summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da')
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeaccessibility/kmag/index.docbook947
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeaccessibility/kmag/man-kmag.1.docbook94
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeaccessibility/kmousetool/index.docbook379
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeaccessibility/kmousetool/man-kmousetool.1.docbook99
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeaccessibility/kmouth/index.docbook1407
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeaccessibility/kmouth/man-kmouth.1.docbook100
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeaccessibility/kttsd/index.docbook3131
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeaddons/kate-plugins/filetemplates.docbook416
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeaddons/kate-plugins/htmltools.docbook74
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeaddons/kate-plugins/index.docbook114
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeaddons/kate-plugins/insertcommand.docbook144
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeaddons/kate-plugins/openheader.docbook39
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeaddons/kate-plugins/textfilter.docbook42
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmlcheck.docbook117
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmltools.docbook197
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeaddons/kicker-applets/index.docbook103
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeaddons/kicker-applets/kolourpicker.docbook45
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeaddons/kicker-applets/ktimemon.docbook399
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook86
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/crashes/index.docbook61
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/dirfilter/index.docbook63
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/domtreeviewer/index.docbook80
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/fsview/index.docbook172
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/imgallery/index.docbook279
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/index.docbook156
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/kuick/index.docbook151
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/mediaplayer/index.docbook71
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.docbook166
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/uachanger/index.docbook139
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/validators/index.docbook103
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/webarchiver/index.docbook67
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeaddons/ksig/index.docbook524
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeadmin/kcron/index.docbook1370
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeadmin/kdat/index.docbook923
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeadmin/knetworkconf/index.docbook1089
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeadmin/kpackage/index.docbook1574
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeadmin/ksysv/index.docbook1041
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeadmin/kuser/index.docbook410
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeadmin/lilo-config/index.docbook348
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/about.docbook46
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/configtde.docbook316
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/contrib.docbook181
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/desktop.docbook106
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/filemng.docbook231
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/gettde.docbook58
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/index.docbook88
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/install.docbook914
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/intro.docbook66
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/misc.docbook172
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook209
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook79
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook210
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/panel.docbook215
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/qt.docbook49
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/questions.docbook125
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/sound.docbook84
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook205
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/tips.docbook175
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook284
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/winmng.docbook130
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/glossary/index.docbook454
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook1198
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kappfinder/man-kappfinder.1.docbook109
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kate/advanced.docbook2338
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kate/configuring.docbook2559
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kate/fundamentals.docbook975
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kate/highlighting.docbook1255
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kate/index.docbook367
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kate/man-kate.1.docbook262
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kate/mdi.docbook318
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kate/menus.docbook1935
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kate/part.docbook875
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kate/plugins.docbook17
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kate/regular-expressions.docbook1151
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/arts/index.docbook214
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/arts/midi.docbook27
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/background/index.docbook463
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/bell/index.docbook97
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/cache/index.docbook64
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/clock/index.docbook89
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/colors/index.docbook165
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/cookies/index.docbook193
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/crypto/index.docbook262
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/desktop/index.docbook100
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/desktopbehavior/index.docbook208
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/ebrowsing/index.docbook218
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/email/index.docbook96
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/energy/index.docbook136
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/filemanager/index.docbook319
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/filetypes/index.docbook461
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/fonts/index.docbook165
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/helpindex/index.docbook203
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/icons/index.docbook292
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/index.docbook814
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kcmaccess/index.docbook202
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kcmcss/index.docbook245
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kcmfontinst/index.docbook83
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kcmkonsole/index.docbook197
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kcmlaunch/index.docbook68
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook268
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kcmsmserver/index.docbook113
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kcmstyle/index.docbook323
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kcmtaskbar/index.docbook181
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/keyboard/index.docbook75
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/keys/index.docbook232
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/language/index.docbook313
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/mouse/index.docbook499
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/netpref/index.docbook107
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/panel/index.docbook341
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/panelappearance/index.docbook151
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/passwords/index.docbook76
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/performance/index.docbook173
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/proxy/index.docbook204
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/proxy/socks.docbook70
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/screensaver/index.docbook290
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook122
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook91
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook410
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook88
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook702
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/twindecoration/index.docbook81
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/useragent/index.docbook140
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/index.docbook58
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kdcop/index.docbook51
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kfind/index.docbook339
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kfind/man-kfind.1.docbook91
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook193
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook863
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/index.docbook42
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook82
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook89
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook95
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kicker/index.docbook2105
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kicker/man-appletproxy.1.docbook126
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kicker/man-kicker.1.docbook90
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook52
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook57
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook85
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook438
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook95
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook66
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook106
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook41
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook60
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook60
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook78
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook46
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook67
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook32
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook308
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook74
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook59
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook43
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook52
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/klipper/index.docbook590
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kmenuedit/index.docbook777
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/knetattach/index.docbook229
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kompmgr/index.docbook453
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/basics.docbook609
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/bookmarks.docbook246
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/browser.docbook699
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/commands.docbook2387
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/config.docbook168
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/credits.docbook259
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/faq.docbook243
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/filemanager.docbook1485
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/index.docbook79
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/introduction.docbook57
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/man-kbookmarkmerger.1.docbook109
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/path-complete.docbook98
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/plugins.docbook229
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/save-settings.docbook140
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/sidebar.docbook270
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/konsole/index.docbook3053
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kpager/index.docbook399
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/ksplashml/index.docbook1140
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/ksysguard/index.docbook581
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kwrite/index.docbook4316
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/kxkb/index.docbook330
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/quickstart/index.docbook1238
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook159
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook26
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook29
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/cgi.docbook26
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/data.docbook61
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook18
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook53
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/fish.docbook134
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook62
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/ftp.docbook34
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/gopher.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/gzip.docbook31
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/help.docbook14
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/http.docbook36
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/https.docbook17
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/imap.docbook22
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook14
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/index.docbook25
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/info.docbook43
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/lan.docbook33
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/ldap.docbook26
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/mac.docbook66
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/mailto.docbook18
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/man.docbook115
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/mrml.docbook28
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/news.docbook16
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/nfs.docbook37
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/nntp.docbook46
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/pop3.docbook9
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/pop3s.docbook9
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/print.docbook212
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/rlan.docbook9
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/rlogin.docbook52
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/sftp.docbook22
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook83
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/smtp.docbook14
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook14
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/telnet.docbook14
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/thumbnail.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/webdav.docbook57
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/webdavs.docbook14
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/add-printer-wiz.docbook273
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/cups-config.docbook2416
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/cupsoptions.docbook796
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/extensions.docbook63
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/external-command.docbook18
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/final-word.docbook72
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/getting-started.docbook155
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook617
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/index.docbook168
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/lpd.docbook22
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/lpr-bsd.docbook28
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/lprng.docbook10
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/rlpr.docbook20
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/tech-overview.docbook300
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/theory.docbook631
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdesu/index.docbook460
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdesu/man-tdesu.1.docbook337
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdm/index.docbook1970
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook3284
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook241
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook755
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook56
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook15
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook942
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook25
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook286
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook335
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/email.docbook339
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook386
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook125
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook112
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook243
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook15
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook1178
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/index.docbook463
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook95
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook148
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook225
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook799
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook15
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook273
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook128
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook354
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook18
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook89
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook28
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook168
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook25
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook18
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook622
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook18
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook157
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook15
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook25
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook401
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook76
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook73
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook481
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook3845
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook403
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook295
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook90
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook27
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook588
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook323
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook18
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook597
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook58
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/index.docbook146
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/blinken/index.docbook335
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kalzium/index.docbook1606
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kalzium/man-kalzium.1.docbook99
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kanagram/index.docbook524
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kbruch/index.docbook506
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kbruch/man-kbruch.1.docbook76
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/keduca/index.docbook387
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/keduca/man-keduca.1.docbook95
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/keduca/man-keducabuilder.1.docbook120
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kgeography/index.docbook718
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/khangman/index.docbook1238
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/khangman/man-khangman.6.docbook97
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kig/index.docbook771
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kig/man-kig.1.docbook191
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kiten/index.docbook813
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/klatin/adjectives.docbook591
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/klatin/index.docbook538
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/klatin/nouns.docbook511
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/klatin/numbers.docbook393
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/klatin/pronouns.docbook665
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/klatin/verbs.docbook3068
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/klettres/index.docbook1033
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/commands.docbook620
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/configuration.docbook252
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/credits.docbook43
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/dcop.docbook632
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/developer.docbook8
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/firststeps.docbook63
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/index.docbook79
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/install.docbook16
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/introduction.docbook37
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/man-kmplot.1.docbook121
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/reference.docbook281
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/using.docbook348
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kpercentage/commands.docbook41
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kpercentage/credits.docbook50
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kpercentage/devel.docbook8
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kpercentage/faq.docbook22
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kpercentage/index.docbook81
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kpercentage/install.docbook13
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kpercentage/introduction.docbook9
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kpercentage/using.docbook50
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/ai-contents.docbook223
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/altvstime.docbook69
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/astroinfo.docbook8
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/blackbody.docbook80
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-angdist.docbook34
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-apcoords.docbook39
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-dayduration.docbook24
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-ecliptic.docbook39
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-eqgal.docbook34
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-equinox.docbook31
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-geodetic.docbook39
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-horizontal.docbook34
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-julianday.docbook36
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-planetcoords.docbook37
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-precess.docbook37
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-sidereal.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calculator.docbook111
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/cequator.docbook35
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/colorandtemp.docbook130
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/commands.docbook2376
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/config.docbook498
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/cpoles.docbook64
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/credits.docbook100
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/csphere.docbook28
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/darkmatter.docbook76
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/dcop.docbook259
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/details.docbook115
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/dumpmode.docbook78
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/ecliptic.docbook58
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/ellipticalgalaxies.docbook85
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/equinox.docbook45
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/faq.docbook162
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/fitsviewer.docbook147
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/flux.docbook50
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/geocoords.docbook67
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/greatcircle.docbook32
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/horizon.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/hourangle.docbook47
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/index.docbook209
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/indi.docbook1317
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/install.docbook146
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/jmoons.docbook31
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/julianday.docbook81
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/leapyear.docbook54
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/lightcurves.docbook215
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/luminosity.docbook38
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/magnitude.docbook62
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/man-celestrongps.1.docbook117
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/man-fliccd.1.docbook128
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/man-indiserver.1.docbook259
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/man-lx200_16.1.docbook128
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/man-lx200autostar.1.docbook128
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/man-lx200classic.1.docbook128
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/man-lx200generic.1.docbook128
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/man-temma.1.docbook128
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/man-v4ldriver.1.docbook128
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/man-v4lphilips.1.docbook131
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/meridian.docbook41
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/observinglist.docbook67
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/parallax.docbook67
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/precession.docbook57
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/quicktour.docbook373
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/retrograde.docbook29
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/scriptbuilder.docbook436
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/sidereal.docbook93
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/skycoords.docbook200
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/solarsys.docbook35
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/spiralgalaxies.docbook91
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/stars.docbook71
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/timezones.docbook31
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/tools.docbook79
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/utime.docbook54
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/wut.docbook50
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/zenith.docbook44
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/ktouch/index.docbook972
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/ktouch/man-ktouch.1.docbook122
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kturtle/getting-started.docbook233
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kturtle/glossary.docbook403
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kturtle/index.docbook328
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kturtle/programming-reference.docbook1561
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kturtle/translator-guide.docbook253
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kturtle/using-kturtle.docbook973
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kverbos/index.docbook1063
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kvoctrain/index.docbook4082
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kvoctrain/man-spotlight2kvtml.1.docbook104
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kwordquiz/index.docbook1576
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdegames/atlantik/index.docbook410
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdegames/atlantik/man-atlantik.6.docbook129
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook419
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdegames/katomic/index.docbook435
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdegames/kbackgammon/index.docbook797
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdegames/kbattleship/index.docbook446
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdegames/kblackbox/index.docbook518
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdegames/kbounce/index.docbook368
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdegames/kenolaba/index.docbook1027
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdegames/kenolaba/man-kenolaba.6.docbook142
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdegames/kfouleggs/index.docbook1076
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdegames/kgoldrunner/index.docbook1818
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdegames/kjumpingcube/index.docbook517
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdegames/klickety/index.docbook432
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdegames/klines/index.docbook406
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdegames/kmahjongg/index.docbook1170
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdegames/kmines/index.docbook1027
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdegames/kolf/index.docbook1391
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdegames/konquest/index.docbook326
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdegames/kpat/index.docbook608
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdegames/kpat/man-kpat.6.docbook435
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdegames/kpoker/index.docbook970
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdegames/kreversi/index.docbook799
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdegames/ksame/index.docbook319
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdegames/kshisen/index.docbook685
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdegames/ksirtet/index.docbook720
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdegames/ksmiletris/index.docbook660
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdegames/ksnake/index.docbook297
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdegames/ksokoban/index.docbook613
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdegames/kspaceduel/index.docbook1102
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdegames/ktron/index.docbook691
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdegames/ktuberling/index.docbook875
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdegames/ktuberling/technical-reference.docbook329
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdegames/lskat/index.docbook579
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdegames/twin4/index.docbook434
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kamera/index.docbook51
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kcoloredit/index.docbook495
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kdvi/index.docbook1201
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kgamma/index.docbook204
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kghostview/index.docbook1147
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook1043
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kolourpaint/index.docbook1249
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kooka/index.docbook1038
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kpdf/index.docbook1039
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kpovmodeler/index.docbook2757
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kruler/index.docbook323
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdegraphics/ksnapshot/index.docbook607
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kuickshow/index.docbook1434
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kview/index.docbook1222
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdelibs/tdelibs/man-artsmessage.1.docbook120
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdelibs/tdelibs/man-checkXML.1.docbook53
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdelibs/tdelibs/man-dcop.1.docbook235
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdelibs/tdelibs/man-tdebuildsycoca.8.docbook209
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdelibs/tdelibs/man-tdeoptions.7.docbook156
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdelibs/tdelibs/man-tqtoptions.7.docbook232
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook200
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/apis.docbook336
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/artsbuilder.docbook827
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/detail.docbook1047
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/digitalaudio.docbook6
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/faq.docbook1062
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/future.docbook318
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/glossary.docbook120
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/gui.docbook12
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/helping.docbook168
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/index.docbook345
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/mcop.docbook1513
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/midi.docbook461
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/midiintro.docbook8
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/modules.docbook967
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/porting.docbook40
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/references.docbook38
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/tools.docbook845
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/juk/index.docbook2112
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/kaboodle/index.docbook55
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/kaudiocreator/index.docbook1385
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/kmix/index.docbook846
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/krec/index.docbook564
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/kscd/index.docbook1599
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/noatun/index.docbook577
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/tdeioslave/audiocd.docbook264
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/tdemid/index.docbook1256
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kcontrol/kcmktalkd/index.docbook56
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kcontrol/lanbrowser/index.docbook11
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kdict/index.docbook1482
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kget/index.docbook929
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdenetwork/knewsticker/index.docbook1879
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kopete/chatstyle.docbook592
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kopete/index.docbook2159
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kopete/menus.docbook779
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kpf/index.docbook300
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/accounting.docbook28
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/callback.docbook314
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/chap.docbook291
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/dialog-setup.docbook943
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/getting-online.docbook90
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/global-settings.docbook481
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/hayes.docbook2380
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/index.docbook292
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/kppp-faq.docbook783
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/security.docbook118
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/tricks.docbook297
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/wizard.docbook154
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook452
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdenetwork/krfb/index.docbook353
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdenetwork/ksirc/index.docbook1864
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdenetwork/ktalkd/index.docbook634
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kwifimanager/index.docbook664
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdenetwork/lisa/index.docbook799
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdepim/akregator/index.docbook1794
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdepim/kaddressbook/index.docbook1832
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdepim/kalarm/index.docbook5244
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdepim/kandy/index.docbook325
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdepim/karm/index.docbook1573
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdepim/kleopatra/index.docbook2236
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/configure.docbook1782
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/credits-and-licenses.docbook412
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/faq.docbook820
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/getting-started.docbook658
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/importing.docbook319
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/index.docbook161
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/intro.docbook57
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/menus.docbook2168
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/using-kmail.docbook2758
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/commands.docbook1827
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/credits.docbook77
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/faq.docbook359
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/gloss.docbook504
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/index.docbook162
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/install.docbook63
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/introduction.docbook60
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/journey.docbook532
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/more.docbook268
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/using-firststart.docbook1807
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/using-morefeatures.docbook1517
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/using-subscribing.docbook2819
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdepim/knotes/index.docbook486
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdepim/konsolekalendar/index.docbook1174
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdepim/kontact/index.docbook925
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdepim/korganizer/index.docbook7359
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdepim/korganizer/outlook-to-vcalendar.docbook354
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdepim/korganizer/plugins-chapter.docbook48
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdepim/korn/index.docbook353
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdepim/kpilot/configuration.docbook1592
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdepim/kpilot/faq.docbook412
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdepim/kpilot/index.docbook258
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdepim/kpilot/sync.docbook474
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdepim/kpilot/usage.docbook490
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdepim/ktnef/index.docbook80
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdepim/kwatchgnupg/index.docbook284
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdesdk/cervisia/index.docbook4210
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdesdk/kapptemplate/man-kapptemplate.1.docbook200
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdesdk/kbabel/catman.docbook175
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdesdk/kbabel/dictionaries.docbook534
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdesdk/kbabel/faq.docbook40
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdesdk/kbabel/glossary.docbook225
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdesdk/kbabel/index.docbook139
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdesdk/kbabel/kbabeldict.docbook54
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdesdk/kbabel/man-catalogmanager.1.docbook95
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdesdk/kbabel/menu.docbook1714
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdesdk/kbabel/preferences.docbook1726
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdesdk/kbabel/using.docbook927
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdesdk/kbugbuster/index.docbook51
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdesdk/kompare/index.docbook1524
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-adddebug.1.docbook102
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-cheatmake.1.docbook158
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-create_cvsignore.1.docbook60
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-create_makefile.1.docbook153
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-create_makefiles.1.docbook133
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-cvscheck.1.docbook170
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-cvslastchange.1.docbook63
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-cvslastlog.1.docbook52
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-cvsrevertlast.1.docbook56
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-cxxmetric.1.docbook51
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-demangle.1.docbook83
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-extend_dmalloc.1.docbook80
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-extractrc.1.docbook59
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-fixincludes.1.docbook139
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-po2xml.1.docbook81
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-pruneemptydirs.1.docbook90
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-qtdoc.1.docbook114
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-reportview.1.docbook131
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-split2po.1.docbook96
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-swappo.1.docbook79
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-transxx.1.docbook80
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-xml2pot.1.docbook85
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-zonetab2pot.1.docbook86
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/tdesvn-build/index.docbook1676
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdesdk/tdecachegrind/index.docbook916
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdesdk/umbrello/authors.docbook53
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdesdk/umbrello/code_import_and_generation.docbook153
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdesdk/umbrello/credits.docbook11
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdesdk/umbrello/index.docbook56
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdesdk/umbrello/introduction.docbook66
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdesdk/umbrello/other_features.docbook67
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdesdk/umbrello/uml_basics.docbook724
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdesdk/umbrello/working_with_umbrello.docbook431
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdetoys/amor/index.docbook477
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdetoys/amor/man-amor.6.docbook95
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdetoys/kmoon/index.docbook131
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdetoys/kodo/index.docbook177
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdetoys/kteatime/index.docbook160
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdetoys/kweather/index.docbook292
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdetoys/kworldclock/index.docbook305
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdetoys/kworldclock/man-kworldclock.1.docbook157
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeutils/KRegExpEditor/index.docbook852
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeutils/ark/index.docbook982
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeutils/ark/man-ark.1.docbook247
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeutils/kcalc/commands.docbook387
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeutils/kcalc/index.docbook1591
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeutils/kcharselect/index.docbook57
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatcrit/index.docbook51
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatwarn/index.docbook131
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeutils/kcontrol/laptop/index.docbook144
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeutils/kcontrol/powerctrl/index.docbook91
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeutils/kdf/index.docbook303
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeutils/kedit/index.docbook1658
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeutils/kfloppy/index.docbook777
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeutils/kgpg/index.docbook277
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeutils/khexedit/index.docbook2053
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeutils/kjots/index.docbook790
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeutils/ksim/index.docbook57
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeutils/ktimer/index.docbook57
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeutils/superkaramba/index.docbook272
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeutils/tdelirc/irkick/index.docbook98
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeutils/tdelirc/kcmlirc/index.docbook134
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook353
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdevelop/kde_app_devel/index.docbook1697
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdevelop/kdearch/index.docbook3477
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/adv-build-management.docbook208
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/app-changelog.docbook61
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/app-files.docbook1709
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/app-menu.docbook61
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/app-misc-info.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/app-uimodes-examples.docbook133
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/applicationwizard.docbook1467
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/class-browsers.docbook84
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/commands.docbook3383
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/credits.docbook32
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/cvs.docbook126
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/debugger.docbook325
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/documentation.docbook71
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/editing.docbook684
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/file-browsers.docbook54
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/getting-started.docbook3494
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/index.docbook588
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/nutshell.docbook326
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/plugin-tools.docbook844
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/project-advanced.docbook91
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/project-management.docbook1295
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/setup.docbook2695
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/survey-manual.docbook295
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-install.docbook1425
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-scripting.docbook58
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-survey.docbook793
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/unixdev.docbook670
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdewebdev/klinkstatus/index.docbook368
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/basics.docbook154
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/commands.docbook19
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/credits.docbook82
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/dcop.docbook173
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/editor.docbook1506
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/extending.docbook25
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/glossary.docbook28
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/index.docbook89
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/installation.docbook21
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/introduction.docbook60
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/q-and-a.docbook19
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/specials.docbook553
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/tutorials.docbook67
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/widgets.docbook317
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/callstack.docbook28
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/credits.docbook38
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/entities.docbook45
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/glossary.docbook40
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/index.docbook112
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_configure.docbook141
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_inspector.docbook100
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_mainwindow.docbook258
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_tools.docbook105
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/sources.docbook37
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/templates.docbook26
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/variables.docbook58
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/adv-quanta.docbook700
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/config-quanta.docbook323
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/credits-license.docbook235
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/debugging-quanta.docbook305
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook2441
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/fundamentals.docbook239
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/glossary.docbook54
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/index.docbook278
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/installation.docbook32
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/introduction.docbook117
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/man-quanta.1.docbook156
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/q-and-a.docbook29
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/quanta-menus.docbook1918
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/quanta-projects.docbook718
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/working-with-quanta.docbook626
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdewebdev/tdefilereplace/index.docbook739
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdewebdev/xsldbg/commands.docbook1690
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdewebdev/xsldbg/credits.docbook23
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdewebdev/xsldbg/index.docbook83
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdewebdev/xsldbg/introduction.docbook27
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdewebdev/xsldbg/usage.docbook337
722 files changed, 68601 insertions, 264810 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeaccessibility/kmag/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeaccessibility/kmag/index.docbook
index 0e3263579fd..5f1bf8f35ff 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeaccessibility/kmag/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeaccessibility/kmag/index.docbook
@@ -1,13 +1,10 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kmag "<application
->KMagnifier</application
->">
+ <!ENTITY kmag "<application>KMagnifier</application>">
<!ENTITY kappname "&kmag;">
<!ENTITY package "tdeaccessibility">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<!-- The language must NOT be changed here. -->
@@ -16,32 +13,13 @@
<bookinfo>
-<title
->&kmag;-håndbogen</title>
+<title>&kmag;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Sarang</firstname
-> <surname
->Lakare</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->sarang@users.sf.net</email
-></address>
+<author><firstname>Sarang</firstname> <surname>Lakare</surname> <affiliation> <address><email>sarang@users.sf.net</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Olaf</firstname
-> <surname
->Schmidt</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->ojschmidt@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Olaf</firstname> <surname>Schmidt</surname> <affiliation> <address><email>ojschmidt@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
@@ -49,138 +27,86 @@
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<year
->2002</year>
-<holder
->Sarang Lakare</holder>
+<year>2000</year>
+<year>2002</year>
+<holder>Sarang Lakare</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Olaf Schmidt</holder>
+<year>2004</year>
+<year>2005</year>
+<holder>Olaf Schmidt</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-05-25</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2006-05-25</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kmag; er en skærmforstørrer. Du kan bruge &kmag; til at forstørre en del af skærmen lige som du ville bruge et forstørrelsesglas til at forstørre en avis' fine tryk eller et fotografi. Dette program er nyttigt for forskellige mennesker: fra forskere til kunstnere til net-designere til folk med dårligt syn. Dette dokument vil forsøge at være en fuldstændig reference manual for brug af &kmag;. </para>
+<para>&kmag; er en skærmforstørrer. Du kan bruge &kmag; til at forstørre en del af skærmen lige som du ville bruge et forstørrelsesglas til at forstørre en avis' fine tryk eller et fotografi. Dette program er nyttigt for forskellige mennesker: fra forskere til kunstnere til net-designere til folk med dårligt syn. Dette dokument vil forsøge at være en fuldstændig reference manual for brug af &kmag;. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kmag</keyword>
-<keyword
->K-Forstørrer</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kmag</keyword>
+<keyword>K-Forstørrer</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&kmag; er en skærmforstørrer for K-desktopmiljøet (&kde;). Det kan bruges til at forstørre en del af skærmen. Dette program kan være nyttigt for forskellige mennesker: Folk med dårligt syn kan bruge dette program til at forstørre en del af skærmen som de ikke er i stand til at se klart, kunstnere kan bruge dette program til at forstørre de billeder de producerer og verificere billedet på pixel-niveau, billedbehandlingsforskere kan bruge dette program til at forstørre billeder og se dem på nært hold. Derudover kan &kmag; bruges til forskellige andre formål &eg; er det muligt at bruge programmet til at snuppe en del af skærmen og gemme den til disken (med en valgmulighed af at forstørre den indfangne skærm). </para>
-<para
->&kmag; er et kraftfuldt program der hele tiden får nye egenskaber tilføjet. Det er optimeret til brug på maskiner med lav proces-kraft. </para>
+<para>&kmag; er en skærmforstørrer for K-desktopmiljøet (&kde;). Det kan bruges til at forstørre en del af skærmen. Dette program kan være nyttigt for forskellige mennesker: Folk med dårligt syn kan bruge dette program til at forstørre en del af skærmen som de ikke er i stand til at se klart, kunstnere kan bruge dette program til at forstørre de billeder de producerer og verificere billedet på pixel-niveau, billedbehandlingsforskere kan bruge dette program til at forstørre billeder og se dem på nært hold. Derudover kan &kmag; bruges til forskellige andre formål &eg; er det muligt at bruge programmet til at snuppe en del af skærmen og gemme den til disken (med en valgmulighed af at forstørre den indfangne skærm). </para>
+<para>&kmag; er et kraftfuldt program der hele tiden får nye egenskaber tilføjet. Det er optimeret til brug på maskiner med lav proces-kraft. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kmag">
-<title
->Brug af &kmag;</title>
+<title>Brug af &kmag;</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Her er et skærmbillede af &kmag;</screeninfo>
+<screeninfo>Her er et skærmbillede af &kmag;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skærmbillede af &kmag;</phrase>
+ <phrase>Skærmbillede af &kmag;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Efter du starter kørslen af &kmag; får du et vindue ligesom det der er vist ovenfor. &kmag;'s hovedvindue viser det forstørrede (eller zoomede) indhold. Vi refererer til dette vindue som <quote
->forstørrelsesvinduet</quote
->. Det forstørrede billede vist i forstørrelsesvinduet er indfanget fra en del af skærmen. Den del af skærmen der er forstørret refereres til som <quote
->udvalgsvinduet</quote
->. </para>
-<para
->Som standard forstørrer &kmag; området omkring musemarkøren i forstørrelsesvinduet (tænk på det som en bevægelig linse). Alternativt kan du bede &kmag; om at forstørre en udvalgt del af skærmen i forstørrelsesvinduet (<guilabel
->Markeringsvindue tilstand</guilabel
->) eller området omkring musemarkøren og hen til en af skærmens kanter (f.eks. <guilabel
->Venstre skærmkant tilstand</guilabel
->). </para>
-<para
->Hvis du foretrækker ikke at se musemarkøren i det forstørrede billede, så vælg <guilabel
->Skjul musemarkøren</guilabel
->. Bemærk venligst at &kmag; endnu ikke kan finde ud af den nuværende markørs form. Derfor viser det en standardmarkør fra &kde;/&Qt;. </para>
+<para>Efter du starter kørslen af &kmag; får du et vindue ligesom det der er vist ovenfor. &kmag;'s hovedvindue viser det forstørrede (eller zoomede) indhold. Vi refererer til dette vindue som <quote>forstørrelsesvinduet</quote>. Det forstørrede billede vist i forstørrelsesvinduet er indfanget fra en del af skærmen. Den del af skærmen der er forstørret refereres til som <quote>udvalgsvinduet</quote>. </para>
+<para>Som standard forstørrer &kmag; området omkring musemarkøren i forstørrelsesvinduet (tænk på det som en bevægelig linse). Alternativt kan du bede &kmag; om at forstørre en udvalgt del af skærmen i forstørrelsesvinduet (<guilabel>Markeringsvindue tilstand</guilabel>) eller området omkring musemarkøren og hen til en af skærmens kanter (f.eks. <guilabel>Venstre skærmkant tilstand</guilabel>). </para>
+<para>Hvis du foretrækker ikke at se musemarkøren i det forstørrede billede, så vælg <guilabel>Skjul musemarkøren</guilabel>. Bemærk venligst at &kmag; endnu ikke kan finde ud af den nuværende markørs form. Derfor viser det en standardmarkør fra &kde;/&Qt;. </para>
<sect1 id="changing-selection-window">
-<title
->Ændring af den del af skærmen der skal forstørres</title>
-<para
->Når du i <guilabel
->Udvalgsvindue</guilabel
->-tilstand, kan udvalgsvinduet flyttes og ændre størrelse. Du kan også ændre position og størrelse af udvalgsvinduet ved brug af piletasterne på tastaturet eller ved at kigge på forstørrelsesvinduet. </para>
+<title>Ændring af den del af skærmen der skal forstørres</title>
+<para>Når du i <guilabel>Udvalgsvindue</guilabel>-tilstand, kan udvalgsvinduet flyttes og ændre størrelse. Du kan også ændre position og størrelse af udvalgsvinduet ved brug af piletasterne på tastaturet eller ved at kigge på forstørrelsesvinduet. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Piletaster</keycap
-> eller venstre museknap</term>
+<term><keycap>Piletaster</keycap> eller venstre museknap</term>
<listitem>
-<para
->Ved at holde venstre museknap trykket nede og flytte musen kan du gribe og trække indholdet af forstørrelsesvinduet. Du kan også bruge piletasterne.</para>
+<para>Ved at holde venstre museknap trykket nede og flytte musen kan du gribe og trække indholdet af forstørrelsesvinduet. Du kan også bruge piletasterne.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Shift; <keycap
->Piletast</keycap
-></keycombo
-> eller &Shift; venstre museknap eller musens midterste knap.</term>
+<term><keycombo>&Shift; <keycap>Piletast</keycap></keycombo> eller &Shift; venstre museknap eller musens midterste knap.</term>
<listitem>
-<para
->Ved yderligere at trykke på &Shift; eller ved at bruge den midterste museknap, kan du flytte udvalgsvinduet. </para>
+<para>Ved yderligere at trykke på &Shift; eller ved at bruge den midterste museknap, kan du flytte udvalgsvinduet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->Piletaster</keycap
-></keycombo
-> eller&Ctrl;&LMB;</term>
+<term><keycombo>&Ctrl;<keycap>Piletaster</keycap></keycombo> eller&Ctrl;&LMB;</term>
<listitem>
-<para
->Ved at bruge denne kombination, kan du ændre størrelse på udvalgsvinduet. Husk at det øverste venstre hjørne af udvalgsvinduet holdes konstant og det nederste højre hjørne kan flyttes.</para>
+<para>Ved at bruge denne kombination, kan du ændre størrelse på udvalgsvinduet. Husk at det øverste venstre hjørne af udvalgsvinduet holdes konstant og det nederste højre hjørne kan flyttes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -188,761 +114,243 @@
</sect1>
<sect1 id="kmag-features">
-<title
->Flere &kmag;-egenskaber</title>
+<title>Flere &kmag;-egenskaber</title>
-<para
->&kmag; kommer med masser af egenskaber. Det er muligt at udskrive det forstørrede billed direkte til en printer, gemme billedet til en fil, kopiere det forstørrede billede til klippebordet (hvorfra det så senere kan bruges til at indsætte i andre programmer), rotere forstørrelsesbilledet og mere. </para>
+<para>&kmag; kommer med masser af egenskaber. Det er muligt at udskrive det forstørrede billed direkte til en printer, gemme billedet til en fil, kopiere det forstørrede billede til klippebordet (hvorfra det så senere kan bruges til at indsætte i andre programmer), rotere forstørrelsesbilledet og mere. </para>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="menus"
->
-<title
->Menureference</title
->
+<chapter id="menus">
+<title>Menureference</title>
-<sect1 id="the-file-menu"
->
-<title
-><guimenu
->Fil</guimenu
->menuen</title
->
+<sect1 id="the-file-menu">
+<title><guimenu>Fil</guimenu>menuen</title>
-<variablelist
->
+<variablelist>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Nyt vindue</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Åbner et nyt &kmag;-vindue.</para
-></listitem
->
-</varlistentry
->
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Nyt vindue</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbner et nyt &kmag;-vindue.</para></listitem>
+</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem skærmaftryk som...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Gemmer den forstørrede visning til en billedfil.</para
-></listitem
->
-</varlistentry
->
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem skærmaftryk som...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Gemmer den forstørrede visning til en billedfil.</para></listitem>
+</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Udskriv...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Udskriver den for øjeblikket forstørrede visning.</para
-></listitem
->
-</varlistentry
->
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Udskriv...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Udskriver den for øjeblikket forstørrede visning.</para></listitem>
+</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Afslutter programmet</para
-></listitem
->
-</varlistentry
->
-</variablelist
->
-</sect1
->
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Afslutter programmet</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect1>
-<sect1 id="the-edit-menu"
->
-<title
-><guimenu
->Redigerings</guimenu
->menuen</title
->
+<sect1 id="the-edit-menu">
+<title><guimenu>Redigerings</guimenu>menuen</title>
-<variablelist
->
+<variablelist>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Kopierer den for øjeblikket forstørrede visning til klippebordet som du kan indsætte i andre programmer.</para
-></listitem
->
-</varlistentry
->
-</variablelist
->
-</sect1
->
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kopierer den for øjeblikket forstørrede visning til klippebordet som du kan indsætte i andre programmer.</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect1>
-<sect1 id="the-view-menu"
->
-<title
-><guimenu
->Vis</guimenu
->-menuen</title
->
+<sect1 id="the-view-menu">
+<title><guimenu>Vis</guimenu>-menuen</title>
-<variablelist
->
+<variablelist>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> <keycap
->F5</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Start/Stop</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Start/Stop opdatering af visningen. At stoppe opdateringen vil afslutte processorforbruget der kræves (CPU-forbrug)</para
-></listitem
->
-</varlistentry
->
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> <keycap>F5</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Start/Stop</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Start/Stop opdatering af visningen. At stoppe opdateringen vil afslutte processorforbruget der kræves (CPU-forbrug)</para></listitem>
+</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Forstør</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Vælg forstørrelsesfaktor</para
-></listitem
->
-</varlistentry
->
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Forstør</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vælg forstørrelsesfaktor</para></listitem>
+</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->-</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Zoom ud</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Klik på denne knap for at zoome det valgte område ud.</para
-></listitem
->
-</varlistentry
->
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>-</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Zoom ud</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Klik på denne knap for at zoome det valgte område ud.</para></listitem>
+</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->+</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Zoom ind</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Klik på denne knap for at zoome ind på det valgte område.</para
-></listitem
->
-</varlistentry
->
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>+</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Zoom ind</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Klik på denne knap for at zoome ind på det valgte område.</para></listitem>
+</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> <keycap
->F6</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Invertér farver</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
-><action
->Inverterer</action
-> farver i det fremviste, &ie; sorte ting bliver vist som hvidt.</para
-></listitem
->
-</varlistentry
->
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> <keycap>F6</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Invertér farver</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Inverterer</action> farver i det fremviste, &ie; sorte ting bliver vist som hvidt.</para></listitem>
+</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Rotation</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Vælg rotationsvinkel: <guimenuitem
->Ingen rotation (0 grader)</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Venstre (90 grader)</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Op og ned (180 grader)</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Højre (270 grader)</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Rotation</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vælg rotationsvinkel: <guimenuitem>Ingen rotation (0 grader)</guimenuitem>, <guimenuitem>Venstre (90 grader)</guimenuitem>, <guimenuitem>Op og ned (180 grader)</guimenuitem>, <guimenuitem>Højre (270 grader)</guimenuitem>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Genopfrisk</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælg opdateringshastighed (<guimenuitem
->Meget lav</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Lav</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Normal</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Høj</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Meget høj</guimenuitem
->). Jo højere opdateringshastighed desto mere processorkraft (CPU) behøves.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Genopfrisk</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vælg opdateringshastighed (<guimenuitem>Meget lav</guimenuitem>, <guimenuitem>Lav</guimenuitem>, <guimenuitem>Normal</guimenuitem>, <guimenuitem>Høj</guimenuitem>, <guimenuitem>Meget høj</guimenuitem>). Jo højere opdateringshastighed desto mere processorkraft (CPU) behøves.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="the-settings-menu">
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul menu</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Slår menulinjen til/fra.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul menu</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Slår menulinjen til/fra.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul hovedværktøjslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Slår hovedværktøjslinjen til og fra.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul hovedværktøjslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Slår hovedværktøjslinjen til og fra.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul visningsværktøjslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Slår visningværktøjslinjen til og fra.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul visningsværktøjslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Slår visningværktøjslinjen til og fra.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul opsætningsværktøjslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Slår opsætningsværktøjslinjen til og fra.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul opsætningsværktøjslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Slår opsætningsværktøjslinjen til og fra.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> <keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->'Følg mus'-tilstand</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->I denne tilstand vises området omkring musemarkøren i et almindeligt vindue.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> <keycap>F1</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>'Følg mus'-tilstand</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>I denne tilstand vises området omkring musemarkøren i et almindeligt vindue.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> <keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Udvalgsvinduestilstand</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->I denne tilstand åbnes et markeringsvindue. Det markerede område vises i et almindeligt vindue.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> <keycap>F2</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Udvalgsvinduestilstand</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>I denne tilstand åbnes et markeringsvindue. Det markerede område vises i et almindeligt vindue.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Øvre skærmkant-tilstand</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->I denne tilstand forstørres området omkring musemarkøren ved skærmens overkant.</para
-></listitem>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Øvre skærmkant-tilstand</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>I denne tilstand forstørres området omkring musemarkøren ved skærmens overkant.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Venstre skærmkant-tilstand</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->I denne tilstand forstørres området omkring musemarkøren ved skærmens venstrekant.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Venstre skærmkant-tilstand</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>I denne tilstand forstørres området omkring musemarkøren ved skærmens venstrekant.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Højre skærmkant-tilstand</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->I denne tilstand forstørres området omkring musemarkøren ved skærmens højrekant.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Højre skærmkant-tilstand</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>I denne tilstand forstørres området omkring musemarkøren ved skærmens højrekant.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Nedre skærmkant-tilstand</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->I denne tilstand forstørres området omkring musemarkøren ved skærmens underkant.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Nedre skærmkant-tilstand</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>I denne tilstand forstørres området omkring musemarkøren ved skærmens underkant.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> <keycap
->F4</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul musemarkør</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vis eller skjul musemarkøren i det forstørrede billede.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> <keycap>F4</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul musemarkør</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vis eller skjul musemarkøren i det forstørrede billede.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbner et vindue der lader dig indstille tastaturgenveje for mange menukommandoer.</para
-></listitem>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbner et vindue der lader dig indstille tastaturgenveje for mange menukommandoer.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbner et vindue som lader dig vælge hvilke ikoner som er synlige i værktøjslinjen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbner et vindue som lader dig vælge hvilke ikoner som er synlige i værktøjslinjen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="the-help-menu">
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreference</title>
+<title>Kommandoreference</title>
-<para
->&kmag; bruger automatisk alle dine standard-genveje til at gemme fil, åbne et nyt vindue, udskrive, starte/stoppe genopfriske (genindlæs-knappen i &konqueror;), forstørre formindske &etc;</para>
+<para>&kmag; bruger automatisk alle dine standard-genveje til at gemme fil, åbne et nyt vindue, udskrive, starte/stoppe genopfriske (genindlæs-knappen i &konqueror;), forstørre formindske &etc;</para>
<table>
-<title
->Standard-tastaturgenveje</title>
+<title>Standard-tastaturgenveje</title>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><para
->Dette vil gemme indholdet af det forstørrede vindue til en fil.</para>
+<entry><keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></entry>
+<entry><para>Dette vil gemme indholdet af det forstørrede vindue til en fil.</para>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->F1</keycap
-></entry>
-<entry
-><para
->Skift til "Følg mus tilstand".</para>
+<entry><keycap>F1</keycap></entry>
+<entry><para>Skift til "Følg mus tilstand".</para>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->F2</keycap
-></entry>
-<entry
-><para
->Skift til "Udvalgsvindue-tilstand".</para>
+<entry><keycap>F2</keycap></entry>
+<entry><para>Skift til "Udvalgsvindue-tilstand".</para>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->F4</keycap
-></entry>
-<entry
-><para
->Vis eller skjul musemarkøren i det forstørrede billede.</para>
+<entry><keycap>F4</keycap></entry>
+<entry><para>Vis eller skjul musemarkøren i det forstørrede billede.</para>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->F5</keycap
-></entry>
-<entry
-><para
->Dette vil starte genopfriskningen af forstørrelsesvinduet hvis det er stoppet, eller stoppe genopfriskningen af forstørrelsesvinduet hvis genopfriskning er slået til.</para>
+<entry><keycap>F5</keycap></entry>
+<entry><para>Dette vil starte genopfriskningen af forstørrelsesvinduet hvis det er stoppet, eller stoppe genopfriskningen af forstørrelsesvinduet hvis genopfriskning er slået til.</para>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->F6</keycap
-></entry>
-<entry
-><para
->Invertér farver</para>
+<entry><keycap>F6</keycap></entry>
+<entry><para>Invertér farver</para>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><para
->Dette åbner et nyt &kmag;-vindue.</para
-></entry>
+<entry><keycombo>&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry>
+<entry><para>Dette åbner et nyt &kmag;-vindue.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><para
->Dette vil åbne udskriftsdialogen til at udskrive indholdet af forstørrelsesvinduet.</para
-></entry>
+<entry><keycombo>&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></entry>
+<entry><para>Dette vil åbne udskriftsdialogen til at udskrive indholdet af forstørrelsesvinduet.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><para
->Dette vil kopiere forstørrelsesvinduets indhold til klippebordet.</para>
+<entry><keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></entry>
+<entry><para>Dette vil kopiere forstørrelsesvinduets indhold til klippebordet.</para>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></entry
->
-<entry
-><para
->Vis/Skjul menulinjen.</para
->
+<entry><keycombo>&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></entry>
+<entry><para>Vis/Skjul menulinjen.</para>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><para
->Formindsk</para
-></entry>
+<entry><keycombo>&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></entry>
+<entry><para>Formindsk</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><para
->Forstør</para
-></entry>
+<entry><keycombo>&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></entry>
+<entry><para>Forstør</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry
->
-<entry
-><para
->Afslutter programmet.</para
-></entry
->
+<entry><keycombo>&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry>
+<entry><para>Afslutter programmet.</para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -953,8 +361,7 @@
<!--
<chapter id="faq">
-<title
->Questions and Answers</title>
+<title>Questions and Answers</title>
&reporting.bugs;
&updating.documentation;
@@ -973,51 +380,29 @@ contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->
-<title
->Medvirkende og licens</title>
-
-<para
->&kmag; </para>
-<para
->Program ophavsret 2001-2003 Sarang Lakare <email
->sarang@users.sf.net</email
-> og 2003-2005 Olaf Schmidt <email
->ojschmidt@kde.org</email
->. </para>
-<para
->Bidragydere: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
->Michael Forster <email
->forster@fmi.uni-passau.de</email
-> (oprindelig forfatter)</para
-></listitem>
+<title>Medvirkende og licens</title>
+
+<para>&kmag; </para>
+<para>Program ophavsret 2001-2003 Sarang Lakare <email>sarang@users.sf.net</email> og 2003-2005 Olaf Schmidt <email>ojschmidt@kde.org</email>. </para>
+<para>Bidragydere: <itemizedlist> <listitem><para>Michael Forster <email>forster@fmi.uni-passau.de</email> (oprindelig forfatter)</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2002 Sarang Lakare <email
->sarang@users.sf.net</email
-> og 2004-2005 Olaf Schmidt <email
->ojschmidt@kde.org</email
-> </para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2002 Sarang Lakare <email>sarang@users.sf.net</email> og 2004-2005 Olaf Schmidt <email>ojschmidt@kde.org</email> </para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kmag">
-<title
->Hvordan får man fat på &kmag;</title>
+<title>Hvordan får man fat på &kmag;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeaccessibility/kmag/man-kmag.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeaccessibility/kmag/man-kmag.1.docbook
index 74156ac5156..d8dececf6e2 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeaccessibility/kmag/man-kmag.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeaccessibility/kmag/man-kmag.1.docbook
@@ -5,104 +5,40 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->&kde;'s brugerhåndbog</title>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->12. juni 2005</date
-> <productname
->K Desktopmiljøet</productname
-> </refentryinfo>
+<title>&kde;'s brugerhåndbog</title>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>12. juni 2005</date> <productname>K Desktopmiljøet</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kmag</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kmag</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kmag</command
-></refname>
-<refpurpose
->Skærmforstørrer</refpurpose>
+<refname><command>kmag</command></refname>
+<refpurpose>Skærmforstørrer</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kmag</command
-> <arg choice="opt"
->&kde; Generiske tilvalg</arg
-> <arg choice="opt"
->&Qt; Generiske tilvalg</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kmag</command> <arg choice="opt">&kde; Generiske tilvalg</arg> <arg choice="opt">&Qt; Generiske tilvalg</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
-<para
-><command
->kmag</command
->, også kendt som &kmagnifier; er en skærmforstørrer. Du kan bruge &kmagnifier; til at forstørre en del af skærmen ligesom du ville bruge et forstørrelsesglas til at forstørre det fine tryk i en avis eller til at se et fotografi. Dette program er nyttigt for forskellige mennesker: fra forskere til kunstnere til web-designere til folk med dårligt syn.</para>
+<title>Beskrivelse</title>
+<para><command>kmag</command>, også kendt som &kmagnifier; er en skærmforstørrer. Du kan bruge &kmagnifier; til at forstørre en del af skærmen ligesom du ville bruge et forstørrelsesglas til at forstørre det fine tryk i en avis eller til at se et fotografi. Dette program er nyttigt for forskellige mennesker: fra forskere til kunstnere til web-designere til folk med dårligt syn.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se også</title>
+<title>Se også</title>
-<para
->Mere detaljeret brugerdokumentation kan findes på <ulink url="help:/kmag"
->help:/kmag</ulink
-> (skriv enten denne &URL; i &konqueror;, eller kør <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kmag</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Mere detaljeret brugerdokumentation kan findes på <ulink url="help:/kmag">help:/kmag</ulink> (skriv enten denne &URL; i &konqueror;, eller kør <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kmag</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Der er også yderligere information tilgængelig på <ulink url="http://accessibility.kde.org/"
->&kde; projekthjemmet for handikapvenlighed.</ulink
-></para>
+<para>Der er også yderligere information tilgængelig på <ulink url="http://accessibility.kde.org/">&kde; projekthjemmet for handikapvenlighed.</ulink></para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Forfattere</title>
-<para
->&kmagnifier; er skrevet af <personname
-><firstname
->Olaf</firstname
-><surname
->Schmidt</surname
-></personname
-> <email
->ojschmidt@kde.org</email
-> og <personname
-><firstname
->Sarang</firstname
-><surname
->Lakare</surname
-></personname
-> <email
->sarang@users.sf.net</email
-> og <personname
-><firstname
->Michael</firstname
-><surname
->Forster</surname
-></personname
-> <email
->forster@fmi.uni-passau.de</email
-></para>
+<title>Forfattere</title>
+<para>&kmagnifier; er skrevet af <personname><firstname>Olaf</firstname><surname>Schmidt</surname></personname> <email>ojschmidt@kde.org</email> og <personname><firstname>Sarang</firstname><surname>Lakare</surname></personname> <email>sarang@users.sf.net</email> og <personname><firstname>Michael</firstname><surname>Forster</surname></personname> <email>forster@fmi.uni-passau.de</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeaccessibility/kmousetool/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeaccessibility/kmousetool/index.docbook
index 349694693a9..d36c6059a60 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeaccessibility/kmousetool/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeaccessibility/kmousetool/index.docbook
@@ -1,32 +1,19 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kmousetool '<application
->KMouseTool</application
->'>
+ <!ENTITY kmousetool '<application>KMouseTool</application>'>
<!ENTITY kappname "&kmousetool;">
<!ENTITY package "tdeaccessibility">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kmousetool;-håndbogen</title>
+<title>&kmousetool;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Jeff</firstname
-> <surname
->Roush</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->jeff@kmousetool.com</email
-></address>
+<author><firstname>Jeff</firstname> <surname>Roush</surname> <affiliation> <address><email>jeff@kmousetool.com</email></address>
</affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
@@ -34,246 +21,147 @@
<copyright>
-<year
->2002</year>
-<holder
->Jeff Roush</holder>
+<year>2002</year>
+<holder>Jeff Roush</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-05-20</date>
-<releaseinfo
->1.12</releaseinfo>
+<date>2006-05-20</date>
+<releaseinfo>1.12</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kmousetool; klikker musen nårsomhelst musemarkøren holder en kort pause. dette er designet for at hjælp dem med museskader for hvem gentagne musetryk gør ondt. </para>
+<para>&kmousetool; klikker musen nårsomhelst musemarkøren holder en kort pause. dette er designet for at hjælp dem med museskader for hvem gentagne musetryk gør ondt. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->KMouseTool</keyword>
-<keyword
->ergonomisk</keyword>
-<keyword
->tendonitis</keyword>
-<keyword
->museskade</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>KMouseTool</keyword>
+<keyword>ergonomisk</keyword>
+<keyword>tendonitis</keyword>
+<keyword>museskade</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&kmousetool; klikker musen nårsomhelst musemarkøren holder en kort pause. dette er designet for at hjælp dem med museskader for hvem gentagne musetryk gør ondt. Det kan også trække musen, men det kræver lidt mere øvelse. </para>
+<para>&kmousetool; klikker musen nårsomhelst musemarkøren holder en kort pause. dette er designet for at hjælp dem med museskader for hvem gentagne musetryk gør ondt. Det kan også trække musen, men det kræver lidt mere øvelse. </para>
-<para
->&kmousetool; kan eliminere smerte forårsaget af at klikke med musen og hjælper mange mennesker til at bruge computeren uden smerte. Uheldigvis kan noget smerte også forårsages af blot at flytte musen rundt på bordet. Hvis du kommer ud for computer-relateret smerte og endnu ikke har set en læge bør du gøre det. </para>
-<para
->Blot for at gøre det fuldkomment klart: selvom &kmousetool; kan hjælpe med at reducere smerten forårsaget af at <emphasis
->klikke</emphasis
-> med musen, kan det ikke hjælpe med smerte forårsaget af at <emphasis
->flytte</emphasis
-> musen. Og som med alle ergonomiske værktøjer vil det være forskelligt hvordan det virker for dig. </para>
+<para>&kmousetool; kan eliminere smerte forårsaget af at klikke med musen og hjælper mange mennesker til at bruge computeren uden smerte. Uheldigvis kan noget smerte også forårsages af blot at flytte musen rundt på bordet. Hvis du kommer ud for computer-relateret smerte og endnu ikke har set en læge bør du gøre det. </para>
+<para>Blot for at gøre det fuldkomment klart: selvom &kmousetool; kan hjælpe med at reducere smerten forårsaget af at <emphasis>klikke</emphasis> med musen, kan det ikke hjælpe med smerte forårsaget af at <emphasis>flytte</emphasis> musen. Og som med alle ergonomiske værktøjer vil det være forskelligt hvordan det virker for dig. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kmousetool">
-<title
->Brug af &kmousetool;</title>
-<para
->Brug af &kmousetool; er enkel: &kmousetool; ser dig bevæge musen, og når du holder en kort pause klikker den. </para>
+<title>Brug af &kmousetool;</title>
+<para>Brug af &kmousetool; er enkel: &kmousetool; ser dig bevæge musen, og når du holder en kort pause klikker den. </para>
-<para
->&kmousetool;'s Smart-trækningstilstand tillader dig at trække musen. </para>
+<para>&kmousetool;'s Smart-trækningstilstand tillader dig at trække musen. </para>
-<para
->Når smart-trækning er aktiveret, holder &kmousetool; pause efter det klikker ned; hvis du bevæger musen, venter den indtil du standser før den klikker op. På denne måde kan du både klikke og trække musen. Smart-trækning kræver lidt mere øvelse, men bliver naturligt når du først har vænnet dig til det. </para>
+<para>Når smart-trækning er aktiveret, holder &kmousetool; pause efter det klikker ned; hvis du bevæger musen, venter den indtil du standser før den klikker op. På denne måde kan du både klikke og trække musen. Smart-trækning kræver lidt mere øvelse, men bliver naturligt når du først har vænnet dig til det. </para>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreference</title>
+<title>Kommandoreference</title>
<sect1 id="kmousetool-mainwindow">
-<title
->Hovedvinduet i &kmousetool;</title>
+<title>Hovedvinduet i &kmousetool;</title>
- <para
->&kmousetool;'s indstilling nås mest via musen.</para>
+ <para>&kmousetool;'s indstilling nås mest via musen.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Start</guibutton>
+ <term><guibutton>Start</guibutton>
</term>
<listitem>
- <para
->Starter (eller stopper) &kmousetool;.</para>
+ <para>Starter (eller stopper) &kmousetool;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Minimum bevægelse:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Minimum bevægelse:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Den minimale bevægelse i pixel før &kmousetool; vil forsøge at klikke musen.</para>
+<para>Den minimale bevægelse i pixel før &kmousetool; vil forsøge at klikke musen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Dvaletid (1/10 sek):</guilabel>
+ <term><guilabel>Dvaletid (1/10 sek):</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Hvor længe musen skal holde pause før &kmousetool; klikker. Prøv at forøge denne tid hvis det er svært at vænne sig til &kmousetool; </para>
+ <para>Hvor længe musen skal holde pause før &kmousetool; klikker. Prøv at forøge denne tid hvis det er svært at vænne sig til &kmousetool; </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Smart-trækning</guilabel>
+ <term><guilabel>Smart-trækning</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Aktiverer eller deaktiverer smart-trækning. Deaktiveret brug er nemmere, så det er standarden.</para
-><para
->Hvis du aktiverer <guilabel
->Smart-trækning</guilabel
-> vil <guilabel
->Trækketid (1/10 sek):</guilabel
->-feltet komme frem. Dette er det tidsrum &kmousetool; venter efter den klikker ned før den klikker op igen hvis du ikke bevæger musen. </para>
+ <para>Aktiverer eller deaktiverer smart-trækning. Deaktiveret brug er nemmere, så det er standarden.</para><para>Hvis du aktiverer <guilabel>Smart-trækning</guilabel> vil <guilabel>Trækketid (1/10 sek):</guilabel>-feltet komme frem. Dette er det tidsrum &kmousetool; venter efter den klikker ned før den klikker op igen hvis du ikke bevæger musen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Aktivér stroke</guilabel>
+ <term><guilabel>Aktivér stroke</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->&kmousetool; understøtter nu stroke. Når du aktiverer stroke, vil en langsom bevægelse til højre og tilbage, fulgt af en pause, generere et <mousebutton
->højre</mousebutton
->-klik. En langsom bevægelse til venstre og tilbage vil generere et dobbeltklik. (Stroke er angivet i <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/kmousetool_strokes.txt</filename
->. Denne fil genereres af &kmousetool; første gang den køres, men kan ændres siden.) </para>
+ <para>&kmousetool; understøtter nu stroke. Når du aktiverer stroke, vil en langsom bevægelse til højre og tilbage, fulgt af en pause, generere et <mousebutton>højre</mousebutton>-klik. En langsom bevægelse til venstre og tilbage vil generere et dobbeltklik. (Stroke er angivet i <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/kmousetool_strokes.txt</filename>. Denne fil genereres af &kmousetool; første gang den køres, men kan ændres siden.) </para>
</listitem>
- </varlistentry
->
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Hørbart klik</guilabel>
+ <term><guilabel>Hørbart klik</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Afspiller en lyd når &kmousetool; klikker ned. Dette hjælper, især ved smart-trækning. </para>
- <para
->Hvis lyden synes at være forsinket, kan du få &kde; til at gøre det hurtigere. For at gøre dette åbnes &kcontrolcenter;, klik på <guimenuitem
->Lyd &amp; Multimedie</guimenuitem
->, så på <guimenuitem
->Lydsystem</guimenuitem
-> og så vælges <guilabel
->Lyd I/O</guilabel
->-fanebladet. For neden i fanebladet er der en <guilabel
->Lydbuffer-størrelse (svartid)</guilabel
->-justering; glid den mod et lavere tal for at gøre lydresponstiden hurtigere.</para>
+ <para>Afspiller en lyd når &kmousetool; klikker ned. Dette hjælper, især ved smart-trækning. </para>
+ <para>Hvis lyden synes at være forsinket, kan du få &kde; til at gøre det hurtigere. For at gøre dette åbnes &kcontrolcenter;, klik på <guimenuitem>Lyd &amp; Multimedie</guimenuitem>, så på <guimenuitem>Lydsystem</guimenuitem> og så vælges <guilabel>Lyd I/O</guilabel>-fanebladet. For neden i fanebladet er der en <guilabel>Lydbuffer-størrelse (svartid)</guilabel>-justering; glid den mod et lavere tal for at gøre lydresponstiden hurtigere.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Start med KDE</guilabel>
+ <term><guilabel>Start med KDE</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Når dette er aktiveret vil &kmousetool; starte hver gang &kde; starter. For øjeblikket virker dette kun under &kde;. Under GNOME eller andre vindueshåndteringer, kig i dokumentationen for selve vindueshåndteringen for at se hvordan et program kan startes automatisk når du starter vinduessystemet.</para
->
+ <para>Når dette er aktiveret vil &kmousetool; starte hver gang &kde; starter. For øjeblikket virker dette kun under &kde;. Under GNOME eller andre vindueshåndteringer, kig i dokumentationen for selve vindueshåndteringen for at se hvordan et program kan startes automatisk når du starter vinduessystemet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Standarder</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Standarder</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Nulstil alle indstillinger til deres standard.</para>
+<para>Nulstil alle indstillinger til deres standard.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Nulstil</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Nulstil</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Nulstil al opsætning til værdierne de havde da du åbnede dialogen, eller, hvis du allerede har gemt opsætningen med <guibutton
->Anvend</guibutton
->-knappen, til de værdier de havde da du sidst trykkede på <guibutton
->Anvend</guibutton
-></para>
+<para>Nulstil al opsætning til værdierne de havde da du åbnede dialogen, eller, hvis du allerede har gemt opsætningen med <guibutton>Anvend</guibutton>-knappen, til de værdier de havde da du sidst trykkede på <guibutton>Anvend</guibutton></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Anvend</guibutton>
+ <term><guibutton>Anvend</guibutton>
</term>
<listitem>
- <para
->Efter ændring af en indstilling skal du trykke på denne knap.</para>
+ <para>Efter ændring af en indstilling skal du trykke på denne knap.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Hjælp</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Hjælp</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Åbner brugermanualen (dette dokument).</para>
+<para>Åbner brugermanualen (dette dokument).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Luk</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Luk</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Luk dialogen uden at gemme nogle indstillinger.</para>
+<para>Luk dialogen uden at gemme nogle indstillinger.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Afslut</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Afslut</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Afslut &kmousetool;</para>
+<para>Afslut &kmousetool;</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -282,26 +170,16 @@
</chapter>
<chapter id="Tips">
-<title
->Tip</title>
-
-<para
->Disse tip kan hjælp med at gøre indlæringen af &kmousetool; lidt hurtigere. <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Du kan ændre den tid &kmousetool; venter både med at klikke og med at trække.</para>
+<title>Tip</title>
+
+<para>Disse tip kan hjælp med at gøre indlæringen af &kmousetool; lidt hurtigere. <itemizedlist>
+<listitem><para>Du kan ændre den tid &kmousetool; venter både med at klikke og med at trække.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Det er bedst at øve i at klikke med &kmousetool; ved brug af dens grundindstillinger først. Du vil måske især ønske at lade smart-trækning være deaktiveret først. Så når du er komfortabel med at klikke, kan du gå videre med at øve smart-trækning.</para>
+<listitem><para>Det er bedst at øve i at klikke med &kmousetool; ved brug af dens grundindstillinger først. Du vil måske især ønske at lade smart-trækning være deaktiveret først. Så når du er komfortabel med at klikke, kan du gå videre med at øve smart-trækning.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Når du bruger smart-trækning, vil det måske hjælpe at aktivere hørbart klik</para>
+<listitem><para>Når du bruger smart-trækning, vil det måske hjælpe at aktivere hørbart klik</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Når du bruger hørbart klik, vil du måske skulle gøre &kde;'s lydrespons hurtigere.</para>
+<listitem><para>Når du bruger hørbart klik, vil du måske skulle gøre &kde;'s lydrespons hurtigere.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -309,90 +187,61 @@
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Spørgsmål og svar</title>
+<title>Spørgsmål og svar</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hjælp! &kmousetool; bliver ved med at klikke mærkeligt over hele skærmen!</para>
+<para>Hjælp! &kmousetool; bliver ved med at klikke mærkeligt over hele skærmen!</para>
</question>
<answer>
-<para
->Når du bruger &kmousetool;, bliver du nødt til at indlære nye vaner ved brug af musen. </para>
-<para
->Husk først hvor det er problemfrit at klikke &mdash; klik på grå dele af vinduer eller ikke-link områder i browsere vil ikke gøre nogen skade, så du kan lade mulen hvile sikkert over sådanne områder indtil du behøver den. </para>
-<para
->Dernæst skal du vide hvor du vil klikke før du flytter musen. For det meste, når vi ved vi vil bruge musen, griber de fleste af os blot musen og begynder at flytte den tilfældigt rundt indtil vi finder ud af hvor vi ønsker at klikke. Med &kmousetool; skal du vide hvor du vil klikke før du bevæger musen i første omgang. Det er også en god idé at holde dine hænder væk fra musen når du ikke bruger den. </para>
+<para>Når du bruger &kmousetool;, bliver du nødt til at indlære nye vaner ved brug af musen. </para>
+<para>Husk først hvor det er problemfrit at klikke &mdash; klik på grå dele af vinduer eller ikke-link områder i browsere vil ikke gøre nogen skade, så du kan lade mulen hvile sikkert over sådanne områder indtil du behøver den. </para>
+<para>Dernæst skal du vide hvor du vil klikke før du flytter musen. For det meste, når vi ved vi vil bruge musen, griber de fleste af os blot musen og begynder at flytte den tilfældigt rundt indtil vi finder ud af hvor vi ønsker at klikke. Med &kmousetool; skal du vide hvor du vil klikke før du bevæger musen i første omgang. Det er også en god idé at holde dine hænder væk fra musen når du ikke bruger den. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Min mus hænger når jeg flytter den. Kan jeg bruge &kmousetool; alligevel?</para>
+<para>Min mus hænger når jeg flytter den. Kan jeg bruge &kmousetool; alligevel?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja. Hvis din mus hænger betyder det at du skal rense din mus. Dette er sædvanligvis nemt at gøre; tricket er at du skal rense ikke blot musens kugle, men også rullehjulene som kuglen ruller imod indeni musen.</para>
-<para
->Først skal de fjerne kuglen. Metoden til at gøre dette varierer fra mus til mus, men det er sædvanligvis temmelig klart hvordan dette gøres hvis du kigger på undersiden af musen.</para>
-<para
->Når du så har fjernet kuglen, skulle du kunne se rullehjulene på siderne af hullet der indeholdt kuglen. Det snavs og skidt der er på dem kan nemt skabes af med et fladt knivblad eller med en negl. </para>
+<para>Ja. Hvis din mus hænger betyder det at du skal rense din mus. Dette er sædvanligvis nemt at gøre; tricket er at du skal rense ikke blot musens kugle, men også rullehjulene som kuglen ruller imod indeni musen.</para>
+<para>Først skal de fjerne kuglen. Metoden til at gøre dette varierer fra mus til mus, men det er sædvanligvis temmelig klart hvordan dette gøres hvis du kigger på undersiden af musen.</para>
+<para>Når du så har fjernet kuglen, skulle du kunne se rullehjulene på siderne af hullet der indeholdt kuglen. Det snavs og skidt der er på dem kan nemt skabes af med et fladt knivblad eller med en negl. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kmousetool; klikker ned men klikker aldrig op igen. Hvad foregår der?</para>
+<para>&kmousetool; klikker ned men klikker aldrig op igen. Hvad foregår der?</para>
</question>
<answer>
-<para
->I visse sjældne situationer, suspenderer systemet &kmousetool; når en trækning startes; hvis du bruger smart-trækning betyder dette at &kmousetool; aldrig kan afslutte trækningen ved at klikke op.</para>
-<para
->Dette sker når du bruger &kmousetool; under en ikke-&kde; vindueshåndtering og så bruger bruger den til at flytte et vindue. </para>
-<para
->Løsningen er simpelthen at klikke manuelt; dette nulstiller &kmousetool;, og du kan så fortsætte med at arbejde normalt igen.</para>
+<para>I visse sjældne situationer, suspenderer systemet &kmousetool; når en trækning startes; hvis du bruger smart-trækning betyder dette at &kmousetool; aldrig kan afslutte trækningen ved at klikke op.</para>
+<para>Dette sker når du bruger &kmousetool; under en ikke-&kde; vindueshåndtering og så bruger bruger den til at flytte et vindue. </para>
+<para>Løsningen er simpelthen at klikke manuelt; dette nulstiller &kmousetool;, og du kan så fortsætte med at arbejde normalt igen.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kmousetool; flytter markøren når jeg forsøger at skrive.</para>
+<para>&kmousetool; flytter markøren når jeg forsøger at skrive.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Problem: Når du er ved at skrive tekst, bliver &kmousetool; ved med at klikke og flytte markøren væk fra det sted hvor du ønsker at skrive.</para>
-<para
->Løsning: Brug musen til at placere markøren hvor du ønsker den, men når du er parat til at skrive, så parkér musen på et neutralt område på skærmen. Hvis du så støder til musen, elle hvis den flyttes nogle få pixels, så vil tilfældige klik der sendes ikke betyde noget. Sikre steder at parkere musen inkluderer de grå områder omkring værktøjslinjer og menuer, og på vinduernes titellinje.</para>
+<para>Problem: Når du er ved at skrive tekst, bliver &kmousetool; ved med at klikke og flytte markøren væk fra det sted hvor du ønsker at skrive.</para>
+<para>Løsning: Brug musen til at placere markøren hvor du ønsker den, men når du er parat til at skrive, så parkér musen på et neutralt område på skærmen. Hvis du så støder til musen, elle hvis den flyttes nogle få pixels, så vil tilfældige klik der sendes ikke betyde noget. Sikre steder at parkere musen inkluderer de grå områder omkring værktøjslinjer og menuer, og på vinduernes titellinje.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jeg prøver at bruge smart-trækning, men jeg kan ikke finde ud af at bruge det til at redigere tekst.</para>
+<para>Jeg prøver at bruge smart-trækning, men jeg kan ikke finde ud af at bruge det til at redigere tekst.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Smart-trækning er en af &kmousetool;'s avancerede egenskaber, og det tager noget tid at vænne sig til den. Det er bestemt muligt at bruge den til at markere tekst, til at klippe og indsætte og bruge den i næsten enhver situation hvor du normalt ville trække musen. Men formodentlig vil du ikke kunne gøre det i begyndelsen. Her er nogle forslag: </para>
+<para>Smart-trækning er en af &kmousetool;'s avancerede egenskaber, og det tager noget tid at vænne sig til den. Det er bestemt muligt at bruge den til at markere tekst, til at klippe og indsætte og bruge den i næsten enhver situation hvor du normalt ville trække musen. Men formodentlig vil du ikke kunne gøre det i begyndelsen. Her er nogle forslag: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Brug ikke smart-trækning når du først er ved at lære at bruge &kmousetool;. I stedet for, for at udvælge tekst, klik i den ene ende af teksten og hold shift-tasten nede mens du klikker i den anden ende af teksten. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Brug hørbart klik. Dette vil afspille en <quote
->klik</quote
->-lyd når &kmousetool; klikker ned og dette vil fortælle dig hvornår smart-trækningens ventetid begynder. Med øvelse kan du bruge smart-trækning uden hørbart klik, men det kræver virkelig temmelig meget øvelse. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Du skal vide hvor du vil klikke med musen før du begynder på at flytte den. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Brug ikke smart-trækning når du først er ved at lære at bruge &kmousetool;. I stedet for, for at udvælge tekst, klik i den ene ende af teksten og hold shift-tasten nede mens du klikker i den anden ende af teksten. </para></listitem>
+<listitem><para>Brug hørbart klik. Dette vil afspille en <quote>klik</quote>-lyd når &kmousetool; klikker ned og dette vil fortælle dig hvornår smart-trækningens ventetid begynder. Med øvelse kan du bruge smart-trækning uden hørbart klik, men det kræver virkelig temmelig meget øvelse. </para></listitem>
+<listitem><para>Du skal vide hvor du vil klikke med musen før du begynder på at flytte den. </para></listitem>
</itemizedlist>
</answer>
@@ -403,70 +252,38 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
-
-<para
->&kmousetool; </para>
-<para
->Program ophavsret 2002 Jeff Roush <email
->jeff@mousetool.com</email
-> and 2003 Gunnar Schmi Dt <email
->gunnar@schmi-dt.de</email
-> </para>
-<para
->Bidragydere: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Jeff Roush <email
->jeff@mousetool.com</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Gunnar Schmi Dt<email
->gunnar@schmi-dt.de</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Olaf Schmidt <email
->ojschmidt@kde.org</email
-></para
-></listitem>
+<title>Medvirkende og licens</title>
+
+<para>&kmousetool; </para>
+<para>Program ophavsret 2002 Jeff Roush <email>jeff@mousetool.com</email> and 2003 Gunnar Schmi Dt <email>gunnar@schmi-dt.de</email> </para>
+<para>Bidragydere: <itemizedlist>
+<listitem><para>Jeff Roush <email>jeff@mousetool.com</email></para></listitem>
+<listitem><para>Gunnar Schmi Dt<email>gunnar@schmi-dt.de</email></para></listitem>
+<listitem><para>Olaf Schmidt <email>ojschmidt@kde.org</email></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2002 Jeff Roush<email
->jeff@mousetool.com</email
-> </para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2002 Jeff Roush<email>jeff@mousetool.com</email> </para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kmousetool">
-<title
->Hvordan får du fat på &kmousetool;</title>
+<title>Hvordan får du fat på &kmousetool;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->For at det skal lykkes at bruge &kappname;, har du brug for XTest-udvidelsen kompileret som en del af dit &X-Window;. Dette skulle allerede være installeret på dit system; meget få systemer har det ikke. </para>
-<para
->For at kunne bruge egenskaben med hørbart klik, vil du skulle have et lydkort og højtalere, og du vil skulle have indstillet lydkortet rigtigt. </para>
+<para>For at det skal lykkes at bruge &kappname;, har du brug for XTest-udvidelsen kompileret som en del af dit &X-Window;. Dette skulle allerede være installeret på dit system; meget få systemer har det ikke. </para>
+<para>For at kunne bruge egenskaben med hørbart klik, vil du skulle have et lydkort og højtalere, og du vil skulle have indstillet lydkortet rigtigt. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeaccessibility/kmousetool/man-kmousetool.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeaccessibility/kmousetool/man-kmousetool.1.docbook
index a164de2f14b..c3620972631 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeaccessibility/kmousetool/man-kmousetool.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeaccessibility/kmousetool/man-kmousetool.1.docbook
@@ -1,114 +1,49 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
-<!ENTITY kmousetool '<application
->KMouseTool</application
->'>
+<!ENTITY kmousetool '<application>KMouseTool</application>'>
<!ENTITY % Danish "INCLUDE">
]>
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->&kde;'s brugerhåndbog</title>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->12. juni 2005</date
-> <productname
->K Desktopmiljøet</productname
-> </refentryinfo>
+<title>&kde;'s brugerhåndbog</title>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>12. juni 2005</date> <productname>K Desktopmiljøet</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kmousetool</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kmousetool</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kmousetool</command
-></refname>
-<refpurpose
->Tilgængelighedsværktøj til at hjælpe med at klikke med musen</refpurpose>
+<refname><command>kmousetool</command></refname>
+<refpurpose>Tilgængelighedsværktøj til at hjælpe med at klikke med musen</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kmousetool</command
-> <arg choice="opt"
->&kde; Generiske tilvalg</arg
-> <arg choice="opt"
->&Qt; Generiske tilvalg</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kmousetool</command> <arg choice="opt">&kde; Generiske tilvalg</arg> <arg choice="opt">&Qt; Generiske tilvalg</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
+<title>Beskrivelse</title>
-<para
->&kmousetool; klikker musen nårsomhelst musemarkøren holder en kort pause. dette er designet for at hjælp dem med museskader for hvem gentagne musetryk gør ondt. </para>
+<para>&kmousetool; klikker musen nårsomhelst musemarkøren holder en kort pause. dette er designet for at hjælp dem med museskader for hvem gentagne musetryk gør ondt. </para>
-<para
->&kmousetool; kan også indstilles til at vente et bestemt tidsrum før en trækning begynder, før klikket holder op. På denne måde kan du også bruge det til træk og slip.</para>
+<para>&kmousetool; kan også indstilles til at vente et bestemt tidsrum før en trækning begynder, før klikket holder op. På denne måde kan du også bruge det til træk og slip.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se også</title>
+<title>Se også</title>
-<para
->Mere detaljeret brugerdokumentation findes på <ulink url="help:/kmousetool"
->help:/kmousetool</ulink
-> (skriv enten denne &URL; i &konqueror;, eller kør <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kmousetool</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Mere detaljeret brugerdokumentation findes på <ulink url="help:/kmousetool">help:/kmousetool</ulink> (skriv enten denne &URL; i &konqueror;, eller kør <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kmousetool</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Der er også yderligere information tilgængelig på <ulink url="http://accessibility.kde.org"
->&kde;'s tilgængelighedsside.</ulink
-></para>
+<para>Der er også yderligere information tilgængelig på <ulink url="http://accessibility.kde.org">&kde;'s tilgængelighedsside.</ulink></para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Forfattere</title>
-<para
->&kmousetool; er skrevet af <personname
-><firstname
->Gunnar</firstname
-><surname
->Schmi Dt</surname
-></personname
-> <email
->gunnar@schmi-dt.de</email
->, <personname
-><firstname
->Olaf</firstname
-><surname
->Schmidt</surname
-></personname
-> <email
->ojschmidt@kde.org</email
-> og <personname
-><firstname
->Jeff</firstname
-><surname
->Roush</surname
-></personname
-> <email
->jeff@mousetool.com</email
->.</para>
+<title>Forfattere</title>
+<para>&kmousetool; er skrevet af <personname><firstname>Gunnar</firstname><surname>Schmi Dt</surname></personname> <email>gunnar@schmi-dt.de</email>, <personname><firstname>Olaf</firstname><surname>Schmidt</surname></personname> <email>ojschmidt@kde.org</email> og <personname><firstname>Jeff</firstname><surname>Roush</surname></personname> <email>jeff@mousetool.com</email>.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeaccessibility/kmouth/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeaccessibility/kmouth/index.docbook
index 6a88e49718d..68046c7ed85 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeaccessibility/kmouth/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeaccessibility/kmouth/index.docbook
@@ -1,31 +1,18 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kmouth '<application
->KMouth</application
->'>
+ <!ENTITY kmouth '<application>KMouth</application>'>
<!ENTITY kappname "&kmouth;">
<!ENTITY package "tdeaccessibility">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
- <title
->&kmouth;-håndbogen</title>
+ <title>&kmouth;-håndbogen</title>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Gunnar</firstname
-> <surname
->Schmi Dt</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->gunnar@schmi-dt.de</email
-></address>
+ <author><firstname>Gunnar</firstname> <surname>Schmi Dt</surname> <affiliation> <address><email>gunnar@schmi-dt.de</email></address>
</affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
@@ -33,66 +20,45 @@
<copyright>
- <year
->2002</year
-><year
->2003</year>
- <holder
->Gunnar Schmi Dt</holder>
+ <year>2002</year><year>2003</year>
+ <holder>Gunnar Schmi Dt</holder>
</copyright>
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
- <legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+ <legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
- <date
->2006-05-20</date>
- <releaseinfo
->1.1.1</releaseinfo>
+ <date>2006-05-20</date>
+ <releaseinfo>1.1.1</releaseinfo>
<abstract>
- <para
->&kmouth; er et program der gør mennesker der ikke kan tale i stand til at lade deres computere tale. </para>
+ <para>&kmouth; er et program der gør mennesker der ikke kan tale i stand til at lade deres computere tale. </para>
</abstract>
<keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->tdeutils</keyword>
- <keyword
->KMouth</keyword>
- <keyword
->tekst-til-tale konvertering</keyword>
- <keyword
->forskellige personer</keyword>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>tdeutils</keyword>
+ <keyword>KMouth</keyword>
+ <keyword>tekst-til-tale konvertering</keyword>
+ <keyword>forskellige personer</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
- <title
->Indledning</title>
+ <title>Indledning</title>
- <para
->&kmouth; er et program der gør mennesker der ikke kan tale i stand til at lade deres computere tale. Det inkluderer en historik af udtalte sætninger fra hvilke brugeren kan vælge sætninger til at blive udtalt. </para>
- <para
->Bemærk at &kmouth; ikke inkluderer en tale-synthesizer. I stedet kræver den at der er en tale-synthesizer installeret på systemet. </para>
- <para
->Rapportér venligst problemer og ønsker om nye egenskaber til forfatteren af &kmouth;. </para>
+ <para>&kmouth; er et program der gør mennesker der ikke kan tale i stand til at lade deres computere tale. Det inkluderer en historik af udtalte sætninger fra hvilke brugeren kan vælge sætninger til at blive udtalt. </para>
+ <para>Bemærk at &kmouth; ikke inkluderer en tale-synthesizer. I stedet kræver den at der er en tale-synthesizer installeret på systemet. </para>
+ <para>Rapportér venligst problemer og ønsker om nye egenskaber til forfatteren af &kmouth;. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kmouth">
- <title
->Brug af &kmouth;</title>
+ <title>Brug af &kmouth;</title>
<sect1 id="Wizard">
- <title
->Den første start</title>
- <para
->Når &kmouth; startes første gang vil en guide blive vist i hvilken du kan indgive nogle basale indstillinger. </para>
+ <title>Den første start</title>
+ <para>Når &kmouth; startes første gang vil en guide blive vist i hvilken du kan indgive nogle basale indstillinger. </para>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Guiden</screeninfo>
+ <screeninfo>Guiden</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmouthwizard.png" format="PNG"/>
@@ -101,30 +67,21 @@
<imagedata fileref="kmouthwizard.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Guiden</phrase>
+ <phrase>Guiden</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->På den første side i guiden (skærmbilledet til venstre) angiver du den kommando der senere vil blive brugt til tekst-til-tale konvertering. For flere detaljer kig i <link linkend="tts-config"
->beskrivelse af indstillingsdialogen.</link
-> </para>
- <para
->På den anden side vælger du hvilke standard-udtryksbøger du har brug for. Fra udtryksbøgerne kan du senere vælge ofte brugte udtryk så du ikke behøver at skrive dem ind. &kmouth; har naturligvis også en redigeringsdialog for det tilfælde at du senere ønsker at ændre i dine udtryksbøger. </para>
- <para
->Med den tredje side (skærmaftrykket til højre) definere du ordbogen for en ordkomplettering. &kmouth; vil gennemgå &kde;'s dokumentation for det valgte sprog for at detektere hyppigheden af individuelle ord. Derudover kan du vælge at sammenligne ordlisten med en OpenOffice.org ordbog for kun at tilføje rigtigt stavede ord til ordkompletteringen. </para>
+ <para>På den første side i guiden (skærmbilledet til venstre) angiver du den kommando der senere vil blive brugt til tekst-til-tale konvertering. For flere detaljer kig i <link linkend="tts-config">beskrivelse af indstillingsdialogen.</link> </para>
+ <para>På den anden side vælger du hvilke standard-udtryksbøger du har brug for. Fra udtryksbøgerne kan du senere vælge ofte brugte udtryk så du ikke behøver at skrive dem ind. &kmouth; har naturligvis også en redigeringsdialog for det tilfælde at du senere ønsker at ændre i dine udtryksbøger. </para>
+ <para>Med den tredje side (skærmaftrykket til højre) definere du ordbogen for en ordkomplettering. &kmouth; vil gennemgå &kde;'s dokumentation for det valgte sprog for at detektere hyppigheden af individuelle ord. Derudover kan du vælge at sammenligne ordlisten med en OpenOffice.org ordbog for kun at tilføje rigtigt stavede ord til ordkompletteringen. </para>
</sect1>
<sect1 id="main-window">
- <title
->Hovedvinduet</title>
- <para
->Hovedvinduet for &kmouth; er ret simpelt. Det består basalt set af et redigeringsfelt i hvilket du skriver dine sætninger (det nederste hvide felt i skærmbilledet) og en historik af udtalte sætninger (det øverste hvide felt i skærmbilledet). </para>
+ <title>Hovedvinduet</title>
+ <para>Hovedvinduet for &kmouth; er ret simpelt. Det består basalt set af et redigeringsfelt i hvilket du skriver dine sætninger (det nederste hvide felt i skærmbilledet) og en historik af udtalte sætninger (det øverste hvide felt i skærmbilledet). </para>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Hovedvinduet for &kmouth;</screeninfo>
+ <screeninfo>Hovedvinduet for &kmouth;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmouthmain.png" format="PNG"/>
@@ -133,51 +90,22 @@
<imagedata fileref="kmouthmain.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skærmbillede</phrase>
+ <phrase>Skærmbillede</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Hvis vi antager at du har <link linkend="config-dialog"
->indstillet &kmouth;</link
-> rigtigt, så du kan bruge redigeringsfeltet til at indtaste de sætninger du ønsker at høre. Så vil en en sætning der er blevet udtalt blive tilføjet il historikken. Fra historikken kan du så vælge sætninger der skal udtales igen. </para>
- <para
->Fra udtryksbøgerne (der findes i linjen under værktøjslinjen) kan du vælge ofte brugte udtryk. </para>
+ <para>Hvis vi antager at du har <link linkend="config-dialog">indstillet &kmouth;</link> rigtigt, så du kan bruge redigeringsfeltet til at indtaste de sætninger du ønsker at høre. Så vil en en sætning der er blevet udtalt blive tilføjet il historikken. Fra historikken kan du så vælge sætninger der skal udtales igen. </para>
+ <para>Fra udtryksbøgerne (der findes i linjen under værktøjslinjen) kan du vælge ofte brugte udtryk. </para>
</sect1>
<sect1 id="config-dialog">
- <title
->Indstillingsdialogen</title>
- <para
->Ved at bruge menuindgangen <menuchoice
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil &kmouth;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> åbner du &kmouth;'s indstillingsdialog. Denne dialog består af siderne <guilabel
->Generelle indstillinger</guilabel
-> med de to faneblade <guilabel
->Tekst-til-Tale</guilabel
-> og <guilabel
->Indstillinger</guilabel
->, siden <guilabel
->Ordkomplettering</guilabel
-> og siden <guilabel
->KTTSD Tale-tjeneste</guilabel
-> </para>
+ <title>Indstillingsdialogen</title>
+ <para>Ved at bruge menuindgangen <menuchoice> <guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil &kmouth;...</guimenuitem> </menuchoice> åbner du &kmouth;'s indstillingsdialog. Denne dialog består af siderne <guilabel>Generelle indstillinger</guilabel> med de to faneblade <guilabel>Tekst-til-Tale</guilabel> og <guilabel>Indstillinger</guilabel>, siden <guilabel>Ordkomplettering</guilabel> og siden <guilabel>KTTSD Tale-tjeneste</guilabel> </para>
<sect2 id="tts-config">
- <title
-><guilabel
->Tekst-til-tale</guilabel
->-fanebladet</title>
+ <title><guilabel>Tekst-til-tale</guilabel>-fanebladet</title>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
-><guilabel
->Tekst-til-tale</guilabel
->-fanebladet</screeninfo>
+ <screeninfo><guilabel>Tekst-til-tale</guilabel>-fanebladet</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmouthctts.png" format="PNG"/>
@@ -186,88 +114,40 @@
<imagedata fileref="kmouthctts.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skærmbillede</phrase>
+ <phrase>Skærmbillede</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->I redigeringsfeltet i <guilabel
->Tekst-til-tale</guilabel
->-fanebladet indtaster du kommandoen der kalder en tale-synthesizer. Med kombinationsbopksen under redigeringsfeltet angiver du det tegnsæt der bliver brugt til at videregive tekst til tale-synthesizer. </para>
- <para
->&kmouth; kender til to måder at videregive teksten: Hvis kommandoen forventer tekst som standard inddata markerer du afkrydsningsfeltet. </para>
- <para
->Den anden måde er at videregive teksten som en parameter: Før kommandoen &kmouth; kaldes, erstattes visse pladsholdere med faktisk indhold: <informaltable frame="topbot"
-> <tgroup cols="2">
+ <para>I redigeringsfeltet i <guilabel>Tekst-til-tale</guilabel>-fanebladet indtaster du kommandoen der kalder en tale-synthesizer. Med kombinationsbopksen under redigeringsfeltet angiver du det tegnsæt der bliver brugt til at videregive tekst til tale-synthesizer. </para>
+ <para>&kmouth; kender til to måder at videregive teksten: Hvis kommandoen forventer tekst som standard inddata markerer du afkrydsningsfeltet. </para>
+ <para>Den anden måde er at videregive teksten som en parameter: Før kommandoen &kmouth; kaldes, erstattes visse pladsholdere med faktisk indhold: <informaltable frame="topbot"> <tgroup cols="2">
<thead>
- <row
-><entry
->Pladsholder</entry
-><entry
->Erstattet med</entry
-></row>
+ <row><entry>Pladsholder</entry><entry>Erstattet med</entry></row>
</thead>
<tbody>
- <row
-><entry
-><token
->%t</token
-></entry>
- <entry
->Den faktiske tekst der skal udtales</entry>
+ <row><entry><token>%t</token></entry>
+ <entry>Den faktiske tekst der skal udtales</entry>
</row>
- <row
-><entry
-><token
->%f</token
-></entry>
- <entry
->Navnet på en midlertidig fil der indeholder teksten der skal udtales</entry>
+ <row><entry><token>%f</token></entry>
+ <entry>Navnet på en midlertidig fil der indeholder teksten der skal udtales</entry>
</row>
- <row
-><entry
-><token
->%l</token
-></entry>
- <entry
->Sprogkoden knyttet til den nuværende ordkompletteringsordbog</entry>
+ <row><entry><token>%l</token></entry>
+ <entry>Sprogkoden knyttet til den nuværende ordkompletteringsordbog</entry>
</row>
- <row
-><entry
-><token
->%%</token
-></entry
-><entry
->Et procent-tegn</entry
-></row>
+ <row><entry><token>%%</token></entry><entry>Et procent-tegn</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</para>
- <para
->Kommandoen til at udtale teksterne er naturligvis afhængig af hvilken tale-synthesizer du bruger. Kig venligst i dokumentation for din tale-synthesizer for kommandoen til at udtale teksterne. Du kan finde eksempler på kommandoen i <link linkend="tts"
->appendiks</link
->. </para>
- <para
->Ved at vælge <guilabel
->Brug KTTSD-taleservice om muligt</guilabel
-> beder du &kmouth; om først at prøve at sende teksten til KTTSD-taleservice. Hvis det lykkes bliver de andre indgange i indstillingen i dette faneblad ignoreret. KTTSD taleservice er en &kde;-dæmon som giver &kde;-programmer en standardiseret grænseflade til tale-synthesis og for øjeblikket udvikles i <acronym
->SVN</acronym
->. Det er sikkert at vælge dette selvom KTTSD ikke er installeret. </para>
+ <para>Kommandoen til at udtale teksterne er naturligvis afhængig af hvilken tale-synthesizer du bruger. Kig venligst i dokumentation for din tale-synthesizer for kommandoen til at udtale teksterne. Du kan finde eksempler på kommandoen i <link linkend="tts">appendiks</link>. </para>
+ <para>Ved at vælge <guilabel>Brug KTTSD-taleservice om muligt</guilabel> beder du &kmouth; om først at prøve at sende teksten til KTTSD-taleservice. Hvis det lykkes bliver de andre indgange i indstillingen i dette faneblad ignoreret. KTTSD taleservice er en &kde;-dæmon som giver &kde;-programmer en standardiseret grænseflade til tale-synthesis og for øjeblikket udvikles i <acronym>SVN</acronym>. Det er sikkert at vælge dette selvom KTTSD ikke er installeret. </para>
</sect2>
<sect2 id="preferences">
- <title
-><guilabel
->Indstillinger</guilabel
->-fanebladet</title>
+ <title><guilabel>Indstillinger</guilabel>-fanebladet</title>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
-><guilabel
->Indstillinger</guilabel
->-fanebladet</screeninfo>
+ <screeninfo><guilabel>Indstillinger</guilabel>-fanebladet</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmouthcpref.png" format="PNG"/>
@@ -276,52 +156,22 @@
<imagedata fileref="kmouthcpref.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skærmbillede</phrase>
+ <phrase>Skærmbillede</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
-><guilabel
->Indstillinger</guilabel
->-fanebladet indeholder tilvalg der ændrer &kmouth;'s opførsel i visse situationer. </para>
- <para
->Med det første kombinationsfelt, <guilabel
->Valg af udtryk i udtryksbogen:</guilabel
->, angiver du hvilken handling der udløses ved at skrive genvejen for et udtryk eller ved at vælge udtrykket i <guimenu
->Udtryksbog</guimenu
->-menuen eller i udtryksbogslinjen. </para>
- <para
->Ved at vælge <guilabel
->Tal med det samme</guilabel
-> vil detvalgte udtryk blive udtalt med det samme og indgår i historikken. Hvis du vælger <guilabel
->Indsæt i redigeringsfelt</guilabel
-> bliver det valgte udtryk blot indsat i redigeringsfeltet. </para>
- <para
->Med det andet kombinationsfelt, <guilabel
->Lukker udtryksbogens redigeringsvindue:</guilabel
->, angiver du om udtryksbogen bliver gemt hvis du blot lukker udtryksbogens redigeringsvindue. </para>
- <para
->Ved at vælge <guilabel
->Gem udtryksbog</guilabel
-> bliver udtryksbogen gemt. Hvis du vælger <guilabel
->Kassér ændringer</guilabel
-> bliver ændringerne kasserede og udtryksbogen bliver ikke gemt. Hvis du vælger <guilabel
->Spørg om der skal gemmes</guilabel
-> vil &kmouth; spørge dig om den skal gemme udtryksbogen. </para>
+ <para><guilabel>Indstillinger</guilabel>-fanebladet indeholder tilvalg der ændrer &kmouth;'s opførsel i visse situationer. </para>
+ <para>Med det første kombinationsfelt, <guilabel>Valg af udtryk i udtryksbogen:</guilabel>, angiver du hvilken handling der udløses ved at skrive genvejen for et udtryk eller ved at vælge udtrykket i <guimenu>Udtryksbog</guimenu>-menuen eller i udtryksbogslinjen. </para>
+ <para>Ved at vælge <guilabel>Tal med det samme</guilabel> vil detvalgte udtryk blive udtalt med det samme og indgår i historikken. Hvis du vælger <guilabel>Indsæt i redigeringsfelt</guilabel> bliver det valgte udtryk blot indsat i redigeringsfeltet. </para>
+ <para>Med det andet kombinationsfelt, <guilabel>Lukker udtryksbogens redigeringsvindue:</guilabel>, angiver du om udtryksbogen bliver gemt hvis du blot lukker udtryksbogens redigeringsvindue. </para>
+ <para>Ved at vælge <guilabel>Gem udtryksbog</guilabel> bliver udtryksbogen gemt. Hvis du vælger <guilabel>Kassér ændringer</guilabel> bliver ændringerne kasserede og udtryksbogen bliver ikke gemt. Hvis du vælger <guilabel>Spørg om der skal gemmes</guilabel> vil &kmouth; spørge dig om den skal gemme udtryksbogen. </para>
</sect2>
<sect2 id="completion-config">
- <title
-><guilabel
->Ordkompletterings</guilabel
->siden</title>
+ <title><guilabel>Ordkompletterings</guilabel>siden</title>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
-><guilabel
->Ordkompletterings</guilabel
->siden</screeninfo>
+ <screeninfo><guilabel>Ordkompletterings</guilabel>siden</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmouthcwcp.png" format="PNG"/>
@@ -330,79 +180,48 @@
<imagedata fileref="kmouthcwcp.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skærmbillede</phrase>
+ <phrase>Skærmbillede</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
-><guilabel
->Ordkompletterings</guilabel
->siden indeholder en liste af ordbøger der bruges til ordkompletteringen. (&kmouth; vil vise et kombinationsfelt ved siden af redigeringsfeltet i hovedvinduet hvis denne liste indeholder mere end en ordbog. Du kan bruge dette kombinationsfelt til at vælge ordbogen der rent faktisk bliver brugt til ordkompletteringen.) </para>
- <para
->Med knapperne i højre side af siden kan du tilføje og slette ordbøger, ændre rækkefølgen af ordbøgerne eller eksportere ordbøger til en fil. Med redigeringsfeltet og kombinationsfeltet nedenfor listen kan du ændre navnet og sproget der er knyttet til ordbogen. </para>
- <para
->Når du tilføjer en ny ordbog kan du vælge mellem adskillige kilder: </para>
+ <para><guilabel>Ordkompletterings</guilabel>siden indeholder en liste af ordbøger der bruges til ordkompletteringen. (&kmouth; vil vise et kombinationsfelt ved siden af redigeringsfeltet i hovedvinduet hvis denne liste indeholder mere end en ordbog. Du kan bruge dette kombinationsfelt til at vælge ordbogen der rent faktisk bliver brugt til ordkompletteringen.) </para>
+ <para>Med knapperne i højre side af siden kan du tilføje og slette ordbøger, ændre rækkefølgen af ordbøgerne eller eksportere ordbøger til en fil. Med redigeringsfeltet og kombinationsfeltet nedenfor listen kan du ændre navnet og sproget der er knyttet til ordbogen. </para>
+ <para>Når du tilføjer en ny ordbog kan du vælge mellem adskillige kilder: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Lav en ny ordbog ud fra &kde;'s dokumentation</para>
- <para
->Hvis du bruger denne kilde vil &kmouth; spørge dig om hvilket sprog du vil have og derefter gennemsøge &kde;'s dokumentation. Hyppigheden af de individuelle ord detekteres ved simpelthen at tælle forekomsterne af hvert ord. Derudover kan du sammenligne ordlisten med en OpenOffice.org ordbog for kun at tilføje rigtigt stavede ord til den nye ordbog. </para>
+ <para>Lav en ny ordbog ud fra &kde;'s dokumentation</para>
+ <para>Hvis du bruger denne kilde vil &kmouth; spørge dig om hvilket sprog du vil have og derefter gennemsøge &kde;'s dokumentation. Hyppigheden af de individuelle ord detekteres ved simpelthen at tælle forekomsterne af hvert ord. Derudover kan du sammenligne ordlisten med en OpenOffice.org ordbog for kun at tilføje rigtigt stavede ord til den nye ordbog. </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Lav en ny ordbog ud fra en fil</para>
- <para
->Hvis du bruger denne kilde vil &kmouth; spørge dig om hvilken fil det skal være. Du kan enten vælge en &XML;-fil, en standard tekstfil eller en fil der indeholder en ordkompletteringsordbog lavet enten af &kmouth; eller GOK (GNOME On-screen Keyboard). Hvis du vælger en standard tekstfil eller en &XML;-fil bliver hyppigheden af de individuelle ord detekteret ved blot at tælle forekomsterne af hvert ord. Du kan også vælge at sammenligne ordlisten med en OpenOffice.org ordbog for kun at tilføje rigtigt stavede ord til den nye ordbog. </para>
+ <para>Lav en ny ordbog ud fra en fil</para>
+ <para>Hvis du bruger denne kilde vil &kmouth; spørge dig om hvilken fil det skal være. Du kan enten vælge en &XML;-fil, en standard tekstfil eller en fil der indeholder en ordkompletteringsordbog lavet enten af &kmouth; eller GOK (GNOME On-screen Keyboard). Hvis du vælger en standard tekstfil eller en &XML;-fil bliver hyppigheden af de individuelle ord detekteret ved blot at tælle forekomsterne af hvert ord. Du kan også vælge at sammenligne ordlisten med en OpenOffice.org ordbog for kun at tilføje rigtigt stavede ord til den nye ordbog. </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Lav en ny ordbog ud fra en mappe</para>
- <para
->Hvis du bruger denne kilde vil &kmouth; spørge dig om hvilken mappe det skal være. &kmouth; vil åbne alle filer i den mappe og dens undermapper. Hver fil indlæses enten som en kompletteringsordbog, som en &XML;-fil eller som en standard tekstfil. I de sidste to tilfælde bliver forekomstrene af hvert individuelt ord i filen talt. Du kan også vælge at sammenligne ordlisten med en OpenOffice.org ordbog forkun at tilføje rigtigt stavede ord til den nye ordbog. </para>
+ <para>Lav en ny ordbog ud fra en mappe</para>
+ <para>Hvis du bruger denne kilde vil &kmouth; spørge dig om hvilken mappe det skal være. &kmouth; vil åbne alle filer i den mappe og dens undermapper. Hver fil indlæses enten som en kompletteringsordbog, som en &XML;-fil eller som en standard tekstfil. I de sidste to tilfælde bliver forekomstrene af hvert individuelt ord i filen talt. Du kan også vælge at sammenligne ordlisten med en OpenOffice.org ordbog forkun at tilføje rigtigt stavede ord til den nye ordbog. </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Sammenflet ordbøger</para>
- <para
->Du kan bruge dette til at flette de tilgængelige ordbøger sammen. &kmouth; vil spørge dig hvilke ordbøger der skal flettes og hvordan de individuelle ordbøger skal vægtes. </para>
+ <para>Sammenflet ordbøger</para>
+ <para>Du kan bruge dette til at flette de tilgængelige ordbøger sammen. &kmouth; vil spørge dig hvilke ordbøger der skal flettes og hvordan de individuelle ordbøger skal vægtes. </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Lav en tom ordliste</para>
- <para
->Du kan bruge dette til at lave en tom ordbog uden nogen indgange. Da &kmouth; automatisk tilføjer nyligt skrevne ord til ordbøgerne vil den lære dit ordforrød med tiden. </para>
+ <para>Lav en tom ordliste</para>
+ <para>Du kan bruge dette til at lave en tom ordbog uden nogen indgange. Da &kmouth; automatisk tilføjer nyligt skrevne ord til ordbøgerne vil den lære dit ordforrød med tiden. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="kttsd-speech-service-config">
- <title
->Siden <guilabel
->KTTSD Taletjeneste</guilabel
-></title>
- <para
->Indstillingen af &kde;'s taletjeneste er detaljeret beskrevet i <ulink url="help:kttsd"
->KTTS-håndbogen</ulink
->.</para>
+ <title>Siden <guilabel>KTTSD Taletjeneste</guilabel></title>
+ <para>Indstillingen af &kde;'s taletjeneste er detaljeret beskrevet i <ulink url="help:kttsd">KTTS-håndbogen</ulink>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="phrasebook-editor">
- <title
->Udtryksbogens redigeringsvindue</title>
- <para
->Ved at bruge menuindgangen <menuchoice
-> <guimenu
->Udtryksbog</guimenu
-><guimenuitem
->Redigér...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> åbner du udtryksbogens redigeringsvindue. </para>
+ <title>Udtryksbogens redigeringsvindue</title>
+ <para>Ved at bruge menuindgangen <menuchoice> <guimenu>Udtryksbog</guimenu><guimenuitem>Redigér...</guimenuitem> </menuchoice> åbner du udtryksbogens redigeringsvindue. </para>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Udtryksbogens redigeringsvindue</screeninfo>
+ <screeninfo>Udtryksbogens redigeringsvindue</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmouthedit.png" format="PNG"/>
@@ -411,881 +230,275 @@
<imagedata fileref="kmouthedit.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skærmbillede</phrase>
+ <phrase>Skærmbillede</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Hovedområdet i udtryksbogens redigeringsvindue er opdelt i to dele. I den øvre der vises udtryksbøger i en træstruktur. </para>
- <para
->I den nedre del kan du ændre et valgt punkt. Hvis du har valgt et udtryk kan du ændre indholdet af udtrykket så vel som dets genvej. Hvis du har valgt en udtryksbog kan du kun ændre dens navn. </para>
- <para
->Handlinger såsom at tilføje nye udtryk og udtryksbøger og slette udvalgte udtryk og udtryksbøger kan udføres ved at vælge dem enten i menulinjen, i værktøjslinjen eller en popop-menu. </para>
- <para
->Du kan ændre udtryksbøgernes rækkefølge ved at trække dem til deres nye pladser eller ved at bruge piletaster med &Alt;-tasten nede. </para>
+ <para>Hovedområdet i udtryksbogens redigeringsvindue er opdelt i to dele. I den øvre der vises udtryksbøger i en træstruktur. </para>
+ <para>I den nedre del kan du ændre et valgt punkt. Hvis du har valgt et udtryk kan du ændre indholdet af udtrykket så vel som dets genvej. Hvis du har valgt en udtryksbog kan du kun ændre dens navn. </para>
+ <para>Handlinger såsom at tilføje nye udtryk og udtryksbøger og slette udvalgte udtryk og udtryksbøger kan udføres ved at vælge dem enten i menulinjen, i værktøjslinjen eller en popop-menu. </para>
+ <para>Du kan ændre udtryksbøgernes rækkefølge ved at trække dem til deres nye pladser eller ved at bruge piletaster med &Alt;-tasten nede. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
- <title
->Kommandoreference</title>
+ <title>Kommandoreference</title>
<sect1 id="main-commands">
- <title
->Kommandoer indeni hovedvinduet</title>
+ <title>Kommandoer indeni hovedvinduet</title>
<sect2 id="file-menu">
- <title
-><guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen</title>
+ <title><guimenu>Fil</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn som historik...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Åbner en tekstfil som en historik af udtalte sætninger.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn som historik...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Åbner en tekstfil som en historik af udtalte sætninger.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem historik som...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Gemme historikken som en tekstfil.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem historik som...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Gemme historikken som en tekstfil.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Udskriv historik...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Udskriver historikken.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Udskriv historik...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Udskriver historikken.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Afslutter &kmouth;</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Afslutter &kmouth;</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="edit-menu">
- <title
-><guimenu
->Redigér</guimenu
->-menuen</title>
+ <title><guimenu>Redigér</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Klip</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Klipper det markerede afsnit og putter det ind på klippebordet. Hvis der er noget tekst valgt i redigeringsfeltet placeres den i klippebordet. Ellers placeres de valgte sætninger i historikken (om nogen) på klippebordet. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Klip</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Klipper det markerede afsnit og putter det ind på klippebordet. Hvis der er noget tekst valgt i redigeringsfeltet placeres den i klippebordet. Ellers placeres de valgte sætninger i historikken (om nogen) på klippebordet. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Kopierer det markerede afsnit og putter det ind på klippebordet. Hvis der er noget tekst valgt i redigeringsfeltet placeres den i klippebordet. Ellers kopieres de valgte sætninger i historikken (om nogen) på klippebordet. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Kopierer det markerede afsnit og putter det ind på klippebordet. Hvis der er noget tekst valgt i redigeringsfeltet placeres den i klippebordet. Ellers kopieres de valgte sætninger i historikken (om nogen) på klippebordet. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Indsætter klippebordets indhold ved markørens position i redigeringsfelt. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Indsætter klippebordets indhold ved markørens position i redigeringsfelt. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Tal</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Siger de aktive sætninger. Hvis der er noget tekst i redigeringsfeltet siges dette. Ellers siges de valgte sætninger (om nogen) i historikken. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Tal</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Siger de aktive sætninger. Hvis der er noget tekst i redigeringsfeltet siges dette. Ellers siges de valgte sætninger (om nogen) i historikken. </action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="phrasebooks-menu">
- <title
-><guimenu
->Udtryksbøger</guimenu
->-menuen</title>
+ <title><guimenu>Udtryksbøger</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Udtryksbøger</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigér...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Åbner <link linkend="phrasebook-editor"
->udtryksbogens redigeringsvindue</link
->. </para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Udtryksbøger</guimenu> <guimenuitem>Redigér...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Åbner <link linkend="phrasebook-editor">udtryksbogens redigeringsvindue</link>. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="settings-menu">
- <title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen</title>
+ <title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis menulinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Når dette er afkrydset vises menulinjen. Når det ikke er afkrydset er menulinjen skjult. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis menulinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Når dette er afkrydset vises menulinjen. Når det ikke er afkrydset er menulinjen skjult. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis værktøjslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
-> Når dette er afkrydset vises en flytbar værktøjslinje der indeholder knapper brugt til at starte ofte brugte kommandoer. Værktøjslinjen er mest almindeligt placeret for oven i editoren lige under menuen. Når dette ikke er afkrydset er værktøjslinjen skjult. </action
-> Klik og træk i dette håndtag tillade brugeren at flytte linjen. </para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis værktøjslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action> Når dette er afkrydset vises en flytbar værktøjslinje der indeholder knapper brugt til at starte ofte brugte kommandoer. Værktøjslinjen er mest almindeligt placeret for oven i editoren lige under menuen. Når dette ikke er afkrydset er værktøjslinjen skjult. </action> Klik og træk i dette håndtag tillade brugeren at flytte linjen. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis statuslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Når dette er afkrydset vises en lille linje forneden i hovedvinduet der indeholder information om status for &kmouth;. Når det ikke er afkrydset er statuslinjen skjult. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis statuslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Når dette er afkrydset vises en lille linje forneden i hovedvinduet der indeholder information om status for &kmouth;. Når det ikke er afkrydset er statuslinjen skjult. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis udtrykslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
-> Når dette er afkrydset vises en flytbar udtryksbogslinje der indeholder knapper brugt til udtryksbogens indgange. Udtryksbogen er mest almindeligt placeret for oven i editoren lige under menuen. Når dette ikke er afkrydset er udtryksbogen skjult. </action
-> Klik og træk i dette håndtag tillade brugeren at flytte linjen. </para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis udtrykslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action> Når dette er afkrydset vises en flytbar udtryksbogslinje der indeholder knapper brugt til udtryksbogens indgange. Udtryksbogen er mest almindeligt placeret for oven i editoren lige under menuen. Når dette ikke er afkrydset er udtryksbogen skjult. </action> Klik og træk i dette håndtag tillade brugeren at flytte linjen. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil KMouth...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Åbner <link linkend="config-dialog"
->indstillingsdialogen for tale-synthesizer</link
-> og andre af &kmouth;'s indstillinger. </para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil KMouth...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Åbner <link linkend="config-dialog">indstillingsdialogen for tale-synthesizer</link> og andre af &kmouth;'s indstillinger. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="help-menu">
- <title
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
->menuen</title>
+ <title><guimenu>Hjælp</guimenu>menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect2>
<sect2 id="popup-menu">
- <title
->Popop-menuen af historik-indgange</title>
+ <title>Popop-menuen af historik-indgange</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Tal</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Den valgte sætning bliver udtalt. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Tal</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Den valgte sætning bliver udtalt. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Slet</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->De valgte sætninger bliver fjernet fra historikken. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Slet</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>De valgte sætninger bliver fjernet fra historikken. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Klip</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->De valgte sætninger bliver slettede og placeret på klippebordet. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Klip</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>De valgte sætninger bliver slettede og placeret på klippebordet. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->De valgte sætninger bliver kopieret til klippebordet. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>De valgte sætninger bliver kopieret til klippebordet. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Vælg alle indgange</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Alle historik-indgange bliver markerede. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Vælg alle indgange</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Alle historik-indgange bliver markerede. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Fravælg alle indgange</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Alle markeringer fra historik-indgange bliver fjernet. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Fravælg alle indgange</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Alle markeringer fra historik-indgange bliver fjernet. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Åbn som historik...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Åbner en tekstfil som en historik af udtalte sætninger. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Åbn som historik...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Åbner en tekstfil som en historik af udtalte sætninger. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Gem historik som...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Gemme historikken som en tekstfil. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Gem historik som...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Gemme historikken som en tekstfil. </action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="pb-editor-commands">
- <title
->Kommandoer i udtryksbogens redigeringsvindue</title>
+ <title>Kommandoer i udtryksbogens redigeringsvindue</title>
<sect2 id="pbe-file-menu">
- <title
-><guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen</title>
+ <title><guimenu>Fil</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Nyt udtryk</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Tilføjer et nyt udtryk.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Nyt udtryk</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Tilføjer et nyt udtryk.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny udtryksbog</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Tilføjer en ny udtryksbog.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Ny udtryksbog</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Tilføjer en ny udtryksbog.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Gemmer udtryksbogen.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Gemmer udtryksbogen.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Importér...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Importerer en fil og tilføjer dens indhold til udtryksbogen</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Importér...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Importerer en fil og tilføjer dens indhold til udtryksbogen</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Importér standard udtryksbog</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Importerer en standard-udtryksbog og tilføjer dens indhold til udtryksbogen</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Importér standard udtryksbog</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Importerer en standard-udtryksbog og tilføjer dens indhold til udtryksbogen</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Eksportér...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Eksportere de valgte udtryk eller udtryksbøger til en fil</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Eksportér...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Eksportere de valgte udtryk eller udtryksbøger til en fil</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Udskriv...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Udskriver de valgte udtryk eller udtryksbøger</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Udskriv...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Udskriver de valgte udtryk eller udtryksbøger</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Luk</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Lukker vinduet</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Luk</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Lukker vinduet</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="pbe-edit-menu">
- <title
-><guimenu
->Redigér</guimenu
->-menuen</title>
+ <title><guimenu>Redigér</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Klip</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Klipper de valgte punkter og putter dem i klippebordet. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Klip</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Klipper de valgte punkter og putter dem i klippebordet. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Kopierer de valgte punkter til klippebordet. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Kopierer de valgte punkter til klippebordet. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Indsætter klippebordets indhold i udtryksbogen. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Indsætter klippebordets indhold i udtryksbogen. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Slet</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Sletter de valgte punkter. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Slet</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Sletter de valgte punkter. </action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="pbe-help-menu">
- <title
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
->menuen</title>
+ <title><guimenu>Hjælp</guimenu>menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect2>
<sect2 id="pbe-popup-menu">
- <title
->Popop-menuen</title>
+ <title>Popop-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Nyt udtryk</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Tilføjer et nyt udtryk.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Nyt udtryk</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Tilføjer et nyt udtryk.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Ny udtryksbog</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Tilføjer en ny udtryksbog.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Ny udtryksbog</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Tilføjer en ny udtryksbog.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Importér...</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Importerer en fil og tilføjer dens indhold til udtryksbogen</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Importér...</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Importerer en fil og tilføjer dens indhold til udtryksbogen</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Importér standard-udtryksbog</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Importerer en standard-udtryksbog og tilføjer dens indhold til udtryksbogen</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Importér standard-udtryksbog</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Importerer en standard-udtryksbog og tilføjer dens indhold til udtryksbogen</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Eksportér...</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Eksportere de valgte udtryk eller udtryksbøger til en fil</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Eksportér...</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Eksportere de valgte udtryk eller udtryksbøger til en fil</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenuitem
->Klip</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Klipper de valgte punkter og putter dem i klippebordet. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenuitem>Klip</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Klipper de valgte punkter og putter dem i klippebordet. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Kopierer de valgte punkter til klippebordet. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Kopierer de valgte punkter til klippebordet. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Indsætter klippebordets indhold på dette sted i udtryksbogen. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Indsætter klippebordets indhold på dette sted i udtryksbogen. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Slet</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Sletter de valgte punkter. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Slet</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Sletter de valgte punkter. </action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
@@ -1294,235 +507,109 @@
</chapter>
<chapter id="faq">
- <title
->Spørgsmål og svar</title>
-&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"
-> <qandaentry>
+ <title>Spørgsmål og svar</title>
+&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"> <qandaentry>
<question>
- <para
->Jeg hører ikke noget.</para>
+ <para>Jeg hører ikke noget.</para>
</question>
<answer>
- <para
->Det mest sandsynlige er at du ikke indstillede tekst-til-tale kommandoen rigtigt (eller i det hele taget?). Brug <menuchoice
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil &kmouth;...</guimenuitem
-> </menuchoice
->, åbn siden <guilabel
->Generelle indstillinger</guilabel
-> og angiv kommandoen for at oplæse tekster i fanebladet <guilabel
->Tekst-til-tale</guilabel
->. (Se afsnittet om <link linkend="tts-config"
->indstillingsdialogen for tale-synthesizeren</link
-> for flere detaljer.) </para>
+ <para>Det mest sandsynlige er at du ikke indstillede tekst-til-tale kommandoen rigtigt (eller i det hele taget?). Brug <menuchoice> <guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil &kmouth;...</guimenuitem> </menuchoice>, åbn siden <guilabel>Generelle indstillinger</guilabel> og angiv kommandoen for at oplæse tekster i fanebladet <guilabel>Tekst-til-tale</guilabel>. (Se afsnittet om <link linkend="tts-config">indstillingsdialogen for tale-synthesizeren</link> for flere detaljer.) </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
<chapter id="credits">
- <title
->Medvirkende og licens</title>
+ <title>Medvirkende og licens</title>
- <para
->&kappname; </para>
- <para
->Program ophavsret 2002-2004 Gunnar Schmi Dt<email
->gunnar@schmi-dt.de</email
-> </para>
- <para
->Dokumentation ophavsret 2002-2004 Gunnar Schmi Dt <email
->gunnar@schmi-dt.de</email
-> </para>
+ <para>&kappname; </para>
+ <para>Program ophavsret 2002-2004 Gunnar Schmi Dt<email>gunnar@schmi-dt.de</email> </para>
+ <para>Dokumentation ophavsret 2002-2004 Gunnar Schmi Dt <email>gunnar@schmi-dt.de</email> </para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="tts">
- <title
->Eksempler på tekst-til-tale indstilling</title>
+ <title>Eksempler på tekst-til-tale indstilling</title>
<qandaset id="ttslist">
<qandaentry>
<question>
- <para
->Festival</para>
+ <para>Festival</para>
</question>
<answer>
- <para
->Festival er et tekst-til-tale system skrevet på University of Edinburgh. For øjeblikket understøtter det engelsk, spansk og valisisk tale. Dets licens tillader at bruge og distribuere Festival gratis uden begrænsninger. </para>
- <para
->For at lave kommandolinje eksemplet for tekst-til-tale indstillingen antager vi at Festival er installeret i mappen <filename class="directory"
->/usr/local/festival/</filename
->. Kommandoen for at udtale tekster er så som følger: </para>
+ <para>Festival er et tekst-til-tale system skrevet på University of Edinburgh. For øjeblikket understøtter det engelsk, spansk og valisisk tale. Dets licens tillader at bruge og distribuere Festival gratis uden begrænsninger. </para>
+ <para>For at lave kommandolinje eksemplet for tekst-til-tale indstillingen antager vi at Festival er installeret i mappen <filename class="directory">/usr/local/festival/</filename>. Kommandoen for at udtale tekster er så som følger: </para>
<para>
- <screen
-><userinput
-><command
->/usr/local/festival/bin/festival</command
-> <option
->--tts</option
-></userinput
-></screen>
+ <screen><userinput><command>/usr/local/festival/bin/festival</command> <option>--tts</option></userinput></screen>
</para>
- <para
->Tilvalget <guilabel
->Send data som standard-inddata</guilabel
-> skal være aktiveret. </para>
+ <para>Tilvalget <guilabel>Send data som standard-inddata</guilabel> skal være aktiveret. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
- <para
->FreeTTS</para>
+ <para>FreeTTS</para>
</question>
<answer>
- <para
->FreeTTS er en tale-synthesizer skrevet helt i &Java;™ programmeringssproget. Det har for øjeblikket støtte for engelsk udtale. Dets licens tillader at bruge og distribuere FreeTTS gratis uden restriktioner. </para>
- <para
->For at lave kommandolinje eksemplet på tekst-til-tale indstillingen antager vi at FreeTTS er installeret i mappen <filename class="directory"
->/usr/local/freetts/</filename
->. Kommandoen for at udtale tekster er så en af følgende tre eksempler: </para>
+ <para>FreeTTS er en tale-synthesizer skrevet helt i &Java;™ programmeringssproget. Det har for øjeblikket støtte for engelsk udtale. Dets licens tillader at bruge og distribuere FreeTTS gratis uden restriktioner. </para>
+ <para>For at lave kommandolinje eksemplet på tekst-til-tale indstillingen antager vi at FreeTTS er installeret i mappen <filename class="directory">/usr/local/freetts/</filename>. Kommandoen for at udtale tekster er så en af følgende tre eksempler: </para>
<para>
- <screen
-><userinput
-><command
->java</command
-> <option
->-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option
-> <option
->-text %t</option
-></userinput
-></screen>
+ <screen><userinput><command>java</command> <option>-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option> <option>-text %t</option></userinput></screen>
</para>
<para>
- <screen
-><userinput
-><command
->java</command
-> <option
->-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option
-> <option
->-file %f</option
-></userinput
-></screen>
+ <screen><userinput><command>java</command> <option>-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option> <option>-file %f</option></userinput></screen>
</para>
<para>
- <screen
-><userinput
-><command
->java</command
-> <option
->-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option
-></userinput
-></screen>
+ <screen><userinput><command>java</command> <option>-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option></userinput></screen>
</para>
- <para
->For det tredje eksempel skal tilvalget <guilabel
->Send data som standard-inddata</guilabel
-> være aktiveret. (Dette er det foretrukne eksempel for brugen med FreeTTS.) </para>
+ <para>For det tredje eksempel skal tilvalget <guilabel>Send data som standard-inddata</guilabel> være aktiveret. (Dette er det foretrukne eksempel for brugen med FreeTTS.) </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
- <para
->MBROLA</para>
+ <para>MBROLA</para>
</question>
<answer>
- <para
->MBROLA er en tale-synthesizer for et stort antal sprog. Den konverterer en liste af fonemer til en wave-fil, så du har brug for et andet værktøj til at konvertere teksten til en liste af fonemer. Licensen for MBROLA tillader at bruge MBROLA gratis for ikke-kommercielle, ikke-militære anvendelser. </para>
- <para
->For vores eksempel vil vi bruge Hadifax til at konvertere tyske ekster til en liste af fonemer passende for MBROLA. Vi vil antage at Hadifax og MBROLA er installeret i <filename class="directory"
->/usr/local/hadifax/</filename
-> og <filename class="directory"
->/usr/local/mbrola/</filename
->. </para>
- <para
->Uheldigvis sluger Hadifax ofte det sidste tegn i teksten, så vi vil måske ønske at tilføje et yderligere tegn til teksten. Den fuldstændige kommando er derfor mere kompleks end de tidligere eksempler: </para>
+ <para>MBROLA er en tale-synthesizer for et stort antal sprog. Den konverterer en liste af fonemer til en wave-fil, så du har brug for et andet værktøj til at konvertere teksten til en liste af fonemer. Licensen for MBROLA tillader at bruge MBROLA gratis for ikke-kommercielle, ikke-militære anvendelser. </para>
+ <para>For vores eksempel vil vi bruge Hadifax til at konvertere tyske ekster til en liste af fonemer passende for MBROLA. Vi vil antage at Hadifax og MBROLA er installeret i <filename class="directory">/usr/local/hadifax/</filename> og <filename class="directory">/usr/local/mbrola/</filename>. </para>
+ <para>Uheldigvis sluger Hadifax ofte det sidste tegn i teksten, så vi vil måske ønske at tilføje et yderligere tegn til teksten. Den fuldstændige kommando er derfor mere kompleks end de tidligere eksempler: </para>
<para>
- <screen
-><userinput
->(<command
->cat</command
-> <option
->-</option
->; <command
->echo</command
-> <option
->&quot; &quot;</option
->) | <command
->/usr/local/hadifax/txt2pho</command
-> <option
->-f</option>
- | <command
->/usr/local/mbrola/mbrola</command
-> <option
->-e</option>
- <option
->/usr/local/mbrola/de1/de1 - /tmp/tmp.wav</option
->;
- <command
->artsplay</command
-> <option
->/tmp/tmp.wav</option
->; <command
->rm</command
-> <option
->/tmp/tmp.wav</option
-></userinput
-></screen>
+ <screen><userinput>(<command>cat</command> <option>-</option>; <command>echo</command> <option>&quot; &quot;</option>) | <command>/usr/local/hadifax/txt2pho</command> <option>-f</option>
+ | <command>/usr/local/mbrola/mbrola</command> <option>-e</option>
+ <option>/usr/local/mbrola/de1/de1 - /tmp/tmp.wav</option>;
+ <command>artsplay</command> <option>/tmp/tmp.wav</option>; <command>rm</command> <option>/tmp/tmp.wav</option></userinput></screen>
</para>
- <para
->Alle dele af denne kommando skal skrives på en linje. Tilvalget <guilabel
->Send data som standard-inddata</guilabel
-> skal være slået til. </para>
+ <para>Alle dele af denne kommando skal skrives på en linje. Tilvalget <guilabel>Send data som standard-inddata</guilabel> skal være slået til. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
- <para
->&kde;'s tekst-til-tale dæmon</para>
+ <para>&kde;'s tekst-til-tale dæmon</para>
</question>
<answer>
- <para
->&kde;'s Tekst-til-tale dæmon (KTTSD) en en &kde; omfattende tekst-til-tale tjeneste som giver &kde;-programmer en standardiseret grænseflade for tale-syntese og som for øjeblikket udvikles i <acronym
->SVN</acronym
->. Det bruger plugin for at understøtte forskellige tekst-til-tale systemer. </para>
- <para
->Idet indstillingen af tale-synthesizer udføres i KTTSD er det eneste &kmouth;-specifikke tilvalg du har brug for at aktivere <guilabel
->Brug KTTSD taletjenesten om muligt</guilabel
->. </para>
- <para
->Du skal naturligvis indstille KTTSD. Du kan gøre dette med indstillingssiden <guilabel
->KTTSD taletjeneste</guilabel
-> der er tilføjet til indstillingsdialogen i &kmouth; hvis KTTSD er installeret. </para>
+ <para>&kde;'s Tekst-til-tale dæmon (KTTSD) en en &kde; omfattende tekst-til-tale tjeneste som giver &kde;-programmer en standardiseret grænseflade for tale-syntese og som for øjeblikket udvikles i <acronym>SVN</acronym>. Det bruger plugin for at understøtte forskellige tekst-til-tale systemer. </para>
+ <para>Idet indstillingen af tale-synthesizer udføres i KTTSD er det eneste &kmouth;-specifikke tilvalg du har brug for at aktivere <guilabel>Brug KTTSD taletjenesten om muligt</guilabel>. </para>
+ <para>Du skal naturligvis indstille KTTSD. Du kan gøre dette med indstillingssiden <guilabel>KTTSD taletjeneste</guilabel> der er tilføjet til indstillingsdialogen i &kmouth; hvis KTTSD er installeret. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</appendix>
<appendix id="installation">
- <title
->Installation</title>
+ <title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kmouth">
- <title
->Hvordan får man fat på &kmouth;</title>
+ <title>Hvordan får man fat på &kmouth;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
- <title
->Krav</title>
+ <title>Krav</title>
- <para
->For at det skal lykkes at bruge &kmouth;, har du brug for en tale-synthesizer (og naturligvis &kde; 3.x). &kmouth; bruger omkring 15 MB hukommelse for at køre (plus den mængde hukommelse der skal bruges af din tale-synthesizer), men dette kan variere afhængig af din platform og indstilling. </para>
+ <para>For at det skal lykkes at bruge &kmouth;, har du brug for en tale-synthesizer (og naturligvis &kde; 3.x). &kmouth; bruger omkring 15 MB hukommelse for at køre (plus den mængde hukommelse der skal bruges af din tale-synthesizer), men dette kan variere afhængig af din platform og indstilling. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
- <title
->Kompilering og installation</title>
+ <title>Kompilering og installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeaccessibility/kmouth/man-kmouth.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeaccessibility/kmouth/man-kmouth.1.docbook
index 9f61181809c..3e9e33abbb7 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeaccessibility/kmouth/man-kmouth.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeaccessibility/kmouth/man-kmouth.1.docbook
@@ -5,74 +5,38 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->&kde;'s brugerhåndbog</title>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->12. juni 2005</date
-> <productname
->K Desktopmiljøet</productname
-> </refentryinfo>
+<title>&kde;'s brugerhåndbog</title>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>12. juni 2005</date> <productname>K Desktopmiljøet</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kmouth</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kmouth</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kmouth</command
-></refname>
-<refpurpose
->En skriv-og-sig forende for tale-synthesizere</refpurpose>
+<refname><command>kmouth</command></refname>
+<refpurpose>En skriv-og-sig forende for tale-synthesizere</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kmouth</command
-> <arg choice="opt"
-><replaceable
->filnavn</replaceable
-></arg
-> <arg choice="opt"
->&kde; Generiske tilvalg</arg
-> <arg choice="opt"
->&Qt; Generiske tilvalg</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kmouth</command> <arg choice="opt"><replaceable>filnavn</replaceable></arg> <arg choice="opt">&kde; Generiske tilvalg</arg> <arg choice="opt">&Qt; Generiske tilvalg</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
-<para
->&kmouth; er et program der gør personer der ikke kan tale i stand til at lade deres computere tale. Det inkluderer en historik af udtalte sætninger ud fra hvilke brugeren kan vælge sætninger til at blive udtalt.</para>
-<para
->Bemærk at &kmouth; ikke inkluderer en tale-synthesizer. I stedet kræver den at der er en tale-synthesizer installeret på systemet.</para
->
+<title>Beskrivelse</title>
+<para>&kmouth; er et program der gør personer der ikke kan tale i stand til at lade deres computere tale. Det inkluderer en historik af udtalte sætninger ud fra hvilke brugeren kan vælge sætninger til at blive udtalt.</para>
+<para>Bemærk at &kmouth; ikke inkluderer en tale-synthesizer. I stedet kræver den at der er en tale-synthesizer installeret på systemet.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Tilvalg</title>
+<title>Tilvalg</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
-><replaceable
->filnavn</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option><replaceable>filnavn</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Historikfilen der skal åbnes.</para>
+<para>Historikfilen der skal åbnes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -80,41 +44,17 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se også</title>
-<para
->kttsd(1), festival(1), mbrola(1), freetts(1)</para>
+<title>Se også</title>
+<para>kttsd(1), festival(1), mbrola(1), freetts(1)</para>
-<para
->Mere detaljeret brugerdokumentation findes på <ulink url="help:/kmouth"
->help:/kmouth</ulink
-> (skriv enten denne &URL; i &konqueror;, eller kør <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kmouth</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Mere detaljeret brugerdokumentation findes på <ulink url="help:/kmouth">help:/kmouth</ulink> (skriv enten denne &URL; i &konqueror;, eller kør <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kmouth</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Der er også yderligere information tilgængelig på <ulink url="http://accessibility.kde.org/"
->&kde;'s tilgængelighedsprojekts netsted</ulink
->.</para>
+<para>Der er også yderligere information tilgængelig på <ulink url="http://accessibility.kde.org/">&kde;'s tilgængelighedsprojekts netsted</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Forfattere</title>
-<para
->&kmouth; er skrevet af <personname
-><firstname
->Gunnar</firstname
-><surname
->Schmi Dt</surname
-></personname
-> <email
->kmouth@schmi-dt.de</email
->.</para>
+<title>Forfattere</title>
+<para>&kmouth; er skrevet af <personname><firstname>Gunnar</firstname><surname>Schmi Dt</surname></personname> <email>kmouth@schmi-dt.de</email>.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeaccessibility/kttsd/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeaccessibility/kttsd/index.docbook
index 6b7d75bdc59..3f04f2d2995 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeaccessibility/kttsd/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeaccessibility/kttsd/index.docbook
@@ -1,13 +1,9 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY ktts "<application
->KTTS</application
->">
+ <!ENTITY ktts "<application>KTTS</application>">
<!ENTITY kappname "&ktts;">
<!ENTITY package "tdeaccessibility">
- <!ENTITY mbrola "<application
->MBROLA</application
->">
+ <!ENTITY mbrola "<application>MBROLA</application>">
<!ENTITY % imageobjectco.module "INCLUDE">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Danish "INCLUDE">
@@ -35,8 +31,7 @@ You may freely use this template for writing any sort of KDE documentation.
If you have any changes or improvements, please let us know.
Remember:
-- in XML, the case of the <tags
-> and attributes is relevant ;
+- in XML, the case of the <tags> and attributes is relevant ;
- also, quote all attributes.
Please don't forget to remove all these comments in your final documentation,
@@ -54,38 +49,23 @@ thanks ;-).
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<bookinfo>
-<title
->&ktts;-håndbogen</title>
+<title>&ktts;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Gary</firstname
-> <othername
->R.</othername
-> <surname
->Cramblitt</surname
-> </personname
-> <email
->garycramblitt@comcast.net</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Gary</firstname> <othername>R.</othername> <surname>Cramblitt</surname> </personname> <email>garycramblitt@comcast.net</email> </author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2004-2005</year>
-<holder
->Gary R. Cramblitt</holder>
+<year>2004-2005</year>
+<holder>Gary R. Cramblitt</holder>
</copyright>
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
<!-- Put here the FDL notice. Read the explanation in fdl-notice.docbook
and in the FDL itself on how to use it. -->
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Date and version information of the documentation
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
@@ -94,19 +74,15 @@ Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version
(V.MM.LL), it could be used by automation scripts.
Do NOT change these in the translation. -->
-<date
->2005-07-31</date>
-<releaseinfo
->1.05.00</releaseinfo>
+<date>2005-07-31</date>
+<releaseinfo>1.05.00</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&ktts;, &kde;'s tekst-til-tale system. er en plugin-baseret tjeneste som lader et hvilket somhelst &kde;-program (eller andet program) kunne tale via en &DCOP;-grænseflade. </para>
+<para>&ktts;, &kde;'s tekst-til-tale system. er en plugin-baseret tjeneste som lader et hvilket somhelst &kde;-program (eller andet program) kunne tale via en &DCOP;-grænseflade. </para>
-<para
->&ktts; er beregnet til at være implementeringen af &kde;'s tekst-til-tale programmeringsgrænseflade.</para>
+<para>&ktts; er beregnet til at være implementeringen af &kde;'s tekst-til-tale programmeringsgrænseflade.</para>
</abstract>
@@ -115,34 +91,20 @@ Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
of your application, and a few relevant keywords. -->
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tilgængelighed</keyword>
-<keyword
->tdeaccessibility</keyword>
-<keyword
->TTS</keyword>
-<keyword
->Tekst-til-tale</keyword>
-<keyword
->KTTSD</keyword>
-<keyword
->kttsmgr</keyword>
-<keyword
->festival</keyword>
-<keyword
->flite</keyword>
-<keyword
->hadifix</keyword>
-<keyword
->MBROLA</keyword>
-<keyword
->freetts</keyword>
-<keyword
->epos</keyword>
-<keyword
->SSML</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tilgængelighed</keyword>
+<keyword>tdeaccessibility</keyword>
+<keyword>TTS</keyword>
+<keyword>Tekst-til-tale</keyword>
+<keyword>KTTSD</keyword>
+<keyword>kttsmgr</keyword>
+<keyword>festival</keyword>
+<keyword>flite</keyword>
+<keyword>hadifix</keyword>
+<keyword>MBROLA</keyword>
+<keyword>freetts</keyword>
+<keyword>epos</keyword>
+<keyword>SSML</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -159,135 +121,57 @@ consistent documentation style across all KDE apps. -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
<!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the
application that explains what it does and where to report
problems. Basically a long version of the abstract. Don't include a
revision history. (see installation appendix comment) -->
-<para
->&ktts; er et delsystem i &kde; til at oprette tekst-til-tale (TTS). Det sørger for en fælles programmeringsgrænseflade for &kde;-programmører som giver mulighed for at bruge tekst-til-tale i deres programmer. Det sørger også for nogle gode funktioner for slutbrugere.</para>
+<para>&ktts; er et delsystem i &kde; til at oprette tekst-til-tale (TTS). Det sørger for en fælles programmeringsgrænseflade for &kde;-programmører som giver mulighed for at bruge tekst-til-tale i deres programmer. Det sørger også for nogle gode funktioner for slutbrugere.</para>
-<para
->Brugerfunktioner:</para>
+<para>Brugerfunktioner:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Læs indholdet i en tekstfil op.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Læs &kde;'s meddelelsesbegivenheder op (Knotify).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Læs hele eller dele af teksten på en netside i &konqueror; op.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Læs hele eller dele af teksten i &kate; teksteditoren op, inklusive tilfælde hvor &kate; er indlejret i et andet &kde;-program.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Lang tekst tolkes til sætninger. Brugeren kan gå en sætning tilbage eller en paragraf, læse op igen, holde pause og stoppe oplæsning.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Lyd via &arts;, ALSA eller Gstreamer (version 0.8.7 eller senere) eller aKode.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Filter som kan indstilles af brugeren til at erstatte forkert udtalte ord, vælge talesyntese og transformere XHTML/&XML;-dokumenter.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Læs indholdet i en tekstfil op.</para></listitem>
+<listitem><para>Læs &kde;'s meddelelsesbegivenheder op (Knotify).</para></listitem>
+<listitem><para>Læs hele eller dele af teksten på en netside i &konqueror; op.</para></listitem>
+<listitem><para>Læs hele eller dele af teksten i &kate; teksteditoren op, inklusive tilfælde hvor &kate; er indlejret i et andet &kde;-program.</para></listitem>
+<listitem><para>Lang tekst tolkes til sætninger. Brugeren kan gå en sætning tilbage eller en paragraf, læse op igen, holde pause og stoppe oplæsning.</para></listitem>
+<listitem><para>Lyd via &arts;, ALSA eller Gstreamer (version 0.8.7 eller senere) eller aKode.</para></listitem>
+<listitem><para>Filter som kan indstilles af brugeren til at erstatte forkert udtalte ord, vælge talesyntese og transformere XHTML/&XML;-dokumenter.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Programmeringsfunktioner:</para>
+<para>Programmeringsfunktioner:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Prioriteringssystem for oplæsning af skærmudskrift, advarsler og meddelelser, mens oplæsning af almindelig tekst foregår.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Arkitektur baseret på plugin med understøttelse for et stort antal forskellige talesynteseprogrammer og drivere.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Tillader at generere tale fra kommandolinjen (eller via skalscript) med &kde;'s &DCOP;-redskaber.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sørger for let og letanvendelig grænseflade for programmer at oprette tale.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Programmer behøver ikke at bekymre sig om konflikter over oplæsningsenheden.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->FREMTIDIGT: Sørger for understøttelse for talemarkeringssprog, såsom VoiceXML, Sable, &Java; Speech Markup Language (JSML), og Speech Markup Meta-language (SMML).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->FREMTIDIGT: Sørger for begrænset understøttelse for indlejrede talemarkører.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Asynkront for at forhindre at systemet blokeres.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Prioriteringssystem for oplæsning af skærmudskrift, advarsler og meddelelser, mens oplæsning af almindelig tekst foregår.</para></listitem>
+<listitem><para>Arkitektur baseret på plugin med understøttelse for et stort antal forskellige talesynteseprogrammer og drivere.</para></listitem>
+<listitem><para>Tillader at generere tale fra kommandolinjen (eller via skalscript) med &kde;'s &DCOP;-redskaber.</para></listitem>
+<listitem><para>Sørger for let og letanvendelig grænseflade for programmer at oprette tale.</para></listitem>
+<listitem><para>Programmer behøver ikke at bekymre sig om konflikter over oplæsningsenheden.</para></listitem>
+<listitem><para>FREMTIDIGT: Sørger for understøttelse for talemarkeringssprog, såsom VoiceXML, Sable, &Java; Speech Markup Language (JSML), og Speech Markup Meta-language (SMML).</para></listitem>
+<listitem><para>FREMTIDIGT: Sørger for begrænset understøttelse for indlejrede talemarkører.</para></listitem>
+<listitem><para>Asynkront for at forhindre at systemet blokeres.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&ktts; består i virkeligheden af flere programmer: <variablelist>
+<para>&ktts; består i virkeligheden af flere programmer: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kttsd</command
-></term>
-<listitem
-><para
->&kde;'s tekst-til-tale dæmon, som er et program uden grafisk grænseflade som sørger for tekst-til-tale tjenester for programmer via DCOP. </para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><command>kttsd</command></term>
+<listitem><para>&kde;'s tekst-til-tale dæmon, som er et program uden grafisk grænseflade som sørger for tekst-til-tale tjenester for programmer via DCOP. </para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kttsmgr</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Et grafisk program for til at indstille og styre kttsd. Programmet kttsmgr er placeret i statusfeltet. </para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><command>kttsmgr</command></term>
+<listitem><para>Et grafisk program for til at indstille og styre kttsd. Programmet kttsmgr er placeret i statusfeltet. </para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->libtdehtmlkttsdplugin</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Et plugin- for browseren &konqueror; som tillader at hele eller dele af teksten på en netside læses op. </para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><command>libtdehtmlkttsdplugin</command></term>
+<listitem><para>Et plugin- for browseren &konqueror; som tillader at hele eller dele af teksten på en netside læses op. </para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kteksteditor_kttsd</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Et plugin for teksteditoren &kate; som tillader at hele eller dele af en tekstfil læses op. </para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><command>kteksteditor_kttsd</command></term>
+<listitem><para>Et plugin for teksteditoren &kate; som tillader at hele eller dele af en tekstfil læses op. </para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -295,14 +179,8 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="support">
-<title
->Støtte</title>
-<para
->Udover &kde;'s Bugzilla database ( <ulink url="http://bugs.kde.org/"
->http://bugs.kde.org/</ulink
-> ), finder diskussioner om &ktts; for øjeblikket sted i kde-accessibility's e-mail-liste. Abonnér på <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-accessibility"
-> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-accessibility</ulink
->. Udviklerne er også ofte på IRC (irc.kde.org, kanalen #kde-accessibility). </para>
+<title>Støtte</title>
+<para>Udover &kde;'s Bugzilla database ( <ulink url="http://bugs.kde.org/">http://bugs.kde.org/</ulink> ), finder diskussioner om &ktts; for øjeblikket sted i kde-accessibility's e-mail-liste. Abonnér på <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-accessibility"> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-accessibility</ulink>. Udviklerne er også ofte på IRC (irc.kde.org, kanalen #kde-accessibility). </para>
</sect1>
</chapter>
@@ -310,44 +188,24 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="using-kapp">
-<title
->Brugen af &ktts;</title>
+<title>Brugen af &ktts;</title>
<para>
-<warning
-><para
->Før du kan bruge &ktts; skal du installere mindst et talesynteseprogram og sikre dig at det fungerer. Se <xref linkend="installation"/>. </para
-></warning
-></para>
+<warning><para>Før du kan bruge &ktts; skal du installere mindst et talesynteseprogram og sikre dig at det fungerer. Se <xref linkend="installation"/>. </para></warning></para>
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="starting-kttsmgr">
-<title
->Start <command
->kttsmgr</command
-></title>
-
-<para
->For at starte &ktts;-systemet, skrives følgende kommando i en terminal </para>
-
-<para
-><userinput
->kttsmgr</userinput
-></para>
-
-<para
->eller klik på kttsmgr i &kde;'s menu.</para>
-
-<para
->Hvis dette er første gang <command
->kttsmgr</command
-> køres, eller hvis du endnu ikke har indstillet nogen oplæser, vises siden <guilabel
->Oplæsere</guilabel
->. Se <xref linkend="configure-plugin"/>. Hvis du allerede har indstillet in mindst en oplæser, vises siden <guilabel
->Generelt</guilabel
->. Se <xref linkend="general"/>.</para>
+<title>Start <command>kttsmgr</command></title>
+
+<para>For at starte &ktts;-systemet, skrives følgende kommando i en terminal </para>
+
+<para><userinput>kttsmgr</userinput></para>
+
+<para>eller klik på kttsmgr i &kde;'s menu.</para>
+
+<para>Hvis dette er første gang <command>kttsmgr</command> køres, eller hvis du endnu ikke har indstillet nogen oplæser, vises siden <guilabel>Oplæsere</guilabel>. Se <xref linkend="configure-plugin"/>. Hvis du allerede har indstillet in mindst en oplæser, vises siden <guilabel>Generelt</guilabel>. Se <xref linkend="general"/>.</para>
</sect1>
@@ -355,35 +213,19 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<sect1 id="configure-plugin">
-<title
->Indstil plugin for syntese (Oplæser)</title>
-
-<para
->De fleste programmer for tekst-til-talesyntese (TTS) tilbyder flere sprog og stemmer, og kan tilbyde flere oplæsere med forskellige køn, lydstyrke og hastigheder. Du kan indstille mere end en udgave af syntesen. Hver kombination af sprog, syntese, stemme, køn, lydstyrke og hastighed kaldes en oplæser. Du skal indstille mindst en oplæser inden du kan starte &ktts; og begynde læse tekst op.</para>
-
-<note
-><para
->Flere oplæsere med samme synteseprogram ligner flere printerkøer for en enkelt fysisk printer.</para
-></note>
-
-<para
->Når programmer sender tekst til &ktts;, kan de angive egenskaber hos oplæseren de foretrækker for at udføre syntesen. Et program kan for eksempel bede om en engelsksproget kvindelig oplæser. Hvis du har indstiller en oplæser som både er engelsksproget og kvindelig bruges denne oplæser, ellers vælges oplæseren som bedst passer ind automatisk. For at lære dig mere om hvordan &ktts; vælger oplæsere, se <xref linkend="filters"/>.</para>
-
-<para
->Når du klikker på fanebladet <guilabel
->Oplæser</guilabel
-> i <command
->kttsmgr</command
->, vises siden <guilabel
->Oplæser</guilabel
->. Siden vises også automatisk hvis du starter <guilabel
->kttsmgr</guilabel
-> og endnu ikke har indstillet nogen oplæsere.</para>
+<title>Indstil plugin for syntese (Oplæser)</title>
+
+<para>De fleste programmer for tekst-til-talesyntese (TTS) tilbyder flere sprog og stemmer, og kan tilbyde flere oplæsere med forskellige køn, lydstyrke og hastigheder. Du kan indstille mere end en udgave af syntesen. Hver kombination af sprog, syntese, stemme, køn, lydstyrke og hastighed kaldes en oplæser. Du skal indstille mindst en oplæser inden du kan starte &ktts; og begynde læse tekst op.</para>
+
+<note><para>Flere oplæsere med samme synteseprogram ligner flere printerkøer for en enkelt fysisk printer.</para></note>
+
+<para>Når programmer sender tekst til &ktts;, kan de angive egenskaber hos oplæseren de foretrækker for at udføre syntesen. Et program kan for eksempel bede om en engelsksproget kvindelig oplæser. Hvis du har indstiller en oplæser som både er engelsksproget og kvindelig bruges denne oplæser, ellers vælges oplæseren som bedst passer ind automatisk. For at lære dig mere om hvordan &ktts; vælger oplæsere, se <xref linkend="filters"/>.</para>
+
+<para>Når du klikker på fanebladet <guilabel>Oplæser</guilabel> i <command>kttsmgr</command>, vises siden <guilabel>Oplæser</guilabel>. Siden vises også automatisk hvis du starter <guilabel>kttsmgr</guilabel> og endnu ikke har indstillet nogen oplæsere.</para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kde;'s tekst-til-tale håndtering (fanebladet Oplæsere).</screeninfo>
+<screeninfo>&kde;'s tekst-til-tale håndtering (fanebladet Oplæsere).</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -399,8 +241,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->&kde;'s tekst-til-tale håndtering (fanebladet Oplæsere).</phrase>
+ <phrase>&kde;'s tekst-til-tale håndtering (fanebladet Oplæsere).</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
@@ -408,48 +249,20 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-talker-1"
-><para
->Klik for at tilføje en ny oplæser.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-talker-2"
-><para
->Alle indstillede <guilabel
->Oplæsere</guilabel
-> er på denne liste. <guilabel
->Oplæsere</guilabel
-> med højest prioritet er øverst på listen. Den øverste oplæser bruges til at udføre oplæsningen når et program ikke angiver en oplæser.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-talker-3"
-><para
->Klik på en oplæser i listen for at markere den, og klik på denne knap for at fjerne den.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-talker-4"
-><para
->Klik på en oplæser i listen for at markere den, og klik på denne knap for at vise syntese-plugins indstillingsdialog. Se nedenfor.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-talker-5"
-><para
->Klik på en oplæser i listen for at markere den, og klik på denne knappen for at flytte den nedad i listen. Jo lavere en oplæser vises i listen, jo lavere er dens prioritering.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-talker-6"
-><para
->Klik på en af disse knapper for at anvende de ændringer du har lavet i &ktts;-systemet som kører.</para
-></callout>
+<callout arearefs="pt-talker-1"><para>Klik for at tilføje en ny oplæser.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-talker-2"><para>Alle indstillede <guilabel>Oplæsere</guilabel> er på denne liste. <guilabel>Oplæsere</guilabel> med højest prioritet er øverst på listen. Den øverste oplæser bruges til at udføre oplæsningen når et program ikke angiver en oplæser.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-talker-3"><para>Klik på en oplæser i listen for at markere den, og klik på denne knap for at fjerne den.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-talker-4"><para>Klik på en oplæser i listen for at markere den, og klik på denne knap for at vise syntese-plugins indstillingsdialog. Se nedenfor.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-talker-5"><para>Klik på en oplæser i listen for at markere den, og klik på denne knappen for at flytte den nedad i listen. Jo lavere en oplæser vises i listen, jo lavere er dens prioritering.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-talker-6"><para>Klik på en af disse knapper for at anvende de ændringer du har lavet i &ktts;-systemet som kører.</para></callout>
</calloutlist>
</para>
-<para
->Når du klikker på knappen <guibutton
->Tilføj</guibutton
->, vises skærmen <guilabel
->Tilføj Oplæser</guilabel
->.</para>
+<para>Når du klikker på knappen <guibutton>Tilføj</guibutton>, vises skærmen <guilabel>Tilføj Oplæser</guilabel>.</para>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Skærmen Tilføj oplæser.</screeninfo>
+ <screeninfo>Skærmen Tilføj oplæser.</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -462,8 +275,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->Skærmen Tilføj oplæser</phrase>
+ <phrase>Skærmen Tilføj oplæser</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
@@ -471,59 +283,17 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-addtalker-1"
-><para
->Du kan vælge et plugin- for talesyntese enten med navnet på en <guilabel
->Talesyntese</guilabel
->, eller efter <guilabel
->Sprog</guilabel
-> som talesyntesen kan læse op. Markér radioknappen ved siden af det tilsvarende felt. Når radioknappen <guilabel
->Sprog</guilabel
-> er markeret, viser feltet <guilabel
->Sprog</guilabel
-> alle sprog som understøttes af alle tilgængelige talesyntesprogrammer, og feltet <guilabel
->Talesyntese</guilabel
-> viser kun de talesynteseprogrammer som understøtter det valgte sprog. Når radioknappen <guilabel
->Talesyntese</guilabel
-> er markeret, viser feltet <guilabel
->Talesyntese</guilabel
-> alle tilgængelige talesynteseprogrammer, og feltet <guilabel
->Sprog</guilabel
-> viser kun de sprog som understøttes af det valgte talesynteseprogram.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-addtalker-2"
-><para
->Vælg sprog og plugin- for syntese her.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-addtalker-3"
-><para
->Når du klikker her, indstiller de fleste plugin- for talesyntese sig selv automatisk, og vælger en standardindstilling. En ny oplæser
-> vises i listen under skærmen <guilabel
->Oplæsere</guilabel
->. Klik på knappen <guibutton
->Redigér</guibutton
-> for at vise eller redigere indstillingen for oplæseren.</para
-></callout>
+<callout arearefs="pt-addtalker-1"><para>Du kan vælge et plugin- for talesyntese enten med navnet på en <guilabel>Talesyntese</guilabel>, eller efter <guilabel>Sprog</guilabel> som talesyntesen kan læse op. Markér radioknappen ved siden af det tilsvarende felt. Når radioknappen <guilabel>Sprog</guilabel> er markeret, viser feltet <guilabel>Sprog</guilabel> alle sprog som understøttes af alle tilgængelige talesyntesprogrammer, og feltet <guilabel>Talesyntese</guilabel> viser kun de talesynteseprogrammer som understøtter det valgte sprog. Når radioknappen <guilabel>Talesyntese</guilabel> er markeret, viser feltet <guilabel>Talesyntese</guilabel> alle tilgængelige talesynteseprogrammer, og feltet <guilabel>Sprog</guilabel> viser kun de sprog som understøttes af det valgte talesynteseprogram.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-addtalker-2"><para>Vælg sprog og plugin- for syntese her.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-addtalker-3"><para>Når du klikker her, indstiller de fleste plugin- for talesyntese sig selv automatisk, og vælger en standardindstilling. En ny oplæser> vises i listen under skærmen <guilabel>Oplæsere</guilabel>. Klik på knappen <guibutton>Redigér</guibutton> for at vise eller redigere indstillingen for oplæseren.</para></callout>
</calloutlist>
</para>
-<para
->Når du klikker på knappen <guibutton
->Tilføj</guibutton
-> i fanebladet <guilabel
->Oplæsere</guilabel
-> og tilføjer en Oplæser, eller klikker på knappen <guibutton
->Redigér</guibutton
->, vises skærmen <guilabel
->Indstilling af Oplæser</guilabel
->. Hver plugin for talesyntese har en egen skærm for <guilabel
->Indstilling af oplæser</guilabel
->. Følgende er et eksempel på indstilling af plugin for interaktiv Festival. For specifikke måder at indstille hvert plugin, se <xref linkend="configuration"/>.</para>
+<para>Når du klikker på knappen <guibutton>Tilføj</guibutton> i fanebladet <guilabel>Oplæsere</guilabel> og tilføjer en Oplæser, eller klikker på knappen <guibutton>Redigér</guibutton>, vises skærmen <guilabel>Indstilling af Oplæser</guilabel>. Hver plugin for talesyntese har en egen skærm for <guilabel>Indstilling af oplæser</guilabel>. Følgende er et eksempel på indstilling af plugin for interaktiv Festival. For specifikke måder at indstille hvert plugin, se <xref linkend="configuration"/>.</para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Indstilling af Oplæser</screeninfo>
+<screeninfo>Indstilling af Oplæser</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -540,8 +310,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->Indstilling af Oplæser</phrase>
+ <phrase>Indstilling af Oplæser</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
@@ -549,61 +318,21 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-prop-1"
-><para
->Angiv søgestien til det kørbare Festival-program. Hvis Festival findes i miljøvariablen PATH, så skriv blot <userinput
-><replaceable
->festival</replaceable
-></userinput
->.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-prop-2"
-><para
->Klik for at søge efter tilgængelige stemmer.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-prop-3"
-><para
->Vælg en stemme.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-prop-4"
-><para
->Vælg et tegnsæt for tekst som sendes til Festival. For stemmer som &ktts; kender til, vælges indstillingen automatisk for dig. I almindelighed bruger vestlige sprog ISO 8859-1. Østeuropæiske sprog såsom tjekkisk eller slovakisk bruger ISO 8859-2.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-prop-5"
-><para
->Klik for at teste. Du skal høre en testsætning blive læst op.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-prop-6"
-><para
->Brug skyderne til at indstille den syntetiserede tales lydstyrke, talehastighed og tonehøjde. Hvis nogen af dem er deaktiverede (grå), understøtter den valgte stemme ikke at ændre dem.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-prop-7"
-><para
->Visse stemmer, såsom MultiSyn-stemmer, er så store at de kræver flere sekunder om at indlæses. Markeres dette felt indlæses de når KTTSD startes, og på den måde spares gemmes tid (på bekostning af brug af mere hukommelse) inden den første sætning syntetiseres.</para
-></callout>
+<callout arearefs="pt-prop-1"><para>Angiv søgestien til det kørbare Festival-program. Hvis Festival findes i miljøvariablen PATH, så skriv blot <userinput><replaceable>festival</replaceable></userinput>.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-prop-2"><para>Klik for at søge efter tilgængelige stemmer.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-prop-3"><para>Vælg en stemme.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-prop-4"><para>Vælg et tegnsæt for tekst som sendes til Festival. For stemmer som &ktts; kender til, vælges indstillingen automatisk for dig. I almindelighed bruger vestlige sprog ISO 8859-1. Østeuropæiske sprog såsom tjekkisk eller slovakisk bruger ISO 8859-2.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-prop-5"><para>Klik for at teste. Du skal høre en testsætning blive læst op.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-prop-6"><para>Brug skyderne til at indstille den syntetiserede tales lydstyrke, talehastighed og tonehøjde. Hvis nogen af dem er deaktiverede (grå), understøtter den valgte stemme ikke at ændre dem.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-prop-7"><para>Visse stemmer, såsom MultiSyn-stemmer, er så store at de kræver flere sekunder om at indlæses. Markeres dette felt indlæses de når KTTSD startes, og på den måde spares gemmes tid (på bekostning af brug af mere hukommelse) inden den første sætning syntetiseres.</para></callout>
</calloutlist>
</para>
-<para
->Klik på knappen <guibutton
->O.k.</guibutton
-> for at gemme Oplæserens indstillinger.</para>
-
-<warning
-><para
->Sørg for at klikke på knappen <guibutton
->Anvend</guibutton
->, ellers får dine ændringer ingen effekt i &ktts;-systemet som kører. </para
-></warning>
-
-<para
->Under antagelse af at testen fungerede, er du næsten klar til at begynde at bruge &ktts;. Gå nu tilbage til fanebladet <guilabel
->Generelt</guilabel
-> og markér feltet <guilabel
->Aktivér tekst-til-tale systemet (KTTSD)</guilabel
->. Det starter &kde;'s tekst-til-tale dæmon. Se <xref linkend="general"/>. Du kan nu begynde at bruge &ktts; til at læse tekst op. Klik på fanebladet <guilabel
->Job</guilabel
-> for at oprette og håndtere tekstjob. Se <xref linkend="jobmgr"/>. </para>
+<para>Klik på knappen <guibutton>O.k.</guibutton> for at gemme Oplæserens indstillinger.</para>
+
+<warning><para>Sørg for at klikke på knappen <guibutton>Anvend</guibutton>, ellers får dine ændringer ingen effekt i &ktts;-systemet som kører. </para></warning>
+
+<para>Under antagelse af at testen fungerede, er du næsten klar til at begynde at bruge &ktts;. Gå nu tilbage til fanebladet <guilabel>Generelt</guilabel> og markér feltet <guilabel>Aktivér tekst-til-tale systemet (KTTSD)</guilabel>. Det starter &kde;'s tekst-til-tale dæmon. Se <xref linkend="general"/>. Du kan nu begynde at bruge &ktts; til at læse tekst op. Klik på fanebladet <guilabel>Job</guilabel> for at oprette og håndtere tekstjob. Se <xref linkend="jobmgr"/>. </para>
</sect1>
@@ -611,20 +340,13 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<sect1 id="general">
-<title
->Start KTTSD og indstil generelle tilvalg</title>
+<title>Start KTTSD og indstil generelle tilvalg</title>
-<para
->Når du har indstillet mindst en Oplæser, kan du starte &kde;'s tekst-til-tale system. Klik på fanebladet <guilabel
->Generelt</guilabel
->. Så vises siden <guilabel
->Generelt</guilabel
->. Du kan også indstille nogle generelle tilvalg på denne side. </para>
+<para>Når du har indstillet mindst en Oplæser, kan du starte &kde;'s tekst-til-tale system. Klik på fanebladet <guilabel>Generelt</guilabel>. Så vises siden <guilabel>Generelt</guilabel>. Du kan også indstille nogle generelle tilvalg på denne side. </para>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kde;'s tekst-til-tale håndtering (fanebladet Generelt).</screeninfo>
+ <screeninfo>&kde;'s tekst-til-tale håndtering (fanebladet Generelt).</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -640,8 +362,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->&kde;'s tekst-til-tale håndtering (fanebladet Generelt)</phrase>
+ <phrase>&kde;'s tekst-til-tale håndtering (fanebladet Generelt)</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
@@ -649,90 +370,16 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-gen-1"
-><para
->Markér dette felt for at aktivere &ktts;-systemet. Det starter &kde;'s tekst-til-tale dæmon (KTTSD). Hvis det lykkes at starte KTTSD, vises fanebladet <guilabel
->Job</guilabel
->. Når KTTSD er startet, kan du begynde at oprette og læse tekstjob op. Se <xref linkend="jobmgr"/>. Afmarkeres feltet, stoppes KTTSD og &kde;'s tekst-til-tale system deaktiveres. <note
-><para
->Hvis dette felt er deaktiveret, har du endnu ikke indstillet nogen Oplæser (eller også glemte du at klikke på knappen <guibutton
->Anvend</guibutton
->). Se <xref linkend="configure-plugin"/>.</para
-></note>
-</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-gen-2"
-><para
->Når dette felt er markeret, vises en ikon i statusfeltet så snart <command
->kttsmgr</command
-> kører. Klikkes på <guibutton
->Afbryd</guibutton
-> eller <guibutton
->O.k.</guibutton
-> i denne tilstand, afsluttes <command
->kttsmgr</command
-> ikke. I stedet forsvinder skærmen, men <command
->kttsmgr</command
-> fortsætter med at køre i statusfeltet. Klik på ikonen for at genoprette skærmen. For at afslutte <command
->kttsmgr</command
->, højreklikkes på ikonen i statusfeltet og <guilabel
->Afslut</guilabel
-> vælges. Når feltet ikke er markeret, vises ikke nogen ikon i statusfeltet. Klikkes på <guibutton
->O.k.</guibutton
-> eller <guibutton
->Afbryd</guibutton
-> afsluttes <command
->kttsmgr</command
->. <note
-><para
->Når kommandoen <command
->kttsmgr</command
-> afsluttes, fortsætter &ktts; med at køre hvis feltet <guilabel
->Aktivér tekst-til-tale (KTTSD)</guilabel
-> er markeret.</para
-></note>
-<note
-><para
->Dette tilvalg får ingen effekt før næste gang <command
->kttsmgr</command
-> startes.</para
-></note>
-<note
-><para
->Dette tilvalg har ingen effekt når <command
->kttsmgr</command
-> kører i &kde;'s kontrolcenter.</para
-></note>
-</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-gen-3"
-><para
->Når dette felt er markeret, vises skærmen for <command
->kttsmgr</command
-> når du starter <command
->kttsmgr</command
->. Hvis den ikke er markeret vises ikonen for <command
->kttsmgr</command
-> i statusfeltet når <command
->kttsmgr</command
-> startes, men skærmen vises ikke. Klik på ikonen i statusfeltet for at få skærmen til at blive vist.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-gen-4"
-><para
->Når feltet er markeret, og <command
->kttsmgr</command
-> ikke allerede kører, vises det i statusfeltet så snart KTTSD læser noget op. Det giver dig mulighed for at stoppe eller på anden måde håndtere oplæsningen.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-gen-5"
-><para
->Når feltet er markeret, og <command
->kttsmgr</command
-> automatisk vises i statusfeltet så snart oplæsning sker, forsvinder det også automatisk når oplæsningen er færdig.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-gen-6"
-><para
->Sørg for at klikke her for at gemme dine indstillinger.</para
-></callout>
+<callout arearefs="pt-gen-1"><para>Markér dette felt for at aktivere &ktts;-systemet. Det starter &kde;'s tekst-til-tale dæmon (KTTSD). Hvis det lykkes at starte KTTSD, vises fanebladet <guilabel>Job</guilabel>. Når KTTSD er startet, kan du begynde at oprette og læse tekstjob op. Se <xref linkend="jobmgr"/>. Afmarkeres feltet, stoppes KTTSD og &kde;'s tekst-til-tale system deaktiveres. <note><para>Hvis dette felt er deaktiveret, har du endnu ikke indstillet nogen Oplæser (eller også glemte du at klikke på knappen <guibutton>Anvend</guibutton>). Se <xref linkend="configure-plugin"/>.</para></note>
+</para></callout>
+<callout arearefs="pt-gen-2"><para>Når dette felt er markeret, vises en ikon i statusfeltet så snart <command>kttsmgr</command> kører. Klikkes på <guibutton>Afbryd</guibutton> eller <guibutton>O.k.</guibutton> i denne tilstand, afsluttes <command>kttsmgr</command> ikke. I stedet forsvinder skærmen, men <command>kttsmgr</command> fortsætter med at køre i statusfeltet. Klik på ikonen for at genoprette skærmen. For at afslutte <command>kttsmgr</command>, højreklikkes på ikonen i statusfeltet og <guilabel>Afslut</guilabel> vælges. Når feltet ikke er markeret, vises ikke nogen ikon i statusfeltet. Klikkes på <guibutton>O.k.</guibutton> eller <guibutton>Afbryd</guibutton> afsluttes <command>kttsmgr</command>. <note><para>Når kommandoen <command>kttsmgr</command> afsluttes, fortsætter &ktts; med at køre hvis feltet <guilabel>Aktivér tekst-til-tale (KTTSD)</guilabel> er markeret.</para></note>
+<note><para>Dette tilvalg får ingen effekt før næste gang <command>kttsmgr</command> startes.</para></note>
+<note><para>Dette tilvalg har ingen effekt når <command>kttsmgr</command> kører i &kde;'s kontrolcenter.</para></note>
+</para></callout>
+<callout arearefs="pt-gen-3"><para>Når dette felt er markeret, vises skærmen for <command>kttsmgr</command> når du starter <command>kttsmgr</command>. Hvis den ikke er markeret vises ikonen for <command>kttsmgr</command> i statusfeltet når <command>kttsmgr</command> startes, men skærmen vises ikke. Klik på ikonen i statusfeltet for at få skærmen til at blive vist.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-gen-4"><para>Når feltet er markeret, og <command>kttsmgr</command> ikke allerede kører, vises det i statusfeltet så snart KTTSD læser noget op. Det giver dig mulighed for at stoppe eller på anden måde håndtere oplæsningen.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-gen-5"><para>Når feltet er markeret, og <command>kttsmgr</command> automatisk vises i statusfeltet så snart oplæsning sker, forsvinder det også automatisk når oplæsningen er færdig.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-gen-6"><para>Sørg for at klikke her for at gemme dine indstillinger.</para></callout>
</calloutlist>
</para>
@@ -742,22 +389,13 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<sect1 id="jobmgr">
-<title
->Håndtering af tekstjob</title>
-
-<para
->Når du klikker på fanebladet <guilabel
->Job</guilabel
-> i <command
->kttsmgr</command
->, vises siden <guilabel
->Job</guilabel
->.</para>
+<title>Håndtering af tekstjob</title>
+
+<para>Når du klikker på fanebladet <guilabel>Job</guilabel> i <command>kttsmgr</command>, vises siden <guilabel>Job</guilabel>.</para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kde;'s tekst-til-tale håndtering (fanebladet Job).</screeninfo>
+<screeninfo>&kde;'s tekst-til-tale håndtering (fanebladet Job).</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -774,8 +412,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->&kde;'s tekst-til-tale håndtering (fanebladet Job)</phrase>
+ <phrase>&kde;'s tekst-til-tale håndtering (fanebladet Job)</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
@@ -783,95 +420,35 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-jobmgr-1"
-><para
->Alle tekstjob som for øjeblikket findes i køen listes her, sammen med programmet som satte jobbet i kø, jobbets nuværende tilstand, antal sætninger i jobbet, og det nuværende meddelelsenummer. <guilabel
->Oplæserens identifikation</guilabel
-> svarer til søjlen <guilabel
->Id</guilabel
-> på siden <guilabel
->Oplæser</guilabel
->. </para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-jobmgr-2"
-><para
->Knapperne i denne linje lader dig starte, fjerne og holde pause i oplæsningsjob. Vælg et job i listen nedenfor, og klik på en af knapperne.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-jobmgr-3"
-><para
->Knapperne i denne linje lader dig gå en sætning frem eller tilbage i jobbet som er markeret i listen ovenfor. (Ikke alle job har flere dele.)</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-jobmgr-4"
-><para
->Knapperne i denne linje lader dig læse teksten op som for øjeblikket findes på &kde;'s klippebord, eller åbne en tekstfil som skal læses op. Du kan også opdatere listen med tekstjob. Se <xref linkend="selecttalker"/>.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-jobmgr-5"
-><para
->Sætningen som for øjeblikket læses op vises her.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-jobmgr-6"
-><para
->Når du klikker på <guibutton
->O.k.</guibutton
-> anvendes alle ændringer af indstillinger på andre sider (hvis der er nogen) og <command
->kttsmgr</command
-> minimeres til statusfeltet. Klik på ikonen i statusfeltet for at genoprette skærmen.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-jobmgr-7"
-><para
->Træk i opdeleren for at ændre størrelse på joblisten og feltet <guilabel
->Nuværende sætning</guilabel
->.</para
-></callout>
+<callout arearefs="pt-jobmgr-1"><para>Alle tekstjob som for øjeblikket findes i køen listes her, sammen med programmet som satte jobbet i kø, jobbets nuværende tilstand, antal sætninger i jobbet, og det nuværende meddelelsenummer. <guilabel>Oplæserens identifikation</guilabel> svarer til søjlen <guilabel>Id</guilabel> på siden <guilabel>Oplæser</guilabel>. </para></callout>
+<callout arearefs="pt-jobmgr-2"><para>Knapperne i denne linje lader dig starte, fjerne og holde pause i oplæsningsjob. Vælg et job i listen nedenfor, og klik på en af knapperne.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-jobmgr-3"><para>Knapperne i denne linje lader dig gå en sætning frem eller tilbage i jobbet som er markeret i listen ovenfor. (Ikke alle job har flere dele.)</para></callout>
+<callout arearefs="pt-jobmgr-4"><para>Knapperne i denne linje lader dig læse teksten op som for øjeblikket findes på &kde;'s klippebord, eller åbne en tekstfil som skal læses op. Du kan også opdatere listen med tekstjob. Se <xref linkend="selecttalker"/>.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-jobmgr-5"><para>Sætningen som for øjeblikket læses op vises her.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-jobmgr-6"><para>Når du klikker på <guibutton>O.k.</guibutton> anvendes alle ændringer af indstillinger på andre sider (hvis der er nogen) og <command>kttsmgr</command> minimeres til statusfeltet. Klik på ikonen i statusfeltet for at genoprette skærmen.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-jobmgr-7"><para>Træk i opdeleren for at ændre størrelse på joblisten og feltet <guilabel>Nuværende sætning</guilabel>.</para></callout>
</calloutlist>
</para>
-<note
-><para
->Fanebladet <guilabel
->Job</guilabel
-> vises kun når KTTSD kører. Hvis du ikke ser fanebladet <guilabel
->Job</guilabel
->, så klik på fanebladet <guilabel
->Generelt</guilabel
-> og markér feltet <guilabel
->Aktivér tekst-til-tale (KTTSD)</guilabel
->.</para>
+<note><para>Fanebladet <guilabel>Job</guilabel> vises kun når KTTSD kører. Hvis du ikke ser fanebladet <guilabel>Job</guilabel>, så klik på fanebladet <guilabel>Generelt</guilabel> og markér feltet <guilabel>Aktivér tekst-til-tale (KTTSD)</guilabel>.</para>
</note>
-<note
-><para
->Hvis du ikke har installeret lydsystemet &arts;, men har installeret ALSA, Gstreamer eller aKode, så klik på fanebladet <guilabel
->Lyd</guilabel
->. Se <xref linkend="audio"/>.</para
-></note>
+<note><para>Hvis du ikke har installeret lydsystemet &arts;, men har installeret ALSA, Gstreamer eller aKode, så klik på fanebladet <guilabel>Lyd</guilabel>. Se <xref linkend="audio"/>.</para></note>
-<note
-><para
->På denne side listes og styres kun tekstjob. Skærmlæsningsudskrift, advarsler og meddelelser vises ikke. For mere information om meddelelsetyper i &ktts;, se <xref linkend="filters"/>.</para
-></note>
+<note><para>På denne side listes og styres kun tekstjob. Skærmlæsningsudskrift, advarsler og meddelelser vises ikke. For mere information om meddelelsetyper i &ktts;, se <xref linkend="filters"/>.</para></note>
</sect1>
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="audio">
-<title
->Lydindstillinger</title>
-
-<para
->Når du klikker på fanebladet <guilabel
->Lyd</guilabel
-> i <command
->kttsmgr</command
->, vises siden <guilabel
->Lyd</guilabel
->.</para>
+<title>Lydindstillinger</title>
+
+<para>Når du klikker på fanebladet <guilabel>Lyd</guilabel> i <command>kttsmgr</command>, vises siden <guilabel>Lyd</guilabel>.</para>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kde;'s tekst-til-tale håndtering (fanebladet Lyd).</screeninfo>
+ <screeninfo>&kde;'s tekst-til-tale håndtering (fanebladet Lyd).</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -886,8 +463,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->&kde;'s tekst-til-tale håndtering (fanebladet Lyd)</phrase>
+ <phrase>&kde;'s tekst-til-tale håndtering (fanebladet Lyd)</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
@@ -895,90 +471,30 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-audio-1"
-><para
->Vælg lydmetode her. Hvis en komponent er grå, kompileredes enten &ktts; uden støtte for dette lyd-plugin, eller også kunne &ktts; ikke indlæse nødvendige biblioteker. </para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-audio-2"
-><para
->Hvis Gstreamer eller aKode er valgt for lyd, vælges metoden for lydsink-metoden her. Hvis ingen sink angives, skal du installere mindst én. Hvis ALSA vælges, skal PCM-enheden vælges her. Se <xref linkend="requirements"/>. </para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-audio-3"
-><para
->Justér oplæsningens hastighed. 50 % er cirka dobbelt så langsomt som normalt, mens 200 % er cirka dobbelt så hurtigt. Du skal have <command
->sox</command
->-redskabet installeret for at denne indstilling skal virke. </para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-audio-4"
-><para
->Når dette felt er markeret, kopierer &ktts; midlertidige lydfiler (.wav-filer) til angivet mappe. Vælg hvilken den mappe på harddisken du vil, men du skal kunne skrive i den. Dette kan være nyttigt for at oprette lydfiler med tale for andre formål. Filerne får navn på formen <filename
->kttsd-J-M</filename
->, hvor <filename
->J</filename
-> er jobnummeret og <filename
->M</filename
-> er sætningsnumret. Eksisterende filer med samme navn fjernes. <emphasis
->Glem ikke at afmarkere feltet, ellers fyldes harddisken op</emphasis
->. </para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-audio-5"
-><para
->Sørg for at klikke på knappen <guibutton
->Anvend</guibutton
->, for at bruge de nye indstillinger i &ktts;-systemet som kører. </para
-></callout>
+<callout arearefs="pt-audio-1"><para>Vælg lydmetode her. Hvis en komponent er grå, kompileredes enten &ktts; uden støtte for dette lyd-plugin, eller også kunne &ktts; ikke indlæse nødvendige biblioteker. </para></callout>
+<callout arearefs="pt-audio-2"><para>Hvis Gstreamer eller aKode er valgt for lyd, vælges metoden for lydsink-metoden her. Hvis ingen sink angives, skal du installere mindst én. Hvis ALSA vælges, skal PCM-enheden vælges her. Se <xref linkend="requirements"/>. </para></callout>
+<callout arearefs="pt-audio-3"><para>Justér oplæsningens hastighed. 50 % er cirka dobbelt så langsomt som normalt, mens 200 % er cirka dobbelt så hurtigt. Du skal have <command>sox</command>-redskabet installeret for at denne indstilling skal virke. </para></callout>
+<callout arearefs="pt-audio-4"><para>Når dette felt er markeret, kopierer &ktts; midlertidige lydfiler (.wav-filer) til angivet mappe. Vælg hvilken den mappe på harddisken du vil, men du skal kunne skrive i den. Dette kan være nyttigt for at oprette lydfiler med tale for andre formål. Filerne får navn på formen <filename>kttsd-J-M</filename>, hvor <filename>J</filename> er jobnummeret og <filename>M</filename> er sætningsnumret. Eksisterende filer med samme navn fjernes. <emphasis>Glem ikke at afmarkere feltet, ellers fyldes harddisken op</emphasis>. </para></callout>
+<callout arearefs="pt-audio-5"><para>Sørg for at klikke på knappen <guibutton>Anvend</guibutton>, for at bruge de nye indstillinger i &ktts;-systemet som kører. </para></callout>
</calloutlist>
</para>
-<note
-><para
->Der er to måder at justere talehastigheden i &ktts;. Mange af <guilabel
->Oplæserne</guilabel
-> har indstillingen <guilabel
->Hastighed</guilabel
-> i deres indstillingsdialoger, som du kan vise ved at klikke på <guibutton
->Redigér</guibutton
-> på siden <guilabel
->Oplæsere</guilabel
->. Indstillingen <guilabel
->Hastighed</guilabel
-> på siden <guilabel
->Lyd</guilabel
-> er der udover oplæserens hastighedsindstilling, og kan i almindelighed bruges også selvom oplæseren ikke understøtter en hastighedsindstilling. For at denne hastighedsindstilling skal fungere, skal du have installeret værktøjet <command
->sox</command
-> på systemet (Debian-brugere: <command
->apt-get install sox</command
->). Desuden ignoreres hastighedsindstillingen når tekst som indeholder SSML læses op (se <xref linkend="ssml"/>).</para
-></note>
-
-<note
-><para
->Listen med ALSA-enheder omfatter alle ALSA PCM-enheder og plugin som er indstillede i systemet. Mange af valgene virker ikke. Du skal eksperimentere for at finde en enhed som virker for dig. Hvis du er i tvivl, så vælg <guilabel
->default</guilabel
->.</para
-></note>
+<note><para>Der er to måder at justere talehastigheden i &ktts;. Mange af <guilabel>Oplæserne</guilabel> har indstillingen <guilabel>Hastighed</guilabel> i deres indstillingsdialoger, som du kan vise ved at klikke på <guibutton>Redigér</guibutton> på siden <guilabel>Oplæsere</guilabel>. Indstillingen <guilabel>Hastighed</guilabel> på siden <guilabel>Lyd</guilabel> er der udover oplæserens hastighedsindstilling, og kan i almindelighed bruges også selvom oplæseren ikke understøtter en hastighedsindstilling. For at denne hastighedsindstilling skal fungere, skal du have installeret værktøjet <command>sox</command> på systemet (Debian-brugere: <command>apt-get install sox</command>). Desuden ignoreres hastighedsindstillingen når tekst som indeholder SSML læses op (se <xref linkend="ssml"/>).</para></note>
+
+<note><para>Listen med ALSA-enheder omfatter alle ALSA PCM-enheder og plugin som er indstillede i systemet. Mange af valgene virker ikke. Du skal eksperimentere for at finde en enhed som virker for dig. Hvis du er i tvivl, så vælg <guilabel>default</guilabel>.</para></note>
</sect1>
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="interruption">
-<title
->Indstillinger af tekstafbrydelse</title>
-
-<para
->Når du klikker på fanebladet <guilabel
->Afbrydelse</guilabel
-> i <command
->kttsmgr</command
->, vises siden <guilabel
->Afbrydelse</guilabel
->.</para>
+<title>Indstillinger af tekstafbrydelse</title>
+
+<para>Når du klikker på fanebladet <guilabel>Afbrydelse</guilabel> i <command>kttsmgr</command>, vises siden <guilabel>Afbrydelse</guilabel>.</para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kde;'s tekst-til-tale håndtering (fanebladet Afbrydelse).</screeninfo>
+<screeninfo>&kde;'s tekst-til-tale håndtering (fanebladet Afbrydelse).</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -992,82 +508,40 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->&kde;'s tekst-til-tale håndtering (fanebladet Afbrydelse)</phrase>
+ <phrase>&kde;'s tekst-til-tale håndtering (fanebladet Afbrydelse)</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
</para>
-<para
->Denne side lader dig angive specielle handlinger som skal udføres så snart et tekstjob afbrydes af en anden meddelelse med højere prioritet. Der er fire slags talejob som &ktts; håndterer: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Sædvanlig tekst.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Meddelelser.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Advarsler.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Skærmlæsningsudskrift.</para
-></listitem>
+<para>Denne side lader dig angive specielle handlinger som skal udføres så snart et tekstjob afbrydes af en anden meddelelse med højere prioritet. Der er fire slags talejob som &ktts; håndterer: <itemizedlist>
+<listitem><para>Sædvanlig tekst.</para></listitem>
+<listitem><para>Meddelelser.</para></listitem>
+<listitem><para>Advarsler.</para></listitem>
+<listitem><para>Skærmlæsningsudskrift.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Skærmlæsningsudskrift har højest prioritering. Den er reserveret til brug af skærmlæsningsprogrammer. Skærmlæsningsudskrift går før alle andre meddelelser, og holder pause i disse job. Så snart skærmlæsningsudskriften er læst op, genoptages jobbet som blev afbrudt automatisk. </para>
+<para>Skærmlæsningsudskrift har højest prioritering. Den er reserveret til brug af skærmlæsningsprogrammer. Skærmlæsningsudskrift går før alle andre meddelelser, og holder pause i disse job. Så snart skærmlæsningsudskriften er læst op, genoptages jobbet som blev afbrudt automatisk. </para>
-<para
->Advarsler har følgende prioritering. De er reserverede for meddelelser med høj prioritet, såsom "Processoren er for varm". En advarsel afbryder meddelelser og almindelig tekst, og holder pause i disse job. Så snart advarslen er læst op, genoptages jobbet som blev afbrudt automatisk.</para>
+<para>Advarsler har følgende prioritering. De er reserverede for meddelelser med høj prioritet, såsom "Processoren er for varm". En advarsel afbryder meddelelser og almindelig tekst, og holder pause i disse job. Så snart advarslen er læst op, genoptages jobbet som blev afbrudt automatisk.</para>
-<para
->Meddelelser har følgende prioritering. En meddelelse afbryder almindelige tekstjob. &kmouth; er et eksempel på et program somanvender meddelelser. For eksempel, mens en lang tekst fra en netside læses op, kan &kmouth; bruges til at hilse på nogen som kommer ind i rummet.</para>
+<para>Meddelelser har følgende prioritering. En meddelelse afbryder almindelige tekstjob. &kmouth; er et eksempel på et program somanvender meddelelser. For eksempel, mens en lang tekst fra en netside læses op, kan &kmouth; bruges til at hilse på nogen som kommer ind i rummet.</para>
-<para
->Alle fire slags job har køer, undtagen skærmlæsningsudskrift. Hvis en skærmlæsningsudskrift sendes fra et program mens &ktts; læser en anden skærmlæsningsudskrift op, stoppes meddelelsen som er ved at blive læst op og smides væk.</para>
+<para>Alle fire slags job har køer, undtagen skærmlæsningsudskrift. Hvis en skærmlæsningsudskrift sendes fra et program mens &ktts; læser en anden skærmlæsningsudskrift op, stoppes meddelelsen som er ved at blive læst op og smides væk.</para>
-<para
->Når et tekstjob afbrydes af en meddelelse, en advarsel eller en skærmlæsningsudskrift, tilføjer &ktts; lydudskriften på denne side til strømmen.</para>
+<para>Når et tekstjob afbrydes af en meddelelse, en advarsel eller en skærmlæsningsudskrift, tilføjer &ktts; lydudskriften på denne side til strømmen.</para>
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-interruption-1"
-><para
->Denne meddelelse læses op så snart et almindeligt tekstjob afbrydes.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-interruption-2"
-><para
->Denne lydfil afspilles så snart et almindeligt tekstjob afbrydes. Hvis både <guilabel
->Indledende lyd</guilabel
-> og <guilabel
->Inden meddelelsen</guilabel
-> er angivne, afspilles <guilabel
->Indledende lyd</guilabel
-> inden <guilabel
->Inden meddelelsen</guilabel
-> læses op.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-interruption-3"
-><para
->Denne meddelelse læses op så snart et afbrudt tekstjob genoptages.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-interruption-4"
-><para
->Denne lydfil afspilles så snart et afbrudt tekstjob genoptages. Den afspilles sidst.</para
-></callout>
+<callout arearefs="pt-interruption-1"><para>Denne meddelelse læses op så snart et almindeligt tekstjob afbrydes.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-interruption-2"><para>Denne lydfil afspilles så snart et almindeligt tekstjob afbrydes. Hvis både <guilabel>Indledende lyd</guilabel> og <guilabel>Inden meddelelsen</guilabel> er angivne, afspilles <guilabel>Indledende lyd</guilabel> inden <guilabel>Inden meddelelsen</guilabel> læses op.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-interruption-3"><para>Denne meddelelse læses op så snart et afbrudt tekstjob genoptages.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-interruption-4"><para>Denne lydfil afspilles så snart et afbrudt tekstjob genoptages. Den afspilles sidst.</para></callout>
</calloutlist>
</para>
-<note
-><para
->Indstillingerne på denne side gælder kun almindelige tekstjob. Meddelelser, advarsler eller skærmlæsningsudskrifter har ingen særlige handlinger når de afbrydes af en meddelelse med højere prioritering.</para
-></note>
+<note><para>Indstillingerne på denne side gælder kun almindelige tekstjob. Meddelelser, advarsler eller skærmlæsningsudskrifter har ingen særlige handlinger når de afbrydes af en meddelelse med højere prioritering.</para></note>
</sect1>
@@ -1075,24 +549,11 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<sect1 id="web">
-<title
->Læs tekst op fra netsider</title>
-
-<para
->Når du kører &kde;'s browser &konqueror;, kan du læse teksten op for netsiden som vises. Sørg først for at &ktts; kører. Markér teksten du vil læse op, og vælg <menuchoice
-><guisubmenu
->Værktøjer</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Læs tekst op</guisubmenu
-></menuchoice
-> i hovedmenuen. <action
->Efter et øjeblik, skulle den markerede teksten begynde at blive læst op.</action
-> </para>
-
-<tip
-><para
->Det er næsten altid en god idé at markere teksten på netsiden som du vil skal læses op. Du kan springe over dette skridt, men så hører du en mængde &HTML;-hoveder og andre usynlige mærker blive læst op.</para
-></tip>
+<title>Læs tekst op fra netsider</title>
+
+<para>Når du kører &kde;'s browser &konqueror;, kan du læse teksten op for netsiden som vises. Sørg først for at &ktts; kører. Markér teksten du vil læse op, og vælg <menuchoice><guisubmenu>Værktøjer</guisubmenu> <guisubmenu>Læs tekst op</guisubmenu></menuchoice> i hovedmenuen. <action>Efter et øjeblik, skulle den markerede teksten begynde at blive læst op.</action> </para>
+
+<tip><para>Det er næsten altid en god idé at markere teksten på netsiden som du vil skal læses op. Du kan springe over dette skridt, men så hører du en mængde &HTML;-hoveder og andre usynlige mærker blive læst op.</para></tip>
</sect1>
@@ -1100,66 +561,32 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<sect1 id="kate">
-<title
->Læs tekst op fra editoren &kate;</title>
-
-<para
->Når du kører &kde;'s avancerede teksteditor (&kate;), kan du læse teksten op som vises. Sørg først for at &ktts; kører. Markér teksten du vil læse op, og vælg <menuchoice
-><guisubmenu
->Værktøjer</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Læs tekst op</guisubmenu
-></menuchoice
-> i hovedmenuen. <action
->Efter et øjeblik, skulle den markerede tekst begynde at blive læst op.</action
-> </para>
-
-<tip
-><para
->Du behøver ikke først at markere tekst. I dette tilfælde, læses hele filen op.</para
-></tip>
-
-<tip
-><para
->Dette fungerer også når &kate; kører indlejret i et andet program, såsom &konqueror; eller &quanta;.</para
-></tip>
+<title>Læs tekst op fra editoren &kate;</title>
+
+<para>Når du kører &kde;'s avancerede teksteditor (&kate;), kan du læse teksten op som vises. Sørg først for at &ktts; kører. Markér teksten du vil læse op, og vælg <menuchoice><guisubmenu>Værktøjer</guisubmenu> <guisubmenu>Læs tekst op</guisubmenu></menuchoice> i hovedmenuen. <action>Efter et øjeblik, skulle den markerede tekst begynde at blive læst op.</action> </para>
+
+<tip><para>Du behøver ikke først at markere tekst. I dette tilfælde, læses hele filen op.</para></tip>
+
+<tip><para>Dette fungerer også når &kate; kører indlejret i et andet program, såsom &konqueror; eller &quanta;.</para></tip>
</sect1>
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="knotify">
-<title
->Talende meddelelser (Knotify)</title>
-
-<para
->Knotify er meddelelsesystemet i &kde;, som gør dig opmærksom på begivenheder som du indstiller i &kde;-systemet. Du kan indstille &ktts; til at læse tekstmeddelelser op.</para>
-
-<para
->For eksempel tillader &konversation;, et IRC-program for &kde;, dig at indstille et stort sæt meddelelser. Du kan for eksempel bede &konversation; om at underrette dig så snart en meddelelse hvor dit alias indgår dukker op i en IRC-kanal. Sammen med &ktts;, kan du lade &kde; læse IRC-meddelelsens tekst op.</para>
-
-<para
->I almindelighed, hvis et &kde;-program understøtter , <guilabel
->Bekendtgørelser</guilabel
-> vises menupunktet <guilabel
->Indstil meddelelser</guilabel
-> i menuen <guilabel
->Indstillinger</guilabel
->. De specifikke måder at indstille hvert program for Knotify varierer fra program til program.</para>
-
-<para
->For at gøre det muligt for &ktts; at læse tekstmeddelelser op fra Knotify, start <command
->kttsmgr</command
-> og klik på fanebladet <guilabel
->Bekendtgørelser</guilabel
->. Så kommer skærmen <guilabel
->Bekendtgørelser</guilabel
-> frem.</para>
+<title>Talende meddelelser (Knotify)</title>
+
+<para>Knotify er meddelelsesystemet i &kde;, som gør dig opmærksom på begivenheder som du indstiller i &kde;-systemet. Du kan indstille &ktts; til at læse tekstmeddelelser op.</para>
+
+<para>For eksempel tillader &konversation;, et IRC-program for &kde;, dig at indstille et stort sæt meddelelser. Du kan for eksempel bede &konversation; om at underrette dig så snart en meddelelse hvor dit alias indgår dukker op i en IRC-kanal. Sammen med &ktts;, kan du lade &kde; læse IRC-meddelelsens tekst op.</para>
+
+<para>I almindelighed, hvis et &kde;-program understøtter , <guilabel>Bekendtgørelser</guilabel> vises menupunktet <guilabel>Indstil meddelelser</guilabel> i menuen <guilabel>Indstillinger</guilabel>. De specifikke måder at indstille hvert program for Knotify varierer fra program til program.</para>
+
+<para>For at gøre det muligt for &ktts; at læse tekstmeddelelser op fra Knotify, start <command>kttsmgr</command> og klik på fanebladet <guilabel>Bekendtgørelser</guilabel>. Så kommer skærmen <guilabel>Bekendtgørelser</guilabel> frem.</para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kde;'s tekst-til-tale håndtering (fanebladet Bekendtgørelser).</screeninfo>
+<screeninfo>&kde;'s tekst-til-tale håndtering (fanebladet Bekendtgørelser).</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -1179,8 +606,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->&kde;'s tekst-til-tale håndtering (fanebladet Bekendtgørelser)</phrase>
+ <phrase>&kde;'s tekst-til-tale håndtering (fanebladet Bekendtgørelser)</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
@@ -1188,259 +614,111 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-notify-1"
-><para
->Markér dette felt for at aktivere oplæsning af &kde;'s underretninger. Hvis det ikke er markeret, er alt på siden deaktiveret og &ktts; læser ikke nogen underretninger op.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-notify-2"
-><para
->Hvis markeret, læser &ktts; nogen begivenheder op med et lyd fra noget program.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-notify-3"
-><para
->Brug disse knapper til at tilføje eller slette programbegivenheder fra listen nedenfor. Når du klikker på knappen <guibutton
->Tilføj</guibutton
->, vises et felt hvor du vælger programmer og begivenheder som du vil tilføje til listen. </para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-notify-4"
-><para
->Denne begivenhed læser meddelelsen op som &konversation; sender når nogen nævner dit alias i en Internet Relay Chat-meddelelse. </para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-notify-5"
-><para
->For alle andre begivenheder som kommer fra &konversation;, gør &ktts; ingenting.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-notify-6"
-><para
->For alle andre begivenheder som ikke angives på anden måde i listen, gør &ktts; ingenting.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-notify-7"
-><para
->Brug dette felt til at angive hvad &ktts; skal gøre når en begivenhed modtages. Dine valg er:</para>
+<callout arearefs="pt-notify-1"><para>Markér dette felt for at aktivere oplæsning af &kde;'s underretninger. Hvis det ikke er markeret, er alt på siden deaktiveret og &ktts; læser ikke nogen underretninger op.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-notify-2"><para>Hvis markeret, læser &ktts; nogen begivenheder op med et lyd fra noget program.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-notify-3"><para>Brug disse knapper til at tilføje eller slette programbegivenheder fra listen nedenfor. Når du klikker på knappen <guibutton>Tilføj</guibutton>, vises et felt hvor du vælger programmer og begivenheder som du vil tilføje til listen. </para></callout>
+<callout arearefs="pt-notify-4"><para>Denne begivenhed læser meddelelsen op som &konversation; sender når nogen nævner dit alias i en Internet Relay Chat-meddelelse. </para></callout>
+<callout arearefs="pt-notify-5"><para>For alle andre begivenheder som kommer fra &konversation;, gør &ktts; ingenting.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-notify-6"><para>For alle andre begivenheder som ikke angives på anden måde i listen, gør &ktts; ingenting.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-notify-7"><para>Brug dette felt til at angive hvad &ktts; skal gøre når en begivenhed modtages. Dine valg er:</para>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Læs begivenhedens navn op</term>
-<listitem
-><para
->Læser begivenhedens navn op, det du ser listet i begivenhedlisten på denne side.</para
-></listitem>
+<term>Læs begivenhedens navn op</term>
+<listitem><para>Læser begivenhedens navn op, det du ser listet i begivenhedlisten på denne side.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Læs bekendtgørelsesbesked op</term>
-<listitem
-><para
->Læser meddelelsen op som den sendes fra programmet.</para
-></listitem>
+<term>Læs bekendtgørelsesbesked op</term>
+<listitem><para>Læser meddelelsen op som den sendes fra programmet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Læs ikke underretningen op</term>
-<listitem
-><para
->Læser slet ikke begivenheden op.</para
-></listitem>
+<term>Læs ikke underretningen op</term>
+<listitem><para>Læser slet ikke begivenheden op.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Læs egen tekst op</term>
-<listitem
-><para
->Læser teksten op som du skriver ind i feltet til højre.</para
-></listitem>
+<term>Læs egen tekst op</term>
+<listitem><para>Læser teksten op som du skriver ind i feltet til højre.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</callout>
-<callout arearefs="pt-notify-8"
-><para
->Hvis handlingen er <guilabel
->Læs egen tekst op</guilabel
->, så skal meddelelseteksten som du vil skal læses op skrives her. Du kan bruge følgende erstatningsstrenge i meddelelsen:</para>
+<callout arearefs="pt-notify-8"><para>Hvis handlingen er <guilabel>Læs egen tekst op</guilabel>, så skal meddelelseteksten som du vil skal læses op skrives her. Du kan bruge følgende erstatningsstrenge i meddelelsen:</para>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->%e</term>
-<listitem
-><para
->Begivenhedens navn</para
-></listitem>
+<term>%e</term>
+<listitem><para>Begivenhedens navn</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%a</term>
-<listitem
-><para
->Navnet på programmet som sendte begivenheden</para
-></listitem>
+<term>%a</term>
+<listitem><para>Navnet på programmet som sendte begivenheden</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%m</term>
-<listitem
-><para
->Meddelelsen som programmet sendte</para
-></listitem>
+<term>%m</term>
+<listitem><para>Meddelelsen som programmet sendte</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</callout>
-<callout arearefs="pt-notify-9"
-><para
->Test meddelelsen ved at klikke her.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-notify-10"
-><para
->Du kan angive egenskaber for oplæseren som ønskes til at læse underretningsmeddelelsen her. <command
-><userinput
->standard</userinput
-></command
-> bruger den øverste oplæser på siden <guilabel
->Oplæser</guilabel
->. Se <xref linkend="selecttalker"/>. </para
-></callout>
+<callout arearefs="pt-notify-9"><para>Test meddelelsen ved at klikke her.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-notify-10"><para>Du kan angive egenskaber for oplæseren som ønskes til at læse underretningsmeddelelsen her. <command><userinput>standard</userinput></command> bruger den øverste oplæser på siden <guilabel>Oplæser</guilabel>. Se <xref linkend="selecttalker"/>. </para></callout>
</calloutlist>
</para>
-<para
->Bemærk at der er tre begivenhedniveauer. Hvis en handling for en vis begivenhed fra et vist program angives, udføres denne handling. Ellers, hvis en handling for alle andre begivenheder fra et vist program angives, udføres denne handling. Ellers udføres handlingen som angives for alle andre begivenheder under <guilabel
->Standard (alle andre begivenheder)</guilabel
->.</para>
+<para>Bemærk at der er tre begivenhedniveauer. Hvis en handling for en vis begivenhed fra et vist program angives, udføres denne handling. Ellers, hvis en handling for alle andre begivenheder fra et vist program angives, udføres denne handling. Ellers udføres handlingen som angives for alle andre begivenheder under <guilabel>Standard (alle andre begivenheder)</guilabel>.</para>
-<para
->Begivenheden <guilabel
->alle underretninger</guilabel
-> for programmet <guilabel
->Standard (alle andre begivenheder)</guilabel
-> kan ikke fjernes fra listen. For standardværdien alle andre begivenheder kan du angive type af underretning som læses op, som følger:</para>
+<para>Begivenheden <guilabel>alle underretninger</guilabel> for programmet <guilabel>Standard (alle andre begivenheder)</guilabel> kan ikke fjernes fra listen. For standardværdien alle andre begivenheder kan du angive type af underretning som læses op, som følger:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->ingen</term>
-<listitem
-><para
->Ingen læses op.</para
-></listitem>
+<term>ingen</term>
+<listitem><para>Ingen læses op.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->underretningsdialoger</term>
-<listitem
-><para
->Underretninger som viser en dialog på skærmen, som du siden skal lukke, læses op.</para
-></listitem>
+<term>underretningsdialoger</term>
+<listitem><para>Underretninger som viser en dialog på skærmen, som du siden skal lukke, læses op.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->passive meddelelser</term>
-<listitem
-><para
->Underretninger som viser en passiv meddelelse på skærmen, som automatisk forsvinder efter et øjeblik, læses op.</para
-></listitem>
+<term>passive meddelelser</term>
+<listitem><para>Underretninger som viser en passiv meddelelse på skærmen, som automatisk forsvinder efter et øjeblik, læses op.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->underretningsdialoger og passive meddelelser</term>
-<listitem
-><para
->Underretninger som vises på skærmen, passive eller ej, læses op.</para
-></listitem>
+<term>underretningsdialoger og passive meddelelser</term>
+<listitem><para>Underretninger som vises på skærmen, passive eller ej, læses op.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->alle underretninger</term>
-<listitem
-><para
->Alle underretninger, uafhængig af om de viser noget på skærmen, læses op.</para
-></listitem>
+<term>alle underretninger</term>
+<listitem><para>Alle underretninger, uafhængig af om de viser noget på skærmen, læses op.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<tip
-><para
->Strengerstatningsfilter er en god måde at gøre rydde op i meddelelser som sendes fra programmer, hvis de har fejlagtig udtale eller læses forkert op i &ktts;. Filen <filename
->kmail.xml</filename
-> som levereres med &ktts;, er et godt eksempel. Den fjerner mærkerne <command
->br</command
-> og <command
->b</command
-> i underretningsmeddelelser fra &kmail;, og fjerner også sætningen <command
->/local/inbox/</command
->, eftersom det kan forudsættes i de fleste tilfælde. Se <xref linkend="stringreplacer"/>. </para
-></tip>
-
-<para
->Brug knappen <guibutton
->Gem</guibutton
-> til at gemme indstillinger af underretninger i en fil. Brug knappen <guibutton
->Indlæs</guibutton
-> til at indlæse gemte indstillinger fra en fil. De indlæste begivenheder blandes med eksisterende begivenheder i listen. Hvis du vil begynde med en tom liste, klikkes først på knappen <guibutton
->Ryd</guibutton
->. Alle begivenheder undtagen <guilabel
->alle underretninger</guilabel
-> slettes.</para>
-
-<note
-><para
->Sørg for at klikke på knappen <guibutton
->Anvend</guibutton
-> eller <guibutton
->OK</guibutton
-> for at gemme de nye indstillinger.</para
-></note>
+<tip><para>Strengerstatningsfilter er en god måde at gøre rydde op i meddelelser som sendes fra programmer, hvis de har fejlagtig udtale eller læses forkert op i &ktts;. Filen <filename>kmail.xml</filename> som levereres med &ktts;, er et godt eksempel. Den fjerner mærkerne <command>br</command> og <command>b</command> i underretningsmeddelelser fra &kmail;, og fjerner også sætningen <command>/local/inbox/</command>, eftersom det kan forudsættes i de fleste tilfælde. Se <xref linkend="stringreplacer"/>. </para></tip>
+
+<para>Brug knappen <guibutton>Gem</guibutton> til at gemme indstillinger af underretninger i en fil. Brug knappen <guibutton>Indlæs</guibutton> til at indlæse gemte indstillinger fra en fil. De indlæste begivenheder blandes med eksisterende begivenheder i listen. Hvis du vil begynde med en tom liste, klikkes først på knappen <guibutton>Ryd</guibutton>. Alle begivenheder undtagen <guilabel>alle underretninger</guilabel> slettes.</para>
+
+<note><para>Sørg for at klikke på knappen <guibutton>Anvend</guibutton> eller <guibutton>OK</guibutton> for at gemme de nye indstillinger.</para></note>
</sect1>
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="ssml">
-<title
->SSML</title>
+<title>SSML</title>
-<para
->SSML (Speech Synthesis Markup Language) er en W3C-standard for at markere tekst for oplæsning. Det sørger for mærker til at styre stemmer, talehastighed, lydstyrke, køn og tonehøjde. Det sørger også for mærker til at styre hvordan ord læses op, for eksempel udtalelse af forkortelser. SSML er en del af specifikationen VoiceXML, som også er en W3C-standard.</para>
+<para>SSML (Speech Synthesis Markup Language) er en W3C-standard for at markere tekst for oplæsning. Det sørger for mærker til at styre stemmer, talehastighed, lydstyrke, køn og tonehøjde. Det sørger også for mærker til at styre hvordan ord læses op, for eksempel udtalelse af forkortelser. SSML er en del af specifikationen VoiceXML, som også er en W3C-standard.</para>
-<para
->For øjeblikket sørger &ktts; for begrænset og meget grundlæggende understøttelse for SSML. Det har følgende begrænsninger:</para>
+<para>For øjeblikket sørger &ktts; for begrænset og meget grundlæggende understøttelse for SSML. Det har følgende begrænsninger:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Fungerer kun med oplæserne Festival (interaktivt) og Hadifix.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Du skal installere stemmen <command
->rab_diphone</command
-> (britisk mand), eftersom det er standardstemmen som Festival bruger ved oplæsning af SSML.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Indstillingen <guilabel
->Hastighed</guilabel
-> på siden <guilabel
->Lyd</guilabel
-> ignoreres når tekst som indeholder SSML læses op.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Hvis indstillingerne <guilabel
->Hastighed</guilabel
-> eller <guilabel
->Tonehøjde</guilabel
-> i Festivals indstillingsdialog ikke er sat til 100 %, gør det oftest at SSML-teksten læses op monotont.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Fungerer kun med oplæserne Festival (interaktivt) og Hadifix.</para></listitem>
+<listitem><para>Du skal installere stemmen <command>rab_diphone</command> (britisk mand), eftersom det er standardstemmen som Festival bruger ved oplæsning af SSML.</para></listitem>
+<listitem><para>Indstillingen <guilabel>Hastighed</guilabel> på siden <guilabel>Lyd</guilabel> ignoreres når tekst som indeholder SSML læses op.</para></listitem>
+<listitem><para>Hvis indstillingerne <guilabel>Hastighed</guilabel> eller <guilabel>Tonehøjde</guilabel> i Festivals indstillingsdialog ikke er sat til 100 %, gør det oftest at SSML-teksten læses op monotont.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Følgende eksempeltekst kan bruges for at eksperimentere med SSML.</para>
+<para>Følgende eksempeltekst kan bruges for at eksperimentere med SSML.</para>
-<programlisting
-><![CDATA[
+<programlisting><![CDATA[
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE speak PUBLIC "-//W3C//DTD SYNTHESIS 1.0//EN"
"http://www.w3.org/TR/speech-synthesis/synthesis.dtd">
@@ -1461,152 +739,92 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</speak>
]]></programlisting>
-<para
->Mere robust understøttelse for SSML planlægges for næste udgave af &ktts;. </para>
+<para>Mere robust understøttelse for SSML planlægges for næste udgave af &ktts;. </para>
</sect1>
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="filters">
-<title
->Filter (avanceret)</title>
+<title>Filter (avanceret)</title>
-<para
->Filtre er en avanceret funktion i &ktts;. De behøves ikke for den basale brug af &ktts;.</para>
+<para>Filtre er en avanceret funktion i &ktts;. De behøves ikke for den basale brug af &ktts;.</para>
-<para
->Filtre bruges til at forbehandle tekst inden den sendes til talesyntesprogrammet. De er nyttige til at forbedre tale, erstatte forkert oplæste ord eller forkortelser, vælge passende sprog og oplæser, eller komme uden om visse begrænsninger i talesyntesen og dens stemmer.</para>
+<para>Filtre bruges til at forbehandle tekst inden den sendes til talesyntesprogrammet. De er nyttige til at forbedre tale, erstatte forkert oplæste ord eller forkortelser, vælge passende sprog og oplæser, eller komme uden om visse begrænsninger i talesyntesen og dens stemmer.</para>
<!-- ...................................................................... -->
<sect2 id="msg-types">
-<title
->Typer af beskeder i &ktts;</title>
+<title>Typer af beskeder i &ktts;</title>
-<para
->For at forstå hvordan filtre bruges, hjælper det først at forstå hvordan tekst behandles af &ktts;. Tekst som læses op af &ktts; er af fire mulige typer.</para>
+<para>For at forstå hvordan filtre bruges, hjælper det først at forstå hvordan tekst behandles af &ktts;. Tekst som læses op af &ktts; er af fire mulige typer.</para>
<para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Skærmlæsningsudskrift.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Advarsler.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Meddelelser</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Tekstjob</para
-></listitem>
+<listitem><para>Skærmlæsningsudskrift.</para></listitem>
+<listitem><para>Advarsler.</para></listitem>
+<listitem><para>Meddelelser</para></listitem>
+<listitem><para>Tekstjob</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Typen afgøres af programmet som sender teksten til &ktts;.</para>
+<para>Typen afgøres af programmet som sender teksten til &ktts;.</para>
-<para
->Skærmlæsningsudskrift har højest prioritering. Den er reserveret til brug af skærmlæsningsprogrammer. Skærmlæsningsudskrift går før alle andre meddelelser, og holder pause i disse job. Så snart skærmlæsningsudskriften er læst op, genoptages beskeden som blev afbrudt automatisk. </para>
+<para>Skærmlæsningsudskrift har højest prioritering. Den er reserveret til brug af skærmlæsningsprogrammer. Skærmlæsningsudskrift går før alle andre meddelelser, og holder pause i disse job. Så snart skærmlæsningsudskriften er læst op, genoptages beskeden som blev afbrudt automatisk. </para>
-<para
->Advarsler har følgende prioritering. De er reserverede for meddelelser med høj prioritet, såsom "Processoren er for varm". En advarsel afbryder meddelelser og almindelig tekst, og holder pause i disse job. Så snart advarslen er læst op, genoptages beskeden som blev afbrudt automatisk.</para>
+<para>Advarsler har følgende prioritering. De er reserverede for meddelelser med høj prioritet, såsom "Processoren er for varm". En advarsel afbryder meddelelser og almindelig tekst, og holder pause i disse job. Så snart advarslen er læst op, genoptages beskeden som blev afbrudt automatisk.</para>
-<para
->Meddelelser har følgende prioritering. En meddelelse afbryder almindelige tekstjob. &kmouth; er et eksempel på et program som anvender meddelelser. For eksempel, mens en lang tekst fra en netside læses op, kan &kmouth; bruges til at hilse på nogen som kommer ind i rummet. &kde;s bekendtgørelser er også beskeder (se <xref linkend="knotify"/>).</para>
+<para>Meddelelser har følgende prioritering. En meddelelse afbryder almindelige tekstjob. &kmouth; er et eksempel på et program som anvender meddelelser. For eksempel, mens en lang tekst fra en netside læses op, kan &kmouth; bruges til at hilse på nogen som kommer ind i rummet. &kde;s bekendtgørelser er også beskeder (se <xref linkend="knotify"/>).</para>
-<para
->Resten er almindelige tekstjob. Alle job som du starter fra fanebladet <guilabel
->Job</guilabel
-> er tekstjob. Ksayit er et eksempel på et program som bruger tekstjob. Tekstjob er beregnede til for længere tale som ikke er skal være lige nu.</para>
+<para>Resten er almindelige tekstjob. Alle job som du starter fra fanebladet <guilabel>Job</guilabel> er tekstjob. Ksayit er et eksempel på et program som bruger tekstjob. Tekstjob er beregnede til for længere tale som ikke er skal være lige nu.</para>
-<para
->Alle fire slags job har køer, undtagen skærmlæsningsudskrift. Hvis en skærmlæsningsudskrift sendes fra et program mens &ktts; læser en anden skærmlæsningsudskrift op, stoppes meddelelsen som er ved at blive læst op og smides væk.</para>
+<para>Alle fire slags job har køer, undtagen skærmlæsningsudskrift. Hvis en skærmlæsningsudskrift sendes fra et program mens &ktts; læser en anden skærmlæsningsudskrift op, stoppes meddelelsen som er ved at blive læst op og smides væk.</para>
</sect2>
<!-- ...................................................................... -->
<sect2 id="filter-types">
-<title
->Typer af filtre</title>
+<title>Typer af filtre</title>
-<para
->Det første du skal vide om filtre er at de aldrig bruges til skærmlæsningsudtale. De bruges til advarsler, meddelelser og tekstjob, og desuden til &kde;'s underretninger (Knotify).</para>
+<para>Det første du skal vide om filtre er at de aldrig bruges til skærmlæsningsudtale. De bruges til advarsler, meddelelser og tekstjob, og desuden til &kde;'s underretninger (Knotify).</para>
-<para
->Der er to slags filtre, almindelige filtre og filter for detektering af sætningsgrænser (SBD-filtre). SBD-filtre deler tekst op i enkelte sætninger. Det gør at &ktts; kan begynde oplæsning hurtigere, eftersom kun den første sætningen behøver at syntetiseres, ikke hele tekstjobbet. Det tillader dig også at gå fremad eller tilbage sætning for sætning i fanebladet <guilabel
->Job</guilabel
->, eller stoppe og holde pause i tekstjob når talesyntesen ikke direkte understøtter at stoppe oplæsningen. </para>
+<para>Der er to slags filtre, almindelige filtre og filter for detektering af sætningsgrænser (SBD-filtre). SBD-filtre deler tekst op i enkelte sætninger. Det gør at &ktts; kan begynde oplæsning hurtigere, eftersom kun den første sætningen behøver at syntetiseres, ikke hele tekstjobbet. Det tillader dig også at gå fremad eller tilbage sætning for sætning i fanebladet <guilabel>Job</guilabel>, eller stoppe og holde pause i tekstjob når talesyntesen ikke direkte understøtter at stoppe oplæsningen. </para>
-<para
->Almindelige filtre behandler teksten og sender den videre til næste filter. Der er for øjeblikket tre slags almindelige filtre. </para>
+<para>Almindelige filtre behandler teksten og sender den videre til næste filter. Der er for øjeblikket tre slags almindelige filtre. </para>
<para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Strengerstatning</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&XML;-transformer</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Valg af oplæser</para
-></listitem>
+<listitem><para>Strengerstatning</para></listitem>
+<listitem><para>&XML;-transformer</para></listitem>
+<listitem><para>Valg af oplæser</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<note
-><para
->Filtre er implementerede med en plugin-arkitektur. I fremtiden vil der muligvis være flere slags filtre.</para
-></note>
+<note><para>Filtre er implementerede med en plugin-arkitektur. I fremtiden vil der muligvis være flere slags filtre.</para></note>
-<para
->Strengerstatningsfiltre erstatter tekstdele med anden tekst. De erstattede dele matches enten som ord eller som regulære udtryk. &ktts; levereres med fordefinerede strengerstatningsfiltre for at læse forkortelser og chatsmileys såsom ":-)" op, eller til at omformatere underretningsmeddelelser fra &konversation; eller &kmail; til en form som er nemmere at forstå. </para>
+<para>Strengerstatningsfiltre erstatter tekstdele med anden tekst. De erstattede dele matches enten som ord eller som regulære udtryk. &ktts; levereres med fordefinerede strengerstatningsfiltre for at læse forkortelser og chatsmileys såsom ":-)" op, eller til at omformatere underretningsmeddelelser fra &konversation; eller &kmail; til en form som er nemmere at forstå. </para>
-<para
->&XML;-transformatører bruger et &XML;-stilsprogfil (XSLT-fil) til at konvertere &XML; i et format til et andet format. &ktts; leveres med et par XSLT-filer til at konvertere &XHTML; til SSML </para>
+<para>&XML;-transformatører bruger et &XML;-stilsprogfil (XSLT-fil) til at konvertere &XML; i et format til et andet format. &ktts; leveres med et par XSLT-filer til at konvertere &XHTML; til SSML </para>
-<para
->Valg af oplæser lader dig at sende job til en oplæser baseret på tekstens indhold, eller baseret på programmet som sendte det til &ktts;. Hvis du for eksempel har indstillet en kvindelig oplæser i fanebladet <guilabel
->Oplæser</guilabel
->, kan du sende tekst som kommer fra KSayit til den oplæser. Se <xref linkend="configure-plugin"/>. </para>
+<para>Valg af oplæser lader dig at sende job til en oplæser baseret på tekstens indhold, eller baseret på programmet som sendte det til &ktts;. Hvis du for eksempel har indstillet en kvindelig oplæser i fanebladet <guilabel>Oplæser</guilabel>, kan du sende tekst som kommer fra KSayit til den oplæser. Se <xref linkend="configure-plugin"/>. </para>
-<para
->Hver af disse filtertyper har indstillelige regler som afgør hvornår filtret skal påvirke teksten der skal læses op. Hvis filtret afgør at det ikke skal påvirke teksten, sendes teksten videre til næste filter uforandret.</para>
+<para>Hver af disse filtertyper har indstillelige regler som afgør hvornår filtret skal påvirke teksten der skal læses op. Hvis filtret afgør at det ikke skal påvirke teksten, sendes teksten videre til næste filter uforandret.</para>
-<para
->Når et tekstjob, en besked, advarsel, eller &kde;-underretningsmeddelelse sendes til &ktts;, går det gennem alle aktiverede filter som du har indstillet på skærmen nedenfor. Rækkefølgen er oppefra og ned. Efter at være gået gennem alle almindelige filtre på listen i den øvre del af skærmen, sendes tekstjob til filtrene <guilabel
->Detektering af sætningsgrænse</guilabel
-> (SBD-filtrene). &kde;'s underretningsmeddelelser, advarsler og beskeder går aldrig gennem SBD-filtre. I modsætning til almindelige filtre, så stopper det første SBD-filter som udfører ændringer i teksten yderligere filtrering. </para>
+<para>Når et tekstjob, en besked, advarsel, eller &kde;-underretningsmeddelelse sendes til &ktts;, går det gennem alle aktiverede filter som du har indstillet på skærmen nedenfor. Rækkefølgen er oppefra og ned. Efter at være gået gennem alle almindelige filtre på listen i den øvre del af skærmen, sendes tekstjob til filtrene <guilabel>Detektering af sætningsgrænse</guilabel> (SBD-filtrene). &kde;'s underretningsmeddelelser, advarsler og beskeder går aldrig gennem SBD-filtre. I modsætning til almindelige filtre, så stopper det første SBD-filter som udfører ændringer i teksten yderligere filtrering. </para>
</sect2>
<!-- ...................................................................... -->
<sect2 id="configure-filters">
-<title
->Indstil filtre</title>
+<title>Indstil filtre</title>
-<para
->For at bruge filtre, klikkes på fanebladet <guilabel
->Filtre</guilabel
-> i <command
->kttsmgr</command
->.</para>
+<para>For at bruge filtre, klikkes på fanebladet <guilabel>Filtre</guilabel> i <command>kttsmgr</command>.</para>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kde;'s tekst-til-tale håndtering (fanebladet Filtre).</screeninfo>
+ <screeninfo>&kde;'s tekst-til-tale håndtering (fanebladet Filtre).</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -1624,8 +842,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->&kde;'s tekst-til-tale håndtering (fanebladet Filtre)</phrase>
+ <phrase>&kde;'s tekst-til-tale håndtering (fanebladet Filtre)</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
@@ -1633,38 +850,14 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-filters-1"
-><para
->Dette er listen med indstillede almindelige filtre. Hvis det ikke er markeret, er filtret inaktivt og springes over. Filtre bruges i rækkefølgen som angives her, oppefra og ned.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-filters-2"
-><para
->Klik her for at tilføje et nyt filter. Du bliver spurgt om hvilken slags filter som skal tilføjes. Efter du har valgt slagsen, se indstillingsdialogerne nedenfor.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-filters-3"
-><para
->Klik her for at fjerne et filter.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-filters-4"
-><para
->Klik her for at ændre et filters indstilling. Se indstillingsdialogerne nedenfor.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-filters-5"
-><para
->Klik på knapperne for at flytte et filter op eller ned i listen.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-filters-6"
-><para
->Dette er filtrene til detektion af sætningsgrænser. Når du starter &ktts; første gang, indstilles standardfiltret automatisk til detektering af sætningsgrænser for dig. Du kan ændre filtrets indstilling, eller tilføje yderligere filtre til detektering af sætningsgrænser, men vi råder nybegyndere til ikke at ændre dem.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-filters-7"
-><para
->Dette dropned-felt lader dig tilføje, fjerne, redigere eller ændre rækkefølge på filtre til detektering af sætningsgrænser.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-filters-8"
-><para
->Sørg for at du klikker her, ellers får dine indstillinger ingen effekt.</para
-></callout>
+<callout arearefs="pt-filters-1"><para>Dette er listen med indstillede almindelige filtre. Hvis det ikke er markeret, er filtret inaktivt og springes over. Filtre bruges i rækkefølgen som angives her, oppefra og ned.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-filters-2"><para>Klik her for at tilføje et nyt filter. Du bliver spurgt om hvilken slags filter som skal tilføjes. Efter du har valgt slagsen, se indstillingsdialogerne nedenfor.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-filters-3"><para>Klik her for at fjerne et filter.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-filters-4"><para>Klik her for at ændre et filters indstilling. Se indstillingsdialogerne nedenfor.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-filters-5"><para>Klik på knapperne for at flytte et filter op eller ned i listen.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-filters-6"><para>Dette er filtrene til detektion af sætningsgrænser. Når du starter &ktts; første gang, indstilles standardfiltret automatisk til detektering af sætningsgrænser for dig. Du kan ændre filtrets indstilling, eller tilføje yderligere filtre til detektering af sætningsgrænser, men vi råder nybegyndere til ikke at ændre dem.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-filters-7"><para>Dette dropned-felt lader dig tilføje, fjerne, redigere eller ændre rækkefølge på filtre til detektering af sætningsgrænser.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-filters-8"><para>Sørg for at du klikker her, ellers får dine indstillinger ingen effekt.</para></callout>
</calloutlist>
</para>
@@ -1673,16 +866,13 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<!-- ...................................................................... -->
<sect2 id="stringreplacer">
-<title
->Indstil strengerstatningsfilter</title>
+<title>Indstil strengerstatningsfilter</title>
-<para
->Du Indstiller strengerstatningsfiltre ved at sørge for en liste med ord eller regulære udtryk som skal matches. Når det matchede ord eller regulære udtryk findes i teksten, erstattes hvert af dem med en erstatningsstreng som du angiver. Matchningen er ikke versalfølsom.</para>
+<para>Du Indstiller strengerstatningsfiltre ved at sørge for en liste med ord eller regulære udtryk som skal matches. Når det matchede ord eller regulære udtryk findes i teksten, erstattes hvert af dem med en erstatningsstreng som du angiver. Matchningen er ikke versalfølsom.</para>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Streng-erstatter</screeninfo>
+ <screeninfo>Streng-erstatter</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -1701,8 +891,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->Streng-erstatter</phrase>
+ <phrase>Streng-erstatter</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
@@ -1710,115 +899,41 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-stringreplacer-1"
-><para
->Indtast et navn på dit filter. Brug et hvilket som helst navn du vil som adskiller det fra alle andre filtre.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-stringreplacer-2"
-><para
->Dette er en liste med ord og regulære udtryk. Filtret søger efter matchende strenge for hver streng i søjlen <guilabel
->Matche</guilabel
->, og erstatter den matchende streng med strengen i søjlen <guilabel
->Erstat med</guilabel
->. Listen behandles i den rækkefølge den vises, oppefra og nedad.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-stringreplacer-3"
-><para
->Klik her for at tilføje yderligere et ord eller regulært udtryk til listen.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-stringreplacer-4"
-><para
->Klik her for at fjerne det eksisterende ord eller regulære udtryk som for øjeblikket er markeret fra listen.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-stringreplacer-5"
-><para
->Klik for at ændre et eksisterende ord eller regulært udtryk i listen.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-stringreplacer-6"
-><para
->Klik for at fjerne det eksisterende ord eller regulære udtryk som for øjeblikket er markeret fra listen.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-stringreplacer-7"
-><para
->Brug disse knapper til at indlæse en liste med ord eller regulære udtryk fra en fil, gemme nuværende liste til en fil, eller rydde hele listen. Når du indlæser fra en fil, tilføjes punkterne i filen til sidst i den eksisterende liste.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-stringreplacer-8"
-><para
->Hvis ikke tom, bruges filtret kun hvis sproget for jobbets oplæser passer med sproget du skriver ind. Klik på knappen for at vise en liste over sprog. Du kan vælge mere end et sprog ved at trykke på <keycap
->&Ctrl;</keycap
-> når du klikker.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-stringreplacer-9"
-><para
->Hvis ikke tom, bruges filtret kun hvis teksten kommer fra et af de programmer som er på listen. Du kan indtaste mere end et program adskilt med kommaer. Eksempel: <command
-><userinput
->konversation,kmail</userinput
-></command
->.</para>
-<tip
-><para
->Du kan finde ud af <guilabel
->Program-id</guilabel
-> for programmer som kører med programmet <command
->&kdcop;</command
->. Du skal udelade &DCOP;-nummeret. Hvis &kdcop; for eksempel viser program-id <command
->kopete-3234</command
->, skal du kun indtaste <command
-><userinput
->kopete</userinput
-></command
->.</para
-></tip
-></callout>
+<callout arearefs="pt-stringreplacer-1"><para>Indtast et navn på dit filter. Brug et hvilket som helst navn du vil som adskiller det fra alle andre filtre.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-stringreplacer-2"><para>Dette er en liste med ord og regulære udtryk. Filtret søger efter matchende strenge for hver streng i søjlen <guilabel>Matche</guilabel>, og erstatter den matchende streng med strengen i søjlen <guilabel>Erstat med</guilabel>. Listen behandles i den rækkefølge den vises, oppefra og nedad.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-stringreplacer-3"><para>Klik her for at tilføje yderligere et ord eller regulært udtryk til listen.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-stringreplacer-4"><para>Klik her for at fjerne det eksisterende ord eller regulære udtryk som for øjeblikket er markeret fra listen.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-stringreplacer-5"><para>Klik for at ændre et eksisterende ord eller regulært udtryk i listen.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-stringreplacer-6"><para>Klik for at fjerne det eksisterende ord eller regulære udtryk som for øjeblikket er markeret fra listen.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-stringreplacer-7"><para>Brug disse knapper til at indlæse en liste med ord eller regulære udtryk fra en fil, gemme nuværende liste til en fil, eller rydde hele listen. Når du indlæser fra en fil, tilføjes punkterne i filen til sidst i den eksisterende liste.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-stringreplacer-8"><para>Hvis ikke tom, bruges filtret kun hvis sproget for jobbets oplæser passer med sproget du skriver ind. Klik på knappen for at vise en liste over sprog. Du kan vælge mere end et sprog ved at trykke på <keycap>&Ctrl;</keycap> når du klikker.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-stringreplacer-9"><para>Hvis ikke tom, bruges filtret kun hvis teksten kommer fra et af de programmer som er på listen. Du kan indtaste mere end et program adskilt med kommaer. Eksempel: <command><userinput>konversation,kmail</userinput></command>.</para>
+<tip><para>Du kan finde ud af <guilabel>Program-id</guilabel> for programmer som kører med programmet <command>&kdcop;</command>. Du skal udelade &DCOP;-nummeret. Hvis &kdcop; for eksempel viser program-id <command>kopete-3234</command>, skal du kun indtaste <command><userinput>kopete</userinput></command>.</para></tip></callout>
</calloutlist>
</para>
-<para
->Strengerstatningsfiltret bruges kun til tekst hvis alle betingelser som ikke er tomme opfyldes i feltet <guilabel
->Brug filtret når</guilabel
->. Hvis alle felterne er blanke, vil filtrene blive anvendt på al tekst.</para>
-
-<para
->Matchning er ikke versalfølsom.</para>
-
-<para
->Når ord matches, bruger strengerstatningsfiltret et regulært udtryk på formen <command
->\s<userinput
->ord</userinput
->\s</command
-> internt. Med andre ord, skal ordet have ordgrænser (blanke tegn) på begge sider.</para>
-
-<para
->En beskrivelse af hvordan man skriver regulære udtryk er udenfor denne håndbogs omfang. Hvis du har &kde;'s editor af regulære udtryk installeret, er der en knap på skærmene <guilabel
->Tilføj</guilabel
-> og <guilabel
->Redigér</guilabel
-> som hjælper dig med at oprette regulære udtryk. &kde;'s editor af regulære udtryk indgår i pakken <command
->tdeutils</command
->.</para>
-
-<para
->&ktts; levereres med nogle filer med ordlister, inklusive en liste med smileys, såsom ":-)", nogle forkortelser som typisk bruges i IRC- og instant message programmer, og en liste med andre forkortelser. Der er også en liste med specialtegn, som den nuværende version af den polske stemme i Festival ikke kan håndtere. Hvis du udvikler nyttige egne ordlister, så brug knappen <guibutton
->Gem</guibutton
-> for at gemme dem i en fil, og sende dem til &ktts;-gruppen så de kan inkluderes i næste version.</para>
+<para>Strengerstatningsfiltret bruges kun til tekst hvis alle betingelser som ikke er tomme opfyldes i feltet <guilabel>Brug filtret når</guilabel>. Hvis alle felterne er blanke, vil filtrene blive anvendt på al tekst.</para>
+
+<para>Matchning er ikke versalfølsom.</para>
+
+<para>Når ord matches, bruger strengerstatningsfiltret et regulært udtryk på formen <command>\s<userinput>ord</userinput>\s</command> internt. Med andre ord, skal ordet have ordgrænser (blanke tegn) på begge sider.</para>
+
+<para>En beskrivelse af hvordan man skriver regulære udtryk er udenfor denne håndbogs omfang. Hvis du har &kde;'s editor af regulære udtryk installeret, er der en knap på skærmene <guilabel>Tilføj</guilabel> og <guilabel>Redigér</guilabel> som hjælper dig med at oprette regulære udtryk. &kde;'s editor af regulære udtryk indgår i pakken <command>tdeutils</command>.</para>
+
+<para>&ktts; levereres med nogle filer med ordlister, inklusive en liste med smileys, såsom ":-)", nogle forkortelser som typisk bruges i IRC- og instant message programmer, og en liste med andre forkortelser. Der er også en liste med specialtegn, som den nuværende version af den polske stemme i Festival ikke kan håndtere. Hvis du udvikler nyttige egne ordlister, så brug knappen <guibutton>Gem</guibutton> for at gemme dem i en fil, og sende dem til &ktts;-gruppen så de kan inkluderes i næste version.</para>
</sect2>
<!-- ...................................................................... -->
<sect2 id="xmltransformer">
-<title
->Indstil filter for &XML;-transformator</title>
+<title>Indstil filter for &XML;-transformator</title>
-<para
->Filtret for &XML;-transformator bruger XSLT-filer til at transformere &XML; fra et format til et andet. XSLT, &XML;-stilprog-transformationer, er et W3C standardsprog til at udføre sådant. Det kan kun bruges med velformet &XML;. Du skal have redskabet <command
->xsltproc</command
-> installeret.</para>
+<para>Filtret for &XML;-transformator bruger XSLT-filer til at transformere &XML; fra et format til et andet. XSLT, &XML;-stilprog-transformationer, er et W3C standardsprog til at udføre sådant. Det kan kun bruges med velformet &XML;. Du skal have redskabet <command>xsltproc</command> installeret.</para>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&XML;-Transformator</screeninfo>
+ <screeninfo>&XML;-Transformator</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -1833,8 +948,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->&XML;-Transformator</phrase>
+ <phrase>&XML;-Transformator</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
@@ -1842,93 +956,31 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-xmltransformer-1"
-><para
->Indtast et navn på dit filter. Brug et hvilket som helst navn du vil som adskiller det fra alle andre filtre.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-xmltransformer-2"
-><para
->Indtast fuldstændig søgesti til en eksisterende XSLT-fil, som udfører transformationen.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-xmltransformer-3"
-><para
->Angiv søgestien til værktøjet <command
->xsltproc</command
->. Hvis xsltproc findes i miljøvariabeln PATH, skrives blot <command
-><userinput
->xsltproc</userinput
-></command
->.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-xmltransformer-4"
-><para
->Hvis ikke tom, bruges filtret kun hvis &XML; har det angivne rodelement eller en <command
-><![CDATA[<!DOCTYPE]]></command
-> som begynder med den angivne streng. Dette adskiller en form af &XML; fra en anden. For eksempel vil <command
-><userinput
->html</userinput
-></command
-> i <guilabel
->DOCTYPE</guilabel
->-feltetmatche <command
-><![CDATA[<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"
->]]></command
->. </para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-xmltransformer-5"
-><para
->Hvis ikke tom, bruges filtret kun hvis teksten kommer fra et af de programmer som er på listen. Du kan indtaste mere end et program adskilt med kommaer. Eksempel: <command
-><userinput
->konversation,kmail</userinput
-></command
->.</para>
-<tip
-><para
->Du kan finde ud af <guilabel
->Program-id</guilabel
-> for programmer som kører med programmet <command
->&kdcop;</command
->. Du skal udelade &DCOP;-nummeret. Hvis &kdcop; for eksempel viser program-id <command
->kopete-3234</command
->, skal du kun indtaste <command
-><userinput
->kopete</userinput
-></command
->.</para
-></tip
-></callout>
+<callout arearefs="pt-xmltransformer-1"><para>Indtast et navn på dit filter. Brug et hvilket som helst navn du vil som adskiller det fra alle andre filtre.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-xmltransformer-2"><para>Indtast fuldstændig søgesti til en eksisterende XSLT-fil, som udfører transformationen.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-xmltransformer-3"><para>Angiv søgestien til værktøjet <command>xsltproc</command>. Hvis xsltproc findes i miljøvariabeln PATH, skrives blot <command><userinput>xsltproc</userinput></command>.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-xmltransformer-4"><para>Hvis ikke tom, bruges filtret kun hvis &XML; har det angivne rodelement eller en <command><![CDATA[<!DOCTYPE]]></command> som begynder med den angivne streng. Dette adskiller en form af &XML; fra en anden. For eksempel vil <command><userinput>html</userinput></command> i <guilabel>DOCTYPE</guilabel>-feltetmatche <command><![CDATA[<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">]]></command>. </para></callout>
+<callout arearefs="pt-xmltransformer-5"><para>Hvis ikke tom, bruges filtret kun hvis teksten kommer fra et af de programmer som er på listen. Du kan indtaste mere end et program adskilt med kommaer. Eksempel: <command><userinput>konversation,kmail</userinput></command>.</para>
+<tip><para>Du kan finde ud af <guilabel>Program-id</guilabel> for programmer som kører med programmet <command>&kdcop;</command>. Du skal udelade &DCOP;-nummeret. Hvis &kdcop; for eksempel viser program-id <command>kopete-3234</command>, skal du kun indtaste <command><userinput>kopete</userinput></command>.</para></tip></callout>
</calloutlist>
</para>
-<para
->Filtret for &XML;-forvandling bruges kun for tekst hvis det angivne rodelement eller den angivne DOCTYPE stemmer og hvis program-id stemmer i feltet <guilabel
->Brug filtret når</guilabel
->. Hvis et felt er tomt, udføres testen ikke, så hvis alle felter er tomme gælder filtret for al tekst. Du bør dog udfylde mindst et felt, eftersom mange tekstjob ikke har &XML;-format.</para>
+<para>Filtret for &XML;-forvandling bruges kun for tekst hvis det angivne rodelement eller den angivne DOCTYPE stemmer og hvis program-id stemmer i feltet <guilabel>Brug filtret når</guilabel>. Hvis et felt er tomt, udføres testen ikke, så hvis alle felter er tomme gælder filtret for al tekst. Du bør dog udfylde mindst et felt, eftersom mange tekstjob ikke har &XML;-format.</para>
</sect2>
<!-- ...................................................................... -->
<sect2 id="talkerchooser">
-<title
->Indstil filter til valg af oplæser</title>
+<title>Indstil filter til valg af oplæser</title>
-<para
->Filter til valg af oplæser bruges til at styre teksten hen til en ønsket oplæser indstillet i fanebladet <guilabel
->Oplæser</guilabel
->, eller til en oplæser som har angivne egenskaber. Du kan for eksempel angive at tekst som kommer fra <command
->kmail</command
-> skal læses op af en oplæser som er indstillet til en kvindelig stemme. Se <xref linkend="configure-plugin"/>.</para>
+<para>Filter til valg af oplæser bruges til at styre teksten hen til en ønsket oplæser indstillet i fanebladet <guilabel>Oplæser</guilabel>, eller til en oplæser som har angivne egenskaber. Du kan for eksempel angive at tekst som kommer fra <command>kmail</command> skal læses op af en oplæser som er indstillet til en kvindelig stemme. Se <xref linkend="configure-plugin"/>.</para>
-<para
->Lige inden &ktts; begynder at sende tekst til hvert af filtrene, vælger det en oplæser om skal læse teksten op. Valg af oplæser er baseret på oplæserens egenskaber som angives af programmet som sender teksten til &ktts;, og egenskaber ved oplæsere som du har indstillet i fanebladet <guilabel
->Oplæser</guilabel
->. Filtret til valg af oplæser tillader at du sætter den valgte oplæser ud af kraft. </para>
+<para>Lige inden &ktts; begynder at sende tekst til hvert af filtrene, vælger det en oplæser om skal læse teksten op. Valg af oplæser er baseret på oplæserens egenskaber som angives af programmet som sender teksten til &ktts;, og egenskaber ved oplæsere som du har indstillet i fanebladet <guilabel>Oplæser</guilabel>. Filtret til valg af oplæser tillader at du sætter den valgte oplæser ud af kraft. </para>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Vælger af oplæser</screeninfo>
+ <screeninfo>Vælger af oplæser</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -1943,8 +995,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->Vælger af oplæser</phrase>
+ <phrase>Vælger af oplæser</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
@@ -1952,121 +1003,44 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-talkerchooser-1"
-><para
->Indtast et navn på dit filter. Brug et hvilket som helst navn du vil som adskiller det fra alle andre filtre.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-talkerchooser-2"
-><para
->Hvis ikke tom, bruges filtret kun hvis teksten indeholder det indskrevne regulære udtryk. Hvis den er installeret, så klik på søgeknappen til at starte &kde;'s editor af regulære udtryk som hjælper dig med at indtaste det regulære udtryk.</para>
-<tip
-><para
->For bedre ydelse, forsøg at "forankre" det regulære udtryk til strengens begyndelse. Med andre ord, indled dit regulære udtryk med <command
-><userinput
-><![CDATA[^]]></userinput
-></command
->.</para
-></tip
-></callout>
-<callout arearefs="pt-talkerchooser-3"
-><para
->Hvis ikke tom, bruges filtret kun hvis teksten kommer fra et af de programmer som er på listen. Du kan indtaste mere end et program adskilt med kommaer. Eksempel: <command
-><userinput
->konversation,kmail</userinput
-></command
->.</para>
-<tip
-><para
->Du kan finde ud af <guilabel
->Program-id</guilabel
-> for programmer som kører med programmet <command
->&kdcop;</command
->. Du skal udelade &DCOP;-nummeret. Hvis &kdcop; for eksempel viser program-id <command
->kopete-3234</command
->, skal du kun indtaste <command
-><userinput
->kopete</userinput
-></command
->.</para
-></tip
-></callout>
-<callout arearefs="pt-talkerchooser-4"
-><para
->Angiv egenskaber hos oplæseren som du foretrækker skal læse teksterne op. Hvis teksten opfylder filterbetingelserne ovenfor, vælges en oplæser som passer bedst med de egenskaber du angiver her. Klik på knappen til højre for at vise skærmen <guilabel
->Vælg oplæser</guilabel
->. Se <xref linkend="selecttalker"/>.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-talkerchooser-5"
-><para
->Brug disse knapper til at gemme indstillingerne i Valg af oplæser, for at indlæse indstillinger fra en gemt fil, eller rydde alle indstillinger.</para
-></callout>
+<callout arearefs="pt-talkerchooser-1"><para>Indtast et navn på dit filter. Brug et hvilket som helst navn du vil som adskiller det fra alle andre filtre.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-talkerchooser-2"><para>Hvis ikke tom, bruges filtret kun hvis teksten indeholder det indskrevne regulære udtryk. Hvis den er installeret, så klik på søgeknappen til at starte &kde;'s editor af regulære udtryk som hjælper dig med at indtaste det regulære udtryk.</para>
+<tip><para>For bedre ydelse, forsøg at "forankre" det regulære udtryk til strengens begyndelse. Med andre ord, indled dit regulære udtryk med <command><userinput><![CDATA[^]]></userinput></command>.</para></tip></callout>
+<callout arearefs="pt-talkerchooser-3"><para>Hvis ikke tom, bruges filtret kun hvis teksten kommer fra et af de programmer som er på listen. Du kan indtaste mere end et program adskilt med kommaer. Eksempel: <command><userinput>konversation,kmail</userinput></command>.</para>
+<tip><para>Du kan finde ud af <guilabel>Program-id</guilabel> for programmer som kører med programmet <command>&kdcop;</command>. Du skal udelade &DCOP;-nummeret. Hvis &kdcop; for eksempel viser program-id <command>kopete-3234</command>, skal du kun indtaste <command><userinput>kopete</userinput></command>.</para></tip></callout>
+<callout arearefs="pt-talkerchooser-4"><para>Angiv egenskaber hos oplæseren som du foretrækker skal læse teksterne op. Hvis teksten opfylder filterbetingelserne ovenfor, vælges en oplæser som passer bedst med de egenskaber du angiver her. Klik på knappen til højre for at vise skærmen <guilabel>Vælg oplæser</guilabel>. Se <xref linkend="selecttalker"/>.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-talkerchooser-5"><para>Brug disse knapper til at gemme indstillingerne i Valg af oplæser, for at indlæse indstillinger fra en gemt fil, eller rydde alle indstillinger.</para></callout>
</calloutlist>
</para>
-<para
->Filtret til valg af oplæser bruges kun til tekst hvis alle betingelser som ikke er tomme er opfyldt i feltet <guilabel
->Brug filtret når</guilabel
->. Du skal udfylde mindst et af filterne.</para>
+<para>Filtret til valg af oplæser bruges kun til tekst hvis alle betingelser som ikke er tomme er opfyldt i feltet <guilabel>Brug filtret når</guilabel>. Du skal udfylde mindst et af filterne.</para>
-<para
->Den nemmeste måde at lære sig hvordan valg af oplæsere indstilles er at eksperimentere. Deaktivér valg af oplæser og lad noget tekst blive læst op. Bemærk oplæseren som &ktts; vælger i fanebladet <guilabel
->Oplæser</guilabel
->. Klik på knappen <guibutton
->Vælg oplæser</guibutton
->, indtast nogle egenskaber, og forsøg igen for at se hvordan valget påvirkes. Du skal naturligvis have mere end en oplæser indstillet for at valg af oplæser skal gøre noget.</para>
+<para>Den nemmeste måde at lære sig hvordan valg af oplæsere indstilles er at eksperimentere. Deaktivér valg af oplæser og lad noget tekst blive læst op. Bemærk oplæseren som &ktts; vælger i fanebladet <guilabel>Oplæser</guilabel>. Klik på knappen <guibutton>Vælg oplæser</guibutton>, indtast nogle egenskaber, og forsøg igen for at se hvordan valget påvirkes. Du skal naturligvis have mere end en oplæser indstillet for at valg af oplæser skal gøre noget.</para>
</sect2>
<!-- ...................................................................... -->
<sect2 id="sbd">
-<title
->Indstil filter til at detektere sætningsgrænser</title>
+<title>Indstil filter til at detektere sætningsgrænser</title>
-<para
->Filter til at detektere sætningsgrænser (SBD-filter) opdeler teksten i enkelte sætninger. Det er vigtigt eftersom det</para>
+<para>Filter til at detektere sætningsgrænser (SBD-filter) opdeler teksten i enkelte sætninger. Det er vigtigt eftersom det</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->tillader at &ktts; begynder at læse teksten op hurtigere, eftersom det kun behøver at syntetisere den første sætning, i stedet for hele tekstblokken, hvilket kan være meget langt, og</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->tillader dig at gå tilbage eller fremad sætning for sætning på siden <guilabel
->Job</guilabel
-> og</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->lader dig holde pause eller stoppe tekstjob i fanebladet <guilabel
->Job</guilabel
->, selvom om talesyntesen ikke har mulighed at stoppes.</para
-></listitem>
+<listitem><para>tillader at &ktts; begynder at læse teksten op hurtigere, eftersom det kun behøver at syntetisere den første sætning, i stedet for hele tekstblokken, hvilket kan være meget langt, og</para></listitem>
+<listitem><para>tillader dig at gå tilbage eller fremad sætning for sætning på siden <guilabel>Job</guilabel> og</para></listitem>
+<listitem><para>lader dig holde pause eller stoppe tekstjob i fanebladet <guilabel>Job</guilabel>, selvom om talesyntesen ikke har mulighed at stoppes.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Af disse grunde, indstilles standardfiltret for detektering af sætningsgrænser automatisk første gangen du kører <command
->kttsmgr</command
-> og kan ikke deaktiveres (selvom om du kan fjerne det). Vi råder dig til ikke at ændre filtret, med mindre du ved hvad du gør.</para>
+<para>Af disse grunde, indstilles standardfiltret for detektering af sætningsgrænser automatisk første gangen du kører <command>kttsmgr</command> og kan ikke deaktiveres (selvom om du kan fjerne det). Vi råder dig til ikke at ændre filtret, med mindre du ved hvad du gør.</para>
-<para
->Du kan imidlertid tilføje yderligere SBD-filtre for at løse visse problemer. For eksempel har den polske stemme i Festival, på tidspunktet februar 2005, den irriterende egenskab at den læser tegnsætning op. Den læser for eksempel punktummerne i slutningen af hver sætning. Du kan ikke løse problemet ved at oprette et strengerstatningsfilter til at fjerne sætningernes tegnsætning, eftersom hvis du gør det forhindres det almindelige SBD-filter i at genkende nogle sætninger. I stedet kan du oprette en ændret version af det almindelige SBD-filter som genkender sætninger, og samtidigt fjerner sætningernes tegnsætning. For at gøre det, tilføj et SBD-filter og brug knappen <guibutton
->Indlæse</guibutton
-> for at indlæse filen <filename
->polish_festival_sbdrc</filename
-> som levereres med &ktts;.</para>
+<para>Du kan imidlertid tilføje yderligere SBD-filtre for at løse visse problemer. For eksempel har den polske stemme i Festival, på tidspunktet februar 2005, den irriterende egenskab at den læser tegnsætning op. Den læser for eksempel punktummerne i slutningen af hver sætning. Du kan ikke løse problemet ved at oprette et strengerstatningsfilter til at fjerne sætningernes tegnsætning, eftersom hvis du gør det forhindres det almindelige SBD-filter i at genkende nogle sætninger. I stedet kan du oprette en ændret version af det almindelige SBD-filter som genkender sætninger, og samtidigt fjerner sætningernes tegnsætning. For at gøre det, tilføj et SBD-filter og brug knappen <guibutton>Indlæse</guibutton> for at indlæse filen <filename>polish_festival_sbdrc</filename> som levereres med &ktts;.</para>
-<para
->SBD-filtre virker ved at matche et regulært udtryk for sætningsafslutning og indsætte et tabulatortegn (decimalt 8) ved sætningsgrænserne. (Alle tabulatortegn fjernes automatisk fra teksten inden filtrering begynder.) Bemærk at standardfiltret bevarer sætningens tegnsætning. </para>
+<para>SBD-filtre virker ved at matche et regulært udtryk for sætningsafslutning og indsætte et tabulatortegn (decimalt 8) ved sætningsgrænserne. (Alle tabulatortegn fjernes automatisk fra teksten inden filtrering begynder.) Bemærk at standardfiltret bevarer sætningens tegnsætning. </para>
-<para
->SBD-filtre bruges aldrig til &kde;'s underretningsmeddelelser (knotify), advarsler, advarsler eller output fra skærmlæsere. .</para>
+<para>SBD-filtre bruges aldrig til &kde;'s underretningsmeddelelser (knotify), advarsler, advarsler eller output fra skærmlæsere. .</para>
-<para
->Hvis du fjerner standardfiltret til at detektere sætningsgrænser ved en fejl, kan du få tilbage det ved at indlæse filen <filename
->standard_sbdrc</filename
->, som leveres med &ktts;.</para>
+<para>Hvis du fjerner standardfiltret til at detektere sætningsgrænser ved en fejl, kan du få tilbage det ved at indlæse filen <filename>standard_sbdrc</filename>, som leveres med &ktts;.</para>
</sect2>
@@ -2075,55 +1049,23 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="selecttalker">
-<title
->Vælg oplæsere (avanceret)</title>
+<title>Vælg oplæsere (avanceret)</title>
-<para
->Du kan indstille lige så mange oplæsere som du vil i fanebladet <guilabel
->Oplæser</guilabel
->. Se <xref linkend="configure-plugin"/>. Når programmer sender tekst til &ktts; kan de angive egenskaber for en ønsket oplæser som skal læse teksten op. &ktts; vælger oplæseren som passer bedst blandt de oplæsere som du har indstillet for at opfylde programmets forespørgsler. Et program kan for eksempel angive at teksten skal læses op af en engelsksproget kvindelig stemme. Hvis du har indstillet en oplæser som er engelsksproget og kvindelig bruges denne oplæser. Hvis du kun har indstillet engelsksprogede mandlige oplæsere, bruges en af dem. Hvis et program ikke angiver nogen egenskaber, bruges standardoplæseren (den øverste) som listes i fanebladet <guilabel
->Oplæser</guilabel
->.</para>
+<para>Du kan indstille lige så mange oplæsere som du vil i fanebladet <guilabel>Oplæser</guilabel>. Se <xref linkend="configure-plugin"/>. Når programmer sender tekst til &ktts; kan de angive egenskaber for en ønsket oplæser som skal læse teksten op. &ktts; vælger oplæseren som passer bedst blandt de oplæsere som du har indstillet for at opfylde programmets forespørgsler. Et program kan for eksempel angive at teksten skal læses op af en engelsksproget kvindelig stemme. Hvis du har indstillet en oplæser som er engelsksproget og kvindelig bruges denne oplæser. Hvis du kun har indstillet engelsksprogede mandlige oplæsere, bruges en af dem. Hvis et program ikke angiver nogen egenskaber, bruges standardoplæseren (den øverste) som listes i fanebladet <guilabel>Oplæser</guilabel>.</para>
-<para
->Når programmer angiver egenskaber for den ønskede oplæser, kan de angive at visse egenskaber "foretrækkes" frem for andre egenskaber. Et program kan for eksempel angive at det ønsker at en høj kvindelig stemme læser teksten op, og at egenskaben høj "foretrækkes" frem for egenskaben kvindelig. Hvis du har en stille kvindelig stemme og en høj mandlig stemme indstillet, vælger &ktts; den stærke mandlige stemme til at udføre oplæsningen. Eftersom sprog er en kritisk parameter for at gøre oplæsning forståelig, er det altid en "foretrukken" egenskab.</para>
+<para>Når programmer angiver egenskaber for den ønskede oplæser, kan de angive at visse egenskaber "foretrækkes" frem for andre egenskaber. Et program kan for eksempel angive at det ønsker at en høj kvindelig stemme læser teksten op, og at egenskaben høj "foretrækkes" frem for egenskaben kvindelig. Hvis du har en stille kvindelig stemme og en høj mandlig stemme indstillet, vælger &ktts; den stærke mandlige stemme til at udføre oplæsningen. Eftersom sprog er en kritisk parameter for at gøre oplæsning forståelig, er det altid en "foretrukken" egenskab.</para>
-<para
->Ved at bruge siden <guilabel
->Vælg oplæser</guilabel
->, kan du sætte oplæserindstillinger fra programmer ud af kraft. Denne side vises</para>
+<para>Ved at bruge siden <guilabel>Vælg oplæser</guilabel>, kan du sætte oplæserindstillinger fra programmer ud af kraft. Denne side vises</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->når du klikker på knappen <guibutton
->Ændr oplæsere</guibutton
-> i fanebladet <guilabel
->Job</guilabel
->, eller</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->når du klikker på knappen <guilabel
->Oplæser</guilabel
-> i dialogen <guilabel
->Filterindstilling</guilabel
-> for et filter for valg af oplæsere, eller</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->når du klikker på knappen <guilabel
->Oplæser</guilabel
-> i fanebladet <guilabel
->Underretninger</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>når du klikker på knappen <guibutton>Ændr oplæsere</guibutton> i fanebladet <guilabel>Job</guilabel>, eller</para></listitem>
+<listitem><para>når du klikker på knappen <guilabel>Oplæser</guilabel> i dialogen <guilabel>Filterindstilling</guilabel> for et filter for valg af oplæsere, eller</para></listitem>
+<listitem><para>når du klikker på knappen <guilabel>Oplæser</guilabel> i fanebladet <guilabel>Underretninger</guilabel>.</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Vælg oplæser</screeninfo>
+ <screeninfo>Vælg oplæser</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -2138,75 +1080,33 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->Vælg oplæser</phrase>
+ <phrase>Vælg oplæser</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
</para>
-<para
->Siden tilbyder tre måder at angive egenskaber for ønskede oplæsere:</para>
+<para>Siden tilbyder tre måder at angive egenskaber for ønskede oplæsere:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Brug standardoplæseren (øverst på siden <guilabel
->Oplæser</guilabel
->). Med andre ord, angives ingen egenskaber for oplæsere.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Brug oplæseren som passer bedst ind med en eller flere angivne egenskaber.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Brug oplæseren som passer bedst og har alle egenskaber hos en indstillet oplæser. Hvis du ikke fjerner eller ændrer oplæserens indstilling, vælger &ktts; den specifikke oplæser. Hvis du fjerner eller ændrer oplæserens indstillinger, vælger &ktts; oplæseren som passer bedst og har oplæserens oprindelige egenskaber.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Brug standardoplæseren (øverst på siden <guilabel>Oplæser</guilabel>). Med andre ord, angives ingen egenskaber for oplæsere.</para></listitem>
+<listitem><para>Brug oplæseren som passer bedst ind med en eller flere angivne egenskaber.</para></listitem>
+<listitem><para>Brug oplæseren som passer bedst og har alle egenskaber hos en indstillet oplæser. Hvis du ikke fjerner eller ændrer oplæserens indstilling, vælger &ktts; den specifikke oplæser. Hvis du fjerner eller ændrer oplæserens indstillinger, vælger &ktts; oplæseren som passer bedst og har oplæserens oprindelige egenskaber.</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-selecttalker-1"
-><para
->Vælg måden at indtaste ønskede oplæseregenskaber ved at klikke på en af radioknapperne.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-selecttalker-2"
-><para
->Vælg egenskaber for ønskede oplæsere her. Lad en egenskab være tom hvis du er ligeglad med denne egenskab.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-selecttalker-3"
-><para
->Markér feltet hvis du ønsker at egenskaben skal "foretrækkes" frem for andre egenskaber. Du kan markere mere end et felt.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-selecttalker-4"
-><para
->Eftersom sprog er en kritisk faktor for at gøre tale forståelig, er det altid en foretrukket egenskab. Det er sjældent at bruge denne egenskab. Det eneste tilfælde hvor du kan behøve at angive sprogegenskaben er når du véd at et vist program sender tekst på et sprog som adskiller sig fra desktoppens sprog.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-selecttalker-5"
-><para
->Dette er en liste over oplæsere som du for øjeblikket har indstillet i &ktts;. Ved at vælge en af dem, angiver du på denne måde alle egenskaber for oplæseren. Hvis oplæseren stadigvæk er indstillet når tekst sendes, får du en nøjagtig træffer og oplæseren vælges. Hvis du alligevel senere fjerner oplæseren, eller ændrer indstillingerne, bliver det måske ikke den valgte oplæseren længere. Oplæseren som passer bedst med på de oprindelige egenskaber vælges.</para
-></callout>
+<callout arearefs="pt-selecttalker-1"><para>Vælg måden at indtaste ønskede oplæseregenskaber ved at klikke på en af radioknapperne.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-selecttalker-2"><para>Vælg egenskaber for ønskede oplæsere her. Lad en egenskab være tom hvis du er ligeglad med denne egenskab.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-selecttalker-3"><para>Markér feltet hvis du ønsker at egenskaben skal "foretrækkes" frem for andre egenskaber. Du kan markere mere end et felt.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-selecttalker-4"><para>Eftersom sprog er en kritisk faktor for at gøre tale forståelig, er det altid en foretrukket egenskab. Det er sjældent at bruge denne egenskab. Det eneste tilfælde hvor du kan behøve at angive sprogegenskaben er når du véd at et vist program sender tekst på et sprog som adskiller sig fra desktoppens sprog.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-selecttalker-5"><para>Dette er en liste over oplæsere som du for øjeblikket har indstillet i &ktts;. Ved at vælge en af dem, angiver du på denne måde alle egenskaber for oplæseren. Hvis oplæseren stadigvæk er indstillet når tekst sendes, får du en nøjagtig træffer og oplæseren vælges. Hvis du alligevel senere fjerner oplæseren, eller ændrer indstillingerne, bliver det måske ikke den valgte oplæseren længere. Oplæseren som passer bedst med på de oprindelige egenskaber vælges.</para></callout>
</calloutlist>
</para>
-<para
->Egenskaben <guilabel
->Sprog</guilabel
-> er speciel eftersom tekst formodentlig bliver umulig at forstå hvis den læses op af en oplæsere som anvender et sprog som er forskelligt sig fra tekstens. Derfor er sproget automatisk en egenskab som "foretrækkes". Hvis du angiver et sprog, sættes det valgte sprog ud af kraft, men hvis du efterlader det tomt, bruges den eksisterende sprogindstillingen. Hvis programmet som sender teksten til &ktts; ikke angav et sprog, tildeler &ktts; den øverste oplæsers sprog som du har indstillet under fanebladet <guilabel
->Oplæser</guilabel
->. Med andre ord, den øverste oplæseren antages at tale desktoppens sprog.</para>
-
-<tip
-><para
->For at rydde alle egenskaber i sektionen <guilabel
->Brug nærmeste matchende oplæser som har</guilabel
->, klikkes først på radioknappen <guilabel
->Brug standardoplæser</guilabel
->, og klik derefter på radioknappen <guilabel
->Brug nærmeste matchende oplæser som har</guilabel
->.</para
-></tip>
+<para>Egenskaben <guilabel>Sprog</guilabel> er speciel eftersom tekst formodentlig bliver umulig at forstå hvis den læses op af en oplæsere som anvender et sprog som er forskelligt sig fra tekstens. Derfor er sproget automatisk en egenskab som "foretrækkes". Hvis du angiver et sprog, sættes det valgte sprog ud af kraft, men hvis du efterlader det tomt, bruges den eksisterende sprogindstillingen. Hvis programmet som sender teksten til &ktts; ikke angav et sprog, tildeler &ktts; den øverste oplæsers sprog som du har indstillet under fanebladet <guilabel>Oplæser</guilabel>. Med andre ord, den øverste oplæseren antages at tale desktoppens sprog.</para>
+
+<tip><para>For at rydde alle egenskaber i sektionen <guilabel>Brug nærmeste matchende oplæser som har</guilabel>, klikkes først på radioknappen <guilabel>Brug standardoplæser</guilabel>, og klik derefter på radioknappen <guilabel>Brug nærmeste matchende oplæser som har</guilabel>.</para></tip>
</sect1>
@@ -2215,8 +1115,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreference</title>
+<title>Kommandoreference</title>
<!-- (OPTIONAL, BUT RECOMMENDED) This chapter should list all of the
application windows and their menubar and toolbar commands for easy reference.
@@ -2224,87 +1123,48 @@ Also include any keys that have a special function but have no equivalent in the
menus or toolbars. This may not be necessary for small apps or apps with no tool
or menu bars. -->
-<para
->TODO</para>
+<para>TODO</para>
</chapter>
<!--
<sect1 id="kapp-mainwindow">
-<title
->The main &ktts; window</title>
+<title>The main &ktts; window</title>
<sect2>
-<title
->The File Menu</title>
+<title>The File Menu</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
+<term><menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
-<guimenu
->File</guimenu>
-<guimenuitem
->New</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Creates a new document</action
-></para
-></listitem>
+<guimenu>File</guimenu>
+<guimenuitem>New</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Creates a new document</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
+<term><menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo>
</shortcut>
-<guimenu
->File</guimenu>
-<guimenuitem
->Save</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Saves the document</action
-></para
-></listitem>
+<guimenu>File</guimenu>
+<guimenuitem>Save</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Saves the document</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
+<term><menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo>
</shortcut>
-<guimenu
->File</guimenu>
-<guimenuitem
->Quit</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Quits</action
-> &ktts;</para
-></listitem>
+<guimenu>File</guimenu>
+<guimenuitem>Quit</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Quits</action> &ktts;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -2316,133 +1176,59 @@ or menu bars. -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="developers">
-<title
->Udviklers guide til &ktts;</title>
+<title>Udviklers guide til &ktts;</title>
-<para
->&ktts; har to programmeringsgrænseflader (API'er): </para>
+<para>&ktts; har to programmeringsgrænseflader (API'er): </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&kde;'s tekst-til-tale programmeringsgrænseflade som bruges af programmører for at give programmerne tekst-til-tale funktioner. Programmer kommunikerer med KTTSD via &DCOP;.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->KTTSD grænseflade for plugin- som bruges for at tilføje plugin for talesyntese i KTTSD, så &ktts; fungerer med et nyt talesynteseprogram.</para
-></listitem>
+<listitem><para>&kde;'s tekst-til-tale programmeringsgrænseflade som bruges af programmører for at give programmerne tekst-til-tale funktioner. Programmer kommunikerer med KTTSD via &DCOP;.</para></listitem>
+<listitem><para>KTTSD grænseflade for plugin- som bruges for at tilføje plugin for talesyntese i KTTSD, så &ktts; fungerer med et nyt talesynteseprogram.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Følgende afsnit giver en kort beskrivelse af &kde;'s tekst-til-tale programmering med &DCOP;-grænseflade. Fuldstændig dokumentation for begge programmeringsgrænseflader er tilgængelig direkte på <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/"
->&kde;'s netsted for tilgængelighed</ulink
-> (http://accessibility.kde.org). </para>
+<para>Følgende afsnit giver en kort beskrivelse af &kde;'s tekst-til-tale programmering med &DCOP;-grænseflade. Fuldstændig dokumentation for begge programmeringsgrænseflader er tilgængelig direkte på <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/">&kde;'s netsted for tilgængelighed</ulink> (http://accessibility.kde.org). </para>
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="dcop-interface">
-<title
->&DCOP;-grænsefladen i &ktts;</title>
-
-<para
->Programmer sender forespørgsler om tekst-til-tale tjenester via &kde;'s &DCOP;-grænseflade til objektet <command
->kspeech</command
-> i programmet <command
->KSpeech</command
->. </para>
-
-<para
->Indtast følgende kommandoer i en terminal.</para>
-
-<para
->Hvis KTTSD ikke allerede kører</para>
-
-<para
-><userinput
->kttsd</userinput
-></para>
-
-<para
->For at sætte et tekstjob i kø som skal læses op</para>
-
-<para
-><userinput
->dcop kttsd KSpeech setTekst "<replaceable
->tekst</replaceable
->" "<replaceable
->oplæser</replaceable
->"</userinput
-></para>
-
-<para
->hvor <userinput
-><replaceable
->tekst</replaceable
-></userinput
-> er teksten som skal læses op, og <userinput
-><replaceable
->Oplæser</replaceable
-></userinput
-> er en sprogkode såsom <userinput
-><replaceable
->en</replaceable
-></userinput
->, <userinput
-><replaceable
->da</replaceable
-></userinput
->, &etc;. Denne kommando læser ikke teksten op, men sætter i stedet et tekstjob i kø for oplæsning.</para>
-
-<para
->Eksempel.</para>
-
-<para
-><userinput
->dcop kttsd KSpeech setTekst "Dette er en test." "da"</userinput
-></para>
-
-<para
->For at læse det seneste tekstjob i køen op</para>
-
-<para
-><userinput
->dcop kttsd KSpeech startTekst <replaceable
->0</replaceable
-></userinput
-></para>
-
-<para
->I dette tilfælde, henviser <userinput
->0</userinput
-> til det seneste job i køen. Du kan også angive et specifikt jobnummer. (Hvis intet jobnummer angives, kræves <userinput
->0</userinput
->.)</para>
-
-<para
->For at stoppe tekstjobbet som for øjeblikket læses op</para>
-
-<para
-><userinput
->dcop kttsd KSpeech stopTekst 0</userinput
-></para>
-
-<para
->Afhængig af hvilket plugin for talesyntese som bruges, stopper oplæsningen måske ikke med det samme.</para>
-
-<para
->Der er mange flere kommandoer som kan sendes. For at se en liste af mulige kommandoer, skriv</para>
-
-<para
-><userinput
->dcop kttsd KSpeech</userinput
-></para>
-
-<para
->eller læs <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/"
->&kde;'s tekst-til-tale programmeringsgrænseflade</ulink
-> direkte.</para>
+<title>&DCOP;-grænsefladen i &ktts;</title>
+
+<para>Programmer sender forespørgsler om tekst-til-tale tjenester via &kde;'s &DCOP;-grænseflade til objektet <command>kspeech</command> i programmet <command>KSpeech</command>. </para>
+
+<para>Indtast følgende kommandoer i en terminal.</para>
+
+<para>Hvis KTTSD ikke allerede kører</para>
+
+<para><userinput>kttsd</userinput></para>
+
+<para>For at sætte et tekstjob i kø som skal læses op</para>
+
+<para><userinput>dcop kttsd KSpeech setTekst "<replaceable>tekst</replaceable>" "<replaceable>oplæser</replaceable>"</userinput></para>
+
+<para>hvor <userinput><replaceable>tekst</replaceable></userinput> er teksten som skal læses op, og <userinput><replaceable>Oplæser</replaceable></userinput> er en sprogkode såsom <userinput><replaceable>en</replaceable></userinput>, <userinput><replaceable>da</replaceable></userinput>, &etc;. Denne kommando læser ikke teksten op, men sætter i stedet et tekstjob i kø for oplæsning.</para>
+
+<para>Eksempel.</para>
+
+<para><userinput>dcop kttsd KSpeech setTekst "Dette er en test." "da"</userinput></para>
+
+<para>For at læse det seneste tekstjob i køen op</para>
+
+<para><userinput>dcop kttsd KSpeech startTekst <replaceable>0</replaceable></userinput></para>
+
+<para>I dette tilfælde, henviser <userinput>0</userinput> til det seneste job i køen. Du kan også angive et specifikt jobnummer. (Hvis intet jobnummer angives, kræves <userinput>0</userinput>.)</para>
+
+<para>For at stoppe tekstjobbet som for øjeblikket læses op</para>
+
+<para><userinput>dcop kttsd KSpeech stopTekst 0</userinput></para>
+
+<para>Afhængig af hvilket plugin for talesyntese som bruges, stopper oplæsningen måske ikke med det samme.</para>
+
+<para>Der er mange flere kommandoer som kan sendes. For at se en liste af mulige kommandoer, skriv</para>
+
+<para><userinput>dcop kttsd KSpeech</userinput></para>
+
+<para>eller læs <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/">&kde;'s tekst-til-tale programmeringsgrænseflade</ulink> direkte.</para>
</sect1>
@@ -2451,44 +1237,30 @@ or menu bars. -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="faq">
-<title
->Spørgsmål og svar</title>
+<title>Spørgsmål og svar</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
-><command
->kttsmgr</command
-> bryder sammen med det samme når jeg starter det. Jeg kompilerede med fejlsøgningsunderstøttelse, og jag får ikke engang et backtrace.</para>
+<para><command>kttsmgr</command> bryder sammen med det samme når jeg starter det. Jeg kompilerede med fejlsøgningsunderstøttelse, og jag får ikke engang et backtrace.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Gstreamer er brudt sammen og har taget &ktts; med sig. Du skal formodentlig "registrere" Gstreamer. For Gstreamer 0.8x er kommandoen <command
->gst-register-0.8</command
->. Hvis det ikke løser problemet, har du måske en version af Gstreamer som ikke virker sammen med &ktts; installeret. Du skulle forsøge at opdatere eller at afinstallere Gstreamer.</para>
+<para>Gstreamer er brudt sammen og har taget &ktts; med sig. Du skal formodentlig "registrere" Gstreamer. For Gstreamer 0.8x er kommandoen <command>gst-register-0.8</command>. Hvis det ikke løser problemet, har du måske en version af Gstreamer som ikke virker sammen med &ktts; installeret. Du skulle forsøge at opdatere eller at afinstallere Gstreamer.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->ALSA-lyd virker ikke hvis jeg spiller musik i et andet program samtidigt. Når jeg holder pause i et tekstjob, fryses &ktts;. Jeg ser "unable to open PCM" i terminaluddata.</para>
+<para>ALSA-lyd virker ikke hvis jeg spiller musik i et andet program samtidigt. Når jeg holder pause i et tekstjob, fryses &ktts;. Jeg ser "unable to open PCM" i terminaluddata.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Du har problemer med konflikt over enheder i ALSA, som forhindrer at mere end en PCM-enhed åbnes af gangen. Se ALSA's hjemmeside (dmix) for mulige løsninger. <ulink url="www.alsa-project.org"
->www.alsa-project.org</ulink
-> </para>
+<para>Du har problemer med konflikt over enheder i ALSA, som forhindrer at mere end en PCM-enhed åbnes af gangen. Se ALSA's hjemmeside (dmix) for mulige løsninger. <ulink url="www.alsa-project.org">www.alsa-project.org</ulink> </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jeg skal begynde forfra. Hvordan gør jeg for at helt afslutte &ktts;?</para>
+<para>Jeg skal begynde forfra. Hvordan gør jeg for at helt afslutte &ktts;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Indtast følgende kommandoer i en terminal: <programlisting
->killall kttsd
+<para>Indtast følgende kommandoer i en terminal: <programlisting>killall kttsd
killall kttsmgr
</programlisting>
</para>
@@ -2496,122 +1268,74 @@ killall kttsmgr
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan kan jeg se fejlsøgningsudskrift fra <command
->kttsd</command
->?</para>
+<para>Hvordan kan jeg se fejlsøgningsudskrift fra <command>kttsd</command>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Åbn to terminalvinduer. Start først <command
->kttsd</command
-> i et vindue, og start derefter <command
->kttsmgr</command
-> i det andet.</para>
+<para>Åbn to terminalvinduer. Start først <command>kttsd</command> i et vindue, og start derefter <command>kttsmgr</command> i det andet.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jeg har en yderligere stemme for Festival som jeg hentede ned fra internettet. Jeg installerede den og kan bruge den i Festival, men den vises ikke i <command
->kttsmgr</command
->.</para>
+<para>Jeg har en yderligere stemme for Festival som jeg hentede ned fra internettet. Jeg installerede den og kan bruge den i Festival, men den vises ikke i <command>kttsmgr</command>.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Redigér filen <command
->$TDEHOME/share/apps/kttsd/festivalint/voices</command
-> for at tilføje den nye stemme. Øvrige indgange kan bruges som guide. Hvis det lykkes at tilføje en stemme, så send gerne en programrettelse til udviklerne, sammen med den &URL; hvor du hentede stemmefilen.</para>
+<para>Redigér filen <command>$TDEHOME/share/apps/kttsd/festivalint/voices</command> for at tilføje den nye stemme. Øvrige indgange kan bruges som guide. Hvis det lykkes at tilføje en stemme, så send gerne en programrettelse til udviklerne, sammen med den &URL; hvor du hentede stemmefilen.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ingen af de talesynteseprogrammen som understøttes, håndterer det sprog jeg behøver. Hvor kan jeg få fat i et talesynteseprogram for mit sprog?</para>
+<para>Ingen af de talesynteseprogrammen som understøttes, håndterer det sprog jeg behøver. Hvor kan jeg få fat i et talesynteseprogram for mit sprog?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Google™ er til stor hjælp. Denne <ulink url="http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/mbrola/mbrtts.html"
->link</ulink
-> kan også være nyttig. Hvis du finder et frit talesynteseprogram som understøtter dit ønskede sprog, og vil tilføje støtte for det i &ktts;, så kontakt udviklingsgruppen. Programmer med åben kildekode er særligt velkomne. Hvis du kender til et kommercielt synteseprogram, kan du måske overtale fremstilleren at donere en gratis kopi til udviklingsgruppen for &ktts;. Sommetider kan du få synteseprogrammet til at virke med pluginnet ved at bruge <guilabel
->Kommando</guilabel
->. Se <xref linkend="using-with-command"/>.</para>
+<para>Google™ er til stor hjælp. Denne <ulink url="http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/mbrola/mbrtts.html">link</ulink> kan også være nyttig. Hvis du finder et frit talesynteseprogram som understøtter dit ønskede sprog, og vil tilføje støtte for det i &ktts;, så kontakt udviklingsgruppen. Programmer med åben kildekode er særligt velkomne. Hvis du kender til et kommercielt synteseprogram, kan du måske overtale fremstilleren at donere en gratis kopi til udviklingsgruppen for &ktts;. Sommetider kan du få synteseprogrammet til at virke med pluginnet ved at bruge <guilabel>Kommando</guilabel>. Se <xref linkend="using-with-command"/>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&ktts; taler for langsomt. Hvordan får jeg det hurtigere?</para>
+<para>&ktts; taler for langsomt. Hvordan får jeg det hurtigere?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Under fanebladet <guilabel
->Lyd</guilabel
-> findes indstillingen <guilabel
->Hastighed</guilabel
->. For at den skal virke, skal værktøjet <command
->sox</command
-> være installeret og i din søgesti. Visse syntese-plugin, såsom Festival interaktiv sørger for også indstillingen <guilabel
->Hastighed</guilabel
-> i indstillingsdialogen for oplæsere. Afhængig af stemmen som bruges, kan den være aktiveret eller ikke.</para>
+<para>Under fanebladet <guilabel>Lyd</guilabel> findes indstillingen <guilabel>Hastighed</guilabel>. For at den skal virke, skal værktøjet <command>sox</command> være installeret og i din søgesti. Visse syntese-plugin, såsom Festival interaktiv sørger for også indstillingen <guilabel>Hastighed</guilabel> i indstillingsdialogen for oplæsere. Afhængig af stemmen som bruges, kan den være aktiveret eller ikke.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->O.k., det virker for visse ting, men netsider læses stadigvæk op for langsomt.</para>
+<para>O.k., det virker for visse ting, men netsider læses stadigvæk op for langsomt.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Hastighedsindstillingerne ignoreres når &ktts; læser &HTML; op. (Det skyldes at &HTML; konverteres til SSML, som har sine egne hastighedsmærker.) Deaktivér enten filtret for &XML;-konvertering (se <xref linkend="filters"/>), eller hvis du er dristig, redigér .xsl-filen i filtret for konvertering af &HTML; til SSML, og øg standardtalerhastighed.</para>
+<para>Hastighedsindstillingerne ignoreres når &ktts; læser &HTML; op. (Det skyldes at &HTML; konverteres til SSML, som har sine egne hastighedsmærker.) Deaktivér enten filtret for &XML;-konvertering (se <xref linkend="filters"/>), eller hvis du er dristig, redigér .xsl-filen i filtret for konvertering af &HTML; til SSML, og øg standardtalerhastighed.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jeg kan ikke få netsider til at blive læst op med en kvindelig stemme. Jeg har en kvindelig oplæser indstillet i Festival, men &ktts; læser altid netsider op med en mandlig stemme.</para>
+<para>Jeg kan ikke få netsider til at blive læst op med en kvindelig stemme. Jeg har en kvindelig oplæser indstillet i Festival, men &ktts; læser altid netsider op med en mandlig stemme.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Fra og med Festival 1.95 beta, synes mærket SABLE GENDER ikke at fungere. For at forhindre at Festival giver fejl, tager .xsl-filen for SSML til SABLE kønsmærker væk. Det samme gælder også for stemmemærker.</para>
+<para>Fra og med Festival 1.95 beta, synes mærket SABLE GENDER ikke at fungere. For at forhindre at Festival giver fejl, tager .xsl-filen for SSML til SABLE kønsmærker væk. Det samme gælder også for stemmemærker.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jeg har indstillet filtret for konvertering af &HTML; til &XML;, men netsider læses overhovedet ikke op med Festival-pluginnet.</para>
+<para>Jeg har indstillet filtret for konvertering af &HTML; til &XML;, men netsider læses overhovedet ikke op med Festival-pluginnet.</para>
</question>
<answer>
-<para
->På grund af en fejl i Festival 1.95 beta, skal du installere stemmen <command
->rab_diphone</command
-> (britisk mand) for at SABLE overhovedet kan virke, også selvom du ikke bruger stemmeen til at læse netsiderne op. Sørg også for at værktøjet <command
->xsltproc</command
-> er installeret og i din søgesti.</para>
+<para>På grund af en fejl i Festival 1.95 beta, skal du installere stemmen <command>rab_diphone</command> (britisk mand) for at SABLE overhovedet kan virke, også selvom du ikke bruger stemmeen til at læse netsiderne op. Sørg også for at værktøjet <command>xsltproc</command> er installeret og i din søgesti.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Visse tegn eller punktuering synes at give fejl i talesyntesen, hvilket gør at den springer over hele sætninger, eller udtaler nonsens. Hvad kan jeg gøre?</para>
+<para>Visse tegn eller punktuering synes at give fejl i talesyntesen, hvilket gør at den springer over hele sætninger, eller udtaler nonsens. Hvad kan jeg gøre?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Sørg først for om at tilvalget <guilabel
->Tegnsæt</guilabel
-> i oplæserens indstillingsdialog er rigtigt indstillet for sproget. Hvis visse ord eller tegn forårsager problemer, kan et strengerstatningsfilter hjælpe. Hvis visse punktueringer for sætninger forvirrer talesyntesen, skal du indstille et filter for detektering af sætningsgrænser. Se <xref linkend="filters"/>.</para>
+<para>Sørg først for om at tilvalget <guilabel>Tegnsæt</guilabel> i oplæserens indstillingsdialog er rigtigt indstillet for sproget. Hvis visse ord eller tegn forårsager problemer, kan et strengerstatningsfilter hjælpe. Hvis visse punktueringer for sætninger forvirrer talesyntesen, skal du indstille et filter for detektering af sætningsgrænser. Se <xref linkend="filters"/>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jeg har tilføjet et eget strengerstatningsfilter og nu lader &ktts; mig ikke gå tilbage eller fremad sætning efter sætning. Under fanebladet <guilabel
->Job</guilabel
->, påstås at hvert job kun har en sætning. Hvad har jeg gjort forkert?</para>
+<para>Jeg har tilføjet et eget strengerstatningsfilter og nu lader &ktts; mig ikke gå tilbage eller fremad sætning efter sætning. Under fanebladet <guilabel>Job</guilabel>, påstås at hvert job kun har en sætning. Hvad har jeg gjort forkert?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Du må ikke bortfiltrere tegn for punktuering af sætninger (punktum, spørgsmålstegn, udråbstegn, kolon og semikolon). Brug i stedet et filter for detektering af sætningsgrænser for disse tegn.</para>
+<para>Du må ikke bortfiltrere tegn for punktuering af sætninger (punktum, spørgsmålstegn, udråbstegn, kolon og semikolon). Brug i stedet et filter for detektering af sætningsgrænser for disse tegn.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
@@ -2626,94 +1350,51 @@ contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->
-<title
->Medvirkende og licens</title>
-
-<para
->&ktts; </para>
-<para
->Program ophavsret &copy; 2002 Jos&#233; Pablo Ezequiel "Pupeno" Fern&#225;ndez <email
->pupeno@kde.org</email
-> </para>
-<para
->Nuværende vedligeholder: Gary Cramblitt <email
->garycramblitt@comcast.net</email
-> </para>
-<para
->Bidragydere: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Olaf Schmidt <email
->ojschmidt@kde.org</email
-></para>
+<title>Medvirkende og licens</title>
+
+<para>&ktts; </para>
+<para>Program ophavsret &copy; 2002 Jos&#233; Pablo Ezequiel "Pupeno" Fern&#225;ndez <email>pupeno@kde.org</email> </para>
+<para>Nuværende vedligeholder: Gary Cramblitt <email>garycramblitt@comcast.net</email> </para>
+<para>Bidragydere: <itemizedlist>
+<listitem><para>Olaf Schmidt <email>ojschmidt@kde.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Gunnar Schmi Dt <email
->gunnar@schmi-dt.de</email
-></para>
+<listitem><para>Gunnar Schmi Dt <email>gunnar@schmi-dt.de</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Paul Giannaros <email
->ceruleanblaze@gmail.com</email
-></para>
+<listitem><para>Paul Giannaros <email>ceruleanblaze@gmail.com</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Dokumentation ophavsret &copy; 2004 Gary R. Cramblitt <email
->garycramblitt@comcast.net</email
-> </para>
+<para>Dokumentation ophavsret &copy; 2004 Gary R. Cramblitt <email>garycramblitt@comcast.net</email> </para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
-&underFDL; &underGPL; <note
-><para
->Talesynteseprogrammer som bruges af &ktts; har deres egne licenser. Se dokumentationen for hvert program eller netsted for detaljer. Nogle stemmer har også deres egne licenser.</para
-></note>
+&underFDL; &underGPL; <note><para>Talesynteseprogrammer som bruges af &ktts; har deres egne licenser. Se dokumentationen for hvert program eller netsted for detaljer. Nogle stemmer har også deres egne licenser.</para></note>
</chapter>
<!-- ====================================================================== -->
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="getting-kapp">
-<title
->Hvordan får man fat på &ktts;</title>
+<title>Hvordan får man fat på &ktts;</title>
<!-- This first entity contains boiler plate for applications that are
part of KDE CVS. You should remove it if you are releasing your
application -->
-<para
->&install.intro.documentation; </para>
+<para>&install.intro.documentation; </para>
-<para
->FREMTID: Debian installationskommando: <command
->apt-get install tdeaccessibility</command
-></para>
+<para>FREMTID: Debian installationskommando: <command>apt-get install tdeaccessibility</command></para>
<note>
-<para
->Du finder link til kildekode og binære pakker på <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/"
->&kde;'s netsted for tilgængelighed</ulink
-> (http://accessibility.kde.org).</para>
-
-<para
->Hvis du har adgang til &kde;'s kodelager, kan du hente &ktts; ved at tjekke modulet <command
->tdeaccessibility</command
-> ud. &ktts; findes i mappen <command
->kttsd</command
->. Du kan også hente tar-bolde med tdeaccessibilitys kildekode fra <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"
-> ftp://ftp.kde.org/pub/kde/</ulink
-></para>
+<para>Du finder link til kildekode og binære pakker på <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/">&kde;'s netsted for tilgængelighed</ulink> (http://accessibility.kde.org).</para>
+
+<para>Hvis du har adgang til &kde;'s kodelager, kan du hente &ktts; ved at tjekke modulet <command>tdeaccessibility</command> ud. &ktts; findes i mappen <command>kttsd</command>. Du kan også hente tar-bolde med tdeaccessibilitys kildekode fra <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"> ftp://ftp.kde.org/pub/kde/</ulink></para>
</note>
</sect1>
@@ -2722,21 +1403,14 @@ application -->
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->Obligatoriske krav</para>
+<para>Obligatoriske krav</para>
<para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&kde; version 3.2 eller senere.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Et talesynteseprogram. Følgende programmer og talte sprog understøttes for øjeblikket:</para>
+<listitem><para>&kde; version 3.2 eller senere.</para></listitem>
+<listitem><para>Et talesynteseprogram. Følgende programmer og talte sprog understøttes for øjeblikket:</para>
<para>
<informaltable id="synth-engines">
@@ -2744,38 +1418,28 @@ application -->
<tbody>
<row>
-<entry
->Festival</entry>
-<entry
->Amerikansk engelsk, britisk engelsk, spansk, tysk, finsk, tjekkisk, polsk, russisk, italiensk, fransk canadisk, kishwahili, zulu og ibibio</entry>
+<entry>Festival</entry>
+<entry>Amerikansk engelsk, britisk engelsk, spansk, tysk, finsk, tjekkisk, polsk, russisk, italiensk, fransk canadisk, kishwahili, zulu og ibibio</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Festival Lite (flite)</entry>
-<entry
->Engelsk</entry>
+<entry>Festival Lite (flite)</entry>
+<entry>Engelsk</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Hadifix (&mbrola; og txt2pho)</entry>
-<entry
->Tysk, ungersk</entry>
+<entry>Hadifix (&mbrola; og txt2pho)</entry>
+<entry>Tysk, ungersk</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Epos</entry>
-<entry
->Tjekkisk, slovakisk</entry>
+<entry>Epos</entry>
+<entry>Tjekkisk, slovakisk</entry>
</row>
<row>
-<entry
->FreeTTS</entry>
-<entry
->Engelsk</entry>
+<entry>FreeTTS</entry>
+<entry>Engelsk</entry>
</row>
</tbody>
@@ -2783,69 +1447,31 @@ application -->
</informaltable>
</para>
-<para
->Det virker også med et hvilket som helst talesynteseprogram som kan køres fra en kommando i en terminal.</para>
+<para>Det virker også med et hvilket som helst talesynteseprogram som kan køres fra en kommando i en terminal.</para>
-<note
-><para
->Sprogene på listen ovenfor er måske ikke er fuldstændige eller opdaterede. Kontrollér hvert programs specifikation for en fuldstændig liste med sprog som understøttes. Tjek også hjemmesiden <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/index.php"
-> &ktts;</ulink
-> for yderligere information der måske ikke er medtaget i denne håndbog. </para
-></note>
+<note><para>Sprogene på listen ovenfor er måske ikke er fuldstændige eller opdaterede. Kontrollér hvert programs specifikation for en fuldstændig liste med sprog som understøttes. Tjek også hjemmesiden <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/index.php"> &ktts;</ulink> for yderligere information der måske ikke er medtaget i denne håndbog. </para></note>
<note>
-<para
->&ktts; bruger en fleksibel plugin-arkitektur for talesynteseprogrammer. Hvis du vil udvide &ktts; til at understøtte yderligere et program, så kontakt udviklingsgruppen. </para>
+<para>&ktts; bruger en fleksibel plugin-arkitektur for talesynteseprogrammer. Hvis du vil udvide &ktts; til at understøtte yderligere et program, så kontakt udviklingsgruppen. </para>
</note>
-<para
->Se <xref linkend="configuration"/> for specifikke instruktioner for hvert af disse programmer. </para>
+<para>Se <xref linkend="configuration"/> for specifikke instruktioner for hvert af disse programmer. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->I det mindste et af følgende lydsystemer: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&kde;'s lydsystem &arts;. &arts; er oftest installeret med &kde;.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->ALSA (Avanceret &Linux; lydarkitektur). ALSA er installeret på de fleste &Linux;-systemer. (<ulink url="www.alsa-project.org"
->www.alsa-project.org</ulink
->)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Gstreamer version 0.8.7 eller senere. <emphasis
->Bemærk</emphasis
->: sørg for at registrere dine Gstreamer plugin ved at køre kommandoen <command
->gst-register</command
-> inden Gstreamer bruges i &ktts;. (<ulink url="http://gstreamer.freedesktop.org"
->http://gstreamer.freedesktop.org</ulink
->)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->aKode-biblioteket. aKode er et afkoderbibliotek som er en del af &kde;. </para
-></listitem>
+<para>I det mindste et af følgende lydsystemer: <itemizedlist>
+<listitem><para>&kde;'s lydsystem &arts;. &arts; er oftest installeret med &kde;.</para></listitem>
+<listitem><para>ALSA (Avanceret &Linux; lydarkitektur). ALSA er installeret på de fleste &Linux;-systemer. (<ulink url="www.alsa-project.org">www.alsa-project.org</ulink>)</para></listitem>
+<listitem><para>Gstreamer version 0.8.7 eller senere. <emphasis>Bemærk</emphasis>: sørg for at registrere dine Gstreamer plugin ved at køre kommandoen <command>gst-register</command> inden Gstreamer bruges i &ktts;. (<ulink url="http://gstreamer.freedesktop.org">http://gstreamer.freedesktop.org</ulink>)</para></listitem>
+<listitem><para>aKode-biblioteket. aKode er et afkoderbibliotek som er en del af &kde;. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<note
-><para
->&kde;-projektet planlægger at holde op med at bruge &arts; fra version 4.</para
-></note>
+<note><para>&kde;-projektet planlægger at holde op med at bruge &arts; fra version 4.</para></note>
-<note
-><para
->Visse brugere oplever konflikt over enheder med ALSA. Hvis systemet har problemet, kan du ikke samtidigt afspille musik og læse tekst op. &ktts; fryser også hvis du holder pause i et tekstjob og derefter starter et andet. Se ALSA's hjemmeside (dmix) for mulige løsninger.</para
-></note>
+<note><para>Visse brugere oplever konflikt over enheder med ALSA. Hvis systemet har problemet, kan du ikke samtidigt afspille musik og læse tekst op. &ktts; fryser også hvis du holder pause i et tekstjob og derefter starter et andet. Se ALSA's hjemmeside (dmix) for mulige løsninger.</para></note>
-<note
-><para
->For øjeblikket, juli 2005, understøtter aKode ikke en virkelig pausemulighed. Når du holder pause i et tekstjob i &ktts; fortsætter det med at læse nuværende sætning.</para
-></note>
+<note><para>For øjeblikket, juli 2005, understøtter aKode ikke en virkelig pausemulighed. Når du holder pause i et tekstjob i &ktts; fortsætter det med at læse nuværende sætning.</para></note>
</para>
</listitem>
@@ -2853,28 +1479,17 @@ application -->
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Valgfrie komponenter:</para>
+<para>Valgfrie komponenter:</para>
<para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Lydværktøjet <command
->sox</command
-> behøves for at justere generel oplæsningshastighed, men kræves ikke. Debian-brugere kan installere sox med kommandoen <command
->apt-get install sox</command
->. Sox indgår i de fleste distributions-cd'er med &Linux;.</para>
+<para>Lydværktøjet <command>sox</command> behøves for at justere generel oplæsningshastighed, men kræves ikke. Debian-brugere kan installere sox med kommandoen <command>apt-get install sox</command>. Sox indgår i de fleste distributions-cd'er med &Linux;.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Værktøjet <command
->xsltproc</command
-> behøves for SSML-understøttelse, og for &XML;-Transformator-filter, men kræves ikke. Debian-brugere kan installere xsltproc med kommandoen <command
->apt-get install xsltproc</command
->.</para>
+<para>Værktøjet <command>xsltproc</command> behøves for SSML-understøttelse, og for &XML;-Transformator-filter, men kræves ikke. Debian-brugere kan installere xsltproc med kommandoen <command>apt-get install xsltproc</command>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -2886,8 +1501,7 @@ application -->
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
<!-- This entity contains the boilerplate text for standard -->
<!-- compilation instructions. If your application requires any -->
@@ -2895,21 +1509,15 @@ application -->
<!-- &install.compile.documentation; -->
-<para
->For at kompilere &ktts; skal du have en nylig kopi af &kde;'s udviklingsfiler (&kde; 3.4 eller senere), inklusive tdelibs og arts.</para>
+<para>For at kompilere &ktts; skal du have en nylig kopi af &kde;'s udviklingsfiler (&kde; 3.4 eller senere), inklusive tdelibs og arts.</para>
-<para
->Hvis du har hentet &ktts; som et komprimeret arkiv, så log på som en almindelig bruger og pak arkivet ud i en passende mappe, gå til mappen, og indtast følgende kommandoer:</para>
+<para>Hvis du har hentet &ktts; som et komprimeret arkiv, så log på som en almindelig bruger og pak arkivet ud i en passende mappe, gå til mappen, og indtast følgende kommandoer:</para>
-<programlisting
->./configure
+<programlisting>./configure
make
</programlisting>
-<para
->Følgende flag til <command
->configure</command
-> er tilgængelige:</para>
+<para>Følgende flag til <command>configure</command> er tilgængelige:</para>
<para>
<informaltable id="configure-audio-options">
@@ -2917,63 +1525,38 @@ make
<tbody>
<row>
-<entry
-><emphasis
->Standardflag</emphasis
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->Beskrivelse</emphasis
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->Skift</emphasis
-></entry>
+<entry><emphasis>Standardflag</emphasis></entry>
+<entry><emphasis>Beskrivelse</emphasis></entry>
+<entry><emphasis>Skift</emphasis></entry>
</row>
<row>
-<entry
->--with-arts</entry>
-<entry
->Bygger lydpluginnet aRts.</entry>
-<entry
->--without-arts</entry>
+<entry>--with-arts</entry>
+<entry>Bygger lydpluginnet aRts.</entry>
+<entry>--without-arts</entry>
</row>
<row>
-<entry
->--with-alsa=check</entry>
-<entry
->Bygger ALSA-lydpluginnet</entry>
-<entry
->--with-alsa=no</entry>
+<entry>--with-alsa=check</entry>
+<entry>Bygger ALSA-lydpluginnet</entry>
+<entry>--with-alsa=no</entry>
</row>
<row>
-<entry
->--with-gstreamer=no</entry>
-<entry
->Bygger ikke Gstreamer-lydpluginnet</entry>
-<entry
->--with-gstreamer=check</entry>
+<entry>--with-gstreamer=no</entry>
+<entry>Bygger ikke Gstreamer-lydpluginnet</entry>
+<entry>--with-gstreamer=check</entry>
</row>
<row>
-<entry
->--with-akode=no</entry>
-<entry
->Bygger ikke aKode-lydpluginnet</entry>
-<entry
->--with-akode=check</entry>
+<entry>--with-akode=no</entry>
+<entry>Bygger ikke aKode-lydpluginnet</entry>
+<entry>--with-akode=check</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</para>
-<note
-><para
->I &kde; 4, kommer pluginnet &arts; formodentlig til at blive fjernet eller i det mindste ikke bygges som standard. </para
-></note>
+<note><para>I &kde; 4, kommer pluginnet &arts; formodentlig til at blive fjernet eller i det mindste ikke bygges som standard. </para></note>
-<para
->Følgende plugin for talesyntese bygges alle normalt. Visse af dem afhænger kun af ikke-frit programmel ved kørsel (ikke-fri ifølge Debians politik). Søjlen "Flag til configure for ikke at bygge" viser kommandoen til configure for ikke at bygge pluginnet.</para>
+<para>Følgende plugin for talesyntese bygges alle normalt. Visse af dem afhænger kun af ikke-frit programmel ved kørsel (ikke-fri ifølge Debians politik). Søjlen "Flag til configure for ikke at bygge" viser kommandoen til configure for ikke at bygge pluginnet.</para>
<para>
<informaltable id="configure-synth-options">
@@ -2981,114 +1564,36 @@ make
<tbody>
<row>
-<entry
-><emphasis
->Synth</emphasis
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->Licens</emphasis
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->Indstillingstilvalg for at ikke bygge</emphasis
-></entry>
+<entry><emphasis>Synth</emphasis></entry>
+<entry><emphasis>Licens</emphasis></entry>
+<entry><emphasis>Indstillingstilvalg for at ikke bygge</emphasis></entry>
</row>
-<row
-><entry
->Festival</entry
-><entry
->fri</entry
-><entry
->--disable-kttsd-festivalint</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Festival Lite</entry
-><entry
->fri</entry
-><entry
->--disable-kttsd-flite</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Epos</entry
-><entry
->fri</entry
-><entry
->--disable-kttsd-epos</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Kommando</entry
-><entry
->fri</entry
-><entry
->--disable-kttsd-command</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Hadifix</entry
-><entry
->ikke-fri</entry
-><entry
->--disable-kttsd-hadifix</entry
-></row>
-<row
-><entry
->FreeTTS</entry
-><entry
->ikke-fri</entry
-><entry
->--disable-kttsd-freetts</entry
-></row>
-</tbody
-></tgroup
-></informaltable
-></para>
-
-<para
->Normalt installerer kommandoerne ovenfor &ktts; i <command
->/opt/kde3</command
->. Hvis mappen ikke findes i søgestien <command
->TDEDIRS</command
->, kan du behøve at tilføje flaget <command
->--prefix=<replaceable
->mål</replaceable
-></command
->. For eksempel:</para>
-
-<programlisting
->./configure --prefix=/usr/local
+<row><entry>Festival</entry><entry>fri</entry><entry>--disable-kttsd-festivalint</entry></row>
+<row><entry>Festival Lite</entry><entry>fri</entry><entry>--disable-kttsd-flite</entry></row>
+<row><entry>Epos</entry><entry>fri</entry><entry>--disable-kttsd-epos</entry></row>
+<row><entry>Kommando</entry><entry>fri</entry><entry>--disable-kttsd-command</entry></row>
+<row><entry>Hadifix</entry><entry>ikke-fri</entry><entry>--disable-kttsd-hadifix</entry></row>
+<row><entry>FreeTTS</entry><entry>ikke-fri</entry><entry>--disable-kttsd-freetts</entry></row>
+</tbody></tgroup></informaltable></para>
+
+<para>Normalt installerer kommandoerne ovenfor &ktts; i <command>/opt/kde3</command>. Hvis mappen ikke findes i søgestien <command>TDEDIRS</command>, kan du behøve at tilføje flaget <command>--prefix=<replaceable>mål</replaceable></command>. For eksempel:</para>
+
+<programlisting>./configure --prefix=/usr/local
make
</programlisting>
-<note
-><para
->På Debian-systemer er <filename
-><replaceable
->/usr/local</replaceable
-></filename
-> det sædvanlige sted at installere programmer som kompileres fra kildekode. </para
-></note>
+<note><para>På Debian-systemer er <filename><replaceable>/usr/local</replaceable></filename> det sædvanlige sted at installere programmer som kompileres fra kildekode. </para></note>
-<para
->Log på som systemadministrator og installér det kompilerede &ktts; med følgende kommandoer:</para>
+<para>Log på som systemadministrator og installér det kompilerede &ktts; med følgende kommandoer:</para>
-<programlisting
->su
+<programlisting>su
make install
</programlisting>
-<para
->Hvis du hentede kildekoden for &ktts; fra kodelager-modulet <filename
->tdeaccessibility</filename
->, eller hentede det komprimerede arkiv som laves hver nat, så brug følgende kommandoer for at kompilere og installere. </para>
+<para>Hvis du hentede kildekoden for &ktts; fra kodelager-modulet <filename>tdeaccessibility</filename>, eller hentede det komprimerede arkiv som laves hver nat, så brug følgende kommandoer for at kompilere og installere. </para>
-<programlisting
->cd tdeaccessibility
-echo kttsd
->inst-apps
+<programlisting>cd tdeaccessibility
+echo kttsd>inst-apps
make -f Makefile.cvs
./configure
cd kttsd
@@ -3103,257 +1608,128 @@ make install
<sect1 id="configuration">
-<title
->Indstilling</title>
+<title>Indstilling</title>
-<para
->Sørg for at dit talesynteseprogram virker inden du bruger &ktts;. Følg instruktionerne som levereredes med programmet.</para>
+<para>Sørg for at dit talesynteseprogram virker inden du bruger &ktts;. Følg instruktionerne som levereredes med programmet.</para>
<tip>
-<para
->I visse tilfælde skal du give skriveadgang til lydenheden.</para>
-<para
-><userinput
->chmod a+rw <replaceable
->/dev/dsp*</replaceable
-></userinput
-></para>
+<para>I visse tilfælde skal du give skriveadgang til lydenheden.</para>
+<para><userinput>chmod a+rw <replaceable>/dev/dsp*</replaceable></userinput></para>
</tip>
<!-- ...................................................................... -->
<sect2 id="using-with-festival">
-<title
->Brug med Festival (interaktivt)</title>
+<title>Brug med Festival (interaktivt)</title>
+
+<para>Festival er et af de bedste frie tekst-til-tale programmer med åben kildekode som er tilgængelige. Stemmekvalitet er i almindelighed god og der er støtte for en hel del sprog og stemmer. For mange stemmer kan du styre lydstyrke, den oplæste tales hastighed og tonehøjde fra &ktts;.</para>
-<para
->Festival er et af de bedste frie tekst-til-tale programmer med åben kildekode som er tilgængelige. Stemmekvalitet er i almindelighed god og der er støtte for en hel del sprog og stemmer. For mange stemmer kan du styre lydstyrke, den oplæste tales hastighed og tonehøjde fra &ktts;.</para>
-
-<para
->Syntesenavn: <guilabel
->Festival interaktiv</guilabel
-></para>
+<para>Syntesenavn: <guilabel>Festival interaktiv</guilabel></para>
-<para
->&URL;: <ulink url="http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival/"
-> http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival/</ulink
-> </para>
+<para>&URL;: <ulink url="http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival/"> http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival/</ulink> </para>
-<para
->Debian installationskommando: <userinput
->apt-get install festival</userinput
-></para>
+<para>Debian installationskommando: <userinput>apt-get install festival</userinput></para>
-<para
->Du skal installere mindst et sprog. Følg instruktionerne som leveres med Festival. Hvis du vil oplæse hjemmesider, må du installere <command
->rab_diphone</command
-> (mandlig britisk) stemme. </para>
+<para>Du skal installere mindst et sprog. Følg instruktionerne som leveres med Festival. Hvis du vil oplæse hjemmesider, må du installere <command>rab_diphone</command> (mandlig britisk) stemme. </para>
-<para
->Yderligere engelske stemmer for Festival er tilgængelige fra</para>
+<para>Yderligere engelske stemmer for Festival er tilgængelige fra</para>
-<para
-><ulink url="http://hts.ics.nitech.ac.jp/"
->http://hts.ics.nitech.ac.jp/</ulink
->. </para>
+<para><ulink url="http://hts.ics.nitech.ac.jp/">http://hts.ics.nitech.ac.jp/</ulink>. </para>
-<para
->Yderligere spanske, engelske og tyske stemmer er tilgængelige fra</para>
+<para>Yderligere spanske, engelske og tyske stemmer er tilgængelige fra</para>
-<para
-><ulink url="http://cslu.cse.ogi.edu/tts/download/"
->http://cslu.cse.ogi.edu/tts/download/</ulink
-></para>
+<para><ulink url="http://cslu.cse.ogi.edu/tts/download/">http://cslu.cse.ogi.edu/tts/download/</ulink></para>
-<para
->Du skal kompilere yderligere et modul for disse stemmer, og derfor skal du have kildekoden for Festival. De tyske stemmer har en begrænset distribution. </para>
+<para>Du skal kompilere yderligere et modul for disse stemmer, og derfor skal du have kildekoden for Festival. De tyske stemmer har en begrænset distribution. </para>
-<para
->En finsk mandlig stemme er tilgængelig fra </para>
+<para>En finsk mandlig stemme er tilgængelig fra </para>
-<para
-><ulink url="http://www.ling.helsinki.fi/suopuhe/download/"
-> http://www.ling.helsinki.fi/suopuhe/download/</ulink
->. </para>
+<para><ulink url="http://www.ling.helsinki.fi/suopuhe/download/"> http://www.ling.helsinki.fi/suopuhe/download/</ulink>. </para>
-<para
->En polsk mandlig stemme er tilgængelig fra </para>
+<para>En polsk mandlig stemme er tilgængelig fra </para>
-<para
-><ulink url="http://www.artegence.com/download/voicexml/speech/festival_polish_voice.tgz"
-> http://www.artegence.com/download/voicexml/speech/festival_polish_voice.tgz</ulink
->. </para>
+<para><ulink url="http://www.artegence.com/download/voicexml/speech/festival_polish_voice.tgz"> http://www.artegence.com/download/voicexml/speech/festival_polish_voice.tgz</ulink>. </para>
-<para
->En russisk mandlig stemme er tilgængelig fra </para>
+<para>En russisk mandlig stemme er tilgængelig fra </para>
-<para
-><ulink url="http://nshmyrev.narod.ru/festival/festival.html"
->http://nshmyrev.narod.ru/festival/festival.html </ulink
-></para>
+<para><ulink url="http://nshmyrev.narod.ru/festival/festival.html">http://nshmyrev.narod.ru/festival/festival.html </ulink></para>
-<para
->Du skal have Festival 1.95 beta eller senere for at bruge denne stemme. Stemmen er stadigvæk i en tidlig udviklingsfase. Pak <filename
->festival/lib/voices/russian/</filename
-> ud. Når du indstiller den russiske oplæser, er stemmekoden <userinput
->msu_ru_nsh_diphone</userinput
->. Sørg for at vælge et kyrillisk 8+bit tegnsæt, såsom <userinput
->KOI8-R</userinput
->.</para>
+<para>Du skal have Festival 1.95 beta eller senere for at bruge denne stemme. Stemmen er stadigvæk i en tidlig udviklingsfase. Pak <filename>festival/lib/voices/russian/</filename> ud. Når du indstiller den russiske oplæser, er stemmekoden <userinput>msu_ru_nsh_diphone</userinput>. Sørg for at vælge et kyrillisk 8+bit tegnsæt, såsom <userinput>KOI8-R</userinput>.</para>
-<para
->Italienske stemmer for Festival 1.95 beta er tilgængelige på</para>
+<para>Italienske stemmer for Festival 1.95 beta er tilgængelige på</para>
-<para
-><ulink url="http://www.csrf.pd.cnr.it/TTS/It-FESTIVAL-download.htm"
-> http://www.csrf.pd.cnr.it/TTS/It-FESTIVAL-download.htm</ulink
->.</para>
+<para><ulink url="http://www.csrf.pd.cnr.it/TTS/It-FESTIVAL-download.htm"> http://www.csrf.pd.cnr.it/TTS/It-FESTIVAL-download.htm</ulink>.</para>
-<para
->Hvis du får CRC-fejl når du pakker ud, så forsøg at hente igen.</para>
+<para>Hvis du får CRC-fejl når du pakker ud, så forsøg at hente igen.</para>
-<para
->Kiswahili, zulu og ibibio stemmer for Festival 1.95 beta er tilgængelige på</para>
+<para>Kiswahili, zulu og ibibio stemmer for Festival 1.95 beta er tilgængelige på</para>
-<para
-><ulink url="http://www.llsti.org/"
->http://www.llsti.org/</ulink
->.</para>
+<para><ulink url="http://www.llsti.org/">http://www.llsti.org/</ulink>.</para>
-<para
->Desværre fungerer Hindi-stemmen ikke som også er tilgængelig her med &ktts;.</para>
+<para>Desværre fungerer Hindi-stemmen ikke som også er tilgængelig her med &ktts;.</para>
-<para
->Kommercielle stemmer, inklusive en fransk canadisk stemme, kan købes af Cepstral, LLC på</para>
+<para>Kommercielle stemmer, inklusive en fransk canadisk stemme, kan købes af Cepstral, LLC på</para>
-<para
-><ulink url="http://www.cepstral.com/"
->http://www.cepstral.com/</ulink
-></para>
+<para><ulink url="http://www.cepstral.com/">http://www.cepstral.com/</ulink></para>
-<para
->OSS på deres supportside har information om hvordan deres stemmer bruges i Festival.</para>
+<para>OSS på deres supportside har information om hvordan deres stemmer bruges i Festival.</para>
-<para
->Festival indgår ofte i &Linux;-distributioner. Kontrollér din distributions-cd for at se om det indgår.</para>
+<para>Festival indgår ofte i &Linux;-distributioner. Kontrollér din distributions-cd for at se om det indgår.</para>
<note>
-<para
->Når sprogene polsk, ungarsk eller tjekkisk bruges, så sørg for at tilvalget <guilabel
->Kodning</guilabel
-> er indstillet til <userinput
->ISO 8859-2</userinput
->. </para>
-<para
->Når den russiske stemme bruges, så sørg for at tilvalget <guilabel
->Tegnsæt</guilabel
-> er indstillet til et 8-bit cyrillisk tegnsæt såsom <userinput
->KOI8-R</userinput
->. </para>
+<para>Når sprogene polsk, ungarsk eller tjekkisk bruges, så sørg for at tilvalget <guilabel>Kodning</guilabel> er indstillet til <userinput>ISO 8859-2</userinput>. </para>
+<para>Når den russiske stemme bruges, så sørg for at tilvalget <guilabel>Tegnsæt</guilabel> er indstillet til et 8-bit cyrillisk tegnsæt såsom <userinput>KOI8-R</userinput>. </para>
</note>
<!-- ...................................................................... -->
<sect3 id="festival-with-mbrola">
-<title
->Brug Festival med &mbrola;</title>
+<title>Brug Festival med &mbrola;</title>
-<para
->Festival kan bruges i kombination med &mbrola;-talesyntese. I denne tilstand gør Festival leksikalanalysen og &mbrola; laver lyden. den binære &mbrola;-filen og &mbrola;-stemmefiler kan hentes fra</para>
+<para>Festival kan bruges i kombination med &mbrola;-talesyntese. I denne tilstand gør Festival leksikalanalysen og &mbrola; laver lyden. den binære &mbrola;-filen og &mbrola;-stemmefiler kan hentes fra</para>
-<para
-><ulink url="http://festvox.org/mbrola/"
->http://festvox.org/mbrola/</ulink
->.</para>
+<para><ulink url="http://festvox.org/mbrola/">http://festvox.org/mbrola/</ulink>.</para>
-<para
->Følg instruktionerne i filen <filename
->readme.txt</filename
-> som kommer med det der er hentet.</para>
+<para>Følg instruktionerne i filen <filename>readme.txt</filename> som kommer med det der er hentet.</para>
-<para
->Bemærk at &mbrola; ikke er et fuldstændig system for tekst-til-tale. &mbrola; syntetiserer tale fra difon-filer. Du skal have yderligere programmel som kan oprette difonerne. Ved kombination med Festival, laver Festival difonerne som &mbrola; behøver. <command
->txt2pho</command
-> kan også bruges til at oprette difoner fra tysk tekst. Se <link linkend="using-with-hadifix"
->Brug med Hadifix</link
-> for mere information.</para>
+<para>Bemærk at &mbrola; ikke er et fuldstændig system for tekst-til-tale. &mbrola; syntetiserer tale fra difon-filer. Du skal have yderligere programmel som kan oprette difonerne. Ved kombination med Festival, laver Festival difonerne som &mbrola; behøver. <command>txt2pho</command> kan også bruges til at oprette difoner fra tysk tekst. Se <link linkend="using-with-hadifix">Brug med Hadifix</link> for mere information.</para>
-<para
->Der er tre metoder for at kombinere Festival med &mbrola;.</para>
+<para>Der er tre metoder for at kombinere Festival med &mbrola;.</para>
<para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="mbrola-wrappers"
->&mbrola;-indpakning</link
->. Mens denne håndbogen skrives, er metoden begrænset til engelske stemmer.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="ims-german-festival"
->IMS tysk Festival</link
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="ims-german-festival"
->Tjekkisk Festival</link
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para><link linkend="mbrola-wrappers">&mbrola;-indpakning</link>. Mens denne håndbogen skrives, er metoden begrænset til engelske stemmer.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="ims-german-festival">IMS tysk Festival</link>.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="ims-german-festival">Tjekkisk Festival</link>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<!-- ...................................................................... -->
<sect4 id="mbrola-wrappers">
-<title
->Brug Festival med &mbrola;-indpakning</title>
+<title>Brug Festival med &mbrola;-indpakning</title>
-<para
->Med denne metoden tilføjes yderligere omgivelseskode til i Festival for at muliggøre talesyntese med &mbrola; stemmefiler. Bemærk at &mbrola;-stemmefilerne <emphasis
->ikke</emphasis
-> installeres i &mbrola;-mappetræet. I stedet installeres de i mappetræet <filename
->festival/lib</filename
->. For instruktioner, se</para>
+<para>Med denne metoden tilføjes yderligere omgivelseskode til i Festival for at muliggøre talesyntese med &mbrola; stemmefiler. Bemærk at &mbrola;-stemmefilerne <emphasis>ikke</emphasis> installeres i &mbrola;-mappetræet. I stedet installeres de i mappetræet <filename>festival/lib</filename>. For instruktioner, se</para>
-<para
-><ulink url="http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival/mbrola.html"
->http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival/mbrola.html</ulink
-></para>
+<para><ulink url="http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival/mbrola.html">http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival/mbrola.html</ulink></para>
</sect4>
<!-- ...................................................................... -->
<sect4 id="ims-german-festival">
-<title
->Brug IMS tysk Festival</title>
-
-<para
->IMS tysk Festival er en ændret version af Festival som bruger tyske &mbrola;-stemmer. Det virker enten med Festival version 1.4.1 eller Festival 2.0 (1.95 beta). Installér først Festival og &mbrola;, hvis du ikke allerede har gjort det. Hent derefter IMS tysk Festival fra</para>
-
-<para
-><ulink url="http://www.ims.uni-stuttgart.de/phonetik/synthesis/festival_opensource.html"
-> http://www.ims.uni-stuttgart.de/phonetik/synthesis/festival_opensource.html</ulink
->.</para>
-
-<para
->Følg instruktionerne i filen <filename
->README</filename
-> som indgår i pakken. (Bemærk: hvis dette bruges sammen med Festival 2.0, er det <emphasis
->ikke</emphasis
-> nødvendigt at installere det komprimerede arkiv <filename
->fixes</filename
->, men du skal alligevel bygge Festival igen.) Tilføj til sidst følgende linjer i filen <filename
->festival/lib/siteinit.scm</filename
->.</para>
+<title>Brug IMS tysk Festival</title>
+
+<para>IMS tysk Festival er en ændret version af Festival som bruger tyske &mbrola;-stemmer. Det virker enten med Festival version 1.4.1 eller Festival 2.0 (1.95 beta). Installér først Festival og &mbrola;, hvis du ikke allerede har gjort det. Hent derefter IMS tysk Festival fra</para>
+
+<para><ulink url="http://www.ims.uni-stuttgart.de/phonetik/synthesis/festival_opensource.html"> http://www.ims.uni-stuttgart.de/phonetik/synthesis/festival_opensource.html</ulink>.</para>
+
+<para>Følg instruktionerne i filen <filename>README</filename> som indgår i pakken. (Bemærk: hvis dette bruges sammen med Festival 2.0, er det <emphasis>ikke</emphasis> nødvendigt at installere det komprimerede arkiv <filename>fixes</filename>, men du skal alligevel bygge Festival igen.) Tilføj til sidst følgende linjer i filen <filename>festival/lib/siteinit.scm</filename>.</para>
<para>
-<programlisting
->(voice-location "german_de1_os" "/usr/local/mbrola/de1"
+<programlisting>(voice-location "german_de1_os" "/usr/local/mbrola/de1"
"German Female, IMS Festival de1")
(voice-location "german_de2_os" "/usr/local/mbrola/de2"
"German Male, IMS Festival de2")
@@ -3362,81 +1738,52 @@ make install
</programlisting>
</para>
-<para
->lige over linjen som lyder</para>
+<para>lige over linjen som lyder</para>
<para>
-<programlisting
->(provide 'siteinit)
+<programlisting>(provide 'siteinit)
</programlisting>
</para>
-<para
->(På visse systemer, er filen du redigerer <filename
->/etc/festival.scm</filename
->.) Tilføj kun linjerne som svarer til de tyske stemmer som du har installeret. Erstat <userinput
-><replaceable
->/usr/local/mbrola</replaceable
-></userinput
-> med den rigtige søgesti. Bemærk også at IMS tysk Festival ikke virker med de tyske stemmer de4, de5 eller de6 (mens dette skrives).</para>
+<para>(På visse systemer, er filen du redigerer <filename>/etc/festival.scm</filename>.) Tilføj kun linjerne som svarer til de tyske stemmer som du har installeret. Erstat <userinput><replaceable>/usr/local/mbrola</replaceable></userinput> med den rigtige søgesti. Bemærk også at IMS tysk Festival ikke virker med de tyske stemmer de4, de5 eller de6 (mens dette skrives).</para>
</sect4>
<!-- ...................................................................... -->
<sect4 id="festival-czech">
-<title
->Brug af tjekkisk Festival</title>
+<title>Brug af tjekkisk Festival</title>
-<para
->Denne metode bruger en del speciel kode for at aktivere talesyntese ved brug af Festival og en &mbrola; tjekkisk stemme. For at installere den, hentes først Festival og MROLA, de installeres og du sikrer dig at begge virker. Hent derefter tjekkisk Festival fra</para>
+<para>Denne metode bruger en del speciel kode for at aktivere talesyntese ved brug af Festival og en &mbrola; tjekkisk stemme. For at installere den, hentes først Festival og MROLA, de installeres og du sikrer dig at begge virker. Hent derefter tjekkisk Festival fra</para>
-<para
-><ulink url="http://www.freebsoft.org/festival-czech"
->http://www.freebsoft.org/festival-czech</ulink
-></para>
+<para><ulink url="http://www.freebsoft.org/festival-czech">http://www.freebsoft.org/festival-czech</ulink></para>
-<note
-><para
->Erstat de rigtige mappesøgestier efter behov i følgende procedurer.</para
-></note>
+<note><para>Erstat de rigtige mappesøgestier efter behov i følgende procedurer.</para></note>
-<para
->Pak op i en passende mappe og byg ordbogen igen. Den kørbare fil for Festival skal være i din <envar
->PATH</envar
->. </para>
+<para>Pak op i en passende mappe og byg ordbogen igen. Den kørbare fil for Festival skal være i din <envar>PATH</envar>. </para>
<para>
-<programlisting
->cd /usr/local
+<programlisting>cd /usr/local
tar xvfz festival-czech.tar.gz
cd festival-czech
make
</programlisting>
</para>
-<para
->Hent stemmefilen <filename
->cz2</filename
-> fra &mbrola;'s netsted, og pak den ud i &mbrola;'s mappe.</para>
+<para>Hent stemmefilen <filename>cz2</filename> fra &mbrola;'s netsted, og pak den ud i &mbrola;'s mappe.</para>
<para>
-<programlisting
->cd /usr/local/mbrola
+<programlisting>cd /usr/local/mbrola
mkdir cz2
cd cz2
unzip cz2-001009.zip
</programlisting>
</para>
-<para
->Tilføj følgende linjer til filen <filename
->festival/lib/siteinit.scm</filename
->:</para>
+<para>Tilføj følgende linjer til filen <filename>festival/lib/siteinit.scm</filename>:</para>
<para>
-<programlisting
->(set! czech-lexicon-file "/usr/local/festival-czech/czech-lexicon.out")
+<programlisting>(set! czech-lexicon-file "/usr/local/festival-czech/czech-lexicon.out")
(set! load-path (cons "/usr/local/festival-czech" load-path))
(require 'czech)
(set! czech-mbrola_database "/usr/local/mbrola/cz2/cz2")
@@ -3447,19 +1794,14 @@ unzip cz2-001009.zip
</programlisting>
</para>
-<para
->lige over linjen som lyder</para>
+<para>lige over linjen som lyder</para>
<para>
-<programlisting
->(provide 'siteinit)
+<programlisting>(provide 'siteinit)
</programlisting>
</para>
-<para
->(På visse systemer er filen du redigerer <filename
->/etc/festival.scm</filename
->)</para>
+<para>(På visse systemer er filen du redigerer <filename>/etc/festival.scm</filename>)</para>
</sect4>
@@ -3470,34 +1812,19 @@ unzip cz2-001009.zip
<!-- ...................................................................... -->
<sect2 id="using-with-flite">
-<title
->Brug med Festival Lite (flite)</title>
+<title>Brug med Festival Lite (flite)</title>
-<para
->Festival Lite er et frit program med åben kildekode som for øjeblikket understøtter et begrænset antal stemmer og sprog. Det er letvægts, men giver lidt op på stemmekvalitet. Du kan ikke styre tonehøjde, lydstyrke eller hastighed for programmet fra &ktts;.</para>
+<para>Festival Lite er et frit program med åben kildekode som for øjeblikket understøtter et begrænset antal stemmer og sprog. Det er letvægts, men giver lidt op på stemmekvalitet. Du kan ikke styre tonehøjde, lydstyrke eller hastighed for programmet fra &ktts;.</para>
-<para
->Syntesenavn: <guilabel
->Festival Lite (flite)</guilabel
-></para>
+<para>Syntesenavn: <guilabel>Festival Lite (flite)</guilabel></para>
-<para
->&URL;: <ulink url="http://www.speech.cs.cmu.edu/flite/index.html"
-> http://www.speech.cs.cmu.edu/flite/index.html</ulink
-> </para>
+<para>&URL;: <ulink url="http://www.speech.cs.cmu.edu/flite/index.html"> http://www.speech.cs.cmu.edu/flite/index.html</ulink> </para>
-<para
->Debian installationskommando: <userinput
->apt-get install flite</userinput
-></para>
+<para>Debian installationskommando: <userinput>apt-get install flite</userinput></para>
-<para
->Programmet flite indgår ofte i &Linux;-distributioner. Tjek din distributions-cd for at se om det indgår.</para>
+<para>Programmet flite indgår ofte i &Linux;-distributioner. Tjek din distributions-cd for at se om det indgår.</para>
-<para
->Byg og installér flite ved at følge instruktionerne i filen <filename
->README</filename
-> som levereres med det.</para>
+<para>Byg og installér flite ved at følge instruktionerne i filen <filename>README</filename> som levereres med det.</para>
</sect2>
@@ -3505,110 +1832,36 @@ unzip cz2-001009.zip
<sect2 id="using-with-hadifix">
-<title
->Brug med Hadifix (&mbrola; og txt2pho)</title>
+<title>Brug med Hadifix (&mbrola; og txt2pho)</title>
-<para
->Hadifix er et totrins talesynteseprogram baseret på difoner. Værktøjet <command
->txt2pho</command
-> konverterer tekst til difoner og programmet &mbrola; syntetiserer difonerne til lyd. Stemmekvaliteten er god, men sprogunderstøttelsen er for øjeblikket noget begrænset. Du kan styre stemme, tonehøjde, hastighed og lydstyrke fra <application
->kttsmgr</application
->. </para>
+<para>Hadifix er et totrins talesynteseprogram baseret på difoner. Værktøjet <command>txt2pho</command> konverterer tekst til difoner og programmet &mbrola; syntetiserer difonerne til lyd. Stemmekvaliteten er god, men sprogunderstøttelsen er for øjeblikket noget begrænset. Du kan styre stemme, tonehøjde, hastighed og lydstyrke fra <application>kttsmgr</application>. </para>
-<para
->Syntesenavn: <guilabel
->Hadifix</guilabel
-></para>
+<para>Syntesenavn: <guilabel>Hadifix</guilabel></para>
-<para
->&URL;: se nedenfor</para>
+<para>&URL;: se nedenfor</para>
-<para
->Debian installationskommando: ingen</para>
+<para>Debian installationskommando: ingen</para>
-<para
->Hvis du ikke allerede har installeret Hadifix, så gør følgende:</para>
+<para>Hvis du ikke allerede har installeret Hadifix, så gør følgende:</para>
<procedure>
-<step
-><para
->Hent &mbrola;'s binære filer fra <ulink url="http://festvox.org/mbrola/"
->http://festvox.org/mbrola/</ulink
->.</para
-></step>
-<step
-><para
->Installér &mbrola; i mappen <filename
->/usr/local/mbrola</filename
->.</para
-></step>
-<step
-><para
->Hent mindst en tysk sprogfil fra &mbrola;-stedet. Pak den ud i mappen <filename
->/usr/local/mbrola</filename
->.</para
-></step>
-<step
-><para
->Hent txt2pho fra</para>
-<para
-><ulink url="http://www.ikp.uni-bonn.de/dt/forsch/phonetik/hadifix/HADIFIXforMBROLA.html"
-> http://www.ikp.uni-bonn.de/dt/forsch/phonetik/hadifix/HADIFIXforMBROLA.html</ulink
->.</para>
+<step><para>Hent &mbrola;'s binære filer fra <ulink url="http://festvox.org/mbrola/">http://festvox.org/mbrola/</ulink>.</para></step>
+<step><para>Installér &mbrola; i mappen <filename>/usr/local/mbrola</filename>.</para></step>
+<step><para>Hent mindst en tysk sprogfil fra &mbrola;-stedet. Pak den ud i mappen <filename>/usr/local/mbrola</filename>.</para></step>
+<step><para>Hent txt2pho fra</para>
+<para><ulink url="http://www.ikp.uni-bonn.de/dt/forsch/phonetik/hadifix/HADIFIXforMBROLA.html"> http://www.ikp.uni-bonn.de/dt/forsch/phonetik/hadifix/HADIFIXforMBROLA.html</ulink>.</para>
</step>
-<step
-><para
->Pak txt2pho ud til <filename
->/usr/local/txt2pho</filename
->.</para
-></step>
-<step
-><para
->Redigér filen <command
->txt2phorc</command
->, og tilføj rigtige datastier.</para
-></step>
-<step
-><para
->Kopiér enten <filename
->txt2phorc</filename
-> til <filename
->~/.txt2phorc</filename
-> eller til <filename
->/etc/txt2pho</filename
->. Bemærk at du fjerner "rc" fra filnavnet.</para
-></step>
-<step
-><para
->Vælg sproget tysk i <application
->kttsmgr</application
-> (<guilabel
->de</guilabel
->), og tilføj <guilabel
->Hadifix</guilabel
->.</para
-></step>
-<step
-><para
->På skærmen <guilabel
->Indstil Oplæser</guilabel
->, indstilles en stemme og søgestierne til &mbrola; og txt2pho.</para
-></step>
-<step
-><para
->Klik på knappen <guibutton
->Test</guibutton
-> for at teste.</para
-></step>
+<step><para>Pak txt2pho ud til <filename>/usr/local/txt2pho</filename>.</para></step>
+<step><para>Redigér filen <command>txt2phorc</command>, og tilføj rigtige datastier.</para></step>
+<step><para>Kopiér enten <filename>txt2phorc</filename> til <filename>~/.txt2phorc</filename> eller til <filename>/etc/txt2pho</filename>. Bemærk at du fjerner "rc" fra filnavnet.</para></step>
+<step><para>Vælg sproget tysk i <application>kttsmgr</application> (<guilabel>de</guilabel>), og tilføj <guilabel>Hadifix</guilabel>.</para></step>
+<step><para>På skærmen <guilabel>Indstil Oplæser</guilabel>, indstilles en stemme og søgestierne til &mbrola; og txt2pho.</para></step>
+<step><para>Klik på knappen <guibutton>Test</guibutton> for at teste.</para></step>
</procedure>
-<para
->En ungarsk implementering af &mbrola; og txt2pho er tilgængelig på</para>
+<para>En ungarsk implementering af &mbrola; og txt2pho er tilgængelig på</para>
-<para
-><ulink url="http://tkltrans.sourceforge.net/"
->http://tkltrans.sourceforge.net/</ulink
->. </para>
+<para><ulink url="http://tkltrans.sourceforge.net/">http://tkltrans.sourceforge.net/</ulink>. </para>
</sect2>
@@ -3616,43 +1869,17 @@ unzip cz2-001009.zip
<sect2 id="using-with-epos">
- <title
->Brug med Epos</title>
-
-<para
->Epos er et frit tjekkisk og slovakisk program med åben kildekode. Det er letvægts, men har lidt dårligere stemmekvalitet. Du kan ikke styre lydstyrke for programmet fra &ktts;.</para>
-
-<para
->Syntesenavn: <guilabel
->Epos tekst-til-tale syntesesystem</guilabel
-></para>
-
-<para
->&URL;: <ulink url="http://epos.ure.cas.cz/"
-> http://epos.ure.cas.cz/</ulink
-> </para>
-
-<para
->Debian installationskommando: <userinput
->apt-get install epos</userinput
-></para>
-
-<para
->Start <application
->kttsmgr</application
->. Klik på knappen <guibutton
->Tilføj</guibutton
-> på siden <guilabel
->Oplæsere</guilabel
->. Vælg sproget tjekkisk eller slovakisk og <guilabel
->Epos tekst-til-tale syntesesystem</guilabel
->. Hvis den kørbare Epos-server og klienten ikke er i din søgesti, indtast den fuldstændige søgestier til disse kørbare programmer på siden <guilabel
->Indstil Oplæser</guilabel
->. Tilvalgsfelterne tillader dig at sende yderligere flag til serveren og klienten. Skriv <command
->epos -h</command
-> eller <guilabel
->say -h</guilabel
-> i en terminal for information.</para>
+ <title>Brug med Epos</title>
+
+<para>Epos er et frit tjekkisk og slovakisk program med åben kildekode. Det er letvægts, men har lidt dårligere stemmekvalitet. Du kan ikke styre lydstyrke for programmet fra &ktts;.</para>
+
+<para>Syntesenavn: <guilabel>Epos tekst-til-tale syntesesystem</guilabel></para>
+
+<para>&URL;: <ulink url="http://epos.ure.cas.cz/"> http://epos.ure.cas.cz/</ulink> </para>
+
+<para>Debian installationskommando: <userinput>apt-get install epos</userinput></para>
+
+<para>Start <application>kttsmgr</application>. Klik på knappen <guibutton>Tilføj</guibutton> på siden <guilabel>Oplæsere</guilabel>. Vælg sproget tjekkisk eller slovakisk og <guilabel>Epos tekst-til-tale syntesesystem</guilabel>. Hvis den kørbare Epos-server og klienten ikke er i din søgesti, indtast den fuldstændige søgestier til disse kørbare programmer på siden <guilabel>Indstil Oplæser</guilabel>. Tilvalgsfelterne tillader dig at sende yderligere flag til serveren og klienten. Skriv <command>epos -h</command> eller <guilabel>say -h</guilabel> i en terminal for information.</para>
</sect2>
@@ -3660,24 +1887,15 @@ unzip cz2-001009.zip
<sect2 id="using-with-freetts">
- <title
->Brug med FreeTTS</title>
+ <title>Brug med FreeTTS</title>
-<para
->FreeTTS er et frit talesynteseprogram med åben kildekode skrevet i &Java;, hvilket betyder at du skal have &Java;s virtuelle maskine installeret på dit system for at bruge den. Den har for øjeblikket begrænset understøttelse for stemmer og sprog. Du kan ikke styre tonehøjde, lydstyrke eller hastighed for programmet fra &ktts;.</para>
+<para>FreeTTS er et frit talesynteseprogram med åben kildekode skrevet i &Java;, hvilket betyder at du skal have &Java;s virtuelle maskine installeret på dit system for at bruge den. Den har for øjeblikket begrænset understøttelse for stemmer og sprog. Du kan ikke styre tonehøjde, lydstyrke eller hastighed for programmet fra &ktts;.</para>
-<para
->Syntesenavn: <guilabel
->FreeTTS</guilabel
-></para>
+<para>Syntesenavn: <guilabel>FreeTTS</guilabel></para>
-<para
->&URL;: <ulink url="http://sourceforge.net/projects/freetts/"
-> http://sourceforge.net/projects/freetts/</ulink
-> </para>
+<para>&URL;: <ulink url="http://sourceforge.net/projects/freetts/"> http://sourceforge.net/projects/freetts/</ulink> </para>
-<para
->Debian installationskommando: ingen</para>
+<para>Debian installationskommando: ingen</para>
</sect2>
@@ -3685,38 +1903,21 @@ unzip cz2-001009.zip
<sect2 id="using-with-command">
- <title
->Brug plugin for kommando</title>
-
-<para
->Plugin-programmet for kommando tillader at du bruger &ktts; med et hvilket som helst talesyntesprogram, som kan køres som en kommando i en terminal.</para>
-
-<para
->Syntesenavn: <guilabel
->Kommando</guilabel
-></para>
-
-<para
->&URL;: ingen</para>
-
-<para
->Debian installationskommando: ingen</para>
-
-<para
->Ideelt bør du bruge en kommando som syntetiserer til en midlertidig lydfil (wav), i stedet for at sende talen direkte til lydenheden.</para>
-
-<para
->Hvis talesyntesprogrammet kræver at tekst skal have et andet tegnsæt end desktoppens tegnsætindstilling, skal du bruge flaget <command
->%f</command
-> til at sende teksten til programmet. &ktts; koder teksten med indstillingerne du angiver når det skriver teksten til den midlertidige filen. Hvis du forsøger at sende tekst på kommandolinjen med flaget <command
->%t</command
->, kodes det med tegnsætindstillingen i desktoppens indstilling af land. Du kan også bruge tilvalget <guilabel
->Send data som standardindtastning</guilabel
-> for at løse problemet, hvis programmet accepterer inddata fra standardindtastningen. Her er et eksempel på en kommando til at sende polsk tekst til Festival med kodningen ISO 8859-2 og fjerne tegnsætning som ikke skal læses op.</para>
-
-<para
-><command
->cat %f | tr '(){}[]"' ' ' | festival --tts --language polish</command>
+ <title>Brug plugin for kommando</title>
+
+<para>Plugin-programmet for kommando tillader at du bruger &ktts; med et hvilket som helst talesyntesprogram, som kan køres som en kommando i en terminal.</para>
+
+<para>Syntesenavn: <guilabel>Kommando</guilabel></para>
+
+<para>&URL;: ingen</para>
+
+<para>Debian installationskommando: ingen</para>
+
+<para>Ideelt bør du bruge en kommando som syntetiserer til en midlertidig lydfil (wav), i stedet for at sende talen direkte til lydenheden.</para>
+
+<para>Hvis talesyntesprogrammet kræver at tekst skal have et andet tegnsæt end desktoppens tegnsætindstilling, skal du bruge flaget <command>%f</command> til at sende teksten til programmet. &ktts; koder teksten med indstillingerne du angiver når det skriver teksten til den midlertidige filen. Hvis du forsøger at sende tekst på kommandolinjen med flaget <command>%t</command>, kodes det med tegnsætindstillingen i desktoppens indstilling af land. Du kan også bruge tilvalget <guilabel>Send data som standardindtastning</guilabel> for at løse problemet, hvis programmet accepterer inddata fra standardindtastningen. Her er et eksempel på en kommando til at sende polsk tekst til Festival med kodningen ISO 8859-2 og fjerne tegnsætning som ikke skal læses op.</para>
+
+<para><command>cat %f | tr '(){}[]"' ' ' | festival --tts --language polish</command>
</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/kate-plugins/filetemplates.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/kate-plugins/filetemplates.docbook
index 2a9b6acf0b9..954b3a75749 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/kate-plugins/filetemplates.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/kate-plugins/filetemplates.docbook
@@ -1,273 +1,109 @@
<chapter id="filetemplates">
<chapterinfo>
- <title
->Filskabeloner</title>
+ <title>Filskabeloner</title>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Anders</firstname
-> <surname
->Lund</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Anders.Lund.mail;</address>
+ <author><firstname>Anders</firstname> <surname>Lund</surname> <affiliation> <address>&Anders.Lund.mail;</address>
</affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2006-01-10</date
-> <releaseinfo
->0.1</releaseinfo
-> <keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->kate</keyword>
- <keyword
->tdeaddons</keyword>
- <keyword
->skabelon</keyword>
- <keyword
->makro</keyword>
+<date>2006-01-10</date> <releaseinfo>0.1</releaseinfo> <keywordset>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>kate</keyword>
+ <keyword>tdeaddons</keyword>
+ <keyword>skabelon</keyword>
+ <keyword>makro</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>
- <title
->Indledning</title>
+ <title>Indledning</title>
- <para
->Filskabelon-plugin tillader dig at lave filer baseret på andre filer. Du kan bruge en vilkårlig fil som skabelon, hvilket vil lave en kopi af filen med en tom &URL;, eller bruge en speciel skabelonfil som kan indeholder makroer til at udfylde information s[som dit navn og e-mail-adresse, dagens dato og så videre, og placere markøren et godt sted i den nye fil.</para>
- <para
->Derudover vil skabeloner der er i skabelonmapper blive præsenteret under menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Ny ud fra skabelon</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-> <para
->Dette plugin sørger også for en metode til nemt at lave en ny skabelon ud fra et åbent dokument.</para>
- <para
->Skabelonmapper en en del af &kde;'s filsystem, og består af i det mindste TDEDIR/share/applications/kate/plugins/katefiletemplates/templates og TDEHOME/share/applications/kate/plugins/katefiletemplates/templates. Hvis din TDEDIRS miljøvariabel indeholder yderligere mapper, gennemsøges disse også for en lignende undermappe. Hvis skabeloner med samme navn bliver fundet, så vælges den i den lokale (TDEHOME)-mappe.</para>
+ <para>Filskabelon-plugin tillader dig at lave filer baseret på andre filer. Du kan bruge en vilkårlig fil som skabelon, hvilket vil lave en kopi af filen med en tom &URL;, eller bruge en speciel skabelonfil som kan indeholder makroer til at udfylde information s[som dit navn og e-mail-adresse, dagens dato og så videre, og placere markøren et godt sted i den nye fil.</para>
+ <para>Derudover vil skabeloner der er i skabelonmapper blive præsenteret under menupunktet <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Ny ud fra skabelon</guimenuitem></menuchoice>.</para> <para>Dette plugin sørger også for en metode til nemt at lave en ny skabelon ud fra et åbent dokument.</para>
+ <para>Skabelonmapper en en del af &kde;'s filsystem, og består af i det mindste TDEDIR/share/applications/kate/plugins/katefiletemplates/templates og TDEHOME/share/applications/kate/plugins/katefiletemplates/templates. Hvis din TDEDIRS miljøvariabel indeholder yderligere mapper, gennemsøges disse også for en lignende undermappe. Hvis skabeloner med samme navn bliver fundet, så vælges den i den lokale (TDEHOME)-mappe.</para>
<sect1 id="katefiletemplates-menu">
- <title
->Menustruktur</title>
+ <title>Menustruktur</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenu
->Ny fra skabelon</guimenu
-> <guimenuitem
->Vilkårlig fil...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenu>Ny fra skabelon</guimenu> <guimenuitem>Vilkårlig fil...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
- <listitem
-><para
->Præsentere dig for en 'Åbn fil'-dialog der lader dig bruge en vilkårlig fil som skabelon. Hvis den valgte fil har endelsen <filename
->katetemplate</filename
-> vil den blive fortolket for skabeloninformation og makroer.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Præsentere dig for en 'Åbn fil'-dialog der lader dig bruge en vilkårlig fil som skabelon. Hvis den valgte fil har endelsen <filename>katetemplate</filename> vil den blive fortolket for skabeloninformation og makroer.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenu
->Ny fra skabelon</guimenu
-> <guimenuitem
->Brug nylige</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenu>Ny fra skabelon</guimenu> <guimenuitem>Brug nylige</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
- <listitem
-><para
->Præsentere en liste af filer der er blevet brugt som skabeloner for nylig, repræsenteret ved deres &URL;.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Præsentere en liste af filer der er blevet brugt som skabeloner for nylig, repræsenteret ved deres &URL;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny fra skabelon</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Ny fra skabelon</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
- <listitem
-><para
->De tilbageværende undermenuer indeholder link til skabeloner. Klik på et menupunkt for at lave en fil som beskrevet i menupunktets tekst.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>De tilbageværende undermenuer indeholder link til skabeloner. Klik på et menupunkt for at lave en fil som beskrevet i menupunktets tekst.</para></listitem>
</varlistentry>
<!-- Settings menu -->
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Håndtér skabeloner...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Dette vil starte en dialog med en liste af alle skabeloner fundet indeni skabelonmapperne, sammen med valgmuligheder for at tilføje, redigere eller fjerne skabeloner.</para
-></listitem>
+ <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Håndtér skabeloner...</guimenuitem></menuchoice></term>
+ <listitem><para>Dette vil starte en dialog med en liste af alle skabeloner fundet indeni skabelonmapperne, sammen med valgmuligheder for at tilføje, redigere eller fjerne skabeloner.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="katefiletemplates-use">
- <title
->Brig en &kate;-skabelon</title>
- <para
->Når der laves en fil ud fra en skabelon der indeholder makroer, vil nogle makroer ses som redigerbare variabler i teksten. Sådanne variabler ses som understregede ord i teksten.</para>
- <para
->Den første variabel vil blive valgt, så skal blot skrive for at redigere den. Hvis dokumentets tekst indeholder flere dugaver af den samme variabel, bliver de også ændret mens du redigerer. For at gå til den næste redigerbare variabel, så tryk på TAB-tasten. Når den sidste variabel er redigeret, droppes listen og din TAB-tast virker igen som normalt.</para>
+ <title>Brig en &kate;-skabelon</title>
+ <para>Når der laves en fil ud fra en skabelon der indeholder makroer, vil nogle makroer ses som redigerbare variabler i teksten. Sådanne variabler ses som understregede ord i teksten.</para>
+ <para>Den første variabel vil blive valgt, så skal blot skrive for at redigere den. Hvis dokumentets tekst indeholder flere dugaver af den samme variabel, bliver de også ændret mens du redigerer. For at gå til den næste redigerbare variabel, så tryk på TAB-tasten. Når den sidste variabel er redigeret, droppes listen og din TAB-tast virker igen som normalt.</para>
</sect1>
<sect1 id="katefiletemplates-create">
- <title
->Lav dine egen skabeloner</title>
- <para
->For at lave en ny skabelon, bruges punktet <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Håndtér skabeloner</guimenuitem
-></menuchoice
-> til at starte skabelonhåndteringsdialogen. I den klikkes på <guibutton
->Ny...</guibutton
-> for at startet Filskabelon-guiden. Du vil blive spurgt om der er en fil du vil lave om til en skabelon og bedt om skabeloninformationsindstillinger, og en skabelonfil vil blive lavet for dig.</para
-> <para
->Alternativt kan du lave en skabelon manuelt ved at tilføje skabeloninformation foroven i en vilkårlig fil, tilføje tekst og makroer og og gemme den med endelsen <filename
->katetemplate</filename
->.</para>
- <para
->Skabelonmenuen blive automatisk opdateret hvis du valgte at gemme din skabelon i skabelonmappen.</para>
+ <title>Lav dine egen skabeloner</title>
+ <para>For at lave en ny skabelon, bruges punktet <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Håndtér skabeloner</guimenuitem></menuchoice> til at starte skabelonhåndteringsdialogen. I den klikkes på <guibutton>Ny...</guibutton> for at startet Filskabelon-guiden. Du vil blive spurgt om der er en fil du vil lave om til en skabelon og bedt om skabeloninformationsindstillinger, og en skabelonfil vil blive lavet for dig.</para> <para>Alternativt kan du lave en skabelon manuelt ved at tilføje skabeloninformation foroven i en vilkårlig fil, tilføje tekst og makroer og og gemme den med endelsen <filename>katetemplate</filename>.</para>
+ <para>Skabelonmenuen blive automatisk opdateret hvis du valgte at gemme din skabelon i skabelonmappen.</para>
</sect1>
<sect1 id="katefiletemplates-edit">
- <title
->Redigering af skabeloner</title>
- <para
->For at redigere en skabelon bruges <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Håndtér skabeloner...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Vælg skabelonen du ønsker at arbejde med og klik på <guibutton
->Redigér...</guibutton
->, så vil skabelonfilen blive åbnet. Luk dialogen, redigér skabelonfilen som ønsket, gem den og luk den. Ændringer af skabelonerne får øjeblikkelig virkning, du kan aktivere skabelonen for at teste dine ændringer efter du har gemt den.</para>
+ <title>Redigering af skabeloner</title>
+ <para>For at redigere en skabelon bruges <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Håndtér skabeloner...</guimenuitem></menuchoice>. Vælg skabelonen du ønsker at arbejde med og klik på <guibutton>Redigér...</guibutton>, så vil skabelonfilen blive åbnet. Luk dialogen, redigér skabelonfilen som ønsket, gem den og luk den. Ændringer af skabelonerne får øjeblikkelig virkning, du kan aktivere skabelonen for at teste dine ændringer efter du har gemt den.</para>
</sect1>
<sect1 id="katefiletemplates-format">
- <title
->&kate;'s skabelonformat</title>
- <para
->Hvis du bruger filer med endelsen <filename
->katetemplate</filename
->, vil de blive fortolket for skabeloninformation, makroer og markørposition.</para>
+ <title>&kate;'s skabelonformat</title>
+ <para>Hvis du bruger filer med endelsen <filename>katetemplate</filename>, vil de blive fortolket for skabeloninformation, makroer og markørposition.</para>
<sect2 id="katefiletemplates-template-info">
- <title
->Skabeloninformation</title>
- <para
->Mens filen læses holder tolkeren linjer der begynder med udtrykket <constant
->katetemplate:</constant
-> og gennemsøger dem for skabeloninformation på formen VARIABLENAME=VALUE. Den første linje der ikke starter med <constant
->katetemplate:</constant
-> vil blive opfattet som skabelonens indhold. VALUE kan indeholde et vilkårligt tegn bortset fra lighedstegnet (=). Lovlige variabelnavne er: <variablelist>
+ <title>Skabeloninformation</title>
+ <para>Mens filen læses holder tolkeren linjer der begynder med udtrykket <constant>katetemplate:</constant> og gennemsøger dem for skabeloninformation på formen VARIABLENAME=VALUE. Den første linje der ikke starter med <constant>katetemplate:</constant> vil blive opfattet som skabelonens indhold. VALUE kan indeholde et vilkårligt tegn bortset fra lighedstegnet (=). Lovlige variabelnavne er: <variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><varname
->Skabelon</varname
-></term>
- <listitem
-><para
->Dette er skabelonnavnet, vist i menuen <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Ny ud fra skabelon</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+ <term><varname>Skabelon</varname></term>
+ <listitem><para>Dette er skabelonnavnet, vist i menuen <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Ny ud fra skabelon</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><varname
->Gruppe</varname
-></term>
- <listitem
-><para
->Gruppen placerer skabelone i en undermenu for menuen <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Ny ud fra skabelon</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+ <term><varname>Gruppe</varname></term>
+ <listitem><para>Gruppen placerer skabelone i en undermenu for menuen <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Ny ud fra skabelon</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry
-><term
-><varname
->Navn</varname
-></term>
- <listitem
-><para
->Dette er navnet der vil blive sat for dokumentet, og vist i fillisten og titellinjen. Hvis navnet indeholder <userinput
->%N</userinput
-> vil det blive erstattet med et tal, der øges hvis flere dokumenter har samme navn.</para
-></listitem>
+ <varlistentry><term><varname>Navn</varname></term>
+ <listitem><para>Dette er navnet der vil blive sat for dokumentet, og vist i fillisten og titellinjen. Hvis navnet indeholder <userinput>%N</userinput> vil det blive erstattet med et tal, der øges hvis flere dokumenter har samme navn.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><varname
->Fremhæv</varname
-></term>
- <listitem
-><para
->Dette plugin vil forsøge at sætte fremhævning for det nye dokument til værdien for denne variabel. Værdien skal være navnet, som fundet i <menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-><guimenuitem
->Fremhævning</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+ <term><varname>Fremhæv</varname></term>
+ <listitem><para>Dette plugin vil forsøge at sætte fremhævning for det nye dokument til værdien for denne variabel. Værdien skal være navnet, som fundet i <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu><guimenuitem>Fremhævning</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><varname
->Beskrivelse</varname
-></term>
- <listitem
-><para
->En kort informativ beskrivelse af skabelonen. Dette bruges for øjeblikket til at sætte en 'Have er dette'-streng for menupunktet, men kan bruges til flere formål i fremtiden.</para
-></listitem>
+ <term><varname>Beskrivelse</varname></term>
+ <listitem><para>En kort informativ beskrivelse af skabelonen. Dette bruges for øjeblikket til at sætte en 'Have er dette'-streng for menupunktet, men kan bruges til flere formål i fremtiden.</para></listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry
-><term
->Forfatter</term>
- <listitem
-><para
->En streng der identificerer forfatteren, for eksempel på formen <userinput
->Navn &lt;e-mail-adresse&gt;</userinput
->. Dette bruges for øjeblikket til at sætte en 'Have er dette'-streng for menupunktet, men kan bruges til flere formål i fremtiden.. </para
-></listitem>
+ <varlistentry><term>Forfatter</term>
+ <listitem><para>En streng der identificerer forfatteren, for eksempel på formen <userinput>Navn &lt;e-mail-adresse&gt;</userinput>. Dette bruges for øjeblikket til at sætte en 'Have er dette'-streng for menupunktet, men kan bruges til flere formål i fremtiden.. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -275,165 +111,83 @@
</sect2>
<sect2 id="katetemplates-macros">
- <title
->Skabelonmakroer</title>
+ <title>Skabelonmakroer</title>
- <para
->Når skabelonens indhold fortolkes, bliver makroer på formen <userinput
->%{NAME}</userinput
-> eller <userinput
->${NAME}</userinput
-> udvidet. Hvis du bruger <userinput
->$</userinput
->-præfikset, vil de udvidede makroer blive behandlet som en redigerbar variabel når et dokument oprettes ud fra skabelonen, hvorimod hvis du bruger <userinput
->%</userinput
-> sker dette ikke, medmindre udvidelsen er mislykket.</para>
- <para
->Følgende makroer udvides: <variablelist>
- <varlistentry
-><term
->time</term>
- <listitem
-><para
->Udvides til det nuværende tidspunkt på dit lokale format.</para
-></listitem>
+ <para>Når skabelonens indhold fortolkes, bliver makroer på formen <userinput>%{NAME}</userinput> eller <userinput>${NAME}</userinput> udvidet. Hvis du bruger <userinput>$</userinput>-præfikset, vil de udvidede makroer blive behandlet som en redigerbar variabel når et dokument oprettes ud fra skabelonen, hvorimod hvis du bruger <userinput>%</userinput> sker dette ikke, medmindre udvidelsen er mislykket.</para>
+ <para>Følgende makroer udvides: <variablelist>
+ <varlistentry><term>time</term>
+ <listitem><para>Udvides til det nuværende tidspunkt på dit lokale format.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->date</term>
- <listitem
-><para
->Udvides til nuværende dato på kort format.</para
-></listitem>
+ <term>date</term>
+ <listitem><para>Udvides til nuværende dato på kort format.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->datetime</term>
- <listitem
-><para
->Udvider til dato og tidspunkt, formateret som en streng ifølge dine lokale indstillinger.</para
-></listitem>
+ <term>datetime</term>
+ <listitem><para>Udvider til dato og tidspunkt, formateret som en streng ifølge dine lokale indstillinger.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->year</term>
- <listitem
-><para
->Det nuværende år som et fircifret tal.</para
-></listitem>
+ <term>year</term>
+ <listitem><para>Det nuværende år som et fircifret tal.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->month</term>
- <listitem
-><para
->Det fulde navn på måneden, ifølge de lokale indstillinger.</para
-></listitem>
+ <term>month</term>
+ <listitem><para>Det fulde navn på måneden, ifølge de lokale indstillinger.</para></listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry
-><term
->day</term>
- <listitem
-><para
->Udvides til månedens nuværende dag.</para>
+ <varlistentry><term>day</term>
+ <listitem><para>Udvides til månedens nuværende dag.</para>
</listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry
-><term
->hostname</term>
- <listitem
-><para
->Udvides til 'hostname' for din computer.</para>
+ <varlistentry><term>hostname</term>
+ <listitem><para>Udvides til 'hostname' for din computer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry
-><term
->index</term>
- <listitem
-><para
->Udvides til 'i'.</para
-></listitem>
+ <varlistentry><term>index</term>
+ <listitem><para>Udvides til 'i'.</para></listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry
-><term
->fullname</term>
- <listitem
-><para
->Udvides til dit fulde navn, som defineret i din ejeradresse i &kde;'s standard-adressebog.</para
-></listitem>
+ <varlistentry><term>fullname</term>
+ <listitem><para>Udvides til dit fulde navn, som defineret i din ejeradresse i &kde;'s standard-adressebog.</para></listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry
-><term
->firstname</term>
- <listitem
-><para
->Udvides til dit fornavn, som defineret i din ejeradresse i &kde;'s standard-adressebog.</para>
+ <varlistentry><term>firstname</term>
+ <listitem><para>Udvides til dit fornavn, som defineret i din ejeradresse i &kde;'s standard-adressebog.</para>
</listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry
-><term
->lastname</term>
- <listitem
-><para
->Udvides til dit efternavn, som defineret i din ejeradresse i &kde;'s standard-adressebog.</para>
+ <varlistentry><term>lastname</term>
+ <listitem><para>Udvides til dit efternavn, som defineret i din ejeradresse i &kde;'s standard-adressebog.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<!-- <varlistentry>
- <term
->username</term>
- <listitem
-><para
->Expands to your username.</para
-></listitem>
- </varlistentry
-> -->
+ <term>username</term>
+ <listitem><para>Expands to your username.</para></listitem>
+ </varlistentry> -->
<varlistentry>
- <term
->email</term>
- <listitem
-><para
->Udvides til din e-mail-navn, som defineret i din ejeradresse i &kde;'s standard-adressebog.</para
-></listitem>
+ <term>email</term>
+ <listitem><para>Udvides til din e-mail-navn, som defineret i din ejeradresse i &kde;'s standard-adressebog.</para></listitem>
</varlistentry>
<!--<varlistentry>
- <term
->organisation</term>
- <listitem
-><para
->This is your organisation, as defined by
+ <term>organisation</term>
+ <listitem><para>This is your organisation, as defined by
the owner address in your standard KDE
- addressbook.</para
-></listitem>
- </varlistentry
->-->
+ addressbook.</para></listitem>
+ </varlistentry>-->
</variablelist>
</para>
- <para
->Enhver makro der ikke er i ovenstående liste behandles som en redigerbar variabel uanset præfiks. Hvis den samme variabel forekommer flere gange i skabelonen, kan de redigeres på en gang efter et dokument er oprettet ud fra skabelonen.</para>
+ <para>Enhver makro der ikke er i ovenstående liste behandles som en redigerbar variabel uanset præfiks. Hvis den samme variabel forekommer flere gange i skabelonen, kan de redigeres på en gang efter et dokument er oprettet ud fra skabelonen.</para>
</sect2>
<sect2 id="katefiletemplates-cursor">
- <title
->Indstilling af markørens position</title>
- <para
->Den specielle makro <userinput
->${cursor}</userinput
-> bliver erstattet med en lodret linje og tilføjet til slutningen af redigerbare variabler, uafhængig af dens placering i teksten.</para>
+ <title>Indstilling af markørens position</title>
+ <para>Den specielle makro <userinput>${cursor}</userinput> bliver erstattet med en lodret linje og tilføjet til slutningen af redigerbare variabler, uafhængig af dens placering i teksten.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="katefiletemplates-thanks-and-acknowledgements">
- <title
->Tak og anerkendelser</title>
+ <title>Tak og anerkendelser</title>
- <para
->&kate;-plugin <quote
->Fil-skabeloner</quote
-> ophavsret 2004 &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;. </para>
+ <para>&kate;-plugin <quote>Fil-skabeloner</quote> ophavsret 2004 &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;. </para>
- <para
->Dokumentation ophavsret 2004 &Anders.Lund; </para>
+ <para>Dokumentation ophavsret 2004 &Anders.Lund; </para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underGPL; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/kate-plugins/htmltools.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/kate-plugins/htmltools.docbook
index 1c503832c1f..dc83931b4ca 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/kate-plugins/htmltools.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/kate-plugins/htmltools.docbook
@@ -1,92 +1,46 @@
<chapter id="htmltools">
<chapterinfo>
-<title
-><acronym
->HTML</acronym
->-værktøjer </title>
+<title><acronym>HTML</acronym>-værktøjer </title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Francis</firstname
-> <surname
->Giannaros</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->francisg@gmail.com</email
-></address>
+<author><firstname>Francis</firstname> <surname>Giannaros</surname> <affiliation> <address><email>francisg@gmail.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-</authorgroup
-> <date
->2002-05-15</date
-> <releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->Et plugin som hjælper til med at indsætte &HTML;-element. </para>
+</authorgroup> <date>2002-05-15</date> <releaseinfo>1.00.00</releaseinfo> <abstract> <para>Et plugin som hjælper til med at indsætte &HTML;-element. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kate</keyword>
-<keyword
->html</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kate</keyword>
+<keyword>html</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->Dette plugin viser en dialog som spørger efter et &HTML;-mærkenavn. Egenskaber og værdier som skal tilføjes i den indledende mærke skal skrives ind som <userinput
-><replaceable
->egenskabsnavn</replaceable
->="<replaceable
->egenskabsværdi</replaceable
->"</userinput
->. Når returtasten trykkes, indsættes det indledende, og tilsvarende afsluttende, mærke i dokumentet.</para>
+<para>Dette plugin viser en dialog som spørger efter et &HTML;-mærkenavn. Egenskaber og værdier som skal tilføjes i den indledende mærke skal skrives ind som <userinput><replaceable>egenskabsnavn</replaceable>="<replaceable>egenskabsværdi</replaceable>"</userinput>. Når returtasten trykkes, indsættes det indledende, og tilsvarende afsluttende, mærke i dokumentet.</para>
<sect1 id="htmltools-menu">
-<title
->Menustruktur</title>
+<title>Menustruktur</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->HTML-mærke...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>HTML-mærke...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Dette viser dialogen som beskrives ovenfor.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Dette viser dialogen som beskrives ovenfor.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="htmltools-thanks-and-acknowledgements">
-<title
->Tak og anerkendelser</title>
+<title>Tak og anerkendelser</title>
-<para
->&kate;-pluginnet <quote
->HTML-værktøj</quote
-> ophavsret 2002 Joseph Wenninger <email
->kde@jowenn.at</email
->. </para>
+<para>&kate;-pluginnet <quote>HTML-værktøj</quote> ophavsret 2002 Joseph Wenninger <email>kde@jowenn.at</email>. </para>
-<para
->Dokumentation opgavsret 2005 Francis Giannaros </para>
+<para>Dokumentation opgavsret 2005 Francis Giannaros </para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underGPL; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/kate-plugins/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/kate-plugins/index.docbook
index b039479db0c..22d92894d25 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/kate-plugins/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/kate-plugins/index.docbook
@@ -10,119 +10,69 @@
<!ENTITY doc-textfilter SYSTEM "textfilter.docbook">
<!ENTITY doc-xmltools SYSTEM "xmltools.docbook">
<!ENTITY doc-xmlcheck SYSTEM "xmlcheck.docbook">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kate;-plugin-håndbogen</title>
+<title>&kate;-plugin-håndbogen</title>
&erik.kjaer.pedersen.role;
-<date
->2006-02-24</date>
-<releaseinfo
->3.5.1</releaseinfo
-> <!-- Used KDE version here -->
+<date>2006-02-24</date>
+<releaseinfo>3.5.1</releaseinfo> <!-- Used KDE version here -->
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<year
->2002</year>
+<year>2001</year>
+<year>2002</year>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<abstract>
-<para
->Dette er håndbogen for plugin for &kate;, &kde;'s avancerede teksteditor. </para>
+<para>Dette er håndbogen for plugin for &kate;, &kde;'s avancerede teksteditor. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->Kate</keyword>
-<keyword
->Plugin</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>Kate</keyword>
+<keyword>Plugin</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->&kate;-plugin</title>
-
-<para
->&kate;'s plugin er yderligere funktioner for editoren &kate;. De kan tilføje ekstra menuer og genvejstaster, og udvide &kate;s funktioner. Du kan installere så mange eller så få som du vil, inde i &kate;. Åbn &kate;s indstillingsdialog med <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &kate;...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Vælg <menuchoice
-><guimenu
->Program</guimenu
-> <guimenuitem
->Plugin</guimenuitem
-></menuchoice
-> for at vælge de ønskede plugin. </para>
-
-<para
->Flere oplysninger om brug af &kate; og aktivering af de plugin du ønsker findes i &kate;-håndbogen. </para>
-
-<para
->De plugin der er installeret i denne håndbog er: </para>
+<title>&kate;-plugin</title>
+
+<para>&kate;'s plugin er yderligere funktioner for editoren &kate;. De kan tilføje ekstra menuer og genvejstaster, og udvide &kate;s funktioner. Du kan installere så mange eller så få som du vil, inde i &kate;. Åbn &kate;s indstillingsdialog med <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kate;...</guimenuitem></menuchoice>. Vælg <menuchoice><guimenu>Program</guimenu> <guimenuitem>Plugin</guimenuitem></menuchoice> for at vælge de ønskede plugin. </para>
+
+<para>Flere oplysninger om brug af &kate; og aktivering af de plugin du ønsker findes i &kate;-håndbogen. </para>
+
+<para>De plugin der er installeret i denne håndbog er: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><link linkend="xmltools"
->&XML;-komplettering</link
-></para>
+<para><link linkend="xmltools">&XML;-komplettering</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="xmlcheck"
->&XML;-validering</link
-></para>
+<para><link linkend="xmlcheck">&XML;-validering</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="insertcommand"
->Indsæt kommando</link
-></para>
+<para><link linkend="insertcommand">Indsæt kommando</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="htmltools"
->&HTML;-værktøjer</link
-></para>
+<para><link linkend="htmltools">&HTML;-værktøjer</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="openheader"
->Åbn sidehoved</link
-></para>
+<para><link linkend="openheader">Åbn sidehoved</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="textfilter"
->Tekstfilter</link
-></para>
+<para><link linkend="textfilter">Tekstfilter</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="filetemplates"
->Filskabeloner</link
-></para>
+<para><link linkend="filetemplates">Filskabeloner</link></para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -137,19 +87,15 @@
&doc-filetemplates;
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->Ophavsret for hvert panelprogram er angivet i det dertil svarende kapitel. </para>
+<para>Ophavsret for hvert panelprogram er angivet i det dertil svarende kapitel. </para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<!--
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
-<para
->To be written
+<title>Installation</title>
+<para>To be written
</para>
</appendix>
-->
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/kate-plugins/insertcommand.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/kate-plugins/insertcommand.docbook
index 7a05f46f424..c29ecae52c1 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/kate-plugins/insertcommand.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/kate-plugins/insertcommand.docbook
@@ -1,151 +1,74 @@
<chapter id="insertcommand">
<chapterinfo>
-<title
->Indsæt kommando</title>
+<title>Indsæt kommando</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Anders</firstname
-> <surname
->Lund</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Anders.Lund.mail;</address>
+<author><firstname>Anders</firstname> <surname>Lund</surname> <affiliation> <address>&Anders.Lund.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-</authorgroup
-> <date
->2006-05-17</date
-> <releaseinfo
->3.5.2</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
-><quote
->Indsæt kommando</quote
->-plugin tillader dig at indsætte uddata fra skalkommandoer i et dokument der er åbent i &kate;. </para>
+</authorgroup> <date>2006-05-17</date> <releaseinfo>3.5.2</releaseinfo> <abstract> <para><quote>Indsæt kommando</quote>-plugin tillader dig at indsætte uddata fra skalkommandoer i et dokument der er åbent i &kate;. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kate</keyword>
-<keyword
->indsæt</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kate</keyword>
+<keyword>indsæt</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>
-<title
->Indledning</title>
-
-<para
-><quote
->Indsæt kommando</quote
->-plugin tillader dig at indsætte uddata fra skalkommandoer i et dokument der er åbent i &kate;.</para>
-
-<para
->Aktivér først pluginnet <quote
->Indsæt kommando</quote
-> ved at bruge dialogen <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &kate;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> og markér <guilabel
->&kate; Indsæt kommando</guilabel
-> i <guilabel
->Program</guilabel
-> i fanebladet <guilabel
->Plugin</guilabel
-> og luk dialogen.</para>
+<title>Indledning</title>
+
+<para><quote>Indsæt kommando</quote>-plugin tillader dig at indsætte uddata fra skalkommandoer i et dokument der er åbent i &kate;.</para>
+
+<para>Aktivér først pluginnet <quote>Indsæt kommando</quote> ved at bruge dialogen <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kate;...</guimenuitem></menuchoice> og markér <guilabel>&kate; Indsæt kommando</guilabel> i <guilabel>Program</guilabel> i fanebladet <guilabel>Plugin</guilabel> og luk dialogen.</para>
<sect1 id="insertcommand-fund">
-<title
->Fundamentale ting på skærmen</title>
+<title>Fundamentale ting på skærmen</title>
-<para
->For at bruge dette plugin vælges <guimenu
->Indsæt kommando...</guimenu
-> fra <guimenu
->Værktøjer</guimenu
->-menuen. Den vil præsentere dig for en lille dialog til indtastning af kommandoen, valg af arbejdsmappe og valg af om du vil have (STDERR uddata) inkluderet i den indsatte tekst. Du kan også få kommandostrengen skrevet oven over uddata. </para>
+<para>For at bruge dette plugin vælges <guimenu>Indsæt kommando...</guimenu> fra <guimenu>Værktøjer</guimenu>-menuen. Den vil præsentere dig for en lille dialog til indtastning af kommandoen, valg af arbejdsmappe og valg af om du vil have (STDERR uddata) inkluderet i den indsatte tekst. Du kan også få kommandostrengen skrevet oven over uddata. </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="insertcommand.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="insertcommand.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->'Indsæt kommando'-dialogen</phrase>
+<phrase>'Indsæt kommando'-dialogen</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->Dette plugin kan huske et antal kommandoer som valgt på indstillingssiden. Disse bruges til auto-komplettering og kan vælges fra en liste i kommando-indgangen. </para>
+<para>Dette plugin kan huske et antal kommandoer som valgt på indstillingssiden. Disse bruges til auto-komplettering og kan vælges fra en liste i kommando-indgangen. </para>
-<para
->Som standard vil kommando køre i arbejdsmappen for kate-processen, hvilket sædvanligvis er din hjemmemappe. Dette kan ændres i indstillingssiden for dette plugin. </para>
+<para>Som standard vil kommando køre i arbejdsmappen for kate-processen, hvilket sædvanligvis er din hjemmemappe. Dette kan ændres i indstillingssiden for dette plugin. </para>
-<para
->Bemærk at en vilkårlig skal-kommando der kræver inddata fra brugeren (for eksempel kodeord) eller bruger en ncurses-grænseflade eller noget lignende (for eksempel top) ikke vil kunne producere de forventede uddata. </para>
+<para>Bemærk at en vilkårlig skal-kommando der kræver inddata fra brugeren (for eksempel kodeord) eller bruger en ncurses-grænseflade eller noget lignende (for eksempel top) ikke vil kunne producere de forventede uddata. </para>
</sect1>
<sect1 id="insertcommand-config">
-<title
->Indstilling</title>
-
-<para
->For at indstille pluginnet <quote
->Indsæt kommando</quote
->, åbnes &kate;s indstillingsdialog i menuen <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &kate;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> og så vælges <menuchoice
-><guimenuitem
->Plugin</guimenuitem
-><guilabel
->Indsæt kommando</guilabel
-></menuchoice
->. </para>
+<title>Indstilling</title>
+
+<para>For at indstille pluginnet <quote>Indsæt kommando</quote>, åbnes &kate;s indstillingsdialog i menuen <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kate;...</guimenuitem></menuchoice> og så vælges <menuchoice><guimenuitem>Plugin</guimenuitem><guilabel>Indsæt kommando</guilabel></menuchoice>. </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG"
+<imageobject><imagedata format="PNG"
fileref="configure_insertcommand.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Indstillingsfanebladet for Indsæt kommando</phrase>
+<phrase>Indstillingsfanebladet for Indsæt kommando</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->Følgende indstillingsmuligheder er til stede: </para>
+<para>Følgende indstillingsmuligheder er til stede: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Antal kommandoer der huskes</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Antal kommandoer der huskes</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Denne indstilling præsenteres som et spinfelt, som du kan sætte til antallet af kommandoer der skal huskes. Et vilkårligt antal fra 0 til 99 er lovligt. Standard er 20.</para>
+<para>Denne indstilling præsenteres som et spinfelt, som du kan sætte til antallet af kommandoer der skal huskes. Et vilkårligt antal fra 0 til 99 er lovligt. Standard er 20.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standard arbejdsmappe</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Standard arbejdsmappe</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Denne indstilling, præsenteret som et sæt radioknapper, tillader dig at afgøre hvordan arbejdsmappen for en kommando vælges. Valgmulighederne er arbejdsmappen for &kate;-processen (sædvanligvis din hjemmemappe hvis &kate; er startet fra K-menuen), mappen for dokumentet (hvis der er en, ellers bruges ovennævnte mulighed) eller arbejdsmappen for den sidste kommando kørt i dette plugin. </para>
+<para>Denne indstilling, præsenteret som et sæt radioknapper, tillader dig at afgøre hvordan arbejdsmappen for en kommando vælges. Valgmulighederne er arbejdsmappen for &kate;-processen (sædvanligvis din hjemmemappe hvis &kate; er startet fra K-menuen), mappen for dokumentet (hvis der er en, ellers bruges ovennævnte mulighed) eller arbejdsmappen for den sidste kommando kørt i dette plugin. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -155,16 +78,11 @@ fileref="configure_insertcommand.png"/></imageobject>
</sect1>
<sect1 id="insertcommand-thanks-and-acknowledgements">
-<title
->Tak og anerkendelser</title>
+<title>Tak og anerkendelser</title>
-<para
->&kate;-plugin <quote
->Indsæt kommando</quote
-> ophavsret 2001 ved Anders Lund &Anders.Lund.mail;. </para>
+<para>&kate;-plugin <quote>Indsæt kommando</quote> ophavsret 2001 ved Anders Lund &Anders.Lund.mail;. </para>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2001 &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; </para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2001 &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; </para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underGPL; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/kate-plugins/openheader.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/kate-plugins/openheader.docbook
index 1354e9511cc..2cf8d2c2a78 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/kate-plugins/openheader.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/kate-plugins/openheader.docbook
@@ -1,28 +1,20 @@
<chapter id="openheader">
<chapterinfo>
-<title
->Åbn sidehoved</title>
+<title>Åbn sidehoved</title>
<!--
<authorgroup>
<author>
-<firstname
-> </firstname>
-<surname
-> </surname>
+<firstname> </firstname>
+<surname> </surname>
<affiliation>
-<address
-><email
-> </email
-></address>
+<address><email> </email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
-<date
->2001-05-15</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
+<date>2001-05-15</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
<abstract>
<para>
Note about open header
@@ -30,24 +22,15 @@ Note about open header
</abstract>
-->
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kate</keyword>
-<keyword
->sidehoved</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kate</keyword>
+<keyword>sidehoved</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&kate;-plugin <quote
->Open Header</quote
-> har ingen dokumentation for øjeblikket. Hvis du er interesseret i rette op på denne situation, så kontakt venligst Lauri Watts <email
->lauri@kde.org</email
->, &kde;'s dokumentationsholds koordinator. </para>
+<para>&kate;-plugin <quote>Open Header</quote> har ingen dokumentation for øjeblikket. Hvis du er interesseret i rette op på denne situation, så kontakt venligst Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email>, &kde;'s dokumentationsholds koordinator. </para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/kate-plugins/textfilter.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/kate-plugins/textfilter.docbook
index bedfa9d95f9..924f7d4da85 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/kate-plugins/textfilter.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/kate-plugins/textfilter.docbook
@@ -1,28 +1,20 @@
<chapter id="textfilter">
<chapterinfo>
-<title
->Tekstfilter</title>
+<title>Tekstfilter</title>
<!--
<authorgroup>
<author>
-<firstname
-> </firstname>
-<surname
-> </surname>
+<firstname> </firstname>
+<surname> </surname>
<affiliation>
-<address
-><email
-> </email
-></address>
+<address><email> </email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
-<date
->2001-05-15</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
+<date>2001-05-15</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
<abstract>
<para>
Note about text filter plugin
@@ -30,26 +22,16 @@ Note about text filter plugin
</abstract>
-->
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kate</keyword>
-<keyword
->tekst</keyword>
-<keyword
->filter</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kate</keyword>
+<keyword>tekst</keyword>
+<keyword>filter</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&kate;-plugin <quote
->Tekstfilter</quote
-> har ingen dokumentation for øjeblikket. Hvis du er interesseret i rette op på denne situation, så kontakt venligst Lauri Watts <email
->lauri@kde.org</email
->, &kde;'s dokumentationsholds koordinator. </para>
+<para>&kate;-plugin <quote>Tekstfilter</quote> har ingen dokumentation for øjeblikket. Hvis du er interesseret i rette op på denne situation, så kontakt venligst Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email>, &kde;'s dokumentationsholds koordinator. </para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmlcheck.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmlcheck.docbook
index 78d95aa467f..af4d1083a2b 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmlcheck.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmlcheck.docbook
@@ -1,124 +1,59 @@
<chapter id="xmlcheck">
<chapterinfo>
-<title
->&XML;-validering</title>
+<title>&XML;-validering</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Daniel.Naber.mail;</address>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation> <address>&Daniel.Naber.mail;</address>
</affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2006-05-17</date
-> <releaseinfo
->3.5.2</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->Dette plugin tjekker &XML;-filer for gyldighed og veludformning.</para>
+<date>2006-05-17</date> <releaseinfo>3.5.2</releaseinfo> <abstract> <para>Dette plugin tjekker &XML;-filer for gyldighed og veludformning.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kate</keyword>
-<keyword
->xml</keyword>
-<keyword
->DTD</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kate</keyword>
+<keyword>xml</keyword>
+<keyword>DTD</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>
-<title
->Indledning</title>
-
-<para
->Dette plugin undersøger den aktuelle fil. En liste over advarsler og fejl vil fremkomme i bunden af &kate;s hovedvindue. Du kan klikke på en fejlmeddelelse for at hoppe til det tilsvarende sted i filen. Hvis filen har en <quote
->DOCTYPE</quote
->, vil den til denne doctype givne DTD blive brugt til at undersøge filens gyldighed. DTD'en forventes at være placeret relativt til den aktuelle fil. Hvis &eg; doctypen henviser til <quote
->DTD/xhtml1-transitional.dtd</quote
-> og filen er <filename
->/home/peter/test.xml</filename
->, så forventes DTD'en at være <filename
->/home/peter/DTD/xhtml1-transitional.dtd</filename
->. Eksterne DTD'er specificeret via http er imidlertid understøttet.</para>
-
-<para
->Hvis filen ikke har nogen doctype, vil den blive undersøgt for veludformning.</para>
-
-<para
->For at lære mere om &XML;, se <ulink url="http://www.w3.org/XML/"
->de officielle W3C &XML;-sider</ulink
->.</para>
-
-<para
->Internt kalder dette plugin den eksterne kommando <command
->xmllint</command
-> som er en del af libxml2. Hvis denne kommando ikke er korrekt installeret på dit system, vil dette plugin ikke fungere.</para>
-
-<note
-><para
->Det er nødvendigt at skrive en midlertidig fil til den mappe som indeholder filen der skal undersøges, så du er nødt til at have skriveadgang til den mappe.</para
-></note>
-
-<para
->For at indlæse dette plugin, åbnes først &kate;s indstillingsdialog under <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &kate;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> . Markér derefter <guilabel
->Kate XML-validering</guilabel
->, som vises under <guilabel
->Program</guilabel
-> <guilabel
->Plugin</guilabel
-> og luk dialogen. </para>
+<title>Indledning</title>
+
+<para>Dette plugin undersøger den aktuelle fil. En liste over advarsler og fejl vil fremkomme i bunden af &kate;s hovedvindue. Du kan klikke på en fejlmeddelelse for at hoppe til det tilsvarende sted i filen. Hvis filen har en <quote>DOCTYPE</quote>, vil den til denne doctype givne DTD blive brugt til at undersøge filens gyldighed. DTD'en forventes at være placeret relativt til den aktuelle fil. Hvis &eg; doctypen henviser til <quote>DTD/xhtml1-transitional.dtd</quote> og filen er <filename>/home/peter/test.xml</filename>, så forventes DTD'en at være <filename>/home/peter/DTD/xhtml1-transitional.dtd</filename>. Eksterne DTD'er specificeret via http er imidlertid understøttet.</para>
+
+<para>Hvis filen ikke har nogen doctype, vil den blive undersøgt for veludformning.</para>
+
+<para>For at lære mere om &XML;, se <ulink url="http://www.w3.org/XML/">de officielle W3C &XML;-sider</ulink>.</para>
+
+<para>Internt kalder dette plugin den eksterne kommando <command>xmllint</command> som er en del af libxml2. Hvis denne kommando ikke er korrekt installeret på dit system, vil dette plugin ikke fungere.</para>
+
+<note><para>Det er nødvendigt at skrive en midlertidig fil til den mappe som indeholder filen der skal undersøges, så du er nødt til at have skriveadgang til den mappe.</para></note>
+
+<para>For at indlæse dette plugin, åbnes først &kate;s indstillingsdialog under <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kate;...</guimenuitem></menuchoice> . Markér derefter <guilabel>Kate XML-validering</guilabel>, som vises under <guilabel>Program</guilabel> <guilabel>Plugin</guilabel> og luk dialogen. </para>
<sect1 id="xmlcheck-menu">
-<title
->Menustruktur</title>
+<title>Menustruktur</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->XML</guimenu
-> <guimenuitem
->Validér XML</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>XML</guimenu> <guimenuitem>Validér XML</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Dette vil starte undersøgelsen som beskrevet ovenfor.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Dette vil starte undersøgelsen som beskrevet ovenfor.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="xmlcheck-thanks-and-acknowledgements">
-<title
->Tak og anerkendelser</title>
+<title>Tak og anerkendelser</title>
-<para
->&kate;-plugin <quote
->XML-validering</quote
-> - ophavsret 2002 &Daniel.Naber; &Daniel.Naber.mail;. </para>
+<para>&kate;-plugin <quote>XML-validering</quote> - ophavsret 2002 &Daniel.Naber; &Daniel.Naber.mail;. </para>
-<para
->Dokumentation - ophavsret 2002 &Daniel.Naber; </para>
+<para>Dokumentation - ophavsret 2002 &Daniel.Naber; </para>
&lars.schunk.credit;
&underGPL; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmltools.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmltools.docbook
index 84c0c87e455..9e98405b4be 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmltools.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmltools.docbook
@@ -1,228 +1,103 @@
<chapter id="xmltools">
<chapterinfo>
-<title
->&XML;-komplettering</title>
+<title>&XML;-komplettering</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Daniel.Naber.mail;</address>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation> <address>&Daniel.Naber.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-</authorgroup
-> <date
->2006-05-17</date
-> <releaseinfo
->3.5.2</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->Dette plugin understøtter at skrive &XML;-filer ved at give en liste af tilladte mærker og mere.</para>
+</authorgroup> <date>2006-05-17</date> <releaseinfo>3.5.2</releaseinfo> <abstract> <para>Dette plugin understøtter at skrive &XML;-filer ved at give en liste af tilladte mærker og mere.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kate</keyword>
-<keyword
->xml</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kate</keyword>
+<keyword>xml</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>
-<title
->Indledning</title>
-
-<para
->Dette plugin giver vink om hvad der er tilladt på et bestemt sted i en &XML;-fil, ifølge filens DTD. Det vil give en liste af mulige elementer, attributter, attribut-værdier eller entiteter, afhængig af markørens aktuelle position (&eg; er alle entiteter på en liste hvis tegnet til venstre for markøren er <quote
->&amp;</quote
->). Det er også muligt at lukke det nærmeste åbne mærke til venstre.</para>
-
-<para
-><acronym
->DTD</acronym
->'en skal findes i &XML;-format, som produceret af Perl-programmet <command
->dtdparse</command
->. Vi vil kalde en DTD i dette en <quote
->meta-DTD</quote
->. Nogle meta-DTD'er medfølger. De er installerede i <filename class="directory"
->$TDEDIR/share/apps/katexmltools/</filename
->, som også er standardmappen når du vælger <guimenuitem
->Tilknyt Meta-DTD...</guimenuitem
->. For at producere dine egne meta-DTD'er, skal du have <command
->dtdparse</command
-> fra <ulink url="http://dtdparse.sourceforge.net"
->http://dtdparse.sourceforge.net</ulink
->.</para>
+<title>Indledning</title>
+
+<para>Dette plugin giver vink om hvad der er tilladt på et bestemt sted i en &XML;-fil, ifølge filens DTD. Det vil give en liste af mulige elementer, attributter, attribut-værdier eller entiteter, afhængig af markørens aktuelle position (&eg; er alle entiteter på en liste hvis tegnet til venstre for markøren er <quote>&amp;</quote>). Det er også muligt at lukke det nærmeste åbne mærke til venstre.</para>
+
+<para><acronym>DTD</acronym>'en skal findes i &XML;-format, som produceret af Perl-programmet <command>dtdparse</command>. Vi vil kalde en DTD i dette en <quote>meta-DTD</quote>. Nogle meta-DTD'er medfølger. De er installerede i <filename class="directory">$TDEDIR/share/apps/katexmltools/</filename>, som også er standardmappen når du vælger <guimenuitem>Tilknyt Meta-DTD...</guimenuitem>. For at producere dine egne meta-DTD'er, skal du have <command>dtdparse</command> fra <ulink url="http://dtdparse.sourceforge.net">http://dtdparse.sourceforge.net</ulink>.</para>
<sect1 id="xmltools-how-to-use">
-<title
->Hvordan bruges det</title>
-
-<para
->Start &kate; og åbn indstillingsdialogen med <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &kate;...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Markér derefter <guilabel
->Kate XML-komplettering</guilabel
->, som vises i afsnittet <guilabel
->Program</guilabel
-> <guilabel
->Plugin</guilabel
->. Vælg derefter <menuchoice
-><guimenu
->XML</guimenu
-> <guimenuitem
->Tilknyt meta-DTD...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Hvis dokumentet ikke indeholder en <quote
->doctype</quote
-> eller en ukendt doctype, skal du vælge en meta-DTD i filsystemet. Ellers så indlæses den meta-DTD som hører sammen med det nuværende dokuments doctype automatisk.</para>
-
-<para
->Du kan nu bruge dette plugin mens du skriver din tekst:</para>
+<title>Hvordan bruges det</title>
+
+<para>Start &kate; og åbn indstillingsdialogen med <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kate;...</guimenuitem></menuchoice>. Markér derefter <guilabel>Kate XML-komplettering</guilabel>, som vises i afsnittet <guilabel>Program</guilabel> <guilabel>Plugin</guilabel>. Vælg derefter <menuchoice><guimenu>XML</guimenu> <guimenuitem>Tilknyt meta-DTD...</guimenuitem></menuchoice>. Hvis dokumentet ikke indeholder en <quote>doctype</quote> eller en ukendt doctype, skal du vælge en meta-DTD i filsystemet. Ellers så indlæses den meta-DTD som hører sammen med det nuværende dokuments doctype automatisk.</para>
+
+<para>Du kan nu bruge dette plugin mens du skriver din tekst:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&lt; (mindre end-tasten) </term>
-<listitem
-><para
->Dette vil udløse en liste af mulige elementer, med mindre markøren allerede er indeni et mærke. Bemærk at du ikke for øjeblikket kan bruge dette til at indsætte topniveau-elementet (f.eks. <quote
->&lt;html&gt;</quote
->).</para
-></listitem>
+<term>&lt; (mindre end-tasten) </term>
+<listitem><para>Dette vil udløse en liste af mulige elementer, med mindre markøren allerede er indeni et mærke. Bemærk at du ikke for øjeblikket kan bruge dette til at indsætte topniveau-elementet (f.eks. <quote>&lt;html&gt;</quote>).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->" (citationstegn-tast)</term>
-<listitem
-><para
->Citationstasten vil udløse en liste af mulige attributværdier (hvis der er nogen) hvis du er indeni et mærke.</para
-></listitem>
+<term>" (citationstegn-tast)</term>
+<listitem><para>Citationstasten vil udløse en liste af mulige attributværdier (hvis der er nogen) hvis du er indeni et mærke.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->(mellemrumstast)</term>
-<listitem
-><para
->Denne tast vil udløse en liste af mulige attributter for det aktuelle element hvis du er indeni et mærke.</para>
+<term>(mellemrumstast)</term>
+<listitem><para>Denne tast vil udløse en liste af mulige attributter for det aktuelle element hvis du er indeni et mærke.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&amp; (ét-tasten)</term>
-<listitem
-><para
->Denne tast vil udløse en liste af navngivne entiteter.</para
-></listitem>
+<term>&amp; (ét-tasten)</term>
+<listitem><para>Denne tast vil udløse en liste af navngivne entiteter.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="xmltools-features-and-limitations">
-<title
->Egenskaber og begrænsninger</title>
+<title>Egenskaber og begrænsninger</title>
-<para
->Du kan teste alle funktioner og begrænsninger ved at indlæse <filename
->$TDEDIR/share/apps/katexmltools/testcases.xml</filename
-> i &kate; og følge instruktionerne. Bemærk at arbejde med mere end en visning pr dokument endnu ikke er understøttet rigtigt af dette plugin. </para>
+<para>Du kan teste alle funktioner og begrænsninger ved at indlæse <filename>$TDEDIR/share/apps/katexmltools/testcases.xml</filename> i &kate; og følge instruktionerne. Bemærk at arbejde med mere end en visning pr dokument endnu ikke er understøttet rigtigt af dette plugin. </para>
</sect1>
<sect1 id="xmltools-menu">
-<title
->Menustruktur</title>
+<title>Menustruktur</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Retur</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->XML</guimenu
-> <guimenuitem
->Indsæt element...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Retur</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>XML</guimenu> <guimenuitem>Indsæt element...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Dette vil åbne en dialog der lader indsætte et &XML;-element. &lt;-, &gt;-tegnene og afslutningsmærket vil blive indsat automatisk. Hvis du har markeret tekst når dette menupunkt er valgt, vil den markerede tekst blive omgivet af åbnings- og afslutningsmærket. Dialogen tilbyder også komplettering af alle elementer der kan indsættes ved den aktuelle markørposition hvis du har tilknyttet en meta-DTD ved brug af <guimenuitem
->Tilknyt Meta-DTD...</guimenuitem
->. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Dette vil åbne en dialog der lader indsætte et &XML;-element. &lt;-, &gt;-tegnene og afslutningsmærket vil blive indsat automatisk. Hvis du har markeret tekst når dette menupunkt er valgt, vil den markerede tekst blive omgivet af åbnings- og afslutningsmærket. Dialogen tilbyder også komplettering af alle elementer der kan indsættes ved den aktuelle markørposition hvis du har tilknyttet en meta-DTD ved brug af <guimenuitem>Tilknyt Meta-DTD...</guimenuitem>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->&lt;</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->XML</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut element</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>&lt;</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>XML</guimenu> <guimenuitem>Afslut element</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Dette vil gennemsøge din tekst for et mærke, der endnu ikke er lukket og vil lukke det ved at indsætte det tilsvarende lukke-mærke. Søgningen starter ved markørens position og går til venstre. Hvis den ikke kan finde et åbent mærke så vil ingenting ske.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Dette vil gennemsøge din tekst for et mærke, der endnu ikke er lukket og vil lukke det ved at indsætte det tilsvarende lukke-mærke. Søgningen starter ved markørens position og går til venstre. Hvis den ikke kan finde et åbent mærke så vil ingenting ske.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->XML</guimenu
-> <guimenuitem
->Tilknyt meta-DTD...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>XML</guimenu> <guimenuitem>Tilknyt meta-DTD...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Dette vil fortælle dette plugin hvilket meta-DTD der skal bruges for det aktuelle dokumenter. Bemærk at denne tilknytning ikke vil blive gemt. Du vil skulle gentage det når du starter &kate; næste gang.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Dette vil fortælle dette plugin hvilket meta-DTD der skal bruges for det aktuelle dokumenter. Bemærk at denne tilknytning ikke vil blive gemt. Du vil skulle gentage det når du starter &kate; næste gang.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="xmltools-thanks-and-acknowledgements">
-<title
->Tak og anerkendelser</title>
+<title>Tak og anerkendelser</title>
-<para
->&kate;-plugin <quote
->XML-Komplettering</quote
-> ophavsret 2001,2002 ved &Daniel.Naber; &Daniel.Naber.mail;. </para>
+<para>&kate;-plugin <quote>XML-Komplettering</quote> ophavsret 2001,2002 ved &Daniel.Naber; &Daniel.Naber.mail;. </para>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2001,2002 &Daniel.Naber; </para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2001,2002 &Daniel.Naber; </para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underGPL; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/kicker-applets/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/kicker-applets/index.docbook
index 1cad0244161..3a304f2212f 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/kicker-applets/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/kicker-applets/index.docbook
@@ -3,104 +3,61 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY doc-ktimemon SYSTEM "ktimemon.docbook">
<!ENTITY doc-kolourpicker SYSTEM "kolourpicker.docbook">
- <!ENTITY ktimemon "<application
->KTimemon</application
->">
- <!ENTITY kolourpicker "<application
->KolourPicker</application
->">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY ktimemon "<application>KTimemon</application>">
+ <!ENTITY kolourpicker "<application>KolourPicker</application>">
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kicker;-panelprogram-håndbogen</title>
+<title>&kicker;-panelprogram-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-> </firstname
-> <surname
-> </surname
-> <affiliation
-><address
-><email>
-</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname> </firstname> <surname> </surname> <affiliation><address><email>
+</email></address></affiliation>
</author>
</authorgroup>
&erik.kjaer.pedersen.role;
-<date
->2001-05-12</date>
-<releaseinfo
->2.20.00</releaseinfo
-> <!-- Used Kicker version here -->
+<date>2001-05-12</date>
+<releaseinfo>2.20.00</releaseinfo> <!-- Used Kicker version here -->
<copyright>
-<year
->2001</year>
+<year>2001</year>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<abstract>
-<para
->Dette er håndbogen for de tilføjede panelprogrammer for &kicker;, &kde;'s panel. </para>
+<para>Dette er håndbogen for de tilføjede panelprogrammer for &kicker;, &kde;'s panel. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->Kicker</keyword>
-<keyword
->Panelprogrammer</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>Kicker</keyword>
+<keyword>Panelprogrammer</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->&kicker;-panelprogrammer</title>
-
-<para
->Panelprogrammer er små programmer der kører i &kicker;. Næsten alting udover programmers startknapper er panelprogrammer. De kan tilføjes fra <guimenu
->sammenhængs</guimenu
->menuen eller fra undermenuen <guisubmenu
->Indstil panel</guisubmenu
-> ved at vælge <guisubmenu
->Tilføj</guisubmenu
-> og <guimenuitem
->Panelprogram</guimenuitem
->. </para>
-
-<para
->Mere information om brugen af &kicker; om om basissættet af panelprogrammer der kommer med &kicker;, kan findes i &kicker;-håndbogen. </para>
-
-<para
->Panelprogrammerne beskrevet i denne håndbog er: </para>
+<title>&kicker;-panelprogrammer</title>
+
+<para>Panelprogrammer er små programmer der kører i &kicker;. Næsten alting udover programmers startknapper er panelprogrammer. De kan tilføjes fra <guimenu>sammenhængs</guimenu>menuen eller fra undermenuen <guisubmenu>Indstil panel</guisubmenu> ved at vælge <guisubmenu>Tilføj</guisubmenu> og <guimenuitem>Panelprogram</guimenuitem>. </para>
+
+<para>Mere information om brugen af &kicker; om om basissættet af panelprogrammer der kommer med &kicker;, kan findes i &kicker;-håndbogen. </para>
+
+<para>Panelprogrammerne beskrevet i denne håndbog er: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><link linkend="kolourpicker"
->&kolourpicker;</link
-></para>
+<para><link linkend="kolourpicker">&kolourpicker;</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="ktimemon"
->&ktimemon;</link
-></para>
+<para><link linkend="ktimemon">&ktimemon;</link></para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -110,19 +67,15 @@
&doc-ktimemon;
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->Ophavsret for hvert panelprogram er angivet i det dertil svarende kapitel. </para>
+<para>Ophavsret for hvert panelprogram er angivet i det dertil svarende kapitel. </para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
-<para
->Endnu ikke skrevet </para>
+<para>Endnu ikke skrevet </para>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/kicker-applets/kolourpicker.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/kicker-applets/kolourpicker.docbook
index 3e2c34acced..43908dc47ab 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/kicker-applets/kolourpicker.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/kicker-applets/kolourpicker.docbook
@@ -1,55 +1,28 @@
<chapter id="kolourpicker">
<chapterinfo>
-<title
->&kolourpicker;</title>
+<title>&kolourpicker;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-> </firstname
-> <surname
-> </surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-> </email
-></address>
+<author><firstname> </firstname> <surname> </surname> <affiliation> <address><email> </email></address>
</affiliation>
</author>
-</authorgroup
-> <date
-> </date
-> <releaseinfo
-> </releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->Endnu ikke skrevet</para>
+</authorgroup> <date> </date> <releaseinfo> </releaseinfo> <abstract> <para>Endnu ikke skrevet</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->farve</keyword>
-<keyword
->vælger</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>farve</keyword>
+<keyword>vælger</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&kicker;-plugin <quote
->Kolourpicker</quote
-> har ingen dokumentation for øjeblikket. Hvis du er interesseret i at rette op på denne situation, så kontakt venligst kde-doc-english e-mail-listen, som du kan nå på at <ulink url="http://master.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english"
-> http://master.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english </ulink
->. </para>
+<para>&kicker;-plugin <quote>Kolourpicker</quote> har ingen dokumentation for øjeblikket. Hvis du er interesseret i at rette op på denne situation, så kontakt venligst kde-doc-english e-mail-listen, som du kan nå på at <ulink url="http://master.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english"> http://master.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english </ulink>. </para>
<sect1 id="thanks-and-acknowledgements">
-<title
->Tak og anerkendelser</title>
+<title>Tak og anerkendelser</title>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underGPL; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/kicker-applets/ktimemon.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/kicker-applets/ktimemon.docbook
index f048d4293ee..c78c31f82f8 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/kicker-applets/ktimemon.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/kicker-applets/ktimemon.docbook
@@ -1,396 +1,185 @@
<chapter id="ktimemon">
<chapterinfo>
-<title
->&ktimemon;</title>
+<title>&ktimemon;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Martin</firstname
-> <surname
->Maierhofer</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->m.maierhofer@tees.ac.uk</email
-></address>
+<author><firstname>Martin</firstname> <surname>Maierhofer</surname> <affiliation> <address><email>m.maierhofer@tees.ac.uk</email></address>
</affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2001-11-29</date
-> <releaseinfo
->0.03.01</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->&ktimemon; er en systemovervågning for K-desktopmiljøet</para>
+<date>2001-11-29</date> <releaseinfo>0.03.01</releaseinfo> <abstract> <para>&ktimemon; er en systemovervågning for K-desktopmiljøet</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->ktimemon</keyword>
-<keyword
->systemovervågning</keyword>
-<keyword
->timemon</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>ktimemon</keyword>
+<keyword>systemovervågning</keyword>
+<keyword>timemon</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&ktimemon; er et lille program der holder øje med din computers system-forbrug. Det kan vise søjlegrafer der indeholder information om <acronym
->CPU</acronym
->-, hukommelses- og swapforbrug så vel som disk-brug og sammenhængsskift-aktivitet. I <ulink url="http://www.kde.org/"
->KDE</ulink
->'s ånd understøtter den indstilling via en grafisk brugerflade. Den understøtter også <emphasis
->dokning</emphasis
->, &ie; den kan vise oplysningerne i panelets statusfelt.</para>
+<para>&ktimemon; er et lille program der holder øje med din computers system-forbrug. Det kan vise søjlegrafer der indeholder information om <acronym>CPU</acronym>-, hukommelses- og swapforbrug så vel som disk-brug og sammenhængsskift-aktivitet. I <ulink url="http://www.kde.org/">KDE</ulink>'s ånd understøtter den indstilling via en grafisk brugerflade. Den understøtter også <emphasis>dokning</emphasis>, &ie; den kan vise oplysningerne i panelets statusfelt.</para>
<note>
-<para
->For øjeblikket understøtter &ktimemon; kun et begrænset antal systemer: &Linux;-baserede installationer med <filename
->/proc</filename
->-filsystem, &Solaris;-baserede installationer med <filename
->kstat</filename
->-biblioteket og Digital &UNIX; (tidligere DEC/OSF1) baserede installationer med <command
->table</command
->(2) systemkald. Hjælp med overførsel til andre systemer er meget velkommen. </para>
+<para>For øjeblikket understøtter &ktimemon; kun et begrænset antal systemer: &Linux;-baserede installationer med <filename>/proc</filename>-filsystem, &Solaris;-baserede installationer med <filename>kstat</filename>-biblioteket og Digital &UNIX; (tidligere DEC/OSF1) baserede installationer med <command>table</command>(2) systemkald. Hjælp med overførsel til andre systemer er meget velkommen. </para>
</note>
-<para
->&ktimemon; kan startes fra kommandolinjen eller fra &kde;'s <guimenu
->start</guimenu
->-menu (i <guisubmenu
->Værktøj</guisubmenu
->-undermenuen). Hvis du vælger at starte fra kommandolinjen, vil &ktimemon; respektere de sædvanlige &X-Window; programflag såsom <option
->-geometry</option
->. &ktimemon; er <emphasis
->sessionsfølsom</emphasis
->, &ie; den holder øje med den aktuelle tilstand (farver &etc;) og genopretter dem i brugerens næste session. </para>
+<para>&ktimemon; kan startes fra kommandolinjen eller fra &kde;'s <guimenu>start</guimenu>-menu (i <guisubmenu>Værktøj</guisubmenu>-undermenuen). Hvis du vælger at starte fra kommandolinjen, vil &ktimemon; respektere de sædvanlige &X-Window; programflag såsom <option>-geometry</option>. &ktimemon; er <emphasis>sessionsfølsom</emphasis>, &ie; den holder øje med den aktuelle tilstand (farver &etc;) og genopretter dem i brugerens næste session. </para>
<sect1 id="fund">
-<title
->Fundamentale ting på skærmen</title>
+<title>Fundamentale ting på skærmen</title>
-<para
->Efter at have startet &ktimemon; vil et lille vindue vise sig der giver oplysninger indsamlet fra operativsystemet. Hvis du flytter musen hen over &ktimemon;-vinduet og lader den hvile et lille stykke tid, vil et <emphasis
->værktøjsvink</emphasis
-> (&ie; et lille midlertidigt vindue) vise sig. Værktøjsvinket indeholder numerisk information om systemparametre vist i søjlegrafer. Værktøjsvink kan deaktiveres (referér til <link linkend="config"
->Indstilling</link
->). </para
->
+<para>Efter at have startet &ktimemon; vil et lille vindue vise sig der giver oplysninger indsamlet fra operativsystemet. Hvis du flytter musen hen over &ktimemon;-vinduet og lader den hvile et lille stykke tid, vil et <emphasis>værktøjsvink</emphasis> (&ie; et lille midlertidigt vindue) vise sig. Værktøjsvinket indeholder numerisk information om systemparametre vist i søjlegrafer. Værktøjsvink kan deaktiveres (referér til <link linkend="config">Indstilling</link>). </para>
<sect2 id="modes">
-<title
->Visningstilstande</title>
-
-<para
->&ktimemon; kan vise to forskellige sæt systeminformation. Som forklaret i <link linkend="config"
->Indstilling</link
->-kapitlet, kan museknapper bindes til forskellige handlinger. Pr standard er venstre museknap bundet til tilstandsskifte-handlingen, &ie; ved at klikke med &LMB; hvorsomhelst i &ktimemon;-vinduet, skifter den viste information fra <guilabel
->Normal tilstand</guilabel
-> (standarden) til <guilabel
->Udvidet tilstand</guilabel
->, og omvendt. </para>
+<title>Visningstilstande</title>
+
+<para>&ktimemon; kan vise to forskellige sæt systeminformation. Som forklaret i <link linkend="config">Indstilling</link>-kapitlet, kan museknapper bindes til forskellige handlinger. Pr standard er venstre museknap bundet til tilstandsskifte-handlingen, &ie; ved at klikke med &LMB; hvorsomhelst i &ktimemon;-vinduet, skifter den viste information fra <guilabel>Normal tilstand</guilabel> (standarden) til <guilabel>Udvidet tilstand</guilabel>, og omvendt. </para>
<sect3 id="normalmode">
-<title
->Normal tilstand</title>
+<title>Normal tilstand</title>
-<para
->Efter at have startet &ktimemon; den første gang, vil den vise information om den aktuelle CPU-aktivitet, så vel som hukommelses- og swap-brug. Tre søjlegrafer bruges til at vise disse oplysninger; de opdateres regelmæssigt (standardintervallet er 0.5s, men det kan ændres, se <link linkend="config"
->Indstilling</link
->). De tre søjlegrafer repræsenterer (fra venstre mod højre): <variablelist>
+<para>Efter at have startet &ktimemon; den første gang, vil den vise information om den aktuelle CPU-aktivitet, så vel som hukommelses- og swap-brug. Tre søjlegrafer bruges til at vise disse oplysninger; de opdateres regelmæssigt (standardintervallet er 0.5s, men det kan ændres, se <link linkend="config">Indstilling</link>). De tre søjlegrafer repræsenterer (fra venstre mod højre): <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><acronym
->CPU</acronym
->-brug.</term>
+<term><acronym>CPU</acronym>-brug.</term>
<listitem>
-<para
->&ktimemon; viser søjlen i tre forskellige farver, repræsenterende <acronym
->CPU</acronym
->-tid tilbragt i forskellige tilstande. Fra neden og opad er de: kerne-tilstand, bruger-tilstand og bruger-tilstand med lavere prioritet (<emphasis
->nice</emphasis
->) - idet &Solaris; ikke synes at understøtte statistik for nice-tilstand, repræsenterer den øverste del af søjlen tid tilbragt i <emphasis
->vente</emphasis
->-tilstand på sådanne systemer. Mellemrummet fra toppen af søjlen til toppen af vinduet repræsentere procent <acronym
->CPU</acronym
->-tomgang.</para>
+<para>&ktimemon; viser søjlen i tre forskellige farver, repræsenterende <acronym>CPU</acronym>-tid tilbragt i forskellige tilstande. Fra neden og opad er de: kerne-tilstand, bruger-tilstand og bruger-tilstand med lavere prioritet (<emphasis>nice</emphasis>) - idet &Solaris; ikke synes at understøtte statistik for nice-tilstand, repræsenterer den øverste del af søjlen tid tilbragt i <emphasis>vente</emphasis>-tilstand på sådanne systemer. Mellemrummet fra toppen af søjlen til toppen af vinduet repræsentere procent <acronym>CPU</acronym>-tomgang.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Hukommelses-forbrug</term>
+<term>Hukommelses-forbrug</term>
<listitem>
-<para
->Ligesom <acronym
->CPU</acronym
->-forbrug-søjlen, er denne søjle sammensat af tre underfelter, repræsenterende (nedefra og opad): hukommelse tildelt til processer, hukommelse brugt af I/O-buffere og hukommelse brugt til fil-cachning. For Digital &UNIX;-baserede systemer, repræsenterer det midterste afsnit <quote
->inaktiv</quote
-> hukommelse (&ie; hukommelse der er tildelt men ikke har været brugt et stykke tid), og for &Solaris;-baserede systemer, bruges det midterste afsnit af søjlen ikke, og det øverste afsnit repræsenterer den mængde hukommelse der er brugt af kernen. Igen, mellemrummet fra toppen af søjlen til toppen af vinduet repræsenterer fri hukommelse.</para>
+<para>Ligesom <acronym>CPU</acronym>-forbrug-søjlen, er denne søjle sammensat af tre underfelter, repræsenterende (nedefra og opad): hukommelse tildelt til processer, hukommelse brugt af I/O-buffere og hukommelse brugt til fil-cachning. For Digital &UNIX;-baserede systemer, repræsenterer det midterste afsnit <quote>inaktiv</quote> hukommelse (&ie; hukommelse der er tildelt men ikke har været brugt et stykke tid), og for &Solaris;-baserede systemer, bruges det midterste afsnit af søjlen ikke, og det øverste afsnit repræsenterer den mængde hukommelse der er brugt af kernen. Igen, mellemrummet fra toppen af søjlen til toppen af vinduet repræsenterer fri hukommelse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Swap-forbrug.</term>
+<term>Swap-forbrug.</term>
<listitem>
-<para
->Denne søjle består af et enkelt felt, der repræsenterer det aktuelle swap-forbrug relativ til systemets totale mængde swap-plads. </para>
+<para>Denne søjle består af et enkelt felt, der repræsenterer det aktuelle swap-forbrug relativ til systemets totale mængde swap-plads. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Klik på den museknap der er bundet til <quote
->tilstandsskift</quote
-> i &ktimemon;-vinduet skifter til <quote
->Udvidet tilstand</quote
->.</para>
+<para>Klik på den museknap der er bundet til <quote>tilstandsskift</quote> i &ktimemon;-vinduet skifter til <quote>Udvidet tilstand</quote>.</para>
</sect3>
<sect3 id="xtndmode">
-<title
->Udvidet tilstand </title>
+<title>Udvidet tilstand </title>
-<para
->I denne tilstand bruges de tre søjlegrafer til at vise et andet sæt systeminformation. Igen, fra venstre mod højre, viser de:</para>
+<para>I denne tilstand bruges de tre søjlegrafer til at vise et andet sæt systeminformation. Igen, fra venstre mod højre, viser de:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Paging-aktivitet.</term>
+<term>Paging-aktivitet.</term>
<listitem>
-<para
->Denne søjle består af to dele, den nedre halvdel som viser antallet af hukommelsessider der er skrevet sekundær opbevaring til i det sidste eksempelinterval. Tilsvarende indikerer den øvre halvdel antallet af sider der er læst fra sekundær opbevaring.</para>
+<para>Denne søjle består af to dele, den nedre halvdel som viser antallet af hukommelsessider der er skrevet sekundær opbevaring til i det sidste eksempelinterval. Tilsvarende indikerer den øvre halvdel antallet af sider der er læst fra sekundær opbevaring.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Swap-aktivitet.</term>
+<term>Swap-aktivitet.</term>
<listitem>
-<para
->Den anden søjle vise den analoge information for swap-aktivitet.</para>
+<para>Den anden søjle vise den analoge information for swap-aktivitet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Sammenhængsskift.</term>
+<term>Sammenhængsskift.</term>
<listitem>
-<para
->Igen, denne søjlegraf består af et enkelt felt som indikerer antallet af sammenhængsskift i det sidste eksempelinterval.</para>
+<para>Igen, denne søjlegraf består af et enkelt felt som indikerer antallet af sammenhængsskift i det sidste eksempelinterval.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Idet der ingen <quote
->naturlig</quote
-> måde er at skalere informationen vist i <quote
->Udvidet tilstand</quote
->, bruger &ktimemon; som standard <emphasis
->autoskalering</emphasis
-> (forklaret i afsnittet <link linkend="autoscaling"
->'Hyppige spørgsmål'</link
->). Der er imidlertid mulighed for at angive skaleringsinformation, se afsnittet <link linkend="config"
->Indstilling</link
-></para>
-
-<para
->Bemærk at de to sæt søjlegrafer deles om de samme farver, &ie; farveopsætningen for <quote
->Normal tilstand</quote
-> også bruges til at vise oplysningerne i <quote
->Udvidet tilstand</quote
-> (se også <link linkend="config"
->Indstilling</link
-> om hvordan man ændrer farvesammensætningen).</para>
+<para>Idet der ingen <quote>naturlig</quote> måde er at skalere informationen vist i <quote>Udvidet tilstand</quote>, bruger &ktimemon; som standard <emphasis>autoskalering</emphasis> (forklaret i afsnittet <link linkend="autoscaling">'Hyppige spørgsmål'</link>). Der er imidlertid mulighed for at angive skaleringsinformation, se afsnittet <link linkend="config">Indstilling</link></para>
+
+<para>Bemærk at de to sæt søjlegrafer deles om de samme farver, &ie; farveopsætningen for <quote>Normal tilstand</quote> også bruges til at vise oplysningerne i <quote>Udvidet tilstand</quote> (se også <link linkend="config">Indstilling</link> om hvordan man ændrer farvesammensætningen).</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="menu">
-<title
->Menustruktur</title>
+<title>Menustruktur</title>
-<para
->Som standard er &RMB; bundet til <quote
->menu popop</quote
->-handlingen, &ie; klik med højre museknap hvorsomhelst i &ktimemon;-vinduet får en menu, som bliver diskuteret i de følgende afsnit. </para>
+<para>Som standard er &RMB; bundet til <quote>menu popop</quote>-handlingen, &ie; klik med højre museknap hvorsomhelst i &ktimemon;-vinduet får en menu, som bliver diskuteret i de følgende afsnit. </para>
<sect2 id="config-menu">
-<title
-><guimenuitem
->Opsætning...</guimenuitem
-></title>
-
-<para
-><guimenuitem
->Opsætning...</guimenuitem
->-menupunktet bruges til at få indstillingsdialogen frem. Indstillingsmulighederne diskuteres i afsnittet <link linkend="config"
->Indstilling</link
->. </para
->
+<title><guimenuitem>Opsætning...</guimenuitem></title>
+
+<para><guimenuitem>Opsætning...</guimenuitem>-menupunktet bruges til at få indstillingsdialogen frem. Indstillingsmulighederne diskuteres i afsnittet <link linkend="config">Indstilling</link>. </para>
</sect2>
<sect2 id="docked-in-panel">
-<title
-><guimenuitem
->Dokket i panel</guimenuitem
-></title>
-
-<para
->Ved at vælge <guimenuitem
->Dokket i panel</guimenuitem
->-menupunktet, skifter &ktimemon; mellem sin standardvisning (&ie; et normalt vindue) og en tilstand i panelet, hvor &ktimemon;-vinduet forsvinder og en mindre udgave vises systempanelet. Bortset fra reduktionen i størrelse, opfører den <quote
->paneliserede</quote
-> &ktimemon; sig nøjagtigt ligesom sin storebror. </para
->
+<title><guimenuitem>Dokket i panel</guimenuitem></title>
+
+<para>Ved at vælge <guimenuitem>Dokket i panel</guimenuitem>-menupunktet, skifter &ktimemon; mellem sin standardvisning (&ie; et normalt vindue) og en tilstand i panelet, hvor &ktimemon;-vinduet forsvinder og en mindre udgave vises systempanelet. Bortset fra reduktionen i størrelse, opfører den <quote>paneliserede</quote> &ktimemon; sig nøjagtigt ligesom sin storebror. </para>
</sect2>
<sect2 id="help">
-<title
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-></title
-> &help.menu.documentation; </sect2>
+<title><guimenu>Hjælp</guimenu></title> &help.menu.documentation; </sect2>
<sect2 id="horizontal-bars">
-<title
-><guimenuitem
->Vandrette linjer</guimenuitem
-></title>
-
-<para
->Ved at vælge <guimenuitem
->Vandrette linjer</guimenuitem
->-menu-indgangen, skifter &ktimemon; fra lodrette søjler til vandrette linjer og omvendt. Ikke særlig nyttigt, men det var nemt at implementere ;-) </para>
+<title><guimenuitem>Vandrette linjer</guimenuitem></title>
+
+<para>Ved at vælge <guimenuitem>Vandrette linjer</guimenuitem>-menu-indgangen, skifter &ktimemon; fra lodrette søjler til vandrette linjer og omvendt. Ikke særlig nyttigt, men det var nemt at implementere ;-) </para>
</sect2>
<sect2 id="quit">
-<title
-><guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-></title>
-
-<para
-><guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
->-menupunktet - overraskelse! -- bruges til at afslutte &ktimemon;. Det vil gemme den aktuelle tilstand (&eg; farvesammensætning, vinduesstørrelse, om den vises i panel eller ej) og genoprette denne tilstand næste gang den køres. </para>
-
-<para
->Indstillingsinformationen gemmes i filen <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/ktimemonrc</filename
->, hvor <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
-></filename
-> refererer til brugerens hjemmemappe. Hvis denne fil slettes vil &ktimemon; starte i sin standard-tilstand næste gang den startes. </para
->
+<title><guimenuitem>Afslut</guimenuitem></title>
+
+<para><guimenuitem>Afslut</guimenuitem>-menupunktet - overraskelse! -- bruges til at afslutte &ktimemon;. Det vil gemme den aktuelle tilstand (&eg; farvesammensætning, vinduesstørrelse, om den vises i panel eller ej) og genoprette denne tilstand næste gang den køres. </para>
+
+<para>Indstillingsinformationen gemmes i filen <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/ktimemonrc</filename>, hvor <filename class="directory">$<envar>HOME</envar></filename> refererer til brugerens hjemmemappe. Hvis denne fil slettes vil &ktimemon; starte i sin standard-tilstand næste gang den startes. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="config">
-<title
->Indstilling</title>
-
-<para
->&ktimemon; kan indstilles via en ligefrem dialog (se også diskussionen af <link linkend="config-menu"
->Indstillingsmenuen</link
->). På <guilabel
->Generel</guilabel
->-siden, kan intervallet angives så vel som skaleringsinformation (se også diskussionen om <link linkend="xtndmode"
->udvidet tilstand</link
->). Hvis <guilabel
->Autoskalering</guilabel
->-afkrydsningsfeltet er markeret (autoskalering forklares i afsnittet <link linkend="autoscaling"
->OSS</link
->), kan skaleringsfaktorer ikke redigeres, idet &ktimemon; bestemmer dem automatisk. </para>
-
-<para
-><guilabel
->Farver</guilabel
->-siden kan bruges til at skræddersy farverne på søjlegraferne efter individuel smag. En lille eksempel-søjlegraf giver tilbagemelding med det samme. </para>
-
-<para
->I <guilabel
->Interaktion</guilabel
->-siden kan musebindinger blive tilpassede. Klik med en museknap på &ktimemon;-vinduet kan ignoreres, udløse et tilstandsskift (se også <link linkend="modes"
->Tilstande</link
->), starte sammenhængsmenuen (se også <link linkend="menu"
->Menu</link
->), eller starte en ydre proces. Kommandolinjen angivet for eksterne processer fortolkes af standard-skallen, &ie; skal-kommandoer, miljøvariabler, omdirigering &etc; kan bruges.</para
->
-
-<para
-><guilabel
->Interaktion</guilabel
->-siden indeholder også et afkrydsningsfelt som kan bruges til at deaktivere automatisk fremkomst af værktøjsvink med numerisk information om søjlegraferne (sammenligne med <link linkend="fund"
->Fundamentale ting på skærmen</link
->).</para
->
+<title>Indstilling</title>
+
+<para>&ktimemon; kan indstilles via en ligefrem dialog (se også diskussionen af <link linkend="config-menu">Indstillingsmenuen</link>). På <guilabel>Generel</guilabel>-siden, kan intervallet angives så vel som skaleringsinformation (se også diskussionen om <link linkend="xtndmode">udvidet tilstand</link>). Hvis <guilabel>Autoskalering</guilabel>-afkrydsningsfeltet er markeret (autoskalering forklares i afsnittet <link linkend="autoscaling">OSS</link>), kan skaleringsfaktorer ikke redigeres, idet &ktimemon; bestemmer dem automatisk. </para>
+
+<para><guilabel>Farver</guilabel>-siden kan bruges til at skræddersy farverne på søjlegraferne efter individuel smag. En lille eksempel-søjlegraf giver tilbagemelding med det samme. </para>
+
+<para>I <guilabel>Interaktion</guilabel>-siden kan musebindinger blive tilpassede. Klik med en museknap på &ktimemon;-vinduet kan ignoreres, udløse et tilstandsskift (se også <link linkend="modes">Tilstande</link>), starte sammenhængsmenuen (se også <link linkend="menu">Menu</link>), eller starte en ydre proces. Kommandolinjen angivet for eksterne processer fortolkes af standard-skallen, &ie; skal-kommandoer, miljøvariabler, omdirigering &etc; kan bruges.</para>
+
+<para><guilabel>Interaktion</guilabel>-siden indeholder også et afkrydsningsfelt som kan bruges til at deaktivere automatisk fremkomst af værktøjsvink med numerisk information om søjlegraferne (sammenligne med <link linkend="fund">Fundamentale ting på skærmen</link>).</para>
</sect1>
<sect1 id="faq">
-<title
->Hyppige spørgsmål og svar </title>
+<title>Hyppige spørgsmål og svar </title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvilke operativsystemer understøtter &ktimemon;?</para>
+<para>Hvilke operativsystemer understøtter &ktimemon;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&ktimemon; understøtter &Linux;-baserede systemer med <filename class="devicefile"
->/proc</filename
->-filsystemet, &Solaris;-baserede systemer med <filename
->kstat</filename
->-biblioteket, og Digital &UNIX; (tidligere DEC/OSF1)-systemer med <command
->table</command
->(2)-systemkald grænseflade. Kun &Linux;-udgaven er blevet grundigt testet, hvis du kommer ud for problemer med &Solaris;/Digital &UNIX;-overførslen af programmet, så tøv ikke med at kontakte mig. </para>
-
-<para
->Bidrag til at tilpasse &ktimemon; til andre platforme er yderst velkomne. Kontakt mig venligst på <email
->m.maierhofer@tees.ac.uk</email
-> hvis du har til hensigt at overføre &ktimemon; til andre udgaver af &UNIX;. </para>
+<para>&ktimemon; understøtter &Linux;-baserede systemer med <filename class="devicefile">/proc</filename>-filsystemet, &Solaris;-baserede systemer med <filename>kstat</filename>-biblioteket, og Digital &UNIX; (tidligere DEC/OSF1)-systemer med <command>table</command>(2)-systemkald grænseflade. Kun &Linux;-udgaven er blevet grundigt testet, hvis du kommer ud for problemer med &Solaris;/Digital &UNIX;-overførslen af programmet, så tøv ikke med at kontakte mig. </para>
+
+<para>Bidrag til at tilpasse &ktimemon; til andre platforme er yderst velkomne. Kontakt mig venligst på <email>m.maierhofer@tees.ac.uk</email> hvis du har til hensigt at overføre &ktimemon; til andre udgaver af &UNIX;. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry id="autoscaling">
<question>
-<para
->Hvordan virker autoskalering? </para>
+<para>Hvordan virker autoskalering? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Glad for at du spurgte. Da der ikke er nogen rimelig prædetermineret skaleringsfaktor for paging/swapping-operationer og sammenhængsskift (i modsætning til &eg; hukommelsesforbrug, hvor du kan tage den totale hukommelsesstørrelse basislinje), bruger &ktimemon; en semi-intelligent (tjoh, ...) autoskaleringsmekanisme. Autoskalering virker sådan her: </para>
+<para>Glad for at du spurgte. Da der ikke er nogen rimelig prædetermineret skaleringsfaktor for paging/swapping-operationer og sammenhængsskift (i modsætning til &eg; hukommelsesforbrug, hvor du kan tage den totale hukommelsesstørrelse basislinje), bruger &ktimemon; en semi-intelligent (tjoh, ...) autoskaleringsmekanisme. Autoskalering virker sådan her: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Hver af de tre søjlegrafer som beskrevet i afsnittet <link linkend="xtndmode"
->'udvidet tilstand'</link
-> har en tilknyttet skaleringsfaktor. Den oprindelige værdi af disse faktorer er sat til en eller anden prædetermineret værdi. </para
->
+<para>Hver af de tre søjlegrafer som beskrevet i afsnittet <link linkend="xtndmode">'udvidet tilstand'</link> har en tilknyttet skaleringsfaktor. Den oprindelige værdi af disse faktorer er sat til en eller anden prædetermineret værdi. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Hver gang et nyt eksempel vises, bliver den tilsvarende værdi tentativt skaleret med den tilsvarende faktor. Hvis værdien kan vises på skalaen valgt med denne faktor, sker der ingen ændring (&ie; små ændringer i aktiviteten blive reflekteret ved en ændring af søjlens højde). </para>
+<para>Hver gang et nyt eksempel vises, bliver den tilsvarende værdi tentativt skaleret med den tilsvarende faktor. Hvis værdien kan vises på skalaen valgt med denne faktor, sker der ingen ændring (&ie; små ændringer i aktiviteten blive reflekteret ved en ændring af søjlens højde). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Hvis den skalerede værdi enten er for stor eller for lille til at blive vist med den nuværende skaleringsfaktor, justeres skaleringen så den nye værdi vises nogenlunde halvvejs oppe af søjlegrafen. Således skulle senere ændringer have en god chance for at kunne vises relativ til den aktuelle værdi, uden at skulle ændre skalaen igen. </para>
+<para>Hvis den skalerede værdi enten er for stor eller for lille til at blive vist med den nuværende skaleringsfaktor, justeres skaleringen så den nye værdi vises nogenlunde halvvejs oppe af søjlegrafen. Således skulle senere ændringer have en god chance for at kunne vises relativ til den aktuelle værdi, uden at skulle ændre skalaen igen. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</answer>
@@ -398,25 +187,12 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvorfor kommer der et beskedfelt med <errorname
->diagnostisk uddata fra afledt kommando</errorname
-> frem? </para>
+<para>Hvorfor kommer der et beskedfelt med <errorname>diagnostisk uddata fra afledt kommando</errorname> frem? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Hvis du binder en museknap til en ekstern kommando som beskrevet i <link linkend="config"
->Indstilling</link
->-kapitlet, tjekker &ktimemon; for et gyldigt kommandonavn. I stedet vil en kommando-skal blive startet til at køre udsagnet, så skal-kommandoernes miljøvariabler og mere kan bruges. For at tillade nogen tilbagemelding tilbrugeren, overvåger &ktimemon; <systemitem
->stderr</systemitem
->-uddata fra kommando-skallen og rapporterer den i dette beskedfelt. </para>
-
-<para
->Selvom denne metode kan hjælpe når en kommando ikke kan findes, kan den være ret irriterende hvis den kaldte kommando udskriver harmløs diagnostisk information på <systemitem
->stderr</systemitem
->. En simpel og elegant løsning på dette problem er at tilføje <userinput
->2&gt;/dev/null</userinput
-> ved slutningen af kommando-specifikationen. Dette omdirigerer diagnostiske beskeder besked-nirvana, og forhindrer beskedfeltet i at komme frem hele tiden. </para>
+<para>Hvis du binder en museknap til en ekstern kommando som beskrevet i <link linkend="config">Indstilling</link>-kapitlet, tjekker &ktimemon; for et gyldigt kommandonavn. I stedet vil en kommando-skal blive startet til at køre udsagnet, så skal-kommandoernes miljøvariabler og mere kan bruges. For at tillade nogen tilbagemelding tilbrugeren, overvåger &ktimemon; <systemitem>stderr</systemitem>-uddata fra kommando-skallen og rapporterer den i dette beskedfelt. </para>
+
+<para>Selvom denne metode kan hjælpe når en kommando ikke kan findes, kan den være ret irriterende hvis den kaldte kommando udskriver harmløs diagnostisk information på <systemitem>stderr</systemitem>. En simpel og elegant løsning på dette problem er at tilføje <userinput>2&gt;/dev/null</userinput> ved slutningen af kommando-specifikationen. Dette omdirigerer diagnostiske beskeder besked-nirvana, og forhindrer beskedfeltet i at komme frem hele tiden. </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -424,24 +200,11 @@
</sect1>
<sect1 id="ktimemon-thanks-and-acknowledgements">
-<title
->Tak og anerkendelser</title>
-
-<para
->&ktimemon; er baseret på en Xt-udgave ved min broder.</para>
-
-<para
->Tak til Tobe Toben, <email
->ttoben@artis.uni-oldenburg.de</email
->, Cristian Tibirna <email
->ctibirna@gch.ulaval.ca</email
->, Dirk A. Mueller <email
->dmuell@rhrk.uni-kl.de</email
->, Mark Krischer <email
->krischem@amp.com</email
->, og Lubos Lunak <email
->l.lunak@sh.cvut.cz</email
-> for fejlrapporter, patcher, kommentarer, forslag. </para>
+<title>Tak og anerkendelser</title>
+
+<para>&ktimemon; er baseret på en Xt-udgave ved min broder.</para>
+
+<para>Tak til Tobe Toben, <email>ttoben@artis.uni-oldenburg.de</email>, Cristian Tibirna <email>ctibirna@gch.ulaval.ca</email>, Dirk A. Mueller <email>dmuell@rhrk.uni-kl.de</email>, Mark Krischer <email>krischem@amp.com</email>, og Lubos Lunak <email>l.lunak@sh.cvut.cz</email> for fejlrapporter, patcher, kommentarer, forslag. </para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underGPL; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook
index 9b516b8c4d5..bca2f14e329 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,96 +11,55 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-><address
->&Lauri.Watts.mail;</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address>&Lauri.Watts.mail;</address></affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2006-02-26</date
-> <releaseinfo
->3.5.1</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->Babel &konqueror;-plugin giver dig hurtig adgang til Babelfish oversættelses-service.</para>
+<date>2006-02-26</date> <releaseinfo>3.5.1</releaseinfo> <abstract> <para>Babel &konqueror;-plugin giver dig hurtig adgang til Babelfish oversættelses-service.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->plugin</keyword>
-<keyword
->babelfish</keyword>
-<keyword
->oversæt</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>plugin</keyword>
+<keyword>babelfish</keyword>
+<keyword>oversæt</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->Babel &konqueror;-plugin</title>
+<title>Babel &konqueror;-plugin</title>
<sect2>
-<title
->Brug af Babelfish-plugin</title>
+<title>Brug af Babelfish-plugin</title>
-<para
->Babelfish er en maskinoversættelses-service givet af <ulink url="http://babel.altavista.com/"
->AltaVista</ulink
->.</para>
+<para>Babelfish er en maskinoversættelses-service givet af <ulink url="http://babel.altavista.com/">AltaVista</ulink>.</para>
-<para
->Dette plugin lader dig oversætte netsider automatisk mellem adskillige sprog.</para>
+<para>Dette plugin lader dig oversætte netsider automatisk mellem adskillige sprog.</para>
-<para
->Der er adgang til pluginnet Babel i &konqueror;s menulinje under <menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Oversæt netside</guimenuitem
-></menuchoice
->. Vælg sprog at oversætte fra og sprog at oversætte til i listen som vises.</para>
+<para>Der er adgang til pluginnet Babel i &konqueror;s menulinje under <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Oversæt netside</guimenuitem></menuchoice>. Vælg sprog at oversætte fra og sprog at oversætte til i listen som vises.</para>
-<para
->Hvis du har en del af teksten på siden markeret, vil den blive oversat i stedet for hele &URL;'en.</para>
+<para>Hvis du har en del af teksten på siden markeret, vil den blive oversat i stedet for hele &URL;'en.</para>
-<para
->Ikke alle sprog er tilgængelige fra Babelfish's service.</para>
+<para>Ikke alle sprog er tilgængelige fra Babelfish's service.</para>
<important>
-<para
->Maskinoversættelse er ikke en perfekt videnskab! Babelfish vil i det bedste tilfælde give dig en grov oversættelse, og i det værste en meget morsom læsning. Basér ikke vigtige afgørelse på ting du har læst fra en side der er oversat af Babelfish, uden at få bekræftet at oversættelsen rent faktisk er rigtig.</para>
+<para>Maskinoversættelse er ikke en perfekt videnskab! Babelfish vil i det bedste tilfælde give dig en grov oversættelse, og i det værste en meget morsom læsning. Basér ikke vigtige afgørelse på ting du har læst fra en side der er oversat af Babelfish, uden at få bekræftet at oversættelsen rent faktisk er rigtig.</para>
</important>
-<note
->
-<para
->Du kan kun oversætte netsider der kan nås fra www. For at oversætte anden tekst må du gå til Babelfish-stedet selv, hvor du kan indsætte teksten der skal oversættes.</para>
+<note>
+<para>Du kan kun oversætte netsider der kan nås fra www. For at oversætte anden tekst må du gå til Babelfish-stedet selv, hvor du kan indsætte teksten der skal oversættes.</para>
</note>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Medvirkende</title>
+<title>Medvirkende</title>
-<para
->Babelfish-plugin er ophavsret (C) 2001 ved &Kurt.Granroth; &Kurt.Granroth.mail;</para>
+<para>Babelfish-plugin er ophavsret (C) 2001 ved &Kurt.Granroth; &Kurt.Granroth.mail;</para>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2002 &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2002 &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/crashes/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/crashes/index.docbook
index faf3b09b91a..aab8be43800 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/crashes/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/crashes/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,71 +11,37 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->gbell72@rogers.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>gbell72@rogers.com</email></address></affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2004-07-21</date
-> <releaseinfo
->3.10.00</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->crashes-plugin sætter bogmærker til en liste af netsider som &konqueror; er brudt sammen på.</para>
+<date>2004-07-21</date> <releaseinfo>3.10.00</releaseinfo> <abstract> <para>crashes-plugin sætter bogmærker til en liste af netsider som &konqueror; er brudt sammen på.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->plugin</keyword>
-<keyword
-></keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>plugin</keyword>
+<keyword></keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->Sammenbruds-plugin</title>
+<title>Sammenbruds-plugin</title>
<sect2>
-<title
->Brug af sammenbruds-plugin</title>
+<title>Brug af sammenbruds-plugin</title>
-<para
->For at bruge crashes-plugin lader du &konqueror; pege på <menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-><guimenuitem
->Sammenbrud</guimenuitem
-></menuchoice
->. Her kan du så vælge at vise stedet som &konqueror; brød sammen på eller rydde listen med sammenbrud hvis der er nogen på listen.</para>
+<para>For at bruge crashes-plugin lader du &konqueror; pege på <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu><guimenuitem>Sammenbrud</guimenuitem></menuchoice>. Her kan du så vælge at vise stedet som &konqueror; brød sammen på eller rydde listen med sammenbrud hvis der er nogen på listen.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Medvirkende</title>
+<title>Medvirkende</title>
-<para
->crashesplugin er ophavsret &copy; 2002-2003 Alexander Kellett <email
->lypanov@kde.org</email
->.</para>
+<para>crashesplugin er ophavsret &copy; 2002-2003 Alexander Kellett <email>lypanov@kde.org</email>.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/dirfilter/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/dirfilter/index.docbook
index 14483c313bc..6cd7eb58d18 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/dirfilter/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/dirfilter/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,73 +11,37 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->gbell72@rogers.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>gbell72@rogers.com</email></address></affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2004-09-15</date
-> <releaseinfo
->3.10.00</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->Visningsfiltret for mapper lader dig vælge hvilke punkter der vises i en mappe.</para>
+<date>2004-09-15</date> <releaseinfo>3.10.00</releaseinfo> <abstract> <para>Visningsfiltret for mapper lader dig vælge hvilke punkter der vises i en mappe.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->plugin</keyword>
-<keyword
->dirfilter</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>plugin</keyword>
+<keyword>dirfilter</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->Vsiningsfilteret</title>
+<title>Vsiningsfilteret</title>
<sect2>
-<title
->Brug af visningsfilteret</title>
+<title>Brug af visningsfilteret</title>
-<para
->Visningsfilter-plugin (også kendt som <quote
->dirfilter</quote
->) kan findes i &konqueror;'s menulinje under <menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-><guimenuitem
->Visningsfilter</guimenuitem
-></menuchoice
->. Dette plugin tillader dig at filtrere &konqueror;'s nuværende arbejdsmappe på forskellige måder.</para>
+<para>Visningsfilter-plugin (også kendt som <quote>dirfilter</quote>) kan findes i &konqueror;'s menulinje under <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu><guimenuitem>Visningsfilter</guimenuitem></menuchoice>. Dette plugin tillader dig at filtrere &konqueror;'s nuværende arbejdsmappe på forskellige måder.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Medvirkende</title>
+<title>Medvirkende</title>
-<para
->dirfilter-plugin er ophavsret &copy; 2000-2002 ved Dawit Alemayehu <email
->adawit@kde.org</email
->.</para>
+<para>dirfilter-plugin er ophavsret &copy; 2000-2002 ved Dawit Alemayehu <email>adawit@kde.org</email>.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/domtreeviewer/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/domtreeviewer/index.docbook
index 82f0613921d..3be953ec91b 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/domtreeviewer/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/domtreeviewer/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,90 +11,39 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->gbell72@rogers.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>gbell72@rogers.com</email></address></affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2006-02-26</date
-> <releaseinfo
->3.5.1</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
-><acronym
->DOM</acronym
->-træviseren tillader en udvikler at vise stiler, attributter og elementer fra et netside-dokument.</para>
+<date>2006-02-26</date> <releaseinfo>3.5.1</releaseinfo> <abstract> <para><acronym>DOM</acronym>-træviseren tillader en udvikler at vise stiler, attributter og elementer fra et netside-dokument.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->plugin</keyword>
-<keyword
->DOMTreeViewer</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>plugin</keyword>
+<keyword>DOMTreeViewer</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
-><acronym
->DOM</acronym
->-træviseren</title>
+<title><acronym>DOM</acronym>-træviseren</title>
<sect2>
-<title
->Brug af <acronym
->DOM</acronym
->-træviseren</title>
+<title>Brug af <acronym>DOM</acronym>-træviseren</title>
-<para
->For at begynde med at bruge <acronym
->DOM</acronym
->-træviseren i &konqueror; vælges <menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-><guimenuitem
->Vis DOM-træ</guimenuitem
-></menuchoice
->. Dette vil åbne et nyt vindue som viser <acronym
->DOM</acronym
-> for den side du kigger på. Som standard startes visningen ved rodknuden af dokumenteksemplet: <quote
->documentElement</quote
->, alle andre knuder som du ser er afledte af rodknuden.</para>
+<para>For at begynde med at bruge <acronym>DOM</acronym>-træviseren i &konqueror; vælges <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu><guimenuitem>Vis DOM-træ</guimenuitem></menuchoice>. Dette vil åbne et nyt vindue som viser <acronym>DOM</acronym> for den side du kigger på. Som standard startes visningen ved rodknuden af dokumenteksemplet: <quote>documentElement</quote>, alle andre knuder som du ser er afledte af rodknuden.</para>
-<para
->Hvis du ønsker at manipulere <acronym
->DOM</acronym
->-træet på nogen måde vil du skulle bruge et eksternt script til at gøre dette.</para>
+<para>Hvis du ønsker at manipulere <acronym>DOM</acronym>-træet på nogen måde vil du skulle bruge et eksternt script til at gøre dette.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Medvirkende</title>
+<title>Medvirkende</title>
-<para
->domtreeviewer-plugin er ophavsret &copy; 2001 ved Kafka-holdet/Andreas Schlapbach <email
->kde-kafka@master.kde.org</email
-> <email
->schlpbch@unibe.ch</email
-></para>
+<para>domtreeviewer-plugin er ophavsret &copy; 2001 ved Kafka-holdet/Andreas Schlapbach <email>kde-kafka@master.kde.org</email> <email>schlpbch@unibe.ch</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/fsview/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/fsview/index.docbook
index e406acab07d..efb9849df34 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/fsview/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/fsview/index.docbook
@@ -1,12 +1,9 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
-<!ENTITY fsview "<application
->FSView</application
->">
+<!ENTITY fsview "<application>FSView</application>">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -15,171 +12,84 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
->Josef</firstname
-> <surname
->Weidendorfer</surname
-></personname
-> <address
-><email
->Josef.Weidendorfer@gmx.de</email
-></address
-> </author>
+<author><personname><firstname>Josef</firstname> <surname>Weidendorfer</surname></personname> <address><email>Josef.Weidendorfer@gmx.de</email></address> </author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2006-02-24</date
-> <releaseinfo
->3.5.1</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->&fsview;-plugin for &konqueror; er en anderledes visningstilstand for objekter af mimetypen <literal
->inode/directory</literal
-> for lokale filer. Det kan ses som et alternativ til de forskellige ikonvisninger og listevisninger til gennemsøgning af indholdet af dit lokale filsystem.</para>
+<date>2006-02-24</date> <releaseinfo>3.5.1</releaseinfo> <abstract> <para>&fsview;-plugin for &konqueror; er en anderledes visningstilstand for objekter af mimetypen <literal>inode/directory</literal> for lokale filer. Det kan ses som et alternativ til de forskellige ikonvisninger og listevisninger til gennemsøgning af indholdet af dit lokale filsystem.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->plugin</keyword>
-<keyword
-></keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>plugin</keyword>
+<keyword></keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->&fsview; - Viser filsystemet</title>
+<title>&fsview; - Viser filsystemet</title>
<sect2>
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&fsview;-plugin for &konqueror; er en anderledes visningstilstand for objekter af mimetypen <literal
->inode/directory</literal
-> for lokale filer. Det kan ses som et alternativ til de forskellige ikonvisninger og listevisninger til gennemsøgning af indholdet af dit lokale filsystem.</para>
+<para>&fsview;-plugin for &konqueror; er en anderledes visningstilstand for objekter af mimetypen <literal>inode/directory</literal> for lokale filer. Det kan ses som et alternativ til de forskellige ikonvisninger og listevisninger til gennemsøgning af indholdet af dit lokale filsystem.</para>
-<para
->&fsview;'s entydige egenskab er dens evne til at vise hele de indlejrede mappe-hierarkier ved brug af et såkaldt trækort til grafisk visualisering. Trækort tillader at man viser objekternes metrik i indlejrede strukturer: hvert objekt er repræsenteret at et rektangel hvis areal er proportional med dets metrik. Summen af de afledtes metrikker skal være mindre end eller lig med objektets metrik.</para>
+<para>&fsview;'s entydige egenskab er dens evne til at vise hele de indlejrede mappe-hierarkier ved brug af et såkaldt trækort til grafisk visualisering. Trækort tillader at man viser objekternes metrik i indlejrede strukturer: hvert objekt er repræsenteret at et rektangel hvis areal er proportional med dets metrik. Summen af de afledtes metrikker skal være mindre end eller lig med objektets metrik.</para>
-<para
->For &fsview; vælges filernes og mappernes størrelse som metrik, hvor en mappes størrelse defineres til at være summen af dens underpunkters størrelse. På denne måde er store filer, selv dybt nede i mappe-hierarkiet nemme at få øje på, da de er store rektangler. Så &fsview; kan betragtes som en grafisk og interaktiv udgave af &UNIX; <command
->du</command
->-kommando.</para>
+<para>For &fsview; vælges filernes og mappernes størrelse som metrik, hvor en mappes størrelse defineres til at være summen af dens underpunkters størrelse. På denne måde er store filer, selv dybt nede i mappe-hierarkiet nemme at få øje på, da de er store rektangler. Så &fsview; kan betragtes som en grafisk og interaktiv udgave af &UNIX; <command>du</command>-kommando.</para>
-<para
->Integrationen af &fsview; som en del af Konqueror tillader den at bruge standardegenskaber såsom sammenhæng-filmenuer, og mimetype-følsomme handlinger. Men det blev valgt ikke at implementere automatisk opdatering af filsystemændringer uden videre: hvis du sletter en fil vist i &fsview; udenfor &konqueror;, må du opdatere manuelt ved &eg; at trykke på <keycap
->F5</keycap
->. Grunden til denne beslutning er det potentielt enorme antal filer der ville skulle overvåges for ændringer, og som således kunne blive til en urimelig belastning for systemets ressourcer kun for at få en meget lille fordel.</para>
+<para>Integrationen af &fsview; som en del af Konqueror tillader den at bruge standardegenskaber såsom sammenhæng-filmenuer, og mimetype-følsomme handlinger. Men det blev valgt ikke at implementere automatisk opdatering af filsystemændringer uden videre: hvis du sletter en fil vist i &fsview; udenfor &konqueror;, må du opdatere manuelt ved &eg; at trykke på <keycap>F5</keycap>. Grunden til denne beslutning er det potentielt enorme antal filer der ville skulle overvåges for ændringer, og som således kunne blive til en urimelig belastning for systemets ressourcer kun for at få en meget lille fordel.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Visualiseringsegenskaber</title>
+<title>Visualiseringsegenskaber</title>
-<para
->Dette afsnit forklarer den grafiske visualisering af &fsview; i detalje.</para>
+<para>Dette afsnit forklarer den grafiske visualisering af &fsview; i detalje.</para>
<sect3>
-<title
->Tegnetilvalg for punkter</title>
-
-<para
->I &fsview;, er et punkt i en trækort visualisering et rektangel der repræsenterer en fil eller en mappe i dit filsystem. For nemmere at kunne navigere, betyder rektanglernes farve- og etiket-tilvalg noget.</para>
-
-<para
->Farven på et rektangel, der kan ændres via menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-><guisubmenu
->Farvetilstand</guisubmenu
-></menuchoice
-> kan være enten <guimenuitem
->Dybde</guimenuitem
-> for nemt at kunne se indlejringer, eller et farvekort af forskellige filattributter såsom navn, ejer, gruppe eller mimetype.</para>
-
-<para
->Et rektangel kan påtegnes med de forskellige attributter for de tilsvarende filer eller mapper. For en attribut, kan du vælge om den skal vises over hovedet, kun hvis der er plads nok, eller der skal tages plads fra de afledte (hvilket således introducerer fejl i den rene trækort tegnebegrænsning). Derudover, kan du vælge den relative placering af påskriften i rektanglet.</para>
+<title>Tegnetilvalg for punkter</title>
+
+<para>I &fsview;, er et punkt i en trækort visualisering et rektangel der repræsenterer en fil eller en mappe i dit filsystem. For nemmere at kunne navigere, betyder rektanglernes farve- og etiket-tilvalg noget.</para>
+
+<para>Farven på et rektangel, der kan ændres via menupunktet <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guisubmenu>Farvetilstand</guisubmenu></menuchoice> kan være enten <guimenuitem>Dybde</guimenuitem> for nemt at kunne se indlejringer, eller et farvekort af forskellige filattributter såsom navn, ejer, gruppe eller mimetype.</para>
+
+<para>Et rektangel kan påtegnes med de forskellige attributter for de tilsvarende filer eller mapper. For en attribut, kan du vælge om den skal vises over hovedet, kun hvis der er plads nok, eller der skal tages plads fra de afledte (hvilket således introducerer fejl i den rene trækort tegnebegrænsning). Derudover, kan du vælge den relative placering af påskriften i rektanglet.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Trækortets tegnealgoritmer</title>
-
-<para
->For tegnealgoritmer i trækort, skal reglen at arealet er proportionalt med metrikken for et punkt være sand. Dette mål mødes ikke altid for trækortet i &fsview;: vi tegner kanter for at vise indlejringen af punkter, og denne kant optager plads for et punkt, som derved muligvis går tabt for de afledtes arealer. Bemærk at mindre plads går tabt for kanten hvis rektanglet er kvadratisk.</para>
-
-<para
->Tilsvarende er det godt for at få et bedre overblik at lade alle rektangler have i det mindste deres navn som en etiket, hvilket også forbruger plads. Det kan vælges altid at tvinge til at der er plads tiletiketter, eller kun at tegne påskrifterne når der er nok plads til det. I det sidste tilfælde, kan værktøjsvink der kommer frem når musen holdes over et punkt være en stor hjælp. De giver information for det punkt musen netop er over, sammen med afledningsrelationer op til rodpunktet i trækortet.</para>
-
-<para
->Hvordan pladsen for et punkt opdeles i delområder for afledte overlades til implementeringen. Det er altid bedre at prøve at opdele områder på en sådan måde at rektangler er så kvadratiske som muligt, både for påskrifternes skyld og fordi mindre plads går tabt til kanter. Den bedste metode i denne henseende er <guilabel
->Rækker</guilabel
->, <guilabel
->Søjler</guilabel
->, eller <guilabel
->Rekursiv bisektion</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Du kan vælge det minimale areal for punkter der skal tegnes via menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Stop ved \ areal</guimenuitem
-></menuchoice
->. I stedet vil et hash-mønster blive tegnet over de områder der afledes fra for at signalere at dette område rentfaktisk er optaget af en afledt.</para>
+<title>Trækortets tegnealgoritmer</title>
+
+<para>For tegnealgoritmer i trækort, skal reglen at arealet er proportionalt med metrikken for et punkt være sand. Dette mål mødes ikke altid for trækortet i &fsview;: vi tegner kanter for at vise indlejringen af punkter, og denne kant optager plads for et punkt, som derved muligvis går tabt for de afledtes arealer. Bemærk at mindre plads går tabt for kanten hvis rektanglet er kvadratisk.</para>
+
+<para>Tilsvarende er det godt for at få et bedre overblik at lade alle rektangler have i det mindste deres navn som en etiket, hvilket også forbruger plads. Det kan vælges altid at tvinge til at der er plads tiletiketter, eller kun at tegne påskrifterne når der er nok plads til det. I det sidste tilfælde, kan værktøjsvink der kommer frem når musen holdes over et punkt være en stor hjælp. De giver information for det punkt musen netop er over, sammen med afledningsrelationer op til rodpunktet i trækortet.</para>
+
+<para>Hvordan pladsen for et punkt opdeles i delområder for afledte overlades til implementeringen. Det er altid bedre at prøve at opdele områder på en sådan måde at rektangler er så kvadratiske som muligt, både for påskrifternes skyld og fordi mindre plads går tabt til kanter. Den bedste metode i denne henseende er <guilabel>Rækker</guilabel>, <guilabel>Søjler</guilabel>, eller <guilabel>Rekursiv bisektion</guilabel>.</para>
+
+<para>Du kan vælge det minimale areal for punkter der skal tegnes via menupunktet <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Stop ved \ areal</guimenuitem></menuchoice>. I stedet vil et hash-mønster blive tegnet over de områder der afledes fra for at signalere at dette område rentfaktisk er optaget af en afledt.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Brugergrænseflade</title>
-
-<para
->&fsview; understøtter valg af flere punkter, ligesom ikonvisning og listevisning. Dette tillader at handlinger bliver udført samtidigt på et sæt filer. Et simpelt museklik vælger altid det enkelte punkt under musemarkøren. Brug et museklik i kombination med attrykke på &Shift;-tasten for område-valg eller &Ctrl;-tasten for at slå valg til og fra. Bemærk at når et punkt vælges, kan underpunkter ikke længere vælges. Valg af et punkt vil rydde udvalget af alle de punkter det er afledt fra.</para>
-
-<para
->Det er muligt at lave tastaturnavigation i trækort: brug <keycap
->Venstre pil</keycap
-> og <keycap
->Højre pil</keycap
-> til at flytte punkter sidelæns, og <keycap
->Op pil</keycap
-> og <keycap
->Ned pil</keycap
-> til at gå op og ned i indlejringshierarkiet. <keycap
->Mellemrum</keycap
-> vælger punktet, og sammen med &Shift; vælges et område, og med &Ctrl;-tasten holdt nede samtidigt, slås markeringen af det aktuelle punkt til og fra. Tryk på <keycap
->Enter</keycap
-> for at køre åbn-handlingen på det aktuelle punkt.</para>
+<title>Brugergrænseflade</title>
+
+<para>&fsview; understøtter valg af flere punkter, ligesom ikonvisning og listevisning. Dette tillader at handlinger bliver udført samtidigt på et sæt filer. Et simpelt museklik vælger altid det enkelte punkt under musemarkøren. Brug et museklik i kombination med attrykke på &Shift;-tasten for område-valg eller &Ctrl;-tasten for at slå valg til og fra. Bemærk at når et punkt vælges, kan underpunkter ikke længere vælges. Valg af et punkt vil rydde udvalget af alle de punkter det er afledt fra.</para>
+
+<para>Det er muligt at lave tastaturnavigation i trækort: brug <keycap>Venstre pil</keycap> og <keycap>Højre pil</keycap> til at flytte punkter sidelæns, og <keycap>Op pil</keycap> og <keycap>Ned pil</keycap> til at gå op og ned i indlejringshierarkiet. <keycap>Mellemrum</keycap> vælger punktet, og sammen med &Shift; vælges et område, og med &Ctrl;-tasten holdt nede samtidigt, slås markeringen af det aktuelle punkt til og fra. Tryk på <keycap>Enter</keycap> for at køre åbn-handlingen på det aktuelle punkt.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->Oprindeligt var hensigten med &fsview; at være et lille testprogram og brugsøvelse for Trækortkontrollen udviklet indeni <application
->KCachegrind</application
->.</para>
+<para>Oprindeligt var hensigten med &fsview; at være et lille testprogram og brugsøvelse for Trækortkontrollen udviklet indeni <application>KCachegrind</application>.</para>
-<para
->Ophavsret ved Josef Weidendorfer, licens under GPL V2.</para>
+<para>Ophavsret ved Josef Weidendorfer, licens under GPL V2.</para>
&underGPL; &underFDL; </sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/imgallery/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/imgallery/index.docbook
index e8592ff95ed..dd73f585dc6 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/imgallery/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/imgallery/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,339 +11,187 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Mike</firstname
-> <surname
->Diehl</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->madpenguin8@yahoo.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Mike</firstname> <surname>Diehl</surname> <affiliation><address><email>madpenguin8@yahoo.com</email></address></affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2006-02-24</date
-> <releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->Billedgalleri &konqueror;-plugin laver et billedgalleri af html-sider ud fra en valgt mappe.</para>
+<date>2006-02-24</date> <releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <abstract> <para>Billedgalleri &konqueror;-plugin laver et billedgalleri af html-sider ud fra en valgt mappe.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->plugin</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>plugin</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->Billedgalleri-plugin</title>
+<title>Billedgalleri-plugin</title>
<sect2>
-<title
->Brug af billedgalleri-plugin</title>
-
-<para
->Der er adgang til billedgalleri-plugin i &konqueror;'s menulinje under <menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-><guimenuitem
->Opret billedgalleri</guimenuitem
-></menuchoice
->, eller med <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
->.</para>
-
-<para
->Når du starter billedgalleri-plugin åbnes en dialog der tillader dig at justere den måde galleriet laves.</para>
+<title>Brug af billedgalleri-plugin</title>
+
+<para>Der er adgang til billedgalleri-plugin i &konqueror;'s menulinje under <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu><guimenuitem>Opret billedgalleri</guimenuitem></menuchoice>, eller med <keycombo>&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo>.</para>
+
+<para>Når du starter billedgalleri-plugin åbnes en dialog der tillader dig at justere den måde galleriet laves.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="page_look_dialog">
-<title
->Sideudseende</title>
+<title>Sideudseende</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmaftryk af udseende-dialog</screeninfo>
+<screeninfo>Skærmaftryk af udseende-dialog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="look.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Skærmaftryk</phrase>
+<phrase>Skærmaftryk</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Udseende-dialogen er til at justere udseendet af gallerisiden.</para>
+<para>Udseende-dialogen er til at justere udseendet af gallerisiden.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Sidetitel</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Sidetitlen har et felt til at putte tekst i, til at ændre titlen på billedgalleri-siden.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Sidetitel</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Sidetitlen har et felt til at putte tekst i, til at ændre titlen på billedgalleri-siden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Billeder pr række</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Billeder pr række har en skyder og et spinfelt til at justere antallet af miniaturer der er i en enkelt række i galleriet.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Billeder pr række</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Billeder pr række har en skyder og et spinfelt til at justere antallet af miniaturer der er i en enkelt række i galleriet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Vis billeders filnavne</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Afkrydsningsfeltet Vis billeders filnavne lader dig slå brugen af filnavne under galleriets miniaturer til og fra.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Vis billeders filnavne</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Afkrydsningsfeltet Vis billeders filnavne lader dig slå brugen af filnavne under galleriets miniaturer til og fra.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Vis billeders filstørrelse</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Afkrydsningsfeltet Vis billeders filstørrelse lader dig slå brugen af filstørrelse under galleriets miniaturer til og fra.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Vis billeders filstørrelse</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Afkrydsningsfeltet Vis billeders filstørrelse lader dig slå brugen af filstørrelse under galleriets miniaturer til og fra.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Vis billeddimensioner</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Afkrydsningsfeltet Vis billedets dimensioner tillader dig at aktivere eller deaktivere brug af billeddimensioner i billedpunkter under galleriets miniaturebilleder.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Vis billeddimensioner</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Afkrydsningsfeltet Vis billedets dimensioner tillader dig at aktivere eller deaktivere brug af billeddimensioner i billedpunkter under galleriets miniaturebilleder.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Skrifttypenavn</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Kombinationsfeltet skrifttypenavn sørger for et valg af de skrifttyper der bruges når galleriet oprettes.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Skrifttypenavn</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Kombinationsfeltet skrifttypenavn sørger for et valg af de skrifttyper der bruges når galleriet oprettes.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Skriftstørrelse</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Spinfeltet skriftstørrelse er til at ændre størrelsen af den skrifttype du valgte.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Skriftstørrelse</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Spinfeltet skriftstørrelse er til at ændre størrelsen af den skrifttype du valgte.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Forgrundsfarve</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Tilvalget forgrundsfarve har en vælger til at vælge forgrundsfarven for galleriet, dette inkluderer tekstområderne.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Forgrundsfarve</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Tilvalget forgrundsfarve har en vælger til at vælge forgrundsfarven for galleriet, dette inkluderer tekstområderne.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Baggrundsfarve</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Tilvalget baggrundsfarve har en vælger til at vælge baggrundsfarven for galleriet, dette inkluderer tekstområderne.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Baggrundsfarve</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Tilvalget baggrundsfarve har en vælger til at vælge baggrundsfarven for galleriet, dette inkluderer tekstområderne.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="folders_dialog">
-<title
->Mapper</title>
+<title>Mapper</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmaftryk af mappe-dialog</screeninfo>
+<screeninfo>Skærmaftryk af mappe-dialog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="folders.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Skærmaftryk</phrase>
+<phrase>Skærmaftryk</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Mappe-dialogen bruges til at vælge hvor galleriet gemmes. Denne dialog bruges også til at indstille hvilke mapper der bruges.</para>
+<para>Mappe-dialogen bruges til at vælge hvor galleriet gemmes. Denne dialog bruges også til at indstille hvilke mapper der bruges.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Gem til HTML-fil</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Gem til filvælgeren afgør hvor du ønsker at gemme dit billedgalleris html-side.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Gem til HTML-fil</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Gem til filvælgeren afgør hvor du ønsker at gemme dit billedgalleris html-side.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Rekursive undermapper</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Afkrydsningsfeltet Rekursive undermapper aktiverer at gå rekursivt ind i undermapper. Hvis afkrydsningsfeltet er aktiveret, vil en skyder og et spinfelt kunne bruges til at vælge rekursionsdybden.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Rekursive undermapper</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Afkrydsningsfeltet Rekursive undermapper aktiverer at gå rekursivt ind i undermapper. Hvis afkrydsningsfeltet er aktiveret, vil en skyder og et spinfelt kunne bruges til at vælge rekursionsdybden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Kopiér originale filer</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Afkrydsningsfeltet Kopiér originale filer laver en billedmappe til at opbevare kopier af de originale billeder brugt i galleriet.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Kopiér originale filer</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Afkrydsningsfeltet Kopiér originale filer laver en billedmappe til at opbevare kopier af de originale billeder brugt i galleriet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Brug kommentarfil</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Afkrydsningsfeltet Brug kommentarfil aktiverer en filvælger til at vælge en kommentarfil til brug med dit galleri.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Brug kommentarfil</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Afkrydsningsfeltet Brug kommentarfil aktiverer en filvælger til at vælge en kommentarfil til brug med dit galleri.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="thumbnails_dialog">
-<title
->Miniaturer</title>
+<title>Miniaturer</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmaftryk af miniaturedialog</screeninfo>
+<screeninfo>Skærmaftryk af miniaturedialog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="thumbnails.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Skærmaftryk</phrase>
+<phrase>Skærmaftryk</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Miniaturedialogen bruges til at justere egenskaberne af miniaturerne i galleriet.</para>
+<para>Miniaturedialogen bruges til at justere egenskaberne af miniaturerne i galleriet.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Billedformat for miniaturerne</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Kombofeltet billedformat tillader dig at vælge hvilket format der bruges til miniaturebillederne.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Billedformat for miniaturerne</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Kombofeltet billedformat tillader dig at vælge hvilket format der bruges til miniaturebillederne.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Miniaturestørrelse</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Miniaturestørrelse-tilvalget sørger for en skyder og et spinfelt til at justere størrelsen af miniaturerne brugt i galleriet.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Miniaturestørrelse</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Miniaturestørrelse-tilvalget sørger for en skyder og et spinfelt til at justere størrelsen af miniaturerne brugt i galleriet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Sæt forskellig farvedybde</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Afkrydsningsfeltet Sæt forskellig farvedybde aktiverer et kombinationsfelt til at vælge en anden farvedybde for miniaturerne hvis du ønsker at en anden farvedybde end den der er brugt i det originale billede.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Sæt forskellig farvedybde</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Afkrydsningsfeltet Sæt forskellig farvedybde aktiverer et kombinationsfelt til at vælge en anden farvedybde for miniaturerne hvis du ønsker at en anden farvedybde end den der er brugt i det originale billede.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect2>
-<title
->Medvirkende</title>
-
-<para
->Ophavsret &copy; 2001,2003 Lukas Tinkl <email
->lukas@kde.org</email
-></para>
-<para
->Andreas Schlapbach <email
->schlpbch@iam.unibe.ch</email
-></para>
-
-<para
->Dokumentation ophavsret 2004 Mike Diehl <email
->madpenguin8@yahoo.com</email
-></para>
+<title>Medvirkende</title>
+
+<para>Ophavsret &copy; 2001,2003 Lukas Tinkl <email>lukas@kde.org</email></para>
+<para>Andreas Schlapbach <email>schlpbch@iam.unibe.ch</email></para>
+
+<para>Dokumentation ophavsret 2004 Mike Diehl <email>madpenguin8@yahoo.com</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/index.docbook
index bda993e9c1d..a5d37b14ce7 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/index.docbook
@@ -3,189 +3,109 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&konqueror; Plugins">
<!ENTITY package "tdeaddons">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&konqueror;-plugin-håndbogen</title>
+<title>&konqueror;-plugin-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-><address
->&Lauri.Watts.mail;</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address>&Lauri.Watts.mail;</address></affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2006-05-20</date>
-<releaseinfo
->3.5.2</releaseinfo
-> <!-- Used KDE version here -->
+<date>2006-05-20</date>
+<releaseinfo>3.5.2</releaseinfo> <!-- Used KDE version here -->
<copyright>
-<year
->2002</year>
-<holder
->&Lauri.Watts;</holder>
+<year>2002</year>
+<holder>&Lauri.Watts;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<abstract>
-<para
->Dette er håndbogen for de ekstra plugin for &konqueror; &kde;'s filhåndtering og browser. </para>
+<para>Dette er håndbogen for de ekstra plugin for &konqueror; &kde;'s filhåndtering og browser. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->Konqueror</keyword>
-<keyword
->Plugin</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>Konqueror</keyword>
+<keyword>Plugin</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
-
-<para
->&package; pakke indeholder adskillige plugin for &konqueror;. På trods af deres lille størrelse, giver de ekstra funktioner og gør brugen af nogle af de funktioner &konqueror; allerede indeholder nemmere, ved at gøre adgangen til dem nemmere. </para>
-
-<para
->Flere oplysninger om brugen af &konqueror; og dens indbyggede funktionalitet, kan findes i &konqueror;-håndbogen. </para>
-
-<para
->For at indlæse disse plugin inde i &konqueror;, vælges <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil udvidelser...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Gå til fanebladet <guilabel
->Værktøjer</guilabel
-> og vælg de ønskede plugin. </para>
-
-<para
->Dette er en liste af <emphasis
->standard</emphasis
->-indstillingsmoduler der kommer med <application role="package"
->&kde;addons</application
->-pakken. Husk venligst at der muligvis er mange flere moduler på dit system hvis du har installeret yderligere software. </para>
+<title>Indledning</title>
+
+<para>&package; pakke indeholder adskillige plugin for &konqueror;. På trods af deres lille størrelse, giver de ekstra funktioner og gør brugen af nogle af de funktioner &konqueror; allerede indeholder nemmere, ved at gøre adgangen til dem nemmere. </para>
+
+<para>Flere oplysninger om brugen af &konqueror; og dens indbyggede funktionalitet, kan findes i &konqueror;-håndbogen. </para>
+
+<para>For at indlæse disse plugin inde i &konqueror;, vælges <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil udvidelser...</guimenuitem></menuchoice>. Gå til fanebladet <guilabel>Værktøjer</guilabel> og vælg de ønskede plugin. </para>
+
+<para>Dette er en liste af <emphasis>standard</emphasis>-indstillingsmoduler der kommer med <application role="package">&kde;addons</application>-pakken. Husk venligst at der muligvis er mange flere moduler på dit system hvis du har installeret yderligere software. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/babel/index.html"
->Babelfish</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/babel/index.html">Babelfish</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/domtreeviewer/index.html"
-><acronym
->DOM</acronym
->-træviseren</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/domtreeviewer/index.html"><acronym>DOM</acronym>-træviseren</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/imgallery/index.html"
->&konqueror;'s billedgalleri</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/imgallery/index.html">&konqueror;'s billedgalleri</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/mediaplayer/index.html"
->Den indlejrede mediespiller</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/mediaplayer/index.html">Den indlejrede mediespiller</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/validators/index.html"
->Validatorerne</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/validators/index.html">Validatorerne</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/kuick/index.html"
->Kuick</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/kuick/index.html">Kuick</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/dirfilter/index.html"
->Mappefilteret</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/dirfilter/index.html">Mappefilteret</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.html"
->TDEHTML-Opsætning</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.html">TDEHTML-Opsætning</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/uachanger/index.html"
->Brugeragent-ændrer</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/uachanger/index.html">Brugeragent-ændrer</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/webarchiver/index.html"
->Web Archiver</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/webarchiver/index.html">Web Archiver</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/crashes/index.html"
->Sammenbruds-plugin</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/crashes/index.html">Sammenbruds-plugin</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/fsview/index.html"
->FSView - Viser filsystemet</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/fsview/index.html">FSView - Viser filsystemet</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->Ophavsret for hvert plugin findes i det relevante kapitel. </para>
+<para>Ophavsret for hvert plugin findes i det relevante kapitel. </para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
-<para
->Du skal installere tdebase-pakken som indeholder &konqueror; før du forsøger at kompilere denne pakke.</para>
+<para>Du skal installere tdebase-pakken som indeholder &konqueror; før du forsøger at kompilere denne pakke.</para>
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/kuick/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/kuick/index.docbook
index 1979b307be0..bfd638d28fd 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/kuick/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/kuick/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,105 +11,51 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Burkhard</firstname
-> <surname
->Lück</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->lueck@hube-lueck.de</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Burkhard</firstname> <surname>Lück</surname> <affiliation><address> <email>lueck@hube-lueck.de</email></address></affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2006-03-11</date
-> <releaseinfo
->3.5.2</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->Kuick tillader dig hurtigt at flytte og kopiere filer fra en sammenhængsafhængig menu i &konqueror;.</para>
+<date>2006-03-11</date> <releaseinfo>3.5.2</releaseinfo> <abstract> <para>Kuick tillader dig hurtigt at flytte og kopiere filer fra en sammenhængsafhængig menu i &konqueror;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->plugin</keyword>
-<keyword
->kuick</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>plugin</keyword>
+<keyword>kuick</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->Kuick &konqueror;-plugin</title>
+<title>Kuick &konqueror;-plugin</title>
<sect2 id="intro">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->Kuick tilbyder en hurtig og enkel måde at kopiere eller flytte filer til en anden mappe. Åbn den sammenhængsafhængige menu med et højreklik på en fil eller et antal markerede filer. Vælg <guimenu
->Kopiér til</guimenu
-> eller <guimenu
->Flyt til</guimenu
-> for at vise en liste med følgende tilvalg: </para>
+<para>Kuick tilbyder en hurtig og enkel måde at kopiere eller flytte filer til en anden mappe. Åbn den sammenhængsafhængige menu med et højreklik på en fil eller et antal markerede filer. Vælg <guimenu>Kopiér til</guimenu> eller <guimenu>Flyt til</guimenu> for at vise en liste med følgende tilvalg: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Hjemmemappe</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Kopiér eller flyt markeringen til hjemmemappen eller dens undermapper</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Hjemmemappe</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Kopiér eller flyt markeringen til hjemmemappen eller dens undermapper</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Rodmappe</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Kopiér eller flyt markeringen til rodmappen eller dens undermapper</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Rodmappe</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Kopiér eller flyt markeringen til rodmappen eller dens undermapper</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Kontakt</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Endnu ikke skrevet</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Kontakt</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Endnu ikke skrevet</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Gennemse...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser en dialog for at vælge en målmappe eller oprette en <guibutton
->Ny mappe</guibutton
->.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Gennemse...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Viser en dialog for at vælge en målmappe eller oprette en <guibutton>Ny mappe</guibutton>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -118,54 +63,24 @@
</sect2>
<sect2 id="kcm-kuick">
-<title
->Kuick &kcontrolcenter;-modul</title>
-
-<para
->Vælg <menuchoice
-><guimenu
->KDE-komponenter</guimenu
-> <guimenuitem
->Filhåndtering</guimenuitem
-></menuchoice
-> i kontrolcentret. Indstil valgmulighederne for Kuick i fanebladet <guilabel
->Hurtigkopiering og -flytning</guilabel
->:</para>
-
-<para
->Markér <guilabel
->Vis "Kopiér til" og "Flyt til" i sammenhængsafhængig menuer</guilabel
-> for at aktivere Kuick-modulet.</para>
-
-<para
->Under <guilabel
->Kopieringshandlinger</guilabel
-> og <guilabel
->Flytningshandlinger</guilabel
-> kan du indstille antal senest placerede mapper med spinfeltet <guilabel
->Placér de seneste</guilabel
-> til en værdi mellem 1 og 6. Standardværdi er 5.</para>
-
-<para
->Hvis du vil fjerne alle placerede indgange, klik på knappen <guibutton
->Ryd liste</guibutton
->. </para>
+<title>Kuick &kcontrolcenter;-modul</title>
+
+<para>Vælg <menuchoice><guimenu>KDE-komponenter</guimenu> <guimenuitem>Filhåndtering</guimenuitem></menuchoice> i kontrolcentret. Indstil valgmulighederne for Kuick i fanebladet <guilabel>Hurtigkopiering og -flytning</guilabel>:</para>
+
+<para>Markér <guilabel>Vis "Kopiér til" og "Flyt til" i sammenhængsafhængig menuer</guilabel> for at aktivere Kuick-modulet.</para>
+
+<para>Under <guilabel>Kopieringshandlinger</guilabel> og <guilabel>Flytningshandlinger</guilabel> kan du indstille antal senest placerede mapper med spinfeltet <guilabel>Placér de seneste</guilabel> til en værdi mellem 1 og 6. Standardværdi er 5.</para>
+
+<para>Hvis du vil fjerne alle placerede indgange, klik på knappen <guibutton>Ryd liste</guibutton>. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Medvirkende og licens</title>
-
-<para
->Kuick ophavsret (C) 2001 Holger Freyther <email
->freyther@yahoo.com</email
-></para>
-
-<para
->Dokumentation skrevet af Burkhard Lück <email
->lueck@hube-lueck.de</email
->, 2006</para>
+<title>Medvirkende og licens</title>
+
+<para>Kuick ophavsret (C) 2001 Holger Freyther <email>freyther@yahoo.com</email></para>
+
+<para>Dokumentation skrevet af Burkhard Lück <email>lueck@hube-lueck.de</email>, 2006</para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </sect2>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/mediaplayer/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/mediaplayer/index.docbook
index 34bc1845255..d82728210fc 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/mediaplayer/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/mediaplayer/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,81 +11,39 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->gbell72@rogers.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>gbell72@rogers.com</email></address></affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2004-09-09</date
-> <releaseinfo
->3.10.00</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->Sidebjælke-medieafspillereren tillader dig at afspille musikfiler direkte i &konqueror;.</para>
+<date>2004-09-09</date> <releaseinfo>3.10.00</releaseinfo> <abstract> <para>Sidebjælke-medieafspillereren tillader dig at afspille musikfiler direkte i &konqueror;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->plugin</keyword>
-<keyword
->sidebjælke-medieafspiller</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>plugin</keyword>
+<keyword>sidebjælke-medieafspiller</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->Sidebjælke-mediespileren</title>
+<title>Sidebjælke-mediespileren</title>
<sect2>
-<title
->Brug af sidebjælke-mediespileren</title>
+<title>Brug af sidebjælke-mediespileren</title>
-<para
->Der er adgang til sidebjælke-medieafspilleren i &konqueror;'s menulinje under<menuchoice
-><guimenu
->Vindue</guimenu
-><guimenuitem
->Vis navigationspanel</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller ved at bruge genvejen <keycap
->F9</keycap
->.</para>
+<para>Der er adgang til sidebjælke-medieafspilleren i &konqueror;'s menulinje under<menuchoice><guimenu>Vindue</guimenu><guimenuitem>Vis navigationspanel</guimenuitem></menuchoice> eller ved at bruge genvejen <keycap>F9</keycap>.</para>
-<para
->For at bruge den klikkes på <inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="cr22-app-konqsidebar_mediaplayer.png" format="PNG" width="22"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> i navigationspanelet i &konqueror;, og træk og slip de musikfiler du ønsker at lytte til hen på medieafspilleren.</para
->
+<para>For at bruge den klikkes på <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="cr22-app-konqsidebar_mediaplayer.png" format="PNG" width="22"/></imageobject></inlinemediaobject> i navigationspanelet i &konqueror;, og træk og slip de musikfiler du ønsker at lytte til hen på medieafspilleren.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Medvirkende</title>
+<title>Medvirkende</title>
-<para
->Sidebjælke-medieafspilleren er ophavsret &copy; ved 2001 Joseph Wenninger <email
->jowenn@kde.org</email
->.</para>
+<para>Sidebjælke-medieafspilleren er ophavsret &copy; ved 2001 Joseph Wenninger <email>jowenn@kde.org</email>.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.docbook
index 9a00fa2949e..619ff4bd4e3 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,170 +11,78 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Mike</firstname
-> <surname
->Diehl</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->madpenguin8@yahoo.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Mike</firstname> <surname>Diehl</surname> <affiliation><address><email>madpenguin8@yahoo.com</email></address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-><address
->&Lauri.Watts.mail;</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address>&Lauri.Watts.mail;</address></affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2006-01-10</date
-> <releaseinfo
->3.5.1</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->&HTML;-opsætningsplugin sørger for en nem måde at få adgang til de almindelige &HTML;-indstillinger for &konqueror;.</para>
+<date>2006-01-10</date> <releaseinfo>3.5.1</releaseinfo> <abstract> <para>&HTML;-opsætningsplugin sørger for en nem måde at få adgang til de almindelige &HTML;-indstillinger for &konqueror;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->plugin</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>plugin</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->TDEHTML-Opsætning</title>
+<title>TDEHTML-Opsætning</title>
<sect2>
-<title
->Brug af TDEHTML-Opsætning</title>
-
-<para
->Der er adgang til &HTML;-opsætningsplugin i &konqueror;'s menulinje under <menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-><guimenuitem
->HTML-opsætning</guimenuitem
-></menuchoice
->. Nedenfor er en liste af indstillingerne og en kort beskrivelse af hver af dem.</para>
+<title>Brug af TDEHTML-Opsætning</title>
+
+<para>Der er adgang til &HTML;-opsætningsplugin i &konqueror;'s menulinje under <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu><guimenuitem>HTML-opsætning</guimenuitem></menuchoice>. Nedenfor er en liste af indstillingerne og en kort beskrivelse af hver af dem.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->JavaScript</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Tillader dig at slå brugen af JavaScript i &konqueror; til eller fra.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>JavaScript</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Tillader dig at slå brugen af JavaScript i &konqueror; til eller fra.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Java</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Tillader dig at slå brugen af &Java; i &konqueror; til eller fra.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Java</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Tillader dig at slå brugen af &Java; i &konqueror; til eller fra.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Cookier</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Tillader dig at slå brugen af cookier i &konqueror; til eller fra.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Cookier</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Tillader dig at slå brugen af cookier i &konqueror; til eller fra.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Plugin</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Tillader dig at slå brugen af de &konqueror;-plugin du har installeret til eller fra.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Plugin</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Tillader dig at slå brugen af de &konqueror;-plugin du har installeret til eller fra.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Indlæs billeder automatisk</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Tillader dig at slå brugen af automatisk indlæsning af billeder på netsider til eller fra.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Indlæs billeder automatisk</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Tillader dig at slå brugen af automatisk indlæsning af billeder på netsider til eller fra.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Aktivér proxy</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Tillader dig at aktivere eller deaktivere brugen af proxy i &konqueror;.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Aktivér proxy</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Tillader dig at aktivere eller deaktivere brugen af proxy i &konqueror;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Aktivér cache</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Tillader dig at aktivere eller deaktivere brugen af cache i &konqueror;.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Aktivér cache</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Tillader dig at aktivere eller deaktivere brugen af cache i &konqueror;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Cache-politik</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Cache-politik</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Undermenuen cache-politik giver dig en måde at indstille hvordan &konqueror; bruger cache. Den mulige brug inkluderer:</para>
+<para>Undermenuen cache-politik giver dig en måde at indstille hvordan &konqueror; bruger cache. Den mulige brug inkluderer:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Hold cache synkroniseret</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Brug cache om muligt</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Offline netsøgningstilstand</para
-></listitem>
+<listitem><para>Hold cache synkroniseret</para></listitem>
+<listitem><para>Brug cache om muligt</para></listitem>
+<listitem><para>Offline netsøgningstilstand</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -184,16 +91,11 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Medvirkende</title>
+<title>Medvirkende</title>
-<para
->Ophavsret &copy; 2001 &Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</para>
+<para>Ophavsret &copy; 2001 &Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</para>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2004 Mike Diehl <email
->madpenguin8@yahoo.com</email
-></para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2004 Mike Diehl <email>madpenguin8@yahoo.com</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/uachanger/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/uachanger/index.docbook
index dcda9da3ad5..9d12777c9f4 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/uachanger/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/uachanger/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,159 +11,77 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->gbell72@rogers.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>gbell72@rogers.com</email></address></affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2004-07-13</date
-> <releaseinfo
->3.10.00</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->Programmet uachanger tilføjer en menu til &konqueror; der tillader dig at ændre browserens og operativsystemets identifikation på basis af domæne. Dette er nyttigt når netsider browses, der begrænser adgang til dem der bruger en bestemt browser.</para>
+<date>2004-07-13</date> <releaseinfo>3.10.00</releaseinfo> <abstract> <para>Programmet uachanger tilføjer en menu til &konqueror; der tillader dig at ændre browserens og operativsystemets identifikation på basis af domæne. Dette er nyttigt når netsider browses, der begrænser adgang til dem der bruger en bestemt browser.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->plugin</keyword>
-<keyword
->uachanger</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>plugin</keyword>
+<keyword>uachanger</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->Brugeragent-ændrer</title>
+<title>Brugeragent-ændrer</title>
<sect2>
-<title
->Brug af brugeragent-ændreren</title>
-
-<para
->Der er adgang til &konqueror;'s uachanger-plugin i menulinjen under <menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-><guimenuitem
->Ændr browser-identifikation</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<title>Brug af brugeragent-ændreren</title>
+
+<para>Der er adgang til &konqueror;'s uachanger-plugin i menulinjen under <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu><guimenuitem>Ændr browser-identifikation</guimenuitem></menuchoice></para>
<!-- ************************************ -->
<!-- We probably need an entity for Mozilla, and I should check about -->
<!-- trademark stuff for the MS browsers (Phil)-->
<!-- ************************************ -->
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Standardidentifikation</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Standard-brugeragent-header for &konqueror; er Mozilla/5.0(compatible;Konqueror/3.2)(TDEHTML, like Gecko). Hvis du kommer ud for et sted der nægter denne browser adgang, kan du ændre brugeragenten til en af følgende valgmuligheder.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Standardidentifikation</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Standard-brugeragent-header for &konqueror; er Mozilla/5.0(compatible;Konqueror/3.2)(TDEHTML, like Gecko). Hvis du kommer ud for et sted der nægter denne browser adgang, kan du ændre brugeragenten til en af følgende valgmuligheder.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Internet Explorer</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Tillader dig at ændre din brugeragent-header to MSIE for steder der nægter adgang for <application
->Mozilla</application
->-baserede browsere. Du vil højst sandsynligt have brug for en af MSIE-brugeragenterne hvis du ønsker at bruge &konqueror; til at få adgang til Hotmail.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Internet Explorer</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Tillader dig at ændre din brugeragent-header to MSIE for steder der nægter adgang for <application>Mozilla</application>-baserede browsere. Du vil højst sandsynligt have brug for en af MSIE-brugeragenterne hvis du ønsker at bruge &konqueror; til at få adgang til Hotmail.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Mozilla</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Tillader dig at ændre brugeragent-header i &konqueror; til at se ud som <application
->Mozilla</application
-> version 1.2.1 frem til 1.6</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Mozilla</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Tillader dig at ændre brugeragent-header i &konqueror; til at se ud som <application>Mozilla</application> version 1.2.1 frem til 1.6</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Netscape Navigator</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Sider der ikke retter sig efter W3C's anbefalinger, eller blev skrevet ved brug af privatejede &HTML;-elementer og attributter der kun bliver vist rigtigt hvis du vælger at sende brugeragentstrengen for disse gamle browsere.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Netscape Navigator</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Sider der ikke retter sig efter W3C's anbefalinger, eller blev skrevet ved brug af privatejede &HTML;-elementer og attributter der kun bliver vist rigtigt hvis du vælger at sende brugeragentstrengen for disse gamle browsere.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Andet</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette afsnit indeholder diverse browsere som du kan bruge til at ændre din brugeragentstreng.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Andet</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Dette afsnit indeholder diverse browsere som du kan bruge til at ændre din brugeragentstreng.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Anvend på hele stedet</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette tillader dig ar angiver at den definerede brugeragentstreng skal bruges på hver af netsiderne på det sted du besøger.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Anvend på hele stedet</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Dette tillader dig ar angiver at den definerede brugeragentstreng skal bruges på hver af netsiderne på det sted du besøger.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Indstil</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Valg af <guimenuitem
->Indstil</guimenuitem
-> tillader dig at finindstille den mængde information du ønsker at afsløre om browseren og det operativsystem der bliver brugt.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Indstil</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Valg af <guimenuitem>Indstil</guimenuitem> tillader dig at finindstille den mængde information du ønsker at afsløre om browseren og det operativsystem der bliver brugt.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Medvirkende</title>
+<title>Medvirkende</title>
-<para
->Ophavsretten til brugeragentændrings-plugin &copy; 2001 tilhører Dawit Alemayehu. <email
->adawit@kde.org</email
-></para>
+<para>Ophavsretten til brugeragentændrings-plugin &copy; 2001 tilhører Dawit Alemayehu. <email>adawit@kde.org</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/validators/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/validators/index.docbook
index 1c46e37bd33..5b4c3c18e50 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/validators/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/validators/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,117 +11,59 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->gbell72@rogers.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>gbell72@rogers.com</email></address></affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2006-01-10</date
-> <releaseinfo
->3.5.1</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->&konqueror; validator-plugin tjekker dine &CSS;- og &HTML;-dokumenter for om de retter sig efter W3C-anbefalinger og andre standarder.</para>
+<date>2006-01-10</date> <releaseinfo>3.5.1</releaseinfo> <abstract> <para>&konqueror; validator-plugin tjekker dine &CSS;- og &HTML;-dokumenter for om de retter sig efter W3C-anbefalinger og andre standarder.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->plugin</keyword>
-<keyword
->validatorer</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>plugin</keyword>
+<keyword>validatorer</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->Validator-plugin</title>
+<title>Validator-plugin</title>
<sect2>
-<title
->Brug af Validator-plugin</title>
-
-<para
->Der er adgang til validator-plugin i &konqueror;'s menulinje under <menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-><guimenuitem
->Validér netside</guimenuitem
-></menuchoice
->. En beskrivelse af hvert underpunkt findes nedenfor.</para>
+<title>Brug af Validator-plugin</title>
+
+<para>Der er adgang til validator-plugin i &konqueror;'s menulinje under <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu><guimenuitem>Validér netside</guimenuitem></menuchoice>. En beskrivelse af hvert underpunkt findes nedenfor.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Validér &HTML;</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Valgmuligheden validér &HTML; tillader dig at sammenligne dit &HTML;-dokument med den definerede syntaks for &HTML; og rapporterer de fejl der findes. Validering af din &HTML; vil sikre at dine sider vises rigtigt i alle browsere.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Validér &HTML;</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Valgmuligheden validér &HTML; tillader dig at sammenligne dit &HTML;-dokument med den definerede syntaks for &HTML; og rapporterer de fejl der findes. Validering af din &HTML; vil sikre at dine sider vises rigtigt i alle browsere.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Validér CSS</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Tillader dig at validere dine &CSS;-stilark der er indlejret i et &HTML;- eller &XHTML;-dokument. At have gyldig &CSS; er kritisk for at sikre at din netside har et konsistent udseende uanset hvilken browser der bruges.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Validér CSS</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Tillader dig at validere dine &CSS;-stilark der er indlejret i et &HTML;- eller &XHTML;-dokument. At have gyldig &CSS; er kritisk for at sikre at din netside har et konsistent udseende uanset hvilken browser der bruges.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Validér link</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Tillader dig at bekræfte at link på dit sted ikke indeholder omdirigeringer eller brudte link. Dette værktøj tjekker alle link på et sted rekursivt.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Validér link</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Tillader dig at bekræfte at link på dit sted ikke indeholder omdirigeringer eller brudte link. Dette værktøj tjekker alle link på et sted rekursivt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Indstil validator</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Punktet Indstil validator tillader dig at se de forudinstillede validatorer du kan bruge til at validere din &HTML; og &CSS;.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Indstil validator</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Punktet Indstil validator tillader dig at se de forudinstillede validatorer du kan bruge til at validere din &HTML; og &CSS;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Medvirkende</title>
+<title>Medvirkende</title>
-<para
->Validator-plugin har ophavsret &copy; 2001 ved Richard Moore og Andreas Schlapbach &Richard.J.Moore.mail; <email
->schlpbch@iam.unibe.ch</email
-></para>
+<para>Validator-plugin har ophavsret &copy; 2001 ved Richard Moore og Andreas Schlapbach &Richard.J.Moore.mail; <email>schlpbch@iam.unibe.ch</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/webarchiver/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/webarchiver/index.docbook
index ad40c8a2139..be6250ab4dc 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/webarchiver/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/konq-plugins/webarchiver/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,77 +11,37 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->gbell72@rogers.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>gbell72@rogers.com</email></address></affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2004-07-14</date
-> <releaseinfo
->3.10.00</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->webarchiver-plugin for &konqueror; tillader arkivering af sider fra internettet, dokumenter og billeder i <literal role="extension"
->.war</literal
-> format.</para>
+<date>2004-07-14</date> <releaseinfo>3.10.00</releaseinfo> <abstract> <para>webarchiver-plugin for &konqueror; tillader arkivering af sider fra internettet, dokumenter og billeder i <literal role="extension">.war</literal> format.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->plugin</keyword>
-<keyword
->webarchiver</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>plugin</keyword>
+<keyword>webarchiver</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->Net-arkivør</title>
+<title>Net-arkivør</title>
<sect2>
-<title
->Brug af Web Archiver</title>
+<title>Brug af Web Archiver</title>
-<para
->For at få adgang til webarchiver lader du din mus pege på <menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-><guimenuitem
->Arkivér netside...</guimenuitem
-></menuchoice
->. En dialog vil så komme frem der tillader dig at gemme den netside der er ved at blive vist.</para>
+<para>For at få adgang til webarchiver lader du din mus pege på <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu><guimenuitem>Arkivér netside...</guimenuitem></menuchoice>. En dialog vil så komme frem der tillader dig at gemme den netside der er ved at blive vist.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Medvirkende</title>
+<title>Medvirkende</title>
-<para
->Webarchiver-plugin er ophavsret &copy; 2001-2003 ved Andreas Schlapbach, Antonio Larossa og Malte Starostik <email
->schlpbch@iam.unibe.ch</email
-> <email
->larossa@kde.org</email
-> <email
->malte@kde.org</email
-></para>
+<para>Webarchiver-plugin er ophavsret &copy; 2001-2003 ved Andreas Schlapbach, Antonio Larossa og Malte Starostik <email>schlpbch@iam.unibe.ch</email> <email>larossa@kde.org</email> <email>malte@kde.org</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/ksig/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/ksig/index.docbook
index 7bac9c4fdc7..5419632e9d8 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/ksig/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeaddons/ksig/index.docbook
@@ -1,9 +1,7 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY ksig "<application
->KSig</application
->">
+ <!ENTITY ksig "<application>KSig</application>">
<!ENTITY kappname "&ksig;">
<!ENTITY package "tdeaddons">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -15,254 +13,95 @@
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<bookinfo>
-<title
->&ksig;-håndbogen</title>
+<title>&ksig;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Richard</firstname
-> <othername
->A.</othername
-> <surname
->Johnson</surname
-> </personname
-> <email
->nixternal@ubuntu.com</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Richard</firstname> <othername>A.</othername> <surname>Johnson</surname> </personname> <email>nixternal@ubuntu.com</email> </author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2006</year>
-<holder
->Richard A. Johnson</holder>
+<year>2006</year>
+<holder>Richard A. Johnson</holder>
</copyright>
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2007-01-06</date>
-<releaseinfo
->1.01.00</releaseinfo>
+<date>2007-01-06</date>
+<releaseinfo>1.01.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&ksig; er et program som er særligt oprettet til at håndtere flere typer af underskrifter (brevfod) for e-mail grafisk. </para>
+<para>&ksig; er et program som er særligt oprettet til at håndtere flere typer af underskrifter (brevfod) for e-mail grafisk. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KSig</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->signatur</keyword>
-<keyword
->kmail</keyword>
-<keyword
->plugin</keyword>
+<keyword>KSig</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>signatur</keyword>
+<keyword>kmail</keyword>
+<keyword>plugin</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<!-- CHAPTER: INTRODUCTION -->
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
-<para
->&ksig; er et grafisk værktøj til at holde styr på mange forskellige typer af signatur (brevfod) for e-mail . Selve signaturerne kan redigeres via &ksig;s grafiske brugergrænseflade. En kommandolinjegrænseflade er derefter tilgængeligt for at oprette tilfældige eller daglige signaturer fra en liste. Kommandolinjegrænsefladen er passende som plugin for at oprette brevfod i eksterne e-mail-programmer såsom &kmail;. </para>
-<para
->Tilfældige signaturer henter signaturer fra &ksig;s signaturfil tilfældigt. Du kan gøre hvert nyt brev mere interessant og entydigt end tidligere ved at oprette flere signaturer med varierende citater, stil og information. </para>
-<para
->Daglige signaturer henter signaturer fra &ksig;s signaturfil men bruger kun en signatur en hel dag. Hver dag giver en anderledes signatur, og gør hvert brev entydigt på samme måde som tilfældige signaturer. </para>
-<para
->Rapportér venligst eventuelle problem eller ønskemål om funktioner til &kde;'s e-mail-lister. </para>
+<title>Indledning</title>
+<para>&ksig; er et grafisk værktøj til at holde styr på mange forskellige typer af signatur (brevfod) for e-mail . Selve signaturerne kan redigeres via &ksig;s grafiske brugergrænseflade. En kommandolinjegrænseflade er derefter tilgængeligt for at oprette tilfældige eller daglige signaturer fra en liste. Kommandolinjegrænsefladen er passende som plugin for at oprette brevfod i eksterne e-mail-programmer såsom &kmail;. </para>
+<para>Tilfældige signaturer henter signaturer fra &ksig;s signaturfil tilfældigt. Du kan gøre hvert nyt brev mere interessant og entydigt end tidligere ved at oprette flere signaturer med varierende citater, stil og information. </para>
+<para>Daglige signaturer henter signaturer fra &ksig;s signaturfil men bruger kun en signatur en hel dag. Hver dag giver en anderledes signatur, og gør hvert brev entydigt på samme måde som tilfældige signaturer. </para>
+<para>Rapportér venligst eventuelle problem eller ønskemål om funktioner til &kde;'s e-mail-lister. </para>
</chapter>
<chapter id="using-ksig">
-<title
->Brugen af &ksig;</title>
-<para
->Gå til <menuchoice
-><guimenu
->K-menuen</guimenu
-> <guisubmenu
->Redskaber</guisubmenu
-> <guimenuitem
->&ksig; - Signatureditor</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Brugen af &ksig;</title>
+<para>Gå til <menuchoice><guimenu>K-menuen</guimenu> <guisubmenu>Redskaber</guisubmenu> <guimenuitem>&ksig; - Signatureditor</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Her er et skærmaftryk af &ksig;</screeninfo>
+<screeninfo>Her er et skærmaftryk af &ksig;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skærmaftryk</phrase>
+ <phrase>Skærmaftryk</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<sect1 id="ksig-newsig">
-<title
->Opret en ny signatur</title>
-<para
->Gå til <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-></menuchoice
-> for at oprette en ny signatur.Det laver en <guilabel
->&lt;tom signatur&gt;</guilabel
-> i feltet <guilabel
->Signaturer</guilabel
->. <mousebutton
->Venstre</mousebutton
->klik på &lt;tom signatur&gt; og skriv den nye signatur ind i det nederste felt. <example
-><title
->Signatureksempel</title
-><screen>
+<title>Opret en ny signatur</title>
+<para>Gå til <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem></menuchoice> for at oprette en ny signatur.Det laver en <guilabel>&lt;tom signatur&gt;</guilabel> i feltet <guilabel>Signaturer</guilabel>. <mousebutton>Venstre</mousebutton>klik på &lt;tom signatur&gt; og skriv den nye signatur ind i det nederste felt. <example><title>Signatureksempel</title><screen>
Herr Konqi
konqi@kde.org
http://www.kde.org
-</screen
-> </example
-> Når signaturen er færdig, gemmes den ved at gå til <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-></menuchoice
->, eller ved at klikke på knappen <guibutton
->Gem</guibutton
-> (disketteikonen). </para>
-
-<para
->Du kan oprette så mange signaturer som helst. Ved at gøre dette får du en liste med signaturer at bruge som brevfod i e-mail-programmer såsom &kmail;, så uafhængig af hvor uformel eller professionel du vil være, er der altid en tilgængelig signatur.</para>
+</screen> </example> Når signaturen er færdig, gemmes den ved at gå til <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem</guimenuitem></menuchoice>, eller ved at klikke på knappen <guibutton>Gem</guibutton> (disketteikonen). </para>
+
+<para>Du kan oprette så mange signaturer som helst. Ved at gøre dette får du en liste med signaturer at bruge som brevfod i e-mail-programmer såsom &kmail;, så uafhængig af hvor uformel eller professionel du vil være, er der altid en tilgængelig signatur.</para>
</sect1>
<sect1 id="ksig-delsig">
-<title
->Slet en signatur</title>
-<para
->For at fjerne en signatur, markeres først den signatur du vil fjerne og klik derefter på <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Fjern</guimenuitem
-></menuchoice
->, eller klik på knappen <guibutton
->Fjern</guibutton
-> med den røde x-ikon i værktøjslinjen. </para>
+<title>Slet en signatur</title>
+<para>For at fjerne en signatur, markeres først den signatur du vil fjerne og klik derefter på <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Fjern</guimenuitem></menuchoice>, eller klik på knappen <guibutton>Fjern</guibutton> med den røde x-ikon i værktøjslinjen. </para>
</sect1>
<sect1 id="ksig-kmail-daily">
-<title
->Tilføj en daglig signatur i &kmail;</title>
-<para
->At tilføje en daglig signatur er ganske enkelt. Start &kmail; ved at skrive <keycombo
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->. Indtast <command
->kmail</command
-> i tekstfeltet og klik på <guibutton
->Kør</guibutton
->. Når &kmail; så er startet, gå til <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil Kmail...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Markér identiteten som brevfoden skal tilføjes til på siden <guilabel
->Identiteter</guilabel
->, og klik derefter på knappen <guibutton
->Ændr</guibutton
-> til højre i vinduet. Vælg fanebladet <guilabel
->Brevfod</guilabel
->. Markér feltet <guilabel
->Aktivér brevfod</guilabel
->. Vælg <guimenuitem
->Uddata fra kommando</guimenuitem
-> i dropned-feltet <guilabel
->Hent brevfodstekst fra</guilabel
->. Indtast <command
->ksig --daily</command
-> i tekstfeltet <guilabel
->Angiv kommando</guilabel
->, og klik derefter på knappen <guibutton
->O.k</guibutton
->. </para>
+<title>Tilføj en daglig signatur i &kmail;</title>
+<para>At tilføje en daglig signatur er ganske enkelt. Start &kmail; ved at skrive <keycombo>&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>. Indtast <command>kmail</command> i tekstfeltet og klik på <guibutton>Kør</guibutton>. Når &kmail; så er startet, gå til <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil Kmail...</guimenuitem></menuchoice>. Markér identiteten som brevfoden skal tilføjes til på siden <guilabel>Identiteter</guilabel>, og klik derefter på knappen <guibutton>Ændr</guibutton> til højre i vinduet. Vælg fanebladet <guilabel>Brevfod</guilabel>. Markér feltet <guilabel>Aktivér brevfod</guilabel>. Vælg <guimenuitem>Uddata fra kommando</guimenuitem> i dropned-feltet <guilabel>Hent brevfodstekst fra</guilabel>. Indtast <command>ksig --daily</command> i tekstfeltet <guilabel>Angiv kommando</guilabel>, og klik derefter på knappen <guibutton>O.k</guibutton>. </para>
</sect1>
<sect1 id="ksig-kmail-random">
-<title
->Tilføj en tilfældig signatur til &kmail;</title>
-<para
->At tilføje en tilfældig signatur er, nøjagtigt som for den daglige signatur, ganske enkelt. Start &kmail; ved at skrive <keycombo
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->. Indtast <command
->kmail</command
-> i tekstfeltet og klik på <guibutton
->Kør</guibutton
->. Når &kmail; er startet, gå til <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil Kmail...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Markér identiteten som brevfoden skal tilføjes for på siden <guilabel
->Identiteter</guilabel
->, og klik derefter på knappen <guibutton
->Ændr</guibutton
-> til højre i vinduet. Vælg fanebladet <guilabel
->Brevfod</guilabel
->. Markér feltet <guilabel
->Aktivér brevfod</guilabel
->. Vælg <guimenuitem
->Uddata fra kommando</guimenuitem
-> i dropned-feltet <guilabel
->Hent brevfodstekst fra</guilabel
->. Indtast <command
->ksig --random</command
-> i tekstfeltet <guilabel
->Angiv kommando</guilabel
->, og klik derefter på knappen <guibutton
->O.k</guibutton
->. </para>
+<title>Tilføj en tilfældig signatur til &kmail;</title>
+<para>At tilføje en tilfældig signatur er, nøjagtigt som for den daglige signatur, ganske enkelt. Start &kmail; ved at skrive <keycombo>&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>. Indtast <command>kmail</command> i tekstfeltet og klik på <guibutton>Kør</guibutton>. Når &kmail; er startet, gå til <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil Kmail...</guimenuitem></menuchoice>. Markér identiteten som brevfoden skal tilføjes for på siden <guilabel>Identiteter</guilabel>, og klik derefter på knappen <guibutton>Ændr</guibutton> til højre i vinduet. Vælg fanebladet <guilabel>Brevfod</guilabel>. Markér feltet <guilabel>Aktivér brevfod</guilabel>. Vælg <guimenuitem>Uddata fra kommando</guimenuitem> i dropned-feltet <guilabel>Hent brevfodstekst fra</guilabel>. Indtast <command>ksig --random</command> i tekstfeltet <guilabel>Angiv kommando</guilabel>, og klik derefter på knappen <guibutton>O.k</guibutton>. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreference</title>
+<title>Kommandoreference</title>
<!-- (OPTIONAL, BUT RECOMMENDED) This chapter should list all of the
application windows and their menubar and toolbar commands for easy reference.
@@ -271,95 +110,34 @@ menus or toolbars. This may not be necessary for small apps or apps with no tool
or menu bars. -->
<sect1 id="filemenu">
-<title
->Menuen <guilabel
->Fil</guilabel
-></title>
+<title>Menuen <guilabel>Fil</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Opretter en ny signatur.</action
-></para>
+<para><action>Opretter en ny signatur.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Gemmer signaturen.</action
-></para>
+<para><action>Gemmer signaturen.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Fjern</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Fjern</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Fjerner en signatur.</action
-></para>
+<para><action>Fjerner en signatur.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Afslutter &ksig;.</action
-></para>
+<para><action>Afslutter &ksig;.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -367,95 +145,34 @@ or menu bars. -->
</sect1>
<sect1 id="editmenu">
-<title
->Menuen <guilabel
->Redigér</guilabel
-></title>
+<title>Menuen <guilabel>Redigér</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Klip</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Klip</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Klipper nuværende markering ud.</action
-></para>
+<para><action>Klipper nuværende markering ud.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Kopierer nuværende markering.</action
-></para>
+<para><action>Kopierer nuværende markering.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Indsætter nuværende indhold fra &klipper;.</action
-></para>
+<para><action>Indsætter nuværende indhold fra &klipper;.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Ryd</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Ryd</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Rydder nuværende markering.</action
-></para>
+<para><action>Rydder nuværende markering.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -463,123 +180,48 @@ or menu bars. -->
</sect1>
<sect1 id="settingsmenu">
-<title
->Menuen <guilabel
->Opsætning</guilabel
-></title>
+<title>Menuen <guilabel>Opsætning</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Værktøjslinjer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Værktøjslinjer</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Vælger om <guimenuitem
->Hovedværktøjslinje (&ksig;)</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->Søgeværktøjslinje (&ksig;)</guimenuitem
-> vises.</action
-></para>
+<para><action>Vælger om <guimenuitem>Hovedværktøjslinje (&ksig;)</guimenuitem> eller <guimenuitem>Søgeværktøjslinje (&ksig;)</guimenuitem> vises.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul statuslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul statuslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Sår statuslinjen til og fra.</action
-></para>
+<para><action>Sår statuslinjen til og fra.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigér standardsidehoved</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Redigér standardsidehoved</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Redigerer <guilabel
->standardsidehoved.</guilabel
-></action
-></para>
+<para><action>Redigerer <guilabel>standardsidehoved.</guilabel></action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigér standardsidefod</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Redigér standardsidefod</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Redigerer <guilabel
->standardsidefoden.</guilabel
-></action
-></para>
+<para><action>Redigerer <guilabel>standardsidefoden.</guilabel></action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Viser dialogen <guilabel
->Indstil genveje</guilabel
->. Den lader dig vælge genveje for diverse menupunkter. For at ændre en genvej, markeres en handling i listen og derefter vælges hvilke taster som skal bruges. Ved at klikke på knappen <guibutton
->Egen</guibutton
-> nede til højre kan du vælge hvilken tast som skal bruges. Tryk blot på den nye tast eller tastekombination.</action
-></para>
+<para><action>Viser dialogen <guilabel>Indstil genveje</guilabel>. Den lader dig vælge genveje for diverse menupunkter. For at ændre en genvej, markeres en handling i listen og derefter vælges hvilke taster som skal bruges. Ved at klikke på knappen <guibutton>Egen</guibutton> nede til højre kan du vælge hvilken tast som skal bruges. Tryk blot på den nye tast eller tastekombination.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Viser en &kde;-standarddialog hvor du kan indstille værktøjslinjens ikoner.</action
-></para>
+<para><action>Viser en &kde;-standarddialog hvor du kan indstille værktøjslinjens ikoner.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -587,51 +229,37 @@ or menu bars. -->
</sect1>
<sect1 id="helpmenu">
-<title
->Menuen <guilabel
->Hjælp</guilabel
-></title>
+<title>Menuen <guilabel>Hjælp</guilabel></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&ksig; </para>
-<para
->Program ophavsret 2002 &Scott.Wheeler; &Scott.Wheeler.mail; </para>
+<para>&ksig; </para>
+<para>Program ophavsret 2002 &Scott.Wheeler; &Scott.Wheeler.mail; </para>
-<para
->Dokumentation ophavsret &copy; 2006 Richard A. Johnson <email
->nixternal@ubuntu.com</email
-> </para>
+<para>Dokumentation ophavsret &copy; 2006 Richard A. Johnson <email>nixternal@ubuntu.com</email> </para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kapp">
-<title
->Hvordan får man fat i &ksig;</title>
+<title>Hvordan får man fat i &ksig;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->For at bruge &ksig; med godt resultat behøves &kde; 3.5. For at bruge en signatur som brevfod i e-mail behøves også et program såsom &kmail; eller et andet program som kan hente brevfodens tekst fra uddata af en kommando. </para>
+<para>For at bruge &ksig; med godt resultat behøves &kde; 3.5. For at bruge en signatur som brevfod i e-mail behøves også et program såsom &kmail; eller et andet program som kan hente brevfodens tekst fra uddata af en kommando. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeadmin/kcron/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeadmin/kcron/index.docbook
index 3bac60b835d..c7a6682e8a8 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeadmin/kcron/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeadmin/kcron/index.docbook
@@ -3,8 +3,7 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kcron;">
<!ENTITY package "tdeadmin">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
@@ -12,54 +11,22 @@
<bookinfo>
-<title
->&kcron;-håndbogen</title>
+<title>&kcron;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Morgan</firstname
-> <othername
->N.</othername
-> <surname
->Sandquist</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->morgan@pipeline.com</email
-></address>
+<author><firstname>Morgan</firstname> <othername>N.</othername> <surname>Sandquist</surname> <affiliation><address><email>morgan@pipeline.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Gary</firstname
-> <surname
->Meyer</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->gary@meyer.net</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Gary</firstname> <surname>Meyer</surname> <affiliation><address><email>gary@meyer.net</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Udvikler</contrib>
+<contrib>Udvikler</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address><email>lauri@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Tester</contrib>
+<contrib>Tester</contrib>
</othercredit>
&erik.kjaer.pedersen.role;
@@ -67,190 +34,108 @@
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Morgan N. Sandquist</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Morgan N. Sandquist</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-16</date>
-<releaseinfo
->3.1.91</releaseinfo>
+<date>2003-09-16</date>
+<releaseinfo>3.1.91</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kcron; er et program der skemalægger hvornår nogle programmer skal køres.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&kcron; er et program der skemalægger hvornår nogle programmer skal køres.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeadmin</keyword>
-<keyword
->KCron</keyword>
-<keyword
->cron</keyword>
-<keyword
->crontab</keyword>
-<keyword
->skemalægger</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeadmin</keyword>
+<keyword>KCron</keyword>
+<keyword>cron</keyword>
+<keyword>crontab</keyword>
+<keyword>skemalægger</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&kcron; er et program til skemalægning af programmer til at køre i baggrunden. Det er en grafisk brugerflade til <command
->cron</command
->, &UNIX;-systemets skemalægger.</para>
+<para>&kcron; er et program til skemalægning af programmer til at køre i baggrunden. Det er en grafisk brugerflade til <command>cron</command>, &UNIX;-systemets skemalægger.</para>
</chapter>
<chapter id="using-kcron">
-<title
->Brug af &kcron;</title>
+<title>Brug af &kcron;</title>
-<important
-><para
->Glem ikke at bede dit system om at starte <filename
->crond</filename
-> cron-dæmonen først, ellers vil &kcron; ikke virke.</para
-></important>
+<important><para>Glem ikke at bede dit system om at starte <filename>crond</filename> cron-dæmonen først, ellers vil &kcron; ikke virke.</para></important>
<sect1 id="kcron-start-up">
-<title
->&kcron; opstart</title>
+<title>&kcron; opstart</title>
-<para
->Når &kcron; starter vil du se en opsummering af eksisterende skemalagte opgaver og tilknyttede miljøvariabler. Hvis du kører som root-brugeren, vil du se disse punkter for alle brugere på computeren så vel som systemets skemalagte opgaver. Hver af mapperne kan udvides og kontraheres.</para>
+<para>Når &kcron; starter vil du se en opsummering af eksisterende skemalagte opgaver og tilknyttede miljøvariabler. Hvis du kører som root-brugeren, vil du se disse punkter for alle brugere på computeren så vel som systemets skemalagte opgaver. Hver af mapperne kan udvides og kontraheres.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kcron; ved opstart.</screeninfo>
+<screeninfo>&kcron; ved opstart.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kcronstart.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kcron; ved opstart.</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>&kcron; ved opstart.</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2>
-<title
->Skemalagte opgaver</title>
+<title>Skemalagte opgaver</title>
-<para
->Skemalagte opgaver vises i en <guilabel
->Opgaver</guilabel
->-mappe. For hver sådan skemalagt opgave, vises følgende:</para>
+<para>Skemalagte opgaver vises i en <guilabel>Opgaver</guilabel>-mappe. For hver sådan skemalagt opgave, vises følgende:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Navn</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Navn der identificerer den skemalagte opgave.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Navn</guilabel></term>
+<listitem><para>Navn der identificerer den skemalagte opgave.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Værdi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Programfil og parametre.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Værdi</guilabel></term>
+<listitem><para>Programfil og parametre.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Beskrivelse</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Beskrivelse i naturligt sprog af den skemalagte opgave.</para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Beskrivelse</guilabel></term>
+<listitem><para>Beskrivelse i naturligt sprog af den skemalagte opgave.</para></listitem>
+</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Hvis en opgave er blevet deaktiveret, vil ingen programfil og parametre vise sig og beskrivelsen vil blive deaktiveret.</para>
+<para>Hvis en opgave er blevet deaktiveret, vil ingen programfil og parametre vise sig og beskrivelsen vil blive deaktiveret.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Miljøvariabler</title>
+<title>Miljøvariabler</title>
-<para
->Miljøvariabler ses i en <guilabel
->Variabler</guilabel
->-mappe. For hver miljøvariabel vises følgende: </para>
+<para>Miljøvariabler ses i en <guilabel>Variabler</guilabel>-mappe. For hver miljøvariabel vises følgende: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Navn</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Variabelnavn.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Navn</guilabel></term>
+<listitem><para>Variabelnavn.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Værdi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Variabelværdi.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Værdi</guilabel></term>
+<listitem><para>Variabelværdi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Beskrivelse</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Beskrivelse af variablen i naturligt sprog.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Beskrivelse</guilabel></term>
+<listitem><para>Beskrivelse af variablen i naturligt sprog.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->De miljøvariabler der ses her vil gå forud for alle eksisterende miljøvariabler for alle skemalagte opgaver. Hvis en miljøvariabel er blevet deaktiveret, vil der ingen værdi være der og beskrivelsen vil være deaktiveret.</para>
+<para>De miljøvariabler der ses her vil gå forud for alle eksisterende miljøvariabler for alle skemalagte opgaver. Hvis en miljøvariabel er blevet deaktiveret, vil der ingen værdi være der og beskrivelsen vil være deaktiveret.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kcron;'s hovedvindue</screeninfo>
+<screeninfo>&kcron;'s hovedvindue</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kcron.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kcron;'s hovedvindue</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>&kcron;'s hovedvindue</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -258,855 +143,336 @@
</sect1>
<sect1 id="new-task">
-<title
->Tilføjelse af skemalagte opgaver</title>
-
-<para
->For at lave en ny skemalagt opgave, vælges først <guilabel
->Opgaver</guilabel
->-mappen. Så vælges <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny...</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Alternativt kan du bruge <mousebutton
->højre</mousebutton
-> museknapmenuen og vælge <menuchoice
-><guimenuitem
->Ny...</guimenuitem
-></menuchoice
->, eller blot trykke på <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->N</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<title>Tilføjelse af skemalagte opgaver</title>
+
+<para>For at lave en ny skemalagt opgave, vælges først <guilabel>Opgaver</guilabel>-mappen. Så vælges <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Ny...</guimenuitem> </menuchoice>. Alternativt kan du bruge <mousebutton>højre</mousebutton> museknapmenuen og vælge <menuchoice><guimenuitem>Ny...</guimenuitem></menuchoice>, eller blot trykke på <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>.</para>
<sect2>
-<title
-><guilabel
->Redigér opgave</guilabel
->-dialogen</title>
+<title><guilabel>Redigér opgave</guilabel>-dialogen</title>
<screenshot>
-<screeninfo
-><guilabel
->Redigér opgave</guilabel
->-dialog.</screeninfo>
+<screeninfo><guilabel>Redigér opgave</guilabel>-dialog.</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="newtask.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
-><guilabel
->Redigér opgave</guilabel
->-dialog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="newtask.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase><guilabel>Redigér opgave</guilabel>-dialog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kommentar</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indtast en beskrivelse af opgaven der skal skemalægges.</para>
-</listitem
->
+<term><guilabel>Kommentar</guilabel></term>
+<listitem><para>Indtast en beskrivelse af opgaven der skal skemalægges.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Program</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indtast navnet på programmet. Du kan enten angive en relativ sti eller en absolut sti. Hvis du ønsker at lede efter programmet så klik på <guibutton
->Gennemsøg...</guibutton
->.</para>
-</listitem
->
+<term><guilabel>Program</guilabel></term>
+<listitem><para>Indtast navnet på programmet. Du kan enten angive en relativ sti eller en absolut sti. Hvis du ønsker at lede efter programmet så klik på <guibutton>Gennemsøg...</guibutton>.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Aktiveret</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->For at aktivere eller deaktivere opgaven, vælg eller fravælg <guilabel
->Aktiveret</guilabel
->.</para>
+<term><guibutton>Aktiveret</guibutton></term>
+<listitem><para>For at aktivere eller deaktivere opgaven, vælg eller fravælg <guilabel>Aktiveret</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Stille</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Stille</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Slår logning af kommandoen og uddata fra kommandoen fra. </para>
+<para>Slår logning af kommandoen og uddata fra kommandoen fra. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Måneder</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælger de måneder i hvilke opgaven skal skemalægges.</para>
+<term><guilabel>Måneder</guilabel></term>
+<listitem><para>Vælger de måneder i hvilke opgaven skal skemalægges.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dage i måneden</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælger de dage i måneden på hvilke opgaven skal skemalægges.</para>
-</listitem
->
+<term><guilabel>Dage i måneden</guilabel></term>
+<listitem><para>Vælger de dage i måneden på hvilke opgaven skal skemalægges.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dage i ugen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælger de dage i ugen på hvilke opgaven skal skemalægges.</para>
-</listitem
->
+<term><guilabel>Dage i ugen</guilabel></term>
+<listitem><para>Vælger de dage i ugen på hvilke opgaven skal skemalægges.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Daglig</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis du ønsker at den skemalagte opgave skal køres daglig, vælges <guibutton
->Kør hver dag</guibutton
->.</para>
-</listitem
->
+<term><guilabel>Daglig</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis du ønsker at den skemalagte opgave skal køres daglig, vælges <guibutton>Kør hver dag</guibutton>.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Timer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælger de timer på hvilke opgaven skal skemalægges.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Timer</guilabel></term>
+<listitem><para>Vælger de timer på hvilke opgaven skal skemalægges.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Minutter</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælger de minutter på hvilke opgaven skal skemalægges. &kcron; understøtter ikke skemalægning af opgaver på mindre end fem minutters intervaller.</para>
+<term><guilabel>Minutter</guilabel></term>
+<listitem><para>Vælger de minutter på hvilke opgaven skal skemalægges. &kcron; understøtter ikke skemalægning af opgaver på mindre end fem minutters intervaller.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->O.k.</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Kompletér oprettelsen af denne opgave.</para>
+<term><guibutton>O.k.</guibutton></term>
+<listitem><para>Kompletér oprettelsen af denne opgave.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Annullér</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Annullerer oprettelsen af denne opgave.</para>
+<term><guibutton>Annullér</guibutton></term>
+<listitem><para>Annullerer oprettelsen af denne opgave.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Hvis du vælger både dage i måneden og dage i ugen, vil opgaven køre når blot en af betingelserne er mødt. Hvis du for eksempel vælger den 1. og 15. og vælger søndag, vil programmet blive kørt hver den 1. og 15. i de valgte måneder (uanset ugedag) så vel som hver søndag i de valgte måneder (uanset dag i måneden).</para>
+<para>Hvis du vælger både dage i måneden og dage i ugen, vil opgaven køre når blot en af betingelserne er mødt. Hvis du for eksempel vælger den 1. og 15. og vælger søndag, vil programmet blive kørt hver den 1. og 15. i de valgte måneder (uanset ugedag) så vel som hver søndag i de valgte måneder (uanset dag i måneden).</para>
-<para
->Den skemalagte opgave er ikke rigtigt sat op før <filename
->crontab</filename
-> er blevet gemt.</para>
+<para>Den skemalagte opgave er ikke rigtigt sat op før <filename>crontab</filename> er blevet gemt.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="manage-tasks">
-<title
->Håndtering af skemalagte opgaver</title>
+<title>Håndtering af skemalagte opgaver</title>
-<para
->Ligesom ved oprettelse af nye opgaver, vil ændringer af opgaver ikke blive udført før <filename
->crontab</filename
-> er gemt.</para>
+<para>Ligesom ved oprettelse af nye opgaver, vil ændringer af opgaver ikke blive udført før <filename>crontab</filename> er gemt.</para>
<sect2>
-<title
->Klippe skemalagte opgaver</title>
-
-<para
->For at klippe en skemalagt opgave ud, vælges først opgaven der skal klippes. Derpå vælges <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Klip</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-> <para
->Alternativt, kan du bruge <mousebutton
->højre</mousebutton
-> museknapmenuen og vælge <menuchoice
-><guimenuitem
->Klip</guimenuitem
-></menuchoice
->, eller blot trykke på <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->X</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<title>Klippe skemalagte opgaver</title>
+
+<para>For at klippe en skemalagt opgave ud, vælges først opgaven der skal klippes. Derpå vælges <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Klip</guimenuitem></menuchoice>.</para> <para>Alternativt, kan du bruge <mousebutton>højre</mousebutton> museknapmenuen og vælge <menuchoice><guimenuitem>Klip</guimenuitem></menuchoice>, eller blot trykke på <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Kopiering af skemalagte opgaver</title>
-
-<para
->For at kopiere en skemalagt opgave, vælges først opgaven der skal kopieres. Derpå vælges <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-></menuchoice
-> .</para>
-
-<para
->Alternativt, kan du bruge <mousebutton
->højre</mousebutton
-> museknapmenuen og vælge <menuchoice
-><guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-></menuchoice
->, eller blot trykke på <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->C</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<title>Kopiering af skemalagte opgaver</title>
+
+<para>For at kopiere en skemalagt opgave, vælges først opgaven der skal kopieres. Derpå vælges <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Kopiér</guimenuitem></menuchoice> .</para>
+
+<para>Alternativt, kan du bruge <mousebutton>højre</mousebutton> museknapmenuen og vælge <menuchoice><guimenuitem>Kopiér</guimenuitem></menuchoice>, eller blot trykke på <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Indsætning af skemalagte opgaver</title>
-
-<para
->For at indsætte en skemalagt opgave, må en skemalagt opgave først være blevet klippet eller kopieret til klippebordet. Når en skemalagt opgave er blevet klippet eller kopieret, vil 'Indsæt' blive aktiveret. Vælg så <guilabel
->Opgaver</guilabel
->-mappen. Endelig vælges <menuchoice
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Alternativt, kan du bruge <mousebutton
->højre</mousebutton
-> museknapmenuen og vælge <menuchoice
-><guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
-></menuchoice
->, eller blot trykke på <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->V</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<title>Indsætning af skemalagte opgaver</title>
+
+<para>For at indsætte en skemalagt opgave, må en skemalagt opgave først være blevet klippet eller kopieret til klippebordet. Når en skemalagt opgave er blevet klippet eller kopieret, vil 'Indsæt' blive aktiveret. Vælg så <guilabel>Opgaver</guilabel>-mappen. Endelig vælges <menuchoice> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+<para>Alternativt, kan du bruge <mousebutton>højre</mousebutton> museknapmenuen og vælge <menuchoice><guimenuitem>Indsæt</guimenuitem></menuchoice>, eller blot trykke på <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Ændring af skemalagte opgaver</title>
-
-<para
->For æt ændre en skemalagt opgave, vælges først opgaven der skal ændres. Så vælges <menuchoice
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Ændr...</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Alternativt, kan du bruge <mousebutton
->højre</mousebutton
-> museknapmenuen og vælge <menuchoice
-><guimenuitem
->Ændr</guimenuitem
-></menuchoice
->, eller blot trykke på <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->O</keycap
-></keycombo
->. Du vil se <guilabel
->Redigér opgave</guilabel
->-dialogen, med hvilken du vil ændre opgaven som beskrevet <link linkend="new-task"
->ovenfor</link
->.</para>
+<title>Ændring af skemalagte opgaver</title>
+
+<para>For æt ændre en skemalagt opgave, vælges først opgaven der skal ændres. Så vælges <menuchoice> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Ændr...</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+<para>Alternativt, kan du bruge <mousebutton>højre</mousebutton> museknapmenuen og vælge <menuchoice><guimenuitem>Ændr</guimenuitem></menuchoice>, eller blot trykke på <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>. Du vil se <guilabel>Redigér opgave</guilabel>-dialogen, med hvilken du vil ændre opgaven som beskrevet <link linkend="new-task">ovenfor</link>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Sletning af skemalagte opgaver</title>
-
-<para
->For at slette en skemalagt opgave, vælges først opgaven der skal slettes. Så vælges <menuchoice
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Slet</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Alternativt, kan du bruge <mousebutton
->højre</mousebutton
-> museknapmenuen og vælge <guimenuitem
->Slet</guimenuitem
-></para>
+<title>Sletning af skemalagte opgaver</title>
+
+<para>For at slette en skemalagt opgave, vælges først opgaven der skal slettes. Så vælges <menuchoice> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Slet</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+<para>Alternativt, kan du bruge <mousebutton>højre</mousebutton> museknapmenuen og vælge <guimenuitem>Slet</guimenuitem></para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Aktivering/Deaktivering af skemalagte opgaver</title>
-
-<para
->For at aktivere eller deaktivere en skemalagt opgave, vælges først den deaktiverede opgave. Deaktiverede opgaver vil have <guilabel
->Deaktiveret</guilabel
-> i deres beskrivelser. Vælg så <menuchoice
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Aktiveret</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Alternativt, kan du bruge <mousebutton
->højre</mousebutton
-> museknapmenuen og vælge <menuchoice
-><guimenuitem
->Aktiveret</guimenuitem
-></menuchoice
->. Bekræft at den skemalagte opgaves programnavn, parametre og beskrivelse er rigtigt vist.</para>
+<title>Aktivering/Deaktivering af skemalagte opgaver</title>
+
+<para>For at aktivere eller deaktivere en skemalagt opgave, vælges først den deaktiverede opgave. Deaktiverede opgaver vil have <guilabel>Deaktiveret</guilabel> i deres beskrivelser. Vælg så <menuchoice> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Aktiveret</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+<para>Alternativt, kan du bruge <mousebutton>højre</mousebutton> museknapmenuen og vælge <menuchoice><guimenuitem>Aktiveret</guimenuitem></menuchoice>. Bekræft at den skemalagte opgaves programnavn, parametre og beskrivelse er rigtigt vist.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Køring af skemalagte opgaver</title>
-
-<para
->For at køre en skemalagt opgave med det samme, vælges først opgaven. Så vælges <menuchoice
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Kør nu</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Alternativt, kan du bruge <mousebutton
->højre</mousebutton
-> museknapmenuen og vælge <menuchoice
-><guimenuitem
->Kør nu</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Køring af skemalagte opgaver</title>
+
+<para>For at køre en skemalagt opgave med det samme, vælges først opgaven. Så vælges <menuchoice> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kør nu</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+<para>Alternativt, kan du bruge <mousebutton>højre</mousebutton> museknapmenuen og vælge <menuchoice><guimenuitem>Kør nu</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="new-variable">
-<title
->Tilføjelse af miljøvariabler</title>
-
-<para
->For at lave en ny miljøvariabel, vælges først <guilabel
->Variabler</guilabel
->-mappen. Så vælges <menuchoice
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Ny...</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Alternativt, kan du bruge <mousebutton
->højre</mousebutton
-> museknapmenuen og vælge <menuchoice
-><guimenuitem
->Ny...</guimenuitem
-></menuchoice
->, eller blot trykke på <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->N</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<title>Tilføjelse af miljøvariabler</title>
+
+<para>For at lave en ny miljøvariabel, vælges først <guilabel>Variabler</guilabel>-mappen. Så vælges <menuchoice> <guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Ny...</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+<para>Alternativt, kan du bruge <mousebutton>højre</mousebutton> museknapmenuen og vælge <menuchoice><guimenuitem>Ny...</guimenuitem></menuchoice>, eller blot trykke på <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>.</para>
<sect2>
-<title
-><guilabel
->Redigér variabel</guilabel
->-dialogen</title>
+<title><guilabel>Redigér variabel</guilabel>-dialogen</title>
<screenshot>
-<screeninfo
-><guilabel
->Redigér variabel</guilabel
->-dialogen.</screeninfo>
+<screeninfo><guilabel>Redigér variabel</guilabel>-dialogen.</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="newvariable.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
-><guilabel
->Redigér variabel</guilabel
->-dialogen.</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="newvariable.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase><guilabel>Redigér variabel</guilabel>-dialogen.</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Variabel</guilabel
-></term
->
-<listitem
-><para
->Indtast miljøvariablens navn. Du kan bruge dropned listefeltet til at vælge blandt de mest almindelige miljøvariabler der bruges af skemalagte opgaver. Disse inkluderer:</para>
+<term><guilabel>Variabel</guilabel></term>
+<listitem><para>Indtast miljøvariablens navn. Du kan bruge dropned listefeltet til at vælge blandt de mest almindelige miljøvariabler der bruges af skemalagte opgaver. Disse inkluderer:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->HOME</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Der bruges i stedet for standardbrugerens hjemmemappe.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>HOME</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Der bruges i stedet for standardbrugerens hjemmemappe.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->MAILTO</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Til at sende e-mail-uddata til en e-mail-adresse forskellig fra brugerens standard-email-adresse.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>MAILTO</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Til at sende e-mail-uddata til en e-mail-adresse forskellig fra brugerens standard-email-adresse.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->PATH</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Der bruges til at gennemsøge mapper for programfiler.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>PATH</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Der bruges til at gennemsøge mapper for programfiler.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->SHELL</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Der bruges i stedet for brugerens standardværdi.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>SHELL</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Der bruges i stedet for brugerens standardværdi.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Værdi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indtast miljøvariabel-værdi.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Værdi</guilabel></term>
+<listitem><para>Indtast miljøvariabel-værdi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kommentar</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indtast en beskrivelse af miljøvariablen, såsom dens formål.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kommentar</guilabel></term>
+<listitem><para>Indtast en beskrivelse af miljøvariablen, såsom dens formål.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktiveret</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Aktiveret</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->For at aktivere eller deaktivere variablen, vælges eller fravælges <guibutton
->Aktiveret</guibutton
->.</para>
+<para>For at aktivere eller deaktivere variablen, vælges eller fravælges <guibutton>Aktiveret</guibutton>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->O.k.</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>O.k.</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Kompletér opsætningen af denne variabel.</para>
+<para>Kompletér opsætningen af denne variabel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Annullér</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Annullér</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Annullerer opsætningen af denne variabel.</para>
+<para>Annullerer opsætningen af denne variabel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Miljøvariablen er ikke rigtigt sat op før <filename
->crontab</filename
-> er blevet gemt.</para>
+<para>Miljøvariablen er ikke rigtigt sat op før <filename>crontab</filename> er blevet gemt.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="manage-variables">
-<title
->Håndtering af miljøvariabler</title>
+<title>Håndtering af miljøvariabler</title>
-<note
-><para
->Ligesom ved oprettelse af miljøvariabler, vil ændringer af variabler ikke være rigtigt gjort før <filename
->crontab</filename
-> er gemt.</para
-></note>
+<note><para>Ligesom ved oprettelse af miljøvariabler, vil ændringer af variabler ikke være rigtigt gjort før <filename>crontab</filename> er gemt.</para></note>
<sect2>
-<title
->Klippe miljøvariabler</title>
-
-<para
->For at klippe en miljøvariabel, vælges først variablen der skal klippes. Så vælges <menuchoice
-><guimenu
->Rediger</guimenu
-> <guimenuitem
->Klip</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Alternativt, kan du bruge <mousebutton
->højre</mousebutton
-> museknapmenuen og vælge <menuchoice
-><guimenuitem
->Klip</guimenuitem
-></menuchoice
->, eller blot trykke på <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->X</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<title>Klippe miljøvariabler</title>
+
+<para>For at klippe en miljøvariabel, vælges først variablen der skal klippes. Så vælges <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu> <guimenuitem>Klip</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+<para>Alternativt, kan du bruge <mousebutton>højre</mousebutton> museknapmenuen og vælge <menuchoice><guimenuitem>Klip</guimenuitem></menuchoice>, eller blot trykke på <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Kopiering af miljøvariabler</title>
-
-<para
->For at kopiere en miljøvariabel, vælges først variablen der skal kopieres. Så vælges <menuchoice
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Alternativt, kan du bruge <mousebutton
->højre</mousebutton
-> museknapmenuen og vælge <menuchoice
-><guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-></menuchoice
->, eller blot trykke på <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->C</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<title>Kopiering af miljøvariabler</title>
+
+<para>For at kopiere en miljøvariabel, vælges først variablen der skal kopieres. Så vælges <menuchoice> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+<para>Alternativt, kan du bruge <mousebutton>højre</mousebutton> museknapmenuen og vælge <menuchoice><guimenuitem>Kopiér</guimenuitem></menuchoice>, eller blot trykke på <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Indsætning af miljøvariabler</title>
-
-<para
->For at indsætte en miljøvariabel, skal der først være en miljøvariabel der allerede er blevet klippet eller kopieret til klippebordet. Når en miljøvariabel er blevet klippet eller kopieret, er 'Indsæt' aktiveret. Vælg så <guilabel
->Variabler</guilabel
->-mappen. Vælg endelig <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Alternativt, kan du bruge <mousebutton
->højre</mousebutton
-> museknapmenuen og vælge <menuchoice
-><guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
-></menuchoice
->, eller blot trykke på <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->V</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<title>Indsætning af miljøvariabler</title>
+
+<para>For at indsætte en miljøvariabel, skal der først være en miljøvariabel der allerede er blevet klippet eller kopieret til klippebordet. Når en miljøvariabel er blevet klippet eller kopieret, er 'Indsæt' aktiveret. Vælg så <guilabel>Variabler</guilabel>-mappen. Vælg endelig <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+<para>Alternativt, kan du bruge <mousebutton>højre</mousebutton> museknapmenuen og vælge <menuchoice><guimenuitem>Indsæt</guimenuitem></menuchoice>, eller blot trykke på <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Ændring af miljøvariabler</title>
-
-<para
->For at ændre en miljøvariabel, vælges først variablen der skal ændres. Så vælges <menuchoice
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Ændr...</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Alternativt kan du bruge <mousebutton
->højre</mousebutton
-> museknapmenu og vælge <guimenuitem
->Ændr...</guimenuitem
->, eller blot trykke på <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->O</keycap
-></keycombo
->. Du vil se <guilabel
->Redigér variabel</guilabel
->-dialogen, som du vil ændre variablen med som beskrevet <link linkend="new-variable"
->ovenfor</link
->.</para>
+<title>Ændring af miljøvariabler</title>
+
+<para>For at ændre en miljøvariabel, vælges først variablen der skal ændres. Så vælges <menuchoice> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Ændr...</guimenuitem> </menuchoice>. Alternativt kan du bruge <mousebutton>højre</mousebutton> museknapmenu og vælge <guimenuitem>Ændr...</guimenuitem>, eller blot trykke på <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>. Du vil se <guilabel>Redigér variabel</guilabel>-dialogen, som du vil ændre variablen med som beskrevet <link linkend="new-variable">ovenfor</link>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Sletning af miljøvariabler</title>
-
-<para
->For at slette en miljøvariabel, vælges først variablen der skal slettes. Så vælges <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Slet</guimenuitem
-> </menuchoice
-></para>
-
-<para
->Alternativt, kan du bruge <mousebutton
->højre</mousebutton
-> museknapmenuen og vælge <guimenuitem
->Slet</guimenuitem
-></para>
+<title>Sletning af miljøvariabler</title>
+
+<para>For at slette en miljøvariabel, vælges først variablen der skal slettes. Så vælges <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Slet</guimenuitem> </menuchoice></para>
+
+<para>Alternativt, kan du bruge <mousebutton>højre</mousebutton> museknapmenuen og vælge <guimenuitem>Slet</guimenuitem></para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Aktivering/Deaktivering af miljøvariabler</title>
-
-<para
->For at aktivere en deaktiveret miljøvariabel, vælges først den deaktiverede variabel. Deaktiverede variabler vil have <guilabel
->Deaktiveret</guilabel
-> i deres beskrivelser. Så vælges <menuchoice
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Aktiveret</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Alternativt kan du bruge <mousebutton
->højre</mousebutton
-> museknapmenu og vælge <menuchoice
-><guimenuitem
->Aktiveret</guimenuitem
-></menuchoice
->. Bekræft at miljøvariablens navn og værdi vises rigtigt.</para>
+<title>Aktivering/Deaktivering af miljøvariabler</title>
+
+<para>For at aktivere en deaktiveret miljøvariabel, vælges først den deaktiverede variabel. Deaktiverede variabler vil have <guilabel>Deaktiveret</guilabel> i deres beskrivelser. Så vælges <menuchoice> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Aktiveret</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+<para>Alternativt kan du bruge <mousebutton>højre</mousebutton> museknapmenu og vælge <menuchoice><guimenuitem>Aktiveret</guimenuitem></menuchoice>. Bekræft at miljøvariablens navn og værdi vises rigtigt.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="saving-crontab">
-<title
->Gemning af <filename
->crontab</filename
-></title>
-
-<para
->Når alle skemalagte opgaver og miljøvariabler er blevet lavet og/eller ændret, gemmes <filename
->crontab</filename
-> ved at vælge <menuchoice
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Alternativt kan du blot trykke på <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
->. Tilføjelser eller ændringer vil ikke rent faktisk blive gjort før dette er gjort.</para>
+<title>Gemning af <filename>crontab</filename></title>
+
+<para>Når alle skemalagte opgaver og miljøvariabler er blevet lavet og/eller ændret, gemmes <filename>crontab</filename> ved at vælge <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+<para>Alternativt kan du blot trykke på <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo>. Tilføjelser eller ændringer vil ikke rent faktisk blive gjort før dette er gjort.</para>
</sect1>
<sect1 id="printing-crontab">
-<title
->Udskrift af <filename
->crontab</filename
-></title>
-
-<para
->For at udskrive <filename
->crontab</filename
-> som den er blevet gemt, vælges <menuchoice
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Udskriv</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+<title>Udskrift af <filename>crontab</filename></title>
+
+<para>For at udskrive <filename>crontab</filename> som den er blevet gemt, vælges <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Udskriv</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
<!-- FIXME: New screenshot of expanded print dialog -->
<screenshot>
-<screeninfo
->Udskrift af <filename
->crontab</filename
->.</screeninfo>
+<screeninfo>Udskrift af <filename>crontab</filename>.</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="print.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Udskrift af <filename
->crontab</filename
->.</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="print.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Udskrift af <filename>crontab</filename>.</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->&kde;'s standard printerdialog vil blive vist. Hvis du vælger <guilabel
->Udvid</guilabel
-> vil du se at der er to ekstra &kcron;-specifikke tilvalg i udskriftsdialog-feltet.</para>
+<para>&kde;'s standard printerdialog vil blive vist. Hvis du vælger <guilabel>Udvid</guilabel> vil du se at der er to ekstra &kcron;-specifikke tilvalg i udskriftsdialog-feltet.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Udskriv Crontab</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Udskriv Crontab</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Udskriver <filename
->crontab</filename
-> for den aktuelle bruger.</para>
+<para>Udskriver <filename>crontab</filename> for den aktuelle bruger.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Udskriv alle brugere</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Udskriv alle brugere</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Udskriver <filename
->crontab</filename
->'er for alle brugere. Denne valgmulighed er kun aktiveret for brugere med superbruger privilegier.</para>
+<para>Udskriver <filename>crontab</filename>'er for alle brugere. Denne valgmulighed er kun aktiveret for brugere med superbruger privilegier.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1116,333 +482,111 @@
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreference</title>
+<title>Kommandoreference</title>
<sect1 id="kcron-mainwindow">
-<title
->Hoved &kcron;-vinduet</title>
+<title>Hoved &kcron;-vinduet</title>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Fil</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Fil</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Gemmer ændringer</action
-> til <filename
->crontab</filename
->.</para>
+<para><action>Gemmer ændringer</action> til <filename>crontab</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Udskriv...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Udskriv...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Udskriver</action
-> <filename
->crontab</filename
->.</para>
+<para><action>Udskriver</action> <filename>crontab</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Afslutter</action
-> &kcron;.</para>
+<para><action>Afslutter</action> &kcron;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Redigerings</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Redigerings</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Klip</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Klip den valgte opgave eller variabel.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Klip</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Klip den valgte opgave eller variabel.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kopier den valgte opgave eller variabel.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kopier den valgte opgave eller variabel.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Indsæt en opgave eller variabel der er blevet klippet eller kopieret.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Indsæt en opgave eller variabel der er blevet klippet eller kopieret.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opret en ny opgave eller variabel.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Ny...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Opret en ny opgave eller variabel.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Ændr...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ændr den valgte opgave eller variabel.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Ændr...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ændr den valgte opgave eller variabel.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Slet</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slet den markerede opgave eller variabel.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Slet</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slet den markerede opgave eller variabel.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Aktiveret</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Aktiveret</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Slå den markerede opgave eller variabel til/fra.</action
-></para>
+<para><action>Slå den markerede opgave eller variabel til/fra.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Kør nu</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kør den markerede opgave nu.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kør nu</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kør den markerede opgave nu.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis værktøjslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser værktøjslinjen</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis værktøjslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser værktøjslinjen</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis statuslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser statuslinjen</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis statuslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser statuslinjen</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Spørgsmål og svar</title>
+<title>Spørgsmål og svar</title>
<qandaset id="questions-and-answers">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvorfor har de ændringer jeg laver af skemalagte opgaver og/eller miljøvariabler ingen virkning?</para>
+<para>Hvorfor har de ændringer jeg laver af skemalagte opgaver og/eller miljøvariabler ingen virkning?</para>
</question>
-<answer
-><para
->Tilføjelser eller ændringer af skemalagte opgaver sker ikke rent faktisk før <filename
->crontab</filename
-> er blevet <link linkend="saving-crontab"
->gemt</link
->.</para>
+<answer><para>Tilføjelser eller ændringer af skemalagte opgaver sker ikke rent faktisk før <filename>crontab</filename> er blevet <link linkend="saving-crontab">gemt</link>.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
@@ -1450,63 +594,37 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&kcron;</para>
+<para>&kcron;</para>
-<para
->Program ophavsret 2000 Gary Meyer <email
->gary@meyer.net</email
-></para>
+<para>Program ophavsret 2000 Gary Meyer <email>gary@meyer.net</email></para>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2000 Morgan N. Sandquist <email
->morgan@pipeline.com</email
-></para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2000 Morgan N. Sandquist <email>morgan@pipeline.com</email></para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kcron">
-<title
->Hvordan får man fat på &kcron;</title>
+<title>Hvordan får man fat på &kcron;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->For at kunne kompilere &kcron;, har du brug for følgende biblioteker:</para>
+<para>For at kunne kompilere &kcron;, har du brug for følgende biblioteker:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><command
->cron</command
->, såsom <command
->vixie-cron</command
->. &kcron; bruger <filename
->crontab</filename
->-kommandoen til at ændre brugerens skemalagte opgaver.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->POSIX-kompliant &UNIX;, såsom det der kommer med glibc. &kcron; bruger nogle standard &UNIX; systemkald til lokalisering af datoer og tider</para
-></listitem
->
+<listitem><para><command>cron</command>, såsom <command>vixie-cron</command>. &kcron; bruger <filename>crontab</filename>-kommandoen til at ændre brugerens skemalagte opgaver.</para></listitem>
+<listitem><para>POSIX-kompliant &UNIX;, såsom det der kommer med glibc. &kcron; bruger nogle standard &UNIX; systemkald til lokalisering af datoer og tider</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeadmin/kdat/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeadmin/kdat/index.docbook
index 86aaa33293c..9f1afed37ec 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeadmin/kdat/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeadmin/kdat/index.docbook
@@ -4,28 +4,16 @@
<!ENTITY kappname "&kdat;">
<!ENTITY package "tdeadmin">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kdat;-dokumentation</title>
+<title>&kdat;-dokumentation</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Sean</firstname
-> <surname
->Vyain</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->svyain@mail.tds.net</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Sean</firstname> <surname>Vyain</surname> <affiliation><address><email>svyain@mail.tds.net</email></address></affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
@@ -33,73 +21,43 @@
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Sean Vyain</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Sean Vyain</holder>
</copyright>
-<date
->2000-10-03</date>
-<releaseinfo
->2.00.00</releaseinfo>
+<date>2000-10-03</date>
+<releaseinfo>2.00.00</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->Denne dokumentation beskriver &kdat; 2.0</para
-></abstract>
+<abstract><para>Denne dokumentation beskriver &kdat; 2.0</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KDat</keyword>
-<keyword
->bånd</keyword>
-<keyword
->håndtering af bånd</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KDat</keyword>
+<keyword>bånd</keyword>
+<keyword>håndtering af bånd</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="Introduction">
-<title
->Indledning</title>
-
-<para
->&kdat; er et tar-baseret båndarkivør. Den er designet til at virke med flere arkiver på et enkelt bånd. &kdat; er inspireret af to forskellige mål. Det første vær et få en behagelig, <abbrev
->GUI</abbrev
->-forende til tar der understøtter de hurtige selektive udpakningegenskaber fra <application
->dds2tar</application
->-programmet. Det andet mål var at kunne besvare min kones spørgsmål: <quote
->Hvor meget længere vil det tage at lave sikkerhedskopieringen?!?</quote
-></para>
+<title>Indledning</title>
+
+<para>&kdat; er et tar-baseret båndarkivør. Den er designet til at virke med flere arkiver på et enkelt bånd. &kdat; er inspireret af to forskellige mål. Det første vær et få en behagelig, <abbrev>GUI</abbrev>-forende til tar der understøtter de hurtige selektive udpakningegenskaber fra <application>dds2tar</application>-programmet. Det andet mål var at kunne besvare min kones spørgsmål: <quote>Hvor meget længere vil det tage at lave sikkerhedskopieringen?!?</quote></para>
<!-- //////// -->
<sect1 id="features">
-<title
->Egenskaber</title>
+<title>Egenskaber</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Simpel grafisk brugerflade til lokale filsystemer og båndindhold.</para>
+<listitem><para>Simpel grafisk brugerflade til lokale filsystemer og båndindhold.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Flere arkiver på det samme fysiske bånd.</para>
+<listitem><para>Flere arkiver på det samme fysiske bånd.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Fuldstændigt indeks af arkiver og filer gemt på den lokale disk.</para>
+<listitem><para>Fuldstændigt indeks af arkiver og filer gemt på den lokale disk.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Selektiv genopretning af filer fra et arkiv.</para>
+<listitem><para>Selektiv genopretning af filer fra et arkiv.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Sikkerhedskopi-profiler for ofte brugte sikkerhedskopier.</para>
+<listitem><para>Sikkerhedskopi-profiler for ofte brugte sikkerhedskopier.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -107,561 +65,279 @@
</chapter>
<chapter id="using-kdat">
-<title
->Brug af &kdat;</title>
+<title>Brug af &kdat;</title>
<sect1 id="mount">
-<title
->Montering/afmontering af bånd</title>
+<title>Montering/afmontering af bånd</title>
-<para
->Før et bånd kan bruges skal det monteres af &kdat;. Der er tre måder at montere et bånd:</para>
+<para>Før et bånd kan bruges skal det monteres af &kdat;. Der er tre måder at montere et bånd:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Vælg <guimenuitem
->Montér bånd</guimenuitem
-> fra <guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen.</para>
+<listitem><para>Vælg <guimenuitem>Montér bånd</guimenuitem> fra <guimenu>Fil</guimenu>-menuen.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klik på <guiicon
->bånddrev</guiicon
->-ikonen på værktøjslinjen.</para>
+<listitem><para>Klik på <guiicon>bånddrev</guiicon>-ikonen på værktøjslinjen.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klik med &RMB; på bånddrevets træ-knude, og vælg <guimenuitem
->Montér bånd</guimenuitem
->.</para>
+<listitem><para>Klik med &RMB; på bånddrevets træ-knude, og vælg <guimenuitem>Montér bånd</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->&kdat; vil vinde båndet tilbage, og læse header-informationen fra båndet. Hvis &kdat; ikke genkender header på båndet, vil du blive spurgt om du vil <link linkend="formatting"
->formatere</link
-> båndet.</para>
+<para>&kdat; vil vinde båndet tilbage, og læse header-informationen fra båndet. Hvis &kdat; ikke genkender header på båndet, vil du blive spurgt om du vil <link linkend="formatting">formatere</link> båndet.</para>
-<para
->Hvis &kdat; genkender header vil den kigge efter det tilsvarende båndindeks på din lokale disk. Hvis båndindekset ikke kan findes vil du blive bedt om at <link linkend="indexing"
->genoprette indekset fra bånd</link
->.</para>
+<para>Hvis &kdat; genkender header vil den kigge efter det tilsvarende båndindeks på din lokale disk. Hvis båndindekset ikke kan findes vil du blive bedt om at <link linkend="indexing">genoprette indekset fra bånd</link>.</para>
-<para
->Hvis alt går godt, vil bånddrev-ikonen ændre sig for at indikere at båndet er blevet monteret, og en besked vil vise sig i statuslinjen. Indholdet af båndet kan udforskes under bånddrevets træknude.</para>
+<para>Hvis alt går godt, vil bånddrev-ikonen ændre sig for at indikere at båndet er blevet monteret, og en besked vil vise sig i statuslinjen. Indholdet af båndet kan udforskes under bånddrevets træknude.</para>
-<para
->Før båndet kan skubbes ud, må du afmontere båndet. Der er tre måder at afmontere båndet:</para>
+<para>Før båndet kan skubbes ud, må du afmontere båndet. Der er tre måder at afmontere båndet:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Vælg <guimenuitem
->Afmontér bånd</guimenuitem
-> fra <guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen.</para>
+<listitem><para>Vælg <guimenuitem>Afmontér bånd</guimenuitem> fra <guimenu>Fil</guimenu>-menuen.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klik på <guiicon
->bånddrev</guiicon
->-ikonen på værktøjslinjen.</para>
+<listitem><para>Klik på <guiicon>bånddrev</guiicon>-ikonen på værktøjslinjen.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klik med &RMB; på bånddrevets træ-knude, og vælg <guimenuitem
->Afmontér bånd</guimenuitem
->.</para>
+<listitem><para>Klik med &RMB; på bånddrevets træ-knude, og vælg <guimenuitem>Afmontér bånd</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->&kdat; vil anerkende at båndet er blevet afmonteret ved at ændre bånddrev-ikonen, og vise en besked i statuslinjen. Båndet kan nu skubbes ud på sikker måde.</para>
+<para>&kdat; vil anerkende at båndet er blevet afmonteret ved at ændre bånddrev-ikonen, og vise en besked i statuslinjen. Båndet kan nu skubbes ud på sikker måde.</para>
</sect1>
<!-- //////// -->
<sect1 id="formatting">
-<title
->Formatering af bånd</title>
+<title>Formatering af bånd</title>
-<para
->Før et bånd kan bruges af &kdat;, skal det formateres af &kdat;.</para>
+<para>Før et bånd kan bruges af &kdat;, skal det formateres af &kdat;.</para>
-<para
->Nogle typer af bånd skal formateres før de kan bruges til at opbevare data. <emphasis
->Dette er ikke hvad &kdat; gør når et bånd formateres.</emphasis
-> Hvis dit bånddrev kræver at båndene er formaterede før de kan bruges, så skal de være formaterede før de kan blive <quote
->formateret</quote
-> af &kdat;. Typiske floppy bånddrev kræver at deres medier skal være formaterede, men DAT-drev gør ikke.</para>
+<para>Nogle typer af bånd skal formateres før de kan bruges til at opbevare data. <emphasis>Dette er ikke hvad &kdat; gør når et bånd formateres.</emphasis> Hvis dit bånddrev kræver at båndene er formaterede før de kan bruges, så skal de være formaterede før de kan blive <quote>formateret</quote> af &kdat;. Typiske floppy bånddrev kræver at deres medier skal være formaterede, men DAT-drev gør ikke.</para>
-<para
->Der er to måder at formatere et bånd:</para>
+<para>Der er to måder at formatere et bånd:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Vælg <guimenuitem
->Formatér bånd...</guimenuitem
-> fra <guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen.</para>
+<listitem><para>Vælg <guimenuitem>Formatér bånd...</guimenuitem> fra <guimenu>Fil</guimenu>-menuen.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klik med &RMB; på bånddrev-knuden, og vælg <guimenuitem
->Formatér bånd...</guimenuitem
->.</para>
+<listitem><para>Klik med &RMB; på bånddrev-knuden, og vælg <guimenuitem>Formatér bånd...</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Du vil blive bedt om et navn for båndet, og den påståede kapacitet for båndet. Begge disse parametre kan ændres efter båndet er blevet formateret. Båndnavnet bruges kun til at identificere båndet til brugeren; det bruges ikke til at identificere båndindekset tilknyttet til båndet. I stedet for vil en entydig båndidentifikator automatisk blive genereret og skrevet på båndet. Den påståede kapacitet for båndet bruges af &kdat; til at advare brugeren, hvis der ikke vil være nok plads til en fuldstændig sikkerhedskopiering.</para>
+<para>Du vil blive bedt om et navn for båndet, og den påståede kapacitet for båndet. Begge disse parametre kan ændres efter båndet er blevet formateret. Båndnavnet bruges kun til at identificere båndet til brugeren; det bruges ikke til at identificere båndindekset tilknyttet til båndet. I stedet for vil en entydig båndidentifikator automatisk blive genereret og skrevet på båndet. Den påståede kapacitet for båndet bruges af &kdat; til at advare brugeren, hvis der ikke vil være nok plads til en fuldstændig sikkerhedskopiering.</para>
-<para
->Efter indtastning af båndnavnet og kapaciteten, vil &kdat; gå videre med at formatere båndet. <emphasis
->AL DATA PÅ BÅNDET VIL GÅ TABT</emphasis
->. Når &kdat; er færdig med at formatere båndet, vil båndet automatisk blive monteret og være klar til brug.</para>
+<para>Efter indtastning af båndnavnet og kapaciteten, vil &kdat; gå videre med at formatere båndet. <emphasis>AL DATA PÅ BÅNDET VIL GÅ TABT</emphasis>. Når &kdat; er færdig med at formatere båndet, vil båndet automatisk blive monteret og være klar til brug.</para>
</sect1>
<!-- //////// -->
<sect1 id="backing-up">
-<title
->Sikkerhedskopiering af filer til bånd</title>
+<title>Sikkerhedskopiering af filer til bånd</title>
-<para
->Før starten på sikkerhedskopieringen, må du vælge nogle filer til arkivet. Der er tre måder at vælge filer til sikkerhedskopiering:</para>
+<para>Før starten på sikkerhedskopieringen, må du vælge nogle filer til arkivet. Der er tre måder at vælge filer til sikkerhedskopiering:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Fremhæv en fil eller mappe i det lokale fil-træ. Kun den valgte fil eller undermappe vil blive arkiveret.</para>
+<listitem><para>Fremhæv en fil eller mappe i det lokale fil-træ. Kun den valgte fil eller undermappe vil blive arkiveret.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Fremhæv en <link linkend="profile"
->sikkerhedskopi-profil</link
-> i træet. Kun filerne i sikkerhedskopi-profilen vil blive arkiveret.</para>
+<listitem><para>Fremhæv en <link linkend="profile">sikkerhedskopi-profil</link> i træet. Kun filerne i sikkerhedskopi-profilen vil blive arkiveret.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Afkryds valgte filer i det lokale fil-træ. Kun de afkrydsede filer og/eller undermapper vil blive arkiveret.</para>
+<listitem><para>Afkryds valgte filer i det lokale fil-træ. Kun de afkrydsede filer og/eller undermapper vil blive arkiveret.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Der er fire måder at starte en sikkerhedskopiering:</para>
+<para>Der er fire måder at starte en sikkerhedskopiering:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Vælg <guimenuitem
->Sikkerhedskopi...</guimenuitem
-> fra <guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen.</para>
+<listitem><para>Vælg <guimenuitem>Sikkerhedskopi...</guimenuitem> fra <guimenu>Fil</guimenu>-menuen.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klik på <guiicon
->sikkerhedskopi</guiicon
->-ikon i værktøjslinjen.</para>
+<listitem><para>Klik på <guiicon>sikkerhedskopi</guiicon>-ikon i værktøjslinjen.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klik med &RMB; på en file eller mappe i det lokale fil-træ, og vælg <guimenuitem
->Sikkerhedskopi...</guimenuitem
->.</para>
+<listitem><para>Klik med &RMB; på en file eller mappe i det lokale fil-træ, og vælg <guimenuitem>Sikkerhedskopi...</guimenuitem>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klik med &RMB; på en <link linkend="profile"
->sikkerhedskopi-profil</link
->, og vælg <guimenuitem
->Sikkerhedskopi...</guimenuitem
->.</para>
+<listitem><para>Klik med &RMB; på en <link linkend="profile">sikkerhedskopi-profil</link>, og vælg <guimenuitem>Sikkerhedskopi...</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Når først en sikkerhedskopiering er blevet startet vil <guilabel
->Sikkerhedskopi-tilvalg</guilabel
->-dialogen vise sig. Denne dialog giver dig en chance for at efterse de valgte filer, og ændre sikkerhedskopi-tilvalgene.</para>
+<para>Når først en sikkerhedskopiering er blevet startet vil <guilabel>Sikkerhedskopi-tilvalg</guilabel>-dialogen vise sig. Denne dialog giver dig en chance for at efterse de valgte filer, og ændre sikkerhedskopi-tilvalgene.</para>
-<para
->Efter at have accepteret sikkerhedskopi-tilvalgene vil <guilabel
->Sikkerhedskopi</guilabel
-> -dialogen komme frem. Denne dialog viser fremgangen i sikkerhedskopieringen inkluderende gennemstrømning og tid tilbage.</para>
+<para>Efter at have accepteret sikkerhedskopi-tilvalgene vil <guilabel>Sikkerhedskopi</guilabel> -dialogen komme frem. Denne dialog viser fremgangen i sikkerhedskopieringen inkluderende gennemstrømning og tid tilbage.</para>
</sect1>
<!-- //////// -->
<sect1 id="verifying">
-<title
->Verificering af båndfiler mod lokale filer</title>
+<title>Verificering af båndfiler mod lokale filer</title>
-<para
->Før du begynder på at verificere, skal du vælge nogle filer at verificere.</para>
+<para>Før du begynder på at verificere, skal du vælge nogle filer at verificere.</para>
-<para
->Der er to måder at vælge filer til verifikation:</para>
+<para>Der er to måder at vælge filer til verifikation:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Fremhæv en fil eller mappe i et af arkiverne under bånddrevets træknude. Det er kun den valgte fil eller undermappe der vil blive verificeret.</para>
+<listitem><para>Fremhæv en fil eller mappe i et af arkiverne under bånddrevets træknude. Det er kun den valgte fil eller undermappe der vil blive verificeret.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Afkryds valgte filer i et af arkiverne under bånddrevets træknude. Kun de afkrydsede filer og/eller undermapper vil blive verificerede.</para>
+<listitem><para>Afkryds valgte filer i et af arkiverne under bånddrevets træknude. Kun de afkrydsede filer og/eller undermapper vil blive verificerede.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Der er tre måder at starte en verificering:</para>
+<para>Der er tre måder at starte en verificering:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Vælg <guimenuitem
->Verificér...</guimenuitem
-> fra <guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen.</para>
+<listitem><para>Vælg <guimenuitem>Verificér...</guimenuitem> fra <guimenu>Fil</guimenu>-menuen.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klik på <guiicon
->verificér</guiicon
->-ikonen i værktøjslinjen.</para>
+<listitem><para>Klik på <guiicon>verificér</guiicon>-ikonen i værktøjslinjen.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klik med &RMB; på en fil eller en mappe i et af arkiverne, og vælg <guimenuitem
->Verificér...</guimenuitem
->.</para>
+<listitem><para>Klik med &RMB; på en fil eller en mappe i et af arkiverne, og vælg <guimenuitem>Verificér...</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Når verificeringen er blevet startet, vil <guilabel
->Verificér-tilvalg</guilabel
->-dialogen vise sig. Denne dialog giver dig en chance for gennemse de valgte filer, og ændre arbejdsmappen for verifikationen.</para>
+<para>Når verificeringen er blevet startet, vil <guilabel>Verificér-tilvalg</guilabel>-dialogen vise sig. Denne dialog giver dig en chance for gennemse de valgte filer, og ændre arbejdsmappen for verifikationen.</para>
-<para
->Efter at have accepteret verifikations-tilvalgene, vil <guilabel
->Verificér</guilabel
->-dialogen komme frem. Denne dialog viser fremgangen for verifikationen inkluderende gennemstrømning og tid tilbage.</para>
+<para>Efter at have accepteret verifikations-tilvalgene, vil <guilabel>Verificér</guilabel>-dialogen komme frem. Denne dialog viser fremgangen for verifikationen inkluderende gennemstrømning og tid tilbage.</para>
</sect1>
<!-- //////// -->
<sect1 id="restoring">
-<title
->Genoprettelse af filer fra bånd</title>
+<title>Genoprettelse af filer fra bånd</title>
-<para
->Før en genoprettelse initieres, skal du vælge nogle filer at genoprette. Der er to måder at vælge filer til genoprettelse:</para>
+<para>Før en genoprettelse initieres, skal du vælge nogle filer at genoprette. Der er to måder at vælge filer til genoprettelse:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Fremhæv en fil eller en mappe i et af arkiverne under bånddrevets træknude. Kun den valgte fil eller undermappe vil blive genoprettet.</para>
+<listitem><para>Fremhæv en fil eller en mappe i et af arkiverne under bånddrevets træknude. Kun den valgte fil eller undermappe vil blive genoprettet.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Afkryds valgte filer i et af arkiverne under bånddrevets træknude. Kun de afkrydsede filer og/eller undermapper vil blive verificerede.</para>
+<listitem><para>Afkryds valgte filer i et af arkiverne under bånddrevets træknude. Kun de afkrydsede filer og/eller undermapper vil blive verificerede.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Der er tre måder at starte en genoprettelse:</para>
+<para>Der er tre måder at starte en genoprettelse:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Vælg <guimenuitem
->Genopret...</guimenuitem
-> fra <guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen.</para>
+<listitem><para>Vælg <guimenuitem>Genopret...</guimenuitem> fra <guimenu>Fil</guimenu>-menuen.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klik på <guiicon
->genopret</guiicon
->-ikonen i værktøjslinjen.</para>
+<listitem><para>Klik på <guiicon>genopret</guiicon>-ikonen i værktøjslinjen.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klik med &RMB; på en fil eller en mappe i et af arkiverne, og vælg <guimenuitem
->Genopret...</guimenuitem
->.</para>
+<listitem><para>Klik med &RMB; på en fil eller en mappe i et af arkiverne, og vælg <guimenuitem>Genopret...</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Når genoprettelse er blevet startet, vil <guilabel
->Genoprettelses-tilvalg</guilabel
->-dialogen vise sig. Denne dialog giver dig en chance for gennemse de valgte filer, og ændre arbejdsmappen for genoprettelsen.</para>
+<para>Når genoprettelse er blevet startet, vil <guilabel>Genoprettelses-tilvalg</guilabel>-dialogen vise sig. Denne dialog giver dig en chance for gennemse de valgte filer, og ændre arbejdsmappen for genoprettelsen.</para>
-<para
->Efter at have accepteret genoprettelses-tilvalgene, vil <guilabel
->Genopret</guilabel
->-dialogen komme frem. Denne dialog viser fremgangen for genoprettelsen inkluderende gennemstrømning og tid tilbage.</para>
+<para>Efter at have accepteret genoprettelses-tilvalgene, vil <guilabel>Genopret</guilabel>-dialogen komme frem. Denne dialog viser fremgangen for genoprettelsen inkluderende gennemstrømning og tid tilbage.</para>
</sect1>
<!-- //////// -->
<sect1 id="indexing">
-<title
->Genskabelse af et indeks fra bånd</title>
+<title>Genskabelse af et indeks fra bånd</title>
-<para
->Sommetider kan det være nødvendigt at genskabe båndindeksfilen fra båndindholdets. <emphasis
->Denne proces vil overskrive enhver eksisterende indeksfil for båndet</emphasis
->. Der er to måder at genskabe et indeks fra bånd:</para>
+<para>Sommetider kan det være nødvendigt at genskabe båndindeksfilen fra båndindholdets. <emphasis>Denne proces vil overskrive enhver eksisterende indeksfil for båndet</emphasis>. Der er to måder at genskabe et indeks fra bånd:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Vælg <guimenuitem
->Genskab båndindeks</guimenuitem
-> fra <guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen.</para>
+<listitem><para>Vælg <guimenuitem>Genskab båndindeks</guimenuitem> fra <guimenu>Fil</guimenu>-menuen.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klik med &RMB; på bånddrevets træknude og vælg <guimenuitem
->Genskab båndindeks</guimenuitem
->.</para>
+<listitem><para>Klik med &RMB; på bånddrevets træknude og vælg <guimenuitem>Genskab båndindeks</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
-><guilabel
->Indeks</guilabel
->-dialogen vil komme frem. Denne dialog viser &kdat;'s fremgang mens den laver indeksfilen.</para>
+<para><guilabel>Indeks</guilabel>-dialogen vil komme frem. Denne dialog viser &kdat;'s fremgang mens den laver indeksfilen.</para>
</sect1>
<!-- //////// -->
<sect1 id="profile">
-<title
->Oprettelse af sikkerhedskopieringsprofil</title>
+<title>Oprettelse af sikkerhedskopieringsprofil</title>
-<para
->Der er to måder at lave en sikkerhedskopiprofil:</para>
+<para>Der er to måder at lave en sikkerhedskopiprofil:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Vælg <guimenuitem
->Lav sikkerhedskopiprofil</guimenuitem
-> fra <guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen.</para>
+<listitem><para>Vælg <guimenuitem>Lav sikkerhedskopiprofil</guimenuitem> fra <guimenu>Fil</guimenu>-menuen.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klik med &RMB; på <guilabel
->Sikkerhedskopiprofiler</guilabel
->-træknude, og vælg <guimenuitem
->Lav sikkerhedskopiprofil</guimenuitem
->.</para>
+<listitem><para>Klik med &RMB; på <guilabel>Sikkerhedskopiprofiler</guilabel>-træknude, og vælg <guimenuitem>Lav sikkerhedskopiprofil</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Dette skulle lave en ny sikkerhedskopiprofil ved brug af de aktuelt markerede filer og standard sikkerhedskopi-tilvalg. Følgende tilvalg kan sættes for sikkerhedskopiprofilen:</para>
+<para>Dette skulle lave en ny sikkerhedskopiprofil ved brug af de aktuelt markerede filer og standard sikkerhedskopi-tilvalg. Følgende tilvalg kan sættes for sikkerhedskopiprofilen:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Arkivnavn</term>
-<listitem
-><para
->Det symbolske navn for arkivet. Det kan ændres senere.</para
-></listitem>
+<term>Arkivnavn</term>
+<listitem><para>Det symbolske navn for arkivet. Det kan ændres senere.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Arbejdsmappe</term>
-<listitem
-><para
->Den aktuelle arbejdsmappe der skal udføres sikkerhedskopi i. Listen af filer der skal sikkerhedskopieres bliver automatisk opdateret til at reflektere den valgte arbejdsmappe.</para
-> </listitem>
+<term>Arbejdsmappe</term>
+<listitem><para>Den aktuelle arbejdsmappe der skal udføres sikkerhedskopi i. Listen af filer der skal sikkerhedskopieres bliver automatisk opdateret til at reflektere den valgte arbejdsmappe.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Bliv på ét filsystem</term>
-<listitem
-><para
->For hver mapper som er på listen under <guilabel
->Sikkerhedskopifiler</guilabel
->, er det kun de filer under den mappe som er på det samme filsystem som mappen, der vil blive arkiveret. Mapper på andre filsystemer kan puttes på listen under <guilabel
->Sikkerhedskopifiler</guilabel
->, og hver vil blive behandlet uafhængigt af de andre af tar.</para>
+<term>Bliv på ét filsystem</term>
+<listitem><para>For hver mapper som er på listen under <guilabel>Sikkerhedskopifiler</guilabel>, er det kun de filer under den mappe som er på det samme filsystem som mappen, der vil blive arkiveret. Mapper på andre filsystemer kan puttes på listen under <guilabel>Sikkerhedskopifiler</guilabel>, og hver vil blive behandlet uafhængigt af de andre af tar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->GNU-listet voksende</term>
-<listitem
-><para
->Udfør en inkrementel sikkerhedskopiering. En øjebliksbillede-fil bruges til at afgøre hvilke filer der er ændret siden sidste inkrementelle sikkerhedskopi. Kun de filer der er ændrede bil blive arkiveret.</para
-></listitem>
+<term>GNU-listet voksende</term>
+<listitem><para>Udfør en inkrementel sikkerhedskopiering. En øjebliksbillede-fil bruges til at afgøre hvilke filer der er ændret siden sidste inkrementelle sikkerhedskopi. Kun de filer der er ændrede bil blive arkiveret.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Øjebliksbillede-fil</term>
-<listitem
-><para
->Navnet på filen der bruges til at afgøre hvilke filer der er ændrede siden sidste inkrementelle sikkerhedskopi.</para
-> </listitem>
+<term>Øjebliksbillede-fil</term>
+<listitem><para>Navnet på filen der bruges til at afgøre hvilke filer der er ændrede siden sidste inkrementelle sikkerhedskopi.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Fjern øjebliksbillede-fil før sikkerhedskopi.</term>
-<listitem
-><para
->Fjern øjebliksbillede-filen før <application
->tar</application
-> startes. Det har den virkning at alle filerne sikkerhedskopieres og en øjebliksbillede-fil laves til brug næste gang.</para
->
+<term>Fjern øjebliksbillede-fil før sikkerhedskopi.</term>
+<listitem><para>Fjern øjebliksbillede-filen før <application>tar</application> startes. Det har den virkning at alle filerne sikkerhedskopieres og en øjebliksbillede-fil laves til brug næste gang.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<note
-><para
-><guibutton
->Filer &gt;&gt;</guibutton
->- og <guibutton
->&lt;&lt; Filer</guibutton
->-knapperne var ikke fuldt implementerede på det tidspunkt denne dokumentation blev skrevet...</para
-></note>
+<note><para><guibutton>Filer &gt;&gt;</guibutton>- og <guibutton>&lt;&lt; Filer</guibutton>-knapperne var ikke fuldt implementerede på det tidspunkt denne dokumentation blev skrevet...</para></note>
-<para
->Du må trykke på <guibutton
->Anvend</guibutton
->-knappen før nogen ændringer af sikkerhedskopiprofilen får virkning.</para>
+<para>Du må trykke på <guibutton>Anvend</guibutton>-knappen før nogen ændringer af sikkerhedskopiprofilen får virkning.</para>
</sect1>
<!-- //////// -->
<sect1 id="prefs">
-<title
->Indstilling af brugerindstillinger</title>
+<title>Indstilling af brugerindstillinger</title>
-<para
->Brugerindstillinger kan indstilles ved at vælge <guimenuitem
->Indstillinger...</guimenuitem
-> fra <guimenu
->Redigér</guimenu
->-menuen. Følgende kan indstilles:</para>
+<para>Brugerindstillinger kan indstilles ved at vælge <guimenuitem>Indstillinger...</guimenuitem> fra <guimenu>Redigér</guimenu>-menuen. Følgende kan indstilles:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standard-båndstørrelse</guilabel>
+<term><guilabel>Standard-båndstørrelse</guilabel>
</term>
-<listitem
-><para
->Denne værdi vil blive brugt som standard-båndstørrelse når et bånd formateres.</para
-> </listitem>
+<listitem><para>Denne værdi vil blive brugt som standard-båndstørrelse når et bånd formateres.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bånd-blokstørrelse</guilabel>
+<term><guilabel>Bånd-blokstørrelse</guilabel>
</term>
-<listitem
-><para
->Hardware-blokstørrelse for bånddrevet. For floppy-bånddrev skal denne værdi være 10240 byte.</para
-> </listitem>
+<listitem><para>Hardware-blokstørrelse for bånddrevet. For floppy-bånddrev skal denne værdi være 10240 byte.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Båndenhed</guilabel>
+<term><guilabel>Båndenhed</guilabel>
</term>
-<listitem
-><para
->Den fulde sti til din båndenhed (sædvanligvis <filename
->/dev/tape</filename
->). Denne sti skal pege på <emphasis
->non-rewind</emphasis
->-udgaven af din båndenhed. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Den fulde sti til din båndenhed (sædvanligvis <filename>/dev/tape</filename>). Denne sti skal pege på <emphasis>non-rewind</emphasis>-udgaven af din båndenhed. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tar-kommando</guilabel>
+<term><guilabel>Tar-kommando</guilabel>
</term>
-<listitem
-><para
->Den fulde sti til <command
->tar</command
->-kommandoen på dit system.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Den fulde sti til <command>tar</command>-kommandoen på dit system.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Indlæs bånd ved montering</guilabel>
+<term><guilabel>Indlæs bånd ved montering</guilabel>
</term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette er aktiveret, så vil &kdat; udstede en <userinput
-><command
->mt<option
->load</option
-></command
-></userinput
-> -kommando til bånddrevet, før den forsøger at montere et bånd. Visse drev vil måske kræve dette før læsning af eller skrivning til båndet.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Hvis dette er aktiveret, så vil &kdat; udstede en <userinput><command>mt<option>load</option></command></userinput> -kommando til bånddrevet, før den forsøger at montere et bånd. Visse drev vil måske kræve dette før læsning af eller skrivning til båndet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lås båndstation ved montering</guilabel>
+<term><guilabel>Lås båndstation ved montering</guilabel>
</term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette er aktiveret, så vil bånddrevet blive bedt om at deaktivere 'skub-ud'-knappen, nårsomhelst et bånd bliver monteret &kdat;. Dette tilvalg virker måske ikke med alle bånddrev.</para
-> </listitem>
+<listitem><para>Hvis dette er aktiveret, så vil bånddrevet blive bedt om at deaktivere 'skub-ud'-knappen, nårsomhelst et bånd bliver monteret &kdat;. Dette tilvalg virker måske ikke med alle bånddrev.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skub ud ved afmontering</guilabel>
+<term><guilabel>Skub ud ved afmontering</guilabel>
</term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette er aktiveret, så vil båndet automatisk blive skubbet ud af drevet, nårsomhelst et bånd bliver afmonteret af &kdat;. Brug ikke dette tilvalg med floppy-bånddrev.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Hvis dette er aktiveret, så vil båndet automatisk blive skubbet ud af drevet, nårsomhelst et bånd bliver afmonteret af &kdat;. Brug ikke dette tilvalg med floppy-bånddrev.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Variabel blokstørrelse</guilabel>
+<term><guilabel>Variabel blokstørrelse</guilabel>
</term>
-<listitem
-><para
->Hvis det er aktiveret, vil &kdat; forsøge at ændre hardware-blokstørrelsen der bruges af bånddrevet. Ikke alle drev understøtter variabel blokstørrelse. Hvad enten dette er aktiveret eller ej, må du fortælle &kdat; den blokstørrelse som dit bånddrev bruger (&ie; 10240 for ftape-brugere).</para>
+<listitem><para>Hvis det er aktiveret, vil &kdat; forsøge at ændre hardware-blokstørrelsen der bruges af bånddrevet. Ikke alle drev understøtter variabel blokstørrelse. Hvad enten dette er aktiveret eller ej, må du fortælle &kdat; den blokstørrelse som dit bånddrev bruger (&ie; 10240 for ftape-brugere).</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -671,60 +347,24 @@
<!-- //////// -->
<sect1 id="tapeformat">
-<title
->&kdat; båndformat</title>
+<title>&kdat; båndformat</title>
-<para
->Når &kdat; formaterer et bånd skriver den en enkel fil i begyndelsen af båndet. Denne fil skal optage en enkel båndblok. Indholdet af filen er:</para>
+<para>Når &kdat; formaterer et bånd skriver den en enkel fil i begyndelsen af båndet. Denne fil skal optage en enkel båndblok. Indholdet af filen er:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->(9 byte) Den bogstavelige streng <literal
->KDatMAGIC</literal
-></para>
+<listitem><para>(9 byte) Den bogstavelige streng <literal>KDatMAGIC</literal></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->(4 byte) Filformat versionsnummer (for øjeblikket 1).</para>
+<listitem><para>(4 byte) Filformat versionsnummer (for øjeblikket 1).</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->(4 byte) Længden i byte af båndets ID-streng.</para>
+<listitem><para>(4 byte) Længden i byte af båndets ID-streng.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->(n bytes) Bånd ID-strengen. Formatet af denne streng er <replaceable
->værtsnavn</replaceable
->:<replaceable
->sekunder</replaceable
->, hvor <replaceable
->værtsnavn</replaceable
-> er det fulde navn på maskinen som båndet blev formateret på og <replaceable
->sekender</replaceable
-> er antallet af sekunder siden den epoke hvor båndet blev formateret.</para>
+<listitem><para>(n bytes) Bånd ID-strengen. Formatet af denne streng er <replaceable>værtsnavn</replaceable>:<replaceable>sekunder</replaceable>, hvor <replaceable>værtsnavn</replaceable> er det fulde navn på maskinen som båndet blev formateret på og <replaceable>sekender</replaceable> er antallet af sekunder siden den epoke hvor båndet blev formateret.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Bånd-ID bruges til at finde en fil, med det samme navn, i <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.kdat</filename
->-mappen.</para>
-
-<para
->Alle de øvrige filer på båndet er almindelig gammeldags <application
->tar</application
->-arkiver. Du skulle være i stand til at manipulere dem direkte med <acronym
->GNU</acronym
-> <application
->tar</application
->. Selv ikke-<acronym
->GNU</acronym
-> <application
->tar</application
-> skulle virke for ikke-inkrementel sikkerhedskopiering.</para>
+<para>Bånd-ID bruges til at finde en fil, med det samme navn, i <filename>$<envar>HOME</envar>/.kdat</filename>-mappen.</para>
+
+<para>Alle de øvrige filer på båndet er almindelig gammeldags <application>tar</application>-arkiver. Du skulle være i stand til at manipulere dem direkte med <acronym>GNU</acronym> <application>tar</application>. Selv ikke-<acronym>GNU</acronym> <application>tar</application> skulle virke for ikke-inkrementel sikkerhedskopiering.</para>
</sect1>
</chapter>
@@ -733,218 +373,62 @@
**********************************************************************
-->
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Menu- og værktøjslinje reference</title>
+<title>Menu- og værktøjslinje reference</title>
<sect1 id="menus">
-<title
->&kdat;-menuer</title>
-
-<para
->&kdat; har tre menuer: <link linkend="menu-file"
-><guimenu
->Fil</guimenu
-></link
->, <link linkend="menu-edit"
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-></link
->, og <link linkend="menu-help"
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-></link
->.</para>
+<title>&kdat;-menuer</title>
+
+<para>&kdat; har tre menuer: <link linkend="menu-file"><guimenu>Fil</guimenu></link>, <link linkend="menu-edit"><guimenu>Redigér</guimenu></link>, og <link linkend="menu-help"><guimenu>Hjælp</guimenu></link>.</para>
<!-- //////// -->
<sect2 id="menu-file">
-<title
-><guimenu
->Fil</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Fil</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Sikkerhedskopi</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Begynd på en sikkerhedskopiering.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Sikkerhedskopi</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Begynd på en sikkerhedskopiering.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Genopret</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Genopret en sikkerhedskopi fra bånd.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Genopret</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Genopret en sikkerhedskopi fra bånd.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Verificér</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Verificér en sikkerhedkopi.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Verificér</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Verificér en sikkerhedkopi.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Montér bånd</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Montér et bånd.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Montér bånd</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Montér et bånd.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Genskab båndindeks</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Genskab et indeks på det aktuelt monterede bånd.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Genskab båndindeks</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Genskab et indeks på det aktuelt monterede bånd.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Opret sikkerhedskopiprofil</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner dialogen der tillader dig at lave en sikkerhedskopiprofil.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Opret sikkerhedskopiprofil</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner dialogen der tillader dig at lave en sikkerhedskopiprofil.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Slet arkiv</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sletter et arkiv fra båndet.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Slet arkiv</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sletter et arkiv fra båndet.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Slet indeks</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sletter &kdat;-indekset fra et bånd.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Slet indeks</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sletter &kdat;-indekset fra et bånd.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Slet sikkerhedskopiprofil</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sletter en sikkerhedskopiprofil.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Slet sikkerhedskopiprofil</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sletter en sikkerhedskopiprofil.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Formatér bånd</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Formatér et bånd til brug med &kdat;.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Formatér bånd</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Formatér et bånd til brug med &kdat;.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Afslut &kdat;.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo></shortcut><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Afslut &kdat;.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -953,28 +437,13 @@
<!-- //////// -->
<sect2 id="menu-edit">
-<title
-><guimenu
->Redigerings</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Redigerings</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Indstillinger</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbner <guilabel
->Indstillinger</guilabel
->-dialogen, hvor du kan indstille &kdat; efter dine behov.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Indstillinger</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbner <guilabel>Indstillinger</guilabel>-dialogen, hvor du kan indstille &kdat; efter dine behov.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -983,81 +452,46 @@
<!-- //////// -->
<sect2 id="menu-help">
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect2>
<!-- //////// -->
<sect2 id="icon-reference">
-<title
->&kdat;-værktøjslinjen</title>
+<title>&kdat;-værktøjslinjen</title>
-<para
->&kdat;'s værktøjslinje indeholder 6 ikoner som følger:</para>
+<para>&kdat;'s værktøjslinje indeholder 6 ikoner som følger:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Montér/afmontér bånd</guiicon>
+<term><guiicon>Montér/afmontér bånd</guiicon>
</term>
-<listitem
-><para
->Monterer eller afmonterer et bånd.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Monterer eller afmonterer et bånd.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Sikkerhedskopi</guiicon>
+<term><guiicon>Sikkerhedskopi</guiicon>
</term>
-<listitem
-><para
->Begynd på en sikkerhedskopi. Dette punkt er kun tilgængeligt hvis et bånd er monteret.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Begynd på en sikkerhedskopi. Dette punkt er kun tilgængeligt hvis et bånd er monteret.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Gendan</guiicon>
+<term><guiicon>Gendan</guiicon>
</term>
-<listitem
-><para
->Genskab en sikkerhedkopi fra bånd. Dette punkt er kun tilgængeligt hvis et bånd er monteret.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Genskab en sikkerhedkopi fra bånd. Dette punkt er kun tilgængeligt hvis et bånd er monteret.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Kontrollér</guiicon>
+<term><guiicon>Kontrollér</guiicon>
</term>
-<listitem
-><para
->Kontrollér indholdet af sikkerhedkopibåndet. Dette punkt er kun tilgængeligt hvis et bånd er monteret.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Kontrollér indholdet af sikkerhedkopibåndet. Dette punkt er kun tilgængeligt hvis et bånd er monteret.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Hjælp</guiicon>
+<term><guiicon>Hjælp</guiicon>
</term>
-<listitem
-><para
->Åbner &kdat;'s hjælpefiler (dette dokument)</para
-></listitem>
+<listitem><para>Åbner &kdat;'s hjælpefiler (dette dokument)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Afslut</guiicon>
+<term><guiicon>Afslut</guiicon>
</term>
-<listitem
-><para
->Afslutter &kdat;</para
-></listitem>
+<listitem><para>Afslutter &kdat;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1072,15 +506,10 @@
***********************************************************************
-->
<chapter id="Copyright">
-<title
->Ophavsret</title>
-<para
->&kdat;</para>
-
-<para
->Program og Dokumentation ophavsret 1998-2000 Sean Vyain<email
->svyain@mail.tds.net</email
-></para>
+<title>Ophavsret</title>
+<para>&kdat;</para>
+
+<para>Program og Dokumentation ophavsret 1998-2000 Sean Vyain<email>svyain@mail.tds.net</email></para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeadmin/knetworkconf/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeadmin/knetworkconf/index.docbook
index ec3207afc1e..5c753a3fc37 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeadmin/knetworkconf/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeadmin/knetworkconf/index.docbook
@@ -1,47 +1,20 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY knetworkconf "<application
->KNetworkConf</application
->">
+ <!ENTITY knetworkconf "<application>KNetworkConf</application>">
<!ENTITY kappname "&knetworkconf;">
<!ENTITY package "tdeadmin">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Netværksindstilling i &kde;</title>
+<title>Netværksindstilling i &kde;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Sean</firstname
-> <surname
->Wheller</surname
-> <affiliation
-><orgname
-> <ulink url="http://www.inwords.co.za"
->In Words Techdoc Solutions</ulink
-> </orgname
-> <address
-><email
->sean@inwords.co.za</email
-></address
-> </affiliation>
+<author><firstname>Sean</firstname> <surname>Wheller</surname> <affiliation><orgname> <ulink url="http://www.inwords.co.za">In Words Techdoc Solutions</ulink> </orgname> <address><email>sean@inwords.co.za</email></address> </affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Christoph</firstname
-> <surname
->Eckert</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->ce.at.christeck.de</email
-></address>
+<author><firstname>Christoph</firstname> <surname>Eckert</surname> <affiliation> <address><email>ce.at.christeck.de</email></address>
</affiliation>
</author>
@@ -49,161 +22,107 @@
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2005</year>
+<year>2005</year>
<holder>
-<ulink url="http://www.inwords.co.za"
->In Words Techdoc Solutions</ulink>
+<ulink url="http://www.inwords.co.za">In Words Techdoc Solutions</ulink>
</holder>
-<holder
->Christoph Eckert</holder>
+<holder>Christoph Eckert</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- FIXME: Revhistory is not used in KDE docs, we have revision control to -->
<!-- handle this retaining this for the first commit, to maintain history, -->
<!-- but it should be removed on the next edit -->
<!-- <revhistory>
<revision>
-<revnumber
->0.1</revnumber>
-<date
->March 18, 2005</date>
-<revremark
->Documented using 0.6.1-3ubuntu1 under Kubuntu. At
+<revnumber>0.1</revnumber>
+<date>March 18, 2005</date>
+<revremark>Documented using 0.6.1-3ubuntu1 under Kubuntu. At
time of writing this version was not a release and was
therefore in &apos;Universe.&apos;</revremark>
</revision>
<revision>
-<revnumber
->0.2</revnumber>
-<date
->March 23, 2005</date>
-<revremark
->Merge upstream work by Christoph from r1.16 into
+<revnumber>0.2</revnumber>
+<date>March 23, 2005</date>
+<revremark>Merge upstream work by Christoph from r1.16 into
document.</revremark>
</revision>
-</revhistory
-> -->
+</revhistory> -->
-<date
->2005-03-24</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2005-03-24</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Denne håndbog forklarer hvordan man installerer og bruger &knetworkconf;, et modul i kontrolcenteret som gør det muligt at håndtere netværksgrænseflader, routing og DNS-egenskaber.</para>
+<para>Denne håndbog forklarer hvordan man installerer og bruger &knetworkconf;, et modul i kontrolcenteret som gør det muligt at håndtere netværksgrænseflader, routing og DNS-egenskaber.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeadmin</keyword>
-<keyword
->netværk</keyword>
-<keyword
->ethernet</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeadmin</keyword>
+<keyword>netværk</keyword>
+<keyword>ethernet</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
-<para
->Kontrolcenteret (&kcontrolcenter;) tilbyder brugere en enkelt integreret grænseflade hvor en stor mængde system- og desktopindstillinger og tilvalg kan håndteres. &kcontrolcenter; kan startes ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->K-menuen</guimenu
-> <guimenuitem
->Kontrolcenteret</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Pakken &knetworkconf; blev udviklet for at gøre det muligt for brugere at håndtere TCP/IP netværksindstillinger på samme måde som de håndterer andre systemindstillinger i Kontrolcentret. Aktiviteter som muliggøres af &knetworkconf; giver brugere en enkel grænseflade hvor følgende opgaver kan udføres:</para>
+<title>Indledning</title>
+<para>Kontrolcenteret (&kcontrolcenter;) tilbyder brugere en enkelt integreret grænseflade hvor en stor mængde system- og desktopindstillinger og tilvalg kan håndteres. &kcontrolcenter; kan startes ved at vælge <menuchoice><guimenu>K-menuen</guimenu> <guimenuitem>Kontrolcenteret</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Pakken &knetworkconf; blev udviklet for at gøre det muligt for brugere at håndtere TCP/IP netværksindstillinger på samme måde som de håndterer andre systemindstillinger i Kontrolcentret. Aktiviteter som muliggøres af &knetworkconf; giver brugere en enkel grænseflade hvor følgende opgaver kan udføres:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Indstil IP-adresser for grænseflader </para>
+<para>Indstil IP-adresser for grænseflader </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Indstil netmasker for grænseflader </para>
+<para>Indstil netmasker for grænseflader </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Start og stop grænsefladeaktiviteter </para>
+<para>Start og stop grænsefladeaktiviteter </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Indstil routing </para>
+<para>Indstil routing </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Indstil vært- og domænenavn </para>
+<para>Indstil vært- og domænenavn </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Indstil navneopløsning </para>
+<para>Indstil navneopløsning </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Håndtér kendte værter </para>
+<para>Håndtér kendte værter </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Når det er installeret vises et nyt modul der hedder <guimenuitem
->Netværksindstillinger</guimenuitem
-> i &kcontrolcenter;. For at starte <application
->Netværksindstillinger</application
->-modulet (&knetworkconf;) vælges <menuchoice
-> <guimenuitem
->&kcontrolcenter;</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Internet &amp; Netværk</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Netværksindstillinger</guimenuitem
-> </menuchoice
-> i &kmenu;.</para>
+<para>Når det er installeret vises et nyt modul der hedder <guimenuitem>Netværksindstillinger</guimenuitem> i &kcontrolcenter;. For at starte <application>Netværksindstillinger</application>-modulet (&knetworkconf;) vælges <menuchoice> <guimenuitem>&kcontrolcenter;</guimenuitem> <guimenuitem>Internet &amp; Netværk</guimenuitem> <guimenuitem>Netværksindstillinger</guimenuitem> </menuchoice> i &kmenu;.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="11.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&knetworkconf; i brugertilstand</phrase>
+<phrase>&knetworkconf; i brugertilstand</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->Det er vigtigt at forstå at &knetworkconf; ikke kan installere netværkshardware. Som sådanne skal fysiske enheder og deres driver være rigtigt installerede og indstillede for at &knetworkconf; skal kunne vise enheden og aktivere håndtering af netværksegenskaber.</para>
+<para>Det er vigtigt at forstå at &knetworkconf; ikke kan installere netværkshardware. Som sådanne skal fysiske enheder og deres driver være rigtigt installerede og indstillede for at &knetworkconf; skal kunne vise enheden og aktivere håndtering af netværksegenskaber.</para>
-<para
->I de fleste tilfælde installeres og indstilles drivere for netværkshardware og andre enheder når &Linux; installeres. Hvis du tilføjer netværkshardware efter installationen, skal du definere driverne som skal indlæses ved at redigere en af følgende filer, afhængig af din version af kernen:</para>
+<para>I de fleste tilfælde installeres og indstilles drivere for netværkshardware og andre enheder når &Linux; installeres. Hvis du tilføjer netværkshardware efter installationen, skal du definere driverne som skal indlæses ved at redigere en af følgende filer, afhængig af din version af kernen:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&Linux; kerne 2.4 og tidligere</term>
+<term>&Linux; kerne 2.4 og tidligere</term>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/etc/modules.conf</filename>
+<filename class="devicefile">/etc/modules.conf</filename>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Linux; kerne 2.6 og senere</term>
+<term>&Linux; kerne 2.6 og senere</term>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/etc/modprobe.conf</filename>
+<filename class="devicefile">/etc/modprobe.conf</filename>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -211,21 +130,12 @@ document.</revremark>
</chapter>
<chapter id="using-the-module">
-<title
->Brug af netværksindstillingsmodulet</title>
-
-<para
->Modulet <application
->Netværksindstillinger</application
-> indlæses når <guibutton
->Netværksindstillinger</guibutton
-> vælges i Kontrolcenterets liste. Når den startes forsøger modulet <application
->Netværksindstillinger</application
-> automatisk at detektere platformen som kører på systemet.</para>
+<title>Brug af netværksindstillingsmodulet</title>
+
+<para>Modulet <application>Netværksindstillinger</application> indlæses når <guibutton>Netværksindstillinger</guibutton> vælges i Kontrolcenterets liste. Når den startes forsøger modulet <application>Netværksindstillinger</application> automatisk at detektere platformen som kører på systemet.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Detekterer platformen</screeninfo>
+<screeninfo>Detekterer platformen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="02.png"
@@ -234,59 +144,38 @@ format="PNG"/>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Hvis platformen ikke genkendes bliver du bedt om at vælge platform manuelt. Vælg en platform i listen som nærmest svarer til din distribution og dens udgave. Markér <guibutton
->Spørg ikke igen</guibutton
-> for at gøre valget permanent. Næste gang <guibutton
->Netværksindstillinger</guibutton
-> startes bruger systemet automatisk den valgte platform som standard.</para>
+<para>Hvis platformen ikke genkendes bliver du bedt om at vælge platform manuelt. Vælg en platform i listen som nærmest svarer til din distribution og dens udgave. Markér <guibutton>Spørg ikke igen</guibutton> for at gøre valget permanent. Næste gang <guibutton>Netværksindstillinger</guibutton> startes bruger systemet automatisk den valgte platform som standard.</para>
<!--FIXME: several screenshots that were linked in this doc are missing-->
<!--screenshot>
-<screeninfo
->Selecting a platform</screeninfo>
+<screeninfo>Selecting a platform</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="figures/knetwork-conf-select-platform.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Selecting a platform</phrase>
+<phrase>Selecting a platform</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot-->
-<para
->For at håndtere systemets netværksindstillinger skal du gå ind i <quote
->administratorstilstand</quote
->. Inden dettes er alle tilvalg <quote
->grå</quote
->, hvilket betyder at du kun kan navigere i grænsefladen og kigge på egenskaberne. Redigering er deaktiveret. For at gå ind i <quote
->administratorstilstand</quote
->, klikkes på knappen <guibutton
->Administratorstilstand</guibutton
-> placeret længst nede til venstre i modulet. Indtast dit kodeord når du bliver spurgt.</para>
+<para>For at håndtere systemets netværksindstillinger skal du gå ind i <quote>administratorstilstand</quote>. Inden dettes er alle tilvalg <quote>grå</quote>, hvilket betyder at du kun kan navigere i grænsefladen og kigge på egenskaberne. Redigering er deaktiveret. For at gå ind i <quote>administratorstilstand</quote>, klikkes på knappen <guibutton>Administratorstilstand</guibutton> placeret længst nede til venstre i modulet. Indtast dit kodeord når du bliver spurgt.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&knetworkconf; i administratorstilstand</screeninfo>
+<screeninfo>&knetworkconf; i administratorstilstand</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="01.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&knetworkconf; i administratorstilstand</phrase>
+<phrase>&knetworkconf; i administratorstilstand</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Når du er i <quote
->administratorstilstand</quote
-> er modulets alle funktioner aktiverede. Funktionerne er organiserede i tre faneblade:</para>
+<para>Når du er i <quote>administratorstilstand</quote> er modulets alle funktioner aktiverede. Funktionerne er organiserede i tre faneblade:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -307,15 +196,9 @@ format="PNG"/>
</itemizedlist>
<sect1 id="network-interfaces">
-<title
->Håndtér netværksgrænseflade</title>
+<title>Håndtér netværksgrænseflade</title>
-<para
->Fanebladet <guibutton
->Netværksgrænseflade</guibutton
-> bruges til at håndtere netværkskommunikationsenheder installerede på systemet. Alle tilgængelige netværksenheder listes. Følgende opgaver kan udføres fra fanebladet <guibutton
->Netværksgrænseflade</guibutton
->:</para>
+<para>Fanebladet <guibutton>Netværksgrænseflade</guibutton> bruges til at håndtere netværkskommunikationsenheder installerede på systemet. Alle tilgængelige netværksenheder listes. Følgende opgaver kan udføres fra fanebladet <guibutton>Netværksgrænseflade</guibutton>:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -342,85 +225,54 @@ fileref="03.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&knetworkconf;s grænseflade</phrase>
+<phrase>&knetworkconf;s grænseflade</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->For hver netværksenhed kan følgende egenskaber vises:</para>
+<para>For hver netværksenhed kan følgende egenskaber vises:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<!-- FIXME: Check punctuation of the GUI against the styleguide, and then -->
<!-- make sure the doc matches precisely, to aid translation -->
-<term
-><guilabel
->Grænseflade</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Grænseflade</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Viser netværksgrænsefladens navn. For eksempel, eth0, eth1, wlan0.</para>
+<para>Viser netværksgrænsefladens navn. For eksempel, eth0, eth1, wlan0.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->IP-adresse</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>IP-adresse</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Viser IP-adressen som for øjeblikket er tildelt.</para>
+<para>Viser IP-adressen som for øjeblikket er tildelt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Protokol</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Protokol</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Viser startprotokollen.</para>
+<para>Viser startprotokollen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tilstand</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tilstand</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Viser nuværende tilstand (oppe eller nede).</para>
+<para>Viser nuværende tilstand (oppe eller nede).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kommentar</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kommentar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Viser en (frit tilknyttet) kommentar.</para>
+<para>Viser en (frit tilknyttet) kommentar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect2 id="configure-interface">
-<title
->Indstil en netværksenhed</title>
-
-<para
->Egenskaber for listede netværksenheder kan indstilles ved at vælge den ønskede enhed i listen og derefter <action
->klikke</action
-> på knappen <guibutton
->Indstil grænseflade...</guibutton
-> for at vis dialogen <interface
->Indstil enhed</interface
->.</para>
+<title>Indstil en netværksenhed</title>
+
+<para>Egenskaber for listede netværksenheder kan indstilles ved at vælge den ønskede enhed i listen og derefter <action>klikke</action> på knappen <guibutton>Indstil grænseflade...</guibutton> for at vis dialogen <interface>Indstil enhed</interface>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Indstil en netværksenhed</screeninfo>
+<screeninfo>Indstil en netværksenhed</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata
@@ -428,16 +280,12 @@ fileref="04.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Indstil en netværksenhed</phrase>
+<phrase>Indstil en netværksenhed</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Normalt er kun grundlæggende TCP/IP-indstillinger tilgængelige. Klik på knappen <guibutton
->Avancerede indstillinger</guibutton
-> for at udvide dialogen så avancerede egenskaber indgår.</para>
+<para>Normalt er kun grundlæggende TCP/IP-indstillinger tilgængelige. Klik på knappen <guibutton>Avancerede indstillinger</guibutton> for at udvide dialogen så avancerede egenskaber indgår.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -445,124 +293,78 @@ format="PNG"/>
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Avanceret enhedsindstilling</phrase>
+<phrase>Avanceret enhedsindstilling</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->Udfyld dialogens værdier som følger:</para>
+<para>Udfyld dialogens værdier som følger:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<emphasis role="bold"
->Automatisk</emphasis>
+<emphasis role="bold">Automatisk</emphasis>
</term>
<listitem>
-<para
->Markér radioknappen <guibutton
->Automatisk</guibutton
-> når TCP/IP-indstillingerne opnås fra en DHCP-server eller BOOTP-serverknude. I automatisk tilstand indstilles systemets TCP/IP-indstillinger når systemtjenester startes. DHCP- eller BOOTP-serveren sender al nødvendig TCP/IP-information hver gang systemet startes, og der er intet behov af at indstille andet. Brug dropned-feltet for at vælge <option
->DHCP</option
-> eller <option
->BOOTP</option
-> ifølge dit system.</para>
+<para>Markér radioknappen <guibutton>Automatisk</guibutton> når TCP/IP-indstillingerne opnås fra en DHCP-server eller BOOTP-serverknude. I automatisk tilstand indstilles systemets TCP/IP-indstillinger når systemtjenester startes. DHCP- eller BOOTP-serveren sender al nødvendig TCP/IP-information hver gang systemet startes, og der er intet behov af at indstille andet. Brug dropned-feltet for at vælge <option>DHCP</option> eller <option>BOOTP</option> ifølge dit system.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Manuel</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Manuel</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Markér radio <guibutton
->Manuel</guibutton
-> når du ikke bruger DHCP eller BOOTP for TCP/IP indstilling. Indtast værtens TCP/IP-adresse i feltet <guibutton
->IP-adresse</guibutton
->. Indtast delnetværksadressen i feltet <guibutton
->Netmaske</guibutton
->.</para>
+<para>Markér radio <guibutton>Manuel</guibutton> når du ikke bruger DHCP eller BOOTP for TCP/IP indstilling. Indtast værtens TCP/IP-adresse i feltet <guibutton>IP-adresse</guibutton>. Indtast delnetværksadressen i feltet <guibutton>Netmaske</guibutton>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktivér når maskinen starter</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Aktivér når maskinen starter</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Når dette er markeret initierer systemet netværket når systemet startes. Hvis du ikke ønsker at enheden skal initieres, lader du dette være umarkeret.</para>
+<para>Når dette er markeret initierer systemet netværket når systemet startes. Hvis du ikke ønsker at enheden skal initieres, lader du dette være umarkeret.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<guilabel
->Beskrivelse</guilabel>
+<guilabel>Beskrivelse</guilabel>
</term>
<listitem>
-<para
->Indtast et beskrivende navn.</para>
+<para>Indtast et beskrivende navn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<guilabel
->Udsend</guilabel>
+<guilabel>Udsend</guilabel>
</term>
<listitem>
-<para
->Indtast <quote
->broadcatsadressen</quote
-> som bruges til at kommunikere med alle værter i delnetværket.</para>
+<para>Indtast <quote>broadcatsadressen</quote> som bruges til at kommunikere med alle værter i delnetværket.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Værdierne som skrives ind i dialogen vises som enhedens egenskaber i enhedslisten.</para>
+<para>Værdierne som skrives ind i dialogen vises som enhedens egenskaber i enhedslisten.</para>
<caution>
-<para
->Sørg for at IP-adressen som skrives ind ikke allerede bruges i netværket. At indtaste en IP-adresse som allerede findes i netværket resulterer i en TCP/IP-konflikt. Brug <application
->ping</application
-> fra en terminal for at kontrollere om adressen du vil indtaste bruges eller ikke. Hvis du ikke er sikker på hvordan du skal udfylde dialogen, så konsultér din netværksadministrator.</para>
+<para>Sørg for at IP-adressen som skrives ind ikke allerede bruges i netværket. At indtaste en IP-adresse som allerede findes i netværket resulterer i en TCP/IP-konflikt. Brug <application>ping</application> fra en terminal for at kontrollere om adressen du vil indtaste bruges eller ikke. Hvis du ikke er sikker på hvordan du skal udfylde dialogen, så konsultér din netværksadministrator.</para>
</caution>
</sect2>
<sect2 id="enable-interface">
-<title
->Aktivér en netværksenhed</title>
+<title>Aktivér en netværksenhed</title>
-<para
->Netværksenheder kan aktiveres eller deaktiveres afhængig af systemkrav. For at aktivere en deaktiveret netværksenhed vælges enheden i listen derefter klikkes på <guibutton
->Aktivér grænseflade</guibutton
->.</para>
+<para>Netværksenheder kan aktiveres eller deaktiveres afhængig af systemkrav. For at aktivere en deaktiveret netværksenhed vælges enheden i listen derefter klikkes på <guibutton>Aktivér grænseflade</guibutton>.</para>
</sect2>
<sect2 id="disable-interface">
-<title
->Deaktivér en netværksenhed</title>
+<title>Deaktivér en netværksenhed</title>
-<para
->Netværksenheder kan aktiveres eller deaktiveres afhængig af systemkrav. For at deaktivere en aktiveret netværksenhed vælges enheden i listen og derefter klikkes på <guibutton
->Deaktivér grænseflade</guibutton
->.</para>
+<para>Netværksenheder kan aktiveres eller deaktiveres afhængig af systemkrav. For at deaktivere en aktiveret netværksenhed vælges enheden i listen og derefter klikkes på <guibutton>Deaktivér grænseflade</guibutton>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="route">
-<title
->Håndtér systemrouting</title>
+<title>Håndtér systemrouting</title>
-<para
->Fanebladet <guibutton
->Routere</guibutton
-> aktiverer håndtering af systemets router-indstilling.</para>
+<para>Fanebladet <guibutton>Routere</guibutton> aktiverer håndtering af systemets router-indstilling.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -570,43 +372,30 @@ format="PNG"/>
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Avanceret enhedsindstilling</phrase>
+<phrase>Avanceret enhedsindstilling</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standard-gateway</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Standard-gateway</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette angiver IP-adressen for værten på det lokale netværk som sørger for den fysiske forbindelse til fjernnetværk, og bruges normalt når TCP/IP har brug for at kommunikere med maskiner i andre delnetværk.</para>
-<para
->Vælg en enhed i dropned-feltet for at redigere værdien <guibutton
->Standard gateway</guibutton
->.</para>
+<para>Dette angiver IP-adressen for værten på det lokale netværk som sørger for den fysiske forbindelse til fjernnetværk, og bruges normalt når TCP/IP har brug for at kommunikere med maskiner i andre delnetværk.</para>
+<para>Vælg en enhed i dropned-feltet for at redigere værdien <guibutton>Standard gateway</guibutton>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<note>
-<para
->Hvis din maskine tilbyder mere end en netværksgrænseflade, så vælg grænsefladen forbundet til netværket hvor gateway-computeren findes.</para>
+<para>Hvis din maskine tilbyder mere end en netværksgrænseflade, så vælg grænsefladen forbundet til netværket hvor gateway-computeren findes.</para>
</note>
</sect1>
<sect1 id="dns">
-<title
->Håndtér DNS-indstillinger</title>
+<title>Håndtér DNS-indstillinger</title>
-<para
->Fanebladet <guibutton
->Domænenavnesystem</guibutton
-> gør det muligt at håndtere systemets DNS-indstilling.</para>
+<para>Fanebladet <guibutton>Domænenavnesystem</guibutton> gør det muligt at håndtere systemets DNS-indstilling.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -614,119 +403,69 @@ format="PNG"/>
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Avanceret enhedsindstilling</phrase>
+<phrase>Avanceret enhedsindstilling</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Værtsnavn</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Værtsnavn</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Navnet som værten er kendt som på delnetværket.</para>
+<para>Navnet som værten er kendt som på delnetværket.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Domænenavn</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Domænenavn</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Netværksdomænet hvor værten findes.</para>
+<para>Netværksdomænet hvor værten findes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Domænenavneservere</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Domænenavneservere</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->En liste med DNS-servere i rækkefølgen de foretrækkes (se <xref linkend="manage-dns"/>).</para>
+<para>En liste med DNS-servere i rækkefølgen de foretrækkes (se <xref linkend="manage-dns"/>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Statiske værter</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Statiske værter</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->En liste med kendte værter i delnetværkssystemet (se <xref linkend="manage-hosts"/>).</para>
+<para>En liste med kendte værter i delnetværkssystemet (se <xref linkend="manage-hosts"/>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect2 id="manage-dns">
-<title
->Håndtér DNS-servere</title>
-
-<para
->En maskine som køres DNS matcher et fuldstændigt kvalificeret domæne med en rigtig IP-adresse. Det er nødvendigt eftersom maskiner kun forstår IP-adresserne. Når en maskine beder om http://www.domæne.com, opløser DNS navnet til en IP-adresse såsom 123.45.678.90.</para>
-
-<para
->Feltet <guilabel
->Domænenavneservere</guilabel
-> i fanebladet <guibutton
->Domænenavnesystem</guibutton
-> muliggør nem håndtering af listen. Serveregenskaber kan tilføjes, fjernes og redigeres. DNS-indgange kan arrangeres i ønsket rækkefølge ved at vælge en indgang og forfremme eller degradere indgangen i listen med knapperne <guibutton
->Flyt op</guibutton
-> og <guibutton
->Flyt ned</guibutton
-> efter behov.</para>
+<title>Håndtér DNS-servere</title>
+
+<para>En maskine som køres DNS matcher et fuldstændigt kvalificeret domæne med en rigtig IP-adresse. Det er nødvendigt eftersom maskiner kun forstår IP-adresserne. Når en maskine beder om http://www.domæne.com, opløser DNS navnet til en IP-adresse såsom 123.45.678.90.</para>
+
+<para>Feltet <guilabel>Domænenavneservere</guilabel> i fanebladet <guibutton>Domænenavnesystem</guibutton> muliggør nem håndtering af listen. Serveregenskaber kan tilføjes, fjernes og redigeres. DNS-indgange kan arrangeres i ønsket rækkefølge ved at vælge en indgang og forfremme eller degradere indgangen i listen med knapperne <guibutton>Flyt op</guibutton> og <guibutton>Flyt ned</guibutton> efter behov.</para>
<procedure>
<!-- Buggy. cant add alias but alias is required -->
-<title
->Tilføj en DNS-server</title>
+<title>Tilføj en DNS-server</title>
<step>
-<para
->Klik på knappen <guibutton
->Tilføj...</guibutton
-> i feltet <guilabel
->Domænenavneservere</guilabel
->. Dialogen <guilabel
->Tilføj ny DNS-server</guilabel
-> vises.</para>
+<para>Klik på knappen <guibutton>Tilføj...</guibutton> i feltet <guilabel>Domænenavneservere</guilabel>. Dialogen <guilabel>Tilføj ny DNS-server</guilabel> vises.</para>
<!--mediaobject>
<imageobject>
<imagedata
fileref="knetwork-conf-kcontrol-add-dns.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Adding a DNS server</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Adding a DNS server</phrase></textobject>
</mediaobject-->
</step>
<step>
-<para
->Indtast DNS-servernes IP-adresse og klik derefter på <guibutton
->Tilføj</guibutton
->. Indgangen tilføjes i DNS-listen.</para>
+<para>Indtast DNS-servernes IP-adresse og klik derefter på <guibutton>Tilføj</guibutton>. Indgangen tilføjes i DNS-listen.</para>
</step>
</procedure>
<procedure>
<!-- Buggy. no alias cant edit but alias is required -->
-<title
->Redigér en DNS-serverpost</title>
+<title>Redigér en DNS-serverpost</title>
<step>
-<para
->Vælg en DNS-post i feltet <guilabel
->Domænenavneservere</guilabel
-> og klik derefter på knappen <guibutton
->Redigér...</guibutton
->. Dialogen <guilabel
->Redigér server</guilabel
-> vises.</para>
+<para>Vælg en DNS-post i feltet <guilabel>Domænenavneservere</guilabel> og klik derefter på knappen <guibutton>Redigér...</guibutton>. Dialogen <guilabel>Redigér server</guilabel> vises.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata
@@ -734,63 +473,38 @@ fileref="09.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Redigér en DNS-serverpost</phrase>
+<phrase>Redigér en DNS-serverpost</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</step>
<step>
-<para
->Ændr IP-adressen og klik derefter på <guibutton
->O.k</guibutton
->. Posten opdateres i DNS-listen.</para>
+<para>Ændr IP-adressen og klik derefter på <guibutton>O.k</guibutton>. Posten opdateres i DNS-listen.</para>
</step>
</procedure>
</sect2>
<sect2 id="manage-hosts">
-<title
->Håndtér statiske (kendte) værter</title>
+<title>Håndtér statiske (kendte) værter</title>
-<para
->Listen <guilabel
->Statiske værter</guilabel
-> beskriver et antal afbildninger mellem værter og adresser for TCP/IP-delsystemet. Den bruges oftest ved start, når ingen navneserver kører. I små, sluttede, netværk kan den bruges i stedet for domænenavneservere.</para>
+<para>Listen <guilabel>Statiske værter</guilabel> beskriver et antal afbildninger mellem værter og adresser for TCP/IP-delsystemet. Den bruges oftest ved start, når ingen navneserver kører. I små, sluttede, netværk kan den bruges i stedet for domænenavneservere.</para>
-<para
->Normalt indeholder listen <guilabel
->Statiske værter</guilabel
-> nogle poster som beskriver &apos;localhost&apos;, og en håndfuld særlige poster for værter som understøtter IPv6. Dette er en eksperimentel udgave af IP, som er beregnet til at erstatte version 4.</para>
+<para>Normalt indeholder listen <guilabel>Statiske værter</guilabel> nogle poster som beskriver &apos;localhost&apos;, og en håndfuld særlige poster for værter som understøtter IPv6. Dette er en eksperimentel udgave af IP, som er beregnet til at erstatte version 4.</para>
<procedure>
-<title
->Tilføj statiske værter</title>
+<title>Tilføj statiske værter</title>
<step>
-<para
->Klik på knappen <guibutton
->Tilføj...</guibutton
->. Dialogen <guilabel
->Tilføj ny statisk vært</guilabel
-> vises.</para>
+<para>Klik på knappen <guibutton>Tilføj...</guibutton>. Dialogen <guilabel>Tilføj ny statisk vært</guilabel> vises.</para>
<!--mediaobject>
<imageobject>
<imagedata
fileref="figures/knetwork-conf-kcontrol-statichost.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Adding static hosts</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Adding static hosts</phrase></textobject>
</mediaobject-->
</step>
<step>
-<para
->Indtast den kendte værts IP-adresse og klik derefter på <guibutton
->Tilføj...</guibutton
->. <guilabel
->Tilføj nyt alias</guilabel
-> vises.</para>
+<para>Indtast den kendte værts IP-adresse og klik derefter på <guibutton>Tilføj...</guibutton>. <guilabel>Tilføj nyt alias</guilabel> vises.</para>
<!--mediaobject>
<imageobject>
<imagedata
@@ -798,37 +512,22 @@ fileref="knetwork-conf-kcontrol-statichost-add.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Adding a static host</phrase>
+<phrase>Adding a static host</phrase>
</textobject>
</mediaobject-->
</step>
<step>
-<para
->Indtast navnet på den kendte vært og klik derefter på knappen <guibutton
->Tilføj</guibutton
->. Hvis den kendte vært har flere aliasser, klik på knappen <guibutton
->Tilføj</guibutton
-> igen og skriv et andet alias.</para>
+<para>Indtast navnet på den kendte vært og klik derefter på knappen <guibutton>Tilføj</guibutton>. Hvis den kendte vært har flere aliasser, klik på knappen <guibutton>Tilføj</guibutton> igen og skriv et andet alias.</para>
</step>
<step>
-<para
->Når du er færdig, klikkes på <guibutton
->O.k.</guibutton
-> for at opdatere listen med statiske værter.</para>
+<para>Når du er færdig, klikkes på <guibutton>O.k.</guibutton> for at opdatere listen med statiske værter.</para>
</step>
</procedure>
<procedure>
-<title
->Redigér statiske værter</title>
+<title>Redigér statiske værter</title>
<step>
-<para
->Vælg en post for en statisk vært i listen, og klik derefter på knappen <guibutton
->Redigér</guibutton
->. Dialogen <guilabel
->Redigér statisk vært</guilabel
-> vises.</para>
+<para>Vælg en post for en statisk vært i listen, og klik derefter på knappen <guibutton>Redigér</guibutton>. Dialogen <guilabel>Redigér statisk vært</guilabel> vises.</para>
<!--mediaobject>
<imageobject>
<imagedata
@@ -836,40 +535,24 @@ fileref="figures/knetwork-conf-kcontrol-statichost-record-edit.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Editing static hosts</phrase>
+<phrase>Editing static hosts</phrase>
</textobject>
</mediaobject-->
</step>
<step>
-<para
->Udfør en af følgende opgaver, og klikke derefter på <guibutton
->O.k.</guibutton
-> for at opdatere listen med statiske værter.</para>
+<para>Udfør en af følgende opgaver, og klikke derefter på <guibutton>O.k.</guibutton> for at opdatere listen med statiske værter.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Indtast en ny IP-adresse for at ændre den, og klik derefter på <guibutton
->O.k</guibutton
->.</para>
+<para>Indtast en ny IP-adresse for at ændre den, og klik derefter på <guibutton>O.k</guibutton>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->For at tilføje et nyt alias, klikkes på knappen <guibutton
->Tilføj...</guibutton
->.</para>
+<para>For at tilføje et nyt alias, klikkes på knappen <guibutton>Tilføj...</guibutton>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->For at ændre en aliasværdi, vælges aliasposten og derefter klikkes på <guibutton
->Redigér...</guibutton
->.</para>
+<para>For at ændre en aliasværdi, vælges aliasposten og derefter klikkes på <guibutton>Redigér...</guibutton>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->For at fjerne en aliasværdi, vælges aliasposten og derefter klikkes på <guibutton
->Fjern</guibutton
->.</para>
+<para>For at fjerne en aliasværdi, vælges aliasposten og derefter klikkes på <guibutton>Fjern</guibutton>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</step>
@@ -879,553 +562,361 @@ format="PNG"/>
</chapter>
<chapter id="applying-changes">
-<title
->Anvend ændringer</title>
-
-<para
->Ændringer som udføres via modulet <application
->Netværksindstillinger</application
-> tilpasses ikke automatisk i systemmiljøet. For at anvende ændringerne som er udført, start en terminal og kør følgende kommando:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->/etc/init.d/networking</command
-> restart</userinput
->
+<title>Anvend ændringer</title>
+
+<para>Ændringer som udføres via modulet <application>Netværksindstillinger</application> tilpasses ikke automatisk i systemmiljøet. For at anvende ændringerne som er udført, start en terminal og kør følgende kommando:</para>
+
+<screen><userinput><command>/etc/init.d/networking</command> restart</userinput>
</screen>
</chapter>
<chapter id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->Du skal have installeret &kde; 3.x og QT 3.x for at bruge knetwork-conf. </para>
-<para
->Knetwork-conf kan bruges med følgende platforme: </para>
+<para>Du skal have installeret &kde; 3.x og QT 3.x for at bruge knetwork-conf. </para>
+<para>Knetwork-conf kan bruges med følgende platforme: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&kubuntu;</para>
+<para>&kubuntu;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Conectiva</para>
+<para>Conectiva</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Debian</para>
+<para>Debian</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Fedora Core</para>
+<para>Fedora Core</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->FreeBSD</para>
+<para>FreeBSD</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Gentoo</para>
+<para>Gentoo</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Mandrake;</para>
+<para>&Mandrake;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->PLD</para>
+<para>PLD</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->OpenNA</para>
+<para>OpenNA</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&RedHat;</para>
+<para>&RedHat;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&SuSE;</para>
+<para>&SuSE;</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="how-to-obtain-knetwork-conf">
-<title
->Hvordan får man fat knetwork-conf</title>
+<title>Hvordan får man fat knetwork-conf</title>
-<para
->Hjemmesiden for knetwork-conf er på <ulink url="http://knetworkconf.sourceforge.net"
->http://knetworkconf.sourceforge.net</ulink
->, hvor du i det mindste kan hente kildekodepakken. </para>
+<para>Hjemmesiden for knetwork-conf er på <ulink url="http://knetworkconf.sourceforge.net">http://knetworkconf.sourceforge.net</ulink>, hvor du i det mindste kan hente kildekodepakken. </para>
</sect1>
<sect1 id="installing-binaries">
-<title
->Installér binære filer</title>
+<title>Installér binære filer</title>
-<para
->Når binærdistributioner bruges (oftest en RPM-pakke), er det nok at have installeret binære filer for &kde; og QT. </para
-> <para
->At installere binære filer anbefales for mindre erfarne brugere. Hent blot RPM-pakken. Installér dem fra en terminal med <application
->RPM</application
-> som følger:</para>
+<para>Når binærdistributioner bruges (oftest en RPM-pakke), er det nok at have installeret binære filer for &kde; og QT. </para> <para>At installere binære filer anbefales for mindre erfarne brugere. Hent blot RPM-pakken. Installér dem fra en terminal med <application>RPM</application> som følger:</para>
<para>
-<command
->rpm -i knetwork-conf-versionsnummer.rpm</command>
+<command>rpm -i knetwork-conf-versionsnummer.rpm</command>
</para>
-<para
->Alternativt, brug en grafisk grænseflade såsom <application
->kpackage</application
-> eller installationsværktøjet i din distribution. </para>
+<para>Alternativt, brug en grafisk grænseflade såsom <application>kpackage</application> eller installationsværktøjet i din distribution. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation-and-installation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
-<para
->I dette tilfælde er det ikke nok at have binære filer for QT og &kde; installerede, men du behøver også udviklingspakken, som inkluderar biblioteker og andre ting. </para>
+<para>I dette tilfælde er det ikke nok at have binære filer for QT og &kde; installerede, men du behøver også udviklingspakken, som inkluderar biblioteker og andre ting. </para>
-<para
->Anbefales kun for avancerede brugere. Ellers er det ikke svært at kompilere &knetworkconf;. Følgende kommandoer skulle gøre det:</para>
+<para>Anbefales kun for avancerede brugere. Ellers er det ikke svært at kompilere &knetworkconf;. Følgende kommandoer skulle gøre det:</para>
-<screen
->./configure --prefix=$(tde-config --prefix)
+<screen>./configure --prefix=$(tde-config --prefix)
make
make install
</screen>
<note>
-<para
->Kommandoen <command
->make install</command
-> skal køres som systemadministrator.</para>
+<para>Kommandoen <command>make install</command> skal køres som systemadministrator.</para>
</note>
-<para
->Det skulle gøre det. Skulle du støde på problemer, lad os gerne få det at vide.</para>
+<para>Det skulle gøre det. Skulle du støde på problemer, lad os gerne få det at vide.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="system-engineering">
-<title
->Teknisk information</title
->
+<title>Teknisk information</title>
-<para
->I det første afsnit af kapitlet finder du en del værdifuld information om netværkshåndteringens grundlag. I det andet, beskrives alle indstillingsfiler på disken som kan ændres af &knetworkconf;. </para>
+<para>I det første afsnit af kapitlet finder du en del værdifuld information om netværkshåndteringens grundlag. I det andet, beskrives alle indstillingsfiler på disken som kan ændres af &knetworkconf;. </para>
<sect1 id="networking-overview">
-<title
->Netværkshåndtering med IPv4</title>
+<title>Netværkshåndtering med IPv4</title>
-<para
->Dette afsnit er ikke en erstatning for yderligere foredrag om håndtering af IP-netværk. I dette appendiks finder du kun grundlæggende information for at komme i gang med at integrere maskinen i et mindre (hjemme) netværk. </para>
+<para>Dette afsnit er ikke en erstatning for yderligere foredrag om håndtering af IP-netværk. I dette appendiks finder du kun grundlæggende information for at komme i gang med at integrere maskinen i et mindre (hjemme) netværk. </para>
-<para
->For øjeblikket udføres IP-netværkshåndtering med TCP/IP version 4 (IPv4). IPv5 har aldrig været meget brugt. IPv6 forventes at udbredes i en nær fremtid. Denne håndbog er derfor baseret på den for øjeblikket mest udbredte IPv4. </para>
+<para>For øjeblikket udføres IP-netværkshåndtering med TCP/IP version 4 (IPv4). IPv5 har aldrig været meget brugt. IPv6 forventes at udbredes i en nær fremtid. Denne håndbog er derfor baseret på den for øjeblikket mest udbredte IPv4. </para>
-<para
->En af de vigtigste informationer for at indstille en grænseflade er IP-adressen som du skal tildele grænsefladen. I fremmede netværk, f.eks. dit kontor, skal du bede netværksadministratoren om en gyldig IP-adresse til dig, eller også kan du bruge DHCP hvis det er tilgængeligt. Under alle omstændigheder, er det ikke tilladt blot at vælge en vilkårlig IP-adresse. </para>
+<para>En af de vigtigste informationer for at indstille en grænseflade er IP-adressen som du skal tildele grænsefladen. I fremmede netværk, f.eks. dit kontor, skal du bede netværksadministratoren om en gyldig IP-adresse til dig, eller også kan du bruge DHCP hvis det er tilgængeligt. Under alle omstændigheder, er det ikke tilladt blot at vælge en vilkårlig IP-adresse. </para>
-<para
->Hvis du vil indrette et lille eget (hjemme) netværk, bør du bruge IP-adresser i et interval som er særligt reserveret til dette formål, for at forhindre IP-adressekonflikter med det globale netværk (internettet). Adresserne i tabellen som vises nedenfor sendes ikke videre til Internet, og det er altså sikkert at bruge dem som du vil. </para>
+<para>Hvis du vil indrette et lille eget (hjemme) netværk, bør du bruge IP-adresser i et interval som er særligt reserveret til dette formål, for at forhindre IP-adressekonflikter med det globale netværk (internettet). Adresserne i tabellen som vises nedenfor sendes ikke videre til Internet, og det er altså sikkert at bruge dem som du vil. </para>
-<para
->Naturligvis kan maskinerne senere indstilles til internetadgang ved at bruge en gateway-maskine. </para>
+<para>Naturligvis kan maskinerne senere indstilles til internetadgang ved at bruge en gateway-maskine. </para>
-<para
->Du kan frit bruge følgende adresser: </para>
+<para>Du kan frit bruge følgende adresser: </para>
<table id="private-ip-addresses">
-<title
->IP-adresser for private netværk</title>
+<title>IP-adresser for private netværk</title>
<tgroup cols="2" align="char">
<thead>
<row>
-<entry
->Klasse</entry>
-<entry
->Område</entry>
+<entry>Klasse</entry>
+<entry>Område</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->A</entry>
-<entry
->10.0.0.0 til 10.255.255.255</entry>
+<entry>A</entry>
+<entry>10.0.0.0 til 10.255.255.255</entry>
</row>
<row>
-<entry
->B</entry>
-<entry
->172.16.0.0 til 172.31.0.0</entry>
+<entry>B</entry>
+<entry>172.16.0.0 til 172.31.0.0</entry>
</row>
<row>
-<entry
->C</entry>
-<entry
->192.168.0.0 til 192.168.255.0</entry>
+<entry>C</entry>
+<entry>192.168.0.0 til 192.168.255.0</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
-<para
->For mindre netværk er adresserne som oftest bruges dem i intervallet 192.168.1.1 til 192.168.1.254. Det er nok for netværk på op til over 250 maskiner. </para>
+<para>For mindre netværk er adresserne som oftest bruges dem i intervallet 192.168.1.1 til 192.168.1.254. Det er nok for netværk på op til over 250 maskiner. </para>
-<para
->Desuden er netmasken oftest indstillet til 255.255.255.0, så alle disse maskiner er medlemmer i samme delnet. </para>
+<para>Desuden er netmasken oftest indstillet til 255.255.255.0, så alle disse maskiner er medlemmer i samme delnet. </para>
-<para
->Visse adresser er reserverede for specielle ting, &eg; 0.0.0.0 og 127.0.0.1. Den første er den så kaldte standardrouter, og den anden er loopback-adressen. Den standardrouteren behøves til IP-routing. </para>
+<para>Visse adresser er reserverede for specielle ting, &eg; 0.0.0.0 og 127.0.0.1. Den første er den så kaldte standardrouter, og den anden er loopback-adressen. Den standardrouteren behøves til IP-routing. </para>
-<para
->Netværket 127.0.0.1 er reserveret for IP-trafik som kun virker på den lokale maskine. Oftest er adressen 127.0.0.1 tildelt en specialenhed, den såkaldte loopback-grænseflade, som virker som en sluttet cirkel. </para
->
+<para>Netværket 127.0.0.1 er reserveret for IP-trafik som kun virker på den lokale maskine. Oftest er adressen 127.0.0.1 tildelt en specialenhed, den såkaldte loopback-grænseflade, som virker som en sluttet cirkel. </para>
-<para
->En standard-gateway er en maskine som sammenkobler to forskellige netværk. Hvis du har indstillet et lille netværk, er det sandsynligt at du ønsker at alle (eller nogen) af dine maskiner er tilladt adgang til internettet. Men det er ikke direkte muligt, eftersom maskinerne bruger lokale private IP-adresser, som ikke sendes videre til internettet. Løsningen er en maskine som oversætter mellem de to forskellige netværker. Maskinen bruger mindst to grænseflader. En af dem, måske et Ethernet-kort, peger på det lokale netværk, mens det andet, måske et ISDN-kort, peger på internettet. I dette tilfælde bruger begge grænseflader forskellige IP-adresser. Maskinen udfører en såkaldt netværksadresseoversættelse (NAT, også kendt som IP-viderebefordring). For at give lokale maskiner mulighed for adgang internettet, skal du kun fortælle dem om standard-gateway, dvs den lokale IP-adresse for maskinen som er gateway-computeren. </para>
+<para>En standard-gateway er en maskine som sammenkobler to forskellige netværk. Hvis du har indstillet et lille netværk, er det sandsynligt at du ønsker at alle (eller nogen) af dine maskiner er tilladt adgang til internettet. Men det er ikke direkte muligt, eftersom maskinerne bruger lokale private IP-adresser, som ikke sendes videre til internettet. Løsningen er en maskine som oversætter mellem de to forskellige netværker. Maskinen bruger mindst to grænseflader. En af dem, måske et Ethernet-kort, peger på det lokale netværk, mens det andet, måske et ISDN-kort, peger på internettet. I dette tilfælde bruger begge grænseflader forskellige IP-adresser. Maskinen udfører en såkaldt netværksadresseoversættelse (NAT, også kendt som IP-viderebefordring). For at give lokale maskiner mulighed for adgang internettet, skal du kun fortælle dem om standard-gateway, dvs den lokale IP-adresse for maskinen som er gateway-computeren. </para>
</sect1>
<sect1 id="list-of-configuration-files">
-<title
->Indstillingsfiler</title>
+<title>Indstillingsfiler</title>
-<para
->I dette afsnit finder du indstillingsfilerne som berøres af &knetworkconf;, og hvor de findes i filsystemet for de forskellige distributioner. </para>
+<para>I dette afsnit finder du indstillingsfilerne som berøres af &knetworkconf;, og hvor de findes i filsystemet for de forskellige distributioner. </para>
<sect2 id="resolv.conf">
-<title
->resolv.conf</title>
-<para
->Listen med navneservere opbevares i denne fil. </para>
+<title>resolv.conf</title>
+<para>Listen med navneservere opbevares i denne fil. </para>
<table id="resolv.conf-table">
-<title
->Hvor findes resolv.conf</title>
+<title>Hvor findes resolv.conf</title>
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
-<entry
->Platform</entry>
-<entry
->Udgavenummer</entry>
-<entry
->Sted</entry>
+<entry>Platform</entry>
+<entry>Udgavenummer</entry>
+<entry>Sted</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->Conectiva</entry>
-<entry
->9.2</entry>
-<entry
->/etc/resolv.conf</entry>
+<entry>Conectiva</entry>
+<entry>9.2</entry>
+<entry>/etc/resolv.conf</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Debian</entry>
-<entry
->3.0</entry>
-<entry
->/etc/resolv.conf</entry>
+<entry>Debian</entry>
+<entry>3.0</entry>
+<entry>/etc/resolv.conf</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Fedora Core</entry>
-<entry
->1</entry>
-<entry
->/etc/resolv.conf</entry>
+<entry>Fedora Core</entry>
+<entry>1</entry>
+<entry>/etc/resolv.conf</entry>
</row>
<row>
-<entry
->FreeBSD</entry>
-<entry
->5</entry>
-<entry
->/etc/resolv.conf</entry>
+<entry>FreeBSD</entry>
+<entry>5</entry>
+<entry>/etc/resolv.conf</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Gentoo</entry>
-<entry
->2005.0</entry>
-<entry
->/etc/resolv.conf</entry>
+<entry>Gentoo</entry>
+<entry>2005.0</entry>
+<entry>/etc/resolv.conf</entry>
</row>
<row>
-<entry
->&Mandrake;</entry>
-<entry
->9.2</entry>
-<entry
->/etc/resolv.conf</entry>
+<entry>&Mandrake;</entry>
+<entry>9.2</entry>
+<entry>/etc/resolv.conf</entry>
</row>
<row>
-<entry
->PLD</entry>
-<entry
->2.0</entry>
-<entry
->/etc/resolv.conf</entry>
+<entry>PLD</entry>
+<entry>2.0</entry>
+<entry>/etc/resolv.conf</entry>
</row>
<row>
-<entry
->OpenNA</entry>
-<entry
->1.0</entry>
-<entry
->/etc/resolv.conf</entry>
+<entry>OpenNA</entry>
+<entry>1.0</entry>
+<entry>/etc/resolv.conf</entry>
</row>
<row>
-<entry
->&RedHat;</entry>
-<entry
->9.0</entry>
-<entry
->/etc/resolv.conf</entry>
+<entry>&RedHat;</entry>
+<entry>9.0</entry>
+<entry>/etc/resolv.conf</entry>
</row>
<row>
-<entry
->&SuSE;</entry>
-<entry
->9.0</entry>
-<entry
->/etc/resolv.conf</entry>
+<entry>&SuSE;</entry>
+<entry>9.0</entry>
+<entry>/etc/resolv.conf</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
-<para
->Filen ændres sommetider dynamisk af DSL-forbindelse, du skal altså ikke undre dig hvis filen ikke indeholder det du skrev ind når en DSL-forbindelse er oprettet. </para>
+<para>Filen ændres sommetider dynamisk af DSL-forbindelse, du skal altså ikke undre dig hvis filen ikke indeholder det du skrev ind når en DSL-forbindelse er oprettet. </para>
</sect2>
<sect2 id="hosts">
-<title
->hosts</title>
-<para
->I denne fil opbevares listen med kendte værter. </para>
+<title>hosts</title>
+<para>I denne fil opbevares listen med kendte værter. </para>
<table id="hosts-table">
-<title
->Hvor filen hosts findes</title>
+<title>Hvor filen hosts findes</title>
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
-<entry
->Distribution</entry>
-<entry
->Udgavenummer</entry>
-<entry
->Sted</entry>
+<entry>Distribution</entry>
+<entry>Udgavenummer</entry>
+<entry>Sted</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->Conectiva</entry>
-<entry
->9.0</entry>
-<entry
->/etc/hosts</entry>
+<entry>Conectiva</entry>
+<entry>9.0</entry>
+<entry>/etc/hosts</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Debian</entry>
-<entry
->3.0</entry>
-<entry
->/etc/hosts</entry>
+<entry>Debian</entry>
+<entry>3.0</entry>
+<entry>/etc/hosts</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Fedora Core</entry>
-<entry
->1</entry>
-<entry
->/etc/hosts</entry>
+<entry>Fedora Core</entry>
+<entry>1</entry>
+<entry>/etc/hosts</entry>
</row>
<row>
-<entry
->FreeBSD</entry>
-<entry
->5</entry>
-<entry
->/etc/hosts</entry>
+<entry>FreeBSD</entry>
+<entry>5</entry>
+<entry>/etc/hosts</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Gentoo</entry>
-<entry
->&nbsp;</entry>
-<entry
->/etc/hosts</entry>
+<entry>Gentoo</entry>
+<entry>&nbsp;</entry>
+<entry>/etc/hosts</entry>
</row>
<row>
-<entry
->&Mandrake;</entry>
-<entry
->9.2</entry>
-<entry
->/etc/hosts</entry>
+<entry>&Mandrake;</entry>
+<entry>9.2</entry>
+<entry>/etc/hosts</entry>
</row>
<row>
-<entry
->PLD</entry>
-<entry
->2.0</entry>
-<entry
->/etc/hosts</entry>
+<entry>PLD</entry>
+<entry>2.0</entry>
+<entry>/etc/hosts</entry>
</row>
<row>
-<entry
->OpenNA</entry>
-<entry
->1</entry>
-<entry
->/etc/hosts</entry>
+<entry>OpenNA</entry>
+<entry>1</entry>
+<entry>/etc/hosts</entry>
</row>
<row>
-<entry
->&RedHat;</entry>
-<entry
->9.0</entry>
-<entry
->/etc/hosts</entry>
+<entry>&RedHat;</entry>
+<entry>9.0</entry>
+<entry>/etc/hosts</entry>
</row>
<row>
-<entry
->&SuSE;</entry>
-<entry
->9.0</entry>
-<entry
->/etc/hosts</entry>
+<entry>&SuSE;</entry>
+<entry>9.0</entry>
+<entry>/etc/hosts</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
-<para
->På &SuSE; er det kendt at filen sommetider sorteres om af scriptet SuSEconfig. Derfor skal du ikke undre dig hvis du ikke finder den i den tilstand du forventede dig. </para>
+<para>På &SuSE; er det kendt at filen sommetider sorteres om af scriptet SuSEconfig. Derfor skal du ikke undre dig hvis du ikke finder den i den tilstand du forventede dig. </para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-licence">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
<sect1 id="credits">
-<title
->Medvirkende</title
->
+<title>Medvirkende</title>
-<para
->Tak til alle som har arbejdet med &kappname;:</para>
+<para>Tak til alle som har arbejdet med &kappname;:</para>
<itemizedlist>
-<title
->Udviklere</title>
+<title>Udviklere</title>
<listitem>
-<para
->Juan Luis Baptiste <email
->juan.baptiste@kdemail.net</email
-></para>
+<para>Juan Luis Baptiste <email>juan.baptiste@kdemail.net</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->David Sansome <email
->me@davidsansome.com</email
-></para>
+<para>David Sansome <email>me@davidsansome.com</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Carlos Garnacho <email
->garnacho@tuxerver.net</email
-></para>
+<para>Carlos Garnacho <email>garnacho@tuxerver.net</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Simon Edwards <email
->simon@simonzone.com</email
-></para>
+<para>Simon Edwards <email>simon@simonzone.com</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Pedro Jurado Maquedo <email
->pjmelenas@biwemail.com</email
-></para>
+<listitem><para>Pedro Jurado Maquedo <email>pjmelenas@biwemail.com</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Florian Fernandez <email
->florian.fernandez2@wanadoo.fr</email
-></para>
+<para>Florian Fernandez <email>florian.fernandez2@wanadoo.fr</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Unai Garro <email
->Unai.Garro@ee.ed.ac.uk</email
-></para>
+<para>Unai Garro <email>Unai.Garro@ee.ed.ac.uk</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Christoph Eckert <email
->mchristoph.eckert@t-online.de</email
-></para>
+<para>Christoph Eckert <email>mchristoph.eckert@t-online.de</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Jaime Torres <email
->jtorres@telecorp.net</email
-></para>
+<para>Jaime Torres <email>jtorres@telecorp.net</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Alle andre som jeg har glemt at liste her: I ved hvem i er.</para>
+<para>Alle andre som jeg har glemt at liste her: I ved hvem i er.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
-<title
->Forfattere</title>
+<title>Forfattere</title>
<listitem>
-<para
->Christoph Eckert: <email
->mchristoph.eckert@t-online.de</email
-></para>
+<para>Christoph Eckert: <email>mchristoph.eckert@t-online.de</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Sean Wheller: <email
->sean@inwords.co.za</email
-></para>
+<para>Sean Wheller: <email>sean@inwords.co.za</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="licence">
-<title
->Licens</title>
+<title>Licens</title>
-<para
->Ophavsretten for &kappname;, i det mindste for årene 2003 og 2004, ejes af Juan Luis Baptiste: (<email
->juan.baptiste@kdemail.net</email
->). </para>
+<para>Ophavsretten for &kappname;, i det mindste for årene 2003 og 2004, ejes af Juan Luis Baptiste: (<email>juan.baptiste@kdemail.net</email>). </para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeadmin/kpackage/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeadmin/kpackage/index.docbook
index 178de055d30..74c03ca720f 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeadmin/kpackage/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeadmin/kpackage/index.docbook
@@ -4,258 +4,130 @@
<!ENTITY kappname "&kpackage;">
<!ENTITY package "tdeadmin">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kpackage;-håndbogen</title>
+<title>&kpackage;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Toivo</firstname
-> <surname
->Pedaste</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->toivo@ucs.uwa.edu.au</email
-></address>
+<author><firstname>Toivo</firstname> <surname>Pedaste</surname> <affiliation> <address><email>toivo@ucs.uwa.edu.au</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address><email>lauri@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Tester</contrib>
+<contrib>Tester</contrib>
</othercredit>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Toivo Pedaste</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Toivo Pedaste</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-12-04</date>
-<releaseinfo
->3.5.5</releaseinfo>
+<date>2006-12-04</date>
+<releaseinfo>3.5.5</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kpackage; er en &GUI;-brugerflade til <acronym
->RPM</acronym
->, Debian, Slackware og BSD pakkehåndteringerne.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&kpackage; er en &GUI;-brugerflade til <acronym>RPM</acronym>, Debian, Slackware og BSD pakkehåndteringerne.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->kpackage</keyword>
-<keyword
->pakke</keyword>
-<keyword
->pakkehåndtering</keyword>
-<keyword
->RPM</keyword>
-<keyword
->deb</keyword>
+<keyword>kpackage</keyword>
+<keyword>pakke</keyword>
+<keyword>pakkehåndtering</keyword>
+<keyword>RPM</keyword>
+<keyword>deb</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&kpackage; er en &GUI;-brugerflade til <acronym
->RPM</acronym
->, Debian, Slackware og <acronym
->BSD</acronym
->-pakkehåndteringerne. &kpackage; er en del af K-desktopmiljøet og, som et resultat deraf, er den designet til at integreres med &kde;'s filhåndtering. </para>
+<para>&kpackage; er en &GUI;-brugerflade til <acronym>RPM</acronym>, Debian, Slackware og <acronym>BSD</acronym>-pakkehåndteringerne. &kpackage; er en del af K-desktopmiljøet og, som et resultat deraf, er den designet til at integreres med &kde;'s filhåndtering. </para>
</chapter>
<chapter id="onscreen-fundamentals">
-<title
->Fundamentale ting på skærmen</title>
+<title>Fundamentale ting på skærmen</title>
-<para
->&kpackage; har to paneler. Det venstre panel viser et træ med de installerede og tilgængelige pakker, det højre panel viser information om disse pakker.</para>
+<para>&kpackage; har to paneler. Det venstre panel viser et træ med de installerede og tilgængelige pakker, det højre panel viser information om disse pakker.</para>
<sect1 id="the-main-window-left">
-<title
->Hovedvinduet - Pakketræet</title>
+<title>Hovedvinduet - Pakketræet</title>
-<para
->Når &kpackage; er startet normalt (det vil sige ikke er blevet startet via træk og slip og ikke er blevet givet nogen parametre) den viser to paneler med pakketræet til venstre, dette træ viser de installerede pakker og hvis man vil, også nye og opdaterede pakker.</para>
+<para>Når &kpackage; er startet normalt (det vil sige ikke er blevet startet via træk og slip og ikke er blevet givet nogen parametre) den viser to paneler med pakketræet til venstre, dette træ viser de installerede pakker og hvis man vil, også nye og opdaterede pakker.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kpackage; venstre panel</screeninfo>
+<screeninfo>&kpackage; venstre panel</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="left.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Venstre panel - Pakketræet</phrase>
+<phrase>Venstre panel - Pakketræet</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Venstre panel - Pakketræet</para>
+<para>Venstre panel - Pakketræet</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Panelet til venstre viser listen af pakker, fanebladene langs toppen afgør hvilke pakker der vises:</para>
+<para>Panelet til venstre viser listen af pakker, fanebladene langs toppen afgør hvilke pakker der vises:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Installerede</guilabel
-> - Vis installerede pakker</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Opdaterede</guilabel
-> - Vis pakker for hvilke nyere udgaver er tilstede</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Ny</guilabel
-> - Vis ikke-installerede pakker</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Alle</guilabel
-> - Alle pakker</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Installerede</guilabel> - Vis installerede pakker</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Opdaterede</guilabel> - Vis pakker for hvilke nyere udgaver er tilstede</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Ny</guilabel> - Vis ikke-installerede pakker</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Alle</guilabel> - Alle pakker</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->I fanebladene er <guilabel
->søgelinjen</guilabel
->. Den filtrerer pakketræet så kun de pakker hvis navn eller sammendrag indeholder søgestrengen vises.</para>
+<para>I fanebladene er <guilabel>søgelinjen</guilabel>. Den filtrerer pakketræet så kun de pakker hvis navn eller sammendrag indeholder søgestrengen vises.</para>
-<para
->Pakketræet er baseret på afsnittene i distributionen og viser sammendragsinformation om pakkerne:</para>
+<para>Pakketræet er baseret på afsnittene i distributionen og viser sammendragsinformation om pakkerne:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Pakke</guilabel
-> - Navnet på pakken</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Mærke</guilabel
-> - Viser en dims hvis pakken er blevet markeret. Markering tillader at flere pakker bliver installeret eller afinstalleret samtidigt ved brug af knapperne der er under pakketræet.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Sammendrag</guilabel
-> - En kort beskrivelse af pakken</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Størrelse</guilabel
->- Pakkens størrelse</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Version</guilabel
-> - Pakkens version</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Gammel version</guilabel
-> - Hvis pakken bliver opdaterer en installeret pakke, versionen for den gamle pakke</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Pakke</guilabel> - Navnet på pakken</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Mærke</guilabel> - Viser en dims hvis pakken er blevet markeret. Markering tillader at flere pakker bliver installeret eller afinstalleret samtidigt ved brug af knapperne der er under pakketræet.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Sammendrag</guilabel> - En kort beskrivelse af pakken</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Størrelse</guilabel>- Pakkens størrelse</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Version</guilabel> - Pakkens version</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Gammel version</guilabel> - Hvis pakken bliver opdaterer en installeret pakke, versionen for den gamle pakke</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Pakkerne har grafiske etiketter der indikerer deres tilstand, et billede repræsenterende pakketypen betyder en installeret pakke, et <guilabel
->N</guilabel
-> indikerer en tilgængelig pakke og et <guilabel
->U</guilabel
-> betyder en pakke der kan opgradere en installeret pakke.</para>
-
-<para
->En enkelt pakke vælges ved at klikke på dens navn. Klik på prikken i <guilabel
->Markér</guilabel
->-søjlen markerer pakken med et mærke, et andet mærke fjerner dette, mens <keycombo action="simul"
->&Shift;<mousebutton
->venstre</mousebutton
-></keycombo
->-klik kan bruges til at vælge et område af pakker og <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<mousebutton
->venstre</mousebutton
-></keycombo
->klik kan bruges til at tilføje og fjerne mærker på pakker.</para>
-
-<para
->Markering af en pakke fra træet viser information om den i højre panel.</para>
+<para>Pakkerne har grafiske etiketter der indikerer deres tilstand, et billede repræsenterende pakketypen betyder en installeret pakke, et <guilabel>N</guilabel> indikerer en tilgængelig pakke og et <guilabel>U</guilabel> betyder en pakke der kan opgradere en installeret pakke.</para>
+
+<para>En enkelt pakke vælges ved at klikke på dens navn. Klik på prikken i <guilabel>Markér</guilabel>-søjlen markerer pakken med et mærke, et andet mærke fjerner dette, mens <keycombo action="simul">&Shift;<mousebutton>venstre</mousebutton></keycombo>-klik kan bruges til at vælge et område af pakker og <keycombo action="simul">&Ctrl;<mousebutton>venstre</mousebutton></keycombo>klik kan bruges til at tilføje og fjerne mærker på pakker.</para>
+
+<para>Markering af en pakke fra træet viser information om den i højre panel.</para>
</sect1>
<sect1 id="package-information-panel">
-<title
->Hovedvinduet - Pakkeinformations-panel</title>
+<title>Hovedvinduet - Pakkeinformations-panel</title>
-<para
->Panelet i højre side har faneblade til at vise tre forskellige typer information om udvalgte pakker </para>
+<para>Panelet i højre side har faneblade til at vise tre forskellige typer information om udvalgte pakker </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kpackage; Højre panel - egenskaber</screeninfo>
+<screeninfo>&kpackage; Højre panel - egenskaber</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="right-prop.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Højre panel - Pakkeegenskaber</phrase>
+<phrase>Højre panel - Pakkeegenskaber</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
-><guilabel
->Egenskaber</guilabel
->-fanebladet som viser informationer om den valgte pakke. Under afhængighedsinformationen er der hyper-link til de pakker der er på listen, installerede pakker er i standard-skrifttype, ikke-installerede men tilgængelige pakker i kursiv og afhængigheder der ikke er tilstede er i normal tekst.</para>
+<para><guilabel>Egenskaber</guilabel>-fanebladet som viser informationer om den valgte pakke. Under afhængighedsinformationen er der hyper-link til de pakker der er på listen, installerede pakker er i standard-skrifttype, ikke-installerede men tilgængelige pakker i kursiv og afhængigheder der ikke er tilstede er i normal tekst.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -264,20 +136,15 @@
<listitem>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kpackage; Højre panel - egenskaber</screeninfo>
+<screeninfo>&kpackage; Højre panel - egenskaber</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="right-files.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Højre panel - Filerne i pakken</phrase>
+<phrase>Højre panel - Filerne i pakken</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
-><guilabel
->Filliste</guilabel
->-fanebladet viser filerne i pakken og for installerede pakker, filernes tilstand (hvis ellers informationen er tilstede). Filer der eksisterer er markere med en lille dims, de der mangler er markerede med et kryds.</para>
+<para><guilabel>Filliste</guilabel>-fanebladet viser filerne i pakken og for installerede pakker, filernes tilstand (hvis ellers informationen er tilstede). Filer der eksisterer er markere med en lille dims, de der mangler er markerede med et kryds.</para>
</caption>
</mediaobject>
@@ -287,20 +154,15 @@
<listitem>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kpackage; Højre panel - egenskaber</screeninfo>
+<screeninfo>&kpackage; Højre panel - egenskaber</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="right-change.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Højre panel - Filerne i pakken</phrase>
+<phrase>Højre panel - Filerne i pakken</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
-><guilabel
->Ændringslog</guilabel
->-fanebladet viser ændringsloggen for pakken.</para>
+<para><guilabel>Ændringslog</guilabel>-fanebladet viser ændringsloggen for pakken.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -312,235 +174,133 @@
</sect1>
<sect1 id="installing-packages">
-<title
->Installering af pakker</title>
+<title>Installering af pakker</title>
-<para
->For at installere en pakke kan du</para>
+<para>For at installere en pakke kan du</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->finde den pakke du ønsker at installere med &konqueror;, og trække den hen på en kørende kopi af &kpackage;</para>
+<para>finde den pakke du ønsker at installere med &konqueror;, og trække den hen på en kørende kopi af &kpackage;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->klikke på en pakke-fil i &konqueror; og starte en ny kopi af &kpackage;</para>
+<para>klikke på en pakke-fil i &konqueror; og starte en ny kopi af &kpackage;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Bruge <guimenu
->Åbn</guimenu
->-menupunktet i &kpackage;</para>
+<para>Bruge <guimenu>Åbn</guimenu>-menupunktet i &kpackage;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->vælge en tilgængelig pakke i pakke-træet</para>
+<para>vælge en tilgængelig pakke i pakke-træet</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->For en valgt pakke, bruges knapperne i højre side af panelet. <guibutton
->Hent</guibutton
->-knappen vil hente pakken fra en ekstern kilde og vise detaljeret information, <guibutton
->Installér</guibutton
->-knapper for installationsvinduet til at komme frem. </para>
+<para>For en valgt pakke, bruges knapperne i højre side af panelet. <guibutton>Hent</guibutton>-knappen vil hente pakken fra en ekstern kilde og vise detaljeret information, <guibutton>Installér</guibutton>-knapper for installationsvinduet til at komme frem. </para>
-<para
->For markerede pakker, bruges knappen <guibutton
->Installér markerede</guibutton
-> i venstre panel som får installeringsvinduet frem.</para>
+<para>For markerede pakker, bruges knappen <guibutton>Installér markerede</guibutton> i venstre panel som får installeringsvinduet frem.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kpackage; Installeringsdialog</screeninfo>
+<screeninfo>&kpackage; Installeringsdialog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Installeringsdialog</phrase>
+<phrase>Installeringsdialog</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Installeringsdialog</para>
+<para>Installeringsdialog</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Installeringsvinduet giver en liste af de pakker der skal installeres i et panel foroven til venstre, hvis Debian <acronym
->APT</acronym
-> bruges vises de pakker der er brug for for at tilfredsstille afhængigheder også. Nedenfor dette er der et sæt afkrydsningsfelter som sætter tilvalg for installeringsprogrammet. For <acronym
->RPM</acronym
-> pakker er tilvalgene:</para>
+<para>Installeringsvinduet giver en liste af de pakker der skal installeres i et panel foroven til venstre, hvis Debian <acronym>APT</acronym> bruges vises de pakker der er brug for for at tilfredsstille afhængigheder også. Nedenfor dette er der et sæt afkrydsningsfelter som sætter tilvalg for installeringsprogrammet. For <acronym>RPM</acronym> pakker er tilvalgene:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Opgradér</guilabel
-> - Vil opgradere enhver allerede installeret pakke.</para>
+<para><guilabel>Opgradér</guilabel> - Vil opgradere enhver allerede installeret pakke.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Erstat filer</guilabel
-> - Installér pakker selvom de erstatter filer fra andre, allerede installerede, pakker.</para>
+<para><guilabel>Erstat filer</guilabel> - Installér pakker selvom de erstatter filer fra andre, allerede installerede, pakker.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Tjek afhængigheder</guilabel
-> - Verificér afhængigheder.</para>
+<para><guilabel>Tjek afhængigheder</guilabel> - Verificér afhængigheder.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Test (installér ikke)</guilabel
-></para>
+<para><guilabel>Test (installér ikke)</guilabel></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->For Debian <acronym
->APT</acronym
-> er tilvalgene:</para>
+<para>For Debian <acronym>APT</acronym> er tilvalgene:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Hent kun</guilabel
-> - Hent pakkerne men installér dem ikke.</para>
+<para><guilabel>Hent kun</guilabel> - Hent pakkerne men installér dem ikke.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Hent intet</guilabel
-> - Brug kun pakker der er tilstede lokalt</para>
+<para><guilabel>Hent intet</guilabel> - Brug kun pakker der er tilstede lokalt</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Ignorér manglende</guilabel
-> - Udfør installationen selvom nogle af pakkerne mangler</para>
+<para><guilabel>Ignorér manglende</guilabel> - Udfør installationen selvom nogle af pakkerne mangler</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Ignorér hold</guilabel
-> - Ignorér hold der er blevet placeret på pakkerne</para>
+<para><guilabel>Ignorér hold</guilabel> - Ignorér hold der er blevet placeret på pakkerne</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Tillad ikke-godkendt</guilabel
-> - Ignorér alle krav om at pakkerne skal være underskrevne.</para>
+<para><guilabel>Tillad ikke-godkendt</guilabel> - Ignorér alle krav om at pakkerne skal være underskrevne.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Antag ja</guilabel
-> - Svar ja til alle spørgsmål som installeringsprogrammet stiller.</para>
+<para><guilabel>Antag ja</guilabel> - Svar ja til alle spørgsmål som installeringsprogrammet stiller.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Test (installér ikke)</guilabel
-></para>
+<para><guilabel>Test (installér ikke)</guilabel></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><guibutton
->Installér</guibutton
->-knappen starter den egentlige installation. Normalt vil installeringsvinduet blive slettet efter det er lykkedes at installere men hvis <guibutton
->Behold dette vindue </guibutton
-> er valgt vil vinduet blive der.</para>
+<para><guibutton>Installér</guibutton>-knappen starter den egentlige installation. Normalt vil installeringsvinduet blive slettet efter det er lykkedes at installere men hvis <guibutton>Behold dette vindue </guibutton> er valgt vil vinduet blive der.</para>
-<para
->Panelet i højre side er et integreret terminalvindue i hvilket installationsprogrammerne køres. For interaktive installationsprogrammer finder interaktionen sted i dette vindue. </para>
+<para>Panelet i højre side er et integreret terminalvindue i hvilket installationsprogrammerne køres. For interaktive installationsprogrammer finder interaktionen sted i dette vindue. </para>
</sect1>
<sect1 id="uninstalling-packages">
-<title
->Afinstallering af pakker</title>
+<title>Afinstallering af pakker</title>
-<para
->En valgt pakke kan afinstalleres ved at bruge <guibutton
->Afinstallér</guibutton
->-knappen i panelet til højre. <guibutton
->Afinstallér markerede</guibutton
-> i panelet til højre kan bruges til at afinstallere markerede pakker. Knapperne får afinstallerings-vinduet frem.</para>
+<para>En valgt pakke kan afinstalleres ved at bruge <guibutton>Afinstallér</guibutton>-knappen i panelet til højre. <guibutton>Afinstallér markerede</guibutton> i panelet til højre kan bruges til at afinstallere markerede pakker. Knapperne får afinstallerings-vinduet frem.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kpackage; Installeringsdialog</screeninfo>
+<screeninfo>&kpackage; Installeringsdialog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="uninstall.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Afinstalleringsdialog</phrase>
+<phrase>Afinstalleringsdialog</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Afinstalleringsdialog</para>
+<para>Afinstalleringsdialog</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
-><guibutton
->Afinstallér</guibutton
->-knappen i vinduet får pakkerne til at blive afinstallerede, og panelet til højre giver et integreret terminalvindue for afinstalleringsprogrammet.</para>
+<para><guibutton>Afinstallér</guibutton>-knappen i vinduet får pakkerne til at blive afinstallerede, og panelet til højre giver et integreret terminalvindue for afinstalleringsprogrammet.</para>
-<para
->For <acronym
->RPM</acronym
->-pakker er mulighederne:</para>
+<para>For <acronym>RPM</acronym>-pakker er mulighederne:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Brug scripter</guilabel
-> - Kør et vilkårligt afinstalleringsscript</para>
+<para><guilabel>Brug scripter</guilabel> - Kør et vilkårligt afinstalleringsscript</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Tjek afhængigheder</guilabel
-> - Verificér afhængigheder.</para>
+<para><guilabel>Tjek afhængigheder</guilabel> - Verificér afhængigheder.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Test (afinstallér ikke)</guilabel
-></para>
+<para><guilabel>Test (afinstallér ikke)</guilabel></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->For Debian <acronym
->APT</acronym
-> er tilvalgene:</para>
+<para>For Debian <acronym>APT</acronym> er tilvalgene:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Ryd for config-filer</guilabel
-> - Fjern alle pakke-indstillingsfiler.</para>
+<para><guilabel>Ryd for config-filer</guilabel> - Fjern alle pakke-indstillingsfiler.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Antag ja</guilabel
-> - Svar ja til alle spørgsmål som installeringsprogrammet stiller.</para>
+<para><guilabel>Antag ja</guilabel> - Svar ja til alle spørgsmål som installeringsprogrammet stiller.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Test (afinstallér ikke)</guilabel
-></para>
+<para><guilabel>Test (afinstallér ikke)</guilabel></para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -548,401 +308,220 @@
</sect1>
<sect1 id="integrating-available-packages-in-the-tree">
-<title
->Integrering af tilgængelige pakker i træet</title>
+<title>Integrering af tilgængelige pakker i træet</title>
-<para
->Adgang til de tilgængelige pakker sættes op via <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &kpackage;...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Adgang til de tilgængelige pakker sættes op via <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kpackage;...</guimenuitem></menuchoice>. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kpackage; Installeringsdialog</screeninfo>
+<screeninfo>&kpackage; Installeringsdialog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="handle.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Pakkehåndteringspanel</phrase>
+<phrase>Pakkehåndteringspanel</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Pakkehåndteringspanel </para>
+<para>Pakkehåndteringspanel </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Den øverste del af panelet har den <guilabel
->Eksterne vært</guilabel
->-felt som tillader &kpackage; at operere på pakker på en ekstern computer. Denne funktionalitet kræver <command
->ssh</command
-> og er kun tilstede når Debian's apt bruges. Navnet på den eksterne computer indtastes i kombinationsfeltet og &kpackage; vil gå til den når <guilabel
->Brug ekstern vært</guilabel
-> er markeret.</para>
+<para>Den øverste del af panelet har den <guilabel>Eksterne vært</guilabel>-felt som tillader &kpackage; at operere på pakker på en ekstern computer. Denne funktionalitet kræver <command>ssh</command> og er kun tilstede når Debian's apt bruges. Navnet på den eksterne computer indtastes i kombinationsfeltet og &kpackage; vil gå til den når <guilabel>Brug ekstern vært</guilabel> er markeret.</para>
-<para
->Resten af panelet tillader aktivering og deaktivering af de forskellige pakketyper som &kpackage; kan håndtere. Hvis en pakketype er aktiveret vil <guibutton
->Sted for pakker</guibutton
->-knappen få en dialog frem til opsætning af stedet for tilgængelige pakker. Hvis programmet der er krævet for håndtering af en pakketype ikke er tilgængeligt vil pakketypen automatisk blive deaktiveret. </para>
+<para>Resten af panelet tillader aktivering og deaktivering af de forskellige pakketyper som &kpackage; kan håndtere. Hvis en pakketype er aktiveret vil <guibutton>Sted for pakker</guibutton>-knappen få en dialog frem til opsætning af stedet for tilgængelige pakker. Hvis programmet der er krævet for håndtering af en pakketype ikke er tilgængeligt vil pakketypen automatisk blive deaktiveret. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kpackage; Installeringsdialog</screeninfo>
+<screeninfo>&kpackage; Installeringsdialog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="rpmloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->RPM-sted-dialog</phrase>
+<phrase>RPM-sted-dialog</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->RPM-sted-dialog</para>
+<para>RPM-sted-dialog</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->For <acronym
->RPM</acronym
-> pakker kan &kpackage; læse en mappe der indeholder pakker og tilføje disse til pakketræet enten som nye eller opdaterede pakker. Det er muligt at undersøge eller installere disse pakker fra pakketræet. Som standard bliver informationen om pakkerne udtrukket fra standardformatet af filnavne og derfor er det nødvendigt at bruge <guibutton
->Undersøg</guibutton
->-knappen for at se den fulde beskrivelse, det er dog muligt at sætte en valgmulighed sådan at for lokale mapper bliver hver pakkefil læst. Dette er langsommere men giver en fuld beskrivelse.</para>
-
-<para
-><acronym
->RPM</acronym
->-steder-dialogen tillader specifikation af mapper der indeholder <acronym
->RPM</acronym
->-pakker. Den er delt op i et antal fanebladspaneler for at gøre håndteringen nemmere. Hver linje i panelet angiver en mappe. <guilabel
->Brug</guilabel
->-afkrydsningsfeltet vælger mappen der bruges, ellers ignoreres dette. Tekst-indgangsfeltet kan enten tage en mappe-sti eller en <command
->ftp</command
->-URL. <guilabel
->Undermapper</guilabel
->-afkrydsningsfeltet afgør om undermapper gennemsøges for pakker. <guibutton
->...</guibutton
->-knappen vil få en mappevalgsdialog frem.</para>
+<para>For <acronym>RPM</acronym> pakker kan &kpackage; læse en mappe der indeholder pakker og tilføje disse til pakketræet enten som nye eller opdaterede pakker. Det er muligt at undersøge eller installere disse pakker fra pakketræet. Som standard bliver informationen om pakkerne udtrukket fra standardformatet af filnavne og derfor er det nødvendigt at bruge <guibutton>Undersøg</guibutton>-knappen for at se den fulde beskrivelse, det er dog muligt at sætte en valgmulighed sådan at for lokale mapper bliver hver pakkefil læst. Dette er langsommere men giver en fuld beskrivelse.</para>
+
+<para><acronym>RPM</acronym>-steder-dialogen tillader specifikation af mapper der indeholder <acronym>RPM</acronym>-pakker. Den er delt op i et antal fanebladspaneler for at gøre håndteringen nemmere. Hver linje i panelet angiver en mappe. <guilabel>Brug</guilabel>-afkrydsningsfeltet vælger mappen der bruges, ellers ignoreres dette. Tekst-indgangsfeltet kan enten tage en mappe-sti eller en <command>ftp</command>-URL. <guilabel>Undermapper</guilabel>-afkrydsningsfeltet afgør om undermapper gennemsøges for pakker. <guibutton>...</guibutton>-knappen vil få en mappevalgsdialog frem.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kpackage; Installeringsdialog</screeninfo>
+<screeninfo>&kpackage; Installeringsdialog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="debaptloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Debian Apt sted-dialog</phrase>
+<phrase>Debian Apt sted-dialog</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Debian Apt sted-dialog</para>
+<para>Debian Apt sted-dialog</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
-><guilabel
->APT: Debian</guilabel
-> betyder at Debian-pakker håndteres ved brug af <command
->deb-apt</command
->-kommandoen som kan hente pakker automatisk fra lagre og resolvere afhængigheder.</para>
-
-<para
->Stedet for afinstallerede pakke-lagre kan sættes i "A"-panelet. Dette bruges til at skrive <filename
->/etc/apt/sources.list</filename
->-filen som kontrollerer hvor <command
->deb-apt</command
-> søger efter pakker, hver indgang svarer til en linje i filen, hvis <guilabel
->Brug</guilabel
->-afkrydsningsfeltet ikke er sat, linjen altså er kommenteret væk.</para>
-
-<para
->"D"-panelet tillader at angive af stedet der indeholder Debian-pakker.</para>
+<para><guilabel>APT: Debian</guilabel> betyder at Debian-pakker håndteres ved brug af <command>deb-apt</command>-kommandoen som kan hente pakker automatisk fra lagre og resolvere afhængigheder.</para>
+
+<para>Stedet for afinstallerede pakke-lagre kan sættes i "A"-panelet. Dette bruges til at skrive <filename>/etc/apt/sources.list</filename>-filen som kontrollerer hvor <command>deb-apt</command> søger efter pakker, hver indgang svarer til en linje i filen, hvis <guilabel>Brug</guilabel>-afkrydsningsfeltet ikke er sat, linjen altså er kommenteret væk.</para>
+
+<para>"D"-panelet tillader at angive af stedet der indeholder Debian-pakker.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kpackage; Installeringsdialog</screeninfo>
+<screeninfo>&kpackage; Installeringsdialog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="debloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Debian DPKG sted-dialog: L og P paneler</phrase>
+<phrase>Debian DPKG sted-dialog: L og P paneler</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Debian DPKG sted-dialog: L og P paneler</para>
+<para>Debian DPKG sted-dialog: L og P paneler</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->DPKG: Debian betyder at pakker håndteres ved brug af <command
->dpkg</command
->-kommandoen. Der er tre måder at få adgang til tilgængelige pakker. Disse kan vælges i tre forskellige typer steder i indstillingspanelerne. </para>
+<para>DPKG: Debian betyder at pakker håndteres ved brug af <command>dpkg</command>-kommandoen. Der er tre måder at få adgang til tilgængelige pakker. Disse kan vælges i tre forskellige typer steder i indstillingspanelerne. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->"I"-panelet angiver stedet for Debian pakketræet og vælger distribution og arkitektur. &kpackage; vil så kigge på standardsteder efter pakke-filer der beskriver de tilgængelige pakker. Disse pakker tilføjes så til pakketræet og kan undersøges eller installeres</para>
-</listitem
->
+<para>"I"-panelet angiver stedet for Debian pakketræet og vælger distribution og arkitektur. &kpackage; vil så kigge på standardsteder efter pakke-filer der beskriver de tilgængelige pakker. Disse pakker tilføjes så til pakketræet og kan undersøges eller installeres</para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->"P"-panelet angiver stedet for Debian-distributionen sammen med <filename
->Pakker</filename
->-filerne for de dele af distributionen der er af interesse. Hvis <command
->dselect</command
->-programmet bruges så kan filen <filename
->/var/lib/dpkg/available</filename
-> bruges som en Pakker-fil der beskriver distributionen som <command
->dselect</command
-> bruger.</para>
+<para>"P"-panelet angiver stedet for Debian-distributionen sammen med <filename>Pakker</filename>-filerne for de dele af distributionen der er af interesse. Hvis <command>dselect</command>-programmet bruges så kan filen <filename>/var/lib/dpkg/available</filename> bruges som en Pakker-fil der beskriver distributionen som <command>dselect</command> bruger.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->"D"-panelet angiver mapper der håndteres på samme måde som med <acronym
->RPM</acronym
->-pakker.</para
-></listitem>
+<listitem><para>"D"-panelet angiver mapper der håndteres på samme måde som med <acronym>RPM</acronym>-pakker.</para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kpackage; Installeringsdialog</screeninfo>
+<screeninfo>&kpackage; Installeringsdialog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="slackloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Slackware sted-dialog</phrase>
+<phrase>Slackware sted-dialog</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Slackware sted-dialog</para>
+<para>Slackware sted-dialog</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->For Slackware pakker er der meget lidt information gemt i de installerede pakker, men det er muligt at bruge en <filename
->PACKAGE.TXT</filename
->-fil som en kilde til information om de installerede pakker. <filename
->PACKAGES.TXT</filename
->-filen er det ækvivalente til en Debian-pakke-fil og Slackware-distributioner er strukturerede med et mappetræ der indeholder <literal role="extension"
->.tgz</literal
->-pakker og en <filename
->PACKAGES.TXT</filename
->-fil der beskriver pakkerne.</para>
+<para>For Slackware pakker er der meget lidt information gemt i de installerede pakker, men det er muligt at bruge en <filename>PACKAGE.TXT</filename>-fil som en kilde til information om de installerede pakker. <filename>PACKAGES.TXT</filename>-filen er det ækvivalente til en Debian-pakke-fil og Slackware-distributioner er strukturerede med et mappetræ der indeholder <literal role="extension">.tgz</literal>-pakker og en <filename>PACKAGES.TXT</filename>-fil der beskriver pakkerne.</para>
-<para
->Som med Debian-distributioner kan pakkerne i en Slackware-distribution integreres i pakketræet. Uheldigvis indeholder Slackware-pakkerne ingen versionsinformation så det er ikke muligt at vide hvilke tilgængelige pakker, der er nyere end installerede pakker.</para>
+<para>Som med Debian-distributioner kan pakkerne i en Slackware-distribution integreres i pakketræet. Uheldigvis indeholder Slackware-pakkerne ingen versionsinformation så det er ikke muligt at vide hvilke tilgængelige pakker, der er nyere end installerede pakker.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->"I"-panelet er stedet for en <filename
->PACKAGES.TXT</filename
->-fil som bruges til at give oplysninger om de installerede pakker</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->"P"-panelerne kan bruges til at angive stedet for distributioner, med mappetræet indeholdende <literal role="extension"
->.tgz</literal
->-filer og stedet for den tilsvarende <filename
->PACKAGES.TXT</filename
->-fil</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->"D"-panelerne er til mapper der <emphasis
->ikke</emphasis
-> har en tilsvarende <filename
->PACKAGES.TXT</filename
->-fil</para
-></listitem>
+<listitem><para>"I"-panelet er stedet for en <filename>PACKAGES.TXT</filename>-fil som bruges til at give oplysninger om de installerede pakker</para></listitem>
+<listitem><para>"P"-panelerne kan bruges til at angive stedet for distributioner, med mappetræet indeholdende <literal role="extension">.tgz</literal>-filer og stedet for den tilsvarende <filename>PACKAGES.TXT</filename>-fil</para></listitem>
+<listitem><para>"D"-panelerne er til mapper der <emphasis>ikke</emphasis> har en tilsvarende <filename>PACKAGES.TXT</filename>-fil</para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kpackage; Installeringsdialog</screeninfo>
+<screeninfo>&kpackage; Installeringsdialog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="bsdloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->BSD sted-dialog</phrase>
+<phrase>BSD sted-dialog</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->BSD sted-dialog</para>
+<para>BSD sted-dialog</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->For <acronym
->BSD</acronym
->-pakker vil &kpackage; forstå en pakke-distributions-mappe der indeholder en <filename
->INDEX</filename
->-fil (som beskriver alle pakkerne) og også indeholder en <filename
->Alt</filename
->-mappe (med alle pakke-filerne i). </para>
-
-<para
->"Porte"-panelet giver stedet for port-træet i filsystemet </para>
-<para
->"Pakker"-panelet tillader angivelse af stedet hvor pakkemapperne er &ie; dem der indeholder <filename
->INDEX</filename
->-filer</para>
-
-<para
->For eksterne mapper og pakke-filer (&ie; de der hentes via &FTP;) vil &kpackage; lave cachning, pakkerne bliver cachet i <filename
->~/.kpackage</filename
-> og mapperne i <filename
->~/.kpackage/dir</filename
-></para>
-
-<note
-><para
->For at få håndtering af eksterne (&FTP;)-mapper til at virke, kan det være nødvendigt ikke at have <guilabel
->FTP-Proxy</guilabel
-> sat i browser-opsætningen.</para
-></note>
+<para>For <acronym>BSD</acronym>-pakker vil &kpackage; forstå en pakke-distributions-mappe der indeholder en <filename>INDEX</filename>-fil (som beskriver alle pakkerne) og også indeholder en <filename>Alt</filename>-mappe (med alle pakke-filerne i). </para>
+
+<para>"Porte"-panelet giver stedet for port-træet i filsystemet </para>
+<para>"Pakker"-panelet tillader angivelse af stedet hvor pakkemapperne er &ie; dem der indeholder <filename>INDEX</filename>-filer</para>
+
+<para>For eksterne mapper og pakke-filer (&ie; de der hentes via &FTP;) vil &kpackage; lave cachning, pakkerne bliver cachet i <filename>~/.kpackage</filename> og mapperne i <filename>~/.kpackage/dir</filename></para>
+
+<note><para>For at få håndtering af eksterne (&FTP;)-mapper til at virke, kan det være nødvendigt ikke at have <guilabel>FTP-Proxy</guilabel> sat i browser-opsætningen.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="Searching">
-<title
->Søgning</title>
+<title>Søgning</title>
<sect2>
-<title
->Pakkesøgelinje</title>
+<title>Pakkesøgelinje</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kpackage;' søgelinje</screeninfo>
+ <screeninfo>&kpackage;' søgelinje</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="searchl.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Søgelinje</phrase>
+ <phrase>Søgelinje</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Søgelinje</para>
+ <para>Søgelinje</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Søgelinjen filtrerer pakketræet, så kun de pakker hvis navn eller sammendrag indeholder den indtastede streng vises</para>
+<para>Søgelinjen filtrerer pakketræet, så kun de pakker hvis navn eller sammendrag indeholder den indtastede streng vises</para>
</sect2>
<sect2>
- <title
->Find pakke</title>
+ <title>Find pakke</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kpackage; Find pakke</screeninfo>
+ <screeninfo>&kpackage; Find pakke</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="search.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Find pakke</phrase>
+ <phrase>Find pakke</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Find pakke</para>
+ <para>Find pakke</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->Dialogen <guilabel
->Find pakke</guilabel
-> søger blandt pakkenavnene i pakketræet og går til næste pakke som matcher. Hvis <guilabel
->Delstreng</guilabel
-> ikke er markeret findes kun pakkenavne som matcher nøjagtigt. Hvis <guilabel
->Søgeombrydning</guilabel
-> ikke er markeret, fortsætter søgningen ikke når pakketræets slutning nås. </para>
+ <para>Dialogen <guilabel>Find pakke</guilabel> søger blandt pakkenavnene i pakketræet og går til næste pakke som matcher. Hvis <guilabel>Delstreng</guilabel> ikke er markeret findes kun pakkenavne som matcher nøjagtigt. Hvis <guilabel>Søgeombrydning</guilabel> ikke er markeret, fortsætter søgningen ikke når pakketræets slutning nås. </para>
</sect2>
<sect2>
- <title
->Find fil</title>
+ <title>Find fil</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kpackage; Find fil</screeninfo>
+ <screeninfo>&kpackage; Find fil</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="searchf.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Find fil</phrase>
+ <phrase>Find fil</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Find fil</para>
+ <para>Find fil</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->Dialogen <guilabel
->Find fil</guilabel
-> søger efter filer hvis navne indeholder søgsetrengen. Søjlerne som vises er:</para>
+ <para>Dialogen <guilabel>Find fil</guilabel> søger efter filer hvis navne indeholder søgsetrengen. Søjlerne som vises er:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
-><guilabel
->Installerede</guilabel
-> - Tjekmærke hvis det er en installeret pakke.</para>
+ <para><guilabel>Installerede</guilabel> - Tjekmærke hvis det er en installeret pakke.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><guilabel
->Type</guilabel
-> - Pakkens type.</para>
+ <para><guilabel>Type</guilabel> - Pakkens type.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><guilabel
->Pakke</guilabel
-> - Navnet på pakken</para>
+ <para><guilabel>Pakke</guilabel> - Navnet på pakken</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><guilabel
->Filnavn</guilabel
-> - Navnet på den matchede file</para>
+ <para><guilabel>Filnavn</guilabel> - Navnet på den matchede file</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para
->Kun filerne i installerede pakke vises hvis ikke <guilabel
->Søg også i ikke installerede pakker</guilabel
-> er markeret. Det virker kun med Debian ATP-pakker og kun hvis kommandoen <command
->apt-file</command
-> er installeret. Databasen som bruges af <command
->apt-file</command
-> opdateres med menupunktet <guimenuitem
->Opdatering med APT</guimenuitem
->. </para>
+ <para>Kun filerne i installerede pakke vises hvis ikke <guilabel>Søg også i ikke installerede pakker</guilabel> er markeret. Det virker kun med Debian ATP-pakker og kun hvis kommandoen <command>apt-file</command> er installeret. Databasen som bruges af <command>apt-file</command> opdateres med menupunktet <guimenuitem>Opdatering med APT</guimenuitem>. </para>
</sect2>
@@ -950,48 +529,23 @@
</sect1>
<sect1 id="Misc">
- <title
->Diverse</title>
+ <title>Diverse</title>
<sect2>
- <title
->Root-adgang</title>
-
- <para
->&kpackage; kræver <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-adgang for installering/afinstallering af pakker. Dette kan gøres ved at køre &kpackage; som <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, for eksempel ved brug af &tdesu;.</para>
-
- <para
->Alternativt, hvis &kpackage; kører som en normal bruger, vil den forsøge at køre installér/afinstallér-programmerne som root ved at logge på en pseudo-terminal. Den vil bruge enten <command
->su</command
->, <command
->sudo</command
-> eller <command
->ssh</command
-> for at gøre dette og om nødvendigt vil et vindue komme frem hvor <systemitem class="username"
->root</systemitem
->s kodeord eller en <command
->ssh</command
->-nøgle kan skrives. For at dette skal virke skal roots prompt ende med <prompt
-># </prompt
->. Tilvalget <guimenuitem
->Behold kodeord</guimenuitem
-> får &kpackage; til at huske det kodeord der skrives ind. </para>
+ <title>Root-adgang</title>
+
+ <para>&kpackage; kræver <systemitem class="username">root</systemitem>-adgang for installering/afinstallering af pakker. Dette kan gøres ved at køre &kpackage; som <systemitem class="username">root</systemitem>, for eksempel ved brug af &tdesu;.</para>
+
+ <para>Alternativt, hvis &kpackage; kører som en normal bruger, vil den forsøge at køre installér/afinstallér-programmerne som root ved at logge på en pseudo-terminal. Den vil bruge enten <command>su</command>, <command>sudo</command> eller <command>ssh</command> for at gøre dette og om nødvendigt vil et vindue komme frem hvor <systemitem class="username">root</systemitem>s kodeord eller en <command>ssh</command>-nøgle kan skrives. For at dette skal virke skal roots prompt ende med <prompt># </prompt>. Tilvalget <guimenuitem>Behold kodeord</guimenuitem> får &kpackage; til at huske det kodeord der skrives ind. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kpackage; kodeords-prompt</screeninfo>
+ <screeninfo>&kpackage; kodeords-prompt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="root-prompt.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Password prompt</phrase>
+ <phrase>Password prompt</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Kodeords-prompt</para>
+ <para>Kodeords-prompt</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -1000,13 +554,9 @@
<sect2>
- <title
->Træk og slip</title>
+ <title>Træk og slip</title>
- <para
->&kpackage; gør brug af &kde;'s 'Træk og slip'-protokol. Det betyder at du kan trække og slippe pakker på &kpackage; for at åbne dem. At slippe en fil på <guilabel
->Find fil</guilabel
->-dialogen vil finde pakken der indeholder filen.</para>
+ <para>&kpackage; gør brug af &kde;'s 'Træk og slip'-protokol. Det betyder at du kan trække og slippe pakker på &kpackage; for at åbne dem. At slippe en fil på <guilabel>Find fil</guilabel>-dialogen vil finde pakken der indeholder filen.</para>
</sect2>
</sect1>
@@ -1014,318 +564,112 @@
</chapter>
<chapter id="menus">
-<title
->Menuer</title>
+<title>Menuer</title>
-<para
->Dette beskriver &kpackage;-menuerne. </para>
+<para>Dette beskriver &kpackage;-menuerne. </para>
<sect1 id="file-menu">
-<title
-><guimenu
->Fil</guimenu
->-menu</title>
+<title><guimenu>Fil</guimenu>-menu</title>
-<para
->Punkterne i <guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen er:</para>
+<para>Punkterne i <guimenu>Fil</guimenu>-menuen er:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Får en filvælger frem for lokale og &FTP;-filer</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Får en filvælger frem for lokale og &FTP;-filer</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guisubmenu
->Åbn nylige</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->En liste af de nyligst åbne pakkefiler</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guisubmenu>Åbn nylige</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para>En liste af de nyligst åbne pakkefiler</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Find pakke...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Søger i listen af installerede pakker efter en pakke, hvis navn indeholder den indtastede streng </para
-> </listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Find pakke...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Søger i listen af installerede pakker efter en pakke, hvis navn indeholder den indtastede streng </para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Find fil...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Producerer en list af pakker som indeholder det indtastede filnavn. Valg af en linje vil vise oplysninger om den pakke. Det opfører sig en smule anderledes for <acronym
->RPM</acronym
-> (hvor du skal indtaste det nøjagtige filnavn) og <abbrev
->DEB</abbrev
-> (hvor du kan indtaste et regulært udtryk).</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Find fil...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Producerer en list af pakker som indeholder det indtastede filnavn. Valg af en linje vil vise oplysninger om den pakke. Det opfører sig en smule anderledes for <acronym>RPM</acronym> (hvor du skal indtaste det nøjagtige filnavn) og <abbrev>DEB</abbrev> (hvor du kan indtaste et regulært udtryk).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F5</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Genindlæs</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Genindlæs pakke-data og genopbyg pakketræet</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Genindlæs</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Genindlæs pakke-data og genopbyg pakketræet</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Afslut &kpackage; </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Afslut &kpackage; </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="packages-menu">
-<title
-><guimenu
->Pakker</guimenu
->-menu</title>
+<title><guimenu>Pakker</guimenu>-menu</title>
-<para
->Punkterne i <guimenu
->Pakker</guimenu
->-menuen er:</para>
+<para>Punkterne i <guimenu>Pakker</guimenu>-menuen er:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Venstre</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Pakker</guimenu
-> <guimenuitem
->Tilbage</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Tilbage-knap for navigation ved brug af link i <guilabel
->Egenskaber</guilabel
->-indgangene i højre panel.</para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Venstre</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Pakker</guimenu> <guimenuitem>Tilbage</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Tilbage-knap for navigation ved brug af link i <guilabel>Egenskaber</guilabel>-indgangene i højre panel.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Højre</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Pakker</guimenu
-> <guimenuitem
->Frem</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Fremad-knap for navigation ved brug af link i <guilabel
->Egenskaber</guilabel
->-indgangene i højre panel.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Højre</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Pakker</guimenu> <guimenuitem>Frem</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Fremad-knap for navigation ved brug af link i <guilabel>Egenskaber</guilabel>-indgangene i højre panel.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Pakker</guimenu
-> <guimenuitem
->Ekspandér træ</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ekspanderer pakketræet fuldt ud</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Pakker</guimenu> <guimenuitem>Ekspandér træ</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Ekspanderer pakketræet fuldt ud</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Pakker</guimenu
-> <guimenuitem
->Kollaps træ</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kollapser pakketræet så kun træstrukturen vises</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Pakker</guimenu> <guimenuitem>Kollaps træ</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kollapser pakketræet så kun træstrukturen vises</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Pakker</guimenu
-> <guimenuitem
->Ryd markeringer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Afmarkerer alle pakker</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Pakker</guimenu> <guimenuitem>Ryd markeringer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Afmarkerer alle pakker</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Pakker</guimenu
-> <guimenuitem
->Markér alt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Markerer alle pakker der er med i den valgte visning</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Pakker</guimenu> <guimenuitem>Markér alt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Markerer alle pakker der er med i den valgte visning</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Pakker</guimenu
-> <guimenuitem
->Installér</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Pakker</guimenu> <guimenuitem>Installér</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Installér den aktuelt markerede pakke</para>
+<para>Installér den aktuelt markerede pakke</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Pakker</guimenu
-> <guimenuitem
->Installér markerede</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Pakker</guimenu> <guimenuitem>Installér markerede</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Installér alle markerede pakker</para>
+<para>Installér alle markerede pakker</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Pakker</guimenu
-> <guimenuitem
->Afinstallér</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Pakker</guimenu> <guimenuitem>Afinstallér</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Afinstallér den aktuelt markerede pakke</para>
+<para>Afinstallér den aktuelt markerede pakke</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Pakker</guimenu
-> <guimenuitem
->Afinstallér markerede</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Pakker</guimenu> <guimenuitem>Afinstallér markerede</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Afinstallér alle markerede pakker</para>
+<para>Afinstallér alle markerede pakker</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1335,124 +679,53 @@
</sect1>
<sect1 id="cache-menu">
-<title
-><guimenu
->Cache</guimenu
->-menu</title>
-
-<para
->Punkterne i <guimenu
->Cache</guimenu
->-menuen er: </para>
+<title><guimenu>Cache</guimenu>-menu</title>
+
+<para>Punkterne i <guimenu>Cache</guimenu>-menuen er: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Cache</guimenu
-><guimenuitem
->Ryd pakkemappens cache</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Slet cachede kopier af eksterne pakkemapper og pakke-filer</para
-> </listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Cache</guimenu><guimenuitem>Ryd pakkemappens cache</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Slet cachede kopier af eksterne pakkemapper og pakke-filer</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Cache</guimenu
-><guimenuitem
->Ryd pakke-cache</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sletter cachede kopier af eksterne pakke-filer der er blevet hentede</para
-> </listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Cache</guimenu><guimenuitem>Ryd pakke-cache</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Sletter cachede kopier af eksterne pakke-filer der er blevet hentede</para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="special-menu">
-<title
-><guimenu
->Speciel</guimenu
->-menu</title>
+<title><guimenu>Speciel</guimenu>-menu</title>
-<para
-><guimenu
->Speciel</guimenu
-> indeholder handlinger relaterede til specifikke pakketyper:</para>
+<para><guimenu>Speciel</guimenu> indeholder handlinger relaterede til specifikke pakketyper:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Speciel</guimenu
-><guimenuitem
->APT: Debian</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Speciel</guimenu><guimenuitem>APT: Debian</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Opdatér</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Opdatér<command
->apt</command
->-indekser fra pakke-lagre.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Opdatér</guilabel></term>
+<listitem><para>Opdatér<command>apt</command>-indekser fra pakke-lagre.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Opgradér</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Opgradér Debian-installation til den seneste udgave af alle pakkerne.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Opgradér</guilabel></term>
+<listitem><para>Opgradér Debian-installation til den seneste udgave af alle pakkerne.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ordn</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-><command
->apt</command
-> er ekstremt streng hvad angår afhængigheder. Forsøg at ordne afhængighedsproblemer</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ordn</guilabel></term>
+<listitem><para><command>apt</command> er ekstremt streng hvad angår afhængigheder. Forsøg at ordne afhængighedsproblemer</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Opdatering med APT</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Søgning efter ikke installerede filer bruger kommandoen <command
->apt-file</command
->. Det opdaterer databasen som <command
->apt-file</command
-> bruger.</para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Opdatering med APT</guilabel></term>
+ <listitem><para>Søgning efter ikke installerede filer bruger kommandoen <command>apt-file</command>. Det opdaterer databasen som <command>apt-file</command> bruger.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1465,141 +738,59 @@
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menu</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menu</title>
-<para
->Punkterne i <guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen er:</para>
+<para>Punkterne i <guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen er:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Vis værktøjslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Slå visning af værktøjslinje til og fra</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Vis værktøjslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Slå visning af værktøjslinje til og fra</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Gem opsætning</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Gem indstillinger med det samme</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Gem opsætning</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Gem indstillinger med det samme</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->&kde;'s standarddialog for indstilling af genvejstaster</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>&kde;'s standarddialog for indstilling af genvejstaster</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->&kde;'s standarddialog for indstilling af værktøjslinjer</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>&kde;'s standarddialog for indstilling af værktøjslinjer</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil &kpackage;...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil &kpackage;...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Typer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvilke pakketyper der skal håndteres. Debian ved brug af DPKG og Debian med APT er adskilte på listen. Det er ikke en god idé at aktivere dem begge samtidigt. Dette indstiler også om der skal være adgang til eksterne værter for Debian apt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Typer</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvilke pakketyper der skal håndteres. Debian ved brug af DPKG og Debian med APT er adskilte på listen. Det er ikke en god idé at aktivere dem begge samtidigt. Dette indstiler også om der skal være adgang til eksterne værter for Debian apt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Cache</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kontrollerer om eksterne (&FTP;'ede) mapper og pakkefiler skal caches.</para>
+<term><guilabel>Cache</guilabel></term>
+<listitem><para>Kontrollerer om eksterne (&FTP;'ede) mapper og pakkefiler skal caches.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Cache eksterne pakkemapper</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om eksterne (&FTP;'ede) mapper og pakkefiler skal caches.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Cache eksterne pakkemapper</guilabel></term>
+<listitem><para>Om eksterne (&FTP;'ede) mapper og pakkefiler skal caches.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Cache eksterne pakkefiler</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om eksterne pakkefiler der er blevet hentet skal caches </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Cache eksterne pakkefiler</guilabel></term>
+<listitem><para>Om eksterne pakkefiler der er blevet hentet skal caches </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Cache-mappe</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvor pakkefiler og -mapper skal caches </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Cache-mappe</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvor pakkefiler og -mapper skal caches </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1607,53 +798,23 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->diverse</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>diverse</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brug privilegerede kommandoer ved brug af</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Brug <command
->su</command
->, <command
->sudo</command
-> eller <command
->ssh</command
-> til at køre privilegerede kommandoer. For fjern Debian APT bruges <command
->ssh</command
-> altid.</para
-> </listitem
->
+<term><guilabel>Brug privilegerede kommandoer ved brug af</guilabel></term>
+<listitem><para>Brug <command>su</command>, <command>sudo</command> eller <command>ssh</command> til at køre privilegerede kommandoer. For fjern Debian APT bruges <command>ssh</command> altid.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Verificér fillisten</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette er sat vil listen af filer i pakken blive tjekket, for at se om de rent faktisk er installerede</para
-> </listitem>
+<term><guilabel>Verificér fillisten</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette er sat vil listen af filer i pakken blive tjekket, for at se om de rent faktisk er installerede</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Læs information fra alle lokale pakkefiler</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette er sat læses alle filerne fra en (lokal) pakke-mappe i stedet for blot at bruge filnavnene. Dette er langsommere men giver mere information.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Læs information fra alle lokale pakkefiler</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette er sat læses alle filerne fra en (lokal) pakke-mappe i stedet for blot at bruge filnavnene. Dette er langsommere men giver mere information.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1669,224 +830,89 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
->-menuen</title>
-
-<para
->Punkterne i <guimenu
->Hjælp</guimenu
->-menuen er: </para>
+<title><guimenu>Hjælp</guimenu>-menuen</title>
+
+<para>Punkterne i <guimenu>Hjælp</guimenu>-menuen er: </para>
&help.menu.documentation; </sect1>
<sect1 id="toolbar">
-<title
->Værktøjslinje</title>
+<title>Værktøjslinje</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Åbn</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Tilbage</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Fremad</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Ekspandér træ</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Kollaps træ</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Find pakke</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Find fil</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Genindlæs</guiicon
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Åbn</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Tilbage</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Fremad</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Ekspandér træ</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Kollaps træ</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Find pakke</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Find fil</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Genindlæs</guiicon></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&kpackage; </para>
+<para>&kpackage; </para>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2005 Toivo Pedaste <email
->toivo@ucs.uwa.edu.au</email
-></para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2005 Toivo Pedaste <email>toivo@ucs.uwa.edu.au</email></para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="how-to-obtain-kpackage">
-<title
->Hvordan får man fat på &kpackage;</title>
-&install.intro.documentation; <para
->For information om hvordan man får fat på og kompilerer den se <ulink url="http://www.kde.org/install-source.html"
-> http://www.kde.org/install-source.html</ulink
-></para>
-
-<para
->Der er flere oplysninger om kompilering på <ulink url="http://www.kde.org/compilationfaq.html"
-> http://www.kde.org/compilationfaq.html</ulink
-></para>
-
-<para
->Der er en netside på <ulink url="http://www.general.uwa.edu.au/u/toivo/kpackage"
-> http://www.general.uwa.edu.au/u/toivo/kpackage</ulink
-></para>
+<title>Hvordan får man fat på &kpackage;</title>
+&install.intro.documentation; <para>For information om hvordan man får fat på og kompilerer den se <ulink url="http://www.kde.org/install-source.html"> http://www.kde.org/install-source.html</ulink></para>
+
+<para>Der er flere oplysninger om kompilering på <ulink url="http://www.kde.org/compilationfaq.html"> http://www.kde.org/compilationfaq.html</ulink></para>
+
+<para>Der er en netside på <ulink url="http://www.general.uwa.edu.au/u/toivo/kpackage"> http://www.general.uwa.edu.au/u/toivo/kpackage</ulink></para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->For installation af &kpackage; har du brug for:</para>
+<para>For installation af &kpackage; har du brug for:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Qt; 3 og &kde; 3</para
-></listitem>
+<listitem><para>&Qt; 3 og &kde; 3</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->For at lave en liste Debian-pakker behøves intet andet programmel men for at installere og afinstallere pakkerne har du brug for:</para>
+<para>For at lave en liste Debian-pakker behøves intet andet programmel men for at installere og afinstallere pakkerne har du brug for:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><command
->dpkg</command
->-pakkehåndteringen eller</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><command
->apt-get</command
-> og <command
->apt-cache</command
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><command>dpkg</command>-pakkehåndteringen eller</para></listitem>
+
+<listitem><para><command>apt-get</command> og <command>apt-cache</command></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->For <acronym
->BSD</acronym
->-pakkerne har du brug for pakkehåndteringsprogrammerne: </para>
+<para>For <acronym>BSD</acronym>-pakkerne har du brug for pakkehåndteringsprogrammerne: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><command
->pkg_info</command
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><command
->pkg_add</command
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><command
->pkg_delete</command
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><command>pkg_info</command></para></listitem>
+<listitem><para><command>pkg_add</command></para></listitem>
+<listitem><para><command>pkg_delete</command></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->For Slackware-pakker har du brug for: </para>
+<para>For Slackware-pakker har du brug for: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><command
->installpkg</command
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><command
->removepkg</command
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><command>installpkg</command> </para></listitem>
+<listitem><para><command>removepkg</command></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->For at tage sig af Redhat-pakker har du brug for:</para>
+<para>For at tage sig af Redhat-pakker har du brug for:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><command
->rpm</command
-> </para
-></listitem>
+<listitem><para><command>rpm</command> </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->For at få &kpackage; til at virke rigtigt med <acronym
->RPM</acronym
->-pakkerne skal <acronym
->RPM</acronym
->-databasen initialiseres. Hvis du skriver <userinput
-><command
->rpm</command
-> <option
->-qa</option
-></userinput
-> og får en fejl som <computeroutput
->kan ikke åbne....</computeroutput
-> så prøv <userinput
-><command
->rpm</command
-> <option
->--rebuilddb</option
-></userinput
->.</para>
+<para>For at få &kpackage; til at virke rigtigt med <acronym>RPM</acronym>-pakkerne skal <acronym>RPM</acronym>-databasen initialiseres. Hvis du skriver <userinput><command>rpm</command> <option>-qa</option></userinput> og får en fejl som <computeroutput>kan ikke åbne....</computeroutput> så prøv <userinput><command>rpm</command> <option>--rebuilddb</option></userinput>.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeadmin/ksysv/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeadmin/ksysv/index.docbook
index 7811e2085e1..0ec42ec5193 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeadmin/ksysv/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeadmin/ksysv/index.docbook
@@ -4,266 +4,146 @@
<!ENTITY kappname "&ksysv;">
<!ENTITY package "tdeadmin">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&ksysv;-håndbogen</title>
+<title>&ksysv;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Peter</firstname
-> <surname
->Putzer</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->putzer@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Peter</firstname> <surname>Putzer</surname> <affiliation> <address><email>putzer@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2001-03-21</date>
-<releaseinfo
->1.03.06</releaseinfo>
+<date>2001-03-21</date>
+<releaseinfo>1.03.06</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->1998</year>
-<year
->2000</year>
-<year
->2001</year>
-<holder
->Peter Putzer</holder>
+<year>1998</year>
+<year>2000</year>
+<year>2001</year>
+<holder>Peter Putzer</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<abstract>
-<para
->&ksysv; er en grafisk editor for SysV stil init-indstilling.</para>
+<para>&ksysv; er en grafisk editor for SysV stil init-indstilling.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KSysV</keyword>
-<keyword
->Køreniveau</keyword>
-<keyword
->Køreniveau-editor</keyword>
-<keyword
->System V init</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KSysV</keyword>
+<keyword>Køreniveau</keyword>
+<keyword>Køreniveau-editor</keyword>
+<keyword>System V init</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="Introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->Velkommen til &kde; System V Init Editor, almindeligt kendt (og der vil vi bruge fra nu af) som &ksysv;. Dette afsnit introducerer nogle få begreber og forklarer hvad du kan gøre med &ksysv;. </para>
+<para>Velkommen til &kde; System V Init Editor, almindeligt kendt (og der vil vi bruge fra nu af) som &ksysv;. Dette afsnit introducerer nogle få begreber og forklarer hvad du kan gøre med &ksysv;. </para>
</chapter>
<chapter id="what-is-sysv-init">
-<title
->En kort beskrivelse af System V Init</title>
-
-<para
->Følgende forklaring er <quote
->lånt</quote
-> fra <application
->tksysv</application
-> (en inspiration for &ksysv;): </para>
-
-<para
->System V init er hurtigt ved at blive til standarden i &Linux;-verdenen for at kontrollere opstart af software på boot-tidspunktet. Det er fordi man kan argumentere for at den er nemmere at bruge og mere kraftig og fleksibel end den traditionelle <acronym
->BSD</acronym
-> init. </para>
-
-<para
->Jeg vil ikke gå ind på historien her (hovedsageligt fordi jeg ikke kender den :-). </para>
-
-<para
->Den init binære fil er placeret i <filename class="directory"
->/sbin</filename
-> og ikke <filename class="directory"
->/etc</filename
->. Dette er vigtigt idet man kunne prøve at opgradere en maskine til System V init uden at geninstallere og reformatere. &Linux;-kernen kigger i <filename class="directory"
->/etc</filename
-> for dets init først, så du må sørge for at slette din gamle init derfra hvis der er en. </para>
-
-<para
->SysV init er også forskellig fra <acronym
->BSD</acronym
->-init idet config-filerne er i et underkatalog til <filename class="directory"
->/etc</filename
-> i stedet for at være direkte i <filename class="directory"
->/etc</filename
->. Dette katalog hedder <filename class="directory"
->rc.d</filename
->. Deri vil du finde <filename
->rc.sysinit</filename
-> og følgende kataloger: </para>
+<title>En kort beskrivelse af System V Init</title>
+
+<para>Følgende forklaring er <quote>lånt</quote> fra <application>tksysv</application> (en inspiration for &ksysv;): </para>
+
+<para>System V init er hurtigt ved at blive til standarden i &Linux;-verdenen for at kontrollere opstart af software på boot-tidspunktet. Det er fordi man kan argumentere for at den er nemmere at bruge og mere kraftig og fleksibel end den traditionelle <acronym>BSD</acronym> init. </para>
+
+<para>Jeg vil ikke gå ind på historien her (hovedsageligt fordi jeg ikke kender den :-). </para>
+
+<para>Den init binære fil er placeret i <filename class="directory">/sbin</filename> og ikke <filename class="directory">/etc</filename>. Dette er vigtigt idet man kunne prøve at opgradere en maskine til System V init uden at geninstallere og reformatere. &Linux;-kernen kigger i <filename class="directory">/etc</filename> for dets init først, så du må sørge for at slette din gamle init derfra hvis der er en. </para>
+
+<para>SysV init er også forskellig fra <acronym>BSD</acronym>-init idet config-filerne er i et underkatalog til <filename class="directory">/etc</filename> i stedet for at være direkte i <filename class="directory">/etc</filename>. Dette katalog hedder <filename class="directory">rc.d</filename>. Deri vil du finde <filename>rc.sysinit</filename> og følgende kataloger: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>
-<filename class="directory"
->init.d/</filename>
+<filename class="directory">init.d/</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="directory"
->rc0.d/</filename>
+<filename class="directory">rc0.d/</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="directory"
->rc1.d/</filename>
+<filename class="directory">rc1.d/</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="directory"
->rc2.d/</filename>
+<filename class="directory">rc2.d/</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="directory"
->rc3.d/</filename>
+<filename class="directory">rc3.d/</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="directory"
->rc4.d/</filename>
+<filename class="directory">rc4.d/</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="directory"
->rc5.d/</filename>
+<filename class="directory">rc5.d/</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="directory"
->rc6.d</filename>
+<filename class="directory">rc6.d</filename>
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><filename class="directory"
->init.d</filename
-> indeholder en masse scripter. Basalt set har du brug for et script for hver service du måske vil start på boot-tidspunktet eller når du går ind i et andet køreniveau. Servicer inkluderer ting som netværk, <acronym
->NFS</acronym
->, &Sendmail;, httpd,&etc; Servicer inkluderer ikke sådanne ting som <command
->setserial</command
-> der kun skal køres én gang og så afsluttes. Sådanne ting skal indgå i filen <filename
->rc.local</filename
->. </para>
-
-<para
-><filename
->rc.local</filename
-> skal være i <filename class="directory"
->/etc/rc.d</filename
-> hvis du vil have én. De fleste systemer inkluderer én selvom den ikke gør meget. Du kan også inkludere en <filename
->rc.serial</filename
-> i <filename class="directory"
->/etc/rc.d</filename
-> hvis du har behov for at gøre specifikke ting med den serielle port på boot-tidspunktet. </para>
-
-<para
->Kæden af begivenheder er følgende: </para>
+<para><filename class="directory">init.d</filename> indeholder en masse scripter. Basalt set har du brug for et script for hver service du måske vil start på boot-tidspunktet eller når du går ind i et andet køreniveau. Servicer inkluderer ting som netværk, <acronym>NFS</acronym>, &Sendmail;, httpd,&etc; Servicer inkluderer ikke sådanne ting som <command>setserial</command> der kun skal køres én gang og så afsluttes. Sådanne ting skal indgå i filen <filename>rc.local</filename>. </para>
+
+<para><filename>rc.local</filename> skal være i <filename class="directory">/etc/rc.d</filename> hvis du vil have én. De fleste systemer inkluderer én selvom den ikke gør meget. Du kan også inkludere en <filename>rc.serial</filename> i <filename class="directory">/etc/rc.d</filename> hvis du har behov for at gøre specifikke ting med den serielle port på boot-tidspunktet. </para>
+
+<para>Kæden af begivenheder er følgende: </para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Kernen kigger adskillige steder efter init og kører den første den finder. </para
->
+<para>Kernen kigger adskillige steder efter init og kører den første den finder. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->init kører <filename
->/etc/rc.d/rc.sysinit</filename
->. </para>
+<para>init kører <filename>/etc/rc.d/rc.sysinit</filename>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><filename
->rc.sysinit</filename
-> gør en masse nødvendige ting og kører så <filename
->rc.serial</filename
-> (hvis den eksisterer) </para>
+<para><filename>rc.sysinit</filename> gør en masse nødvendige ting og kører så <filename>rc.serial</filename> (hvis den eksisterer) </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->init kører <filename
->rc.local</filename
-> </para>
+<para>init kører <filename>rc.local</filename> </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->init kører alle scripterne på standard-køreniveauet </para>
+<para>init kører alle scripterne på standard-køreniveauet </para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Standard-køreniveauet afgøres i <filename
->/etc/inittab</filename
->. Du skulle have en linje tæt ved toppen sådan her: </para>
-
-<screen
->id:3:initdefault:</screen>
-
-<para
->Herfra skal du kigge i anden søjle og se at standard-køreniveauet er 3, som skulle være tilfældet for de fleste systemer. Hvis du ønsker at ændre det, kan du redigere <filename
->/etc/inittab</filename
-> i hånden og ændre 3-tallet. Vær meget forsigtig når du roder med inittab. Hvis du laver kludder, kan du komme ind for at ordne det ved at reboote og gøre: </para>
-
-<screen
-><computeroutput
->LILO boot:</computeroutput
-> <userinput
->linux single</userinput
-></screen>
-
-<para
->Dette <emphasis
->skulle</emphasis
-> tillade dig at boote til enkeltbruger-tilstand så du kan ordne det. </para>
-
-<para
->Nå, hvordan kører den alle de rigtige scripter? Hvis du kører en <userinput
-><command
->ls</command
-> <option
->-l</option
-></userinput
-> i <filename class="directory"
->rc3.d</filename
->, vil du se noget i retning af: </para>
-
-
-<screen
->lrwxrwxrwx 1 root root 13 13:11 S10network -&gt; ../init.d/network
+<para>Standard-køreniveauet afgøres i <filename>/etc/inittab</filename>. Du skulle have en linje tæt ved toppen sådan her: </para>
+
+<screen>id:3:initdefault:</screen>
+
+<para>Herfra skal du kigge i anden søjle og se at standard-køreniveauet er 3, som skulle være tilfældet for de fleste systemer. Hvis du ønsker at ændre det, kan du redigere <filename>/etc/inittab</filename> i hånden og ændre 3-tallet. Vær meget forsigtig når du roder med inittab. Hvis du laver kludder, kan du komme ind for at ordne det ved at reboote og gøre: </para>
+
+<screen><computeroutput>LILO boot:</computeroutput> <userinput>linux single</userinput></screen>
+
+<para>Dette <emphasis>skulle</emphasis> tillade dig at boote til enkeltbruger-tilstand så du kan ordne det. </para>
+
+<para>Nå, hvordan kører den alle de rigtige scripter? Hvis du kører en <userinput><command>ls</command> <option>-l</option></userinput> i <filename class="directory">rc3.d</filename>, vil du se noget i retning af: </para>
+
+
+<screen>lrwxrwxrwx 1 root root 13 13:11 S10network -&gt; ../init.d/network
lrwxrwxrwx 1 root root 16 13:11 S30syslog -&gt; ../init.d/syslog
lrwxrwxrwx 1 root root 14 13:32 S40cron -&gt; ../init.d/cron
lrwxrwxrwx 1 root root 14 13:11 S50inet -&gt; ../init.d/inet
@@ -274,287 +154,125 @@ lrwxrwxrwx 1 root root 23 13:11 S80sendmail -&gt; ../init.d/sendmail.init
lrwxrwxrwx 1 root root 18 13:11 S90lpd -&gt; ../init.d/lpd.init
lrwxrwxrwx 1 root root 11 13:11 S99local -&gt; ../rc.local</screen>
-<para
->Hvad du vil bemærke er at der ingen rigtige filer er i kataloget. Alting er et link til et af scripterne i <filename class="directory"
->init.d</filename
->-kataloget. </para>
-
-<para
->Linkene har også et <literal
->S</literal
-> og et tal i begyndelsen. <literal
->S</literal
-> betyder at dette specielle script skal startes og et <literal
->K</literal
-> ville betyde at det skulle standse. Tallet lige før er blot af hensyn til rækkefølgen. Init vil starte alle de servicer der er baseret på den rækkefølge de kommer i. Du kan duplikere tallene, men det vil kun være forvirrende. Du skal blot bruge et to-ciffer tal, sammen med et stort <literal
->S</literal
-> eller <literal
->K</literal
-> til at start eller stop de servicer du behøver. </para>
-
-<para
->Hvordan starter og stopper den servicer? Simpelt. Hvert af scripterne er skrevet til at acceptere et argument som kan være <option
->start</option
-> og <option
->stop</option
->. Du kan køre disse scripter manuelt rent faktisk med en kommando som: </para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->/etc/rc.d/init.d/httpd.init</command
-> <option
->stop</option
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->for at stoppe httpd-serveren. Init læser blot navnet, og hvis det har et <literal
->K</literal
->, kaldes scriptet med <option
->stop</option
->-argumentet. Hvis den har et <option
->S</option
-> kaldes scriptet med et <option
->start</option
->-argument. </para>
+<para>Hvad du vil bemærke er at der ingen rigtige filer er i kataloget. Alting er et link til et af scripterne i <filename class="directory">init.d</filename>-kataloget. </para>
+
+<para>Linkene har også et <literal>S</literal> og et tal i begyndelsen. <literal>S</literal> betyder at dette specielle script skal startes og et <literal>K</literal> ville betyde at det skulle standse. Tallet lige før er blot af hensyn til rækkefølgen. Init vil starte alle de servicer der er baseret på den rækkefølge de kommer i. Du kan duplikere tallene, men det vil kun være forvirrende. Du skal blot bruge et to-ciffer tal, sammen med et stort <literal>S</literal> eller <literal>K</literal> til at start eller stop de servicer du behøver. </para>
+
+<para>Hvordan starter og stopper den servicer? Simpelt. Hvert af scripterne er skrevet til at acceptere et argument som kan være <option>start</option> og <option>stop</option>. Du kan køre disse scripter manuelt rent faktisk med en kommando som: </para>
+
+<screen><userinput><command>/etc/rc.d/init.d/httpd.init</command> <option>stop</option></userinput></screen>
+
+<para>for at stoppe httpd-serveren. Init læser blot navnet, og hvis det har et <literal>K</literal>, kaldes scriptet med <option>stop</option>-argumentet. Hvis den har et <option>S</option> kaldes scriptet med et <option>start</option>-argument. </para>
<sect1 id="why-all-the-runlevels">
-<title
->Hvorfor alle disse køreniveauer?</title>
-
-<para
->Nogle mennesker ønsker en nem måde at sætte en maskine op til flere formål. Jeg kunne have et <quote
->server</quote
->-køreniveau der kun kører httpd, sendmail, netværk, &etc; Så kunne jeg have et <quote
->bruger</quote
->-køreniveau der kører <application
->tdm</application
->, netværk, &etc; </para>
+<title>Hvorfor alle disse køreniveauer?</title>
+
+<para>Nogle mennesker ønsker en nem måde at sætte en maskine op til flere formål. Jeg kunne have et <quote>server</quote>-køreniveau der kun kører httpd, sendmail, netværk, &etc; Så kunne jeg have et <quote>bruger</quote>-køreniveau der kører <application>tdm</application>, netværk, &etc; </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="onscreen-fundamentals">
-<title
->Fundamentale ting på skærmen</title>
+<title>Fundamentale ting på skærmen</title>
-<para
->Her lærer du hvordan du skal bruge &ksysv;, hvilket ikke skulle være svært, da den blev designet til at være så brugervenlig som muligt. </para>
+<para>Her lærer du hvordan du skal bruge &ksysv;, hvilket ikke skulle være svært, da den blev designet til at være så brugervenlig som muligt. </para>
<sect1 id="mouse">
-<title
->Mus</title>
+<title>Mus</title>
-<para
->Brug af &ksysv; med en mus eller anden pegeenhed er nemt: træk blot en indgang fra <guilabel
-> Tilgængelige servicer</guilabel
->-området til et af de seks køreniveauer for at start (henholdsvis stop) den på dette køreniveau. </para>
+<para>Brug af &ksysv; med en mus eller anden pegeenhed er nemt: træk blot en indgang fra <guilabel> Tilgængelige servicer</guilabel>-området til et af de seks køreniveauer for at start (henholdsvis stop) den på dette køreniveau. </para>
-<para
->Du kan også flytte scripter mellem køreniveauer, eller ændre position i et givet køreniveau, ved attrække det rundt. Det at gøre dette fjerner indgangen fra dens oprindelige køreniveau (eller position). Dette sker ikke når du trækker en indgang fra <guilabel
->Tilgængelige servicer</guilabel
->-området. </para>
+<para>Du kan også flytte scripter mellem køreniveauer, eller ændre position i et givet køreniveau, ved attrække det rundt. Det at gøre dette fjerner indgangen fra dens oprindelige køreniveau (eller position). Dette sker ikke når du trækker en indgang fra <guilabel>Tilgængelige servicer</guilabel>-området. </para>
<note>
-<para
->Indgange flyttes når du trækker dem til et nyt område. For at kopiere en service til et andet køreniveau, må du vælge <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-> fra <guimenu
->Redigér</guimenu
-> eller sammenhængsmenuen og <guimenuitem
->Indsætte</guimenuitem
-> den i mål-køreniveauet. </para>
+<para>Indgange flyttes når du trækker dem til et nyt område. For at kopiere en service til et andet køreniveau, må du vælge <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem> fra <guimenu>Redigér</guimenu> eller sammenhængsmenuen og <guimenuitem>Indsætte</guimenuitem> den i mål-køreniveauet. </para>
</note>
-<para
-><quote
->Sorteringsnummeret</quote
-> for en indgang kan sommetider ikke beregnes. I sådanne tilfælde skal du redigere sorteringsnumrene for de omgivende indgange før du prøver at indsætte servicen igen. </para>
+<para><quote>Sorteringsnummeret</quote> for en indgang kan sommetider ikke beregnes. I sådanne tilfælde skal du redigere sorteringsnumrene for de omgivende indgange før du prøver at indsætte servicen igen. </para>
<note>
-<para
->Sorteringsnumre kan gå fra 00 til 99 men ikke højere. </para>
+<para>Sorteringsnumre kan gå fra 00 til 99 men ikke højere. </para>
</note>
-<para
->Du kan slette indgange ved at trække dem hen på <guiicon
->Affaldsspand</guiicon
->-området (symboliseret ved en ikon der viser en affaldsspand). </para>
+<para>Du kan slette indgange ved at trække dem hen på <guiicon>Affaldsspand</guiicon>-området (symboliseret ved en ikon der viser en affaldsspand). </para>
<warning>
-<para
->For øjeblikket er der <emphasis
->ingen</emphasis
-> måder at få ting tilbage der er trukket hen på <guiicon
->Affaldsspanden</guiicon
->, så vær omhyggelig! </para>
+<para>For øjeblikket er der <emphasis>ingen</emphasis> måder at få ting tilbage der er trukket hen på <guiicon>Affaldsspanden</guiicon>, så vær omhyggelig! </para>
</warning>
</sect1>
<sect1 id="keyboard">
-<title
->Tastatur</title>
-
-<para
->Du kan bruge <keycap
->Tab</keycap
->-tasten til at skifte fokus mellem forskellige paneler (<guilabel
->Tilgængelige servicer</guilabel
->, <guilabel
->Køreniveau 1 Start</guilabel
->, <guilabel
->Køreniveau 1 Stop</guilabel
->, &etc;) og markørtasterne til at flytte det valgte op og ned. </para>
-
-<para
->For at flytte en indgang til et andet køreniveau, <guimenuitem
->Klippes</guimenuitem
-> det til klippebordet (ved brug af <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> og så <guimenuitem
->Indsættes</guimenuitem
-> det i mål-køreniveauet (med <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->V</keycap
-></keycombo
->). </para>
-
-<para
->For manuelt at ændre en indgangs sorteringsnummer eller navn, trykker du på <keycap
->Enter</keycap
-> for at åbne egenskabsdialogen. Brug <keycap
->Tab</keycap
->-tasten til at skifte mellem forskellige felter. Luk dialogen ved at trykke på <keycap
->Enter</keycap
-> for at acceptere ændringerne, eller tryk på <keycap
->Esc</keycap
-> for at annullere ændringerne. </para>
+<title>Tastatur</title>
+
+<para>Du kan bruge <keycap>Tab</keycap>-tasten til at skifte fokus mellem forskellige paneler (<guilabel>Tilgængelige servicer</guilabel>, <guilabel>Køreniveau 1 Start</guilabel>, <guilabel>Køreniveau 1 Stop</guilabel>, &etc;) og markørtasterne til at flytte det valgte op og ned. </para>
+
+<para>For at flytte en indgang til et andet køreniveau, <guimenuitem>Klippes</guimenuitem> det til klippebordet (ved brug af <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>X</keycap></keycombo> og så <guimenuitem>Indsættes</guimenuitem> det i mål-køreniveauet (med <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>V</keycap></keycombo>). </para>
+
+<para>For manuelt at ændre en indgangs sorteringsnummer eller navn, trykker du på <keycap>Enter</keycap> for at åbne egenskabsdialogen. Brug <keycap>Tab</keycap>-tasten til at skifte mellem forskellige felter. Luk dialogen ved at trykke på <keycap>Enter</keycap> for at acceptere ændringerne, eller tryk på <keycap>Esc</keycap> for at annullere ændringerne. </para>
</sect1>
<sect1 id="the-menu-entries">
-<title
->Menuerne</title>
+<title>Menuerne</title>
-<para
->En beskrivelse af &ksysv;'s menu en af gangen. </para>
+<para>En beskrivelse af &ksysv;'s menu en af gangen. </para>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Fil</guimenu
->-menu</title>
+<title><guimenu>Fil</guimenu>-menu</title>
-<para
->På grund af faren for datatab, beder alle menuindgange under <guimenu
->Fil</guimenu
-> om bekræftelse før de udfører deres arbejde. </para>
+<para>På grund af faren for datatab, beder alle menuindgange under <guimenu>Fil</guimenu> om bekræftelse før de udfører deres arbejde. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Vend indstillingen tilbage...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Vend indstillingen tilbage...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Glem alle ændringer du har lavet og vend tilbage til den sidst gemte indstilling. </para>
+<para>Glem alle ændringer du har lavet og vend tilbage til den sidst gemte indstilling. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Åbn en tidligere gemt indstilling.</action>
+<action>Åbn en tidligere gemt indstilling.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem indstilling</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem indstilling</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Gør dine ændringer permanente.</action
-> Der genereres ingen sikkerhedskopi, så brug dette med omhu. </para>
+<para><action>Gør dine ændringer permanente.</action> Der genereres ingen sikkerhedskopi, så brug dette med omhu. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem som...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem som...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Gemmer en kopi af din nye indstilling.</action>
+<action>Gemmer en kopi af din nye indstilling.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->L</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem log...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>L</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem log...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Gem en log</action
-> <!-- FIXME: find out what the log is of. Assume -->
+<action>Gem en log</action> <!-- FIXME: find out what the log is of. Assume -->
<!-- changes made, but best check -->
</para>
</listitem>
@@ -562,47 +280,21 @@ lrwxrwxrwx 1 root root 11 13:11 S99local -&gt; ../rc.local</screen>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Udskriv log...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Udskriv log...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Udskriv en kopi af loggen.</action>
+<action>Udskriv en kopi af loggen.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Afslutter</action
-> &ksysv;. </para>
+<para><action>Afslutter</action> &ksysv;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -610,142 +302,71 @@ lrwxrwxrwx 1 root root 11 13:11 S99local -&gt; ../rc.local</screen>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Redigér</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Redigér</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Fortryd</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Fortryd</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Fortryd de sidste ikke-gemte ændringer der er lavet.</action>
+<action>Fortryd de sidste ikke-gemte ændringer der er lavet.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Shift</keycap
-> <keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Annullér fortryd</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Shift</keycap> <keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Annullér fortryd</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Annullér det sidste fortrudte.</action>
+<action>Annullér det sidste fortrudte.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Klip</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Klip</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Klip den aktuelt valgte service til klippebordet.</action>
+<action>Klip den aktuelt valgte service til klippebordet.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Kopiér den valgte indgang til klippebordet, uden at fjerne den fra dens oprindelige position.</action>
+<action>Kopiér den valgte indgang til klippebordet, uden at fjerne den fra dens oprindelige position.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Indsæt indholdet af klippebordet ved markørens aktuelle position.</action>
+<action>Indsæt indholdet af klippebordet ved markørens aktuelle position.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Egenskaber</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Egenskaber</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Åbn egenskabsdialogen for det valgte punkt.</action>
+<action>Åbn egenskabsdialogen for det valgte punkt.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -754,77 +375,49 @@ lrwxrwxrwx 1 root root 11 13:11 S99local -&gt; ../rc.local</screen>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Værktøjer</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Start service...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Start service...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Start den valgte service</action>
+<action>Start den valgte service</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Stop service...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Stop service...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Stop den valgte service</action>
+<action>Stop den valgte service</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Genstart service...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Genstart service...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Genstart den valgte service.</action>
+<action>Genstart den valgte service.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigér service...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Redigér service...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Redigér den valgte service</action
-><!-- FIXME: Add some more "meat" to
+<action>Redigér den valgte service</action><!-- FIXME: Add some more "meat" to
-->
<!-- this one! -->
</para>
@@ -835,128 +428,81 @@ lrwxrwxrwx 1 root root 11 13:11 S99local -&gt; ../rc.local</screen>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menu</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis værktøjslinje</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis værktøjslinje</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Slå visning af værktøjslinjen til og fra.</action>
+<action>Slå visning af værktøjslinjen til og fra.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis statuslinje</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis statuslinje</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Slå visning af statuslinjen til og fra.</action>
+<action>Slå visning af statuslinjen til og fra.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis log</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis log</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Slå visning af logvinduet til og fra.</action>
+<action>Slå visning af logvinduet til og fra.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem indstillinger</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Gem indstillinger</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Gem de aktuelle indstillinger.</action>
+<action>Gem de aktuelle indstillinger.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil tastebindinger...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil tastebindinger...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Brugerindstil tastebindingerne.</action>
+<action>Brugerindstil tastebindingerne.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Brugerindstil værktøjslinjen.</action>
+<action>Brugerindstil værktøjslinjen.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil SysV-Init editor...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil SysV-Init editor...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Brugerindstil opførslen</action
-> af &ksysv; </para>
+<para><action>Brugerindstil opførslen</action> af &ksysv; </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -964,10 +510,7 @@ lrwxrwxrwx 1 root root 11 13:11 S99local -&gt; ../rc.local</screen>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
@@ -975,60 +518,32 @@ lrwxrwxrwx 1 root root 11 13:11 S99local -&gt; ../rc.local</screen>
</chapter>
<chapter id="Configuration">
-<title
->Indstilling</title>
-
-<para
->Alle indstillinger gemmes i <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/ksysvrc</filename
->. Standarder tages fra den globale fil (<filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/config/ksysvrc</filename
->), hvis den er tilgængelig, ellers genereres den indenfor &ksysv;. Ændringer af standarden gemmes i din lokale <filename
->ksysvrc</filename
->. </para>
+<title>Indstilling</title>
+
+<para>Alle indstillinger gemmes i <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/ksysvrc</filename>. Standarder tages fra den globale fil (<filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/config/ksysvrc</filename>), hvis den er tilgængelig, ellers genereres den indenfor &ksysv;. Ændringer af standarden gemmes i din lokale <filename>ksysvrc</filename>. </para>
<sect1 id="recognized-sections">
-<title
->Genkendte afsnit</title>
+<title>Genkendte afsnit</title>
-<para
->Genkendte afsnit samt deres standardværdier. </para>
+<para>Genkendte afsnit samt deres standardværdier. </para>
<sect2>
-<title
->&lsqb;Stiopsætning&rsqb;</title>
+<title>&lsqb;Stiopsætning&rsqb;</title>
<segmentedlist>
-<segtitle
->Nøgleord</segtitle>
-<segtitle
->Standard</segtitle>
-<segtitle
->Beskrivelse</segtitle>
+<segtitle>Nøgleord</segtitle>
+<segtitle>Standard</segtitle>
+<segtitle>Beskrivelse</segtitle>
<seglistitem>
-<seg
->ScriptPath</seg>
-<seg
-><filename class="directory"
->/etc/rc.d/init.d</filename
-></seg>
-<seg
->Sti til de scripter der bruges til at starte og stoppe tjenester.</seg>
+<seg>ScriptPath</seg>
+<seg><filename class="directory">/etc/rc.d/init.d</filename></seg>
+<seg>Sti til de scripter der bruges til at starte og stoppe tjenester.</seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
-<seg
->RunlevelPath</seg>
-<seg
-><filename class="directory"
->/etc/rc.d</filename
-></seg>
-<seg
->Sti til undermapper for køreniveau.</seg>
+<seg>RunlevelPath</seg>
+<seg><filename class="directory">/etc/rc.d</filename></seg>
+<seg>Sti til undermapper for køreniveau.</seg>
</seglistitem>
</segmentedlist>
@@ -1036,33 +551,23 @@ lrwxrwxrwx 1 root root 11 13:11 S99local -&gt; ../rc.local</screen>
</sect2>
<sect2>
-<title
->&lsqb;Farver&rsqb;</title>
+<title>&lsqb;Farver&rsqb;</title>
<segmentedlist>
-<segtitle
->Nøgleord</segtitle>
-<segtitle
->Standard</segtitle>
-<segtitle
->Beskrivelse</segtitle>
+<segtitle>Nøgleord</segtitle>
+<segtitle>Standard</segtitle>
+<segtitle>Beskrivelse</segtitle>
<seglistitem>
-<seg
->Ændret</seg>
-<seg
->red</seg>
-<seg
->Farve brugt til ændrede indgange</seg>
+<seg>Ændret</seg>
+<seg>red</seg>
+<seg>Farve brugt til ændrede indgange</seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
-<seg
->Ny</seg>
-<seg
->blå</seg>
-<seg
->Farve brugt til nye indgange</seg>
+<seg>Ny</seg>
+<seg>blå</seg>
+<seg>Farve brugt til nye indgange</seg>
</seglistitem>
</segmentedlist>
@@ -1070,82 +575,56 @@ lrwxrwxrwx 1 root root 11 13:11 S99local -&gt; ../rc.local</screen>
</sect2>
<sect2>
-<title
->&lsqb;Geometri&rsqb;</title>
+<title>&lsqb;Geometri&rsqb;</title>
<segmentedlist>
-<segtitle
->Nøgleord</segtitle>
-<segtitle
->Standard</segtitle>
-<segtitle
->Beskrivelse</segtitle>
+<segtitle>Nøgleord</segtitle>
+<segtitle>Standard</segtitle>
+<segtitle>Beskrivelse</segtitle>
<seglistitem>
-<seg
->Bredde</seg>
-<seg
-></seg>
-<seg
->Bredde af &ksysv;'s vindue</seg>
+<seg>Bredde</seg>
+<seg></seg>
+<seg>Bredde af &ksysv;'s vindue</seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
-<seg
->Højde</seg>
-<seg
-></seg>
-<seg
->Højde af &ksysv;'s vindue</seg>
+<seg>Højde</seg>
+<seg></seg>
+<seg>Højde af &ksysv;'s vindue</seg>
</seglistitem>
</segmentedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->&lsqb;Andre indstillinger&rsqb;</title>
+<title>&lsqb;Andre indstillinger&rsqb;</title>
<segmentedlist>
-<segtitle
->Nøgleord</segtitle>
-<segtitle
->Standard</segtitle>
-<segtitle
->Beskrivelse</segtitle>
+<segtitle>Nøgleord</segtitle>
+<segtitle>Standard</segtitle>
+<segtitle>Beskrivelse</segtitle>
<seglistitem>
-<seg
->ToolBar</seg>
-<seg
->true</seg>
-<seg
->Om værktøjslinjen er aktiveret eller ej</seg>
+<seg>ToolBar</seg>
+<seg>true</seg>
+<seg>Om værktøjslinjen er aktiveret eller ej</seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
-<seg
->StatusBar</seg>
-<seg
->true</seg>
-<seg
->Om statuslinjen er aktiveret eller ej</seg>
+<seg>StatusBar</seg>
+<seg>true</seg>
+<seg>Om statuslinjen er aktiveret eller ej</seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
-<seg
->ShowLog</seg>
-<seg
->true</seg>
-<seg
->Om logvinduet vises eller ej</seg>
+<seg>ShowLog</seg>
+<seg>true</seg>
+<seg>Om logvinduet vises eller ej</seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
-<seg
->PanningFactor</seg>
-<seg
->80</seg>
-<seg
->100 - PanningFactor = procent af vinduet reserveret til visning af logfil</seg>
+<seg>PanningFactor</seg>
+<seg>80</seg>
+<seg>100 - PanningFactor = procent af vinduet reserveret til visning af logfil</seg>
</seglistitem>
</segmentedlist>
@@ -1156,67 +635,40 @@ lrwxrwxrwx 1 root root 11 13:11 S99local -&gt; ../rc.local</screen>
</chapter>
<chapter id="questions-and-answers">
-<title
->Spørgsmål og svar</title>
+<title>Spørgsmål og svar</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jeg legede bare med standard køreniveauet, og nu rebooter min maskine hele tiden. Hvad kan jeg gøre? </para>
+<para>Jeg legede bare med standard køreniveauet, og nu rebooter min maskine hele tiden. Hvad kan jeg gøre? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Indtast <userinput
->linux single</userinput
-> ved <acronym
->LILO</acronym
->-starten og tryk på <keycap
->Enter</keycap
-> for at boote til enkeltbrugertilstand. Redigér filen <filename
->/etc/inittab</filename
-> og lav standard køreniveau om til noget rimeligt. <literal
->3</literal
-> skulle normalt være sikker. </para>
+<para>Indtast <userinput>linux single</userinput> ved <acronym>LILO</acronym>-starten og tryk på <keycap>Enter</keycap> for at boote til enkeltbrugertilstand. Redigér filen <filename>/etc/inittab</filename> og lav standard køreniveau om til noget rimeligt. <literal>3</literal> skulle normalt være sikker. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Min maskine <quote
->stopper</quote
-> lige efter den booter </para>
+<para>Min maskine <quote>stopper</quote> lige efter den booter </para>
</question>
<answer>
-<para
->Se spørgsmål 1 ovenfor. </para>
+<para>Se spørgsmål 1 ovenfor. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jeg har skemalagt nogle servicer til at blive kørt i køreniveau X ved brug af &ksysv;, så hvorfor virker det ikke? </para>
+<para>Jeg har skemalagt nogle servicer til at blive kørt i køreniveau X ved brug af &ksysv;, så hvorfor virker det ikke? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Hvis du bruger SuSE eller Delix (DLD), skal du også redigere distributionsspecifik fil i <filename class="directory"
->/etc</filename
->. Kig venligst i manualen for din distribution for detaljer. </para>
+<para>Hvis du bruger SuSE eller Delix (DLD), skal du også redigere distributionsspecifik fil i <filename class="directory">/etc</filename>. Kig venligst i manualen for din distribution for detaljer. </para>
<para>
<note>
-<para
->Metoden til at starte servicer brugt af ovennævnte distributioner gør indstilling af servicer nemt for de lukkede indstillingsværktøjer disse distributioner har, men det er uheldigvis ikke-standard. &ksysv;-forfatterne planlægger at skrive en generisk udvidelse for denne metode engang i fremtiden, men det bliver hverken i dag eller i morgen. </para>
+<para>Metoden til at starte servicer brugt af ovennævnte distributioner gør indstilling af servicer nemt for de lukkede indstillingsværktøjer disse distributioner har, men det er uheldigvis ikke-standard. &ksysv;-forfatterne planlægger at skrive en generisk udvidelse for denne metode engang i fremtiden, men det bliver hverken i dag eller i morgen. </para>
</note>
</para>
-<para
->Hvis du bruger en anden distribution, så tjek venligst at du har alle config-filerne der behøves for servicen, og om de er på det rigtige sted. Nogle dæmoner for eksempel <application
->Apache</application
->, (også kendt som <command
->httpd</command
->) dør blot lige så stille hvis deres indstillingsfiler mangler eller er indstillet forkert. </para>
+<para>Hvis du bruger en anden distribution, så tjek venligst at du har alle config-filerne der behøves for servicen, og om de er på det rigtige sted. Nogle dæmoner for eksempel <application>Apache</application>, (også kendt som <command>httpd</command>) dør blot lige så stille hvis deres indstillingsfiler mangler eller er indstillet forkert. </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -1225,74 +677,55 @@ lrwxrwxrwx 1 root root 11 13:11 S99local -&gt; ../rc.local</screen>
</chapter>
<chapter id="standard-runlevels">
-<title
->Standard-semantik for køreniveauer</title>
+<title>Standard-semantik for køreniveauer</title>
-<para
->Dette varierer efter distribution, så dette er en ufuldstændig liste af de mest almindelige &Linux;-distributioner. Hvis du har en anden distribution, så skriv venligst til forfatteren og få informationen tilføjet il denne manual. </para>
+<para>Dette varierer efter distribution, så dette er en ufuldstændig liste af de mest almindelige &Linux;-distributioner. Hvis du har en anden distribution, så skriv venligst til forfatteren og få informationen tilføjet il denne manual. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&RedHat;</term>
+<term>&RedHat;</term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Køreniveau 0:</term>
+<term>Køreniveau 0:</term>
<listitem>
-<para
->halt (lukker maskinen ned) </para>
+<para>halt (lukker maskinen ned) </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Køreniveau 1:</term>
+<term>Køreniveau 1:</term>
<listitem>
-<para
->Enkeltbrugertilstand. </para>
+<para>Enkeltbrugertilstand. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Køreniveau 2:</term>
+<term>Køreniveau 2:</term>
<listitem>
-<para
->Multibruger ren tekst, uden <acronym
->NFS</acronym
->. </para>
+<para>Multibruger ren tekst, uden <acronym>NFS</acronym>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Køreniveau 3:</term>
+<term>Køreniveau 3:</term>
<listitem>
-<para
->Multibruger ren tekst, med fuldt netværk. </para>
+<para>Multibruger ren tekst, med fuldt netværk. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Køreniveau 4:</term>
+<term>Køreniveau 4:</term>
<listitem>
-<para
->Ikke brugt. </para>
+<para>Ikke brugt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Køreniveau 5:</term>
+<term>Køreniveau 5:</term>
<listitem>
-<para
->Multibruger X11 med fuldt netværk. </para>
+<para>Multibruger X11 med fuldt netværk. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Køreniveau 6:</term>
+<term>Køreniveau 6:</term>
<listitem>
-<para
->Reboot </para>
+<para>Reboot </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1303,43 +736,29 @@ lrwxrwxrwx 1 root root 11 13:11 S99local -&gt; ../rc.local</screen>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
-<para
->&ksysv; Ophavsret &copy; 1997-1998 Peter Putzer</para>
+<title>Medvirkende og licens</title>
+<para>&ksysv; Ophavsret &copy; 1997-1998 Peter Putzer</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Peter Putzer, <email
->putzer@kde.org</email
-> - Udvikler </para>
+<para>Peter Putzer, <email>putzer@kde.org</email> - Udvikler </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation: </para>
+<para>Dokumentation: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Peter Putzer, <email
->putzer@kde.org</email
-> - Oprindeligt indhold </para>
+<para>Peter Putzer, <email>putzer@kde.org</email> - Oprindeligt indhold </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Eric Bischoff, <email
->e.bischoff@noos.fr</email
-> - Editor </para>
+<listitem><para>Eric Bischoff, <email>e.bischoff@noos.fr</email> - Editor </para>
</listitem>
</itemizedlist>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeadmin/kuser/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeadmin/kuser/index.docbook
index 09d6f7ac1bf..6c11bff4265 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeadmin/kuser/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeadmin/kuser/index.docbook
@@ -3,141 +3,79 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kuser;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kuser;-håndbogen</title>
+<title>&kuser;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Matt</firstname
-> <surname
->Johnston</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->mattj@flashmail.com</email
-></address>
+<author><firstname>Matt</firstname> <surname>Johnston</surname> <affiliation> <address><email>mattj@flashmail.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address><email>lauri@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Tester</contrib>
+<contrib>Tester</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Jonathan</firstname
-> <surname
->Singer</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->jsinger@leeta.net</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Jonathan</firstname> <surname>Singer</surname> <affiliation> <address><email>jsinger@leeta.net</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Tester</contrib>
+<contrib>Tester</contrib>
</othercredit>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Matt Johnston</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Matt Johnston</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-10-08</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2002-10-08</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->Denne dokumentation beskriver &kuser; version 1.0. Dette program tillader dig at håndtere brugere og grupper på dit system.</para>
+<abstract><para>Denne dokumentation beskriver &kuser; version 1.0. Dette program tillader dig at håndtere brugere og grupper på dit system.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->kuser</keyword>
-<keyword
->bruger</keyword>
-<keyword
->håndtering</keyword>
-<keyword
->admin</keyword>
-<keyword
->værktøjer</keyword>
-<keyword
->gruppe</keyword>
-<keyword
->kodeord</keyword>
+<keyword>kuser</keyword>
+<keyword>bruger</keyword>
+<keyword>håndtering</keyword>
+<keyword>admin</keyword>
+<keyword>værktøjer</keyword>
+<keyword>gruppe</keyword>
+<keyword>kodeord</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="start">
-<title
->Sådan kommer vi i gang</title>
-
-<para
->Dette er en kort introduktion til &kuser;. For mere detaljeret information, se <link linkend="using"
->Brug</link
->.</para>
-
-<para
->Rent faktisk behøver du ikke at gøre noget for at begynde at bruge &kuser; undtagen <link linkend="customizing"
->indstilling</link
->.</para>
-
-<para
->Når du har lavet de ændringer du ønsker, skal du <guimenuitem
->Gemme</guimenuitem
-> dem for at de skal få virkning. Vælg enten værktøjslinje-ikonen, eller brug <guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen.</para>
+<title>Sådan kommer vi i gang</title>
+
+<para>Dette er en kort introduktion til &kuser;. For mere detaljeret information, se <link linkend="using">Brug</link>.</para>
+
+<para>Rent faktisk behøver du ikke at gøre noget for at begynde at bruge &kuser; undtagen <link linkend="customizing">indstilling</link>.</para>
+
+<para>Når du har lavet de ændringer du ønsker, skal du <guimenuitem>Gemme</guimenuitem> dem for at de skal få virkning. Vælg enten værktøjslinje-ikonen, eller brug <guimenu>Fil</guimenu>-menuen.</para>
</chapter>
<chapter id="using">
-<title
->Brug</title>
+<title>Brug</title>
<sect1 id="sec1mainwindow">
-<title
->Hovedvindue</title>
+<title>Hovedvindue</title>
-<para
->&kuser; er et meget enkelt program. I hovedvinduet kan du se to faneblade: listen af brugere og listen af grupper. For at redigere en bruger eller en gruppe, dobbeltklikker du blot på den. Bruger- eller gruppe-egenskaber-dialogen vil så komme frem.</para>
+<para>&kuser; er et meget enkelt program. I hovedvinduet kan du se to faneblade: listen af brugere og listen af grupper. For at redigere en bruger eller en gruppe, dobbeltklikker du blot på den. Bruger- eller gruppe-egenskaber-dialogen vil så komme frem.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kuser;'s hovedvindue</screeninfo>
+<screeninfo>&kuser;'s hovedvindue</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kuser.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kuser;'s hovedvindue</phrase>
+<phrase>&kuser;'s hovedvindue</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -145,286 +83,110 @@
</sect1>
<sect1 id="user-properties">
-<title
->Brugeregenskaber-dialog</title>
+<title>Brugeregenskaber-dialog</title>
-<para
->Brugeregenskaber-dialogen har forskellige faneblade.</para>
+<para>Brugeregenskaber-dialogen har forskellige faneblade.</para>
-<para
->Antallet af faneblade afhænger af typen af brugeropbevaringssystem og om der bruges kvotaer. Der vil være ekstra faneblade hvis du har skygge-kodeord eller lignende ting såsom <filename
->/etc/master.passwd</filename
-> i BSD-udgaver af UNIX.</para>
+<para>Antallet af faneblade afhænger af typen af brugeropbevaringssystem og om der bruges kvotaer. Der vil være ekstra faneblade hvis du har skygge-kodeord eller lignende ting såsom <filename>/etc/master.passwd</filename> i BSD-udgaver af UNIX.</para>
<sect2 id="user-info">
-<title
-><guilabel
->Bruger-info</guilabel
->-faneblad</title>
+<title><guilabel>Bruger-info</guilabel>-faneblad</title>
-<para
->I <guilabel
->Bruger-info</guilabel
->-fanebladet kan du ændre: </para>
+<para>I <guilabel>Bruger-info</guilabel>-fanebladet kan du ændre: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Bruger-id</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Fuldt navn</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Logpå-skal</guilabel
-> (listen af logpå-skaller tages fra <filename
->/etc/shells</filename
->-filen)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Hjemmemappe</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->To kontor-steder</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Adresse</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Kodeord</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Bruger-id</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Fuldt navn</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Logpå-skal</guilabel> (listen af logpå-skaller tages fra <filename>/etc/shells</filename>-filen)</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Hjemmemappe</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>To kontor-steder</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Adresse</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Kodeord</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="password-management-info">
-<title
-><guilabel
->Kodeordshåndtering</guilabel
->-faneblad</title>
-
-<para
-><guilabel
->Kodeordshåndtering</guilabel
->-fanebladet vil komme frem hvis du har skygge-kodeord, eller noget lignende såsom <filename
->/etc/master.passwd</filename
-> i <acronym
->BSD</acronym
->-udgaver af UNIX.</para>
-
-<para
->I <guilabel
->Udvidet info</guilabel
->-fanebladet kan du ændre parametre relaterede til udvidet konto-kontrol: </para>
+<title><guilabel>Kodeordshåndtering</guilabel>-faneblad</title>
+
+<para><guilabel>Kodeordshåndtering</guilabel>-fanebladet vil komme frem hvis du har skygge-kodeord, eller noget lignende såsom <filename>/etc/master.passwd</filename> i <acronym>BSD</acronym>-udgaver af UNIX.</para>
+
+<para>I <guilabel>Udvidet info</guilabel>-fanebladet kan du ændre parametre relaterede til udvidet konto-kontrol: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Minimum antal dage mellem kodeordsændringer</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Antal dage efter hvilke et kodeord udløber hvis det ikke er blevet ændret</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Antal dage før udløb hvor brugeren vil blive advaret</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Om og hvornår en konto vil blive deaktiveret hvis kodeordet udløber</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->En sat dato hvor kontoen udløber</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Klasse</guilabel
-> (på <acronym
->BSD</acronym
->-systemer)</para
-></listitem>
+<listitem><para>Minimum antal dage mellem kodeordsændringer</para></listitem>
+<listitem><para>Antal dage efter hvilke et kodeord udløber hvis det ikke er blevet ændret</para></listitem>
+<listitem><para>Antal dage før udløb hvor brugeren vil blive advaret</para></listitem>
+<listitem><para>Om og hvornår en konto vil blive deaktiveret hvis kodeordet udløber</para></listitem>
+<listitem><para>En sat dato hvor kontoen udløber</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Klasse</guilabel> (på <acronym>BSD</acronym>-systemer)</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Datoen for sidste kodeordsændring vises tæt ved toppen af dialogen.</para>
+<para>Datoen for sidste kodeordsændring vises tæt ved toppen af dialogen.</para>
</sect2>
<sect2 id="quota">
-<title
-><guilabel
->Kvota</guilabel
->-faneblad</title>
+<title><guilabel>Kvota</guilabel>-faneblad</title>
-<para
->Du vil formodentlig kun se <guilabel
->Kvota</guilabel
->-fanebladet hvis du har mindst et volumen monteret med kvota aktiveret og en kvotafil tilstede. Her kan du ændre alle kvota-relaterede parametre: </para>
+<para>Du vil formodentlig kun se <guilabel>Kvota</guilabel>-fanebladet hvis du har mindst et volumen monteret med kvota aktiveret og en kvotafil tilstede. Her kan du ændre alle kvota-relaterede parametre: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Blød filkvota</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Hård filkvota</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Fil tidsgrænse (nådighedsperiode)</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->iNode blød kvota</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->iNode hård kvota</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->iNode tidsgrænse (nådighedsperiode)</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Blød filkvota</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Hård filkvota</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Fil tidsgrænse (nådighedsperiode)</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>iNode blød kvota</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>iNode hård kvota</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>iNode tidsgrænse (nådighedsperiode)</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Alle disse parametre kan ændres for hvert filsystem der har brugerkvotaer aktiverede. Filsystemer kan ændres ved brug af <guilabel
->Kvota-filsystem</guilabel
->-feltet.</para>
+<para>Alle disse parametre kan ændres for hvert filsystem der har brugerkvotaer aktiverede. Filsystemer kan ændres ved brug af <guilabel>Kvota-filsystem</guilabel>-feltet.</para>
</sect2>
<sect2 id="group">
-<title
-><guilabel
->Grupper</guilabel
->-fanebladet</title>
-
-<para
-><guilabel
->Grupper</guilabel
->-fanebladet indeholder al information om den valgte brugers deltagelse i grupper. Den primære gruppe som brugeren tilhører, sættes i <guilabel
->Primær gruppe</guilabel
->-feltet. Brugeren kan knyttes til flere grupper ved at afkrydse dem i det store felt.</para>
+<title><guilabel>Grupper</guilabel>-fanebladet</title>
+
+<para><guilabel>Grupper</guilabel>-fanebladet indeholder al information om den valgte brugers deltagelse i grupper. Den primære gruppe som brugeren tilhører, sættes i <guilabel>Primær gruppe</guilabel>-feltet. Brugeren kan knyttes til flere grupper ved at afkrydse dem i det store felt.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="group-properties">
-<title
-><guilabel
->Gruppe-egenskaber</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Gruppe-egenskaber</guilabel></title>
-<para
-><guilabel
->Gruppeegenskaber</guilabel
->-dialogen indeholder en liste af alle brugere. Afkryds felterne for hver bruger der skal knyttes til den valgte gruppe.</para>
+<para><guilabel>Gruppeegenskaber</guilabel>-dialogen indeholder en liste af alle brugere. Afkryds felterne for hver bruger der skal knyttes til den valgte gruppe.</para>
</sect1>
<sect1 id="add-user">
-<title
->Tilføjelse, redigering og sletning af brugere eller grupper</title>
-
-<para
->For at tilføje en bruger eller gruppe til systemet vælges enten <guimenuitem
->Tilføj</guimenuitem
-> fra <guimenu
->Bruger</guimenu
->- eller <guimenu
->Gruppe</guimenu
->-menuen, eller der klikkes på den relevante <guiicon
->Tilføj</guiicon
->-knap i værktøjslinjen. Den valgte bruger eller gruppe kan også redigeres eller slettes på samme måde.</para>
+<title>Tilføjelse, redigering og sletning af brugere eller grupper</title>
+
+<para>For at tilføje en bruger eller gruppe til systemet vælges enten <guimenuitem>Tilføj</guimenuitem> fra <guimenu>Bruger</guimenu>- eller <guimenu>Gruppe</guimenu>-menuen, eller der klikkes på den relevante <guiicon>Tilføj</guiicon>-knap i værktøjslinjen. Den valgte bruger eller gruppe kan også redigeres eller slettes på samme måde.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="customizing">
-<title
->Brugerindstilling af &kuser;</title>
+<title>Brugerindstilling af &kuser;</title>
<sect1 id="defaults">
-<title
->Redigér brugeroprettelses-standarder</title>
-
-<para
->For at redigere brugeroprettelses-standarder kan du bruge <guilabel
->Redigér standarder</guilabel
->-dialogen som man kan få adgang til via menuen <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &kuser;</guimenuitem
-></menuchoice
->. Der kan du ændre de standarder der bruges når en ny bruger oprettes: Skal og hjemmemappe (eller hjemmemappe-volumen). Du kan vælge om du vil lave en hjemmemappe på <quote
->oprettelsen</quote
-> eller ej, og at kopiere et skelet (standard indstillingsfiler) for hjemmemappen eller ej. Du kan også aktivere <guilabel
->Bruger som privat gruppe</guilabel
->-mekanismen, som laver en ny personlig gruppe ved oprettelsen af en ny bruger, og fjerner den personlige gruppe når brugeren fjernes.</para>
-<para
->Skelet-filer for nye brugere kan angives under <guilabel
->Kilder</guilabel
->-fanebladet.</para>
+<title>Redigér brugeroprettelses-standarder</title>
+
+<para>For at redigere brugeroprettelses-standarder kan du bruge <guilabel>Redigér standarder</guilabel>-dialogen som man kan få adgang til via menuen <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kuser;</guimenuitem></menuchoice>. Der kan du ændre de standarder der bruges når en ny bruger oprettes: Skal og hjemmemappe (eller hjemmemappe-volumen). Du kan vælge om du vil lave en hjemmemappe på <quote>oprettelsen</quote> eller ej, og at kopiere et skelet (standard indstillingsfiler) for hjemmemappen eller ej. Du kan også aktivere <guilabel>Bruger som privat gruppe</guilabel>-mekanismen, som laver en ny personlig gruppe ved oprettelsen af en ny bruger, og fjerner den personlige gruppe når brugeren fjernes.</para>
+<para>Skelet-filer for nye brugere kan angives under <guilabel>Kilder</guilabel>-fanebladet.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
-
-<para
->&kuser;</para>
-
-<para
->Program ophavsret 1997-2000 Denis Pershin <email
->dyp@inetlab.com</email
-></para>
-
-<para
->Dokumentation ophavsret 1997-2000 Denis Pershin <email
->dyp@inetlab.com</email
-></para>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2000 Matt Johnston <email
->mattj@flashmail.com</email
-></para>
+<title>Medvirkende og licens</title>
+
+<para>&kuser;</para>
+
+<para>Program ophavsret 1997-2000 Denis Pershin <email>dyp@inetlab.com</email></para>
+
+<para>Dokumentation ophavsret 1997-2000 Denis Pershin <email>dyp@inetlab.com</email></para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2000 Matt Johnston <email>mattj@flashmail.com</email></para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeadmin/lilo-config/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeadmin/lilo-config/index.docbook
index 1c53c89ad3e..8fd2e27b481 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeadmin/lilo-config/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeadmin/lilo-config/index.docbook
@@ -5,366 +5,164 @@
<!ENTITY liloconfig "LILO Configuration">
<!ENTITY lilo "LILO">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
-<!ENTITY Virgil.J.Nisly "<personname
-><firstname
->Virgil</firstname
-><othername
->J.</othername
-><surname
->Nisly</surname
-></personname
->">
-<!ENTITY Virgil.J.Nisly.mail "<email
->virgil@vigilite.com</email
->">
+<!ENTITY Virgil.J.Nisly "<personname><firstname>Virgil</firstname><othername>J.</othername><surname>Nisly</surname></personname>">
+<!ENTITY Virgil.J.Nisly.mail "<email>virgil@vigilite.com</email>">
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
-<title
->&liloconfig;-håndbogen</title>
+<title>&liloconfig;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
->&Virgil.J.Nisly; &Virgil.J.Nisly.mail;</author>
+<author>&Virgil.J.Nisly; &Virgil.J.Nisly.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&Virgil.J.Nisly;</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>&Virgil.J.Nisly;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;&underFDL;&GPLNotice;&underGPL;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;&underFDL;&GPLNotice;&underGPL;</legalnotice>
-<date
->2005-01-18</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&liloconfig; er et program som er specielt konstrueret til at indstille opstarthåndteringen &lilo;.</para
-></abstract>
+<date>2005-01-18</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
+<abstract><para>&liloconfig; er et program som er specielt konstrueret til at indstille opstarthåndteringen &lilo;.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->lilo</keyword>
-<keyword
->boot-indstilling</keyword>
-<keyword
->booter</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>lilo</keyword>
+<keyword>boot-indstilling</keyword>
+<keyword>booter</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="login-manager">
-<title
->&liloconfig;</title>
+<title>&liloconfig;</title>
-<para
->Ved brug af dette modul, kan du installere boot-håndteringen lilo, tilføje/fjerne/ændre boot-kodeordet, ændre tiden før standard-OS bliver bootet, tilføje/fjerne/ændre standard-OS, tilføje/fjerne/ændre OS'er og mere.</para>
+<para>Ved brug af dette modul, kan du installere boot-håndteringen lilo, tilføje/fjerne/ændre boot-kodeordet, ændre tiden før standard-OS bliver bootet, tilføje/fjerne/ændre standard-OS, tilføje/fjerne/ændre OS'er og mere.</para>
-<para
->For at organisere alle disse tilvalg, er modulet opdelt i tre dele: <link linkend="lilo-general"
-><guilabel
->Generelle tilvalg</guilabel
-></link
->, <link linkend="lilo-OS"
-><guilabel
->Operativsystemer</guilabel
-></link
-> og <link linkend="lilo-expert"
-><guilabel
->Ekspert</guilabel
-></link
->.</para>
+<para>For at organisere alle disse tilvalg, er modulet opdelt i tre dele: <link linkend="lilo-general"><guilabel>Generelle tilvalg</guilabel></link>, <link linkend="lilo-OS"><guilabel>Operativsystemer</guilabel></link> og <link linkend="lilo-expert"><guilabel>Ekspert</guilabel></link>.</para>
-<para
->Du kan skifte mellem afsnittene ved at bruge fanebladene for oven i vinduet.</para>
+<para>Du kan skifte mellem afsnittene ved at bruge fanebladene for oven i vinduet.</para>
-<note
-><para
->Hvis du ikke er logget på som superbruger nu, bliver du nødt til at klikke på <guibutton
->Administratortilstand</guibutton
-> knappen. Du vil så blive spurgt om superbrugerens kodeord. Hvis du indtaster et rigtigt kodeord, kan du ændre indstillingerne i dette modul.</para
-></note>
+<note><para>Hvis du ikke er logget på som superbruger nu, bliver du nødt til at klikke på <guibutton>Administratortilstand</guibutton> knappen. Du vil så blive spurgt om superbrugerens kodeord. Hvis du indtaster et rigtigt kodeord, kan du ændre indstillingerne i dette modul.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="lilo-general">
-<title
->Generelle indstillinger</title>
+<title>Generelle indstillinger</title>
-<para
->Fra denne side kan dutilføje/fjerne/ændre boot-kodeordet, tiden før standard-OS bootes og mere.</para>
+<para>Fra denne side kan dutilføje/fjerne/ændre boot-kodeordet, tiden før standard-OS bootes og mere.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Installér boot-record på enhed eller partition:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælg enhed eller partition hvor du vil installere Lilo. Hvis du ikke har til hensigt at bruge andre starthåndteringer udover LILO, skal dette være MBR (master boot record) på din startenhed. I dette tilfælde skal du formodentlig vælge /dev/hda hvis din enhed bruger IDE, og /dev/sda hvis boot-enheden bruger SCSI.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Installér boot-record på enhed eller partition:</guilabel></term>
+<listitem><para>Vælg enhed eller partition hvor du vil installere Lilo. Hvis du ikke har til hensigt at bruge andre starthåndteringer udover LILO, skal dette være MBR (master boot record) på din startenhed. I dette tilfælde skal du formodentlig vælge /dev/hda hvis din enhed bruger IDE, og /dev/sda hvis boot-enheden bruger SCSI.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Boot standardkerne eller operativsystem efter:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Lilo venter det angivne tidsrum før standardkerne eller operativsystem startes.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Boot standardkerne eller operativsystem efter:</guilabel></term>
+<listitem><para>Lilo venter det angivne tidsrum før standardkerne eller operativsystem startes.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brug lineær tilstand</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Lineær tilstand fortæller starthåndteringen hvor kernerne findes med lineær adressering i stedet for sektor/hoved/cylinder. Lineær tilstand kræves af visse SCSI-enheder, og skulle ikke gøre skade hvis du ikke planlægger at oprette en boot-disk som skal bruges med andre maskiner. Se manualsiden lilo for yderligere detaljer.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Brug lineær tilstand</guilabel></term>
+<listitem><para>Lineær tilstand fortæller starthåndteringen hvor kernerne findes med lineær adressering i stedet for sektor/hoved/cylinder. Lineær tilstand kræves af visse SCSI-enheder, og skulle ikke gøre skade hvis du ikke planlægger at oprette en boot-disk som skal bruges med andre maskiner. Se manualsiden lilo for yderligere detaljer.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brug kompakt tilstand</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kompakt tilstand forsøger at sammenflette læseforespørgsler for sektorer ved siden af hinanden til en enkelt læseforespørgsel. Dette mindsker indlæsningstiden og holder boot-billedet mindre, men det virker ikke på alle systemer.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Brug kompakt tilstand</guilabel></term>
+<listitem><para>Kompakt tilstand forsøger at sammenflette læseforespørgsler for sektorer ved siden af hinanden til en enkelt læseforespørgsel. Dette mindsker indlæsningstiden og holder boot-billedet mindre, men det virker ikke på alle systemer.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gem boot-kommandolinjer som standard</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Gem boot-kommandolinjer automatisk som standard for efterfølgende opstarter. På denne måde "låses" lilo ved et valg indtil det sættes ud af kraft manuelt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Gem boot-kommandolinjer som standard</guilabel></term>
+<listitem><para>Gem boot-kommandolinjer automatisk som standard for efterfølgende opstarter. På denne måde "låses" lilo ved et valg indtil det sættes ud af kraft manuelt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Begræns parametre</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Et kodeord kræves kun hvis nogle parametre er ændret (f.eks. kan brugeren starte linux, men ikke linux single eller linux init=/bin/sh). Dette gælder som standard for alle Linux-kerner du vil starte. Hvis du har brug for en indstilling for hver kerne, så gå til fanebladet operativsystemer, og vælg detaljer.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Begræns parametre</guilabel></term>
+<listitem><para>Et kodeord kræves kun hvis nogle parametre er ændret (f.eks. kan brugeren starte linux, men ikke linux single eller linux init=/bin/sh). Dette gælder som standard for alle Linux-kerner du vil starte. Hvis du har brug for en indstilling for hver kerne, så gå til fanebladet operativsystemer, og vælg detaljer.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kræv kodeord:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Angiv kodeord for bootup her (hvis der skal være noget). Hvis begrænset (ovenfor) er markeret, kræves kodeordet kun for yderligere parametre. <warning
-><para
->Kodeordet opbevares som klartekst i /etc/lilo.conf. Du skal sørge for at ingen du ikke stoler på kan læse filen. Du vil også formodentlig ikke bruge dit almindelige eller systemadministratorens kodeord her.</para
-></warning
-></para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kræv kodeord:</guilabel></term>
+<listitem><para>Angiv kodeord for bootup her (hvis der skal være noget). Hvis begrænset (ovenfor) er markeret, kræves kodeordet kun for yderligere parametre. <warning><para>Kodeordet opbevares som klartekst i /etc/lilo.conf. Du skal sørge for at ingen du ikke stoler på kan læse filen. Du vil også formodentlig ikke bruge dit almindelige eller systemadministratorens kodeord her.</para></warning></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standard grafisk tilstand for tekstkonsol:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Du kan vælge standard-grafiktilstand her. Hvis du har til hensigt at bruge en VGA-grafiktilstand, skal du kompilere kernen med støtte for rammebufferenheder. Indstillingen Spørg, viser et spørgsmål på boot-tidspunktet. Dette indstiller en standard for alle Linux-kerner du vil starte. Hvis du har brug for en indstilling for hver kerne, så gå til fanebladet Operativsystemer og vælg detaljer.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Standard grafisk tilstand for tekstkonsol:</guilabel></term>
+<listitem><para>Du kan vælge standard-grafiktilstand her. Hvis du har til hensigt at bruge en VGA-grafiktilstand, skal du kompilere kernen med støtte for rammebufferenheder. Indstillingen Spørg, viser et spørgsmål på boot-tidspunktet. Dette indstiller en standard for alle Linux-kerner du vil starte. Hvis du har brug for en indstilling for hver kerne, så gå til fanebladet Operativsystemer og vælg detaljer.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gå automatisk til LILO-prompt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette felt er markeret, går lilo til lilo-prompten hvad enten en tast trykkes ned eller ej. Hvis den ikke er markeret, starter lilo standardoperativsystemet hvis ikke shift-tasten trykkes ned (i så tilfælde går lilo til lilo-prompten).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Gå automatisk til LILO-prompt</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette felt er markeret, går lilo til lilo-prompten hvad enten en tast trykkes ned eller ej. Hvis den ikke er markeret, starter lilo standardoperativsystemet hvis ikke shift-tasten trykkes ned (i så tilfælde går lilo til lilo-prompten).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="lilo-OS">
-<title
->Operativsystemer</title>
+<title>Operativsystemer</title>
-<para
->Visse af de ting som kan gøres her er: indstillinger såsom <guilabel
->Generelle tilvalg</guilabel
-> for specifikke kerner eller operativsystemer, indstil standardoperativsystem at starte, og søg efter tilgængelige kerner. Du kan også redigere rod-filsystemet, ramdisk-indstillinger, ekstra parametre, osv.</para>
+<para>Visse af de ting som kan gøres her er: indstillinger såsom <guilabel>Generelle tilvalg</guilabel> for specifikke kerner eller operativsystemer, indstil standardoperativsystem at starte, og søg efter tilgængelige kerner. Du kan også redigere rod-filsystemet, ramdisk-indstillinger, ekstra parametre, osv.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Listefelt for boot-menu</term>
-<listitem
-><para
->Længst til venstre er der en liste med kerner og operativsystemer som du for øjeblikket kan starte. Vælg det som du vil redigere.</para
-></listitem>
+<term>Listefelt for boot-menu</term>
+<listitem><para>Længst til venstre er der en liste med kerner og operativsystemer som du for øjeblikket kan starte. Vælg det som du vil redigere.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kerne:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Angiv filnavnet på kernen som du vil starte. At klikke på <guibutton
->Vælg...</guibutton
-> viser &kde;'s sædvanlige filvalgsdialog for at hjælpe dig finde kernen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kerne:</guilabel></term>
+<listitem><para>Angiv filnavnet på kernen som du vil starte. At klikke på <guibutton>Vælg...</guibutton> viser &kde;'s sædvanlige filvalgsdialog for at hjælpe dig finde kernen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Etiket:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indtast her etiketten (navnet) på den kerne du vil boote.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Etiket:</guilabel></term>
+<listitem><para>Indtast her etiketten (navnet) på den kerne du vil boote.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Rodfilsystem:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indtast rodfilsystemet for kernen du vil starte. At klikke på <guibutton
->Vælg...</guibutton
-> viser &kde;'s sædvanlige filvalgsdialog for at hjælpe dig finde rodfilsystemet.</para>
-<note
-><title
->Rodfilsystem</title
-><para
->I dette tilfælde betyder rodfilsystemet partitionen som monteres som / ved start.</para
-></note>
+<term><guilabel>Rodfilsystem:</guilabel></term>
+<listitem><para>Indtast rodfilsystemet for kernen du vil starte. At klikke på <guibutton>Vælg...</guibutton> viser &kde;'s sædvanlige filvalgsdialog for at hjælpe dig finde rodfilsystemet.</para>
+<note><title>Rodfilsystem</title><para>I dette tilfælde betyder rodfilsystemet partitionen som monteres som / ved start.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Initial ramdisk:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis du vil bruge en initial ramdisk (initrd) for kernen, så indskrives dens filnavn her. Efterlad feltet tomt hvis du ikke har til hensigt at bruge en initial ramdisk for denne kerne.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Initial ramdisk:</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis du vil bruge en initial ramdisk (initrd) for kernen, så indskrives dens filnavn her. Efterlad feltet tomt hvis du ikke har til hensigt at bruge en initial ramdisk for denne kerne.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ekstra parametre:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indtast en ekstra parameter som du vil sende til kernen. Oftest kan dette efterlades tomt. Dette kan tilføjes tilvalget i lilo.conf.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ekstra parametre:</guilabel></term>
+<listitem><para>Indtast en ekstra parameter som du vil sende til kernen. Oftest kan dette efterlades tomt. Dette kan tilføjes tilvalget i lilo.conf.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Angiv standardværdier</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Boot denne kerne hvis brugeren ikke gør et andet valg.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Angiv standardværdier</guibutton></term>
+<listitem><para>Boot denne kerne hvis brugeren ikke gør et andet valg.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Detaljer</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette viser en dialog med yderligere, mindre ofte bruge, tilvalg.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Detaljer</guibutton></term>
+<listitem><para>Dette viser en dialog med yderligere, mindre ofte bruge, tilvalg.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Søg</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Opret automatisk en (forhåbentlig) rimelig lilo.conf for dit system.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Søg</guibutton></term>
+<listitem><para>Opret automatisk en (forhåbentlig) rimelig lilo.conf for dit system.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Tjek indstilling</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Kør LILO i testtilstand for at se om indstillingen er o.k.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Tjek indstilling</guibutton></term>
+<listitem><para>Kør LILO i testtilstand for at se om indstillingen er o.k.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Tilføj kerne...</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Tilføj en ny Linux-kerne til boot-menuen.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Tilføj kerne...</guibutton></term>
+<listitem><para>Tilføj en ny Linux-kerne til boot-menuen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Tilføj et andet operativsystem...</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Tilføj et andet operativsystem end Linux til boot-menuen.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Tilføj et andet operativsystem...</guibutton></term>
+<listitem><para>Tilføj et andet operativsystem end Linux til boot-menuen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Fjern indgang</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Fjern indgang fra boot-menuen.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Fjern indgang</guibutton></term>
+<listitem><para>Fjern indgang fra boot-menuen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="lilo-expert">
-<title
->Ekspert</title>
-<para
->På denne side kan du redigere filen /etc/lilo.conf.</para>
-<warning
-><para
->Redigér <emphasis
->ikke</emphasis
-> denne fil hvis du ikke véd hvad du gør!</para
-></warning>
+<title>Ekspert</title>
+<para>På denne side kan du redigere filen /etc/lilo.conf.</para>
+<warning><para>Redigér <emphasis>ikke</emphasis> denne fil hvis du ikke véd hvad du gør!</para></warning>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/about.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/about.docbook
index 5066f7e61a3..5724c5d9c35 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/about.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/about.docbook
@@ -5,64 +5,34 @@
-->
<chapter id="about">
-<title
->Om denne <acronym
->OSS</acronym
-></title>
+<title>Om denne <acronym>OSS</acronym></title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvad kan jeg gøre for at hjælpe til med denne <acronym
->OSS</acronym
->?</para>
+<para>Hvad kan jeg gøre for at hjælpe til med denne <acronym>OSS</acronym>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->For det første kan du sende os de fejl, som du finder. Vi sætter også pris på de forslag du måtte have. Endnu bedre, send os alt du finder uklart, og om muligt, send os hvad du mener ville være en bedre løsning. Vores e-mailadresse er <email
->faq@kde.org</email
->. </para>
+<para>For det første kan du sende os de fejl, som du finder. Vi sætter også pris på de forslag du måtte have. Endnu bedre, send os alt du finder uklart, og om muligt, send os hvad du mener ville være en bedre løsning. Vores e-mailadresse er <email>faq@kde.org</email>. </para>
-<para
->Dernæst kan du sende os løsninger på de ofte stillede spørgsmål der endnu ikke er i denne <acronym
->OSS</acronym
->. Vi vil så putte dem ind så hurtigt som muligt.</para>
+<para>Dernæst kan du sende os løsninger på de ofte stillede spørgsmål der endnu ikke er i denne <acronym>OSS</acronym>. Vi vil så putte dem ind så hurtigt som muligt.</para>
-<para
->Sidst, men ikkemindst, så gør fuld brug af denne <acronym
->OSS</acronym
->. Læs denne <acronym
->OSS</acronym
-> (og anden relevant dokumentation) godt igennem før du stiller spørgsmål på de forskellige &kde;-postlister eller nyhedsgrupper.</para>
+<para>Sidst, men ikkemindst, så gør fuld brug af denne <acronym>OSS</acronym>. Læs denne <acronym>OSS</acronym> (og anden relevant dokumentation) godt igennem før du stiller spørgsmål på de forskellige &kde;-postlister eller nyhedsgrupper.</para>
-<note
-><para
->Du kan også overveje at blive en <acronym
->OSS</acronym
->-vedligeholder. Referér venligst til <xref linkend="FAQ-maintainer-HOWTO"/> for flere detaljer. </para
-></note>
+<note><para>Du kan også overveje at blive en <acronym>OSS</acronym>-vedligeholder. Referér venligst til <xref linkend="FAQ-maintainer-HOWTO"/> for flere detaljer. </para></note>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="FAQ-maintainer-HOWTO">
-<para
->Hvordan bliver jeg en <acronym
->OSS</acronym
-> vedligeholder?</para>
+<para>Hvordan bliver jeg en <acronym>OSS</acronym> vedligeholder?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Rent faktisk er det meget enkelt at blive en <acronym
->OSS</acronym
->-vedligeholder, og vi mangler altid frisk blod. :-) Send blot en e-mail til os på <email
->kde-doc-english@kde.org</email
->. </para>
+<para>Rent faktisk er det meget enkelt at blive en <acronym>OSS</acronym>-vedligeholder, og vi mangler altid frisk blod. :-) Send blot en e-mail til os på <email>kde-doc-english@kde.org</email>. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/configtde.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/configtde.docbook
index 7502e5a6b9e..f1ab8bb0ccb 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/configtde.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/configtde.docbook
@@ -3,62 +3,24 @@
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
-->
<chapter id="configure">
-<title
->Indstilling af &kde;</title>
+<title>Indstilling af &kde;</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan sætter jeg det sprog der bliver brugt af &kde;?</para>
+<para>Hvordan sætter jeg det sprog der bliver brugt af &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Der er to måder at sætte sproget som &kde; bruger i de beskeder der vises:</para>
+<para>Der er to måder at sætte sproget som &kde; bruger i de beskeder der vises:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Brug <application
->&kde;-kontrolcenter</application
-></term>
-<listitem
-><para
->Start <application
->&kde;-kontrolcenter</application
-> og vælg <guimenu
->Region &amp; Tilgængelighed</guimenu
-> fulgt af <guimenuitem
->Land/Område og sprog</guimenuitem
->. Her kan du vælge dit sprog og hvor du er. Hvis &kde; ikke kan finde er oversættelse i det først valgte sprog, faldes der tilbage til standard sproget. Dette er sædvanligvis (amerikansk)-engelsk.</para>
-<note
-><para
->Brug af <application
->&kde;-kontrolcenter</application
-> er den anbefalede metode til at vælge sprogindstillinger i &kde;.</para
-></note
-></listitem>
+<varlistentry><term>Brug <application>&kde;-kontrolcenter</application></term>
+<listitem><para>Start <application>&kde;-kontrolcenter</application> og vælg <guimenu>Region &amp; Tilgængelighed</guimenu> fulgt af <guimenuitem>Land/Område og sprog</guimenuitem>. Her kan du vælge dit sprog og hvor du er. Hvis &kde; ikke kan finde er oversættelse i det først valgte sprog, faldes der tilbage til standard sproget. Dette er sædvanligvis (amerikansk)-engelsk.</para>
+<note><para>Brug af <application>&kde;-kontrolcenter</application> er den anbefalede metode til at vælge sprogindstillinger i &kde;.</para></note></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Brug af <envar
->LANG</envar
-> miljøvariablen</term>
-<listitem
-><para
->Den anden metode bruger standardlokaliserings-opsætningen af dit system. For at ændre sprog, skal man blot sætte miljøvariablen <envar
->LANG</envar
-> passende. Hvis din skal for eksempel er <application
->bash</application
->, skal du køre kommandoen<userinput
-><command
->export</command
-> <envar
->LANG</envar
->=da</userinput
-> for at sætte dansk som det sprog der bruges.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term>Brug af <envar>LANG</envar> miljøvariablen</term>
+<listitem><para>Den anden metode bruger standardlokaliserings-opsætningen af dit system. For at ændre sprog, skal man blot sætte miljøvariablen <envar>LANG</envar> passende. Hvis din skal for eksempel er <application>bash</application>, skal du køre kommandoen<userinput><command>export</command> <envar>LANG</envar>=da</userinput> for at sætte dansk som det sprog der bruges.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</answer>
@@ -66,282 +28,98 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Er der en tastaturskifter for internationale tastaturer for &kde;?</para>
+<para>Er der en tastaturskifter for internationale tastaturer for &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, du kan indstille den ved brug af <application
->&kde;-kontrolcenter</application
-> <guimenu
->Region &amp; Tilgængelighed</guimenu
-> <guimenuitem
->Tastatur-layout</guimenuitem
->- indstillingssiden. </para>
+<para>Ja, du kan indstille den ved brug af <application>&kde;-kontrolcenter</application> <guimenu>Region &amp; Tilgængelighed</guimenu> <guimenuitem>Tastatur-layout</guimenuitem>- indstillingssiden. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan erstatter jeg den almindelige tekst-login skærm med &kde;-login-skærmen?</para>
+<para>Hvordan erstatter jeg den almindelige tekst-login skærm med &kde;-login-skærmen?</para>
</question>
<answer>
-<note
-><para
->Din distribution/&UNIX; udgave har måske sine egne opsætningsværktøjer til at ændre dette (&eg; <application
->YaST</application
-> på &SuSE; &Linux;). Det vil være den sikreste måde at aktivere &kde;'s indlogningsskærm på. Hvis du imidlertid af en eller anden grund ikke ønsker at bruge disse værktøjer, kan følgende instruktioner måske være nyttige.</para
-></note>
-<para
->Først må du ændre <quote
->xdm runlevel</quote
-> (runlevel 5 på &RedHat; og &SuSE;-systemer) ved at redigere din <filename
->/etc/inittab</filename
->-fil. I filen, har du formodentlig en linje der siger <userinput
->id:3:initdefault:</userinput
->. Ændr den til <userinput
->id:5:initdefault:</userinput
->. Derefter, ved slutningen af filen, skal du kommentere følgende linje væk: <literal
->x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon</literal
-> og erstatte den med <userinput
->x:5:respawn:<replaceable
->/opt/kde/</replaceable
->bin/tdm -nodaemon</userinput
->. <note
-><para
->Stedet hvor &tdm; er kan være anderledes på dit system.</para
-></note
-></para>
-<para
->For at ændringerne skal få virkning med det samme, skal du skrive <command
->init 5</command
-> (for &RedHat; systemer) i skallen i en konsol. <caution
-><para
->Det er risikabelt at initiere et grafisk login-system uden i forvejen at have tjekket om det virker. Hvis det ikke virker vil du svært ved at komme tilbage....</para
-></caution
-></para>
+<note><para>Din distribution/&UNIX; udgave har måske sine egne opsætningsværktøjer til at ændre dette (&eg; <application>YaST</application> på &SuSE; &Linux;). Det vil være den sikreste måde at aktivere &kde;'s indlogningsskærm på. Hvis du imidlertid af en eller anden grund ikke ønsker at bruge disse værktøjer, kan følgende instruktioner måske være nyttige.</para></note>
+<para>Først må du ændre <quote>xdm runlevel</quote> (runlevel 5 på &RedHat; og &SuSE;-systemer) ved at redigere din <filename>/etc/inittab</filename>-fil. I filen, har du formodentlig en linje der siger <userinput>id:3:initdefault:</userinput>. Ændr den til <userinput>id:5:initdefault:</userinput>. Derefter, ved slutningen af filen, skal du kommentere følgende linje væk: <literal>x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon</literal> og erstatte den med <userinput>x:5:respawn:<replaceable>/opt/kde/</replaceable>bin/tdm -nodaemon</userinput>. <note><para>Stedet hvor &tdm; er kan være anderledes på dit system.</para></note></para>
+<para>For at ændringerne skal få virkning med det samme, skal du skrive <command>init 5</command> (for &RedHat; systemer) i skallen i en konsol. <caution><para>Det er risikabelt at initiere et grafisk login-system uden i forvejen at have tjekket om det virker. Hvis det ikke virker vil du svært ved at komme tilbage....</para></caution></para>
</answer>
<answer>
-<para
->For FreeBSD, skal du redigere filen <filename
->/etc/ttys</filename
-> og ændre en af linjerne der ser ud som <programlisting
->ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure</programlisting
-> til i stedet at sige <userinput
->ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure</userinput
->.</para>
+<para>For FreeBSD, skal du redigere filen <filename>/etc/ttys</filename> og ændre en af linjerne der ser ud som <programlisting>ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure</programlisting> til i stedet at sige <userinput>ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure</userinput>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jeg vil gerne kunne klikke med &LMB; hvor som helst på desktoppen og få <guimenu
->K</guimenu
->-menuen frem.</para>
+<para>Jeg vil gerne kunne klikke med &LMB; hvor som helst på desktoppen og få <guimenu>K</guimenu>-menuen frem.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Åbn <application
->&kde;-kontrolcentret</application
-> og vælg <menuchoice
-><guisubmenu
->Desktop</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Opførsel</guisubmenu
-></menuchoice
->. Du kan nu vælge hvordan museklik skal virke på desktoppen. Hvis du vil have at <guimenu
->K</guimenu
->-menuen skal åbne ved et enkelt klik med venstre museknap, skal indgangen der hedder <guilabel
->Venstre knap</guilabel
-> ændres til at sige <guilabel
->Programmenu</guilabel
->.</para>
+<para>Åbn <application>&kde;-kontrolcentret</application> og vælg <menuchoice><guisubmenu>Desktop</guisubmenu> <guisubmenu>Opførsel</guisubmenu></menuchoice>. Du kan nu vælge hvordan museklik skal virke på desktoppen. Hvis du vil have at <guimenu>K</guimenu>-menuen skal åbne ved et enkelt klik med venstre museknap, skal indgangen der hedder <guilabel>Venstre knap</guilabel> ændres til at sige <guilabel>Programmenu</guilabel>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvor får jeg mere at vide om &kde;-temaer?</para>
+<para>Hvor får jeg mere at vide om &kde;-temaer?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Gå til <ulink url="http://kde.themes.org/"
->http://kde.themes.org/</ulink
-> eller <ulink url="http://www.kde-look.org"
->http://www.kde-look.org</ulink
->.</para>
+<para>Gå til <ulink url="http://kde.themes.org/">http://kde.themes.org/</ulink> eller <ulink url="http://www.kde-look.org">http://www.kde-look.org</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan ændrer jeg &MIME;-typer?</para>
+<para>Hvordan ændrer jeg &MIME;-typer?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Hvis du bruger &konqueror;, så gør i stedet dette: åbn først et &konqueror;-vindue og vælg <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil &konqueror;</guimenuitem
-></menuchoice
-> og så <guilabel
->Fil-associationer</guilabel
-> Find den type du ønsker at ændre (&eg; <literal
->text/english</literal
-> eller <literal
->image/gif</literal
->), klik med højre museknap og vælg <guilabel
->Generelt</guilabel
->, og sæt programrækkefølgen til det du ønsker.</para>
+<para>Hvis du bruger &konqueror;, så gør i stedet dette: åbn først et &konqueror;-vindue og vælg <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil &konqueror;</guimenuitem></menuchoice> og så <guilabel>Fil-associationer</guilabel> Find den type du ønsker at ændre (&eg; <literal>text/english</literal> eller <literal>image/gif</literal>), klik med højre museknap og vælg <guilabel>Generelt</guilabel>, og sæt programrækkefølgen til det du ønsker.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kde; (&tdm;) læser ikke min <filename
->.bash_profile</filename
->!</para>
+<para>&kde; (&tdm;) læser ikke min <filename>.bash_profile</filename>!</para>
</question>
<answer>
-<para
->Login-håndteringerne <application
->xdm</application
-> og &tdm; kører ikke en login-skal, så <filename
->.profile</filename
->, <filename
->.bash_profile</filename
->, &etc; bliver ikke læst. Når brugeren logger på, kører <application
->xdm</application
-> <command
->Xstartup</command
-> som root og derpå <command
->Xsession</command
-> som brugeren. Så den normale praksis er at tilføje et udsagn i <filename
->Xsession</filename
-> om at læse brugerprofilen. Redigér blot dine <filename
->Xsession</filename
->- og <filename
->.xsession</filename
->-filer.</para>
+<para>Login-håndteringerne <application>xdm</application> og &tdm; kører ikke en login-skal, så <filename>.profile</filename>, <filename>.bash_profile</filename>, &etc; bliver ikke læst. Når brugeren logger på, kører <application>xdm</application> <command>Xstartup</command> som root og derpå <command>Xsession</command> som brugeren. Så den normale praksis er at tilføje et udsagn i <filename>Xsession</filename> om at læse brugerprofilen. Redigér blot dine <filename>Xsession</filename>- og <filename>.xsession</filename>-filer.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan bruger jeg &TrueType; skrifttyper i &kde;?</para>
+<para>Hvordan bruger jeg &TrueType; skrifttyper i &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Du skal installere &TrueType;-skrifttype-støtte for &X-Window;-indstilling. Kig engang på <ulink url="http://x.themes.org/"
->x.themes.org</ulink
-> for skrifttyperne, og <ulink url="http://www.dcs.ed.ac.uk/home/jec/programs/xfsft/"
->xfsft: &TrueType;-skrifttypestøtte for X11</ulink
-> eller <ulink url="http://X-TT.dsl.gr.jp/"
->X-&TrueType;-server-projektets hjemmeside</ulink
-> for skrifttypeserverne.</para>
+<para>Du skal installere &TrueType;-skrifttype-støtte for &X-Window;-indstilling. Kig engang på <ulink url="http://x.themes.org/">x.themes.org</ulink> for skrifttyperne, og <ulink url="http://www.dcs.ed.ac.uk/home/jec/programs/xfsft/">xfsft: &TrueType;-skrifttypestøtte for X11</ulink> eller <ulink url="http://X-TT.dsl.gr.jp/">X-&TrueType;-server-projektets hjemmeside</ulink> for skrifttypeserverne.</para>
-<para
->Hvis du har en masse &TrueType;-skrifttyper fra &Microsoft; &Windows;, så redigér <filename
->XF86Config</filename
-> filen til at hente skrifttyperne fra skrifttypemappen. Bed så blot &kde; om at bruge disse nye skrifttyper med skrifttypeadministrations-værktøjet.</para>
+<para>Hvis du har en masse &TrueType;-skrifttyper fra &Microsoft; &Windows;, så redigér <filename>XF86Config</filename> filen til at hente skrifttyperne fra skrifttypemappen. Bed så blot &kde; om at bruge disse nye skrifttyper med skrifttypeadministrations-værktøjet.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Er det muligt at indtaste, vise og arbejde med Eurosymbolet i &kde;?</para>
+<para>Er det muligt at indtaste, vise og arbejde med Eurosymbolet i &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja og nej. Hvis du vil vide mere, så kig her: <ulink url="http://www.koffice.org/kword/euro.php"
->http://www.koffice.org/kword/euro.php</ulink
->.</para>
+<para>Ja og nej. Hvis du vil vide mere, så kig her: <ulink url="http://www.koffice.org/kword/euro.php">http://www.koffice.org/kword/euro.php</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hvordan kører jeg et program ved opstart af &kde;?</para
-></question>
+<question><para>Hvordan kører jeg et program ved opstart af &kde;?</para></question>
-<answer
-><para
->Der er mange måder at gøre dette på. Hvis det du ønsker er at køre nogle scripter der skal sætte nogle miljøvariabler (for eksempel, for at starte <command
->gpg-agent</command
->, <command
->ssh-agent</command
-> og andre), kan du putte disse scripter ind i <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/env/</filename
-> og sørge for at deres navne ender på <literal role="extension"
->.sh</literal
->. $<envar
->TDEHOME</envar
-> er sædvanligvis en mappe der hedder <filename class="directory"
->.kde</filename
-> (bemærk der er et punktum i begyndelsen) i din hjemmemappe. Hvis du ønsker at scripter skal køres for alle &kde;-brugere, kan du putte dem i <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/env/</filename
->, hvor $<envar
->TDEDIR</envar
-> er det præfix &kde; blev installeret til (du kan finde ud af dette ved at bruge kommandoen <userinput
-><command
->tde-config</command
-> --prefix</userinput
->).</para>
-<para
->Hvis du ønsker at starte et program efter at &kde; er startet, vil du måske ønske at bruge <filename class="directory"
->Autostart</filename
->-mappen. For at tilføje indgange til <filename class="directory"
->Autostart</filename
->-mappen: <orderedlist>
-<listitem
-><para
->Åbnes &konqueror;.</para>
+<answer><para>Der er mange måder at gøre dette på. Hvis det du ønsker er at køre nogle scripter der skal sætte nogle miljøvariabler (for eksempel, for at starte <command>gpg-agent</command>, <command>ssh-agent</command> og andre), kan du putte disse scripter ind i <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/env/</filename> og sørge for at deres navne ender på <literal role="extension">.sh</literal>. $<envar>TDEHOME</envar> er sædvanligvis en mappe der hedder <filename class="directory">.kde</filename> (bemærk der er et punktum i begyndelsen) i din hjemmemappe. Hvis du ønsker at scripter skal køres for alle &kde;-brugere, kan du putte dem i <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/env/</filename>, hvor $<envar>TDEDIR</envar> er det præfix &kde; blev installeret til (du kan finde ud af dette ved at bruge kommandoen <userinput><command>tde-config</command> --prefix</userinput>).</para>
+<para>Hvis du ønsker at starte et program efter at &kde; er startet, vil du måske ønske at bruge <filename class="directory">Autostart</filename>-mappen. For at tilføje indgange til <filename class="directory">Autostart</filename>-mappen: <orderedlist>
+<listitem><para>Åbnes &konqueror;.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Du vælger så <menuchoice
-><guimenu
->Kør</guimenu
-><guimenuitem
->Autostart</guimenuitem
-> </menuchoice
-> fra menulinjen.</para>
+<listitem><para>Du vælger så <menuchoice><guimenu>Kør</guimenu><guimenuitem>Autostart</guimenuitem> </menuchoice> fra menulinjen.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Højreklik i vinduets visningsområde og vælg <menuchoice
-><guisubmenu
->Opret ny</guisubmenu
-><guisubmenu
->Fil</guisubmenu
-><guimenuitem
->Link til program</guimenuitem
-> </menuchoice
-></para>
+<listitem><para>Højreklik i vinduets visningsområde og vælg <menuchoice><guisubmenu>Opret ny</guisubmenu><guisubmenu>Fil</guisubmenu><guimenuitem>Link til program</guimenuitem> </menuchoice></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klik på fanebladet <guilabel
->Program</guilabel
-> i det vindue der kommer frem og indtast navnet på den kommando der skal køres i <guilabel
->Kommando</guilabel
->-tekstfeltet.</para>
+<listitem><para>Klik på fanebladet <guilabel>Program</guilabel> i det vindue der kommer frem og indtast navnet på den kommando der skal køres i <guilabel>Kommando</guilabel>-tekstfeltet.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</para>
@@ -351,31 +129,15 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan kan jeg tillade mere end én bruger at være logget på samtidigt? Kan &kde; lave <quote
->hurtig brugerskift</quote
->?</para>
+<para>Hvordan kan jeg tillade mere end én bruger at være logget på samtidigt? Kan &kde; lave <quote>hurtig brugerskift</quote>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->For at aktivere at mere ned én bruger kan logge på samtidigt på samme computer (sommetider kaldet <quote
->hurtigt brugerskift</quote
->) må du fortælle programmet der logger dig på at det kan bruge mere end en session (eller, i &X-Window;-termer, <quote
->visning</quote
->) af gangen.</para>
+<para>For at aktivere at mere ned én bruger kan logge på samtidigt på samme computer (sommetider kaldet <quote>hurtigt brugerskift</quote>) må du fortælle programmet der logger dig på at det kan bruge mere end en session (eller, i &X-Window;-termer, <quote>visning</quote>) af gangen.</para>
-<para
->I &kde;, kaldes dette program &tdm; hvilket såtr for <quote
->&kde; Display Manager</quote
->. Hvis du ikke bruger &tdm; som din login-skærm, så vil du skulle konsultere dokumentationen for det program du bruger om hvordan man skal opnå flere sessioner.</para>
+<para>I &kde;, kaldes dette program &tdm; hvilket såtr for <quote>&kde; Display Manager</quote>. Hvis du ikke bruger &tdm; som din login-skærm, så vil du skulle konsultere dokumentationen for det program du bruger om hvordan man skal opnå flere sessioner.</para>
-<para
->Som standard bliver dette indstillet automatisk på installationstidspunktet hvis &tdm; understøtter virtuelle terminaler på dit system (for øjeblikket kun Linux). Hvis det ikke blev indstillet automatisk, så konsultér &tdm;'s manual, afsnittet <ulink url="help:/tdm/tdmrc-xservers"
->Angivelse af permanente &X-Server;s</ulink
->. Efter athave ændret tdmrc, vil du skulle lade &tdm; kende til det. Kør blot <command
->killall -HUP tdm</command
->.</para>
+<para>Som standard bliver dette indstillet automatisk på installationstidspunktet hvis &tdm; understøtter virtuelle terminaler på dit system (for øjeblikket kun Linux). Hvis det ikke blev indstillet automatisk, så konsultér &tdm;'s manual, afsnittet <ulink url="help:/tdm/tdmrc-xservers">Angivelse af permanente &X-Server;s</ulink>. Efter athave ændret tdmrc, vil du skulle lade &tdm; kende til det. Kør blot <command>killall -HUP tdm</command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/contrib.docbook
index 2316e7a46b3..5e15c0ac984 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/contrib.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/contrib.docbook
@@ -6,208 +6,85 @@
<chapter id="contribute">
-<title
->Hjælp til</title>
+<title>Hjælp til</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan kan jeg hjælpe til med &kde;?</para>
+<para>Hvordan kan jeg hjælpe til med &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kde; er et frit software-projekt der lever af frivillige bidrag. Alle opfordres til at bidrage til &kde;. Det er ikke kun programmører der er velkomne. Der er mange måder du kan hjælpe med at forbedre &kde;:</para>
+<para>&kde; er et frit software-projekt der lever af frivillige bidrag. Alle opfordres til at bidrage til &kde;. Det er ikke kun programmører der er velkomne. Der er mange måder du kan hjælpe med at forbedre &kde;:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Test software.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Send fejlrapporter ind. Hvis du vil vide mere om dette, så kig på <link linkend="bug-report"
->Hvordan indsender jeg en fejlrapport?</link
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Skriv dokumentation eller hjælpefiler. Du kan få noget at vide om dette ved at besøge <ulink url="http://i18n.kde.org/doc/"
->&kde; Editorial Team Home Page</ulink
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Oversæt programmer, dokumentation og hjælpefiler. Hvis du vil vide mere om dette, så besøgt <ulink url="http://i18n.kde.org"
->hjemmesiden for &kde;-oversættere og dokumentationsskrivere</ulink
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Tegn pæne ikoner eller lav lydeffekter. Du kan besøge <ulink url="http://artist.kde.org/"
->&kde;-kunstnersiden</ulink
-> for at få mere at vide.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Skriv artikler og bøger om &kde;. Hvis du ønsker at udbrede kendskabet til &kde;, så send blot en e-mail til <email
->kde-pr@kde.org</email
->. Det vil bringe dig i kontakt med &kde;'s public relations frivillige.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Programmér nye &kde;-programmer. Referér venligst til <xref linkend="programming"/> for yderligere oplysninger.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sponsorer er naturligvis også velkomne. :-)</para
-></listitem>
+<listitem><para>Test software.</para></listitem>
+<listitem><para>Send fejlrapporter ind. Hvis du vil vide mere om dette, så kig på <link linkend="bug-report">Hvordan indsender jeg en fejlrapport?</link>.</para></listitem>
+<listitem><para>Skriv dokumentation eller hjælpefiler. Du kan få noget at vide om dette ved at besøge <ulink url="http://i18n.kde.org/doc/">&kde; Editorial Team Home Page</ulink>.</para></listitem>
+<listitem><para>Oversæt programmer, dokumentation og hjælpefiler. Hvis du vil vide mere om dette, så besøgt <ulink url="http://i18n.kde.org">hjemmesiden for &kde;-oversættere og dokumentationsskrivere</ulink>.</para></listitem>
+<listitem><para>Tegn pæne ikoner eller lav lydeffekter. Du kan besøge <ulink url="http://artist.kde.org/">&kde;-kunstnersiden</ulink> for at få mere at vide.</para></listitem>
+<listitem><para>Skriv artikler og bøger om &kde;. Hvis du ønsker at udbrede kendskabet til &kde;, så send blot en e-mail til <email>kde-pr@kde.org</email>. Det vil bringe dig i kontakt med &kde;'s public relations frivillige.</para></listitem>
+<listitem><para>Programmér nye &kde;-programmer. Referér venligst til <xref linkend="programming"/> for yderligere oplysninger.</para></listitem>
+<listitem><para>Sponsorer er naturligvis også velkomne. :-)</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Der er adskillige steder hvor du kan få mere at vide, hvis du ønsker at blive involveret i programudvikling. Det første trin er at tilmelde sig nogle af <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists"
->postlisterne</ulink
->. Du vil snart finde noget der kan forbedres eller tilføjes.</para>
+<para>Der er adskillige steder hvor du kan få mere at vide, hvis du ønsker at blive involveret i programudvikling. Det første trin er at tilmelde sig nogle af <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists">postlisterne</ulink>. Du vil snart finde noget der kan forbedres eller tilføjes.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="bug-report">
-<para
->Hvordan indsender jeg en fejlrapport?</para>
+<para>Hvordan indsender jeg en fejlrapport?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Der er et fejlsporingssystem på <ulink url="http://bugs.kde.org"
->http://bugs.kde.org</ulink
->. Systemet har en guide der hjælper med at indsende nye fejlrapporter og en liste af alle kendte fejl.</para>
-<para
->Den nemmeste måde at rapportere en fejl er at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-><guimenuitem
->Rapportér fejl...</guimenuitem
-></menuchoice
-> fra menulinjen i det program der er fejl i. Dette åbner en lille dialog med et link til fejlsporingssystemet. Følg så blot instruktionerne fra fejlrapportguiden.</para>
+<para>Der er et fejlsporingssystem på <ulink url="http://bugs.kde.org">http://bugs.kde.org</ulink>. Systemet har en guide der hjælper med at indsende nye fejlrapporter og en liste af alle kendte fejl.</para>
+<para>Den nemmeste måde at rapportere en fejl er at vælge <menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu><guimenuitem>Rapportér fejl...</guimenuitem></menuchoice> fra menulinjen i det program der er fejl i. Dette åbner en lille dialog med et link til fejlsporingssystemet. Følg så blot instruktionerne fra fejlrapportguiden.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="programming">
-<para
->Jeg vil gerne programmere for &kde;. Hvad skal jeg gøre først?</para>
+<para>Jeg vil gerne programmere for &kde;. Hvad skal jeg gøre først?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Vi opfordrer alle til at udvikle software for &kde;. Hvad du først skal gøre afhænger meget af din erfaring, &eg; om du allerede har lært C++ eller har erfaring med &Qt; og så videre.</para>
-<para
->For at komme ind i &kde;-programmering, har du brug for nogle basale værktøjer: <application
->automake</application
->, <application
->autoconf</application
->, og <application
->egcs</application
->. Du bør kigge på <ulink url="http://developer.kde.org/"
->http://developer.kde.org/</ulink
-> for flere tip.</para>
-<para
->En anden glimrende ressource til at lære &kde;-programmering er &Qt;'s online øvelser. De bliver installeret sammen med &Qt;. For at se dem skal du åbne <filename
->$<envar
->QTDIR</envar
->/doc/html/index.html</filename
-> i &konqueror; og sætte et bogmærke. Øvelserne er under "Brug af Qt". Kildekoden til hver lektion er i <filename class="directory"
->$<envar
->QTDIR</envar
->/tutorial</filename
->-mappen.</para>
-<para
->Der er imidlertid én ting som alle der er interesserede i programmering for &kde; bør gøre: <emphasis
->tilmeld dig udvikler-postlisterne</emphasis
->. Du skal sende en e-mail til <ulink url="mailto:kde-devel-request@kde.org"
->kde-devel-request@kde.org</ulink
-> for at blive tilmeldt, med emnet <userinput
->subscribe <replaceable
->din_e-mail_adresse</replaceable
-></userinput
->. <important
-><para
->Læs venligst <link linkend="subscribe"
->Hvordan tilmelder/afmelder man sig disse lister</link
-> omhyggeligt. Alt der står der gælder også for udviklingslisterne.</para
-></important
-></para>
+<para>Vi opfordrer alle til at udvikle software for &kde;. Hvad du først skal gøre afhænger meget af din erfaring, &eg; om du allerede har lært C++ eller har erfaring med &Qt; og så videre.</para>
+<para>For at komme ind i &kde;-programmering, har du brug for nogle basale værktøjer: <application>automake</application>, <application>autoconf</application>, og <application>egcs</application>. Du bør kigge på <ulink url="http://developer.kde.org/">http://developer.kde.org/</ulink> for flere tip.</para>
+<para>En anden glimrende ressource til at lære &kde;-programmering er &Qt;'s online øvelser. De bliver installeret sammen med &Qt;. For at se dem skal du åbne <filename>$<envar>QTDIR</envar>/doc/html/index.html</filename> i &konqueror; og sætte et bogmærke. Øvelserne er under "Brug af Qt". Kildekoden til hver lektion er i <filename class="directory" >$<envar>QTDIR</envar>/tutorial</filename>-mappen.</para>
+<para>Der er imidlertid én ting som alle der er interesserede i programmering for &kde; bør gøre: <emphasis>tilmeld dig udvikler-postlisterne</emphasis>. Du skal sende en e-mail til <ulink url="mailto:kde-devel-request@kde.org">kde-devel-request@kde.org</ulink> for at blive tilmeldt, med emnet <userinput>subscribe <replaceable>din_e-mail_adresse</replaceable></userinput>. <important><para>Læs venligst <link linkend="subscribe">Hvordan tilmelder/afmelder man sig disse lister</link> omhyggeligt. Alt der står der gælder også for udviklingslisterne.</para></important></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan får jeg adgang til &kde;'s <acronym
->SVN</acronym
->?</para>
+<para>Hvordan får jeg adgang til &kde;'s <acronym>SVN</acronym>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kde;-projektet bruger <acronym
->SVN</acronym
-> til at udvikle kernedelene. Når du har ændret noget (&eg; rettet en fejl), og du gerne vil have det sendt ind, er den bedste måde sædvanligvis at lave en patch med aktuelle øjebliksbillede og sende denne patch til udvikleren/vedligeholderen af de relevante programmer.</para>
-<para
->Hvis du gør dette mere eller mindre hele tiden, er der instruktioner her om hvordan u kan få skriveadgang til <acronym
->SVN</acronym
->-lageret: <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8"
-> http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8</ulink
->. Men du skal være klar over at flere brugere vil gøre <acronym
->SVN</acronym
->-adgang langsommere for alle udviklere, så vi ønsker at holde antallet af mennesker med direkte <acronym
->SVN</acronym
->-adgang rimeligt lille. Men det er helt i orden at spørge.</para>
+<para>&kde;-projektet bruger <acronym>SVN</acronym> til at udvikle kernedelene. Når du har ændret noget (&eg; rettet en fejl), og du gerne vil have det sendt ind, er den bedste måde sædvanligvis at lave en patch med aktuelle øjebliksbillede og sende denne patch til udvikleren/vedligeholderen af de relevante programmer.</para>
+<para>Hvis du gør dette mere eller mindre hele tiden, er der instruktioner her om hvordan u kan få skriveadgang til <acronym>SVN</acronym>-lageret: <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8"> http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8</ulink>. Men du skal være klar over at flere brugere vil gøre <acronym>SVN</acronym>-adgang langsommere for alle udviklere, så vi ønsker at holde antallet af mennesker med direkte <acronym>SVN</acronym>-adgang rimeligt lille. Men det er helt i orden at spørge.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kan jeg have læse-adgang til <acronym
->SVN</acronym
->-lageret?</para>
+<para>Kan jeg have læse-adgang til <acronym>SVN</acronym>-lageret?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja. Instruktioner om at få anonym læseadgang til <acronym
->SVN</acronym
-> er her: <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html"
-> http://developer.kde.org/source/anonsvn.html</ulink
-> </para>
+<para>Ja. Instruktioner om at få anonym læseadgang til <acronym>SVN</acronym> er her: <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html"> http://developer.kde.org/source/anonsvn.html</ulink> </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Er der nogen <acronym
->SVN</acronym
-> spejl-steder for &kde;?</para>
+<para>Er der nogen <acronym>SVN</acronym> spejl-steder for &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Nej, for øjeblikket er der ingen anonyme <acronym
->SVN</acronym
->-spejlsteder for &kde;. Hvis du er interesseret i at oprette et, så kontakt gerne <email
->sysadmin@kde.org</email
->. </para>
+<para>Nej, for øjeblikket er der ingen anonyme <acronym>SVN</acronym>-spejlsteder for &kde;. Hvis du er interesseret i at oprette et, så kontakt gerne <email>sysadmin@kde.org</email>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan oversætter jeg &kde;-programmer til mit eget sprog?</para>
+<para>Hvordan oversætter jeg &kde;-programmer til mit eget sprog?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Kig i <ulink url="http://i18n.kde.org"
-> &kde;'s hjemmeside for oversættelser og brugervejledninger</ulink
-> for at se om dit program allerede er oversat (de fleste er). Ellers vil du få at vide hvordan du selv kan gøre det. Du kan også kigge på <ulink url="http://www.klid.dk/dansk/kbabel.html"
->Oversættelse med KBabel</ulink
-> som er skrevet af oversætteren af dette dokument.</para>
+<para>Kig i <ulink url="http://i18n.kde.org"> &kde;'s hjemmeside for oversættelser og brugervejledninger</ulink> for at se om dit program allerede er oversat (de fleste er). Ellers vil du få at vide hvordan du selv kan gøre det. Du kan også kigge på <ulink url="http://www.klid.dk/dansk/kbabel.html">Oversættelse med KBabel</ulink> som er skrevet af oversætteren af dette dokument.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/desktop.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/desktop.docbook
index 419f6cefdf0..baba1e2dd5a 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/desktop.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/desktop.docbook
@@ -5,61 +5,29 @@
-->
<chapter id="desktop">
-<title
->Desktoppen</title>
+<title>Desktoppen</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan tilføjer jeg et program til desktoppen?</para>
+<para>Hvordan tilføjer jeg et program til desktoppen?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Vælg blot det ønskede program i <guimenu
->K</guimenu
->-menuen og 'træk og slip' det til desktoppen. </para
->
-<para
->For programmer der ikke findes i <guimenu
->K</guimenu
->-menuen, kan du bruge &RMB; på desktoppen og vælge <menuchoice
-><guimenuitem
->Opret ny</guimenuitem
-><guisubmenu
->Fil</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Link til pogram...</guimenuitem
-></menuchoice
-> hvorpå du udfylder indstillingerne for programmet du ønsker at linke til. </para>
+<para>Vælg blot det ønskede program i <guimenu>K</guimenu>-menuen og 'træk og slip' det til desktoppen. </para>
+<para>For programmer der ikke findes i <guimenu>K</guimenu>-menuen, kan du bruge &RMB; på desktoppen og vælge <menuchoice><guimenuitem>Opret ny</guimenuitem><guisubmenu>Fil</guisubmenu> <guimenuitem>Link til pogram...</guimenuitem></menuchoice> hvorpå du udfylder indstillingerne for programmet du ønsker at linke til. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan montere/afmontere jeg en enhed fra desktoppen?</para>
+<para>Hvordan montere/afmontere jeg en enhed fra desktoppen?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Sørg først for at du har lov til at <command
->montere</command
->/<command
->afmontere</command
-> den relevante enhed som bruger. </para>
-<para
->Derefter kan du tilføje en hvilken som helst enhed ved at højreklikke på desktoppen og vælge <menuchoice
-><guimenu
->Opret ny</guimenu
-><guimenuitem
->Link til enhed</guimenuitem
-></menuchoice
-> og derefter vælge en enhed af den type du vil kontrollere fra desktoppen. Udfyld enhedens indstillinger i dialogen som vises og klik på <guilabel
->O.k.</guilabel
->. Du kan bruge desktopikonen som bliver resultatet af at montere eller afmontere enheden fra desktoppen. </para>
+<para>Sørg først for at du har lov til at <command>montere</command>/<command>afmontere</command> den relevante enhed som bruger. </para>
+<para>Derefter kan du tilføje en hvilken som helst enhed ved at højreklikke på desktoppen og vælge <menuchoice><guimenu>Opret ny</guimenu><guimenuitem>Link til enhed</guimenuitem></menuchoice> og derefter vælge en enhed af den type du vil kontrollere fra desktoppen. Udfyld enhedens indstillinger i dialogen som vises og klik på <guilabel>O.k.</guilabel>. Du kan bruge desktopikonen som bliver resultatet af at montere eller afmontere enheden fra desktoppen. </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -67,79 +35,39 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvor opbevares ikonerne?</para>
+<para>Hvor opbevares ikonerne?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ikonerne skal enten være i <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIRS</envar
->/share/icons</filename
-> eller <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/icons</filename
-> eller <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.kde2/share/icons</filename
->. For at bruge ikoner der er gemt andre steder, må du enten kopiere dem til et af ovenstående faste &kde;-placeringer eller lave symlink.</para>
+<para>Ikonerne skal enten være i <filename class="directory">$<envar>TDEDIRS</envar>/share/icons</filename> eller <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/icons</filename> eller <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.kde2/share/icons</filename>. For at bruge ikoner der er gemt andre steder, må du enten kopiere dem til et af ovenstående faste &kde;-placeringer eller lave symlink.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan bruger jeg musens rullehjul i &kde;?</para>
+<para>Hvordan bruger jeg musens rullehjul i &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Muse-rullehjul støtte kommer med &Qt; 2.0 og bedre, så &kde; baseret derpå vil automagisk understøtte brugen af musens rullehjul hvis dit system er indstillet rigtigt. Tjek din &X-Server;'s opsætningsstøtte hvis brugen af et rullehjul ikke virker.</para>
+<para>Muse-rullehjul støtte kommer med &Qt; 2.0 og bedre, så &kde; baseret derpå vil automagisk understøtte brugen af musens rullehjul hvis dit system er indstillet rigtigt. Tjek din &X-Server;'s opsætningsstøtte hvis brugen af et rullehjul ikke virker.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan starter jeg et program på et bestemt desktop?</para>
+<para>Hvordan starter jeg et program på et bestemt desktop?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kde; kommer med et program der hedder &kstart;. For at starte en <application
->xterm</application
-> på den anden desktop og derpå aktivere dets brug, skal du bruge: <userinput
-><command
->kstart</command
-> <option
->--desktop 2 --activate --window "xterm" </option
->xterm</userinput
->.</para>
-<para
->Bemærk at <option
->--window</option
-> tilvalget er vigtigt. Det tager et argument som er et regulært udtryk der matcher titlen på vinduet at anvende opsætningen på.</para>
-<para
->Læs venligst <command
->kstart</command
-> <option
->--help-all</option
-> for mere af &kstart;'s magi (der er en hel masse.) </para>
+<para>&kde; kommer med et program der hedder &kstart;. For at starte en <application>xterm</application> på den anden desktop og derpå aktivere dets brug, skal du bruge: <userinput><command>kstart</command> <option>--desktop 2 --activate --window "xterm" </option>xterm</userinput>.</para>
+<para>Bemærk at <option>--window</option> tilvalget er vigtigt. Det tager et argument som er et regulært udtryk der matcher titlen på vinduet at anvende opsætningen på.</para>
+<para>Læs venligst <command>kstart</command> <option>--help-all</option> for mere af &kstart;'s magi (der er en hel masse.) </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvor skal jeg gemme mine filer hvis jeg vil se dem direkte på desktoppen?</para>
+<para>Hvor skal jeg gemme mine filer hvis jeg vil se dem direkte på desktoppen?</para>
</question>
<answer>
-<para
-><filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/Desktop</filename
->. Du bliver måske nødt til at genopfriske desktoppen efter du har gemt dine filer.</para>
+<para><filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/Desktop</filename>. Du bliver måske nødt til at genopfriske desktoppen efter du har gemt dine filer.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/filemng.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/filemng.docbook
index 7e5e0a889bf..04066f2c2be 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/filemng.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/filemng.docbook
@@ -1,281 +1,100 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
- "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+ "dtd/kdex.dtd"> -->
<chapter id="filemanager">
-<title
->Filhåndteringen</title>
+<title>Filhåndteringen</title>
-<para
->&kde;'s filhåndtering er &konqueror;. &konqueror;'s hjemmeside er på <ulink url="http://www.konqueror.org"
->http://www.konqueror.org</ulink
-> hvor du kan finde en &konqueror;-specifik <acronym
->OSS</acronym
->.</para>
+<para>&kde;'s filhåndtering er &konqueror;. &konqueror;'s hjemmeside er på <ulink url="http://www.konqueror.org">http://www.konqueror.org</ulink> hvor du kan finde en &konqueror;-specifik <acronym>OSS</acronym>.</para>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan kan jeg ændre en mappes udseende i &konqueror;?</para>
+<para>Hvordan kan jeg ændre en mappes udseende i &konqueror;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Højreklik på mappen, vælg <guimenuitem
->Egenskaber</guimenuitem
->, klik på den store ikon i den dialog der kommer frem og vælg en anden ikon.</para
-> <para
->For at ændre den ikon der vises for indgange i <guimenu
->TDE Menuen</guimenu
->, bruges <application
->Menu-editor</application
->, der findes i <menuchoice
-><guisubmenu
->Opsætning</guisubmenu
-><guimenuitem
->Menu-editor</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Højreklik på mappen, vælg <guimenuitem>Egenskaber</guimenuitem>, klik på den store ikon i den dialog der kommer frem og vælg en anden ikon.</para> <para>For at ændre den ikon der vises for indgange i <guimenu>TDE Menuen</guimenu>, bruges <application>Menu-editor</application>, der findes i <menuchoice><guisubmenu>Opsætning</guisubmenu><guimenuitem>Menu-editor</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan kan jeg lave ikke-anonyme &FTP;-overførsler med &konqueror;?</para>
+<para>Hvordan kan jeg lave ikke-anonyme &FTP;-overførsler med &konqueror;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Normalt når du indtaster en &URL; som <userinput
->ftp://<replaceable
->ftp.envaert.dk</replaceable
-></userinput
->, vil &konqueror; at logge på anonymt på &FTP;-serveren. Hvis du ønsker at logge på som en bestemt bruger, så indtast &URL;'en som <userinput
->ftp://<replaceable
->brugernavn@ftp.envaert.dk</replaceable
-></userinput
-> i stedet for. &konqueror; vil så bede dig om dit kodeord og forbinde til serveren.</para>
+<para>Normalt når du indtaster en &URL; som <userinput>ftp://<replaceable>ftp.envaert.dk</replaceable></userinput>, vil &konqueror; at logge på anonymt på &FTP;-serveren. Hvis du ønsker at logge på som en bestemt bruger, så indtast &URL;'en som <userinput>ftp://<replaceable>brugernavn@ftp.envaert.dk</replaceable></userinput> i stedet for. &konqueror; vil så bede dig om dit kodeord og forbinde til serveren.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan angiver jeg en opstartmappe for &konqueror;?</para>
+<para>Hvordan angiver jeg en opstartmappe for &konqueror;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Brug &RMB;, klik på Hjem-ikonen og vælg <guimenuitem
->Egenskaber</guimenuitem
->. I <guilabel
->Program</guilabel
->-fanebladet finder du formodentlig noget i retning af <command
->kfmclient openProfile filemanagement</command
->; vedhæng blot <filename class="directory"
->file:/hvor/du/oensker</filename
-> med den mappe i hvilken du vil at &konqueror; skal starte.</para>
+<para>Brug &RMB;, klik på Hjem-ikonen og vælg <guimenuitem>Egenskaber</guimenuitem>. I <guilabel>Program</guilabel>-fanebladet finder du formodentlig noget i retning af <command>kfmclient openProfile filemanagement</command>; vedhæng blot <filename class="directory">file:/hvor/du/oensker</filename> med den mappe i hvilken du vil at &konqueror; skal starte.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan ændrer jeg navn på filer?</para>
+<para>Hvordan ændrer jeg navn på filer?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Lav blot et <mousebutton
->højre</mousebutton
->-klik på filen og vælg <guimenuitem
->Omdøb</guimenuitem
-> eller tryk på tastaturgenvejen <keycap
->F2</keycap
-> med en fil valgt.</para>
+<para>Lav blot et <mousebutton>højre</mousebutton>-klik på filen og vælg <guimenuitem>Omdøb</guimenuitem> eller tryk på tastaturgenvejen <keycap>F2</keycap> med en fil valgt.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvad blev den slettede indgang fra min højreklik-sammenhængsmenu af?</para>
+<para>Hvad blev den slettede indgang fra min højreklik-sammenhængsmenu af?</para>
</question>
<answer>
-<para
->I &kde; 3.4 vises ikke længere menupunktet Slet som går forbi affaldsspanden som standard. For at aktivere dette, gå til <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &konqueror;</guimenuitem
-></menuchoice
-> og vælg <guilabel
->Opførsel</guilabel
-> i ikonlinjen til venstre. Markér afkrydsningsfeltet <guilabel
->Vis menupunkt for 'Slet' som forbigår affaldsspanden</guilabel
->. </para>
+<para>I &kde; 3.4 vises ikke længere menupunktet Slet som går forbi affaldsspanden som standard. For at aktivere dette, gå til <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &konqueror;</guimenuitem></menuchoice> og vælg <guilabel>Opførsel</guilabel> i ikonlinjen til venstre. Markér afkrydsningsfeltet <guilabel>Vis menupunkt for 'Slet' som forbigår affaldsspanden</guilabel>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hvordan indstiller jeg de programmer som &konqueror; bruger til at åbne forskellige typer filer?</para
-></question>
+<question><para>Hvordan indstiller jeg de programmer som &konqueror; bruger til at åbne forskellige typer filer?</para></question>
<answer>
-<para
->For at indstille filassociationer, skal du gå til &kcontrolcenter; og vælge punktet <guimenuitem
->Filassociationer</guimenuitem
-> under kategorien <guimenu
->KDE-komponenter</guimenu
->.</para>
-<para
->Antag at standard-<acronym
->PDF</acronym
->-fremviseren nu er &kghostview; og du foretrækker at bruge <application
->KPDF</application
-> som fremviser. Du skal så blot skrive <userinput
->pdf</userinput
-> i søgefeltet for oven i dialogen, vælge <guimenuitem
->pdf</guimenuitem
-> i <guimenu
->program</guimenu
->-gruppen og flytte <application
->KPDF</application
-> opad. I fanebladet <guilabel
->Indlejring</guilabel
-> kan du også vælge de komponenter andre programmer bruger til at vise filer (for eksempel, når der vises filer i &konqueror; eller når &ark;'s indlejrede fremviser bruges). </para>
+<para>For at indstille filassociationer, skal du gå til &kcontrolcenter; og vælge punktet <guimenuitem>Filassociationer</guimenuitem> under kategorien <guimenu>KDE-komponenter</guimenu>.</para>
+<para>Antag at standard-<acronym>PDF</acronym>-fremviseren nu er &kghostview; og du foretrækker at bruge <application>KPDF</application> som fremviser. Du skal så blot skrive <userinput>pdf</userinput> i søgefeltet for oven i dialogen, vælge <guimenuitem>pdf</guimenuitem> i <guimenu>program</guimenu>-gruppen og flytte <application>KPDF</application> opad. I fanebladet <guilabel>Indlejring</guilabel> kan du også vælge de komponenter andre programmer bruger til at vise filer (for eksempel, når der vises filer i &konqueror; eller når &ark;'s indlejrede fremviser bruges). </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Når jeg forsøger klikke på en mappe i &konqueror;, får jeg beskeden: <quote
->Der synes at være en indstillingsfejl. Du har knyttet Konqueror til inode/directory, men den kan ikke håndtere denne filtype.</quote
-></para>
+<question><para>Når jeg forsøger klikke på en mappe i &konqueror;, får jeg beskeden: <quote>Der synes at være en indstillingsfejl. Du har knyttet Konqueror til inode/directory, men den kan ikke håndtere denne filtype.</quote></para>
</question>
<answer>
-<para
->Du skal sørge for at opsætning af indlejring for inode/directory er korrekt: <orderedlist>
-<listitem
-><para
->I &konqueror;, gå til <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil Konqueror...</guimenuitem
-></menuchoice
-> og derpå til siden <guilabel
->Fil-associationer</guilabel
->.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Åbn inode->directory i trævisningen.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Klik på fanebladet <guilabel
->Indlejring</guilabel
->. Sørg for at <guilabel
->Venstreklik-handling</guilabel
-> er sat til <guilabel
->Vis fil i indlejret fremviser</guilabel
->, og som standard <guilabel
->Ikonvisning (konq_iconview)</guilabel
-> er for oven i <guilabel
->Foretrukken rækkefølge for tjenester.</guilabel
-></para
-></listitem>
+<para>Du skal sørge for at opsætning af indlejring for inode/directory er korrekt: <orderedlist>
+<listitem><para>I &konqueror;, gå til <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil Konqueror...</guimenuitem></menuchoice> og derpå til siden <guilabel>Fil-associationer</guilabel>.</para></listitem> <listitem><para>Åbn inode->directory i trævisningen.</para></listitem> <listitem><para>Klik på fanebladet <guilabel>Indlejring</guilabel>. Sørg for at <guilabel>Venstreklik-handling</guilabel> er sat til <guilabel>Vis fil i indlejret fremviser</guilabel>, og som standard <guilabel>Ikonvisning (konq_iconview)</guilabel> er for oven i <guilabel>Foretrukken rækkefølge for tjenester.</guilabel></para></listitem>
</orderedlist>
</para>
</answer>
</qandaentry>
-<qandaentry
-> <question
-> <para
->Hvad er <option
->%i</option
-> og <option
->%m</option
-> i 'Kør'- linjen?</para
-> </question
-> <answer>
-<para
->De bruges af alle &kde;-programmer (da de er implementeret i <classname
->TDEApplication</classname
-> og alle gode &kde;-programmer laver et <classname
->TDEApplication</classname
->-objekt før de over hovedet kigger på kommandolinje-argumenterne).</para
-> <para
->En standardlinje for et &kde;-program ser sådan her ud: <userinput
-><command
->foo</command
-> <option
->... %i %m -caption \"%c\"</option
-></userinput
->. Temmelig forvirrende, -men det er designet på den måde så det kan integrere traditionelle, ikke-&kde;-programmer så glat som muligt. Når &konqueror; udfører linjen ovenfor vil den udvide kommandoen til <userinput
-><command
-><replaceable
->foo</replaceable
-></command
-> <option
->-icon noget.png -miniicon noget_mini.png -caption \"Foo\"</option
-></userinput
->. Både ikonen og miniikonen så vel som "Foo" er egenskaber definerede i <filename
->.desktop</filename
->-filen. Hvis ikonerne ikke er definerede, bliver de simpelthen til det kørbare filnavn <replaceable
->foo</replaceable
->.</para>
+<qandaentry> <question> <para>Hvad er <option>%i</option> og <option>%m</option> i 'Kør'- linjen?</para> </question> <answer>
+<para>De bruges af alle &kde;-programmer (da de er implementeret i <classname>TDEApplication</classname> og alle gode &kde;-programmer laver et <classname>TDEApplication</classname>-objekt før de over hovedet kigger på kommandolinje-argumenterne).</para> <para>En standardlinje for et &kde;-program ser sådan her ud: <userinput><command>foo</command> <option>... %i %m -caption \"%c\"</option></userinput>. Temmelig forvirrende, -men det er designet på den måde så det kan integrere traditionelle, ikke-&kde;-programmer så glat som muligt. Når &konqueror; udfører linjen ovenfor vil den udvide kommandoen til <userinput><command><replaceable>foo</replaceable></command> <option>-icon noget.png -miniicon noget_mini.png -caption \"Foo\"</option></userinput>. Både ikonen og miniikonen så vel som "Foo" er egenskaber definerede i <filename>.desktop</filename>-filen. Hvis ikonerne ikke er definerede, bliver de simpelthen til det kørbare filnavn <replaceable>foo</replaceable>.</para>
-<para
->På denne måde kan en bruger ændre tingene rundt i &kmenuedit; for hans eller hendes programmer. <option
->-caption</option
->-tilvalget er vigtigt, da ingen bruger vil acceptere at menupunktet <guimenuitem
->Editor</guimenuitem
-> starter noget der hedder <guilabel
->kedit-0.9pl4-build47</guilabel
->. I stedet for forventer han et vindue der hedder <guilabel
->Editor</guilabel
->. Disse navne er endvidere lokaliserede, <abbrev
->dvs</abbrev
-> en amerikansk bruger starter <guimenuitem
->CD-Player</guimenuitem
-> og får et vindue der hedder <guilabel
->CD-Player</guilabel
-> mens en dansk bruger starter <guimenuitem
->Cd-afspiller</guimenuitem
-> og får et vindue der hedder <guilabel
->Cd-afspiller</guilabel
->.</para>
+<para>På denne måde kan en bruger ændre tingene rundt i &kmenuedit; for hans eller hendes programmer. <option>-caption</option>-tilvalget er vigtigt, da ingen bruger vil acceptere at menupunktet <guimenuitem>Editor</guimenuitem> starter noget der hedder <guilabel>kedit-0.9pl4-build47</guilabel>. I stedet for forventer han et vindue der hedder <guilabel>Editor</guilabel>. Disse navne er endvidere lokaliserede, <abbrev>dvs</abbrev> en amerikansk bruger starter <guimenuitem>CD-Player</guimenuitem> og får et vindue der hedder <guilabel>CD-Player</guilabel> mens en dansk bruger starter <guimenuitem>Cd-afspiller</guimenuitem> og får et vindue der hedder <guilabel>Cd-afspiller</guilabel>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hvordan får jeg &konqueror; til at starte uden menulinje? Jeg kan ikke gemme en visningsprofil når menulinjen er usynlig.</para>
+<question><para>Hvordan får jeg &konqueror; til at starte uden menulinje? Jeg kan ikke gemme en visningsprofil når menulinjen er usynlig.</para>
</question>
-<answer
-><para
->Den nemmeste måde at gøre dette er at redigere &konqueror;s indstillingsfil manuelt. Tilføj følgende linjer tit <filename
->~/.trinity/share/config/konquerorrc</filename
->: <programlisting
->[KonqMainWindow]
+<answer><para>Den nemmeste måde at gøre dette er at redigere &konqueror;s indstillingsfil manuelt. Tilføj følgende linjer tit <filename>~/.trinity/share/config/konquerorrc</filename>: <programlisting>[KonqMainWindow]
MenuBar=Disabled
</programlisting>
</para>
-<para
->Når &konqueror; genstartes, skulle menulinjen være skjult.</para>
+<para>Når &konqueror; genstartes, skulle menulinjen være skjult.</para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/gettde.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/gettde.docbook
index 4822ac27a9a..02d8f7bd581 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/gettde.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/gettde.docbook
@@ -5,84 +5,50 @@
-->
<chapter id="getting-kde">
-<title
->Få fat på &kde;</title>
+<title>Få fat på &kde;</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question id="where-to-get-kde">
-<para
->Hvor henter jeg &kde;?</para>
+<para>Hvor henter jeg &kde;?</para>
</question>
<answer>
<!-- This needs a rewrite including informations about the latest version (link to the info page?)-->
-<para
->Den nemmeste måde at få fat i &kde; er at installere en &Linux;-distribution eller et andet UNIX-lignende OS der kommer med &kde;. Du kan finde en opdateret liste af distributioner der kommer med &kde; <ulink url="http://www.kde.org/download/distributions.php"
->her</ulink
->. For alternative metoder til at prøve &kde; der ikke kræver at du kører &Linux;, se venligst <ulink url="http://kde.org/try_kde"
->Prøv &kde;</ulink
-></para>
+<para>Den nemmeste måde at få fat i &kde; er at installere en &Linux;-distribution eller et andet UNIX-lignende OS der kommer med &kde;. Du kan finde en opdateret liste af distributioner der kommer med &kde; <ulink url="http://www.kde.org/download/distributions.php">her</ulink>. For alternative metoder til at prøve &kde; der ikke kræver at du kører &Linux;, se venligst <ulink url="http://kde.org/try_kde">Prøv &kde;</ulink></para>
-<para
->Hoveddistributionsstedet for &kde; er <ulink url="ftp://ftp.kde.org"
->ftp.kde.org</ulink
->. Dette sted er imidlertid ofte kraftigt belastet, så måske vil du foretrække at bruge <ulink url="http://download.kde.org/"
->download.kde.org</ulink
-> som automatisk omdirigerer dig til et spejl nærmest ved dig. Du kan også kigge på listen af <ulink url="http://www.kde.org/mirrors.html"
-> &kde;'s spejle</ulink
->.</para>
+<para>Hoveddistributionsstedet for &kde; er <ulink url="ftp://ftp.kde.org">ftp.kde.org</ulink>. Dette sted er imidlertid ofte kraftigt belastet, så måske vil du foretrække at bruge <ulink url="http://download.kde.org/">download.kde.org</ulink> som automatisk omdirigerer dig til et spejl nærmest ved dig. Du kan også kigge på listen af <ulink url="http://www.kde.org/mirrors.html"> &kde;'s spejle</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvad er den aktuelle version?</para>
+<para>Hvad er den aktuelle version?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Den seneste stabile version for øjeblikket er 3.5.5</para>
+<para>Den seneste stabile version for øjeblikket er 3.5.5</para>
-<para
-><ulink url="http://www.kde.org/info/3.5.5.php"
->&kde; 3.5.5 infosiden</ulink
-> indeholder en masse oplysninger der er specifikke for denne udgave.</para>
+<para><ulink url="http://www.kde.org/info/3.5.5.php">&kde; 3.5.5 infosiden</ulink> indeholder en masse oplysninger der er specifikke for denne udgave.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvor finder jeg øjebliksbilleder af &kde;?</para>
+<para>Hvor finder jeg øjebliksbilleder af &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Du kan få den seneste udgave fra <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots"
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots</ulink
->. Du kan også overveje om du vil have din egen <acronym
->SVN</acronym
->-klient for at kunne vedligeholde den seneste udgave til alle tidspunkter. Referér venligst til <ulink url="http://www.kde.org/anonsvn.html"
->Anonym <acronym
->SVN</acronym
-> og &kde;</ulink
-> hvis du vil vide mere. </para>
+<para>Du kan få den seneste udgave fra <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots</ulink>. Du kan også overveje om du vil have din egen <acronym>SVN</acronym>-klient for at kunne vedligeholde den seneste udgave til alle tidspunkter. Referér venligst til <ulink url="http://www.kde.org/anonsvn.html">Anonym <acronym>SVN</acronym> og &kde;</ulink> hvis du vil vide mere. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="where-to-get-qt">
-<para
->Hvor henter jeg &Qt;?</para>
+<para>Hvor henter jeg &Qt;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&Qt; er et produkt fra det norske firma Trolltech. Du kan altid hente den seneste &Qt;-version fra deres <ulink url="ftp://ftp.trolltech.com"
->&FTP;-server</ulink
->.</para>
-<para
->Og &Qt; er allerede inkluderet i de mest opdaterede &Linux;-distributioner. Kig venligst i <xref linkend="prerequisites"/> for at se hvilken version af &Qt; du har brug for.</para>
+<para>&Qt; er et produkt fra det norske firma Trolltech. Du kan altid hente den seneste &Qt;-version fra deres <ulink url="ftp://ftp.trolltech.com">&FTP;-server</ulink>.</para>
+<para>Og &Qt; er allerede inkluderet i de mest opdaterede &Linux;-distributioner. Kig venligst i <xref linkend="prerequisites"/> for at se hvilken version af &Qt; du har brug for.</para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/index.docbook
index dc85f47de44..e4f3e9bff77 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/index.docbook
@@ -3,8 +3,7 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kde; Frequently Asked Questions">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY faq-about SYSTEM "about.docbook">
<!ENTITY faq-intro SYSTEM "intro.docbook">
<!ENTITY faq-gettde SYSTEM "gettde.docbook">
@@ -13,8 +12,7 @@
<!ENTITY faq-desktop SYSTEM "desktop.docbook">
<!ENTITY faq-winmng SYSTEM "winmng.docbook">
<!ENTITY faq-filemng SYSTEM "filemng.docbook">
- <!ENTITY faq-webbrowse SYSTEM "webbrowse.docbook"
->
+ <!ENTITY faq-webbrowse SYSTEM "webbrowse.docbook">
<!ENTITY faq-configtde SYSTEM "configtde.docbook">
<!ENTITY faq-tdeapps SYSTEM "tdeapps.docbook">
<!ENTITY faq-nontdeapps SYSTEM "nontdeapps.docbook">
@@ -33,63 +31,40 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kde; Ofte stillede spørgsmål</title>
+<title>&kde; Ofte stillede spørgsmål</title>
<authorgroup>
<author>
-<surname
->&kde;-holdet</surname>
+<surname>&kde;-holdet</surname>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1997</year>
-<year
->1998</year>
-<year
->1999</year>
-<year
->2000</year>
-<year
->2001</year>
-<year
->2003</year>
-<year
->2004</year>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&kde;-holdet</holder>
+<year>1997</year>
+<year>1998</year>
+<year>1999</year>
+<year>2000</year>
+<year>2001</year>
+<year>2003</year>
+<year>2004</year>
+<year>2005</year>
+<holder>&kde;-holdet</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-01-19</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-01-19</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
-<abstract
-> <para
->Dette er en samling af de oftest stillede spørgsmål om K-desktopmiljøet. Rapportér venligst fejl, manglende konsistens, eller udeladelser som du finder i denne &FAQ; til <email
->kde-doc-english@kde.org</email
->. Vær venlig ikke at sende spørgsmål til denne liste. Indsend dem i stedet til &kde;-postlister og nyhedsgrupper. De bliver overvåget for denne &FAQ;.</para
-> </abstract>
+<abstract> <para>Dette er en samling af de oftest stillede spørgsmål om K-desktopmiljøet. Rapportér venligst fejl, manglende konsistens, eller udeladelser som du finder i denne &FAQ; til <email>kde-doc-english@kde.org</email>. Vær venlig ikke at sende spørgsmål til denne liste. Indsend dem i stedet til &kde;-postlister og nyhedsgrupper. De bliver overvåget for denne &FAQ;.</para> </abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->OSS</keyword>
-<keyword
->spørgsmål</keyword>
-<keyword
->svar</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>OSS</keyword>
+<keyword>spørgsmål</keyword>
+<keyword>svar</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -114,28 +89,17 @@
&faq-contrib;
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->Nuværende &FAQ; vedligeholdere er:</para>
+<para>Nuværende &FAQ; vedligeholdere er:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->J Hall <email
->jes.hall@kdemail.net</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>J Hall <email>jes.hall@kdemail.net</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Mange af svarene i denne &FAQ; er taget fra de forskellige &kde;-postlister og nyhedsgrupper. Hermed en <emphasis
->stor</emphasis
-> tak til alle jer der har bidraget med svar som er endt i denne &FAQ;.</para>
+<para>Mange af svarene i denne &FAQ; er taget fra de forskellige &kde;-postlister og nyhedsgrupper. Hermed en <emphasis>stor</emphasis> tak til alle jer der har bidraget med svar som er endt i denne &FAQ;.</para>
-<para
->En særlig tak til de tidligere &FAQ;-vedligeholdere, Rainer Endres og Mr. Lee Wee Tiong </para>
+<para>En særlig tak til de tidligere &FAQ;-vedligeholdere, Rainer Endres og Mr. Lee Wee Tiong </para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/install.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/install.docbook
index 077c44251a6..90073180982 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/install.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/install.docbook
@@ -4,17 +4,9 @@
-->
<chapter id="install">
-<title
->Installationsinstruktioner</title>
+<title>Installationsinstruktioner</title>
-<para
->Dette er generiske installationsinstruktioner for K-desktopmiljøet. Derudover er det en god idé at læse <filename
->README</filename
->'er og <filename
->INSTALL</filename
->'er der kommer sammen med pakken. Læs dem omhyggeligt, og prøv at finde ud af det hvis der er noget der går galt. Hvis du får brug for yderligere hjælp, så overvej at tilmelde dig &kde;-postlisterne (se vores hjemmeside-instruktioner for tilmelding til &kde;-<ulink url="http://www.kde.org/mailinglists"
->postlisterne</ulink
->) eller nyhedsgrupper.</para>
+<para>Dette er generiske installationsinstruktioner for K-desktopmiljøet. Derudover er det en god idé at læse <filename>README</filename>'er og <filename>INSTALL</filename>'er der kommer sammen med pakken. Læs dem omhyggeligt, og prøv at finde ud af det hvis der er noget der går galt. Hvis du får brug for yderligere hjælp, så overvej at tilmelde dig &kde;-postlisterne (se vores hjemmeside-instruktioner for tilmelding til &kde;-<ulink url="http://www.kde.org/mailinglists">postlisterne</ulink>) eller nyhedsgrupper.</para>
<qandaset>
@@ -22,449 +14,248 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Til dem der måske vil konvertere</para>
+<para>Til dem der måske vil konvertere</para>
</question>
<answer>
-<para
->Så du har hørt rygter. Eller du har set skærmaftryk. Og du kan næsten ikke vente på at få fat i &kde;. Men du ved næsten intet om hele dette <quote
->alternative OS</quote
->-snak. Tag det roligt! Du skal blot læse en smule (nå ja, måske ikke kun en smule) det er det hele!</para>
+<para>Så du har hørt rygter. Eller du har set skærmaftryk. Og du kan næsten ikke vente på at få fat i &kde;. Men du ved næsten intet om hele dette <quote>alternative OS</quote>-snak. Tag det roligt! Du skal blot læse en smule (nå ja, måske ikke kun en smule) det er det hele!</para>
-<para
->&kde; kører ikke under en udgave af &Microsoft; &Windows; eller OS/2 (endnu). For at køre &kde;, skal du have et &UNIX;-system. Referér til <xref linkend="platform"/> for flere detaljer.</para>
+<para>&kde; kører ikke under en udgave af &Microsoft; &Windows; eller OS/2 (endnu). For at køre &kde;, skal du have et &UNIX;-system. Referér til <xref linkend="platform"/> for flere detaljer.</para>
-<para
->Beslut dig for en platform og sæt den op for dit system. Denne <acronym
->FAQ</acronym
-> kan ikke hjælpe dig med dette, da &kde;<ulink url="http://www.kde.org"
-> kører på mange typer af &UNIX;</ulink
->. </para>
+<para>Beslut dig for en platform og sæt den op for dit system. Denne <acronym>FAQ</acronym> kan ikke hjælpe dig med dette, da &kde;<ulink url="http://www.kde.org"> kører på mange typer af &UNIX;</ulink>. </para>
<!-- Taken out because we can not help with all platforms and KDEisnotLINUX -->
-<para
->Så er du endelig parat til at påbegynde &kde;-installationen. Start med at læse fra næste afsnit. For at få fat på &kde;, referér til <xref linkend="where-to-get-kde"/>. Sidst men ikke mindst, så tøv ikke med at gøre brug af &kde; <link linkend="mailing-lists"
->postlisterne</link
-> og <link linkend="newsgroups"
->nyhedsgrupperne</link
-> hvis du løber ind i problemer med installationen. Men husk følgende: intet spørgsmål er for dumt at spørge, men der er nogen der er for dumme at svare på, især hvis de allerede er besvaret i denne <acronym
->OSS</acronym
->.</para>
-<para
->Held og lykke med foretagendet!</para>
+<para>Så er du endelig parat til at påbegynde &kde;-installationen. Start med at læse fra næste afsnit. For at få fat på &kde;, referér til <xref linkend="where-to-get-kde"/>. Sidst men ikke mindst, så tøv ikke med at gøre brug af &kde; <link linkend="mailing-lists">postlisterne</link> og <link linkend="newsgroups">nyhedsgrupperne</link> hvis du løber ind i problemer med installationen. Men husk følgende: intet spørgsmål er for dumt at spørge, men der er nogen der er for dumme at svare på, især hvis de allerede er besvaret i denne <acronym>OSS</acronym>.</para>
+<para>Held og lykke med foretagendet!</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvilken slags hardware behøver jeg for at køre &kde;?</para>
+<para>Hvilken slags hardware behøver jeg for at køre &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->For at køre &kde; anbefales det at du har i det mindste en Pentium II processor, 64 Mbyte hukommelse og 500 Mbyte ledig diskplads for en grundlæggende installation. Selvom &kde; kan køre på langsommere hardware end dette, kan ydelsen blive alvorligt forværret. I almindelighed, hvis maskinen allerede kører en &X-Server; med andre dekstopmiljøer eller vindueshåndteringer, er den formodentlig hurtig nok til at køre &kde;.</para>
+<para>For at køre &kde; anbefales det at du har i det mindste en Pentium II processor, 64 Mbyte hukommelse og 500 Mbyte ledig diskplads for en grundlæggende installation. Selvom &kde; kan køre på langsommere hardware end dette, kan ydelsen blive alvorligt forværret. I almindelighed, hvis maskinen allerede kører en &X-Server; med andre dekstopmiljøer eller vindueshåndteringer, er den formodentlig hurtig nok til at køre &kde;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Tilgængelige pakkeformater</para>
+<para>Tilgængelige pakkeformater</para>
</question>
<answer>
-<para
->Du kan finde adskillige forskellige slags binære og kildepakker for forskellige distributioner og operativsystemer på &kde-ftp;. De binære pakker er ikke lavet af &kde;-holdet men af distributionerne selv. eller måske af nogle motiverede individer. Referér til <ulink url="http://dot.kde.org/986933826/"
->&kde;'s pakke-politik forklaret</ulink
-> for oplysninger om &kde;'s pakkepolitik. Den eneste <quote
->officielle</quote
-> udgave er kilde-tar.bz2-pakkerne. Referér til <filename
->README</filename
->'erne og <filename
->INSTALL</filename
->'erne i de forskelige binære kataloger. En liste af de pakker der udgives findes på den relevante infoside. For den seneste udgave er denne <ulink url="http://www.kde.org/info/3.4.1.php"
->&kde; 3.4.1 Infoside</ulink
->.</para>
+<para>Du kan finde adskillige forskellige slags binære og kildepakker for forskellige distributioner og operativsystemer på &kde-ftp;. De binære pakker er ikke lavet af &kde;-holdet men af distributionerne selv. eller måske af nogle motiverede individer. Referér til <ulink url="http://dot.kde.org/986933826/">&kde;'s pakke-politik forklaret</ulink> for oplysninger om &kde;'s pakkepolitik. Den eneste <quote>officielle</quote> udgave er kilde-tar.bz2-pakkerne. Referér til <filename>README</filename>'erne og <filename>INSTALL</filename>'erne i de forskelige binære kataloger. En liste af de pakker der udgives findes på den relevante infoside. For den seneste udgave er denne <ulink url="http://www.kde.org/info/3.4.1.php">&kde; 3.4.1 Infoside</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="prerequisites">
-<para
->Krav</para>
+<para>Krav</para>
</question>
<answer>
<!-- rewrite to make it more general, pointing to the according webpages? -->
-<para
->For &kde; 3.4.1, har du brug for &Qt;-biblioteket version 3.3 eller bedre. Sørg for at du downloader den rigtige &Qt;. Du vil også få brug for headerfilerne hvis du ønsker at kompilere &kde; selv. De er gratis tilgængelige fra <ulink url="http://www.trolltech.com/products/download"
->http://www.trolltech.com/download</ulink
->. Derudover er der andre biblioteker, der måske kan forbedre &kde; hvis de er installerede på dit system. Et eksempel er OpenSSL som vil gøre &konqueror; i stand til at gennemse netsider sikkert, og som skal være i en version
->=0.9.6. Disse skulle normalt komme fra din distribution; hvis ikke, så bed om en opdatering.</para>
+<para>For &kde; 3.4.1, har du brug for &Qt;-biblioteket version 3.3 eller bedre. Sørg for at du downloader den rigtige &Qt;. Du vil også få brug for headerfilerne hvis du ønsker at kompilere &kde; selv. De er gratis tilgængelige fra <ulink url="http://www.trolltech.com/products/download">http://www.trolltech.com/download</ulink>. Derudover er der andre biblioteker, der måske kan forbedre &kde; hvis de er installerede på dit system. Et eksempel er OpenSSL som vil gøre &konqueror; i stand til at gennemse netsider sikkert, og som skal være i en version >=0.9.6. Disse skulle normalt komme fra din distribution; hvis ikke, så bed om en opdatering.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Beskrivelse af basispakkerne</para>
+<para>Beskrivelse af basispakkerne</para>
</question>
<answer>
-<para
->Basisdistributionen består for øjeblikket af tyve pakker. Nogle kræves, mens andre er frivillige. Hver pakke er tilgængelig i hvert af de tidligere nævnte pakkeformater.</para>
+<para>Basisdistributionen består for øjeblikket af tyve pakker. Nogle kræves, mens andre er frivillige. Hver pakke er tilgængelig i hvert af de tidligere nævnte pakkeformater.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->tdelibs</term>
+<term>tdelibs</term>
<listitem>
-<para
->Krævet</para>
-<para
->Denne pakke indeholder delte biblioteker som bruges af alle &kde;-programmer.</para>
+<para>Krævet</para>
+<para>Denne pakke indeholder delte biblioteker som bruges af alle &kde;-programmer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdebase</term>
+<term>tdebase</term>
<listitem>
-<para
->Krævet</para>
-<para
->Denne pakke indeholder de grundlæggende programmer der danner kernen af K-desktopmiljøet såsom vindueshåndteringen, terminalemulatoren, kontrolcentret, filhåndteringen og panelet.</para>
+<para>Krævet</para>
+<para>Denne pakke indeholder de grundlæggende programmer der danner kernen af K-desktopmiljøet såsom vindueshåndteringen, terminalemulatoren, kontrolcentret, filhåndteringen og panelet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&arts;</term>
+<term>&arts;</term>
<listitem>
-<para
->Krævet</para>
-<para
->&arts;-lydserveren. En kraftig netværkstransparent lydserver.</para>
+<para>Krævet</para>
+<para>&arts;-lydserveren. En kraftig netværkstransparent lydserver.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdeaddons</term>
+<term>tdeaddons</term>
<listitem>
-<para
->Frivillig</para>
-<para
->Forskellige plugin for &kate;, &kicker;, &knewsticker;, &konqueror; og &noatun; </para>
+<para>Frivillig</para>
+<para>Forskellige plugin for &kate;, &kicker;, &knewsticker;, &konqueror; og &noatun; </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdeartwork</term>
+<term>tdeartwork</term>
<listitem>
-<para
->Frivillig</para>
-<para
->Ekstra tapeter, temaer, stilarter, lyde ...</para>
+<para>Frivillig</para>
+<para>Ekstra tapeter, temaer, stilarter, lyde ...</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdebindings</term>
+<term>tdebindings</term>
<listitem>
-<para
->Frivillig</para>
-<para
->Forskellige bindinger for andre sprog inkluderende &Java;, Perl, Python, ...</para>
+<para>Frivillig</para>
+<para>Forskellige bindinger for andre sprog inkluderende &Java;, Perl, Python, ...</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdegames</term>
+<term>tdegames</term>
<listitem>
-<para
->Frivillig</para>
-<para
->Forskellige spil såsom &kmahjongg;, &ksnake;, &kasteroids; og &kpatience;.</para>
+<para>Frivillig</para>
+<para>Forskellige spil såsom &kmahjongg;, &ksnake;, &kasteroids; og &kpatience;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdegraphics</term>
+<term>tdegraphics</term>
<listitem>
-<para
->Frivillig</para>
-<para
->Forskellige grafik-relaterede programmer såsom en &PostScript;-fremviser, en &DVI;- fremviser og et tegneprogram.</para>
+<para>Frivillig</para>
+<para>Forskellige grafik-relaterede programmer såsom en &PostScript;-fremviser, en &DVI;- fremviser og et tegneprogram.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdeutils</term>
+<term>tdeutils</term>
<listitem>
-<para
->Frivillig</para>
-<para
->Forskellige værktøjer såsom en regnemaskine, en editor og andre gode ting.</para>
+<para>Frivillig</para>
+<para>Forskellige værktøjer såsom en regnemaskine, en editor og andre gode ting.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdemultimedia</term>
+<term>tdemultimedia</term>
<listitem>
-<para
->Frivillig</para>
-<para
->Multimedie-programmer som en &CD;-afspiller og en mikser.</para>
+<para>Frivillig</para>
+<para>Multimedie-programmer som en &CD;-afspiller og en mikser.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdenetwork</term>
+<term>tdenetwork</term>
<listitem>
-<para
->Frivillig</para>
-<para
->Netværksprogrammer. Indeholder for øjeblikket instant-message-programmet &kopete; dowload-håndteringen &kget; og adskillige andre netværksrelaterede programmer.</para>
+<para>Frivillig</para>
+<para>Netværksprogrammer. Indeholder for øjeblikket instant-message-programmet &kopete; dowload-håndteringen &kget; og adskillige andre netværksrelaterede programmer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdepim</term>
+<term>tdepim</term>
<listitem>
-<para
->Frivillig</para>
-<para
->Værktøjer til håndtering af personlige informationer. Indeholder e-mail-programmet &kmail;, nyhedslæseren &knode; og andre relaterede programmer.</para>
+<para>Frivillig</para>
+<para>Værktøjer til håndtering af personlige informationer. Indeholder e-mail-programmet &kmail;, nyhedslæseren &knode; og andre relaterede programmer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdeadmin</term>
+<term>tdeadmin</term>
<listitem>
-<para
->Frivillig</para>
-<para
->Systemadministrationsprogrammer.</para>
+<para>Frivillig</para>
+<para>Systemadministrationsprogrammer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdeedu</term>
+<term>tdeedu</term>
<listitem>
-<para
->Frivillig</para>
-<para
->Uddannelsesprogrammer og andre underholdende programmer for &kde;'s yngre brugere. </para>
+<para>Frivillig</para>
+<para>Uddannelsesprogrammer og andre underholdende programmer for &kde;'s yngre brugere. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdeaccessibility</term>
+<term>tdeaccessibility</term>
<listitem>
-<para
->Frivillig</para>
-<para
->KDE's tilgængelighedsprogrammer såsom en skærmforstørrer og forende til tale-syntese. </para>
+<para>Frivillig</para>
+<para>KDE's tilgængelighedsprogrammer såsom en skærmforstørrer og forende til tale-syntese. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdetoys</term>
+<term>tdetoys</term>
<listitem>
-<para
->Frivillig</para>
-<para
->Legetøj!</para>
+<para>Frivillig</para>
+<para>Legetøj!</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdevelop</term>
+<term>tdevelop</term>
<listitem>
-<para
->Frivillig</para>
-<para
->Et fuldstændigt integreret udviklingsmiljø for &kde; og Qt</para>
+<para>Frivillig</para>
+<para>Et fuldstændigt integreret udviklingsmiljø for &kde; og Qt</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdewebdev</term>
+<term>tdewebdev</term>
<listitem>
-<para
->Frivillig</para>
-<para
->Netudviklingsprogrammer. Indeholder sådanne programmer som &quanta;, et integreret www-udviklingsmiljø og andre programmer der er nyttige til www-udvikling</para>
+<para>Frivillig</para>
+<para>Netudviklingsprogrammer. Indeholder sådanne programmer som &quanta;, et integreret www-udviklingsmiljø og andre programmer der er nyttige til www-udvikling</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdesdk</term>
+<term>tdesdk</term>
<listitem>
-<para
->Frivillig</para>
-<para
->KDE's Software-udviklingssamling. Indeholder en samling af programmer og værktøjer der bruges af KDE's udviklere.</para>
+<para>Frivillig</para>
+<para>KDE's Software-udviklingssamling. Indeholder en samling af programmer og værktøjer der bruges af KDE's udviklere.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->&arts; og derefter tdelibs skal installeres før alt andet, og tdeaddons til sidst. De andre pakker kan installeres i vilkårlig rækkefølge.</para>
+<para>&arts; og derefter tdelibs skal installeres før alt andet, og tdeaddons til sidst. De andre pakker kan installeres i vilkårlig rækkefølge.</para>
-<para
->De fleste pakkehåndterings-værktøjer vil lade dig putte alle disse pakker i en mappe og installere dem allesammen på én gang, idet de samtidigt finder ud af afhængighederne samtidigt.</para>
+<para>De fleste pakkehåndterings-værktøjer vil lade dig putte alle disse pakker i en mappe og installere dem allesammen på én gang, idet de samtidigt finder ud af afhængighederne samtidigt.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Installationsinstruktioner for de forskellige pakkeformater</para>
+<para>Installationsinstruktioner for de forskellige pakkeformater</para>
</question>
<answer>
-<para
-><important>
-<para
->Glem ikke at læse <filename
->README</filename
->- og <filename
->INSTALL</filename
->-filerne hvis de er til stede.</para>
-</important
-></para>
+<para><important>
+<para>Glem ikke at læse <filename>README</filename>- og <filename>INSTALL</filename>-filerne hvis de er til stede.</para>
+</important></para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Installation af Debian-pakker</term>
+<term>Installation af Debian-pakker</term>
<listitem>
-<para
->Debian-pakker installeres i overensstemmelse med den kommende <acronym
->FHS</acronym
-> (File Hierarchy Standard).</para>
+<para>Debian-pakker installeres i overensstemmelse med den kommende <acronym>FHS</acronym> (File Hierarchy Standard).</para>
<procedure>
-<step performance="required"
-><para
->bliv superbruger</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->kør <command
->dpkg <option
->-i <replaceable
->packagename.deb</replaceable
-></option
-></command
-> for hver pakke du ønsker at installere.</para
-></step>
+<step performance="required"><para>bliv superbruger</para></step>
+<step performance="required"><para>kør <command>dpkg <option>-i <replaceable>packagename.deb</replaceable></option></command> for hver pakke du ønsker at installere.</para></step>
</procedure>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Installation af <acronym
->RPM</acronym
-> pakker</term>
+<term>Installation af <acronym>RPM</acronym> pakker</term>
<listitem>
<procedure>
-<title
->For at installere binære <acronym
->RPM</acronym
->'er</title>
-<step performance="required"
-><para
->bliv superbruger</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->kør <command
->rpm <option
->-ivh <replaceable
->pakkenavn.rpm</replaceable
-></option
-></command
-></para
-></step>
+<title>For at installere binære <acronym>RPM</acronym>'er</title>
+<step performance="required"><para>bliv superbruger</para></step>
+<step performance="required"><para>kør <command>rpm <option>-ivh <replaceable>pakkenavn.rpm</replaceable></option></command></para></step>
</procedure>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Installation af kilde-<filename
->.tar.bz2</filename
->-filer</term>
+<term>Installation af kilde-<filename>.tar.bz2</filename>-filer</term>
<listitem>
-<para
->Da der altid er ændringer og opdateringer til den måde &kde; kompileres, så referér til <ulink url="http://www.kde.org/install-source.html"
->Download and Install from Source</ulink
-> for de mest opdaterede installationsinstruktioner for kildepakkerne. </para>
-<para
->Denne generelle metode skulle dog virke i de fleste tilfælde. </para>
-<para
->Kilde-<filename
->.tar.bz2</filename
->-pakken installeres normalt i <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
->. Du kan ændre denne indstilling ved at bruge <option
->--prefix</option
-> tilvalget i <filename
->configure</filename
->-scriptet.</para>
+<para>Da der altid er ændringer og opdateringer til den måde &kde; kompileres, så referér til <ulink url="http://www.kde.org/install-source.html">Download and Install from Source</ulink> for de mest opdaterede installationsinstruktioner for kildepakkerne. </para>
+<para>Denne generelle metode skulle dog virke i de fleste tilfælde. </para>
+<para>Kilde-<filename>.tar.bz2</filename>-pakken installeres normalt i <filename class="directory">/usr/local/kde</filename>. Du kan ændre denne indstilling ved at bruge <option>--prefix</option> tilvalget i <filename>configure</filename>-scriptet.</para>
<procedure>
-<step performance="required"
-><para
->pak pakkerne ud med <command
->tar <option
->jxvf <replaceable
->packagename.tar.bz2</replaceable
-></option
-></command
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->skift katalog til pakkemappen: <command
->cd <replaceable
->pakkenavn</replaceable
-></command
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->"configure" pakken: <command
->./configure</command
-> <note
-><para
->Visse pakker (specielt tdebase) har specielle indstillingstilvalg der måske kan anvendes på din installation. Skriv <command
->./configure <option
->--help</option
-></command
-> for at se de tilgængelige tilvalg.</para
-></note
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->byg pakken: <command
->make</command
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->installér pakken: <command
->su <option
->-c "make install"</option
-></command
-> (hvis du ikke allerede er root). Hvis du allerede er, så skriv blot <command
->make <option
->install</option
-></command
->.</para
-></step>
+<step performance="required"><para>pak pakkerne ud med <command>tar <option>jxvf <replaceable>packagename.tar.bz2</replaceable></option></command></para></step>
+<step performance="required"><para>skift katalog til pakkemappen: <command>cd <replaceable>pakkenavn</replaceable></command></para></step>
+<step performance="required"><para>"configure" pakken: <command>./configure</command> <note><para>Visse pakker (specielt tdebase) har specielle indstillingstilvalg der måske kan anvendes på din installation. Skriv <command>./configure <option>--help</option></command> for at se de tilgængelige tilvalg.</para></note></para></step>
+<step performance="required"><para>byg pakken: <command>make</command></para></step>
+<step performance="required"><para>installér pakken: <command>su <option>-c "make install"</option></command> (hvis du ikke allerede er root). Hvis du allerede er, så skriv blot <command>make <option>install</option></command>.</para></step>
</procedure>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -474,222 +265,78 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Post-installationsprocedurer</para>
+<para>Post-installationsprocedurer</para>
</question>
<answer>
-<para
->For det første så sørg for at du har tilføjet &kde;'s binære installationskatalog (&eg; <filename class="directory"
->/usr/local/kde/bin</filename
->) til din <envar
->PATH</envar
-> og &kde;'s biblioteksinstallation-katalog til din <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
-> (kun nødvendigt på systemer der ikke understøtter rpath; på &Linux; &ELF;, skulle det virke uden). Denne miljøvariabel kan hedde forskelligt på forskellige systemer, &eg; hedder det <envar
->SHLIB_PATH</envar
-> på &IRIX;. Sæt så miljøvariablen <envar
->TDEDIR</envar
-> til basen for dit &kde;-træ, &eg; <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
->. <caution
-> <para
->Husk at det ikke er smart at sætte <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
-> uden omtanke. I langt de fleste tilfælde er den unødvendig og kan gøre mere skade end gavn. Der er en netside skrevet af <ulink url="mailto:barr@cis.ohio-state.edu"
->Dave Barr</ulink
-> der forklarer de onde sider af <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
-> som kan findes på <ulink url="http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html"
->http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html</ulink
->.</para>
+<para>For det første så sørg for at du har tilføjet &kde;'s binære installationskatalog (&eg; <filename class="directory">/usr/local/kde/bin</filename>) til din <envar>PATH</envar> og &kde;'s biblioteksinstallation-katalog til din <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> (kun nødvendigt på systemer der ikke understøtter rpath; på &Linux; &ELF;, skulle det virke uden). Denne miljøvariabel kan hedde forskelligt på forskellige systemer, &eg; hedder det <envar>SHLIB_PATH</envar> på &IRIX;. Sæt så miljøvariablen <envar>TDEDIR</envar> til basen for dit &kde;-træ, &eg; <filename class="directory">/usr/local/kde</filename>. <caution> <para>Husk at det ikke er smart at sætte <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> uden omtanke. I langt de fleste tilfælde er den unødvendig og kan gøre mere skade end gavn. Der er en netside skrevet af <ulink url="mailto:barr@cis.ohio-state.edu">Dave Barr</ulink> der forklarer de onde sider af <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> som kan findes på <ulink url="http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html">http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html</ulink>.</para>
</caution>
</para>
-<para
->Selvom du kan bruge de fleste &kde;-programmer simpelthen ved at kalde dem, kan du kun få fuld gavn af &kde;'s avancerede egenskaber hvis du bruger&kde;'s vindueshåndtering og dens hjælpeprogrammer.</para>
-<para
->For at gøre det nemt for dig, har vi sørget for et lille script der hedder <filename
->starttde</filename
-> som bliver installeret i <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/bin</filename
-> og derfor er i din sti.</para>
-<para
->Redigér filen <filename
->.xinitrc</filename
-> i din hjemmemappe (lav en sikkerhedskopi først!), fjern alt der ser ud til at til at kalde en vindueshåndtering, og indsæt <command
->starttde</command
-> i stedet for. Genstart &X-Server;. Hvis du bruger &tdm;/<application
->xdm</application
->, vil du skulle redigere filen <filename
->.xsession</filename
-> i stedet for <filename
->.xinitrc</filename
->. Og hvis der ikke er en <filename
->.xinitrc</filename
-> eller <filename
->.xsession</filename
-> i din hjemmemappe, så lav blot en ny med blot én linje med indholdet <command
->starttde</command
->. <note
-> <para
->Nogle systemer (specielt &RedHat; &Linux;) bruger <filename
->.Xclients</filename
-> i stedet for.</para>
-</note
-></para>
-<para
->Dette skulle præsentere dig for en nyt og skinnende &kde;. Du kan nu begynde med at undersøge den vidunderlige &kde;-verden. Hvis du gerne vil læse noget dokumentation først, er der en højst anbefalelsesværdig <ulink url="http://www.kde.org/documentation/quickstart/index.html"
->Hurtigstart-guide</ulink
->. Derudover har ethvert program sin egen online hjælp via <guimenu
->hjælpe</guimenu
->menuen.</para>
+<para>Selvom du kan bruge de fleste &kde;-programmer simpelthen ved at kalde dem, kan du kun få fuld gavn af &kde;'s avancerede egenskaber hvis du bruger&kde;'s vindueshåndtering og dens hjælpeprogrammer.</para>
+<para>For at gøre det nemt for dig, har vi sørget for et lille script der hedder <filename>starttde</filename> som bliver installeret i <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/bin</filename> og derfor er i din sti.</para>
+<para>Redigér filen <filename>.xinitrc</filename> i din hjemmemappe (lav en sikkerhedskopi først!), fjern alt der ser ud til at til at kalde en vindueshåndtering, og indsæt <command>starttde</command> i stedet for. Genstart &X-Server;. Hvis du bruger &tdm;/<application>xdm</application>, vil du skulle redigere filen <filename>.xsession</filename> i stedet for <filename>.xinitrc</filename>. Og hvis der ikke er en <filename>.xinitrc</filename> eller <filename>.xsession</filename> i din hjemmemappe, så lav blot en ny med blot én linje med indholdet <command>starttde</command>. <note> <para>Nogle systemer (specielt &RedHat; &Linux;) bruger <filename>.Xclients</filename> i stedet for.</para>
+</note></para>
+<para>Dette skulle præsentere dig for en nyt og skinnende &kde;. Du kan nu begynde med at undersøge den vidunderlige &kde;-verden. Hvis du gerne vil læse noget dokumentation først, er der en højst anbefalelsesværdig <ulink url="http://www.kde.org/documentation/quickstart/index.html">Hurtigstart-guide</ulink>. Derudover har ethvert program sin egen online hjælp via <guimenu>hjælpe</guimenu>menuen.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Bør jeg fjerne den gamle udgave af xyz før jeg installerer en ny?</para>
+<para>Bør jeg fjerne den gamle udgave af xyz før jeg installerer en ny?</para>
</question>
<answer>
-<para
->I princippet er dette ikke nødvendigt. <acronym
->RPM</acronym
-> og Debian-pakker skulle klare afhængighederne.</para>
-<para
->Hvis du selv kompilerer kildekoden, skal du være mere omhyggelig. Instruktioner om at køre to forskellige udgaver af &kde; på det samme system findes på <ulink url="http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html"
->http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html</ulink
->. Bemærk imidlertid at kørsel af to forskellige udgaver af &kde; fra kilde kan føre til problemer hvis du ikke er omhyggelig. </para>
+<para>I princippet er dette ikke nødvendigt. <acronym>RPM</acronym> og Debian-pakker skulle klare afhængighederne.</para>
+<para>Hvis du selv kompilerer kildekoden, skal du være mere omhyggelig. Instruktioner om at køre to forskellige udgaver af &kde; på det samme system findes på <ulink url="http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html">http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html</ulink>. Bemærk imidlertid at kørsel af to forskellige udgaver af &kde; fra kilde kan føre til problemer hvis du ikke er omhyggelig. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="starttde">
-<para
->Hvordan starter jeg &kde;?</para>
+<para>Hvordan starter jeg &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Den nemmeste måde at starte &kde; er at bruge <filename
->starttde</filename
->-scriptet. Put blot linjen <command
->starttde</command
-> i slutningen af din <filename
->.xsession</filename
->-fil (eller din <filename
->.xinitrc</filename
-> eller <filename
->.Xclients</filename
->-fil hvis du ikke bruger &tdm; eller <application
->xdm</application
->). Husk også at fjerne de linjer der startede din tidligere vindueshåndtering. Hvis der ikke er en <filename
->.xsession</filename
->, <filename
->.xinitrc</filename
-> eller <filename
->.Xclients</filename
-> i din hjemmemappe, så lav blot en ny, der kun indeholder en linje der siger: <command
->starttde</command
->.</para>
+<para>Den nemmeste måde at starte &kde; er at bruge <filename>starttde</filename>-scriptet. Put blot linjen <command>starttde</command> i slutningen af din <filename>.xsession</filename>-fil (eller din <filename>.xinitrc</filename> eller <filename>.Xclients</filename>-fil hvis du ikke bruger &tdm; eller <application>xdm</application>). Husk også at fjerne de linjer der startede din tidligere vindueshåndtering. Hvis der ikke er en <filename>.xsession</filename>, <filename>.xinitrc</filename> eller <filename>.Xclients</filename> i din hjemmemappe, så lav blot en ny, der kun indeholder en linje der siger: <command>starttde</command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<!-- Still needed?
<qandaentry>
<question>
-<para
->Whenever I start &kde;, it complains about "shadow passwords".
+<para>Whenever I start &kde;, it complains about "shadow passwords".
Why?</para>
</question>
<answer>
-<para
->When your system uses shadow passwords, the screensaver can only
+<para>When your system uses shadow passwords, the screensaver can only
run properly if the suid bit is set. This bit gives the screensavers
root privileges, which are needed to access the shadow passwords.
-<caution
-><para
->The screensavers might be configured to secure the
-machine until the password is entered.</para
-></caution
-></para>
+<caution><para>The screensavers might be configured to secure the
+machine until the password is entered.</para></caution></para>
<procedure>
-<title
->Setting the suid bit on the screensavers</title>
-<step performance="required"
-><para
->become root</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
-><command
->chown root
-$<envar
->TDEDIR</envar
->/bin/*.kss</command
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
-><command
->chmod u+s
-$<envar
->TDEDIR</envar
->/bin/*.kss</command
-></para
-></step>
+<title>Setting the suid bit on the screensavers</title>
+<step performance="required"><para>become root</para></step>
+<step performance="required"><para><command>chown root
+$<envar>TDEDIR</envar>/bin/*.kss</command></para></step>
+<step performance="required"><para><command>chmod u+s
+$<envar>TDEDIR</envar>/bin/*.kss</command></para></step>
</procedure>
-<para
->Alternatively, if you compile &kde; from source, you can use
-<command
->./configure <option
->with-shadow</option
-></command
-> to
+<para>Alternatively, if you compile &kde; from source, you can use
+<command>./configure <option>with-shadow</option></command> to
configure tdebase. Then the suid bit is set automatically during
-<command
->make install</command
->.</para>
+<command>make install</command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
-->
<qandaentry>
<question>
-<para
->Er det muligt at installere &kde; i min hjemmemappe?</para>
+<para>Er det muligt at installere &kde; i min hjemmemappe?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, du kan installere &kde; i hvilkensomhelst mappe du ønsker. Hvad du skal gøre afhænger af hvilke slags pakker du ønsker at installere:</para>
-<procedure
-><title
->Kildepakker</title>
-<step performance="required"
-><para
->'Configure' og installér pakken ved brug af <command
->configure <option
->--prefix=<replaceable
->/home/mig</replaceable
-></option
->; make; make install</command
-> for at installere i <filename class="directory"
->/home/mig</filename
->. Erstat <replaceable
->/home/me</replaceable
-> med din hjemmemappe, generelt defineret i <envar
->$HOME</envar
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->Tilføj følgende til dine init-filer. Husk at hvis det ikke er nødvendigt for dig at sætte <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
->, er det bedre at udelade det.</para>
+<para>Ja, du kan installere &kde; i hvilkensomhelst mappe du ønsker. Hvad du skal gøre afhænger af hvilke slags pakker du ønsker at installere:</para>
+<procedure><title>Kildepakker</title>
+<step performance="required"><para>'Configure' og installér pakken ved brug af <command>configure <option>--prefix=<replaceable>/home/mig</replaceable></option>; make; make install</command> for at installere i <filename class="directory">/home/mig</filename>. Erstat <replaceable>/home/me</replaceable> med din hjemmemappe, generelt defineret i <envar>$HOME</envar></para></step>
+<step performance="required"><para>Tilføj følgende til dine init-filer. Husk at hvis det ikke er nødvendigt for dig at sætte <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar>, er det bedre at udelade det.</para>
-<para
->For csh eller tcsh:</para>
-<programlisting
->setenv TDEDIR /home/mig
+<para>For csh eller tcsh:</para>
+<programlisting>setenv TDEDIR /home/mig
if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then
setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH
@@ -701,116 +348,54 @@ if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then
setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH
endif
</programlisting>
-<para
->For <application
->bash</application
->:</para>
-<programlisting
->TDEDIR=/home/mig
+<para>For <application>bash</application>:</para>
+<programlisting>TDEDIR=/home/mig
PATH=$TDEDIR/bin:$PATH
LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH
LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH
export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH
-</programlisting
-></step>
+</programlisting></step>
</procedure>
-<procedure
-><title
-><acronym
->RPM</acronym
-> pakker</title>
-<step performance="required"
-><para
-><command
->rpm</command
-> tillader dig at bruge <option
->--prefix</option
->-tilvalget til at vælge den mappe du vil installere i. For eksempel vil udførslen af <command
->rpm <option
->-i --prefix=<replaceable
->/home/mig pakke.rpm</replaceable
-></option
-></command
-> installere pakken 'pakke' til <filename class="directory"
->/home/mig</filename
->.</para
-></step>
+<procedure><title><acronym>RPM</acronym> pakker</title>
+<step performance="required"><para><command>rpm</command> tillader dig at bruge <option>--prefix</option>-tilvalget til at vælge den mappe du vil installere i. For eksempel vil udførslen af <command>rpm <option>-i --prefix=<replaceable>/home/mig pakke.rpm</replaceable></option></command> installere pakken 'pakke' til <filename class="directory">/home/mig</filename>.</para></step>
</procedure>
-<para
-><note>
-<para
->Selvom &kde; vil køre fra et brugerkatalog, vil der være nogle problemer med programmer der kræver 'suid root', &eg; programmerne i tdeadmin-pakken. Men da de ikke er beregnede til at blive kørt af almindelige brugere alligevel, er det ikke noget at bekymre sig om.</para>
-<para
->På systemer der bruger skygge-kodeord, skal pauseskærmene være 'suid root' for at aktivere kodeordsadgang til aflåsning af skærmen, så dette tilvalg vil ikke virke.</para>
-</note
-></para>
+<para><note>
+<para>Selvom &kde; vil køre fra et brugerkatalog, vil der være nogle problemer med programmer der kræver 'suid root', &eg; programmerne i tdeadmin-pakken. Men da de ikke er beregnede til at blive kørt af almindelige brugere alligevel, er det ikke noget at bekymre sig om.</para>
+<para>På systemer der bruger skygge-kodeord, skal pauseskærmene være 'suid root' for at aktivere kodeordsadgang til aflåsning af skærmen, så dette tilvalg vil ikke virke.</para>
+</note></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
-><command
->starttde</command
-> mislykkes med <errorname
->kan ikke forbinde til X-server</errorname
->. Hvad er der galt?</para>
+<para><command>starttde</command> mislykkes med <errorname>kan ikke forbinde til X-server</errorname>. Hvad er der galt?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Du prøvede formodentligt at starte X-serveren med <command
->starttde</command
->. X-serveren startes med <command
->startx</command
->. <command
->starttde</command
-> er det script der skal køres fra din <filename
->.xinitrc</filename
->, <filename
->.xsession</filename
->, eller <filename
->.Xclients</filename
-> for at aktivere vindueshåndteringen og de nødvendige server-dæmoner for &kde;. Se også <xref linkend="starttde"/>.</para>
+<para>Du prøvede formodentligt at starte X-serveren med <command>starttde</command>. X-serveren startes med <command>startx</command>. <command>starttde</command> er det script der skal køres fra din <filename>.xinitrc</filename>, <filename>.xsession</filename>, eller <filename>.Xclients</filename> for at aktivere vindueshåndteringen og de nødvendige server-dæmoner for &kde;. Se også <xref linkend="starttde"/>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kde; på &AIX;?</para>
+<para>&kde; på &AIX;?</para>
</question>
<answer>
-<para
-><acronym
->IBM</acronym
-> understøtter nu &kde; officielt på &AIX;. Du kan finde detaljer på <ulink url="http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html"
->http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html</ulink
->. Der er også noget ældre information på <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html"
->http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html</ulink
->.</para>
+<para><acronym>IBM</acronym> understøtter nu &kde; officielt på &AIX;. Du kan finde detaljer på <ulink url="http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html">http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html</ulink>. Der er også noget ældre information på <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html">http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kde; på en bærbar?</para>
+<para>&kde; på en bærbar?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Hvis du kan få &X-Window; til at køre på din bærbare, skulle du ikke få problemer med at få &kde; til at køre på den. Derudover vil du måske finde at følgende link er nyttige:</para>
+<para>Hvis du kan få &X-Window; til at køre på din bærbare, skulle du ikke få problemer med at få &kde; til at køre på den. Derudover vil du måske finde at følgende link er nyttige:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><ulink url="http://www.linux-laptop.net/"
->http://www.linux-laptop.net/</ulink
-></para>
+<para><ulink url="http://www.linux-laptop.net/">http://www.linux-laptop.net/</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html"
->http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html</ulink
-></para>
+<para><ulink url="http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html">http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</answer>
@@ -818,239 +403,92 @@ export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jeg kan ikke lide standard-&kde;-mappen efter installationen. Hvordan flytter jeg den uden at bryde noget?</para>
+<para>Jeg kan ikke lide standard-&kde;-mappen efter installationen. Hvordan flytter jeg den uden at bryde noget?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Under antagelse af at standarden er <filename class="directory"
->/opt/kde</filename
-> og du ønsker at flytte den til <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
->, så er følgende hvad du må gøre:</para>
+<para>Under antagelse af at standarden er <filename class="directory">/opt/kde</filename> og du ønsker at flytte den til <filename class="directory">/usr/local/kde</filename>, så er følgende hvad du må gøre:</para>
<procedure>
-<step performance="required"
-><para
->bliv superbruger hvis du ikke allerede er det</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
-><command
->mv /opt/kde /usr/local/kde</command
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
-><command
->ln -s /usr/local/kde /opt/kde</command
-></para
-></step>
+<step performance="required"><para>bliv superbruger hvis du ikke allerede er det</para></step>
+<step performance="required"><para><command>mv /opt/kde /usr/local/kde</command></para></step>
+<step performance="required"><para><command>ln -s /usr/local/kde /opt/kde</command></para></step>
</procedure>
-<para
->Dette vil putte alle dine &kde; filer i <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
-> men det hele er stadig tilgængeligt fra <filename class="directory"
->/opt/kde</filename
->.</para>
+<para>Dette vil putte alle dine &kde; filer i <filename class="directory">/usr/local/kde</filename> men det hele er stadig tilgængeligt fra <filename class="directory">/opt/kde</filename>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvilke filer kan jeg slette fra min &kde; installations-mappe? Kan alle <filename
->*.h</filename
->, <filename
->*.c</filename
-> and <filename
->*.o</filename
-> filerne fjernes uden problemer?</para>
+<para>Hvilke filer kan jeg slette fra min &kde; installations-mappe? Kan alle <filename>*.h</filename>, <filename>*.c</filename> and <filename>*.o</filename> filerne fjernes uden problemer?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Der skulle ikke være behov for at beholde <filename
->.c</filename
->- og <filename
->.o</filename
->-filerne, men du vil måske beholde <filename
->.h</filename
->-filerne, da de bruges som inkluderingsfiler hvis du nogensinde vil kompilere dine egne &kde;-programmer. Men hvis du ønsker at tilføje patcher til kildeprogrammer ligesom de bliver tilgængelige (snarere end at hente det hele hjem igen), så skal de blive.</para
->
+<para>Der skulle ikke være behov for at beholde <filename>.c</filename>- og <filename>.o</filename>-filerne, men du vil måske beholde <filename>.h</filename>-filerne, da de bruges som inkluderingsfiler hvis du nogensinde vil kompilere dine egne &kde;-programmer. Men hvis du ønsker at tilføje patcher til kildeprogrammer ligesom de bliver tilgængelige (snarere end at hente det hele hjem igen), så skal de blive.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Vil jeg tabe min nuværende opsætning når jeg opgraderer &kde;?</para>
+<para>Vil jeg tabe min nuværende opsætning når jeg opgraderer &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Nej. I de fleste tilfælde vil &kde; være i stand til at overføre dine indstillinger. Du vil måske skulle genindtaste dit kodeord i visse programmer (såsom &kmail; eller &knode;) men de fleste andre indstillinger er sikrede.</para>
+<para>Nej. I de fleste tilfælde vil &kde; være i stand til at overføre dine indstillinger. Du vil måske skulle genindtaste dit kodeord i visse programmer (såsom &kmail; eller &knode;) men de fleste andre indstillinger er sikrede.</para>
-<para
->Der var blandede rapporter om resultaterne ved tidligere udgaver af &kde;. For at sikre dig bør du nok lave en sikkerhedskopi af hele din &kde;-indstilling. </para>
+<para>Der var blandede rapporter om resultaterne ved tidligere udgaver af &kde;. For at sikre dig bør du nok lave en sikkerhedskopi af hele din &kde;-indstilling. </para>
-<para
->Opsætningen opbevares i <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity</filename
->- eller <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.kde2</filename
->-undermappen i din hjemmemappe. Kopiér din gamle <filename class="directory"
->.kde</filename
->/<filename class="directory"
->.kde2</filename
->-mappe til et sikkert sted, installér &kde; 3.2, og kopiér så du de nødvendige e-mail og nyhedsgruppeopsætninger tilbage. Når det er sagt, så kan de fleste faktisk lave direkte opgraderinger uden at fjerne den gamle <filename class="directory"
->.kde</filename
->-mappe uden problemer.</para>
-<para
->Du kan sætte brugen af <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity</filename
-> ud af kraft ved at sætte $<envar
->TDEHOME</envar
->-variablen.</para
->
+<para>Opsætningen opbevares i <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity</filename>- eller <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.kde2</filename>-undermappen i din hjemmemappe. Kopiér din gamle <filename class="directory">.kde</filename>/<filename class="directory">.kde2</filename>-mappe til et sikkert sted, installér &kde; 3.2, og kopiér så du de nødvendige e-mail og nyhedsgruppeopsætninger tilbage. Når det er sagt, så kan de fleste faktisk lave direkte opgraderinger uden at fjerne den gamle <filename class="directory">.kde</filename>-mappe uden problemer.</para>
+<para>Du kan sætte brugen af <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity</filename> ud af kraft ved at sætte $<envar>TDEHOME</envar>-variablen.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry id="greyscreen">
<question>
-<para
->Jeg opgraderede &kde; og det syntes at gå fint, men når jeg starter den, får jeg en blank grå skærm, og der sker ikke noget. Der er fejl i console om DCOPserver. Hvad forgår der?</para>
+<para>Jeg opgraderede &kde; og det syntes at gå fint, men når jeg starter den, får jeg en blank grå skærm, og der sker ikke noget. Der er fejl i console om DCOPserver. Hvad forgår der?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kde; bruger adskillige midlertidige filer under sin operation. Disse findes sædvanligvis følgende steder:</para>
+<para>&kde; bruger adskillige midlertidige filer under sin operation. Disse findes sædvanligvis følgende steder:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><filename
->~/.DCOPserver-*</filename
-> (der er sædvanligvis to af disse; en er et symlink til den anden)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->~/.trinity/socket-<replaceable
->hostname</replaceable
-></filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->~/.trinity/tmp-<replaceable
->hostname</replaceable
-></filename
-> som normalt er et symlink til den næste fil:</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->/tmp/tmp-kde-<replaceable
->USER</replaceable
-></filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->~/.trinity/socket-<replaceable
->hostname</replaceable
-></filename
-> som også normalt er et symlink til:</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->/tmp/tdesocket-<replaceable
->USER</replaceable
-></filename
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><filename>~/.DCOPserver-*</filename> (der er sædvanligvis to af disse; en er et symlink til den anden)</para></listitem>
+<listitem><para><filename>~/.trinity/socket-<replaceable>hostname</replaceable></filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename>~/.trinity/tmp-<replaceable>hostname</replaceable></filename> som normalt er et symlink til den næste fil:</para></listitem>
+<listitem><para><filename>/tmp/tmp-kde-<replaceable>USER</replaceable></filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename>~/.trinity/socket-<replaceable>hostname</replaceable></filename> som også normalt er et symlink til:</para></listitem>
+<listitem><para><filename>/tmp/tdesocket-<replaceable>USER</replaceable></filename></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Hvis symlink går i stykker, sædvanligvis fordi et <command
->cron</command
->- eller nedlukningsscript tømmer <filename class="directory"
->/tmp</filename
->-mappen, så kan der ske mærkelige ting. Disse filer, og symlink, vil alle blive lavet automatisk ved start af &kde; så det er sikkert at fjerne dem <emphasis
->mens &kde; ikke kører</emphasis
->.</para>
+<para>Hvis symlink går i stykker, sædvanligvis fordi et <command>cron</command>- eller nedlukningsscript tømmer <filename class="directory">/tmp</filename>-mappen, så kan der ske mærkelige ting. Disse filer, og symlink, vil alle blive lavet automatisk ved start af &kde; så det er sikkert at fjerne dem <emphasis>mens &kde; ikke kører</emphasis>.</para>
-<para
->Hvis du kun får en grå skærm når du starter &kde;, eller hvis du får en fejlmeddelelse der fortæller dig at du skal <errorname
->Tjekke din installation</errorname
->, så luk X ned og slet alle filerne i listen ovenfor, og prøv så at genstarte X.</para>
+<para>Hvis du kun får en grå skærm når du starter &kde;, eller hvis du får en fejlmeddelelse der fortæller dig at du skal <errorname>Tjekke din installation</errorname>, så luk X ned og slet alle filerne i listen ovenfor, og prøv så at genstarte X.</para>
-<para
->Normalt (&ie; når du ikke opgraderer mellem &kde; versioner) er det helt sikkert at efterlade disse filer intakte, og du kan barbere nogle få sekunder af din &kde; opstart-tid ved at gøre dette.</para>
+<para>Normalt (&ie; når du ikke opgraderer mellem &kde; versioner) er det helt sikkert at efterlade disse filer intakte, og du kan barbere nogle få sekunder af din &kde; opstart-tid ved at gøre dette.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kompilering af tdebase giver mig en <errorname
->bin/sh: msgfmt: command not found</errorname
-> fejl!</para>
+<para>Kompilering af tdebase giver mig en <errorname>bin/sh: msgfmt: command not found</errorname> fejl!</para>
</question>
<answer>
-<para
->Du skal bruge &GNU; <application
->msgfmt</application
-> som er en del af &GNU;-i18n-pakken <application
->gettext</application
->. Du skulle kunne downloade den fra et vilkårligt &GNU;-spejl.</para>
+<para>Du skal bruge &GNU; <application>msgfmt</application> som er en del af &GNU;-i18n-pakken <application>gettext</application>. Du skulle kunne downloade den fra et vilkårligt &GNU;-spejl.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan afinstallerer jeg &kde;-programmer der er kompileret fra kilde?</para>
+<para>Hvordan afinstallerer jeg &kde;-programmer der er kompileret fra kilde?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Du kan afinstallere dine programmer ved at skrive <command
->make uninstall</command
-> i mappen hvor du brugte <command
->make install</command
->. Hvis du allerede har slettet denne mappe, så er der kun én metode og den er ikke god: gå til <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/bin</filename
-> og giv dig til at slette filerne en af gangen.</para>
-<para
->Hvis du forventer at finde dig selv i denne situation, vil du måske ønske at overveje et program såsom &GNU; <application
->stow</application
->, der kan findes på <ulink url="http://www.gnu.org/software/stow/stow.html"
->http://www.gnu.org/software/stow/stow.html</ulink
->.</para>
+<para>Du kan afinstallere dine programmer ved at skrive <command>make uninstall</command> i mappen hvor du brugte <command>make install</command>. Hvis du allerede har slettet denne mappe, så er der kun én metode og den er ikke god: gå til <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/bin</filename> og giv dig til at slette filerne en af gangen.</para>
+<para>Hvis du forventer at finde dig selv i denne situation, vil du måske ønske at overveje et program såsom &GNU; <application>stow</application>, der kan findes på <ulink url="http://www.gnu.org/software/stow/stow.html">http://www.gnu.org/software/stow/stow.html</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="gif">
-<para
->Hvordan står det til med &GIF;-understøttelse?</para>
+<para>Hvordan står det til med &GIF;-understøttelse?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Dette har noget at gøre med problemer med Unisys' &LZW; patent. &GIF;-støtte er deaktiveret i &Qt; 1.44 og fremad som standard. Hvis du ønsker at bruge &GIF;'er og har den relevante licens, så rekompilér&Qt; med &GIF;-støtte. <command
->./configure <option
->-gif</option
-></command
->.</para>
+<para>Dette har noget at gøre med problemer med Unisys' &LZW; patent. &GIF;-støtte er deaktiveret i &Qt; 1.44 og fremad som standard. Hvis du ønsker at bruge &GIF;'er og har den relevante licens, så rekompilér&Qt; med &GIF;-støtte. <command>./configure <option>-gif</option></command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/intro.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/intro.docbook
index c4cdb43c8fe..736350403c0 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/intro.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/intro.docbook
@@ -5,90 +5,56 @@
-->
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvad er &kde;?</para>
+<para>Hvad er &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kde; er K-desktopmiljøet. Det er et projekt der blev startet af <ulink url="mailto:ettrich@kde.org"
->Matthias Ettrich</ulink
-> i 1996. Formålet med &kde;-projektet er at forbinde kraften i &UNIX;-operativsystemerne med komforten i en moderne brugergrænseflade.</para>
-<para
->Kort sagt, &kde; vil bringe &UNIX; til desktoppen!</para>
-<para
->Hvis du vil have mere at vide om &kde;, så kig på <ulink url="http://www.kde.org/whatiskde"
->Hvad er &kde;?</ulink
-></para>
+<para>&kde; er K-desktopmiljøet. Det er et projekt der blev startet af <ulink url="mailto:ettrich@kde.org">Matthias Ettrich</ulink> i 1996. Formålet med &kde;-projektet er at forbinde kraften i &UNIX;-operativsystemerne med komforten i en moderne brugergrænseflade.</para>
+<para>Kort sagt, &kde; vil bringe &UNIX; til desktoppen!</para>
+<para>Hvis du vil have mere at vide om &kde;, så kig på <ulink url="http://www.kde.org/whatiskde">Hvad er &kde;?</ulink></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="platform">
-<para
->På hvilke platforme kan jeg forvente at &kde; vil virke?</para>
+<para>På hvilke platforme kan jeg forvente at &kde; vil virke?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kde; er et desktopmiljø for alle slags &UNIX;. Mens det er sandt at de fleste &kde;-udviklere bruger &Linux;, så kører &kde; glat på mange forskellige systemer. Du skal imidlertid muligvis lave små ændringer i kildekoden for at få &kde; til at kompilere på de ikke så populære varianter af &UNIX;, eller hvis du ikke bruger &GNU;'s udviklingsværktøjer, specielt &gcc;-oversætteren.</para>
+<para>&kde; er et desktopmiljø for alle slags &UNIX;. Mens det er sandt at de fleste &kde;-udviklere bruger &Linux;, så kører &kde; glat på mange forskellige systemer. Du skal imidlertid muligvis lave små ændringer i kildekoden for at få &kde; til at kompilere på de ikke så populære varianter af &UNIX;, eller hvis du ikke bruger &GNU;'s udviklingsværktøjer, specielt &gcc;-oversætteren.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Er &kde; en vindueshåndtering?</para>
+<para>Er &kde; en vindueshåndtering?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Nej, &kde; er ikke en vindueshåndtering. Mens &kde; inkluderer en meget sofistikeret vindueshåndtering (&twin;), er &kde; meget mere end det. det er et fuldtudviklet integreret desktopmiljø.</para>
-<para
->&kde; giver et fuldstændigt desktopmiljø, inkluderene en browser, en filhåndtering, en vindueshåndtering, et hjælpesystem, et indstillingssystem, utallige værktøjer og redskaber, og et stadigt stigende antal programmer, inkluderende men ikke begrænset til e-mail og nyhedsklienter, tegneprogrammer, en &PostScript;- og en &DVI;-fremviser og så videre.</para>
+<para>Nej, &kde; er ikke en vindueshåndtering. Mens &kde; inkluderer en meget sofistikeret vindueshåndtering (&twin;), er &kde; meget mere end det. det er et fuldtudviklet integreret desktopmiljø.</para>
+<para>&kde; giver et fuldstændigt desktopmiljø, inkluderene en browser, en filhåndtering, en vindueshåndtering, et hjælpesystem, et indstillingssystem, utallige værktøjer og redskaber, og et stadigt stigende antal programmer, inkluderende men ikke begrænset til e-mail og nyhedsklienter, tegneprogrammer, en &PostScript;- og en &DVI;-fremviser og så videre.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Er &kde; en <acronym
->CDE</acronym
->-, &Windows;- eller &Mac;- <acronym
->OS</acronym
->-klon?</para>
+<para>Er &kde; en <acronym>CDE</acronym>-, &Windows;- eller &Mac;- <acronym>OS</acronym>-klon?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Nej, &kde; er ikke en klon. Specielt er &kde; ikke en <acronym
->CDE</acronym
->- eller &Windows;-klon. Mens &kde;-udviklerne har, og vil fortsætte med, at snuppe de bedste egenskaber fra alle desktopmiljøer, er &kde; et virkeligt unikt miljø, der har gået, og vil fortsætte med at gå sine egne veje.</para>
+<para>Nej, &kde; er ikke en klon. Specielt er &kde; ikke en <acronym>CDE</acronym>- eller &Windows;-klon. Mens &kde;-udviklerne har, og vil fortsætte med, at snuppe de bedste egenskaber fra alle desktopmiljøer, er &kde; et virkeligt unikt miljø, der har gået, og vil fortsætte med at gå sine egne veje.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Er &kde; fri software?</para>
+<para>Er &kde; fri software?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, &kde; er fri software ifølge &GNU; General Public License. Alle &kde; biblioteker er tilgængelige under <acronym
->LGPL</acronym
-> hvilket gør kommerciel udvikling af software for &kde; muligt, men alle &kde;-programmer er under <acronym
->GPL</acronym
->-licensen.</para>
-<para
->&kde; bruger <link linkend="qt"
->&Qt; C++ krydsplatform toolkit</link
->, som også er udgivet (siden version 2.2) under <acronym
->GPL</acronym
->.</para>
-<para
->Det er fuldstændigt legalt at gøre &kde; og &Qt; tilgængelig på &CD-ROM; uden nogen afgift. Der vil ikke blive opkrævet noget som helst.</para>
+<para>Ja, &kde; er fri software ifølge &GNU; General Public License. Alle &kde; biblioteker er tilgængelige under <acronym>LGPL</acronym> hvilket gør kommerciel udvikling af software for &kde; muligt, men alle &kde;-programmer er under <acronym>GPL</acronym>-licensen.</para>
+<para>&kde; bruger <link linkend="qt">&Qt; C++ krydsplatform toolkit</link>, som også er udgivet (siden version 2.2) under <acronym>GPL</acronym>.</para>
+<para>Det er fuldstændigt legalt at gøre &kde; og &Qt; tilgængelig på &CD-ROM; uden nogen afgift. Der vil ikke blive opkrævet noget som helst.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/misc.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/misc.docbook
index 29d8f6beb97..2a7a69b55fd 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/misc.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/misc.docbook
@@ -5,224 +5,134 @@
-->
<chapter id="misc">
-<title
->Diverse spørgsmål</title>
+<title>Diverse spørgsmål</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Understøtter &kde; gennemsigtighed og de andre visuelle effekter der kommer med den nye sammensætningudvidelse i X.org?</para>
+<para>Understøtter &kde; gennemsigtighed og de andre visuelle effekter der kommer med den nye sammensætningudvidelse i X.org?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja! En spændende ny funktion i &kde; 3.4 er understøttelse af den nye sammensætningudvidelse i X. Den tillader effekter såsom gennemsigtighed og baggrundsskygger for alle vinduer, nemt indstillelige via &twin;s indstillingsdialog. Det kræver at du bruger X.org version 6.8.0 eller senere og har: <screen>
+<para>Ja! En spændende ny funktion i &kde; 3.4 er understøttelse af den nye sammensætningudvidelse i X. Den tillader effekter såsom gennemsigtighed og baggrundsskygger for alle vinduer, nemt indstillelige via &twin;s indstillingsdialog. Det kræver at du bruger X.org version 6.8.0 eller senere og har: <screen>
Section "Extensions"
Option "Composite" "Enable"
EndSection
-</screen
-> i <filename
->xorg.conf</filename
->. Hvis du har et nvidia grafikkort og bruger nvidia's driver kan du forbedre ydelsen af disse effekter ved også at tilføje RenderAccel-tilvalget til Enhedsafsnittet for dit grafikkort for dit grafikkort: <screen>
+</screen> i <filename>xorg.conf</filename>. Hvis du har et nvidia grafikkort og bruger nvidia's driver kan du forbedre ydelsen af disse effekter ved også at tilføje RenderAccel-tilvalget til Enhedsafsnittet for dit grafikkort for dit grafikkort: <screen>
Section "Device"
Identifier "nvidia-fx5200"
Driver "nvidia"
Option "RenderAccel" "true"
-</screen
-> Når du først har indstillet X.org rigtigt, kan gennemsigtighed og andre effekter aktiveres gennem &kcontrolcenter;-modulet <menuchoice
-><guimenu
->Desktop</guimenu
-><guimenuitem
->Vinduesopførsel</guimenuitem
-></menuchoice
->, i fanebladet <guilabel
->Gennemsigtighed</guilabel
->. </para>
+</screen> Når du først har indstillet X.org rigtigt, kan gennemsigtighed og andre effekter aktiveres gennem &kcontrolcenter;-modulet <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guimenuitem>Vinduesopførsel</guimenuitem></menuchoice>, i fanebladet <guilabel>Gennemsigtighed</guilabel>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvad med &kde;-programmer der ikke har ikoner? Hvordan får jeg dem ind i menuen?</para>
+<para>Hvad med &kde;-programmer der ikke har ikoner? Hvordan får jeg dem ind i menuen?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Brug &kmenuedit;. For at få adgang til den brug &RMB; på <guibutton
->K</guibutton
->-knappen og vælg <guimenu
->Menu-editor</guimenu
->.</para>
+<para>Brug &kmenuedit;. For at få adgang til den brug &RMB; på <guibutton>K</guibutton>-knappen og vælg <guimenu>Menu-editor</guimenu>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Har &kde; en grafisk &FTP;-klient?</para>
+<para>Har &kde; en grafisk &FTP;-klient?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja og det er ingen anden end din foretrukne filhåndtering, &konqueror;. Du kan trække og slippe eksterne filer ind i lokale mapper.</para>
+<para>Ja og det er ingen anden end din foretrukne filhåndtering, &konqueror;. Du kan trække og slippe eksterne filer ind i lokale mapper.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan går jeg ud af &kde;?</para>
+<para>Hvordan går jeg ud af &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Klik blot på <guibutton
->K</guibutton
->-knappen og vælg <guimenu
->Log af</guimenu
->. En anden måde er at <mousebutton
->højre</mousebutton
->-klikke på et tomt sted på desktoppen, hvilket vil give dig en menu med 'Log af' som et af valgene. <note
-><para
->Afhængig af din indstilling af &X-Window; vil <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;&Backspace;</keycombo
-> måske også gøre tricket ved at dræbe X-serveren, men dens brug forhindrer sessionshåndtering og kan ikke anbefales.</para
-></note
-></para>
+<para>Klik blot på <guibutton>K</guibutton>-knappen og vælg <guimenu>Log af</guimenu>. En anden måde er at <mousebutton>højre</mousebutton>-klikke på et tomt sted på desktoppen, hvilket vil give dig en menu med 'Log af' som et af valgene. <note><para>Afhængig af din indstilling af &X-Window; vil <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;&Backspace;</keycombo> måske også gøre tricket ved at dræbe X-serveren, men dens brug forhindrer sessionshåndtering og kan ikke anbefales.</para></note></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Er der et program der tjekker for ny post ved min <acronym
->ISP</acronym
-> hvis og kun hvis jeg er online?</para>
+<para>Er der et program der tjekker for ny post ved min <acronym>ISP</acronym> hvis og kun hvis jeg er online?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&korn; vil udføre jobbet. Hvis du ikke er forbundet, vil de blot sidde der (i tomgang).</para>
+<para>&korn; vil udføre jobbet. Hvis du ikke er forbundet, vil de blot sidde der (i tomgang).</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Er det nødvendigt at opgradere til den nyeste udgave?</para>
+<para>Er det nødvendigt at opgradere til den nyeste udgave?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Vi anbefaler at du altid bruger den nyeste stabile udgave. Hvis du ikke gør det, vil det formodentligt blive svært at få svar på dine spørgsmål. Hvis du har et problem med en gammel version, vil svaret formodentligt være <quote
->Vær venlig at opgradér og prøv igen</quote
->. Bemærk at nye versioner også sommetider ordner sikkerhedsproblemer.</para>
+<para>Vi anbefaler at du altid bruger den nyeste stabile udgave. Hvis du ikke gør det, vil det formodentligt blive svært at få svar på dine spørgsmål. Hvis du har et problem med en gammel version, vil svaret formodentligt være <quote>Vær venlig at opgradér og prøv igen</quote>. Bemærk at nye versioner også sommetider ordner sikkerhedsproblemer.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan kopierer og indsætter jeg i &kde;?</para>
+<para>Hvordan kopierer og indsætter jeg i &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Den simpleste metode er at bruge din mus:</para>
+<para>Den simpleste metode er at bruge din mus:</para>
<procedure>
-<step performance="required"
-><para
->Markér den tekst du ønsker at kopiere ved at holde på &LMB; og trække hen over teksten. Dette tilføjer den valgte tekst til klippebordet.</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->Gå til målområdet; afhængig af dine indstillinger vil du måske skulle klikke med &LMB; for at få fokus.</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->Klik med &MMB; for at indsætte. Hvis du har en mus med kun to knapper og emulerer en tre-knap-mus, så tryk med begge knapper samtidigt.</para
-></step>
+<step performance="required"><para>Markér den tekst du ønsker at kopiere ved at holde på &LMB; og trække hen over teksten. Dette tilføjer den valgte tekst til klippebordet.</para></step>
+<step performance="required"><para>Gå til målområdet; afhængig af dine indstillinger vil du måske skulle klikke med &LMB; for at få fokus.</para></step>
+<step performance="required"><para>Klik med &MMB; for at indsætte. Hvis du har en mus med kun to knapper og emulerer en tre-knap-mus, så tryk med begge knapper samtidigt.</para></step>
</procedure>
-<para
->For mere information om at bruge klippebordet &kde;, se håndbogen for &klipper;, som der er adgang til ved at skrive <userinput
-><command
->help:/klipper</command
-></userinput
-> i &konqueror;s adresselinje. </para>
+<para>For mere information om at bruge klippebordet &kde;, se håndbogen for &klipper;, som der er adgang til ved at skrive <userinput><command>help:/klipper</command></userinput> i &konqueror;s adresselinje. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan konverterer jeg standard-&RedHat;-menuer til en menu i <guimenu
->K</guimenu
->-menuen?</para>
+<para>Hvordan konverterer jeg standard-&RedHat;-menuer til en menu i <guimenu>K</guimenu>-menuen?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Klik på <guibutton
->K</guibutton
->-knappen og vælg <menuchoice
-><guimenu
->System</guimenu
-><guimenuitem
->Appfinder</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Klik på <guibutton>K</guibutton>-knappen og vælg <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Appfinder</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="CVS">
-<para
->Hvad er <acronym
->CVS</acronym
->?</para>
+<para>Hvad er <acronym>CVS</acronym>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Det står for Concurrent Versions System. Det er et versionskontrolsystem som er baseret <acronym
->RCS</acronym
-> (Revision Control System), men tilbyder mere funktionalitet. Det bruges til at vedligeholde kildekode under udvikling. Det vil opbevare flere versioner af ting (smart hvis du fik noget til at bryde sammen og bliver nødt til at gå tilage til en ældre ren version), og det tillader folk at have fjernadgang over internettet for at hente den seneste kildekode og endog at sende nye filer ind hvis de har tilladelse til det. Det er også åben kilde (du kan betale for hjælp hvis du ønsker det), og da det er frit er det det foretrukne system for folk der skriver flere produkter, såsom &kde;.</para>
+<para>Det står for Concurrent Versions System. Det er et versionskontrolsystem som er baseret <acronym>RCS</acronym> (Revision Control System), men tilbyder mere funktionalitet. Det bruges til at vedligeholde kildekode under udvikling. Det vil opbevare flere versioner af ting (smart hvis du fik noget til at bryde sammen og bliver nødt til at gå tilage til en ældre ren version), og det tillader folk at have fjernadgang over internettet for at hente den seneste kildekode og endog at sende nye filer ind hvis de har tilladelse til det. Det er også åben kilde (du kan betale for hjælp hvis du ønsker det), og da det er frit er det det foretrukne system for folk der skriver flere produkter, såsom &kde;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Understøtter &kde; dobbeltskærm (Xinerama)?</para>
+<para>Understøtter &kde; dobbeltskærm (Xinerama)?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, du har brug for en multi-headed X-server (&eg; MetroX eller XFree86 4.0 og bedre) og en &kde;
->= 2.2.1 </para>
+<para>Ja, du har brug for en multi-headed X-server (&eg; MetroX eller XFree86 4.0 og bedre) og en &kde; >= 2.2.1 </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvorfor virker 'træk og slip' ikke med Xinerama?</para>
+<para>Hvorfor virker 'træk og slip' ikke med Xinerama?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Du sal opgradere til XFree86 4.2.0 for at få dette til at virke rigtigt.</para>
+<para>Du sal opgradere til XFree86 4.2.0 for at få dette til at virke rigtigt.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan tjekker jeg hvilken version af &kde; jeg bruger?</para>
+<para>Hvordan tjekker jeg hvilken version af &kde; jeg bruger?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Start <application
->&kde;-kontrolcentret</application
->. Det kommer op med en info-skærm der inkluderer versionen af &kde; &kde;-versionen er også inkluderet i programmernes <guimenuitem
->Om</guimenuitem
->-dialog. </para>
+<para>Start <application>&kde;-kontrolcentret</application>. Det kommer op med en info-skærm der inkluderer versionen af &kde; &kde;-versionen er også inkluderet i programmernes <guimenuitem>Om</guimenuitem>-dialog. </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -230,32 +140,20 @@ Section "Device"
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan laver jeg temaer og ikoner?</para>
+<para>Hvordan laver jeg temaer og ikoner?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Kig på <ulink url="http://artist.kde.org"
->http://artist.kde.org</ulink
->. Der er også et mere uformelt fællesskab med &kde;-relaterede kunstnere og grafik på <ulink url="http://kde-look.org"
->http://kde-look.org</ulink
->. </para>
+<para>Kig på <ulink url="http://artist.kde.org">http://artist.kde.org</ulink>. Der er også et mere uformelt fællesskab med &kde;-relaterede kunstnere og grafik på <ulink url="http://kde-look.org">http://kde-look.org</ulink>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan kan jeg høre om udviklings-opdateringer?</para>
+<para>Hvordan kan jeg høre om udviklings-opdateringer?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Du kunne abonnere på de forskellige &kde; e-mail-lister der er tilgængelige, især kde-cvs, der giver en liste over alt der går ind i &kde;'s <acronym
->CVS</acronym
->-lager. Tjek <ulink url="http://lists.kde.org"
->http://lists.kde.org</ulink
-> hvis du ønsker at læse uden at være tilmeldt.</para>
+<para>Du kunne abonnere på de forskellige &kde; e-mail-lister der er tilgængelige, især kde-cvs, der giver en liste over alt der går ind i &kde;'s <acronym>CVS</acronym>-lager. Tjek <ulink url="http://lists.kde.org">http://lists.kde.org</ulink> hvis du ønsker at læse uden at være tilmeldt.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook
index 5813005a165..aa4b573c0e4 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook
@@ -5,230 +5,105 @@
-->
<chapter id="more-info">
-<title
->Få mere information</title>
+<title>Få mere information</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvor er &kde;'s hjemmeside?</para>
+<para>Hvor er &kde;'s hjemmeside?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kde;-hjemmesiden er på <ulink url="http://www.kde.org"
->http://www.kde.org</ulink
->. Hvis du foretrækker et lokalt spejl er der adskillige at vælge imellem. Besøg <ulink url="http://www.kde.org/mirrors/web.php"
->http://www.kde.org/mirrors/web.php</ulink
-> for at få den aktuelle liste af spejle.</para>
+<para>&kde;-hjemmesiden er på <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink>. Hvis du foretrækker et lokalt spejl er der adskillige at vælge imellem. Besøg <ulink url="http://www.kde.org/mirrors/web.php">http://www.kde.org/mirrors/web.php</ulink> for at få den aktuelle liste af spejle.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="mailing-lists">
-<para
->Er der en &kde; e-mailliste?</para>
+<para>Er der en &kde; e-mailliste?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Der er adskillige e-mail-lister for &kde;. Hver af dem fokuserer på et aspekt af &kde;. Nogle er for udviklerne, så de diskuteres ikke i detalje. Nogle af de vigtigste som brugere kan være interesseret i er:</para>
+<para>Der er adskillige e-mail-lister for &kde;. Hver af dem fokuserer på et aspekt af &kde;. Nogle er for udviklerne, så de diskuteres ikke i detalje. Nogle af de vigtigste som brugere kan være interesseret i er:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->kde</term>
-<listitem
-><para
->Dette er hoved-postlisten for generelle diskussioner om &kde;.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term>kde</term>
+<listitem><para>Dette er hoved-postlisten for generelle diskussioner om &kde;.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->kde-announce</term>
-<listitem
-><para
->Denne liste bruges til at annoncere nye udgaver af &kde; så vel som nye værktøjer og programmer.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term>kde-announce</term>
+<listitem><para>Denne liste bruges til at annoncere nye udgaver af &kde; så vel som nye værktøjer og programmer.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->kde-look</term>
-<listitem
-><para
->Denne liste drejer sig om spørgsmål til udseendet, fornemmelsen og generelle brugergrænseflade-betragtninger.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term>kde-look</term>
+<listitem><para>Denne liste drejer sig om spørgsmål til udseendet, fornemmelsen og generelle brugergrænseflade-betragtninger.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->For en fuldstændig liste af de tilgængelige e-maillister kig på <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/"
->http://www.kde.org/maillinglists/</ulink
->.</para>
-<para
->Bemærk venligst at det ikke er en god idé at stille spørgsmål der allerede er besvarede i denne &FAQ;.</para>
+<para>For en fuldstændig liste af de tilgængelige e-maillister kig på <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/">http://www.kde.org/maillinglists/</ulink>.</para>
+<para>Bemærk venligst at det ikke er en god idé at stille spørgsmål der allerede er besvarede i denne &FAQ;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="subscribe">
-<para
->Hvordan tilmelder/afmelder jeg mig til disse lister?</para>
+<para>Hvordan tilmelder/afmelder jeg mig til disse lister?</para>
</question>
<answer>
-<para
->For at tilmelde sig sender du en e-mail til list-request, altså:</para>
+<para>For at tilmelde sig sender du en e-mail til list-request, altså:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink
-url="mailto:kde-request@kde.org"
->kde-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="mailto:kde-announce-request@kde.org"
->kde-announce-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="mailto:kde-look-request@kde.org"
->kde-look-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink
+url="mailto:kde-request@kde.org">kde-request@kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="mailto:kde-announce-request@kde.org">kde-announce-request@kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="mailto:kde-look-request@kde.org">kde-look-request@kde.org</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->E-mailen skal indeholder <userinput
->subscribe <replaceable
->din_e-mail_adresse</replaceable
-></userinput
-> i emnet.</para>
-<para
->For at afmelde sig sendes en e-mail til list-request, altså:</para>
+<para>E-mailen skal indeholder <userinput>subscribe <replaceable>din_e-mail_adresse</replaceable></userinput> i emnet.</para>
+<para>For at afmelde sig sendes en e-mail til list-request, altså:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink url="mailto:kde-request@kde.org"
->kde-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="mailto:kde-announce-request@kde.org"
->kde-announce-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="mailto:kde-look-request@kde.org"
->kde-look-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink url="mailto:kde-request@kde.org">kde-request@kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="mailto:kde-announce-request@kde.org">kde-announce-request@kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="mailto:kde-look-request@kde.org">kde-look-request@kde.org</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->E-mailen skal indeholde <userinput
->unsubscribe <replaceable
->din_e-mail_adresse</replaceable
-></userinput
-> i emnet. <important
-><para
->Send aldrig tilmeldinger/afmeldinger direkte til listerne! Brug list-request i stedet for.</para
-></important
-></para>
-<para
->Der er også en fuldstændig liste af alle &kde;-relaterede e-mail-lister, og en browser-grænseflade for tilmelding og afmelding på <ulink url="http://master.kde.org/mailman/listinfo"
->http://master.kde.org/mailman/listinfo</ulink
->.</para>
+<para>E-mailen skal indeholde <userinput>unsubscribe <replaceable>din_e-mail_adresse</replaceable></userinput> i emnet. <important><para>Send aldrig tilmeldinger/afmeldinger direkte til listerne! Brug list-request i stedet for.</para></important></para>
+<para>Der er også en fuldstændig liste af alle &kde;-relaterede e-mail-lister, og en browser-grænseflade for tilmelding og afmelding på <ulink url="http://master.kde.org/mailman/listinfo">http://master.kde.org/mailman/listinfo</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Er der et arkiv af e-mail-lister?</para>
+<para>Er der et arkiv af e-mail-lister?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, der er et søgbart e-mail-liste-arkiv med <ulink url="http://www.progressive-comp.com"
->Progressive Computer Concepts</ulink
-> som vært.&URL;'en er <ulink url="http://lists.kde.org"
->http://lists.kde.org</ulink
->. Der kan du finde en katalogoversigt over e-mail-listerne. Bemærk at du kun kan lave en emne/forfatter-søgning på dette niveau. Du vil formodentlig ikke finde at du ønsker at lave denne slags søgning.</para>
+<para>Ja, der er et søgbart e-mail-liste-arkiv med <ulink url="http://www.progressive-comp.com">Progressive Computer Concepts</ulink> som vært.&URL;'en er <ulink url="http://lists.kde.org">http://lists.kde.org</ulink>. Der kan du finde en katalogoversigt over e-mail-listerne. Bemærk at du kun kan lave en emne/forfatter-søgning på dette niveau. Du vil formodentlig ikke finde at du ønsker at lave denne slags søgning.</para>
-<para
->For at søge i brødteksten bliver du nødt til at gå ind i en af e-mail-listerne. Klik så blot på mappen du ønsker at søge i (&eg; <quote
->kde</quote
-> eller <quote
->kde-devel</quote
->) så vil træk-ned-menuen ved søgefeltet som standard bruge <quote
->Body</quote
->-søgninger. Hvis du vil være meget omhyggelig skal du nok gennemsøge <quote
->kde</quote
->-, <quote
->kde-linux</quote
->- og <quote
->kde-devel</quote
->-mapperne. </para>
+<para>For at søge i brødteksten bliver du nødt til at gå ind i en af e-mail-listerne. Klik så blot på mappen du ønsker at søge i (&eg; <quote>kde</quote> eller <quote>kde-devel</quote>) så vil træk-ned-menuen ved søgefeltet som standard bruge <quote>Body</quote>-søgninger. Hvis du vil være meget omhyggelig skal du nok gennemsøge <quote>kde</quote>-, <quote>kde-linux</quote>- og <quote>kde-devel</quote>-mapperne. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="newsgroups">
-<para
->Er der en nyhedsgruppe om &kde;?</para>
+<para>Er der en nyhedsgruppe om &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja der er! Det er <literal
->comp.windows.x.kde</literal
->. Derudover er der også en tysk nyhedsgruppe på <literal
->de.alt.comp.kde</literal
->. Husk venligst at det ikke er en god idé at stille spørgsmål der allerede er besvaret i denne &FAQ;.</para>
+<para>Ja der er! Det er <literal>comp.windows.x.kde</literal>. Derudover er der også en tysk nyhedsgruppe på <literal>de.alt.comp.kde</literal>. Husk venligst at det ikke er en god idé at stille spørgsmål der allerede er besvaret i denne &FAQ;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Er der andre &kde;-relaterede &FAQ;'er?</para>
+<para>Er der andre &kde;-relaterede &FAQ;'er?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, her er en liste af dem:</para>
+<para>Ja, her er en liste af dem:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink
-url="http://www.kde.org/info/faq.php"
->&kde; &FAQ;</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink
-url="http://konqueror.org/faq/"
->&konqueror; &FAQ;</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink
-url="http://www.arts-project.org/doc/manual/index.html"
->aRts lydserver-dokumentation</ulink
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink
+url="http://www.kde.org/info/faq.php">&kde; &FAQ;</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink
+url="http://konqueror.org/faq/">&konqueror; &FAQ;</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink
+url="http://www.arts-project.org/doc/manual/index.html">aRts lydserver-dokumentation</ulink></para></listitem>
<!-- Removed because the kmail FAQ is part of the KMail manual and not a -->
<!-- separate document
-<listitem
-><para
-><ulink
-url="http://kmail.kde.org/manual/faq.html"
->&kmail;
-&FAQ;</ulink
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink
+url="http://kmail.kde.org/manual/faq.html">&kmail;
+&FAQ;</ulink></para></listitem>
-->
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook
index 1e9b3c74909..a08c95b1196 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook
@@ -5,8 +5,7 @@
-->
<chapter id="non-kde-apps">
-<title
->&kde; med ikke-&kde;-programmer</title>
+<title>&kde; med ikke-&kde;-programmer</title>
<!-- FIXME: This seems to be obsolete. The only similar option is "Apply
*colors* to -->
@@ -15,95 +14,35 @@
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Mine ikke-&kde;-programmer såsom &Emacs; og <application
->kterm</application
-> går amok med mærkelige farver!</para>
+<para>Mine ikke-&kde;-programmer såsom &Emacs; og <application>kterm</application> går amok med mærkelige farver!</para>
</question>
<answer>
-<para
->Start <application
->&kde;-kontrolcentret</application
->. I <menuchoice
-><guimenu
->Udseende &amp; Temaer</guimenu
-><guimenuitem
-> Farver</guimenuitem
-></menuchoice
-> fjernes markeringen fra <guilabel
->Anvend KDE indstillinger på ikke-KDE-programmer</guilabel
-> og tryk på <guibutton
->Anvend</guibutton
->.</para>
+<para>Start <application>&kde;-kontrolcentret</application>. I <menuchoice><guimenu>Udseende &amp; Temaer</guimenu><guimenuitem> Farver</guimenuitem></menuchoice> fjernes markeringen fra <guilabel>Anvend KDE indstillinger på ikke-KDE-programmer</guilabel> og tryk på <guibutton>Anvend</guibutton>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hvordan kan jeg indstille min standard-browser til at være noget andet end &konqueror;?</para
-></question>
+<question><para>Hvordan kan jeg indstille min standard-browser til at være noget andet end &konqueror;?</para></question>
<answer>
-<para
->Hvis du bruger &kde; 3.3 eller senere, så åbn &kcontrolcenter; og gå til <menuchoice
-><guimenu
->KDE-komponenter</guimenu
-><guimenuitem
->Komponentvælger</guimenuitem
-></menuchoice
->-panelet. Vælg <guilabel
->Browser</guilabel
-> fra listen til venstre, og vælg så <guilabel
->Åbn http- og https- URL'er i følgende browser:</guilabel
-> og skriv navnet på browseren (&eg; <application
->mozilla</application
->, <application
->firefox</application
->, <application
->opera</application
->, &etc;) i tekstfeltet.</para>
+<para>Hvis du bruger &kde; 3.3 eller senere, så åbn &kcontrolcenter; og gå til <menuchoice><guimenu>KDE-komponenter</guimenu><guimenuitem>Komponentvælger</guimenuitem></menuchoice>-panelet. Vælg <guilabel>Browser</guilabel> fra listen til venstre, og vælg så <guilabel>Åbn http- og https- URL'er i følgende browser:</guilabel> og skriv navnet på browseren (&eg; <application>mozilla</application>, <application>firefox</application>, <application>opera</application>, &etc;) i tekstfeltet.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan kan jeg indstille stil og skrifttyper for <acronym
->GTK</acronym
->-programmer i &kde;? </para>
+<para>Hvordan kan jeg indstille stil og skrifttyper for <acronym>GTK</acronym>-programmer i &kde;? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Den simpleste måde at opnå dette er at hente kompilere <acronym
->gtk-qt</acronym
-> tema-motoren fra <ulink url="http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt"
-> http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt</ulink
->. Denne tema-motor får dine <acronym
->GTK</acronym
->-programmer til at se ud ligesom &kde;'s kontrolstil ved at kalde funktioner fra &Qt; i stedet for selv at tegne stilen. Når først tema-motoren er blevet installeret, vil der være et i modul i &kcontrolcenter; under <menuchoice
-><guimenu
->Udseende &amp; Temaer</guimenu
-><guimenuitem
->GTK Stiler og Skrifttyper</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Den simpleste måde at opnå dette er at hente kompilere <acronym>gtk-qt</acronym> tema-motoren fra <ulink url="http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt"> http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt</ulink>. Denne tema-motor får dine <acronym>GTK</acronym>-programmer til at se ud ligesom &kde;'s kontrolstil ved at kalde funktioner fra &Qt; i stedet for selv at tegne stilen. Når først tema-motoren er blevet installeret, vil der være et i modul i &kcontrolcenter; under <menuchoice><guimenu>Udseende &amp; Temaer</guimenu><guimenuitem>GTK Stiler og Skrifttyper</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jeg har hørt om en gecko-kpart eller &Qt;-Mozilla, hvordan får jeg fat i dem?</para>
+<para>Jeg har hørt om en gecko-kpart eller &Qt;-Mozilla, hvordan får jeg fat i dem?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Held og lykke! Koden for &Qt;-Mozilla er i cvs, og ikke meget stabil endnu. For at kunne bruge den skal du hente Mozilla fra cvs og følge disse instruktioner: <ulink url="http://www.mozilla.org/cvs.html"
-> http://www.mozilla.org/cvs.html</ulink
->. Derefter skal du ./configure enten Mozilla-suiten eller browseren Firefox med flaget <command
->--enable-default-toolkit=qt</command
-> udover andre flag du måtte ønske at aktivere. Flere instruktioner om at bygge Mozilla kan findes <ulink url="http://www.mozilla.org/build"
->her</ulink
->. </para>
+<para>Held og lykke! Koden for &Qt;-Mozilla er i cvs, og ikke meget stabil endnu. For at kunne bruge den skal du hente Mozilla fra cvs og følge disse instruktioner: <ulink url="http://www.mozilla.org/cvs.html"> http://www.mozilla.org/cvs.html</ulink>. Derefter skal du ./configure enten Mozilla-suiten eller browseren Firefox med flaget <command>--enable-default-toolkit=qt</command> udover andre flag du måtte ønske at aktivere. Flere instruktioner om at bygge Mozilla kan findes <ulink url="http://www.mozilla.org/build">her</ulink>. </para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook
index 79798af252d..f25b408b9a7 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook
@@ -7,190 +7,84 @@
-->
<chapter id="not-kde">
-<title
->Har ikke rigtig noget med &kde; at gøre, men bliver ofte spurgt om, ikke desto mindre.</title>
+<title>Har ikke rigtig noget med &kde; at gøre, men bliver ofte spurgt om, ikke desto mindre.</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan ændrer jeg skærmopløsningen?</para>
+<para>Hvordan ændrer jeg skærmopløsningen?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Brug <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-> og <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-> for at køre de resolutioner du har defineret i <filename
->XF86Config</filename
-> (måske under <filename class="directory"
->/etc/X11</filename
->; kig dig omkring først). Hvis du foretrækker at blive involveret kan du altid redigere filen direkte. Ved at placere din favoritopløsning i begyndelsen (eller ved at lade det være den eneste der er der), vil &X-Window; altid starte med denne resolution. <caution
-><para
->Lav altid en sikkerhedskopi af din <filename
->XF86Config</filename
->-fil <emphasis
->før</emphasis
-> du begynder på at redigere den. Fejl i denne fil kan gøre &X-Window; ubrugelig.</para
-></caution>
-<note
-><para
->Disse instruktioner gælder kun hvis du kører version 3.3.x af XFree86-serveren. Hvis du kører XFree86 4.x, må du kigge på <ulink url="http://xfree.org"
->XFree86(TM): Hjemmeside</ulink
->.</para
-></note
-></para>
+<para>Brug <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>+</keycap></keycombo> og <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>-</keycap></keycombo> for at køre de resolutioner du har defineret i <filename>XF86Config</filename> (måske under <filename class="directory">/etc/X11</filename>; kig dig omkring først). Hvis du foretrækker at blive involveret kan du altid redigere filen direkte. Ved at placere din favoritopløsning i begyndelsen (eller ved at lade det være den eneste der er der), vil &X-Window; altid starte med denne resolution. <caution><para>Lav altid en sikkerhedskopi af din <filename>XF86Config</filename>-fil <emphasis>før</emphasis> du begynder på at redigere den. Fejl i denne fil kan gøre &X-Window; ubrugelig.</para></caution>
+<note><para>Disse instruktioner gælder kun hvis du kører version 3.3.x af XFree86-serveren. Hvis du kører XFree86 4.x, må du kigge på <ulink url="http://xfree.org">XFree86(TM): Hjemmeside</ulink>.</para></note></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan ændrer jeg farvedybden?</para>
+<para>Hvordan ændrer jeg farvedybden?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Der er ikke nogen måde at gøre dette uden videre. Du kan enten starte &X-Window; ved brug af <command
->startx <option
-> -bpp <replaceable
->tal</replaceable
-></option
-></command
-> hvor <replaceable
->tal</replaceable
-> kan være 8, 16, 24 eller 32 afhængig af den dybde du ønsker. Alternativt, hvis du bruger <application
->xdm</application
->/&tdm;, må du redigere <filename
->/etc/X11/xdm/Xservers</filename
-> (kan variere) og indtaste <userinput
->:0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16</userinput
-> for 16 bit farvedybden.</para>
-<para
->Du kan også redigere <filename
->XF86Config</filename
->-filen og tilføje en linje såsom <userinput
->DefaultColorDepth <replaceable
->tal</replaceable
-></userinput
-> til afsnittet "Screen". Næste gang du starter X, vil den køre med den nydefinerede farvedybde.</para>
+<para>Der er ikke nogen måde at gøre dette uden videre. Du kan enten starte &X-Window; ved brug af <command>startx <option> -bpp <replaceable>tal</replaceable></option></command> hvor <replaceable>tal</replaceable> kan være 8, 16, 24 eller 32 afhængig af den dybde du ønsker. Alternativt, hvis du bruger <application>xdm</application>/&tdm;, må du redigere <filename>/etc/X11/xdm/Xservers</filename> (kan variere) og indtaste <userinput>:0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16</userinput> for 16 bit farvedybden.</para>
+<para>Du kan også redigere <filename>XF86Config</filename>-filen og tilføje en linje såsom <userinput>DefaultColorDepth <replaceable>tal</replaceable></userinput> til afsnittet "Screen". Næste gang du starter X, vil den køre med den nydefinerede farvedybde.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvad kan jeg gøre hvis min mus kun har to knapper?</para>
+<para>Hvad kan jeg gøre hvis min mus kun har to knapper?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Køb en mus med 3 knapper, eller brug emulering af tredje knap. Den tredje knap emuleres ved at trykke &LMB; og &RMB; samtidigt. Du vil skulle aktivere <option
->Emulate3Buttons</option
-> i din <filename
->XF86Config</filename
->-fil. </para>
+<para>Køb en mus med 3 knapper, eller brug emulering af tredje knap. Den tredje knap emuleres ved at trykke &LMB; og &RMB; samtidigt. Du vil skulle aktivere <option>Emulate3Buttons</option> i din <filename>XF86Config</filename>-fil. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvad er et "klæbrigt" vindue?</para>
+<para>Hvad er et "klæbrigt" vindue?</para>
</question>
<answer>
-<para
->I et virtuelt desktopmiljø med flere virtuelle desktoppe er et "klæbrigt" vindue et der forbliver på skærmen når du skifter mellem desktoppene, som om de klæber til glasset på skærmen. <application
->Xclock</application
-> er en typisk kandidat for dette, da du så kun skal bruge en udgave af den, og den altid vil være ved dig. </para>
+<para>I et virtuelt desktopmiljø med flere virtuelle desktoppe er et "klæbrigt" vindue et der forbliver på skærmen når du skifter mellem desktoppene, som om de klæber til glasset på skærmen. <application>Xclock</application> er en typisk kandidat for dette, da du så kun skal bruge en udgave af den, og den altid vil være ved dig. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan erstatter jeg "X"-musemarkøren med en pil?</para>
+<para>Hvordan erstatter jeg "X"-musemarkøren med en pil?</para>
</question>
<answer>
-<para
->De forskellige typer af markører der er tilgængelige i X er defineret i <filename class="headerfile"
->X11/cursorfont.h</filename
->. Du kan ændre det ved brug af <command
->xsetroot -cursor_name <replaceable
->navn_på_markør</replaceable
-></command
->. For eksempel har jeg følgende i min <filename
->.Xclients</filename
->:</para>
-<screen
->xsetroot -cursor_name left_ptr
+<para>De forskellige typer af markører der er tilgængelige i X er defineret i <filename class="headerfile">X11/cursorfont.h</filename>. Du kan ændre det ved brug af <command>xsetroot -cursor_name <replaceable>navn_på_markør</replaceable></command>. For eksempel har jeg følgende i min <filename>.Xclients</filename>:</para>
+<screen>xsetroot -cursor_name left_ptr
</screen>
-<para
->Dette vil lave den almindelige pil der peger skråt til venstre. For at andre alternativer, skriv <command
->xfd -fn cursor</command
->. Og du skal naturligvis ikke glemme at <command
->man xsetroot</command
-> er din ven.</para>
+<para>Dette vil lave den almindelige pil der peger skråt til venstre. For at andre alternativer, skriv <command>xfd -fn cursor</command>. Og du skal naturligvis ikke glemme at <command>man xsetroot</command> er din ven.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan udpakker/installerer jeg diff-filer?</para>
+<para>Hvordan udpakker/installerer jeg diff-filer?</para>
</question>
<answer>
-<para
->For at generere en sammenhængs-diff der kan bruges til patchning, brug <command
->diff -u <replaceable
->gammel-fil ny-fil</replaceable
-> &gt; <replaceable
->patchfile</replaceable
-></command
->. For at anvende diff'en på en fil (<abbrev
->altså</abbrev
-> "patche filen"), kør <command
->patch &lt; <replaceable
->patchfile</replaceable
-></command
->.</para>
+<para>For at generere en sammenhængs-diff der kan bruges til patchning, brug <command>diff -u <replaceable>gammel-fil ny-fil</replaceable> &gt; <replaceable>patchfile</replaceable></command>. For at anvende diff'en på en fil (<abbrev>altså</abbrev> "patche filen"), kør <command>patch &lt; <replaceable>patchfile</replaceable></command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan får jeg &Linux; til at montere diskettedrevet både til brug for dos- og ext2 formaterede disketter?</para>
+<para>Hvordan får jeg &Linux; til at montere diskettedrevet både til brug for dos- og ext2 formaterede disketter?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Angiv blot filsystemtypen som auto i <filename
->/etc/fstab</filename
->. Autodetektion virker fint for DOS og ext2.</para>
+<para>Angiv blot filsystemtypen som auto i <filename>/etc/fstab</filename>. Autodetektion virker fint for DOS og ext2.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan starter jeg &kde; med <keycap
->Num Lock</keycap
-> slået til?</para>
+<para>Hvordan starter jeg &kde; med <keycap>Num Lock</keycap> slået til?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Har du prøvet <command
->man setleds</command
->? Derudover vil du måske ønske at redigere din <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.Xmodmap</filename
-> og putte følgende linjer ind:</para>
-<screen
->! redefinerer det numeriske tastatur til at blive brugt uden NumLock
+<para>Har du prøvet <command>man setleds</command>? Derudover vil du måske ønske at redigere din <filename>$<envar>HOME</envar>/.Xmodmap</filename> og putte følgende linjer ind:</para>
+<screen>! redefinerer det numeriske tastatur til at blive brugt uden NumLock
keycode 79 = 7
keycode 80 = 8
keycode 81 = 9
@@ -210,76 +104,39 @@ keycode 86 = plus
! deaktiverer NumLock-tasten
keycode 77 =
</screen>
-<para
->Andre mulige alternativer:</para>
+<para>Andre mulige alternativer:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><application
->xkeycaps</application
->: <mousebutton
->højre</mousebutton
->-klik skulle tillade redigeringer. Måske bliver du nødt til at gøre dette som root.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><command
->man XF86Config</command
-> og kid under afsnittet om tastatur.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Installér <application
->NumLockX</application
->, som kan fås fra <ulink url="http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx"
->http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx</ulink
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para><application>xkeycaps</application>: <mousebutton>højre</mousebutton>-klik skulle tillade redigeringer. Måske bliver du nødt til at gøre dette som root.</para></listitem>
+<listitem><para><command>man XF86Config</command> og kid under afsnittet om tastatur.</para></listitem>
+<listitem><para>Installér <application>NumLockX</application>, som kan fås fra <ulink url="http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx">http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx</ulink>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan tager jeg vindues- eller desktop-skærmbilleder?</para>
+<para>Hvordan tager jeg vindues- eller desktop-skærmbilleder?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Brug &ksnapshot;.</para>
+<para>Brug &ksnapshot;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Er der værktøj til at lave netsider?</para>
+<para>Er der værktøj til at lave netsider?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, og der er en masse af dem derude, inkluderende <application
->StarOffice</application
->, <application
->&Netscape; Composer</application
->, og <application
->XEmacs</application
->. Der er også mange &kde;-programmer. For at finde den mest aktuelle liste, skal du gå til <ulink url="http://kde-apps.org"
->kde-apps.org: The Latest in &kde; Applications</ulink
-> og søge efter <emphasis
->web development</emphasis
->. Prøv så mange som muligt og vælg den der passer bedst til dine behov.</para>
+<para>Ja, og der er en masse af dem derude, inkluderende <application>StarOffice</application>, <application>&Netscape; Composer</application>, og <application>XEmacs</application>. Der er også mange &kde;-programmer. For at finde den mest aktuelle liste, skal du gå til <ulink url="http://kde-apps.org">kde-apps.org: The Latest in &kde; Applications</ulink> og søge efter <emphasis>web development</emphasis>. Prøv så mange som muligt og vælg den der passer bedst til dine behov.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvad betyder alle forkortelserne såsom AFAIK?</para>
+<para>Hvad betyder alle forkortelserne såsom AFAIK?</para>
</question>
<answer>
-<para
-><screen
->AAMOF: as a matter of fact: rent faktisk
+<para><screen>AAMOF: as a matter of fact: rent faktisk
AFAIK: as far as I know: så vidt jeg ved
AISE: as I see it: set fra min side
BFN: bye for now: farvel for nu
@@ -301,8 +158,7 @@ RTFM: read the fine manual: læs den "fine" manual
SOP: standard operating procedure: standard handlingsprocedure
TIA: thanks in advance: på forhånd tak
YMMV: your mileage may vary: det kan variere for dig
-</screen
-></para>
+</screen></para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/panel.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/panel.docbook
index 015b15b0b9f..60e977b167f 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/panel.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/panel.docbook
@@ -6,29 +6,16 @@
<chapter id="panel">
-<title
->Panelet</title>
+<title>Panelet</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan tilføjer jeg programmer til &kde;-panelet (&kicker;)?</para>
+<para>Hvordan tilføjer jeg programmer til &kde;-panelet (&kicker;)?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Der er adskillige måder at tilføje et program til panelet, hvoraf den nemmeste er at højreklikke på panelet, og fra den sammenhængsmenu der kommer frem vælges <menuchoice
-><guimenu
->Panel-menu</guimenu
-><guisubmenu
->Tilføj til panel</guisubmenu
-><guisubmenu
->Program-knap</guisubmenu
-></menuchoice
-> og så det program for hvilket du ønsker at have en henvisning.</para
-> <para
->For flere måder at tilføje knapper til panelet henvises til &kicker;-håndbogen.</para>
+<para>Der er adskillige måder at tilføje et program til panelet, hvoraf den nemmeste er at højreklikke på panelet, og fra den sammenhængsmenu der kommer frem vælges <menuchoice><guimenu>Panel-menu</guimenu><guisubmenu>Tilføj til panel</guisubmenu><guisubmenu>Program-knap</guisubmenu></menuchoice> og så det program for hvilket du ønsker at have en henvisning.</para> <para>For flere måder at tilføje knapper til panelet henvises til &kicker;-håndbogen.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -36,223 +23,69 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Er det muligt at ændre <guibutton
->K</guibutton
->-knappen i panelet til et andet billede?</para>
+<para>Er det muligt at ændre <guibutton>K</guibutton>-knappen i panelet til et andet billede?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Den simpleste måde er at hente et nyt ikontema med en &kmenu;-ikon du kan lide fra <ulink url="http://www.kde-look.org"
->http://www.kde-look.org</ulink
-> og installere det ved brug af &kcontrolcenter;.</para>
-<para
->For kun at ændre &kmenu;-ikonen kan du overskrive <filename
->kmenu.png</filename
->-billedet for hver størrelse i ikontema-sæt. Så for &kde;'s standardikoner ville dette være <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/icons/default.tde/<replaceable
->størrelse</replaceable
->/apps/kmenu.png</filename
->, hvor <replaceable
->størresle</replaceable
-> er en af de størrelse der er inkluderet i &kde;'s ikontema. </para>
+<para>Den simpleste måde er at hente et nyt ikontema med en &kmenu;-ikon du kan lide fra <ulink url="http://www.kde-look.org">http://www.kde-look.org</ulink> og installere det ved brug af &kcontrolcenter;.</para>
+<para>For kun at ændre &kmenu;-ikonen kan du overskrive <filename>kmenu.png</filename>-billedet for hver størrelse i ikontema-sæt. Så for &kde;'s standardikoner ville dette være <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/icons/default.tde/<replaceable>størrelse</replaceable>/apps/kmenu.png</filename>, hvor <replaceable>størresle</replaceable> er en af de størrelse der er inkluderet i &kde;'s ikontema. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Efter en opgradering synes min K-menu at være tom. Hvordan kan jeg få min menu tilbage? </para>
+<para>Efter en opgradering synes min K-menu at være tom. Hvordan kan jeg få min menu tilbage? </para>
</question>
<answer>
-<para
->I &kde; 3.2 og senere opbevares lokale ændringer af K-menuen i <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu</filename
->. Forsøg at flytte denne fil væk og derefter udføre kommandoen <userinput
-><command
->tdebuildsycoca</command
-> <option
->--noincremental</option
-></userinput
->. Det skulle nulstille dig til standardsystemmenuer. </para>
+<para>I &kde; 3.2 og senere opbevares lokale ændringer af K-menuen i <filename>$<envar>HOME</envar>/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu</filename>. Forsøg at flytte denne fil væk og derefter udføre kommandoen <userinput><command>tdebuildsycoca</command> <option>--noincremental</option></userinput>. Det skulle nulstille dig til standardsystemmenuer. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Mit desktop-panel er forsvundet. Hvordan kan jeg få det tilbage?</para>
+<question><para>Mit desktop-panel er forsvundet. Hvordan kan jeg få det tilbage?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Panelet forsvinder sædvanligvis på grund af et sammenbrud. Dette er oftest på grund af at en applet indlæses der har en fatal fejl eller på grund af en dårlig installation af &kde; og/eller panelet.</para>
+<para>Panelet forsvinder sædvanligvis på grund af et sammenbrud. Dette er oftest på grund af at en applet indlæses der har en fatal fejl eller på grund af en dårlig installation af &kde; og/eller panelet.</para>
-<para
->Den nemmeste måde at få panelet tilbage er at starte <guilabel
->Kør kommando</guilabel
->-vinduet ved at trykke på <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-> </keycombo
->, skrive <userinput
-><command
->kicker</command
-></userinput
-> og så trykke på <guibutton
->O.k.</guibutton
->-knappen.</para>
+<para>Den nemmeste måde at få panelet tilbage er at starte <guilabel>Kør kommando</guilabel>-vinduet ved at trykke på <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap> </keycombo>, skrive <userinput><command>kicker</command></userinput> og så trykke på <guibutton>O.k.</guibutton>-knappen.</para>
-<para
->Hvis panelet bliver ved med at forsvinde, vil du måske fjerne eller manuelt redigere din <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/kickerrc</filename
->-fil, hvor <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
-></filename
-> sædvanligvis er <filename class="directory"
->~/.trinity</filename
->. Hvis du vælger at redigere den i hånden, så start med at fjerne indgangsgrupperne for appletter.</para>
+<para>Hvis panelet bliver ved med at forsvinde, vil du måske fjerne eller manuelt redigere din <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/kickerrc</filename>-fil, hvor <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename> sædvanligvis er <filename class="directory">~/.trinity</filename>. Hvis du vælger at redigere den i hånden, så start med at fjerne indgangsgrupperne for appletter.</para>
</answer>
</qandaentry>
-<qandaentry
-><question>
-<para
->Hvad blev tilvalget for ikonzoomning af, som tidligere fandtes i &kicker;? </para
-></question>
-<answer
-><para
->Ikonzoomning vedligeholdes ikke aktivt og havde forårsaget flere alvorlige fejl og brugbarhedsproblemer. Det erstattes af nye museffekter i &kde; 3.4, som kombinerer æstetik med nyttig information. </para
-></answer>
+<qandaentry><question>
+<para>Hvad blev tilvalget for ikonzoomning af, som tidligere fandtes i &kicker;? </para></question>
+<answer><para>Ikonzoomning vedligeholdes ikke aktivt og havde forårsaget flere alvorlige fejl og brugbarhedsproblemer. Det erstattes af nye museffekter i &kde; 3.4, som kombinerer æstetik med nyttig information. </para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hvordan kan jeg starte et program minimeret i statusfeltet?</para>
+<question><para>Hvordan kan jeg starte et program minimeret i statusfeltet?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Brug <command
->ksystraycmd</command
->. For eksempel for at starte en terminal skjult i statusfeltet, køres <userinput
-><command
->ksystraycmd</command
-> <option
->--hidden</option
-> <command
->konsole</command
-></userinput
->. For mere information om <command
->ksystraycmd</command
->, se afsnittet <quote
->Avanceret vinduehåndtering</quote
-> i &kde;'s brugerguide.</para>
+<para>Brug <command>ksystraycmd</command>. For eksempel for at starte en terminal skjult i statusfeltet, køres <userinput><command>ksystraycmd</command> <option>--hidden</option> <command>konsole</command></userinput>. For mere information om <command>ksystraycmd</command>, se afsnittet <quote>Avanceret vinduehåndtering</quote> i &kde;'s brugerguide.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hvordan bruger jeg &Windows;-tasten til at vise K-menuen?</para>
+<question><para>Hvordan bruger jeg &Windows;-tasten til at vise K-menuen?</para>
</question>
-<answer
-><para
->Tidligere versioner af &kde; sørgede for et trick der tillod dig at bruge &Windows;-tasten både som modifikatortast (så du kunne bruge genveje såsom <keycombo action="simul"
-><keysym
->Win</keysym
-> <keycap
->R</keycap
-></keycombo
->) og som en almindelig tast (så K-menuen kunne vises ved at blot at trykke på <keysym
->Win</keysym
->). Denne funktion blev fjernet af hensyn til brugbarhed og handikaptilgængelighed, samt for at holde koden ren. Med nuværende version af &kde; har du to muligheder: brug enten en anden genvejstast til at åbne K-menuen (standard er <keycombo action="simul"
->&Alt; <keycap
->F1</keycap
-></keycombo
->), eller lav afbildning af <keysym
->Win</keysym
-> om til en almindelig tast i stedet for en modifikatortast.</para>
+<answer><para>Tidligere versioner af &kde; sørgede for et trick der tillod dig at bruge &Windows;-tasten både som modifikatortast (så du kunne bruge genveje såsom <keycombo action="simul"><keysym>Win</keysym> <keycap>R</keycap></keycombo>) og som en almindelig tast (så K-menuen kunne vises ved at blot at trykke på <keysym>Win</keysym>). Denne funktion blev fjernet af hensyn til brugbarhed og handikaptilgængelighed, samt for at holde koden ren. Med nuværende version af &kde; har du to muligheder: brug enten en anden genvejstast til at åbne K-menuen (standard er <keycombo action="simul">&Alt; <keycap>F1</keycap></keycombo>), eller lav afbildning af <keysym>Win</keysym> om til en almindelig tast i stedet for en modifikatortast.</para>
-<para
->Hvis du vælger den anden mulighed, er dette en måde: <orderedlist>
-<listitem
-><para
->Find tastkoden for <keysym
->Win</keysym
->-tasten med <command
->xev</command
->: Kør kommandoen <userinput
-><command
->xev</command
-></userinput
-> i en terminal, og tryk på tasten <keysym
->Win</keysym
->. Kig efter <computeroutput
->keycode <replaceable
->n</replaceable
-> </computeroutput
-> i udskriften fra <command
->xev</command
->, hvor <replaceable
->n</replaceable
-> er tastekoden for <keysym
->Win</keysym
->-tasten.</para>
+<para>Hvis du vælger den anden mulighed, er dette en måde: <orderedlist>
+<listitem><para>Find tastkoden for <keysym>Win</keysym>-tasten med <command>xev</command>: Kør kommandoen <userinput><command>xev</command></userinput> i en terminal, og tryk på tasten <keysym>Win</keysym>. Kig efter <computeroutput>keycode <replaceable>n</replaceable> </computeroutput> i udskriften fra <command>xev</command>, hvor <replaceable>n</replaceable> er tastekoden for <keysym>Win</keysym>-tasten.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Brug <command
->xmodmap</command
-> til at ændre afbildningen af tasten <keysym
->Win</keysym
->. En passende kommando er <userinput
-><command
->xmodmap <option
->-e</option
-> 'keycode <replaceable
->n</replaceable
->=Menu'</command
-></userinput
->.</para>
+<listitem><para>Brug <command>xmodmap</command> til at ændre afbildningen af tasten <keysym>Win</keysym>. En passende kommando er <userinput><command>xmodmap <option>-e</option> 'keycode <replaceable>n</replaceable>=Menu'</command></userinput>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Gå til <menuchoice
-><guimenu
->Region og tilgængelighed</guimenu
-> <guimenuitem
->Genvejstaster</guimenuitem
-></menuchoice
-> i kontrolcentret og indstil genvejstasten for <guilabel
->Vis startmenu</guilabel
-> til tasten <keysym
->Win</keysym
->. Nu skulle du kunne vise K-menuen ved at trykke på tasten <keysym
->Win</keysym
->.</para>
+<listitem><para>Gå til <menuchoice><guimenu>Region og tilgængelighed</guimenu> <guimenuitem>Genvejstaster</guimenuitem></menuchoice> i kontrolcentret og indstil genvejstasten for <guilabel>Vis startmenu</guilabel> til tasten <keysym>Win</keysym>. Nu skulle du kunne vise K-menuen ved at trykke på tasten <keysym>Win</keysym>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Yderligere et skridt kræves for at gemme ændringerne i indstillingerne: Opret filen <filename
->~/.trinity/env/win-key.sh</filename
-> (opret mappen hvis den ikke findes), og tilføj kommandoen <command
->xmodmap</command
-> som du gjorde før. Ændringen skulle nu blive udført hver gang du starter &kde;.</para>
+<listitem><para>Yderligere et skridt kræves for at gemme ændringerne i indstillingerne: Opret filen <filename>~/.trinity/env/win-key.sh</filename> (opret mappen hvis den ikke findes), og tilføj kommandoen <command>xmodmap</command> som du gjorde før. Ændringen skulle nu blive udført hver gang du starter &kde;.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</para>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/qt.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/qt.docbook
index 30fee4ed9d5..336cd2f3c7c 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/qt.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/qt.docbook
@@ -1,77 +1,50 @@
<chapter id="licensing">
-<title
->&Qt; og spørgsmål om licens</title>
+<title>&Qt; og spørgsmål om licens</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question id="qt">
-<para
->Hvad er &Qt;, forresten?</para>
+<para>Hvad er &Qt;, forresten?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&Qt; er et C++-baserat klassebibliotek til at bygge brugergrænseflader. Det indeholder mange hjælpeklasser såsom strengklasser og klasser til at håndtere ind- og uddata. Det sørger for de fleste grafiske kontroller som du ser i et &kde;-program: menuer, knapper, <abbrev
->etc.</abbrev
-> &Qt; er et flerplatformsbibliotek som gør at du kan skrive kode som kompilerer både på &UNIX;-system og &Windows;. Du kan finde ud af mere om &Qt; på <ulink url="http://www.trolltech.com"
->http://www.trolltech.com</ulink
->.</para>
+<para>&Qt; er et C++-baserat klassebibliotek til at bygge brugergrænseflader. Det indeholder mange hjælpeklasser såsom strengklasser og klasser til at håndtere ind- og uddata. Det sørger for de fleste grafiske kontroller som du ser i et &kde;-program: menuer, knapper, <abbrev>etc.</abbrev> &Qt; er et flerplatformsbibliotek som gør at du kan skrive kode som kompilerer både på &UNIX;-system og &Windows;. Du kan finde ud af mere om &Qt; på <ulink url="http://www.trolltech.com">http://www.trolltech.com</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvorfor bruges &Qt; af &kde;?</para>
+<para>Hvorfor bruges &Qt; af &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&Qt; er en meget avanceret værktøjskasse som sørger for alt som behøves for at bygge en moderne brugergrænseflade. &Qt; er skrevet i C++, og gør det derfor muligt at bruge objektorienteret udvikling som garanterer effektivitet og genbrug af kode i et projekt af &kde;'s størrelse og omfatning. Efter vor mening findes der ingen bedre værktøjskasse tilgængelig for &UNIX;-systemer og det ville have været en stor fejl at forsøge at bygge &kde; med noget andet end det bedste.</para>
+<para>&Qt; er en meget avanceret værktøjskasse som sørger for alt som behøves for at bygge en moderne brugergrænseflade. &Qt; er skrevet i C++, og gør det derfor muligt at bruge objektorienteret udvikling som garanterer effektivitet og genbrug af kode i et projekt af &kde;'s størrelse og omfatning. Efter vor mening findes der ingen bedre værktøjskasse tilgængelig for &UNIX;-systemer og det ville have været en stor fejl at forsøge at bygge &kde; med noget andet end det bedste.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvorfor bruges ikke GTK, Xforms, Xlib eller noget andet af &kde;?</para>
+<para>Hvorfor bruges ikke GTK, Xforms, Xlib eller noget andet af &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Der er et stort antal tilgængelige værktøjssamlinger. For at få en konsekvent brugergrænseflade og holde ressourceforbruget af f.eks. hukommelse på et minimum, kan &kde; kun bruge en af dem. &Qt; valgtes af de grunde der nævnes ovenfor.</para>
+<para>Der er et stort antal tilgængelige værktøjssamlinger. For at få en konsekvent brugergrænseflade og holde ressourceforbruget af f.eks. hukommelse på et minimum, kan &kde; kun bruge en af dem. &Qt; valgtes af de grunde der nævnes ovenfor.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Men &Qt; er vel ikke frit, eller?</para>
+<para>Men &Qt; er vel ikke frit, eller?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Det er frit! Fra 4. september, 2000, er licensen version 2.2 for &Qt;-bibliotekerne <acronym
->GPL</acronym
->, så på den måde opfyldes alle aspekter af <quote
->frit programmel</quote
->.</para>
+<para>Det er frit! Fra 4. september, 2000, er licensen version 2.2 for &Qt;-bibliotekerne <acronym>GPL</acronym>, så på den måde opfyldes alle aspekter af <quote>frit programmel</quote>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kan jeg skrive kommercielle programmer for &kde;?</para>
+<para>Kan jeg skrive kommercielle programmer for &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Du kan bruge &kde;'s biblioteker til at skrive programmer med <quote
->kommerciel og lukket kildekode</quote
-> så vel som <quote
->kommerciel og åben kildekode</quote
->. Hvis du skriver åbne programmer kan du bruge &Qt;'s frie version. Men hvis du skriver programmer med begrænset kildekode må du ikke længere bruge &Qt;'s frie version, men skal købe &Qt;'s professionelle version fra Troll Tech. </para
-> <para
->Hvis du vil have mere information, så kontakt <ulink url="http://www.trolltech.com"
->Troll Tech</ulink
-> direkte.</para>
+<para>Du kan bruge &kde;'s biblioteker til at skrive programmer med <quote>kommerciel og lukket kildekode</quote> så vel som <quote>kommerciel og åben kildekode</quote>. Hvis du skriver åbne programmer kan du bruge &Qt;'s frie version. Men hvis du skriver programmer med begrænset kildekode må du ikke længere bruge &Qt;'s frie version, men skal købe &Qt;'s professionelle version fra Troll Tech. </para> <para>Hvis du vil have mere information, så kontakt <ulink url="http://www.trolltech.com">Troll Tech</ulink> direkte.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/questions.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/questions.docbook
index b2cb3bd9cbe..fae96dee999 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/questions.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/questions.docbook
@@ -1,126 +1,65 @@
<chapter id="questions">
-<title
->Stil spørgsmål</title>
+<title>Stil spørgsmål</title>
-<para
->Du har formodentlig fulgt et link fra IRC eller en e-mail-liste til dette dokument. Du har stillet et spørgsmål, og nogen har fortalt dig at du skal spørge på en bedre måde. For at få et passende, klart svar skal du stille et passende, klart spørgsmål på en måde som giver andre en anledning til at tage sig tid til at hjælpe dig. Hvis du virker uforskammet, doven eller anvender dårligt eller uklart sprog kan det nemt ske at dit spørgsmål ignoreres.</para>
+<para>Du har formodentlig fulgt et link fra IRC eller en e-mail-liste til dette dokument. Du har stillet et spørgsmål, og nogen har fortalt dig at du skal spørge på en bedre måde. For at få et passende, klart svar skal du stille et passende, klart spørgsmål på en måde som giver andre en anledning til at tage sig tid til at hjælpe dig. Hvis du virker uforskammet, doven eller anvender dårligt eller uklart sprog kan det nemt ske at dit spørgsmål ignoreres.</para>
<qandaset>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hvad gør jeg inden jeg stiller et spørgsmål?</para
-></question>
+<question><para>Hvad gør jeg inden jeg stiller et spørgsmål?</para></question>
-<answer
-><para
->Læs programmets dokumentation og &FAQ;. Der er en rig &kde;-dokumentation tilgængelig både i hjælpecentret og på internettet. Meget tid og anstrengelse er brugt for at lave denne dokumentation, og ofte findes svaret på dit spørgsmål i den. &kde;'s generelle brugerhåndbog finder du ved at skrive <userinput
-><command
->help:/userguide</command
-></userinput
-> i &konqueror;s adresselinje.</para>
+<answer><para>Læs programmets dokumentation og &FAQ;. Der er en rig &kde;-dokumentation tilgængelig både i hjælpecentret og på internettet. Meget tid og anstrengelse er brugt for at lave denne dokumentation, og ofte findes svaret på dit spørgsmål i den. &kde;'s generelle brugerhåndbog finder du ved at skrive <userinput><command>help:/userguide</command></userinput> i &konqueror;s adresselinje.</para>
-<para
->Søg på internettet. Ofte kan en søgning på Google efter en særlig fejlmeddelelse, eller en søgning i e-mail-listornes arkiv, føre til en løsning på dit problem.</para>
+<para>Søg på internettet. Ofte kan en søgning på Google efter en særlig fejlmeddelelse, eller en søgning i e-mail-listornes arkiv, føre til en løsning på dit problem.</para>
-<para
->Forsøg og se hvad der sker. Kig igennem alle programmets tilvalg, læs Hvad er dette? og værktøjsvink for dem du ikke er sikker på. Hvis du virkelig er usikker på et tilvalg, så gem først data og forsøg derefter med det. Under forudsætning af at du bruger lidt sund fornuft, er der meget lille risiko for at du ødelægger noget ved at klikke på knapper.</para>
+<para>Forsøg og se hvad der sker. Kig igennem alle programmets tilvalg, læs Hvad er dette? og værktøjsvink for dem du ikke er sikker på. Hvis du virkelig er usikker på et tilvalg, så gem først data og forsøg derefter med det. Under forudsætning af at du bruger lidt sund fornuft, er der meget lille risiko for at du ødelægger noget ved at klikke på knapper.</para>
-<para
->Frem for alt, vær ikke doven. Hvis du viser andre som du spørger at du klarer af at fejlsøge og forske på en logisk måde, viser du dem at du er en rimelig person som deres tid værd at hjælpe. Det er dit problem og ikke deres, så du skal gøre grundjobbet. Spar så meget tid som muligt for dem som hjælper dig, de er travle personer.</para
-> </answer>
+<para>Frem for alt, vær ikke doven. Hvis du viser andre som du spørger at du klarer af at fejlsøge og forske på en logisk måde, viser du dem at du er en rimelig person som deres tid værd at hjælpe. Det er dit problem og ikke deres, så du skal gøre grundjobbet. Spar så meget tid som muligt for dem som hjælper dig, de er travle personer.</para> </answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hvor skal jeg spørge?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Sædvanligvis er det bedste sted at stille et spørgsmål på <acronym
->IRC</acronym
->-kanalerne og e-mail-listerne som er beregnede til brugerspørgsmål. Send ikke simple spørgsmål om hvordan &kde; bruges til kanalerne og e-mail-listerne for udvikling, de er til for tekniske diskussioner. Nogle gode steder er #kde på irc.freenode.net, og e-mail-listen &kde;.</para
-></answer
-> </qandaentry>
+<question><para>Hvor skal jeg spørge?</para></question>
+
+<answer><para>Sædvanligvis er det bedste sted at stille et spørgsmål på <acronym>IRC</acronym>-kanalerne og e-mail-listerne som er beregnede til brugerspørgsmål. Send ikke simple spørgsmål om hvordan &kde; bruges til kanalerne og e-mail-listerne for udvikling, de er til for tekniske diskussioner. Nogle gode steder er #kde på irc.freenode.net, og e-mail-listen &kde;.</para></answer> </qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hvordan spørger jeg?</para
-></question>
+<question><para>Hvordan spørger jeg?</para></question>
-<answer
-><para
->Forsøg at formulere dine spørgsmål på en måde som giver mest mulig information, og er høflig og beleven. Spørg ikke om du må spørge, men spørg direkte.</para>
+<answer><para>Forsøg at formulere dine spørgsmål på en måde som giver mest mulig information, og er høflig og beleven. Spørg ikke om du må spørge, men spørg direkte.</para>
-<para
->S: &kde; er dårlig, det er langsomt</para>
+<para>S: &kde; er dårlig, det er langsomt</para>
-<para
->er ikke et spørgsmål som formodentlig giver dig et nyttigt svar. Den giver ingen brugbar information om hvordan problemet kan fejlsøges, og begynder med at angribe programmellet på en måde som ikke er produktiv.</para>
+<para>er ikke et spørgsmål som formodentlig giver dig et nyttigt svar. Den giver ingen brugbar information om hvordan problemet kan fejlsøges, og begynder med at angribe programmellet på en måde som ikke er produktiv.</para>
-<para
->S: Efter at have opgraderet &kde; på Slackware &Linux; fra version 3.2.3 til 3.3.2 med kildekode, har jeg mærket at det er rigtigt langsomt. Somme tider tager programmer op til 20 sekunder om at starte. Jeg bruger de samme gamle brugerindstillinger som med den tidligere version, og jeg har forsøgt som en ny brugere. Jeg kan ikke finde noget om dette på e-mail-listerne eller med en søgning på Google. Kan nogen pege på information som kan være til hjælp?</para>
+<para>S: Efter at have opgraderet &kde; på Slackware &Linux; fra version 3.2.3 til 3.3.2 med kildekode, har jeg mærket at det er rigtigt langsomt. Somme tider tager programmer op til 20 sekunder om at starte. Jeg bruger de samme gamle brugerindstillinger som med den tidligere version, og jeg har forsøgt som en ny brugere. Jeg kan ikke finde noget om dette på e-mail-listerne eller med en søgning på Google. Kan nogen pege på information som kan være til hjælp?</para>
-<para
->Dette spørgsmål er høfligt, indeholder information som hjælper andre med at fejlsøge problemet og viser dem som hjælper dig hvilke udveje du allerede har forsøgt med.</para>
+<para>Dette spørgsmål er høfligt, indeholder information som hjælper andre med at fejlsøge problemet og viser dem som hjælper dig hvilke udveje du allerede har forsøgt med.</para>
-<para
->Antag ikke automatisk at fejlen skyldes på &kde;. Betragt det som din fejl, ellers irriterer du hurtigt andre, hvis det virkelig viser sig være dit problem og ikke skyldes på &kde;.</para>
+<para>Antag ikke automatisk at fejlen skyldes på &kde;. Betragt det som din fejl, ellers irriterer du hurtigt andre, hvis det virkelig viser sig være dit problem og ikke skyldes på &kde;.</para>
-<para
->Brug et klart sprog med rigtig stavning. Pas på med tvetydigheder og sørg for at tænke på hvad du vil sige inden du skriver det. Hvis du bliver spurgt om en tydeliggørelse, så gør det så godt du kan. &kde; er et projekt hvor mange af brugerne og udviklerne ikke har engelsk som modersmål, og hvis du ikke bruger rigtigt engelsk, kan misforståelser opstå. Brug sprog passende for kanalen eller e-mail-listen du deltager i. Hvis du ikke gør det, ignoreres din meddelelse måske af dem som ville have kunnet hjælpe dig eftersom det ikke bruger et sprog som de forstår.</para>
+<para>Brug et klart sprog med rigtig stavning. Pas på med tvetydigheder og sørg for at tænke på hvad du vil sige inden du skriver det. Hvis du bliver spurgt om en tydeliggørelse, så gør det så godt du kan. &kde; er et projekt hvor mange af brugerne og udviklerne ikke har engelsk som modersmål, og hvis du ikke bruger rigtigt engelsk, kan misforståelser opstå. Brug sprog passende for kanalen eller e-mail-listen du deltager i. Hvis du ikke gør det, ignoreres din meddelelse måske af dem som ville have kunnet hjælpe dig eftersom det ikke bruger et sprog som de forstår.</para>
-<para
->Inkludér al information som kan være relevant, også selvom du ikke er sikker. Har du opgraderet andet programmel eller hardware på maskinen, i særdeleshed nye systembiblioteker eller en ny kerne? Det er ting som kan påvirke hvordan &kde; virker. Selv om du ikke kan se en sammenhæng, er der måske en anden der kan det.</para>
+<para>Inkludér al information som kan være relevant, også selvom du ikke er sikker. Har du opgraderet andet programmel eller hardware på maskinen, i særdeleshed nye systembiblioteker eller en ny kerne? Det er ting som kan påvirke hvordan &kde; virker. Selv om du ikke kan se en sammenhæng, er der måske en anden der kan det.</para>
-<para
->Lav ingen omskrivninger af fejlmeddelelser. Indsæt den nøjagtige fejl, men hvis det er mere end en linje eller to så indsæt dem ikke direkte på en <acronym
->IRC</acronym
->-kanal. Brug en indsætningstjeneste såsom <ulink url="http://www.rafb.net/paste/"
->http://www.rafb.net/paste</ulink
->. Hvis du skal indtaste dem i hånden, så sørg for at du gør det 100 % rigtigt. Hvis du giver forkert information, kan andre ikke hjælpe dig så nemt. </para>
+<para>Lav ingen omskrivninger af fejlmeddelelser. Indsæt den nøjagtige fejl, men hvis det er mere end en linje eller to så indsæt dem ikke direkte på en <acronym>IRC</acronym>-kanal. Brug en indsætningstjeneste såsom <ulink url="http://www.rafb.net/paste/">http://www.rafb.net/paste</ulink>. Hvis du skal indtaste dem i hånden, så sørg for at du gør det 100 % rigtigt. Hvis du giver forkert information, kan andre ikke hjælpe dig så nemt. </para>
-<para
->Følg op med din løsning. Fortæl os om den virkede, eller om du har løst problemet selv i mellemtiden. Det hjælper os at vide med sikkerhed om vor løsning fungerede, og hjælper andre brugere som måske selv søger i e-mail-listernes arkiver efter en løsning på problemet.</para
-> </answer>
+<para>Følg op med din løsning. Fortæl os om den virkede, eller om du har løst problemet selv i mellemtiden. Det hjælper os at vide med sikkerhed om vor løsning fungerede, og hjælper andre brugere som måske selv søger i e-mail-listernes arkiver efter en løsning på problemet.</para> </answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hvad gør jeg når jeg bliver bedt om at kigge et andet sted?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Hvis du bliver fortalt at <quote
->Google ved</quote
-> eller <quote
->Google er din væn</quote
-> er det sandsynligt at du ikke har fulgt rådene ovenfor. Du har ikke lavet nogen efterforskninger, og løsningen er formodentlig noget som de som hjælper dig meget vel ved er let at finde. Når du får et link til ofte stillede spørgsmål eller en brugerhåndbog, så svar aldrig <quote
->Nej, jeg har ikke lyst til at læse det hvorfor fortaller du mig det ikke</quote
->. Dette er meget dårlige manerer. Hvis du ikke kan anstrenge dig nok til at læse et dokument, hvad er der så af grund for den som hjælper dig til at bruge sin tid og anstrenge sig for at hjælpe dig? Hvis du bliver bedt om at bruge Google, så acceptér det uden klage og gør det.</para
-> </answer>
-</qandaentry
-> </qandaset>
-
-<para
->Fremfor alt, brug almindelig høflighed. &kde;-brugere og udviklere tilbyder oftest frivilligt deres tid fra et allerede meget travlt skema, og vil vide at du værdsætter at få deres hjælp uden omkostning. Vær høflig, sig tak og forsøg at være sympatisk og venlig. </para>
-
-<para
->Synes dette at være en masse besvær for at stille et spørgsmål? Hvis du vil føle at andre er skyldige at give dig et svar eller støtte, må du gerne betale for kommerciel understøttelse fra firmaer som understøtter &kde; på &UNIX;-platforme. Hvis du ikke vil betale penge, så betal dem som gør det gratis med høflighed og værdsættelse!</para>
-
-
-<para
->Hvis du synes at svaret på dit spørgsmål skal indgå blandt &kde;'s ofte stillede spørgsmål, så send gerne in rettelser eller forslag til redaktøren for &kde;'s ofte stillede spørgsmål, på <email
->faq@kde.org</email
->.</para>
+<question><para>Hvad gør jeg når jeg bliver bedt om at kigge et andet sted?</para></question>
+
+<answer><para>Hvis du bliver fortalt at <quote>Google ved</quote> eller <quote>Google er din væn</quote> er det sandsynligt at du ikke har fulgt rådene ovenfor. Du har ikke lavet nogen efterforskninger, og løsningen er formodentlig noget som de som hjælper dig meget vel ved er let at finde. Når du får et link til ofte stillede spørgsmål eller en brugerhåndbog, så svar aldrig <quote>Nej, jeg har ikke lyst til at læse det hvorfor fortaller du mig det ikke</quote>. Dette er meget dårlige manerer. Hvis du ikke kan anstrenge dig nok til at læse et dokument, hvad er der så af grund for den som hjælper dig til at bruge sin tid og anstrenge sig for at hjælpe dig? Hvis du bliver bedt om at bruge Google, så acceptér det uden klage og gør det.</para> </answer>
+</qandaentry> </qandaset>
+
+<para>Fremfor alt, brug almindelig høflighed. &kde;-brugere og udviklere tilbyder oftest frivilligt deres tid fra et allerede meget travlt skema, og vil vide at du værdsætter at få deres hjælp uden omkostning. Vær høflig, sig tak og forsøg at være sympatisk og venlig. </para>
+
+<para>Synes dette at være en masse besvær for at stille et spørgsmål? Hvis du vil føle at andre er skyldige at give dig et svar eller støtte, må du gerne betale for kommerciel understøttelse fra firmaer som understøtter &kde; på &UNIX;-platforme. Hvis du ikke vil betale penge, så betal dem som gør det gratis med høflighed og værdsættelse!</para>
+
+
+<para>Hvis du synes at svaret på dit spørgsmål skal indgå blandt &kde;'s ofte stillede spørgsmål, så send gerne in rettelser eller forslag til redaktøren for &kde;'s ofte stillede spørgsmål, på <email>faq@kde.org</email>.</para>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/sound.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/sound.docbook
index 2fe535dd754..af84a5abd63 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/sound.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/sound.docbook
@@ -1,92 +1,26 @@
<chapter id="sound">
-<title
->Fejretning af lydproblemer</title>
+<title>Fejretning af lydproblemer</title>
-<para
->&kde; bruger lydsystemet &arts; som er komplekst og kraftfuldt, hvilket gør det svært for visse brugere at fejlsøge når noget går galt. Her er nogle tips for at hjælpe dig med at diagnosticere hvad det gør når lyden opfører sig forkert :</para>
+<para>&kde; bruger lydsystemet &arts; som er komplekst og kraftfuldt, hvilket gør det svært for visse brugere at fejlsøge når noget går galt. Her er nogle tips for at hjælpe dig med at diagnosticere hvad det gør når lyden opfører sig forkert :</para>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan kan jeg fejlsøge lydrelaterede problemer i &kde;?</para>
+<para>Hvordan kan jeg fejlsøge lydrelaterede problemer i &kde;?</para>
</question>
-<answer
-><para
->For at kontrollere at lyd virker uafhængig af &arts;, så sørg for at <command
->artsd</command
-> ikke kører, og afspil derefter lyd via <application
->XMMS</application
-> eller et andet multimediaprogram som ikke indgår i &kde;. Hvis dette program ikke afspiller lyd, er din generelle lydindstilling formodentlig i stykker og det er ikke et problem i &kde;.</para>
+<answer><para>For at kontrollere at lyd virker uafhængig af &arts;, så sørg for at <command>artsd</command> ikke kører, og afspil derefter lyd via <application>XMMS</application> eller et andet multimediaprogram som ikke indgår i &kde;. Hvis dette program ikke afspiller lyd, er din generelle lydindstilling formodentlig i stykker og det er ikke et problem i &kde;.</para>
-<para
->Forsøg at afspille lyd med <userinput
-><command
->artsplay</command
-> <option
-><replaceable
->/søgesti/til/en/lydfil</replaceable
-></option
-></userinput
->. Forsøg forskellige formater: ogg, mp3 og wav. Eventuelle fejlmeddelelser kan være nyttige for at pege i den rigtige retning.</para>
+<para>Forsøg at afspille lyd med <userinput><command>artsplay</command> <option><replaceable>/søgesti/til/en/lydfil</replaceable></option></userinput>. Forsøg forskellige formater: ogg, mp3 og wav. Eventuelle fejlmeddelelser kan være nyttige for at pege i den rigtige retning.</para>
-<para
->Forsøg at indstille &arts; udskriftsmetode til <acronym
->OSS</acronym
->. Gå til <menuchoice
-><guimenu
->Lyd og multimedia</guimenu
-> <guimenuitem
->Lydsystem</guimenuitem
-></menuchoice
-> i kontrolcentret. Vælg <guilabel
->Open Sound System</guilabel
-> for <guilabel
->Vælg lydenhed</guilabel
-> i fanebladet <guilabel
->Hardwarw</guilabel
->. Hvis du kører <acronym
->Alsa</acronym
-> bruges emulering af <acronym
->OSS</acronym
->, hvilket kan give bedre eller dårligere resultat.</para>
+<para>Forsøg at indstille &arts; udskriftsmetode til <acronym>OSS</acronym>. Gå til <menuchoice><guimenu>Lyd og multimedia</guimenu> <guimenuitem>Lydsystem</guimenuitem></menuchoice> i kontrolcentret. Vælg <guilabel>Open Sound System</guilabel> for <guilabel>Vælg lydenhed</guilabel> i fanebladet <guilabel>Hardwarw</guilabel>. Hvis du kører <acronym>Alsa</acronym> bruges emulering af <acronym>OSS</acronym>, hvilket kan give bedre eller dårligere resultat.</para>
-<para
->At køre <userinput
-><command
->artsd</command
-> <option
->-l 0</option
-></userinput
-> i en terminal giver dig en stor mængde fejlsøgningsudskrift, hvor en del kan hjælpe dig med at diagnosticere problemet. At forsøg dette i sammenhæng med brug af <command
->artsplay</command
-> i en anden terminal kan give rigeligt med information. Hvis en udgave af <application
->artsd</application
-> allerede kører, så afslut den med <userinput
-><command
->artsshell </command
-><parameter
->terminate</parameter
-></userinput
-></para>
+<para>At køre <userinput><command>artsd</command> <option>-l 0</option></userinput> i en terminal giver dig en stor mængde fejlsøgningsudskrift, hvor en del kan hjælpe dig med at diagnosticere problemet. At forsøg dette i sammenhæng med brug af <command>artsplay</command> i en anden terminal kan give rigeligt med information. Hvis en udgave af <application>artsd</application> allerede kører, så afslut den med <userinput><command>artsshell </command><parameter>terminate</parameter></userinput></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Jeg har opgraderet til den seneste version af &kde; og beholdt mine gamle indstillinger, men mine systemlyde virker ikke længere.</para
-></question>
-<answer
-><para
->Under antagelse af at du har installeret &arts; rigtigt og stadigvæk har de afkodere installerede som foregående &kde;-installation behøvede, er der stor mulighed for at dette er et lille problem med din <filename
->knotifyrc</filename
->. For at bekræfte dette, forsøg at oprette en helt ny bruger, og se om systemunderretninger virker med den nye konto. Hvis de gør det, så forsøg at flytte din <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/knotifyrc</filename
-> væk for den oprindelige bruger, og se om det løser problemet. </para
-></answer>
+<question><para>Jeg har opgraderet til den seneste version af &kde; og beholdt mine gamle indstillinger, men mine systemlyde virker ikke længere.</para></question>
+<answer><para>Under antagelse af at du har installeret &arts; rigtigt og stadigvæk har de afkodere installerede som foregående &kde;-installation behøvede, er der stor mulighed for at dette er et lille problem med din <filename>knotifyrc</filename>. For at bekræfte dette, forsøg at oprette en helt ny bruger, og se om systemunderretninger virker med den nye konto. Hvis de gør det, så forsøg at flytte din <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/knotifyrc</filename> væk for den oprindelige bruger, og se om det løser problemet. </para></answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook
index 8177e05134f..9ee136e2946 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook
@@ -5,128 +5,43 @@
-->
<chapter id="applications">
-<title
->&kde;-programmer</title>
+<title>&kde;-programmer</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kppp;</para>
+<para>&kppp;</para>
</question>
<answer>
-<para
->Mange &kde;-brugere rapportere problemer ved brugen af &kppp;. Men før du beklager dig over &kppp;, så sørg for at du allerede har tjekket følgende:</para>
+<para>Mange &kde;-brugere rapportere problemer ved brugen af &kppp;. Men før du beklager dig over &kppp;, så sørg for at du allerede har tjekket følgende:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kan du ringe til din <acronym
->ISP</acronym
-> uden at bruge &kppp;? Hvis du ikke kan, så er det måske alligevel ikke &kppp; der er forbryderen trods alt.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Har du været igennem &kppp;-dokumentationen mindst tre gange og fulgt dens instruktioner og problemløsningsforslag?</para
-></listitem>
+<listitem><para>Kan du ringe til din <acronym>ISP</acronym> uden at bruge &kppp;? Hvis du ikke kan, så er det måske alligevel ikke &kppp; der er forbryderen trods alt.</para></listitem>
+<listitem><para>Har du været igennem &kppp;-dokumentationen mindst tre gange og fulgt dens instruktioner og problemløsningsforslag?</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&kppp;-dokumentationen er tilgængelig gennem <application
-> &kde;-hjælpecentret</application
->. Sidst, men ikke mindst, er der &kppp;-hjemmesiden på <ulink url="http://devel-home.kde.org/~kppp/"
->http://devel-home.kde.org/~kppp/</ulink
->.</para>
-<para
->Nu, hvis du stadigvæk har problemer, så er her nogle forslag til at hjælpe med at løse dem:</para>
+<para>&kppp;-dokumentationen er tilgængelig gennem <application> &kde;-hjælpecentret</application>. Sidst, men ikke mindst, er der &kppp;-hjemmesiden på <ulink url="http://devel-home.kde.org/~kppp/">http://devel-home.kde.org/~kppp/</ulink>.</para>
+<para>Nu, hvis du stadigvæk har problemer, så er her nogle forslag til at hjælpe med at løse dem:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Hvordan ændrer jeg &MTU;-indstillingen i &kppp;?</term>
-<listitem
-><para
->Åbn &kppp;-dialogen og vælg <guibutton
->Opsætning</guibutton
->. Vælg en eksisterende konto og klik på <guibutton
->Redigér</guibutton
->, eller <guibutton
->Ny</guibutton
-> for at lave en ny opkaldskonto. Vælg <guilabel
->Ring op</guilabel
->-fanebladet og klik på <guibutton
->Argumenter</guibutton
->. Skriv det du ønsker at ændre i argument-tekstfeltet (&eg; <userinput
->mtu 296</userinput
->) og klik på <guibutton
->Tilføj</guibutton
->. Når du er tilfreds, så klik på <guibutton
->Luk</guibutton
->.</para>
-<para
->Fro at tjekke om indstillingerne <quote
->virkede</quote
->, gør et af følgende:</para>
+<varlistentry><term>Hvordan ændrer jeg &MTU;-indstillingen i &kppp;?</term>
+<listitem><para>Åbn &kppp;-dialogen og vælg <guibutton>Opsætning</guibutton>. Vælg en eksisterende konto og klik på <guibutton>Redigér</guibutton>, eller <guibutton>Ny</guibutton> for at lave en ny opkaldskonto. Vælg <guilabel>Ring op</guilabel>-fanebladet og klik på <guibutton>Argumenter</guibutton>. Skriv det du ønsker at ændre i argument-tekstfeltet (&eg; <userinput>mtu 296</userinput>) og klik på <guibutton>Tilføj</guibutton>. Når du er tilfreds, så klik på <guibutton>Luk</guibutton>.</para>
+<para>Fro at tjekke om indstillingerne <quote>virkede</quote>, gør et af følgende:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Kør <userinput
-><command
->/sbin/ifconfig</command
->ppp0</userinput
-> i et terminalvindue og kig på den rapporterede &MTU; i uddata. Det skulle passe med det du bad om.</para>
+<para>Kør <userinput><command>/sbin/ifconfig</command>ppp0</userinput> i et terminalvindue og kig på den rapporterede &MTU; i uddata. Det skulle passe med det du bad om.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Tilføj <option
->debug</option
-> og <option
->kdebug</option
-> (hver på sin egen linje) til din <filename
->/etc/ppp/options</filename
->-fil og genstart din &PPP;-session. Du vil så kunne finde fejlbeskeder i <filename
->/var/log/messages</filename
->, inkluderende &MRU; og &MTU; indstillinger.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Tilføj <option>debug</option> og <option>kdebug</option> (hver på sin egen linje) til din <filename>/etc/ppp/options</filename>-fil og genstart din &PPP;-session. Du vil så kunne finde fejlbeskeder i <filename>/var/log/messages</filename>, inkluderende &MRU; og &MTU; indstillinger.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Hvis du ønsker det kan &MRU;- og &MTU;-indstillinger tilføjes til <filename
->options</filename
->-filen, en fuldstændig indstilling pr linje, ingen citationstegn eller bindestreger.</para
-></listitem>
+<para>Hvis du ønsker det kan &MRU;- og &MTU;-indstillinger tilføjes til <filename>options</filename>-filen, en fuldstændig indstilling pr linje, ingen citationstegn eller bindestreger.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kppp; forbinder ved en lavere hastighed end normalt.</term>
-<listitem
-><para
->Følgende vil måske løse problemet:</para>
+<term>&kppp; forbinder ved en lavere hastighed end normalt.</term>
+<listitem><para>Følgende vil måske løse problemet:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Prøv at køre <command
->setserial spd_hi</command
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Standard-&MTU;-værdien er 1500, som måske er for stort for en opkaldsforbindelse. Prøv at ændre den til en mindre værdi som <userinput
->296</userinput
-> eller <userinput
->576</userinput
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Tjek i din <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config</filename
-> for <filename
->kppprc</filename
->. Sørg for at den rigtige modemhastighed rent faktisk er defineret der.</para
-></listitem>
-</itemizedlist
-></listitem>
+<listitem><para>Prøv at køre <command>setserial spd_hi</command>.</para></listitem>
+<listitem><para>Standard-&MTU;-værdien er 1500, som måske er for stort for en opkaldsforbindelse. Prøv at ændre den til en mindre værdi som <userinput>296</userinput> eller <userinput>576</userinput>.</para></listitem>
+<listitem><para>Tjek i din <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config</filename> for <filename>kppprc</filename>. Sørg for at den rigtige modemhastighed rent faktisk er defineret der.</para></listitem>
+</itemizedlist></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</answer>
@@ -134,86 +49,30 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->&konsole;</para>
+<para>&konsole;</para>
</question>
<answer>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Hvordan går jeg en side op eller en side ned?</term>
-<listitem
-><para
->Brug <keycombo action="simul"
-> <keycap
->Shift</keycap
-> <keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-> og <keycombo action="simul"
-><keycap
->Shift</keycap
-><keycap
->Pg Dn</keycap
-></keycombo
->. </para
-></listitem>
+<term>Hvordan går jeg en side op eller en side ned?</term>
+<listitem><para>Brug <keycombo action="simul"> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Page Up</keycap></keycombo> og <keycombo action="simul"><keycap>Shift</keycap><keycap>Pg Dn</keycap></keycombo>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Hvordan udfører jeg en simpel <quote
->kopiér</quote
-> fra &konsole; til et andet sted?</term>
-<listitem
-><para
->Når jeg bruger en <command
->ls</command
->, vælger jeg først den ønskede tekst med musen trykker så på <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
->. Derefter gør jeg målprogrammet aktivt, peger medmusen på det relevante sted og trykker på <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
->. Alternativt, fremhæv teksten ved at trække med &LMB; og indsæt ved at klikke med &MMB; (eller begge knapper hvis du bruger en 2-knap mus med 3-knap-emulering). </para
-></listitem>
+<term>Hvordan udfører jeg en simpel <quote>kopiér</quote> fra &konsole; til et andet sted?</term>
+<listitem><para>Når jeg bruger en <command>ls</command>, vælger jeg først den ønskede tekst med musen trykker så på <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>. Derefter gør jeg målprogrammet aktivt, peger medmusen på det relevante sted og trykker på <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo>. Alternativt, fremhæv teksten ved at trække med &LMB; og indsæt ved at klikke med &MMB; (eller begge knapper hvis du bruger en 2-knap mus med 3-knap-emulering). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Hvorfor kan &konsole; ikke finde de <quote
->9x15</quote
-> og de 2 <quote
->konsol</quote
-> bitmap-skrifttyper der er installeret med &kde;?</term>
+<term>Hvorfor kan &konsole; ikke finde de <quote>9x15</quote> og de 2 <quote>konsol</quote> bitmap-skrifttyper der er installeret med &kde;?</term>
<listitem>
-<para
-><application
->FontConfig</application
-> skal finde de tre skrifttyper installeret i: <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/fonts</filename
->. Hvis installationen af &kde; ikke installerer disse skrifttyper i en mappe der allerede findes (&eg; <filename class="directory"
->/usr/share/fonts</filename
->) så må du tilføje denne mappe til indstillingsfilen <filename class="directory"
->/etc/fonts/local.conf</filename
->. Dette skal være den første linje efter <quote
->&lt;fontconfig&gt;</quote
->. For eksempel: <programlisting>
+<para><application>FontConfig</application> skal finde de tre skrifttyper installeret i: <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/fonts</filename>. Hvis installationen af &kde; ikke installerer disse skrifttyper i en mappe der allerede findes (&eg; <filename class="directory">/usr/share/fonts</filename>) så må du tilføje denne mappe til indstillingsfilen <filename class="directory">/etc/fonts/local.conf</filename>. Dette skal være den første linje efter <quote>&lt;fontconfig&gt;</quote>. For eksempel: <programlisting>
&lt;fontconfig&gt;
&lt;dir&gt;/usr/kde3/share/fonts&lt;/dir&gt;
&lt;/fontconfig&gt;
-</programlisting
-> Efter at have tilføjet dette katalog køres (som root): <userinput
-><command
->fc-cache</command
-> -v</userinput
-> og du bør så tjekke at kataloget blev fundet.</para>
+</programlisting> Efter at have tilføjet dette katalog køres (som root): <userinput><command>fc-cache</command> -v</userinput> og du bør så tjekke at kataloget blev fundet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -223,16 +82,10 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kmail;</para>
+<para>&kmail;</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kmail; har sin egen hjemmeside på <ulink url="http://kmail.kde.org"
->http://kmail.kde.org</ulink
-> hvor der er en <acronym
->OSS</acronym
-> tilgængelig.</para>
+<para>&kmail; har sin egen hjemmeside på <ulink url="http://kmail.kde.org">http://kmail.kde.org</ulink> hvor der er en <acronym>OSS</acronym> tilgængelig.</para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/tips.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/tips.docbook
index 012e1c5899a..82ac42b6bbf 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/tips.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/tips.docbook
@@ -5,199 +5,84 @@
-->
<chapter id="tips">
-<title
->Nyttige råd</title>
+<title>Nyttige råd</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Læsning af dokumentation i &kde;</para>
+<para>Læsning af dokumentation i &kde;</para>
</question>
<answer>
-<para
->Pop <guilabel
->Kør kommando</guilabel
->-vinduet op (<keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> som standard) og skriv <itemizedlist>
+<para>Pop <guilabel>Kør kommando</guilabel>-vinduet op (<keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> som standard) og skriv <itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><command
->man:<replaceable
->kommando</replaceable
-></command
-> for man-sider. Det pakker endda siderne ud uden indgreb hvis de er gzippede.</para>
+<para><command>man:<replaceable>kommando</replaceable></command> for man-sider. Det pakker endda siderne ud uden indgreb hvis de er gzippede.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->info:<replaceable
->kommando</replaceable
-></command
-> for info-sider.</para>
+<para><command>info:<replaceable>kommando</replaceable></command> for info-sider.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->help:<replaceable
->kdeappname</replaceable
-></command
-> for &kde; programmers hjælpesider.</para>
+<para><command>help:<replaceable>kdeappname</replaceable></command> for &kde; programmers hjælpesider.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Du kan også indtaste enhver af disse i <guilabel
->Sted</guilabel
->-tekstfeltet i &konqueror;.</para>
-<para
->Eller du kan bruge <application
->&kde;-hjælpecentret</application
-> hvis du bruger &kde;-2. Start blot <application
->&kde;-hjælpecentret</application
-> ved at klikke på ikonen (den blå bog med den gule nøgle) på værktøjslinjen. Når <application
->&kde;-hjælpecentret</application
-> er indlæst, så vil ruden til venstre indeholde en indgang der hedder <guilabel
->&UNIX; manual-sider</guilabel
->. Klik én gang på denne indgang, så kan du gennemse alle de indstallerede manual-pages på dit system.</para>
+<para>Du kan også indtaste enhver af disse i <guilabel>Sted</guilabel>-tekstfeltet i &konqueror;.</para>
+<para>Eller du kan bruge <application>&kde;-hjælpecentret</application> hvis du bruger &kde;-2. Start blot <application>&kde;-hjælpecentret</application> ved at klikke på ikonen (den blå bog med den gule nøgle) på værktøjslinjen. Når <application>&kde;-hjælpecentret</application> er indlæst, så vil ruden til venstre indeholde en indgang der hedder <guilabel>&UNIX; manual-sider</guilabel>. Klik én gang på denne indgang, så kan du gennemse alle de indstallerede manual-pages på dit system.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Flyt eller ændre størrelse på vinduer hurtigt</para>
+<para>Flyt eller ændre størrelse på vinduer hurtigt</para>
</question>
<answer>
-<para
->For at flytte er vindue skal du bruge <keycombo action="simul"
->&Alt;<mousebutton
->venstre</mousebutton
-></keycombo
-> museknappen. <keycombo action="simul"
->&Alt;<mousebutton
->højre</mousebutton
-></keycombo
-> museknappen vil ændre størrelse på vinduet. Sidst men ikke mindst, så vil<keycombo action="simul"
->&Alt;<mousebutton
->midterste</mousebutton
-></keycombo
-> museknap hæve/sænke vinduet. <application
->&kde;-kontrolcenteret</application
-> tillader dig at ændre disse musebindinger.</para>
+<para>For at flytte er vindue skal du bruge <keycombo action="simul">&Alt;<mousebutton>venstre</mousebutton></keycombo> museknappen. <keycombo action="simul">&Alt;<mousebutton>højre</mousebutton></keycombo> museknappen vil ændre størrelse på vinduet. Sidst men ikke mindst, så vil<keycombo action="simul">&Alt;<mousebutton>midterste</mousebutton></keycombo> museknap hæve/sænke vinduet. <application>&kde;-kontrolcenteret</application> tillader dig at ændre disse musebindinger.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Dræb vinduer i &kde;</para>
+<para>Dræb vinduer i &kde;</para>
</question>
<answer>
-<para
->Der er en standard-tastebinding (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;&Esc;</keycombo
->) der giver dig en dødningehovede-markør. Klik med denne markør på et vindue for at dræbe det. Tastebindiger kan ses/ændres fra <application
->&kde;-kontrolcentret</application
->. <caution
-><para
->Brug af dette dræber programmet med tvang. Data kan gå tabt, så vil visse processer relaterede til programmet forblive aktive. Brug det kun som en sidste udvej.</para
-></caution>
+<para>Der er en standard-tastebinding (<keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;&Esc;</keycombo>) der giver dig en dødningehovede-markør. Klik med denne markør på et vindue for at dræbe det. Tastebindiger kan ses/ændres fra <application>&kde;-kontrolcentret</application>. <caution><para>Brug af dette dræber programmet med tvang. Data kan gå tabt, så vil visse processer relaterede til programmet forblive aktive. Brug det kun som en sidste udvej.</para></caution>
<!-- fixme: use only if necessary; processes might remain --></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvad hvis der er noget så galt at jeg end ikke kan få fat på dødningehovede-markøren? Hvordan kommer jeg ud af en total fastfrysning?</para>
+<para>Hvad hvis der er noget så galt at jeg end ikke kan få fat på dødningehovede-markøren? Hvordan kommer jeg ud af en total fastfrysning?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Denne slags fastfrysninger sker som regel når et program låses fast mens det har taget <quote
->mus/tastatur</quote
->. Når dette sker kan du forsøge at vælge en virtuel tekstkonsol med <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-> og logge på. Med følgende kommando vil du så få en oversigt over alle kørende processer:</para>
-
-<screen
-><userinput
-> <command
->ps</command
-> <option
->-aux</option
-> | <command
->more</command
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Ved at dræbe processen der har taget musen vil din desktop komme til live igen. Uheldigvis kan du ikke se hvilken proces det er så du må prøve dig frem. Til at dræbe en proces bruges:</para>
-
-<screen
-><userinput
-> <command
->kill</command
-> <option
->-9</option
-> <replaceable
->pid</replaceable
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Her er <replaceable
->pid</replaceable
-> proces-id for processen, det er det første tal på hver linje der rapporteres af <command
->ps</command
-> <option
->-aux</option
->.</para>
-
-<para
->Du kan skifte tilbage til desktoppen med <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-> (eller <keycap
->F8</keycap
-> gennem <keycap
->F9</keycap
-> afhængig af dit operativsystem) for at se om ting virker igen. Når du trykker på <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> bør du få et respons fra vindueshåndteringen. Hvis ikke; må du gå tilbage til tekstkonsollen og prøve at dræbe en anden proces.</para>
-
-<para
->Gode kandidater at dræbe er: det program du arbejdede med, &kicker;, &klipper; og &kdesktop;.</para>
+<para>Denne slags fastfrysninger sker som regel når et program låses fast mens det har taget <quote>mus/tastatur</quote>. Når dette sker kan du forsøge at vælge en virtuel tekstkonsol med <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>F1</keycap></keycombo> og logge på. Med følgende kommando vil du så få en oversigt over alle kørende processer:</para>
+
+<screen><userinput> <command>ps</command> <option>-aux</option> | <command>more</command></userinput></screen>
+
+<para>Ved at dræbe processen der har taget musen vil din desktop komme til live igen. Uheldigvis kan du ikke se hvilken proces det er så du må prøve dig frem. Til at dræbe en proces bruges:</para>
+
+<screen><userinput> <command>kill</command> <option>-9</option> <replaceable>pid</replaceable></userinput></screen>
+
+<para>Her er <replaceable>pid</replaceable> proces-id for processen, det er det første tal på hver linje der rapporteres af <command>ps</command> <option>-aux</option>.</para>
+
+<para>Du kan skifte tilbage til desktoppen med <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>F7</keycap></keycombo> (eller <keycap>F8</keycap> gennem <keycap>F9</keycap> afhængig af dit operativsystem) for at se om ting virker igen. Når du trykker på <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Tab</keycap></keycombo> bør du få et respons fra vindueshåndteringen. Hvis ikke; må du gå tilbage til tekstkonsollen og prøve at dræbe en anden proces.</para>
+
+<para>Gode kandidater at dræbe er: det program du arbejdede med, &kicker;, &klipper; og &kdesktop;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<!-- fixme: how to do in KDE2.x
<qandaentry>
<question>
-<para
->Switching window managers on the fly in &kde; 1.x</para>
+<para>Switching window managers on the fly in &kde; 1.x</para>
</question>
<answer>
-<para
->If you want to switch your window manager on the fly, type the
-following into a terminal window: <command
->kwmcom
-go:<replaceable
->blackbox</replaceable
-></command
->. This switches to
+<para>If you want to switch your window manager on the fly, type the
+following into a terminal window: <command>kwmcom
+go:<replaceable>blackbox</replaceable></command>. This switches to
Blackbox, but you can substitute any window manager you like.</para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook
index 0545c7409d5..3c3a7e2bba9 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook
@@ -1,172 +1,67 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
- "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+ "dtd/kdex.dtd"> -->
<chapter id="webbrowser">
-<title
->Browse med &konqueror;</title>
-<para
->&konqueror; er &kde;'s browser med åben kildekode som opfylder alle standarder. Dens hjemmeside er <ulink url="http://www.konqueror.org"
->http://www.konqueror.org</ulink
->, hvor et dokument med ofte stillede spørgsmål (<acronym
->FAQ</acronym
->) for &konqueror; findes.</para>
+<title>Browse med &konqueror;</title>
+<para>&konqueror; er &kde;'s browser med åben kildekode som opfylder alle standarder. Dens hjemmeside er <ulink url="http://www.konqueror.org">http://www.konqueror.org</ulink>, hvor et dokument med ofte stillede spørgsmål (<acronym>FAQ</acronym>) for &konqueror; findes.</para>
<qandaset>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hvor kommer navnet &konqueror; fra?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Det er en ordleg med andre browsderes navne. Efter navigatøren (Navigator) og udforskeren (Explorer) kommer erobreren (Conqueror). Det staves med K for at vise at det er en del af &kde;. Navneændringen bevæger sig også væk fra <quote
->kfm</quote
-> (&kde;'s filhåndtering, &konqueror;s forgænger) som kun repræsenterede filhåndtering.</para
-></answer>
+<question><para>Hvor kommer navnet &konqueror; fra?</para></question>
+<answer><para>Det er en ordleg med andre browsderes navne. Efter navigatøren (Navigator) og udforskeren (Explorer) kommer erobreren (Conqueror). Det staves med K for at vise at det er en del af &kde;. Navneændringen bevæger sig også væk fra <quote>kfm</quote> (&kde;'s filhåndtering, &konqueror;s forgænger) som kun repræsenterede filhåndtering.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kan jeg køre &konqueror; uden at køre &kde;?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Ja. Installér blot &Qt;, tdelibs og tdebase, og start &konqueror; fra din foretrukne vindueshåndtering. Det skulle virke udmærket, men hvis det ikke gør det (&kde;-udviklerne tester ikke dette tilfælde ofte), så rapportér det til http://bugs.kde.org og forsøg at køre "tdeinit" inden du kører &konqueror;, det hjælper som regel. Dette er naturligvis det samme for alle andre &kde;-programmer. </para>
+<question><para>Kan jeg køre &konqueror; uden at køre &kde;?</para></question>
+<answer><para>Ja. Installér blot &Qt;, tdelibs og tdebase, og start &konqueror; fra din foretrukne vindueshåndtering. Det skulle virke udmærket, men hvis det ikke gør det (&kde;-udviklerne tester ikke dette tilfælde ofte), så rapportér det til http://bugs.kde.org og forsøg at køre "tdeinit" inden du kører &konqueror;, det hjælper som regel. Dette er naturligvis det samme for alle andre &kde;-programmer. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hvorfor viser &konqueror; ikke indholdet i et billedes egenskab <sgmltag class="attribute"
->ALT</sgmltag
-> i et værktøjsvink?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Der er ingen standard som siger at egenskaben <sgmltag class="attribute"
->ALT</sgmltag
-> skal vises som et værktøjsvink. Specifikationen angiver at <sgmltag class="attribute"
->ALT</sgmltag
-> skal vises i stedet for billedet, som for browsere der kun har teksttilstand, såsom lynx eller w3m. At misbruge egenskaben <sgmltag class="attribute"
->ALT</sgmltag
-> er dårligt for handikapunderstøttelse. Værktøjsvink er tænkte at komme fra egenskaben <sgmltag class="attribute"
->TITLE</sgmltag
-> og dette er implementeret i &konqueror;. </para
-></answer>
+<question><para>Hvorfor viser &konqueror; ikke indholdet i et billedes egenskab <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag> i et værktøjsvink?</para></question>
+<answer><para>Der er ingen standard som siger at egenskaben <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag> skal vises som et værktøjsvink. Specifikationen angiver at <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag> skal vises i stedet for billedet, som for browsere der kun har teksttilstand, såsom lynx eller w3m. At misbruge egenskaben <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag> er dårligt for handikapunderstøttelse. Værktøjsvink er tænkte at komme fra egenskaben <sgmltag class="attribute">TITLE</sgmltag> og dette er implementeret i &konqueror;. </para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan bruger jeg &konqueror; som browser med en proxy?</para>
+<para>Hvordan bruger jeg &konqueror; som browser med en proxy?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&konqueror; kan bruges med &HTTP; og &FTP; proxier. For at sætte en proxyserver op i &konqueror;, skal man vælge <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guisubmenu
->Indstil &konqueror;...</guisubmenu
-></menuchoice
-> fra &konqueror;-menuen og gå til <guilabel
->Proxy</guilabel
->-fanebladet.</para>
+<para>&konqueror; kan bruges med &HTTP; og &FTP; proxier. For at sætte en proxyserver op i &konqueror;, skal man vælge <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guisubmenu>Indstil &konqueror;...</guisubmenu></menuchoice> fra &konqueror;-menuen og gå til <guilabel>Proxy</guilabel>-fanebladet.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="nsbookmark">
-<para
->Hvordan importerer jeg bogmærker fra en anden browser til &konqueror; ?</para>
+<para>Hvordan importerer jeg bogmærker fra en anden browser til &konqueror; ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->For at importere bogmærker fra en anden browser til &konqueror; vælges <guimenu
->Bogmærker</guimenu
-><guimenuitem
->Redigér bogmærker</guimenuitem
-> og derpå vælges <application
->Bogmærkeeditor</application
-> i <guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Importér</guimenuitem
->. Vælg så den browser du gerne vil importere bogmærker fra. I Åbn-dialogen går du hen til mappen eller filen dine bogmærker er indeholdt i, og klikker på <guilabel
->Åbn</guilabel
-> </para>
+<para>For at importere bogmærker fra en anden browser til &konqueror; vælges <guimenu>Bogmærker</guimenu><guimenuitem>Redigér bogmærker</guimenuitem> og derpå vælges <application>Bogmærkeeditor</application> i <guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Importér</guimenuitem>. Vælg så den browser du gerne vil importere bogmærker fra. I Åbn-dialogen går du hen til mappen eller filen dine bogmærker er indeholdt i, og klikker på <guilabel>Åbn</guilabel> </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hvordan kan jeg få &konqueror; til kun at vise visse bogmærker i bogmærkeværktøjslinjen?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Gå til <menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &konqueror;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> i &konqueror;. Vælges derefter <guilabel
->WWW-opførsel</guilabel
-> i ikonlisten. Markér afkrydsningsfeltet ved siden af <guilabel
->Vis kun markerede bogmærker i bogmærkesværktøjslinjen</guilabel
-> under feltet <guilabel
->Bogmærker</guilabel
->. Nu vises tilvalget <guilabel
->Vis i værktøjslinje</guilabel
-> i <application
->bogmærkeeditoren</application
-> ved klik med højre museknap på en bogmærkeindgang eller i menuen <guimenu
->Redigér</guimenu
-> når indgangen er markeret. Mapper kan også vises i bogmærkeværktøjslinjen på stort set samme måde.</para
-></answer>
+<question><para>Hvordan kan jeg få &konqueror; til kun at vise visse bogmærker i bogmærkeværktøjslinjen?</para></question>
+<answer><para>Gå til <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Indstil &konqueror;...</guimenuitem></menuchoice> i &konqueror;. Vælges derefter <guilabel>WWW-opførsel</guilabel> i ikonlisten. Markér afkrydsningsfeltet ved siden af <guilabel>Vis kun markerede bogmærker i bogmærkesværktøjslinjen</guilabel> under feltet <guilabel>Bogmærker</guilabel>. Nu vises tilvalget <guilabel>Vis i værktøjslinje</guilabel> i <application>bogmærkeeditoren</application> ved klik med højre museknap på en bogmærkeindgang eller i menuen <guimenu>Redigér</guimenu> når indgangen er markeret. Mapper kan også vises i bogmærkeværktøjslinjen på stort set samme måde.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan snyder jeg et sted til at tro at &konqueror; er &Netscape; eller en anden browser?</para>
+<para>Hvordan snyder jeg et sted til at tro at &konqueror; er &Netscape; eller en anden browser?</para>
</question>
<answer>
-<para
->I &konqueror;, vælges <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil Konqueror...</guimenuitem
-></menuchoice
-> og i indstillingsdialogen vælges <guilabel
->Browser-identifikation</guilabel
->. Standard og sted-specifikke browser-identifikationer kan sættes herfra.</para>
+<para>I &konqueror;, vælges <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil Konqueror...</guimenuitem></menuchoice> og i indstillingsdialogen vælges <guilabel>Browser-identifikation</guilabel>. Standard og sted-specifikke browser-identifikationer kan sættes herfra.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&konqueror; tager meget lang tid med at indlæse netsider. Hvad kan grunden være?</para
-></question>
+<para>&konqueror; tager meget lang tid med at indlæse netsider. Hvad kan grunden være?</para></question>
<answer>
-<para
->At &konqueror; indlæser netsider langsomt skyldes ofte på <acronym
->DNS</acronym
->-servere med forkert understøttelse for <acronym
->IPv6</acronym
->. Ved at tilføje følgende i <filename
->/etc/profile</filename
-> eller et andet script som køres ved indlogning bør problemet blive løst<screen>
+<para>At &konqueror; indlæser netsider langsomt skyldes ofte på <acronym>DNS</acronym>-servere med forkert understøttelse for <acronym>IPv6</acronym>. Ved at tilføje følgende i <filename>/etc/profile</filename> eller et andet script som køres ved indlogning bør problemet blive løst<screen>
export TDE_NO_IPV6=true
-</screen
-> for Bourne kompatible skaller, og for C-lignende skaller: <screen
->setenv TDE_NO_IPV6 true
+</screen> for Bourne kompatible skaller, og for C-lignende skaller: <screen>setenv TDE_NO_IPV6 true
</screen>
</para>
</answer>
@@ -174,168 +69,61 @@ export TDE_NO_IPV6=true
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan indstiller jeg &konqueror; til at køre &Java;-programmer?</para>
+<para>Hvordan indstiller jeg &konqueror; til at køre &Java;-programmer?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Vælg <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil &konqueror;</guimenuitem
-></menuchoice
->fra &konqueror;'s menulinje og vælg så <guilabel
->Java &amp; Javascript</guilabel
->. Sæt <guilabel
->Sti til Java-kørbar</guilabel
-> rigtigt. Hvis det ikke virker, så tjek venligst <ulink url="http://www.konqueror.org/javahowto/"
->Konqueror + Java HOWTO</ulink
->.</para>
+<para>Vælg <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil &konqueror;</guimenuitem></menuchoice>fra &konqueror;'s menulinje og vælg så <guilabel>Java &amp; Javascript</guilabel>. Sæt <guilabel>Sti til Java-kørbar</guilabel> rigtigt. Hvis det ikke virker, så tjek venligst <ulink url="http://www.konqueror.org/javahowto/">Konqueror + Java HOWTO</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan blokerer jeg popopvinduer som jeg ikke har bedt om i &konqueror;?</para>
+<para>Hvordan blokerer jeg popopvinduer som jeg ikke har bedt om i &konqueror;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&konqueror; har et nyt 'smart' princip for Javascript popopvinduer. Vælg <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &konqueror;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> i &konqueror;s hovedvindue, og derefter <guilabel
->Java og Javascript</guilabel
->. I fanebladet <guilabel
->Javascript</guilabel
-> og <guilabel
->Generelle Javascriptprincipper</guilabel
-> vælges knappen <guilabel
->Smart</guilabel
-> ved siden af <guilabel
->Åbn nye vinduer:</guilabel
->. </para>
+<para>&konqueror; har et nyt 'smart' princip for Javascript popopvinduer. Vælg <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &konqueror;...</guimenuitem></menuchoice> i &konqueror;s hovedvindue, og derefter <guilabel>Java og Javascript</guilabel>. I fanebladet <guilabel>Javascript</guilabel> og <guilabel>Generelle Javascriptprincipper</guilabel> vælges knappen <guilabel>Smart</guilabel> ved siden af <guilabel>Åbn nye vinduer:</guilabel>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvorfor virker min bank ikke med &konqueror;? Den popper et nyt vindue op med login-skærm i andre browsere, men ikke i &konqueror;.</para>
+<para>Hvorfor virker min bank ikke med &konqueror;? Den popper et nyt vindue op med login-skærm i andre browsere, men ikke i &konqueror;.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Sørg for at du har Javascript aktiveret, og at standard JavaScript popop-politikken er sat til <guilabel
->Spørg</guilabel
-> eller <guilabel
->Tillad</guilabel
->. <guilabel
->Smart</guilabel
->-politikken er ikke altid tilstrækkeligt for nogle banker. Mange banker kræver også &Java;-støtte. Du kan få mere hjælp med aktivering af dette på <ulink url="http://www.konqueror.org/"
->http://www.konqueror.org/</ulink
->. </para>
+<para>Sørg for at du har Javascript aktiveret, og at standard JavaScript popop-politikken er sat til <guilabel>Spørg</guilabel> eller <guilabel>Tillad</guilabel>. <guilabel>Smart</guilabel>-politikken er ikke altid tilstrækkeligt for nogle banker. Mange banker kræver også &Java;-støtte. Du kan få mere hjælp med aktivering af dette på <ulink url="http://www.konqueror.org/">http://www.konqueror.org/</ulink>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kan &konqueror; bruge brugerdefinerede stilkabeloner, ligesom dem i Firefox udvidelse for reklameblokering?</para>
+<para>Kan &konqueror; bruge brugerdefinerede stilkabeloner, ligesom dem i Firefox udvidelse for reklameblokering?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, du kan indstille &konqueror; til at bruge en hvilken som helst gyldig <acronym
->CSS</acronym
->-stilskabelon til at filtrere netindhold eller forbedre handikapunderstøttelse. Klik blot på <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &konqueror;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> i &konqueror;s hovedvindue og vælg <guilabel
->Stilark</guilabel
->. Vælg radioknappen <guilabel
->Brug brugerdefineret stilskabelon</guilabel
-> og gå hen til stedet hvor stilskabelonen som du vil bruge findes. Alternativt kan du vælge <guilabel
->Brug stilskabelon for handikappunderstøttelse defineret i fanebladet "Egen"</guilabel
-> og angive dine egne tilvalg.</para>
-<para
->Et eksempel på <acronym
->CSS</acronym
->-regler som implementerer blokering af reklame findes på <ulink url="http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock"
->http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock</ulink
->. </para>
+<para>Ja, du kan indstille &konqueror; til at bruge en hvilken som helst gyldig <acronym>CSS</acronym>-stilskabelon til at filtrere netindhold eller forbedre handikapunderstøttelse. Klik blot på <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &konqueror;...</guimenuitem></menuchoice> i &konqueror;s hovedvindue og vælg <guilabel>Stilark</guilabel>. Vælg radioknappen <guilabel>Brug brugerdefineret stilskabelon</guilabel> og gå hen til stedet hvor stilskabelonen som du vil bruge findes. Alternativt kan du vælge <guilabel>Brug stilskabelon for handikappunderstøttelse defineret i fanebladet "Egen"</guilabel> og angive dine egne tilvalg.</para>
+<para>Et eksempel på <acronym>CSS</acronym>-regler som implementerer blokering af reklame findes på <ulink url="http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock">http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock</ulink>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hvorfor viser &konqueror; kun en grå firkant når jeg forsøger at kigge på animeringer med flash, også selvom pluginnet for flash er installeret? </para
-></question>
-<answer
-><para
->Med den seneste udgave af X.org kan der opstå problemer med flash-pluginnet hvis udvidelsen Composite er indlæst. Forsøg at deaktivere udvidelsen Composite, og se om normal funktion hos flash genoprettes. </para
-></answer>
+<question><para>Hvorfor viser &konqueror; kun en grå firkant når jeg forsøger at kigge på animeringer med flash, også selvom pluginnet for flash er installeret? </para></question>
+<answer><para>Med den seneste udgave af X.org kan der opstå problemer med flash-pluginnet hvis udvidelsen Composite er indlæst. Forsøg at deaktivere udvidelsen Composite, og se om normal funktion hos flash genoprettes. </para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvorfor kan &konqueror; ikke vise &GIF;-billeder?</para>
+<para>Hvorfor kan &konqueror; ikke vise &GIF;-billeder?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Det er fordi du ikke aktiverede støtte for &GIF; &Qt;. Se venligst <xref linkend="gif"/> for flere detaljer.</para>
+<para>Det er fordi du ikke aktiverede støtte for &GIF; &Qt;. Se venligst <xref linkend="gif"/> for flere detaljer.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Når jeg forsøger at åben en netside med &konqueror;, får jeg beskeden: <quote
->Der synes at være en indstillingsfejl. Du har knyttet Konqueror til text/html, men den kan ikke håndtere denne filtype.</quote
-></para>
+<question><para>Når jeg forsøger at åben en netside med &konqueror;, får jeg beskeden: <quote>Der synes at være en indstillingsfejl. Du har knyttet Konqueror til text/html, men den kan ikke håndtere denne filtype.</quote></para>
</question>
<answer>
-<para
->Du skal sørge for at opsætning af indlejring for text/html <acronym
->MIME</acronym
->-typen er rigtig: <orderedlist>
-<listitem
-><para
->I &konqueror;, gå til <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil &konqueror;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> og derpå til siden <guilabel
->Fil-associationer</guilabel
->.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Åbn text->html i trævisningen.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Klik på fanebladet <guilabel
->Indlejring</guilabel
->. Sørg for at <guilabel
->Venstreklik-handling</guilabel
-> er sat til <guilabel
->Vis fil i indlejret fremviser</guilabel
->, og at <guilabel
->TDEHTML (tdehtml)</guilabel
-> er for oven i <guilabel
->Foretrukken rækkefølge for tjenester</guilabel
-></para
-></listitem>
+<para>Du skal sørge for at opsætning af indlejring for text/html <acronym>MIME</acronym>-typen er rigtig: <orderedlist>
+<listitem><para>I &konqueror;, gå til <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil &konqueror;...</guimenuitem></menuchoice> og derpå til siden <guilabel>Fil-associationer</guilabel>.</para></listitem> <listitem><para>Åbn text->html i trævisningen.</para></listitem> <listitem><para>Klik på fanebladet <guilabel>Indlejring</guilabel>. Sørg for at <guilabel>Venstreklik-handling</guilabel> er sat til <guilabel>Vis fil i indlejret fremviser</guilabel>, og at <guilabel>TDEHTML (tdehtml)</guilabel> er for oven i <guilabel>Foretrukken rækkefølge for tjenester</guilabel></para></listitem>
</orderedlist>
</para>
</answer>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/winmng.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/winmng.docbook
index d7da7f0d111..dd540dca8fc 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/winmng.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/faq/winmng.docbook
@@ -7,69 +7,42 @@
<chapter id="windowmanager">
-<title
->Vindueshåndteringen</title>
+<title>Vindueshåndteringen</title>
-<para
->Den standard-vindueshåndtering som kommer med &kde; er K Window Manager (&twin;). Læs venligst <quote
->K Vindueshåndtering-håndbogen</quote
-> (som skulle være tilgængelig fra <application
->&kde;-hjælpecentret</application
->) for oplysninger om brugen.</para>
+<para>Den standard-vindueshåndtering som kommer med &kde; er K Window Manager (&twin;). Læs venligst <quote>K Vindueshåndtering-håndbogen</quote> (som skulle være tilgængelig fra <application>&kde;-hjælpecentret</application>) for oplysninger om brugen.</para>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Er der tastaturgenveje for &twin; operationer?</para>
+<para>Er der tastaturgenveje for &twin; operationer?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja. Referér venligst til "K vindueshåndtering-håndbogen" for listen af tilgængelige genveje.</para>
+<para>Ja. Referér venligst til "K vindueshåndtering-håndbogen" for listen af tilgængelige genveje.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kan jeg definere mit eget sæt tastaturgenveje?</para>
+<para>Kan jeg definere mit eget sæt tastaturgenveje?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja. Start <application
->&kde;-kontrolcentret</application
-> og vælg <menuchoice
-><guimenu
->Region &amp; tilgængelighed</guimenu
-><guimenuitem
->Tastaturgenveje</guimenuitem
-></menuchoice
-> for at indstille vindueshåndteringens bindinger såsom maksimering af vinduer, <abbrev
->osv.</abbrev
-> </para>
+<para>Ja. Start <application>&kde;-kontrolcentret</application> og vælg <menuchoice><guimenu>Region &amp; tilgængelighed</guimenu><guimenuitem>Tastaturgenveje</guimenuitem></menuchoice> for at indstille vindueshåndteringens bindinger såsom maksimering af vinduer, <abbrev>osv.</abbrev> </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Når jeg minimerer et vinduer, så forsvinder det. Hvor går det hen?</para>
+<para>Når jeg minimerer et vinduer, så forsvinder det. Hvor går det hen?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Med mange &X-Window;-&GUI;'er, vil minimeringsknappen (en lille prik) slette det vindue programmet kører i og i stedet lave en ikon på desktoppen. &kde; gør ikke dette. I stedet for skjules vinduet når det minimeres simpelthen (men programmet kører stadigvæk).</para>
-<para
->Der er nogle få forskellige måder at få adgang til <quote
->forsvundne</quote
-> vinduer:</para>
+<para>Med mange &X-Window;-&GUI;'er, vil minimeringsknappen (en lille prik) slette det vindue programmet kører i og i stedet lave en ikon på desktoppen. &kde; gør ikke dette. I stedet for skjules vinduet når det minimeres simpelthen (men programmet kører stadigvæk).</para>
+<para>Der er nogle få forskellige måder at få adgang til <quote>forsvundne</quote> vinduer:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Hvis du kører opgavelinjedelen af &kicker;, kan du vælge at have en liste af opgaver vist på din desktop. Minimerede opgaver vil have deres navne vist som grå.</para>
+<para>Hvis du kører opgavelinjedelen af &kicker;, kan du vælge at have en liste af opgaver vist på din desktop. Minimerede opgaver vil have deres navne vist som grå.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Hvis du klikker med den midterste museknap på rod-vinduet &ie; baggrunden for desktoppen, vil &twin; give dig en liste af alle tilgængelige opgaver.</para>
+<para>Hvis du klikker med den midterste museknap på rod-vinduet &ie; baggrunden for desktoppen, vil &twin; give dig en liste af alle tilgængelige opgaver.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</answer>
@@ -77,29 +50,19 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan maksimerer jeg vinduer kun lodret eller vandret?</para>
+<para>Hvordan maksimerer jeg vinduer kun lodret eller vandret?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Hvis dit vindue ikke allerede er maksimeret, så vil klik på maksimér-knappen med &LMB;/&MMB;/&RMB; maksimere henholdsvis fuldt/lodret/vandret.</para>
+<para>Hvis dit vindue ikke allerede er maksimeret, så vil klik på maksimér-knappen med &LMB;/&MMB;/&RMB; maksimere henholdsvis fuldt/lodret/vandret.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvad er <quote
->skygning</quote
-> af et vindue?</para>
+<para>Hvad er <quote>skygning</quote> af et vindue?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ved <quote
->skygning</quote
-> af et vindue mener vi at <quote
->rulle vinduet op</quote
-> så kun titellinjen er synlig. Du kan gøre dette ved at dobbeltklikke på vinduets titellinje.</para>
+<para>Ved <quote>skygning</quote> af et vindue mener vi at <quote>rulle vinduet op</quote> så kun titellinjen er synlig. Du kan gøre dette ved at dobbeltklikke på vinduets titellinje.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -107,52 +70,14 @@
<!-- is different, even if the answer is nearly the same -->
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan kan jeg starte et program med specielle vindueindstillinger, såsom maksimeret/minimeret eller hold over andre?</para>
+<para>Hvordan kan jeg starte et program med specielle vindueindstillinger, såsom maksimeret/minimeret eller hold over andre?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Brug kommandoen <command
->kstart</command
->. Som et eksempel, for at åbne &kcalc; med tilvalget <quote
->Hold over andre</quote
->, bruges: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kstart</command
-> <option
->--ontop</option
-> <option
->kcalc</option
-></userinput
-></screen>
+<para>Brug kommandoen <command>kstart</command>. Som et eksempel, for at åbne &kcalc; med tilvalget <quote>Hold over andre</quote>, bruges: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kstart</command> <option>--ontop</option> <option>kcalc</option></userinput></screen>
</para>
-<para
->Brug flaget <option
->--maximize</option
-> for maksimerede vinduer, og brug flaget <option
->--iconify</option
-> for minimerede vinduer. Du får en fuldstændig liste med flag for <command
->kstart</command
-> med <userinput
-><command
->kstart</command
-> <option
->--help-all</option
-></userinput
->.</para>
+<para>Brug flaget <option>--maximize</option> for maksimerede vinduer, og brug flaget <option>--iconify</option> for minimerede vinduer. Du får en fuldstændig liste med flag for <command>kstart</command> med <userinput><command>kstart</command> <option>--help-all</option></userinput>.</para>
-<warning
-><para
->Hvis du bruger <command
->kstart</command
-> til at starte programmer når &kde; startes, skal du bruge flaget <option
->--window</option
->. Se &kde;'s brugerguide, afsnittet <quote
->Avanceret vinduehåndtering</quote
-> for mere information om denne funktion.</para>
+<warning><para>Hvis du bruger <command>kstart</command> til at starte programmer når &kde; startes, skal du bruge flaget <option>--window</option>. Se &kde;'s brugerguide, afsnittet <quote>Avanceret vinduehåndtering</quote> for mere information om denne funktion.</para>
</warning>
</answer>
@@ -161,22 +86,13 @@
<!-- Not sure this is still applicable
<qandaentry>
<question>
-<para
->Is it possible to have FVWM2-like shadow frameworks for the
+<para>Is it possible to have FVWM2-like shadow frameworks for the
placement of windows?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Yes. Run <application
->&kde; Control Center</application
-> and select <guimenu
->Look and Feel</guimenu>
-followed by <guisubmenu
->Window Behavior</guisubmenu
-> and finally
-<guimenuitem
->Advanced</guimenuitem
->. There is a dialog option that
+<para>Yes. Run <application>&kde; Control Center</application> and select <guimenu>Look and Feel</guimenu>
+followed by <guisubmenu>Window Behavior</guisubmenu> and finally
+<guimenuitem>Advanced</guimenuitem>. There is a dialog option that
allows you to set the placement policy you want.</para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/glossary/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/glossary/index.docbook
index 4cea1763f46..611bb7d8262 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/glossary/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/glossary/index.docbook
@@ -8,461 +8,175 @@
]>
-<glossary id="glossary"
->&glossary-tdeprinting; <glossdiv id="glossdiv-technologies">
- <title
->Teknologier</title>
+<glossary id="glossary">&glossary-tdeprinting; <glossdiv id="glossdiv-technologies">
+ <title>Teknologier</title>
<glossentry id="gloss-ioslave">
- <glossterm
-><acronym
->IO</acronym
->-slave</glossterm>
- <glossdef
-><para
-><acronym
->IO</acronym
->-slaver gør &kde;-programmer i stand til at få adgang til eksterne ressourcer lige så let som lokale ressourcer (gør dem således <quote
->netværkstransparente</quote
->). Eksterne ressourcer (&eg; filer) kan være gemt på <acronym
->SMB</acronym
->-shares eller lignende.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-smb"
-><acronym
->SMB</acronym
-></glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>IO</acronym>-slave</glossterm>
+ <glossdef><para><acronym>IO</acronym>-slaver gør &kde;-programmer i stand til at få adgang til eksterne ressourcer lige så let som lokale ressourcer (gør dem således <quote>netværkstransparente</quote>). Eksterne ressourcer (&eg; filer) kan være gemt på <acronym>SMB</acronym>-shares eller lignende.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-smb"><acronym>SMB</acronym></glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-tdeio">
- <glossterm
-><acronym
->TDEIO</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->&kde;'s input/output-system (inddata/uddata) som gør brug af såkaldte<quote
-><acronym
->IO</acronym
->-slaver</quote
->.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-ioslave"
-><acronym
->IO</acronym
-> Slave</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>TDEIO</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>&kde;'s input/output-system (inddata/uddata) som gør brug af såkaldte<quote><acronym>IO</acronym>-slaver</quote>.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-ioslave"><acronym>IO</acronym> Slave</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-tdeparts">
- <glossterm
->KParts</glossterm>
- <glossdef
-><para
->KParts er en indlejringsteknologi som tillader &kde;-programmer at indlejre andre &kde;-programmer. Tekstvisningen brugt af &konqueror; er f.eks. en KPart.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-konqueror"
->&konqueror;</glossseealso>
+ <glossterm>KParts</glossterm>
+ <glossdef><para>KParts er en indlejringsteknologi som tillader &kde;-programmer at indlejre andre &kde;-programmer. Tekstvisningen brugt af &konqueror; er f.eks. en KPart.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-konqueror">&konqueror;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-tdesycoca">
- <glossterm
-><acronym
->KSycoca</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
-><acronym
->KSycoca</acronym
-> (&kde; <emphasis
->Sy</emphasis
->stem <emphasis
->Co</emphasis
->nfiguration <emphasis
->Ca</emphasis
->che) er en indstillingscache som f.eks. garanterer hurtig adgang til menuindgangene.</para>
+ <glossterm><acronym>KSycoca</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para><acronym>KSycoca</acronym> (&kde; <emphasis>Sy</emphasis>stem <emphasis>Co</emphasis>nfiguration <emphasis>Ca</emphasis>che) er en indstillingscache som f.eks. garanterer hurtig adgang til menuindgangene.</para>
<glossseealso
-otherterm="gloss-tdebuildsycoca"
-><application
->KBuildSycoca</application
-></glossseealso>
+otherterm="gloss-tdebuildsycoca"><application>KBuildSycoca</application></glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
<glossdiv id="glossdiv-xfree86">
- <title
->XFree86</title>
+ <title>XFree86</title>
<glossentry id="gloss-antialiasing">
- <glossterm
->Antialias</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Hvis det nævnes i sammenhæng med &kde;, betyder antialias ofte udglatning af skrifttyper på skærmen. &Qt; version 2.3.0 eller højere brugt sammen med XFree86 4.x gør også dette muligt under &kde;.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-qt"
->&Qt;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Antialias</glossterm>
+ <glossdef><para>Hvis det nævnes i sammenhæng med &kde;, betyder antialias ofte udglatning af skrifttyper på skærmen. &Qt; version 2.3.0 eller højere brugt sammen med XFree86 4.x gør også dette muligt under &kde;.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-qt">&Qt;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-xserver">
- <glossterm
->&X-Server;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->&X-Server; repræsenterer et grundlæggende lag hvorpå de forskellige <acronym
->&GUI;</acronym
->'er såsom &kde; er bygget. Den håndterer den basale muse- og tastaturinddata (fra den lokale vært såvel som fra eksterne værter) og sørger for elementære grafikrutiner til at tegne rektangler og andre simple figurer.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-gui"
->&GUI;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>&X-Server;</glossterm>
+ <glossdef><para>&X-Server; repræsenterer et grundlæggende lag hvorpå de forskellige <acronym>&GUI;</acronym>'er såsom &kde; er bygget. Den håndterer den basale muse- og tastaturinddata (fra den lokale vært såvel som fra eksterne værter) og sørger for elementære grafikrutiner til at tegne rektangler og andre simple figurer.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
<glossdiv id="glossdiv-applications">
- <title
->Programmer</title>
+ <title>Programmer</title>
<glossentry id="gloss-tdebuildsycoca">
- <glossterm
-><application
->KBuildSycoca</application
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
-><application
->KBuildSycoca</application
-> er et kommandolinjeprogram og regenererer den såkaldte <acronym
->KSycoca</acronym
->. Dette er f.eks. nyttigt hvis nogle eller alle moduler i &kcontrol; mangler.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-tdesycoca"
-><acronym
->KSycoca</acronym
-></glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-kcontrol"
->&kcontrol;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><application>KBuildSycoca</application></glossterm>
+ <glossdef><para><application>KBuildSycoca</application> er et kommandolinjeprogram og regenererer den såkaldte <acronym>KSycoca</acronym>. Dette er f.eks. nyttigt hvis nogle eller alle moduler i &kcontrol; mangler.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-tdesycoca"><acronym>KSycoca</acronym></glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kcontrol">&kcontrol;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-kcontrol">
- <glossterm
->&kcontrol;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Dette er projekt- og filnavnet på &kde;'s kontrolcenter. &kcontrol; tillader dig at indstille stort set alle aspekter af &kde;.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso>
+ <glossterm>&kcontrol;</glossterm>
+ <glossdef><para>Dette er projekt- og filnavnet på &kde;'s kontrolcenter. &kcontrol; tillader dig at indstille stort set alle aspekter af &kde;.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-kicker">
- <glossterm
->&kicker;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->&kicker; er kælenavn såvel som projektnavn for &kde;-panelet.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-panel"
->Panel</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>&kicker;</glossterm>
+ <glossdef><para>&kicker; er kælenavn såvel som projektnavn for &kde;-panelet.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-panel">Panel</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-konqueror">
- <glossterm
->&konqueror;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->&konqueror; er en filhåndtering, browser, billedfremviser m.m. og en kernedel af &kde;-projektet. Du kan få mere at vide om &konqueror; på <ulink url="http://www.konqueror.org"
->www.konqueror.org</ulink
->.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso>
+ <glossterm>&konqueror;</glossterm>
+ <glossdef><para>&konqueror; er en filhåndtering, browser, billedfremviser m.m. og en kernedel af &kde;-projektet. Du kan få mere at vide om &konqueror; på <ulink url="http://www.konqueror.org">www.konqueror.org</ulink>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-ksirc">
- <glossterm
->&ksirc;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->&ksirc; er standard-<acronym
->IRC</acronym
->-klienten som leveres med &kde;. Du kan bruge &ksirc; til at chatte med hvem som helst på et <acronym
->IRC</acronym
->-netværk.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-irc"
-><acronym
->IRC</acronym
-></glossseealso>
+ <glossterm>&ksirc;</glossterm>
+ <glossdef><para>&ksirc; er standard-<acronym>IRC</acronym>-klienten som leveres med &kde;. Du kan bruge &ksirc; til at chatte med hvem som helst på et <acronym>IRC</acronym>-netværk.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-irc"><acronym>IRC</acronym></glossseealso>
</glossdef>
- </glossentry
->
+ </glossentry>
</glossdiv>
<glossdiv id="glossdiv-desktop-terminology">
- <title
->Desktopterminologi</title>
+ <title>Desktopterminologi</title>
<glossentry id="gloss-draganddrop">
- <glossterm
->Træk og slip</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Dette begreb prøver et erstatte mange handlinger som kopiering af filer fra ét sted til et andet med en bestemt musebevægelse. Hvis du &eg; vil kopiere en fil, klikker du på filens ikon i et &konqueror;-vindue, trækker musen til et andet vindue mens museknappen holdes nede, og giver så slip på museknappen (<quote
->slipper</quote
-> objektet).</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-konqueror"
->&konqueror;</glossseealso>
+ <glossterm>Træk og slip</glossterm>
+ <glossdef><para>Dette begreb prøver et erstatte mange handlinger som kopiering af filer fra ét sted til et andet med en bestemt musebevægelse. Hvis du &eg; vil kopiere en fil, klikker du på filens ikon i et &konqueror;-vindue, trækker musen til et andet vindue mens museknappen holdes nede, og giver så slip på museknappen (<quote>slipper</quote> objektet).</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-konqueror">&konqueror;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-gui">
- <glossterm
->&GUI;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Forkortelse for <emphasis
->G</emphasis
->raphical <emphasis
->U</emphasis
->ser <emphasis
->I</emphasis
->nterface (grafisk brugerflade). Hver desktopmiljø (såsom &kde;) er et &GUI;. De fleste &GUI;'er understøtter mus og/eller vinduer til at håndtere programmerne.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso>
+ <glossterm>&GUI;</glossterm>
+ <glossdef><para>Forkortelse for <emphasis>G</emphasis>raphical <emphasis>U</emphasis>ser <emphasis>I</emphasis>nterface (grafisk brugerflade). Hver desktopmiljø (såsom &kde;) er et &GUI;. De fleste &GUI;'er understøtter mus og/eller vinduer til at håndtere programmerne.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-kde">
- <glossterm
->&kde;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Forkortelse for <quote
->K Desktop Environment</quote
-> (K-desktopmiljø), et førende &GUI; for &UNIX;-baserede systemer. Du kan få mere detaljeret information på <ulink url="http://www.kde.org"
->www.kde.org</ulink
->.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-gui"
->&GUI;</glossseealso>
+ <glossterm>&kde;</glossterm>
+ <glossdef><para>Forkortelse for <quote>K Desktop Environment</quote> (K-desktopmiljø), et førende &GUI; for &UNIX;-baserede systemer. Du kan få mere detaljeret information på <ulink url="http://www.kde.org">www.kde.org</ulink>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-gnome">
- <glossterm
-><acronym
->GNOME</acronym
-></glossterm>
+ <glossterm><acronym>GNOME</acronym></glossterm>
<glossdef>
- <para
-><emphasis
->G</emphasis
->NU <emphasis
->N</emphasis
->etværk <emphasis
->O</emphasis
->bjekt <emphasis
->M</emphasis
->odel <emphasis
->E</emphasis
->nvironment, et af de førende &UNIX;-&GUI;'er.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-gui"
->&GUI;</glossseealso>
+ <para><emphasis>G</emphasis>NU <emphasis>N</emphasis>etværk <emphasis>O</emphasis>bjekt <emphasis>M</emphasis>odel <emphasis>E</emphasis>nvironment, et af de førende &UNIX;-&GUI;'er.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-panel">
- <glossterm
->Panel</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Refererer til panelet (også kendt som <quote
->&kicker;</quote
->) som ofte sidder nær bunden af skærmen.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-kicker"
->&kicker;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Panel</glossterm>
+ <glossdef><para>Refererer til panelet (også kendt som <quote>&kicker;</quote>) som ofte sidder nær bunden af skærmen.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kicker">&kicker;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-ripping">
- <glossterm
->ripning</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Processen at læse lyddata fra en &cdrom; og gemme dem på harddisken.</para>
+ <glossterm>ripning</glossterm>
+ <glossdef><para>Processen at læse lyddata fra en &cdrom; og gemme dem på harddisken.</para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
<glossdiv id="kde-development">
- <title
->&kde;-udvikling</title>
+ <title>&kde;-udvikling</title>
<glossentry id="gloss-qt">
- <glossterm
->&Qt;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->&kde;'s &GUI; er bygget oven på &Qt;-værktøjssættet der sørger for mange grafiske elementer (såkaldte <quote
->Kontroller</quote
->) som bruges til at konstruere desktoppen. Du kan få mere at vide om &Qt; på <ulink url="http://www.trolltech.com"
->www.trolltech.com</ulink
->.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-gui"
->&GUI;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-widget"
->Kontrol</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>&Qt;</glossterm>
+ <glossdef><para>&kde;'s &GUI; er bygget oven på &Qt;-værktøjssættet der sørger for mange grafiske elementer (såkaldte <quote>Kontroller</quote>) som bruges til at konstruere desktoppen. Du kan få mere at vide om &Qt; på <ulink url="http://www.trolltech.com">www.trolltech.com</ulink>.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-widget">Kontrol</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-i18n">
- <glossterm
->i18n</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Forkortelse for <quote
->internationalization</quote
-> (internationalisering). &kde; understøtter mange forskellige sprog, og adskillige i18n-teknikker gør det let at oversætte &GUI;'et såvel som medfølgende dokumenter fra &kde; til alle disse sprog. Mere information om i18n-processen kan findes på <ulink url="http://i18n.kde.org"
->i18n.kde.org</ulink
->.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-gui"
->&GUI;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>i18n</glossterm>
+ <glossdef><para>Forkortelse for <quote>internationalization</quote> (internationalisering). &kde; understøtter mange forskellige sprog, og adskillige i18n-teknikker gør det let at oversætte &GUI;'et såvel som medfølgende dokumenter fra &kde; til alle disse sprog. Mere information om i18n-processen kan findes på <ulink url="http://i18n.kde.org">i18n.kde.org</ulink>.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-l10n">
- <glossterm
->l10n</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Forkortelse for <quote
->localization</quote
-> (lokalisering), processen at tilpasse et program til det lokale miljø. Dette inkluderer &eg; møntenheden der bruges til pengeværdier eller tidsformatet.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-i18n"
->i18n</glossseealso>
+ <glossterm>l10n</glossterm>
+ <glossdef><para>Forkortelse for <quote>localization</quote> (lokalisering), processen at tilpasse et program til det lokale miljø. Dette inkluderer &eg; møntenheden der bruges til pengeværdier eller tidsformatet.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-i18n">i18n</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-widget">
- <glossterm
->Kontrol</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Grafiske elementer såsom rullebjælker, knapper eller inddatafelter som bruges af &kde; til at konstruere &GUI;'et. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-gui"
->&GUI;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Kontrol</glossterm>
+ <glossdef><para>Grafiske elementer såsom rullebjælker, knapper eller inddatafelter som bruges af &kde; til at konstruere &GUI;'et. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-cvs">
- <glossterm
-><acronym
->CVS</acronym
-></glossterm>
+ <glossterm><acronym>CVS</acronym></glossterm>
<glossdef>
- <para
-><emphasis
->C</emphasis
->oncurrent <emphasis
->V</emphasis
->ersions <emphasis
->S</emphasis
->ystem (samtidig versionssystem). <acronym
->CVS</acronym
-> er en meget elegant måde at håndtere filversioner på. Det gør det let for mere end én udvikler at arbejde på det samme projekt. Du kan finde en beskrivelse af hvordan man får fat på den nyeste (udvikler-)version af &kde;-kilderne via anonym <acronym
->CVS</acronym
-> på <ulink url="http://www.kde.org/anoncvs.html"
->http://www.kde.org/anoncvs.html</ulink
->. Mere om <acronym
->CVS</acronym
-> kan findes på <ulink url="http://www.cvshome.org"
->www.cvshome.org</ulink
->. </para>
+ <para><emphasis>C</emphasis>oncurrent <emphasis>V</emphasis>ersions <emphasis>S</emphasis>ystem (samtidig versionssystem). <acronym>CVS</acronym> er en meget elegant måde at håndtere filversioner på. Det gør det let for mere end én udvikler at arbejde på det samme projekt. Du kan finde en beskrivelse af hvordan man får fat på den nyeste (udvikler-)version af &kde;-kilderne via anonym <acronym>CVS</acronym> på <ulink url="http://www.kde.org/anoncvs.html">http://www.kde.org/anoncvs.html</ulink>. Mere om <acronym>CVS</acronym> kan findes på <ulink url="http://www.cvshome.org">www.cvshome.org</ulink>. </para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
<glossdiv id="glossdiv-misc">
- <title
->Diverse</title>
+ <title>Diverse</title>
<glossentry id="gloss-rfc">
- <glossterm
-><acronym
->RFC</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
-><emphasis
->R</emphasis
->equest <emphasis
->F</emphasis
->or <emphasis
->C</emphasis
->omments (forespørgsel om kommentarer). En almindelig måde at publicere nye protokol-idéer eller procedurer til evaluering af internetfællesskabet. Skønt <acronym
->RFC</acronym
->'er ikke er noget egentligt krav, prøver mange programmer at adlyde dem når de først er blevet godkendt af fællesskabet. Du kan få mere at vide om <acronym
->RFC</acronym
->'er på <ulink url="http://www.rfc-editor.org"
-> RFC-hjemmesiden</ulink
->.</para>
+ <glossterm><acronym>RFC</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para><emphasis>R</emphasis>equest <emphasis>F</emphasis>or <emphasis>C</emphasis>omments (forespørgsel om kommentarer). En almindelig måde at publicere nye protokol-idéer eller procedurer til evaluering af internetfællesskabet. Skønt <acronym>RFC</acronym>'er ikke er noget egentligt krav, prøver mange programmer at adlyde dem når de først er blevet godkendt af fællesskabet. Du kan få mere at vide om <acronym>RFC</acronym>'er på <ulink url="http://www.rfc-editor.org"> RFC-hjemmesiden</ulink>.</para>
</glossdef>
- </glossentry
->
+ </glossentry>
</glossdiv>
<glossdiv id="glossdiv-protocols">
- <title
->Forskellige protokoller</title>
+ <title>Forskellige protokoller</title>
<glossentry id="gloss-smb">
- <glossterm
-><acronym
->SMB</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
-><emphasis
->S</emphasis
->erver <emphasis
->M</emphasis
->essage <emphasis
->B</emphasis
->lock (Serverbeskedblok). En netværksprotokol brugt i &Microsoft; &Windows;-netværk til at få adgang til filsystemer på andre computere.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-ioslave"
-><acronym
->IO</acronym
->-slave</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>SMB</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para><emphasis>S</emphasis>erver <emphasis>M</emphasis>essage <emphasis>B</emphasis>lock (Serverbeskedblok). En netværksprotokol brugt i &Microsoft; &Windows;-netværk til at få adgang til filsystemer på andre computere.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-ioslave"><acronym>IO</acronym>-slave</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-irc">
- <glossterm
-><acronym
->IRC</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
-><emphasis
->I</emphasis
->nternet <emphasis
->R</emphasis
->elay <emphasis
->C</emphasis
->hat (Internet-videresendingssnak). En protokol defineret i <acronym
->RFC</acronym
-> 1459 som tager sig af specifikationen til realtidstekst-chat.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-rfc"
-><acronym
->RFC</acronym
-></glossseealso>
+ <glossterm><acronym>IRC</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para><emphasis>I</emphasis>nternet <emphasis>R</emphasis>elay <emphasis>C</emphasis>hat (Internet-videresendingssnak). En protokol defineret i <acronym>RFC</acronym> 1459 som tager sig af specifikationen til realtidstekst-chat.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-rfc"><acronym>RFC</acronym></glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-host">
- <glossterm
->vært</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Dette kan enten være navnet fra din <filename
->/etc/hosts</filename
->-fil (<systemitem class="systemname"
->mincomputer</systemitem
->), et internet-navn (<systemitem class="systemname"
->www.kde.org</systemitem
->) eller en IP-adresse (<systemitem
->192.168.0.10</systemitem
->). </para>
+ <glossterm>vært</glossterm>
+ <glossdef><para>Dette kan enten være navnet fra din <filename>/etc/hosts</filename>-fil (<systemitem class="systemname">mincomputer</systemitem>), et internet-navn (<systemitem class="systemname">www.kde.org</systemitem>) eller en IP-adresse (<systemitem>192.168.0.10</systemitem>). </para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook
index 9c848228673..9525c09f490 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook
@@ -11,1248 +11,442 @@
<glossary id="glossary">
-->
<glossdiv id="glossdiv-printing">
- <title
->Udskrift</title>
+ <title>Udskrift</title>
<glossentry id="gloss-acl">
- <glossterm
-><acronym
->ACL'er</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Forkortelse for <emphasis
->A</emphasis
->ccess <emphasis
->C</emphasis
->ontrol <emphasis
->L</emphasis
->ists; ACL'er bruges til at tjekke for adgang for en given (godkendt) bruger. Den første rå støtte for ACL'er til udskrift er tilgængelig fra &CUPS;; dette vil blive forfinet i fremtidige udgaver. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-authentication"
->Godkendelse</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>ACL'er</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Forkortelse for <emphasis>A</emphasis>ccess <emphasis>C</emphasis>ontrol <emphasis>L</emphasis>ists; ACL'er bruges til at tjekke for adgang for en given (godkendt) bruger. Den første rå støtte for ACL'er til udskrift er tilgængelig fra &CUPS;; dette vil blive forfinet i fremtidige udgaver. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-authentication">Godkendelse</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-appsocketprotocol">
- <glossterm
->AppSocket-protokol</glossterm>
- <glossdef
-><para
->AppSocket er en protokol til overførsel af udskriftsdata, også ofte kaldet "Direkte TCP/IP udskrift". &Hewlett-Packard; har taget AppSocket, tilføjet nogle få mindre udvidelser omkring den, og haft stort held med at omdøbe og putte den på markedet under mærkenavnet "&HP; JetDirect"...</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol"
->&HP; JetDirect Protokol</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting"
->Direkte TCP/IP udskrift</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>AppSocket-protokol</glossterm>
+ <glossdef><para>AppSocket er en protokol til overførsel af udskriftsdata, også ofte kaldet "Direkte TCP/IP udskrift". &Hewlett-Packard; har taget AppSocket, tilføjet nogle få mindre udvidelser omkring den, og haft stort held med at omdøbe og putte den på markedet under mærkenavnet "&HP; JetDirect"...</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol">&HP; JetDirect Protokol</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting">Direkte TCP/IP udskrift</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-apsfilter">
- <glossterm
->APS-filter</glossterm>
- <glossdef
-><para
->APSfilter bruges hovedsageligt i sammenhæng med "klassisk" &UNIX;-udskrift (BSD-stil LPD). Det er et sofistikeret skal-script, der lader som om det er et "alt-i-et" filtreringsprogram. I virkeligheden, kalder APSfilter "rigtige filtre" til at udføre de job der behøves. Den sender udskriftjob gennem disse andre filtre automatisk, baseret på en initial filtype-analyse af udskriftsfilen. Den er skrevet og bliver vedligholdt af Andreas Klemm. Den ligner Magicfilter og bruger for det meste Ghostscript til filkonverteringer. Nogle Linux-Distributioner (såsom &SuSE;) bruger APSfilter, andre Magicfilter (såsom &RedHat;), nogle har begge i et indstillingsval (som *BSD). &CUPS; har <emphasis
->intet</emphasis
-> behov for APSfilter, da den kører sin egen filtype-genkendelse (baseret på &MIME;-typer) og anvender sin egen filtreringslogik.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
->Ghostscript</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-magicfilter"
->Magicfilter</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-mimetypes"
->&MIME;-Typer</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-printcap"
->printcap</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>APS-filter</glossterm>
+ <glossdef><para>APSfilter bruges hovedsageligt i sammenhæng med "klassisk" &UNIX;-udskrift (BSD-stil LPD). Det er et sofistikeret skal-script, der lader som om det er et "alt-i-et" filtreringsprogram. I virkeligheden, kalder APSfilter "rigtige filtre" til at udføre de job der behøves. Den sender udskriftjob gennem disse andre filtre automatisk, baseret på en initial filtype-analyse af udskriftsfilen. Den er skrevet og bliver vedligholdt af Andreas Klemm. Den ligner Magicfilter og bruger for det meste Ghostscript til filkonverteringer. Nogle Linux-Distributioner (såsom &SuSE;) bruger APSfilter, andre Magicfilter (såsom &RedHat;), nogle har begge i et indstillingsval (som *BSD). &CUPS; har <emphasis>intet</emphasis> behov for APSfilter, da den kører sin egen filtype-genkendelse (baseret på &MIME;-typer) og anvender sin egen filtreringslogik.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-magicfilter">Magicfilter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-mimetypes">&MIME;-Typer</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-printcap">printcap</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-authentication">
- <glossterm
->Godkendelse</glossterm>
- <glossdef
-><para
->At bevise en bestemt persons identitet (måske via brugernavn/kodeord eller ved brug af et certifikat) kaldes ofte godkendelse. Når du først er godkendt, kan du måske eller måske ikke få adgang til den forespurgte ressource, muligvis baseret på ACL'er.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-acl"
->ACL'er</glossseealso>
+ <glossterm>Godkendelse</glossterm>
+ <glossdef><para>At bevise en bestemt persons identitet (måske via brugernavn/kodeord eller ved brug af et certifikat) kaldes ofte godkendelse. Når du først er godkendt, kan du måske eller måske ikke få adgang til den forespurgte ressource, muligvis baseret på ACL'er.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-acl">ACL'er</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-bidirectionalcommunication">
- <glossterm
->Bi-retningskommunikation</glossterm>
- <glossdef
-><para
->I udskriftsammenhæng, kan en server eller en vært muligvis modtage ekstra informationer sendt tilbage fra printeren (statusbeskeder &etc;), enten forspurgt eller ej. AppSocket ( = &HP; JetDirect), &CUPS; og IPP understøtter biretningskommunikation, LPR/LPD og BSD-stil udskrift gør ikke...</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol"
->AppSocket Protocol</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting"
->Direkte TCP/IP udskrift</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol"
->&HP; JetDirect</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ipp"
->IPP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd"
->LPR/LPD</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Bi-retningskommunikation</glossterm>
+ <glossdef><para>I udskriftsammenhæng, kan en server eller en vært muligvis modtage ekstra informationer sendt tilbage fra printeren (statusbeskeder &etc;), enten forspurgt eller ej. AppSocket ( = &HP; JetDirect), &CUPS; og IPP understøtter biretningskommunikation, LPR/LPD og BSD-stil udskrift gør ikke...</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol">AppSocket Protocol</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting">Direkte TCP/IP udskrift</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol">&HP; JetDirect</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd">LPR/LPD</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-bsdstyleprinting">
- <glossterm
->BSD-stil udskrift</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Generisk udtryk for forskellige varianter af den traditionelle &UNIX; udskriftsmetode. Dens første udgave kom frem i de tidlige 70'ere på BSD &UNIX; og blev formelt beskrevet i <ulink url="http://www.rfc.net/rfc1179.html"
->RFC 1179</ulink
-> kun så sent som 1990. På det tidspunkt hvor BSD "ekstern" udskrift først blev designet, var printere serielle eller direkte forbundne enheder til en vært (med internettet bestående af ikke meget mere end 100 knuder!); printere brugte endeløse papirbånd med huller i siden, født gennem en traktormekanisme, med simple rækker af ASCII-tekst der blev hamret mekanisk på mediet, trykket fra et karton under bordet. Den kom ud som en zig-zag-foldet papir-"slange". Ekstern udskrift bestod af naboværter fra det næste rum der sendte en fil som bad om en udskrift. Hvordan er teknologien ikke ændret! Printere generelt bruger skåret metalmedier, de har indbygget intelligens til at beregne raster-billederne af sider efter sider, der sendes til dem, ved brug af det kraftige sidebeskrivelsessprog (page description languages, PDL). Mange er netværksknuder i sig selv, med CPU, RAM, harddisk og eget operativsystem og de er forbundne til et net med potentielt millioner af brugere... Det er et kæmpebevis på den fleksible &UNIX;-måde at gøre tingene på, at den fik "Linjeudskrift" til at virke troværdigt selv under disse moderne betingelser. Men tiden er endelig kommet nu til at prøve noget nyt -- nemlig IPP. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-ipp"
->IPP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd"
->LPR/LPD udskrift</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>BSD-stil udskrift</glossterm>
+ <glossdef><para>Generisk udtryk for forskellige varianter af den traditionelle &UNIX; udskriftsmetode. Dens første udgave kom frem i de tidlige 70'ere på BSD &UNIX; og blev formelt beskrevet i <ulink url="http://www.rfc.net/rfc1179.html">RFC 1179</ulink> kun så sent som 1990. På det tidspunkt hvor BSD "ekstern" udskrift først blev designet, var printere serielle eller direkte forbundne enheder til en vært (med internettet bestående af ikke meget mere end 100 knuder!); printere brugte endeløse papirbånd med huller i siden, født gennem en traktormekanisme, med simple rækker af ASCII-tekst der blev hamret mekanisk på mediet, trykket fra et karton under bordet. Den kom ud som en zig-zag-foldet papir-"slange". Ekstern udskrift bestod af naboværter fra det næste rum der sendte en fil som bad om en udskrift. Hvordan er teknologien ikke ændret! Printere generelt bruger skåret metalmedier, de har indbygget intelligens til at beregne raster-billederne af sider efter sider, der sendes til dem, ved brug af det kraftige sidebeskrivelsessprog (page description languages, PDL). Mange er netværksknuder i sig selv, med CPU, RAM, harddisk og eget operativsystem og de er forbundne til et net med potentielt millioner af brugere... Det er et kæmpebevis på den fleksible &UNIX;-måde at gøre tingene på, at den fik "Linjeudskrift" til at virke troværdigt selv under disse moderne betingelser. Men tiden er endelig kommet nu til at prøve noget nyt -- nemlig IPP. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd">LPR/LPD udskrift</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-cups">
- <glossterm
->&CUPS;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Forkortelse for <emphasis
->C</emphasis
->ommon <emphasis
->U</emphasis
->NIX <emphasis
->P</emphasis
->rinting <emphasis
->S</emphasis
->ystem; (Fælles UNIX udskriftssystem) &CUPS; er det mest moderne &UNIX; og Linux udskriftssystem, der giver krydsplatform udskriftsservices til &Microsoft; &Windows; og Apple &MacOS; klienter. Baseret på IPP, smider det alle fælderne i gammeldags BSD-udskrift væk, sørger for godkendelse, kryptering og ACL'er, plus mange flere egenskaber. Samtidig er det bagud-kompatibelt nok til at betjene alle de gamle klienter som endnu ikke er parat til IPP via LPR/LPD (BSD-style). &CUPS; kan kontrollere en vilkårlig &PostScript;-printer ved at bruge den fra forhandleren medfølgende PPD (PostScript Printer Description file), oprindeligt kun rettet mod &Microsoft; Windows NT udskrift. &kde;-udskrift virker bedst når den er baseret på &CUPS;.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-acl"
->ACL'er</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-authentication"
->Godkendelse</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting"
->BSD-stil udskrift</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ipp"
->IPP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-tdeprint"
->TDEPrint</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd"
->LPR/LPD</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ppd"
->PPD</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>&CUPS;</glossterm>
+ <glossdef><para>Forkortelse for <emphasis>C</emphasis>ommon <emphasis>U</emphasis>NIX <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>S</emphasis>ystem; (Fælles UNIX udskriftssystem) &CUPS; er det mest moderne &UNIX; og Linux udskriftssystem, der giver krydsplatform udskriftsservices til &Microsoft; &Windows; og Apple &MacOS; klienter. Baseret på IPP, smider det alle fælderne i gammeldags BSD-udskrift væk, sørger for godkendelse, kryptering og ACL'er, plus mange flere egenskaber. Samtidig er det bagud-kompatibelt nok til at betjene alle de gamle klienter som endnu ikke er parat til IPP via LPR/LPD (BSD-style). &CUPS; kan kontrollere en vilkårlig &PostScript;-printer ved at bruge den fra forhandleren medfølgende PPD (PostScript Printer Description file), oprindeligt kun rettet mod &Microsoft; Windows NT udskrift. &kde;-udskrift virker bedst når den er baseret på &CUPS;.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-acl">ACL'er</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-authentication">Godkendelse</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting">BSD-stil udskrift</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tdeprint">TDEPrint</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd">LPR/LPD</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ppd">PPD</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-cupsfaq">
- <glossterm
-><acronym
->&CUPS;-OSS</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->For øjeblikket kun tilgængelig på tysk (oversættelse på vej), <ulink url="http://www.danka.de/printpro/faq.html"
->&CUPS;-OSS</ulink
-> er en værdifuld ressource til at besvare mange spørgsmål, dem der er nye til &CUPS;-udskrift kunne have i begyndelsen. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-tdeprinthandbook"
->TDEPrint-håndbogen</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>&CUPS;-OSS</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>For øjeblikket kun tilgængelig på tysk (oversættelse på vej), <ulink url="http://www.danka.de/printpro/faq.html">&CUPS;-OSS</ulink> er en værdifuld ressource til at besvare mange spørgsmål, dem der er nye til &CUPS;-udskrift kunne have i begyndelsen. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-tdeprinthandbook">TDEPrint-håndbogen</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-cups-o-matic">
- <glossterm
->&CUPS;-O-Matic</glossterm>
- <glossdef
-><para
->&CUPS;-O-Matic var det første "Tredjepart"-plugin for &CUPS; udskriftsprogrammel. Det er tilgængeligt fra hjemmesiden <ulink url="http://www.linuxprinting.org/cups-doc.html"
->Linuxprinting.org </ulink
-> for at sørge for en online PPD-genererende service. Sammen med det medfølgende <application
->cupsomatic</application
-> Perl-Script, der skal være installeret som et ekstra &CUPS;-program, omdirigerer det uddata fra det indfødte <application
->pstops</application
->-filter til en kæde af passende Ghostscript-filtre. Efter den er færdig, giver den de resulterende data tilbage til et &CUPS;-program for at sende dem videre til printeren. Således aktiverer &CUPS;-O-Matic støtte for enhver printer der er kendt for tidligere at have virket i et "klassisk" Ghostscript-miljø, hvis ingen indfødt &CUPS;-støtte for denne printer er indenfor rækkevidde... &CUPS;-O-Matic er nu blevet erstattet af den mere kapable PPD-O-Matic.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic"
->cupsomatic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-PPD-O-Matic"
->PPD-O-Matic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic"
->Foomatic</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>&CUPS;-O-Matic</glossterm>
+ <glossdef><para>&CUPS;-O-Matic var det første "Tredjepart"-plugin for &CUPS; udskriftsprogrammel. Det er tilgængeligt fra hjemmesiden <ulink url="http://www.linuxprinting.org/cups-doc.html">Linuxprinting.org </ulink> for at sørge for en online PPD-genererende service. Sammen med det medfølgende <application>cupsomatic</application> Perl-Script, der skal være installeret som et ekstra &CUPS;-program, omdirigerer det uddata fra det indfødte <application>pstops</application>-filter til en kæde af passende Ghostscript-filtre. Efter den er færdig, giver den de resulterende data tilbage til et &CUPS;-program for at sende dem videre til printeren. Således aktiverer &CUPS;-O-Matic støtte for enhver printer der er kendt for tidligere at have virket i et "klassisk" Ghostscript-miljø, hvis ingen indfødt &CUPS;-støtte for denne printer er indenfor rækkevidde... &CUPS;-O-Matic er nu blevet erstattet af den mere kapable PPD-O-Matic.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic">cupsomatic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-PPD-O-Matic">PPD-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-cupsomatic">
- <glossterm
->cupsomatic</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Perlscriptet <application
->cupsomatic</application
-> (plus en fungerende Perl-installation på dit system) skal bruges for at få en &CUPS;-O-Matic (eller PPD-O-Matic) genereret PPD til at virke med &CUPS;. Den blev skrevet af Grant Taylor, forfatter til "Linux Printing HOWTO" og vedligeholder af <ulink url="http://www.linuxprinting.org/printer_list.cgi"
->printer database</ulink
-> på Linuxprinting.org's hjemmeside.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic"
->&CUPS;-O-Matic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic"
->Foomatic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic"
->cupsomatic</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>cupsomatic</glossterm>
+ <glossdef><para>Perlscriptet <application>cupsomatic</application> (plus en fungerende Perl-installation på dit system) skal bruges for at få en &CUPS;-O-Matic (eller PPD-O-Matic) genereret PPD til at virke med &CUPS;. Den blev skrevet af Grant Taylor, forfatter til "Linux Printing HOWTO" og vedligeholder af <ulink url="http://www.linuxprinting.org/printer_list.cgi">printer database</ulink> på Linuxprinting.org's hjemmeside.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic">&CUPS;-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic">cupsomatic</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-daemon">
- <glossterm
-><acronym
->Dæmon</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Forkortelse for <emphasis
->D</emphasis
->isk <emphasis
->a</emphasis
->nd <emphasis
->e</emphasis
->xecution <emphasis
->mon</emphasis
->itor; (Disk- og kørselsovervågning)<acronym
->Dæmoner</acronym
-> er til stede på alle &UNIX;-systemer for at udføre opgaver uafhængige af brugerindgreb. Læsere der kender &Microsoft; &Windows; bedre kunne måske sammenligne dæmoner og opgaverne de er ansvarlige for med "servicer". Et eksempel på en dæmon tilstede på de fleste ældre &UNIX;-systemer er LPD (Linje Printer Dæmon); &CUPS; bliver bredt set som efterfølgeren til LPD i &UNIX;-verdenen, og den opererer også gennem en dæmon. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-spooling"
->SPOOLing</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>Dæmon</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Forkortelse for <emphasis>D</emphasis>isk <emphasis>a</emphasis>nd <emphasis>e</emphasis>xecution <emphasis>mon</emphasis>itor; (Disk- og kørselsovervågning)<acronym>Dæmoner</acronym> er til stede på alle &UNIX;-systemer for at udføre opgaver uafhængige af brugerindgreb. Læsere der kender &Microsoft; &Windows; bedre kunne måske sammenligne dæmoner og opgaverne de er ansvarlige for med "servicer". Et eksempel på en dæmon tilstede på de fleste ældre &UNIX;-systemer er LPD (Linje Printer Dæmon); &CUPS; bliver bredt set som efterfølgeren til LPD i &UNIX;-verdenen, og den opererer også gennem en dæmon. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-spooling">SPOOLing</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-databaselinuxprinting">
- <glossterm
->Database, Linuxprinting.org</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Allerede for mange år siden, da Linux udskrift endnu var rigtig svært (kun kommandlinje-udskrift var kendt for de fleste Linux-brugere, ingen enhedsspecifikke udskriftstilvalg var tilgængelige for at gøre jobbene), indsamlede Grant Taylor, forfatter til "Linux Printing HOWTO", de fleste eller de tilgængelige infoer om printere, drivere og filtre i hans database. Med fremkomsten af &CUPS;-begrebet, der udvidede brugen af PPD'er endog til ikke-PostScript printere, gik potentialet for denne database op for ham: hvis man putter de forskellige datablob (med indhold der kan beskrives på følgende vis "Hvilken enhed udskriver med hvilket Ghostscript eller andet filter hvor godt og hvilke kommandlinjeflag findes der?") i PPD-kompatible files, kunne han have hele kraften fra &CUPS; ovenpå de traditionelle printer "drivere". Dette har udviklet sig til et bredere koncept, kendt som "Foomatic". Foomatic udvider evnerne for andre spoolere end &CUPS; (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR) i en vis grad ved at ("stjæle" nogle begreber fra &CUPS;). Linuxprinting-databasen er ikke kun for Linux -- folk der kører andre &UNIX;-baserede OS'er (såsom *BSD eller &MacOS; X) vil også finde værdifulde infoer og software der. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-foomatic"
->Foomatic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase"
->Linuxprinting database</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Database, Linuxprinting.org</glossterm>
+ <glossdef><para>Allerede for mange år siden, da Linux udskrift endnu var rigtig svært (kun kommandlinje-udskrift var kendt for de fleste Linux-brugere, ingen enhedsspecifikke udskriftstilvalg var tilgængelige for at gøre jobbene), indsamlede Grant Taylor, forfatter til "Linux Printing HOWTO", de fleste eller de tilgængelige infoer om printere, drivere og filtre i hans database. Med fremkomsten af &CUPS;-begrebet, der udvidede brugen af PPD'er endog til ikke-PostScript printere, gik potentialet for denne database op for ham: hvis man putter de forskellige datablob (med indhold der kan beskrives på følgende vis "Hvilken enhed udskriver med hvilket Ghostscript eller andet filter hvor godt og hvilke kommandlinjeflag findes der?") i PPD-kompatible files, kunne han have hele kraften fra &CUPS; ovenpå de traditionelle printer "drivere". Dette har udviklet sig til et bredere koncept, kendt som "Foomatic". Foomatic udvider evnerne for andre spoolere end &CUPS; (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR) i en vis grad ved at ("stjæle" nogle begreber fra &CUPS;). Linuxprinting-databasen er ikke kun for Linux -- folk der kører andre &UNIX;-baserede OS'er (såsom *BSD eller &MacOS; X) vil også finde værdifulde infoer og software der. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase">Linuxprinting database</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-directtcpipprinting">
- <glossterm
->Direkte TCP/IP udskrift</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Dette er en metode der ofte bruger TCP/IP port 9100 til at forbinde til printeren. Den virker med mange moderne netværksprintere og har nogle få fordele frem for LPR/LPD, idet den er hurtigere og give nogen "bagkanal tilbagemeldingsdata" fra printeren til værten der sender jobbet.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol"
->AppSocket Protokol</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol"
->&HP; JetDirect Protokol</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Direkte TCP/IP udskrift</glossterm>
+ <glossdef><para>Dette er en metode der ofte bruger TCP/IP port 9100 til at forbinde til printeren. Den virker med mange moderne netværksprintere og har nogle få fordele frem for LPR/LPD, idet den er hurtigere og give nogen "bagkanal tilbagemeldingsdata" fra printeren til værten der sender jobbet.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol">AppSocket Protokol</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol">&HP; JetDirect Protokol</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-drivers">
- <glossterm
->Drivere, Printerdrivere</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Udtrykket "printerdrivere", brugt i samme betydning som for &Microsoft; &Windows;, passer ikke helt til Linux eller &UNIX;. En "driver"-funktionalitet på &UNIX; består i forskellige modulære komponenter der arbejder sammen. Ved kernen af printerdriverne er "filters". Filtre konverterer et givet format, der venter på at blive udskrevet, til et andet format der er acceptabelt for målprinteren. I mange tilfælde kan filtre være forbundet til en hel filter-"kæde", hvor kun resultatet fra den sidste konvertering sendes til printeren. Den egentlige overførsel af udskriftsdata til enheden udføres af et printersystem. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-filter"
->Filter</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ppd"
->PPD'er</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Drivere, Printerdrivere</glossterm>
+ <glossdef><para>Udtrykket "printerdrivere", brugt i samme betydning som for &Microsoft; &Windows;, passer ikke helt til Linux eller &UNIX;. En "driver"-funktionalitet på &UNIX; består i forskellige modulære komponenter der arbejder sammen. Ved kernen af printerdriverne er "filters". Filtre konverterer et givet format, der venter på at blive udskrevet, til et andet format der er acceptabelt for målprinteren. I mange tilfælde kan filtre være forbundet til en hel filter-"kæde", hvor kun resultatet fra den sidste konvertering sendes til printeren. Den egentlige overførsel af udskriftsdata til enheden udføres af et printersystem. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-filter">Filter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ppd">PPD'er</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-easysoftwareproducts">
- <glossterm
->Easy Software Produkter</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Mike Sweet's firma, som har bidraget med nogle få men substantielle software-produkter til fællesskabet af Free Software; blandt dem den oprindelige udgave af <ulink url="http://gimp-print.sf.net/"
->Gimp-Print,</ulink
-> <ulink url="http://www.easysw.com/epm/"
->EPM-software-pakke</ulink
->-værktøjet og <ulink url="http://www.easysw.com/htmldoc/"
->HTMLDOC</ulink
-> (brugt af "Linux Dokumentation Projekt" til at bygge PDF-udgaver af HOWTO) -- men allervigtigst: <ulink url="http://www.cups.org/"
->&CUPS;</ulink
-> ('Common &UNIX; Printing System'). ESP financierer sigselv ved at sælge en kommerciel udgave af &CUPS;, der hedder <ulink url="http://www.easysw.com/"
->ESP PrintPro,</ulink
-> som inkluderer nogle professionelle udvidelser. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro"
->ESP PrintPro</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-esp"
->ESP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint"
->Gimp-Print</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Easy Software Produkter</glossterm>
+ <glossdef><para>Mike Sweet's firma, som har bidraget med nogle få men substantielle software-produkter til fællesskabet af Free Software; blandt dem den oprindelige udgave af <ulink url="http://gimp-print.sf.net/">Gimp-Print,</ulink> <ulink url="http://www.easysw.com/epm/">EPM-software-pakke</ulink>-værktøjet og <ulink url="http://www.easysw.com/htmldoc/">HTMLDOC</ulink> (brugt af "Linux Dokumentation Projekt" til at bygge PDF-udgaver af HOWTO) -- men allervigtigst: <ulink url="http://www.cups.org/">&CUPS;</ulink> ('Common &UNIX; Printing System'). ESP financierer sigselv ved at sælge en kommerciel udgave af &CUPS;, der hedder <ulink url="http://www.easysw.com/">ESP PrintPro,</ulink> som inkluderer nogle professionelle udvidelser. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro">ESP PrintPro</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-esp">ESP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint">Gimp-Print</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-encryption">
- <glossterm
->Kryptering</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Kryptering af fortrolige data er yderst vigtigt hvis du overfører dem over internettet, ja selv indenfor intranet. Udskrift via traditionelle protokoller er slet ikke krypteret -- det er meget nemt at lure og lytte &eg; til &PostScript;- eller PCL-data der overføres via en ledning. Derfor blev der taget forholdsregler for et nemt plugin med en krypteringsmekanisme i designet af IPP (som kan udføres ved de samme metoder som krypteringsstandarderne for HTTP-traffik: SSL og TLS).</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-authentication"
->Authentication</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ipp"
->IPP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ssl"
->SSL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-tls"
->TLS</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Kryptering</glossterm>
+ <glossdef><para>Kryptering af fortrolige data er yderst vigtigt hvis du overfører dem over internettet, ja selv indenfor intranet. Udskrift via traditionelle protokoller er slet ikke krypteret -- det er meget nemt at lure og lytte &eg; til &PostScript;- eller PCL-data der overføres via en ledning. Derfor blev der taget forholdsregler for et nemt plugin med en krypteringsmekanisme i designet af IPP (som kan udføres ved de samme metoder som krypteringsstandarderne for HTTP-traffik: SSL og TLS).</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-authentication">Authentication</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ssl">SSL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tls">TLS</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-epson">
- <glossterm
-><acronym
->Epson</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Epson inkjet er blandt de bedst understøttede modeller af Free software drivere idet firmaet ikke nødvendigvis var så hemmelighedsfuld omkring deres enheder og overgav tekniske specifikationsdokumenter til udviklere. Den fremragende udskriftskvalitet fra Gimp-Print på Stylus-serierne af printere skyldes denne åbenhed. De har også lavet en kontrakt med Easy Software Products til at vedligeholder en udvide udgave af Ghostscript ("ESP GhostScript") for forbedret støtte af deres printer-portfolio. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
->ESP Ghostscript</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>Epson</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Epson inkjet er blandt de bedst understøttede modeller af Free software drivere idet firmaet ikke nødvendigvis var så hemmelighedsfuld omkring deres enheder og overgav tekniske specifikationsdokumenter til udviklere. Den fremragende udskriftskvalitet fra Gimp-Print på Stylus-serierne af printere skyldes denne åbenhed. De har også lavet en kontrakt med Easy Software Products til at vedligeholder en udvide udgave af Ghostscript ("ESP GhostScript") for forbedret støtte af deres printer-portfolio. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">ESP Ghostscript</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-escapesequence">
- <glossterm
->Escape-sekvenser</glossterm>
- <glossdef
-><para
->De første printere nogensinde udskrev kun ASCII-data. For at begynde på en ny linje, eller spytte en side ud, inkluderede de specielle kommandosekvenser, som ofte startede med et [ESC]-tegn. &HP; udviklede dette begreb gennem deres serie af PCL-sprogudgaver indtil i dag, hvor de har udviklet sig til et fuldstændigt sidebeskrivelsessprog (Page Description Language PDL) fra denne ydmyge begyndelse. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-pcl"
->PCL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pdl"
->PDL</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Escape-sekvenser</glossterm>
+ <glossdef><para>De første printere nogensinde udskrev kun ASCII-data. For at begynde på en ny linje, eller spytte en side ud, inkluderede de specielle kommandosekvenser, som ofte startede med et [ESC]-tegn. &HP; udviklede dette begreb gennem deres serie af PCL-sprogudgaver indtil i dag, hvor de har udviklet sig til et fuldstændigt sidebeskrivelsessprog (Page Description Language PDL) fra denne ydmyge begyndelse. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pdl">PDL</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-escp">
- <glossterm
-><acronym
->ESC/P</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Forkortelse for <emphasis
->E</emphasis
->pson <emphasis
->S</emphasis
->tandard <emphasis
->C</emphasis
->odes for <emphasis
->P</emphasis
->rinters (Epson standard koder for printere). Udover &PostScript; og PCL, er Epson's ESC/P printersprog et af de bedst kendte.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-pcl"
->PCL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl"
->hpgl</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>ESC/P</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Forkortelse for <emphasis>E</emphasis>pson <emphasis>S</emphasis>tandard <emphasis>C</emphasis>odes for <emphasis>P</emphasis>rinters (Epson standard koder for printere). Udover &PostScript; og PCL, er Epson's ESC/P printersprog et af de bedst kendte.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl">hpgl</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-esp">
- <glossterm
-><acronym
->ESP</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Forkortelse for <emphasis
->E</emphasis
->asy <emphasis
->S</emphasis
->oftware <emphasis
->P</emphasis
->roducts; (Nemme software produkter) firmaet der udviklede &CUPS;, "Common &UNIX; Printing System" (Fælles &UNIX; udskriftssystem). </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts"
->Easy Software Products</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro"
->ESP PrintPro</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>ESP</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Forkortelse for <emphasis>E</emphasis>asy <emphasis>S</emphasis>oftware <emphasis>P</emphasis>roducts; (Nemme software produkter) firmaet der udviklede &CUPS;, "Common &UNIX; Printing System" (Fælles &UNIX; udskriftssystem). </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts">Easy Software Products</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro">ESP PrintPro</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-espghostscript">
- <glossterm
-><acronym
->ESP</acronym
->-Ghostscript</glossterm>
- <glossdef
-><para
->En Ghostscript-udgave der vedligeholdes af Easy Software Products. Den inkluderer prækompilerede Gimp-Print-drivere for mange inkjet (plus plus andre lækkerier). ESP-Ghostscript vil producere fotografisk kvalitet udskrift i mange tilfælde, især med Epson Stylus model-serierne. ESP Ghostscript er GPL-software. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts"
->Easy Software Products</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro"
->ESP PrintPro</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>ESP</acronym>-Ghostscript</glossterm>
+ <glossdef><para>En Ghostscript-udgave der vedligeholdes af Easy Software Products. Den inkluderer prækompilerede Gimp-Print-drivere for mange inkjet (plus plus andre lækkerier). ESP-Ghostscript vil producere fotografisk kvalitet udskrift i mange tilfælde, især med Epson Stylus model-serierne. ESP Ghostscript er GPL-software. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts">Easy Software Products</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro">ESP PrintPro</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-espprintpro">
- <glossterm
-><acronym
->ESP</acronym
-> PrintPro</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Denne professionelle udvidelse af &CUPS;, "Common &UNIX; Printing System" (Fælles &UNIX; udskriftssystem), sælges af udviklerne af &CUPS;, fuldstændig med mere end 2.300 printerdrivere for adskillige kommercielle &UNIX; platforme. <ulink url="http://www.easysw.com/printpro/"
->ESP PrintPro</ulink
-> er beregnet til at virke "uden videre" med lidt eller slet ingen indstilling for brugere eller administratorer. ESP sælger også støttekontrakter for &CUPS; og PrintPro. Disse salg hjælper til med at få mad på bordet hos de programmører som udvikler de frie udgaver af &CUPS;. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>ESP</acronym> PrintPro</glossterm>
+ <glossdef><para>Denne professionelle udvidelse af &CUPS;, "Common &UNIX; Printing System" (Fælles &UNIX; udskriftssystem), sælges af udviklerne af &CUPS;, fuldstændig med mere end 2.300 printerdrivere for adskillige kommercielle &UNIX; platforme. <ulink url="http://www.easysw.com/printpro/">ESP PrintPro</ulink> er beregnet til at virke "uden videre" med lidt eller slet ingen indstilling for brugere eller administratorer. ESP sælger også støttekontrakter for &CUPS; og PrintPro. Disse salg hjælper til med at få mad på bordet hos de programmører som udvikler de frie udgaver af &CUPS;. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-filter">
- <glossterm
->Filter</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Filtre, i almindelighed, er programmer der tager noget inddata, arbejder på det og sender det videre som deres uddata. Filtre vil eller vil ikke ændre data. Filtre i forbindelse med udskrift, er programmer der konverterer en given fil (beregnet til udskrift, men ikke passende i det format den har for øjeblikket) til et udskrivbart format. Sommetider må hele "filterkæder" konstrueres for at opnå dette mål, idet uddata fra et filter sendes videre som inddata til det næste. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
->Ghostscript</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-rip"
->RIP</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Filter</glossterm>
+ <glossdef><para>Filtre, i almindelighed, er programmer der tager noget inddata, arbejder på det og sender det videre som deres uddata. Filtre vil eller vil ikke ændre data. Filtre i forbindelse med udskrift, er programmer der konverterer en given fil (beregnet til udskrift, men ikke passende i det format den har for øjeblikket) til et udskrivbart format. Sommetider må hele "filterkæder" konstrueres for at opnå dette mål, idet uddata fra et filter sendes videre som inddata til det næste. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rip">RIP</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-foomatic">
- <glossterm
->Foomatic</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Foomatic startede som et fællesnavn for et sæt af forskellige værktøjer tilgængelige fra <ulink url="http://www.linuxprinting.org/"
->Linuxprinting.org</ulink
-> Disse værktøjer havde til hensigt at gøre brugen af traditionel Ghostscript og andre udskriftsfiltre nemmere for brugerne og udvide filtrenes muligheder ved at tilføje flere kommandolinje-flag eller forklare drivernes kørselsdata. Foomatic's forskellige inkarnationer er &CUPS;-O-Matic, PPD-O-Matic, PDQ-O-Matic, LPD-O-Matic, PPR-O-Matic, MF-O-Matic og Direct-O-Matic. Alle disse tillader generering af passende printer-indstillingsfiler online, ved simpelt valg af en passende model og foreslået (eller alternativ) driver for den maskine. Mere nyligt, skred Foomatic hen imod at blive et "meta-kø"-system, der tillader indstilling af det underliggende udskriftsundersystem gennem et forenet sæt kommandoer. (Dette er imidlertid meget mere kompliceret end TDEPrint's &GUI;-brugerflade, som udfører en lignende opgave med hensyn forskellige udskriftsundersystemer). </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic"
->&CUPS;-O-Matic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-PPD-O-Matic"
->PPD-O-Matic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic"
->cupsomatic</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Foomatic</glossterm>
+ <glossdef><para>Foomatic startede som et fællesnavn for et sæt af forskellige værktøjer tilgængelige fra <ulink url="http://www.linuxprinting.org/">Linuxprinting.org</ulink> Disse værktøjer havde til hensigt at gøre brugen af traditionel Ghostscript og andre udskriftsfiltre nemmere for brugerne og udvide filtrenes muligheder ved at tilføje flere kommandolinje-flag eller forklare drivernes kørselsdata. Foomatic's forskellige inkarnationer er &CUPS;-O-Matic, PPD-O-Matic, PDQ-O-Matic, LPD-O-Matic, PPR-O-Matic, MF-O-Matic og Direct-O-Matic. Alle disse tillader generering af passende printer-indstillingsfiler online, ved simpelt valg af en passende model og foreslået (eller alternativ) driver for den maskine. Mere nyligt, skred Foomatic hen imod at blive et "meta-kø"-system, der tillader indstilling af det underliggende udskriftsundersystem gennem et forenet sæt kommandoer. (Dette er imidlertid meget mere kompliceret end TDEPrint's &GUI;-brugerflade, som udfører en lignende opgave med hensyn forskellige udskriftsundersystemer). </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic">&CUPS;-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-PPD-O-Matic">PPD-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic">cupsomatic</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-ghostscript">
- <glossterm
->Ghostscript</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Ghostscript er en &PostScript; Raster Image Processor (RIP) i software, oprindeligt udviklet af L. Peter Deutsch. Der er altid en <acronym
->GPL</acronym
->-udgave af Ghostscript tilgængelig til frit brug og distribution (som regel 1 år gammel) mens den aktuelle udgave sælges kommercielt under en anden licens. Ghostscript er vidt brugt i Linux- og &UNIX;-verdenen til at transformere &PostScript; til rasterdata der kan bruges til at sende til ikke-&PostScript; enheder.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-rip"
->RIP</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Ghostscript</glossterm>
+ <glossdef><para>Ghostscript er en &PostScript; Raster Image Processor (RIP) i software, oprindeligt udviklet af L. Peter Deutsch. Der er altid en <acronym>GPL</acronym>-udgave af Ghostscript tilgængelig til frit brug og distribution (som regel 1 år gammel) mens den aktuelle udgave sælges kommercielt under en anden licens. Ghostscript er vidt brugt i Linux- og &UNIX;-verdenen til at transformere &PostScript; til rasterdata der kan bruges til at sende til ikke-&PostScript; enheder.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rip">RIP</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-gimpprint">
- <glossterm
->Gimp-Print</glossterm>
- <glossdef
-><para
->På trods af dets navn, er Gimp-Print ikke længere blot et plugin der skal bruges til udskrift fra det populære Gimp-program -- dets kodebasis kan også tjene til at blive kompileret ind i ... *...et sæt PPD'er og tilknyttede filtre der integrerer gnidningsløst i &CUPS;, understøttende omkring 130 forskellige printermodeller, og som i mange tilfælde giver fotografiske resultater; *...et Ghostscript-filter der kan bruges med et vilkårligt andet program der har brug for en software-RIP; *...et bibliotek der kan bruges af andre programmer der har brug for rasterings-funktioner. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-lexmark"
->Lexmark Drivers</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-rip"
->RIP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
->Ghostscript</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Gimp-Print</glossterm>
+ <glossdef><para>På trods af dets navn, er Gimp-Print ikke længere blot et plugin der skal bruges til udskrift fra det populære Gimp-program -- dets kodebasis kan også tjene til at blive kompileret ind i ... *...et sæt PPD'er og tilknyttede filtre der integrerer gnidningsløst i &CUPS;, understøttende omkring 130 forskellige printermodeller, og som i mange tilfælde giver fotografiske resultater; *...et Ghostscript-filter der kan bruges med et vilkårligt andet program der har brug for en software-RIP; *...et bibliotek der kan bruges af andre programmer der har brug for rasterings-funktioner. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-lexmark">Lexmark Drivers</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rip">RIP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-hp">
- <glossterm
-><acronym
->&HP;</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Forkortelse for <emphasis
->H</emphasis
->ewlett-<emphasis
->Packard</emphasis
->; et af de første firmaer der distribuerede deres egne Linux-printerdrivere. -- For nyligt har firmaet udgivet deres egen "HPIJS"-pakke med drivere, inkluderende kildekode og med en fri licens. Dette er den første printer-fabrikant der har gjort noget sådant. HPIJS understøtter de fleste aktuelle modeller af HP Ink- og DeskJet. </para>
+ <glossterm><acronym>&HP;</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Forkortelse for <emphasis>H</emphasis>ewlett-<emphasis>Packard</emphasis>; et af de første firmaer der distribuerede deres egne Linux-printerdrivere. -- For nyligt har firmaet udgivet deres egen "HPIJS"-pakke med drivere, inkluderende kildekode og med en fri licens. Dette er den første printer-fabrikant der har gjort noget sådant. HPIJS understøtter de fleste aktuelle modeller af HP Ink- og DeskJet. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-hpgl">
- <glossterm
-><acronym
->&HP;/GL</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Forkortelse for <emphasis
->&HP;</emphasis
-> <emphasis
->G</emphasis
->raphical <emphasis
->L</emphasis
->anguage; (Grafisk sprog) et &HP; printer-sprog der hovedsageligt bliver brugt til plottere; mange CAD, Computer Aided Design, (Computer-hjulpet design) laver &HP;/GL-filer som deres udskriftsfiler.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-escp"
->ESC/P</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pcl"
->PCL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>&HP;/GL</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Forkortelse for <emphasis>&HP;</emphasis> <emphasis>G</emphasis>raphical <emphasis>L</emphasis>anguage; (Grafisk sprog) et &HP; printer-sprog der hovedsageligt bliver brugt til plottere; mange CAD, Computer Aided Design, (Computer-hjulpet design) laver &HP;/GL-filer som deres udskriftsfiler.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-escp">ESC/P</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-hpjetdirectprotocol">
- <glossterm
->&HP; JetDirect Protokol</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Et udtryk &HP; bruger som varemærke til at beskrive deres implementering af udskriftsdata-overførsel til printeren via en protokol der ellers hedder "AppSocket" eller "Direct TCP/IP Printing".</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol"
->AppSocket Protocol</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting"
->Direct TCP/IP Printing</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>&HP; JetDirect Protokol</glossterm>
+ <glossdef><para>Et udtryk &HP; bruger som varemærke til at beskrive deres implementering af udskriftsdata-overførsel til printeren via en protokol der ellers hedder "AppSocket" eller "Direct TCP/IP Printing".</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol">AppSocket Protocol</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting">Direct TCP/IP Printing</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-ietf">
- <glossterm
-><acronym
->IETF</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Forkortelse for <emphasis
->I</emphasis
->nternet <emphasis
->E</emphasis
->ngineering <emphasis
->T</emphasis
->ask <emphasis
->F</emphasis
->orce; en forsamling af internet, software og hardware eksperter der diskuterer nye netværksteknologier og meget ofte kommer til løsninger der bliver opfattet som standarder af mange. "TCP/IP" er det mest berømte eksempel. IETF laver standarder, så vel som kladdeforslag, diskussioner, idéer eller nyttige gennemgange der skrives op i den berømte serie af "RFC'er" som er tilgængelig for offentligheden, og som er inkluderet i de fleste Linux- eller BSD-distributioner.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-ipp"
->IPP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pwg"
->PWG</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-rfc"
->RFC</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>IETF</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Forkortelse for <emphasis>I</emphasis>nternet <emphasis>E</emphasis>ngineering <emphasis>T</emphasis>ask <emphasis>F</emphasis>orce; en forsamling af internet, software og hardware eksperter der diskuterer nye netværksteknologier og meget ofte kommer til løsninger der bliver opfattet som standarder af mange. "TCP/IP" er det mest berømte eksempel. IETF laver standarder, så vel som kladdeforslag, diskussioner, idéer eller nyttige gennemgange der skrives op i den berømte serie af "RFC'er" som er tilgængelig for offentligheden, og som er inkluderet i de fleste Linux- eller BSD-distributioner.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pwg">PWG</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rfc">RFC</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-ipp">
- <glossterm
-><acronym
->IPP</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Forkortelse for <emphasis
->I</emphasis
->nternet <emphasis
->P</emphasis
->rinting <emphasis
->P</emphasis
->rotocol; (Internet udskriftsprotokol) defineret i en serie af RFC'er der er accepterede af IETF med status "foreslået standard"; blev designet af PWG. -- IPP er et fuldstændigt nyt design for netværksudskrift, men det bruger en meget velkendt og gennemprøvet metode til den aktuelle dataoverførsel: HTTP 1.1! Ved ikke at "opfinde hjulet igen", og basere sigselv på en eksisterende og robust internetstandard, er IPP i stand til relativt nemt at passe andre HTTP-kompatible standardmekanismer ind i sine omgivelser: * Basale, omfattende eller Certifikat-godkendelse mekanismer; * SSL eller TLS til kryptering af overførte data; * LDAP til katalogtjenester (til at publicere data på printere, enheds-tilvalg, drivere, omkostning også for netværket; eller til at tjekke kodeord mens godkendelse udføres). </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pwg"
->PWG</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ietf"
->IETF</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-rfc"
->RFC</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-tls"
->TLS</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>IPP</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Forkortelse for <emphasis>I</emphasis>nternet <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>P</emphasis>rotocol; (Internet udskriftsprotokol) defineret i en serie af RFC'er der er accepterede af IETF med status "foreslået standard"; blev designet af PWG. -- IPP er et fuldstændigt nyt design for netværksudskrift, men det bruger en meget velkendt og gennemprøvet metode til den aktuelle dataoverførsel: HTTP 1.1! Ved ikke at "opfinde hjulet igen", og basere sigselv på en eksisterende og robust internetstandard, er IPP i stand til relativt nemt at passe andre HTTP-kompatible standardmekanismer ind i sine omgivelser: * Basale, omfattende eller Certifikat-godkendelse mekanismer; * SSL eller TLS til kryptering af overførte data; * LDAP til katalogtjenester (til at publicere data på printere, enheds-tilvalg, drivere, omkostning også for netværket; eller til at tjekke kodeord mens godkendelse udføres). </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pwg">PWG</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ietf">IETF</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rfc">RFC</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tls">TLS</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-tdeprint">
- <glossterm
-><acronym
->TDEPrint</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Den nye udskriftsfunktionalitet for &kde; siden dets version 2.2 består af adskillige moduler der oversætter de egenskaber og indstillinger der er for forskellige tilgængelige udskriftsundersystemer (&CUPS;, BSD-stil LPR/LPD, RLPR...) til et behagelig &kde;-desktop &GUI;-vinduer og dialoger der gør dem nemme at bruge. Vigtigst for daglig brug er "kprinter", den nye &GUI; udskriftskommando. -- Bemærk: TDEPrint implementerer <emphasis
->ikke</emphasis
-> sin egen kø-mekanisme eller sin egen &PostScript;-behandling; for dette afhænger den af det valgte <emphasis
->udskriftsundersystem</emphasis
-> -- den tilføjer imidlertid noget af sin egen funktionalitet ovenpå dette grundlag... </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting"
->BSD-stil udskrift</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-kprinter"
->kprinter</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-tdeprinthandbook"
->TDEPrint-håndbog</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>TDEPrint</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Den nye udskriftsfunktionalitet for &kde; siden dets version 2.2 består af adskillige moduler der oversætter de egenskaber og indstillinger der er for forskellige tilgængelige udskriftsundersystemer (&CUPS;, BSD-stil LPR/LPD, RLPR...) til et behagelig &kde;-desktop &GUI;-vinduer og dialoger der gør dem nemme at bruge. Vigtigst for daglig brug er "kprinter", den nye &GUI; udskriftskommando. -- Bemærk: TDEPrint implementerer <emphasis>ikke</emphasis> sin egen kø-mekanisme eller sin egen &PostScript;-behandling; for dette afhænger den af det valgte <emphasis>udskriftsundersystem</emphasis> -- den tilføjer imidlertid noget af sin egen funktionalitet ovenpå dette grundlag... </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting">BSD-stil udskrift</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kprinter">kprinter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tdeprinthandbook">TDEPrint-håndbog</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-tdeprinthandbook">
- <glossterm
-><acronym
->TDEPrint-håndbog...</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->...er navnet på det reference-dokument der beskriver TDEPrint-funktioner for brugere og administratorer. Du kan indlæse det i Konqueror ved at skrive "help:/tdeprint" i adressefeltet. <ulink url="http://printing.kde.org/"
->TDEPrints hjemmeside</ulink
-> er ressourcen for opdateringer til denne dokumentation så vel som PDF-udgaver der er gode til udskrift. Den er skrevet og vedligeholdt af Kurt Pfeifle. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-cupsfaq"
->&CUPS;-OSS</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>TDEPrint-håndbog...</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>...er navnet på det reference-dokument der beskriver TDEPrint-funktioner for brugere og administratorer. Du kan indlæse det i Konqueror ved at skrive "help:/tdeprint" i adressefeltet. <ulink url="http://printing.kde.org/">TDEPrints hjemmeside</ulink> er ressourcen for opdateringer til denne dokumentation så vel som PDF-udgaver der er gode til udskrift. Den er skrevet og vedligeholdt af Kurt Pfeifle. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-cupsfaq">&CUPS;-OSS</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-kprinter">
- <glossterm
->kprinter</glossterm>
- <glossdef
-><para
-><emphasis
->kprinter</emphasis
-> er et nyt kraftigt udskriftsværktøj der bruges indfødt af alle &kde;-programmer. I modsætning til nogle almindelige misopfattelser, er <emphasis
->kprinter</emphasis
-> <emphasis
->ikke</emphasis
-> kun et &CUPS;-værktøj, men understøtter forskellige udskriftsundersystemer. Du kan endog skifte til et andet udskriftsundersystem "uden videre", mellem to job, uden omindstilling. På grund af &CUPS; meget stærke egenskaber, er <emphasis
->kprinter</emphasis
-> naturligvis bedst, når den bruges som en &CUPS; forende. <emphasis
->kprinter</emphasis
-> er efterfølgeren til "qtcups", som ikke længere bliver aktivt vedligeholdt. Denhar arvet alle de bedste egenskaber fra qtcups og tilføjet adskillige nye. VIGTIGST AF ALT: du kan bruge <emphasis
->kprinter</emphasis
-> med alle dens egenskaber i alle ikke-&kde;-programmer der tillader en brugerindstillet udskriftskommando, såsom gv, AcrobatReader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice og alle GNOME-programmerne. <emphasis
->kprinter</emphasis
-> kan virke som et "alenestående" værktøj, startet fra en X-Terminal eller en "Mini-CLI" til at udskrive mange forskellige filer, fra forskellige mapper, med forskellige formater, i et job og samtidigt, uden behovet for først at åbne filerne i programmerne! (Filformater understøttet på denne måde er &PostScript;, PDF, International og ASCII-tekst, så vel som mange forskellige populære grafik-formater, såsom PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER &etc;) </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-qtcups"
->QtCUPS</glossseealso>
+ <glossterm>kprinter</glossterm>
+ <glossdef><para><emphasis>kprinter</emphasis> er et nyt kraftigt udskriftsværktøj der bruges indfødt af alle &kde;-programmer. I modsætning til nogle almindelige misopfattelser, er <emphasis>kprinter</emphasis> <emphasis>ikke</emphasis> kun et &CUPS;-værktøj, men understøtter forskellige udskriftsundersystemer. Du kan endog skifte til et andet udskriftsundersystem "uden videre", mellem to job, uden omindstilling. På grund af &CUPS; meget stærke egenskaber, er <emphasis>kprinter</emphasis> naturligvis bedst, når den bruges som en &CUPS; forende. <emphasis>kprinter</emphasis> er efterfølgeren til "qtcups", som ikke længere bliver aktivt vedligeholdt. Denhar arvet alle de bedste egenskaber fra qtcups og tilføjet adskillige nye. VIGTIGST AF ALT: du kan bruge <emphasis>kprinter</emphasis> med alle dens egenskaber i alle ikke-&kde;-programmer der tillader en brugerindstillet udskriftskommando, såsom gv, AcrobatReader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice og alle GNOME-programmerne. <emphasis>kprinter</emphasis> kan virke som et "alenestående" værktøj, startet fra en X-Terminal eller en "Mini-CLI" til at udskrive mange forskellige filer, fra forskellige mapper, med forskellige formater, i et job og samtidigt, uden behovet for først at åbne filerne i programmerne! (Filformater understøttet på denne måde er &PostScript;, PDF, International og ASCII-tekst, så vel som mange forskellige populære grafik-formater, såsom PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER &etc;) </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-qtcups">QtCUPS</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-lexmark">
- <glossterm
-><acronym
->Lexmark</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->var et af de første firmaer til at distribuere deres egen Linux printer-drivere for nogle af deres modeller. Disse drivere er imidlertid binære (ingen tilgængelig kildekode), og derfor kan de ikke blive brugt til at blive integreret i andre frie udskrifts-software-projekter. </para>
+ <glossterm><acronym>Lexmark</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>var et af de første firmaer til at distribuere deres egen Linux printer-drivere for nogle af deres modeller. Disse drivere er imidlertid binære (ingen tilgængelig kildekode), og derfor kan de ikke blive brugt til at blive integreret i andre frie udskrifts-software-projekter. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-linuxprintingorg">
- <glossterm
->Linuxprinting.org</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Linuxprinting.org = ikke kun for Linux; alle &UNIX;-lignende Os'er såsom *BSD og kommercielle Unixer kan finde nyttig udskriftsinformation på dette sted. Denne netside er hjemmet for det interessante Foomatic-projekt, der stræber efter at udvikle "Metaprint kø- og driver-indstillings-indstillingsværktøjssæt" (bliv i stand til at indstille gennem én fælles brugerflade for forskellige udskriftsundersystemer og de drivere de kræver) med evnen til at overføre alle køer, printere og indstillingsfiler gnidningsløst til et andet kø-system uden ny indstillingsindsats. -- De vedligeholder også "Printing Database" (udskrifstdatabasen), en samling af driver- og enhedsinformation der gør alle i stand til at finde den nyeste information om printermodeller og også generere online de indstillingsfiler for en vilkårlig spooler/driver/enheds-kombination der vides at virke med en ad de fælles Linux eller &UNIX; udskriftsundersystemer. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase"
->Linuxprinting database</glossseealso>
+ <glossterm>Linuxprinting.org</glossterm>
+ <glossdef><para>Linuxprinting.org = ikke kun for Linux; alle &UNIX;-lignende Os'er såsom *BSD og kommercielle Unixer kan finde nyttig udskriftsinformation på dette sted. Denne netside er hjemmet for det interessante Foomatic-projekt, der stræber efter at udvikle "Metaprint kø- og driver-indstillings-indstillingsværktøjssæt" (bliv i stand til at indstille gennem én fælles brugerflade for forskellige udskriftsundersystemer og de drivere de kræver) med evnen til at overføre alle køer, printere og indstillingsfiler gnidningsløst til et andet kø-system uden ny indstillingsindsats. -- De vedligeholder også "Printing Database" (udskrifstdatabasen), en samling af driver- og enhedsinformation der gør alle i stand til at finde den nyeste information om printermodeller og også generere online de indstillingsfiler for en vilkårlig spooler/driver/enheds-kombination der vides at virke med en ad de fælles Linux eller &UNIX; udskriftsundersystemer. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase">Linuxprinting database</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-linuxprintingdatabase">
- <glossterm
-><acronym
->Linuxprinting.org Database</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->....Database indeholdende printere og drivere der passer til dem... ...en masse information og dokumentation kan findes her... ...den giver nu også nogle værktøjer og redskaber til at gøre integrationen af disse drivere i et givet system nemmere... ... Idet "Foomatic" familien af værktøjer er den værktøjssamling der gør brug af databasen for de fleste af de almindeligt brugte udskriftsundersystem for at kunne generere "uden videre" arbejdsindstillinger for din printermodel. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-foomatic"
->Foomatic</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>Linuxprinting.org Database</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>....Database indeholdende printere og drivere der passer til dem... ...en masse information og dokumentation kan findes her... ...den giver nu også nogle værktøjer og redskaber til at gøre integrationen af disse drivere i et givet system nemmere... ... Idet "Foomatic" familien af værktøjer er den værktøjssamling der gør brug af databasen for de fleste af de almindeligt brugte udskriftsundersystem for at kunne generere "uden videre" arbejdsindstillinger for din printermodel. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-lprlpd">
- <glossterm
-><acronym
->LPR/LPD</acronym
->-udskrift</glossterm>
- <glossdef
-><para
->LPR == nogle siger det betyder <emphasis
->L</emphasis
->ine <emphasis
->P</emphasis
->rinting <emphasis
->R</emphasis
->equest, (Linjeudskrift forespørgsel) andre: <emphasis
->L</emphasis
->ine <emphasis
->P</emphasis
->rinter <emphasis
->R</emphasis
->emote (Linjeudskrift eksternt).</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting"
->BSD-stil udskrift</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>LPR/LPD</acronym>-udskrift</glossterm>
+ <glossdef><para>LPR == nogle siger det betyder <emphasis>L</emphasis>ine <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>R</emphasis>equest, (Linjeudskrift forespørgsel) andre: <emphasis>L</emphasis>ine <emphasis>P</emphasis>rinter <emphasis>R</emphasis>emote (Linjeudskrift eksternt).</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting">BSD-stil udskrift</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-magicfilter">
- <glossterm
->Magicfilter</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Ligesom APSfilter-programmet, giver Magicfilter automatisk filtype-genkendelsesfunktioner, og baserer på dette, en automatisk filkonvertering til et udskrivbart format, der afhænger af målprinteren.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-apsfilter"
->APS-filter</glossseealso>
+ <glossterm>Magicfilter</glossterm>
+ <glossdef><para>Ligesom APSfilter-programmet, giver Magicfilter automatisk filtype-genkendelsesfunktioner, og baserer på dette, en automatisk filkonvertering til et udskrivbart format, der afhænger af målprinteren.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-apsfilter">APS-filter</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-mimetypes">
- <glossterm
->&MIME;-Typer</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Forkortelse for <emphasis
->M</emphasis
->ultipurpose (eller Multimedia) <emphasis
->I</emphasis
->nternet <emphasis
->M</emphasis
->ail <emphasis
->E</emphasis
->xtensions ( Flerformåls internet postudvidelser); &MIME;-typer blev først brugt til at tillade overførsel af binære data (såsom e-mail bilag der indeholder grafik) over postforbindelse der normalt kun kunne sende ASCII-tegn: data skulle indkodes til en ASCII repræsentation. Senere blev dette begreb udvidet til at beskrive et dataformat på en platform-uafhængig, men på samme tid utvetydig måde. Fra &Windows; kender alle doc-endelsen for &Microsoft; Word-filer. Dette håndteres utvetydigt på &Windows;-platformen: doc-endelser bruges også til simple tekstfiler eller til Adobe Framemaker-filer. Og hvis en rigtig Word-fil omdøbes med en anden endelse, kan den ikke længere åbnes af programmet. &MIME;-typede filer indeholder en genkendelsesstreng, der beskriver deres filformat baseret på <emphasis
->main_category/sub_category</emphasis
->. Indeni IPP, er udskriftsfiler også beskrevet ved brug af &MIME; type-metoden. &MIME; typer bliver registreret hos IANA (Internet Assigning Numbers <emphasis
->Association</emphasis
->) for at sørge for de ikke er tvetydige. &CUPS; har selv nogle &MIME;-typer registreret, såsom <emphasis
->application/vnd.cups-raster</emphasis
-> (for &CUPS;'s indre rasterbillede-format). </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts"
->Easy Software Products</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro"
->ESP PrintPro</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint"
->Gimp-Print</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>&MIME;-Typer</glossterm>
+ <glossdef><para>Forkortelse for <emphasis>M</emphasis>ultipurpose (eller Multimedia) <emphasis>I</emphasis>nternet <emphasis>M</emphasis>ail <emphasis>E</emphasis>xtensions ( Flerformåls internet postudvidelser); &MIME;-typer blev først brugt til at tillade overførsel af binære data (såsom e-mail bilag der indeholder grafik) over postforbindelse der normalt kun kunne sende ASCII-tegn: data skulle indkodes til en ASCII repræsentation. Senere blev dette begreb udvidet til at beskrive et dataformat på en platform-uafhængig, men på samme tid utvetydig måde. Fra &Windows; kender alle doc-endelsen for &Microsoft; Word-filer. Dette håndteres utvetydigt på &Windows;-platformen: doc-endelser bruges også til simple tekstfiler eller til Adobe Framemaker-filer. Og hvis en rigtig Word-fil omdøbes med en anden endelse, kan den ikke længere åbnes af programmet. &MIME;-typede filer indeholder en genkendelsesstreng, der beskriver deres filformat baseret på <emphasis>main_category/sub_category</emphasis>. Indeni IPP, er udskriftsfiler også beskrevet ved brug af &MIME; type-metoden. &MIME; typer bliver registreret hos IANA (Internet Assigning Numbers <emphasis>Association</emphasis>) for at sørge for de ikke er tvetydige. &CUPS; har selv nogle &MIME;-typer registreret, såsom <emphasis>application/vnd.cups-raster</emphasis> (for &CUPS;'s indre rasterbillede-format). </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts">Easy Software Products</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro">ESP PrintPro</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint">Gimp-Print</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-pcl">
- <glossterm
-><acronym
->PCL</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Forkortelse for <emphasis
->P</emphasis
->rinter <emphasis
->C</emphasis
->ontrol <emphasis
->L</emphasis
->anguage (Printerkontrol-sprog); udviklet af &HP;. PCL startede i version 1 som et simpelt kommandosæt for ASCII-udskrift; nu, i dets versioner PCL6 og PCL-X kan det udskrive grafik og farve -- men udenfor &Microsoft; &Windows; verdenen og &HP-UX; (&HP;'s eget &UNIX;-mærke), er det ikke almindeligt brugt...</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-escp"
->ESC/P</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl"
->&HP;/GL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pdl"
->PDL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>PCL</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Forkortelse for <emphasis>P</emphasis>rinter <emphasis>C</emphasis>ontrol <emphasis>L</emphasis>anguage (Printerkontrol-sprog); udviklet af &HP;. PCL startede i version 1 som et simpelt kommandosæt for ASCII-udskrift; nu, i dets versioner PCL6 og PCL-X kan det udskrive grafik og farve -- men udenfor &Microsoft; &Windows; verdenen og &HP-UX; (&HP;'s eget &UNIX;-mærke), er det ikke almindeligt brugt...</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-escp">ESC/P</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl">&HP;/GL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pdl">PDL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-pdl">
- <glossterm
-><acronym
->PDL</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Forkortelse for <emphasis
->P</emphasis
->age <emphasis
->D</emphasis
->escription <emphasis
->L</emphasis
->anguage (Sidebeskrivelses-sprog); PDL'er beskriver på en abstrakt måde den grafiske repræsentation af en side. - Før den rent faktisk overføres til toner eller blæk lagt ned på papir, må en PDL "fortolkes" først. I &UNIX;, er den vigtigste PDL &PostScript;. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-escp"
->ESC/P</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl"
->&HP;/GL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pcl"
->PCL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>PDL</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Forkortelse for <emphasis>P</emphasis>age <emphasis>D</emphasis>escription <emphasis>L</emphasis>anguage (Sidebeskrivelses-sprog); PDL'er beskriver på en abstrakt måde den grafiske repræsentation af en side. - Før den rent faktisk overføres til toner eller blæk lagt ned på papir, må en PDL "fortolkes" først. I &UNIX;, er den vigtigste PDL &PostScript;. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-escp">ESC/P</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl">&HP;/GL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-pixel">
- <glossterm
->Pixel</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Forkortelse for <emphasis
->Pic</emphasis
->ture <emphasis
->El</emphasis
->ement (Billedelement); dette udtryk beskrive den mindste del af et raster-billede (enten som udskrevet på papir eller som vist på skærmen ved katodestråler eller LCD-elementer). Idet en vilkårlig grafisk eller billed-repræsentation på disse typer af enheder er komponeret af pixels, er værdierne af "ppi" (pixel pr tomme) og &dpi; (prikker per tomme) nogle af de vigtigste parametre for helhedskvaliteten og opløsningen af et billede.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-filter"
->Filter</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
->Ghostscript</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-raster"
->Raster</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Pixel</glossterm>
+ <glossdef><para>Forkortelse for <emphasis>Pic</emphasis>ture <emphasis>El</emphasis>ement (Billedelement); dette udtryk beskrive den mindste del af et raster-billede (enten som udskrevet på papir eller som vist på skærmen ved katodestråler eller LCD-elementer). Idet en vilkårlig grafisk eller billed-repræsentation på disse typer af enheder er komponeret af pixels, er værdierne af "ppi" (pixel pr tomme) og &dpi; (prikker per tomme) nogle af de vigtigste parametre for helhedskvaliteten og opløsningen af et billede.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-filter">Filter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-raster">Raster</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-pjl">
- <glossterm
-><acronym
->PJL</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Forkortelse for <emphasis
->P</emphasis
->rint <emphasis
->J</emphasis
->ob <emphasis
->L</emphasis
->anguage (Udskriftsjob-sprog); udviklet af &HP; til at kontrollere og influere standard og pr-job indstillingerne for en printer. Det kan ikke kun bruges til &HP;'s egne (PCL-)printere; også mange &PostScript; og andre printere forstår PJL-kommandoer sendte til dem indeni et udskriftjob eller i et separat signal.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-pcl"
->PCL</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>PJL</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Forkortelse for <emphasis>P</emphasis>rint <emphasis>J</emphasis>ob <emphasis>L</emphasis>anguage (Udskriftsjob-sprog); udviklet af &HP; til at kontrollere og influere standard og pr-job indstillingerne for en printer. Det kan ikke kun bruges til &HP;'s egne (PCL-)printere; også mange &PostScript; og andre printere forstår PJL-kommandoer sendte til dem indeni et udskriftjob eller i et separat signal.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-postscript">
- <glossterm
->&PostScript;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->&PostScript; (ofte forkortet til "PS") er de-facto standarden i &UNIX;-verdenen for udskrift af filer. Det blev udviklet af Adobe og de solgte licenser printerfabrikanter og software-firmaer. Idet &PostScript;-specifikationerne blev publicerede af Adobe, er der også "Tredjepart" implementeringer af &PostScript; genererende og &PostScript;-fortolkende software tilgængelig (en af de bedst kendte i den frie software verden værende Ghostscript, en kraftfuld PS-fortolker). </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-escp"
->ESC/P</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl"
->&HP;/GL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pcl"
->PCL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ppd"
->PPD</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>&PostScript;</glossterm>
+ <glossdef><para>&PostScript; (ofte forkortet til "PS") er de-facto standarden i &UNIX;-verdenen for udskrift af filer. Det blev udviklet af Adobe og de solgte licenser printerfabrikanter og software-firmaer. Idet &PostScript;-specifikationerne blev publicerede af Adobe, er der også "Tredjepart" implementeringer af &PostScript; genererende og &PostScript;-fortolkende software tilgængelig (en af de bedst kendte i den frie software verden værende Ghostscript, en kraftfuld PS-fortolker). </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-escp">ESC/P</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl">&HP;/GL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ppd">PPD</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-ppd">
- <glossterm
-><acronym
->PPD</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Forkortelse for <emphasis
->P</emphasis
->ostScript <emphasis
->P</emphasis
->rinter <emphasis
->D</emphasis
->escription (PostScript printer-beskrivelse); PPD'er er ASCII-filer der gemmer al information om de specielle ting en printer kan, plus definitioner af (PostScript- eller PJL-) kommandoer til at kalde på noget bestemt (såsom duplex-udskrift). Som forklaringen på forkortelsen afslører, blev PPD'er oprindeligt kun brugt for &PostScript;-printere. &CUPS; har udvidet PPD-begrebet mod alle typer af printere. PPD'er for &PostScript; printere kommer fra printerforhandlerne. De kan bruges med &CUPS; og TDEPrint til at få adgang til alle egenskaberne på en bilkårlig &PostScript; printer. TDEPrint-holdet anbefaler at bruge en PPD der oprindeligt var beregnet til brug med &Microsoft; Windows NT. PPD'er for ikke-PostScript printere <emphasis
->behøver</emphasis
-> et tilhørende "filter" for at behandle &PostScript; udskriftsfiler til et format der kan fordøjes af ikke-PostScript mål-enheden. Disse PPD/filter-kombinationer er (endnu) ikke tilgængelige fra forhandlerne. Efter det initiativ der blev taget af &CUPS;-udviklere til at bruge PPD'er, var det frie software fællesskab kreativt nok til hurtigt at komme op med støtte for de fleste af de printermodeller der bruges for øjeblikket, gennem PPD'er og klassiske Ghostscript-filtre. Men bemærk: udskriftskvaliteten varierer fra "høj-kvalitet fotografisk output" (ved brug af Gimp-Print med de fleste Epson inkjet) til "næsten ikke læsbart" (ved brug af Foomatic-aktiverede Ghostscript-filtre for modeller der rangerer som "paperweight" i Linuxprinting.org databasen). </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingorg"
->Linuxprinting.org</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>PPD</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Forkortelse for <emphasis>P</emphasis>ostScript <emphasis>P</emphasis>rinter <emphasis>D</emphasis>escription (PostScript printer-beskrivelse); PPD'er er ASCII-filer der gemmer al information om de specielle ting en printer kan, plus definitioner af (PostScript- eller PJL-) kommandoer til at kalde på noget bestemt (såsom duplex-udskrift). Som forklaringen på forkortelsen afslører, blev PPD'er oprindeligt kun brugt for &PostScript;-printere. &CUPS; har udvidet PPD-begrebet mod alle typer af printere. PPD'er for &PostScript; printere kommer fra printerforhandlerne. De kan bruges med &CUPS; og TDEPrint til at få adgang til alle egenskaberne på en bilkårlig &PostScript; printer. TDEPrint-holdet anbefaler at bruge en PPD der oprindeligt var beregnet til brug med &Microsoft; Windows NT. PPD'er for ikke-PostScript printere <emphasis>behøver</emphasis> et tilhørende "filter" for at behandle &PostScript; udskriftsfiler til et format der kan fordøjes af ikke-PostScript mål-enheden. Disse PPD/filter-kombinationer er (endnu) ikke tilgængelige fra forhandlerne. Efter det initiativ der blev taget af &CUPS;-udviklere til at bruge PPD'er, var det frie software fællesskab kreativt nok til hurtigt at komme op med støtte for de fleste af de printermodeller der bruges for øjeblikket, gennem PPD'er og klassiske Ghostscript-filtre. Men bemærk: udskriftskvaliteten varierer fra "høj-kvalitet fotografisk output" (ved brug af Gimp-Print med de fleste Epson inkjet) til "næsten ikke læsbart" (ved brug af Foomatic-aktiverede Ghostscript-filtre for modeller der rangerer som "paperweight" i Linuxprinting.org databasen). </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingorg">Linuxprinting.org</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-PPD-O-Matic">
- <glossterm
->PPD-O-Matic</glossterm>
- <glossdef
-><para
->PPD-O-Matic er et sæt Perl-scripter der kører på Linuxprinting.org's netserver og kan bruges online til at generere PPD'er for en vilkårlig printer som vides at udskrive med Ghostscript. Disse PPD'er kan forbindes til &CUPS;/TDEPrint så vel som bruges indeni PPD-forstående programmer som StarOffice til at afgøre alle forskellige parametre for dine printjob. Det anbefales nu i de fleste tilfælde at bruge "PPD-O-Matic" i stedet for den ændre &CUPS;-O-Matic. For at generere en PPD, gå til <ulink url="http://www.linuxprinting.org/printer_list.cgi"
->printer database</ulink
->, vælg din printermodel, følg linket der viser de tilgængelige Ghostscript-filtre for den printer, vælg en, klik på "generér" og gem endelig filen på dit lokale system. Sørg for at læse instruktionerne. Sørg for at dit lokale system rent faktisk har Ghostscript og filteret installeret, som du valgte før du genererede PPD'en. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic"
->&CUPS;-O-Matic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingorg"
->Linuxprinting.org</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic"
->Foomatic</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>PPD-O-Matic</glossterm>
+ <glossdef><para>PPD-O-Matic er et sæt Perl-scripter der kører på Linuxprinting.org's netserver og kan bruges online til at generere PPD'er for en vilkårlig printer som vides at udskrive med Ghostscript. Disse PPD'er kan forbindes til &CUPS;/TDEPrint så vel som bruges indeni PPD-forstående programmer som StarOffice til at afgøre alle forskellige parametre for dine printjob. Det anbefales nu i de fleste tilfælde at bruge "PPD-O-Matic" i stedet for den ændre &CUPS;-O-Matic. For at generere en PPD, gå til <ulink url="http://www.linuxprinting.org/printer_list.cgi">printer database</ulink>, vælg din printermodel, følg linket der viser de tilgængelige Ghostscript-filtre for den printer, vælg en, klik på "generér" og gem endelig filen på dit lokale system. Sørg for at læse instruktionerne. Sørg for at dit lokale system rent faktisk har Ghostscript og filteret installeret, som du valgte før du genererede PPD'en. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic">&CUPS;-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingorg">Linuxprinting.org</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-printcap">
- <glossterm
->printcap</glossterm>
- <glossdef
-><para
->I BSD-stil udskriftssystemer holder "printcap"-filen indstillingsinformationen; udskriftsdæmonen læser denne fil for at afgøre hvilke printere der er tilgængelige, hvilke filtre der skal bruges for hver af dem, hvor kø-mappen er placeret, om der bruges banner-sider, og så videre... Nogle programmer afhænger også af læseadgang til printcap-filen for at få fat i navnene på tilgængelige printere. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting"
->BSD-stil udskrift</glossseealso>
+ <glossterm>printcap</glossterm>
+ <glossdef><para>I BSD-stil udskriftssystemer holder "printcap"-filen indstillingsinformationen; udskriftsdæmonen læser denne fil for at afgøre hvilke printere der er tilgængelige, hvilke filtre der skal bruges for hver af dem, hvor kø-mappen er placeret, om der bruges banner-sider, og så videre... Nogle programmer afhænger også af læseadgang til printcap-filen for at få fat i navnene på tilgængelige printere. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting">BSD-stil udskrift</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-printermib">
- <glossterm
->Printer-<acronym
->MIB</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Forkortelse for <emphasis
->Printer</emphasis
->-<emphasis
->M</emphasis
->anagement <emphasis
->I</emphasis
->nformation <emphasis
->B</emphasis
->ase (Printerhåndtering indformationsbasis); Printer-MIB definerer et sæt parametre der skal gemmes indeni printer for at give adgang gennem netværket. Dette er nyttigt hvis mange (i nogle tilfælde bogstaveligt tusinder) netværksprintere håndteres centralt ved hjælp af SNMP, Simple Network Management Protocol (Simpel netværkshåndterings-protokol).</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-pwg"
->PWG</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-snmp"
->SNMP</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Printer-<acronym>MIB</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Forkortelse for <emphasis>Printer</emphasis>-<emphasis>M</emphasis>anagement <emphasis>I</emphasis>nformation <emphasis>B</emphasis>ase (Printerhåndtering indformationsbasis); Printer-MIB definerer et sæt parametre der skal gemmes indeni printer for at give adgang gennem netværket. Dette er nyttigt hvis mange (i nogle tilfælde bogstaveligt tusinder) netværksprintere håndteres centralt ved hjælp af SNMP, Simple Network Management Protocol (Simpel netværkshåndterings-protokol).</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-pwg">PWG</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-snmp">SNMP</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-pwg">
- <glossterm
-><acronym
->PWG</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Forkortelse for <emphasis
->P</emphasis
->rinter <emphasis
->W</emphasis
->orking <emphasis
->G</emphasis
->roup (Printer arbejdsgruppe); PWG er løs gruppe af repræsentanter for printerindustrien der i de seneste år har udvikler forskellige standarder i relation til netværksudskrift. Disse blev senere accepteret af IETF som RFC-standarder, såsom "Printer-MIB" og IPP.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ipp"
->IPP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-printermib"
->Printer-MIB</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-snmp"
->SNMP</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>PWG</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Forkortelse for <emphasis>P</emphasis>rinter <emphasis>W</emphasis>orking <emphasis>G</emphasis>roup (Printer arbejdsgruppe); PWG er løs gruppe af repræsentanter for printerindustrien der i de seneste år har udvikler forskellige standarder i relation til netværksudskrift. Disse blev senere accepteret af IETF som RFC-standarder, såsom "Printer-MIB" og IPP.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-printermib">Printer-MIB</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-snmp">SNMP</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-printtdeioslave">
- <glossterm
->print:/ TDEIO-slave</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Du kan bruge syntaksen "print:/..." til at få hurtig adgang til TDEPrint-ressourcer. Skriv "print:/manager" som en Konqueror URL-adresse giver administrativ adgang til TDEPrint. Konqueror bruger &kde;'s berømte "KParts"-teknologi til at opnå dette. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-ioslave"
->IO Slave</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-tdeparts"
->KParts</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>print:/ TDEIO-slave</glossterm>
+ <glossdef><para>Du kan bruge syntaksen "print:/..." til at få hurtig adgang til TDEPrint-ressourcer. Skriv "print:/manager" som en Konqueror URL-adresse giver administrativ adgang til TDEPrint. Konqueror bruger &kde;'s berømte "KParts"-teknologi til at opnå dette. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-ioslave">IO Slave</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tdeparts">KParts</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-printerdatabase">
- <glossterm
->Printer database</glossterm>
- <glossdef
-><para
->.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase"
->Linuxprinting database</glossseealso>
+ <glossterm>Printer database</glossterm>
+ <glossdef><para>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase">Linuxprinting database</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-qtcups">
- <glossterm
-><acronym
->Qt&CUPS;</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Qt&CUPS; og KUPS var forgængerne til TDEPrint; de er nu forældede og ikkelængere vedligeholdte. Det der var godt i qtcups blev altsammen arvet af "kprinter", den nye KDE udskriftsdialog (som er meget forbedret over qtcups); det du kunne lide ved kups er nu altsammen i TDEPrint Manager (som man har adgang til via KDE's kontrolcenter eller via URL'en "print:/manager" fra Konqueror) -- med større funktionalitet og færre fejl... Dens tidligere udvikler, Michael Goffioul, er nu udvikleren af TDEPrint -- en meget rar og produktiv fyr og en hurtig fejlretter... </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-kprinter"
->kprinter</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>Qt&CUPS;</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Qt&CUPS; og KUPS var forgængerne til TDEPrint; de er nu forældede og ikkelængere vedligeholdte. Det der var godt i qtcups blev altsammen arvet af "kprinter", den nye KDE udskriftsdialog (som er meget forbedret over qtcups); det du kunne lide ved kups er nu altsammen i TDEPrint Manager (som man har adgang til via KDE's kontrolcenter eller via URL'en "print:/manager" fra Konqueror) -- med større funktionalitet og færre fejl... Dens tidligere udvikler, Michael Goffioul, er nu udvikleren af TDEPrint -- en meget rar og produktiv fyr og en hurtig fejlretter... </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-kprinter">kprinter</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-raster">
- <glossterm
->Raster-billede</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Ethvert billede på et fysisk medium af et mønster af diskrete prikker i forskellige farver og (måske) størrelser. Dette kaldes et "raster-billede". Dette er i modsætning til et "vektor-billede" hvor grafikken er beskrevet i form af kontinuerte kurver, skygger, forme og udfyldte områder, repræsenteret ved en matematisk formel. Vektor-billeder har normalt en mindre filstørrelse og kan skaleres i størrelse uden tab af information og kvalitet --- men de kan ikke vises direkte, de skal altid "laves" eller "rasteriseres" først til den givne opløsning, som enheden er i stand til at vise... Rasteriseringen gøres af en Raster Image Processor (RIP, ofte Ghostscript) eller en anden filtreringsmetode.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-pixel"
->Pixel</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
->Ghostscript</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-filter"
->Filter</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-rip"
->RIP</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Raster-billede</glossterm>
+ <glossdef><para>Ethvert billede på et fysisk medium af et mønster af diskrete prikker i forskellige farver og (måske) størrelser. Dette kaldes et "raster-billede". Dette er i modsætning til et "vektor-billede" hvor grafikken er beskrevet i form af kontinuerte kurver, skygger, forme og udfyldte områder, repræsenteret ved en matematisk formel. Vektor-billeder har normalt en mindre filstørrelse og kan skaleres i størrelse uden tab af information og kvalitet --- men de kan ikke vises direkte, de skal altid "laves" eller "rasteriseres" først til den givne opløsning, som enheden er i stand til at vise... Rasteriseringen gøres af en Raster Image Processor (RIP, ofte Ghostscript) eller en anden filtreringsmetode.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-pixel">Pixel</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-filter">Filter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rip">RIP</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-rip">
- <glossterm
-><acronym
->RIP</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Forkortelse for <emphasis
->R</emphasis
->aster <emphasis
->I</emphasis
->mage <emphasis
->P</emphasis
->rocess(or) (Rasterbilled-processor); hvis brugt i udskriftssammenhæng, betyder "RIP" en hardware eller software-metode der konverterer &PostScript; (eller andre udskriftsfilformater der er repræsenteret i en af ikke-Raster PDL'erne) til et rasterbilled-format på sådan en måde at det er acceptabelt for the "markeringsmaskine" i printeren. &PostScript;-printere indeholder deres egne PostScript-RIP'er. En RIP kan være indeni printer eller ikke. For mange &UNIX;-systemer, er Ghostscript pakken der sørger for en "RIP in software", der kører på værts-computer, og præ-fordøjer &PostScript; eller anden data til at blive parat til at blive sendt til udskriftsenheden (derfor er der et "gran af sandhed" i sloganet "Ghostscript laver din din printer om til en &PostScript;-maskine", hvilket naturligvis ikke er sandt i bogstavelig forstand).</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-filter"
->Filter</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
->Ghostscript</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pdl"
->PDL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-raster"
->Raster</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>RIP</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Forkortelse for <emphasis>R</emphasis>aster <emphasis>I</emphasis>mage <emphasis>P</emphasis>rocess(or) (Rasterbilled-processor); hvis brugt i udskriftssammenhæng, betyder "RIP" en hardware eller software-metode der konverterer &PostScript; (eller andre udskriftsfilformater der er repræsenteret i en af ikke-Raster PDL'erne) til et rasterbilled-format på sådan en måde at det er acceptabelt for the "markeringsmaskine" i printeren. &PostScript;-printere indeholder deres egne PostScript-RIP'er. En RIP kan være indeni printer eller ikke. For mange &UNIX;-systemer, er Ghostscript pakken der sørger for en "RIP in software", der kører på værts-computer, og præ-fordøjer &PostScript; eller anden data til at blive parat til at blive sendt til udskriftsenheden (derfor er der et "gran af sandhed" i sloganet "Ghostscript laver din din printer om til en &PostScript;-maskine", hvilket naturligvis ikke er sandt i bogstavelig forstand).</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-filter">Filter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pdl">PDL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-raster">Raster</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-rlpr">
- <glossterm
-><acronym
->RLPR</acronym
-> (Ekstern LPR)</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Forkortelse for <emphasis
->R</emphasis
->emote <emphasis
->L</emphasis
->ine <emphasis
->P</emphasis
->rinting <emphasis
->R</emphasis
->equest (Ekstern linjeudskrift-forespørgsel); dette er et BSD-stil udskriftssystem, der ikke behøver root-privilegier for at blive installeret og heller ingen "printcap" for at virke: alle parametre kan blive angivet på kommandolinjen. RLPR er praktisk for mange brugere afbærbare som arbejder i hyppigt skiftende miljøer. Dette er fordi det kan være installeret ved siden af et vilkårligt andet udskriftsundersystem og tillader en meget fleksibel og hurtig måde at installere en printer for direkte adgang via LPR/LPD. TDEPrint har en "Tilføj printer guide" der gør RLPR-brug endnu nemmere. kprinter-kommando tillader skift til RLPR "uden videre" nårsomhelst.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-tdeprint"
->TDEPrint</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-kprinter"
->kprinter</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-printcap"
->printcap</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>RLPR</acronym> (Ekstern LPR)</glossterm>
+ <glossdef><para>Forkortelse for <emphasis>R</emphasis>emote <emphasis>L</emphasis>ine <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>R</emphasis>equest (Ekstern linjeudskrift-forespørgsel); dette er et BSD-stil udskriftssystem, der ikke behøver root-privilegier for at blive installeret og heller ingen "printcap" for at virke: alle parametre kan blive angivet på kommandolinjen. RLPR er praktisk for mange brugere afbærbare som arbejder i hyppigt skiftende miljøer. Dette er fordi det kan være installeret ved siden af et vilkårligt andet udskriftsundersystem og tillader en meget fleksibel og hurtig måde at installere en printer for direkte adgang via LPR/LPD. TDEPrint har en "Tilføj printer guide" der gør RLPR-brug endnu nemmere. kprinter-kommando tillader skift til RLPR "uden videre" nårsomhelst.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-tdeprint">TDEPrint</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kprinter">kprinter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-printcap">printcap</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-snmp">
- <glossterm
-><acronym
->SNMP</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Forkortelse for <emphasis
->S</emphasis
->imple <emphasis
->N</emphasis
->etwork <emphasis
->M</emphasis
->anagement <emphasis
->P</emphasis
->rotocol (Simpel netværkshåndteringsprotokol); SNMP bliver brugt meget til at kontrollere alle typer netværksknuder (Værter, Routers, Switches, Gateways, Printere...) eksternt.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-pwg"
->PWG</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-printermib"
->Printer-MIB</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>SNMP</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Forkortelse for <emphasis>S</emphasis>imple <emphasis>N</emphasis>etwork <emphasis>M</emphasis>anagement <emphasis>P</emphasis>rotocol (Simpel netværkshåndteringsprotokol); SNMP bliver brugt meget til at kontrollere alle typer netværksknuder (Værter, Routers, Switches, Gateways, Printere...) eksternt.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-pwg">PWG</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-printermib">Printer-MIB</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-ssl">
- <glossterm
-><acronym
->SSL(3)</acronym
->-kryptering</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Forkortelse for <emphasis
->S</emphasis
->ecure <emphasis
->S</emphasis
->ocket <emphasis
->L</emphasis
->ayer (Sikkert sokkellag_; <acronym
->SSL</acronym
-> er en privatejet krypteringsmetode for dataoverførsel over HTTP der blev udviklet af Netscape. Det er nu ved at blive erstattet af en IETF standard der hedder TLS. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-tls"
-><acronym
->TLS</acronym
-></glossseealso>
+ <glossterm><acronym>SSL(3)</acronym>-kryptering</glossterm>
+ <glossdef><para>Forkortelse for <emphasis>S</emphasis>ecure <emphasis>S</emphasis>ocket <emphasis>L</emphasis>ayer (Sikkert sokkellag_; <acronym>SSL</acronym> er en privatejet krypteringsmetode for dataoverførsel over HTTP der blev udviklet af Netscape. Det er nu ved at blive erstattet af en IETF standard der hedder TLS. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-tls"><acronym>TLS</acronym></glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-spooling">
- <glossterm
-><acronym
->SPOOL</acronym
->ing</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Forkortelse for <emphasis
->S</emphasis
->ynchronous <emphasis
->P</emphasis
->eripheral <emphasis
->O</emphasis
->perations <emphasis
->O</emphasis
->n<emphasis
->L</emphasis
->ine (Synkrone perifere operationer online); <acronym
->SPOOL</acronym
->en gør udskriftsprogrammer (og brugere) i stand til at fortsætte deres arbejde idet jobbet ordnes af en system-<acronym
->dæmon</acronym
->, som gemmer filen på et midlertidigt sted indtil printeren er klar til at udskrive. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-daemon"
-><acronym
->Dæmon</acronym
-></glossseealso>
+ <glossterm><acronym>SPOOL</acronym>ing</glossterm>
+ <glossdef><para>Forkortelse for <emphasis>S</emphasis>ynchronous <emphasis>P</emphasis>eripheral <emphasis>O</emphasis>perations <emphasis>O</emphasis>n<emphasis>L</emphasis>ine (Synkrone perifere operationer online); <acronym>SPOOL</acronym>en gør udskriftsprogrammer (og brugere) i stand til at fortsætte deres arbejde idet jobbet ordnes af en system-<acronym>dæmon</acronym>, som gemmer filen på et midlertidigt sted indtil printeren er klar til at udskrive. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-daemon"><acronym>Dæmon</acronym></glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-tls">
- <glossterm
-><acronym
->TLS</acronym
->-kryptering</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Forkortelse for <emphasis
->T</emphasis
->ransport <emphasis
->L</emphasis
->ayer <emphasis
->S</emphasis
->ecurity (Overførselslag-sikkerhed); <acronym
->TLS</acronym
-> er en krypteringsstandard for data der overføres over HTTP 1.1; den er defineret i RFC 2246; selvom den er baseret på tidligere SSL-udvikling (fra Netscape) er den ikke fuldt ud kompatibel med den. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-ssl"
-><acronym
->SSL(3)</acronym
-></glossseealso>
+ <glossterm><acronym>TLS</acronym>-kryptering</glossterm>
+ <glossdef><para>Forkortelse for <emphasis>T</emphasis>ransport <emphasis>L</emphasis>ayer <emphasis>S</emphasis>ecurity (Overførselslag-sikkerhed); <acronym>TLS</acronym> er en krypteringsstandard for data der overføres over HTTP 1.1; den er defineret i RFC 2246; selvom den er baseret på tidligere SSL-udvikling (fra Netscape) er den ikke fuldt ud kompatibel med den. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-ssl"><acronym>SSL(3)</acronym></glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-systemVstyleprinting">
- <glossterm
->"System V"-stil udskrift</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Dette er udgave nummer to af traditionel &UNIX;-udskrift (i modsætning til BSD-stil udskrift). Den bruger et anderledes sæt af kommandoer (lp, lpadmin,...) end BSD, men er ikke fundamentalt forskellig. Springet imellem de to er imidlertid stort nok til at gøre de to inkompatible så en BSD-klient ikke på simpel måde kan udskrive til en System V-stil printserver uden yderligere arbejde... Meningen med IPP er at løse denne svaghed og mere. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting"
-><acronym
->BSD-stil udskrift</acronym
-></glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ipp"
-><acronym
->IPP</acronym
-></glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>"System V"-stil udskrift</glossterm>
+ <glossdef><para>Dette er udgave nummer to af traditionel &UNIX;-udskrift (i modsætning til BSD-stil udskrift). Den bruger et anderledes sæt af kommandoer (lp, lpadmin,...) end BSD, men er ikke fundamentalt forskellig. Springet imellem de to er imidlertid stort nok til at gøre de to inkompatible så en BSD-klient ikke på simpel måde kan udskrive til en System V-stil printserver uden yderligere arbejde... Meningen med IPP er at løse denne svaghed og mere. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting"><acronym>BSD-stil udskrift</acronym></glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp"><acronym>IPP</acronym></glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-turboprint">
- <glossterm
->TurboPrint</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Shareware-software der giver fotokvalitet udskrift for mange inkjet-printere. Det er nyttig hvis du ikke kan finde en driver for din printer på anden måde og den kan forbindes til enten et traditionelt Ghostscript-system eller et moderne &CUPS;-system.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint"
->Gimp-Print</glossseealso>
+ <glossterm>TurboPrint</glossterm>
+ <glossdef><para>Shareware-software der giver fotokvalitet udskrift for mange inkjet-printere. Det er nyttig hvis du ikke kan finde en driver for din printer på anden måde og den kan forbindes til enten et traditionelt Ghostscript-system eller et moderne &CUPS;-system.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint">Gimp-Print</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-xpp">
- <glossterm
-><acronym
->XPP</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Forkortelse for <emphasis
->X</emphasis
-> <emphasis
->P</emphasis
->rinting <emphasis
->P</emphasis
->anel (X udskriftspanel); <acronym
->XPP</acronym
-> var den første frie grafiske udskriftkommando for &CUPS;, skrevet af Till Kamppeter, og på nogle måde en model for "kprinter"-værktøjet i &kde;.</para>
+ <glossterm><acronym>XPP</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Forkortelse for <emphasis>X</emphasis> <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>P</emphasis>anel (X udskriftspanel); <acronym>XPP</acronym> var den første frie grafiske udskriftkommando for &CUPS;, skrevet af Till Kamppeter, og på nogle måde en model for "kprinter"-værktøjet i &kde;.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<!--
<glossentry id="gloss-1">
- <glossterm
->xxxx</glossterm>
- <glossdef
-><para
->.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-1"
->xyz</glossseealso>
+ <glossterm>xxxx</glossterm>
+ <glossdef><para>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-1">xyz</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-3">
- <glossterm
->xxxx</glossterm>
- <glossdef
-><para
->.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-1"
->xyz</glossseealso>
+ <glossterm>xxxx</glossterm>
+ <glossdef><para>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-1">xyz</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-4">
- <glossterm
->xxxx</glossterm>
- <glossdef
-><para
->.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-1"
->xyz</glossseealso>
+ <glossterm>xxxx</glossterm>
+ <glossdef><para>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-1">xyz</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
-->
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kappfinder/man-kappfinder.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kappfinder/man-kappfinder.1.docbook
index 0cb5f06f7a7..e8bbc0ef9cf 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kappfinder/man-kappfinder.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kappfinder/man-kappfinder.1.docbook
@@ -5,87 +5,39 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Jan</firstname
-><surname
->Schaumann</surname
-></personname
-> <email
->jschauma@netmeister.org</email
-></author>
-<date
->8. april, 2003</date>
+<author><personname><firstname>Jan</firstname><surname>Schaumann</surname></personname> <email>jschauma@netmeister.org</email></author>
+<date>8. april, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kappfinder</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kappfinder</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kappfinder</command
-></refname>
-<refpurpose
->Et program til at tilføje installerede programmer til &kde;'s menu.</refpurpose>
+<refname><command>kappfinder</command></refname>
+<refpurpose>Et program til at tilføje installerede programmer til &kde;'s menu.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kappfinder</command
-> <group
-><option
->--dir</option
-> <replaceable
-> katalog</replaceable
-></group
-> <group
-><option
->KDE generiske tilvalg</option
-></group
-> <group
-><option
->Qt generiske tilvalg</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kappfinder</command> <group><option>--dir</option> <replaceable> katalog</replaceable></group> <group><option>KDE generiske tilvalg</option></group> <group><option>Qt generiske tilvalg</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
+<title>Beskrivelse</title>
-<para
->KDE's programfinder (&kappfinder;) kigger efter gammeldags og tredjeparts programmer, der er installeret på dit system og tilføjer dem til KDE's system af menuer. </para>
+<para>KDE's programfinder (&kappfinder;) kigger efter gammeldags og tredjeparts programmer, der er installeret på dit system og tilføjer dem til KDE's system af menuer. </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Tilvalg</title>
+<title>Tilvalg</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--dir</option
-> <replaceable
->katalog</replaceable
-></term>
+<term><option>--dir</option> <replaceable>katalog</replaceable></term>
<listitem>
-<para
->Installér <filename
->.desktop</filename
->-filer i kataloget <replaceable
->katalog</replaceable
-> </para>
+<para>Installér <filename>.desktop</filename>-filer i kataloget <replaceable>katalog</replaceable> </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -93,39 +45,18 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se også</title>
-
-<para
->Mere detaljeret brugerdokumentation er tilgængelig fra <ulink url="help:/kappfinder"
->help:/kappfinder</ulink
-> (skriv enten denne <acronym
->URL</acronym
-> ind i &konqueror; eller kør <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kappfinder</parameter
-></userinput
->).</para>
+<title>Se også</title>
+
+<para>Mere detaljeret brugerdokumentation er tilgængelig fra <ulink url="help:/kappfinder">help:/kappfinder</ulink> (skriv enten denne <acronym>URL</acronym> ind i &konqueror; eller kør <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kappfinder</parameter></userinput>).</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Forfattere</title>
-
-<para
->&kappfinder; er skrevet af &Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para>
-
-<para
->Denne manualside er lavet af Jan Schaumann <email
->jschauma@netmeister.org</email
-> for projektet <quote
->Manglende man-sider</quote
-> ( <ulink url="http://www.netmeister.org/misc/m2p2/index.html"
->http://www.netmeister.org/misc/m2p2/index.html</ulink
->.</para>
+<title>Forfattere</title>
+
+<para>&kappfinder; er skrevet af &Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para>
+
+<para>Denne manualside er lavet af Jan Schaumann <email>jschauma@netmeister.org</email> for projektet <quote>Manglende man-sider</quote> ( <ulink url="http://www.netmeister.org/misc/m2p2/index.html">http://www.netmeister.org/misc/m2p2/index.html</ulink>.</para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kate/advanced.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kate/advanced.docbook
index fbe560fe40e..31cf199b14e 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kate/advanced.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kate/advanced.docbook
@@ -1,168 +1,68 @@
<chapter id="advanced-editing-tools">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
-<author
->&Dominik.Haumann; &Dominik.Haumann.mail;</author>
+<author>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
+<author>&Dominik.Haumann; &Dominik.Haumann.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Avancerede redigeringsværktøjer</title>
+<title>Avancerede redigeringsværktøjer</title>
<sect1 id="advanced-editing-tools-comment">
-<title
->Kommentér/afkommentér</title>
-
-<para
->Kommentér og afkommentér-kommandoerne, der er tilgængelige fra <guimenu
->Værktøjs</guimenu
->menuen tillader dig at tilføje eller fjerne kommentarmarkeringer til det udvalgte, eller den aktuelle linje hvis ingen tekst er markeret, hvis kommentarer er understøttet af det tekstformat du redigerer.</para>
-
-<para
->Reglerne for hvordan kommentering gøres er defineret i syntaksdefinitionerne, så hvis syntaksfremhævning ikke bruges, vil kommentering/afkommentering ikke være mulig. </para>
-
-<para
->Nogle formater definerer enkeltlinje kommenteringsmarkeringer, nogle multilinjemarkeringer og nogle begge. Hvis multilinjemarkeringer ikke er tilgængelige, vil kommentering af en markering der ikke fuldt indeholder dens sidste linje ikke være mulig.</para>
-
-<para
->Hvis enkeltlinjemarkeringer er tilgængelige, er kommentering af enkelte linjer foretrukket hvor det kan anvendes, da det hjælper med at undgå problemer med kommentarer der ligger inden i hinanden.</para>
-
-<para
->Når kommentarmarkeringer fjernes, bør ingen ukommenteret tekst være valgt. Når multilinje kommentarmarkeringer fjernes fra et udvalg, bliver alt hvidt udenfor kommentarmarkeringerne ignoreret.</para>
-
-<para
-><indexterm
-><primary
->kommentér</primary
-></indexterm
-> For at placere kommentarmarkeringer bruges <menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-><guimenuitem
->Kommentér</guimenuitem
-></menuchoice
->-menupunktet elle den tilsvarende tastaturgenvej, der som standard er <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
->.</para>
-
-<para
-><indexterm
-><primary
->afkommentér</primary
-></indexterm
-> For at fjerne kommentarmarkeringer bruges <menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-><guimenuitem
->Afkommentér</guimenuitem
-></menuchoice
->-menupunktet eller den tilsvarende tastaturgenvej, der som standard er <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<title>Kommentér/afkommentér</title>
+
+<para>Kommentér og afkommentér-kommandoerne, der er tilgængelige fra <guimenu>Værktøjs</guimenu>menuen tillader dig at tilføje eller fjerne kommentarmarkeringer til det udvalgte, eller den aktuelle linje hvis ingen tekst er markeret, hvis kommentarer er understøttet af det tekstformat du redigerer.</para>
+
+<para>Reglerne for hvordan kommentering gøres er defineret i syntaksdefinitionerne, så hvis syntaksfremhævning ikke bruges, vil kommentering/afkommentering ikke være mulig. </para>
+
+<para>Nogle formater definerer enkeltlinje kommenteringsmarkeringer, nogle multilinjemarkeringer og nogle begge. Hvis multilinjemarkeringer ikke er tilgængelige, vil kommentering af en markering der ikke fuldt indeholder dens sidste linje ikke være mulig.</para>
+
+<para>Hvis enkeltlinjemarkeringer er tilgængelige, er kommentering af enkelte linjer foretrukket hvor det kan anvendes, da det hjælper med at undgå problemer med kommentarer der ligger inden i hinanden.</para>
+
+<para>Når kommentarmarkeringer fjernes, bør ingen ukommenteret tekst være valgt. Når multilinje kommentarmarkeringer fjernes fra et udvalg, bliver alt hvidt udenfor kommentarmarkeringerne ignoreret.</para>
+
+<para><indexterm><primary>kommentér</primary></indexterm> For at placere kommentarmarkeringer bruges <menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu><guimenuitem>Kommentér</guimenuitem></menuchoice>-menupunktet elle den tilsvarende tastaturgenvej, der som standard er <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo>.</para>
+
+<para><indexterm><primary>afkommentér</primary></indexterm> For at fjerne kommentarmarkeringer bruges <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu><guimenuitem>Afkommentér</guimenuitem></menuchoice>-menupunktet eller den tilsvarende tastaturgenvej, der som standard er <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>D</keycap></keycombo>.</para>
</sect1>
<sect1 id="advanced-editing-tools-commandline">
-<title
->Editorkomponentens kommandolinje</title>
-
-<para
->Kate's editorkomponent har en intern kommandolinje, som lader dig udføre visse handlinger fra en minimal grafisk grænseflade. Kommandolinjen er et tekstindtastningsfelt længst nede i redigeringsområdet. For at vise det, vælges <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Skift til kommandolinje</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller genvejstasten (normalt <keycombo action="simul"
-><keycap
->F7</keycap
-></keycombo
->) bruges. Editoren sørger for et sæt kommandoer som er dokumenterede nedenfor, og yderligere kommandoer kan varetages af plugin.</para>
-
-<para
->For at udføre en kommando, skrives kommandoen og så trykkes på returtasten. Kommandolinjen angiver om kommandoen lykkedes og viser måske en meddelelse. Hvis du kom til kommandolinjen ved at trykke på <keycap
->F7</keycap
-> skjules den automatisk efter nogle sekunder. For at rydde meddelelsen og indtaste en ny kommando, trykkes på <keycap
->F7</keycap
-> igen.</para>
-
-<para
->Kommandolinjen har et indbygget hjælpesystem, udsted kommandoen <command
->help</command
-> for at komme i gang. For at se en liste med alle tilgængelige kommandoer, skrives <command
->help list</command
->. For at vise hjælp om en bestemt kommando, skrives <command
->help <replaceable
->kommando</replaceable
-></command
->.</para>
-
-<para
->Kommandolinjen har en indbygget historik, så du kan genbruge kommandoer som allerede er skrevet ind. For at navigere i historikken, bruges tasterne <keycap
->Pil opad</keycap
-> og <keycap
->Pil nedad</keycap
->. Når historikkommandoer vises er kommandoernes argument markerede, hvilket lader dig nemt overskrive argumenterne.</para>
+<title>Editorkomponentens kommandolinje</title>
+
+<para>Kate's editorkomponent har en intern kommandolinje, som lader dig udføre visse handlinger fra en minimal grafisk grænseflade. Kommandolinjen er et tekstindtastningsfelt længst nede i redigeringsområdet. For at vise det, vælges <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Skift til kommandolinje</guimenuitem></menuchoice> eller genvejstasten (normalt <keycombo action="simul"><keycap>F7</keycap></keycombo>) bruges. Editoren sørger for et sæt kommandoer som er dokumenterede nedenfor, og yderligere kommandoer kan varetages af plugin.</para>
+
+<para>For at udføre en kommando, skrives kommandoen og så trykkes på returtasten. Kommandolinjen angiver om kommandoen lykkedes og viser måske en meddelelse. Hvis du kom til kommandolinjen ved at trykke på <keycap>F7</keycap> skjules den automatisk efter nogle sekunder. For at rydde meddelelsen og indtaste en ny kommando, trykkes på <keycap>F7</keycap> igen.</para>
+
+<para>Kommandolinjen har et indbygget hjælpesystem, udsted kommandoen <command>help</command> for at komme i gang. For at se en liste med alle tilgængelige kommandoer, skrives <command>help list</command>. For at vise hjælp om en bestemt kommando, skrives <command>help <replaceable>kommando</replaceable></command>.</para>
+
+<para>Kommandolinjen har en indbygget historik, så du kan genbruge kommandoer som allerede er skrevet ind. For at navigere i historikken, bruges tasterne <keycap>Pil opad</keycap> og <keycap>Pil nedad</keycap>. Når historikkommandoer vises er kommandoernes argument markerede, hvilket lader dig nemt overskrive argumenterne.</para>
<sect2 id="advanced-editing-tools-commandline-commands">
-<title
->Standardkommandoer på kommandolinjen</title>
+<title>Standardkommandoer på kommandolinjen</title>
<sect3 id="advanced-editing-tools-commandline-commands-configure">
-<title
->Kommandoer til at indstille editoren</title>
+<title>Kommandoer til at indstille editoren</title>
-<para
->Disse kommandoer sørges for af editorkomponenten og lader dig kun indstille det aktive dokument og visningen. Dette er praktisk hvis du vil bruge en indstilling som adskiller sig fra standardindstillingen, for eksempel for indrykning. </para>
+<para>Disse kommandoer sørges for af editorkomponenten og lader dig kun indstille det aktive dokument og visningen. Dette er praktisk hvis du vil bruge en indstilling som adskiller sig fra standardindstillingen, for eksempel for indrykning. </para>
<variablelist>
-<title
->Argumenttyper</title>
+<title>Argumenttyper</title>
<varlistentry>
-<term
->BOOLESK</term>
-<listitem
-><para
->Denne bruges med kommandoer som slår noget til eller fra. Mulige værdier er <userinput
->on</userinput
-> (til), <userinput
->off</userinput
-> (fra), <userinput
->true</userinput
-> (sand), <userinput
->false</userinput
-> (falsk), <userinput
->1</userinput
-> eller <userinput
->0</userinput
->.</para
-></listitem>
+<term>BOOLESK</term>
+<listitem><para>Denne bruges med kommandoer som slår noget til eller fra. Mulige værdier er <userinput>on</userinput> (til), <userinput>off</userinput> (fra), <userinput>true</userinput> (sand), <userinput>false</userinput> (falsk), <userinput>1</userinput> eller <userinput>0</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->HELTAL</term>
-<listitem
-><para
->Et heltal</para
-></listitem>
+<term>HELTAL</term>
+<listitem><para>Et heltal</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->STRENG</term>
-<listitem
-><para
->En streng</para
-></listitem>
+<term>STRENG</term>
+<listitem><para>En streng</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -170,269 +70,84 @@
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-tab-width</command
-><arg
->HELTAL bredde</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Indstiller tabulatorbredden til tallet <userinput
->bredde</userinput
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-indent-width</command
-><arg
->HELTAL bredde</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Indstiller indrykningsbredden til tallet <userinput
->bredde</userinput
->. Bruges kun hvis du indrykker med mellemrum.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-word-wrap-column</command
-><arg
->HELTAL bredde</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Indstiller linjebredden for hårdt linjebrud til <userinput
->bredde</userinput
->. Dette bruges hvis du bruger automatisk linjebrud for din tekst.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-icon-border</command
-><arg
->BOOLESK</arg
-> </cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Indstiller synligheden af ikonkanten.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-folding-markers</command
-><arg
->BOOLESK aktivér</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Indstiller synligheden af foldningsmarkørruden.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-line-numbers</command
-><arg
->BOOLESK aktivér</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Indstiller synligheden af linjenummerruden.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-replace-tabs</command
-><arg
->BOOLESK aktivér</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis aktiveret, erstattes tabulatortegn med mellemrum mens du skriver. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-remove-trailing-space</command
-><arg
->BOOLESK aktivér</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis aktiveret, fjernes afsluttende blanke tegn så snart markøren forlader en linje.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-show-tabs</command
-><arg
->BOOLESK aktivér</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis aktiveret, synliggøres tabulatortegn og afsluttende blanke tegn med en lille prik.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-indent-spaces</command
-><arg
->BOOLESK aktivér</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis aktiveret, indrykker editoren med <option
->indrykningsbredde</option
-> mellemrum for hvert indrykningsniveau, i stedet for et tabulatortegn.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-mixed-indent</command
-><arg
->BOOLESK aktivér</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis aktiveret, bruger Kate en blanding af tabulatortegn og mellemrum for indrykning. Hvert indrykningsniveau har bredden <option
->indrykningsbredde</option
->, og flere indrykningsniveauer optimeres så at så mange tabulatortegn som muligt bruges.</para>
-<para
->Når det udføres aktiverer kommandoen desuden indrykning med mellemrum, og hvis indrykningsbredden ikke angives indstilles den til halvdelen <option
->tabulatorbredden</option
-> for dokumentet.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-word-wrap</command
-><arg
->BOOLESK aktivér</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Aktiverer dynamisk linjebrud ifølge <userinput
->aktivér</userinput
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-replace-tabs-save</command
-><arg
->BOOLESK aktivér </arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis aktiveret, erstattes tabulatortegn med blanke tegn så snart dokumentet gemmes.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-remove-trailing-space-save</command
-><arg
->BOOLESK aktivér</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis aktiveret, fjernes afsluttende mellemrum fra alle linjer så snart dokumentet gemmes.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-indent-mode</command
-><arg
->navn</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Indstiller automatisk indrykningstilstand til <userinput
->navn</userinput
->. Hvis <userinput
->navn</userinput
-> ikke genkendes, indstilles tilstanden til 'none'. Gyldige tilstande er 'cstyle', 'csands', 'xml', 'python', 'varindent' og 'none'.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-highlight</command
-><arg
->fremhævning</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Indstiller dokumentets syntaksfremhævningssystem. Argumentet skal være et gyldigt fremhævningsnavn, som vises i menuen <menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guisubmenu
->Fremhævning</guisubmenu
-></menuchoice
->. Kommandoen sørger for en liste for automatisk komplettering af argumentet.</para
-></listitem>
+<term><cmdsynopsis><command>set-tab-width</command><arg>HELTAL bredde</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Indstiller tabulatorbredden til tallet <userinput>bredde</userinput></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-indent-width</command><arg>HELTAL bredde</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Indstiller indrykningsbredden til tallet <userinput>bredde</userinput>. Bruges kun hvis du indrykker med mellemrum.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-word-wrap-column</command><arg>HELTAL bredde</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Indstiller linjebredden for hårdt linjebrud til <userinput>bredde</userinput>. Dette bruges hvis du bruger automatisk linjebrud for din tekst.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-icon-border</command><arg>BOOLESK</arg> </cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Indstiller synligheden af ikonkanten.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-folding-markers</command><arg>BOOLESK aktivér</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Indstiller synligheden af foldningsmarkørruden.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-line-numbers</command><arg>BOOLESK aktivér</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Indstiller synligheden af linjenummerruden.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-replace-tabs</command><arg>BOOLESK aktivér</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Hvis aktiveret, erstattes tabulatortegn med mellemrum mens du skriver. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-remove-trailing-space</command><arg>BOOLESK aktivér</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Hvis aktiveret, fjernes afsluttende blanke tegn så snart markøren forlader en linje.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-show-tabs</command><arg>BOOLESK aktivér</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Hvis aktiveret, synliggøres tabulatortegn og afsluttende blanke tegn med en lille prik.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-indent-spaces</command><arg>BOOLESK aktivér</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Hvis aktiveret, indrykker editoren med <option>indrykningsbredde</option> mellemrum for hvert indrykningsniveau, i stedet for et tabulatortegn.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-mixed-indent</command><arg>BOOLESK aktivér</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Hvis aktiveret, bruger Kate en blanding af tabulatortegn og mellemrum for indrykning. Hvert indrykningsniveau har bredden <option>indrykningsbredde</option>, og flere indrykningsniveauer optimeres så at så mange tabulatortegn som muligt bruges.</para>
+<para>Når det udføres aktiverer kommandoen desuden indrykning med mellemrum, og hvis indrykningsbredden ikke angives indstilles den til halvdelen <option>tabulatorbredden</option> for dokumentet.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-word-wrap</command><arg>BOOLESK aktivér</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Aktiverer dynamisk linjebrud ifølge <userinput>aktivér</userinput></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-replace-tabs-save</command><arg>BOOLESK aktivér </arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Hvis aktiveret, erstattes tabulatortegn med blanke tegn så snart dokumentet gemmes.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-remove-trailing-space-save</command><arg>BOOLESK aktivér</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Hvis aktiveret, fjernes afsluttende mellemrum fra alle linjer så snart dokumentet gemmes.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-indent-mode</command><arg>navn</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Indstiller automatisk indrykningstilstand til <userinput>navn</userinput>. Hvis <userinput>navn</userinput> ikke genkendes, indstilles tilstanden til 'none'. Gyldige tilstande er 'cstyle', 'csands', 'xml', 'python', 'varindent' og 'none'.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-highlight</command><arg>fremhævning</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Indstiller dokumentets syntaksfremhævningssystem. Argumentet skal være et gyldigt fremhævningsnavn, som vises i menuen <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guisubmenu>Fremhævning</guisubmenu></menuchoice>. Kommandoen sørger for en liste for automatisk komplettering af argumentet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -440,205 +155,79 @@
</sect3>
<sect3 id="advanced-editing-tools-commandline-commands-edit">
-<title
->Kommandoer for redigering</title>
+<title>Kommandoer for redigering</title>
-<para
->Disse kommandoer ændrer nuværende dokument.</para>
+<para>Disse kommandoer ændrer nuværende dokument.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->indent</command
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Indrykker de markerede linjer eller den nuværende linje.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->unindent</command
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Afindrykker markerede linjer eller nuværende linje.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->cleanindent</command
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Rydder indrykningen for markerede linjer eller nuværende linje ifølge dokumentets indrykningsindstillinger. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->comment</command
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Indsætter kommentarmarkeringer for at give markeringen, markerede linjer eller nuværende linje en kommentar ifølge tekstformatet som defineres af dokumentets syntaksfremhævningsdefinition.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->uncomment</command
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Fjerner kommentarmarkeringer fra markeringen, markerede linjer eller nuværende linje ifølge tekstformatet som defineres af dokumentets syntaksfremhævningsdefinition.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->kill-line</command
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Sletter den nuværende linje.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->replace</command
-><arg
->mønster</arg
-><arg
->erstatning</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Erstatter tekst som matcher <userinput
->mønster</userinput
-> med <userinput
->erstatning</userinput
->. Hvis du ønsker at <userinput
->mønster</userinput
-> skal indeholde blanke tegn, skal både <userinput
->mønster</userinput
-> og <userinput
->erstatning</userinput
-> placeres indenfor enkelte eller dobbelte citationstegn. Hvis argumenterne ikke er citerede, bruges det første ord som <userinput
->mønster</userinput
-> og resten som <userinput
->erstatning</userinput
->. Hvis <userinput
->erstatning</userinput
-> er tom, fjernes hver forekomst af <userinput
->mønster</userinput
->.</para>
-<para
->Du kan indstille kommandoen ved at tilføje et kolon fulgt af et eller flere bogstaver som hvert repræsenterer en indstilling, ved at angive <userinput
->replace:tilvalg mønster erstatning</userinput
->. Tilgængelige tilvalg er: <variablelist>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->b</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Søg baglæns.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->c</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Søg fra markørens position.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->e</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Søg kun i markeringen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->r</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Udfør en søgning med et regulært udtryk. Hvis det angives, kan du bruge <userinput
->\N</userinput
->, hvor N er et tal, til at repræsentere fundet tekst i erstatningsstrengen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->s</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Udfør versalfølsom søgning.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->p</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Spørg efter tilladelse til at erstatte næste forekomst.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->w</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Match kun hele ord.</para
-></listitem>
+<term><cmdsynopsis><command>indent</command></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Indrykker de markerede linjer eller den nuværende linje.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>unindent</command></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Afindrykker markerede linjer eller nuværende linje.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>cleanindent</command></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Rydder indrykningen for markerede linjer eller nuværende linje ifølge dokumentets indrykningsindstillinger. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>comment</command></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Indsætter kommentarmarkeringer for at give markeringen, markerede linjer eller nuværende linje en kommentar ifølge tekstformatet som defineres af dokumentets syntaksfremhævningsdefinition.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>uncomment</command></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Fjerner kommentarmarkeringer fra markeringen, markerede linjer eller nuværende linje ifølge tekstformatet som defineres af dokumentets syntaksfremhævningsdefinition.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>kill-line</command></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Sletter den nuværende linje.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>replace</command><arg>mønster</arg><arg>erstatning</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Erstatter tekst som matcher <userinput>mønster</userinput> med <userinput>erstatning</userinput>. Hvis du ønsker at <userinput>mønster</userinput> skal indeholde blanke tegn, skal både <userinput>mønster</userinput> og <userinput>erstatning</userinput> placeres indenfor enkelte eller dobbelte citationstegn. Hvis argumenterne ikke er citerede, bruges det første ord som <userinput>mønster</userinput> og resten som <userinput>erstatning</userinput>. Hvis <userinput>erstatning</userinput> er tom, fjernes hver forekomst af <userinput>mønster</userinput>.</para>
+<para>Du kan indstille kommandoen ved at tilføje et kolon fulgt af et eller flere bogstaver som hvert repræsenterer en indstilling, ved at angive <userinput>replace:tilvalg mønster erstatning</userinput>. Tilgængelige tilvalg er: <variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>b</userinput></term>
+<listitem><para>Søg baglæns.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>c</userinput></term>
+<listitem><para>Søg fra markørens position.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>e</userinput></term>
+<listitem><para>Søg kun i markeringen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>r</userinput></term>
+<listitem><para>Udfør en søgning med et regulært udtryk. Hvis det angives, kan du bruge <userinput>\N</userinput>, hvor N er et tal, til at repræsentere fundet tekst i erstatningsstrengen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>s</userinput></term>
+<listitem><para>Udfør versalfølsom søgning.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>p</userinput></term>
+<listitem><para>Spørg efter tilladelse til at erstatte næste forekomst.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>w</userinput></term>
+<listitem><para>Match kun hele ord.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -648,225 +237,47 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->date</command
-><arg
->format</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Indsætter en dato- og tidsstreng som defineres af angivet <userinput
->format</userinput
->, eller formatet <quote
->yyyy-MM-dd hh:mm:ss</quote
-> hvis intet angives. Følgende oversættelser udføres når <userinput
->format</userinput
-> tolkes: <informaltable
-> <tgroup cols="2"
-> <tbody>
-<row
-><entry
-><literal
->d</literal
-></entry
-><entry
->Dagen som et tal uden indledende nul (1-31).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->dd</literal
-></entry
-><entry
->Dagen som et tal med indledende nul (01-31).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->ddd</literal
-></entry
-><entry
->Dagens forkortede lokale navn (f.eks. 'man', 'søn').</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->dddd</literal
-></entry
-><entry
->Dagens lange lokale navn (f.eks. 'mandag', 'søndag').</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->M</literal
-></entry
-><entry
->Måneden som et tal uden indledende nul (1-12).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->MM</literal
-></entry
-><entry
->Måneden som et tal med indledende nul (01-12).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->MMM</literal
-></entry
-><entry
->Månedens forkortede lokale navn (f.eks. 'jan', 'dec').</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->yy</literal
-></entry
-><entry
->Året som et tal med to cifre (00-99)</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->yyyy</literal
-></entry
-><entry
->Året som et tal med fire cifre (1752-8000)</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->h</literal
-></entry
-><entry
->Timen uden indledende nul (0-23 eller 1-12 hvis AM/PM vises).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->hh</literal
-></entry
-><entry
->Timen med indledende nul (00-23 eller 01-12 hvis AM/PM vises).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->m</literal
-></entry
-><entry
->Minut uden indledende nul (0-59).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->mm</literal
-></entry
-><entry
->Minut med indledende nul (00-59).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->s</literal
-></entry
-><entry
->Sekund uden indledende nul (0-59).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->ss</literal
-></entry
-><entry
->Sekund med indledende nul (00-59).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->z</literal
-></entry
-><entry
->Millisekunder uden indledende nul (0-999).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->zzz</literal
-></entry
-><entry
->Millisekunder med indledende nul (000-999).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->AP</literal
-></entry
-><entry
->Brug AM/PM visning. AP erstattes enten af "AM" eller "PM".</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->ap</literal
-></entry
-><entry
->Brug am/pm visning. ap erstattes enten af "am" eller "pm".</entry
-></row>
+<term><cmdsynopsis><command>date</command><arg>format</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Indsætter en dato- og tidsstreng som defineres af angivet <userinput>format</userinput>, eller formatet <quote>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</quote> hvis intet angives. Følgende oversættelser udføres når <userinput>format</userinput> tolkes: <informaltable> <tgroup cols="2"> <tbody>
+<row><entry><literal>d</literal></entry><entry>Dagen som et tal uden indledende nul (1-31).</entry></row>
+<row><entry><literal>dd</literal></entry><entry>Dagen som et tal med indledende nul (01-31).</entry></row>
+<row><entry><literal>ddd</literal></entry><entry>Dagens forkortede lokale navn (f.eks. 'man', 'søn').</entry></row>
+<row><entry><literal>dddd</literal></entry><entry>Dagens lange lokale navn (f.eks. 'mandag', 'søndag').</entry></row>
+<row><entry><literal>M</literal></entry><entry>Måneden som et tal uden indledende nul (1-12).</entry></row>
+<row><entry><literal>MM</literal></entry><entry>Måneden som et tal med indledende nul (01-12).</entry></row>
+<row><entry><literal>MMM</literal></entry><entry>Månedens forkortede lokale navn (f.eks. 'jan', 'dec').</entry></row>
+<row><entry><literal>yy</literal></entry><entry>Året som et tal med to cifre (00-99)</entry></row>
+<row><entry><literal>yyyy</literal></entry><entry>Året som et tal med fire cifre (1752-8000)</entry></row>
+<row><entry><literal>h</literal></entry><entry>Timen uden indledende nul (0-23 eller 1-12 hvis AM/PM vises).</entry></row>
+<row><entry><literal>hh</literal></entry><entry>Timen med indledende nul (00-23 eller 01-12 hvis AM/PM vises).</entry></row>
+<row><entry><literal>m</literal></entry><entry>Minut uden indledende nul (0-59).</entry></row>
+<row><entry><literal>mm</literal></entry><entry>Minut med indledende nul (00-59).</entry></row>
+<row><entry><literal>s</literal></entry><entry>Sekund uden indledende nul (0-59).</entry></row>
+<row><entry><literal>ss</literal></entry><entry>Sekund med indledende nul (00-59).</entry></row>
+<row><entry><literal>z</literal></entry><entry>Millisekunder uden indledende nul (0-999).</entry></row>
+<row><entry><literal>zzz</literal></entry><entry>Millisekunder med indledende nul (000-999).</entry></row>
+<row><entry><literal>AP</literal></entry><entry>Brug AM/PM visning. AP erstattes enten af "AM" eller "PM".</entry></row>
+<row><entry><literal>ap</literal></entry><entry>Brug am/pm visning. ap erstattes enten af "am" eller "pm".</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->char</command
-><arg
->identifier</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
+<term><cmdsynopsis><command>char</command><arg>identifier</arg></cmdsynopsis></term>
<listitem>
-<para
->Denne kommando tillader dig at indsætte tegn efter deres numeriske identifikator, i decimal, oktal eller hexadecimal form. For at bruge den starter du Redigeringskommando-dialogen og skriver <userinput
->char: [number]</userinput
-> i indgangsfelterne, og trykker så på <guibutton
->O.k.</guibutton
->.</para>
+<para>Denne kommando tillader dig at indsætte tegn efter deres numeriske identifikator, i decimal, oktal eller hexadecimal form. For at bruge den starter du Redigeringskommando-dialogen og skriver <userinput>char: [number]</userinput> i indgangsfelterne, og trykker så på <guibutton>O.k.</guibutton>.</para>
<example>
-<title
-><command
->tegn</command
->-eksempler</title>
-
-<para
->Inddata: <userinput
->char:234</userinput
-></para>
-<para
->Udskrift: <computeroutput
->&#234;</computeroutput
-></para>
-<para
->Inddata: <userinput
->char:0x1234</userinput
-></para>
-<para
->Udskrift: <computeroutput
->&#x1234;</computeroutput
-></para>
+<title><command>tegn</command>-eksempler</title>
+
+<para>Inddata: <userinput>char:234</userinput></para>
+<para>Udskrift: <computeroutput>&#234;</computeroutput></para>
+<para>Inddata: <userinput>char:0x1234</userinput></para>
+<para>Udskrift: <computeroutput>&#x1234;</computeroutput></para>
</example>
</listitem>
@@ -874,159 +285,54 @@
<varlistentry>
<term>
-<indexterm
-><primary
->erstat, sed-stil</primary>
-<secondary
->søg, sed-stil</secondary
-></indexterm>
-<command
->s///[ig]</command
-> <command
->%s///[ig]</command
-></term>
+<indexterm><primary>erstat, sed-stil</primary>
+<secondary>søg, sed-stil</secondary></indexterm>
+<command>s///[ig]</command> <command>%s///[ig]</command></term>
<listitem>
-<para
->Denne kommando udfører en sed-lignende søg/erstat-operation på den aktuelle linje, eller på hele filen (<command
->%s///</command
->).</para>
-
-<para
->Kort fortalt gennemsøges teksten for tekst der matcher <emphasis
->søge-mønstret</emphasis
->, det regulære udtryk mellem den første og anden skråstreg, og når en match findes, så erstattes den matchende del af teksten med det udtryk der er mellem den midterste og sidste del af strengen. Parenteser i søgemønstret laver <emphasis
->tilbage-referencer</emphasis
->,hvilket betyder at kommandoen huskler hvilken den af matchen der matchede i parenteser; disse strengs kan genbruges i erstatningsmønstret, refereret til som <userinput
->\1</userinput
-> for det første sæt parenteser, <userinput
->\2</userinput
-> for det andet og så videre.</para>
-
-<para
->For at søge efter en rigtig ( <literal
->(</literal
-> eller <literal
->)</literal
->, må du <emphasis
->escape</emphasis
-> den ved brug af et tegnet: <userinput
->\(\)</userinput
-></para>
-
-<para
->Hvis du tilføjer <userinput
->i</userinput
-> til sidst i udtrykket, bliver matchningen versalufølsom. Hvis du tilføjer <userinput
->g</userinput
-> til sidst, erstattes alle forekomster af mønstret, ellers erstattes kun den første forekomst.</para>
+<para>Denne kommando udfører en sed-lignende søg/erstat-operation på den aktuelle linje, eller på hele filen (<command>%s///</command>).</para>
+
+<para>Kort fortalt gennemsøges teksten for tekst der matcher <emphasis>søge-mønstret</emphasis>, det regulære udtryk mellem den første og anden skråstreg, og når en match findes, så erstattes den matchende del af teksten med det udtryk der er mellem den midterste og sidste del af strengen. Parenteser i søgemønstret laver <emphasis>tilbage-referencer</emphasis>,hvilket betyder at kommandoen huskler hvilken den af matchen der matchede i parenteser; disse strengs kan genbruges i erstatningsmønstret, refereret til som <userinput>\1</userinput> for det første sæt parenteser, <userinput>\2</userinput> for det andet og så videre.</para>
+
+<para>For at søge efter en rigtig ( <literal>(</literal> eller <literal>)</literal>, må du <emphasis>escape</emphasis> den ved brug af et tegnet: <userinput>\(\)</userinput></para>
+
+<para>Hvis du tilføjer <userinput>i</userinput> til sidst i udtrykket, bliver matchningen versalufølsom. Hvis du tilføjer <userinput>g</userinput> til sidst, erstattes alle forekomster af mønstret, ellers erstattes kun den første forekomst.</para>
<example>
-<title
->Erstatning af tekst i den aktuelle linje</title>
+<title>Erstatning af tekst i den aktuelle linje</title>
-<para
->Din meget venlige compiler stoppede netop, og fortale dig at klassen <classname
->minKlasse</classname
-> nævnt i linje 3902 i din kildefil ikke er defineret.</para>
+<para>Din meget venlige compiler stoppede netop, og fortale dig at klassen <classname>minKlasse</classname> nævnt i linje 3902 i din kildefil ikke er defineret.</para>
-<para
->&quot;Pokkers!&quot; tænker du, det er selvfølgelig <classname
->MinKlasse</classname
->. Du går til linje 3902, og i stedet for at prøve at finde ordet i teksten, starter du Redigeringskommando-dialogen, indtaster <userinput
->s/minKlasse/MinKlasse/i</userinput
->, trykker på <guibutton
->O.k.</guibutton
->-knappen, gemmer filen og kompilerer &ndash; med held, uden fejl.</para>
+<para>&quot;Pokkers!&quot; tænker du, det er selvfølgelig <classname>MinKlasse</classname>. Du går til linje 3902, og i stedet for at prøve at finde ordet i teksten, starter du Redigeringskommando-dialogen, indtaster <userinput>s/minKlasse/MinKlasse/i</userinput>, trykker på <guibutton>O.k.</guibutton>-knappen, gemmer filen og kompilerer &ndash; med held, uden fejl.</para>
</example>
<example>
-<title
->Erstatning af tekst i hele filen</title>
-
-<para
->Forestil dig at du har en fil, i hvilken du nævner en <quote
->Frøken Pedersen</quote
-> adskillige gange, og så kommer der nogen ind og fortæller dig at hun lige er blevet gift med <quote
->Hr Krogh</quote
->. Du vil nu selvfølgelig erstatte hver forekomst af <quote
->Frøken Pedersen</quote
-> med <quote
->Fru Krogh</quote
->.</para>
-
-<para
->Start kommandolinjen, og skriv kommandoen: <userinput
->%s/Frøken Jensen/Fru Jensen/</userinput
->, tryk på returtasten og du er færdig.</para>
+<title>Erstatning af tekst i hele filen</title>
+
+<para>Forestil dig at du har en fil, i hvilken du nævner en <quote>Frøken Pedersen</quote> adskillige gange, og så kommer der nogen ind og fortæller dig at hun lige er blevet gift med <quote>Hr Krogh</quote>. Du vil nu selvfølgelig erstatte hver forekomst af <quote>Frøken Pedersen</quote> med <quote>Fru Krogh</quote>.</para>
+
+<para>Start kommandolinjen, og skriv kommandoen: <userinput>%s/Frøken Jensen/Fru Jensen/</userinput>, tryk på returtasten og du er færdig.</para>
</example>
<example>
-<title
->Et mere avanceret eksempel</title>
-
-<para
->Dette eksempel gør brug af <emphasis
->tilbagereferencer</emphasis
-> såvelsom <emphasis
->tegnklasse</emphasis
-> (hvis du ikke ved hvad det er, så referér til den relaterede dokumentation nævnt nedenfor).</para>
-
-<para
->Antag du har følgende linje: <programlisting
->void MyClass::DoStringOps( String &amp;foo, String &amp;bar String *p, int &amp;a, int &amp;b )</programlisting>
+<title>Et mere avanceret eksempel</title>
+
+<para>Dette eksempel gør brug af <emphasis>tilbagereferencer</emphasis> såvelsom <emphasis>tegnklasse</emphasis> (hvis du ikke ved hvad det er, så referér til den relaterede dokumentation nævnt nedenfor).</para>
+
+<para>Antag du har følgende linje: <programlisting>void MyClass::DoStringOps( String &amp;foo, String &amp;bar String *p, int &amp;a, int &amp;b )</programlisting>
</para>
-<para
->Du bliver nu klar over at det ikke er pæn kodning, og beslutter dig for at du ønsker at bruge <constant
->const</constant
-> nøgleordet for alle <quote
->adresser på</quote
-> argumenter, dem der er karakteriseret ved &amp;-operatoren foran argumentnavnet. Du vil også gerne forenkle mellemrum, så der kun er 1 mellemrumstegn mellem hvert ord.</para>
-
-<para
->Start Redigeringskommando-dialogen og indtast: <userinput
->s/\s+(\w+)\s+(&amp;)/ const \1 \2/g</userinput
-> og tryk på <guibutton
->O.k.</guibutton
->-knappen. <userinput
->g</userinput
->'et i slutningen af udtrykket får det regulære udtryk til at omkompilere for hver match og gemme til <emphasis
->backreferences</emphasis
->.</para>
-
-<para
->Uddata: <computeroutput
->void MyClass::DoStringOps( const String &amp;foo, const String &amp;bar String *p, const int &amp;a, const int &amp;b )</computeroutput
-></para>
-
-<para
->Operationen overstået! Hvad skete der egentlig? Vi kiggede efter mellemrum (<literal
->\s+</literal
->) fulgt af et eller flere alfabetiske tegn (<literal
->\w+</literal
->) fulgt af nogle flere mellemrum (<literal
->\s+</literal
->) fulgt af et ét-tegn, og under processen gemtes den alfabetiske stump og ét-tegnet til genbrug i erstatningsoperationen. Vi erstattede så den matchende del af vores linje med et enkelt mellemrum fulgt af <quote
->const</quote
-> fulgt af et mellemrum fulgt af vores gemte alfabetiske stump (<literal
->\1</literal
->) fulgt af et mellemrum fulgt af vores gemte ét-tegn (<literal
->\2</literal
->)</para>
-
-<para
->I visse tilfælde var vores alfabetiske stump <quote
->Streng</quote
->, i andre tilfælde <quote
->int</quote
->, så ved brug af karakterklassen <literal
->\w</literal
-> og <literal
->+</literal
->-quantifier viste sig at være meget nyttig.</para>
+<para>Du bliver nu klar over at det ikke er pæn kodning, og beslutter dig for at du ønsker at bruge <constant>const</constant> nøgleordet for alle <quote>adresser på</quote> argumenter, dem der er karakteriseret ved &amp;-operatoren foran argumentnavnet. Du vil også gerne forenkle mellemrum, så der kun er 1 mellemrumstegn mellem hvert ord.</para>
+
+<para>Start Redigeringskommando-dialogen og indtast: <userinput>s/\s+(\w+)\s+(&amp;)/ const \1 \2/g</userinput> og tryk på <guibutton>O.k.</guibutton>-knappen. <userinput>g</userinput>'et i slutningen af udtrykket får det regulære udtryk til at omkompilere for hver match og gemme til <emphasis>backreferences</emphasis>.</para>
+
+<para>Uddata: <computeroutput>void MyClass::DoStringOps( const String &amp;foo, const String &amp;bar String *p, const int &amp;a, const int &amp;b )</computeroutput></para>
+
+<para>Operationen overstået! Hvad skete der egentlig? Vi kiggede efter mellemrum (<literal>\s+</literal>) fulgt af et eller flere alfabetiske tegn (<literal>\w+</literal>) fulgt af nogle flere mellemrum (<literal>\s+</literal>) fulgt af et ét-tegn, og under processen gemtes den alfabetiske stump og ét-tegnet til genbrug i erstatningsoperationen. Vi erstattede så den matchende del af vores linje med et enkelt mellemrum fulgt af <quote>const</quote> fulgt af et mellemrum fulgt af vores gemte alfabetiske stump (<literal>\1</literal>) fulgt af et mellemrum fulgt af vores gemte ét-tegn (<literal>\2</literal>)</para>
+
+<para>I visse tilfælde var vores alfabetiske stump <quote>Streng</quote>, i andre tilfælde <quote>int</quote>, så ved brug af karakterklassen <literal>\w</literal> og <literal>+</literal>-quantifier viste sig at være meget nyttig.</para>
</example>
@@ -1039,119 +345,48 @@
</sect3>
<sect3 id="advanced-editing-tools-commandline-commands-navigation">
-<title
->Kommandoer for navigering</title>
+<title>Kommandoer for navigering</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->goto</command
-><arg
->HELTAL linje</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne kommandoen går til den angivne linje.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->find</command
-><arg
->mønster</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Kommandoen går til første forekomst af <userinput
->mønster</userinput
-> ifølge indstillingen. Følgende forekomster kan findes ved at bruge <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Søg igen</guimenuitem
-></menuchoice
-> (normal genvejstast er <keycap
->F3</keycap
->).</para>
-<para
->Kommandoen kan indstilles ved at tilføje et kolon fulgt af et eller flere tilvalg. Formatet er <userinput
->find:tilvalg mønster</userinput
->. Følgende tilvalg understøttes: <variablelist>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->b</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Søg baglæns.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->c</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Søg fra markørens position.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->e</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Søg kun i markeringen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->r</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Udfør en søgning med et regulært udtryk. Hvis det angives, kan du bruge <userinput
->\N</userinput
->, hvor N er et tal, til at repræsentere fundet tekst i erstatningsstrengen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->s</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Udfør versalfølsom søgning.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->w</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Match kun hele ord.</para
-></listitem>
+<term><cmdsynopsis><command>goto</command><arg>HELTAL linje</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Denne kommandoen går til den angivne linje.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>find</command><arg>mønster</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Kommandoen går til første forekomst af <userinput>mønster</userinput> ifølge indstillingen. Følgende forekomster kan findes ved at bruge <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Søg igen</guimenuitem></menuchoice> (normal genvejstast er <keycap>F3</keycap>).</para>
+<para>Kommandoen kan indstilles ved at tilføje et kolon fulgt af et eller flere tilvalg. Formatet er <userinput>find:tilvalg mønster</userinput>. Følgende tilvalg understøttes: <variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>b</userinput></term>
+<listitem><para>Søg baglæns.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>c</userinput></term>
+<listitem><para>Søg fra markørens position.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>e</userinput></term>
+<listitem><para>Søg kun i markeringen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>r</userinput></term>
+<listitem><para>Udfør en søgning med et regulært udtryk. Hvis det angives, kan du bruge <userinput>\N</userinput>, hvor N er et tal, til at repræsentere fundet tekst i erstatningsstrengen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>s</userinput></term>
+<listitem><para>Udfør versalfølsom søgning.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>w</userinput></term>
+<listitem><para>Match kun hele ord.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1163,68 +398,30 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->ifind</command
-><arg
->mønster</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Kommandoen sørger for <quote
->søgning mens du skriver</quote
->. Du kan indstille opførslen eller søgningen ved at tilføje et kolon fulgt af et eller flere tilvalg, på denne måde: <userinput
->ifind:tilvalg mønster</userinput
->. Tilladte tilvalg er: <variablelist>
+<term><cmdsynopsis><command>ifind</command><arg>mønster</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Kommandoen sørger for <quote>søgning mens du skriver</quote>. Du kan indstille opførslen eller søgningen ved at tilføje et kolon fulgt af et eller flere tilvalg, på denne måde: <userinput>ifind:tilvalg mønster</userinput>. Tilladte tilvalg er: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->b</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Søg baglæns.</para
-></listitem>
+<term><userinput>b</userinput></term>
+<listitem><para>Søg baglæns.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->r</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Lav en søgning med et regulært udtryk.</para
-></listitem>
+<term><userinput>r</userinput></term>
+<listitem><para>Lav en søgning med et regulært udtryk.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->s</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Udfør versalfølsom søgning.</para
-></listitem>
+<term><userinput>s</userinput></term>
+<listitem><para>Udfør versalfølsom søgning.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->c</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Søg fra markørens position.</para
-></listitem>
+<term><userinput>c</userinput></term>
+<listitem><para>Søg fra markørens position.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1236,250 +433,101 @@
</sect1>
<sect1 id="advanced-editing-tools-code-folding">
-<title
->Brug af kodefoldning</title>
-
-<para
->Kodefoldning tillader dig at skjule dele af et dokument i editoren, hvilket gør det lettere at få overblik over store dokumenter. I &kate; udføres beregningen af områderne som kan foldes sammen ved at bruge reglerne som angives i definitionerne af syntaksfremhævning, og derfor er det kun tilgængeligt i visse formater, typisk i programkildekode, XML-markering og lignende. De fleste definitioner af syntaksfremhævning som understøtter kodefoldning lader dig også manuelt definere områderne som kan foldes sammen, typisk ved at bruge nøgleordene <userinput
->BEGIN</userinput
-> og <userinput
->END</userinput
->.</para>
-
-<para
->For at bruge kodefoldningsfunktionen, aktiveres foldemarkører ved at bruge menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis foldemarkører</guimenuitem
-></menuchoice
-> hvis de ikke allerede er synlige. Foldemarkørfeltet til venstre på skærmen viser en grafisk visning af områderne som kan foldes sammen, med tegnene +/- for at angive mulige handlinger for et givet område: tegnet - betyder at området er ekspanderet, og at klikke på - folder området sammen så tegnet + vises i stedet.</para>
-
-<para
->Der sørges for fire kommandoer til at håndtere tilstanden af områderne som kan foldes sammen, se <link linkend="view-code-folding"
->menudokumentationen</link
->. </para>
-
-<para
->Hvis du ikke vil bruge kodefoldningsfunktionen kan du deaktivere tilvalget <guilabel
->Vis foldemarkører (om tilgængelige)</guilabel
-> på <link linkend="config-dialog-editor-appearance"
->siden Udseende i indstillingen af editoren</link
->.</para>
+<title>Brug af kodefoldning</title>
+
+<para>Kodefoldning tillader dig at skjule dele af et dokument i editoren, hvilket gør det lettere at få overblik over store dokumenter. I &kate; udføres beregningen af områderne som kan foldes sammen ved at bruge reglerne som angives i definitionerne af syntaksfremhævning, og derfor er det kun tilgængeligt i visse formater, typisk i programkildekode, XML-markering og lignende. De fleste definitioner af syntaksfremhævning som understøtter kodefoldning lader dig også manuelt definere områderne som kan foldes sammen, typisk ved at bruge nøgleordene <userinput>BEGIN</userinput> og <userinput>END</userinput>.</para>
+
+<para>For at bruge kodefoldningsfunktionen, aktiveres foldemarkører ved at bruge menupunktet <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Vis foldemarkører</guimenuitem></menuchoice> hvis de ikke allerede er synlige. Foldemarkørfeltet til venstre på skærmen viser en grafisk visning af områderne som kan foldes sammen, med tegnene +/- for at angive mulige handlinger for et givet område: tegnet - betyder at området er ekspanderet, og at klikke på - folder området sammen så tegnet + vises i stedet.</para>
+
+<para>Der sørges for fire kommandoer til at håndtere tilstanden af områderne som kan foldes sammen, se <link linkend="view-code-folding">menudokumentationen</link>. </para>
+
+<para>Hvis du ikke vil bruge kodefoldningsfunktionen kan du deaktivere tilvalget <guilabel>Vis foldemarkører (om tilgængelige)</guilabel> på <link linkend="config-dialog-editor-appearance">siden Udseende i indstillingen af editoren</link>.</para>
</sect1>
<sect1 id="advanced-editing-tools-scripting">
-<title
->Opret scripter for editorkomponenten med Javascript</title>
+<title>Opret scripter for editorkomponenten med Javascript</title>
<sect2 id="advanced-editing-tools-scripting-introduction">
-<title
->Indledning</title>
-
-<para
->Fra og med version 2.5, understøtter &kate;s editorkomponenten scripter med ECMA-script, også kendt som Javascript.</para>
-
-<para
->Scripter kan kun bruges via den <link linkend="advanced-editing-tools-commandline"
->indbyggede kommandolinje</link
->. Kravet er at scriptet placeres i en mappe hvor &kate; kan finde det, sammen med en valgfri .desktop-fil som definerer de tilhørende egenskaber. Den gyldige mappe hedder <filename
->katepart/scripts</filename
-> i &kde;'s datamapper. Du kan finde datamapperne ved at udføre kommandoen <command
->tde-config <option
->--path</option
-> <parameter
->data</parameter
-></command
->. Du har oftest i det mindste en system og en personlig datamappe. Naturligvis er scripter i systemdatamappen tilgængelige for alle brugere på systemet, mens de i den personlige mappe kun er tilgængelige for dig selv.</para>
-
-<note
-><para
->Denne funktion er eksperimentel, og kommer formodentlig til at ændres i den fremtidige udvikling.</para>
-<para
->Vi ved at mange vil være skuffede over at man ikke kan tilføje scripter i menuen, eller tildele dem genvejstaster. Vi er kede af dette, men en gang i fremtiden vil det formodentlig komme til at være muligt.</para>
-<para
->Det er også endnu ikke muligt at sende en argumenter til scripter. Hav tålmodighed, så kan det tilføjes i en lys fremtid.</para>
+<title>Indledning</title>
+
+<para>Fra og med version 2.5, understøtter &kate;s editorkomponenten scripter med ECMA-script, også kendt som Javascript.</para>
+
+<para>Scripter kan kun bruges via den <link linkend="advanced-editing-tools-commandline">indbyggede kommandolinje</link>. Kravet er at scriptet placeres i en mappe hvor &kate; kan finde det, sammen med en valgfri .desktop-fil som definerer de tilhørende egenskaber. Den gyldige mappe hedder <filename>katepart/scripts</filename> i &kde;'s datamapper. Du kan finde datamapperne ved at udføre kommandoen <command>tde-config <option>--path</option> <parameter>data</parameter></command>. Du har oftest i det mindste en system og en personlig datamappe. Naturligvis er scripter i systemdatamappen tilgængelige for alle brugere på systemet, mens de i den personlige mappe kun er tilgængelige for dig selv.</para>
+
+<note><para>Denne funktion er eksperimentel, og kommer formodentlig til at ændres i den fremtidige udvikling.</para>
+<para>Vi ved at mange vil være skuffede over at man ikke kan tilføje scripter i menuen, eller tildele dem genvejstaster. Vi er kede af dette, men en gang i fremtiden vil det formodentlig komme til at være muligt.</para>
+<para>Det er også endnu ikke muligt at sende en argumenter til scripter. Hav tålmodighed, så kan det tilføjes i en lys fremtid.</para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="advanced-editing-tools-scripting-reference">
-<title
->Kates programmeringsgrænseflade for Javascript</title>
-
-<para
->Her angives det fuldstændige sæt funktioner og egenskaber som er tilgængelige i objekterne <type
->document</type
-> og <type
->view</type
->. Desuden kan du naturligvis bruge alle standardobjekt såsom <type
->Math</type
->, <type
->String</type
->, <type
->Regex</type
-> og så videre.</para>
-
-<para
->Når et script køres, er objektet <classname
->document</classname
-> det nuværende dokument, og objektet <classname
->view</classname
-> er den nuværende visning.</para>
-
-<note
-><para
->Argumenttyperne bruges naturligvis ikke i Javascript for øjeblikket, de er der kun hvor for at angive hvilken slags værdi som funktionerne forventer sig.</para
-></note>
+<title>Kates programmeringsgrænseflade for Javascript</title>
+
+<para>Her angives det fuldstændige sæt funktioner og egenskaber som er tilgængelige i objekterne <type>document</type> og <type>view</type>. Desuden kan du naturligvis bruge alle standardobjekt såsom <type>Math</type>, <type>String</type>, <type>Regex</type> og så videre.</para>
+
+<para>Når et script køres, er objektet <classname>document</classname> det nuværende dokument, og objektet <classname>view</classname> er den nuværende visning.</para>
+
+<note><para>Argumenttyperne bruges naturligvis ikke i Javascript for øjeblikket, de er der kun hvor for at angive hvilken slags værdi som funktionerne forventer sig.</para></note>
<variablelist id="advanced-editing-tools-scripting-global">
-<title
->Globale funktioner</title>
-<varlistentry>
-<term
-><function
->debug( <parameter
-><replaceable
->streng</replaceable
-></parameter
->) [funktion]</function
-></term>
+<title>Globale funktioner</title>
+<varlistentry>
+<term><function>debug( <parameter><replaceable>streng</replaceable></parameter>) [funktion]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->parametre</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->streng</parameter
-> strengen der kommer som uddata</para>
+<title>parametre</title>
+<listitem><para><parameter>streng</parameter> strengen der kommer som uddata</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Skriver strengen ud på standardfejludskriften med <acronym
->kdDebug()</acronym
->. Et særligt udskriftsområde bruges for udskriften, som indledes med <computeroutput
->Kate (KJS Scripts):</computeroutput
->. </para>
+<para>Skriver strengen ud på standardfejludskriften med <acronym>kdDebug()</acronym>. Et særligt udskriftsområde bruges for udskriften, som indledes med <computeroutput>Kate (KJS Scripts):</computeroutput>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist id="advanced-editing-tools-scripting-document">
-<title
->Programmeringsgrænsefladen <classname
->document</classname
-></title>
-
-<varlistentry>
-<term
-><function
->document.attribute( <parameter
-><replaceable
->linje</replaceable
-> </parameter
->, <parameter
-><replaceable
->søjle</replaceable
-></parameter
-> ); [funktion]</function
-></term>
+<title>Programmeringsgrænsefladen <classname>document</classname></title>
+
+<varlistentry>
+<term><function>document.attribute( <parameter><replaceable>linje</replaceable> </parameter>, <parameter><replaceable>søjle</replaceable></parameter> ); [funktion]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Parametre</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->uint linje</parameter
-> Linjen for positionen hvor attributten findes.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->uint søjle</parameter
-> Søjlen for positionen hvor attributten findes.</para
-></listitem>
+<title>Parametre</title>
+<listitem><para><parameter>uint linje</parameter> Linjen for positionen hvor attributten findes.</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>uint søjle</parameter> Søjlen for positionen hvor attributten findes.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Returnerer den numeriske identifikator for dokumentpositionen [<parameter
->linje</parameter
->,<parameter
->søjle</parameter
->]. Attributten repræsenterar tekstens synlige udseende eller stil, og bruges også til at beregne syntaksfremhævningen for en bestemt del af teksten i blandet format såsom HTML eller PHP.</para>
+<para>Returnerer den numeriske identifikator for dokumentpositionen [<parameter>linje</parameter>,<parameter>søjle</parameter>]. Attributten repræsenterar tekstens synlige udseende eller stil, og bruges også til at beregne syntaksfremhævningen for en bestemt del af teksten i blandet format såsom HTML eller PHP.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.canBreakAt( <parameter
->Char c</parameter
->, <parameter
->uint attribut</parameter
-> ); [funktion]</function
-></term>
+<term><function>document.canBreakAt( <parameter>Char c</parameter>, <parameter>uint attribut</parameter> ); [funktion]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Parametre</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->c</parameter
-> Tegnet der skal testes</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->attribut</parameter
-> Attributten på positionen for <parameter
->c</parameter
->.</para
-></listitem>
+<title>Parametre</title>
+<listitem><para><parameter>c</parameter> Tegnet der skal testes</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>attribut</parameter> Attributten på positionen for <parameter>c</parameter>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Returnerer om linjebrud er tilladt ved tegnet c med attributten attribut. Resultatet bestemmes ved at forespørge attributten som ejer fremhævningen om hvilke tegn som tillades ved linjebrud.</para>
+<para>Returnerer om linjebrud er tilladt ved tegnet c med attributten attribut. Resultatet bestemmes ved at forespørge attributten som ejer fremhævningen om hvilke tegn som tillades ved linjebrud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.canComment( <parameter
->uint start_attribut</parameter
->, <parameter
->uint slut_attribut</parameter
-> ); [funktion]</function
-></term>
+<term><function>document.canComment( <parameter>uint start_attribut</parameter>, <parameter>uint slut_attribut</parameter> ); [funktion]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Parametre</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->start_attribut</parameter
-> Attributten i begyndelsen af området som skal ændres til en kommentar.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->slut_attribut</parameter
-> Attributten i slutningen af området som skal ændres til en kommentar.</para
-></listitem>
+<title>Parametre</title>
+<listitem><para><parameter>start_attribut</parameter> Attributten i begyndelsen af området som skal ændres til en kommentar.</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>slut_attribut</parameter> Attributten i slutningen af området som skal ændres til en kommentar.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Returnerer om start_attribut og slut_attribut hører til samme syntaksfremhævningssystem. Hvis de gør det, er det fornuftigt. </para>
+<para>Returnerer om start_attribut og slut_attribut hører til samme syntaksfremhævningssystem. Hvis de gør det, er det fornuftigt. </para>
<example>
-<title
->using canComment</title>
-<programlisting
->if ( document.canComment( document.attribute(1,0), document.attribute(5,0) ) ) {
+<title>using canComment</title>
+<programlisting>if ( document.canComment( document.attribute(1,0), document.attribute(5,0) ) ) {
// 1,0 og 5,0 hører til samme syntaksfremhævningssystem
}
</programlisting>
@@ -1488,723 +536,325 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.clear(); [funktion]</function
-></term>
-<listitem
-><para
->Rydder dokumentet.</para
-></listitem>
+<term><function>document.clear(); [funktion]</function></term>
+<listitem><para>Rydder dokumentet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.commentStart( <parameter
->uint attribut</parameter
-> ); [funktion]</function
-></term>
+<term><function>document.commentStart( <parameter>uint attribut</parameter> ); [funktion]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Parametre</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->attribut</parameter
-> Attributten for teksten som strengen commentStart skal hente.</para
-></listitem>
+<title>Parametre</title>
+<listitem><para><parameter>attribut</parameter> Attributten for teksten som strengen commentStart skal hente.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Returnerer strengen som kræves for at starte en flerlinjekommentar for tekst med attributten, eller en tom streng hvis flerlinjekommentarer ikke understøttes for den tekst.</para>
+<para>Returnerer strengen som kræves for at starte en flerlinjekommentar for tekst med attributten, eller en tom streng hvis flerlinjekommentarer ikke understøttes for den tekst.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.commentMarker( <parameter
->uint attribut</parameter
-> ); [funktion]</function
-></term>
+<term><function>document.commentMarker( <parameter>uint attribut</parameter> ); [funktion]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Parametre</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->attribut</parameter
-> Attributten for teksten som strengen commentMarker skal hente</para
-></listitem>
+<title>Parametre</title>
+<listitem><para><parameter>attribut</parameter> Attributten for teksten som strengen commentMarker skal hente</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Returnerer strengen som bruges til at markere resten af linjen som en kommentar med attributten, eller en tom streng hvis kommentarer for enkelte linjer ikke understøttes for teksten.</para>
+<para>Returnerer strengen som bruges til at markere resten af linjen som en kommentar med attributten, eller en tom streng hvis kommentarer for enkelte linjer ikke understøttes for teksten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.commentEnd( <parameter
->uint attribut</parameter
-> ); [funktion]</function
-></term>
+<term><function>document.commentEnd( <parameter>uint attribut</parameter> ); [funktion]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Parametre</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->attribut</parameter
-> Attributten for teksten som strengen commentEnd skal hente</para
-></listitem>
+<title>Parametre</title>
+<listitem><para><parameter>attribut</parameter> Attributten for teksten som strengen commentEnd skal hente</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Returnerer strengen som kræves for at afslutte en flerlinjekommentar for tekst med attributten, eller en tom streng hvis flerlinjekommentarer ikke understøttes for teksten.</para>
+<para>Returnerer strengen som kræves for at afslutte en flerlinjekommentar for tekst med attributten, eller en tom streng hvis flerlinjekommentarer ikke understøttes for teksten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.editBegin(); [funktion]</function
-></term>
+<term><function>document.editBegin(); [funktion]</function></term>
<listitem>
-<para
->Start en redigeringsgruppe. Alle handlinger som udføres inden kaldet editEnd() grupperes som en handling at fortryde.</para>
+<para>Start en redigeringsgruppe. Alle handlinger som udføres inden kaldet editEnd() grupperes som en handling at fortryde.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.editEnd(); [funktion]</function
-></term>
+<term><function>document.editEnd(); [funktion]</function></term>
<listitem>
-<para
->Afslut en redigeringsgruppe.</para>
+<para>Afslut en redigeringsgruppe.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.highlightMode; [egenskab:skrivebeskyttet]</function
-></term>
+<term><function>document.highlightMode; [egenskab:skrivebeskyttet]</function></term>
<listitem>
-<para
->Navnet på dokumentets fremhævningstilstand, såsom JavaScript eller C++. Hvis ingen syntaksfremhævningstilstand er indstillet for dokumentet, er værdien None. Bemærk at du skal bruge det engelske navn hvis det adskiller sig fra det oversatte.</para>
+<para>Navnet på dokumentets fremhævningstilstand, såsom JavaScript eller C++. Hvis ingen syntaksfremhævningstilstand er indstillet for dokumentet, er værdien None. Bemærk at du skal bruge det engelske navn hvis det adskiller sig fra det oversatte.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.indentMode; [egenskab:skrivebeskyttet]</function
-></term>
+<term><function>document.indentMode; [egenskab:skrivebeskyttet]</function></term>
<listitem>
-<para
->Navn på dokumentets indrykningstilstand, såsom <literal
->normal</literal
-> eller <literal
->cstyle</literal
->. Husk at hvis ingen indrykningstilstand er indstillet er værdien <literal
->none</literal
->. </para>
+<para>Navn på dokumentets indrykningstilstand, såsom <literal>normal</literal> eller <literal>cstyle</literal>. Husk at hvis ingen indrykningstilstand er indstillet er værdien <literal>none</literal>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.indentWidth; [egenskab:skrivebeskyttet]</function
-></term>
+<term><function>document.indentWidth; [egenskab:skrivebeskyttet]</function></term>
<listitem>
-<para
->Indstiller indrykningsbredden sat for dokumentet. Dette bruges kun hvis du indrykker med mellemrum.</para>
+<para>Indstiller indrykningsbredden sat for dokumentet. Dette bruges kun hvis du indrykker med mellemrum.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.insertLine( <parameter
->uint linje</parameter
->, <parameter
->streng tekst</parameter
-> ); [funktion]</function
-></term>
+<term><function>document.insertLine( <parameter>uint linje</parameter>, <parameter>streng tekst</parameter> ); [funktion]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Parametre</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->linje</parameter
-> dokumentets linjenummer</para>
+<title>Parametre</title>
+<listitem><para><parameter>linje</parameter> dokumentets linjenummer</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->tekst</parameter
-> tekst at indsætte</para
-></listitem>
+<listitem><para><parameter>tekst</parameter> tekst at indsætte</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Indsætter en ny linje med teksten <parameter
->tekst</parameter
-> på linjen <parameter
->linje</parameter
->.</para>
+<para>Indsætter en ny linje med teksten <parameter>tekst</parameter> på linjen <parameter>linje</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.insertText( <parameter
->uint linje</parameter
->, <parameter
->uint søjle</parameter
->, <parameter
->streng tekst</parameter
-> ); [funktion]</function
-></term>
+<term><function>document.insertText( <parameter>uint linje</parameter>, <parameter>uint søjle</parameter>, <parameter>streng tekst</parameter> ); [funktion]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Parametre</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->linje</parameter
-> linjenummeret</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->søjle</parameter
-> søjlen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->tekst</parameter
-> teksten som skal indsættes</para
-></listitem>
+<title>Parametre</title>
+<listitem><para><parameter>linje</parameter> linjenummeret</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>søjle</parameter> søjlen</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>tekst</parameter> teksten som skal indsættes</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Indsætter teksten <parameter
->tekst</parameter
-> på linjen <parameter
->linje</parameter
-> og søjlen <parameter
->søjle</parameter
->.</para>
+<para>Indsætter teksten <parameter>tekst</parameter> på linjen <parameter>linje</parameter> og søjlen <parameter>søjle</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->document.length(); [funktion]</term>
+<term>document.length(); [funktion]</term>
<listitem>
-<para
->Returnerer dokumentets størrelse i byte.</para>
+<para>Returnerer dokumentets størrelse i byte.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.lines(); [funktion]</function
-></term>
+<term><function>document.lines(); [funktion]</function></term>
<listitem>
-<para
->Returnerer antal linjer i dokumentet.</para>
+<para>Returnerer antal linjer i dokumentet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->document.mixedIndent; [egenskab:skrivebeskyttet]</term>
+<term>document.mixedIndent; [egenskab:skrivebeskyttet]</term>
<listitem>
-<para
->En boolesk værdi som angiver om indstillingen for blandet indrykning er aktiv for dokumentet. Hvis dette er tilfældet, optimeres indrykningen til at indeholde en blanding af tabulatortegn og mellemrum, ligesom den som bruges af editoren Emacs.</para>
+<para>En boolesk værdi som angiver om indstillingen for blandet indrykning er aktiv for dokumentet. Hvis dette er tilfældet, optimeres indrykningen til at indeholde en blanding af tabulatortegn og mellemrum, ligesom den som bruges af editoren Emacs.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->document.removeLine( <parameter
->uint linje</parameter
-> ); [funktion]</term>
+<term>document.removeLine( <parameter>uint linje</parameter> ); [funktion]</term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Parametre</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->linje</parameter
-> linjenummer</para
-></listitem>
+<title>Parametre</title>
+<listitem><para><parameter>linje</parameter> linjenummer</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Fjerner dokumentlinjen linje.</para>
+<para>Fjerner dokumentlinjen linje.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.removeText( <parameter
->uint startlinje</parameter
->, <parameter
->uint startsøjle</parameter
->, <parameter
->uint slutlinje</parameter
->, <parameter
->uint slutsøjle</parameter
-> ); [funktion]</function
-></term>
+<term><function>document.removeText( <parameter>uint startlinje</parameter>, <parameter>uint startsøjle</parameter>, <parameter>uint slutlinje</parameter>, <parameter>uint slutsøjle</parameter> ); [funktion]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Parametre</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->startlinje</parameter
-> angiver startlinjen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->startsøjle</parameter
-> angiver startsøjlen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->slutlinje</parameter
-> angiver slutlinjen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->slutsøjle</parameter
-> angiver slutsøjlen</para
-></listitem>
+<title>Parametre</title>
+<listitem><para><parameter>startlinje</parameter> angiver startlinjen</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>startsøjle</parameter> angiver startsøjlen</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>slutlinje</parameter> angiver slutlinjen</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>slutsøjle</parameter> angiver slutsøjlen</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Fjerner tekstområdet fra linjen <parameter
->startlinje</parameter
-> og søjlen <parameter
->startsøjle</parameter
-> frem til linjen <parameter
->slutlinje</parameter
-> og søjlen <parameter
->slutsøjle</parameter
->. </para>
+<para>Fjerner tekstområdet fra linjen <parameter>startlinje</parameter> og søjlen <parameter>startsøjle</parameter> frem til linjen <parameter>slutlinje</parameter> og søjlen <parameter>slutsøjle</parameter>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.setText( <parameter
->streng tekst</parameter
-> ); [funktion]</function
-></term>
+<term><function>document.setText( <parameter>streng tekst</parameter> ); [funktion]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Parametre</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->tekst</parameter
-> dokumentets tekst</para
-></listitem>
+<title>Parametre</title>
+<listitem><para><parameter>tekst</parameter> dokumentets tekst</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Ændrer hele dokumentets indhold til <parameter
->tekst</parameter
->.</para>
+<para>Ændrer hele dokumentets indhold til <parameter>tekst</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.spaceIndent; [egenskab:skrivebeskyttet]</function
-></term>
+<term><function>document.spaceIndent; [egenskab:skrivebeskyttet]</function></term>
<listitem>
-<para
->En boolesk værdi som angiver om indrykning med mellemrum er aktiv for dokumentet. Hvis dette er tilfældet, indrykkes dokumentet med indentWidth mellemrum pr niveau, ellers sker indrykning med et tabulatortegn pr niveau.</para>
+<para>En boolesk værdi som angiver om indrykning med mellemrum er aktiv for dokumentet. Hvis dette er tilfældet, indrykkes dokumentet med indentWidth mellemrum pr niveau, ellers sker indrykning med et tabulatortegn pr niveau.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.textFull(); [funktion]</function
-></term>
+<term><function>document.textFull(); [funktion]</function></term>
<listitem>
-<para
->Returnerer hele dokumentets tekst. Hvis teksten omfatter flere linjer er linjebrudstegnet <constant
->\n</constant
->.</para>
+<para>Returnerer hele dokumentets tekst. Hvis teksten omfatter flere linjer er linjebrudstegnet <constant>\n</constant>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.textLine( uint linje ); [funktion]</function
-></term>
+<term><function>document.textLine( uint linje ); [funktion]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Parametre</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->linje</parameter
-> linjen</para
-></listitem>
+<title>Parametre</title>
+<listitem><para><parameter>linje</parameter> linjen</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Returnerer teksten på linjen <parameter
->linje</parameter
->.</para>
+<para>Returnerer teksten på linjen <parameter>linje</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.textRange( <parameter
->uint startlinje</parameter
->, <parameter
->uint startsøjle</parameter
->, <parameter
->uint slutlinje</parameter
->, <parameter
->uint slutsøjle</parameter
-> ); [funktion]</function
-></term>
+<term><function>document.textRange( <parameter>uint startlinje</parameter>, <parameter>uint startsøjle</parameter>, <parameter>uint slutlinje</parameter>, <parameter>uint slutsøjle</parameter> ); [funktion]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Parametre</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->startlinje</parameter
-> angiver startlinjen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->startsøjle</parameter
-> angiver startsøjlen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->slutlinje</parameter
-> angiver slutlinjen</para>
+<title>Parametre</title>
+<listitem><para><parameter>startlinje</parameter> angiver startlinjen</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>startsøjle</parameter> angiver startsøjlen</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>slutlinje</parameter> angiver slutlinjen</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->slutsøjle</parameter
-> angiver slutsøjlen</para
-></listitem>
+<listitem><para><parameter>slutsøjle</parameter> angiver slutsøjlen</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Returnerer det angivne tekstområde. Hvis området omfatter flere linjer er linjebrydningstegnet <constant
->\n</constant
->.</para>
+<para>Returnerer det angivne tekstområde. Hvis området omfatter flere linjer er linjebrydningstegnet <constant>\n</constant>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-</variablelist
-><!--/ document API -->
+</variablelist><!--/ document API -->
<variablelist id="advanced-editing-tools-scripting-view">
-<title
->Programmeringsgrænsefladen <classname
->view</classname
-></title>
+<title>Programmeringsgrænsefladen <classname>view</classname></title>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.clearSelection(); [funktion]</function
-></term>
+<term><function>view.clearSelection(); [funktion]</function></term>
<listitem>
-<para
->Afmarkerer al tekst.</para>
+<para>Afmarkerer al tekst.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.cursorColumn(); [funktion]</function
-></term>
+<term><function>view.cursorColumn(); [funktion]</function></term>
<listitem>
-<para
->Returnerer den nuværende markørsøjle (tabulatortegn ekspanderes).</para>
+<para>Returnerer den nuværende markørsøjle (tabulatortegn ekspanderes).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.cursorColumnReal(); [funktion]</function
-></term>
+<term><function>view.cursorColumnReal(); [funktion]</function></term>
<listitem>
-<para
->Returnerer den nuværende rigtige markørsøjle (tabulatortegn regnes som et tegn).</para>
+<para>Returnerer den nuværende rigtige markørsøjle (tabulatortegn regnes som et tegn).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.cursorLine(); [funktion]</function
-></term>
+<term><function>view.cursorLine(); [funktion]</function></term>
<listitem>
-<para
->Får nuværende markørs linje tilbage.</para>
+<para>Får nuværende markørs linje tilbage.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.hasSelection(); [funktion]</function
-></term>
+<term><function>view.hasSelection(); [funktion]</function></term>
<listitem>
-<para
->Returnerer <constant
->true</constant
-> hvis visningen indeholder markeret tekst, ellers <constant
->false</constant
->.</para>
+<para>Returnerer <constant>true</constant> hvis visningen indeholder markeret tekst, ellers <constant>false</constant>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.removeSelectedText(); [funktion]</function
-></term>
+<term><function>view.removeSelectedText(); [funktion]</function></term>
<listitem>
-<para
->Fjerner den markerede tekst, hvis visningen har en markering.</para>
+<para>Fjerner den markerede tekst, hvis visningen har en markering.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.selectAll(); [funktion]</function
-></term>
+<term><function>view.selectAll(); [funktion]</function></term>
<listitem>
-<para
->Markerer al tekst.</para>
+<para>Markerer al tekst.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.selection(); [funktion]</function
-></term>
+<term><function>view.selection(); [funktion]</function></term>
<listitem>
-<para
->Returnerer den markerede tekst. Hvis markeringen omfatter flere linjer er linjebrudstegnet <constant
->\n</constant
->.</para>
+<para>Returnerer den markerede tekst. Hvis markeringen omfatter flere linjer er linjebrudstegnet <constant>\n</constant>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.selectionEndColumn; [egenskab:skrivebeskyttet]</function
-></term>
+<term><function>view.selectionEndColumn; [egenskab:skrivebeskyttet]</function></term>
<listitem>
-<para
->Returnerer markeringens afsluttende søjle.</para>
+<para>Returnerer markeringens afsluttende søjle.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.selectionEndLine; [egenskab:skrivebeskyttet]</function
-></term>
+<term><function>view.selectionEndLine; [egenskab:skrivebeskyttet]</function></term>
<listitem>
-<para
->Returnerer markeringens afsluttende linje.</para>
+<para>Returnerer markeringens afsluttende linje.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.selectionStartColumn; [egenskab:skrivebeskyttet]</function
-></term>
+<term><function>view.selectionStartColumn; [egenskab:skrivebeskyttet]</function></term>
<listitem>
-<para
->Returnerer markeringens indledende søjle.</para>
+<para>Returnerer markeringens indledende søjle.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.selectionStartLine; [egenskab:skrivebeskyttet]</function
-></term>
+<term><function>view.selectionStartLine; [egenskab:skrivebeskyttet]</function></term>
<listitem>
-<para
->Returnerer markeringens indledende linje.</para>
+<para>Returnerer markeringens indledende linje.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.setCursorPosition( <parameter
->uint linje</parameter
->, <parameter
->uint søjle</parameter
-> ); [funktion]</function
-></term>
+<term><function>view.setCursorPosition( <parameter>uint linje</parameter>, <parameter>uint søjle</parameter> ); [funktion]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Parametre</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->linje</parameter
-> Angiver linjen for markøren.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->søjle</parameter
-> Angiver søjlen for markøren.</para
-></listitem>
+<title>Parametre</title>
+<listitem><para><parameter>linje</parameter> Angiver linjen for markøren.</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>søjle</parameter> Angiver søjlen for markøren.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Indstiller indtastningsmarkørens position i visningen til [<parameter
->linje</parameter
->, <parameter
->søjle</parameter
->]. Dette indstiller markørens position på visuel måde, dvs. at et tabulatortegn regnes om til <parameter
->tabwidth</parameter
-> afhængig af positionen på linjen. Markørens position bliver synlig. Både linje og søjle begynder på nul.</para>
+<para>Indstiller indtastningsmarkørens position i visningen til [<parameter>linje</parameter>, <parameter>søjle</parameter>]. Dette indstiller markørens position på visuel måde, dvs. at et tabulatortegn regnes om til <parameter>tabwidth</parameter> afhængig af positionen på linjen. Markørens position bliver synlig. Både linje og søjle begynder på nul.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.setCursorPositionReal( <parameter
->uint linje</parameter
->, <parameter
->uint søjle</parameter
-> ); [funktion]</function
-></term>
+<term><function>view.setCursorPositionReal( <parameter>uint linje</parameter>, <parameter>uint søjle</parameter> ); [funktion]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Parametre</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->linje</parameter
-> Angiver linjen for markøren.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->søjle</parameter
-> Angiver søjlen for markøren.</para
-></listitem>
+<title>Parametre</title>
+<listitem><para><parameter>linje</parameter> Angiver linjen for markøren.</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>søjle</parameter> Angiver søjlen for markøren.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Indstiller indtastningsmarkørens position i visningen til [<parameter
->linje</parameter
->, <parameter
->søjle</parameter
->]. Dette indstiller strengpositionen, dvs. at et tabulatortegn regnes som 1. Markørens position bliver synlig. Både linje og søjle begynder på nul.</para>
+<para>Indstiller indtastningsmarkørens position i visningen til [<parameter>linje</parameter>, <parameter>søjle</parameter>]. Dette indstiller strengpositionen, dvs. at et tabulatortegn regnes som 1. Markørens position bliver synlig. Både linje og søjle begynder på nul.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.setSelection( <parameter
->uint startlinje</parameter
->, <parameter
->uint startsøjle</parameter
->, <parameter
->uint slutlinje</parameter
->, <parameter
->uint slutsøjle</parameter
-> ); [funktion]</function
-></term>
+<term><function>view.setSelection( <parameter>uint startlinje</parameter>, <parameter>uint startsøjle</parameter>, <parameter>uint slutlinje</parameter>, <parameter>uint slutsøjle</parameter> ); [funktion]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Parametre</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->startlinje</parameter
-> angiver startlinjen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->startsøjle</parameter
-> angiver startsøjlen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->slutlinje</parameter
-> angiver slutlinjen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->slutsøjle</parameter
-> angiver slutsøjlen</para
-></listitem>
+<title>Parametre</title>
+<listitem><para><parameter>startlinje</parameter> angiver startlinjen</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>startsøjle</parameter> angiver startsøjlen</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>slutlinje</parameter> angiver slutlinjen</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>slutsøjle</parameter> angiver slutsøjlen</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Opretter en markering fra linjen <parameter
->startlinje</parameter
-> og søjlen <parameter
->startsøjle</parameter
-> frem til linjen <parameter
->slutlinje</parameter
-> og søjlen <parameter
->slutsøjle</parameter
->.</para>
+<para>Opretter en markering fra linjen <parameter>startlinje</parameter> og søjlen <parameter>startsøjle</parameter> frem til linjen <parameter>slutlinje</parameter> og søjlen <parameter>slutsøjle</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2212,13 +862,10 @@
<example id="advanced-editing-tools-scripting-example">
-<title
->Et eksempelscript</title>
-<para
->Som et eksempel laver vi et lille script som laver markeringen om til store bogstaver. Det er åbenbart at vi først skal kontrollere om en markering findes. Hvis dette er tilfældet, henter vi teksten, ændrer den til store bogstaver og erstatter den med den nye. En implementering skulle kunne se sådan her ud:</para>
+<title>Et eksempelscript</title>
+<para>Som et eksempel laver vi et lille script som laver markeringen om til store bogstaver. Det er åbenbart at vi først skal kontrollere om en markering findes. Hvis dette er tilfældet, henter vi teksten, ændrer den til store bogstaver og erstatter den med den nye. En implementering skulle kunne se sådan her ud:</para>
-<programlisting
->if ( view.hasSelection() )
+<programlisting>if ( view.hasSelection() )
{
// laver markeringen om til store bogstaver
column = view.selectionStartColumn;
@@ -2233,32 +880,16 @@
}
</programlisting>
-<para
->For at gruppere handlingerne sammen så de fortrydes med en enkelt aktivering af <guimenuitem
->Fortryd</guimenuitem
->, indkapsler vi linjerne <programlisting
->view.removeSelectedText()</programlisting
-> og <programlisting
->document.insertText()</programlisting
-> med <programlisting
->document.editBegin()</programlisting
-> og <programlisting
->document.editEnd()</programlisting
->.</para>
+<para>For at gruppere handlingerne sammen så de fortrydes med en enkelt aktivering af <guimenuitem>Fortryd</guimenuitem>, indkapsler vi linjerne <programlisting>view.removeSelectedText()</programlisting> og <programlisting>document.insertText()</programlisting> med <programlisting>document.editBegin()</programlisting> og <programlisting>document.editEnd()</programlisting>.</para>
</example>
<example id="advanced-editing-tools-desktop-example">
-<title
->Et eksempel på en <filename
->.desktop</filename
->-fil</title>
+<title>Et eksempel på en <filename>.desktop</filename>-fil</title>
-<para
->Her er et eksempel på en .desktop-fil som følger med scriptet ovenfor.</para>
+<para>Her er et eksempel på en .desktop-fil som følger med scriptet ovenfor.</para>
-<programlisting
-># Eksempel på en .desktop-fil
+<programlisting># Eksempel på en .desktop-fil
[Desktop Entry]
Encoding=UTF-8
Name=Kate Part JavaScript Uppercase
@@ -2267,37 +898,16 @@ X-Kate-Command=uppercase-selection
X-Kate-Help=&lt;p&gt;Usage: &lt;code&gt;uppercase-selection&lt;/code&gt;&lt;/p&gt;
</programlisting>
-<para
->Som du kan se kan du definere tegnsættet, angive et navn, en kommentar, en hjælpetekst med X-Kate-Help og kommandolinjenavnet via X-Kate-Command. Indgangene Name, Comment og X-Kate-Help oversættes automatisk til andre sprog af KDE's oversættelsesgrupper, hvis filerne findes i KDE's SVN-arkiv.</para>
+<para>Som du kan se kan du definere tegnsættet, angive et navn, en kommentar, en hjælpetekst med X-Kate-Help og kommandolinjenavnet via X-Kate-Command. Indgangene Name, Comment og X-Kate-Help oversættes automatisk til andre sprog af KDE's oversættelsesgrupper, hvis filerne findes i KDE's SVN-arkiv.</para>
</example>
<sect3>
-<title
->Sæt alting sammen</title>
-
-<para
->&kate; søger i scriptmapperne (se <link linkend="advanced-editing-tools-scripting-introduction"
->ovenfor</link
->) efter filerne <filename
->*.js</filename
->. For hver fil kontrolleres om der findes en tilsvarende <filename
->.desktop</filename
->-fil. I tilfældet uppercase.js ville der blive ledt efter uppercase.desktop. </para>
-<para
->Hvis en <filename
->.desktop</filename
->-fil ikke kan findes, registreres scriptet på kate-partens kommandolinje med filnavnet uden det afsluttende .js, så i vort tilfælde ville det være <literal
->uppercase</literal
->. Hvis kommandonavnet er godt, og du ikke behøver de ekstra funktioner som en <filename
->.desktop</filename
->-fil sørger for behøver du ikke en <filename
->.desktop</filename
->-fil i det hele taget. </para>
-<para
->Hvis en <filename
->.desktop</filename
->-fil findes, læser kate-parten navnet som scriptet skal registreres som fra indgangen X-Kate-Command i .desktop-filen, for eksempel X-Kate-Command=uppercase-selection.</para>
+<title>Sæt alting sammen</title>
+
+<para>&kate; søger i scriptmapperne (se <link linkend="advanced-editing-tools-scripting-introduction">ovenfor</link>) efter filerne <filename>*.js</filename>. For hver fil kontrolleres om der findes en tilsvarende <filename>.desktop</filename>-fil. I tilfældet uppercase.js ville der blive ledt efter uppercase.desktop. </para>
+<para>Hvis en <filename>.desktop</filename>-fil ikke kan findes, registreres scriptet på kate-partens kommandolinje med filnavnet uden det afsluttende .js, så i vort tilfælde ville det være <literal>uppercase</literal>. Hvis kommandonavnet er godt, og du ikke behøver de ekstra funktioner som en <filename>.desktop</filename>-fil sørger for behøver du ikke en <filename>.desktop</filename>-fil i det hele taget. </para>
+<para>Hvis en <filename>.desktop</filename>-fil findes, læser kate-parten navnet som scriptet skal registreres som fra indgangen X-Kate-Command i .desktop-filen, for eksempel X-Kate-Command=uppercase-selection.</para>
</sect3>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kate/configuring.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kate/configuring.docbook
index ab210cf26c4..3e69b567713 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kate/configuring.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kate/configuring.docbook
@@ -1,71 +1,42 @@
<chapter id="configuring-kate">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
+<author>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Indstilling af &kate;</title>
+<title>Indstilling af &kate;</title>
<sect1 id="configuring-overview">
-<title
->Overblik</title>
+<title>Overblik</title>
<para>
<indexterm>
-<primary
->indstil</primary>
-<secondary
->opsætning</secondary>
-<tertiary
->indstillinger</tertiary
-></indexterm>
+<primary>indstil</primary>
+<secondary>opsætning</secondary>
+<tertiary>indstillinger</tertiary></indexterm>
<anchor id="find"/> <anchor id="find-again"/> <anchor id="replace"/> <anchor id="undo"/> <anchor id="redo"/> &kate; tilbyder adskillige måder at finindstille programmet til at opføre sig som det ønskes. De vigtigste er: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="configure"
->Indstillingsdialogen</term>
-<listitem
-><para
->Hovedindstillingsværktøjet, der lader dig indstille &kate;-programmet, editor-komponenten og brugen af plugin.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term id="settings"
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen</term>
-<listitem
-><para
->Tillader dig at ændre ofte brugte indstillinger, og at starte indstillingsdialogerne.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Vis</guimenu
->-menuen</term>
-<listitem
-><para
->Tillader dig at opdele den aktuelle ramme, så vel som at vise ikonerne og linjenumre-ruden for det aktuelt redigerede dokument.</para
-></listitem>
+<term id="configure">Indstillingsdialogen</term>
+<listitem><para>Hovedindstillingsværktøjet, der lader dig indstille &kate;-programmet, editor-komponenten og brugen af plugin.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term id="settings"><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen</term>
+<listitem><para>Tillader dig at ændre ofte brugte indstillinger, og at starte indstillingsdialogerne.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guimenu>Vis</guimenu>-menuen</term>
+<listitem><para>Tillader dig at opdele den aktuelle ramme, så vel som at vise ikonerne og linjenumre-ruden for det aktuelt redigerede dokument.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Den indlejrede &konsole; bruger indstillingerne definerede i &kcontrolcenter;, og kan indstilles ved at klikke med <mousebutton
->højre</mousebutton
-> museknap og vælges fra <guimenuitem
->Opsætnings</guimenuitem
->undermenuen.</para>
+<para>Den indlejrede &konsole; bruger indstillingerne definerede i &kcontrolcenter;, og kan indstilles ved at klikke med <mousebutton>højre</mousebutton> museknap og vælges fra <guimenuitem>Opsætnings</guimenuitem>undermenuen.</para>
</sect1>
<sect1 id="configuring-kate-configdialog">
-<title
->Hovedindstillingsdialogen</title>
+<title>Hovedindstillingsdialogen</title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -73,23 +44,12 @@
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->&kate;'s indstillingsdialog viser et træ med mener i venstre side, og en indstillingsside svarende til det valgte emne i højre side. </para>
-
-<para
->Indstillingen er opdelt i to grupper, nærmere bestemt <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="config-dialog"
->Indstilling af program</link>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="config-dialog-editor"
->Indstilling af editorkomponenten</link
-></para
-></listitem>
+<para>&kate;'s indstillingsdialog viser et træ med mener i venstre side, og en indstillingsside svarende til det valgte emne i højre side. </para>
+
+<para>Indstillingen er opdelt i to grupper, nærmere bestemt <itemizedlist>
+<listitem><para><link linkend="config-dialog">Indstilling af program</link>
+</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="config-dialog-editor">Indstilling af editorkomponenten</link></para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -98,315 +58,168 @@
</sect1>
<sect1 id="config-dialog">
-<title
->Indstilling af programmet &kate;</title>
-<para
->Denne gruppe indeholder sider til at indstille &kate;'s hovedprogram</para>
+<title>Indstilling af programmet &kate;</title>
+<para>Denne gruppe indeholder sider til at indstille &kate;'s hovedprogram</para>
<sect2 id="config-dialog-general">
-<title
->Generel-siden</title>
-<para
->Denne side indeholder nogle få globale tilvalg for &kate;.</para>
+<title>Generel-siden</title>
+<para>Denne side indeholder nogle få globale tilvalg for &kate;.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="config-dialog-general-show-full-path"/>
-<guilabel
->Vis fuld søgesti i titlen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis aktiveret, kommer Kate til at vise den fuldstændige URL for nuværende dokument i vinduestitlen, i stedet for kun filnavnet.</para>
+<term><anchor id="config-dialog-general-show-full-path"/>
+<guilabel>Vis fuld søgesti i titlen</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis aktiveret, kommer Kate til at vise den fuldstændige URL for nuværende dokument i vinduestitlen, i stedet for kun filnavnet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="config-general-behavior"/>
-<guilabel
->Opførsel</guilabel
-></term>
+<term><anchor id="config-general-behavior"/>
+<guilabel>Opførsel</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="config-dialog-general-sync-konsole"/>
-<guibutton
->Synkronisér Konsole med aktivt dokument</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette vil få den indbyggede &konsole; til at <command
->cd</command
-> til mappen for det aktuelle dokument når den startes, og når et nyt dokument får fokus. Hvis det ikke er aktiveret, må du selv gøre al navigering i &konsole;. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="config-dialog-general-warn-mod"/>
-<guilabel
->Advar hvis filer ændres af fremmede processer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Når det er aktiveret, underretter &kate; dig om filer som bliver ændret udenfor programmet så snart hovedvinduet får indtastningsfokus. Du kommer til at kunne håndtere flere ændrede filer samtidigt. Du kan genindlæse, gemme eller kassere ændrede filer i grupper.</para>
-<para
->Hvis det ikke er aktiveret, spørger &kate; dig om en handling når en eksternt ændret fil får fokus inde i programmet.</para>
+<guibutton>Synkronisér Konsole med aktivt dokument</guibutton></term>
+<listitem><para>Dette vil få den indbyggede &konsole; til at <command>cd</command> til mappen for det aktuelle dokument når den startes, og når et nyt dokument får fokus. Hvis det ikke er aktiveret, må du selv gøre al navigering i &konsole;. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="config-dialog-general-warn-mod"/>
+<guilabel>Advar hvis filer ændres af fremmede processer</guilabel></term>
+<listitem><para>Når det er aktiveret, underretter &kate; dig om filer som bliver ændret udenfor programmet så snart hovedvinduet får indtastningsfokus. Du kommer til at kunne håndtere flere ændrede filer samtidigt. Du kan genindlæse, gemme eller kassere ændrede filer i grupper.</para>
+<para>Hvis det ikke er aktiveret, spørger &kate; dig om en handling når en eksternt ændret fil får fokus inde i programmet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
-</varlistentry
-><!-- /behavior group -->
+</varlistentry><!-- /behavior group -->
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="config-general-meta-data"/>
-<guilabel
->Metadata</guilabel
-></term>
+<term><anchor id="config-general-meta-data"/>
+<guilabel>Metadata</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="config-general-keep-meta-information"/>
-<guilabel
->Behold metainformation mellem sessioner</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Når det er aktiveret, opbevarer &kate; metadata såsom bogmærker og sessionsindstillinger også når du lukker dine dokumenter. Disse data bruges hvis dokumentet er uforandret når det åbnes igen.</para
-></listitem>
+<term><anchor id="config-general-keep-meta-information"/>
+<guilabel>Behold metainformation mellem sessioner</guilabel></term>
+<listitem><para>Når det er aktiveret, opbevarer &kate; metadata såsom bogmærker og sessionsindstillinger også når du lukker dine dokumenter. Disse data bruges hvis dokumentet er uforandret når det åbnes igen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="config-general-delete-meta-information-after"/>
-<guilabel
->Slet ubrugt metainformation efter</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sæt maksimalt antal dage som metainformation beholdes for uåbnede filer. Dette hjælper med til at holde databasen med metainformation på en rimelig størrelse.</para
-></listitem>
+<term><anchor id="config-general-delete-meta-information-after"/>
+<guilabel>Slet ubrugt metainformation efter</guilabel></term>
+<listitem><para>Sæt maksimalt antal dage som metainformation beholdes for uåbnede filer. Dette hjælper med til at holde databasen med metainformation på en rimelig størrelse.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
-</varlistentry
-><!-- /meta data group -->
+</varlistentry><!-- /meta data group -->
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-sessions">
-<title
->Siden Sessioner</title>
+<title>Siden Sessioner</title>
-<para
->Denne side indeholder tilvalg som hører sammen med at <link linkend="fundamentals-using-sessions"
->bruge sessioner</link
->.</para>
+<para>Denne side indeholder tilvalg som hører sammen med at <link linkend="fundamentals-using-sessions">bruge sessioner</link>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="config-dialog-sessions-elements"/>
-<guilabel
->Dele af sessioner</guilabel
-></term>
+<term><anchor id="config-dialog-sessions-elements"/>
+<guilabel>Dele af sessioner</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Inkludér vinduesindstillinger</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette er aktiveret, gemmer &kate; vindueindstillingen med hver session.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Inkludér vinduesindstillinger</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette er aktiveret, gemmer &kate; vindueindstillingen med hver session.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
-</varlistentry
-><!-- /elements of sessions -->
+</varlistentry><!-- /elements of sessions -->
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="config-dialog-sessions-startup-behavior"/>
-<guilabel
->Opførsel ved programstart</guilabel
-></term>
+<term><anchor id="config-dialog-sessions-startup-behavior"/>
+<guilabel>Opførsel ved programstart</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vælg hvordan du ønsker at &kate; skal opføre sig ved start. Denne indstilling kan sættes ud af kraft ved at angive hvad der skal gøres på <link linkend="command-line-options"
->kommandolinjen</link
->.</para>
+<para>Vælg hvordan du ønsker at &kate; skal opføre sig ved start. Denne indstilling kan sættes ud af kraft ved at angive hvad der skal gøres på <link linkend="command-line-options">kommandolinjen</link>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Start ny session</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Med dette tilvalg starter &kate; en ny navnløs session når det startes.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Indlæs senest brugte session</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&kate; bruger den senest åbnede session ved start. Dette er godt hvis du altid vil bruge samme session, eller kun sjældent skifte.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vælg en session manuelt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&kate; viser en lille dialog som lader dig vælge sessionen du foretrækker. Dette er standardopførslen. Godt hvis du ofte bruger mange forskellige sessioner.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Start ny session</guilabel></term>
+<listitem><para>Med dette tilvalg starter &kate; en ny navnløs session når det startes.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Indlæs senest brugte session</guilabel></term>
+<listitem><para>&kate; bruger den senest åbnede session ved start. Dette er godt hvis du altid vil bruge samme session, eller kun sjældent skifte.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Vælg en session manuelt</guilabel></term>
+<listitem><para>&kate; viser en lille dialog som lader dig vælge sessionen du foretrækker. Dette er standardopførslen. Godt hvis du ofte bruger mange forskellige sessioner.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
-</varlistentry
-><!-- /startup behavior -->
+</varlistentry><!-- /startup behavior -->
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="config-dialog-sessions-exit-behavior"/>
-<guilabel
->Opførsel programmet afsluttes eller ved sessionsskift</guilabel
-></term>
+<term><anchor id="config-dialog-sessions-exit-behavior"/>
+<guilabel>Opførsel programmet afsluttes eller ved sessionsskift</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gem ikke session</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ændringer af sessionsdata (åbne filer og hvis aktiveret, vinduesindstillinger) gemmes ikke. Du bliver naturligvis spurgt om du har ikke gemte filer. Med dette tilvalg kan du indstille dine sessioner en gang, og ikke bekymre dig om at lukke ekstra filer som du åbnede og ikke vil se næste gang du bruger sessionen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gem session</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&kate; gemmer sessionsdata, undtagen hvis sessionen er navneløs. Med dette tilvalg nulstilles sessionerne altid præcis som du efterlod dem. Dette er standardopførsel. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Spørg bruger</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Du bliver spurgt om du vil gemme sessionen hver gang en navngiven session lukkes.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Gem ikke session</guilabel></term>
+<listitem><para>Ændringer af sessionsdata (åbne filer og hvis aktiveret, vinduesindstillinger) gemmes ikke. Du bliver naturligvis spurgt om du har ikke gemte filer. Med dette tilvalg kan du indstille dine sessioner en gang, og ikke bekymre dig om at lukke ekstra filer som du åbnede og ikke vil se næste gang du bruger sessionen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Gem session</guilabel></term>
+<listitem><para>&kate; gemmer sessionsdata, undtagen hvis sessionen er navneløs. Med dette tilvalg nulstilles sessionerne altid præcis som du efterlod dem. Dette er standardopførsel. </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Spørg bruger</guilabel></term>
+<listitem><para>Du bliver spurgt om du vil gemme sessionen hver gang en navngiven session lukkes.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
-</varlistentry
-><!-- /exit/switch behavior -->
+</varlistentry><!-- /exit/switch behavior -->
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-fileselector">
-<title
->Siden <guilabel
->Filvælger</guilabel
-></title>
+<title>Siden <guilabel>Filvælger</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Værktøjslinje</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indstil knapperne i filsystembrowserens værktøjslinje ved at flytte dem du vil have aktiverede til listen <guilabel
->Markerede handlinger</guilabel
->, og ordn dem med pileknapperne ved siden af listen.</para>
+<term><guilabel>Værktøjslinje</guilabel></term>
+<listitem><para>Indstil knapperne i filsystembrowserens værktøjslinje ved at flytte dem du vil have aktiverede til listen <guilabel>Markerede handlinger</guilabel>, og ordn dem med pileknapperne ved siden af listen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Automatisk synkronisering</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Du kan lade filsystembrowseren gå til mappen som indeholder nuværende dokument automatisk ved visse begivenheder: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
->Når et nyt dokument bliver aktivt.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Når filsystembrowseren bliver synlig.</para
-></listitem
-> </itemizedlist
-> Selvom du ikke vælger at bruge denne funktion, kan du manuelt synkronisere browseren med nuværende dokument ved at trykke på værktøjslinjesknappen <guilabel
->Synkronisér</guilabel
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Huske steder</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælg hvor lang browserhistorik du vil have. Browseren husker kun individuelle steder, dubletter fjernes.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Huske filtre</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælg hvor mange filtre du vil skal huskes. Kun individuelle distinkte filtre bliver husket, dubletter fjernes.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Session</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Automatisk synkronisering</guilabel></term>
+<listitem><para>Du kan lade filsystembrowseren gå til mappen som indeholder nuværende dokument automatisk ved visse begivenheder: <itemizedlist> <listitem><para>Når et nyt dokument bliver aktivt.</para></listitem> <listitem><para>Når filsystembrowseren bliver synlig.</para></listitem> </itemizedlist> Selvom du ikke vælger at bruge denne funktion, kan du manuelt synkronisere browseren med nuværende dokument ved at trykke på værktøjslinjesknappen <guilabel>Synkronisér</guilabel>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Huske steder</guilabel></term>
+<listitem><para>Vælg hvor lang browserhistorik du vil have. Browseren husker kun individuelle steder, dubletter fjernes.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Huske filtre</guilabel></term>
+<listitem><para>Vælg hvor mange filtre du vil skal huskes. Kun individuelle distinkte filtre bliver husket, dubletter fjernes.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Session</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Indstil om filsystembrowseren skal huske steder og filtre mellem sessioner.</para>
+<para>Indstil om filsystembrowseren skal huske steder og filtre mellem sessioner.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -415,207 +228,111 @@
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-documentlist">
-<title
->Siden <guilabel
->Dokumentliste</guilabel
-></title>
+<title>Siden <guilabel>Dokumentliste</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Baggrundsskygning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette afsnit lader dig aktivere eller deaktivere skygning af baggrunden som anskueliggør din seneste aktivitet, og vælge hvilke farver som bruges hvis det er aktiveret. Se afsnittet om <link linkend="kate-mdi-tools-file-list"
->dokumentlisten</link
-> for mere om funktionen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sortér efter</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indstil hvordan du ønsker at dokumentlisten skal sorteres. Dette kan også indstilles fra menuen som vises med højre museknap i dokumentlisten.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Baggrundsskygning</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette afsnit lader dig aktivere eller deaktivere skygning af baggrunden som anskueliggør din seneste aktivitet, og vælge hvilke farver som bruges hvis det er aktiveret. Se afsnittet om <link linkend="kate-mdi-tools-file-list">dokumentlisten</link> for mere om funktionen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Sortér efter</guilabel></term>
+<listitem><para>Indstil hvordan du ønsker at dokumentlisten skal sorteres. Dette kan også indstilles fra menuen som vises med højre museknap i dokumentlisten.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-plugins">
-<title
->Siden <guilabel
->Plugin</guilabel
-></title>
+<title>Siden <guilabel>Plugin</guilabel></title>
-<para
->Denne side sørger for en liste med installerede plugin for programmet &kate;. Hvert plugin repræsenteres ved dets navn og en kort beskrivelse. Du kan markere afkrydsningsfeltet ved et objekt for at aktivere det plugin det repræsenterer. </para>
+<para>Denne side sørger for en liste med installerede plugin for programmet &kate;. Hvert plugin repræsenteres ved dets navn og en kort beskrivelse. Du kan markere afkrydsningsfeltet ved et objekt for at aktivere det plugin det repræsenterer. </para>
-<para
->Hvis et plugin sørger for indstillingstilvalg, vises en side for at komme tim dem som en underliggende side til denne.</para>
+<para>Hvis et plugin sørger for indstillingstilvalg, vises en side for at komme tim dem som en underliggende side til denne.</para>
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-externaltools">
-<title
->Eksterne værktøjer</title>
+<title>Eksterne værktøjer</title>
-<para
->I menuen <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> finder du en undermenu som hedder <guisubmenu
->Eksterne værktøjer</guisubmenu
->. Disse værktøjer starter eksterne programmer med data som hører til det nuværende dokument, for eksempel dets URL, mappe, tekst eller markering. Denne siden lader dig håndtere menuen og redigere, fjerne eller tilføje nye værktøjer.</para>
+<para>I menuen <guimenu>Værktøjer</guimenu> finder du en undermenu som hedder <guisubmenu>Eksterne værktøjer</guisubmenu>. Disse værktøjer starter eksterne programmer med data som hører til det nuværende dokument, for eksempel dets URL, mappe, tekst eller markering. Denne siden lader dig håndtere menuen og redigere, fjerne eller tilføje nye værktøjer.</para>
-<para
->Hvert eksternt værktøj er en skalkommando som indeholder makroer som repræsenterer dokumentets data. Når det aktiveres, erstattes alle makroer med data fra det aktive dokument.</para>
+<para>Hvert eksternt værktøj er en skalkommando som indeholder makroer som repræsenterer dokumentets data. Når det aktiveres, erstattes alle makroer med data fra det aktive dokument.</para>
<variablelist>
-<title
->Egenskaber for eksterne værktøjer</title>
+<title>Egenskaber for eksterne værktøjer</title>
<varlistentry>
-<term
->Etiket</term>
-<listitem
-><para
->En venlig etiket for menuen Eksterne værktøjer.</para
-></listitem>
+<term>Etiket</term>
+<listitem><para>En venlig etiket for menuen Eksterne værktøjer.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Script</term>
-<listitem
-><para
->Scriptet som skal køres når værktøjet aktiveres. Inden scriptet sendes til skallen, erstattes følgende makroer: <variablelist>
+<term>Script</term>
+<listitem><para>Scriptet som skal køres når værktøjet aktiveres. Inden scriptet sendes til skallen, erstattes følgende makroer: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->%URL</term>
-<listitem
-><para
->Den fuldstændige URL for nuværende dokument, eller en tom streng hvis dokumentet ikke er blevet gemt.</para
-></listitem>
+<term>%URL</term>
+<listitem><para>Den fuldstændige URL for nuværende dokument, eller en tom streng hvis dokumentet ikke er blevet gemt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%URLS</term>
-<listitem
-><para
->En liste med URL'er adskilt med mellemrum for alle åbne dokumenter (undtagen dem som ikke er blevet gemt).</para
-></listitem>
+<term>%URLS</term>
+<listitem><para>En liste med URL'er adskilt med mellemrum for alle åbne dokumenter (undtagen dem som ikke er blevet gemt).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%directory</term>
-<listitem
-><para
->Mappedelen af det nuværende dokuments URL, eller en tom streng hvis det nuværende dokument ikke er blevet gemt.</para
-></listitem>
+<term>%directory</term>
+<listitem><para>Mappedelen af det nuværende dokuments URL, eller en tom streng hvis det nuværende dokument ikke er blevet gemt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%filename</term>
-<listitem
-><para
->Det nuværende dokuments filnavn uden søgesti, eller en tom streng hvis det nuværende dokument ikke er blevet gemt.</para
-></listitem>
+<term>%filename</term>
+<listitem><para>Det nuværende dokuments filnavn uden søgesti, eller en tom streng hvis det nuværende dokument ikke er blevet gemt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%line</term>
-<listitem
-><para
->Linjenummeret hvor indsætningsmarkøren er i det nuværende dokument.</para
-></listitem>
+<term>%line</term>
+<listitem><para>Linjenummeret hvor indsætningsmarkøren er i det nuværende dokument.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%column</term>
-<listitem
-><para
->Søjlenummeret for indsætningsmarkøren i det nuværende dokument.</para
-></listitem>
+<term>%column</term>
+<listitem><para>Søjlenummeret for indsætningsmarkøren i det nuværende dokument.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%selection</term>
-<listitem
-><para
->Den markerede tekst i det nuværende dokument, eller en tom streng hvis ingen tekst er markeret.</para
-></listitem>
+<term>%selection</term>
+<listitem><para>Den markerede tekst i det nuværende dokument, eller en tom streng hvis ingen tekst er markeret.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%tekst</term>
-<listitem
-><para
->Den fuldstændige tekst i nuværende dokument. Pas på med at det muligtvis kan overskride den maksimale kommandolængde som tillades i systemet. Brug med forsigtighed.</para
-></listitem>
+<term>%tekst</term>
+<listitem><para>Den fuldstændige tekst i nuværende dokument. Pas på med at det muligtvis kan overskride den maksimale kommandolængde som tillades i systemet. Brug med forsigtighed.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Kørbar fil</term>
-<listitem
-><para
->Scriptets hovedsagelige kørbare fil. Dette er krævet, og bruges til at teste om kommandoen kan køres i det hele taget. En fuldt ud kvalificeret sti er tilladt i tilfælde af at den kørbare ikke er i din søgesti, <envar
->PATH</envar
->-variablen.</para
-></listitem>
+<term>Kørbar fil</term>
+<listitem><para>Scriptets hovedsagelige kørbare fil. Dette er krævet, og bruges til at teste om kommandoen kan køres i det hele taget. En fuldt ud kvalificeret sti er tilladt i tilfælde af at den kørbare ikke er i din søgesti, <envar>PATH</envar>-variablen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Mime-typer</term>
-<listitem
-><para
->En liste med Mime-typer adskilt med semikolon som denne kommando skal aktiveres for. Den er for øjeblikket ubrugt.</para
-></listitem>
+<term>Mime-typer</term>
+<listitem><para>En liste med Mime-typer adskilt med semikolon som denne kommando skal aktiveres for. Den er for øjeblikket ubrugt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Gem</term>
-<listitem
-><para
->Du kan vælge at lade det nuværende eller alle dokumenter blive gemt inden scriptet køres. Dette er bekvemt hvis scriptet læser filen fra disk.</para
-></listitem>
+<term>Gem</term>
+<listitem><para>Du kan vælge at lade det nuværende eller alle dokumenter blive gemt inden scriptet køres. Dette er bekvemt hvis scriptet læser filen fra disk.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Kommandolinjenavn</term>
-<listitem
-><para
->Hvis du udfylder dette, kommer værktøjet til at være tilgængeligt på <link linkend="advanced-editing-tools-commandline"
->editorens kommandolinje</link
-> som <command
->exttool-<replaceable
->kommandolinjenavn</replaceable
-></command
-> (strengen du skriver ind her med <quote
->exttool-</quote
-> tillagt foran).</para
-></listitem>
+<term>Kommandolinjenavn</term>
+<listitem><para>Hvis du udfylder dette, kommer værktøjet til at være tilgængeligt på <link linkend="advanced-editing-tools-commandline">editorens kommandolinje</link> som <command>exttool-<replaceable>kommandolinjenavn</replaceable></command> (strengen du skriver ind her med <quote>exttool-</quote> tillagt foran).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -625,240 +342,123 @@
</sect1>
<sect1 id="config-dialog-editor">
-<title
->Indstilling af editorkomponenten</title>
-<para
->Denne gruppe indeholder alle sider som hører til editorkomponenten i &kate;. De fleste indstillinger her er standard, og kan sættes ud af kraft ved at <link linkend="config-dialog-editor-filetypes"
->definere en filtype</link
->, ved <link linkend="config-variables"
->dokumentvariabler</link
-> eller ved at ændre dem pr dokument under en redigeringssession.</para>
+<title>Indstilling af editorkomponenten</title>
+<para>Denne gruppe indeholder alle sider som hører til editorkomponenten i &kate;. De fleste indstillinger her er standard, og kan sættes ud af kraft ved at <link linkend="config-dialog-editor-filetypes">definere en filtype</link>, ved <link linkend="config-variables">dokumentvariabler</link> eller ved at ændre dem pr dokument under en redigeringssession.</para>
<sect2 id="config-dialog-editor-appearance">
-<title
->Udseende</title>
+<title>Udseende</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tekstombrydning</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tekstombrydning</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry id="appearance-settings">
-<term
-><guilabel
->Dynamisk tekstombrydning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette markeres, brydes tekstlinjer ved vinduets kant på skærmen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dynamiske linjebrudmarkører</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælg når indikering af dynamisk linjebrud skal vises. </para
-></listitem
-></varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Justér dynamisk linjebrudte linjer til indrykningsdybden: </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Aktiverer at dynamisk linjebrudte linjer justeres lodret til den første linjes indrykningsniveau. Dette kan hjælpe til at gøre kode og mærker mere læsbare.</para
-><para
->Desuden tillader dette dig at indstille en maksimal bredde af skærmen, som et procenttal. Derefter justeres dynamisk linjebrudte linjer ikke længere lodret. Ved 50 % vil eksempelvis linjer hvis indrykningsdybde er mere end 50 % af skærmens bredde ikke få nogen lodret justering for efterfølgende brudte linjer.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Dynamisk tekstombrydning</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette markeres, brydes tekstlinjer ved vinduets kant på skærmen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Dynamiske linjebrudmarkører</guilabel></term>
+<listitem><para>Vælg når indikering af dynamisk linjebrud skal vises. </para></listitem></varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Justér dynamisk linjebrudte linjer til indrykningsdybden: </guilabel></term>
+<listitem><para>Aktiverer at dynamisk linjebrudte linjer justeres lodret til den første linjes indrykningsniveau. Dette kan hjælpe til at gøre kode og mærker mere læsbare.</para><para>Desuden tillader dette dig at indstille en maksimal bredde af skærmen, som et procenttal. Derefter justeres dynamisk linjebrudte linjer ikke længere lodret. Ved 50 % vil eksempelvis linjer hvis indrykningsdybde er mere end 50 % af skærmens bredde ikke få nogen lodret justering for efterfølgende brudte linjer.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kodefoldning</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kodefoldning</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis foldemarkører (om tilgængelige) </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette er markeret, viser nuværende visning markeringer for kodefoldning, hvis kodefoldning er tilgængelig.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vis foldemarkører (om tilgængelige) </guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette er markeret, viser nuværende visning markeringer for kodefoldning, hvis kodefoldning er tilgængelig.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kanter</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kanter</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis ikonkant </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette er markeret, ser du en ikonkant til venstre. Ikonkanten viser for eksempel bogmærkemarkeringer.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis linjenumre </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette er markeret, ser du linjenumre til venstre.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis rullebjælkemarkeringer </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette er markeret viser nuværende visning markeringer på den lodrette rullebjælke. Markeringerne viser for eksempel bogmærker.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vis ikonkant </guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette er markeret, ser du en ikonkant til venstre. Ikonkanten viser for eksempel bogmærkemarkeringer.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Vis linjenumre </guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette er markeret, ser du linjenumre til venstre.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Vis rullebjælkemarkeringer </guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette er markeret viser nuværende visning markeringer på den lodrette rullebjælke. Markeringerne viser for eksempel bogmærker.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sortér menuen Bogmærker </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para>
+<term><guilabel>Sortér menuen Bogmærker </guilabel></term>
+<listitem><para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Efter position </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Bogmærkerne ordnes ifølge linjenummeret hvor de er placerede.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Efter oprettelse </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvert nyt bogmærke tilføjes længst nede, uafhængig af hvor det er placeret i dokumentet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Efter position </guilabel></term>
+<listitem><para>Bogmærkerne ordnes ifølge linjenummeret hvor de er placerede.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Efter oprettelse </guilabel></term>
+<listitem><para>Hvert nyt bogmærke tilføjes længst nede, uafhængig af hvor det er placeret i dokumentet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis indrykningslinjer </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette er markeret, viser editoren lodrette linjer for at hjælpe til med at identificere indrykkede linjer.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vis indrykningslinjer </guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette er markeret, viser editoren lodrette linjer for at hjælpe til med at identificere indrykkede linjer.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-editor-colors">
-<title
->Skrifttype og farver</title>
+<title>Skrifttype og farver</title>
-<para
->Denne side i dialogen tillader dig at indstille alle skrifttyper og farver i alle farvesammensætninger du har, samt oprette nye sammensætninger eller fjerne eksisterende. Hvert system har en indstilling af farver, skrifttype, normal tekststil og markeringstekststil. </para>
+<para>Denne side i dialogen tillader dig at indstille alle skrifttyper og farver i alle farvesammensætninger du har, samt oprette nye sammensætninger eller fjerne eksisterende. Hvert system har en indstilling af farver, skrifttype, normal tekststil og markeringstekststil. </para>
-<para
->&kate; vælger systemet som for øjeblikket er aktivt i forvejen for dig. Hvis du vil arbejde med et andet system så begynd med at vælge den i dropned-feltet <guilabel
->System</guilabel
->.</para>
+<para>&kate; vælger systemet som for øjeblikket er aktivt i forvejen for dig. Hvis du vil arbejde med et andet system så begynd med at vælge den i dropned-feltet <guilabel>System</guilabel>.</para>
<sect3 id="config-dialog-editor-colors-colors">
-<title
->Farver</title>
+<title>Farver</title>
<variablelist>
<varlistentry id="config-dialog-editor-colors-colors-text-background">
-<term
-><guilabel
->Tekstområdets baggrund</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tekstområdets baggrund</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry id="config-dialog-editor-colors-normal-text">
-<term
-><guilabel
->Normal tekst</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette er standardbaggrunden for redigeringsområdet. Det vil være den dominerende farve i redigeringsområdet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Normal tekst</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette er standardbaggrunden for redigeringsområdet. Det vil være den dominerende farve i redigeringsområdet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="config-dialog-editor-colors-selected-text">
-<term
-><guilabel
->Markeret tekst</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette er baggrunden for markeret tekst. Standardværdien er den globale markeringsfarve, som er indstillet i farveindstillingerne i &kde;. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Markeret tekst</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette er baggrunden for markeret tekst. Standardværdien er den globale markeringsfarve, som er indstillet i farveindstillingerne i &kde;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="config-dialog-editor-colors-current-line">
-<term
-><guilabel
->Nuværende linje</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indstil farven for nuværende linje. At indstille den til noget anderledes sammenlignet med den normale tekstbaggrund hjælper til med at holde fokus på nuværende linje. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Nuværende linje</guilabel></term>
+<listitem><para>Indstil farven for nuværende linje. At indstille den til noget anderledes sammenlignet med den normale tekstbaggrund hjælper til med at holde fokus på nuværende linje. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="config-dialog-editor-colors-marks">
-<term
-><guilabel
->Bogmærke</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette dropned-felt lader dig indstille overlægningsfarver for diverse typer af markeringer. Farverne blandes ind i en markeret linjes baggrundsfarve, så en aktuel linje med flere markeringer har en baggrund som er en blanding af flere farver. Markeringsfarverne bruges også hvis du aktiverer visning af markeringer på rullebjælken.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Bogmærke</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette dropned-felt lader dig indstille overlægningsfarver for diverse typer af markeringer. Farverne blandes ind i en markeret linjes baggrundsfarve, så en aktuel linje med flere markeringer har en baggrund som er en blanding af flere farver. Markeringsfarverne bruges også hvis du aktiverer visning af markeringer på rullebjælken.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -866,61 +466,28 @@
</varlistentry>
<varlistentry id="config-dialog-editor-colors-colors-other-elements">
-<term
-><guilabel
->Yderligere elementer</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Yderligere elementer</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Baggrund for venstre kant</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne farve bruges for markeringer, linjenumre og foldningsmarkørkanter til venstre i redigeringsvisningen når de vises. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Linjenumre</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne farve bruges til at vise linjenumre til venstre i visningen når de vises.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Farvelæg parenteser</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne farve bruges til at markere baggrunden for matchende parenteser. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tekstombrydningsmarkører</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne farve bruges til at tegne et mønster til venstre for linjer med dynamisk linjebrud når de er lodret justerede, samt for statiske linjebrudsmarkører.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tabulatormarkører</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne farve bruges til at vise indikering af blanke tegn når det er aktiveret. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Baggrund for venstre kant</guilabel></term>
+<listitem><para>Denne farve bruges for markeringer, linjenumre og foldningsmarkørkanter til venstre i redigeringsvisningen når de vises. </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Linjenumre</guilabel></term>
+<listitem><para>Denne farve bruges til at vise linjenumre til venstre i visningen når de vises.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Farvelæg parenteser</guilabel></term>
+<listitem><para>Denne farve bruges til at markere baggrunden for matchende parenteser. </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Tekstombrydningsmarkører</guilabel></term>
+<listitem><para>Denne farve bruges til at tegne et mønster til venstre for linjer med dynamisk linjebrud når de er lodret justerede, samt for statiske linjebrudsmarkører.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Tabulatormarkører</guilabel></term>
+<listitem><para>Denne farve bruges til at vise indikering af blanke tegn når det er aktiveret. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
@@ -930,99 +497,58 @@
</sect3>
<sect3 id="config-dialog-editor-colors-fonts">
-<title
->Skrifttyper</title>
-<para
->Her kan du vælge skrifttyperne for sammensætningen. Du kan vælge blandt alle skrifttyper som er tilgængelige på systemet, og indstille standardstørrelse. En eksempeltekst vises længst nede i dialogen, så du kan se effekten af dine valg. </para>
+<title>Skrifttyper</title>
+<para>Her kan du vælge skrifttyperne for sammensætningen. Du kan vælge blandt alle skrifttyper som er tilgængelige på systemet, og indstille standardstørrelse. En eksempeltekst vises længst nede i dialogen, så du kan se effekten af dine valg. </para>
</sect3>
<sect3 id="config-dialog-editor-colors-normal-text-styles">
-<title
->Normal tekststil</title>
-<para
->Den normale tekststil arves af farvelægningstekststilene, hvilket gør det muligt for editoren at vise tekst på en meget konsekvent måde, for eksempel bruger kommentartekst samme stil i næsten alle tekstformater som Kate kan farvelægge.</para>
-<para
->Navnet i listen med stile bruger stilen som er indstillet for objektet, hvilket giver en umiddelbar forhåndsvisning når en stil indstilles. </para>
-<para
->Hver stil lader dig vælge fælles egenskaber samt forgrunds- og baggrundsfarver. For ikke at bruge en baggrundsfarve, højreklik og brug den sammenhængsafhængige menu.</para>
+<title>Normal tekststil</title>
+<para>Den normale tekststil arves af farvelægningstekststilene, hvilket gør det muligt for editoren at vise tekst på en meget konsekvent måde, for eksempel bruger kommentartekst samme stil i næsten alle tekstformater som Kate kan farvelægge.</para>
+<para>Navnet i listen med stile bruger stilen som er indstillet for objektet, hvilket giver en umiddelbar forhåndsvisning når en stil indstilles. </para>
+<para>Hver stil lader dig vælge fælles egenskaber samt forgrunds- og baggrundsfarver. For ikke at bruge en baggrundsfarve, højreklik og brug den sammenhængsafhængige menu.</para>
</sect3>
<sect3 id="config-dialog-editor-colors-highlighting-text-styles">
-<title
->Farvelægningstekststil</title>
-<para
->Her kan du redigere tekststilen som bruges af en bestemt farvelægningsdefinition. Editoren vælger farvelægningen som bruges af nuværende dokument i forvejen. For at arbejde med en anden farvelægning, vælges en i dropned-feltet ovenfor listen med stile. </para>
-<para
->Navnet i listen med stile bruger stilen som er indstillet for objektet, hvilket giver en umiddelbar forhåndsvisning når en stil indstilles. </para>
-<para
->Hver stil lader dig vælge fælles egenskaber samt forgrunds- og baggrundsfarver. For ikke at bruge en baggrundsfarve, højreklik og brug den sammenhængsafhængige menu. Desuden kan du se om en stil er den samme som den standardstilen for objektet, og indstille den til det hvis den ikke er det.</para>
-<para
->Du vil bemærke at mange farvelægninger indeholder andre farvelægninger repræsenterede af grupper i stillisten. De fleste farvelægninger importerer for eksempel farvelægningen Alerts, og mange kildekodeformater importerer farvelægningen Doxygen. Redigering af farver i grupperne påvirker kun stilene når de bruges i det redigerede farvelægningsformat. </para>
+<title>Farvelægningstekststil</title>
+<para>Her kan du redigere tekststilen som bruges af en bestemt farvelægningsdefinition. Editoren vælger farvelægningen som bruges af nuværende dokument i forvejen. For at arbejde med en anden farvelægning, vælges en i dropned-feltet ovenfor listen med stile. </para>
+<para>Navnet i listen med stile bruger stilen som er indstillet for objektet, hvilket giver en umiddelbar forhåndsvisning når en stil indstilles. </para>
+<para>Hver stil lader dig vælge fælles egenskaber samt forgrunds- og baggrundsfarver. For ikke at bruge en baggrundsfarve, højreklik og brug den sammenhængsafhængige menu. Desuden kan du se om en stil er den samme som den standardstilen for objektet, og indstille den til det hvis den ikke er det.</para>
+<para>Du vil bemærke at mange farvelægninger indeholder andre farvelægninger repræsenterede af grupper i stillisten. De fleste farvelægninger importerer for eksempel farvelægningen Alerts, og mange kildekodeformater importerer farvelægningen Doxygen. Redigering af farver i grupperne påvirker kun stilene når de bruges i det redigerede farvelægningsformat. </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-editor-cursor-selection">
-<title
->Markør og markering</title>
+<title>Markør og markering</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Flytning af tekstmarkør</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Flytning af tekstmarkør</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Smart hjem</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Smart hjem</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Når det er markeret, hopper markøren over blanke tegn og går til begyndelsen af linjens tekst når tasten Home trykkes ned.</para>
+<para>Når det er markeret, hopper markøren over blanke tegn og går til begyndelsen af linjens tekst når tasten Home trykkes ned.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ombryd markør</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ombryd markør</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Når det er aktivt, og indsætningsmarkøren flyttes med tasterne <emphasis role="bold"
->Venstre</emphasis
-> og <emphasis role="bold"
->Højre</emphasis
-> går den til foregående eller næste linje og begyndelsen eller slutningen af linjen, på samme måde som de fleste editorer.</para
-><para
->Når det er inaktivt, kan indsætningsmarkøren ikke flyttes til venstre for linjens begyndelse, men den kan flyttes forbi linjens slutning, hvilket kan være meget praktisk for programmører. Når dette er aktivt, og markøren flyttes forbi slutningen af en linje (til højre) med piletasterne, gør det at den hopper ned til begyndelsen af næste linje. På lignende måde, hvis markøren flyttes forbi begyndelsen af en linje (til venstre) hopper den op til slutningen af foregående linje. Når dette er inaktivt, og markøren flyttes til højre forbi linjens slutning gør det kun at den fortsætter vandret på samme linje, og et forsøg på at flytte den til venstre forbi begyndelsen af linjen gør ingenting.</para>
+<para>Når det er aktivt, og indsætningsmarkøren flyttes med tasterne <emphasis role="bold">Venstre</emphasis> og <emphasis role="bold">Højre</emphasis> går den til foregående eller næste linje og begyndelsen eller slutningen af linjen, på samme måde som de fleste editorer.</para><para>Når det er inaktivt, kan indsætningsmarkøren ikke flyttes til venstre for linjens begyndelse, men den kan flyttes forbi linjens slutning, hvilket kan være meget praktisk for programmører. Når dette er aktivt, og markøren flyttes forbi slutningen af en linje (til højre) med piletasterne, gør det at den hopper ned til begyndelsen af næste linje. På lignende måde, hvis markøren flyttes forbi begyndelsen af en linje (til venstre) hopper den op til slutningen af foregående linje. Når dette er inaktivt, og markøren flyttes til højre forbi linjens slutning gør det kun at den fortsætter vandret på samme linje, og et forsøg på at flytte den til venstre forbi begyndelsen af linjen gør ingenting.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Page Up og Page Down flytter markøren</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Page Up og Page Down flytter markøren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette ændrer opførslen af markøren når brugeren trykker på tasten <keycap
->Page Up</keycap
-> eller <keycap
->Page Down</keycap
->. Hvis det ikke er markeret, beholder tekstmarkøren sin relative position i den synlige tekst i &kate; når ny tekst bliver synlig som et resultat af handlingen. Hvis markøren altså befinder sig midt i den synlige tekst når handlingen udføres, forbliver den der (undtagen når man når begyndelsen eller slutningen). Når dette er markeret, gør første brug af tasten at markøren enten flyttes længst op eller længst ned i den synlige tekst når en ny side med tekst vises.</para>
+<para>Dette ændrer opførslen af markøren når brugeren trykker på tasten <keycap>Page Up</keycap> eller <keycap>Page Down</keycap>. Hvis det ikke er markeret, beholder tekstmarkøren sin relative position i den synlige tekst i &kate; når ny tekst bliver synlig som et resultat af handlingen. Hvis markøren altså befinder sig midt i den synlige tekst når handlingen udføres, forbliver den der (undtagen når man når begyndelsen eller slutningen). Når dette er markeret, gør første brug af tasten at markøren enten flyttes længst op eller længst ned i den synlige tekst når en ny side med tekst vises.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Centrér markør automatisk (linjer):</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Centrér markør automatisk (linjer):</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Angiver antal linjer som beholdes synlige ovenfor og under markøren om muligt.</para>
+<para>Angiver antal linjer som beholdes synlige ovenfor og under markøren om muligt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1030,30 +556,19 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Markeringstilstand</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Markeringstilstand</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Normal</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Normal</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Markeringer overskrives af indskrevet tekst, og forsvinder når markøren flyttes.</para>
+<para>Markeringer overskrives af indskrevet tekst, og forsvinder når markøren flyttes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Persistent</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Persistent</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Markeringer forbliver også efter markøren flyttes og tekst skrives in.</para>
+<para>Markeringer forbliver også efter markøren flyttes og tekst skrives in.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1064,106 +579,53 @@
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-editor-edit">
-<title
->Redigering</title>
+<title>Redigering</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tabulatorer</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tabulatorer</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Indsæt mellemrum i stedet for tabulatorer</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Indsæt mellemrum i stedet for tabulatorer</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Når dette er aktiveret, indsætter editoren et beregnet antal mellemrum ifølge positionen i teksten og indstillingen <option
->tab-width</option
-> når du trykker på tabulatortasten.</para>
+<para>Når dette er aktiveret, indsætter editoren et beregnet antal mellemrum ifølge positionen i teksten og indstillingen <option>tab-width</option> når du trykker på tabulatortasten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis tabulatorer</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vis tabulatorer</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Når dette er markeret viser &kate; en lille prik som en synlig repræsentation af tabulatortegn.</para>
-<note
-><para
->Dette gør også at prikker tegnes for at angive efterfølgende blanke tegn. Dette vil blive rettet i en fremtidig udgave af &kate;.</para
-></note>
+<para>Når dette er markeret viser &kate; en lille prik som en synlig repræsentation af tabulatortegn.</para>
+<note><para>Dette gør også at prikker tegnes for at angive efterfølgende blanke tegn. Dette vil blive rettet i en fremtidig udgave af &kate;.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="config-dialog-editor-tab-width"
->Tab-bredde</term
-> <listitem
-><para
->Hvis tilvalget <link linkend="config-dialog-editor-word-wrap"
-><guilabel
->Indsæt mellemrum i stedet for tabulatorer</guilabel
-></link
-> er aktiveret bestemmer dette tilvalg antal mellemrum som editoren bruger for automatisk at erstatte tabulatortegn.</para
-></listitem>
+<term id="config-dialog-editor-tab-width">Tab-bredde</term> <listitem><para>Hvis tilvalget <link linkend="config-dialog-editor-word-wrap"><guilabel>Indsæt mellemrum i stedet for tabulatorer</guilabel></link> er aktiveret bestemmer dette tilvalg antal mellemrum som editoren bruger for automatisk at erstatte tabulatortegn.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="config-dialog-editor-word-wrap"
-><guilabel
->Statisk tekstombrydning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Tekstombrydning er en funktion som gør at editoren automatisk påbegynder en ny linje tekst og flytter (linjebryder) markøren til begyndelsen af den nye linje. &kate; påbegynder automatisk en ny linje tekst når nuværende linje når længden som angives af tilvalget <link linkend="config-dialog-editor-wrap-words-at"
->Bryd linjer ved:</link
->.</para>
+<term id="config-dialog-editor-word-wrap"><guilabel>Statisk tekstombrydning</guilabel></term>
+<listitem><para>Tekstombrydning er en funktion som gør at editoren automatisk påbegynder en ny linje tekst og flytter (linjebryder) markøren til begyndelsen af den nye linje. &kate; påbegynder automatisk en ny linje tekst når nuværende linje når længden som angives af tilvalget <link linkend="config-dialog-editor-wrap-words-at">Bryd linjer ved:</link>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktivér statisk tekstombrydning</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Aktivér statisk tekstombrydning</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Slå til eller fra for statisk linjebrud.</para>
+<para>Slå til eller fra for statisk linjebrud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis statisk linjebrydningsmarkør (hvis passende)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vis statisk linjebrydningsmarkør (hvis passende)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis dette er markeret, tegnes en lodret linje i linjebrydningssøjlen som defineres i <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil editor...</guimenuitem
-></menuchoice
-> i fanebladet Redigering. Bemærk at linjebrydningsmarkøren kun tegnes hvis om du bruger en skrifttype med fast bredde.</para>
+<para>Hvis dette er markeret, tegnes en lodret linje i linjebrydningssøjlen som defineres i <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil editor...</guimenuitem></menuchoice> i fanebladet Redigering. Bemærk at linjebrydningsmarkøren kun tegnes hvis om du bruger en skrifttype med fast bredde.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="config-dialog-editor-wrap-words-at">
-<term
-><guilabel
->Ombryd ord ved:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ombryd ord ved:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis tilvalget <link linkend="config-dialog-editor-word-wrap"
->Linjebrydning</link
-> er markeret, afgør dette tilvalg længden (i tegn) hvor editoren automatisk påbegynder en ny linje.</para>
+<para>Hvis tilvalget <link linkend="config-dialog-editor-word-wrap">Linjebrydning</link> er markeret, afgør dette tilvalg længden (i tegn) hvor editoren automatisk påbegynder en ny linje.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1171,118 +633,39 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fjern efterfølgende mellemrum</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&kate; eliminerer automatisk ekstra mellemrum ved tekstlinjernes slutning.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Auto-parenteser</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->Når brugeren skriver en venstreparentes ind ([, ( eller {) skriver &kate; automatisk højreparentesen (}, ) eller ]) til højre for markøren.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-> <term
->Maksimalt antal <link linkend="undo"
->fortryde</link
->-trin:</term>
-<listitem
-><para
->Her kan brugeren angive antal skridt som &kate; beholder i hukommelsen med det formål at fortryde indskrevet tekst og handlinger. Det betyder at jo højere antal skridt desto mere hukommelse bruger &kate; til det. At indstille dette til 10 ville betyde at brugeren kan fortryde de seneste ti handlinger, <abbrev
->dvs.</abbrev
-> klikke 10 gange på knappen <guibutton
->Fortryd</guibutton
-> og få opnå resultater.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
-
-<varlistentry
-> <term
->Smart søgning af tekst fra:</term>
-<listitem
-><para
->Dette afgør hvor &kate; henter søgteksten (den skrives automatisk ind i dialogen Søg tekst): <itemizedlist
-><listitem
-><para
-><emphasis role="bold"
->Ingensteder:</emphasis
-> Gæt ikke søgeteksten.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-><emphasis role="bold"
->Kun markering:</emphasis
-> Brug nuværende markering om tilgængelig.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-><emphasis role="bold"
->Markering, derefter nuværende ord:</emphasis
-> Brug nuværende markering om tilgængelig, ellers brug nuværende ord.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-><emphasis role="bold"
->Kun nuværende ord:</emphasis
-> brug ordet som markøren for øjeblikket findes i, om tilgængeligt.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-><emphasis role="bold"
->Nuværende ord, derefter markering:</emphasis
-> Brug nuværende ord om tilgængeligt, brug ellers nuværende markering.</para
-></listitem
-></itemizedlist
-> Bemærk at for alle ovenstående alternativer, hvis en søgestreng ikke er bestemt eller kan bestemmes, går dialogen tilbage i Søg tekst til den seneste søgetekst. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Fjern efterfølgende mellemrum</guilabel></term>
+<listitem><para>&kate; eliminerer automatisk ekstra mellemrum ved tekstlinjernes slutning.</para></listitem> </varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Auto-parenteser</guilabel></term> <listitem><para>Når brugeren skriver en venstreparentes ind ([, ( eller {) skriver &kate; automatisk højreparentesen (}, ) eller ]) til højre for markøren.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry> <term>Maksimalt antal <link linkend="undo">fortryde</link>-trin:</term>
+<listitem><para>Her kan brugeren angive antal skridt som &kate; beholder i hukommelsen med det formål at fortryde indskrevet tekst og handlinger. Det betyder at jo højere antal skridt desto mere hukommelse bruger &kate; til det. At indstille dette til 10 ville betyde at brugeren kan fortryde de seneste ti handlinger, <abbrev>dvs.</abbrev> klikke 10 gange på knappen <guibutton>Fortryd</guibutton> og få opnå resultater.</para></listitem> </varlistentry>
+
+<varlistentry> <term>Smart søgning af tekst fra:</term>
+<listitem><para>Dette afgør hvor &kate; henter søgteksten (den skrives automatisk ind i dialogen Søg tekst): <itemizedlist><listitem><para><emphasis role="bold">Ingensteder:</emphasis> Gæt ikke søgeteksten.</para></listitem> <listitem><para><emphasis role="bold">Kun markering:</emphasis> Brug nuværende markering om tilgængelig.</para></listitem> <listitem><para><emphasis role="bold">Markering, derefter nuværende ord:</emphasis> Brug nuværende markering om tilgængelig, ellers brug nuværende ord.</para></listitem> <listitem><para><emphasis role="bold">Kun nuværende ord:</emphasis> brug ordet som markøren for øjeblikket findes i, om tilgængeligt.</para></listitem> <listitem><para><emphasis role="bold">Nuværende ord, derefter markering:</emphasis> Brug nuværende ord om tilgængeligt, brug ellers nuværende markering.</para></listitem></itemizedlist> Bemærk at for alle ovenstående alternativer, hvis en søgestreng ikke er bestemt eller kan bestemmes, går dialogen tilbage i Søg tekst til den seneste søgetekst. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-editor-indent">
-<title
->Indrykning</title>
+<title>Indrykning</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Automatisk indrykning</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Automatisk indrykning</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Indrykningstilstand:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Indrykningstilstand:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vælg den automatiske indrykningstilstand som du normalt vil bruge. Du anbefales stærkt at bruge <userinput
->Ingen</userinput
-> eller <userinput
->Normal</userinput
-> her, og bruge indstilling af filtyper for at indstille andre indrykningstilstande for tekstformater såsom C/C++ kode eller &XML;.</para>
+<para>Vælg den automatiske indrykningstilstand som du normalt vil bruge. Du anbefales stærkt at bruge <userinput>Ingen</userinput> eller <userinput>Normal</userinput> her, og bruge indstilling af filtyper for at indstille andre indrykningstilstande for tekstformater såsom C/C++ kode eller &XML;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Indsæt indledende Doxygen "*" ved indskrivning</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Indsæt indledende Doxygen "*" ved indskrivning</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Indsæt automatisk et indledende "*" når tekst skrives ind inde i en kommentar i Doxygen-stil. Denne indstilling aktiveres kun når den er anvendelig.</para>
+<para>Indsæt automatisk et indledende "*" når tekst skrives ind inde i en kommentar i Doxygen-stil. Denne indstilling aktiveres kun når den er anvendelig.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1290,44 +673,25 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Indrykning med mellemrum</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Indrykning med mellemrum</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brug mellemrum i stedet for tabulator for at indrykke</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Brug mellemrum i stedet for tabulator for at indrykke</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette erstatter tabulatortegn med det antal mellemrum som indstilles med <guilabel
->Antal mellemrum:</guilabel
-> nedenfor.</para>
+<para>Dette erstatter tabulatortegn med det antal mellemrum som indstilles med <guilabel>Antal mellemrum:</guilabel> nedenfor.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Emacs-lignende blandet tilstand</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Emacs-lignende blandet tilstand</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Brug en blanding af tabulatortegn og mellemrum til indrykning.</para>
+<para>Brug en blanding af tabulatortegn og mellemrum til indrykning.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Antal mellemrum</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Antal mellemrum</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Indstil det antal mellemrum du vil bruge til indrykning når du markerer <guilabel
->Brug mellemrum i stedet for tabulator til at indrykke</guilabel
-> ovenfor.</para>
+<para>Indstil det antal mellemrum du vil bruge til indrykning når du markerer <guilabel>Brug mellemrum i stedet for tabulator til at indrykke</guilabel> ovenfor.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1335,60 +699,29 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Behold indrykningsprofil</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Når dette er markeret, afindrykker editoren ikke linjer yderligere i en markering når linjen med mindst indrykning bliver afindrykket. Hvis du sommetider afindrykker blokke med indrykket kode, kan dette være til hjælp. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Behold indrykningsprofil</guilabel></term>
+<listitem><para>Når dette er markeret, afindrykker editoren ikke linjer yderligere i en markering når linjen med mindst indrykning bliver afindrykket. Hvis du sommetider afindrykker blokke med indrykket kode, kan dette være til hjælp. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Behold ekstra mellemrum</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indrykninger på mere end det valgte antal mellemrum vil ikke blive forkortet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Behold ekstra mellemrum</guilabel></term>
+<listitem><para>Indrykninger på mere end det valgte antal mellemrum vil ikke blive forkortet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Taster at bruge</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Taster at bruge</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tab-taste indrykker</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tab-taste indrykker</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette tillader at <keycombo action="simul"
-><keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
->-tasten bruges til at indrykke.</para>
+<para>Dette tillader at <keycombo action="simul"><keycap>Tab</keycap></keycombo>-tasten bruges til at indrykke.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Backspace-taste indrykker</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Backspace-taste indrykker</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette tillader at <keycombo action="simul"
-><keycap
->Backspace</keycap
-></keycombo
->-tasten bruges til at indrykke.</para>
+<para>Dette tillader at <keycombo action="simul"><keycap>Backspace</keycap></keycombo>-tasten bruges til at indrykke.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1396,48 +729,25 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tabulatortasttilstand hvis ingenting markeret</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tabulatortasttilstand hvis ingenting markeret</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Indsæt indrykningstegn</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Indsæt indrykningstegn</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette tillader at <keycombo action="simul"
-><keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
->-tasten indsætter indrykningstegn.</para>
+<para>Dette tillader at <keycombo action="simul"><keycap>Tab</keycap></keycombo>-tasten indsætter indrykningstegn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Indsæt tabulatortegn</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Indsæt tabulatortegn</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette lader tabulatortasten indsætte et tabulatortegn.</para>
+<para>Dette lader tabulatortasten indsætte et tabulatortegn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Indryk nuværende linje</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Indryk nuværende linje</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette tillader at <keycombo action="simul"
-><keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
->-tasten bruges til at indrykke nuværende linje.</para>
+<para>Dette tillader at <keycombo action="simul"><keycap>Tab</keycap></keycombo>-tasten bruges til at indrykke nuværende linje.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1448,46 +758,30 @@
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-editor-open-save">
-<title
->Åbn/Gem</title>
+<title>Åbn/Gem</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Filformat</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Filformat</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tegnsæt:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tegnsæt:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette indstiller standardtegnsæt for dine filer.</para>
+<para>Dette indstiller standardtegnsæt for dine filer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Linjeslut:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Linjeslut:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vælg linjeslutstilstanden du foretrækker for det aktive dokument. Du kan vælge blandt &UNIX;, DOS/&Windows; eller MacIntosh.</para>
+<para>Vælg linjeslutstilstanden du foretrækker for det aktive dokument. Du kan vælge blandt &UNIX;, DOS/&Windows; eller MacIntosh.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Automatisk detektering af linjeslut</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Automatisk detektering af linjeslut</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Markér dette hvis du ønsker at editoren automatisk skal detektere linjesluttype. Den første linjesluttype som findes bruges for hele filen.</para>
+<para>Markér dette hvis du ønsker at editoren automatisk skal detektere linjesluttype. Den første linjesluttype som findes bruges for hele filen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1495,24 +789,14 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hukommelsesbrug</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Hukommelsesbrug</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Maksimalt antal indlæste blokke pr fil:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Maksimalt antal indlæste blokke pr fil:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Editoren indlæser angivet antal tekstblokke (med omkring 2048 linjer) i hukommelsen. Hvis filstørrelsen er større end dette, veksles andre blokke ud til disken og indlæses transparent efter behov.</para>
-<para
->Dette kan forårsage små forsinkelser ved navigering i dokumentet. Et større antal blokke øger redigeringshastigheden på bekostning af hukommelse. </para
-><para
->Vælg blot det størst mulige antal blokke for normal brug: begræns det kun hvis du har problemer med hukommelsesforbrug.</para>
+<para>Editoren indlæser angivet antal tekstblokke (med omkring 2048 linjer) i hukommelsen. Hvis filstørrelsen er større end dette, veksles andre blokke ud til disken og indlæses transparent efter behov.</para>
+<para>Dette kan forårsage små forsinkelser ved navigering i dokumentet. Et større antal blokke øger redigeringshastigheden på bekostning af hukommelse. </para><para>Vælg blot det størst mulige antal blokke for normal brug: begræns det kun hvis du har problemer med hukommelsesforbrug.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1520,20 +804,13 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Automatisk oprensning ved indlæs eller gem</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Automatisk oprensning ved indlæs eller gem</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fjern afsluttende mellemrum</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Fjern afsluttende mellemrum</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Editoren fjerner automatisk ekstra mellemrum i slutningen af tekstlinjer når filen indlæses eller gemmes.</para>
+<para>Editoren fjerner automatisk ekstra mellemrum i slutningen af tekstlinjer når filen indlæses eller gemmes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1541,20 +818,13 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mappeindstillingfil</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Mappeindstillingfil</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Søgedybde for indstillingsfil:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Søgedybde for indstillingsfil:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Editoren søger det angivne antal mappeniveauer opad efter en &kate; indstillingsfil og indlæser indstillingslinjen fra den.</para>
+<para>Editoren søger det angivne antal mappeniveauer opad efter en &kate; indstillingsfil og indlæser indstillingslinjen fra den.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1562,54 +832,31 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sikkerhedskopi når der gemmes</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sikkerhedskopiering når du gemmer gør at &kate; kopierer filen på disk til &lt;prefix&gt;&lt;filnavn&gt;&lt;suffix&gt; inden ændringerne gemmes. Endelsen har standardværdien <emphasis role="bold"
->~</emphasis
-> og præfikset er normalt tomt. </para>
+<term><guilabel>Sikkerhedskopi når der gemmes</guilabel></term>
+<listitem><para>Sikkerhedskopiering når du gemmer gør at &kate; kopierer filen på disk til &lt;prefix&gt;&lt;filnavn&gt;&lt;suffix&gt; inden ændringerne gemmes. Endelsen har standardværdien <emphasis role="bold">~</emphasis> og præfikset er normalt tomt. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lokale filer</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lokale filer</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Markér dette hvis du vil have sikkerhedskopier af lokale filer når du gemmer.</para>
+<para>Markér dette hvis du vil have sikkerhedskopier af lokale filer når du gemmer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Eksterne filer</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Eksterne filer</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Markér dette hvis du vil have sikkerhedskopier af fjernfiler når du gemmer.</para>
+<para>Markér dette hvis du vil have sikkerhedskopier af fjernfiler når du gemmer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Præfiks</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Præfiks</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Indtast præfikset som skal tilføjes i begyndelsen af den sikkerhedskopierede fils navn.</para>
+<para>Indtast præfikset som skal tilføjes i begyndelsen af den sikkerhedskopierede fils navn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Suffiks</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Suffiks</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Indtast endelsen som skal tilføjes sidst i den sikkerhedskopierede fils navn.</para>
+<para>Indtast endelsen som skal tilføjes sidst i den sikkerhedskopierede fils navn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1621,87 +868,46 @@
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-editor-highlighting">
-<title
->Fremhævning</title>
-<para
->Denne gruppe af tilvalg bruges til at indstille farvelægningsstil for hver type af programmeringssprog. Alle ændringer du gør i andre områder af dialogen gælder kun denne type.</para>
+<title>Fremhævning</title>
+<para>Denne gruppe af tilvalg bruges til at indstille farvelægningsstil for hver type af programmeringssprog. Alle ændringer du gør i andre områder af dialogen gælder kun denne type.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Farvelæg:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette bruges til at vælge sprogtype at indstille.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Farvelæg:</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette bruges til at vælge sprogtype at indstille.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Informationer</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Informationer</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vis egenskaber for syntaksfremhævningsregler for det valgte sprog: forfatterens navn og licens. </para>
+<para>Vis egenskaber for syntaksfremhævningsregler for det valgte sprog: forfatterens navn og licens. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Egenskaber</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Egenskaber</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Filendelser:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette er listen med filendelser som bruges til at afgøre hvilke filer som skal fremhæves med den nuværende syntaksfremhævningstilstand.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mime-typer:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->At klikke på guideknappen viser en dialog med en liste over alle tilgængelige Mime-typer at vælge blandt.</para
-><para
->Indgangen <emphasis role="bold"
->Filendelser</emphasis
-> redigeres også automatisk.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Prioritet:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indstil prioritet for fremhævningsreglen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Filendelser:</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette er listen med filendelser som bruges til at afgøre hvilke filer som skal fremhæves med den nuværende syntaksfremhævningstilstand.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Mime-typer:</guilabel></term>
+<listitem><para>At klikke på guideknappen viser en dialog med en liste over alle tilgængelige Mime-typer at vælge blandt.</para><para>Indgangen <emphasis role="bold">Filendelser</emphasis> redigeres også automatisk.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Prioritet:</guilabel></term>
+<listitem><para>Indstil prioritet for fremhævningsreglen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Download...</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Download...</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Klik på denne knap for at hente nye eller opdaterede syntaksfremhævningsbeskrivelser fra &kate;s hjemmeside. </para>
+<para>Klik på denne knap for at hente nye eller opdaterede syntaksfremhævningsbeskrivelser fra &kate;s hjemmeside. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1709,154 +915,67 @@
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-editor-filetypes">
-<title
->Filtyper</title>
-<para
->Denne side lader dig sætte standardindstillinger for dokumenter med angivne Mime-typer ud af kraft. Når editoren indlæser et dokument, kontrollerer den om det matcher filmasken eller Mime-typerne for en af de definerede filtyper, og hvis dette er tilfældet tillempes variablerne som er definerede. </para>
+<title>Filtyper</title>
+<para>Denne side lader dig sætte standardindstillinger for dokumenter med angivne Mime-typer ud af kraft. Når editoren indlæser et dokument, kontrollerer den om det matcher filmasken eller Mime-typerne for en af de definerede filtyper, og hvis dette er tilfældet tillempes variablerne som er definerede. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Filtype:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Filtypen med højeste prioritet er den som vises først i dropned-feltet. Hvis flere filtyper findes, angives de også.</para>
+<term><guilabel>Filtype:</guilabel></term>
+<listitem><para>Filtypen med højeste prioritet er den som vises først i dropned-feltet. Hvis flere filtyper findes, angives de også.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ny</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette bruges for at oprette en ny filtype. Efter du har klikket på knappen, bliver felterne nedenfor tomme og du kan udfylde de egenskaber du vil have for den nye filtype.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Slet</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->For at fjerne en eksisterende filtype, markeres den i dropned-listen og der trykkes på Delete-knappen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ny</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette bruges for at oprette en ny filtype. Efter du har klikket på knappen, bliver felterne nedenfor tomme og du kan udfylde de egenskaber du vil have for den nye filtype.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Slet</guilabel></term>
+<listitem><para>For at fjerne en eksisterende filtype, markeres den i dropned-listen og der trykkes på Delete-knappen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</listitem
-> </varlistentry>
+</listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Egenskaber for nuværende filtype</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Filtypen med højeste prioritet er den som vises først i dropned-feltet. Hvis flere filtyper findes, angives de også.</para>
+<term><guilabel>Egenskaber for nuværende filtype</guilabel></term>
+<listitem><para>Filtypen med højeste prioritet er den som vises først i dropned-feltet. Hvis flere filtyper findes, angives de også.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Navn:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Filtypens navn er teksten i det tilsvarende menupunkt. Navnet vises i menuen <menuchoice
-><guisubmenu
->Værktøjer</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Filtype</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Afsnit:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Afsnitnavnet bruges til at organisere filtyper i menuer. Det bruges også i menuen <menuchoice
-><guisubmenu
->Værktøjer</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Filtype</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Variabler:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne streng lader dig indstille &kate;s indstillinger for filer som vælges af denne Mime-type ved at bruge variabler i &kate;. Du kan indstille næsten alle indstillingstilvalg, såsom fremhævning, indrykningstilstand, kodning, osv.</para
-><para
->For en fuldstændig liste med kendte variabler, se håndbogen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Filendelser:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Jokertegnmasken lader dig vælge filer ifølge filnavn. En typisk maske bruger en stjerne og filendelsen, for eksempel <filename
->*.txt; *.tekst</filename
->. Strengen er en liste med masker adskilte af semikolon.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mime-typer:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser en guide som hjælper dig med enkelt at vælge Mime-typer</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Prioritet:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indstiller en prioritet for filtypen. Hvis mere end en filtype vælger samme fil, bruges den med højeste prioritet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Navn:</guilabel></term>
+<listitem><para>Filtypens navn er teksten i det tilsvarende menupunkt. Navnet vises i menuen <menuchoice><guisubmenu>Værktøjer</guisubmenu> <guisubmenu>Filtype</guisubmenu></menuchoice>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Afsnit:</guilabel></term>
+<listitem><para>Afsnitnavnet bruges til at organisere filtyper i menuer. Det bruges også i menuen <menuchoice><guisubmenu>Værktøjer</guisubmenu> <guisubmenu>Filtype</guisubmenu></menuchoice>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Variabler:</guilabel></term>
+<listitem><para>Denne streng lader dig indstille &kate;s indstillinger for filer som vælges af denne Mime-type ved at bruge variabler i &kate;. Du kan indstille næsten alle indstillingstilvalg, såsom fremhævning, indrykningstilstand, kodning, osv.</para><para>For en fuldstændig liste med kendte variabler, se håndbogen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Filendelser:</guilabel></term>
+<listitem><para>Jokertegnmasken lader dig vælge filer ifølge filnavn. En typisk maske bruger en stjerne og filendelsen, for eksempel <filename>*.txt; *.tekst</filename>. Strengen er en liste med masker adskilte af semikolon.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Mime-typer:</guilabel></term>
+<listitem><para>Viser en guide som hjælper dig med enkelt at vælge Mime-typer</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Prioritet:</guilabel></term>
+<listitem><para>Indstiller en prioritet for filtypen. Hvis mere end en filtype vælger samme fil, bruges den med højeste prioritet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</listitem
-> </varlistentry>
+</listitem> </varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-editor-shortcuts">
-<title
->Genvejstaster</title>
-<para
->Her kan du ændre indstillingen af genvejstaster. Vælg en handling og klik på <guilabel
->Egen</guilabel
-> hvis du vil have en anden genvejstast for denne handling.</para>
-<para
->Søgelinjen lader dig lede efter en specifik handling og se dens tilsvarende genvejstast.</para>
+<title>Genvejstaster</title>
+<para>Her kan du ændre indstillingen af genvejstaster. Vælg en handling og klik på <guilabel>Egen</guilabel> hvis du vil have en anden genvejstast for denne handling.</para>
+<para>Søgelinjen lader dig lede efter en specifik handling og se dens tilsvarende genvejstast.</para>
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-editor-plugins">
-<title
->Plugin</title>
-<para
->Dette faneblad viser alle tilgængelige plugin, og du kan markere dem du vil bruge. Når et plugin er markeret, aktiveres knappen <guibutton
->Indstil</guibutton
-> og du kan klikke på den for at indstille det markerede plugin.</para>
+<title>Plugin</title>
+<para>Dette faneblad viser alle tilgængelige plugin, og du kan markere dem du vil bruge. Når et plugin er markeret, aktiveres knappen <guibutton>Indstil</guibutton> og du kan klikke på den for at indstille det markerede plugin.</para>
</sect2>
</sect1>
@@ -1865,700 +984,232 @@
<sect1 id="config-variables">
-<title
->Indstil med dokumentvariabler</title>
+<title>Indstil med dokumentvariabler</title>
-<para
->Variabler i Kate er Kate-programdelens implementering af dokumentvariabler, som ligner modelines i Emacs og Vi. I Kate-programdelen har linjerne formatet <userinput
->kate: VARIABELNAVN VÆRDI; [ VARIABELNAVN VÆRDI; ... ]</userinput
->. Linjerne kan naturligvis være i en kommentar, hvis filen har et format med kommentarer. Variabelnavne er enkelte ord (ingen blanke tegn), og alt frem til næste semikolon er værdien. Semikolonet er nødvendigt.</para>
+<para>Variabler i Kate er Kate-programdelens implementering af dokumentvariabler, som ligner modelines i Emacs og Vi. I Kate-programdelen har linjerne formatet <userinput>kate: VARIABELNAVN VÆRDI; [ VARIABELNAVN VÆRDI; ... ]</userinput>. Linjerne kan naturligvis være i en kommentar, hvis filen har et format med kommentarer. Variabelnavne er enkelte ord (ingen blanke tegn), og alt frem til næste semikolon er værdien. Semikolonet er nødvendigt.</para>
-<para
->Her er et eksempel på en variabellinje, som styrer indrykningsindstillinger for en C++, Java- eller Javascript-fil: <programlisting
->// kate: space-indent on; indent-width 4; mixedindent off; indent-mode cstyle;</programlisting>
+<para>Her er et eksempel på en variabellinje, som styrer indrykningsindstillinger for en C++, Java- eller Javascript-fil: <programlisting>// kate: space-indent on; indent-width 4; mixedindent off; indent-mode cstyle;</programlisting>
</para>
-<note
-><para
->Kun de første og sidste 10 linjer gennemsøges for variabellinjer.</para
-></note>
+<note><para>Kun de første og sidste 10 linjer gennemsøges for variabellinjer.</para></note>
-<para
->Der er variabler som understøtter næsten alle indstillinger i Kate-programdelen, og yderligere plugin kan bruge variabler, som i så fald skal være dokumenterede i pluginnets dokumentation.</para>
+<para>Der er variabler som understøtter næsten alle indstillinger i Kate-programdelen, og yderligere plugin kan bruge variabler, som i så fald skal være dokumenterede i pluginnets dokumentation.</para>
<sect2 id="config-variables-howto">
-<title
->Hvordan Kate bruger variabler</title>
-
-<para
->Når indstillingerne læses, leder Kate-programdelen på følgende steder (i denne rækkefølge): <itemizedlist
-><listitem
-><para
->Den generelle indstilling.</para
-></listitem
-><listitem
-><para
->Valgfri sessionsdata.</para
-></listitem
-><listitem
-><para
->Indstillingen under "filtype".</para
-></listitem
-><listitem
-><para
->Dokumentvariabler i selve dokumentet.</para
-></listitem
-><listitem
-><para
->Indstillinger som gøres under redigering fra menuen eller kommandolinjen.</para
-></listitem
-></itemizedlist
-> Som du forstår har dokumentvariabler næst højest prioritet. Så snart et dokument gemmes, læses dokumentvariablerne igen, og overskriver ændringer som er lavet med menupunkter eller fra kommandolinjen.</para>
-
-<para
->Alle variabler som ikke angives nedenfor opbevares i dokumentet og kan læses af andre objekter, eksempelvis plugin, som kan bruge dem til egne formål. Den variabelbaserede indrykningstilstand bruger for eksempel dokumentvariabler til sin indstilling.</para>
-
-<para
->Variablerne som angives her dokumenterer &kate; version 2.4. Flere variabler kan tilføjes i fremtiden. Der er tre mulige typer af værdier definerede for variabler, med følgende gyldige udtryk: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->BOOL - on|off|true|false|1|0</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->HELTAL - hvilket som helst heltal</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->STRENG - alt andet</para
-></listitem>
+<title>Hvordan Kate bruger variabler</title>
+
+<para>Når indstillingerne læses, leder Kate-programdelen på følgende steder (i denne rækkefølge): <itemizedlist><listitem><para>Den generelle indstilling.</para></listitem><listitem><para>Valgfri sessionsdata.</para></listitem><listitem><para>Indstillingen under "filtype".</para></listitem><listitem><para>Dokumentvariabler i selve dokumentet.</para></listitem><listitem><para>Indstillinger som gøres under redigering fra menuen eller kommandolinjen.</para></listitem></itemizedlist> Som du forstår har dokumentvariabler næst højest prioritet. Så snart et dokument gemmes, læses dokumentvariablerne igen, og overskriver ændringer som er lavet med menupunkter eller fra kommandolinjen.</para>
+
+<para>Alle variabler som ikke angives nedenfor opbevares i dokumentet og kan læses af andre objekter, eksempelvis plugin, som kan bruge dem til egne formål. Den variabelbaserede indrykningstilstand bruger for eksempel dokumentvariabler til sin indstilling.</para>
+
+<para>Variablerne som angives her dokumenterer &kate; version 2.4. Flere variabler kan tilføjes i fremtiden. Der er tre mulige typer af værdier definerede for variabler, med følgende gyldige udtryk: <itemizedlist>
+<listitem><para>BOOL - on|off|true|false|1|0</para></listitem>
+<listitem><para>HELTAL - hvilket som helst heltal</para></listitem>
+<listitem><para>STRENG - alt andet</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<variablelist>
-<title
->Tilgængelige variabler</title>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->auto-brackets</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Slå til eller fra for automatisk indsættelse af parenteser.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->auto-center-lines</command
-><arg
->HELTAL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Indstil antal linjer for automatisk centrering.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->auto-insert-doxygen</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Slå til eller fra for indsætning af indledende stjerne i Doxygen-kommentarer. Dette har ingen effekt hvis du ikke bruger automatisk indrykning i C-stil. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->background-color</command
-><arg
->STRENG</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Indstil dokumentets baggrundsfarve. Værdien skal være noget som kan tolkes som en gyldig farve, for eksempel "#ff0000".</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->backspace-indents</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Slå til eller fra for indrykning med backspace.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->block-selection</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Slå til eller fra for blokmarkering.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->bracket-highlight-color</command
-><arg
->STRENG</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Indstil farven for markering af parenteser. Værdien skal være noget som kan tolkes som en gyldig farve, for eksempel "#ff0000". </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->current-line-color</command
-><arg
->STRENG</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Indstil farven for nuværende linje. Værdien skal være noget som kan tolkes som en gyldig farve, for eksempel "#ff0000".</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->dynamic-word-wrap</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Slå til eller fra for dynamisk linjebrud.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->eol | end-of-line</command
-><arg
->STRENG</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Indstil in linjeslutstilstanden. Gyldige indstillinger er <quote
->unix</quote
->, <quote
->mac</quote
-> og <quote
->dos</quote
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->encoding</command
-><arg
->STRENG</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Indstil dokumentets tegnsæt. Værdien skal være et gyldigt tegnsætnavn, såsom <quote
->utf8</quote
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->font-size</command
-><arg
->HELTAL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Indstil tegnstørrelsen i punkter for dokumentets skrifttype.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->font</command
-><arg
->STRENG</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Indstil in dokumentets skrifttype. Værdien skal være et gyldigt skrifttypenavn, for eksempel <quote
->courier</quote
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->icon-bar-color</command
-><arg
->STRENG</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Indstil ikonlinjens farve. Værdien skal være noget som kan tolkes som en gyldig farve, for eksempel "#ff0000".</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->icon-border</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Slår til eller fra for visning af ikonkanten.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->folding-markers</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Slår til eller fra for visning af foldningsmarkører.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->indent-mode</command
-><arg
->STRENG</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Indstiller automatisk indrykningstilstand. Tilvalgene <quote
->none</quote
->, <quote
->normal</quote
->, <quote
->cstyle</quote
->, <quote
->csands</quote
->, <quote
->python</quote
-> og <quote
->xml</quote
-> genkendes. Se afsnittet <xref linkend="kate-part-autoindent"/> for detaljer.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->indent-width</command
-><arg
->HELTAL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Indstil indrykningsbredden.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->keep-extra-spaces</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Indstiller om ekstra mellemrum skal beholdes når indrykningsbredden beregnes.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->keep-indent-profile</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis aktiveret, forhindres afindrykning af en blok hvis mindst en linje ikke har nogen indrykning.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->line-numbers</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Slå til eller fra for visning af linjenumre.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->mixed-indent</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Slå blandet indrykning a la Emacs til eller fra.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->overwrite-mode</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Slår til eller fra af øverskrivningstilstand.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->persistent-selection</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Slå til eller fra for langlivede markeringer.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->remove-trailing-space</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Slår til eller fra for dynamisk korrigering af linjeslut.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->replace-tabs-save</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Slår til eller fra for konvertering af tabulatortegn til mellemrum.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->replace-tabs</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Slår til eller fra for dynamisk konvertering af tabulatortegn til mellemrum.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->replace-trailing-space-save</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Slår til eller fra for korrigering af linjeslut når dokumentet gemmes.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->system</command
-><arg
->STRENG</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Indstiller farvesammensætningen. Strengen skal være navnet på en farvesammensætning som findes i dine indstillinger for at have nogen effekt.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->selection-color</command
-><arg
->STRENG</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Indstiller markeringsfarven. Værdien skal være noget som kan tolkes som en gyldig farve, for eksempel "#ff0000".</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->show-tabs</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Slår til eller fra for synligt tabulatortegn.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->smart-home</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Slår til eller fra for smart Home-navigering.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->space-indent</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Slår til eller fra for indrykning med mellemrum.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->tab-indents</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Slår til eller fra for indrykning med tabulatortegn.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->tab-width</command
-><arg
->HELTAL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Indstil in tabulatorbredden.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->undo-steps</command
-><arg
->HELTAL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Indstil antallet fortryde-trin som skal huskes.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->word-wrap-column</command
-><arg
->HELTAL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Indstiller bredden for hårdt linjebrud.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->word-wrap-marker-color</command
-><arg
->STRENG</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Indstil farven som markerer linjebrud. Værdien skal være noget som kan tolkes som en gyldig farve, for eksempel "#ff0000".</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->word-wrap</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Slår til eller fra for hårdt linjebrud.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->wrap-cursor</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Slår til eller fra for linjebrudsmarkører.</para
-></listitem>
+<title>Tilgængelige variabler</title>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>auto-brackets</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Slå til eller fra for automatisk indsættelse af parenteser.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>auto-center-lines</command><arg>HELTAL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Indstil antal linjer for automatisk centrering.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>auto-insert-doxygen</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Slå til eller fra for indsætning af indledende stjerne i Doxygen-kommentarer. Dette har ingen effekt hvis du ikke bruger automatisk indrykning i C-stil. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>background-color</command><arg>STRENG</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Indstil dokumentets baggrundsfarve. Værdien skal være noget som kan tolkes som en gyldig farve, for eksempel "#ff0000".</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>backspace-indents</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Slå til eller fra for indrykning med backspace.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>block-selection</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Slå til eller fra for blokmarkering.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>bracket-highlight-color</command><arg>STRENG</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Indstil farven for markering af parenteser. Værdien skal være noget som kan tolkes som en gyldig farve, for eksempel "#ff0000". </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>current-line-color</command><arg>STRENG</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Indstil farven for nuværende linje. Værdien skal være noget som kan tolkes som en gyldig farve, for eksempel "#ff0000".</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>dynamic-word-wrap</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Slå til eller fra for dynamisk linjebrud.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>eol | end-of-line</command><arg>STRENG</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Indstil in linjeslutstilstanden. Gyldige indstillinger er <quote>unix</quote>, <quote>mac</quote> og <quote>dos</quote>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>encoding</command><arg>STRENG</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Indstil dokumentets tegnsæt. Værdien skal være et gyldigt tegnsætnavn, såsom <quote>utf8</quote>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>font-size</command><arg>HELTAL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Indstil tegnstørrelsen i punkter for dokumentets skrifttype.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>font</command><arg>STRENG</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Indstil in dokumentets skrifttype. Værdien skal være et gyldigt skrifttypenavn, for eksempel <quote>courier</quote>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>icon-bar-color</command><arg>STRENG</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Indstil ikonlinjens farve. Værdien skal være noget som kan tolkes som en gyldig farve, for eksempel "#ff0000".</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>icon-border</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Slår til eller fra for visning af ikonkanten.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>folding-markers</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Slår til eller fra for visning af foldningsmarkører.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>indent-mode</command><arg>STRENG</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Indstiller automatisk indrykningstilstand. Tilvalgene <quote>none</quote>, <quote>normal</quote>, <quote>cstyle</quote>, <quote>csands</quote>, <quote>python</quote> og <quote>xml</quote> genkendes. Se afsnittet <xref linkend="kate-part-autoindent"/> for detaljer.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>indent-width</command><arg>HELTAL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Indstil indrykningsbredden.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>keep-extra-spaces</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Indstiller om ekstra mellemrum skal beholdes når indrykningsbredden beregnes.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>keep-indent-profile</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Hvis aktiveret, forhindres afindrykning af en blok hvis mindst en linje ikke har nogen indrykning.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>line-numbers</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Slå til eller fra for visning af linjenumre.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>mixed-indent</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Slå blandet indrykning a la Emacs til eller fra.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>overwrite-mode</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Slår til eller fra af øverskrivningstilstand.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>persistent-selection</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Slå til eller fra for langlivede markeringer.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>remove-trailing-space</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Slår til eller fra for dynamisk korrigering af linjeslut.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>replace-tabs-save</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Slår til eller fra for konvertering af tabulatortegn til mellemrum.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>replace-tabs</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Slår til eller fra for dynamisk konvertering af tabulatortegn til mellemrum.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>replace-trailing-space-save</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Slår til eller fra for korrigering af linjeslut når dokumentet gemmes.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>system</command><arg>STRENG</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Indstiller farvesammensætningen. Strengen skal være navnet på en farvesammensætning som findes i dine indstillinger for at have nogen effekt.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>selection-color</command><arg>STRENG</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Indstiller markeringsfarven. Værdien skal være noget som kan tolkes som en gyldig farve, for eksempel "#ff0000".</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>show-tabs</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Slår til eller fra for synligt tabulatortegn.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>smart-home</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Slår til eller fra for smart Home-navigering.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>space-indent</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Slår til eller fra for indrykning med mellemrum.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>tab-indents</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Slår til eller fra for indrykning med tabulatortegn.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>tab-width</command><arg>HELTAL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Indstil in tabulatorbredden.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>undo-steps</command><arg>HELTAL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Indstil antallet fortryde-trin som skal huskes.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>word-wrap-column</command><arg>HELTAL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Indstiller bredden for hårdt linjebrud.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>word-wrap-marker-color</command><arg>STRENG</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Indstil farven som markerer linjebrud. Værdien skal være noget som kan tolkes som en gyldig farve, for eksempel "#ff0000".</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>word-wrap</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Slår til eller fra for hårdt linjebrud.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>wrap-cursor</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Slår til eller fra for linjebrudsmarkører.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kate/fundamentals.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kate/fundamentals.docbook
index 83042139f99..c671bc20626 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kate/fundamentals.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kate/fundamentals.docbook
@@ -1,364 +1,141 @@
<chapter id="fundamentals">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
-></firstname
-></personname
-></author>
+<author><personname><firstname></firstname></personname></author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Det fundamentale</title>
+<title>Det fundamentale</title>
-<para
->Hvis du nogensinde har brugt tekstredigering, vil du ikke finde det svært at bruge &kate;. I de næste to afsnit, <link linkend="starting-kate"
->Start &kate; </link
-> og <link linkend="working-with-kate"
->Arbejd med &kate;</link
-> vil vi vise dig alt du behøver for at komme hurtigt i gang. </para>
+<para>Hvis du nogensinde har brugt tekstredigering, vil du ikke finde det svært at bruge &kate;. I de næste to afsnit, <link linkend="starting-kate">Start &kate; </link> og <link linkend="working-with-kate">Arbejd med &kate;</link> vil vi vise dig alt du behøver for at komme hurtigt i gang. </para>
<sect1 id="starting-kate">
-<title
->Start &kate;</title>
+<title>Start &kate;</title>
-<para
->Du kan starte &kate; fra <guimenu
->TDE menuen</guimenu
-> eller fra kommandolinjen. </para>
+<para>Du kan starte &kate; fra <guimenu>TDE menuen</guimenu> eller fra kommandolinjen. </para>
<sect2 id="starting-from-the-menu">
-<title
->Fra menuen</title>
-<para
->Åbn &kde; programmenuen ved at klikke på den <guiicon
->store K</guiicon
-> ikon på værktøjslinjen for neden til venstre på din skærm. Dette vil få <guimenu
->program menuen</guimenu
-> frem. Flyt din markør op i menuen til punktet <menuchoice
-><guimenu
->Redskaber</guimenu
-> <guimenuitem
->Editorer</guimenuitem
-></menuchoice
->. En liste af tilgængelige editorer kommer frem. Vælg <guimenuitem
->&kate;</guimenuitem
->. </para>
-
-<para
->Med mindre du indstiller &kate; til ikke at gøre det, vil den indlæse den sidste fil du har redigeret. Se <link linkend="configure"
->Indstilling af &kate;</link
-> for at lære hvordan man slår denne egenskab til og fra. </para>
+<title>Fra menuen</title>
+<para>Åbn &kde; programmenuen ved at klikke på den <guiicon>store K</guiicon> ikon på værktøjslinjen for neden til venstre på din skærm. Dette vil få <guimenu>program menuen</guimenu> frem. Flyt din markør op i menuen til punktet <menuchoice><guimenu>Redskaber</guimenu> <guimenuitem>Editorer</guimenuitem></menuchoice>. En liste af tilgængelige editorer kommer frem. Vælg <guimenuitem>&kate;</guimenuitem>. </para>
+
+<para>Med mindre du indstiller &kate; til ikke at gøre det, vil den indlæse den sidste fil du har redigeret. Se <link linkend="configure">Indstilling af &kate;</link> for at lære hvordan man slår denne egenskab til og fra. </para>
</sect2>
<sect2 id="starting-from-the-command-line">
-<title
->Fra kommandolinjen</title>
+<title>Fra kommandolinjen</title>
-<para
->Du kan starte &kate; ved at skrive dens navn på kommandolinjen. Hvis du giver den et filnavn, som i eksemplet nedenfor, vil den åbne eller oprette den fil. </para>
+<para>Du kan starte &kate; ved at skrive dens navn på kommandolinjen. Hvis du giver den et filnavn, som i eksemplet nedenfor, vil den åbne eller oprette den fil. </para>
<informalexample>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
-><replaceable
->minfil.txt</replaceable
-></option
-></userinput
->
+<screen><prompt>%</prompt><userinput><command>kate</command> <option><replaceable>minfil.txt</replaceable></option></userinput>
</screen>
</informalexample>
-<para
->Hvis du har en aktiv forbindelse, og tilladelse dertil, kan du gøre brug af &kde;'s netværks gennemsigtighed til at åbne filer på internettet. </para>
+<para>Hvis du har en aktiv forbindelse, og tilladelse dertil, kan du gøre brug af &kde;'s netværks gennemsigtighed til at åbne filer på internettet. </para>
<informalexample>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
-><replaceable
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/README_FIRST</replaceable
-></option
-></userinput
->
+<screen><prompt>%</prompt><userinput><command>kate</command> <option><replaceable>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/README_FIRST</replaceable></option></userinput>
</screen>
</informalexample>
<sect3 id="command-line-options">
-<title
->Kommandolinje-indstillinger</title>
-<para
->&kate; accepterer følgende tilvalg på kommandolinjen:</para>
+<title>Kommandolinje-indstillinger</title>
+<para>&kate; accepterer følgende tilvalg på kommandolinjen:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->--help</option
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>--help</option></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Dette viser en liste over de mest basale parametre som er tilgængelige fra kommandolinjen. </para>
+<para>Dette viser en liste over de mest basale parametre som er tilgængelige fra kommandolinjen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->--help-qt</option
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>--help-qt</option></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Dette er en liste af de tilvalg, der er tilgængelige for den måde &kate; interagerer med &Qt;. </para>
+<para>Dette er en liste af de tilvalg, der er tilgængelige for den måde &kate; interagerer med &Qt;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->--help-kde</option
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>--help-kde</option></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Dette er en liste af de tilvalg, der er tilgængelige for den måde &kate; interagerer med &kde;. </para>
+<para>Dette er en liste af de tilvalg, der er tilgængelige for den måde &kate; interagerer med &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->-s</option
-> <option
->--start</option
-> <parameter
->navn</parameter
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>-s</option> <option>--start</option> <parameter>navn</parameter></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Starter Kate med sessionen <parameter
->navn</parameter
->. Sessionen oprettes hvis den ikke allerede findes. Hvis en instans af &kate; som kører den angivne session findes, indlæses angivne filer i den instans. Når det bruges med flaget <option
->--use</option
->, bruges også en instans som kører denne session. </para>
+<para>Starter Kate med sessionen <parameter>navn</parameter>. Sessionen oprettes hvis den ikke allerede findes. Hvis en instans af &kate; som kører den angivne session findes, indlæses angivne filer i den instans. Når det bruges med flaget <option>--use</option>, bruges også en instans som kører denne session. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->-u</option
-> <option
->--use</option
-> <parameter
->URL</parameter
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>-u</option> <option>--use</option> <parameter>URL</parameter></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Gør at &kate; bruger en eksisterende instans hvis det findes en. Hvis du ønsker at alle dokumenter skal åbnes i en instans af Kate, kan du tilføje dette flag til standardkommandoen i din indstilling af KDE-programmer, samt oprette et skal-alias i din kommandotolkeren hvis den understøtter det. </para>
+<para>Gør at &kate; bruger en eksisterende instans hvis det findes en. Hvis du ønsker at alle dokumenter skal åbnes i en instans af Kate, kan du tilføje dette flag til standardkommandoen i din indstilling af KDE-programmer, samt oprette et skal-alias i din kommandotolkeren hvis den understøtter det. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->-p</option
-> <option
->--pid</option
-> <parameter
->procesidentifikator</parameter
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>-p</option> <option>--pid</option> <parameter>procesidentifikator</parameter></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Genbruger kun en instans med den angivne procesidentifikationen (PID). Bruges med flaget <option
->--use</option
->. </para>
+<para>Genbruger kun en instans med den angivne procesidentifikationen (PID). Bruges med flaget <option>--use</option>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->--encoding</option
-> <parameter
->tegnsæt</parameter
-> <parameter
->URL</parameter
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Bruger det angivne tegnsæt for dokumentet. </para
-></listitem>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>--encoding</option> <parameter>tegnsæt</parameter> <parameter>URL</parameter></userinput></term>
+<listitem><para>Bruger det angivne tegnsæt for dokumentet. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->--line</option
-> <parameter
->linje</parameter
-> <parameter
->URL</parameter
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Går til den angivne linje efter at dokumentet er åbnet. </para
-></listitem>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>--line</option> <parameter>linje</parameter> <parameter>URL</parameter></userinput></term>
+<listitem><para>Går til den angivne linje efter at dokumentet er åbnet. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->--column</option
-> <parameter
->søjle</parameter
-> <parameter
->URL</parameter
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Går til den angivne søjle efter at dokumentet er åbnet. </para
-></listitem>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>--column</option> <parameter>søjle</parameter> <parameter>URL</parameter></userinput></term>
+<listitem><para>Går til den angivne søjle efter at dokumentet er åbnet. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->--stdin</option
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Læser dokumentets indhold fra standardindtastningen. Det ligner det sædvanlige flag <option
->-</option
-> som bruges af mange kommandolinjeprogrammer, og lader dig sende uddata fra en kommando til &kate; via en pipe.</para
-></listitem>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>--stdin</option></userinput></term>
+<listitem><para>Læser dokumentets indhold fra standardindtastningen. Det ligner det sædvanlige flag <option>-</option> som bruges af mange kommandolinjeprogrammer, og lader dig sende uddata fra en kommando til &kate; via en pipe.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->--tempfile</option
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Fra &kate; 2.5.1 understøttes dette standardflag i &kde;. Når det bruges, behandles de angivne filer som midlertidige filer og fjernes (hvis de er lokale filer og du har tilstrækkelige rettigheder) når de lukkes, hvis de ikke er ændret siden de blev åbnet.</para
-></listitem>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>--tempfile</option></userinput></term>
+<listitem><para>Fra &kate; 2.5.1 understøttes dette standardflag i &kde;. Når det bruges, behandles de angivne filer som midlertidige filer og fjernes (hvis de er lokale filer og du har tilstrækkelige rettigheder) når de lukkes, hvis de ikke er ændret siden de blev åbnet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->--help-all</option
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>--help-all</option></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Dette er en liste af kommandolinjeflag </para>
+<para>Dette er en liste af kommandolinjeflag </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->--author</option
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>--author</option></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Viser &kate;'s forfatter i terminalvinduet. </para>
+<para>Viser &kate;'s forfatter i terminalvinduet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->-v</option
-> <option
->--version</option
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>-v</option> <option>--version</option></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Angiver versionsinformation for &Qt;, &kde; og &kate;. </para>
+<para>Angiver versionsinformation for &Qt;, &kde; og &kate;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->--license</option
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>--license</option></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Viser licens information. </para>
+<para>Viser licens information. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -366,521 +143,183 @@
</sect2>
<sect2 id="drag-and-drop">
-<title
->Træk og slip</title>
-<para
->&kate; bruger &kde;'s Træk og slip protokol. Filer kan trækkes og slippes på &kate; fra desktoppen, &konqueror; eller et fjernt ftp-sted åbnet i et af &konqueror;'s vinduer. </para>
+<title>Træk og slip</title>
+<para>&kate; bruger &kde;'s Træk og slip protokol. Filer kan trækkes og slippes på &kate; fra desktoppen, &konqueror; eller et fjernt ftp-sted åbnet i et af &konqueror;'s vinduer. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="working-with-kate">
-<title
->Arbejde med &kate;</title>
-<para
-><link linkend="quick-start"
->Hurtigstart</link
-> vil vise dig hvordan man kan skifte mellem fire simple valg, der vil lade dig indstille nogen af &kate;'s mere kraftfulde egenskaber med det samme. <link linkend="keystroke-commands"
-> Genveje</link
-> udlægger nogle af standard tastegenvejene for dem der ikke kan, eller ikke ønsker at bruge en mus. </para>
+<title>Arbejde med &kate;</title>
+<para><link linkend="quick-start">Hurtigstart</link> vil vise dig hvordan man kan skifte mellem fire simple valg, der vil lade dig indstille nogen af &kate;'s mere kraftfulde egenskaber med det samme. <link linkend="keystroke-commands"> Genveje</link> udlægger nogle af standard tastegenvejene for dem der ikke kan, eller ikke ønsker at bruge en mus. </para>
<sect2 id="quick-start">
-<title
->Hurtigstart</title>
+<title>Hurtigstart</title>
-<para
->Dette afsnit beskriver nogle af punkterne i <guimenu
->Opsætnings</guimenu
-> menuen, så du hurtigt kan indstille &kate; til at arbejde på den måde du ønsker det. </para>
+<para>Dette afsnit beskriver nogle af punkterne i <guimenu>Opsætnings</guimenu> menuen, så du hurtigt kan indstille &kate; til at arbejde på den måde du ønsker det. </para>
-<para
->Når du starter &kate; den første gang, vil du se to vinduer med hvide baggrunde. Oven over de to vinduer er en værktøjslinje med de sædvanligt betegnede ikoner. Og ovenover det en menulinje. </para>
+<para>Når du starter &kate; den første gang, vil du se to vinduer med hvide baggrunde. Oven over de to vinduer er en værktøjslinje med de sædvanligt betegnede ikoner. Og ovenover det en menulinje. </para>
-<para
->Vinduet til venstre er en sidebjælke. Den kombinerer dokumentvinduet og filsystembrowseren. Skift mellem de to ved at klikke på fanebladene til venstre i vinduet. </para>
+<para>Vinduet til venstre er en sidebjælke. Den kombinerer dokumentvinduet og filsystembrowseren. Skift mellem de to ved at klikke på fanebladene til venstre i vinduet. </para>
-<para
->Hvis du har startet &kate; med en fil, vil det højre vindue vise filen du redigerer og dokumenter i sidebjælken vil vise navnet på filen. Brug filsystem-browserens vindue til at åbne filer. </para>
+<para>Hvis du har startet &kate; med en fil, vil det højre vindue vise filen du redigerer og dokumenter i sidebjælken vil vise navnet på filen. Brug filsystem-browserens vindue til at åbne filer. </para>
-<para
->Du kan vise eller skjule dokumentvinduet og filsystembrowseren i menuen <menuchoice
-><guimenu
->Vindue</guimenu
-> <guimenu
->Værktøjsvisninger</guimenu
-></menuchoice
->. Denne menu giver dig dit første indtryk af hvor kraftfuld og indstillelig &kate; er. I dette afsnit kigger vi på tre punkter: </para>
+<para>Du kan vise eller skjule dokumentvinduet og filsystembrowseren i menuen <menuchoice><guimenu>Vindue</guimenu> <guimenu>Værktøjsvisninger</guimenu></menuchoice>. Denne menu giver dig dit første indtryk af hvor kraftfuld og indstillelig &kate; er. I dette afsnit kigger vi på tre punkter: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
-<guimenuitem
->Vis eller Skjul dokumenter</guimenuitem>
+<guimenuitem>Vis eller Skjul dokumenter</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Viser eller skjuler dokumenter. Hvis dokumentvinduet/filsystembrowseren ikke vises, starter &kate; sidebjælken som et separat, ikke dokket, vindue. For at dokke vinduet, tag fat i de to tynde parallelle linjer ovenfor fanebladene ved at klikke på dem med venstre museknap og holde knappen nede. Træk vinduet til &kate;s redigeringsvindue og slip venstreknappen når du har placeret dokumentvinduet/filsystembrowseren som du foretrækker det. </para>
+<para>Viser eller skjuler dokumenter. Hvis dokumentvinduet/filsystembrowseren ikke vises, starter &kate; sidebjælken som et separat, ikke dokket, vindue. For at dokke vinduet, tag fat i de to tynde parallelle linjer ovenfor fanebladene ved at klikke på dem med venstre museknap og holde knappen nede. Træk vinduet til &kate;s redigeringsvindue og slip venstreknappen når du har placeret dokumentvinduet/filsystembrowseren som du foretrækker det. </para>
<tip>
-<para
->Hvis du har fået rigtigt fat på de to parallelle linjer, vil din mus blive til to krydsede pile, mens du trækker. </para>
+<para>Hvis du har fået rigtigt fat på de to parallelle linjer, vil din mus blive til to krydsede pile, mens du trækker. </para>
</tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Vis eller Skjul filsystembrowser</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Vis eller Skjul filsystembrowser</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Viser eller skjuler filsystembrowseren. Dette menuvalg er det samme som <guimenuitem
->Vis dokument</guimenuitem
-> med en forskel: Når vis vælges startes vinduet med filsystembrowseren øverst. </para>
+<para>Viser eller skjuler filsystembrowseren. Dette menuvalg er det samme som <guimenuitem>Vis dokument</guimenuitem> med en forskel: Når vis vælges startes vinduet med filsystembrowseren øverst. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Vis eller Skjul terminal</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Vis eller Skjul terminal</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Slår en terminal til og fra for neden af &kate;'s vindue. Det giver dig med andre ord en kommandolinje indeni programmet. </para>
+<para>Slår en terminal til og fra for neden af &kate;'s vindue. Det giver dig med andre ord en kommandolinje indeni programmet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="keystroke-commands">
-<title
->Genvejstaster</title>
+<title>Genvejstaster</title>
-<para
->Mange af &kate;'s tastatur kommandoer (genveje) kan indstilles gennem <link linkend="settings"
->Opsætnings</link
->menu. Som standard respekterer &kate; følgende tastebindinger. </para>
+<para>Mange af &kate;'s tastatur kommandoer (genveje) kan indstilles gennem <link linkend="settings">Opsætnings</link>menu. Som standard respekterer &kate; følgende tastebindinger. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
-<row
-><entry
-><para
-><keycap
->Indsæt</keycap
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Skift mellem Indsæt og Overskriv tilstand. I indsætningstilstand vil programmet tilføje alle nye tegn der skrives og skubbe tidligere skrevet data til højre for tekstmarkøren. Overskriv tilstand får indgivelse af hvert tegn til at eliminere det nuværende tegn.</para
-></entry>
+<row><entry><para><keycap>Indsæt</keycap></para></entry>
+<entry><para>Skift mellem Indsæt og Overskriv tilstand. I indsætningstilstand vil programmet tilføje alle nye tegn der skrives og skubbe tidligere skrevet data til højre for tekstmarkøren. Overskriv tilstand får indgivelse af hvert tegn til at eliminere det nuværende tegn.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-><keycap
->Venstre pil</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Flyt markøren et tegn til venstre </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo><keycap>Venstre pil</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Flyt markøren et tegn til venstre </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-><keycap
->Højre pil</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Flyt markøren et tegn til højre </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo><keycap>Højre pil</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Flyt markøren et tegn til højre </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Pil op</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Flyt markøren en linje op </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Pil op</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Flyt markøren en linje op </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Pil nedad</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Flyt markøren en linje ned </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Pil nedad</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Flyt markøren en linje ned </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Flyt markøren en side op </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Page Up</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Flyt markøren en side op </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Flyt markøren en side ned </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Page Down</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Flyt markøren en side ned </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Backspace</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Slet tegnet til venstre for markøren </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Backspace</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Slet tegnet til venstre for markøren </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Hjem</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Flyt markøren til begyndelsen af linjen </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Hjem</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Flyt markøren til begyndelsen af linjen </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->End</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Flyt markøren til slutningen af linjen </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>End</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Flyt markøren til slutningen af linjen </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Slet</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Slet tegnet til højre for markøren (eller vilkårlig valgt tekst)</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Slet</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Slet tegnet til højre for markøren (eller vilkårlig valgt tekst)</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Venstre pil</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Markér tekst et tegn til venstre </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Venstre pil</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Markér tekst et tegn til venstre </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Højre pil</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Markér tekst ét tegn mod højre. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Højre pil</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Markér tekst ét tegn mod højre. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Hjælp</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>F1</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Hjælp</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="whats-this"
->Hvad er dette?</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="whats-this">Hvad er dette?</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="find"
->Find</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="find">Find</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="find-again"
->Find igen</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>F3</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="find-again">Find igen</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Sæt et bogmærke</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Sæt et bogmærke</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Kopiér den markerede tekst til klippebordet. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Kopiér den markerede tekst til klippebordet. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="new"
->Nyt</link
-> dokument</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="new">Nyt</link> dokument</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="print"
->Udskriv</link
-> </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="print">Udskriv</link> </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Afslut - luk den aktive udgave af editoren. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Afslut - luk den aktive udgave af editoren. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="replace"
->Erstat</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="replace">Erstat</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Gem din fil.</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Gem din fil.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Indsæt.</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Indsæt.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Slet den markerede tekst og kopiér den til klippebordet. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Slet den markerede tekst og kopiér den til klippebordet. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="undo"
->Fortryd</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="undo">Fortryd</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="redo"
->Annullér fortryd</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="redo">Annullér fortryd</link></para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -890,96 +329,36 @@
</sect1>
<sect1 id="fundamentals-using-sessions">
-<title
->Brug sessioner</title>
-
-<para
->Sessioner er den måde som &kate; bruger til at lade dig håndtere mere end en liste med filer og indstilling af den grafiske grænseflade. Du kan have så mange navngivne sessioner som du vil, og du kan bruge navnløse eller anonyme sessioner for filer som du kun vil bruge en gang. For øjeblikket kan &kate; gemme listen med åbne filer, og den generelle vinduesindstilling i sessionen. Fremtidige versioner af &kate; kan komme til at tilføje flere funktioner som kan gemmes i sessioner. Med introduktionen af sessioner lader &kate; dig også åbne så mange instanser af programmet som helst, i stedet for kun en som tidligere var den normale opførsel.</para>
-
-<para
->Sessioner understøttes på tre områder: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="command-line-options"
-><emphasis
->Kommandolinjeflag</emphasis
-></link
-> som lader dig vælge og starte sessioner når du starter Kate fra kommandolinjen.</para>
+<title>Brug sessioner</title>
+
+<para>Sessioner er den måde som &kate; bruger til at lade dig håndtere mere end en liste med filer og indstilling af den grafiske grænseflade. Du kan have så mange navngivne sessioner som du vil, og du kan bruge navnløse eller anonyme sessioner for filer som du kun vil bruge en gang. For øjeblikket kan &kate; gemme listen med åbne filer, og den generelle vinduesindstilling i sessionen. Fremtidige versioner af &kate; kan komme til at tilføje flere funktioner som kan gemmes i sessioner. Med introduktionen af sessioner lader &kate; dig også åbne så mange instanser af programmet som helst, i stedet for kun en som tidligere var den normale opførsel.</para>
+
+<para>Sessioner understøttes på tre områder: <itemizedlist>
+<listitem><para><link linkend="command-line-options"><emphasis>Kommandolinjeflag</emphasis></link> som lader dig vælge og starte sessioner når du starter Kate fra kommandolinjen.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Menuen <link linkend="sessions-menu"
-><emphasis
->Sessioner</emphasis
-></link
-> som lader dig skifte, gemme, starte og håndtere dine sessioner.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="config-dialog-sessions"
-><emphasis
->Indstillingstilvalg</emphasis
-></link
-> som lader dig bestemme hvordan sessioner i almindelighed skal opføre sig.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Menuen <link linkend="sessions-menu"><emphasis>Sessioner</emphasis></link> som lader dig skifte, gemme, starte og håndtere dine sessioner.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="config-dialog-sessions"><emphasis>Indstillingstilvalg</emphasis></link> som lader dig bestemme hvordan sessioner i almindelighed skal opføre sig.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Når en ny session startes, indlæses indstillingen for den grafiske brugergrænseflade <guilabel
->Standardsession</guilabel
->. For at gemme vinduesindstillingen i standardsessionen, skal du aktivere at vinduesindstillinger gemmes på indstillingssiden for sessioner i indstillingsdialogen, og derefter indlæse standardsessionen, indstille vinduet som ønskes, og gemme sessionen igen.</para>
-
-<para
->Når en navngiven session indlæses, viser &kate; sessionsnavnet i begyndelsen af vinduets navneliste, som så har formen &quot;<replaceable
->Sessionsnavn</replaceable
->: <replaceable
->Dokumentnavn eller &URL;</replaceable
-> - &kate;&quot;</para>
-
-<para
->Når filer åbnes fra kommandolinjen med <option
->--start <replaceable
->navn</replaceable
-></option
-> eller hvis en session vælges med sessionsvælgeren, indlæses den angivne sessionen inden filerne som angives på kommandolinjen. For at åbne filer fra kommandolinjen med en ny, navnløs session, indstilles Kate til normalt at starte en ny session på indstillingsdialogens sessionsside, eller brug <option
->--start</option
-> med en tom streng: <replaceable
->''</replaceable
->.</para>
-
-<para
->Fra &kate; 2.5.1 eksporteres procesidentifikationen (<acronym
->PID</acronym
->) for den nuværende instans til miljøvariablen <envar
->KATE_PID</envar
->. Når filer åbnes fra den indbyggede terminal vælger Kate automatisk den nuværende instans hvis intet andet angives på kommandolinjen.</para>
+<para>Når en ny session startes, indlæses indstillingen for den grafiske brugergrænseflade <guilabel>Standardsession</guilabel>. For at gemme vinduesindstillingen i standardsessionen, skal du aktivere at vinduesindstillinger gemmes på indstillingssiden for sessioner i indstillingsdialogen, og derefter indlæse standardsessionen, indstille vinduet som ønskes, og gemme sessionen igen.</para>
+
+<para>Når en navngiven session indlæses, viser &kate; sessionsnavnet i begyndelsen af vinduets navneliste, som så har formen &quot;<replaceable>Sessionsnavn</replaceable>: <replaceable>Dokumentnavn eller &URL;</replaceable> - &kate;&quot;</para>
+
+<para>Når filer åbnes fra kommandolinjen med <option>--start <replaceable>navn</replaceable></option> eller hvis en session vælges med sessionsvælgeren, indlæses den angivne sessionen inden filerne som angives på kommandolinjen. For at åbne filer fra kommandolinjen med en ny, navnløs session, indstilles Kate til normalt at starte en ny session på indstillingsdialogens sessionsside, eller brug <option>--start</option> med en tom streng: <replaceable>''</replaceable>.</para>
+
+<para>Fra &kate; 2.5.1 eksporteres procesidentifikationen (<acronym>PID</acronym>) for den nuværende instans til miljøvariablen <envar>KATE_PID</envar>. Når filer åbnes fra den indbyggede terminal vælger Kate automatisk den nuværende instans hvis intet andet angives på kommandolinjen.</para>
<sect2 id="old-behavior">
-<title
->Genopretter gammeldags opførsel for &kate;</title>
-
-<para
->Når du har vænnet dig til at bruge sessioner, kommer du forhåbentlig til at mærke at de sørger for et meget enkelt og effektivt værktøj til at arbejde på forskellige områder. Hvis du alligevel foretrækker den gamle opførsel for &kate; (hvor en instans åbner alle filer), kan du nemt opnå dette ved at følge følgende enkle strategi: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Få Kate til altid at startes med flaget <option
->--use</option
-> ved at tilføje den i kommandoen i programindstillingerne, og desuden bruge et skal-alias.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Indstil &kate; til at indlæse den senest brugte session ved start.</para>
+<title>Genopretter gammeldags opførsel for &kate;</title>
+
+<para>Når du har vænnet dig til at bruge sessioner, kommer du forhåbentlig til at mærke at de sørger for et meget enkelt og effektivt værktøj til at arbejde på forskellige områder. Hvis du alligevel foretrækker den gamle opførsel for &kate; (hvor en instans åbner alle filer), kan du nemt opnå dette ved at følge følgende enkle strategi: <itemizedlist>
+<listitem><para>Få Kate til altid at startes med flaget <option>--use</option> ved at tilføje den i kommandoen i programindstillingerne, og desuden bruge et skal-alias.</para></listitem>
+<listitem><para>Indstil &kate; til at indlæse den senest brugte session ved start.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Indstil &kate; til at gemme fillisten når en session lukkes. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Indlæse standardsessionen en gang</para
-></listitem>
+<listitem><para>Indstil &kate; til at gemme fillisten når en session lukkes. </para></listitem>
+<listitem><para>Indlæse standardsessionen en gang</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -989,70 +368,38 @@
<sect1 id="fundamentals-getting-help">
-<title
->Få hjælp</title>
+<title>Få hjælp</title>
<sect2>
-<title
->Med &kate;</title>
+<title>Med &kate;</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Denne manual</term>
+<term>Denne manual</term>
<listitem>
-<para
->Tilbyder detaljeret dokumentation om alle menukommandoer, indstillingsvalg, værktøjer, dialoger, plugin osv; så vel som beskrivelse a &kate;'s vindue, editoren og forskellige begreber brugt i programmet.</para>
-
-<para
->Tryk på <keycap
->F1</keycap
-> eller brug <menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-></menuchoice
-> <guisubmenu
->Indhold</guisubmenu
->-menuen for at se denne manual.</para
-></listitem>
+<para>Tilbyder detaljeret dokumentation om alle menukommandoer, indstillingsvalg, værktøjer, dialoger, plugin osv; så vel som beskrivelse a &kate;'s vindue, editoren og forskellige begreber brugt i programmet.</para>
+
+<para>Tryk på <keycap>F1</keycap> eller brug <menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu></menuchoice> <guisubmenu>Indhold</guisubmenu>-menuen for at se denne manual.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="whats-this">
-<term
->'Hvad er dette'-hjælp</term>
+<term>'Hvad er dette'-hjælp</term>
<listitem>
-<para
->'Hvad er dette'-hjælp tilbyder øjeblikkelig hjælp med enkelte elementer i grafiske vinduer, såsom knapper eller andre vinduesområder.</para>
-
-<para
->Vi stræber efter at sørge for 'Hvad er dette'-hjælp for alle elementer for hvilke det giver mening. Den er tilgængelig gennem config-dialogen, og også mange andre dialoger.</para>
-
-<para
->For at anvende 'Hvad er dette' hjælp, trykker du på <keycombo
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-> eller du bruger <menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-><guimenuitem
->Hvad er dette</guimenuitem
-></menuchoice
-> menupunktet for at aktivere 'Hvad er dette'-tilstand. Markøren vil så blive til en pil med et spørgsmålstegn, og du kan nu klikke på et vilkårligt element i vinduet for at læse 'Hvad er dette'-hjælp for det element, hvis det er tilgængeligt.</para>
+<para>'Hvad er dette'-hjælp tilbyder øjeblikkelig hjælp med enkelte elementer i grafiske vinduer, såsom knapper eller andre vinduesområder.</para>
+
+<para>Vi stræber efter at sørge for 'Hvad er dette'-hjælp for alle elementer for hvilke det giver mening. Den er tilgængelig gennem config-dialogen, og også mange andre dialoger.</para>
+
+<para>For at anvende 'Hvad er dette' hjælp, trykker du på <keycombo>&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo> eller du bruger <menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu><guimenuitem>Hvad er dette</guimenuitem></menuchoice> menupunktet for at aktivere 'Hvad er dette'-tilstand. Markøren vil så blive til en pil med et spørgsmålstegn, og du kan nu klikke på et vilkårligt element i vinduet for at læse 'Hvad er dette'-hjælp for det element, hvis det er tilgængeligt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Hjælpeknapper i dialoger</term>
+<term>Hjælpeknapper i dialoger</term>
<listitem>
-<para
->Nogle dialoger har en <guibutton
->Hjælp</guibutton
->-knap. Ved at trykke på den starter man &khelpcenter; og åbner den relevante dokumentation.</para>
+<para>Nogle dialoger har en <guibutton>Hjælp</guibutton>-knap. Ved at trykke på den starter man &khelpcenter; og åbner den relevante dokumentation.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1060,13 +407,9 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Med dine tekstfiler</title>
+<title>Med dine tekstfiler</title>
-<para
->&kate; kan (endnu!) ikke give nogle måder man kan læse dokument-relateret dokumentation. Afhængig af den fil du redigerer, vil du måske finde den <link linkend="kate-mdi-tools-konsole"
->Indbyggede Konsole</link
-> hjælpsom til at vise relaterede &UNIX; man-sider eller info-dokumentation, eller du kan bruge &konqueror;.</para>
+<para>&kate; kan (endnu!) ikke give nogle måder man kan læse dokument-relateret dokumentation. Afhængig af den fil du redigerer, vil du måske finde den <link linkend="kate-mdi-tools-konsole">Indbyggede Konsole</link> hjælpsom til at vise relaterede &UNIX; man-sider eller info-dokumentation, eller du kan bruge &konqueror;.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kate/highlighting.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kate/highlighting.docbook
index 8537fe79994..bfccb8ba1fa 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kate/highlighting.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kate/highlighting.docbook
@@ -1,184 +1,105 @@
<appendix id="highlight">
<appendixinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
-></firstname
-></personname
-></author>
+<author><personname><firstname></firstname></personname></author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
</appendixinfo>
-<title
->Arbejde med Fremhævning</title>
+<title>Arbejde med Fremhævning</title>
<sect1 id="highlight-overview">
-<title
->Overblik</title>
+<title>Overblik</title>
-<para
->Syntaksfremhævning er det der får en editor til automatisk at vise tekst i forskellig stil/farve, afhængig af funktionen for strengen i relation til filens formål. I kildekode til et program for eksempel, kan kontroludsagn blive vist som fede, mens datatyper og kommentarer får forskellige farver fra resten af teksten. Dette gør det meget nemmere at læse teksten, og hjælper således forfatteren med at være mere effektiv og produktiv.</para>
+<para>Syntaksfremhævning er det der får en editor til automatisk at vise tekst i forskellig stil/farve, afhængig af funktionen for strengen i relation til filens formål. I kildekode til et program for eksempel, kan kontroludsagn blive vist som fede, mens datatyper og kommentarer får forskellige farver fra resten af teksten. Dette gør det meget nemmere at læse teksten, og hjælper således forfatteren med at være mere effektiv og produktiv.</para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="highlighted.png"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->En perl-funktion, vist med syntaksfremhævning.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->En perl-funktion, vist med syntaksfremhævning.</para>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="highlighted.png"/></imageobject>
+<textobject><phrase>En perl-funktion, vist med syntaksfremhævning.</phrase></textobject>
+<caption><para>En perl-funktion, vist med syntaksfremhævning.</para>
</caption>
</mediaobject>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="unhighlighted.png"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Den samme perl-funktion, uden fremhævning.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Den samme perl-funktion, uden fremhævning.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="unhighlighted.png"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Den samme perl-funktion, uden fremhævning.</phrase></textobject>
+<caption><para>Den samme perl-funktion, uden fremhævning.</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->Af de to eksempler, hvilket er nemmest at læse?</para>
-
-<para
->&kate; kommer med et fleksibelt, indstilleligt og brugbart system til at lave syntaksfremhævning, og standarddistributionen giver definitioner for et vidt omfang af programmerings-, script- og opmarkeringssprog og andre tekstfil-formater. Derudover kan du give dine egne definitions i simple &XML;-filer.</para>
-
-<para
->&kate; vil detektere de rigtige syntaksregler automatisk når du åbner en fil, baseret på filens &MIME;-type, bestemt ved dens endelse, eller, hvis den ingen har, indholdet. Skulle du komme ud for et dårligt valg, kan du sætte syntaksen der skal bruges manuelt fra <menuchoice
-><guimenu
->Dokumenter</guimenu
-><guisubmenu
->Fremhævningstilstand</guisubmenu
-></menuchoice
->-menuen.</para>
-
-<para
->Den stil og de farver som bruges af hvert syntaksfremhævningstilstand kan indstilles på siden <link linkend="config-dialog-editor-appearance"
->Udseende</link
-> i <link linkend="config-dialog"
->indstillingsdialogen</link
->, mens de &MIME;-typer de skal bruges til håndteres på siden <link linkend="config-dialog-editor-highlighting"
->Fremhævning</link
->.</para>
+<para>Af de to eksempler, hvilket er nemmest at læse?</para>
+
+<para>&kate; kommer med et fleksibelt, indstilleligt og brugbart system til at lave syntaksfremhævning, og standarddistributionen giver definitioner for et vidt omfang af programmerings-, script- og opmarkeringssprog og andre tekstfil-formater. Derudover kan du give dine egne definitions i simple &XML;-filer.</para>
+
+<para>&kate; vil detektere de rigtige syntaksregler automatisk når du åbner en fil, baseret på filens &MIME;-type, bestemt ved dens endelse, eller, hvis den ingen har, indholdet. Skulle du komme ud for et dårligt valg, kan du sætte syntaksen der skal bruges manuelt fra <menuchoice><guimenu>Dokumenter</guimenu><guisubmenu>Fremhævningstilstand</guisubmenu></menuchoice>-menuen.</para>
+
+<para>Den stil og de farver som bruges af hvert syntaksfremhævningstilstand kan indstilles på siden <link linkend="config-dialog-editor-appearance">Udseende</link> i <link linkend="config-dialog">indstillingsdialogen</link>, mens de &MIME;-typer de skal bruges til håndteres på siden <link linkend="config-dialog-editor-highlighting">Fremhævning</link>.</para>
<note>
-<para
->Syntaksfremhævning er der for at gøre det nemmer at læse rigtig tekst, men du kan ikke stole på at det vil være en godkendelse af din tekst. Markering af tekst for syntaks er vanskeligt og afhængigt af det format du bruger, og i visse tilfælde vil forfatterne af syntaksreglerne være stolte hvis 98% af teksten blive vist rigtigt, selvom du for det meste skal bruge en sjælden stil for at se de ukorrekte 2%.</para>
+<para>Syntaksfremhævning er der for at gøre det nemmer at læse rigtig tekst, men du kan ikke stole på at det vil være en godkendelse af din tekst. Markering af tekst for syntaks er vanskeligt og afhængigt af det format du bruger, og i visse tilfælde vil forfatterne af syntaksreglerne være stolte hvis 98% af teksten blive vist rigtigt, selvom du for det meste skal bruge en sjælden stil for at se de ukorrekte 2%.</para>
</note>
<tip>
-<para
->Du kan downloade opdaterede eller ekstra syntaksfremhævningsdefinitioner fra &kate;'s netside ved at klikke på <guibutton
->Download</guibutton
->-knappen i <link linkend="config-dialog-editor-highlighting"
->Fremhæv siden</link
-> for <link linkend="config-dialog"
->Config-dialogen</link
->.</para>
+<para>Du kan downloade opdaterede eller ekstra syntaksfremhævningsdefinitioner fra &kate;'s netside ved at klikke på <guibutton>Download</guibutton>-knappen i <link linkend="config-dialog-editor-highlighting">Fremhæv siden</link> for <link linkend="config-dialog">Config-dialogen</link>.</para>
</tip>
</sect1>
<sect1 id="katehighlight-system">
-<title
->&kate;'s syntaksfremhævning-system</title>
+<title>&kate;'s syntaksfremhævning-system</title>
-<para
->dette afsnit vil diskutere &kate;'s syntaksfremhævning-mekanismen i større detalje. Det er beregnet på dig, hvis du gerne vil kende til det, eller hvis du ønsker at ændre eller lave syntaksdefinitioner.</para>
+<para>dette afsnit vil diskutere &kate;'s syntaksfremhævning-mekanismen i større detalje. Det er beregnet på dig, hvis du gerne vil kende til det, eller hvis du ønsker at ændre eller lave syntaksdefinitioner.</para>
<sect2 id="katehighlight-howitworks">
-<title
->Hvordan virker det</title>
-
-<para
->Når du åbner en fil er en af de første ting som &kate;-editoren gør at detektere hvilke syntaksdefinitioner der skal bruges for filen. Mens filens tekst læses, og mens du skriver i den, vil syntaksfremhævningssystemet analysere teksten ved brug af de regler der er defineret af syntaksdefinitioner og markere i filen hvor forskellige sammenhænge og stiler begynder og slutter.</para>
-
-<para
->Når du skriver i dokumentet, bliver den nye tekst analyseret og markeret langs af sted, så hvis du sletter et tegn der er markeret som begyndelsen eller slutningen af en sammenhæng, vil stilen for den omgivende tekst ændret tilsvarende.</para>
-
-<para
->De syntaksdefinitioner der bruges af &kate;'s syntaksfremhævningssystem er &XML;-filer der indeholder <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Regler til at detektere tekstens rolle, organiseret i sammenhængsblokke</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Nøgleordslister</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Stilpunkt-definitioner</para
-></listitem>
+<title>Hvordan virker det</title>
+
+<para>Når du åbner en fil er en af de første ting som &kate;-editoren gør at detektere hvilke syntaksdefinitioner der skal bruges for filen. Mens filens tekst læses, og mens du skriver i den, vil syntaksfremhævningssystemet analysere teksten ved brug af de regler der er defineret af syntaksdefinitioner og markere i filen hvor forskellige sammenhænge og stiler begynder og slutter.</para>
+
+<para>Når du skriver i dokumentet, bliver den nye tekst analyseret og markeret langs af sted, så hvis du sletter et tegn der er markeret som begyndelsen eller slutningen af en sammenhæng, vil stilen for den omgivende tekst ændret tilsvarende.</para>
+
+<para>De syntaksdefinitioner der bruges af &kate;'s syntaksfremhævningssystem er &XML;-filer der indeholder <itemizedlist>
+<listitem><para>Regler til at detektere tekstens rolle, organiseret i sammenhængsblokke</para></listitem>
+<listitem><para>Nøgleordslister</para></listitem>
+<listitem><para>Stilpunkt-definitioner</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Når teksten analyseres, bliver detektionsreglerne evalueret i den rækkefølge i hvilken de er defineret, og hvis begyndelsen af den aktuelle streng matcher en regel, bruges den relaterede sammenhæng. Startpunktet i teksten flyttes til slutpunktet for hvilket denne regel matcher og en ny løkke af regler begynder, startende i den sammenhæng der er sat af den matchede regel.</para>
+<para>Når teksten analyseres, bliver detektionsreglerne evalueret i den rækkefølge i hvilken de er defineret, og hvis begyndelsen af den aktuelle streng matcher en regel, bruges den relaterede sammenhæng. Startpunktet i teksten flyttes til slutpunktet for hvilket denne regel matcher og en ny løkke af regler begynder, startende i den sammenhæng der er sat af den matchede regel.</para>
</sect2>
<sect2 id="highlight-system-rules">
-<title
->Regler</title>
+<title>Regler</title>
-<para
->Detektionsreglerne er hjertet af fremhævnings-detektionssystemet. En regel er en streng, et tegn eller et <link linkend="regular-expressions"
->regulært udtryk</link
-> mod hvilken den tekst der bliver analyseret skal matches. Den indeholder information om hvilken stile der skal bruges for den matchende del af teksten. Den vil muligvis skifte arbejdssammenhæng for systemet enten til en eksplicit nævnt sammenhæng eller til den tidligere sammenhæng brugt af teksten.</para>
+<para>Detektionsreglerne er hjertet af fremhævnings-detektionssystemet. En regel er en streng, et tegn eller et <link linkend="regular-expressions">regulært udtryk</link> mod hvilken den tekst der bliver analyseret skal matches. Den indeholder information om hvilken stile der skal bruges for den matchende del af teksten. Den vil muligvis skifte arbejdssammenhæng for systemet enten til en eksplicit nævnt sammenhæng eller til den tidligere sammenhæng brugt af teksten.</para>
-<para
->Regler er organiserede i sammenhængsgrupper. En sammenhængsgruppe bruges til hovedtekstbegreber indenfor formatet, for eksempel citerede tekststrenge eller kommentar-blokke i programmers kildekode. Dette sikrer at fremhævningen ikke behøver at gå i løkke gennem alle regler når det ikke er nødvendigt, og at visse tegnsekvenser i teksten kan behandles anderledes afhængig af den aktuelle sammenhæng. </para>
+<para>Regler er organiserede i sammenhængsgrupper. En sammenhængsgruppe bruges til hovedtekstbegreber indenfor formatet, for eksempel citerede tekststrenge eller kommentar-blokke i programmers kildekode. Dette sikrer at fremhævningen ikke behøver at gå i løkke gennem alle regler når det ikke er nødvendigt, og at visse tegnsekvenser i teksten kan behandles anderledes afhængig af den aktuelle sammenhæng. </para>
-<para
->Sammenhænge kan skabes dynamisk for eksempel for at tillade brug af instansspecifikke data i regler.</para>
+<para>Sammenhænge kan skabes dynamisk for eksempel for at tillade brug af instansspecifikke data i regler.</para>
</sect2>
<sect2 id="highlight-context-styles-keywords">
-<title
->Sammenhængsstil og nøgleord</title>
+<title>Sammenhængsstil og nøgleord</title>
-<para
->I visse programmeringssprog, bliver heltal behandlet anderledes end decimaltal af compileren (det program der konverterer kildekode til en binær kørbar), og der kan være tegn der har en speciel betydning indenfor en citeret streng. I sådanne tilfælde, giver det mening at vise dem anderledes end omgivelserne, så de er nemme at identificere mens man læser teksten. Så selvom de ikke repræsenterer specielle sammenhænge, kan de ses som sådan af syntaksfremhævningssystemet, så de kan markeres til en anderledes fremvisning.</para>
+<para>I visse programmeringssprog, bliver heltal behandlet anderledes end decimaltal af compileren (det program der konverterer kildekode til en binær kørbar), og der kan være tegn der har en speciel betydning indenfor en citeret streng. I sådanne tilfælde, giver det mening at vise dem anderledes end omgivelserne, så de er nemme at identificere mens man læser teksten. Så selvom de ikke repræsenterer specielle sammenhænge, kan de ses som sådan af syntaksfremhævningssystemet, så de kan markeres til en anderledes fremvisning.</para>
-<para
->En syntaksdefinition kan indeholde så mange stile som krævet for at dække begreberne for det format den bruges til.</para>
+<para>En syntaksdefinition kan indeholde så mange stile som krævet for at dække begreberne for det format den bruges til.</para>
-<para
->I mange formater, er der lister af ord der repræsenterer et bestemt begreb. For eksempel i programmeringssprog, er kontroludsagn et begreb, datatypenavne et andet, og indbyggede funktioner i sproget et tredje. &kate;'s syntaksfremhævningssystem kan bruge sådanne lister til at detektere og markere ord i teksten for at understrege begreber fra tekstformaterne.</para>
+<para>I mange formater, er der lister af ord der repræsenterer et bestemt begreb. For eksempel i programmeringssprog, er kontroludsagn et begreb, datatypenavne et andet, og indbyggede funktioner i sproget et tredje. &kate;'s syntaksfremhævningssystem kan bruge sådanne lister til at detektere og markere ord i teksten for at understrege begreber fra tekstformaterne.</para>
</sect2>
<sect2 id="kate-highlight-system-default-styles">
-<title
->Standardstil</title>
+<title>Standardstil</title>
-<para
->Hvis du åbner en C++ kildefil, en &Java; kildefil og et <acronym
->HTML</acronym
->-dokument i &kate;, vil du se at selvom formaterne er forskellige, og forskellige ord således vælges til speciel behandling, er de brugte farver de samme. Det er fordi &kate; har en prædefineret liste af standardstile, som anvendes af de individuelle syntaksdefinitioner.</para>
+<para>Hvis du åbner en C++ kildefil, en &Java; kildefil og et <acronym>HTML</acronym>-dokument i &kate;, vil du se at selvom formaterne er forskellige, og forskellige ord således vælges til speciel behandling, er de brugte farver de samme. Det er fordi &kate; har en prædefineret liste af standardstile, som anvendes af de individuelle syntaksdefinitioner.</para>
-<para
->Dette gør det nemt at genkende lignende begreber i forskellige tekstformater. For eksempel er kommentarer til stede i næsten programmerings-, script- eller opmarkeringssprog, og når de vises ved brug af den samme stil i alle sprog, skal du ikke stoppe op og tænke dig om for at identificere dem indenfor teksten.</para>
+<para>Dette gør det nemt at genkende lignende begreber i forskellige tekstformater. For eksempel er kommentarer til stede i næsten programmerings-, script- eller opmarkeringssprog, og når de vises ved brug af den samme stil i alle sprog, skal du ikke stoppe op og tænke dig om for at identificere dem indenfor teksten.</para>
<tip>
-<para
->Alle stile i en syntaksdefinition bruger en af stadardstilene. Nogle få syntaksdefinitioner bruger flere stile end der er som standard, så hvis du bruger et format ofte, er det måske besværet værd at starte indstillingsdialogen for at se om nogle begreber bruger den samme stil. For eksempel er der kun en standardstil for strenge, men da perl programmeringssproget opererer med to typer strenge, kan du udvide fremhævningen ved at indstille disse til at være en smule forskellige. Alle <link linkend="kate-highlight-default-styles"
->tilgængelige standardstiler</link
-> vil blive forklaret senere.</para>
+<para>Alle stile i en syntaksdefinition bruger en af stadardstilene. Nogle få syntaksdefinitioner bruger flere stile end der er som standard, så hvis du bruger et format ofte, er det måske besværet værd at starte indstillingsdialogen for at se om nogle begreber bruger den samme stil. For eksempel er der kun en standardstil for strenge, men da perl programmeringssproget opererer med to typer strenge, kan du udvide fremhævningen ved at indstille disse til at være en smule forskellige. Alle <link linkend="kate-highlight-default-styles">tilgængelige standardstiler</link> vil blive forklaret senere.</para>
</tip>
</sect2>
@@ -186,148 +107,59 @@
</sect1>
<sect1 id="katehighlight-xml-format">
-<title
->Fremhævningsdefinitionen &XML;-format</title>
+<title>Fremhævningsdefinitionen &XML;-format</title>
<sect2>
-<title
->Overblik</title>
-
-<para
->Dette afsnit er et overblik over fremhævningsdefinitionen &XML;-format. Det vil beskrive hovedkomponenterne og deres betydning og brug, baseret på et lille eksempel. Næste afsnit vil gå i detaljer angående fremhævningsdetektionsreglerne.</para>
-
-<para
->Den formelle definition, også kendt som <acronym
->DTD</acronym
-> gemmes i filen <filename
->language.dtd</filename
-> som skal være installeret på dit system i mappen <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/katepart/syntax</filename
->. </para>
+<title>Overblik</title>
+
+<para>Dette afsnit er et overblik over fremhævningsdefinitionen &XML;-format. Det vil beskrive hovedkomponenterne og deres betydning og brug, baseret på et lille eksempel. Næste afsnit vil gå i detaljer angående fremhævningsdetektionsreglerne.</para>
+
+<para>Den formelle definition, også kendt som <acronym>DTD</acronym> gemmes i filen <filename>language.dtd</filename> som skal være installeret på dit system i mappen <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/katepart/syntax</filename>. </para>
<variablelist>
-<title
->Hovedafsnit i &kate;'s fremhævningsdefinitioner</title>
+<title>Hovedafsnit i &kate;'s fremhævningsdefinitioner</title>
<varlistentry>
-<term
->En syntaksfremhævelsesfil indeholder et hoved som angiver XML-versionen og dokumenttypen:</term>
+<term>En syntaksfremhævelsesfil indeholder et hoved som angiver XML-versionen og dokumenttypen:</term>
<listitem>
-<programlisting
->&lt;?xml version=&quot;1.0&quot; encoding=&quot;UTF-8&quot;?&gt;
+<programlisting>&lt;?xml version=&quot;1.0&quot; encoding=&quot;UTF-8&quot;?&gt;
&lt;!DOCTYPE language SYSTEM &quot;language.dtd&quot;&gt;
</programlisting>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Definitionsfilens rod er elementet <userinput
->language</userinput
->. Følgende egenskaber er tilgængelige:</term>
+<term>Definitionsfilens rod er elementet <userinput>language</userinput>. Følgende egenskaber er tilgængelige:</term>
<listitem>
-<para
->Egenskaber som kræves:</para>
+<para>Egenskaber som kræves:</para>
-<para
-><userinput
->section</userinput
-> angiver kategorien.</para>
-<para
-><userinput
->extensions</userinput
-> definerer filendelser, som &quot;*.cpp;*.h&quot;.</para>
-
-<para
->Valgfrie egenskaber:</para>
-<para
-><userinput
->mimetype</userinput
-> tilknytter filer baseret på &MIME;-type.</para>
-<para
-><userinput
->version</userinput
-> angiver definitionsfilens nuværende version.</para>
-<para
-><userinput
->kateversion</userinput
-> angiver seneste version af &kate; som understøttes.</para>
-<para
-><userinput
->casesensitive</userinput
-> definerer om nøgleord er versalfølsomme eller ej.</para>
-<para
-><userinput
->priority</userinput
-> kræves hvis en anden syntaksfremhævelsesfil bruger samme filendelse. Den højeste prioritet vinder.</para>
-<para
-><userinput
->author</userinput
-> indeholder forfatterens navn og e-mail-adresse.</para>
-<para
-><userinput
->license</userinput
-> indeholder licensen, oftest LGPL, Artistic, GPL og andre.</para>
-<para
-><userinput
->hidden</userinput
-> definerer om navnet skal vises i &kate;s menuer.</para>
-<para
->Næste linje kan altså se sådan her ud:</para>
-<programlisting
->&lt;language name=&quot;C++&quot; version=&quot;1.00&quot; kateversion=&quot;2.4&quot; section=&quot;Sources&quot; extensions=&quot;*.cpp;*.h&quot; /&gt;
+<para><userinput>section</userinput> angiver kategorien.</para>
+<para><userinput>extensions</userinput> definerer filendelser, som &quot;*.cpp;*.h&quot;.</para>
+
+<para>Valgfrie egenskaber:</para>
+<para><userinput>mimetype</userinput> tilknytter filer baseret på &MIME;-type.</para>
+<para><userinput>version</userinput> angiver definitionsfilens nuværende version.</para>
+<para><userinput>kateversion</userinput> angiver seneste version af &kate; som understøttes.</para>
+<para><userinput>casesensitive</userinput> definerer om nøgleord er versalfølsomme eller ej.</para>
+<para><userinput>priority</userinput> kræves hvis en anden syntaksfremhævelsesfil bruger samme filendelse. Den højeste prioritet vinder.</para>
+<para><userinput>author</userinput> indeholder forfatterens navn og e-mail-adresse.</para>
+<para><userinput>license</userinput> indeholder licensen, oftest LGPL, Artistic, GPL og andre.</para>
+<para><userinput>hidden</userinput> definerer om navnet skal vises i &kate;s menuer.</para>
+<para>Næste linje kan altså se sådan her ud:</para>
+<programlisting>&lt;language name=&quot;C++&quot; version=&quot;1.00&quot; kateversion=&quot;2.4&quot; section=&quot;Sources&quot; extensions=&quot;*.cpp;*.h&quot; /&gt;
</programlisting>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Derefter kommer elementet <userinput
->highlighting</userinput
-> som indeholder det valgfrie element <userinput
->list</userinput
-> og de krævede elementer <userinput
->contexts</userinput
-> og <userinput
->itemDatas</userinput
->.</term>
+<term>Derefter kommer elementet <userinput>highlighting</userinput> som indeholder det valgfrie element <userinput>list</userinput> og de krævede elementer <userinput>contexts</userinput> og <userinput>itemDatas</userinput>.</term>
<listitem>
-<para
-><userinput
->list</userinput
-> elementer indeholder en liste med nøgleord. I dette tilfælde er nøgleordene <emphasis
->class</emphasis
-> og <emphasis
->const</emphasis
->. Du kan tilføje så mange lister som du behøver.</para>
-<para
->Elementet <userinput
->contexts</userinput
-> indeholder alle sammenhænge. Den første sammenhæng er standard som start for fremhævelsen. Der er to regler i sammenhængen <emphasis
->Normal Text</emphasis
-> som matcher listen af nøgleord med navnet <emphasis
->et-navn</emphasis
-> og en regel som detekterer et citationstegn og skifter sammenhæng til <emphasis
->string</emphasis
->. For at lære dig mere om regler, læs næste kapitel.</para>
-<para
->Den tredje del er elementet <userinput
->itemDatas</userinput
->. Det indeholder alle farver og skrifttypestiler som behøves af sammenhængen og reglerne. I dette eksempel bruges <userinput
->itemData</userinput
-> <emphasis
->Normal Text</emphasis
->, <emphasis
->String</emphasis
-> og <emphasis
->Keyword</emphasis
->. </para>
-<programlisting
->&lt;highlighting&gt;
+<para><userinput>list</userinput> elementer indeholder en liste med nøgleord. I dette tilfælde er nøgleordene <emphasis>class</emphasis> og <emphasis>const</emphasis>. Du kan tilføje så mange lister som du behøver.</para>
+<para>Elementet <userinput>contexts</userinput> indeholder alle sammenhænge. Den første sammenhæng er standard som start for fremhævelsen. Der er to regler i sammenhængen <emphasis>Normal Text</emphasis> som matcher listen af nøgleord med navnet <emphasis>et-navn</emphasis> og en regel som detekterer et citationstegn og skifter sammenhæng til <emphasis>string</emphasis>. For at lære dig mere om regler, læs næste kapitel.</para>
+<para>Den tredje del er elementet <userinput>itemDatas</userinput>. Det indeholder alle farver og skrifttypestiler som behøves af sammenhængen og reglerne. I dette eksempel bruges <userinput>itemData</userinput> <emphasis>Normal Text</emphasis>, <emphasis>String</emphasis> og <emphasis>Keyword</emphasis>. </para>
+<programlisting>&lt;highlighting&gt;
&lt;list name=&quot;somename&quot;&gt;
&lt;item&gt; class &lt;/item&gt;
&lt;item&gt; const &lt;/item&gt;
@@ -352,28 +184,12 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Den sidste del af fremhævelsesdefinitionen er det valgfrie afsnit <userinput
->general</userinput
->. Det kan indeholde information om nøgleord, kodefoldning, kommentarer og indentering.</term>
+<term>Den sidste del af fremhævelsesdefinitionen er det valgfrie afsnit <userinput>general</userinput>. Det kan indeholde information om nøgleord, kodefoldning, kommentarer og indentering.</term>
<listitem>
-<para
->Afsnittet <userinput
->comment</userinput
-> definerer den streng som kommentarer på en linje indledes med. Du kan også definere kommentarer på flere linjer med <emphasis
->multiLine</emphasis
-> og den yderligere egenskab <emphasis
->end</emphasis
->. Dette er nyttigt når brugeren trykker på genvejstaster som svarer til <emphasis
->kommentér/afkommentér</emphasis
->.</para>
-<para
->Afsnittet <userinput
->keywords</userinput
-> definerer om lister med nøgleord er versalfølsomme eller ej. Andre egenskaber forklares senere.</para>
-<programlisting
->&lt;general&gt;
+<para>Afsnittet <userinput>comment</userinput> definerer den streng som kommentarer på en linje indledes med. Du kan også definere kommentarer på flere linjer med <emphasis>multiLine</emphasis> og den yderligere egenskab <emphasis>end</emphasis>. Dette er nyttigt når brugeren trykker på genvejstaster som svarer til <emphasis>kommentér/afkommentér</emphasis>.</para>
+<para>Afsnittet <userinput>keywords</userinput> definerer om lister med nøgleord er versalfølsomme eller ej. Andre egenskaber forklares senere.</para>
+<programlisting>&lt;general&gt;
&lt;comments&gt;
&lt;comment name="singleLine" start="#"/&gt;
&lt;/comments&gt;
@@ -390,259 +206,80 @@
</sect2>
<sect2 id="kate-highlight-sections">
-<title
->Afsnittene i detalje</title>
-<para
->Denne del beskriver alle tilgængelige egenskaber for sammenhæng, itemData, nøgleord, kommentarer, kodefoldning og indentering.</para>
+<title>Afsnittene i detalje</title>
+<para>Denne del beskriver alle tilgængelige egenskaber for sammenhæng, itemData, nøgleord, kommentarer, kodefoldning og indentering.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Elementet <userinput
->context</userinput
-> hører til gruppen <userinput
->contexts</userinput
->. Selve sammenhænget definerer sammenhængsspecifikke regler, såsom hvad der skal ske hvis fremhævelsessystemet når slutningen på en linje. Tilgængelige egenskaber er:</term>
+<term>Elementet <userinput>context</userinput> hører til gruppen <userinput>contexts</userinput>. Selve sammenhænget definerer sammenhængsspecifikke regler, såsom hvad der skal ske hvis fremhævelsessystemet når slutningen på en linje. Tilgængelige egenskaber er:</term>
<listitem>
-<para
-><userinput
->name</userinput
-> er sammenhængens navn. Regler bruger navnet til at angive sammenhængen at skifte til hvis reglen matcher.</para>
-<para
-><userinput
->lineEndContext</userinput
-> definerer sammenhængen som fremhævelsessystemet skifter til hvis det når til et linjebrud. Det kan enten være navnet på en andet sammenhæng, <userinput
->#stay</userinput
-> for ikke at skifte sammenhæng (dvs. gøre ingenting) eller <userinput
->#pop</userinput
-> som gør at sammenhængen forlades. Det er for eksempel muligt at bruge <userinput
->#pop#pop#pop</userinput
-> for at gå tre skridt tilbage.</para>
-<para
-><userinput
->lineBeginContext</userinput
-> definerer sammenhængen hvis begyndelsen på en linje mødes. Standard: #stay.</para>
-<para
-><userinput
->fallthrough</userinput
->definerer om fremhævelsessystemet skifter til sammenhængen som angives i fallthroughContext hvis ingen regel matcher. Standard: <emphasis
->false</emphasis
->.</para>
-<para
-><userinput
->fallthroughContext</userinput
-> angiver næste sammenhæng hvis ingen regel matcher.</para>
-<para
-><userinput
->dynamic</userinput
-> hvis <emphasis
->true</emphasis
-> husker sammenhængen strenge/pladsmarkører som gemt af dynamiske regler. Det behøves for eksempel for HERE-dokumenter. Standard: <emphasis
->false</emphasis
->.</para>
+<para><userinput>name</userinput> er sammenhængens navn. Regler bruger navnet til at angive sammenhængen at skifte til hvis reglen matcher.</para>
+<para><userinput>lineEndContext</userinput> definerer sammenhængen som fremhævelsessystemet skifter til hvis det når til et linjebrud. Det kan enten være navnet på en andet sammenhæng, <userinput>#stay</userinput> for ikke at skifte sammenhæng (dvs. gøre ingenting) eller <userinput>#pop</userinput> som gør at sammenhængen forlades. Det er for eksempel muligt at bruge <userinput>#pop#pop#pop</userinput> for at gå tre skridt tilbage.</para>
+<para><userinput>lineBeginContext</userinput> definerer sammenhængen hvis begyndelsen på en linje mødes. Standard: #stay.</para>
+<para><userinput>fallthrough</userinput>definerer om fremhævelsessystemet skifter til sammenhængen som angives i fallthroughContext hvis ingen regel matcher. Standard: <emphasis>false</emphasis>.</para>
+<para><userinput>fallthroughContext</userinput> angiver næste sammenhæng hvis ingen regel matcher.</para>
+<para><userinput>dynamic</userinput> hvis <emphasis>true</emphasis> husker sammenhængen strenge/pladsmarkører som gemt af dynamiske regler. Det behøves for eksempel for HERE-dokumenter. Standard: <emphasis>false</emphasis>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Elementet <userinput
->itemData</userinput
-> er i gruppen <userinput
->itemDatas</userinput
->. Det definerer skrifttypestilen og farverne. Det er altså muligt at definere egne stiler og farver, men vi anbefaler dog at du holder dig til standardstil om muligt, så brugeren altid ser samme farver brugt i forskellige sprog. Sommetider er der dog ingen anden måde, og det er nødvendigt at ændre farve- og tegnegenskaber. Egenskabens navn og defStyleNum kræves, øvrige er valgfrie. Tilgængelige egenskaber er:</term>
+<term>Elementet <userinput>itemData</userinput> er i gruppen <userinput>itemDatas</userinput>. Det definerer skrifttypestilen og farverne. Det er altså muligt at definere egne stiler og farver, men vi anbefaler dog at du holder dig til standardstil om muligt, så brugeren altid ser samme farver brugt i forskellige sprog. Sommetider er der dog ingen anden måde, og det er nødvendigt at ændre farve- og tegnegenskaber. Egenskabens navn og defStyleNum kræves, øvrige er valgfrie. Tilgængelige egenskaber er:</term>
<listitem>
-<para
-><userinput
->name</userinput
-> angiver navnet på itemData. Sammenhæng og regler bruger navnet i egenskaben <emphasis
->attribute</emphasis
-> til at referere til itemData.</para>
-<para
-><userinput
->defStyleNum</userinput
-> definerer hvilken standardstil som skal bruges. Tilgængelige standardstiler forklares i detalje senere.</para>
-<para
-><userinput
->color</userinput
-> definerer en farve. Gyldige formater er '#rrggbb' eller '#rgb'.</para>
-<para
-><userinput
->selColor</userinput
-> definerer markeringens farve.</para>
-<para
-><userinput
->italic</userinput
-> hvis <emphasis
->true</emphasis
->, er teksten kursiv.</para>
-<para
-><userinput
->bold</userinput
-> hvis <emphasis
->true</emphasis
->, er teksten i fede typer.</para>
-<para
-><userinput
->underline</userinput
-> hvis <emphasis
->true</emphasis
->, er teksten understreget.</para>
-<para
-><userinput
->strikeout</userinput
-> hvis <emphasis
->true</emphasis
->, er teksten overstreget.</para>
+<para><userinput>name</userinput> angiver navnet på itemData. Sammenhæng og regler bruger navnet i egenskaben <emphasis>attribute</emphasis> til at referere til itemData.</para>
+<para><userinput>defStyleNum</userinput> definerer hvilken standardstil som skal bruges. Tilgængelige standardstiler forklares i detalje senere.</para>
+<para><userinput>color</userinput> definerer en farve. Gyldige formater er '#rrggbb' eller '#rgb'.</para>
+<para><userinput>selColor</userinput> definerer markeringens farve.</para>
+<para><userinput>italic</userinput> hvis <emphasis>true</emphasis>, er teksten kursiv.</para>
+<para><userinput>bold</userinput> hvis <emphasis>true</emphasis>, er teksten i fede typer.</para>
+<para><userinput>underline</userinput> hvis <emphasis>true</emphasis>, er teksten understreget.</para>
+<para><userinput>strikeout</userinput> hvis <emphasis>true</emphasis>, er teksten overstreget.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Elementet <userinput
->keywords</userinput
-> i gruppen <userinput
->general</userinput
-> definerer nøgleordenes egenskaber. Tilgængelige egenskaber er:</term>
+<term>Elementet <userinput>keywords</userinput> i gruppen <userinput>general</userinput> definerer nøgleordenes egenskaber. Tilgængelige egenskaber er:</term>
<listitem>
-<para
-><userinput
->casesensitive</userinput
-> kan være <emphasis
->true</emphasis
-> eller <emphasis
->false</emphasis
->. Hvis det er <emphasis
->true</emphasis
->, matches alle nøgleord versalfølsomt.</para>
-<para
-><userinput
->weakDeliminator</userinput
-> er en liste med tegn som ikke fungerer som ordgrænser. Punktum <userinput
->'.'</userinput
-> er for eksempel en ordgrænse. Antag at et nøgleord i en <userinput
->list</userinput
-> indeholder et punktum, så matcher det kun hvis du angiver at punktummet er en svag afgrænser.</para>
-<para
-><userinput
->additionalDeliminator</userinput
-> definerer yderligere grænser.</para>
-<para
-><userinput
->wordWrapDeliminator</userinput
-> definerer tegn som et linjeskift kan ske efter.</para>
-<para
->Standardgrænser og linjeskiftgrænser er tegnene <userinput
->.():!+,-&lt;=&gt;%&amp;*/;?[]^{|}~\</userinput
->, mellemrum (<userinput
->' '</userinput
->) og tabulator (<userinput
->'\t'</userinput
->).</para>
+<para><userinput>casesensitive</userinput> kan være <emphasis>true</emphasis> eller <emphasis>false</emphasis>. Hvis det er <emphasis>true</emphasis>, matches alle nøgleord versalfølsomt.</para>
+<para><userinput>weakDeliminator</userinput> er en liste med tegn som ikke fungerer som ordgrænser. Punktum <userinput>'.'</userinput> er for eksempel en ordgrænse. Antag at et nøgleord i en <userinput>list</userinput> indeholder et punktum, så matcher det kun hvis du angiver at punktummet er en svag afgrænser.</para>
+<para><userinput>additionalDeliminator</userinput> definerer yderligere grænser.</para>
+<para><userinput>wordWrapDeliminator</userinput> definerer tegn som et linjeskift kan ske efter.</para>
+<para>Standardgrænser og linjeskiftgrænser er tegnene <userinput>.():!+,-&lt;=&gt;%&amp;*/;?[]^{|}~\</userinput>, mellemrum (<userinput>' '</userinput>) og tabulator (<userinput>'\t'</userinput>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Elementet <userinput
->comment</userinput
-> i gruppen <userinput
->comments</userinput
-> definerer kommentaregenskaber som bruges for <menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Kommentér</guimenuitem
-></menuchoice
-> og <menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Afkommentér</guimenuitem
-></menuchoice
->. Tilgængelige egenskaber er:</term>
+<term>Elementet <userinput>comment</userinput> i gruppen <userinput>comments</userinput> definerer kommentaregenskaber som bruges for <menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Kommentér</guimenuitem></menuchoice> og <menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Afkommentér</guimenuitem></menuchoice>. Tilgængelige egenskaber er:</term>
<listitem>
-<para
-><userinput
->name</userinput
-> er enten <emphasis
->singleLine</emphasis
-> eller <emphasis
->multiLine</emphasis
->. Hvis du vælger <emphasis
->multiLine</emphasis
-> kræves egenskaberne <emphasis
->end</emphasis
-> og <emphasis
->region</emphasis
->.</para>
-<para
-><userinput
->start</userinput
-> definerer strengen som bruges til at indlede en kommentar. I C++ ville det være &quot;/*&quot;.</para>
-<para
-><userinput
->end</userinput
-> definerer strengen som bruges til at afslutte en kommentar. I C++ ville det være &quot;*/&quot;.</para>
-<para
-><userinput
->region</userinput
-> skal være navnet på den foldelige kommentar på flere linjer. Antag at du har <emphasis
->beginRegion="Comment"</emphasis
-> ... <emphasis
->endRegion="Comment"</emphasis
-> i dine regler, så skal du bruge <emphasis
->region="Comment"</emphasis
->. På denne måde fungerer afkommentering også selvom du ikke markerer al tekst i en kommentar på flere linjer. Markøren skal blot være inde i multilinjekommentaren.</para>
+<para><userinput>name</userinput> er enten <emphasis>singleLine</emphasis> eller <emphasis>multiLine</emphasis>. Hvis du vælger <emphasis>multiLine</emphasis> kræves egenskaberne <emphasis>end</emphasis> og <emphasis>region</emphasis>.</para>
+<para><userinput>start</userinput> definerer strengen som bruges til at indlede en kommentar. I C++ ville det være &quot;/*&quot;.</para>
+<para><userinput>end</userinput> definerer strengen som bruges til at afslutte en kommentar. I C++ ville det være &quot;*/&quot;.</para>
+<para><userinput>region</userinput> skal være navnet på den foldelige kommentar på flere linjer. Antag at du har <emphasis>beginRegion="Comment"</emphasis> ... <emphasis>endRegion="Comment"</emphasis> i dine regler, så skal du bruge <emphasis>region="Comment"</emphasis>. På denne måde fungerer afkommentering også selvom du ikke markerer al tekst i en kommentar på flere linjer. Markøren skal blot være inde i multilinjekommentaren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Elementet <userinput
->folding</userinput
-> i gruppen <userinput
->general</userinput
-> definerer kodefoldningsegenskaber. Tilgængelige egenskaber er:</term>
+<term>Elementet <userinput>folding</userinput> i gruppen <userinput>general</userinput> definerer kodefoldningsegenskaber. Tilgængelige egenskaber er:</term>
<listitem>
-<para
-><userinput
->indentationsensitive</userinput
-> hvis <emphasis
->true</emphasis
-> tilføjes kodefoldningsmarkørerne baseret på indentering, ligesom i scriptsproget Python. Som regel behøver du ikke angive det, eftersom det har standardværdien <emphasis
->false</emphasis
->.</para>
+<para><userinput>indentationsensitive</userinput> hvis <emphasis>true</emphasis> tilføjes kodefoldningsmarkørerne baseret på indentering, ligesom i scriptsproget Python. Som regel behøver du ikke angive det, eftersom det har standardværdien <emphasis>false</emphasis>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Elementet <userinput
->indentation</userinput
-> i gruppen <userinput
->general</userinput
-> definerer hvilken identerer som skal bruges, selvom vi stærkt anbefaler at udelade elementet, eftersom intentereren oftest angives ved at definere en filtype eller ved at tilføje tilstandslinjer i tekstfilen. Hvis du alligevel angiver en indenterer, tvinger du brugeren til at bruge en specifik indentering, hvilket måske ikke værdsættes over hovedet. Tilgængelige egenskaber er:</term>
+<term>Elementet <userinput>indentation</userinput> i gruppen <userinput>general</userinput> definerer hvilken identerer som skal bruges, selvom vi stærkt anbefaler at udelade elementet, eftersom intentereren oftest angives ved at definere en filtype eller ved at tilføje tilstandslinjer i tekstfilen. Hvis du alligevel angiver en indenterer, tvinger du brugeren til at bruge en specifik indentering, hvilket måske ikke værdsættes over hovedet. Tilgængelige egenskaber er:</term>
<listitem>
-<para
-><userinput
->mode</userinput
-> er navnet på indentereren. Indenterere som for øjeblikket er tilgængelige er:<emphasis
->normal, cstyle, csands, xml, python</emphasis
-> og <emphasis
->varindent</emphasis
->.</para>
+<para><userinput>mode</userinput> er navnet på indentereren. Indenterere som for øjeblikket er tilgængelige er:<emphasis>normal, cstyle, csands, xml, python</emphasis> og <emphasis>varindent</emphasis>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -653,73 +290,26 @@
</sect2>
<sect2 id="kate-highlight-default-styles">
-<title
->Tilgængelige standardstiler</title>
-<para
->Standardstiler er <link linkend="kate-highlight-system-default-styles"
->allerede forklaret</link
->. En kort sammenfatning: Standardstiler er fordefinerede stiler for skrifttype og farver.</para>
+<title>Tilgængelige standardstiler</title>
+<para>Standardstiler er <link linkend="kate-highlight-system-default-styles">allerede forklaret</link>. En kort sammenfatning: Standardstiler er fordefinerede stiler for skrifttype og farver.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Så her er altså blot listen med tilgængelige standardstiler:</term>
-<listitem>
-<para
-><userinput
->dsNormal</userinput
->, bruges til normal tekst.</para>
-<para
-><userinput
->dsKeyword</userinput
->, bruges til nøgleord.</para>
-<para
-><userinput
->dsDataType</userinput
->, bruges til datatyper.</para>
-<para
-><userinput
->dsDecVal</userinput
->, bruges til decimale værdier.</para>
-<para
-><userinput
->dsBaseN</userinput
->, bruges til værdier med en basis andet end 10.</para>
-<para
-><userinput
->dsFloat</userinput
->, bruges til decimaltal.</para>
-<para
-><userinput
->dsChar</userinput
->, bruges til et tegn.</para>
-<para
-><userinput
->dsString</userinput
->, bruges til strenge.</para>
-<para
-><userinput
->dsComment</userinput
->, bruges til kommentarer.</para>
-<para
-><userinput
->dsOthers</userinput
->, bruges til 'andre' ting.</para>
-<para
-><userinput
->dsAlert</userinput
->, bruges til advarselsmeddelelser.</para>
-<para
-><userinput
->dsFunction</userinput
->, bruges til funktionskald.</para>
-<para
-><userinput
->dsRegionMarker</userinput
->, bruges til områdesmarkeringer.</para>
-<para
-><userinput
->dsError</userinput
->, bruges til fremhævning af fejl og forkert syntaks.</para>
+<term>Så her er altså blot listen med tilgængelige standardstiler:</term>
+<listitem>
+<para><userinput>dsNormal</userinput>, bruges til normal tekst.</para>
+<para><userinput>dsKeyword</userinput>, bruges til nøgleord.</para>
+<para><userinput>dsDataType</userinput>, bruges til datatyper.</para>
+<para><userinput>dsDecVal</userinput>, bruges til decimale værdier.</para>
+<para><userinput>dsBaseN</userinput>, bruges til værdier med en basis andet end 10.</para>
+<para><userinput>dsFloat</userinput>, bruges til decimaltal.</para>
+<para><userinput>dsChar</userinput>, bruges til et tegn.</para>
+<para><userinput>dsString</userinput>, bruges til strenge.</para>
+<para><userinput>dsComment</userinput>, bruges til kommentarer.</para>
+<para><userinput>dsOthers</userinput>, bruges til 'andre' ting.</para>
+<para><userinput>dsAlert</userinput>, bruges til advarselsmeddelelser.</para>
+<para><userinput>dsFunction</userinput>, bruges til funktionskald.</para>
+<para><userinput>dsRegionMarker</userinput>, bruges til områdesmarkeringer.</para>
+<para><userinput>dsError</userinput>, bruges til fremhævning af fejl og forkert syntaks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -729,539 +319,262 @@
</sect1>
<sect1 id="kate-highlight-rules-detailled">
-<title
->Fremhævningsdetektionsregler</title>
+<title>Fremhævningsdetektionsregler</title>
-<para
->Dette afsnit beskriver syntaksdetektionsregler.</para>
+<para>Dette afsnit beskriver syntaksdetektionsregler.</para>
-<para
->Hver regel kan matche nul eller flere tegn i begyndelsen af strengen de bliver bedt om at teste imod. Hvis reglen matcher, bliver de matchende tegn tilknyttet stilen eller <emphasis
->attributten</emphasis
-> defineret af reglen, og en regel vil måske spørge om den aktuelle sammenhæng er skiftet.</para>
+<para>Hver regel kan matche nul eller flere tegn i begyndelsen af strengen de bliver bedt om at teste imod. Hvis reglen matcher, bliver de matchende tegn tilknyttet stilen eller <emphasis>attributten</emphasis> defineret af reglen, og en regel vil måske spørge om den aktuelle sammenhæng er skiftet.</para>
-<para
->En regel ser sådan her ud:</para>
+<para>En regel ser sådan her ud:</para>
-<programlisting
->&lt;RuleName attribute=&quot;(identifier)&quot; context=&quot;(identifier)&quot; [regelspecifikke attributter] /&gt;</programlisting>
+<programlisting>&lt;RuleName attribute=&quot;(identifier)&quot; context=&quot;(identifier)&quot; [regelspecifikke attributter] /&gt;</programlisting>
-<para
-><emphasis
->Attributten</emphasis
-> identificerer den stil der skal bruges til matchede tegn ved navn, og <emphasis
->sammenhængen</emphasis
-> identificerer sammenhængen der skal bruges fra nu af.</para>
+<para><emphasis>Attributten</emphasis> identificerer den stil der skal bruges til matchede tegn ved navn, og <emphasis>sammenhængen</emphasis> identificerer sammenhængen der skal bruges fra nu af.</para>
-<para
-><emphasis
->Sammenhængen</emphasis
-> kan identificeres ved:</para>
+<para><emphasis>Sammenhængen</emphasis> kan identificeres ved:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->En <emphasis
->identifikator</emphasis
->som er navnet på den anden sammenhæng.</para>
+<para>En <emphasis>identifikator</emphasis>som er navnet på den anden sammenhæng.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->En <emphasis
->rækkefølge</emphasis
-> der fortæller maskinen at den skal forblive i den aktuelle sammenhæng (<userinput
->#stay</userinput
->), eller poppe tilbage til en tidligere sammenhæng brugt i strengen (<userinput
->#pop</userinput
->).</para>
-<para
->For at flere trin tilbage, kan #pop-nøgleordet gentages: <userinput
->#pop#pop#pop</userinput
-></para>
+<para>En <emphasis>rækkefølge</emphasis> der fortæller maskinen at den skal forblive i den aktuelle sammenhæng (<userinput>#stay</userinput>), eller poppe tilbage til en tidligere sammenhæng brugt i strengen (<userinput>#pop</userinput>).</para>
+<para>For at flere trin tilbage, kan #pop-nøgleordet gentages: <userinput>#pop#pop#pop</userinput></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Nogle regler kan have <emphasis
->afledte regler</emphasis
-> som så bliver evaluerede hvis den oprindelige regel matches. Hele den matchede streng vil blive givet attributten defineret af den oprindelige regel. En regel med afledte regler ser sådan her ud:</para>
+<para>Nogle regler kan have <emphasis>afledte regler</emphasis> som så bliver evaluerede hvis den oprindelige regel matches. Hele den matchede streng vil blive givet attributten defineret af den oprindelige regel. En regel med afledte regler ser sådan her ud:</para>
-<programlisting
->&lt;RuleName (attributes)&gt;
+<programlisting>&lt;RuleName (attributes)&gt;
&lt;ChildRuleName (attributes) /&gt;
...
&lt;/RuleName&gt;
</programlisting>
-<para
->Regelspecifikke attributter varierer og beskrives i følgende afsnit.</para>
+<para>Regelspecifikke attributter varierer og beskrives i følgende afsnit.</para>
<itemizedlist>
-<title
->Almindelige attributter</title>
-<para
->Alle regler har følgende egenskaber fælles og er tilgængelige på alle steder <userinput
->(fælles egenskaber)</userinput
-> vises. Egenskaberne <emphasis
->attribute</emphasis
-> og <emphasis
->context</emphasis
-> er nødvendige, alle øvrige er valgfrie. </para>
+<title>Almindelige attributter</title>
+<para>Alle regler har følgende egenskaber fælles og er tilgængelige på alle steder <userinput>(fælles egenskaber)</userinput> vises. Egenskaberne <emphasis>attribute</emphasis> og <emphasis>context</emphasis> er nødvendige, alle øvrige er valgfrie. </para>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->attribute</emphasis
->: En egenskab afbildes til et defineret <emphasis
->itemData</emphasis
->.</para>
+<para><emphasis>attribute</emphasis>: En egenskab afbildes til et defineret <emphasis>itemData</emphasis>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->context</emphasis
->: Angiver sammenhænge som fremhævningssystemet skifter til hvis reglen matcher.</para>
+<para><emphasis>context</emphasis>: Angiver sammenhænge som fremhævningssystemet skifter til hvis reglen matcher.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->beginRegion</emphasis
->: Indled en kodefoldningsblok. Standard: unset.</para>
+<para><emphasis>beginRegion</emphasis>: Indled en kodefoldningsblok. Standard: unset.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->endRegion</emphasis
->: Afslut en kodefoldningsblok. Standard: unset.</para>
+<para><emphasis>endRegion</emphasis>: Afslut en kodefoldningsblok. Standard: unset.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->lookAhead</emphasis
->: Hvis <emphasis
->true</emphasis
-> behandler ikke fremhævningssystemet matchningens længde. Standard: <emphasis
->false</emphasis
->.</para>
+<para><emphasis>lookAhead</emphasis>: Hvis <emphasis>true</emphasis> behandler ikke fremhævningssystemet matchningens længde. Standard: <emphasis>false</emphasis>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->firstNonSpace</emphasis
->: Match kun hvis strengen er den første udover blanke tegn på linjen. Standard: <emphasis
->false</emphasis
->.</para>
+<para><emphasis>firstNonSpace</emphasis>: Match kun hvis strengen er den første udover blanke tegn på linjen. Standard: <emphasis>false</emphasis>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->column</emphasis
->: Match kun hvis søjlen matcher. Forval: unset.</para>
+<para><emphasis>column</emphasis>: Match kun hvis søjlen matcher. Forval: unset.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
-<title
->Dynamiske regler</title>
-<para
->Visse regler tillader den valgfrie egenskab <userinput
->dynamic</userinput
-> med Boolesk type, som har standardværdi <emphasis
->false</emphasis
->. Hvis dynamic er <emphasis
->true</emphasis
->, kan en regel bruge pladsmarkører som repræsenterer teksten som matches af en regel med et <emphasis
->regulært udtryk</emphasis
-> som skifter til nuværende sammenhæng med sin egenskab <userinput
->string</userinput
-> eller <userinput
->char</userinput
->. I en <userinput
->string</userinput
-> erstattes pladsmarkøren <replaceable
->%N</replaceable
-> (hvor N er et tal) med tilsvarende <replaceable
->N</replaceable
-> i det kaldende regulære udtryk. I en <userinput
->char</userinput
-> skal pladsmarkøren være et tal <replaceable
->N</replaceable
-> og det erstattes med det første tegn i tilsvarende <replaceable
->N</replaceable
-> i det kaldende regulære udtryk. Nårsomhelst en regel tillader denne egenskab, indeholder den <emphasis
->(dynamic)</emphasis
->.</para>
+<title>Dynamiske regler</title>
+<para>Visse regler tillader den valgfrie egenskab <userinput>dynamic</userinput> med Boolesk type, som har standardværdi <emphasis>false</emphasis>. Hvis dynamic er <emphasis>true</emphasis>, kan en regel bruge pladsmarkører som repræsenterer teksten som matches af en regel med et <emphasis>regulært udtryk</emphasis> som skifter til nuværende sammenhæng med sin egenskab <userinput>string</userinput> eller <userinput>char</userinput>. I en <userinput>string</userinput> erstattes pladsmarkøren <replaceable>%N</replaceable> (hvor N er et tal) med tilsvarende <replaceable>N</replaceable> i det kaldende regulære udtryk. I en <userinput>char</userinput> skal pladsmarkøren være et tal <replaceable>N</replaceable> og det erstattes med det første tegn i tilsvarende <replaceable>N</replaceable> i det kaldende regulære udtryk. Nårsomhelst en regel tillader denne egenskab, indeholder den <emphasis>(dynamic)</emphasis>.</para>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->dynamic</emphasis
->: kan være <emphasis
->(true | false)</emphasis
->.</para>
+<para><emphasis>dynamic</emphasis>: kan være <emphasis>(true | false)</emphasis>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="highlighting-rules-in-detail">
-<title
->Reglerne i detalje</title>
+<title>Reglerne i detalje</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->DetectChar</term>
+<term>DetectChar</term>
<listitem>
-<para
->Detekterer et enkelt tegn. Almindeligt brugt for eksempel til at finde slutningen af citerede strenge.</para>
-<programlisting
->&lt;DetectChar char=&quot;(character)&quot; (almindelige attributter) (dynamisk) /&gt;</programlisting>
-<para
-><userinput
->char</userinput
->-attributten definerer tegnet der skal matches.</para>
+<para>Detekterer et enkelt tegn. Almindeligt brugt for eksempel til at finde slutningen af citerede strenge.</para>
+<programlisting>&lt;DetectChar char=&quot;(character)&quot; (almindelige attributter) (dynamisk) /&gt;</programlisting>
+<para><userinput>char</userinput>-attributten definerer tegnet der skal matches.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Detect2Chars</term>
+<term>Detect2Chars</term>
<listitem>
-<para
->Detekterer to specifikke tegn i en defineret rækkefølge.</para>
-<programlisting
->&lt;Detect2Chars char=&quot;(tegn)&quot; char1=&quot;(tegn)&quot; (almindelige attributter) (dynamisk) /&gt;</programlisting>
-<para
-><userinput
->char</userinput
->-attributten definerer det første tegn der skal matches, <userinput
->char1</userinput
-> det andet.</para>
+<para>Detekterer to specifikke tegn i en defineret rækkefølge.</para>
+<programlisting>&lt;Detect2Chars char=&quot;(tegn)&quot; char1=&quot;(tegn)&quot; (almindelige attributter) (dynamisk) /&gt;</programlisting>
+<para><userinput>char</userinput>-attributten definerer det første tegn der skal matches, <userinput>char1</userinput> det andet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->AnyChar</term>
+<term>AnyChar</term>
<listitem>
-<para
->Detekterer et tegn fra et bestemt sæt angivne tegn.</para>
-<programlisting
->&lt;AnyChar String=&quot;(string)&quot; (almindelige attributter) /&gt;</programlisting>
-<para
-><userinput
->Streng</userinput
->-attributten definerer sættet af tegn.</para>
+<para>Detekterer et tegn fra et bestemt sæt angivne tegn.</para>
+<programlisting>&lt;AnyChar String=&quot;(string)&quot; (almindelige attributter) /&gt;</programlisting>
+<para><userinput>Streng</userinput>-attributten definerer sættet af tegn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->StringDetect</term>
+<term>StringDetect</term>
<listitem>
-<para
->Detekterer en eksakt streng.</para>
-<programlisting
->&lt;StringDetect String=&quot;(string)&quot; [insensitive=&quot;true|false;&quot;] (almindelige attributter) (dynamisk) /&gt;</programlisting>
-<para
-><userinput
->Streng</userinput
->-attributten definerer strengen der skal matches. <userinput
->insensitive</userinput
->-attributten er som standard <emphasis
->false</emphasis
-> og fødes til strengsammenligningsfunktionen. Hvis værdien er <emphasis
->true</emphasis
-> bruges insensitive sammenligning.</para>
+<para>Detekterer en eksakt streng.</para>
+<programlisting>&lt;StringDetect String=&quot;(string)&quot; [insensitive=&quot;true|false;&quot;] (almindelige attributter) (dynamisk) /&gt;</programlisting>
+<para><userinput>Streng</userinput>-attributten definerer strengen der skal matches. <userinput>insensitive</userinput>-attributten er som standard <emphasis>false</emphasis> og fødes til strengsammenligningsfunktionen. Hvis værdien er <emphasis>true</emphasis> bruges insensitive sammenligning.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->RegExpr</term>
+<term>RegExpr</term>
<listitem>
-<para
->Matcher mod et regulært udtryk.</para>
-<programlisting
->&lt;RegExpr String=&quot;(string)&quot; [insensitive=&quot;true|false;&quot;] [minimal=&quot;true|false&quot;] (almindelige attributter) (dynamisk) /&gt;</programlisting>
-<para
-><userinput
->Streng</userinput
->-attributten definerer det regulære udtryk.</para>
-<para
-><userinput
->insensitive</userinput
-> er som standard <emphasis
->false</emphasis
-> og videregives til den regulære udtryksmaskine.</para>
-<para
-><userinput
->minimal</userinput
-> er som standard <emphasis
->false</emphasis
-> og viederegives til den regulære udtryksmaskine.</para>
-<para
->Fordi reglerne altid matches imod begyndelsen af den aktuelle streng, vil et regulært udtryk der starter med en karet (<literal
->^</literal
->) indikere at reglen kun skal matches mod begyndelsen af en linje.</para>
-<para
->Se <link linkend="regular-expressions"
->Regulære udtryk</link
-> for yderligere oplysninger om disse.</para>
+<para>Matcher mod et regulært udtryk.</para>
+<programlisting>&lt;RegExpr String=&quot;(string)&quot; [insensitive=&quot;true|false;&quot;] [minimal=&quot;true|false&quot;] (almindelige attributter) (dynamisk) /&gt;</programlisting>
+<para><userinput>Streng</userinput>-attributten definerer det regulære udtryk.</para>
+<para><userinput>insensitive</userinput> er som standard <emphasis>false</emphasis> og videregives til den regulære udtryksmaskine.</para>
+<para><userinput>minimal</userinput> er som standard <emphasis>false</emphasis> og viederegives til den regulære udtryksmaskine.</para>
+<para>Fordi reglerne altid matches imod begyndelsen af den aktuelle streng, vil et regulært udtryk der starter med en karet (<literal>^</literal>) indikere at reglen kun skal matches mod begyndelsen af en linje.</para>
+<para>Se <link linkend="regular-expressions">Regulære udtryk</link> for yderligere oplysninger om disse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->nøgleord</term>
+<term>nøgleord</term>
<listitem>
-<para
->Detektér et nøgleord fra en bestemt liste.</para>
-<programlisting
->&lt;keyword String=&quot;(list name)&quot; (almindelige attributter) /&gt;</programlisting>
-<para
-><userinput
->String</userinput
->-attributten identificerer nøgleordslisten ved navn. En liste med dette navn skal eksistere.</para>
+<para>Detektér et nøgleord fra en bestemt liste.</para>
+<programlisting>&lt;keyword String=&quot;(list name)&quot; (almindelige attributter) /&gt;</programlisting>
+<para><userinput>String</userinput>-attributten identificerer nøgleordslisten ved navn. En liste med dette navn skal eksistere.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Int</term>
+<term>Int</term>
<listitem>
-<para
->Detektér et heltal.</para>
-<para
-><programlisting
->&lt;Int (almindelige attributter) (dynamisk) /&gt;</programlisting
-></para>
-<para
->Denne regel har ingen specifikke attributter. Afledte regler bruges typisk til at detektere kombinationer af <userinput
->L</userinput
-> og <userinput
->U</userinput
-> efter tallet, indikerende heltalstypen i programkode. Rent faktisk er alle regler tilladte som afledte regler, selvom <acronym
->DTD</acronym
->'en kun tillader den afledte regel <userinput
->StringDetect</userinput
->.</para>
-<para
->Følgende eksempel matcher heltal som følges af tegnet 'L'. <programlisting
->&lt;Int attribute="Decimal" context="#stay" &gt;
+<para>Detektér et heltal.</para>
+<para><programlisting>&lt;Int (almindelige attributter) (dynamisk) /&gt;</programlisting></para>
+<para>Denne regel har ingen specifikke attributter. Afledte regler bruges typisk til at detektere kombinationer af <userinput>L</userinput> og <userinput>U</userinput> efter tallet, indikerende heltalstypen i programkode. Rent faktisk er alle regler tilladte som afledte regler, selvom <acronym>DTD</acronym>'en kun tillader den afledte regel <userinput>StringDetect</userinput>.</para>
+<para>Følgende eksempel matcher heltal som følges af tegnet 'L'. <programlisting>&lt;Int attribute="Decimal" context="#stay" &gt;
&lt;StringDetect attribute="Decimal" context="#stay" String="L" insensitive="true"/&gt;
&lt;/Int&gt;
-</programlisting
-></para>
+</programlisting></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Decimaltal</term>
+<term>Decimaltal</term>
<listitem>
-<para
->Detektér et decimaltal.</para>
-<para
-><programlisting
->&lt;Float (almindelige attributter) /&gt;</programlisting
-></para>
-<para
->Denne regel har ingen specifikke egenskaber. <userinput
->AnyChar</userinput
-> tillades som en delregel, og bruges typisk for at detektere kombinationer, se reglen <userinput
->Int</userinput
-> for en reference.</para>
+<para>Detektér et decimaltal.</para>
+<para><programlisting>&lt;Float (almindelige attributter) /&gt;</programlisting></para>
+<para>Denne regel har ingen specifikke egenskaber. <userinput>AnyChar</userinput> tillades som en delregel, og bruges typisk for at detektere kombinationer, se reglen <userinput>Int</userinput> for en reference.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->HlCOct</term>
+<term>HlCOct</term>
<listitem>
-<para
->Detektér en oktal pointnummer repræsentation.</para>
-<para
-><programlisting
->&lt;HlCOct (almindelige attributter) /&gt;</programlisting
-></para>
-<para
->Denne regel har ingen specifikke attributter.</para>
+<para>Detektér en oktal pointnummer repræsentation.</para>
+<para><programlisting>&lt;HlCOct (almindelige attributter) /&gt;</programlisting></para>
+<para>Denne regel har ingen specifikke attributter.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->HlCHex</term>
+<term>HlCHex</term>
<listitem>
-<para
->Detektér en hexadecimal nummerrepræsentation.</para>
-<para
-><programlisting
->&lt;HlCHex (almindelige attributter) /&gt;</programlisting
-></para>
-<para
->Denne regel har ingen specifikke attributter.</para>
+<para>Detektér en hexadecimal nummerrepræsentation.</para>
+<para><programlisting>&lt;HlCHex (almindelige attributter) /&gt;</programlisting></para>
+<para>Denne regel har ingen specifikke attributter.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->HlCStringChar</term>
+<term>HlCStringChar</term>
<listitem>
-<para
->Detektér et escape-tegn.</para>
-<para
-><programlisting
->&lt;HlCStringChar (almindelige attributter) /&gt;</programlisting
-></para>
-<para
->Denne regel har ingen specifikke attributter.</para>
-
-<para
->Den matcher bogstavelige repræsentationer af tegn som er almindeligt brugte i programkode, for eksempel <userinput
->\n</userinput
-> (nylinje) eller <userinput
->\t</userinput
-> (TAB).</para>
-
-<para
->Følgende tegn vil matche hvis de følger efter en baglæns skråstreg (<literal
->\</literal
->): <userinput
->abefnrtv&quot;'?\</userinput
->. Derudover vil escape-hexadecimale tal som for eksempel <userinput
->\xff</userinput
-> og escape-oktale tal, for eksempel <userinput
->\033</userinput
-> matche.</para>
+<para>Detektér et escape-tegn.</para>
+<para><programlisting>&lt;HlCStringChar (almindelige attributter) /&gt;</programlisting></para>
+<para>Denne regel har ingen specifikke attributter.</para>
+
+<para>Den matcher bogstavelige repræsentationer af tegn som er almindeligt brugte i programkode, for eksempel <userinput>\n</userinput> (nylinje) eller <userinput>\t</userinput> (TAB).</para>
+
+<para>Følgende tegn vil matche hvis de følger efter en baglæns skråstreg (<literal>\</literal>): <userinput>abefnrtv&quot;'?\</userinput>. Derudover vil escape-hexadecimale tal som for eksempel <userinput>\xff</userinput> og escape-oktale tal, for eksempel <userinput>\033</userinput> matche.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->HlCChar</term>
+<term>HlCChar</term>
<listitem>
-<para
->Detektér et C-tegn.</para>
-<para
-><programlisting
->&lt;HlCChar (almindelige attributter) /&gt;</programlisting
-></para>
-<para
->Denne regel har ingen specifikke attributter.</para>
-
-<para
->Det matcher C-tegn omgivet af apostrofer (for eksempel <userinput
->'c'</userinput
->). Der kan være et enkelt tegn eller en tegnefølge indenfor apostrofferne. Se HlCStringChar for matchede tegnfølgder.</para>
+<para>Detektér et C-tegn.</para>
+<para><programlisting>&lt;HlCChar (almindelige attributter) /&gt;</programlisting></para>
+<para>Denne regel har ingen specifikke attributter.</para>
+
+<para>Det matcher C-tegn omgivet af apostrofer (for eksempel <userinput>'c'</userinput>). Der kan være et enkelt tegn eller en tegnefølge indenfor apostrofferne. Se HlCStringChar for matchede tegnfølgder.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->RangeDetect</term>
+<term>RangeDetect</term>
<listitem>
-<para
->Detekterer en streng med defineret start- sluttegn.</para>
-<programlisting
->&lt;RangeDetect char=&quot;(character)&quot; char1=&quot;(character)&quot; (almindelige attributter) /&gt;</programlisting>
-<para
-><userinput
->char</userinput
-> definerer tegnet der starter området, <userinput
->char1</userinput
-> tegnet der afslutter området.</para>
-<para
->Nyttigt til at detektere for eksempel små citerede strenge og den slags, men bemærk at fordi fremhævningsmaskinen virker på én linje af gangen, vil den ikke finde strenge der går udover et linjebrud.</para>
+<para>Detekterer en streng med defineret start- sluttegn.</para>
+<programlisting>&lt;RangeDetect char=&quot;(character)&quot; char1=&quot;(character)&quot; (almindelige attributter) /&gt;</programlisting>
+<para><userinput>char</userinput> definerer tegnet der starter området, <userinput>char1</userinput> tegnet der afslutter området.</para>
+<para>Nyttigt til at detektere for eksempel små citerede strenge og den slags, men bemærk at fordi fremhævningsmaskinen virker på én linje af gangen, vil den ikke finde strenge der går udover et linjebrud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->LineContinue</term>
+<term>LineContinue</term>
<listitem>
-<para
->Matcher slutningen af linjen.</para>
-<programlisting
->&lt;LineContinue (almindelige attributter) /&gt;</programlisting>
-<para
->Denne regel har ingen specifikke attributter.</para>
-<para
->Denne regel er nyttig til at skifte sammenhæng ved linjeskift, hvis det sidste tegn er en baglæns skråstreg (<userinput
->'\'</userinput
->). Dette behøves for eksempel i C/C++ for at fortsætte makroer eller strenge.</para>
+<para>Matcher slutningen af linjen.</para>
+<programlisting>&lt;LineContinue (almindelige attributter) /&gt;</programlisting>
+<para>Denne regel har ingen specifikke attributter.</para>
+<para>Denne regel er nyttig til at skifte sammenhæng ved linjeskift, hvis det sidste tegn er en baglæns skråstreg (<userinput>'\'</userinput>). Dette behøves for eksempel i C/C++ for at fortsætte makroer eller strenge.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->IncludeRules</term>
+<term>IncludeRules</term>
<listitem>
-<para
->Inkludér regler fra et anden sammenhæng eller sprog/fil.</para>
-<programlisting
->&lt;IncludeRules context=&quot;sammenhængslink&quot; [includeAttrib=&quot;true|false&quot;] /&gt;</programlisting>
-
-<para
->Egenskaben <userinput
->context</userinput
-> definerer hvilken sammenhæng som skal inkluderes.</para>
-<para
->Hvis den er en enkelt streng indeholder den alle definerede regler i den nuværende sammenhæng, for eksempel: <programlisting
->&lt;IncludeRules context=&quot;anden-sammenhæng&quot; /&gt;</programlisting
-></para>
-
-<para
->Hvis strengen begynder med <userinput
->##</userinput
-> leder syntaksfremhævningssystemet efter en anden sprogdefinition med det givne navn, for eksempel: <programlisting
->&lt;IncludeRules context=&quot;##C++&quot; /&gt;</programlisting
-></para>
-<para
->Hvis egenskaben <userinput
->includeAttrib</userinput
-> er <emphasis
->true</emphasis
->, ændres målegenskaben til kildens egenskab. Dette kræves for eksempel for at kommentarer skal virke hvis tekst som matches af den inkluderede sammenhæng har en anden fremhævning end værtsammenhængen. </para>
+<para>Inkludér regler fra et anden sammenhæng eller sprog/fil.</para>
+<programlisting>&lt;IncludeRules context=&quot;sammenhængslink&quot; [includeAttrib=&quot;true|false&quot;] /&gt;</programlisting>
+
+<para>Egenskaben <userinput>context</userinput> definerer hvilken sammenhæng som skal inkluderes.</para>
+<para>Hvis den er en enkelt streng indeholder den alle definerede regler i den nuværende sammenhæng, for eksempel: <programlisting>&lt;IncludeRules context=&quot;anden-sammenhæng&quot; /&gt;</programlisting></para>
+
+<para>Hvis strengen begynder med <userinput>##</userinput> leder syntaksfremhævningssystemet efter en anden sprogdefinition med det givne navn, for eksempel: <programlisting>&lt;IncludeRules context=&quot;##C++&quot; /&gt;</programlisting></para>
+<para>Hvis egenskaben <userinput>includeAttrib</userinput> er <emphasis>true</emphasis>, ændres målegenskaben til kildens egenskab. Dette kræves for eksempel for at kommentarer skal virke hvis tekst som matches af den inkluderede sammenhæng har en anden fremhævning end værtsammenhængen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->DetectSpaces</term>
+<term>DetectSpaces</term>
<listitem>
-<para
->Detektér blanke tegn.</para>
-<programlisting
->&lt;DetectSpaces (almindelige attributter) /&gt;</programlisting>
-
-<para
->Denne regel har ingen specifikke attributter.</para>
-<para
->Brug denne regel hvis du véd at der kan være flere blanke tegn foran, for eksempel i begyndelsen af indrykkede linjer. Reglen springer over alle blanke tegn på en gang, i stedet for at prøve flere regler og springe over en af gangen eftersom den ikke matcher.</para>
+<para>Detektér blanke tegn.</para>
+<programlisting>&lt;DetectSpaces (almindelige attributter) /&gt;</programlisting>
+
+<para>Denne regel har ingen specifikke attributter.</para>
+<para>Brug denne regel hvis du véd at der kan være flere blanke tegn foran, for eksempel i begyndelsen af indrykkede linjer. Reglen springer over alle blanke tegn på en gang, i stedet for at prøve flere regler og springe over en af gangen eftersom den ikke matcher.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->DetectIdentifier</term>
+<term>DetectIdentifier</term>
<listitem>
-<para
->Detektér strenge for identifikator (som et regulært udtryk: [a-zA-Z_][a-zA-Z0-9_]*).</para>
-<programlisting
->&lt;DetectIdentifier (fælles egenskaber) /&gt;</programlisting>
-
-<para
->Denne regel har ingen specifikke attributter.</para>
-<para
->Brug denne regel for at springe over en streng med ordtegn på en gang, i stedet for at teste den med flere regler og springe over et af gangen afhængig af at ingenting matcher.</para>
+<para>Detektér strenge for identifikator (som et regulært udtryk: [a-zA-Z_][a-zA-Z0-9_]*).</para>
+<programlisting>&lt;DetectIdentifier (fælles egenskaber) /&gt;</programlisting>
+
+<para>Denne regel har ingen specifikke attributter.</para>
+<para>Brug denne regel for at springe over en streng med ordtegn på en gang, i stedet for at teste den med flere regler og springe over et af gangen afhængig af at ingenting matcher.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1269,95 +582,45 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Vink og tricks</title>
+<title>Vink og tricks</title>
<itemizedlist>
-<para
->Når du har forstået hvordan sammenhængsskift virker bliver det nemt at skrive fremhævningsdefinitioner. Du bør alligevel nøje kontrollere hvilken regel du vælger i hvilken situation. Regulære udtryk er meget kraftfulde, men de er langsomme sammenlignet med andre regler. Du bør derfor tage hensyn til følgende vink. </para>
+<para>Når du har forstået hvordan sammenhængsskift virker bliver det nemt at skrive fremhævningsdefinitioner. Du bør alligevel nøje kontrollere hvilken regel du vælger i hvilken situation. Regulære udtryk er meget kraftfulde, men de er langsomme sammenlignet med andre regler. Du bør derfor tage hensyn til følgende vink. </para>
<listitem>
-<para
->Hvis du kun matcher to tegn, brug <userinput
->Detect2Chars</userinput
-> i stedet for <userinput
->StringDetect</userinput
->. Det samme for <userinput
->DetectChar</userinput
->.</para>
+<para>Hvis du kun matcher to tegn, brug <userinput>Detect2Chars</userinput> i stedet for <userinput>StringDetect</userinput>. Det samme for <userinput>DetectChar</userinput>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Regulære udtryk er nemme at bruge, men oftest er der en anden meget hurtigere måde at opnå samme resultat. Antag at du kun vil matche tegnet <userinput
->'#'</userinput
-> hvis det er det første tegn på en linje. En løsning baseret på regulære udtryk ville se sådan ud: <programlisting
->&lt;RegExpr attribute=&quot;Macro&quot; context=&quot;macro&quot; String=&quot;^\s*#&quot; /&gt;</programlisting
-> Du kan opnå det samme meget hurtigere med: <programlisting
->&lt;DetectChar attribute=&quot;Macro&quot; context=&quot;macro&quot; char=&quot;#&quot; firstNonSpace=&quot;true&quot; /&gt;</programlisting
-> Hvis du vil matche det regulære udtryk <userinput
->'^#'</userinput
-> kan du stadigvæk bruge <userinput
->DetectChar</userinput
-> med egenskaben <userinput
->column=&quot;0&quot;</userinput
->. Egenskaben <userinput
->column</userinput
-> tæller baseret på tegn, så en tabulator er stadigvæk kun et tegn. </para>
+<para>Regulære udtryk er nemme at bruge, men oftest er der en anden meget hurtigere måde at opnå samme resultat. Antag at du kun vil matche tegnet <userinput>'#'</userinput> hvis det er det første tegn på en linje. En løsning baseret på regulære udtryk ville se sådan ud: <programlisting>&lt;RegExpr attribute=&quot;Macro&quot; context=&quot;macro&quot; String=&quot;^\s*#&quot; /&gt;</programlisting> Du kan opnå det samme meget hurtigere med: <programlisting>&lt;DetectChar attribute=&quot;Macro&quot; context=&quot;macro&quot; char=&quot;#&quot; firstNonSpace=&quot;true&quot; /&gt;</programlisting> Hvis du vil matche det regulære udtryk <userinput>'^#'</userinput> kan du stadigvæk bruge <userinput>DetectChar</userinput> med egenskaben <userinput>column=&quot;0&quot;</userinput>. Egenskaben <userinput>column</userinput> tæller baseret på tegn, så en tabulator er stadigvæk kun et tegn. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Du kan skifte sammenhæng uden at behandle tegn. Antag at du vil skifte sammenhæng når du støder på strengen <userinput
->*/</userinput
->, men skal behandle denne streng i næste sammenhæng. Reglen nedenfor matcher, og egenskaben <userinput
->lookAhead</userinput
-> gør at fremhævningen beholder den matchede strengen for næste sammenhæng. <programlisting
->&lt;Detect2Chars attribute=&quot;Comment&quot; context=&quot;#pop&quot; char=&quot;*&quot; char1=&quot;/&quot; lookAhead=&quot;true&quot; /&gt;</programlisting>
+<para>Du kan skifte sammenhæng uden at behandle tegn. Antag at du vil skifte sammenhæng når du støder på strengen <userinput>*/</userinput>, men skal behandle denne streng i næste sammenhæng. Reglen nedenfor matcher, og egenskaben <userinput>lookAhead</userinput> gør at fremhævningen beholder den matchede strengen for næste sammenhæng. <programlisting>&lt;Detect2Chars attribute=&quot;Comment&quot; context=&quot;#pop&quot; char=&quot;*&quot; char1=&quot;/&quot; lookAhead=&quot;true&quot; /&gt;</programlisting>
</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Brug <userinput
->DetectSpaces</userinput
-> hvis du véd at mange blanke tegn forekommer.</para>
+<para>Brug <userinput>DetectSpaces</userinput> hvis du véd at mange blanke tegn forekommer.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Brug <userinput
->DetectIdentifier</userinput
-> i stedet for et regulært udtryk <userinput
->'[a-zA-Z_]\w*'</userinput
->.</para>
+<para>Brug <userinput>DetectIdentifier</userinput> i stedet for et regulært udtryk <userinput>'[a-zA-Z_]\w*'</userinput>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Brug standardstiler overalt du kan. På den måde finder brugeren et bekendt miljø.</para>
+<para>Brug standardstiler overalt du kan. På den måde finder brugeren et bekendt miljø.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kig i andre XML-filer for at se hvordan andre implementerede trickede regler.</para>
+<para>Kig i andre XML-filer for at se hvordan andre implementerede trickede regler.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Du kan validere alle XML-filer ved at bruge kommandoen <command
->xmllint --dtdvalid language.dtd min-syntax.xml</command
->.</para>
+<para>Du kan validere alle XML-filer ved at bruge kommandoen <command>xmllint --dtdvalid language.dtd min-syntax.xml</command>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Hvis du meget ofte gentager komplekse regulære udtryk kan du bruge <emphasis
->ENTITETER</emphasis
->. For eksempel:</para>
-<programlisting
->&lt;?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?&gt;
+<para>Hvis du meget ofte gentager komplekse regulære udtryk kan du bruge <emphasis>ENTITETER</emphasis>. For eksempel:</para>
+<programlisting>&lt;?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?&gt;
&lt;!DOCTYPE language SYSTEM "language.dtd"
[
&lt;!ENTITY minref "[A-Za-z_:][\w.:_-]*"&gt;
]&gt;
</programlisting>
-<para
->Nu kan du bruge <emphasis
->&amp;minref;</emphasis
-> i stedet for det regulære udtryk.</para>
+<para>Nu kan du bruge <emphasis>&amp;minref;</emphasis> i stedet for det regulære udtryk.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kate/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kate/index.docbook
index 3ba3661d8e9..d324bad8c4d 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kate/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kate/index.docbook
@@ -13,121 +13,75 @@
<!ENTITY plugins-chapter SYSTEM "plugins.docbook">
<!ENTITY regexp-appendix SYSTEM "regular-expressions.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
-<title
->&kate;-håndbogen</title>
+<title>&kate;-håndbogen</title>
<bookinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
-<author
->&Seth.Rothberg; &Seth.Rothberg.mail;</author>
-<author
->&Dominik.Haumann; &Dominik.Haumann.mail;</author>
+<author>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
+<author>&Seth.Rothberg; &Seth.Rothberg.mail;</author>
+<author>&Dominik.Haumann; &Dominik.Haumann.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<year
->2001</year>
-<holder
->&Seth.Rothberg;</holder>
+<year>2000</year>
+<year>2001</year>
+<holder>&Seth.Rothberg;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2002</year
-><year
->2003</year
-><year
->2005</year>
-<holder
->&Anders.Lund;</holder>
+<year>2002</year><year>2003</year><year>2005</year>
+<holder>&Anders.Lund;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&Dominik.Haumann;</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>&Dominik.Haumann;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-29</date>
-<releaseinfo
->2.5.0</releaseinfo>
+<date>2005-12-29</date>
+<releaseinfo>2.5.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kate; er en teksteditor for programmører for &kde; 2.2 og derover.</para>
+<para>&kate; er en teksteditor for programmører for &kde; 2.2 og derover.</para>
-<para
->Denne håndbog dokumenterer &kate; Version 2.5.0</para>
+<para>Denne håndbog dokumenterer &kate; Version 2.5.0</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->Kate</keyword>
-<keyword
->tekst</keyword>
-<keyword
->editor</keyword>
-<keyword
->programmør</keyword>
-<keyword
->programmering</keyword>
-<keyword
->projekter</keyword>
-<keyword
->MDI</keyword>
-<keyword
->Multi</keyword>
-<keyword
->Dokument</keyword>
-<keyword
->Brugerflade</keyword>
-<keyword
->terminal</keyword>
-<keyword
->konsol</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>Kate</keyword>
+<keyword>tekst</keyword>
+<keyword>editor</keyword>
+<keyword>programmør</keyword>
+<keyword>programmering</keyword>
+<keyword>projekter</keyword>
+<keyword>MDI</keyword>
+<keyword>Multi</keyword>
+<keyword>Dokument</keyword>
+<keyword>Brugerflade</keyword>
+<keyword>terminal</keyword>
+<keyword>konsol</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->Velkommen til &kate;, en teksteditor for programmører for &kde; version 2.2 og derover. Nogle af &kate;'s mange egenskaber inkluderer indstillelig syntaks fremhævning for sprog rangerende fra C og C++ til <acronym
->HTML</acronym
-> til bash scripter, evnen til at oprette og vedligeholde projekter, en flerdokument brugerflade (<acronym
->MDI</acronym
->), og en selv-indeholdt terminal emulator. </para>
+<para>Velkommen til &kate;, en teksteditor for programmører for &kde; version 2.2 og derover. Nogle af &kate;'s mange egenskaber inkluderer indstillelig syntaks fremhævning for sprog rangerende fra C og C++ til <acronym>HTML</acronym> til bash scripter, evnen til at oprette og vedligeholde projekter, en flerdokument brugerflade (<acronym>MDI</acronym>), og en selv-indeholdt terminal emulator. </para>
-<para
->Men &kate; er mere end en editor for programmører. Dens evne til at åbne adskillige filer på en gang gør den ideel til at redigere &UNIX;'s mange indstillingsfiler. Dette dokument blev skrevet med &kate;. </para>
+<para>Men &kate; er mere end en editor for programmører. Dens evne til at åbne adskillige filer på en gang gør den ideel til at redigere &UNIX;'s mange indstillingsfiler. Dette dokument blev skrevet med &kate;. </para>
<para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="kate.png"/></imageobject>
-<caption
-><para
->Redigering af TeX-fil...</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="kate.png"/></imageobject>
+<caption><para>Redigering af TeX-fil...</para></caption>
</mediaobject>
</para>
@@ -149,255 +103,125 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&kate;. Program ophavsret 2000, 2001, 2002-2005 ved &kate;-udviklingsholdet. </para>
+<para>&kate;. Program ophavsret 2000, 2001, 2002-2005 ved &kate;-udviklingsholdet. </para>
<variablelist>
-<title
->&kate;-holdet:</title>
+<title>&kate;-holdet:</title>
<varlistentry>
-<term
->&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Projekt-manager &amp; Kerneudvikler</para
-></listitem>
+<term>&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;</term>
+<listitem><para>Projekt-manager &amp; Kerneudvikler</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Kerneudvikler, Perl syntaks-fremhævning, dokumentation</para
-></listitem>
+<term>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</term>
+<listitem><para>Kerneudvikler, Perl syntaks-fremhævning, dokumentation</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Kerneudvikler, syntaks-fremhævning</para
-></listitem>
+<term>&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail;</term>
+<listitem><para>Kerneudvikler, syntaks-fremhævning</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Michael Bartl <email
->michael.bartl1@chello.at</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Kerneudvikler</para
-></listitem>
+<term>Michael Bartl <email>michael.bartl1@chello.at</email></term>
+<listitem><para>Kerneudvikler</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Phlip <email
->phlip_cpp@my-deja.com</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Projektets compiler</para
-></listitem>
+<term>Phlip <email>phlip_cpp@my-deja.com</email></term>
+<listitem><para>Projektets compiler</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Det smarte buffersystem</para
-></listitem>
+<term>&Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail;</term>
+<listitem><para>Det smarte buffersystem</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Matt Newell <email
->newellm@proaxis.com</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Testning...</para
-></listitem>
+<term>Matt Newell <email>newellm@proaxis.com</email></term>
+<listitem><para>Testning...</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Michael McCallum <email
->gholam@xtra.co.nz</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Kerneudvikler</para
-></listitem>
+<term>Michael McCallum <email>gholam@xtra.co.nz</email></term>
+<listitem><para>Kerneudvikler</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Jochen Wilhemly <email
->digisnap@cs.tu-berlin.de</email
-></term>
-<listitem
-><para
->KWrite-forfatter</para
-></listitem>
+<term>Jochen Wilhemly <email>digisnap@cs.tu-berlin.de</email></term>
+<listitem><para>KWrite-forfatter</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Michael.Koch; &Michael.Koch.mail;</term>
-<listitem
-><para
->KWrite-portering til KParts</para
-></listitem>
+<term>&Michael.Koch; &Michael.Koch.mail;</term>
+<listitem><para>KWrite-portering til KParts</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Christian Gebauer <email
->gebauer@bigfoot.com</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Uspecificeret</para
-></listitem>
+<term>Christian Gebauer <email>gebauer@bigfoot.com</email></term>
+<listitem><para>Uspecificeret</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Uspecificeret</para
-></listitem>
+<term>&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;</term>
+<listitem><para>Uspecificeret</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Glen Parker <email
->glenebob@nwlink.com</email
-></term>
-<listitem
-><para
->KWrite Fortrydehistorik, KSpell-integration</para
-></listitem>
+<term>Glen Parker <email>glenebob@nwlink.com</email></term>
+<listitem><para>KWrite Fortrydehistorik, KSpell-integration</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Scott Manson <email
->sdmanson@alltel.net</email
-></term>
-<listitem
-><para
->KWrite XML syntaks-fremhævningsstøtte</para
-></listitem>
+<term>Scott Manson <email>sdmanson@alltel.net</email></term>
+<listitem><para>KWrite XML syntaks-fremhævningsstøtte</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&John.Firebaugh; &John.Firebaugh.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Forskellige småting</para
-></listitem>
+<term>&John.Firebaugh; &John.Firebaugh.mail;</term>
+<listitem><para>Forskellige småting</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Dominik.Haumann; &Dominik.Haumann.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Udvikler, fremhævningsguide</para
-></listitem>
+<term>&Dominik.Haumann; &Dominik.Haumann.mail;</term>
+<listitem><para>Udvikler, fremhævningsguide</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Mange andre mennesker har bidraget:</title>
+<title>Mange andre mennesker har bidraget:</title>
<varlistentry>
-<term
->Matteo Merli <email
->merlim@libero.it</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Fremhævning for RPM-Spec-filer, Diff og mere</para
-></listitem>
+<term>Matteo Merli <email>merlim@libero.it</email></term>
+<listitem><para>Fremhævning for RPM-Spec-filer, Diff og mere</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Rocky Scaletta <email
->rocky@purdue.edu</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Fremhævning for VHDL</para
-></listitem>
+<term>Rocky Scaletta <email>rocky@purdue.edu</email></term>
+<listitem><para>Fremhævning for VHDL</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Yury Lebedev </term>
-<listitem
-><para
->Fremhævning for SQL</para
-></listitem>
+<term>Yury Lebedev </term>
+<listitem><para>Fremhævning for SQL</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Chris Ross</term>
-<listitem
-><para
->Fremhævning for Ferite</para
-></listitem>
+<term>Chris Ross</term>
+<listitem><para>Fremhævning for Ferite</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Nick Roux</term>
-<listitem
-><para
->Fremhævning for ILERPG</para
-></listitem>
+<term>Nick Roux</term>
+<listitem><para>Fremhævning for ILERPG</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->John Firebaugh</term>
-<listitem
-><para
->Fremhævning for Java og meget mere</para
-></listitem>
+<term>John Firebaugh</term>
+<listitem><para>Fremhævning for Java og meget mere</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Carsten Niehaus</term>
-<listitem
-><para
->Fremhævning for LaTeX</para
-></listitem>
+<term>Carsten Niehaus</term>
+<listitem><para>Fremhævning for LaTeX</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Per Wigren</term>
-<listitem
-><para
->Fremhævning for Make-filer, Python</para
-></listitem>
+<term>Per Wigren</term>
+<listitem><para>Fremhævning for Make-filer, Python</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Jan Fritz</term>
-<listitem
-><para
->Fremhævning for Python</para
-></listitem>
+<term>Jan Fritz</term>
+<listitem><para>Fremhævning for Python</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Daniel.Naber;</term>
-<listitem
-><para
->Små fejlretninger XML-plugin</para
-></listitem>
+<term>&Daniel.Naber;</term>
+<listitem><para>Små fejlretninger XML-plugin</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2000,2001 &Seth.Rothberg; &Seth.Rothberg.mail;</para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2000,2001 &Seth.Rothberg; &Seth.Rothberg.mail;</para>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2002, 2003, 2005 &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2002, 2003, 2005 &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
@@ -407,8 +231,7 @@
&regexp-appendix;
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kate/man-kate.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kate/man-kate.1.docbook
index 08b9dee0981..ffd7aba50de 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kate/man-kate.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kate/man-kate.1.docbook
@@ -5,274 +5,96 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE's brugerhåndbog</title>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->7. juni, 2005</date
-> <productname
->K Desktopmiljøet</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE's brugerhåndbog</title>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>7. juni, 2005</date> <productname>K Desktopmiljøet</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kate</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kate</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kate</command
-></refname>
-<refpurpose
->Avanceret teksteditor for &kde;</refpurpose>
+<refname><command>kate</command></refname>
+<refpurpose>Avanceret teksteditor for &kde;</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kate</command
-> <group choice="opt"
-><option
->-s, --start</option
-> <replaceable
-> name</replaceable
-> </group
-> <group choice="opt"
-><option
->-u, --use</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-p, --pid</option
-><replaceable
-> pid</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-e, --encoding</option
-> <replaceable
-> navn</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-l, --line</option
-> <replaceable
-> line</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-c, --column</option
-> <replaceable
-> søjle</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-i, --stdin</option
-></group
-> <arg choice="opt"
->KDE Generiske tilvalg</arg
-> <arg choice="opt"
->Qt Generiske tilvalg</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kate</command> <group choice="opt"><option>-s, --start</option> <replaceable> name</replaceable> </group> <group choice="opt"><option>-u, --use</option></group> <group choice="opt"><option>-p, --pid</option><replaceable> pid</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-e, --encoding</option> <replaceable> navn</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-l, --line</option> <replaceable> line</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-c, --column</option> <replaceable> søjle</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-i, --stdin</option></group> <arg choice="opt">KDE Generiske tilvalg</arg> <arg choice="opt">Qt Generiske tilvalg</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
-<para
->&kate; er &kde;'s Avancerede Tekst Editor. </para
->
-<para
->&kate; er også editor-parten for forskellige programmer, under navnet &kwrite;.</para>
-<para
->Nogle af &kate;'s mange egenskaber inkludere indstillelig syntaksfremhævning for sprog rækkende fra C og C++ til <acronym
->HTML</acronym
-> til bash-scripter, evnen til at oprette og vedligeholder projekter, et 'multiple document interface' (<acronym
->MDI</acronym
->), og en indeholdt terminalemulator. </para>
+<title>Beskrivelse</title>
+<para>&kate; er &kde;'s Avancerede Tekst Editor. </para>
+<para>&kate; er også editor-parten for forskellige programmer, under navnet &kwrite;.</para>
+<para>Nogle af &kate;'s mange egenskaber inkludere indstillelig syntaksfremhævning for sprog rækkende fra C og C++ til <acronym>HTML</acronym> til bash-scripter, evnen til at oprette og vedligeholder projekter, et 'multiple document interface' (<acronym>MDI</acronym>), og en indeholdt terminalemulator. </para>
-<para
->Men &kate; er mere end en editor for programmører. Dens evne til at åbne adskillige filer på en gang gør den ideel til at redigere &UNIX;'s mange indstillingsfiler. Dette dokument blev skrevet med &kate;. </para>
+<para>Men &kate; er mere end en editor for programmører. Dens evne til at åbne adskillige filer på en gang gør den ideel til at redigere &UNIX;'s mange indstillingsfiler. Dette dokument blev skrevet med &kate;. </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Tilvalg</title>
+<title>Tilvalg</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-s</option
->, <option
->--start</option
-> <replaceable
->navn</replaceable
-></term>
+<term><option>-s</option>, <option>--start</option> <replaceable>navn</replaceable></term>
-<listitem
-><para
->Start &kate; med en given session.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Start &kate; med en given session.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-u, --use</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Bruge en allerede kørende &kate;</para
-></listitem>
+<term><option>-u, --use</option></term>
+<listitem><para>Bruge en allerede kørende &kate;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-p, --pid</option
-> <replaceable
-> pid</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Forsøg kun at genbruge en kate-instans med denne <replaceable
->pid</replaceable
-></para
-></listitem>
+<term><option>-p, --pid</option> <replaceable> pid</replaceable></term>
+<listitem><para>Forsøg kun at genbruge en kate-instans med denne <replaceable>pid</replaceable></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-e, --encoding</option
-> <replaceable
-> navn</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Sæt tegnsæt for filen der skal åbnes</para
-><para
->Du kan bruge dette til at tvinge en fil til at blive åbnet i utf-8 format, for eksempel. (kommandoen <command
->iconv -l</command
-> giver en liste af tegnsæt, som måske kunne være til hjælp for dig.)</para
-></listitem>
+<term><option>-e, --encoding</option> <replaceable> navn</replaceable></term>
+<listitem><para>Sæt tegnsæt for filen der skal åbnes</para><para>Du kan bruge dette til at tvinge en fil til at blive åbnet i utf-8 format, for eksempel. (kommandoen <command>iconv -l</command> giver en liste af tegnsæt, som måske kunne være til hjælp for dig.)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-l, --line</option
-> <replaceable
-> linje</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Navigér til denne linje</para
-></listitem>
+<term><option>-l, --line</option> <replaceable> linje</replaceable></term>
+<listitem><para>Navigér til denne linje</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-c, --column</option
-> <replaceable
-> søjle</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Navigér til denne søjle</para
-></listitem>
+<term><option>-c, --column</option> <replaceable> søjle</replaceable></term>
+<listitem><para>Navigér til denne søjle</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-i, --stdin</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Læs indholdet af <filename
->stdin</filename
-></para
-></listitem>
+<term><option>-i, --stdin</option></term>
+<listitem><para>Læs indholdet af <filename>stdin</filename></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se også</title>
+<title>Se også</title>
-<para
->kwrite(1)</para>
+<para>kwrite(1)</para>
-<para
->Mere detaljeret brugerdokumentation findes i <ulink url="help:/kate"
->help:/kate</ulink
-> (skriv enten denne <acronym
->URL</acronym
-> i &konqueror;, eller kør <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kate</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Mere detaljeret brugerdokumentation findes i <ulink url="help:/kate">help:/kate</ulink> (skriv enten denne <acronym>URL</acronym> i &konqueror;, eller kør <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kate</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Der er også yderligere information tilgængelig på <ulink url="http://kate.kde.org/"
->&kate;'s hjemmeside</ulink
->.</para>
+<para>Der er også yderligere information tilgængelig på <ulink url="http://kate.kde.org/">&kate;'s hjemmeside</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Eksempler</title>
+<title>Eksempler</title>
-<para
->For at åbne en fil der hedder <filename
->source.cpp</filename
-> ved søjle 15, linje 25, i et eksisterende &kate;-vindue, skal du bruge:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->-c 15</option
-> <option
->-l
-25</option
-> <option
->-u</option
-> <filename
->source.cpp</filename
-></userinput
-> </screen>
+<para>For at åbne en fil der hedder <filename>source.cpp</filename> ved søjle 15, linje 25, i et eksisterende &kate;-vindue, skal du bruge:</para>
+<screen><userinput><command>kate</command> <option>-c 15</option> <option>-l
+25</option> <option>-u</option> <filename>source.cpp</filename></userinput> </screen>
-<para
->Hvis du har en aktiv internetforbindelse, kan du drage fordel af &kde;'s netværksgennemsigtighed til at åbne en fil fra et ftp-sted. Hvis du ikke har skriverettigheder på den eksterne server, vil filen blive åbnet skrivebeskyttet og du vil blive bedt om at lokalt filnavn at skrive eventuelle ændringer til. Hvis du har skrivetilladelse, vil ændringer blive gemt automatisk over netværket.</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
-><replaceable
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/README_FIRST</replaceable
-></option
-></userinput
-></screen>
+<para>Hvis du har en aktiv internetforbindelse, kan du drage fordel af &kde;'s netværksgennemsigtighed til at åbne en fil fra et ftp-sted. Hvis du ikke har skriverettigheder på den eksterne server, vil filen blive åbnet skrivebeskyttet og du vil blive bedt om at lokalt filnavn at skrive eventuelle ændringer til. Hvis du har skrivetilladelse, vil ændringer blive gemt automatisk over netværket.</para>
+<screen><userinput><command>kate</command> <option><replaceable>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/README_FIRST</replaceable></option></userinput></screen>
<!-- FIXME: Some more useful examples would be cool, how about this snagged -->
<!-- from a mail of anders (slightly edited /line/l to remove the double -->
-<!-- dashes:
-> /some/file/path/file.name:lineno
-
+<!-- dashes:> /some/file/path/file.name:lineno
> it would rock if Kate could understand that and not only open up file.name,
-
> but jump to lineno after the file is opened.
How bad is it to have to convert that into
@@ -285,10 +107,8 @@ will do that, for example.-->
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Forfattere</title>
-<para
->Vedligeholderen af &kate; er &Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;. En fuldstændig liste af forfattere og bidragydere findes i den fuldstændige brugermanual som blev nævnt ovenfor.</para>
+<title>Forfattere</title>
+<para>Vedligeholderen af &kate; er &Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;. En fuldstændig liste af forfattere og bidragydere findes i den fuldstændige brugermanual som blev nævnt ovenfor.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kate/mdi.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kate/mdi.docbook
index 52ff9fea481..85a8b5231e7 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kate/mdi.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kate/mdi.docbook
@@ -1,72 +1,38 @@
<chapter id="kate-mdi">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
+<author>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Arbejde med &kate; <acronym
->MDI</acronym
-></title>
+<title>Arbejde med &kate; <acronym>MDI</acronym></title>
<sect1 id="kate-mdi-overview">
-<title
->Overblik</title>
+<title>Overblik</title>
-<para
->Vindue, Vis, Dokument, Ramme, Editor... Hvad er de allesammen i &kate;'s terminologi, og hvordan får du mest ud af dem? Dette kapitel vil forklare alt dette og mere endnu.</para>
+<para>Vindue, Vis, Dokument, Ramme, Editor... Hvad er de allesammen i &kate;'s terminologi, og hvordan får du mest ud af dem? Dette kapitel vil forklare alt dette og mere endnu.</para>
<sect2 id="kate-mdi-overview-mainwindow">
-<title
->Hovedvinduet</title>
+<title>Hovedvinduet</title>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Hovedvinduet</primary
-></indexterm
-> &kate;'s hovedvindue et et standard &kde; programvindue, med tilføjelse af sidebjælker der indeholder værktøjsvinduer, Det har en menulinje med alle de almindelige menuer, og noget mere, og en værktøjslinje der giver adgang til almindeligt brugte kommandoer.</para>
+<para><indexterm><primary>Hovedvinduet</primary></indexterm> &kate;'s hovedvindue et et standard &kde; programvindue, med tilføjelse af sidebjælker der indeholder værktøjsvinduer, Det har en menulinje med alle de almindelige menuer, og noget mere, og en værktøjslinje der giver adgang til almindeligt brugte kommandoer.</para>
-<para
->Den vigtigste del af vinduet er redigeringsområdet, der sædvanligvis viser en enkelt teksteditor-komponent, i hvilken du kan arbejde med dine dokumenter.</para>
+<para>Den vigtigste del af vinduet er redigeringsområdet, der sædvanligvis viser en enkelt teksteditor-komponent, i hvilken du kan arbejde med dine dokumenter.</para>
-<para
->Dokningsmulighederne for vinduet bruges af værktøjsvinduerne:</para>
+<para>Dokningsmulighederne for vinduet bruges af værktøjsvinduerne:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kate-mdi-tools-file-list"
->Fillisten</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kate-mdi-tools-file-selector"
->Filsystembrowseren</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kate-mdi-tools-konsole"
->Den indbyggede terminalemulator</link
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kate-mdi-tools-file-list">Fillisten</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kate-mdi-tools-file-selector">Filsystembrowseren</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kate-mdi-tools-konsole">Den indbyggede terminalemulator</link></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Og muligvis andre værktøjsvinduer, for eksempel dem der kommer med plugin.</para>
+<para>Og muligvis andre værktøjsvinduer, for eksempel dem der kommer med plugin.</para>
-<para
->Værktøjsvisninger kan placeres i en hvilken som helst sidebjælke. For at flytte et værktøj, højreklikkes på dets sidebjælkeknap og der vælges i menuen.</para>
+<para>Værktøjsvisninger kan placeres i en hvilken som helst sidebjælke. For at flytte et værktøj, højreklikkes på dets sidebjælkeknap og der vælges i menuen.</para>
-<para
->En værktøjsvisning kan markeres som <emphasis
->permanent</emphasis
-> i sidebjælkens menu som vises med højre museknap. Sidebjælken kan indeholde flere værktøjer på en gang, så når et værktøj er permanent kan andre værktøjer vises samtidigt.</para>
+<para>En værktøjsvisning kan markeres som <emphasis>permanent</emphasis> i sidebjælkens menu som vises med højre museknap. Sidebjælken kan indeholde flere værktøjer på en gang, så når et værktøj er permanent kan andre værktøjer vises samtidigt.</para>
</sect2>
@@ -75,181 +41,83 @@
<sect1 id="kate-mdi-editor">
-<title
->Editor-området</title>
+<title>Editor-området</title>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Redigeringsområde</primary
-></indexterm
-> &kate; er i stand til at have mere end ét dokument åbent af gangen, og også til at opdele redigeringsområdet i et vilkårligt antal rammer, ligesom for eksempel &konqueror; eller den populære <application
->emacs</application
->-teksteditor. På denne måde kan du se adskillige dokumenter på samme tid, eller flere udgaver af det samme dokument, praktisk for eksempel hvis dit dokument indeholder definitioner foroven som du ønsker at se ofte som reference. Eller du kan se et program kilde-header i én ramme, mens du redigere implementeringen i en anden.</para>
+<para><indexterm><primary>Redigeringsområde</primary></indexterm> &kate; er i stand til at have mere end ét dokument åbent af gangen, og også til at opdele redigeringsområdet i et vilkårligt antal rammer, ligesom for eksempel &konqueror; eller den populære <application>emacs</application>-teksteditor. På denne måde kan du se adskillige dokumenter på samme tid, eller flere udgaver af det samme dokument, praktisk for eksempel hvis dit dokument indeholder definitioner foroven som du ønsker at se ofte som reference. Eller du kan se et program kilde-header i én ramme, mens du redigere implementeringen i en anden.</para>
-<para
->Når et dokument er tilgængeligt i mere end én editor, vil ændringer lavet i én editor øjeblikkeligt blive reflekteret i de andre. Dette inkluderer ændringer i teksten så vel som markering af tekst. Søgeoperationer eller markørbevægelser reflekteres kun i den aktuelle editor.</para>
+<para>Når et dokument er tilgængeligt i mere end én editor, vil ændringer lavet i én editor øjeblikkeligt blive reflekteret i de andre. Dette inkluderer ændringer i teksten så vel som markering af tekst. Søgeoperationer eller markørbevægelser reflekteres kun i den aktuelle editor.</para>
-<para
->Det er ikke muligt for øjeblikket at have flere udgaver af det samme dokument åbent i den forstand at en udgave vil blive redigeret mens den anden ikke vil.</para>
+<para>Det er ikke muligt for øjeblikket at have flere udgaver af det samme dokument åbent i den forstand at en udgave vil blive redigeret mens den anden ikke vil.</para>
-<para
->Når en editor opdeles i to rammer, bliver den delt i to lige store rammer, der begge viser det aktuelle dokument for denne editor. Den nye ramme vil være forneden (i tilfælde af en vandret opdeling) eller til højre (for en lodret opdeling). Den nye ramme får fokus, som bliver visualiseret ved et lille grønt lys i den fokuserede ramme.</para>
+<para>Når en editor opdeles i to rammer, bliver den delt i to lige store rammer, der begge viser det aktuelle dokument for denne editor. Den nye ramme vil være forneden (i tilfælde af en vandret opdeling) eller til højre (for en lodret opdeling). Den nye ramme får fokus, som bliver visualiseret ved et lille grønt lys i den fokuserede ramme.</para>
</sect1>
<sect1 id="kate-mdi-tools-file-list">
-<title
->Dokumentlisten</title>
-
-<para
-><indexterm
-><primary
->Filliste</primary
-></indexterm
-> Fillisten viser en liste af alle dokumenter der for øjeblikket er åbne i &kate;. Ændrede filer vil have en lille <guiicon
->floppy disk</guiicon
->-ikon på deres venstre side for at indikere denne tilstand.</para>
-
-<para
->Hvis to eller flere filer med det samme navn (placeret i forskellige mapper) er åbne, vil navnet på den anden blive vedhæftet <quote
->&lt;2&gt;</quote
-> og så videre. Værktøjsvink for filen vil vise dens fulde navn inkluderende stien, hvilket tillader dig at vælge den ønskede.</para
-> <para
->For at vise et dokument i den aktuelt aktive ramme, klikker du på dokumentnavnet i listen.</para>
-
-<para
->Du kan sortere listen på nogle forskellige måder ved at højreklikke i den og vælge i menuen <guisubmenu
->Sortér efter</guisubmenu
->. Valgmulighederne er: <variablelist>
+<title>Dokumentlisten</title>
+
+<para><indexterm><primary>Filliste</primary></indexterm> Fillisten viser en liste af alle dokumenter der for øjeblikket er åbne i &kate;. Ændrede filer vil have en lille <guiicon>floppy disk</guiicon>-ikon på deres venstre side for at indikere denne tilstand.</para>
+
+<para>Hvis to eller flere filer med det samme navn (placeret i forskellige mapper) er åbne, vil navnet på den anden blive vedhæftet <quote>&lt;2&gt;</quote> og så videre. Værktøjsvink for filen vil vise dens fulde navn inkluderende stien, hvilket tillader dig at vælge den ønskede.</para> <para>For at vise et dokument i den aktuelt aktive ramme, klikker du på dokumentnavnet i listen.</para>
+
+<para>Du kan sortere listen på nogle forskellige måder ved at højreklikke i den og vælge i menuen <guisubmenu>Sortér efter</guisubmenu>. Valgmulighederne er: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Åbningsrækkefølge</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Lister dokumenterne i den rækkefølge de blev åbnet.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Åbningsrækkefølge</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Lister dokumenterne i den rækkefølge de blev åbnet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Dokumentnavn</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Liste dokumenterne alfabetisk efter navn.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Dokumentnavn</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Liste dokumenterne alfabetisk efter navn.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->URL</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Lister dokumenterne alfabetisk efter URL.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>URL</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Lister dokumenterne alfabetisk efter URL.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Dokumentlisten viser normalt historikken ved at skygge indgangene for de seneste dokumenter med en baggrundsfarve. Hvis dokumentet er redigeret, tones ekstra farve ind. Det seneste dokument har stærkest farve, så du let finder de dokumenter du arbejder med. Funktionen kan slås fra af på siden <link linkend="config-dialog-documentlist"
->Dokumentliste</link
-> i indstillingsdialogen.</para>
+<para>Dokumentlisten viser normalt historikken ved at skygge indgangene for de seneste dokumenter med en baggrundsfarve. Hvis dokumentet er redigeret, tones ekstra farve ind. Det seneste dokument har stærkest farve, så du let finder de dokumenter du arbejder med. Funktionen kan slås fra af på siden <link linkend="config-dialog-documentlist">Dokumentliste</link> i indstillingsdialogen.</para>
-<para
->Standardplaceringen i &kate;-vinduet er til venstre for redigeringsområdet.</para>
+<para>Standardplaceringen i &kate;-vinduet er til venstre for redigeringsområdet.</para>
</sect1>
<sect1 id="kate-mdi-tools-file-selector">
-<title
->Filsystembrowseren</title>
+<title>Filsystembrowseren</title>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Filsystembrowser</primary
-></indexterm
-> Filvælgeren er en mappefremviser, der tillader dig at åbne filer fra en vist mappe i den aktuelle ramme.</para>
+<para><indexterm><primary>Filsystembrowser</primary></indexterm> Filvælgeren er en mappefremviser, der tillader dig at åbne filer fra en vist mappe i den aktuelle ramme.</para>
-<para
->Fra oven og nedad, består filvælgeren af følgende elementer:</para>
+<para>Fra oven og nedad, består filvælgeren af følgende elementer:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->En værktøjslinje</term>
+<term>En værktøjslinje</term>
<listitem>
-<para
->Denne indeholder standard-navigations-værktøjsknapper:</para>
+<para>Denne indeholder standard-navigations-værktøjsknapper:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Hjem</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Ved at trykke på den vil det få mappevisningen til at <command
->cd</command
-> til din hjemmemappe.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Hjem</guibutton></term>
+<listitem><para>Ved at trykke på den vil det få mappevisningen til at <command>cd</command> til din hjemmemappe.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Op</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette vil få mappevisningen til at <command
->cd</command
-> til mappen lige over den aktuelt viste mappe om muligt.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Op</guibutton></term>
+<listitem><para>Dette vil få mappevisningen til at <command>cd</command> til mappen lige over den aktuelt viste mappe om muligt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Tilbage</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Får mappevisningen til at <command
->cd</command
-> til dentidligere viste mappe i historikken. Denne knap er deaktiveret, hvis der ikke er noget forrige punkt.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Tilbage</guibutton></term>
+<listitem><para>Får mappevisningen til at <command>cd</command> til dentidligere viste mappe i historikken. Denne knap er deaktiveret, hvis der ikke er noget forrige punkt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Fremad</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Får mappevisningen til at <command
->cd</command
-> til den næste mappe i historikken. Denne knap er deaktiveret, hvis der ikke er nogen næste mappe.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Fremad</guibutton></term>
+<listitem><para>Får mappevisningen til at <command>cd</command> til den næste mappe i historikken. Denne knap er deaktiveret, hvis der ikke er nogen næste mappe.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Synkronisér</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne knap vil få mappevisningen til at <command
->cd</command
-> til mappen for det aktuelt aktive dokument om muligt. Denne knap er deaktiveret hvis det aktive dokument er en ny, ikke gemt fil, elle mappen i hvilken den ligger ikke kan afgøres.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Synkronisér</guibutton></term>
+<listitem><para>Denne knap vil få mappevisningen til at <command>cd</command> til mappen for det aktuelt aktive dokument om muligt. Denne knap er deaktiveret hvis det aktive dokument er en ny, ikke gemt fil, elle mappen i hvilken den ligger ikke kan afgøres.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -257,41 +125,24 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->En &URL;-indgang</term>
+<term>En &URL;-indgang</term>
<listitem>
-<para
->Her kan du skrive stien for den mappe der skal gennemses. &URL;-indgangen vedligeholder en liste af tidligere skrevne stier. For at vælge en bruges pileknappen til højre for indgangen.</para>
-<tip
-><para
->&URL;-indgangen har mappe-auto-komplettering. Kompletteringsmetoden kan indstilles med &RMB;-menuen for tekstindgangen.</para
-></tip>
+<para>Her kan du skrive stien for den mappe der skal gennemses. &URL;-indgangen vedligeholder en liste af tidligere skrevne stier. For at vælge en bruges pileknappen til højre for indgangen.</para>
+<tip><para>&URL;-indgangen har mappe-auto-komplettering. Kompletteringsmetoden kan indstilles med &RMB;-menuen for tekstindgangen.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->En mappevisning</term>
-<listitem
-><para
->Dette er en standard &kde; mappevisning.</para
-></listitem>
+<term>En mappevisning</term>
+<listitem><para>Dette er en standard &kde; mappevisning.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->En filter-indgang</term>
+<term>En filter-indgang</term>
<listitem>
-<para
->Filterindgangen tillader dig at indtaste et filter for de filer der vises i mappevisningen. Filteret bruger standard globs; mønstre skal være adskilte af hvidt. Eksempel: <userinput
->*.cpp *.h *.moc</userinput
-></para>
-<para
->For at vise alle filer, indtastes en enkel stjerne <userinput
->*</userinput
->.</para>
-<para
->Filterindgangen gemmer de sidste 10 filtre der er indtastet mellem sessions, for at bruge en trykker du på pileknappen til højre for indgangen og vælger den ønskede filterstreng.</para>
+<para>Filterindgangen tillader dig at indtaste et filter for de filer der vises i mappevisningen. Filteret bruger standard globs; mønstre skal være adskilte af hvidt. Eksempel: <userinput>*.cpp *.h *.moc</userinput></para>
+<para>For at vise alle filer, indtastes en enkel stjerne <userinput>*</userinput>.</para>
+<para>Filterindgangen gemmer de sidste 10 filtre der er indtastet mellem sessions, for at bruge en trykker du på pileknappen til højre for indgangen og vælger den ønskede filterstreng.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -301,51 +152,22 @@
<sect1 id="kate-mdi-tools-konsole">
-<title
->Den indbyggede terminalemulator</title>
-
-<para
-><indexterm
-><primary
->Terminalemulator</primary
-></indexterm
-> Den indbyggede terminalemulator er en kopi af &kde;'s &konsole; terminal-program, for din behagelighed. Den er tilgængelig fra <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Vis terminalemulator</guimenuitem
-></menuchoice
->-menupunktet eller ved at trykke på <keycombo action="simul"
-><keycap
->F7</keycap
-></keycombo
->, og vil få fokus nårsomhelst den vises. Derudover, hvis <link linkend="config-dialog-general-sync-konsole"
->Synkronisér &konsole; med aktivt dokument</link
->-tilvalget er aktiveret, vil den skifte til mappen for det aktuelle dokument om muligt når det vises, eller når det ændrer sig hvad der er det aktuelle dokument.</para>
-
-<para
->Standardplaceringen i &kate;-vinduet er for neden, under redigeringsområdet.</para>
-
-<para
->Du kan indstille &konsole; ved brug af dens &RMB;-menu, for yderligere oplysninger, se &konsole;-manualen.</para>
+<title>Den indbyggede terminalemulator</title>
+
+<para><indexterm><primary>Terminalemulator</primary></indexterm> Den indbyggede terminalemulator er en kopi af &kde;'s &konsole; terminal-program, for din behagelighed. Den er tilgængelig fra <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Vis terminalemulator</guimenuitem></menuchoice>-menupunktet eller ved at trykke på <keycombo action="simul"><keycap>F7</keycap></keycombo>, og vil få fokus nårsomhelst den vises. Derudover, hvis <link linkend="config-dialog-general-sync-konsole">Synkronisér &konsole; med aktivt dokument</link>-tilvalget er aktiveret, vil den skifte til mappen for det aktuelle dokument om muligt når det vises, eller når det ændrer sig hvad der er det aktuelle dokument.</para>
+
+<para>Standardplaceringen i &kate;-vinduet er for neden, under redigeringsområdet.</para>
+
+<para>Du kan indstille &konsole; ved brug af dens &RMB;-menu, for yderligere oplysninger, se &konsole;-manualen.</para>
</sect1>
<sect1 id="kate-mdi-tools-externaltools">
-<title
->Eksterne værktøjer</title>
-
-<para
->I menuen <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> finder du en undermenu som hedder <guisubmenu
->Eksterne værktøjer</guisubmenu
->. Disse værktøjer starter eksterne programmer med data relateret til det nuværende dokument, for eksempel dets URL, mappe, tekst eller markering.</para>
-
-<para
->Eksterne værktøjer er brugerdefinerede. Du kan tilføje, redigere eller fjerne værktøjer med indstillingspanelet <link linkend="config-dialog-externaltools"
->Eksterne værktøjer</link
->. </para>
+<title>Eksterne værktøjer</title>
+
+<para>I menuen <guimenu>Værktøjer</guimenu> finder du en undermenu som hedder <guisubmenu>Eksterne værktøjer</guisubmenu>. Disse værktøjer starter eksterne programmer med data relateret til det nuværende dokument, for eksempel dets URL, mappe, tekst eller markering.</para>
+
+<para>Eksterne værktøjer er brugerdefinerede. Du kan tilføje, redigere eller fjerne værktøjer med indstillingspanelet <link linkend="config-dialog-externaltools">Eksterne værktøjer</link>. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kate/menus.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kate/menus.docbook
index 885648e3478..380413c39e7 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kate/menus.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kate/menus.docbook
@@ -1,72 +1,33 @@
<chapter id="menu-entries">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
-></firstname
-></personname
-></author>
+<author><personname><firstname></firstname></personname></author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Menuindgange</title>
+<title>Menuindgange</title>
<sect1 id="file-menu">
-<title
-><guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Fil</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="new"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Denne kommando <action
->starter et nyt dokument</action
-> i redigerings vinduet. I <guibutton
->Dokumentlisten</guibutton
-> til venstre vil den nye fil hedde <emphasis
->Uden navn</emphasis
->. </para>
+<para>Denne kommando <action>starter et nyt dokument</action> i redigerings vinduet. I <guibutton>Dokumentlisten</guibutton> til venstre vil den nye fil hedde <emphasis>Uden navn</emphasis>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="open"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Viser &kde;'s dialog for at åbne filer, som lader dig åbne en eller flere filer. </para>
+<para>Viser &kde;'s dialog for at åbne filer, som lader dig åbne en eller flere filer. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -74,596 +35,272 @@
<varlistentry>
<term>
<anchor id="open-recent"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn nylige</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn nylige</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Denne kommando tillader dig at <action
->åbne en fil</action
-> fra en undermenu der indeholder en liste af nyligt redigerede filer. </para>
+<para>Denne kommando tillader dig at <action>åbne en fil</action> fra en undermenu der indeholder en liste af nyligt redigerede filer. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="open-with"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn med</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn med</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Denne undermenu viser en liste med programmer som er kendte for at kunne håndtere det nuværende dokuments MIME-type. Ved at vælge en indgang åbnes det nuværende dokument med det program.</para>
-<para
->Desuden gør indgangen <guimenuitem
->Andre...</guimenuitem
-> at dialogen 'åbn med' vises, som lader dig <action
->vælge et andet program som skal åbne den aktive fil</action
->. Filen kommer stadigvæk til at forblive åben i &kate;. </para>
+<para>Denne undermenu viser en liste med programmer som er kendte for at kunne håndtere det nuværende dokuments MIME-type. Ved at vælge en indgang åbnes det nuværende dokument med det program.</para>
+<para>Desuden gør indgangen <guimenuitem>Andre...</guimenuitem> at dialogen 'åbn med' vises, som lader dig <action>vælge et andet program som skal åbne den aktive fil</action>. Filen kommer stadigvæk til at forblive åben i &kate;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="save"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Denne kommando <action
->gemmer din fil</action
->. Brug den ofte. Hvis filens er <emphasis
->Uden navn</emphasis
-> så bliver <guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-> til <guimenuitem
->Gem som</guimenuitem
->. </para>
+<para>Denne kommando <action>gemmer din fil</action>. Brug den ofte. Hvis filens er <emphasis>Uden navn</emphasis> så bliver <guimenuitem>Gem</guimenuitem> til <guimenuitem>Gem som</guimenuitem>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="save-as"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem som...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem som...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Giv navn til og omdøb filer</action
-> med denne kommando. Den starter gem fil dialogen. Denne dialog virker helt ligesom åbn fil dialogen gør. Du kan bruge den til at navigere gennem dit filsystem, forhåndsvise eksisterende filer, eller filtrere din filvisning med filmasker. </para>
+<para><action>Giv navn til og omdøb filer</action> med denne kommando. Den starter gem fil dialogen. Denne dialog virker helt ligesom åbn fil dialogen gør. Du kan bruge den til at navigere gennem dit filsystem, forhåndsvise eksisterende filer, eller filtrere din filvisning med filmasker. </para>
-<para
->Skriv det navn du ønsker at give filen du gemmer i Sted-kombinationsfeltet og tryk på <guibutton
->O.k.</guibutton
-> knappen. </para>
+<para>Skriv det navn du ønsker at give filen du gemmer i Sted-kombinationsfeltet og tryk på <guibutton>O.k.</guibutton> knappen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="save-all"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem alle</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem alle</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Denne kommando <action
->gemmer alle ændrede filer</action
->. </para>
+<para>Denne kommando <action>gemmer alle ændrede filer</action>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="reload"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F5</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Genindlæs</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F5</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Genindlæs</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Genindlæser den aktive fil</action
->. Denne kommando er nyttig hvis et andet program eller en anden proces har ændret filen mens du har den åben i &kate; </para>
+<para><action>Genindlæser den aktive fil</action>. Denne kommando er nyttig hvis et andet program eller en anden proces har ændret filen mens du har den åben i &kate; </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="print"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Udskriv...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Udskriv...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Udskriv den aktive fil</action
->. </para>
+<para><action>Udskriv den aktive fil</action>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="export-as-html">
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Eksportér som HTML...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Eksportér som HTML...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Eksportér filen i HTML-format så dokumentet kan vises som en netside. </para>
+<para>Eksportér filen i HTML-format så dokumentet kan vises som en netside. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="mail">
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Send e-mail...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Send e-mail...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Åbn dit e-mail-program og tilføj filen som et bilag til brevet. </para>
+<para>Åbn dit e-mail-program og tilføj filen som et bilag til brevet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="close"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Luk</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Luk</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Luk den aktive fil</action
-> med denne kommando. Hvis du har lavet ikke gemte ændringer, vil du blive spurgt om du vil gemme filen før &kate; lukker den. </para>
+<para><action>Luk den aktive fil</action> med denne kommando. Hvis du har lavet ikke gemte ændringer, vil du blive spurgt om du vil gemme filen før &kate; lukker den. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="close-all"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Luk alle</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Luk alle</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Denne kommando <action
->lukker alle de filer du har åbne</action
-> i &kate;. </para>
+<para>Denne kommando <action>lukker alle de filer du har åbne</action> i &kate;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="quit"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Denne kommando <action
->lukker &kate;</action
-> og alle de filer du var ved at redigere. Hvis du har lavet ikke gemte ændringer til nogen af filerne du var ved at redigere, vil du blive spurgt om du vil gemme dem. </para>
+<para>Denne kommando <action>lukker &kate;</action> og alle de filer du var ved at redigere. Hvis du har lavet ikke gemte ændringer til nogen af filerne du var ved at redigere, vil du blive spurgt om du vil gemme dem. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="edit-menu">
-<title
-><guimenu
->Redigér</guimenu
->-menuen</title>
-<para
-><guimenu
->Redigerings</guimenu
->menuen indeholder en række kommandoer, som alle drejer sig om det aktuelt aktive dokument.</para>
+<title><guimenu>Redigér</guimenu>-menuen</title>
+<para><guimenu>Redigerings</guimenu>menuen indeholder en række kommandoer, som alle drejer sig om det aktuelt aktive dokument.</para>
<variablelist>
-<title
->Menuindgange</title>
+<title>Menuindgange</title>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-undo"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Fortryd</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Fortryd</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Fortryd den seneste redigeringskommando (skrevet, kopieret, klippet osv.)</para>
-<note
-><para
->Hvis grupperet fortryd er aktiveret, kan dette gå adskillige redigeringskommandoer tilbage af samme type, såsom at skrive flere tegn.</para
-></note>
+<para>Fortryd den seneste redigeringskommando (skrevet, kopieret, klippet osv.)</para>
+<note><para>Hvis grupperet fortryd er aktiveret, kan dette gå adskillige redigeringskommandoer tilbage af samme type, såsom at skrive flere tegn.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-redo"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Fortryd</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Fortryd</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Annullér det sidste fortryd-trin</para>
+<para>Annullér det sidste fortryd-trin</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-cut"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Klip</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Klip</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Fjerne den markerede tekst hvis der er nogen, og placerer en kopi af den fjernede tekst i klippebordet.</para>
+<para>Fjerne den markerede tekst hvis der er nogen, og placerer en kopi af den fjernede tekst i klippebordet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-copy"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kopiér den markerede tekst til klippebordet.</para>
+<para>Kopiér den markerede tekst til klippebordet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-copy-as-html"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiér som HTML</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kopiér som HTML</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kopierer markeret tekst med syntaksfremhævningen som HTML-tekst.</para>
+<para>Kopierer markeret tekst med syntaksfremhævningen som HTML-tekst.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-paste"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kopierer det første punkt i klippebordet ind i editoren ved markørens position.</para>
-<note
-><para
->Hvis Overskriv markeringer er aktiveret, vil den indsatte tekst overskrive markeringen hvis der er en.</para
-></note>
+<para>Kopierer det første punkt i klippebordet ind i editoren ved markørens position.</para>
+<note><para>Hvis Overskriv markeringer er aktiveret, vil den indsatte tekst overskrive markeringen hvis der er en.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-select-all"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Udvælg alt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Udvælg alt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Markerer al tekst i editoren.</para>
+<para>Markerer al tekst i editoren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-deselect"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Afvælg</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Afvælg</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Afmarkerer den markerede tekst i editoren hvis der er nogen.</para>
+<para>Afmarkerer den markerede tekst i editoren hvis der er nogen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-toggle-block-selection"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Shift</keycap
-> <keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Blokmarkeringstilstand</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Shift</keycap> <keycap>B</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Blokmarkeringstilstand</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Skifter markeringstilstand. Når markeringstilstanden er <quote
->BLOCK</quote
->, kan du lave lodrette markeringer, f. eks. vælge søjle 5 til 10 i linjerne 9 til 15.</para>
-<para
->Statuslinjen viser den aktuelle tilstand for markeringer, enten <quote
->NORM</quote
-> eller <quote
->BLK</quote
->.</para>
+<para>Skifter markeringstilstand. Når markeringstilstanden er <quote>BLOCK</quote>, kan du lave lodrette markeringer, f. eks. vælge søjle 5 til 10 i linjerne 9 til 15.</para>
+<para>Statuslinjen viser den aktuelle tilstand for markeringer, enten <quote>NORM</quote> eller <quote>BLK</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-find"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Find..</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Find..</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Start Find-dialogen for at lade dig søge efter tekst i det redigerede dokument.</para>
+<para>Start Find-dialogen for at lade dig søge efter tekst i det redigerede dokument.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-find-next"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Find næste</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F3</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Find næste</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Gå til den nærmeste match nedad for den liste tekst eller regulære udtryk der søges efter, startende fra markørens position</para>
+<para>Gå til den nærmeste match nedad for den liste tekst eller regulære udtryk der søges efter, startende fra markørens position</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-find-previous"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Find forrige</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F3</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Find forrige</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Gå til den nærmeste match opad for den liste tekst eller regulære udtryk der søges efter, startende fra markørens position</para>
+<para>Gå til den nærmeste match opad for den liste tekst eller regulære udtryk der søges efter, startende fra markørens position</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-replace"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Erstat...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Erstat...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Start Erstat-dialogen for at erstatte en eller flere udgaver af en defineret tekst med noget andet.</para>
+<para>Start Erstat-dialogen for at erstatte en eller flere udgaver af en defineret tekst med noget andet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-go-to-line"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Gå til linje...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Gå til linje...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Starter 'Gå til linje'-dialogen, og tillader dig at indtastet tallet for en linje der skal findes i dokumentet</para>
+<para>Starter 'Gå til linje'-dialogen, og tillader dig at indtastet tallet for en linje der skal findes i dokumentet</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -672,62 +309,29 @@
</sect1>
<sect1 id="document-menu">
-<title
-><guimenu
->Dokument</guimenu
->-menuen</title>
-<para
->Dokumentmenuen sørger for et menupunkt for hvert åbent dokument. Ved at klikke på et af dem, får det forspurgte dokument fokus. Hvis du har flere vinduer, vises en editor for dokumentet i det vindue som for øjeblikket er aktivt.</para>
-<para
->Desuden sørges der for kommandoer for at bladre blandt dine åbne dokumenter: <variablelist>
-<title
->Menupunkter</title>
+<title><guimenu>Dokument</guimenu>-menuen</title>
+<para>Dokumentmenuen sørger for et menupunkt for hvert åbent dokument. Ved at klikke på et af dem, får det forspurgte dokument fokus. Hvis du har flere vinduer, vises en editor for dokumentet i det vindue som for øjeblikket er aktivt.</para>
+<para>Desuden sørges der for kommandoer for at bladre blandt dine åbne dokumenter: <variablelist>
+<title>Menupunkter</title>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="document-back"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Left</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Dokument</guimenu
-> <guimenuitem
->Tilbage</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Left</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Dokument</guimenu> <guimenuitem>Tilbage</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dette vil få det forrige dokument i stakken i fokus. Hvis du har flere rammer, vil en editor for dokumentet blive vist i den aktuelt aktive ramme.</para
-> <para
->Rækkefølgen er den rækkefølge dokumenterne blev åbnet, snarere end en logisk historik. Denne opførsel vil muligvis blive ændret i fremtidige udgaver af &kate;.</para>
+<para>Dette vil få det forrige dokument i stakken i fokus. Hvis du har flere rammer, vil en editor for dokumentet blive vist i den aktuelt aktive ramme.</para> <para>Rækkefølgen er den rækkefølge dokumenterne blev åbnet, snarere end en logisk historik. Denne opførsel vil muligvis blive ændret i fremtidige udgaver af &kate;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="document-forward"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Right</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Dokument</guimenu
-> <guimenuitem
->Fremad</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Right</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Dokument</guimenu> <guimenuitem>Fremad</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dette vil få det næste dokument i stakken i fokus. Hvis du har flere rammer, vil en editor for dokumentet blive vist i den aktuelt aktive ramme.</para>
-<para
->Rækkefølgen er den rækkefølge dokumenterne blev åbnet, snarere end en logisk historik. Denne opførsel vil muligvis blive ændret i fremtidige udgaver af &kate;.</para>
+<para>Dette vil få det næste dokument i stakken i fokus. Hvis du har flere rammer, vil en editor for dokumentet blive vist i den aktuelt aktive ramme.</para>
+<para>Rækkefølgen er den rækkefølge dokumenterne blev åbnet, snarere end en logisk historik. Denne opførsel vil muligvis blive ændret i fremtidige udgaver af &kate;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -735,264 +339,96 @@
</sect1>
<sect1 id="view-menu">
-<title
-><guimenu
->Vis</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Vis</guimenu>-menuen</title>
-<para
-><guimenu
->Vis</guimenu
->-menuen tillader dig at håndtere opsætningen specifikt for den aktive editor, og at håndtere rammer.</para>
+<para><guimenu>Vis</guimenu>-menuen tillader dig at håndtere opsætningen specifikt for den aktive editor, og at håndtere rammer.</para>
<variablelist>
-<title
->Menupunkter</title>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F7</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Skift til kommandolinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne kommando skifter frem og tilbage til visning af den <link linkend="advanced-editing-tools-commandline"
->indbyggede kommandolinje</link
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guisubmenu
->Farvesammensætning</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne menu viser tilgængelige farvesammensætninger. Du kan ændre farvesammensætning for den nuværende visning her. For at ændre standardfarvesammensætningen skal du bruge <link linkend="config-dialog-editor-colors"
->indstillingsdialogen</link
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F10</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Dynamisk linjebrud</guimenuitem
-></menuchoice>
+<title>Menupunkter</title>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F7</keycap></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Skift til kommandolinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Denne kommando skifter frem og tilbage til visning af den <link linkend="advanced-editing-tools-commandline">indbyggede kommandolinje</link>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu>Farvesammensætning</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Denne menu viser tilgængelige farvesammensætninger. Du kan ændre farvesammensætning for den nuværende visning her. For at ændre standardfarvesammensætningen skal du bruge <link linkend="config-dialog-editor-colors">indstillingsdialogen</link>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F10</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Dynamisk linjebrud</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Ændrer dynamisk linjebrud i den nuværende visning. Dynamisk tekstombrydning gør at al tekst i en visning bliver synlig uden at behøve at rulle vandret ved at gengive en egentlig linje på flere synlige linjer når det behøves.</para>
+<listitem><para>Ændrer dynamisk linjebrud i den nuværende visning. Dynamisk tekstombrydning gør at al tekst i en visning bliver synlig uden at behøve at rulle vandret ved at gengive en egentlig linje på flere synlige linjer når det behøves.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Vis/Skjul statisk linjebrudsmarkør</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ændrer visning af en lodret linje som angiver positionen for linjebrudsbredden som er indstillet i <link linkend="config-dialog-editor-wrap-words-at"
->indstillingsdialogen</link
->. Denne funktion kræver at du bruger en skrifttype med virkelig fast bredde.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis/Skjul statisk linjebrudsmarkør</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Ændrer visning af en lodret linje som angiver positionen for linjebrudsbredden som er indstillet i <link linkend="config-dialog-editor-wrap-words-at">indstillingsdialogen</link>. Denne funktion kræver at du bruger en skrifttype med virkelig fast bredde.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-show-icon-border"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F6</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul ikonkant</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F6</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul ikonkant</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dette er et tilvalg som veksler frem og tilbage. Hvis det aktiveres, vises ikonkanten ved venstrekanten i den aktive editor, og omvendt.</para>
+<para>Dette er et tilvalg som veksler frem og tilbage. Hvis det aktiveres, vises ikonkanten ved venstrekanten i den aktive editor, og omvendt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-show-line-numbers"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F11</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul linjenumre</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F11</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul linjenumre</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dette er et tilvalg som skifter. Hvis det aktiveres, vises et felt med linjenumre langs venstrekanten på den aktive editor, og omvendt.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul rullebjælkemarkeringer</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ændrer hvordan bogmærker (og andre markeringer) anskueliggøres på den lodrette rullebjælke. Når de er aktiverede, repræsenteres markeringer af en tynd linje med markeringsfarven på rullebjælken. Et klik med musens midterste knap flytter visningen til en position nær markeringen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F9</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Vis/Skjul foldemarkører</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ændrer visning af foldemarkører til venstre for visningen. Se <link linkend="advanced-editing-tools-code-folding"
->Brug kodefoldning</link
->.</para
-></listitem>
+<para>Dette er et tilvalg som skifter. Hvis det aktiveres, vises et felt med linjenumre langs venstrekanten på den aktive editor, og omvendt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul rullebjælkemarkeringer</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Ændrer hvordan bogmærker (og andre markeringer) anskueliggøres på den lodrette rullebjælke. Når de er aktiverede, repræsenteres markeringer af en tynd linje med markeringsfarven på rullebjælken. Et klik med musens midterste knap flytter visningen til en position nær markeringen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F9</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis/Skjul foldemarkører</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ændrer visning af foldemarkører til venstre for visningen. Se <link linkend="advanced-editing-tools-code-folding">Brug kodefoldning</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-code-folding"/>
<menuchoice>
-<guimenuitem
->Kodefoldning</guimenuitem>
+<guimenuitem>Kodefoldning</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Shift</keycap
-><keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Fold topniveau sammen</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Shift</keycap><keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Fold topniveau sammen</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Fold alle topniveauområder i dokumentet sammen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Shift</keycap
-><keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Ekspandér topniveau</guimenuitem
-></menuchoice>
+<listitem><para>Fold alle topniveauområder i dokumentet sammen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Shift</keycap><keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Ekspandér topniveau</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Ekspandér alle topniveauområder i dokumentet.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Fold et lokalt niveau sammen</guimenuitem
-></menuchoice>
+<listitem><para>Ekspandér alle topniveauområder i dokumentet.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Fold et lokalt niveau sammen</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Fold området nærmest markøren sammen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Ekspandér et lokalt niveau</guimenuitem
-></menuchoice>
+<listitem><para>Fold området nærmest markøren sammen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Ekspandér et lokalt niveau</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Ekspandér området nærmest markøren.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Ekspandér området nærmest markøren.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
@@ -1004,102 +440,45 @@
</sect1>
<sect1 id="bookmarks-menu">
-<title
-><guimenu
->Bogmærker</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Bogmærker</guimenu>-menuen</title>
-<para
-><guimenu
->Bogmærker</guimenu
->-menuen tillader dig at arbejde med bogmærkerne i det aktuelt aktive dokument.</para>
+<para><guimenu>Bogmærker</guimenu>-menuen tillader dig at arbejde med bogmærkerne i det aktuelt aktive dokument.</para>
-<para
->Nedenfor indgangene beskrevet her, vil der være en indgang tilgængelig for for hvert bogmærke i det aktive dokument. Teksten vil være de første få ord af den markerede linje. Vælg et punkt for at flytte markøren til starten af den linje. Editoren vil rulle nedad som nødvendigt for at gøre den linje synlig.</para>
+<para>Nedenfor indgangene beskrevet her, vil der være en indgang tilgængelig for for hvert bogmærke i det aktive dokument. Teksten vil være de første få ord af den markerede linje. Vælg et punkt for at flytte markøren til starten af den linje. Editoren vil rulle nedad som nødvendigt for at gøre den linje synlig.</para>
<variablelist>
-<title
->Menupunkter</title>
+<title>Menupunkter</title>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="bookmarks-toggle-bookmark"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bogmærker</guimenu
-> <guimenuitem
->Sæt/Ryd bogmærke</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bogmærker</guimenu> <guimenuitem>Sæt/Ryd bogmærke</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Sætter eller fjerner et bogmærke i den aktuelle linje i det aktive dokument. (Hvis det allerede er der bliver det fjernet, ellers bliver det sat.)</para>
+<para>Sætter eller fjerner et bogmærke i den aktuelle linje i det aktive dokument. (Hvis det allerede er der bliver det fjernet, ellers bliver det sat.)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="bookmarks-clear-bookmarks"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bogmærker</guimenu
-> <guimenuitem
->Ryd alle bogmærker</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bogmærker</guimenu> <guimenuitem>Ryd alle bogmærker</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Rydder (fjerner) alle bogmærker i det aktive dokument.</para>
+<para>Rydder (fjerner) alle bogmærker i det aktive dokument.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="bookmarks-previous">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt; <keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bogmærker</guimenu
-><guimenuitem
->Foregående</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt; <keycap>Page Up</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bogmærker</guimenu><guimenuitem>Foregående</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Dette flytter markøren til begyndelsen af den første linje ovenfor med et bogmærke. Menupunktets tekst indeholder linjenummer og den indledende tekst på linjen. Dette punkt er kun tilgængeligt når der findes et bogmærke på en linje ovenfor markøren.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Dette flytter markøren til begyndelsen af den første linje ovenfor med et bogmærke. Menupunktets tekst indeholder linjenummer og den indledende tekst på linjen. Dette punkt er kun tilgængeligt når der findes et bogmærke på en linje ovenfor markøren.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="bookmarks-next">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt; <keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bogmærker</guimenu
-><guimenuitem
->Næste</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette flytter markøren til begyndelsen af næste linje med et bogmærke. Menupunktets tekst indeholder linjenummer og den indledende teksten på linjen. Dette punkt er kun tilgængeligt når der findes et bogmærke på en linje nedenfor markøren.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt; <keycap>Page Down</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bogmærker</guimenu><guimenuitem>Næste</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Dette flytter markøren til begyndelsen af næste linje med et bogmærke. Menupunktets tekst indeholder linjenummer og den indledende teksten på linjen. Dette punkt er kun tilgængeligt når der findes et bogmærke på en linje nedenfor markøren.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1108,337 +487,128 @@
<sect1 id="tools-menu">
-<title
-><guimenu
->Værktøjs</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Værktøjs</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Send til terminal</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Send teksten som for øjeblikket er markeret til den indbyggede terminalemulator. Ingen nylinje tilføjes efter teksten.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guisubmenu
->Eksterne værktøjer</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne undermenu indeholder alle <link linkend="kate-mdi-tools-externaltools"
->eksterne værktøjer</link
-> som du har indstillet.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-read-only"/><menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Skrivebeskyttet tilstand</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Send til terminal</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Send teksten som for øjeblikket er markeret til den indbyggede terminalemulator. Ingen nylinje tilføjes efter teksten.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guisubmenu>Eksterne værktøjer</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para>Denne undermenu indeholder alle <link linkend="kate-mdi-tools-externaltools">eksterne værktøjer</link> som du har indstillet.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-read-only"/><menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Skrivebeskyttet tilstand</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Indstiller nuværende dokument til skrivebeskyttet tilstand. Dette forhindrer tilføjelse af al tekst og alle ændringar af dokumentets formatering.</para>
+<para>Indstiller nuværende dokument til skrivebeskyttet tilstand. Dette forhindrer tilføjelse af al tekst og alle ændringar af dokumentets formatering.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-filetype"/><menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Filtype</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-filetype"/><menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Filtype</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Vælg filtypesystemet som du foretrækker for det aktive dokument. Dette overskriver den globale <link linkend="config-dialog-editor-filetypes"
->filtypetilstand</link
-> som indstillet i <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil editor...</guimenuitem
-></menuchoice
-> i fanebladet Filtyper, men kun for nuværende dokument.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-highlighting"/><menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Fremhævning</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<para>Vælg filtypesystemet som du foretrækker for det aktive dokument. Dette overskriver den globale <link linkend="config-dialog-editor-filetypes">filtypetilstand</link> som indstillet i <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil editor...</guimenuitem></menuchoice> i fanebladet Filtyper, men kun for nuværende dokument.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-highlighting"/><menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Fremhævning</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Vælg fremhævningssystemet som du foretrækker for det aktive dokument. Dette overskriver den globale fremhævningstilstand som indstillet i <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil editor...</guimenuitem
-></menuchoice
->, men kun for nuværende dokumentet.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-indentation"/><menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Indrykning</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<para>Vælg fremhævningssystemet som du foretrækker for det aktive dokument. Dette overskriver den globale fremhævningstilstand som indstillet i <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil editor...</guimenuitem></menuchoice>, men kun for nuværende dokumentet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-indentation"/><menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Indrykning</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Vælg <link linkend="kate-part-autoindent"
->indrykningsstil</link
-> som du vil have for det aktive dokument. Dette overskriver den globale indrykningstilstand som indstillet i <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil editor...</guimenuitem
-></menuchoice
->, men kun for nuværende dokument.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-encoding"/><menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Tegnsæt</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<para>Vælg <link linkend="kate-part-autoindent">indrykningsstil</link> som du vil have for det aktive dokument. Dette overskriver den globale indrykningstilstand som indstillet i <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil editor...</guimenuitem></menuchoice>, men kun for nuværende dokument.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-encoding"/><menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Tegnsæt</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Du kan overskrive det standardtegnsæt som er indstillet i <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil editor...</guimenuitem
-></menuchoice
-> i fanebladet <guilabel
->Åbn/Gem</guilabel
-> for at angive et andet tegnsæt for det aktuelle dokument. Tegnsættet du indstiller her er kun gyldigt for nuværnede dokument.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-end-of-line"/><menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Linjeslut</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<para>Du kan overskrive det standardtegnsæt som er indstillet i <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil editor...</guimenuitem></menuchoice> i fanebladet <guilabel>Åbn/Gem</guilabel> for at angive et andet tegnsæt for det aktuelle dokument. Tegnsættet du indstiller her er kun gyldigt for nuværnede dokument.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-end-of-line"/><menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Linjeslut</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Vælg den linjelutstilstand som du foretrækker for det aktive dokument. Dette overskriver den globale linjesluttilstand som indstillet i <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil editor...</guimenuitem
-></menuchoice
->, men kun for nuværende dokument.</para>
+<para>Vælg den linjelutstilstand som du foretrækker for det aktive dokument. Dette overskriver den globale linjesluttilstand som indstillet i <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil editor...</guimenuitem></menuchoice>, men kun for nuværende dokument.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-spelling"/><menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-><guimenuitem
->Stavning...</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><anchor id="tools-spelling"/><menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu><guimenuitem>Stavning...</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Dette starter stavekontrol-programmet - et program som er lavet til at hjælpe dig med at fange og rette stavefejl.</action
-> Når du klikker på dette punkt, starter stavekontrollen og en tilhørende dialog fremkommer hvorfra du kan kontrollere processen. Der er fire indstillinger i midten af dialogen og deres respektive etiketter er lige til venstre for dem. De tre er (startende fra oven):</para>
+<listitem><para><action>Dette starter stavekontrol-programmet - et program som er lavet til at hjælpe dig med at fange og rette stavefejl.</action> Når du klikker på dette punkt, starter stavekontrollen og en tilhørende dialog fremkommer hvorfra du kan kontrollere processen. Der er fire indstillinger i midten af dialogen og deres respektive etiketter er lige til venstre for dem. De tre er (startende fra oven):</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ukendt ord:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Her indikerer stavekontrollen det ord, som på det aktuelle tidspunkt er i søgelyset. Det sker når stavekontrollen støder på et ord, som ikke står i dens ordbog. Ordbogen er en fil som indeholder en liste over korrekt stavede ord, med hvilken den sammenligner hvert ord i editorens dokument.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Erstat med:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis stavekontrollen har nogle lignende ord i sin ordbog, vil det første blive skrevet i dette tekstfelt. Du kan acceptere forslaget, skrive din egen rettelse eller vælge et andet forslag fra det næste felt.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Foreslåede ord</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Stavekontrollen kan her vise nogle mulige erstatninger for det aktuelle ord. Klik på et af disse ord for at flytte det op i tekstfeltet <guilabel
->Erstatning</guilabel
-> ovenfor.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sprog:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis du har installeret flere ordbøger, kan du vælge her hvilken ordbog/sprog der skal bruges.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ukendt ord:</guilabel></term>
+<listitem><para>Her indikerer stavekontrollen det ord, som på det aktuelle tidspunkt er i søgelyset. Det sker når stavekontrollen støder på et ord, som ikke står i dens ordbog. Ordbogen er en fil som indeholder en liste over korrekt stavede ord, med hvilken den sammenligner hvert ord i editorens dokument.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Erstat med:</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis stavekontrollen har nogle lignende ord i sin ordbog, vil det første blive skrevet i dette tekstfelt. Du kan acceptere forslaget, skrive din egen rettelse eller vælge et andet forslag fra det næste felt.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Foreslåede ord</guilabel></term>
+<listitem><para>Stavekontrollen kan her vise nogle mulige erstatninger for det aktuelle ord. Klik på et af disse ord for at flytte det op i tekstfeltet <guilabel>Erstatning</guilabel> ovenfor.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Sprog:</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis du har installeret flere ordbøger, kan du vælge her hvilken ordbog/sprog der skal bruges.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->I dialogens højre side er der 5 knapper som giver dig mulighed for at kontrollere stavekontrolprocessen. De er:</para>
+<para>I dialogens højre side er der 5 knapper som giver dig mulighed for at kontrollere stavekontrolprocessen. De er:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Tilføj til ordbog</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis du trykker på denne knap, vil ordet i tekstfeltet <guilabel
->Ord stavet forkert</guilabel
-> blive tilføjet til stavekontrollens ordbog. Det betyder at stavekontrollen i fremtiden altid vil betragte dette ord som værende stavet korrekt.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Erstat</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne knap får stavekontrollen til at erstatte det pågældende ord i dokumentet med det ord, som står i tekstfeltet <guilabel
->Erstatning</guilabel
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Erstat alle</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne knap gør at kontrollen ikke kun udskifter det nuværende <guilabel
->ukendte ord</guilabel
-> men også automatisk gør samme udskiftning for alle andre forekomster af dette <guilabel
->ukendte ord</guilabel
-> i dokumentet.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ignorér</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Ved at aktivere denne knap vil kontrollen fortsætte uden at lave ændringer.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ignorér alle</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne knap beder kontrollen om ikke at gøre noget med det nuværende <guilabel
->ukendte ord</guilabel
-> og springe over alle andre forekomster af samme ord.</para
-> <note
-><para
->Dette gælder kun for den aktuelle gennemgang af dokumentet. Hvis du kører stavekontrollen igen senere, vil den stoppe ved det samme ord igen.</para
-></note
-></listitem>
+<term><guibutton>Tilføj til ordbog</guibutton></term>
+<listitem><para>Hvis du trykker på denne knap, vil ordet i tekstfeltet <guilabel>Ord stavet forkert</guilabel> blive tilføjet til stavekontrollens ordbog. Det betyder at stavekontrollen i fremtiden altid vil betragte dette ord som værende stavet korrekt.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Erstat</guibutton></term>
+<listitem><para>Denne knap får stavekontrollen til at erstatte det pågældende ord i dokumentet med det ord, som står i tekstfeltet <guilabel>Erstatning</guilabel>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Erstat alle</guibutton></term>
+<listitem><para>Denne knap gør at kontrollen ikke kun udskifter det nuværende <guilabel>ukendte ord</guilabel> men også automatisk gør samme udskiftning for alle andre forekomster af dette <guilabel>ukendte ord</guilabel> i dokumentet.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Ignorér</guibutton></term>
+<listitem><para>Ved at aktivere denne knap vil kontrollen fortsætte uden at lave ændringer.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Ignorér alle</guibutton></term>
+<listitem><para>Denne knap beder kontrollen om ikke at gøre noget med det nuværende <guilabel>ukendte ord</guilabel> og springe over alle andre forekomster af samme ord.</para> <note><para>Dette gælder kun for den aktuelle gennemgang af dokumentet. Hvis du kører stavekontrollen igen senere, vil den stoppe ved det samme ord igen.</para></note></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Tre yderligere knapper findes vandret langs bunden af stavekontrollens dialog. De er:</para>
+<para>Tre yderligere knapper findes vandret langs bunden af stavekontrollens dialog. De er:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Hjælp</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette aktiverer &kde;'s hjælpesystem startende med &kate;'s hjælpesider (dette dokument).</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Hjælp</guibutton></term>
+<listitem><para>Dette aktiverer &kde;'s hjælpesystem startende med &kate;'s hjælpesider (dette dokument).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Færdig</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne knap afslutter stavekontrolprocessen og vender tilbage til dokumentet.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Færdig</guibutton></term>
+<listitem><para>Denne knap afslutter stavekontrolprocessen og vender tilbage til dokumentet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Annullér</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne knap annullerer stavekontrolprocessen, alle ændringer glemmes, og du vender tilbage til dokumentet.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Annullér</guibutton></term>
+<listitem><para>Denne knap annullerer stavekontrolprocessen, alle ændringer glemmes, og du vender tilbage til dokumentet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
@@ -1447,258 +617,82 @@
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-spelling-from-cursor"/><menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Stavning (fra markør)...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-spelling-from-cursor"/><menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Stavning (fra markør)...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Dette aktiverer programmet for stavekontrol, men det starter hvor markøren findes i stedet for fra begyndelsen af dokumentet.</para>
+<para>Dette aktiverer programmet for stavekontrol, men det starter hvor markøren findes i stedet for fra begyndelsen af dokumentet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-spellcheck-selection"/><menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Stavekontrol af markering...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-spellcheck-selection"/><menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Stavekontrol af markering...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Stavekontrollerer den nuværende markering.</para>
+<para>Stavekontrollerer den nuværende markering.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="indent"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Indryk</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="indent"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Indryk</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Dette øger paragraffens indrykning med et skridt. Skridtstørrelsen afhænger af <link linkend="config-dialog-editor-indent"
->indrykningsindstillingerne</link
->.</para>
+<para>Dette øger paragraffens indrykning med et skridt. Skridtstørrelsen afhænger af <link linkend="config-dialog-editor-indent">indrykningsindstillingerne</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-unindent"/><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-><guimenuitem
->Afindryk</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-unindent"/><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu><guimenuitem>Afindryk</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Dette mindsker paragraffens indrykning med et skridt. Skridtstørrelsen afhænger af <link linkend="config-dialog-editor-indent"
->indrykningsindstillingerne</link
->.</para>
+<para>Dette mindsker paragraffens indrykning med et skridt. Skridtstørrelsen afhænger af <link linkend="config-dialog-editor-indent">indrykningsindstillingerne</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-cleanindent"/><menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Ryd indrykning</guimenuitem
-></menuchoice
-></term
-> <listitem>
-<para
->Dette renser indrykningen for nuværende markering eller for linjen hvor markøren for øjeblikket befinder sig. At rense indrykningen forsikrer dig om at den markerede tekst følger den indrykningstilstand du valgte.</para>
+<term><anchor id="tools-cleanindent"/><menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Ryd indrykning</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem>
+<para>Dette renser indrykningen for nuværende markering eller for linjen hvor markøren for øjeblikket befinder sig. At rense indrykningen forsikrer dig om at den markerede tekst følger den indrykningstilstand du valgte.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-align"/><menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Justér</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-align"/><menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Justér</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Gør at nuværende linje eller markerede linjer omjusteres med indrykningstilstand og indrykningsindstillingerne i dokumentet.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-comment"/><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Kommentar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette tilføjer et mellemrum til begyndelsen af den linje, hvor markøren er placeret eller til begyndelsen af de markerede linjer.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-uncomment"/><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Fjern kommentar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette fjerner ét mellemrum (hvis der er nogen) fra begyndelsen af den linje, hvor markøren er placeret eller fra begyndelsen af de markerede linjer.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-uppercase"/><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Store bogstaver</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ændr den markerede tekst eller bogstaverne efter markøren til store bogstaver.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-lowercase"/><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Små bogstaver</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ændr den markerede tekst eller bogstaverne efter markøren til små bogstaver.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-capitalize"/><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Inledande stor bogstav</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ændr den markerede tekst eller nuværende ord til store bogstaver.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-join-lines"/><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Forbind linjer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kombinerer markerede linjer, eller den nuværende linje og linjen under den med et blankt tegn som adskiller. Indledende eller efterfølgende blanke tegn fjernes for kombinerede linjer i de ender som påvirkes.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-word-wrap-document"/><menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Bryd linjer mellem ord i dokumentet</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Udfører statisk linjebrydning for hele dokumentet. Dette betyder at en ny tekstlinje automatisk begynder når den nuværende linjen overskrider længden som angives af tilvalget Bryd linjer ved: i fanebladet Redigering i <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil editor...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+<para>Gør at nuværende linje eller markerede linjer omjusteres med indrykningstilstand og indrykningsindstillingerne i dokumentet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-comment"/><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Kommentar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dette tilføjer et mellemrum til begyndelsen af den linje, hvor markøren er placeret eller til begyndelsen af de markerede linjer.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-uncomment"/><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Fjern kommentar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dette fjerner ét mellemrum (hvis der er nogen) fra begyndelsen af den linje, hvor markøren er placeret eller fra begyndelsen af de markerede linjer.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-uppercase"/><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Store bogstaver</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ændr den markerede tekst eller bogstaverne efter markøren til store bogstaver.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-lowercase"/><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Små bogstaver</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ændr den markerede tekst eller bogstaverne efter markøren til små bogstaver.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-capitalize"/><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Inledande stor bogstav</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ændr den markerede tekst eller nuværende ord til store bogstaver.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-join-lines"/><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Forbind linjer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kombinerer markerede linjer, eller den nuværende linje og linjen under den med et blankt tegn som adskiller. Indledende eller efterfølgende blanke tegn fjernes for kombinerede linjer i de ender som påvirkes.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-word-wrap-document"/><menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Bryd linjer mellem ord i dokumentet</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Udfører statisk linjebrydning for hele dokumentet. Dette betyder at en ny tekstlinje automatisk begynder når den nuværende linjen overskrider længden som angives af tilvalget Bryd linjer ved: i fanebladet Redigering i <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil editor...</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1707,107 +701,42 @@
</sect1>
<sect1 id="sessions-menu">
-<title
->Menuen <guimenu
->Sessioner</guimenu
-></title>
+<title>Menuen <guimenu>Sessioner</guimenu></title>
-<para
->Denne menu indeholder punkter til at bruge og håndtere sessioner i &kate;. For mere information, læs <link linkend="fundamentals-using-sessions"
->Brug af sessioner</link
->.</para>
+<para>Denne menu indeholder punkter til at bruge og håndtere sessioner i &kate;. For mere information, læs <link linkend="fundamentals-using-sessions">Brug af sessioner</link>.</para>
<variablelist>
<varlistentry id="sessions-new">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Sessioner</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opretter en ny tom session. Alle filer som for øjeblikket er åbne vil blive lukket.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Sessioner</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Opretter en ny tom session. Alle filer som for øjeblikket er åbne vil blive lukket.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="sessions-open">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Sessioner</guimenu
-><guimenuitem
->Åbn...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbner en eksisterende session. Dialogen for sessionsvalg vises for at lade dig vælge en.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Sessioner</guimenu><guimenuitem>Åbn...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbner en eksisterende session. Dialogen for sessionsvalg vises for at lade dig vælge en.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="sessions-quick-open">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Sessioner</guimenu
-><guisubmenu
->Hurtigåbn</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne undermenu lader dig åbne en eksisterende session.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Sessioner</guimenu><guisubmenu>Hurtigåbn</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Denne undermenu lader dig åbne en eksisterende session.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="sessions-save">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Sessioner</guimenu
-><guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Gemmer nuværende session. Hvis sessionen er anonym, bliver du bedt om et sessionsnavn.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Sessioner</guimenu><guimenuitem>Gem</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Gemmer nuværende session. Hvis sessionen er anonym, bliver du bedt om et sessionsnavn.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="sessions-save-as">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Sessioner</guimenu
-><guimenuitem
->Gem som...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Gemmer nuværende session med et nyt navn. Du bliver spurgt om navnet der skal bruges.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Sessioner</guimenu><guimenuitem>Gem som...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Gemmer nuværende session med et nyt navn. Du bliver spurgt om navnet der skal bruges.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="sessions-manage">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Sessioner</guimenu
-><guimenuitem
->Håndtér...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser dialogen Sessionshåndtering som lader dig omdøbe og fjerne sessioner.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Sessioner</guimenu><guimenuitem>Håndtér...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Viser dialogen Sessionshåndtering som lader dig omdøbe og fjerne sessioner.</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -1817,66 +746,36 @@
<sect1 id="settings-menu">
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen</title>
-<para
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen lader dig ændre hovedvinduets egenskaber, såsom at vise/skjule værktøjslinjer og den giver adgang til indstillingsdialogerne.</para>
+<para><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen lader dig ændre hovedvinduets egenskaber, såsom at vise/skjule værktøjslinjer og den giver adgang til indstillingsdialogerne.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="settings-toolbars"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Værktøjslinjer</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Værktøjslinjer</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Denne undermenu angiver alle tilgængelige værktøjslinjer. Hvert punkt slår visning af tilsvarende værktøjslinje til og fra.</para>
+<para>Denne undermenu angiver alle tilgængelige værktøjslinjer. Hvert punkt slår visning af tilsvarende værktøjslinje til og fra.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="settings-fullscreen">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Fuldskærmstilstand</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Slå fuldskærmsvisning til og fra.</para>
-<note
-><para
->Denne kommando vil blive flyttet til menuen Vindue i en fremtidig version af &kate;.</para
-></note>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Fuldskærmstilstand</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Slå fuldskærmsvisning til og fra.</para>
+<note><para>Denne kommando vil blive flyttet til menuen Vindue i en fremtidig version af &kate;.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="settings-configure-shortcuts"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Viser den velkendte &kde; tastaturgenvej-indstillingsdialog.</para>
+<para>Viser den velkendte &kde; tastaturgenvej-indstillingsdialog.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1884,34 +783,20 @@
<varlistentry>
<term>
<anchor id="settings-configure-toolbars"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Viser den velkendte &kde; værktøjslinje-indstillingsdialog.</para>
+<para>Viser den velkendte &kde; værktøjslinje-indstillingsdialog.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="settings-configure-kate"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &kate;...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kate;...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Start <link linkend="config-dialog"
->Hovedindstillingsdialogen</link
-></para>
+<para>Start <link linkend="config-dialog">Hovedindstillingsdialogen</link></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1920,266 +805,110 @@
</sect1>
<sect1 id="window-menu">
-<title
->Menuen <guimenu
->Vindue</guimenu
-></title>
+<title>Menuen <guimenu>Vindue</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="window-new"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vindue</guimenu
-> <guimenuitem
->Nyt vindue</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vindue</guimenu> <guimenuitem>Nyt vindue</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Åbner en anden udgave af &kate;</action
->. Den nye udgave vil være identisk med din tidligere udgave. </para>
+<para><action>Åbner en anden udgave af &kate;</action>. Den nye udgave vil være identisk med din tidligere udgave. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="window-split-vertical"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vindue</guimenu
-> <guimenuitem
->Opdel lodret</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>L</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vindue</guimenu> <guimenuitem>Opdel lodret</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dette vil opdele rammen (som måske er hovedredigeringsområdet) i to rammer af lige stor størrelse, den nye til venstre for den aktuelle. Den nye ramme får fokus, og vil vise det samme dokument som den gamle.</para>
-<para
->Se også <link linkend="kate-mdi"
->Arbejde med &kate;-MDI</link
-></para>
+<para>Dette vil opdele rammen (som måske er hovedredigeringsområdet) i to rammer af lige stor størrelse, den nye til venstre for den aktuelle. Den nye ramme får fokus, og vil vise det samme dokument som den gamle.</para>
+<para>Se også <link linkend="kate-mdi">Arbejde med &kate;-MDI</link></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="window-split-horizontal"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vindue</guimenu
-> <guimenuitem
->Opdel vandret</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>T</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vindue</guimenu> <guimenuitem>Opdel vandret</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Opdeler den aktuelle ramme (som måske er hovedredigeringsområdet) i to rammer af lige stor størrelse, den nye for neden. Den nye ramme får fokus, og vil vise det samme dokument som den gamle.</para>
-<para
->Se også <link linkend="kate-mdi"
->Arbejde med &kate;-MDI</link
-></para>
+<para>Opdeler den aktuelle ramme (som måske er hovedredigeringsområdet) i to rammer af lige stor størrelse, den nye for neden. Den nye ramme får fokus, og vil vise det samme dokument som den gamle.</para>
+<para>Se også <link linkend="kate-mdi">Arbejde med &kate;-MDI</link></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="window-close-current"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vindue</guimenu
-> <guimenuitem
->Luk denne</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vindue</guimenu> <guimenuitem>Luk denne</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lukker den aktive ramme. Dette er deaktiveret hvis der kun er én ramme (hovedredigeringsområdet).</para
-> <para
->Ingen dokumenter bliver lukket ved at lukke en ramme &ndash; de vil stadig være tilgængelige i <link linkend="document-menu"
-><guimenu
->Dokument</guimenu
->-menuen</link
-> så vel som i fillisten.</para
-> <para
->Se også <link linkend="kate-mdi"
->Arbejde med &kate;-MDI</link
-></para>
+<para>Lukker den aktive ramme. Dette er deaktiveret hvis der kun er én ramme (hovedredigeringsområdet).</para> <para>Ingen dokumenter bliver lukket ved at lukke en ramme &ndash; de vil stadig være tilgængelige i <link linkend="document-menu"><guimenu>Dokument</guimenu>-menuen</link> så vel som i fillisten.</para> <para>Se også <link linkend="kate-mdi">Arbejde med &kate;-MDI</link></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="window-next-view">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F8</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Vindue</guimenu
-><guimenuitem
->Næste visning</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Fokusér på næste dokumentvisning, hvis du har delt redigeringsområdet op i flere visninger.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F8</keycap> </keycombo></shortcut><guimenu>Vindue</guimenu><guimenuitem>Næste visning</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Fokusér på næste dokumentvisning, hvis du har delt redigeringsområdet op i flere visninger.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="window-previous-view">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F8</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Vindue</guimenu
-><guimenuitem
->Foregående visning</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Fokusér på foregående dokumentvisning, hvis du har opdelt redigeringsområdet i flere visninger.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vindue</guimenu
-><guisubmenu
->Værktøjsvisninger</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F8</keycap> </keycombo></shortcut><guimenu>Vindue</guimenu><guimenuitem>Foregående visning</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Fokusér på foregående dokumentvisning, hvis du har opdelt redigeringsområdet i flere visninger.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vindue</guimenu><guisubmenu>Værktøjsvisninger</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="window-toolviews-show-sidebars"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vindue</guimenu
-> <guimenuitem
->Værktøjsvisninger</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul sidebjælker</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Slår visning af sidebjælken knaprækker til og fra. Denne kommando påvirker ikke visning af sidebjælkens indholdskomponenter, alle sidebjælker som er synlige vil forblive synlige, og hvis du har tildelt genvejstaster til kommandoerne nedenfor, vil de naturligvis fortsat til at virke.</para
-></listitem>
+<term><anchor id="window-toolviews-show-sidebars"/>
+<menuchoice><guimenu>Vindue</guimenu> <guimenuitem>Værktøjsvisninger</guimenuitem> <guimenuitem>Vis/Skjul sidebjælker</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Slår visning af sidebjælken knaprækker til og fra. Denne kommando påvirker ikke visning af sidebjælkens indholdskomponenter, alle sidebjælker som er synlige vil forblive synlige, og hvis du har tildelt genvejstaster til kommandoerne nedenfor, vil de naturligvis fortsat til at virke.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="window-toolviews-show-filelist"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vindue</guimenu
-> <guimenuitem
->Værktøjsvisninger</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Vis dokumenter</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vindue</guimenu> <guimenuitem>Værktøjsvisninger</guimenuitem> <guimenuitem>Vis dokumenter</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Slå visning af &kate;'s dokumentliste til og fra</para>
+<para>Slå visning af &kate;'s dokumentliste til og fra</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="window-toolviews-show-fileselector"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vindue</guimenu
-> <guimenuitem
->Værktøjsvisninger</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul Filsystembrowser</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vindue</guimenu> <guimenuitem>Værktøjsvisninger</guimenuitem> <guimenuitem>Vis/Skjul Filsystembrowser</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Slå visning af &kate;'s filvælger til og fra</para>
+<para>Slå visning af &kate;'s filvælger til og fra</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="window-toolviews-greptool"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vindue</guimenu
-> <guimenuitem
->Værktøjsvisninger</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul Søg i filer</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vindue</guimenu> <guimenuitem>Værktøjsvisninger</guimenuitem> <guimenuitem>Vis/Skjul Søg i filer</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Viser eller skjuler &kate;s værktøj <guilabel
->Søg i filer</guilabel
->. </para>
+<para>Viser eller skjuler &kate;s værktøj <guilabel>Søg i filer</guilabel>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="window-toolviews-show-konsole"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vindue</guimenu
-> <guimenuitem
->Værktøjsvisninger</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul Terminal</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vindue</guimenu> <guimenuitem>Værktøjsvisninger</guimenuitem> <guimenuitem>Vis/Skjul Terminal</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Slå visning af den indbyggede terminalemulator til og fra.</para>
-<para
->Når den aktiveres første gang vil terminalen blive oprettet.</para>
-<para
->Når terminalemulatoren vises, vil den få fokus, så du kan begynde med at skrive kommandoer med det samme. Hvis <link linkend="config-dialog-general-sync-konsole"
->Synkronisér konsol med aktivt dokument</link
-> er aktiveret i <link linkend="config-dialog-general"
->Generel-siden</link
-> af <link linkend="config-dialog"
->Hoved-indstillingsdialogen</link
-> så vil skalsessionen være skiftet til mappen for det aktive dokument, hvis det er en lokal fil.</para>
+<para>Slå visning af den indbyggede terminalemulator til og fra.</para>
+<para>Når den aktiveres første gang vil terminalen blive oprettet.</para>
+<para>Når terminalemulatoren vises, vil den få fokus, så du kan begynde med at skrive kommandoer med det samme. Hvis <link linkend="config-dialog-general-sync-konsole">Synkronisér konsol med aktivt dokument</link> er aktiveret i <link linkend="config-dialog-general">Generel-siden</link> af <link linkend="config-dialog">Hoved-indstillingsdialogen</link> så vil skalsessionen være skiftet til mappen for det aktive dokument, hvis det er en lokal fil.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2194,15 +923,9 @@
<sect1 id="help-menu">
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title>
-<para
->Foruden &kde;'s standardmenupunkt under <guimenu
->Hjælp</guimenu
-> som beskrevet nedenfor, er der menupunkter som viser håndbøger for installerede plugin.</para>
+<para>Foruden &kde;'s standardmenupunkt under <guimenu>Hjælp</guimenu> som beskrevet nedenfor, er der menupunkter som viser håndbøger for installerede plugin.</para>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kate/part.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kate/part.docbook
index 632079b98cf..224c136c6f0 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kate/part.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kate/part.docbook
@@ -1,362 +1,155 @@
<chapter id="kate-part">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
+<author>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Arbejde med &kate;-editoren</title>
+<title>Arbejde med &kate;-editoren</title>
<sect1 id="kate-part-overview">
-<title
->Overblik</title>
+<title>Overblik</title>
-<para
->&kate;-editoren er redigeringsområdet af &kate;'s vindue. Denne editor bliver også brugt af &kwrite;, og den kan bruges i &konqueror; til at vise tekstfiler fra din lokale computer, eller fra netværket.</para>
+<para>&kate;-editoren er redigeringsområdet af &kate;'s vindue. Denne editor bliver også brugt af &kwrite;, og den kan bruges i &konqueror; til at vise tekstfiler fra din lokale computer, eller fra netværket.</para>
-<para
->Editoren består af følgende komponenter:</para>
+<para>Editoren består af følgende komponenter:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Redigeringsområdet</term>
-<listitem
-><para
->Dette er hvor dit dokuments tekst er placeret.</para
-></listitem>
+<term>Redigeringsområdet</term>
+<listitem><para>Dette er hvor dit dokuments tekst er placeret.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Rullebjælkerne</term>
+<term>Rullebjælkerne</term>
<listitem>
-<para
->Rullebjælkerne indikerer positionen af den synlige del af dokumentteksten, og kan bruges til at bevæge sig rundt i dokumentet. Indsætningsmarkøren vil ikke blive flyttet når man trækker rullebjælkerne.</para>
-<para
->Rullebjælkerne vises eller skjules som man vil.</para>
+<para>Rullebjælkerne indikerer positionen af den synlige del af dokumentteksten, og kan bruges til at bevæge sig rundt i dokumentet. Indsætningsmarkøren vil ikke blive flyttet når man trækker rullebjælkerne.</para>
+<para>Rullebjælkerne vises eller skjules som man vil.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Ikonkanten</term>
+<term>Ikonkanten</term>
<listitem>
-<para
->Ikonkanten er en lille rude til venstre for editoren, der viser en lille ikon ved siden af markerede linjer.</para>
-<para
->Du kan sætte eller fjerne et <link linkend="kate-part-bookmarks"
->bogmærke</link
-> i en synlig linje ved at klikke med &LMB; i ikonkanten ved siden af linjen.</para>
-<para
->Visningen af ikonlinjen kan slås fra og til ved brug af <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis ikonkant</guimenuitem
-></menuchoice
-> menupunktet.</para>
+<para>Ikonkanten er en lille rude til venstre for editoren, der viser en lille ikon ved siden af markerede linjer.</para>
+<para>Du kan sætte eller fjerne et <link linkend="kate-part-bookmarks">bogmærke</link> i en synlig linje ved at klikke med &LMB; i ikonkanten ved siden af linjen.</para>
+<para>Visningen af ikonlinjen kan slås fra og til ved brug af <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Vis ikonkant</guimenuitem></menuchoice> menupunktet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Linjenummer-ruden</term>
+<term>Linjenummer-ruden</term>
<listitem>
-<para
->Linjenummer-ruden viser linjenumrene på alle synlige linjer i dokumentet.</para>
-<para
->Visning af linjenummer-ruden kan slås til og fra ved brug af <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis linjenumre</guimenuitem
-></menuchoice
-> menupunktet.</para>
+<para>Linjenummer-ruden viser linjenumrene på alle synlige linjer i dokumentet.</para>
+<para>Visning af linjenummer-ruden kan slås til og fra ved brug af <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Vis linjenumre</guimenuitem></menuchoice> menupunktet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Folderuden</term>
+<term>Folderuden</term>
<listitem>
-<para
->Folderuden tillader dig at sammenfolde eller ekspandere blokke af linjer som kan foldes sammen. Beregningen af områderne som kan foldes sammen udføres ifølge reglerne i definitionen af syntaksfremhævning for dokumentet.</para>
+<para>Folderuden tillader dig at sammenfolde eller ekspandere blokke af linjer som kan foldes sammen. Beregningen af områderne som kan foldes sammen udføres ifølge reglerne i definitionen af syntaksfremhævning for dokumentet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<itemizedlist>
-<title
->Også i dette kapitel:</title>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kate-part-navigation"
->Navigering i teksten</link
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kate-part-selection"
->Arbejde med Fremhævning</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kate-part-copy-and-paste"
->Kopiering og indsætning af tekst</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kate-part-find-replace"
->Finde og erstatte tekst</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kate-part-bookmarks"
->Brug af bogmærker</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kate-part-auto-wrap"
->Automatisk tekstombrydning af tekst</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kate-part-autoindent"
->Brug af automatisk indrykning</link
-></para
-></listitem>
+<title>Også i dette kapitel:</title>
+<listitem><para><link linkend="kate-part-navigation">Navigering i teksten</link> </para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kate-part-selection">Arbejde med Fremhævning</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kate-part-copy-and-paste">Kopiering og indsætning af tekst</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kate-part-find-replace">Finde og erstatte tekst</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kate-part-bookmarks">Brug af bogmærker</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kate-part-auto-wrap">Automatisk tekstombrydning af tekst</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kate-part-autoindent">Brug af automatisk indrykning</link></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="kate-part-navigation">
-<title
->Navigering i teksten</title>
-
-<para
->At flytte omkring i teksten i &kate; sker på samme måde som i de fleste grafiske teksteditorer. Du flytter markøren med piletasterne og tasterne <keycap
->Page Up</keycap
->, <keycap
->Page Down</keycap
->, <keycap
->Home</keycap
-> og <keycap
->End</keycap
-> sammen med modifikatortasterne <keycap
->Ctrl</keycap
-> og <keycap
->Shift</keycap
->. Tasten <keycap
->Shift</keycap
-> bruges altid til at oprette en markering, mens tasten <keycap
->Ctrl</keycap
-> har forskellige effekter for forskellige taster: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->For tasterne <keycap
->Op</keycap
-> og <keycap
->Ned</keycap
-> betyder det rulle i stedet for at flytte markøren.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->For tasterne <keycap
->Venstre</keycap
-> og <keycap
->Højre</keycap
-> betyder det springe over ord i stedet for tegn.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->For tasterne <keycap
->Page Up</keycap
-> og <keycap
->Page Down</keycap
-> betyder det at gå til visningen synlige kant i stedet for at bladre.</para>
+<title>Navigering i teksten</title>
+
+<para>At flytte omkring i teksten i &kate; sker på samme måde som i de fleste grafiske teksteditorer. Du flytter markøren med piletasterne og tasterne <keycap>Page Up</keycap>, <keycap>Page Down</keycap>, <keycap>Home</keycap> og <keycap>End</keycap> sammen med modifikatortasterne <keycap>Ctrl</keycap> og <keycap>Shift</keycap>. Tasten <keycap>Shift</keycap> bruges altid til at oprette en markering, mens tasten <keycap>Ctrl</keycap> har forskellige effekter for forskellige taster: <itemizedlist>
+<listitem><para>For tasterne <keycap>Op</keycap> og <keycap>Ned</keycap> betyder det rulle i stedet for at flytte markøren.</para></listitem>
+<listitem><para>For tasterne <keycap>Venstre</keycap> og <keycap>Højre</keycap> betyder det springe over ord i stedet for tegn.</para></listitem>
+<listitem><para>For tasterne <keycap>Page Up</keycap> og <keycap>Page Down</keycap> betyder det at gå til visningen synlige kant i stedet for at bladre.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->For tasterne <keycap
->Home</keycap
-> og <keycap
->End</keycap
-> betyder det at gå til dokumentets begyndelse eller slutning i stedet for linjens begyndelse eller slutning.</para
-></listitem>
+<listitem><para>For tasterne <keycap>Home</keycap> og <keycap>End</keycap> betyder det at gå til dokumentets begyndelse eller slutning i stedet for linjens begyndelse eller slutning.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->&kate; sørger også for en måde hurtigt at gå tilbage til tilsvarende klammer eller parenteser: Placér markøren indenfor et parentes- eller klammetegn og tryk på <keycombo
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->6</keycap
-></keycombo
-> for at gå til den tilsvarende parentes eller klamme.</para>
+<para>&kate; sørger også for en måde hurtigt at gå tilbage til tilsvarende klammer eller parenteser: Placér markøren indenfor et parentes- eller klammetegn og tryk på <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>6</keycap></keycombo> for at gå til den tilsvarende parentes eller klamme.</para>
-<para
->Desuden kan du bruge <link linkend="kate-part-bookmarks"
->bogmærker</link
-> for hurtigt at gå til steder som du selv definerer.</para>
+<para>Desuden kan du bruge <link linkend="kate-part-bookmarks">bogmærker</link> for hurtigt at gå til steder som du selv definerer.</para>
</sect1>
<sect1 id="kate-part-selection">
-<title
->Arbejde med Fremhævning</title>
+<title>Arbejde med Fremhævning</title>
-<para
->Der er to basale måder at markere tekst i &kate;: ved brug af musen, og ved brug af tastaturet.</para>
+<para>Der er to basale måder at markere tekst i &kate;: ved brug af musen, og ved brug af tastaturet.</para>
-<para
->For at markere ved brug af mosen, hold &LMB; nede mens musen trækkes fra der hvor markeringen skal starte, til det ønskede slutpunkt. Teksten bliver markeret mens du trækker.</para>
+<para>For at markere ved brug af mosen, hold &LMB; nede mens musen trækkes fra der hvor markeringen skal starte, til det ønskede slutpunkt. Teksten bliver markeret mens du trækker.</para>
-<para
->Dobbeltklik på et ord vil markere ordet.</para>
+<para>Dobbeltklik på et ord vil markere ordet.</para>
-<para
->Trippelklik i en linje vil markere hele linjen.</para>
+<para>Trippelklik i en linje vil markere hele linjen.</para>
-<para
->Hvis &Shift; holdes nede mens der klikkes, vil tekst blive markeret:</para>
+<para>Hvis &Shift; holdes nede mens der klikkes, vil tekst blive markeret:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Hvis der ikke allerede er noget der er markeret, så er det fra tekstmarkørens position til musemarkørens position.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Hvis der allerede er en markering, så er det fra og inkluderende denne markering til musemarkørens position</para
-></listitem>
+<listitem><para>Hvis der ikke allerede er noget der er markeret, så er det fra tekstmarkørens position til musemarkørens position.</para></listitem>
+<listitem><para>Hvis der allerede er en markering, så er det fra og inkluderende denne markering til musemarkørens position</para></listitem>
</itemizedlist>
<note>
-<para
->Når tekst markeres ved at trække musen, bliver den markerede tekst kopieret til klippebordet, og kan indsættes ved at klikke med den midterste museknap i editoren, eller i et vilkårligt andet program hvor du ønsker at indsætte teksten. </para>
+<para>Når tekst markeres ved at trække musen, bliver den markerede tekst kopieret til klippebordet, og kan indsættes ved at klikke med den midterste museknap i editoren, eller i et vilkårligt andet program hvor du ønsker at indsætte teksten. </para>
</note>
-<para
->For at markere ved brug af tastaturet, holdes &Shift;-tasten nede mens navigationstasterne (Piletasterne, <keycap
->Page Up</keycap
->, <keycap
->Page Down</keycap
->, <keycap
->Home</keycap
-> og <keycap
->End</keycap
->, muligvis i kombination med &Ctrl; til at udvide flytningen af tekstmarkøren) bruges.</para>
-
-<para
->Se også afsnittet <link linkend="kate-part-navigation"
->Navigering i teksten </link
-> i dette kapitel.</para>
-
-<para
->For at <action
->Kopiere</action
-> den aktuelle markering bruges <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-></menuchoice
-> menupunktet eller tastaturgenvejen (som standard <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
->).</para>
-
-<para
->For at <action
->Afmarkere</action
-> den aktuelle markering bruges <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Afmarkér</guimenuitem
-></menuchoice
->-menupunktet, eller tastaturgenvejen (standarden er <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
->), eller du klikker med den &LMB; i editoren.</para>
+<para>For at markere ved brug af tastaturet, holdes &Shift;-tasten nede mens navigationstasterne (Piletasterne, <keycap>Page Up</keycap>, <keycap>Page Down</keycap>, <keycap>Home</keycap> og <keycap>End</keycap>, muligvis i kombination med &Ctrl; til at udvide flytningen af tekstmarkøren) bruges.</para>
+
+<para>Se også afsnittet <link linkend="kate-part-navigation">Navigering i teksten </link> i dette kapitel.</para>
+
+<para>For at <action>Kopiere</action> den aktuelle markering bruges <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem></menuchoice> menupunktet eller tastaturgenvejen (som standard <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>).</para>
+
+<para>For at <action>Afmarkere</action> den aktuelle markering bruges <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Afmarkér</guimenuitem></menuchoice>-menupunktet, eller tastaturgenvejen (standarden er <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>A</keycap></keycombo>), eller du klikker med den &LMB; i editoren.</para>
<sect2 id="kate-part-selection-block">
-<title
->Brug af Blokmarkering</title>
-
-<para
->Når Blokmarkering er aktiveret, kan du lave <quote
->lodrette markeringer</quote
-> i teksten, hvilket betyder at vælge begrænsede søjler fra flere linjer. Dette er praktisk til at arbejde for eksempel med tab-adskilte linjer.</para>
-
-<para
->Blokmarkering kan slås til og fra ved brug af <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Slå blokmarkering til og fra</guimenuitem
-></menuchoice
->-menupunktet. Den sædvanlige tastaturgenvej er <keycap
->F4</keycap
-></para>
+<title>Brug af Blokmarkering</title>
+
+<para>Når Blokmarkering er aktiveret, kan du lave <quote>lodrette markeringer</quote> i teksten, hvilket betyder at vælge begrænsede søjler fra flere linjer. Dette er praktisk til at arbejde for eksempel med tab-adskilte linjer.</para>
+
+<para>Blokmarkering kan slås til og fra ved brug af <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Slå blokmarkering til og fra</guimenuitem></menuchoice>-menupunktet. Den sædvanlige tastaturgenvej er <keycap>F4</keycap></para>
</sect2>
<sect2 id="kate-part-seleciton-overwrite">
-<title
->Brug af overskriv det markerede</title>
+<title>Brug af overskriv det markerede</title>
-<para
->Hvis Overskriv markering er aktiveret, vil det at skrive eller indsætte tekst i markeringen få den markerede tekst til at blive erstattet. Hvis det ikke er aktiveret, vil den nye tekst blive tilføjet ved tekstmarkørens position.</para>
+<para>Hvis Overskriv markering er aktiveret, vil det at skrive eller indsætte tekst i markeringen få den markerede tekst til at blive erstattet. Hvis det ikke er aktiveret, vil den nye tekst blive tilføjet ved tekstmarkørens position.</para>
-<para
->Overskriv markering er aktiveret som standard.</para>
+<para>Overskriv markering er aktiveret som standard.</para>
-<para
->Bemærk at hvis 'Muse autokopi' er aktiveret i <link linkend="config-dialog-editor-cursor-selection"
->Vælg side</link
-> i <link linkend="config-dialog"
->Indstillingsdialogen</link
->.</para>
+<para>Bemærk at hvis 'Muse autokopi' er aktiveret i <link linkend="config-dialog-editor-cursor-selection">Vælg side</link> i <link linkend="config-dialog">Indstillingsdialogen</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="kate-part-selection-persistent">
-<title
->Brug vedvarende markering</title>
+<title>Brug vedvarende markering</title>
-<para
->Når vedvarende markering er aktiveret, vil det at skrive tegn eller flytte markøren ikke få det markerede til at blive afmarkeret. Det betyder at du kan flytte markøren væk fra det markerede og skrive tekst.</para>
+<para>Når vedvarende markering er aktiveret, vil det at skrive tegn eller flytte markøren ikke få det markerede til at blive afmarkeret. Det betyder at du kan flytte markøren væk fra det markerede og skrive tekst.</para>
-<para
->Vedvarende markering er som standard deaktiveret.</para>
+<para>Vedvarende markering er som standard deaktiveret.</para>
-<para
->Vedvarende markering kan aktiveres i <link linkend="config-dialog-editor-cursor-selection"
->Markér side</link
-> af <link linkend="config-dialog"
->Indstillingsdialogen</link
->.</para>
+<para>Vedvarende markering kan aktiveres i <link linkend="config-dialog-editor-cursor-selection">Markér side</link> af <link linkend="config-dialog">Indstillingsdialogen</link>.</para>
<warning>
-<para
->Hvis Vedvarende markering og Overskriv det markerede begge er aktiverede, vil det at skrive eller indsætte tekst når tekstmarkøren er indeni det markerede få det til at blive erstattet og afmarkeret.</para>
+<para>Hvis Vedvarende markering og Overskriv det markerede begge er aktiverede, vil det at skrive eller indsætte tekst når tekstmarkøren er indeni det markerede få det til at blive erstattet og afmarkeret.</para>
</warning>
</sect2>
@@ -365,331 +158,155 @@
<sect1 id="kate-part-copy-and-paste">
-<title
->Kopiering og indsætning af tekst</title>
-
-<para
->For at kopiere tekst, markeres den og du bruger <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-></menuchoice
->-menupunktet. Derudover, vil markering af tekst med musen få den markerede tekst til at blive kopieret til X-markeringen.</para>
-
-<para
->For at indsætte den tekst der er i klippebordet for øjeblikket, bruges <menuchoice
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
-></menuchoice
->-menupunktet.</para>
-
-<para
->Derudover vil den tekst der markeres med musen kunne indsættes ved at klikke med den <mousebutton
->midterste</mousebutton
-> museknap på det ønskede sted.</para>
+<title>Kopiering og indsætning af tekst</title>
+
+<para>For at kopiere tekst, markeres den og du bruger <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem></menuchoice>-menupunktet. Derudover, vil markering af tekst med musen få den markerede tekst til at blive kopieret til X-markeringen.</para>
+
+<para>For at indsætte den tekst der er i klippebordet for øjeblikket, bruges <menuchoice> <guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Indsæt</guimenuitem></menuchoice>-menupunktet.</para>
+
+<para>Derudover vil den tekst der markeres med musen kunne indsættes ved at klikke med den <mousebutton>midterste</mousebutton> museknap på det ønskede sted.</para>
<tip>
-<para
->Hvis du bruger &kde;, kan du hente en tidligere kopieret tekst fra et vilkårligt program ved brug af &klipper;-ikonen i &kicker;'s ikonbakke.</para>
+<para>Hvis du bruger &kde;, kan du hente en tidligere kopieret tekst fra et vilkårligt program ved brug af &klipper;-ikonen i &kicker;'s ikonbakke.</para>
</tip>
</sect1>
<sect1 id="kate-part-find-replace">
-<title
->Finde og erstatte tekst</title>
+<title>Finde og erstatte tekst</title>
<sect2 id="find-replace-dialog">
-<title
-><guilabel
->Find tekst</guilabel
->- og <guilabel
->Erstat tekst</guilabel
->-dialogerne</title>
+<title><guilabel>Find tekst</guilabel>- og <guilabel>Erstat tekst</guilabel>-dialogerne</title>
-<para
->Find og erstat tekst dialogerne i &kate; er meget det samme, bortset fra at erstatningstekstdialogen tilbyder en måde at indtaste erstatningsteksten sammen med et par andre ekstra tilvalg.</para>
+<para>Find og erstat tekst dialogerne i &kate; er meget det samme, bortset fra at erstatningstekstdialogen tilbyder en måde at indtaste erstatningsteksten sammen med et par andre ekstra tilvalg.</para>
-<para
->Dialogerne tilbyder følgende almindelige tilvalg:</para>
+<para>Dialogerne tilbyder følgende almindelige tilvalg:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tekst der skal findes</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det er her søgestrengen indtastes. Fortolkningen af strengen afhænger af nogle af tilvalgene beskrevet nedenfor.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tekst der skal findes</guilabel></term>
+<listitem><para>Det er her søgestrengen indtastes. Fortolkningen af strengen afhænger af nogle af tilvalgene beskrevet nedenfor.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Regulært udtryk</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Regulært udtryk</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis dette er afkrydset, vil søgestrengen blive fortolket som et regulært udtryk. En knap til brug et grafisk værktøj til at lave eller redigere udtrykket vil blive aktiveret.</para>
-<para
->Se <link linkend="regular-expressions"
->Regulære udtryk</link
-> for mere om disse.</para>
+<para>Hvis dette er afkrydset, vil søgestrengen blive fortolket som et regulært udtryk. En knap til brug et grafisk værktøj til at lave eller redigere udtrykket vil blive aktiveret.</para>
+<para>Se <link linkend="regular-expressions">Regulære udtryk</link> for mere om disse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ikke versalfølsom</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ikke versalfølsom</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis dette er aktiveret vil søgningen ikke være versalfølsom.</para>
+<para>Hvis dette er aktiveret vil søgningen ikke være versalfølsom.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kun hele ord</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kun hele ord</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis det er afkrydset vil søgningen kun matche hvis der er en ordgrænse for hver ende af de matchende strenge, hvilket betyder ikke et alfanumerisk tegn - enten et andet synligt tegn eller slutningen på en linje.</para>
+<para>Hvis det er afkrydset vil søgningen kun matche hvis der er en ordgrænse for hver ende af de matchende strenge, hvilket betyder ikke et alfanumerisk tegn - enten et andet synligt tegn eller slutningen på en linje.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fra markøren</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Fra markøren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis markeret, begynder søgningen fra markørens position, ellers starter den fra første linjen i dokumentet.</para>
+<para>Hvis markeret, begynder søgningen fra markørens position, ellers starter den fra første linjen i dokumentet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Find baglæns</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Find baglæns</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis det er afkrydset, vil søgningen kigge efter den første match ovenover startpunktet, enten markørpositionen eller begyndelsen af dokumentet, hvis <guilabel
->Fra begyndelsen</guilabel
->-tilvalget er aktiveret.</para>
+<para>Hvis det er afkrydset, vil søgningen kigge efter den første match ovenover startpunktet, enten markørpositionen eller begyndelsen af dokumentet, hvis <guilabel>Fra begyndelsen</guilabel>-tilvalget er aktiveret.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
-><guilabel
->Erstat tekst</guilabel
->-dialogen byder på nogle flere tilvalg:</para>
+<para><guilabel>Erstat tekst</guilabel>-dialogen byder på nogle flere tilvalg:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Erstat med</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette er hvor dit dokuments tekst er placeret.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Erstat med</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette er hvor dit dokuments tekst er placeret.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Markeret tekst</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Markeret tekst</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette tilvalg er deaktiveret hvis der ingen tekst er markeret, eller hvis <guilabel
->Spørg ved erstatning</guilabel
->-tilvalget er aktivt. Hvis det er afkrydset, vil alle matcher af søgestrengen indenfor den markerede tekst blive erstattet med erstatningsstrengen.</para>
+<para>Dette tilvalg er deaktiveret hvis der ingen tekst er markeret, eller hvis <guilabel>Spørg ved erstatning</guilabel>-tilvalget er aktivt. Hvis det er afkrydset, vil alle matcher af søgestrengen indenfor den markerede tekst blive erstattet med erstatningsstrengen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Spørg ved erstatning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette er afkrydset vil en lille dialog spørge dig hvad der skal gøres hver gang en match findes. Følgende muligheder tilbydes: <variablelist>
+<term><guilabel>Spørg ved erstatning</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette er afkrydset vil en lille dialog spørge dig hvad der skal gøres hver gang en match findes. Følgende muligheder tilbydes: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ja</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Aktivér dette for at erstatte den aktuelle match (som er valgt i din editor).</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Ja</guibutton></term>
+<listitem><para>Aktivér dette for at erstatte den aktuelle match (som er valgt i din editor).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Nej</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Aktivér dette for at springe over den aktuelle match, og prøv at finde en anden.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Nej</guibutton></term>
+<listitem><para>Aktivér dette for at springe over den aktuelle match, og prøv at finde en anden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Alle</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Aktivér for at annullere spørgsmålene, og erstat ganske enkelt alle matcher.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Alle</guibutton></term>
+<listitem><para>Aktivér for at annullere spørgsmålene, og erstat ganske enkelt alle matcher.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Luk</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Aktivér dette for at springe over den aktuelle match og afslutte søgningen.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Luk</guibutton></term>
+<listitem><para>Aktivér dette for at springe over den aktuelle match og afslutte søgningen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<note>
-<para
->Der er for øjeblikket ingen måde at bruge minimal matchning når der søges efter et regulært udtryk. Dette vil blive tilføjet i en fremtidig udgave af &kate;</para>
+<para>Der er for øjeblikket ingen måde at bruge minimal matchning når der søges efter et regulært udtryk. Dette vil blive tilføjet i en fremtidig udgave af &kate;</para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="finding-text">
-<title
->Finde tekst</title>
-
-<para
->For at finde en tekst, startes <guilabel
->Find tekst</guilabel
->-dialogen med <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> eller fra <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Find...</guimenuitem
-></menuchoice
->-menupunktet, en søgestreng indtastes, <link linkend="find-replace-dialog"
->tilvalg</link
-> sættes som ønsket og man trykker på <guibutton
->O.k.</guibutton
->. Hvis søgningen blev startet ved markørens position og ingenting matchede før slutningen (eller begyndelsen hvis du søger baglæns) af dokumentet, vil du blive spurgt om du ønsker at søge videre. </para>
-
-<para
->Hvis en match findes markeres den og <guilabel
->Find tekst</guilabel
->-dialogen skjules, men fortvivl ikke, det er meget nemt at finde yderligere matcher:</para>
-
-<para
->For at finde den næste match i søgeretningen, bruges <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Find næste</guimenuitem
-></menuchoice
->-kommandoen eller tryk på <keycap
->F3</keycap
->.</para>
-
-<para
->For at finde den næste match i den modsatte retning, bruges <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Find forrige</guimenuitem
-></menuchoice
->-kommandoen eller der trykkes på <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F3</keycap
-></keycombo
->.</para>
-
-<para
->Hvis ingen træffer fås inden dokumentets slutning nås (eller begyndelsen hvis du søger baglæns), får du et spørgsmål om du skal fortsætte videre. </para>
+<title>Finde tekst</title>
+
+<para>For at finde en tekst, startes <guilabel>Find tekst</guilabel>-dialogen med <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> eller fra <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Find...</guimenuitem></menuchoice>-menupunktet, en søgestreng indtastes, <link linkend="find-replace-dialog">tilvalg</link> sættes som ønsket og man trykker på <guibutton>O.k.</guibutton>. Hvis søgningen blev startet ved markørens position og ingenting matchede før slutningen (eller begyndelsen hvis du søger baglæns) af dokumentet, vil du blive spurgt om du ønsker at søge videre. </para>
+
+<para>Hvis en match findes markeres den og <guilabel>Find tekst</guilabel>-dialogen skjules, men fortvivl ikke, det er meget nemt at finde yderligere matcher:</para>
+
+<para>For at finde den næste match i søgeretningen, bruges <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Find næste</guimenuitem></menuchoice>-kommandoen eller tryk på <keycap>F3</keycap>.</para>
+
+<para>For at finde den næste match i den modsatte retning, bruges <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Find forrige</guimenuitem></menuchoice>-kommandoen eller der trykkes på <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F3</keycap></keycombo>.</para>
+
+<para>Hvis ingen træffer fås inden dokumentets slutning nås (eller begyndelsen hvis du søger baglæns), får du et spørgsmål om du skal fortsætte videre. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Erstatning af tekst</title>
-
-<para
->For at erstatte tekst startes <guilabel
->Erstat tekst</guilabel
->-dialogen ved brug af <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Erstat</guimenuitem
-></menuchoice
->-kommandoen, eller <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
->-tastegenvejen, en søgestreng indtastes og hvis man vil en erstatningsstreng (hvis erstatningsstrengen er tom vil hver match blive fjernet), man sætter <link linkend="find-replace-dialog"
->tilvalg</link
-> som ønsket og trykker på <guibutton
->O.k.</guibutton
->-knappen.</para>
+<title>Erstatning af tekst</title>
+
+<para>For at erstatte tekst startes <guilabel>Erstat tekst</guilabel>-dialogen ved brug af <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Erstat</guimenuitem></menuchoice>-kommandoen, eller <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo>-tastegenvejen, en søgestreng indtastes og hvis man vil en erstatningsstreng (hvis erstatningsstrengen er tom vil hver match blive fjernet), man sætter <link linkend="find-replace-dialog">tilvalg</link> som ønsket og trykker på <guibutton>O.k.</guibutton>-knappen.</para>
<tip>
-<para
->Hvis du bruger et regulært udtryk til at finde teksten der skal erstattes, kan du bruge tilbagereferencer for at genbruge tekst indfanget i delmønstre i parentes i udtrykket.</para>
-<para
->Se <xref linkend="regular-expressions"/> for mere om disse.</para>
+<para>Hvis du bruger et regulært udtryk til at finde teksten der skal erstattes, kan du bruge tilbagereferencer for at genbruge tekst indfanget i delmønstre i parentes i udtrykket.</para>
+<para>Se <xref linkend="regular-expressions"/> for mere om disse.</para>
</tip>
-<tip
-><para
->Du kan udføre <command
->find</command
-> (søg), <command
->replace</command
-> (erstat) og <command
->ifind</command
-> (inkrementel søgning) fra <link linkend="advanced-editing-tools-commandline"
->kommandolinjen</link
->.</para>
+<tip><para>Du kan udføre <command>find</command> (søg), <command>replace</command> (erstat) og <command>ifind</command> (inkrementel søgning) fra <link linkend="advanced-editing-tools-commandline">kommandolinjen</link>.</para>
</tip>
</sect2>
@@ -697,274 +314,140 @@
</sect1>
<sect1 id="kate-part-bookmarks">
-<title
->Brug af bogmærker</title>
+<title>Brug af bogmærker</title>
-<para
->Bogmærkeegenskaben tillader dig at markere visse linjer, så du nemt kan finde dem igen.</para>
+<para>Bogmærkeegenskaben tillader dig at markere visse linjer, så du nemt kan finde dem igen.</para>
-<para
->Du kan sætte eller fjerne et bogmærke i en linje på to måder:</para>
+<para>Du kan sætte eller fjerne et bogmærke i en linje på to måder:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Flyt a indsætningsmarkøren hen til den linje, og aktivér <menuchoice
-><guimenu
->Bogmærker</guimenu
-><guimenuitem
->Slå bogmærker fra og til</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
->)-kommandoen.</para>
+<para>Flyt a indsætningsmarkøren hen til den linje, og aktivér <menuchoice><guimenu>Bogmærker</guimenu><guimenuitem>Slå bogmærker fra og til</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo>)-kommandoen.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klik på ikonkanten ved siden af den linje.</para>
+<para>Klik på ikonkanten ved siden af den linje.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Bogmærker er tilgængelige i <guimenu
->Bogmærke</guimenu
->-menuen. De individuelle bogmærker er tilgængelige som menupunkter, påtegnet med linjenummeret for linje med bogmærket, og de første få tegn af teksten i linjen. For at flytte indsætningsmarkøren til begyndelsen af en linje med et bogmærke, åbnes menuen og bogmærket vælges.</para>
-
-<para
->For hurtigt at flytte mellem bogmærker eller til næste/foregående bogmærke, bruges kommandoerne <menuchoice
-><guimenu
->Bogmærker</guimenu
-> <guimenuitem
->Næste</guimenuitem
-> </menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-> <keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
->) eller <menuchoice
-> <guimenu
->Bogmærker</guimenu
-> <guimenuitem
->Foregående</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->Page Up</keycap
-> </keycombo
->).</para>
+<para>Bogmærker er tilgængelige i <guimenu>Bogmærke</guimenu>-menuen. De individuelle bogmærker er tilgængelige som menupunkter, påtegnet med linjenummeret for linje med bogmærket, og de første få tegn af teksten i linjen. For at flytte indsætningsmarkøren til begyndelsen af en linje med et bogmærke, åbnes menuen og bogmærket vælges.</para>
+
+<para>For hurtigt at flytte mellem bogmærker eller til næste/foregående bogmærke, bruges kommandoerne <menuchoice><guimenu>Bogmærker</guimenu> <guimenuitem>Næste</guimenuitem> </menuchoice> (<keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Page Down</keycap></keycombo>) eller <menuchoice> <guimenu>Bogmærker</guimenu> <guimenuitem>Foregående</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap> </keycombo>).</para>
</sect1>
<sect1 id="kate-part-auto-wrap">
-<title
->Automatisk tekstombrydning af tekst</title>
-
-<para
->Denne egenskab tillader dig at få teksten formateret på en meget simpel måde: teksten vil blive ombrudt, så ingen linjer går ud over et maksimalt antal tegn pr linje, med mindre der er en længere streng af tegn der ikke er blanke tegn.</para>
-
-<para
->For at aktivere/deaktivere det, afkryds/'fjern kryds' i <guibutton
->Tekstombrydning</guibutton
->-afkrydsningsfeltet i <link linkend="config-dialog-editor-edit"
->redigeringssiden</link
-> af <link linkend="config-dialog"
->indstillingsdialogen</link
->.</para>
-
-<para
->For at sætte den maksimale linjebredde (maksimalt antal tegn pr. linje), bruges <link linkend="config-dialog-editor-wrap-words-at"
-><guibutton
->Ombryd ord ved</guibutton
-></link
->-tilvalget i <link linkend="config-dialog-editor-edit"
->redigeringssiden</link
-> af <link linkend="config-dialog"
->indstillingsdialogen</link
-></para>
-
-<para
->Hvis det er aktiveret har det følgende virkninger: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Mens man skriver, vil editoren automatisk indsætte er hårdt linjebrud efter det sidste blanke tegn, ved en position før den maksimale linjebredde er nået.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Mens et dokument indlæses, vil editoren ombryde teksten på en tilsvarende måde, så ingen linjer er længere end den maksimale linjebredde, hvis de indeholder blanke tegn der tillader dette.</para
-></listitem>
+<title>Automatisk tekstombrydning af tekst</title>
+
+<para>Denne egenskab tillader dig at få teksten formateret på en meget simpel måde: teksten vil blive ombrudt, så ingen linjer går ud over et maksimalt antal tegn pr linje, med mindre der er en længere streng af tegn der ikke er blanke tegn.</para>
+
+<para>For at aktivere/deaktivere det, afkryds/'fjern kryds' i <guibutton>Tekstombrydning</guibutton>-afkrydsningsfeltet i <link linkend="config-dialog-editor-edit">redigeringssiden</link> af <link linkend="config-dialog">indstillingsdialogen</link>.</para>
+
+<para>For at sætte den maksimale linjebredde (maksimalt antal tegn pr. linje), bruges <link linkend="config-dialog-editor-wrap-words-at"><guibutton>Ombryd ord ved</guibutton></link>-tilvalget i <link linkend="config-dialog-editor-edit">redigeringssiden</link> af <link linkend="config-dialog">indstillingsdialogen</link></para>
+
+<para>Hvis det er aktiveret har det følgende virkninger: <itemizedlist>
+<listitem><para>Mens man skriver, vil editoren automatisk indsætte er hårdt linjebrud efter det sidste blanke tegn, ved en position før den maksimale linjebredde er nået.</para></listitem>
+<listitem><para>Mens et dokument indlæses, vil editoren ombryde teksten på en tilsvarende måde, så ingen linjer er længere end den maksimale linjebredde, hvis de indeholder blanke tegn der tillader dette.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<note
-><para
->Der er for øjeblikket ingen måde at sætte tekstombrydning for dokumenttyper, eller blot at aktivere eller deaktivere egenskaben på dokumentniveau. Dette vil blive ordnet i en fremtidig udgave af &kate;</para
-></note>
+<note><para>Der er for øjeblikket ingen måde at sætte tekstombrydning for dokumenttyper, eller blot at aktivere eller deaktivere egenskaben på dokumentniveau. Dette vil blive ordnet i en fremtidig udgave af &kate;</para></note>
</sect1>
<sect1 id="kate-part-autoindent">
-<title
->Brug af automatisk indrykning</title>
-
-<para
->&kate;'s editorkomponent understøtter flere varianter af automatiske indrykningstilstande, oprettet for forskellige tekstformater. Du kan vælge blandt de tilgængelige tilstande med menuen <menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guisubmenu
->Indrykning</guisubmenu
-></menuchoice
->. Modulerne for automatisk indrykning sørger for også funktionen <menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Justér</guimenuitem
-></menuchoice
-> som beregner indrykningen for markeringen eller nuværende linje igen. Du kan altså genberegne hele dokumentet ved at markere al tekst og udføre handlingen.</para>
-
-<para
->Alle indrykningstilstande bruger indstillinger som hører sammen med indrykning i det aktive dokument.</para>
-
-<tip
-><para
->Du kan indstille alle mulige indstillingsvariabler, inklusive dem som hører sammen med indrykning, ved at bruge <link linkend="config-variables"
->dokumentvariabler</link
-> og <link linkend="config-dialog-editor-filetypes"
->filtyper</link
->.</para
-></tip>
+<title>Brug af automatisk indrykning</title>
+
+<para>&kate;'s editorkomponent understøtter flere varianter af automatiske indrykningstilstande, oprettet for forskellige tekstformater. Du kan vælge blandt de tilgængelige tilstande med menuen <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guisubmenu>Indrykning</guisubmenu></menuchoice>. Modulerne for automatisk indrykning sørger for også funktionen <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Justér</guimenuitem></menuchoice> som beregner indrykningen for markeringen eller nuværende linje igen. Du kan altså genberegne hele dokumentet ved at markere al tekst og udføre handlingen.</para>
+
+<para>Alle indrykningstilstande bruger indstillinger som hører sammen med indrykning i det aktive dokument.</para>
+
+<tip><para>Du kan indstille alle mulige indstillingsvariabler, inklusive dem som hører sammen med indrykning, ved at bruge <link linkend="config-variables">dokumentvariabler</link> og <link linkend="config-dialog-editor-filetypes">filtyper</link>.</para></tip>
<variablelist>
-<title
->Tilgængelige tilstande for automatisk indrykning</title>
+<title>Tilgængelige tilstande for automatisk indrykning</title>
<varlistentry>
-<term
->Ingen</term>
-<listitem
-><para
->Vælges denne tilstand lukkes automatisk indrykning af i det hele taget.</para>
+<term>Ingen</term>
+<listitem><para>Vælges denne tilstand lukkes automatisk indrykning af i det hele taget.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Normal</term>
-<listitem
-><para
->Denne indrykning beholder helt enkelt en indrykning som ligner den foregående linje med noget indhold som ikke er blanke tegn. Du kan kombinere den med valgmulighederne indryk og afindryk for at indrykke efter din egen smag. </para
-></listitem>
+<term>Normal</term>
+<listitem><para>Denne indrykning beholder helt enkelt en indrykning som ligner den foregående linje med noget indhold som ikke er blanke tegn. Du kan kombinere den med valgmulighederne indryk og afindryk for at indrykke efter din egen smag. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->C-stil</term>
-<listitem
-><para
->Indrykning for C og lignende sprog, såsom C++, C#, Java, Javascript og så videre. Denne indrykning virker ikke med scriptsprog såsom Perl eller PHP.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term>C-stil</term>
+<listitem><para>Indrykning for C og lignende sprog, såsom C++, C#, Java, Javascript og så videre. Denne indrykning virker ikke med scriptsprog såsom Perl eller PHP.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->SS C-stil</term>
-<listitem
-><para
->Alternativ indrykning for C og lignende sprog, med samme begrænsninger.</para
-></listitem>
+<term>SS C-stil</term>
+<listitem><para>Alternativ indrykning for C og lignende sprog, med samme begrænsninger.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Python-stil</term>
-<listitem
-><para
->Indrykning særligt for scriptsproget Python. </para
-></listitem>
+<term>Python-stil</term>
+<listitem><para>Indrykning særligt for scriptsproget Python. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->XML</term>
-<listitem
-><para
->Meget behagelig automatisk indrykning for XML. Hvor tillokkende det end kan være, så forsøg ikke at bruge den med HTML andet end XHTML, eftersom den mislykkes for HTML-mærker i gammel stil (åbne mærker som for eksempel &lt;br&gt;).</para
-></listitem>
+<term>XML</term>
+<listitem><para>Meget behagelig automatisk indrykning for XML. Hvor tillokkende det end kan være, så forsøg ikke at bruge den med HTML andet end XHTML, eftersom den mislykkes for HTML-mærker i gammel stil (åbne mærker som for eksempel &lt;br&gt;).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Variabelbaseret indrykning</term>
+<term>Variabelbaseret indrykning</term>
<listitem>
<note>
-<para
->Den variabelbaserede indrykning er eksperimentel, og kan ændre opførsel eller forsvinde i fremtidige versioner.</para>
+<para>Den variabelbaserede indrykning er eksperimentel, og kan ændre opførsel eller forsvinde i fremtidige versioner.</para>
</note>
-<para
->Den variabelbaserede indrykning er speciel på den måde at den kan indstilles ved at bruge variabler i dokumentet (eller i en filtypeindstilling). Følgende variabler læses: <variablelist>
+<para>Den variabelbaserede indrykning er speciel på den måde at den kan indstilles ved at bruge variabler i dokumentet (eller i en filtypeindstilling). Følgende variabler læses: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->var-indent-indent-after</term>
+<term>var-indent-indent-after</term>
<listitem>
-<para
->Et regulært udtryk som vil få en linje til at blive indrykket et trin, hvis den første linje der ikke kun er blanke tegn ovenfor matcher. var-indent-indent: Et regulært udtryk som vil få en matchende linje til at blive indrykket med et trin.</para>
+<para>Et regulært udtryk som vil få en linje til at blive indrykket et trin, hvis den første linje der ikke kun er blanke tegn ovenfor matcher. var-indent-indent: Et regulært udtryk som vil få en matchende linje til at blive indrykket med et trin.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->var-indent-unindent</term>
+<term>var-indent-unindent</term>
<listitem>
-<para
->Et regulært udtryk, som gør at en linje afindrykkes et trin hvis den matchar.</para>
+<para>Et regulært udtryk, som gør at en linje afindrykkes et trin hvis den matchar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->var-indent-triggerchars</term>
+<term>var-indent-triggerchars</term>
<listitem>
-<para
->En liste med tegn som skulle forårsage at indrykningen beregnes igen med det samme når de skrives ind.</para>
+<para>En liste med tegn som skulle forårsage at indrykningen beregnes igen med det samme når de skrives ind.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->var-indent-handle-couples</term>
+<term>var-indent-handle-couples</term>
<listitem>
-<para
->En liste med parentessæt som skal håndteres. Hvilken som helst kombination af 'parentes', 'tuborgparentes' og 'kantparentes'. Hver type af sæt håndteres på følgende måde: Hvis der er et indledende tegn som ikke matches på ovenstående linje, lægges et indrykningstrin til. Hvis der er et afsluttende tegn som ikke matches på nuværende linje, tages et indrykningstrin væk.</para>
+<para>En liste med parentessæt som skal håndteres. Hvilken som helst kombination af 'parentes', 'tuborgparentes' og 'kantparentes'. Hver type af sæt håndteres på følgende måde: Hvis der er et indledende tegn som ikke matches på ovenstående linje, lægges et indrykningstrin til. Hvis der er et afsluttende tegn som ikke matches på nuværende linje, tages et indrykningstrin væk.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><literal
->var-indent-couple-attribute</literal
-></term>
+<term><literal>var-indent-couple-attribute</literal></term>
<listitem>
-<para
->Ved søgning efter samhørende indledende og afsluttende tegn, betragtes kun tegn med denne egenskab. Værdien skal være egenskabsnavnet fra XML-syntaksfilen, for eksempel "Symbol". Hvis den ikke angives bruges egenskab 0 (oftest 'Normal Text').</para>
+<para>Ved søgning efter samhørende indledende og afsluttende tegn, betragtes kun tegn med denne egenskab. Værdien skal være egenskabsnavnet fra XML-syntaksfilen, for eksempel "Symbol". Hvis den ikke angives bruges egenskab 0 (oftest 'Normal Text').</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kate/plugins.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kate/plugins.docbook
index c86fb2c2a06..53aa2768290 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kate/plugins.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kate/plugins.docbook
@@ -2,24 +2,17 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
+<author>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Arbejde med plugin</title>
+<title>Arbejde med plugin</title>
-<para
->Kate bruger to forskellige typer af plugin, nemlig plugin for programmet &kate; og plugin for &kate;s editorkomponent. De sidste er tilgængelige for alle programmer som bruger editorkomponenten, såsom KDevelop, Quanta, Kile, Kwrite og mange andre, mens plugin for programmet er specifikke for &kate;.</para>
+<para>Kate bruger to forskellige typer af plugin, nemlig plugin for programmet &kate; og plugin for &kate;s editorkomponent. De sidste er tilgængelige for alle programmer som bruger editorkomponenten, såsom KDevelop, Quanta, Kile, Kwrite og mange andre, mens plugin for programmet er specifikke for &kate;.</para>
-<para
->Du kan aktivere begge typer af plugin i <link linkend="configuring-kate-configdialog"
->indstillingsdialogen</link
->, som også giver adgang til yderligere indstillingstilvalg for de plugin som kræver det.</para>
+<para>Du kan aktivere begge typer af plugin i <link linkend="configuring-kate-configdialog">indstillingsdialogen</link>, som også giver adgang til yderligere indstillingstilvalg for de plugin som kræver det.</para>
-<para
->Der er mange plugin til forskellige formål tilgængelige i modulet tdeaddons, og du kan søge efter flere på nettet. Et fåtal af plugin levereres med editorkomponenten for at lave ordkomplettering, automatiske bogmærker, indsætte filer, synonymordliste, stavekontrol af ord og inkrementel søgning.</para>
+<para>Der er mange plugin til forskellige formål tilgængelige i modulet tdeaddons, og du kan søge efter flere på nettet. Et fåtal af plugin levereres med editorkomponenten for at lave ordkomplettering, automatiske bogmærker, indsætte filer, synonymordliste, stavekontrol af ord og inkrementel søgning.</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kate/regular-expressions.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kate/regular-expressions.docbook
index 6f890d94e9f..24d5a796d1d 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kate/regular-expressions.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kate/regular-expressions.docbook
@@ -1,477 +1,162 @@
<appendix id="regular-expressions">
<appendixinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
+<author>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
</appendixinfo>
-<title
->Regulære udtryk</title>
+<title>Regulære udtryk</title>
-<synopsis
->Dette appendix indeholder en kort men forhåbentlig tilstrækkelig og
-dækkende introduktion til verden af <emphasis
->regulære
-udtryk</emphasis
->. Det dokumenterer regulære udtryk af den form
+<synopsis>Dette appendix indeholder en kort men forhåbentlig tilstrækkelig og
+dækkende introduktion til verden af <emphasis>regulære
+udtryk</emphasis>. Det dokumenterer regulære udtryk af den form
der er tilgængelig indenfor &kate;, som hverken er kompatibel med de regulære
udtryk i perl, eller med dem for eksempel i
-<command
->grep</command
->.</synopsis>
+<command>grep</command>.</synopsis>
<sect1>
-<title
->Indledning</title>
-
-<para
-><emphasis
->Regulære udtryk</emphasis
-> giver os en måde at beskrive noget muligt indhold af en tekststreng på en måde der kan forstås af et lille program, så det kan undersøge om en tekst matcher, og også i tilfælde af avancerede programmer, med muligheden for at gemme dele eller den matchende tekst.</para>
-
-<para
->Et eksempel: Lad os sige du ønsker at gennemsøge en tekst for paragraffer der starter med enten navnet <quote
->Henrik</quote
-> eller navnet <quote
->Pernille</quote
-> fulgt af en form af udsagnsordet <quote
->sige</quote
->.</para>
-
-<para
->Med en normal søgning, vil du begynde med at søge efter det første navn, <quote
->Henrik</quote
-> måske fulgt af <quote
->s</quote
-> sådan her: <userinput
->Henrik s</userinput
->, og mens du kigger efter matcher, vil du skulle kassere dem der ikke er begyndelsen af en paragraf, så vel som dem hvor ordet der starter med bogstaverne <quote
->s</quote
-> ikke var <quote
->siger</quote
->, <quote
->sagde</quote
-> eller sådan. Og derefter skal du selvfølgelig gentage dethele med det andet navn...</para>
-
-<para
->Med Regulære udtryk, overstås denne opgave med en enkel søgning, og med en større grad af præcision.</para>
-
-<para
->For at opnå dette definerer regulære udtryk regler for at udtrykke i detalje en generalisation af at en streng matcher. Vort eksempel, som vi bogstaveligt kunne udtrykke sådan her: <quote
->En linje der begynder med enten <quote
->Henrik</quote
-> eller <quote
->Pernille</quote
-> (muligvis fulgt af op til 4 blanke eller tab-tegn) fulgt af mellemrum fulgt af <quote
->s</quote
-> og så enten <quote
->iger</quote
-> eller <quote
->agde</quote
-></quote
-> kan udtrykkes med følgende regulære udtryk:</para
-> <para
-><userinput
->^[ \t]{0,4}(Henrik|Pernille) s(iger|agde)</userinput
-></para>
-
-<para
->Ovenstående eksempel demonstrerer alle fire hovedbegreber i moderne regulære udtryk, nemlig:</para>
+<title>Indledning</title>
+
+<para><emphasis>Regulære udtryk</emphasis> giver os en måde at beskrive noget muligt indhold af en tekststreng på en måde der kan forstås af et lille program, så det kan undersøge om en tekst matcher, og også i tilfælde af avancerede programmer, med muligheden for at gemme dele eller den matchende tekst.</para>
+
+<para>Et eksempel: Lad os sige du ønsker at gennemsøge en tekst for paragraffer der starter med enten navnet <quote>Henrik</quote> eller navnet <quote>Pernille</quote> fulgt af en form af udsagnsordet <quote>sige</quote>.</para>
+
+<para>Med en normal søgning, vil du begynde med at søge efter det første navn, <quote>Henrik</quote> måske fulgt af <quote>s</quote> sådan her: <userinput>Henrik s</userinput>, og mens du kigger efter matcher, vil du skulle kassere dem der ikke er begyndelsen af en paragraf, så vel som dem hvor ordet der starter med bogstaverne <quote>s</quote> ikke var <quote>siger</quote>, <quote>sagde</quote> eller sådan. Og derefter skal du selvfølgelig gentage dethele med det andet navn...</para>
+
+<para>Med Regulære udtryk, overstås denne opgave med en enkel søgning, og med en større grad af præcision.</para>
+
+<para>For at opnå dette definerer regulære udtryk regler for at udtrykke i detalje en generalisation af at en streng matcher. Vort eksempel, som vi bogstaveligt kunne udtrykke sådan her: <quote>En linje der begynder med enten <quote>Henrik</quote> eller <quote>Pernille</quote> (muligvis fulgt af op til 4 blanke eller tab-tegn) fulgt af mellemrum fulgt af <quote>s</quote> og så enten <quote>iger</quote> eller <quote>agde</quote></quote> kan udtrykkes med følgende regulære udtryk:</para> <para><userinput>^[ \t]{0,4}(Henrik|Pernille) s(iger|agde)</userinput></para>
+
+<para>Ovenstående eksempel demonstrerer alle fire hovedbegreber i moderne regulære udtryk, nemlig:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Mønstre</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Påstande</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kvantifikatorer</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Tilbagereferencer</para
-></listitem>
+<listitem><para>Mønstre</para></listitem>
+<listitem><para>Påstande</para></listitem>
+<listitem><para>Kvantifikatorer</para></listitem>
+<listitem><para>Tilbagereferencer</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->karet (<literal
->^</literal
->)-tegnet der begynder udtrykket er en påstand, der kun er sand hvis følgende matchende streng er i begyndelsen af en linje.</para>
-
-<para
->Strengene <literal
->[ \t]</literal
-> og <literal
->(Henrik|Pernille) s(iger|agde)</literal
-> er mønstre. Den første er en <emphasis
->tegnklasse</emphasis
-> der matcher enten et blankt eller en (vandret) tab-tegn; det andet mønster indeholder først et undermønster der matcher enten <literal
->Henrik</literal
-> <emphasis
->eller</emphasis
-> <literal
->Pernille</literal
->, og så et stykke der matcher den nøjagtige streng <literal
-> s</literal
-> og endelig et undermønster der matcher enten <literal
->iger</literal
-> <emphasis
->eller</emphasis
-> <literal
->agde</literal
-></para>
-
-<para
->Strengen <literal
->{0,4}</literal
-> er en kvantor der siger <quote
->hvadsomhelst fra 0 op til 4 af de foregående</quote
->.</para>
-
-<para
->Programmer der understøtter det regulære udtryk begreb <emphasis
->tilbagereferencer</emphasis
-> gemmer hele den matchende del af strengen så vel som undermønstre i parenteser. Givet en metode til at få adgange til disse referencer, kunne vi få fat på enten hele matchningen (når der søges i et tekstdokument i en editor med et regulært udtryk, som ofte er markeret som udvalgt) eller navnet der er fundet, eller den sidste del af verbet.</para>
-
-<para
->Alt i alt vil udtrykket matche der hvor vi ønskede det og kun der.</para>
-
-<para
->Følgende afsnit vil beskrive i detalje hvordan man konstruerer og bruger mønstre, tegnklasser, påstande, kvantorer og tilbagereference, og det afsluttende afsnit vil give nogle få nyttige eksempler.</para>
+<para>karet (<literal>^</literal>)-tegnet der begynder udtrykket er en påstand, der kun er sand hvis følgende matchende streng er i begyndelsen af en linje.</para>
+
+<para>Strengene <literal>[ \t]</literal> og <literal>(Henrik|Pernille) s(iger|agde)</literal> er mønstre. Den første er en <emphasis>tegnklasse</emphasis> der matcher enten et blankt eller en (vandret) tab-tegn; det andet mønster indeholder først et undermønster der matcher enten <literal>Henrik</literal> <emphasis>eller</emphasis> <literal>Pernille</literal>, og så et stykke der matcher den nøjagtige streng <literal> s</literal> og endelig et undermønster der matcher enten <literal>iger</literal> <emphasis>eller</emphasis> <literal>agde</literal></para>
+
+<para>Strengen <literal>{0,4}</literal> er en kvantor der siger <quote>hvadsomhelst fra 0 op til 4 af de foregående</quote>.</para>
+
+<para>Programmer der understøtter det regulære udtryk begreb <emphasis>tilbagereferencer</emphasis> gemmer hele den matchende del af strengen så vel som undermønstre i parenteser. Givet en metode til at få adgange til disse referencer, kunne vi få fat på enten hele matchningen (når der søges i et tekstdokument i en editor med et regulært udtryk, som ofte er markeret som udvalgt) eller navnet der er fundet, eller den sidste del af verbet.</para>
+
+<para>Alt i alt vil udtrykket matche der hvor vi ønskede det og kun der.</para>
+
+<para>Følgende afsnit vil beskrive i detalje hvordan man konstruerer og bruger mønstre, tegnklasser, påstande, kvantorer og tilbagereference, og det afsluttende afsnit vil give nogle få nyttige eksempler.</para>
</sect1>
<sect1 id="regex-patterns">
-<title
->Mønstre</title>
+<title>Mønstre</title>
-<para
->Mønstre består af bogstavelige strenge og tegnklasser. Mønstre kan indeholde under-mønstre, som er mønstre omgivet af parenteser.</para>
+<para>Mønstre består af bogstavelige strenge og tegnklasser. Mønstre kan indeholde under-mønstre, som er mønstre omgivet af parenteser.</para>
<sect2>
-<title
->Escape-tegn</title>
+<title>Escape-tegn</title>
-<para
->I mønstre så vel som i tegnklasser er der nogle tegn der har en speciel betydning. For bogstaveligt at matche disse tegn, skal de være markerede eller <emphasis
->escaped</emphasis
-> for at lade programmer for regulære udtryk vide at de skal fortolke sådanne tegn i deres bogstavelige betydning.</para>
+<para>I mønstre så vel som i tegnklasser er der nogle tegn der har en speciel betydning. For bogstaveligt at matche disse tegn, skal de være markerede eller <emphasis>escaped</emphasis> for at lade programmer for regulære udtryk vide at de skal fortolke sådanne tegn i deres bogstavelige betydning.</para>
-<para
->Dette gøres ved at sætte en baglæns skråstreg foran tegnet (<literal
->\</literal
->).</para>
+<para>Dette gøres ved at sætte en baglæns skråstreg foran tegnet (<literal>\</literal>).</para>
-<para
->Programmer for regulære udtryk vil så i det stille ignorere at escape et tegn som ikke har nogen speciel betydning i sammenhængen, så escape for eksempel af et <quote
->j</quote
-> (<userinput
->\j</userinput
->) er problemløst. Hvis du er i tvivl om et tegn kunne have en speciel betydning, kan du derfor escape det uden problemer.</para>
+<para>Programmer for regulære udtryk vil så i det stille ignorere at escape et tegn som ikke har nogen speciel betydning i sammenhængen, så escape for eksempel af et <quote>j</quote> (<userinput>\j</userinput>) er problemløst. Hvis du er i tvivl om et tegn kunne have en speciel betydning, kan du derfor escape det uden problemer.</para>
-<para
->Escape inkluderer naturligvis den baglæns skråstreg selv, så for bogstaveligt at matche den, skal du skrive <userinput
->\\</userinput
->.</para>
+<para>Escape inkluderer naturligvis den baglæns skråstreg selv, så for bogstaveligt at matche den, skal du skrive <userinput>\\</userinput>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Tegnklasser og forkortelser</title>
-
-<para
->En <emphasis
->tegnklasse</emphasis
-> er et udtryk der matches en af et defineret sæt tegn. I regulære udtryk, er tegnklasser definerede ved at putte de lovlige tegn for klassen i forkantede parenteser, <literal
->[]</literal
->, eller ved at bruge en af de forkortede klasser beskrevet nedenfor.</para>
-
-<para
->Simple tegnklasser indeholder kun ét eller flere bogstavelige tegn, for eksempel <userinput
->[abc]</userinput
-> (der matcher et vilkårligt af bogstaverne <quote
->a</quote
->, <quote
->b</quote
-> eller <quote
->c</quote
->) eller <userinput
->[0123456789]</userinput
-> (der matcher et vilkårligt ciffer).</para>
-
-<para
->Fordi bogstaver og cifre har en logisk rækkefølge, kan du forkorte dem ved at angive områder af dem: <userinput
->[a-c]</userinput
-> er lig med <userinput
->[abc]</userinput
-> og <userinput
->[0-9]</userinput
-> er lig med <userinput
->[0123456789]</userinput
->. En kombination af disse konstruktioner, for eksempel <userinput
->[a-fynot1-38]</userinput
-> er fuldstændig lovlig (denne sidste ville selvfølgelig matche en vilkårlig af <quote
->a</quote
->,<quote
->b</quote
->,<quote
->c</quote
->,<quote
->d</quote
->, <quote
->e</quote
->,<quote
->f</quote
->,<quote
->y</quote
->,<quote
->n</quote
->,<quote
->o</quote
->,<quote
->t</quote
->, <quote
->1</quote
->,<quote
->2</quote
->,<quote
->3</quote
-> eller <quote
->8</quote
->).</para>
-
-<para
->Idet versaler ikke er de samme tegn som deres tilsvarende ikke-versal-ækvivalente. For at lave tegnklasser der ikke er versalfølsomme der matcher <quote
->a</quote
-> eller <quote
->b</quote
->, uanset versaltype, må du skrive det som <userinput
->[aAbB]</userinput
->.</para>
-
-<para
->Det er naturligvis muligt at lave en <quote
->negativ</quote
-> klasse der matcher som <quote
->alt undtagen</quote
-> For at gøre dette putter man en karet (<literal
->^</literal
->) i begyndelsen af klassen: </para>
-
-<para
-><userinput
->[^abc]</userinput
-> vil passe med alle tegn <emphasis
->undtagen</emphasis
-> <quote
->a</quote
->, <quote
->b</quote
-> eller <quote
->c</quote
->.</para>
-
-<para
->Foruden disse bogstavelige tegn, er der visse forkortelser der er definerede, hvilket gør livet en smule nemmere: <variablelist>
+<title>Tegnklasser og forkortelser</title>
+
+<para>En <emphasis>tegnklasse</emphasis> er et udtryk der matches en af et defineret sæt tegn. I regulære udtryk, er tegnklasser definerede ved at putte de lovlige tegn for klassen i forkantede parenteser, <literal>[]</literal>, eller ved at bruge en af de forkortede klasser beskrevet nedenfor.</para>
+
+<para>Simple tegnklasser indeholder kun ét eller flere bogstavelige tegn, for eksempel <userinput>[abc]</userinput> (der matcher et vilkårligt af bogstaverne <quote>a</quote>, <quote>b</quote> eller <quote>c</quote>) eller <userinput>[0123456789]</userinput> (der matcher et vilkårligt ciffer).</para>
+
+<para>Fordi bogstaver og cifre har en logisk rækkefølge, kan du forkorte dem ved at angive områder af dem: <userinput>[a-c]</userinput> er lig med <userinput>[abc]</userinput> og <userinput>[0-9]</userinput> er lig med <userinput>[0123456789]</userinput>. En kombination af disse konstruktioner, for eksempel <userinput>[a-fynot1-38]</userinput> er fuldstændig lovlig (denne sidste ville selvfølgelig matche en vilkårlig af <quote>a</quote>,<quote>b</quote>,<quote>c</quote>,<quote>d</quote>, <quote>e</quote>,<quote>f</quote>,<quote>y</quote>,<quote>n</quote>,<quote>o</quote>,<quote>t</quote>, <quote>1</quote>,<quote>2</quote>,<quote>3</quote> eller <quote>8</quote>).</para>
+
+<para>Idet versaler ikke er de samme tegn som deres tilsvarende ikke-versal-ækvivalente. For at lave tegnklasser der ikke er versalfølsomme der matcher <quote>a</quote> eller <quote>b</quote>, uanset versaltype, må du skrive det som <userinput>[aAbB]</userinput>.</para>
+
+<para>Det er naturligvis muligt at lave en <quote>negativ</quote> klasse der matcher som <quote>alt undtagen</quote> For at gøre dette putter man en karet (<literal>^</literal>) i begyndelsen af klassen: </para>
+
+<para><userinput>[^abc]</userinput> vil passe med alle tegn <emphasis>undtagen</emphasis> <quote>a</quote>, <quote>b</quote> eller <quote>c</quote>.</para>
+
+<para>Foruden disse bogstavelige tegn, er der visse forkortelser der er definerede, hvilket gør livet en smule nemmere: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\a</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette matche <acronym
->ASCII</acronym
->-klokketegnet (BEL, 0x07).</para
-></listitem>
+<term><userinput>\a</userinput></term>
+<listitem><para>Dette matche <acronym>ASCII</acronym>-klokketegnet (BEL, 0x07).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\f</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette matcher <acronym
->ASCII</acronym
->-form-feed-tegnet (FF, 0x0C).</para
-></listitem>
+<term><userinput>\f</userinput></term>
+<listitem><para>Dette matcher <acronym>ASCII</acronym>-form-feed-tegnet (FF, 0x0C).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\n</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette matcher <acronym
->ASCII</acronym
->-line-feed-tegnet (LF, 0x0A, Unix ny-linje).</para
-></listitem>
+<term><userinput>\n</userinput></term>
+<listitem><para>Dette matcher <acronym>ASCII</acronym>-line-feed-tegnet (LF, 0x0A, Unix ny-linje).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\r</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette matcher <acronym
->ASCII</acronym
->-vognretur-tegnet (CR, 0x0D).</para
-></listitem>
+<term><userinput>\r</userinput></term>
+<listitem><para>Dette matcher <acronym>ASCII</acronym>-vognretur-tegnet (CR, 0x0D).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\t</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette matcher <acronym
->ASCII</acronym
->-vandret-tab-tegnet (HT, 0x09).</para
-></listitem>
+<term><userinput>\t</userinput></term>
+<listitem><para>Dette matcher <acronym>ASCII</acronym>-vandret-tab-tegnet (HT, 0x09).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\v</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette matcher <acronym
->ASCII</acronym
->-lodret-tab-tegnet (VT, 0x0B).</para
-></listitem>
+<term><userinput>\v</userinput></term>
+<listitem><para>Dette matcher <acronym>ASCII</acronym>-lodret-tab-tegnet (VT, 0x0B).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\xhhhh</userinput
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Dette matcher Unicode-tegnet der svarer til det hexadecimale tal hhhh (mellem 0x0000 og 0xFFFF). \0ooo (&ie;, \zero ooo) matcher <acronym
->ASCII</acronym
->/Latin-1-tegnet der svare til det oktale tal ooo (mellem 0 og 0377).</para
-></listitem>
+<term><userinput>\xhhhh</userinput></term>
+
+<listitem><para>Dette matcher Unicode-tegnet der svarer til det hexadecimale tal hhhh (mellem 0x0000 og 0xFFFF). \0ooo (&ie;, \zero ooo) matcher <acronym>ASCII</acronym>/Latin-1-tegnet der svare til det oktale tal ooo (mellem 0 og 0377).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->.</userinput
-> (punktum)</term>
-<listitem
-><para
->Dette matcher et vilkårligt tegn (inklusive ny-linje).</para
-></listitem>
+<term><userinput>.</userinput> (punktum)</term>
+<listitem><para>Dette matcher et vilkårligt tegn (inklusive ny-linje).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\d</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette matcher et ciffer. Lig med <literal
->[0-9]</literal
-></para
-></listitem>
+<term><userinput>\d</userinput></term>
+<listitem><para>Dette matcher et ciffer. Lig med <literal>[0-9]</literal></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\D</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette matcher et ikke-ciffer. Lig med <literal
->[^0-9]</literal
-> eller <literal
->[^\d]</literal
-></para
-></listitem>
+<term><userinput>\D</userinput></term>
+<listitem><para>Dette matcher et ikke-ciffer. Lig med <literal>[^0-9]</literal> eller <literal>[^\d]</literal></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\s</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette matcher et hvidt tegn. Næsten det samme som <literal
->[ \t\n\r]</literal
-></para
-></listitem>
+<term><userinput>\s</userinput></term>
+<listitem><para>Dette matcher et hvidt tegn. Næsten det samme som <literal>[ \t\n\r]</literal></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\S</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette matcher et ikke-hvidt tegn. Næsten det samme som <literal
->[^ \t\r\n]</literal
->, og lig med <literal
->[^\s]</literal
-></para
-></listitem>
+<term><userinput>\S</userinput></term>
+<listitem><para>Dette matcher et ikke-hvidt tegn. Næsten det samme som <literal>[^ \t\r\n]</literal>, og lig med <literal>[^\s]</literal></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\w</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Matcher et vilkårligt <quote
->ord-tegn</quote
-> - i dette tilfælde et vilkårligt bogstav eller ciffer. Bemærk at understregning (<literal
->_</literal
->) ikke matches, ligesom det er tilfældet med perl regulær udtryk. Lig med <literal
->[a-zA-Z0-9]</literal
-></para
-></listitem>
+<term><userinput>\w</userinput></term>
+<listitem><para>Matcher et vilkårligt <quote>ord-tegn</quote> - i dette tilfælde et vilkårligt bogstav eller ciffer. Bemærk at understregning (<literal>_</literal>) ikke matches, ligesom det er tilfældet med perl regulær udtryk. Lig med <literal>[a-zA-Z0-9]</literal></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\W</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Matcher et vilkårligt ikke-ord-tegn - alt undtagen bogstaver og tal. Lig med <literal
->[^a-zA-Z0-9]</literal
-> eller <literal
->[^\w]</literal
-></para
-></listitem>
+<term><userinput>\W</userinput></term>
+<listitem><para>Matcher et vilkårligt ikke-ord-tegn - alt undtagen bogstaver og tal. Lig med <literal>[^a-zA-Z0-9]</literal> eller <literal>[^\w]</literal></para></listitem>
</varlistentry>
@@ -479,69 +164,31 @@ udtryk i perl, eller med dem for eksempel i
</para>
-<para
->De forkortede klasser kan puttes ind i hjemmelavede klasser, for eksempel for at matche et ord-tegn, et blankt eller et punktum, kan du skrive <userinput
->[\w \.]</userinput
-></para
->
+<para>De forkortede klasser kan puttes ind i hjemmelavede klasser, for eksempel for at matche et ord-tegn, et blankt eller et punktum, kan du skrive <userinput>[\w \.]</userinput></para>
-<note
-> <para
->POSIX-notation for klasser, <userinput
->[:&lt;class name&gt;:]</userinput
-> bliver ikke understøttet for øjeblikket.</para
-> </note>
+<note> <para>POSIX-notation for klasser, <userinput>[:&lt;class name&gt;:]</userinput> bliver ikke understøttet for øjeblikket.</para> </note>
<sect3>
-<title
->Tegn med specielle betydninger indenfor tegnklasser</title>
+<title>Tegn med specielle betydninger indenfor tegnklasser</title>
-<para
->Følgende tegn har en speciel betydning indenfor <quote
->[]</quote
-> tegnklassekonstruktionen, og skal escapes for bogstaveligt at blive inkluderet i en klasse:</para>
+<para>Følgende tegn har en speciel betydning indenfor <quote>[]</quote> tegnklassekonstruktionen, og skal escapes for bogstaveligt at blive inkluderet i en klasse:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->]</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Afslutter tegnklassen. Skal escapes med mindre det er det allerførste tegn i klassen (kan efterfølge et ikke-escaped karet-tegn)</para
-></listitem>
+<term><userinput>]</userinput></term>
+<listitem><para>Afslutter tegnklassen. Skal escapes med mindre det er det allerførste tegn i klassen (kan efterfølge et ikke-escaped karet-tegn)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->^</userinput
-> (karet)</term>
-<listitem
-><para
->Angiver en negativ klasse, hvis det er det første tegn. Skal escapes for at matche bogstaveligt hvis det er det første tegn i en klasse.</para
-></listitem
->
+<term><userinput>^</userinput> (karet)</term>
+<listitem><para>Angiver en negativ klasse, hvis det er det første tegn. Skal escapes for at matche bogstaveligt hvis det er det første tegn i en klasse.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->-</userinput
-> (bindestreg)</term>
-<listitem
-><para
->Angiver et logisk område. Skal altid escapes indenfor en tegnklasse.</para
-></listitem>
+<term><userinput>-</userinput> (bindestreg)</term>
+<listitem><para>Angiver et logisk område. Skal altid escapes indenfor en tegnklasse.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\</userinput
-> (baglæns skråstreg)</term>
-<listitem
-><para
->Escape-tegnet. Skal altid escapes.</para
-></listitem>
+<term><userinput>\</userinput> (baglæns skråstreg)</term>
+<listitem><para>Escape-tegnet. Skal altid escapes.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -552,240 +199,110 @@ udtryk i perl, eller med dem for eksempel i
<sect2>
-<title
->Alternativer: matcher <quote
->én af</quote
-></title>
-
-<para
->Hvis du ønsker at matche en af et sæt alternative mønstre, kan du adskille dem med <literal
->|</literal
-> (lodret-streg-tegn).</para>
-
-<para
->For eksempel for at finde enten <quote
->Jesper</quote
-> eller <quote
->Emil</quote
-> skal du bruge udtrykket <userinput
->Jesper|Emil</userinput
->.</para>
+<title>Alternativer: matcher <quote>én af</quote></title>
+
+<para>Hvis du ønsker at matche en af et sæt alternative mønstre, kan du adskille dem med <literal>|</literal> (lodret-streg-tegn).</para>
+
+<para>For eksempel for at finde enten <quote>Jesper</quote> eller <quote>Emil</quote> skal du bruge udtrykket <userinput>Jesper|Emil</userinput>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Undermønstre</title>
+<title>Undermønstre</title>
-<para
-><emphasis
->Undermønstre</emphasis
-> er mønstre der er omgivet af parenteser, og de bruges på forskellige måder indenfor verden af regulære udtryk.</para>
+<para><emphasis>Undermønstre</emphasis> er mønstre der er omgivet af parenteser, og de bruges på forskellige måder indenfor verden af regulære udtryk.</para>
<sect3>
-<title
->Angivelse af alternativer</title>
-
-<para
->Du kan bruge et undermønster for at gruppere et sæt alternativer indenfor et større mønster. Alternativerne er adskilt af tegnet <quote
->|</quote
-> (lodret streg).</para>
-
-<para
->For eksempel for at matche et vilkårligt af ordene <quote
->int</quote
->, <quote
->float</quote
-> eller <quote
->double</quote
->, kan du bruge mønstret <userinput
->int|float|double</userinput
->. Hvis du kun ønsker at finde en, hvis den efterfølges af noget hvidt, og derpå nogle bogstaver, puttes de alternative muligheder indenfor et undermønster: <userinput
->(int|float|double)\s+\w+</userinput
->.</para>
+<title>Angivelse af alternativer</title>
+
+<para>Du kan bruge et undermønster for at gruppere et sæt alternativer indenfor et større mønster. Alternativerne er adskilt af tegnet <quote>|</quote> (lodret streg).</para>
+
+<para>For eksempel for at matche et vilkårligt af ordene <quote>int</quote>, <quote>float</quote> eller <quote>double</quote>, kan du bruge mønstret <userinput>int|float|double</userinput>. Hvis du kun ønsker at finde en, hvis den efterfølges af noget hvidt, og derpå nogle bogstaver, puttes de alternative muligheder indenfor et undermønster: <userinput>(int|float|double)\s+\w+</userinput>.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Indfangning af matchende tekst (tilbagereferencer)</title>
-
-<para
->Hvis du ønsker at bruge en tilbagereference, så brug et undermønster for at få den ønskede det af mønstret til at blive husket.</para>
-
-<para
->For eksempel, hvis du ønsker at finde to forekomster af det samme ord adskilt af et komma og muligvis noget hvidt, skal du skrive <userinput
->(\w+),\s*\1</userinput
->. Undermønstret <literal
->\w+</literal
-> vil finde en stump af ord-tegnene, og hele udtrykket vil matche hvis de bliver efterfulgt af et komma, 0 eller mere hvidt og så den samme stump ord-tegn. (Strengen <literal
->\1</literal
-> refererer til<emphasis
->det første undermønster omgivet af parenteser</emphasis
->)</para>
-
-<!-- <para
->See also <link linkend="backreferences"
->Back references</link
->.</para
-> -->
+<title>Indfangning af matchende tekst (tilbagereferencer)</title>
+
+<para>Hvis du ønsker at bruge en tilbagereference, så brug et undermønster for at få den ønskede det af mønstret til at blive husket.</para>
+
+<para>For eksempel, hvis du ønsker at finde to forekomster af det samme ord adskilt af et komma og muligvis noget hvidt, skal du skrive <userinput>(\w+),\s*\1</userinput>. Undermønstret <literal>\w+</literal> vil finde en stump af ord-tegnene, og hele udtrykket vil matche hvis de bliver efterfulgt af et komma, 0 eller mere hvidt og så den samme stump ord-tegn. (Strengen <literal>\1</literal> refererer til<emphasis>det første undermønster omgivet af parenteser</emphasis>)</para>
+
+<!-- <para>See also <link linkend="backreferences">Back references</link>.</para> -->
</sect3>
<sect3 id="lookahead-assertions">
-<title
->Fremadskuende påstande</title>
-
-<para
->En fremadskuende påstand er et undermønster, der starter enten med <literal
->?=</literal
-> eller <literal
->?!</literal
->.</para>
-
-<para
->For eksempel for at matche den bogstavelige streng <quote
->Rasmussen</quote
-> men kun hvis det ikke er <quote
->Poul Nyrup Rasmussen</quote
->, vil du skulle bruge dette udtryk: <userinput
->(?!Poul Nyrup )Rasmussen</userinput
->. (Dette vil finde <quote
->Anders Fogh Rasmussen</quote
-> og også <quote
->Halfdan Rasmussen</quote
->, men ignorere en matchning med Poul Nyrup Rasmussen.)</para>
-
-<para
->Undermønstre brugt til påstande bliver ikke indfangede.</para>
-
-<para
->Se også <link linkend="assertions"
->Påstande</link
-></para>
+<title>Fremadskuende påstande</title>
+
+<para>En fremadskuende påstand er et undermønster, der starter enten med <literal>?=</literal> eller <literal>?!</literal>.</para>
+
+<para>For eksempel for at matche den bogstavelige streng <quote>Rasmussen</quote> men kun hvis det ikke er <quote>Poul Nyrup Rasmussen</quote>, vil du skulle bruge dette udtryk: <userinput>(?!Poul Nyrup )Rasmussen</userinput>. (Dette vil finde <quote>Anders Fogh Rasmussen</quote> og også <quote>Halfdan Rasmussen</quote>, men ignorere en matchning med Poul Nyrup Rasmussen.)</para>
+
+<para>Undermønstre brugt til påstande bliver ikke indfangede.</para>
+
+<para>Se også <link linkend="assertions">Påstande</link></para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="special-characters-in-patterns">
-<title
->Tegn med en speciel betydning indenfor mønstre</title>
+<title>Tegn med en speciel betydning indenfor mønstre</title>
-<para
->Følgende tegn har en betydning indenfor et mønster, og skal escapes hvis du ønsker at matche dem bogstaveligt: <variablelist>
+<para>Følgende tegn har en betydning indenfor et mønster, og skal escapes hvis du ønsker at matche dem bogstaveligt: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\</userinput
-> (baglæns skråstreg)</term>
-<listitem
-><para
->Escape-tegnet.</para
-></listitem>
+<term><userinput>\</userinput> (baglæns skråstreg)</term>
+<listitem><para>Escape-tegnet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->^</userinput
-> (karet)</term>
-<listitem
-><para
->Betyder begyndelsen af strengen.</para
-></listitem>
+<term><userinput>^</userinput> (karet)</term>
+<listitem><para>Betyder begyndelsen af strengen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->$</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Betyder slutningen af strengen.</para
-></listitem>
+<term><userinput>$</userinput></term>
+<listitem><para>Betyder slutningen af strengen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->()</userinput
-> (venstre og højre parenteser)</term>
-<listitem
-><para
->Angiver undermønstre.</para
-></listitem>
+<term><userinput>()</userinput> (venstre og højre parenteser)</term>
+<listitem><para>Angiver undermønstre.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->{}</userinput
-> (venstre og højre tuborg-parenteser)</term>
-<listitem
-><para
->Angiver numeriske kvantorer.</para
-></listitem>
+<term><userinput>{}</userinput> (venstre og højre tuborg-parenteser)</term>
+<listitem><para>Angiver numeriske kvantorer.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->[]</userinput
-> (venstre og høje firkantede parenteser)</term>
-<listitem
-><para
->Angiver tegnklasser.</para
-></listitem>
+<term><userinput>[]</userinput> (venstre og høje firkantede parenteser)</term>
+<listitem><para>Angiver tegnklasser.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->|</userinput
-> (lodret streg)</term>
-<listitem
-><para
->logisk OR. Adskiller alternativer.</para
-></listitem>
+<term><userinput>|</userinput> (lodret streg)</term>
+<listitem><para>logisk OR. Adskiller alternativer.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->+</userinput
-> (plus-tegn)</term>
-<listitem
-><para
->Kvantor, 1 eller flere.</para
-></listitem>
+<term><userinput>+</userinput> (plus-tegn)</term>
+<listitem><para>Kvantor, 1 eller flere.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->*</userinput
-> (stjerne)</term>
-<listitem
-><para
->Kvantor, 0 eller flere.</para
-></listitem>
+<term><userinput>*</userinput> (stjerne)</term>
+<listitem><para>Kvantor, 0 eller flere.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->?</userinput
-> (spørgsmålstegn)</term>
-<listitem
-><para
->Et frivilligt tegn. Kan fortolkes som en kvantor, 0 eller 1.</para
-></listitem>
+<term><userinput>?</userinput> (spørgsmålstegn)</term>
+<listitem><para>Et frivilligt tegn. Kan fortolkes som en kvantor, 0 eller 1.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -797,125 +314,58 @@ udtryk i perl, eller med dem for eksempel i
</sect1>
<sect1 id="quantifiers">
-<title
->Kvantifikatorer</title>
-
-<para
-><emphasis
->Kvantorer</emphasis
-> tillader et regulært udtryk at matche et bestemt angivet antal gange eller et område af tal af enten tegn, tegnklasser eller undermønstre.</para>
-
-<para
->Kvantorer er omgiver af tuborg-parenteser (<literal
->{</literal
-> og <literal
->}</literal
->) og har den generelle form <literal
->{[minimum-antal][,[maksimum-antal]]}</literal
-> </para>
-
-<para
->Brugen forklares bedst ved et eksempel: <variablelist>
+<title>Kvantifikatorer</title>
+
+<para><emphasis>Kvantorer</emphasis> tillader et regulært udtryk at matche et bestemt angivet antal gange eller et område af tal af enten tegn, tegnklasser eller undermønstre.</para>
+
+<para>Kvantorer er omgiver af tuborg-parenteser (<literal>{</literal> og <literal>}</literal>) og har den generelle form <literal>{[minimum-antal][,[maksimum-antal]]}</literal> </para>
+
+<para>Brugen forklares bedst ved et eksempel: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->{1}</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Nøjagtig én forekomst</para
-></listitem>
+<term><userinput>{1}</userinput></term>
+<listitem><para>Nøjagtig én forekomst</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->{0,1}</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Nul eller én forekomst</para
-></listitem>
+<term><userinput>{0,1}</userinput></term>
+<listitem><para>Nul eller én forekomst</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->{,1}</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Det samme, med mindre arbejde;)</para
-></listitem>
+<term><userinput>{,1}</userinput></term>
+<listitem><para>Det samme, med mindre arbejde;)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->{5,10}</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Mindst 5 men højst 10 forekomster.</para
-></listitem>
+<term><userinput>{5,10}</userinput></term>
+<listitem><para>Mindst 5 men højst 10 forekomster.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->{5,}</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Mindst 5 forekomster, intet maksimum.</para
-></listitem>
+<term><userinput>{5,}</userinput></term>
+<listitem><para>Mindst 5 forekomster, intet maksimum.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Derudover er der nogle forkortelser: <variablelist>
+<para>Derudover er der nogle forkortelser: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->*</userinput
-> (stjerne)</term>
-<listitem
-><para
->ligesom <literal
->{0,}</literal
->, find et vilkårligt antal forekomster.</para
-></listitem>
+<term><userinput>*</userinput> (stjerne)</term>
+<listitem><para>ligesom <literal>{0,}</literal>, find et vilkårligt antal forekomster.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->+</userinput
-> (plus-tegn)</term>
-<listitem
-><para
->ligesom <literal
->{1,}</literal
->, mindst én forekomst.</para
-></listitem>
+<term><userinput>+</userinput> (plus-tegn)</term>
+<listitem><para>ligesom <literal>{1,}</literal>, mindst én forekomst.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->?</userinput
-> (spørgsmålstegn)</term>
-<listitem
-><para
->ligesom <literal
->{0,1}</literal
->, nul eller én forekomst.</para
-></listitem>
+<term><userinput>?</userinput> (spørgsmålstegn)</term>
+<listitem><para>ligesom <literal>{0,1}</literal>, nul eller én forekomst.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -924,98 +374,39 @@ udtryk i perl, eller med dem for eksempel i
<sect2>
-<title
->Grådighed</title>
+<title>Grådighed</title>
-<para
->Når kvantorer bruges uden maksimum, vil regulære udtryk som standard matche så meget af den søgte streng som muligt, hvilket er almindelig kendt som <emphasis
->grådig</emphasis
-> opførsel.</para>
+<para>Når kvantorer bruges uden maksimum, vil regulære udtryk som standard matche så meget af den søgte streng som muligt, hvilket er almindelig kendt som <emphasis>grådig</emphasis> opførsel.</para>
-<para
->Programmer til moderne regulære udtryk giver metoder til at <quote
->slå grådighed fra</quote
->, selvom det i et grafisk miljø er op til grænsefladen at give dig adgang til denne egenskab. For eksempel kan en søgningsdialog der giver adgang til en regulær-udtryk-søgning have et afkrydsningsfelt der hedder<quote
->Minimal matchning</quote
-> ligesom den bør indikere om grådighed er standardopførslen.</para>
+<para>Programmer til moderne regulære udtryk giver metoder til at <quote>slå grådighed fra</quote>, selvom det i et grafisk miljø er op til grænsefladen at give dig adgang til denne egenskab. For eksempel kan en søgningsdialog der giver adgang til en regulær-udtryk-søgning have et afkrydsningsfelt der hedder<quote>Minimal matchning</quote> ligesom den bør indikere om grådighed er standardopførslen.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Eksempler i sammenhæng</title>
+<title>Eksempler i sammenhæng</title>
-<para
->Her er nogle få eksempler der bruger kvantorer</para>
+<para>Her er nogle få eksempler der bruger kvantorer</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->^\d{4,5}\s</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Matcher cifrene i <quote
->1234 gå</quote
-> og <quote
->12345 nu</quote
->, men hverken i <quote
->567 elleve</quote
-> eller i <quote
->223459 et eller andet sted</quote
-></para
-></listitem>
+<term><userinput>^\d{4,5}\s</userinput></term>
+<listitem><para>Matcher cifrene i <quote>1234 gå</quote> og <quote>12345 nu</quote>, men hverken i <quote>567 elleve</quote> eller i <quote>223459 et eller andet sted</quote></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\s+</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Matcher et eller flere blanke tegn</para
-></listitem>
+<term><userinput>\s+</userinput></term>
+<listitem><para>Matcher et eller flere blanke tegn</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->(bla){1,}</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Matcher hele <quote
->blablabla</quote
-> og <quote
->bla</quote
-> i <quote
->blandt andet</quote
-> eller <quote
->indblandet</quote
-></para
-></listitem>
+<term><userinput>(bla){1,}</userinput></term>
+<listitem><para>Matcher hele <quote>blablabla</quote> og <quote>bla</quote> i <quote>blandt andet</quote> eller <quote>indblandet</quote></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->/?&gt;</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Matcher <quote
->/&gt;</quote
-> i <quote
->&lt;lukket punkt/&gt;</quote
-> så vel som <quote
->&gt;</quote
-> i <quote
->&lt;åbentpunkt&gt;</quote
->.</para
-></listitem>
+<term><userinput>/?&gt;</userinput></term>
+<listitem><para>Matcher <quote>/&gt;</quote> i <quote>&lt;lukket punkt/&gt;</quote> så vel som <quote>&gt;</quote> i <quote>&lt;åbentpunkt&gt;</quote>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1025,164 +416,56 @@ udtryk i perl, eller med dem for eksempel i
</sect1>
<sect1 id="assertions">
-<title
->Påstande</title>
-
-<para
-><emphasis
->Påstande</emphasis
-> tillader et regulært udtryk kun at match under visse kontrollerede betingelser.</para>
-
-<para
->En behøver ikke et tegn for at matche, den undersøger snarere omgivelserne for en mulig match før den anerkender den. For eksempel <emphasis
->ordgrænse</emphasis
->-påstanden forsøger ikke at finde et ikke ord-tegn overfor et på dens plads, i stedet sørger den for at der ikke er et ord-tegn. Dette betyder at påstanden kan matche hvor der ikke er noget tegn, &ie; ved slutningen af en søgt streng.</para>
-
-<para
->Visse påstande har rent faktisk ikke noget mønster at matche, men den del af strengmatchningen vil ikke blive en del af resultatet af matchningen for det fulde udtryk.</para>
-
-<para
->Regulære udtryk som dokumenteret her understøtter følgende udtryk: <variablelist>
-
-<varlistentry
->
-<term
-><userinput
->^</userinput
-> (karet: begyndelsen af streng)</term
->
-<listitem
-><para
->Matcher begyndelsen af den søgte streng.</para
-> <para
->Udtrykket <userinput
->^Inger</userinput
-> vil matche ved <quote
->Inger</quote
-> i strengen <quote
->Inger, hej!</quote
-> men ikke i <quote
->Hej, Inger!</quote
-> </para
-> </listitem>
+<title>Påstande</title>
+
+<para><emphasis>Påstande</emphasis> tillader et regulært udtryk kun at match under visse kontrollerede betingelser.</para>
+
+<para>En behøver ikke et tegn for at matche, den undersøger snarere omgivelserne for en mulig match før den anerkender den. For eksempel <emphasis>ordgrænse</emphasis>-påstanden forsøger ikke at finde et ikke ord-tegn overfor et på dens plads, i stedet sørger den for at der ikke er et ord-tegn. Dette betyder at påstanden kan matche hvor der ikke er noget tegn, &ie; ved slutningen af en søgt streng.</para>
+
+<para>Visse påstande har rent faktisk ikke noget mønster at matche, men den del af strengmatchningen vil ikke blive en del af resultatet af matchningen for det fulde udtryk.</para>
+
+<para>Regulære udtryk som dokumenteret her understøtter følgende udtryk: <variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>^</userinput> (karet: begyndelsen af streng)</term>
+<listitem><para>Matcher begyndelsen af den søgte streng.</para> <para>Udtrykket <userinput>^Inger</userinput> vil matche ved <quote>Inger</quote> i strengen <quote>Inger, hej!</quote> men ikke i <quote>Hej, Inger!</quote> </para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->$</userinput
-> (slutning af streng)</term>
-<listitem
-><para
->Matcher slutningen af den søgte streng.</para>
-
-<para
->Udtrykket <userinput
->du\?$</userinput
-> vil matche ved det sidste du i strengen <quote
->Du gjorde det ikke, gjorde du?</quote
-> men ingen steder i <quote
->Du gjorde det ikke, vel?</quote
-></para>
+<term><userinput>$</userinput> (slutning af streng)</term>
+<listitem><para>Matcher slutningen af den søgte streng.</para>
+
+<para>Udtrykket <userinput>du\?$</userinput> vil matche ved det sidste du i strengen <quote>Du gjorde det ikke, gjorde du?</quote> men ingen steder i <quote>Du gjorde det ikke, vel?</quote></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\b</userinput
-> (ordgrænse)</term>
-<listitem
-><para
->Matcher hvis der er et ord-tegn på den ene side og et ikke-ord-tegn på den anden.</para>
-<para
->Dette er nyttigt for at finde ord-afslutninger, for eksempel begge ender for at finde et helt ord. Udtrykket <userinput
->\ben\b</userinput
-> vil matche det <quote
->en</quote
-> der er for sig selv i strengen <quote
->Der var en der kom ind gennem vinduet</quote
->, men ikke det <quote
->en</quote
-> der er i <quote
->gennem</quote
->.</para
-></listitem>
+<term><userinput>\b</userinput> (ordgrænse)</term>
+<listitem><para>Matcher hvis der er et ord-tegn på den ene side og et ikke-ord-tegn på den anden.</para>
+<para>Dette er nyttigt for at finde ord-afslutninger, for eksempel begge ender for at finde et helt ord. Udtrykket <userinput>\ben\b</userinput> vil matche det <quote>en</quote> der er for sig selv i strengen <quote>Der var en der kom ind gennem vinduet</quote>, men ikke det <quote>en</quote> der er i <quote>gennem</quote>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\B</userinput
-> (ikke-ord-grænse)</term>
-<listitem
-><para
->Matcher hvor <quote
->\b</quote
-> ikke gør.</para>
-<para
->Det betyder at det for eksempel vil matche inde i ord: Udtrykket <userinput
->\Bel\B</userinput
-> vil matche ved el i <quote
->heldig</quote
-> men ikke i <quote
->alligevel</quote
-> eller <quote
->Mon du elsker mig</quote
->.</para>
+<term><userinput>\B</userinput> (ikke-ord-grænse)</term>
+<listitem><para>Matcher hvor <quote>\b</quote> ikke gør.</para>
+<para>Det betyder at det for eksempel vil matche inde i ord: Udtrykket <userinput>\Bel\B</userinput> vil matche ved el i <quote>heldig</quote> men ikke i <quote>alligevel</quote> eller <quote>Mon du elsker mig</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->(?=PATTERN)</userinput
-> (Positiv fremadskuen)</term>
-<listitem
-><para
->En fremadskuende påstand kigger på den del af strengen der følger en mulig match. Den positive fremadskuen vil forhindre strengen i at matche hvis teksten der følger den mulige match ikke matcher et <emphasis
->PATTERN</emphasis
-> i påstanden, men den tekst der matches derved vil ikke blive inkluderet i resultatet.</para>
-<para
->Udtrykket <userinput
->skole(?=\w)</userinput
-> vil matche ved <quote
->skole</quote
-> i <quote
->skolelærer</quote
-> men ikke ved <quote
->Skulker du fra din skole?</quote
-></para>
+<term><userinput>(?=PATTERN)</userinput> (Positiv fremadskuen)</term>
+<listitem><para>En fremadskuende påstand kigger på den del af strengen der følger en mulig match. Den positive fremadskuen vil forhindre strengen i at matche hvis teksten der følger den mulige match ikke matcher et <emphasis>PATTERN</emphasis> i påstanden, men den tekst der matches derved vil ikke blive inkluderet i resultatet.</para>
+<para>Udtrykket <userinput>skole(?=\w)</userinput> vil matche ved <quote>skole</quote> i <quote>skolelærer</quote> men ikke ved <quote>Skulker du fra din skole?</quote></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->(?!PATTERN)</userinput
-> (Negativ fremadskuen)</term>
-
-<listitem
-><para
->Den negative fremadskuen forhindrer en mulig match i at blive anerkendt hvis den følgende del af den søgte streng ikke matcher dens <emphasis
->PATTERN</emphasis
->.</para>
-<para
->Udtrykket <userinput
->const \w+\b(?!\s*&amp;)</userinput
-> vil matche ved <quote
->const char</quote
-> i strengen <quote
->const char* foo</quote
-> men den ikke kan matche <quote
->const QString</quote
-> i <quote
->const QString&amp; bar</quote
-> fordi <quote
->&amp;</quote
-> matcher den negative fremadskuen påstandsmønster.</para>
+<term><userinput>(?!PATTERN)</userinput> (Negativ fremadskuen)</term>
+
+<listitem><para>Den negative fremadskuen forhindrer en mulig match i at blive anerkendt hvis den følgende del af den søgte streng ikke matcher dens <emphasis>PATTERN</emphasis>.</para>
+<para>Udtrykket <userinput>const \w+\b(?!\s*&amp;)</userinput> vil matche ved <quote>const char</quote> i strengen <quote>const char* foo</quote> men den ikke kan matche <quote>const QString</quote> i <quote>const QString&amp; bar</quote> fordi <quote>&amp;</quote> matcher den negative fremadskuen påstandsmønster.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1194,11 +477,9 @@ udtryk i perl, eller med dem for eksempel i
<!-- TODO sect1 id="backreferences">
-<title
->Back References</title>
+<title>Back References</title>
-<para
-></para>
+<para></para>
</sect1 -->
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/arts/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/arts/index.docbook
index 3af91dc15c7..8388a241bd4 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/arts/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/arts/index.docbook
@@ -3,244 +3,124 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY midi-kcontrol SYSTEM "midi.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-<author
->&Jost.Schenck;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
+<author>&Jost.Schenck;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2005-02-20</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-02-20</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->lydserver</keyword>
-<keyword
->lyd</keyword>
-<keyword
->aRts</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>lydserver</keyword>
+<keyword>lyd</keyword>
+<keyword>aRts</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="sndserver">
-<title
->Lydsystem</title>
+<title>Lydsystem</title>
-<para
->Dette kontrolmodul bruges til at indstille opsætningen for &arts; lydserver (&kde;'s lydserver).</para>
+<para>Dette kontrolmodul bruges til at indstille opsætningen for &arts; lydserver (&kde;'s lydserver).</para>
<sect2 id="sndserver-general">
-<title
->&arts;</title>
+<title>&arts;</title>
-<para
->Det øverste valg, der hedder <guilabel
->Aktivér lydsystem</guilabel
->, aktiverer (eller deaktiverer) &arts;-lydserver i det hele taget.</para>
+<para>Det øverste valg, der hedder <guilabel>Aktivér lydsystem</guilabel>, aktiverer (eller deaktiverer) &arts;-lydserver i det hele taget.</para>
<tip>
-<para
->Du kan finde ud af mere om &arts; i almindelighed ved at skrive <userinput
->help:/artsbuilder</userinput
-> i &konqueror;'s stedlinje, eller ved at finde &arts-builder;-dokumentationen i &khelpcenter;. </para>
+<para>Du kan finde ud af mere om &arts; i almindelighed ved at skrive <userinput>help:/artsbuilder</userinput> i &konqueror;'s stedlinje, eller ved at finde &arts-builder;-dokumentationen i &khelpcenter;. </para>
</tip>
-<para
->Resten af panelet består af valgmuligheder for &arts;-lydserver.</para>
+<para>Resten af panelet består af valgmuligheder for &arts;-lydserver.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktivér netværkslyd</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Aktivér netværkslyd</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis dette er aktiveret, så vil lydforespørgsler fra netværket blive accepterede af lydserveren. Hvis det er deaktiveret vil lydserveren kun respektere forespørgsler fra den lokale computer.</para>
+<para>Hvis dette er aktiveret, så vil lydforespørgsler fra netværket blive accepterede af lydserveren. Hvis det er deaktiveret vil lydserveren kun respektere forespørgsler fra den lokale computer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kør med højest mulige prioritet (realtidsprioritet)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Aktivering af dette vil give lydserveren prioritet over andre programmer, hvilket vil hjælpe med at løse eventuelle problemer med at levere uafbrudt lyd.</para>
-<note
-><para
->Dette valg vil måske kræve tilladelse du ikke har som almindelig bruger.</para>
-<para
->Dette valg afhænger også af realtidsstøtte fra dit system, som måske ikke er tilgængeligt.</para>
-<para
->Hvis du ikke har de nødvendige tilladelser, eller dit system ikke har realtidsstøtte, så vil aktivering af dette alligevel ikke give problemer.</para
-></note
-></listitem>
+<term><guilabel>Kør med højest mulige prioritet (realtidsprioritet)</guilabel></term>
+<listitem><para>Aktivering af dette vil give lydserveren prioritet over andre programmer, hvilket vil hjælpe med at løse eventuelle problemer med at levere uafbrudt lyd.</para>
+<note><para>Dette valg vil måske kræve tilladelse du ikke har som almindelig bruger.</para>
+<para>Dette valg afhænger også af realtidsstøtte fra dit system, som måske ikke er tilgængeligt.</para>
+<para>Hvis du ikke har de nødvendige tilladelser, eller dit system ikke har realtidsstøtte, så vil aktivering af dette alligevel ikke give problemer.</para></note></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lydbuffer:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne skyder afgør hvor hurtigt lydserveren kan bruge din computers ressourcer. Jo hurtigere svartid, jo højere <acronym
->CPU</acronym
-> belastning vil der være.</para>
-<tip
-><para
->Jeg vil anbefale, at du starter med lydserveren sat på 250 ms, og bruger &kde; et stykke tid. Hvis du bemærker at lyden ikke virker rigtigt, så forøg dette et trin af gangen indtil problemerne forsvinder.</para
-></tip>
+<term><guilabel>Lydbuffer:</guilabel></term>
+<listitem><para>Denne skyder afgør hvor hurtigt lydserveren kan bruge din computers ressourcer. Jo hurtigere svartid, jo højere <acronym>CPU</acronym> belastning vil der være.</para>
+<tip><para>Jeg vil anbefale, at du starter med lydserveren sat på 250 ms, og bruger &kde; et stykke tid. Hvis du bemærker at lyden ikke virker rigtigt, så forøg dette et trin af gangen indtil problemerne forsvinder.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Autosuspendér efter tomgang i:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Autosuspendér efter tomgang i:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Normalt låser &arts; lydkortenheden, så andre programmer ikke kan bruge den. Hvis du aktiverer dette, så vil &arts; suspendere sig selv hvis den ikke har været i brug et stykke tid, og tillade et vilkårligt program adgang til lyd maskinellet. Hvis &arts; modtager en anden forespørgsel så vil den holde op med at suspendere og fortsætte som normalt. Aktivering af dette valg kan forårsage en lille forsinkelse når du starter et &arts; program.</para>
+<para>Normalt låser &arts; lydkortenheden, så andre programmer ikke kan bruge den. Hvis du aktiverer dette, så vil &arts; suspendere sig selv hvis den ikke har været i brug et stykke tid, og tillade et vilkårligt program adgang til lyd maskinellet. Hvis &arts; modtager en anden forespørgsel så vil den holde op med at suspendere og fortsætte som normalt. Aktivering af dette valg kan forårsage en lille forsinkelse når du starter et &arts; program.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Nederst på denne side er der to knapper som lader dig teste dine indstillinger, som hedder <guibutton
->Test lyd</guibutton
-> og <guibutton
->Test Midi</guibutton
->.</para>
+<para>Nederst på denne side er der to knapper som lader dig teste dine indstillinger, som hedder <guibutton>Test lyd</guibutton> og <guibutton>Test Midi</guibutton>.</para>
</sect2>
<sect2 id="sndserver-soundio">
-<title
->Hardware</title>
-
-<para
->Det første du kan indstille i <guilabel
->Hardware</guilabel
->-panelet er <guilabel
->Vælg lydenhed:</guilabel
->. Det fortæller &arts; hvilket lydsystem der skal bruges til inddata og uddata af lyd. Aktuelle valg er <acronym
->ALSA</acronym
-> (Avanceret &Linux; Lyd (Sound) Arkitektur), <acronym
->OSS</acronym
-> (Open Sound System), ingen lyd over hovedet og autodetektér. I de fleste tilfælde vil <quote
->Autodetektér</quote
-> være perfekt for dig.</para>
-
-<para
->Andre valg er:</para>
+<title>Hardware</title>
+
+<para>Det første du kan indstille i <guilabel>Hardware</guilabel>-panelet er <guilabel>Vælg lydenhed:</guilabel>. Det fortæller &arts; hvilket lydsystem der skal bruges til inddata og uddata af lyd. Aktuelle valg er <acronym>ALSA</acronym> (Avanceret &Linux; Lyd (Sound) Arkitektur), <acronym>OSS</acronym> (Open Sound System), ingen lyd over hovedet og autodetektér. I de fleste tilfælde vil <quote>Autodetektér</quote> være perfekt for dig.</para>
+
+<para>Andre valg er:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fuld duplex</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette tillader lydserveren at spille og optage lyd på samme tid. Dette valg skal være aktiveret hvis du bruger programmer (såsom internet telefoner) som kræver at man kan optage og spille tilbage samtidigt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Fuld duplex</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette tillader lydserveren at spille og optage lyd på samme tid. Dette valg skal være aktiveret hvis du bruger programmer (såsom internet telefoner) som kræver at man kan optage og spille tilbage samtidigt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brug brugerindstillet sampling rate:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Brug brugerindstillet sampling rate:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Normalt bruger lydserveren en sampling rate på 44100 Hz som standard (<acronym
->cd</acronym
->-kvalitet), som er understøttet på næsten alt maskinel. Hvis du bruger visse Yamaha lydkort, bliver du nødt til at indstille dette til 48000 Hz her, og hvis du bruger gamle SoundBlaster kort, som SoundBlaster Pro, bliver du måske nødt til at ændre dette til 22050 Hz. Alle andre værdier er også mulige, og kan give mening i visse sammenhænge (&ie; professional studio udstyr).</para
->
+<para>Normalt bruger lydserveren en sampling rate på 44100 Hz som standard (<acronym>cd</acronym>-kvalitet), som er understøttet på næsten alt maskinel. Hvis du bruger visse Yamaha lydkort, bliver du nødt til at indstille dette til 48000 Hz her, og hvis du bruger gamle SoundBlaster kort, som SoundBlaster Pro, bliver du måske nødt til at ændre dette til 22050 Hz. Alle andre værdier er også mulige, og kan give mening i visse sammenhænge (&ie; professional studio udstyr).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kvalitet:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kvalitet:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Denne opsætning tillader dig at indstille i hvilken kvalitet lydene skal afspilles.</para>
+<para>Denne opsætning tillader dig at indstille i hvilken kvalitet lydene skal afspilles.</para>
<tip>
-<para
->Bemærk at en højere lydkvalitet forårsager et højere <acronym
->CPU</acronym
->-forbrug.</para>
-<para
->Hvis du synes at lyden er langsom, eller bruger for meget <acronym
->CPU</acronym
->, så prøv at reducere denne indstilling.</para>
+<para>Bemærk at en højere lydkvalitet forårsager et højere <acronym>CPU</acronym>-forbrug.</para>
+<para>Hvis du synes at lyden er langsom, eller bruger for meget <acronym>CPU</acronym>, så prøv at reducere denne indstilling.</para>
</tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sæt enhedens sted ud af kraft:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Sæt enhedens sted ud af kraft:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Normalt falder lydserveren tilbage til at bruge enheden der hedder <filename class="devicefile"
->/dev/dsp</filename
-> for til lyd uddata. Det skulle virke i de fleste tilfælde. En undtagelse er for eksempel hvis du bruger devfs, så skal du bruge <filename class="devicefile"
->/dev/sound/dsp</filename
-> i stedet for. Andre alternativer er ting såsom <filename class="devicefile"
->/dev/dsp0</filename
-> eller <filename class="devicefile"
->/dev/dsp1</filename
-> hvis du har et lydkort der understøttet flere uddata, eller du har flere lydkort.</para>
+<para>Normalt falder lydserveren tilbage til at bruge enheden der hedder <filename class="devicefile">/dev/dsp</filename> for til lyd uddata. Det skulle virke i de fleste tilfælde. En undtagelse er for eksempel hvis du bruger devfs, så skal du bruge <filename class="devicefile">/dev/sound/dsp</filename> i stedet for. Andre alternativer er ting såsom <filename class="devicefile">/dev/dsp0</filename> eller <filename class="devicefile">/dev/dsp1</filename> hvis du har et lydkort der understøttet flere uddata, eller du har flere lydkort.</para>
<tip>
-<para
->Hvis du ofte bruger ikke-&arts; klare programmer, og du har et lydkort der understøtter det, så prøv at sætte &arts; til at bruge en anden enhed end <filename class="devicefile"
->/dev/dsp</filename
->. På denne måde vil andre programmer kunne bruge standardenheden, mens &arts; stadig kører, uden at forårsage fejlmeddelelser.</para>
+<para>Hvis du ofte bruger ikke-&arts; klare programmer, og du har et lydkort der understøtter det, så prøv at sætte &arts; til at bruge en anden enhed end <filename class="devicefile">/dev/dsp</filename>. På denne måde vil andre programmer kunne bruge standardenheden, mens &arts; stadig kører, uden at forårsage fejlmeddelelser.</para>
</tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Andre brugervalg:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Der er nogle indstillinger der bliver tilbudt af &arts; som måske ikke er tilgængelige i dette kontrolmodul, så du kan tilføje kommandolinje valg her, som vil blive givet direkte til <application
->artsd</application
->. Valgene vil blive vedhængte, så de vil i tvivlstilfælde overgå de valg der blev gjort i <acronym
->GUI</acronym
->. For at se de mulige valg, åbn et &konsole;-vindue, og skriv<userinput
-><command
->artsd</command
-> <option
->-h</option
-></userinput
->.</para>
+<term><guilabel>Andre brugervalg:</guilabel></term>
+<listitem><para>Der er nogle indstillinger der bliver tilbudt af &arts; som måske ikke er tilgængelige i dette kontrolmodul, så du kan tilføje kommandolinje valg her, som vil blive givet direkte til <application>artsd</application>. Valgene vil blive vedhængte, så de vil i tvivlstilfælde overgå de valg der blev gjort i <acronym>GUI</acronym>. For at se de mulige valg, åbn et &konsole;-vindue, og skriv<userinput><command>artsd</command> <option>-h</option></userinput>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/arts/midi.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/arts/midi.docbook
index 865b9c9adc0..c86c5f9efd2 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/arts/midi.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/arts/midi.docbook
@@ -1,33 +1,16 @@
<sect2 id="midi">
<sect2info>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
</sect2info>
-<title
-><acronym
->MIDI</acronym
-> indstilling</title>
+<title><acronym>MIDI</acronym> indstilling</title>
-<para
->Dette afsnit bruges til at afgøre hvilken <acronym
->MIDI</acronym
-> enhed &kde; skal bruge. Du kan også installere en<acronym
->MIDI</acronym
-> indpakning omkring enheden hvis du vil.</para>
+<para>Dette afsnit bruges til at afgøre hvilken <acronym>MIDI</acronym> enhed &kde; skal bruge. Du kan også installere en<acronym>MIDI</acronym> indpakning omkring enheden hvis du vil.</para>
-<para
->Brugen af modulet er simpel. Klik én gang på <acronym
->MIDI</acronym
-> enheden som du gerne vil bruge fra listen.</para>
+<para>Brugen af modulet er simpel. Klik én gang på <acronym>MIDI</acronym> enheden som du gerne vil bruge fra listen.</para>
-<para
->Hvis du ønsker at bruge en <acronym
->MIDI</acronym
-> indpakker, så markér simpelthen afkrydsningsfeltet der hedder <guilabel
->Brug MIDI indpakker</guilabel
->. Det vil tillade dig at vælge i tekstfeltet nedenfor. Du kan klikke på mappeikonen for at gennemsøge dit filsystem og finde det du ønsker.</para>
+<para>Hvis du ønsker at bruge en <acronym>MIDI</acronym> indpakker, så markér simpelthen afkrydsningsfeltet der hedder <guilabel>Brug MIDI indpakker</guilabel>. Det vil tillade dig at vælge i tekstfeltet nedenfor. Du kan klikke på mappeikonen for at gennemsøge dit filsystem og finde det du ønsker.</para>
</sect2> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/background/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/background/index.docbook
index ba48c4aea5f..95ee998f725 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/background/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/background/index.docbook
@@ -2,163 +2,103 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mark.Donohoe;</author>
-<author
->&Martin.R.Jones;</author>
-<!-- <author
->&Duncan.H;</author
-> -->
-<author
->&Mike.McBride;</author>
+<author>&Mark.Donohoe;</author>
+<author>&Martin.R.Jones;</author>
+<!-- <author>&Duncan.H;</author> -->
+<author>&Mike.McBride;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2005-01-18</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-01-18</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->baggrund</keyword>
-<keyword
->tapet</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>baggrund</keyword>
+<keyword>tapet</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="background">
-<title
->Baggrund</title>
+<title>Baggrund</title>
-<para
->Baggrundsmodulet tillader dig at indstille farver og tapeter for din desktops baggrund.</para>
+<para>Baggrundsmodulet tillader dig at indstille farver og tapeter for din desktops baggrund.</para>
-<para
->Det består af fire områder:</para>
+<para>Det består af fire områder:</para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Desktop-valgområde</para>
+<para>Desktop-valgområde</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Et område der vælger baggrundsbilleder</para>
+<para>Et område der vælger baggrundsbilleder</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Baggrunds forhåndsvisningsskærm</para>
+<para>Baggrunds forhåndsvisningsskærm</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Et område der bestemmer baggrundsfarven</para>
+<para>Et område der bestemmer baggrundsfarven</para>
</listitem>
</orderedlist>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Valg af desktoppen</term>
+<term>Valg af desktoppen</term>
<listitem>
-<para
->Dropned-feltet der hedder <guilabel
->Opsætning af desktop:</guilabel
->, bruges til at vælge den desktop du ønsker at indstille. Du kan vælge et vilkårligt af desktoppene individuelt, eller du kan vælge <guilabel
->Alle desktoppe</guilabel
-> i hvilket tilfælde de ændringer du laver vil blive brugt på alle desktoppe.</para>
+<para>Dropned-feltet der hedder <guilabel>Opsætning af desktop:</guilabel>, bruges til at vælge den desktop du ønsker at indstille. Du kan vælge et vilkårligt af desktoppene individuelt, eller du kan vælge <guilabel>Alle desktoppe</guilabel> i hvilket tilfælde de ændringer du laver vil blive brugt på alle desktoppe.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Forhåndsvisningsskærm</term>
+<term>Forhåndsvisningsskærm</term>
<listitem>
-<para
->Dette er et forhåndsvisningsvindue. Det giver dig en fornemmelse for hvad du skal forvente efter hver ændring.</para>
+<para>Dette er et forhåndsvisningsvindue. Det giver dig en fornemmelse for hvad du skal forvente efter hver ændring.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Baggrund</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Baggrund</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Denne del tillader dig at indlæse et tapet oveni farveovergangen valgt i afsnittet ovenfor.</para>
+<para>Denne del tillader dig at indlæse et tapet oveni farveovergangen valgt i afsnittet ovenfor.</para>
-<para
->Der er tre valgmuligheder her:</para>
+<para>Der er tre valgmuligheder her:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Intet billede</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Intet billede</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Intet baggrundsbillede vil blive vist. Farve- og mønstervalgene nedenfor vil stadig virke.</para>
+<para>Intet baggrundsbillede vil blive vist. Farve- og mønstervalgene nedenfor vil stadig virke.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Billede</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Billede</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Et enkelt billede vil blive brugt som baggrund for de valgte desktoppe.</para>
-<para
->Hvordan dette billede placeres og skaleres kan finindstilles nedenfor.</para>
+<para>Et enkelt billede vil blive brugt som baggrund for de valgte desktoppe.</para>
+<para>Hvordan dette billede placeres og skaleres kan finindstilles nedenfor.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lysbilledshow</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lysbilledshow</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kde; tillader dig at have et automatisk lysbilledshow af baggrundsbilleder. Tryk på <guibutton
->Opsætning...</guibutton
->-knappen for at aktivere dette. I den dialog der kommer frem kan du vælge et vilkårligt billede eller en mappe med billeder som er på din computer, ved brug af <guibutton
->Tilføj...</guibutton
->-knappen, der lader dig navigere dit filsystem. <guibutton
->Fjern</guibutton
-> vil fjerne den aktuelt valgt indgang fra listen.</para>
-
-<para
->Du kan vælge hvor lang tid hvert billede skal vises i <guilabel
->Skift billede efter:</guilabel
->-feltet, og du kan vælge <guibutton
->Vis billeder i tilfældig rækkefølge</guibutton
-> hvis du ikke ønsker de skal vises i den rækkefølge de er på listen.</para>
-
-<tip
-><para
->Billedet bliver nødt til at være i hukommelsen for at vise det. Hvis du ikke har ret meget hukommelse, anbefales det at bruge et lille fliselagt billede, eller slet ikke noget billede.</para>
-
-<para
->Forstørrelse eller centrerig af et lille billede kræver stadig at et billede på størrelse med din skærm opbevares i hukommelsen.</para
-></tip>
+<para>&kde; tillader dig at have et automatisk lysbilledshow af baggrundsbilleder. Tryk på <guibutton>Opsætning...</guibutton>-knappen for at aktivere dette. I den dialog der kommer frem kan du vælge et vilkårligt billede eller en mappe med billeder som er på din computer, ved brug af <guibutton>Tilføj...</guibutton>-knappen, der lader dig navigere dit filsystem. <guibutton>Fjern</guibutton> vil fjerne den aktuelt valgt indgang fra listen.</para>
+
+<para>Du kan vælge hvor lang tid hvert billede skal vises i <guilabel>Skift billede efter:</guilabel>-feltet, og du kan vælge <guibutton>Vis billeder i tilfældig rækkefølge</guibutton> hvis du ikke ønsker de skal vises i den rækkefølge de er på listen.</para>
+
+<tip><para>Billedet bliver nødt til at være i hukommelsen for at vise det. Hvis du ikke har ret meget hukommelse, anbefales det at bruge et lille fliselagt billede, eller slet ikke noget billede.</para>
+
+<para>Forstørrelse eller centrerig af et lille billede kræver stadig at et billede på størrelse med din skærm opbevares i hukommelsen.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -166,200 +106,92 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tilvalg</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tilvalg</guilabel></term>
<listitem>
-<variablelist
-><!-- Positioning -->
-<title
-><guilabel
->Position:</guilabel
-></title>
+<variablelist><!-- Positioning -->
+<title><guilabel>Position:</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
->Centreret</term>
-<listitem
-><para
->Billedet vil være centreret på skærmen uden at ændre størrelsen på billedet. Baggrundsfarverne vil være der hvor billedet ikke dækker.</para
-> </listitem>
+<term>Centreret</term>
+<listitem><para>Billedet vil være centreret på skærmen uden at ændre størrelsen på billedet. Baggrundsfarverne vil være der hvor billedet ikke dækker.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Fliselagt</term>
-<listitem
-><para
->Billedet vil blive gentaget indtil det fylder hele desktoppen. Det første billede bliver placeret i det øverste venstre hjørne af skærmen, og duplikeret nedad og til højre.</para
-></listitem>
+<term>Fliselagt</term>
+<listitem><para>Billedet vil blive gentaget indtil det fylder hele desktoppen. Det første billede bliver placeret i det øverste venstre hjørne af skærmen, og duplikeret nedad og til højre.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Centreret fliselagt</term>
-<listitem
-><para
->Billedet vil blive gentaget indtil det fylder hele desktoppen. Det første billede bliver placeret i midten af skærmen, og det bliver gentaget opad, nedad, til højre og til venstre.</para>
-</listitem
-></varlistentry>
+<term>Centreret fliselagt</term>
+<listitem><para>Billedet vil blive gentaget indtil det fylder hele desktoppen. Det første billede bliver placeret i midten af skærmen, og det bliver gentaget opad, nedad, til højre og til venstre.</para>
+</listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Centreret Maxpect</term>
-<listitem
-><para
->Billedet bliver placeret i midten af skærmen. Det bliver skaleret så det netop passer til desktoppen, men uden at forvrænge billedet. </para
-></listitem>
+<term>Centreret Maxpect</term>
+<listitem><para>Billedet bliver placeret i midten af skærmen. Det bliver skaleret så det netop passer til desktoppen, men uden at forvrænge billedet. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Flise Maxpect</term>
+<term>Flise Maxpect</term>
<listitem>
-<para
->Billedet bliver placeret i hjørnet af skærmen. Det bliver skaleret så det netop passer til desktoppen, men uden at forvrænge billedet. Hvis der er plads tilovers, vil billedet blive duplikeret for at udfylde det. </para>
+<para>Billedet bliver placeret i hjørnet af skærmen. Det bliver skaleret så det netop passer til desktoppen, men uden at forvrænge billedet. Hvis der er plads tilovers, vil billedet blive duplikeret for at udfylde det. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Skaleret</term>
-<listitem
-><para
->Billedet bliver forstørret så det passer med hele desktoppen. Det bliver strakt så det passer i alle fire hjørner. Dette vil muligvis forstyrre billedet.</para
-></listitem>
+<term>Skaleret</term>
+<listitem><para>Billedet bliver forstørret så det passer med hele desktoppen. Det bliver strakt så det passer i alle fire hjørner. Dette vil muligvis forstyrre billedet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Centreret autotilpasset</term>
+<term>Centreret autotilpasset</term>
<listitem>
-<para
->Hvis billedet passer med desktoppenbs størrelse, virker denne tilstand på samme måde som centreret. Hvis billedet er større end desktoppen så skaleres det ned til at passe men forholdene bevares. </para>
+<para>Hvis billedet passer med desktoppenbs størrelse, virker denne tilstand på samme måde som centreret. Hvis billedet er større end desktoppen så skaleres det ned til at passe men forholdene bevares. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Skalér og beskær</term>
+<term>Skalér og beskær</term>
<listitem>
-<para
->Forstør billedet uden at forvrænge det indtil det både fylder desktoppens bredde og højde (beskær den hvis det er nødvendigt), og centrér det derefter på desktoppen.</para>
+<para>Forstør billedet uden at forvrænge det indtil det både fylder desktoppens bredde og højde (beskær den hvis det er nødvendigt), og centrér det derefter på desktoppen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<variablelist
-><!-- Colors -->
+<variablelist><!-- Colors -->
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Farver:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Farver:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det første dropned-felt tillader dig at vælge hvilken type farve, overgang eller mønster der skal vises (eller i stedet for) baggrundsbilledet.</para>
-<tip
-><para
->Hvis det er din plan at bruge et billede som tapet, kan du springe over denne del af dialogen.</para>
-<para
->Hvis dit valgte billede imidlertid ikke dækker hele desktoppen, vil de valgte farver stadig ses i resten af pladsen.</para
-></tip>
+<para>Det første dropned-felt tillader dig at vælge hvilken type farve, overgang eller mønster der skal vises (eller i stedet for) baggrundsbilledet.</para>
+<tip><para>Hvis det er din plan at bruge et billede som tapet, kan du springe over denne del af dialogen.</para>
+<para>Hvis dit valgte billede imidlertid ikke dækker hele desktoppen, vil de valgte farver stadig ses i resten af pladsen.</para></tip>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Enkelt farve</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ved at vælge denne tilstand, vælger du en farve ved brug af farvelinjen og hele baggrunden bliver så dækket med denne ene farve.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Enkelt farve</guilabel></term>
+<listitem><para>Ved at vælge denne tilstand, vælger du en farve ved brug af farvelinjen og hele baggrunden bliver så dækket med denne ene farve.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vandret overgang</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ved at vælge denne tilstand, udvælger du to farver (ved brug af begge farveknapper). &kde; vil så have den farve der er valgt med <guilabel
->Primær farve</guilabel
-> knappen til venstre på skærmen til langsomt at gå over i den farve der er valgt med <guilabel
->Blandingsfarve</guilabel
-> ovre i højre side af skærmen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vandret overgang</guilabel></term>
+<listitem><para>Ved at vælge denne tilstand, udvælger du to farver (ved brug af begge farveknapper). &kde; vil så have den farve der er valgt med <guilabel>Primær farve</guilabel> knappen til venstre på skærmen til langsomt at gå over i den farve der er valgt med <guilabel>Blandingsfarve</guilabel> ovre i højre side af skærmen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lodret overgang</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ved at vælge denne tilstand, udvælger du to farver (ved brug af begge farveknapper). &kde; vil så have den farve der er valgt med <guilabel
->Primær farve</guilabel
-> knappen foroven på skærmen til langsomt at gå over i den farve der er valgt med <guilabel
->Blandingsfarve</guilabel
-> i bunden af skærmen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Lodret overgang</guilabel></term>
+<listitem><para>Ved at vælge denne tilstand, udvælger du to farver (ved brug af begge farveknapper). &kde; vil så have den farve der er valgt med <guilabel>Primær farve</guilabel> knappen foroven på skærmen til langsomt at gå over i den farve der er valgt med <guilabel>Blandingsfarve</guilabel> i bunden af skærmen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pyramideovergang</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ved at vælge denne tilstand, udvælger du to farver (ved brug af begge farveknapper). &kde; vil så have den farve der er valgt med <guilabel
->Primær farve</guilabel
-> knappen i hvert hjørne på skærmen til langsomt at gå over i den farve der er valgt med <guilabel
->Blandingsfarve</guilabel
-> i midten af skærmen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Pyramideovergang</guilabel></term>
+<listitem><para>Ved at vælge denne tilstand, udvælger du to farver (ved brug af begge farveknapper). &kde; vil så have den farve der er valgt med <guilabel>Primær farve</guilabel> knappen i hvert hjørne på skærmen til langsomt at gå over i den farve der er valgt med <guilabel>Blandingsfarve</guilabel> i midten af skærmen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pibekrydsovergang</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ved at vælge denne tilstand, udvælger du to farver (ved brug af begge farveknapper). &kde; vil så have den farve der er valgt med <guilabel
->Primær farve</guilabel
-> i hvert hjørne af skærmen for langsomt at gå over i den farve der er valgt med <guilabel
->Blandingsfarve</guilabel
-> inde mod midten af skærmen. Formen af denne overgang er anderledes end pyramide overgangen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Pibekrydsovergang</guilabel></term>
+<listitem><para>Ved at vælge denne tilstand, udvælger du to farver (ved brug af begge farveknapper). &kde; vil så have den farve der er valgt med <guilabel>Primær farve</guilabel> i hvert hjørne af skærmen for langsomt at gå over i den farve der er valgt med <guilabel>Blandingsfarve</guilabel> inde mod midten af skærmen. Formen af denne overgang er anderledes end pyramide overgangen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Elliptisk overgang</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ved at vælge denne tilstand, udvælger du to farver (ved brug af begge farveknapper). &kde; vil så have den farve der er valgt med <guilabel
->Blandingsfarve</guilabel
-> i midten af skærmen for langsomt at gå over til den farve der er valgt med <guilabel
->Primær farve</guilabel
-> ude mod kanten, i et elliptisk mønster.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Elliptisk overgang</guilabel></term>
+<listitem><para>Ved at vælge denne tilstand, udvælger du to farver (ved brug af begge farveknapper). &kde; vil så have den farve der er valgt med <guilabel>Blandingsfarve</guilabel> i midten af skærmen for langsomt at gå over til den farve der er valgt med <guilabel>Primær farve</guilabel> ude mod kanten, i et elliptisk mønster.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><replaceable
->Mønster</replaceable
-></term>
+<term><replaceable>Mønster</replaceable></term>
<listitem>
-<para
->Resten af listen er navnene på de forskellige mønstre eller overflader du kan vælge.</para>
-<para
->Klik på <guilabel
->O.k.</guilabel
->, og &kde; vil vise det mønster du valgte ved brug af de to farver du valgte. For yderligere oplysninger om mønstre, se afsnittet <link linkend="bkgnd-patterns"
->Tilføj, Fjern og Ændr mønstre</link
->.</para>
-
-<para
->Vælg den primære farve med den første farvelinje. Hvis du har valgt et mønster der kræver at to farver er indstillet kan den anden farve derefter sættes ved at trykke på en passende knap.</para>
+<para>Resten af listen er navnene på de forskellige mønstre eller overflader du kan vælge.</para>
+<para>Klik på <guilabel>O.k.</guilabel>, og &kde; vil vise det mønster du valgte ved brug af de to farver du valgte. For yderligere oplysninger om mønstre, se afsnittet <link linkend="bkgnd-patterns">Tilføj, Fjern og Ændr mønstre</link>.</para>
+
+<para>Vælg den primære farve med den første farvelinje. Hvis du har valgt et mønster der kræver at to farver er indstillet kan den anden farve derefter sættes ved at trykke på en passende knap.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -370,32 +202,14 @@
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Blanding:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Blanding:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dropned-feltet der hedder <guilabel
->Blanding</guilabel
->, indeholder valg der giver en glat overgang (blanding) mellem tapeterne når de ændrer baggrunden.</para>
+<para>Dropned-feltet der hedder <guilabel>Blanding</guilabel>, indeholder valg der giver en glat overgang (blanding) mellem tapeterne når de ændrer baggrunden.</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Et dropned-felt tillader dig at vælge blandingstilstanden. Mange af tilstandene ligner blandingstilstandene for baggrundsfarver. Vælg din tilstand fra listen, så vil forhåndsvisningsvinduet vise dig hvordan det vil se ud.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Balance</guilabel
->-skyderen justerer blandingen. Resultaterne kan ses med det samme i forhåndsvisningsvinduet.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Modsatte roller</guilabel
-> kan vende om på rollerne af billedet og baggrunden for visse typer blanding.</para>
+<listitem><para>Et dropned-felt tillader dig at vælge blandingstilstanden. Mange af tilstandene ligner blandingstilstandene for baggrundsfarver. Vælg din tilstand fra listen, så vil forhåndsvisningsvinduet vise dig hvordan det vil se ud.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Balance</guilabel>-skyderen justerer blandingen. Resultaterne kan ses med det samme i forhåndsvisningsvinduet.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Modsatte roller</guilabel> kan vende om på rollerne af billedet og baggrunden for visse typer blanding.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</listitem>
@@ -406,90 +220,37 @@
</variablelist>
<sect2 id="bkgnd-advanced">
-<title
->Avancerede tilvalg</title>
-<para
->Lige under forhåndsvisningen, er der en knap der hedder <guibutton
->Avancerede tilvalg</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Hvis man vil bruge et eksternt program til at afgøre og ændre baggrunden for &kde;, vælges <guilabel
->Brug følgende program til at tegne baggrunden</guilabel
->. De tilgængelige &kde;-programmer er på listen, vælg et for at aktivere dette. Hvis du vil ændre dit valg, for eksempel hvor ofte der skal genopfriskes, kan du trykke på <guibutton
->Ændr...</guibutton
->-knappen.</para>
-
-<para
->For at tilføje et andet program (&eg; <application
->XEarth</application
->) kan du bruge <guibutton
->Tilføj...</guibutton
->-knappen. En dialog vil åbnes der lader dig vælge dit program og udfylde de andre data om det. Du kan fjerne en indgange fra denne liste ved at vælge den og trykke på <guibutton
->Fjern</guibutton
->-knappen.</para>
-
-<para
->Brugen af andres programmer til at ændre baggrunden går ud over dette dokuments dækning, se deres respektive dokumentation for kommandolinjens format, flag og anden indstillingsinformation.</para>
-
-<para
->I dette afsnit kan du også vælge at sætte farven på den tekst der bruges til ikoner på desktoppen. Hvis du finder at ikonteksten er svær at læse mod et tapet eller mønster, kan du vælge at vise en farve under teksten eller aktivere en skygge under teksten for at fremhæve dens udseende.</para>
-
-<para
->Det er muligt at indstille hvor mange linjer med tekst der vil blive vist under hver ikon med <guilabel
->Linjer af ikontekst:</guilabel
-> Hvis teksten er længere end det der kan vises i det indstillede antal linjer, vil den blive forkortet. Du kan også sætte en værdi for tilvalget <guilabel
->Bredde for ikontekst:</guilabel
->. Værdien er i billedpunkter, og standarden er <guilabel
->Auto</guilabel
->, hvilket er et standardtal, beregnet ud fra skrifttypen der bruges. </para>
-
-<para
->Endelig kan du sætte <guilabel
->Størrelse af baggrunds-cache:</guilabel
->. Standarden (2048 KB) er sædvanligvis et godt valg.</para>
+<title>Avancerede tilvalg</title>
+<para>Lige under forhåndsvisningen, er der en knap der hedder <guibutton>Avancerede tilvalg</guibutton>.</para>
+
+<para>Hvis man vil bruge et eksternt program til at afgøre og ændre baggrunden for &kde;, vælges <guilabel>Brug følgende program til at tegne baggrunden</guilabel>. De tilgængelige &kde;-programmer er på listen, vælg et for at aktivere dette. Hvis du vil ændre dit valg, for eksempel hvor ofte der skal genopfriskes, kan du trykke på <guibutton>Ændr...</guibutton>-knappen.</para>
+
+<para>For at tilføje et andet program (&eg; <application>XEarth</application>) kan du bruge <guibutton>Tilføj...</guibutton>-knappen. En dialog vil åbnes der lader dig vælge dit program og udfylde de andre data om det. Du kan fjerne en indgange fra denne liste ved at vælge den og trykke på <guibutton>Fjern</guibutton>-knappen.</para>
+
+<para>Brugen af andres programmer til at ændre baggrunden går ud over dette dokuments dækning, se deres respektive dokumentation for kommandolinjens format, flag og anden indstillingsinformation.</para>
+
+<para>I dette afsnit kan du også vælge at sætte farven på den tekst der bruges til ikoner på desktoppen. Hvis du finder at ikonteksten er svær at læse mod et tapet eller mønster, kan du vælge at vise en farve under teksten eller aktivere en skygge under teksten for at fremhæve dens udseende.</para>
+
+<para>Det er muligt at indstille hvor mange linjer med tekst der vil blive vist under hver ikon med <guilabel>Linjer af ikontekst:</guilabel> Hvis teksten er længere end det der kan vises i det indstillede antal linjer, vil den blive forkortet. Du kan også sætte en værdi for tilvalget <guilabel>Bredde for ikontekst:</guilabel>. Værdien er i billedpunkter, og standarden er <guilabel>Auto</guilabel>, hvilket er et standardtal, beregnet ud fra skrifttypen der bruges. </para>
+
+<para>Endelig kan du sætte <guilabel>Størrelse af baggrunds-cache:</guilabel>. Standarden (2048 KB) er sædvanligvis et godt valg.</para>
</sect2>
<sect2 id="bkgnd-patterns">
-<title
->Tilføje, Fjerne og Ændre tapeter mønstre</title>
-
-<para
->Der er en knap under forhåndsvisningskærmen som hedder <guibutton
->Hent nye tapeter</guibutton
-> som hjælper dig med at hente nye tapetbilleder fra en samling populære billeder på hjemmesiden <ulink url="http://www.kde-look.org"
->KDE-Look</ulink
->. Du kan naturligvis vælge et hvilket som helst billede som du har tilgængelig som tapet, og den kan være gemt hvor som helst på harddisken. For at et tapet automatisk skal vises i listen for alle brugere, skal det gemmes i mappen <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/wallpapers</filename
->.</para>
-
-<para
->Et mønster er en billedfil, som &kde; bruger som en skabelon til at tegne din baggrund. Billedfilen sørger for formerne, men &kde; sørger selv for farverne. &kde; er pakket med adskillige mønstre, men du kan selv tilføje nye mønstre.</para>
-
-<para
->For at tilføje et nyt mønster og gøre det tilgængeligt for alle brugere på din computer, placeres filen i <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/kdesktop/patterns/</filename
->.</para>
-
-<para
->Kopiér en <literal role="extension"
->.desktop</literal
-> fil fra denne mappe, og giv den samme navn som din nye mønster-billedfil. Lav indholdet om til at passe til dit nye mønster.</para>
-
-<para
->For at tilføje et mønster for en enkelt bruger, tilføjes filerne til <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/apps/kdesktop/patterns/</filename
->.</para>
-
-<para
->For de bedste resultater, skal mønstret være en gråskala PNG-fil.</para>
+<title>Tilføje, Fjerne og Ændre tapeter mønstre</title>
+
+<para>Der er en knap under forhåndsvisningskærmen som hedder <guibutton>Hent nye tapeter</guibutton> som hjælper dig med at hente nye tapetbilleder fra en samling populære billeder på hjemmesiden <ulink url="http://www.kde-look.org">KDE-Look</ulink>. Du kan naturligvis vælge et hvilket som helst billede som du har tilgængelig som tapet, og den kan være gemt hvor som helst på harddisken. For at et tapet automatisk skal vises i listen for alle brugere, skal det gemmes i mappen <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/wallpapers</filename>.</para>
+
+<para>Et mønster er en billedfil, som &kde; bruger som en skabelon til at tegne din baggrund. Billedfilen sørger for formerne, men &kde; sørger selv for farverne. &kde; er pakket med adskillige mønstre, men du kan selv tilføje nye mønstre.</para>
+
+<para>For at tilføje et nyt mønster og gøre det tilgængeligt for alle brugere på din computer, placeres filen i <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/kdesktop/patterns/</filename>.</para>
+
+<para>Kopiér en <literal role="extension">.desktop</literal> fil fra denne mappe, og giv den samme navn som din nye mønster-billedfil. Lav indholdet om til at passe til dit nye mønster.</para>
+
+<para>For at tilføje et mønster for en enkelt bruger, tilføjes filerne til <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/kdesktop/patterns/</filename>.</para>
+
+<para>For de bedste resultater, skal mønstret være en gråskala PNG-fil.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/bell/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/bell/index.docbook
index 46e443998ff..75db1edca93 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/bell/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/bell/index.docbook
@@ -1,105 +1,52 @@
<?xml version="1.0"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Pat</firstname
-> <surname
->Dowler</surname
-> </author>
+<author><firstname>Pat</firstname> <surname>Dowler</surname> </author>
-<author
-><firstname
->Matthias</firstname
-> <surname
->Hoelzer</surname
-> </author>
+<author><firstname>Matthias</firstname> <surname>Hoelzer</surname> </author>
-<author
-><firstname
->Mike</firstname
-> <surname
->McBride</surname
-> </author>
+<author><firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2003-10-16</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-16</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Klokke</keyword>
-<keyword
->Opsætning</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Klokke</keyword>
+<keyword>Opsætning</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="bell">
-<title
->Systemklokke</title>
+<title>Systemklokke</title>
-<para
->Systemklokken eller bippet er en X- server egenskab, der forsøger at gøre god brug af det tilgængelige maskinel. </para>
+<para>Systemklokken eller bippet er en X- server egenskab, der forsøger at gøre god brug af det tilgængelige maskinel. </para>
-<para
->&kde; bruger normalt ikke systemets klokke; i stedet for bruger den sine egne systembekendtgørelse, som kan inkludere log-indgange, beskeder der popper op eller sit eget bip. Du kan indstille disse i deres <guilabel
->System-bekendtgørelser</guilabel
-> &kcontrol;-modul.</para>
+<para>&kde; bruger normalt ikke systemets klokke; i stedet for bruger den sine egne systembekendtgørelse, som kan inkludere log-indgange, beskeder der popper op eller sit eget bip. Du kan indstille disse i deres <guilabel>System-bekendtgørelser</guilabel> &kcontrol;-modul.</para>
-<note
-><para
->Det er ikke altid muligt for X-serveren rent faktisk at kunne lave en bip lyd med de nøjagtigt valgte parametre på grund af maskinbegrænsninger. For eksempel er lydstyrkekontrollen ikke særlig god på de fleste PC'er så X-serveren forsøger at lade som om det er lav lydstyrke ved hjælp af en reduceret længde af lyden. Hvis indstillingen derfor ikke synes at gøre noget, er det fordi X-serveren og/eller maskinellet ikke støtter noget bedre.</para
-></note>
+<note><para>Det er ikke altid muligt for X-serveren rent faktisk at kunne lave en bip lyd med de nøjagtigt valgte parametre på grund af maskinbegrænsninger. For eksempel er lydstyrkekontrollen ikke særlig god på de fleste PC'er så X-serveren forsøger at lade som om det er lav lydstyrke ved hjælp af en reduceret længde af lyden. Hvis indstillingen derfor ikke synes at gøre noget, er det fordi X-serveren og/eller maskinellet ikke støtter noget bedre.</para></note>
-<para
->Brugere kan sætte følgende parametre for klokken:</para>
+<para>Brugere kan sætte følgende parametre for klokken:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-> <para
->lydstyrke (procent af <quote
->maksima</quote
-> lydstyrke)</para
-> </listitem>
-<listitem
-> <para
->tonehøjde (in Hz)</para
-> </listitem>
-<listitem
-> <para
->varighed (i millisekunder)</para
-> </listitem>
+<listitem> <para>lydstyrke (procent af <quote>maksima</quote> lydstyrke)</para> </listitem>
+<listitem> <para>tonehøjde (in Hz)</para> </listitem>
+<listitem> <para>varighed (i millisekunder)</para> </listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Du kan bruge <guibutton
->test</guibutton
-> knappen for at høre hvordan den aktuelle indstilling lyder.</para>
+<para>Du kan bruge <guibutton>test</guibutton> knappen for at høre hvordan den aktuelle indstilling lyder.</para>
-<sect2 id="bell-author"
-><title
->Afsnitsforfattere</title>
-<para
->Pat Dowler, Matthias Hoelzer <email
->mhk@kde.org</email
-></para>
-<para
->Konverteret til KDE 2.0 af Mike McBride <email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-></para>
+<sect2 id="bell-author"><title>Afsnitsforfattere</title>
+<para>Pat Dowler, Matthias Hoelzer <email>mhk@kde.org</email></para>
+<para>Konverteret til KDE 2.0 af Mike McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/cache/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/cache/index.docbook
index aa7ef352bb5..8cd68967d81 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/cache/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/cache/index.docbook
@@ -2,77 +2,45 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-></author>
+<author><firstname></firstname><surname></surname></author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2003-10-12</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-12</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Konqueror</keyword>
-<keyword
->Cache</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Konqueror</keyword>
+<keyword>Cache</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="cache">
-<title
->Cache</title>
+<title>Cache</title>
-<para
->Dette modul tillader dig at kontrollere størrelsen af den lokale cache mappe brugt af &konqueror;. Bemærk at hver brugerkonto på dit system, har sin egen cache mappe, og denne mappe bliver ikke delt med andre browsere såsom &Netscape;.</para>
+<para>Dette modul tillader dig at kontrollere størrelsen af den lokale cache mappe brugt af &konqueror;. Bemærk at hver brugerkonto på dit system, har sin egen cache mappe, og denne mappe bliver ikke delt med andre browsere såsom &Netscape;.</para>
-<para
->Gemning af lokal kopier af internetsider som du har besøgt tillader &konqueror; hurtigt at indlæse deres indhold ved senere besøg. Det vil kun være nødvendigt at genindlæse indholdet fra det oprindelige sted hvis de har ændret det siden dit sidste besøg, eller hvis du klikker på genindlæs-knappen i &konqueror;.</para>
+<para>Gemning af lokal kopier af internetsider som du har besøgt tillader &konqueror; hurtigt at indlæse deres indhold ved senere besøg. Det vil kun være nødvendigt at genindlæse indholdet fra det oprindelige sted hvis de har ændret det siden dit sidste besøg, eller hvis du klikker på genindlæs-knappen i &konqueror;.</para>
-<para
->Hvis du ikke ønsker at nogen af de netsider du besøger skal gemmes på din computer kan du deaktivere &konqueror;'s disk cache ved at rydde afkrydsningsfeltet der hedder <guilabel
->Brug cache</guilabel
-></para>
+<para>Hvis du ikke ønsker at nogen af de netsider du besøger skal gemmes på din computer kan du deaktivere &konqueror;'s disk cache ved at rydde afkrydsningsfeltet der hedder <guilabel>Brug cache</guilabel></para>
-<para
->Her kan du indstille hvor aggressivt &konqueror; skal holde cachen opdateret. <guilabel
->Hold cache synkroniseret</guilabel
-> betyder at &konqueror; vil søge i cachen for alle objekter, tage dem ned hvis de ikke er der, og så vise punktet fra cachen. <guilabel
->Brug cache om muligt</guilabel
-> betyder at &konqueror; vil forsøge med cachen, og hvis et objekt ikke er der, vil den tage det ned til visning direkte. <guilabel
->Søgetilstand uden net</guilabel
-> betyder at &konqueror; vil prøve cachen, og hvis et objekt ikke er der, vil den ikke forsøge at tage det ned fra internettet.</para>
+<para>Her kan du indstille hvor aggressivt &konqueror; skal holde cachen opdateret. <guilabel>Hold cache synkroniseret</guilabel> betyder at &konqueror; vil søge i cachen for alle objekter, tage dem ned hvis de ikke er der, og så vise punktet fra cachen. <guilabel>Brug cache om muligt</guilabel> betyder at &konqueror; vil forsøge med cachen, og hvis et objekt ikke er der, vil den tage det ned til visning direkte. <guilabel>Søgetilstand uden net</guilabel> betyder at &konqueror; vil prøve cachen, og hvis et objekt ikke er der, vil den ikke forsøge at tage det ned fra internettet.</para>
-<para
->Du kan kontrollere størrelsen af cachen ved at skrive et tal i tekstfeltet der hedder <guilabel
->Cache-størrelse</guilabel
->. Dette er den gennemsnitlige mængde plads i kilobyte som cache mappen har lov at bruge. Når cachen bliver for stor, vil &konqueror; slette ældre filer for at reducere størrelsen af cache mappen.</para>
+<para>Du kan kontrollere størrelsen af cachen ved at skrive et tal i tekstfeltet der hedder <guilabel>Cache-størrelse</guilabel>. Dette er den gennemsnitlige mængde plads i kilobyte som cache mappen har lov at bruge. Når cachen bliver for stor, vil &konqueror; slette ældre filer for at reducere størrelsen af cache mappen.</para>
-<para
->Dette er imidlertid kun et gennemsnit, og under browser-sessionen kan cachen blive betydeligt større.</para>
+<para>Dette er imidlertid kun et gennemsnit, og under browser-sessionen kan cachen blive betydeligt større.</para>
-<para
->Du kan bruge <guibutton
->Ryd cache</guibutton
->-knappen til at tømme cachen på et vilkårligt tidspunkt.</para>
+<para>Du kan bruge <guibutton>Ryd cache</guibutton>-knappen til at tømme cachen på et vilkårligt tidspunkt.</para>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/clock/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/clock/index.docbook
index 70ad8d244ce..fe440977f3d 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/clock/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/clock/index.docbook
@@ -2,90 +2,53 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2003-10-19</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-19</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->ur</keyword>
-<keyword
->dato</keyword>
-<keyword
->tid</keyword>
-<keyword
->sæt</keyword>
-<keyword
->indstil</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>ur</keyword>
+<keyword>dato</keyword>
+<keyword>tid</keyword>
+<keyword>sæt</keyword>
+<keyword>indstil</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="datetime">
-<title
->Dato &amp; tid</title>
+<title>Dato &amp; tid</title>
-<para
->Man kan bruge dette modul til at ændre system dato og tid, ved brug af en praktisk grafisk brugerflade.</para>
+<para>Man kan bruge dette modul til at ændre system dato og tid, ved brug af en praktisk grafisk brugerflade.</para>
-<note
-><para
->Man skal have systemadministrator (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) adgang for at ændre systemets dato og tid. Hvis du ikke har dette adgangsniveau, vil dette modul kun vise dig de aktuelle indstillinger.</para
-></note>
+<note><para>Man skal have systemadministrator (<systemitem class="username">root</systemitem>) adgang for at ændre systemets dato og tid. Hvis du ikke har dette adgangsniveau, vil dette modul kun vise dig de aktuelle indstillinger.</para></note>
-<para
->Når du først starter, er du kun i visningstilstand. For at ændre din opsætning, skal du klikke på <guibutton
->Administratortilstand</guibutton
->. Hvis du er logget på som <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, kan du gå lige til ændringsdialogen. Ellers vil &kde; spørge dig om et superbruger kodeord.</para>
+<para>Når du først starter, er du kun i visningstilstand. For at ændre din opsætning, skal du klikke på <guibutton>Administratortilstand</guibutton>. Hvis du er logget på som <systemitem class="username">root</systemitem>, kan du gå lige til ændringsdialogen. Ellers vil &kde; spørge dig om et superbruger kodeord.</para>
<sect2 id="date-change">
-<title
->Ændring af indstillinger</title>
-
-<para
->Man sætter datoen ved brug af den venstre halvdel af modulet. Vælg simpelthen din måned (dropned-feltet for oven), år (spin-feltet foroven), og dagen i måneden (klik simpelthen på dagen i kalenderen).</para>
-
-<para
->Du sætter tiden ved at bruge spin-felterne for neden på uret. Du kan også indtaste din værdi direkte.</para>
-
-<note
-><para
->Tiden er repræsenteret i 24 timers format. Hvis du ønsker at systemtiden skal sættes til 8:00 PM, skal du sætte timen i spinfeltet til <guilabel
->20</guilabel
-> (8 + 12). Hvis du vil have systemtiden sat til 8:00 AM, så skal du sætte time-spinfeltet til <guilabel
->8</guilabel
->.</para
-></note>
-
-<para
->For at sætte en ny tidszone vælges simpelthen én fra dropned feltet forneden på skærmen.</para>
-
-<para
->Når du har sat den rigtige dato og tid, så klik blot på <guibutton
->Anvend</guibutton
-> for at gøre ændringerne permanente.</para>
+<title>Ændring af indstillinger</title>
+
+<para>Man sætter datoen ved brug af den venstre halvdel af modulet. Vælg simpelthen din måned (dropned-feltet for oven), år (spin-feltet foroven), og dagen i måneden (klik simpelthen på dagen i kalenderen).</para>
+
+<para>Du sætter tiden ved at bruge spin-felterne for neden på uret. Du kan også indtaste din værdi direkte.</para>
+
+<note><para>Tiden er repræsenteret i 24 timers format. Hvis du ønsker at systemtiden skal sættes til 8:00 PM, skal du sætte timen i spinfeltet til <guilabel>20</guilabel> (8 + 12). Hvis du vil have systemtiden sat til 8:00 AM, så skal du sætte time-spinfeltet til <guilabel>8</guilabel>.</para></note>
+
+<para>For at sætte en ny tidszone vælges simpelthen én fra dropned feltet forneden på skærmen.</para>
+
+<para>Når du har sat den rigtige dato og tid, så klik blot på <guibutton>Anvend</guibutton> for at gøre ændringerne permanente.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/colors/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/colors/index.docbook
index 846c3922825..be7e1ed1174 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/colors/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/colors/index.docbook
@@ -2,173 +2,92 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Mark.Donohoe; &Mark.Donohoe.mail;</author>
-<author
->&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Mark.Donohoe; &Mark.Donohoe.mail;</author>
+<author>&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2003-09-22</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-09-22</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->farve</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>farve</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="color">
-<title
->Farver</title>
+<title>Farver</title>
<sect2 id="color-intro">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->Farvevalgs modulet består af 4 afsnit:</para>
+<para>Farvevalgs modulet består af 4 afsnit:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kcmdisplay-preview"
->Farvesammensætning forhåndsvisning</link
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kcmdisplay-widget-color"
->Den aktuelle <guilabel
->Kontrolfarve</guilabel
-></link
->.</para>
+<listitem><para><link linkend="kcmdisplay-preview">Farvesammensætning forhåndsvisning</link>.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kcmdisplay-widget-color">Den aktuelle <guilabel>Kontrolfarve</guilabel></link>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kcmdisplay-color-schemes"
->Tilgængelige farvesammensætninger</link
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kcmdisplay-contrast"
->Kontrast-skyderen</link
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kcmdisplay-color-schemes">Tilgængelige farvesammensætninger</link>.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kcmdisplay-contrast">Kontrast-skyderen</link>.</para></listitem>
</orderedlist>
-<note
-><para
->En <emphasis
->Kontrol</emphasis
-> (=widget) er et "almindelig brugt" programmørudtryk der refererer til brugerflade elementer såsom knapper, menuer, og rullebjælker. Du kan tænke på dem som de fundamentale dele der sættes sammen til at lave dit program.</para
-></note>
+<note><para>En <emphasis>Kontrol</emphasis> (=widget) er et "almindelig brugt" programmørudtryk der refererer til brugerflade elementer såsom knapper, menuer, og rullebjælker. Du kan tænke på dem som de fundamentale dele der sættes sammen til at lave dit program.</para></note>
<sect3 id="kcmdisplay-preview">
-<title
->Forhåndsvisning</title>
+<title>Forhåndsvisning</title>
-<para
->Dette afsnit af dialogen demonstrerer hvordan en farvesammensætning anvendes på en samling kontroller. Det giver dig en <guilabel
->forhåndsvisning</guilabel
->af dine aktuelle farvevalg.</para>
+<para>Dette afsnit af dialogen demonstrerer hvordan en farvesammensætning anvendes på en samling kontroller. Det giver dig en <guilabel>forhåndsvisning</guilabel>af dine aktuelle farvevalg.</para>
-<para
->En farvesammensætning består af et sæt af 18 farver. </para>
+<para>En farvesammensætning består af et sæt af 18 farver. </para>
-<para
->Hver af kontrollerne har et navn for at hjælpe dig med at identificere hvordan dine ændringer vil virke på farvesammensætningen.</para>
+<para>Hver af kontrollerne har et navn for at hjælpe dig med at identificere hvordan dine ændringer vil virke på farvesammensætningen.</para>
</sect3>
<sect3 id="kcmdisplay-widget-color">
-<title
-><guilabel
->Kontrolfarve</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Kontrolfarve</guilabel></title>
-<para
->Det aktuelt valgte medlem af farvesammensætningen bliver vist i kombinationsfeltet. Denne kontrol farve kan ændres ved at klikke på det farvede felt nedenfor kombinationsfeltet. En farvevalgsdialog vil så komme tilsyne, hvorfra du kan vælge en ny farve. Når du er tilfreds med dit farvevalg, skal du trykke på <guibutton
->O.k.</guibutton
-> i farvevalgsdialogen. Farven vil så blive opdateret i forhåndsvisningsområdet.</para>
+<para>Det aktuelt valgte medlem af farvesammensætningen bliver vist i kombinationsfeltet. Denne kontrol farve kan ændres ved at klikke på det farvede felt nedenfor kombinationsfeltet. En farvevalgsdialog vil så komme tilsyne, hvorfra du kan vælge en ny farve. Når du er tilfreds med dit farvevalg, skal du trykke på <guibutton>O.k.</guibutton> i farvevalgsdialogen. Farven vil så blive opdateret i forhåndsvisningsområdet.</para>
-<para
->Du kan vælge et vilkårligt medlem af farvesammensætningen i farve-kombinationsfeltet.</para>
+<para>Du kan vælge et vilkårligt medlem af farvesammensætningen i farve-kombinationsfeltet.</para>
</sect3>
<sect3 id="kcmdisplay-contrast">
-<title
-><guilabel
->Kontrast</guilabel
-> skyder</title>
+<title><guilabel>Kontrast</guilabel> skyder</title>
-<para
-><guilabel
->Kontrast</guilabel
-> skyderen tillader dig at ændre kontrasten mellem forskellige former af de valgte farver.</para>
+<para><guilabel>Kontrast</guilabel> skyderen tillader dig at ændre kontrasten mellem forskellige former af de valgte farver.</para>
-<para
->Forhåndsvisningsområdet opdateres øjeblikkeligt til at vise virkningen af dine ændringer.</para>
+<para>Forhåndsvisningsområdet opdateres øjeblikkeligt til at vise virkningen af dine ændringer.</para>
</sect3>
<sect3 id="kcmdisplay-color-schemes">
-<title
-><guilabel
->Farvesammensætning</guilabel
-></title>
-
-<para
->Forskellige farvesammensætninger kommer med &kde;, og du er frit stillet til at definere dine egne.</para
->
-
-<para
->De tre større farvekomponenter i hver farvesammensætning vises ved siden af navnet på listen. For at forhåndsvise en farvesammensætning i det større område, klikkes på dens navn i listefeltet. </para>
-
-<para
->Du kan bruge de farvesammensætninger der kommer med &kde; som udgangspunkt til at lave dine egne sammensætninger. Klik på <guibutton
->Gem farvesammensætning...</guibutton
->knappen for at gemme farvesammensætningen under et nyt navn, og ændr det så. </para>
-
-<para
->Når en sådan brugeroprettet farvesammensætning er valgt, kan ændringer af det (som vist i forhåndsvisningen) gemmes med <guibutton
->Gem farvesammensætning...</guibutton
-> knappen; det kan også slettes med <guibutton
->Fjern farvesammensætning</guibutton
-> knappen.</para>
-
-<note
-><para
->Farvesammensætningerne der kommer med &kde; selv, kan ikke ændres og slettes.</para
-></note>
-
-<para
->Du kan bruge <guibutton
->Importér farvesammensætning...</guibutton
->-knappen til at tilføje nye indgange til listen. Dette kan være farveskemaer som du har lavet på en anden computer og gemt, eller farvesammensætninger du har taget ned fra en netside.</para>
-
-<para
->Du kan vælge om du ønsker at &kde; skal anvende farvesammensætningen selv på ikke-&kde;-programmer ved at aktivere <guilabel
->Anvend farver på ikke-KDE-programmer</guilabel
->. Ikke alle programmer vil tillade dette, men de fleste vil.</para>
+<title><guilabel>Farvesammensætning</guilabel></title>
+
+<para>Forskellige farvesammensætninger kommer med &kde;, og du er frit stillet til at definere dine egne.</para>
+
+<para>De tre større farvekomponenter i hver farvesammensætning vises ved siden af navnet på listen. For at forhåndsvise en farvesammensætning i det større område, klikkes på dens navn i listefeltet. </para>
+
+<para>Du kan bruge de farvesammensætninger der kommer med &kde; som udgangspunkt til at lave dine egne sammensætninger. Klik på <guibutton>Gem farvesammensætning...</guibutton>knappen for at gemme farvesammensætningen under et nyt navn, og ændr det så. </para>
+
+<para>Når en sådan brugeroprettet farvesammensætning er valgt, kan ændringer af det (som vist i forhåndsvisningen) gemmes med <guibutton>Gem farvesammensætning...</guibutton> knappen; det kan også slettes med <guibutton>Fjern farvesammensætning</guibutton> knappen.</para>
+
+<note><para>Farvesammensætningerne der kommer med &kde; selv, kan ikke ændres og slettes.</para></note>
+
+<para>Du kan bruge <guibutton>Importér farvesammensætning...</guibutton>-knappen til at tilføje nye indgange til listen. Dette kan være farveskemaer som du har lavet på en anden computer og gemt, eller farvesammensætninger du har taget ned fra en netside.</para>
+
+<para>Du kan vælge om du ønsker at &kde; skal anvende farvesammensætningen selv på ikke-&kde;-programmer ved at aktivere <guilabel>Anvend farver på ikke-KDE-programmer</guilabel>. Ikke alle programmer vil tillade dette, men de fleste vil.</para>
</sect3>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/cookies/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/cookies/index.docbook
index 7ab03ccf091..586333b46d9 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/cookies/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/cookies/index.docbook
@@ -2,223 +2,128 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2003-10-12</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-12</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->cookie</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>cookie</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="cookie">
-<title
->Cookier</title>
+<title>Cookier</title>
-<para
->Cookier er en mekanisme der bruges af nersider til at gemme og hente information ved brug af din browser. For eksempel kan en netside tillade dig at indstille indhold og udlægning af de sider du ser, så dine valg bliver bevarede ved senere besøg på denne netside.</para>
+<para>Cookier er en mekanisme der bruges af nersider til at gemme og hente information ved brug af din browser. For eksempel kan en netside tillade dig at indstille indhold og udlægning af de sider du ser, så dine valg bliver bevarede ved senere besøg på denne netside.</para>
-<para
->Netsiden kan huske dine valg ved at gemme en cookie på din computer. Ved senere besøg henter netsiden så den information der er gemt i cookien for at formatere indholdet af stedet efter dine tidligere givne valg.</para>
+<para>Netsiden kan huske dine valg ved at gemme en cookie på din computer. Ved senere besøg henter netsiden så den information der er gemt i cookien for at formatere indholdet af stedet efter dine tidligere givne valg.</para>
-<para
->Cookier kan derfor spille en meget nyttig rolle ved netsøgning. Uheldigvis gemmer netsider ofte information i cookier uden dit eksplicitte kendskab og samtykke. Noget af denne information kan være ganske nyttig for netsidens ejere, for eksempel ved at tillade dem at samle statistik over antal besøg på forskellige områder af netsiden eller til at indstille reklamer ved brug af information om dig.</para>
+<para>Cookier kan derfor spille en meget nyttig rolle ved netsøgning. Uheldigvis gemmer netsider ofte information i cookier uden dit eksplicitte kendskab og samtykke. Noget af denne information kan være ganske nyttig for netsidens ejere, for eksempel ved at tillade dem at samle statistik over antal besøg på forskellige områder af netsiden eller til at indstille reklamer ved brug af information om dig.</para>
-<para
->Cookie-modulet i &kcontrol; tillader dig at sætte politikker for brugen af cookier når du er på nettet med &konqueror; browseren. </para>
+<para>Cookie-modulet i &kcontrol; tillader dig at sætte politikker for brugen af cookier når du er på nettet med &konqueror; browseren. </para>
-<warning
-><para
->Bemærk at de politikker du sætter med dette kontrolmodul <emphasis
->ikke</emphasis
-> vil gælde hvis du bruger andre browsere såsom &Netscape;.</para
-></warning>
+<warning><para>Bemærk at de politikker du sætter med dette kontrolmodul <emphasis>ikke</emphasis> vil gælde hvis du bruger andre browsere såsom &Netscape;.</para></warning>
<sect2 id="cookie-policy">
-<title
->Politik</title>
+<title>Politik</title>
-<para
->Ved brug af <guilabel
->Politik</guilabel
->-fanebladet, kan man indstille de &kde;-programmer der håndterer cookier. Man kan gøre dette ved at angive en generel cookie-politik så vel som er speciel cookie-politik for visse domæner eller værter.</para>
+<para>Ved brug af <guilabel>Politik</guilabel>-fanebladet, kan man indstille de &kde;-programmer der håndterer cookier. Man kan gøre dette ved at angive en generel cookie-politik så vel som er speciel cookie-politik for visse domæner eller værter.</para>
-<para
->Toppen af politikfanebladet har et afkrydsningsfelt der hedder <guilabel
->Aktivér cookier</guilabel
->. Hvis den ikke er krydset af vil cookier være fuldstændigt deaktiveret. Dette kan imidlertid gøre netsøgning temmelig ubehagelig, da der er mange steder der kræver brug af cookier for at virke.</para>
+<para>Toppen af politikfanebladet har et afkrydsningsfelt der hedder <guilabel>Aktivér cookier</guilabel>. Hvis den ikke er krydset af vil cookier være fuldstændigt deaktiveret. Dette kan imidlertid gøre netsøgning temmelig ubehagelig, da der er mange steder der kræver brug af cookier for at virke.</para>
-<para
->Du formodentlig ønske at have cookier aktiverede, og så sætte politik for hvordan du ønsker de skal behandles. </para>
+<para>Du formodentlig ønske at have cookier aktiverede, og så sætte politik for hvordan du ønsker de skal behandles. </para>
-<para
->Den første gruppe valgmuligheder laver indstillinger der anvendes på alle cookier.</para>
+<para>Den første gruppe valgmuligheder laver indstillinger der anvendes på alle cookier.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Acceptér kun cookier fra server de kommer fra</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Acceptér kun cookier fra server de kommer fra</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Nogle sider prøver at sætte cookier fra andre servere end den du ser <acronym
->HTML</acronym
->-siden fra. De viser dig for eksempel reklamer, og reklamerne er fra en anden computer, ofte en der tilhører et stort reklamebureau. Disse reklamer vil måske forsøge at sætte en cookie, som ville tillade dem at spore de sider du kigger på henover mange netsider.</para>
-<para
->Aktivering af dette, vil betyde at kun cookier der kommer fra samme netsides server som du eksplicit er forbundet til vil blive accepteret.</para>
+<para>Nogle sider prøver at sætte cookier fra andre servere end den du ser <acronym>HTML</acronym>-siden fra. De viser dig for eksempel reklamer, og reklamerne er fra en anden computer, ofte en der tilhører et stort reklamebureau. Disse reklamer vil måske forsøge at sætte en cookie, som ville tillade dem at spore de sider du kigger på henover mange netsider.</para>
+<para>Aktivering af dette, vil betyde at kun cookier der kommer fra samme netsides server som du eksplicit er forbundet til vil blive accepteret.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Acceptér sessionscookier automatisk</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Acceptér sessionscookier automatisk</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Et stadigt mere almindelig brug af cookier er ikke at spore dine bevægelser henover mange besøg på en netside, men blot at følge hvad du gør under et enkelt besøg. Sessionscookier gemmes så længe du kigger på stedet og slettes så snart du går væk.</para>
+<para>Et stadigt mere almindelig brug af cookier er ikke at spore dine bevægelser henover mange besøg på en netside, men blot at følge hvad du gør under et enkelt besøg. Sessionscookier gemmes så længe du kigger på stedet og slettes så snart du går væk.</para>
-<para
->Netsider kan bruge denne information til forskellige ting, mest almindeligt er det en behagelighed så du ikke skal blive ved med at logge på for at se siderne. For eksempel, på en netside der udbyder e-mail, ville du skulle give dit kodeord igen for hver e-mail du vil læse hvis du ikke havde en slags sessions-<acronym
->ID</acronym
->. Der er andre måder at opnå dette, men cookier er simple og meget almindelige.</para>
+<para>Netsider kan bruge denne information til forskellige ting, mest almindeligt er det en behagelighed så du ikke skal blive ved med at logge på for at se siderne. For eksempel, på en netside der udbyder e-mail, ville du skulle give dit kodeord igen for hver e-mail du vil læse hvis du ikke havde en slags sessions-<acronym>ID</acronym>. Der er andre måder at opnå dette, men cookier er simple og meget almindelige.</para>
-<para
->Aktivering af dette betyder at sessionscookier altid bliver accepteret, også selvom du ikke accepterer nogen anden slags, og selv hvis du vælger at afslå cookier fra et bestemt sted, vil sessionscookier fra stedet blive accepteret.</para>
+<para>Aktivering af dette betyder at sessionscookier altid bliver accepteret, også selvom du ikke accepterer nogen anden slags, og selv hvis du vælger at afslå cookier fra et bestemt sted, vil sessionscookier fra stedet blive accepteret.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Behandl alle cookier som sessionscookier</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Behandl alle cookier som sessionscookier</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis dette er aktiveret, vil alle cookier blive behandlet som sessionscookier. Det vil sige de beholdes ikke når de forlader netsiden.</para>
+<para>Hvis dette er aktiveret, vil alle cookier blive behandlet som sessionscookier. Det vil sige de beholdes ikke når de forlader netsiden.</para>
<note>
-<para
->Definitionen af <quote
->forlade netsiden</quote
-> er svag. Nogle cookier vil måske forblive lidt efter du ikke længere ser på sider fra en bestemt netside. Dette er normalt.</para>
+<para>Definitionen af <quote>forlade netsiden</quote> er svag. Nogle cookier vil måske forblive lidt efter du ikke længere ser på sider fra en bestemt netside. Dette er normalt.</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Afsnittet for <guilabel
->Standardpolitik</guilabel
-> sætter nogle yderligere tilvalg der udelukker hinanden &mdash; du kan vælge kun at have et af disse som standard, men du er fri til at sætte et andet tilvalg for en vilkårlig bestemt webserver.</para>
+<para>Afsnittet for <guilabel>Standardpolitik</guilabel> sætter nogle yderligere tilvalg der udelukker hinanden &mdash; du kan vælge kun at have et af disse som standard, men du er fri til at sætte et andet tilvalg for en vilkårlig bestemt webserver.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bed om bekræftelse</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bed om bekræftelse</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis dette er valgt, vil du blive bedt om bekræftelse hver gang en cookie gemmes eller hentes. Du kan vælge selektivt at acceptere afslå hver cookie. Bekræftelsesdialogen vil også tillade dig at sætte en domæne specifik politik, hvis du ikke ønsker at bekræfte hver cookie for et domæne.</para>
+<para>Hvis dette er valgt, vil du blive bedt om bekræftelse hver gang en cookie gemmes eller hentes. Du kan vælge selektivt at acceptere afslå hver cookie. Bekræftelsesdialogen vil også tillade dig at sætte en domæne specifik politik, hvis du ikke ønsker at bekræfte hver cookie for et domæne.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Acceptér alle cookier</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Acceptér alle cookier</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis dette er valgt, vil alle cookier blive accepterede uden at spørge om bekræftelse.</para>
+<para>Hvis dette er valgt, vil alle cookier blive accepterede uden at spørge om bekræftelse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Afslå alle cookier</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Afslå alle cookier</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis dette er valgt, vil alle cookier blive afslået uden at spørge om bekræftelse.</para>
+<para>Hvis dette er valgt, vil alle cookier blive afslået uden at spørge om bekræftelse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Foruden standardpolitikkerne for håndtering af cookier, som du sætter ved at vælge en af de tre muligheder beskrevet ovenfor, kan du også sætte politikker for bestemte værtsdomæner ved brug af kontrollerne i <guilabel
->Domæne specifik</guilabel
-> gruppen.</para>
+<para>Foruden standardpolitikkerne for håndtering af cookier, som du sætter ved at vælge en af de tre muligheder beskrevet ovenfor, kan du også sætte politikker for bestemte værtsdomæner ved brug af kontrollerne i <guilabel>Domæne specifik</guilabel> gruppen.</para>
-<para
->Spørg, Acceptér, eller Afslå politikken kan anvendes på et specifikt domæne ved at klikke på <guibutton
->Ny...</guibutton
-> knappen, som bringer en dialog frem. I denne dialog, kan man skrive navnet på domænet (startende med en prik), og så vælge den politik man ønsker for dette domæne. Bemærk at indgange også kan tilføjes mens man er på nettet, hvis standard politikken er at bede om bekræftelse, og du vælger en generel politik for en bestemt vært (for eksempel, ved at vælge <guilabel
->Afslå alle cookier fra dette domæne</guilabel
-> når man bliver bedt om at bekræfte en cookie.)</para>
+<para>Spørg, Acceptér, eller Afslå politikken kan anvendes på et specifikt domæne ved at klikke på <guibutton>Ny...</guibutton> knappen, som bringer en dialog frem. I denne dialog, kan man skrive navnet på domænet (startende med en prik), og så vælge den politik man ønsker for dette domæne. Bemærk at indgange også kan tilføjes mens man er på nettet, hvis standard politikken er at bede om bekræftelse, og du vælger en generel politik for en bestemt vært (for eksempel, ved at vælge <guilabel>Afslå alle cookier fra dette domæne</guilabel> når man bliver bedt om at bekræfte en cookie.)</para>
-<para
->Du kan også vælge et bestemt værtsdomane fra listen, og klikke på <guibutton
->Ændr</guibutton
-> knappen for at vælge en anden politik for det domæne end den der er vist på listen.</para>
+<para>Du kan også vælge et bestemt værtsdomane fra listen, og klikke på <guibutton>Ændr</guibutton> knappen for at vælge en anden politik for det domæne end den der er vist på listen.</para>
-<para
->For at slette en domænespecifik politik skal man vælge et domæne fra listen, og så klikke på <guibutton
->Slet</guibutton
-> knappen. Standard politikken vil blive anvendt på domæner der er blevet slettede fra listen.</para>
+<para>For at slette en domænespecifik politik skal man vælge et domæne fra listen, og så klikke på <guibutton>Slet</guibutton> knappen. Standard politikken vil blive anvendt på domæner der er blevet slettede fra listen.</para>
</sect2>
<sect2 id="cookie-management">
-<title
->Håndtering</title>
-
-<para
->I <guilabel
->Håndtering</guilabel
->-fanebladet kan du søge, og selektivt slette cookier der er sat tidligere.</para>
-
-<para
->I den øvre del af denne dialog ser du en liste af domæner vist som et træ. Klik på det lille <guiicon
->+</guiicon
-> ved siden af domænet for at se alle cookier der er blevet sæt for dette specielle domæne. Hvis du vælger en af disse cookier, vil du se at dens indhold bliver vist i rammen <guilabel
->Cookie detaljer</guilabel
-> nedenfor.</para>
-
-<para
->Ved at klikke på <guibutton
->Slet</guibutton
-> knappen kan du nu slette den valgte cookie. Klik på <guibutton
->Slet alle</guibutton
-> for at slette alle gemte cookier.</para>
-
-<para
->Vælg <guibutton
->Genindlæs liste</guibutton
-> for at genindlæse liste fra din hårde disk. Du vil måske gøre dette hvis du havde modulet åbent og er ved at teste netsider, eller har lavet ændringer i selve modulet.</para>
+<title>Håndtering</title>
+
+<para>I <guilabel>Håndtering</guilabel>-fanebladet kan du søge, og selektivt slette cookier der er sat tidligere.</para>
+
+<para>I den øvre del af denne dialog ser du en liste af domæner vist som et træ. Klik på det lille <guiicon>+</guiicon> ved siden af domænet for at se alle cookier der er blevet sæt for dette specielle domæne. Hvis du vælger en af disse cookier, vil du se at dens indhold bliver vist i rammen <guilabel>Cookie detaljer</guilabel> nedenfor.</para>
+
+<para>Ved at klikke på <guibutton>Slet</guibutton> knappen kan du nu slette den valgte cookie. Klik på <guibutton>Slet alle</guibutton> for at slette alle gemte cookier.</para>
+
+<para>Vælg <guibutton>Genindlæs liste</guibutton> for at genindlæse liste fra din hårde disk. Du vil måske gøre dette hvis du havde modulet åbent og er ved at teste netsider, eller har lavet ændringer i selve modulet.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/crypto/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/crypto/index.docbook
index 74e13228031..d9269e21bc7 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/crypto/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/crypto/index.docbook
@@ -2,297 +2,159 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2002-10-17</date>
-<releaseinfo
->3.1</releaseinfo>
+<date>2002-10-17</date>
+<releaseinfo>3.1</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->krypto</keyword>
-<keyword
->SSL</keyword>
-<keyword
->indkodning</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>krypto</keyword>
+<keyword>SSL</keyword>
+<keyword>indkodning</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="crypto">
-<title
->Indkodningsindstilling</title>
+<title>Indkodningsindstilling</title>
<sect2 id="crypto-intro">
-<title
->Indledning</title>
-<para
->Mange programmer indenfor &kde; er i stand til at udveksle information ved brug af indkodede filer og/eller netværkstransmissioner.</para>
+<title>Indledning</title>
+<para>Mange programmer indenfor &kde; er i stand til at udveksle information ved brug af indkodede filer og/eller netværkstransmissioner.</para>
</sect2>
<sect2 id="crypto-use">
-<title
->Brug</title>
-
-<warning
-><para
->Alle krypteringsmetoder er kun så stærke som deres svageste led. I almindelighed er det bedst at lade dette modul være uændret, med mindre du har tidligere træning/kundskab.</para
-></warning>
-
-<para
->Valgene indenfor dette modul kan opdeles i to grupper:</para>
-
-<para
->To valg langs bunden af modulet <guilabel
->Advar når du går ind i SSL tilstand</guilabel
-> og <guilabel
->Advar når du forlader SSL tilstand</guilabel
->, tillader dig at afgøre om &kde; skal informere dig om hvornår du går ind og ud af SSL kryptering.</para
->
-
-<para
->Resten af valgene er om at afgøre hvilken krypteringsmetoder der skal bruges, og hvilke der ikke skal bruges. Når du først har valgt passende indkodnings protokoller, så klik simpelthen på <guibutton
->Anvend</guibutton
-> for at tage dine ændringer i brug.</para>
-
-<tip
-><para
->Lav kun ændringer på dette modul hvis specifik information om styrken eller svagheden af en bestemt krypteringsmetode gives til dig fra en <emphasis
->kilde du stoler på</emphasis
->.</para
-></tip>
+<title>Brug</title>
+
+<warning><para>Alle krypteringsmetoder er kun så stærke som deres svageste led. I almindelighed er det bedst at lade dette modul være uændret, med mindre du har tidligere træning/kundskab.</para></warning>
+
+<para>Valgene indenfor dette modul kan opdeles i to grupper:</para>
+
+<para>To valg langs bunden af modulet <guilabel>Advar når du går ind i SSL tilstand</guilabel> og <guilabel>Advar når du forlader SSL tilstand</guilabel>, tillader dig at afgøre om &kde; skal informere dig om hvornår du går ind og ud af SSL kryptering.</para>
+
+<para>Resten af valgene er om at afgøre hvilken krypteringsmetoder der skal bruges, og hvilke der ikke skal bruges. Når du først har valgt passende indkodnings protokoller, så klik simpelthen på <guibutton>Anvend</guibutton> for at tage dine ændringer i brug.</para>
+
+<tip><para>Lav kun ændringer på dette modul hvis specifik information om styrken eller svagheden af en bestemt krypteringsmetode gives til dig fra en <emphasis>kilde du stoler på</emphasis>.</para></tip>
</sect2>
<!-- Ugh.. write a bunch of stuff about the rest of it -->
<sect2 id="ssl_tab">
-<title
-><guilabel
->SSL</guilabel
->-fanebladet</title>
-
-<para
->Den første valgmulighed er <guilabel
->Aktivér TLS-støtte hvis understøttet af serveren</guilabel
->. <acronym
->TLS</acronym
-> står for 'Transport Layer Security', og det er den nyeste udgave af <acronym
->SSL</acronym
->. Det integrerer bedre end <acronym
->SSL</acronym
-> med andre protokoller, og det har erstattet <acronym
->SSL</acronym
-> i protokoller såsom POP3 og <acronym
->SMTP</acronym
->.</para>
-
-<para
->De næste muligheder er <guilabel
->Aktivér SSL v2</guilabel
-> og <guilabel
->Aktivér SSL v3</guilabel
->. De er anden og tredje revision af <acronym
->SSL</acronym
->-protokollen, og det er normalt at aktivere begge.</para>
-
-<para
->Der er adskillige forskellige <firstterm
->Ciphers</firstterm
->, og du kan aktivere disse hver for sig i listerne der hedder <guilabel
->SSL v2 Ciphers at bruge</guilabel
-> og <guilabel
->SSL v3 Ciphers at bruge</guilabel
->. Den protokol der rent faktisk bruges forhandles af programmet og serveren når forbindelsen oprettes.</para>
-
-<para
->Der er adskillige <guilabel
->Cipher-guider</guilabel
-> der hjælper dig med at vælge et sæt der passer med dit brug.</para>
+<title><guilabel>SSL</guilabel>-fanebladet</title>
+
+<para>Den første valgmulighed er <guilabel>Aktivér TLS-støtte hvis understøttet af serveren</guilabel>. <acronym>TLS</acronym> står for 'Transport Layer Security', og det er den nyeste udgave af <acronym>SSL</acronym>. Det integrerer bedre end <acronym>SSL</acronym> med andre protokoller, og det har erstattet <acronym>SSL</acronym> i protokoller såsom POP3 og <acronym>SMTP</acronym>.</para>
+
+<para>De næste muligheder er <guilabel>Aktivér SSL v2</guilabel> og <guilabel>Aktivér SSL v3</guilabel>. De er anden og tredje revision af <acronym>SSL</acronym>-protokollen, og det er normalt at aktivere begge.</para>
+
+<para>Der er adskillige forskellige <firstterm>Ciphers</firstterm>, og du kan aktivere disse hver for sig i listerne der hedder <guilabel>SSL v2 Ciphers at bruge</guilabel> og <guilabel>SSL v3 Ciphers at bruge</guilabel>. Den protokol der rent faktisk bruges forhandles af programmet og serveren når forbindelsen oprettes.</para>
+
+<para>Der er adskillige <guilabel>Cipher-guider</guilabel> der hjælper dig med at vælge et sæt der passer med dit brug.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Mest kompatible</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Mest kompatible</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Vælger den opsætning der er fundet at være mest kompatibel med de fleste servere.</para>
+<para>Vælger den opsætning der er fundet at være mest kompatibel med de fleste servere.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Kun US Ciphers</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Kun US Ciphers</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Vælger kun US <quote
->stærk</quote
-> (128 bit eller mere) ciphers.</para>
+<para>Vælger kun US <quote>stærk</quote> (128 bit eller mere) ciphers.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Kun eksport ciphers</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Kun eksport ciphers</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Vælg kun de svage (56 bit eller mindre) ciphers.</para>
+<para>Vælg kun de svage (56 bit eller mindre) ciphers.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Aktivér alle</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Aktivér alle</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Vælg alle ciphers og metoder.</para>
+<para>Vælg alle ciphers og metoder.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Endelig er der noget generel <acronym
->SSL</acronym
->-opsætning.</para>
+<para>Endelig er der noget generel <acronym>SSL</acronym>-opsætning.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brug EGD</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Brug EGD</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis dette er valgt, vil <application
->OpenSSL</application
-> blive bedt om at bruge 'entropy gathering daemon' (<acronym
->EGD</acronym
->) til initialisering af den pseudo-tilfældige tal-generator.</para>
+<para>Hvis dette er valgt, vil <application>OpenSSL</application> blive bedt om at bruge 'entropy gathering daemon' (<acronym>EGD</acronym>) til initialisering af den pseudo-tilfældige tal-generator.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brug entropi-fil</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Brug entropi-fil</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis dette er valgt, vil <application
->OpenSSL</application
-> blive bedt om at bruge den givne fil som entropi til initialisering af den pseudo-tilfældige tal-generator.</para>
+<para>Hvis dette er valgt, vil <application>OpenSSL</application> blive bedt om at bruge den givne fil som entropi til initialisering af den pseudo-tilfældige tal-generator.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Advar når der gås ind i SSL-tilstand</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Advar når der gås ind i SSL-tilstand</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis dette er valgt, vil du få det at vide når du går ind på et <acronym
->SSL</acronym
->-aktiveret sted.</para>
+<para>Hvis dette er valgt, vil du få det at vide når du går ind på et <acronym>SSL</acronym>-aktiveret sted.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Advar når du forlader SSL-tilstand</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Advar når du forlader SSL-tilstand</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis dette er valgt vil du få det at vide når du forlader et <acronym
->SSL</acronym
->-baseret sted.</para>
+<para>Hvis dette er valgt vil du få det at vide når du forlader et <acronym>SSL</acronym>-baseret sted.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Advar når der sendes ikke krypterede data</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Advar når der sendes ikke krypterede data</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis dette er valgt vil du få det at vide før du sender ikke krypterede data via en browser.</para>
+<para>Hvis dette er valgt vil du få det at vide før du sender ikke krypterede data via en browser.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="openssl">
-<title
-><guilabel
->OpenSSL</guilabel
->-fanebladet</title>
-
-<para
->Her kan du teste om dine <application
->OpenSSL</application
->-biblioteker er blevet detekteret rigtigt af &kde;, med <guibutton
->Test</guibutton
->-knappen.</para>
-
-<para
->Hvis testen mislykkes, kan du angive en sti til bibliotekerne i feltet der hedder <guilabel
->Sti til OpenSSL delte biblioteker</guilabel
->.</para>
+<title><guilabel>OpenSSL</guilabel>-fanebladet</title>
+
+<para>Her kan du teste om dine <application>OpenSSL</application>-biblioteker er blevet detekteret rigtigt af &kde;, med <guibutton>Test</guibutton>-knappen.</para>
+
+<para>Hvis testen mislykkes, kan du angive en sti til bibliotekerne i feltet der hedder <guilabel>Sti til OpenSSL delte biblioteker</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="your-certificates">
-<title
-><guilabel
->Dine certifikater</guilabel
->-fanebladet</title>
+<title><guilabel>Dine certifikater</guilabel>-fanebladet</title>
-<para
->Listen viser hvilke af dine certifikater &kde; kender til. Du kan nemt håndtere dem herfra.</para>
+<para>Listen viser hvilke af dine certifikater &kde; kender til. Du kan nemt håndtere dem herfra.</para>
</sect2>
<sect2 id="authentication">
-<title
-><guilabel
->Godkendelse</guilabel
->-fanebladet</title>
+<title><guilabel>Godkendelse</guilabel>-fanebladet</title>
-<para
->Endnu ikke dokumenteret </para>
+<para>Endnu ikke dokumenteret </para>
</sect2>
<sect2 id="peer-ssl-certificates">
-<title
-><guilabel
->Peer SSL Certificates</guilabel
->-fanebladet</title>
+<title><guilabel>Peer SSL Certificates</guilabel>-fanebladet</title>
-<para
->Listefeltet viser hvilke sted- og personlige certifikater &kde; kender til. Du kan nemt håndtere dem herfra.</para>
+<para>Listefeltet viser hvilke sted- og personlige certifikater &kde; kender til. Du kan nemt håndtere dem herfra.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/desktop/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/desktop/index.docbook
index 9d2b356658c..d746e47d7ab 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/desktop/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/desktop/index.docbook
@@ -2,118 +2,66 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2005-02-20</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-02-20</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->desktop</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>desktop</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="desktop">
-<title
->Desktop</title>
+<title>Desktop</title>
<sect2 id="desktop-appearance">
-<title
-><guilabel
->Tilsynekomstmærke</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Tilsynekomstmærke</guilabel></title>
-<para
->Her kan du indstille hvordan ikoner ser ud på din desktop.</para>
+<para>Her kan du indstille hvordan ikoner ser ud på din desktop.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standardskrift:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette valg kan bruges til at ændre typen af skrift på desktoppen. Vælg simpelthen typen fra dropnedfeltet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Standardskrift:</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette valg kan bruges til at ændre typen af skrift på desktoppen. Vælg simpelthen typen fra dropnedfeltet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skriftstørrelse:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Du kan ændre den relative størrelse af teksten på desktoppen. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Skriftstørrelse:</guilabel></term>
+<listitem><para>Du kan ændre den relative størrelse af teksten på desktoppen. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Normal tekstfarve:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette punkt lader dig vælge farven på normal (eller ikke-fremhævet) tekst.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Normal tekstfarve:</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette punkt lader dig vælge farven på normal (eller ikke-fremhævet) tekst.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Tekst baggrundsfarve:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette punkt lader dig vælge baggrundsfarven for normal tekst. Hvis den er efterladt umarkeret, så har teksten gennemsigtig baggrund. Hvis det er valgt kan du vælge farven ved at trykke på knappen. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Tekst baggrundsfarve:</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette punkt lader dig vælge baggrundsfarven for normal tekst. Hvis den er efterladt umarkeret, så har teksten gennemsigtig baggrund. Hvis det er valgt kan du vælge farven ved at trykke på knappen. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Understreg filnavne:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Afgør om filnavne er understregede på desktoppen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Understreg filnavne:</guilabel></term>
+<listitem><para>Afgør om filnavne er understregede på desktoppen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="desktop-number">
-<title
-><guilabel
->Flere desktoppe</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Flere desktoppe</guilabel></title>
-<para
->&kde; tilbyder dig muligheden for at have adskillige virtuelle desktoppe. Under dette mærke kan du indstille antal desktoppe så vel som deres navne. Brug blot skyderen til at justere antallet af desktoppe. Man kan give navne til desktoppene ved at indgive tekst i tekstfelterne nedenfor.</para
->
+<para>&kde; tilbyder dig muligheden for at have adskillige virtuelle desktoppe. Under dette mærke kan du indstille antal desktoppe så vel som deres navne. Brug blot skyderen til at justere antallet af desktoppe. Man kan give navne til desktoppene ved at indgive tekst i tekstfelterne nedenfor.</para>
-<para
->Hvis <guilabel
->Musehjul over desktop skifter desktop</guilabel
-> er aktivt så vil rulning af hjulet over et tomt sted på desktoppen skifte til den numerisk næste virtuelle desktop, i den retning du rullede (enten op eller ned).</para>
+<para>Hvis <guilabel>Musehjul over desktop skifter desktop</guilabel> er aktivt så vil rulning af hjulet over et tomt sted på desktoppen skifte til den numerisk næste virtuelle desktop, i den retning du rullede (enten op eller ned).</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/desktopbehavior/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/desktopbehavior/index.docbook
index 38eeb9ea834..f313c6e3555 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/desktopbehavior/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/desktopbehavior/index.docbook
@@ -2,179 +2,102 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2005-02-20</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-02-20</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->desktop</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>desktop</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="desktop">
-<title
->desktop-opførsel</title>
+<title>desktop-opførsel</title>
<sect2 id="desktop-desktop">
-<title
-><guilabel
->Desktop</guilabel
->-fanebladet</title>
+<title><guilabel>Desktop</guilabel>-fanebladet</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Viser ikoner på desktoppen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Viser ikoner på desktoppen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Fjern denne markerign hvis du ikke ønsker at have ikoner på desktoppen. Uden ikoner er desktoppen muligvis lidt hurtigere, men du vil ikke længere kunne trække filer hen på desktoppen.</para>
-<para
->Dette vil ikke fjerne filer der allerede findes på desktoppen, de vil i stedet være skjult.</para>
+<para>Fjern denne markerign hvis du ikke ønsker at have ikoner på desktoppen. Uden ikoner er desktoppen muligvis lidt hurtigere, men du vil ikke længere kunne trække filer hen på desktoppen.</para>
+<para>Dette vil ikke fjerne filer der allerede findes på desktoppen, de vil i stedet være skjult.</para>
-<para
->Hvis dette er aktiveret, kan du også aktivere evnen til at <guilabel
->Tillade programmer i desktopvinduet</guilabel
->.</para>
+<para>Hvis dette er aktiveret, kan du også aktivere evnen til at <guilabel>Tillade programmer i desktopvinduet</guilabel>.</para>
-<para
->Aktivering af dette tillader dig at sætte et program som din desktops baggrund, for eksempel <command
->xearth</command
->, eller &kworldclock;</para>
+<para>Aktivering af dette tillader dig at sætte et program som din desktops baggrund, for eksempel <command>xearth</command>, eller &kworldclock;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis værktøjsvink</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vis værktøjsvink</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Afkryds dette hvis du gerne vil se værktøjsvink for ikoner på desktoppen når du svæver musen over dem. Disse værktøjsvink giver oplysninger om filen der er repræsenterer ved ikonen. Afhængig af filtyperne, kan disse oplysninger gå fra simpel filstørrelse og oprettelsesdatoer usædvanlige filtyper, til fuldstændig meta-information såsom indhold af mærker for musikfiler.</para>
+<para>Afkryds dette hvis du gerne vil se værktøjsvink for ikoner på desktoppen når du svæver musen over dem. Disse værktøjsvink giver oplysninger om filen der er repræsenterer ved ikonen. Afhængig af filtyperne, kan disse oplysninger gå fra simpel filstørrelse og oprettelsesdatoer usædvanlige filtyper, til fuldstændig meta-information såsom indhold af mærker for musikfiler.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis menulinje for oven på skærmen:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vis menulinje for oven på skærmen:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette afgør om der er en menu henover toppen af skærmen på &kde; ligesom det er kendt fra &MacOS;.</para>
-
-<para
->Standarden er <guilabel
->Ingen</guilabel
->. Hvis du vælger <guilabel
->Desktop-menulinje</guilabel
-> vises en statisk for oven på skærmen, med desktopmenuen. Endelig er der <guilabel
->Dette programs menulinje (Mac OS-stil)</guilabel
->. Hvis dette er valgt, vil programmerne ikke længere have deres menulinje tilknyttet deres eget vindue. I stedet er der en menulinje for oven på skærmen som viser menuer for det aktive program. Du kender muligvis denne opførsel fra &MacOS;. </para>
+<para>Dette afgør om der er en menu henover toppen af skærmen på &kde; ligesom det er kendt fra &MacOS;.</para>
+
+<para>Standarden er <guilabel>Ingen</guilabel>. Hvis du vælger <guilabel>Desktop-menulinje</guilabel> vises en statisk for oven på skærmen, med desktopmenuen. Endelig er der <guilabel>Dette programs menulinje (Mac OS-stil)</guilabel>. Hvis dette er valgt, vil programmerne ikke længere have deres menulinje tilknyttet deres eget vindue. I stedet er der en menulinje for oven på skærmen som viser menuer for det aktive program. Du kender muligvis denne opførsel fra &MacOS;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Museknap-handlinger:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Museknap-handlinger:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Museknap afsnittet lader dig afgøre hvad der sker når du klikker med en af de tre museknapper på desktoppen (et sted hvor der ikke er et vindue).</para>
+<para>Museknap afsnittet lader dig afgøre hvad der sker når du klikker med en af de tre museknapper på desktoppen (et sted hvor der ikke er et vindue).</para>
-<note
-><para
->Ikke alle mus har tre knapper. To-knap mus kan sædvanligvis aktivere den <mousebutton
->Midterste</mousebutton
-> knap ved at trykke på den <mousebutton
->Venstre</mousebutton
-> og <mousebutton
->Højre</mousebutton
-> museknap samtidigt.</para
-></note>
+<note><para>Ikke alle mus har tre knapper. To-knap mus kan sædvanligvis aktivere den <mousebutton>Midterste</mousebutton> knap ved at trykke på den <mousebutton>Venstre</mousebutton> og <mousebutton>Højre</mousebutton> museknap samtidigt.</para></note>
-<para
->For hver af de tre museknapper, kan du vælge:</para>
+<para>For hver af de tre museknapper, kan du vælge:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Ingen handling</term>
-<listitem
-><para
->Når du bruger denne museknap sker der ingenting.</para
-></listitem>
+<term>Ingen handling</term>
+<listitem><para>Når du bruger denne museknap sker der ingenting.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Vinduesliste menu</term>
-<listitem
-><para
->Dette får en undermenu frem med alle de virtuelle desktoppe. Under hver virtuel desktop kan du vælge et vilkårligt vindue der er placeret på denne desktop. Når det er valgt, vil &kde; skifte til denne desktop, og give fokus til dette vindue.</para
-></listitem>
+<term>Vinduesliste menu</term>
+<listitem><para>Dette får en undermenu frem med alle de virtuelle desktoppe. Under hver virtuel desktop kan du vælge et vilkårligt vindue der er placeret på denne desktop. Når det er valgt, vil &kde; skifte til denne desktop, og give fokus til dette vindue.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Desktopmenu.</term>
-<listitem
-><para
->Dette får en undermenu frem med kommandoer der er specifikke for &kde;. Du kan lave ikoner, redigere bogmærker, klippe og indsætte, køre kommandoer, indstille &kde;, arrangere ikoner, låse sessionen og logge ud af &kde;. et nøjagtige indhold af menuen varierer afhængig af den aktuelle status for &kde;. </para
-></listitem>
+<term>Desktopmenu.</term>
+<listitem><para>Dette får en undermenu frem med kommandoer der er specifikke for &kde;. Du kan lave ikoner, redigere bogmærker, klippe og indsætte, køre kommandoer, indstille &kde;, arrangere ikoner, låse sessionen og logge ud af &kde;. et nøjagtige indhold af menuen varierer afhængig af den aktuelle status for &kde;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Programmenu</term>
-<listitem
-><para
->Dette får <guimenu
->Program</guimenu
->menuer (også kendt som <guimenu
->K</guimenu
-> menuer), frem, så du kan starte et nyt program.</para
-></listitem>
+<term>Programmenu</term>
+<listitem><para>Dette får <guimenu>Program</guimenu>menuer (også kendt som <guimenu>K</guimenu> menuer), frem, så du kan starte et nyt program.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Egen menu 1</term>
-<term
->Egen menu 2</term>
+<term>Egen menu 1</term>
+<term>Egen menu 2</term>
<listitem>
-<para
->Du kan også indstille op til to egne menuer. Hvis du vælger en af dem bliver <guibutton
->Redigér...</guibutton
-> tilgængelig og tillader dig at redigere indholdet af dine egne menuer.</para>
+<para>Du kan også indstille op til to egne menuer. Hvis du vælger en af dem bliver <guibutton>Redigér...</guibutton> tilgængelig og tillader dig at redigere indholdet af dine egne menuer.</para>
<!-- FIXME: Need to find out what else can be added here (for instance, it lets me type 'emacsclient' which isn't available in the TDE menu) -->
</listitem>
</varlistentry>
@@ -187,66 +110,35 @@
</sect2>
<sect2 id="desktop-behavior-file-icons">
-<title
-><guilabel
->Filikoner</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Filikoner</guilabel></title>
-<para
->Først er to tilvalg angående placering af ikoner:</para>
+<para>Først er to tilvalg angående placering af ikoner:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Automatisk justering på linje af ikoner</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette er aktiveret vil &kde; justere ikoner efter et gitter på desktoppen. Hvis det ikke er aktiveret, kan du droppe ikoner hvorsomhelst, og de vil ikke blive justeret for dig.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Automatisk justering på linje af ikoner</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette er aktiveret vil &kde; justere ikoner efter et gitter på desktoppen. Hvis det ikke er aktiveret, kan du droppe ikoner hvorsomhelst, og de vil ikke blive justeret for dig.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis skjulte filer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette er aktiveret, så vil alle skjulte filere kunne ses på desktoppen. I almindelighed fører dette kun til en rodet desktop, men hvis du ofte arbejder med skjulte filer eller mapper, kan dette være nyttigt.</para>
-<warning
-><para
->Vær meget forsigtig med at slette eller ændre skjulte filer. Mange af disse filer er indstillingsfiler og er essentielle for at din computer kan fungere rigtigt.</para
-></warning>
+<term><guilabel>Vis skjulte filer</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette er aktiveret, så vil alle skjulte filere kunne ses på desktoppen. I almindelighed fører dette kun til en rodet desktop, men hvis du ofte arbejder med skjulte filer eller mapper, kan dette være nyttigt.</para>
+<warning><para>Vær meget forsigtig med at slette eller ændre skjulte filer. Mange af disse filer er indstillingsfiler og er essentielle for at din computer kan fungere rigtigt.</para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->&kde; har en forhåndsvisningsfunktion for mange filtyper, inklusive <acronym
->HTML</acronym
->-filer, billeder, &PostScript; og <acronym
->PDF</acronym
->, lyd, internet-arkiver (hvis du har et passende &konqueror;-plugin installeret) og tekstfiler.</para>
+<para>&kde; har en forhåndsvisningsfunktion for mange filtyper, inklusive <acronym>HTML</acronym>-filer, billeder, &PostScript; og <acronym>PDF</acronym>, lyd, internet-arkiver (hvis du har et passende &konqueror;-plugin installeret) og tekstfiler.</para>
-<para
->Hvis du aktiverer forhåndsvisninger for en af disse, vil filer af den bestemte type ikke blive repræsenteret ved standard ikoner på desktoppen, men vil i stedet blive vist som miniaturevisninger. På langsomme computere, kan disse forhåndsvisninger tage noget tid før de dukker op, så måske vil du ikke aktivere denne egenskab.</para>
+<para>Hvis du aktiverer forhåndsvisninger for en af disse, vil filer af den bestemte type ikke blive repræsenteret ved standard ikoner på desktoppen, men vil i stedet blive vist som miniaturevisninger. På langsomme computere, kan disse forhåndsvisninger tage noget tid før de dukker op, så måske vil du ikke aktivere denne egenskab.</para>
</sect2>
<sect2 id="desktop-behavior-device-icons">
-<title
-><guilabel
->Enhedsikoner</guilabel
-></title>
-
-<para
->På nogle operativsystemer (indtil videre &Linux; og FreeBSD) kan &kde; dynamisk vise ikoner for hver <firstterm
->monterbare</firstterm
-> enhed du har tilgængelig. Dette kan være &CD-ROM; drev, Floppy-disk drev, eller delte netværk.</para>
-
-<para
->Hvis du aktiverer dette, kan du vælge hvilken slags, om nogen, af disse enheder du gerne vil have at hurtigadgangs-ikoner skal vises for.</para>
+<title><guilabel>Enhedsikoner</guilabel></title>
+
+<para>På nogle operativsystemer (indtil videre &Linux; og FreeBSD) kan &kde; dynamisk vise ikoner for hver <firstterm>monterbare</firstterm> enhed du har tilgængelig. Dette kan være &CD-ROM; drev, Floppy-disk drev, eller delte netværk.</para>
+
+<para>Hvis du aktiverer dette, kan du vælge hvilken slags, om nogen, af disse enheder du gerne vil have at hurtigadgangs-ikoner skal vises for.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/ebrowsing/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/ebrowsing/index.docbook
index 723bc038145..020291462d0 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/ebrowsing/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/ebrowsing/index.docbook
@@ -2,211 +2,75 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
-<author
->&Yves.Arrouye; &Yves.Arrouye.mail;</author>
+<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
+<author>&Yves.Arrouye; &Yves.Arrouye.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2002-10-16</date>
-<releaseinfo
->3.1</releaseinfo>
+<date>2002-10-16</date>
+<releaseinfo>3.1</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->udvidet netsøgning</keyword>
-<keyword
->Netgenveje</keyword>
-<keyword
->netsøgning</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>udvidet netsøgning</keyword>
+<keyword>Netgenveje</keyword>
+<keyword>netsøgning</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="ebrowse">
-<title
->Netgenveje</title>
+<title>Netgenveje</title>
<sect2 id="ebrowse-intro">
-<title
->Indledning</title>
-
-<para
->&konqueror; tilbyder visse egenskaber til at udvide din netsøgnings oplevelse. Èn sådan egenskab er <emphasis
->Netgenveje</emphasis
->.</para>
-
-<para
->Du har måske allerede bemærket at &kde; er meget internet venligt. For eksempel, kan du klikke på <guimenuitem
->Kør</guimenuitem
-> menupunktet eller skrive tastaturgenvejen der er knyttet til den kommando (<keycombo action="simul"
-><keycap
->Alt</keycap
-><keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->, med mindre du har ændret det) og indskriv en <acronym
->URI</acronym
->. <footnote
-><para
->Uniform Ressource Identifikator. En standardiseret måde at referere til en ressource såsom en fil på din computer, en internetadresse, en e-mail-adresse, <abbrev
->osv...</abbrev
->.</para
-></footnote
-></para>
-
-<para
->Netgenveje, på den anden side, lader dig finde på nye pseudo <acronym
->URL</acronym
->-systemer, eller genveje, der basalt set lader dig <emphasis
->parametrisere</emphasis
-> almindeligt brugte <acronym
->URI</acronym
->er. For eksempel, hvis du kan lide Google søge maskinen, kan du indstille KDE så et pseudo <acronym
->URL</acronym
->-system såsom <emphasis
->gg</emphasis
-> vil udløse en søgning på Google. På denne måde vil <userinput
->gg:<replaceable
->min forespørgsel</replaceable
-></userinput
-> søge efter <replaceable
->min forespørgsel</replaceable
-> på Google.</para>
-
-<note
-><para
->Man kan se hvorfor vi kalder disse pseudo <acronym
->URL</acronym
-> systemer. De bruges som en <acronym
->URL</acronym
-> plan, men inddata er ikke rigtigt indkodet <acronym
->URL</acronym
->, så man vil skrive <userinput
->google:kde apps</userinput
-> og ikke <userinput
->google:kde+apps</userinput
->.</para
-></note>
-
-<para
->Du kan bruge netgenveje nårsomhelst du ellers ville bruge <acronym
->URI</acronym
->er. Genveje for adskillige søgemaskiner skulle allerede være konfigurerede på dit system, men du kan tilføje ny nøgleord, og ændre eller slette eksisterende i det udvidede netsøgningsmodul. </para>
+<title>Indledning</title>
+
+<para>&konqueror; tilbyder visse egenskaber til at udvide din netsøgnings oplevelse. Èn sådan egenskab er <emphasis>Netgenveje</emphasis>.</para>
+
+<para>Du har måske allerede bemærket at &kde; er meget internet venligt. For eksempel, kan du klikke på <guimenuitem>Kør</guimenuitem> menupunktet eller skrive tastaturgenvejen der er knyttet til den kommando (<keycombo action="simul"><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, med mindre du har ændret det) og indskriv en <acronym>URI</acronym>. <footnote><para>Uniform Ressource Identifikator. En standardiseret måde at referere til en ressource såsom en fil på din computer, en internetadresse, en e-mail-adresse, <abbrev>osv...</abbrev>.</para></footnote></para>
+
+<para>Netgenveje, på den anden side, lader dig finde på nye pseudo <acronym>URL</acronym>-systemer, eller genveje, der basalt set lader dig <emphasis>parametrisere</emphasis> almindeligt brugte <acronym>URI</acronym>er. For eksempel, hvis du kan lide Google søge maskinen, kan du indstille KDE så et pseudo <acronym>URL</acronym>-system såsom <emphasis>gg</emphasis> vil udløse en søgning på Google. På denne måde vil <userinput>gg:<replaceable>min forespørgsel</replaceable></userinput> søge efter <replaceable>min forespørgsel</replaceable> på Google.</para>
+
+<note><para>Man kan se hvorfor vi kalder disse pseudo <acronym>URL</acronym> systemer. De bruges som en <acronym>URL</acronym> plan, men inddata er ikke rigtigt indkodet <acronym>URL</acronym>, så man vil skrive <userinput>google:kde apps</userinput> og ikke <userinput>google:kde+apps</userinput>.</para></note>
+
+<para>Du kan bruge netgenveje nårsomhelst du ellers ville bruge <acronym>URI</acronym>er. Genveje for adskillige søgemaskiner skulle allerede være konfigurerede på dit system, men du kan tilføje ny nøgleord, og ændre eller slette eksisterende i det udvidede netsøgningsmodul. </para>
</sect2>
<sect2 id="ebrowse-use">
-<title
->Brug</title>
+<title>Brug</title>
-<para
->Der er et enkelt faneblad i dette kontrolmodul. Titlen på fanebladet er <guilabel
->Nøgleord</guilabel
->. Dette faneblad har to hoved felter, en for internet nøgleord og en for netgenveje.</para>
+<para>Der er et enkelt faneblad i dette kontrolmodul. Titlen på fanebladet er <guilabel>Nøgleord</guilabel>. Dette faneblad har to hoved felter, en for internet nøgleord og en for netgenveje.</para>
<sect3 id="ebrowse-srch-use">
-<title
->Netgenveje</title>
-
-<para
->De beskrivende navne på definerede netgenveje vises i et listefelt. Som med andre lister i &kde;, kan du klikke på en søjleoverskrift for at skifte sorteringsrækkefølgen mellem tiltagende og aftagende.</para>
-
-<para
->Hvis du dobbeltklikker på et bestemt punkt på listen af definerede søgemaskine udbydere, vil detaljerne for den indgang blive vist i en popop-dialog. Ud over det beskrivende navn for punktet, kan du også se <acronym
->URI</acronym
->en som bliver brugt, så vel som den associerede genvej som du kan skrive hvorsomhelst i &kde; hvor <acronym
->URI</acronym
->er forventes. En given søgeudbyder kan have flere geneveje, adskilt med komma.</para>
-
-<para
->Tekstfelterne bruges ikke kun til at give oplysninger om et punkt i listen af netgenveje, men også til at ændre eller tilføje nye punkter.</para>
-
-<para
->Du kan ændre indholder af enten <guilabel
->Søg URI</guilabel
-> eller <guilabel
->URI-genveje</guilabel
->-tekstfeltet. Klik på <guibutton
->O.k.</guibutton
-> for at gemme dine ændringer, og <guibutton
->Annullér</guibutton
-> for at gå ud af dialogen uden at lave nogen ændringer.</para>
-
-<para
->Hvis du undersøger indholdet af <guilabel
->Søge URI</guilabel
-> tekstfeltet, vil du finde at de fleste, om ikke alle indgange har et <option
->\{@}</option
-> i sig. Denne sekvens af to tegn virker som en parameter, hvilket vil sige at de bliver erstattet med det du skriver kolon tegnet som er mellem en genvej og dens parameter. Lad os betragte nogle eksempler for at gøre denne ide tydeligere.</para>
-
-<para
->Antag at <acronym
->URI</acronym
->en er <userinput
->http://www.google.com/search?q=\{@}</userinput
->, og <userinput
->gg</userinput
-> er en genvej til denne <acronym
->URI</acronym
->. Når du så skriver <userinput
->gg:<replaceable
->alpha</replaceable
-></userinput
-> er det ækvivalent med <userinput
->http://www.google.com/search?q=<replaceable
->alpha</replaceable
-></userinput
->. Du kan skrive hvadsomhelst efter <userinput
->:</userinput
-> tegnet; det du skriver erstatter simpelthen <option
->\{@}</option
-> tegnet, efter at være konverteret til et passende tegnsæt for søgeudbyderen og så rigtigt <acronym
->URL</acronym
->-indkodet. Kun <option
->\{@}</option
-> delen af søgningen <acronym
->URI</acronym
-> bliver rørt, resten antages at være rigtigt <acronym
->URL</acronym
->-indkodet allerede og bliver som det er.</para>
-
-<para
->Du kan også have genveje uden parametre. Antag at <acronym
->URI</acronym
-> var <emphasis
->file:/home/me/mydocs/kofficefiles/kword</emphasis
-> og genvejen <emphasis
->mykword</emphasis
->. Ved så at skrive <userinput
->mykword:</userinput
-> er det det samme som at skrive hele <acronym
->URI</acronym
->en. Bemærk at der ingenting er efter kolon når genvejen skrives, men kolon er stadig nødvendig for at genvejen kan genkendes som sådan.</para>
-
-<para
->Nu vil du have forstået at selvom disse genveje kaldes netgenveje, er det i virkeligheden genveje til parameteriserede <acronym
->URI</acronym
->er, som kan pege ikke blot på netsider såsom søgemaskiner, men også til hvadsomhelst andet som man kan pege på med en <acronym
->URI</acronym
->. Netgenveje er en meget effektiv egenskab til navigering af &kde;.</para>
+<title>Netgenveje</title>
+
+<para>De beskrivende navne på definerede netgenveje vises i et listefelt. Som med andre lister i &kde;, kan du klikke på en søjleoverskrift for at skifte sorteringsrækkefølgen mellem tiltagende og aftagende.</para>
+
+<para>Hvis du dobbeltklikker på et bestemt punkt på listen af definerede søgemaskine udbydere, vil detaljerne for den indgang blive vist i en popop-dialog. Ud over det beskrivende navn for punktet, kan du også se <acronym>URI</acronym>en som bliver brugt, så vel som den associerede genvej som du kan skrive hvorsomhelst i &kde; hvor <acronym>URI</acronym>er forventes. En given søgeudbyder kan have flere geneveje, adskilt med komma.</para>
+
+<para>Tekstfelterne bruges ikke kun til at give oplysninger om et punkt i listen af netgenveje, men også til at ændre eller tilføje nye punkter.</para>
+
+<para>Du kan ændre indholder af enten <guilabel>Søg URI</guilabel> eller <guilabel>URI-genveje</guilabel>-tekstfeltet. Klik på <guibutton>O.k.</guibutton> for at gemme dine ændringer, og <guibutton>Annullér</guibutton> for at gå ud af dialogen uden at lave nogen ændringer.</para>
+
+<para>Hvis du undersøger indholdet af <guilabel>Søge URI</guilabel> tekstfeltet, vil du finde at de fleste, om ikke alle indgange har et <option>\{@}</option> i sig. Denne sekvens af to tegn virker som en parameter, hvilket vil sige at de bliver erstattet med det du skriver kolon tegnet som er mellem en genvej og dens parameter. Lad os betragte nogle eksempler for at gøre denne ide tydeligere.</para>
+
+<para>Antag at <acronym>URI</acronym>en er <userinput>http://www.google.com/search?q=\{@}</userinput>, og <userinput>gg</userinput> er en genvej til denne <acronym>URI</acronym>. Når du så skriver <userinput>gg:<replaceable>alpha</replaceable></userinput> er det ækvivalent med <userinput>http://www.google.com/search?q=<replaceable>alpha</replaceable></userinput>. Du kan skrive hvadsomhelst efter <userinput>:</userinput> tegnet; det du skriver erstatter simpelthen <option>\{@}</option> tegnet, efter at være konverteret til et passende tegnsæt for søgeudbyderen og så rigtigt <acronym>URL</acronym>-indkodet. Kun <option>\{@}</option> delen af søgningen <acronym>URI</acronym> bliver rørt, resten antages at være rigtigt <acronym>URL</acronym>-indkodet allerede og bliver som det er.</para>
+
+<para>Du kan også have genveje uden parametre. Antag at <acronym>URI</acronym> var <emphasis>file:/home/me/mydocs/kofficefiles/kword</emphasis> og genvejen <emphasis>mykword</emphasis>. Ved så at skrive <userinput>mykword:</userinput> er det det samme som at skrive hele <acronym>URI</acronym>en. Bemærk at der ingenting er efter kolon når genvejen skrives, men kolon er stadig nødvendig for at genvejen kan genkendes som sådan.</para>
+
+<para>Nu vil du have forstået at selvom disse genveje kaldes netgenveje, er det i virkeligheden genveje til parameteriserede <acronym>URI</acronym>er, som kan pege ikke blot på netsider såsom søgemaskiner, men også til hvadsomhelst andet som man kan pege på med en <acronym>URI</acronym>. Netgenveje er en meget effektiv egenskab til navigering af &kde;.</para>
</sect3>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/email/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/email/index.docbook
index 5181e06d440..60f5fe20bef 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/email/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/email/index.docbook
@@ -2,114 +2,70 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2002-09-01</date>
-<releaseinfo
->3.1.00</releaseinfo>
+<date>2002-09-01</date>
+<releaseinfo>3.1.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->e-mail</keyword>
-<keyword
->e-mail</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>e-mail</keyword>
+<keyword>e-mail</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="e-mail">
-<title
->E-mail</title>
+<title>E-mail</title>
<sect2 id="email-intro">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->E-mail-modulet for &kcontrol; tillader dig at angive og gemme basal e-mail-information. Denne information bruges når der udføres funktioner relaterede til e-mail indenfor &kde;, for eksempel, når der sendes problemrapporter fra &kde;'s sammenbrudsbehandler.</para>
+<para>E-mail-modulet for &kcontrol; tillader dig at angive og gemme basal e-mail-information. Denne information bruges når der udføres funktioner relaterede til e-mail indenfor &kde;, for eksempel, når der sendes problemrapporter fra &kde;'s sammenbrudsbehandler.</para>
-<para
->Programmer såsom &kmail;, der bruges til at læse og sende e-mail, kan tilbyde mange flere muligheder for brugerindstilling af den måde e-mail håndteres. Disse muligheder afhænger af de specifikke programmer der bruges. &kmail;, for eksempel tilbyder sine egne indstillingsfaciliteter.</para>
+<para>Programmer såsom &kmail;, der bruges til at læse og sende e-mail, kan tilbyde mange flere muligheder for brugerindstilling af den måde e-mail håndteres. Disse muligheder afhænger af de specifikke programmer der bruges. &kmail;, for eksempel tilbyder sine egne indstillingsfaciliteter.</para>
-<para
->Noget af informationen der bruges til at indstille e-mail kommer fra din internet service udbyder (<acronym
->ISP</acronym
->). Hvis du er forbundet til et lokalt netværk, så vil system administratoren for dit netværk være i stand til at hjælpe dig.</para>
+<para>Noget af informationen der bruges til at indstille e-mail kommer fra din internet service udbyder (<acronym>ISP</acronym>). Hvis du er forbundet til et lokalt netværk, så vil system administratoren for dit netværk være i stand til at hjælpe dig.</para>
</sect2>
<sect2 id="email-use">
-<title
->Brug</title>
+<title>Brug</title>
-<para
->&kde; etablerer automatisk noget af informationen for dette kontrol-modul ved brug af login-information på systemet. Du vil skulle indtaste den øvrige information.</para>
-<para
->Kiggende på siden oppefra og nedefter er valgmulighederne:</para>
+<para>&kde; etablerer automatisk noget af informationen for dette kontrol-modul ved brug af login-information på systemet. Du vil skulle indtaste den øvrige information.</para>
+<para>Kiggende på siden oppefra og nedefter er valgmulighederne:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fuldt navn</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Skriv dit fulde navn som du vil det skal se ud i de e-mail-breve du sender. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Fuldt navn</guilabel></term>
+<listitem><para>Skriv dit fulde navn som du vil det skal se ud i de e-mail-breve du sender. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Organisation</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis du arbejder for et firma eller en organisation, kan du indtaste navnet i dette tekstfelt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Organisation</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis du arbejder for et firma eller en organisation, kan du indtaste navnet i dette tekstfelt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->E-mail-adresse</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->For at kunne bruge e-mail, må du indgive din e-mail-adresse her.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>E-mail-adresse</guilabel></term>
+<listitem><para>For at kunne bruge e-mail, må du indgive din e-mail-adresse her.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Svar-til adresse</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis svar på dine e-mail-breve skal sendes til en anden adresse, kan du indgive denne adresse i denne tekstfelt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Svar-til adresse</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis svar på dine e-mail-breve skal sendes til en anden adresse, kan du indgive denne adresse i denne tekstfelt.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/energy/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/energy/index.docbook
index 8cd10046317..ab622dac187 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/energy/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/energy/index.docbook
@@ -2,120 +2,68 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->energi</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>energi</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="energy">
-<title
->Energi</title>
+<title>Energi</title>
<sect2 id="energy-intro">
-<title
->Indledning</title>
-
-<para
->Dette modul er nyttigt for enhver computer med en skærm der er Energy Star Compliant. (Energy Star Compliant udstyr er udstyr der kan indstilles til automatisk at gå ind i strømsparetilstand når det er passende, uden at blive bedt om det.)</para>
-
-<tip
-><para
->Energy Star Compliance kan anvendes på næsten alle elektriske apparater. Dette modul vil imidlertid ikke standse din hårde disk, det slukker ikke printere, &etc; Denne opsætning har kun virkning på din skærm.</para>
-
-<para
->For information om at lukke komponenter ned på en bærbar skal du ikke bruge dette modul. I stedet for bør du referere til modulet der hedder <ulink url="help://kcontrol/powerctrl/index.html"
->Bærbar strøm kontrolcenter</ulink
->, for detaljer.</para
-></tip>
-
-<para
->I tilfælde af computerskærme, kan computeren kontrollere skærmen, skiftende mellem fire tilstande: På, Dvale, Suspendér, og Slukket.</para>
-
-<note
-><para
->Følgende lister af tilstande er en generalisering, og du vil måske finde at din skærm vil være anderledes end beskrivelserne nedenfor.</para
-></note>
-
-<para
-><quote
->PÅ</quote
->, er den måde din skærm normalt virker når du bruger den.</para>
-
-<para
-><quote
->DVALE</quote
-> er sædvanligvis en måde at spare lidt energi. Denne indstilling gør sædvanligvis skærmen blank, og elektronkanonen bliver ikke affyret, men holdes i stedet <quote
->vågen</quote
-> og parat til kamp. Når du har brug for skærmen igen vil den gå i gang meget hurtigt.</para>
-
-<para
-><quote
->SUSPENDÉR</quote
-> tilstand er et meget strømbesparende alternativ. For de fleste skærme, bliver skærmen blank, elektronkanon lukkes ned, og magneterne der kontrollere elektronkanon lukkes ned. Mens man ganske vist sparer meget strøm herved, kan det tage op til 10-15 10-15 sekunder at få skærmen igen. Computer bør altid være i stand til at få skærmen tilbage til På- eller Dvaletilstand når den er i Suspendér tilstand.</para>
-
-<para
-><quote
->Slukket</quote
->, betyder sædvanligvis slukket. Computerskærmen er slukket. Dette betyder sædvanligvis at computeren ikke kan tænde sig selv igen. Det er klart at dette gør strømforbruget minimalt (nul).</para>
+<title>Indledning</title>
+
+<para>Dette modul er nyttigt for enhver computer med en skærm der er Energy Star Compliant. (Energy Star Compliant udstyr er udstyr der kan indstilles til automatisk at gå ind i strømsparetilstand når det er passende, uden at blive bedt om det.)</para>
+
+<tip><para>Energy Star Compliance kan anvendes på næsten alle elektriske apparater. Dette modul vil imidlertid ikke standse din hårde disk, det slukker ikke printere, &etc; Denne opsætning har kun virkning på din skærm.</para>
+
+<para>For information om at lukke komponenter ned på en bærbar skal du ikke bruge dette modul. I stedet for bør du referere til modulet der hedder <ulink url="help://kcontrol/powerctrl/index.html">Bærbar strøm kontrolcenter</ulink>, for detaljer.</para></tip>
+
+<para>I tilfælde af computerskærme, kan computeren kontrollere skærmen, skiftende mellem fire tilstande: På, Dvale, Suspendér, og Slukket.</para>
+
+<note><para>Følgende lister af tilstande er en generalisering, og du vil måske finde at din skærm vil være anderledes end beskrivelserne nedenfor.</para></note>
+
+<para><quote>PÅ</quote>, er den måde din skærm normalt virker når du bruger den.</para>
+
+<para><quote>DVALE</quote> er sædvanligvis en måde at spare lidt energi. Denne indstilling gør sædvanligvis skærmen blank, og elektronkanonen bliver ikke affyret, men holdes i stedet <quote>vågen</quote> og parat til kamp. Når du har brug for skærmen igen vil den gå i gang meget hurtigt.</para>
+
+<para><quote>SUSPENDÉR</quote> tilstand er et meget strømbesparende alternativ. For de fleste skærme, bliver skærmen blank, elektronkanon lukkes ned, og magneterne der kontrollere elektronkanon lukkes ned. Mens man ganske vist sparer meget strøm herved, kan det tage op til 10-15 10-15 sekunder at få skærmen igen. Computer bør altid være i stand til at få skærmen tilbage til På- eller Dvaletilstand når den er i Suspendér tilstand.</para>
+
+<para><quote>Slukket</quote>, betyder sædvanligvis slukket. Computerskærmen er slukket. Dette betyder sædvanligvis at computeren ikke kan tænde sig selv igen. Det er klart at dette gør strømforbruget minimalt (nul).</para>
</sect2>
<sect2 id="energy-use">
-<title
->Brug</title>
-
-<para
->Brug af dette modul er meget enkelt:</para>
-
-<para
->Hvis din skærm er Energy Star Compliant, så skal du sætte et mærke i afkrydsningsfeltet der hedder <guilabel
->Aktivér vis strømbesparelse</guilabel
->. Dette vil aktivere strømspare kommandoer. </para>
-
-<para
->De næste tre glidebjælker, fortæller computeren hvor mange minutters inaktivitet der skal være før der automatisk skiftes til en anden tilstand. Disse tal kan justeres enten med skyderne eller spinfelterne.</para>
-
-<note
-><para
->Disse tider er ikke additive, men starter alle talt fra nul.</para
->
-
-<para
->For eksempel:</para
->
-
-<para
->Hvis du sætter dvaletilstand til 10 minutter, Suspendér tilstand til 20 minutter, og Luk ned til 30 minutter, og du holder op med at bruge din computer klokken 9:00, så vil skærmen:</para
-> <para
->Gå ind i dvaletilstand 9:10, gå i Suspendér tilstand klokken 9:20, og lukke ned klokken 9:30.</para
-></note>
-
-<para
->Når du er tilfreds med indstillingerne, så klik på <guibutton
->O.k.</guibutton
->.</para>
+<title>Brug</title>
+
+<para>Brug af dette modul er meget enkelt:</para>
+
+<para>Hvis din skærm er Energy Star Compliant, så skal du sætte et mærke i afkrydsningsfeltet der hedder <guilabel>Aktivér vis strømbesparelse</guilabel>. Dette vil aktivere strømspare kommandoer. </para>
+
+<para>De næste tre glidebjælker, fortæller computeren hvor mange minutters inaktivitet der skal være før der automatisk skiftes til en anden tilstand. Disse tal kan justeres enten med skyderne eller spinfelterne.</para>
+
+<note><para>Disse tider er ikke additive, men starter alle talt fra nul.</para>
+
+<para>For eksempel:</para>
+
+<para>Hvis du sætter dvaletilstand til 10 minutter, Suspendér tilstand til 20 minutter, og Luk ned til 30 minutter, og du holder op med at bruge din computer klokken 9:00, så vil skærmen:</para> <para>Gå ind i dvaletilstand 9:10, gå i Suspendér tilstand klokken 9:20, og lukke ned klokken 9:30.</para></note>
+
+<para>Når du er tilfreds med indstillingerne, så klik på <guibutton>O.k.</guibutton>.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/filemanager/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/filemanager/index.docbook
index e2a896c3cbd..06b95c9b727 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/filemanager/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/filemanager/index.docbook
@@ -2,370 +2,207 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2002-10-16</date>
-<releaseinfo
->3.1</releaseinfo>
+<date>2002-10-16</date>
+<releaseinfo>3.1</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->filhåndtering</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>filhåndtering</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="file-manager">
-<title
->Filhåndtering</title>
+<title>Filhåndtering</title>
-<para
->I dette modul, kan man indstille forskellige aspekter af &konqueror;'s filhåndterings funktionalitet. </para>
+<para>I dette modul, kan man indstille forskellige aspekter af &konqueror;'s filhåndterings funktionalitet. </para>
-<note
-><para
->&konqueror;'s netsøgnings funktionalitet har sit <ulink url="help:/kcontrol/tdehtml/index.html"
->eget indstillingsmodul</ulink
->.</para
-></note>
+<note><para>&konqueror;'s netsøgnings funktionalitet har sit <ulink url="help:/kcontrol/tdehtml/index.html">eget indstillingsmodul</ulink>.</para></note>
<sect2 id="fileman-use">
-<title
->Brug</title>
+<title>Brug</title>
-<para
->Indstillingsmulighederne for filhåndteringen er organiserede i fanebladene som følger:</para>
+<para>Indstillingsmulighederne for filhåndteringen er organiserede i fanebladene som følger:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Udseende</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette faneblad indeholder valg til brugerindstilling af &konqueror;'s vinduers udseende, såsom standard tekstfarve.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Udseende</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette faneblad indeholder valg til brugerindstilling af &konqueror;'s vinduers udseende, såsom standard tekstfarve.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Opførsel</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette faneblad indeholder et par af &konqueror; globale valg.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Opførsel</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette faneblad indeholder et par af &konqueror; globale valg.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Forhåndsvisninger</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Forhåndsvisninger</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->I dette faneblad, kan du brugerindstille hvornår &konqueror; skal lave forhåndsvisninger.</para>
+<para>I dette faneblad, kan du brugerindstille hvornår &konqueror; skal lave forhåndsvisninger.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect3 id="fileman-appearance">
-<title
->Udseende</title>
+<title>Udseende</title>
-<para
->Følgende opsætning afgør hvordan tekst og farver vises i &konqueror;'s filhåndteringstilstand vinduer.</para>
+<para>Følgende opsætning afgør hvordan tekst og farver vises i &konqueror;'s filhåndteringstilstand vinduer.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standardskrift:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Standardskrift:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Denne skrifttype bruges til at vise tekst såsom filnavne i &konqueror;-vinduer.</para>
+<para>Denne skrifttype bruges til at vise tekst såsom filnavne i &konqueror;-vinduer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skriftstørrelse:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Skriftstørrelse:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Lader dig kontrollere størrelsen af teksten, mens <guilabel
->Standard skrifttype</guilabel
-> opsætningen afgør den brugte skrifttype.</para>
+<para>Lader dig kontrollere størrelsen af teksten, mens <guilabel>Standard skrifttype</guilabel> opsætningen afgør den brugte skrifttype.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Normal tekstfarve:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Normal tekstfarve:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Afgør standard tekstfarve.</para>
+<para>Afgør standard tekstfarve.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ikontekstens højde:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ikontekstens højde:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det maksimale antal linjer som kan bruges til at vise ikontekst. Lange linjer afkortes i slutningen af den sidste linje.</para>
-<tip
-> <para
->Du kan stadig se tekstombrudte filnavne ved at lade musen holde pause over ikonen.</para
-></tip>
+<para>Det maksimale antal linjer som kan bruges til at vise ikontekst. Lange linjer afkortes i slutningen af den sidste linje.</para>
+<tip> <para>Du kan stadig se tekstombrudte filnavne ved at lade musen holde pause over ikonen.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ikontekstens bredde:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ikontekstens bredde:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Den maksimale bredde for ikontekst når &konqueror; bruger flersøjlesvisning.</para>
+<para>Den maksimale bredde for ikontekst når &konqueror; bruger flersøjlesvisning.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Understreg filnavne:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Understreg filnavne:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Når <guilabel
->Understreg filenavne</guilabel
-> er afkrydset vil filnavne blive understreget så de ser ud som link på en netside.</para>
+<para>Når <guilabel>Understreg filenavne</guilabel> er afkrydset vil filnavne blive understreget så de ser ud som link på en netside.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis filstørrelser i byte:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vis filstørrelser i byte:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Den sidste afkrydsningsfelt på denne side afgør hvordan &konqueror; viser filstørrelser, når du er i en af de filhåndterings tilstande der normalt viser denne information. Hvis du afkrydser <guilabel
->Vis filstørrelser i byte</guilabel
-> feltet, så vil filstørrelser altid blive vist i byte. Hvis du ikke afkrydser den, så vises filstørrelser i byte, kilobyte eller megabyte, afhængig af deres størrelse.</para>
+<para>Den sidste afkrydsningsfelt på denne side afgør hvordan &konqueror; viser filstørrelser, når du er i en af de filhåndterings tilstande der normalt viser denne information. Hvis du afkrydser <guilabel>Vis filstørrelser i byte</guilabel> feltet, så vil filstørrelser altid blive vist i byte. Hvis du ikke afkrydser den, så vises filstørrelser i byte, kilobyte eller megabyte, afhængig af deres størrelse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="fileman-behav">
-<title
->Opførsel</title>
+<title>Opførsel</title>
<variablelist>
-<title
-><guilabel
->Diverse valgmuligheder</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Diverse valgmuligheder</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
->Åbn mapper i separate vinduer</term>
-<listitem
-> <para
->Hvis dette valg er afkrydset vil et nyt &konqueror; vindue blive oprettet når man åbner en mappe, i stedet for simpelthen at vise mappens indhold i det samme vindue.</para
-></listitem>
+<term>Åbn mapper i separate vinduer</term>
+<listitem> <para>Hvis dette valg er afkrydset vil et nyt &konqueror; vindue blive oprettet når man åbner en mappe, i stedet for simpelthen at vise mappens indhold i det samme vindue.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Vis netværksoperationer i et enkelt vindue</term>
+<term>Vis netværksoperationer i et enkelt vindue</term>
<listitem>
-<para
->Hvis det ikke er afkrydset og du tage en fil ned, så vil en dialog felt komme til syne der viser status for download</para>
+<para>Hvis det ikke er afkrydset og du tage en fil ned, så vil en dialog felt komme til syne der viser status for download</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Download-dialog</screeninfo>
+ <screeninfo>Download-dialog</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="tdefileman2.png"
+ <imageobject><imagedata fileref="tdefileman2.png"
format="PNG"/></imageobject>
- <textobject
-> <phrase
->Download-dialog</phrase
-> </textobject>
+ <textobject> <phrase>Download-dialog</phrase> </textobject>
<caption>
- <para
->Individuel download-dialog</para>
+ <para>Individuel download-dialog</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Hvis du starter en ny overførsel, vil en anden dialog komme til syne. (&Netscape; brugere kender denne opførsel) </para>
+<para>Hvis du starter en ny overførsel, vil en anden dialog komme til syne. (&Netscape; brugere kender denne opførsel) </para>
-<para
->Hvis afkrydset vil alle overførselsvinduer blive grupperet sammen i en enkel dialog.</para>
+<para>Hvis afkrydset vil alle overførselsvinduer blive grupperet sammen i en enkel dialog.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Download-dialog</screeninfo>
+ <screeninfo>Download-dialog</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="tdefileman1.png"
+ <imageobject><imagedata fileref="tdefileman1.png"
format="PNG"/></imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Download-dialog</phrase
-></textobject>
+ <textobject><phrase>Download-dialog</phrase></textobject>
<caption>
- <para
->Samlet download-dialog</para>
+ <para>Samlet download-dialog</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Hvis du vælger at bruge samlet download-dialog, kan du slette overførsler ved at klikke én gang på den overførsel du ønsker at annullere og derefter klikke på <guibutton
->Slet</guibutton
-> knappen til venstre.</para>
+<para>Hvis du vælger at bruge samlet download-dialog, kan du slette overførsler ved at klikke én gang på den overførsel du ønsker at annullere og derefter klikke på <guibutton>Slet</guibutton> knappen til venstre.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis vink om fil</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vis vink om fil</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Her kan du kontrollere om du vil se et lille popop vindue med yderligere oplysninger om filen, når musen bevæger sig henover den.</para>
+<para>Her kan du kontrollere om du vil se et lille popop vindue med yderligere oplysninger om filen, når musen bevæger sig henover den.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis forhåndsvisninger i vink om fil</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vis forhåndsvisninger i vink om fil</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Her kan du kontrollere om vink om fil skal vise en miniature af filen. </para>
+<para>Her kan du kontrollere om vink om fil skal vise en miniature af filen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hjemme-URL</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette er den &URL; (&eg; en mappe eller en netside) hvor &konqueror; vil gå hen når der trykkes på <guibutton
->Hjem</guibutton
-> knappen.</para
-><para
->Standarden er brugerens hjemmemapper indikeret med en <literal
->~</literal
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Hjemme-URL</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette er den &URL; (&eg; en mappe eller en netside) hvor &konqueror; vil gå hen når der trykkes på <guibutton>Hjem</guibutton> knappen.</para><para>Standarden er brugerens hjemmemapper indikeret med en <literal>~</literal>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Du kan sætte en sti der er din <guilabel
->Hjemme-URL</guilabel
-> ved at skrive ind i tekstfeltet, eller ved at bruge <guiicon
->gennemsøg</guiicon
->-ikonen. Standarden er <literal
->~</literal
-> som er den normale genvej for din $<envar
->HOME</envar
->-mappe. Når du vælger <guiicon
->hjem</guiicon
->-ikonen på dit panel, fra en dialog til at åbne eller gemme filer, eller indefra &konqueror; i filhåndteringstilstand, er det denne mappe der vil blive vist.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Bed om bekræftelse for</guilabel
-> opsætningen fortæller &konqueror; hvad den skal gøre når du vælger <quote
->Slet</quote
->, <quote
->Affald</quote
-> eller <quote
->Makulér</quote
-> for en fil i et &konqueror; vindue. Hvis feltet er afkrydset vil &konqueror; bede om bekræftelse før den udfører handlingen.</para>
+<para>Du kan sætte en sti der er din <guilabel>Hjemme-URL</guilabel> ved at skrive ind i tekstfeltet, eller ved at bruge <guiicon>gennemsøg</guiicon>-ikonen. Standarden er <literal>~</literal> som er den normale genvej for din $<envar>HOME</envar>-mappe. Når du vælger <guiicon>hjem</guiicon>-ikonen på dit panel, fra en dialog til at åbne eller gemme filer, eller indefra &konqueror; i filhåndteringstilstand, er det denne mappe der vil blive vist.</para>
+
+<para><guilabel>Bed om bekræftelse for</guilabel> opsætningen fortæller &konqueror; hvad den skal gøre når du vælger <quote>Slet</quote>, <quote>Affald</quote> eller <quote>Makulér</quote> for en fil i et &konqueror; vindue. Hvis feltet er afkrydset vil &konqueror; bede om bekræftelse før den udfører handlingen.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Forhåndsvisninger</title>
-
-<para
->&konqueror; har en forhåndsvisningsegenskab for mange filtyper, inkluderende <acronym
->HTML</acronym
->-filer, billeder, &PostScript; og <acronym
->PDF</acronym
->, lyd, net-arkiver (hvis du har det passende &konqueror;-plugin installeret) og tekstfiler.</para>
-
-<para
->hvis du aktivere forhåndsvisninger for én af disse, vil filer af den bestemte type ikke blive repræsenteret af standardikoner i filhåndteringen, men vil i stedet blive vist som miniatureforhåndsvisninger. På langsomme computere, kan forhåndsvisning tage nogen tid før den viser sig, så måske vil du hellere ikke aktivere denne egenskab.</para>
-
-<para
->I dette modul kan du angive hvilke <quote
->protokoller</quote
-> du ønsker forhåndsvisninger skal være der for. Oprettelse af forhåndsvisninger kræver at &konqueror; tager i det mindste en del af filen ned, for at kunne lave forhåndsvisningen. &konqueror; er, ligesom resten af &kde; fuldstændig netværksgennemsigtig, og vil behandle en ekstern &FTP;-mappe nøjagtigt som om den var på din lokale disk. Dette kan betyde en forsinkelse, især hvis du for eksempel kigger på en mappe der er fuld a billeder, over en langsom netværksforbindelse.</para>
-
-<para
->For hver protokol,kan du uafhængigt aktivere eller deaktivere forhåndsvisninger. Du vil måske for eksempel aktivere forhåndsvisning for <acronym
->NFS</acronym
-> monterede drev, hvis du har et hurtigt netværk, men deaktivere dem for &FTP; fordi din internetforbindelse er via et modem.</para>
-
-<para
->Du kan yderligere forfine den maksimale filstørrelse som &konqueror; vil forsøge at give en forhåndsvisning for. Standarden er 1 MB. Det er med andre ord sådan, at som standard, hvis en fil er fil er 900 kb, og protokollen du viser mappen med er aktiveret, så vil &konqueror; lave en forhåndsvisningsikon for den. Hvis filen er 1.1 MB, så vil &konqueror; ikke lave en forhåndsvisning, også selvom protokollen er aktiveret.</para>
-
-<para
->Du kan slå forhåndsvisninger til og fra <quote
->uden videre</quote
-> indefra &konqueror;, ved brug af <guimenu
->Vis</guimenu
->-menuen. Hvis du for eksempel normalt ønsker at se billedforhåndsvisninger for hver protokol, men bemærker at en bestemt server er meget langsom til at sende dig data, så kan du midlertidigt slå det fra, og slå det til igen senere.</para>
-
-<para
->Du vil måske også foretrække at aktivere afkrydsningsfeltet <guilabel
->Forøg størrelsen af forhåndsvisninger relativ til ikoner</guilabel
->, for at kunne se mere i miniaturerne.</para>
-
-<para
->Mange billedfiler indeholder allerede en miniature. Du kan aktivere <guilabel
->Brug miniaturer indlejret i filer</guilabel
-> for at gøre brug af disse. Dette vil spare tid med at vente på at miniaturerne bliver lavet når du kigger på en mappe fuld af billeder du ikke tidligere har set i &konqueror;.</para>
+<title>Forhåndsvisninger</title>
+
+<para>&konqueror; har en forhåndsvisningsegenskab for mange filtyper, inkluderende <acronym>HTML</acronym>-filer, billeder, &PostScript; og <acronym>PDF</acronym>, lyd, net-arkiver (hvis du har det passende &konqueror;-plugin installeret) og tekstfiler.</para>
+
+<para>hvis du aktivere forhåndsvisninger for én af disse, vil filer af den bestemte type ikke blive repræsenteret af standardikoner i filhåndteringen, men vil i stedet blive vist som miniatureforhåndsvisninger. På langsomme computere, kan forhåndsvisning tage nogen tid før den viser sig, så måske vil du hellere ikke aktivere denne egenskab.</para>
+
+<para>I dette modul kan du angive hvilke <quote>protokoller</quote> du ønsker forhåndsvisninger skal være der for. Oprettelse af forhåndsvisninger kræver at &konqueror; tager i det mindste en del af filen ned, for at kunne lave forhåndsvisningen. &konqueror; er, ligesom resten af &kde; fuldstændig netværksgennemsigtig, og vil behandle en ekstern &FTP;-mappe nøjagtigt som om den var på din lokale disk. Dette kan betyde en forsinkelse, især hvis du for eksempel kigger på en mappe der er fuld a billeder, over en langsom netværksforbindelse.</para>
+
+<para>For hver protokol,kan du uafhængigt aktivere eller deaktivere forhåndsvisninger. Du vil måske for eksempel aktivere forhåndsvisning for <acronym>NFS</acronym> monterede drev, hvis du har et hurtigt netværk, men deaktivere dem for &FTP; fordi din internetforbindelse er via et modem.</para>
+
+<para>Du kan yderligere forfine den maksimale filstørrelse som &konqueror; vil forsøge at give en forhåndsvisning for. Standarden er 1 MB. Det er med andre ord sådan, at som standard, hvis en fil er fil er 900 kb, og protokollen du viser mappen med er aktiveret, så vil &konqueror; lave en forhåndsvisningsikon for den. Hvis filen er 1.1 MB, så vil &konqueror; ikke lave en forhåndsvisning, også selvom protokollen er aktiveret.</para>
+
+<para>Du kan slå forhåndsvisninger til og fra <quote>uden videre</quote> indefra &konqueror;, ved brug af <guimenu>Vis</guimenu>-menuen. Hvis du for eksempel normalt ønsker at se billedforhåndsvisninger for hver protokol, men bemærker at en bestemt server er meget langsom til at sende dig data, så kan du midlertidigt slå det fra, og slå det til igen senere.</para>
+
+<para>Du vil måske også foretrække at aktivere afkrydsningsfeltet <guilabel>Forøg størrelsen af forhåndsvisninger relativ til ikoner</guilabel>, for at kunne se mere i miniaturerne.</para>
+
+<para>Mange billedfiler indeholder allerede en miniature. Du kan aktivere <guilabel>Brug miniaturer indlejret i filer</guilabel> for at gøre brug af disse. Dette vil spare tid med at vente på at miniaturerne bliver lavet når du kigger på en mappe fuld af billeder du ikke tidligere har set i &konqueror;.</para>
</sect3>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/filetypes/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/filetypes/index.docbook
index b8e9716c157..d9032bfe00a 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/filetypes/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/filetypes/index.docbook
@@ -2,256 +2,129 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
-<title
->Filassociationer</title>
+<title>Filassociationer</title>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2003-10-13</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-13</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->filer association</keyword>
-<keyword
->association</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>filer association</keyword>
+<keyword>association</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="file-assoc">
-<title
->Filassociationer</title>
+<title>Filassociationer</title>
<sect2 id="file-assoc-intro">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->En af de mest behagelige aspekter af &kde;, er dens evne til automatisk at finde programmet der hører til en datafil. For eksempel, når man klikker på sit favorit &kword; dokument i &konqueror;, starter KDE automatisk &kword;, og indlæser filen automatisk i &kword; så du kan begynde at arbejde med den.</para>
+<para>En af de mest behagelige aspekter af &kde;, er dens evne til automatisk at finde programmet der hører til en datafil. For eksempel, når man klikker på sit favorit &kword; dokument i &konqueror;, starter KDE automatisk &kword;, og indlæser filen automatisk i &kword; så du kan begynde at arbejde med den.</para>
-<para
->I eksemplet ovenfor er &kword; datafilen, <emphasis
->associeret</emphasis
-> med &kword; (programmet). Disse filassociationer er meget vigtige for &kde;'s funktion.</para>
+<para>I eksemplet ovenfor er &kword; datafilen, <emphasis>associeret</emphasis> med &kword; (programmet). Disse filassociationer er meget vigtige for &kde;'s funktion.</para>
-<para
->Når &kde; installeres, oprettes automatisk hundredvis af filassociationer for mage af de mest almindelige datatyper. Disse oprindelige associationer er baseret på det mest almindelige inkluderede programmel, og hvad de fleste brugere foretrækker.</para>
+<para>Når &kde; installeres, oprettes automatisk hundredvis af filassociationer for mage af de mest almindelige datatyper. Disse oprindelige associationer er baseret på det mest almindelige inkluderede programmel, og hvad de fleste brugere foretrækker.</para>
-<para
->&kde; kan uheldigvis ikke:</para>
+<para>&kde; kan uheldigvis ikke:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->forudse hver mulig kombination af programmel og datafiler</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->forberede filformater der endnu ikke er opfundet</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->eller forude enhvers favorit program for visse filformater</para
-></listitem>
+<listitem><para>forudse hver mulig kombination af programmel og datafiler</para></listitem>
+<listitem><para>forberede filformater der endnu ikke er opfundet</para></listitem>
+<listitem><para>eller forude enhvers favorit program for visse filformater</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Du kan ændre dine aktuelle filassociationer eller tilføje nye filassociationer ved brug af dette modul.</para>
+<para>Du kan ændre dine aktuelle filassociationer eller tilføje nye filassociationer ved brug af dette modul.</para>
-<para
->Hver filassociation er posteret som en mimetype. &MIME; står for <quote
->Multipurpose Internet Mail Extensions</quote
->. Det tillader en computer at afgøre filtypen, uden at åbne den og at analysere formatet for hver eneste fil.</para>
+<para>Hver filassociation er posteret som en mimetype. &MIME; står for <quote>Multipurpose Internet Mail Extensions</quote>. Det tillader en computer at afgøre filtypen, uden at åbne den og at analysere formatet for hver eneste fil.</para>
</sect2>
<sect2 id="file-assoc-use">
-<title
->Hvordan man bruger dette modul</title>
+<title>Hvordan man bruger dette modul</title>
-<para
->Filassociationer er organiserede i adskillige kategorier, og som et minimum vil du have:</para>
+<para>Filassociationer er organiserede i adskillige kategorier, og som et minimum vil du have:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Program</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Audio</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Billede</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Inode</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Besked</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Multipart</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Udskriv</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Tekst</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Video</para
-></listitem>
+<listitem><para>Program</para></listitem>
+<listitem><para>Audio</para></listitem>
+<listitem><para>Billede</para></listitem>
+<listitem><para>Inode</para></listitem>
+<listitem><para>Besked</para></listitem>
+<listitem><para>Multipart</para></listitem>
+<listitem><para>Udskriv</para></listitem>
+<listitem><para>Tekst</para></listitem>
+<listitem><para>Video</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Alle fileassociationer er sorterede i en af disse kategorier.</para>
+<para>Alle fileassociationer er sorterede i en af disse kategorier.</para>
-<para
->Der er også en overbliks kategori <quote
->Alt</quote
->, som viser alle filtyperne i én liste, uden at kategorisere dem.</para>
+<para>Der er også en overbliks kategori <quote>Alt</quote>, som viser alle filtyperne i én liste, uden at kategorisere dem.</para>
-<note
-><para
->Der er ingen funktionel forskel mellem nogen af kategorierne. Disse kategorier er lavet for at hjælpe dig med at organisere dine filassociationer, men de ændrer ikke associationerne på nogen måde. </para
-></note>
+<note><para>Der er ingen funktionel forskel mellem nogen af kategorierne. Disse kategorier er lavet for at hjælpe dig med at organisere dine filassociationer, men de ændrer ikke associationerne på nogen måde. </para></note>
-<para
->Kategorierne er på en liste i feltet der hedder <guilabel
->Kendte typer</guilabel
->.</para>
+<para>Kategorierne er på en liste i feltet der hedder <guilabel>Kendte typer</guilabel>.</para>
-<para
->Du kan undersøge hver af disse kategorier, og se filassociationerne der er indeholdt i hver af dem, ved simpelthen at dobbeltklikke kategorinavnet. Du vil blive præsenteret med en liste af associerede mime-typer i den kategori.</para>
+<para>Du kan undersøge hver af disse kategorier, og se filassociationerne der er indeholdt i hver af dem, ved simpelthen at dobbeltklikke kategorinavnet. Du vil blive præsenteret med en liste af associerede mime-typer i den kategori.</para>
-<tip
-><para
->Man kan også søge efter en bestemt &MIME;-type ved at bruge søgefeltet. Søgefeltet hedder <guilabel
->Find filenavne mønster</guilabel
-> og er placeret ovenover kategorilisten.</para>
+<tip><para>Man kan også søge efter en bestemt &MIME;-type ved at bruge søgefeltet. Søgefeltet hedder <guilabel>Find filenavne mønster</guilabel> og er placeret ovenover kategorilisten.</para>
-<para
->Skriv simpelthen det første bogstav for &MIME;-typen du er interesseret i. Kategorierne ekspanderes automatisk, og kun mime-typer der indeholder dette bogstav vises.</para>
+<para>Skriv simpelthen det første bogstav for &MIME;-typen du er interesseret i. Kategorierne ekspanderes automatisk, og kun mime-typer der indeholder dette bogstav vises.</para>
-<para
->Du kan så angive nok et tegn, og mime-typerne vil blive yderligere begrænset til mime typer der indeholder disse to tegn.</para
-></tip>
+<para>Du kan så angive nok et tegn, og mime-typerne vil blive yderligere begrænset til mime typer der indeholder disse to tegn.</para></tip>
<sect3 id="file-assoc-use-add">
-<title
->Tilføj en ny mime type</title>
-
-<para
->Hvis du ønsker at tilføje en ny &MIME;-type til dine filassociationer, kan du klikke på <guibutton
->Tilføj...</guibutton
-> knappen. En lille dialog kommer så frem. Du vælger kategorien fra dropned feltet, og skriver &MIME;-navnet i det blanke felt der hedder <guilabel
->Skriv navn</guilabel
->. Klik på <guibutton
->O.k.</guibutton
-> for at tilføje den nye mime type, eller klik på <guibutton
->Annullér</guibutton
-> for ikke at tilføje nogen mime-typer.</para>
+<title>Tilføj en ny mime type</title>
+
+<para>Hvis du ønsker at tilføje en ny &MIME;-type til dine filassociationer, kan du klikke på <guibutton>Tilføj...</guibutton> knappen. En lille dialog kommer så frem. Du vælger kategorien fra dropned feltet, og skriver &MIME;-navnet i det blanke felt der hedder <guilabel>Skriv navn</guilabel>. Klik på <guibutton>O.k.</guibutton> for at tilføje den nye mime type, eller klik på <guibutton>Annullér</guibutton> for ikke at tilføje nogen mime-typer.</para>
</sect3>
<sect3 id="file-assoc-use-del">
-<title
->Fjern en mime type</title>
+<title>Fjern en mime type</title>
-<para
->Hvis du ønsker at fjerne en &MIME;-type, skal du vælge den &MIME;-type du ønsker at fjerne ved at klikke engang med musen på mime typens navn. Klik så på knappen der hedder <guibutton
->Fjern</guibutton
->. &MIME;-typen vil blive slettet øjeblikkeligt.</para>
+<para>Hvis du ønsker at fjerne en &MIME;-type, skal du vælge den &MIME;-type du ønsker at fjerne ved at klikke engang med musen på mime typens navn. Klik så på knappen der hedder <guibutton>Fjern</guibutton>. &MIME;-typen vil blive slettet øjeblikkeligt.</para>
</sect3>
<sect3 id="file-assoc-use-edit">
-<title
->Redigering af mime typer egenskaber</title>
+<title>Redigering af mime typer egenskaber</title>
-<para
->Før du kan redigere en &MIME;-type egenskab, må du først specificere hvilken &MIME;-type. Gennemsøg simpelthen kategorierne indtil du finder &MIME;-typen du ønsker at redigere, klik så en gang på den med musen.</para>
+<para>Før du kan redigere en &MIME;-type egenskab, må du først specificere hvilken &MIME;-type. Gennemsøg simpelthen kategorierne indtil du finder &MIME;-typen du ønsker at redigere, klik så en gang på den med musen.</para>
-<para
->Så snart du har valgt &MIME;-typen, vil de nuværende værdier for &MIME;-typen komme frem i modulvinduet.</para>
+<para>Så snart du har valgt &MIME;-typen, vil de nuværende værdier for &MIME;-typen komme frem i modulvinduet.</para>
-<para
->Du vil bemærke at de nuværende værdier er opdelt i to faneblade: <guilabel
->Generel</guilabel
->og <guilabel
->Indlejring</guilabel
-></para>
+<para>Du vil bemærke at de nuværende værdier er opdelt i to faneblade: <guilabel>Generel</guilabel>og <guilabel>Indlejring</guilabel></para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Generelt</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Generelt</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Der er 4 egenskaber for hver &MIME;-type i dette faneblad:</para>
+<para>Der er 4 egenskaber for hver &MIME;-type i dette faneblad:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Mime Type Ikon</guilabel
-> er ikonen der vil være synlig når man bruger &konqueror; til filhåndtering.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Filnavne mønstre</guilabel
-> er et søgemønster som &kde; bruger til at afgøre &MIME;-typen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Beskrivelse</guilabel
-> er en kort beskrivelse af filtypen. Dette er kun til ære for dig.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Foretrukken programrækkefølge</guilabel
-> afgør hvilket program der bliver associeret med den givne &MIME;-type.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Mime Type Ikon</guilabel> er ikonen der vil være synlig når man bruger &konqueror; til filhåndtering.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Filnavne mønstre</guilabel> er et søgemønster som &kde; bruger til at afgøre &MIME;-typen.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Beskrivelse</guilabel> er en kort beskrivelse af filtypen. Dette er kun til ære for dig.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Foretrukken programrækkefølge</guilabel> afgør hvilket program der bliver associeret med den givne &MIME;-type.</para></listitem>
</orderedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Indlejrings faneblad</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Indlejrings faneblad</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Indlejringsfanebladet tillader dig at afgøre om en fil vil blive set indenfor et &konqueror; vindue, eller ved at starte programmet.</para>
+<para>Indlejringsfanebladet tillader dig at afgøre om en fil vil blive set indenfor et &konqueror; vindue, eller ved at starte programmet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -259,209 +132,83 @@
</sect3>
<sect3 id="file-assoc-use-icon">
-<title
->Ændring af ikon</title>
+<title>Ændring af ikon</title>
-<para
->Hvis du vil ændre ikonen, så klik på Ikon knappen. En dialog kommer frem, som vil vise dig alle tilgængelige ikoner. Klik så en gang med musen på din valgte ikon, og klik på <guibutton
->O.k.</guibutton
->.</para>
+<para>Hvis du vil ændre ikonen, så klik på Ikon knappen. En dialog kommer frem, som vil vise dig alle tilgængelige ikoner. Klik så en gang med musen på din valgte ikon, og klik på <guibutton>O.k.</guibutton>.</para>
</sect3>
<sect3 id="file-assoc-use-pattern">
-<title
->Redigering af mime-type mønstre</title>
-
-<para
->Feltet der hedder <guilabel
->Filnavn mønstre</guilabel
->, afgør hvilke filer der vil blive inkluderet indenfor denne mime-type.</para>
-
-<para
->Filer vælges sædvanligvis baseret på deres endelse. (Eksempler: Filer der ender på <literal role="extension"
->.wav</literal
-> er lydfiler, der bruger WAV formatet og filer der ender på <literal role="extension"
->.c</literal
-> er programfiler skrevet i C).</para>
-
-<para
->Du skal indgive dit filenavn mønster i denne combofelt.</para>
-
-<para
->Stjernen (<literal
->*</literal
->) er et jokertegn der passer med næsten ethvert mime type mønster. En fuldstændig diskussion af jokertegn går udover omfanget af denne manual, men det er vigtigt at forstå at stjernen (i denne sammenhæng), <quote
->passer</quote
-> med et vilkårligt antal tegn. For eksempel vil: <userinput
->*.pdf</userinput
-> passe med <filename
->Datafile.pdf</filename
->, <filename
->Graphics.pdf</filename
-> og <filename
->User.pdf</filename
-> men ikke med <filename
->PDF</filename
->, <filename
->Datafile.PDF</filename
-> eller <filename
->.pdf</filename
->.</para>
-
-<tip
-><para
->Det er meget nyttigt at have flere mønstre. En for små bogstaver, en for store bogstaver, &etc;. Dette hjælper med at sørge for at &kde; kan afgøre filtypen mere nøjagtigt.</para
-></tip>
+<title>Redigering af mime-type mønstre</title>
+
+<para>Feltet der hedder <guilabel>Filnavn mønstre</guilabel>, afgør hvilke filer der vil blive inkluderet indenfor denne mime-type.</para>
+
+<para>Filer vælges sædvanligvis baseret på deres endelse. (Eksempler: Filer der ender på <literal role="extension">.wav</literal> er lydfiler, der bruger WAV formatet og filer der ender på <literal role="extension">.c</literal> er programfiler skrevet i C).</para>
+
+<para>Du skal indgive dit filenavn mønster i denne combofelt.</para>
+
+<para>Stjernen (<literal>*</literal>) er et jokertegn der passer med næsten ethvert mime type mønster. En fuldstændig diskussion af jokertegn går udover omfanget af denne manual, men det er vigtigt at forstå at stjernen (i denne sammenhæng), <quote>passer</quote> med et vilkårligt antal tegn. For eksempel vil: <userinput>*.pdf</userinput> passe med <filename>Datafile.pdf</filename>, <filename>Graphics.pdf</filename> og <filename>User.pdf</filename> men ikke med <filename>PDF</filename>, <filename>Datafile.PDF</filename> eller <filename>.pdf</filename>.</para>
+
+<tip><para>Det er meget nyttigt at have flere mønstre. En for små bogstaver, en for store bogstaver, &etc;. Dette hjælper med at sørge for at &kde; kan afgøre filtypen mere nøjagtigt.</para></tip>
</sect3>
<sect3 id="file-assoc-use-desc">
-<title
->Redigering af mime typer beskrivelse.</title>
+<title>Redigering af mime typer beskrivelse.</title>
-<para
->Du kan skrive en kort beskrivelse af &MIME;-typen i tekstfeltet ved navn <guilabel
->Beskrivelse</guilabel
->. Denne etikette er der for at hjælpe dig, det påvirker ikke funktionen af &MIME;-typen.</para>
+<para>Du kan skrive en kort beskrivelse af &MIME;-typen i tekstfeltet ved navn <guilabel>Beskrivelse</guilabel>. Denne etikette er der for at hjælpe dig, det påvirker ikke funktionen af &MIME;-typen.</para>
</sect3>
<sect3 id="file-assoc-use-app">
-<title
->Redigering af programassociationer</title>
-
-<para
->Der er fire knapper (<guibutton
->Flyt op</guibutton
->, <guibutton
->Flyt ned</guibutton
->, <guibutton
->Tilføj</guibutton
-> og <guibutton
->Fjern</guibutton
->) og en combofelt (med en liste af programmer) som bruges til at indstille programmerne.</para>
-
-<para
->Kombinationsfeltet er en liste af alle de programmer der er associeret til en specifik &MIME;-type. Listen er i en specifik rækkefølge. Det øverste program er det første program der bliver prøvet. Det næste program på listen er nummer to osv.</para>
-
-<note
-><para
->Hvorfor i al verden er der mere end et program pr &MIME;-type? Hvorfor er det nødvendigt?</para>
-
-<para
->Vi begyndte med at sige at &kde; kommer prækonfigureret med hundredvis af filassociationer. Realiteten er at hvert system, som &kde; er installeret på har et andet udvalg af programmer. Ved at tillade flere associationer pr &MIME;-type, kan &kde; fortsætte med at virke når et vist program ikke er installeret på systemet.</para>
-
-<para
->For eksempel:</para>
-<para
->For &MIME;-typen <literal
->pdf</literal
->, er der to programmer der er associeret med denne filtype. Det første program hedder <application
->PS Viewer</application
->. Hvis dit system ikke har <application
->PS Viewer</application
-> installeret, så starter KDE automatisk det andet program <application
->Adobe Acrobat Reader</application
->. Som du kan se hjælper dette &kde; med at fungere ordentlig når du tilføjer eller sletter programmer.</para
-></note>
-
-<para
->Vi har fastslået at rækkefølgen er vigtig. Du kan ændre rækkefølgen af programmerne ved at klikke en gang med musen på det program du vil flytte, og så klikke enten på <guibutton
->Flyt op</guibutton
-> eller <guibutton
->Flyt ned</guibutton
->. Dette vil flytte det valgte program enten op eller ned på listen af programmer. </para>
-
-<para
->Du kan tilføje nye programmer til listen ved at klikke på knappen der hedder <guibutton
->Tilføj</guibutton
->. En dialog kommer frem. Ved brug af denne dialog, kan du vælge det program du ønsker at bruge for denne mime type. Klik på <guibutton
->O.k.</guibutton
-> når du er færdig, og programmet vil blive tilføjet til den aktuelle liste.</para>
-
-<para
->Du kan fjerne et program (og således sikre dig at programmet aldrig vil køre med denne &MIME;-type ved at klikke en gang på programmets navn, og så klikke på <guibutton
->Fjern</guibutton
-> knappen.</para>
-
-<tip
-><para
->Det er en god ide at bruge <guibutton
->Flyt op</guibutton
-> og <guibutton
->Flyt ned</guibutton
-> knapperne til at justere de uønskede programmer til en lavere position på listen, snarere end at slette programmet fra listen fuldstændigt. Hvis du sletter et program og der bliver problemer med dit foretrukne program, så vil der ikke være et program til at se dokumentets data.</para
-></tip>
+<title>Redigering af programassociationer</title>
+
+<para>Der er fire knapper (<guibutton>Flyt op</guibutton>, <guibutton>Flyt ned</guibutton>, <guibutton>Tilføj</guibutton> og <guibutton>Fjern</guibutton>) og en combofelt (med en liste af programmer) som bruges til at indstille programmerne.</para>
+
+<para>Kombinationsfeltet er en liste af alle de programmer der er associeret til en specifik &MIME;-type. Listen er i en specifik rækkefølge. Det øverste program er det første program der bliver prøvet. Det næste program på listen er nummer to osv.</para>
+
+<note><para>Hvorfor i al verden er der mere end et program pr &MIME;-type? Hvorfor er det nødvendigt?</para>
+
+<para>Vi begyndte med at sige at &kde; kommer prækonfigureret med hundredvis af filassociationer. Realiteten er at hvert system, som &kde; er installeret på har et andet udvalg af programmer. Ved at tillade flere associationer pr &MIME;-type, kan &kde; fortsætte med at virke når et vist program ikke er installeret på systemet.</para>
+
+<para>For eksempel:</para>
+<para>For &MIME;-typen <literal>pdf</literal>, er der to programmer der er associeret med denne filtype. Det første program hedder <application>PS Viewer</application>. Hvis dit system ikke har <application>PS Viewer</application> installeret, så starter KDE automatisk det andet program <application>Adobe Acrobat Reader</application>. Som du kan se hjælper dette &kde; med at fungere ordentlig når du tilføjer eller sletter programmer.</para></note>
+
+<para>Vi har fastslået at rækkefølgen er vigtig. Du kan ændre rækkefølgen af programmerne ved at klikke en gang med musen på det program du vil flytte, og så klikke enten på <guibutton>Flyt op</guibutton> eller <guibutton>Flyt ned</guibutton>. Dette vil flytte det valgte program enten op eller ned på listen af programmer. </para>
+
+<para>Du kan tilføje nye programmer til listen ved at klikke på knappen der hedder <guibutton>Tilføj</guibutton>. En dialog kommer frem. Ved brug af denne dialog, kan du vælge det program du ønsker at bruge for denne mime type. Klik på <guibutton>O.k.</guibutton> når du er færdig, og programmet vil blive tilføjet til den aktuelle liste.</para>
+
+<para>Du kan fjerne et program (og således sikre dig at programmet aldrig vil køre med denne &MIME;-type ved at klikke en gang på programmets navn, og så klikke på <guibutton>Fjern</guibutton> knappen.</para>
+
+<tip><para>Det er en god ide at bruge <guibutton>Flyt op</guibutton> og <guibutton>Flyt ned</guibutton> knapperne til at justere de uønskede programmer til en lavere position på listen, snarere end at slette programmet fra listen fuldstændigt. Hvis du sletter et program og der bliver problemer med dit foretrukne program, så vil der ikke være et program til at se dokumentets data.</para></tip>
</sect3>
<sect3 id="file-assoc-embedding">
-<title
->Indlejring</title>
-<para
->Ved at klikke på <guilabel
->Indlejring</guilabel
->-fanebladet præsenteres du for tre radioknapper i <guilabel
->Venstre klik handling</guilabel
->-gruppen. Disse afgør hvordan &konqueror; ser den valgte &MIME;-type.</para>
+<title>Indlejring</title>
+<para>Ved at klikke på <guilabel>Indlejring</guilabel>-fanebladet præsenteres du for tre radioknapper i <guilabel>Venstre klik handling</guilabel>-gruppen. Disse afgør hvordan &konqueror; ser den valgte &MIME;-type.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Vis fil i indlejret fremviser</term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette er valgt vil filen blive vist <emphasis
->indenfor</emphasis
-> &konqueror; vinduet.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Vis filen i separat vindue</term>
-<listitem
-><para
->Dette får at separat vindue til at blive oprette når denne mimetype vises.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Brug gruppeindstilling</term>
-<listitem
-><para
->Dette vil få mimetypen til at bruge indstillingerne der gælder for mimetype gruppen. (hvis du redigere en audio mimetype, så bruges indstillingerne fra audio gruppen).</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term>Vis fil i indlejret fremviser</term>
+<listitem><para>Hvis dette er valgt vil filen blive vist <emphasis>indenfor</emphasis> &konqueror; vinduet.</para></listitem></varlistentry>
+<varlistentry><term>Vis filen i separat vindue</term>
+<listitem><para>Dette får at separat vindue til at blive oprette når denne mimetype vises.</para></listitem></varlistentry>
+<varlistentry><term>Brug gruppeindstilling</term>
+<listitem><para>Dette vil få mimetypen til at bruge indstillingerne der gælder for mimetype gruppen. (hvis du redigere en audio mimetype, så bruges indstillingerne fra audio gruppen).</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Nedenfor er der en listefelt der hedder <guilabel
->Foretrukken tjenesterækkefølge</guilabel
-></para>
+<para>Nedenfor er der en listefelt der hedder <guilabel>Foretrukken tjenesterækkefølge</guilabel></para>
-<para
->Når du er i &konqueror;, kan du højreklikke med musen, og så vil en menu med en indgang der hedder <guimenu
->Forhåndsvis med...</guimenu
-> komme frem. Denne felt giver en liste af de programmer der vil være der, i den rækkefølge de vil være, i denne menu.</para>
+<para>Når du er i &konqueror;, kan du højreklikke med musen, og så vil en menu med en indgang der hedder <guimenu>Forhåndsvis med...</guimenu> komme frem. Denne felt giver en liste af de programmer der vil være der, i den rækkefølge de vil være, i denne menu.</para>
-<para
->Du kan bruge <guibutton
->Flyt op</guibutton
-> og <guibutton
->Flyt ned</guibutton
-> knapperne til at ændre rækkefølgen.</para>
+<para>Du kan bruge <guibutton>Flyt op</guibutton> og <guibutton>Flyt ned</guibutton> knapperne til at ændre rækkefølgen.</para>
</sect3>
<sect3 id="file-assoc-use-done">
-<title
->Gør ændringerne permanente</title>
+<title>Gør ændringerne permanente</title>
-<para
->Når du er færdig med at lave ændringer på mimetyperne, kan du klikke på <guibutton
->Anvend</guibutton
-> for at gøre dine ændringer permanente, men blive i dette modul.</para>
+<para>Når du er færdig med at lave ændringer på mimetyperne, kan du klikke på <guibutton>Anvend</guibutton> for at gøre dine ændringer permanente, men blive i dette modul.</para>
</sect3>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/fonts/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/fonts/index.docbook
index 747344ad270..bf38413a47a 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/fonts/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/fonts/index.docbook
@@ -2,163 +2,78 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2003-09-22</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-09-22</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->skrifttyper</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>skrifttyper</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="fonts">
-<title
->Skrifttyper</title>
+<title>Skrifttyper</title>
-<para
->Dette modul gør det nemt at vælge forskellige skrifter i forskellige dele af &kde;.</para>
+<para>Dette modul gør det nemt at vælge forskellige skrifter i forskellige dele af &kde;.</para>
-<para
->Panelet består af forskellige skriftgrupper hvilket giver en masse fleksibilitet ved indstilling af dine skrifttyper: </para>
+<para>Panelet består af forskellige skriftgrupper hvilket giver en masse fleksibilitet ved indstilling af dine skrifttyper: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Generelt:</guilabel
-> Brugt alle steder hvor skriftgrupper ikke er relevante</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Fast bredde:</guilabel
-> Hvorsomhelst en ikke-proportional skrifttype er specificeret</para
-></listitem>
-
-<!-- <listitem
-><para
-><guilabel
->File Manager</guilabel
-> (Font to use in the
-&kde; file manager)</para
-></listitem
-> -->
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Værktøjslinje:</guilabel
-> Skrift brugt i &kde; program værktøjslinjer</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Menu:</guilabel
-> Skrift brugt i &kde;'s programmenuer</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Vinduestitel:</guilabel
-> Skrift brugt i vinduestitlen</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Opgavelinje:</guilabel
-> Skrift brugt i opgavelinjens panelprogram</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Desktop:</guilabel
-> Skrift brugt på desktoppen til ikonernes påskrift</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Generelt:</guilabel> Brugt alle steder hvor skriftgrupper ikke er relevante</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Fast bredde:</guilabel> Hvorsomhelst en ikke-proportional skrifttype er specificeret</para></listitem>
+
+<!-- <listitem><para><guilabel>File Manager</guilabel> (Font to use in the
+&kde; file manager)</para></listitem> -->
+
+<listitem><para><guilabel>Værktøjslinje:</guilabel> Skrift brugt i &kde; program værktøjslinjer</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Menu:</guilabel> Skrift brugt i &kde;'s programmenuer</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Vinduestitel:</guilabel> Skrift brugt i vinduestitlen</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Opgavelinje:</guilabel> Skrift brugt i opgavelinjens panelprogram</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Desktop:</guilabel> Skrift brugt på desktoppen til ikonernes påskrift</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Hver skrifttype har en tilsvarende <guibutton
->Vælg</guibutton
-> knap. Ved at klikke på denne knap, kommer en dialog frem. Man kan bruger denne dialog til at vælge en ny skrifttype, skriftstil, størrelse og tegnsæt. Tryk dernæst på <guibutton
->O.k.</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Et eksempel fra den skrifttype du har valgt vil blive vist i rummet mellem skriftgruppenavnet og knappen <guibutton
->Vælg...</guibutton
-> </para>
-
-<para
->Når du er færdig, så klik simpelthen på <guibutton
->O.k.</guibutton
->, så vil alle nødvendige komponenter af &kde; blive genstartet så dine ændringer får virkning med det samme.</para>
-
-<para
-><guibutton
->Just alle skrifttyper...</guibutton
-> tillader dig hurtigt at sætte en eller flere egenskaber for alle de skrifttyper der er valgt ovenfor. En skrifttype-valg-dialog ligesom den sædvanlige vil komme frem, men du vil bemærke afkrydsningsfelte der lader dig ændre <guilabel
->Skrifttype</guilabel
->, <guilabel
->Skriftstil</guilabel
-> eller <guilabel
->Størrelse</guilabel
->, uafhængigt af hinanden. Du kan vælge en to eller tre af disse tilvalg og de vil blive anvendt på alle skrifttypegrupperne.</para>
-
-<para
->For eksempel, hvis du har valgt flere forskellige skrifter ovenfor, og du bliver klar over at de alle er en størrelse for stor (dette sker ofte når du ændre skærmopløsning for eksempel), kan du anvende en ny skriftstørrelse til alle skrifttyperne uden at påvirke resten af skrifttypen.</para>
+<para>Hver skrifttype har en tilsvarende <guibutton>Vælg</guibutton> knap. Ved at klikke på denne knap, kommer en dialog frem. Man kan bruger denne dialog til at vælge en ny skrifttype, skriftstil, størrelse og tegnsæt. Tryk dernæst på <guibutton>O.k.</guibutton>.</para>
+
+<para>Et eksempel fra den skrifttype du har valgt vil blive vist i rummet mellem skriftgruppenavnet og knappen <guibutton>Vælg...</guibutton> </para>
+
+<para>Når du er færdig, så klik simpelthen på <guibutton>O.k.</guibutton>, så vil alle nødvendige komponenter af &kde; blive genstartet så dine ændringer får virkning med det samme.</para>
+
+<para><guibutton>Just alle skrifttyper...</guibutton> tillader dig hurtigt at sætte en eller flere egenskaber for alle de skrifttyper der er valgt ovenfor. En skrifttype-valg-dialog ligesom den sædvanlige vil komme frem, men du vil bemærke afkrydsningsfelte der lader dig ændre <guilabel>Skrifttype</guilabel>, <guilabel>Skriftstil</guilabel> eller <guilabel>Størrelse</guilabel>, uafhængigt af hinanden. Du kan vælge en to eller tre af disse tilvalg og de vil blive anvendt på alle skrifttypegrupperne.</para>
+
+<para>For eksempel, hvis du har valgt flere forskellige skrifter ovenfor, og du bliver klar over at de alle er en størrelse for stor (dette sker ofte når du ændre skærmopløsning for eksempel), kan du anvende en ny skriftstørrelse til alle skrifttyperne uden at påvirke resten af skrifttypen.</para>
<sect2 id="fonts-aa">
-<title
->Anti-alias tekst</title>
+<title>Anti-alias tekst</title>
-<para
->For at bruge anti-alias, placeres blot et mærke i afkrydsningsfeltet der hedder <guilabel
->Brug anti-alias for skrifttyper</guilabel
->.</para>
+<para>For at bruge anti-alias, placeres blot et mærke i afkrydsningsfeltet der hedder <guilabel>Brug anti-alias for skrifttyper</guilabel>.</para>
-<para
->Placering af et mærke i afkrydsningsfeltet vil tillade dig at angive hvilke slags skrifttyper der <emphasis
->ikke</emphasis
-> vil blive anti-aliaset. Disse specificeres med de to kombofelte på samme linje.</para>
+<para>Placering af et mærke i afkrydsningsfeltet vil tillade dig at angive hvilke slags skrifttyper der <emphasis>ikke</emphasis> vil blive anti-aliaset. Disse specificeres med de to kombofelte på samme linje.</para>
-<para
->Du kan også vælge den metode som &kde; bruger til at lave et anti-alias udseende for dine skrifttyper, og i hvor høj grad det skal anvendes. Hvis du ikke kender til de individuelle metoder, bør du lade dette være som det er.</para>
+<para>Du kan også vælge den metode som &kde; bruger til at lave et anti-alias udseende for dine skrifttyper, og i hvor høj grad det skal anvendes. Hvis du ikke kender til de individuelle metoder, bør du lade dette være som det er.</para>
<!-- FIXME: Cop-out, I need to write a 'hinting and AA for beginners'
paragraph in here -->
-<note
-><para
->Evnen til at bruge anti-alias skrifttyper og ikoner kræver at du har støtte både i X og i &Qt;, og at du har passende skrifttyper installerede, og bruger de indbyggede skrifttype server evner som X serveren har. Hvis du stadig har problemer, så kontakt den passende &kde; postliste, eller tjek <acronym
->OSS</acronym
->.</para
-></note>
+<note><para>Evnen til at bruge anti-alias skrifttyper og ikoner kræver at du har støtte både i X og i &Qt;, og at du har passende skrifttyper installerede, og bruger de indbyggede skrifttype server evner som X serveren har. Hvis du stadig har problemer, så kontakt den passende &kde; postliste, eller tjek <acronym>OSS</acronym>.</para></note>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/helpindex/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/helpindex/index.docbook
index 3691a38b962..8703ee3f543 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/helpindex/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/helpindex/index.docbook
@@ -2,200 +2,83 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2002-10-17</date>
-<releaseinfo
->3.1</releaseinfo>
+<date>2002-10-17</date>
+<releaseinfo>3.1</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Hjælpeindeks</keyword>
-<keyword
->Indeks</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Hjælpeindeks</keyword>
+<keyword>Indeks</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="help-index">
-<title
->Hjælpeindeks</title>
-
-<note
-><para
->På det tidspunkt dette skrives er hele søgemaskine-funktionen i &khelpcenter;deaktiveret for de fleste installationer af &kde; og indstillinger lavet i dette &kcontrol;-modul vil ingen virkning have. Vi håber at få det tilbage i en fremtidig udgave.</para
-></note>
-
-<para
->&kde; kommer med en masse dokumentation for programmer og komponenter. Mens det er muligt blot at gennemse manualerne indtil du finder den information du kigger efter, kan dette være en meget tidskrævende opgave. For at gøre dette lettere for dig, tilbyder &kde; fuldtekst-søgning ved brug af et program der hedder <application
->ht://dig</application
->. Det virker ret meget ligesom søgemaskiner på nettet, rent faktisk er der nogle søgemaskiner du kender der ovenikøbet bruger det. Klik blot på <guilabel
->Søg</guilabel
->-fanebladet i &khelpcenter;, indtast ordet du kigger efter, klik på <guibutton
->Søg</guibutton
-> og nyd det!</para>
-
-<para
->For at gøre brug af denne egenskab skal <application
->ht://dig</application
-> imidlertid være installeret på dit system og &kde; skal være indstillet til at gøre brug af den. Dette kontrol-modul forsøger at hjælpe dig med at gøre dette sidste. Hvis du ikke har installeret <application
->ht://dig</application
-> og det ikke kom med dit operativsystem, må du selv få fat i ht://dig. Kig på <ulink url="http://www.htdig.org"
->ht://dig-hjemmesiden</ulink
-> for at se hvordan man henter og installerer den.</para>
-
-<para
->Når du først starter, er du kun i visningstilstand. For at ændre din opsætning, skal du klikke på <guibutton
->Administratortilstand</guibutton
->. Hvis du er logget på som <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, kan du gå lige til ændringsdialogen. Ellers vil &kde; spørge dig om et superbruger kodeord.</para>
-<sect2 id="help-index-use"
->
-
-<title
->Brug</title
->
-
-<para
->Der er to vigtige ting at fortælle &kde; så det kan gøre brug af fuldtekst søgemaskinen:</para>
+<title>Hjælpeindeks</title>
+
+<note><para>På det tidspunkt dette skrives er hele søgemaskine-funktionen i &khelpcenter;deaktiveret for de fleste installationer af &kde; og indstillinger lavet i dette &kcontrol;-modul vil ingen virkning have. Vi håber at få det tilbage i en fremtidig udgave.</para></note>
+
+<para>&kde; kommer med en masse dokumentation for programmer og komponenter. Mens det er muligt blot at gennemse manualerne indtil du finder den information du kigger efter, kan dette være en meget tidskrævende opgave. For at gøre dette lettere for dig, tilbyder &kde; fuldtekst-søgning ved brug af et program der hedder <application>ht://dig</application>. Det virker ret meget ligesom søgemaskiner på nettet, rent faktisk er der nogle søgemaskiner du kender der ovenikøbet bruger det. Klik blot på <guilabel>Søg</guilabel>-fanebladet i &khelpcenter;, indtast ordet du kigger efter, klik på <guibutton>Søg</guibutton> og nyd det!</para>
+
+<para>For at gøre brug af denne egenskab skal <application>ht://dig</application> imidlertid være installeret på dit system og &kde; skal være indstillet til at gøre brug af den. Dette kontrol-modul forsøger at hjælpe dig med at gøre dette sidste. Hvis du ikke har installeret <application>ht://dig</application> og det ikke kom med dit operativsystem, må du selv få fat i ht://dig. Kig på <ulink url="http://www.htdig.org">ht://dig-hjemmesiden</ulink> for at se hvordan man henter og installerer den.</para>
+
+<para>Når du først starter, er du kun i visningstilstand. For at ændre din opsætning, skal du klikke på <guibutton>Administratortilstand</guibutton>. Hvis du er logget på som <systemitem class="username">root</systemitem>, kan du gå lige til ændringsdialogen. Ellers vil &kde; spørge dig om et superbruger kodeord.</para>
+<sect2 id="help-index-use">
+
+<title>Brug</title>
+
+<para>Der er to vigtige ting at fortælle &kde; så det kan gøre brug af fuldtekst søgemaskinen:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->hvor <application
->ht://dig</application
->-programmerne findes som KDE bruger til fuldtekst-søgning</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->hvor der skal søges</para
-></listitem>
+<listitem><para>hvor <application>ht://dig</application>-programmerne findes som KDE bruger til fuldtekst-søgning</para></listitem>
+<listitem><para>hvor der skal søges</para></listitem>
</itemizedlist>
<sect3 id="help-index-use-progs">
-<title
-><application
->ht://dig</application
->-programmerne</title>
-
-<para
->Der er tre programmer som &kde; har brug for der kommer med <application
->ht://dig</application
->: <command
->htdig</command
->, <command
->htsearch</command
-> og <command
->htmerge</command
->. For hvert program må du angive den fulde sti inkluderende programnavnet, for eksempel: <filename class="directory"
->/usr/bin/htdig</filename
->.</para
->
-
-<para
->Hvor nøjagtigt disse programmer er installeret afhænger af dit operativsystem eller din distribution. Der er imidlertid nogle gode gæt som du måske ønsker at prøve:</para>
+<title><application>ht://dig</application>-programmerne</title>
+
+<para>Der er tre programmer som &kde; har brug for der kommer med <application>ht://dig</application>: <command>htdig</command>, <command>htsearch</command> og <command>htmerge</command>. For hvert program må du angive den fulde sti inkluderende programnavnet, for eksempel: <filename class="directory">/usr/bin/htdig</filename>.</para>
+
+<para>Hvor nøjagtigt disse programmer er installeret afhænger af dit operativsystem eller din distribution. Der er imidlertid nogle gode gæt som du måske ønsker at prøve:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><command
->htdig</command
-> og <command
->htmerge</command
-> findes ofte i <filename class="directory"
->/usr/bin/</filename
-> eller i noget i retning af <filename class="directory"
->/usr/local/www/htdig/bin/</filename
->.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><command
->htsearch</command
->-kommandoen findes ofte i en undermappe der hedder <filename class="directory"
->cgi-bin</filename
->, for eksempel <filename class="directory"
->/usr/local/httpd/cgi-bin/</filename
->.</para>
+<listitem><para><command>htdig</command> og <command>htmerge</command> findes ofte i <filename class="directory">/usr/bin/</filename> eller i noget i retning af <filename class="directory">/usr/local/www/htdig/bin/</filename>.</para></listitem>
+
+<listitem><para><command>htsearch</command>-kommandoen findes ofte i en undermappe der hedder <filename class="directory">cgi-bin</filename>, for eksempel <filename class="directory">/usr/local/httpd/cgi-bin/</filename>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<tip
-><para
->For at finde ud af hvor for eksempel <command
->htdig</command
-> er installeret kan du altid skrive <command
->whereis htdig</command
-> på konsollen. <command
->whereis</command
-> vil kigge efter den angivne kommando i standardkørsels sti-mapperne. Der er imidlertid visse mapper såsom <filename class="directory"
->cgi-bin</filename
-> der ofte ikke er i standardkørselsstien.</para
-></tip>
+<tip><para>For at finde ud af hvor for eksempel <command>htdig</command> er installeret kan du altid skrive <command>whereis htdig</command> på konsollen. <command>whereis</command> vil kigge efter den angivne kommando i standardkørsels sti-mapperne. Der er imidlertid visse mapper såsom <filename class="directory">cgi-bin</filename> der ofte ikke er i standardkørselsstien.</para></tip>
</sect3>
<sect3 id="help-index-use-scope">
-<title
->Omfang og søgestier</title>
-
-<para
->I dette afsnit kan du vælge hvilke hjælperessourcer der skal indekseres, &ie; gøres tilgængelig for søgemaskinen.</para>
-
-<para
->I <guilabel
->Omfang</guilabel
->-rammen kan du vælge nogle typiske ressourcer som du ønsker skal indekseres, &ie; &kde;-hjælpefiler, og informationen der tilbydes af <command
->man</command
-> og <command
->info</command
->-kommandoerne. Bemærk at nogle af disse måske stadig er deaktiverede, hvilket betyder at støtte for dem endnu ikke er blevet tilføjet.</para>
-
-<para
->Måske har du yderligere filer du ønsker adgang til ved brug af &khelpcenter;'s fuldtekst søgeegenskab. For eksempel har du måske en <acronym
->HTML</acronym
->-reference installeret i <filename
->/home/persmed/docs/selvhtml</filename
->. Ved at tilføje denne sti til listen af yderligere søgestier, kan du også gøre denne dokumentation tilgængelig for &khelpcenter;'s fuldtekst søgning. Klik blot på <guibutton
->Tilføj</guibutton
->-knappen så vil en fil-dialog spørge dig om en yderligere søgemappe. Vælg <filename class="directory"
->/home/persmed/docs/selvhtml</filename
-> og klik på <guibutton
->O.k.</guibutton
->. For at fjerne en yderligere søgesti, vælges den blot og så klikkes på <guibutton
->Slet</guibutton
->.</para>
-
-<important
-><para
->Dine ændringer af omfang og yderligere søgestier vil ikke få virkning hvis du ikke klikker på <guibutton
->Generér indeks</guibutton
->-knappen.</para
-></important>
+<title>Omfang og søgestier</title>
+
+<para>I dette afsnit kan du vælge hvilke hjælperessourcer der skal indekseres, &ie; gøres tilgængelig for søgemaskinen.</para>
+
+<para>I <guilabel>Omfang</guilabel>-rammen kan du vælge nogle typiske ressourcer som du ønsker skal indekseres, &ie; &kde;-hjælpefiler, og informationen der tilbydes af <command>man</command> og <command>info</command>-kommandoerne. Bemærk at nogle af disse måske stadig er deaktiverede, hvilket betyder at støtte for dem endnu ikke er blevet tilføjet.</para>
+
+<para>Måske har du yderligere filer du ønsker adgang til ved brug af &khelpcenter;'s fuldtekst søgeegenskab. For eksempel har du måske en <acronym>HTML</acronym>-reference installeret i <filename>/home/persmed/docs/selvhtml</filename>. Ved at tilføje denne sti til listen af yderligere søgestier, kan du også gøre denne dokumentation tilgængelig for &khelpcenter;'s fuldtekst søgning. Klik blot på <guibutton>Tilføj</guibutton>-knappen så vil en fil-dialog spørge dig om en yderligere søgemappe. Vælg <filename class="directory">/home/persmed/docs/selvhtml</filename> og klik på <guibutton>O.k.</guibutton>. For at fjerne en yderligere søgesti, vælges den blot og så klikkes på <guibutton>Slet</guibutton>.</para>
+
+<important><para>Dine ændringer af omfang og yderligere søgestier vil ikke få virkning hvis du ikke klikker på <guibutton>Generér indeks</guibutton>-knappen.</para></important>
</sect3>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/icons/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/icons/index.docbook
index 61e4d1be1b4..23f4e91af9b 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/icons/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/icons/index.docbook
@@ -2,303 +2,143 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2003-09-22</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-09-22</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->ikon</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>ikon</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="icons">
-<title
->Ikoner</title>
+<title>Ikoner</title>
<sect2 id="icons-intro">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&kde; kommer med et helt sæt ikoner i adskillige størrelser. Disse ikoner bruges overalt i &kde;: desktop, panel, &konqueror; filhåndtering, i hver værktøjslinje for hvert &kde; program, osv. Ikon kontrolmodulet tilbyder dig meget fleksible måder at brugerindstille den måde &kde; håndterer ikoner. Du kan:</para>
+<para>&kde; kommer med et helt sæt ikoner i adskillige størrelser. Disse ikoner bruges overalt i &kde;: desktop, panel, &konqueror; filhåndtering, i hver værktøjslinje for hvert &kde; program, osv. Ikon kontrolmodulet tilbyder dig meget fleksible måder at brugerindstille den måde &kde; håndterer ikoner. Du kan:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Installere og vælge ikontemaer</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->vælge forskellige ikonstørrelser</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->tilknytte effekter til ikoner (for eksempel gøre dem halvt gennemsigtige eller kolorere dem) </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->indstil disse opsætninger for hver af de forskellige steder hvor ikoner vil blive brugt: for eksempel desktoppen, værktøjslinjer &etc;. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Installere og vælge ikontemaer</para></listitem>
+<listitem><para>vælge forskellige ikonstørrelser</para></listitem>
+<listitem><para>tilknytte effekter til ikoner (for eksempel gøre dem halvt gennemsigtige eller kolorere dem) </para></listitem>
+<listitem><para>indstil disse opsætninger for hver af de forskellige steder hvor ikoner vil blive brugt: for eksempel desktoppen, værktøjslinjer &etc;. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<important
-><para
->Bemærk venligst at nogle af disse indstillinger kan afhænge af dit valgte ikontema. &kde; kommer med to ikontemaer som standard, &kde;-Klassisk (højfarve) og Crystal SVG. Der er også et lavfarve-tema i tdeartwork-pakken sammen med andre.</para
-></important>
+<important><para>Bemærk venligst at nogle af disse indstillinger kan afhænge af dit valgte ikontema. &kde; kommer med to ikontemaer som standard, &kde;-Klassisk (højfarve) og Crystal SVG. Der er også et lavfarve-tema i tdeartwork-pakken sammen med andre.</para></important>
</sect2>
<sect2 id="icon-theme">
-<title
-><guilabel
->Tema</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Tema</guilabel></title>
-<para
->Startende for oven kan du se nogle eksempler på ikoner. Disse ændres i udseende afhængig af hvilket ikontema du måtte vælge. De fleste standard installationer har kun et tilgængeligt ikontema, &kde;'s standard Crystal SVG tema. Der er andre indeholdt adskilt i tdeartwork pakken, og du kan downloade flere fra internettet.</para>
+<para>Startende for oven kan du se nogle eksempler på ikoner. Disse ændres i udseende afhængig af hvilket ikontema du måtte vælge. De fleste standard installationer har kun et tilgængeligt ikontema, &kde;'s standard Crystal SVG tema. Der er andre indeholdt adskilt i tdeartwork pakken, og du kan downloade flere fra internettet.</para>
-<para
->Brug <guibutton
->Installér nyt tema...</guibutton
-> til at gennemse stedet for temaer der er hentet for nylig, så vil de blive tilgængelige til at vælge ovenfor.</para>
+<para>Brug <guibutton>Installér nyt tema...</guibutton> til at gennemse stedet for temaer der er hentet for nylig, så vil de blive tilgængelige til at vælge ovenfor.</para>
</sect2>
<sect2 id="icons-use">
-<title
->Avanceret</title>
-
-<para
->Når du kigger i den øvre del af ikon kontrolmodulet, ser du to områder:</para>
-
-<itemizedlist
->
-<listitem
->
-<para
->Et område der hedder <guilabel
->Brug af ikon</guilabel
->. Her kan du vælge hvilken speciel brug af ikonen du vil indstille, for eksempel <guilabel
->Værktøjslinje</guilabel
-> eller <guilabel
->Panel</guilabel
->.</para
->
-</listitem
->
-
-<listitem
-> <para
->Et forhåndsvisningsområde hvor du kan se hvordan ikoner af den valgte slags vil se ud med de valgte indstillinger. Bemærk at denne forhåndsvisnings tilstand også afhænger af ikontilstanden valgt under effekter (ligegyldigt nu, bliver forklaret nedenfor). </para
-> </listitem>
+<title>Avanceret</title>
+
+<para>Når du kigger i den øvre del af ikon kontrolmodulet, ser du to områder:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para>Et område der hedder <guilabel>Brug af ikon</guilabel>. Her kan du vælge hvilken speciel brug af ikonen du vil indstille, for eksempel <guilabel>Værktøjslinje</guilabel> eller <guilabel>Panel</guilabel>.</para>
+</listitem>
+
+<listitem> <para>Et forhåndsvisningsområde hvor du kan se hvordan ikoner af den valgte slags vil se ud med de valgte indstillinger. Bemærk at denne forhåndsvisnings tilstand også afhænger af ikontilstanden valgt under effekter (ligegyldigt nu, bliver forklaret nedenfor). </para> </listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Når du ønsker at indstille ikoner, så vælg først den brug af ikoner du ønsker at indstille. Ændr indstillingerne indtil du kan lide forhåndsvisningen. Du kan så vælge en anden ikonbrug og indstille den. Til slut, når du er tilfreds med din opsætning, så klik på <guibutton
->O.k.</guibutton
-> eller <guibutton
->Anvend</guibutton
-> for at få ændringerne til at virke.</para>
+<para>Når du ønsker at indstille ikoner, så vælg først den brug af ikoner du ønsker at indstille. Ændr indstillingerne indtil du kan lide forhåndsvisningen. Du kan så vælge en anden ikonbrug og indstille den. Til slut, når du er tilfreds med din opsætning, så klik på <guibutton>O.k.</guibutton> eller <guibutton>Anvend</guibutton> for at få ændringerne til at virke.</para>
-<para
->Der er to yderligere valg at overveje, <guilabel
->Størrelse</guilabel
-> og <guilabel
->Effekter</guilabel
->. </para>
+<para>Der er to yderligere valg at overveje, <guilabel>Størrelse</guilabel> og <guilabel>Effekter</guilabel>. </para>
<sect3 id="icons-use-size">
-<title
->Ikonstørrelse</title>
-
-<para
->Du har to muligheder for at indstille ikonstørrelser. For det første, kan du vælge fra en liste af ikonstørrelser. Dernæst kan du bede &kde; om at tegne alle ikoner ved brug af dobbeltstørrelse pixels. De største ikonstørrelser er især nyttige for folk der ikke ser så godt.</para>
-
-<para
->Hvilke størrelser der vil blive tilbudt af ikonstørrelse listefeltet afhænger af det ikontema du har valgt i ikontema kontrolmodulet. For eksempel, lavfarve ikontemaet tilbyder kun størrelserne 16 og 32 for desktopikoner og 16, 22 og 32 for værktøjslinjeikoner. Højfarve temaet tilbyder ikoner størrelse 16, 32 og 48 så vel som størrelser fra 64 til 128. Da &kde; imidlertid ikke kan opbevare alle disse ikonstørrelse, bliver ikoner der bruger størrelser 64 til 128 automatisk genererede hvilket kan resultere i lavere kvalitet.</para>
-
-<para
->Hvis de ikonstørrelser der bliver tilbudt af dit valgte ikontema ikke er nok for dig, er der stadig muligheden <guilabel
->Dobbeltstørrelse pixels</guilabel
->. Hvis dette valg er gjort vil alle ikoner få pixels i dobbelt størrelse, altså en 2x2 blok i stedet for normal pixel. Mens dette gør det muligt at opnå endog meget store ikonstørrelser er kvaliteten dårlig: ikonerne vil se <quote
->blokkede</quote
-> ud, en effekt du måske kan huske hvis du er vokset op med en Sinclair ZX Spectrum eller lignende. Hvis det er en mulighed for dig, vil &kde;'s store størrelser i højfarvetemaet altid resultere i meget bedre kvalitet end at bruge lavfarve ikontema med dobbeltstørrelse pixels.</para
->
+<title>Ikonstørrelse</title>
+
+<para>Du har to muligheder for at indstille ikonstørrelser. For det første, kan du vælge fra en liste af ikonstørrelser. Dernæst kan du bede &kde; om at tegne alle ikoner ved brug af dobbeltstørrelse pixels. De største ikonstørrelser er især nyttige for folk der ikke ser så godt.</para>
+
+<para>Hvilke størrelser der vil blive tilbudt af ikonstørrelse listefeltet afhænger af det ikontema du har valgt i ikontema kontrolmodulet. For eksempel, lavfarve ikontemaet tilbyder kun størrelserne 16 og 32 for desktopikoner og 16, 22 og 32 for værktøjslinjeikoner. Højfarve temaet tilbyder ikoner størrelse 16, 32 og 48 så vel som størrelser fra 64 til 128. Da &kde; imidlertid ikke kan opbevare alle disse ikonstørrelse, bliver ikoner der bruger størrelser 64 til 128 automatisk genererede hvilket kan resultere i lavere kvalitet.</para>
+
+<para>Hvis de ikonstørrelser der bliver tilbudt af dit valgte ikontema ikke er nok for dig, er der stadig muligheden <guilabel>Dobbeltstørrelse pixels</guilabel>. Hvis dette valg er gjort vil alle ikoner få pixels i dobbelt størrelse, altså en 2x2 blok i stedet for normal pixel. Mens dette gør det muligt at opnå endog meget store ikonstørrelser er kvaliteten dårlig: ikonerne vil se <quote>blokkede</quote> ud, en effekt du måske kan huske hvis du er vokset op med en Sinclair ZX Spectrum eller lignende. Hvis det er en mulighed for dig, vil &kde;'s store størrelser i højfarvetemaet altid resultere i meget bedre kvalitet end at bruge lavfarve ikontema med dobbeltstørrelse pixels.</para>
<!--
-<para
->You can also choose to have smoothed icons, an effect similar to
-anti-aliasing of fonts. Enable the checkbox <guilabel
->Blend alpha
-channel</guilabel
-> to see this in action, but note that it will slow
+<para>You can also choose to have smoothed icons, an effect similar to
+anti-aliasing of fonts. Enable the checkbox <guilabel>Blend alpha
+channel</guilabel> to see this in action, but note that it will slow
down graphics on a slower computer.</para>
-->
-<para
->Du kan også vælge animerede ikoner. Mange ikoner har animeringer tilknyttede. Aktivér afkrydsningsfeltet der hedder <guilabel
->Animér ikoner</guilabel
-> for at aktivere denne effekt, men bemærk at det vil være langsomt og springende hvis dit grafikkort er gammelt eller du kun har lidt hukommelse.</para>
+<para>Du kan også vælge animerede ikoner. Mange ikoner har animeringer tilknyttede. Aktivér afkrydsningsfeltet der hedder <guilabel>Animér ikoner</guilabel> for at aktivere denne effekt, men bemærk at det vil være langsomt og springende hvis dit grafikkort er gammelt eller du kun har lidt hukommelse.</para>
</sect3>
<sect3 id="icons-use-effects">
-<title
->Effekter</title>
+<title>Effekter</title>
-<para
->Endelig kan du indstille visse <quote
->filtre</quote
-> der kan anvendes på ikoner som er i én af tre tilstande:</para>
+<para>Endelig kan du indstille visse <quote>filtre</quote> der kan anvendes på ikoner som er i én af tre tilstande:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standard</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sådan ser ikonen normalt ud.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Standard</guilabel></term>
+<listitem><para>Sådan ser ikonen normalt ud.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktiv</guilabel
->:</term>
-<listitem
-><para
->Sådan ser ikonen ud når musemarkøren er henne over den.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Aktiv</guilabel>:</term>
+<listitem><para>Sådan ser ikonen ud når musemarkøren er henne over den.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Deaktiveret</guilabel
->:</term>
-<listitem
-><para
->Sådan ser ikonen ud når dens tilsvarende handling er deaktiveret, &ie; når det ikke vil føre til noget at klikke på den.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Deaktiveret</guilabel>:</term>
+<listitem><para>Sådan ser ikonen ud når dens tilsvarende handling er deaktiveret, &ie; når det ikke vil føre til noget at klikke på den.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Vælg en af disse tilstande, og tryk på <guibutton
->Sæt effekt...</guibutton
->-knappen for at indstille en tilsvarende ikoneffekt. Bemærk venligst at denne indstilling kun vil påvirke ikoner i den valgte <guilabel
->Brug af ikon</guilabel
->-kategori (se ovenfor): indstilling af en effekt for aktive ikoner, mens <guilabel
->Værktøjslinje</guilabel
-> ikonbrug er valgt vil <emphasis
->ikke</emphasis
-> påvirke aktive ikoner brugt andre steder.</para>
-
-<para
->Nedenfor listen af ikontilstande er der to valg: du kan indstille en effekt og du kan markere <guilabel
->Halv-gennemsigtig</guilabel
-> valget, som vil få baggrunden til at <quote
->skinne igennem</quote
-> ikonen. Til højre for effektlistefeltet er der en gliderknap der videregiver ekstra parametre til et filter for farver og <guilabel
->Mængde</guilabel
->.</para>
+<para>Vælg en af disse tilstande, og tryk på <guibutton>Sæt effekt...</guibutton>-knappen for at indstille en tilsvarende ikoneffekt. Bemærk venligst at denne indstilling kun vil påvirke ikoner i den valgte <guilabel>Brug af ikon</guilabel>-kategori (se ovenfor): indstilling af en effekt for aktive ikoner, mens <guilabel>Værktøjslinje</guilabel> ikonbrug er valgt vil <emphasis>ikke</emphasis> påvirke aktive ikoner brugt andre steder.</para>
+
+<para>Nedenfor listen af ikontilstande er der to valg: du kan indstille en effekt og du kan markere <guilabel>Halv-gennemsigtig</guilabel> valget, som vil få baggrunden til at <quote>skinne igennem</quote> ikonen. Til højre for effektlistefeltet er der en gliderknap der videregiver ekstra parametre til et filter for farver og <guilabel>Mængde</guilabel>.</para>
<!-- TODO: Figure out what 'amount' really means -->
-<para
->Følgende effekter kan anvendes på ikoner:</para>
+<para>Følgende effekter kan anvendes på ikoner:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ingen effekt</guilabel
->:</term>
-<listitem
-><para
->Ikoner vil blive brugt uden at anvende nogen effekt.</para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Ingen effekt</guilabel>:</term>
+<listitem><para>Ikoner vil blive brugt uden at anvende nogen effekt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Til grå</guilabel
->:</term>
-<listitem
-><para
->Dette filter vil anvende et gråagtigt udseende på ikonen. Klik på <guibutton
->Opsætning...</guibutton
-> for at indstille intensiteten af dette filter. Bemærk at det er sædvane for de fleste brugerflader kun at bruge denne effekt på deaktiverede ikoner.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Til grå</guilabel>:</term>
+<listitem><para>Dette filter vil anvende et gråagtigt udseende på ikonen. Klik på <guibutton>Opsætning...</guibutton> for at indstille intensiteten af dette filter. Bemærk at det er sædvane for de fleste brugerflader kun at bruge denne effekt på deaktiverede ikoner.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kolorér</guilabel
->:</term>
-<listitem
-><para
->Ikoner vil blive kolorerede med en brugervalgt farve. For eksempel kan du indstille aktive ikoner (&ie; de ikoner som musemarkøren er over) til at skinne gyldent. Brug knapperne for farve og <guilabel
->Mængde...</guilabel
-> til at indstille den brugte farve og intensiteten af koloreringen.</para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Kolorér</guilabel>:</term>
+<listitem><para>Ikoner vil blive kolorerede med en brugervalgt farve. For eksempel kan du indstille aktive ikoner (&ie; de ikoner som musemarkøren er over) til at skinne gyldent. Brug knapperne for farve og <guilabel>Mængde...</guilabel> til at indstille den brugte farve og intensiteten af koloreringen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gamma</guilabel
->:</term>
-<listitem
-><para
->En anden gamma værdi vil blive anvendt på alle ikoner. Hvis du ikke er fotograf og ikke ved hvad Gamma er: det er meget lignende til det folk kalder kontrast. Leg blot med gammaindstillingen ved at klikke på <guibutton
->Opsætning...</guibutton
-> for at få en fornemmelse for denne effekt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Gamma</guilabel>:</term>
+<listitem><para>En anden gamma værdi vil blive anvendt på alle ikoner. Hvis du ikke er fotograf og ikke ved hvad Gamma er: det er meget lignende til det folk kalder kontrast. Leg blot med gammaindstillingen ved at klikke på <guibutton>Opsætning...</guibutton> for at få en fornemmelse for denne effekt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Desaturér</guilabel
->:</term>
-<listitem
-><para
->Ikoner vil blive tegnede desaturerede. Dette ligner <quote
->Farve</quote
-> indstillingen på dit fjernsyn. Klik på <guibutton
->Opsætning...</guibutton
-> for at indstille graden af desaturering. </para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Desaturér</guilabel>:</term>
+<listitem><para>Ikoner vil blive tegnede desaturerede. Dette ligner <quote>Farve</quote> indstillingen på dit fjernsyn. Klik på <guibutton>Opsætning...</guibutton> for at indstille graden af desaturering. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Til sorthvidt:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Til sorthvidt:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ikoner tegnes ved kun at bruge de to valgte farver.</para>
+<para>Ikoner tegnes ved kun at bruge de to valgte farver.</para>
</listitem>
</varlistentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/index.docbook
index 8d5b25530e9..36e3b37ee17 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/index.docbook
@@ -1,222 +1,128 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kcontrolcenter;</title>
+<title>&kcontrolcenter;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-03-05</date>
-<releaseinfo
->3.4.0</releaseinfo>
+<date>2005-03-05</date>
+<releaseinfo>3.4.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Denne dokumentation beskriver &kde;'s kontrolcenter.</para>
+<para>Denne dokumentation beskriver &kde;'s kontrolcenter.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kcontrol</keyword>
-<keyword
->indstilling</keyword>
-<keyword
->opsætning</keyword>
-<keyword
->modul</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kcontrol</keyword>
+<keyword>indstilling</keyword>
+<keyword>opsætning</keyword>
+<keyword>modul</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->&kcontrolcenter;</title>
+<title>&kcontrolcenter;</title>
-<para
->&kcontrolcenter; giver dig en central og behagelig måde at indstille hele din &kde; opsætning. </para>
+<para>&kcontrolcenter; giver dig en central og behagelig måde at indstille hele din &kde; opsætning. </para>
-<para
->Kontrolcentret er lavet af adskillige moduler. Hvert modul en et adskilt program, men kontrolcentret organiserer alle disse programmer på et praktisk sted. </para>
+<para>Kontrolcentret er lavet af adskillige moduler. Hvert modul en et adskilt program, men kontrolcentret organiserer alle disse programmer på et praktisk sted. </para>
<tip>
-<para
->Hvert kontrolcenter modul kan udføres individuelt </para>
+<para>Hvert kontrolcenter modul kan udføres individuelt </para>
-<para
->Se afsnit ved navn <link linkend="control-center-run-indiv"
->Kør individuelle kontrolcenter moduler</link
-> for mere information. </para>
+<para>Se afsnit ved navn <link linkend="control-center-run-indiv">Kør individuelle kontrolcenter moduler</link> for mere information. </para>
</tip>
-<para
->Kontrolcentret grupperer indstillingsmodulerne i kategorier, så de er nemme at finde. Indenfor hver kategori, viser kontrolcentret alle moduler i en liste, så det er nemmere at finde det rigtige indstillingsmodul. </para>
+<para>Kontrolcentret grupperer indstillingsmodulerne i kategorier, så de er nemme at finde. Indenfor hver kategori, viser kontrolcentret alle moduler i en liste, så det er nemmere at finde det rigtige indstillingsmodul. </para>
</chapter>
<chapter id="control-center">
-<title
->Brug af &kcontrolcenter;</title>
+<title>Brug af &kcontrolcenter;</title>
-<para
->Næste afsnit giver detaljerne for selve kontrolcentret. For information om individuelle moduler, se venligst <link linkend="module"
->Kontrolcenter moduler</link
-> </para>
+<para>Næste afsnit giver detaljerne for selve kontrolcentret. For information om individuelle moduler, se venligst <link linkend="module">Kontrolcenter moduler</link> </para>
<sect1 id="control-center-starting">
-<title
->Start af &kcontrol;</title>
+<title>Start af &kcontrol;</title>
-<para
->&kcontrolcenter; kan startes på 3 måder: </para>
+<para>&kcontrolcenter; kan startes på 3 måder: </para>
-<orderedlist
->
+<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->TDE menu</guimenu
-><guimenuitem
->Kontrolcenter</guimenuitem
-></menuchoice
-> fra &kde; panelet. </para>
+<para>Ved at vælge <menuchoice><guimenu>TDE menu</guimenu><guimenuitem>Kontrolcenter</guimenuitem></menuchoice> fra &kde; panelet. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ved at trykke på <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->. </para>
-
-<para
->Dette får en dialog frem. Skriv <userinput
-><command
->kcontrol</command
-></userinput
->, og klik på <guibutton
->Kør</guibutton
->. </para>
+<para>Ved at trykke på <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>. </para>
+
+<para>Dette får en dialog frem. Skriv <userinput><command>kcontrol</command></userinput>, og klik på <guibutton>Kør</guibutton>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ved at skrive <command
->kcontrol &amp;</command
-> på en vilkårlig kommandolinje. </para>
-</listitem
->
-</orderedlist
->
-
-<para
->Alle tre metoder er ækvivalente, og giver det samme resultat. </para>
+<para>Ved at skrive <command>kcontrol &amp;</command> på en vilkårlig kommandolinje. </para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+
+<para>Alle tre metoder er ækvivalente, og giver det samme resultat. </para>
</sect1>
-<sect1 id="control-center-screen"
->
-<title
->&kcontrolcenter;-skærm</title>
+<sect1 id="control-center-screen">
+<title>&kcontrolcenter;-skærm</title>
-<para
->Når du starter kontrolcentret, viser et vindue sig, der kan deles op i tre funktionsdele. </para>
+<para>Når du starter kontrolcentret, viser et vindue sig, der kan deles op i tre funktionsdele. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmaftryk</screeninfo>
+<screeninfo>Skærmaftryk</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-> <imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
+<imageobject> <imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-> <phrase
->Skærmaftryk</phrase
-> </textobject>
+<textobject> <phrase>Skærmaftryk</phrase> </textobject>
<caption>
-<para
->&kde; Kontrolcenter skærmen</para>
+<para>&kde; Kontrolcenter skærmen</para>
</caption>
</mediaobject>
-</screenshot
->
+</screenshot>
-<para
->Henover toppen er en menulinje. Menulinjen giver dig hurtig adgang til de fleste af &kcontrolcenter;'s egenskaber. Menuerne er beskrevet i <link linkend="control-center-menus"
->&kde; kontrolcentermenuer</link
->. </para>
+<para>Henover toppen er en menulinje. Menulinjen giver dig hurtig adgang til de fleste af &kcontrolcenter;'s egenskaber. Menuerne er beskrevet i <link linkend="control-center-menus">&kde; kontrolcentermenuer</link>. </para>
-<para
->Langs venstrekanten er der et ikontræ. Det er her du vælger hvilket modul du vil indstille. </para>
+<para>Langs venstrekanten er der et ikontræ. Det er her du vælger hvilket modul du vil indstille. </para>
-<para
->Hovedpanelet viser dig noget nyttig systeminformation. </para>
+<para>Hovedpanelet viser dig noget nyttig systeminformation. </para>
-<para
->I dette eksempel, kører vi &kde; 3.4.0, vi startede &kcontrolcenter; som bruger <systemitem class="username"
->newkde</systemitem
->, computeren hedder <systemitem class="systemname"
->turtle</systemitem
->, det er et linux system, kerne version 2.6, på en i686 processor. </para>
+<para>I dette eksempel, kører vi &kde; 3.4.0, vi startede &kcontrolcenter; som bruger <systemitem class="username">newkde</systemitem>, computeren hedder <systemitem class="systemname">turtle</systemitem>, det er et linux system, kerne version 2.6, på en i686 processor. </para>
</sect1>
<sect1 id="control-center-menus">
-<title
->&kcontrolcenter;-menuer</title>
+<title>&kcontrolcenter;-menuer</title>
-<para
->Det næste afsnit giver dig en kort beskrivelse af hvad hvert menupunkt gør. </para>
+<para>Det næste afsnit giver dig en kort beskrivelse af hvad hvert menupunkt gør. </para>
<sect2 id="control-center-menu-file">
-<title
-><guimenu
->Fil</guimenu
->menu</title>
+<title><guimenu>Fil</guimenu>menu</title>
-<para
-><guimenu
->Fil</guimenu
->menuen har en enkel indgang. </para>
+<para><guimenu>Fil</guimenu>menuen har en enkel indgang. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Lukker kontrolcentret.</action>
+<action>Lukker kontrolcentret.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -225,173 +131,75 @@
</sect2>
<sect2 id="control-center-menu-view">
-<title
-><guimenu
->Vis</guimenu
->-menuen</title>
-
-<para
->Disse indstillinger afgør hvordan hvert modulvalg ser ud, og hvad det gør. </para>
-
-<variablelist
->
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visnings</guimenu
-> <guimenuitem
->Tilstand</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<title><guimenu>Vis</guimenu>-menuen</title>
+
+<para>Disse indstillinger afgør hvordan hvert modulvalg ser ud, og hvad det gør. </para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Visnings</guimenu> <guimenuitem>Tilstand</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Afgør om der skal bruges <guimenuitem
->Træ</guimenuitem
->visning eller <guimenuitem
->Ikon</guimenuitem
->visning for dine moduler. </para>
-
-<para
->Med <guimenuitem
->Træ</guimenuitem
->visning, vises hver undermenu som en indrykket liste. </para>
-
-<para
->Med <guimenuitem
->Ikon</guimenuitem
->visning forsvinder kategorier og bliver erstattet med modullisten når man klikker på en kategori. Man kan så bruge <guiicon
->Tilbage</guiicon
-> knappen for at vende tilbage til kategorierne. </para>
+<para>Afgør om der skal bruges <guimenuitem>Træ</guimenuitem>visning eller <guimenuitem>Ikon</guimenuitem>visning for dine moduler. </para>
+
+<para>Med <guimenuitem>Træ</guimenuitem>visning, vises hver undermenu som en indrykket liste. </para>
+
+<para>Med <guimenuitem>Ikon</guimenuitem>visning forsvinder kategorier og bliver erstattet med modullisten når man klikker på en kategori. Man kan så bruge <guiicon>Tilbage</guiicon> knappen for at vende tilbage til kategorierne. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visning</guimenu
-> <guisubmenu
->Ikonstørrelse</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term
->
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Visning</guimenu> <guisubmenu>Ikonstørrelse</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Ved brug af denne indstilling kan man vælge mellem <guimenuitem
->Lille</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Mellem</guimenuitem
->, eller <guimenuitem
->Stor</guimenuitem
->ikon til at vælge sine moduler. </para>
-
-<note
-><para
->Dette menupunkt kontrollerer kun ikonstørrelsen hvis du er i <guimenuitem
->Ikonvisning</guimenuitem
->. Hvis du vælger <guimenuitem
->Trævisning</guimenuitem
->, vil den <guimenuitem
->Lille</guimenuitem
-> ikonstørrelse blive brugt uanset hvilken størrelse der tidligere blev valgt i <guimenuitem
->Ikonvisning</guimenuitem
->. </para>
+<para>Ved brug af denne indstilling kan man vælge mellem <guimenuitem>Lille</guimenuitem> <guimenuitem>Mellem</guimenuitem>, eller <guimenuitem>Stor</guimenuitem>ikon til at vælge sine moduler. </para>
+
+<note><para>Dette menupunkt kontrollerer kun ikonstørrelsen hvis du er i <guimenuitem>Ikonvisning</guimenuitem>. Hvis du vælger <guimenuitem>Trævisning</guimenuitem>, vil den <guimenuitem>Lille</guimenuitem> ikonstørrelse blive brugt uanset hvilken størrelse der tidligere blev valgt i <guimenuitem>Ikonvisning</guimenuitem>. </para>
</note>
</listitem>
-</varlistentry
->
-</variablelist
->
+</varlistentry>
+</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="control-center-menu-settings">
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menu</title>
-
-<para
->Menuen <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> har en enkelt indgang, <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Her kan du indstille tastaturets genvejstaster for de øvrige menupunkter. </para>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menu</title>
+
+<para>Menuen <guimenu>Opsætning</guimenu> har en enkelt indgang, <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem></menuchoice>. Her kan du indstille tastaturets genvejstaster for de øvrige menupunkter. </para>
</sect2>
<sect2 id="control-center-menu-help">
-<title
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Hjælp</guimenu>-menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
<sect1 id="control-center-exiting">
-<title
->Gå ud af &kde; kontrolcentret</title>
+<title>Gå ud af &kde; kontrolcentret</title>
-<para
->Man kan afslutte kontrolcentret på én af tre måder: </para>
+<para>Man kan afslutte kontrolcentret på én af tre måder: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Vælg <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-></menuchoice
-> fra menulinjen. </para>
+<para>Vælg <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem></menuchoice> fra menulinjen. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Skriv <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> på tastaturet. </para>
+<para>Skriv <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> på tastaturet. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klik på <guiicon
->Luk</guiicon
-> knappen på rammen omkring kontrolcentret. </para>
+<para>Klik på <guiicon>Luk</guiicon> knappen på rammen omkring kontrolcentret. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="control-center-run-indiv">
-<title
->Køring af individuelle moduler</title>
-
-<para
->Du kan køre enkelte moduler uden at køre kontrolcentret med kommandoen <command
->tdecmshell</command
-> fra en terminal. Skriv <userinput
-><command
->tdecmshell</command
-><option
->--list</option
-></userinput
-> for at se en liste med tilgængelige indstillingsmoduler. Du kan også få adgang til enkelte indstillingsmoduler ved enten at tilføje knappen <guilabel
->Indstillinger</guilabel
-> i panelet eller i K-menuen, via de respektive indstillingsdialoger. </para>
+<title>Køring af individuelle moduler</title>
+
+<para>Du kan køre enkelte moduler uden at køre kontrolcentret med kommandoen <command>tdecmshell</command> fra en terminal. Skriv <userinput><command>tdecmshell</command><option>--list</option></userinput> for at se en liste med tilgængelige indstillingsmoduler. Du kan også få adgang til enkelte indstillingsmoduler ved enten at tilføje knappen <guilabel>Indstillinger</guilabel> i panelet eller i K-menuen, via de respektive indstillingsdialoger. </para>
</sect1>
@@ -400,333 +208,186 @@
<!--*****************************************************************-->
<chapter id="module">
-<title
->&kcontrolcenter;-moduler</title>
+<title>&kcontrolcenter;-moduler</title>
-<para
->For at gøre det så nemt som muligt har &kcontrolcenter; organiseret lignende indstillinger i grupper. Hver gruppe kaldes et modul. Når man klikker på modulets navn i venstre vindue, bliver man præsenteret for modulets muligheder til højre derfor. </para>
+<para>For at gøre det så nemt som muligt har &kcontrolcenter; organiseret lignende indstillinger i grupper. Hver gruppe kaldes et modul. Når man klikker på modulets navn i venstre vindue, bliver man præsenteret for modulets muligheder til højre derfor. </para>
-<para
->Hvert modul vil have nogle af eller alle følgende knapper: </para>
+<para>Hvert modul vil have nogle af eller alle følgende knapper: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Hjælp</term>
+<term>Hjælp</term>
<listitem>
-<para
->Denne knap vil give dig hjælp der er beregnet på det aktuelle modul. Knappen vil give dig en kort hjælpeside i venstre side. På bunden af det vindue kan du klikke på et link for at få mere detaljeret hjælp. </para>
+<para>Denne knap vil give dig hjælp der er beregnet på det aktuelle modul. Knappen vil give dig en kort hjælpeside i venstre side. På bunden af det vindue kan du klikke på et link for at få mere detaljeret hjælp. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standard</guilabel
-></term
->
+<term><guilabel>Standard</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Denne knap vil nulstille dette modul til dets standard værdier. Du skal klikke på <guibutton
->O.k.</guibutton
-> for at gemme valgene. </para>
+<para>Denne knap vil nulstille dette modul til dets standard værdier. Du skal klikke på <guibutton>O.k.</guibutton> for at gemme valgene. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Anvend</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Anvend</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Klik på denne knap for at gemme alle ændringer af &kde;. Hvis du har ændret noget, så vil klik på <guibutton
->Anvend</guibutton
-> få ændringerne til at virke. </para>
+<para>Klik på denne knap for at gemme alle ændringer af &kde;. Hvis du har ændret noget, så vil klik på <guibutton>Anvend</guibutton> få ændringerne til at virke. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Nulstil</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Nulstil</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Denne knap vil <quote
->Nulstille</quote
-> modulet til den tidligere opsætning. </para>
+<para>Denne knap vil <quote>Nulstille</quote> modulet til den tidligere opsætning. </para>
</listitem>
-</varlistentry
->
+</varlistentry>
</variablelist>
<note>
-<para
->Du skal gemme modulets nuværende indstillinger ved brug af <guibutton
->Anvend</guibutton
-> før du kan skifte til et andet modul. </para>
-<para
->Hvis du prøver at skifte uden at gemme dine valg, vil du blive spurgt om du vil gemme dine ændringer eller kassere dem. </para>
+<para>Du skal gemme modulets nuværende indstillinger ved brug af <guibutton>Anvend</guibutton> før du kan skifte til et andet modul. </para>
+<para>Hvis du prøver at skifte uden at gemme dine valg, vil du blive spurgt om du vil gemme dine ændringer eller kassere dem. </para>
</note>
</chapter>
<!--
Commented until fixed arrangement is made
<sect1 id="module-intro">
-<title
->Navigating Modules</title>
+<title>Navigating Modules</title>
<para>
-This is a list of the <emphasis
->standard</emphasis
-> configuration
+This is a list of the <emphasis>standard</emphasis> configuration
modules (sorted by category) provided by the <application
-role="package"
->KDE base</application
-> package. Please note that there
+role="package">KDE base</application> package. Please note that there
may be many more modules on your system if you have installed additional
software.
</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->File Browsing</term>
+<term>File Browsing</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="file-assoc"
->File Associations</link
->,
-<link linkend="file-manager"
->File Manager</link
->,
+<link linkend="file-assoc">File Associations</link>,
+<link linkend="file-manager">File Manager</link>,
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Look and Feel</term>
+<term>Look and Feel</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="background"
->Background</link
->,
-<!- - <link linkend="borders"
->Borders</link
->,- ->
-<link linkend="color"
->Colors</link
->,
-<link linkend="desktop"
->Desktop</link
->,
-<link linkend="fonts"
->Fonts</link
->,
-<link linkend="icons"
->Icons</link
->,
-<!- - <link linkend="iconstyle"
->Icon Style</link
->, - ->
-<link linkend="key-bindings"
->Key Bindings</link
->,
-<link linkend="launch-feedback"
->Launch feedback</link
->,
-<link linkend="panel"
->Panel</link
->,
-<link linkend="screensaver"
->Screensaver</link
->,
-<link linkend="style"
->Style</link
->,
-<link linkend="sys-notify"
->System Notifications</link
->,
-<link linkend="taskbar"
->Taskbar</link
->,
-<link linkend="theme-manager"
->Theme Manager</link
->,
-<!- - <link linkend="numbername"
->Virtual Desktops</link
->,- ->
-<link linkend="window-behavior"
->Window Behavior</link
->,
-<link linkend="window-deco"
->Window Decoration</link
->.
+<link linkend="background">Background</link>,
+<!- - <link linkend="borders">Borders</link>,- ->
+<link linkend="color">Colors</link>,
+<link linkend="desktop">Desktop</link>,
+<link linkend="fonts">Fonts</link>,
+<link linkend="icons">Icons</link>,
+<!- - <link linkend="iconstyle">Icon Style</link>, - ->
+<link linkend="key-bindings">Key Bindings</link>,
+<link linkend="launch-feedback">Launch feedback</link>,
+<link linkend="panel">Panel</link>,
+<link linkend="screensaver">Screensaver</link>,
+<link linkend="style">Style</link>,
+<link linkend="sys-notify">System Notifications</link>,
+<link linkend="taskbar">Taskbar</link>,
+<link linkend="theme-manager">Theme Manager</link>,
+<!- - <link linkend="numbername">Virtual Desktops</link>,- ->
+<link linkend="window-behavior">Window Behavior</link>,
+<link linkend="window-deco">Window Decoration</link>.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Network</term>
+<term>Network</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="e-mail"
->E-Mail</link
->,
-<link linkend="lan-browsing"
->LAN Browsing</link
->,
-<link linkend="timeouts"
->Preferences</link
->, <!- - FIXME - ->
-<link linkend="socks"
->SOCKS</link
->,
-<link linkend="talk"
->Talk Configuration</link>
-<link linkend="windows-shares"
->Windows Shares</link>
+<link linkend="e-mail">E-Mail</link>,
+<link linkend="lan-browsing">LAN Browsing</link>,
+<link linkend="timeouts">Preferences</link>, <!- - FIXME - ->
+<link linkend="socks">SOCKS</link>,
+<link linkend="talk">Talk Configuration</link>
+<link linkend="windows-shares">Windows Shares</link>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Peripherals</term>
+<term>Peripherals</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="kbd"
->Keyboard</link
->,
-<link linkend="mouse"
->Mouse</link>
+<link linkend="kbd">Keyboard</link>,
+<link linkend="mouse">Mouse</link>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Personalization</term>
+<term>Personalization</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="accessibility"
->Accessibility</link
->,
-<link linkend="locale"
->Country &amp; Language</link
->,
-<link linkend="crypto"
->Crypto</link
->,
-<!- - <link linkend="kblayout"
->Keyboard Layout</link
->, - ->
-<link linkend="passwords"
->Passwords</link>
-<link linkend="spell-checking"
->Spell Checking</link
->.
+<link linkend="accessibility">Accessibility</link>,
+<link linkend="locale">Country &amp; Language</link>,
+<link linkend="crypto">Crypto</link>,
+<!- - <link linkend="kblayout">Keyboard Layout</link>, - ->
+<link linkend="passwords">Passwords</link>
+<link linkend="spell-checking">Spell Checking</link>.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Power Control</term>
+<term>Power Control</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="battery-monitor"
->Battery Monitor</link
->,
-<link linkend="energy"
->Energy</link
->,
-<link linkend="powerctrl"
->Laptop Power Control</link
->,
-<link linkend="lowbatcrit"
->Low Battery Critical</link
->,
-<link linkend="lowbatwarn"
->Low Battery Warning</link>
+<link linkend="battery-monitor">Battery Monitor</link>,
+<link linkend="energy">Energy</link>,
+<link linkend="powerctrl">Laptop Power Control</link>,
+<link linkend="lowbatcrit">Low Battery Critical</link>,
+<link linkend="lowbatwarn">Low Battery Warning</link>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Sound</term>
+<term>Sound</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="midi"
->Midi</link
->,
-<link linkend="mixer"
->Mixer</link
->,
-<link linkend="sndserver"
->Sound Server</link
->,
-<link linkend="bell"
->System Bell</link>
+<link linkend="midi">Midi</link>,
+<link linkend="mixer">Mixer</link>,
+<link linkend="sndserver">Sound Server</link>,
+<link linkend="bell">System Bell</link>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->System</term>
+<term>System</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="datetime"
->Date and Time</link
->,
-<link linkend="konsole"
->&konsole;</link
->,
-<link linkend="login-manager"
->Login Manager</link
->,
-<link linkend="print-manager"
->Printing Manager</link
->,
-<link linkend="sessions"
->Session Manager</link
->,
+<link linkend="datetime">Date and Time</link>,
+<link linkend="konsole">&konsole;</link>,
+<link linkend="login-manager">Login Manager</link>,
+<link linkend="print-manager">Printing Manager</link>,
+<link linkend="sessions">Session Manager</link>,
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Web Browsing</term>
+<term>Web Browsing</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="cookie"
->Cookies</link
->,
-<link linkend="ebrowse"
->Enhanced Browsing</link
->,
-<link linkend="konq-browsing"
->Konqueror Browser</link
->,
-<link linkend="nsplugins"
->Netscape Plugins</link
->,
-<link linkend="proxies"
->Proxies &amp; Cache</link
->,
-<link linkend="stylesheets"
->Stylesheets</link
->,
-<link linkend="user-agent"
->User Agent</link
->,
+<link linkend="cookie">Cookies</link>,
+<link linkend="ebrowse">Enhanced Browsing</link>,
+<link linkend="konq-browsing">Konqueror Browser</link>,
+<link linkend="nsplugins">Netscape Plugins</link>,
+<link linkend="proxies">Proxies &amp; Cache</link>,
+<link linkend="stylesheets">Stylesheets</link>,
+<link linkend="user-agent">User Agent</link>,
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -738,53 +399,35 @@ software.
<!-- commenting this section out until I figure out what to do with it :)
<chapter id="laptop">
-<title
->Laptop Modules Notes</title>
+<title>Laptop Modules Notes</title>
<para>
In order to use the laptop modules, you must have the kernel
-<acronym
->APM</acronym
-> package installed in your kernel. Useful information
+<acronym>APM</acronym> package installed in your kernel. Useful information
on
how to do this can be found at
<ulink url="http://www.cs.utexas.edu/users/kharker/linux-laptop/apm.html">
-http://www.cs.utexas.edu/users/kharker/linux-laptop/apm.html</ulink
-> and
+http://www.cs.utexas.edu/users/kharker/linux-laptop/apm.html</ulink> and
in the Battery Powered Linux mini-HOWTO at <ulink
url="http://metalab.unc.edu/LDP/HOWTO/mini/Battery-Powered.html">
-http://metalab.unc.edu/LDP/HOWTO/mini/Battery-Powered.html</ulink
->.
+http://metalab.unc.edu/LDP/HOWTO/mini/Battery-Powered.html</ulink>.
</para>
<para>
-If you want the <guimenuitem
->suspend</guimenuitem
-> and
-<guimenuitem
->standby</guimenuitem
-> menu commands to work then you should
-install the &Linux; <application
->apmd</application
-> package (version 2.4
+If you want the <guimenuitem>suspend</guimenuitem> and
+<guimenuitem>standby</guimenuitem> menu commands to work then you should
+install the &Linux; <application>apmd</application> package (version 2.4
or later). If you want to use them from non-root accounts you must mark
-the <application
->apm</application
-> command <quote
->set uid root</quote
->.
+the <application>apm</application> command <quote>set uid root</quote>.
</para>
<para>
-To do this, log on as <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> and
+To do this, log on as <systemitem class="username">root</systemitem> and
enter:
</para>
-<screen
->
+<screen>
<prompt>%</prompt><userinput><command>chown</command> <option>root
/usr/bin/apm</option>;<command>chmod</command> <option>+s
/usr/bin/apm</option></userinput>
@@ -799,110 +442,45 @@ standby states - if you are the only user, this should not be a problem.
<para>
Also note that any program which has <systemitem
-class="username"
->root</systemitem
-> access, can be a potential security
+class="username">root</systemitem> access, can be a potential security
problem. You should carefully determine if there are any security
-concerns <emphasis
->before</emphasis
-> giving any program <systemitem
-class="username"
->root</systemitem
-> permissions.
+concerns <emphasis>before</emphasis> giving any program <systemitem
+class="username">root</systemitem> permissions.
</para>
</warning>
</chapter>
-->
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&kcontrol;</para>
-<para
->Program ophavsret 1997-2001 &kcontrolcenter;-udviklerne</para>
-<para
->Bidragydere:</para>
+<para>&kcontrol;</para>
+<para>Program ophavsret 1997-2001 &kcontrolcenter;-udviklerne</para>
+<para>Bidragydere:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;</para
-></listitem>
+<listitem><para>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation <trademark class="copyright"
->ophavsret 2000 &Mike.McBride;</trademark
-> &Mike.McBride.mail;</para>
+<para>Dokumentation <trademark class="copyright">ophavsret 2000 &Mike.McBride;</trademark> &Mike.McBride.mail;</para>
-<para
->Bidragydere:</para>
+<para>Bidragydere:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Helge.Deller; &Helge.Deller.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Mark.Donohoe; </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Patrick.Dowler; </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Duncan.Haldane; <email
->duncan@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Steffen.Hansen; <email
->stefh@mip.ou.dk</email
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ellis Whitehead <email
->ewhitehe@uni-freiburg.de</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>&Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Helge.Deller; &Helge.Deller.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Mark.Donohoe; </para></listitem>
+<listitem><para>&Patrick.Dowler; </para></listitem>
+<listitem><para>&Duncan.Haldane; <email>duncan@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>&Steffen.Hansen; <email>stefh@mip.ou.dk</email>.</para></listitem>
+<listitem><para>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>Ellis Whitehead <email>ewhitehe@uni-freiburg.de</email></para></listitem>
</itemizedlist>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kcmaccess/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kcmaccess/index.docbook
index 99fccb627ed..e864872abe9 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kcmaccess/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kcmaccess/index.docbook
@@ -2,190 +2,82 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article>
<articleinfo>
-<authorgroup
->
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<authorgroup>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2005-12-21</date>
-<releaseinfo
->3.01.00</releaseinfo>
+<date>2005-12-21</date>
+<releaseinfo>3.01.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->tilgængelighed</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>tilgængelighed</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="accessibility">
-<title
->Tilgængelighed</title>
+<title>Tilgængelighed</title>
<sect2 id="accessibility-intro">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->Dette modul er beregnet til at hjælpe brugere der har besvær med at høre lydene eller har problemer med at bruge et tastatur. </para>
+<para>Dette modul er beregnet til at hjælpe brugere der har besvær med at høre lydene eller har problemer med at bruge et tastatur. </para>
-<para
->Modulet er opdelt i to faneblade: <link linkend="access-bell"
-><guilabel
->Klokke</guilabel
-></link
-> og <link linkend="access-kb"
-><guilabel
->Tastatur</guilabel
-></link
->. </para>
+<para>Modulet er opdelt i to faneblade: <link linkend="access-bell"><guilabel>Klokke</guilabel></link> og <link linkend="access-kb"><guilabel>Tastatur</guilabel></link>. </para>
<sect3 id="access-bell">
-<title
-><guilabel
->Klokke</guilabel
-></title>
-
-<para
->Dette panel er opdelt i et <guilabel
->Hørbar klokke</guilabel
->-afsnit og et <guilabel
->Visuel klokke</guilabel
->-afsnit. </para>
-
-<para
->Den øverste afkrydsningsfelt ved navn <guilabel
->Brug systemklokke</guilabel
->, afgør om den normale Systemklokke ringer. Hvis dette er deaktiveret vil Systemklokken være stille. </para>
-
-<para
->Den næste afkrydsningsfelt kan bruges til at spille en anden lyd når systemklokken udløses. Placér et mærke i afkrydsningsfeltet ved navn <guilabel
->Brug brugerindstillet klokke</guilabel
-> for at aktivere dette, og indtast det fuldstændige stinavn til lydfilen i tekstfeltet ved navn <guilabel
->Lyd der skal spilles</guilabel
->. Hvis du ønsker det kan du vælge <guibutton
->Gennemsøg</guibutton
-> knappen for at navigere dig gennem filsystemet for at finde den nøjagtige fil. </para>
-
-<para
->For de brugere der har svært ved at høre Systemklokken, eller de brugere der har en computer uden lyd, tilbyder &kde; den <emphasis
->Visuelle klokke</emphasis
->. Denne giver et visuelt signal (inverterer skærmen eller sender en farve hen over skærmen), når systemklokken normalt ville lyde. </para>
-
-<para
->For at bruge den visuelle klokke, skal man først placere et mærke i feltet ved navn <guilabel
->Brug visuel klokke</guilabel
->. </para>
-
-<para
->Derefter kan du vælge mellem <guilabel
->Invertér skærm</guilabel
->, eller <guilabel
->Flash skærm</guilabel
->. Hvis du vælger <guilabel
->Invertér skærm</guilabel
-> vil alle farver på skærmen blive vendt om. Hvis du vælger <guilabel
->Flash skærm</guilabel
->, kan du vælge farven ved at klikke på knappen til højre i <guilabel
->Flash skærm</guilabel
-> afdelingen. </para>
-
-<para
->Glidebjælken kan bruges til at justere varigheden af den visuelle klokke. Standardværdien er 500ms, eller et halvt sekund. </para>
+<title><guilabel>Klokke</guilabel></title>
+
+<para>Dette panel er opdelt i et <guilabel>Hørbar klokke</guilabel>-afsnit og et <guilabel>Visuel klokke</guilabel>-afsnit. </para>
+
+<para>Den øverste afkrydsningsfelt ved navn <guilabel>Brug systemklokke</guilabel>, afgør om den normale Systemklokke ringer. Hvis dette er deaktiveret vil Systemklokken være stille. </para>
+
+<para>Den næste afkrydsningsfelt kan bruges til at spille en anden lyd når systemklokken udløses. Placér et mærke i afkrydsningsfeltet ved navn <guilabel>Brug brugerindstillet klokke</guilabel> for at aktivere dette, og indtast det fuldstændige stinavn til lydfilen i tekstfeltet ved navn <guilabel>Lyd der skal spilles</guilabel>. Hvis du ønsker det kan du vælge <guibutton>Gennemsøg</guibutton> knappen for at navigere dig gennem filsystemet for at finde den nøjagtige fil. </para>
+
+<para>For de brugere der har svært ved at høre Systemklokken, eller de brugere der har en computer uden lyd, tilbyder &kde; den <emphasis>Visuelle klokke</emphasis>. Denne giver et visuelt signal (inverterer skærmen eller sender en farve hen over skærmen), når systemklokken normalt ville lyde. </para>
+
+<para>For at bruge den visuelle klokke, skal man først placere et mærke i feltet ved navn <guilabel>Brug visuel klokke</guilabel>. </para>
+
+<para>Derefter kan du vælge mellem <guilabel>Invertér skærm</guilabel>, eller <guilabel>Flash skærm</guilabel>. Hvis du vælger <guilabel>Invertér skærm</guilabel> vil alle farver på skærmen blive vendt om. Hvis du vælger <guilabel>Flash skærm</guilabel>, kan du vælge farven ved at klikke på knappen til højre i <guilabel>Flash skærm</guilabel> afdelingen. </para>
+
+<para>Glidebjælken kan bruges til at justere varigheden af den visuelle klokke. Standardværdien er 500ms, eller et halvt sekund. </para>
</sect3>
<sect3 id="access-kb">
-<title
-><guilabel
->Tastatur</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Tastatur</guilabel></title>
-<para
->Der er tre afsnit i dette panel.</para>
+<para>Der er tre afsnit i dette panel.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brug klæbende taster</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Brug klæbende taster</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis dette valg er aktiveret, kan brugeren trykke og give slip på &Shift;, &Alt; eller &Ctrl; tasterne, og så trykke på en anden tast for at få en tastekombination (eksempel: <keycombo action="simul"
->&Ctrl; &Alt; <keycap
->Del</keycap
-></keycombo
-> kan gøres som &Ctrl; så &Alt; så <keycap
->Del</keycap
->). </para>
-
-<para
->I dette afsnit er der også en afkrydsningsfelt ved navn <guilabel
->Lås klæbende taster</guilabel
->. Hvis det er aktiveret, så vil &Alt;, &Ctrl; og &Shift;tasterne forblive <quote
->valgte</quote
-> indtil de bliver <quote
->af-valgt</quote
-> af brugeren. </para>
-
-<para
->For eksempel: </para>
+<para>Hvis dette valg er aktiveret, kan brugeren trykke og give slip på &Shift;, &Alt; eller &Ctrl; tasterne, og så trykke på en anden tast for at få en tastekombination (eksempel: <keycombo action="simul">&Ctrl; &Alt; <keycap>Del</keycap></keycombo> kan gøres som &Ctrl; så &Alt; så <keycap>Del</keycap>). </para>
+
+<para>I dette afsnit er der også en afkrydsningsfelt ved navn <guilabel>Lås klæbende taster</guilabel>. Hvis det er aktiveret, så vil &Alt;, &Ctrl; og &Shift;tasterne forblive <quote>valgte</quote> indtil de bliver <quote>af-valgt</quote> af brugeren. </para>
+
+<para>For eksempel: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Med <guilabel
->Lås klæbrige taster</guilabel
-> deaktiveret:</term>
+<term>Med <guilabel>Lås klæbrige taster</guilabel> deaktiveret:</term>
<listitem>
-<para
->Hvis du trykker på &Shift; tasten, og så trykker på <keycap
->F</keycap
-> tasten. Så vil computeren oversætte dette til <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> . Hvis brugeren nu skriver et <keycap
->P</keycap
->, så fortolker computeren dette som bogstavet p (ikke P). </para>
+<para>Hvis du trykker på &Shift; tasten, og så trykker på <keycap>F</keycap> tasten. Så vil computeren oversætte dette til <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo> . Hvis brugeren nu skriver et <keycap>P</keycap>, så fortolker computeren dette som bogstavet p (ikke P). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Med <guilabel
->Lås klæbrige taster</guilabel
-> aktiveret:</term>
+<term>Med <guilabel>Lås klæbrige taster</guilabel> aktiveret:</term>
<listitem>
-<para
->Hvis du trykker på &Shift; tasten <emphasis
->to gange</emphasis
-> og trykker så på <keycap
->F</keycap
-> tasten. Computeren oversætter dette til <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
->. Hvis du nu skriver <keycap
->p</keycap
->, fortolker computeren dette som bogstavet P (<keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
->). For at fravælge &Shift;-tasten trykkes den igen. </para>
+<para>Hvis du trykker på &Shift; tasten <emphasis>to gange</emphasis> og trykker så på <keycap>F</keycap> tasten. Computeren oversætter dette til <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo>. Hvis du nu skriver <keycap>p</keycap>, fortolker computeren dette som bogstavet P (<keycombo action="simul">&Shift;<keycap>P</keycap></keycombo>). For at fravælge &Shift;-tasten trykkes den igen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -193,24 +85,16 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Langsomme taster</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Langsomme taster</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis dette valg er aktiveret, må du holde tasten nede et stykke tid (justerbart med skyderen) før indtastningen bliver accepteret. Dette hjælper til at forhindre tilfældige indtastninger. </para>
+<para>Hvis dette valg er aktiveret, må du holde tasten nede et stykke tid (justerbart med skyderen) før indtastningen bliver accepteret. Dette hjælper til at forhindre tilfældige indtastninger. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Elastiske taster</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Elastiske taster</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis dette valg er aktiveret må du vente et bestemt stykke tid (som kan indstilles med skyderen), før den næste tast bliver accepteret. Dette forhindrer tilfældige indtastninger. </para>
+<para>Hvis dette valg er aktiveret må du vente et bestemt stykke tid (som kan indstilles med skyderen), før den næste tast bliver accepteret. Dette forhindrer tilfældige indtastninger. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kcmcss/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kcmcss/index.docbook
index cff093229a6..5c4f4e3a945 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kcmcss/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kcmcss/index.docbook
@@ -2,120 +2,70 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2003-10-12</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-12</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->CSS</keyword>
-<keyword
->Stilark</keyword>
-<keyword
->Tilgængelighed</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>CSS</keyword>
+<keyword>Stilark</keyword>
+<keyword>Tilgængelighed</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="stylesheets">
-<title
->Stilark</title>
+<title>Stilark</title>
<sect2>
-<title
->Indledning</title>
-
-<para
-><acronym
->CSS</acronym
-> stilark påvirker den måde netsider ser ud. <acronym
->CSS</acronym
-> står for <emphasis
->C</emphasis
->ascading <emphasis
->S</emphasis
->tyle <emphasis
->S</emphasis
->heets.</para>
-
-<para
->&kde; kan bruge sit eget stilark, baseret på simple standarder og farvesammensætningen som du bruger til dim desktop. &kde; kan også bruge et stilark som du selv har skrevet. Til sidst kan du også angive et stilark med dette modul. Valgene i dette modul er indstillede med tilgængelighedshensyn for øje, specielt folk med reduceret syn.</para>
-
-<para
->Dine valg her påvirker hvert &kde; program der fremviser html med &kde;s egen fremviser, som hedder tdehtml. Disse inkluderer &kmail;, &khelpcenter; og naturligvis &konqueror;. Valgene her påvirker ikke andre browsere såsom &Netscape;.</para>
-
-<para
->Modulet har to sider, <guilabel
->Generelt</guilabel
->, hvor du kan vælge hvilket stilark du vil bruge og <guilabel
->Brugerindstil</guilabel
-> hvor du kan design et nemt tilgængeligt stilark.</para>
+<title>Indledning</title>
+
+<para><acronym>CSS</acronym> stilark påvirker den måde netsider ser ud. <acronym>CSS</acronym> står for <emphasis>C</emphasis>ascading <emphasis>S</emphasis>tyle <emphasis>S</emphasis>heets.</para>
+
+<para>&kde; kan bruge sit eget stilark, baseret på simple standarder og farvesammensætningen som du bruger til dim desktop. &kde; kan også bruge et stilark som du selv har skrevet. Til sidst kan du også angive et stilark med dette modul. Valgene i dette modul er indstillede med tilgængelighedshensyn for øje, specielt folk med reduceret syn.</para>
+
+<para>Dine valg her påvirker hvert &kde; program der fremviser html med &kde;s egen fremviser, som hedder tdehtml. Disse inkluderer &kmail;, &khelpcenter; og naturligvis &konqueror;. Valgene her påvirker ikke andre browsere såsom &Netscape;.</para>
+
+<para>Modulet har to sider, <guilabel>Generelt</guilabel>, hvor du kan vælge hvilket stilark du vil bruge og <guilabel>Brugerindstil</guilabel> hvor du kan design et nemt tilgængeligt stilark.</para>
</sect2>
<sect2 id="css-general">
-<title
->Generelt</title>
+<title>Generelt</title>
-<para
->Denne side indeholder følgende valg:</para>
+<para>Denne side indeholder følgende valg:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brug standard stilark</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Brug standard stilark</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kde; vil bruge standard stilark. Visse farver vil falde tilbage til det standarden defineret af din valgte farvesammensætning. De fleste indstillinger kan nemt sættes ud af kraft af den side du kigger på.</para>
+<para>&kde; vil bruge standard stilark. Visse farver vil falde tilbage til det standarden defineret af din valgte farvesammensætning. De fleste indstillinger kan nemt sættes ud af kraft af den side du kigger på.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brug bruger-defineret stilark</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Brug bruger-defineret stilark</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kde; vil bruge et stilark som du selv har skrevet. Du kan bruge gennemsøg knappen til at finde stilarket på dit system. <acronym
->CSS</acronym
-> filer har traditionelt endelsen <literal role="extension"
->.css</literal
-> men det er ikke noget der kræves.</para>
+<para>&kde; vil bruge et stilark som du selv har skrevet. Du kan bruge gennemsøg knappen til at finde stilarket på dit system. <acronym>CSS</acronym> filer har traditionelt endelsen <literal role="extension">.css</literal> men det er ikke noget der kræves.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brug tilgængeligheds stilarket defineret i &quot;Brugerindstil&quot;-fanebladet</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Brug tilgængeligheds stilarket defineret i &quot;Brugerindstil&quot;-fanebladet</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Brug opsætning defineret i <guilabel
->Brugerindstil</guilabel
-> fanebladet. Aktivering af dette valg vil muliggøre indstillingerne i <guilabel
->Brugerindstil</guilabel
-> siden.</para>
+<para>Brug opsætning defineret i <guilabel>Brugerindstil</guilabel> fanebladet. Aktivering af dette valg vil muliggøre indstillingerne i <guilabel>Brugerindstil</guilabel> siden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -123,143 +73,84 @@
</sect2>
<sect2 id="css-customize">
-<title
->Brugerindstil</title>
+<title>Brugerindstil</title>
-<para
->Her kan du sætte et bruger stilark op. De tilgængelige valg er en delmængde af de instruktioner du kan tilføje i et stilark, og de er rettede imod folk med reduceret syn, for at tillade brugere at lave et stilark der gør netsider og &kde; hjælpefiler nemmere at læse.</para>
+<para>Her kan du sætte et bruger stilark op. De tilgængelige valg er en delmængde af de instruktioner du kan tilføje i et stilark, og de er rettede imod folk med reduceret syn, for at tillade brugere at lave et stilark der gør netsider og &kde; hjælpefiler nemmere at læse.</para>
-<para
->Vælgene på denne side er deaktiverede med mindre du valgte <guilabel
->Brug tilgængeligheds stilark defineret i &quot;Brugerindstil&quot;-fanebladet</guilabel
-> på forrige side.</para>
+<para>Vælgene på denne side er deaktiverede med mindre du valgte <guilabel>Brug tilgængeligheds stilark defineret i &quot;Brugerindstil&quot;-fanebladet</guilabel> på forrige side.</para>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Skriftfamilie</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Skriftfamilie</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Basisfamilie</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Basisfamilie</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vælg en skriftfamilie til brug for brødteksten.</para>
+<para>Vælg en skriftfamilie til brug for brødteksten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brug samme familie til al tekst</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Brug samme familie til al tekst</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis du aktiverer dette, så vil den samme skriftfamilie blive brugt til al tekst uanset indstillingerne på den side du kigger på. Dette er nyttigt for sider som har brugt en dekorativ eller svær at læse skrifttype til overskrifter.</para>
+<para>Hvis du aktiverer dette, så vil den samme skriftfamilie blive brugt til al tekst uanset indstillingerne på den side du kigger på. Dette er nyttigt for sider som har brugt en dekorativ eller svær at læse skrifttype til overskrifter.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Skriftstørrelse</title>
+<title>Skriftstørrelse</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Basis skriftstørrelse</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Basis skriftstørrelse</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette er standard størrelsen for skrift på siden. Mange netsider sætter deres skriftstørrelse relativt til denne standard, ved brug af <quote
->larger</quote
-> eller <quote
->+1</quote
-> for at gøre teksten større, og <quote
->smaller</quote
-> eller <quote
->-1</quote
-> for at gøre teksten mindre.</para>
-<para
->Mange mennesker designer deres netsider på platforme hvor almindelig standard tekst er for stor til at gennemsnitslæseren kan læse den, så det er yderst almindeligt at komme til netsider der har tvunget skriften til at være mindre på denne måde.</para>
-<para
->Denne indstilling vil tillade dig at sætte standard skriften til en behagelig størrelse, så de relative størrelser også er forstørret nok til at være behagelige.</para>
-<para
->Glem ikke at du også kan få &konqueror; til at gennemtvinge in minimums størrelse så teksten <emphasis
->aldrig</emphasis
-> er for lille at læse. Sæt det under Opførsel, i afsnittet om browser i &kcontrol;.</para>
+<para>Dette er standard størrelsen for skrift på siden. Mange netsider sætter deres skriftstørrelse relativt til denne standard, ved brug af <quote>larger</quote> eller <quote>+1</quote> for at gøre teksten større, og <quote>smaller</quote> eller <quote>-1</quote> for at gøre teksten mindre.</para>
+<para>Mange mennesker designer deres netsider på platforme hvor almindelig standard tekst er for stor til at gennemsnitslæseren kan læse den, så det er yderst almindeligt at komme til netsider der har tvunget skriften til at være mindre på denne måde.</para>
+<para>Denne indstilling vil tillade dig at sætte standard skriften til en behagelig størrelse, så de relative størrelser også er forstørret nok til at være behagelige.</para>
+<para>Glem ikke at du også kan få &konqueror; til at gennemtvinge in minimums størrelse så teksten <emphasis>aldrig</emphasis> er for lille at læse. Sæt det under Opførsel, i afsnittet om browser i &kcontrol;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brug samme størrelse til alle elementer</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Brug samme størrelse til alle elementer</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis du aktiverer dette, så vil al tekst blive vist i din angivne skriftstørrelse, uanset instruktionerne siden indeholder. Relative skriftstørrelser blev diskuteret tidligere og selv specifikke instruktioner at tekst skal vises i en bestemt størrelse vil blive overskredet her.</para>
+<para>Hvis du aktiverer dette, så vil al tekst blive vist i din angivne skriftstørrelse, uanset instruktionerne siden indeholder. Relative skriftstørrelser blev diskuteret tidligere og selv specifikke instruktioner at tekst skal vises i en bestemt størrelse vil blive overskredet her.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Farver</title>
+<title>Farver</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sort på hvid</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Sort på hvid</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Mange mennesker med reduceret syn finder at sort tekst på en hvid skærm giver den højeste kontrast, og er nemmest at læse. Hvis dette gælder dig, kan du sætte det her.</para>
+<para>Mange mennesker med reduceret syn finder at sort tekst på en hvid skærm giver den højeste kontrast, og er nemmest at læse. Hvis dette gælder dig, kan du sætte det her.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hvidt på sort</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Hvidt på sort</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Mange andre med reduceret syn finder at det modsatte er sandt, at hvid tekst på en sort skærm er nemmere at læse.</para>
+<para>Mange andre med reduceret syn finder at det modsatte er sandt, at hvid tekst på en sort skærm er nemmere at læse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brugervalgt</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Brugervalgt</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Stadig andre synes at rent sort/hvidt på begge måder er svært at læse. Her kan du indrette farver selv til <guilabel
->Baggrunden</guilabel
-> og <guilabel
->Forgrunden</guilabel
->.</para>
+<para>Stadig andre synes at rent sort/hvidt på begge måder er svært at læse. Her kan du indrette farver selv til <guilabel>Baggrunden</guilabel> og <guilabel>Forgrunden</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brug samme farve til al tekst</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Brug samme farve til al tekst</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Mange netsider bruger en anderledes farve, ofte i kontrast, til overskrifter og andrespecialiteter. Hvis dette hæmmer din evne til at læse indholdet, kan du aktivere denne afkrydsningsfelt og få &kde; til at bruge de farver du har sat ovenfor til al tekst.</para>
+<para>Mange netsider bruger en anderledes farve, ofte i kontrast, til overskrifter og andrespecialiteter. Hvis dette hæmmer din evne til at læse indholdet, kan du aktivere denne afkrydsningsfelt og få &kde; til at bruge de farver du har sat ovenfor til al tekst.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -267,29 +158,19 @@
</sect3>
<sect3>
-<title
->Billeder</title>
+<title>Billeder</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Undertryk billeder</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Undertryk billeder</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis du ikke vil kigge på billeder, kan du slå dem fra her.</para
-></listitem>
+<para>Hvis du ikke vil kigge på billeder, kan du slå dem fra her.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Undertryk baggrundsbilleder</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Undertryk baggrundsbilleder</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Et meget stort problem for folk med reduceret syn er at baggrundsbilleder ikke giver nok kontrast til at tillade dem at læse teksten. Du kan slå baggrundsbilleder fra her, uafhængigt af om du har valgt at se billeder i øvrigt</para>
+<para>Et meget stort problem for folk med reduceret syn er at baggrundsbilleder ikke giver nok kontrast til at tillade dem at læse teksten. Du kan slå baggrundsbilleder fra her, uafhængigt af om du har valgt at se billeder i øvrigt</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -297,19 +178,13 @@
</sect3>
<sect3>
-<title
->Forhåndsvisning</title>
+<title>Forhåndsvisning</title>
-<para
-><guibutton
->Forhåndsvis</guibutton
-> lader dig se effekten af dine ændringer. Et vindue vil poppe op, der viser adskillige typer overskrifter som de vil se ud med dit stilark, og en sætning i standard brødteksten.</para>
+<para><guibutton>Forhåndsvis</guibutton> lader dig se effekten af dine ændringer. Et vindue vil poppe op, der viser adskillige typer overskrifter som de vil se ud med dit stilark, og en sætning i standard brødteksten.</para>
-<para
->Dette skulle lade dig finindstille dit stilark indtil du finder noget du kan læse behageligt.</para>
+<para>Dette skulle lade dig finindstille dit stilark indtil du finder noget du kan læse behageligt.</para>
-<para
->Vi ønsker dig glædelig osen på nettet!</para>
+<para>Vi ønsker dig glædelig osen på nettet!</para>
</sect3>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kcmfontinst/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kcmfontinst/index.docbook
index 945738f33aa..d94f72583a7 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kcmfontinst/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kcmfontinst/index.docbook
@@ -2,93 +2,48 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Craig.Drummond; &Craig.Drummond.Mail;</author>
+<author>&Craig.Drummond; &Craig.Drummond.Mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2003-10-22</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-22</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->skrifttyper</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>skrifttyper</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="fontinst">
-<title
->Skrifttype-installering</title>
+<title>Skrifttype-installering</title>
-<para
->Dette module er ansvarligt for at installere (og afinstallere) skrifttyper. Det vil indstille X (X.org, XFree86), XRender, (anti-alias), og<application
->Ghostscript</application
-> (udskrift), for vilkårlige TrueType (<literal role="extension"
->.ttf</literal
->) og Type1 (<literal role="extension"
->.pfa</literal
->, <literal role="extension"
->.pfb</literal
->) skrifttyper du har lyst til at installere - bitmap (<literal role="extension"
->.bdf</literal
->, <literal role="extension"
->.pcf</literal
->), skrifttyper vil også blive installeret, men disse kan kun bruges af X.</para>
+<para>Dette module er ansvarligt for at installere (og afinstallere) skrifttyper. Det vil indstille X (X.org, XFree86), XRender, (anti-alias), og<application>Ghostscript</application> (udskrift), for vilkårlige TrueType (<literal role="extension">.ttf</literal>) og Type1 (<literal role="extension">.pfa</literal>, <literal role="extension">.pfb</literal>) skrifttyper du har lyst til at installere - bitmap (<literal role="extension">.bdf</literal>, <literal role="extension">.pcf</literal>), skrifttyper vil også blive installeret, men disse kan kun bruges af X.</para>
-<para
->Når modulet startes af en normal (ikke-root) bruger, så vil indstillingerne referere til deres personlige indstillinger, og installerede skrifttyper vil kun være tilgængelige for dem. For <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, vil opsætningen sædvanligvis referere til den systemomfattende indstilling, og som sådan vil alle installerede skrifttyper være tilgængelige for alle brugere.</para>
-<para
->Hvis du installerer skrifttyper som en normal bruger og bemærker at de skrifttyper der bruges til at vise ting (og til forhåndsvisning af udskrift) ikke matcher dem i det der rent faktisk udskrives - så bør du geninstallere skrifttyperne systemomfattende (dvs. som <systemitem class="username"
->root</systemitem
->). Dette kan forekomme fordi udskrift sendes til en printerkø - og når systemet kommer til rent faktisk at sende informationen til printeren, kører det som en anden bruger (sædvanligvis <systemitem class="username"
->lp</systemitem
->), og kan ikke finde skrifttypefilerne.</para>
-<para
->For at installere skrifttyper, vælges simpelthen "Tilføj skrifttyper"-knappen - dette vil producere en fil-dialog, og find så blot de skrifttyper der skal installeres. På samme måde, for at fjerne en skrifttype, fremhæves den blot og så trykkes på "Slet"-knappen.</para>
+<para>Når modulet startes af en normal (ikke-root) bruger, så vil indstillingerne referere til deres personlige indstillinger, og installerede skrifttyper vil kun være tilgængelige for dem. For <systemitem class="username">root</systemitem>, vil opsætningen sædvanligvis referere til den systemomfattende indstilling, og som sådan vil alle installerede skrifttyper være tilgængelige for alle brugere.</para>
+<para>Hvis du installerer skrifttyper som en normal bruger og bemærker at de skrifttyper der bruges til at vise ting (og til forhåndsvisning af udskrift) ikke matcher dem i det der rent faktisk udskrives - så bør du geninstallere skrifttyperne systemomfattende (dvs. som <systemitem class="username">root</systemitem>). Dette kan forekomme fordi udskrift sendes til en printerkø - og når systemet kommer til rent faktisk at sende informationen til printeren, kører det som en anden bruger (sædvanligvis <systemitem class="username">lp</systemitem>), og kan ikke finde skrifttypefilerne.</para>
+<para>For at installere skrifttyper, vælges simpelthen "Tilføj skrifttyper"-knappen - dette vil producere en fil-dialog, og find så blot de skrifttyper der skal installeres. På samme måde, for at fjerne en skrifttype, fremhæves den blot og så trykkes på "Slet"-knappen.</para>
<sect2 id="using-konqueror">
-<title
->Brug af Konqueror</title>
-<para
->Du kan også bruge Konqueror til at installere skrifttype via træk-og-slip. For at gøre dette skrives blot <ulink url="fonts:/"
->fonts:/</ulink
-> i Konqueror's stedlinje.</para>
-<para
->Som normal (ikke-root) bruger, vil dette producere 2 top-niveau mapper:</para>
+<title>Brug af Konqueror</title>
+<para>Du kan også bruge Konqueror til at installere skrifttype via træk-og-slip. For at gøre dette skrives blot <ulink url="fonts:/">fonts:/</ulink> i Konqueror's stedlinje.</para>
+<para>Som normal (ikke-root) bruger, vil dette producere 2 top-niveau mapper:</para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
-><ulink url="fonts:/Personal"
->Personlig</ulink
-> - denne vil vise dine personlige skrifttyper.</para>
+<para><ulink url="fonts:/Personal">Personlig</ulink> - denne vil vise dine personlige skrifttyper.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="fonts:/System"
->System</ulink
-> - denne vil vise systemomfattende skrifttyper. Hvis du trækker-og-slipper en skrifttype i mapperne her, vil du blive bedt om root's kodeord for at installere skrifttypen.</para>
+<para><ulink url="fonts:/System">System</ulink> - denne vil vise systemomfattende skrifttyper. Hvis du trækker-og-slipper en skrifttype i mapperne her, vil du blive bedt om root's kodeord for at installere skrifttypen.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Hvis du slipper en skrifttype over <ulink url="fonts:/"
->fonts:/</ulink
->, så vil blive spurgt om den skal gå ind i "Personlig", eller "System".</para>
-<para
->Som root er det kun indholdet af systemskrifttype-mappen der vil blive vist - da root ingen "personlige" skrifttyper har.</para>
+<para>Hvis du slipper en skrifttype over <ulink url="fonts:/">fonts:/</ulink>, så vil blive spurgt om den skal gå ind i "Personlig", eller "System".</para>
+<para>Som root er det kun indholdet af systemskrifttype-mappen der vil blive vist - da root ingen "personlige" skrifttyper har.</para>
</sect2>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kcmkonsole/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kcmkonsole/index.docbook
index 4da4dc1bca1..c391c601904 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kcmkonsole/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kcmkonsole/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -11,243 +10,139 @@
<authorgroup>
-<author
->&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</author>
+<author>&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->konsole</keyword>
-<keyword
->terminal</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>konsole</keyword>
+<keyword>terminal</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="konsole">
-<title
->&konsole;</title>
+<title>&konsole;</title>
-<para
->I dette modul kan du lave basale indstillinger for &konsole;, &kde;'s terminalprogram. Du kan også lave nye farvesammensætninger for &konsole;.</para>
+<para>I dette modul kan du lave basale indstillinger for &konsole;, &kde;'s terminalprogram. Du kan også lave nye farvesammensætninger for &konsole;.</para>
-<para
->Dette modul indeholder adskillige fanebladssider: <guilabel
->Generelt</guilabel
->, <guilabel
->Farvesammensætning</guilabel
->, <guilabel
->Session</guilabel
-> og <guilabel
->Skrivedæmon</guilabel
->.</para>
+<para>Dette modul indeholder adskillige fanebladssider: <guilabel>Generelt</guilabel>, <guilabel>Farvesammensætning</guilabel>, <guilabel>Session</guilabel> og <guilabel>Skrivedæmon</guilabel>.</para>
<sect2>
-<title
-><guilabel
->Generelt</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Generelt</guilabel></title>
-<para
->Denne fanebladsside tillader dig at indstille sider af &konsole;'s funktioner. Den indeholder følgende valg:</para>
+<para>Denne fanebladsside tillader dig at indstille sider af &konsole;'s funktioner. Den indeholder følgende valg:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brug Konsole som standard terminalprogram</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Brug Konsole som standard terminalprogram</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis du ønsker at få &kde; til at bruge et andet terminalprogram som standard, så afkryds ikke denne felt og indtast det foretrukne program (<application
->wterm</application
->, <application
->rxvt</application
->, &etc;) i tekstfeltet nedenfor.</para>
+<para>Hvis du ønsker at få &kde; til at bruge et andet terminalprogram som standard, så afkryds ikke denne felt og indtast det foretrukne program (<application>wterm</application>, <application>rxvt</application>, &etc;) i tekstfeltet nedenfor.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis terminalstørrelse når der ændres størrelse</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vis terminalstørrelse når der ændres størrelse</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Som standard vil &konsole; vise størrelsen (målt i tegn) af vinduet når du ændrer størrelse, for at tillade dig at lave et vindue af en bestemt størrelse. Hvis du vil af med dette skal du fjerne krydset her</para
-></listitem>
+<para>Som standard vil &konsole; vise størrelsen (målt i tegn) af vinduet når du ændrer størrelse, for at tillade dig at lave et vindue af en bestemt størrelse. Hvis du vil af med dette skal du fjerne krydset her</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis ramme</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vis ramme</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Tegn en indre ramme rundt om det indre af &konsole;-vinduet.</para>
+<para>Tegn en indre ramme rundt om det indre af &konsole;-vinduet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bekræft afslutning når der er åbne sessioner</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bekræft afslutning når der er åbne sessioner</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Når det er sat vil en advarsel komme frem, når du prøver at lukke et &konsole; vindue med flere sessioner.</para>
+<para>Når det er sat vil en advarsel komme frem, når du prøver at lukke et &konsole; vindue med flere sessioner.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Blinkende markør</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis du har besvær med at finde markøren i &konsole;-vinduet, kan du få den til at blinke for at fange din opmærksomhed.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Blinkende markør</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis du har besvær med at finde markøren i &konsole;-vinduet, kan du få den til at blinke for at fange din opmærksomhed.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Linjemellemrum</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ændr mellemrummet mellem linjer med tekst.</para>
+<term><guilabel>Linjemellemrum</guilabel></term>
+<listitem><para>Ændr mellemrummet mellem linjer med tekst.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Betragt følgende tegn som en del af ordet når der dobbeltklikkes</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det er almindelig &UNIX;-opførsel at vælge et helt ord ved at dobbeltklikke på det, men det kan være at computerens ide om hvad et ord er er forskellig fra din. Tilføj tegn her som du gerne vil have skal tages med som en <quote
->del af ordet</quote
->. For eksempel, hvis du tilføjer <literal
->@</literal
->-tegnet vil du kunne vælge en hel e-mail-adresse ved at dobbeltklikke.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Betragt følgende tegn som en del af ordet når der dobbeltklikkes</guilabel></term>
+<listitem><para>Det er almindelig &UNIX;-opførsel at vælge et helt ord ved at dobbeltklikke på det, men det kan være at computerens ide om hvad et ord er er forskellig fra din. Tilføj tegn her som du gerne vil have skal tages med som en <quote>del af ordet</quote>. For eksempel, hvis du tilføjer <literal>@</literal>-tegnet vil du kunne vælge en hel e-mail-adresse ved at dobbeltklikke.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Farvesammensætning</title>
+<title>Farvesammensætning</title>
-<para
-><guilabel
->Farvesammensætning</guilabel
-> siden vil tillade dig at oprette, redigere, og gemme skemata meget nemt, med tekst og baggrundsfarve, gennemsigtighed, og baggrundsbilleder.</para>
+<para><guilabel>Farvesammensætning</guilabel> siden vil tillade dig at oprette, redigere, og gemme skemata meget nemt, med tekst og baggrundsfarve, gennemsigtighed, og baggrundsbilleder.</para>
<!--
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Font</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Font</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Use the drop-down box to select the default font size. Use the
-<guibutton
->Custom...</guibutton
-> button to select your own combination
+<para>Use the drop-down box to select the default font size. Use the
+<guibutton>Custom...</guibutton> button to select your own combination
of font, size, and style.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Full Screen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Full Screen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Check the box to make &konsole; windows full-screen by
+<para>Check the box to make &konsole; windows full-screen by
default.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</listitem
->
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bars</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bars</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Show menubar</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Show menubar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Check to show the menubar by default.</para>
+<para>Check to show the menubar by default.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Show toolbar</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Show toolbar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Check to show the toolbar by default.</para>
+<para>Check to show the toolbar by default.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Show frame</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Show frame</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Check to show the frame by default.</para>
+<para>Check to show the frame by default.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Scrollbar position</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Scrollbar position</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Select the default position of the scrollbar:
-<guilabel
->Hide</guilabel
-> (no scrollbar), <guilabel
->Left</guilabel
->, or
-<guilabel
->Right</guilabel
->.</para>
+<para>Select the default position of the scrollbar:
+<guilabel>Hide</guilabel> (no scrollbar), <guilabel>Left</guilabel>, or
+<guilabel>Right</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kcmlaunch/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kcmlaunch/index.docbook
index 4d19afcf301..2ef0f223504 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kcmlaunch/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kcmlaunch/index.docbook
@@ -2,80 +2,44 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2006-06-24</date>
-<releaseinfo
->3.5.2</releaseinfo>
+<date>2006-06-24</date>
+<releaseinfo>3.5.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->start tilbagemelding</keyword>
-<keyword
->markør</keyword>
-<keyword
->travl</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>start tilbagemelding</keyword>
+<keyword>markør</keyword>
+<keyword>travl</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="launch-feedback">
-<title
-><guilabel
->Start-tilbagemelding</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Start-tilbagemelding</guilabel></title>
-<para
->Sommetider er det bekræftende at vide at din computer ikke bare ignorerede din kommando, og at der sker noget bagved scenen. I dette modul kan du indstille den visuelle tilbagemelding, for at hjælpe dig til at vide, om du ramte den ikon eller ej.</para>
+<para>Sommetider er det bekræftende at vide at din computer ikke bare ignorerede din kommando, og at der sker noget bagved scenen. I dette modul kan du indstille den visuelle tilbagemelding, for at hjælpe dig til at vide, om du ramte den ikon eller ej.</para>
-<para
->Den traditionelle måde at vise at din computer gør noget er at ændre markøren. Du kan slå dette til ved at vælge <guilabel
->Travl markør</guilabel
->.</para>
+<para>Den traditionelle måde at vise at din computer gør noget er at ændre markøren. Du kan slå dette til ved at vælge <guilabel>Travl markør</guilabel>.</para>
-<para
->Med dette aktiveret, vil din markør få en ikon knyttet til sig, en kort overgang, når et nyt program bliver startet. Du kan indstille hvor længe denne ikon vises ved siden af din markør med <guilabel
->Opstart indikation udløb af tid:</guilabel
-> spinfeltet. Standard er 30 sekunder.</para>
+<para>Med dette aktiveret, vil din markør få en ikon knyttet til sig, en kort overgang, når et nyt program bliver startet. Du kan indstille hvor længe denne ikon vises ved siden af din markør med <guilabel>Opstart indikation udløb af tid:</guilabel> spinfeltet. Standard er 30 sekunder.</para>
-<para
->Der er flere variationer af travl markør, inklusive en <guilabel
->Blinkende markør</guilabel
->, en <guilabel
->Hoppende markør</guilabel
-> eller en <guilabel
->Passiv travl markør</guilabel
-> uden animering.</para>
+<para>Der er flere variationer af travl markør, inklusive en <guilabel>Blinkende markør</guilabel>, en <guilabel>Hoppende markør</guilabel> eller en <guilabel>Passiv travl markør</guilabel> uden animering.</para>
-<para
->Traditionelt har &kde; opstart bekendtgørelse haft en anden form, som du også kan aktivere eller deaktivere her. Normalt når du starter et program, får det med det samme en indgang i opgavelinjen, med ikonen erstattet af et roterende timeglas for at lade dig vide at der sker noget. Du kan slå denne opførsel til og fra med <guilabel
->Aktivér opgavelinje bekendtgørelse </guilabel
-> afkrydsningsfeltet, og når det er aktiveret, kan du sætte en tid i <guilabel
->Opstart indikation udløb af tid:</guilabel
-> spinfeltet.</para>
+<para>Traditionelt har &kde; opstart bekendtgørelse haft en anden form, som du også kan aktivere eller deaktivere her. Normalt når du starter et program, får det med det samme en indgang i opgavelinjen, med ikonen erstattet af et roterende timeglas for at lade dig vide at der sker noget. Du kan slå denne opførsel til og fra med <guilabel>Aktivér opgavelinje bekendtgørelse </guilabel> afkrydsningsfeltet, og når det er aktiveret, kan du sætte en tid i <guilabel>Opstart indikation udløb af tid:</guilabel> spinfeltet.</para>
-<para
->Ikke alle programmer du starter vil vise et vindue til sidst, eller en indgang i opgavelinjen. Nogle af dem for eksempel, er dokket i &kde; system bakken. Alternativt kan det være at du sendte det af sted til en anden virtuel desktop, og <guilabel
->Vis alle vinduer</guilabel
-> ikke er afkrydset i &kcontrolcenter;-modulets <guimenuitem
->Opgavelinje</guimenuitem
->. Et udløb af tid sikrer at selv i disse tilfælde, kan du stadig få start tilbagemelding, men også at det dog går væk nå jobbet er færdigt. </para>
+<para>Ikke alle programmer du starter vil vise et vindue til sidst, eller en indgang i opgavelinjen. Nogle af dem for eksempel, er dokket i &kde; system bakken. Alternativt kan det være at du sendte det af sted til en anden virtuel desktop, og <guilabel>Vis alle vinduer</guilabel> ikke er afkrydset i &kcontrolcenter;-modulets <guimenuitem>Opgavelinje</guimenuitem>. Et udløb af tid sikrer at selv i disse tilfælde, kan du stadig få start tilbagemelding, men også at det dog går væk nå jobbet er færdigt. </para>
</sect1>
</article> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook
index 3f361558d5a..63f90b70b4d 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook
@@ -2,290 +2,136 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2005-03-04</date>
-<releaseinfo
->3.4.0</releaseinfo>
+<date>2005-03-04</date>
+<releaseinfo>3.4.0</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->system bekendtgørelse</keyword>
-<keyword
->bekendtgørelse</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>system bekendtgørelse</keyword>
+<keyword>bekendtgørelse</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="sys-notify">
-<title
->Systembekendtgørelses-opsætning</title>
+<title>Systembekendtgørelses-opsætning</title>
-<para
->&kde; må, som alle programmer, informere brugeren når der opstår et problem, en opgave er færdig, eller noget andet er sket. &kde; bruger et sæt <quote
->System bekendtgørelse</quote
-> til at holde brugeren informeret om hvad der sker.</para>
+<para>&kde; må, som alle programmer, informere brugeren når der opstår et problem, en opgave er færdig, eller noget andet er sket. &kde; bruger et sæt <quote>System bekendtgørelse</quote> til at holde brugeren informeret om hvad der sker.</para>
-<para
->Ved brug af dette modul, kan du bestemme hvad &kde; gør for at kommunikere hver begivenhed.</para>
+<para>Ved brug af dette modul, kan du bestemme hvad &kde; gør for at kommunikere hver begivenhed.</para>
-<para
->Panelet består af en stor liste af bestemte begivenheder som skal kommunikeres til brugeren. Denne liste er organiseret i grupper efter programmer.</para>
+<para>Panelet består af en stor liste af bestemte begivenheder som skal kommunikeres til brugeren. Denne liste er organiseret i grupper efter programmer.</para>
-<para
->For at indstille en underretning, vælges blot programmet i dropned-feltet længst op i dialogen som hedder <guilabel
->Begivenhedkilde:</guilabel
->. Det fører til en liste med alle indstillelige underretninger i programmet. Listen med underretninger omfatter 6 søjler til venstre for underretningens navn. Søjlerne er (fra venstre til højre):</para>
+<para>For at indstille en underretning, vælges blot programmet i dropned-feltet længst op i dialogen som hedder <guilabel>Begivenhedkilde:</guilabel>. Det fører til en liste med alle indstillelige underretninger i programmet. Listen med underretninger omfatter 6 søjler til venstre for underretningens navn. Søjlerne er (fra venstre til højre):</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Kør et program</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis der er en ikon i denne søjle, køres et separat program når underretningen udføres. Dette kan bruges til at køre et program som hjælper med at genoprette data, lukke af for et system som potentielt er blevet skadet eller sende e-mail til en anden bruger for at underrette dem om et problem.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Kør et program</guiicon></term>
+<listitem><para>Hvis der er en ikon i denne søjle, køres et separat program når underretningen udføres. Dette kan bruges til at køre et program som hjælper med at genoprette data, lukke af for et system som potentielt er blevet skadet eller sende e-mail til en anden bruger for at underrette dem om et problem.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Udskriv til standard fejluddata</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis der er en ikon i denne søjlen, sender &kde; en meddelelse til maskinens standarduddata.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Udskriv til standard fejluddata</guiicon></term>
+<listitem><para>Hvis der er en ikon i denne søjlen, sender &kde; en meddelelse til maskinens standarduddata.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Vis et beskedfelt</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis der er en ikon i denne søjle, viser &kde; en meddelelsesfelt og informerer brugeren om underretningen. Det er formodentlig det oftest valgte alternativ for at gøre brugeren opmærksom på en fejl.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Vis et beskedfelt</guiicon></term>
+<listitem><para>Hvis der er en ikon i denne søjle, viser &kde; en meddelelsesfelt og informerer brugeren om underretningen. Det er formodentlig det oftest valgte alternativ for at gøre brugeren opmærksom på en fejl.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Log til fil</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis der er en ikon i denne søjle, skriver &kde; noget information til en fil på disken som senere kan hentes. Dette er nyttigt for at spore problemer eller vigtige systemændringer.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Log til fil</guiicon></term>
+<listitem><para>Hvis der er en ikon i denne søjle, skriver &kde; noget information til en fil på disken som senere kan hentes. Dette er nyttigt for at spore problemer eller vigtige systemændringer.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Afspil lyd</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette gør præcis hvad du tror at det gør. Hvis der er en ikon i denne søjle, afspiller &kde; en specifik lyd i højtalerne. Det bruges ofte af spil i &kde; for at starte et nyt spil, eller en anden begivenhed i spillet.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Afspil lyd</guiicon></term>
+<listitem><para>Dette gør præcis hvad du tror at det gør. Hvis der er en ikon i denne søjle, afspiller &kde; en specifik lyd i højtalerne. Det bruges ofte af spil i &kde; for at starte et nyt spil, eller en anden begivenhed i spillet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Blink i opgavefeltet</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis der er en ikon i denne søjle, gør &kde; at opgavefeltet blinker indtil brugeren har klikket på indgangen i opgavefeltet. Det er mest nyttigt når du ønsker at brugeren skal kigge på programmet (såsom når et nyt brev er modtaget via e-mail, eller dit navn skrives ind på en direktemeddelelseskanal).</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Blink i opgavefeltet</guiicon></term>
+<listitem><para>Hvis der er en ikon i denne søjle, gør &kde; at opgavefeltet blinker indtil brugeren har klikket på indgangen i opgavefeltet. Det er mest nyttigt når du ønsker at brugeren skal kigge på programmet (såsom når et nyt brev er modtaget via e-mail, eller dit navn skrives ind på en direktemeddelelseskanal).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<sect2
-><title
->Ændr en enkelt systembekendtgørelse</title>
-<para
->Klik på en underretnings navn en gang med venstre museknap for at ændre den. Underretningen markeres. Klik nu på knappen som hedder <guibutton
->Flere tilvalg</guibutton
-> så at du kan se alle afkrydsningsfelter. </para>
+<sect2><title>Ændr en enkelt systembekendtgørelse</title>
+<para>Klik på en underretnings navn en gang med venstre museknap for at ændre den. Underretningen markeres. Klik nu på knappen som hedder <guibutton>Flere tilvalg</guibutton> så at du kan se alle afkrydsningsfelter. </para>
-<tip
-><para
->Du kan lade mere end en begivenhed udløses af en enkelt underretning. Det er for eksempel enkelt at afspille et lyd og vise et meddelelsesfelt som svar på en systemunderretning. En underretning forhindrer ikke at andre underretninger fungerer.</para
-></tip>
-<para
->Følgende liste beskriver hver af underretningstyperne og hvordan de bruges. </para>
+<tip><para>Du kan lade mere end en begivenhed udløses af en enkelt underretning. Det er for eksempel enkelt at afspille et lyd og vise et meddelelsesfelt som svar på en systemunderretning. En underretning forhindrer ikke at andre underretninger fungerer.</para></tip>
+<para>Følgende liste beskriver hver af underretningstyperne og hvordan de bruges. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Afspil lyd</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette afkrydsningsfelt er markeret, afspiller &kde; en lyd hver gang denne underretning sker. For at angive lyden, bruges tekstfeltet til højre for afkrydsningsfeltet til at indtaste mappestedet for lydfilen som du ønsker at &kde; skal afspille. Du kan bruge mappeknappen (placeret længst til højre i dialogen) til at bladre i mappetræet. For at høre en test af lyden, klikkes blot på afspilningsknappen (den lille knap direkte til højre for <guilabel
->Afspil en lyd</guilabel
->).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Afspil lyd</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette afkrydsningsfelt er markeret, afspiller &kde; en lyd hver gang denne underretning sker. For at angive lyden, bruges tekstfeltet til højre for afkrydsningsfeltet til at indtaste mappestedet for lydfilen som du ønsker at &kde; skal afspille. Du kan bruge mappeknappen (placeret længst til højre i dialogen) til at bladre i mappetræet. For at høre en test af lyden, klikkes blot på afspilningsknappen (den lille knap direkte til højre for <guilabel>Afspil en lyd</guilabel>).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Log til fil</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette afkrydsningsfelt er markeret, skriver &kde; noget information til en fil på disken som senere kan hentes. For at angive logfilen som skal bruges, skrives søgestien i tekstfeltet til højre for afkrydsningsfeltet. Du kan bruge mappeknappen (placeret længst til højre i dialogen) til at bladre i mappetræet. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Log til fil</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette afkrydsningsfelt er markeret, skriver &kde; noget information til en fil på disken som senere kan hentes. For at angive logfilen som skal bruges, skrives søgestien i tekstfeltet til højre for afkrydsningsfeltet. Du kan bruge mappeknappen (placeret længst til højre i dialogen) til at bladre i mappetræet. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kør programmet</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette afkrydsningsfelt er markeret, køres et separat program når underretningen udføres. For at angive programmet som skal køres, skrives søgestien i tekstfeltet til højre for afkrydsningsfeltet. Du kan bruge mappeknappen (placeret længst til højre i dialogen) til at bladre i mappetræet. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kør programmet</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette afkrydsningsfelt er markeret, køres et separat program når underretningen udføres. For at angive programmet som skal køres, skrives søgestien i tekstfeltet til højre for afkrydsningsfeltet. Du kan bruge mappeknappen (placeret længst til højre i dialogen) til at bladre i mappetræet. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis en meddelelse i et vindue som vises</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette afkrydsningsfelt er markeret, viser &kde; et meddelelsesfelt og informerer brugeren om underretningen. Teksten i feltet kan ikke ændres i denne dialog. Hvis du markerer afkrydsningsfeltet som hedder <guilabel
->brug et passivt vindue som ikke forstyrrer andet arbejde</guilabel
->, åbner &kde; meddelelsesfeltet men skifter ikke desktop, og meddelelsesfeltet vises ikke førrend brugeren går tilbage til programmet som sender underretningen. Hvis afkrydsningsfeltet efterlades tomt, skal brugerne svare på meddelelsesfeltet også selvom det betyder at de skal stoppe med at arbejde i et andet program.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vis en meddelelse i et vindue som vises</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette afkrydsningsfelt er markeret, viser &kde; et meddelelsesfelt og informerer brugeren om underretningen. Teksten i feltet kan ikke ændres i denne dialog. Hvis du markerer afkrydsningsfeltet som hedder <guilabel>brug et passivt vindue som ikke forstyrrer andet arbejde</guilabel>, åbner &kde; meddelelsesfeltet men skifter ikke desktop, og meddelelsesfeltet vises ikke førrend brugeren går tilbage til programmet som sender underretningen. Hvis afkrydsningsfeltet efterlades tomt, skal brugerne svare på meddelelsesfeltet også selvom det betyder at de skal stoppe med at arbejde i et andet program.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Udskriv en meddelelse til standard fejluddata</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette afkrydsningsfelt er markeret, sender &kde; en meddelelse til maskinens standarduddata.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Udskriv en meddelelse til standard fejluddata</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette afkrydsningsfelt er markeret, sender &kde; en meddelelse til maskinens standarduddata.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Markér opgavefeltindgang</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette afkrydsningsfelt er markeret, gør at &kde; får opgavefeltet for programmet som sender underretningen til at blinke indtil brugeren har klikket på indgangen i opgavefeltet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Markér opgavefeltindgang</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette afkrydsningsfelt er markeret, gør at &kde; får opgavefeltet for programmet som sender underretningen til at blinke indtil brugeren har klikket på indgangen i opgavefeltet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<tip
-><para
->Du kan bruge ikonsøjlerne (placerede til venstre for underretningerne) til hurtigt at markere eller afmarkere valgmulighederne. At klikke med venstre museknap i en søjle veksler mellem at underretningen er markeret og afmarkeret.</para
-></tip>
+<tip><para>Du kan bruge ikonsøjlerne (placerede til venstre for underretningerne) til hurtigt at markere eller afmarkere valgmulighederne. At klikke med venstre museknap i en søjle veksler mellem at underretningen er markeret og afmarkeret.</para></tip>
</sect2>
-<sect2
-><title
->Ændr alle underretninger i alle &kde;-programmer</title>
-<para
->Du kan ændre mere end en underretning af gangen ved at bruge dialogens afsnit som hedder <guilabel
->Hurtigkontroller</guilabel
->.</para>
-<para
->Det første punkt i dette afsnit er et afkrydsningsfelt som hedder <guilabel
->Anvend på alle programmer</guilabel
->. Hvis dette afkrydsningsfelt er markeret, så gælder eventuelle ændringer som udføres under <guilabel
->Hurtigkontroller</guilabel
-> alle programmer (ikke kun det markerede program). Hvis afkrydsningsfeltet ikke er markeret, begrænses ændringer til programmet som er markeret længst oppe i dialogen.</para>
-<para
->Næste linje består af en knap og et dropned-felt. De bruges til at aktivere alle underretninger af en enkelt type. Vælg blot type af underretning i dropned-feltet (til højre) og klik på knappen som hedder <guibutton
->Aktivér alle</guibutton
->. Dette aktiverer alle underretninger af denne type.</para>
-<para
->Den nederste linje fungerer på samme måde, men når du klikker på knappen som hedder <guibutton
->Deaktivér alle</guibutton
->, deaktiveres alle underretninger af den valgte type.</para>
+<sect2><title>Ændr alle underretninger i alle &kde;-programmer</title>
+<para>Du kan ændre mere end en underretning af gangen ved at bruge dialogens afsnit som hedder <guilabel>Hurtigkontroller</guilabel>.</para>
+<para>Det første punkt i dette afsnit er et afkrydsningsfelt som hedder <guilabel>Anvend på alle programmer</guilabel>. Hvis dette afkrydsningsfelt er markeret, så gælder eventuelle ændringer som udføres under <guilabel>Hurtigkontroller</guilabel> alle programmer (ikke kun det markerede program). Hvis afkrydsningsfeltet ikke er markeret, begrænses ændringer til programmet som er markeret længst oppe i dialogen.</para>
+<para>Næste linje består af en knap og et dropned-felt. De bruges til at aktivere alle underretninger af en enkelt type. Vælg blot type af underretning i dropned-feltet (til højre) og klik på knappen som hedder <guibutton>Aktivér alle</guibutton>. Dette aktiverer alle underretninger af denne type.</para>
+<para>Den nederste linje fungerer på samme måde, men når du klikker på knappen som hedder <guibutton>Deaktivér alle</guibutton>, deaktiveres alle underretninger af den valgte type.</para>
</sect2>
-<sect2
-><title
->Ændr tilvalg for lydafspilning</title>
-<para
->Hvis du klikker på knappen som hedder <guibutton
->Afspilningsindstillinger</guibutton
->, vises en lille dialog med tre radioknapper:</para>
+<sect2><title>Ændr tilvalg for lydafspilning</title>
+<para>Hvis du klikker på knappen som hedder <guibutton>Afspilningsindstillinger</guibutton>, vises en lille dialog med tre radioknapper:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brug &kde;'s lydsystem</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis denne radioknappen er markeret, afspiller &kde; alle lydunderretninger via &kde;'s lydsystem (&arts;). Du kan justere lydstyrke på systemunderretninger med skyderen.</para>
-<note
-><para
->Skyderen påvirker kun &kde;'s systemunderretninger. Ændring af skyderen påvirker ikke andre lyde på maskinen.</para
-></note
-></listitem>
+<term><guilabel>Brug &kde;'s lydsystem</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis denne radioknappen er markeret, afspiller &kde; alle lydunderretninger via &kde;'s lydsystem (&arts;). Du kan justere lydstyrke på systemunderretninger med skyderen.</para>
+<note><para>Skyderen påvirker kun &kde;'s systemunderretninger. Ændring af skyderen påvirker ikke andre lyde på maskinen.</para></note></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brug ekstern afspiller</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis denne radioknap er markeret, bruges &kde;'s lydsystem ikke til at afspille lyden. Det er et godt valg hvis lydformatet du vil bruge ikke understøttes af &kde;'s underretningsystem, eller hvis du ikke bruger lyddæmonen &arts;. Efter radioknappen er markeret, skrives fuldstændig søgesti og navn på programmet som du vil bruge i tekstfeltet. Du kan bruge mappeknappen (placeret længst til højre i dialogen) til at bladre i mappetræet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Brug ekstern afspiller</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis denne radioknap er markeret, bruges &kde;'s lydsystem ikke til at afspille lyden. Det er et godt valg hvis lydformatet du vil bruge ikke understøttes af &kde;'s underretningsystem, eller hvis du ikke bruger lyddæmonen &arts;. Efter radioknappen er markeret, skrives fuldstændig søgesti og navn på programmet som du vil bruge i tekstfeltet. Du kan bruge mappeknappen (placeret længst til højre i dialogen) til at bladre i mappetræet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ingen lyd</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Deaktiverer alle lydunderretninger.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ingen lyd</guilabel></term>
+<listitem><para>Deaktiverer alle lydunderretninger.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Når du har gjort dit valg, klikkes på <guibutton
->Anvend</guibutton
-> for at gemme ændringer men beholde dialogen åben. Klik på <guibutton
->O.k.</guibutton
-> for at gemme ændringer og lukke dialogen. Klik på <guibutton
->Annullér</guibutton
-> for at lukke dialogen uden at lave nogen ændringer.</para>
+<para>Når du har gjort dit valg, klikkes på <guibutton>Anvend</guibutton> for at gemme ændringer men beholde dialogen åben. Klik på <guibutton>O.k.</guibutton> for at gemme ændringer og lukke dialogen. Klik på <guibutton>Annullér</guibutton> for at lukke dialogen uden at lave nogen ændringer.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kcmsmserver/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kcmsmserver/index.docbook
index 1afbbcb804e..bc315493cab 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kcmsmserver/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kcmsmserver/index.docbook
@@ -2,140 +2,83 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2003-10-13</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-13</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->session</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>session</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="sessions">
-<title
->Sessionshåndtering</title>
+<title>Sessionshåndtering</title>
<sect2 id="sessions-use">
-<title
->Brug</title>
+<title>Brug</title>
-<para
->I dette kontrolmodul kan du indstille &kde;'s sessionshåndtering.</para>
+<para>I dette kontrolmodul kan du indstille &kde;'s sessionshåndtering.</para>
-<para
->Sessionshåndtering refererer til &kde;'s evne til at gemme tilstandene for programmer og vinduer når du logger ud af &kde; og genoprette dem når du logger på igen.</para>
+<para>Sessionshåndtering refererer til &kde;'s evne til at gemme tilstandene for programmer og vinduer når du logger ud af &kde; og genoprette dem når du logger på igen.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bekræft log-af</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bekræft log-af</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis dette er afkrydset, så vil &kde; vise en dialog der beder om bekræftelse når du logger af. I denne dialog kan du også vælge om du ønsker at genoprette den aktuelle session, når du logger på igen.</para>
+<para>Hvis dette er afkrydset, så vil &kde; vise en dialog der beder om bekræftelse når du logger af. I denne dialog kan du også vælge om du ønsker at genoprette den aktuelle session, når du logger på igen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tilbyd nedlukningsvalgmuligheder</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tilbyd nedlukningsvalgmuligheder</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis dette er markeret, tilbyder &kde; et valg af et antal handlinger ved udlogning. De omfatter helt enkelt at afslutte nuværende session (handlingen som udføres hvis nedlukningsvalgmulighederne ikke er aktiverede), lukke af for maskinen eller genstarte maskinen.</para>
+<para>Hvis dette er markeret, tilbyder &kde; et valg af et antal handlinger ved udlogning. De omfatter helt enkelt at afslutte nuværende session (handlingen som udføres hvis nedlukningsvalgmulighederne ikke er aktiverede), lukke af for maskinen eller genstarte maskinen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Du kan vælge en af tre valgmuligheder for hvad der skal ske når du logger på &kde;:</para>
+<para>Du kan vælge en af tre valgmuligheder for hvad der skal ske når du logger på &kde;:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Genopret tidligere session</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette er afkrydset, vil &kde; gemme den aktuelle sessions tilstand når du logger af. &kde; vil genoprette din session når du logger på næste gang, så du kan fortsætte med at arbejde med en desktop, der er ligesom du efterlod det.</para>
+<term><guilabel>Genopret tidligere session</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette er afkrydset, vil &kde; gemme den aktuelle sessions tilstand når du logger af. &kde; vil genoprette din session når du logger på næste gang, så du kan fortsætte med at arbejde med en desktop, der er ligesom du efterlod det.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Genopret manuelt gemt session</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->I stedet for at genoprette &kde; til den tilstand den var da du sidst loggede af, vil dette genoprette til en bestemt tilstand du har gemt manuelt. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Genopret manuelt gemt session</guilabel></term>
+<listitem><para>I stedet for at genoprette &kde; til den tilstand den var da du sidst loggede af, vil dette genoprette til en bestemt tilstand du har gemt manuelt. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Start med en tom session</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Start med en tom session</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis du vælger dette, vil &kde; aldrig genoprette sessioner som den har gemt.</para>
+<para>Hvis du vælger dette, vil &kde; aldrig genoprette sessioner som den har gemt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Du indstille hvad der skal ske som standard når du logger af &kde;. Disse valgmuligheder er ikke mulige på alle operativsystemer, og de nogle af dem vil ikke blive set medmindre du bruger &tdm; som din login-håndtering.</para>
+<para>Du indstille hvad der skal ske som standard når du logger af &kde;. Disse valgmuligheder er ikke mulige på alle operativsystemer, og de nogle af dem vil ikke blive set medmindre du bruger &tdm; som din login-håndtering.</para>
-<para
->De tilgængelige valgmuligheder er selvforklarende, hvis du er i tvivl, så lad det være som standard. Disse er:</para>
+<para>De tilgængelige valgmuligheder er selvforklarende, hvis du er i tvivl, så lad det være som standard. Disse er:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Afslut nuværende session</guilabel
-> (dette er standarden)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Luk computeren ned</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Genstart computer</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Afslut nuværende session</guilabel> (dette er standarden)</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Luk computeren ned</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Genstart computer</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Endelig kan du indtaste en kolon (<literal
->:</literal
->) adskilt liste af programmer der ikke skal gemmes mellem sessioner, og derfor ikke vil blive startet når en session genoprettes. For eksempel <userinput
->xterm:konsole</userinput
->.</para>
+<para>Endelig kan du indtaste en kolon (<literal>:</literal>) adskilt liste af programmer der ikke skal gemmes mellem sessioner, og derfor ikke vil blive startet når en session genoprettes. For eksempel <userinput>xterm:konsole</userinput>.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kcmstyle/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kcmstyle/index.docbook
index 3cc1255b4f6..78f76359303 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kcmstyle/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kcmstyle/index.docbook
@@ -2,309 +2,140 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2005-02-20</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-02-20</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->stil</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>stil</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="style">
-<title
->Stil</title>
+<title>Stil</title>
<sect2 id="style-intro">
-<title
->Indledning</title>
-
-<para
->Dette modul bruges til at indstille hvordan de individuelle kontroller tegnes af &kde;.</para>
-
-<note
-><para
->En <emphasis
->Kontrol</emphasis
-> (=widget) er et "almindelig brugt" programmørudtryk der refererer til brugerflade elementer såsom knapper, menuer, og rullebjælker. Du kan tænke på dem som de fundamentale dele der sættes sammen til at lave dit program.</para
-></note>
-
-<para
->Du kan indstille hvordan kontroller tegnes med dette modul, men for at ændre farven på kontrollerne, skal du referere til afsnittetder hedder <ulink url="help:/kcontrol/color/index.html"
->Farver</ulink
->.</para>
-
-<para
->Dette panel er opdelt i tre faneblade: <guilabel
->Stil</guilabel
->, <guilabel
->Effekter</guilabel
-> og <guilabel
->Værktøjslinje</guilabel
->.</para>
+<title>Indledning</title>
+
+<para>Dette modul bruges til at indstille hvordan de individuelle kontroller tegnes af &kde;.</para>
+
+<note><para>En <emphasis>Kontrol</emphasis> (=widget) er et "almindelig brugt" programmørudtryk der refererer til brugerflade elementer såsom knapper, menuer, og rullebjælker. Du kan tænke på dem som de fundamentale dele der sættes sammen til at lave dit program.</para></note>
+
+<para>Du kan indstille hvordan kontroller tegnes med dette modul, men for at ændre farven på kontrollerne, skal du referere til afsnittetder hedder <ulink url="help:/kcontrol/color/index.html">Farver</ulink>.</para>
+
+<para>Dette panel er opdelt i tre faneblade: <guilabel>Stil</guilabel>, <guilabel>Effekter</guilabel> og <guilabel>Værktøjslinje</guilabel>.</para>
<sect3 id="style-style">
-<title
-><guilabel
->Stil</guilabel
->-fanebladet</title>
+<title><guilabel>Stil</guilabel>-fanebladet</title>
-<para
->Den øverste listefelt der hedder <guilabel
->Kontrol-stil</guilabel
->indeholder en liste af prædefinerede stiler. Hver stil har et navn, og en kort beskrivelse.</para>
+<para>Den øverste listefelt der hedder <guilabel>Kontrol-stil</guilabel>indeholder en liste af prædefinerede stiler. Hver stil har et navn, og en kort beskrivelse.</para>
-<para
->For at ændre stil, skal du blot klikke på stilens navn, så vil en forhåndsvisning af stilen blive vist i forhåndsvisningsfeltet under stil-listen.</para>
+<para>For at ændre stil, skal du blot klikke på stilens navn, så vil en forhåndsvisning af stilen blive vist i forhåndsvisningsfeltet under stil-listen.</para>
-<para
->De øvrige valgmuligheder er:</para>
+<para>De øvrige valgmuligheder er:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Vis ikoner på knapper</guilabel
-></term>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Vis ikoner på knapper</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis dette er valgt, så vil handlingsknapper (såsom <guibutton
->O.k.</guibutton
-> og <guibutton
->Anvend</guibutton
-> have en lille ikon placeret indeni sig til at agere som en visuel reference. Hvis dette ikke er valgt, så er det kun tekst der vil være på knappen.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Aktivér værktøjsvink</guilabel
-></term>
+<para>Hvis dette er valgt, så vil handlingsknapper (såsom <guibutton>O.k.</guibutton> og <guibutton>Anvend</guibutton> have en lille ikon placeret indeni sig til at agere som en visuel reference. Hvis dette ikke er valgt, så er det kun tekst der vil være på knappen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Aktivér værktøjsvink</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette slår værktøjsvink til og fra</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
+<para>Dette slår værktøjsvink til og fra</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
</variablelist>
<!--
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Menubar on the top of
-the screen in the style of MacOS</guilabel
-></term>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Menubar on the top of
+the screen in the style of MacOS</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->This will turn on a menubar at the top of the screen.
+<para>This will turn on a menubar at the top of the screen.
This menubar will reflect the menu options of the active
application.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
+</listitem>
+</varlistentry>
</variablelist>
-->
</sect3>
<sect3 id="style-effects">
-<title
-><guilabel
->Effekter</guilabel
->-fanebladet</title>
-
-<para
->Hvis du klikker på <guilabel
->Effekter</guilabel
->-fanebladet, vil du se panelet er opdelt i to afsnit.</para>
-<para
->For oven i det første afsnit, er der en afkrydsningsfelt der hedder <guilabel
->Aktivér GUI-effekter</guilabel
->. Hvis der ikke er noget mærke foran denne afkrydsningsfelt, så er alle visuelle effekter for dette panel deaktiveret. For at redigere en vilkårlig af disse effekter, placeres simpelthen et mærke i denne afkrydsningsfelt.</para>
-
-<para
->Nedenfor dette afkrydsningsfelt, er der følgende valg: </para>
+<title><guilabel>Effekter</guilabel>-fanebladet</title>
+
+<para>Hvis du klikker på <guilabel>Effekter</guilabel>-fanebladet, vil du se panelet er opdelt i to afsnit.</para>
+<para>For oven i det første afsnit, er der en afkrydsningsfelt der hedder <guilabel>Aktivér GUI-effekter</guilabel>. Hvis der ikke er noget mærke foran denne afkrydsningsfelt, så er alle visuelle effekter for dette panel deaktiveret. For at redigere en vilkårlig af disse effekter, placeres simpelthen et mærke i denne afkrydsningsfelt.</para>
+
+<para>Nedenfor dette afkrydsningsfelt, er der følgende valg: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kombinationsfelt-effekter</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne kombo-felt har to valgmuligheder. Hvis dette er sat til <guilabel
->Animér</guilabel
-> så vil en kombo-felt, når den vælges, synes at rulle ned. Hvis <guilabel
->Deaktivér</guilabel
-> er valgt, så vil kombinationsfeltet forsvinde øjeblikkeligt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kombinationsfelt-effekter</guilabel></term>
+<listitem><para>Denne kombo-felt har to valgmuligheder. Hvis dette er sat til <guilabel>Animér</guilabel> så vil en kombo-felt, når den vælges, synes at rulle ned. Hvis <guilabel>Deaktivér</guilabel> er valgt, så vil kombinationsfeltet forsvinde øjeblikkeligt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Værktøjsvink-effekt:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne kombo-felt har tre valgmuligheder. Hvis dette er sat til <guilabel
->Animér</guilabel
-> så vil et værktøjsvink have en kort animering når det kommer frem. Hvis <guilabel
->Svind hen</guilabel
-> er valgt, så vil værktøjsvinket synes at svinde hen fra baggrunden. Hvis <guilabel
->Deaktivér</guilabel
-> er valgt, så vil værktøjsvinket forsvinde øjeblikkeligt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Værktøjsvink-effekt:</guilabel></term>
+<listitem><para>Denne kombo-felt har tre valgmuligheder. Hvis dette er sat til <guilabel>Animér</guilabel> så vil et værktøjsvink have en kort animering når det kommer frem. Hvis <guilabel>Svind hen</guilabel> er valgt, så vil værktøjsvinket synes at svinde hen fra baggrunden. Hvis <guilabel>Deaktivér</guilabel> er valgt, så vil værktøjsvinket forsvinde øjeblikkeligt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Menu-effekt:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne kombo-felt har fire valgmuligheder. Hvis dette er sat til <guilabel
->Animér</guilabel
-> så vil en menuliste der viser sig synes at rulle nedad. Hvis <guilabel
->Svind hen </guilabel
-> er valgt, synes menulisten at svinde ind fra baggrunden. Hvis <guilabel
->Gør gennemsigtig</guilabel
-> er valgt, vil menulisten have et gennemsigtigt udseende. Detaljerne i denne gennemsigtighed indstilles i næste del af dialogen. Hvis <guilabel
->Deaktivér</guilabel
-> er valgt, så vil menulisten komme frem øjeblikkeligt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Menu-effekt:</guilabel></term>
+<listitem><para>Denne kombo-felt har fire valgmuligheder. Hvis dette er sat til <guilabel>Animér</guilabel> så vil en menuliste der viser sig synes at rulle nedad. Hvis <guilabel>Svind hen </guilabel> er valgt, synes menulisten at svinde ind fra baggrunden. Hvis <guilabel>Gør gennemsigtig</guilabel> er valgt, vil menulisten have et gennemsigtigt udseende. Detaljerne i denne gennemsigtighed indstilles i næste del af dialogen. Hvis <guilabel>Deaktivér</guilabel> er valgt, så vil menulisten komme frem øjeblikkeligt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Menu tag-af håndtag;</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette er sat til <guilabel
->Deaktivér</guilabel
->, så kan ingen menuer blive adskilt fra programmet. Hvis <guilabel
->Program-niveau</guilabel
-> er valgt, så er det overladt til hvert enkelt program at afgøre hvilke menuer der kan trækkes af og være adskilte fra programmet.</para>
-<note
-><para
->Mange programmer har ikke menuer der kan trækkes af. Du kan ikke bede &kde; om at tvinge et program til at tillade menuer der kan trækkes væk. Dette afgøres af programmets forfattere.</para
-></note
-></listitem>
+<term><guilabel>Menu tag-af håndtag;</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette er sat til <guilabel>Deaktivér</guilabel>, så kan ingen menuer blive adskilt fra programmet. Hvis <guilabel>Program-niveau</guilabel> er valgt, så er det overladt til hvert enkelt program at afgøre hvilke menuer der kan trækkes af og være adskilte fra programmet.</para>
+<note><para>Mange programmer har ikke menuer der kan trækkes af. Du kan ikke bede &kde; om at tvinge et program til at tillade menuer der kan trækkes væk. Dette afgøres af programmets forfattere.</para></note></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Den næste afkrydsningsfelt der hedder <guilabel
->Menu drop-skygge</guilabel
-> bruges til at slå drop-skygge til og fra bagved alle &kde;-menuer. En drop-skygge er en mørk, blød linje på dennederste og højre side af menuen, som giver menuerne et udseende som om menuen er løftet ud af programmet, og menuen laver en skygge på programmet.</para>
+<para>Den næste afkrydsningsfelt der hedder <guilabel>Menu drop-skygge</guilabel> bruges til at slå drop-skygge til og fra bagved alle &kde;-menuer. En drop-skygge er en mørk, blød linje på dennederste og højre side af menuen, som giver menuerne et udseende som om menuen er løftet ud af programmet, og menuen laver en skygge på programmet.</para>
-<para
->Det næste afsnit er kun relevant hvis kombinationsfeltet der hedder <guilabel
->Menu-effekt</guilabel
-> er sat til <guilabel
->Lav gennemsigtig</guilabel
->. Du kan bruge kombinationsfeltet der hedder <guilabel
->Menu-gennemsigtighedstype:</guilabel
-> til at vælge den metode &kde; bruger til at generere gennemsigtigheden. Du kan bruge skyderen til at afgøre niveauet af gennemsigtighed i menuer. En forhåndsvisning kan ses i højre side af dette afsnit.</para>
+<para>Det næste afsnit er kun relevant hvis kombinationsfeltet der hedder <guilabel>Menu-effekt</guilabel> er sat til <guilabel>Lav gennemsigtig</guilabel>. Du kan bruge kombinationsfeltet der hedder <guilabel>Menu-gennemsigtighedstype:</guilabel> til at vælge den metode &kde; bruger til at generere gennemsigtigheden. Du kan bruge skyderen til at afgøre niveauet af gennemsigtighed i menuer. En forhåndsvisning kan ses i højre side af dette afsnit.</para>
</sect3>
<sect3 id="style-misc">
-<title
-><guilabel
->Værktøjslinje</guilabel
->-fanebladet</title>
-
-<variablelist
->
-
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Fremhæv knapper under mus.</guilabel
-></term>
+<title><guilabel>Værktøjslinje</guilabel>-fanebladet</title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Fremhæv knapper under mus.</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis denne afkrydsningsfelt er markeret, så vil en knap blive fremhævet med en firkant rundt om knappen, når musen er over en værktøjslinjeknap. Dette er en god visuel indikator for hvilken knap der vil blive valgt med et museklik.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Gennemsigtige værktøjslinjer når de flyttes</guilabel
-></term>
+<para>Hvis denne afkrydsningsfelt er markeret, så vil en knap blive fremhævet med en firkant rundt om knappen, når musen er over en værktøjslinjeknap. Dette er en god visuel indikator for hvilken knap der vil blive valgt med et museklik.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Gennemsigtige værktøjslinjer når de flyttes</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Som titlen antyder, så vil værktøjslinjerne være gennemsigtige når du flytter dem rundt på skærmen, hvis dette er valgt.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Tekstplacering</guilabel
-></term>
+<para>Som titlen antyder, så vil værktøjslinjerne være gennemsigtige når du flytter dem rundt på skærmen, hvis dette er valgt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Tekstplacering</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Denne kombo-felt lader dig afgøre hvor på knappen tekstnavnet på knappen vil være som standard. Hvis <guilabel
->Kun ikon</guilabel
-> er valgt, så er der ingen tekst på værktøjslinjeknapperne. Hvis <guilabel
->Kun tekst</guilabel
-> er valgt, så bliver knappernes ikon erstattet af et tekstnavn på knappen. Hvis <guilabel
->Tekst ved siden af ikoner</guilabel
-> er valgt, så vil navnet på knappen blive placeret til <emphasis
->højre</emphasis
-> for ikonen. Hvis <guilabel
->Tekst under ikoner</guilabel
-> er valgt, så vil standarden være at have teksten på knappen <emphasis
->under</emphasis
-> ikonen.</para>
-<tip
-><para
->Denne valgmulighed drejer sig kun om <emphasis
->standard</emphasis
-> placeringen. Hvert program kan sætte indstillingen der bruges i dette panel ud af kraft.</para
-></tip>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
+<para>Denne kombo-felt lader dig afgøre hvor på knappen tekstnavnet på knappen vil være som standard. Hvis <guilabel>Kun ikon</guilabel> er valgt, så er der ingen tekst på værktøjslinjeknapperne. Hvis <guilabel>Kun tekst</guilabel> er valgt, så bliver knappernes ikon erstattet af et tekstnavn på knappen. Hvis <guilabel>Tekst ved siden af ikoner</guilabel> er valgt, så vil navnet på knappen blive placeret til <emphasis>højre</emphasis> for ikonen. Hvis <guilabel>Tekst under ikoner</guilabel> er valgt, så vil standarden være at have teksten på knappen <emphasis>under</emphasis> ikonen.</para>
+<tip><para>Denne valgmulighed drejer sig kun om <emphasis>standard</emphasis> placeringen. Hvert program kan sætte indstillingen der bruges i dette panel ud af kraft.</para></tip>
+</listitem>
+</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kcmtaskbar/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kcmtaskbar/index.docbook
index a07455dc195..72f1cb1d3bb 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kcmtaskbar/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kcmtaskbar/index.docbook
@@ -2,183 +2,94 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2006-06-24</date>
-<releaseinfo
->3.5.2</releaseinfo>
+<date>2006-06-24</date>
+<releaseinfo>3.5.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->opgavelinje</keyword>
-<keyword
->indstil</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>opgavelinje</keyword>
+<keyword>indstil</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="taskbar">
-<title
->Opgavelinje</title>
+<title>Opgavelinje</title>
<sect2>
-<title
-><guilabel
->Opgavelinje</guilabel
-></title>
-
-<para
->Opgavelinjen er en hurtig måde at skifte mellem programmer. Opgavelinjen kan være placeret i panelet (standard) eller udenfor panelet på desktoppen.</para>
-
-<para
->Dette modul har valg der kontrollerer hvordan opgavelinjen virker:</para>
-
-<para
-><guilabel
->Vis vindue fra alle desktoppe</guilabel
->, afgør om alle åbne vinduer indgår i opgavelinjen eller ej. Normalt viser opgavelinjen kun åbne vinduer <emphasis
->på den nuværende desktop</emphasis
->. Hvis dette er aktiveret, viser opgavelinjen alle åbne vinduer <emphasis
->på alle desktoppe</emphasis
->. <guilabel
->Sortér vinduer efter desktop</guilabel
-> ændrer sorteringsrækkefølge for ikonerne i opgavelinjen, så at vinduer på den virtuelle desktop 1 vises først (til venstre, eller længst oppe i opgavelinjen), fulgt af vinduer på den virtuelle desktop 2, og så videre.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Sortér alfabetisk ifølge programnavn</guilabel
-> viser ikonerne i en alfabetisk sorteringsrækkefølge i opgavelinjen.</para>
-
-<para
->Du få opgavelinjen til at <guilabel
->Vis kun minimerede vinduer</guilabel
->. I dette tilfælde vil vinduet vise sig i opgavelinjen når du minimerer det, og når du åbner det igen, vil indgangen på opgavelinjen forsvinde.</para>
-
-<para
->Du kan deaktivere <guilabel
->Vis programikoner</guilabel
->, og kun vise teksten. Du kan for eksempel ville gøre dette for at spare plads i din opgavelinje.</para>
-
-<para
->Ved at bruge <guilabel
->Vis knappen vindueliste</guilabel
->, kan du aktivere en lille knap som vises i opgavelinjen: denne knap åbner en menu som giver adgang til programmer på andre desktoppe ligesom nogle nyttige handlinger, såsom <guilabel
->Læg vinduer i række</guilabel
-> eller <guilabel
->Ordn vinduer</guilabel
->.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Gruppér lignende aktiviteter</guilabel
-> lader dig spare en del plads i din opgavelinje, ved kun at vise en ikon for hvert program som kører, uafhængigt af hvor mange vinduer som vises. Du kan klikke på ikonen for at vise en menu med alle vinduer som er tilgængelige. Dette er mest nyttigt hvis du har aktiveret <guilabel
->Vis vinduer fra alle desktoppe</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Næste tilvalg lader dig indstille <guilabel
->Udseende</guilabel
-> til <guilabel
->Elegant</guilabel
->, <guilabel
->Klassisk</guilabel
-> eller <guilabel
->For gennemsigtighed</guilabel
->.</para>
+<title><guilabel>Opgavelinje</guilabel></title>
+
+<para>Opgavelinjen er en hurtig måde at skifte mellem programmer. Opgavelinjen kan være placeret i panelet (standard) eller udenfor panelet på desktoppen.</para>
+
+<para>Dette modul har valg der kontrollerer hvordan opgavelinjen virker:</para>
+
+<para><guilabel>Vis vindue fra alle desktoppe</guilabel>, afgør om alle åbne vinduer indgår i opgavelinjen eller ej. Normalt viser opgavelinjen kun åbne vinduer <emphasis>på den nuværende desktop</emphasis>. Hvis dette er aktiveret, viser opgavelinjen alle åbne vinduer <emphasis>på alle desktoppe</emphasis>. <guilabel>Sortér vinduer efter desktop</guilabel> ændrer sorteringsrækkefølge for ikonerne i opgavelinjen, så at vinduer på den virtuelle desktop 1 vises først (til venstre, eller længst oppe i opgavelinjen), fulgt af vinduer på den virtuelle desktop 2, og så videre.</para>
+
+<para><guilabel>Sortér alfabetisk ifølge programnavn</guilabel> viser ikonerne i en alfabetisk sorteringsrækkefølge i opgavelinjen.</para>
+
+<para>Du få opgavelinjen til at <guilabel>Vis kun minimerede vinduer</guilabel>. I dette tilfælde vil vinduet vise sig i opgavelinjen når du minimerer det, og når du åbner det igen, vil indgangen på opgavelinjen forsvinde.</para>
+
+<para>Du kan deaktivere <guilabel>Vis programikoner</guilabel>, og kun vise teksten. Du kan for eksempel ville gøre dette for at spare plads i din opgavelinje.</para>
+
+<para>Ved at bruge <guilabel>Vis knappen vindueliste</guilabel>, kan du aktivere en lille knap som vises i opgavelinjen: denne knap åbner en menu som giver adgang til programmer på andre desktoppe ligesom nogle nyttige handlinger, såsom <guilabel>Læg vinduer i række</guilabel> eller <guilabel>Ordn vinduer</guilabel>.</para>
+
+<para><guilabel>Gruppér lignende aktiviteter</guilabel> lader dig spare en del plads i din opgavelinje, ved kun at vise en ikon for hvert program som kører, uafhængigt af hvor mange vinduer som vises. Du kan klikke på ikonen for at vise en menu med alle vinduer som er tilgængelige. Dette er mest nyttigt hvis du har aktiveret <guilabel>Vis vinduer fra alle desktoppe</guilabel>.</para>
+
+<para>Næste tilvalg lader dig indstille <guilabel>Udseende</guilabel> til <guilabel>Elegant</guilabel>, <guilabel>Klassisk</guilabel> eller <guilabel>For gennemsigtighed</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guilabel
->Handlinger</guilabel
-></title>
-
-<para
->Det næste sæt indstillinger tillader dig at indrette de handlinger der udføres med forskellige museklik på opgavelinjens ikoner.</para>
-
-<para
->Du kan vælge en hvilken som helst handling fra listen for <guilabel
->Venstreknappen</guilabel
->, <guilabel
->Midterknappen</guilabel
-> og <guilabel
->Højreknappen</guilabel
->.</para>
-
-<para
->De tilgængelige tilvalg er:</para>
+<title><guilabel>Handlinger</guilabel></title>
+
+<para>Det næste sæt indstillinger tillader dig at indrette de handlinger der udføres med forskellige museklik på opgavelinjens ikoner.</para>
+
+<para>Du kan vælge en hvilken som helst handling fra listen for <guilabel>Venstreknappen</guilabel>, <guilabel>Midterknappen</guilabel> og <guilabel>Højreknappen</guilabel>.</para>
+
+<para>De tilgængelige tilvalg er:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis opgaveliste</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vis opgaveliste</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vis listen af opgaver grupperet under ikonen du har klikket på. Hvis der kun er en opgave eller et vindue for denne ikon, vil det blive til det aktive vindue.</para>
-<para
->Dette er standardhandlingen for &LMB;.</para>
+<para>Vis listen af opgaver grupperet under ikonen du har klikket på. Hvis der kun er en opgave eller et vindue for denne ikon, vil det blive til det aktive vindue.</para>
+<para>Dette er standardhandlingen for &LMB;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Cykl igennem vinduer</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Cykl igennem vinduer</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis der er mere end en opgave grupperet under ikonen, skifter du fra den ene til den næste, indtil du giver slip på knappen (&ie; når du har nået det vindue du kigger efter). Hvis der kun er en opgave eller et vindue for denne ikon, vil det blive til det aktive vindue.</para
->
+<para>Hvis der er mere end en opgave grupperet under ikonen, skifter du fra den ene til den næste, indtil du giver slip på knappen (&ie; når du har nået det vindue du kigger efter). Hvis der kun er en opgave eller et vindue for denne ikon, vil det blive til det aktive vindue.</para>
-<para
->Dette er standardhandlingen for den &MMB; hvis vinduesgruppering er aktiveret.</para>
+<para>Dette er standardhandlingen for den &MMB; hvis vinduesgruppering er aktiveret.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis operationsmenu</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vis operationsmenu</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vis operationsmenuen for programmet. Dette lader dig minimere, maksimere &etc;, flytte vinduer mellem desktoppe, og lukke vinduer. Du kan udføre disse handlinger på alle vinduer grupperet under denne ikon, eller på et vilkårligt enkelt vindue, ved at vælge det fra undermenuen.</para>
-<para
->Dette er standardhandlingen for den &RMB;.</para>
+<para>Vis operationsmenuen for programmet. Dette lader dig minimere, maksimere &etc;, flytte vinduer mellem desktoppe, og lukke vinduer. Du kan udføre disse handlinger på alle vinduer grupperet under denne ikon, eller på et vilkårligt enkelt vindue, ved at vælge det fra undermenuen.</para>
+<para>Dette er standardhandlingen for den &RMB;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hæv opgave</guilabel
->, <guilabel
->Sænk opgave</guilabel
->, <guilabel
->Minimér opgave</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Hæv opgave</guilabel>, <guilabel>Sænk opgave</guilabel>, <guilabel>Minimér opgave</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Disse tre valg giver kun mening hvis vinduesgruppering er deaktiveret. De er temmelig selvindlysende. Hæv betyder gør aktive, bring frem og giv fokus. Sænk betyder, send tilbage, og giv fokus til det vindue der nu er for oven.</para>
+<para>Disse tre valg giver kun mening hvis vinduesgruppering er deaktiveret. De er temmelig selvindlysende. Hæv betyder gør aktive, bring frem og giv fokus. Sænk betyder, send tilbage, og giv fokus til det vindue der nu er for oven.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/keyboard/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/keyboard/index.docbook
index fe764adc164..86f870bf410 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/keyboard/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/keyboard/index.docbook
@@ -2,94 +2,59 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->tastatur</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>tastatur</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="kbd">
-<title
->Tastatur</title>
+<title>Tastatur</title>
-<para
->Dette modul tillader dig at vælge hvordan dit tastatur virker.</para>
+<para>Dette modul tillader dig at vælge hvordan dit tastatur virker.</para>
-<para
->Hvilken virkning disse indstillinger har, afhænger af dit fysiske tastatur og af X-serveren som &kde; kører på. Som et eksempel vil du måske finde at ændring af tasteklik lydstyrke ingen virkning har, da denne egenskab ikke er tilgængelig på dit system. </para>
+<para>Hvilken virkning disse indstillinger har, afhænger af dit fysiske tastatur og af X-serveren som &kde; kører på. Som et eksempel vil du måske finde at ændring af tasteklik lydstyrke ingen virkning har, da denne egenskab ikke er tilgængelig på dit system. </para>
<sect2 id="kbd-use">
-<title
->Avanceret</title>
+<title>Avanceret</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktivér tastaturgentagelse</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Aktivér tastaturgentagelse</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Når dette er valgt, vil det at trykke på en tast og holde den nede sende det samme tegn af sted igen og igen, indtil du giver slip på tasten. At trykke på en tast og holde den nede har samme virkning som at trykke på den gentagne gange. </para>
-<tip
-><para
->Næsten alle brugere vil ønske at have dette aktiveret, idet det gør det meget nemmere at navigere gennem dokumenter med piletasterne. </para
-></tip>
+<para>Når dette er valgt, vil det at trykke på en tast og holde den nede sende det samme tegn af sted igen og igen, indtil du giver slip på tasten. At trykke på en tast og holde den nede har samme virkning som at trykke på den gentagne gange. </para>
+<tip><para>Næsten alle brugere vil ønske at have dette aktiveret, idet det gør det meget nemmere at navigere gennem dokumenter med piletasterne. </para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->NumLock ved KDE opstart</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>NumLock ved KDE opstart</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Man kan vælge altid at have NumLock <guilabel
->Slået til</guilabel
-> eller <guilabel
->Slået fra</guilabel
->når &kde; starts, eller man kan vælge at lade &kde; overlade NumLock til det den var sat til før KDE startede.</para>
+<para>Man kan vælge altid at have NumLock <guilabel>Slået til</guilabel> eller <guilabel>Slået fra</guilabel>når &kde; starts, eller man kan vælge at lade &kde; overlade NumLock til det den var sat til før KDE startede.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tasteklik lydstyrke:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tasteklik lydstyrke:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis det er understøttet, tillader dette dig at høre klik fra dine højtalere når du trykker på tastaturets taster. Det der foregår er at <quote
->klikket</quote
-> fra en mekanisk skrivemaskine simuleres. Man kan ændre på lydstyrken med glideknappen eller ved at trykke på op/ned pilene på spin-knappen. En indstilling på 0% svarer til at slå dette fra.</para>
-<para
->Mange computere vil ikke understøtte denne funktion.</para>
-<tip
-><para
->Meget få mennesker vil ønske at aktivere dette, da det generelt er meget irriterende for alle andre i rummet. Men hvis dit hjerte virkelig længes efter tiden før computere, kan dette måske hjælpe dig til at gen-erfare den varme sentimentalitet fra gamle dage.</para>
+<para>Hvis det er understøttet, tillader dette dig at høre klik fra dine højtalere når du trykker på tastaturets taster. Det der foregår er at <quote>klikket</quote> fra en mekanisk skrivemaskine simuleres. Man kan ændre på lydstyrken med glideknappen eller ved at trykke på op/ned pilene på spin-knappen. En indstilling på 0% svarer til at slå dette fra.</para>
+<para>Mange computere vil ikke understøtte denne funktion.</para>
+<tip><para>Meget få mennesker vil ønske at aktivere dette, da det generelt er meget irriterende for alle andre i rummet. Men hvis dit hjerte virkelig længes efter tiden før computere, kan dette måske hjælpe dig til at gen-erfare den varme sentimentalitet fra gamle dage.</para>
</tip>
</listitem>
</varlistentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/keys/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/keys/index.docbook
index 1256703d166..d2a8e3703b2 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/keys/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/keys/index.docbook
@@ -2,228 +2,104 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-13</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-13</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->tastebindinger</keyword>
-<keyword
->bindinger</keyword>
-<keyword
->genveje</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>tastebindinger</keyword>
+<keyword>bindinger</keyword>
+<keyword>genveje</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="key-bindings">
-<title
->Genvejstaster</title>
-
-<sect2 id="key-bindings-intro"
->
-<title
->Indledning</title
->
-
-<para
->Selvom man kan få adgang til det meste af &kde;'s funktionalitet ved hjælp af <quote
->pege og klikke</quote
-> brugerfladen, er der mange der foretrækker at bruge tastaturet til visse opgaver. Det er simpelthen hurtigere at trykke på <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> end det er at flytte dine hænder væk fra tastaturet til musen, åbne <guimenu
->Redigér</guimenu
->menuen og vælge <guimenuitem
->Find</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Da forskellige mennesker har forskellig smag hvad angår tastaturgenveje tilbyder, &kde; at man selv kan indstille <quote
->tastebindingerne</quote
->. En tastebinding eller genvej er en kombination af en handling med en tast, eller en kombination af taster.</para>
+<title>Genvejstaster</title>
+
+<sect2 id="key-bindings-intro">
+<title>Indledning</title>
+
+<para>Selvom man kan få adgang til det meste af &kde;'s funktionalitet ved hjælp af <quote>pege og klikke</quote> brugerfladen, er der mange der foretrækker at bruge tastaturet til visse opgaver. Det er simpelthen hurtigere at trykke på <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> end det er at flytte dine hænder væk fra tastaturet til musen, åbne <guimenu>Redigér</guimenu>menuen og vælge <guimenuitem>Find</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Da forskellige mennesker har forskellig smag hvad angår tastaturgenveje tilbyder, &kde; at man selv kan indstille <quote>tastebindingerne</quote>. En tastebinding eller genvej er en kombination af en handling med en tast, eller en kombination af taster.</para>
</sect2>
<sect2 id="key-bindings-use">
-<title
->Brug</title>
-
-<para
->I kontrolmodulet for genveje vil du se en liste af <quote
->tastesystemer</quote
->, en liste af tastebindinger i det aktuelt valgte siystem og en ramme hvor du selv kan indstille de aktuelt valgte tastebindinger. Der er også et faneblad for <guilabel
->Globale genveje</guilabel
-> og et for <guilabel
->Program genveje</guilabel
->.</para>
+<title>Brug</title>
+
+<para>I kontrolmodulet for genveje vil du se en liste af <quote>tastesystemer</quote>, en liste af tastebindinger i det aktuelt valgte siystem og en ramme hvor du selv kan indstille de aktuelt valgte tastebindinger. Der er også et faneblad for <guilabel>Globale genveje</guilabel> og et for <guilabel>Program genveje</guilabel>.</para>
<sect3 id="key-bindings-use-globapp">
-<title
->Globale genveje og program genveje</title>
-
-<para
-><guilabel
->Globale genveje</guilabel
-> og <guilabel
->program genveje</guilabel
-> virker på samme måde. I en vis forstand er program genveje også <quote
->globale</quote
->. Den eneste forskel er:</para>
+<title>Globale genveje og program genveje</title>
+
+<para><guilabel>Globale genveje</guilabel> og <guilabel>program genveje</guilabel> virker på samme måde. I en vis forstand er program genveje også <quote>globale</quote>. Den eneste forskel er:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><quote
->Globale genveje</quote
-> er genveje beregnet til handlinger der giver mening uanset om et program er åbent. Disse genveje refererer sædvanligvis til handlinger såsom at skifte desktop, manipulering af vinduer osv. </para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
-><quote
->Program genveje</quote
-> refererer til handlinger der ofte er tilgængelige i programmer såsom Gem, Udskriv, Kopiér osv.</para
-></listitem
->
+<listitem><para><quote>Globale genveje</quote> er genveje beregnet til handlinger der giver mening uanset om et program er åbent. Disse genveje refererer sædvanligvis til handlinger såsom at skifte desktop, manipulering af vinduer osv. </para></listitem>
+<listitem><para><quote>Program genveje</quote> refererer til handlinger der ofte er tilgængelige i programmer såsom Gem, Udskriv, Kopiér osv.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Husk venligst at de program genveje der indstilles her <emphasis
->kun</emphasis
-> er de standard handlinger der ofte findes i programmer. De fleste programmer vil også definere deres egne handlinger, som du vil blive nødt til at indstille ved brug af programmets egen tastebindings dialog.</para>
+<para>Husk venligst at de program genveje der indstilles her <emphasis>kun</emphasis> er de standard handlinger der ofte findes i programmer. De fleste programmer vil også definere deres egne handlinger, som du vil blive nødt til at indstille ved brug af programmets egen tastebindings dialog.</para>
</sect3>
<sect3 id="key-bindings-use-confkeys">
-<title
->Indstilling af tastebindinger</title>
+<title>Indstilling af tastebindinger</title>
-<para
->Indstilling af tastebindinger er temmelig let. I midten af tastebindings kontrolmodulet vil du se en liste med tilgængelige handlinger. Hvis der er en tastebinding indstillet for denne handling vil du finde den lige til højre for den. Vælg blot den handling du ønske at indstille.</para>
+<para>Indstilling af tastebindinger er temmelig let. I midten af tastebindings kontrolmodulet vil du se en liste med tilgængelige handlinger. Hvis der er en tastebinding indstillet for denne handling vil du finde den lige til højre for den. Vælg blot den handling du ønske at indstille.</para>
-<para
->Efter du har valgt handlingen vil du bemærke at de fleste af kontrollerne nedenfor handlingen er aktiverede. Der kan du indstille en kombination af taster eller måske slet ikke nogen tast for den valgte handling. </para>
+<para>Efter du har valgt handlingen vil du bemærke at de fleste af kontrollerne nedenfor handlingen er aktiverede. Der kan du indstille en kombination af taster eller måske slet ikke nogen tast for den valgte handling. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Ingen tast</guilabel
->: den valgte handling vil ikke blive knyttet til nogen tast.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Standard tast</guilabel
->: den valgte handling vil blive knyttet til &kde;'s standard værdi. Dette er et godt valg for de fleste handlinger da &kde; kommer med rimelige tastebindinger som vi har tænkt over. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Brugerindstillet tast</guilabel
->: hvis dette er valgt, kan du lave en tastekombination for den valgte handling. Vælg blot en ændrertast (&ie; &Shift;, &Ctrl;, eller &Alt;) og vælg så en tast: klik blot på tastesymbolet og tryk derefter den taste du ønsker at knytte til denne tastekombination.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Ingen tast</guilabel>: den valgte handling vil ikke blive knyttet til nogen tast.</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Standard tast</guilabel>: den valgte handling vil blive knyttet til &kde;'s standard værdi. Dette er et godt valg for de fleste handlinger da &kde; kommer med rimelige tastebindinger som vi har tænkt over. </para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Brugerindstillet tast</guilabel>: hvis dette er valgt, kan du lave en tastekombination for den valgte handling. Vælg blot en ændrertast (&ie; &Shift;, &Ctrl;, eller &Alt;) og vælg så en tast: klik blot på tastesymbolet og tryk derefter den taste du ønsker at knytte til denne tastekombination.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Som med alle kontrolmoduler, vil dine ændringer ikke få virkning før du klikker på <guibutton
->O.k.</guibutton
-> eller <guibutton
->Anvend</guibutton
->. Klik på <guibutton
->Annullér</guibutton
-> for at smide ændringerne væk.</para>
+<para>Som med alle kontrolmoduler, vil dine ændringer ikke få virkning før du klikker på <guibutton>O.k.</guibutton> eller <guibutton>Anvend</guibutton>. Klik på <guibutton>Annullér</guibutton> for at smide ændringerne væk.</para>
</sect3>
<sect3 id="key-bindings-use-confschemes">
-<title
->Indstilling af skemaer</title>
-
-<para
->Et tastebindingssystem er et sæt tastebindinger som du kan få adgang til ved at bruge dets navn. &kde; kommer med adskillige prædefinerede tastebindingssystemer. Udover disse systemer vil du altid se et system der hedder <guilabel
->Nuværende system</guilabel
-> der står for de tastebindinger du bruger lige nu (&ie; ikke de indstillinger du leger med lige nu, men som du ikke har brugt indtil videre). </para>
-
-<para
->Når du leger med tastebindinger for første gang behøver du ikke at være bange for at ændre standardbindingerne: &kde; vil ikke lade dig overskrive standarderne, så du kan altid vende tilbage til de oprindelige. Ved at vælge <guilabel
->Nuværende system</guilabel
-> kan du vende tilbage til de tastebindinger du har brugt indtil nu. Du skal imidlertid være forsigtig med at vælge et system, hvis du har lavet ændringer som du nødigt vil miste.</para>
-
-<para
->Når du er tilfreds med et sæt tastebindinger som du har lavet, så vil du måske ønske at gemme dem som dit eget system, så du stadig kan eksperimentere med bindingerne, men altid vende tilbage til et vist system. Du kan gøre dette ved at klikke på<guibutton
->Tilføj</guibutton
-> knappen. Du vil så blive bedt om et navn og derefter vil det nye system vise sig i tastesystem listefeltet. Du kan fjerne dine egne systemer igen ved at vælge et system og klikke på <guibutton
->Fjern</guibutton
-> knappen. Klik på <guibutton
->Gem ændringer</guibutton
-> knappen for at gemme ændringer du måtte have lavet i det aktuelt valgte system. Bemærk at du ikke kan fjerne eller gemme ændringer når det drejer sig om <guilabel
->KDE standard</guilabel
-> eller <guilabel
->Nuværende system</guilabel
->.</para>
-
-<important
-><para
->Hvis du ønsker at gemme ændringer mens du har valgt et ikke-skrivbart system, bliver du altid nødt til at tilføje systemet først! Hvis du vælger et af dine egne systemer fordi du ønsker at gemme ændringerne til det, så vil kontrolmodulet skifte til dette system, og smide dine ændringer væk.</para
-></important
-> </sect3>
+<title>Indstilling af skemaer</title>
+
+<para>Et tastebindingssystem er et sæt tastebindinger som du kan få adgang til ved at bruge dets navn. &kde; kommer med adskillige prædefinerede tastebindingssystemer. Udover disse systemer vil du altid se et system der hedder <guilabel>Nuværende system</guilabel> der står for de tastebindinger du bruger lige nu (&ie; ikke de indstillinger du leger med lige nu, men som du ikke har brugt indtil videre). </para>
+
+<para>Når du leger med tastebindinger for første gang behøver du ikke at være bange for at ændre standardbindingerne: &kde; vil ikke lade dig overskrive standarderne, så du kan altid vende tilbage til de oprindelige. Ved at vælge <guilabel>Nuværende system</guilabel> kan du vende tilbage til de tastebindinger du har brugt indtil nu. Du skal imidlertid være forsigtig med at vælge et system, hvis du har lavet ændringer som du nødigt vil miste.</para>
+
+<para>Når du er tilfreds med et sæt tastebindinger som du har lavet, så vil du måske ønske at gemme dem som dit eget system, så du stadig kan eksperimentere med bindingerne, men altid vende tilbage til et vist system. Du kan gøre dette ved at klikke på<guibutton>Tilføj</guibutton> knappen. Du vil så blive bedt om et navn og derefter vil det nye system vise sig i tastesystem listefeltet. Du kan fjerne dine egne systemer igen ved at vælge et system og klikke på <guibutton>Fjern</guibutton> knappen. Klik på <guibutton>Gem ændringer</guibutton> knappen for at gemme ændringer du måtte have lavet i det aktuelt valgte system. Bemærk at du ikke kan fjerne eller gemme ændringer når det drejer sig om <guilabel>KDE standard</guilabel> eller <guilabel>Nuværende system</guilabel>.</para>
+
+<important><para>Hvis du ønsker at gemme ændringer mens du har valgt et ikke-skrivbart system, bliver du altid nødt til at tilføje systemet først! Hvis du vælger et af dine egne systemer fordi du ønsker at gemme ændringerne til det, så vil kontrolmodulet skifte til dette system, og smide dine ændringer væk.</para></important> </sect3>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Ændringstaster</title>
-
-<para
->Forskellige tastaturer tilbyder forskellige ændringstaster. Et &Mac; tastatur, for eksempel, har ikke en &Ctrl;-tast, men har i stedet en <keycap
->Option</keycap
->-tast. Her kan du se hvad de tilgængelige ændringstaster for det aktuelle tastatur er.</para>
-
-<para
->Hvis du aktivere <guilabel
->Macintosh tastatur</guilabel
-> vil listen af modifikatorer blive ændret.</para>
-
-<para
->Hvis du har aktiveret &Mac;-tastatur, kan du yderligere aktivere <guilabel
->MacOS-stil modifikator brug</guilabel
->, for at få &kde; til at opføre sig mere som &MacOS;.</para
-><!-- FIXME: well, that's rather non-explanatory, more here would be good -->
-
-<para
->Endelig kan du ændre hvad et tryk på en tast sender til &X-Server; i afsnittet <guilabel
->X Modifikator afbildning</guilabel
->. Et almindeligt eksempel er at omindstille <keycap
->Caps Lock</keycap
->-tasten, som sjældent bruges, til at være en anden &Ctrl;-tast. Dette er specielt rart hvis du skriver blindskrift, idet <keycap
->Caps Lock</keycap
-> er meget nemmere at nå end nogen af &Ctrl;-tasterne på et standard-tastatur.</para>
+<title>Ændringstaster</title>
+
+<para>Forskellige tastaturer tilbyder forskellige ændringstaster. Et &Mac; tastatur, for eksempel, har ikke en &Ctrl;-tast, men har i stedet en <keycap>Option</keycap>-tast. Her kan du se hvad de tilgængelige ændringstaster for det aktuelle tastatur er.</para>
+
+<para>Hvis du aktivere <guilabel>Macintosh tastatur</guilabel> vil listen af modifikatorer blive ændret.</para>
+
+<para>Hvis du har aktiveret &Mac;-tastatur, kan du yderligere aktivere <guilabel>MacOS-stil modifikator brug</guilabel>, for at få &kde; til at opføre sig mere som &MacOS;.</para><!-- FIXME: well, that's rather non-explanatory, more here would be good -->
+
+<para>Endelig kan du ændre hvad et tryk på en tast sender til &X-Server; i afsnittet <guilabel>X Modifikator afbildning</guilabel>. Et almindeligt eksempel er at omindstille <keycap>Caps Lock</keycap>-tasten, som sjældent bruges, til at være en anden &Ctrl;-tast. Dette er specielt rart hvis du skriver blindskrift, idet <keycap>Caps Lock</keycap> er meget nemmere at nå end nogen af &Ctrl;-tasterne på et standard-tastatur.</para>
<!-- FIXME: what exactly is going on here... -->
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/language/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/language/index.docbook
index eaacb8c6e12..c0f7fe5a0e1 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/language/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/language/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -11,313 +10,123 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2003-10-14</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> <keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->KControl</keyword>
- <keyword
->lokaltilpasning</keyword>
- <keyword
->land</keyword>
- <keyword
->sprog</keyword>
+<date>2003-10-14</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> <keywordset>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>KControl</keyword>
+ <keyword>lokaltilpasning</keyword>
+ <keyword>land</keyword>
+ <keyword>sprog</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->Land og sprog</title>
+<title>Land og sprog</title>
-<para
->Dette modul i &kde;'s kontrolcenter tillader dig at vælge brugerindstilling der afhænger af det område i verdenen hvor du bor. Der er fem forskellige sider i dette modul, hver af dem bliver beskrevet i detalje i de følgende afsnit.</para>
+<para>Dette modul i &kde;'s kontrolcenter tillader dig at vælge brugerindstilling der afhænger af det område i verdenen hvor du bor. Der er fem forskellige sider i dette modul, hver af dem bliver beskrevet i detalje i de følgende afsnit.</para>
-<para
->I de fleste tilfælde kan du simpelthen vælge det land du bor i, og de andre valg vil blive gjort på passende måde.</para>
+<para>I de fleste tilfælde kan du simpelthen vælge det land du bor i, og de andre valg vil blive gjort på passende måde.</para>
-<para
->Nedenfor siderne i dette modul, kan du se en forhåndsvisning af hvordan indstillingen vil se ud. Udover positive og negative tal, kan du se positive og negative mønt beløb, lange og korte datoer, og hvordan tid vises. Når du ændrer en af indgangene viser forhåndsvisningen dig virkningen af ændringerne før du anvender dem.</para>
+<para>Nedenfor siderne i dette modul, kan du se en forhåndsvisning af hvordan indstillingen vil se ud. Udover positive og negative tal, kan du se positive og negative mønt beløb, lange og korte datoer, og hvordan tid vises. Når du ændrer en af indgangene viser forhåndsvisningen dig virkningen af ændringerne før du anvender dem.</para>
<sect2 id="locale-locale">
-<title
->Lokaltilpasning</title>
+<title>Lokaltilpasning</title>
-<para
->På denne side er der to lister, hvorfra du kan vælge landet og sproget du vil bruge.</para>
+<para>På denne side er der to lister, hvorfra du kan vælge landet og sproget du vil bruge.</para>
-<para
->Når du klikker på <guilabel
->Country</guilabel
-> lister, kommer en menu frem der viser hovedgrupper af lande. Du kan vælge et af disse områder og se en liste af lande, der er tilgængelige for dette område.</para>
+<para>Når du klikker på <guilabel>Country</guilabel> lister, kommer en menu frem der viser hovedgrupper af lande. Du kan vælge et af disse områder og se en liste af lande, der er tilgængelige for dette område.</para>
-<para
->Hvis sproget for landet du harvalgt er tilgængeligt på dit system, vil det automatisk blive valgt. For eksempel hvis du vælger <guilabel
->Danmark</guilabel
-> som landet, så vil <guilabel
->Dansk</guilabel
-> som sproget blive valgt, hvis det er tilgængeligt.</para>
+<para>Hvis sproget for landet du harvalgt er tilgængeligt på dit system, vil det automatisk blive valgt. For eksempel hvis du vælger <guilabel>Danmark</guilabel> som landet, så vil <guilabel>Dansk</guilabel> som sproget blive valgt, hvis det er tilgængeligt.</para>
</sect2>
<sect2 id="locale-numbers">
-<title
->Tal</title>
+<title>Tal</title>
-<para
->På denne side kan du sætte standardværdier for hvordan tal bliver vist. Standarden bliver valgt automatisk baseret på det land der er valgt for øjeblikket.</para>
+<para>På denne side kan du sætte standardværdier for hvordan tal bliver vist. Standarden bliver valgt automatisk baseret på det land der er valgt for øjeblikket.</para>
-<para
->I tekstfeltet der hedder <guilabel
->Decimal symbol</guilabel
->, kan du skrive tegnet du ønsker at bruge til at adskille decimaldelen af tallene. Du kan skrive hvad som helst du ønsker her, men det er nok <userinput
->.</userinput
-> eller <userinput
->,</userinput
-> der er de tegn der giver bedst mening.</para>
+<para>I tekstfeltet der hedder <guilabel>Decimal symbol</guilabel>, kan du skrive tegnet du ønsker at bruge til at adskille decimaldelen af tallene. Du kan skrive hvad som helst du ønsker her, men det er nok <userinput>.</userinput> eller <userinput>,</userinput> der er de tegn der giver bedst mening.</para>
-<para
->Tilsvarende kan du vælge det tegn der bruges til at gruppere tusinder i tal. Hvis der ikke er nogettegn, ikke engang et mellemrum, så vil der ikke være nogen adskiller for tusinder.</para>
+<para>Tilsvarende kan du vælge det tegn der bruges til at gruppere tusinder i tal. Hvis der ikke er nogettegn, ikke engang et mellemrum, så vil der ikke være nogen adskiller for tusinder.</para>
-<para
->Endelig kan du vælge det tegn der kommer foranhenholdsvis positive og negative tal. For eksempel er standarden på engelsk ikke at have noget tegn foran positive tal og <userinput
->-</userinput
-> foran negative tal.</para>
+<para>Endelig kan du vælge det tegn der kommer foranhenholdsvis positive og negative tal. For eksempel er standarden på engelsk ikke at have noget tegn foran positive tal og <userinput>-</userinput> foran negative tal.</para>
</sect2>
<sect2 id="locale-money">
-<title
->Penge</title>
+<title>Penge</title>
-<para
->I modsætning til almindelige tal, er konventionerne for pengeværdier meget variable fra område til område. Du vil dog formodentlig finde at standardvalgene er i orden.</para>
+<para>I modsætning til almindelige tal, er konventionerne for pengeværdier meget variable fra område til område. Du vil dog formodentlig finde at standardvalgene er i orden.</para>
-<para
->Tegnet eller tegnene der repræsentere møntsymbolet er baseret på det land der er valgt. Decimalsymbolet og tusinde adskilleren virker som de gør for alle tal. Tekstfeltet <guilabel
->Brøk cifre</guilabel
-> tillader dig at vælge hvor mange cifre der bruges til at vise møntværdier.</para>
+<para>Tegnet eller tegnene der repræsentere møntsymbolet er baseret på det land der er valgt. Decimalsymbolet og tusinde adskilleren virker som de gør for alle tal. Tekstfeltet <guilabel>Brøk cifre</guilabel> tillader dig at vælge hvor mange cifre der bruges til at vise møntværdier.</para>
-<para
->For både positive og negative pengeværdier, kan du kontrollere om møntsymbolet kommer før eller efter den numeriske værdi, og hvordan fortegnet af værdien er fremhævet i visningen. Bemærk at symbolerne brugt til fortegn i pengeværdier er de samme som for andre tal.</para>
+<para>For både positive og negative pengeværdier, kan du kontrollere om møntsymbolet kommer før eller efter den numeriske værdi, og hvordan fortegnet af værdien er fremhævet i visningen. Bemærk at symbolerne brugt til fortegn i pengeværdier er de samme som for andre tal.</para>
-<para
->Hvis afkrydsningsfeltet <guilabel
->Præfix møntsymbol</guilabel
-> er valgt, så vil møntsymbolet komme før den numeriske værdi. Ellers vil møntsymbolet komme efter dennumeriske værdi.</para>
+<para>Hvis afkrydsningsfeltet <guilabel>Præfix møntsymbol</guilabel> er valgt, så vil møntsymbolet komme før den numeriske værdi. Ellers vil møntsymbolet komme efter dennumeriske værdi.</para>
-<para
->Der er fem valg for denmåde fortegnet i en pengeværdi håndteres:</para>
+<para>Der er fem valg for denmåde fortegnet i en pengeværdi håndteres:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Parentes omkring</guilabel
-> valget viser den numeriske værdiindenfor et par parenteser.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Før mængde penge</guilabel
-> valget viser tegnet før dennumeriske værdi, menefter et møntsymbol, der måtte være til stede.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Efter mængde penge</guilabel
-> valget viser fortegnet efter dennumerisk værdi, men efter et møntsymbol, der måtte være til stede.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Før penge</guilabel
-> valget viser tegnet før den numeriske værdi så vel som et møntsymbol, der måtte være til stede.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Efter penge</guilabel
-> valget viser tegnet efter den numeriske værdi så vel som et møntsymbol der måtte være til stede.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Parentes omkring</guilabel> valget viser den numeriske værdiindenfor et par parenteser.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Før mængde penge</guilabel> valget viser tegnet før dennumeriske værdi, menefter et møntsymbol, der måtte være til stede.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Efter mængde penge</guilabel> valget viser fortegnet efter dennumerisk værdi, men efter et møntsymbol, der måtte være til stede.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Før penge</guilabel> valget viser tegnet før den numeriske værdi så vel som et møntsymbol, der måtte være til stede.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Efter penge</guilabel> valget viser tegnet efter den numeriske værdi så vel som et møntsymbol der måtte være til stede.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="locale-datetime">
-<title
->Tid og dato</title>
+<title>Tid og dato</title>
-<para
->Hvis du bruger et andet kalendersystem end det Gregorianske, kan du vælge dette fra den første dropned-felt.</para>
+<para>Hvis du bruger et andet kalendersystem end det Gregorianske, kan du vælge dette fra den første dropned-felt.</para>
-<para
->På resten af denne side er der tekstfelte for tid, lang dato og kort dato i hvilken du kan skrive formatstrenge til at kontrollere måden som tid ag dato vises på.</para>
+<para>På resten af denne side er der tekstfelte for tid, lang dato og kort dato i hvilken du kan skrive formatstrenge til at kontrollere måden som tid ag dato vises på.</para>
-<para
->Bortset fra de specielle koder beskrevet nedenfor, vil andre tegn i formatstrengene blive vist som de er. De særlige koder består af et <parameter
->%</parameter
-> tegn fulgt af et tegn, som vist i koderne nedenfor.</para>
+<para>Bortset fra de specielle koder beskrevet nedenfor, vil andre tegn i formatstrengene blive vist som de er. De særlige koder består af et <parameter>%</parameter> tegn fulgt af et tegn, som vist i koderne nedenfor.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Tidsformat koder</para>
+<listitem><para>Tidsformat koder</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><parameter
->HH</parameter
-> - Timen som et 24-timers ur, ved brug af to cifre (00 til 23).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->hk</parameter
-> - Timen som et 24-timers ur, ved brug af et eller to cifre (0 til 23).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->PH</parameter
-> (versalt <quote
->P</quote
->) - Timen som et 12-timers ur, ved brug af to cifre (01 til 12).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->pH</parameter
-> (lille <quote
->p</quote
->) - Timen som et 12-timers ur, ved brug af et eller to cifre (1 til 12).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->MM</parameter
-> - Minuttet ved brug af to cifre (00 til 59).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->SS</parameter
-> - Sekundet ved brug af to cifre (00 til 59).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->AMPM</parameter
-> - Enten <quote
->am</quote
-> eller <quote
->pm</quote
-> afhængig af timen. Nyttigt med <parameter
->PH</parameter
-> eller <parameter
->pH</parameter
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><parameter>HH</parameter> - Timen som et 24-timers ur, ved brug af to cifre (00 til 23).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>hk</parameter> - Timen som et 24-timers ur, ved brug af et eller to cifre (0 til 23).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>PH</parameter> (versalt <quote>P</quote>) - Timen som et 12-timers ur, ved brug af to cifre (01 til 12).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>pH</parameter> (lille <quote>p</quote>) - Timen som et 12-timers ur, ved brug af et eller to cifre (1 til 12).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>MM</parameter> - Minuttet ved brug af to cifre (00 til 59).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>SS</parameter> - Sekundet ved brug af to cifre (00 til 59).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>AMPM</parameter> - Enten <quote>am</quote> eller <quote>pm</quote> afhængig af timen. Nyttigt med <parameter>PH</parameter> eller <parameter>pH</parameter>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Datoformat koder:</para>
+<listitem><para>Datoformat koder:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><parameter
->YYYY</parameter
-> - Året ved brug af 4 cifre.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->YY</parameter
-> - Året ved brug af 2 cifre.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->MM</parameter
-> - Måneden ved brug af 2 cifre (01 til 12).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->mM</parameter
-> - Måneden ved brug af 1 eller 2 cifre (1 til 12).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->MONTH</parameter
-> - Navnet på måneden.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->SHORTMONTH</parameter
-> - Det forkortede navn på måneden.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->DD</parameter
-> - Dagen ved brug af 2 cifre (01 til 31).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->dD</parameter
-> - Dagen ved brug af 1 eller 2 cifre (1 til 31).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->WEEKDAY</parameter
-> - Navnet på ugedagen.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->SHORTWEEKDAY</parameter
-> - Det forkortede navn på ugedagen.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><parameter>YYYY</parameter> - Året ved brug af 4 cifre.</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>YY</parameter> - Året ved brug af 2 cifre.</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>MM</parameter> - Måneden ved brug af 2 cifre (01 til 12).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>mM</parameter> - Måneden ved brug af 1 eller 2 cifre (1 til 12).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>MONTH</parameter> - Navnet på måneden.</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>SHORTMONTH</parameter> - Det forkortede navn på måneden.</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>DD</parameter> - Dagen ved brug af 2 cifre (01 til 31).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>dD</parameter> - Dagen ved brug af 1 eller 2 cifre (1 til 31).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>WEEKDAY</parameter> - Navnet på ugedagen.</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>SHORTWEEKDAY</parameter> - Det forkortede navn på ugedagen.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Endelig er der en kombofelt der hedder <guilabel
->Første dag i ugen</guilabel
-> som lader dig vælge hvilken dag der er den første i ugen i dit land.</para>
+<para>Endelig er der en kombofelt der hedder <guilabel>Første dag i ugen</guilabel> som lader dig vælge hvilken dag der er den første i ugen i dit land.</para>
</sect2>
<sect2 id="locale-other">
-<title
->Andet</title>
-<para
->Du kan vælge standard-papirformat med kombinationsfeltet der hedder <guilabel
->Papir-format</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Brug dropned-feltet der hedder <guilabel
->Målsystem</guilabel
-> til at vælge Imperial eller Metriske systemer til målinger.</para>
+<title>Andet</title>
+<para>Du kan vælge standard-papirformat med kombinationsfeltet der hedder <guilabel>Papir-format</guilabel>.</para>
+
+<para>Brug dropned-feltet der hedder <guilabel>Målsystem</guilabel> til at vælge Imperial eller Metriske systemer til målinger.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/mouse/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/mouse/index.docbook
index 0fb6fd485ec..0d508f4d7c1 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/mouse/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/mouse/index.docbook
@@ -2,316 +2,154 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2004-10-09</date>
-<releaseinfo
->3.03.00</releaseinfo>
+<date>2004-10-09</date>
+<releaseinfo>3.03.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Dette er dokumentationen for &kde;'s &kcontrol;-modul der indstiller mus og andre pegeenheder. </para>
+<para>Dette er dokumentationen for &kde;'s &kcontrol;-modul der indstiller mus og andre pegeenheder. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->mus</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>mus</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="mouse">
-<title
->Mus</title>
-
-<para
->Dette modul lader dig indstille din pegeenhed. Din pegeenhed kan være en mus, en trackball, en touchpad eller noget andet maskinel der udfører en tilsvarende funktion.</para>
-
-<para
->Dette modul er opdelt i mange faneblade: <link linkend="mouse-general"
->Generelt</link
->, <link linkend="cursor-theme"
->Dette tema</link
->, <link linkend="mouse-advanced"
->Avanceret</link
-> and <link linkend="mouse-navigation"
->Musenavigation</link
->. Der vil muligvis også være yderligere faneblade hvis du har en Logitech mus eller trackball, der giver adgang til specielle funktioner. </para>
+<title>Mus</title>
+
+<para>Dette modul lader dig indstille din pegeenhed. Din pegeenhed kan være en mus, en trackball, en touchpad eller noget andet maskinel der udfører en tilsvarende funktion.</para>
+
+<para>Dette modul er opdelt i mange faneblade: <link linkend="mouse-general">Generelt</link>, <link linkend="cursor-theme">Dette tema</link>, <link linkend="mouse-advanced">Avanceret</link> and <link linkend="mouse-navigation">Musenavigation</link>. Der vil muligvis også være yderligere faneblade hvis du har en Logitech mus eller trackball, der giver adgang til specielle funktioner. </para>
<sect2 id="mouse-general">
-<title
-><guilabel
->Generelt</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Generelt</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Knapperækkefølge</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis du er kejthåndet, vil du måske foretrække at ombytte funktionerne af <mousebutton
->venstre</mousebutton
-> og <mousebutton
->højre</mousebutton
-> knapper på din pegeenhed ved at vælge <quote
->kejthåndet</quote
->. Hvis din pegeenhed har flere end to knapper er det kun dem der fungerer som <mousebutton
->venstre</mousebutton
-> og <mousebutton
->højre</mousebutton
-> knapper der bliver påvirkede. Hvis du for eksempel har en mus med tre knapper vil der ingen ændring være for den <mousebutton
->midterste</mousebutton
-> knap.</para>
+<term><guilabel>Knapperækkefølge</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis du er kejthåndet, vil du måske foretrække at ombytte funktionerne af <mousebutton>venstre</mousebutton> og <mousebutton>højre</mousebutton> knapper på din pegeenhed ved at vælge <quote>kejthåndet</quote>. Hvis din pegeenhed har flere end to knapper er det kun dem der fungerer som <mousebutton>venstre</mousebutton> og <mousebutton>højre</mousebutton> knapper der bliver påvirkede. Hvis du for eksempel har en mus med tre knapper vil der ingen ændring være for den <mousebutton>midterste</mousebutton> knap.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Omvendt rulleretning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Med dette felt afkrydset, vil rullehjulet (hvis der er et) virke i modsat retning (så hvis der normalt rulles op rulles der nu ned og omvendt). Dette kan være nyttigt for at håndtere en usædvanlig opsætning af X-serveren. </para>
+<term><guilabel>Omvendt rulleretning</guilabel></term>
+<listitem><para>Med dette felt afkrydset, vil rullehjulet (hvis der er et) virke i modsat retning (så hvis der normalt rulles op rulles der nu ned og omvendt). Dette kan være nyttigt for at håndtere en usædvanlig opsætning af X-serveren. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dobbeltklik for at åbne filer og mapper (vælg ikoner ved første klik)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Dobbeltklik for at åbne filer og mapper (vælg ikoner ved første klik)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis dette ikke er afkrydset vil ikoner/filer blive åbnede med et enkelt klik af <mousebutton
->venstre</mousebutton
-> museknap. Dette er standard opførslen som er konsistent med det du vil forvente når du klikker på link i de fleste browsere. Hvis det er afkrydset, så vil ikoner/filer blive åbnede med et dobbeltklik, mens et enkeltklik kun vil markere ikonen eller filen. Dette er den opførsel du måske kender fra andre desktop- eller operativsystemer.</para>
+<para>Hvis dette ikke er afkrydset vil ikoner/filer blive åbnede med et enkelt klik af <mousebutton>venstre</mousebutton> museknap. Dette er standard opførslen som er konsistent med det du vil forvente når du klikker på link i de fleste browsere. Hvis det er afkrydset, så vil ikoner/filer blive åbnede med et dobbeltklik, mens et enkeltklik kun vil markere ikonen eller filen. Dette er den opførsel du måske kender fra andre desktop- eller operativsystemer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Enkeltklik for at åbne filer og mapper</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Enkeltklik for at åbne filer og mapper</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette er standard indstillingen for &kde;. Klik én gang på en ikon vil åbne den. For at vælge den kan du trække rundt om ikon(erne) eller <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<mousebutton
->Højre</mousebutton
-></keycombo
-> klik, eller simpelthen klikke og holde for at trække den. Du kan også aktivere automatisk valg af ikoner ved brug af feltet <guilabel
->Vælg ikoner automatisk</guilabel
->, der diskuteres nedenfor.</para>
+<para>Dette er standard indstillingen for &kde;. Klik én gang på en ikon vil åbne den. For at vælge den kan du trække rundt om ikon(erne) eller <keycombo action="simul">&Ctrl;<mousebutton>Højre</mousebutton></keycombo> klik, eller simpelthen klikke og holde for at trække den. Du kan også aktivere automatisk valg af ikoner ved brug af feltet <guilabel>Vælg ikoner automatisk</guilabel>, der diskuteres nedenfor.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ændr markørform over ikoner</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ændr markørform over ikoner</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Når dette er afkrydset, vil musemarkørens form ændres når den er over en ikon.</para>
+<para>Når dette er afkrydset, vil musemarkørens form ændres når den er over en ikon.</para>
-<tip
-><para
->Dette bør som regel afkrydses. Det giver mere visuel tilbagemelding og siger i virkeligheden, hvis du klikker her, så vil der ske noget.</para
-></tip>
+<tip><para>Dette bør som regel afkrydses. Det giver mere visuel tilbagemelding og siger i virkeligheden, hvis du klikker her, så vil der ske noget.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vælg ikoner automatisk</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vælg ikoner automatisk</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Som bemærket ovenfor, hvis du har <guilabel
->Enkeltklik for at åbne filer og mapper</guilabel
-> markeret, kan du vælge ikoner ved at trække dem rundt, eller ved at bruge <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<mousebutton
->Højre</mousebutton
-></keycombo
->-klik. Hvis du rutinemæssigt har brug for at vælge ikoner, vil du måske ønske at aktivere dette afkrydsningsfelt, hvilket vil tillade at ikoner bliver markeret automatisk når der holdes pause over ikonen. <guilabel
->Venteetid:</guilabel
->-skyderenafgør hvor lang tid der skal gå før automatisk markering finder sted. </para>
+<para>Som bemærket ovenfor, hvis du har <guilabel>Enkeltklik for at åbne filer og mapper</guilabel> markeret, kan du vælge ikoner ved at trække dem rundt, eller ved at bruge <keycombo action="simul">&Ctrl;<mousebutton>Højre</mousebutton></keycombo>-klik. Hvis du rutinemæssigt har brug for at vælge ikoner, vil du måske ønske at aktivere dette afkrydsningsfelt, hvilket vil tillade at ikoner bliver markeret automatisk når der holdes pause over ikonen. <guilabel>Venteetid:</guilabel>-skyderenafgør hvor lang tid der skal gå før automatisk markering finder sted. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visuel tilbagemelding ved aktivering</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Visuel tilbagemelding ved aktivering</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Når dette er afkrydset giver &kde; visuel tilbagemelding nårsomhelst du klikker på noget og aktiverer det.</para
-></listitem>
+<para>Når dette er afkrydset giver &kde; visuel tilbagemelding nårsomhelst du klikker på noget og aktiverer det.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="cursor-theme">
-<title
-><guilabel
->Markørtema</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Markørtema</guilabel></title>
-<para
->Dette faneblad tillader dig at vælge ud fra et antal markørtemaer. En forhåndsvisning af markørens udseende vises over listefeltet. </para>
+<para>Dette faneblad tillader dig at vælge ud fra et antal markørtemaer. En forhåndsvisning af markørens udseende vises over listefeltet. </para>
-<note
-><para
->De funktioner der findes under dette fanebad er muligvis ikke tilgængelige på nogle systemer. Dit system vil måske skulle opdateres for at understøtte markørtemaer. </para
-></note>
+<note><para>De funktioner der findes under dette fanebad er muligvis ikke tilgængelige på nogle systemer. Dit system vil måske skulle opdateres for at understøtte markørtemaer. </para></note>
-<para
->Hvis du har yderligere markørtemaer tilgængelig for dig, kan du installere og fjerne dem ved at bruge knapperne nedenfor listefeltet. Bemærk at du ikke kan fjerne standardtemaer. </para>
+<para>Hvis du har yderligere markørtemaer tilgængelig for dig, kan du installere og fjerne dem ved at bruge knapperne nedenfor listefeltet. Bemærk at du ikke kan fjerne standardtemaer. </para>
</sect2>
<sect2 id="mouse-advanced">
-<title
->Avanceret</title>
+<title>Avanceret</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term id="peripherals-mouse-acceleration">
-<guilabel
->Peger Acceleration</guilabel
-></term>
+<guilabel>Peger Acceleration</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette valg tillader dig at ændre forholdet mellem den afstand som musemarkøren bevæger sig henover skærmen, og den relative bevægelse af selve den fysiske enhed (som kan være en mus, en trackball eller en anden pegeenhed).</para>
-
-<para
->En høj værdi for accelerationsmultiplikatoren vil føre til store bevægelser af musemarkøren på skærmen, også selvom du kun laver en lille bevægelse med den fysiske enhed. </para>
-
-<tip
-><para
->En multiplikator mellem <guilabel
->1x</guilabel
-> og <guilabel
->3x</guilabel
-> virker godt på mange systemer. Med en multiplikator over <guilabel
->3x</guilabel
-> kan musemarkøren blive svær at kontrollere.</para
-></tip>
+<para>Dette valg tillader dig at ændre forholdet mellem den afstand som musemarkøren bevæger sig henover skærmen, og den relative bevægelse af selve den fysiske enhed (som kan være en mus, en trackball eller en anden pegeenhed).</para>
+
+<para>En høj værdi for accelerationsmultiplikatoren vil føre til store bevægelser af musemarkøren på skærmen, også selvom du kun laver en lille bevægelse med den fysiske enhed. </para>
+
+<tip><para>En multiplikator mellem <guilabel>1x</guilabel> og <guilabel>3x</guilabel> virker godt på mange systemer. Med en multiplikator over <guilabel>3x</guilabel> kan musemarkøren blive svær at kontrollere.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Trækgrænse</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Trækgrænse</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Trækgrænsen er den mindste afstand som musemarkøren skal bevæge sig på skærmen for accelerationen får nogen virkning. Hvis bevægelsen er indenfor grænsen, vil musemarkøren flytte som om acceleration var sat til <guilabel
->1x</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Derfor vil du stadig have finkontrol af musemarkøren når du laver små bevægelser med den fysiske enhed (&eg; musen) mens større bevægelser af den fysiske enhed vil flytte markøren hurtigt til andre dele af skærmen.</para>
-
-<para
->Du kan sætte trækgrænse værdien ved at trække skyderknappen eller ved at klikke på op/ned pilene på spin-knappen til venstre for skyderen.</para>
-
-<tip
-><para
->I almindelighed er det sådan, at jo højere du sætter <guilabel
->Peger acceleration</guilabel
->sværdien, jo højere vil du ønske at sætte <guilabel
->Trækgrænse</guilabel
-> værdien. For eksempel, en<guilabel
->Trækgrænse</guilabel
-> på 4 pixels kan være passende for en <guilabel
->Peger acceleration</guilabel
-> på 2x, men 10 pixels er måske bedre for 3x.</para
-></tip>
+<para>Trækgrænsen er den mindste afstand som musemarkøren skal bevæge sig på skærmen for accelerationen får nogen virkning. Hvis bevægelsen er indenfor grænsen, vil musemarkøren flytte som om acceleration var sat til <guilabel>1x</guilabel>.</para>
+
+<para>Derfor vil du stadig have finkontrol af musemarkøren når du laver små bevægelser med den fysiske enhed (&eg; musen) mens større bevægelser af den fysiske enhed vil flytte markøren hurtigt til andre dele af skærmen.</para>
+
+<para>Du kan sætte trækgrænse værdien ved at trække skyderknappen eller ved at klikke på op/ned pilene på spin-knappen til venstre for skyderen.</para>
+
+<tip><para>I almindelighed er det sådan, at jo højere du sætter <guilabel>Peger acceleration</guilabel>sværdien, jo højere vil du ønske at sætte <guilabel>Trækgrænse</guilabel> værdien. For eksempel, en<guilabel>Trækgrænse</guilabel> på 4 pixels kan være passende for en <guilabel>Peger acceleration</guilabel> på 2x, men 10 pixels er måske bedre for 3x.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dobbeltklik-interval</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Dobbeltklik-interval</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette er den maksimale mængde tid mellem klik for at &kde; kan registrere et dobbeltklik. Hvis du klikker to gange, og tiden mellem de to klik er mindre end dette tal, så vil &kde; genkende det som et dobbeltklik. Hvis tiden mellem disse to klik er større end dette tal, så vil &kde; opfatte dem som to <emphasis
->adskilte</emphasis
-> enkelte klik.</para>
+<para>Dette er den maksimale mængde tid mellem klik for at &kde; kan registrere et dobbeltklik. Hvis du klikker to gange, og tiden mellem de to klik er mindre end dette tal, så vil &kde; genkende det som et dobbeltklik. Hvis tiden mellem disse to klik er større end dette tal, så vil &kde; opfatte dem som to <emphasis>adskilte</emphasis> enkelte klik.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Træk-starttid</guilabel
-> og <guilabel
->Træk-startafstand</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Træk-starttid</guilabel> og <guilabel>Træk-startafstand</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis du <itemizedlist
-> <listitem
-><para
->Klik med musen</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->træk indenfor tiden angivet i <guilabel
->Træk-starttid</guilabel
->, og </para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->flyt en afstand lig med eller større end antallet (af pixels) angivet i <guilabel
->Træk-startafstand</guilabel
-></para
-> </listitem
-> </itemizedlist
-> så vil &kde; trække det valgte punkt.</para>
+<para>Hvis du <itemizedlist> <listitem><para>Klik med musen</para></listitem> <listitem><para>træk indenfor tiden angivet i <guilabel>Træk-starttid</guilabel>, og </para></listitem> <listitem><para>flyt en afstand lig med eller større end antallet (af pixels) angivet i <guilabel>Træk-startafstand</guilabel></para> </listitem> </itemizedlist> så vil &kde; trække det valgte punkt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Musehjul ruller med</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Musehjul ruller med</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis du har en hjulmus, så brug skyderen til at afgøre hvor mange liner tekst et <quote
->trin</quote
-> af musehjulet skal rulle.</para>
+<para>Hvis du har en hjulmus, så brug skyderen til at afgøre hvor mange liner tekst et <quote>trin</quote> af musehjulet skal rulle.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -320,97 +158,52 @@
</sect2>
<sect2 id="mouse-navigation">
-<title
-><guilabel
->Musenavigering</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Musenavigering</guilabel></title>
-<para
->Dette faneblad tillader dig at indstille tastaturets numeriske taster som en enhed af musetype. Dette kan være nyttigt hvis du arbejder med en enhed uden anden pegeenhed, eller hvor de ikke har anden brug for det numeriske tastatur. </para>
+<para>Dette faneblad tillader dig at indstille tastaturets numeriske taster som en enhed af musetype. Dette kan være nyttigt hvis du arbejder med en enhed uden anden pegeenhed, eller hvor de ikke har anden brug for det numeriske tastatur. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Flyt peger med tastatur (ved brug af det numeriske tastatur)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Flyt peger med tastatur (ved brug af det numeriske tastatur)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->For at aktivere tasturets musetilstand, skal du markere afkrydsningsfeltet der hedder <guilabel
->Flyt peger med tastatur (ved brug af det numeriske tastatur)</guilabel
->. Når du gør dette, vil andre indstillinger blive aktiverede, og du kan brugerindstille tastaturets pegeopførsel yderligere, om nødvendigt. </para>
-<para
->De forskellige taster på det numeriske tastatur flytter i den retning du vil forvente. Bemærk at du kan flytte diagonalt så vel som op, ned, til venstre og til højre. <keycap
->5</keycap
->-tasten emulerer et klik med en pegerknap, typisk &LMB;. Du ændrer hvilken knap der emuleres ved brug af <keycap
->/</keycap
->-tasten(som gør det til &LMB;), <keycap
->*</keycap
->-tasten (som gør det til &MMB;) og <keycap
->-</keycap
-> (som gør det til &RMB;). Ved at bruge <keycap
->+</keycap
-> emuleres et dobbeltklik til den valgte pegerknap. Du kan bruge <keycap
->0</keycap
->-tasten til at emulere at holde den valgte pegerknap nede (for nemt at kunne trække), og så bruge <keycap
->.</keycap
-> til at emulere at give slip på den valgte knap. </para>
+<para>For at aktivere tasturets musetilstand, skal du markere afkrydsningsfeltet der hedder <guilabel>Flyt peger med tastatur (ved brug af det numeriske tastatur)</guilabel>. Når du gør dette, vil andre indstillinger blive aktiverede, og du kan brugerindstille tastaturets pegeopførsel yderligere, om nødvendigt. </para>
+<para>De forskellige taster på det numeriske tastatur flytter i den retning du vil forvente. Bemærk at du kan flytte diagonalt så vel som op, ned, til venstre og til højre. <keycap>5</keycap>-tasten emulerer et klik med en pegerknap, typisk &LMB;. Du ændrer hvilken knap der emuleres ved brug af <keycap>/</keycap>-tasten(som gør det til &LMB;), <keycap>*</keycap>-tasten (som gør det til &MMB;) og <keycap>-</keycap> (som gør det til &RMB;). Ved at bruge <keycap>+</keycap> emuleres et dobbeltklik til den valgte pegerknap. Du kan bruge <keycap>0</keycap>-tasten til at emulere at holde den valgte pegerknap nede (for nemt at kunne trække), og så bruge <keycap>.</keycap> til at emulere at give slip på den valgte knap. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Accelerationstøven</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Accelerationstøven</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette er tiden (i millisekunder) mellem det initiale tastetryk og den første gentagne bevægelsesbegivenhed for musens tasteacceleration. </para>
+<para>Dette er tiden (i millisekunder) mellem det initiale tastetryk og den første gentagne bevægelsesbegivenhed for musens tasteacceleration. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gentagelsesinterval</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Gentagelsesinterval</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette er tiden i millisekunder mellem gentagne bevægelsesbegivenheder for musens tasteacceleration. </para>
+<para>Dette er tiden i millisekunder mellem gentagne bevægelsesbegivenheder for musens tasteacceleration. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Accelerationstid</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Accelerationstid</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette er antallet af tastebegivenheder før pegeren når en maksimal hastighed for musetaste-acceleration. </para>
+<para>Dette er antallet af tastebegivenheder før pegeren når en maksimal hastighed for musetaste-acceleration. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Maksimal hastighed</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Maksimal hastighed</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette er den maksimale hastighed i pixels pr tastebegivenhed som pegeren kan nå for musetaste-acceleration. </para>
+<para>Dette er den maksimale hastighed i pixels pr tastebegivenhed som pegeren kan nå for musetaste-acceleration. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Accelerationsprofil</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Accelerationsprofil</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette er hældningen for accelerationskurven for musetaste-acceleration. </para>
+<para>Dette er hældningen for accelerationskurven for musetaste-acceleration. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -419,127 +212,46 @@
</sect2>
<sect2 id="logitech-mouse">
-<title
-><guilabel
->Støtte for Logitech</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Støtte for Logitech</guilabel></title>
-<para
->Visse Logitech USB-mus understøtter specielle funktioner, såsom at skifte til en højere opløsning, eller sørge for status uden ledning. Hvis KDE blev bygget med støtte for libusb, så vil du få et yderligere faneblad for hver understøttet mus der er sluttet til. </para>
+<para>Visse Logitech USB-mus understøtter specielle funktioner, såsom at skifte til en højere opløsning, eller sørge for status uden ledning. Hvis KDE blev bygget med støtte for libusb, så vil du få et yderligere faneblad for hver understøttet mus der er sluttet til. </para>
-<para
->De understøttede enheder er: </para>
+<para>De understøttede enheder er: </para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Optisk hjulmus</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->MouseMan Traveler</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->MouseMan Dual Optical</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->MX310 Optical Mouse</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->MX510 Optical Mouse</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->MX300 Optical Mouse</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->MX500 Optical Mouse</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->iFeel mus</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Muse-modtager</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Dual modtager</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Cordless Freedom Optical</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Cordless Elite Duo</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->MX700 Optical Mouse</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Cordless Optical Trackman</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Cordless MX Duo Receiver</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->MX100 Laser Mouse</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Receiver for Cordless Presenter</para
-></listitem>
+<listitem><para>Optisk hjulmus</para></listitem>
+<listitem><para>MouseMan Traveler</para></listitem>
+<listitem><para>MouseMan Dual Optical</para></listitem>
+<listitem><para>MX310 Optical Mouse</para></listitem>
+<listitem><para>MX510 Optical Mouse</para></listitem>
+<listitem><para>MX300 Optical Mouse</para></listitem>
+<listitem><para>MX500 Optical Mouse</para></listitem>
+<listitem><para>iFeel mus</para></listitem>
+<listitem><para>Muse-modtager</para></listitem>
+<listitem><para>Dual modtager</para></listitem>
+<listitem><para>Cordless Freedom Optical</para></listitem>
+<listitem><para>Cordless Elite Duo</para></listitem>
+<listitem><para>MX700 Optical Mouse</para></listitem>
+<listitem><para>Cordless Optical Trackman</para></listitem>
+<listitem><para>Cordless MX Duo Receiver</para></listitem>
+<listitem><para>MX100 Laser Mouse</para></listitem>
+<listitem><para>Receiver for Cordless Presenter</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Ikke alle enheder understøtter alt de kan (typisk sørger enheder uden ledning ikke for skift af opløsning, og det er naturligvis kun enheder uden ledning der understøtter rapportering af status for at være uden ledning), å visse dele af fanebladet vil ikke være aktive for nogle typer af mus. </para>
-
-<para
->Hvis musen understøtter skift af opløsning, vil <guilabel
->Sensor-resolution</guilabel
-> radioknap-gruppen være aktiveret, og du kan skifte fra <guilabel
->400 antal pr tomme</guilabel
-> til <guilabel
->800 antal pr tomme</guilabel
-> og tilbage. Hvis du bruger <guilabel
->800 antal pr tomme</guilabel
->, vil de samme fysiske bevægelser af musen få en større (cirka dobbelt) mængde bevægelse af markøren. Dette er sommetider populært blandt spillefugle. </para>
-
-<para
->Hvis musen understøtter rapportering af uden ledning vil <guilabel
->Batteriniveau</guilabel
-> og <guilabel
->RF-kanal</guilabel
->-kontroller være aktive. Du kan kun ændre <guilabel
->RF-kanal</guilabel
-> hvis din mus har støtte for to kanaler. </para>
+<para>Ikke alle enheder understøtter alt de kan (typisk sørger enheder uden ledning ikke for skift af opløsning, og det er naturligvis kun enheder uden ledning der understøtter rapportering af status for at være uden ledning), å visse dele af fanebladet vil ikke være aktive for nogle typer af mus. </para>
+
+<para>Hvis musen understøtter skift af opløsning, vil <guilabel>Sensor-resolution</guilabel> radioknap-gruppen være aktiveret, og du kan skifte fra <guilabel>400 antal pr tomme</guilabel> til <guilabel>800 antal pr tomme</guilabel> og tilbage. Hvis du bruger <guilabel>800 antal pr tomme</guilabel>, vil de samme fysiske bevægelser af musen få en større (cirka dobbelt) mængde bevægelse af markøren. Dette er sommetider populært blandt spillefugle. </para>
+
+<para>Hvis musen understøtter rapportering af uden ledning vil <guilabel>Batteriniveau</guilabel> og <guilabel>RF-kanal</guilabel>-kontroller være aktive. Du kan kun ændre <guilabel>RF-kanal</guilabel> hvis din mus har støtte for to kanaler. </para>
<sect3 id="logitech-perms">
-<title
->Ordning af tilladelsesproblemer for Logitech-mus</title>
+<title>Ordning af tilladelsesproblemer for Logitech-mus</title>
-<para
->På grund af den måde USB-enheder arbejder, skal den kode der har adgang til nuværende status for Logitech-mus kunne skrive til musen. Dette burde håndteres af din distribution, men hvis det ikke er, vil du måske selv blive nødt til at udføre noget indstilling. </para>
+<para>På grund af den måde USB-enheder arbejder, skal den kode der har adgang til nuværende status for Logitech-mus kunne skrive til musen. Dette burde håndteres af din distribution, men hvis det ikke er, vil du måske selv blive nødt til at udføre noget indstilling. </para>
-<para
->På et Linux-system, skal du bruge hotplug-systemet til at ændre ejerskab og tilladelser for musens indgang i <filename
->/proc/bus/usb</filename
->. En måde at gøre dette er at lave et kort script (<filename
->/etc/hotplug/usb/consoleUserPerms</filename
->) der ændrer ejerskab og tilladelser som vist nedenfor: </para>
+<para>På et Linux-system, skal du bruge hotplug-systemet til at ændre ejerskab og tilladelser for musens indgang i <filename>/proc/bus/usb</filename>. En måde at gøre dette er at lave et kort script (<filename>/etc/hotplug/usb/consoleUserPerms</filename>) der ændrer ejerskab og tilladelser som vist nedenfor: </para>
<informalexample>
-<programlisting
-><![CDATA[
+<programlisting><![CDATA[
#!/bin/bash
#
# /etc/hotplug/usb/consoleUserPerms
@@ -586,14 +298,10 @@ fi
</programlisting>
</informalexample>
-<para
->usermap-filen der passer med dette er <filename
->/etc/hotplug/usb/logitechmouse.usermap</filename
->, som vist nedenfor: </para>
+<para>usermap-filen der passer med dette er <filename>/etc/hotplug/usb/logitechmouse.usermap</filename>, som vist nedenfor: </para>
<informalexample>
-<programlisting
-><![CDATA[
+<programlisting><![CDATA[
# script match_flags idVendor idProduct bcdDevice_lo bcdDevice_hi bDeviceClass bDeviceSubClass bDeviceProtocol bInterfaceClass bInterfaceSubClass bInterfaceProtocol driver_info
# Wheel Mouse Optical
consoleUserPerms 0x0003 0x046d 0xc00e 0x0000 0xffff 0x00 0x00 0x00 0x00 0x00 0x00 0x00000000
@@ -633,10 +341,7 @@ consoleUserPerms 0x0003 0x046d 0xc702 0x0000 0xffff 0x0
</programlisting>
</informalexample>
-<para
->Det skulle være alt der er nødvendigt på Linux - kopiér blot filerne til <filename
->/etc/hotplug/usb/</filename
->, og når musen sluttes til, så skulle ejerskab og tilladelser blive ændret så brugeren ved konsollen har adgang til musen. </para>
+<para>Det skulle være alt der er nødvendigt på Linux - kopiér blot filerne til <filename>/etc/hotplug/usb/</filename>, og når musen sluttes til, så skulle ejerskab og tilladelser blive ændret så brugeren ved konsollen har adgang til musen. </para>
</sect3>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/netpref/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/netpref/index.docbook
index 4e845816036..6d5411db1fc 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/netpref/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/netpref/index.docbook
@@ -2,136 +2,83 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2002-10-16</date>
-<releaseinfo
->3.1</releaseinfo>
+<date>2002-10-16</date>
+<releaseinfo>3.1</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->kcontrol</keyword>
-<keyword
->netværk</keyword>
-<keyword
->udløb af tid</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>kcontrol</keyword>
+<keyword>netværk</keyword>
+<keyword>udløb af tid</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="timeouts">
-<title
->Indstillinger</title>
+<title>Indstillinger</title>
-<para
->Her kan du indstille værdier for udløb af tid. Du vil måske prøve dig frem hvis din forbindelse er meget langsom, men standardindstillingen vil nok passe for de fleste brugere.</para>
+<para>Her kan du indstille værdier for udløb af tid. Du vil måske prøve dig frem hvis din forbindelse er meget langsom, men standardindstillingen vil nok passe for de fleste brugere.</para>
-<para
->Her er <guilabel
->Værdier for udløb af tid</guilabel
-> det tidsrum et program skal vente på et svar fra en netværksoperation.</para>
+<para>Her er <guilabel>Værdier for udløb af tid</guilabel> det tidsrum et program skal vente på et svar fra en netværksoperation.</para>
-<para
->Du kan indstille følgende udløb af tid:</para>
+<para>Du kan indstille følgende udløb af tid:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sokkellæsning:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Sokkellæsning:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Nogle programmer bruger <firstterm
->sokler</firstterm
-> til at kommunikere. Du kan tænke på en sokkel som en vandhane; når den er åben vil vand (eller i vores tilfælde data) komme ud, uden nogen medvirken. Hvis noget stopper denne strøm af data, vil programmet vente på at mere skal komme. Dette kan tage meget længe, men du kan indstille en maksimumstid for hvor længe et program skal vente ved hjælp af dette tilvalg.</para>
-<para
->Denne indstilling vil naturligvis kun virke for &kde;-programmer.</para>
+<para>Nogle programmer bruger <firstterm>sokler</firstterm> til at kommunikere. Du kan tænke på en sokkel som en vandhane; når den er åben vil vand (eller i vores tilfælde data) komme ud, uden nogen medvirken. Hvis noget stopper denne strøm af data, vil programmet vente på at mere skal komme. Dette kan tage meget længe, men du kan indstille en maksimumstid for hvor længe et program skal vente ved hjælp af dette tilvalg.</para>
+<para>Denne indstilling vil naturligvis kun virke for &kde;-programmer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Proxy-forbindelse:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Proxy-forbindelse:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sætter hvor længe der ventes på en forbindelse til en proxy-server, hvis en sådan er indstillet. </para>
+<para>Sætter hvor længe der ventes på en forbindelse til en proxy-server, hvis en sådan er indstillet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Server-forbindelse:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Server-forbindelse:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sætter hvor længe der ventes på en forbindelse til en ekstern server. </para>
+<para>Sætter hvor længe der ventes på en forbindelse til en ekstern server. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Server-svar:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Server-svar:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sætter hvor længe der ventes på et svar fra en ekstern server. </para>
+<para>Sætter hvor længe der ventes på et svar fra en ekstern server. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Du kan indstille <guilabel
->FTP-indstillinger</guilabel
-> her. For øjeblikket er der kun to valgmuligheder.</para>
+<para>Du kan indstille <guilabel>FTP-indstillinger</guilabel> her. For øjeblikket er der kun to valgmuligheder.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktivér passiv tilstand (PASV)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Passiv &FTP; kræves ofte når du er bagved en brandmur. Mange brandmure tillader kun forbindelser der blev initieret <quote
->indefra</quote
->. Passiv &FTP; kontrolleres af klient, hvilket gør den brugbar gennem brandmure.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Aktivér passiv tilstand (PASV)</guilabel></term>
+<listitem><para>Passiv &FTP; kræves ofte når du er bagved en brandmur. Mange brandmure tillader kun forbindelser der blev initieret <quote>indefra</quote>. Passiv &FTP; kontrolleres af klient, hvilket gør den brugbar gennem brandmure.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Markér delvis overførte filer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette afkrydsningsfelt markeres, lægges filendelsen <literal role="extension"
->.part</literal
-> til for delvis overførte filer. Filendelsen fjernes så snart operationen er færdig. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Markér delvis overførte filer</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette afkrydsningsfelt markeres, lægges filendelsen <literal role="extension">.part</literal> til for delvis overførte filer. Filendelsen fjernes så snart operationen er færdig. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/panel/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/panel/index.docbook
index 2fcb80e0bbc..2f45a2a7247 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/panel/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/panel/index.docbook
@@ -2,325 +2,140 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2005-02-20</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-02-20</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->panel</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>panel</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="panel">
-<title
->Panel</title>
+<title>Panel</title>
-<para
->&kde; panelet (der sommetider refereres til som &kicker;) er linjen som man sædvanligvis finder forneden på skærmen når man starter &kde; den første gang. For detaljeret hjælp med &kicker;'s brug kan du skrive <ulink url="help:/kicker"
->help:/kicker</ulink
-> i &konqueror; for at læse brugermanualen.</para>
+<para>&kde; panelet (der sommetider refereres til som &kicker;) er linjen som man sædvanligvis finder forneden på skærmen når man starter &kde; den første gang. For detaljeret hjælp med &kicker;'s brug kan du skrive <ulink url="help:/kicker">help:/kicker</ulink> i &konqueror; for at læse brugermanualen.</para>
-<para
->Panelet giver dig hurtig adgang til programmer og gør det lettere for dig at organisere din desktop. Ved at bruge &kde;'s panel kan du for eksempel:</para>
+<para>Panelet giver dig hurtig adgang til programmer og gør det lettere for dig at organisere din desktop. Ved at bruge &kde;'s panel kan du for eksempel:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->starte programmer ved brug af <guimenu
->K</guimenu
-> menuen eller programknapperne</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->skifte desktoppe ved brug af panelets skifteprogram</para>
+<listitem><para>starte programmer ved brug af <guimenu>K</guimenu> menuen eller programknapperne</para></listitem>
+<listitem><para>skifte desktoppe ved brug af panelets skifteprogram</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->skifte aktive vinduer, og minimere og maksimere dem</para>
+<listitem><para>skifte aktive vinduer, og minimere og maksimere dem</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->gennemse mapper ved brug af søgemenu funktionalitet </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->få adgang til panelets småprogrammer der udvider panelets funktionalitet og tilbyder for eksempel miksere, ure eller systemovervågning</para
-> </listitem>
+<listitem><para>gennemse mapper ved brug af søgemenu funktionalitet </para></listitem>
+<listitem><para>få adgang til panelets småprogrammer der udvider panelets funktionalitet og tilbyder for eksempel miksere, ure eller systemovervågning</para> </listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="panel-position">
-<title
-><guilabel
->Arrangement</guilabel
-></title>
-
-<para
->I <guilabel
->Arrangement</guilabel
->-fanebladet kan du indstille størrelse og placering af panelet.</para>
-
-<para
->Hvis du har mere end et panel på skærmen, kan du vælge for oven i vinduet hvilket panel du ønsker at indstille.</para>
-
-<para
->I afsnittet der hedder <guilabel
->Placering</guilabel
-> er der et sæt af 12 små knapper arrangeret i en firkant. Hver knap svarer til en sted for panelet. Klik på en knap og bemærk hvor panelet er i forhåndsvisningen i højre side.</para>
-
-<tip
-><para
->Generalt er den tilgængelige plads i kicker brugt mere effektivt hvis panelet justeres vandret, &ie; knyttet til den øverste eller nederste skærmkant.</para
-></tip>
-
-<para
->I afsnittet der hedde <guilabel
->Længde</guilabel
->, kan du bruge kombinationsfeltet og skyderen til at justere <emphasis
->minimum</emphasis
->-længden af panelet. Hvis du placerer et kryds i feltet der hedder <guilabel
->Ekspandér som krævet til at passe med indhold</guilabel
->, vil panelet blive længere hvis der er brug for mere plads. Når der er brug for mindre plads i panelet, vil panelet skrumpe ned til den minimale størrelse. Hvis der ikke er noget mærke i afkrydsningsfeltet, så er panelet den faste længde angivet i dette afsnit.</para>
-
-<para
->Det sidste afsnit i dette faneblad hedder <guilabel
->Størrelse</guilabel
->, og refererer til <emphasis
->højden</emphasis
-> af panelet Panelets størrelse kan være <guilabel
->Meget lille</guilabel
->, <guilabel
->Lille</guilabel
->, <guilabel
->Middel</guilabel
->, <guilabel
->Stort</guilabel
-> eller <guilabel
->Indret selv</guilabel
->. Hvis du vælger <guilabel
->Indret selv</guilabel
->-tilstand, kan du ændre størrelse på &kicker; ved at angive en højde i kombinationsfeltet.</para>
-
-<para
->Hvis du har flere skærme, kan du indstille panelet for hver skærm fuldstændig uafhængigt. Hvis du ikke er sikker på hvilken skærm er hvilken, så tryk på <guibutton
->Identificér</guibutton
->, så vil et nummer komme frem centreret på hver skærm.</para>
+<title><guilabel>Arrangement</guilabel></title>
+
+<para>I <guilabel>Arrangement</guilabel>-fanebladet kan du indstille størrelse og placering af panelet.</para>
+
+<para>Hvis du har mere end et panel på skærmen, kan du vælge for oven i vinduet hvilket panel du ønsker at indstille.</para>
+
+<para>I afsnittet der hedder <guilabel>Placering</guilabel> er der et sæt af 12 små knapper arrangeret i en firkant. Hver knap svarer til en sted for panelet. Klik på en knap og bemærk hvor panelet er i forhåndsvisningen i højre side.</para>
+
+<tip><para>Generalt er den tilgængelige plads i kicker brugt mere effektivt hvis panelet justeres vandret, &ie; knyttet til den øverste eller nederste skærmkant.</para></tip>
+
+<para>I afsnittet der hedde <guilabel>Længde</guilabel>, kan du bruge kombinationsfeltet og skyderen til at justere <emphasis>minimum</emphasis>-længden af panelet. Hvis du placerer et kryds i feltet der hedder <guilabel>Ekspandér som krævet til at passe med indhold</guilabel>, vil panelet blive længere hvis der er brug for mere plads. Når der er brug for mindre plads i panelet, vil panelet skrumpe ned til den minimale størrelse. Hvis der ikke er noget mærke i afkrydsningsfeltet, så er panelet den faste længde angivet i dette afsnit.</para>
+
+<para>Det sidste afsnit i dette faneblad hedder <guilabel>Størrelse</guilabel>, og refererer til <emphasis>højden</emphasis> af panelet Panelets størrelse kan være <guilabel>Meget lille</guilabel>, <guilabel>Lille</guilabel>, <guilabel>Middel</guilabel>, <guilabel>Stort</guilabel> eller <guilabel>Indret selv</guilabel>. Hvis du vælger <guilabel>Indret selv</guilabel>-tilstand, kan du ændre størrelse på &kicker; ved at angive en højde i kombinationsfeltet.</para>
+
+<para>Hvis du har flere skærme, kan du indstille panelet for hver skærm fuldstændig uafhængigt. Hvis du ikke er sikker på hvilken skærm er hvilken, så tryk på <guibutton>Identificér</guibutton>, så vil et nummer komme frem centreret på hver skærm.</para>
<!-- TODO: It's not centered on dual head non-xinerama, they both
appear on the primarey head, file a bug -->
-<para
->Valg så blot den skærm du ønsker at indstille fra dropned-feltet der hedder <guilabel
->Xinerama skærm</guilabel
->, eller vælg <guilabel
->Alle skærme</guilabel
-> for at have identiske indstillinger for hver.</para>
+<para>Valg så blot den skærm du ønsker at indstille fra dropned-feltet der hedder <guilabel>Xinerama skærm</guilabel>, eller vælg <guilabel>Alle skærme</guilabel> for at have identiske indstillinger for hver.</para>
</sect2>
<sect2 id="panel-hiding">
-<title
->Skjul</title>
-
-<para
->Afhængig af den skærmopløsning vil du måske finde, at panelet optager for meget af din dyrebare skærmplads. For at spare skærmplads, tilbyder panelet manuel skjulen af panelet, en auto-skjule egenskab, og muligheden for at tillade andre vinduer at lægge sig oven på panelet. Disse egenskaber vælges i afsnittet den hedder <guilabel
->Skjule-tilstand</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Afsnittet <guilabel
->Skjuletilstand</guilabel
-> har tre valgmuligheder:</para>
+<title>Skjul</title>
+
+<para>Afhængig af den skærmopløsning vil du måske finde, at panelet optager for meget af din dyrebare skærmplads. For at spare skærmplads, tilbyder panelet manuel skjulen af panelet, en auto-skjule egenskab, og muligheden for at tillade andre vinduer at lægge sig oven på panelet. Disse egenskaber vælges i afsnittet den hedder <guilabel>Skjule-tilstand</guilabel>.</para>
+
+<para>Afsnittet <guilabel>Skjuletilstand</guilabel> har tre valgmuligheder:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skjul kun når der klikkes på panelets skjuleknap</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Når dette er valgt, vil panelet forblive synligt på det sted du definerede medmindre du klikker på knappen yderst i højre side (ved vandret orientering) eller for neden (for lodret orientering). Denne knap har en pil på sig der peger mod kanten af skærmen.</para>
-
-<para
->Når der klikkes på den vil panelet forsvinde. Hvis der klikkes på knappen igen, vil panelet komme til syne igen på samme sted.</para>
+<term><guilabel>Skjul kun når der klikkes på panelets skjuleknap</guilabel></term>
+<listitem><para>Når dette er valgt, vil panelet forblive synligt på det sted du definerede medmindre du klikker på knappen yderst i højre side (ved vandret orientering) eller for neden (for lodret orientering). Denne knap har en pil på sig der peger mod kanten af skærmen.</para>
+
+<para>Når der klikkes på den vil panelet forsvinde. Hvis der klikkes på knappen igen, vil panelet komme til syne igen på samme sted.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skjul automatisk</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette er valgt, så vil panelet forsvinde automatisk efter det antal sekunder der er angivet i kombinationsfeltet under tilvalget. For at få panelet frem igen, skal musen blot flyttes hen til den kant af skærmen hvor panelet er placeret, så vil panelet komme from med det samme.</para>
-
-<para
->Hvis du placerer et mærke i afkrydsningsfeltet der hedder <guilabel
->Vis panel når der skiftes desktoppe</guilabel
->, så vil panelet automatisk komme frem når du skifter desktoppe. (Panelet vil forsvinde igen efter det angivne antal sekunder.)</para>
+<term><guilabel>Skjul automatisk</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette er valgt, så vil panelet forsvinde automatisk efter det antal sekunder der er angivet i kombinationsfeltet under tilvalget. For at få panelet frem igen, skal musen blot flyttes hen til den kant af skærmen hvor panelet er placeret, så vil panelet komme from med det samme.</para>
+
+<para>Hvis du placerer et mærke i afkrydsningsfeltet der hedder <guilabel>Vis panel når der skiftes desktoppe</guilabel>, så vil panelet automatisk komme frem når du skifter desktoppe. (Panelet vil forsvinde igen efter det angivne antal sekunder.)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tillad andre vinduer at dække over panelet</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Som etiketten antyder, så vil panelet altid være på desktoppen når dette er valgt. Men det er nu muligt, for program-vinduer at ligge oven på panelet.</para
->
-
-<para
->For at genoprette panelet, skal musen blot flyttes hen til det sted på skærmen der er angivet i dropned-feltet der hedder <guilabel
->Hæv når pegeren rører ved skærmens:</guilabel
->. Du kan ændre denne værdi ved at vælge et af de valg der gives i dropned-feltet.</para>
-
-<para
->Når panelet er flyttet tilbage oven på program-vinduet, vil det blive der indtil et programvinduet bliver aktivt igen.</para>
+<term><guilabel>Tillad andre vinduer at dække over panelet</guilabel></term>
+<listitem><para>Som etiketten antyder, så vil panelet altid være på desktoppen når dette er valgt. Men det er nu muligt, for program-vinduer at ligge oven på panelet.</para>
+
+<para>For at genoprette panelet, skal musen blot flyttes hen til det sted på skærmen der er angivet i dropned-feltet der hedder <guilabel>Hæv når pegeren rører ved skærmens:</guilabel>. Du kan ændre denne værdi ved at vælge et af de valg der gives i dropned-feltet.</para>
+
+<para>Når panelet er flyttet tilbage oven på program-vinduet, vil det blive der indtil et programvinduet bliver aktivt igen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Det næste afsnit nedenfor hedder <guilabel
->Panel-skjuleknapper</guilabel
->. Det består af to afkrydsningsfelte: <guilabel
->Vis venstre panel-skjuleknap</guilabel
-> og <guilabel
->Vis højre panel-skjuleknap</guilabel
->. Brug disse afkrydsningsfelte til at vise og skjule venstre og højre manuelle panel-skjuleknapper.</para>
-
-<para
->Hvis der ikke er noget mærke i afkrydsningsfeltet der hedder <guilabel
->Animér panel skjulen</guilabel
->, så vil værktøjslinjen simpelthen forsvinde når den skjules. Hvis der er et mærke her, så vil det se ud som om det glider ud over kanten af skærmen.</para>
-
-<para
->Du kan afgøre hvor hurtigt panelet skal synes at bevæge sig ved at justere skyderen mellem <guilabel
->Hurtig</guilabel
-> og <guilabel
->Langsom</guilabel
->.</para>
+<para>Det næste afsnit nedenfor hedder <guilabel>Panel-skjuleknapper</guilabel>. Det består af to afkrydsningsfelte: <guilabel>Vis venstre panel-skjuleknap</guilabel> og <guilabel>Vis højre panel-skjuleknap</guilabel>. Brug disse afkrydsningsfelte til at vise og skjule venstre og højre manuelle panel-skjuleknapper.</para>
+
+<para>Hvis der ikke er noget mærke i afkrydsningsfeltet der hedder <guilabel>Animér panel skjulen</guilabel>, så vil værktøjslinjen simpelthen forsvinde når den skjules. Hvis der er et mærke her, så vil det se ud som om det glider ud over kanten af skærmen.</para>
+
+<para>Du kan afgøre hvor hurtigt panelet skal synes at bevæge sig ved at justere skyderen mellem <guilabel>Hurtig</guilabel> og <guilabel>Langsom</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="panel-menus">
-<title
->Menuer</title>
+<title>Menuer</title>
-<para
->I <guilabel
->Menuer</guilabel
-> fanebladet kan du indstille panelets menuers opførsel. Dette påvirker K-menuen som du ofte bruger til at starte programmer, søgemenuer du kan bruge til at få adgang til mapper og andre menuer som menuen med nylige dokumenter.</para>
+<para>I <guilabel>Menuer</guilabel> fanebladet kan du indstille panelets menuers opførsel. Dette påvirker K-menuen som du ofte bruger til at starte programmer, søgemenuer du kan bruge til at få adgang til mapper og andre menuer som menuen med nylige dokumenter.</para>
-<para
-><guilabel
->TDE Menu</guilabel
->-rammen tilbyder nogle valgmuligheder for at indstille <guimenu
->K</guimenu
->-menuens funktionalitet. Denne ramme består af 4 punkter:</para>
+<para><guilabel>TDE Menu</guilabel>-rammen tilbyder nogle valgmuligheder for at indstille <guimenu>K</guimenu>-menuens funktionalitet. Denne ramme består af 4 punkter:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Menupunkt-format:</guilabel
->-radioknapperne har tre valgmuligheder. Denne afgør hvordan programmets navn (&ie; &konqueror;, &kword;, &etc;) og beskrivelse (&ie; Browser, Tekstbehandling, &etc;) vises i K-menuen. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Mulige menuer</guilabel
-> afkrydsningsfelte lader dig afgøre hvilke specielle menupunkter der er i K-menuen.</para>
-<para
-><guilabel
->Bogmærker</guilabel
->-menuen tillader dig hurtigt at vælge fra de samme bogmærker der findes i &konqueror;. </para>
-<para
-><guilabel
->Find</guilabel
->-menuen giver adgang til &kfind;-programmet der søger efter lokale filer, og et hurtigt link til en søgemaskine til at søge efter ting på internettet.</para>
-<para
->Menuen <guilabel
->Konqueror profiler</guilabel
-> tillader dig at starte &konqueror; med en vilkårlig af de indstillede profiler.</para>
-<para
->Menuen <guilabel
->Netværksmapper</guilabel
-> kan starte en &konqueror; filhåndteringsvindue der viser en vilkårlig af dine indstillede netværksmapper.</para>
-<para
-><guilabel
->Indstillinger</guilabel
->-menuen tillader dig at starte hvert &kcontrol;-modul direkte fra K-menuen.</para>
-<para
-><guilabel
->Udskriftssystem</guilabel
->-menuen giver adskillige menuindgange der hjælper med at håndtere de printere der er knyttet til dit system.</para>
-<para
-><guilabel
->Hurtigsøger</guilabel
->-menuen giver dig hurtige link til steder på din harddisk.</para>
-<para
-><guilabel
->Nylige dokumenter</guilabel
->-menuen giver en liste af de nyligst redigerede dokumenter og vil automatisk starte programmet til at redigere eller vise dette dokument. </para>
-<para
-><guilabel
->System</guilabel
->-menuen giver dig hurtig adgang til nogle ofte besøgte steder, inklusive din hjemmemappe, og affaldsmappen. Du vil måske finde dette nyttigt i stedet for at have en separat indgang for hver af disse i &kmenu;</para>
-<para
-><guilabel
->Terminalsessioner</guilabel
->-menuen giver menupunkter til at starter adskillige forskellige typer terminalprogrammer (kommandolinje-grænseflader).</para>
+<listitem><para><guilabel>Menupunkt-format:</guilabel>-radioknapperne har tre valgmuligheder. Denne afgør hvordan programmets navn (&ie; &konqueror;, &kword;, &etc;) og beskrivelse (&ie; Browser, Tekstbehandling, &etc;) vises i K-menuen. </para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Mulige menuer</guilabel> afkrydsningsfelte lader dig afgøre hvilke specielle menupunkter der er i K-menuen.</para>
+<para><guilabel>Bogmærker</guilabel>-menuen tillader dig hurtigt at vælge fra de samme bogmærker der findes i &konqueror;. </para>
+<para><guilabel>Find</guilabel>-menuen giver adgang til &kfind;-programmet der søger efter lokale filer, og et hurtigt link til en søgemaskine til at søge efter ting på internettet.</para>
+<para>Menuen <guilabel>Konqueror profiler</guilabel> tillader dig at starte &konqueror; med en vilkårlig af de indstillede profiler.</para>
+<para>Menuen <guilabel>Netværksmapper</guilabel> kan starte en &konqueror; filhåndteringsvindue der viser en vilkårlig af dine indstillede netværksmapper.</para>
+<para><guilabel>Indstillinger</guilabel>-menuen tillader dig at starte hvert &kcontrol;-modul direkte fra K-menuen.</para>
+<para><guilabel>Udskriftssystem</guilabel>-menuen giver adskillige menuindgange der hjælper med at håndtere de printere der er knyttet til dit system.</para>
+<para><guilabel>Hurtigsøger</guilabel>-menuen giver dig hurtige link til steder på din harddisk.</para>
+<para><guilabel>Nylige dokumenter</guilabel>-menuen giver en liste af de nyligst redigerede dokumenter og vil automatisk starte programmet til at redigere eller vise dette dokument. </para>
+<para><guilabel>System</guilabel>-menuen giver dig hurtig adgang til nogle ofte besøgte steder, inklusive din hjemmemappe, og affaldsmappen. Du vil måske finde dette nyttigt i stedet for at have en separat indgang for hver af disse i &kmenu;</para>
+<para><guilabel>Terminalsessioner</guilabel>-menuen giver menupunkter til at starter adskillige forskellige typer terminalprogrammer (kommandolinje-grænseflader).</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Vis sidebillede</guilabel
-> vil tilføje et lille billede ved siden af menuen. Dette er rent dekorativt.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guibutton
->Redigér K-menu</guibutton
->-knappen starter &kde;'s menu-editor.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Vis sidebillede</guilabel> vil tilføje et lille billede ved siden af menuen. Dette er rent dekorativt.</para></listitem>
+
+<listitem><para><guibutton>Redigér K-menu</guibutton>-knappen starter &kde;'s menu-editor.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->I <guilabel
->Hurtigsøger-menuer</guilabel
->-området kan du indstille om panelets søgemenuer skal vise skjulte filer eller ej (skjulte filer på et &UNIX;-systemer er dem, hvis filnavne begynder med et punktum) og hvor mange filer der højst vil blive vist i søgemenuen. Det sidste kan være særligt nyttigt hvis du har en temmelig lille skærmopløsning, idet søgemenuerne ellers hurtigt vil fylde din skærm, når du kigger i mapper der har mange filer.</para>
-
-<para
->Hurtigstart afsnittet i K-menuen tilbyder hurtig adgang til programmer du har brugt ofte eller for nyligt. I <guilabel
->&quot;Hurtigstart&quot; afsnittet indeholder</guilabel
-> rammen kan du vælge om dette afsnit skal vise de mest nylige eller de hyppigste brugte programmer. Ved brug af <guilabel
->Maksimalt antal indgange</guilabel
-> kan du indstille hvor mange programmer hurtigstart afsnittet vil huske.</para>
+<para>I <guilabel>Hurtigsøger-menuer</guilabel>-området kan du indstille om panelets søgemenuer skal vise skjulte filer eller ej (skjulte filer på et &UNIX;-systemer er dem, hvis filnavne begynder med et punktum) og hvor mange filer der højst vil blive vist i søgemenuen. Det sidste kan være særligt nyttigt hvis du har en temmelig lille skærmopløsning, idet søgemenuerne ellers hurtigt vil fylde din skærm, når du kigger i mapper der har mange filer.</para>
+
+<para>Hurtigstart afsnittet i K-menuen tilbyder hurtig adgang til programmer du har brugt ofte eller for nyligt. I <guilabel>&quot;Hurtigstart&quot; afsnittet indeholder</guilabel> rammen kan du vælge om dette afsnit skal vise de mest nylige eller de hyppigste brugte programmer. Ved brug af <guilabel>Maksimalt antal indgange</guilabel> kan du indstille hvor mange programmer hurtigstart afsnittet vil huske.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/panelappearance/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/panelappearance/index.docbook
index be15aed17a0..b3b4712327b 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/panelappearance/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/panelappearance/index.docbook
@@ -2,150 +2,73 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Mike</firstname
-> <surname
->McBride</surname
-> </author>
-<author
-><firstname
->Jost</firstname
-> <surname
->Schenck</surname
-> </author>
+<author><firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author>
+<author><firstname>Jost</firstname> <surname>Schenck</surname> </author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2003-10-06</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-06</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->panel</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>panel</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="panel">
-<title
->Panel</title>
+<title>Panel</title>
-<para
->Her kan du indstille panelets udseende alt i alt.</para>
+<para>Her kan du indstille panelets udseende alt i alt.</para>
-<para
->Du kan også få selve ikonerne til at blive forstørret når musen er over dem, med <guilabel
->Aktivér ikonforstørrelse</guilabel
->. Du kan vælge at få værktøjsvink frem når din mus er over en ikon, ved at aktivere <guilabel
->Vis værktøjsvink</guilabel
->.</para>
+<para>Du kan også få selve ikonerne til at blive forstørret når musen er over dem, med <guilabel>Aktivér ikonforstørrelse</guilabel>. Du kan vælge at få værktøjsvink frem når din mus er over en ikon, ved at aktivere <guilabel>Vis værktøjsvink</guilabel>.</para>
<sect2 id="button-backgrounds">
-<title
->Knap-baggrunde</title>
-
-<para
->&kde;'s panel understøtter såkaldte <guilabel
->Knap-baggrunde</guilabel
->. Det betyder at de viste knapper på panelet bliver tegnet ved brug af indstillelige billeder. For at aktivere knap-baggrunde, vælges knaptypen simpelthen fra listen, og i dropned-feltet ændres til det farvebillede du gerne vil bruge. Vælg <guilabel
->Standard</guilabel
-> for at vende tilbage til en knap uden stil. Hvis du vælger <guilabel
->Selvvalgt farve</guilabel
->, vil farveknappen ved siden af dropned-listen blive aktiv. Klik på den for selv at vælge en farve der skal bruges.</para>
+<title>Knap-baggrunde</title>
+
+<para>&kde;'s panel understøtter såkaldte <guilabel>Knap-baggrunde</guilabel>. Det betyder at de viste knapper på panelet bliver tegnet ved brug af indstillelige billeder. For at aktivere knap-baggrunde, vælges knaptypen simpelthen fra listen, og i dropned-feltet ændres til det farvebillede du gerne vil bruge. Vælg <guilabel>Standard</guilabel> for at vende tilbage til en knap uden stil. Hvis du vælger <guilabel>Selvvalgt farve</guilabel>, vil farveknappen ved siden af dropned-listen blive aktiv. Klik på den for selv at vælge en farve der skal bruges.</para>
</sect2>
<sect2 id="panel-background">
-<title
-><guilabel
->Panel-baggrund</guilabel
-></title>
-
-<para
-><guilabel
->Aktivér gennemsigtighed</guilabel
-> for at gøre hele panelet gennemsigtigt. Desktopbaggrunden vil ses gennem i stedet for et baggrundsbillede eller en fast farve.</para>
-
-<para
->Der vil stadig være små håndtag ved siden af hver applet, der tillader dig at placere, flytte og indstille dem. Disse kan slås fra under <guilabel
->Avancerede indstillinger</guilabel
-></para>
-
-<para
->Hvis du afkrydser <guilabel
->Aktivér baggrundsbillede</guilabel
-> vil et billede blive brugt til at tegne panelets baggrund, på samme måde som du kan bruge et billede til desktoppens baggrund. Du kan specificere en billedfil i linjeredigeringsfeltet nedenfor eller vælge en ved at klikke på <guibutton
->Gennemsøg</guibutton
->-knappen. Du vil se en forhåndsvisning af det valgte billede til højre.</para>
-
-<para
->Billedet kan tones langs af sted ved at vælge <guilabel
->Kolorér til at matche desktoppens farvesammensætning</guilabel
->. Du kunne bruge en gråskala-tekstur der er tonet på denne måde, til at lave en bestemt effekt.</para>
+<title><guilabel>Panel-baggrund</guilabel></title>
+
+<para><guilabel>Aktivér gennemsigtighed</guilabel> for at gøre hele panelet gennemsigtigt. Desktopbaggrunden vil ses gennem i stedet for et baggrundsbillede eller en fast farve.</para>
+
+<para>Der vil stadig være små håndtag ved siden af hver applet, der tillader dig at placere, flytte og indstille dem. Disse kan slås fra under <guilabel>Avancerede indstillinger</guilabel></para>
+
+<para>Hvis du afkrydser <guilabel>Aktivér baggrundsbillede</guilabel> vil et billede blive brugt til at tegne panelets baggrund, på samme måde som du kan bruge et billede til desktoppens baggrund. Du kan specificere en billedfil i linjeredigeringsfeltet nedenfor eller vælge en ved at klikke på <guibutton>Gennemsøg</guibutton>-knappen. Du vil se en forhåndsvisning af det valgte billede til højre.</para>
+
+<para>Billedet kan tones langs af sted ved at vælge <guilabel>Kolorér til at matche desktoppens farvesammensætning</guilabel>. Du kunne bruge en gråskala-tekstur der er tonet på denne måde, til at lave en bestemt effekt.</para>
</sect2>
<sect2 id="advanced-options">
-<title
-><guilabel
->Avancerede indstillinger</guilabel
-></title>
-
-<para
-><guilabel
->Skjuleknap-størrelse:</guilabel
-> tillader dig at vælge en bredde i pixels for skjuleknapperne, hvis de er synlige.</para>
-
-<para
->Selve panelet har adskillige standardstørrelser sat, som du kan skifte mellem ved at trække i dets kant, eller ved &RMB;-klik på et tomt sted i panelet, valg af <guisubmenu
->Størrelse</guisubmenu
-> og derpå valg af den ønskede størrelse fra undermenuen. Hvis du aktiverer <guilabel
->Tillad træk og slip ved ændring af størrelse på paneler</guilabel
-> så kan du, ved at vælge <guimenuitem
->Selvvalgt</guimenuitem
-> i panelmenuen, trække panelets kant til en hvilkensomhelst størrelse du kan lide.</para>
-
-<para
->Applet-håndtag er normalt synlige ved siden af hver applet på panelet, så det er klart hvor man skal klikke for at indstille dem, eller komme til panelmenuen. Du kan i stedet få dem til at <guilabel
->Svinde hen</guilabel
->, eller blive skjult med mindre du svæver med musen over dem, eller du kan vælge at <guilabel
->Skjule</guilabel
-> dem fuldstændigt.</para>
-
-<para
->Endelig, hvis panelet er gennemsigtigt, kan du tone det med en farve du selv vælger. Skyderen tillader dig at vælge hvor gennemsigtig tonefarven er. I de nederste ende er der ingen synlig toning, og i den øverste ende er panelet slet ikke gennemsigtigt.</para>
+<title><guilabel>Avancerede indstillinger</guilabel></title>
+
+<para><guilabel>Skjuleknap-størrelse:</guilabel> tillader dig at vælge en bredde i pixels for skjuleknapperne, hvis de er synlige.</para>
+
+<para>Selve panelet har adskillige standardstørrelser sat, som du kan skifte mellem ved at trække i dets kant, eller ved &RMB;-klik på et tomt sted i panelet, valg af <guisubmenu>Størrelse</guisubmenu> og derpå valg af den ønskede størrelse fra undermenuen. Hvis du aktiverer <guilabel>Tillad træk og slip ved ændring af størrelse på paneler</guilabel> så kan du, ved at vælge <guimenuitem>Selvvalgt</guimenuitem> i panelmenuen, trække panelets kant til en hvilkensomhelst størrelse du kan lide.</para>
+
+<para>Applet-håndtag er normalt synlige ved siden af hver applet på panelet, så det er klart hvor man skal klikke for at indstille dem, eller komme til panelmenuen. Du kan i stedet få dem til at <guilabel>Svinde hen</guilabel>, eller blive skjult med mindre du svæver med musen over dem, eller du kan vælge at <guilabel>Skjule</guilabel> dem fuldstændigt.</para>
+
+<para>Endelig, hvis panelet er gennemsigtigt, kan du tone det med en farve du selv vælger. Skyderen tillader dig at vælge hvor gennemsigtig tonefarven er. I de nederste ende er der ingen synlig toning, og i den øverste ende er panelet slet ikke gennemsigtigt.</para>
</sect2>
<sect2 id="panel-author">
-<title
->Afsnitsforfatter</title>
-<para
->Dette afsnit skrevet af: Jost Schenck <email
->jost@schenck.de</email
-></para>
-<para
->Mindre opdatering af Mike McBride <email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-></para>
-
-<para
->Nogle nye tilvalg tilføjet af Lauri Watts <email
->lauri@kde.org</email
-></para>
+<title>Afsnitsforfatter</title>
+<para>Dette afsnit skrevet af: Jost Schenck <email>jost@schenck.de</email></para>
+<para>Mindre opdatering af Mike McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para>
+
+<para>Nogle nye tilvalg tilføjet af Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email></para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/passwords/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/passwords/index.docbook
index 172c39a0f4e..e5d6b990736 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/passwords/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/passwords/index.docbook
@@ -2,87 +2,53 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
+<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2003-10-16</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-16</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->kodeord</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>kodeord</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="passwords">
-<title
->Kodeord</title>
+<title>Kodeord</title>
<sect2 id="passwords-intro">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->Dette modul i &kcontrol; giver dig mulighed for at indstille den måde som &tdesu; programmet behandler kodeord. &tdesu; vil bede dig om et kodeord, når du prøver at udføre en priviligeret handling, såsom at ændre dato/tid i dit systemur, eller tilføje nye brugere på din computer.</para>
+<para>Dette modul i &kcontrol; giver dig mulighed for at indstille den måde som &tdesu; programmet behandler kodeord. &tdesu; vil bede dig om et kodeord, når du prøver at udføre en priviligeret handling, såsom at ændre dato/tid i dit systemur, eller tilføje nye brugere på din computer.</para>
-<para
->Privilegerede handlinger såsom de, der er beskrevet ovenfor kan kun udføres af <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, eller en bruger med administrator-tilladelse på dit system. Du vil blive nødt til at indgive kodeordet for root kontoen, når du ønsker at udføre sådanne handlinger.</para>
+<para>Privilegerede handlinger såsom de, der er beskrevet ovenfor kan kun udføres af <systemitem class="username">root</systemitem>, eller en bruger med administrator-tilladelse på dit system. Du vil blive nødt til at indgive kodeordet for root kontoen, når du ønsker at udføre sådanne handlinger.</para>
-<important
-><para
->Valgene i dette modul påvirker ikke kodeords opførsel i andre programmer som for eksempel &kmail;.</para>
+<important><para>Valgene i dette modul påvirker ikke kodeords opførsel i andre programmer som for eksempel &kmail;.</para>
</important>
</sect2>
<sect2 id="passwords-use">
-<title
->Brug</title>
-
-<para
->Der er to indstillingsmuligheder for kodeord. Den første er at kontrollere den visuelle tilbagemelding du modtager, når du skriver et kodeord. De egentlige tegn i kodeordet vises aldrig på skærmen. Du kan vælge om du vil have hvert tegn repræsenteret ved et <token
->*</token
-> tegn. Hvis du ønsker at gøre det sværere for dem der måtte kigge på din skærm at finde ud af hvor mange tegn der er i kodeordet, kan du vælge at få hvert tegn i kodeordet repræsenteret ved tre stjerner i stedet for blot en. En anden mulighed er at der slet ingen visuel tilbagemelding er, så intet vises på skærmen når du skriver et kodeord.</para>
-
-<para
->Hvis du arbejder i rimeligt sikre omgivelser, kan du afkrydse valget der hedder <guilabel
->Husk kodeord</guilabel
->, og så vælge en tidsperiode i minutter ved brug af spinneren der hedder <guilabel
->Udløb af tid</guilabel
->. (Du kan enten skrive et tal mellem 5 og 1200 minutter, eller bruge pilene på spinneren.)</para>
-
-<para
->Hvis <guilabel
->Husk kodeord</guilabel
-> er blevet valgt, så vil <application
->tdesu</application
-> ikke bede dig om kodeord indenfor den angivne tidslængde, efter at du har angivet kodeordet en gang. Husk imidlertid på, at dette gør din arbejdsstation mindre sikker.</para>
-
-<important
-><para
->Du bør undgå at vælge <guilabel
->Husk kodeord</guilabel
-> hvis du arbejder i et usikkert område, såsom en offentligt tilgængelig arbejdsstation. Bemærk også at valg af et kortere udløb af tid kan være bedre hvis du er i mindre sikre omgivelser.</para
-></important>
+<title>Brug</title>
+
+<para>Der er to indstillingsmuligheder for kodeord. Den første er at kontrollere den visuelle tilbagemelding du modtager, når du skriver et kodeord. De egentlige tegn i kodeordet vises aldrig på skærmen. Du kan vælge om du vil have hvert tegn repræsenteret ved et <token>*</token> tegn. Hvis du ønsker at gøre det sværere for dem der måtte kigge på din skærm at finde ud af hvor mange tegn der er i kodeordet, kan du vælge at få hvert tegn i kodeordet repræsenteret ved tre stjerner i stedet for blot en. En anden mulighed er at der slet ingen visuel tilbagemelding er, så intet vises på skærmen når du skriver et kodeord.</para>
+
+<para>Hvis du arbejder i rimeligt sikre omgivelser, kan du afkrydse valget der hedder <guilabel>Husk kodeord</guilabel>, og så vælge en tidsperiode i minutter ved brug af spinneren der hedder <guilabel>Udløb af tid</guilabel>. (Du kan enten skrive et tal mellem 5 og 1200 minutter, eller bruge pilene på spinneren.)</para>
+
+<para>Hvis <guilabel>Husk kodeord</guilabel> er blevet valgt, så vil <application>tdesu</application> ikke bede dig om kodeord indenfor den angivne tidslængde, efter at du har angivet kodeordet en gang. Husk imidlertid på, at dette gør din arbejdsstation mindre sikker.</para>
+
+<important><para>Du bør undgå at vælge <guilabel>Husk kodeord</guilabel> hvis du arbejder i et usikkert område, såsom en offentligt tilgængelig arbejdsstation. Bemærk også at valg af et kortere udløb af tid kan være bedre hvis du er i mindre sikre omgivelser.</para></important>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/performance/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/performance/index.docbook
index 1a2bf850da3..9a21ae3174c 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/performance/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/performance/index.docbook
@@ -2,162 +2,83 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2005-03-04</date>
-<releaseinfo
->3.4.0</releaseinfo>
+<date>2005-03-04</date>
+<releaseinfo>3.4.0</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->systemydelse</keyword>
-<keyword
->ydelse</keyword>
-<keyword
->indlæs i forvejen</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>systemydelse</keyword>
+<keyword>ydelse</keyword>
+<keyword>indlæs i forvejen</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="sys-performance">
-<title
->Ydelsesindstillinger</title>
-
-<para
->&kde; bruges på en mængde forskellige maskiner af en mængde forskellige brugere. Under kategorien ydelse, lader denne dialog hver bruger justere tilvalg som kan gøre at maskinen som &kde; er installeret på synes at svare hurtigere. </para>
-
-<para
->Dette modul er opdelt i to faneblade.</para>
-
-
-<sect2
-><title
->&konqueror; ydelsestilvalg</title>
-<sect3
-><title
->&konqueror;-instanser</title>
-<para
->Det første afsnit i dialogen hedder <guilabel
->Minimér hukommelsesforbrug</guilabel
-> og har tre punkter som afgør maksimalt antal instanser af &konqueror; som kan være åbne på en maskine på en gang.</para>
-
-<note
-><para
->Bland ikke instanser af &konqueror; sammen med vinduer eller faneblade i &konqueror;. Antal instanser af Konqueror bestemmes af &kde;, ikke af brugeren. Du kan forestille dig instanser som skjulte data fra &konqueror;s vindue og faneblade. En instans af &konqueror; kan indeholde data fra flere vinduer eller faneblade. Valget med følgende radioknapper begrænser ikke antal vinduer du kan åbne samtidigt, men i stedet hvor mange instanser af &konqueror; som du kan have åbne. </para>
-<para
->Grunden til at valgene du udfører i denne dialog er vigtige er åbenbart når noget går galt og &konqueror; tvinges til at lukke en instans. <emphasis
->Alle vinduer i &konqueror; som hører sammen med en instans af &konqueror; vil blive lukket samtidsigt (uden tid til at gemme data eller bogmærker).</emphasis
-> Jo flere instanser du kan have åbne samtidigt, desto mindre sandsynligt er det derfor at et problem i en instans påvirker alt dit arbejde. Hver instans kræver mere hukommelse, hvilket kan være et problem på maskiner med mindre systemhukommelse. </para
-></note>
-
-<para
->Valgmulighederne er:</para>
+<title>Ydelsesindstillinger</title>
+
+<para>&kde; bruges på en mængde forskellige maskiner af en mængde forskellige brugere. Under kategorien ydelse, lader denne dialog hver bruger justere tilvalg som kan gøre at maskinen som &kde; er installeret på synes at svare hurtigere. </para>
+
+<para>Dette modul er opdelt i to faneblade.</para>
+
+
+<sect2><title>&konqueror; ydelsestilvalg</title>
+<sect3><title>&konqueror;-instanser</title>
+<para>Det første afsnit i dialogen hedder <guilabel>Minimér hukommelsesforbrug</guilabel> og har tre punkter som afgør maksimalt antal instanser af &konqueror; som kan være åbne på en maskine på en gang.</para>
+
+<note><para>Bland ikke instanser af &konqueror; sammen med vinduer eller faneblade i &konqueror;. Antal instanser af Konqueror bestemmes af &kde;, ikke af brugeren. Du kan forestille dig instanser som skjulte data fra &konqueror;s vindue og faneblade. En instans af &konqueror; kan indeholde data fra flere vinduer eller faneblade. Valget med følgende radioknapper begrænser ikke antal vinduer du kan åbne samtidigt, men i stedet hvor mange instanser af &konqueror; som du kan have åbne. </para>
+<para>Grunden til at valgene du udfører i denne dialog er vigtige er åbenbart når noget går galt og &konqueror; tvinges til at lukke en instans. <emphasis>Alle vinduer i &konqueror; som hører sammen med en instans af &konqueror; vil blive lukket samtidsigt (uden tid til at gemme data eller bogmærker).</emphasis> Jo flere instanser du kan have åbne samtidigt, desto mindre sandsynligt er det derfor at et problem i en instans påvirker alt dit arbejde. Hver instans kræver mere hukommelse, hvilket kan være et problem på maskiner med mindre systemhukommelse. </para></note>
+
+<para>Valgmulighederne er:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Aldrig</term>
-<listitem
-><para
->Der er ingen begrænsninger. Lige så mange instanser af &konqueror; som helst kan være åbne samtidigt. Fordelen ved dette er, at hvis en instans af &konqueror; bryder sammen, påvirkes de tilbageværende ikke. Bagdelen er at hver instans af &konqueror; bruger mere hukommelse.</para
-></listitem>
+<term>Aldrig</term>
+<listitem><para>Der er ingen begrænsninger. Lige så mange instanser af &konqueror; som helst kan være åbne samtidigt. Fordelen ved dette er, at hvis en instans af &konqueror; bryder sammen, påvirkes de tilbageværende ikke. Bagdelen er at hver instans af &konqueror; bruger mere hukommelse.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Kun til filhåndtering (anbefales)</term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette er markeret, kan du have så mange instanser som du ønsker af &konqueror; åbne som bruges til at browse nettet, men kun en instans af &konqueror; for filhåndtering. </para
-></listitem>
+<term>Kun til filhåndtering (anbefales)</term>
+<listitem><para>Hvis dette er markeret, kan du have så mange instanser som du ønsker af &konqueror; åbne som bruges til at browse nettet, men kun en instans af &konqueror; for filhåndtering. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Altid (brug med forsigtighed)</term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette er markeret, kan du kun have en instans af &konqueror; som kører på en gang. Det sparer systemhukommelse, men hvis &konqueror;s vindue bryder sammen, lukkes alle browser-vinduer med det samme uden advarsel. Dette bør kun bruges for maskiner med alvorlige hukommelsesbegrænsninger.</para
-></listitem>
+<term>Altid (brug med forsigtighed)</term>
+<listitem><para>Hvis dette er markeret, kan du kun have en instans af &konqueror; som kører på en gang. Det sparer systemhukommelse, men hvis &konqueror;s vindue bryder sammen, lukkes alle browser-vinduer med det samme uden advarsel. Dette bør kun bruges for maskiner med alvorlige hukommelsesbegrænsninger.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
-<sect3
-><title
->Forudindlæsning</title>
-<para
->Gruppen som hedder <guilabel
->Indlæs i forvejen</guilabel
-> udgør også en afvejning mellem hukommelse og ydelse.</para>
-
-<para
-><emphasis
->Indlæs i forvejen</emphasis
-> refererer til at indlæse en instans af &konqueror; i hukommelsen inden en bruger angiver at &konqueror; skal startes. Den positive effekt af dette er at når en bruger angiver at &kde; skal indlæse &konqueror;, vises vinduet med det samme eftersom størstedelen af programmet er indlæst i forvejen. Den negative effekt er at denne instans af &konqueror; bruger hukommelse som ville kunne bruges af andre programmer. Normalt når en brugere lukker &konqueror;, lukker &kde; ikke denne instans. Det betyder at næste gang brugeren vil indlæse &konqueror;, sker det næsten med det samme igen.</para>
-<para
->Spinfeltet som hedder <guilabel
->Maksimalt antal instanser som indlæses i forvejen</guilabel
-> kan bruges til at justere det maksimale antal instanser som indlæses i forvejen. Dette påvirker ikke instanser når de indlæses. Det begrænser heller ikke antal instanser som kan bruges af aktive vinduer. Det påvirker kun antal instanser som indlæses i forvejen.</para>
-<para
->Afkrydsningsfeltet som hedder <guilabel
->Indlæs en instans efter &kde;'s start</guilabel
-> gør præcis hvad det siger. Det beder &kde; om at indlæse en instans af &konqueror; i forvejen ved start af &kde;.</para>
-<note
-><para
->Dette forlænger &kde;'s opstarttid.</para
-></note>
-<para
->Det sidste afkrydsningsfelt som hedder <guilabel
->Forsøg altid at have mindst en forudindlæst instans</guilabel
-> angiver for &kde; at du altid ønsker at &kde; skal have en instans af &konqueror; indlæst i forvejen, men ubrugt. Dette mindsker i virkeligheden ydelse på visse maskiner (især dem med begrænset fysisk hukommelse).</para>
+<sect3><title>Forudindlæsning</title>
+<para>Gruppen som hedder <guilabel>Indlæs i forvejen</guilabel> udgør også en afvejning mellem hukommelse og ydelse.</para>
+
+<para><emphasis>Indlæs i forvejen</emphasis> refererer til at indlæse en instans af &konqueror; i hukommelsen inden en bruger angiver at &konqueror; skal startes. Den positive effekt af dette er at når en bruger angiver at &kde; skal indlæse &konqueror;, vises vinduet med det samme eftersom størstedelen af programmet er indlæst i forvejen. Den negative effekt er at denne instans af &konqueror; bruger hukommelse som ville kunne bruges af andre programmer. Normalt når en brugere lukker &konqueror;, lukker &kde; ikke denne instans. Det betyder at næste gang brugeren vil indlæse &konqueror;, sker det næsten med det samme igen.</para>
+<para>Spinfeltet som hedder <guilabel>Maksimalt antal instanser som indlæses i forvejen</guilabel> kan bruges til at justere det maksimale antal instanser som indlæses i forvejen. Dette påvirker ikke instanser når de indlæses. Det begrænser heller ikke antal instanser som kan bruges af aktive vinduer. Det påvirker kun antal instanser som indlæses i forvejen.</para>
+<para>Afkrydsningsfeltet som hedder <guilabel>Indlæs en instans efter &kde;'s start</guilabel> gør præcis hvad det siger. Det beder &kde; om at indlæse en instans af &konqueror; i forvejen ved start af &kde;.</para>
+<note><para>Dette forlænger &kde;'s opstarttid.</para></note>
+<para>Det sidste afkrydsningsfelt som hedder <guilabel>Forsøg altid at have mindst en forudindlæst instans</guilabel> angiver for &kde; at du altid ønsker at &kde; skal have en instans af &konqueror; indlæst i forvejen, men ubrugt. Dette mindsker i virkeligheden ydelse på visse maskiner (især dem med begrænset fysisk hukommelse).</para>
</sect3>
</sect2>
-<sect2
-><title
->&kde; systemydelsestilvalg</title>
-<para
->Klik på fanebladet som hedder <guilabel
->System</guilabel
->.</para>
-<para
->For øjeblikket er der kun et tilvalg som hedder <guilabel
->Deaktivér kontrol af systemindstillinger ved start</guilabel
->. </para>
-<para
->Når &kde; starter, kontrolleres flere mapper for om indstillingerne er ændret. De fleste ændringer hører sammen med installation og afinstallation af programmer på maskinen. Denne søgning øger &kde;'s starttid og mange gange behøves søgningen ikke eftersom indstillingerne fra forrige gang &kde; startedes er aktuelle. Når indstillingerne er ændret bruger &kde; søgningen til at opdatere diverse datafiler for at sikre at brugeren får en god oplevelse. </para>
-<warning
-><para
->Du får mulighed for at springe over denne initiale søgning ved start. &kde;-udviklerne anbefaler stærkt at du ikke deaktiverer søgningen, på grund af muligheden for at introducere instabilitet i systemet.</para>
-<para
->Hvis du markerer dette:</para>
+<sect2><title>&kde; systemydelsestilvalg</title>
+<para>Klik på fanebladet som hedder <guilabel>System</guilabel>.</para>
+<para>For øjeblikket er der kun et tilvalg som hedder <guilabel>Deaktivér kontrol af systemindstillinger ved start</guilabel>. </para>
+<para>Når &kde; starter, kontrolleres flere mapper for om indstillingerne er ændret. De fleste ændringer hører sammen med installation og afinstallation af programmer på maskinen. Denne søgning øger &kde;'s starttid og mange gange behøves søgningen ikke eftersom indstillingerne fra forrige gang &kde; startedes er aktuelle. Når indstillingerne er ændret bruger &kde; søgningen til at opdatere diverse datafiler for at sikre at brugeren får en god oplevelse. </para>
+<warning><para>Du får mulighed for at springe over denne initiale søgning ved start. &kde;-udviklerne anbefaler stærkt at du ikke deaktiverer søgningen, på grund af muligheden for at introducere instabilitet i systemet.</para>
+<para>Hvis du markerer dette:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&kde; venter med at udføre søgningen til efter &kde; er startet. Søgningen udføres efter desktoppen er indlæst.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->I tilfælde af et sammenbrud, giver &kde; ikke en tilbagesporing eftersom problemet kan være relateret til den forsinkede søgning.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Luk af for dette hvis et program bryder sammen, eftersom forsinket søgning kan være ansvarligt for sammenbruddet.</para
-></listitem>
+<listitem><para>&kde; venter med at udføre søgningen til efter &kde; er startet. Søgningen udføres efter desktoppen er indlæst.</para></listitem>
+<listitem><para>I tilfælde af et sammenbrud, giver &kde; ikke en tilbagesporing eftersom problemet kan være relateret til den forsinkede søgning.</para></listitem>
+<listitem><para>Luk af for dette hvis et program bryder sammen, eftersom forsinket søgning kan være ansvarligt for sammenbruddet.</para></listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/proxy/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/proxy/index.docbook
index e7e89bf3384..e74e3c64648 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/proxy/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/proxy/index.docbook
@@ -3,8 +3,7 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY socks-kcontrol SYSTEM "socks.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,180 +11,99 @@
<authorgroup>
-<author
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
+<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-11</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-11</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->proxy</keyword>
-<keyword
->proxier</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>proxy</keyword>
+<keyword>proxier</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="proxies">
-<title
->Proxier</title>
+<title>Proxier</title>
<sect2 id="proxies-intro">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->Proxier er programmer der kører på en computer der virker som en server for det netværk du er forbundet til (ved et modem, eller på anden vis). Disse programmer modtager &HTTP; og &FTP; forespørgsler, henter de relevante filer fra internettet, og sender dem videre til klientcomputeren som lavede forespørgslen.</para>
+<para>Proxier er programmer der kører på en computer der virker som en server for det netværk du er forbundet til (ved et modem, eller på anden vis). Disse programmer modtager &HTTP; og &FTP; forespørgsler, henter de relevante filer fra internettet, og sender dem videre til klientcomputeren som lavede forespørgslen.</para>
-<para
->Når du har indstillet en proxy bliver &HTTP; og/eller &FTP; forespørgsler sendt videre gennem computeren der fungerer som proxy server (stedfortræder server). Du kan imidlertid også vælge bestemte værter der skal kontaktes direkte, snarere end gennem proxy serveren. Hvis du er på et lokalt netværk for eksempel, behøver adgang til lokale værter formodentlig ikke at gå gennem en proxy server.</para>
+<para>Når du har indstillet en proxy bliver &HTTP; og/eller &FTP; forespørgsler sendt videre gennem computeren der fungerer som proxy server (stedfortræder server). Du kan imidlertid også vælge bestemte værter der skal kontaktes direkte, snarere end gennem proxy serveren. Hvis du er på et lokalt netværk for eksempel, behøver adgang til lokale værter formodentlig ikke at gå gennem en proxy server.</para>
-<para
->Du skulle kun behøve at indstille en proxy server hvis din netværksadministrator kræver det (hvis du ringer op, så er det din internet service udbyder eller <acronym
->ISP</acronym
->). Ellers, og især hvis du føler dig lidt forvirret over alt det proxysnak, og alting synes at virke helt fint med din internet forbindelse, så behøver du ikke ændre på noget.</para>
+<para>Du skulle kun behøve at indstille en proxy server hvis din netværksadministrator kræver det (hvis du ringer op, så er det din internet service udbyder eller <acronym>ISP</acronym>). Ellers, og især hvis du føler dig lidt forvirret over alt det proxysnak, og alting synes at virke helt fint med din internet forbindelse, så behøver du ikke ændre på noget.</para>
-<para
->Bemærk venligst at brug af proxy-servere er frivilligt, men har den gode side at det giver dig hurtigere adgang til data på internettet.</para>
+<para>Bemærk venligst at brug af proxy-servere er frivilligt, men har den gode side at det giver dig hurtigere adgang til data på internettet.</para>
-<para
->Hvis du er usikker pm om du behøver at bruge en proxy-server til at forbinde til internettet, så spørg din internet serviceudbyders opsætningsguide eller sin systemadministrator.</para>
+<para>Hvis du er usikker pm om du behøver at bruge en proxy-server til at forbinde til internettet, så spørg din internet serviceudbyders opsætningsguide eller sin systemadministrator.</para>
</sect2>
<sect2 id="proxies-use">
-<title
->Brug</title>
+<title>Brug</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Forbind direkte til internettet</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Forbind direkte til internettet</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vælg dette hvis du <emphasis
->ikke</emphasis
-> ønsker at bruge en proxy-server.</para>
+<para>Vælg dette hvis du <emphasis>ikke</emphasis> ønsker at bruge en proxy-server.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Hvis du besluttet dig for at bruge en proxy, har du adskillige metoder til at indstille opsætningen for den.</para>
+<para>Hvis du besluttet dig for at bruge en proxy, har du adskillige metoder til at indstille opsætningen for den.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Automatisk detekteret script-fil</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Automatisk detekteret script-fil</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vælg dette hvis du ønsker at proxyopsætningens indstillings-scriptfil skal blive downloadet og detekteret automatisk.</para>
-<para
->Dette tilvalg er kun forskelligt fra det næste valg deri at det <emphasis
->ikke</emphasis
-> kræver at du angiver stedet for din indstillings-scriptfil. I stedet for vil den automatisk blive taget ned ved brug af <quote
->Web Access Protocol Discovery</quote
-> (<acronym
->WAPD</acronym
->).</para>
-
-<note
-><para
->Hvis du har problemer med at bruge denne opsætning, så kig i afsnittet <acronym
->OSS</acronym
-> under <ulink url="http://www.konqueror.org"
->http://www.konqueror.org</ulink
-> for yderligere oplysninger.</para
-></note>
+<para>Vælg dette hvis du ønsker at proxyopsætningens indstillings-scriptfil skal blive downloadet og detekteret automatisk.</para>
+<para>Dette tilvalg er kun forskelligt fra det næste valg deri at det <emphasis>ikke</emphasis> kræver at du angiver stedet for din indstillings-scriptfil. I stedet for vil den automatisk blive taget ned ved brug af <quote>Web Access Protocol Discovery</quote> (<acronym>WAPD</acronym>).</para>
+
+<note><para>Hvis du har problemer med at bruge denne opsætning, så kig i afsnittet <acronym>OSS</acronym> under <ulink url="http://www.konqueror.org">http://www.konqueror.org</ulink> for yderligere oplysninger.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Specifik script-fil</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Specifik script-fil</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vælg dette hvis din proxy-støtte er gennem en script-fil på en bestemt adresse. Du kan så indtaste adressen i sted-tekstfeltet, elle bruge <guiicon
->mappe</guiicon
->-ikonen til at finde den.</para>
+<para>Vælg dette hvis din proxy-støtte er gennem en script-fil på en bestemt adresse. Du kan så indtaste adressen i sted-tekstfeltet, elle bruge <guiicon>mappe</guiicon>-ikonen til at finde den.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Forudindstillede miljøvariabler</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Forudindstillede miljøvariabler</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Nogle systemer er sat op med $<envar
->HTTP_PROXY</envar
-> for at tillade grafiske så vel som ikke-grafiske programmer at dele samme proxy-indstillingsinformation.</para>
-<para
->Hvis du ved dette gælde i dit tilfælde, så vælg dette og klik på <guibutton
->Opsætning...</guibutton
->-knappen for at angive miljøvariabel-navnet der bruges til at sætte adressen på proxy-serverne.</para>
+<para>Nogle systemer er sat op med $<envar>HTTP_PROXY</envar> for at tillade grafiske så vel som ikke-grafiske programmer at dele samme proxy-indstillingsinformation.</para>
+<para>Hvis du ved dette gælde i dit tilfælde, så vælg dette og klik på <guibutton>Opsætning...</guibutton>-knappen for at angive miljøvariabel-navnet der bruges til at sætte adressen på proxy-serverne.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Manuelt angivet opsætning</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Manuelt angivet opsætning</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vælg dette og klik på <guibutton
->Opsætning...</guibutton
-> for manuel opsætning af stedet for de proxy-servere der skal bruges.</para>
-
-<para
->Hvis du vælger dette vil en anden dialog komme frem.</para>
-
-<para
->Den fuldstændige adresseinformation for proxyen inkluderer både internetadressen og et portnummer. Du skal angive disse i de relevante tekstfelte. <guiicon
->Pile</guiicon
->-knappen i højre side kopierer informationen fra <guilabel
->HTTP</guilabel
-> linjen til <guilabel
->FTP</guilabel
-> linjen, for at hjælpe dig med at spare noget skrivning.</para>
-
-<para
->Hvis der er værter, som du kan forbinde til uden at gå gennem proxy serveren, så kan du trykke på <guibutton
->Tilføj</guibutton
-> for at tilføje navnene på disse værter, adskilt af kommaer, i tekstfeltet der hedder <guilabel
->Ingen proxy for:</guilabel
->. For eksemel værter der er på dit lokale netværk kan formodentlig kontaktes direkte.</para>
-
-<para
->Du kan også vælge <guilabel
->Brug kun proxy for indgange i denne liste</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Afkryds denne felt for ar vende brugen af undtagelseslisten om, &ie; proxy-serverne vil kun blive brugt når den forspurgte &URL; matcher med en af adresserne på denne listen.</para>
-
-<para
->Denne egenskab er nyttig hvis alt du har behov for er en proxy til at få adgang til nogle få bestemte steder, for eksempel, et internt intranet. Hvis du har mere komplicerede krav vil du måske hellere bruge et indstillingsscript.</para>
+<para>Vælg dette og klik på <guibutton>Opsætning...</guibutton> for manuel opsætning af stedet for de proxy-servere der skal bruges.</para>
+
+<para>Hvis du vælger dette vil en anden dialog komme frem.</para>
+
+<para>Den fuldstændige adresseinformation for proxyen inkluderer både internetadressen og et portnummer. Du skal angive disse i de relevante tekstfelte. <guiicon>Pile</guiicon>-knappen i højre side kopierer informationen fra <guilabel>HTTP</guilabel> linjen til <guilabel>FTP</guilabel> linjen, for at hjælpe dig med at spare noget skrivning.</para>
+
+<para>Hvis der er værter, som du kan forbinde til uden at gå gennem proxy serveren, så kan du trykke på <guibutton>Tilføj</guibutton> for at tilføje navnene på disse værter, adskilt af kommaer, i tekstfeltet der hedder <guilabel>Ingen proxy for:</guilabel>. For eksemel værter der er på dit lokale netværk kan formodentlig kontaktes direkte.</para>
+
+<para>Du kan også vælge <guilabel>Brug kun proxy for indgange i denne liste</guilabel>.</para>
+
+<para>Afkryds denne felt for ar vende brugen af undtagelseslisten om, &ie; proxy-serverne vil kun blive brugt når den forspurgte &URL; matcher med en af adresserne på denne listen.</para>
+
+<para>Denne egenskab er nyttig hvis alt du har behov for er en proxy til at få adgang til nogle få bestemte steder, for eksempel, et internt intranet. Hvis du har mere komplicerede krav vil du måske hellere bruge et indstillingsscript.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -193,41 +111,21 @@
</sect2>
<sect2 id="authorization">
-<title
-><guilabel
->Godkendelse</guilabel
-></title>
-
-<para
->Her kan du vælge mellem to typer godkendelse, hvis din proxy kræver det. Du kan have <guilabel
->Spørg efter behov</guilabel
->, standarden i hvilket tilfælde &konqueror; kun vil bede om et brugernavn eller kodeord hvis den behøver det.</para>
-
-<para
->Den andet valgmulighed er <guilabel
->Brug automatisk login</guilabel
->. Vælg denne mulighed hvis du allerede har indstillet en logpå-indgang for din proxy-server i <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/config/kionetrc</filename
->-filen.</para>
+<title><guilabel>Godkendelse</guilabel></title>
+
+<para>Her kan du vælge mellem to typer godkendelse, hvis din proxy kræver det. Du kan have <guilabel>Spørg efter behov</guilabel>, standarden i hvilket tilfælde &konqueror; kun vil bede om et brugernavn eller kodeord hvis den behøver det.</para>
+
+<para>Den andet valgmulighed er <guilabel>Brug automatisk login</guilabel>. Vælg denne mulighed hvis du allerede har indstillet en logpå-indgang for din proxy-server i <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/config/kionetrc</filename>-filen.</para>
</sect2>
<sect2 id="options">
-<title
-><guilabel
->Tilvalg</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Tilvalg</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brug vedvarende forbindelser til proxy</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Brug vedvarende forbindelser til proxy</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Brug vedvarende forbindelse til din proxy-server. Holder forbindelsen til proxy åben, hjælper med at sænke båndbredde og gøre forbindelsen hurtigere. Aktivering af dette kræver at proxy-serverens samarbejde, hvis proxy-serveren ikke understøtter dette, vil det få dit internet til at stoppe. </para>
+<para>Brug vedvarende forbindelse til din proxy-server. Holder forbindelsen til proxy åben, hjælper med at sænke båndbredde og gøre forbindelsen hurtigere. Aktivering af dette kræver at proxy-serverens samarbejde, hvis proxy-serveren ikke understøtter dette, vil det få dit internet til at stoppe. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/proxy/socks.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/proxy/socks.docbook
index 7e66bf7f452..8a0da7b97ad 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/proxy/socks.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/proxy/socks.docbook
@@ -1,62 +1,28 @@
<sect2 id="socks">
<sect2info>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts;</author>
+<author>&Lauri.Watts;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
</sect2info>
-<title
->SOCKS</title>
-
-<para
->SOCKS er en protokol der kører proxy forespørgsler for en klient. SOCKS er i stand til at udføre godkendelse og indkryptering traffik, og findes ofte i firmaomgivelser i modsætning til hjemmebrugere. For yderligere oplysninger om SOCKS, se hjemmesiden <ulink url="http://www.socks.nec.com"
->NEC</ulink
-></para>
-
-<para
->Med dette modul kan du aktivere de fleste af de &kde; programmet der bruger netværk, til at bruge SOCKS på en gennemsigtig måde.</para>
-
-<para
->Opsætning af en SOCKS klient går udover dette dokuments formål, og forskellene mellem de almindeligt brugte er meget store. Hvis du allerede har en fungerende SOCKS implementering, der tillader dig at bruge kommandolinjeklienter (for eksempel, hvis <command
->lynx</command
-> eller <command
->ftp</command
-> allerede virker) så kan du simpelthen afkrydse <guilabel
->Aktivér SOCKS støtte</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Når denne felt er afkrydset, vil adskillige yderligere valg blive tilgængelige for dig.</para>
-
-<para
->Først skal du vælge hvilke af de forskellige SOCKS klienter du har installeret på din computer. &kde; vil forsøge at finde ud af dette hvis du vælger <guilabel
->Autodetektér</guilabel
->. Hvis du ved hvilken klient du har, kan du vælge en <guilabel
->NEC Socks</guilabel
-> eller <guilabel
->Dante</guilabel
->. Hvis du har et hjemmelavet SOCKS bibliotek at bruge, kan du vælge <guilabel
->Brug bruger bibliotek</guilabel
-> og angiv derefter stien i <guilabel
->Sti</guilabel
-> feltet.</para>
-
-<para
->Hvis du ønsker at &kde; skal autodetektere det SOCKS bibliotek der er i brug, men du har mistanke om at den ikkekigger de rigtige steder eller du har installeret det på en måde der ikke er standard, så kan du tilføje flere stier der skal gennemsøges i bunden af dette panel. Brug <guibutton
->Tilføj</guibutton
-> og <guibutton
->Fjern</guibutton
-> for at tilføje eller fjerne stier.</para>
-
-<para
->Når som helst mens du udfylder dette modul, kan du trykke på <guibutton
->Test</guibutton
-> knappen, så vil &kde; øjeblikkeligt rapportere i en beskedfelt for at fortælle dig om den kunne finde og initialisere SOCKS eller ej.</para>
-
-<para
->Ændringer lavet her vil ikke påvirke programmer, der allerede er åbne. Du bliver nødt til at lukke og genstarte dem før de kan forbinde via SOCKS.</para>
+<title>SOCKS</title>
+
+<para>SOCKS er en protokol der kører proxy forespørgsler for en klient. SOCKS er i stand til at udføre godkendelse og indkryptering traffik, og findes ofte i firmaomgivelser i modsætning til hjemmebrugere. For yderligere oplysninger om SOCKS, se hjemmesiden <ulink url="http://www.socks.nec.com">NEC</ulink></para>
+
+<para>Med dette modul kan du aktivere de fleste af de &kde; programmet der bruger netværk, til at bruge SOCKS på en gennemsigtig måde.</para>
+
+<para>Opsætning af en SOCKS klient går udover dette dokuments formål, og forskellene mellem de almindeligt brugte er meget store. Hvis du allerede har en fungerende SOCKS implementering, der tillader dig at bruge kommandolinjeklienter (for eksempel, hvis <command>lynx</command> eller <command>ftp</command> allerede virker) så kan du simpelthen afkrydse <guilabel>Aktivér SOCKS støtte</guilabel>.</para>
+
+<para>Når denne felt er afkrydset, vil adskillige yderligere valg blive tilgængelige for dig.</para>
+
+<para>Først skal du vælge hvilke af de forskellige SOCKS klienter du har installeret på din computer. &kde; vil forsøge at finde ud af dette hvis du vælger <guilabel>Autodetektér</guilabel>. Hvis du ved hvilken klient du har, kan du vælge en <guilabel>NEC Socks</guilabel> eller <guilabel>Dante</guilabel>. Hvis du har et hjemmelavet SOCKS bibliotek at bruge, kan du vælge <guilabel>Brug bruger bibliotek</guilabel> og angiv derefter stien i <guilabel>Sti</guilabel> feltet.</para>
+
+<para>Hvis du ønsker at &kde; skal autodetektere det SOCKS bibliotek der er i brug, men du har mistanke om at den ikkekigger de rigtige steder eller du har installeret det på en måde der ikke er standard, så kan du tilføje flere stier der skal gennemsøges i bunden af dette panel. Brug <guibutton>Tilføj</guibutton> og <guibutton>Fjern</guibutton> for at tilføje eller fjerne stier.</para>
+
+<para>Når som helst mens du udfylder dette modul, kan du trykke på <guibutton>Test</guibutton> knappen, så vil &kde; øjeblikkeligt rapportere i en beskedfelt for at fortælle dig om den kunne finde og initialisere SOCKS eller ej.</para>
+
+<para>Ændringer lavet her vil ikke påvirke programmer, der allerede er åbne. Du bliver nødt til at lukke og genstarte dem før de kan forbinde via SOCKS.</para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/screensaver/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/screensaver/index.docbook
index a4e24986223..042ae94aa94 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/screensaver/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/screensaver/index.docbook
@@ -2,263 +2,127 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2005-02-20</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-02-20</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->pauseskærm</keyword>
-<keyword
->pauseskærm</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>pauseskærm</keyword>
+<keyword>pauseskærm</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="screensaver">
-<title
->Pauseskærm</title>
+<title>Pauseskærm</title>
-<para
->Ved brug af dette modul kan du vælge din pauseskærm, afgøre hvor lang tid der skal gå før pauseskærmen aktiveres, og tilføje eller fjerne kodeordsbeskyttelse til din pauseskærm.</para>
+<para>Ved brug af dette modul kan du vælge din pauseskærm, afgøre hvor lang tid der skal gå før pauseskærmen aktiveres, og tilføje eller fjerne kodeordsbeskyttelse til din pauseskærm.</para>
<sect2 id="ss-choose">
-<title
->Valg af pauseskærm og indstilling af dens muligheder</title>
-
-<para
->I <guilabel
->Opsætnings</guilabel
->-feltet er der en afkrydsningsfelt der hedder <guilabel
->Start pauseskærm automatisk</guilabel
->. Denne felt skal have et mærke i sig, ellers vil &kde; ikke starte nogen pauseskærm og den vil ikke tillade dig at justere indstillinger i dine pauseskærme.</para>
-
-<para
->Langs med venstre side er de en liste med alle tilgængelige pauseskærme. Du kan vælge en pauseskærm simpelthen ved at klikke på dens navn. Når du har valgt en pauseskærm, vil du se en lille forhåndsvisning i højre side.</para>
-
-<note
-><para
->Forhåndsvisningen vil ofte vise pauseskærmen større end den er når pauseskærmen bliver aktiveret. Dette er gjort med vilje, da mange af detaljerne ellers ville gå tabt, hvis de rent faktisk var skaleret til så lille en størrelse.</para
-></note>
-
-<para
->Hver pauseskærm har sine egen indstillingsvalg. Ved at klikke på <guilabel
->Opsætning...</guilabel
->, vil en dialog komme frem med alle mulige valg. Mens du justerer valgene, vil forhåndsvisningsfeltet vise dig hvilken effekt du vil få med det aktuelle valg.</para>
-
-<para
->Når du er færdig med at indstille din pauseskærm, klik så på <guibutton
->O.k.</guibutton
->.</para
-> <para
->Klik på <guibutton
->Annullér</guibutton
-> vil slette ændringer du måtte have lavet i dialogen, og vende tilbage til pauseskærm modulet.</para>
-
-<para
->Klik på <guibutton
->Om</guibutton
->-knappen vil give dig ophavsret og forfatterinformation hvis du er interesseret.</para>
-
-<para
->Når du har alle indstillinger sat på den måde du kan lide, så klik på <guibutton
->Test</guibutton
-> for øjeblikkeligt at starte pauseskærmen <emphasis
->nøjagtigt</emphasis
-> som den vil være.</para>
+<title>Valg af pauseskærm og indstilling af dens muligheder</title>
+
+<para>I <guilabel>Opsætnings</guilabel>-feltet er der en afkrydsningsfelt der hedder <guilabel>Start pauseskærm automatisk</guilabel>. Denne felt skal have et mærke i sig, ellers vil &kde; ikke starte nogen pauseskærm og den vil ikke tillade dig at justere indstillinger i dine pauseskærme.</para>
+
+<para>Langs med venstre side er de en liste med alle tilgængelige pauseskærme. Du kan vælge en pauseskærm simpelthen ved at klikke på dens navn. Når du har valgt en pauseskærm, vil du se en lille forhåndsvisning i højre side.</para>
+
+<note><para>Forhåndsvisningen vil ofte vise pauseskærmen større end den er når pauseskærmen bliver aktiveret. Dette er gjort med vilje, da mange af detaljerne ellers ville gå tabt, hvis de rent faktisk var skaleret til så lille en størrelse.</para></note>
+
+<para>Hver pauseskærm har sine egen indstillingsvalg. Ved at klikke på <guilabel>Opsætning...</guilabel>, vil en dialog komme frem med alle mulige valg. Mens du justerer valgene, vil forhåndsvisningsfeltet vise dig hvilken effekt du vil få med det aktuelle valg.</para>
+
+<para>Når du er færdig med at indstille din pauseskærm, klik så på <guibutton>O.k.</guibutton>.</para> <para>Klik på <guibutton>Annullér</guibutton> vil slette ændringer du måtte have lavet i dialogen, og vende tilbage til pauseskærm modulet.</para>
+
+<para>Klik på <guibutton>Om</guibutton>-knappen vil give dig ophavsret og forfatterinformation hvis du er interesseret.</para>
+
+<para>Når du har alle indstillinger sat på den måde du kan lide, så klik på <guibutton>Test</guibutton> for øjeblikkeligt at starte pauseskærmen <emphasis>nøjagtigt</emphasis> som den vil være.</para>
</sect2>
<sect2 id="ss-options">
-<title
->Indstilling af tid, prioritet og kodeord for pauseskærme.</title>
+<title>Indstilling af tid, prioritet og kodeord for pauseskærme.</title>
-<para
->Nedenfor listen af pauseskærme er et afkrydsningsfelt til at få pauseskærmen til at blive <guilabel
->Startet automatisk</guilabel
->, og et spinfelt, der afgør hvor lang tid der skal have været inaktivitet før pauseskærmen bliver startet. Du kan indtaste ethvert positivt antal minutter i denne felt.</para>
+<para>Nedenfor listen af pauseskærme er et afkrydsningsfelt til at få pauseskærmen til at blive <guilabel>Startet automatisk</guilabel>, og et spinfelt, der afgør hvor lang tid der skal have været inaktivitet før pauseskærmen bliver startet. Du kan indtaste ethvert positivt antal minutter i denne felt.</para>
-<para
->Nedenfor det er der en afkrydsningsfelt der hedder <guilabel
->Kræv kodeord for at standse pauseskærm</guilabel
->. Hvis det er afkrydset, så må du indgive et kodeord når du klikker på en tast eller rører ved musen, for at afslutte pauseskærmen. Kodeordet der bruges er det samme kodeord som du bruger til at logge på maskinen. Hvis der ikke er noget mærke i afkrydsningsfeltet, kræves kodeord ikke for at vende tilbage til din desktop.</para>
+<para>Nedenfor det er der en afkrydsningsfelt der hedder <guilabel>Kræv kodeord for at standse pauseskærm</guilabel>. Hvis det er afkrydset, så må du indgive et kodeord når du klikker på en tast eller rører ved musen, for at afslutte pauseskærmen. Kodeordet der bruges er det samme kodeord som du bruger til at logge på maskinen. Hvis der ikke er noget mærke i afkrydsningsfeltet, kræves kodeord ikke for at vende tilbage til din desktop.</para>
-<para
->Aktivér afkrydsningsfeltet <guilabel
->Vær opmærksom på håndtering af strøm</guilabel
-> hvis du ikke ønsker at pauseskærmen skal starte, mens du ser fjernsyn eller film på din skærm.</para>
+<para>Aktivér afkrydsningsfeltet <guilabel>Vær opmærksom på håndtering af strøm</guilabel> hvis du ikke ønsker at pauseskærmen skal starte, mens du ser fjernsyn eller film på din skærm.</para>
</sect2>
-<sect2 id="ss-other"
-><title
->Brug af en ikke-&kde; pauseskærm</title
->
+<sect2 id="ss-other"><title>Brug af en ikke-&kde; pauseskærm</title>
-<para
->&kde; forhindrer ikke en anden pauseskærm fra at virke. For at bruge en anden pauseskærm, såsom <application
->xscreensaver</application
->, deaktivér simpelthen &kde; pauseskærmen, og indstil det andet pauseskærms program normalt. </para>
+<para>&kde; forhindrer ikke en anden pauseskærm fra at virke. For at bruge en anden pauseskærm, såsom <application>xscreensaver</application>, deaktivér simpelthen &kde; pauseskærmen, og indstil det andet pauseskærms program normalt. </para>
</sect2>
<sect2 id="screensaver-remove">
-<title
->Fjerne og genoprette pauseskærme på dit system</title>
-
-<para
->Hvis du ønsker at fjerne en pauseskærm fra listen i dette kontrolcenter-modul, vil du skulle omdøbe en fil på dit system.</para>
-
-<caution
-><para
->Arbejdende som en <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-bruger er en potentielt farlig situation. Selvom det er usandsynligt, er det dog helt muligt at gøre permanent skade på systemet mens du arbejder som <emphasis
->root</emphasis
->.</para>
-
-<para
->Vær meget forsigtig med det næste sæt instruktioner</para
-></caution>
-
-<para
->For at slette en pauseskærm, skriver du følgende kommandoer:</para>
-
-<screen
-><prompt
->bash$</prompt
-> <command
->cd
+<title>Fjerne og genoprette pauseskærme på dit system</title>
+
+<para>Hvis du ønsker at fjerne en pauseskærm fra listen i dette kontrolcenter-modul, vil du skulle omdøbe en fil på dit system.</para>
+
+<caution><para>Arbejdende som en <systemitem class="username">root</systemitem>-bruger er en potentielt farlig situation. Selvom det er usandsynligt, er det dog helt muligt at gøre permanent skade på systemet mens du arbejder som <emphasis>root</emphasis>.</para>
+
+<para>Vær meget forsigtig med det næste sæt instruktioner</para></caution>
+
+<para>For at slette en pauseskærm, skriver du følgende kommandoer:</para>
+
+<screen><prompt>bash$</prompt> <command>cd
$TDEDIR/share/applnk/System/ScreenSavers</command>
-<prompt
->bash$</prompt
-> <command
->ls</command
->
-</screen
->
-
-<para
->Dette vil give dig en liste af filer. Du vil bemærke ligheder mellem nogle af filnavnene og navnet på den pauseskærm du ønsker at fjerne. Omdøb simpelthen filen med dette navn til en fil hvis navn ikke ender med <emphasis
->desktop</emphasis
->.</para>
-
-<para
->Eksempel:</para>
-<screen
-><prompt
->bash$</prompt
-> <command
->cd
+<prompt>bash$</prompt> <command>ls</command>
+</screen>
+
+<para>Dette vil give dig en liste af filer. Du vil bemærke ligheder mellem nogle af filnavnene og navnet på den pauseskærm du ønsker at fjerne. Omdøb simpelthen filen med dette navn til en fil hvis navn ikke ender med <emphasis>desktop</emphasis>.</para>
+
+<para>Eksempel:</para>
+<screen><prompt>bash$</prompt> <command>cd
$TDEDIR/share/applnk/System/ScreenSavers</command>
-<prompt
->bash$</prompt
-> <command
->mv KSpace.desktop KSpace.backup</command
->
-</screen
->
-
-<para
->Vil fjerne Space (GL) fra listen</para>
-
-<note
-><para
->Du må lukke dit &kcontrolcenter; fuldstændigt og genstarte det før ændringerne vil blive set.</para
-></note>
-
-<para
->For at genoprette en deaktiveret pauseskærm, omdøber du simpelthen filen tilbage til oprindelige navn:</para>
-
-<screen
-><prompt
->bash$</prompt
-> <command
->cd
+<prompt>bash$</prompt> <command>mv KSpace.desktop KSpace.backup</command>
+</screen>
+
+<para>Vil fjerne Space (GL) fra listen</para>
+
+<note><para>Du må lukke dit &kcontrolcenter; fuldstændigt og genstarte det før ændringerne vil blive set.</para></note>
+
+<para>For at genoprette en deaktiveret pauseskærm, omdøber du simpelthen filen tilbage til oprindelige navn:</para>
+
+<screen><prompt>bash$</prompt> <command>cd
$TDEDIR/share/applnk/System/ScreenSavers</command>
-<prompt
->bash$</prompt
-> <command
->mv KSpace.backup KSpace.desktop</command
->
-</screen
->
+<prompt>bash$</prompt> <command>mv KSpace.backup KSpace.desktop</command>
+</screen>
-<para
->Genstart dit &kcontrolcenter;, og pauseskærmen er tilbage på listen.</para>
+<para>Genstart dit &kcontrolcenter;, og pauseskærmen er tilbage på listen.</para>
</sect2>
<sect2 id="grace">
-<title
->Avanceret opsætning: Nådighedsperiode</title>
-
-<para
->Der er en fem sekunders nådighedsperiode efter pauseskærmen begynder før et kodeordstjek er krævet selv når <guilabel
->Kræv kodeord</guilabel
-> er afkrydset.</para>
-<para
->Manuel låsning af desktoppen, ved at klikke på låseikonen i &kde;-panelet, får kodeordsbeskyttelsen til at blive engageret med det samme uden nådighedsperiode.</para>
-<para
->For at ændre nådighedsperiode-indstillingen, Må du redigere indstillingsfilen manuelt. For at gøre dette:</para>
-<para
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->cd <filename
->~/.trinity/share/config</filename
-> </command
-> </para>
-<para
->Brug nu en teksteditor (eksemplet bruger &kate;, &kde;'s teksteditor) og indlæs <filename
->kdesktoprc</filename
->.</para>
-<para
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->kate <filename
->kdesktoprc</filename
-> </command
-> </para>
-<para
->Gennemsøg filen for afsnittet der hedder <emphasis
->[Screensaver]</emphasis
->.</para>
-<para
->Kig gennem alle linjer i afsnittet for en indgang der hedder <emphasis
->LockGrace</emphasis
->.</para>
-<para
->Hvis indgangen findes, kan du redigere indgangens værdi. </para>
-<screen
->[Screensaver]
+<title>Avanceret opsætning: Nådighedsperiode</title>
+
+<para>Der er en fem sekunders nådighedsperiode efter pauseskærmen begynder før et kodeordstjek er krævet selv når <guilabel>Kræv kodeord</guilabel> er afkrydset.</para>
+<para>Manuel låsning af desktoppen, ved at klikke på låseikonen i &kde;-panelet, får kodeordsbeskyttelsen til at blive engageret med det samme uden nådighedsperiode.</para>
+<para>For at ændre nådighedsperiode-indstillingen, Må du redigere indstillingsfilen manuelt. For at gøre dette:</para>
+<para><prompt>$</prompt> <command>cd <filename>~/.trinity/share/config</filename> </command> </para>
+<para>Brug nu en teksteditor (eksemplet bruger &kate;, &kde;'s teksteditor) og indlæs <filename>kdesktoprc</filename>.</para>
+<para><prompt>$</prompt> <command>kate <filename>kdesktoprc</filename> </command> </para>
+<para>Gennemsøg filen for afsnittet der hedder <emphasis>[Screensaver]</emphasis>.</para>
+<para>Kig gennem alle linjer i afsnittet for en indgang der hedder <emphasis>LockGrace</emphasis>.</para>
+<para>Hvis indgangen findes, kan du redigere indgangens værdi. </para>
+<screen>[Screensaver]
LockGrace=3000</screen>
-<para
->Værdien af entiteten repræsenterer varigheden af nådighedsperioden i millisekunder. En indgang på 3000, vil ændre nådighedsperioden til 3 sekunder. Du kan sætte værdien på indgangen til et vilkårligt tal mellem nul (ingen nådighedsperiode) og 300000 (5 minutter). </para>
-<para
->Hvis indgangen ikke eksisterer, så tilføj simpelthen indgangen i slutningen af afsnittet.</para>
+<para>Værdien af entiteten repræsenterer varigheden af nådighedsperioden i millisekunder. En indgang på 3000, vil ændre nådighedsperioden til 3 sekunder. Du kan sætte værdien på indgangen til et vilkårligt tal mellem nul (ingen nådighedsperiode) og 300000 (5 minutter). </para>
+<para>Hvis indgangen ikke eksisterer, så tilføj simpelthen indgangen i slutningen af afsnittet.</para>
-<para
->Enhver ændring af indstillingensindgang har øjeblikkelig virkning.</para>
+<para>Enhver ændring af indstillingensindgang har øjeblikkelig virkning.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook
index bbf6c00a243..40654903853 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook
@@ -2,66 +2,36 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Windows shares</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Windows shares</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="windows-shares">
-<title
->Windows Shares</title>
+<title>Windows Shares</title>
<sect2 id="windows-shares-intro">
-<title
->Indledning</title>
-
-<para
->I mange små lokal område netværk bruges <acronym
->SMB</acronym
-> protokollen til at tilbyde netværkstjenester. Navne såsom <quote
->&Windows; netværk</quote
-> eller <quote
->&Windows; for arbejdsgrupper netværk</quote
-> eller <quote
->LanManager</quote
-> bruges også tit. Ved brug af <acronym
->SMB</acronym
-> kan du få adgang til såkaldte <quote
->shares</quote
-> (&ie; mapper der er gjort tilgængelige af serveren) så vel som printere. </para>
-
-<para
->&kde; kommer med indbygget understøttelse af <acronym
->SMB</acronym
-> protokollen. Da &kde; er netværkstransparent betyder det at du har adgang til <acronym
->SMB</acronym
-> shares fra alle de steder hvor du har adgang til dine lokale filer, for eksempel i &konqueror;'s filhåndtering og i fildialogen. For at gøre brug af dette skal du give &kde; nogle oplysninger om dit <acronym
->SMB</acronym
-> netværk. Men tag det roligt, dette er normalt temmelig simpelthen da for eksempel alle Windows klienterne i dit netværk behøver og har den samme information.</para>
+<title>Indledning</title>
+
+<para>I mange små lokal område netværk bruges <acronym>SMB</acronym> protokollen til at tilbyde netværkstjenester. Navne såsom <quote>&Windows; netværk</quote> eller <quote>&Windows; for arbejdsgrupper netværk</quote> eller <quote>LanManager</quote> bruges også tit. Ved brug af <acronym>SMB</acronym> kan du få adgang til såkaldte <quote>shares</quote> (&ie; mapper der er gjort tilgængelige af serveren) så vel som printere. </para>
+
+<para>&kde; kommer med indbygget understøttelse af <acronym>SMB</acronym> protokollen. Da &kde; er netværkstransparent betyder det at du har adgang til <acronym>SMB</acronym> shares fra alle de steder hvor du har adgang til dine lokale filer, for eksempel i &konqueror;'s filhåndtering og i fildialogen. For at gøre brug af dette skal du give &kde; nogle oplysninger om dit <acronym>SMB</acronym> netværk. Men tag det roligt, dette er normalt temmelig simpelthen da for eksempel alle Windows klienterne i dit netværk behøver og har den samme information.</para>
<!-- Don't know if the following info should go in the base
documentation -->
@@ -72,18 +42,7 @@ very cool thing (TM) btw. If you want to write some documentation for
this one too, have a look at tdenetwork/lanbrowsing/lisa/README and
contact me if you have questions. -->
-<note
-><para
->For at <acronym
->SMB</acronym
-> protokollen skal virke kræves det at <application
->Samba</application
-> er rigtigt installeret. Hvis du har en NT domæne controller, har du brug for mindst <application
->Samba</application
-> version 2.0 eller højere. Hvis du vil have adgang til &Windows; 2000 shares, har du brug for <application
->Samba</application
-> version 2.0.7 eller højere. Ældre versioner vil måske virke også, men de er ikke blevet testet.</para
-></note>
+<note><para>For at <acronym>SMB</acronym> protokollen skal virke kræves det at <application>Samba</application> er rigtigt installeret. Hvis du har en NT domæne controller, har du brug for mindst <application>Samba</application> version 2.0 eller højere. Hvis du vil have adgang til &Windows; 2000 shares, har du brug for <application>Samba</application> version 2.0.7 eller højere. Ældre versioner vil måske virke også, men de er ikke blevet testet.</para></note>
<!-- TODO: link to some place which explains USING SMB, i.e. konqueror
or file dialog manual -->
@@ -91,48 +50,15 @@ or file dialog manual -->
</sect2>
<sect2 id="windows-shares-use">
-<title
->Brug</title>
-
-<para
->Selvom der er mange usikrede <acronym
->SMB</acronym
-> netværk derude, der tillader adgang tilalle og enhver. skal du i princippet godkendes for at få adgang til en <acronym
->SMB</acronym
-> servers tjenester. Som standard vil &kde; bruge de data der er indgivet i <guilabel
->Standard brugernavn</guilabel
-> og <guilabel
->Standard kodeord</guilabel
-> felterne for at godkende sig selv på <acronym
->SMB</acronym
-> værter. Hvis du lader feltet <guilabel
->Standard brugernavn</guilabel
-> være tomt vil &kde; prøve at få adgang til <acronym
->SMB</acronym
-> værter uden et brugernavn. Hvis du lader standard kodeordet være tomt, vil den prøve uden et kodeord. Hvis &kde; ikke har held med at få adgang til værtenmed disse indstillinger, vil du blive bedt om brugernavn og kodeord.</para>
-
-<important
-><para
->Selvom det gør livet behageligere hvis &kde; opbevarer dit <acronym
->SMB</acronym
-> kodeord, kan det være et sikkerhedsproblem. Hvis du bruger <acronym
->SMB</acronym
-> i et sikkerhedsbevidst miljø bør du ikke opbevare dit kodeord her, men snarere indtaste det påny hver gang du har behov for at få adgang til en <acronym
->SMB</acronym
-> vært.</para
-></important>
-
-<para
->I <guilabel
->Arbejdsgruppe</guilabel
-> feltet kan du indgive din arbejdsgruppes navn. Hvis du ikkekender det, så bed din systemadministrator eller kig på hvordan andre maskiner er indstillede i dit netværk. Imidlertid er det som oftest ikke nødvendigt at have et arbejdsgruppe navn, så du kan formodentlig også lade det være tomt.</para>
-
-<para
->Hvis <guilabel
->Vis skjulte shares</guilabel
-> er afkrydset, vil shares der ender på <quote
->$</quote
-> blive vist.</para>
+<title>Brug</title>
+
+<para>Selvom der er mange usikrede <acronym>SMB</acronym> netværk derude, der tillader adgang tilalle og enhver. skal du i princippet godkendes for at få adgang til en <acronym>SMB</acronym> servers tjenester. Som standard vil &kde; bruge de data der er indgivet i <guilabel>Standard brugernavn</guilabel> og <guilabel>Standard kodeord</guilabel> felterne for at godkende sig selv på <acronym>SMB</acronym> værter. Hvis du lader feltet <guilabel>Standard brugernavn</guilabel> være tomt vil &kde; prøve at få adgang til <acronym>SMB</acronym> værter uden et brugernavn. Hvis du lader standard kodeordet være tomt, vil den prøve uden et kodeord. Hvis &kde; ikke har held med at få adgang til værtenmed disse indstillinger, vil du blive bedt om brugernavn og kodeord.</para>
+
+<important><para>Selvom det gør livet behageligere hvis &kde; opbevarer dit <acronym>SMB</acronym> kodeord, kan det være et sikkerhedsproblem. Hvis du bruger <acronym>SMB</acronym> i et sikkerhedsbevidst miljø bør du ikke opbevare dit kodeord her, men snarere indtaste det påny hver gang du har behov for at få adgang til en <acronym>SMB</acronym> vært.</para></important>
+
+<para>I <guilabel>Arbejdsgruppe</guilabel> feltet kan du indgive din arbejdsgruppes navn. Hvis du ikkekender det, så bed din systemadministrator eller kig på hvordan andre maskiner er indstillede i dit netværk. Imidlertid er det som oftest ikke nødvendigt at have et arbejdsgruppe navn, så du kan formodentlig også lade det være tomt.</para>
+
+<para>Hvis <guilabel>Vis skjulte shares</guilabel> er afkrydset, vil shares der ender på <quote>$</quote> blive vist.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook
index b224a899782..71f592191cf 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook
@@ -2,119 +2,66 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2003-10-13</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-13</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Stavning</keyword>
-<keyword
->ordbog</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Stavning</keyword>
+<keyword>ordbog</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="spell-checking">
-<title
->Stavekontrol</title>
+<title>Stavekontrol</title>
-<para
->De indstillinger der er tilgængelige her, bruges af alle &kde; programmer der bruger &tdespell;, som er en forende til <command
->ispell</command
-> eller <command
->aspell</command
->.</para>
+<para>De indstillinger der er tilgængelige her, bruges af alle &kde; programmer der bruger &tdespell;, som er en forende til <command>ispell</command> eller <command>aspell</command>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lav rod/endelses-kombinationer som ikke er i ordbogen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lav rod/endelses-kombinationer som ikke er i ordbogen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Valg af dette tillader stavekontrollen at registrere et ord som <quote
->rigtigt</quote
-> ved kombinationer af rod-ord med endelser og begyndelser selvom denne bestemte kombination ikke er på listen ordbogsdatabasen af ord.</para>
+<para>Valg af dette tillader stavekontrollen at registrere et ord som <quote>rigtigt</quote> ved kombinationer af rod-ord med endelser og begyndelser selvom denne bestemte kombination ikke er på listen ordbogsdatabasen af ord.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Betragt sammensatte ord som stavefejl</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette er valgt, så vil ord der findes i ordbogen hver for sig men er blevet kørt sammen, blivebetragtet som stavefejl. For eksempel, selv om <quote
->vække</quote
-> og <quote
->ur</quote
-> er i din ordbog, så vil <quote
->vækkeur</quote
-> blive markeret som en fejl hvis det ikke selv er i ordbogen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Betragt sammensatte ord som stavefejl</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette er valgt, så vil ord der findes i ordbogen hver for sig men er blevet kørt sammen, blivebetragtet som stavefejl. For eksempel, selv om <quote>vække</quote> og <quote>ur</quote> er i din ordbog, så vil <quote>vækkeur</quote> blive markeret som en fejl hvis det ikke selv er i ordbogen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ordbog:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ordbog:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vælg blandt de tilgængelige ordbøger, hvilken der skal bruges til &tdespell;.</para>
+<para>Vælg blandt de tilgængelige ordbøger, hvilken der skal bruges til &tdespell;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tegnsæt:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tegnsæt:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Du skal vælge en der passer med det tegnsæt du bruger. I visse tilfælde vil ordbøger understøtte mere end en indkodning. En ordbog kan for eksempel acceptere tegn med accent når <emphasis
->Latin1</emphasis
-> er valgt, men acceptere e-mail-stil tegnkombinationer (såsom <userinput
->'a</userinput
-> for et <emphasis
->a</emphasis
-> med accent) når <emphasis
->7-Bit-ASCII</emphasis
-> er valgt. Se venligst i din ordbogs distribution, hvis du vil vide mere.</para>
+<para>Du skal vælge en der passer med det tegnsæt du bruger. I visse tilfælde vil ordbøger understøtte mere end en indkodning. En ordbog kan for eksempel acceptere tegn med accent når <emphasis>Latin1</emphasis> er valgt, men acceptere e-mail-stil tegnkombinationer (såsom <userinput>'a</userinput> for et <emphasis>a</emphasis> med accent) når <emphasis>7-Bit-ASCII</emphasis> er valgt. Se venligst i din ordbogs distribution, hvis du vil vide mere.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Klient:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Klient:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Du kan vælge hvilket af de installerede klient programmer på dit system, du vil bruge. <command
->ispell</command
->.</para>
+<para>Du kan vælge hvilket af de installerede klient programmer på dit system, du vil bruge. <command>ispell</command>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook
index 3f975c2700d..ba76b35eac3 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook
@@ -3,353 +3,161 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY nsplugins-kcontrol SYSTEM "nsplugin.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
+<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2003-10-12</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-12</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->netsøgning</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>netsøgning</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="konq-browsing">
-<title
->Netsøgning med &konqueror;</title>
+<title>Netsøgning med &konqueror;</title>
-<para
->&konqueror; browser-modulet i kontrolcentret lader dig vælge forskellige ting der ændrer &konqueror;'s udseende og opførsel. &konqueror; er &kde;'s integrerede browser.</para>
+<para>&konqueror; browser-modulet i kontrolcentret lader dig vælge forskellige ting der ændrer &konqueror;'s udseende og opførsel. &konqueror; er &kde;'s integrerede browser.</para>
<sect2 id="kbrowse-html">
-<title
->Opførsel</title>
-
-<para
->Det første valg du kan aktivere på denne side er <guilabel
->Aktivér komplettering af formularer</guilabel
->. Hvis du afkrydser denne felt, vil &konqueror; forsøge at huske hvad du svarede på den slags spørgsmål sidst, og vil forsøge at udfylde formularerne med de svar du tidligere brugte.</para>
-
-<para
->Du kan indstille det antal formularpunkter som &konqueror; husker med skyderen nedenfor ved navn <guilabel
->Maksimum komplettering</guilabel
-></para>
-
-<note
-><para
->Du kan naturligvis ændre det som &konqueror; udfylder i din formular før du indsender formularen.</para
-></note>
-
-<para
->Det næste tilvalg er <guilabel
->Ændr markøren over link</guilabel
->. Hvis dette er valgt så vil formen på på markøren blive ændret (sædvanligvis til en hånd) når den bevæges henover et hyperlink. Dette gør det nemmer at identificere link, især når de er i form af billeder.</para>
-
-<para
->&konqueror; tilbyder som standard et enkelt vindue pr side, men har evnen til at åbne flere <firstterm
->faneblade</firstterm
-> indeni et enkelt vindue. &konqueror; har også som standard en &MMB; genvej til at åbne et vilkårligt link i et nyt vindue. Hvis du aktiverer <guilabel
->Åbn link i nyt faneblad i stedet for i nyt vindue</guilabel
-> kan du klikke med &MMB; på et link for at få det åbnet i et nyt faneblad.</para>
-
-<para
->Hvis du bruger netsøgning med faneblade, kan du vælge om et nyligt åbnet faneblad bliver det aktive (<quote
->foran</quote
->)-faneblad, eller går til baggrunden. Med en langsom internetforbindelse, eller mens du kigger på en side der har en liste af overskrifter eller andre link på en liste, vil du måske foretrække at få de nye faneblade indlæst i baggrunden mens du fortsætter med at læse. I dette tilfælde skal du lade denne indstilling være deaktiveret. Hvis du foretrækker at gå lige til den nye side, efterladende den gamle i baggrunden for senere at vende tilbage til den, så skal dette aktiveres.</para>
-
-<para
->Hvis du lukker et vindue i &konqueror; der har flere faneblade åbne, vil &konqueror; spørge dig om du er sikker på at du mente at du ville lukke det. Du kan slå denne opførsel til og fra med <guilabel
->Bekræft når du lukker vinduer med flere faneblade</guilabel
->-afkrydsningsfeltet.</para>
-
-<para
->Hvis du aktiverer behagelighedsegenskaben <guilabel
->Højreklik går tilbage i historikken</guilabel
->, så vil klik på et tomt område (&ie; ikke et link) i &konqueror;-vinduet virke som om du trykkede på <guiicon
->Tilbage</guiicon
->-knappen i værktøjslinjen.</para>
-
-<para
->Afkrydsningsfeltet der hedder<guilabel
->Indlæs billeder automatisk</guilabel
->, tillader dig at kontrollere om billeder på netsider bliver indlæst som standard. Med mindre du har en meget langsom forbindelse, vil du formodentlig lade dette punkt være valgt, da der er mange netsider der er svære at bruge uden billeder. Hvis du ikke vælger at få billeder indlæst automatisk, kan du stadig se teksten på siden, og så indlæse billeder ligesom du har lyst.</para>
-
-<para
->Ved at aktivere <guilabel
->Tillad automatisk forsinket genindlæsning/omdirigering</guilabel
-> tillades netsider at sende dig til en anden side uden din medvirken. I mange tilfælde er dette en behagelighed. Hvis for eksempel netsiden er blevet flyttet til en ny <acronym
->URL</acronym
->. I denne situation er der mange der vil putte en side på det gamle sted, der fortæller dig at den er flyttet og at du måske vil ønske at ændre dit bogmærke, og så automatisk flytter dig hen til den nye netside. Sådanne egenskaber kan imidlertid være forvirrende, eller irriterende når de misbruges, så derfor vil du måske deaktivere det.</para>
-
-<para
->Den næste indstilling er <guilabel
->Understreg link:</guilabel
->. Du kan vælge at understrege link <guilabel
->Altid</guilabel
->. Hvis dette er valgt, vil en vilkårlig tekst på netsider der virker som et link blive vist som understreget. Mens mange netsider ganske vist bruger farver for at skelne tekst der virker som link fra anden tekst, gør understregning det meget nemt at se link.</para>
-
-<para
->Hvis du ikke kan lide understregede link kan du vælge <guilabel
->Aldrig</guilabel
->, så ingen link bliver understregede. Eller du kan vælge noget midt imellem, <guilabel
->Svæve</guilabel
->, får link til at blive understregede når musen hviler hen over dem, og ikke understreget ellers.</para>
-
-<para
->Mange netsider bruger animerede gif-billeder, og disse kan være meget irriterende, og i nogle tilfælde, en stor belastning for dine systemressourcer. <guilabel
->Animeringer</guilabel
->-tilvalget lader dig vælge hvornår animeringer er aktiverede. Standarden er aktiveret, men du kan sætte dette til deaktiveret, eller til kør kun animeringen én gang, også selv om filen indeholder instruktioner at animeringen skulle køre flere gange eller kontinuert.</para>
+<title>Opførsel</title>
+
+<para>Det første valg du kan aktivere på denne side er <guilabel>Aktivér komplettering af formularer</guilabel>. Hvis du afkrydser denne felt, vil &konqueror; forsøge at huske hvad du svarede på den slags spørgsmål sidst, og vil forsøge at udfylde formularerne med de svar du tidligere brugte.</para>
+
+<para>Du kan indstille det antal formularpunkter som &konqueror; husker med skyderen nedenfor ved navn <guilabel>Maksimum komplettering</guilabel></para>
+
+<note><para>Du kan naturligvis ændre det som &konqueror; udfylder i din formular før du indsender formularen.</para></note>
+
+<para>Det næste tilvalg er <guilabel>Ændr markøren over link</guilabel>. Hvis dette er valgt så vil formen på på markøren blive ændret (sædvanligvis til en hånd) når den bevæges henover et hyperlink. Dette gør det nemmer at identificere link, især når de er i form af billeder.</para>
+
+<para>&konqueror; tilbyder som standard et enkelt vindue pr side, men har evnen til at åbne flere <firstterm>faneblade</firstterm> indeni et enkelt vindue. &konqueror; har også som standard en &MMB; genvej til at åbne et vilkårligt link i et nyt vindue. Hvis du aktiverer <guilabel>Åbn link i nyt faneblad i stedet for i nyt vindue</guilabel> kan du klikke med &MMB; på et link for at få det åbnet i et nyt faneblad.</para>
+
+<para>Hvis du bruger netsøgning med faneblade, kan du vælge om et nyligt åbnet faneblad bliver det aktive (<quote>foran</quote>)-faneblad, eller går til baggrunden. Med en langsom internetforbindelse, eller mens du kigger på en side der har en liste af overskrifter eller andre link på en liste, vil du måske foretrække at få de nye faneblade indlæst i baggrunden mens du fortsætter med at læse. I dette tilfælde skal du lade denne indstilling være deaktiveret. Hvis du foretrækker at gå lige til den nye side, efterladende den gamle i baggrunden for senere at vende tilbage til den, så skal dette aktiveres.</para>
+
+<para>Hvis du lukker et vindue i &konqueror; der har flere faneblade åbne, vil &konqueror; spørge dig om du er sikker på at du mente at du ville lukke det. Du kan slå denne opførsel til og fra med <guilabel>Bekræft når du lukker vinduer med flere faneblade</guilabel>-afkrydsningsfeltet.</para>
+
+<para>Hvis du aktiverer behagelighedsegenskaben <guilabel>Højreklik går tilbage i historikken</guilabel>, så vil klik på et tomt område (&ie; ikke et link) i &konqueror;-vinduet virke som om du trykkede på <guiicon>Tilbage</guiicon>-knappen i værktøjslinjen.</para>
+
+<para>Afkrydsningsfeltet der hedder<guilabel>Indlæs billeder automatisk</guilabel>, tillader dig at kontrollere om billeder på netsider bliver indlæst som standard. Med mindre du har en meget langsom forbindelse, vil du formodentlig lade dette punkt være valgt, da der er mange netsider der er svære at bruge uden billeder. Hvis du ikke vælger at få billeder indlæst automatisk, kan du stadig se teksten på siden, og så indlæse billeder ligesom du har lyst.</para>
+
+<para>Ved at aktivere <guilabel>Tillad automatisk forsinket genindlæsning/omdirigering</guilabel> tillades netsider at sende dig til en anden side uden din medvirken. I mange tilfælde er dette en behagelighed. Hvis for eksempel netsiden er blevet flyttet til en ny <acronym>URL</acronym>. I denne situation er der mange der vil putte en side på det gamle sted, der fortæller dig at den er flyttet og at du måske vil ønske at ændre dit bogmærke, og så automatisk flytter dig hen til den nye netside. Sådanne egenskaber kan imidlertid være forvirrende, eller irriterende når de misbruges, så derfor vil du måske deaktivere det.</para>
+
+<para>Den næste indstilling er <guilabel>Understreg link:</guilabel>. Du kan vælge at understrege link <guilabel>Altid</guilabel>. Hvis dette er valgt, vil en vilkårlig tekst på netsider der virker som et link blive vist som understreget. Mens mange netsider ganske vist bruger farver for at skelne tekst der virker som link fra anden tekst, gør understregning det meget nemt at se link.</para>
+
+<para>Hvis du ikke kan lide understregede link kan du vælge <guilabel>Aldrig</guilabel>, så ingen link bliver understregede. Eller du kan vælge noget midt imellem, <guilabel>Svæve</guilabel>, får link til at blive understregede når musen hviler hen over dem, og ikke understreget ellers.</para>
+
+<para>Mange netsider bruger animerede gif-billeder, og disse kan være meget irriterende, og i nogle tilfælde, en stor belastning for dine systemressourcer. <guilabel>Animeringer</guilabel>-tilvalget lader dig vælge hvornår animeringer er aktiverede. Standarden er aktiveret, men du kan sætte dette til deaktiveret, eller til kør kun animeringen én gang, også selv om filen indeholder instruktioner at animeringen skulle køre flere gange eller kontinuert.</para>
</sect2>
<sect2 id="kbrowse-appearance">
-<title
->Skrifttyper</title>
-
-<para
->I dette faneblad, kan du vælge forskellige ting relateret til brugen af skrifttyper. Selvom formen og størrelsen af skrifttyper ofte er en del af en netsides design, kan man vælge nogle standardindstillinger som &konqueror; kan bruge.</para>
-
-<para
->Det første du kan sætte her er skriftstørrelsen. Der er to indstillinger der arbejder sammen til at give dig en behagelig netsøgnings oplevelse.</para>
-
-<para
->Først kan du sætte en <guilabel
->Minimum skriftstørrelse</guilabel
->. Det betyder at selv om skriftstørrelsen er sat eksplicit i den side du kigger på, så vil &konqueror; ignorere denne instruktion og aldrig vise mindre skrifttyper end dem du sætter her.</para>
-
-<para
->Dernæst kan du sætte en <guilabel
->Middel skriftstørrelse</guilabel
->. Dette er ikke blot standard størrelsen for tekst, brugt når siden ikke angiver nogen størrelse, men den bruges også som basis for at beregne relative skriftstørrelser. Det vil sige at <acronym
->HTML</acronym
-> instruktion <quote
->smaller</quote
->, kommer il at betyde mindre end den størrelse du sætter her.</para>
-
-<para
->For begge valg kan du vælge den nøjagtige skriftstørrelse enten ved at bruge op/ned spin-kontrollen (eller blot ved at skrive) ved siden af etiketten.</para>
-
-<para
->Disse indstillinger er uafhængige af hinanden. Sider der ikke sætter en skriftstørrelse, eller spørger om standarden, vil blive vist med den størrelse du sætter i <guilabel
->Middel skriftstørrelse</guilabel
->, mens alle sider der beder om en størrelse mindre end din <guilabel
->Minimum skriftstørrelse</guilabel
->-indstilling i stedet vil bruge denne størrelse. Det ene påvirker ikke det andet.</para>
-
-<para
->De øvrige valg er for skrifttyper knyttet ti forskellige slags markeringer brugt i <acronym
->HTML</acronym
-> sider. Bemærk at mange netside kan overskride disse indstillinger. Hvis du klikke på en kontrol som viser et skrifttypenavn, så vil en liste af skrifttypenavne komme frem, og du kan vælge den skrifttype du bedst kan lide. (Hvis der er vældig mange skrifttyper, så vil en lodret rullebjælke komme til syne i listen som tillader dig at rulle gennem alle skrifttyperne).</para>
+<title>Skrifttyper</title>
+
+<para>I dette faneblad, kan du vælge forskellige ting relateret til brugen af skrifttyper. Selvom formen og størrelsen af skrifttyper ofte er en del af en netsides design, kan man vælge nogle standardindstillinger som &konqueror; kan bruge.</para>
+
+<para>Det første du kan sætte her er skriftstørrelsen. Der er to indstillinger der arbejder sammen til at give dig en behagelig netsøgnings oplevelse.</para>
+
+<para>Først kan du sætte en <guilabel>Minimum skriftstørrelse</guilabel>. Det betyder at selv om skriftstørrelsen er sat eksplicit i den side du kigger på, så vil &konqueror; ignorere denne instruktion og aldrig vise mindre skrifttyper end dem du sætter her.</para>
+
+<para>Dernæst kan du sætte en <guilabel>Middel skriftstørrelse</guilabel>. Dette er ikke blot standard størrelsen for tekst, brugt når siden ikke angiver nogen størrelse, men den bruges også som basis for at beregne relative skriftstørrelser. Det vil sige at <acronym>HTML</acronym> instruktion <quote>smaller</quote>, kommer il at betyde mindre end den størrelse du sætter her.</para>
+
+<para>For begge valg kan du vælge den nøjagtige skriftstørrelse enten ved at bruge op/ned spin-kontrollen (eller blot ved at skrive) ved siden af etiketten.</para>
+
+<para>Disse indstillinger er uafhængige af hinanden. Sider der ikke sætter en skriftstørrelse, eller spørger om standarden, vil blive vist med den størrelse du sætter i <guilabel>Middel skriftstørrelse</guilabel>, mens alle sider der beder om en størrelse mindre end din <guilabel>Minimum skriftstørrelse</guilabel>-indstilling i stedet vil bruge denne størrelse. Det ene påvirker ikke det andet.</para>
+
+<para>De øvrige valg er for skrifttyper knyttet ti forskellige slags markeringer brugt i <acronym>HTML</acronym> sider. Bemærk at mange netside kan overskride disse indstillinger. Hvis du klikke på en kontrol som viser et skrifttypenavn, så vil en liste af skrifttypenavne komme frem, og du kan vælge den skrifttype du bedst kan lide. (Hvis der er vældig mange skrifttyper, så vil en lodret rullebjælke komme til syne i listen som tillader dig at rulle gennem alle skrifttyperne).</para>
<!--
-<para
->You can set a font for each <quote
->type</quote
-> of markup, for
-each <guilabel
->Charset</guilabel
->, by changing the character set in the
+<para>You can set a font for each <quote>type</quote> of markup, for
+each <guilabel>Charset</guilabel>, by changing the character set in the
first drop down box, and then selecting a font for each category below.
This would take quite some time, so you may just want to set up the
fonts for your default character set. Most English speaking users will
use iso8859-1</para>
-->
-<para
->Nedenfor dette kan du sætte en <guilabel
->Skriftstørrelse justering for dette tegnsæt</guilabel
->. Sommetider er de skrifttyper du ønsker at bruge for et bestemt tegnsæt meget større eller mindre end gennemsnittet, så du kan bruge denne indstilling til at styre dem.</para>
+<para>Nedenfor dette kan du sætte en <guilabel>Skriftstørrelse justering for dette tegnsæt</guilabel>. Sommetider er de skrifttyper du ønsker at bruge for et bestemt tegnsæt meget større eller mindre end gennemsnittet, så du kan bruge denne indstilling til at styre dem.</para>
-<para
->Du kan sætte et standard tegnsæt som &konqueror; skal antage sider bruger når den fremviser dem. Standard indstillingen er <guilabel
->Brug sprogets tegnsæt</guilabel
->, men du kan ændre dette til et vilkårligt tegnsæt på listen. </para>
+<para>Du kan sætte et standard tegnsæt som &konqueror; skal antage sider bruger når den fremviser dem. Standard indstillingen er <guilabel>Brug sprogets tegnsæt</guilabel>, men du kan ændre dette til et vilkårligt tegnsæt på listen. </para>
</sect2>
<sect2 id="kbrowse-java">
-<title
->&Java; og JavaScript</title>
-
-<para
->&Java; tillader programmer at blive taget ned og kørt af en browser, hvis det nødvendige programmel er installeret på din maskine. Mange netsider gør brug af &Java; (for eksempel banker på nette eller interaktive spilesteder). Du bør være klar over at det at køre programmer fra ukendte kilder kan være en trussel mod din computers sikkerhed, også selvom den mulige skade ikke er så stor endda.</para>
-
-<para
->Afkrydsningsfelterne under <guilabel
->Global opsætning</guilabel
-> tillader dig at slå &Java; støtte til på alle netsider som standard. Du kan også vælge at slå &Java; til eller fra for bestemte værter. For at tilføje en politik for en bestemt vært, klik på <guilabel
->Tilføj...</guilabel
-> knappen for at få en dialog frem, i hvilken du kan skrive værtsnavnet og vælg så at acceptere eller afslå &Java; kode fra denne fra denne bestemte vært, hvilket vil tilføje domænet til listen i venstre side af siden.</para>
-
-<para
->Du kan vælge en vært i listen, og klikke på <guilabel
->Ændr...</guilabel
-> knappen for at vælge en anden politik for denne vært. Klik på <guilabel
->Slet</guilabel
-> knappen fjerner politikken fra den valgte vært. Efter den er slettet, vil de globale indstillinger igen gælde for denne vært. Du kan importere politikker fra en fil ved at klikke på <guilabel
->Importér...</guilabel
-> knappen. For at gemme den aktuelle liste i en komprimeret fil, skal du klikke på <guilabel
->Eksportér...</guilabel
-> knappen.</para>
-
-<para
->Endelig er der gruppen af kontroller der hedder <guilabel
->Java Runtime opsætning</guilabel
-> som lader dig sætte nogle indstillinger for den måde &Java; skal køre. Disse tilvalg er nyttige til at diagnosticere problemer, eller hvis du er en &Java;-udvikler, og der skulle normalt ikke være behov for at ændre på dem.</para>
-
-<para
->Hvis du vælger <guilabel
->Vis Java konsol</guilabel
-> vil &konqueror; åbne et konsolvindue hvorfra &Java;-programmer kan læse og skrive tekst. Mens de fleste &Java;-programmer ikke vil behøve en sådan konsol, kan det være nyttigt til at diagnosticere problemer med &Java; programmer.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Brug TDEIO</guilabel
-> vil få <acronym
->JVM</acronym
-> til at bruge &kde;'s egen <acronym
->TDEIO</acronym
-> transport til netværksforbindelser.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Brug sikkerhedshåndtering</guilabel
-> er som regel aktiveret som standard. Denne indstilling vil få <acronym
->JVM</acronym
-> til at køre med sikkerhedshåndteringen på plads. Dette vil forhindre appletter i at kunne læse og skrive til dit filsystem, i at lave vilkårlige sokler, og andre ting der ville kunne bruges til at kompromittere dit system. Deaktivér dette for egen regning og risiko. Du kan ændre din <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.java.policy</filename
->-fil med &Java;-politikværktøjet for at give kode der er hentet bestemte steder flere tilladelser.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Luk anvendelses server ned når den er inaktiv</guilabel
-> afkrydsningsfeltet lader dig spare ressourcer ved at lukke &Java; programserveren, når den ikke er i brug, snarere end at lade den køre i baggrunden. Hvis man ikke aktiverer dette, vil &Java;-programmer starte hurtigere, men system ressourcer vil blive brugt, også mens du ikke bruger &Java;-programmer. Hvis du aktiverer det, kan du sætte en tid.</para>
-
-<para
->Du kan enten vælge at få &konqueror; til at detektere &Java;-installation på dit system automatisk, eller angive stien til installationen selv ved at vælge <guilabel
->Bruger-specificeret Java</guilabel
->. Du vil måske ønske at bruge den sidste metode, hvis du har flere &Java;-installationer på dit system, og du ønsker at bestemme hvilken der skal bruges. Hvis den &Java; virtuelle maskine du bruger kræver specielle opstartsvalg, kan du skrive dem i tekstfeltet der hedder <guilabel
->Ekstra Java argumenter</guilabel
->.</para>
+<title>&Java; og JavaScript</title>
+
+<para>&Java; tillader programmer at blive taget ned og kørt af en browser, hvis det nødvendige programmel er installeret på din maskine. Mange netsider gør brug af &Java; (for eksempel banker på nette eller interaktive spilesteder). Du bør være klar over at det at køre programmer fra ukendte kilder kan være en trussel mod din computers sikkerhed, også selvom den mulige skade ikke er så stor endda.</para>
+
+<para>Afkrydsningsfelterne under <guilabel>Global opsætning</guilabel> tillader dig at slå &Java; støtte til på alle netsider som standard. Du kan også vælge at slå &Java; til eller fra for bestemte værter. For at tilføje en politik for en bestemt vært, klik på <guilabel>Tilføj...</guilabel> knappen for at få en dialog frem, i hvilken du kan skrive værtsnavnet og vælg så at acceptere eller afslå &Java; kode fra denne fra denne bestemte vært, hvilket vil tilføje domænet til listen i venstre side af siden.</para>
+
+<para>Du kan vælge en vært i listen, og klikke på <guilabel>Ændr...</guilabel> knappen for at vælge en anden politik for denne vært. Klik på <guilabel>Slet</guilabel> knappen fjerner politikken fra den valgte vært. Efter den er slettet, vil de globale indstillinger igen gælde for denne vært. Du kan importere politikker fra en fil ved at klikke på <guilabel>Importér...</guilabel> knappen. For at gemme den aktuelle liste i en komprimeret fil, skal du klikke på <guilabel>Eksportér...</guilabel> knappen.</para>
+
+<para>Endelig er der gruppen af kontroller der hedder <guilabel>Java Runtime opsætning</guilabel> som lader dig sætte nogle indstillinger for den måde &Java; skal køre. Disse tilvalg er nyttige til at diagnosticere problemer, eller hvis du er en &Java;-udvikler, og der skulle normalt ikke være behov for at ændre på dem.</para>
+
+<para>Hvis du vælger <guilabel>Vis Java konsol</guilabel> vil &konqueror; åbne et konsolvindue hvorfra &Java;-programmer kan læse og skrive tekst. Mens de fleste &Java;-programmer ikke vil behøve en sådan konsol, kan det være nyttigt til at diagnosticere problemer med &Java; programmer.</para>
+
+<para><guilabel>Brug TDEIO</guilabel> vil få <acronym>JVM</acronym> til at bruge &kde;'s egen <acronym>TDEIO</acronym> transport til netværksforbindelser.</para>
+
+<para><guilabel>Brug sikkerhedshåndtering</guilabel> er som regel aktiveret som standard. Denne indstilling vil få <acronym>JVM</acronym> til at køre med sikkerhedshåndteringen på plads. Dette vil forhindre appletter i at kunne læse og skrive til dit filsystem, i at lave vilkårlige sokler, og andre ting der ville kunne bruges til at kompromittere dit system. Deaktivér dette for egen regning og risiko. Du kan ændre din <filename>$<envar>HOME</envar>/.java.policy</filename>-fil med &Java;-politikværktøjet for at give kode der er hentet bestemte steder flere tilladelser.</para>
+
+<para><guilabel>Luk anvendelses server ned når den er inaktiv</guilabel> afkrydsningsfeltet lader dig spare ressourcer ved at lukke &Java; programserveren, når den ikke er i brug, snarere end at lade den køre i baggrunden. Hvis man ikke aktiverer dette, vil &Java;-programmer starte hurtigere, men system ressourcer vil blive brugt, også mens du ikke bruger &Java;-programmer. Hvis du aktiverer det, kan du sætte en tid.</para>
+
+<para>Du kan enten vælge at få &konqueror; til at detektere &Java;-installation på dit system automatisk, eller angive stien til installationen selv ved at vælge <guilabel>Bruger-specificeret Java</guilabel>. Du vil måske ønske at bruge den sidste metode, hvis du har flere &Java;-installationer på dit system, og du ønsker at bestemme hvilken der skal bruges. Hvis den &Java; virtuelle maskine du bruger kræver specielle opstartsvalg, kan du skrive dem i tekstfeltet der hedder <guilabel>Ekstra Java argumenter</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="kbrowse-javascript">
-<title
->JavaScript</title>
-
-<para
->På trods af navnet er JavaScript ikke relateret til &Java; overhovedet.</para>
-
-<para
->Den første del af denne side virker på samme måde som &Java; indstillingerne.</para>
-
-<para
->Afkrydsningsfelterne under <guilabel
->Global opsætning</guilabel
-> tillader dig at slå JavaScript støtte til for alle netsider som standard. Du kan også vælge at slå JavaScript til eller fra for bestemte værter, klik blot på <guilabel
->Tilføj...</guilabel
-> knappen for at få en dialog frem hvori du kan skrive værtens navn og så vælge at acceptere eller afslå JavaScript kode fra dette bestemte sted, hvilket vil tilføje domænet til listen i venstre side af siden.</para>
-
-<para
->Du kan vælge en vært i listen, og klikke på <guilabel
->Ændr...</guilabel
-> knappen for at vælge en anden politik for denne vært. Klik på <guilabel
->Slet</guilabel
-> knappen fjerner politikken fra den valgte vært. Efter den er slettet, vil de globale indstillinger igen gælde for denne vært. Du kan importere politikker fra en fil ved at klikke på <guilabel
->Importér...</guilabel
-> knappen. For at gemme den aktuelle liste i en komprimeret fil, skal du klikke på <guilabel
->Eksportér...</guilabel
-> knappen.</para>
-
-<para
->Det sidste sæt af tilvalg på denne side afgør hvad der sker når en side bruger JavaScript til bestemte handlinger.</para>
-
-<para
->Du kan aktivere og deaktivere JavaScript's evne til at til at manipulere dine vinduer ved at flytte, ændre størrelse elle ændre fokus. Du kan også deaktivere JavaScript fra at ændre statuslinjens tekst, så du for eksempel altid kan se hvor link vil tage dig hen når der klikkes på dem. Valgmuligheder for dette er <guilabel
->Tillad</guilabel
-> og <guilabel
->Ignorér</guilabel
->.</para>
-
-<para
->For at åbne et nyt vindue er der endnu mere kontrol. Du kan lade &konqueror; <guilabel
->Tillade</guilabel
-> alle sådanne forespørgsler <guilabel
->Spørge</guilabel
-> hver gang der gøres en sådan forespørgsel eller <guilabel
->Nægte</guilabel
-> alle pop-op forespørgsler.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Smart</guilabel
->-indstillingen vil kun tillade JavaScript popop-vinduer når du eksplicit har valgt et link der laver et.</para>
+<title>JavaScript</title>
+
+<para>På trods af navnet er JavaScript ikke relateret til &Java; overhovedet.</para>
+
+<para>Den første del af denne side virker på samme måde som &Java; indstillingerne.</para>
+
+<para>Afkrydsningsfelterne under <guilabel>Global opsætning</guilabel> tillader dig at slå JavaScript støtte til for alle netsider som standard. Du kan også vælge at slå JavaScript til eller fra for bestemte værter, klik blot på <guilabel>Tilføj...</guilabel> knappen for at få en dialog frem hvori du kan skrive værtens navn og så vælge at acceptere eller afslå JavaScript kode fra dette bestemte sted, hvilket vil tilføje domænet til listen i venstre side af siden.</para>
+
+<para>Du kan vælge en vært i listen, og klikke på <guilabel>Ændr...</guilabel> knappen for at vælge en anden politik for denne vært. Klik på <guilabel>Slet</guilabel> knappen fjerner politikken fra den valgte vært. Efter den er slettet, vil de globale indstillinger igen gælde for denne vært. Du kan importere politikker fra en fil ved at klikke på <guilabel>Importér...</guilabel> knappen. For at gemme den aktuelle liste i en komprimeret fil, skal du klikke på <guilabel>Eksportér...</guilabel> knappen.</para>
+
+<para>Det sidste sæt af tilvalg på denne side afgør hvad der sker når en side bruger JavaScript til bestemte handlinger.</para>
+
+<para>Du kan aktivere og deaktivere JavaScript's evne til at til at manipulere dine vinduer ved at flytte, ændre størrelse elle ændre fokus. Du kan også deaktivere JavaScript fra at ændre statuslinjens tekst, så du for eksempel altid kan se hvor link vil tage dig hen når der klikkes på dem. Valgmuligheder for dette er <guilabel>Tillad</guilabel> og <guilabel>Ignorér</guilabel>.</para>
+
+<para>For at åbne et nyt vindue er der endnu mere kontrol. Du kan lade &konqueror; <guilabel>Tillade</guilabel> alle sådanne forespørgsler <guilabel>Spørge</guilabel> hver gang der gøres en sådan forespørgsel eller <guilabel>Nægte</guilabel> alle pop-op forespørgsler.</para>
+
+<para><guilabel>Smart</guilabel>-indstillingen vil kun tillade JavaScript popop-vinduer når du eksplicit har valgt et link der laver et.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdehtml-adblock">
-<title
->Reklameblokering</title>
-
-<para
->&konqueror;s reklameblokering kan indstilles til at erstatte eller fjerne billeder eller ramme fra netsider som matcher en serie af filtre.</para>
-
-<para
->Indstillingen <guilabel
->Aktivér filtre</guilabel
-> aktiverer eller deaktiverer brug af listen med URL-filtre.</para>
-<para
->Hvis <guilabel
->Skjul filtrerede billeder</guilabel
-> er markeret fjernes blokerede billeder helt fra siden og pladsen de optog tages tilbage. Hvis dette ikke er markeret, bruges et erstatningsbillede som markerer steder hvor billeder er filtreret væk.</para>
-
-<para
-><guilabel
->URL-udtryk at filtrere</guilabel
-> er en liste med URL'er som sammenlignes med billed- og rammenavne for at afgøre filtreringshandlinger. Jokertegn kan angives på samme måde som regulære udtryk for filnavne.</para>
-
-<para
->Hvert filter kan enten udtrykkes som en streng med jokertegn ligesom for filer (f.eks. http://www.site.com/ads/*) eller som et fuldstændigt regulært udtryk ved at omgive filtret med skråstreg (f.eks. //(ads|dclk)\./).</para>
-
-<para
->Import og eksport gemmer eller læser nuværende filterliste i en almindelig tekstfil. Linjer som indledes med udråbstegn (!) behandles som kommentarer og kan bruges til at klarificere eller mærke et sæt filtre.</para>
+<title>Reklameblokering</title>
+
+<para>&konqueror;s reklameblokering kan indstilles til at erstatte eller fjerne billeder eller ramme fra netsider som matcher en serie af filtre.</para>
+
+<para>Indstillingen <guilabel>Aktivér filtre</guilabel> aktiverer eller deaktiverer brug af listen med URL-filtre.</para>
+<para>Hvis <guilabel>Skjul filtrerede billeder</guilabel> er markeret fjernes blokerede billeder helt fra siden og pladsen de optog tages tilbage. Hvis dette ikke er markeret, bruges et erstatningsbillede som markerer steder hvor billeder er filtreret væk.</para>
+
+<para><guilabel>URL-udtryk at filtrere</guilabel> er en liste med URL'er som sammenlignes med billed- og rammenavne for at afgøre filtreringshandlinger. Jokertegn kan angives på samme måde som regulære udtryk for filnavne.</para>
+
+<para>Hvert filter kan enten udtrykkes som en streng med jokertegn ligesom for filer (f.eks. http://www.site.com/ads/*) eller som et fuldstændigt regulært udtryk ved at omgive filtret med skråstreg (f.eks. //(ads|dclk)\./).</para>
+
+<para>Import og eksport gemmer eller læser nuværende filterliste i en almindelig tekstfil. Linjer som indledes med udråbstegn (!) behandles som kommentarer og kan bruges til at klarificere eller mærke et sæt filtre.</para>
</sect2>
<sect2 id="kbrowse-plugins">
-<title
->Plugin</title>
-
-<para
->Den første indstilling her er <guilabel
->Aktivér plugin globalt</guilabel
->. Hvis du deaktiverer dette, så vil &konqueror; ikke bruge noget plugin. Hvis du aktiverer det, så vil alle installerede og indstillede plugin den kan finde, blive brugt af &konqueror;</para>
-
-<para
->Du kan også begrænse &konqueror; til <guilabel
->Kun at tillade HTTP og HTTPS URL'er for plugin</guilabel
-> ved at afkrydse denne felt.</para>
+<title>Plugin</title>
+
+<para>Den første indstilling her er <guilabel>Aktivér plugin globalt</guilabel>. Hvis du deaktiverer dette, så vil &konqueror; ikke bruge noget plugin. Hvis du aktiverer det, så vil alle installerede og indstillede plugin den kan finde, blive brugt af &konqueror;</para>
+
+<para>Du kan også begrænse &konqueror; til <guilabel>Kun at tillade HTTP og HTTPS URL'er for plugin</guilabel> ved at afkrydse denne felt.</para>
</sect2>
&nsplugins-kcontrol; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook
index 150102017ba..99fba6e7c6c 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook
@@ -1,93 +1,41 @@
<sect2 id="nsplugins">
-<title
->&Netscape; plugin</title>
+<title>&Netscape; plugin</title>
<sect3 id="nsplugins-intro">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->Da &Netscape;'s <application
->Navigator</application
-> har været en standard for browsere i mange år, er der kommet såkaldte &Netscape; plugin der tillader rigt net-indhold. Ved brug af disse plugin, kan netsider indeholde <acronym
->PDF</acronym
-> filer, flash animeringer, video &etc; Med &konqueror;, kan du stadig bruge disse plugin og gøre brug af rigt net-indhold.</para>
+<para>Da &Netscape;'s <application>Navigator</application> har været en standard for browsere i mange år, er der kommet såkaldte &Netscape; plugin der tillader rigt net-indhold. Ved brug af disse plugin, kan netsider indeholde <acronym>PDF</acronym> filer, flash animeringer, video &etc; Med &konqueror;, kan du stadig bruge disse plugin og gøre brug af rigt net-indhold.</para>
-<note
-><para
->&Netscape; plugin skal ikke blandes sammen med &konqueror; plugin. De sidste udvider specifikt &konqueror;'s funktionalitet; de bruges normalt ikke til at vise rigt net-indhold.</para
-></note>
+<note><para>&Netscape; plugin skal ikke blandes sammen med &konqueror; plugin. De sidste udvider specifikt &konqueror;'s funktionalitet; de bruges normalt ikke til at vise rigt net-indhold.</para></note>
</sect3>
<sect3 id="nsplugins-scan">
-<title
->Skan</title>
-
-<para
->&konqueror; bliver nødt til at vide hvor dine &Netscape; plugin er installerede. Dette kan være flere forskellige steder, &ie; du kan have systemomfattende plugin i <filename class="directory"
->/opt/netscape/plugins</filename
-> og dine personlige plugin i <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.netscape/plugins</filename
->. &konqueror; vil imidlertid ikke automatisk bruge de installerede plugin: den skal først skanne en liste af mapper. Du kan initiere skanningen ved at klikke på <guibutton
->Skan for nye plugin</guibutton
->. Alternativt kan du aktivere <guilabel
->Skan for nye plugin ved &kde; opstart</guilabel
-> så vil &konqueror; skanne de passende mapper hver gang &kde; startes, for at se de passende mapper for at se om nye plugin er blevet installerede.</para>
-
-<note
-><para
->Aktivering af <guilabel
->Skan for nye plugin ved &kde; opstart</guilabel
-> kan gøre opstart proceduren meget langsom, og er kendt for at give besvær på visse installationer. Slå dette tilvalg fra hvis du kommer ud for problemer.</para
-></note>
-
-<para
->For at finde plugin kigger &konqueror; i mapperne angivet i <guilabel
->Skan mapper</guilabel
-> rammen. Når du bruger dette kontrolmodul første gang, er denne liste allerede udfyldt med rimelige stier, der skulle virke på de fleste operativsystemer. Hvis du har brug for at angive en ny sti, så klik på <guibutton
->Ny</guibutton
-> knappen, så kan du enten indgive den nye sti i tekstfeltet i venstre side, eller vælge en mappe ved brug af fildialogen, ved at klikke på <guibutton
->Ny...</guibutton
->-knappen. Da skanning af mapper kan tage lidt tid, vil du måske fjerne mapper fra listen hvor du ved at der ingen plugin er installerede: gør dette ved at vælge en mappe og klikke på <guibutton
->Fjern</guibutton
->. Ved brug af <guibutton
->Op</guibutton
-> og <guibutton
->Ned</guibutton
-> knapperne kan du ændre rækkefølgen som mapperne bliver skannet i, ved at flytte den valgte mappe op eller ned.</para>
-
-<para
->Som sædvanlig, klik på <guibutton
->Anvend</guibutton
-> for at gemme dine ændringer permanent.</para>
+<title>Skan</title>
+
+<para>&konqueror; bliver nødt til at vide hvor dine &Netscape; plugin er installerede. Dette kan være flere forskellige steder, &ie; du kan have systemomfattende plugin i <filename class="directory">/opt/netscape/plugins</filename> og dine personlige plugin i <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.netscape/plugins</filename>. &konqueror; vil imidlertid ikke automatisk bruge de installerede plugin: den skal først skanne en liste af mapper. Du kan initiere skanningen ved at klikke på <guibutton>Skan for nye plugin</guibutton>. Alternativt kan du aktivere <guilabel>Skan for nye plugin ved &kde; opstart</guilabel> så vil &konqueror; skanne de passende mapper hver gang &kde; startes, for at se de passende mapper for at se om nye plugin er blevet installerede.</para>
+
+<note><para>Aktivering af <guilabel>Skan for nye plugin ved &kde; opstart</guilabel> kan gøre opstart proceduren meget langsom, og er kendt for at give besvær på visse installationer. Slå dette tilvalg fra hvis du kommer ud for problemer.</para></note>
+
+<para>For at finde plugin kigger &konqueror; i mapperne angivet i <guilabel>Skan mapper</guilabel> rammen. Når du bruger dette kontrolmodul første gang, er denne liste allerede udfyldt med rimelige stier, der skulle virke på de fleste operativsystemer. Hvis du har brug for at angive en ny sti, så klik på <guibutton>Ny</guibutton> knappen, så kan du enten indgive den nye sti i tekstfeltet i venstre side, eller vælge en mappe ved brug af fildialogen, ved at klikke på <guibutton>Ny...</guibutton>-knappen. Da skanning af mapper kan tage lidt tid, vil du måske fjerne mapper fra listen hvor du ved at der ingen plugin er installerede: gør dette ved at vælge en mappe og klikke på <guibutton>Fjern</guibutton>. Ved brug af <guibutton>Op</guibutton> og <guibutton>Ned</guibutton> knapperne kan du ændre rækkefølgen som mapperne bliver skannet i, ved at flytte den valgte mappe op eller ned.</para>
+
+<para>Som sædvanlig, klik på <guibutton>Anvend</guibutton> for at gemme dine ændringer permanent.</para>
</sect3>
<sect3 id="nsplugins-plugins">
-<title
->Plugin</title>
+<title>Plugin</title>
-<para
->I dette faneblad kan du se en liste af &Netscape; plugin som &konqueror; har fundet, vist som et træ. Dobbeltklik på et plugin for at folde det ud og du vil se de forskellige mimetyper som dette plugin kan håndtere vist som grene. Fold en mimetype ud for at se dens info.</para>
+<para>I dette faneblad kan du se en liste af &Netscape; plugin som &konqueror; har fundet, vist som et træ. Dobbeltklik på et plugin for at folde det ud og du vil se de forskellige mimetyper som dette plugin kan håndtere vist som grene. Fold en mimetype ud for at se dens info.</para>
-<para
->Dette faneblad er mest til oplysningsformål. Den eneste indstillelige valgmulighed er <guilabel
->Brug artsdsp til at sende plugin-lyd gennem aRts</guilabel
->, som er aktiveret som standard. Deaktivér dette hvis du ønsker at plugin skal bruge deres egen metoder for lyd, og du har indstillet &arts; på en sådan måde at tredjeparts-programmer kan gøre dette (for eksempel, ved at have den til at afslutte når den er i tomgang, eller ved at have den til at bruge en valgt lydenhed på moderne lydkort som tillader dette.)</para>
+<para>Dette faneblad er mest til oplysningsformål. Den eneste indstillelige valgmulighed er <guilabel>Brug artsdsp til at sende plugin-lyd gennem aRts</guilabel>, som er aktiveret som standard. Deaktivér dette hvis du ønsker at plugin skal bruge deres egen metoder for lyd, og du har indstillet &arts; på en sådan måde at tredjeparts-programmer kan gøre dette (for eksempel, ved at have den til at afslutte når den er i tomgang, eller ved at have den til at bruge en valgt lydenhed på moderne lydkort som tillader dette.)</para>
</sect3>
<sect3 id="nsplugins-author">
-<title
->Afsnitsforfatter</title>
+<title>Afsnitsforfatter</title>
-<para
->Dette afsnit skrevet af: Jost Schenck <email
->jost@schenck.de</email
-></para>
+<para>Dette afsnit skrevet af: Jost Schenck <email>jost@schenck.de</email></para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook
index 1dc0499931c..251b95eff8f 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook
@@ -2,490 +2,216 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail;</author>
-<author
->&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail;</author>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail;</author>
+<author>&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-13</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-13</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->TDM indstilling</keyword>
-<keyword
->login-håndtering</keyword>
-<keyword
->login</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>TDM indstilling</keyword>
+<keyword>login-håndtering</keyword>
+<keyword>login</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="login-manager">
-<title
->Login-håndtering</title>
-
-<para
->Ved brug af dette modul, kan du indstille &kde;'s grafiske login-håndtering, &tdm;. Du kan ændre hvordan login-skærmen ser ud, hvem der har adgang til at bruge den og hvem der kan lukke computeren ned.</para>
-
-<para
->For at kunne organisere alle disse valg, er dette modul delt op i seks afsnit: <link linkend="tdmconfig-appearance"
-><guilabel
->Udseende</guilabel
-></link
->, <link linkend="tdmconfig-font"
-><guilabel
->Skrifttype</guilabel
-></link
->, <link linkend="tdmconfig-background"
-><guilabel
->Baggrund</guilabel
-></link
->, <link linkend="tdmconfig-sessions"
-><guilabel
->Sessioner</guilabel
-></link
->, <link linkend="tdmconfig-users"
-><guilabel
->Brugere</guilabel
-></link
-> and <link linkend="tdmconfig-convenience"
-><guilabel
->Behagelighed</guilabel
-></link
->.</para>
-
-<para
->Du kan skifte mellem afsnittene ved brug af fanebladene foroven i vinduet.</para>
-
-<note
-><para
->Hvis du ikke er logget på som superbruger nu, bliver du nødt til at klikke på <guibutton
->Administratortilstand</guibutton
-> knappen. Du vil så blive spurgt om superbrugerens kodeord. Hvis du indtaster et rigtigt kodeord, kan du ændre indstillingerne i dette modul.</para
-></note>
+<title>Login-håndtering</title>
+
+<para>Ved brug af dette modul, kan du indstille &kde;'s grafiske login-håndtering, &tdm;. Du kan ændre hvordan login-skærmen ser ud, hvem der har adgang til at bruge den og hvem der kan lukke computeren ned.</para>
+
+<para>For at kunne organisere alle disse valg, er dette modul delt op i seks afsnit: <link linkend="tdmconfig-appearance"><guilabel>Udseende</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-font"><guilabel>Skrifttype</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-background"><guilabel>Baggrund</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-sessions"><guilabel>Sessioner</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-users"><guilabel>Brugere</guilabel></link> and <link linkend="tdmconfig-convenience"><guilabel>Behagelighed</guilabel></link>.</para>
+
+<para>Du kan skifte mellem afsnittene ved brug af fanebladene foroven i vinduet.</para>
+
+<note><para>Hvis du ikke er logget på som superbruger nu, bliver du nødt til at klikke på <guibutton>Administratortilstand</guibutton> knappen. Du vil så blive spurgt om superbrugerens kodeord. Hvis du indtaster et rigtigt kodeord, kan du ændre indstillingerne i dette modul.</para></note>
<sect2 id="tdmconfig-appearance">
-<title
->Udseende</title>
+<title>Udseende</title>
-<para
->Fra denne side kan du ændre udseendet af &kde;'s grafiske login håndtering, &tdm;.</para>
+<para>Fra denne side kan du ændre udseendet af &kde;'s grafiske login håndtering, &tdm;.</para>
-<para
->Hilsen-strengen er titlen på login skærmen. Hvis strengen indeholder ordet <computeroutput
->HOSTNAME</computeroutput
-> vil dette blive oversat til det domæneløse navn på maskinen som &tdm; er installeret på.</para>
+<para>Hilsen-strengen er titlen på login skærmen. Hvis strengen indeholder ordet <computeroutput>HOSTNAME</computeroutput> vil dette blive oversat til det domæneløse navn på maskinen som &tdm; er installeret på.</para>
-<para
->Du kan så vælge enten at vise den aktuelle tid, et logo, eller slet ingenting i login feltet. Gør dit valg med radioknapperne der hedder <guilabel
->Logo område</guilabel
->. Ved brug af <guilabel
->Placering</guilabel
-> indstillingen kan du vælge enten at centrere indholdet af logoområdet, eller placere det med faste koordinater.</para>
+<para>Du kan så vælge enten at vise den aktuelle tid, et logo, eller slet ingenting i login feltet. Gør dit valg med radioknapperne der hedder <guilabel>Logo område</guilabel>. Ved brug af <guilabel>Placering</guilabel> indstillingen kan du vælge enten at centrere indholdet af logoområdet, eller placere det med faste koordinater.</para>
-<para
->Hvis du vælger <guilabel
->Vis logo</guilabel
-> kan du nu vælge et logo:</para>
+<para>Hvis du vælger <guilabel>Vis logo</guilabel> kan du nu vælge et logo:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Drop en billedfil på billedknappen.</para>
+<para>Drop en billedfil på billedknappen.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klik på billedknappen og vælg et nyt billede fra vælgerdialogen.</para>
+<para>Klik på billedknappen og vælg et nyt billede fra vælgerdialogen.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Hvis du ikke angiver et logo vil standarden <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/tdm/pics/kdelogo.png</filename
-> blive vist.</para>
+<para>Hvis du ikke angiver et logo vil standarden <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/tdm/pics/kdelogo.png</filename> blive vist.</para>
-<para
->Mens &kde;'s stil afhænger af indstillingerne for brugeren der er logget på, kan stilen der bruges af &tdm; indstilles ved brug af <guilabel
->GUI stil</guilabel
-> valget.</para>
+<para>Mens &kde;'s stil afhænger af indstillingerne for brugeren der er logget på, kan stilen der bruges af &tdm; indstilles ved brug af <guilabel>GUI stil</guilabel> valget.</para>
-<para
->Nedenfor dette har du to drop-ned felte til at vælge sprog og land for dit login vindue.</para>
+<para>Nedenfor dette har du to drop-ned felte til at vælge sprog og land for dit login vindue.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-font">
-<title
->Skrifttype</title>
-
-<para
->Fra dette afsnit i modulet kan du ændre de skrifttyper der bruges i login vinduet.</para>
-
-<para
->Du kan vælge tre forskellige skriftstil fra drop-ned feltet (<guilabel
->Velkomst</guilabel
->, <guilabel
->Mislykket</guilabel
->, <guilabel
->Standard</guilabel
->) Når du klikker på <guibutton
->Ændr skrifttype</guibutton
-> knappen, kommer en dialog frem, fra hvilken du kan vælge nye karakteristikker for skriftstilen.</para>
+<title>Skrifttype</title>
+
+<para>Fra dette afsnit i modulet kan du ændre de skrifttyper der bruges i login vinduet.</para>
+
+<para>Du kan vælge tre forskellige skriftstil fra drop-ned feltet (<guilabel>Velkomst</guilabel>, <guilabel>Mislykket</guilabel>, <guilabel>Standard</guilabel>) Når du klikker på <guibutton>Ændr skrifttype</guibutton> knappen, kommer en dialog frem, fra hvilken du kan vælge nye karakteristikker for skriftstilen.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Velkomst</guilabel
-> skrifttypen er den der bruges til titlen (Velkomststrengen).</para>
+<para><guilabel>Velkomst</guilabel> skrifttypen er den der bruges til titlen (Velkomststrengen).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Mislykket</guilabel
-> skrifttypen bruges når login mislykkes.</para>
+<para><guilabel>Mislykket</guilabel> skrifttypen bruges når login mislykkes.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Standard</guilabel
-> skrifttypen bruges alle andre steder i login vinduet.</para>
+<para><guilabel>Standard</guilabel> skrifttypen bruges alle andre steder i login vinduet.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Et eksempel på hver skrifttype kan ses i<guilabel
->Eksempel</guilabel
-> feltet.</para>
+<para>Et eksempel på hver skrifttype kan ses i<guilabel>Eksempel</guilabel> feltet.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-background">
-<title
->Baggrund</title>
+<title>Baggrund</title>
-<para
->Her kan du ændre desktopbaggrunden som vises når en bruger logger på. Du kan have en enkelt farve eller et billede som baggrund. Hvis du har et billede som baggrund og vælger centrér, så vil den valgte farve blive brugt rundt om billedet hvis det ikke er stort nok til at fylde hele baggrunden.</para>
+<para>Her kan du ændre desktopbaggrunden som vises når en bruger logger på. Du kan have en enkelt farve eller et billede som baggrund. Hvis du har et billede som baggrund og vælger centrér, så vil den valgte farve blive brugt rundt om billedet hvis det ikke er stort nok til at fylde hele baggrunden.</para>
-<para
->Baggrundsfarverne og effekterne kontrolleres ved valgene i fanebladet der hedder <guilabel
->Baggrund</guilabel
-> og du vælger et baggrundsbillede og dets placering fra valgene i fanebladet der hedder <guilabel
->Tapet</guilabel
->.</para>
+<para>Baggrundsfarverne og effekterne kontrolleres ved valgene i fanebladet der hedder <guilabel>Baggrund</guilabel> og du vælger et baggrundsbillede og dets placering fra valgene i fanebladet der hedder <guilabel>Tapet</guilabel>.</para>
-<para
->Hvis du vil ændre baggrundsfarve(rne), så klik på farveknapperne og vælg en ny farve.</para>
+<para>Hvis du vil ændre baggrundsfarve(rne), så klik på farveknapperne og vælg en ny farve.</para>
-<para
->Drop-ned feltet over farveknapperne giver dig adskillige forskellige blandingseffekter. Vælg en fra listen. og den vil blive fremvist i den lille skærm for oven i vinduet. Dine valg er:</para>
+<para>Drop-ned feltet over farveknapperne giver dig adskillige forskellige blandingseffekter. Vælg en fra listen. og den vil blive fremvist i den lille skærm for oven i vinduet. Dine valg er:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Flad</term>
-<listitem
-><para
->Ved at vælge denne tilstand, vælger du én farve (ved brug af farveknappen der hedder <guibutton
->Farve 1</guibutton
->), og hele baggrunden dækkes med denne ene farve.</para
-></listitem>
+<term>Flad</term>
+<listitem><para>Ved at vælge denne tilstand, vælger du én farve (ved brug af farveknappen der hedder <guibutton>Farve 1</guibutton>), og hele baggrunden dækkes med denne ene farve.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Mønster</term>
-<listitem
-><para
->Ved at bruge denne tilstand, vælger du to farver (ved brug af begge farveknapper). </para
-> <para
->Du vælger så et mønster ved at klikke på <guilabel
->Opsætning</guilabel
->. Dette åbner et nyt dialogvindue hvilket giver dig muligheden for at vælge et mønster. Klik så blot på dit valgte mønster, og klik så på <guilabel
->O.k.</guilabel
->, og så vil &kde; vise det mønster du valgte ved brug af de to farver du valgte. For mere mønstre se afsnittet <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-patterns"
->Baggrund: Tilføj, Fjern og Ændr mønstre</ulink
->.</para
-></listitem>
+<term>Mønster</term>
+<listitem><para>Ved at bruge denne tilstand, vælger du to farver (ved brug af begge farveknapper). </para> <para>Du vælger så et mønster ved at klikke på <guilabel>Opsætning</guilabel>. Dette åbner et nyt dialogvindue hvilket giver dig muligheden for at vælge et mønster. Klik så blot på dit valgte mønster, og klik så på <guilabel>O.k.</guilabel>, og så vil &kde; vise det mønster du valgte ved brug af de to farver du valgte. For mere mønstre se afsnittet <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-patterns">Baggrund: Tilføj, Fjern og Ændr mønstre</ulink>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Baggrundsprogram</term>
-<listitem
-><para
->Med dette valg kan du få &kde; til at bruge et ydre program til at bestemme baggrunden. Dette kan være ethvert program som du vælger. For yderligere information om dette valg, se afsnittet der hedder <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-programs"
->Baggrund: Brug af eksternt program</ulink
->.</para
-></listitem>
+<term>Baggrundsprogram</term>
+<listitem><para>Med dette valg kan du få &kde; til at bruge et ydre program til at bestemme baggrunden. Dette kan være ethvert program som du vælger. For yderligere information om dette valg, se afsnittet der hedder <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-programs">Baggrund: Brug af eksternt program</ulink>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Vandret overgang</term>
-<listitem
-><para
->Ved at vælge denne tilstand vælger du to farver (ved brug af begge farveknapper). &kde; vil så starte med farven valgt af<guilabel
->Farve 1</guilabel
-> på venstre kant af skærmen og langsomt gå over til farven valgt som <guilabel
->Farve 2</guilabel
-> når den når til højre side af skærmen.</para
-></listitem>
+<term>Vandret overgang</term>
+<listitem><para>Ved at vælge denne tilstand vælger du to farver (ved brug af begge farveknapper). &kde; vil så starte med farven valgt af<guilabel>Farve 1</guilabel> på venstre kant af skærmen og langsomt gå over til farven valgt som <guilabel>Farve 2</guilabel> når den når til højre side af skærmen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Lodret overgang</term>
-<listitem
-><para
->Ved at vælge denne tilstand vælger du to farver (ved brug af begge farveknapper). &kde; vil så starte med farven valgt af<guilabel
->Farve 1</guilabel
-> for oven på skærmen og langsomt gå over til farven valgt som <guilabel
->Farve 2</guilabel
-> når den når til bunden af skærmen.</para
-></listitem>
+<term>Lodret overgang</term>
+<listitem><para>Ved at vælge denne tilstand vælger du to farver (ved brug af begge farveknapper). &kde; vil så starte med farven valgt af<guilabel>Farve 1</guilabel> for oven på skærmen og langsomt gå over til farven valgt som <guilabel>Farve 2</guilabel> når den når til bunden af skærmen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Pyramideovergang</term>
-<listitem
-><para
->Ved at vælge denne tilstand vælger du to farver (ved brug af begge farveknapper). &kde; vil så starte med farven valgt af<guilabel
->Farve 1</guilabel
-> i hvert hjørne af skærmen og langsomt gå over til farven valgt som <guilabel
->Farve 2</guilabel
-> når den når til midten af skærmen.</para
-></listitem
->
+<term>Pyramideovergang</term>
+<listitem><para>Ved at vælge denne tilstand vælger du to farver (ved brug af begge farveknapper). &kde; vil så starte med farven valgt af<guilabel>Farve 1</guilabel> i hvert hjørne af skærmen og langsomt gå over til farven valgt som <guilabel>Farve 2</guilabel> når den når til midten af skærmen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Pibekrydsovergang</term>
-<listitem
-><para
->Ved at vælge denne tilstand vælger du to farver (ved brug af begge farveknapper). &kde; vil så starte med farven valgt af<guilabel
->Farve 1</guilabel
-> i hvert hjørne af skærmen og langsomt gå over til farven valgt som <guilabel
->Farve 2</guilabel
-> når den når til midten af skærmen. <quote
->formen</quote
-> på denne overgang er anderledes end i pyramideovergangen.</para
-></listitem>
+<term>Pibekrydsovergang</term>
+<listitem><para>Ved at vælge denne tilstand vælger du to farver (ved brug af begge farveknapper). &kde; vil så starte med farven valgt af<guilabel>Farve 1</guilabel> i hvert hjørne af skærmen og langsomt gå over til farven valgt som <guilabel>Farve 2</guilabel> når den når til midten af skærmen. <quote>formen</quote> på denne overgang er anderledes end i pyramideovergangen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Elliptisk overgang</term>
-<listitem
-><para
->Ved at vælge denne tilstand vælger du to farver (ved brug af begge farveknapper). &kde; vil så starte med farven valgt af<guilabel
->Farve 2</guilabel
-> i midten af skærmen og langsomt gå over til farven valgt som <guilabel
->Farve 2</guilabel
-> når den går ud til hjørnerne, i et elliptisk mønster.</para
-></listitem
->
+<term>Elliptisk overgang</term>
+<listitem><para>Ved at vælge denne tilstand vælger du to farver (ved brug af begge farveknapper). &kde; vil så starte med farven valgt af<guilabel>Farve 2</guilabel> i midten af skærmen og langsomt gå over til farven valgt som <guilabel>Farve 2</guilabel> når den går ud til hjørnerne, i et elliptisk mønster.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Opsætningsknappen er der kun brug for hvis du vælger <guilabel
->Baggrundsprogram</guilabel
-> eller <guilabel
->Mønstre</guilabel
->. I disse tilfælde vil et andet vindue komme frem, hvor man kan indstille de specielle ting.</para>
-<para
-><emphasis
->Tapet</emphasis
-></para>
-<para
->Hvis du vi vælge et nyt baggrundsbillede, så klik først på<guilabel
->Tapeter</guilabel
-> fanebladet, derefter kan du enten vælge et billede fra en drop-ned liste der hedder <guilabel
->Tapet</guilabel
-> eller vælge <guibutton
->Gennemse...</guibutton
-> og vælge en billedfil fra en filvælger.</para>
-
-<para
->Billedet kan vises på seks forskellige måder:</para>
+<para>Opsætningsknappen er der kun brug for hvis du vælger <guilabel>Baggrundsprogram</guilabel> eller <guilabel>Mønstre</guilabel>. I disse tilfælde vil et andet vindue komme frem, hvor man kan indstille de specielle ting.</para>
+<para><emphasis>Tapet</emphasis></para>
+<para>Hvis du vi vælge et nyt baggrundsbillede, så klik først på<guilabel>Tapeter</guilabel> fanebladet, derefter kan du enten vælge et billede fra en drop-ned liste der hedder <guilabel>Tapet</guilabel> eller vælge <guibutton>Gennemse...</guibutton> og vælge en billedfil fra en filvælger.</para>
+
+<para>Billedet kan vises på seks forskellige måder:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Intet tapet</term
->
-<listitem
-><para
->Intet billede vises, kun baggrundsfarver.</para>
-</listitem
-></varlistentry>
+<term>Intet tapet</term>
+<listitem><para>Intet billede vises, kun baggrundsfarver.</para>
+</listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Centreret</term
->
-<listitem
-><para
->Billedet vil være centreret på skærmen. Baggrundsfarverne vil være der alle de steder hvor billedet ikke dækker.</para
-> </listitem>
+<term>Centreret</term>
+<listitem><para>Billedet vil være centreret på skærmen. Baggrundsfarverne vil være der alle de steder hvor billedet ikke dækker.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Fliselagt</term>
-<listitem
-><para
->Billedet vil blive gentaget indtil det fylder hele desktoppen. Det første billede bliver placeret i det øverste venstre hjørne af skærmen, og duplikeret nedad og til højre.</para
-> </listitem>
+<term>Fliselagt</term>
+<listitem><para>Billedet vil blive gentaget indtil det fylder hele desktoppen. Det første billede bliver placeret i det øverste venstre hjørne af skærmen, og duplikeret nedad og til højre.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Centreret fliselagt</term>
-<listitem
-><para
->Billedet vil blive gentaget indtil det fylder hele desktoppen. Det første billede bliver placeret i midten af skærmen, og det bliver gentaget opad, nedad, til højre og til venstre.</para
-> </listitem>
+<term>Centreret fliselagt</term>
+<listitem><para>Billedet vil blive gentaget indtil det fylder hele desktoppen. Det første billede bliver placeret i midten af skærmen, og det bliver gentaget opad, nedad, til højre og til venstre.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Centreret Maxpect</term>
-<listitem
-><para
->Billedet bliver placeret i midten af skærmen. Det bliver skaleret så det netop passer til desktoppen, men uden at forvrænge billedet. </para
-> </listitem>
+<term>Centreret Maxpect</term>
+<listitem><para>Billedet bliver placeret i midten af skærmen. Det bliver skaleret så det netop passer til desktoppen, men uden at forvrænge billedet. </para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Skaleret</term>
-<listitem
-><para
->Billedet vil blive skaleret til at passe med desktoppen. Det bliver trukket så det passer i alle fire hjørner.</para
-> </listitem>
+<term>Skaleret</term>
+<listitem><para>Billedet vil blive skaleret til at passe med desktoppen. Det bliver trukket så det passer i alle fire hjørner.</para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-sessions">
-<title
->Sessioner</title>
-
-<para
-><guilabel
->Har lov til at lukke ned</guilabel
-></para>
-<para
->Brug denne drop-ned felt til at vælge hvem der må lukke ned:</para>
+<title>Sessioner</title>
+
+<para><guilabel>Har lov til at lukke ned</guilabel></para>
+<para>Brug denne drop-ned felt til at vælge hvem der må lukke ned:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Ingen</guilabel
->: Ingen kan lukke computeren ned ved brug af &tdm;. Man skal være logget på og køre en kommando.</para>
+<para><guilabel>Ingen</guilabel>: Ingen kan lukke computeren ned ved brug af &tdm;. Man skal være logget på og køre en kommando.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Alle</guilabel
->: Enhver kan lukke computeren ned ved brug af &tdm;.</para>
+<para><guilabel>Alle</guilabel>: Enhver kan lukke computeren ned ved brug af &tdm;.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Kun root</guilabel
->: &tdm; kræver at <systemitem
->root</systemitem
-> kodeordet bliver indgivet før computeren lukkes ned.</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Kun konsol</guilabel
->: Brugeren skal sidde ved denne konsol for at kunne lukke computeren ned.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Kun root</guilabel>: &tdm; kræver at <systemitem>root</systemitem> kodeordet bliver indgivet før computeren lukkes ned.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Kun konsol</guilabel>: Brugeren skal sidde ved denne konsol for at kunne lukke computeren ned.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><emphasis
->Kommandoer</emphasis
-></para>
-<para
->Brug disse tre blanke felter til at definere de nøjagtige nedlukningskommandoer.</para>
-<para
->Standard nedlukningskommandoen er:</para>
-
-<para
-><command
->/sbin/shutdown</command
-></para>
-
-<para
->Genstartskommandoen er som standard:</para>
-
-<para
-><command
->/sbin/reboot</command
-></para>
-
-<para
->Konsoltilstand (som genstarter computeren som en konsolterminal) er som standard:</para>
-
-<para
-><command
->/sbin/init <option
->3</option
-></command
-></para>
-
-<para
->Når <guilabel
->Vis boot valg</guilabel
-> er aktiveret, vil &tdm; tilbyde dig valg for lilo boothåndteringen ved reboot. For at denne egenskab skal virke, bliver du nødt til at angive den korrekte sti til din <command
->lilo</command
-> kommando og til lilos map-fil.</para>
+<para><emphasis>Kommandoer</emphasis></para>
+<para>Brug disse tre blanke felter til at definere de nøjagtige nedlukningskommandoer.</para>
+<para>Standard nedlukningskommandoen er:</para>
+
+<para><command>/sbin/shutdown</command></para>
+
+<para>Genstartskommandoen er som standard:</para>
+
+<para><command>/sbin/reboot</command></para>
+
+<para>Konsoltilstand (som genstarter computeren som en konsolterminal) er som standard:</para>
+
+<para><command>/sbin/init <option>3</option></command></para>
+
+<para>Når <guilabel>Vis boot valg</guilabel> er aktiveret, vil &tdm; tilbyde dig valg for lilo boothåndteringen ved reboot. For at denne egenskab skal virke, bliver du nødt til at angive den korrekte sti til din <command>lilo</command> kommando og til lilos map-fil.</para>
<sect3 id="tdmconfig-sess">
-<title
->Sessionstyper</title>
-
-<para
->Definér hvilke sessionstyper der skal være adgang til fra login vinduet.</para>
-
-<para
->Hvis du vil vide mere om dette emne, så kig i <filename class="directory"
->/etc/X11/xdm/Xsession</filename
-> for at finde dine <application
->xdm</application
-> opsætningsfiler. Gennemgå også <ulink url="man:xdm"
->xdm man siderne</ulink
->, især i SESSION PROGRAM afsnittet</para>
-
-<para
->For at tilføje en session, skriv dens navn i det blanke felt der hedder <guilabel
->Nye typer</guilabel
->, og klik på <guibutton
->Tilføj ny</guibutton
->. </para>
-
-<para
->For at fjerne en session fra listen, skal du blot klikke på <guibutton
->Fjern</guibutton
->.</para>
+<title>Sessionstyper</title>
+
+<para>Definér hvilke sessionstyper der skal være adgang til fra login vinduet.</para>
+
+<para>Hvis du vil vide mere om dette emne, så kig i <filename class="directory">/etc/X11/xdm/Xsession</filename> for at finde dine <application>xdm</application> opsætningsfiler. Gennemgå også <ulink url="man:xdm">xdm man siderne</ulink>, især i SESSION PROGRAM afsnittet</para>
+
+<para>For at tilføje en session, skriv dens navn i det blanke felt der hedder <guilabel>Nye typer</guilabel>, og klik på <guibutton>Tilføj ny</guibutton>. </para>
+
+<para>For at fjerne en session fra listen, skal du blot klikke på <guibutton>Fjern</guibutton>.</para>
</sect3>
@@ -493,210 +219,98 @@
<sect2 id="tdmconfig-users">
-<title
->Brugere</title>
+<title>Brugere</title>
-<para
->Herfra kan du arrangere den måde brugerne repræsenteres i login vinduet.</para>
+<para>Herfra kan du arrangere den måde brugerne repræsenteres i login vinduet.</para>
-<para
->Når du kigger på dette vindue vil du se tre lister (Alle brugere, udvalgte brugere, og ikke-viste brugere) Du vil også se en billed-felt, og et sæt valg langs højre side af vinduet.</para>
+<para>Når du kigger på dette vindue vil du se tre lister (Alle brugere, udvalgte brugere, og ikke-viste brugere) Du vil også se en billed-felt, og et sæt valg langs højre side af vinduet.</para>
-<para
->Det første du skal afgøre er om du vil vise brugere eller ej.</para>
+<para>Det første du skal afgøre er om du vil vise brugere eller ej.</para>
-<para
->Hvis du vælger at vise brugere, så vil login vinduet vise billeder (som du vælger), af en liste af brugere. Når nogen er parat til at logge på, vælger de deres brugernavn, billede, indtaster deres kodeord og de får så adgang. </para>
+<para>Hvis du vælger at vise brugere, så vil login vinduet vise billeder (som du vælger), af en liste af brugere. Når nogen er parat til at logge på, vælger de deres brugernavn, billede, indtaster deres kodeord og de får så adgang. </para>
-<para
->Hvis du vælger ikke at vise brugerne, vil login vinduet være mere traditionelt. Brugerne vil skulle skrive deres brugernavne og kodeord for at få adgang. Dette er den foretrukne måde hvis du har mange brugere på denne terminal.</para>
+<para>Hvis du vælger ikke at vise brugerne, vil login vinduet være mere traditionelt. Brugerne vil skulle skrive deres brugernavne og kodeord for at få adgang. Dette er den foretrukne måde hvis du har mange brugere på denne terminal.</para>
<sect3 id="tdmconfig-showusers">
-<title
->At vise (og sortere) eller ikke at vise brugerne</title>
+<title>At vise (og sortere) eller ikke at vise brugerne</title>
-<para
->Langs med højre kant af vinduet er der to afkrydsningsfelte:</para>
+<para>Langs med højre kant af vinduet er der to afkrydsningsfelte:</para>
-<para
->Hvis <guilabel
->Vis brugere</guilabel
-> er valgt, hat du valgt at vise billeder af brugerne, i stedet for at lade dem skrive deres login navn.</para>
+<para>Hvis <guilabel>Vis brugere</guilabel> er valgt, hat du valgt at vise billeder af brugerne, i stedet for at lade dem skrive deres login navn.</para>
-<para
->Hvis <guilabel
->Sortér brugere</guilabel
-> er valgt, så vil listen af bruger blive sorteret alfabetisk i login vinduet. Hvis dette ikke er afkrydset, vil brugerne være i listen i samme rækkefølge som de er på denne side. Hvis <guilabel
->Vis brugere</guilabel
-> ikke er valgt har dette ingen virkning.</para>
+<para>Hvis <guilabel>Sortér brugere</guilabel> er valgt, så vil listen af bruger blive sorteret alfabetisk i login vinduet. Hvis dette ikke er afkrydset, vil brugerne være i listen i samme rækkefølge som de er på denne side. Hvis <guilabel>Vis brugere</guilabel> ikke er valgt har dette ingen virkning.</para>
</sect3>
<sect3 id="tdmconfig-whichusers">
-<title
->Hvordan man afgør hvilke brugere der skal vises og hvilke der skal gemmes.</title>
+<title>Hvordan man afgør hvilke brugere der skal vises og hvilke der skal gemmes.</title>
-<para
->Nedenfor bruger billedfeltet, og ovenfor <guilabel
->Vis brugere</guilabel
-> afkrydsningsfeltet er der to radioknapper:</para>
+<para>Nedenfor bruger billedfeltet, og ovenfor <guilabel>Vis brugere</guilabel> afkrydsningsfeltet er der to radioknapper:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Vis kun valgte brugere: Hvis dette er valgt er det kun brugere indeholdt i listen der hedder <guilabel
->Valgte brugere</guilabel
->, der vil blive vist i login vinduet. Hvis <guilabel
->Vis brugere</guilabel
-> ikke er markeret, har dette ingen virkning.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Vis alle brugere undtagen ikke-viste brugere: Hvis dette er valgt vil alle brugere blive vist , <emphasis
->undtagen</emphasis
-> de brugere der er på listenover <guilabel
->Ikke-viste brugere</guilabel
->. Hvis <guilabel
->Vis brugere</guilabel
-> ikke er markeret har dette ingen virkning. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Vis kun valgte brugere: Hvis dette er valgt er det kun brugere indeholdt i listen der hedder <guilabel>Valgte brugere</guilabel>, der vil blive vist i login vinduet. Hvis <guilabel>Vis brugere</guilabel> ikke er markeret, har dette ingen virkning.</para></listitem>
+<listitem><para>Vis alle brugere undtagen ikke-viste brugere: Hvis dette er valgt vil alle brugere blive vist , <emphasis>undtagen</emphasis> de brugere der er på listenover <guilabel>Ikke-viste brugere</guilabel>. Hvis <guilabel>Vis brugere</guilabel> ikke er markeret har dette ingen virkning. </para></listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
<sect3 id="tdmconfig-select">
-<title
->Vælg brugere</title>
+<title>Vælg brugere</title>
-<para
->Siderne indeholder tre listefelte. Den store listefelt til venstre viser alle de brugere på systemet, der kan være rigtige brugere.</para>
+<para>Siderne indeholder tre listefelte. Den store listefelt til venstre viser alle de brugere på systemet, der kan være rigtige brugere.</para>
-<para
->For oven til højre viser listefeltet de valgte brugere, og for neden til højre viser listefeltet de brugere vi ikke ønsker at vise i login vinduet.</para>
+<para>For oven til højre viser listefeltet de valgte brugere, og for neden til højre viser listefeltet de brugere vi ikke ønsker at vise i login vinduet.</para>
-<para
->For at flytte en bruger fra en listefelt til en anden, klikker du på brugernavnet i listefeltet og vælger <guibutton
->&gt;&gt;</guibutton
-> for at flytte en bruger fra venstre til højre, eller på <guibutton
->&lt;&lt;</guibutton
-> for at flytte en bruger fra højre til venstre.</para>
+<para>For at flytte en bruger fra en listefelt til en anden, klikker du på brugernavnet i listefeltet og vælger <guibutton>&gt;&gt;</guibutton> for at flytte en bruger fra venstre til højre, eller på <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> for at flytte en bruger fra højre til venstre.</para>
</sect3>
<sect3 id="tdmconfig-image">
-<title
->Billeder</title>
-
-<note
-><para
->Dette afsnit af håndbogen kan kun anvendes hvis <guilabel
->Vis brugere</guilabel
-> er valgt. Ellers har denne billedfelt ingen virkning.</para
-></note>
-
-<para
->Hver bruger på systemet kan være repræsenteret ved et billede. Billedet for brugeren er opbevaret i en fil der hedder<filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/tdm/pics/users/$<envar
->USER</envar
->.xpm.</filename
-> Hvis brugeren ikke har sådan en fil vil<filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/tdm/pics/users/default.xpm</filename
-> blive brugt i stedet for.</para>
-
-<para
->For at knytte et nyt billede til en bruger, skal man blot vælge brugeren i en af listefelterne og enten droppe en billedfil på billedknappen i højre side, eller klikke på billedknappen og vælge et nyt billede fra billedvælgeren.</para>
-
-<para
->Hvis der ikke er nogenbruger valgt, vil du blive spurgt om du gerne vil ændre standard billedet.</para>
-
-<para
->Erstatningen udføres af en &konqueror; proces så hvis billefilen allerede eksisterer vil du blive spurgt af &konqueror; om du ønsker at erstatte den. Hvis du bekræfter, vil billedet blive erstattet, du vil <emphasis
->ikke</emphasis
-> skulle trykke på <guibutton
->Anvend</guibutton
-> knappen.</para>
+<title>Billeder</title>
+
+<note><para>Dette afsnit af håndbogen kan kun anvendes hvis <guilabel>Vis brugere</guilabel> er valgt. Ellers har denne billedfelt ingen virkning.</para></note>
+
+<para>Hver bruger på systemet kan være repræsenteret ved et billede. Billedet for brugeren er opbevaret i en fil der hedder<filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/tdm/pics/users/$<envar>USER</envar>.xpm.</filename> Hvis brugeren ikke har sådan en fil vil<filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/tdm/pics/users/default.xpm</filename> blive brugt i stedet for.</para>
+
+<para>For at knytte et nyt billede til en bruger, skal man blot vælge brugeren i en af listefelterne og enten droppe en billedfil på billedknappen i højre side, eller klikke på billedknappen og vælge et nyt billede fra billedvælgeren.</para>
+
+<para>Hvis der ikke er nogenbruger valgt, vil du blive spurgt om du gerne vil ændre standard billedet.</para>
+
+<para>Erstatningen udføres af en &konqueror; proces så hvis billefilen allerede eksisterer vil du blive spurgt af &konqueror; om du ønsker at erstatte den. Hvis du bekræfter, vil billedet blive erstattet, du vil <emphasis>ikke</emphasis> skulle trykke på <guibutton>Anvend</guibutton> knappen.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-convenience">
-<title
->Behagelighed</title>
+<title>Behagelighed</title>
-<para
->I <guilabel
->behagelighed</guilabel
-> fanebladet kan du indstille nogle valg der gør livet nemmere for dovne mennesker, såsom auto-login eller deaktivering af kodeord.</para>
+<para>I <guilabel>behagelighed</guilabel> fanebladet kan du indstille nogle valg der gør livet nemmere for dovne mennesker, såsom auto-login eller deaktivering af kodeord.</para>
-<important
-><para
->Tænk dig venligst om mere end en gang før du bruger disse valg. Hvert <guilabel
->behageligheds</guilabel
-> valg er veltilpasse til at kompromittere dit systems sikkerhed alvorligt. I praksis bør disse valg kun bruges i fuldstændigt ikke-kritiske omgivelser &eg; en privat computer hjemme. </para
-></important>
+<important><para>Tænk dig venligst om mere end en gang før du bruger disse valg. Hvert <guilabel>behageligheds</guilabel> valg er veltilpasse til at kompromittere dit systems sikkerhed alvorligt. I praksis bør disse valg kun bruges i fuldstændigt ikke-kritiske omgivelser &eg; en privat computer hjemme. </para></important>
<sect3 id="loginmanager-convenience-autologin">
-<title
->Automatisk login</title>
-
-<para
->Automatisk login vi give enhver adgang til en vis konto på dit system uden nogensomhelst godkendelse. Du kan aktivere det ved brug af valget <guilabel
->Aktivér auto-login</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Automatisk login kommer i to udgaver: <guilabel
->Rigtig automatisk login</guilabel
-> virker som man vil forvente automatisk login skulle, &ie; &tdm; vil automatisk logge på uden at forvente anden inddata fra brugeren. Aktivér dette vedbrug af <guilabel
->Virkelig automatisk login</guilabel
-> valget. Hvis dette ikke er aktiveret, vil &tdm; starte normalt, og lade dig logge på som en bruger, og vil kun udføre automatisk login hvis du dræber X-serveren, &eg; ved at trykke på <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->Backspace</keycap
-></keycombo
->.</para>
-
-<para
->Du kan vælge den konto der skal bruges til automatisk login i listen nedenfor.</para>
+<title>Automatisk login</title>
+
+<para>Automatisk login vi give enhver adgang til en vis konto på dit system uden nogensomhelst godkendelse. Du kan aktivere det ved brug af valget <guilabel>Aktivér auto-login</guilabel>.</para>
+
+<para>Automatisk login kommer i to udgaver: <guilabel>Rigtig automatisk login</guilabel> virker som man vil forvente automatisk login skulle, &ie; &tdm; vil automatisk logge på uden at forvente anden inddata fra brugeren. Aktivér dette vedbrug af <guilabel>Virkelig automatisk login</guilabel> valget. Hvis dette ikke er aktiveret, vil &tdm; starte normalt, og lade dig logge på som en bruger, og vil kun udføre automatisk login hvis du dræber X-serveren, &eg; ved at trykke på <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>Backspace</keycap></keycombo>.</para>
+
+<para>Du kan vælge den konto der skal bruges til automatisk login i listen nedenfor.</para>
</sect3>
<sect3 id="loginmanager-convenience-nopasswd">
-<title
->Uden-kodeord login</title>
-
-<para
->Ved brug af denne egenskab, kan du tillade visse brugere at logge på uden at skulle give deres kodeord. Aktivér dette med <guilabel
->Aktivér uden-kodeord login</guilabel
-> valget.</para>
-
-<para
->Nedenfor dette vil du se en liste af brugere for hvilke kodeord bliver krævet, så vel som en (som standard tom) liste af brugere der ikke behøver at give kodeord. Når <guilabel
->Aktivér uden-kodeord login</guilabel
-> er slået til, kan du flytte brugere fra den ene liste til den anden, ved at vælge dem og så klikke på<guibutton
->&gt;&gt;</guibutton
-> og <guibutton
->&lt;&lt;</guibutton
-> knapperne.</para>
-
-<important
-><para
->Igen, brug dette valg med stor omhu, og kun i sikre omgivelser. Hvis du aktiverer det i et temmelig offentligt system, bør du sørge for at kun brugere med stærke adgangsbegrænsninger bliver givet login uden kodeord &eg; <systemitem
->guest</systemitem
->.</para
-></important>
-
-<para
-><guilabel
->Automatisk login efter X server sammenbrud</guilabel
-> tillader dig at springe over godkendelsesproceduren efter din X server tilfældigvis er brudt sammen. <guilabel
->Vis tidligere bruger</guilabel
-> vil vise navnet på den sidste login der allerede er indgivet i login feltet i &tdm;. Visse systemadministratorer ville betragte selv dette som en mulig sikkerheds svaghed, da potentielle angribere så kender mindst et gyldigt login.</para>
+<title>Uden-kodeord login</title>
+
+<para>Ved brug af denne egenskab, kan du tillade visse brugere at logge på uden at skulle give deres kodeord. Aktivér dette med <guilabel>Aktivér uden-kodeord login</guilabel> valget.</para>
+
+<para>Nedenfor dette vil du se en liste af brugere for hvilke kodeord bliver krævet, så vel som en (som standard tom) liste af brugere der ikke behøver at give kodeord. Når <guilabel>Aktivér uden-kodeord login</guilabel> er slået til, kan du flytte brugere fra den ene liste til den anden, ved at vælge dem og så klikke på<guibutton>&gt;&gt;</guibutton> og <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> knapperne.</para>
+
+<important><para>Igen, brug dette valg med stor omhu, og kun i sikre omgivelser. Hvis du aktiverer det i et temmelig offentligt system, bør du sørge for at kun brugere med stærke adgangsbegrænsninger bliver givet login uden kodeord &eg; <systemitem>guest</systemitem>.</para></important>
+
+<para><guilabel>Automatisk login efter X server sammenbrud</guilabel> tillader dig at springe over godkendelsesproceduren efter din X server tilfældigvis er brudt sammen. <guilabel>Vis tidligere bruger</guilabel> vil vise navnet på den sidste login der allerede er indgivet i login feltet i &tdm;. Visse systemadministratorer ville betragte selv dette som en mulig sikkerheds svaghed, da potentielle angribere så kender mindst et gyldigt login.</para>
</sect3>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/twindecoration/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/twindecoration/index.docbook
index 8d9a0a10259..710edaa8942 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/twindecoration/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/twindecoration/index.docbook
@@ -2,73 +2,48 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail;</author>
+<author>&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2003-09-28</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-09-28</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->twin</keyword>
-<keyword
->vindue</keyword>
-<keyword
->kant</keyword>
-<keyword
->tema</keyword>
-<keyword
->stil</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>twin</keyword>
+<keyword>vindue</keyword>
+<keyword>kant</keyword>
+<keyword>tema</keyword>
+<keyword>stil</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="window-deco">
-<title
->Vinduesdekoration</title>
+<title>Vinduesdekoration</title>
<sect2>
-<title
->Generelt</title>
+<title>Generelt</title>
-<para
->Dette modul tillader dig at vælge en stil for kanterne rundt om vinduerne.</para>
+<para>Dette modul tillader dig at vælge en stil for kanterne rundt om vinduerne.</para>
-<para
->Hver stil har et anderledes udseende, men også en anderledes <quote
->fornemmelse</quote
->. Nogle har (sommetider usynlige) <quote
->størrelsesændrings</quote
->-kanter rundt langs kanten, hvilket gør det nemmere at ændre størrelse, men sværere at flytte. Nogle har ingen kanter på visse sider. Én (<quote
->BII</quote
->) har oven i købet en dynamisk størrelse og placering af titelelementet.</para>
+<para>Hver stil har et anderledes udseende, men også en anderledes <quote>fornemmelse</quote>. Nogle har (sommetider usynlige) <quote>størrelsesændrings</quote>-kanter rundt langs kanten, hvilket gør det nemmere at ændre størrelse, men sværere at flytte. Nogle har ingen kanter på visse sider. Én (<quote>BII</quote>) har oven i købet en dynamisk størrelse og placering af titelelementet.</para>
-<para
->Du opmuntres til at eksperimentere med forskellig stil indtil du finder en der passer til din måde at arbejde på.</para>
+<para>Du opmuntres til at eksperimentere med forskellig stil indtil du finder en der passer til din måde at arbejde på.</para>
-<para
->Vælg en vinduesdekorationsstil fra dropned-feltet for oven af skærmen for at se en forhåndsvisning af den i den nederste rude.</para>
+<para>Vælg en vinduesdekorationsstil fra dropned-feltet for oven af skærmen for at se en forhåndsvisning af den i den nederste rude.</para>
-<para
->Hvis der er indstillelige valg for temaet du valgte på første side, så vil de blive tilgængelige under forhåndsvisningen...</para>
+<para>Hvis der er indstillelige valg for temaet du valgte på første side, så vil de blive tilgængelige under forhåndsvisningen...</para>
<!--
-<para
->In particular, if you chose to use the IceWM theme, you can choose
+<para>In particular, if you chose to use the IceWM theme, you can choose
here which of the many IceWM themes to use. The IceWM theme has
instructions on the page as to where you should copy the theme files,
and once this is done, you can simply select the theme you want to
@@ -78,28 +53,22 @@ use.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Knapper</title>
+<title>Knapper</title>
-<para
->Denne side har instruktioner direkte på sig - træk blot rundt med knapperne indtil du har den rækkefølge der er mest behagelig.</para>
+<para>Denne side har instruktioner direkte på sig - træk blot rundt med knapperne indtil du har den rækkefølge der er mest behagelig.</para>
<note>
-<para
->Ikke alle vinduesdekorationer kan indstille sig på din brugerindstillede knaprækkefølge. De der ikke kan er ved at blive konverterede, men ved udgivelsen af dette er de ikke alle blevet ændrede.</para>
+<para>Ikke alle vinduesdekorationer kan indstille sig på din brugerindstillede knaprækkefølge. De der ikke kan er ved at blive konverterede, men ved udgivelsen af dette er de ikke alle blevet ændrede.</para>
</note>
-<para
->Bortset fra at vælge selve vinduesdekorationen, kan du her vælge to yderligere ting. Om der skal være et værktøjsvink mens du svæver med din mus over en vinduesknap, og om vinduesdekorationen skal forsøge at bruge en brugerindstillet knaprækkefølge.</para>
+<para>Bortset fra at vælge selve vinduesdekorationen, kan du her vælge to yderligere ting. Om der skal være et værktøjsvink mens du svæver med din mus over en vinduesknap, og om vinduesdekorationen skal forsøge at bruge en brugerindstillet knaprækkefølge.</para>
<tip>
-<para
->Værktøjsvinkkan være ganske nyttige, hvis du har sat en brugerindstiller knaprækkefølge, og så ændret til en uvant vinduesdekoration.</para>
+<para>Værktøjsvinkkan være ganske nyttige, hvis du har sat en brugerindstiller knaprækkefølge, og så ændret til en uvant vinduesdekoration.</para>
</tip>
<tip>
-<para
->Af tilgængelighedsgrunde, understøtter nogle vinduesdekorationer ekstra brede kanter. Hvis det er tilgængeligt kan du også vælge en kantstørrelse her. Disse store kanter er nemmere at se for brugere med svagt syn, og er nemmere at tage fat i for mennesker med begrænset bevægelighed eller besvær med at bruge en mus.</para>
+<para>Af tilgængelighedsgrunde, understøtter nogle vinduesdekorationer ekstra brede kanter. Hvis det er tilgængeligt kan du også vælge en kantstørrelse her. Disse store kanter er nemmere at se for brugere med svagt syn, og er nemmere at tage fat i for mennesker med begrænset bevægelighed eller besvær med at bruge en mus.</para>
</tip>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/useragent/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/useragent/index.docbook
index f0bae4a6cd6..5b178c9301c 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/useragent/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/useragent/index.docbook
@@ -2,135 +2,67 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Browser-identifikation</title>
+<title>Browser-identifikation</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
+<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2003-10-12</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-12</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->brugeragent</keyword>
-<keyword
->browser</keyword>
-<keyword
->identifikation</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>brugeragent</keyword>
+<keyword>browser</keyword>
+<keyword>identifikation</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="user-agent">
-<title
->Browser-identifikation</title>
+<title>Browser-identifikation</title>
<sect2 id="user-agent-intro">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->Når &konqueror; forbinder til en netside for at hente noget information, så sendes nogle basale identificerende oplysninger til netsiden i form af en <quote
->Brugeragent</quote
-> streng.</para>
+<para>Når &konqueror; forbinder til en netside for at hente noget information, så sendes nogle basale identificerende oplysninger til netsiden i form af en <quote>Brugeragent</quote> streng.</para>
-<para
->På grund af små forskelle i den måde forskellige browser virker, viser netsider, der afhænger for meget af en enkelt browsers måde at virke på, ikke tingene som det var meningen, når de ses med en anden browser. Nogle netsider er smarte nok til at undersøge indholdet af brugerens brugeragent streng og inkorporere denne information i <acronym
->HTML</acronym
-> koden, så indholdet vises rigtigt uanset hvilken browser der bruges.</para>
+<para>På grund af små forskelle i den måde forskellige browser virker, viser netsider, der afhænger for meget af en enkelt browsers måde at virke på, ikke tingene som det var meningen, når de ses med en anden browser. Nogle netsider er smarte nok til at undersøge indholdet af brugerens brugeragent streng og inkorporere denne information i <acronym>HTML</acronym> koden, så indholdet vises rigtigt uanset hvilken browser der bruges.</para>
-<para
->Du vil imidlertid måske finde at visse netsider nægter at fungere rigtigt, med mindre du bruger en browser genkendt som <quote
->rigtig</quote
-> af dette sted. I disse tilfælde, vil du finde det nødvendigt at snyde netsiden ved få &konqueror; ti at kalde sig ved navnet på en anden browser ved brug af brugeragent strengen.</para>
+<para>Du vil imidlertid måske finde at visse netsider nægter at fungere rigtigt, med mindre du bruger en browser genkendt som <quote>rigtig</quote> af dette sted. I disse tilfælde, vil du finde det nødvendigt at snyde netsiden ved få &konqueror; ti at kalde sig ved navnet på en anden browser ved brug af brugeragent strengen.</para>
</sect2>
<sect2 id="user-agent-use">
-<title
->Brug</title>
-
-<para
->I dette modul kan du indstille den type browser som &konqueror; vil sige at den er. Du kan kontrollere denne information pr netside. Sædvanligvis vil listefeltet der hedder <guilabel
->Sted/Domæne-specifik identifikation</guilabel
-> være tom så &konqueror; altid bruger sin standard brugeragent-streng.</para>
-
-<para
->Du kan deaktivere at sende en brugeragent i det hele taget, ved at afmarkere <guilabel
->Send identifikation</guilabel
->-feltet. Dette vil måske forårsage mærkelig opførsel på nogle steder, og kan endog betyde at du bliver nægtet adgang til nogle netsider, så brug dette med forsigtighed.</para>
-
-<para
->For at indstille en ny agentbinding, trykker du på <guibutton
->Ny...</guibutton
->-knappen. Skriv navnet på serveren eller et domæne i tekstfeltet ovenfor den dialog der kommer frem, som hedder <guilabel
->Når der kigges på følgende sted</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Bemærk at du <emphasis
->ikke</emphasis
-> kan bruge jokertegnet <token
->*</token
-> i denne tekstfelt. Strengen <userinput
->kde.org</userinput
-> vil imidlertid matche alle værter i domænet <systemitem
->kde.org</systemitem
-></para>
-
-<para
->Efter at have skrevet navnet på serveren, skriv så identifikator strengen i den næste kombofelt, der hedder <guilabel
->Brug følgende identitet:</guilabel
-> eller vælg en streng fra listen. Hvis du ikke vælger en streng fra listen bliver du nødt til at vide hvordan en gyldig streng fra browseren ser ud. For eksempel kan du skrive <userinput
->Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 4.0)</userinput
->. </para>
-
-<para
->I feltet der hedder <guilabel
->Alias (beskrivelsen)</guilabel
-> kan du angive et beskrivende navn for den indstillede binding, &eg; <userinput
->Netscape Navigator 4.75 på Linux</userinput
-> for brugeragent strengen <userinput
->Mozilla/4.75 (X11; U; Linux 2.2.14 i686)</userinput
->.</para>
-
-<para
->Du kan klikke på en eksisterende indgang i <guilabel
->Indstillede agent bindinger</guilabel
-> listen, og så ændre indholdet af tekstfelterne, efterfulgt af et klik på <guibutton
->Ændr...</guibutton
->.</para>
-
-<para
-><guibutton
->Slet</guibutton
->-knappen kan bruges til at slette den valgte indgang i listen af indstillede agentbindinger. <guibutton
->Slet alt</guibutton
-> vil fjerne alle indstillede brugeragent-strenge. Klik på <guibutton
->Anvend</guibutton
-> for at få dine ændringer til at virke.</para>
-
-<para
->Du kan bruge afkrydsningsfelterne foroven på skærmen til at bygge en brugeragent der er entydig for dig, ved at vælge din egen kombination af operativsystemets navn og version, platform, processor type, og sprog.</para>
-
-<para
->I alle tilfælde vil den brugeragent der sendes som standard blivevist i fed tekst for oven på siden.</para>
+<title>Brug</title>
+
+<para>I dette modul kan du indstille den type browser som &konqueror; vil sige at den er. Du kan kontrollere denne information pr netside. Sædvanligvis vil listefeltet der hedder <guilabel>Sted/Domæne-specifik identifikation</guilabel> være tom så &konqueror; altid bruger sin standard brugeragent-streng.</para>
+
+<para>Du kan deaktivere at sende en brugeragent i det hele taget, ved at afmarkere <guilabel>Send identifikation</guilabel>-feltet. Dette vil måske forårsage mærkelig opførsel på nogle steder, og kan endog betyde at du bliver nægtet adgang til nogle netsider, så brug dette med forsigtighed.</para>
+
+<para>For at indstille en ny agentbinding, trykker du på <guibutton>Ny...</guibutton>-knappen. Skriv navnet på serveren eller et domæne i tekstfeltet ovenfor den dialog der kommer frem, som hedder <guilabel>Når der kigges på følgende sted</guilabel>.</para>
+
+<para>Bemærk at du <emphasis>ikke</emphasis> kan bruge jokertegnet <token>*</token> i denne tekstfelt. Strengen <userinput>kde.org</userinput> vil imidlertid matche alle værter i domænet <systemitem>kde.org</systemitem></para>
+
+<para>Efter at have skrevet navnet på serveren, skriv så identifikator strengen i den næste kombofelt, der hedder <guilabel>Brug følgende identitet:</guilabel> eller vælg en streng fra listen. Hvis du ikke vælger en streng fra listen bliver du nødt til at vide hvordan en gyldig streng fra browseren ser ud. For eksempel kan du skrive <userinput>Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 4.0)</userinput>. </para>
+
+<para>I feltet der hedder <guilabel>Alias (beskrivelsen)</guilabel> kan du angive et beskrivende navn for den indstillede binding, &eg; <userinput>Netscape Navigator 4.75 på Linux</userinput> for brugeragent strengen <userinput>Mozilla/4.75 (X11; U; Linux 2.2.14 i686)</userinput>.</para>
+
+<para>Du kan klikke på en eksisterende indgang i <guilabel>Indstillede agent bindinger</guilabel> listen, og så ændre indholdet af tekstfelterne, efterfulgt af et klik på <guibutton>Ændr...</guibutton>.</para>
+
+<para><guibutton>Slet</guibutton>-knappen kan bruges til at slette den valgte indgang i listen af indstillede agentbindinger. <guibutton>Slet alt</guibutton> vil fjerne alle indstillede brugeragent-strenge. Klik på <guibutton>Anvend</guibutton> for at få dine ændringer til at virke.</para>
+
+<para>Du kan bruge afkrydsningsfelterne foroven på skærmen til at bygge en brugeragent der er entydig for dig, ved at vælge din egen kombination af operativsystemets navn og version, platform, processor type, og sprog.</para>
+
+<para>I alle tilfælde vil den brugeragent der sendes som standard blivevist i fed tekst for oven på siden.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/index.docbook
index 53d8df9a390..001d31b0c7a 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/index.docbook
@@ -2,70 +2,44 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2005-02-21</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-02-21</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->vinduesopsætning</keyword>
-<keyword
->vinduesplacering</keyword>
-<keyword
->vinduesstørrelse</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>vinduesopsætning</keyword>
+<keyword>vinduesplacering</keyword>
+<keyword>vinduesstørrelse</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="window-specific">
-<title
->Vinduesspecifikke indstillinger</title>
+<title>Vinduesspecifikke indstillinger</title>
-<para
->Her kan du indstille vinduesopsætning specifikt for nogle bestemte vinduer.</para>
+<para>Her kan du indstille vinduesopsætning specifikt for nogle bestemte vinduer.</para>
<note>
-<para
->Bemærk venligst at indstillingerne i dette modul ikke får virkning hvis du ikke bruger &twin; som din vindueshåndtering. Hvis du bruger en anden vindueshåndtering, så referér venligst til dens dokumentation for hvordan man brugerindstiller vinduesopførsel.</para>
+<para>Bemærk venligst at indstillingerne i dette modul ikke får virkning hvis du ikke bruger &twin; som din vindueshåndtering. Hvis du bruger en anden vindueshåndtering, så referér venligst til dens dokumentation for hvordan man brugerindstiller vinduesopførsel.</para>
</note>
-<para
->Mange af indstillingerne du kan indstille her er dem du kan indstille globalt i kontrolcentrets modul <guilabel
->Vinduesopførsel</guilabel
->, men nogle af dem er endnu mere detaljerede.</para>
+<para>Mange af indstillingerne du kan indstille her er dem du kan indstille globalt i kontrolcentrets modul <guilabel>Vinduesopførsel</guilabel>, men nogle af dem er endnu mere detaljerede.</para>
-<para
->De omfatter geometri, placering, om et vindue skal holdes over eller under andre, forhindre at fokus stjæles, og indstilling af gennemsigtighed.</para>
+<para>De omfatter geometri, placering, om et vindue skal holdes over eller under andre, forhindre at fokus stjæles, og indstilling af gennemsigtighed.</para>
-<para
->Du kan få adgang til modulet på to måder: Fra navnelisten i programmet du vil indstille, eller fra kontrolcentret. Hvis du starter det inde fra kontrolcentret kan du bruge <guibutton
->Ny...</guibutton
-> for at oprette en vinduesprofil, og knappen <guibutton
->Identificér</guibutton
-> i dialogen som vises for delvis at udfylde den krævede information om programmet du vil indstille.</para>
+<para>Du kan få adgang til modulet på to måder: Fra navnelisten i programmet du vil indstille, eller fra kontrolcentret. Hvis du starter det inde fra kontrolcentret kan du bruge <guibutton>Ny...</guibutton> for at oprette en vinduesprofil, og knappen <guibutton>Identificér</guibutton> i dialogen som vises for delvis at udfylde den krævede information om programmet du vil indstille.</para>
-<para
->Du kan også når som helst <guibutton
->Ændre...</guibutton
-> eller <guibutton
->Fjerne</guibutton
-> alle gemte indstillingsprofiler, samt omordne listen. At omordne listen er en bekvem måde at hjælpe dig til at sortere profilerne, og påvirker ikke hvordan de bruges.</para>
+<para>Du kan også når som helst <guibutton>Ændre...</guibutton> eller <guibutton>Fjerne</guibutton> alle gemte indstillingsprofiler, samt omordne listen. At omordne listen er en bekvem måde at hjælpe dig til at sortere profilerne, og påvirker ikke hvordan de bruges.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kdcop/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kdcop/index.docbook
index 6569387dd45..95adfe4f1e6 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kdcop/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kdcop/index.docbook
@@ -9,29 +9,16 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kdcop;-håndbogen</title>
+<title>&kdcop;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></email
-></address>
+<author><firstname></firstname> <othername></othername> <surname></surname> <affiliation> <address><email></email></address>
</affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Date and version information of the documentation
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
@@ -39,44 +26,24 @@ need them for translation coordination !
Please respect the format of the date (DD/MM/YYYY) and of the version
(Major.minor.lesser), it could be used by automation scripts -->
-<date
->2002-12-16</date>
-<releaseinfo
->0.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-12-16</date>
+<releaseinfo>0.00.00</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kdcop; er et program til at hjælpe dig med at gennemse de tilgængelige dcop-funktioner. </para>
+<para>&kdcop; er et program til at hjælpe dig med at gennemse de tilgængelige dcop-funktioner. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kompare</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kompare</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
-<chapter id="introduction"
-> <title
->Indledning</title
-> <para
->Dokumentation for &kappname; var desværre ikke færdig da &kde; blev installeret på denne computer.</para
-> <para
->Hvis du har brug for hjælp, så tjek venligst <ulink url="http://www.kde.org"
->&kde;'s hjemmeside</ulink
-> for opdateringer, eller indsend dine spørgsmål til <ulink url="mailto:kde@kde.org"
->&kde;'s bruger e-mail-liste</ulink
->.</para
-> <para
-><emphasis
->&kde;-holdet</emphasis
-></para
-> &underFDL; </chapter>
+<chapter id="introduction"> <title>Indledning</title> <para>Dokumentation for &kappname; var desværre ikke færdig da &kde; blev installeret på denne computer.</para> <para>Hvis du har brug for hjælp, så tjek venligst <ulink url="http://www.kde.org">&kde;'s hjemmeside</ulink> for opdateringer, eller indsend dine spørgsmål til <ulink url="mailto:kde@kde.org">&kde;'s bruger e-mail-liste</ulink>.</para> <para><emphasis>&kde;-holdet</emphasis></para> &underFDL; </chapter>
&documentation.index;
</book>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kfind/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kfind/index.docbook
index 2156d82ce94..843cf7f6dce 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kfind/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kfind/index.docbook
@@ -4,227 +4,113 @@
<!ENTITY kappname "&kfind;">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kfind;-håndbogen</title>
+<title>&kfind;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
->&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</author>
+<author>&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->&Dirk.Doerflinger;</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>&Dirk.Doerflinger;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-04-11</date>
-<releaseinfo
->1.20.01</releaseinfo>
+<date>2004-04-11</date>
+<releaseinfo>1.20.01</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kfind; er &kde;'s værktøj til at finde filer. </para>
+<para>&kfind; er &kde;'s værktøj til at finde filer. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->kfind</keyword>
-<keyword
->find</keyword>
-<keyword
->søg</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>kfind</keyword>
+<keyword>find</keyword>
+<keyword>søg</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&kfind; er &kde;'s værktøj til at finde filer. </para>
+<para>&kfind; er &kde;'s værktøj til at finde filer. </para>
<sect1 id="starting">
-<title
->Start af &kfind;</title>
+<title>Start af &kfind;</title>
-<para
->Værktøjet 'Find filer' er en nyttig metode at søge efter specifikke filer på din computer, eller til at søge efter filer der matcher et mønster. Et eksempel på dette kunne inkludere søgning efter filer af en bestemt type eller med visse bogstaver i filnavnet. Du kan indlæse dette redskab ved at klikke på <guimenuitem
->Find filer</guimenuitem
->. Det vil starte &kfind;. </para>
+<para>Værktøjet 'Find filer' er en nyttig metode at søge efter specifikke filer på din computer, eller til at søge efter filer der matcher et mønster. Et eksempel på dette kunne inkludere søgning efter filer af en bestemt type eller med visse bogstaver i filnavnet. Du kan indlæse dette redskab ved at klikke på <guimenuitem>Find filer</guimenuitem>. Det vil starte &kfind;. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="kfind">
-<title
->Finde filer</title>
+<title>Finde filer</title>
<sect1 id="name-tab">
-<title
->Navn/Placering-fanebladet</title>
-
-<para
->Når du starter &kfind;, vil du se helt enkelt vindue. Skriv navnet på den fil du søger efter i tekstfeltet der hedder <guilabel
->Navngiven:</guilabel
->. Vælg en mappe hvor du ønsker at søge i ved at skrive den i feltet <guilabel
->Se i:</guilabel
-> eller ved at klikke på <guibutton
->Gennemsøg...</guibutton
-> og trykke på <keycap
->Enter</keycap
-> eller klik på <guibutton
->Find</guibutton
->. Hvis <guilabel
->Medtag undermapper</guilabel
-> er afkrydset, vil alle undermapper startende fra din valgte mappe også blive gennemsøgt. Resultaterne vil blive vist i feltet nedenfor. </para>
-
-<para
->Du kan bruge følgende jokertegn: </para>
+<title>Navn/Placering-fanebladet</title>
+
+<para>Når du starter &kfind;, vil du se helt enkelt vindue. Skriv navnet på den fil du søger efter i tekstfeltet der hedder <guilabel>Navngiven:</guilabel>. Vælg en mappe hvor du ønsker at søge i ved at skrive den i feltet <guilabel>Se i:</guilabel> eller ved at klikke på <guibutton>Gennemsøg...</guibutton> og trykke på <keycap>Enter</keycap> eller klik på <guibutton>Find</guibutton>. Hvis <guilabel>Medtag undermapper</guilabel> er afkrydset, vil alle undermapper startende fra din valgte mappe også blive gennemsøgt. Resultaterne vil blive vist i feltet nedenfor. </para>
+
+<para>Du kan bruge følgende jokertegn: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Stjernen <quote
-><keycap
->*</keycap
-></quote
-></term>
+<term>Stjernen <quote><keycap>*</keycap></quote></term>
<listitem>
-<para
->Stjernen står for et vilkårligt antal manglende tegn (selv nul), hvilket betyder &eg; søgning efter <userinput
->peter*</userinput
-> kan finde filerne <filename
->peter</filename
->, <filename
->peter.png</filename
-> og <filename
->peter_må_ikke_læse_dette.kwd</filename
->. På den anden side vil, <userinput
->pet*.kwd</userinput
-> kunne finde <filename
->petroleum.kwd</filename
-> og <filename
->peter_må_ikke_læse_dette.kwd</filename
->. </para>
+<para>Stjernen står for et vilkårligt antal manglende tegn (selv nul), hvilket betyder &eg; søgning efter <userinput>peter*</userinput> kan finde filerne <filename>peter</filename>, <filename>peter.png</filename> og <filename>peter_må_ikke_læse_dette.kwd</filename>. På den anden side vil, <userinput>pet*.kwd</userinput> kunne finde <filename>petroleum.kwd</filename> og <filename>peter_må_ikke_læse_dette.kwd</filename>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Spørgsmålstegnet <quote
-><keycap
->?</keycap
-></quote
-></term>
+<term>Spørgsmålstegnet <quote><keycap>?</keycap></quote></term>
<listitem>
-<para
->I modsætning til stjerne står spørgsmålstegnet for nøjagtigt et tegn, så <userinput
->pete?</userinput
-> vil finde <filename
->peter</filename
->, men <userinput
->peter?</userinput
-> vil ikke finde noget, da vore filer hedder <filename
->peter</filename
-> og <filename
->peter.png</filename
->. Du kan putte lige så mange spørgsmålstegn i leddet som du ønsker, den vil finde nøjagtigt dette antal tegn. </para>
+<para>I modsætning til stjerne står spørgsmålstegnet for nøjagtigt et tegn, så <userinput>pete?</userinput> vil finde <filename>peter</filename>, men <userinput>peter?</userinput> vil ikke finde noget, da vore filer hedder <filename>peter</filename> og <filename>peter.png</filename>. Du kan putte lige så mange spørgsmålstegn i leddet som du ønsker, den vil finde nøjagtigt dette antal tegn. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Du kan naturligvis kombinere disse to jokertegn i et søgeled. </para>
+<para>Du kan naturligvis kombinere disse to jokertegn i et søgeled. </para>
</sect1>
<sect1 id="kfind-date-range">
-<title
->Indhold-fanebladet</title>
+<title>Indhold-fanebladet</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Filtype</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Filtype</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Her kan du angive typen af den fil du søger efter. </para>
+<para>Her kan du angive typen af den fil du søger efter. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Indeholdende tekst</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Indeholdende tekst</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Skriv ordet eller sætningen som filerne su søger efter skal indeholde. Bemærk: Hvis du gør dette i en stor mappe eller har afkrydset <guilabel
->Medtag undermapper</guilabel
->, i <guilabel
->Navn/Sted</guilabel
->-fanebladet, kan dette tage meget lang tid. </para>
+<para>Skriv ordet eller sætningen som filerne su søger efter skal indeholde. Bemærk: Hvis du gør dette i en stor mappe eller har afkrydset <guilabel>Medtag undermapper</guilabel>, i <guilabel>Navn/Sted</guilabel>-fanebladet, kan dette tage meget lang tid. </para>
<note>
-<para
->Dette vil <emphasis
->ikke</emphasis
-> virke for alle filer på listen under <guilabel
->Filtype</guilabel
->. Kun følgende filtyper er understøttede: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Tekstfiler, &eg; kildekode og <filename
->README</filename
->-filer</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->KWord &gt;= 1.2</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->KPresenter &gt;= 1.2</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->KSpread &gt;= 1.2</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->OpenOffice.org Writer</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->OpenOffice.org Impress</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->OpenOffice.org Calc</para
-></listitem>
+<para>Dette vil <emphasis>ikke</emphasis> virke for alle filer på listen under <guilabel>Filtype</guilabel>. Kun følgende filtyper er understøttede: <itemizedlist>
+<listitem><para>Tekstfiler, &eg; kildekode og <filename>README</filename>-filer</para></listitem>
+<listitem><para>KWord &gt;= 1.2</para></listitem>
+<listitem><para>KPresenter &gt;= 1.2</para></listitem>
+<listitem><para>KSpread &gt;= 1.2</para></listitem>
+<listitem><para>OpenOffice.org Writer</para></listitem>
+<listitem><para>OpenOffice.org Impress</para></listitem>
+<listitem><para>OpenOffice.org Calc</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -234,37 +120,17 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Versalfølsom</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Versalfølsom</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis du aktiverer dette, vil &kfind; kun finde filer der matcher nøjagtigt med versaler, &eg; vil <userinput
->PETER</userinput
-> kun matche <quote
->PETER</quote
->, ikke <quote
->Peter</quote
->. </para>
+<para>Hvis du aktiverer dette, vil &kfind; kun finde filer der matcher nøjagtigt med versaler, &eg; vil <userinput>PETER</userinput> kun matche <quote>PETER</quote>, ikke <quote>Peter</quote>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Regulært udtryk</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis du har installeret &kregexpeditor;-værktøjet fra tdeutils-pakken, vil du have dette ekstra tilvalg. Aktivering af det vil tillade dig at søge efter et <firstterm
->regexp</firstterm
-> altså et regulært udtryk. Et regexp er en måde at angive betingelser for din søgning, og de kan være meget komplicerede, og derfor også meget effektive. Hvis du ikke kender til regulære udtryk, kan du vælge <guilabel
->Redigér regulært udtryk</guilabel
-> til at åbne &kregexpeditor;. Dette værktøj tillader dig at konstruere dit sæt af betingelser grafisk og derpå generere udtrykket for dig.</para>
-
-<para
->&kregexpeditor; er et meget nyttigt værktøj, og det kan bruges indefra mange &kde;-programmer udover &kfind;. Du kan få mere at vide om dem fra dens egen hjælpefil.</para>
+<term><guilabel>Regulært udtryk</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis du har installeret &kregexpeditor;-værktøjet fra tdeutils-pakken, vil du have dette ekstra tilvalg. Aktivering af det vil tillade dig at søge efter et <firstterm>regexp</firstterm> altså et regulært udtryk. Et regexp er en måde at angive betingelser for din søgning, og de kan være meget komplicerede, og derfor også meget effektive. Hvis du ikke kender til regulære udtryk, kan du vælge <guilabel>Redigér regulært udtryk</guilabel> til at åbne &kregexpeditor;. Dette værktøj tillader dig at konstruere dit sæt af betingelser grafisk og derpå generere udtrykket for dig.</para>
+
+<para>&kregexpeditor; er et meget nyttigt værktøj, og det kan bruges indefra mange &kde;-programmer udover &kfind;. Du kan få mere at vide om dem fra dens egen hjælpefil.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -275,44 +141,30 @@
</sect1>
<sect1 id="kfind-advanced">
-<title
->Egenskabsfaneblad</title>
+<title>Egenskabsfaneblad</title>
-<para
->Her kan du forfine din søgning. Disse er de specielle forfininger du kan vælge imellem: </para>
+<para>Her kan du forfine din søgning. Disse er de specielle forfininger du kan vælge imellem: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Find alle filer oprettet eller ændret</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Find alle filer oprettet eller ændret</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Her kan du enten indtaste to datoer, mellem hvilke filerne blev oprettede eller ændrede, eller angive en tidsperiode. </para>
+<para>Her kan du enten indtaste to datoer, mellem hvilke filerne blev oprettede eller ændrede, eller angive en tidsperiode. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Filstørrelse er:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Filstørrelse er:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Her kan du angive om filen skal være mindst eller højst så stort som størrelsen du indtastede i den følgende felt. </para>
+<para>Her kan du angive om filen skal være mindst eller højst så stort som størrelsen du indtastede i den følgende felt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Filer ejet af bruger, Filer ejet af gruppe</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Filer ejet af bruger, Filer ejet af gruppe</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Her kan du angive bruger og gruppenavne. </para>
+<para>Her kan du angive bruger og gruppenavne. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -324,116 +176,77 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&kfind; </para>
+<para>&kfind; </para>
-<para
->Program ophavsret: </para>
+<para>Program ophavsret: </para>
<itemizedlist>
-<title
->Udviklere</title>
+<title>Udviklere</title>
<listitem>
-<para
->Martin Hartig</para>
+<para>Martin Hartig</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Stephan Kulow <email
->coolo@kde.org</email
-></para>
+<para>Stephan Kulow <email>coolo@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Mario Weilguni <email
->mweilguni@sime.com</email
-></para>
+<para>Mario Weilguni <email>mweilguni@sime.com</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Alex Zepeda <email
->jazepeda@pacbell.net</email
-></para>
+<para>Alex Zepeda <email>jazepeda@pacbell.net</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Miroslav Flídr <email
->flidr@kky.zcu.cz</email
-></para>
+<para>Miroslav Flídr <email>flidr@kky.zcu.cz</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Harri Porten <email
->porten@kde.org</email
-></para>
+<para>Harri Porten <email>porten@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Dima Rogozin <email
->dima@mercury.co.il</email
-></para>
+<para>Dima Rogozin <email>dima@mercury.co.il</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Carsten Pfeiffer <email
->pfeiffer@kde.org</email
-></para>
+<para>Carsten Pfeiffer <email>pfeiffer@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Hans Petter Bieker <email
->bieker@kde.org</email
-></para>
+<para>Hans Petter Bieker <email>bieker@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Waldo Bastian <email
->bastian@kde.org</email
-></para>
+<para>Waldo Bastian <email>bastian@kde.org</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2001 &Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</para
->
+<para>Dokumentation ophavsret 2001 &Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underBSDLicense; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kfind">
-<title
->Hvordan får man fat på &kfind;</title>
+<title>Hvordan får man fat på &kfind;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->For at kunne bruge &kfind;, har du brug for &kde; 3.x. </para>
+<para>For at kunne bruge &kfind;, har du brug for &kde; 3.x. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kfind/man-kfind.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kfind/man-kfind.1.docbook
index e6e2886dc99..c10bbf5b7f1 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kfind/man-kfind.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kfind/man-kfind.1.docbook
@@ -5,105 +5,54 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE's brugerhåndbog</title>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->7. juni, 2005</date
-> <productname
->K Desktopmiljøet</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE's brugerhåndbog</title>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>7. juni, 2005</date> <productname>K Desktopmiljøet</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kfind</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kfind</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kfind</command
-></refname>
-<refpurpose
->redskab til at finde filer for &kde;</refpurpose>
+<refname><command>kfind</command></refname>
+<refpurpose>redskab til at finde filer for &kde;</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kfind</command
-> <group choice="opt"
-><option
->søgesti</option
-></group
-> <arg choice="opt"
->KDE Generiske tilvalg</arg
-> <arg choice="opt"
->Qt Generiske tilvalg</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kfind</command> <group choice="opt"><option>søgesti</option></group> <arg choice="opt">KDE Generiske tilvalg</arg> <arg choice="opt">Qt Generiske tilvalg</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
-<para
->'Find filer'-værktøjet er en nyttig metode til at søge efter bestemte filer på din computer, eller til at søge efter filer der matcher et mønster. Et eksempel på dette kunne være at inkludere søge efter filer af en bestemt type eller med bestemte bogstaver i filnavnet, eller som indeholder en bestemt tekst.</para
->
-<para
->&kfind; er et grafisk værktøj, og køres normalt ikke fra kommandolinjen.</para>
+<title>Beskrivelse</title>
+<para>'Find filer'-værktøjet er en nyttig metode til at søge efter bestemte filer på din computer, eller til at søge efter filer der matcher et mønster. Et eksempel på dette kunne være at inkludere søge efter filer af en bestemt type eller med bestemte bogstaver i filnavnet, eller som indeholder en bestemt tekst.</para>
+<para>&kfind; er et grafisk værktøj, og køres normalt ikke fra kommandolinjen.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Tilvalg</title>
+<title>Tilvalg</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->søgesti</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Du kan vælge at angive en kolon-adskilt sti til at være fyldt ind i dialogen. Du kan bruge dette til at angive forskellige ikoner i dit panel eller på din desktop for hurtigt at køre søgninger på forskellige steder.</para>
+<term><option>søgesti</option></term>
+<listitem><para>Du kan vælge at angive en kolon-adskilt sti til at være fyldt ind i dialogen. Du kan bruge dette til at angive forskellige ikoner i dit panel eller på din desktop for hurtigt at køre søgninger på forskellige steder.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Programtilvalg i en variabelliste</para>
+<para>Programtilvalg i en variabelliste</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se også</title>
-<para
->Mere detaljeret brugerdokumentation findes ved <ulink url="help:/kfind"
->help:/kfind</ulink
-> (skriv enten denne <acronym
->URL</acronym
-> i &konqueror;, eller kør <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kfind</parameter
-></userinput
->).</para>
+<title>Se også</title>
+<para>Mere detaljeret brugerdokumentation findes ved <ulink url="help:/kfind">help:/kfind</ulink> (skriv enten denne <acronym>URL</acronym> i &konqueror;, eller kør <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kfind</parameter></userinput>).</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Forfattere</title>
-<para
->Nuværende vedligeholder af &kfind; is . En liste af tidligere bidragydere findes i den fuldstændige brugermanual i khelpcenter.</para>
-<para
->Denne dokumentation er lavet af &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
+<title>Forfattere</title>
+<para>Nuværende vedligeholder af &kfind; is . En liste af tidligere bidragydere findes i den fuldstændige brugermanual i khelpcenter.</para>
+<para>Denne dokumentation er lavet af &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook
index aa81471140e..5e98314596e 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook
@@ -1,100 +1,48 @@
<chapter id="contact-the-kde-team">
-<chapterinfo
-><date
->2002-10-29</date
-> <releaseinfo
->3.5.5</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-<title
->Kontakt &kde;-holdet</title>
+<chapterinfo><date>2002-10-29</date> <releaseinfo>3.5.5</releaseinfo> </chapterinfo>
+<title>Kontakt &kde;-holdet</title>
<anchor id="contact"/>
<sect1 id="contact-mailinglists">
-<title
->Postlister</title>
+<title>Postlister</title>
-<para
->&kde; har adskillige postlister. Se nedenfor for nogle af de mest nyttige. Ældre artikler kan findes i <ulink url="http://lists.kde.org"
->postlistearkivet</ulink
->.</para>
+<para>&kde; har adskillige postlister. Se nedenfor for nogle af de mest nyttige. Ældre artikler kan findes i <ulink url="http://lists.kde.org">postlistearkivet</ulink>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde"
->kde</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->For generel diskussion, brugere hjælper hinanden.</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde">kde</ulink></term>
+<listitem><para>For generel diskussion, brugere hjælper hinanden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-announce"
->kde-announce</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Annoncering af nye &kde;-programmer.</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-announce">kde-announce</ulink></term>
+<listitem><para>Annoncering af nye &kde;-programmer.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-devel"
->kde-devel</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->For udviklere.</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-devel">kde-devel</ulink></term>
+<listitem><para>For udviklere.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-artists"
->kde-artists</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->For dem der laver ikoner og anden grafik.</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-artists">kde-artists</ulink></term>
+<listitem><para>For dem der laver ikoner og anden grafik.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english"
->kde-doc-english</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->For folk der er interesserede i at skrive dokumentation til &kde;.</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english">kde-doc-english</ulink></term>
+<listitem><para>For folk der er interesserede i at skrive dokumentation til &kde;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/tde-i18n-doc"
->tde-i18n-doc</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Internationaliserings- og dokumentationsspørgsmål.</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/tde-i18n-doc">tde-i18n-doc</ulink></term>
+<listitem><para>Internationaliserings- og dokumentationsspørgsmål.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://l10n.kde.org/teams/"
->http://l10n.kde.org/teams/</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->For lokaltilpasset information som kan inkludere brugerpostlister og netsider. Tjek oversættelsesholdenes side på ovenstående &URL;.</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://l10n.kde.org/teams/">http://l10n.kde.org/teams/</ulink></term>
+<listitem><para>For lokaltilpasset information som kan inkludere brugerpostlister og netsider. Tjek oversættelsesholdenes side på ovenstående &URL;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -102,117 +50,58 @@
</sect1>
<sect1 id="contact-developers">
-<title
->Kontakt &kde;-udviklerne</title>
+<title>Kontakt &kde;-udviklerne</title>
-<para
->På denne side kan du finde link to &kde;-relaterede netsider.</para>
+<para>På denne side kan du finde link to &kde;-relaterede netsider.</para>
-<para
->K Desktop Miljøet udvikles af en stor gruppe mennesker fra hele verden. Vores hoved kommunikationskanal er internettet. Angående generelle spørgsmål vil du være bedst tjent med at spørge på e-mail-listerne nævnt i <link linkend="contact-mailinglists"
->forrige afsnit</link
->. Kontaktadresser for individuelle udviklere kan findes i dokumentationen for de individuelle programmer.</para>
+<para>K Desktop Miljøet udvikles af en stor gruppe mennesker fra hele verden. Vores hoved kommunikationskanal er internettet. Angående generelle spørgsmål vil du være bedst tjent med at spørge på e-mail-listerne nævnt i <link linkend="contact-mailinglists">forrige afsnit</link>. Kontaktadresser for individuelle udviklere kan findes i dokumentationen for de individuelle programmer.</para>
-<para
->Besøg venligst vor side <ulink url="http://www.kde.org/contact/representatives.php"
->Officielle repræsentanter</ulink
->-siden for officielle forespørgsler angående &kde; (&eg; interview).</para>
+<para>Besøg venligst vor side <ulink url="http://www.kde.org/contact/representatives.php">Officielle repræsentanter</ulink>-siden for officielle forespørgsler angående &kde; (&eg; interview).</para>
-<para
->Du kan finde flere oplysninger om &kde; på &kde-http;.</para>
+<para>Du kan finde flere oplysninger om &kde; på &kde-http;.</para>
-<para
-><anchor id="links"/>Andre af &kde;'s netsider inkluderer:</para>
+<para><anchor id="links"/>Andre af &kde;'s netsider inkluderer:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.kde.org"
->www.kde.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->&kde;'s officielle hjemmeside</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://www.kde.org">www.kde.org</ulink></term>
+<listitem><para>&kde;'s officielle hjemmeside</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://developer.kde.org"
->developer.kde.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->&kde;-udviklernes center</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://developer.kde.org">developer.kde.org</ulink></term>
+<listitem><para>&kde;-udviklernes center</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://websvn.kde.org"
->websvn.kde.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->En net-grænseflade til &kde;'s subversion-lager</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://websvn.kde.org">websvn.kde.org</ulink></term>
+<listitem><para>En net-grænseflade til &kde;'s subversion-lager</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://l10n.kde.org"
->l10n.kde.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->&kde;'s Internationaliserings- og dokumentationsserver</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://l10n.kde.org">l10n.kde.org</ulink></term>
+<listitem><para>&kde;'s Internationaliserings- og dokumentationsserver</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org"
->ftp.kde.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->&kde;'s hoved-&FTP; server. Kig venligst på linket nedenfor for at finde et spejlet sted i dit geografiske område.</para
-></listitem>
+<term><ulink url="ftp://ftp.kde.org">ftp.kde.org</ulink></term>
+<listitem><para>&kde;'s hoved-&FTP; server. Kig venligst på linket nedenfor for at finde et spejlet sted i dit geografiske område.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink
-url="http://www.kde.org/mirrors"
->www.kde.org/mirrors</ulink
-></term
->
-<listitem
-><para
->&kde; net og &FTP; spejl-steder</para
-></listitem>
+<term><ulink
+url="http://www.kde.org/mirrors">www.kde.org/mirrors</ulink></term>
+<listitem><para>&kde; net og &FTP; spejl-steder</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.kde-apps.org"
->www.kde-apps.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->En mappe med &kde;-programmer.</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://www.kde-apps.org">www.kde-apps.org</ulink></term>
+<listitem><para>En mappe med &kde;-programmer.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.kde-look.org"
->www.kde-look.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->&kde;'s temaer, ikoner og andre ting til at ændre din desktops udseende.</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://www.kde-look.org">www.kde-look.org</ulink></term>
+<listitem><para>&kde;'s temaer, ikoner og andre ting til at ændre din desktops udseende.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook
index f1b805c6097..8a02b76500f 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook
@@ -1,183 +1,88 @@
<chapter id="help-system-user-manual">
-<chapterinfo
-><date
->2002-02-03</date
-> <releaseinfo
->0.08.00</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-<title
->&kde; Hjælpesystemets brugervejledning</title>
+<chapterinfo><date>2002-02-03</date> <releaseinfo>0.08.00</releaseinfo> </chapterinfo>
+<title>&kde; Hjælpesystemets brugervejledning</title>
<anchor id="help"/>
<sect1 id="help-introduction">
-<title
->&kde; Hjælpesystem</title>
+<title>&kde; Hjælpesystem</title>
-<para
->&kde;'s hjælpesystem er beregnet til at gøre adgangen til de fælles &UNIX;-hjælpesystemer (<application
->man</application
-> og <application
->info</application
->) simpel samt at give adgang til &kde;'s egen dokumentation (&XML;). </para>
+<para>&kde;'s hjælpesystem er beregnet til at gøre adgangen til de fælles &UNIX;-hjælpesystemer (<application>man</application> og <application>info</application>) simpel samt at give adgang til &kde;'s egen dokumentation (&XML;). </para>
-<para
->Alle de grundlæggende &kde;-programmer kommer fuldt dokumenterede takket være dokumentationsholdets indsats. Hvis du gerne vil hjælpe, så skriv venligst til dokumentationskoordinatoren, Lauri Watts, på <email
->lauri@kde.org</email
-> for information. Der kræves ingen erfaring, blot entusiasme og tålmodighed. </para>
-
-<para
->Hvis du gerne vil hjælpe med at oversætte &kde;-dokumentation til dit eget sprog, så er oversættelseskoordinatoren Thomas Diehl, <email
->thd@kde.org</email
->, og han byder også al hjælp velkommen. Flere oplysninger, inkluderende koordinatorerne for hvert sproghold, kan findes på <ulink url="http://i18n.kde.org"
->Hjemmesiden for internationalisering</ulink
->, og i afsnittet <link linkend="contact"
->Kontakt</link
-> af dette dokument. </para>
+<para>Alle de grundlæggende &kde;-programmer kommer fuldt dokumenterede takket være dokumentationsholdets indsats. Hvis du gerne vil hjælpe, så skriv venligst til dokumentationskoordinatoren, Lauri Watts, på <email>lauri@kde.org</email> for information. Der kræves ingen erfaring, blot entusiasme og tålmodighed. </para>
+
+<para>Hvis du gerne vil hjælpe med at oversætte &kde;-dokumentation til dit eget sprog, så er oversættelseskoordinatoren Thomas Diehl, <email>thd@kde.org</email>, og han byder også al hjælp velkommen. Flere oplysninger, inkluderende koordinatorerne for hvert sproghold, kan findes på <ulink url="http://i18n.kde.org">Hjemmesiden for internationalisering</ulink>, og i afsnittet <link linkend="contact">Kontakt</link> af dette dokument. </para>
<sect2 id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
-<para
->&khelpcenter; er en integreret del af en &kde;-grundinstallation, og den bliver installeret med hvert eksemplar af &kde;. Den findes i tdebase-pakken og er tilgængelig fra &kde-ftp;, eller den kan findes i dit operativsystems tdebase-pakke. </para>
+<para>&khelpcenter; er en integreret del af en &kde;-grundinstallation, og den bliver installeret med hvert eksemplar af &kde;. Den findes i tdebase-pakken og er tilgængelig fra &kde-ftp;, eller den kan findes i dit operativsystems tdebase-pakke. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="invoking-help">
-<title
->Start af hjælp</title>
-
-<para
->&khelpcenter; kan kaldes på flere forskellige måder: </para>
-
-<variablelist
->
-<varlistentry
->
-<term
->Fra <guimenu
->Hjælp</guimenu
->-menuen</term
->
-<listitem>
-<para
->Det mest almindelige er formodentlig inde fra et program. Vælg <menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-> <guimenuitem
->Indhold</guimenuitem
-></menuchoice
-> for at åbne programmets hjælpefil på indholdssiden. </para>
+<title>Start af hjælp</title>
+
+<para>&khelpcenter; kan kaldes på flere forskellige måder: </para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>Fra <guimenu>Hjælp</guimenu>-menuen</term>
+<listitem>
+<para>Det mest almindelige er formodentlig inde fra et program. Vælg <menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>Indhold</guimenuitem></menuchoice> for at åbne programmets hjælpefil på indholdssiden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Fra <guimenu
->K</guimenu
->-menuen</term>
+<term>Fra <guimenu>K</guimenu>-menuen</term>
<listitem>
-<para
->Vælg det store <guiicon
->K</guiicon
-> i dit panel og vælg <guimenuitem
->Hjælp</guimenuitem
-> for at åbne &khelpcenter; som vil starte op med velkomstsiden. </para>
-</listitem
->
+<para>Vælg det store <guiicon>K</guiicon> i dit panel og vælg <guimenuitem>Hjælp</guimenuitem> for at åbne &khelpcenter; som vil starte op med velkomstsiden. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Fra panelet</term>
+<term>Fra panelet</term>
<listitem>
-<para
->Som standard indeholder &kicker;-panelet et ikon til at fremkalde &khelpcenter;. I dette tilfælde vises ligeledes velkomstsiden. </para>
-</listitem
->
+<para>Som standard indeholder &kicker;-panelet et ikon til at fremkalde &khelpcenter;. I dette tilfælde vises ligeledes velkomstsiden. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Fra kommandolinjen</term>
+<term>Fra kommandolinjen</term>
<listitem>
-<para
->&khelpcenter; kan startes ved brug af en &URL; til at vise en fil. &URL;'er er også blevet tilføjet for <command
->info</command
->- og <command
->man</command
->-sider. Du kan bruge dem som følger: </para
->
+<para>&khelpcenter; kan startes ved brug af en &URL; til at vise en fil. &URL;'er er også blevet tilføjet for <command>info</command>- og <command>man</command>-sider. Du kan bruge dem som følger: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->En programhjælpefil</term>
-<listitem>
-<para
-><command
->khelpcenter</command
-> <option
->help:/<replaceable
->kedit</replaceable
-></option
-> </para>
-<para
->Åbner &kedit;-hjælpefilen på indholdssiden. </para>
+<term>En programhjælpefil</term>
+<listitem>
+<para><command>khelpcenter</command> <option>help:/<replaceable>kedit</replaceable></option> </para>
+<para>Åbner &kedit;-hjælpefilen på indholdssiden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->En lokal &URL;</term>
-<listitem
-><para
-><command
->khelpcenter</command
-> <option
->file:/ <replaceable
->usr/local/src/qt/html/index.html</replaceable
-></option
-> </para>
+<term>En lokal &URL;</term>
+<listitem><para><command>khelpcenter</command> <option>file:/ <replaceable>usr/local/src/qt/html/index.html</replaceable></option> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->En man-side</term>
+<term>En man-side</term>
<listitem>
-<para
-><command
->khelpcenter</command
-> <option
->man:/<replaceable
->strcpy</replaceable
-></option
-> </para>
+<para><command>khelpcenter</command> <option>man:/<replaceable>strcpy</replaceable></option> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->En infoside</term>
+<term>En infoside</term>
<listitem>
-<para
-><command
->khelpcenter</command
-> <option
->info:/<replaceable
->gcc</replaceable
-></option
-> </para>
+<para><command>khelpcenter</command> <option>info:/<replaceable>gcc</replaceable></option> </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Start af <command
->khelpcenter</command
-> uden parametre åbner velkomstsiden. </para>
+<para>Start af <command>khelpcenter</command> uden parametre åbner velkomstsiden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -185,200 +90,104 @@
</sect1>
<sect1 id="interface-basics">
-<title
->&khelpcenter;s brugerflade</title>
-
-<para
->&khelpcenter;s brugerflade består af to dele med information. </para>
-
-<para
->Værktøjslinjerne og menuerne forklares yderligere i <xref linkend="menu-and-toolbar-ref"/>. </para>
-
-<para
->Dokumenter indeholder deres egne navigationsværktøjer hvilket gør dig i stand til enten at gå igennem et dokument side for side ved brug af <guilabel
->Næste</guilabel
->, <guilabel
->Forrige</guilabel
-> og <guilabel
->Home</guilabel
->-linkene, eller ved at bevæge dig rundt på en mindre struktureret måde ved hjælp af andre link </para>
-
-<para
->Link kan tage dig til andre dele af det samme dokument eller til et andet dokument, og du kan bruge ikonerne <guiicon
->Tilbage</guiicon
-> (venstrepil) eller <guiicon
->Fremad</guiicon
-> (højrepil) på værktøjslinjen til at gå igennem de dokumenter som du har kigget på i denne session. </para
->
-
-<para
->De to områder viser indholdet i hjælpesystemet og selve hjælpefilerne i henholdsvis venstre og højre side. </para>
+<title>&khelpcenter;s brugerflade</title>
+
+<para>&khelpcenter;s brugerflade består af to dele med information. </para>
+
+<para>Værktøjslinjerne og menuerne forklares yderligere i <xref linkend="menu-and-toolbar-ref"/>. </para>
+
+<para>Dokumenter indeholder deres egne navigationsværktøjer hvilket gør dig i stand til enten at gå igennem et dokument side for side ved brug af <guilabel>Næste</guilabel>, <guilabel>Forrige</guilabel> og <guilabel>Home</guilabel>-linkene, eller ved at bevæge dig rundt på en mindre struktureret måde ved hjælp af andre link </para>
+
+<para>Link kan tage dig til andre dele af det samme dokument eller til et andet dokument, og du kan bruge ikonerne <guiicon>Tilbage</guiicon> (venstrepil) eller <guiicon>Fremad</guiicon> (højrepil) på værktøjslinjen til at gå igennem de dokumenter som du har kigget på i denne session. </para>
+
+<para>De to områder viser indholdet i hjælpesystemet og selve hjælpefilerne i henholdsvis venstre og højre side. </para>
<sect2 id="contents-pane">
-<title
-><guilabel
->Indhold</guilabel
->-området</title>
-
-<para
-><guilabel
->Indhold</guilabel
->-området i &khelpcenter; vises i venstre side af vinduet. Som du måske ville forvente, kan man flytte opdelingslinjen så man kan læse indholdet af begge områder på en behagelig måde. </para
->
-
-<para
-><guilabel
->Indhold</guilabel
->-delen er yderligere opdelt i to faneblade. Det første indeholder en <link linkend="contents-menu"
->menu</link
-> der viser al den hjælpeinformation som &khelpcenter; kender til, det andet indeholder &kde;'s <link linkend="kde-glossary"
->ordforklaring</link
-> af udtryk. </para>
+<title><guilabel>Indhold</guilabel>-området</title>
+
+<para><guilabel>Indhold</guilabel>-området i &khelpcenter; vises i venstre side af vinduet. Som du måske ville forvente, kan man flytte opdelingslinjen så man kan læse indholdet af begge områder på en behagelig måde. </para>
+
+<para><guilabel>Indhold</guilabel>-delen er yderligere opdelt i to faneblade. Det første indeholder en <link linkend="contents-menu">menu</link> der viser al den hjælpeinformation som &khelpcenter; kender til, det andet indeholder &kde;'s <link linkend="kde-glossary">ordforklaring</link> af udtryk. </para>
<sect3 id="contents-menu">
-<title
-><guilabel
->Indhold</guilabel
->-menuen</title>
+<title><guilabel>Indhold</guilabel>-menuen</title>
-<para
-><guilabel
->Indhold</guilabel
-> indeholder følgende standardindgange: </para
->
+<para><guilabel>Indhold</guilabel> indeholder følgende standardindgange: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Indledning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Velkommen til &kde; - en introduktion til K-desktopmiljøet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Indledning</guilabel></term>
+<listitem><para>Velkommen til &kde; - en introduktion til K-desktopmiljøet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Introduktion til &kde;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Introduktion til &kde;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kde;'s kvikstart-guide. Indeholder en rundtur i &kde;'s grænseflade, specifik hjælp og vink til at arbejde bedre med &kde;. </para>
+<para>&kde;'s kvikstart-guide. Indeholder en rundtur i &kde;'s grænseflade, specifik hjælp og vink til at arbejde bedre med &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&kde;-brugervejledning</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>&kde;-brugervejledning</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kde;'s brugervejledning er en dybtgående udforskning af &kde;, inkluderende installation, indstilling, brugertilpasning og brug. </para>
-</listitem
->
+<para>&kde;'s brugervejledning er en dybtgående udforskning af &kde;, inkluderende installation, indstilling, brugertilpasning og brug. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Programmanualer</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Programmanualer</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dokumentation til &kde;-programmerne. Alle &kde;-programmer har dokumentation i &XML;-format som bliver konverteret til <acronym
->HTML</acronym
-> når du ser den. Dette afsnit giver en liste af alle &kde;-programmerne med en kort beskrivelse og et link til den mere fyldestgørende programdokumentation. </para>
-<para
->Programmerne vises i en træstruktur der reflekterer standardstrukturen for <guimenu
->K</guimenu
->-menuen hvilket gør det nemt at finde det program du søger. </para>
-</listitem
->
+<para>Dokumentation til &kde;-programmerne. Alle &kde;-programmer har dokumentation i &XML;-format som bliver konverteret til <acronym>HTML</acronym> når du ser den. Dette afsnit giver en liste af alle &kde;-programmerne med en kort beskrivelse og et link til den mere fyldestgørende programdokumentation. </para>
+<para>Programmerne vises i en træstruktur der reflekterer standardstrukturen for <guimenu>K</guimenu>-menuen hvilket gør det nemt at finde det program du søger. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&UNIX;-manualsider</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>&UNIX;-manualsider</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&UNIX;-manualsider er det traditionelle dokumentationsformat for &UNIX;-systemer. De fleste programmer på dit system vil have en man-side. Derudover findes der man-sider for programmeringsfunktioner og filformater. </para>
-</listitem
->
+<para>&UNIX;-manualsider er det traditionelle dokumentationsformat for &UNIX;-systemer. De fleste programmer på dit system vil have en man-side. Derudover findes der man-sider for programmeringsfunktioner og filformater. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gennemsøg infosider</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Gennemsøg infosider</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->TeXinfo-dokumentation bruges af mange &GNU;-programmer, inkluderende <command
->gcc</command
-> ( C/C++-compileren), <command
->emacs</command
-> og mange andre. </para>
+<para>TeXinfo-dokumentation bruges af mange &GNU;-programmer, inkluderende <command>gcc</command> ( C/C++-compileren), <command>emacs</command> og mange andre. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kurser</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kurser</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Korte, opgavebaserede eller informative kurser. </para>
+<para>Korte, opgavebaserede eller informative kurser. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&kde;-OSS</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>&kde;-OSS</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ofte stillede spørgsmål om &kde; og deres svar. </para>
+<para>Ofte stillede spørgsmål om &kde; og deres svar. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&kde; på nettet</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>&kde; på nettet</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Link til &kde; på nettet, både det officielle &kde;'s hjemmeside og andre nyttige steder. </para>
+<para>Link til &kde; på nettet, både det officielle &kde;'s hjemmeside og andre nyttige steder. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kontaktinformation</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kontaktinformation</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Information om hvordan man kontakter &kde;-udviklerne og hvordan man kommer på &kde;-postlisterne. </para>
+<para>Information om hvordan man kontakter &kde;-udviklerne og hvordan man kommer på &kde;-postlisterne. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Støt &kde;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Støt &kde;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvordan man hjælper, og hvordan man bliver involveret. </para>
+<para>Hvordan man hjælper, og hvordan man bliver involveret. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -386,24 +195,14 @@
</sect3>
<!--
<sect3 id="search">
-<title
->The <guilabel
->Search</guilabel
-> tab</title>
+<title>The <guilabel>Search</guilabel> tab</title>
<para>
-Searching requires you have the <application
->ht://Dig</application>
+Searching requires you have the <application>ht://Dig</application>
application installed. Information on installing and configuring the
search index is available in the document. Configuration of the search
index is performed in the &kcontrol;, by choosing
-<menuchoice
-><guisubmenu
->Help</guisubmenu
-><guimenuitem
->Index</guimenuitem
-></menuchoice
->,
+<menuchoice><guisubmenu>Help</guisubmenu><guimenuitem>Index</guimenuitem></menuchoice>,
and detailed help is available from this module.
</para>
@@ -415,172 +214,77 @@ up and configured.
<para>
Searching the help files is fairly intuitive, enter the word(s) you wish
to search for in the text box, choose your options (if any), and press
-<guibutton
->Search</guibutton
->. The results display in the viewer pane
+<guibutton>Search</guibutton>. The results display in the viewer pane
to the right.
</para>
-<para
->The options available are:</para>
+<para>The options available are:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Method</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Method</guilabel></term>
<listitem>
<para>
Choose how to search for multiple words. If you choose
-<guilabel
->and</guilabel
->, results are returned only if all your search
-terms are included in the page. <guilabel
->or</guilabel
-> returns results
-if <emphasis
->any</emphasis
-> of the search terms are found, and
-<guilabel
->boolean</guilabel
-> lets you search using a combination.
-</para
->
+<guilabel>and</guilabel>, results are returned only if all your search
+terms are included in the page. <guilabel>or</guilabel> returns results
+if <emphasis>any</emphasis> of the search terms are found, and
+<guilabel>boolean</guilabel> lets you search using a combination.
+</para>
<para>
-Boolean syntax lets you use the operators <literal
->AND</literal
->,
-<literal
->OR</literal
-> and <literal
->NOT</literal
-> to create complex
+Boolean syntax lets you use the operators <literal>AND</literal>,
+<literal>OR</literal> and <literal>NOT</literal> to create complex
searches. Some examples:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->cat and dog</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Searches for pages which have both the words
-<userinput
->cat</userinput
-> and <userinput
->dog</userinput
-> in them. Pages with
-only one or the other will not be returned.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->cat not dog</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Searches for pages with <userinput
->cat</userinput
-> in them, but
-only returns the ones that don't have the word <userinput
->dog</userinput
-> in
-them.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->cat or (dog not nose)</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Searches for pages which contain <userinput
->cat</userinput
->, and
-for pages which contain <userinput
->dog</userinput
-> but don't contain
-<userinput
->nose</userinput
->. Pages which contain both
-<userinput
->cat</userinput
-> and <userinput
->nose</userinput
-> would be returned,
-pages containing all three words would not.</para
-></listitem
->
+<term><userinput>cat and dog</userinput></term>
+<listitem><para>Searches for pages which have both the words
+<userinput>cat</userinput> and <userinput>dog</userinput> in them. Pages with
+only one or the other will not be returned.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput>cat not dog</userinput></term>
+<listitem><para>Searches for pages with <userinput>cat</userinput> in them, but
+only returns the ones that don't have the word <userinput>dog</userinput> in
+them.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput>cat or (dog not nose)</userinput></term>
+<listitem><para>Searches for pages which contain <userinput>cat</userinput>, and
+for pages which contain <userinput>dog</userinput> but don't contain
+<userinput>nose</userinput>. Pages which contain both
+<userinput>cat</userinput> and <userinput>nose</userinput> would be returned,
+pages containing all three words would not.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->If your searches are not returning the results you expect, check
+<para>If your searches are not returning the results you expect, check
carefully you haven't excluded the wrong search term with an errand
-<literal
->NOT</literal
-> or a stray brace.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Max. results</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Determines the maximum number of results returned from your
-search.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Format</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Decide if you want just a short link to the page
+<literal>NOT</literal> or a stray brace.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Max. results</guilabel></term>
+<listitem><para>Determines the maximum number of results returned from your
+search.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Format</guilabel></term>
+<listitem><para>Decide if you want just a short link to the page
containing your search terms, or do you want a longer
-summary.</para
-></listitem
->
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sort</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sort the results in order of <guilabel
->Score</guilabel
-> (how
+summary.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Sort</guilabel></term>
+<listitem><para>Sort the results in order of <guilabel>Score</guilabel> (how
closely your search terms were matched,) alphabetically by
-<guilabel
->Title</guilabel
-> or by <guilabel
->Date</guilabel
->. Selecting the
-<guilabel
->Reverse order</guilabel
-> check box, naturally enough, reverses the
-sort order of the results.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Update index</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Update the search index, to incorporate new documents,
+<guilabel>Title</guilabel> or by <guilabel>Date</guilabel>. Selecting the
+<guilabel>Reverse order</guilabel> check box, naturally enough, reverses the
+sort order of the results.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Update index</guilabel></term>
+<listitem><para>Update the search index, to incorporate new documents,
or if you think your database is incomplete or damaged. This may take
-some time.</para
-></listitem>
+some time.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
@@ -589,209 +293,118 @@ some time.</para
</sect2>
<sect2 id="man-and-info">
-<title
-><application
->Man</application
->- og <application
->Info</application
->-sektionerne</title>
+<title><application>Man</application>- og <application>Info</application>-sektionerne</title>
-<para
->Man-sider er standard &UNIX;-manualsider som har været brugt i mange år på mange operativsystemer. De er ekstremt omhyggelige og de er det allerbedste sted at få information om de fleste &UNIX;-kommandoer og -programmer. Når folk siger <quote
->RTFM</quote
-> (Read The F...... Manual), så er den manual der henvises til ofte man-siden.</para>
+<para>Man-sider er standard &UNIX;-manualsider som har været brugt i mange år på mange operativsystemer. De er ekstremt omhyggelige og de er det allerbedste sted at få information om de fleste &UNIX;-kommandoer og -programmer. Når folk siger <quote>RTFM</quote> (Read The F...... Manual), så er den manual der henvises til ofte man-siden.</para>
-<para
->Man-sider er ikke perfekte. De har tendens til at gå i dybden, men er også ekstremt tekniske, ofte skrevet af udviklere for udviklere. I nogle tilfælde gør dette dem noget uvenlige, og måske endda helt umulige at forstå for mange brugere. De er imidlertid den bedste kilde til solid information om de fleste kommandolinjeprogrammer og de er meget ofte den eneste kilde.</para>
+<para>Man-sider er ikke perfekte. De har tendens til at gå i dybden, men er også ekstremt tekniske, ofte skrevet af udviklere for udviklere. I nogle tilfælde gør dette dem noget uvenlige, og måske endda helt umulige at forstå for mange brugere. De er imidlertid den bedste kilde til solid information om de fleste kommandolinjeprogrammer og de er meget ofte den eneste kilde.</para>
-<para
->Hvis du sommetider har undret dig over hvad det er for et tal der skrives når folk skriver sådan noget som man(1), så betyder det det afsnit af manualen som punktet er i. Du vil se at &khelpcenter; bruger tallene til at opdele de overordentlig mange man-sider efter deres egne afsnit hvilket gør det lettere for dig at finde den information du leder efter hvis du blot bladrer.</para>
+<para>Hvis du sommetider har undret dig over hvad det er for et tal der skrives når folk skriver sådan noget som man(1), så betyder det det afsnit af manualen som punktet er i. Du vil se at &khelpcenter; bruger tallene til at opdele de overordentlig mange man-sider efter deres egne afsnit hvilket gør det lettere for dig at finde den information du leder efter hvis du blot bladrer.</para>
-<para
->Der er også Info-sider tilgængelige. De er tænkt som en erstatning for man-siderne. Vedligeholderne af nogle programmer opdaterer ikke længere man-sider, så hvis der både er en man-side og en info-side til stede, er info-siden formodentlig den nyeste. De fleste programmer har dog enten det ene eller det andet. Hvis programmet som du kigger efter hjælp til, er et &GNU;-værktøj, vil du som oftest finde at det har en info-side og ikke en man-side.</para>
+<para>Der er også Info-sider tilgængelige. De er tænkt som en erstatning for man-siderne. Vedligeholderne af nogle programmer opdaterer ikke længere man-sider, så hvis der både er en man-side og en info-side til stede, er info-siden formodentlig den nyeste. De fleste programmer har dog enten det ene eller det andet. Hvis programmet som du kigger efter hjælp til, er et &GNU;-værktøj, vil du som oftest finde at det har en info-side og ikke en man-side.</para>
<sect3 id="navigation">
-<title
->Navigering i <application
->Info</application
->-sider</title>
-
-<para
->Infodokumenter er arrangeret hierarkisk med hver side kaldet en knude. Alle infodokumenter har en <guilabel
->Top</guilabel
->-knude, &ie; åbningssiden. Du kan vende tilbage til <guilabel
->Toppen</guilabel
-> af et infodokument ved at trykke på <guilabel
->Top</guilabel
->.</para>
-
-<para
-><guibutton
->Forrige</guibutton
-> &amp; <guibutton
->Næste</guibutton
-> bliver brugt til at gå til forrige/næste side i det nuværende niveau af hierarkiet.</para>
-
-<para
->Et klik på et menupunkt inden for et dokument flytter dig til et lavere niveau i hierarkiet. Du kan flytte op i hierarkiet ved at trykke på <guibutton
->Op</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Man behandles ligesom info, med afsnitsindekset som topknuden og hver man-side på niveauet nedenunder. Man-indgange er én side lang.</para>
+<title>Navigering i <application>Info</application>-sider</title>
+
+<para>Infodokumenter er arrangeret hierarkisk med hver side kaldet en knude. Alle infodokumenter har en <guilabel>Top</guilabel>-knude, &ie; åbningssiden. Du kan vende tilbage til <guilabel>Toppen</guilabel> af et infodokument ved at trykke på <guilabel>Top</guilabel>.</para>
+
+<para><guibutton>Forrige</guibutton> &amp; <guibutton>Næste</guibutton> bliver brugt til at gå til forrige/næste side i det nuværende niveau af hierarkiet.</para>
+
+<para>Et klik på et menupunkt inden for et dokument flytter dig til et lavere niveau i hierarkiet. Du kan flytte op i hierarkiet ved at trykke på <guibutton>Op</guibutton>.</para>
+
+<para>Man behandles ligesom info, med afsnitsindekset som topknuden og hver man-side på niveauet nedenunder. Man-indgange er én side lang.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="kde-glossary">
-<title
->&kde;-ordforklaring</title>
+<title>&kde;-ordforklaring</title>
-<para
->Ordforklaringen giver et hurtigt referencested hvor du kan slå definitioner af ord op som du ikke kender til. Disse rangerer fra &kde;-specifikke programmer og teknologier til generelle &UNIX;-computerudtryk. </para>
+<para>Ordforklaringen giver et hurtigt referencested hvor du kan slå definitioner af ord op som du ikke kender til. Disse rangerer fra &kde;-specifikke programmer og teknologier til generelle &UNIX;-computerudtryk. </para>
-<para
->I venstre side vil du se en trævisning med to valg: <guilabel
->Alfabetisk</guilabel
-> eller <guilabel
->Efter emne</guilabel
->. Begge indeholder de samme indgange, sorteret forskelligt for at tillade dig hurtigt at finde det punkt der interesserer dig. </para>
+<para>I venstre side vil du se en trævisning med to valg: <guilabel>Alfabetisk</guilabel> eller <guilabel>Efter emne</guilabel>. Begge indeholder de samme indgange, sorteret forskelligt for at tillade dig hurtigt at finde det punkt der interesserer dig. </para>
-<para
->Navigér ned gennem trævisningerne til venstre, så vil de punkter du vælger, blive vist i højre side. </para>
+<para>Navigér ned gennem trævisningerne til venstre, så vil de punkter du vælger, blive vist i højre side. </para>
</sect2>
<sect2 id="menu-and-toolbar-ref">
-<title
->Menuer og værktøjslinjen</title>
+<title>Menuer og værktøjslinjen</title>
-<para
->&khelpcenter; har en meget minimal brugerflade som tillader dig at koncentrere dig om at få hjælp snarere end at lære hvordan man bruger hjælpesøgeren. </para>
+<para>&khelpcenter; har en meget minimal brugerflade som tillader dig at koncentrere dig om at få hjælp snarere end at lære hvordan man bruger hjælpesøgeren. </para>
-<para
->De ikoner der er tilgængelige i værktøjslinjen er følgende: </para>
+<para>De ikoner der er tilgængelige i værktøjslinjen er følgende: </para>
<variablelist>
-<title
->Værktøjslinjeikoner</title>
+<title>Værktøjslinjeikoner</title>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Tilbage</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Tilbage</guiicon></term>
<listitem>
-<para
->Gå til den forrige side du kiggede på.</para>
+<para>Gå til den forrige side du kiggede på.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Fremad</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Fremad</guiicon></term>
<listitem>
-<para
->Gå en side fremad. Dette ikon er kun aktivt hvis du allerede har brugt <guiicon
->Tilbage</guiicon
->-ikonet.</para
-></listitem>
+<para>Gå en side fremad. Dette ikon er kun aktivt hvis du allerede har brugt <guiicon>Tilbage</guiicon>-ikonet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Udskriv</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Udskriv</guiicon></term>
<listitem>
-<para
->Udskriver den aktuelt viste side. </para>
+<para>Udskriver den aktuelt viste side. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Find</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Find</guiicon></term>
<listitem>
-<para
->Find et ord inden for den aktuelt viste side. </para>
+<para>Find et ord inden for den aktuelt viste side. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Større skrifttype</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Større skrifttype</guiicon></term>
<listitem>
-<para
->Forøger størrelsen af teksten vist i visningssiden. </para>
+<para>Forøger størrelsen af teksten vist i visningssiden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Mindre skrifttype</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Mindre skrifttype</guiicon></term>
<listitem>
-<para
->Formindsk størrelsen af teksten i visningssiden. Dette ikon er kun aktivt hvis du tidligere har forstørret teksten. </para>
+<para>Formindsk størrelsen af teksten i visningssiden. Dette ikon er kun aktivt hvis du tidligere har forstørret teksten. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Menuerne indeholder følgende indgange: </para>
+<para>Menuerne indeholder følgende indgange: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Fil</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Fil</guimenu></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Udskriv...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Udskriv...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Udskriver den aktuelt viste side. </para>
+<para>Udskriver den aktuelt viste side. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Luk og afslut &khelpcenter;. </para>
+<para>Luk og afslut &khelpcenter;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -799,52 +412,23 @@ some time.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Redigér</guimenu></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Markér alt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Markér alt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Markerer al tekst på den aktuelle side. </para>
+<para>Markerer al tekst på den aktuelle side. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Find...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Find...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Find ét eller flere ord på den aktuelt synlige side. </para>
+<para>Find ét eller flere ord på den aktuelt synlige side. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -852,43 +436,22 @@ some time.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Vis</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Vis</guimenu></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis dokumentkilde</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Vis dokumentkilde</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vis <acronym
->HTML</acronym
->-kilden for den side du kigger på for øjeblikket. </para>
+<para>Vis <acronym>HTML</acronym>-kilden for den side du kigger på for øjeblikket. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guisubmenu
->Vælg tegnsæt</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu>Vælg tegnsæt</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Ændrer tegnsættet for den aktuelle side. Normalt skulle standardindstillingen <guimenuitem
->Auto</guimenuitem
-> være tilstrækkelig, men hvis du har problemer med at se sider som er skrevet på andre sprog end engelsk, vil du måske få brug for at vælge et specifikt tegnsæt i denne menu. </para>
+<para>Ændrer tegnsættet for den aktuelle side. Normalt skulle standardindstillingen <guimenuitem>Auto</guimenuitem> være tilstrækkelig, men hvis du har problemer med at se sider som er skrevet på andre sprog end engelsk, vil du måske få brug for at vælge et specifikt tegnsæt i denne menu. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -896,68 +459,36 @@ some time.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Tilbage</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Tilbage</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Gå tilbage til den side du kiggede på før.</para>
+<para>Gå tilbage til den side du kiggede på før.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Fremad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Fremad</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Hvis du tidligere er gået tilbage med tilbageikonet eller menuindgangen, kan du arbejde din vej frem igen med denne menuindgang.</para>
+<para>Hvis du tidligere er gået tilbage med tilbageikonet eller menuindgangen, kan du arbejde din vej frem igen med denne menuindgang.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Forneden i <guimenu
->Kør</guimenu
->-menuen vil du finde en historikliste af de sidste få sider du har kigget på. Vælg en af dem, og du vil blive taget direkte tilbage til denne side.</para>
-</listitem
-></varlistentry
-></variablelist>
+<para>Forneden i <guimenu>Kør</guimenu>-menuen vil du finde en historikliste af de sidste få sider du har kigget på. Vælg en af dem, og du vil blive taget direkte tilbage til denne side.</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&khelpcenter;</para>
+<para>&khelpcenter;</para>
-<para
->Oprindeligt udviklet af &Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;</para>
-<para
->Nuværende vedligeholder er &Cornelius.Schumacher; &Cornelius.Schumacher.mail;</para>
+<para>Oprindeligt udviklet af &Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;</para>
+<para>Nuværende vedligeholder er &Cornelius.Schumacher; &Cornelius.Schumacher.mail;</para>
&underFDL; &underGPL; </sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/index.docbook
index e8a9f3582d7..1f933495466 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/index.docbook
@@ -24,51 +24,37 @@ available, unless only references to the top page are needed, which is doubtful.
<!ENTITY kde-kcontrol-doc SYSTEM "../kcontrol/index.html" NDATA SGML>
<!ENTITY kde-kfm-doc SYSTEM "../konqueror/index.html" NDATA SGML>
<!ENTITY kde-kwm-doc SYSTEM "../kwm/index.html" NDATA SGML>
- <!-- ENTITY man SYSTEM "." NDATA LINESPECIFIC
-> - to be changed ; should be
+ <!-- ENTITY man SYSTEM "." NDATA LINESPECIFIC> - to be changed ; should be
the reference to the apropos file in this case, but I cannot really imagine
putting all manual pages into FPIs or system identifiers, so we'll have to find
a way round it. (FF) -->
<!ENTITY kappname "&khelpcenter;">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&khelpcenter;</title>
+<title>&khelpcenter;</title>
<authorgroup>
-<corpauthor
->&kde;-holdet</corpauthor>
+<corpauthor>&kde;-holdet</corpauthor>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2002-01-18</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-01-18</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kde; er et kraftigt grafisk desktopmiljø for &UNIX;-arbejdsstationer. &kde; kombinerer nem brug, moderne funktionalitet og fremragende grafisk design med den teknologiske styrke som &UNIX;-styresystemet besidder.</para>
+<para>&kde; er et kraftigt grafisk desktopmiljø for &UNIX;-arbejdsstationer. &kde; kombinerer nem brug, moderne funktionalitet og fremragende grafisk design med den teknologiske styrke som &UNIX;-styresystemet besidder.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->khelpcenter</keyword>
-<keyword
->kdehelp</keyword>
-<keyword
->hjælp</keyword>
-<keyword
->hjælpecenter</keyword>
-<keyword
->KDE hjælpecenter</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>khelpcenter</keyword>
+<keyword>kdehelp</keyword>
+<keyword>hjælp</keyword>
+<keyword>hjælpecenter</keyword>
+<keyword>KDE hjælpecenter</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook
index a1416eafc90..6834fdafd65 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook
@@ -1,101 +1,63 @@
<chapter id="supporting-kde">
-<chapterinfo
-><date
->2002-03-04</date
-> <releaseinfo
->2.02.00</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-<title
->Støt &kde;</title>
+<chapterinfo><date>2002-03-04</date> <releaseinfo>2.02.00</releaseinfo> </chapterinfo>
+<title>Støt &kde;</title>
<anchor id="support"/>
<sect1 id="supporting-kde-introduction">
-<title
->Støt &kde;</title>
+<title>Støt &kde;</title>
-<para
->Hvis du er ny bruger af &kde; kan &kde;-projektet tage sig ud som er stor maskine for dig. Det er helt sikkert at &kde; ikke længere er noget lille projekt. Ikke desto mindre er det vigtigt at være klar over at det er nemt at <quote
->gøre en forskel</quote
-> i &kde;-verdenen. </para>
+<para>Hvis du er ny bruger af &kde; kan &kde;-projektet tage sig ud som er stor maskine for dig. Det er helt sikkert at &kde; ikke længere er noget lille projekt. Ikke desto mindre er det vigtigt at være klar over at det er nemt at <quote>gøre en forskel</quote> i &kde;-verdenen. </para>
-<para
->Der er altid behov for dygtige kunstnere, grafiske eksperter, lydingeniører, oversættere og dokumentationsforfattere. Overvej at springe om bord i dette spændende internationale projekt og slå dit navn fast i software-verdenen.</para>
+<para>Der er altid behov for dygtige kunstnere, grafiske eksperter, lydingeniører, oversættere og dokumentationsforfattere. Overvej at springe om bord i dette spændende internationale projekt og slå dit navn fast i software-verdenen.</para>
-<para
->Undervejs vil du få utallige venner og bekendtskaber fra hele verden. Også den tilfredsstillelse at dette stammer fra at gøre konkret arbejde der vil være til gavn for utallige brugere verden over, ligesom dette at se et ikke-sammenligneligt projekt vokse, er svært at overgå. Overvej venligst at deltage i og støtte &kde; og tag med på denne spændende rejse mod en fri og åben alternativ computerplatform. </para>
+<para>Undervejs vil du få utallige venner og bekendtskaber fra hele verden. Også den tilfredsstillelse at dette stammer fra at gøre konkret arbejde der vil være til gavn for utallige brugere verden over, ligesom dette at se et ikke-sammenligneligt projekt vokse, er svært at overgå. Overvej venligst at deltage i og støtte &kde; og tag med på denne spændende rejse mod en fri og åben alternativ computerplatform. </para>
</sect1>
<sect1 id="supporting-kde-get-started">
-<title
->Hvordan kommer man i gang</title>
+<title>Hvordan kommer man i gang</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Abonnér på de <link linkend="contact"
->&kde;-postlister</link
-> der interesserer dig. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Læs <ulink url="http://lists.kde.org"
->postliste</ulink
->-arkiverne for at få en fornemmelse af &kde;-udvikling. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Lær hvordan man programmerer ved brug af &kde;-programudviklingsomgivelserne (eng. application framework) og deltag i det venlige &kde;-udviklingsfællesskab. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Abonnér på de <link linkend="contact">&kde;-postlister</link> der interesserer dig. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Læs <ulink url="http://lists.kde.org">postliste</ulink>-arkiverne for at få en fornemmelse af &kde;-udvikling. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Lær hvordan man programmerer ved brug af &kde;-programudviklingsomgivelserne (eng. application framework) og deltag i det venlige &kde;-udviklingsfællesskab. </para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="supporting-kde-financial-support">
-<title
->Finansiel støtte</title>
+<title>Finansiel støtte</title>
-<para
->&kde;-holdet arbejder meget hårdt på at give dig den bedst mulige desktop for &UNIX;-styresystemet. &kde; er gratis tilgængeligt og vil altid være gratis tilgængeligt, inkluderende hver eneste linje kildekode så enhver kan ændre og distribuere det. Hvis du har fornøjelse af at bruge &kde;, så overvej venligst at støtte &kde;-projektet finansielt. &kde; har hele tiden brug for midler for at kunne finansiere sine foretagender. </para>
+<para>&kde;-holdet arbejder meget hårdt på at give dig den bedst mulige desktop for &UNIX;-styresystemet. &kde; er gratis tilgængeligt og vil altid være gratis tilgængeligt, inkluderende hver eneste linje kildekode så enhver kan ændre og distribuere det. Hvis du har fornøjelse af at bruge &kde;, så overvej venligst at støtte &kde;-projektet finansielt. &kde; har hele tiden brug for midler for at kunne finansiere sine foretagender. </para>
-<para
->Hvis dit travle skema eller dine evner ikke tillader dig at være aktivt involveret i &kde;-udvikling, så overvej at støtte &kde; finansielt ved at sende noget til: </para>
+<para>Hvis dit travle skema eller dine evner ikke tillader dig at være aktivt involveret i &kde;-udvikling, så overvej at støtte &kde; finansielt ved at sende noget til: </para>
-<para
->Du kan sende en almindelig US-check til følgende adresse: </para>
+<para>Du kan sende en almindelig US-check til følgende adresse: </para>
-<literallayout
->K Desktop Environment e.V.
+<literallayout>K Desktop Environment e.V.
Mirko Boehm
2029 Chadds Ford Drive
Reston, VA 20191
USA
</literallayout>
-<para
->Brug "KDE e.V. - Mirko Boehm" i "Pay to the order of..." linjen. </para>
+<para>Brug "KDE e.V. - Mirko Boehm" i "Pay to the order of..." linjen. </para>
-<para
->Fra Europa kan du sende din donation til (husk at der er en afgift hvis du sender den fra et sted uden for Tyskland): </para>
+<para>Fra Europa kan du sende din donation til (husk at der er en afgift hvis du sender den fra et sted uden for Tyskland): </para>
-<literallayout
->K Desktop Environment e.V.
+<literallayout>K Desktop Environment e.V.
Account-Nr. 0 66 64 46
BLZ 200 700 24
Deutsche Bank 24
</literallayout>
-<para
->Kontakt venligst Mirko Boehm <email
->kde-ev-treasurer@kde.org</email
-> hvis du har spørgsmål. </para>
+<para>Kontakt venligst Mirko Boehm <email>kde-ev-treasurer@kde.org</email> hvis du har spørgsmål. </para>
-<para
->Dit bidrag er meget værdsat. Mange tak! </para>
+<para>Dit bidrag er meget værdsat. Mange tak! </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook
index 64d33746401..2125cac836c 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook
@@ -1,95 +1,50 @@
<chapter id="welcome-to-kde">
-<chapterinfo
-><date
->2002-01-18</date
-> <releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-<title
->Velkommen til &kde;</title>
+<chapterinfo><date>2002-01-18</date> <releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> </chapterinfo>
+<title>Velkommen til &kde;</title>
<anchor id="welcome"/>
-<para
-> <emphasis
->&kde;-holdet byder dig velkommen til brugervenlig &UNIX;-databehandling.</emphasis
-> </para>
+<para> <emphasis>&kde;-holdet byder dig velkommen til brugervenlig &UNIX;-databehandling.</emphasis> </para>
<sect1 id="welcome-page">
-<title
->Velkommen til K-desktopmiljøet</title>
+<title>Velkommen til K-desktopmiljøet</title>
<sect2 id="welcome-information-about-kde">
-<title
->Information om &kde;</title>
+<title>Information om &kde;</title>
-<para
->&kde; er et kraftigt grafisk desktopmiljø for &UNIX;-arbejdsstationer. &kde; kombinerer nem brug, moderne funktionalitet og fremragende grafisk design med den teknologiske styrke som &UNIX;-styresystemet besidder. </para>
+<para>&kde; er et kraftigt grafisk desktopmiljø for &UNIX;-arbejdsstationer. &kde; kombinerer nem brug, moderne funktionalitet og fremragende grafisk design med den teknologiske styrke som &UNIX;-styresystemet besidder. </para>
-<para
-><link linkend="what-is-tde"
->Hvad er K-desktopmiljøet?</link
-></para>
+<para><link linkend="what-is-tde">Hvad er K-desktopmiljøet?</link></para>
-<para
-><link linkend="contact"
->Kontakt &kde;-projektet</link
-></para>
+<para><link linkend="contact">Kontakt &kde;-projektet</link></para>
-<para
-><link linkend="support"
->Støt &kde;-projektet</link
-></para>
+<para><link linkend="support">Støt &kde;-projektet</link></para>
-<para
-><link linkend="links"
->Nyttige link</link
-></para>
+<para><link linkend="links">Nyttige link</link></para>
</sect2>
<sect2 id="welcome-getting-the-most-out-of-kde">
-<title
->Få det meste ud af &kde;</title>
+<title>Få det meste ud af &kde;</title>
<sect3 id="welcome-general-documentation">
-<title
->Generel dokumentation</title>
+<title>Generel dokumentation</title>
-<para
-><ulink url="help:/khelpcenter/quickstart"
->En hurtig indledning til desktoppen</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/khelpcenter/quickstart">En hurtig indledning til desktoppen</ulink></para>
-<para
-><ulink url="help:/khelpcenter/userguide"
->&kde;-brugervejledning</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/khelpcenter/userguide">&kde;-brugervejledning</ulink></para>
-<para
-><ulink url="help:/khelpcenter/faq"
->Ofte stillede spørgsmål</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/khelpcenter/faq">Ofte stillede spørgsmål</ulink></para>
</sect3>
<sect3 id="welcome-basic-applications">
-<title
->Basale programmer</title>
-
-<para
-><ulink url="help:/kicker"
->Desktoppanel</ulink
-></para>
-
-<para
-><ulink url="help:/kcontrol"
->Kontrolcenter</ulink
-></para>
-
-<para
-><ulink url="help:/konqueror"
->Filhåndtering</ulink
-></para>
+<title>Basale programmer</title>
+
+<para><ulink url="help:/kicker">Desktoppanel</ulink></para>
+
+<para><ulink url="help:/kcontrol">Kontrolcenter</ulink></para>
+
+<para><ulink url="help:/konqueror">Filhåndtering</ulink></para>
</sect3>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook
index 965a4451568..7b6746412a9 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook
@@ -1,100 +1,55 @@
<chapter id="what-is-tde">
-<chapterinfo
-><date
->2002-01-18</date
-> <releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-<title
->Hvad er &tde;?</title>
+<chapterinfo><date>2002-01-18</date> <releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> </chapterinfo>
+<title>Hvad er &tde;?</title>
<anchor id="whatistde"/>
<sect1 id="what-is-tde-introduction">
-<title
->Hvad er &tde;?</title>
+<title>Hvad er &tde;?</title>
-<para
->&tde; er et desktopmiljø. &tde; er med andre ord en samling programmer, teknologier og dokumentation som forsøger at gøre det nemmere at bruge en computer. &tde; er rettet mod &UNIX;-arbejdsstationer. Det giver netværksgennemsigtighed og en nutidig arbejdsfilosofi. </para>
+<para>&tde; er et desktopmiljø. &tde; er med andre ord en samling programmer, teknologier og dokumentation som forsøger at gøre det nemmere at bruge en computer. &tde; er rettet mod &UNIX;-arbejdsstationer. Det giver netværksgennemsigtighed og en nutidig arbejdsfilosofi. </para>
-<para
->Dem der fremstiller K-desktopmiljøet er en verdensomspændende gruppe softwareingeniører. Denne gruppes hovedmål i fri software-udvikling er at lave software af høj kvalitet der giver brugeren nem kontrol over sin computers ressourcer.</para>
+<para>Dem der fremstiller K-desktopmiljøet er en verdensomspændende gruppe softwareingeniører. Denne gruppes hovedmål i fri software-udvikling er at lave software af høj kvalitet der giver brugeren nem kontrol over sin computers ressourcer.</para>
-<para
->&tde; søger at udfylde behovet for en desktop til &UNIX;-arbejdsstationer, i lighed med de desktopmiljøer man finder under &MacOS; eller &Windows; 95/NT. &tde; opfylder de krav brugere har til et nemt at bruge arbejdsmiljø. De værktøjer der bruges til at opnå dette er: udvidet inter-programkommunikation, genbrug af komponenter, generaliseret træk og slip, ensartet udseende og meget mere. &tde; tilbyder således meget mere end traditionelle &UNIX;-vindueshåndteringer.</para>
+<para>&tde; søger at udfylde behovet for en desktop til &UNIX;-arbejdsstationer, i lighed med de desktopmiljøer man finder under &MacOS; eller &Windows; 95/NT. &tde; opfylder de krav brugere har til et nemt at bruge arbejdsmiljø. De værktøjer der bruges til at opnå dette er: udvidet inter-programkommunikation, genbrug af komponenter, generaliseret træk og slip, ensartet udseende og meget mere. &tde; tilbyder således meget mere end traditionelle &UNIX;-vindueshåndteringer.</para>
-<para
->Stabilitet, skalerbarhed og åbenhed er kvaliteter der har gjort &UNIX; til det uomtvistelige valg for IT-professionelle i mange år. &tde; bygger oven på dette fremragende grundlag og bibringer nye, meget nødvendige kvaliteter: brugbarhed, brugervenlighed og skønhed! &tde; var den første, og og er stadig helt i front med at bringe disse kvaliteter til &UNIX; som i årevis har været den fornemste platform for servercomputere og videnskabelige institutioner, men som ikke var særlig attraktiv for hjemmebrugere.</para>
+<para>Stabilitet, skalerbarhed og åbenhed er kvaliteter der har gjort &UNIX; til det uomtvistelige valg for IT-professionelle i mange år. &tde; bygger oven på dette fremragende grundlag og bibringer nye, meget nødvendige kvaliteter: brugbarhed, brugervenlighed og skønhed! &tde; var den første, og og er stadig helt i front med at bringe disse kvaliteter til &UNIX; som i årevis har været den fornemste platform for servercomputere og videnskabelige institutioner, men som ikke var særlig attraktiv for hjemmebrugere.</para>
-<para
->Uden &UNIX; ville internettet ikke eksistere, eller i det mindste ville det have en helt anden form. &UNIX; har ikke indtil nu taget sig af den gennemsnitlige computerbrugers behov. Dette faktum er specielt uheldigt idet et antal implementeringer af &UNIX; (<ulink url="http://www.linux.org"
->&Linux;</ulink
->, <ulink url="http://www.freebsd.org"
->FreeBSD</ulink
->, <ulink url="http://www.netbsd.org"
->NetBSD</ulink
-> &etc;) er gratis tilgængelige på internettet, og disse er alle af enestående kvalitet og stabilitet. </para>
+<para>Uden &UNIX; ville internettet ikke eksistere, eller i det mindste ville det have en helt anden form. &UNIX; har ikke indtil nu taget sig af den gennemsnitlige computerbrugers behov. Dette faktum er specielt uheldigt idet et antal implementeringer af &UNIX; (<ulink url="http://www.linux.org">&Linux;</ulink>, <ulink url="http://www.freebsd.org">FreeBSD</ulink>, <ulink url="http://www.netbsd.org">NetBSD</ulink> &etc;) er gratis tilgængelige på internettet, og disse er alle af enestående kvalitet og stabilitet. </para>
</sect1>
<sect1 id="what-is-tde-the-desktop">
-<title
->&tde; desktopmiljøet</title>
+<title>&tde; desktopmiljøet</title>
-<para
->Kombineret med en fri implementering af &UNIX; giver &tde;-verdenen en åben og fuldstændig fri desktop-computerplatform enten til hjemmet eller til arbejdspladsen.</para>
+<para>Kombineret med en fri implementering af &UNIX; giver &tde;-verdenen en åben og fuldstændig fri desktop-computerplatform enten til hjemmet eller til arbejdspladsen.</para>
-<para
->Denne platform er gratis tilgængelig for hvem som helst. Kildekoden er ligeledes frit tilgængelig hvis man har lyst til at ændre noget.</para>
+<para>Denne platform er gratis tilgængelig for hvem som helst. Kildekoden er ligeledes frit tilgængelig hvis man har lyst til at ændre noget.</para>
-<para
->Mens der altid er plads til forbedringer, mener vi at vi nu har leveret et ægte alternativ til nogle af de mest almindelige kommercielle operativsystemer/desktoppe-kombinationer der findes i dag. Det er vores håb at kombinationen af &UNIX; og &tde; endelig vil bringe den samme åbne, troværdige, stabile og monopolfrie computerbrug til den gennemsnitlige computerbruger, som videnskabsmænd og computerprofessionelle verden over har nydt godt af i årevis. </para>
+<para>Mens der altid er plads til forbedringer, mener vi at vi nu har leveret et ægte alternativ til nogle af de mest almindelige kommercielle operativsystemer/desktoppe-kombinationer der findes i dag. Det er vores håb at kombinationen af &UNIX; og &tde; endelig vil bringe den samme åbne, troværdige, stabile og monopolfrie computerbrug til den gennemsnitlige computerbruger, som videnskabsmænd og computerprofessionelle verden over har nydt godt af i årevis. </para>
</sect1>
<sect1 id="what-is-tde-the-development-framework">
-<title
->&tde;-programudviklingsomgivelser</title>
+<title>&tde;-programudviklingsomgivelser</title>
-<para
->&tde; fokuserer på brugerens behov, men det er klart at denne fokus er nemmere at opnå ved også at give udviklerne de bedste værktøjer. &tde;-kode indeholder og kommer med nogle af de bedste udviklingsteknologier i den moderne computertidsalder.</para>
+<para>&tde; fokuserer på brugerens behov, men det er klart at denne fokus er nemmere at opnå ved også at give udviklerne de bedste værktøjer. &tde;-kode indeholder og kommer med nogle af de bedste udviklingsteknologier i den moderne computertidsalder.</para>
-<para
->At skrive programmer under &UNIX;/X11 var tidligere en ekstremt besværlig og tidskrævende proces. &tde; erkender at en computerplatform ikke er bedre end antallet af førsteklasses programmer der er tilgængelige for brugerne af vedkommende platform.</para>
+<para>At skrive programmer under &UNIX;/X11 var tidligere en ekstremt besværlig og tidskrævende proces. &tde; erkender at en computerplatform ikke er bedre end antallet af førsteklasses programmer der er tilgængelige for brugerne af vedkommende platform.</para>
-<para
->&tde; definerer nye teknologier i &DCOP; og KParts som er lavet for at kunne tilbyde en komponent-dokumentmodel og -teknologi. Sammen med &tde;-bibliotekernes fuldstændige programmeringsgrænseflade er &DCOP;/KParts i direkte konkurrence med andre tilsvarende teknologier såsom &Microsoft; <abbrev
->MFC</abbrev
->/<abbrev
->COM</abbrev
->/ActiveX-teknologier. Den fremragende kvalitet og det høje forfiningsniveau for &tde;'s programudviklingsgrænseflade (<acronym
->API</acronym
->) gør udviklerne i stand til at fokusere på originale og interessante ting og undgå at genopfinde hjulet.</para>
+<para>&tde; definerer nye teknologier i &DCOP; og KParts som er lavet for at kunne tilbyde en komponent-dokumentmodel og -teknologi. Sammen med &tde;-bibliotekernes fuldstændige programmeringsgrænseflade er &DCOP;/KParts i direkte konkurrence med andre tilsvarende teknologier såsom &Microsoft; <abbrev>MFC</abbrev>/<abbrev>COM</abbrev>/ActiveX-teknologier. Den fremragende kvalitet og det høje forfiningsniveau for &tde;'s programudviklingsgrænseflade (<acronym>API</acronym>) gør udviklerne i stand til at fokusere på originale og interessante ting og undgå at genopfinde hjulet.</para>
</sect1>
<sect1 id="what-is-tde-the-office-suite">
-<title
->&tde;-kontorprogrammerne</title>
-
-<para
->I sin nuværende form, giver &tde; ud over de essentielle desktopkomponent-programmer, en samling glimrende kontorprogrammer der er kendt under navnet &koffice;.</para>
-
-<para
->&koffice; er baseret på &tde; &DCOP;/KParts-teknologier. Det indeholder for øjeblikket: et tekstbehandlingsprogram med mulighed for publicering fra den private desktop (&kword;), et regneark (&kspread;) og dertil hørende diagramprogram (&kchart;), et præsentationsprogram (&kpresenter;) og et program til vektortegning (&kontour;). Til at holde dette sammen bruges <application
->KOffice-arbejdspladsen</application
->, en integreret skal der gør det nemt at bruge &koffice;-komponenterne sammen med hinanden. Andre komponenter inkluderer en e-mail-klient, en nyhedslæser og en kraftig <abbrev
->PIM</abbrev
-> (Personlig InformationsManager - et organiseringsprogram).</para>
-
-<para
->Mens visse af disse komponenter stadig er i alfa-udvikling, er andre allerede ekstremt stærke. F.eks. blev &kpresenter;, &tde;'s præsentationsprogram, brugt med succes ved den femte internationale &Linux;-kongres i Köln, Tyskland, til at levere en &tde;-præsentation. </para>
-
-<para
->Vi vil gerne invitere dig til at <ulink url="http://www.kde.org"
->lære mere om &tde;</ulink
-> og <ulink url="http://koffice.kde.org"
->&koffice;</ulink
->.</para>
+<title>&tde;-kontorprogrammerne</title>
+
+<para>I sin nuværende form, giver &tde; ud over de essentielle desktopkomponent-programmer, en samling glimrende kontorprogrammer der er kendt under navnet &koffice;.</para>
+
+<para>&koffice; er baseret på &tde; &DCOP;/KParts-teknologier. Det indeholder for øjeblikket: et tekstbehandlingsprogram med mulighed for publicering fra den private desktop (&kword;), et regneark (&kspread;) og dertil hørende diagramprogram (&kchart;), et præsentationsprogram (&kpresenter;) og et program til vektortegning (&kontour;). Til at holde dette sammen bruges <application>KOffice-arbejdspladsen</application>, en integreret skal der gør det nemt at bruge &koffice;-komponenterne sammen med hinanden. Andre komponenter inkluderer en e-mail-klient, en nyhedslæser og en kraftig <abbrev>PIM</abbrev> (Personlig InformationsManager - et organiseringsprogram).</para>
+
+<para>Mens visse af disse komponenter stadig er i alfa-udvikling, er andre allerede ekstremt stærke. F.eks. blev &kpresenter;, &tde;'s præsentationsprogram, brugt med succes ved den femte internationale &Linux;-kongres i Köln, Tyskland, til at levere en &tde;-præsentation. </para>
+
+<para>Vi vil gerne invitere dig til at <ulink url="http://www.kde.org">lære mere om &tde;</ulink> og <ulink url="http://koffice.kde.org">&koffice;</ulink>.</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kicker/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kicker/index.docbook
index 6ce88eef1b3..e59c6e3ab1a 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kicker/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kicker/index.docbook
@@ -11,244 +11,154 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kicker;-håndbogen</title>
+<title>&kicker;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
->&Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail;</author>
-<author
->&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</author>
+<author>&Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail;</author>
+<author>&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year
-><year
->2002</year>
-<holder
->&Dirk.Doerflinger;</holder>
+<year>2001</year><year>2002</year>
+<holder>&Dirk.Doerflinger;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->&Orville.Bennett;</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>&Orville.Bennett;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Titus Laska</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>Titus Laska</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-06-15</date>
-<releaseinfo
->3.5.2</releaseinfo>
+<date>2006-06-15</date>
+<releaseinfo>3.5.2</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kicker; er det panel &kde; bruger til at starte programmer fra. &kicker; kan også indeholde små panelprogrammer og udvidelser. &kicker; befinder sig som regel langs bunden af skærmen. </para>
+<para>&kicker; er det panel &kde; bruger til at starte programmer fra. &kicker; kan også indeholde små panelprogrammer og udvidelser. &kicker; befinder sig som regel langs bunden af skærmen. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kicker</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->panel</keyword>
-<keyword
->program</keyword>
-<keyword
->starter</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kicker</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>panel</keyword>
+<keyword>program</keyword>
+<keyword>starter</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&kicker; er programstarterpanelet i desktopmiljøet KDE. Udover <guimenu
->K</guimenu
->-menuen, hvor der er genveje til programmerne, kan &kicker; og så indeholde småprogrammer som Pager, opgavelinjen og udvidelser som fx underpaneler. </para>
+<para>&kicker; er programstarterpanelet i desktopmiljøet KDE. Udover <guimenu>K</guimenu>-menuen, hvor der er genveje til programmerne, kan &kicker; og så indeholde småprogrammer som Pager, opgavelinjen og udvidelser som fx underpaneler. </para>
-<para
->&kicker; vises normalt i bunden af skærmen, men det kan flyttes til hvilken kant af skærmen du måtte foretrække. Rapportér fejl og ønsker til &kde;s postlister. </para>
+<para>&kicker; vises normalt i bunden af skærmen, men det kan flyttes til hvilken kant af skærmen du måtte foretrække. Rapportér fejl og ønsker til &kde;s postlister. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kicker">
-<title
->Brug af &kicker;</title>
+<title>Brug af &kicker;</title>
-<para
->Dette er hvad du ser på en frisk installation af &kde; hvis du ellers sprang over <application
->KPersonalizer</application
->. Hvis du bruger en lille skærmopløsning kommer nogen af ikonerne måske ikke frem med det samme. Af hensyn til lave skærmopløsninger er skærmbilledet herunder opdelt i to billeder. </para>
+<para>Dette er hvad du ser på en frisk installation af &kde; hvis du ellers sprang over <application>KPersonalizer</application>. Hvis du bruger en lille skærmopløsning kommer nogen af ikonerne måske ikke frem med det samme. Af hensyn til lave skærmopløsninger er skærmbilledet herunder opdelt i to billeder. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Her er et skærmbillede af &kicker;s venstre side</screeninfo>
+<screeninfo>Her er et skærmbillede af &kicker;s venstre side</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot_left.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Venstre side af skærmbilledet</phrase>
+<phrase>Venstre side af skærmbilledet</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Dette er et skærmbillede af &kicker;s venstre side </para>
+<para>Dette er et skærmbillede af &kicker;s venstre side </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<screenshot>
-<screeninfo
->Og her er den højre side</screeninfo>
+<screeninfo>Og her er den højre side</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot_right.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Højre side af skærmbilledet</phrase>
+<phrase>Højre side af skærmbilledet</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Dette er &kicker;-panelets højre side </para>
+<para>Dette er &kicker;-panelets højre side </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dette er selvfølgelig kun en af måderne &kicker; kan se ud på. Der er mange andre muligheder. </para>
+<para>Dette er selvfølgelig kun en af måderne &kicker; kan se ud på. Der er mange andre muligheder. </para>
<sect1 id="newbie">
-<title
->En hurtig rundtur for nye &kde;-brugere </title>
+<title>En hurtig rundtur for nye &kde;-brugere </title>
-<para
->Hvis du er vandt til denne slags programstartere, kan du springe dette kapitel over og gå direkte til <link linkend="basics"
->&kicker; basics</link
->. </para>
+<para>Hvis du er vandt til denne slags programstartere, kan du springe dette kapitel over og gå direkte til <link linkend="basics">&kicker; basics</link>. </para>
-<para
->Hovedopgaven for &kicker; er at starte programmer. Programmerne startes ved at man klikker på deres ikoner enten i panelet eller i <guimenu
->K</guimenu
->-menuen. Men &kicker; kan mere end det, så lad os se. </para>
+<para>Hovedopgaven for &kicker; er at starte programmer. Programmerne startes ved at man klikker på deres ikoner enten i panelet eller i <guimenu>K</guimenu>-menuen. Men &kicker; kan mere end det, så lad os se. </para>
-<para
->Se på skærmbillederne herover. Det er fra venstre til højre: </para>
+<para>Se på skærmbillederne herover. Det er fra venstre til højre: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->K</guimenu
->-menuen</term>
+<term><guimenu>K</guimenu>-menuen</term>
<listitem>
-<para
->Den bruges til at starte programmer med og andre nyttige ting. Se efter yderligere oplysninger under <link linkend="k-menu"
-><guimenu
->K</guimenu
->-menuen </link
-> </para>
+<para>Den bruges til at starte programmer med og andre nyttige ting. Se efter yderligere oplysninger under <link linkend="k-menu"><guimenu>K</guimenu>-menuen </link> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Ikoner til at starte programmer</term>
+<term>Ikoner til at starte programmer</term>
<listitem>
-<para
->Her er ikoner til almindeligt brugte programmer. De kan flyttes rundt, fjernes og nye kan tilføjes. Nogen af dem har en bestemt funktion, som du kan læse mere om i <link linkend="basics"
->&kicker;-basis</link
->. Holder du musen stille over en ikon uden at klikke vises navnet og en kort beskrivelse af programmet, hvis du har slået det til i <link linkend="configuring"
->Dialogen Indstillinger</link
->. </para>
+<para>Her er ikoner til almindeligt brugte programmer. De kan flyttes rundt, fjernes og nye kan tilføjes. Nogen af dem har en bestemt funktion, som du kan læse mere om i <link linkend="basics">&kicker;-basis</link>. Holder du musen stille over en ikon uden at klikke vises navnet og en kort beskrivelse af programmet, hvis du har slået det til i <link linkend="configuring">Dialogen Indstillinger</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Panelprogrammet Pager</term>
+<term>Panelprogrammet Pager</term>
<listitem>
-<para
->Dette giver en lille visning af virtuelle desktoppe. Klik på en sektion af det vil aktivere denne desktop. Referér venligst til <link linkend="applets"
->Småprogrammer</link
->. </para>
+<para>Dette giver en lille visning af virtuelle desktoppe. Klik på en sektion af det vil aktivere denne desktop. Referér venligst til <link linkend="applets">Småprogrammer</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Opgavelinjen</term>
+<term>Opgavelinjen</term>
<listitem>
-<para
->Alle kørende programmer vises som knapper i opgavelinjen. Klik på et programs knap får programmet til at blive vist for oven. Hvis det i forvejen var for oven vil det blive minimeret. Flere oplysninger er tilgængelige i afsnittet <link linkend="applets"
->Panelprogrammer</link
->. </para>
+<para>Alle kørende programmer vises som knapper i opgavelinjen. Klik på et programs knap får programmet til at blive vist for oven. Hvis det i forvejen var for oven vil det blive minimeret. Flere oplysninger er tilgængelige i afsnittet <link linkend="applets">Panelprogrammer</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Statusfelt</term>
+<term>Statusfelt</term>
<listitem>
-<para
->Statusfeltet kan indeholde visse programmer som i dette tilfælde klippebordsværktøjet &klipper; og &korganizer;s påmindelsesdæmon. Der er også mange andre programmer som dokkes i statusfeltet, for eksempel &juk; og &kopete;. Ved at klikke på programmerne med enten <mousebutton
->venstre</mousebutton
-> eller <mousebutton
->højre</mousebutton
-> museknap udføres specifikke handlinger definerede for hvert program. </para>
+<para>Statusfeltet kan indeholde visse programmer som i dette tilfælde klippebordsværktøjet &klipper; og &korganizer;s påmindelsesdæmon. Der er også mange andre programmer som dokkes i statusfeltet, for eksempel &juk; og &kopete;. Ved at klikke på programmerne med enten <mousebutton>venstre</mousebutton> eller <mousebutton>højre</mousebutton> museknap udføres specifikke handlinger definerede for hvert program. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Klokken</term>
+<term>Klokken</term>
<listitem>
-<para
->Klokkeprogrammet er - naturligvis - et lille nyttigt ur. Det kan have forskellig stil, kig i afsnittet <link linkend="applets"
->panelprogrammer</link
->for yderligere oplysninger. </para>
+<para>Klokkeprogrammet er - naturligvis - et lille nyttigt ur. Det kan have forskellig stil, kig i afsnittet <link linkend="applets">panelprogrammer</link>for yderligere oplysninger. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Knappen <guibutton
->Skjul panel</guibutton
-></term>
+<term>Knappen <guibutton>Skjul panel</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Denne knap gør at du kan få &kicker; til at svinde hen, så du får mere plads på skærmen. Når &kicker; er forsvundet, er det kun <guibutton
->Skjul panel</guibutton
->-knappen der vil forblive så man kan få fat på &kicker; igen. </para>
+<para>Denne knap gør at du kan få &kicker; til at svinde hen, så du får mere plads på skærmen. Når &kicker; er forsvundet, er det kun <guibutton>Skjul panel</guibutton>-knappen der vil forblive så man kan få fat på &kicker; igen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Dette var kun beskrivelsen af &kicker; som den starter op oprindeligt. Den kan indstilles på mange måder, stil kan ændres og flere programmer kan tilføjes. Der er endog nogle udvidelser såsom den eksterne opgavelinje som du kan tilføje. Se <link linkend="basics"
->&kicker; basalt</link
->, <link linkend="applets"
->Panelprogrammer </link
-> og <link linkend="extensions"
->Udvidelser </link
->for flere oplysninger. </para>
+<para>Dette var kun beskrivelsen af &kicker; som den starter op oprindeligt. Den kan indstilles på mange måder, stil kan ændres og flere programmer kan tilføjes. Der er endog nogle udvidelser såsom den eksterne opgavelinje som du kan tilføje. Se <link linkend="basics">&kicker; basalt</link>, <link linkend="applets">Panelprogrammer </link> og <link linkend="extensions">Udvidelser </link>for flere oplysninger. </para>
</sect1>
@@ -256,109 +166,44 @@
<chapter id="basics">
-<title
->&kicker; basalt</title>
+<title>&kicker; basalt</title>
<sect1 id="general-usage">
-<title
->Generel brug</title>
-
-<para
->Som tidligere nævnt, er der mange ting som kan tilføjes til panelet. Dette afsnittet giver al information om at starte programmer, bladre i mapper og tilføje visse miniprogrammer og udvidelser. Meget kan gøres fra den sammenhængsafhængige menu med <guimenu
->Indstil panel...</guimenu
-> eller via modulet <menuchoice
-><guimenu
->Desktop</guimenu
-> <guisubmenu
->Paneler</guisubmenu
-></menuchoice
-> i kontrolcentret. </para>
+<title>Generel brug</title>
+
+<para>Som tidligere nævnt, er der mange ting som kan tilføjes til panelet. Dette afsnittet giver al information om at starte programmer, bladre i mapper og tilføje visse miniprogrammer og udvidelser. Meget kan gøres fra den sammenhængsafhængige menu med <guimenu>Indstil panel...</guimenu> eller via modulet <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu> <guisubmenu>Paneler</guisubmenu></menuchoice> i kontrolcentret. </para>
<sect2 id="adding-apps">
-<title
->Tilføjelse af programmer</title>
+<title>Tilføjelse af programmer</title>
-<para
->Der er tre forskellige måder at tilføje et program til &kicker;: </para>
+<para>Der er tre forskellige måder at tilføje et program til &kicker;: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Træk og slip</term>
+<term>Træk og slip</term>
<listitem>
-<para
->Træk en hvilken som helst fil fra &konqueror; til panelet, og der er den. At trække fungerer også fra <guimenu
->K</guimenu
->-menuen med en hvilken som helst indgang. Du kan ændre egenskaber såsom kommandolinjeargument eller ikonen ved at klikke med <mousebutton
->højre</mousebutton
-> museknap og vælge <guimenuitem
->Indstil <replaceable
->programnavn</replaceable
-> knap...</guimenuitem
-> i den sammenhængsafhængige menu. </para>
+<para>Træk en hvilken som helst fil fra &konqueror; til panelet, og der er den. At trække fungerer også fra <guimenu>K</guimenu>-menuen med en hvilken som helst indgang. Du kan ændre egenskaber såsom kommandolinjeargument eller ikonen ved at klikke med <mousebutton>højre</mousebutton> museknap og vælge <guimenuitem>Indstil <replaceable>programnavn</replaceable> knap...</guimenuitem> i den sammenhængsafhængige menu. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Brug af sammenhængsmenuen til at tilføje et &kde;-program</term>
+<term>Brug af sammenhængsmenuen til at tilføje et &kde;-program</term>
<listitem>
-<para
->Klik med <mousebutton
->højre</mousebutton
-> museknap på et tomt sted i &kicker; og vælg <guisubmenu
->Tilføj program til panelet</guisubmenu
->. Der kan du vælge et program som tilføjes til &kicker;-panelet. </para>
+<para>Klik med <mousebutton>højre</mousebutton> museknap på et tomt sted i &kicker; og vælg <guisubmenu>Tilføj program til panelet</guisubmenu>. Der kan du vælge et program som tilføjes til &kicker;-panelet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Brug af sammenhængsmenuen til at tilføje et ikke-&kde;-program</term>
+<term>Brug af sammenhængsmenuen til at tilføje et ikke-&kde;-program</term>
<listitem>
-<para
->Ikke-&kde;-programmer &eg; <application
->xosview</application
-> eller <application
->xemacs</application
->. </para>
+<para>Ikke-&kde;-programmer &eg; <application>xosview</application> eller <application>xemacs</application>. </para>
-<para
->Klik med <mousebutton
->højre</mousebutton
-> museknap på et tomt sted i panelet og vælg <guisubmenu
->Tilføj program til panelen</guisubmenu
-> og derefter <guimenuitem
->Tilføj program udenfor KDE</guimenuitem
->. Indtast <guilabel
->Knappens navn</guilabel
-> og <guilabel
->Beskrivelse</guilabel
-> for programmet i de to første tekstfelter i vinduet som dukker op. Udfyld derefter kommandoen for programmet du vil tilføje i tekstfeltet <guilabel
->Kørbar fil:</guilabel
->. Du kan også tilføje kommandolinjeflag, lade programmet starte i en terminal og vælge ikonen som vises i panelet, ved at klikke på <guiicon
->gearet</guiicon
->. Hvis du ikke vælger en ikon, kommer programmet til at bruge dette gear som standard. </para>
+<para>Klik med <mousebutton>højre</mousebutton> museknap på et tomt sted i panelet og vælg <guisubmenu>Tilføj program til panelen</guisubmenu> og derefter <guimenuitem>Tilføj program udenfor KDE</guimenuitem>. Indtast <guilabel>Knappens navn</guilabel> og <guilabel>Beskrivelse</guilabel> for programmet i de to første tekstfelter i vinduet som dukker op. Udfyld derefter kommandoen for programmet du vil tilføje i tekstfeltet <guilabel>Kørbar fil:</guilabel>. Du kan også tilføje kommandolinjeflag, lade programmet starte i en terminal og vælge ikonen som vises i panelet, ved at klikke på <guiicon>gearet</guiicon>. Hvis du ikke vælger en ikon, kommer programmet til at bruge dette gear som standard. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Programmer kan flyttes eller fjernes med højre museknap: klik og vælg <guimenuitem
->Flyt <replaceable
->programnavn</replaceable
-></guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->Fjern <replaceable
->programnavn</replaceable
-></guimenuitem
->. Du kan også flytte ikoner ved at bruge den midterste knap, hvis du har en sådan. For at gøre dette, klikkes på en ikon med den midterste knap, hold den nede et sekund og træk derefter ikonen til dens nye sted. En anden måde at fjerne et program er at klikke med højre museknap på et tomt sted, og vælge <menuchoice
-><guimenu
->Fjern fra panelet</guimenu
-> <guisubmenu
->Program</guisubmenu
-></menuchoice
-> og derefter programmet som du vil skal fjernes. </para>
+<para>Programmer kan flyttes eller fjernes med højre museknap: klik og vælg <guimenuitem>Flyt <replaceable>programnavn</replaceable></guimenuitem> eller <guimenuitem>Fjern <replaceable>programnavn</replaceable></guimenuitem>. Du kan også flytte ikoner ved at bruge den midterste knap, hvis du har en sådan. For at gøre dette, klikkes på en ikon med den midterste knap, hold den nede et sekund og træk derefter ikonen til dens nye sted. En anden måde at fjerne et program er at klikke med højre museknap på et tomt sted, og vælge <menuchoice><guimenu>Fjern fra panelet</guimenu> <guisubmenu>Program</guisubmenu></menuchoice> og derefter programmet som du vil skal fjernes. </para>
<!-- NOTE: Lauri: I'd say it would confuse users if I'd mention Non-KDE-Apps -->
<!-- explicitly here. Please add them if you think there's a need. -->
@@ -366,322 +211,125 @@
</sect2>
<sect2 id="adding-folders">
-<title
->Tilføje mapper</title>
+<title>Tilføje mapper</title>
-<para
->Mapper kan tilføjes ved simpelthen at trække en mappe til et frit sted på &kicker;. Hurtigsøgere kan også tilføjes fra sammenhængsmenuen eller <guimenu
->K</guimenu
->-menuen. </para>
+<para>Mapper kan tilføjes ved simpelthen at trække en mappe til et frit sted på &kicker;. Hurtigsøgere kan også tilføjes fra sammenhængsmenuen eller <guimenu>K</guimenu>-menuen. </para>
-<para
->Der er to forskellige måder at have en mappe i &kicker;, du kan vælge mellem dem i menuen der kommer frem efter at have puttet mappen ind. </para>
+<para>Der er to forskellige måder at have en mappe i &kicker;, du kan vælge mellem dem i menuen der kommer frem efter at have puttet mappen ind. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Tilføj som filhåndterings-&URL;</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Tilføj som filhåndterings-&URL;</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Vælges dette vil et link blive tilføjet til den valgte mappe. Klik på denne <guiicon
->mappe</guiicon
->-ikon vil åbne &konqueror; og vise indholdet af mappen. </para>
+<para>Vælges dette vil et link blive tilføjet til den valgte mappe. Klik på denne <guiicon>mappe</guiicon>-ikon vil åbne &konqueror; og vise indholdet af mappen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Tilføj som hurtigsøger</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Tilføj som hurtigsøger</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Hvis du tilføjer en mappe på denne måde, vil den blive vist som en undermenu i &kicker;. Denne undermenu indeholder <guimenuitem
->Åbn i filhåndtering</guimenuitem
->, som gør det samme som en filhåndterings-&URL;, og <guimenuitem
->Åbn i terminal</guimenuitem
->, som åbner en terminal med denne mappe som sin arbejdssti. Denne undermenu indeholder også indholdet af denne mappe. Undermapper vises som nye undermenuer ligesom hurtigsøgeren selv. Det maksimale antal viste elementer kan sættes i <link linkend="configuring"
->Opsætningsdialogen</link
->. Hurtigsøgere kan også tilføjes fra sammenhængsmenuen for &kicker; ved så at vælge <guimenuitem
->Tilføj program til panel...</guimenuitem
-> og så <guilabel
->Specielle knapper</guilabel
-> for oven til højre for <guilabel
->Tilføj program</guilabel
->-dialogen. </para>
+<para>Hvis du tilføjer en mappe på denne måde, vil den blive vist som en undermenu i &kicker;. Denne undermenu indeholder <guimenuitem>Åbn i filhåndtering</guimenuitem>, som gør det samme som en filhåndterings-&URL;, og <guimenuitem>Åbn i terminal</guimenuitem>, som åbner en terminal med denne mappe som sin arbejdssti. Denne undermenu indeholder også indholdet af denne mappe. Undermapper vises som nye undermenuer ligesom hurtigsøgeren selv. Det maksimale antal viste elementer kan sættes i <link linkend="configuring">Opsætningsdialogen</link>. Hurtigsøgere kan også tilføjes fra sammenhængsmenuen for &kicker; ved så at vælge <guimenuitem>Tilføj program til panel...</guimenuitem> og så <guilabel>Specielle knapper</guilabel> for oven til højre for <guilabel>Tilføj program</guilabel>-dialogen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Begge slags mapper kan flyttes eller fjernes ved at klikke med &RMB; og vælge <guimenuitem
->Flyt</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->Fjern</guimenuitem
->. Du kan også flytte en ikon ved at klikke med den &MMB; hvis du har én. En anden måde at fjerne en mappe er ved at klikke med &RMB; på et vilkårligt frit sted og så vælge <guisubmenu
->Fjern</guisubmenu
->, <guisubmenu
->Knap</guisubmenu
-> og så den mappe du ønsker fjernet. </para>
+<para>Begge slags mapper kan flyttes eller fjernes ved at klikke med &RMB; og vælge <guimenuitem>Flyt</guimenuitem> eller <guimenuitem>Fjern</guimenuitem>. Du kan også flytte en ikon ved at klikke med den &MMB; hvis du har én. En anden måde at fjerne en mappe er ved at klikke med &RMB; på et vilkårligt frit sted og så vælge <guisubmenu>Fjern</guisubmenu>, <guisubmenu>Knap</guisubmenu> og så den mappe du ønsker fjernet. </para>
-<para
->Filhåndterings-&URL;er kan også indstilles fra sammenhængsmenuen, ligesom en vilkårlig anden mappe hvorsomhelst i &kde;. </para>
+<para>Filhåndterings-&URL;er kan også indstilles fra sammenhængsmenuen, ligesom en vilkårlig anden mappe hvorsomhelst i &kde;. </para>
</sect2>
<sect2 id="adding-special-icons">
-<title
->Specielle ikoners</title>
-
-<para
->Visse ikoner i panelet har en speciel betydning. De tilføjes ved at vælge <guimenuitem
->Tilføj miniprogram til panelet...</guimenuitem
-> og derefter <guilabel
->Specialknapper</guilabel
-> længst oppe til højre i dialogen <guilabel
->Tilføj miniprogram</guilabel
->. </para>
+<title>Specielle ikoners</title>
+
+<para>Visse ikoner i panelet har en speciel betydning. De tilføjes ved at vælge <guimenuitem>Tilføj miniprogram til panelet...</guimenuitem> og derefter <guilabel>Specialknapper</guilabel> længst oppe til højre i dialogen <guilabel>Tilføj miniprogram</guilabel>. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Ikonen <guilabel
->K-menu</guilabel
-></term>
-<listitem>
-<para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="k_menu_icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
-> <guiicon
->TDE Menu-ikonen</guiicon
-> er en af de vigtigste ikoner i &kicker;. Som du måske kan gætte, åbner den <guimenu
->K</guimenu
->-menuen, som du kan lære mere om i <link linkend="k-menu"
->K-menuen</link
->. </para>
+<term>Ikonen <guilabel>K-menu</guilabel></term>
+<listitem>
+<para><guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="k_menu_icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> <guiicon>TDE Menu-ikonen</guiicon> er en af de vigtigste ikoner i &kicker;. Som du måske kan gætte, åbner den <guimenu>K</guimenu>-menuen, som du kan lære mere om i <link linkend="k-menu">K-menuen</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vinduelistemenu</guilabel
-></term>
-<listitem>
-<para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="windowlist_icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
-> Klik på denne <guiicon
->ikon</guiicon
-> vil vise <guimenu
->Vindueslisten</guimenu
->. Dens første indgang, <guimenuitem
->Ryd op i vinduer</guimenuitem
->, prøver at flytte vinduerne på din aktive desktop på en måde så du kan se så mange som muligt. </para>
-
-<para
-><guimenuitem
->Kaskadevinduer</guimenuitem
-> putter alle vinduer på den aktive desktop over hinanden, de nydeligste for oven og se andre sorteret efter det tidspunkt de sidst blev brugt.</para
-> <para
->Nedenfor disse indgange er en liste af alle programmer der kører for øjeblikket, grupperet efter de skrivborde de kører på. Klik på et program vil aktivere det. </para>
-
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bogmærkemenu</guilabel
-></term>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Vinduelistemenu</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="bookmarks_icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
-> <guiicon
->Bogmærkeikonen</guiicon
-> giver hurtig adgang til dine bogmærker. De vises på samme måde som hvis du klikker på <guimenu
->bogmærkemenuen</guimenu
-> i &konqueror;. Ved at klikke på et bogmærke i menuen startes &konqueror; med den url som dette bogmærke angiver. </para>
-</listitem>
+<para><guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="windowlist_icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> Klik på denne <guiicon>ikon</guiicon> vil vise <guimenu>Vindueslisten</guimenu>. Dens første indgang, <guimenuitem>Ryd op i vinduer</guimenuitem>, prøver at flytte vinduerne på din aktive desktop på en måde så du kan se så mange som muligt. </para>
+
+<para><guimenuitem>Kaskadevinduer</guimenuitem> putter alle vinduer på den aktive desktop over hinanden, de nydeligste for oven og se andre sorteret efter det tidspunkt de sidst blev brugt.</para> <para>Nedenfor disse indgange er en liste af alle programmer der kører for øjeblikket, grupperet efter de skrivborde de kører på. Klik på et program vil aktivere det. </para>
+
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Ikonen <guilabel
->Nylige dokumenter</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bogmærkemenu</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="recent_docs_icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
-> Denne menu viser de nyligt brugte dokumenter. Klik på punktet <guimenuitem
->Ryd historik</guimenuitem
-> vil fjerne disse indgange, hvilket måske er meget godt af privatlivs-grunde. </para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->Ikonen for <guilabel
->Vis desktop</guilabel
-></term>
-<listitem>
-<para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="desktop_icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
-> Ikonen <guiicon
->Vis desktop</guiicon
-> lader dig hurtigt komma til alt du har på din desktop ved at minimere alle programmer som er åbne for øjeblikket. Ved at klikke på den en gang gør det at desktoppen vises. Ikonen forbliver trykket ned indtil du klikker på den igen, hvilket genopretter de minimerede programmen, eller indtil du aktiverer et program igen fra opgavelinjen. </para>
+<para><guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="bookmarks_icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> <guiicon>Bogmærkeikonen</guiicon> giver hurtig adgang til dine bogmærker. De vises på samme måde som hvis du klikker på <guimenu>bogmærkemenuen</guimenu> i &konqueror;. Ved at klikke på et bogmærke i menuen startes &konqueror; med den url som dette bogmærke angiver. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Punktet <guilabel
->Hurtigfil-browser</guilabel
-></term>
+<term>Ikonen <guilabel>Nylige dokumenter</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="quickbrowser_icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
-> Ikonen <guiicon
->Browser</guiicon
-> åbner en dialog som lader dig vælge en søgesti og en <guiicon
->ikon</guiicon
->, som vises som en <guimenu
->Hurtignavigeringsmenu</guimenu
->. Se afsnittet <link linkend="adding-folders"
->Tilføj mapper</link
-> for mere information om hurtignavigering. </para>
+<para><guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="recent_docs_icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> Denne menu viser de nyligt brugte dokumenter. Klik på punktet <guimenuitem>Ryd historik</guimenuitem> vil fjerne disse indgange, hvilket måske er meget godt af privatlivs-grunde. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Start af programmer som ikke hører til &kde;</guilabel
-></term>
+<term>Ikonen for <guilabel>Vis desktop</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Punktet <guimenuitem
->Start af programmer som ikke hører til KDE</guimenuitem
-> lader dig tilføje et program som ikke vises i panelets <guimenu
->K</guimenu
->-menu. Se <link linkend="adding-apps"
->Tilføj programmer</link
-> for mere information om programmer udenfor &kde;. </para>
+<para><guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="desktop_icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> Ikonen <guiicon>Vis desktop</guiicon> lader dig hurtigt komma til alt du har på din desktop ved at minimere alle programmer som er åbne for øjeblikket. Ved at klikke på den en gang gør det at desktoppen vises. Ikonen forbliver trykket ned indtil du klikker på den igen, hvilket genopretter de minimerede programmen, eller indtil du aktiverer et program igen fra opgavelinjen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Punktet <guilabel>Hurtigfil-browser</guilabel></term>
+<listitem>
+<para><guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="quickbrowser_icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> Ikonen <guiicon>Browser</guiicon> åbner en dialog som lader dig vælge en søgesti og en <guiicon>ikon</guiicon>, som vises som en <guimenu>Hurtignavigeringsmenu</guimenu>. Se afsnittet <link linkend="adding-folders">Tilføj mapper</link> for mere information om hurtignavigering. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Ikonen <guilabel
->Terminalsessioner</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Start af programmer som ikke hører til &kde;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="terminals_icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
-> Denne ikon giver adgang til nogle ofte brugte terminalsessioner, ligesom &konsole; gør når du klikker og holder dens <guiicon
->Ny session</guiicon
-> knap. </para>
+<para>Punktet <guimenuitem>Start af programmer som ikke hører til KDE</guimenuitem> lader dig tilføje et program som ikke vises i panelets <guimenu>K</guimenu>-menu. Se <link linkend="adding-apps">Tilføj programmer</link> for mere information om programmer udenfor &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
+
<varlistentry>
-<term
->Ikonen <guilabel
->Udskriftsystem</guilabel
-></term>
+<term>Ikonen <guilabel>Terminalsessioner</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="printsys_icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
->Denne ikon giver dig direkte adgang til &kde;'s udskriftssystem. &kde; kan bruge forskellige udskriftssystemer efter brugerens ønsker. Tilvalgene vist nedenfor vil variere afhængig af hvilket udskriftssystem der er i brug. Klik med &LMB; på ikonen åbner en menu som giver dig følgende valgmuligheder: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Tilføj printer...</guimenuitem
-> Dette vil starte &kde;'s 'Tilføj Printer'-guide som tillader at tilføje en ny printer til dit system på en enkel måde.</para>
+<para><guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="terminals_icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> Denne ikon giver adgang til nogle ofte brugte terminalsessioner, ligesom &konsole; gør når du klikker og holder dens <guiicon>Ny session</guiicon> knap. </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->&kde;'s udskriftsopsætning</guimenuitem
-> Dette punkt vil åbne &kde;'s Udskriftsindstillings-dialog.</para>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>Ikonen <guilabel>Udskriftsystem</guilabel></term>
+<listitem>
+<para><guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="printsys_icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon>Denne ikon giver dig direkte adgang til &kde;'s udskriftssystem. &kde; kan bruge forskellige udskriftssystemer efter brugerens ønsker. Tilvalgene vist nedenfor vil variere afhængig af hvilket udskriftssystem der er i brug. Klik med &LMB; på ikonen åbner en menu som giver dig følgende valgmuligheder: <itemizedlist>
+<listitem><para><guimenuitem>Tilføj printer...</guimenuitem> Dette vil starte &kde;'s 'Tilføj Printer'-guide som tillader at tilføje en ny printer til dit system på en enkel måde.</para>
+</listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>&kde;'s udskriftsopsætning</guimenuitem> Dette punkt vil åbne &kde;'s Udskriftsindstillings-dialog.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Indstil server</guimenuitem
-> Dette punkt tillader indstilling af en &CUPS;-server. En godkendelsesdialog, der kræver validering, vil blive præsenteret for dig før ændringer bliver tilladt. </para>
+<para><guimenuitem>Indstil server</guimenuitem> Dette punkt tillader indstilling af en &CUPS;-server. En godkendelsesdialog, der kræver validering, vil blive præsenteret for dig før ændringer bliver tilladt. </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Udskriftshåndtering</guimenuitem
-> Dette punkt starter Udskriftshåndteringen, &kde;'s hoved-udskriftskontrolcenter.</para>
+<listitem><para><guimenuitem>Udskriftshåndtering</guimenuitem> Dette punkt starter Udskriftshåndteringen, &kde;'s hoved-udskriftskontrolcenter.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Udskriftssøger (&konqueror;)</guimenuitem
-> Dette punkt vil starte &konqueror; med <literal
->print:/</literal
-> io-slaven for at kigge efter alle slags printere.</para>
+<listitem><para><guimenuitem>Udskriftssøger (&konqueror;)</guimenuitem> Dette punkt vil starte &konqueror; med <literal>print:/</literal> io-slaven for at kigge efter alle slags printere.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Udskriv fil...</guimenuitem
-> Dette punkt åbner en dialog som lader dig udskrive en eller flere filer på en nem måde.</para>
+<listitem><para><guimenuitem>Udskriv fil...</guimenuitem> Dette punkt åbner en dialog som lader dig udskrive en eller flere filer på en nem måde.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Følgende punkter med navn på alle dine printere åbner jobvisningsvinduet for hver printer.</para>
+<listitem><para>Følgende punkter med navn på alle dine printere åbner jobvisningsvinduet for hver printer.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -695,351 +343,184 @@
</sect2>
<sect2 id="removing-icons">
-<title
->Fjern alle slags ikoner</title>
-
-<para
->Ved at klikke med højreknappen på en hvilken som helst ikon, det være sig det er et program, en mappe eller en specialikon, eller klikke på den lille pilen i miniprogrammets håndtag, og derefter vælge <guimenuitem
->Fjern <replaceable
->navn</replaceable
-></guimenuitem
-> fra menuen som vises, fjerner ikonen fra panelet. </para>
-<para
->En anden måde at fjerne en ikon er at klikke med højre museknap på et tomt sted i panelet, og vælg <guimenuitem
->Fjern fra panelet</guimenuitem
-> og derefter <guimenuitem
->Miniprogram</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Program</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->Alt</guimenuitem
->. Derefter kan du vælge knappen som du vil fjerne i undermenuen.</para>
+<title>Fjern alle slags ikoner</title>
+
+<para>Ved at klikke med højreknappen på en hvilken som helst ikon, det være sig det er et program, en mappe eller en specialikon, eller klikke på den lille pilen i miniprogrammets håndtag, og derefter vælge <guimenuitem>Fjern <replaceable>navn</replaceable></guimenuitem> fra menuen som vises, fjerner ikonen fra panelet. </para>
+<para>En anden måde at fjerne en ikon er at klikke med højre museknap på et tomt sted i panelet, og vælg <guimenuitem>Fjern fra panelet</guimenuitem> og derefter <guimenuitem>Miniprogram</guimenuitem>, <guimenuitem>Program</guimenuitem> eller <guimenuitem>Alt</guimenuitem>. Derefter kan du vælge knappen som du vil fjerne i undermenuen.</para>
<note>
-<para
->Husk at det at fjerne en ikon fra &kicker; ikke vil fjerne programmet på disken! </para>
+<para>Husk at det at fjerne en ikon fra &kicker; ikke vil fjerne programmet på disken! </para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="adding-applets">
-<title
->Tilføje panelprogrammer</title>
-
-<para
->Panelet levereres med et antal miniprogrammer såsom opgavelinjen eller minidesktopsvælgeren. De kan tilføjes ved at vælge <guisubmenu
->Tilføj minprogrammer til panelet...</guisubmenu
-> i den sammenhængsafhængige menu, som kan åbnes ved at højreklikke på et tomt sted i panelet. I dialogen som dukker op, vælges et miniprogram at tilføje og der klikkes på knappen <guibutton
->Tilføj til panelet</guibutton
->. </para>
-
-<para
->Miniprogrammer kan flyttes ved at trække i deres håndtag mens venstre museknap holdes nede, med midterknappen eller ved at vælge <guimenuitem
->Flyt</guimenuitem
-> fra den sammenhængsafhængige menu. </para>
-
-<para
->Du kan lære mere om panelprogrammerne i afsnittet <link linkend="applets"
->Panelprogrammer</link
->. </para>
+<title>Tilføje panelprogrammer</title>
+
+<para>Panelet levereres med et antal miniprogrammer såsom opgavelinjen eller minidesktopsvælgeren. De kan tilføjes ved at vælge <guisubmenu>Tilføj minprogrammer til panelet...</guisubmenu> i den sammenhængsafhængige menu, som kan åbnes ved at højreklikke på et tomt sted i panelet. I dialogen som dukker op, vælges et miniprogram at tilføje og der klikkes på knappen <guibutton>Tilføj til panelet</guibutton>. </para>
+
+<para>Miniprogrammer kan flyttes ved at trække i deres håndtag mens venstre museknap holdes nede, med midterknappen eller ved at vælge <guimenuitem>Flyt</guimenuitem> fra den sammenhængsafhængige menu. </para>
+
+<para>Du kan lære mere om panelprogrammerne i afsnittet <link linkend="applets">Panelprogrammer</link>. </para>
</sect2>
<sect2 id="removing-applets">
-<title
->Fjerne panelprogrammer</title>
-<para
->Miniprogrammer kan fjernes ved at vælge <guimenuitem
->Fjern <replaceable
->miniprogramnavn</replaceable
-></guimenuitem
-> fra den sammenhængsafhængige menu, som vises når højreknappen klikkes på miniprogrammets håndtag (i venstre- eller overkanten af miniprogrammet) eller på selve ikonen. </para>
+<title>Fjerne panelprogrammer</title>
+<para>Miniprogrammer kan fjernes ved at vælge <guimenuitem>Fjern <replaceable>miniprogramnavn</replaceable></guimenuitem> fra den sammenhængsafhængige menu, som vises når højreknappen klikkes på miniprogrammets håndtag (i venstre- eller overkanten af miniprogrammet) eller på selve ikonen. </para>
</sect2>
<sect2 id="adding-extensions">
-<title
->Tilføje udvidelser</title>
-
-<para
->Der er også en mulighed for at tilføje eksterne udvidelser af panelet, såsom <guimenuitem
->Ekstern opgavelinje</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Programdok</guimenuitem
-> for WindowMaker dokningsprogram, <application
->Kasbar</application
->, en ikonificeret opgavelinje, <guimenuitem
->Generelt sidepanel</guimenuitem
-> og til og med underpaneler som opfører sig som nye versioner af panelet. </para>
-
-<para
->Udvidelse kan tilføjes ved at vælge dem i undermenuen <guisubmenu
->Tilføj nyt panel</guisubmenu
-> i panelets sammenhængsafhængige menu. De fleste udvidelser kan flyttes til en hvilken som helst skærmkant ved at trække dem med venstre museknap til et tomt område. Hvis dette ikke fungerer, åbne den sammenhængsafhængige menu på et tomt sted i panelet, vælg <guisubmenu
->Indstil panel...</guisubmenu
-> og indstil panelpositionerne i dialogen som vises. </para>
-
-<para
->Mere om udvidelser kan læses i <link linkend="extensions"
->udvidelses</link
->afsnittet. </para>
+<title>Tilføje udvidelser</title>
+
+<para>Der er også en mulighed for at tilføje eksterne udvidelser af panelet, såsom <guimenuitem>Ekstern opgavelinje</guimenuitem>, <guimenuitem>Programdok</guimenuitem> for WindowMaker dokningsprogram, <application>Kasbar</application>, en ikonificeret opgavelinje, <guimenuitem>Generelt sidepanel</guimenuitem> og til og med underpaneler som opfører sig som nye versioner af panelet. </para>
+
+<para>Udvidelse kan tilføjes ved at vælge dem i undermenuen <guisubmenu>Tilføj nyt panel</guisubmenu> i panelets sammenhængsafhængige menu. De fleste udvidelser kan flyttes til en hvilken som helst skærmkant ved at trække dem med venstre museknap til et tomt område. Hvis dette ikke fungerer, åbne den sammenhængsafhængige menu på et tomt sted i panelet, vælg <guisubmenu>Indstil panel...</guisubmenu> og indstil panelpositionerne i dialogen som vises. </para>
+
+<para>Mere om udvidelser kan læses i <link linkend="extensions">udvidelses</link>afsnittet. </para>
</sect2>
<sect2 id="removing-extensions">
-<title
->Fjerne udvidelser</title>
-
-<para
->Du kan fjerne udvidelser ved at klikke på <guimenuitem
->Fjern</guimenuitem
-> i deres sammenhængsafhængige menu, som sædvanligtvis findes i deres skjulehåndtag, eller ved at vælge dem i undermenuen <guimenuitem
->Fjern panel</guimenuitem
-> i panelets sammenhængsafhængige menu. </para>
+<title>Fjerne udvidelser</title>
+
+<para>Du kan fjerne udvidelser ved at klikke på <guimenuitem>Fjern</guimenuitem> i deres sammenhængsafhængige menu, som sædvanligtvis findes i deres skjulehåndtag, eller ved at vælge dem i undermenuen <guimenuitem>Fjern panel</guimenuitem> i panelets sammenhængsafhængige menu. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="configuring-apps">
-<title
->Indstilling af program-knapper</title>
-
-<para
->Hver <guiicon
->programikon</guiicon
-> har egenskaber som man kan indstille via den sammenhængsafhængige menu med <guimenuitem
->Indstil knappen <replaceable
->programnavn</replaceable
->...</guimenuitem
->. For det meste har programmer og mapper samme egenskaber som i &konqueror;. Kun programmer som findes i <guimenu
->K</guimenu
->-menuen (for erfarne brugere: dem som har endelsen <literal role="extension"
->.desktop</literal
-> i mappen <filename class="directory"
->applnk</filename
->) har en særlig slags indstillingsdialog. </para>
+<title>Indstilling af program-knapper</title>
+
+<para>Hver <guiicon>programikon</guiicon> har egenskaber som man kan indstille via den sammenhængsafhængige menu med <guimenuitem>Indstil knappen <replaceable>programnavn</replaceable>...</guimenuitem>. For det meste har programmer og mapper samme egenskaber som i &konqueror;. Kun programmer som findes i <guimenu>K</guimenu>-menuen (for erfarne brugere: dem som har endelsen <literal role="extension">.desktop</literal> i mappen <filename class="directory">applnk</filename>) har en særlig slags indstillingsdialog. </para>
<sect2 id="general-tab">
-<title
-><guilabel
->Generelt</guilabel
->-fanebladet</title>
-
-<para
->Her kan du se noget information om program-linket. Du kan også vælge en ikon ved at klikke på <guibutton
->ikon-knappen</guibutton
->. Dette kan være nyttigt hvis du ønsker at ikonen på panelet skal opføre sig anderledes end den tilsvarende i <guimenu
->K</guimenu
->-menuen. </para>
+<title><guilabel>Generelt</guilabel>-fanebladet</title>
+
+<para>Her kan du se noget information om program-linket. Du kan også vælge en ikon ved at klikke på <guibutton>ikon-knappen</guibutton>. Dette kan være nyttigt hvis du ønsker at ikonen på panelet skal opføre sig anderledes end den tilsvarende i <guimenu>K</guimenu>-menuen. </para>
<!-- Note: illogic-al: Modification not possible from Kicker's Properties menu
as root usually owns these .desktop files-->
</sect2>
<sect2 id="permissions-tab">
-<title
-><guilabel
->Tilladelser</guilabel
->-fanebladet</title>
+<title><guilabel>Tilladelser</guilabel>-fanebladet</title>
-<para
->Her kan du se tilladelserne for link-filen. Referér venligst til manualer eller håndbøger for dit operativsystem for mere om tilladelser. </para>
+<para>Her kan du se tilladelserne for link-filen. Referér venligst til manualer eller håndbøger for dit operativsystem for mere om tilladelser. </para>
</sect2>
<sect2 id="application-tab">
-<title
-><guilabel
->Program</guilabel
->-fanebladet</title>
+<title><guilabel>Program</guilabel>-fanebladet</title>
-<para
->Du kan programmets opførsel når det køres på denne side. </para>
+<para>Du kan programmets opførsel når det køres på denne side. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Navn</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Navn</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Her kan du indstille navnet på programmet der vil blive vist i værktøjsvinket. </para>
+<para>Her kan du indstille navnet på programmet der vil blive vist i værktøjsvinket. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Beskrivelse</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Beskrivelse</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Her kan du sætte en informativ titel som vil blive vist i værktøjsvinket. </para>
+<para>Her kan du sætte en informativ titel som vil blive vist i værktøjsvinket. </para>
<note>
-<para
->Når <guilabel
->Beskrivelse</guilabel
-> imidlertid er sat, er det kun den der bliver vist i værktøjsvinket. </para>
+<para>Når <guilabel>Beskrivelse</guilabel> imidlertid er sat, er det kun den der bliver vist i værktøjsvinket. </para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kommentar</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kommentar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Se <guilabel
->Beskrivelse</guilabel
->. </para>
+<para>Se <guilabel>Beskrivelse</guilabel>. </para>
<note>
-<para
->Hvis du sætter et <guilabel
->Navn</guilabel
-> og en <guilabel
->Kommentar</guilabel
->, vil de blive vist som værktøjsvink for start-ikonerne i stilen <quote
->Navn - Kommentar</quote
->. </para>
+<para>Hvis du sætter et <guilabel>Navn</guilabel> og en <guilabel>Kommentar</guilabel>, vil de blive vist som værktøjsvink for start-ikonerne i stilen <quote>Navn - Kommentar</quote>. </para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kommando</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kommando</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->For det meste findes kun navnet på den binære fil som skal startes når ikonen klikkes. Du kan lede efter et andet program at starte med at klikke på knappen <guibutton
->Browse...</guibutton
-> og/eller tilføje særlige kommandolinjeflag til programmet. </para>
+<para>For det meste findes kun navnet på den binære fil som skal startes når ikonen klikkes. Du kan lede efter et andet program at starte med at klikke på knappen <guibutton>Browse...</guibutton> og/eller tilføje særlige kommandolinjeflag til programmet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Arbejdssti</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Arbejdssti</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ikke skrevet endnu </para>
+<para>Ikke skrevet endnu </para>
</listitem>
</varlistentry>
<!--<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Panel Embedding</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Panel Embedding</guilabel></term>
<listitem>
<para>
This feature is not implemented yet.
</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&kicker; has the possibility to swallow some applications
-like <abbrev
->e.g.</abbrev
-> <application
->XOSView</application
->. This means that
+<listitem><para>&kicker; has the possibility to swallow some applications
+like <abbrev>e.g.</abbrev> <application>XOSView</application>. This means that
the application will show up directly in the panel. Therefore you have to
-insert the exact title of the application window in the <guilabel
->Window
-Title</guilabel
-> Textfield. You can also specify an application that will be
+insert the exact title of the application window in the <guilabel>Window
+Title</guilabel> Textfield. You can also specify an application that will be
executed when clicking on the swallowed application by typing it's name in the
-<guilabel
->Execute on click</guilabel
-> field.</para
-></listitem>
-</varlistentry
->-->
+<guilabel>Execute on click</guilabel> field.</para></listitem>
+</varlistentry>-->
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Understøttede filtyper:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Understøttede filtyper:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->I dette afsnit kan du vælge hvilke slags filetyper det skal håndteres af dette program. Referér venligst til &konqueror;'s håndbogen for mere om dette. </para>
+<para>I dette afsnit kan du vælge hvilke slags filetyper det skal håndteres af dette program. Referér venligst til &konqueror;'s håndbogen for mere om dette. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Avancerede indstillinger</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Avancerede indstillinger</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Denne knap tillader yderligere indstilling af programmet der skal køres. </para>
+<para>Denne knap tillader yderligere indstilling af programmet der skal køres. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kør i terminal</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kør i terminal</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis denne felt er afkrydset, vil programmet blive kørt i et terminalvindue. Du kan også tilføje terminal-tilvalg. </para>
+<para>Hvis denne felt er afkrydset, vil programmet blive kørt i et terminalvindue. Du kan også tilføje terminal-tilvalg. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kør som en anden bruger</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kør som en anden bruger</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Afkrydsning af dette tilvalg får programmet til at starte med tilladelserne for den bruger du skrev i feltet <guilabel
->Brugernavn</guilabel
->. Du vil blive bedt om brugerens kodeord når programmet starter. Denne mulighed kan være meget nyttig hvis du ønsker at starte nogle programmer som superbruger. </para>
+<para>Afkrydsning af dette tilvalg får programmet til at starte med tilladelserne for den bruger du skrev i feltet <guilabel>Brugernavn</guilabel>. Du vil blive bedt om brugerens kodeord når programmet starter. Denne mulighed kan være meget nyttig hvis du ønsker at starte nogle programmer som superbruger. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktivér starttilbagemelding</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Aktivér starttilbagemelding</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis dettefelt er afkrydset, vil der blive givet tilbagemelding når der klikkes på et programs ikon med &LMB;. </para>
+<para>Hvis dettefelt er afkrydset, vil der blive givet tilbagemelding når der klikkes på et programs ikon med &LMB;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Placér i statusfelt</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Placér i statusfelt</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Når dette er afkrydset vil programmets ikon dukke op i panelets statusfelt. Du vil så kunne skjule eller vise programmet ved at klikke på systemets statusikon. Klik på den ved brug af &RMB; vil også tillade dig at afdokke eller afslutte programmet. </para>
+<para>Når dette er afkrydset vil programmets ikon dukke op i panelets statusfelt. Du vil så kunne skjule eller vise programmet ved at klikke på systemets statusikon. Klik på den ved brug af &RMB; vil også tillade dig at afdokke eller afslutte programmet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->DCOP-registrering</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>DCOP-registrering</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ikke skrevet endnu </para>
+<para>Ikke skrevet endnu </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1055,271 +536,115 @@ executed when clicking on the swallowed application by typing it's name in the
</chapter>
<chapter id="configuring">
-<title
->Indstilling af &kicker;</title>
-
-<para
->Dette afsnit beskriver de måder &kicker; kan indstilles. Det drejer sig kun om den basale &kicker;-opsætning, indstilling af panelprogrammerne er beskrevet i deres <link linkend="applets"
->afsnit</link
-> </para>
-
-<para
->Du kan ændre indstillingerne ved enten at klikke på <guimenuitem
->Indstil panel...</guimenuitem
-> i panelets sammenhængsafhængige menu, eller i kontrolcentret ved at gå til <guilabel
->Desktop</guilabel
-> og derefter vælge modulet <guilabel
->Paneler</guilabel
-> eller <guilabel
->Opgavelinje</guilabel
->. </para>
+<title>Indstilling af &kicker;</title>
+
+<para>Dette afsnit beskriver de måder &kicker; kan indstilles. Det drejer sig kun om den basale &kicker;-opsætning, indstilling af panelprogrammerne er beskrevet i deres <link linkend="applets">afsnit</link> </para>
+
+<para>Du kan ændre indstillingerne ved enten at klikke på <guimenuitem>Indstil panel...</guimenuitem> i panelets sammenhængsafhængige menu, eller i kontrolcentret ved at gå til <guilabel>Desktop</guilabel> og derefter vælge modulet <guilabel>Paneler</guilabel> eller <guilabel>Opgavelinje</guilabel>. </para>
<sect1 id="panel">
-<title
->Panelafsnittet</title>
+<title>Panelafsnittet</title>
<sect2 id="panel-extensions">
-<title
->Udvidelser</title>
-<para
->Paneler og panel<link linkend="extensions"
->udvidelser</link
-> indstilles på samme side. Vælg blot en af dine udvidelser (&eg; afledt panel) fra listefeltet <guilabel
->Opsætning for:</guilabel
->. Du vil så kunne justere dets opsætning i stedet for hovedpanelets. </para>
+<title>Udvidelser</title>
+<para>Paneler og panel<link linkend="extensions">udvidelser</link> indstilles på samme side. Vælg blot en af dine udvidelser (&eg; afledt panel) fra listefeltet <guilabel>Opsætning for:</guilabel>. Du vil så kunne justere dets opsætning i stedet for hovedpanelets. </para>
</sect2>
<sect2 id="panel-arrangement">
-<title
-><guilabel
->Arrangement</guilabel
-></title>
-
-<para
->I <guilabel
->Arrengement</guilabel
->-fanebladet kan du indstille en del basal funktionalitet for &kde;-panelet (&ie; funktionalitet som du også ville finde i andre panel-programmer; senere kommer vi til de mere interessante egenskaber). </para>
-
-<para
->I <guilabel
->Positions</guilabel
->rammen kan du vælge hvilken skærmkant panelet skal være knyttet til. Bemærk venligst at den tilgængelige plads sædvanligvis bruges mest effektivt hvis panelet er vandret, &ie; knyttet til øverste eller nederste skærmkant. Hvis du ønsker at lege med andre opsætninger, kan du ændre panelets position endnu nemmere ved at trække panelet fra en kant til en anden. </para>
-
-<para
-><guilabel
->Længde</guilabel
->-rammen lader dig definere hvor meget plads et panel vil optage på siden af skærmen det befinder sig på. Som standard er dette for neden så andring af dette vil påvirke panelets bredde. Værdien kan være hvad som helst fra 1% til 100%. Afkrydsning af listefeltet <guilabel
->Udvid som krævet til at passe med indholdet</guilabel
-> sørger for at et panel mindst er så stort som nødvendigt for at vise hver ikon og applet. </para>
-
-<para
->I rammen <guilabel
->Størrelse</guilabel
-> kan du definere hvor stort et panel skal være. Panelets størrelse kan være ekstra lille, lille, middel, stort eller egen. Afhængig af hvilke miniprogrammer du bruger, kan du bemærke at visse fungerer bedre ved anderledes panelstørrelser. </para>
+<title><guilabel>Arrangement</guilabel></title>
+
+<para>I <guilabel>Arrengement</guilabel>-fanebladet kan du indstille en del basal funktionalitet for &kde;-panelet (&ie; funktionalitet som du også ville finde i andre panel-programmer; senere kommer vi til de mere interessante egenskaber). </para>
+
+<para>I <guilabel>Positions</guilabel>rammen kan du vælge hvilken skærmkant panelet skal være knyttet til. Bemærk venligst at den tilgængelige plads sædvanligvis bruges mest effektivt hvis panelet er vandret, &ie; knyttet til øverste eller nederste skærmkant. Hvis du ønsker at lege med andre opsætninger, kan du ændre panelets position endnu nemmere ved at trække panelet fra en kant til en anden. </para>
+
+<para><guilabel>Længde</guilabel>-rammen lader dig definere hvor meget plads et panel vil optage på siden af skærmen det befinder sig på. Som standard er dette for neden så andring af dette vil påvirke panelets bredde. Værdien kan være hvad som helst fra 1% til 100%. Afkrydsning af listefeltet <guilabel>Udvid som krævet til at passe med indholdet</guilabel> sørger for at et panel mindst er så stort som nødvendigt for at vise hver ikon og applet. </para>
+
+<para>I rammen <guilabel>Størrelse</guilabel> kan du definere hvor stort et panel skal være. Panelets størrelse kan være ekstra lille, lille, middel, stort eller egen. Afhængig af hvilke miniprogrammer du bruger, kan du bemærke at visse fungerer bedre ved anderledes panelstørrelser. </para>
</sect2>
<sect2 id="panel-hiding">
-<title
-><guilabel
->Skjul</guilabel
-></title>
-
-<para
->Afhængig af din skærmopløsning, vil du måske synes at panelet optager for meget af din dyrebare skærm-ejendom. For at spare skærmplads, tilbyder panelet en autoskjul-egenskab. Når denne egenskab er aktiveret, vil panel være skjult når musen ikke bliver flyttet hen over det, i et indstilleligt tidsrum. Hvis du flytter musen hen til panelets skærmkant vil det vise sig igen. Vælg <guilabel
->Skjul automatisk</guilabel
->-tilvalget i <guilabel
->Skjuletilstand</guilabel
->-rammen for at aktivere denne egenskab. Du kan også indstille den tid der ventes før panelet bliver skjult her.Afkrydsningsfeltet <guilabel
->Vis panel når der skiftes desktop</guilabel
-> sørger for at panelet vil blive vist på den nye valgte desktop. Ellers, hvis der er for mange programmer og ikoner på &kicker;, vil to små rulleknapper blive vist til at rulle hele panelet. </para>
-
-<para
->Når panelets skjuleknapper er aktiverede vil du se knapper på begge sider af panelet, med pile der peger mod skærmkanten. Hvis du klikker på en af disse knapper, vil panelet glide væk i den retning. Bagefter vil du se en knap i det hjørne der er forblevet der, som vil kunne få panelet frem igen. Afkryds den passende felt hvis du ønsker at skjuleknapperne skal være på begge sider af &kicker;. Ved brug af skyderen kan du ændre bredden af knapperne. </para>
-
-<para
->Du kan skifte mellem hvilke skjuleknapper det valgte panel skal have med afkrydsningsfelterne i gruppen <guilabel
->Panel-skjuleknapper</guilabel
->. </para>
-
-<para
->Rammen <guilabel
->Panelanimering</guilabel
-> tillader dig at vælge om panelet vil glide blødt væk eller blot forsvinde. Afkrydsning af <guilabel
->Animér at skjule panel</guilabel
-> tillader dig at indstille hastigheden ved brug af skyderne. Hvis du ikke afkrydser bliver panelanimeringer naturligvis deaktiveret. </para>
+<title><guilabel>Skjul</guilabel></title>
+
+<para>Afhængig af din skærmopløsning, vil du måske synes at panelet optager for meget af din dyrebare skærm-ejendom. For at spare skærmplads, tilbyder panelet en autoskjul-egenskab. Når denne egenskab er aktiveret, vil panel være skjult når musen ikke bliver flyttet hen over det, i et indstilleligt tidsrum. Hvis du flytter musen hen til panelets skærmkant vil det vise sig igen. Vælg <guilabel>Skjul automatisk</guilabel>-tilvalget i <guilabel>Skjuletilstand</guilabel>-rammen for at aktivere denne egenskab. Du kan også indstille den tid der ventes før panelet bliver skjult her.Afkrydsningsfeltet <guilabel>Vis panel når der skiftes desktop</guilabel> sørger for at panelet vil blive vist på den nye valgte desktop. Ellers, hvis der er for mange programmer og ikoner på &kicker;, vil to små rulleknapper blive vist til at rulle hele panelet. </para>
+
+<para>Når panelets skjuleknapper er aktiverede vil du se knapper på begge sider af panelet, med pile der peger mod skærmkanten. Hvis du klikker på en af disse knapper, vil panelet glide væk i den retning. Bagefter vil du se en knap i det hjørne der er forblevet der, som vil kunne få panelet frem igen. Afkryds den passende felt hvis du ønsker at skjuleknapperne skal være på begge sider af &kicker;. Ved brug af skyderen kan du ændre bredden af knapperne. </para>
+
+<para>Du kan skifte mellem hvilke skjuleknapper det valgte panel skal have med afkrydsningsfelterne i gruppen <guilabel>Panel-skjuleknapper</guilabel>. </para>
+
+<para>Rammen <guilabel>Panelanimering</guilabel> tillader dig at vælge om panelet vil glide blødt væk eller blot forsvinde. Afkrydsning af <guilabel>Animér at skjule panel</guilabel> tillader dig at indstille hastigheden ved brug af skyderne. Hvis du ikke afkrydser bliver panelanimeringer naturligvis deaktiveret. </para>
</sect2>
<sect2 id="panel-menus">
-<title
->Menuer</title>
-
-<para
->I <guilabel
->Menu</guilabel
->-fanebladet kan du indstille panelets menuers opførsel. Dette påvirker <guimenu
->K</guimenu
->-menuen som du ofte bruger til at starte programmer, søgemenuerne som du kan bruge til at få adgang til mapper og andre menuer såsom menuen for nylige dokumenter. </para>
-
-<para
->I rammen <guilabel
->K-menu</guilabel
-> finder du nogle tilvalg til at indstille <guimenu
->K</guimenu
->-menuens funktionalitet. Tilvalgene <guilabel
->Bogmærker</guilabel
-> og <guilabel
->Nylige dokumenter</guilabel
-> aktiverer undermenuer som viser dig <application
->Konqueror</application
->s bogmærker og de seneste dokumenter som du åbnede med &kde;-programmer. Tilvalget <guilabel
->Hurtigbrowser</guilabel
-> aktiverer en browser-menu. Aktiveres afkrydsningsfeltet <guilabel
->Vis sidebillede</guilabel
-> så vises et pænt billede til venstre i <guimenu
->K</guimenu
->-menuen. Tilvalget <guilabel
->Format for menupunkt</guilabel
-> lader dig indstille hvor detaljerede valgmulighederne i <guimenu
->K</guimenu
->-menuen skal være. Tilvalget <guilabel
->Kun navn</guilabel
-> viser helt enkelt programmets navn i menuen. Tilvalget <guilabel
->Navn (beskrivelse)</guilabel
-> viser en kort beskrivelse udfor programmets navn. Tilvalget <guilabel
->Beskrivelse (navn)</guilabel
-> viser både navn og en beskrivelse i K-menuen. </para>
-
-<para
->I <guilabel
->Hurtigsøgemenuer</guilabel
-> rammen kan du indstille om panelets søgemenuer skal vise skjulte filer eller ej (skjulte filer på et &UNIX; system er de, hvis filnavne begynder med et punktum) og hvor mange filer der højst vil blive vist i søgemenuen; det sidste kan være særligt nyttigt hvis du har en temmelig lille skærmopløsning, idet søgemenuerne ellers hurtigt vil fylde din skærm, når du kigger i mapper der har mange filer. </para>
-
-<para
->I hurtigstart-delen af <guimenu
->K</guimenu
->-menuen tilbydes hurtig adgang til programmer du har brugt ofte eller for nyligt. I <guilabel
->Hurtigstart menupunkter </guilabel
->-rammen kan du vælge om denne del skal vise de nyeste eller de hyppigst brugte programmer. Ved brug af tilvalget <guilabel
->Maksimalt antal indgange</guilabel
-> kan du indstille hvor mange programmer hurtigstart-delen vil huske. </para>
+<title>Menuer</title>
+
+<para>I <guilabel>Menu</guilabel>-fanebladet kan du indstille panelets menuers opførsel. Dette påvirker <guimenu>K</guimenu>-menuen som du ofte bruger til at starte programmer, søgemenuerne som du kan bruge til at få adgang til mapper og andre menuer såsom menuen for nylige dokumenter. </para>
+
+<para>I rammen <guilabel>K-menu</guilabel> finder du nogle tilvalg til at indstille <guimenu>K</guimenu>-menuens funktionalitet. Tilvalgene <guilabel>Bogmærker</guilabel> og <guilabel>Nylige dokumenter</guilabel> aktiverer undermenuer som viser dig <application>Konqueror</application>s bogmærker og de seneste dokumenter som du åbnede med &kde;-programmer. Tilvalget <guilabel>Hurtigbrowser</guilabel> aktiverer en browser-menu. Aktiveres afkrydsningsfeltet <guilabel>Vis sidebillede</guilabel> så vises et pænt billede til venstre i <guimenu>K</guimenu>-menuen. Tilvalget <guilabel>Format for menupunkt</guilabel> lader dig indstille hvor detaljerede valgmulighederne i <guimenu>K</guimenu>-menuen skal være. Tilvalget <guilabel>Kun navn</guilabel> viser helt enkelt programmets navn i menuen. Tilvalget <guilabel>Navn (beskrivelse)</guilabel> viser en kort beskrivelse udfor programmets navn. Tilvalget <guilabel>Beskrivelse (navn)</guilabel> viser både navn og en beskrivelse i K-menuen. </para>
+
+<para>I <guilabel>Hurtigsøgemenuer</guilabel> rammen kan du indstille om panelets søgemenuer skal vise skjulte filer eller ej (skjulte filer på et &UNIX; system er de, hvis filnavne begynder med et punktum) og hvor mange filer der højst vil blive vist i søgemenuen; det sidste kan være særligt nyttigt hvis du har en temmelig lille skærmopløsning, idet søgemenuerne ellers hurtigt vil fylde din skærm, når du kigger i mapper der har mange filer. </para>
+
+<para>I hurtigstart-delen af <guimenu>K</guimenu>-menuen tilbydes hurtig adgang til programmer du har brugt ofte eller for nyligt. I <guilabel>Hurtigstart menupunkter </guilabel>-rammen kan du vælge om denne del skal vise de nyeste eller de hyppigst brugte programmer. Ved brug af tilvalget <guilabel>Maksimalt antal indgange</guilabel> kan du indstille hvor mange programmer hurtigstart-delen vil huske. </para>
</sect2>
<sect2 id="panel-appearance">
-<title
-><guilabel
->Udseende</guilabel
-></title>
-
-<para
->Ved brug af <guilabel
->Udseende</guilabel
->-fanebladet kan du indstille panelets generelle udseende. </para>
-
-<para
->Afkrydsningsfeltet <guilabel
->Aktivér effekt for ikon musen holdes over</guilabel
-> viser eller skjuler de store animerede værktøjsvink i panelet. De viser navne og beskrivelser af ikoner og miniprogrammer som musemarkøren placeres over. </para>
-
-<para
->Hvis <guilabel
->Vis værktøjsvink</guilabel
-> er afkrydset, så vil de klassiske små værktøjsvink med beskrivelser af ikonerne og panelprogrammerne blive vist når musen hviler over en ikon i nogle sekunder. Bemærk at dette ikke har nogen virkning hvis ikke <guilabel
->Aktivér effekter for mus over ikon</guilabel
-> er aktiveret. </para>
-
-<para
->&kde;-panelet understøtter såkaldte <quote
->fliseknapper</quote
->. Det betyder at de knapper der vises på panelet vil blive tegnet ved brug af indstillelige billeder/farver. </para>
-
-<para
->For hver slags panelknap er der et kombinationsfelt der tilbyder selvvalgte farver og fliselagte billeder. Når værdien ændres fra &quot;Standard&quot;, bliver fliser aktiveret for denne slags knap. Du kan også se en forhåndsvisning af en flise før brug via kombinationsfeltet. </para>
-
-<para
->De forskellige slags knapper er: </para>
+<title><guilabel>Udseende</guilabel></title>
+
+<para>Ved brug af <guilabel>Udseende</guilabel>-fanebladet kan du indstille panelets generelle udseende. </para>
+
+<para>Afkrydsningsfeltet <guilabel>Aktivér effekt for ikon musen holdes over</guilabel> viser eller skjuler de store animerede værktøjsvink i panelet. De viser navne og beskrivelser af ikoner og miniprogrammer som musemarkøren placeres over. </para>
+
+<para>Hvis <guilabel>Vis værktøjsvink</guilabel> er afkrydset, så vil de klassiske små værktøjsvink med beskrivelser af ikonerne og panelprogrammerne blive vist når musen hviler over en ikon i nogle sekunder. Bemærk at dette ikke har nogen virkning hvis ikke <guilabel>Aktivér effekter for mus over ikon</guilabel> er aktiveret. </para>
+
+<para>&kde;-panelet understøtter såkaldte <quote>fliseknapper</quote>. Det betyder at de knapper der vises på panelet vil blive tegnet ved brug af indstillelige billeder/farver. </para>
+
+<para>For hver slags panelknap er der et kombinationsfelt der tilbyder selvvalgte farver og fliselagte billeder. Når værdien ændres fra &quot;Standard&quot;, bliver fliser aktiveret for denne slags knap. Du kan også se en forhåndsvisning af en flise før brug via kombinationsfeltet. </para>
+
+<para>De forskellige slags knapper er: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Baggrundsbillede for <guilabel
->K-menu</guilabel
-></term>
+<term>Baggrundsbillede for <guilabel>K-menu</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ikonen for <guiicon
->TDE Menu</guiicon
-> vil blive vist som en flise </para>
+<para>Ikonen for <guiicon>TDE Menu</guiicon> vil blive vist som en flise </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Baggrundsbillede for <guilabel
->Program</guilabel
-></term>
+<term>Baggrundsbillede for <guilabel>Program</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ikonerne som starter programmer vil blive vist som fliser </para>
+<para>Ikonerne som starter programmer vil blive vist som fliser </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Baggrundsbillede for <guilabel
->Desktopknap</guilabel
-></term>
+<term>Baggrundsbillede for <guilabel>Desktopknap</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><guiicon
->Desktopadgang</guiicon
->-ikonen vil blive vist som en flise </para>
+<para><guiicon>Desktopadgang</guiicon>-ikonen vil blive vist som en flise </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Baggrundsbillede for <guilabel
->Hurtigbrowsermenu</guilabel
-></term>
+<term>Baggrundsbillede for <guilabel>Hurtigbrowsermenu</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ikonerne for <guiicon
->Hurtigsøgere</guiicon
-> vil blive vist som fliser </para>
+<para>Ikonerne for <guiicon>Hurtigsøgere</guiicon> vil blive vist som fliser </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Baggrundsbillede for <guilabel
->Vinduesliste</guilabel
-></term>
+<term>Baggrundsbillede for <guilabel>Vinduesliste</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><guiicon
->Vinduesliste</guiicon
->-ikonen vil blive vist som en flise </para>
+<para><guiicon>Vinduesliste</guiicon>-ikonen vil blive vist som en flise </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Tilvalget <guilabel
->Aktivér gennemsigtighed</guilabel
-> tillader panelet at se gennemsigtigt ud når det er aktiveret. </para>
+<para>Tilvalget <guilabel>Aktivér gennemsigtighed</guilabel> tillader panelet at se gennemsigtigt ud når det er aktiveret. </para>
-<para
->Baggrundsbilledet er et billede som bruges til at tegne panelets baggrund, ligesom du kan bruge et billede som desktopunderlag. Markér <guilabel
->Aktivér baggrundsbillede</guilabel
-> for at aktivere denne funktion. Du kan angive en billedfil i tekstfeltet nedenfor eller vælge en ved at klikke på knappen <guibutton
-> Browse</guibutton
->. Du kan også markere feltet <guilabel
->Farvelæg til at passe sammen med desktoppens farvesammensætning</guilabel
-> for at gøre netop det. Du vil se en forhåndsvisning af det valgte billede i feltet til højre. </para>
+<para>Baggrundsbilledet er et billede som bruges til at tegne panelets baggrund, ligesom du kan bruge et billede som desktopunderlag. Markér <guilabel>Aktivér baggrundsbillede</guilabel> for at aktivere denne funktion. Du kan angive en billedfil i tekstfeltet nedenfor eller vælge en ved at klikke på knappen <guibutton> Browse</guibutton>. Du kan også markere feltet <guilabel>Farvelæg til at passe sammen med desktoppens farvesammensætning</guilabel> for at gøre netop det. Du vil se en forhåndsvisning af det valgte billede i feltet til højre. </para>
@@ -1328,8 +653,7 @@ executed when clicking on the swallowed application by typing it's name in the
<!-- This section seems deprecated...
<sect2 id="panel-applets">
-<title
->Applets</title>
+<title>Applets</title>
<para>
Applets are small plugins that extend the panel's functionality. &kde;
@@ -1338,14 +662,10 @@ well.</para>
<para>
Panel applets can be started using two different ways: internally or
-externally. While <quote
->internal</quote
-> is the preferred way to load
+externally. While <quote>internal</quote> is the preferred way to load
applets, this can raise stability or security problems when you are
using poorly programmed third-party applets. To address these problems,
-applets can be marked <quote
->trusted</quote
->. You might want to
+applets can be marked <quote>trusted</quote>. You might want to
configure the panel to treat trusted applets different from untrusted
ones. Your options are:
</para>
@@ -1353,29 +673,18 @@ ones. Your options are:
<itemizedlist>
<listitem>
<para>
-<guilabel
->Load only trusted applets internal</guilabel
->: All applets but
-the ones marked <quote
->trusted</quote
-> will be loaded using an external
+<guilabel>Load only trusted applets internal</guilabel>: All applets but
+the ones marked <quote>trusted</quote> will be loaded using an external
wrapper application.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<guilabel
->Load startup config applets internal</guilabel
->: The applets
+<guilabel>Load startup config applets internal</guilabel>: The applets
shown on &kde; startup will be loaded internally, others will be loaded
-using an external wrapper application.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Load all applets internal</guilabel
->: will
+using an external wrapper application.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Load all applets internal</guilabel>: will
load all applets internally, regardless of whether they are trusted or
not.
</para>
@@ -1389,20 +698,12 @@ with the &kde; base packages.
</para>
<para>
-To mark applets <quote
->trusted</quote
-> or <quote
->untrusted</quote
-> you
+To mark applets <quote>trusted</quote> or <quote>untrusted</quote> you
can move them from one of the shown listboxes to the other. Just try
selecting an applet in the list of trusted applets and click the
-<guibutton
->&gt;&gt;</guibutton
-> button. This will move the selected
+<guibutton>&gt;&gt;</guibutton> button. This will move the selected
applet to the other list, while clicking the
-<guibutton
->&lt;&lt;</guibutton
-> button will move the selected applet of
+<guibutton>&lt;&lt;</guibutton> button will move the selected applet of
the list of available applets to the list of trusted ones.
</para>
@@ -1412,268 +713,154 @@ the list of available applets to the list of trusted ones.
</sect1>
<sect1 id="taskbar-settings">
-<title
->Afsnittet <guilabel
->Opgavelinje</guilabel
-></title>
+<title>Afsnittet <guilabel>Opgavelinje</guilabel></title>
-<para
->Dette afsnit ændre opsætningen af opgavelinjen. Ændringer påvirker den eksterne opgavelinje og også opgavelinje-programmer på &kicker; eller afledte paneler. </para>
+<para>Dette afsnit ændre opsætningen af opgavelinjen. Ændringer påvirker den eksterne opgavelinje og også opgavelinje-programmer på &kicker; eller afledte paneler. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Vis vinduer fra alle desktoppe</term>
+<term>Vis vinduer fra alle desktoppe</term>
<listitem>
-<para
->Hvis denne felt er afkrydset, vil opgavelinjen vise alle kørende programmer for hver desktop. Ellers er det kun programmerne fra den aktuelle desktop der vises. </para>
+<para>Hvis denne felt er afkrydset, vil opgavelinjen vise alle kørende programmer for hver desktop. Ellers er det kun programmerne fra den aktuelle desktop der vises. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Sortér vinduer ifølge desktop</term>
+<term>Sortér vinduer ifølge desktop</term>
<listitem>
-<para
->Afkrydsning af denne felt vil få alle <guibutton
->opgavelinje-knapper</guibutton
-> til at blive sorteret i en gruppe for hvert skrivebort, ellers bliver de sorteret efter den rækkefølge de er startet. Dette vil ikke påvirke grupperede opgaver hvid de er spredt over mere end en desktop. </para>
+<para>Afkrydsning af denne felt vil få alle <guibutton>opgavelinje-knapper</guibutton> til at blive sorteret i en gruppe for hvert skrivebort, ellers bliver de sorteret efter den rækkefølge de er startet. Dette vil ikke påvirke grupperede opgaver hvid de er spredt over mere end en desktop. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Sortér alfabetisk ifølge vinduesnavn</term>
+<term>Sortér alfabetisk ifølge vinduesnavn</term>
<listitem>
-<para
->Ikke skrevet endnu</para>
+<para>Ikke skrevet endnu</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Vis kun minimerede vinduer</term>
+<term>Vis kun minimerede vinduer</term>
<listitem>
-<para
->Hvis dette felt er afkrydset, er det kun vinduer som er blevet minimeret der vises i opgavelinjen. Hvis <guilabel
->Vis vinduer fra alle desktoppe</guilabel
-> er afkrydset så vil alle minimerede vinduer blive vist. Ellers er det kun de minimerede vinduer for den nuværende virtuelle desktop der bliver vist. </para>
+<para>Hvis dette felt er afkrydset, er det kun vinduer som er blevet minimeret der vises i opgavelinjen. Hvis <guilabel>Vis vinduer fra alle desktoppe</guilabel> er afkrydset så vil alle minimerede vinduer blive vist. Ellers er det kun de minimerede vinduer for den nuværende virtuelle desktop der bliver vist. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Vis program-ikoner</term>
+<term>Vis program-ikoner</term>
<listitem>
-<para
->Hvis denne felt er afkrydset vil hver <guibutton
->opgavelinje-knap</guibutton
-> få ikonen for det kørende program ved siden af dens titel. </para>
+<para>Hvis denne felt er afkrydset vil hver <guibutton>opgavelinje-knap</guibutton> få ikonen for det kørende program ved siden af dens titel. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Vis knap med vindueliste</term>
+<term>Vis knap med vindueliste</term>
<listitem>
-<para
->Afkrydsning af denne felt vil få den lille <guibutton
->vinduesliste-knap</guibutton
-> til at blive vist. </para>
+<para>Afkrydsning af denne felt vil få den lille <guibutton>vinduesliste-knap</guibutton> til at blive vist. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Gruppér lignende opgaver</term>
+<term>Gruppér lignende opgaver</term>
<listitem>
<para>
-<inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="taskbar_group.png"
-format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject>
+<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="taskbar_group.png"
+format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>
</para>
-<para
->Dette er et tilvalg som hjælper dig hvis du ofte mangler plads i opgavelinjen. Hvis det er indstillet til <guilabel
->Altid</guilabel
->, grupperes flere instanser af samme program som en knap i opgavelinjen. Vælg <guilabel
->Når opgavelinjen er fuld</guilabel
-> for at få panelet til kun at gruppere lignende aktiviteter hvis der ikke er meget plads tilbage i opgavelinjen. </para>
+<para>Dette er et tilvalg som hjælper dig hvis du ofte mangler plads i opgavelinjen. Hvis det er indstillet til <guilabel>Altid</guilabel>, grupperes flere instanser af samme program som en knap i opgavelinjen. Vælg <guilabel>Når opgavelinjen er fuld</guilabel> for at få panelet til kun at gruppere lignende aktiviteter hvis der ikke er meget plads tilbage i opgavelinjen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Du kan definere musehandlinger på opgavelinje-knapper med indstillingerne i <guilabel
->Handlinger</guilabel
->-rammen. Hver handling kan være en af følgende:</para>
+<para>Du kan definere musehandlinger på opgavelinje-knapper med indstillingerne i <guilabel>Handlinger</guilabel>-rammen. Hver handling kan være en af følgende:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<guilabel
->Vis opgaveliste</guilabel>
+<guilabel>Vis opgaveliste</guilabel>
</term>
-<listitem
-><para
->Klik med museknappen vil åbne en menu der viser alle opgaver i denne gruppe. Hvis du klikker på en indgang i denne menu med en af museknapperne, vil det tilsvarende program blive aktivt.</para>
+<listitem><para>Klik med museknappen vil åbne en menu der viser alle opgaver i denne gruppe. Hvis du klikker på en indgang i denne menu med en af museknapperne, vil det tilsvarende program blive aktivt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis operationsmenu</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vis operationsmenu</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Klik med museknappen vil åbne en menu med alle programmer i denne gruppe, hvor hvert program har sin vinduesmenu som en undermenu og der er nogle gruppespecifikke indgange såsom <guimenuitem
->Luk alle</guimenuitem
-> hvilket lukker alle programmerne i gruppen, <guisubmenu
->Alle til desktop</guisubmenu
-> som lader dig definere på hvilken desktop hele gruppen viser sig og <guimenuitem
->Maksimér alle</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Minimér alle</guimenuitem
-> og <guimenuitem
->Genopret alle</guimenuitem
-> som udfører disse handlinger på alle programmer i gruppen. </para>
+<para>Klik med museknappen vil åbne en menu med alle programmer i denne gruppe, hvor hvert program har sin vinduesmenu som en undermenu og der er nogle gruppespecifikke indgange såsom <guimenuitem>Luk alle</guimenuitem> hvilket lukker alle programmerne i gruppen, <guisubmenu>Alle til desktop</guisubmenu> som lader dig definere på hvilken desktop hele gruppen viser sig og <guimenuitem>Maksimér alle</guimenuitem>, <guimenuitem>Minimér alle</guimenuitem> og <guimenuitem>Genopret alle</guimenuitem> som udfører disse handlinger på alle programmer i gruppen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Cykl igennem vinduer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis denne handling vælges, vil hvert klik med museknappen på <guibutton
->opgavelinje-knappen</guibutton
-> aktivere en af denne gruppes programmer, den ene efter den anden.</para>
+<term><guilabel>Cykl igennem vinduer</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis denne handling vælges, vil hvert klik med museknappen på <guibutton>opgavelinje-knappen</guibutton> aktivere en af denne gruppes programmer, den ene efter den anden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktivér opgave</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Aktivér opgave</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Aktivér opgave</guilabel
->: Klik med museknappen vil aktivere det første program i den gruppe uden at åbne gruppemenuen. </para>
+<para><guilabel>Aktivér opgave</guilabel>: Klik med museknappen vil aktivere det første program i den gruppe uden at åbne gruppemenuen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hæv opgave</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Hæv opgave</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det første program i denne gruppe vil blive sat i forgrunden uden at blive givet fokus.</para>
+<para>Det første program i denne gruppe vil blive sat i forgrunden uden at blive givet fokus.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sænk opgave</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Sænk opgave</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det første program i denne gruppe vil blive sat i baggrunden, Det vil ikke tabe fokus. </para>
+<para>Det første program i denne gruppe vil blive sat i baggrunden, Det vil ikke tabe fokus. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Minimér opgave</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Minimér opgave</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det første program i denne gruppe vil blive minimeret. Hvis det allerede er minimeret vil det blive genoprettet igen.</para>
+<para>Det første program i denne gruppe vil blive minimeret. Hvis det allerede er minimeret vil det blive genoprettet igen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Husk venligst at nogle af disse indstillinger kun har en virkning hvis en opgavelinje-knap indeholder mere end et program. </para>
+<para>Husk venligst at nogle af disse indstillinger kun har en virkning hvis en opgavelinje-knap indeholder mere end et program. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="k-menu">
-<title
-><guimenu
->K</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>K</guimenu>-menuen</title>
-<para
-><guimenu
->K</guimenu
->-Menuen er et af de centrale elementer i &kicker;. </para>
+<para><guimenu>K</guimenu>-Menuen er et af de centrale elementer i &kicker;. </para>
-<para
->Der er fem hovedgrupper i <guimenu
->K</guimenu
->-menuen som vil blive beskrevet nu nedefra og op. </para>
+<para>Der er fem hovedgrupper i <guimenu>K</guimenu>-menuen som vil blive beskrevet nu nedefra og op. </para>
<sect1 id="kde-group">
-<title
->Gruppen &kde;</title>
+<title>Gruppen &kde;</title>
-<para
->Denne gruppe er til de fælles &kde;-ting i <guimenu
->K</guimenu
->-menuen. </para>
+<para>Denne gruppe er til de fælles &kde;-ting i <guimenu>K</guimenu>-menuen. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Log af...</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Log af...</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Denne indgang bruges til at afslutte &kde;-sessionen. Den lukker også ned for &X-Window;-sessionen. </para>
+<para>Denne indgang bruges til at afslutte &kde;-sessionen. Den lukker også ned for &X-Window;-sessionen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Lås session</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Lås session</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Med denne indgang kan du låse din session hvis du ikke ønsker at andre skal få adgang til din desktop. Hvis du har en pauseskærm, vil den komme frem når der låses, ellers vil skærmen blive sort. Hvis du trykker på en eller anden tast, vil du blive bedt om dit kodeord. Dette er uafhængigt af pauseskærmens kodordsindstilling. </para>
+<para>Med denne indgang kan du låse din session hvis du ikke ønsker at andre skal få adgang til din desktop. Hvis du har en pauseskærm, vil den komme frem når der låses, ellers vil skærmen blive sort. Hvis du trykker på en eller anden tast, vil du blive bedt om dit kodeord. Dette er uafhængigt af pauseskærmens kodordsindstilling. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Speciel indstilling</term>
+<term>Speciel indstilling</term>
<listitem>
-<para
->Klik med &RMB; i <guimenu
->K</guimenu
->-menuen vil producere en speciel undermenu. I denne undermenu er <guisubmenu
->Panelmenuen</guisubmenu
->. Her kan du ændre opsætningen af &kicker;, beskrevet i afsnittet <link linkend="configuring"
->Indstil &kicker;</link
->, tilføje ting til &kicker; (se i <link linkend="basics"
->&kicker; det basale</link
-> for mere), eller nå <guisubmenu
->Hjælpe</guisubmenu
->menuen, men da du læser dette, fandt du det formodentlig selv. Du kan også starte <application
->Menueditoren</application
-> via denne undermenu. </para>
+<para>Klik med &RMB; i <guimenu>K</guimenu>-menuen vil producere en speciel undermenu. I denne undermenu er <guisubmenu>Panelmenuen</guisubmenu>. Her kan du ændre opsætningen af &kicker;, beskrevet i afsnittet <link linkend="configuring">Indstil &kicker;</link>, tilføje ting til &kicker; (se i <link linkend="basics">&kicker; det basale</link> for mere), eller nå <guisubmenu>Hjælpe</guisubmenu>menuen, men da du læser dette, fandt du det formodentlig selv. Du kan også starte <application>Menueditoren</application> via denne undermenu. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1681,71 +868,41 @@ format="PNG"/></imageobject
</sect1>
<sect1 id="run-command">
-<title
-><guilabel
->Kør kommando...</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Kør kommando...</guilabel></title>
-<para
->Dette vil få en lille men kraftig programstart-dialog frem. </para>
+<para>Dette vil få en lille men kraftig programstart-dialog frem. </para>
-<para
->I standardtilfældet skriver du blot en kommando og trykker på returtasten eller klikker på <guibutton
->Kør</guibutton
->, men der er også knappen <guibutton
->Tilvalg &gt;&gt;</guibutton
-> som viser nogle starttilvalg for kommandovinduet. </para>
+<para>I standardtilfældet skriver du blot en kommando og trykker på returtasten eller klikker på <guibutton>Kør</guibutton>, men der er også knappen <guibutton>Tilvalg &gt;&gt;</guibutton> som viser nogle starttilvalg for kommandovinduet. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kør i terminalvindue</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kør i terminalvindue</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Afkrydsning af denne felt vil lade programmet starte i en terminal hvilket betyder at du vil kunne se de kommandolinje-beskeder som programmerne måtte give. </para>
+<para>Afkrydsning af denne felt vil lade programmet starte i en terminal hvilket betyder at du vil kunne se de kommandolinje-beskeder som programmerne måtte give. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kør som en anden bruger</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kør som en anden bruger</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis denne felt er afkrydset, kan du angive en bruger med hvis tilladelser programmet skal køre i <guilabel
->Brugernavn</guilabel
->-tekstfeltet. Hvis du angiver an anden bruger, vil du skulle give et kodeord i feltet nedenfor. </para>
+<para>Hvis denne felt er afkrydset, kan du angive en bruger med hvis tilladelser programmet skal køre i <guilabel>Brugernavn</guilabel>-tekstfeltet. Hvis du angiver an anden bruger, vil du skulle give et kodeord i feltet nedenfor. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kør med en anden prioritet</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kør med en anden prioritet</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Afkryds dette for at køre med en anden prioritet. En højere prioritet vil fortælle operativsystemet at det skal give mere procestid til programmerne. Du kan bruge skyderen til at ændre prioriteten. Hvis du ønsker at give dit program en højere prioritet end standard (midterpositionen), vil du skulle angive root-kodeordet nedenfor. </para>
+<para>Afkryds dette for at køre med en anden prioritet. En højere prioritet vil fortælle operativsystemet at det skal give mere procestid til programmerne. Du kan bruge skyderen til at ændre prioriteten. Hvis du ønsker at give dit program en højere prioritet end standard (midterpositionen), vil du skulle angive root-kodeordet nedenfor. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kør med realtidsskemalægning</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kør med realtidsskemalægning</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Skemalæggeren er den del af operativsystemet som bestemmer hvilke processer som skal køre og hvilke som skal vente. For det meste kører et program med normal skemalægning, hvilket betyder at det bruger køretiden som det får af operativsystemet, men du kan også ændre det til realtid. Det betyder at programmet får al køretid indtil det ikke beder om mere. Du skal angive systemadministratorens kodeord for at bruge <guilabel
->Kør med realtidsskemalægning</guilabel
->. </para>
+<para>Skemalæggeren er den del af operativsystemet som bestemmer hvilke processer som skal køre og hvilke som skal vente. For det meste kører et program med normal skemalægning, hvilket betyder at det bruger køretiden som det får af operativsystemet, men du kan også ændre det til realtid. Det betyder at programmet får al køretid indtil det ikke beder om mere. Du skal angive systemadministratorens kodeord for at bruge <guilabel>Kør med realtidsskemalægning</guilabel>. </para>
<warning>
-<para
->Dette kan være farligt. Hvis programmet hænger og ikke kan opgive processoren, vil hele systemet måske hænge. </para>
+<para>Dette kan være farligt. Hvis programmet hænger og ikke kan opgive processoren, vil hele systemet måske hænge. </para>
</warning>
</listitem>
@@ -1757,47 +914,29 @@ format="PNG"/></imageobject
<sect1 id="actions">
-<title
->Handlingsgruppen</title>
+<title>Handlingsgruppen</title>
-<para
->Denne gruppe indeholder nogle meget nyttige dynamiske menuer som beskrevet i afsnittet<link linkend="panel-menus"
->Menuer</link
->af &kicker;'s indstillinger. </para>
+<para>Denne gruppe indeholder nogle meget nyttige dynamiske menuer som beskrevet i afsnittet<link linkend="panel-menus">Menuer</link>af &kicker;'s indstillinger. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guisubmenu
->Hurtigsøger</guisubmenu
-></term>
+<term><guisubmenu>Hurtigsøger</guisubmenu></term>
<listitem>
-<para
->Denne undermenu indeholder hurtigsøgere for tre meget nyttige mapper: hjem, rod, og systemindstilling. </para>
+<para>Denne undermenu indeholder hurtigsøgere for tre meget nyttige mapper: hjem, rod, og systemindstilling. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guisubmenu
->Nylige dokumenter</guisubmenu
-></term>
+<term><guisubmenu>Nylige dokumenter</guisubmenu></term>
<listitem>
-<para
->Denne menu viser de nyligt brugte dokumenter (virker kun for &kde;-programmer for øjeblikket). Klik på elementet <guimenuitem
->Ryd historik</guimenuitem
-> vil fjerne disse indgange, hvilket kan være godt for privatlivets fred. </para>
+<para>Denne menu viser de nyligt brugte dokumenter (virker kun for &kde;-programmer for øjeblikket). Klik på elementet <guimenuitem>Ryd historik</guimenuitem> vil fjerne disse indgange, hvilket kan være godt for privatlivets fred. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guisubmenu
->Bogmærker</guisubmenu
-></term>
+<term><guisubmenu>Bogmærker</guisubmenu></term>
<listitem>
-<para
->Denne undermenu viser dine personlige bogmærker ligesom &konqueror; gør. Referér til &konqueror;-håndbogen for mere hjælp med dette. </para>
+<para>Denne undermenu viser dine personlige bogmærker ligesom &konqueror; gør. Referér til &konqueror;-håndbogen for mere hjælp med dette. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1806,158 +945,90 @@ format="PNG"/></imageobject
</sect1>
<sect1 id="application-group">
-<title
->Alle programmer-gruppen</title>
-
-<para
->Undermenuerne til at starte programmer er placeret i denne gruppe. Du kan bruge &kmenuedit; til at tilføje, fjerne eller flytte indgange. Programmer vil have en kort beskrivelse hvis enten <guilabel
->Navn (beskrivelse)</guilabel
-> eller <guilabel
->Beskrivelse (navn)</guilabel
-> er aktiveret i indstillingerne. </para>
+<title>Alle programmer-gruppen</title>
+
+<para>Undermenuerne til at starte programmer er placeret i denne gruppe. Du kan bruge &kmenuedit; til at tilføje, fjerne eller flytte indgange. Programmer vil have en kort beskrivelse hvis enten <guilabel>Navn (beskrivelse)</guilabel> eller <guilabel>Beskrivelse (navn)</guilabel> er aktiveret i indstillingerne. </para>
</sect1>
<sect1 id="most-recently-group">
-<title
->Oftest brugte program-gruppen</title>
+<title>Oftest brugte program-gruppen</title>
-<para
->Denne gruppe holder enten de nyligt eller de hyppigst brugte programmer. Se afsnittet<link linkend="panel-menus"
->Menu-indstilling</link
->for mere om dette. </para>
+<para>Denne gruppe holder enten de nyligt eller de hyppigst brugte programmer. Se afsnittet<link linkend="panel-menus">Menu-indstilling</link>for mere om dette. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="applets">
-<title
->Panelprogrammer</title>
+<title>Panelprogrammer</title>
-<para
->Miniprogrammer er små programmer som køres inde i panelet. Næsten alting foruden knapperne <guiicon
->Start program</guiicon
-> er miniprogrammer. De kan tilføjes fra den sammenhængsafhængige menu ved at vælge <guisubmenu
->Tilføj miniprogram til panelet</guisubmenu
->. Hvert miniprogram har en lille pil i sit håndtag. Ved at klikke på det vises en menu som lader dig flytte eller fjerne det, ændre indstillingerne hvis der er nogen, og angive panelets indstillinger. </para>
+<para>Miniprogrammer er små programmer som køres inde i panelet. Næsten alting foruden knapperne <guiicon>Start program</guiicon> er miniprogrammer. De kan tilføjes fra den sammenhængsafhængige menu ved at vælge <guisubmenu>Tilføj miniprogram til panelet</guisubmenu>. Hvert miniprogram har en lille pil i sit håndtag. Ved at klikke på det vises en menu som lader dig flytte eller fjerne det, ændre indstillingerne hvis der er nogen, og angive panelets indstillinger. </para>
<sect1 id="taskbar-applet">
-<title
->Opgavelinje-program</title>
+<title>Opgavelinje-program</title>
-<para
->Opgavelinje-programmet viser knapper for de kørende programmer. Programmet som har fokus, vises som en nedtrykket knap. Hvis et program er minimeret, vil titlen der vises i opgavelinjen svinde hen til gråt. </para>
+<para>Opgavelinje-programmet viser knapper for de kørende programmer. Programmet som har fokus, vises som en nedtrykket knap. Hvis et program er minimeret, vil titlen der vises i opgavelinjen svinde hen til gråt. </para>
<tip>
-<para
->Hvis du klikker på knappen for det aktive program, vil det blive minimeret. Det betyder også at hvis du klikker to gange på et inaktivt program, vil det også blive minimeret. </para>
+<para>Hvis du klikker på knappen for det aktive program, vil det blive minimeret. Det betyder også at hvis du klikker to gange på et inaktivt program, vil det også blive minimeret. </para>
</tip>
-<para
->Et klik med højreknappen viser standardprogrammenuen. Kun valget <guimenuitem
->Til nuværendet desktop</guimenuitem
-> adskiller sig: hvis du har indstillet opgavelinjen til at vise programmer på alle desktoppe, kan du flytte dette program til den nuværende desktop. </para>
+<para>Et klik med højreknappen viser standardprogrammenuen. Kun valget <guimenuitem>Til nuværendet desktop</guimenuitem> adskiller sig: hvis du har indstillet opgavelinjen til at vise programmer på alle desktoppe, kan du flytte dette program til den nuværende desktop. </para>
-<para
->Der er også en lille ikon til venstre eller foroven på opgavelinjen, som åbner en menu. Den hedder <guibutton
->vindusliste-ikonen</guibutton
->. Menuens første indgang, <guimenuitem
->Ryd op i vinduer</guimenuitem
->, forsøger at flytte vinduerne på din aktive desktop på en sådan måde så man kan se så mange som muligt. <guimenuitem
->Kaskade-vinduer</guimenuitem
-> putter alle vinduer på den aktive desktop ovenpå hinanden, de nyeste foroven og de andre sorteret efter det tidspunkt de sidst blev brugt. </para>
+<para>Der er også en lille ikon til venstre eller foroven på opgavelinjen, som åbner en menu. Den hedder <guibutton>vindusliste-ikonen</guibutton>. Menuens første indgang, <guimenuitem>Ryd op i vinduer</guimenuitem>, forsøger at flytte vinduerne på din aktive desktop på en sådan måde så man kan se så mange som muligt. <guimenuitem>Kaskade-vinduer</guimenuitem> putter alle vinduer på den aktive desktop ovenpå hinanden, de nyeste foroven og de andre sorteret efter det tidspunkt de sidst blev brugt. </para>
-<para
->Nedenunder disse indgange er der en liste af alle aktuelt kørende programmer, grupperet efter de desktoppe på hvilke de kører. Klik på en desktops navn vil skifte til det, klik på et program vil også aktivere det. Du kan betsemme musens opførsel. Referér venligst til <link linkend="taskbar-settings"
->Opgavelinje</link
->-opsætning for mere om dette. </para>
+<para>Nedenunder disse indgange er der en liste af alle aktuelt kørende programmer, grupperet efter de desktoppe på hvilke de kører. Klik på en desktops navn vil skifte til det, klik på et program vil også aktivere det. Du kan betsemme musens opførsel. Referér venligst til <link linkend="taskbar-settings">Opgavelinje</link>-opsætning for mere om dette. </para>
<sect2 id="configure-taskbar-applet">
-<title
->Indstilling af opgavelinje-programmet</title>
+<title>Indstilling af opgavelinje-programmet</title>
-<para
->Du kan indstille opgavelinjen ved at klikke med &RMB; på det lille flytte-håndtag. </para>
-<para
->Referér venligst til <xref linkend="taskbar-settings"/> for detaljer om indstillinger af opgavelinjen. </para>
+<para>Du kan indstille opgavelinjen ved at klikke med &RMB; på det lille flytte-håndtag. </para>
+<para>Referér venligst til <xref linkend="taskbar-settings"/> for detaljer om indstillinger af opgavelinjen. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="pager-applet">
-<title
->Mini-pager-program</title>
+<title>Mini-pager-program</title>
-<para
->Dette lille miniprogram viser en forhåndsvisning af de virtuelle desktoppe, og lader dig skifte mellem virtuelle desktoppe og giver dig mulighed for at flytte vinduer fra en desktop til en anden ved at trække dem. </para>
+<para>Dette lille miniprogram viser en forhåndsvisning af de virtuelle desktoppe, og lader dig skifte mellem virtuelle desktoppe og giver dig mulighed for at flytte vinduer fra en desktop til en anden ved at trække dem. </para>
-<para
->Der er også en meget nyttig sammenhængsafhængig menu som bruges til at indstille dette miniprogram. </para>
+<para>Der er også en meget nyttig sammenhængsafhængig menu som bruges til at indstille dette miniprogram. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Indstil desktoppe...</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Indstil desktoppe...</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Dette åbner indstillingsdialogen for virtuelle desktoppe. Der kan du angive hvordan mange desktoppe du vil have og give dem navn. </para>
+<para>Dette åbner indstillingsdialogen for virtuelle desktoppe. Der kan du angive hvordan mange desktoppe du vil have og give dem navn. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guisubmenu
->Pagerindstillinger</guisubmenu
-></term>
+<term><guisubmenu>Pagerindstillinger</guisubmenu></term>
<listitem>
-<para
->I denne undermenu kan du indstille minipageren. Den sørger for følgende funktioner: </para>
+<para>I denne undermenu kan du indstille minipageren. Den sørger for følgende funktioner: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Pagerlayout</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Pagerlayout</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->I denne del kan du vælge hvorn mange <guimenuitem
->Rækker</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->Søjler</guimenuitem
-> som forhåndsvisningerne af desktoppen er arrangerede i, om du vil se hvilke vinduer som for øjeblikket er åbne på desktoppen og om ikoner skal angive programmerne som kører på de forskellige virtuelle desktoppe. </para>
+<para>I denne del kan du vælge hvorn mange <guimenuitem>Rækker</guimenuitem> eller <guimenuitem>Søjler</guimenuitem> som forhåndsvisningerne af desktoppen er arrangerede i, om du vil se hvilke vinduer som for øjeblikket er åbne på desktoppen og om ikoner skal angive programmerne som kører på de forskellige virtuelle desktoppe. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Tekstetikette</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Tekstetikette</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Her kan du vælge om forhåndsvisningen af desktoppen skal angives med nummer, navn eller om du ikke ønsker at de skal have nogen påtegning i det hele taget. </para>
+<para>Her kan du vælge om forhåndsvisningen af desktoppen skal angives med nummer, navn eller om du ikke ønsker at de skal have nogen påtegning i det hele taget. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Baggrund</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Baggrund</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Du kan indstille desktopvælgerens baggrund til <guimenuitem
->Elegant</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Gennemsigtig</guimenuitem
-> eller til at svare til <guimenuitem
->Desktoppens tapet</guimenuitem
->. </para>
+<para>Du kan indstille desktopvælgerens baggrund til <guimenuitem>Elegant</guimenuitem>, <guimenuitem>Gennemsigtig</guimenuitem> eller til at svare til <guimenuitem>Desktoppens tapet</guimenuitem>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1967,13 +1038,9 @@ format="PNG"/></imageobject
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Start Pager</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Start Pager</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Dette starter programmet &kpager;, som sørger for funktioner som ligner dem som tilbydes af miniprogrammet. </para>
+<para>Dette starter programmet &kpager;, som sørger for funktioner som ligner dem som tilbydes af miniprogrammet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1982,69 +1049,48 @@ format="PNG"/></imageobject
</sect1>
<sect1 id="clock-applet">
-<title
->Ur-panel-program</title>
+<title>Ur-panel-program</title>
-<para
->Som du måske allerede har gættet, er ur-panelprogrammet et lille ur som sidder i &kicker;. </para>
+<para>Som du måske allerede har gættet, er ur-panelprogrammet et lille ur som sidder i &kicker;. </para>
-<para
->Et klik med &LMB; på uret vil få en lille kalender frem. Du kan bruge <guibutton
->enkelt-pile</guibutton
-> til at skifte mellem måneder eller <guibutton
->dobbelt-pile</guibutton
-> til at skifte mellem år. Dette påvirker ikke dine datoindstillinger, det er kun til din information. </para>
+<para>Et klik med &LMB; på uret vil få en lille kalender frem. Du kan bruge <guibutton>enkelt-pile</guibutton> til at skifte mellem måneder eller <guibutton>dobbelt-pile</guibutton> til at skifte mellem år. Dette påvirker ikke dine datoindstillinger, det er kun til din information. </para>
-<para
->Der er en del ting man kan gøre med uret. Alt dette kan gøres fra den sammenhængsafhængige menu. </para>
+<para>Der er en del ting man kan gøre med uret. Alt dette kan gøres fra den sammenhængsafhængige menu. </para>
<sect2 id="clock-type">
-<title
-><guisubmenu
->Type</guisubmenu
-></title>
+<title><guisubmenu>Type</guisubmenu></title>
-<para
->Der er fire måder uret kan se ud på: </para>
+<para>Der er fire måder uret kan se ud på: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Almindelig</term>
+<term>Almindelig</term>
<listitem>
-<para
->Dette lader uret se ud som en simpel tekst der viser tiden i almindelig tekst. </para>
+<para>Dette lader uret se ud som en simpel tekst der viser tiden i almindelig tekst. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Digital</term>
+<term>Digital</term>
<listitem>
-<para
->Dette får uret til at se du som et digitalt ur, der viser tiden i den velkendte syv-segment-stil. </para>
+<para>Dette får uret til at se du som et digitalt ur, der viser tiden i den velkendte syv-segment-stil. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Analog</term>
+<term>Analog</term>
<listitem>
-<para
->Hvis dette er sat, vil uret blive vist som et gammeldags analogt ur. </para>
+<para>Hvis dette er sat, vil uret blive vist som et gammeldags analogt ur. </para>
<note>
-<para
->Dette er muligvis kun nyttigt hvis du indstiller &kicker; til normal eller stor størrelse. </para>
+<para>Dette er muligvis kun nyttigt hvis du indstiller &kicker; til normal eller stor størrelse. </para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Upræcis</term>
+<term>Upræcis</term>
<listitem>
-<para
->Dette er en meget ikke-ortodoks stil for tidsvisning. Prøv det, det er temmelig morsomt! </para>
+<para>Dette er en meget ikke-ortodoks stil for tidsvisning. Prøv det, det er temmelig morsomt! </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2052,164 +1098,80 @@ format="PNG"/></imageobject
</sect2>
<sect2 id="show-timezone">
-<title
-><guimenuitem
->Vis tidszone</guimenuitem
-></title>
-
-<para
->Vælg tilgængelige tidszoner eller åbn fanebladet <guilabel
->Tidszoner</guilabel
-> i dialogen <guilabel
->Indstil</guilabel
-> for ur-miniprogrammet med <guimenuitem
->Indstil tidszoner...</guimenuitem
->.</para>
+<title><guimenuitem>Vis tidszone</guimenuitem></title>
+
+<para>Vælg tilgængelige tidszoner eller åbn fanebladet <guilabel>Tidszoner</guilabel> i dialogen <guilabel>Indstil</guilabel> for ur-miniprogrammet med <guimenuitem>Indstil tidszoner...</guimenuitem>.</para>
</sect2>
<sect2 id="adjust-time">
-<title
-><guimenuitem
->Justér dato &amp; tid</guimenuitem
-></title>
-
-<para
->Dette starter modulet <guilabel
->Dato og tid</guilabel
-> under afsnittet <guilabel
->Systemadministration</guilabel
-> i kontrolcentret.</para>
+<title><guimenuitem>Justér dato &amp; tid</guimenuitem></title>
+
+<para>Dette starter modulet <guilabel>Dato og tid</guilabel> under afsnittet <guilabel>Systemadministration</guilabel> i kontrolcentret.</para>
<note>
-<para
->Du vil skulle bruge superbrugerens kodeord for at kunne justere dato og tid. </para>
+<para>Du vil skulle bruge superbrugerens kodeord for at kunne justere dato og tid. </para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="date-format">
-<title
-><guimenuitem
->Dato &amp; tidsformat</guimenuitem
-></title>
-
-<para
->Dette starter modulet i <guilabel
->Land/region og sprog</guilabel
-> under <guilabel
->Region og handikappstød</guilabel
-> i kontrolcentret, hvor du kan indstille dit format på siden <guilabel
->Tid og dato</guilabel
->. Der kræves ingen specielle rettigheder for dette. </para>
+<title><guimenuitem>Dato &amp; tidsformat</guimenuitem></title>
+
+<para>Dette starter modulet i <guilabel>Land/region og sprog</guilabel> under <guilabel>Region og handikappstød</guilabel> i kontrolcentret, hvor du kan indstille dit format på siden <guilabel>Tid og dato</guilabel>. Der kræves ingen specielle rettigheder for dette. </para>
</sect2>
<sect2 id="copy-date">
-<title
-><guisubmenu
->Kopiér til klippebordet</guisubmenu
-></title>
+<title><guisubmenu>Kopiér til klippebordet</guisubmenu></title>
-<para
->Hvis du har brug for at indsætte den aktuelle dato og/eller tid i et andet program (&eg; i en teksteditor), kan du kopiere den til klippebordet med denne funktion. Efter at have valgt et af de tilgængelige formater, bliver den aktuelle dato og/eller tid placeret i klippebordet ved brug af det passende format. </para>
+<para>Hvis du har brug for at indsætte den aktuelle dato og/eller tid i et andet program (&eg; i en teksteditor), kan du kopiere den til klippebordet med denne funktion. Efter at have valgt et af de tilgængelige formater, bliver den aktuelle dato og/eller tid placeret i klippebordet ved brug af det passende format. </para>
</sect2>
<sect2 id="clock-preferences">
-<title
-><guimenuitem
->Indstil ur...</guimenuitem
-></title>
+<title><guimenuitem>Indstil ur...</guimenuitem></title>
-<para
->Her kan du sætte nogle generelle indstillinger for ur-panelprogrammet. </para>
+<para>Her kan du sætte nogle generelle indstillinger for ur-panelprogrammet. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Udseende</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Udseende</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->I indstillingen af <guilabel
->Urtype</guilabel
-> kan du vælge mellem forskellige slags ure, på samme måde som i den sammenhængsafhængige menu. </para>
+<para>I indstillingen af <guilabel>Urtype</guilabel> kan du vælge mellem forskellige slags ure, på samme måde som i den sammenhængsafhængige menu. </para>
<!--para>
-The <guilabel
->Date</guilabel
-> group lets you pick font and color of the
+The <guilabel>Date</guilabel> group lets you pick font and color of the
date, which is shown when activated for the specific clock type.
-</para
->-->
+</para>-->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Almindeligt ur</guilabel
->-tilvalg</term>
+<term><guilabel>Almindeligt ur</guilabel>-tilvalg</term>
<listitem>
-<para
->I afsnittet <guilabel
->Visning</guilabel
-> kan du markere om du vil vise dato og/eller sekunder. I <guilabel
->Udseende</guilabel
-> kan du vælge om du vil have det sædvanlige &kde;-udseende eller dine egne farver og skrifttype. </para>
+<para>I afsnittet <guilabel>Visning</guilabel> kan du markere om du vil vise dato og/eller sekunder. I <guilabel>Udseende</guilabel> kan du vælge om du vil have det sædvanlige &kde;-udseende eller dine egne farver og skrifttype. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Digitalt ur</guilabel
->-tilvalg</term>
+<term><guilabel>Digitalt ur</guilabel>-tilvalg</term>
<listitem>
-<para
->I afsnittet <guilabel
->Visning</guilabel
-> kan du markere om du vil vise dato, sekunder og/eller blinkende punkter. I <guilabel
->Tid</guilabel
->kan du vælge om du vil have det sædvanlige <acronym
->LCD</acronym
->-udseende eller dine egne farver. </para>
+<para>I afsnittet <guilabel>Visning</guilabel> kan du markere om du vil vise dato, sekunder og/eller blinkende punkter. I <guilabel>Tid</guilabel>kan du vælge om du vil have det sædvanlige <acronym>LCD</acronym>-udseende eller dine egne farver. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Analogt ur</guilabel
->-tilvalg</term>
+<term><guilabel>Analogt ur</guilabel>-tilvalg</term>
<listitem>
-<para
->I <guilabel
->Visning</guilabel
-> kan du markere om du vil vise dato og/eller sekunder. I <guilabel
->Tid</guilabel
-> kan du vælge om du vil have det sædvanlige <acronym
->LCD</acronym
->-udseende eller dine egne farver. Du kan også indstille niveau for antialias, hvor høj betyder at linjer bliver noget udviskede for at forhindre trin i optegningen. Antialias med høj kvalitet kan forårsage en del belastning på systemet for langsomme systemer. </para>
+<para>I <guilabel>Visning</guilabel> kan du markere om du vil vise dato og/eller sekunder. I <guilabel>Tid</guilabel> kan du vælge om du vil have det sædvanlige <acronym>LCD</acronym>-udseende eller dine egne farver. Du kan også indstille niveau for antialias, hvor høj betyder at linjer bliver noget udviskede for at forhindre trin i optegningen. Antialias med høj kvalitet kan forårsage en del belastning på systemet for langsomme systemer. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Upræcist ur</guilabel
->-tilvalg</term>
+<term><guilabel>Upræcist ur</guilabel>-tilvalg</term>
<listitem>
-<para
->I <guilabel
->Visning</guilabel
-> kan du markere om du vil vise dato. I <guilabel
->Tid</guilabel
-> kan du vælge farver og skrifttype for det upræcise ur. Der er også en skyder til at indstille <guilabel
->Præcision</guilabel
->. Det kan ikke beskrives i dette dokument, men eksperimentér selv. </para>
+<para>I <guilabel>Visning</guilabel> kan du markere om du vil vise dato. I <guilabel>Tid</guilabel> kan du vælge farver og skrifttype for det upræcise ur. Der er også en skyder til at indstille <guilabel>Præcision</guilabel>. Det kan ikke beskrives i dette dokument, men eksperimentér selv. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2220,157 +1182,97 @@ date, which is shown when activated for the specific clock type.
</sect1>
<sect1 id="launcher-applet">
-<title
->Panelprogrammet-hurtigstarter</title>
+<title>Panelprogrammet-hurtigstarter</title>
-<para
->Dette er en komprimeret programstarter. Den er meget nyttig især hvis panelet er indstillet til normal eller stor størrelse. Du kan tilføje programmer med træk og slip, eller fra den sammenhængsafhængige menu. Den sammenhængsafhængige menu bruges også til at fjerne et program. </para>
+<para>Dette er en komprimeret programstarter. Den er meget nyttig især hvis panelet er indstillet til normal eller stor størrelse. Du kan tilføje programmer med træk og slip, eller fra den sammenhængsafhængige menu. Den sammenhængsafhængige menu bruges også til at fjerne et program. </para>
</sect1>
<sect1 id="systemtray-applet">
-<title
->Statusfelt-program</title>
+<title>Statusfelt-program</title>
-<para
->Statusfeltet bruges til at dokke visse specielle programmer, f.eks. &klipper; eller &juk;. Programmerne som vises i statusfeltet sørger for alle individuelle funktioner. Hvis du behøver hjælp med disse tilvalg, så kig i programmernes håndbøger. </para>
+<para>Statusfeltet bruges til at dokke visse specielle programmer, f.eks. &klipper; eller &juk;. Programmerne som vises i statusfeltet sørger for alle individuelle funktioner. Hvis du behøver hjælp med disse tilvalg, så kig i programmernes håndbøger. </para>
-<para
->Statusfeltets sammenhængsafhængige menu sørger for tilvalget <guimenuitem
->Indstil statusfeltet...</guimenuitem
->. Hvis du klikker på det, dukker en dialog op som lader dig vælge programmer som ikke skal være permanent synlige i statusfeltet. Skjulte ikoner kan gøres synlige ved at klikke på den lille pil som vises på miniprogrammets venstre- eller overkant. </para>
+<para>Statusfeltets sammenhængsafhængige menu sørger for tilvalget <guimenuitem>Indstil statusfeltet...</guimenuitem>. Hvis du klikker på det, dukker en dialog op som lader dig vælge programmer som ikke skal være permanent synlige i statusfeltet. Skjulte ikoner kan gøres synlige ved at klikke på den lille pil som vises på miniprogrammets venstre- eller overkant. </para>
</sect1>
<sect1 id="lockout-applet">
-<title
->'Lås/Log af'-panelprogrammet</title>
-<para
->Dette lille miniprogram indeholder to knapper: <guibutton
->Lås session</guibutton
-> bruges til at låse sessionen hvis du nogensinde vil forlade &kde; ubevogtet og ikke ønsker at en anden skal kunne komme til det, og <guibutton
->Log af</guibutton
-> for at afslutte &kde;-sessionen. </para>
+<title>'Lås/Log af'-panelprogrammet</title>
+<para>Dette lille miniprogram indeholder to knapper: <guibutton>Lås session</guibutton> bruges til at låse sessionen hvis du nogensinde vil forlade &kde; ubevogtet og ikke ønsker at en anden skal kunne komme til det, og <guibutton>Log af</guibutton> for at afslutte &kde;-sessionen. </para>
</sect1>
<sect1 id="run-applet">
-<title
->Program-starter-panelprogrammet</title>
+<title>Program-starter-panelprogrammet</title>
-<para
->Dette program giver en simpel kommandolinje indlejret i &kicker;. Hverken mere eller mindre. </para>
+<para>Dette program giver en simpel kommandolinje indlejret i &kicker;. Hverken mere eller mindre. </para>
</sect1>
<sect1 id="naughty-applet">
-<title
->'Løbskørte proces'-fanger-panelprogram</title>
+<title>'Løbskørte proces'-fanger-panelprogram</title>
-<para
->Dette program viser en smiley som bliver vred når en eller enden proces optager for meget af systemets ressourcer. Hvis et program bruger for meget, vil en beskedfelt komme frem som spørger dig hvordan programmet skal håndteres. </para>
+<para>Dette program viser en smiley som bliver vred når en eller enden proces optager for meget af systemets ressourcer. Hvis et program bruger for meget, vil en beskedfelt komme frem som spørger dig hvordan programmet skal håndteres. </para>
-<para
->Klik på den med &LMB; vil vise en indstillingsdialog. Her kan du sætte <guilabel
->Opdateringsintervallet</guilabel
->, som sættes i sekunder, og <guilabel
->CPU-belastnings-grænse</guilabel
->. For øjeblikket er der ikke noget rigtigt godt råd til hvordan dette skal sættes op, du bliver nødt til at eksperimenter. Disse indstillinger vil formodentlig blive ændrede i fremtidige udgaver. Der er også et afsnit <guilabel
->Programmer der skal ignoreres</guilabel
-> hvor du kan tilføje programmer som bruger mange ressourcer naturligt, &eg; kompilere eller 3D-fremvisere. </para>
+<para>Klik på den med &LMB; vil vise en indstillingsdialog. Her kan du sætte <guilabel>Opdateringsintervallet</guilabel>, som sættes i sekunder, og <guilabel>CPU-belastnings-grænse</guilabel>. For øjeblikket er der ikke noget rigtigt godt råd til hvordan dette skal sættes op, du bliver nødt til at eksperimenter. Disse indstillinger vil formodentlig blive ændrede i fremtidige udgaver. Der er også et afsnit <guilabel>Programmer der skal ignoreres</guilabel> hvor du kan tilføje programmer som bruger mange ressourcer naturligt, &eg; kompilere eller 3D-fremvisere. </para>
</sect1>
<sect1 id="klipper-applet">
-<title
->&klipper;-panelprogrammet</title>
+<title>&klipper;-panelprogrammet</title>
-<para
->Dette program gør nøjagtigt det samme som &klipper; men liggende i statusfeltet. Det har den fordel, at det forbruger en smule mindre systemressourcer, hvilket kun betyder noget på meget langsomme systemer, men den bagdel, at det bruger mere plads end &klipper; i statusfeltet. Du kan læse mere om det i manualen for <ulink url="help:/klipper/index.html"
->&klipper;</ulink
->. </para>
+<para>Dette program gør nøjagtigt det samme som &klipper; men liggende i statusfeltet. Det har den fordel, at det forbruger en smule mindre systemressourcer, hvilket kun betyder noget på meget langsomme systemer, men den bagdel, at det bruger mere plads end &klipper; i statusfeltet. Du kan læse mere om det i manualen for <ulink url="help:/klipper/index.html">&klipper;</ulink>. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="extensions">
-<title
->Paneludvidelser</title>
+<title>Paneludvidelser</title>
-<para
->Der er også nogle funktioner som køres udenfor panelet, udvidelser. De tilføjes fra den sammenhængsafhængig menu ved at vælge <guisubmenu
->Tilføj nyt panel</guisubmenu
->. Du kan flytte dem til en hvilken som helst skærmkant ved at trække dem med det lille miniprogramgreb ved deres kant, eller fjerne dem ved at højreklikke på et tomt sted og vælge <guimenuitem
->Fjern panel</guimenuitem
->. </para>
+<para>Der er også nogle funktioner som køres udenfor panelet, udvidelser. De tilføjes fra den sammenhængsafhængig menu ved at vælge <guisubmenu>Tilføj nyt panel</guisubmenu>. Du kan flytte dem til en hvilken som helst skærmkant ved at trække dem med det lille miniprogramgreb ved deres kant, eller fjerne dem ved at højreklikke på et tomt sted og vælge <guimenuitem>Fjern panel</guimenuitem>. </para>
-<para
->Stilen for udvidelserne kan indstilles i afsnittet <xref linkend="panel-extensions"/>af &kicker;'s indstillinger. </para>
+<para>Stilen for udvidelserne kan indstilles i afsnittet <xref linkend="panel-extensions"/>af &kicker;'s indstillinger. </para>
<sect1 id="external-taskbar-extension">
-<title
->Den eksterne opgavelinje-paneludvidelse</title>
+<title>Den eksterne opgavelinje-paneludvidelse</title>
-<para
->Den eksterne opgavelinje er blot det samme som opgavelinjen med den ene forskel at den sørger for sit eget panel. Referér til afsnittet <link linkend="taskbar-applet"
->opgavelinje-panelprogram</link
-> for hjælp med dette. </para>
+<para>Den eksterne opgavelinje er blot det samme som opgavelinjen med den ene forskel at den sørger for sit eget panel. Referér til afsnittet <link linkend="taskbar-applet">opgavelinje-panelprogram</link> for hjælp med dette. </para>
</sect1>
<sect1 id="child-panel-extension">
-<title
->Afledt panel-udvidelse</title>
+<title>Afledt panel-udvidelse</title>
-<para
->Dette er blot et panel ligesom &kicker; selv, hvor du kan tilføje alle de ting du også kan til &kicker;. Så du kan have lige som mange gange &kicker; som du ønsker. Tilføj blot et afledt panel og tilføj programmer og panelprogrammer til det. </para>
+<para>Dette er blot et panel ligesom &kicker; selv, hvor du kan tilføje alle de ting du også kan til &kicker;. Så du kan have lige som mange gange &kicker; som du ønsker. Tilføj blot et afledt panel og tilføj programmer og panelprogrammer til det. </para>
</sect1>
<sect1 id="kasbar-extension">
-<title
-><application
->KasBar</application
->-udvidelsen</title>
-
-<para
-><application
->KasBar</application
-> er en ikonisk erstatning af opgavelinjen. Den viser altid ikonerne for alle programmer der kører for øjeblikket på alle desktoppe, de kan vælges ved at klikke med den &LMB;. Det aktive vindue er fremhævet, minimerede vinduer vil vise en lille trekant der peger nedad i stedet for firkanten i nedre højre side af ikonerne. En trekant der peger til højre indikerer at programmet er skygget. </para>
+<title><application>KasBar</application>-udvidelsen</title>
+
+<para><application>KasBar</application> er en ikonisk erstatning af opgavelinjen. Den viser altid ikonerne for alle programmer der kører for øjeblikket på alle desktoppe, de kan vælges ved at klikke med den &LMB;. Det aktive vindue er fremhævet, minimerede vinduer vil vise en lille trekant der peger nedad i stedet for firkanten i nedre højre side af ikonerne. En trekant der peger til højre indikerer at programmet er skygget. </para>
</sect1>
<sect1 id="dock-application-bar-extension">
-<title
->Dok-progranlinje-udvidelse</title>
+<title>Dok-progranlinje-udvidelse</title>
-<para
->Dok-programlinjen er en ekstern linje som lader WindowMaker-programmer blive dokkede. Kør blot dine dokbare WindowMaker-programmer, hvis Dok-programlinjen kører, vil de automatisk blive dokkede. </para>
+<para>Dok-programlinjen er en ekstern linje som lader WindowMaker-programmer blive dokkede. Kør blot dine dokbare WindowMaker-programmer, hvis Dok-programlinjen kører, vil de automatisk blive dokkede. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreference</title>
+<title>Kommandoreference</title>
<sect1 id="keybinding">
-<title
->Panelet</title>
+<title>Panelet</title>
-<para
->Der er kun én standard genvej tilgængelig i &kicker;: </para>
+<para>Der er kun én standard genvej tilgængelig i &kicker;: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F1</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Åbner <guimenu
->K</guimenu
->-menuen </para>
+<para>Åbner <guimenu>K</guimenu>-menuen </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2380,178 +1282,107 @@ date, which is shown when activated for the specific clock type.
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Spørgsmål og svar</title>
+<title>Spørgsmål og svar</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan kan jeg tilføje programmer, panelprogrammer eller hvadsomhelst andet til panelet? </para>
+<para>Hvordan kan jeg tilføje programmer, panelprogrammer eller hvadsomhelst andet til panelet? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Klik med højre museknap på et tomt sted i panelet, og vælg hvad du vil tilføje. Se <link linkend="basics"
->Grundlæggende brug af &kicker;</link
-> for mere om dette. </para>
+<para>Klik med højre museknap på et tomt sted i panelet, og vælg hvad du vil tilføje. Se <link linkend="basics">Grundlæggende brug af &kicker;</link> for mere om dette. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kan jeg have en ekstern opgavelinje ligesom i &kde; 1? </para>
+<para>Kan jeg have en ekstern opgavelinje ligesom i &kde; 1? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, du kan blot klikke med &RMB; på et frit sted i &kicker; og så vælge <guisubmenu
->Tilføj</guisubmenu
->, <guisubmenu
->Panel</guisubmenu
-> og <guimenuitem
->Ekstern opgavelinje</guimenuitem
->. </para>
+<para>Ja, du kan blot klikke med &RMB; på et frit sted i &kicker; og så vælge <guisubmenu>Tilføj</guisubmenu>, <guisubmenu>Panel</guisubmenu> og <guimenuitem>Ekstern opgavelinje</guimenuitem>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan kan jeg flytte &kicker; til en anden skærmkant? </para>
+<para>Hvordan kan jeg flytte &kicker; til en anden skærmkant? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Træk den simpelthen ved at holde &LMB; nede på et tomt sted i &kicker; til en vilkårlig skærmkant. </para>
+<para>Træk den simpelthen ved at holde &LMB; nede på et tomt sted i &kicker; til en vilkårlig skærmkant. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan kan jeg flytte udvidelser til en anden skærmkant? </para>
+<para>Hvordan kan jeg flytte udvidelser til en anden skærmkant? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Træk simpelthen punktet ved at holde &LMB; nede på de små <guibutton
->håndtag</guibutton
-> til en i venstre side eller for oven af udvidelsen. </para>
+<para>Træk simpelthen punktet ved at holde &LMB; nede på de små <guibutton>håndtag</guibutton> til en i venstre side eller for oven af udvidelsen. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jeg vil at opgavelinjen skal vise alle de programmer jeg kører, uafhængigt af hvilken desktop de er på. Er det muligt? </para>
+<para>Jeg vil at opgavelinjen skal vise alle de programmer jeg kører, uafhængigt af hvilken desktop de er på. Er det muligt? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja det er. Klik med &RMB; på det lille <guibutton
->håndtag</guibutton
-> på opgavelinjen, vælg så <guimenuitem
->Indstil opgavelinje...</guimenuitem
-> og afkryds <guilabel
->Vis vinduer fra alle desktoppe</guilabel
-> i den dialog der kommer frem. </para>
+<para>Ja det er. Klik med &RMB; på det lille <guibutton>håndtag</guibutton> på opgavelinjen, vælg så <guimenuitem>Indstil opgavelinje...</guimenuitem> og afkryds <guilabel>Vis vinduer fra alle desktoppe</guilabel> i den dialog der kommer frem. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan kan jeg få adgang til <guimenu
->K</guimenu
->-menuen uden at bruge musen? </para>
+<para>Hvordan kan jeg få adgang til <guimenu>K</guimenu>-menuen uden at bruge musen? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Tryk blot på <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-> og den vil komme frem. </para>
+<para>Tryk blot på <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F1</keycap></keycombo> og den vil komme frem. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Er der en måde at tilføje en menu der indeholder alle desktopikoner til &kicker;? </para>
+<para>Er der en måde at tilføje en menu der indeholder alle desktopikoner til &kicker;? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Start blot &konqueror;, gå til din hjemmemappe og træk <guiicon
->KDesktop</guiicon
->-ikonen til et frit sted på &kicker;, vælg så <guimenuitem
->Tilføj som hurtigsøger</guimenuitem
-> fra den menu der kommer frem. </para>
+<para>Start blot &konqueror;, gå til din hjemmemappe og træk <guiicon>KDesktop</guiicon>-ikonen til et frit sted på &kicker;, vælg så <guimenuitem>Tilføj som hurtigsøger</guimenuitem> fra den menu der kommer frem. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan kan jeg ændre farve og stil for &kicker;? </para>
+<para>Hvordan kan jeg ændre farve og stil for &kicker;? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Du kan ændre farverne på panelet med det globale farvemodul fra <application
->Kontrolcentret</application
-> eller du kan indstille panelet selv, se i <xref linkend="panel-appearance"/> for mere om dette. </para>
+<para>Du kan ændre farverne på panelet med det globale farvemodul fra <application>Kontrolcentret</application> eller du kan indstille panelet selv, se i <xref linkend="panel-appearance"/> for mere om dette. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvorfor viser uret den forkerte tid? </para>
+<para>Hvorfor viser uret den forkerte tid? </para>
</question>
<answer>
-<para
->På nogle &RedHat;-systemer, viser uret altid tiden i &GMT;. Dette er en fejl i systemopsætningen, og ikke direkte relateret til &kicker;. For at løse det skal du imidlertid blot lave dette symbolske link: <userinput
-><command
->ln</command
-> <option
->-s</option
-> <filename
->/usr/share/zoneinfo</filename
-> <filename
->/usr/lib/zoneinfo</filename
-></userinput
->. </para>
+<para>På nogle &RedHat;-systemer, viser uret altid tiden i &GMT;. Dette er en fejl i systemopsætningen, og ikke direkte relateret til &kicker;. For at løse det skal du imidlertid blot lave dette symbolske link: <userinput><command>ln</command> <option>-s</option> <filename>/usr/share/zoneinfo</filename> <filename>/usr/lib/zoneinfo</filename></userinput>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Er det muligt at ændre <guiicon
->K</guiicon
->-knappen i panelet til et andet billede? </para>
+<para>Er det muligt at ændre <guiicon>K</guiicon>-knappen i panelet til et andet billede? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Kig efter <filename
->$HOME/.trinity/share/apps/kicker/pics/go.png</filename
-> og <filename
->$HOME/.trinity/share/apps/kicker/pics/mini/go.png</filename
-> og erstat dem. Glem ikke at flade erstatningerne til et lag, ellers vil du ikke se nogetsomhelst. Lav mapperne hvis de ikke allerede eksisterer. Genstart så &kicker;. </para>
+<para>Kig efter <filename>$HOME/.trinity/share/apps/kicker/pics/go.png</filename> og <filename>$HOME/.trinity/share/apps/kicker/pics/mini/go.png</filename> og erstat dem. Glem ikke at flade erstatningerne til et lag, ellers vil du ikke se nogetsomhelst. Lav mapperne hvis de ikke allerede eksisterer. Genstart så &kicker;. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvorfor virker min <guisubmenu
->Opsætnings</guisubmenu
->-menu ikke? </para>
+<para>Hvorfor virker min <guisubmenu>Opsætnings</guisubmenu>-menu ikke? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Dine menuindgange er blevet rodet sammen af en eller anden grund. Kør blot <command
->tdebuildsycoca</command
-> fra en kommandolinje. </para>
+<para>Dine menuindgange er blevet rodet sammen af en eller anden grund. Kør blot <command>tdebuildsycoca</command> fra en kommandolinje. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
@@ -2559,60 +1390,42 @@ date, which is shown when activated for the specific clock type.
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&kicker; </para>
+<para>&kicker; </para>
-<para
->Program ophavsret 1999-2000 &kde;-holdet <ulink url="http://www.kde.org"
-> (www.kde.org)</ulink
->. </para>
+<para>Program ophavsret 1999-2000 &kde;-holdet <ulink url="http://www.kde.org"> (www.kde.org)</ulink>. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; </para>
+<para>&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail; </para>
+<para>&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Wilco.Greven; &Wilco.Greven.mail; </para>
+<para>&Wilco.Greven; &Wilco.Greven.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; </para>
+<para>&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Daniel.M.Duley; &Daniel.M.Duley.mail; </para>
+<para>&Daniel.M.Duley; &Daniel.M.Duley.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail; </para>
+<para>&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail; </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Oprindelig dokumentation ophavsret 2001, 2002 &Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</para>
-<para
->Dele ophavsret 2004 ved &Orville.Bennett; <email
->&Orville.Bennett.mail;</email
-></para>
-<para
->Dele ophavsret 2005 Titus Laska <email
->titus.laska@gmx.de</email
-></para>
+<para>Oprindelig dokumentation ophavsret 2001, 2002 &Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</para>
+<para>Dele ophavsret 2004 ved &Orville.Bennett; <email>&Orville.Bennett.mail;</email></para>
+<para>Dele ophavsret 2005 Titus Laska <email>titus.laska@gmx.de</email></para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underBSDLicense; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kicker/man-appletproxy.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kicker/man-appletproxy.1.docbook
index ee40c4862e3..24a5d2a29db 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kicker/man-appletproxy.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kicker/man-appletproxy.1.docbook
@@ -5,107 +5,45 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE's brugerhåndbog</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> </personname
-> &Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->25. februar, 2005</date
-> <productname
->K-desktopmiljøet</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE's brugerhåndbog</title>
+<author><personname> <firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> </personname> &Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>25. februar, 2005</date> <productname>K-desktopmiljøet</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->appletproxy</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>appletproxy</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->appletproxy</command
-></refname>
-<refpurpose
->&kde;-panelets miniprogramproxy</refpurpose>
+<refname><command>appletproxy</command></refname>
+<refpurpose>&kde;-panelets miniprogramproxy</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->appletproxy</command
-> <arg choice="req"
->desktopfil</arg
-> <arg choice="opt"
->--configfile <replaceable
->fil</replaceable
-></arg
-> <arg choice="opt"
->--callbackid <replaceable
->id</replaceable
-></arg
-> <arg choice="opt"
->Generiske KDE-flag</arg
-> <arg choice="opt"
->Generiske QT-flag</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>appletproxy</command> <arg choice="req">desktopfil</arg> <arg choice="opt">--configfile <replaceable>fil</replaceable></arg> <arg choice="opt">--callbackid <replaceable>id</replaceable></arg> <arg choice="opt">Generiske KDE-flag</arg> <arg choice="opt">Generiske QT-flag</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
-<para
-><application
->appletproxy</application
-> er et lille program som lader dig køre et miniprogram for &kicker; (&kde;'s panel) udenfor selve &kicker;. Miniprogrammet vises i sit eget vindue, hvilket gør dette til en bekvem måde at fejlsøge i panelminiprogrammer.</para>
+<title>Beskrivelse</title>
+<para><application>appletproxy</application> er et lille program som lader dig køre et miniprogram for &kicker; (&kde;'s panel) udenfor selve &kicker;. Miniprogrammet vises i sit eget vindue, hvilket gør dette til en bekvem måde at fejlsøge i panelminiprogrammer.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Tilvalg</title>
+<title>Tilvalg</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->desktopfil</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Programmets desktop-fil</para
-></listitem>
+<term><option>desktopfil</option></term>
+<listitem><para>Programmets desktop-fil</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--configfile <replaceable
->fil</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Config-filen som skal bruges</para
-></listitem>
+<term><option>--configfile <replaceable>fil</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Config-filen som skal bruges</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--callback <replaceable
->id</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--callback <replaceable>id</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->&DCOP;-tilbagekaldsidentifikation for miniprogrammets beholder.</para>
+<para>&DCOP;-tilbagekaldsidentifikation for miniprogrammets beholder.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -114,31 +52,20 @@
<refsect1>
-<title
->Se også</title>
+<title>Se også</title>
-<para
->kicker(1)</para>
+<para>kicker(1)</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Eksempler</title>
+<title>Eksempler</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->appletproxy</command
-> <parameter
->knewsticker</parameter
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>appletproxy</command> <parameter>knewsticker</parameter></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Kør &knewsticker; i et fritstående vindue.</para>
+<para>Kør &knewsticker; i et fritstående vindue.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -146,13 +73,10 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Forfattere</title>
-<para
->&kappname; er skrevet af &Matthias.Elter; og &Matthias.Ettrich; og vedligeholdes af &Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail;</para>
+<title>Forfattere</title>
+<para>&kappname; er skrevet af &Matthias.Elter; og &Matthias.Ettrich; og vedligeholdes af &Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail;</para>
-<para
->Denne manualside er skrevet for &kde; 3.4 af &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
+<para>Denne manualside er skrevet for &kde; 3.4 af &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kicker/man-kicker.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kicker/man-kicker.1.docbook
index ee21e5c6ebb..2994ffacd71 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kicker/man-kicker.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kicker/man-kicker.1.docbook
@@ -6,111 +6,61 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE's brugerhåndbog</title>
-<author
->&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->27. februar, 2005</date
-> <productname
->K-desktopmiljøet</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE's brugerhåndbog</title>
+<author>&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>27. februar, 2005</date> <productname>K-desktopmiljøet</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kicker</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kicker</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kicker</command
-></refname>
-<refpurpose
->&kicker; er &kde;'s panel</refpurpose>
+<refname><command>kicker</command></refname>
+<refpurpose>&kicker; er &kde;'s panel</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kicker</command
-> <arg choice="opt"
->Generiske KDE-flag</arg
-> <arg choice="opt"
->Generiske QT-flag</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kicker</command> <arg choice="opt">Generiske KDE-flag</arg> <arg choice="opt">Generiske QT-flag</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
-<para
->&kicker; er &kde;'s panel. Den indeholder normalt knapper for programstart, miniprogrammer og et ur.</para
->
+<title>Beskrivelse</title>
+<para>&kicker; er &kde;'s panel. Den indeholder normalt knapper for programstart, miniprogrammer og et ur.</para>
<!-- FIXME: Well that's a pretty lame description. -->
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Filer</title>
+<title>Filer</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/apps/kickerrc</filename
-></term>
+<term><filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/kickerrc</filename></term>
<listitem>
-<para
->Brugerspecifik indstillingsfil. Filen er normalt ikke beregnet til at redigeres direkte. De fleste indstillinger kan styres fra &kcontrol;. </para>
+<para>Brugerspecifik indstillingsfil. Filen er normalt ikke beregnet til at redigeres direkte. De fleste indstillinger kan styres fra &kcontrol;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->$<envar
->PREFIX</envar
->/share/apps/kickerrc</filename
-></term>
+<term><filename>$<envar>PREFIX</envar>/share/apps/kickerrc</filename></term>
<listitem>
-<para
->Global indstillingsfil. Filen er normalt ikke beregnet til at redigeres direkte. De fleste indstillinger kan styres fra &kcontrol;. Globale indstillinger kan indstilles af systemadministratoren for enten at angive standardværdier, eller for at låse tilvalg som ikke må ændres af systemets brugere. </para>
+<para>Global indstillingsfil. Filen er normalt ikke beregnet til at redigeres direkte. De fleste indstillinger kan styres fra &kcontrol;. Globale indstillinger kan indstilles af systemadministratoren for enten at angive standardværdier, eller for at låse tilvalg som ikke må ændres af systemets brugere. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se også</title>
+<title>Se også</title>
-<para
->Mere detaljeret brugerdokumentation er tilgængelig med <ulink url="help:/kicker"
->help:/kicker</ulink
-> (skrives enten i &konqueror;, eller kør <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kicker</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Mere detaljeret brugerdokumentation er tilgængelig med <ulink url="help:/kicker">help:/kicker</ulink> (skrives enten i &konqueror;, eller kør <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kicker</parameter></userinput>).</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Forfattere</title>
-<para
->&kappname; er skrevet af &Matthias.Elter; og &Matthias.Ettrich; og vedligeholdes af &Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail;</para>
+<title>Forfattere</title>
+<para>&kappname; er skrevet af &Matthias.Elter; og &Matthias.Ettrich; og vedligeholdes af &Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail;</para>
-<para
->Denne manualside er skrevet for &kde; 3.4 af &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
+<para>Denne manualside er skrevet for &kde; 3.4 af &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook
index e7003407ae0..4e1a0b639b7 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook
@@ -2,64 +2,38 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Cdrom-information og formåen</title>
+<title>Cdrom-information og formåen</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Jahshan</firstname
-> <surname
->Bhatti</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->jabhatti91@gmail.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jahshan</firstname> <surname>Bhatti</surname> <affiliation><address><email>jabhatti91@gmail.com</email></address></affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2006-06-13</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2006-06-13</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->cdrom</keyword>
-<keyword
->information om formåen</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>cdrom</keyword>
+<keyword>information om formåen</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Cdrom-information og formåen</title>
+<title>Cdrom-information og formåen</title>
-<para
->Denne side viser information om de forbundne cdrom-enheder og deres formåen. </para>
+<para>Denne side viser information om de forbundne cdrom-enheder og deres formåen. </para>
-<para
->På &Linux; læses informationen fra <filename class="devicefile"
->/proc/sys/dev/cdrom/info</filename
->, som kun er tilgængelig hvis pseudofilsystemet <filename class="directory"
->/proc</filename
-> er kompileret ind i kernen. </para>
+<para>På &Linux; læses informationen fra <filename class="devicefile">/proc/sys/dev/cdrom/info</filename>, som kun er tilgængelig hvis pseudofilsystemet <filename class="directory">/proc</filename> er kompileret ind i kernen. </para>
-<para
->Brugeren kan ikke ændre indstillinger på denne side. </para>
+<para>Brugeren kan ikke ændre indstillinger på denne side. </para>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook
index cf5b0991539..c9f97d05a39 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook
@@ -2,67 +2,44 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Enhedsinformation</title>
+<title>Enhedsinformation</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->enhed</keyword>
-<keyword
->systeminformation</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>enhed</keyword>
+<keyword>systeminformation</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Enhedsinformation</title>
+<title>Enhedsinformation</title>
-<para
->Denne side viser information om de tilgængelige enheder, </para>
+<para>Denne side viser information om de tilgængelige enheder, </para>
<note>
-<para
->Den eksakte information vist er system-afhængigt. På visse systemer, kan enhedsinformation ikke vises endnu. </para>
+<para>Den eksakte information vist er system-afhængigt. På visse systemer, kan enhedsinformation ikke vises endnu. </para>
</note>
-<para
->På &Linux;, læses denne information fra <filename class="devicefile"
->/proc/devices</filename
-> og <filename class="devicefile"
->/proc/misc</filename
->, som kun er tilgængelige hvis <filename class="directory"
->/proc</filename
-> pseudo-filsystemet er kompileret ind i kernen. Enheder er på lister efter grupper (Tegn, Blok eller Forskelligt). Enhedens major nummer er på listen, fulgt af en identifikationsetikette. </para>
+<para>På &Linux;, læses denne information fra <filename class="devicefile">/proc/devices</filename> og <filename class="devicefile">/proc/misc</filename>, som kun er tilgængelige hvis <filename class="directory">/proc</filename> pseudo-filsystemet er kompileret ind i kernen. Enheder er på lister efter grupper (Tegn, Blok eller Forskelligt). Enhedens major nummer er på listen, fulgt af en identifikationsetikette. </para>
-<para
->Brugeren kan ikke ændre indstillinger på denne side. </para>
+<para>Brugeren kan ikke ændre indstillinger på denne side. </para>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook
index c688297382f..4a4f5407c85 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook
@@ -2,93 +2,46 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
-><acronym
->DMA</acronym
-> kanal information</title>
+<title><acronym>DMA</acronym> kanal information</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->DMA</keyword>
-<keyword
->systeminformation</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>DMA</keyword>
+<keyword>systeminformation</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
-><acronym
->DMA</acronym
-> kanal information</title>
+<title><acronym>DMA</acronym> kanal information</title>
-<para
->Denne side giver information om <acronym
->DMA</acronym
-> (Direkte Hukommelses Adgang) kanaler. En <acronym
->DMA</acronym
-> kanal er en direkte forbindelse der tillader enheder at overføre til og fra hukommelsen uden at gå gennem processoren. Typisk har i386-arkitektur systemer (<acronym
->PC</acronym
->'er) otte <acronym
->DMA</acronym
-> kanaler (0-7). </para>
+<para>Denne side giver information om <acronym>DMA</acronym> (Direkte Hukommelses Adgang) kanaler. En <acronym>DMA</acronym> kanal er en direkte forbindelse der tillader enheder at overføre til og fra hukommelsen uden at gå gennem processoren. Typisk har i386-arkitektur systemer (<acronym>PC</acronym>'er) otte <acronym>DMA</acronym> kanaler (0-7). </para>
-<note
-> <para
->Den nøjagtige information vist er system-afhængigt. På nogle systemer kan <acronym
->DMA</acronym
-> kanal information endnu ikke vises. </para
-> </note>
+<note> <para>Den nøjagtige information vist er system-afhængigt. På nogle systemer kan <acronym>DMA</acronym> kanal information endnu ikke vises. </para> </note>
-<para
->På &Linux; bliver denne information læst fra <filename class="devicefile"
->/proc/dma</filename
->, som kun er tilgængelig hvis <filename class="directory"
->/proc</filename
-> pseudo-filsystemet er kompileret ind i kernen. </para>
+<para>På &Linux; bliver denne information læst fra <filename class="devicefile">/proc/dma</filename>, som kun er tilgængelig hvis <filename class="directory">/proc</filename> pseudo-filsystemet er kompileret ind i kernen. </para>
-<para
->En liste af de aktuelt registrerede (<acronym
->ISA</acronym
-> bus) <acronym
->DMA</acronym
-> kanaler der er i brug vises. Den første søjle viser <acronym
->DMA</acronym
-> kanalen, og den anden søjle viser enheden der bruger den kanal. </para>
+<para>En liste af de aktuelt registrerede (<acronym>ISA</acronym> bus) <acronym>DMA</acronym> kanaler der er i brug vises. Den første søjle viser <acronym>DMA</acronym> kanalen, og den anden søjle viser enheden der bruger den kanal. </para>
-<para
->Ubrugte <acronym
->DMA</acronym
-> kanaler vises ikke. </para>
+<para>Ubrugte <acronym>DMA</acronym> kanaler vises ikke. </para>
-<para
->Brugeren kan ikke ændre indstillinger på denne side. </para>
+<para>Brugeren kan ikke ændre indstillinger på denne side. </para>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook
index f532bc5f2d0..a610efd308a 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook
@@ -3,209 +3,111 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kinfocenter;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&infocenter;</title>
+<title>&infocenter;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Michael</firstname
-> <surname
->McBride</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Michael</firstname> <surname>McBride</surname> <affiliation><address><email>mpmcbride7@yahoo.com</email></address></affiliation>
</author>
</authorgroup>
-<date
->2002-07-03</date>
-<releaseinfo
->3.10.00</releaseinfo>
+<date>2002-07-03</date>
+<releaseinfo>3.10.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Denne dokumentation beskriver &kde;'s informationscenter.</para>
+<para>Denne dokumentation beskriver &kde;'s informationscenter.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kinfocenter</keyword>
-<keyword
->system</keyword>
-<keyword
->information</keyword>
-<keyword
->modul</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kinfocenter</keyword>
+<keyword>system</keyword>
+<keyword>information</keyword>
+<keyword>modul</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->&infocenter;</title>
+<title>&infocenter;</title>
-<para
->&infocenter; (fra nu af refereret til som <quote
->informationscentret</quote
->) giver dig en centralt og behageligt overblik over din &kde; og systemindstillinger. </para>
+<para>&infocenter; (fra nu af refereret til som <quote>informationscentret</quote>) giver dig en centralt og behageligt overblik over din &kde; og systemindstillinger. </para>
-<para
->Informationscentret er lavet af adskillige moduler. Hvert modul en et adskilt program, men informationscentret organiserer alle disse programmer på et praktisk sted. </para>
+<para>Informationscentret er lavet af adskillige moduler. Hvert modul en et adskilt program, men informationscentret organiserer alle disse programmer på et praktisk sted. </para>
</chapter>
<chapter id="info-center">
-<title
->Brug af &infocenter;</title>
+<title>Brug af &infocenter;</title>
-<para
->Dette næste afsnit giver detaljerne for selve informationscentret. For information om individuelle moduler, se venligst <link linkend="module"
->Infocenter moduler</link
-> </para>
+<para>Dette næste afsnit giver detaljerne for selve informationscentret. For information om individuelle moduler, se venligst <link linkend="module">Infocenter moduler</link> </para>
<sect1 id="information-center-starting">
-<title
->Start af &infocenter;</title>
+<title>Start af &infocenter;</title>
-<para
->&infocenter; kan startes på 3 måder: </para>
+<para>&infocenter; kan startes på 3 måder: </para>
-<orderedlist
->
+<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->K-knap</guimenu
-><guisubmenu
->System</guisubmenu
-><guimenuitem
->Info-Center</guimenuitem
-></menuchoice
-> fra &kde;-panelet. </para>
+<para>Ved at vælge <menuchoice><guimenu>K-knap</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuitem>Info-Center</guimenuitem></menuchoice> fra &kde;-panelet. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ved at trykke på <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->. </para>
-
-<para
->Dette får en dialog frem. Skriv <userinput
-><command
->kinfocenter</command
-></userinput
->, og klik på <guibutton
->Kør</guibutton
-> eller tryk på <keycap
->Enter</keycap
->. </para>
+<para>Ved at trykke på <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>. </para>
+
+<para>Dette får en dialog frem. Skriv <userinput><command>kinfocenter</command></userinput>, og klik på <guibutton>Kør</guibutton> eller tryk på <keycap>Enter</keycap>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ved at skrive <command
->kinfocenter &amp;</command
-> på en vilkårlig kommandolinje. </para>
-</listitem
->
-</orderedlist
->
-
-<para
->Alle tre metoder er ækvivalente, og giver det samme resultat. </para>
+<para>Ved at skrive <command>kinfocenter &amp;</command> på en vilkårlig kommandolinje. </para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+
+<para>Alle tre metoder er ækvivalente, og giver det samme resultat. </para>
</sect1>
-<sect1 id="information-center-screen"
->
-<title
->&infocenter;-skærmen</title>
+<sect1 id="information-center-screen">
+<title>&infocenter;-skærmen</title>
-<para
->Når du starter informationscentret, viser et vindue sig, der kan deles op i tre funktionsdele. </para>
+<para>Når du starter informationscentret, viser et vindue sig, der kan deles op i tre funktionsdele. </para>
-<para
->Henover toppen er en menulinje. Menulinjen giver dig hurtig adgang til de fleste af &infocenter;'s egenskaber. Menuerne er beskrevet i <link linkend="info-center-menus"
->&kde; Infocenter-menuer</link
->. </para>
+<para>Henover toppen er en menulinje. Menulinjen giver dig hurtig adgang til de fleste af &infocenter;'s egenskaber. Menuerne er beskrevet i <link linkend="info-center-menus">&kde; Infocenter-menuer</link>. </para>
-<para
->Langs venstre side er en søjle. Det er her du vælger hvilke moduler du vil indstille. Du kan lære at navigere gennem modulerne i afsnittet der hedder <link linkend="module-intro"
->Navigér moduler</link
->. </para>
+<para>Langs venstre side er en søjle. Det er her du vælger hvilke moduler du vil indstille. Du kan lære at navigere gennem modulerne i afsnittet der hedder <link linkend="module-intro">Navigér moduler</link>. </para>
-<para
->Hovedpanelet viser dig noget nyttig systeminformation. </para>
+<para>Hovedpanelet viser dig noget nyttig systeminformation. </para>
<!--
<para>
In this example, we are running &kde; 2.99, we started &infocenter;
-as user <systemitem class="username"
->adridg</systemitem
->, the computer is
-named <systemitem class="systemname"
->aramis</systemitem
->, it is a
+as user <systemitem class="username">adridg</systemitem>, the computer is
+named <systemitem class="systemname">aramis</systemitem>, it is a
FreeBSD system, Version 4.4-RELEASE, on a Pentium.
-</para
-> -->
+</para> -->
</sect1>
<sect1 id="info-center-menus">
-<title
->&infocenter;-menuer</title>
+<title>&infocenter;-menuer</title>
-<para
->Det næste afsnit giver dig en kort beskrivelse af hvad hvert menupunkt gør. </para>
+<para>Det næste afsnit giver dig en kort beskrivelse af hvad hvert menupunkt gør. </para>
<sect2 id="info-center-menu-file">
-<title
-><guimenu
->Fil</guimenu
->menu</title>
+<title><guimenu>Fil</guimenu>menu</title>
-<para
-><guimenu
->Fil</guimenu
->menuen har en enkel indgang. </para>
+<para><guimenu>Fil</guimenu>menuen har en enkel indgang. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Lukker infocentret.</action>
+<action>Lukker infocentret.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -214,47 +116,27 @@ FreeBSD system, Version 4.4-RELEASE, on a Pentium.
</sect2>
<sect2 id="info-center-menu-help">
-<title
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Hjælp</guimenu>-menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
<sect1 id="info-center-exiting">
-<title
->Gå ud af &kde;'s infocenter</title>
+<title>Gå ud af &kde;'s infocenter</title>
-<para
->Man kan afslutte infocentret på én af tre måder: </para>
+<para>Man kan afslutte infocentret på én af tre måder: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Vælg <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-></menuchoice
-> fra menulinjen. </para>
+<para>Vælg <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem></menuchoice> fra menulinjen. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Skriv <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> på tastaturet. </para>
+<para>Skriv <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> på tastaturet. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klik på <guiicon
->Luk</guiicon
-> knappen på rammen omkring infocentret. </para>
+<para>Klik på <guiicon>Luk</guiicon> knappen på rammen omkring infocentret. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -265,122 +147,64 @@ FreeBSD system, Version 4.4-RELEASE, on a Pentium.
<!--*****************************************************************-->
<chapter id="module">
-<title
->&infocenter;-moduler</title>
+<title>&infocenter;-moduler</title>
<sect1 id="module-intro">
-<title
->Navigering af moduler</title>
+<title>Navigering af moduler</title>
-<para
->Dette er en liste af <emphasis
->standard</emphasis
-> indstillingsmoduler (sorteret efter kategori) leveret med <application role="package"
->&kde; basis</application
-> pakken. Bemærk venligst at der kan være mange andre moduler på dit system hvis du har installeret flere programmer. </para>
+<para>Dette er en liste af <emphasis>standard</emphasis> indstillingsmoduler (sorteret efter kategori) leveret med <application role="package">&kde; basis</application> pakken. Bemærk venligst at der kan være mange andre moduler på dit system hvis du har installeret flere programmer. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/devices/index.html"
->Enheder</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/devices/index.html">Enheder</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/dma/index.html"
->DMA-kanaler</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/dma/index.html">DMA-kanaler</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/interrupts/index.html"
->Interrupt</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/interrupts/index.html">Interrupt</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/ioports/index.html"
->IO-Porte</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/ioports/index.html">IO-Porte</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/memory/index.html"
->Hukommelse</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/memory/index.html">Hukommelse</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/nics/index.html"
->Netværksgrænseflader</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/nics/index.html">Netværksgrænseflader</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/opengl/index.html"
->OpenGL</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/opengl/index.html">OpenGL</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/partitions/index.html"
->Partitioner</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/partitions/index.html">Partitioner</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/pci/index.html"
->PCI</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/pci/index.html">PCI</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/pcmcia/index.html"
->PCMCIA</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/pcmcia/index.html">PCMCIA</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/processor/index.html"
->Processor</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/processor/index.html">Processor</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/protocols/index.html"
->Protokoller</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/protocols/index.html">Protokoller</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/samba/index.html"
->Samba-statusinformation</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/samba/index.html">Samba-statusinformation</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/scsi/index.html"
->SCSI</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/scsi/index.html">SCSI</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/sound/index.html"
->Lyd</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/sound/index.html">Lyd</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/usb/index.html"
->USB-enheder</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/usb/index.html">USB-enheder</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/xserver/index.html"
->X-Server</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/xserver/index.html">X-Server</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -391,117 +215,35 @@ FreeBSD system, Version 4.4-RELEASE, on a Pentium.
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&infocenter;</para>
-<para
->Program ophavsret 1997-2001 &infocenter;-udviklerne</para>
-<para
->Bidragydere:</para>
+<para>&infocenter;</para>
+<para>Program ophavsret 1997-2001 &infocenter;-udviklerne</para>
+<para>Bidragydere:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Matthias Hoelzer-Kluepfel <email
->hoelzer@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Matthias Elter <email
->elter@kde.org</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Matthias Hoelzer-Kluepfel <email>hoelzer@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Matthias Elter <email>elter@kde.org</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation <trademark class="copyright"
->ophavsret 2000 Michael McBride</trademark
-> <email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-></para>
+<para>Dokumentation <trademark class="copyright">ophavsret 2000 Michael McBride</trademark> <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para>
-<para
->Bidragydere:</para>
+<para>Bidragydere:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Paul Campbell <email
->paul@taniwha.com</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Helge Deller <email
->deller@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Mark Donohoe </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Pat Dowler</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Duncan Haldane <email
->duncan@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Steffen Hansen <email
->stefh@mip.ou.dk</email
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Matthias Hoelzer-Kluepfel <email
->hoelzer@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Martin Jones <email
->mjones@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Jost Schenck <email
->jost@schenck.de</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Jonathan Singer <email
->jsinger@leeta.net</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Thomas Tanghus <email
->tanghus@earthling.net</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Krishna Tateneni <email
->tateneni@pluto.njcc.com
-></email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ellis Whitehead <email
->ewhitehe@uni-freiburg.de</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Paul Campbell <email>paul@taniwha.com</email></para></listitem>
+<listitem><para>Helge Deller <email>deller@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Mark Donohoe </para></listitem>
+<listitem><para>Pat Dowler</para></listitem>
+<listitem><para>Duncan Haldane <email>duncan@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Steffen Hansen <email>stefh@mip.ou.dk</email>.</para></listitem>
+<listitem><para>Matthias Hoelzer-Kluepfel <email>hoelzer@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Martin Jones <email>mjones@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Jost Schenck <email>jost@schenck.de</email></para></listitem>
+<listitem><para>Jonathan Singer <email>jsinger@leeta.net</email></para></listitem>
+<listitem><para>Thomas Tanghus <email>tanghus@earthling.net</email></para></listitem>
+<listitem><para>Krishna Tateneni <email>tateneni@pluto.njcc.com></email></para></listitem>
+<listitem><para>Ellis Whitehead <email>ewhitehe@uni-freiburg.de</email></para></listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook
index 1a65c43e5df..3188726f187 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook
@@ -2,102 +2,49 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Afbrudsforespørgsel (<abbrev
->IRQ</abbrev
->) linjer</title>
+<title>Afbrudsforespørgsel (<abbrev>IRQ</abbrev>) linjer</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->IRQ</keyword>
-<keyword
->IRQ</keyword>
-<keyword
->systeminformation</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>IRQ</keyword>
+<keyword>IRQ</keyword>
+<keyword>systeminformation</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Afbrudsforespørgsel (<abbrev
->IRQ</abbrev
->) linjer i brug</title>
+<title>Afbrudsforespørgsel (<abbrev>IRQ</abbrev>) linjer i brug</title>
-<para
->Denne side giver information om IRQ linjer i brug, og de enheder der bruger dem.</para>
+<para>Denne side giver information om IRQ linjer i brug, og de enheder der bruger dem.</para>
-<para
->En <acronym
->IRQ</acronym
-> er en maskinellinje der bruges i en <acronym
->PC</acronym
-> af (<acronym
->ISA</acronym
-> bus) enheder såsom tastaturer, modemer, lydkort &etc;, til at sende afbrudssignaler til processoren for at fortælle den at enheden er parat til at sende eller acceptere data. Der er uheldigvis kun seksten <acronym
->IRQ</acronym
->er (0-15) tilgængelige i i386 (<acronym
->PC</acronym
->) arkitekturen til at deles mellem de forskellige <acronym
->ISA</acronym
-> enheder.</para>
+<para>En <acronym>IRQ</acronym> er en maskinellinje der bruges i en <acronym>PC</acronym> af (<acronym>ISA</acronym> bus) enheder såsom tastaturer, modemer, lydkort &etc;, til at sende afbrudssignaler til processoren for at fortælle den at enheden er parat til at sende eller acceptere data. Der er uheldigvis kun seksten <acronym>IRQ</acronym>er (0-15) tilgængelige i i386 (<acronym>PC</acronym>) arkitekturen til at deles mellem de forskellige <acronym>ISA</acronym> enheder.</para>
-<para
->Mange maskinelproblemer skyldes <acronym
->IRQ</acronym
-> konflikter, når to enheder forsøger at bruge den samme <acronym
->IRQ</acronym
->, eller programmel der er forkert indstillet til at bruge en anden <acronym
->IRQ</acronym
-> end den enheden rent faktisk er indstillet til.</para>
+<para>Mange maskinelproblemer skyldes <acronym>IRQ</acronym> konflikter, når to enheder forsøger at bruge den samme <acronym>IRQ</acronym>, eller programmel der er forkert indstillet til at bruge en anden <acronym>IRQ</acronym> end den enheden rent faktisk er indstillet til.</para>
-<note
-><para
->Den nøjagtige information vist er system-uafhængig. På nogle systemer kan <acronym
->IRQ</acronym
-> information ikke vises endnu.</para
-></note>
+<note><para>Den nøjagtige information vist er system-uafhængig. På nogle systemer kan <acronym>IRQ</acronym> information ikke vises endnu.</para></note>
-<para
-> På Linux, læses denne information fra <filename class="directory"
->/proc/interrupts</filename
->, som kun er tilgængelig hvis <filename class="directory"
->/proc</filename
-> pseudo-filsystemet er kompileret ind i kernen.</para>
+<para> På Linux, læses denne information fra <filename class="directory">/proc/interrupts</filename>, som kun er tilgængelig hvis <filename class="directory">/proc</filename> pseudo-filsystemet er kompileret ind i kernen.</para>
-<para
->Den første søjle er <acronym
->IRQ</acronym
-> nummeret. Den anden søjle, er antal afbrydelser der er modtaget siden sidste reboot. Den tredje søjle viser typen af afbrydelse. Den fjerde identificerer enheden som er knyttet til denne IRQ.</para>
+<para>Den første søjle er <acronym>IRQ</acronym> nummeret. Den anden søjle, er antal afbrydelser der er modtaget siden sidste reboot. Den tredje søjle viser typen af afbrydelse. Den fjerde identificerer enheden som er knyttet til denne IRQ.</para>
-<para
->Brugeren kan ikke ændre indstillinger på denne side.</para>
+<para>Brugeren kan ikke ændre indstillinger på denne side.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook
index ea67887f88f..c190d5ca856 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook
@@ -2,75 +2,49 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->I/O-Port</title>
+<title>I/O-Port</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->io-porte</keyword>
-<keyword
->systeminformation</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>io-porte</keyword>
+<keyword>systeminformation</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Inddata/Uddata port information</title>
+<title>Inddata/Uddata port information</title>
-<para
->Denne side giver information om I/O-portene</para>
+<para>Denne side giver information om I/O-portene</para>
-<para
->I/O-porte er hukommelsesadresser brugt af processoren til direkte kommunikation med en enhed der har sendt et afbryde signal tilprocessoren.</para>
+<para>I/O-porte er hukommelsesadresser brugt af processoren til direkte kommunikation med en enhed der har sendt et afbryde signal tilprocessoren.</para>
-<para
->Udvekslingen af kommandoer eller data mellem processoren og enheden finder sted gennem I/O-portadresserne for enheden, hvilket er et hexadecimalt tal. Ingen to enheder kan dele den samme I/O-port. Mange enheder bruger flere I/O-portadresser, hvilket bliver udtrykt som et område af hexadecimale tal. </para>
+<para>Udvekslingen af kommandoer eller data mellem processoren og enheden finder sted gennem I/O-portadresserne for enheden, hvilket er et hexadecimalt tal. Ingen to enheder kan dele den samme I/O-port. Mange enheder bruger flere I/O-portadresser, hvilket bliver udtrykt som et område af hexadecimale tal. </para>
-<note
-><para
->Den nøjagtige information vist her er systemuafhængig. På visse systemer, kan I/O-port information endnu ikke blive vist.</para
-></note>
+<note><para>Den nøjagtige information vist her er systemuafhængig. På visse systemer, kan I/O-port information endnu ikke blive vist.</para></note>
-<para
->På &Linux;, læses denne information fra <filename class="devicefile"
->/proc/ioports</filename
-> som kun er tilgængelig hvis <filename class="devicefile"
->/proc</filename
-> pseudo-filsystemet er kompileret ind i kernen. En liste af alle for øjeblikket registrerede I/O-portområder der er i brug bliver vist.</para>
+<para>På &Linux;, læses denne information fra <filename class="devicefile">/proc/ioports</filename> som kun er tilgængelig hvis <filename class="devicefile">/proc</filename> pseudo-filsystemet er kompileret ind i kernen. En liste af alle for øjeblikket registrerede I/O-portområder der er i brug bliver vist.</para>
-<para
->Den første søjle er I/O-porten (eller området af I/O-porte), den anden søjle identificerer enheden som bruger disse I/O-porte.</para>
+<para>Den første søjle er I/O-porten (eller området af I/O-porte), den anden søjle identificerer enheden som bruger disse I/O-porte.</para>
-<para
->Brugeren kan ikke ændre indstillinger på denne side.</para>
+<para>Brugeren kan ikke ændre indstillinger på denne side.</para>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook
index dd697fde3aa..b81579e1487 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook
@@ -2,123 +2,73 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Hukommelses-information</title>
+<title>Hukommelses-information</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-13</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-13</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->hukommelse</keyword>
-<keyword
->systeminformation</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>hukommelse</keyword>
+<keyword>systeminformation</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Hukommelses-information</title>
+<title>Hukommelses-information</title>
-<para
->Dette modul viser aktuelle hukommelsesforbrug. Det opdateres hele tiden, og det kan være meget nyttigt til at finde flaskehalse når visse programmer køres.</para>
+<para>Dette modul viser aktuelle hukommelsesforbrug. Det opdateres hele tiden, og det kan være meget nyttigt til at finde flaskehalse når visse programmer køres.</para>
<sect2 id="memory-intro">
-<title
->Hukommelsestyper</title>
+<title>Hukommelsestyper</title>
-<para
->Det første du må forstå, er at der er to typer <quote
->hukommelse</quote
->, tilgængelig for operativsystemet og programmerne der kører med det.</para>
+<para>Det første du må forstå, er at der er to typer <quote>hukommelse</quote>, tilgængelig for operativsystemet og programmerne der kører med det.</para>
-<para
->Den første type kaldes fysisk hukommelse. Dette er hukommelsen der er i dine hukommelses chips, indeni din computer. det er den <acronym
->RAM</acronym
-> (for Random Access Memory) du købte da du købte din computer.</para>
+<para>Den første type kaldes fysisk hukommelse. Dette er hukommelsen der er i dine hukommelses chips, indeni din computer. det er den <acronym>RAM</acronym> (for Random Access Memory) du købte da du købte din computer.</para>
-<para
->Den anden type hukommelse, kaldes virtuel eller swap hukommelse. Denne blok af hukommelse er rent faktisk plads på den hårde disk. Styresystemet reserverer et område på den hårde disk til <quote
->swap plads</quote
->. Operativsystemet kan bruge denne virtuelle hukommelse (eller swap plads), hvis det løber tør for fysisk hukommelse. Grunden til at det hedder <quote
->swap</quote
-> (eller "ombytte") hukommelse er at operativsystemet tager nogle data, som det ikke tror du skal bruge et stykke tid, og gemmer det på disken på et reserveret sted. Operativsystemet indlæser så de nye data som du har brug for lige nu. Virtuel eller swap hukommelse er ikke lige så hurtig som fysisk hukommelse, så operativsystemet forsøger at holde data (især ofte brugte data) i fysisk hukommelse.</para>
+<para>Den anden type hukommelse, kaldes virtuel eller swap hukommelse. Denne blok af hukommelse er rent faktisk plads på den hårde disk. Styresystemet reserverer et område på den hårde disk til <quote>swap plads</quote>. Operativsystemet kan bruge denne virtuelle hukommelse (eller swap plads), hvis det løber tør for fysisk hukommelse. Grunden til at det hedder <quote>swap</quote> (eller "ombytte") hukommelse er at operativsystemet tager nogle data, som det ikke tror du skal bruge et stykke tid, og gemmer det på disken på et reserveret sted. Operativsystemet indlæser så de nye data som du har brug for lige nu. Virtuel eller swap hukommelse er ikke lige så hurtig som fysisk hukommelse, så operativsystemet forsøger at holde data (især ofte brugte data) i fysisk hukommelse.</para>
-<para
->Den totale hukommelse er den kombinerede fysiske og virtuelle hukommelse.</para>
+<para>Den totale hukommelse er den kombinerede fysiske og virtuelle hukommelse.</para>
</sect2>
<sect2 id="memory-use">
-<title
->Hukommelse informationsmodul</title>
+<title>Hukommelse informationsmodul</title>
-<para
->Dette vindue er opdelt i en øvre og en nedre del</para>
+<para>Dette vindue er opdelt i en øvre og en nedre del</para>
-<para
->Den øvre del viser dig den totale fysiske hukommelse, den totale frie fysiske hukommelse og bufferhukommelsen.</para>
+<para>Den øvre del viser dig den totale fysiske hukommelse, den totale frie fysiske hukommelse og bufferhukommelsen.</para>
-<para
->Alle fire værdier er repræsenterede som det totale antal byte, og som antallet af megabyte (1 megabyte = lidt mere end 1,000,000 byte)</para>
+<para>Alle fire værdier er repræsenterede som det totale antal byte, og som antallet af megabyte (1 megabyte = lidt mere end 1,000,000 byte)</para>
-<para
->Den nedre del viser dig tre grafer. </para>
+<para>Den nedre del viser dig tre grafer. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Total hukommelse</guilabel
-> (dette er kombinationen af fysisk og virtuel hukommelse).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Fysisk hukommelse</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Virtuel hukommelse, eller <guilabel
->Swap-plads</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Total hukommelse</guilabel> (dette er kombinationen af fysisk og virtuel hukommelse).</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Fysisk hukommelse</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para>Virtuel hukommelse, eller <guilabel>Swap-plads</guilabel>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->De grønne områder er frie, og de røde områder er brugte.</para>
+<para>De grønne områder er frie, og de røde områder er brugte.</para>
-<tip
-><para
->De nøjagtige værdier af hver type hukommelse er ikke kritisk, og de ændrer sig hele tiden. Når du vurderer denne side, så se på tendenser.</para>
+<tip><para>De nøjagtige værdier af hver type hukommelse er ikke kritisk, og de ændrer sig hele tiden. Når du vurderer denne side, så se på tendenser.</para>
-<para
->Har din computer masser af fri plads (grønne områder)? Hvis ikke, kan du forøge swap pladsen, eller forøge den fysiske hukommelse.</para>
+<para>Har din computer masser af fri plads (grønne områder)? Hvis ikke, kan du forøge swap pladsen, eller forøge den fysiske hukommelse.</para>
-<para
->Også, hvis din computer synes lidt sløv: Er din fysiske hukommelse fuld, og synes den hårde disk altid at arbejde? Dette antyder at du ikke har nok fysisk hukommelse, og din computer klarer sig ved hjælp af den langsommere virtuelle hukommelse selv til ofte brugte data. Forøgelse af fysisk hukommelse vil få din computer til at reagere hurtigere.</para
-></tip>
+<para>Også, hvis din computer synes lidt sløv: Er din fysiske hukommelse fuld, og synes den hårde disk altid at arbejde? Dette antyder at du ikke har nok fysisk hukommelse, og din computer klarer sig ved hjælp af den langsommere virtuelle hukommelse selv til ofte brugte data. Forøgelse af fysisk hukommelse vil få din computer til at reagere hurtigere.</para></tip>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook
index 12d06df7228..d86f6b26a7c 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook
@@ -2,53 +2,38 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Netværksgrænseflader</title>
+<title>Netværksgrænseflader</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts;</author>
+<author>&Lauri.Watts;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-11</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-11</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Netværk</keyword>
-<keyword
->Grænseflader</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Netværk</keyword>
+<keyword>Grænseflader</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Netværksgrænseflader</title>
+<title>Netværksgrænseflader</title>
-<para
->Denne side viser oplysninger om netværksgrænseflader der er installerede på din computer. </para>
+<para>Denne side viser oplysninger om netværksgrænseflader der er installerede på din computer. </para>
-<note
-><para
->Den nøjagtige information der vises er system-afhængigt. På nogle systemser kan denne slags oplysninger endnu ikke vises.</para
-></note>
+<note><para>Den nøjagtige information der vises er system-afhængigt. På nogle systemser kan denne slags oplysninger endnu ikke vises.</para></note>
-<para
->Brugeren kan ikke ændre indstillinger på denne side.</para>
+<para>Brugeren kan ikke ændre indstillinger på denne side.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook
index 43457b781a6..68ff75b6d6f 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook
@@ -2,74 +2,42 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
-><acronym
->OpenGL</acronym
-></title>
+<title><acronym>OpenGL</acronym></title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ilya</firstname
-><surname
->Korniyko</surname
-></personname
-><email
->k_ilya@ukr.net</email
-></author>
+<author><personname><firstname>Ilya</firstname><surname>Korniyko</surname></personname><email>k_ilya@ukr.net</email></author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
-></date>
-<releaseinfo
-></releaseinfo>
+<date></date>
+<releaseinfo></releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->OpenGL</keyword>
-<keyword
->systeminformation</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>OpenGL</keyword>
+<keyword>systeminformation</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="opengl">
-<title
->OpenGL</title>
+<title>OpenGL</title>
-<para
->Denne side giver information om den installerede <acronym
->OpenGL</acronym
->-implementation. OpenGL (for "Open Graphics Library") er en kryds-platform, hardware-uafhængig grænseflade for 3D-grafik. </para>
+<para>Denne side giver information om den installerede <acronym>OpenGL</acronym>-implementation. OpenGL (for "Open Graphics Library") er en kryds-platform, hardware-uafhængig grænseflade for 3D-grafik. </para>
-<para
-><acronym
->GLX</acronym
-> er bindingen af OpenGL til X Window-systemet.</para>
+<para><acronym>GLX</acronym> er bindingen af OpenGL til X Window-systemet.</para>
-<para
-><acronym
->DRI</acronym
-> (Direct Rendering Infrastucture) sørger for hardware-acceleration for OpenGL. Du skal have et videokort med 3D accelerator og rigtigt installeret driver for dette.</para>
+<para><acronym>DRI</acronym> (Direct Rendering Infrastucture) sørger for hardware-acceleration for OpenGL. Du skal have et videokort med 3D accelerator og rigtigt installeret driver for dette.</para>
-<para
->Læs mere på den officielle OpenGL-hjemmeside <ulink url="http://www.opengl.org"
->http://www.opengl.org</ulink
-> </para>
+<para>Læs mere på den officielle OpenGL-hjemmeside <ulink url="http://www.opengl.org">http://www.opengl.org</ulink> </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook
index 5cfe237c93d..f00cf2dad1b 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook
@@ -2,68 +2,44 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Partitionsinformation</title>
+<title>Partitionsinformation</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->drevpartition</keyword>
-<keyword
->systeminformation</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>drevpartition</keyword>
+<keyword>systeminformation</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Partitionsinformation</title>
+<title>Partitionsinformation</title>
-<para
->Denne side giver oplysninger om partitioner på dine hårde diske.</para>
+<para>Denne side giver oplysninger om partitioner på dine hårde diske.</para>
-<note
-><para
->Den nøjagtige information der vises er systemafhængig. På nogle systemer kan partitionsinformation endnu ikke vises.</para
-></note>
+<note><para>Den nøjagtige information der vises er systemafhængig. På nogle systemer kan partitionsinformation endnu ikke vises.</para></note>
-<para
->På &Linux;, læses denne information fra <filename class="devicefile"
->/proc/partitions</filename
->, som kun er tilgængelig hvis <filename class="directory"
->/proc</filename
-> pseudo-filsystemet er kompileret ind i (2.1.x eller senere) kernen.</para>
+<para>På &Linux;, læses denne information fra <filename class="devicefile">/proc/partitions</filename>, som kun er tilgængelig hvis <filename class="directory">/proc</filename> pseudo-filsystemet er kompileret ind i (2.1.x eller senere) kernen.</para>
-<para
->De første to søjler er henholdsvis major og minor tallene. Den tredje søjle er antallet af blokke (sædvanligvis er 1 blok = 1024 byte). Den fjerde søjle er en etiket for enheden.</para>
+<para>De første to søjler er henholdsvis major og minor tallene. Den tredje søjle er antallet af blokke (sædvanligvis er 1 blok = 1024 byte). Den fjerde søjle er en etiket for enheden.</para>
-<para
->Brugeren kan ikke ændre indstillinger på denne side.</para>
+<para>Brugeren kan ikke ændre indstillinger på denne side.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook
index 979ceddbdf5..7c634c0ed19 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook
@@ -2,86 +2,44 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
-><acronym
->PCI</acronym
->-bus og installerede <acronym
->PCI</acronym
->-kort</title>
+<title><acronym>PCI</acronym>-bus og installerede <acronym>PCI</acronym>-kort</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->PCI</keyword>
-<keyword
->systeminformation</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>PCI</keyword>
+<keyword>systeminformation</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="pci">
-<title
-><acronym
->PCI</acronym
->-bus og installerede <acronym
->PCI</acronym
->-kort</title>
+<title><acronym>PCI</acronym>-bus og installerede <acronym>PCI</acronym>-kort</title>
-<para
->Denne side giver oplysninger om <acronym
->PCI</acronym
->-bussen og installerede <acronym
->PCI</acronym
-> kort, og andre enheder der bruger "Peripheral Component Interconnect" (<acronym
->PCI</acronym
->) bus.</para>
+<para>Denne side giver oplysninger om <acronym>PCI</acronym>-bussen og installerede <acronym>PCI</acronym> kort, og andre enheder der bruger "Peripheral Component Interconnect" (<acronym>PCI</acronym>) bus.</para>
-<note
-><para
->Den nøjagtige information vist er systemafhængigt. På visse systemer, kan <acronym
->PCI</acronym
->-information endnu ikke vises.</para
-> </note>
+<note><para>Den nøjagtige information vist er systemafhængigt. På visse systemer, kan <acronym>PCI</acronym>-information endnu ikke vises.</para> </note>
-<para
->På &Linux; læses denne information fra <filename class="devicefile"
->/proc/pci</filename
-> som kun er til stede hvis <filename class="directory"
->/proc</filename
-> pseudo-filsystemet er kompileret ind i kernen. En liste af alle <acronym
->PCI</acronym
-> enheder fundet under kernens initialisering, og deres indstilling, vises.</para>
+<para>På &Linux; læses denne information fra <filename class="devicefile">/proc/pci</filename> som kun er til stede hvis <filename class="directory">/proc</filename> pseudo-filsystemet er kompileret ind i kernen. En liste af alle <acronym>PCI</acronym> enheder fundet under kernens initialisering, og deres indstilling, vises.</para>
-<para
->Hver indgang begynder med en bus, enhed og funktionsnummer.</para>
-<para
->Brugeren kan ikke ændre indstillinger på denne side.</para>
+<para>Hver indgang begynder med en bus, enhed og funktionsnummer.</para>
+<para>Brugeren kan ikke ændre indstillinger på denne side.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook
index 6dcdf742b89..f1f076790d3 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook
@@ -2,53 +2,35 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
-><acronym
->PCMCIA</acronym
-></title>
+<title><acronym>PCMCIA</acronym></title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Bærbar</keyword>
-<keyword
->PCMCIA</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Bærbar</keyword>
+<keyword>PCMCIA</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="pcmcia">
-<title
-><acronym
->PCMCIA</acronym
-></title>
-
-<para
->Dette modul giver oplysninger om <acronym
->PCMCIA</acronym
-> kort</para>
-
-<para
->Den nøjagtige information er systemafhængig. På de fleste systemer vises der slet ikke noget.</para>
+<title><acronym>PCMCIA</acronym></title>
+
+<para>Dette modul giver oplysninger om <acronym>PCMCIA</acronym> kort</para>
+
+<para>Den nøjagtige information er systemafhængig. På de fleste systemer vises der slet ikke noget.</para>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook
index 9a411ffe21b..11b298e60a1 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook
@@ -2,74 +2,45 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Processor Information</title>
+<title>Processor Information</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->CPU</keyword>
-<keyword
->processor</keyword>
-<keyword
->systeminformation</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>CPU</keyword>
+<keyword>processor</keyword>
+<keyword>systeminformation</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="processor">
-<title
->Processor Information</title>
+<title>Processor Information</title>
-<para
->Denne side giver information om systemets Centrale Proces Enhed (Unit)(<acronym
->CPU</acronym
->).</para>
+<para>Denne side giver information om systemets Centrale Proces Enhed (Unit)(<acronym>CPU</acronym>).</para>
-<note
-><para
->Den nøjagtige information der vises er systemafhængig. På nogle systemet, kan processor information endnu ikke vises.</para
-></note>
+<note><para>Den nøjagtige information der vises er systemafhængig. På nogle systemet, kan processor information endnu ikke vises.</para></note>
-<para
->På &Linux;, læses denne information fra <filename class="devicefile"
->/proc/cpuinfo</filename
->, som kun er tilgængelig hvis <filename class="directory"
->/proc</filename
-> pseudo-filsystemet er kompileret ind i kernen.</para>
+<para>På &Linux;, læses denne information fra <filename class="devicefile">/proc/cpuinfo</filename>, som kun er tilgængelig hvis <filename class="directory">/proc</filename> pseudo-filsystemet er kompileret ind i kernen.</para>
-<para
->Det nøjagtige indhold af vinduet vil afhænge af <acronym
->CPU</acronym
->(erne) i din maskine, men vinduet er organiseret i to søjler. Den første søjle er parameteren, og den anden søjle er værdien af denne parameter.</para>
+<para>Det nøjagtige indhold af vinduet vil afhænge af <acronym>CPU</acronym>(erne) i din maskine, men vinduet er organiseret i to søjler. Den første søjle er parameteren, og den anden søjle er værdien af denne parameter.</para>
-<para
->Brugeren kan ikke ændre indstillinger på denne side.</para>
+<para>Brugeren kan ikke ændre indstillinger på denne side.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook
index ff1130f2958..b4d2b5bd5b2 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook
@@ -2,45 +2,33 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Protokoller</title>
+<title>Protokoller</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts;</author>
+<author>&Lauri.Watts;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Protokoller</keyword>
-<keyword
->IO-slaver</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Protokoller</keyword>
+<keyword>IO-slaver</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="protocols">
-<title
->Protokoller</title>
+<title>Protokoller</title>
-<para
->Til venstre for panelet ser du en liste af IO-slaver som er installerede på dit system. IO-slaver er denmåde &kde; programmer <quote
->taler</quote
-> til andre computere, andre programmer, eller virker på filer.</para>
+<para>Til venstre for panelet ser du en liste af IO-slaver som er installerede på dit system. IO-slaver er denmåde &kde; programmer <quote>taler</quote> til andre computere, andre programmer, eller virker på filer.</para>
-<para
->Klik på navnet på en IO-slave vil vise noget hjælpeinformation om denne IO-slave, såsom hvordan den bruges, og hvad den gør.</para>
+<para>Klik på navnet på en IO-slave vil vise noget hjælpeinformation om denne IO-slave, såsom hvordan den bruges, og hvad den gør.</para>
-<para
->Protokolmodulet er kun til information, du kan ikke ændre nogen indstillinger her .</para>
+<para>Protokolmodulet er kun til information, du kan ikke ændre nogen indstillinger her .</para>
</sect1>
</article> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook
index cd0d4138ef9..8c0cb90e5ab 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook
@@ -2,287 +2,121 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Samba-statusinformation</title>
+<title>Samba-statusinformation</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Alexander.Neundorf;</author>
+<author>&Alexander.Neundorf;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
-</authorgroup
->
+</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Samba</keyword>
-<keyword
->systeminformation</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Samba</keyword>
+<keyword>systeminformation</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="sambastatus">
-<title
->Samba-statusinformation</title>
-
-<para
->Samba og <acronym
->NFS</acronym
-> Status overvågning er en forende til programmerne <command
->smbstatus</command
-> og <command
->showmount</command
->. Smbstatus rapporterer om aktuelle Samba forbindelser og er en del ag suiten af Samba værktøj, som implementerer <acronym
->SMB</acronym
-> (Session Message Block) protokollen, også kaldet NetBIOS eller LanManager protokol.</para>
-
-<para
->Denne protokol kan bruges til at give printer deling eller drev delingstjenester på et netværk der inkluderer maskiner der kører de forskellige udgaver af &Microsoft; &Windows;.</para>
-
-<para
-><command
->showmount</command
-> er en del af <acronym
->NFS</acronym
-> programmel pakken. <acronym
->NFS</acronym
-> står for Netværk Fil System og det er den traditionelle &UNIX; måde at dele mapper over netværket. I dette tilfælde bliver uddata fra <command
->showmount</command
-> <option
->-a localhost</option
-> analyseret. På nogle systemer er showmount i <filename class="directory"
->/usr/sbin</filename
->, tjek om du har showmount i din sti (<envar
->PATH</envar
->).</para>
+<title>Samba-statusinformation</title>
+
+<para>Samba og <acronym>NFS</acronym> Status overvågning er en forende til programmerne <command>smbstatus</command> og <command>showmount</command>. Smbstatus rapporterer om aktuelle Samba forbindelser og er en del ag suiten af Samba værktøj, som implementerer <acronym>SMB</acronym> (Session Message Block) protokollen, også kaldet NetBIOS eller LanManager protokol.</para>
+
+<para>Denne protokol kan bruges til at give printer deling eller drev delingstjenester på et netværk der inkluderer maskiner der kører de forskellige udgaver af &Microsoft; &Windows;.</para>
+
+<para><command>showmount</command> er en del af <acronym>NFS</acronym> programmel pakken. <acronym>NFS</acronym> står for Netværk Fil System og det er den traditionelle &UNIX; måde at dele mapper over netværket. I dette tilfælde bliver uddata fra <command>showmount</command> <option>-a localhost</option> analyseret. På nogle systemer er showmount i <filename class="directory">/usr/sbin</filename>, tjek om du har showmount i din sti (<envar>PATH</envar>).</para>
<sect2 id="smb-exports">
-<title
->Eksport</title>
-
-<para
->På denne side kan du se en stor liste der viser de aktuelt aktive forbindelser til Samba shares og <acronym
->NFS</acronym
-> eksport for din maskine. Den første søjle viser dig om ressourcen er en Samba (<acronym
->SMB</acronym
->) share eller en <acronym
->NFS</acronym
-> eksport. Den anden søjle indeholder navnet på den share det er, den tredje navnet på fjernværten, som har adgang til denne share. De øvrige søjler har kun mening for Samba-shares.</para>
-
-<para
->Den fjerde søjle indeholder bruger <abbrev
->ID</abbrev
-> for brugeren, der har adgang til denne share. Bemærk at dette ikke nødvendigvis skal være lig med &UNIX; bruger<abbrev
->ID</abbrev
-> for denne bruger. Det samme gælder for næste søjle, der viser gruppe<abbrev
->ID</abbrev
-> for brugeren.</para>
-
-<para
->Hver forbindelse til en af dine shares håndteres af en enkelt proces (<command
->smbd</command
->), den næste søjle viser proces<abbrev
->ID</abbrev
-> (<acronym
->pid</acronym
->) for denne <command
->smbd</command
->. Hvis du dræber denne proces, så vil den forbundne bruger blive afbrudt. Hvis fjernbrugeren arbejder fra &Windows;, så vil en ny proces blive oprette så snart denne er dræbt, så han eller hun vil næsten ikke bemærke det.</para>
-
-<para
->Den sidste søjle viser hvormange filer denne bruger har åbne for øjeblikket. Her ser du kun, hvor mange filer der er <emphasis
->åbne</emphasis
-> lige nu, du ser ikke hvor mange, der er kopierede eller åbnet tidligere &etc;</para>
+<title>Eksport</title>
+
+<para>På denne side kan du se en stor liste der viser de aktuelt aktive forbindelser til Samba shares og <acronym>NFS</acronym> eksport for din maskine. Den første søjle viser dig om ressourcen er en Samba (<acronym>SMB</acronym>) share eller en <acronym>NFS</acronym> eksport. Den anden søjle indeholder navnet på den share det er, den tredje navnet på fjernværten, som har adgang til denne share. De øvrige søjler har kun mening for Samba-shares.</para>
+
+<para>Den fjerde søjle indeholder bruger <abbrev>ID</abbrev> for brugeren, der har adgang til denne share. Bemærk at dette ikke nødvendigvis skal være lig med &UNIX; bruger<abbrev>ID</abbrev> for denne bruger. Det samme gælder for næste søjle, der viser gruppe<abbrev>ID</abbrev> for brugeren.</para>
+
+<para>Hver forbindelse til en af dine shares håndteres af en enkelt proces (<command>smbd</command>), den næste søjle viser proces<abbrev>ID</abbrev> (<acronym>pid</acronym>) for denne <command>smbd</command>. Hvis du dræber denne proces, så vil den forbundne bruger blive afbrudt. Hvis fjernbrugeren arbejder fra &Windows;, så vil en ny proces blive oprette så snart denne er dræbt, så han eller hun vil næsten ikke bemærke det.</para>
+
+<para>Den sidste søjle viser hvormange filer denne bruger har åbne for øjeblikket. Her ser du kun, hvor mange filer der er <emphasis>åbne</emphasis> lige nu, du ser ikke hvor mange, der er kopierede eller åbnet tidligere &etc;</para>
</sect2>
<sect2 id="smb-imports">
-<title
->Import</title>
+<title>Import</title>
-<para
->Her kan du se hvilke Samba- og <acronym
->NFS</acronym
->-shares fra en anden vært, der er monteret på dit lokale system. Den første søjle viser om det er en Samba eller <acronym
->NFS</acronym
->-share, den anden søjle viser navnet på share, og den tredje viser hvor den er monteret.</para>
+<para>Her kan du se hvilke Samba- og <acronym>NFS</acronym>-shares fra en anden vært, der er monteret på dit lokale system. Den første søjle viser om det er en Samba eller <acronym>NFS</acronym>-share, den anden søjle viser navnet på share, og den tredje viser hvor den er monteret.</para>
-<para
->De monterede <acronym
->NFS</acronym
->-shares vil du se på &Linux; (dette er blevet testet), og det burde også virke på &Solaris; (dette er ikke blevet testet).</para>
+<para>De monterede <acronym>NFS</acronym>-shares vil du se på &Linux; (dette er blevet testet), og det burde også virke på &Solaris; (dette er ikke blevet testet).</para>
</sect2>
-<sect2 id="smb-log"
->
-<title
->Log</title
->
-
-<para
->Denne side præsenter indholdet af din lokale samba logfil på en behagelig måde. Hvis du åbner denne side, vil listen være tom. Du skal trykke på <guibutton
->Opdatér</guibutton
-> knappen, så sambalogfilen bliver læst og resultatet vist frem. Tjek om samba logfilen på dit system er der, hvor det er angivet i inddata linjen. Hvis den er et andet sted eller hvis den har et andet navn, så ret det. Efter ændring af filnavnet må du trykke på <guibutton
->Opdatér</guibutton
-> igen.</para>
-
-<para
->Samba logger sine handlinger efter log-niveauet (se <filename
->smb.conf</filename
->). Hvis logniveau = 1, logger samba kun når nogen forbinder til din maskine og når denne forbindelse bliver lukket igen. Hvis log niveau = 2, logger den også hvis nogen åbner en fil og hvis den bliver lukket igen. Hvis log niveauet er højere end 2 er der endnu mere der bliver logget.</para>
-
-<para
->Hvis du vil vide hvem der går ind på din maskine, og hvilke filer der bliver set, skal du sætte logniveauet til 2 og oprette en ny samba logfil med jævne mellemrum (&eg; lav en <command
->cron</command
-> opgave som flytter din aktuelle samba logfil til en anden mappe en gang om ugen eller noget i den retning). Ellers kan din samba logfil blive meget stor.</para>
-
-<para
->Med de fire afkrydsningsfelte nedenfor den store liste kan du afgøre hvilke begivenheder der bliver vist på listen. Du skal trykke på <guibutton
->Opdatér</guibutton
-> for at se resultaterne. Hvis logniveauet for din samba er for lavt, vil du ikke se alt.</para>
-
-<para
->Ved at klike for oven på en søjle kan du sortere listen pr denne søjle.</para>
+<sect2 id="smb-log">
+<title>Log</title>
+
+<para>Denne side præsenter indholdet af din lokale samba logfil på en behagelig måde. Hvis du åbner denne side, vil listen være tom. Du skal trykke på <guibutton>Opdatér</guibutton> knappen, så sambalogfilen bliver læst og resultatet vist frem. Tjek om samba logfilen på dit system er der, hvor det er angivet i inddata linjen. Hvis den er et andet sted eller hvis den har et andet navn, så ret det. Efter ændring af filnavnet må du trykke på <guibutton>Opdatér</guibutton> igen.</para>
+
+<para>Samba logger sine handlinger efter log-niveauet (se <filename>smb.conf</filename>). Hvis logniveau = 1, logger samba kun når nogen forbinder til din maskine og når denne forbindelse bliver lukket igen. Hvis log niveau = 2, logger den også hvis nogen åbner en fil og hvis den bliver lukket igen. Hvis log niveauet er højere end 2 er der endnu mere der bliver logget.</para>
+
+<para>Hvis du vil vide hvem der går ind på din maskine, og hvilke filer der bliver set, skal du sætte logniveauet til 2 og oprette en ny samba logfil med jævne mellemrum (&eg; lav en <command>cron</command> opgave som flytter din aktuelle samba logfil til en anden mappe en gang om ugen eller noget i den retning). Ellers kan din samba logfil blive meget stor.</para>
+
+<para>Med de fire afkrydsningsfelte nedenfor den store liste kan du afgøre hvilke begivenheder der bliver vist på listen. Du skal trykke på <guibutton>Opdatér</guibutton> for at se resultaterne. Hvis logniveauet for din samba er for lavt, vil du ikke se alt.</para>
+
+<para>Ved at klike for oven på en søjle kan du sortere listen pr denne søjle.</para>
</sect2>
<sect2 id="smb-statistics">
-<title
->Statistik</title>
-
-<para
->På denne side kan du filtrere indholdet af den tredje side for bestemt indhold.</para>
-
-<para
->Lad os sige at <guilabel
->Begivenhed</guilabel
-> feltet (ikke det i listen) er sat til <userinput
->Forbindelse</userinput
->, <guilabel
->Service/File</guilabel
-> er sat til <userinput
->*</userinput
->, <guilabel
->Vært/Bruger</guilabel
-> er sat til <userinput
->*</userinput
->, <guilabel
->Vis udvidet service info</guilabel
-> er deaktiveret og <guilabel
->Vis udvidet vært info</guilabel
-> er deaktiveret.</para>
-
-<para
->Hvis du trykker på <guibutton
->Opdatér</guibutton
-> nu, vil du se hvor ofte en forbindelse blev åbnet til share <literal
->*</literal
-> (&ie; til hvad som helst) fra vært <literal
->*</literal
-> (&ie; fra en vilkårlig vært). Aktivér nu <guilabel
->Vis udvidet vært info</guilabel
-> og tryk på <guibutton
->Opdatér</guibutton
-> igen. Nu vil du se for hver vært der passer med jokertegnet <literal
->*</literal
->, hvor mange forbindelser der blev åbnet af vedkommende.</para>
-
-<para
->Tryk nu på <guibutton
->ryd</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Sæt nu <guilabel
->Begivenhed</guilabel
->sfeltet til Filadgang og aktivér <guilabel
->Vis udvidet service info</guilabel
-> og tryk på <guibutton
->Opdatér</guibutton
-> igen.</para>
-
-<para
->Nu vil du se hvor ofte hver enkelt fil blev åbnet. Hvis du aktiverer <guilabel
->Vis udvidet værtinfo</guilabel
-> også, vil du se hvor ofte hver enkelt bruger åbnede hver fil.</para>
-
-<para
->I inddata linjerne <guilabel
->Service/Fil</guilabel
-> og <guilabel
->Vært/Bruger</guilabel
-> kan du bruge jokertegnene <literal
->*</literal
-> og <literal
->?</literal
-> på samme måde som du bruger dem på kommandolinjen. Regulære udtryk bliver ikke genkendt.</para>
-
-<para
->Ved at klikke for oven på en søjle kan du sortere listen ved denne søjle. På den måde kan du undersøge hvilken fil der oftest blev åbnet, og hvilken bruger der åbnede flest filer eller sådan noget.</para>
+<title>Statistik</title>
+
+<para>På denne side kan du filtrere indholdet af den tredje side for bestemt indhold.</para>
+
+<para>Lad os sige at <guilabel>Begivenhed</guilabel> feltet (ikke det i listen) er sat til <userinput>Forbindelse</userinput>, <guilabel>Service/File</guilabel> er sat til <userinput>*</userinput>, <guilabel>Vært/Bruger</guilabel> er sat til <userinput>*</userinput>, <guilabel>Vis udvidet service info</guilabel> er deaktiveret og <guilabel>Vis udvidet vært info</guilabel> er deaktiveret.</para>
+
+<para>Hvis du trykker på <guibutton>Opdatér</guibutton> nu, vil du se hvor ofte en forbindelse blev åbnet til share <literal>*</literal> (&ie; til hvad som helst) fra vært <literal>*</literal> (&ie; fra en vilkårlig vært). Aktivér nu <guilabel>Vis udvidet vært info</guilabel> og tryk på <guibutton>Opdatér</guibutton> igen. Nu vil du se for hver vært der passer med jokertegnet <literal>*</literal>, hvor mange forbindelser der blev åbnet af vedkommende.</para>
+
+<para>Tryk nu på <guibutton>ryd</guibutton>.</para>
+
+<para>Sæt nu <guilabel>Begivenhed</guilabel>sfeltet til Filadgang og aktivér <guilabel>Vis udvidet service info</guilabel> og tryk på <guibutton>Opdatér</guibutton> igen.</para>
+
+<para>Nu vil du se hvor ofte hver enkelt fil blev åbnet. Hvis du aktiverer <guilabel>Vis udvidet værtinfo</guilabel> også, vil du se hvor ofte hver enkelt bruger åbnede hver fil.</para>
+
+<para>I inddata linjerne <guilabel>Service/Fil</guilabel> og <guilabel>Vært/Bruger</guilabel> kan du bruge jokertegnene <literal>*</literal> og <literal>?</literal> på samme måde som du bruger dem på kommandolinjen. Regulære udtryk bliver ikke genkendt.</para>
+
+<para>Ved at klikke for oven på en søjle kan du sortere listen ved denne søjle. På den måde kan du undersøge hvilken fil der oftest blev åbnet, og hvilken bruger der åbnede flest filer eller sådan noget.</para>
</sect2>
<sect2 id="smb-stat-author">
-<title
->Afsnitsforfatter</title>
+<title>Afsnitsforfatter</title>
-<para
->Modul ophavsret 2000: Michael Glauche og &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
+<para>Modul ophavsret 2000: Michael Glauche og &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
-<para
->Oprindeligt skrevet af: Michael Glauche</para>
+<para>Oprindeligt skrevet af: Michael Glauche</para>
-<para
->For øjeblikket vedligeholdt af: &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
+<para>For øjeblikket vedligeholdt af: &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
<itemizedlist>
-<title
->Bidragydere</title>
-<listitem
-><para
->Konvertering til kcontrol program:</para>
-<para
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Brug af <classname
->TDEProcess</classname
-> i stedet for popen, og mere fejlretning:</para>
-<para
->&David.Faure; &David.Faure.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Konvertering til tdecmodule, tilføjede fanebladssider 2,3,4, problem løst:</para>
-<para
->&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para
-></listitem>
+<title>Bidragydere</title>
+<listitem><para>Konvertering til kcontrol program:</para>
+<para>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>Brug af <classname>TDEProcess</classname> i stedet for popen, og mere fejlretning:</para>
+<para>&David.Faure; &David.Faure.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>Konvertering til tdecmodule, tilføjede fanebladssider 2,3,4, problem løst:</para>
+<para>&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2000 &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2000 &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
-<para
->Dokumentation oversat til docbook af &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
+<para>Dokumentation oversat til docbook af &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook
index 099b868e586..f1e9840c5a6 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook
@@ -2,83 +2,45 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
-><acronym
->SCSI</acronym
-> grænseflade information</title>
+<title><acronym>SCSI</acronym> grænseflade information</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->SCSI</keyword>
-<keyword
->systeminformation</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>SCSI</keyword>
+<keyword>systeminformation</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="scsi">
-<title
-><acronym
->SCSI</acronym
-> grænseflade information</title>
+<title><acronym>SCSI</acronym> grænseflade information</title>
-<para
->Denne side giver oplysninger om "Small Computer Systems Interface" (<acronym
->SCSI</acronym
->) grænseflader og tilknyttede <acronym
->SCSI</acronym
-> enheder.</para>
+<para>Denne side giver oplysninger om "Small Computer Systems Interface" (<acronym>SCSI</acronym>) grænseflader og tilknyttede <acronym>SCSI</acronym> enheder.</para>
-<note
-><para
->Den nøjagtigt viste information er systemafhængig. På nogle systemer kan <acronym
->SCSI</acronym
-> information endnu ikke vises.</para
-></note>
+<note><para>Den nøjagtigt viste information er systemafhængig. På nogle systemer kan <acronym>SCSI</acronym> information endnu ikke vises.</para></note>
-<para
->På &Linux;, læses denne information fra <filename class="devicefile"
->/proc/scsi/scsi</filename
->, som kun er tilgængelig hvis <filename class="directory"
->/proc</filename
-> pseudo-filsystemet er kompileret ind i kernen. En liste med alle <acronym
->SCSI</acronym
-> enheder kendt af kernen vises.</para>
+<para>På &Linux;, læses denne information fra <filename class="devicefile">/proc/scsi/scsi</filename>, som kun er tilgængelig hvis <filename class="directory">/proc</filename> pseudo-filsystemet er kompileret ind i kernen. En liste med alle <acronym>SCSI</acronym> enheder kendt af kernen vises.</para>
-<para
->Enhederne er sorteret numerisk efter vært, kanal og <acronym
->ID</acronym
-> numre.</para>
+<para>Enhederne er sorteret numerisk efter vært, kanal og <acronym>ID</acronym> numre.</para>
-<para
->Brugeren kan ikke ændre indstillinger på denne side.</para>
+<para>Brugeren kan ikke ændre indstillinger på denne side.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook
index cef76afdc77..a34968f40d1 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook
@@ -2,68 +2,43 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Lydkortinformation</title>
+<title>Lydkortinformation</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->lydkort</keyword>
-<keyword
->systeminformation</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>lydkort</keyword>
+<keyword>systeminformation</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="soundinfo">
-<title
->Lydkortinformation</title>
+<title>Lydkortinformation</title>
-<para
->Denne side giver oplysninger om lydkort, der måtte være installerede på systemet.</para>
+<para>Denne side giver oplysninger om lydkort, der måtte være installerede på systemet.</para>
-<note
-><para
->Den nøjagtige information vist er systemafhængig. På nogle systemer, kan lydkort information endnu ikke vises.</para
-></note>
+<note><para>Den nøjagtige information vist er systemafhængig. På nogle systemer, kan lydkort information endnu ikke vises.</para></note>
-<para
->På &Linux;, læses denne information enten fra <filename class="devicefile"
->/dev/sndstat</filename
->, hvis den er tilstede, eller fra <filename class="devicefile"
->/proc/sound</filename
->, som kun er tilgængelig hvis <filename class="directory"
->/proc</filename
-> pseudo-filsystemet er kompileret ind i kernen (2.1.x eller senere).</para>
+<para>På &Linux;, læses denne information enten fra <filename class="devicefile">/dev/sndstat</filename>, hvis den er tilstede, eller fra <filename class="devicefile">/proc/sound</filename>, som kun er tilgængelig hvis <filename class="directory">/proc</filename> pseudo-filsystemet er kompileret ind i kernen (2.1.x eller senere).</para>
-<para
->Brugeren kan ikke ændre indstillinger på denne side.</para>
+<para>Brugeren kan ikke ændre indstillinger på denne side.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook
index 1ca16ee7ad4..09aee20b5bd 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook
@@ -2,58 +2,37 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
-><acronym
->USB</acronym
-></title>
+<title><acronym>USB</acronym></title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <surname
-></surname
-> </author>
+<author><firstname></firstname> <surname></surname> </author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->USB</keyword>
-<keyword
->System Information</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>USB</keyword>
+<keyword>System Information</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="usb">
-<title
-><acronym
->USB</acronym
-></title>
+<title><acronym>USB</acronym></title>
-<para
->Dette modul tillader dig at se de enheder der er tilknyttet dine <acronym
->USB</acronym
-> busser.</para>
+<para>Dette modul tillader dig at se de enheder der er tilknyttet dine <acronym>USB</acronym> busser.</para>
-<para
->Dette modul er kun til information, du kan ikke redigere de oplysninger du ser her.</para>
+<para>Dette modul er kun til information, du kan ikke redigere de oplysninger du ser her.</para>
</sect1>
</article> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook
index e5f4e864bbd..e2935ee6b35 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook
@@ -2,65 +2,45 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;" id="xserver">
-<title
->X-Server Information</title>
+<title>X-Server Information</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->X server</keyword>
-<keyword
->systeminformation</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>X server</keyword>
+<keyword>systeminformation</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->X-Server Information</title>
+<title>X-Server Information</title>
-<para
->Denne skærm er nyttig til at få specifik information om din X server og den aktuelle X-session.</para>
+<para>Denne skærm er nyttig til at få specifik information om din X server og den aktuelle X-session.</para>
-<para
->Når du åbner dette modul, bliver du præsenteret med nogle oplysninger. Den venstre side af dette vindue er organiseret som et træ. Nogle af elementerne har et plus tegn foran etiketten. Klik på dette tegn åbner en <quote
->undermenu</quote
-> relateret til etiketten. Klik på et minus tegn skjuler undermenuerne.</para>
+<para>Når du åbner dette modul, bliver du præsenteret med nogle oplysninger. Den venstre side af dette vindue er organiseret som et træ. Nogle af elementerne har et plus tegn foran etiketten. Klik på dette tegn åbner en <quote>undermenu</quote> relateret til etiketten. Klik på et minus tegn skjuler undermenuerne.</para>
-<para
->Den højre side af vinduet indeholder de individuelle værdier for hver af parametrene til venstre.</para>
+<para>Den højre side af vinduet indeholder de individuelle værdier for hver af parametrene til venstre.</para>
-<para
->De oplysninger der bliver vist vil variere afhængig af din opsætning.</para>
+<para>De oplysninger der bliver vist vil variere afhængig af din opsætning.</para>
-<note
-><para
->Nogle opsætninger vil ikke være i stand til at afgøre nogle eller endog alle parametrene.</para
-></note>
+<note><para>Nogle opsætninger vil ikke være i stand til at afgøre nogle eller endog alle parametrene.</para></note>
-<para
->Du kan ikke ændre værdier fra denne menu. Det er kun til information.</para>
+<para>Du kan ikke ændre værdier fra denne menu. Det er kun til information.</para>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/klipper/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/klipper/index.docbook
index d1599732902..1fd75c5903e 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/klipper/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/klipper/index.docbook
@@ -4,253 +4,126 @@
<!ENTITY kappname "&klipper;">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&klipper;-håndbogen </title>
+<title>&klipper;-håndbogen </title>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</author>
+<author>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</author>
-<othercredit role="developer"
->&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; </othercredit>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000-2003</year>
-<holder
->&Philip.Rodrigues;</holder>
+<year>2000-2003</year>
+<holder>&Philip.Rodrigues;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-01-31</date>
-<releaseinfo
->2.92.00</releaseinfo>
+<date>2005-01-31</date>
+<releaseinfo>2.92.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&klipper; er &kde;-klippebordets klip &amp; indsæt redskab.</para>
+<para>&klipper; er &kde;-klippebordets klip &amp; indsæt redskab.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Klipper</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->klippebord</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Klipper</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>klippebord</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
-<para
->&klipper; er &kde;'s klippebordsredskab. Det gemmer klippebordets historik, og tillader dig at linke klippebordets indhold til programhandlinger. Rapportér venligst problemer eller ønsker om nye egenskaber Esben Mose Hansen (se <ulink url="http://mosehansen.dk/about"
->http://mosehansen.dk/about</ulink
-> for kontaktdetaljer).</para>
+<title>Indledning</title>
+<para>&klipper; er &kde;'s klippebordsredskab. Det gemmer klippebordets historik, og tillader dig at linke klippebordets indhold til programhandlinger. Rapportér venligst problemer eller ønsker om nye egenskaber Esben Mose Hansen (se <ulink url="http://mosehansen.dk/about">http://mosehansen.dk/about</ulink> for kontaktdetaljer).</para>
</chapter>
<chapter id="using-klipper">
-<title
->Brug af &klipper;</title>
+<title>Brug af &klipper;</title>
<sect1 id="basic-usage">
-<title
->Basal brug</title>
+<title>Basal brug</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->&klipper;-ikon.</screeninfo>
+<screeninfo>&klipper;-ikon.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&klipper;-ikonen</phrase>
+<phrase>&klipper;-ikonen</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->For at vise klippebordshistorikken, klikker du på &klipper;-ikonen i &kde;-panelet eller du trykker <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->V</keycap
-> </keycombo
->. Tidligere klippebordsindgange vises foroven af den menu der popper op. Ved at vælge en af disse kopier flyttes den til klippebordet, hvorfra den kan indsættes i et vilkårligt &kde;- eller X- program som sædvanligt.</para>
-
-<para
->Du kan gennemsøge klippebordshistorikken ved at åbne den (klikke på &klipper;) og indtaste din søgning. Resultaterne opdateres mens du skriver. Hvis du undrer dig over hvordan genvejstaster bruges i &klipper;s menu, så tryk blot på &Alt; og genvejstasten du vil have. For eksempel for at rydde klippebordshistorikken mens &klipper;s menu vises, trykkes på <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
->.</para>
-
-<para
->For at fjerne &klipper;, klik på dets ikon i statusfeltet og vælg <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> i menuen som kommer frem.</para>
+<para>For at vise klippebordshistorikken, klikker du på &klipper;-ikonen i &kde;-panelet eller du trykker <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>V</keycap> </keycombo>. Tidligere klippebordsindgange vises foroven af den menu der popper op. Ved at vælge en af disse kopier flyttes den til klippebordet, hvorfra den kan indsættes i et vilkårligt &kde;- eller X- program som sædvanligt.</para>
+
+<para>Du kan gennemsøge klippebordshistorikken ved at åbne den (klikke på &klipper;) og indtaste din søgning. Resultaterne opdateres mens du skriver. Hvis du undrer dig over hvordan genvejstaster bruges i &klipper;s menu, så tryk blot på &Alt; og genvejstasten du vil have. For eksempel for at rydde klippebordshistorikken mens &klipper;s menu vises, trykkes på <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>L</keycap></keycombo>.</para>
+
+<para>For at fjerne &klipper;, klik på dets ikon i statusfeltet og vælg <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> i menuen som kommer frem.</para>
</sect1>
<sect1 id="actions">
-<title
->Handlinger</title>
-
-<para
->&klipper; kan udføre handlinger på indholdet af klippebordet, baseret på om der er en match med et bestemt regulært udtryk. For eksempel, kan man få vilkårligt klippebordsindhold der starter med <quote
->http://</quote
-> sendt videre til &Netscape; eller &konqueror; som &URL;er der skal åbnes.</para>
-
-<para
->For at bruge denne egenskab, kopieres en &URL; eller et filnavn til klippebordet. Hvis der er et matchende regulært udtryk i &klipper;'s liste, vil en menu komme frem der viser de muligheder du har (&eg; Åbn &URL; i &konqueror;, åbn &URL; i &Netscape;). Brug musen eller tastaturet for at vælge den mulighed du ønsker, og &klipper; vil køre programmet du har valgt, og åbne adressen der peges på med klippebordsindholdet.</para>
-
-<para
->Hvis du ikke ønsker at udføre nogen handlinger på klippebordet indhold, så vælg <guimenuitem
->Gør ingenting</guimenuitem
-> i menuen der kommer frem for at vende tilbage til det du gjorde før. Hvis du forlader menuen vil den forsvinde og lade dig fortsætte dit arbejde. Du kan ændre en tid menuen forbliver der i <guilabel
->Indstil klipper...</guilabel
->-dialogen, under tilvalget <guilabel
->Udløb af tid for handlinger ved pop-op</guilabel
-> under <guilabel
->Generelt</guilabel
->-fanebladet.</para>
+<title>Handlinger</title>
+
+<para>&klipper; kan udføre handlinger på indholdet af klippebordet, baseret på om der er en match med et bestemt regulært udtryk. For eksempel, kan man få vilkårligt klippebordsindhold der starter med <quote>http://</quote> sendt videre til &Netscape; eller &konqueror; som &URL;er der skal åbnes.</para>
+
+<para>For at bruge denne egenskab, kopieres en &URL; eller et filnavn til klippebordet. Hvis der er et matchende regulært udtryk i &klipper;'s liste, vil en menu komme frem der viser de muligheder du har (&eg; Åbn &URL; i &konqueror;, åbn &URL; i &Netscape;). Brug musen eller tastaturet for at vælge den mulighed du ønsker, og &klipper; vil køre programmet du har valgt, og åbne adressen der peges på med klippebordsindholdet.</para>
+
+<para>Hvis du ikke ønsker at udføre nogen handlinger på klippebordet indhold, så vælg <guimenuitem>Gør ingenting</guimenuitem> i menuen der kommer frem for at vende tilbage til det du gjorde før. Hvis du forlader menuen vil den forsvinde og lade dig fortsætte dit arbejde. Du kan ændre en tid menuen forbliver der i <guilabel>Indstil klipper...</guilabel>-dialogen, under tilvalget <guilabel>Udløb af tid for handlinger ved pop-op</guilabel> under <guilabel>Generelt</guilabel>-fanebladet.</para>
-<para
->Handlinger kan blive fuldstændigt deaktiveret ved at klikke på &klipper; og vælge <guimenuitem
->Handlinger deaktiverede</guimenuitem
->, eller ved at trykke på <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
->.</para>
-
-<para
->Klippebordsindhold der matcher et regulært udtryk kan også redigeres før der udføres en handling på dem. Vælg <guimenuitem
->Redigér indhold...</guimenuitem
-> i &klipper;'s pop-op-menu, og du kan ændre klippebordets indhold i dialogen som kommer frem, før du klikker på <guibutton
->O.k.</guibutton
->-knappen for at køre den tilsvarende handling.</para>
-
-<para
->Ved at trykke på <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> vises pop-op-menuen for at gentage den sidste handling som &klipper; udførte.</para>
+<para>Handlinger kan blive fuldstændigt deaktiveret ved at klikke på &klipper; og vælge <guimenuitem>Handlinger deaktiverede</guimenuitem>, eller ved at trykke på <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>X</keycap></keycombo>.</para>
+
+<para>Klippebordsindhold der matcher et regulært udtryk kan også redigeres før der udføres en handling på dem. Vælg <guimenuitem>Redigér indhold...</guimenuitem> i &klipper;'s pop-op-menu, og du kan ændre klippebordets indhold i dialogen som kommer frem, før du klikker på <guibutton>O.k.</guibutton>-knappen for at køre den tilsvarende handling.</para>
+
+<para>Ved at trykke på <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>R</keycap></keycombo> vises pop-op-menuen for at gentage den sidste handling som &klipper; udførte.</para>
</sect1>
<sect1 id="clipboard-modes">
-<title
->Klippebord/Udvalgsopførsel</title>
+<title>Klippebord/Udvalgsopførsel</title>
<sect2 id="clipboard-modes-general">
-<title
->Generelt</title>
-<para
->&klipper; kan bruges til at indstille klippebordets opførsel og markeringer i &kde;. </para>
-
-<note
-><para
->&X-Window; bruger to adskilte klippebordsbuffere: <quote
->markering</quote
-> og <quote
->klippebord</quote
->. Tekst placeres i markeringsbufferen ved blot at vælge den, og kan så indsættes med den midterste museknap. For at placere tekst i klippebordsbufferen vælges den, og der trykkes på <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-> </keycombo
-> eller <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-> </keycombo
->. Tekst fra klippebordsbufferen indsættes ved brug af <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-> </keycombo
-> eller ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+<title>Generelt</title>
+<para>&klipper; kan bruges til at indstille klippebordets opførsel og markeringer i &kde;. </para>
+
+<note><para>&X-Window; bruger to adskilte klippebordsbuffere: <quote>markering</quote> og <quote>klippebord</quote>. Tekst placeres i markeringsbufferen ved blot at vælge den, og kan så indsættes med den midterste museknap. For at placere tekst i klippebordsbufferen vælges den, og der trykkes på <keycombo>&Ctrl;<keycap>X</keycap> </keycombo> eller <keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap> </keycombo>. Tekst fra klippebordsbufferen indsættes ved brug af <keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo> eller ved at vælge <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Indsæt</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
</note>
<!-- &klipper; can be used to set the clipboard mode for the whole of &kde;. The
first mode will be familiar to &Microsoft; &Windows; and &Mac; users: Text is
inserted into the clipboard using an application's cut/copy (or generally
-<keycombo
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> and
-<keycombo
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> respectively)
+<keycombo>&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> and
+<keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> respectively)
function, and the application's paste (or generally
-<keycombo
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
->) function pastes the
+<keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo>) function pastes the
contents of this clipboard.
</para>
<para>
The second mode will be more familiar to longtime &UNIX; users: Selected text
-is copied to this clipboard, and clicking the <mousebutton
->middle</mousebutton
->
+is copied to this clipboard, and clicking the <mousebutton>middle</mousebutton>
mouse button pastes the
contents of this clipboard.
-->
</sect2>
<sect2 id="changing-clipboard-modes">
-<title
->Ændring af klippebord/Markeringsopførsel</title>
-<para
->For at ændre klippebord/markeringsopførsel vælges <guimenuitem
->Indstil Klipper...</guimenuitem
-> fra &klipper;'s popop-menu, og i dialogen der kommer frem vælges <guilabel
->Generelt</guilabel
->-fanebladet. Valg af <guilabel
->Adskilt klippebord og markering</guilabel
-> får klippebordet og markeringsfunktionen til at virke som fuldstændigt adskilte buffere som beskrevet ovenfor. Når dette tilvalg er sat vil <guilabel
->Ignorér markering</guilabel
->, forhindre &klipper; i at inkludere indholdet af markeringen i sin klippebordshistorik og fra at udføre handlinger på indholdet af markeringen. Valg af <guilabel
->Synkronisér indhold af klippebordet og markeringen</guilabel
-> får klippebordets og markerings buffere til altid at være den samme, hvilket betyder at tekst i markeringen kan indsættes enten med den <mousebutton
->midterste</mousebutton
-> museknap eller tastekombinationen <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-> </keycombo
->, og tilsvarende for tekst i klippebordsbufferen. </para>
+<title>Ændring af klippebord/Markeringsopførsel</title>
+<para>For at ændre klippebord/markeringsopførsel vælges <guimenuitem>Indstil Klipper...</guimenuitem> fra &klipper;'s popop-menu, og i dialogen der kommer frem vælges <guilabel>Generelt</guilabel>-fanebladet. Valg af <guilabel>Adskilt klippebord og markering</guilabel> får klippebordet og markeringsfunktionen til at virke som fuldstændigt adskilte buffere som beskrevet ovenfor. Når dette tilvalg er sat vil <guilabel>Ignorér markering</guilabel>, forhindre &klipper; i at inkludere indholdet af markeringen i sin klippebordshistorik og fra at udføre handlinger på indholdet af markeringen. Valg af <guilabel>Synkronisér indhold af klippebordet og markeringen</guilabel> får klippebordets og markerings buffere til altid at være den samme, hvilket betyder at tekst i markeringen kan indsættes enten med den <mousebutton>midterste</mousebutton> museknap eller tastekombinationen <keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo>, og tilsvarende for tekst i klippebordsbufferen. </para>
<!-- The
-<guilabel
->Synchronize contents of the clipboard and the
-selection</guilabel
-> check box determines the clipboard mode. If the box is
+<guilabel>Synchronize contents of the clipboard and the
+selection</guilabel> check box determines the clipboard mode. If the box is
selected, the clipboard functions in the &UNIX; mode; if not, the
&Windows;/&Mac; mode is used. -->
@@ -262,141 +135,76 @@ selected, the clipboard functions in the &UNIX; mode; if not, the
</chapter>
<chapter id="preferences">
-<title
->Indstilling af Klipper</title>
+<title>Indstilling af Klipper</title>
<sect1 id="viewing-options">
-<title
->Kig på indstillingsdialogen</title>
+<title>Kig på indstillingsdialogen</title>
-<para
->For at kigge på, eller ændre &klipper;'s opsætning, åbnes &klipper;'s pop-op-menu, og <guimenuitem
->Indstil Klipper...</guimenuitem
-> vælges. &klipper;'s indstillingsdialog vil komme frem. Dens indhold beskrives nedenfor.</para>
+<para>For at kigge på, eller ændre &klipper;'s opsætning, åbnes &klipper;'s pop-op-menu, og <guimenuitem>Indstil Klipper...</guimenuitem> vælges. &klipper;'s indstillingsdialog vil komme frem. Dens indhold beskrives nedenfor.</para>
</sect1>
<sect1 id="general-tab">
-<title
->Generelle indstillinger</title>
+<title>Generelle indstillinger</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pop-op-menu ved musemarkørens position</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Får &klipper;'s pop-op-menuer til at komme frem ved musemarkørens position, i stedet for deres standard position (i &kde;-panelet). Nyttigt hvis du bruger musen mere end tastaturet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Pop-op-menu ved musemarkørens position</guilabel></term>
+<listitem><para>Får &klipper;'s pop-op-menuer til at komme frem ved musemarkørens position, i stedet for deres standard position (i &kde;-panelet). Nyttigt hvis du bruger musen mere end tastaturet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gem klippebordets indhold og afslut</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->Hvis dette er valgt, vil klippebordet historik blive gemt når &klipper; afslutter, hvilket gør at du kan bruge det næste gang &klipper; starter.</para>
+<term><guilabel>Gem klippebordets indhold og afslut</guilabel></term> <listitem><para>Hvis dette er valgt, vil klippebordet historik blive gemt når &klipper; afslutter, hvilket gør at du kan bruge det næste gang &klipper; starter.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fjern blanke tegn når handlinger udføres</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette er valgt vil alle blanke tegn (mellemrum, tabulatorer, &etc;) i begyndelsen og slutningen af klippebordets indhold blive fjernet før klippebordets indhold videregives til et program. Dette er for eksempel nyttigt hvis klippebordet indeholder en &URL; med mellemrum som, hvis de blev givet til en browser, ville forårsage en fejl.</para>
+<term><guilabel>Fjern blanke tegn når handlinger udføres</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette er valgt vil alle blanke tegn (mellemrum, tabulatorer, &etc;) i begyndelsen og slutningen af klippebordets indhold blive fjernet før klippebordets indhold videregives til et program. Dette er for eksempel nyttigt hvis klippebordet indeholder en &URL; med mellemrum som, hvis de blev givet til en browser, ville forårsage en fejl.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kør handling igen på et punkt valgt fra historikken</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette er slået til, vil valg af et punkt fra historikken få &klipper; til at vise handlings-menuen for dette punkt hvis der er nogen.</para>
+<term><guilabel>Kør handling igen på et punkt valgt fra historikken</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette er slået til, vil valg af et punkt fra historikken få &klipper; til at vise handlings-menuen for dette punkt hvis der er nogen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Forhindr tomt klippebord</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvid dette er valgt, vil klippebrodet aldrig være tomt: &klipper; vil indsætte det seneste punkt fra klippebordets historik i klippebordet stedet for at lade det være tomt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Forhindr tomt klippebord</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvid dette er valgt, vil klippebrodet aldrig være tomt: &klipper; vil indsætte det seneste punkt fra klippebordets historik i klippebordet stedet for at lade det være tomt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ignorér markering</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sætter klippebordets tilstand. Se <xref linkend="clipboard-modes"/>. </para>
+<term><guilabel>Ignorér markering</guilabel></term>
+<listitem><para>Sætter klippebordets tilstand. Se <xref linkend="clipboard-modes"/>. </para>
</listitem>
-</varlistentry
->
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Synkronisér indhold af klippebordet med markering</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sætter klippebordets tilstand. Se <xref linkend="clipboard-modes"/>. </para>
+<term><guilabel>Synkronisér indhold af klippebordet med markering</guilabel></term>
+<listitem><para>Sætter klippebordets tilstand. Se <xref linkend="clipboard-modes"/>. </para>
</listitem>
-</varlistentry
->
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Adskil klippebord og markering</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sætter klippebordets tilstand. Se <xref linkend="clipboard-modes"/>. </para>
+<term><guilabel>Adskil klippebord og markering</guilabel></term>
+<listitem><para>Sætter klippebordets tilstand. Se <xref linkend="clipboard-modes"/>. </para>
</listitem>
-</varlistentry
->
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Udløb af tid for handlings-pop-op</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sætter den tid en pop-op-menu vil blive der hvis du ikke gør noget med den.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Udløb af tid for handlings-pop-op</guilabel></term>
+<listitem><para>Sætter den tid en pop-op-menu vil blive der hvis du ikke gør noget med den.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Klippebordets historikstørrelse</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sætter antal punkter der gemmes i klippebordets historik.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Klippebordets historikstørrelse</guilabel></term>
+<listitem><para>Sætter antal punkter der gemmes i klippebordets historik.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -404,128 +212,37 @@ selected, the clipboard functions in the &UNIX; mode; if not, the
</sect1>
<sect1 id="actions-tab">
-<title
->Handlings-muligheder</title>
+<title>Handlings-muligheder</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Redigering af udtryk/handlinger</term>
-<listitem
-><para
->På <guilabel
->Handlings</guilabel
->-fanebladet, dobbeltklikker du på det regulære udtryk elle den handling du ønsker at redigere. En 'på-stedet' tekstredigeringsfelt vil vise sig i hvilken teksten kan redigeres som du ønsker. Husk at trykke på <keysym
->Enter</keysym
-> når du er færdig.</para
-></listitem>
+<term>Redigering af udtryk/handlinger</term>
+<listitem><para>På <guilabel>Handlings</guilabel>-fanebladet, dobbeltklikker du på det regulære udtryk elle den handling du ønsker at redigere. En 'på-stedet' tekstredigeringsfelt vil vise sig i hvilken teksten kan redigeres som du ønsker. Husk at trykke på <keysym>Enter</keysym> når du er færdig.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Tilføjelse af udtryk/handlinger</term>
-<listitem
-><para
->Klik på <guibutton
->Tilføj handling</guibutton
->-knappen for at tilføje et regulært udtryk som &klipper; skal matche. &klipper; bruger &Qt;'s <classname
->QRegExp</classname
->, som forstår de fleste regulære udtryk som du ville bruge i <application
->grep</application
-> eller <application
->egrep</application
-> for eksempel.</para>
-<para
->Du kan tilføje en beskrivelse af det regulære udtryks type (&eg; <quote
->HTTP URL</quote
->) ved <mousebutton
->venstre</mousebutton
->klik i <guilabel
->Beskrivelse</guilabel
->-søjlen.</para
->
-
-<note
-><para
->Du kan finde detaljeret information om brugen af <classname
->QRegExp</classname
-> regulære udtryk på <ulink url="http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details"
->http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details</ulink
->. Bemærk at &klipper; ikke understøtter de jokertegntilstande der nævnes på denne side.</para
-></note
->
-
-<para
->Redigér det regulære udtryk som beskrevet ovenfor. For at tilføje en kommando der skal køres, <mousebutton
->højre</mousebutton
->-klikkes, hvorpå <guimenuitem
->Tilføj kommando</guimenuitem
-> vælges og kommandoen som kommer frem i træet under det regulære udtryk redigeres.</para>
-
-<para
->Bemærk at <token
->%s</token
-> i kommandolinjen erstattes med klippebordets indhold, &eg; hvis din kommanodefinition er <userinput
-><command
->kedit</command
-> <token
->%s</token
-></userinput
-> og dit klippebordsidhold er <filename
->/home/erik/tekstfil</filename
->, så vil kommandoen <userinput
-><command
->kedit</command
-> <filename
->/home/erik/tekstfil</filename
-></userinput
-> blive kørt. For at inkludere <token
->%s</token
-> i kommandolinjen, undtages den med et backslash, sådan her: <userinput
->\%s</userinput
->.</para
-></listitem>
+<term>Tilføjelse af udtryk/handlinger</term>
+<listitem><para>Klik på <guibutton>Tilføj handling</guibutton>-knappen for at tilføje et regulært udtryk som &klipper; skal matche. &klipper; bruger &Qt;'s <classname>QRegExp</classname>, som forstår de fleste regulære udtryk som du ville bruge i <application>grep</application> eller <application>egrep</application> for eksempel.</para>
+<para>Du kan tilføje en beskrivelse af det regulære udtryks type (&eg; <quote>HTTP URL</quote>) ved <mousebutton>venstre</mousebutton>klik i <guilabel>Beskrivelse</guilabel>-søjlen.</para>
+
+<note><para>Du kan finde detaljeret information om brugen af <classname>QRegExp</classname> regulære udtryk på <ulink url="http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details">http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details</ulink>. Bemærk at &klipper; ikke understøtter de jokertegntilstande der nævnes på denne side.</para></note>
+
+<para>Redigér det regulære udtryk som beskrevet ovenfor. For at tilføje en kommando der skal køres, <mousebutton>højre</mousebutton>-klikkes, hvorpå <guimenuitem>Tilføj kommando</guimenuitem> vælges og kommandoen som kommer frem i træet under det regulære udtryk redigeres.</para>
+
+<para>Bemærk at <token>%s</token> i kommandolinjen erstattes med klippebordets indhold, &eg; hvis din kommanodefinition er <userinput><command>kedit</command> <token>%s</token></userinput> og dit klippebordsidhold er <filename>/home/erik/tekstfil</filename>, så vil kommandoen <userinput><command>kedit</command> <filename>/home/erik/tekstfil</filename></userinput> blive kørt. For at inkludere <token>%s</token> i kommandolinjen, undtages den med et backslash, sådan her: <userinput>\%s</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guibutton
->Avanceret...</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Får <guilabel
->Deaktivér handlinger for vinduer af type WM_CLASS</guilabel
->-dialogen frem.</para>
-<para
->Visse programmer, såsom &konqueror;, bruger klippebordet internt. Hvis du får uønskede &klipper; pop-op hele tiden når du bruger et eller andet bestemt program, så gør følgende:</para>
+<varlistentry><term><guibutton>Avanceret...</guibutton></term>
+<listitem><para>Får <guilabel>Deaktivér handlinger for vinduer af type WM_CLASS</guilabel>-dialogen frem.</para>
+<para>Visse programmer, såsom &konqueror;, bruger klippebordet internt. Hvis du får uønskede &klipper; pop-op hele tiden når du bruger et eller andet bestemt program, så gør følgende:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Åbn programmet.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Fra en terminal, kør <userinput
-><command
->xprop</command
-> | <command
->grep</command
-> <parameter
->WM_CLASS</parameter
-></userinput
-> og klik på vinduet for det program du kører.</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Den første streng der viser efter lighedstegnet er den der skal indtastes.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Åbn programmet.</para></listitem>
+<listitem><para>Fra en terminal, kør <userinput><command>xprop</command> | <command>grep</command> <parameter>WM_CLASS</parameter></userinput> og klik på vinduet for det program du kører.</para></listitem>
+<listitem><para>Den første streng der viser efter lighedstegnet er den der skal indtastes.</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Når WM_CLASS er tilføjet, vil der ikke blive genereret flere handlinger for vinduer for dette program.</para>
+<para>Når WM_CLASS er tilføjet, vil der ikke blive genereret flere handlinger for vinduer for dette program.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -533,44 +250,23 @@ selected, the clipboard functions in the &UNIX; mode; if not, the
</sect1>
<sect1 id="shortcuts-tab">
-<title
->Genvejsindstillinger</title>
+<title>Genvejsindstillinger</title>
-<para
->Genvejsfanebladet tillader dig at ændre de tastaturgenveje som bruges for at få adgang til &klipper;'s funktioner. Du kan ændre genveje til en af tre ting:</para>
+<para>Genvejsfanebladet tillader dig at ændre de tastaturgenveje som bruges for at få adgang til &klipper;'s funktioner. Du kan ændre genveje til en af tre ting:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ingen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Der er ingen adgang til den valgte handling direkte fra tastaturet</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ingen</guilabel></term>
+<listitem><para>Der er ingen adgang til den valgte handling direkte fra tastaturet</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standard</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den valgte handling bruger &klipper;'s standardtast. Disse er de genveje der refereres til i denne håndbog.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Standard</guilabel></term>
+<listitem><para>Den valgte handling bruger &klipper;'s standardtast. Disse er de genveje der refereres til i denne håndbog.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brugervalgt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den valgte handling er tilknytte de taster du vælger.</para>
-<para
->For selv at vælge en tast for den handling du har valgt, klikker du på repræsentationen af en tast i den nedre højre del af skærmen for at aktivere den, og skriv den ønskede tastekombination på dit tastatur, som i et vilkårligt &kde;-program. </para
-> </listitem>
+<term><guilabel>Brugervalgt</guilabel></term>
+<listitem><para>Den valgte handling er tilknytte de taster du vælger.</para>
+<para>For selv at vælge en tast for den handling du har valgt, klikker du på repræsentationen af en tast i den nedre højre del af skærmen for at aktivere den, og skriv den ønskede tastekombination på dit tastatur, som i et vilkårligt &kde;-program. </para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -578,89 +274,51 @@ selected, the clipboard functions in the &UNIX; mode; if not, the
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
-
-<para
->&klipper; </para>
-<para
->Program ophavsret 1998 Andrew Stanley-Jones <email
->asj@cban.com</email
-> </para>
-<para
->Program ophavsret 1998-2000 &Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</para>
-<para
->Udvikles for øjeblikket af Esben Mose Hansen. Se <ulink url="http://mosehansen.dk/about"
->http://mosehansen.dk/about</ulink
-> for kontaktinformation. </para>
-
-<para
->Dokumentation ophavsret 2000-2003, 2005 &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</para>
+<title>Medvirkende og licens</title>
+
+<para>&klipper; </para>
+<para>Program ophavsret 1998 Andrew Stanley-Jones <email>asj@cban.com</email> </para>
+<para>Program ophavsret 1998-2000 &Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</para>
+<para>Udvikles for øjeblikket af Esben Mose Hansen. Se <ulink url="http://mosehansen.dk/about">http://mosehansen.dk/about</ulink> for kontaktinformation. </para>
+
+<para>Dokumentation ophavsret 2000-2003, 2005 &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-klipper">
-<title
->Hvordan får man fat på &klipper;</title>
+<title>Hvordan får man fat på &klipper;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
-<para
->&klipper; skulle kompileres og installeres sammen med tdebase-pakken, og vise sig i dit &kde;-panel (&kicker;) når du kører &kde; 3. Hvis den ikke gør det kan du starte den ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Panel-menu</guimenu
-><guisubmenu
->Tilføj</guisubmenu
-><guisubmenu
->Applet</guisubmenu
-><guimenuitem
->Klipper</guimenuitem
-> </menuchoice
-> i en vilkårlig sammenhængsmenu i &kicker;, &kde;'s panel.</para
->
+<title>Kompilering og installation</title>
+<para>&klipper; skulle kompileres og installeres sammen med tdebase-pakken, og vise sig i dit &kde;-panel (&kicker;) når du kører &kde; 3. Hvis den ikke gør det kan du starte den ved at vælge <menuchoice><guimenu>Panel-menu</guimenu><guisubmenu>Tilføj</guisubmenu><guisubmenu>Applet</guisubmenu><guimenuitem>Klipper</guimenuitem> </menuchoice> i en vilkårlig sammenhængsmenu i &kicker;, &kde;'s panel.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&klipper;-ikon</screeninfo>
+<screeninfo>&klipper;-ikon</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skærmaftryk</phrase>
+ <phrase>Skærmaftryk</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<!--
-<para
->To remove &klipper; from your panel, select <guimenuitem
->Remove
-Klipper</guimenuitem
-> from the context menu (accessed by left-clicking the
+<para>To remove &klipper; from your panel, select <guimenuitem>Remove
+Klipper</guimenuitem> from the context menu (accessed by left-clicking the
small handle to the left of the &klipper; icon).</para>
-->
<!--
-<para
->To disable this, simply remove the file
-<filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/autostart/klipper.desktop</filename>
-or create a file <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/share/autostart/klipper.desktop</filename>
+<para>To disable this, simply remove the file
+<filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/autostart/klipper.desktop</filename>
+or create a file <filename>$<envar>HOME</envar>/share/autostart/klipper.desktop</filename>
with the following contents:
-<programlisting
->
+<programlisting>
[Desktop Entry]
Hidden=true
</programlisting>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kmenuedit/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kmenuedit/index.docbook
index 5caa9e88af3..e782589a716 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kmenuedit/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kmenuedit/index.docbook
@@ -2,108 +2,62 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY package "tdebase">
- <!ENTITY firefox "<application
->Firefox</application
->">
+ <!ENTITY firefox "<application>Firefox</application>">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kmenuedit;-håndbogen</title>
+<title>&kmenuedit;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
->&Milos.Prudek; &Milos.Prudek.mail;</author>
+<author>&Milos.Prudek; &Milos.Prudek.mail;</author>
-<othercredit role="reviewer"
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
+<othercredit role="reviewer">&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Milos.Prudek;</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>&Milos.Prudek;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-11-23</date>
-<releaseinfo
->0.7 (&kde; 3.5.5)</releaseinfo>
+<date>2006-11-23</date>
+<releaseinfo>0.7 (&kde; 3.5.5)</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kmenuedit; tillader redigering af &kde;'s &kmenu;.. </para
-></abstract>
+<abstract><para>&kmenuedit; tillader redigering af &kde;'s &kmenu;.. </para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KDE Menuredigering</keyword>
-<keyword
->kmenuedit</keyword>
-<keyword
->program</keyword>
-<keyword
->program</keyword>
-<keyword
->menu</keyword>
-<keyword
->kicker</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KDE Menuredigering</keyword>
+<keyword>kmenuedit</keyword>
+<keyword>program</keyword>
+<keyword>program</keyword>
+<keyword>menu</keyword>
+<keyword>kicker</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&kmenuedit; tillader redigering af &kde;'s &kmenu;.</para>
+<para>&kmenuedit; tillader redigering af &kde;'s &kmenu;.</para>
-<para
->Menueditoren startes enten ved at højreklikke &kmenu;-knappen i panelet, eller ved at vælge <guimenuitem
->Menueditor</guimenuitem
->, eller ved at vælge <guimenuitem
->Menueditor</guimenuitem
-> fra undermenuen <guisubmenu
->Opsætning</guisubmenu
-> af &kmenu;.</para>
+<para>Menueditoren startes enten ved at højreklikke &kmenu;-knappen i panelet, eller ved at vælge <guimenuitem>Menueditor</guimenuitem>, eller ved at vælge <guimenuitem>Menueditor</guimenuitem> fra undermenuen <guisubmenu>Opsætning</guisubmenu> af &kmenu;.</para>
-<para
->&kmenuedit; tillader dig at:</para>
+<para>&kmenuedit; tillader dig at:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Se og redigér nuværende &kmenu;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Klippe</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Kopiere</guimenuitem
-> og <guimenuitem
->Indsætte</guimenuitem
-> menupunkter</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Oprette og slette undermenuer</para
-></listitem>
+<listitem><para>Se og redigér nuværende &kmenu;</para></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Klippe</guimenuitem>, <guimenuitem>Kopiere</guimenuitem> og <guimenuitem>Indsætte</guimenuitem> menupunkter</para></listitem>
+<listitem><para>Oprette og slette undermenuer</para></listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
@@ -111,621 +65,227 @@
<chapter id="quickstart">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Virgil.J.Nisly; &Virgil.J.Nisly.mail;</author>
+<author>&Virgil.J.Nisly; &Virgil.J.Nisly.mail;</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->En hurtigstartsguide for at tilføje en indgang til K-menuen</title>
-
- <para
->I dette eksempel tilføjer vi &firefox; til undermenuen <guisubmenu
->Internet</guisubmenu
->. <note
-><para
->De fleste programmer kan tilføjes med &kappfinder;, og &firefox; kan oftest tilføjes på den måde, men blev brugt i mangel et bedre eksempel.</para
-></note
-></para>
- <para
->Til at begynde med skal vi starte Menueditoren. Højreklik altså på K-menuen, klik på <guimenuitem
->Menueditor</guimenuitem
-> for at starte Menueditoren. Når Menueditoren er startet, markeres <guisubmenu
->Internet</guisubmenu
->, som vises på billedet nedenfor. <screenshot>
-<screeninfo
->Markér <guisubmenu
->Internet</guisubmenu
-></screeninfo>
+<title>En hurtigstartsguide for at tilføje en indgang til K-menuen</title>
+
+ <para>I dette eksempel tilføjer vi &firefox; til undermenuen <guisubmenu>Internet</guisubmenu>. <note><para>De fleste programmer kan tilføjes med &kappfinder;, og &firefox; kan oftest tilføjes på den måde, men blev brugt i mangel et bedre eksempel.</para></note></para>
+ <para>Til at begynde med skal vi starte Menueditoren. Højreklik altså på K-menuen, klik på <guimenuitem>Menueditor</guimenuitem> for at starte Menueditoren. Når Menueditoren er startet, markeres <guisubmenu>Internet</guisubmenu>, som vises på billedet nedenfor. <screenshot>
+<screeninfo>Markér <guisubmenu>Internet</guisubmenu></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="selectinternet.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Markér <guisubmenu
->Internet</guisubmenu
-></phrase>
+<phrase>Markér <guisubmenu>Internet</guisubmenu></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
-></para>
- <para
->Når du har markeret <guisubmenu
->Internet</guisubmenu
->, klikkes på <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny indgang...</guimenuitem
-></menuchoice
->, hvilket viser dialogen <guilabel
->Ny indgang</guilabel
->, som ses nedenfor. Indtast navnet på programmet du vil tilføje, skriv altså i dette tilfælde <userinput
->firefox</userinput
->. <screenshot>
-<screeninfo
->Dialogen <guilabel
->Nyt punkt</guilabel
-></screeninfo>
+</screenshot></para>
+ <para>Når du har markeret <guisubmenu>Internet</guisubmenu>, klikkes på <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Ny indgang...</guimenuitem></menuchoice>, hvilket viser dialogen <guilabel>Ny indgang</guilabel>, som ses nedenfor. Indtast navnet på programmet du vil tilføje, skriv altså i dette tilfælde <userinput>firefox</userinput>. <screenshot>
+<screeninfo>Dialogen <guilabel>Nyt punkt</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="itemname.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialogen <guilabel
->Nyt punkt</guilabel
->.</phrase>
+<phrase>Dialogen <guilabel>Nyt punkt</guilabel>.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Tryk på returtasten, så bør du se noget som ligner billedet nedenfor i hovedvinduet. <screenshot>
-<screeninfo
->Ny indgang</screeninfo>
+<para>Tryk på returtasten, så bør du se noget som ligner billedet nedenfor i hovedvinduet. <screenshot>
+<screeninfo>Ny indgang</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="new.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Den nye indgang er lavet.</phrase>
+<phrase>Den nye indgang er lavet.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
-></para>
+</screenshot></para>
-<para
->Lad os nu udfylde i <guilabel
->Beskrivelse:</guilabel
->, i dette tilfælde skriver vi <userinput
->Browser</userinput
->. <note
-><para
->Beskrivelse og navn vises i K-menuen som <quote
->Browser (Firefox)</quote
->.</para
-></note
-> Vi skal udfylde det kørbare filnavnet i feltet <guilabel
->Kommando:</guilabel
->, i vort tilfælde skriver vi <userinput
-><command
->firefox</command
-></userinput
->.</para>
-<note
-><para
->Efter kommandoen kan du have flere pladsmarkører som erstattes med egentlige værdier når programmet køres. <simplelist>
-<member
->%f - et enkelt filnavn</member>
-<member
->%F - en liste med filer at bruge for programmer som kan åbne flere lokale filer på en gang</member>
-<member
->%u - en enkelt &URL;</member>
-<member
->%U - en liste med &URL;'er</member>
-<member
->%d - mappe for en fil at åbne</member>
-<member
->%D - en liste med mapper</member>
-<member
->%i - ikonen</member>
-<member
->%m - miniikonen</member>
-<member
->%c - overskriften</member>
-</simplelist
-></para>
-<informalexample
-><para
->Hvis du for eksempel ønsker at Firefox skal starte browseren med www.kde.org, i stedet for <command
->firefox</command
->, skal du skrive <command
->firefox %u www.kde.org</command
->.</para
-></informalexample
-></note>
-<para
->Vi vil gerne have en mere meningsfuld ikon, så vi klikker på den generelle ikon ved siden af <guilabel
->Navn:</guilabel
->. Det gør at dialogen <guilabel
->Vælg ikon</guilabel
-> vises, som lader os vælge den nye ikon, som vises nedenfor. <screenshot>
-<screeninfo
->Dialogen <guilabel
->Vælg ikon</guilabel
-></screeninfo>
+<para>Lad os nu udfylde i <guilabel>Beskrivelse:</guilabel>, i dette tilfælde skriver vi <userinput>Browser</userinput>. <note><para>Beskrivelse og navn vises i K-menuen som <quote>Browser (Firefox)</quote>.</para></note> Vi skal udfylde det kørbare filnavnet i feltet <guilabel>Kommando:</guilabel>, i vort tilfælde skriver vi <userinput><command>firefox</command></userinput>.</para>
+<note><para>Efter kommandoen kan du have flere pladsmarkører som erstattes med egentlige værdier når programmet køres. <simplelist>
+<member>%f - et enkelt filnavn</member>
+<member>%F - en liste med filer at bruge for programmer som kan åbne flere lokale filer på en gang</member>
+<member>%u - en enkelt &URL;</member>
+<member>%U - en liste med &URL;'er</member>
+<member>%d - mappe for en fil at åbne</member>
+<member>%D - en liste med mapper</member>
+<member>%i - ikonen</member>
+<member>%m - miniikonen</member>
+<member>%c - overskriften</member>
+</simplelist></para>
+<informalexample><para>Hvis du for eksempel ønsker at Firefox skal starte browseren med www.kde.org, i stedet for <command>firefox</command>, skal du skrive <command>firefox %u www.kde.org</command>.</para></informalexample></note>
+<para>Vi vil gerne have en mere meningsfuld ikon, så vi klikker på den generelle ikon ved siden af <guilabel>Navn:</guilabel>. Det gør at dialogen <guilabel>Vælg ikon</guilabel> vises, som lader os vælge den nye ikon, som vises nedenfor. <screenshot>
+<screeninfo>Dialogen <guilabel>Vælg ikon</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="selecticon.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialogen <guilabel
->Vælg ikon</guilabel
->.</phrase>
+<phrase>Dialogen <guilabel>Vælg ikon</guilabel>.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
-></para>
+</screenshot></para>
- <para
->Vi vælger ikonen for firefox i listen, og trykker på returtasten. Den endelige skærm skal formodentlig se ud cirka som skærmaftrykket nedenfor. <screenshot>
-<screeninfo
->Færdigt skærmaftryk</screeninfo>
+ <para>Vi vælger ikonen for firefox i listen, og trykker på returtasten. Den endelige skærm skal formodentlig se ud cirka som skærmaftrykket nedenfor. <screenshot>
+<screeninfo>Færdigt skærmaftryk</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="done.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Sådan her skal det færdige menupunkt se ud.</phrase>
+<phrase>Sådan her skal det færdige menupunkt se ud.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
-></para>
+</screenshot></para>
-<para
->Klik på <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-></menuchoice
->, vent på at dialogen <guilabel
->Opdaterer systemindstilling</guilabel
-> skal blive færdig, derefter vil du finde Firefox i K-menuens undermenu <guisubmenu
->Internet</guisubmenu
->.</para>
+<para>Klik på <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem</guimenuitem></menuchoice>, vent på at dialogen <guilabel>Opdaterer systemindstilling</guilabel> skal blive færdig, derefter vil du finde Firefox i K-menuens undermenu <guisubmenu>Internet</guisubmenu>.</para>
</chapter>
<chapter id="using-kmenuedit">
-<title
->Brugen af &kmenuedit;</title>
+<title>Brugen af &kmenuedit;</title>
-<para
->Programpanelet til venstre viser dig hoved-menustrukturen. Når du gennemser punkterne i panelet til venstre, giver panel til højre detaljeret information for det fremhævede menupunkt.</para>
+<para>Programpanelet til venstre viser dig hoved-menustrukturen. Når du gennemser punkterne i panelet til venstre, giver panel til højre detaljeret information for det fremhævede menupunkt.</para>
<sect1 id="details-general">
-<title
->Generel programinformation</title>
+<title>Generel programinformation</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Navn:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette er navnet på dit program som det ser ud i &kmenu;. Dette kan være forskelligt fra navnet på den kørbare. For eksempel er navnet på den kørbare <command
->mc</command
-> "<application
->Midnight Commander</application
->".</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Navn:</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette er navnet på dit program som det ser ud i &kmenu;. Dette kan være forskelligt fra navnet på den kørbare. For eksempel er navnet på den kørbare <command>mc</command> "<application>Midnight Commander</application>".</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Beskrivelse:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Beskrivelsen vil blive vist sammen med navnet i &kmenu;. Dette er fuldstændigt frivilligt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Beskrivelse:</guilabel></term>
+<listitem><para>Beskrivelsen vil blive vist sammen med navnet i &kmenu;. Dette er fuldstændigt frivilligt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kommentar:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Beskriv programmet i større detalje i dette felt. Dette er fuldstændigt frivilligt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kommentar:</guilabel></term>
+<listitem><para>Beskriv programmet i større detalje i dette felt. Dette er fuldstændigt frivilligt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kommando:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette er navnet på det kørbare program. Sørg for at være sikker på at du har lov til at køre programmet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kommando:</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette er navnet på det kørbare program. Sørg for at være sikker på at du har lov til at køre programmet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktivér starttilbagemelding</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette felt er markeret, vises tilbagemelding når et program startes </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Aktivér starttilbagemelding</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette felt er markeret, vises tilbagemelding når et program startes </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Placér i statusfelt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Når dette er afkrydset vil programmets ikon dukke op i panelets statusfelt. Du vil så kunne skjule eller vise programmet ved at klikke på systemets statusikon. Klik på den ved brug af &RMB; vil også tillade dig at afdokke eller afslutte programmet. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Placér i statusfelt</guilabel></term>
+<listitem><para>Når dette er afkrydset vil programmets ikon dukke op i panelets statusfelt. Du vil så kunne skjule eller vise programmet ved at klikke på systemets statusikon. Klik på den ved brug af &RMB; vil også tillade dig at afdokke eller afslutte programmet. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Ikonliste</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Klik på denne ikon for at se et valg af ikoner. Vælg en ikon for dit program.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Ikonliste</guiicon></term>
+<listitem><para>Klik på denne ikon for at se et valg af ikoner. Vælg en ikon for dit program.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Arbejdssti:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Angiv arbejdsstien for programmet. Det vil være den aktuelle sti når programmet startes. Det behøver ikke at være det samme sted som det hvor den kørbare er placeret.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Arbejdssti:</guilabel></term>
+<listitem><para>Angiv arbejdsstien for programmet. Det vil være den aktuelle sti når programmet startes. Det behøver ikke at være det samme sted som det hvor den kørbare er placeret.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kør i terminal</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Du skal afkrydse dette hvis dit program kræver en terminalemulator for at kunne køre. Dette drejer sig hovedsageligt om <link linkend="gloss-console-application"
->konsol-programmer</link
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kør i terminal</guilabel></term>
+<listitem><para>Du skal afkrydse dette hvis dit program kræver en terminalemulator for at kunne køre. Dette drejer sig hovedsageligt om <link linkend="gloss-console-application">konsol-programmer</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Terminalindstillinger:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Put alle terminal-tilvalg i dette felt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Terminalindstillinger:</guilabel></term>
+<listitem><para>Put alle terminal-tilvalg i dette felt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kør som en anden bruger</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis du ønsker at køre dette program som en anden bruger (ikke dig), så afkryds denne felt, og angiv brugernavnet i feltet <guilabel
->Brugernavn:</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kør som en anden bruger</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis du ønsker at køre dette program som en anden bruger (ikke dig), så afkryds denne felt, og angiv brugernavnet i feltet <guilabel>Brugernavn:</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Du kan tilknytte en speciel tastaturgenvej til at starte dit program.</para>
+<para>Du kan tilknytte en speciel tastaturgenvej til at starte dit program.</para>
-<para
->Klik på knappen <guibutton
->Ingen</guibutton
-> til højre for afkrydsningsfeltet <guilabel
->Nuværende genvejstast:</guilabel
->.</para>
+<para>Klik på knappen <guibutton>Ingen</guibutton> til højre for afkrydsningsfeltet <guilabel>Nuværende genvejstast:</guilabel>.</para>
-<para
->En dialog dukker op, som lader dig angive <guilabel
->Primær genvejstast:</guilabel
-> ved at trykke på tastekombinationen som du vil tildele til programmet på tastaturet. Det kan være nyttigt at tildele yderligere en genvejstast for samme punkt ved at markere knappen <guilabel
->Alternativ genvejstast:</guilabel
->. Dette kan for eksempel være nyttigt om du ofte skifter tastatursindstillinger, og visse genvejstaster ikke altid er så bekvemme at indtaste.</para>
+<para>En dialog dukker op, som lader dig angive <guilabel>Primær genvejstast:</guilabel> ved at trykke på tastekombinationen som du vil tildele til programmet på tastaturet. Det kan være nyttigt at tildele yderligere en genvejstast for samme punkt ved at markere knappen <guilabel>Alternativ genvejstast:</guilabel>. Dette kan for eksempel være nyttigt om du ofte skifter tastatursindstillinger, og visse genvejstaster ikke altid er så bekvemme at indtaste.</para>
-<para
->Klik på <guiicon
->x</guiicon
-> for at rydde genvejen væk, hvis du lavede en fejl. Afkryds <guilabel
->Multitast-tilstand</guilabel
->-feltet hvis du ønsker at tilknytte en genvej der bruger mere end en tast.</para>
+<para>Klik på <guiicon>x</guiicon> for at rydde genvejen væk, hvis du lavede en fejl. Afkryds <guilabel>Multitast-tilstand</guilabel>-feltet hvis du ønsker at tilknytte en genvej der bruger mere end en tast.</para>
-<para
->Dialogen lukkes når du har valgt en tastebinding. </para>
+<para>Dialogen lukkes når du har valgt en tastebinding. </para>
-</sect1
->
+</sect1>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Menureference</title>
+<title>Menureference</title>
<variablelist>
<varlistentry id="file-new-item">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Nyt punkt...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
-> <listitem
-><para
-><action
->Tilføjer et nyt menupunkt.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Nyt punkt...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para><action>Tilføjer et nyt menupunkt.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-new-submenu">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny undermenu...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Tilføjer en ny undermenu.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Ny undermenu...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Tilføjer en ny undermenu.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-new-separator">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny adskiller</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Ny adskiller</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Tilføjer en ny adskiller til menuen.</action
-></para>
+<para><action>Tilføjer en ny adskiller til menuen.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-save">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Gem</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Gemmer menuen</action
-></para>
+<para><action>Gemmer menuen</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-quit">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Afslutter</action
-> &kmenuedit;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Afslutter</action> &kmenuedit;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="edit-cut">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Klip ud</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Klipper det aktuelle menupunkt ud til klippebordet.</action
-> Hvis du ønsker at flytte menupunktet, skal du først klippe det ud til klippebordet, flytte til målstedet ved brug af panelet til venstre, og bruge <guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
->-funktionen til at indsætte menupunktet fra klippebordet.</para
-></listitem
->
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Klip ud</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Klipper det aktuelle menupunkt ud til klippebordet.</action> Hvis du ønsker at flytte menupunktet, skal du først klippe det ud til klippebordet, flytte til målstedet ved brug af panelet til venstre, og bruge <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem>-funktionen til at indsætte menupunktet fra klippebordet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="edit-copy">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kopierer det aktuelle menupunkt ud til klippebordet.</action
-> Du kan senere bruge <guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
->-funktionen til at indsætte det kopierede menupunktet fra klippebordet ved dets mål. Du kan indsætte det samme punkt mange gange.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kopierer det aktuelle menupunkt ud til klippebordet.</action> Du kan senere bruge <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem>-funktionen til at indsætte det kopierede menupunktet fra klippebordet ved dets mål. Du kan indsætte det samme punkt mange gange.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="edit-paste">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Indsæt menupunktet fra klippebordet</action
-> til det aktuelt valgte sted i <guimenu
->Hoved</guimenu
->menuen. Du skal først bruge <guimenuitem
->Klip</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-> før du kan <guimenuitem
->Indsætte</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Indsæt menupunktet fra klippebordet</action> til det aktuelt valgte sted i <guimenu>Hoved</guimenu>menuen. Du skal først bruge <guimenuitem>Klip</guimenuitem> eller <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem> før du kan <guimenuitem>Indsætte</guimenuitem>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="edit-delete">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Delete</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Slet</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sletter det aktuelt valgte menupunkt.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Delete</keycap></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Slet</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sletter det aktuelt valgte menupunkt.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="settings-hide-toolbar">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul værktøjslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser eller skjuler værktøjslinjen</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul værktøjslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser eller skjuler værktøjslinjen</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="settings-configure-shortcuts">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Indstil genvejstaster</action
-></para>
+<para><action>Indstil genvejstaster</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="settings-configure-toolbars">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Indstil værktøjslinjens ikoner.</action
-></para>
+<para><action>Indstil værktøjslinjens ikoner.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -734,121 +294,60 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&kmenuedit; </para>
-<para
->Program ophavsret 2002, &Raffaele.Sandrini;</para>
+<para>&kmenuedit; </para>
+<para>Program ophavsret 2002, &Raffaele.Sandrini;</para>
-<para
->Bidragydere:</para>
+<para>Bidragydere:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; - Oprindelig forfatter</para
->
+<listitem><para>&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; - Oprindelig forfatter</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail;</para>
+<listitem><para>&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail;</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&Daniel.M.Duley; &Daniel.M.Duley.mail;</para>
+<listitem><para>&Daniel.M.Duley; &Daniel.M.Duley.mail;</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail;</para>
+<listitem><para>&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail;</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation ophavsret &copy; 2000 &Milos.Prudek;</para>
+<para>Dokumentation ophavsret &copy; 2000 &Milos.Prudek;</para>
-<para
->Opdateret for &kde; 3.0 af &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; 2002</para>
+<para>Opdateret for &kde; 3.0 af &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; 2002</para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<glossary id="glossary">
-<title
->Ordliste</title
->
+<title>Ordliste</title>
<glossentry id="gloss-terminal-emulator">
-<glossterm
->Terminalemulator</glossterm>
+<glossterm>Terminalemulator</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Terminalemulator er simpelthen en skal i et vindue; dette er kendt som et <quote
->kommandolinje-vindue</quote
-> i visse andre miljøer. Hvis du ønsker at bruge skallen, skal du i det mindste kende nogle få af system-niveau kommandoerne for dit operativsystem.</para>
+<para>Terminalemulator er simpelthen en skal i et vindue; dette er kendt som et <quote>kommandolinje-vindue</quote> i visse andre miljøer. Hvis du ønsker at bruge skallen, skal du i det mindste kende nogle få af system-niveau kommandoerne for dit operativsystem.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-applet">
-<glossterm
->Panelprogram</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Et lille program der optager meget lidt hukommelse og skærmplads, og som samtidigt giver dig nogen nyttig information eller sørger for en kontrol-genvej. For eksempel <application
->Ur</application
->-panelprogrammet vise den aktuelle tid og dato (og endog måneds-dagbog hvis du klikker på den), og <application
->Systemovervågning</application
->-panelprogrammet som viser dig hvor travlt maskine har for øjeblikket i realtid.</para
-> </glossdef
->
+<glossterm>Panelprogram</glossterm>
+<glossdef><para>Et lille program der optager meget lidt hukommelse og skærmplads, og som samtidigt giver dig nogen nyttig information eller sørger for en kontrol-genvej. For eksempel <application>Ur</application>-panelprogrammet vise den aktuelle tid og dato (og endog måneds-dagbog hvis du klikker på den), og <application>Systemovervågning</application>-panelprogrammet som viser dig hvor travlt maskine har for øjeblikket i realtid.</para> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-legacy-application">
-<glossterm
->Arvede programmer</glossterm>
+<glossterm>Arvede programmer</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Et X-window-program der ikke er skrevet med henblik på &kde;. Sådanne programmer kører fint under &kde;. De bliver imidlertid ikke advaret automatisk når du lukker din &kde;-session ned. Du må derfor ikke glemme at gemme dokumenter der er åbne i disse programmer før du logger af fra &kde;. </para
-> <para
->Derudover er der mange af disse programmer, der ikke understøtter kopiering og indsætning fra &kde;-kompatible programmer. &Netscape; 4.x browseren er et prominent eksempel på et sådant program <footnote
-><para
->Visse <ulink url="http://www.gnome.org"
->GNOME</ulink
->-programmer har begrænset interoperabilitet med &kde;.</para
-></footnote
->.</para>
+<para>Et X-window-program der ikke er skrevet med henblik på &kde;. Sådanne programmer kører fint under &kde;. De bliver imidlertid ikke advaret automatisk når du lukker din &kde;-session ned. Du må derfor ikke glemme at gemme dokumenter der er åbne i disse programmer før du logger af fra &kde;. </para> <para>Derudover er der mange af disse programmer, der ikke understøtter kopiering og indsætning fra &kde;-kompatible programmer. &Netscape; 4.x browseren er et prominent eksempel på et sådant program <footnote><para>Visse <ulink url="http://www.gnome.org">GNOME</ulink>-programmer har begrænset interoperabilitet med &kde;.</para></footnote>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-console-application">
-<glossterm
->Konsol-program</glossterm>
+<glossterm>Konsol-program</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Program der oprindeligt er skrevet for en ikke-grafiske, tekst-orienterede omgivelser. Sådanne programmer kører fint i &kde;. De skal køre indenfor en konsolemulator, såsom &konsole;. De bliver ikke automatisk advaret når du lukker din &kde;-session ned. Du må derfor ikke glemme at gemme åbne dokumenter i disse programmer før du logger af fra &kde;.</para>
-
-<para
->Konsolprogrammer understøtter kopiering og indsætning fra &kde;-kompatible programmer. Markér simpelthen teksten i konsolprogrammet med din mus, skift til det &kde;-kompatible program og tryk på <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> for at indsætte teksten. Hvis du ønsker at kopiere fra et &kde;-program til et konsolprogram, så markerer du først teksten med din mus, derefter trykker du på <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->C</keycap
-></keycombo
->, skifter til konsolprogrammet og trykker på den midterste knap på din mus<footnote
-><para
->Hvis din mus ikke har en midterste knap, skal du trykke på <mousebutton
->venstre</mousebutton
-> og <mousebutton
->højre</mousebutton
-> knap samtidigt. Dette kaldes <quote
->midterste knap emulering</quote
-> og det skal være understøttet af dit operativsystem for at virke.</para
-></footnote
->.</para>
+<para>Program der oprindeligt er skrevet for en ikke-grafiske, tekst-orienterede omgivelser. Sådanne programmer kører fint i &kde;. De skal køre indenfor en konsolemulator, såsom &konsole;. De bliver ikke automatisk advaret når du lukker din &kde;-session ned. Du må derfor ikke glemme at gemme åbne dokumenter i disse programmer før du logger af fra &kde;.</para>
+
+<para>Konsolprogrammer understøtter kopiering og indsætning fra &kde;-kompatible programmer. Markér simpelthen teksten i konsolprogrammet med din mus, skift til det &kde;-kompatible program og tryk på <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>V</keycap></keycombo> for at indsætte teksten. Hvis du ønsker at kopiere fra et &kde;-program til et konsolprogram, så markerer du først teksten med din mus, derefter trykker du på <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>C</keycap></keycombo>, skifter til konsolprogrammet og trykker på den midterste knap på din mus<footnote><para>Hvis din mus ikke har en midterste knap, skal du trykke på <mousebutton>venstre</mousebutton> og <mousebutton>højre</mousebutton> knap samtidigt. Dette kaldes <quote>midterste knap emulering</quote> og det skal være understøttet af dit operativsystem for at virke.</para></footnote>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/knetattach/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/knetattach/index.docbook
index 0a088eab19c..2bab625eb38 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/knetattach/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/knetattach/index.docbook
@@ -3,11 +3,9 @@
<!-- Define an entity for your application if it is not part of KDE
CVS -->
<!ENTITY kappname "&knetattach;">
- <!ENTITY package "tdebase"
-><!-- I think this came from tdebase... -->
+ <!ENTITY package "tdebase"><!-- I think this came from tdebase... -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE">
<!-- Do not define any other entities; instead, use the entities
from entities/general.entities and $LANG/user.entities. -->
@@ -19,33 +17,25 @@
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<bookinfo>
-<title
->&knetattach;-håndbogen</title>
+<title>&knetattach;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
->&Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail; </author>
+<author>&Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail; </author>
</authorgroup>
&erik.kjaer.pedersen.role;
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&Orville.Bennett;</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>&Orville.Bennett;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-02-09</date>
-<releaseinfo
->1.01.00</releaseinfo>
+<date>2005-02-09</date>
+<releaseinfo>1.01.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&knetattach; er et program som gør det nemmere at integrere netværksressourcer med &kde;'s desktop. </para>
+<para>&knetattach; er et program som gør det nemmere at integrere netværksressourcer med &kde;'s desktop. </para>
</abstract>
<!-- This is a set of Keywords for indexing by search engines.
@@ -53,53 +43,36 @@ Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
of your application, and a few relevant keywords. -->
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->knetattach</keyword>
-<keyword
->Netværksmapper</keyword>
-<keyword
->Netværksmappeguide</keyword>
-<keyword
->KDE's netværksmappeguide</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>knetattach</keyword>
+<keyword>Netværksmapper</keyword>
+<keyword>Netværksmappeguide</keyword>
+<keyword>KDE's netværksmappeguide</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->Programmet &knetattach;, herefter kærligt kendt som Netværksmappeguiden, gør det muligt nemt at tilføje og integrere forskellige netværksmapper med &kde;'s desktop. Rapportér eventuelle problemer og ønsker angående programmet til &kde;'s netside for fejl. </para>
+<para>Programmet &knetattach;, herefter kærligt kendt som Netværksmappeguiden, gør det muligt nemt at tilføje og integrere forskellige netværksmapper med &kde;'s desktop. Rapportér eventuelle problemer og ønsker angående programmet til &kde;'s netside for fejl. </para>
</chapter>
<chapter id="using-knetattach">
-<title
->Brug af &knetattach;</title>
-
-<para
->Som du ser på skærmaftrykket nedenfor, tillader Netværksmappeguiden at du tilføjer fire typer af netværksmapper. WebDav, FTP, <trademark class="registered"
->Microsoft</trademark
-> <trademark class="registered"
->Windows</trademark
-> (Samba) netværksenheder og SSH. <screenshot>
-<screeninfo
->Her er et skærmaftryk af &knetattach;</screeninfo>
+<title>Brug af &knetattach;</title>
+
+<para>Som du ser på skærmaftrykket nedenfor, tillader Netværksmappeguiden at du tilføjer fire typer af netværksmapper. WebDav, FTP, <trademark class="registered">Microsoft</trademark> <trademark class="registered">Windows</trademark> (Samba) netværksenheder og SSH. <screenshot>
+<screeninfo>Her er et skærmaftryk af &knetattach;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Skærmaftryk</phrase>
+<phrase>Skærmaftryk</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Netværksmappeguidens hovedvindue</para>
+<para>Netværksmappeguidens hovedvindue</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -107,116 +80,67 @@ Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
<sect1 id="knetattach-features">
-<title
->Tilføjelse af netværksmapper</title>
-
-<para
->Netværksmapper vises på et særligt sted i Konqueror som kaldes en <emphasis
->virtuel mappe</emphasis
->. Der er adgang til den virtuelle mappe ved at skrive <userinput
->remote:/</userinput
-> i &konqueror;'s <interface
->stedlinjen</interface
->. Derefter kan du se alle mapper som tidligere er tilføjet, og du vil også kunne bruge guiden til at tilføje nye. <screenshot>
-<screeninfo
->Her er et skærmaftryk af &knetattach;</screeninfo>
+<title>Tilføjelse af netværksmapper</title>
+
+<para>Netværksmapper vises på et særligt sted i Konqueror som kaldes en <emphasis>virtuel mappe</emphasis>. Der er adgang til den virtuelle mappe ved at skrive <userinput>remote:/</userinput> i &konqueror;'s <interface>stedlinjen</interface>. Derefter kan du se alle mapper som tidligere er tilføjet, og du vil også kunne bruge guiden til at tilføje nye. <screenshot>
+<screeninfo>Her er et skærmaftryk af &knetattach;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Skærmaftryk</phrase>
+<phrase>Skærmaftryk</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Den virtuelle mappe med netværksmapp-guiden</para>
+<para>Den virtuelle mappe med netværksmapp-guiden</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Mens vi taler om guider, så er formålet med Netværksmappeguiden at være meget nem at bruge. Efter du har startet guiden, skal du vælge hvilken type af netværksmappe du vil have adgang til. Når du går videre til næste skærm behøver du kun udfylde information der spørges om. Det sidste skridt er at indtaste dit brugernavn og indlogningskodeord for den delte netværksmappe du har valgt at få adgang til. </para>
-<para
->Nedenfor er der en liste med den information som behøves af guiden for at oprette netværksmapperne. Hvis et tilvalg ikke er tilgængeligt for en vis mappe behøver det ikke skrives ind, f.eks. kræver Samba-mapper ikke en <guilabel
->Port</guilabel
-> indgange. </para>
+<para>Mens vi taler om guider, så er formålet med Netværksmappeguiden at være meget nem at bruge. Efter du har startet guiden, skal du vælge hvilken type af netværksmappe du vil have adgang til. Når du går videre til næste skærm behøver du kun udfylde information der spørges om. Det sidste skridt er at indtaste dit brugernavn og indlogningskodeord for den delte netværksmappe du har valgt at få adgang til. </para>
+<para>Nedenfor er der en liste med den information som behøves af guiden for at oprette netværksmapperne. Hvis et tilvalg ikke er tilgængeligt for en vis mappe behøver det ikke skrives ind, f.eks. kræver Samba-mapper ikke en <guilabel>Port</guilabel> indgange. </para>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Navn:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Navn:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det er her du giver et navn til netværksforbindelsen. Det begrænses kun af din fantasi (eller alfabetet). </para>
+<para>Det er her du giver et navn til netværksforbindelsen. Det begrænses kun af din fantasi (eller alfabetet). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Server:</term>
+<term>Server:</term>
<listitem>
-<para
->Dette er adressen for serveren som du forsøger at tilføje. Det kan være en IP-adresse eller et domænenavn. </para>
+<para>Dette er adressen for serveren som du forsøger at tilføje. Det kan være en IP-adresse eller et domænenavn. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Port:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Port:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Her skriver du portnummeret som du vil forbinde til. Standardværdier er som oftest tilstrækkeligt. <note
-> <para
->Ikke tilgængelig for <trademark class="registered"
->Microsoft</trademark
-> <trademark class="registered"
->Windows</trademark
-> (Samba) mapper. </para>
+<para>Her skriver du portnummeret som du vil forbinde til. Standardværdier er som oftest tilstrækkeligt. <note> <para>Ikke tilgængelig for <trademark class="registered">Microsoft</trademark> <trademark class="registered">Windows</trademark> (Samba) mapper. </para>
</note>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mappe:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Mappe:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Søgesti til mappen du vil forbinde til skal skrives ind her. </para>
+<para>Søgesti til mappen du vil forbinde til skal skrives ind her. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Opret en ikon for den eksterne mappe</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Opret en ikon for den eksterne mappe</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis dette felt er markeret, laves en ikon som tillader adgang via den virtuelle mappe remote:/. Hvis det ikke er markeret, er en forbindelse mulig, men den er ikke tilgængelig fra remote:/. <note
-> <para
->Tilvalget <guilabel
->Nyligste forbindelse:</guilabel
-> gør det muligt at forbinde igen til det seneste monteringspunkt på netværket som du blev forbundet til med denne guide, det være sig om en ikon oprettetes eller ej. </para>
+<para>Hvis dette felt er markeret, laves en ikon som tillader adgang via den virtuelle mappe remote:/. Hvis det ikke er markeret, er en forbindelse mulig, men den er ikke tilgængelig fra remote:/. <note> <para>Tilvalget <guilabel>Nyligste forbindelse:</guilabel> gør det muligt at forbinde igen til det seneste monteringspunkt på netværket som du blev forbundet til med denne guide, det være sig om en ikon oprettetes eller ej. </para>
</note>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brug kryptering</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Brug kryptering</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis markeret, aktiveres muligheden for at lave en sikker forbindelse. <note
-> <para
->Kun tilgængelig for WebDav-mapper.</para>
+<para>Hvis markeret, aktiveres muligheden for at lave en sikker forbindelse. <note> <para>Kun tilgængelig for WebDav-mapper.</para>
</note>
</para>
</listitem>
@@ -228,113 +152,86 @@ Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
</chapter>
<chapter id="knetattach-walkthrough">
-<title
->&knetattach;-gennemgang</title>
+<title>&knetattach;-gennemgang</title>
-<para
->Dette er en kort gennemgang af netværksmappeguiden. Blink ikke, ellers kan du overse den. </para>
+<para>Dette er en kort gennemgang af netværksmappeguiden. Blink ikke, ellers kan du overse den. </para>
-<para
->Nedenfor ser du hovedvinduet i netværksmappeguiden. Det er her vi vælger hvilken slags mappe vi vil tilføje eller forbinde til. For denne gennemgang bruger vi FTP. Det indeholder de fleste tilvalg du støder på når du bruger guiden. </para>
+<para>Nedenfor ser du hovedvinduet i netværksmappeguiden. Det er her vi vælger hvilken slags mappe vi vil tilføje eller forbinde til. For denne gennemgang bruger vi FTP. Det indeholder de fleste tilvalg du støder på når du bruger guiden. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Her er et skærmaftryk af &knetattach;' hovedvindue</screeninfo>
+<screeninfo>Her er et skærmaftryk af &knetattach;' hovedvindue</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Skærmaftryk</phrase>
+<phrase>Skærmaftryk</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->O.k., så vi (altså jeg) har valgt at tilføje en FTP-mappe. Nedenfor ser du et eksempel på den type information du skal tilføje for din specielle FTP-server. Efter at have udfyldt det, trykker vi på <guibutton
->Gem og forbind</guibutton
-> og venter på magien. Åh ja, hvis din server kræver validering af nogen slags bliver du nu spurgt om det inden du tillades at forbinde. </para>
+<para>O.k., så vi (altså jeg) har valgt at tilføje en FTP-mappe. Nedenfor ser du et eksempel på den type information du skal tilføje for din specielle FTP-server. Efter at have udfyldt det, trykker vi på <guibutton>Gem og forbind</guibutton> og venter på magien. Åh ja, hvis din server kræver validering af nogen slags bliver du nu spurgt om det inden du tillades at forbinde. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmbillede som viser tilføjelse af FTP-mappen ved brug af &knetattach;</screeninfo>
+<screeninfo>Skærmbillede som viser tilføjelse af FTP-mappen ved brug af &knetattach;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Skærmaftryk</phrase>
+<phrase>Skærmaftryk</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Nu er vi altså forbundet og kan navigere i vor nye delte mappe. Nyd det! </para>
+<para>Nu er vi altså forbundet og kan navigere i vor nye delte mappe. Nyd det! </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmbillede af den forbundne FTP-mappe</screeninfo>
+<screeninfo>Skærmbillede af den forbundne FTP-mappe</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Skærmaftryk</phrase>
+<phrase>Skærmaftryk</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->For at komme tilbage til vore netværksmapper er alt som kræves at skrive <action
->remote:/</action
-> i &konqueror;s stedlinje, <guilabel
->Sted:</guilabel
->. </para>
+<para>For at komme tilbage til vore netværksmapper er alt som kræves at skrive <action>remote:/</action> i &konqueror;s stedlinje, <guilabel>Sted:</guilabel>. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmbillede af den virtuelle mappe remote:/ med den tilføjede forbindelse</screeninfo>
+<screeninfo>Skærmbillede af den virtuelle mappe remote:/ med den tilføjede forbindelse</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot4.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Skærmaftryk</phrase>
+<phrase>Skærmaftryk</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Du kan til og med tilføje nye mapper fra samme sted ved at bruge linket <guilabel
->Tilføj netværksmappe</guilabel
->. Dette får os til slutningen af vor gennemgang (jeg sagde at den ville være kort). Jeg ønsker dig lykke til med dine egne eventyr blandt netværksmapperne! </para>
+<para>Du kan til og med tilføje nye mapper fra samme sted ved at bruge linket <guilabel>Tilføj netværksmappe</guilabel>. Dette får os til slutningen af vor gennemgang (jeg sagde at den ville være kort). Jeg ønsker dig lykke til med dine egne eventyr blandt netværksmapperne! </para>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&knetattach; </para>
-<para
->Program ophavsret 2004 &George.Staikos; &George.Staikos.mail; </para>
+<para>&knetattach; </para>
+<para>Program ophavsret 2004 &George.Staikos; &George.Staikos.mail; </para>
-<para
->Dokumentation ophavsret &copy; 2005 &Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail; </para>
+<para>Dokumentation ophavsret &copy; 2005 &Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail; </para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kompmgr/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kompmgr/index.docbook
index 93bd9e92906..41d3b0a0718 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kompmgr/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kompmgr/index.docbook
@@ -8,101 +8,62 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Information om &kappname;</title>
+<title>Information om &kappname;</title>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
->Thomas</firstname
-><surname
->Luebking</surname
-></personname
-> <email
->thomas.luebking@web.de</email
-> </author>
+<author><personname><firstname>Thomas</firstname><surname>Luebking</surname></personname> <email>thomas.luebking@web.de</email> </author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Thomas Luebking</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>Thomas Luebking</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-01-15</date>
-<releaseinfo
->2.0.1</releaseinfo>
+<date>2005-01-15</date>
+<releaseinfo>2.0.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kappname; er en optegningsmaskine for sammensætninger som bruges af &twin;.</para>
-<para
->Dette dokument er mere en relativt generel forklaring af hvad den gør, hvordan den virker og hvilke begrænsninger den har, end en dokumentation af hvordan den bruges (eftersom den virker automatisk i baggrunden).</para
->
+<para>&kappname; er en optegningsmaskine for sammensætninger som bruges af &twin;.</para>
+<para>Dette dokument er mere en relativt generel forklaring af hvad den gør, hvordan den virker og hvilke begrænsninger den har, end en dokumentation af hvordan den bruges (eftersom den virker automatisk i baggrunden).</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->twin</keyword>
-<keyword
->optegningsmaskine</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>twin</keyword>
+<keyword>optegningsmaskine</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&kappname; er baseret på <application
->xcompmgr</application
->, Keith Packards referenceimplementering til at bruge de nye funktionerne i X.</para>
+<para>&kappname; er baseret på <application>xcompmgr</application>, Keith Packards referenceimplementering til at bruge de nye funktionerne i X.</para>
-<para
->Sammensætningshåndteringen fanger uddata fra X-windows og tegner dem op i et enkelt billede som vises på skærmen. Fordelen ved at gøre dette er at man kan gøre stort set hvad som helst med vinduets indhold, inklusive at sammensætte dem (gennemsigtighed) eller tilføje skygger. Man kan også tone dem, tilføje ubehagelige reklamer på hvert vindue, klemme dem sammen, fragmentere dem, tilføje spor eller hvad som helst andet du kan forestille dig, kun begrænset af hardware.</para>
+<para>Sammensætningshåndteringen fanger uddata fra X-windows og tegner dem op i et enkelt billede som vises på skærmen. Fordelen ved at gøre dette er at man kan gøre stort set hvad som helst med vinduets indhold, inklusive at sammensætte dem (gennemsigtighed) eller tilføje skygger. Man kan også tone dem, tilføje ubehagelige reklamer på hvert vindue, klemme dem sammen, fragmentere dem, tilføje spor eller hvad som helst andet du kan forestille dig, kun begrænset af hardware.</para>
</chapter>
<chapter id="xorg">
-<title
->Xorg</title>
+<title>Xorg</title>
-<para
->Det er nødvendigt at have <emphasis
->X.org 6.8 eller senere</emphasis
-> for at få &kappname; til at fungere. X.org 6.7 eller ældre eller XFree86 virker ikke.</para>
+<para>Det er nødvendigt at have <emphasis>X.org 6.8 eller senere</emphasis> for at få &kappname; til at fungere. X.org 6.7 eller ældre eller XFree86 virker ikke.</para>
<sect1 id="xsetup">
-<title
->Opsætning</title>
-<para
->Du skal eksplicit aktivere sammensætningsudvidelsen. Tilføj et nyt afsnit i X.org indstillingsfil.</para>
+<title>Opsætning</title>
+<para>Du skal eksplicit aktivere sammensætningsudvidelsen. Tilføj et nyt afsnit i X.org indstillingsfil.</para>
-<programlisting
->Section "Extensions"
+<programlisting>Section "Extensions"
Option "Composite" "Enable"
EndSection
</programlisting>
-<para
->Hvis det understøttes af din grafikprocessor, <acronym
->GPU</acronym
-> (den komplekse kreds som styrer moderne grafikkort), aktiveres acceleration med Render. Dette understøttes bedst af <trademark
->NVIDIA</trademark
->, og mindre fuldstændigt af ATI-kort.</para>
+<para>Hvis det understøttes af din grafikprocessor, <acronym>GPU</acronym> (den komplekse kreds som styrer moderne grafikkort), aktiveres acceleration med Render. Dette understøttes bedst af <trademark>NVIDIA</trademark>, og mindre fuldstændigt af ATI-kort.</para>
-<programlisting
->Section "Device"
+<programlisting>Section "Device"
....
....
Option "RenderAccel" "true"
@@ -110,232 +71,116 @@ EndSection
....
EndSection</programlisting>
-<para
->&kappname; skulle nu være tilgængelig. For mere information, se <link linkend="problems"
->OSS</link
->.</para>
+<para>&kappname; skulle nu være tilgængelig. For mere information, se <link linkend="problems">OSS</link>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="settings">
-<title
->Opsætning</title>
+<title>Opsætning</title>
-<para
->Dette kapitel beskriver de parametre du kan finjustere, hvad deres synlige resultat bliver og deres påvirkning på ydelsen.</para>
+<para>Dette kapitel beskriver de parametre du kan finjustere, hvad deres synlige resultat bliver og deres påvirkning på ydelsen.</para>
<sect1 id="translucency">
-<title
->Gennemsigtighed</title>
+<title>Gennemsigtighed</title>
-<para
->Et gennemsigtigt objekt er et som lader lys passere gennem. Når det gælder vinduer på desktoppen, betyder det at indholdet i vinduet ses gennem det som er øverst.</para>
+<para>Et gennemsigtigt objekt er et som lader lys passere gennem. Når det gælder vinduer på desktoppen, betyder det at indholdet i vinduet ses gennem det som er øverst.</para>
-<para
->Gennemsigtighed lader dig betone visse vinduer, få en tredimensionel visning af desktoppen, holde styr på dækkede vinduer og blot se sødt ud. Prisen er at det koster noget systemkapacitet at sammensætte ting og sager.</para>
+<para>Gennemsigtighed lader dig betone visse vinduer, få en tredimensionel visning af desktoppen, holde styr på dækkede vinduer og blot se sødt ud. Prisen er at det koster noget systemkapacitet at sammensætte ting og sager.</para>
-<para
->Du kan indstille gennemsigtighed uafhængigt for følgende punkter:</para>
+<para>Du kan indstille gennemsigtighed uafhængigt for følgende punkter:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktive vinduer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det foreslås at du deaktiverer gennemsigtighed for det aktive vinduet. Den hovedsagelige grund er ydelse, og dernæst at når du kigger på indholdet i et gennemsigtigt vindue skal hjernen bortfiltrere den irriterende information som lyser gennem, hvilket er trættende.</para>
+<term><guilabel>Aktive vinduer</guilabel></term>
+<listitem><para>Det foreslås at du deaktiverer gennemsigtighed for det aktive vinduet. Den hovedsagelige grund er ydelse, og dernæst at når du kigger på indholdet i et gennemsigtigt vindue skal hjernen bortfiltrere den irriterende information som lyser gennem, hvilket er trættende.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Inaktive vinduer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis du stæller in inaktive vindue at være gennemsigtige, synes aktive vinduer at være betonede og er nemmere at fokusere på. Hvis du alligevel vælger en lavere værdi, kan du have svært ved at finde et inaktivt vindue. Hvis du vælger meget lave værdier (&lt; 20 &percnt;) kan du måske ikke skelne rækkefølgen vinduer ligger ovenpå hinanden, så du kan klikke på knappen <guibutton
->O.k.</guibutton
-> ved en fejl i en dialog, når du blot ville aktivere et vindue. De bedste værdier er mellem 60 &percnt; og 80 &percnt;.</para>
+<term><guilabel>Inaktive vinduer</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis du stæller in inaktive vindue at være gennemsigtige, synes aktive vinduer at være betonede og er nemmere at fokusere på. Hvis du alligevel vælger en lavere værdi, kan du have svært ved at finde et inaktivt vindue. Hvis du vælger meget lave værdier (&lt; 20 &percnt;) kan du måske ikke skelne rækkefølgen vinduer ligger ovenpå hinanden, så du kan klikke på knappen <guibutton>O.k.</guibutton> ved en fejl i en dialog, når du blot ville aktivere et vindue. De bedste værdier er mellem 60 &percnt; og 80 &percnt;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Flyttende vinduer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selvom det er en pæn effekt med meget gennemsigtighed (med værdien &lt; 20 &percnt;) når vinduer flyttes, bliver prisen at betale i ydelse høj, især hvis du ikke deaktiverer skygger (se nedenfor). Prøv det og hvis du føler at systemet er langsomt, så behold vinduer som flyttes ugennemsigtige. Denne værdi gælder også vinduer hvor størrelsen er ved at ændres.</para>
+<term><guilabel>Flyttende vinduer</guilabel></term>
+<listitem><para>Selvom det er en pæn effekt med meget gennemsigtighed (med værdien &lt; 20 &percnt;) når vinduer flyttes, bliver prisen at betale i ydelse høj, især hvis du ikke deaktiverer skygger (se nedenfor). Prøv det og hvis du føler at systemet er langsomt, så behold vinduer som flyttes ugennemsigtige. Denne værdi gælder også vinduer hvor størrelsen er ved at ændres.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dokkede vinduer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Eftersom statusfelter såsom Kicker sjældent eller aldrig flyttes, og oftest har begrænset størrelse, er dette kun visuelt og påvirker ikke systemets ydelse negativt.</para
->
+<term><guilabel>Dokkede vinduer</guilabel></term>
+<listitem><para>Eftersom statusfelter såsom Kicker sjældent eller aldrig flyttes, og oftest har begrænset størrelse, er dette kun visuelt og påvirker ikke systemets ydelse negativt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Behandl vinduer med "Behold over andre" som aktive</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis du indstiller et vindue at være ovenfor andre, vil du ofte have fokus på det, så det kan give mening at give det samme betoning.</para
->
+<term><guilabel>Behandl vinduer med "Behold over andre" som aktive</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis du indstiller et vindue at være ovenfor andre, vil du ofte have fokus på det, så det kan give mening at give det samme betoning.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Deaktivér ARGB-vindue</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->XRender understøtter vindue med alfamaske, dvs. gennemsigtige dele. For øjeblikket findes der ingen eller meget få programmer som benytter sig af denne funktion, eftersom den ikke giver mening uden at bruge sammensætningshåndtering. Dette kan ændres i fremtiden.</para>
-<para
->På den anden side, indstiller de fleste GTK 1.x-programmer (f.eks. <application
->xmms</application
->) en sådan alfamaske, hvilket resulterer i næsten obrugelige vinduer (så længe vinduet som ligger under ikke er sort), så du kan deaktivere understøttelse for ARGB-vinduer her for at kunne bruge GTK-programmer. Det kommer forhåbentlig til at blive rettet for GTK i en nær fremtid.</para>
+<term><guilabel>Deaktivér ARGB-vindue</guilabel></term>
+<listitem><para>XRender understøtter vindue med alfamaske, dvs. gennemsigtige dele. For øjeblikket findes der ingen eller meget få programmer som benytter sig af denne funktion, eftersom den ikke giver mening uden at bruge sammensætningshåndtering. Dette kan ændres i fremtiden.</para>
+<para>På den anden side, indstiller de fleste GTK 1.x-programmer (f.eks. <application>xmms</application>) en sådan alfamaske, hvilket resulterer i næsten obrugelige vinduer (så længe vinduet som ligger under ikke er sort), så du kan deaktivere understøttelse for ARGB-vinduer her for at kunne bruge GTK-programmer. Det kommer forhåbentlig til at blive rettet for GTK i en nær fremtid.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="shadows">
-<title
->Skygger</title>
-<para
->Hvorfor skulle nogen ville at vindue kaster skygger? Ja, måske kun fordi det ser pænt ud, eller for at det tillader bedre separation af vinduer, eller... for at det ser pænt ud!</para
->
+<title>Skygger</title>
+<para>Hvorfor skulle nogen ville at vindue kaster skygger? Ja, måske kun fordi det ser pænt ud, eller for at det tillader bedre separation af vinduer, eller... for at det ser pænt ud!</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brug skygger</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->En skygge koster en vis ekstra ydelse for processoren og grafikprocessoren, så de kan deaktiveres mens en generel alfakanalmulighed beholdes.</para>
+<term><guilabel>Brug skygger</guilabel></term>
+<listitem><para>En skygge koster en vis ekstra ydelse for processoren og grafikprocessoren, så de kan deaktiveres mens en generel alfakanalmulighed beholdes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktivt vindues størrelse</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->Inaktivt vindues størrelse</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->Dokket vindues størrelse</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Du kan vælge flere forskellige skyggestørrelser for forskellige vinduestilstande eller -typer. Værdierne er ikke absolutte, men gælder skærmens opløsning.</para>
-<para
->I princippet kan du indstille alle de værdier du vil (hvis du redigerer indstillingsfilen med en teksteditor, langt mere end <quote
->32</quote
-> som tilbydes), men større skygger koster mere ydelse for processoren og grafikprocessoren.</para
->
+<term><guilabel>Aktivt vindues størrelse</guilabel></term>
+<term><guilabel>Inaktivt vindues størrelse</guilabel></term>
+<term><guilabel>Dokket vindues størrelse</guilabel></term>
+<listitem><para>Du kan vælge flere forskellige skyggestørrelser for forskellige vinduestilstande eller -typer. Værdierne er ikke absolutte, men gælder skærmens opløsning.</para>
+<para>I princippet kan du indstille alle de værdier du vil (hvis du redigerer indstillingsfilen med en teksteditor, langt mere end <quote>32</quote> som tilbydes), men større skygger koster mere ydelse for processoren og grafikprocessoren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lodret position</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->Vandret position</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Normalt ville vinduet kaste en skygge <quote
->ens rundt omkring</quote
->, som svarer til en lyskilde ligefrem. Brugere bekendte med &MacOS; vil måske have en lodret forskydning, mens brugere af &Windows; kan foretrække en vis forskydning mod sydøst. Eksperimentér med værdier indtil du er tilfreds.</para
->
+<term><guilabel>Lodret position</guilabel></term>
+<term><guilabel>Vandret position</guilabel></term>
+<listitem><para>Normalt ville vinduet kaste en skygge <quote>ens rundt omkring</quote>, som svarer til en lyskilde ligefrem. Brugere bekendte med &MacOS; vil måske have en lodret forskydning, mens brugere af &Windows; kan foretrække en vis forskydning mod sydøst. Eksperimentér med værdier indtil du er tilfreds.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skyggefarve</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Oftest ses skygger som fravær af lys i grå nuancer (så den maksimale skygge er sort, eller slet intet lys). Men dette er minsandten en virtuel verden, og hvis du til og med vil have lyserøde skygger, så hvorfor ikke?</para
->
+<term><guilabel>Skyggefarve</guilabel></term>
+<listitem><para>Oftest ses skygger som fravær af lys i grå nuancer (så den maksimale skygge er sort, eller slet intet lys). Men dette er minsandten en virtuel verden, og hvis du til og med vil have lyserøde skygger, så hvorfor ikke?</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fjern skygger ved bevægelse</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Markér dette hvis du behøver mere ydelse (især når du bruger gennemsigtige vinduer ved forflytning).</para>
+<term><guilabel>Fjern skygger ved bevægelse</guilabel></term>
+<listitem><para>Markér dette hvis du behøver mere ydelse (især når du bruger gennemsigtige vinduer ved forflytning).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fjern skygger ved ændring af størrelse</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det er en god idé at markere dette hvad enten gennemsigtige vinduer bruges ved størrelsesændring (og forflyttning) eller ej. Punktafbildningerne af vinduernes skygger skal laves om hele tiden under størrelsesændring, hvilket giver stor påvirkning på systemydelsen.</para>
+<term><guilabel>Fjern skygger ved ændring af størrelse</guilabel></term>
+<listitem><para>Det er en god idé at markere dette hvad enten gennemsigtige vinduer bruges ved størrelsesændring (og forflyttning) eller ej. Punktafbildningerne af vinduernes skygger skal laves om hele tiden under størrelsesændring, hvilket giver stor påvirkning på systemydelsen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="effects">
-<title
->Effekter</title>
+<title>Effekter</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Indtoning af vindue</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->Svind hen mellem opacitetsændringer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->I stedet for kun at lade et nyt vindue dukke op, kan du ville tone det langsomt ind. Selv om det ser imponerende ud, har det en lige så imponerede pris i ydelse, og det er sært at bruge vinduer som er ved at tones på en meningsfuld måde. </para>
+<term><guilabel>Indtoning af vindue</guilabel></term>
+<term><guilabel>Svind hen mellem opacitetsændringer</guilabel></term>
+<listitem><para>I stedet for kun at lade et nyt vindue dukke op, kan du ville tone det langsomt ind. Selv om det ser imponerende ud, har det en lige så imponerede pris i ydelse, og det er sært at bruge vinduer som er ved at tones på en meningsfuld måde. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Indtoningshastighed</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->Udtoningshastighed</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->På grund af brugbarhedsgrundene som nævnes under <guilabel
->Ton vindue ind</guilabel
->, er det mest praktisk at bruge en hurtig indtoningshastighed og (for mere øjegodter) en langsom udtoningshastighed. Det giver behagelige effekter og et system som føles blødt, samt lav latenstid inden information vises.</para
->
+<term><guilabel>Indtoningshastighed</guilabel></term>
+<term><guilabel>Udtoningshastighed</guilabel></term>
+<listitem><para>På grund af brugbarhedsgrundene som nævnes under <guilabel>Ton vindue ind</guilabel>, er det mest praktisk at bruge en hurtig indtoningshastighed og (for mere øjegodter) en langsom udtoningshastighed. Det giver behagelige effekter og et system som føles blødt, samt lav latenstid inden information vises.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -344,28 +189,20 @@ EndSection</programlisting>
</chapter>
<chapter id="problems">
-<title
->Problemer</title>
+<title>Problemer</title>
-<para
->Hele sammensætningsudvidelsen er meget ny. Den kan forårsage alvorlige problemer, og til og med få X til at bryde sammen, så <emphasis
->du advares stærkt mod at aktivere sammensætningsudvidelsen i Xorg.conf for kritiske produktionssystemer</emphasis
->. Hvis du alligevel vil tage risikoen med et noget mindre stabilt system, er det virkelig dejligt at se en del øjengodter.</para>
+<para>Hele sammensætningsudvidelsen er meget ny. Den kan forårsage alvorlige problemer, og til og med få X til at bryde sammen, så <emphasis>du advares stærkt mod at aktivere sammensætningsudvidelsen i Xorg.conf for kritiske produktionssystemer</emphasis>. Hvis du alligevel vil tage risikoen med et noget mindre stabilt system, er det virkelig dejligt at se en del øjengodter.</para>
-<para
->I følgende tilfælde vil du måske mærke nogle problemer. Her er nogle populære måder at komme forbi dem: </para>
+<para>I følgende tilfælde vil du måske mærke nogle problemer. Her er nogle populære måder at komme forbi dem: </para>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jeg har X.org 6.8.x, men &kappname; starter ikke</para>
+<para>Jeg har X.org 6.8.x, men &kappname; starter ikke</para>
</question>
<answer>
-<para
->Du skal eksplicit aktivere udvidelsen Composite. Tilføj en ny sektion i /etc/X11/XorgConfig:</para>
-<programlisting
->Section "Extensions"
+<para>Du skal eksplicit aktivere udvidelsen Composite. Tilføj en ny sektion i /etc/X11/XorgConfig:</para>
+<programlisting>Section "Extensions"
Option "Composite" "Enable"
EndSection</programlisting>
</answer>
@@ -373,18 +210,11 @@ EndSection</programlisting>
<qandaentry>
<question>
-<para
->O.k., &kappname; virker, men det er forfærdelig langsom</para>
+<para>O.k., &kappname; virker, men det er forfærdelig langsom</para>
</question>
<answer>
-<para
->Hvis det understøttes af din grafikprocessor, <acronym
->GPU</acronym
->, (i hovedsagen <trademark
->NVIDIA</trademark
->-kort, og i et vist mål ATI-kort), så sørg først for at undersøge om du har aktiveret acceleration med Render.</para>
-<programlisting
->Section "Device"
+<para>Hvis det understøttes af din grafikprocessor, <acronym>GPU</acronym>, (i hovedsagen <trademark>NVIDIA</trademark>-kort, og i et vist mål ATI-kort), så sørg først for at undersøge om du har aktiveret acceleration med Render.</para>
+<programlisting>Section "Device"
....
....
Option "RenderAccel" "true"
@@ -393,33 +223,20 @@ Option "RenderAccel" "true"
EndSection
</programlisting>
-<para
->Hvis den stadigvæk er langsom kan du forsøge at justere hukommelsesforbruget. Mindsk enten skærmdybden (f.eks. fra 24 til 16) eller mindsk opløsningen (f.eks. fra 1280x1024 til 1024x768).</para
->
+<para>Hvis den stadigvæk er langsom kan du forsøge at justere hukommelsesforbruget. Mindsk enten skærmdybden (f.eks. fra 24 til 16) eller mindsk opløsningen (f.eks. fra 1280x1024 til 1024x768).</para>
-<para
->Bemærk at den begrænsende faktor for sammensætningsudvidelsen for øjeblikket synes at være processorens cachestørrelse.</para>
+<para>Bemærk at den begrænsende faktor for sammensætningsudvidelsen for øjeblikket synes at være processorens cachestørrelse.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Efter at have aktiveret sammensætningshåndteringen kan jeg ikke længere køre nogen <acronym
->GLX</acronym
->-programmer. Jeg har et <trademark
->NVIDIA</trademark
->-kort.</para>
+<para>Efter at have aktiveret sammensætningshåndteringen kan jeg ikke længere køre nogen <acronym>GLX</acronym>-programmer. Jeg har et <trademark>NVIDIA</trademark>-kort.</para>
</question>
<answer>
-<para
->For at forhindre nogle problemer deaktiverede <trademark
->NVIDIA</trademark
-> støtte for GLX når sammensætningshåndteringen er aktiv. At aktivere det igen er muligt, men kan forårsage problemer for visse kombinationer af kerne og grafikprocessor.</para
->
-<programlisting
->Section "Device"
+<para>For at forhindre nogle problemer deaktiverede <trademark>NVIDIA</trademark> støtte for GLX når sammensætningshåndteringen er aktiv. At aktivere det igen er muligt, men kan forårsage problemer for visse kombinationer af kerne og grafikprocessor.</para>
+<programlisting>Section "Device"
....
....
Option "AllowGLXWithComposite" "true"
@@ -432,101 +249,46 @@ EndSection
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jeg ville spille et spil med <acronym
->SDL</acronym
-> (men ikke <acronym
->GL</acronym
->), såsom <application
->scummvm</application
->, men når sammensætningshåndtereren er aktiveret kan jeg kun se en skygge.</para>
+<para>Jeg ville spille et spil med <acronym>SDL</acronym> (men ikke <acronym>GL</acronym>), såsom <application>scummvm</application>, men når sammensætningshåndtereren er aktiveret kan jeg kun se en skygge.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Dette er et problem med PictType som rapporteres af SDL.</para>
-
-<para
->En måde at komme forbi problemet er:</para>
-<screen
->I stedet for direkte at kalde <command
->scummvm</command
->, kald
-<command
->SDL_VIDEO_X11_VISUALID=0x24 scummvm</command
->. Dette beder SDL om at
+<para>Dette er et problem med PictType som rapporteres af SDL.</para>
+
+<para>En måde at komme forbi problemet er:</para>
+<screen>I stedet for direkte at kalde <command>scummvm</command>, kald
+<command>SDL_VIDEO_X11_VISUALID=0x24 scummvm</command>. Dette beder SDL om at
bruge et format som understøttes og du kan spille som sædvanligt. </screen>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Program XXX nægter at starte efter sammensætningshåndteringen er aktiveret.</para>
-<para
->Program YYY forstyrrer X efter sammensætningshåndteringen er aktiveret.</para>
-<para
->Program ZZZ ser mærkeligt ud efter sammensætningshåndteringen er aktiveret.</para>
+<para>Program XXX nægter at starte efter sammensætningshåndteringen er aktiveret.</para>
+<para>Program YYY forstyrrer X efter sammensætningshåndteringen er aktiveret.</para>
+<para>Program ZZZ ser mærkeligt ud efter sammensætningshåndteringen er aktiveret.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Sammensætningsudvidelsen er stadigvæk eksperimentel.</para>
-<para
->En måde at komme forbi problemet er:</para>
-<para
->I stedet for at kalde <command
->programnavn</command
-> direkte, kald <command
->XLIB_SKIP_ARGB_VISUALS=1 programnavn</command
-></para>
-<para
->Programmer som er kendte for at give problemer:</para>
+<para>Sammensætningsudvidelsen er stadigvæk eksperimentel.</para>
+<para>En måde at komme forbi problemet er:</para>
+<para>I stedet for at kalde <command>programnavn</command> direkte, kald <command>XLIB_SKIP_ARGB_VISUALS=1 programnavn</command></para>
+<para>Programmer som er kendte for at give problemer:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Alle GTK 1-program (t.ex. <application
->gmplayer</application
->, <application
->xmms</application
->, <application
->gaim</application
->): Mislykkes at starte, ser unyttigt mærkelige ud, eller får X til at bryde sammen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&kuickshow;: Viser kun en sort ramme</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Qt; <application
->Designer</application
->: Får X til at bryde sammen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&kopete;: Får X til at bryde sammen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&kolf;: Får X til at bryde sammen</para
-></listitem>
+<listitem><para>Alle GTK 1-program (t.ex. <application>gmplayer</application>, <application>xmms</application>, <application>gaim</application>): Mislykkes at starte, ser unyttigt mærkelige ud, eller får X til at bryde sammen.</para></listitem>
+<listitem><para>&kuickshow;: Viser kun en sort ramme</para></listitem>
+<listitem><para>&Qt; <application>Designer</application>: Får X til at bryde sammen</para></listitem>
+<listitem><para>&kopete;: Får X til at bryde sammen</para></listitem>
+<listitem><para>&kolf;: Får X til at bryde sammen</para></listitem>
</itemizedlist>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jeg forsøger at kigge på en video, men ser kun artefakter i videovinduet.</para>
+<para>Jeg forsøger at kigge på en video, men ser kun artefakter i videovinduet.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Du bruger <quote
->xv</quote
-> som videogrænseflade. Det er overlay-tilstanden, hvor videoindholdet skrives direkte til videokortets hukommelse, og går forbi X. Derfor synes vinduet at være statisk (farvet baggrund) og opdateres ikke af skadeudvidelsen.</para>
-<para
->Det kommer forhåbentligt til at blive rettet i fremtiden. For øjeblikket fik jeg de bedste resultater ved brug af <application
->Xine</application
->, men at vise gennemsigtige vinduer er alligevel ikke hurtigt.</para>
+<para>Du bruger <quote>xv</quote> som videogrænseflade. Det er overlay-tilstanden, hvor videoindholdet skrives direkte til videokortets hukommelse, og går forbi X. Derfor synes vinduet at være statisk (farvet baggrund) og opdateres ikke af skadeudvidelsen.</para>
+<para>Det kommer forhåbentligt til at blive rettet i fremtiden. For øjeblikket fik jeg de bedste resultater ved brug af <application>Xine</application>, men at vise gennemsigtige vinduer er alligevel ikke hurtigt.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -534,16 +296,11 @@ bruge et format som understøttes og du kan spille som sædvanligt. </screen>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Medvirkende og licenser</title>
+<title>Medvirkende og licenser</title>
<sect1 id="authors">
-<title
->Forfattere</title>
-<para
->Thomas Luebking <email
->baghira-style@gmx.net</email
->: Redaktør</para>
+<title>Forfattere</title>
+<para>Thomas Luebking <email>baghira-style@gmx.net</email>: Redaktør</para>
&underFDL; &underGPL; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/basics.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/basics.docbook
index bf96dc64b01..4ed16ad2425 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/basics.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/basics.docbook
@@ -2,589 +2,176 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2003-10-20</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-
-<title
->&konqueror;, det basale</title>
-
-<important
-><para
->Som alle &kde;-programmer er der mange indstillinger for &konqueror;. Dette dokument beskriver hvordan &konqueror; opfører sig med de sædvanlige standardindstillinger.</para>
-<para
->En mus med tre knapper er nyttig når man kører &konqueror; eller andre &kde; programmer. Hvis din mus kun har to knapper, kan man indstille systemet så man kan simulere midterste museknap ved at trykke på begge knapper samtidigt.</para>
-<para
->Du kan læse mere om brug af musen i <xref linkend="lmb-mmb"/></para>
-<para
->Hvis du er vant til at dobbeltklikke for at få noget gjort, så pas på, for ligesom resten af &kde;, er &konqueror;'s standard enkeltklik.</para
-></important>
+<date>2003-10-20</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
+
+<title>&konqueror;, det basale</title>
+
+<important><para>Som alle &kde;-programmer er der mange indstillinger for &konqueror;. Dette dokument beskriver hvordan &konqueror; opfører sig med de sædvanlige standardindstillinger.</para>
+<para>En mus med tre knapper er nyttig når man kører &konqueror; eller andre &kde; programmer. Hvis din mus kun har to knapper, kan man indstille systemet så man kan simulere midterste museknap ved at trykke på begge knapper samtidigt.</para>
+<para>Du kan læse mere om brug af musen i <xref linkend="lmb-mmb"/></para>
+<para>Hvis du er vant til at dobbeltklikke for at få noget gjort, så pas på, for ligesom resten af &kde;, er &konqueror;'s standard enkeltklik.</para></important>
<sect1 id="konq-start">
-<title
->Start af &konqueror;</title>
+<title>Start af &konqueror;</title>
-<para
->Da den er en kombineret filhåndtering og browser, vil &konqueror; automatisk skifte mellem de to tilstande efter behov, når den kører, men det kan være en fordel at være i stand til at vælge hvilken tilstand der skal bruges når man starter den.</para>
+<para>Da den er en kombineret filhåndtering og browser, vil &konqueror; automatisk skifte mellem de to tilstande efter behov, når den kører, men det kan være en fordel at være i stand til at vælge hvilken tilstand der skal bruges når man starter den.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Hvis du har en <guiicon
->hus</guiicon
->-formet ikon i panelet eller på desktoppen, så vil klik med &LMB; åbne &konqueror; som en filhåndtering.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Et &LMB; klik på den <guiicon
->verdens</guiicon
->formede ikon i panelet eller på desktoppen vil åbne &konqueror; i browser-tilstand.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Fra <guimenu
->K</guimenu
->-menuen, vælges <menuchoice
-><guisubmenu
->Internet</guisubmenu
-><guimenuitem
->Konqueror browser</guimenuitem
-></menuchoice
-> for at starte den som en browser, eller <guimenuitem
->Hjem</guimenuitem
-> for at starte &konqueror; i filhåndteringstilstand. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> vil åbne en <guilabel
->Kør kommando</guilabel
-> dialog. Skriv <userinput
-><command
->konqueror</command
-></userinput
-> (små bogstaver) og tryk på <keycap
->Enter</keycap
-> eller <guibutton
->Kør</guibutton
-> knappen for at starte i filhåndteringstilstand, eller indtast blot en &URL; såsom <userinput
->http://www.konqueror.org</userinput
-> for at starte &konqueror; som en browser.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Hvis du har en <guiicon>hus</guiicon>-formet ikon i panelet eller på desktoppen, så vil klik med &LMB; åbne &konqueror; som en filhåndtering.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Et &LMB; klik på den <guiicon>verdens</guiicon>formede ikon i panelet eller på desktoppen vil åbne &konqueror; i browser-tilstand.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Fra <guimenu>K</guimenu>-menuen, vælges <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Konqueror browser</guimenuitem></menuchoice> for at starte den som en browser, eller <guimenuitem>Hjem</guimenuitem> for at starte &konqueror; i filhåndteringstilstand. </para></listitem>
+
+<listitem><para><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> vil åbne en <guilabel>Kør kommando</guilabel> dialog. Skriv <userinput><command>konqueror</command></userinput> (små bogstaver) og tryk på <keycap>Enter</keycap> eller <guibutton>Kør</guibutton> knappen for at starte i filhåndteringstilstand, eller indtast blot en &URL; såsom <userinput>http://www.konqueror.org</userinput> for at starte &konqueror; som en browser.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&konqueror; startes også automatisk når man <mousebutton
->venstre</mousebutton
->klikker på en desktopikon som repræsenterer en mappe, såsom <guiicon
->Affalds</guiicon
->ikonen. </para>
+<para>&konqueror; startes også automatisk når man <mousebutton>venstre</mousebutton>klikker på en desktopikon som repræsenterer en mappe, såsom <guiicon>Affalds</guiicon>ikonen. </para>
</sect1>
<sect1 id="parts">
-<title
->&konqueror;'s dele</title>
+<title>&konqueror;'s dele</title>
-<para
->Et hurtigt kig på hoveddelene af &konqueror;'s vindue:</para>
+<para>Et hurtigt kig på hoveddelene af &konqueror;'s vindue:</para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="parts.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="parts.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Her er et skærmbillede af &konqueror;</phrase>
+<phrase>Her er et skærmbillede af &konqueror;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
-><interface
->Titellinjen</interface
-> er striben henover toppen af &konqueror;'s vindue, som virker på samme måde som for andre &kde; programmer. <mousebutton
->Højre</mousebutton
->klik på den midterste del får en lille titellinjemenu frem.</para>
-
-<para
-><interface
->Menulinen</interface
-> er striben der indeholder navnene på drop-ned menuerne. <mousebutton
->Venstre</mousebutton
->klik på et navn skifter mellem at vise og skjule denne menu, eller brug <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
-> det understregede bogstav</keycap
-></keycombo
-> i navnet som en genvejstast, for eksempel <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> til at vise <guimenu
->Redigér</guimenu
->menuen. De forskellige menuer bliver beskrevet i <link linkend="menubar"
->Menulinje</link
-> afsnittet af dette dokument.</para>
-
-<para
-><interface
->Værktøjslinjen</interface
-> indeholder ikoner for almindeligt brugte operationer. <mousebutton
->Venstre</mousebutton
->-klik på en ikon vil aktivere den. Hvis du har aktiveret værktøjsvink i kontrolcentrets <menuchoice
-><guimenu
->Udseende &amp; Temaer</guimenu
-><guisubmenu
->Stil</guisubmenu
-></menuchoice
->-dialog
+<para><interface>Titellinjen</interface> er striben henover toppen af &konqueror;'s vindue, som virker på samme måde som for andre &kde; programmer. <mousebutton>Højre</mousebutton>klik på den midterste del får en lille titellinjemenu frem.</para>
+
+<para><interface>Menulinen</interface> er striben der indeholder navnene på drop-ned menuerne. <mousebutton>Venstre</mousebutton>klik på et navn skifter mellem at vise og skjule denne menu, eller brug <keycombo action="simul">&Alt;<keycap> det understregede bogstav</keycap></keycombo> i navnet som en genvejstast, for eksempel <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>R</keycap></keycombo> til at vise <guimenu>Redigér</guimenu>menuen. De forskellige menuer bliver beskrevet i <link linkend="menubar">Menulinje</link> afsnittet af dette dokument.</para>
+
+<para><interface>Værktøjslinjen</interface> indeholder ikoner for almindeligt brugte operationer. <mousebutton>Venstre</mousebutton>-klik på en ikon vil aktivere den. Hvis du har aktiveret værktøjsvink i kontrolcentrets <menuchoice><guimenu>Udseende &amp; Temaer</guimenu><guisubmenu>Stil</guisubmenu></menuchoice>-dialog
vil en kort beskrivelse af hvad den ikon gør blive vist når du svæver markøren over den.</para>
-<para
->Nogle ikoner, for eksempel Op- og Tilbage-ikonerne i det forrige skærmaftryk, har en lille sort trekant i deres nederste højre hjørne. Hvis du holder <mousebutton
->venstre</mousebutton
-> museknap trykket nede mens markøren er over denne type ikon vil en lille dropned-menu vise sig.</para
-> <para
-><mousebutton
->Højre</mousebutton
-> klik på <interface
->Værktøjslinjen </interface
-> vil få <link linkend="rmb-menus"
-><guilabel
->Værktøjslinjemenuen</guilabel
-></link
-> frem, som du kan bruge til at ændre <interface
->Værktøjslinjens</interface
-> udseende og position.</para>
-
-<para
-><interface
->Stedlinjen</interface
-> viser stien til mappen, &URL;'en eller filen der vises. Man kan indskrive en sti eller &URL; her og trykke på &Enter; eller <mousebutton
->venstre</mousebutton
-> klik på <guiicon
->Kør</guiicon
->-ikonen i højre ende af <interface
->Stedlinjen</interface
-> for at gå hen til den. Den sorte ikon i venstre ende af <interface
->stedlinjen</interface
-> rydder teksten i indtastningsfeltet.</para>
-
-<para
-><interface
->Bogmærke-værktøjslinjen</interface
-> er området under <interface
->Stedlinjen</interface
-> i det tidligere skærmbillede. Man kan tilføje ofte brugte bogmærker her, se <link linkend="orgbmark"
->Organisering af dine bogmærker</link
-> afsnittet i dette dokument.</para>
-
-<para
-><interface
->Vinduet</interface
-> er hovedområdet af &konqueror; som kan vise indholdet af en mappe, en netside, et dokument eller et billede. Ved brug af <link linkend="menu-window"
-><guimenu
->Vindue</guimenu
-></link
->menuen kan man opdele &konqueror;'s hovedvindue i et eller flere adskilte vinduer, hvilket er nyttigt til træk og slip operationer, eller sæt den til at indeholde to eller flere fanebladsvisninger. </para>
-
-<para
-><interface
->Statuslinjen</interface
-> går henover bunden af &konqueror;'s vindue og viser ofte generel information om det musen svæver henover. Hvis du har opdelt hovedvinduet i et antal visninger vil du se en statuslinje for hver visning, og den vil inkludere et lille grønt lys i venstre side for at angive hvilken er den <quote
->aktive</quote
-> visning. <mousebutton
->Højre</mousebutton
->klik på statuslinjen får statuslinjens <link linkend="rmb-menus"
-><mousebutton
->Højre</mousebutton
-> museknap menu frem</link
->.</para>
-
-<note
-><para
->Det bør ikke bekymre dig hvis din &konqueror; ikke ser ud nøjagtigt ligesom dette skærmbillede, der er mange indstillinger. For eksempel:</para>
+<para>Nogle ikoner, for eksempel Op- og Tilbage-ikonerne i det forrige skærmaftryk, har en lille sort trekant i deres nederste højre hjørne. Hvis du holder <mousebutton>venstre</mousebutton> museknap trykket nede mens markøren er over denne type ikon vil en lille dropned-menu vise sig.</para> <para><mousebutton>Højre</mousebutton> klik på <interface>Værktøjslinjen </interface> vil få <link linkend="rmb-menus"><guilabel>Værktøjslinjemenuen</guilabel></link> frem, som du kan bruge til at ændre <interface>Værktøjslinjens</interface> udseende og position.</para>
+
+<para><interface>Stedlinjen</interface> viser stien til mappen, &URL;'en eller filen der vises. Man kan indskrive en sti eller &URL; her og trykke på &Enter; eller <mousebutton>venstre</mousebutton> klik på <guiicon>Kør</guiicon>-ikonen i højre ende af <interface>Stedlinjen</interface> for at gå hen til den. Den sorte ikon i venstre ende af <interface>stedlinjen</interface> rydder teksten i indtastningsfeltet.</para>
+
+<para><interface>Bogmærke-værktøjslinjen</interface> er området under <interface>Stedlinjen</interface> i det tidligere skærmbillede. Man kan tilføje ofte brugte bogmærker her, se <link linkend="orgbmark">Organisering af dine bogmærker</link> afsnittet i dette dokument.</para>
+
+<para><interface>Vinduet</interface> er hovedområdet af &konqueror; som kan vise indholdet af en mappe, en netside, et dokument eller et billede. Ved brug af <link linkend="menu-window"><guimenu>Vindue</guimenu></link>menuen kan man opdele &konqueror;'s hovedvindue i et eller flere adskilte vinduer, hvilket er nyttigt til træk og slip operationer, eller sæt den til at indeholde to eller flere fanebladsvisninger. </para>
+
+<para><interface>Statuslinjen</interface> går henover bunden af &konqueror;'s vindue og viser ofte generel information om det musen svæver henover. Hvis du har opdelt hovedvinduet i et antal visninger vil du se en statuslinje for hver visning, og den vil inkludere et lille grønt lys i venstre side for at angive hvilken er den <quote>aktive</quote> visning. <mousebutton>Højre</mousebutton>klik på statuslinjen får statuslinjens <link linkend="rmb-menus"><mousebutton>Højre</mousebutton> museknap menu frem</link>.</para>
+
+<note><para>Det bør ikke bekymre dig hvis din &konqueror; ikke ser ud nøjagtigt ligesom dette skærmbillede, der er mange indstillinger. For eksempel:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kan du bruge <link linkend="menu-settings"
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
-></link
->menuen til at vælge om du vil vise eller skjule menulinjen, Hovedværktøjslinjen, stedlinjen og bogmærkelinjen, eller endog tilføje en ekstra værktøjslinje.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Man kan også <quote
->flade</quote
-> værktøjslinjerne ud ved at <mousebutton
->venstre</mousebutton
->-klikke på de lodrette linjer ved venstre ende af linjerne, eller flytte dem rundt ved at holde &LMB; nede mens man trækker disse linjer rundt. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Dette skærmaftryk viser ikke det mulige <link linkend="sidebar"
-> Navigationspanel</link
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Kan du bruge <link linkend="menu-settings"><guimenu>Opsætnings</guimenu></link>menuen til at vælge om du vil vise eller skjule menulinjen, Hovedværktøjslinjen, stedlinjen og bogmærkelinjen, eller endog tilføje en ekstra værktøjslinje.</para></listitem>
+<listitem><para>Man kan også <quote>flade</quote> værktøjslinjerne ud ved at <mousebutton>venstre</mousebutton>-klikke på de lodrette linjer ved venstre ende af linjerne, eller flytte dem rundt ved at holde &LMB; nede mens man trækker disse linjer rundt. </para></listitem>
+<listitem><para>Dette skærmaftryk viser ikke det mulige <link linkend="sidebar"> Navigationspanel</link>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Hvis du vil vide mere om hvordan man ændrer &konqueror;'s udseende, se <link linkend="config"
->Indstilling af &konqueror;</link
-> afsnittet</para
-></note>
+<para>Hvis du vil vide mere om hvordan man ændrer &konqueror;'s udseende, se <link linkend="config">Indstilling af &konqueror;</link> afsnittet</para></note>
</sect1>
<sect1 id="bubble">
-<title
->Værktøjsvink og Hvad er dette?</title>
-
-<para
->Du kan finde ud af en masse om hvordan &konqueror; virker uden at behøve at læse hele dette dokument hvis du benytter dig af <guilabel
->Værktøjsvink</guilabel
-> og <guimenuitem
->Hvad er dette?</guimenuitem
-> egenskaberne.</para>
-
-<para
->Hvis <guilabel
->Værktøjsvink</guilabel
-> er blevet aktiveret i &kde; (TDE menu <menuchoice
-><guimenu
->Kontrolcenter</guimenu
-><guisubmenu
->Udseende &amp; Temaer</guisubmenu
-><guisubmenu
->Stil</guisubmenu
-></menuchoice
->, <guilabel
->Stil</guilabel
->-dialogen) når du så lader musen svæve over en værktøjslinje eller en navigationspanelknap skulle det få en kort beskrivelse frem af hvad denne knap gør.</para>
-
-<para
-><guimenuitem
->Hvad er dette?</guimenuitem
-> kaldes af punktet i menulinjen <menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-><guimenuitem
->Hvad er dette?</guimenuitem
-></menuchoice
->, ved <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-> genvejstasten eller blot ved at klikke med &LMB; på spørgsmålstegnet nær det øverste højre hjørne af &konqueror;'s vindue. Dette ændrer markøren til at vise et spørgsmålstegn ved siden af pilen.</para>
-
-<para
->Når dette spørgsmålstegn er synligt, vil et klik med venstre museknap rent faktisk ikke gøre noget før på en kontrol (eller teksten langs med den) som understøtter <guimenuitem
->Hvad er dette?</guimenuitem
->, i hvilket tilfælde den vil vise en nogenlunde forståelig beskrivelse af hvad denne kontrol er beregnet til. De fleste dialoger som &konqueror; bringer frem understøtter <guimenuitem
->Hvad er dette?</guimenuitem
-> egenskaben.</para>
+<title>Værktøjsvink og Hvad er dette?</title>
+
+<para>Du kan finde ud af en masse om hvordan &konqueror; virker uden at behøve at læse hele dette dokument hvis du benytter dig af <guilabel>Værktøjsvink</guilabel> og <guimenuitem>Hvad er dette?</guimenuitem> egenskaberne.</para>
+
+<para>Hvis <guilabel>Værktøjsvink</guilabel> er blevet aktiveret i &kde; (TDE menu <menuchoice><guimenu>Kontrolcenter</guimenu><guisubmenu>Udseende &amp; Temaer</guisubmenu><guisubmenu>Stil</guisubmenu></menuchoice>, <guilabel>Stil</guilabel>-dialogen) når du så lader musen svæve over en værktøjslinje eller en navigationspanelknap skulle det få en kort beskrivelse frem af hvad denne knap gør.</para>
+
+<para><guimenuitem>Hvad er dette?</guimenuitem> kaldes af punktet i menulinjen <menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu><guimenuitem>Hvad er dette?</guimenuitem></menuchoice>, ved <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo> genvejstasten eller blot ved at klikke med &LMB; på spørgsmålstegnet nær det øverste højre hjørne af &konqueror;'s vindue. Dette ændrer markøren til at vise et spørgsmålstegn ved siden af pilen.</para>
+
+<para>Når dette spørgsmålstegn er synligt, vil et klik med venstre museknap rent faktisk ikke gøre noget før på en kontrol (eller teksten langs med den) som understøtter <guimenuitem>Hvad er dette?</guimenuitem>, i hvilket tilfælde den vil vise en nogenlunde forståelig beskrivelse af hvad denne kontrol er beregnet til. De fleste dialoger som &konqueror; bringer frem understøtter <guimenuitem>Hvad er dette?</guimenuitem> egenskaben.</para>
</sect1>
<sect1 id="lmb-mmb">
-<title
-><mousebutton
->Venstre</mousebutton
-> og <mousebutton
->Midterste</mousebutton
-> museknap handlinger</title>
-
-<para
->Hvis du klikke med venstre museknap på et punkt i &konqueror;'s vindue vil dette punkt blive <quote
->aktiveret</quote
->. Således vil</para>
+<title><mousebutton>Venstre</mousebutton> og <mousebutton>Midterste</mousebutton> museknap handlinger</title>
+
+<para>Hvis du klikke med venstre museknap på et punkt i &konqueror;'s vindue vil dette punkt blive <quote>aktiveret</quote>. Således vil</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><mousebutton
->Venstre</mousebutton
->klik på en ikon i værktøjslinjen få ikonen til at gøre det den er beregnet til. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><mousebutton
->Venstre</mousebutton
->klik på et punkt i menulinjen vil få menuen til at droppe ned.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><mousebutton
->Venstre</mousebutton
->klik på et menupunkt for at få det udført.</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
-><mousebutton
->Venstre</mousebutton
->klik på en ikon i bogmærke-værktøjslinjen for at åbne denne &URL;.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><mousebutton
->Venstre</mousebutton
->klik på et link i en netside for at få &konqueror; til at følge dette link.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><mousebutton
->Venstre</mousebutton
->klik på en mappeikon eller navnet får &konqueror; til at gå ind i (vise indholdet af) mappen. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><mousebutton
->Venstre</mousebutton
->klik på et filnavn eller en ikon får &konqueror; til at gøre hvad den tror er passende, baseret på filtypen. Dette betyder i almindelig at åbne <acronym
->HTML</acronym
-> sider, eller forhåndsvise tekst-, billed- eller <application
->KOffice</application
-> filer, vist i &konqueror;'s vindue (<quote
->Forhåndsvis</quote
-> betyder at du kan se filen men du kan ikke ændre den).</para
->
-
-<para
->&konqueror; afgør hvilken filtype det er ved at afpasse filnavnets endelse mod en liste af kendte typer. Hvis det mislykkes forsøger den at gætte typen fra filens indhold. Du kan ændre listen af kendte filtyper og associerede handlinger med <guilabel
->Fil-tilknytninger</guilabel
->-siden i <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil Konqueror... </guimenuitem
-></menuchoice
->-dialogen.</para
-></listitem>
+<listitem><para><mousebutton>Venstre</mousebutton>klik på en ikon i værktøjslinjen få ikonen til at gøre det den er beregnet til. </para></listitem>
+<listitem><para><mousebutton>Venstre</mousebutton>klik på et punkt i menulinjen vil få menuen til at droppe ned.</para></listitem>
+<listitem><para><mousebutton>Venstre</mousebutton>klik på et menupunkt for at få det udført.</para></listitem>
+<listitem><para><mousebutton>Venstre</mousebutton>klik på en ikon i bogmærke-værktøjslinjen for at åbne denne &URL;.</para></listitem>
+<listitem><para><mousebutton>Venstre</mousebutton>klik på et link i en netside for at få &konqueror; til at følge dette link.</para></listitem>
+<listitem><para><mousebutton>Venstre</mousebutton>klik på en mappeikon eller navnet får &konqueror; til at gå ind i (vise indholdet af) mappen. </para></listitem>
+<listitem><para><mousebutton>Venstre</mousebutton>klik på et filnavn eller en ikon får &konqueror; til at gøre hvad den tror er passende, baseret på filtypen. Dette betyder i almindelig at åbne <acronym>HTML</acronym> sider, eller forhåndsvise tekst-, billed- eller <application>KOffice</application> filer, vist i &konqueror;'s vindue (<quote>Forhåndsvis</quote> betyder at du kan se filen men du kan ikke ændre den).</para>
+
+<para>&konqueror; afgør hvilken filtype det er ved at afpasse filnavnets endelse mod en liste af kendte typer. Hvis det mislykkes forsøger den at gætte typen fra filens indhold. Du kan ændre listen af kendte filtyper og associerede handlinger med <guilabel>Fil-tilknytninger</guilabel>-siden i <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil Konqueror... </guimenuitem></menuchoice>-dialogen.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Klik med den &MMB; på et fil- eller mappenavn eller ikon gør cirka det samme som <mousebutton
->venstre</mousebutton
->-klik bortset fra at det sædvanligvie gør det i et nyt &konqueror;-vindue, med mindre <guilabel
->Åbn link i nyt faneblad i stedet for i nyt vindue</guilabel
->-feltet er blevet afkrydset på <guimenuitem
->Opførsel</guimenuitem
->-siden a <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil Konqueror...</guimenuitem
-></menuchoice
->-dialogen. &konqueror; kan åbne link på sider og <menuchoice
-><guimenu
->Bogmærker</guimenu
-></menuchoice
->, så vel som <guibutton
->Hjem</guibutton
->, <guibutton
->Opad</guibutton
->, <guibutton
->Tilbage</guibutton
-> og <guibutton
->Fremad</guibutton
-> indgange i et nyt faneblad eller vindue.</para>
-
-<para
->Ved at holde &Shift;-tasten nede mens der trykkes på den &MMB; åbnes linket i baggrunden.</para>
-<important
-><para
->Hvis du klikker med &MMB; mens musen er over en blank del af hovedvisningen (ikke over et link eller filnavn eller en ikon) vil &konqueror; kopiere indholdet af klippebordet ind i stedlinjen og prøve at bruge det som en &URL;.</para
-></important>
+<para>Klik med den &MMB; på et fil- eller mappenavn eller ikon gør cirka det samme som <mousebutton>venstre</mousebutton>-klik bortset fra at det sædvanligvie gør det i et nyt &konqueror;-vindue, med mindre <guilabel>Åbn link i nyt faneblad i stedet for i nyt vindue</guilabel>-feltet er blevet afkrydset på <guimenuitem>Opførsel</guimenuitem>-siden a <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil Konqueror...</guimenuitem></menuchoice>-dialogen. &konqueror; kan åbne link på sider og <menuchoice><guimenu>Bogmærker</guimenu></menuchoice>, så vel som <guibutton>Hjem</guibutton>, <guibutton>Opad</guibutton>, <guibutton>Tilbage</guibutton> og <guibutton>Fremad</guibutton> indgange i et nyt faneblad eller vindue.</para>
+
+<para>Ved at holde &Shift;-tasten nede mens der trykkes på den &MMB; åbnes linket i baggrunden.</para>
+<important><para>Hvis du klikker med &MMB; mens musen er over en blank del af hovedvisningen (ikke over et link eller filnavn eller en ikon) vil &konqueror; kopiere indholdet af klippebordet ind i stedlinjen og prøve at bruge det som en &URL;.</para></important>
</sect1>
<sect1 id="rmb-menus">
-<title
-><mousebutton
->Højre</mousebutton
-> museknapmenuer</title>
-
-<para
->Klik med &RMB;højre museknap næsten hvorsomhelst i &konqueror;'s vindue vil få en passende sammenhængsmenu frem.</para>
-
-<note
-><para
->Hvis du har aktiveret <guilabel
->Højreklik går tilbage i historikken</guilabel
-> i &konqueror;'s <link linkend="othersettings"
-> configuration</link
-> opsætning vil et simpelt <mousebutton
->højre</mousebutton
->klik være ækvivalent med at klikke på <guibutton
->Tilbage</guibutton
->-knappen. I dette tilfælde kan du få adgang til sammenhængsmenuen ved at flytte musen med <mousebutton
->højre</mousebutton
-> knap holdt nede.</para
-></note>
+<title><mousebutton>Højre</mousebutton> museknapmenuer</title>
+
+<para>Klik med &RMB;højre museknap næsten hvorsomhelst i &konqueror;'s vindue vil få en passende sammenhængsmenu frem.</para>
+
+<note><para>Hvis du har aktiveret <guilabel>Højreklik går tilbage i historikken</guilabel> i &konqueror;'s <link linkend="othersettings"> configuration</link> opsætning vil et simpelt <mousebutton>højre</mousebutton>klik være ækvivalent med at klikke på <guibutton>Tilbage</guibutton>-knappen. I dette tilfælde kan du få adgang til sammenhængsmenuen ved at flytte musen med <mousebutton>højre</mousebutton> knap holdt nede.</para></note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->På titellinjen</term>
-<listitem
-><para
-><mousebutton
->Højre</mousebutton
->klik på et frit område af titellinjen får titellinjemenuen frem, som tillader dig at kontrollerer placeringen af &konqueror;'s vindue så vel som de dekorationer som anvendes på alle &kde; programvinduer. </para
-></listitem>
+<term>På titellinjen</term>
+<listitem><para><mousebutton>Højre</mousebutton>klik på et frit område af titellinjen får titellinjemenuen frem, som tillader dig at kontrollerer placeringen af &konqueror;'s vindue så vel som de dekorationer som anvendes på alle &kde; programvinduer. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->På hovedværktøjslinjen</term>
-<listitem
-><para
-><mousebutton
->Højre</mousebutton
->klik på et frit område af værktøjslinjen får værktøjslinjemenuen frem. Den kan man bruge til at kontrollere om værktøjslinjen er for oven, for neden, til venstre eller til højre for &konqueror;'s vindue. Man kan også bruge værktøjslinjemenuen til at sætte størrelsen af knapperne på værktøjslinjen og om de vises som ikoner, som tekst, eller begge.</para
-></listitem
->
+<term>På hovedværktøjslinjen</term>
+<listitem><para><mousebutton>Højre</mousebutton>klik på et frit område af værktøjslinjen får værktøjslinjemenuen frem. Den kan man bruge til at kontrollere om værktøjslinjen er for oven, for neden, til venstre eller til højre for &konqueror;'s vindue. Man kan også bruge værktøjslinjemenuen til at sætte størrelsen af knapperne på værktøjslinjen og om de vises som ikoner, som tekst, eller begge.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->På stedlinjen</term>
-<listitem
-><para
-><mousebutton
->Højre</mousebutton
->klik i &URL; indtastningsområdet for at udføre Klippe-, Kopiere-, Indsætte- eller Rydde-operationer i dette område, eller for at ændre automatisk <link linkend="path-complete"
->Tekst-kompletterings</link
-> egenskaberne.</para
-></listitem
->
+<term>På stedlinjen</term>
+<listitem><para><mousebutton>Højre</mousebutton>klik i &URL; indtastningsområdet for at udføre Klippe-, Kopiere-, Indsætte- eller Rydde-operationer i dette område, eller for at ændre automatisk <link linkend="path-complete">Tekst-kompletterings</link> egenskaberne.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->På bogmærkeværktøjslinjen</term>
-<listitem
-><para
->Hvis du har fået bogmærkeværktøjslinjen til at blive vist, så vil <mousebutton
->højre</mousebutton
->klik på en fri del af den få menuen frem, som lader dig ændre dens placering og om punkterne vises som ikoner, tekst eller begge. </para
-></listitem
->
+<term>På bogmærkeværktøjslinjen</term>
+<listitem><para>Hvis du har fået bogmærkeværktøjslinjen til at blive vist, så vil <mousebutton>højre</mousebutton>klik på en fri del af den få menuen frem, som lader dig ændre dens placering og om punkterne vises som ikoner, tekst eller begge. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Indenfor en visning</term>
-<listitem
-><para
->Hvis du <mousebutton
->højre</mousebutton
->klikker i et frit område af en fremvisning, så får du en menu, der indeholder blandt andet <guiicon
->Op</guiicon
->, <guiicon
->Tilbage</guiicon
->, <guiicon
->Fremad</guiicon
-> og <guiicon
->Genindlæs</guiicon
-> navigation kommandoerne. </para
-></listitem>
+<term>Indenfor en visning</term>
+<listitem><para>Hvis du <mousebutton>højre</mousebutton>klikker i et frit område af en fremvisning, så får du en menu, der indeholder blandt andet <guiicon>Op</guiicon>, <guiicon>Tilbage</guiicon>, <guiicon>Fremad</guiicon> og <guiicon>Genindlæs</guiicon> navigation kommandoerne. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Om en fil eller mappe</term>
-<listitem
-><para
->Dette er en yderst nyttig egenskab. <mousebutton
->Højre</mousebutton
->klik på navnet eller ikonen for en fil eller en mappe ikke blot <quote
->vælger</quote
-> dette punkt, men det får også en menu frem der tillader dig at <guiicon
->Klippe</guiicon
->, Flytte, <guiicon
->Kopiere</guiicon
-> eller Fjerne punktet på forskellige måder, tilføje det til dine <guimenu
->Bogmærker</guimenu
->, åbne det med et program du vælger eller forhåndsvise det, omdøbe det eller redigere filtypen eller egenskaber.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term>Om en fil eller mappe</term>
+<listitem><para>Dette er en yderst nyttig egenskab. <mousebutton>Højre</mousebutton>klik på navnet eller ikonen for en fil eller en mappe ikke blot <quote>vælger</quote> dette punkt, men det får også en menu frem der tillader dig at <guiicon>Klippe</guiicon>, Flytte, <guiicon>Kopiere</guiicon> eller Fjerne punktet på forskellige måder, tilføje det til dine <guimenu>Bogmærker</guimenu>, åbne det med et program du vælger eller forhåndsvise det, omdøbe det eller redigere filtypen eller egenskaber.</para></listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Om statuslinjen</term>
-<listitem
-><para
-><mousebutton
->Højre</mousebutton
->klik på statuslinjen i bunden af et vindue eller visning for at tilføje eller fjerne en visning indenfor &konqueror;'s vindue.</para
-></listitem
->
+<term>Om statuslinjen</term>
+<listitem><para><mousebutton>Højre</mousebutton>klik på statuslinjen i bunden af et vindue eller visning for at tilføje eller fjerne en visning indenfor &konqueror;'s vindue.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="man-info">
-<title
->Visning af Hjælp, Man og Info sider</title>
-
-<para
->Du kan se &kde;-hjælp og &UNIX; Man- og Infosider direkte i &konqueror;, uden at skulle starte <application
->KHelpCenter</application
->. </para>
-
-<para
->For at se en &kde;-hjælpeside, indtastes <userinput
->help:/<replaceable
->programnavn</replaceable
-></userinput
-> (for eksempel <userinput
->help:/kmail</userinput
-> for at se &kmail;'s dokumentation.) i &konqueror;'s stedværktøjslinjes vindue. </para>
-
-<para
->Hvis du ønsker at læse &UNIX; Man-sider gør &konqueror; det nemt. For eksempel kan du skrive <userinput
->man/:touch</userinput
-> eller <userinput
->#touch</userinput
-> i stedlinjen for at se siden for <command
->touch</command
->-kommandoen.</para
->
-
-<para
->For at gennemsøge &UNIX; infosider indtastes <userinput
->info:/dir</userinput
-> som tager dig til Info's topniveau og så er det blot et spørgsmål om at klikke på det rigtige link for at finde den side du ønsker. Alternativt, bruges <userinput
->info:/<replaceable
->kommandonavn</replaceable
-></userinput
-> til at gå direkte til den info-side du ønsker.</para>
-
-<note
-><para
->Uheldigvis er &kde;'s hjælpesider gemt på en sådan måde at de ikke kan ses i andre browsere. Hvis du har brug for at gøre dette, er din eneste mulighed at gå online og besøge <ulink url="http://docs.kde.org"
-> http://docs.kde.org</ulink
->.</para
-></note>
+<title>Visning af Hjælp, Man og Info sider</title>
+
+<para>Du kan se &kde;-hjælp og &UNIX; Man- og Infosider direkte i &konqueror;, uden at skulle starte <application>KHelpCenter</application>. </para>
+
+<para>For at se en &kde;-hjælpeside, indtastes <userinput>help:/<replaceable>programnavn</replaceable></userinput> (for eksempel <userinput>help:/kmail</userinput> for at se &kmail;'s dokumentation.) i &konqueror;'s stedværktøjslinjes vindue. </para>
+
+<para>Hvis du ønsker at læse &UNIX; Man-sider gør &konqueror; det nemt. For eksempel kan du skrive <userinput>man/:touch</userinput> eller <userinput>#touch</userinput> i stedlinjen for at se siden for <command>touch</command>-kommandoen.</para>
+
+<para>For at gennemsøge &UNIX; infosider indtastes <userinput>info:/dir</userinput> som tager dig til Info's topniveau og så er det blot et spørgsmål om at klikke på det rigtige link for at finde den side du ønsker. Alternativt, bruges <userinput>info:/<replaceable>kommandonavn</replaceable></userinput> til at gå direkte til den info-side du ønsker.</para>
+
+<note><para>Uheldigvis er &kde;'s hjælpesider gemt på en sådan måde at de ikke kan ses i andre browsere. Hvis du har brug for at gøre dette, er din eneste mulighed at gå online og besøge <ulink url="http://docs.kde.org"> http://docs.kde.org</ulink>.</para></note>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/bookmarks.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/bookmarks.docbook
index b3e1cd66ab3..a35e69604a1 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/bookmarks.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/bookmarks.docbook
@@ -1,219 +1,47 @@
<chapter id="bookmarks">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2003-11-05</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-
-<title
->Brug af bogmærker</title>
-
-<para
->Selvom du kan bruge &konqueror;'s bogmærker til at huske steder for dine egne filer og mapper, er de mere nyttige når du oser på nettet, da de lader dig opbygge en liste af nyttige steder.</para>
-
-<para
->For at åbne <guimenu
->Bogmærker</guimenu
->-menuen skal du enten <mousebutton
->venstre</mousebutton
->klikke på <guimenu
->Bogmærker</guimenu
->-menuen eller bruge <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> genvejstasten. Når listen er synlig kan du navigere gennem den med piletasterne eller med musen, og trykke på &Enter; eller med et <mousebutton
->venstre</mousebutton
-> museknap klik for at besøge det valgte sted.</para>
-
-<para
->For at tilføje et nyt punkt til listen, brug <menuchoice
-><guimenu
->Bogmærker </guimenu
-> <guimenuitem
->Tilføj bogmærke</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> eller <mousebutton
->højre</mousebutton
->-klik på et klart sted i netsiden eller mappen og vælg <guimenuitem
->Bogmærke for dette sted</guimenuitem
-> fra popop-menuen.</para>
-
-<para
-><guimenu
->Bogmærker</guimenu
-> listen kan indeholder undermapper der indeholder andre bogmærker, du kan lave disse med <menuchoice
-><guimenu
->Bogmærker </guimenu
-><guimenuitem
->Ny bogmærkemappe...</guimenuitem
-></menuchoice
-> . Hvis du vil tilføje et bogmærke til en undermappe i stedet for til hoved-bogmærkelisten, så vælg mappen fra <guimenu
->Bogmærker</guimenu
->menuen og brug <guimenuitem
->Tilføj bogmærke</guimenuitem
-> punktet i denne mappe.</para>
-
-<para
->Du kan også få adgang til dine bogmærker fra <link linkend="sidebar"
-> Navigationspanel</link
->.</para>
+<date>2003-11-05</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
+
+<title>Brug af bogmærker</title>
+
+<para>Selvom du kan bruge &konqueror;'s bogmærker til at huske steder for dine egne filer og mapper, er de mere nyttige når du oser på nettet, da de lader dig opbygge en liste af nyttige steder.</para>
+
+<para>For at åbne <guimenu>Bogmærker</guimenu>-menuen skal du enten <mousebutton>venstre</mousebutton>klikke på <guimenu>Bogmærker</guimenu>-menuen eller bruge <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>B</keycap></keycombo> genvejstasten. Når listen er synlig kan du navigere gennem den med piletasterne eller med musen, og trykke på &Enter; eller med et <mousebutton>venstre</mousebutton> museknap klik for at besøge det valgte sted.</para>
+
+<para>For at tilføje et nyt punkt til listen, brug <menuchoice><guimenu>Bogmærker </guimenu> <guimenuitem>Tilføj bogmærke</guimenuitem></menuchoice> eller <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> eller <mousebutton>højre</mousebutton>-klik på et klart sted i netsiden eller mappen og vælg <guimenuitem>Bogmærke for dette sted</guimenuitem> fra popop-menuen.</para>
+
+<para><guimenu>Bogmærker</guimenu> listen kan indeholder undermapper der indeholder andre bogmærker, du kan lave disse med <menuchoice><guimenu>Bogmærker </guimenu><guimenuitem>Ny bogmærkemappe...</guimenuitem></menuchoice> . Hvis du vil tilføje et bogmærke til en undermappe i stedet for til hoved-bogmærkelisten, så vælg mappen fra <guimenu>Bogmærker</guimenu>menuen og brug <guimenuitem>Tilføj bogmærke</guimenuitem> punktet i denne mappe.</para>
+
+<para>Du kan også få adgang til dine bogmærker fra <link linkend="sidebar"> Navigationspanel</link>.</para>
<sect1 id="orgbmark">
-<title
->Bogmærke-editoren</title>
-
-<para
-><menuchoice
-><guimenu
->Bogmærker</guimenu
-><guimenuitem
->Redigér bogmærker</guimenuitem
-> </menuchoice
-> åbner for <guilabel
->Bogmærkeredigering</guilabel
->.</para>
-<para
->Dette viser en trævisning af dine bogmærker og bogmærkeundermapper. Som sædvanligt for trævisninger i &kde;, vises undermapper med en lille firkant til venstre for mappenavnet; hvis firkanten indeholder et <keycap
->+</keycap
-> tegn vil <mousebutton
->venstre</mousebutton
->klik på det ekspandere visningen til at vise indholdet af den undermappe og <keycap
->+</keycap
-> tegnet ændres til et <keycap
->-</keycap
->, <mousebutton
->venstre</mousebutton
->klik på <keycap
->-</keycap
-> tegnet vil kollapse undermappevisningen.</para>
-
-<para
->For at vælge et punkt i listen kan du <mousebutton
->venstre</mousebutton
->-klikke på det, eller du kan navigere gennem listen ved at bruge <keysym
-> Op</keysym
->- og <keysym
->Ned</keysym
->-tasterne til at flytte rundt, <keysym
->Højre</keysym
->-tasten til at ekspandere en undermappe og <keysym
-> Venstre</keysym
->-tasten for at kollapse den.</para>
-
-<para
->Du kan flytte et punkt til et andet sted med det normale træk og slip, eller ved <guimenuitem
->Klip</guimenuitem
-> og <guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
->metoden. Rækkefølgen i hvilken punkterne ses i <guilabel
->Bogmærkeredigeringen</guilabel
-> er rækkefølgen de vil vise sig i i <guimenu
->Bogmærker</guimenu
-> drop-ned listen. <menuchoice
-><guimenu
->Indsæt </guimenu
-><guimenuitem
->Indsæt adskiller</guimenuitem
-></menuchoice
-> kan bruges til at indsætte adskillelseslinjer i listen efter behov.</para>
-
-<para
->En ny undermapper kan laves på det valgte punkt i listen ved at bruge <guimenuitem
->Opret ny mappe...</guimenuitem
-> i <guimenu
->Indsæt</guimenu
->menuen eller fra drop-ned menuen du får når du <mousebutton
->højre</mousebutton
->klikker på et punkt i hoveddelen af et vindue eller med <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </para>
-
-<para
->For at ændre navnet på et bogmærke eller en mappe vælges den og du trykker på <keycap
->F2</keycap
-> eller <guimenuitem
->Omdøb</guimenuitem
->-punktet fra <guimenu
->Redigér</guimenu
->-menuen vælges, eller fra popop-menuen der kommer frem når du <mousebutton
->højre</mousebutton
->-klikker på punktet. Tilsvarende kan du redigere en &URL; ved at trykke på <keycap
->F3</keycap
-> eller ved at vælge <guimenuitem
->Ændr URL</guimenuitem
-> menupunktet.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Bogmærke-editoren</guilabel
-> lader dig importere bogmærker fra et antal andre browsere til &konqueror;'s bogmærkeliste, idet den putter dem i en ny mappe eller erstatter alle nuværende bogmærker. For at gøre dette vælges <guisubmenu
->Importér</guisubmenu
-> fra <guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen. <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guisubmenu
->Eksportér</guisubmenu
-> </menuchoice
->-valget kan bruges til at eksportere &konqueror;'s bogmærker til &Netscape; eller Mozilla.</para>
-
-<para
->Hvis du ofte bruger &Netscape; foruden &konqueror;, så er det bedre snarere end at importere dine &Netscape;-bogmærker til &konqueror; at vælge <guimenuitem
->Vis Netscape-bogmærker i Konquerors vinduer</guimenuitem
-> punktet i <guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen. Hvis du gør dette vil alle opdateringer af &Netscape;'s bogmærker automatisk blive set af &konqueror;.</para>
-
-<para
->For at vælge hvilken bogmærke-undermappe der bruges til at holde bogmærkeværktøjslinjens punkter vælges undermappen og så <guimenuitem
->Sæt som værktøjslinjemappe</guimenuitem
-> fra <guimenu
->Redigér</guimenu
->-menuen.</para>
-
-<para
->Hvis du rydder op i dine bogmærker og har glemt hvad en bestemt netside er, kan du nemt åbne den indefra <guilabel
-> Bogmærke-editoren</guilabel
-> ved at <mousebutton
->højre</mousebutton
->-klikke på punktet og vælge <guimenuitem
->Åbn i Konqueror</guimenuitem
-> fra popop-menuen. Hvis du blot ønsker at tjekke at &URL;'en stadig er gyldig vælges <guimenuitem
->Tjek status</guimenuitem
-> i stedet for.</para>
-
-<important
-><para
->Glem ikke at gemme dine ændringer med <menuchoice
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> før du forlader din <guilabel
->Bogmærke-editor</guilabel
->. </para
-></important>
-</sect1
->
+<title>Bogmærke-editoren</title>
+
+<para><menuchoice><guimenu>Bogmærker</guimenu><guimenuitem>Redigér bogmærker</guimenuitem> </menuchoice> åbner for <guilabel>Bogmærkeredigering</guilabel>.</para>
+<para>Dette viser en trævisning af dine bogmærker og bogmærkeundermapper. Som sædvanligt for trævisninger i &kde;, vises undermapper med en lille firkant til venstre for mappenavnet; hvis firkanten indeholder et <keycap>+</keycap> tegn vil <mousebutton>venstre</mousebutton>klik på det ekspandere visningen til at vise indholdet af den undermappe og <keycap>+</keycap> tegnet ændres til et <keycap>-</keycap>, <mousebutton>venstre</mousebutton>klik på <keycap>-</keycap> tegnet vil kollapse undermappevisningen.</para>
+
+<para>For at vælge et punkt i listen kan du <mousebutton>venstre</mousebutton>-klikke på det, eller du kan navigere gennem listen ved at bruge <keysym> Op</keysym>- og <keysym>Ned</keysym>-tasterne til at flytte rundt, <keysym>Højre</keysym>-tasten til at ekspandere en undermappe og <keysym> Venstre</keysym>-tasten for at kollapse den.</para>
+
+<para>Du kan flytte et punkt til et andet sted med det normale træk og slip, eller ved <guimenuitem>Klip</guimenuitem> og <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem>metoden. Rækkefølgen i hvilken punkterne ses i <guilabel>Bogmærkeredigeringen</guilabel> er rækkefølgen de vil vise sig i i <guimenu>Bogmærker</guimenu> drop-ned listen. <menuchoice><guimenu>Indsæt </guimenu><guimenuitem>Indsæt adskiller</guimenuitem></menuchoice> kan bruges til at indsætte adskillelseslinjer i listen efter behov.</para>
+
+<para>En ny undermapper kan laves på det valgte punkt i listen ved at bruge <guimenuitem>Opret ny mappe...</guimenuitem> i <guimenu>Indsæt</guimenu>menuen eller fra drop-ned menuen du får når du <mousebutton>højre</mousebutton>klikker på et punkt i hoveddelen af et vindue eller med <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </para>
+
+<para>For at ændre navnet på et bogmærke eller en mappe vælges den og du trykker på <keycap>F2</keycap> eller <guimenuitem>Omdøb</guimenuitem>-punktet fra <guimenu>Redigér</guimenu>-menuen vælges, eller fra popop-menuen der kommer frem når du <mousebutton>højre</mousebutton>-klikker på punktet. Tilsvarende kan du redigere en &URL; ved at trykke på <keycap>F3</keycap> eller ved at vælge <guimenuitem>Ændr URL</guimenuitem> menupunktet.</para>
+
+<para><guilabel>Bogmærke-editoren</guilabel> lader dig importere bogmærker fra et antal andre browsere til &konqueror;'s bogmærkeliste, idet den putter dem i en ny mappe eller erstatter alle nuværende bogmærker. For at gøre dette vælges <guisubmenu>Importér</guisubmenu> fra <guimenu>Fil</guimenu>-menuen. <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Eksportér</guisubmenu> </menuchoice>-valget kan bruges til at eksportere &konqueror;'s bogmærker til &Netscape; eller Mozilla.</para>
+
+<para>Hvis du ofte bruger &Netscape; foruden &konqueror;, så er det bedre snarere end at importere dine &Netscape;-bogmærker til &konqueror; at vælge <guimenuitem>Vis Netscape-bogmærker i Konquerors vinduer</guimenuitem> punktet i <guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen. Hvis du gør dette vil alle opdateringer af &Netscape;'s bogmærker automatisk blive set af &konqueror;.</para>
+
+<para>For at vælge hvilken bogmærke-undermappe der bruges til at holde bogmærkeværktøjslinjens punkter vælges undermappen og så <guimenuitem>Sæt som værktøjslinjemappe</guimenuitem> fra <guimenu>Redigér</guimenu>-menuen.</para>
+
+<para>Hvis du rydder op i dine bogmærker og har glemt hvad en bestemt netside er, kan du nemt åbne den indefra <guilabel> Bogmærke-editoren</guilabel> ved at <mousebutton>højre</mousebutton>-klikke på punktet og vælge <guimenuitem>Åbn i Konqueror</guimenuitem> fra popop-menuen. Hvis du blot ønsker at tjekke at &URL;'en stadig er gyldig vælges <guimenuitem>Tjek status</guimenuitem> i stedet for.</para>
+
+<important><para>Glem ikke at gemme dine ændringer med <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Gem</guimenuitem></menuchoice> eller <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> før du forlader din <guilabel>Bogmærke-editor</guilabel>. </para></important>
+</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/browser.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/browser.docbook
index f494db6a8c2..833ff4ec858 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/browser.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/browser.docbook
@@ -2,668 +2,213 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2003-11-05</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2003-11-05</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->&konqueror; som browser</title>
+<title>&konqueror; som browser</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="konqorg.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="konqorg.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Gennemse www.konqueror.org</phrase>
+<phrase>Gennemse www.konqueror.org</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
<sect1 id="conn-inet">
-<title
->Forbinde til internettet</title>
+<title>Forbinde til internettet</title>
-<para
->Når du er forbundet til internettet, kan du bruge &konqueror; til at søge på nettet lige så let som du kan bruge den til at håndtere dine lokale filer. Skriv blot en &URL; i stedlinjens vindue, tryk på &Enter;, og du er i gang!</para>
+<para>Når du er forbundet til internettet, kan du bruge &konqueror; til at søge på nettet lige så let som du kan bruge den til at håndtere dine lokale filer. Skriv blot en &URL; i stedlinjens vindue, tryk på &Enter;, og du er i gang!</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Hvis du bruger en opkaldsmodemforbindelse, så vil du bruge &kppp; eller et lignende program til at etablere forbindelsen.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Hvis din maskine er forbundet til et lokalt netværk (<acronym
->LAN</acronym
->) der giver dig en proxy (stedfortræder) forbindelse til internettet, så skal du indstille &konqueror; til proxy-forbindelsen. Dette kan gøres med <guilabel
->Proxy</guilabel
->-siden af <menuchoice
-><guimenu
-> Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil Konqueror...</guimenuitem
-> </menuchoice
->-dialogen.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Hvis du er så heldig at du har en højhastigheds kabelforbindelse, så vil serviceudbyderen formodentlig give dig et eksternt kabelmodem som bruger en eternetforbindelse til din maskine. Detaljerne om hvordan man etablerer forbindelsen afhænger uheldigvis af serviceudbyderen og i en vis grad af hvilken Linux/&UNIX;-distribution du bruger. Nogle <acronym
->ISP</acronym
->er forbinder deres kunder til internettet gennem en proxy server, i hvilket tilfælde du vil skulle sætte &konqueror; op til at bruge det. Du vil måske finde det nyttigt at gennemsøge din distributions brugergruppers arkiver af postlister for at få hjælp.</para>
+<listitem><para>Hvis du bruger en opkaldsmodemforbindelse, så vil du bruge &kppp; eller et lignende program til at etablere forbindelsen.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Hvis din maskine er forbundet til et lokalt netværk (<acronym>LAN</acronym>) der giver dig en proxy (stedfortræder) forbindelse til internettet, så skal du indstille &konqueror; til proxy-forbindelsen. Dette kan gøres med <guilabel>Proxy</guilabel>-siden af <menuchoice><guimenu> Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil Konqueror...</guimenuitem> </menuchoice>-dialogen.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Hvis du er så heldig at du har en højhastigheds kabelforbindelse, så vil serviceudbyderen formodentlig give dig et eksternt kabelmodem som bruger en eternetforbindelse til din maskine. Detaljerne om hvordan man etablerer forbindelsen afhænger uheldigvis af serviceudbyderen og i en vis grad af hvilken Linux/&UNIX;-distribution du bruger. Nogle <acronym>ISP</acronym>er forbinder deres kunder til internettet gennem en proxy server, i hvilket tilfælde du vil skulle sætte &konqueror; op til at bruge det. Du vil måske finde det nyttigt at gennemsøge din distributions brugergruppers arkiver af postlister for at få hjælp.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<note
-><para
->En fejlbesked såsom <errorname
->Ukendt vært</errorname
-> betyder sædvanligvis at &konqueror; ikke kan finde en forbindelse til internettet eller at du har indtastet en forkert &URL;.</para
-></note>
+<note><para>En fejlbesked såsom <errorname>Ukendt vært</errorname> betyder sædvanligvis at &konqueror; ikke kan finde en forbindelse til internettet eller at du har indtastet en forkert &URL;.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="surf">
-<title
->Net-oseri og søgning</title>
-
-<para
->Når du først har en forbindelse til internettet, kan du ose på nettet med &konqueror; ligesom med en vilkårlig anden browser.</para>
-
-<para
->Skriv en &URL; ind i stedlinjens vindue, tryk på &Enter; eller <mousebutton
->venstre</mousebutton
->-klik på <guibutton
->Kør</guibutton
->-knappen i højre ende af stedlinjen, så vil &konqueror; downloade siden og vise den. Hvis du har besøgt siden før, vil &konqueror;'s <link linkend="path-complete"
->Automatisk tekstkomplettering</link
-> hjælpe dig med at skrive &URL;'en anden gang, eller du kan kigge gennem <guilabel
->Historik</guilabel
->-siden i <link linkend="sidebar"
->Navigationspanelet</link
->. Hvis du ønsker at bruge en af nettets søgemaskiner, kan &konqueror;'s <link linkend="enhanced-browsing"
-> Net-genveje</link
-> gøre dette nemmere.</para>
-
-<para
-><mousebutton
->Venstre</mousebutton
->klik på et link i en side for at gå derhen.</para>
-
-<para
->Hvis du vil åbne et link, men i en ny udgave af &konqueror;, så du stadig kan blive ved med at se den gamle side, så skal du klikke med &MMB; på linket eller <mousebutton
-> højre</mousebutton
->-klikke på det og vælge <guimenuitem
->Åbn i nyt vindue</guimenuitem
->. Alternativt, vil du måske ønske at <guimenuitem
->Åbne i nyt faneblad</guimenuitem
->. <link linkend="tabbrowse"
->Fanebladsbrowsing</link
-> vil lade dig holde et antal sider i et &konqueror;-vindue og hurtigt skifte mellem dem med et enkelt museklik.</para>
-
-<para
->Du kan også vælge flervisningstilstand med <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-> eller menulinjen <menuchoice
-><guimenu
->Vindue</guimenu
-> <guimenuitem
->Opdel visning Højre/Venstre</guimenuitem
-></menuchoice
-> som vil lade dig se forskellige sider samtidigt. Det kan være nyttigt hvis du kigger i et kompliceret system af <acronym
->HTML</acronym
->-sider, men sørg for at den lille linkfelt i nederste højre hjørne er tom når du gør dette.</para>
-<para
->Hvis du vil tilbage til den forrige side, så brug <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Venstre pil</keysym
-></keycombo
-> genvejstasten, <guiicon
->Tilbage</guiicon
-> knappen på værktøjslinjen eller i menulinjen <menuchoice
-><guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Tilbage</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-<para
->Tilsvarende kan du gå fremad, når du er gået tilbage, ved at bruge <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Højre pil</keysym
-></keycombo
->, <guibutton
->Fremad</guibutton
-> knappen eller menulinjen <menuchoice
-><guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Fremad</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Hvis du ønsker at standse en download af en eller anden grund, så brug <keycap
->Esc</keycap
-> tasten, værktøjslinjens <guibutton
->Stop</guibutton
-> knap eller menulinjens <menuchoice
-><guimenu
->Visning</guimenu
-> <guimenuitem
->Stop</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Når du kigger på en netside, vil du se der er to nye ikoner i værktøjslinjen, der ser ud ligesom forstørrelsesglas med små <keycap
->+</keycap
-> og <keycap
->-</keycap
-> symboler. Brug dem til at justere tekststørrelsen i siden hvis du finder det besværligt at læse. Om dette virker eller ej afhænger af hvordan netsiden er konstrueret.</para>
+<title>Net-oseri og søgning</title>
+
+<para>Når du først har en forbindelse til internettet, kan du ose på nettet med &konqueror; ligesom med en vilkårlig anden browser.</para>
+
+<para>Skriv en &URL; ind i stedlinjens vindue, tryk på &Enter; eller <mousebutton>venstre</mousebutton>-klik på <guibutton>Kør</guibutton>-knappen i højre ende af stedlinjen, så vil &konqueror; downloade siden og vise den. Hvis du har besøgt siden før, vil &konqueror;'s <link linkend="path-complete">Automatisk tekstkomplettering</link> hjælpe dig med at skrive &URL;'en anden gang, eller du kan kigge gennem <guilabel>Historik</guilabel>-siden i <link linkend="sidebar">Navigationspanelet</link>. Hvis du ønsker at bruge en af nettets søgemaskiner, kan &konqueror;'s <link linkend="enhanced-browsing"> Net-genveje</link> gøre dette nemmere.</para>
+
+<para><mousebutton>Venstre</mousebutton>klik på et link i en side for at gå derhen.</para>
+
+<para>Hvis du vil åbne et link, men i en ny udgave af &konqueror;, så du stadig kan blive ved med at se den gamle side, så skal du klikke med &MMB; på linket eller <mousebutton> højre</mousebutton>-klikke på det og vælge <guimenuitem>Åbn i nyt vindue</guimenuitem>. Alternativt, vil du måske ønske at <guimenuitem>Åbne i nyt faneblad</guimenuitem>. <link linkend="tabbrowse">Fanebladsbrowsing</link> vil lade dig holde et antal sider i et &konqueror;-vindue og hurtigt skifte mellem dem med et enkelt museklik.</para>
+
+<para>Du kan også vælge flervisningstilstand med <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>L</keycap></keycombo> eller menulinjen <menuchoice><guimenu>Vindue</guimenu> <guimenuitem>Opdel visning Højre/Venstre</guimenuitem></menuchoice> som vil lade dig se forskellige sider samtidigt. Det kan være nyttigt hvis du kigger i et kompliceret system af <acronym>HTML</acronym>-sider, men sørg for at den lille linkfelt i nederste højre hjørne er tom når du gør dette.</para>
+<para>Hvis du vil tilbage til den forrige side, så brug <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Venstre pil</keysym></keycombo> genvejstasten, <guiicon>Tilbage</guiicon> knappen på værktøjslinjen eller i menulinjen <menuchoice><guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Tilbage</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+<para>Tilsvarende kan du gå fremad, når du er gået tilbage, ved at bruge <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Højre pil</keysym></keycombo>, <guibutton>Fremad</guibutton> knappen eller menulinjen <menuchoice><guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Fremad</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Hvis du ønsker at standse en download af en eller anden grund, så brug <keycap>Esc</keycap> tasten, værktøjslinjens <guibutton>Stop</guibutton> knap eller menulinjens <menuchoice><guimenu>Visning</guimenu> <guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Når du kigger på en netside, vil du se der er to nye ikoner i værktøjslinjen, der ser ud ligesom forstørrelsesglas med små <keycap>+</keycap> og <keycap>-</keycap> symboler. Brug dem til at justere tekststørrelsen i siden hvis du finder det besværligt at læse. Om dette virker eller ej afhænger af hvordan netsiden er konstrueret.</para>
</sect1>
<sect1 id="tabbrowse">
-<title
->Faneblade i netsøgning</title>
-<para
->Ved at bruge denne funktion kan du få &konqueror; til at indlæse flere netsider i samme vindue og skifte mellem dem ved brug af fanebladssider. På den måde kan du indlæse en side <quote
->i baggrunden</quote
-> mens du fortsætter med at læse en anden.</para>
-
-<para
->For at bruge faneblade skal du <mousebutton
->højre</mousebutton
->-klikke på et link og vælge <guimenuitem
->Åbn under nyt faneblad</guimenuitem
-> fra dropned-menuen. Siden vil så blive hentet og vist som normalt, men med faneblade hen over toppen af visningen, et faneblad for hver side. <mousebutton
->Venstre </mousebutton
->-klik på et faneblad for at en side, eller du kan bruge genvejene <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->[</keycap
-></keycombo
-> og <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->]</keycap
-></keycombo
-> til at gå cyklisk gennem fanebladssiderne. Alternativt kan du rulle gennem fanebladene ved brug af musens <mousebutton
->hjul</mousebutton
-> mens musemarkøren er over linjen med faneblade (under antagelse af at din mus har et). Dobbeltklik over den tomme fanebladslinje vil åbne et nyt faneblad.</para>
-
-<para
-><guimenuitem
->Åbn i baggrundsfaneblad</guimenuitem
->-valget i &RMB;- menuen henter også siden og viser et nyt faneblad for den, men den nye side vil ikke blive vist før du <mousebutton
->venstre</mousebutton
->-klikker på dens faneblad.</para>
-
-<para
->Hvis du afkrydser <guilabel
->Åbn link i nyt faneblad i stedet for i nyt vindue </guilabel
->-feltet i <guimenuitem
->WWW-opførsel</guimenuitem
->-siden af <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil Konqueror... </guimenuitem
-></menuchoice
-> dialogen, så vil klik med &MMB; på et link åbne det i en ny fanebladsside og hvis du holder &Shift;-tasten nede mens du klikker med den &MMB; så vil linket blive åbnet i baggrunden i en fanebladsside.</para>
-
-<para
-><mousebutton
->Højre</mousebutton
->-klik på et faneblad vil få en menu frem med følgende valgmuligheder.</para>
+<title>Faneblade i netsøgning</title>
+<para>Ved at bruge denne funktion kan du få &konqueror; til at indlæse flere netsider i samme vindue og skifte mellem dem ved brug af fanebladssider. På den måde kan du indlæse en side <quote>i baggrunden</quote> mens du fortsætter med at læse en anden.</para>
+
+<para>For at bruge faneblade skal du <mousebutton>højre</mousebutton>-klikke på et link og vælge <guimenuitem>Åbn under nyt faneblad</guimenuitem> fra dropned-menuen. Siden vil så blive hentet og vist som normalt, men med faneblade hen over toppen af visningen, et faneblad for hver side. <mousebutton>Venstre </mousebutton>-klik på et faneblad for at en side, eller du kan bruge genvejene <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>[</keycap></keycombo> og <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>]</keycap></keycombo> til at gå cyklisk gennem fanebladssiderne. Alternativt kan du rulle gennem fanebladene ved brug af musens <mousebutton>hjul</mousebutton> mens musemarkøren er over linjen med faneblade (under antagelse af at din mus har et). Dobbeltklik over den tomme fanebladslinje vil åbne et nyt faneblad.</para>
+
+<para><guimenuitem>Åbn i baggrundsfaneblad</guimenuitem>-valget i &RMB;- menuen henter også siden og viser et nyt faneblad for den, men den nye side vil ikke blive vist før du <mousebutton>venstre</mousebutton>-klikker på dens faneblad.</para>
+
+<para>Hvis du afkrydser <guilabel>Åbn link i nyt faneblad i stedet for i nyt vindue </guilabel>-feltet i <guimenuitem>WWW-opførsel</guimenuitem>-siden af <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil Konqueror... </guimenuitem></menuchoice> dialogen, så vil klik med &MMB; på et link åbne det i en ny fanebladsside og hvis du holder &Shift;-tasten nede mens du klikker med den &MMB; så vil linket blive åbnet i baggrunden i en fanebladsside.</para>
+
+<para><mousebutton>Højre</mousebutton>-klik på et faneblad vil få en menu frem med følgende valgmuligheder.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Nyt faneblad</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette åbner en ny, blank, fanebladsside. Du kan så hente en netside tilden ved at skrive &URL;'en ind i stedlinjen eller ved at foretage et valg i bogmærkeværktøjslinjen eller <link linkend="sidebar"
->Navigationspanelets</link
-> historik-side.</para>
+<term><guimenuitem>Nyt faneblad</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Dette åbner en ny, blank, fanebladsside. Du kan så hente en netside tilden ved at skrive &URL;'en ind i stedlinjen eller ved at foretage et valg i bogmærkeværktøjslinjen eller <link linkend="sidebar">Navigationspanelets</link> historik-side.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Duplikér faneblad</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->For at lave en ny fanebladsside med samme indhold.</para>
+<term><guimenuitem>Duplikér faneblad</guimenuitem></term>
+<listitem><para>For at lave en ny fanebladsside med samme indhold.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Aftag faneblad</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette fjerner den valgte fanebladsside fra &konqueror;'s vindue og åbner det i en ny udgave af &konqueror;.</para>
+<term><guimenuitem>Aftag faneblad</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Dette fjerner den valgte fanebladsside fra &konqueror;'s vindue og åbner det i en ny udgave af &konqueror;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Luk faneblad</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->For at lukke det valgte faneblad.</para>
+<term><guimenuitem>Luk faneblad</guimenuitem></term>
+<listitem><para>For at lukke det valgte faneblad.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Genindlæs</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Genindlæser indholdet af nuværende faneblad.</para>
+<term><guimenuitem>Genindlæs</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Genindlæser indholdet af nuværende faneblad.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Genindlæs alle faneblade</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Genindlæser indholdet af alle faneblade.</para>
+<term><guimenuitem>Genindlæs alle faneblade</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Genindlæser indholdet af alle faneblade.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Skift til faneblad</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser en undermenu med alle andre faneblade. Valg af et faneblad fra denne liste gør det til det aktive faneblad.</para>
+<term><guimenuitem>Skift til faneblad</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Viser en undermenu med alle andre faneblade. Valg af et faneblad fra denne liste gør det til det aktive faneblad.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Luk de andre faneblade</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->For at lukke alle undtagen den valgte fanebladsside.</para>
+<term><guimenuitem>Luk de andre faneblade</guimenuitem></term>
+<listitem><para>For at lukke alle undtagen den valgte fanebladsside.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="enhanced-browsing">
-<title
->Netgenveje</title
->
-
-<para
->Hvis dette er aktiveret, vil &konqueror;'s netgenveje lade dig indsende en forespørgsel direkte til en søgemaskine eller lignende netside uden at skulle besøge stedet først.</para
-> <para
->For eksempel ved at skrive <userinput
->gg:konqueror</userinput
-> i stedlinjen og trykke på &Enter; vil <trademark
->Google</trademark
-> blive bedt om at søge efter ting relateret til &konqueror;.</para
-> <para
->For at se de netgenveje der er tilgængelige, og måske tilføje dine egne, bruges <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil Konqueror... </guimenuitem
-></menuchoice
-> til at åbne <guilabel
->Opsætning</guilabel
->-dialogen. Klik så på <guiicon
->Netgenveje</guiicon
->-ikonen.</para>
-
-<para
->Når du er der, vælges <guibutton
->Ny...</guibutton
-> for at oprette en ny genvej, og så vises en ny dialog som beder om tilvalg og specifikationer for din nye genvej. Det første felt er for søgetjenestens læsbare navn, dvs. helt enkelt navnet på søgetjenesten, for eksempel <trademark
->Google</trademark
->.</para>
-
-<para
->I næste felt skal du indtaste &URI; som bruges til at udføre en søgning med søgetjenesten. Hele teksten som skal søges efter kan angives som <userinput
->\{@}</userinput
-> eller <userinput
->\{0}</userinput
->. Den anbefalede udgave er <userinput
->\{@}</userinput
-> eftersom den fjerner alle spørgsmålsvariabler (<replaceable
->navn</replaceable
->=<replaceable
->værdi</replaceable
->) fra resultatstrengen, mens <userinput
->\{0}</userinput
-> erstattes med en uændred spørgsmålsstreng. </para>
-
-<para
->Du kan bruge <userinput
->\{1}</userinput
-> ... <userinput
->\{n}</userinput
-> til at angive visse ord fra spørgsmålet og <userinput
->\{<varname
-><replaceable
->navn</replaceable
-></varname
-></userinput
->}<userinput
-> til at angive en værdi som angives af <varname
-><replaceable
->navn</replaceable
-></varname
->=<replaceable
->værdi</replaceable
-></userinput
-> i brugerens spørgsmål. Desuden er det muligt at angive flere referencer (navn, tal og strenge) på samme tid såsom <userinput
->(\{<varname
-><replaceable
->navn1</replaceable
-></varname
->,<varname
-><replaceable
->navn2</replaceable
-></varname
->,..., "<replaceable
->streng</replaceable
->"})</userinput
->. Værdien som først matcher (fra venstre) bruges som erstatningsværdi for den resulterende &URI;. En streng indeni citationstegn kan bruges som standardværdi hvis ingenting matcher fra venstre i referencelisten.</para>
-
-<para
->For at oprette en enkel www-genvej er alt som kræves en &URI; som bruges til at udføre en søgning med søgetjenesten. For at fortsætte vort foregående eksempel med <trademark
->Google</trademark
->, ville vi kunne indtaste <userinput
->http://www.google.com/search?q=\{@}&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8</userinput
-> Du kan nemt finde hvor <userinput
->\{@}</userinput
-> skal placeres ved at udføre en søgning med søgetjenesten det drejer sig om, og derefter analysere &URL;'en. Ved for eksempel st udføre en søgning med <trademark
->Google</trademark
-> efter konqueror laves &URL;en <ulink url="http://www.google.com/search?q=konqueror&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
->http://www.google.com/search?q=konqueror&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8</ulink
->. Nu behøver du blot at erstatte konqueror med <userinput
->\{@}</userinput
-> i dette eksempel for at oprette en passende &URI; at indsætte.</para>
-
-<para
->Du skal indtaste genvejens &URI; i det tredje felt, for eksempel <userinput
->gg</userinput
-> i <userinput
->gg:konqueror</userinput
->. Med næste tilvalg, i dropned-feltet, har du mulighed for at vælge tegnsætter som bruges til at kode søgespørgsmålet. Når du har indtastet alle tilvalg rigtigt så du er tilfreds, så tryk på returtasten så skulle din nye www-genvej være tilgængelig i &konqueror;.</para>
+<title>Netgenveje</title>
+
+<para>Hvis dette er aktiveret, vil &konqueror;'s netgenveje lade dig indsende en forespørgsel direkte til en søgemaskine eller lignende netside uden at skulle besøge stedet først.</para> <para>For eksempel ved at skrive <userinput>gg:konqueror</userinput> i stedlinjen og trykke på &Enter; vil <trademark>Google</trademark> blive bedt om at søge efter ting relateret til &konqueror;.</para> <para>For at se de netgenveje der er tilgængelige, og måske tilføje dine egne, bruges <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil Konqueror... </guimenuitem></menuchoice> til at åbne <guilabel>Opsætning</guilabel>-dialogen. Klik så på <guiicon>Netgenveje</guiicon>-ikonen.</para>
+
+<para>Når du er der, vælges <guibutton>Ny...</guibutton> for at oprette en ny genvej, og så vises en ny dialog som beder om tilvalg og specifikationer for din nye genvej. Det første felt er for søgetjenestens læsbare navn, dvs. helt enkelt navnet på søgetjenesten, for eksempel <trademark>Google</trademark>.</para>
+
+<para>I næste felt skal du indtaste &URI; som bruges til at udføre en søgning med søgetjenesten. Hele teksten som skal søges efter kan angives som <userinput>\{@}</userinput> eller <userinput>\{0}</userinput>. Den anbefalede udgave er <userinput>\{@}</userinput> eftersom den fjerner alle spørgsmålsvariabler (<replaceable>navn</replaceable>=<replaceable>værdi</replaceable>) fra resultatstrengen, mens <userinput>\{0}</userinput> erstattes med en uændred spørgsmålsstreng. </para>
+
+<para>Du kan bruge <userinput>\{1}</userinput> ... <userinput>\{n}</userinput> til at angive visse ord fra spørgsmålet og <userinput>\{<varname><replaceable>navn</replaceable></varname></userinput>}<userinput> til at angive en værdi som angives af <varname><replaceable>navn</replaceable></varname>=<replaceable>værdi</replaceable></userinput> i brugerens spørgsmål. Desuden er det muligt at angive flere referencer (navn, tal og strenge) på samme tid såsom <userinput>(\{<varname><replaceable>navn1</replaceable></varname>,<varname><replaceable>navn2</replaceable></varname>,..., "<replaceable>streng</replaceable>"})</userinput>. Værdien som først matcher (fra venstre) bruges som erstatningsværdi for den resulterende &URI;. En streng indeni citationstegn kan bruges som standardværdi hvis ingenting matcher fra venstre i referencelisten.</para>
+
+<para>For at oprette en enkel www-genvej er alt som kræves en &URI; som bruges til at udføre en søgning med søgetjenesten. For at fortsætte vort foregående eksempel med <trademark>Google</trademark>, ville vi kunne indtaste <userinput>http://www.google.com/search?q=\{@}&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8</userinput> Du kan nemt finde hvor <userinput>\{@}</userinput> skal placeres ved at udføre en søgning med søgetjenesten det drejer sig om, og derefter analysere &URL;'en. Ved for eksempel st udføre en søgning med <trademark>Google</trademark> efter konqueror laves &URL;en <ulink url="http://www.google.com/search?q=konqueror&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8">http://www.google.com/search?q=konqueror&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8</ulink>. Nu behøver du blot at erstatte konqueror med <userinput>\{@}</userinput> i dette eksempel for at oprette en passende &URI; at indsætte.</para>
+
+<para>Du skal indtaste genvejens &URI; i det tredje felt, for eksempel <userinput>gg</userinput> i <userinput>gg:konqueror</userinput>. Med næste tilvalg, i dropned-feltet, har du mulighed for at vælge tegnsætter som bruges til at kode søgespørgsmålet. Når du har indtastet alle tilvalg rigtigt så du er tilfreds, så tryk på returtasten så skulle din nye www-genvej være tilgængelig i &konqueror;.</para>
</sect1>
<sect1 id="accesskeys">
-<title
->Adgangstaster</title>
+<title>Adgangstaster</title>
-<para
->&konqueror; har fuldstændigt støtte for &HTML;-egenskaben <sgmltag class="attribute"
->accesskey</sgmltag
-> i formularer og link. Adgangstaster lader dig bruge tastaturet for funktioner som normalt skulle udføres med musen, såsom at klikke på link. Fordelen ved dette er helt enkelt at brugere kan udnytte en side med andre enheder end en pegeenhed.</para>
+<para>&konqueror; har fuldstændigt støtte for &HTML;-egenskaben <sgmltag class="attribute">accesskey</sgmltag> i formularer og link. Adgangstaster lader dig bruge tastaturet for funktioner som normalt skulle udføres med musen, såsom at klikke på link. Fordelen ved dette er helt enkelt at brugere kan udnytte en side med andre enheder end en pegeenhed.</para>
-<para
->For at aktivere adgangstaster i &konqueror;, tryk &Ctrl; ned og slip den. Når den er nedtrykt, hvis et vist link på netstedet har egenskaben <sgmltag class="attribute"
->accesskey</sgmltag
-> i det givne link, skal tegnet eller tegnene som angiver hvad der skal trykkes vises over linket. Derefter kan du skrive tegnet eller tegnene som hører sammen med linket som et alternativ til at klikke på det med musen. For at deaktivere adgangstaster når de er aktiveret, kan du trykke på &Ctrl; igen.</para>
+<para>For at aktivere adgangstaster i &konqueror;, tryk &Ctrl; ned og slip den. Når den er nedtrykt, hvis et vist link på netstedet har egenskaben <sgmltag class="attribute">accesskey</sgmltag> i det givne link, skal tegnet eller tegnene som angiver hvad der skal trykkes vises over linket. Derefter kan du skrive tegnet eller tegnene som hører sammen med linket som et alternativ til at klikke på det med musen. For at deaktivere adgangstaster når de er aktiveret, kan du trykke på &Ctrl; igen.</para>
-<note
-><para
->Rigtig brug af funktionen kræver at web-designeren som lavede siden specifikt har tildelt en adgangtast til linket, ved at bruge egenskaben <sgmltag class="attribute"
->accesskey</sgmltag
->. Mange web-designere inkluderer måske ikke egenskaben <sgmltag class="attribute"
->accesskey</sgmltag
-> i deres link og formularer, og følgelig er funktionen ikke brugbar på den givne netsiden.</para
-></note>
+<note><para>Rigtig brug af funktionen kræver at web-designeren som lavede siden specifikt har tildelt en adgangtast til linket, ved at bruge egenskaben <sgmltag class="attribute">accesskey</sgmltag>. Mange web-designere inkluderer måske ikke egenskaben <sgmltag class="attribute">accesskey</sgmltag> i deres link og formularer, og følgelig er funktionen ikke brugbar på den givne netsiden.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="useragent">
-<title
->Browser-identifikation</title>
-<para
->Når &konqueror; forbindes til en netside sender den en kort browser-identifikationsinformation, kendt som <quote
->Brugeragent</quote
->-streng. Mange netsider bruger denne information til at brugerindstille de sider som de sender tilbage, baseret på styrker og svagheder i forskellige browsere.</para>
-<para
->Uheldigvis er der nogen dårligt designede steder der nægter at virke rigtigt med mindre du bruger en browser som stedet genkender som en <quote
->gyldig</quote
-> en, selvom, hvis den får en chance, &konqueror; vil virke tilfredsstillende med de allefleste netsider.</para>
-<para
->For at komme ud over dette problem, kan du ændre den browser-identifikationsinformation som &konqueror; sender til bestemte steder eller domæner ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
-> Indstil Konqueror...</guimenuitem
-></menuchoice
-> for at få <guilabel
-> Opsætning</guilabel
->-dialogen frem hvorpå du klikker på <guiicon
->Browser-identifikation</guiicon
->-ikonen.</para>
-<note
-><para
->Problemer med at få en netside til at virke rigtigt, kan også skyldes dens brug af &Java; eller JavaScript. Hvis du har mistanke om at dette kan være tilfældet, så tjek at disse er blevet aktiverede i afsnittet <guiicon
->Java &amp; JavaScript </guiicon
-> af <guilabel
->Opsætning</guilabel
->-dialogen.</para
-></note>
+<title>Browser-identifikation</title>
+<para>Når &konqueror; forbindes til en netside sender den en kort browser-identifikationsinformation, kendt som <quote>Brugeragent</quote>-streng. Mange netsider bruger denne information til at brugerindstille de sider som de sender tilbage, baseret på styrker og svagheder i forskellige browsere.</para>
+<para>Uheldigvis er der nogen dårligt designede steder der nægter at virke rigtigt med mindre du bruger en browser som stedet genkender som en <quote>gyldig</quote> en, selvom, hvis den får en chance, &konqueror; vil virke tilfredsstillende med de allefleste netsider.</para>
+<para>For at komme ud over dette problem, kan du ændre den browser-identifikationsinformation som &konqueror; sender til bestemte steder eller domæner ved at vælge <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem> Indstil Konqueror...</guimenuitem></menuchoice> for at få <guilabel> Opsætning</guilabel>-dialogen frem hvorpå du klikker på <guiicon>Browser-identifikation</guiicon>-ikonen.</para>
+<note><para>Problemer med at få en netside til at virke rigtigt, kan også skyldes dens brug af &Java; eller JavaScript. Hvis du har mistanke om at dette kan være tilfældet, så tjek at disse er blevet aktiverede i afsnittet <guiicon>Java &amp; JavaScript </guiicon> af <guilabel>Opsætning</guilabel>-dialogen.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="save-print-web">
-<title
->Gemning og udskrift af punkter på nettet</title>
-
-<para
->Når du ser en netside kan du gemme den (eller i det mindste dens basale &HTML; eller lignende kildetekst) til din lokale disk med <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Gem som...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Hvis siden du kigger på bruger rammer, så vil du også blive givet <menuchoice
-><guimenu
->Sted</guimenu
-><guimenuitem
->Gem ramme som...</guimenuitem
-></menuchoice
-> valget. <mousebutton
->Venstre</mousebutton
-> klik i rammen hvis du vil gemme den først..</para>
-
-<para
->Hvis siden bruger et baggrundsbillede, kan du hente og gemme det med menulinjen <menuchoice
-><guimenu
->Sted</guimenu
-><guimenuitem
->Gem baggrundsbillede som...</guimenuitem
-></menuchoice
-> valget.</para>
-
-<para
->Men hvis du gerne vil have det vidunderlige billede af den nyeste Ferrari, så vil klik med <mousebutton
->højre</mousebutton
-> museknap på billedet give dig en drop-ned menu med et <guimenuitem
->Gem billede som...</guimenuitem
-> punkt. Sørg for at respektere ejernes ophavsret, og bed om tilladelse før du bruger billeder gemt på denne måde til andet end selv at kigge på dem.</para>
-
-<para
->Hvis du <mousebutton
->Højre</mousebutton
->-klikker på et link (som kan være et billede) og vælger <guimenuitem
->Gem link som</guimenuitem
->. fra popop-menuen vil den basale &HTML; eller lignende kildetekst blive taget ned og gemt på din lokale disk.</para>
-
-<para
-><mousebutton
->Højre</mousebutton
->klik på et link (som kan være et billede) og valg af <guimenuitem
->Kopiér link-sted</guimenuitem
-> vil kopiere &URL;'en for linket til klippebordet, så du kan indsætte det i for eksempel et brev til en ven og fortælle hende om dette vidunderlige nye sted.</para>
-
-<para
-><mousebutton
->Højre</mousebutton
->klik på et billede og valg af <guimenuitem
->Kopiér billed-sted</guimenuitem
->. kopierer &URL;'en for billedet til klippebordet.</para>
-
-<para
->For at gemme en fuldstændig netside, inkluderende billeder, vælges <guimenuitem
-> Arkivér netside...</guimenuitem
-> fra <guimenu
->Værktøjer</guimenu
->-menuen. Bemærk at denne egenskab sørges for af et <link linkend="konq-plugin"
->plugin </link
-> og muligvis ikke er blevet installeret på dit system. Netsiden vil blive gemt som en enkel fil med en <literal role="extension"
->.war</literal
->-endelse og kan åbnes ved at <mousebutton
->venstre</mousebutton
->-klikke på filnavnet i &konqueror; kørende som filhåndtering.</para>
-
-<para
->Udskrift af den side du kigger på gøres nemt ved Menulinje <menuchoice
-><guimenu
->Sted</guimenu
-> <guimenuitem
->Udskriv...</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller <guimenuitem
->Udskriv ramme</guimenuitem
->, eller med værktøjslinjens <guiicon
->Udskriv</guiicon
-> knap.</para>
+<title>Gemning og udskrift af punkter på nettet</title>
+
+<para>Når du ser en netside kan du gemme den (eller i det mindste dens basale &HTML; eller lignende kildetekst) til din lokale disk med <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Gem som...</guimenuitem></menuchoice>. Hvis siden du kigger på bruger rammer, så vil du også blive givet <menuchoice><guimenu>Sted</guimenu><guimenuitem>Gem ramme som...</guimenuitem></menuchoice> valget. <mousebutton>Venstre</mousebutton> klik i rammen hvis du vil gemme den først..</para>
+
+<para>Hvis siden bruger et baggrundsbillede, kan du hente og gemme det med menulinjen <menuchoice><guimenu>Sted</guimenu><guimenuitem>Gem baggrundsbillede som...</guimenuitem></menuchoice> valget.</para>
+
+<para>Men hvis du gerne vil have det vidunderlige billede af den nyeste Ferrari, så vil klik med <mousebutton>højre</mousebutton> museknap på billedet give dig en drop-ned menu med et <guimenuitem>Gem billede som...</guimenuitem> punkt. Sørg for at respektere ejernes ophavsret, og bed om tilladelse før du bruger billeder gemt på denne måde til andet end selv at kigge på dem.</para>
+
+<para>Hvis du <mousebutton>Højre</mousebutton>-klikker på et link (som kan være et billede) og vælger <guimenuitem>Gem link som</guimenuitem>. fra popop-menuen vil den basale &HTML; eller lignende kildetekst blive taget ned og gemt på din lokale disk.</para>
+
+<para><mousebutton>Højre</mousebutton>klik på et link (som kan være et billede) og valg af <guimenuitem>Kopiér link-sted</guimenuitem> vil kopiere &URL;'en for linket til klippebordet, så du kan indsætte det i for eksempel et brev til en ven og fortælle hende om dette vidunderlige nye sted.</para>
+
+<para><mousebutton>Højre</mousebutton>klik på et billede og valg af <guimenuitem>Kopiér billed-sted</guimenuitem>. kopierer &URL;'en for billedet til klippebordet.</para>
+
+<para>For at gemme en fuldstændig netside, inkluderende billeder, vælges <guimenuitem> Arkivér netside...</guimenuitem> fra <guimenu>Værktøjer</guimenu>-menuen. Bemærk at denne egenskab sørges for af et <link linkend="konq-plugin">plugin </link> og muligvis ikke er blevet installeret på dit system. Netsiden vil blive gemt som en enkel fil med en <literal role="extension">.war</literal>-endelse og kan åbnes ved at <mousebutton>venstre</mousebutton>-klikke på filnavnet i &konqueror; kørende som filhåndtering.</para>
+
+<para>Udskrift af den side du kigger på gøres nemt ved Menulinje <menuchoice><guimenu>Sted</guimenu> <guimenuitem>Udskriv...</guimenuitem></menuchoice> eller <guimenuitem>Udskriv ramme</guimenuitem>, eller med værktøjslinjens <guiicon>Udskriv</guiicon> knap.</para>
</sect1>
<sect1 id="ftp">
-<title
->&FTP;</title>
-
-<para
->&FTP;, eller Fil Transfer Protokol, er en af de tidligste, og måske stadig bedste, måder at overføre filer mellem computere over internettet.</para>
-
-<para
->Med &FTP; kan du se filer og mapper på den fjerne computer som om de var på dit eget system, downloade dem til din egen computer ved brug af &konqueror;'s normale <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-> og <guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
-> eller træk og slip metoder og, hvis det er tilladt, oplægge filer fra din maskine til den anden computers filsystem. For at prøve det, skriv &URL;'en</para>
-
-<screen
-><userinput
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde</userinput
->
+<title>&FTP;</title>
+
+<para>&FTP;, eller Fil Transfer Protokol, er en af de tidligste, og måske stadig bedste, måder at overføre filer mellem computere over internettet.</para>
+
+<para>Med &FTP; kan du se filer og mapper på den fjerne computer som om de var på dit eget system, downloade dem til din egen computer ved brug af &konqueror;'s normale <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem> og <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem> eller træk og slip metoder og, hvis det er tilladt, oplægge filer fra din maskine til den anden computers filsystem. For at prøve det, skriv &URL;'en</para>
+
+<screen><userinput>ftp://ftp.kde.org/pub/kde</userinput>
</screen>
-<para
->i stedlinjen og tryk på &Enter;. Hvis du er forbundet til internettet, og hvis &kde;'s &FTP; sted ikke har for travlt, så vil du se <filename class="directory"
->/pub/kde</filename
-> mappen på &kde-ftp;</para>
-
-<note
-><para
->Selvom man rent faktisk skulle skrive, &FTP; &URL;'er startende med <userinput
->ftp://</userinput
-> og <acronym
->WWW </acronym
-> &URL;'er startende med <userinput
->http://</userinput
-> er &konqueror; sædvanligvis kvik nok til at finde ud af hvad der menes, og indsætter disse tegn hvis du ikke gør det.</para
-></note>
-
-<para
->Når du får adgang til et &FTP;-sted vil det sædvanligvis kræve et brugernavn og kodeord fra dig. For at forenkle ting vil de fleste &FTP;-steder der tilbyder filer til fri download acceptere ordet <systemitem class="username"
-> anonymous</systemitem
-> som et brugernavn og din e-mail-adresse som kodeord, og for at gøre det endnu nemmere vil &konqueror; automatisk sørge for disse uden at besvære dig. </para>
-
-<note
-><para
->Hvis du prøver at få adgang til et &FTP;-sted der ikke kræver brugernavn og kodeord, men som har for travlt til at acceptere flere forbindelser, fortolker &konqueror; ofte dette <quote
->travlt</quote
->-signal som en forespørgsel efter et navn og et kodeord og vil derfor komme frem med en dialog der beder dig om at angive disse.</para
-></note>
-
-<para
->Steder der bekymrer sig mere om sikkerhed vil behøve et rigtigt brugernavn og kodeord, i hvilket tilfælde &konqueror; vil spørge dig om dem eller du kan inkludere brugernavnet i &URL;'en du indskriver i stedlinjen som for eksempel</para>
-
-<screen
-><userinput
->ftp://<replaceable
->username</replaceable
->@ftp.cia.org</userinput
->
+<para>i stedlinjen og tryk på &Enter;. Hvis du er forbundet til internettet, og hvis &kde;'s &FTP; sted ikke har for travlt, så vil du se <filename class="directory">/pub/kde</filename> mappen på &kde-ftp;</para>
+
+<note><para>Selvom man rent faktisk skulle skrive, &FTP; &URL;'er startende med <userinput>ftp://</userinput> og <acronym>WWW </acronym> &URL;'er startende med <userinput>http://</userinput> er &konqueror; sædvanligvis kvik nok til at finde ud af hvad der menes, og indsætter disse tegn hvis du ikke gør det.</para></note>
+
+<para>Når du får adgang til et &FTP;-sted vil det sædvanligvis kræve et brugernavn og kodeord fra dig. For at forenkle ting vil de fleste &FTP;-steder der tilbyder filer til fri download acceptere ordet <systemitem class="username"> anonymous</systemitem> som et brugernavn og din e-mail-adresse som kodeord, og for at gøre det endnu nemmere vil &konqueror; automatisk sørge for disse uden at besvære dig. </para>
+
+<note><para>Hvis du prøver at få adgang til et &FTP;-sted der ikke kræver brugernavn og kodeord, men som har for travlt til at acceptere flere forbindelser, fortolker &konqueror; ofte dette <quote>travlt</quote>-signal som en forespørgsel efter et navn og et kodeord og vil derfor komme frem med en dialog der beder dig om at angive disse.</para></note>
+
+<para>Steder der bekymrer sig mere om sikkerhed vil behøve et rigtigt brugernavn og kodeord, i hvilket tilfælde &konqueror; vil spørge dig om dem eller du kan inkludere brugernavnet i &URL;'en du indskriver i stedlinjen som for eksempel</para>
+
+<screen><userinput>ftp://<replaceable>username</replaceable>@ftp.cia.org</userinput>
</screen>
-<para
->&konqueror; vil så spørge dig om et kodeord.</para>
+<para>&konqueror; vil så spørge dig om et kodeord.</para>
-<para
->&konqueror; kan også understøtte automatisk login som angivet i en <filename
->.netrc</filename
->-fil. Detaljer om hvordan denne egenskab aktiveres findes på <ulink url="http://www.konqueror.org/faq.html#netrc"
-> http://www.konqueror.org/faq.html#netrc</ulink
-></para>
+<para>&konqueror; kan også understøtte automatisk login som angivet i en <filename>.netrc</filename>-fil. Detaljer om hvordan denne egenskab aktiveres findes på <ulink url="http://www.konqueror.org/faq.html#netrc"> http://www.konqueror.org/faq.html#netrc</ulink></para>
</sect1>
<sect1 id="portnumbers">
-<title
->&URL;er med portnumre</title>
-<para
->Hvis du angiver et portnummer i din &URL;, som for eksempel i <userinput
->http://intranet.corp.com:1080</userinput
->, vil du måske få fejlmeddelelsen <quote
->Access to restricted port in POST denied</quote
->. Dette gøres af sikkerhedsgrunde. Hvis du ikke desto mindre har brug for adgang til en server på denne port, så tilføj blot en nøglelinje <screen
-><userinput>
+<title>&URL;er med portnumre</title>
+<para>Hvis du angiver et portnummer i din &URL;, som for eksempel i <userinput>http://intranet.corp.com:1080</userinput>, vil du måske få fejlmeddelelsen <quote>Access to restricted port in POST denied</quote>. Dette gøres af sikkerhedsgrunde. Hvis du ikke desto mindre har brug for adgang til en server på denne port, så tilføj blot en nøglelinje <screen><userinput>
OverridenPorts=CommaSeparatedListOfAllowedPorts
-</userinput
-></screen
-> til <filename
->$TDEDIR/share/config/tdeio_httprc </filename
-> eller <filename
->~/.trinity/share/config/tdeio_httprc</filename
->.</para>
-<para
->For eksempel <screen
-><userinput
->OverridenPorts=23,15
-</userinput
-></screen
-> (den må ikke inkludere indlejrede mellemrum).</para>
-<para
->&konqueror; vil nægte at bruge følgende porte (listen er indkodet i <filename
->tdelibs/tdeio/tdeio/job.cpp</filename
->):</para>
-<para
->1, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 20, 21, 22, 23, 25, 37, 42, 43, 53, 77, 79, 87, 95, 101, 102, 103, 104, 109, 110, 111, 113, 115, 117, 119, 123, 135, 139, 143, 179, 389, 512, 513, 514, 515, 526, 530, 531, 532, 540, 556, 587, 601, 989, 990, 992, 993, 995, 1080, 2049, 4045, 6000, 6667 </para>
+</userinput></screen> til <filename>$TDEDIR/share/config/tdeio_httprc </filename> eller <filename>~/.trinity/share/config/tdeio_httprc</filename>.</para>
+<para>For eksempel <screen><userinput>OverridenPorts=23,15
+</userinput></screen> (den må ikke inkludere indlejrede mellemrum).</para>
+<para>&konqueror; vil nægte at bruge følgende porte (listen er indkodet i <filename>tdelibs/tdeio/tdeio/job.cpp</filename>):</para>
+<para>1, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 20, 21, 22, 23, 25, 37, 42, 43, 53, 77, 79, 87, 95, 101, 102, 103, 104, 109, 110, 111, 113, 115, 117, 119, 123, 135, 139, 143, 179, 389, 512, 513, 514, 515, 526, 530, 531, 532, 540, 556, 587, 601, 989, 990, 992, 993, 995, 1080, 2049, 4045, 6000, 6667 </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/commands.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/commands.docbook
index 07a17765aac..0cbf7228e7c 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/commands.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/commands.docbook
@@ -2,67 +2,38 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2003-11-06</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-
-<title
->Kommandoreference</title>
-
-<note
-><para
->Genvejs tastekombinationerne vist i dette kapitel er dem som er standard. De kan naturligvis <link linkend="configshort"
->ændres</link
->. </para
-></note>
+<date>2003-11-06</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
+
+<title>Kommandoreference</title>
+
+<note><para>Genvejs tastekombinationerne vist i dette kapitel er dem som er standard. De kan naturligvis <link linkend="configshort">ændres</link>. </para></note>
<sect1 id="specshort">
-<title
->Specielle genveje</title>
-<para
->Der er nogle nyttige genveje der ikke vises i nogen af menuerne:</para>
+<title>Specielle genveje</title>
+<para>Der er nogle nyttige genveje der ikke vises i nogen af menuerne:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->F6</keycap
-></term>
+<term><keycap>F6</keycap></term>
<listitem>
-<para
->Sætter fokus til tekst-indgangsfeltet i stedlinjen.</para>
+<para>Sætter fokus til tekst-indgangsfeltet i stedlinjen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->]</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>]</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Aktivér den næste fanebladsside.</para>
+<para>Aktivér den næste fanebladsside.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->[</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>[</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Aktivér den forrige fanebladsside.</para>
+<para>Aktivér den forrige fanebladsside.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -72,273 +43,77 @@
</sect1>
<sect1 id="menubar">
-<title
->Menulinjen</title
-> <para
->Bemærk at nogle menuindgange kun viser sig når de kan bruges på den fil du har åben i &konqueror; for øjeblikket. For eksempel vil, <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Find...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> ikke være der hvis du kigger på indholdet af en mappe.</para>
+<title>Menulinjen</title> <para>Bemærk at nogle menuindgange kun viser sig når de kan bruges på den fil du har åben i &konqueror; for øjeblikket. For eksempel vil, <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Find...</guimenuitem> </menuchoice> ikke være der hvis du kigger på indholdet af en mappe.</para>
<sect2 id="menu-location">
-<title
-><guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Fil</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Nyt vindue</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbn et andet &konqueror; vindue.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Sted</guimenu
-> <guimenuitem
->Nyt faneblad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Åbn et andet &konqueror; faneblad, der indeholder en blank side.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Duplikér vindue</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbn et andet &konqueror; vindue, der er ligesom dette.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn sted...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbn en mappe eller fil ved at angive dens sti (for eksempel <filename class="directory"
->/home/erik</filename
-> eller <filename
->/home/erik/inger.txt</filename
->) i en simpel dialog.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Send link</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Send en e-mail der indeholder et link til dette sted.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Send fil</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Send en e-mail der indeholder den valgte fil som et bilag.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem Baggrundsbillede som...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Nyt vindue</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbn et andet &konqueror; vindue.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Sted</guimenu> <guimenuitem>Nyt faneblad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbn et andet &konqueror; faneblad, der indeholder en blank side.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Duplikér vindue</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbn et andet &konqueror; vindue, der er ligesom dette.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn sted...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbn en mappe eller fil ved at angive dens sti (for eksempel <filename class="directory">/home/erik</filename> eller <filename>/home/erik/inger.txt</filename>) i en simpel dialog.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Send link</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Send en e-mail der indeholder et link til dette sted.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Send fil</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Send en e-mail der indeholder den valgte fil som et bilag.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem Baggrundsbillede som...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Virker kun hvis du ser en netside med et baggrundsbillede, Åbner <guilabel
->Gem som</guilabel
-> dialogen og lader dig gemme baggrundsbilledet på din egen computer.</para>
+<para>Virker kun hvis du ser en netside med et baggrundsbillede, Åbner <guilabel>Gem som</guilabel> dialogen og lader dig gemme baggrundsbilledet på din egen computer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem som...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Virker kun hvis du kigger på et dokument eller en netside, bruger <guilabel
->Gem som...</guilabel
-> dialogen til at lad dig gemme en kopi på din computer.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem ramme som...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ligesom <guimenuitem
->Gem som...</guimenuitem
-> men til brug på en netside der bruger rammer.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Udskriv...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Udskriv.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Udskriv ramme</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Udskriv den valgte ramme fra en netside.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn med Netscape/Mozilla</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbn netsiden du kigger på i &konqueror; med &Netscape;/<application
->Mozilla</application
-> også.</para
-></listitem
->
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Luk denne udgave af &konqueror; ned.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem som...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Virker kun hvis du kigger på et dokument eller en netside, bruger <guilabel>Gem som...</guilabel> dialogen til at lad dig gemme en kopi på din computer.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem ramme som...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ligesom <guimenuitem>Gem som...</guimenuitem> men til brug på en netside der bruger rammer.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Udskriv...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Udskriv.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Udskriv ramme</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Udskriv den valgte ramme fra en netside.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn med Netscape/Mozilla</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbn netsiden du kigger på i &konqueror; med &Netscape;/<application>Mozilla</application> også.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Luk denne udgave af &konqueror; ned.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -346,461 +121,118 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-edit">
-<title
-><guimenu
->Redigér</guimenu
->-menuen</title>
-
-<note
-><para
->De fleste punkter i menulinjens <guimenu
->Redigér</guimenu
->menu kan også nås ved at klikke med &RMB; i et frit område af visningen.</para
-></note>
+<title><guimenu>Redigér</guimenu>-menuen</title>
+
+<note><para>De fleste punkter i menulinjens <guimenu>Redigér</guimenu>menu kan også nås ved at klikke med &RMB; i et frit område af visningen.</para></note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Fortryd</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lader dig sommetider vende tilbage fra noget du har gjort ved en fejl.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Klip</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Putter de valgte punkter ind i klippebordet. Hvis du så laver en <guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
-> vil punkterne blive flyttet fra det oprindelige sted til det nye sted.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kopiér de valgte punkter til klippebordet.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Indsætter punkterne fra klippebordet i den aktuelt viste mappe.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F2</keycap
-> </shortcut
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Omdøb</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lader dig omdøbe en fil eller mappe uden at skulle åbne <guimenuitem
->Egenskaber...</guimenuitem
-> dialogen. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Delete</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Flyt til affald</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Flytter de valgte punkter til affaldsmappen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Slet</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sletter de valgte punkter.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F7</keycap
-> </shortcut
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiér filer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kopiér de valgte punkter til en anden mappe.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Flyt filer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Flyt de valgte punkter til en anden mappe.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Opret ny</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lav en link til et program, <acronym
->URL</acronym
->, Floppy eller &CD-ROM;-enhed, eller opret en ny mappe eller tekst eller &HTML;-fil. Se <link linkend="making"
->Opret ny...</link
->afsnittet for flere detaljer.</para
-></listitem
->
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigér filtype...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbn <guilabel
->Redigér filtype</guilabel
-> dialogen</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Egenskaber</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbn <guilabel
->Redigér egenskaber</guilabel
-> dialogen</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guisubmenu
->Markering</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Indeholder et antal valgmuligheder til at ændre de punkter der er valgt i &konqueror;-vinduet: <variablelist>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guisubmenu
->Markering</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vælg...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sammen med <guimenuitem
->Afmarkér...</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Afmarkér alt</guimenuitem
-> og <guimenuitem
->Invertér</guimenuitem
-> markeringskommandoerne, giver dette en nem og kraftig måde at vælge flere filer på.</para>
-<para
->Det får en enkel dialog frem hvor du kan indtaste et filnavn ved brug af jokertegnene * og ?, for eksempel vil indtastning af <literal role="extension"
->*.html</literal
-> markere alle filer der ender på <literal role="extension"
->.html</literal
-> mens <filename
->?a*</filename
-> vil markere alle filer der har bogstavet a som det andet tegn i deres filnavn.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guisubmenu
->Markering</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Fravælg...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lader dig afmarkere filer eller mapper med en dialog der ligner den der bruges til <guimenuitem
->Vælg...</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guisubmenu
->Markering</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Fravælg alt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Afmarkér alle markerede filer og mapper.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->*</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guisubmenu
->Markering</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Invertér markering</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Invertér det aktuelle udvalg.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guisubmenu
->Markering</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vælg alt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Udvælger al tekst i en &HTML;-side eller i en tekstside der bliver fremvist, man kan så <guimenuitem
->Kopiere</guimenuitem
-> den og <guimenuitem
->Indsætte</guimenuitem
-> den i et tekstredigeringsprogram.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Fortryd</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lader dig sommetider vende tilbage fra noget du har gjort ved en fejl.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Klip</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Putter de valgte punkter ind i klippebordet. Hvis du så laver en <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem> vil punkterne blive flyttet fra det oprindelige sted til det nye sted.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kopiér de valgte punkter til klippebordet.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Indsætter punkterne fra klippebordet i den aktuelt viste mappe.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F2</keycap> </shortcut><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Omdøb</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lader dig omdøbe en fil eller mappe uden at skulle åbne <guimenuitem>Egenskaber...</guimenuitem> dialogen. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Delete</keycap></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Flyt til affald</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Flytter de valgte punkter til affaldsmappen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Delete</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Slet</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Sletter de valgte punkter.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F7</keycap> </shortcut><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kopiér filer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kopiér de valgte punkter til en anden mappe.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Flyt filer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Flyt de valgte punkter til en anden mappe.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Opret ny</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lav en link til et program, <acronym>URL</acronym>, Floppy eller &CD-ROM;-enhed, eller opret en ny mappe eller tekst eller &HTML;-fil. Se <link linkend="making">Opret ny...</link>afsnittet for flere detaljer.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Redigér filtype...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbn <guilabel>Redigér filtype</guilabel> dialogen</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Egenskaber</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbn <guilabel>Redigér egenskaber</guilabel> dialogen</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guisubmenu>Markering</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Indeholder et antal valgmuligheder til at ændre de punkter der er valgt i &konqueror;-vinduet: <variablelist>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guisubmenu>Markering</guisubmenu> <guimenuitem>Vælg...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Sammen med <guimenuitem>Afmarkér...</guimenuitem>, <guimenuitem>Afmarkér alt</guimenuitem> og <guimenuitem>Invertér</guimenuitem> markeringskommandoerne, giver dette en nem og kraftig måde at vælge flere filer på.</para>
+<para>Det får en enkel dialog frem hvor du kan indtaste et filnavn ved brug af jokertegnene * og ?, for eksempel vil indtastning af <literal role="extension">*.html</literal> markere alle filer der ender på <literal role="extension">.html</literal> mens <filename>?a*</filename> vil markere alle filer der har bogstavet a som det andet tegn i deres filnavn.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guisubmenu>Markering</guisubmenu> <guimenuitem>Fravælg...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lader dig afmarkere filer eller mapper med en dialog der ligner den der bruges til <guimenuitem>Vælg...</guimenuitem>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guisubmenu>Markering</guisubmenu> <guimenuitem>Fravælg alt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Afmarkér alle markerede filer og mapper.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>*</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guisubmenu>Markering</guisubmenu> <guimenuitem>Invertér markering</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Invertér det aktuelle udvalg.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Redigér</guimenu> <guisubmenu>Markering</guisubmenu> <guimenuitem>Vælg alt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Udvælger al tekst i en &HTML;-side eller i en tekstside der bliver fremvist, man kan så <guimenuitem>Kopiere</guimenuitem> den og <guimenuitem>Indsætte</guimenuitem> den i et tekstredigeringsprogram.</para></listitem> </varlistentry>
</variablelist>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Find...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Find en tekststreng i en tekstside du fremviser eller i en &HTML;-side.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F3</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Find næste</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Find næste forekomst af tekststrengen i teksten eller &HTML;-siden.</para
-></listitem
->
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Gå til linje...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Gå til et bestemt linjenummer i en tekstside du fremviser.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Find...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Find en tekststreng i en tekstside du fremviser eller i en &HTML;-side.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F3</keycap></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Find næste</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Find næste forekomst af tekststrengen i teksten eller &HTML;-siden.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Gå til linje...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Gå til et bestemt linjenummer i en tekstside du fremviser.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -809,361 +241,114 @@
<sect2 id="menu-view">
-<title
-><guimenu
->Vis</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Vis</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guisubmenu
->Visningstilstand...</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælger <guimenuitem
->Ikon</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Flersøjle</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Træ</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Detaljeret liste</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->Tekst</guimenuitem
-> visningstilstand.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Brug index.html</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis en valgt mappe indeholder en fil <filename
->index.html</filename
->, vil den blive åbnet som en netside i stedet for at vise mappen som en liste af filer.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Lås til nuværende sted</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lås til nuværende sted. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu>Visningstilstand...</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vælger <guimenuitem>Ikon</guimenuitem>, <guimenuitem>Flersøjle</guimenuitem>, <guimenuitem>Træ</guimenuitem>, <guimenuitem>Detaljeret liste</guimenuitem> eller <guimenuitem>Tekst</guimenuitem> visningstilstand.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Brug index.html</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Hvis en valgt mappe indeholder en fil <filename>index.html</filename>, vil den blive åbnet som en netside i stedet for at vise mappen som en liste af filer.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Lås til nuværende sted</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lås til nuværende sted. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Aflås alle visninger</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Aflås alle visninger. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Link visning</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lænk nuværende visning til andre i et flervisnings vindue.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F5</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Genindlæs</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Genindlæs</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Aflås alle visninger</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Aflås alle visninger. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Link visning</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lænk nuværende visning til andre i et flervisnings vindue.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Genindlæs</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Genindlæs</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Esc</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Stop</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Stop indlæsning (særlig nyttigt ved netsøgning).</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Ikonstørrelse</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælg størrelsen på de ikoner der bruges når man ser en mappe i ikontilstand.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guisubmenu
->Sortér</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælg rækkefølgen i hvilken punkterne præsenteres i ikon- eller flersøjle visningstilstand.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Esc</keycap></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Stop</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Stop indlæsning (særlig nyttigt ved netsøgning).</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Ikonstørrelse</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vælg størrelsen på de ikoner der bruges når man ser en mappe i ikontilstand.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu>Sortér</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vælg rækkefølgen i hvilken punkterne præsenteres i ikon- eller flersøjle visningstilstand.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Ikke versalfølsom sortering</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælg om sorteringen i træ, detaljeret liste eller tekstvisningstilstande skal være versalfølsom.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis dokumentkilde</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vis dokuments kildetekst.</para>
-<para
->Kun tilgængelig hvis du viser et dokument eller en &HTML;-side.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Ikke versalfølsom sortering</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vælg om sorteringen i træ, detaljeret liste eller tekstvisningstilstande skal være versalfølsom.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Vis dokumentkilde</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vis dokuments kildetekst.</para>
+<para>Kun tilgængelig hvis du viser et dokument eller en &HTML;-side.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis rammekilde</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vis rammens kildetekst</para>
-<para
->Kun aktuelt hvis du viser en netside der bruger rammer, Ligesom <guimenuitem
->Vis dokumentkilde</guimenuitem
->. </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Vis rammekilde</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vis rammens kildetekst</para>
+<para>Kun aktuelt hvis du viser en netside der bruger rammer, Ligesom <guimenuitem>Vis dokumentkilde</guimenuitem>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis dokumentinformation</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vis dokumentinformation, såsom titel, &URL;, og &HTTP;-hoveder brugt til at hente dokumentet.</para>
-<para
->Kun tilgængelig hvis du viser et en &HTML;-side.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Vis dokumentinformation</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vis dokumentinformation, såsom titel, &URL;, og &HTTP;-hoveder brugt til at hente dokumentet.</para>
+<para>Kun tilgængelig hvis du viser et en &HTML;-side.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Sikkerhed...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Fortæller dig om den aktuelle browser-forbindelse er sikret med <acronym
->SSL</acronym
-> og tillader dig at få <guilabel
->Kryptografi indstilling...</guilabel
-> dialogen frem. <mousebutton
->Venstre</mousebutton
->klik på menulinjens hængelås gør det samme.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Sæt tegnsæt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sæt tegnsæt</para>
-<para
->Tillader dig at vælge det tegnsæt der bruges til at fremvise &HTML;-sider. <guimenuitem
->Auto</guimenuitem
-> er sædvanligvis det bedste valg.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guisubmenu
->Forhåndsvis</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lader dig vælge om du vil vise miniaturer af billeder, tekstfiler eller &HTML;-sider i stedet for de normal ikoner i ikon- eller flersøjle visningstilstand.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis skjulte filer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vis skjulte (.) filer.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis detaljer...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lader dig vælge hvilke fil- og mappedetaljer der vises i træ, detaljeret liste og tekstvisninger.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Baggrundsfarve...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælg baggrundsfarven for filhåndteringstilstanden. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Baggrundsbilede...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælg baggrundsbillede for filhåndteringstilstand. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Sikkerhed...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Fortæller dig om den aktuelle browser-forbindelse er sikret med <acronym>SSL</acronym> og tillader dig at få <guilabel>Kryptografi indstilling...</guilabel> dialogen frem. <mousebutton>Venstre</mousebutton>klik på menulinjens hængelås gør det samme.</para></listitem> </varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Sæt tegnsæt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Sæt tegnsæt</para>
+<para>Tillader dig at vælge det tegnsæt der bruges til at fremvise &HTML;-sider. <guimenuitem>Auto</guimenuitem> er sædvanligvis det bedste valg.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu>Forhåndsvis</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lader dig vælge om du vil vise miniaturer af billeder, tekstfiler eller &HTML;-sider i stedet for de normal ikoner i ikon- eller flersøjle visningstilstand.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Vis skjulte filer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vis skjulte (.) filer.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Vis detaljer...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lader dig vælge hvilke fil- og mappedetaljer der vises i træ, detaljeret liste og tekstvisninger.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Baggrundsfarve...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vælg baggrundsfarven for filhåndteringstilstanden. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Baggrundsbilede...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vælg baggrundsbillede for filhåndteringstilstand. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1171,175 +356,54 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-go">
-<title
-><guimenu
->Kør</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Kør</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Up Arrow</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Op</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Gå et niveau op i mappehierarkiet.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Left Arrow</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Tilbage</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Gå tilbage til den tidligere visning.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Right Arrow</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Fremad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Du kan kun gå fremad hvis du lige er gået tilbage.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Home</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Hjemme-URL</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Gå til din hjemmemappe.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Programmer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbn en mappe der indeholder dine programmer.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Affald</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbn din <filename class="directory"
->Affalds</filename
-> mappe i et separat vindue.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Skabeloner</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbn <filename class="directory"
->Skabeloner</filename
-> mappen i et separat vindue.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Autostart</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbn din <filename class="directory"
->Autostart</filename
-> mappe i et separat vindue.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Kør</guimenu
-> <guisubmenu
->Oftest besøgt</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Up Arrow</keysym></keycombo> </shortcut><guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Op</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Gå et niveau op i mappehierarkiet.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Left Arrow</keysym></keycombo> </shortcut><guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Tilbage</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Gå tilbage til den tidligere visning.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Right Arrow</keysym></keycombo> </shortcut><guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Fremad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Du kan kun gå fremad hvis du lige er gået tilbage.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Home</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Hjemme-URL</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Gå til din hjemmemappe.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Programmer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbn en mappe der indeholder dine programmer.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Affald</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbn din <filename class="directory">Affalds</filename> mappe i et separat vindue.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Skabeloner</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbn <filename class="directory">Skabeloner</filename> mappen i et separat vindue.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Autostart</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbn din <filename class="directory">Autostart</filename> mappe i et separat vindue.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Kør</guimenu> <guisubmenu>Oftest besøgt</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Viser en undermenu der viser de &URL;'er du besøger tiest. Valg af en af disse vil få &konqueror; til at åbne den &URL;.</para>
+<para>Viser en undermenu der viser de &URL;'er du besøger tiest. Valg af en af disse vil få &konqueror; til at åbne den &URL;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1348,389 +412,126 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-bookmarks">
-<title
-><guimenu
->Bogmærker</guimenu
->-menuen</title>
-
-<note
-><para
->Se afsnittet <link linkend="bookmarks"
->Brug af bogmærker</link
-> i denne manual for en fyldigere beskrivelse af disse menupunkter. </para
-></note>
+<title><guimenu>Bogmærker</guimenu>-menuen</title>
+
+<note><para>Se afsnittet <link linkend="bookmarks">Brug af bogmærker</link> i denne manual for en fyldigere beskrivelse af disse menupunkter. </para></note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bogmærker</guimenu
-> <guimenuitem
->Tilføj bogmærke</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Tilføjer aktuelt valg til dine bogmærker.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bookmærker</guimenu
-> <guimenuitem
->Bogmærkfaneblade som mappe...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bogmærker</guimenu> <guimenuitem>Tilføj bogmærke</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Tilføjer aktuelt valg til dine bogmærker.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bookmærker</guimenu> <guimenuitem>Bogmærkfaneblade som mappe...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Lav en bogmærkemappe der indeholder link til alle &URL;'er der er åbne i &konqueror;'s faneblade for øjeblikket. </para>
+<para>Lav en bogmærkemappe der indeholder link til alle &URL;'er der er åbne i &konqueror;'s faneblade for øjeblikket. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bogmærker</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigér bogmærker...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbn <link linkend="bookmarks"
->Bogmærke-editoren</link
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bogmærker</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny bogmærkemappe</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opret en ny mappe i din bogmærkemappe.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Bogmærker</guimenu> <guimenuitem>Redigér bogmærker...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbn <link linkend="bookmarks">Bogmærke-editoren</link>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bogmærker</guimenu> <guimenuitem>Ny bogmærkemappe</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opret en ny mappe i din bogmærkemappe.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="menu-tools">
-<title
-><guimenu
->Værktøjs</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Værktøjs</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Kør kommando...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kør et program ved at indgive dets navn i en simpel dialog.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn terminal</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbn et &konsole; terminalvindue.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Find fil...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbn &kfind; programmet.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Kør kommando...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kør et program ved at indgive dets navn i en simpel dialog.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Åbn terminal</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbn et &konsole; terminalvindue.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Find fil...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbn &kfind; programmet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Hvis du har &konqueror;-plugin installerede vil der være flere indgange i <guimenu
->Værktøjs</guimenu
->-menuen. Se <link linkend="konq-plugin"
->&konqueror;-plugin</link
->kapitlet for yderligere detaljer.</para>
+<para>Hvis du har &konqueror;-plugin installerede vil der være flere indgange i <guimenu>Værktøjs</guimenu>-menuen. Se <link linkend="konq-plugin">&konqueror;-plugin</link>kapitlet for yderligere detaljer.</para>
</sect2>
<sect2 id="menu-settings">
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen</title>
-
-<note
-><para
->Se også afsnittet <link linkend="save-settings"
->Gem indstillinger og profiler</link
->.</para
-></note>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen</title>
+
+<note><para>Se også afsnittet <link linkend="save-settings">Gem indstillinger og profiler</link>.</para></note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis menulinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vis/Skjul menulinjen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Værktøjslinjer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbner en undermenu hvor du kan vælge at vise eller skjule de forskellige værktøjslinjer.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift; <keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Fuldskærmstilstand</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis menulinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vis/Skjul menulinjen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Værktøjslinjer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbner en undermenu hvor du kan vælge at vise eller skjule de forskellige værktøjslinjer.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift; <keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Fuldskærmstilstand</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Ændrer &konqueror; til fuldskærmstilstand, i hvilken &konqueror;'s vindue optager hele skærmen, og ikke har de sædvanlige vinduesdekorationer. For at gå ud af fuldskærmstilstand, klikkes på <guiicon
->Gå ud af fuldskærmstilstand</guiicon
->-ikonen i værktøjslinjen, eller der trykkes på <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift; <keycap
->F</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<para>Ændrer &konqueror; til fuldskærmstilstand, i hvilken &konqueror;'s vindue optager hele skærmen, og ikke har de sædvanlige vinduesdekorationer. For at gå ud af fuldskærmstilstand, klikkes på <guiicon>Gå ud af fuldskærmstilstand</guiicon>-ikonen i værktøjslinjen, eller der trykkes på <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift; <keycap>F</keycap></keycombo>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis egenskaber gemt i mappe</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Gem visningsegenskaber for denne mappe. Hvis dette er valgt vil en <filename
->.directory</filename
-> fil blive skrevet i den nuværende mappe der gemmer alle indstillinger du senest har brugt til at se mappen. Disse indstillinger indlæses så når du åbner mappen i &konqueror;.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Fjern mappeegenskaber</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Fjern indstillinger gemt i mappe ved <guimenuitem
->Vis egenskaber gemt i mappe</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guisubmenu
->Indlæs visningsprofil</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Indlæs opsætning associeret til en bestemt visningsprofil.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem visningsprofil "<replaceable
->Profilnavn</replaceable
->"...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Gem den nuværende indstilling til denne visningsprofile.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil visningsprofiler...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lader dig ændre en eksisterende visningsprofil eller lave en ny.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
-> <listitem
-><para
->Lader dig se og ændre &konqueror;'s genvejstastebindinger, dvs. tilknytningerne mellem handlinger såsom <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-> og taster eller kombinationer af taster såsom <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
->. Hvis du gør dette så pas på at du ikke duplikerer en eksisterende genvej.</para>
-</listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
-> <listitem
-><para
->Lader dig indstille hoved- ekstra og sted- værktøjslinjerne. Se afsnittet <link linkend="configure-bars"
->Ændring af linjer</link
->. </para
-></listitem
-> </varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &konqueror;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lader dig indstille filhåndtering, browser, internet nøgleord, cookier, proxier, kryptografi, brugeragent eller værktøjslinjer ved at få de passende dialoger frem.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil stavekontrol...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis egenskaber gemt i mappe</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Gem visningsegenskaber for denne mappe. Hvis dette er valgt vil en <filename>.directory</filename> fil blive skrevet i den nuværende mappe der gemmer alle indstillinger du senest har brugt til at se mappen. Disse indstillinger indlæses så når du åbner mappen i &konqueror;.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Fjern mappeegenskaber</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Fjern indstillinger gemt i mappe ved <guimenuitem>Vis egenskaber gemt i mappe</guimenuitem>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Indlæs visningsprofil</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Indlæs opsætning associeret til en bestemt visningsprofil.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Gem visningsprofil "<replaceable>Profilnavn</replaceable>"...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Gem den nuværende indstilling til denne visningsprofile.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil visningsprofiler...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lader dig ændre en eksisterende visningsprofil eller lave en ny.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para>Lader dig se og ændre &konqueror;'s genvejstastebindinger, dvs. tilknytningerne mellem handlinger såsom <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem> og taster eller kombinationer af taster såsom <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo>. Hvis du gør dette så pas på at du ikke duplikerer en eksisterende genvej.</para>
+</listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para>Lader dig indstille hoved- ekstra og sted- værktøjslinjerne. Se afsnittet <link linkend="configure-bars">Ændring af linjer</link>. </para></listitem> </varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &konqueror;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lader dig indstille filhåndtering, browser, internet nøgleord, cookier, proxier, kryptografi, brugeragent eller værktøjslinjer ved at få de passende dialoger frem.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil stavekontrol...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Viser stavekontrollens indstillingsfelt, i hvilken du kan ændre indstillinger i forbindelse med stavekontrol i &konqueror;.</para>
+<para>Viser stavekontrollens indstillingsfelt, i hvilken du kan ændre indstillinger i forbindelse med stavekontrol i &konqueror;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1740,236 +541,63 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-window">
-<title
-><guimenu
->Vindue</guimenu
-> menuen</title>
+<title><guimenu>Vindue</guimenu> menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vindue</guimenu
-> <guimenuitem
->Opdel visning Venstre/Højre</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opdel visning venstre/højre.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vindue</guimenu
-> <guimenuitem
->Opdel visning op/ned</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opdel visning op/ned</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vindue</guimenu
-> <guimenuitem
->Fjern aktiv visning</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Fjern aktiv visning.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vindue</guimenu
-> <guimenuitem
->Nyt faneblad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbn en ny, tom fanebladsside.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vindue</guimenu
-> <guimenuitem
->Duplikér dette faneblad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbn en duplikeret fanebladsside.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vindue</guimenu
-> <guimenuitem
->Frigør aktuelt faneblad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vis den aktuelle fanebladsside i en ny udgave af &konqueror;.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vindue</guimenu
-> <guimenuitem
->Luk dette faneblad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Luk den aktuelle fanebladsside.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Venstre</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vindue</guimenu
-> <guimenuitem
->Flyt faneblad til venstre</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Flyt den aktuelle fanebladsside en plads til venstre i listen af faneblade.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Højre</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vindue</guimenu
-> <guimenuitem
->Flyt faneblad til højre</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Flyt den aktuelle fanebladsside en plads til højre i listen af faneblade.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vindue</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis terminalemulator</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbn et lille tekst terminalvindue i bunden af hovedvinduet.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F9</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vindue</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis navigationspanel</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Slår visning af &konqueror;'s navigationspanel til og fra. Se <xref linkend="sidebar"/>.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>L</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vindue</guimenu> <guimenuitem>Opdel visning Venstre/Højre</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opdel visning venstre/højre.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>T</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vindue</guimenu> <guimenuitem>Opdel visning op/ned</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opdel visning op/ned</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vindue</guimenu> <guimenuitem>Fjern aktiv visning</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Fjern aktiv visning.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vindue</guimenu> <guimenuitem>Nyt faneblad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbn en ny, tom fanebladsside.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>D</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vindue</guimenu> <guimenuitem>Duplikér dette faneblad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbn en duplikeret fanebladsside.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>B</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vindue</guimenu> <guimenuitem>Frigør aktuelt faneblad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vis den aktuelle fanebladsside i en ny udgave af &konqueror;.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vindue</guimenu> <guimenuitem>Luk dette faneblad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Luk den aktuelle fanebladsside.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Venstre</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vindue</guimenu> <guimenuitem>Flyt faneblad til venstre</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Flyt den aktuelle fanebladsside en plads til venstre i listen af faneblade.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Højre</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vindue</guimenu> <guimenuitem>Flyt faneblad til højre</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Flyt den aktuelle fanebladsside en plads til højre i listen af faneblade.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vindue</guimenu> <guimenuitem>Vis terminalemulator</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbn et lille tekst terminalvindue i bunden af hovedvinduet.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F9</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vindue</guimenu> <guimenuitem>Vis navigationspanel</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Slår visning af &konqueror;'s navigationspanel til og fra. Se <xref linkend="sidebar"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1977,111 +605,38 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-help">
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-> <guimenuitem
->&konqueror;-håndbog</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vis dette dokument.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Hjælp</guimenu
-> <guimenuitem
->Hvad er dette?</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Tegner et spørgsmålstegn (?) ved siden af musemarkøren, klik på et vinduespunkt som for eksempel <guiicon
->Stop</guiicon
-> knappen vil så vise en kort forklaring. Se <link linkend="bubble"
->Værktøjsvink og Hvad er dette?</link
-> .</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-> <guimenuitem
->&konqueror; indledning</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Genbesøg introdutionssiden du fik da &konqueror; først blev startet.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-> <guimenuitem
->Rapportér fejl...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Rapportér problem.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-> <guimenuitem
->Om &konqueror;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser noget kort information om &konqueror;'s versionsnummer, forfattere og licensaftalen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-> <guimenuitem
->Om KDE...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vis noget information om den udgave af &kde; du kører.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>&konqueror;-håndbog</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vis dette dokument.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>Hvad er dette?</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Tegner et spørgsmålstegn (?) ved siden af musemarkøren, klik på et vinduespunkt som for eksempel <guiicon>Stop</guiicon> knappen vil så vise en kort forklaring. Se <link linkend="bubble">Værktøjsvink og Hvad er dette?</link> .</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>&konqueror; indledning</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Genbesøg introdutionssiden du fik da &konqueror; først blev startet.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>Rapportér fejl...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Rapportér problem.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>Om &konqueror;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Viser noget kort information om &konqueror;'s versionsnummer, forfattere og licensaftalen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>Om KDE...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vis noget information om den udgave af &kde; du kører.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/config.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/config.docbook
index f8cb14c22f0..f2b32e8cf48 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/config.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/config.docbook
@@ -2,177 +2,69 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2003-11-06</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2003-11-06</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Indstilling af &konqueror;</title>
+<title>Indstilling af &konqueror;</title>
-<para
->Ligesom resten af &kde;, er &konqueror; i høj grad indstillelig, så du kan få det udseende der bedst passer til dine behov og ønsker.</para>
+<para>Ligesom resten af &kde;, er &konqueror; i høj grad indstillelig, så du kan få det udseende der bedst passer til dine behov og ønsker.</para>
<sect1 id="configure-bars">
-<title
->Værktøjslinjer</title>
-
-<para
->Når &kde; lige er installeret, indeholder &konqueror;'s vindue en menulinje, en hoved- og sted-værktøjslinjer og muligvis en bogmærkeværktøjslinje.</para>
-
-<para
->Måske har du ikke brug for alle disse værktøjslinjer. For at skjule en af dem, går du ind i <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guisubmenu
->Værktøjslinjer</guisubmenu
-> </menuchoice
->-menuen og fjern krydset fra dets felt. For at vise en skjult værktøjslinje skal der blot afkrydses.</para
->
-
-<para
->Menulinjen selv kan slås til og fra med genvejstastekombinationen <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
->. </para>
+<title>Værktøjslinjer</title>
+
+<para>Når &kde; lige er installeret, indeholder &konqueror;'s vindue en menulinje, en hoved- og sted-værktøjslinjer og muligvis en bogmærkeværktøjslinje.</para>
+
+<para>Måske har du ikke brug for alle disse værktøjslinjer. For at skjule en af dem, går du ind i <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guisubmenu>Værktøjslinjer</guisubmenu> </menuchoice>-menuen og fjern krydset fra dets felt. For at vise en skjult værktøjslinje skal der blot afkrydses.</para>
+
+<para>Menulinjen selv kan slås til og fra med genvejstastekombinationen <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo>. </para>
<!-- FIXME -->
-<para
->Ved venstre ende af hver linje ser du nogle lodrette kontroller. Ved at klikke med &LMB; på dem <quote
->flader</quote
-> du linjen ud, hvilket betyder at den er skjult men hurtigt kan genoprettes ved at klikke på de nu vandrette kontroller. Du kan også trække en linje til en ny position med disse linjer.</para>
-
-<para
->Hvis du klikker med <mousebutton
->højre</mousebutton
-> museknap på værktøjslinjen, så vil du få en menu frem til at indstille denne linje. Du kan vælge orientering, tekstplacering og ikonstørrelse.</para>
-
-<para
->Ikonerne vist i de forskellige linjer kan ændres ved brug af <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-></menuchoice
->, hvilket får <guilabel
->Indstil værktøjslinjer</guilabel
-> dialogen frem. Hoved- og ekstra-værktøjslinjer er opdelt i afsnit, såsom hovedværktøjslinjen &lt;&konqueror;&gt;, hovedværktøjslinjen &lt;tdehtmlpart&gt; og den ekstra værktøjslinje &lt;tdehtmlsettingsplugin&gt;. Antallet og typen af disse afsnit vil afhænge af om &konqueror; er i browser- eller filhåndteringstilstand og om du har &konqueror;-plugin installeret.</para>
+<para>Ved venstre ende af hver linje ser du nogle lodrette kontroller. Ved at klikke med &LMB; på dem <quote>flader</quote> du linjen ud, hvilket betyder at den er skjult men hurtigt kan genoprettes ved at klikke på de nu vandrette kontroller. Du kan også trække en linje til en ny position med disse linjer.</para>
+
+<para>Hvis du klikker med <mousebutton>højre</mousebutton> museknap på værktøjslinjen, så vil du få en menu frem til at indstille denne linje. Du kan vælge orientering, tekstplacering og ikonstørrelse.</para>
+
+<para>Ikonerne vist i de forskellige linjer kan ændres ved brug af <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem></menuchoice>, hvilket får <guilabel>Indstil værktøjslinjer</guilabel> dialogen frem. Hoved- og ekstra-værktøjslinjer er opdelt i afsnit, såsom hovedværktøjslinjen &lt;&konqueror;&gt;, hovedværktøjslinjen &lt;tdehtmlpart&gt; og den ekstra værktøjslinje &lt;tdehtmlsettingsplugin&gt;. Antallet og typen af disse afsnit vil afhænge af om &konqueror; er i browser- eller filhåndteringstilstand og om du har &konqueror;-plugin installeret.</para>
</sect1>
<sect1 id="configshort">
-<title
->Genvejstaster</title>
-<para
->For at ændre de genvejstastearrangementer der bruges af &konqueror;, vælges <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil genveje... </guimenuitem
-></menuchoice
->. Dette vil starte en dialog som vist nedenfor. </para>
+<title>Genvejstaster</title>
+<para>For at ændre de genvejstastearrangementer der bruges af &konqueror;, vælges <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil genveje... </guimenuitem></menuchoice>. Dette vil starte en dialog som vist nedenfor. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="shortcut1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Genvejs config-skærmaftryk 1</phrase>
+<phrase>Genvejs config-skærmaftryk 1</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->Gennemsøg kombinationsfeltet for at finde den handling du ønsker at tilføje eller ændre genvejstaster for og vælg den ved at <mousebutton
->venstre</mousebutton
->-klikke på dens navn. Du vil så kunne ændre genvejstasten ved at vælge en <guilabel
->Ingen</guilabel
->, <guilabel
->Standard</guilabel
-> eller <guilabel
->Brugervalgt</guilabel
-> radioknap eller ved at klikkde på den store knap i <guilabel
->Genvej for den valgte handling</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Hvis du vælger <guilabel
->Definér genvej</guilabel
->, og derefter vælger <guilabel
->Avanceret</guilabel
->, vises dialogen nedenfor: </para>
+<para>Gennemsøg kombinationsfeltet for at finde den handling du ønsker at tilføje eller ændre genvejstaster for og vælg den ved at <mousebutton>venstre</mousebutton>-klikke på dens navn. Du vil så kunne ændre genvejstasten ved at vælge en <guilabel>Ingen</guilabel>, <guilabel>Standard</guilabel> eller <guilabel>Brugervalgt</guilabel> radioknap eller ved at klikkde på den store knap i <guilabel>Genvej for den valgte handling</guilabel>.</para>
+
+<para>Hvis du vælger <guilabel>Definér genvej</guilabel>, og derefter vælger <guilabel>Avanceret</guilabel>, vises dialogen nedenfor: </para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="shortcut2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Genvej config skærmaftryk 2</phrase>
+<phrase>Genvej config skærmaftryk 2</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->Vælg om du ønsker at ændre den <guilabel
->Primære</guilabel
-> eller <guilabel
->Alternative</guilabel
-> genvej, tryk så på den tastekombination du ønsker skal bruges som genvej, for eksempel <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;&Shift;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
->. Hvis <guilabel
->Auto-luk</guilabel
-> feltet er afkrydset vil dialogen forsvinde så snart du har indtastet tastekombinationen, ellers vil den forblive indtil du trykker på <guibutton
->O.k.</guibutton
-> eller <guibutton
->Annullér</guibutton
->. Klik på den lille sorte ikon med et hvidt kryds i, fjerner genvejen.</para>
+<para>Vælg om du ønsker at ændre den <guilabel>Primære</guilabel> eller <guilabel>Alternative</guilabel> genvej, tryk så på den tastekombination du ønsker skal bruges som genvej, for eksempel <keycombo action="simul"> &Ctrl;&Shift;<keycap>S</keycap></keycombo>. Hvis <guilabel>Auto-luk</guilabel> feltet er afkrydset vil dialogen forsvinde så snart du har indtastet tastekombinationen, ellers vil den forblive indtil du trykker på <guibutton>O.k.</guibutton> eller <guibutton>Annullér</guibutton>. Klik på den lille sorte ikon med et hvidt kryds i, fjerner genvejen.</para>
<sect2 id="userdefmenus">
-<title
->Brugerdefinerede menuer</title>
-<para
->Du kan tilføje din egen popop-menu til &konqueror; så tryk på en tastekombination vil få menuen til at komme frem, hvorpå tryk med en ny tast, eller brug af <keysym
->Op-pil</keysym
-> og <keysym
->Ned-pil</keysym
-> og tryk på <keycap
->Enter</keycap
->, vil vælge et punkt fra den.</para>
-<para
->For at gøre dette tilføjes en <guilabel
->Brugervalgt</guilabel
-> genvej for hver af de handlinger du ønsker skal være i menuen og i <guilabel
->Definér genvej</guilabel
->-dialogen afkrydses <guilabel
->Multi-tast</guilabel
->-feltet, der trykkes på tastekombinationen som du ønsker skal få den nye menu frem og så, separat trykkes der på tasten der vil vælge det punkt fra menuen.</para>
+<title>Brugerdefinerede menuer</title>
+<para>Du kan tilføje din egen popop-menu til &konqueror; så tryk på en tastekombination vil få menuen til at komme frem, hvorpå tryk med en ny tast, eller brug af <keysym>Op-pil</keysym> og <keysym>Ned-pil</keysym> og tryk på <keycap>Enter</keycap>, vil vælge et punkt fra den.</para>
+<para>For at gøre dette tilføjes en <guilabel>Brugervalgt</guilabel> genvej for hver af de handlinger du ønsker skal være i menuen og i <guilabel>Definér genvej</guilabel>-dialogen afkrydses <guilabel>Multi-tast</guilabel>-feltet, der trykkes på tastekombinationen som du ønsker skal få den nye menu frem og så, separat trykkes der på tasten der vil vælge det punkt fra menuen.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="othersettings">
-<title
->Anden opsætning</title>
-<para
->Valg af <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
-> Indstil Konqueror...</guimenuitem
-></menuchoice
-> får en dialog frem som du kan bruge til at kontrollere de fleste aspekter af &konqueror;'s opførsel. Den indeholder adskillige afsnit som vælges ved at <mousebutton
->venstre</mousebutton
->-klikke på en af ikonerne i venstre side af dialogen.</para>
-<para
->Tryk på <guibutton
->Hjælp</guibutton
->-knappen vil give dig detaljerede instruktioner om hvordan du skal bruge hvert af disse afsnit, eller du kan bruge <link linkend="bubble"
->Hvad er dette?</link
->-egenskaben.</para>
+<title>Anden opsætning</title>
+<para>Valg af <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem> Indstil Konqueror...</guimenuitem></menuchoice> får en dialog frem som du kan bruge til at kontrollere de fleste aspekter af &konqueror;'s opførsel. Den indeholder adskillige afsnit som vælges ved at <mousebutton>venstre</mousebutton>-klikke på en af ikonerne i venstre side af dialogen.</para>
+<para>Tryk på <guibutton>Hjælp</guibutton>-knappen vil give dig detaljerede instruktioner om hvordan du skal bruge hvert af disse afsnit, eller du kan bruge <link linkend="bubble">Hvad er dette?</link>-egenskaben.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/credits.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/credits.docbook
index 5856b8b5758..81594350e53 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/credits.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/credits.docbook
@@ -2,297 +2,158 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2003-11-06</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2003-11-06</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&konqueror;. Program ophavsret 1999-2003, &konqueror;-udviklerne:</para>
+<para>&konqueror;. Program ophavsret 1999-2003, &konqueror;-udviklerne:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&David.Faure; &David.Faure.mail;</term>
-<listitem
-><para
->udvikler (part, I/U lib) og vedligeholder</para
-></listitem>
+<term>&David.Faure; &David.Faure.mail;</term>
+<listitem><para>udvikler (part, I/U lib) og vedligeholder</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;</term>
-<listitem
-><para
->udvikler (omgivelser, part)</para
-></listitem>
+<term>&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;</term>
+<listitem><para>udvikler (omgivelser, part)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Michael.Reiher; &Michael.Reiher.mail;</term>
-<listitem
-><para
->udvikler (omgivelser)</para
-></listitem>
+<term>&Michael.Reiher; &Michael.Reiher.mail;</term>
+<listitem><para>udvikler (omgivelser)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Mattias.Welk; &Mattias.Welk.mail;</term>
-<listitem
-><para
->udvikler</para
-></listitem>
+<term>&Mattias.Welk; &Mattias.Welk.mail;</term>
+<listitem><para>udvikler</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</term>
-<listitem
-><para
->udvikler (listevisninger)</para
-></listitem>
+<term>&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</term>
+<listitem><para>udvikler (listevisninger)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Michael.Brade; &Michael.Brade.mail;</term>
-<listitem
-><para
->udvikler (listevisninger I/O-bib)</para
-></listitem>
+<term>&Michael.Brade; &Michael.Brade.mail;</term>
+<listitem><para>udvikler (listevisninger I/O-bib)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Lars.Knoll; &Lars.Knoll.mail;</term>
-<listitem
-><para
->udvikler (<acronym
->HTML</acronym
-> fremvisningsmaskine)</para
-></listitem>
+<term>&Lars.Knoll; &Lars.Knoll.mail;</term>
+<listitem><para>udvikler (<acronym>HTML</acronym> fremvisningsmaskine)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Antti.Koivisto; &Antti.Koivisto.mail;</term>
-<listitem
-><para
->udvikler (<acronym
->HTML</acronym
-> fremvisningsmaskine)</para
-></listitem>
+<term>&Antti.Koivisto; &Antti.Koivisto.mail;</term>
+<listitem><para>udvikler (<acronym>HTML</acronym> fremvisningsmaskine)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Dirk.Mueller; &Dirk.Mueller.mail;</term>
-<listitem
-><para
->udvikler (<acronym
->HTML</acronym
-> fremvisningsmaskine)</para
-></listitem>
+<term>&Dirk.Mueller; &Dirk.Mueller.mail;</term>
+<listitem><para>udvikler (<acronym>HTML</acronym> fremvisningsmaskine)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Peter.Kelly; &Peter.Kelly.mail;</term>
-<listitem
-><para
->udvikler (<acronym
->HTML</acronym
-> fremvisningsmaskine, JavaScript)</para
-></listitem>
+<term>&Peter.Kelly; &Peter.Kelly.mail;</term>
+<listitem><para>udvikler (<acronym>HTML</acronym> fremvisningsmaskine, JavaScript)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail;</term>
-<listitem
-><para
->udvikler (<acronym
->HTML</acronym
-> fremvisningsmaskine, I/U bibl)</para
-></listitem>
+<term>&Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail;</term>
+<listitem><para>udvikler (<acronym>HTML</acronym> fremvisningsmaskine, I/U bibl)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Matt.Koss; &Matt.Koss.mail;</term>
-<listitem
-><para
->udvikler (I/U lib)</para
-></listitem>
+<term>&Matt.Koss; &Matt.Koss.mail;</term>
+<listitem><para>udvikler (I/U lib)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Alex.Zepeda; &Alex.Zepeda.mail;</term>
-<listitem
-><para
->udvikler (I/U lib)</para
-></listitem>
+<term>&Alex.Zepeda; &Alex.Zepeda.mail;</term>
+<listitem><para>udvikler (I/U lib)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</term>
-<listitem
-><para
->udvikler (I/U lib)</para
-></listitem>
+<term>&Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</term>
+<listitem><para>udvikler (I/U lib)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail;</term>
-<listitem
-><para
->udvikler (&Java; programstøtte)</para
-></listitem>
+<term>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail;</term>
+<listitem><para>udvikler (&Java; programstøtte)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Dima Rogozin <email
->dima@mercury.co.il</email
-></term>
-<listitem
-><para
->udvikler (&Java; programstøtte)</para
-></listitem>
+<term>Dima Rogozin <email>dima@mercury.co.il</email></term>
+<listitem><para>udvikler (&Java; programstøtte)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Wynn Wilkes <email
->wynnw@calderasystems.com</email
-></term>
-<listitem
-><para
->udvikler (&Java;2 håndteringsstøtte og andre større forbedringer til småprogram støtten)</para
-></listitem>
+<term>Wynn Wilkes <email>wynnw@calderasystems.com</email></term>
+<listitem><para>udvikler (&Java;2 håndteringsstøtte og andre større forbedringer til småprogram støtten)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Harri.Porten; &Harri.Porten.mail;</term>
-<listitem
-><para
->udvikler (JavaScript)</para
-></listitem>
+<term>&Harri.Porten; &Harri.Porten.mail;</term>
+<listitem><para>udvikler (JavaScript)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Stefan Schimanski <email
->schimmi@kde.org</email
-></term>
-<listitem
-><para
->udvikler (&Netscape; plugin støtte)</para
-></listitem>
+<term>Stefan Schimanski <email>schimmi@kde.org</email></term>
+<listitem><para>udvikler (&Netscape; plugin støtte)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</term>
-<listitem
-><para
->udvikler (omgivelser)</para
-></listitem>
+<term>&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</term>
+<listitem><para>udvikler (omgivelser)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&George.Staikos; &George.Staikos.mail;</term>
-<listitem
-><para
->udvikler (SSL støtte)</para
-></listitem>
+<term>&George.Staikos; &George.Staikos.mail;</term>
+<listitem><para>udvikler (SSL støtte)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Dawit Alemayehu <email
->adawit@kde.org</email
-></term>
-<listitem
-><para
->udvikler (I/U lib, Godkendelsesstøtte)</para
-></listitem>
+<term>Dawit Alemayehu <email>adawit@kde.org</email></term>
+<listitem><para>udvikler (I/U lib, Godkendelsesstøtte)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Torsten.Rahn; &Torsten.Rahn.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Grafik / ikoner</para
-></listitem>
+<term>&Torsten.Rahn; &Torsten.Rahn.mail;</term>
+<listitem><para>Grafik / ikoner</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Torben Weis <email
->weis@kde.org</email
-></term>
-<listitem
-><para
->kfm forfatter</para
-></listitem>
+<term>Torben Weis <email>weis@kde.org</email></term>
+<listitem><para>kfm forfatter</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail;</term>
-<listitem
-><para
->udvikler (navigationspanel-omgivelserne)</para
-></listitem>
+<term>&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail;</term>
+<listitem><para>udvikler (navigationspanel-omgivelserne)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Stephan.Binner; &Stephan.Binner.mail;</term>
-<listitem
-><para
->udvikler (diverse ting)</para
-></listitem>
+<term>&Stephan.Binner; &Stephan.Binner.mail;</term>
+<listitem><para>udvikler (diverse ting)</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2000, 2003</para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2000, 2003</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Erwan.Loisant; &Erwan.Loisant.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail;</para
-></listitem>
+<listitem><para>&Erwan.Loisant; &Erwan.Loisant.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail;</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation opdateret for &kde; 3.2 by &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
+<para>Dokumentation opdateret for &kde; 3.2 by &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<!--
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/faq.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/faq.docbook
index 0b9260ef2f2..6d98364596a 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/faq.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/faq.docbook
@@ -1,161 +1,59 @@
<chapter id="faq">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2003-11-06</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2003-11-06</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Spørgsmål og svar</title>
+<title>Spørgsmål og svar</title>
<qandaset>
<!-- Link is dead, unfortunately. I suppose this is a more general thing anyway
<qandaentry>
-<question
-><para
->How can I browse web sites using non latin
- scripts?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Detailed instructions can be found at <ulink
-url="http://www.konqueror.org/i18n.html"
->http://www.konqueror.org/i18n.html</ulink
-></para
-></answer>
+<question><para>How can I browse web sites using non latin
+ scripts?</para></question>
+<answer><para>Detailed instructions can be found at <ulink
+url="http://www.konqueror.org/i18n.html">http://www.konqueror.org/i18n.html</ulink></para></answer>
</qandaentry>
-->
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kan jeg køre &konqueror; fra en anden vindueshåndtering?</para
-></question>
+<question><para>Kan jeg køre &konqueror; fra en anden vindueshåndtering?</para></question>
-<answer
-><para
->Installér blot &Qt;, tdelibs og tdebase, og fra din foretrukne vindueshåndtering, start &konqueror;. Det burde virke helt fint, men hvis det ikke gør (&kde;-udviklerne undersøger ikke dette tilfælde særlig ofte), så rapportér det til <ulink url="http://bugs.kde.org"
->http://bugs.kde.org</ulink
-> og prøv at køre <application
->tdeinit</application
-> før du kører &konqueror;, det hjælper sædvanligvis.</para
-></answer>
+<answer><para>Installér blot &Qt;, tdelibs og tdebase, og fra din foretrukne vindueshåndtering, start &konqueror;. Det burde virke helt fint, men hvis det ikke gør (&kde;-udviklerne undersøger ikke dette tilfælde særlig ofte), så rapportér det til <ulink url="http://bugs.kde.org">http://bugs.kde.org</ulink> og prøv at køre <application>tdeinit</application> før du kører &konqueror;, det hjælper sædvanligvis.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hvor opbevarer &konqueror; alle sine indstillingsdata?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Generelt i <filename
->~/.trinity</filename
->-mappen. (det kan også være <filename
->~/.trinity3</filename
-> på dit system, afhængig af hvordan &kde; 3 blev installeret). Lav ikke om på disse filer med mindre du ved hvad du foretager dig.</para>
+<question><para>Hvor opbevarer &konqueror; alle sine indstillingsdata?</para></question>
+<answer><para>Generelt i <filename>~/.trinity</filename>-mappen. (det kan også være <filename>~/.trinity3</filename> på dit system, afhængig af hvordan &kde; 3 blev installeret). Lav ikke om på disse filer med mindre du ved hvad du foretager dig.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><filename class="directory"
->~/.trinity/share/apps/konqueror/profiles</filename
-> mappen holder individuelle indstillinger for hver af dine <link linkend="save-settings"
->profiler. </link
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><filename class="directory">~/.trinity/share/apps/konqueror/profiles</filename> mappen holder individuelle indstillinger for hver af dine <link linkend="save-settings">profiler. </link></para></listitem>
-<listitem
-><para
->Dine bogmærker holdes i <filename class="directory"
->~/.trinity/share/apps/konqueror/bookmarks.xml</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Cookier holdes i <filename class="directory"
->~/.trinity/share/apps/kcookiejar/cookies</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Din historik, som bruges til auto-kompletteringsegenskaben, er i <filename
->~/.trinity/share/config/konq_history</filename
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Dine bogmærker holdes i <filename class="directory">~/.trinity/share/apps/konqueror/bookmarks.xml</filename></para></listitem>
+<listitem><para>Cookier holdes i <filename class="directory">~/.trinity/share/apps/kcookiejar/cookies</filename></para></listitem>
+<listitem><para>Din historik, som bruges til auto-kompletteringsegenskaben, er i <filename>~/.trinity/share/config/konq_history</filename></para></listitem>
-<listitem
-><para
->I mappen <filename class="directory"
->~/.trinity/share/config/</filename
-> holder filerne <filename
->konqiconviewrc</filename
->, <filename
->konqlistviewrc</filename
-> og <filename
->konquerorrc</filename
-> en hel masse generel indstillingsopsætning.</para
-></listitem>
+<listitem><para>I mappen <filename class="directory">~/.trinity/share/config/</filename> holder filerne <filename>konqiconviewrc</filename>, <filename>konqlistviewrc</filename> og <filename>konquerorrc</filename> en hel masse generel indstillingsopsætning.</para></listitem>
-<listitem
-><para
->Mappen <filename class="directory"
->~/.trinity/share/cache/http/</filename
-> indeholder browser-cachen.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Mappen <filename class="directory">~/.trinity/share/cache/http/</filename> indeholder browser-cachen.</para></listitem>
-<listitem
-><para
->Navigationspanelet bruger filerne og undermapperne i <filename class="directory"
->~/.trinity/share/apps/konqsidebartng</filename
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Navigationspanelet bruger filerne og undermapperne i <filename class="directory">~/.trinity/share/apps/konqsidebartng</filename></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->En vilkårlig mappespecifik visningsindstilling findes i <literal role="extension"
->.directory</literal
-> filerne i de individuelle mapper.</para
-></answer>
+<para>En vilkårlig mappespecifik visningsindstilling findes i <literal role="extension">.directory</literal> filerne i de individuelle mapper.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hvordan rydder jeg historikfilen?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Der er to <quote
->historikker</quote
->:</para>
+<question><para>Hvordan rydder jeg historikfilen?</para></question>
+<answer><para>Der er to <quote>historikker</quote>:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Én bruges til tekstkomplettering i stedlinjens tekstindgangsfelt. For at rydde denne <mousebutton
->højre</mousebutton
->-klikkes på tekstindgangsfeltet og <guimenuitem
->Ryd historik </guimenuitem
-> vælges.</para>
+<listitem><para>Én bruges til tekstkomplettering i stedlinjens tekstindgangsfelt. For at rydde denne <mousebutton>højre</mousebutton>-klikkes på tekstindgangsfeltet og <guimenuitem>Ryd historik </guimenuitem> vælges.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Den anden er en logfil af steder der er besøgt. Vælg historiksiden i Navigationspanelet, <mousebutton
->højre</mousebutton
->-klik på en indgang og vælg <guimenuitem
->Fjern indgang</guimenuitem
-> for blot at fjerne denne indgang eller <guimenuitem
->Ryd historik</guimenuitem
-> for at slette alle indgange.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Den anden er en logfil af steder der er besøgt. Vælg historiksiden i Navigationspanelet, <mousebutton>højre</mousebutton>-klik på en indgang og vælg <guimenuitem>Fjern indgang</guimenuitem> for blot at fjerne denne indgang eller <guimenuitem>Ryd historik</guimenuitem> for at slette alle indgange.</para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -163,106 +61,33 @@ url="http://www.konqueror.org/i18n.html"
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hvordan aktiverer, deaktiverer eller rydder jeg browserens cache?</para
-></question
-> <answer>
-<para
->Hvis du vælger <guimenuitem
->Cache</guimenuitem
-> i dialogen startet ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil Konqueror...</guimenuitem
-></menuchoice
->, vil du blive præsenteret for en dialog der lader dig deaktivere cachen, rydde den eller sætter dens størrelse, og ændrer cache-politikken.</para>
+<question><para>Hvordan aktiverer, deaktiverer eller rydder jeg browserens cache?</para></question> <answer>
+<para>Hvis du vælger <guimenuitem>Cache</guimenuitem> i dialogen startet ved at vælge <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu><guimenuitem>Indstil Konqueror...</guimenuitem></menuchoice>, vil du blive præsenteret for en dialog der lader dig deaktivere cachen, rydde den eller sætter dens størrelse, og ændrer cache-politikken.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hvordan kan jeg ændre tidsudløbsværdierne der bruges af &konqueror; ved netsøgning?</para
-></question
-> <answer>
-<para
->I kontrolcentret <menuchoice
-><guimenu
->Internet &amp; Netværk</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstillinger</guimenuitem
-></menuchoice
->-siden.</para>
+<question><para>Hvordan kan jeg ændre tidsudløbsværdierne der bruges af &konqueror; ved netsøgning?</para></question> <answer>
+<para>I kontrolcentret <menuchoice><guimenu>Internet &amp; Netværk</guimenu> <guimenuitem>Indstillinger</guimenuitem></menuchoice>-siden.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hvordan indstiller jeg min <quote
->hjemme</quote
->side - siden der bliver indlæser ved opstart?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Start &konqueror; med <guiicon
->Browser</guiicon
->-ikonen i panelet. Åbn siden du ønsker skal indlæses i enhver nyt<quote
->Browser</quote
->-vindue og vælg <guimenuitem
->Gem visningsprofil "Netsøgning"</guimenuitem
-> fra <guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen.</para>
+<question><para>Hvordan indstiller jeg min <quote>hjemme</quote>side - siden der bliver indlæser ved opstart?</para></question>
+<answer><para>Start &konqueror; med <guiicon>Browser</guiicon>-ikonen i panelet. Åbn siden du ønsker skal indlæses i enhver nyt<quote>Browser</quote>-vindue og vælg <guimenuitem>Gem visningsprofil "Netsøgning"</guimenuitem> fra <guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen.</para>
-<para
->Alle nye &konqueror;-vinduer der startes med <guiicon
->Browser</guiicon
->-ikonen i panelet, eller fra <guimenu
->sted</guimenu
->-menuen, og nye tomme faneblade, vil nu starte på denne side.</para>
+<para>Alle nye &konqueror;-vinduer der startes med <guiicon>Browser</guiicon>-ikonen i panelet, eller fra <guimenu>sted</guimenu>-menuen, og nye tomme faneblade, vil nu starte på denne side.</para>
-<note
-><para
->Dette ændrer ikke opførslen af <guiicon
->Hjem</guiicon
->-knappen i &konqueror;'s værktøjslinje, som fortsat vil tage dig til den &URI; der er defineret i &konqueror;'s indstillingsmodul. Du kan nå den modul indefra &konqueror;, via <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil Konqueror</guimenuitem
-><guilabel
->Opførsel</guilabel
-></menuchoice
->. Som standard er den sat til <userinput
->~</userinput
->, hvilket er din hjemmemappe. Du kan sætte den til en vilkårlig &URI;, enten lokal eller ekstern, og så vil tryk på <guiicon
->Hjem</guiicon
->-ikonen i værktøjslinjen vise den.</para
-></note>
+<note><para>Dette ændrer ikke opførslen af <guiicon>Hjem</guiicon>-knappen i &konqueror;'s værktøjslinje, som fortsat vil tage dig til den &URI; der er defineret i &konqueror;'s indstillingsmodul. Du kan nå den modul indefra &konqueror;, via <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil Konqueror</guimenuitem><guilabel>Opførsel</guilabel></menuchoice>. Som standard er den sat til <userinput>~</userinput>, hvilket er din hjemmemappe. Du kan sætte den til en vilkårlig &URI;, enten lokal eller ekstern, og så vil tryk på <guiicon>Hjem</guiicon>-ikonen i værktøjslinjen vise den.</para></note>
-<para
->For at få &konqueror; til at starte op uden nogen side indlæst, bruges <userinput
->about:blank</userinput
->.</para>
+<para>For at få &konqueror; til at starte op uden nogen side indlæst, bruges <userinput>about:blank</userinput>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Jeg kan ikke finde svaret på mit spørgsmål her.</para
-></question
->
+<question><para>Jeg kan ikke finde svaret på mit spørgsmål her.</para></question>
<answer>
-<para
->Kig engang på <ulink url="http://www.konqueror.org/faq.html"
-> http://www.konqueror.org/faq.html</ulink
-> eller <ulink url="http://www.konqueror.org/konq-java.html"
-> http://www.konqueror.org/konq-java.html</ulink
->.</para>
+<para>Kig engang på <ulink url="http://www.konqueror.org/faq.html"> http://www.konqueror.org/faq.html</ulink> eller <ulink url="http://www.konqueror.org/konq-java.html"> http://www.konqueror.org/konq-java.html</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/filemanager.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/filemanager.docbook
index cd786c99a65..35d5c198b4a 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/filemanager.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/filemanager.docbook
@@ -1,534 +1,157 @@
<chapter id="filemanager">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
-</authorgroup
-> <date
->2005-04-01</date
-> <releaseinfo
->3.4</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+</authorgroup> <date>2005-04-01</date> <releaseinfo>3.4</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->&konqueror; som filhåndtering</title>
+<title>&konqueror; som filhåndtering</title>
<sect1 id="dirfolders">
-<title
->Mapper og stier</title>
-<para
->I &UNIX; og &Linux; er alle mapper (kataloger) arrangeret i en simpel omvendt træstruktur, der går nedad og forgrener sig fra en enkelt mappe på topniveau. Det betyder at man kan bevæge sig fra hvorsomhelst til hvorsomhelst ved at gå <quote
->op</quote
-> indtil man når et fælles punkt og så <quote
->ned</quote
-> gennem de passende undermapper indtil man når sit mål. </para
->
-
-<para
->Placeringen af enhver fil eller mappe i træet, kan beskrives ved dens <quote
->sti</quote
->, som er en simpel liste af de mapper man skal gå ned igennem for at nå til målmappen eller filenet. For eksempel er <filename class="directory"
->/home/erik</filename
-> undermappen <filename class="directory"
->erik</filename
-> i undermappen <filename class="directory"
->hjem</filename
-> i topniveau-mappen, og <filename
->/home/erik/ord.txt</filename
-> er filen <filename
->ord.txt</filename
-> i denne undermappe. Den indledende <quote
->/</quote
-> i disse stier repræsenterer topniveau-mappen.</para>
-
-<para
->Hver tilgængelig mappe på dit system &mdash; inkluderende de på andre partitioner på den hårde disk, din floppy og &CD-ROM; &mdash; vil være i træet gående ned fra /, deres nøjagtige stier afhænger af hvordan dit system er sat op, (se også afsnittet om <link linkend="floppy-cd"
->Floppy- og &CD-ROM;-drev</link
->). </para>
-<para
->Hver bruger på et &UNIX; / &Linux; system har sin egen <quote
->hjem</quote
->-undermappe til at holde sine personlige filer og indstillinger, for eksempel <filename class="directory"
->/home/jesper</filename
-> og <filename class="directory"
->/home/emil</filename
->. Symbolet <keysym
->~</keysym
-> bruges ofte til at repræsentere brugerens hjemmemappe, så <filename
->~/brev.txt</filename
-> refererer til filen <filename
->brev.txt</filename
-> i min hjemmemappe.</para>
-<para
->Bemærk at udtrykket <quote
->katalog</quote
-> ofte bruges i stedet for <quote
->mappe</quote
->.</para>
+<title>Mapper og stier</title>
+<para>I &UNIX; og &Linux; er alle mapper (kataloger) arrangeret i en simpel omvendt træstruktur, der går nedad og forgrener sig fra en enkelt mappe på topniveau. Det betyder at man kan bevæge sig fra hvorsomhelst til hvorsomhelst ved at gå <quote>op</quote> indtil man når et fælles punkt og så <quote>ned</quote> gennem de passende undermapper indtil man når sit mål. </para>
+
+<para>Placeringen af enhver fil eller mappe i træet, kan beskrives ved dens <quote>sti</quote>, som er en simpel liste af de mapper man skal gå ned igennem for at nå til målmappen eller filenet. For eksempel er <filename class="directory">/home/erik</filename> undermappen <filename class="directory">erik</filename> i undermappen <filename class="directory">hjem</filename> i topniveau-mappen, og <filename>/home/erik/ord.txt</filename> er filen <filename>ord.txt</filename> i denne undermappe. Den indledende <quote>/</quote> i disse stier repræsenterer topniveau-mappen.</para>
+
+<para>Hver tilgængelig mappe på dit system &mdash; inkluderende de på andre partitioner på den hårde disk, din floppy og &CD-ROM; &mdash; vil være i træet gående ned fra /, deres nøjagtige stier afhænger af hvordan dit system er sat op, (se også afsnittet om <link linkend="floppy-cd">Floppy- og &CD-ROM;-drev</link>). </para>
+<para>Hver bruger på et &UNIX; / &Linux; system har sin egen <quote>hjem</quote>-undermappe til at holde sine personlige filer og indstillinger, for eksempel <filename class="directory">/home/jesper</filename> og <filename class="directory">/home/emil</filename>. Symbolet <keysym>~</keysym> bruges ofte til at repræsentere brugerens hjemmemappe, så <filename>~/brev.txt</filename> refererer til filen <filename>brev.txt</filename> i min hjemmemappe.</para>
+<para>Bemærk at udtrykket <quote>katalog</quote> ofte bruges i stedet for <quote>mappe</quote>.</para>
</sect1>
<sect1 id="viewmode">
-<title
->Visningstilstande</title>
-<para
->I filhåndteringstilstand viser &konqueror; dig hvilke filer og undermapper, der holdes i en mappe, og kan give dig nogen information om dem.</para>
-<para
-><quote
->Stien</quote
-> for den mappe du kigger på vises i titellinjen og også i stedlinjen, med et forudgående <quote
->file: </quote
-> til at indikere at mappen er en del af din computers normale filsystem. For eksempel <filename
->file:/home/erik</filename
->.</para>
-
-<para
->Den måde &konqueror; viser filer og mapper afhænger hovedsageligt af dit valg af visningstilstand. Denne kan vælges fra <menuchoice
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-><guisubmenu
->Visningstilstand</guisubmenu
-></menuchoice
->-undermenuen, som giver dig følgende valgmuligheder: </para>
+<title>Visningstilstande</title>
+<para>I filhåndteringstilstand viser &konqueror; dig hvilke filer og undermapper, der holdes i en mappe, og kan give dig nogen information om dem.</para>
+<para><quote>Stien</quote> for den mappe du kigger på vises i titellinjen og også i stedlinjen, med et forudgående <quote>file: </quote> til at indikere at mappen er en del af din computers normale filsystem. For eksempel <filename>file:/home/erik</filename>.</para>
+
+<para>Den måde &konqueror; viser filer og mapper afhænger hovedsageligt af dit valg af visningstilstand. Denne kan vælges fra <menuchoice> <guimenu>Vis</guimenu><guisubmenu>Visningstilstand</guisubmenu></menuchoice>-undermenuen, som giver dig følgende valgmuligheder: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Ikon-visning</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser navnet og en passende ikon for hver fil eller mappe. </para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Ikon-visning</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Viser navnet og en passende ikon for hver fil eller mappe. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Multisøjle-visning</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Ligner <guimenuitem
->Ikonvisning</guimenuitem
-> bortset fra at vinduet er pænt formateret i regulære søjler.</para>
+<term><guimenuitem>Multisøjle-visning</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Ligner <guimenuitem>Ikonvisning</guimenuitem> bortset fra at vinduet er pænt formateret i regulære søjler.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Detaljeret listevisning</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser hver fil eller mappe på en linje for sig, som en lille ikon fulgt af filens eller mappens navn fulgt af information om punktet. Mængden af information vist kontrolleres af <menuchoice
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-><guisubmenu
->Vis detaljer</guisubmenu
-></menuchoice
-> undermenu-indstillingerne. </para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Detaljeret listevisning</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Viser hver fil eller mappe på en linje for sig, som en lille ikon fulgt af filens eller mappens navn fulgt af information om punktet. Mængden af information vist kontrolleres af <menuchoice> <guimenu>Vis</guimenu><guisubmenu>Vis detaljer</guisubmenu></menuchoice> undermenu-indstillingerne. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Tekstvisning</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Ligesom <guimenuitem
->Detaljeret listevisning</guimenuitem
-> bortset fra at ikoner ikke vises og det første tegn i hver linje vil være <quote
->/</quote
-> hvis punktet er en mappe. </para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Tekstvisning</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Ligesom <guimenuitem>Detaljeret listevisning</guimenuitem> bortset fra at ikoner ikke vises og det første tegn i hver linje vil være <quote>/</quote> hvis punktet er en mappe. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Trævisning</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette valg er nyttigt for <link linkend="navigation"
-> navigering</link
-> gennem mappetræet under den aktuelle mappe. Visningen er ligesom <guimenuitem
->Detaljeret listevisning</guimenuitem
-> bortset fra at starten af hver linje vil vise et lille <keycap
->+</keycap
->-tegn i en felt hvis punktet er en mappe. <mousebutton
->Venstre</mousebutton
->-klik på feltet vil ekspandere visningen til at vise indholdet af denne mappe.</para>
+<term><guimenuitem>Trævisning</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Dette valg er nyttigt for <link linkend="navigation"> navigering</link> gennem mappetræet under den aktuelle mappe. Visningen er ligesom <guimenuitem>Detaljeret listevisning</guimenuitem> bortset fra at starten af hver linje vil vise et lille <keycap>+</keycap>-tegn i en felt hvis punktet er en mappe. <mousebutton>Venstre</mousebutton>-klik på feltet vil ekspandere visningen til at vise indholdet af denne mappe.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Info listevisning</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Ligner <guimenuitem
->Detaljeret listevisning</guimenuitem
-> bortset fra at, hvor det giver mening, vises antaller af linjer, ord og tegn og filformat for hver fil. </para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Info listevisning</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Ligner <guimenuitem>Detaljeret listevisning</guimenuitem> bortset fra at, hvor det giver mening, vises antaller af linjer, ord og tegn og filformat for hver fil. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Standard-fil-ikonerne vist i <guimenuitem
->Ikon-visning</guimenuitem
-> og <guimenuitem
->Multisøjle-visning</guimenuitem
->-tilstande kan erstattes af små forhåndsvisningsbilleder af filindholdet, se afsnittet <link linkend="previews"
-> Fil-forhåndsvisninger</link
-> i denne håndbog for flere detaljer.</para>
+<para>Standard-fil-ikonerne vist i <guimenuitem>Ikon-visning</guimenuitem> og <guimenuitem>Multisøjle-visning</guimenuitem>-tilstande kan erstattes af små forhåndsvisningsbilleder af filindholdet, se afsnittet <link linkend="previews"> Fil-forhåndsvisninger</link> i denne håndbog for flere detaljer.</para>
<sect2 id="filetipinfo">
-<title
->Fil-vink info</title>
-<para
->Afkrydsning af <guilabel
->Vis vink om fil</guilabel
->-feltet på <guilabel
-> Opførsel</guilabel
->-siden i &konqueror;'s indstillingdialog, vil få et lille vindue poppe op der indeholder yderligere oplysninger når du bevæger musen hen over et filnavn i <guimenuitem
->Ikonvisnings</guimenuitem
->- eller <guimenuitem
-> Multisøjle visnings</guimenuitem
->-tilstand. </para>
-<para
->Hvis <guilabel
->Vis forhåndsvisninger i fil-vink</guilabel
-> er afkrydset vil popop-vinduet også vise et lille billede af fil-indholdet. </para>
+<title>Fil-vink info</title>
+<para>Afkrydsning af <guilabel>Vis vink om fil</guilabel>-feltet på <guilabel> Opførsel</guilabel>-siden i &konqueror;'s indstillingdialog, vil få et lille vindue poppe op der indeholder yderligere oplysninger når du bevæger musen hen over et filnavn i <guimenuitem>Ikonvisnings</guimenuitem>- eller <guimenuitem> Multisøjle visnings</guimenuitem>-tilstand. </para>
+<para>Hvis <guilabel>Vis forhåndsvisninger i fil-vink</guilabel> er afkrydset vil popop-vinduet også vise et lille billede af fil-indholdet. </para>
</sect2>
<sect2 id="previews">
-<title
->Fil-forhåndsvisninger</title>
-<para
->Valg af <menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-><guisubmenu
->Forhåndsvis </guisubmenu
-></menuchoice
-> fra menulinjen vil få en undermenu frem der lader dig aktivere fil-forhåndsvisninger for visse typer filer.</para>
-<para
->Generelt betyder dette at filens ikon vil blive erstattet med et lille billede der viser filens indhold.</para>
-<para
->Hvis fil-forhåndsvisninger er aktiveret for <guimenuitem
->Lyd-filer</guimenuitem
-> vil filen blive afspillet når musen svæver hen over fil-navn eller ikon.</para>
-<para
->Bemærk at fil-forhåndsvisninger kun er tilgængelige i <guimenuitem
->Ikonvisning </guimenuitem
->- og <guimenuitem
->Flersøjle visning</guimenuitem
->.</para>
-<para
->Da &konqueror; skal læse mange flere data end blot filnavnets detaljer for at generere en forhåndsvisning, er dette muligvis ikke en god idé når filer ses på en floppy eller fra et eksternt system. <guilabel
->Forhåndsvisninger</guilabel
->-siden i Filhåndteringsindstilling-dialogen tillader dig at deaktivere forhåndsvisninger for protokoller såsom <link linkend="ftp"
->ftp</link
-> hvor læsning af de ekstra data ville tage for lang tid.</para>
+<title>Fil-forhåndsvisninger</title>
+<para>Valg af <menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu><guisubmenu>Forhåndsvis </guisubmenu></menuchoice> fra menulinjen vil få en undermenu frem der lader dig aktivere fil-forhåndsvisninger for visse typer filer.</para>
+<para>Generelt betyder dette at filens ikon vil blive erstattet med et lille billede der viser filens indhold.</para>
+<para>Hvis fil-forhåndsvisninger er aktiveret for <guimenuitem>Lyd-filer</guimenuitem> vil filen blive afspillet når musen svæver hen over fil-navn eller ikon.</para>
+<para>Bemærk at fil-forhåndsvisninger kun er tilgængelige i <guimenuitem>Ikonvisning </guimenuitem>- og <guimenuitem>Flersøjle visning</guimenuitem>.</para>
+<para>Da &konqueror; skal læse mange flere data end blot filnavnets detaljer for at generere en forhåndsvisning, er dette muligvis ikke en god idé når filer ses på en floppy eller fra et eksternt system. <guilabel>Forhåndsvisninger</guilabel>-siden i Filhåndteringsindstilling-dialogen tillader dig at deaktivere forhåndsvisninger for protokoller såsom <link linkend="ftp">ftp</link> hvor læsning af de ekstra data ville tage for lang tid.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="navigation">
-<title
->Navigering</title>
-<para
->For at komme til fil med &konqueror; må du først navigere gennem mappe-træet for at finde mappen (kataloget) der indeholder filen.</para>
+<title>Navigering</title>
+<para>For at komme til fil med &konqueror; må du først navigere gennem mappe-træet for at finde mappen (kataloget) der indeholder filen.</para>
-<para
->For at bevæge sig rundt mellem mapperne skal man simpelthen gå op og ned i træet:</para>
+<para>For at bevæge sig rundt mellem mapperne skal man simpelthen gå op og ned i træet:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Klik med venstre museknap for at gå ned i en undermappe, <mousebutton
->venstre </mousebutton
->-klik på dens navn eller ikon, eller hvis du allerede har <quote
->valgt</quote
-> den (se nedenfor) så tryk blot på <keycap
->Enter</keycap
->.</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->For at gå op i mappetræet skal man klikke på <guiicon
->Op</guiicon
->-knappen i værktøjslinjen, eller bruge <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Op pil</keysym
-></keycombo
->, eller bruge menulinjen <menuchoice
-><guimenu
->Kør</guimenu
-><guimenuitem
->Op</guimenuitem
-></menuchoice
->- valget.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Klik med venstre museknap for at gå ned i en undermappe, <mousebutton>venstre </mousebutton>-klik på dens navn eller ikon, eller hvis du allerede har <quote>valgt</quote> den (se nedenfor) så tryk blot på <keycap>Enter</keycap>.</para></listitem>
+<listitem><para>For at gå op i mappetræet skal man klikke på <guiicon>Op</guiicon>-knappen i værktøjslinjen, eller bruge <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Op pil</keysym></keycombo>, eller bruge menulinjen <menuchoice><guimenu>Kør</guimenu><guimenuitem>Op</guimenuitem></menuchoice>- valget.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->For at <quote
->vælge</quote
-> en fil eller mappe i den viste mappe uden at åbne den på nogen måde bruges <keysym
->op</keysym
->- og <keysym
->ned </keysym
->- piletasterne til at bevæge sig igennem punkterne. Det valgte punkt vil blive fremhævet, og nogen information om det vil blive vist i statuslinjen. Du kan vælge flere punkter ved siden af hinanden ved at holde &Shift;-tasten nede mens du trykker på pile-tasterne.</para>
-
-<para
->At sætte <link linkend="viewmode"
->Visningstistanden</link
-> til <guimenuitem
-> Trævisning</guimenuitem
-> kan hjælpe dig med at finde mapper i træet under den aktuelle mappe. I denne tilstand vises hver mappe med en lille felt til venstre. Hvis feltet indeholder et <keycap
->+</keycap
->-tegn, vil <mousebutton
->venstre</mousebutton
->-klik på feltet (ikke på mappens navn eller ikon) vise et undertræ med alle filer og undermapper indeholdt i denne mappe. Den lille felt vil så ændres til at vise et <keycap
->-</keycap
-> tegn, og <mousebutton
->Venstre</mousebutton
->-klik på det vil kollapse undertræet. Når du har fundet mappen du kigger efter, <mousebutton
->venstre</mousebutton
->-klikkes på mappens navn eller ikon for at åbne den.</para>
-
-<para
-><link linkend="sidebar"
->Navigationspanelet</link
-> kan også hjælpe dig med at finde din vej rundt i filsystemet.</para>
-
-<para
->Du kan gå direkte til en vilkårlig mappe ved at skrive dens sti i stedlinjevinduet eller i dialogen der startes fra menulinjen <menuchoice
-><guimenu
->Sted</guimenu
-><guimenuitem
->Åbn sted</guimenuitem
-> </menuchoice
->-punktet eller ved <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
->. &konqueror;'s <link linkend="path-complete"
-> Tekst-kompletterings</link
->-egenskab er måske nyttig når du gør dette. Glem ikke at i &Linux; / &UNIX; er fil- og mappenavne versalfølsomme.</para>
-
-<para
->Når du er gået ind i en mappe, kan du gå tilbage til den tidligere mappe ved at bruge værktøjslinjens <guiicon
->Tilbage</guiicon
-> knap, menulinjen <menuchoice
-><guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Tilbage</guimenuitem
-></menuchoice
-> punktet eller <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Venstre pil</keysym
-></keycombo
->. Når du er gået tilbage kan du gå fremad. Brug værktøjslinjens <guiicon
->Fremad</guiicon
->-knap, Menulinjens punkt <menuchoice
-><guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Fremad</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Højre pil</keysym
-></keycombo
->.</para>
-
-<para
->Alternativt kan du også vælge at gå til den overliggende mappe ved at klikke på <guiicon
->Op</guiicon
-> i værktøjslinjen, punktet <menuchoice
-><guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Op</guimenuitem
-></menuchoice
->, eller med <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Pil opad</keysym
-></keycombo
->.</para>
-
-<tip
-><para
->Ved at holde venstre museknap nede mens musen er over værktøjslinjens <guiicon
->Op</guiicon
->, <guiicon
->Tilbage</guiicon
-> eller <guiicon
->Fremad</guiicon
-> knapper kommer der en menu frem med nyligt besøgte steder.</para
-></tip>
+<para>For at <quote>vælge</quote> en fil eller mappe i den viste mappe uden at åbne den på nogen måde bruges <keysym>op</keysym>- og <keysym>ned </keysym>- piletasterne til at bevæge sig igennem punkterne. Det valgte punkt vil blive fremhævet, og nogen information om det vil blive vist i statuslinjen. Du kan vælge flere punkter ved siden af hinanden ved at holde &Shift;-tasten nede mens du trykker på pile-tasterne.</para>
+
+<para>At sætte <link linkend="viewmode">Visningstistanden</link> til <guimenuitem> Trævisning</guimenuitem> kan hjælpe dig med at finde mapper i træet under den aktuelle mappe. I denne tilstand vises hver mappe med en lille felt til venstre. Hvis feltet indeholder et <keycap>+</keycap>-tegn, vil <mousebutton>venstre</mousebutton>-klik på feltet (ikke på mappens navn eller ikon) vise et undertræ med alle filer og undermapper indeholdt i denne mappe. Den lille felt vil så ændres til at vise et <keycap>-</keycap> tegn, og <mousebutton>Venstre</mousebutton>-klik på det vil kollapse undertræet. Når du har fundet mappen du kigger efter, <mousebutton>venstre</mousebutton>-klikkes på mappens navn eller ikon for at åbne den.</para>
+
+<para><link linkend="sidebar">Navigationspanelet</link> kan også hjælpe dig med at finde din vej rundt i filsystemet.</para>
+
+<para>Du kan gå direkte til en vilkårlig mappe ved at skrive dens sti i stedlinjevinduet eller i dialogen der startes fra menulinjen <menuchoice><guimenu>Sted</guimenu><guimenuitem>Åbn sted</guimenuitem> </menuchoice>-punktet eller ved <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo>. &konqueror;'s <link linkend="path-complete"> Tekst-kompletterings</link>-egenskab er måske nyttig når du gør dette. Glem ikke at i &Linux; / &UNIX; er fil- og mappenavne versalfølsomme.</para>
+
+<para>Når du er gået ind i en mappe, kan du gå tilbage til den tidligere mappe ved at bruge værktøjslinjens <guiicon>Tilbage</guiicon> knap, menulinjen <menuchoice><guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Tilbage</guimenuitem></menuchoice> punktet eller <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Venstre pil</keysym></keycombo>. Når du er gået tilbage kan du gå fremad. Brug værktøjslinjens <guiicon>Fremad</guiicon>-knap, Menulinjens punkt <menuchoice><guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Fremad</guimenuitem></menuchoice> eller <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Højre pil</keysym></keycombo>.</para>
+
+<para>Alternativt kan du også vælge at gå til den overliggende mappe ved at klikke på <guiicon>Op</guiicon> i værktøjslinjen, punktet <menuchoice><guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Op</guimenuitem></menuchoice>, eller med <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Pil opad</keysym></keycombo>.</para>
+
+<tip><para>Ved at holde venstre museknap nede mens musen er over værktøjslinjens <guiicon>Op</guiicon>, <guiicon>Tilbage</guiicon> eller <guiicon>Fremad</guiicon> knapper kommer der en menu frem med nyligt besøgte steder.</para></tip>
<sect2 id="file-find">
-<title
->Finde filer og mapper</title>
-
-<para
->Hvis du ikke ved, eller ikke kan huske hvor er fil eller mappe er indenfor dit system, så brug værktøjslinjens <guiicon
->Find fil</guiicon
-> knap eller menulinjens <menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-><guimenuitem
->Find fil...</guimenuitem
-></menuchoice
-> valg. Dette vil indlejre filfinder programmet &kfind; i &konqueror;'s vindue. Se &kfind;-håndbogen for hjælp til at bruge &kfind;. </para>
-
-<note
-><para
->Hvis navnet på en fil eller mappe begynder med et punktum (en prik), så er det en <quote
->skjult</quote
-> fil eller mappe, og vil normalt ikke blive vist af &konqueror;. For at se skjulte filer eller mapper bruges menulinjens <menuchoice
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Vis skjulte filer</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-<para
->En anden grund til at &konqueror; måske ikke viser filen eller mappen du kigger efter er at du måske har et <link linkend="konq-plugin"
-><guisubmenu
-> Visningsfilter</guisubmenu
-></link
->-plugin sat til kun at vise bestemte typer af filer.</para
-></note>
+<title>Finde filer og mapper</title>
+
+<para>Hvis du ikke ved, eller ikke kan huske hvor er fil eller mappe er indenfor dit system, så brug værktøjslinjens <guiicon>Find fil</guiicon> knap eller menulinjens <menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu><guimenuitem>Find fil...</guimenuitem></menuchoice> valg. Dette vil indlejre filfinder programmet &kfind; i &konqueror;'s vindue. Se &kfind;-håndbogen for hjælp til at bruge &kfind;. </para>
+
+<note><para>Hvis navnet på en fil eller mappe begynder med et punktum (en prik), så er det en <quote>skjult</quote> fil eller mappe, og vil normalt ikke blive vist af &konqueror;. For at se skjulte filer eller mapper bruges menulinjens <menuchoice> <guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis skjulte filer</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+<para>En anden grund til at &konqueror; måske ikke viser filen eller mappen du kigger efter er at du måske har et <link linkend="konq-plugin"><guisubmenu> Visningsfilter</guisubmenu></link>-plugin sat til kun at vise bestemte typer af filer.</para></note>
</sect2>
<sect2 id="floppy-cd">
-<title
->Floppy og &CD-ROM; drev</title>
-
-<para
->En diskette, cd-enhed eller partition på harddisken som du har i systemet ses sædvanligvis i mappen <filename class="directory"
->/</filename
->, <filename class="directory"
->/media</filename
->, <filename class="directory"
->/mnt</filename
-> eller <filename class="directory"
->/auto</filename
->, med en søgesti såsom <filename class="directory"
->/mnt/floppy</filename
-> eller <filename class="directory"
->/cdrom</filename
->. Detaljerne afhænger af hvordan systemet er indstillet.</para>
-
-<para
->&UNIX; / &Linux; kræver at du monterer (<command
->mount</command
->) en floppy disk eller &CD-ROM; når du har indsat den i drevet, og monterer <command
->mount </command
-> andre partitioner af harddisken når du vil have adgang til dem. Du skal også afmontere en floppy-disk eller &CD-ROM; før du fjerner den for at registrere at den ikke længere er tilgængelig. </para>
-
-<para
->Hvordan du gør dette afhænger af dit system:</para>
+<title>Floppy og &CD-ROM; drev</title>
+
+<para>En diskette, cd-enhed eller partition på harddisken som du har i systemet ses sædvanligvis i mappen <filename class="directory">/</filename>, <filename class="directory">/media</filename>, <filename class="directory">/mnt</filename> eller <filename class="directory">/auto</filename>, med en søgesti såsom <filename class="directory">/mnt/floppy</filename> eller <filename class="directory">/cdrom</filename>. Detaljerne afhænger af hvordan systemet er indstillet.</para>
+
+<para>&UNIX; / &Linux; kræver at du monterer (<command>mount</command>) en floppy disk eller &CD-ROM; når du har indsat den i drevet, og monterer <command>mount </command> andre partitioner af harddisken når du vil have adgang til dem. Du skal også afmontere en floppy-disk eller &CD-ROM; før du fjerner den for at registrere at den ikke længere er tilgængelig. </para>
+
+<para>Hvordan du gør dette afhænger af dit system:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Du har måske en <application
->Automount</application
-> facilitet, i hvilket tilfælde du ikke skal bekymre dig om eksplicit at montere og afmontere, selvom du måske vil opdage at din &CD-ROM; af og til starter af sig selv uden nogen egentlig grund.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Måske har du <guiicon
->Floppy</guiicon
->, &CD-ROM; og harddisk-ikoner på din desktop, i hvilket tilfælde klik med &LMB; på ikonen monterer den. Dette skulle også få et &konqueror; vindue frem, der viser indholdet af floppyen, &CD-ROM;'en eller partitionen. For at afmontere, <mousebutton
->højre</mousebutton
->klik på ikonen og vælg <guimenuitem
->Afmontér</guimenuitem
-> punktet. Besøg afsnittet <link linkend="making"
->Opret ny...</link
-> i denne håndbog, for at se hvordan man laver sådan en ikon.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Eller du kan gøre det på den traditionelle måde ved at skrive i et tekstkonsol vindue:</para>
-
-<para
-><userinput
-><command
->mount /mnt/floppy</command
-></userinput
-></para>
+<listitem><para>Du har måske en <application>Automount</application> facilitet, i hvilket tilfælde du ikke skal bekymre dig om eksplicit at montere og afmontere, selvom du måske vil opdage at din &CD-ROM; af og til starter af sig selv uden nogen egentlig grund.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Måske har du <guiicon>Floppy</guiicon>, &CD-ROM; og harddisk-ikoner på din desktop, i hvilket tilfælde klik med &LMB; på ikonen monterer den. Dette skulle også få et &konqueror; vindue frem, der viser indholdet af floppyen, &CD-ROM;'en eller partitionen. For at afmontere, <mousebutton>højre</mousebutton>klik på ikonen og vælg <guimenuitem>Afmontér</guimenuitem> punktet. Besøg afsnittet <link linkend="making">Opret ny...</link> i denne håndbog, for at se hvordan man laver sådan en ikon.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Eller du kan gøre det på den traditionelle måde ved at skrive i et tekstkonsol vindue:</para>
+
+<para><userinput><command>mount /mnt/floppy</command></userinput></para>
<!-- This markup doesn't work properly, it puts 'mount' and '/mnt/floppy'
on separate lines
-<screen
->
+<screen>
<userinput><command>mount</command>
<option><replaceable>/mnt/floppy</replaceable></option></userinput>
-</screen
-> -->
+</screen> -->
-<para
->For for eksempel at montere et floppydrev, og</para>
+<para>For for eksempel at montere et floppydrev, og</para>
<!-- Same as above
-<screen
->
+<screen>
<userinput><command>umount</command>
<option><replaceable>/mnt/floppy</replaceable></option></userinput></screen>
-->
-<para
-><userinput
-><command
->umount /mnt/floppy</command
-></userinput
-></para>
-
-<para
->for at afmontere det (<command
->umount</command
-> ikke <command
->unmount</command
->. </para>
-
-<note
-><para
->Snarere end at skulle åbne en tekstkonsol for at skrive <command
->mount </command
-> eller <command
->umount</command
-> kommandoerne, vil du måske foretrække at bruge &konqueror;'s <menuchoice
-><guimenu
-> Værktøj</guimenu
-><guimenuitem
->Kør skalkommando</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
->) egenskab. </para
-></note>
+<para><userinput><command>umount /mnt/floppy</command></userinput></para>
+
+<para>for at afmontere det (<command>umount</command> ikke <command>unmount</command>. </para>
+
+<note><para>Snarere end at skulle åbne en tekstkonsol for at skrive <command>mount </command> eller <command>umount</command> kommandoerne, vil du måske foretrække at bruge &konqueror;'s <menuchoice><guimenu> Værktøj</guimenu><guimenuitem>Kør skalkommando</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo>) egenskab. </para></note>
</listitem>
@@ -538,737 +161,217 @@ on separate lines
</sect1>
<sect1 id="deleting">
-<title
->Sletning af filer og mapper</title>
+<title>Sletning af filer og mapper</title>
-<para
->&konqueror; giver dig to måder at slippe af med en uønsket fil eller mappe.</para>
+<para>&konqueror; giver dig to måder at slippe af med en uønsket fil eller mappe.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Du kan flytte den til <filename
->Affalds</filename
->mappen, hvilket er den sikreste metode da du altid kan få den tilbage igen hvis du bliver klar over det var en fejl.</para
-></listitem
->
-
-<listitem
-><para
->Du kan simpelthen slette den. Dette fjerner indgangen fra mappen og tilføjer diskpladsen der blev optaget af filen eller filerne til systemets liste af fri diskplads, på samme måde som <command
->rm</command
->-kommandoen.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Du kan flytte den til <filename>Affalds</filename>mappen, hvilket er den sikreste metode da du altid kan få den tilbage igen hvis du bliver klar over det var en fejl.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Du kan simpelthen slette den. Dette fjerner indgangen fra mappen og tilføjer diskpladsen der blev optaget af filen eller filerne til systemets liste af fri diskplads, på samme måde som <command>rm</command>-kommandoen.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Den simpleste måde at fjerne en fil eller mappe er at placere musen over dens navn eller ikon og trykke på den med &RMB;, hvilket bringer en menu frem hvor valgene er <guimenuitem
->Flyt til affald</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Slet</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Eller hvis du har <quote
->valgt</quote
-> punktet, så vil menulinjens <guimenu
->Redigér</guimenu
->menu give dig valget mellem <quote
-><guimenuitem
->Flyt til affald</guimenuitem
-></quote
-> og <quote
-><guimenuitem
->Slet</guimenuitem
-></quote
->.</para>
-
-<para
-><keycap
->Del</keycap
-> vil flytte det valgte punkt til affald.</para>
-
-<para
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Del</keycap
-></keycombo
-> vil uden fortrydelsesret slette det eller de valgte punkter.</para>
-
-<note
-><para
->Du vil ikke kunne fjerne en fil eller mappe hvis du ikke har de rigtige tilladelser, se afsnittet om <link linkend="super-user"
->Superbruger tilstand</link
-> for flere detaljer.</para
-></note>
+<para>Den simpleste måde at fjerne en fil eller mappe er at placere musen over dens navn eller ikon og trykke på den med &RMB;, hvilket bringer en menu frem hvor valgene er <guimenuitem>Flyt til affald</guimenuitem>, <guimenuitem>Slet</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Eller hvis du har <quote>valgt</quote> punktet, så vil menulinjens <guimenu>Redigér</guimenu>menu give dig valget mellem <quote><guimenuitem>Flyt til affald</guimenuitem></quote> og <quote><guimenuitem>Slet</guimenuitem></quote>.</para>
+
+<para><keycap>Del</keycap> vil flytte det valgte punkt til affald.</para>
+
+<para><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Del</keycap></keycombo> vil uden fortrydelsesret slette det eller de valgte punkter.</para>
+
+<note><para>Du vil ikke kunne fjerne en fil eller mappe hvis du ikke har de rigtige tilladelser, se afsnittet om <link linkend="super-user">Superbruger tilstand</link> for flere detaljer.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="moving">
-<title
->Flytning og kopiering</title>
+<title>Flytning og kopiering</title>
-<para
->For at kopiere en fil eller en undermappe mellem mapper kan du:</para>
+<para>For at kopiere en fil eller en undermappe mellem mapper kan du:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Placere musen over dens navn eller ikon og holde højre museknap nede, hvilket får en menu frem der indeholder <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-> valget. Vælg det.</para>
-
-<para
->Eller hvis punktet er <quote
->valgt</quote
-> kan du bruge <guiicon
->Kopiér</guiicon
-> knappen på værktøjslinjen eller menulinjen <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-></menuchoice
-> punktet, eller <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> genvejstaste-kombination. Du kan også vælge <link linkend="multiple"
->flere</link
-> filer eller mapper at kopiere/flytte.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Gå hen til den mappe du ønsker at kopiere punktet til og indsæt så punktet i den nye mappe ved at bruge værktøjslinjens <guiicon
->Indsæt</guiicon
-> knap eller menulinjens <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
-></menuchoice
-> valg eller <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> genvejstasten, eller ved at flytte musen hen til et tomt område af vinduet og holde højre museknap nede, hvilket får en menu frem der indeholder <guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
-> valget. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Placere musen over dens navn eller ikon og holde højre museknap nede, hvilket får en menu frem der indeholder <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem> valget. Vælg det.</para>
+
+<para>Eller hvis punktet er <quote>valgt</quote> kan du bruge <guiicon>Kopiér</guiicon> knappen på værktøjslinjen eller menulinjen <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem></menuchoice> punktet, eller <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> genvejstaste-kombination. Du kan også vælge <link linkend="multiple">flere</link> filer eller mapper at kopiere/flytte.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Gå hen til den mappe du ønsker at kopiere punktet til og indsæt så punktet i den nye mappe ved at bruge værktøjslinjens <guiicon>Indsæt</guiicon> knap eller menulinjens <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem></menuchoice> valg eller <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> genvejstasten, eller ved at flytte musen hen til et tomt område af vinduet og holde højre museknap nede, hvilket får en menu frem der indeholder <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem> valget. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Flytning af en fil eller undermappe mellem mapper gøres på samme måde som kopiering, bortset fra at du vælger <guimenuitem
->Klip</guimenuitem
-> eller <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> i stedet for <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
->. Punktet du har <guimenuitem
->Klippet</guimenuitem
-> vil blive fjernet fra den oprindelige mappe når du udfører <guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
-> i den nye mappe.</para>
-
-<para
->Du kan også kopiere eller flytte udvalgte punkter til en anden mappe ved brug af <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiér filer</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycap
->F7</keycap
->) eller <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Flyt filer</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycap
->F8</keycap
->), eller ved at vælge <guimenuitem
->Kopiér til</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->Flyt til</guimenuitem
-> fra drop-ned-menuen der kommer frem når du <mousebutton
->højre</mousebutton
->-klikker på et fil- eller et mappenavn i filhåndteringsvinduet.</para>
-
-<note
-><para
->Du vil ikke være i stand til at kopiere eller flytte en fil eller mappe hvis du ikke har de nødvendige tilladelser. Se afsnittet om <link linkend="super-user"
->Superbruger tilstand</link
-> for flere detaljer.</para
-></note>
+<para>Flytning af en fil eller undermappe mellem mapper gøres på samme måde som kopiering, bortset fra at du vælger <guimenuitem>Klip</guimenuitem> eller <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> i stedet for <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem>. Punktet du har <guimenuitem>Klippet</guimenuitem> vil blive fjernet fra den oprindelige mappe når du udfører <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem> i den nye mappe.</para>
+
+<para>Du kan også kopiere eller flytte udvalgte punkter til en anden mappe ved brug af <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kopiér filer</guimenuitem></menuchoice> (<keycap>F7</keycap>) eller <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Flyt filer</guimenuitem></menuchoice> (<keycap>F8</keycap>), eller ved at vælge <guimenuitem>Kopiér til</guimenuitem> eller <guimenuitem>Flyt til</guimenuitem> fra drop-ned-menuen der kommer frem når du <mousebutton>højre</mousebutton>-klikker på et fil- eller et mappenavn i filhåndteringsvinduet.</para>
+
+<note><para>Du vil ikke være i stand til at kopiere eller flytte en fil eller mappe hvis du ikke har de nødvendige tilladelser. Se afsnittet om <link linkend="super-user">Superbruger tilstand</link> for flere detaljer.</para></note>
<sect2 id="dnd">
-<title
->Brug af træk og slip</title>
-
-<para
->&konqueror; understøtter også Træk og slip kopiering og flytning af filer og mapper.</para>
-
-<para
->Du kan gøre dette ved at have to udgaver af &konqueror;, én der viser mappen du ønsker at kopiere fra, og den anden der viser målmappen. Placér musen over det punkt du ønsker at kopiere eller flytte, og så, mens du holder &LMB; nede, <quote
->træk</quote
-> det til et rent sted i målmappen. Giv slip på knappen og du vil blive præsenteret for et menuvalg af <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->Flyt</guimenuitem
->. Sørg for at <quote
->droppe</quote
-> punktet i et tomt område af målmappens visning - hvis du dropper det oven på et andet filnavn eller ikon kan det give problemer.</para>
-
-<para
->Du kan også indstille &konqueror; til at vise mere end én mappe indenfor sit vindue og så trække &amp; slippe mellem dem.</para>
+<title>Brug af træk og slip</title>
+
+<para>&konqueror; understøtter også Træk og slip kopiering og flytning af filer og mapper.</para>
+
+<para>Du kan gøre dette ved at have to udgaver af &konqueror;, én der viser mappen du ønsker at kopiere fra, og den anden der viser målmappen. Placér musen over det punkt du ønsker at kopiere eller flytte, og så, mens du holder &LMB; nede, <quote>træk</quote> det til et rent sted i målmappen. Giv slip på knappen og du vil blive præsenteret for et menuvalg af <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem> eller <guimenuitem>Flyt</guimenuitem>. Sørg for at <quote>droppe</quote> punktet i et tomt område af målmappens visning - hvis du dropper det oven på et andet filnavn eller ikon kan det give problemer.</para>
+
+<para>Du kan også indstille &konqueror; til at vise mere end én mappe indenfor sit vindue og så trække &amp; slippe mellem dem.</para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="dragdrop.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="dragdrop.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Opdelt visning til Træk &amp; slip</phrase>
+<phrase>Opdelt visning til Træk &amp; slip</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->Dette skærmaftryk illustrerer brugen af menulinjens <menuchoice
-><guimenu
->Vindue</guimenu
-> <guimenuitem
->Opdelt visning venstre/højre</guimenuitem
-></menuchoice
-> valg, som også er tilgængelig med genvejstasten <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->L</keycap
-> </keycombo
->, til at opdele &konqueror;'s hovedvindue i to visninger, der viser indholdet af hver sin mappe.</para>
-
-<para
->For at kunne vise forskellige mapper i hver visning, må man sørge for at de ikke er linkede - de små felte for neden til højre ved hver visning skal være tomme. </para>
-
-<para
->Den <quote
->aktive</quote
-> visning, den hvis sti vises i stedlinjen og som svarer på navigations og menulinje kommandoer, vises ved et lille grønt lys i det nederste venstre hjørne. Man gør en visning aktiv ved at klikke med <mousebutton
->venstre</mousebutton
-> museknap i et tomt område af visningen eller i dens statuslinje.</para>
-
-<para
->For at fjerne en aktiv visning fra &konqueror;'s vindue bruger man <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->R</keycap
-> </keycombo
-> genvejstasten, eller menulinjen <menuchoice
-><guimenu
->Vindue</guimenu
-> <guimenuitem
->Fjern aktiv visning</guimenuitem
-></menuchoice
-> valget, eller klik med højre museknap i statuslinjen og vælg <guimenuitem
->Fjern aktiv visning</guimenuitem
-> fra den menu, der kommer frem.</para>
-
-<para
->Hvis du bruger &konqueror;'s faneblade, kan du trække og slippe mellem faneblade ved at trække filen hen til fanebladets påskrift, uden at give slip endnu. Mål-fanebladet vil poppe frem, og tillade dig at fortsætte med at trække, og derpå slippe filen.</para>
+<para>Dette skærmaftryk illustrerer brugen af menulinjens <menuchoice><guimenu>Vindue</guimenu> <guimenuitem>Opdelt visning venstre/højre</guimenuitem></menuchoice> valg, som også er tilgængelig med genvejstasten <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>L</keycap> </keycombo>, til at opdele &konqueror;'s hovedvindue i to visninger, der viser indholdet af hver sin mappe.</para>
+
+<para>For at kunne vise forskellige mapper i hver visning, må man sørge for at de ikke er linkede - de små felte for neden til højre ved hver visning skal være tomme. </para>
+
+<para>Den <quote>aktive</quote> visning, den hvis sti vises i stedlinjen og som svarer på navigations og menulinje kommandoer, vises ved et lille grønt lys i det nederste venstre hjørne. Man gør en visning aktiv ved at klikke med <mousebutton>venstre</mousebutton> museknap i et tomt område af visningen eller i dens statuslinje.</para>
+
+<para>For at fjerne en aktiv visning fra &konqueror;'s vindue bruger man <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>R</keycap> </keycombo> genvejstasten, eller menulinjen <menuchoice><guimenu>Vindue</guimenu> <guimenuitem>Fjern aktiv visning</guimenuitem></menuchoice> valget, eller klik med højre museknap i statuslinjen og vælg <guimenuitem>Fjern aktiv visning</guimenuitem> fra den menu, der kommer frem.</para>
+
+<para>Hvis du bruger &konqueror;'s faneblade, kan du trække og slippe mellem faneblade ved at trække filen hen til fanebladets påskrift, uden at give slip endnu. Mål-fanebladet vil poppe frem, og tillade dig at fortsætte med at trække, og derpå slippe filen.</para>
</sect2>
<sect2 id="dups">
-<title
->Duplikér filnavne</title>
-<para
->Hvis du prøver at indsætte en fil i en mappe der allerede indeholder en fil med det samme navn, vil &konqueror; poppe en dialog-felt op der advarer dig om at filen allerede eksisterer. Du kan så vælge at: </para>
+<title>Duplikér filnavne</title>
+<para>Hvis du prøver at indsætte en fil i en mappe der allerede indeholder en fil med det samme navn, vil &konqueror; poppe en dialog-felt op der advarer dig om at filen allerede eksisterer. Du kan så vælge at: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Overskrive</guilabel
-> den gamle fil med den nyligt kopierede. <guibutton
->Overskriv alle</guibutton
->-knappen kan bruges hvis du har kopieret flere ting.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Annullér indsæt-operationen ved at trykke på <guibutton
->Overspring </guibutton
-> eller <guibutton
->Overspring alle</guibutton
->-knappen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Giv filen der er ved at blive kopieret et andet navn. Du kan gøre dette ved at skrive et nyt navn ind i tekstfeltet eller få &konqueror; til at <guibutton
->Foreslå</guibutton
-> et. Når du har gjort dette tryk så på <guibutton
->Omdøb</guibutton
->-knappen.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Overskrive</guilabel> den gamle fil med den nyligt kopierede. <guibutton>Overskriv alle</guibutton>-knappen kan bruges hvis du har kopieret flere ting.</para></listitem>
+<listitem><para>Annullér indsæt-operationen ved at trykke på <guibutton>Overspring </guibutton> eller <guibutton>Overspring alle</guibutton>-knappen.</para></listitem>
+<listitem><para>Giv filen der er ved at blive kopieret et andet navn. Du kan gøre dette ved at skrive et nyt navn ind i tekstfeltet eller få &konqueror; til at <guibutton>Foreslå</guibutton> et. Når du har gjort dette tryk så på <guibutton>Omdøb</guibutton>-knappen.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="multiple">
-<title
->Valg af flere filer</title>
-
-<para
->Sommetider vil man gerne slette, kopiere eller flytte et antal filer, der ligner hinanden på en eller anden måde. Hvis du for eksempel ønsker at flytte alle .png grafik-filer fra en mappe til en anden, så gør &konqueror; dette nemmere ved at lade dig vælge flere filer baseret på ligheder i deres filnavne.</para>
-
-<para
->Brug menulinjen <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-><guisubmenu
->Udvalg</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vælg...</guimenuitem
-></menuchoice
->-punktet eller genvejen <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
->. Dette får en dialog frem i hvilken man kan indgive et filnavn der indeholder jokertegnet <keycap
->*</keycap
->, der passer med et vilkårligt antal tegn, og <keycap
->?</keycap
-> der passer med et enkelt tegn. Tryk på <guibutton
->O.k.</guibutton
-> og så vil &konqueror; markere alle filnavne med passende navne. For eksempel;</para>
+<title>Valg af flere filer</title>
+
+<para>Sommetider vil man gerne slette, kopiere eller flytte et antal filer, der ligner hinanden på en eller anden måde. Hvis du for eksempel ønsker at flytte alle .png grafik-filer fra en mappe til en anden, så gør &konqueror; dette nemmere ved at lade dig vælge flere filer baseret på ligheder i deres filnavne.</para>
+
+<para>Brug menulinjen <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guisubmenu>Udvalg</guisubmenu> <guimenuitem>Vælg...</guimenuitem></menuchoice>-punktet eller genvejen <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo>. Dette får en dialog frem i hvilken man kan indgive et filnavn der indeholder jokertegnet <keycap>*</keycap>, der passer med et vilkårligt antal tegn, og <keycap>?</keycap> der passer med et enkelt tegn. Tryk på <guibutton>O.k.</guibutton> og så vil &konqueror; markere alle filnavne med passende navne. For eksempel;</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->vil <userinput
-><filename
->flag*.png</filename
-></userinput
-> markere alle filnavne der begynder med bogstaverne <quote
->flag</quote
-> og ender med <quote
-><literal role="extension"
->.png</literal
-></quote
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->og <userinput
-><filename
->memo?.txt</filename
-></userinput
-> vil markere <filename
->memo1.txt</filename
-> og <filename
->memo9.txt</filename
-> men ikke <filename
->memo99.txt</filename
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>vil <userinput><filename>flag*.png</filename></userinput> markere alle filnavne der begynder med bogstaverne <quote>flag</quote> og ender med <quote><literal role="extension">.png</literal></quote>.</para></listitem>
+<listitem><para>og <userinput><filename>memo?.txt</filename></userinput> vil markere <filename>memo1.txt</filename> og <filename>memo9.txt</filename> men ikke <filename>memo99.txt</filename>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Når du har markeret et antal filer, kan du indsnævre valget ved at bruge menulinjen <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Afmarkér...</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-> til at angive hvilke af de markerede filer der skal fjernes fra udvalget.</para>
-
-<para
->Brug <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> eller menulinjen <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Afmarkér alt</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller blot et klik med venstre museknap på et klart område af visningen for at annullere udvalget.</para>
-
-<para
->Man kan endog invertere udvalget: dvs, afvælge alt der er valgt og vælge alt der tidligere ikke var valgt. Brug menulinjen <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Invertér udvalg</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->*</keycap
-></keycombo
-> for at gøre dette.</para>
-
-<para
->Du kan også vælge flere filer og mapper ved at holde knappen <keycap
->&Ctrl;</keycap
-> nede, mens du klikker på hver enkelt fil eller mappe. Det gør det muligt for dig at flytte eller kopiere flere filer eller mapper til et andet sted på en gang med samme metode som ovenfor.</para>
-
-<para
->Et antal nyttige genvejstatser kan bruges i liste-, træ- og tekstvisningstilstande:</para>
+<para>Når du har markeret et antal filer, kan du indsnævre valget ved at bruge menulinjen <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Afmarkér...</guimenuitem></menuchoice> eller <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo> til at angive hvilke af de markerede filer der skal fjernes fra udvalget.</para>
+
+<para>Brug <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> eller menulinjen <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Afmarkér alt</guimenuitem></menuchoice> eller blot et klik med venstre museknap på et klart område af visningen for at annullere udvalget.</para>
+
+<para>Man kan endog invertere udvalget: dvs, afvælge alt der er valgt og vælge alt der tidligere ikke var valgt. Brug menulinjen <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Invertér udvalg</guimenuitem></menuchoice> eller <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>*</keycap></keycombo> for at gøre dette.</para>
+
+<para>Du kan også vælge flere filer og mapper ved at holde knappen <keycap>&Ctrl;</keycap> nede, mens du klikker på hver enkelt fil eller mappe. Det gør det muligt for dig at flytte eller kopiere flere filer eller mapper til et andet sted på en gang med samme metode som ovenfor.</para>
+
+<para>Et antal nyttige genvejstatser kan bruges i liste-, træ- og tekstvisningstilstande:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Mellemrum</keycap
-></term>
+<term><keycap>Mellemrum</keycap></term>
<listitem>
-<para
->Slå det aktuelle udvalg til/fra. </para>
+<para>Slå det aktuelle udvalg til/fra. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Indsæt</keycap
-></term>
+<term><keycap>Indsæt</keycap></term>
<listitem>
-<para
->Ændr det aktuelle valg og flyt ned til det næste punkt. </para>
+<para>Ændr det aktuelle valg og flyt ned til det næste punkt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keysym
->Pil op</keysym
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keysym
->Pil ned</keysym
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Home</keycap
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->End</keycap
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-> </term>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keysym>Pil op</keysym></keycombo>, <keycombo action="simul">&Ctrl;<keysym>Pil ned</keysym></keycombo>, <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Home</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>End</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Page Up</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Page Down</keycap></keycombo> </term>
<listitem>
-<para
->Flyt udvalgt, ændr markering af alt undervejs. </para>
+<para>Flyt udvalgt, ændr markering af alt undervejs. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keysym
->Op-pil</keysym
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Shift;<keysym
->Ned-pil</keysym
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Home</keycap
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->End</keycap
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-> </term>
+<term><keycombo action="simul">&Shift;<keysym>Op-pil</keysym></keycombo>, <keycombo action="simul">&Shift;<keysym>Ned-pil</keysym></keycombo>, <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Home</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>End</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Page Up</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Page Down</keycap></keycombo> </term>
<listitem>
-<para
->Fravælg alting, flyt så markeringen, og vælg alt undervejs. </para>
+<para>Fravælg alting, flyt så markeringen, og vælg alt undervejs. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Når du har valgt de rigtige filer, så vil de normale slette, kopiere og flyttekommandoer virke på alle de valgte filer på én gang. </para>
-
-<note
-><para
->Afhængig af din tastaturtype og hvor du er, vil du måske finde at <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-> og <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->*</keycap
-></keycombo
-> genvejstasterne kun virker med det numeriske tastaturs <keycap
->+</keycap
->, <keycap
->-</keycap
-> og <keycap
->*</keycap
-> taster.</para
-></note>
+<para>Når du har valgt de rigtige filer, så vil de normale slette, kopiere og flyttekommandoer virke på alle de valgte filer på én gang. </para>
+
+<note><para>Afhængig af din tastaturtype og hvor du er, vil du måske finde at <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo> og <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>*</keycap></keycombo> genvejstasterne kun virker med det numeriske tastaturs <keycap>+</keycap>, <keycap>-</keycap> og <keycap>*</keycap> taster.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="making">
-<title
->Opret ny</title>
+<title>Opret ny</title>
-<para
->Når &konqueror; er i filhåndteringstilstand og man tager <guisubmenu
->Opret ny </guisubmenu
-> fra <guimenu
->Redigér</guimenu
->menuen eller fra den sammenhængsafhængige menu man får ved &RMB;-klik på et frit område i en mappevisning, så vil man få en under-menu der lader dig lave en af følgende i den aktuelle mappe:</para>
+<para>Når &konqueror; er i filhåndteringstilstand og man tager <guisubmenu>Opret ny </guisubmenu> fra <guimenu>Redigér</guimenu>menuen eller fra den sammenhængsafhængige menu man får ved &RMB;-klik på et frit område i en mappevisning, så vil man få en under-menu der lader dig lave en af følgende i den aktuelle mappe:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guisubmenu
->Fil</guisubmenu
-><guimenuitem
->Link til program...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette valg er mest nyttigt hvis du vil lave en ikon som skal åbne et bestemt program. Den åbner en dialog med tre fanebladesider. Den første, <guilabel
->Generelt</guilabel
->, er stedet hvor du vælger en ikon og teksten der vil være under den. Den anden side, <guilabel
->Tilladelser</guilabel
->, lader dig vælge hvem der kan bruge eller ændre ikonen. I <guilabel
->Program</guilabel
-> siden skal du indgive <guilabel
->Kommandoen</guilabel
-> der vil køre programmet, for eksempel, <userinput
->kedit</userinput
-> for at starte &kedit; tekstredigering. <userinput
->kedit /home/erik/hvadsaa.txt</userinput
-> vil åbne filen <filename
->/home/erik/hvadsaa.txt</filename
-> i &kedit;. Avancerede tilvalg såsom de filtyper som programmet kan åbne er også tilgængelige fra denne side.</para>
-
-<para
->For at få en programikon på din desktop, skal du oprette et linke i din <filename class="directory"
->~/Desktop</filename
->-mappe (denne kan hedde noget lidt anderledes afhængig af hvordan &kde; blev installeret på dit system) eller bruge <guisubmenu
->Opret ny...</guisubmenu
-> undermenuen ved <mousebutton
->højre</mousebutton
->klik i et frit område på desktoppen i stedet for indeni &konqueror;'s vindue.</para>
-
-<para
->Hvis du har en masse specialiserede programlink og ikke ønsker rod på din desktop, så kan du lave dem i din programmappe. Der kan du komme med &konqueror; ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Programmer</guimenuitem
-></menuchoice
->. Lav så en enkel ikon på din desktop til at åbne din programmappe som sædvanligvis er i <filename class="directory"
->~/.trinity/share/applnk</filename
->.</para>
-
-<para
->For at putte en programikon ind i panelet, så lav den først i programmappen, og træk den så hen på et klart område af panelet.</para>
+<term><menuchoice><guisubmenu>Fil</guisubmenu><guimenuitem>Link til program...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dette valg er mest nyttigt hvis du vil lave en ikon som skal åbne et bestemt program. Den åbner en dialog med tre fanebladesider. Den første, <guilabel>Generelt</guilabel>, er stedet hvor du vælger en ikon og teksten der vil være under den. Den anden side, <guilabel>Tilladelser</guilabel>, lader dig vælge hvem der kan bruge eller ændre ikonen. I <guilabel>Program</guilabel> siden skal du indgive <guilabel>Kommandoen</guilabel> der vil køre programmet, for eksempel, <userinput>kedit</userinput> for at starte &kedit; tekstredigering. <userinput>kedit /home/erik/hvadsaa.txt</userinput> vil åbne filen <filename>/home/erik/hvadsaa.txt</filename> i &kedit;. Avancerede tilvalg såsom de filtyper som programmet kan åbne er også tilgængelige fra denne side.</para>
+
+<para>For at få en programikon på din desktop, skal du oprette et linke i din <filename class="directory">~/Desktop</filename>-mappe (denne kan hedde noget lidt anderledes afhængig af hvordan &kde; blev installeret på dit system) eller bruge <guisubmenu>Opret ny...</guisubmenu> undermenuen ved <mousebutton>højre</mousebutton>klik i et frit område på desktoppen i stedet for indeni &konqueror;'s vindue.</para>
+
+<para>Hvis du har en masse specialiserede programlink og ikke ønsker rod på din desktop, så kan du lave dem i din programmappe. Der kan du komme med &konqueror; ved at vælge <menuchoice><guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Programmer</guimenuitem></menuchoice>. Lav så en enkel ikon på din desktop til at åbne din programmappe som sædvanligvis er i <filename class="directory">~/.trinity/share/applnk</filename>.</para>
+
+<para>For at putte en programikon ind i panelet, så lav den først i programmappen, og træk den så hen på et klart område af panelet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guisubmenu
->Fil</guisubmenu
-><guimenuitem
->Link til sted (URL)...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette tillader dig at lave en ikon, der åbner &konqueror; i en bestemt mappe eller netside. Ligesom med <guimenuitem
->Link til program...</guimenuitem
-> kan du få programikonen til at være på desktoppen ved at lave en link i din <filename
->~/Desktop</filename
-> mappe, eller ved at ind i <guisubmenu
->Opret ny...</guisubmenu
-> undermenuen ved at højreklikke på et frit område på desktoppen. Når du først laver den vil teksten vist med ikonen være den fulde sti eller &URL;. Du kan ændre det ved at højreklikke på ikonen, vælge <guimenuitem
->Egenskaber...</guimenuitem
-> og indgive den foretrukne tekst i <guilabel
->Generelt</guilabel
-> fanebladssiden.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guisubmenu>Fil</guisubmenu><guimenuitem>Link til sted (URL)...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Dette tillader dig at lave en ikon, der åbner &konqueror; i en bestemt mappe eller netside. Ligesom med <guimenuitem>Link til program...</guimenuitem> kan du få programikonen til at være på desktoppen ved at lave en link i din <filename>~/Desktop</filename> mappe, eller ved at ind i <guisubmenu>Opret ny...</guisubmenu> undermenuen ved at højreklikke på et frit område på desktoppen. Når du først laver den vil teksten vist med ikonen være den fulde sti eller &URL;. Du kan ændre det ved at højreklikke på ikonen, vælge <guimenuitem>Egenskaber...</guimenuitem> og indgive den foretrukne tekst i <guilabel>Generelt</guilabel> fanebladssiden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guisubmenu
->Enhed</guisubmenu
-><guimenuitem
->Floppy-enhed...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Brug dette til at lave en ikon, der vil montere en floppy disk og åbne en udgave af &konqueror; der viser diskens indhold. For at afmontere disken når du er færdig med den <mousebutton
->højre</mousebutton
->klik på ikonen og vælg <guimenuitem
->Afmontér</guimenuitem
->. I praksis behøver det ikke være en floppy disk, men det kan være en hård disk eller partition på dit system der normalt ikke bliver monteret. I de fleste tilfælde vil du imidlertid ønske at lave ikonen på din desktop.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guisubmenu>Enhed</guisubmenu><guimenuitem>Floppy-enhed...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Brug dette til at lave en ikon, der vil montere en floppy disk og åbne en udgave af &konqueror; der viser diskens indhold. For at afmontere disken når du er færdig med den <mousebutton>højre</mousebutton>klik på ikonen og vælg <guimenuitem>Afmontér</guimenuitem>. I praksis behøver det ikke være en floppy disk, men det kan være en hård disk eller partition på dit system der normalt ikke bliver monteret. I de fleste tilfælde vil du imidlertid ønske at lave ikonen på din desktop.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Den hårde disk...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette er ligesom <guimenuitem
->Floppy enhed...</guimenuitem
-> men for en hård disk eller en partition.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Den hårde disk...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Dette er ligesom <guimenuitem>Floppy enhed...</guimenuitem> men for en hård disk eller en partition.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Cd/dvd-rom enhed...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette er ligesom <guimenuitem
->Floppy enhed...</guimenuitem
-> men for et <acronym
->cd</acronym
->- eller <acronym
->dvd</acronym
->-drev.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Cd/dvd-rom enhed...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Dette er ligesom <guimenuitem>Floppy enhed...</guimenuitem> men for et <acronym>cd</acronym>- eller <acronym>dvd</acronym>-drev.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Mappe...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->En nem måde at lave en ny (under)mappe.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Mappe...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>En nem måde at lave en ny (under)mappe.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Tekstfil...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Brug dette til at lave en almindelig, tom tekstfil. En dialog vil blive åbnet for dig til at angive navnet på den nye fil.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Tekstfil...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Brug dette til at lave en almindelig, tom tekstfil. En dialog vil blive åbnet for dig til at angive navnet på den nye fil.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->HTML-fil...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Opretter skelettet af en <acronym
->HTML</acronym
-> kildefil. Når du skriver filens navn i dialogen er det formodentlig bedst at give den endelsen <literal role="extension"
->.html </literal
-> for at undgå forvirring.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>HTML-fil...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Opretter skelettet af en <acronym>HTML</acronym> kildefil. Når du skriver filens navn i dialogen er det formodentlig bedst at give den endelsen <literal role="extension">.html </literal> for at undgå forvirring.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Præsentationsdokument...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Laver skelettet af et &koffice; &kpresenter; dokument. Giv den navn endelsen<literal role="extension"
->.kpr</literal
->.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Præsentationsdokument...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Laver skelettet af et &koffice; &kpresenter; dokument. Giv den navn endelsen<literal role="extension">.kpr</literal>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Tekstdokument...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Laver skelettet af et <application
->KOffice</application
-> &kword; dokument, der bruger standard &kword; stil skabelon. Giv dens navn en <literal role="extension"
->.kwd</literal
-> endelse.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Tekstdokument...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Laver skelettet af et <application>KOffice</application> &kword; dokument, der bruger standard &kword; stil skabelon. Giv dens navn en <literal role="extension">.kwd</literal> endelse.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Regneark dokument...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Brug dette til at lave en ny <application
->KOffice</application
-> &kspread; regnearksfil, og lad navnet ende med <literal role="extension"
->.ksp</literal
->.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Regneark dokument...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Brug dette til at lave en ny <application>KOffice</application> &kspread; regnearksfil, og lad navnet ende med <literal role="extension">.ksp</literal>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Illustrationsdokument...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Laver et nyt <application
->KOffice</application
-> &kontour;-dokument. Lad navnet ende på <literal role="extension"
->.kil</literal
->.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Illustrationsdokument...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Laver et nyt <application>KOffice</application> &kontour;-dokument. Lad navnet ende på <literal role="extension">.kil</literal>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1276,197 +379,65 @@ on separate lines
</sect1>
<sect1 id="newname">
-<title
->Ændring af navne og tilladelser</title>
-
-<para
->Den nemmeste måde at skifte navn på en fil eller mappe er enten at <mousebutton
->højre</mousebutton
->klikke på den og vælge <guimenuitem
->Omdøb</guimenuitem
->, eller vælge filen eller mappen og derefter trykke på knappen <keycap
->F2</keycap
->.</para>
-
-<para
->For at ændre navn og tilladelser på en fil eller mappe, kan du <mousebutton
->højre</mousebutton
->klikke på dens navn eller ikon og vælge <guimenuitem
->Egenskaber...</guimenuitem
-> punktet, eller, hvis du har <quote
->valgt</quote
-> filen eller mappen, så kan du bruge menulinjens <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Egenskaber</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Dette får Egenskaber-dialogen frem som har to fanebladssider:</para>
+<title>Ændring af navne og tilladelser</title>
+
+<para>Den nemmeste måde at skifte navn på en fil eller mappe er enten at <mousebutton>højre</mousebutton>klikke på den og vælge <guimenuitem>Omdøb</guimenuitem>, eller vælge filen eller mappen og derefter trykke på knappen <keycap>F2</keycap>.</para>
+
+<para>For at ændre navn og tilladelser på en fil eller mappe, kan du <mousebutton>højre</mousebutton>klikke på dens navn eller ikon og vælge <guimenuitem>Egenskaber...</guimenuitem> punktet, eller, hvis du har <quote>valgt</quote> filen eller mappen, så kan du bruge menulinjens <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Egenskaber</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Dette får Egenskaber-dialogen frem som har to fanebladssider:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Generelt</guilabel
->, som giver dig nogle oplysninger om punktet og lader dig ændre dets navn og, for en mappe, den tilhørende ikon.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Tilladelser</guilabel
->, som viser dig punktets ejerskab og adgangstilladelser og lader dig ændre tilladelserne. </para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Generelt</guilabel>, som giver dig nogle oplysninger om punktet og lader dig ændre dets navn og, for en mappe, den tilhørende ikon.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Tilladelser</guilabel>, som viser dig punktets ejerskab og adgangstilladelser og lader dig ændre tilladelserne. </para></listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="copyrename">
-<title
->Kopiér og omdøb</title>
-<para
->Hvis du ønsker at lave en kopi af en eksisterende fil med et andet navn, måske en sikkerhedskopi, i den samme mappe som den originale fil, så lav en normal <guimenuitem
->Kopi</guimenuitem
->, men så når du <guimenuitem
->Indsætter</guimenuitem
-> den vil en dialog komme frem der klager over at filen allerede eksisterer. Skriv så blot det nye navn i dialogens tekstfelt og tryk på <guibutton
->Omdøb</guibutton
->-knappen (eller hvis du er i et dovent humør tryk så på <guibutton
->Foreslå</guibutton
->-knappen, og få et nyt navn genereret for dig).</para>
+<title>Kopiér og omdøb</title>
+<para>Hvis du ønsker at lave en kopi af en eksisterende fil med et andet navn, måske en sikkerhedskopi, i den samme mappe som den originale fil, så lav en normal <guimenuitem>Kopi</guimenuitem>, men så når du <guimenuitem>Indsætter</guimenuitem> den vil en dialog komme frem der klager over at filen allerede eksisterer. Skriv så blot det nye navn i dialogens tekstfelt og tryk på <guibutton>Omdøb</guibutton>-knappen (eller hvis du er i et dovent humør tryk så på <guibutton>Foreslå</guibutton>-knappen, og få et nyt navn genereret for dig).</para>
</sect2>
<sect2 id="super-user">
-<title
->Superbruger tilstand</title>
-
-<para
->Hvis du kører som en normal bruger og prøver at få adgang til filer udenfor din egen hjemmemappe, vil du ofte blive forhindret i at gøre det og få en fejlmeddelelse såsom <errorname
->Adgang nægtet</errorname
->. </para>
-
-<para
->For at få adgang til disse filer bliver du nødt til at være logget på som system administrator, ofte kendt som Superbrugeren eller <systemitem class="username"
->root</systemitem
->. </para>
-
-<para
->I stedet for at logge af og på igen, kan du starte &konqueror; fra <guimenu
->K</guimenu
->-menuen i superbrugertilstand ved at vælge <menuchoice
-><guisubmenu
->System</guisubmenu
-><guimenuitem
->Filhåndtering superbrugertilstand</guimenuitem
-></menuchoice
->. Du vil blive bedt om <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> login kodeord, men hvis du blot kan give det, kan du sørge for at &konqueror; vil blive startet med fuld adgang til alle filer på dit system.</para>
-
-<warning
-><para
->Pas på. Som superbruger (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->), har du fuldstændig kontrol over dit system, og en forkert kommando kan meget nemt gøre ubodelig skade.</para>
-<para
->Det er også en utrolig dårlig idé at være forbundet til internettet som <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, da det forøger din risiko for at blive brudt ind til betydeligt.</para
-></warning>
+<title>Superbruger tilstand</title>
+
+<para>Hvis du kører som en normal bruger og prøver at få adgang til filer udenfor din egen hjemmemappe, vil du ofte blive forhindret i at gøre det og få en fejlmeddelelse såsom <errorname>Adgang nægtet</errorname>. </para>
+
+<para>For at få adgang til disse filer bliver du nødt til at være logget på som system administrator, ofte kendt som Superbrugeren eller <systemitem class="username">root</systemitem>. </para>
+
+<para>I stedet for at logge af og på igen, kan du starte &konqueror; fra <guimenu>K</guimenu>-menuen i superbrugertilstand ved at vælge <menuchoice><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuitem>Filhåndtering superbrugertilstand</guimenuitem></menuchoice>. Du vil blive bedt om <systemitem class="username">root</systemitem> login kodeord, men hvis du blot kan give det, kan du sørge for at &konqueror; vil blive startet med fuld adgang til alle filer på dit system.</para>
+
+<warning><para>Pas på. Som superbruger (<systemitem class="username">root</systemitem>), har du fuldstændig kontrol over dit system, og en forkert kommando kan meget nemt gøre ubodelig skade.</para>
+<para>Det er også en utrolig dårlig idé at være forbundet til internettet som <systemitem class="username">root</systemitem>, da det forøger din risiko for at blive brudt ind til betydeligt.</para></warning>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="file-associations">
-<title
->Indstil filbindinger</title>
+<title>Indstil filbindinger</title>
<!-- TODO: The content should probably be here too, but this'll do for -->
<!-- now. -->
-<para
->&kde; sørger for mange programmer som kan åbne mange forskellige typer af filer. Oftest fungerer standardværdier uden problemer, men &konqueror; sørger for et kraftfuldt system til at lade dig ændre de programmer som bruges til at åbne hver filtype. For flere detaljer, vælg menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil Konqueror...</guimenuitem
-></menuchoice
->, vælg <guilabel
->Filassocialtioner</guilabel
-> i indstillingsdialogen, og klik på <guibutton
->Hjælp</guibutton
->.</para>
+<para>&kde; sørger for mange programmer som kan åbne mange forskellige typer af filer. Oftest fungerer standardværdier uden problemer, men &konqueror; sørger for et kraftfuldt system til at lade dig ændre de programmer som bruges til at åbne hver filtype. For flere detaljer, vælg menupunktet <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil Konqueror...</guimenuitem></menuchoice>, vælg <guilabel>Filassocialtioner</guilabel> i indstillingsdialogen, og klik på <guibutton>Hjælp</guibutton>.</para>
</sect1>
<sect1 id="commandline">
-<title
->På kommandolinjen</title>
-
-<para
->Selvom &konqueror; er en meget kraftig og fleksibel <acronym
->GUI</acronym
-> filhåndtering, så er der tilfælde hvor den erfarne &Linux; / &UNIX; bruger ønsker at komme ned på jorden og arbejde på tekst kommandolinje niveau.</para>
-
-<para
->Du kan, selvfølgelig, åbne en udgave af &konsole;, for eksempel med &konqueror;'s menulinje<menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-><guimenuitem
->Åbn terminal</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller med <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
->.</para>
-<para
->Hvis du kun ønsker at starte et program eller se en &URL;, er <menuchoice
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-><guimenuitem
->Kør kommando</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->) muligvis nemmere.</para>
-
-<para
-><menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-><guimenuitem
->Kør skal-kommando... </guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->E</keycap
-></keycombo
->) åbner et lille kommandolinje-dialogvindur hvor du kan indtaste en skal-kommando såsom <userinput
->ps -ax | grep tdeinit </userinput
->. Bemærk at det ikke understøtter terminal-kontroltegn fuldt ud, så programmer såsom <userinput
->top</userinput
-> og <userinput
-> less</userinput
-> vil ikke virke rigtigt, men det er umiddelbart tilgængeligt uden den forsinkelse det er at starte &konsole;. </para>
-
-<para
->For mere komplicerede operationer har &konqueror; en anden behagelig egenskab. Menulinjens <menuchoice
-><guimenu
->Vindue</guimenu
-><guimenuitem
->Vis terminalemulator</guimenuitem
-></menuchoice
->, som åbner et terminal vindue som en ny visning indenfor &konqueror;. Så længe link-ikonen er synlig for neden til højre i hver visning, vil terminalen følge en vilkårlig mappeændring du laver i den normale filhåndteringsvisning.</para>
+<title>På kommandolinjen</title>
+
+<para>Selvom &konqueror; er en meget kraftig og fleksibel <acronym>GUI</acronym> filhåndtering, så er der tilfælde hvor den erfarne &Linux; / &UNIX; bruger ønsker at komme ned på jorden og arbejde på tekst kommandolinje niveau.</para>
+
+<para>Du kan, selvfølgelig, åbne en udgave af &konsole;, for eksempel med &konqueror;'s menulinje<menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu><guimenuitem>Åbn terminal</guimenuitem></menuchoice> eller med <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo>.</para>
+<para>Hvis du kun ønsker at starte et program eller se en &URL;, er <menuchoice> <guimenu>Værktøjer</guimenu><guimenuitem>Kør kommando</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>) muligvis nemmere.</para>
+
+<para><menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu><guimenuitem>Kør skal-kommando... </guimenuitem></menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>E</keycap></keycombo>) åbner et lille kommandolinje-dialogvindur hvor du kan indtaste en skal-kommando såsom <userinput>ps -ax | grep tdeinit </userinput>. Bemærk at det ikke understøtter terminal-kontroltegn fuldt ud, så programmer såsom <userinput>top</userinput> og <userinput> less</userinput> vil ikke virke rigtigt, men det er umiddelbart tilgængeligt uden den forsinkelse det er at starte &konsole;. </para>
+
+<para>For mere komplicerede operationer har &konqueror; en anden behagelig egenskab. Menulinjens <menuchoice><guimenu>Vindue</guimenu><guimenuitem>Vis terminalemulator</guimenuitem></menuchoice>, som åbner et terminal vindue som en ny visning indenfor &konqueror;. Så længe link-ikonen er synlig for neden til højre i hver visning, vil terminalen følge en vilkårlig mappeændring du laver i den normale filhåndteringsvisning.</para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="cmndline.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="cmndline.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Inkludere terminalemulatoren</phrase>
+<phrase>Inkludere terminalemulatoren</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/index.docbook
index 78df2b276b6..1716347661a 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/index.docbook
@@ -16,70 +16,47 @@
<!ENTITY konqueror-commands SYSTEM "commands.docbook">
<!ENTITY konqueror-faq SYSTEM "faq.docbook">
<!ENTITY konqueror-credits SYSTEM "credits.docbook">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
-<book lang="&language;"
->
+<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&konqueror;-håndbogen</title>
+<title>&konqueror;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail;</author>
+<author>&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail;</author>
<othercredit role="developer">
-<othername
->KDE-holdet</othername>
-<contrib
->Udviklere</contrib>
-</othercredit
->
+<othername>KDE-holdet</othername>
+<contrib>Udviklere</contrib>
+</othercredit>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year
-> <year
->2002</year>
-<holder
->Erwan Loisant</holder>
-<holder
->Pamela Roberts</holder>
+<year>2000</year> <year>2002</year>
+<holder>Erwan Loisant</holder>
+<holder>Pamela Roberts</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-09-22</date>
-<releaseinfo
->3.1</releaseinfo>
+<date>2002-09-22</date>
+<releaseinfo>3.1</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&konqueror; er &kde;'s avancerede filhåndtering, browser og universelle dokument-fremviser.</para>
+<abstract><para>&konqueror; er &kde;'s avancerede filhåndtering, browser og universelle dokument-fremviser.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Konqueror</keyword>
-<keyword
->Kdebase</keyword>
-<keyword
->Filhåndtering</keyword>
-<keyword
->Browser</keyword>
-<keyword
->Fremviser</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Konqueror</keyword>
+<keyword>Kdebase</keyword>
+<keyword>Filhåndtering</keyword>
+<keyword>Browser</keyword>
+<keyword>Fremviser</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -101,21 +78,13 @@
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
-<para
->&konqueror; er en del af tdebase pakken der er en væsentlig del af &kde;.</para>
+<para>&konqueror; er en del af tdebase pakken der er en væsentlig del af &kde;.</para>
-<para
->For instruktioner om at få fat på &kde; se venligst <ulink url="http://www.kde.org"
->http://www.kde.org</ulink
->.</para>
+<para>For instruktioner om at få fat på &kde; se venligst <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink>.</para>
-<para
->Hvis du vil vide mere om &konqueror; har du måske lyst til at besøge <ulink url="http://www.konqueror.org"
->http://www.konqueror.org</ulink
->.</para>
+<para>Hvis du vil vide mere om &konqueror; har du måske lyst til at besøge <ulink url="http://www.konqueror.org">http://www.konqueror.org</ulink>.</para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/introduction.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/introduction.docbook
index b8ec0dd00f4..2a4c9f041b6 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/introduction.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/introduction.docbook
@@ -1,63 +1,22 @@
<chapter id="introduction">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2003-10-20</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2003-10-20</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Overblik</title>
+<title>Overblik</title>
-<para
-><emphasis
->&konqueror;</emphasis
-> er en avanceret <link linkend="filemanager"
->filhåndtering</link
-> for K-desktopmiljøet, der sørger for alle filhåndteringsfunktioner rangerende fra simple klip/kopiér- og indsæt-operationer til avancerede lokal og ekstern netværk-filsøgning. Mappernes indhold kan vises i en række forskellige tekst- og ikon-<link linkend="viewmode"
->visningstilstande</link
->, som kan inkludere miniature-billeder af fil-indhold. Fil- og mappeegenskaber kan nemt undersøges og ændres, og programmer kan startes med et simpelt klik med den &LMB;.</para>
+<para><emphasis>&konqueror;</emphasis> er en avanceret <link linkend="filemanager">filhåndtering</link> for K-desktopmiljøet, der sørger for alle filhåndteringsfunktioner rangerende fra simple klip/kopiér- og indsæt-operationer til avancerede lokal og ekstern netværk-filsøgning. Mappernes indhold kan vises i en række forskellige tekst- og ikon-<link linkend="viewmode">visningstilstande</link>, som kan inkludere miniature-billeder af fil-indhold. Fil- og mappeegenskaber kan nemt undersøges og ændres, og programmer kan startes med et simpelt klik med den &LMB;.</para>
-<para
-><emphasis
->&konqueror;</emphasis
-> er en <acronym
->HTML</acronym
-> 4.01 kompliant <link linkend="browser"
->browser</link
-> med indbygget støtte for JavaScript (ECMA-262), &CSS; (Cascading Style Sheets) og tekst i begge retninger (såsom arabisk og hebraisk). Den giver støtte for sikker kørsel af &Java;-appletter, &Netscape;-plugin til at se Flash, RealAudio og RealVideo og <acronym
->SSL</acronym
-> til sikker kommunikation. Avancerede egenskaber inkluderer automatisk <acronym
->URL</acronym
-> og form-komplettering, evnen til at importere bogmærker fra andre browsere og netsøgning i flere faneblade. </para>
+<para><emphasis>&konqueror;</emphasis> er en <acronym>HTML</acronym> 4.01 kompliant <link linkend="browser">browser</link> med indbygget støtte for JavaScript (ECMA-262), &CSS; (Cascading Style Sheets) og tekst i begge retninger (såsom arabisk og hebraisk). Den giver støtte for sikker kørsel af &Java;-appletter, &Netscape;-plugin til at se Flash, RealAudio og RealVideo og <acronym>SSL</acronym> til sikker kommunikation. Avancerede egenskaber inkluderer automatisk <acronym>URL</acronym> og form-komplettering, evnen til at importere bogmærker fra andre browsere og netsøgning i flere faneblade. </para>
-<para
-><emphasis
->&konqueror;</emphasis
-> er også en glimrende fuldt udstyret <link linkend="ftp"
->FTP</link
->-klient.</para>
+<para><emphasis>&konqueror;</emphasis> er også en glimrende fuldt udstyret <link linkend="ftp">FTP</link>-klient.</para>
-<para
-><emphasis
->&konqueror;</emphasis
-> er et universelt visningsprogram, der kan vise billeder og dokumenter uden at skulle starte et andet program. Den gør det ved at indlejre komponenter (&kde; Parts) der sørges for af andre programmer; fra &kview; for billedvisning, &kdvi; for <acronym
->DVI</acronym
->-visning, &kghostview; for &PostScript;-dokumenter og fra de forskellige &koffice;-programmer for deres dokument-typer. </para>
+<para><emphasis>&konqueror;</emphasis> er et universelt visningsprogram, der kan vise billeder og dokumenter uden at skulle starte et andet program. Den gør det ved at indlejre komponenter (&kde; Parts) der sørges for af andre programmer; fra &kview; for billedvisning, &kdvi; for <acronym>DVI</acronym>-visning, &kghostview; for &PostScript;-dokumenter og fra de forskellige &koffice;-programmer for deres dokument-typer. </para>
-<para
-><emphasis
->&konqueror;</emphasis
-> er et fuldt ud indstilleligt program som enhver kan <link linkend="config"
->indstille</link
-> for deres egne behov, fra at ændre den generelle stil og størrelsen af tekst og ikoner til at vælge hvilke punkter der vises i Menulinjen, ændring af antallet og placeringen af værktøjslinjerne og endog definition af nye tastaturgenvejskombinationer. Forskellige indstillings<link linkend="save-settings"
->profiler</link
-> kan gemmes, så man hurtigt kan få fat på dem igen efter behov. </para>
+<para><emphasis>&konqueror;</emphasis> er et fuldt ud indstilleligt program som enhver kan <link linkend="config">indstille</link> for deres egne behov, fra at ændre den generelle stil og størrelsen af tekst og ikoner til at vælge hvilke punkter der vises i Menulinjen, ændring af antallet og placeringen af værktøjslinjerne og endog definition af nye tastaturgenvejskombinationer. Forskellige indstillings<link linkend="save-settings">profiler</link> kan gemmes, så man hurtigt kan få fat på dem igen efter behov. </para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/man-kbookmarkmerger.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/man-kbookmarkmerger.1.docbook
index 3bda7df017c..800f7b9b17e 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/man-kbookmarkmerger.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/man-kbookmarkmerger.1.docbook
@@ -2,123 +2,70 @@
<!-- vim:set ts=4 noet syntax=xml: -->
<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % Danish "INCLUDE">
-<!ENTITY kbookmarkmerger "<command
->kbookmarkmerger</command
->">
+<!ENTITY kbookmarkmerger "<command>kbookmarkmerger</command>">
]>
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
- <title
->KDE's brugerhåndbog</title>
- <author
->&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; </author>
-<date
->1. februar, 2005</date
-> <productname
->K Desktopmiljøet</productname
-> </refentryinfo>
+ <title>KDE's brugerhåndbog</title>
+ <author>&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; </author>
+<date>1. februar, 2005</date> <productname>K Desktopmiljøet</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
- <refentrytitle
->&kbookmarkmerger;</refentrytitle>
- <manvolnum
->1</manvolnum>
+ <refentrytitle>&kbookmarkmerger;</refentrytitle>
+ <manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
- <refname
->&kbookmarkmerger;</refname>
- <refpurpose
->Et program til at indflette et givet sæt af bogmærker i brugerens list af bogmærker.</refpurpose>
+ <refname>&kbookmarkmerger;</refname>
+ <refpurpose>Et program til at indflette et givet sæt af bogmærker i brugerens list af bogmærker.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
->&kbookmarkmerger; <arg choice="opt" rep="repeat"
->Qt tilvalg</arg
-> <arg choice="opt" rep="repeat"
->KDE tilvalg</arg
-> <arg choice="req"
->katalog</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis>&kbookmarkmerger; <arg choice="opt" rep="repeat">Qt tilvalg</arg> <arg choice="opt" rep="repeat">KDE tilvalg</arg> <arg choice="req">katalog</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
-<para
->&kbookmarkmerger; er et program til at indflette et givet sæt af bogmærker i brugerens bogmærker. Hvis brugeren ikke har lavet nogle bogmærker endnu, oprettes en ny bogmærkeliste og de givne bogmærker indsættes i den. Mens dette gøres, holder &kbookmarkmerger; styr på hvilke filer der er indflettet i en tidligere kørsel allerede, så ingen bogmærker vil blive installeret i brugerens bogmærker mere end en gang. I tilfælde af at &kde; kører mens &kbookmarkmerger; udføres, vil &kde;'s undersystem af bogmærker blive informeret om ændringer af brugerens bogmærker, så alle programmer der har adgang til denne information (&ie; &konqueror;) vil samle ændringerne op med det samme.</para>
+<title>Beskrivelse</title>
+<para>&kbookmarkmerger; er et program til at indflette et givet sæt af bogmærker i brugerens bogmærker. Hvis brugeren ikke har lavet nogle bogmærker endnu, oprettes en ny bogmærkeliste og de givne bogmærker indsættes i den. Mens dette gøres, holder &kbookmarkmerger; styr på hvilke filer der er indflettet i en tidligere kørsel allerede, så ingen bogmærker vil blive installeret i brugerens bogmærker mere end en gang. I tilfælde af at &kde; kører mens &kbookmarkmerger; udføres, vil &kde;'s undersystem af bogmærker blive informeret om ændringer af brugerens bogmærker, så alle programmer der har adgang til denne information (&ie; &konqueror;) vil samle ændringerne op med det samme.</para>
-<para
->Den traditionelt brugte metode til at opnå noget sådant var at bruge et omhyggeligt lavet skelet-hjemmekatalog når brugerens konto oprettes, til at give brugeren med et standardsæt af bogmærker. Problem med denne metode er at efter brugerkontoen er blevet oprettet, kan ingen nye bogmærker tilføjes.</para>
+<para>Den traditionelt brugte metode til at opnå noget sådant var at bruge et omhyggeligt lavet skelet-hjemmekatalog når brugerens konto oprettes, til at give brugeren med et standardsæt af bogmærker. Problem med denne metode er at efter brugerkontoen er blevet oprettet, kan ingen nye bogmærker tilføjes.</para>
-<para
->Denne mekanisme er nyttig for systemadministratorer der ønsker at udbrede et bogmærke der peger på et bestemt dokument (for eksempel, vigtige notitser om systemet) til alle brugere. Distributorer kunne også finde dette nyttigt, for eksempel udvide de software-pakker de sørger for med bogmærkefiler som &kbookmarkmerger; indfletter i brugerens bogmærkeliste når pakken installeres. På den måde er der nem og synlig adgang til den dokumentation der leveres med en software-pakke lige efter at pakken er blevet installeret.</para>
+<para>Denne mekanisme er nyttig for systemadministratorer der ønsker at udbrede et bogmærke der peger på et bestemt dokument (for eksempel, vigtige notitser om systemet) til alle brugere. Distributorer kunne også finde dette nyttigt, for eksempel udvide de software-pakker de sørger for med bogmærkefiler som &kbookmarkmerger; indfletter i brugerens bogmærkeliste når pakken installeres. På den måde er der nem og synlig adgang til den dokumentation der leveres med en software-pakke lige efter at pakken er blevet installeret.</para>
-<para
->Den eneste parameter der kræves af &kbookmarkmerger; er navnet på et katalog som skal skannes for bogmærkefiler. Alle filer i det givne katalog vil blive betragtet med henblik på indfletning i brugerens opsætning. Filerne i det givne katalog skal være gyldige <acronym
->XBEL</acronym
->-filer.</para>
+<para>Den eneste parameter der kræves af &kbookmarkmerger; er navnet på et katalog som skal skannes for bogmærkefiler. Alle filer i det givne katalog vil blive betragtet med henblik på indfletning i brugerens opsætning. Filerne i det givne katalog skal være gyldige <acronym>XBEL</acronym>-filer.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se også</title>
-<para
-><ulink url="help:/konqueror/index.html"
->&konqueror;'s manual</ulink
-></para>
+<title>Se også</title>
+<para><ulink url="help:/konqueror/index.html">&konqueror;'s manual</ulink></para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Eksempler</title>
-<screen
->joe@hal9000:~
-> <command
->kbookmarkmerger <filename
->/usr/local/extra-bookmarks</filename
-></command
-></screen>
-<para
->Indfletter alle bogmærker opbevaret i <filename
->/usr/local/extra-bookmarks</filename
-> i joe's liste af bogmærker.</para>
+<title>Eksempler</title>
+<screen>joe@hal9000:~> <command>kbookmarkmerger <filename>/usr/local/extra-bookmarks</filename></command></screen>
+<para>Indfletter alle bogmærker opbevaret i <filename>/usr/local/extra-bookmarks</filename> i joe's liste af bogmærker.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Standarder</title>
+<title>Standarder</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term/><listitem
-><para>
- <ulink url="http://pyxml.sourceforge.net/topics/xbel/"
-><acronym
->XBEL</acronym
->-specifikation</ulink>
-</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term/><listitem><para>
+ <ulink url="http://pyxml.sourceforge.net/topics/xbel/"><acronym>XBEL</acronym>-specifikation</ulink>
+</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Restriktioner</title>
-<para
->Når det skal afgøres om en given bogmærkefil er blevet indflettet i brugerens bogmærker allerede eller ej, kigger &kbookmarkmerger; blot på filnavnet for bogmærkefilen - indholdet tjekkes slet ikke. Dette betyder at ændring af en bogmærkefil som allerede var indflettet i en brugers bogmærker ikke vil udløse en ny indfletning igen.</para>
+<title>Restriktioner</title>
+<para>Når det skal afgøres om en given bogmærkefil er blevet indflettet i brugerens bogmærker allerede eller ej, kigger &kbookmarkmerger; blot på filnavnet for bogmærkefilen - indholdet tjekkes slet ikke. Dette betyder at ændring af en bogmærkefil som allerede var indflettet i en brugers bogmærker ikke vil udløse en ny indfletning igen.</para>
-<para
->Bemærk også at i tilfælde af at en bruger ændrer et bogmærke som blev indflettet i hans opsætning, så vil den originale bogmærkefil blive efterladt uforandret.</para>
+<para>Bemærk også at i tilfælde af at en bruger ændrer et bogmærke som blev indflettet i hans opsætning, så vil den originale bogmærkefil blive efterladt uforandret.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Forfatter</title>
-<para
->&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</para>
+<title>Forfatter</title>
+<para>&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/path-complete.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/path-complete.docbook
index 910b1f7f905..fb884ea3251 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/path-complete.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/path-complete.docbook
@@ -2,111 +2,45 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
-</authorgroup
-> <date
->2003-11-05</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+</authorgroup> <date>2003-11-05</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Automatisk tekst-komplettering</title
->
+<title>Automatisk tekst-komplettering</title>
-<para
->Du kan få &konqueror; til at hjælpe dig når du skriver en sti eller &URL; ind i stedlinjen ved at aktivere en af <guimenuitem
->Tekst-komplettering</guimenuitem
->-egenskaberne. For at gøre dette skal man <mousebutton
->højre</mousebutton
->-klikke på en klar del af stedlinjens tekstindførelsfelt og vælge <guisubmenu
->Tekst-komplettering</guisubmenu
->. Dette vil lade dig vælge mellem følgende muligheder:</para>
+<para>Du kan få &konqueror; til at hjælpe dig når du skriver en sti eller &URL; ind i stedlinjen ved at aktivere en af <guimenuitem>Tekst-komplettering</guimenuitem>-egenskaberne. For at gøre dette skal man <mousebutton>højre</mousebutton>-klikke på en klar del af stedlinjens tekstindførelsfelt og vælge <guisubmenu>Tekst-komplettering</guisubmenu>. Dette vil lade dig vælge mellem følgende muligheder:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Ingen</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Du får det du skriver og intet andet.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Ingen</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Du får det du skriver og intet andet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Manuel</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Når du har skrevet en del af en sti eller &URL;, vil tryk på <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-> komplettere indgangen hvis det er muligt at gøre dette uden tvivl.</para
-></listitem
->
+<term><guimenuitem>Manuel</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Når du har skrevet en del af en sti eller &URL;, vil tryk på <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> komplettere indgangen hvis det er muligt at gøre dette uden tvivl.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Automatisk</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Når du skriver i stedlinjevinduet vil &konqueror; automatisk udvide det skrevne ved at komplettere et muligt navn eller &URL; hvor de tilføjede tegn er fremhævede. Fortsæt med at skrive hvis det ikke er det du ønsker eller tryk på &Enter; for at acceptere det.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Automatisk</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Når du skriver i stedlinjevinduet vil &konqueror; automatisk udvide det skrevne ved at komplettere et muligt navn eller &URL; hvor de tilføjede tegn er fremhævede. Fortsæt med at skrive hvis det ikke er det du ønsker eller tryk på &Enter; for at acceptere det.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Drop-ned liste</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Et drop-ned vindue vil komme tilsyne mens du skriver, der viser de mulige tilpasninger til det du har skrevet indtil videre. Når stien eller &URL;'en du ønsker viser sig i vinduet, dobbeltklik med &LMB;. Du kan bruge <keysym
->Ned-pilen</keysym
-> og <keysym
->Op-pilen</keysym
-> til at vælge det og så trykke på &Enter;.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Drop-ned liste</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Et drop-ned vindue vil komme tilsyne mens du skriver, der viser de mulige tilpasninger til det du har skrevet indtil videre. Når stien eller &URL;'en du ønsker viser sig i vinduet, dobbeltklik med &LMB;. Du kan bruge <keysym>Ned-pilen</keysym> og <keysym>Op-pilen</keysym> til at vælge det og så trykke på &Enter;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Kort automatisk</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette er ligesom Automatisk tilstand bortset fra at det kun viderefører det du har skrevet så langt som til næste <keycap
->/</keycap
-> symbol i stien eller &URL;. Tryk på <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-> for at acceptere forslaget, og &Enter; når den fuldstændige sti eller &URL; bliver vist.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Kort automatisk</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Dette er ligesom Automatisk tilstand bortset fra at det kun viderefører det du har skrevet så langt som til næste <keycap>/</keycap> symbol i stien eller &URL;. Tryk på <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> for at acceptere forslaget, og &Enter; når den fuldstændige sti eller &URL; bliver vist.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Du bør prøve disse forskellige tilstande og vælge den der passer dig bedst.</para>
-<para
->Historikken af nyligt besøgte &URL;'er som &konqueror; bruger til tekst-kompletteringsfunktionen kan ses og redigeres i <guilabel
->Historik </guilabel
->-siden af <link linkend="sidebar"
->Navigationspanelet</link
->.</para>
+<para>Du bør prøve disse forskellige tilstande og vælge den der passer dig bedst.</para>
+<para>Historikken af nyligt besøgte &URL;'er som &konqueror; bruger til tekst-kompletteringsfunktionen kan ses og redigeres i <guilabel>Historik </guilabel>-siden af <link linkend="sidebar">Navigationspanelet</link>.</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/plugins.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/plugins.docbook
index 45930409b13..7d24a67edb7 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/plugins.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/plugins.docbook
@@ -2,251 +2,86 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2002-09-22</date
-> <releaseinfo
->3.1</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2002-09-22</date> <releaseinfo>3.1</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Plugin</title>
+<title>Plugin</title>
<sect1 id="netscape-plugin">
-<title
->&Netscape; plugin</title>
+<title>&Netscape; plugin</title>
-<para
->For øjeblikket understøtter &konqueror; &Netscape; 4.x plugin.</para>
+<para>For øjeblikket understøtter &konqueror; &Netscape; 4.x plugin.</para>
-<para
->Valg af <menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-><guisubmenu
-> Indstil Konqueror...</guisubmenu
-><guimenuitem
->Plugin</guimenuitem
-> </menuchoice
-> vil give dig en dialog med to fanebladssider; <guilabel
->Skan</guilabel
-> og <guilabel
->Plugin</guilabel
->.</para>
+<para>Valg af <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu><guisubmenu> Indstil Konqueror...</guisubmenu><guimenuitem>Plugin</guimenuitem> </menuchoice> vil give dig en dialog med to fanebladssider; <guilabel>Skan</guilabel> og <guilabel>Plugin</guilabel>.</para>
-<para
->På <guilabel
->Scan</guilabel
->-kontrollerer du hvordan &kde; skanner efter nye &Netscape;-plugin, enten manuelt ved at trykke på <guibutton
->Skan efter nye plugin</guibutton
-> knappen eller automatisk hver gang &kde; starter.</para>
+<para>På <guilabel>Scan</guilabel>-kontrollerer du hvordan &kde; skanner efter nye &Netscape;-plugin, enten manuelt ved at trykke på <guibutton>Skan efter nye plugin</guibutton> knappen eller automatisk hver gang &kde; starter.</para>
-<para
->Skanningen udføres ved at kigge de mapper igennem der er i <guilabel
->Skan-mapper</guilabel
-> listen efter <literal role="extension"
->.so</literal
-> filer der indeholder plugin-kode. Den undersøger hver sådan fil for at finde ud af hvilke <acronym
->MIME</acronym
-> typer dette plugin understøtter. Den laver så <acronym
->MIME</acronym
-> type definitioner for &kde; i brugerens <filename class="directory"
-> ~/.trinity/share/mimelnk</filename
-> mappe for at andre programmer skal blive klar over dem.</para>
+<para>Skanningen udføres ved at kigge de mapper igennem der er i <guilabel>Skan-mapper</guilabel> listen efter <literal role="extension">.so</literal> filer der indeholder plugin-kode. Den undersøger hver sådan fil for at finde ud af hvilke <acronym>MIME</acronym> typer dette plugin understøtter. Den laver så <acronym>MIME</acronym> type definitioner for &kde; i brugerens <filename class="directory"> ~/.trinity/share/mimelnk</filename> mappe for at andre programmer skal blive klar over dem.</para>
-<para
-><guilabel
->Plugin</guilabel
->-siden viser dig de &Netscape; plugin som &kde; har fundet og for hvert plugin viser den de <acronym
->MIME</acronym
-> typer og filnavneendelser den bruger til at genkende dem.</para>
+<para><guilabel>Plugin</guilabel>-siden viser dig de &Netscape; plugin som &kde; har fundet og for hvert plugin viser den de <acronym>MIME</acronym> typer og filnavneendelser den bruger til at genkende dem.</para>
-<para
->Dialogen indeholder også en afkrydsningsfelt <guilabel
-> Aktivér plugin globalt</guilabel
-> som du kan bruge til at aktivere eller deaktivere plugin, der kan være indeholdt i <acronym
->HTML</acronym
->-sider (disse kan opfattes som en sikkerhedsrisiko).</para>
+<para>Dialogen indeholder også en afkrydsningsfelt <guilabel> Aktivér plugin globalt</guilabel> som du kan bruge til at aktivere eller deaktivere plugin, der kan være indeholdt i <acronym>HTML</acronym>-sider (disse kan opfattes som en sikkerhedsrisiko).</para>
</sect1>
<sect1 id="konq-plugin">
-<title
->&konqueror; plugin</title>
+<title>&konqueror; plugin</title>
-<para
->Pakken tdeaddons indeholder adskillige nyttige plugin der virker sammen med &konqueror; på forskellige måder. Disse forklares kort nedenfor, mere detaljeret information kan fås ved at kigge gennem <guimenuitem
->Konqueror-plugin</guimenuitem
-> afsnittet i &kde;'s Hjælpecenter.</para>
+<para>Pakken tdeaddons indeholder adskillige nyttige plugin der virker sammen med &konqueror; på forskellige måder. Disse forklares kort nedenfor, mere detaljeret information kan fås ved at kigge gennem <guimenuitem>Konqueror-plugin</guimenuitem> afsnittet i &kde;'s Hjælpecenter.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Netside-oversættelse</term>
-<listitem
-><para
->Dette bruger AltaVista's BabelFish-sted til at oversætte den aktuelle <acronym
->HTML</acronym
->-side til det sprog du har lyst til (med begrænsninger). Det kan startes med <menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-><guisubmenu
->Oversæt netside</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+<term>Netside-oversættelse</term>
+<listitem><para>Dette bruger AltaVista's BabelFish-sted til at oversætte den aktuelle <acronym>HTML</acronym>-side til det sprog du har lyst til (med begrænsninger). Det kan startes med <menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu><guisubmenu>Oversæt netside</guisubmenu></menuchoice>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Mappevisningsfilter</term>
-<listitem
-><para
->Dette kontrolleres af <menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-><guisubmenu
->Visningsfilter</guisubmenu
-></menuchoice
-> som tillader dig at vælge hvilke typer punkter der vises i en mappe.</para
-></listitem>
+<term>Mappevisningsfilter</term>
+<listitem><para>Dette kontrolleres af <menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu><guisubmenu>Visningsfilter</guisubmenu></menuchoice> som tillader dig at vælge hvilke typer punkter der vises i en mappe.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->DOM Trævisning</term>
-<listitem
-><para
->Valg af <menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-><guisubmenu
->Vis DOM-træ</guisubmenu
-></menuchoice
-> åbner et nyt vindue der viser dokument objekt modellen (DOM) for den aktuelle <acronym
->HTML</acronym
->-side.</para
-></listitem>
+<term>DOM Trævisning</term>
+<listitem><para>Valg af <menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu><guisubmenu>Vis DOM-træ</guisubmenu></menuchoice> åbner et nyt vindue der viser dokument objekt modellen (DOM) for den aktuelle <acronym>HTML</acronym>-side.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->HTML gyldighedstjekker</term>
-<listitem
-><para
->Dette startes med <menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-><guisubmenu
->Tjek gyldighed af netside</guisubmenu
-><guimenuitem
->Tjek gyldighed af TML</guimenuitem
-></menuchoice
->. Det bruger W3C HTML-tjekkeren til at tjekke gyldigheden af den aktuelle side, meget nyttig når man laver netsider.</para
-></listitem>
+<term>HTML gyldighedstjekker</term>
+<listitem><para>Dette startes med <menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu><guisubmenu>Tjek gyldighed af netside</guisubmenu><guimenuitem>Tjek gyldighed af TML</guimenuitem></menuchoice>. Det bruger W3C HTML-tjekkeren til at tjekke gyldigheden af den aktuelle side, meget nyttig når man laver netsider.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->CSS gyldighedstjekker</term>
-<listitem
-><para
->Startes med <menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-><guisubmenu
->Tjek gyldighed af netside</guisubmenu
-><guimenuitem
->Tjek gyldighed af CSS</guimenuitem
-></menuchoice
->, det bruger W3C CSS-tjekkeren til at tjekke gyldigheden af den aktuelle sides "Cascading Style Sheets".</para
-></listitem>
+<term>CSS gyldighedstjekker</term>
+<listitem><para>Startes med <menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu><guisubmenu>Tjek gyldighed af netside</guisubmenu><guimenuitem>Tjek gyldighed af CSS</guimenuitem></menuchoice>, det bruger W3C CSS-tjekkeren til at tjekke gyldigheden af den aktuelle sides "Cascading Style Sheets".</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->HTML-opsætning</term>
-<listitem
-><para
->Vælg <menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-><guisubmenu
->HTML-opsætning</guisubmenu
-></menuchoice
-> for at aktivere eller deaktivere et antal HTML-indstillinger uden at gå gennem <guimenu
->Opsætnings</guimenu
->-dialogen. </para
-></listitem>
+<term>HTML-opsætning</term>
+<listitem><para>Vælg <menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu><guisubmenu>HTML-opsætning</guisubmenu></menuchoice> for at aktivere eller deaktivere et antal HTML-indstillinger uden at gå gennem <guimenu>Opsætnings</guimenu>-dialogen. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Billedgalleri</term>
-<listitem
-><para
->I filhåndteringstilstand, kan du vælge <menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-><guisubmenu
->Opret billedgalleri</guisubmenu
-></menuchoice
-> til at lave en HTML-side med miniaturer af alle billederne i den aktuelle mappe. Som standard hedder HTML-siden <filename
->images.html</filename
-> og miniaturerne puttes i en ny <filename
->thumbs</filename
->-mappe. </para
-></listitem>
+<term>Billedgalleri</term>
+<listitem><para>I filhåndteringstilstand, kan du vælge <menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu><guisubmenu>Opret billedgalleri</guisubmenu></menuchoice> til at lave en HTML-side med miniaturer af alle billederne i den aktuelle mappe. Som standard hedder HTML-siden <filename>images.html</filename> og miniaturerne puttes i en ny <filename>thumbs</filename>-mappe. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Brugeragent-ændrer</term>
-<listitem
-><para
->Vælg <menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-><guisubmenu
->Ændr browser-identifikation</guisubmenu
-></menuchoice
-> for at få en menu der lader dig ændre Brugeragentstrengen uden at gå gennem proceduren i <guimenu
->Opsætnings</guimenu
->-dialogen. </para
-></listitem>
+<term>Brugeragent-ændrer</term>
+<listitem><para>Vælg <menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu><guisubmenu>Ændr browser-identifikation</guisubmenu></menuchoice> for at få en menu der lader dig ændre Brugeragentstrengen uden at gå gennem proceduren i <guimenu>Opsætnings</guimenu>-dialogen. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Arkivér netside</term>
-<listitem
-><para
->Startes med <menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-><guisubmenu
-> Arkivér netside</guisubmenu
-></menuchoice
->. Dette værktøj laver en arkivfil (<literal role="extension"
->.war</literal
-> ) der indeholder netsiden der bliver set inklusive billederne. <mousebutton
->Venstre</mousebutton
->-klik på arkivfilens navn for at se den gemte side. </para
-></listitem>
+<term>Arkivér netside</term>
+<listitem><para>Startes med <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu><guisubmenu> Arkivér netside</guisubmenu></menuchoice>. Dette værktøj laver en arkivfil (<literal role="extension">.war</literal> ) der indeholder netsiden der bliver set inklusive billederne. <mousebutton>Venstre</mousebutton>-klik på arkivfilens navn for at se den gemte side. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Navigeringspanelets mediespiller</term>
-<listitem
-><para
->Dette er en simpel mediespiller, indlejret som en fanebladsside Navigationspanelet. Du kan trække sange eller videoer hen på denne side for at spille dem. </para
-></listitem>
+<term>Navigeringspanelets mediespiller</term>
+<listitem><para>Dette er en simpel mediespiller, indlejret som en fanebladsside Navigationspanelet. Du kan trække sange eller videoer hen på denne side for at spille dem. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/save-settings.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/save-settings.docbook
index 161c22201e7..ba27a335189 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/save-settings.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/save-settings.docbook
@@ -2,145 +2,27 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2003-11-06</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2003-11-06</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Gemning af opsætning &amp; profiler</title>
+<title>Gemning af opsætning &amp; profiler</title>
<sect1 id="save-settings-general">
-<title
->Generel opsætning</title>
-<para
->Når du lukker &konqueror; vil din aktuelle <guimenu
->Visnings</guimenu
->menu opsætning (såsom <guimenuitem
->Visningstilstand</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Brug index.html</guimenuitem
-> og <guimenuitem
->Vis skjulte filer</guimenuitem
->) bliver ikke automatisk gemt som standardvalg. Du kan imidlertid få &konqueror; til at huske disse indstillinger ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Gem visningsprofil " Browsing"...</guimenuitem
-></menuchoice
->, så vil den nuværende indstilling blive til standardindstillingen der bruges næste gang &konqueror; startes.</para>
+<title>Generel opsætning</title>
+<para>Når du lukker &konqueror; vil din aktuelle <guimenu>Visnings</guimenu>menu opsætning (såsom <guimenuitem>Visningstilstand</guimenuitem>, <guimenuitem>Brug index.html</guimenuitem> og <guimenuitem>Vis skjulte filer</guimenuitem>) bliver ikke automatisk gemt som standardvalg. Du kan imidlertid få &konqueror; til at huske disse indstillinger ved at vælge <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Gem visningsprofil " Browsing"...</guimenuitem></menuchoice>, så vil den nuværende indstilling blive til standardindstillingen der bruges næste gang &konqueror; startes.</para>
-<para
->Men du kan også angive en anden <guimenu
->Visnings</guimenu
->menu opsætning for en individuel mappe. For at gøre dette afkryds <guimenuitem
->Vis egenskaber gemt i mappe</guimenuitem
-> feltet i <guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen, ændr <guimenu
->Visning</guimenu
-> opsætningen til det du ønsker så fjern krydset fra <guimenuitem
->Vis egenskaber gemt i mappe</guimenuitem
-> feltet. Når du gør dette bliver der oprettet en <filename
->.directory</filename
-> fil i den mappe der indeholder mappens <guimenu
->Visnings</guimenu
-> opsætning. Brug <menuchoice
-><guimenu
-> Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Fjern mappeegenskaber</guimenuitem
-> </menuchoice
-> for at fjerne de mappespecifikke indstillinger (eller slet bare <filename
->.directory</filename
-> filen).</para>
-<note
-><para
->En sjov brug af denne egenskab er hvis du har en mappe fyldt med billeder. Du kan så sætte denne specielle mappe til at vise miniaturer af billederne (ved at vælge <guimenuitem
->Ikonvisning</guimenuitem
-> og <menuchoice
-> <guisubmenu
->Forhåndsvisning</guisubmenu
-><guimenuitem
->Billeder</guimenuitem
-></menuchoice
-> fra <guimenu
->Visnings</guimenu
->menuen) når du åbner den, mens du samtidigt ikke viser billeder som miniaturer i andre mapper.</para
-></note>
+<para>Men du kan også angive en anden <guimenu>Visnings</guimenu>menu opsætning for en individuel mappe. For at gøre dette afkryds <guimenuitem>Vis egenskaber gemt i mappe</guimenuitem> feltet i <guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen, ændr <guimenu>Visning</guimenu> opsætningen til det du ønsker så fjern krydset fra <guimenuitem>Vis egenskaber gemt i mappe</guimenuitem> feltet. Når du gør dette bliver der oprettet en <filename>.directory</filename> fil i den mappe der indeholder mappens <guimenu>Visnings</guimenu> opsætning. Brug <menuchoice><guimenu> Opsætning</guimenu><guimenuitem>Fjern mappeegenskaber</guimenuitem> </menuchoice> for at fjerne de mappespecifikke indstillinger (eller slet bare <filename>.directory</filename> filen).</para>
+<note><para>En sjov brug af denne egenskab er hvis du har en mappe fyldt med billeder. Du kan så sætte denne specielle mappe til at vise miniaturer af billederne (ved at vælge <guimenuitem>Ikonvisning</guimenuitem> og <menuchoice> <guisubmenu>Forhåndsvisning</guisubmenu><guimenuitem>Billeder</guimenuitem></menuchoice> fra <guimenu>Visnings</guimenu>menuen) når du åbner den, mens du samtidigt ikke viser billeder som miniaturer i andre mapper.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="save-settings-view-profiles">
-<title
->Visningsprofiler</title>
-<para
->&konqueror; kan gemme et helt sæt tilvalg som en <quote
->Visningsprofil</quote
->. Nogle visningsprofiler er en del af en standardiseret &konqueror; installation, såsom <property
->Netsøgning</property
-> og <property
->Filhåndtering</property
->, men du kan også tilføje dine egne.</para>
+<title>Visningsprofiler</title>
+<para>&konqueror; kan gemme et helt sæt tilvalg som en <quote>Visningsprofil</quote>. Nogle visningsprofiler er en del af en standardiseret &konqueror; installation, såsom <property>Netsøgning</property> og <property>Filhåndtering</property>, men du kan også tilføje dine egne.</para>
-<para
->For at ændre en visningsprofil (såsom <property
->Netsøgnings</property
-> profilen),indlæses profilen med <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guisubmenu
->Indlæs visningprofil</guisubmenu
-><guimenuitem
->Netsøgning</guimenuitem
-> </menuchoice
->, hvorpå &konqueror;'s opsætning ændres til det du ønsker. Vælg nu <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Gem visningsprofil "Netsøgning"...</guimenuitem
-></menuchoice
->. I den dialog der kommer frem, kan du ændre navnet på profilen, hvilket vil lave en ny profil med dette navn, eller du kan lade navnet være som det er så den nuværende profil ændres. Hvis du vælger <guilabel
->Gem URL'er i profil</guilabel
->, vil den nuværende &URL; blive hentet når du indlæser denne visningsprofil. Dette virker på en lignende måde som <quote
->Hjem siden</quote
-> i mange browsere. Hvis du ønsker at &konqueror; skal starte op med et tomt vindue, skal du skrive <userinput
->about:blank</userinput
-> i stedlinjen før du gemmer profilen.</para>
+<para>For at ændre en visningsprofil (såsom <property>Netsøgnings</property> profilen),indlæses profilen med <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guisubmenu>Indlæs visningprofil</guisubmenu><guimenuitem>Netsøgning</guimenuitem> </menuchoice>, hvorpå &konqueror;'s opsætning ændres til det du ønsker. Vælg nu <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Gem visningsprofil "Netsøgning"...</guimenuitem></menuchoice>. I den dialog der kommer frem, kan du ændre navnet på profilen, hvilket vil lave en ny profil med dette navn, eller du kan lade navnet være som det er så den nuværende profil ændres. Hvis du vælger <guilabel>Gem URL'er i profil</guilabel>, vil den nuværende &URL; blive hentet når du indlæser denne visningsprofil. Dette virker på en lignende måde som <quote>Hjem siden</quote> i mange browsere. Hvis du ønsker at &konqueror; skal starte op med et tomt vindue, skal du skrive <userinput>about:blank</userinput> i stedlinjen før du gemmer profilen.</para>
-<note
-><para
->Du kan lave en desktopikon, der starter &konqueror; med din nye profil. Lav først en desktopikon ved at trække &konqueror; ikonen fra <guimenu
->K</guimenu
->-menuen på desktoppen og vælge <guimenuitem
->Kopiér her</guimenuitem
->. Klik så med <mousebutton
->højre</mousebutton
-> museknap på den nye ikon, vælg <guimenuitem
->Egenskaber...</guimenuitem
-> og ændr <guilabel
->Programnavn</guilabel
-> i <guilabel
->Kør</guilabel
-> fanebladssiden til <userinput
-><command
->kfmclient</command
-> <option
->openProfile <replaceable
->MinNyeProfil</replaceable
-></option
-></userinput
->, hvor <replaceable
->MinNyeProfil</replaceable
-> er det du kaldte den nye nye profil. Så kan du ændre navnet i <guilabel
->Generelt</guilabel
-> fanebladssiden til nye i retning af <filename
->MinNyeProfil</filename
-> og vælge en mere passende ikon.</para
-></note>
+<note><para>Du kan lave en desktopikon, der starter &konqueror; med din nye profil. Lav først en desktopikon ved at trække &konqueror; ikonen fra <guimenu>K</guimenu>-menuen på desktoppen og vælge <guimenuitem>Kopiér her</guimenuitem>. Klik så med <mousebutton>højre</mousebutton> museknap på den nye ikon, vælg <guimenuitem>Egenskaber...</guimenuitem> og ændr <guilabel>Programnavn</guilabel> i <guilabel>Kør</guilabel> fanebladssiden til <userinput><command>kfmclient</command> <option>openProfile <replaceable>MinNyeProfil</replaceable></option></userinput>, hvor <replaceable>MinNyeProfil</replaceable> er det du kaldte den nye nye profil. Så kan du ændre navnet i <guilabel>Generelt</guilabel> fanebladssiden til nye i retning af <filename>MinNyeProfil</filename> og vælge en mere passende ikon.</para></note>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/sidebar.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/sidebar.docbook
index 29328ae1de6..8fcc4e38e7d 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/sidebar.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/konqueror/sidebar.docbook
@@ -2,297 +2,113 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2002-09-22</date
-> <releaseinfo
->3.1</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2002-09-22</date> <releaseinfo>3.1</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Navigeringspanelet</title>
+<title>Navigeringspanelet</title>
-<para
->Navigationspanelet kommer frem som en adskilt visning til venstre for &konqueror;'s vindue. Dette kan kaldes med <menuchoice
-><guimenu
->Vindue </guimenu
-><guimenuitem
->Vis navigationspanel</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller slås til og fra mede <keycap
->F9</keycap
->-tasten.</para>
+<para>Navigationspanelet kommer frem som en adskilt visning til venstre for &konqueror;'s vindue. Dette kan kaldes med <menuchoice><guimenu>Vindue </guimenu><guimenuitem>Vis navigationspanel</guimenuitem></menuchoice> eller slås til og fra mede <keycap>F9</keycap>-tasten.</para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="dirtree.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="dirtree.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Med navigationspanelet</phrase
->
+<phrase>Med navigationspanelet</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->Det indeholder et antal fanebladssider; <mousebutton
->venstre</mousebutton
->-klik på et faneblads ikon for at vise den side. <mousebutton
->Venstre</mousebutton
-> klik på ikonen for den synlige side vil kollapse navigationspanelet så kun fanebladsikonerne er synlige.</para>
+<para>Det indeholder et antal fanebladssider; <mousebutton>venstre</mousebutton>-klik på et faneblads ikon for at vise den side. <mousebutton>Venstre</mousebutton> klik på ikonen for den synlige side vil kollapse navigationspanelet så kun fanebladsikonerne er synlige.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bogmærker</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne side viser en trævisning af dine bogmærker. <mousebutton
-> Venstre</mousebutton
->-klik på et punkt for at åbne det i hovedvisningen.</para>
+<term><guilabel>Bogmærker</guilabel></term>
+<listitem><para>Denne side viser en trævisning af dine bogmærker. <mousebutton> Venstre</mousebutton>-klik på et punkt for at åbne det i hovedvisningen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Historik</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne side giver en trævisning af din netsøgningshistorik. <mousebutton
->Venstre</mousebutton
->-klik på et punkt vil åbne det i hovedvisningen, eller du kan åbne det i et nyt &konqueror; vindue ved at <mousebutton
->højre</mousebutton
->-klikke og vælge <guimenuitem
->Nyt vindue</guimenuitem
-> fra popop-menuen.</para>
-<para
->Du kan fjerne et punkt fra historikken ved at <mousebutton
->højre</mousebutton
->-klikke på den og vælge <guimenuitem
->Fjern indgang</guimenuitem
->. Valg af <guimenuitem
->Ryd historik...</guimenuitem
-> vil slette alle indgange.</para>
-<para
->Popop-menuen du får når du <mousebutton
->højre</mousebutton
->-klikker på en indgang i historik-siden, giver dig også muligheden for at vælge om hele historikken er sorteret efter navn eller efter dato.</para>
-<para
->Valg af <guimenuitem
->Indstillinger...</guimenuitem
-> fra denne popop-menu får <guilabel
->Historiksidebjælke</guilabel
->-kontrolmodulet frem. Dette kan bruges til at sætte den maksimale størrelse af din historik og sætte en tid efter hvilken punkter automatisk fjernes. Du kan også sætte forskellige skrifttyper for nye og gamle &URL;er. <guilabel
->Detaljerede værktøjsvink</guilabel
-> afkrydsningsfeltet kontrollerer hvor megen information der vises når du svæver med musen over et punkt i historiksiden.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Historik</guilabel></term>
+<listitem><para>Denne side giver en trævisning af din netsøgningshistorik. <mousebutton>Venstre</mousebutton>-klik på et punkt vil åbne det i hovedvisningen, eller du kan åbne det i et nyt &konqueror; vindue ved at <mousebutton>højre</mousebutton>-klikke og vælge <guimenuitem>Nyt vindue</guimenuitem> fra popop-menuen.</para>
+<para>Du kan fjerne et punkt fra historikken ved at <mousebutton>højre</mousebutton>-klikke på den og vælge <guimenuitem>Fjern indgang</guimenuitem>. Valg af <guimenuitem>Ryd historik...</guimenuitem> vil slette alle indgange.</para>
+<para>Popop-menuen du får når du <mousebutton>højre</mousebutton>-klikker på en indgang i historik-siden, giver dig også muligheden for at vælge om hele historikken er sorteret efter navn eller efter dato.</para>
+<para>Valg af <guimenuitem>Indstillinger...</guimenuitem> fra denne popop-menu får <guilabel>Historiksidebjælke</guilabel>-kontrolmodulet frem. Dette kan bruges til at sætte den maksimale størrelse af din historik og sætte en tid efter hvilken punkter automatisk fjernes. Du kan også sætte forskellige skrifttyper for nye og gamle &URL;er. <guilabel>Detaljerede værktøjsvink</guilabel> afkrydsningsfeltet kontrollerer hvor megen information der vises når du svæver med musen over et punkt i historiksiden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hjemmemappe</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne side giver en trævisning af undermapperne i din hjemmemappe. Bemærk at <quote
->skjulte</quote
-> mapper (de navne der begynder med et punktum) vises ikke. <mousebutton
->Venstre</mousebutton
->-klik på et punkt for at åbne det i hovedvisningen, eller <mousebutton
->højre</mousebutton
->-klik for at vise en popop-menu der tillader dig at åbne undermappen i et nyt vindue eller som en ny fanebladsside i hovedvisningen. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Hjemmemappe</guilabel></term>
+<listitem><para>Denne side giver en trævisning af undermapperne i din hjemmemappe. Bemærk at <quote>skjulte</quote> mapper (de navne der begynder med et punktum) vises ikke. <mousebutton>Venstre</mousebutton>-klik på et punkt for at åbne det i hovedvisningen, eller <mousebutton>højre</mousebutton>-klik for at vise en popop-menu der tillader dig at åbne undermappen i et nyt vindue eller som en ny fanebladsside i hovedvisningen. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Netværk</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne side er beregnet til at give en trævisning af dine vigtige netværksforbindelser, selvom lokale mapper også kan være inkluderet. Du kan også her <mousebutton
->venstre</mousebutton
->-klikke på et punkt for at åbne det i hovevisningen eller <mousebutton
->højre</mousebutton
->-klikke for at få en menu frem med flere muligheder.</para>
-<para
->Mapperne vist på <guilabel
->Netværks</guilabel
->siden holdes i mappen <filename class="directory"
-> ~/.trinity/share/apps/konqsidebartng/virtual_folders/remote/</filename
->, og du kan lave nye på samme måde som du viller lave en vilkårlig anden undermappe. Punkterne indeni disse mapper holdes som <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-filer og kan laves med &konqueror;'s <menuchoice
-><guisubmenu
->Opret ny</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Link til sted (URL)...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<term><guilabel>Netværk</guilabel></term>
+<listitem><para>Denne side er beregnet til at give en trævisning af dine vigtige netværksforbindelser, selvom lokale mapper også kan være inkluderet. Du kan også her <mousebutton>venstre</mousebutton>-klikke på et punkt for at åbne det i hovevisningen eller <mousebutton>højre</mousebutton>-klikke for at få en menu frem med flere muligheder.</para>
+<para>Mapperne vist på <guilabel>Netværks</guilabel>siden holdes i mappen <filename class="directory"> ~/.trinity/share/apps/konqsidebartng/virtual_folders/remote/</filename>, og du kan lave nye på samme måde som du viller lave en vilkårlig anden undermappe. Punkterne indeni disse mapper holdes som <literal role="extension">.desktop</literal>-filer og kan laves med &konqueror;'s <menuchoice><guisubmenu>Opret ny</guisubmenu> <guimenuitem>Link til sted (URL)...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Rodmappe</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Rodmappe-træet har sti <filename class="directory"
->/</filename
->, og er basismappen for dit systems lokale filer. Hvis du udvider <quote
->Rod</quote
-> mappen vil du finde en anden mappe der hedder <filename class="directory"
->root</filename
->. Den tilhører systemadministratoren eller superbrugeren og er hendes hjemmemappe. Du vil også finde en mappe der hedder <filename class="directory"
->home</filename
->, hvori du skulle kunne finde din egen <quote
->Hjemme</quote
->mappe igen.</para>
+<term><guilabel>Rodmappe</guilabel></term>
+<listitem><para>Rodmappe-træet har sti <filename class="directory">/</filename>, og er basismappen for dit systems lokale filer. Hvis du udvider <quote>Rod</quote> mappen vil du finde en anden mappe der hedder <filename class="directory">root</filename>. Den tilhører systemadministratoren eller superbrugeren og er hendes hjemmemappe. Du vil også finde en mappe der hedder <filename class="directory">home</filename>, hvori du skulle kunne finde din egen <quote>Hjemme</quote>mappe igen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tjenester</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne side giver hurtig adgang til følgende tjenester: </para>
-<para
-><guilabel
->Lyd-cd søgeren</guilabel
->.</para>
-<para
-><guilabel
->Enheder</guilabel
->. Dette er en trævisning af din harddisk, partitioner, floppy-disk og &CD-ROM;. <mousebutton
->Venstre</mousebutton
->-klik på et enheds- eller partitionsnavn for at montere og vise indholdet i hovedvisningen. En monteret enhed eller partition kan afmonteres ved at <mousebutton
->højre</mousebutton
->-klikke på enhedens navn og vælge <guimenuitem
->Afmontér </guimenuitem
-> fra popop-menuen. </para>
-<para
-><guilabel
->LAN-søgeren</guilabel
-> tillader dig at gennemse andre maskiner forbundet til dit LAN (Local Area Network).</para>
-<para
->(</para>
+<term><guilabel>Tjenester</guilabel></term>
+<listitem><para>Denne side giver hurtig adgang til følgende tjenester: </para>
+<para><guilabel>Lyd-cd søgeren</guilabel>.</para>
+<para><guilabel>Enheder</guilabel>. Dette er en trævisning af din harddisk, partitioner, floppy-disk og &CD-ROM;. <mousebutton>Venstre</mousebutton>-klik på et enheds- eller partitionsnavn for at montere og vise indholdet i hovedvisningen. En monteret enhed eller partition kan afmonteres ved at <mousebutton>højre</mousebutton>-klikke på enhedens navn og vælge <guimenuitem>Afmontér </guimenuitem> fra popop-menuen. </para>
+<para><guilabel>LAN-søgeren</guilabel> tillader dig at gennemse andre maskiner forbundet til dit LAN (Local Area Network).</para>
+<para>(</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Navigationspanelindstillingerne kan ændres ved at <mousebutton
->højre </mousebutton
->-klikke på det tomme område under den nederste fanebladsikon eller ved at <mousebutton
->venstre</mousebutton
->-klikke på <guilabel
->Indstillingsknap</guilabel
->-ikonen (den øverste ikon i forrige skærmaftryk, den er muligvis ikke til stede i din opsætning). Dette får en menu frem med følgende valgmuligheder:</para>
+<para>Navigationspanelindstillingerne kan ændres ved at <mousebutton>højre </mousebutton>-klikke på det tomme område under den nederste fanebladsikon eller ved at <mousebutton>venstre</mousebutton>-klikke på <guilabel>Indstillingsknap</guilabel>-ikonen (den øverste ikon i forrige skærmaftryk, den er muligvis ikke til stede i din opsætning). Dette får en menu frem med følgende valgmuligheder:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guisubmenu
->Tilføj ny</guisubmenu
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne valgmulighed lader dig tilføje en ny fanebladsside til navigationspanelet. Den nye side kan indeholder <guimenuitem
->Sidebjælke medieafspilleren </guimenuitem
-> (en <link linkend="konq-plugin"
->&konqueror;-plugin</link
-> egenskab) eller en ny <guimenuitem
->Mappe</guimenuitem
->-trævisning.</para>
+<term><guisubmenu>Tilføj ny</guisubmenu></term>
+<listitem><para>Denne valgmulighed lader dig tilføje en ny fanebladsside til navigationspanelet. Den nye side kan indeholder <guimenuitem>Sidebjælke medieafspilleren </guimenuitem> (en <link linkend="konq-plugin">&konqueror;-plugin</link> egenskab) eller en ny <guimenuitem>Mappe</guimenuitem>-trævisning.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Flere visninger</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette valg opdeler navigationspanelet så to fanebladssider kan ses på én gang.</para>
+<term><guimenuitem>Flere visninger</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Dette valg opdeler navigationspanelet så to fanebladssider kan ses på én gang.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Vis tabulatorer til venstre</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette valg lader dig bestemme om fanebladsikonerne skal vises til venstre eller højre i navigationspanelet.</para>
+<term><guimenuitem>Vis tabulatorer til venstre</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Dette valg lader dig bestemme om fanebladsikonerne skal vises til venstre eller højre i navigationspanelet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Vis indstillingsknap</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Brug dette til at vise eller skjule <guilabel
->Indstillingsknap</guilabel
->-ikonen.</para>
+<term><guimenuitem>Vis indstillingsknap</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Brug dette til at vise eller skjule <guilabel>Indstillingsknap</guilabel>-ikonen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
-><mousebutton
->Højre</mousebutton
->-klik på et faneblad vil få en menu frem med følgende valgmuligheder:</para>
+<para><mousebutton>Højre</mousebutton>-klik på et faneblad vil få en menu frem med følgende valgmuligheder:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Sæt URL</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette er kun tilgængeligt for mappe-sider. Det lader dig ændre &URL;'en (stien) for mappen der ses på denne side.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Sæt URL</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Dette er kun tilgængeligt for mappe-sider. Det lader dig ændre &URL;'en (stien) for mappen der ses på denne side.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Sæt ikon</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Til at ændre fanebladsikonen.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Sæt ikon</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Til at ændre fanebladsikonen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Fjern</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->For at fjerne fanebladssiden fra navigationspanelet.</para>
+<term><guimenuitem>Fjern</guimenuitem></term>
+<listitem><para>For at fjerne fanebladssiden fra navigationspanelet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/konsole/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/konsole/index.docbook
index 5db8244e771..9efdadaac28 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/konsole/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/konsole/index.docbook
@@ -10,618 +10,235 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&konsole;-håndbogen</title>
+<title>&konsole;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
->&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</author>
-<author
->&Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail;</author>
+<author>&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</author>
+<author>&Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail;</author>
-<othercredit role="developer"
->&Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail; </othercredit>
-<othercredit role="developer"
->&Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail; </othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </othercredit>
+<othercredit role="reviewer">&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </othercredit>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year
-><year
->2001</year
-><year
->2002</year>
-<holder
->&Jonathan.Singer;</holder>
+<year>2000</year><year>2001</year><year>2002</year>
+<holder>&Jonathan.Singer;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&Kurt.Hindenburg;</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>&Kurt.Hindenburg;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-08-16</date>
-<releaseinfo
->1.6.2</releaseinfo>
+<date>2006-08-16</date>
+<releaseinfo>1.6.2</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->Dette dokument er brugervejledningen for &konsole;-programmet.</para>
-<para
->&konsole; er en X terminalemulator for &kde;</para
-></abstract>
+<abstract><para>Dette dokument er brugervejledningen for &konsole;-programmet.</para>
+<para>&konsole; er en X terminalemulator for &kde;</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->konsole</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->kommando</keyword>
-<keyword
->linje</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>konsole</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>kommando</keyword>
+<keyword>linje</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introduktion til &konsole;</title>
+<title>Introduktion til &konsole;</title>
<sect1 id="terminal">
-<title
->Hvad er en terminal?</title>
-<para
->&UNIX; operativsystemerne blev oprindeligt designet som tekstsystemer, kontrolleret af tastaturkommandoer -- hvilket er kendt som et 'command-line interface' (<acronym
->CLI</acronym
->). &X-Window; og &kde; og andre projekter har siden tilføjet den grafiske brugerflade, du bruger nu. Det underliggende <acronym
->CLI</acronym
->-system er der imidlertid stadigvæk, og er ofte den nemmeste, hurtigste og mest effektive måde at udføre mange opgaver.</para>
-<para
->&konsole; er det der omtales som en X terminalemulator, og ofte refereres til som en terminal eller en skal. Den giver dig det ækvivalente til en gammeldags tekstskærm på din desktop, men et der nemt kan dele skærmen med dine grafiske programmer. &Windows;-brugere er muligvis bekendte med <application
-> MS-DOS Prompt</application
->-redskabet, som har den analoge funktion af at tilbyde en <trademark
->DOS</trademark
-> kommandolinje under &Windows;. (Selvom &UNIX; <acronym
->CLI</acronym
->'er giver langt mere styrke og nemhed i brug end <acronym
->DOS</acronym
->!)</para>
-
-<para
->En forklaring af brugen af &UNIX; <acronym
->CLI</acronym
-> går ud over dette dokuments rækkevidde, da det ville kræve en længere bog. Der er heldigvis mange sådanne bøger tilgængelige på hvert sprog i enhver god boghandel eller på biblioteker. Der er også øvelser tilgængelige på internettet. Nyd &kde;, men hold dig ikke tilbage fra at lære at bruge kommandolinjen! Du vil finde at blot det at lære de basale ting, vil gøre din computer-brug meget mere effektiv og sjov.</para>
+<title>Hvad er en terminal?</title>
+<para>&UNIX; operativsystemerne blev oprindeligt designet som tekstsystemer, kontrolleret af tastaturkommandoer -- hvilket er kendt som et 'command-line interface' (<acronym>CLI</acronym>). &X-Window; og &kde; og andre projekter har siden tilføjet den grafiske brugerflade, du bruger nu. Det underliggende <acronym>CLI</acronym>-system er der imidlertid stadigvæk, og er ofte den nemmeste, hurtigste og mest effektive måde at udføre mange opgaver.</para>
+<para>&konsole; er det der omtales som en X terminalemulator, og ofte refereres til som en terminal eller en skal. Den giver dig det ækvivalente til en gammeldags tekstskærm på din desktop, men et der nemt kan dele skærmen med dine grafiske programmer. &Windows;-brugere er muligvis bekendte med <application> MS-DOS Prompt</application>-redskabet, som har den analoge funktion af at tilbyde en <trademark>DOS</trademark> kommandolinje under &Windows;. (Selvom &UNIX; <acronym>CLI</acronym>'er giver langt mere styrke og nemhed i brug end <acronym>DOS</acronym>!)</para>
+
+<para>En forklaring af brugen af &UNIX; <acronym>CLI</acronym> går ud over dette dokuments rækkevidde, da det ville kræve en længere bog. Der er heldigvis mange sådanne bøger tilgængelige på hvert sprog i enhver god boghandel eller på biblioteker. Der er også øvelser tilgængelige på internettet. Nyd &kde;, men hold dig ikke tilbage fra at lære at bruge kommandolinjen! Du vil finde at blot det at lære de basale ting, vil gøre din computer-brug meget mere effektiv og sjov.</para>
</sect1>
<sect1 id="features">
-<title
->Hvad gør &konsole; speciel?</title>
-<para
->&konsole;'s avancerede egenskaber inkluderer simpel indstilling og evnen til at bruge flere skaller i et enkelt vindue, hvilket giver en mindre rodet desktop.</para>
+<title>Hvad gør &konsole; speciel?</title>
+<para>&konsole;'s avancerede egenskaber inkluderer simpel indstilling og evnen til at bruge flere skaller i et enkelt vindue, hvilket giver en mindre rodet desktop.</para>
-<para
->Ved brug af &konsole;, kan en bruger åbne:</para>
+<para>Ved brug af &konsole;, kan en bruger åbne:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Linux; konsolsessioner</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Skal-sessioner</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><application
->Skærm</application
->-sessioner</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><application
->Midnight Commander</application
-> filhåndterings-sessioner</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><systemitem class="username"
->Root</systemitem
-> konsolsessioner</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><systemitem class="username"
->Root</systemitem
-> <application
->Midnight Commander</application
-> sessioner</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Brugeroprettede sessioner</para
-></listitem>
+<listitem><para>&Linux; konsolsessioner</para></listitem>
+<listitem><para>Skal-sessioner</para></listitem>
+<listitem><para><application>Skærm</application>-sessioner</para></listitem>
+<listitem><para><application>Midnight Commander</application> filhåndterings-sessioner</para></listitem>
+<listitem><para><systemitem class="username">Root</systemitem> konsolsessioner</para></listitem>
+<listitem><para><systemitem class="username">Root</systemitem> <application>Midnight Commander</application> sessioner</para></listitem>
+<listitem><para>Brugeroprettede sessioner</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Disse sessioner kan omdøbes for at hjælpe dig med at holde styr på alle dine skaller, eller signaleres (<errorcode
->STOP</errorcode
->, <errorcode
->CONT</errorcode
->, <errorcode
->HUP</errorcode
->, <errorcode
->INT</errorcode
->, <errorcode
->TERM</errorcode
->, <errorcode
->KILL</errorcode
->).</para>
-
-<para
->For mere kontrol over &konsole;, kan en bruger:</para>
+<para>Disse sessioner kan omdøbes for at hjælpe dig med at holde styr på alle dine skaller, eller signaleres (<errorcode>STOP</errorcode>, <errorcode>CONT</errorcode>, <errorcode>HUP</errorcode>, <errorcode>INT</errorcode>, <errorcode>TERM</errorcode>, <errorcode>KILL</errorcode>).</para>
+
+<para>For mere kontrol over &konsole;, kan en bruger:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->skjule/vise menulinjen og/eller rammen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->vælg størrelsen af et &konsole;-vindue, skrifttyper, farvesammensætninger og tastebinding</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->ændr placeringen af rullebjælken eller skjul rullebjælken</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->ændr placeringen af fanebladslinjen eller skjul fanebladslinjen</para
-></listitem>
+<listitem><para>skjule/vise menulinjen og/eller rammen</para></listitem>
+<listitem><para>vælg størrelsen af et &konsole;-vindue, skrifttyper, farvesammensætninger og tastebinding</para></listitem>
+<listitem><para>ændr placeringen af rullebjælken eller skjul rullebjælken</para></listitem>
+<listitem><para>ændr placeringen af fanebladslinjen eller skjul fanebladslinjen</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Alle valgte indstillinger kan gøres til standard for de næste sessioner ved at gemme dem.</para>
-
-<para
->For dem med en dyb interesse i udviklingen af frie X-terminaler, er der to andre af denne slags: <application
->xterm</application
->, den oprindelige, skrevet før X selv (en måned eller to), og <application
->xvt</application
->, en letvægts <application
->xterm</application
->-klon, på hvilken de fleste andre aktuelt tilgængelige afledte (specielt <application
->eterm</application
->) er baserede.</para>
-
-<para
->Efter cirka 10 år er &konsole; den første genskrivning nede fra og op. Mens <application
->xterm</application
-> bestemt er blevet hakket til døde (dens <filename
->README</filename
-> starter med ordene <quote
->Opgiv al håb, du som kommer her ind</quote
->), tilbyder &konsole; en frisk start der bruger nutidig teknologi og forståelse af X.</para>
+<para>Alle valgte indstillinger kan gøres til standard for de næste sessioner ved at gemme dem.</para>
+
+<para>For dem med en dyb interesse i udviklingen af frie X-terminaler, er der to andre af denne slags: <application>xterm</application>, den oprindelige, skrevet før X selv (en måned eller to), og <application>xvt</application>, en letvægts <application>xterm</application>-klon, på hvilken de fleste andre aktuelt tilgængelige afledte (specielt <application>eterm</application>) er baserede.</para>
+
+<para>Efter cirka 10 år er &konsole; den første genskrivning nede fra og op. Mens <application>xterm</application> bestemt er blevet hakket til døde (dens <filename>README</filename> starter med ordene <quote>Opgiv al håb, du som kommer her ind</quote>), tilbyder &konsole; en frisk start der bruger nutidig teknologi og forståelse af X.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="use-of-konsole">
-<title
->Brug af &konsole;</title>
+<title>Brug af &konsole;</title>
<sect1 id="startup">
-<title
->Opstart</title>
+<title>Opstart</title>
-<para
->Når &konsole; startes, kører et program (typisk en &UNIX;-skal) i vinduet. Skriv simpelthen ved prompten.</para>
+<para>Når &konsole; startes, kører et program (typisk en &UNIX;-skal) i vinduet. Skriv simpelthen ved prompten.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&konsole;-skærm</screeninfo>
+<screeninfo>&konsole;-skærm</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="konsole.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&konsole;-skærm</phrase>
+<phrase>&konsole;-skærm</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->&konsole; med 4 terminalsessioner kørende.</para
-></caption>
+<caption><para>&konsole; med 4 terminalsessioner kørende.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Et <quote
->Dagens vink</quote
->-vindue kommer muligvis også frem ved opstart, der tilbyder råd angående brugen af &konsole;. Hvis du ikke ønsker at modtage disse råd, så fjern krydset i <guilabel
->Vis vink ved opstart</guilabel
->-feltet.</para>
+<para>Et <quote>Dagens vink</quote>-vindue kommer muligvis også frem ved opstart, der tilbyder råd angående brugen af &konsole;. Hvis du ikke ønsker at modtage disse råd, så fjern krydset i <guilabel>Vis vink ved opstart</guilabel>-feltet.</para>
</sect1>
<sect1 id="history-option">
-<title
->Historik</title>
-
-<para
->Når linjerne ruller ud over toppen af skærmen, kan de ses igen ved at flytte rullebjælken opad, ved at rulle med et musehjul, eller gennem brug af <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-> (for at gå en side tilbage), <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-> (for at gå en side frem), <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Pil opad</keycap
-></keycombo
-> (for at gå en linje tilbage) og <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Pil nedad</keycap
-></keycombo
-> (for at gå en linje frem) taster (hvis eller <link linkend="settings-menu"
->Historik</link
->-tilvalget er slået til).</para>
-
-<para
->Derudover efterligner, &konsole; FreeBSD-konsollen når der trykkes på <keycap
->scroll lock</keycap
->. Når scroll lock er til, bliver almindelige ind- og uddata fra skallen suspenderet, og du kan rulle gennem historikken med <keycap
->Page Up</keycap
->, <keycap
->Page Down</keycap
->, og <keycap
->Pil op</keycap
-> og <keycap
->Pil ned</keycap
->.</para>
-
-<para
->Historikken i &konsole; kan indstilles via <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Historik...</guimenuitem
-></menuchoice
-> </para>
-
-<para
->&konsole; sørger for et antal historikrelaterede handlinger som findes i menuen <link linkend="edit-menu"
->Redigér</link
->. </para>
+<title>Historik</title>
+
+<para>Når linjerne ruller ud over toppen af skærmen, kan de ses igen ved at flytte rullebjælken opad, ved at rulle med et musehjul, eller gennem brug af <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Page Up</keycap></keycombo> (for at gå en side tilbage), <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Page Down</keycap></keycombo> (for at gå en side frem), <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Pil opad</keycap></keycombo> (for at gå en linje tilbage) og <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Pil nedad</keycap></keycombo> (for at gå en linje frem) taster (hvis eller <link linkend="settings-menu">Historik</link>-tilvalget er slået til).</para>
+
+<para>Derudover efterligner, &konsole; FreeBSD-konsollen når der trykkes på <keycap>scroll lock</keycap>. Når scroll lock er til, bliver almindelige ind- og uddata fra skallen suspenderet, og du kan rulle gennem historikken med <keycap>Page Up</keycap>, <keycap>Page Down</keycap>, og <keycap>Pil op</keycap> og <keycap>Pil ned</keycap>.</para>
+
+<para>Historikken i &konsole; kan indstilles via <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Historik...</guimenuitem></menuchoice> </para>
+
+<para>&konsole; sørger for et antal historikrelaterede handlinger som findes i menuen <link linkend="edit-menu">Redigér</link>. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Find i historik...</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Find i historik...</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Find næste</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Find næste</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Find foregående</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Find foregående</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Gem historik som...</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Gem historik som...</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Ryd historik</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Ryd historik</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Ryd al historik</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Ryd al historik</guimenuitem></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<note
-><para
->I &konsole; gælder referencer til historik teksten som vises i terminalvinduet. Skallen som kører i &konsole; (f.eks. bash) har også en <quote
->historik</quote
->, som ikke har noget med &konsole; s historik at gøre.</para
-></note>
+<note><para>I &konsole; gælder referencer til historik teksten som vises i terminalvinduet. Skallen som kører i &konsole; (f.eks. bash) har også en <quote>historik</quote>, som ikke har noget med &konsole; s historik at gøre.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="sessions">
-<title
->Sessioner</title>
-<para
->Hvis du ofte skal logge på eksterne maskiner, eller altid køre et lignende sæt af terminalprogrammer, kan du bruge &konsole;'s <quote
->Session</quote
-> egenskab sammen med &kde;'s sessionshåndtering til at automatisere en masse af dette for dig. Lad os kigge på følgende eksempel: Du har ofte en <application
->ssh</application
->-session åben til maskinen <replaceable
->administration</replaceable
-> parat til generisk administrationsopgaver. Du har måske bemærket at <guibutton
->Ny session</guibutton
->-knappen på &konsole;'s linje af faneblade indeholder en menu hvis du klikker og holder på den, og du kan vælge nye sessionstyper her. Vi vil tilføje nye indgange til denne menu. <orderedlist>
-<listitem
-><para
->Klik på menuindgangen <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil &konsole;</guimenuitem
-> </menuchoice
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Vælg <guilabel
->Session</guilabel
->-fanebladet.</para>
-</listitem
->
-
-<listitem
-><para
->Udfyld den første indgang med et navn. Dette er navnet der vil blive vist i menuen, og vil blive standardetiketten i stedet for <guilabel
->Skal</guilabel
-> når du starter en session af denne type. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Indtast en kommando ligesom du normalt ville hvis du åbnede en ny skal og ville udstede den kommando. For vores førstr eksempel ovenfor, ville du måske skrive <userinput
-><command
->ssh</command
-> <replaceable
->administration</replaceable
-></userinput
->.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->I den nedre del af panelet, indstilles denne sessions udseende. Du kan have en anden skrifttype, farvesammensætning, og $<envar
->TERM</envar
->-type for hver session.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Tryk på <guibutton
->Gem session...</guibutton
->-knappen. En dialog vil bede dig om at bekræfte filnavnet. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Tryk på <guibutton
->O.k.</guibutton
->.</para
-></listitem>
+<title>Sessioner</title>
+<para>Hvis du ofte skal logge på eksterne maskiner, eller altid køre et lignende sæt af terminalprogrammer, kan du bruge &konsole;'s <quote>Session</quote> egenskab sammen med &kde;'s sessionshåndtering til at automatisere en masse af dette for dig. Lad os kigge på følgende eksempel: Du har ofte en <application>ssh</application>-session åben til maskinen <replaceable>administration</replaceable> parat til generisk administrationsopgaver. Du har måske bemærket at <guibutton>Ny session</guibutton>-knappen på &konsole;'s linje af faneblade indeholder en menu hvis du klikker og holder på den, og du kan vælge nye sessionstyper her. Vi vil tilføje nye indgange til denne menu. <orderedlist>
+<listitem><para>Klik på menuindgangen <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil &konsole;</guimenuitem> </menuchoice></para></listitem>
+<listitem><para>Vælg <guilabel>Session</guilabel>-fanebladet.</para>
+</listitem>
+
+<listitem><para>Udfyld den første indgang med et navn. Dette er navnet der vil blive vist i menuen, og vil blive standardetiketten i stedet for <guilabel>Skal</guilabel> når du starter en session af denne type. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Indtast en kommando ligesom du normalt ville hvis du åbnede en ny skal og ville udstede den kommando. For vores førstr eksempel ovenfor, ville du måske skrive <userinput><command>ssh</command> <replaceable>administration</replaceable></userinput>.</para></listitem>
+
+<listitem><para>I den nedre del af panelet, indstilles denne sessions udseende. Du kan have en anden skrifttype, farvesammensætning, og $<envar>TERM</envar>-type for hver session.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Tryk på <guibutton>Gem session...</guibutton>-knappen. En dialog vil bede dig om at bekræfte filnavnet. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Tryk på <guibutton>O.k.</guibutton>.</para></listitem>
</orderedlist>
</para>
-<para
->Du skulle nu være i stand til at trykke på og holde <guibutton
->Ny session</guibutton
->-knappen nede i fanebladslinjen, og vælge din nye sessionstype fra listen. En ny skalsession vil åbnes indeni &konsole;-v vindue, med resultatet af den kørte kommando. I vort eksempel, vil du være blive bedt om et <application
->ssh</application
-> kodeord, og når du indtaster dit kodeord, vil du blive logget på den eksterne maskine. <footnote id="use-ssh-agent"
-><para
->Du kan også undgå dette trin, ved at bruge ssh-agent, men det er et emne for en anden god dag.</para
-></footnote
-> Måske ønsker du at se slutningen af dine <acronym
->http</acronym
-> fejllogger på en www-server. Så kan du bruge en kommandolinje cirka som <userinput
-><command
->ssh</command
-> <option
->-f</option
-> <replaceable
->wwwserver</replaceable
-> <command
->tail</command
-> <option
->-f</option
-> <filename
-><replaceable
->/var/log/httpd-error.log</replaceable
-></filename
-></userinput
->.</para>
-
-<para
->Du kan også bruge dette til at køre kommandoer lokalt. Prøv at oprette en session hvor kommandoen er <userinput
-><command
->tail</command
-> <option
->-f</option
-> <filename
-><replaceable
->/var/log/messages</replaceable
-></filename
-></userinput
->. I dette tilfælde, vil skalsessionen også blive lukket når det kørende program lukkes.</para>
-
-<para
->En virkelig dejlig brug af denne funktion er, hvis du finder du altid har det samme sæt åbne sessioner, så kan &kde; åbne dem allesammen for dig automatisk når du starter en ny &kde;-session. Hav dem simpelthen alle åbne som du kan lide det, når du afslutter &kde;. Så vil de blive gemt med din &kde;-session, og genoprettet ligesom et vilkårligt andet program når du starter &kde; igen.</para>
-
-<note
-><para
->Du kan tilknytte <link linkend="settings-menu"
->genveje</link
-> til enhver session.</para
-></note>
+<para>Du skulle nu være i stand til at trykke på og holde <guibutton>Ny session</guibutton>-knappen nede i fanebladslinjen, og vælge din nye sessionstype fra listen. En ny skalsession vil åbnes indeni &konsole;-v vindue, med resultatet af den kørte kommando. I vort eksempel, vil du være blive bedt om et <application>ssh</application> kodeord, og når du indtaster dit kodeord, vil du blive logget på den eksterne maskine. <footnote id="use-ssh-agent"><para>Du kan også undgå dette trin, ved at bruge ssh-agent, men det er et emne for en anden god dag.</para></footnote> Måske ønsker du at se slutningen af dine <acronym>http</acronym> fejllogger på en www-server. Så kan du bruge en kommandolinje cirka som <userinput><command>ssh</command> <option>-f</option> <replaceable>wwwserver</replaceable> <command>tail</command> <option>-f</option> <filename><replaceable>/var/log/httpd-error.log</replaceable></filename></userinput>.</para>
+
+<para>Du kan også bruge dette til at køre kommandoer lokalt. Prøv at oprette en session hvor kommandoen er <userinput><command>tail</command> <option>-f</option> <filename><replaceable>/var/log/messages</replaceable></filename></userinput>. I dette tilfælde, vil skalsessionen også blive lukket når det kørende program lukkes.</para>
+
+<para>En virkelig dejlig brug af denne funktion er, hvis du finder du altid har det samme sæt åbne sessioner, så kan &kde; åbne dem allesammen for dig automatisk når du starter en ny &kde;-session. Hav dem simpelthen alle åbne som du kan lide det, når du afslutter &kde;. Så vil de blive gemt med din &kde;-session, og genoprettet ligesom et vilkårligt andet program når du starter &kde; igen.</para>
+
+<note><para>Du kan tilknytte <link linkend="settings-menu">genveje</link> til enhver session.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="mousebuttons">
-<title
->Museknapper</title>
+<title>Museknapper</title>
-<para
->Dette afsnit beskriver brug af museknapperne for den almindelige indstilling af museknapperne for højrehåndede. For venstrehåndede, skiftes venstre og højre ud i nedenforstående tekst. </para>
+<para>Dette afsnit beskriver brug af museknapperne for den almindelige indstilling af museknapperne for højrehåndede. For venstrehåndede, skiftes venstre og højre ud i nedenforstående tekst. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><mousebutton
->Venstre</mousebutton
-></term>
+<term><mousebutton>Venstre</mousebutton></term>
-<listitem
-><para
->Et klik på <mousebutton
->venstre</mousebutton
-> knap sendes som en begivenhed til programmet som køres i &konsole; . Hvis et program reagerer på museklik, indikerer &konsole; dette ved at vise en pilemarkør. Hvis ikke vises en I-formet (bjælke) markør.</para>
+<listitem><para>Et klik på <mousebutton>venstre</mousebutton> knap sendes som en begivenhed til programmet som køres i &konsole; . Hvis et program reagerer på museklik, indikerer &konsole; dette ved at vise en pilemarkør. Hvis ikke vises en I-formet (bjælke) markør.</para>
-<para
->Ved at holde &LMB; nede og trække muse hen over skærmen med et program der ikke bruger mus kørende, markeres en del af teksten. Mens der trækkes, vises den markerede tekst omvendt for visuel tilbagemelding. Vælg <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-> fra <guimenu
->Redigér</guimenu
->-menuen for at kopiere den markerede tekst til klippebordet til yderligere brug indenfor &konsole; eller et andet program. Den valgte tekst kan også trækkes og slippes ind i kompatible programmer. Klik på den valgte tekst og træk den til det ønskede sted. (Afhængig af din &kde; opsætning vil du måske skulle holde &Ctrl;-tasten nede mens du trækker).</para>
+<para>Ved at holde &LMB; nede og trække muse hen over skærmen med et program der ikke bruger mus kørende, markeres en del af teksten. Mens der trækkes, vises den markerede tekst omvendt for visuel tilbagemelding. Vælg <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem> fra <guimenu>Redigér</guimenu>-menuen for at kopiere den markerede tekst til klippebordet til yderligere brug indenfor &konsole; eller et andet program. Den valgte tekst kan også trækkes og slippes ind i kompatible programmer. Klik på den valgte tekst og træk den til det ønskede sted. (Afhængig af din &kde; opsætning vil du måske skulle holde &Ctrl;-tasten nede mens du trækker).</para>
-<para
->Normalt bliver ny-linje-tegn indsat ved slutningen af hver linje der er valgt. Dette er det bedste for klip og indsætning af kildekode, eller uddata fra en bestemt kommando. Til almindelig tekst, er linjebrud ofte ikke så vigtige. Man vil måske endda foretrække, at teksten skal være en strøm af tegn der automatisk bliver om-formateret når den indsættes i et andet program. For at vælge tekst-strømme-tilstand, holdes &Ctrl;-tasten nede samtidig med at teksten bliver valgt på sædvanlig måde.</para>
+<para>Normalt bliver ny-linje-tegn indsat ved slutningen af hver linje der er valgt. Dette er det bedste for klip og indsætning af kildekode, eller uddata fra en bestemt kommando. Til almindelig tekst, er linjebrud ofte ikke så vigtige. Man vil måske endda foretrække, at teksten skal være en strøm af tegn der automatisk bliver om-formateret når den indsættes i et andet program. For at vælge tekst-strømme-tilstand, holdes &Ctrl;-tasten nede samtidig med at teksten bliver valgt på sædvanlig måde.</para>
-<para
->Tryk på &Ctrl;- og &Alt;-tasterne sammen med venstre museknap vælger en søjle med tekst. </para>
+<para>Tryk på &Ctrl;- og &Alt;-tasterne sammen med venstre museknap vælger en søjle med tekst. </para>
-<para
->Dobbelt-klik med &LMB; for at markere et ord; trippel-klik for at markere en hel linje.</para>
+<para>Dobbelt-klik med &LMB; for at markere et ord; trippel-klik for at markere en hel linje.</para>
-<para
->Hvis den øvre eller nedre kant af tekstområdet røres mens der markeres, ruller &konsole; op eller ned, så al teksten i historik-buffer kommer frem før eller siden. Rulningen standser når musen holder op med at bevæge sig.</para>
+<para>Hvis den øvre eller nedre kant af tekstområdet røres mens der markeres, ruller &konsole; op eller ned, så al teksten i historik-buffer kommer frem før eller siden. Rulningen standser når musen holder op med at bevæge sig.</para>
-<para
->Efter der er givet slip på musen, forsøger &konsole; at holde teksten i klippebordet synlig ved at lade det markerede område være omvendt. Det markerede område vender tilbage tildet normale så snart indholdet af klippebordet ændres, teksten indenfor det markerede område bliver ændret eller der klikkes med &LMB;.</para>
+<para>Efter der er givet slip på musen, forsøger &konsole; at holde teksten i klippebordet synlig ved at lade det markerede område være omvendt. Det markerede område vender tilbage tildet normale så snart indholdet af klippebordet ændres, teksten indenfor det markerede område bliver ændret eller der klikkes med &LMB;.</para>
-<para
->For at markere tekst med et musefølsomt program (for eksempel Midnight Commander) skal &Shift;-tasten holdes nede mens der klikkes.</para>
+<para>For at markere tekst med et musefølsomt program (for eksempel Midnight Commander) skal &Shift;-tasten holdes nede mens der klikkes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><mousebutton
->Midten</mousebutton
-></term>
+<term><mousebutton>Midten</mousebutton></term>
-<listitem
-><para
->Ved at trykke &MMB; ned indsættes dentekst der er i klippebordet. Ved at holde &Ctrl;-tasten nede mens du trykker på &MMB; indsættes teksten og den sendes til &konsole;.</para>
+<listitem><para>Ved at trykke &MMB; ned indsættes dentekst der er i klippebordet. Ved at holde &Ctrl;-tasten nede mens du trykker på &MMB; indsættes teksten og den sendes til &konsole;.</para>
-<note
-><para
->Hvis du har en mus der kun har to knapper, vildet at trykke både <mousebutton
->venstre</mousebutton
-> og <mousebutton
->højre</mousebutton
-> museknapper ned samtidigt emulere den <mousebutton
->midterste</mousebutton
-> knap på en mus med tre knapper.</para
-></note>
+<note><para>Hvis du har en mus der kun har to knapper, vildet at trykke både <mousebutton>venstre</mousebutton> og <mousebutton>højre</mousebutton> museknapper ned samtidigt emulere den <mousebutton>midterste</mousebutton> knap på en mus med tre knapper.</para></note>
-<para
->Hvis du har et <mousebutton
->hjul</mousebutton
-> som musens midterknap, påvirker det &konsole; rullebjælke for programmer som ikke håndterer musen.</para>
+<para>Hvis du har et <mousebutton>hjul</mousebutton> som musens midterknap, påvirker det &konsole; rullebjælke for programmer som ikke håndterer musen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><mousebutton
->Højre</mousebutton
-></term>
+<term><mousebutton>Højre</mousebutton></term>
<listitem>
-<para
->Punkterne som vises i menuen når højre museknap trykkes, afhænger af om menulinjen er synlig eller ej.</para>
-
-<para
->Menulinjen er synlig: Menuvalgmulighederne <guimenu
->Angiv markeringens slutning</guimenu
->, <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Send signal</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Kobl session fra</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Skift navn på session...</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Bogmærker</guimenuitem
->, og <guimenuitem
->Luk session</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Menulinjen er skjult: Menuvalgmulighederne <guimenu
->Vis menulinje</guimenu
->, <guimenu
->Angiv markeringens slutning</guimenu
->, <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Send signal</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Ny session</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Kobl session fra</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Skift navn på session...</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Bogmærker</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Opsætning</guimenuitem
-> og <guimenuitem
->Luk session</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->I et program som håndterer musen, tryk på &Shift;-tasten sammen med højre museknap for at vise den sammenhængsafhængige menu. </para>
-
-<para
->Ved at trykke på &Ctrl;-tasten og <mousebutton
->højre</mousebutton
-> museknap vises menuen <guimenu
->Session</guimenu
->. </para>
+<para>Punkterne som vises i menuen når højre museknap trykkes, afhænger af om menulinjen er synlig eller ej.</para>
+
+<para>Menulinjen er synlig: Menuvalgmulighederne <guimenu>Angiv markeringens slutning</guimenu>, <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem>, <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem>, <guimenuitem>Send signal</guimenuitem>, <guimenuitem>Kobl session fra</guimenuitem>, <guimenuitem>Skift navn på session...</guimenuitem>, <guimenuitem>Bogmærker</guimenuitem>, og <guimenuitem>Luk session</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Menulinjen er skjult: Menuvalgmulighederne <guimenu>Vis menulinje</guimenu>, <guimenu>Angiv markeringens slutning</guimenu>, <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem>, <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem>, <guimenuitem>Send signal</guimenuitem>, <guimenuitem>Ny session</guimenuitem>, <guimenuitem>Kobl session fra</guimenuitem>, <guimenuitem>Skift navn på session...</guimenuitem>, <guimenuitem>Bogmærker</guimenuitem>, <guimenuitem>Opsætning</guimenuitem> og <guimenuitem>Luk session</guimenuitem>.</para>
+
+<para>I et program som håndterer musen, tryk på &Shift;-tasten sammen med højre museknap for at vise den sammenhængsafhængige menu. </para>
+
+<para>Ved at trykke på &Ctrl;-tasten og <mousebutton>højre</mousebutton> museknap vises menuen <guimenu>Session</guimenu>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -630,822 +247,255 @@
</sect1>
<sect1 id="menubar">
-<title
->Menulinjen</title>
-
-<para
->Menulinjen for oven af &konsole;s vindue. Menulinjen kan blive aktiveret og deaktiveret med <keycombo
->&Alt;</keycombo
->-tasten.</para>
-<para
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Skjul menulinje</guimenuitem
-></menuchoice
->tillader menulinjen at være skjult. Når menulinjen er skjult, kan <guimenuitem
->Vis menulinje</guimenuitem
-> nås ved at <mousebutton
->højre</mousebutton
-> klikke i vinduet eller ved <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-> </keycombo
->, hvilket er standardgenvejen for at aktivere menulinjen. Menulinjen kan også slås til og fra ved at knytte den til en genvej.</para>
+<title>Menulinjen</title>
+
+<para>Menulinjen for oven af &konsole;s vindue. Menulinjen kan blive aktiveret og deaktiveret med <keycombo>&Alt;</keycombo>-tasten.</para>
+<para><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Skjul menulinje</guimenuitem></menuchoice>tillader menulinjen at være skjult. Når menulinjen er skjult, kan <guimenuitem>Vis menulinje</guimenuitem> nås ved at <mousebutton>højre</mousebutton> klikke i vinduet eller ved <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>M</keycap> </keycombo>, hvilket er standardgenvejen for at aktivere menulinjen. Menulinjen kan også slås til og fra ved at knytte den til en genvej.</para>
<sect2 id="session-menu">
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Session</guimenu
-><guimenuitem
->Ny skal</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner en ny session</action
-> med en terminal-skal. <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-> </keycombo
-> kan også bruges, som beskrevet i detalje nedenfor. </para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Session</guimenu
-><guimenuitem
->Nyt vindue</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbn et nyt &konsole;-vindue</action
->. </para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Session</guimenu
-><guimenuitem
->Ny Linux-konsol</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbn en ny session der emulerer et rent tekst &Linux;-system.</action
-></para>
-<note
-><para
->Se filen <filename
->README.linux.console</filename
-> i &konsole; kildepakken for oplysninger om hvordan &Linux;-konsollen er anderledes end en typisk &UNIX;-konsol. Hvis dette ikke betyder noget for dig, bør du næsten helt sikkert ikke bekymre dig om det.</para
-></note>
+<term><menuchoice><guimenu>Session</guimenu><guimenuitem>Ny skal</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner en ny session</action> med en terminal-skal. <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>N</keycap> </keycombo> kan også bruges, som beskrevet i detalje nedenfor. </para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Session</guimenu><guimenuitem>Nyt vindue</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbn et nyt &konsole;-vindue</action>. </para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Session</guimenu><guimenuitem>Ny Linux-konsol</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbn en ny session der emulerer et rent tekst &Linux;-system.</action></para>
+<note><para>Se filen <filename>README.linux.console</filename> i &konsole; kildepakken for oplysninger om hvordan &Linux;-konsollen er anderledes end en typisk &UNIX;-konsol. Hvis dette ikke betyder noget for dig, bør du næsten helt sikkert ikke bekymre dig om det.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Session</guimenu
-><guimenuitem
->Ny 'Midnight Commander'</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner en ny session</action
-> med <application
->Midnight Commander</application
-> filsøgeren.</para>
-<note
-><para
->Dette menupunkt vil kun være synligt hvis Midnight Commander (<command
->mc</command
->) er installeret på dit system. </para
-></note>
+<term><menuchoice><guimenu>Session</guimenu><guimenuitem>Ny 'Midnight Commander'</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner en ny session</action> med <application>Midnight Commander</application> filsøgeren.</para>
+<note><para>Dette menupunkt vil kun være synligt hvis Midnight Commander (<command>mc</command>) er installeret på dit system. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Session</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny root 'Midnight Commander'</guimenuitem
-></menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Session</guimenu> <guimenuitem>Ny root 'Midnight Commander'</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Åbn en ny session</action
-> med <application
->Midnight Commander</application
-> filsøgeren, som <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-brugeren.</para>
-
-<para
->Efter at være blevet bedt om <systemitem class="username"
->root</systemitem
->'s kodeord, vil <prompt
->#</prompt
->-tegnet vise sig under søgevinduet, hvilket indikere at brugeren arbejder med <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-privilegier. Igen, det at arbejde som <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> er ofte nødvendigt men man skal passe på for at undgå at gøre skade.</para>
-
-<note
-><para
->Dette menupunkt vil kun være synligt hvis Midnight Commander (<command
->mc</command
->) er installeret på dit system. </para
-></note>
+<para><action>Åbn en ny session</action> med <application>Midnight Commander</application> filsøgeren, som <systemitem class="username">root</systemitem>-brugeren.</para>
+
+<para>Efter at være blevet bedt om <systemitem class="username">root</systemitem>'s kodeord, vil <prompt>#</prompt>-tegnet vise sig under søgevinduet, hvilket indikere at brugeren arbejder med <systemitem class="username">root</systemitem>-privilegier. Igen, det at arbejde som <systemitem class="username">root</systemitem> er ofte nødvendigt men man skal passe på for at undgå at gøre skade.</para>
+
+<note><para>Dette menupunkt vil kun være synligt hvis Midnight Commander (<command>mc</command>) er installeret på dit system. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Session</guimenu
-><guimenuitem
->Ny root-skal</guimenuitem
-></menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Session</guimenu><guimenuitem>Ny root-skal</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Åbn en ny session med en terminalskal</action
->, som <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-brugeren.</para>
-
-<para
->Efter at være blevet bedt om <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-kodeordet, kommer <prompt
->#</prompt
-> tegnet frem, hvilket indikerer at brugeren arbejder med <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> privilegier. Dette er ofte nødvendigt for at installere ny software og for anden systemvedligeholdelse, men der skal passes på for at undgå uheld ved et tilfælde.</para>
+<para><action>Åbn en ny session med en terminalskal</action>, som <systemitem class="username">root</systemitem>-brugeren.</para>
+
+<para>Efter at være blevet bedt om <systemitem class="username">root</systemitem>-kodeordet, kommer <prompt>#</prompt> tegnet frem, hvilket indikerer at brugeren arbejder med <systemitem class="username">root</systemitem> privilegier. Dette er ofte nødvendigt for at installere ny software og for anden systemvedligeholdelse, men der skal passes på for at undgå uheld ved et tilfælde.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Session</guimenu
-><guimenuitem
->Ny skærmsession</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbn en ny session</action
-> med <application
->Skærmens</application
-> virtuelle terminalhåndtering. Se <userinput
-><command
->man</command
-> <option
->screen</option
-> </userinput
->for yderligere oplysninger. <note
-><para
->Dette menupunkt vil kun være synligt hvis Screen (<command
->screen</command
->) er installeret på dit system.</para
-></note>
-</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Session</guimenu
-><guimenuitem
->Ny skal ved bogmærke</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Start</action
-> en ny terminal-skal, i en mappe valgt fra bogmærkelisten.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Session</guimenu
-> <guimenuitem
->Udskriv skærm</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Udskriver</action
-> den nuværende skærm. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Session</guimenu
-> <guimenuitem
->Luk session</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Luk</action
-> den aktuelle session. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Session</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Afslut</action
-> &konsole;, og lukker alle sessioner og alle programmer der er blevet startet fra dem.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Session</guimenu><guimenuitem>Ny skærmsession</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbn en ny session</action> med <application>Skærmens</application> virtuelle terminalhåndtering. Se <userinput><command>man</command> <option>screen</option> </userinput>for yderligere oplysninger. <note><para>Dette menupunkt vil kun være synligt hvis Screen (<command>screen</command>) er installeret på dit system.</para></note>
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Session</guimenu><guimenuitem>Ny skal ved bogmærke</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Start</action> en ny terminal-skal, i en mappe valgt fra bogmærkelisten.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Session</guimenu> <guimenuitem>Udskriv skærm</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Udskriver</action> den nuværende skærm. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Session</guimenu> <guimenuitem>Luk session</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Luk</action> den aktuelle session. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Session</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Afslut</action> &konsole;, og lukker alle sessioner og alle programmer der er blevet startet fra dem.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Du kan også åbne en ny session med en tastaturgenvej. Som standard bruges <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
->. Du kan også definere dine egne tastaturgenveje gennem <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-></menuchoice
-> menukommandoen.</para>
-
-<para
->Listen af tilgængelige sessioner vil reflektere hvilke programmer der er installerede sammen med de brugerdefinerede sessioner. Sessionslisten vil blive ordnet alfabetisk for hurtig visning.</para>
-
-<para
->Bemærk endeligt at sessionstyperne kan ændres, og nye typer laves, ved at bruge indstillingsdialogen fra <menuchoice
-><guisubmenu
->Opsætning</guisubmenu
-><guimenuitem
->Indstil Konsole</guimenuitem
-></menuchoice
->-menuen.</para>
+<para>Du kan også åbne en ny session med en tastaturgenvej. Som standard bruges <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>. Du kan også definere dine egne tastaturgenveje gennem <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem></menuchoice> menukommandoen.</para>
+
+<para>Listen af tilgængelige sessioner vil reflektere hvilke programmer der er installerede sammen med de brugerdefinerede sessioner. Sessionslisten vil blive ordnet alfabetisk for hurtig visning.</para>
+
+<para>Bemærk endeligt at sessionstyperne kan ændres, og nye typer laves, ved at bruge indstillingsdialogen fra <menuchoice><guisubmenu>Opsætning</guisubmenu><guimenuitem>Indstil Konsole</guimenuitem></menuchoice>-menuen.</para>
</sect2>
<sect2 id="edit-menu">
-<title
-><guimenu
->Redigér</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Redigér</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kopiér den valgte tekst til klippebordet.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Insert</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Indsæt </guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Indsæt tekst fra klippebordet ved markørens position.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guisubmenu
->Send signal</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Send signal - Send det angivne signal til skalprocessen, eller en anden proces, der blev startet da den nye session blev startet.</action
-></para
-><para
->Aktuelt tilgængelige signaler er:</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Kopiér</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kopiér den valgte tekst til klippebordet.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Insert</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Indsæt </guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Indsæt tekst fra klippebordet ved markørens position.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guisubmenu>Send signal</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Send signal - Send det angivne signal til skalprocessen, eller en anden proces, der blev startet da den nye session blev startet.</action></para><para>Aktuelt tilgængelige signaler er:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
-<entry
-><errorcode
->STOP</errorcode
-></entry>
-<entry
->For at standse processen</entry>
+<entry><errorcode>STOP</errorcode></entry>
+<entry>For at standse processen</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><errorcode
->CONT</errorcode
-></entry>
-<entry
->fortsæt hvis standset</entry>
+<entry><errorcode>CONT</errorcode></entry>
+<entry>fortsæt hvis standset</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><errorcode
->HUP</errorcode
-></entry>
-<entry
->ophængning detekteret på kontrollerende terminal, eller død af kontrollerende proces</entry>
+<entry><errorcode>HUP</errorcode></entry>
+<entry>ophængning detekteret på kontrollerende terminal, eller død af kontrollerende proces</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><errorcode
->INT</errorcode
-></entry>
-<entry
->interrupt fra tastatur</entry>
+<entry><errorcode>INT</errorcode></entry>
+<entry>interrupt fra tastatur</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><errorcode
->TERM</errorcode
-></entry>
-<entry
->terminationssignal</entry>
+<entry><errorcode>TERM</errorcode></entry>
+<entry>terminationssignal</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><errorcode
->KILL</errorcode
-></entry>
-<entry
->dræbesignal</entry>
+<entry><errorcode>KILL</errorcode></entry>
+<entry>dræbesignal</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><errorcode
->USR1</errorcode
-></entry>
-<entry
->brugersignal 1</entry>
+<entry><errorcode>USR1</errorcode></entry>
+<entry>brugersignal 1</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><errorcode
->USR2</errorcode
-></entry>
-<entry
->brugersignal 2</entry>
+<entry><errorcode>USR2</errorcode></entry>
+<entry>brugersignal 2</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Referér til dit systems manualsider for yderligere detaljer ved at give kommandoen <userinput
-><command
->man</command
-> <option
->7 signal</option
-></userinput
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->ZModem Upload...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Send en fil via ZModem</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Ryd terminal</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ryd al tekst fra sessionsvinduet</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Nulstil &amp; ryd terminal</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Nulstil og ryd sessionsvinduet.</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Find i historik...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Find et ord eller en streng med tekst</action
-> i den aktuelle historik. Tilvalg tillader versalfølsom eller baglæns søgninger, og brugen af regulære udtryk i søgninger. Tryk på <guibutton
->Redigér</guibutton
->-knappen for at bruge &kde;'s grafiske editor til at lave et regulært udtryk.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Find næste</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gå til næste udgave af den tekst du søger efter.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Find forrige</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gå til forrige udgave af den tekst du søger efter.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Gem historik som...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gem den aktuelle historik</action
-> som en tekstfil.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Ryd historik </guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ryd historikken for den aktuelle session.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Ryd alle historikker </guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ryd historikken for alle sessioner.</action
-></para
-></listitem>
+<para>Referér til dit systems manualsider for yderligere detaljer ved at give kommandoen <userinput><command>man</command> <option>7 signal</option></userinput>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>ZModem Upload...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Send en fil via ZModem</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Ryd terminal</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ryd al tekst fra sessionsvinduet</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Nulstil &amp; ryd terminal</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Nulstil og ryd sessionsvinduet.</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Find i historik...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Find et ord eller en streng med tekst</action> i den aktuelle historik. Tilvalg tillader versalfølsom eller baglæns søgninger, og brugen af regulære udtryk i søgninger. Tryk på <guibutton>Redigér</guibutton>-knappen for at bruge &kde;'s grafiske editor til at lave et regulært udtryk.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Find næste</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gå til næste udgave af den tekst du søger efter.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Find forrige</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gå til forrige udgave af den tekst du søger efter.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Gem historik som...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gem den aktuelle historik</action> som en tekstfil.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Ryd historik </guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ryd historikken for den aktuelle session.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Ryd alle historikker </guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ryd historikken for alle sessioner.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="view-menu">
-<title
-><guimenu
->Vis</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Vis</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Fraknyt session</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner den nuværende session i et separat vindue</action
->. Navnet på sessionen vises på titellinjen af det nye vindue.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Omdøb Session...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbn en dialog der tillader dig at ændre navnet på den aktuelle session</action
->. Navnet vises i sessionens faneblad. <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-> </keycombo
-> kan også bruges.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Overvåg for aktivitet</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Giv den aktuelle session et flag så den vil give en advarsel hvis der er aktivitet</action
->. En ikon med en tændt lyspære vil vise sig i sessionens faneblad. Brug dette til at gøre dig opmærksom på at der sker noget men du arbejder i en anden session. Tiden før en advarsel kan ændres &konsole;'s indstillinger.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Overvåg for stilhed</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Giv den aktuelle session et flag, så den vil advare hvis der ingen aktivitet er i mere end 10 sekunder</action
->. En ikon som en mørk lyspære vil vise sig i sessionens faneblad. Brug dette til at gøre dig opmærksom på at en opgave stopper mens du arbejder i en anden session. Tiden før en advarsel kan ændres &konsole;'s indstillinger.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Send inddata til alle sessioner</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Giv den aktuelle session et flag så enhver kommando der indtastes i den vil blive sendt til alle sessioner</action
->. Sessionen vil få en lille ikon i sit faneblad for at minde dig om at passe på med det du indtaster! <userinput
-><command
->rm</command
-> <parameter
->-rf *</parameter
-></userinput
->, for eksempel, er nok ikke en god idé.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Venstrepil</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Flyt session til venstre</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Flyt fanebladet for den aktuelle session et faneblad til venstre.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Højrepil</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Flyt session til højre</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Flyt fanebladet for den aktuelle session et faneblad til højre.</action
-></para>
-<para
-><keycombo action="simul"
->&Shift; <keycap
->Venstre</keycap
-></keycombo
-> og <keycombo action="simul"
->&Shift; <keycap
->Højre</keycap
-></keycombo
-> kan også bruges til at flytte mellem sessioner.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Sessionsikoner...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->For neden i menuen er der en liste af tilgængelige sessioner. Valg af én gør den aktiv.</para
-><para
->Du kan også bruge <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Venstre</keycap
-></keycombo
->/<keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Højre</keycap
-></keycombo
-> tasterne til at cykle gennem de tilgængelige sessioner.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Fraknyt session</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner den nuværende session i et separat vindue</action>. Navnet på sessionen vises på titellinjen af det nye vindue.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Omdøb Session...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbn en dialog der tillader dig at ændre navnet på den aktuelle session</action>. Navnet vises i sessionens faneblad. <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>S</keycap> </keycombo> kan også bruges.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Overvåg for aktivitet</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Giv den aktuelle session et flag så den vil give en advarsel hvis der er aktivitet</action>. En ikon med en tændt lyspære vil vise sig i sessionens faneblad. Brug dette til at gøre dig opmærksom på at der sker noget men du arbejder i en anden session. Tiden før en advarsel kan ændres &konsole;'s indstillinger.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Overvåg for stilhed</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Giv den aktuelle session et flag, så den vil advare hvis der ingen aktivitet er i mere end 10 sekunder</action>. En ikon som en mørk lyspære vil vise sig i sessionens faneblad. Brug dette til at gøre dig opmærksom på at en opgave stopper mens du arbejder i en anden session. Tiden før en advarsel kan ændres &konsole;'s indstillinger.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Send inddata til alle sessioner</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Giv den aktuelle session et flag så enhver kommando der indtastes i den vil blive sendt til alle sessioner</action>. Sessionen vil få en lille ikon i sit faneblad for at minde dig om at passe på med det du indtaster! <userinput><command>rm</command> <parameter>-rf *</parameter></userinput>, for eksempel, er nok ikke en god idé.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Venstrepil</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Flyt session til venstre</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Flyt fanebladet for den aktuelle session et faneblad til venstre.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Højrepil</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Flyt session til højre</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Flyt fanebladet for den aktuelle session et faneblad til højre.</action></para>
+<para><keycombo action="simul">&Shift; <keycap>Venstre</keycap></keycombo> og <keycombo action="simul">&Shift; <keycap>Højre</keycap></keycombo> kan også bruges til at flytte mellem sessioner.</para></listitem></varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Sessionsikoner...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>For neden i menuen er der en liste af tilgængelige sessioner. Valg af én gør den aktiv.</para><para>Du kan også bruge <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Venstre</keycap></keycombo>/<keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Højre</keycap></keycombo> tasterne til at cykle gennem de tilgængelige sessioner.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1453,73 +503,30 @@
</sect2>
<sect2 id="bookmarks-menu">
-<title
-><guimenu
->Bogmærker</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Bogmærker</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bogmærker</guimenu
-><guimenuitem
->Tilføj bogmærke</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Tilføjer det aktuelle sted</action
-> til bogmærkelisten.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bogmærker</guimenu
-><guimenuitem
->Redigér bogmærker</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Redigér</action
-> bogmærkelisten.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bogmærker</guimenu
-><guimenuitem
->Ny bogmærkemappe</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Tilføj en ny mappe</action
-> til bogmærkelisten.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Bogmærker</guimenu><guimenuitem>Tilføj bogmærke</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Tilføjer det aktuelle sted</action> til bogmærkelisten.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bogmærker</guimenu><guimenuitem>Redigér bogmærker</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Redigér</action> bogmærkelisten.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bogmærker</guimenu><guimenuitem>Ny bogmærkemappe</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Tilføj en ny mappe</action> til bogmærkelisten.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Bogmærkelisten vises i bunden af menuen. Vælg et bogmærke til at ændre denne placering.</para>
+<para>Bogmærkelisten vises i bunden af menuen. Vælg et bogmærke til at ændre denne placering.</para>
-<note
-><para
->Du kan bruge bogmærke-editoren til manuelt at tilføje URL'er såsom ssh://user@host eller telnet://host til at åbne eksterne forbindelser.</para
-></note>
+<note><para>Du kan bruge bogmærke-editoren til manuelt at tilføje URL'er såsom ssh://user@host eller telnet://host til at åbne eksterne forbindelser.</para></note>
</sect2>
@@ -1527,354 +534,97 @@
<sect2 id="settings-menu">
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menu</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Skjul menulinje</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Skjul menulinjen</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Fanebladslinje</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kontrollér synlighed/placering af fanebladslinjen</action
->: <guimenuitem
->Skjul</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Top</guimenuitem
->, eller <guimenuitem
->Bund</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guisubmenu
->Rullebjælke</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kontrollér synlighed/placering af rullebjælken</action
->: <guimenuitem
->Skjul</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Top</guimenuitem
->, eller <guimenuitem
->Bund</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Fuldskærmstilstand</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Skift mellem at vinduet fylder hele skærmen eller er af normal størrelse.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Klokke</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sæt klokken</action
->: <guimenuitem
->Systemklokke</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Systempåmindelse</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Ingen klokke</guimenuitem
->, eller <guimenuitem
->Ingen</guimenuitem
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guisubmenu
->Skrifttype</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ændr tegnstørrelse</action
->: <guimenuitem
->Øg tegnstørrelse</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->Mindsk tegnstørrelse</guimenuitem
->. </para>
-<para
->Brug tilvalget <guimenuitem
->Vælg...</guimenuitem
-> for at vælge en hvilken som helst kombination af skrifttype, størrelse og stil.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Skjul menulinje</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Skjul menulinjen</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Fanebladslinje</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kontrollér synlighed/placering af fanebladslinjen</action>: <guimenuitem>Skjul</guimenuitem>, <guimenuitem>Top</guimenuitem>, eller <guimenuitem>Bund</guimenuitem>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Rullebjælke</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kontrollér synlighed/placering af rullebjælken</action>: <guimenuitem>Skjul</guimenuitem>, <guimenuitem>Top</guimenuitem>, eller <guimenuitem>Bund</guimenuitem>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Fuldskærmstilstand</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Skift mellem at vinduet fylder hele skærmen eller er af normal størrelse.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Klokke</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sæt klokken</action>: <guimenuitem>Systemklokke</guimenuitem>, <guimenuitem>Systempåmindelse</guimenuitem>, <guimenuitem>Ingen klokke</guimenuitem>, eller <guimenuitem>Ingen</guimenuitem>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Skrifttype</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ændr tegnstørrelse</action>: <guimenuitem>Øg tegnstørrelse</guimenuitem> eller <guimenuitem>Mindsk tegnstørrelse</guimenuitem>. </para>
+<para>Brug tilvalget <guimenuitem>Vælg...</guimenuitem> for at vælge en hvilken som helst kombination af skrifttype, størrelse og stil.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Tegnsæt</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vælg tegnsæt.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Tastatur</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vælg den ønskede tasteafbildning.</action
-></para>
-<para
->Listen af disse tasteafbildninger er taget fra <filename
->$TDEDIR/share/apps/konsole/*.keytab</filename
->. Filen <filename
->$TDEDIR/share/apps/konsole/README.KeyTab</filename
-> beskriver <literal role="extension"
->*.keytab</literal
->-formatet mere detaljeret. Tilføj til eller ændr disse filer for at matche dine behov. Normalt tages keytab fra <filename
->$TDEDIR/share/apps/konsole/README.default.Keytab</filename
-></para>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Tegnsæt</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vælg tegnsæt.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Tastatur</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vælg den ønskede tasteafbildning.</action></para>
+<para>Listen af disse tasteafbildninger er taget fra <filename>$TDEDIR/share/apps/konsole/*.keytab</filename>. Filen <filename>$TDEDIR/share/apps/konsole/README.KeyTab</filename> beskriver <literal role="extension">*.keytab</literal>-formatet mere detaljeret. Tilføj til eller ændr disse filer for at matche dine behov. Normalt tages keytab fra <filename>$TDEDIR/share/apps/konsole/README.default.Keytab</filename></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Farvesammensætning</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sæt farver for teksten og baggrunden.</action
-></para>
-<para
->Listen er taget fra <filename
->$TDEDIR/share/apps/konsole/*.schema</filename
->. Filen <filename
->$TDEDIR/share/apps/konsole/README.Schema</filename
-> beskriver <literal role="extension"
->*.schema</literal
->-formatet i mere detalje. Tilføj til eller ændr disse filer efter behov. Du kan også lave tilpassede farvesammensætninger gennem indstillingsdialogen i <menuchoice
-><guisubmenu
->Opsætning</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Indstil &konsole;...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Farvesammensætning</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sæt farver for teksten og baggrunden.</action></para>
+<para>Listen er taget fra <filename>$TDEDIR/share/apps/konsole/*.schema</filename>. Filen <filename>$TDEDIR/share/apps/konsole/README.Schema</filename> beskriver <literal role="extension">*.schema</literal>-formatet i mere detalje. Tilføj til eller ændr disse filer efter behov. Du kan også lave tilpassede farvesammensætninger gennem indstillingsdialogen i <menuchoice><guisubmenu>Opsætning</guisubmenu> <guimenuitem>Indstil &konsole;...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guisubmenu
->Størrelse</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sæt størrelse af tekstområdet (givet i søjler x rækker).</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Historik...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><anchor id="configure-history"/><action
->Åbn en dialog hvor du kan indstille historikken</action
->. <guilabel
->Aktivér</guilabel
->-afkrydsningsfeltet skifter mellem at at gemme linjer der er røget ud over toppen af vinduet eller ej. Du kan indtaste <guilabel
->Antal linjer</guilabel
-> der skal huskes i tekstfeltet, eller bruge drejeknapperne til at forøge eller formindske antallet i trin på 100 linjer. <guibutton
->Standard</guibutton
->-knappen vil nulstille historikken til 1000 linjer. Valg af <guibutton
->Sæt til ubegrænset</guibutton
-> vil få al historik til at blive gemt. Tryk på <guibutton
->O.k.</guibutton
-> for at gemme dine ændringer, eller <guibutton
->Annullér</guibutton
-> for at lukke dialogen uden at gemme dine ændringer.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Gem som standard</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gem den aktuelle opsætning som den nye standard.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Gem sessionsprofil...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gem det aktuelle sæt af sessioner</action
-> under et navn du vælger. Profilen kan så bruges ved at starte &konsole; fra kommando-linjen med <parameter
->--profile</parameter
-> og navnet på profilen.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Størrelse</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sæt størrelse af tekstområdet (givet i søjler x rækker).</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Historik...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><anchor id="configure-history"/><action>Åbn en dialog hvor du kan indstille historikken</action>. <guilabel>Aktivér</guilabel>-afkrydsningsfeltet skifter mellem at at gemme linjer der er røget ud over toppen af vinduet eller ej. Du kan indtaste <guilabel>Antal linjer</guilabel> der skal huskes i tekstfeltet, eller bruge drejeknapperne til at forøge eller formindske antallet i trin på 100 linjer. <guibutton>Standard</guibutton>-knappen vil nulstille historikken til 1000 linjer. Valg af <guibutton>Sæt til ubegrænset</guibutton> vil få al historik til at blive gemt. Tryk på <guibutton>O.k.</guibutton> for at gemme dine ændringer, eller <guibutton>Annullér</guibutton> for at lukke dialogen uden at gemme dine ændringer.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Gem som standard</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gem den aktuelle opsætning som den nye standard.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Gem sessionsprofil...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gem det aktuelle sæt af sessioner</action> under et navn du vælger. Profilen kan så bruges ved at starte &konsole; fra kommando-linjen med <parameter>--profile</parameter> og navnet på profilen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil påmindelser...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Tilret påmindelser for &konsole;.</action
-></para>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil påmindelser...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Tilret påmindelser for &konsole;.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Tilret tastaturgenveje for &konsole;-kommandoer.</action
-></para>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Tilret tastaturgenveje for &konsole;-kommandoer.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil &konsole;...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbn &kcontrolcenter;-modulet, der tillader at man laver mange flere ændringer af&konsole;'s grænseflade, inkluderende oprettelsen af brugervalgte farvesammensætninger og ændringer af de tilgængelige sessioner.</action
-></para>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil &konsole;...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbn &kcontrolcenter;-modulet, der tillader at man laver mange flere ændringer af&konsole;'s grænseflade, inkluderende oprettelsen af brugervalgte farvesammensætninger og ændringer af de tilgængelige sessioner.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1882,96 +632,31 @@
</sect2>
<sect2 id="help-menu">
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menu</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-><guimenuitem
->Konsole-håndbogen</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbn dette dokuments indholdsfortegnelse.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-> <guimenuitem
->Dagens vink</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vis et nyttigt vink om brugen af &konsole;. </action
->Afkryds <guilabel
->Vis ved start</guilabel
->-feltet for at vise et godt råd hver gang &konsole; startes.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-><guimenuitem
->Rapportér fejl...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Indsend en fejlrapport eller et ønske om en ny egenskab</action
-> for &konsole;.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-><guimenuitem
->Om Konsole</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Information om</action
-> &konsole;'s forfatter</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-><guimenuitem
->Om KDE</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Information om &kde;-projektet</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu><guimenuitem>Konsole-håndbogen</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbn dette dokuments indholdsfortegnelse.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>Dagens vink</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vis et nyttigt vink om brugen af &konsole;. </action>Afkryds <guilabel>Vis ved start</guilabel>-feltet for at vise et godt råd hver gang &konsole; startes.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu><guimenuitem>Rapportér fejl...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Indsend en fejlrapport eller et ønske om en ny egenskab</action> for &konsole;.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu><guimenuitem>Om Konsole</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Information om</action> &konsole;'s forfatter</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu><guimenuitem>Om KDE</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Information om &kde;-projektet</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1980,824 +665,306 @@
</sect1>
<sect1 id="tabbar">
-<title
->Fanebladslinje</title>
+<title>Fanebladslinje</title>
-<para
->Fanebladslinjen tillader flere terminalsessioner at være knyttet til et enkelt vindue i &konsole;.</para>
+<para>Fanebladslinjen tillader flere terminalsessioner at være knyttet til et enkelt vindue i &konsole;.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Fanebladsbillede</screeninfo>
+<screeninfo>Fanebladsbillede</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="tabbar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Fanebladsbillede</phrase>
+<phrase>Fanebladsbillede</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->&konsole; med 4 terminalsessioner kørende med fanebladslinjen for neden.</para
-></caption>
+<caption><para>&konsole; med 4 terminalsessioner kørende med fanebladslinjen for neden.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Fanebladslinje</guimenuitem
-></menuchoice
-> tillader fanebladslinjen at blive flyttet til <guimenuitem
->Top</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->Bund</guimenuitem
->. Fanebladslinjen kan også være skjult ved at vælge <guimenuitem
->Skjul</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->På venstre side af fanebladslinjen er en knap som tillader en mængde handlinger. <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Klik på knappen for at starte en ny normal session.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Klik og hold på knappen vil få en liste af alle sessioner at vælge.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Højreklik på knappen (eller et vilkårligt tomt sted på fanebladslinjen) vil få en menu frem til at indstille visse tilvalg: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
-><guimenu
->Fanebladslinje</guimenu
->: <guimenuitem
->Skjul</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Top</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Bund</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
+<para>Menupunktet <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Fanebladslinje</guimenuitem></menuchoice> tillader fanebladslinjen at blive flyttet til <guimenuitem>Top</guimenuitem> eller <guimenuitem>Bund</guimenuitem>. Fanebladslinjen kan også være skjult ved at vælge <guimenuitem>Skjul</guimenuitem>.</para>
+
+<para>På venstre side af fanebladslinjen er en knap som tillader en mængde handlinger. <itemizedlist>
+<listitem><para>Klik på knappen for at starte en ny normal session.</para></listitem>
+<listitem><para>Klik og hold på knappen vil få en liste af alle sessioner at vælge.</para></listitem>
+<listitem><para>Højreklik på knappen (eller et vilkårligt tomt sted på fanebladslinjen) vil få en menu frem til at indstille visse tilvalg: <itemizedlist> <listitem><para><guimenu>Fanebladslinje</guimenu>: <guimenuitem>Skjul</guimenuitem>, <guimenuitem>Top</guimenuitem>, <guimenuitem>Bund</guimenuitem>.</para></listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><guimenu
->Fanebladstilvalg</guimenu
->: <guimenuitem
->Tekst &amp; Ikoner</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Kun tekst</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Kun ikoner</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><guimenu>Fanebladstilvalg</guimenu>: <guimenuitem>Tekst &amp; Ikoner</guimenuitem>, <guimenuitem>Kun tekst</guimenuitem>, <guimenuitem>Kun ikoner</guimenuitem>.</para></listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Dynamisk skjulen</guimenuitem
-> vil skjule fanebladslinjen når der kun er en åben session.</para>
+ <listitem><para><guimenuitem>Dynamisk skjulen</guimenuitem> vil skjule fanebladslinjen når der kun er en åben session.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Automatisk størrelsesændring af faneblade</guimenuitem
-> ændrer automatisk størrelse på fanebalde til fanebladslinjens bredde.</para>
+ <listitem><para><guimenuitem>Automatisk størrelsesændring af faneblade</guimenuitem> ændrer automatisk størrelse på fanebalde til fanebladslinjens bredde.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->I højre side af fanebladslinjen er en knap der lukker nuværende session. Denne knap vil være deaktiveret hvis der kun er en session der kører.</para>
-
-<para
->Højreklik på et faneblad vil få en anden menu frem: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guimenu
->Løsriv session</guimenu
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenu
->Omdøb session...</guimenu
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenu
->Overvåg for aktivitet</guimenu
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenu
->Overvåg for stilhed</guimenu
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenu
->Send inddata til alle sessioner</guimenu
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenu
->Vælg fanebladsfarve...</guimenu
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenu
->Skift til faneblad...</guimenu
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenu
->Luk session</guimenu
-></para
-></listitem>
-</itemizedlist
-></para>
+<para>I højre side af fanebladslinjen er en knap der lukker nuværende session. Denne knap vil være deaktiveret hvis der kun er en session der kører.</para>
+
+<para>Højreklik på et faneblad vil få en anden menu frem: <itemizedlist>
+<listitem><para><guimenu>Løsriv session</guimenu></para></listitem>
+<listitem><para><guimenu>Omdøb session...</guimenu></para></listitem>
+<listitem><para><guimenu>Overvåg for aktivitet</guimenu></para></listitem>
+<listitem><para><guimenu>Overvåg for stilhed</guimenu></para></listitem>
+<listitem><para><guimenu>Send inddata til alle sessioner</guimenu></para></listitem>
+<listitem><para><guimenu>Vælg fanebladsfarve...</guimenu></para></listitem>
+<listitem><para><guimenu>Skift til faneblad...</guimenu></para></listitem>
+<listitem><para><guimenu>Luk session</guimenu></para></listitem>
+</itemizedlist></para>
</sect1>
<sect1 id="command-line-options">
-<title
->Kommandolinje-tilvalg</title>
+<title>Kommandolinje-tilvalg</title>
-<para
->Når &konsole; er startet fra kommandolinjen, er der forskellige tilvalg der kan angives til at ændre dens opførsel.</para>
+<para>Når &konsole; er startet fra kommandolinjen, er der forskellige tilvalg der kan angives til at ændre dens opførsel.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--help</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Overvåg for aktivitet</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->-e</option
-> <parameter
->kommando</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Udfør</action
-> <parameter
->kommando</parameter
-> i stedet for den normale skal.</para>
-<note
-><para
->Alle argumenter efter <parameter
->kommando</parameter
-> sendes til <parameter
->kommando</parameter
->, ikke til &konsole; .</para
-></note>
+<term><option>--help</option></term>
+<listitem><para><action>Overvåg for aktivitet</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>-e</option> <parameter>kommando</parameter></term>
+<listitem><para><action>Udfør</action> <parameter>kommando</parameter> i stedet for den normale skal.</para>
+<note><para>Alle argumenter efter <parameter>kommando</parameter> sendes til <parameter>kommando</parameter>, ikke til &konsole; .</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--keytab</option
-> <parameter
->fil</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Start &konsole; ved brug af en angiven .keytab fil</action
-> for at tilrette tastebindinger.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--keytabs</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Liste af alle de tilgængelige keytab</action
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--ls</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Starter med et login-skal-miljø</action
->. Hvad det så gør afhænger af dit system, men generelt betyder det at filer såsom <filename
->~/.profile</filename
-> eller <filename
->~/.bash_profile</filename
-> vil blive læst. (Hvis dette ikke betyder noget for dig, så hold dig fra det, men husk det til det tidspunkt hvor du bliver klar over at du har brug for det.)</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--name</option
-> <parameter
->navn</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sæt navnet der vises i titellinjen</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--noclose</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Forhindrer &konsole; i at lukke</action
-> når en <userinput
-><command
->exit</command
-></userinput
-> kommando udstedes i det eneste sessionsvindue.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--noframe</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Start &konsole; uden en ramme</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--nohist</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Deaktiverer at linjer bliver gemt som er rullet ud over toppen af vinduet</action
-> der ruller ud over toppen af vinduet.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--nomenubar</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Start &konsole; med menulinjen skjult</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--noresize</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Deaktivér ændring af størrelse</action
-> af terminalvindue.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--noscrollbar</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Start &konsole; med rullebjælke skjult</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--notabbar</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Start &konsole; med fanebladslinje skjult</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--noxft</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Starter &konsole; uden Xft-antialias</action
->. Antialias af en lille skrifttype kan være svær at læse.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--profile</option
-> <parameter
->fil</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Start &konsole; ved brug af et gemt sæt sessioner.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--profiles</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Liste af alle de tilgængelige profiler. </action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--schema</option
-> <parameter
->name</parameter
-> | <parameter
->fil</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Start &konsole; ved brug at schema-navn eller angivet i 'file'</action
-> for at tilrette udseendet.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--schemata</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Liste af alle de tilgængelige farvesammensætninger. </action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--script</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Aktivér udvidede &DCOP; &Qt;-funktioner. </action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->-T</option
-> <parameter
->titel</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sæt vinduestitel</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--tn</option
-> <parameter
->terminal</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sætter miljø-variablen TERM til den angivne værdi</action
->. Læs <userinput
-><command
->man</command
-> <option
->xterm</option
-> </userinput
-> for flere oplysninger om TERM.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--type</option
-> <parameter
->type</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Start en session af den givne type</action
-> snarere end standarden.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--types</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Liste af alle de tilgængelige sessionstyper. </action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--vt_sz</option
-> <parameter
->CCxLL</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Start et terminalvindue af CC søjler og LL linjer</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--workdir</option
-> <parameter
->dir</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner med</action
-> <parameter
->dir</parameter
-> som arbejdsmappe.</para
-></listitem>
+<term><option>--keytab</option> <parameter>fil</parameter></term>
+<listitem><para><action>Start &konsole; ved brug af en angiven .keytab fil</action> for at tilrette tastebindinger.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--keytabs</option></term>
+<listitem><para><action>Liste af alle de tilgængelige keytab</action>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--ls</option></term>
+<listitem><para><action>Starter med et login-skal-miljø</action>. Hvad det så gør afhænger af dit system, men generelt betyder det at filer såsom <filename>~/.profile</filename> eller <filename>~/.bash_profile</filename> vil blive læst. (Hvis dette ikke betyder noget for dig, så hold dig fra det, men husk det til det tidspunkt hvor du bliver klar over at du har brug for det.)</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--name</option> <parameter>navn</parameter></term>
+<listitem><para><action>Sæt navnet der vises i titellinjen</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--noclose</option></term>
+<listitem><para><action>Forhindrer &konsole; i at lukke</action> når en <userinput><command>exit</command></userinput> kommando udstedes i det eneste sessionsvindue.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--noframe</option></term>
+<listitem><para><action>Start &konsole; uden en ramme</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--nohist</option></term>
+<listitem><para><action>Deaktiverer at linjer bliver gemt som er rullet ud over toppen af vinduet</action> der ruller ud over toppen af vinduet.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--nomenubar</option></term>
+<listitem><para><action>Start &konsole; med menulinjen skjult</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--noresize</option></term>
+<listitem><para><action>Deaktivér ændring af størrelse</action> af terminalvindue.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--noscrollbar</option></term>
+<listitem><para><action>Start &konsole; med rullebjælke skjult</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--notabbar</option></term>
+<listitem><para><action>Start &konsole; med fanebladslinje skjult</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--noxft</option></term>
+<listitem><para><action>Starter &konsole; uden Xft-antialias</action>. Antialias af en lille skrifttype kan være svær at læse.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--profile</option> <parameter>fil</parameter></term>
+<listitem><para><action>Start &konsole; ved brug af et gemt sæt sessioner.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--profiles</option></term>
+<listitem><para><action>Liste af alle de tilgængelige profiler. </action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--schema</option> <parameter>name</parameter> | <parameter>fil</parameter></term>
+<listitem><para><action>Start &konsole; ved brug at schema-navn eller angivet i 'file'</action> for at tilrette udseendet.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--schemata</option></term>
+<listitem><para><action>Liste af alle de tilgængelige farvesammensætninger. </action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--script</option></term>
+<listitem><para><action>Aktivér udvidede &DCOP; &Qt;-funktioner. </action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>-T</option> <parameter>titel</parameter></term>
+<listitem><para><action>Sæt vinduestitel</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--tn</option> <parameter>terminal</parameter></term>
+<listitem><para><action>Sætter miljø-variablen TERM til den angivne værdi</action>. Læs <userinput><command>man</command> <option>xterm</option> </userinput> for flere oplysninger om TERM.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--type</option> <parameter>type</parameter></term>
+<listitem><para><action>Start en session af den givne type</action> snarere end standarden.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--types</option></term>
+<listitem><para><action>Liste af alle de tilgængelige sessionstyper. </action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--vt_sz</option> <parameter>CCxLL</parameter></term>
+<listitem><para><action>Start et terminalvindue af CC søjler og LL linjer</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--workdir</option> <parameter>dir</parameter></term>
+<listitem><para><action>Åbner med</action> <parameter>dir</parameter> som arbejdsmappe.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<informalexample>
-<para
->Eksempler:</para>
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->konsole</command
-> <option
->--vt_sz</option
-> <parameter
->90x25</parameter
-> <option
->--nohist</option
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Starter et &konsole;-vindue med 90 søjler og 25 rækker uden historik</para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->konsole</command
-> <option
->--noclose</option
-> <option
->-e</option
-> <parameter
->echo_args</parameter
-> <parameter
->Goddag, tak fordi du bruger &konsole;!</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Starter et &konsole;-vindue med teksten 'Goddag, tak fordi du bruger &konsole;!' </para>
-<para
->Argumentet <parameter
->echo_args</parameter
-> er et enkelt Bash-script: <programlisting
->#!/bin/bash
+<para>Eksempler:</para>
+<screen><prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>konsole</command> <option>--vt_sz</option> <parameter>90x25</parameter> <option>--nohist</option></userinput></screen>
+
+<para>Starter et &konsole;-vindue med 90 søjler og 25 rækker uden historik</para>
+
+<screen><prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>konsole</command> <option>--noclose</option> <option>-e</option> <parameter>echo_args</parameter> <parameter>Goddag, tak fordi du bruger &konsole;!</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Starter et &konsole;-vindue med teksten 'Goddag, tak fordi du bruger &konsole;!' </para>
+<para>Argumentet <parameter>echo_args</parameter> er et enkelt Bash-script: <programlisting>#!/bin/bash
echo $*</programlisting>
</para>
</informalexample>
-<para
->&konsole; accepterer også generiske &Qt;- og &kde;-tilvalg:</para>
+<para>&konsole; accepterer også generiske &Qt;- og &kde;-tilvalg:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--help-qt</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Liste af &Qt;-specifikke tilvalg</action
-></para
-></listitem>
+<term><option>--help-qt</option></term>
+<listitem><para><action>Liste af &Qt;-specifikke tilvalg</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<caution
-><para
->Følgende tilvalg for &Qt; har ingen virkning på &konsole;: <informalexample
-> <variablelist>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--fn</option
->, <option
->--font</option
-> <parameter
->fontname</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Definerer programmets skrifttype</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--bg</option
->, <option
->--background</option
-> <parameter
->color</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sætter standardbaggrundsfarven</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--fg</option
->, <option
->--foreground</option
-> <parameter
->color</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sætter standardforgrundsfarven</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--btn</option
->, <option
->--button</option
-> <parameter
->color</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sætter standardfarven for knapper</action
-></para
-></listitem>
+<caution><para>Følgende tilvalg for &Qt; har ingen virkning på &konsole;: <informalexample> <variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--fn</option>, <option>--font</option> <parameter>fontname</parameter></term>
+<listitem><para><action>Definerer programmets skrifttype</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--bg</option>, <option>--background</option> <parameter>color</parameter></term>
+<listitem><para><action>Sætter standardbaggrundsfarven</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--fg</option>, <option>--foreground</option> <parameter>color</parameter></term>
+<listitem><para><action>Sætter standardforgrundsfarven</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--btn</option>, <option>--button</option> <parameter>color</parameter></term>
+<listitem><para><action>Sætter standardfarven for knapper</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</informalexample>
-</para
-></caution>
+</para></caution>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--help-kde</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Liste af &kde;-specifikke tilvalg</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--help-all</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Liste af alle tilvalg</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--author</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vis forfatterens navn</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><option
->-v,--version</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vis versionsnummer</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--license</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vis licensinformation</action
-></para
-></listitem>
+<term><option>--help-kde</option></term>
+<listitem><para><action>Liste af &kde;-specifikke tilvalg</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><option>--help-all</option></term>
+<listitem><para><action>Liste af alle tilvalg</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><option>--author</option></term>
+<listitem><para><action>Vis forfatterens navn</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><option>-v,--version</option></term>
+<listitem><para><action>Vis versionsnummer</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><option>--license</option></term>
+<listitem><para><action>Vis licensinformation</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="dcop">
-<title
->&DCOP;</title>
+<title>&DCOP;</title>
-<para
->For en introduktion til &DCOP; og brug af <command
->dcop</command
-> kig venligst i <ulink url="help:/khelpcenter/userguide/kde-diy.html#dcop"
->Brugerguidens afsnit om &DCOP;</ulink
->. </para>
+<para>For en introduktion til &DCOP; og brug af <command>dcop</command> kig venligst i <ulink url="help:/khelpcenter/userguide/kde-diy.html#dcop">Brugerguidens afsnit om &DCOP;</ulink>. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og ophavsret</title>
+<title>Medvirkende og ophavsret</title>
-<para
->Fra &kde; 3.4, bliver &konsole; vedligeholdt af &Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail;</para>
+<para>Fra &kde; 3.4, bliver &konsole; vedligeholdt af &Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail;</para>
-<para
->Tidligere blev &konsole; vedligeholdt &Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail;</para>
+<para>Tidligere blev &konsole; vedligeholdt &Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail;</para>
-<para
->Programmet &konsole; Ophavsret &copy; 1997-2005 &Lars.Doelle; &Lars.Doelle.mail;</para>
+<para>Programmet &konsole; Ophavsret &copy; 1997-2005 &Lars.Doelle; &Lars.Doelle.mail;</para>
-<para
->Dette dokument blev skrevet af &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</para>
+<para>Dette dokument blev skrevet af &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</para>
-<para
->Dette dokument blev opdateret for &kde; 3.4 af &Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail;</para>
+<para>Dette dokument blev opdateret for &kde; 3.4 af &Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail;</para>
-<para
->Konverteret til DocBook <acronym
->SGML</acronym
-> af &Mike.McBride; og &Lauri.Watts;</para>
+<para>Konverteret til DocBook <acronym>SGML</acronym> af &Mike.McBride; og &Lauri.Watts;</para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="porting">
-<title
->&konsole; på ikke-&Linux; platform</title>
+<title>&konsole; på ikke-&Linux; platform</title>
-<para
->Oplysninger om at bygge &konsole; på andre platforme end &Linux; er tilgængelig i <filename
->README.ports</filename
->-filen i &konsole;'s kildepakke. Den giver en liste af eksperter for bestemte platforme (Tru64, &Solaris;, OpenBSD) og beder om frivillige fra andre udgaver af &UNIX;</para>
+<para>Oplysninger om at bygge &konsole; på andre platforme end &Linux; er tilgængelig i <filename>README.ports</filename>-filen i &konsole;'s kildepakke. Den giver en liste af eksperter for bestemte platforme (Tru64, &Solaris;, OpenBSD) og beder om frivillige fra andre udgaver af &UNIX;</para>
-<para
->For mere information besøg gerne følgende netsteder:</para>
+<para>For mere information besøg gerne følgende netsteder:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://freebsd.kde.org/"
->&kde; på FreeBSD</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://solaris.kde.org/"
->&kde; på &Solaris;</ulink
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://freebsd.kde.org/">&kde; på FreeBSD</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://solaris.kde.org/">&kde; på &Solaris;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kpager/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kpager/index.docbook
index 73b2aab7e63..ae15c2e324c 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kpager/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kpager/index.docbook
@@ -4,248 +4,145 @@
<!ENTITY kappname "&kpager;">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kpager;-håndbogen</title>
+<title>&kpager;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
->&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</author>
+<author>&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</author>
-<othercredit role="developer"
->&Antonio.Larrosa.Jimenez; &Antonio.Larrosa.Jimenez.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Antonio.Larrosa.Jimenez; &Antonio.Larrosa.Jimenez.mail; </othercredit>
-<othercredit role="developer"
->&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; </othercredit>
-<othercredit role="developer"
->&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail; </othercredit>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Dirk.Doerflinger;</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>&Dirk.Doerflinger;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2001-01-28</date>
-<releaseinfo
->0.02.00</releaseinfo>
+<date>2001-01-28</date>
+<releaseinfo>0.02.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kpager; giver en miniaturevisning af alle virtuelle desktoppe. </para>
+<para>&kpager; giver en miniaturevisning af alle virtuelle desktoppe. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->pager</keyword>
-<keyword
->kpager</keyword>
-<keyword
->desktop</keyword>
-<keyword
->overblik</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>pager</keyword>
+<keyword>kpager</keyword>
+<keyword>desktop</keyword>
+<keyword>overblik</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&kpager; giver dig et miniaturebillede af alle dine desktoppe. Det er et praktisk værktøj der lader dig se, ændre størrelse eller lukke vindue på en vilkårlig desktop og flytte vinduerne rundt mellem desktoppe. </para>
+<para>&kpager; giver dig et miniaturebillede af alle dine desktoppe. Det er et praktisk værktøj der lader dig se, ændre størrelse eller lukke vindue på en vilkårlig desktop og flytte vinduerne rundt mellem desktoppe. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kpager">
-<title
->Brug af &kpager;</title>
+<title>Brug af &kpager;</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Her er et skærmbillede af &kpager;</screeninfo>
+<screeninfo>Her er et skærmbillede af &kpager;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skærmaftryk</phrase>
+ <phrase>Skærmaftryk</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect1 id="kpager-features">
-<title
->Flere &kpager;-egenskaber</title>
+<title>Flere &kpager;-egenskaber</title>
-<para
->&kpager; kan vise alle virtuelle desktoppe og programmer i sig. Den kan bruges til at vælge et program eller endog til at flytte programmer på de enkelte virtuelle desktoppe eller til andre.</para>
+<para>&kpager; kan vise alle virtuelle desktoppe og programmer i sig. Den kan bruges til at vælge et program eller endog til at flytte programmer på de enkelte virtuelle desktoppe eller til andre.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreference</title>
+<title>Kommandoreference</title>
<sect1 id="kpager-mainwindow">
-<title
->Hoved &kpager;-vinduet</title>
+<title>Hoved &kpager;-vinduet</title>
<sect2>
-<title
->Brug af musen</title>
+<title>Brug af musen</title>
-<para
->I &kpager; kan du aktivere programmer ved at klikke på dem med <mousebutton
->venstre</mousebutton
-> knap.</para>
+<para>I &kpager; kan du aktivere programmer ved at klikke på dem med <mousebutton>venstre</mousebutton> knap.</para>
-<para
->Den <mousebutton
->midterste</mousebutton
-> knap på musen kan bruges til at trække programmer indenfor &kpager;. Programmer kan enten flyttes indenfor en virtuel desktop eller til en anden.</para
->
+<para>Den <mousebutton>midterste</mousebutton> knap på musen kan bruges til at trække programmer indenfor &kpager;. Programmer kan enten flyttes indenfor en virtuel desktop eller til en anden.</para>
-<para
->Klik med <mousebutton
->højre</mousebutton
-> museknap hvorsomhelst i &kpager; åbner en sammenhængsmenu.</para>
+<para>Klik med <mousebutton>højre</mousebutton> museknap hvorsomhelst i &kpager; åbner en sammenhængsmenu.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Sammenhængsmenuen</title>
-
-<para
->Sammenhængsmenuen afhænger af hvor den <mousebutton
->højre</mousebutton
-> museknap bliver klikket: Hvis den klikkes på den tomme baggrund i &kpager;, har den kun to punkter: <guimenuitem
->Indstil KPager</guimenuitem
-> og <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
->. Ellers, hvis der klikkes på et vindue, er der også navnet og ikonen for programmet, og <guimenuitem
->Minimér</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Maksimér</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Til desktop</guimenuitem
-> og <guimenuitem
->Luk</guimenuitem
-> der bliver vist. Se nedenfor for en detaljeret beskrivelse af menupunkterne.</para>
+<title>Sammenhængsmenuen</title>
+
+<para>Sammenhængsmenuen afhænger af hvor den <mousebutton>højre</mousebutton> museknap bliver klikket: Hvis den klikkes på den tomme baggrund i &kpager;, har den kun to punkter: <guimenuitem>Indstil KPager</guimenuitem> og <guimenuitem>Afslut</guimenuitem>. Ellers, hvis der klikkes på et vindue, er der også navnet og ikonen for programmet, og <guimenuitem>Minimér</guimenuitem>, <guimenuitem>Maksimér</guimenuitem>, <guimenuitem>Til desktop</guimenuitem> og <guimenuitem>Luk</guimenuitem> der bliver vist. Se nedenfor for en detaljeret beskrivelse af menupunkterne.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
-<guimenuitem
->Maksimér</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Maksimér programvinduet til hele desktoppen. Dette punkt vises kun hvis der er højreklikket på et programvindue.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Maksimér</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Maksimér programvinduet til hele desktoppen. Dette punkt vises kun hvis der er højreklikket på et programvindue.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
-<guimenuitem
->Minimér</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lav programmet om til en ikon. Dette punkt vises kun hvis der er højreklikket på et programvindue.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Minimér</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lav programmet om til en ikon. Dette punkt vises kun hvis der er højreklikket på et programvindue.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
-<guimenuitem
->Til desktop</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sender programvinduet til det valgte virtuelle desktop. Dette punkt vises kun hvis der er højreklikket på et programvindue.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Til desktop</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sender programvinduet til det valgte virtuelle desktop. Dette punkt vises kun hvis der er højreklikket på et programvindue.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
-<guimenuitem
->Luk</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lukker det program der klikkes på. Dette punkt vises kun hvis der er højreklikket på et programvindue.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Luk</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lukker det program der klikkes på. Dette punkt vises kun hvis der er højreklikket på et programvindue.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
-<guimenuitem
->Indstil pager</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner</action
-> <link linkend="kpager-settings"
->opsætningsdialogen</link
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Indstil pager</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner</action> <link linkend="kpager-settings">opsætningsdialogen</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
-<guimenuitem
->Afslut</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Afslutter</action
-> &kpager;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Afslut</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Afslutter</action> &kpager;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -254,121 +151,56 @@
</sect1>
<sect1 id="kpager-settings">
-<title
->Opsætningsdialogen</title>
+<title>Opsætningsdialogen</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Her er et skærmbilled af opsætningsdialogen</screeninfo>
+<screeninfo>Her er et skærmbilled af opsætningsdialogen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skærmaftryk</phrase>
+ <phrase>Skærmaftryk</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->I opsætningsdialogen vil du finde fem afkrydsningsfelte og to grupper af radioknapper.</para>
+<para>I opsætningsdialogen vil du finde fem afkrydsningsfelte og to grupper af radioknapper.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktivér vinduestrækning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis denne felt er afkrydset, kan du trække vinduer inde i &kpager; med &MMB;. Vinduer kan trækkes rundt på desktoppen eller endog til at anden desktop.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Aktivér vinduestrækning</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis denne felt er afkrydset, kan du trække vinduer inde i &kpager; med &MMB;. Vinduer kan trækkes rundt på desktoppen eller endog til at anden desktop.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis navn</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis denne felt er afkrydset vil navnene på desktoppene blive vist i hovedvisningen for &kpager;.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vis navn</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis denne felt er afkrydset vil navnene på desktoppene blive vist i hovedvisningen for &kpager;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis nummer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis denne felt er afkrydset, vil desktoppenes numre blive vist i &kpager;'s hovedvisning. Hvis den er afkrydset sammen med <guilabel
->Vis navn</guilabel
->-feltet, vil navnet blive vist med ordinaler, <abbrev
->f.eks.</abbrev
-> <guilabel
->1. Desktop</guilabel
->.</para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Vis nummer</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis denne felt er afkrydset, vil desktoppenes numre blive vist i &kpager;'s hovedvisning. Hvis den er afkrydset sammen med <guilabel>Vis navn</guilabel>-feltet, vil navnet blive vist med ordinaler, <abbrev>f.eks.</abbrev> <guilabel>1. Desktop</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis baggrund</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis denne felt er afkrydset vil tapetet for hver desktop - hvis det er sat - blive vist som baggrund også i &kpager;.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vis baggrund</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis denne felt er afkrydset vil tapetet for hver desktop - hvis det er sat - blive vist som baggrund også i &kpager;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis vinduer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis denne felt er afkrydset vil programmerne på desktoppene blive vist i &kpager; som små visninger. Ellers vil &kpager; være tom, kun beregnet til at vælge de virtuelle desktoppe.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vis vinduer</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis denne felt er afkrydset vil programmerne på desktoppene blive vist i &kpager; som små visninger. Ellers vil &kpager; være tom, kun beregnet til at vælge de virtuelle desktoppe.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vinduets type</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne gruppe radioknapper sætter arten af visning for programmets vinduesvisning. <guilabel
->Almindelig</guilabel
-> vil blot vise tomme rektangler med programvinduernes proportioner, <guilabel
->Ikon</guilabel
-> vil vise dem med deres standardikon og <guilabel
->Billede</guilabel
-> med en lille visning af indholdet af programvinduet. Bemærk at brug af billedtilstand kun anbefales på meget hurtige maskiner.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vinduets type</guilabel></term>
+<listitem><para>Denne gruppe radioknapper sætter arten af visning for programmets vinduesvisning. <guilabel>Almindelig</guilabel> vil blot vise tomme rektangler med programvinduernes proportioner, <guilabel>Ikon</guilabel> vil vise dem med deres standardikon og <guilabel>Billede</guilabel> med en lille visning af indholdet af programvinduet. Bemærk at brug af billedtilstand kun anbefales på meget hurtige maskiner.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Layout</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->I denne gruppe sættes layout for &kpager;'s hovedvisning. <guilabel
->Klassisk</guilabel
-> vil vise &kpager; i et 2xn gitter der ligner pager-programmer i visse andre vindueshåndteringer, <guilabel
->Vandret</guilabel
-> vil vise de virtuelle desktoppe i en vandret visning og <guilabel
->Lodret</guilabel
-> i en lodret række, som måske passer perfekt til siden af desktoppen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Layout</guilabel></term>
+<listitem><para>I denne gruppe sættes layout for &kpager;'s hovedvisning. <guilabel>Klassisk</guilabel> vil vise &kpager; i et 2xn gitter der ligner pager-programmer i visse andre vindueshåndteringer, <guilabel>Vandret</guilabel> vil vise de virtuelle desktoppe i en vandret visning og <guilabel>Lodret</guilabel> i en lodret række, som måske passer perfekt til siden af desktoppen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -377,61 +209,35 @@
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Spørgsmål og svar</title>
+<title>Spørgsmål og svar</title>
<qandaset id="faq-questions">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvorfor har jeg brug for &kpager;?</para>
+<para>Hvorfor har jeg brug for &kpager;?</para>
</question>
-<answer
-><para
->&kpager; kan bruges som et alternativ til det pager-panelprogram der er i panelet. Det har den fordel at kunne ændre størrelse og indeni sigselv kan vise ikon eller billed-visninger af kørende programmer, flytte vinduer henover desktoppen og køre udenfor panelet.</para
-></answer>
+<answer><para>&kpager; kan bruges som et alternativ til det pager-panelprogram der er i panelet. Det har den fordel at kunne ændre størrelse og indeni sigselv kan vise ikon eller billed-visninger af kørende programmer, flytte vinduer henover desktoppen og køre udenfor panelet.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan kan jeg ændre &kpager;'s opførsel?</para>
+<para>Hvordan kan jeg ændre &kpager;'s opførsel?</para>
</question>
-<answer
-><para
->Klik med <mousebutton
->højre</mousebutton
-> museknap hvorsomhelst indenfor &kpager; lader dig vælge <guilabel
->Indstil</guilabel
-> fra sammenhængsmenuen for at vise <link linkend="kpager-settings"
->opsætningsdialogen</link
-></para>
+<answer><para>Klik med <mousebutton>højre</mousebutton> museknap hvorsomhelst indenfor &kpager; lader dig vælge <guilabel>Indstil</guilabel> fra sammenhængsmenuen for at vise <link linkend="kpager-settings">opsætningsdialogen</link></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Vinduer er som standard gennemsigtige, hvordan slår jeg dette fra?</para>
+<para>Vinduer er som standard gennemsigtige, hvordan slår jeg dette fra?</para>
</question>
<answer>
-<para
->For øjeblikket kan du ikke slå det fra indefra config-dialogen, men du kan gøre det manuelt sådan her:</para>
-
-<para
->Åbn filen <filename
->$TDEHOME/share/config/kpagerrc</filename
-> med en vilkårlig teksteditor såsom &kedit; eller <application
->vi</application
->. Hvis du ikke har de passende rettigheder til at skrive denne fil, vil du måske være nødt til at gøre det som root eller kontakte din systemadministrator. I denne fil vil du skulle tilføje en ny nøgle med navnet <userinput
->windowTransparentMode</userinput
-> med et tal som værdi. Værdierne er:</para>
+<para>For øjeblikket kan du ikke slå det fra indefra config-dialogen, men du kan gøre det manuelt sådan her:</para>
+
+<para>Åbn filen <filename>$TDEHOME/share/config/kpagerrc</filename> med en vilkårlig teksteditor såsom &kedit; eller <application>vi</application>. Hvis du ikke har de passende rettigheder til at skrive denne fil, vil du måske være nødt til at gøre det som root eller kontakte din systemadministrator. I denne fil vil du skulle tilføje en ny nøgle med navnet <userinput>windowTransparentMode</userinput> med et tal som værdi. Værdierne er:</para>
<simplelist>
-<member
->0 - Slet ingen gennemsigtige vinduer.</member>
-<member
->1 - Kun maksimerede vinduer er gennemsigtige.</member>
-<member
->2 - alle vinduer er gennemsigtige (standard).</member>
+<member>0 - Slet ingen gennemsigtige vinduer.</member>
+<member>1 - Kun maksimerede vinduer er gennemsigtige.</member>
+<member>2 - alle vinduer er gennemsigtige (standard).</member>
</simplelist>
</answer>
@@ -442,44 +248,31 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&kpager; </para>
+<para>&kpager; </para>
-<para
->Program ophavsret 2000 Antonio Larrosa <email
->larrosa@kde.org</email
-> </para>
+<para>Program ophavsret 2000 Antonio Larrosa <email>larrosa@kde.org</email> </para>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2000 ved Dirk Doerflinger <email
->ddoerflinger@web.de</email
-> </para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2000 ved Dirk Doerflinger <email>ddoerflinger@web.de</email> </para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kpager">
-<title
->Hvordan får jeg fat på &kpager;</title>
+<title>Hvordan får jeg fat på &kpager;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->Idet &kpager; er en del af pakken &package;, vil du blot skulle bruge en installation af hoved-&kde;-pakkerne.</para>
+<para>Idet &kpager; er en del af pakken &package;, vil du blot skulle bruge en installation af hoved-&kde;-pakkerne.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/ksplashml/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/ksplashml/index.docbook
index 3ea16fd3e97..1553747cfd1 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/ksplashml/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/ksplashml/index.docbook
@@ -10,186 +10,98 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&ksplash;-håndbogen</title>
+<title>&ksplash;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
->&Teemu.Rytilahti; &Teemu.Rytilahti.mail; </author>
+<author>&Teemu.Rytilahti; &Teemu.Rytilahti.mail; </author>
-<othercredit role="developer"
->&Brian.C.Ledbetter; &Brian.C.Ledbetter.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Brian.C.Ledbetter; &Brian.C.Ledbetter.mail; </othercredit>
-<othercredit role="developer"
->&Ravikiran.Rajagopal; &Ravikiran.Rajagopal.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Ravikiran.Rajagopal; &Ravikiran.Rajagopal.mail; </othercredit>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->Teemu Rytilahti</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>Teemu Rytilahti</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2003-04</year>
-<holder
->Ravikiran Rajagopal</holder>
+<year>2003-04</year>
+<holder>Ravikiran Rajagopal</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-01-10</date>
-<releaseinfo
->1.01.00</releaseinfo>
+<date>2003-01-10</date>
+<releaseinfo>1.01.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&ksplash; er en opstartsskærm der viser fremskridt for et program der er ved at blive indlæst.</para>
+<para>&ksplash; er en opstartsskærm der viser fremskridt for et program der er ved at blive indlæst.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->ksplash</keyword>
-<keyword
->ksplashml</keyword>
-<keyword
->opstartsskærm</keyword>
-<keyword
->øjenlækkerier</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>ksplash</keyword>
+<keyword>ksplashml</keyword>
+<keyword>opstartsskærm</keyword>
+<keyword>øjenlækkerier</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&ksplash; er en opstartsskærm der viser fremskridt for et program der er ved at blive indlæst. Rapportér venligst om problemer eller ønsker om nye egenskaber til &kde;'s e-mail-lister. &ksplash;'s hovedegenskaber er: </para>
+<para>&ksplash; er en opstartsskærm der viser fremskridt for et program der er ved at blive indlæst. Rapportér venligst om problemer eller ønsker om nye egenskaber til &kde;'s e-mail-lister. &ksplash;'s hovedegenskaber er: </para>
<simplelist>
-<member
->Kan påvirkes af temaer</member>
-<member
->Bruger plugin til fuldstændig brugerinderetning</member>
-<member
->Kan bruges af et vilkårligt program der bruger DCOP</member>
+<member>Kan påvirkes af temaer</member>
+<member>Bruger plugin til fuldstændig brugerinderetning</member>
+<member>Kan bruges af et vilkårligt program der bruger DCOP</member>
</simplelist>
-<para
->Denne håndbog vil vise dig hvordan man laver temaer til brug med plugin der allerede findes. Hvis ingen af de tilgængelige plugin tilfredsstiller din smag, kan du lære hvordan du brugerindstiller &ksplash;'s udseende fuldstændigt ved at skrive et plugin i C++. </para>
+<para>Denne håndbog vil vise dig hvordan man laver temaer til brug med plugin der allerede findes. Hvis ingen af de tilgængelige plugin tilfredsstiller din smag, kan du lære hvordan du brugerindstiller &ksplash;'s udseende fuldstændigt ved at skrive et plugin i C++. </para>
</chapter>
<chapter id="using-themes">
-<title
->brug af temaer</title>
-
-<para
->For at bruge temaer fra <ulink url="http://www.kde-look.org"
->KDE-Look</ulink
->, pakkes de ud til <filename
->~/.trinity/share/apps/ksplash/Themes/</filename
-> for en enkelt bruger, eller til <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/ksplash/Themes/</filename
-> for at gøre dem tilgængelige for alle brugerne på dit system.</para>
-
-<para
-> Du kan også bruge <guilabel
->Opstartsskærm</guilabel
->-modulet under <guilabel
->Udseende</guilabel
-> i &kde;'s kontrolcenter til at gøre dette automatisk.</para>
+<title>brug af temaer</title>
+
+<para>For at bruge temaer fra <ulink url="http://www.kde-look.org">KDE-Look</ulink>, pakkes de ud til <filename>~/.trinity/share/apps/ksplash/Themes/</filename> for en enkelt bruger, eller til <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/ksplash/Themes/</filename> for at gøre dem tilgængelige for alle brugerne på dit system.</para>
+
+<para> Du kan også bruge <guilabel>Opstartsskærm</guilabel>-modulet under <guilabel>Udseende</guilabel> i &kde;'s kontrolcenter til at gøre dette automatisk.</para>
<sect1 id="using-kcontrol-module">
-<title
->Ved brug af &kcontrol;-modulet</title>
-
-<para
->Dette module tillader dig at installere, teste og fjerne &ksplash;-temaer.</para>
-
-<para
->Nede langs siden af modulet er en liste af de for øjeblikket tilgængelige &ksplash;-temaer. Når du vælger en, vil en forhåndsvisning blive vist i hoveddelen af vinduet. Når du har valgt den du ønsker at bruge, tryk så på <guibutton
->O.k.</guibutton
-> eller <guibutton
->Anvend</guibutton
->. Tryk på <guibutton
->Annullér</guibutton
-> for at afslutte modulet uden at lave ændringer, og <guibutton
->Standard</guibutton
-> for at genoprette systemets standard-opstartsskærm.</para>
-
-<para
->Fro at installere nye moduler, trykkes på <guibutton
->Tilføj...</guibutton
->, og find temaet på din computer. Du behøver ikke at pakke temafiler ud, du kan blot vælge den komprimerede temafil. Installering af et tema gør det ikke til det tema der bruges før du vælger det på listen og trykker enten på <guibutton
->O.k.</guibutton
-> eller <guibutton
->Anvend</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Selvom du kan se en forhåndsvisning af opstartsskærmen, vil du måske gerne se hvordan det ser ud i rigtigt brug, for eksempel for at se hvordan animeringen ser ud. Du kan teste temaer ved at vælge dem på listen og klikke på <guibutton
->Test</guibutton
->-knappen.</para>
-
-<para
->Du kan også fjerne de temaer du ikke længere ønsker at bruge, ved at vælge dem og trykke på <guibutton
->Fjern</guibutton
->-knappen. bemærk at din brugerkonto måske ikke har lov til at fjerne temaer der er installeret systemomfattende. Det anbefales også at du ikke afinstallerer <guilabel
->Standard</guilabel
->-opstartskærmen.</para>
+<title>Ved brug af &kcontrol;-modulet</title>
+
+<para>Dette module tillader dig at installere, teste og fjerne &ksplash;-temaer.</para>
+
+<para>Nede langs siden af modulet er en liste af de for øjeblikket tilgængelige &ksplash;-temaer. Når du vælger en, vil en forhåndsvisning blive vist i hoveddelen af vinduet. Når du har valgt den du ønsker at bruge, tryk så på <guibutton>O.k.</guibutton> eller <guibutton>Anvend</guibutton>. Tryk på <guibutton>Annullér</guibutton> for at afslutte modulet uden at lave ændringer, og <guibutton>Standard</guibutton> for at genoprette systemets standard-opstartsskærm.</para>
+
+<para>Fro at installere nye moduler, trykkes på <guibutton>Tilføj...</guibutton>, og find temaet på din computer. Du behøver ikke at pakke temafiler ud, du kan blot vælge den komprimerede temafil. Installering af et tema gør det ikke til det tema der bruges før du vælger det på listen og trykker enten på <guibutton>O.k.</guibutton> eller <guibutton>Anvend</guibutton>.</para>
+
+<para>Selvom du kan se en forhåndsvisning af opstartsskærmen, vil du måske gerne se hvordan det ser ud i rigtigt brug, for eksempel for at se hvordan animeringen ser ud. Du kan teste temaer ved at vælge dem på listen og klikke på <guibutton>Test</guibutton>-knappen.</para>
+
+<para>Du kan også fjerne de temaer du ikke længere ønsker at bruge, ved at vælge dem og trykke på <guibutton>Fjern</guibutton>-knappen. bemærk at din brugerkonto måske ikke har lov til at fjerne temaer der er installeret systemomfattende. Det anbefales også at du ikke afinstallerer <guilabel>Standard</guilabel>-opstartskærmen.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="themes">
-<title
->Hvordan man laver temaer for &ksplash;</title>
+<title>Hvordan man laver temaer for &ksplash;</title>
<sect1 id="themes-general">
-<title
->Generelt</title>
-<para
->Det er nemt at lave dine egne temaer for &ksplash;. Efter du er færdig med dine temaer kan du sende dem til <ulink url="http://www.kde-look.org"
->KDE-Look</ulink
-> så andre kan bruge dem.</para>
+<title>Generelt</title>
+<para>Det er nemt at lave dine egne temaer for &ksplash;. Efter du er færdig med dine temaer kan du sende dem til <ulink url="http://www.kde-look.org">KDE-Look</ulink> så andre kan bruge dem.</para>
<sect2 id="theme-syntax">
-<title
->Identificering af dit tema</title>
-
-<para
->Lad os lave et tema der hedder <literal
->MitHeltEget</literal
->. For at temaet skal blive genkendt af &ksplash;, skal det gemmes i en mappe der hedder <filename class="directory"
->MitHelEget</filename
-> under <filename class="directory"
->~/.trinity/apps/ksplash/Themes/</filename
->. Det skal have en fil der hedder <filename
->Theme.rc</filename
->, der indeholder opsætningen af temaet. Du kan angive mange specielle ting i temaet, ændre den plugin-maskine der bruges, og så videre. Du behøver ikke at bruge alle de mulige indstillinger; sædvanligvis har indstillingerne en acceptabel standardværdi. Den basale syntaks for indgange i <filename
->Theme.rc</filename
->-filen er <literal
->[option] = [value]</literal
-> Du kan finde definitionerne på de forskellige muligheder i de følgende afsnit.</para>
+<title>Identificering af dit tema</title>
+
+<para>Lad os lave et tema der hedder <literal>MitHeltEget</literal>. For at temaet skal blive genkendt af &ksplash;, skal det gemmes i en mappe der hedder <filename class="directory">MitHelEget</filename> under <filename class="directory">~/.trinity/apps/ksplash/Themes/</filename>. Det skal have en fil der hedder <filename>Theme.rc</filename>, der indeholder opsætningen af temaet. Du kan angive mange specielle ting i temaet, ændre den plugin-maskine der bruges, og så videre. Du behøver ikke at bruge alle de mulige indstillinger; sædvanligvis har indstillingerne en acceptabel standardværdi. Den basale syntaks for indgange i <filename>Theme.rc</filename>-filen er <literal>[option] = [value]</literal> Du kan finde definitionerne på de forskellige muligheder i de følgende afsnit.</para>
<example>
-<title
->Simpel <filename
->Theme.rc</filename
-> fil</title>
-<programlisting
->[KSplash Theme: MitHeltEget]
+<title>Simpel <filename>Theme.rc</filename> fil</title>
+<programlisting>[KSplash Theme: MitHeltEget]
Name = MitHeltEget
Description = Et lækkert tema der bruger XpLike-maskinen
Version = 1.0
@@ -201,91 +113,53 @@ Welcome Text = Indlæser KDE
</programlisting>
</example>
-<para
->Efter at have angivet navnet, beskrivelsen og forfatteren for temaet, skal du først vælge en tema-maskine (også kendt som et plugin). Så kan du brugerindstille forskellige egenskaber af tema-maskinen ved at tilknytte nøgle-værdi par som i eksempel-filen ovenfor.</para>
+<para>Efter at have angivet navnet, beskrivelsen og forfatteren for temaet, skal du først vælge en tema-maskine (også kendt som et plugin). Så kan du brugerindstille forskellige egenskaber af tema-maskinen ved at tilknytte nøgle-værdi par som i eksempel-filen ovenfor.</para>
<important>
-<para
->Sørg for at navnet på mappen hvori temafilerne opbevares (<filename class="directory"
->~/.trinity/apps/ksplash/Themes/MitHeltEget</filename
-> i vores tilfælde) og identifikatoren (<literal
->[KSplash Tema: MitHeltEget] </literal
-> i vores tilfælde) for temaet i <filename
->Theme.rc</filename
->-filen er identiske.Ellers vil &ksplash; ikke genkende temaet.</para>
+<para>Sørg for at navnet på mappen hvori temafilerne opbevares (<filename class="directory">~/.trinity/apps/ksplash/Themes/MitHeltEget</filename> i vores tilfælde) og identifikatoren (<literal>[KSplash Tema: MitHeltEget] </literal> i vores tilfælde) for temaet i <filename>Theme.rc</filename>-filen er identiske.Ellers vil &ksplash; ikke genkende temaet.</para>
</important>
</sect2>
<sect2 id="theme-files">
-<title
->Baggrundsfiler</title>
-
-<para
->Når &ksplash; starter, prøver den at finde et baggrundsbillede der passer til skærmens opløsning hvis tema-maskinen bruger et. Baggrundsbilledfilen skan navngives i følgende: <filename
->Background-<replaceable
->WWWxHHH</replaceable
->.png</filename
->.</para>
-
-<para
->For eksempel vil du måske bruge en fil der hedder <filename
->Background-1024x768</filename
->. Hvis baggrundsbilledet for din skærms opløsning ikke kan findes, prøver den at ændre størrelse på den originale <filename
->Background.png</filename
-> eller filen angivet i <filename
->Theme.rc</filename
-> til at passe med den nuværende opløsning. Ændring af størrelse uden-videre vil selvfølgelig tage et stykke tid, så du bør sørge for baggrundsbilleder i det mindste i følgende størrelser: 1280x1024, 1024x768 og 800x600.</para>
+<title>Baggrundsfiler</title>
+
+<para>Når &ksplash; starter, prøver den at finde et baggrundsbillede der passer til skærmens opløsning hvis tema-maskinen bruger et. Baggrundsbilledfilen skan navngives i følgende: <filename>Background-<replaceable>WWWxHHH</replaceable>.png</filename>.</para>
+
+<para>For eksempel vil du måske bruge en fil der hedder <filename>Background-1024x768</filename>. Hvis baggrundsbilledet for din skærms opløsning ikke kan findes, prøver den at ændre størrelse på den originale <filename>Background.png</filename> eller filen angivet i <filename>Theme.rc</filename> til at passe med den nuværende opløsning. Ændring af størrelse uden-videre vil selvfølgelig tage et stykke tid, så du bør sørge for baggrundsbilleder i det mindste i følgende størrelser: 1280x1024, 1024x768 og 800x600.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="theme-engines">
-<title
->Valgmuligheder for tema-maskiner</title>
+<title>Valgmuligheder for tema-maskiner</title>
<sect2 id="default-themes">
-<title
->Standardtema</title>
+<title>Standardtema</title>
<table>
-<title
->Indstillinger for standardtema</title>
+<title>Indstillinger for standardtema</title>
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
->Navn</entry>
-<entry
->Argument</entry>
-<entry
->Forklaring</entry>
+<entry>Navn</entry>
+<entry>Argument</entry>
+<entry>Forklaring</entry>
</row>
<!-- Statusbar -->
<row>
-<entry
->Vis altid fremgang</entry>
-<entry
->[sand/falsk]</entry>
-<entry
->Indikerer om indlæsningsfremgang skal vises. Standard er sand.</entry>
+<entry>Vis altid fremgang</entry>
+<entry>[sand/falsk]</entry>
+<entry>Indikerer om indlæsningsfremgang skal vises. Standard er sand.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Forgrund for etiket</entry>
-<entry
->[farve]</entry>
-<entry
->Afgør hvilken farve der skal bruges for statuslinjens test. Standardværdien er er #FFFFFF (hvidt).</entry>
+<entry>Forgrund for etiket</entry>
+<entry>[farve]</entry>
+<entry>Afgør hvilken farve der skal bruges for statuslinjens test. Standardværdien er er #FFFFFF (hvidt).</entry>
</row>
<!-- Misc. things -->
<row>
-<entry
->Ikoner blinker</entry>
-<entry
->[sand/falsk]</entry>
-<entry
->Angiver om ikoner skal <quote
->blinke</quote
->. Standardværdien er sandt (true).</entry>
+<entry>Ikoner blinker</entry>
+<entry>[sand/falsk]</entry>
+<entry>Angiver om ikoner skal <quote>blinke</quote>. Standardværdien er sandt (true).</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -293,135 +167,88 @@ Welcome Text = Indlæser KDE
</sect2>
<sect2 id="standard-themes">
-<title
->Standard-tema</title>
+<title>Standard-tema</title>
<table>
-<title
->Valgmuligheder for standard-tema</title>
+<title>Valgmuligheder for standard-tema</title>
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
->Navn</entry>
-<entry
->Argument</entry>
-<entry
->Forklaring</entry>
+<entry>Navn</entry>
+<entry>Argument</entry>
+<entry>Forklaring</entry>
</row>
<!-- Statusbar -->
<row>
-<entry
->Placering af statuslinje</entry>
-<entry
->[top/bund]</entry>
-<entry
->Skifter positionen af statuslinjen på skærmen. Standard er for neden.</entry>
+<entry>Placering af statuslinje</entry>
+<entry>[top/bund]</entry>
+<entry>Skifter positionen af statuslinjen på skærmen. Standard er for neden.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Synlig statuslinje</entry>
-<entry
->[sand/falsk]</entry>
-<entry
->Indikerer om statuslinjen skal vises. Standard er sand.</entry>
+<entry>Synlig statuslinje</entry>
+<entry>[sand/falsk]</entry>
+<entry>Indikerer om statuslinjen skal vises. Standard er sand.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Fremgang synlig</entry>
-<entry
->[sand/falsk]</entry>
-<entry
->Indikerer om indlæsningsfremgang skal vises. Standard er sand.</entry>
+<entry>Fremgang synlig</entry>
+<entry>[sand/falsk]</entry>
+<entry>Indikerer om indlæsningsfremgang skal vises. Standard er sand.</entry>
</row>
<!-- Fonts -->
<row>
-<entry
->Skrifttype for statuslinje</entry>
-<entry
->[skrifttypenavn]</entry>
-<entry
->Den skrifttype der bruges i statuslinjen. Standard er Helvetica.</entry>
+<entry>Skrifttype for statuslinje</entry>
+<entry>[skrifttypenavn]</entry>
+<entry>Den skrifttype der bruges i statuslinjen. Standard er Helvetica.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Skrifttypestørrelse for statuslinje</entry>
-<entry
->[størrelse]</entry>
-<entry
->Skrifttypens størrelse på statuslinjen. Standard er 16.</entry>
+<entry>Skrifttypestørrelse for statuslinje</entry>
+<entry>[størrelse]</entry>
+<entry>Skrifttypens størrelse på statuslinjen. Standard er 16.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Fed skrifttype på statuslinje</entry>
-<entry
->[sand/falsk]</entry>
-<entry
->Indikerer om skrifttypen på statuslinjen skal være fed. Standard er sand.</entry>
+<entry>Fed skrifttype på statuslinje</entry>
+<entry>[sand/falsk]</entry>
+<entry>Indikerer om skrifttypen på statuslinjen skal være fed. Standard er sand.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Kursiv skrifttype for statuslinje</entry>
-<entry
->[sand/falsk]</entry>
-<entry
->Indikere om statuslinjen skrifttype skal være kursiv. Standard er falsk.</entry>
+<entry>Kursiv skrifttype for statuslinje</entry>
+<entry>[sand/falsk]</entry>
+<entry>Indikere om statuslinjen skrifttype skal være kursiv. Standard er falsk.</entry>
</row>
<!-- Misc. things -->
<row>
-<entry
->Forgrund for statuslinje</entry>
-<entry
->[farve]</entry>
-<entry
->Forgrundsfarven på statuslinjen. Standard er hvid.</entry>
+<entry>Forgrund for statuslinje</entry>
+<entry>[farve]</entry>
+<entry>Forgrundsfarven på statuslinjen. Standard er hvid.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Baggrund for statuslinje</entry>
-<entry
->[farve]</entry>
-<entry
->Baggrundsfarve for statuslinjen. Standard er sort.</entry>
+<entry>Baggrund for statuslinje</entry>
+<entry>[farve]</entry>
+<entry>Baggrundsfarve for statuslinjen. Standard er sort.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Ikon for statuslinje</entry>
-<entry
->[sand/falsk]</entry>
-<entry
->Indikerer om statuslinjen skal have en ikon.</entry>
+<entry>Ikon for statuslinje</entry>
+<entry>[sand/falsk]</entry>
+<entry>Indikerer om statuslinjen skal have en ikon.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Ikoner synlige</entry>
-<entry
->[sand/falsk]</entry>
-<entry
->Indikerer om ikoner skal være synlige. Standard er sand.</entry>
+<entry>Ikoner synlige</entry>
+<entry>[sand/falsk]</entry>
+<entry>Indikerer om ikoner skal være synlige. Standard er sand.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Ikoner hopper</entry>
-<entry
->[sand/falsk]</entry>
-<entry
->Indikerer om ikoner skal hoppe. Standard er sand.</entry>
+<entry>Ikoner hopper</entry>
+<entry>[sand/falsk]</entry>
+<entry>Indikerer om ikoner skal hoppe. Standard er sand.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Ikonplacering</entry>
-<entry
->[0-3,10-13]</entry>
-<entry
->Position hvor ikonerne vises. Standard er for neden til venstre.</entry>
+<entry>Ikonplacering</entry>
+<entry>[0-3,10-13]</entry>
+<entry>Position hvor ikonerne vises. Standard er for neden til venstre.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Opstartskærm</entry>
-<entry
->[navn]</entry>
-<entry
->Ændrer det billede der vises i opstartsskærmen.</entry>
+<entry>Opstartskærm</entry>
+<entry>[navn]</entry>
+<entry>Ændrer det billede der vises i opstartsskærmen.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -429,137 +256,88 @@ Welcome Text = Indlæser KDE
</sect2>
<sect2 id="redmond-themes">
-<title
->Redmond tema</title>
+<title>Redmond tema</title>
<table>
-<title
->Indstillinger for Redmond tema</title>
+<title>Indstillinger for Redmond tema</title>
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
->Navn</entry>
-<entry
->Argument</entry>
-<entry
->Forklaring</entry>
+<entry>Navn</entry>
+<entry>Argument</entry>
+<entry>Forklaring</entry>
</row>
<!-- Main elements -->
<row>
-<entry
->Baggrundsbillede</entry>
-<entry
->[filnavn]</entry>
-<entry
->Brugerdefineret baggrundsbillede der skal bruges.</entry>
+<entry>Baggrundsbillede</entry>
+<entry>[filnavn]</entry>
+<entry>Brugerdefineret baggrundsbillede der skal bruges.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Bruger-ikon</entry>
-<entry
->[Ikonnavn]</entry>
-<entry
->Navn på standard-ikon at vise til brugeren. Standard er <constant
->kør</constant
->.</entry>
+<entry>Bruger-ikon</entry>
+<entry>[Ikonnavn]</entry>
+<entry>Navn på standard-ikon at vise til brugeren. Standard er <constant>kør</constant>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Velkomsttekst</entry>
-<entry
->[tekst]</entry>
-<entry
->Tekst der vises i opstartsskærmen. Standard er "Velkommen".</entry>
+<entry>Velkomsttekst</entry>
+<entry>[tekst]</entry>
+<entry>Tekst der vises i opstartsskærmen. Standard er "Velkommen".</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Tekst for brugernavn</entry>
-<entry
->[tekst]</entry>
-<entry
->Tekst der vises i stedet for brugerens rigtige navn.</entry>
+<entry>Tekst for brugernavn</entry>
+<entry>[tekst]</entry>
+<entry>Tekst der vises i stedet for brugerens rigtige navn.</entry>
</row>
<!-- Positioning elements -->
<row>
-<entry
->Placering af velkomsttekst</entry>
-<entry
->[x,y]</entry>
-<entry
->Position på skærmen hvor velkomstteksten vises.</entry>
+<entry>Placering af velkomsttekst</entry>
+<entry>[x,y]</entry>
+<entry>Position på skærmen hvor velkomstteksten vises.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Tekst-position for brugernavn</entry>
-<entry
->[x,y]</entry>
-<entry
->Position på skærmen hvor brugernavnet vises.</entry>
+<entry>Tekst-position for brugernavn</entry>
+<entry>[x,y]</entry>
+<entry>Position på skærmen hvor brugernavnet vises.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Placering af handlingstekst</entry>
-<entry
->[x,y]</entry>
-<entry
->Position på skærmen hvor den nuværende handling vises.</entry>
+<entry>Placering af handlingstekst</entry>
+<entry>[x,y]</entry>
+<entry>Position på skærmen hvor den nuværende handling vises.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Ikonplacering</entry>
-<entry
->[x,y]</entry>
-<entry
->Position på skærmen hvor brugerikonen vises.</entry>
+<entry>Ikonplacering</entry>
+<entry>[x,y]</entry>
+<entry>Position på skærmen hvor brugerikonen vises.</entry>
</row>
<!-- Show to show.. -->
<row>
-<entry
->Vis velkomsttekst</entry>
-<entry
->[sand/falsk]</entry>
-<entry
->Slår visning af velkomsttekst til og fra. Standard er sand.</entry>
+<entry>Vis velkomsttekst</entry>
+<entry>[sand/falsk]</entry>
+<entry>Slår visning af velkomsttekst til og fra. Standard er sand.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Vis velkomstskygge</entry>
-<entry
->[sand/falsk]</entry>
-<entry
->Slår visning af velkomsttekstens skygge til og fra. Standard er sand.</entry>
+<entry>Vis velkomstskygge</entry>
+<entry>[sand/falsk]</entry>
+<entry>Slår visning af velkomsttekstens skygge til og fra. Standard er sand.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Vis brugernavn</entry>
-<entry
->[sand/falsk]</entry>
-<entry
->Slår visning af brugernavn til og fra. Standard er sand.</entry>
+<entry>Vis brugernavn</entry>
+<entry>[sand/falsk]</entry>
+<entry>Slår visning af brugernavn til og fra. Standard er sand.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Vis handling</entry>
-<entry
->[sand/falsk]</entry>
-<entry
->Slår visning af den handling der udføres lige nu til og fra. Standard er sand.</entry>
+<entry>Vis handling</entry>
+<entry>[sand/falsk]</entry>
+<entry>Slår visning af den handling der udføres lige nu til og fra. Standard er sand.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Vis ikon</entry>
-<entry
->[sand/falsk]</entry>
-<entry
->Indikerer om ikon skal vises. Standard er sand</entry>
+<entry>Vis ikon</entry>
+<entry>[sand/falsk]</entry>
+<entry>Indikerer om ikon skal vises. Standard er sand</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Brug TDM's bruger-ikon</entry>
-<entry
->[sand/falsk]</entry>
-<entry
->Vis brugerens login-ikon. Standard er sand.</entry>
+<entry>Brug TDM's bruger-ikon</entry>
+<entry>[sand/falsk]</entry>
+<entry>Vis brugerens login-ikon. Standard er sand.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -567,68 +345,45 @@ Welcome Text = Indlæser KDE
</sect2>
<sect2 id="macx-themes">
-<title
->MacX tema</title>
+<title>MacX tema</title>
<table>
-<title
->Indstillinger for MacX tema</title>
+<title>Indstillinger for MacX tema</title>
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
->Navn</entry>
-<entry
->Argument</entry>
-<entry
->Forklaring</entry>
+<entry>Navn</entry>
+<entry>Argument</entry>
+<entry>Forklaring</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Minimum ikonstørrelse</entry>
-<entry
->[størrelse]</entry>
-<entry
->Tilknyt en minimumstørrelse for ikoner. Standard er 16.</entry>
+<entry>Minimum ikonstørrelse</entry>
+<entry>[størrelse]</entry>
+<entry>Tilknyt en minimumstørrelse for ikoner. Standard er 16.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Maksimal ikonstørrelse</entry>
-<entry
->[størrelse]</entry>
-<entry
->Tilknyt maksimum størrelse for ikoner. Standard er 64.</entry>
+<entry>Maksimal ikonstørrelse</entry>
+<entry>[størrelse]</entry>
+<entry>Tilknyt maksimum størrelse for ikoner. Standard er 64.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Optimeret ikonvisning</entry>
-<entry
->[sand/falsk]</entry>
-<entry
->Optimér ikonvisning. Standard er sand.</entry>
+<entry>Optimeret ikonvisning</entry>
+<entry>[sand/falsk]</entry>
+<entry>Optimér ikonvisning. Standard er sand.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Synlig fremgangslinje</entry>
-<entry
->[sand/falsk]</entry>
-<entry
->Standard er sand.</entry>
+<entry>Synlig fremgangslinje</entry>
+<entry>[sand/falsk]</entry>
+<entry>Standard er sand.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Placering af fremgangslinje</entry>
-<entry
->[top/bund]</entry>
-<entry
->Skifter mellem om statuslinjen skal være foroven eller forneden. Standard er forneden.</entry>
+<entry>Placering af fremgangslinje</entry>
+<entry>[top/bund]</entry>
+<entry>Skifter mellem om statuslinjen skal være foroven eller forneden. Standard er forneden.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Ikoner hopper</entry>
-<entry
->[sand/falsk]</entry>
-<entry
->Indikerer om ikoner skal hoppe. Standard er falsk.</entry>
+<entry>Ikoner hopper</entry>
+<entry>[sand/falsk]</entry>
+<entry>Indikerer om ikoner skal hoppe. Standard er falsk.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -636,52 +391,35 @@ Welcome Text = Indlæser KDE
</sect2>
<sect2 id="mac-classic-themes">
-<title
->MacClassic tema</title>
+<title>MacClassic tema</title>
<table>
-<title
->Indstillinger af MacClassic tema</title>
+<title>Indstillinger af MacClassic tema</title>
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
->Navn</entry>
-<entry
->Argument</entry>
-<entry
->Forklaring</entry>
+<entry>Navn</entry>
+<entry>Argument</entry>
+<entry>Forklaring</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Ikonplacering</entry>
-<entry
->[0-3,10-13]</entry>
-<entry
->Placering af ikonerne på skærmen. Standard er forneden til venstre.</entry>
+<entry>Ikonplacering</entry>
+<entry>[0-3,10-13]</entry>
+<entry>Placering af ikonerne på skærmen. Standard er forneden til venstre.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Ikoner hopper</entry>
-<entry
->[sand/falsk]</entry>
-<entry
->Indikerer om ikoner skal hoppe. Standard er falsk.</entry>
+<entry>Ikoner hopper</entry>
+<entry>[sand/falsk]</entry>
+<entry>Indikerer om ikoner skal hoppe. Standard er falsk.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Ikoner synlige</entry>
-<entry
->[sand/falsk]</entry>
-<entry
->Indikerer om ikoner skal være synlige. Standard er sand.</entry>
+<entry>Ikoner synlige</entry>
+<entry>[sand/falsk]</entry>
+<entry>Indikerer om ikoner skal være synlige. Standard er sand.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Opstartskærm</entry>
-<entry
->[navn]</entry>
-<entry
->Ændrer det billede der vises i opstartsskærmen.</entry>
+<entry>Opstartskærm</entry>
+<entry>[navn]</entry>
+<entry>Ændrer det billede der vises i opstartsskærmen.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -689,84 +427,55 @@ Welcome Text = Indlæser KDE
</sect2>
<sect2 id="themes-2k">
-<title
->2k tema</title>
+<title>2k tema</title>
<table>
-<title
->Indstillinger af 2k tema</title>
+<title>Indstillinger af 2k tema</title>
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
->Navn</entry>
-<entry
->Argument</entry>
-<entry
->Forklaring</entry>
+<entry>Navn</entry>
+<entry>Argument</entry>
+<entry>Forklaring</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Baggrundsfarve for titel</entry>
-<entry
->[farve]</entry>
-<entry
->Baggrundsfarven for titlen. Standard er mørkeblå.</entry>
+<entry>Baggrundsfarve for titel</entry>
+<entry>[farve]</entry>
+<entry>Baggrundsfarven for titlen. Standard er mørkeblå.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Forgrundsfarve for titel</entry>
-<entry
->[farve]</entry>
-<entry
->Forgrundsfarve for titlen. Standard er hvid.</entry>
+<entry>Forgrundsfarve for titel</entry>
+<entry>[farve]</entry>
+<entry>Forgrundsfarve for titlen. Standard er hvid.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Tekstfarve for status</entry>
-<entry
->[farve]</entry>
-<entry
->Farven på statustekster. Standard er den samme som titelens baggrundsfarve.</entry>
+<entry>Tekstfarve for status</entry>
+<entry>[farve]</entry>
+<entry>Farven på statustekster. Standard er den samme som titelens baggrundsfarve.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Rotator-farve 1</entry>
-<entry
->[farve]</entry>
-<entry
->Definerer farven på rotator 1. Standard er mørkeblå.</entry>
+<entry>Rotator-farve 1</entry>
+<entry>[farve]</entry>
+<entry>Definerer farven på rotator 1. Standard er mørkeblå.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Rotator-farve 1</entry>
-<entry
->[farve]</entry>
-<entry
->Definerer farven på rotator 1. Standard er cyan.</entry>
+<entry>Rotator-farve 1</entry>
+<entry>[farve]</entry>
+<entry>Definerer farven på rotator 1. Standard er cyan.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Rotatorhastighed</entry>
-<entry
->[værdi]</entry>
-<entry
->Definerer rotatorens hastighed. Standard er 30.</entry>
+<entry>Rotatorhastighed</entry>
+<entry>[værdi]</entry>
+<entry>Definerer rotatorens hastighed. Standard er 30.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Vinduestitel</entry>
-<entry
->[tekst]</entry>
-<entry
->Angiver titelens tekst i vinduet.</entry>
+<entry>Vinduestitel</entry>
+<entry>[tekst]</entry>
+<entry>Angiver titelens tekst i vinduet.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Logo-fil</entry>
-<entry
->[filnavn]</entry>
-<entry
->Definerer det logo der bruges.</entry>
+<entry>Logo-fil</entry>
+<entry>[filnavn]</entry>
+<entry>Definerer det logo der bruges.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -776,33 +485,22 @@ Welcome Text = Indlæser KDE
</chapter>
<chapter id="from-other-applications">
-<title
->Brug af &ksplash; indefra dit eget program</title>
+<title>Brug af &ksplash; indefra dit eget program</title>
-<para
->I dette kapitel beskriver en simpel metode at bruge &ksplash; som opstartskærm for dit &kde;-program. Hvis du ikke udvikler programmer for &kde;, kan du springe over dette kapitel.</para>
+<para>I dette kapitel beskriver en simpel metode at bruge &ksplash; som opstartskærm for dit &kde;-program. Hvis du ikke udvikler programmer for &kde;, kan du springe over dette kapitel.</para>
<sect1 id="basic-other-reqs">
-<title
->Basale krav</title>
-
-<para
->Dit &kde;-program skal være klar over &DCOP;. &DCOP; er den teknik &kde; bruger til at kommunikere mellem programmer. Hvis du bruger <ulink url="http://developer.kde.org"
->&kde; application framework</ulink
->, sker dette automatisk. For information om &DCOP; og relaterede &kde; teknologier, besøg venligst <ulink url="http://developer.kde.org"
->&kde; developers' corner</ulink
->.</para>
+<title>Basale krav</title>
+
+<para>Dit &kde;-program skal være klar over &DCOP;. &DCOP; er den teknik &kde; bruger til at kommunikere mellem programmer. Hvis du bruger <ulink url="http://developer.kde.org">&kde; application framework</ulink>, sker dette automatisk. For information om &DCOP; og relaterede &kde; teknologier, besøg venligst <ulink url="http://developer.kde.org">&kde; developers' corner</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="other-using">
-<title
->Start af &ksplash;</title>
+<title>Start af &ksplash;</title>
-<para
->Før dit program starter sit beregningsintensive arbejde, eller før det begynder med at indlæse plugin, &etc;, startes &ksplash; som følger:</para>
+<para>Før dit program starter sit beregningsintensive arbejde, eller før det begynder med at indlæse plugin, &etc;, startes &ksplash; som følger:</para>
-<programlisting
->DCOPClient *c = kapp-&gt;dcopClient();
+<programlisting>DCOPClient *c = kapp-&gt;dcopClient();
QString error;
QCString KSplashName;
int pid = 0;
@@ -816,19 +514,15 @@ if (kapp-&gt;startServiceByDesktopName("ksplash", args, &amp;error,
}
</programlisting>
-<para
->Vi vil antage at der kun er én udgave af &ksplash; der kører. Andre tilfælde er en smule mere komplicerede. Se venligst &DCOP;-dokumentationen for yderligere detaljer.</para>
+<para>Vi vil antage at der kun er én udgave af &ksplash; der kører. Andre tilfælde er en smule mere komplicerede. Se venligst &DCOP;-dokumentationen for yderligere detaljer.</para>
</sect1>
<sect1 id="show-messages">
-<title
->Viser beskeder</title>
+<title>Viser beskeder</title>
-<para
->Før du viser nogen beskeder, skal du indstille det antal skridt du vil vise. For eksempel bruger &kde;'s opstartsprocedure 7 skridt.</para>
+<para>Før du viser nogen beskeder, skal du indstille det antal skridt du vil vise. For eksempel bruger &kde;'s opstartsprocedure 7 skridt.</para>
-<programlisting
->QByteArray data;
+<programlisting>QByteArray data;
QDataStream arg(data,IO_WriteOnly);
arg &lt;&lt; someNumber;
if (!(c-&gt;send(KSplashName, "KSplashIface", "setStartupItemCount(int)",
@@ -836,11 +530,9 @@ data))
// Some error processing here.
</programlisting>
-<para
->Når du ønsker at vise en besked med eller uden ikon bruges</para>
+<para>Når du ønsker at vise en besked med eller uden ikon bruges</para>
-<programlisting
->arg &lt;&lt; QString("iconName") &lt;&lt; QString("programName") &lt;&lt;
+<programlisting>arg &lt;&lt; QString("iconName") &lt;&lt; QString("programName") &lt;&lt;
QString("Some description");
if (!(c-&gt;send(KSplashName, "KSplashIface",
"programStarted(QString,QString,QString)", data))
@@ -849,20 +541,15 @@ QString("Some description");
}
</programlisting>
-<para
->Hver gang du kalder <constant
->programStarted</constant
->, forøges antallet af færdige skridt. Når dit program er færdig med sin opstart, så gør følgende for at få opstartskærmen til at gå væk:</para>
+<para>Hver gang du kalder <constant>programStarted</constant>, forøges antallet af færdige skridt. Når dit program er færdig med sin opstart, så gør følgende for at få opstartskærmen til at gå væk:</para>
-<programlisting
->if (!(c-&gt;send(KSplashName, "KSplashIface", "startupComplete()", data))
+<programlisting>if (!(c-&gt;send(KSplashName, "KSplashIface", "startupComplete()", data))
{
// Noget fejlbehandling her.
}
</programlisting>
-<para
->Det er det hele! Du behøver ikke andet for kunne udnytte alt hvad &ksplash; har at tilbyde.</para>
+<para>Det er det hele! Du behøver ikke andet for kunne udnytte alt hvad &ksplash; har at tilbyde.</para>
</sect1>
</chapter>
@@ -871,65 +558,25 @@ QString("Some description");
<!-- will have to still translate it ... -->
<chapter id="wrplugins">
-<title
->Skriv nye &ksplash;-plugin</title>
+<title>Skriv nye &ksplash;-plugin</title>
-<para
->Det er ikke svært at skrive et nyt plugin for &ksplash;. I dette kapitel vil vi skrive et simpelt plugin der vil emulere opstartsskærmen for et velkendt operativsystem. Denne øvelse antager at du kender til basal C++, og en smule om KDE/Qt programmering.</para>
+<para>Det er ikke svært at skrive et nyt plugin for &ksplash;. I dette kapitel vil vi skrive et simpelt plugin der vil emulere opstartsskærmen for et velkendt operativsystem. Denne øvelse antager at du kender til basal C++, og en smule om KDE/Qt programmering.</para>
<sect1 id="basic-requirements">
-<title
->Basale krav</title>
-<para
->Vi vil lave et plugin der hedder <literal
->2k</literal
->. Navnet på et plugin bruges forskellige steder, og det er vigtigt at du er konsistent i dets brug så dit plugin bliver genkendt af &ksplash;. &ksplash; plugin er rent faktisk dynamisk indlæsbare biblioteker med følgende navnekonvention: </para>
+<title>Basale krav</title>
+<para>Vi vil lave et plugin der hedder <literal>2k</literal>. Navnet på et plugin bruges forskellige steder, og det er vigtigt at du er konsistent i dets brug så dit plugin bliver genkendt af &ksplash;. &ksplash; plugin er rent faktisk dynamisk indlæsbare biblioteker med følgende navnekonvention: </para>
<simplelist>
-<member
->Biblioteket skal hedde <filename
->ksplash+temanavnmedsmaabogstaver</filename
->. For vore tema, vil et være <filename
->ksplash2k</filename
->.</member>
-<member
->Det skal have en tilsvarende desktop-fil som hedder <filename
->ksplash+temanavnmedsmaabogstaver.desktop</filename
->. For vores tema vil det være <filename
->ksplash2k.desktop</filename
->. </member>
-<member
->Endelig skal objektet der returneres af biblioteket være en klasse som hedder <literal
->Theme+temanavnet</literal
->. For vores eksempel vil det være <literal
->Theme2k</literal
->.</member>
+<member>Biblioteket skal hedde <filename>ksplash+temanavnmedsmaabogstaver</filename>. For vore tema, vil et være <filename>ksplash2k</filename>.</member>
+<member>Det skal have en tilsvarende desktop-fil som hedder <filename>ksplash+temanavnmedsmaabogstaver.desktop</filename>. For vores tema vil det være <filename>ksplash2k.desktop</filename>. </member>
+<member>Endelig skal objektet der returneres af biblioteket være en klasse som hedder <literal>Theme+temanavnet</literal>. For vores eksempel vil det være <literal>Theme2k</literal>.</member>
</simplelist>
-<para
->Du skal ikke bekymre dig om du forstår alt dette. Vi vil betragte hvert af punkterne i detalje senere. Den anden meget vigtige detalje er at plugin-klassen skal være afledt fra <literal
->ThemeEngine</literal
->. </para>
+<para>Du skal ikke bekymre dig om du forstår alt dette. Vi vil betragte hvert af punkterne i detalje senere. Den anden meget vigtige detalje er at plugin-klassen skal være afledt fra <literal>ThemeEngine</literal>. </para>
</sect1>
<sect1 id="skeleton">
-<title
->Bygning af skelet-ramme</title>
-<para
->Vi vil bruge &kde;'s program-ramme som vil tage sig af at bygge dit plugin og vil sørge for uafhængighed af platform uden at vi skal gøre noget. For at gøre dette sørg for at du har <filename
->tdesdk</filename
->-pakken installeret. Kør kommandoen <literal
->kapptemplate</literal
-> for at producere et program der hedder "2k". Det vil lave en mappe på topniveau som indeholder generiske filer såsom AUTHORS, &etc;. Vi er mest interesseret i undermappen der hedder <filename class="directory"
->2k</filename
->. Gå ind i den undermappe og slet alle filerne der. Nu har vi det krævede skelet. </para>
-<para
->Næste skridt er at lave en <filename
->.desktop</filename
->-fil som, når den er installeret, vil fortælle &ksplash; at vores plugin er tilstede. Konsistent med navngivningkonventionerne lagt ud i <link linkend="basic-requirements"
->det foregående afsnit</link
->, laves en fil der hedder <filename
->ksplash2k.desktop</filename
-> i den mappe. Den skal indeholde følgende linjer: </para>
-<programlisting
-><literal>
+<title>Bygning af skelet-ramme</title>
+<para>Vi vil bruge &kde;'s program-ramme som vil tage sig af at bygge dit plugin og vil sørge for uafhængighed af platform uden at vi skal gøre noget. For at gøre dette sørg for at du har <filename>tdesdk</filename>-pakken installeret. Kør kommandoen <literal>kapptemplate</literal> for at producere et program der hedder "2k". Det vil lave en mappe på topniveau som indeholder generiske filer såsom AUTHORS, &etc;. Vi er mest interesseret i undermappen der hedder <filename class="directory">2k</filename>. Gå ind i den undermappe og slet alle filerne der. Nu har vi det krævede skelet. </para>
+<para>Næste skridt er at lave en <filename>.desktop</filename>-fil som, når den er installeret, vil fortælle &ksplash; at vores plugin er tilstede. Konsistent med navngivningkonventionerne lagt ud i <link linkend="basic-requirements">det foregående afsnit</link>, laves en fil der hedder <filename>ksplash2k.desktop</filename> i den mappe. Den skal indeholde følgende linjer: </para>
+<programlisting><literal>
[Desktop Entry]
Encoding=UTF-8
Type=Service
@@ -940,94 +587,29 @@ X-TDE-Library=ksplash2k
X-KSplash-Default=true
X-KSplash-PluginName=2k
X-KSplash-ObjectName=Theme2k
-</literal
->
+</literal>
</programlisting>
-<para
-><literal
->Encoding</literal
->, <literal
->Type</literal
->, <literal
->Comment</literal
-> og <literal
->ServiceTypes</literal
-> er det samme for alle plugin. Navnet på dit plugin og biblioteksnavnet følger de konventioner ve bemærkede tidligere. Indgangen <literal
->X-KSplash-Default</literal
-> tager en boolesk værdi som afgør om det vises som standard i kontrolpanelets indstillingsmodul. Undtagen i meget sjældne tilfælde skal det være <constant
->true</constant
->. </para>
+<para><literal>Encoding</literal>, <literal>Type</literal>, <literal>Comment</literal> og <literal>ServiceTypes</literal> er det samme for alle plugin. Navnet på dit plugin og biblioteksnavnet følger de konventioner ve bemærkede tidligere. Indgangen <literal>X-KSplash-Default</literal> tager en boolesk værdi som afgør om det vises som standard i kontrolpanelets indstillingsmodul. Undtagen i meget sjældne tilfælde skal det være <constant>true</constant>. </para>
</sect1>
<sect1 id="headerfile">
-<title
->Deklaration af plugin-klasse</title>
-<para
->Nu da vi er færdige med det indledende arbejde, lad os begynde med den morsomme del - at lave en klasse der vil sørge for den opførsel vi ønsker. Mens vi er fire til at få denne klasse til at gøre næsten hvadsomhelst vi ønsker den skal gøre, er der nogle få begrænsninger.</para>
+<title>Deklaration af plugin-klasse</title>
+<para>Nu da vi er færdige med det indledende arbejde, lad os begynde med den morsomme del - at lave en klasse der vil sørge for den opførsel vi ønsker. Mens vi er fire til at få denne klasse til at gøre næsten hvadsomhelst vi ønsker den skal gøre, er der nogle få begrænsninger.</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Plugin-klasser skal arve <constant
->ThemeEngine</constant
->-klassen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Plugin-klasser skal navngives efter reglen: <classname
->Tema+PluginNavn</classname
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Plugin-klasser skal sørge for en <literal
->statisk</literal
-> funktion der hedder <function
->names</function
-> der returnerer en liste af navne ved hvilke de kan startes.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Hvis dit plugin kan indstilles i kontrolcenter-modulet, skal det sørge for en <literal
->ThemeEngineConfig</literal
->-baseret klasse for indstillingen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Plugin-klasser skal gå forud for mindst en af de virtuelle funktioner <function
->slotSetText</function
->, <function
->slotSetPixmap</function
->, <function
->slotUpdateProgress</function
-> og <function
->slotUpdateSteps</function
-> for at være brugbare.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Konstruktøren skal være på formen <literal
->ThemeEngine( QWidget *parent, const char *name, const QStringList &amp;args )</literal
-> så den kan bruges med <classname
->KGenericFactory</classname
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Plugin-klasser skal arve <constant>ThemeEngine</constant>-klassen.</para></listitem>
+<listitem><para>Plugin-klasser skal navngives efter reglen: <classname>Tema+PluginNavn</classname>.</para></listitem>
+<listitem><para>Plugin-klasser skal sørge for en <literal>statisk</literal> funktion der hedder <function>names</function> der returnerer en liste af navne ved hvilke de kan startes.</para></listitem>
+<listitem><para>Hvis dit plugin kan indstilles i kontrolcenter-modulet, skal det sørge for en <literal>ThemeEngineConfig</literal>-baseret klasse for indstillingen.</para></listitem>
+<listitem><para>Plugin-klasser skal gå forud for mindst en af de virtuelle funktioner <function>slotSetText</function>, <function>slotSetPixmap</function>, <function>slotUpdateProgress</function> og <function>slotUpdateSteps</function> for at være brugbare.</para></listitem>
+<listitem><para>Konstruktøren skal være på formen <literal>ThemeEngine( QWidget *parent, const char *name, const QStringList &amp;args )</literal> så den kan bruges med <classname>KGenericFactory</classname>.</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Det sidste krav synes måske kompliceret, men, som vi skal se senere, du kan sædvanligvis ignorere det ved at tilføje en enkelt linje til din kildefil.</para>
+<para>Det sidste krav synes måske kompliceret, men, som vi skal se senere, du kan sædvanligvis ignorere det ved at tilføje en enkelt linje til din kildefil.</para>
</sect1>
<sect1 id="headercode">
-<title
->Kode for header-filen</title>
-<para
->Givet disse begrænsninger vil vi nu se at header-filen <filename
->theme2k.h</filename
-> ser sådan her ud:</para>
+<title>Kode for header-filen</title>
+<para>Givet disse begrænsninger vil vi nu se at header-filen <filename>theme2k.h</filename> ser sådan her ud:</para>
<example>
-<title
->Visning af <filename
->theme2k.h</filename
-></title>
-<programlisting
->#ifndef __THEME2K_H__
+<title>Visning af <filename>theme2k.h</filename></title>
+<programlisting>#ifndef __THEME2K_H__
#define __THEME2K_H__
#include &lt;qlabel.h&gt;
@@ -1091,50 +673,20 @@ private:
#endif
</programlisting>
</example>
-<para
->Lad os analysere ovenstående. <classname
->Theme2k</classname
->-klassen tilfredsstiller navnekonventionerne, og er arvet fra <classname
->ThemeEngine</classname
->. Den sørger for en <methodname
->Theme2k::names()</methodname
->, og har en konstruktør der tager de krævede parametre: <function
->Theme2k( QWidget *, const char *, const QStringList&amp; );</function
-> og sørger også for en simpel <methodname
->Theme2k::slotSetText()</methodname
-> metode. Indtil videre bekymrer vi os ikke om <classname
->RotWidget</classname
->-klassen. Det er en lille kontrol der sørger for nogle øjenlækkerier for brugeren. Vores plugin er meget simpelt og viser ikke nogen ikoner og har ingen fremgangslinje. Hvis du gerne vil vise ikoner, så sæt <function
->slotSetPixmap</function
->-funktionen ud af kraft. Lignende funktioner eksisterer til at sætte fremgangslinjens område (<function
->slotUpdateSteps</function
->) og til at forøge (<function
->slotUpdateProgress</function
->) det nuværende skridt. </para>
+<para>Lad os analysere ovenstående. <classname>Theme2k</classname>-klassen tilfredsstiller navnekonventionerne, og er arvet fra <classname>ThemeEngine</classname>. Den sørger for en <methodname>Theme2k::names()</methodname>, og har en konstruktør der tager de krævede parametre: <function>Theme2k( QWidget *, const char *, const QStringList&amp; );</function> og sørger også for en simpel <methodname>Theme2k::slotSetText()</methodname> metode. Indtil videre bekymrer vi os ikke om <classname>RotWidget</classname>-klassen. Det er en lille kontrol der sørger for nogle øjenlækkerier for brugeren. Vores plugin er meget simpelt og viser ikke nogen ikoner og har ingen fremgangslinje. Hvis du gerne vil vise ikoner, så sæt <function>slotSetPixmap</function>-funktionen ud af kraft. Lignende funktioner eksisterer til at sætte fremgangslinjens område (<function>slotUpdateSteps</function>) og til at forøge (<function>slotUpdateProgress</function>) det nuværende skridt. </para>
</sect1>
<sect1 id="Implementation">
-<title
->Implementation af plugin</title>
-<para
->Vi vil kun undersøge de relevante dele af implementationen. For en liste af hele implementationen, kig venligst i appendiks. Det første vi vil gøre er at bibliotekskravene til en side:</para>
+<title>Implementation af plugin</title>
+<para>Vi vil kun undersøge de relevante dele af implementationen. For en liste af hele implementationen, kig venligst i appendiks. Det første vi vil gøre er at bibliotekskravene til en side:</para>
<example>
-<title
->Bibliotekskrav</title>
-<programlisting
->K_EXPORT_COMPONENT_FACTORY( ksplash2k, KGenericFactory&lt;Theme2k&gt; );
+<title>Bibliotekskrav</title>
+<programlisting>K_EXPORT_COMPONENT_FACTORY( ksplash2k, KGenericFactory&lt;Theme2k&gt; );
</programlisting>
</example>
-<para
->Makroen <constant
->K_EXPORT_COMPONENT_FACTORY</constant
-> erklæres i <filename
->kgenericfactory.h</filename
->. Videre til konstruktøren! Da dette er et meget simpelt plugin, er konstruktøren temmelig ligetil.</para>
+<para>Makroen <constant>K_EXPORT_COMPONENT_FACTORY</constant> erklæres i <filename>kgenericfactory.h</filename>. Videre til konstruktøren! Da dette er et meget simpelt plugin, er konstruktøren temmelig ligetil.</para>
<example>
-<title
->Plugin-konstruktør</title>
-<programlisting
->Theme2k::Theme2k( QWidget *parent, const char *name, const QStringList &amp;args
+<title>Plugin-konstruktør</title>
+<programlisting>Theme2k::Theme2k( QWidget *parent, const char *name, const QStringList &amp;args
)
:ThemeEngine( parent, name, args )
{
@@ -1143,15 +695,10 @@ private:
}
</programlisting>
</example>
-<para
->Metoden <function
->readSettings()</function
-> illustrerer den rigtige måde at opnå din temaopsætning. (Du ønsker at folk skal bruge dit plugin i deres temaer, ikke sandt?)</para>
+<para>Metoden <function>readSettings()</function> illustrerer den rigtige måde at opnå din temaopsætning. (Du ønsker at folk skal bruge dit plugin i deres temaer, ikke sandt?)</para>
<example>
-<title
->Opnået temaopsætning</title>
-<programlisting
->void Theme2k::readSettings()
+<title>Opnået temaopsætning</title>
+<programlisting>void Theme2k::readSettings()
{
if( !mTheme )
return;
@@ -1182,25 +729,14 @@ private:
}
</programlisting>
</example>
-<para
->Da vi kan lide vore brugere, sørger vi for rimelige standardværdier for parametre der ikke er tilstede i temafilen. Bemærk at vi altid skal sætte vores gruppe til "KSplash Theme: themename" for at forblive kompatible med fremtidige tema-specifikationer. <function
->initUI()</function
->-metoden er ikke særlig interessant, da den blot opbygger kontrollerne. Se venligst appendiks for detaljer. </para>
+<para>Da vi kan lide vore brugere, sørger vi for rimelige standardværdier for parametre der ikke er tilstede i temafilen. Bemærk at vi altid skal sætte vores gruppe til "KSplash Theme: themename" for at forblive kompatible med fremtidige tema-specifikationer. <function>initUI()</function>-metoden er ikke særlig interessant, da den blot opbygger kontrollerne. Se venligst appendiks for detaljer. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilingfile">
-<title
->Kompilering af plugin</title>
-<para
->Da vi besluttede os for at bruge &kde;'s rammer til at kompilere vores plugin, må vi lave en <filename
->Makefile.am</filename
->. Den skal se sådan her ud:</para>
+<title>Kompilering af plugin</title>
+<para>Da vi besluttede os for at bruge &kde;'s rammer til at kompilere vores plugin, må vi lave en <filename>Makefile.am</filename>. Den skal se sådan her ud:</para>
<example>
-<title
->Visning af <filename
->Makefile.am</filename
-></title>
-<programlisting
->INCLUDES = $(all_includes)
+<title>Visning af <filename>Makefile.am</filename></title>
+<programlisting>INCLUDES = $(all_includes)
kde_module_LTLIBRARIES = ksplash2k.la
@@ -1219,103 +755,67 @@ themedir = $(kde_datadir)/ksplash/Themes/2k
theme_DATA = Theme.rc Preview.png
</programlisting>
</example>
-<para
->For yderligere oplysninger om at skrive <filename
->Makefile.am</filename
->-filer for &kde;, se venligst &kde;-udviklernes' <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/other/makefile_am_howto.html"
-> netside</ulink
->. Det eneste der skal bemærkes er at vi sørger for et standardtema baseret på dette plugin, og vi sørger for et forhåndsbillede for det. Som en venlighed overfor dine brugere, bør du sørge for et eksempel på en <filename
->Theme.rc</filename
->-fil der illustrerer brugen af de forskellige tilvalg.</para>
+<para>For yderligere oplysninger om at skrive <filename>Makefile.am</filename>-filer for &kde;, se venligst &kde;-udviklernes' <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/other/makefile_am_howto.html"> netside</ulink>. Det eneste der skal bemærkes er at vi sørger for et standardtema baseret på dette plugin, og vi sørger for et forhåndsbillede for det. Som en venlighed overfor dine brugere, bør du sørge for et eksempel på en <filename>Theme.rc</filename>-fil der illustrerer brugen af de forskellige tilvalg.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Spørgsmål og svar</title>
+<title>Spørgsmål og svar</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jeg kan ikke finde nogen temaer der virker i &ksplash;. Hvorfor er det?</para>
+<para>Jeg kan ikke finde nogen temaer der virker i &ksplash;. Hvorfor er det?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Du har formodentlig ikke de rigtige plugin for temaet. Plugin er i <literal
->kde-artwork</literal
-> pakken. Hent den og installér den, og prøv så igen.</para>
+<para>Du har formodentlig ikke de rigtige plugin for temaet. Plugin er i <literal>kde-artwork</literal> pakken. Hent den og installér den, og prøv så igen.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvad er filen <filename
->Theme.rc</filename
-> og hvordan laver jeg én?</para>
+<para>Hvad er filen <filename>Theme.rc</filename> og hvordan laver jeg én?</para>
</question>
<answer>
-<para
-><filename
->Theme.rc</filename
-> er filen hvor du kan specificere temaets opsætning. For yderligere oplysninger kig i <link linkend="themes"
->Hvordan laver jeg temaer for &ksplash;</link
->. </para>
+<para><filename>Theme.rc</filename> er filen hvor du kan specificere temaets opsætning. For yderligere oplysninger kig i <link linkend="themes">Hvordan laver jeg temaer for &ksplash;</link>. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&ksplash;</para>
+<para>&ksplash;</para>
-<para
->Program ophavsret &copy; 2003 &Ravikiran.Rajagopal; &Ravikiran.Rajagopal.mail;</para>
+<para>Program ophavsret &copy; 2003 &Ravikiran.Rajagopal; &Ravikiran.Rajagopal.mail;</para>
<itemizedlist>
-<title
->Bidragydere</title>
-<listitem
-><para
->&Brian.C.Ledbetter; &Brian.C.Ledbetter.mail;</para>
+<title>Bidragydere</title>
+<listitem><para>&Brian.C.Ledbetter; &Brian.C.Ledbetter.mail;</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation ophavsret &copy; 2003 &Teemu.Rytilahti; &Teemu.Rytilahti.mail;</para>
+<para>Dokumentation ophavsret &copy; 2003 &Teemu.Rytilahti; &Teemu.Rytilahti.mail;</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->For at det skal lykkes at bruge &ksplash;, har du brug for &kde; version 3.2 eller højere. Nogle temaer vil måske kræve bestemte plugin. Hvis et tema ikke virker, så kontakt venligst temaets forfatter for at finde ud af hvor man får fat i et passende plugin.</para>
+<para>For at det skal lykkes at bruge &ksplash;, har du brug for &kde; version 3.2 eller højere. Nogle temaer vil måske kræve bestemte plugin. Hvis et tema ikke virker, så kontakt venligst temaets forfatter for at finde ud af hvor man får fat i et passende plugin.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
<appendix id="srccode">
-<title
->Kildekode</title>
+<title>Kildekode</title>
<sect1 id="theme2kcpp">
-<title
->Visning af <filename
->theme2k.cpp</filename
-></title>
-<programlisting
->#include &lt;qlabel.h&gt;
+<title>Visning af <filename>theme2k.cpp</filename></title>
+<programlisting>#include &lt;qlabel.h&gt;
#include &lt;qwidget.h&gt;
#include &lt;tdeapplication.h&gt;
@@ -1426,12 +926,8 @@ void Theme2k::readSettings()
</programlisting>
</sect1>
<sect1 id="rotwidgeth">
-<title
->Visning af <filename
->rotwidget.h</filename
-></title>
-<programlisting
->#ifndef __ROTWIDGET_H__
+<title>Visning af <filename>rotwidget.h</filename></title>
+<programlisting>#ifndef __ROTWIDGET_H__
#define __ROTWIDGET_H__
#include &lt;qlabel.h&gt;
@@ -1470,12 +966,8 @@ protected:
</programlisting>
</sect1>
<sect1 id="rotwidgetcpp">
-<title
->Visning af <filename
->rotwidget.cpp</filename
-></title>
-<programlisting
->#include &lt;kdebug.h&gt;
+<title>Visning af <filename>rotwidget.cpp</filename></title>
+<programlisting>#include &lt;kdebug.h&gt;
#include &lt;kdialogbase.h&gt;
#include &lt;kpixmapeffect.h&gt;
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/ksysguard/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/ksysguard/index.docbook
index fae995f3404..5ca215dcc66 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/ksysguard/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/ksysguard/index.docbook
@@ -4,645 +4,318 @@
<!ENTITY kappname "&ksysguard;">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&ksysguard;-håndbogen</title>
+<title>&ksysguard;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
->&Chris.Schlaeger;&Chris.Schlaeger.mail; </author>
+<author>&Chris.Schlaeger;&Chris.Schlaeger.mail; </author>
-<othercredit role="developer"
->&Chris.Schlaeger;&Chris.Schlaeger.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Chris.Schlaeger;&Chris.Schlaeger.mail; </othercredit>
-<othercredit role="developer"
->&Tobias.Koenig;&Tobias.Koenig.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Tobias.Koenig;&Tobias.Koenig.mail; </othercredit>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Chris.Schlaeger;</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>&Chris.Schlaeger;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2000-12-14</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
+<date>2000-12-14</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&ksysguard; er en opgavehåndterings og systemovervågningsprogram der virker over et netværk, som derudover har <application
->top</application
->'s funktionalitet.</para
-></abstract
->
+<abstract><para>&ksysguard; er en opgavehåndterings og systemovervågningsprogram der virker over et netværk, som derudover har <application>top</application>'s funktionalitet.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KSysGuard</keyword>
-<keyword
->procesovervågning</keyword>
-<keyword
->top</keyword>
-<keyword
->ps</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KSysGuard</keyword>
+<keyword>procesovervågning</keyword>
+<keyword>top</keyword>
+<keyword>ps</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&ksysguard; er &kde;'s opgavehåndtering og ydelsesovervågning. Den har en klient/server-arkitektur der tillader overvågning af lokale så vel som eksterne værter. Den grafiske forende bruger såkaldte sensorer til at hente den information den viser frem. En sensor kan angive simple værdier eller mere kompleks information som tabeller. For hver informationstype, er der en eller flere fremvisninger. Fremvisningerne er organiseret i arbejdsark der kan gemmes og indlæses uafhængigt af hinanden. Så, &ksysguard; er ikke kun en simpel opgavehåndtering men også et meget kraftigt værktøj til at kontrollere store server-farme.</para>
+<para>&ksysguard; er &kde;'s opgavehåndtering og ydelsesovervågning. Den har en klient/server-arkitektur der tillader overvågning af lokale så vel som eksterne værter. Den grafiske forende bruger såkaldte sensorer til at hente den information den viser frem. En sensor kan angive simple værdier eller mere kompleks information som tabeller. For hver informationstype, er der en eller flere fremvisninger. Fremvisningerne er organiseret i arbejdsark der kan gemmes og indlæses uafhængigt af hinanden. Så, &ksysguard; er ikke kun en simpel opgavehåndtering men også et meget kraftigt værktøj til at kontrollere store server-farme.</para>
</chapter>
<chapter id="usingtheksysguard">
-<title
->Brug af &ksysguard;</title>
+<title>Brug af &ksysguard;</title>
<sect1 id="getting-started">
-<title
->Hvordan får vi begyndt</title>
-
-<para
->&ksysguard; kan startes fra start-menuen, ved brug af indgangen <guimenuitem
->KDE Kontrolvagt</guimenuitem
-> i <guimenu
->System</guimenu
->-menuen. Alternativt, kan du starte den ved at skrive <command
->ksysguard</command
-> i en terminal.</para>
-
-<para
->&ksysguard;'s hovedvindue består af en menulinje, en mulig værktøjslinje og statuslinje, sensor-søgeren og arbejdspladsen. Når den først startes ser du din lokale maskine på listen som <guilabel
->localhost</guilabel
-> i sensor-søgeren og 2 sider i arbejdsplads-området. Dette er standardopsætningen.</para>
-
-<para
->Denne stadardopsætning er tilstrækkelig for en uerfaren bruger til at lave noget systemhåndtering. En erfaren bruger eller endog en systemadministrator for et stort computer-lab har andre behov. For at kunne adressere et vidt omfang af brugere, er &ksysguard; meget fleksibel.</para>
+<title>Hvordan får vi begyndt</title>
+
+<para>&ksysguard; kan startes fra start-menuen, ved brug af indgangen <guimenuitem>KDE Kontrolvagt</guimenuitem> i <guimenu>System</guimenu>-menuen. Alternativt, kan du starte den ved at skrive <command>ksysguard</command> i en terminal.</para>
+
+<para>&ksysguard;'s hovedvindue består af en menulinje, en mulig værktøjslinje og statuslinje, sensor-søgeren og arbejdspladsen. Når den først startes ser du din lokale maskine på listen som <guilabel>localhost</guilabel> i sensor-søgeren og 2 sider i arbejdsplads-området. Dette er standardopsætningen.</para>
+
+<para>Denne stadardopsætning er tilstrækkelig for en uerfaren bruger til at lave noget systemhåndtering. En erfaren bruger eller endog en systemadministrator for et stort computer-lab har andre behov. For at kunne adressere et vidt omfang af brugere, er &ksysguard; meget fleksibel.</para>
</sect1>
<sect1 id="the-sensor-browser">
-<title
->Sensor-søgeren</title>
+<title>Sensor-søgeren</title>
-<para
->Sensor-søgeren viser de registrerede værter og deres sensorer i en træ-form. Klik på træets håndtag for at åbne eller lukke en gren. Hver sensor overvåger en bestemt systemværdi.</para>
+<para>Sensor-søgeren viser de registrerede værter og deres sensorer i en træ-form. Klik på træets håndtag for at åbne eller lukke en gren. Hver sensor overvåger en bestemt systemværdi.</para>
<sect2 id="connectingtootherhosts">
-<title
->Forbindelse til andre værter</title>
-
-<para
->For at forbinde til en vært bruges <guimenuitem
->Forbindværter</guimenuitem
-> fra <guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen. En dialog kommer frem og lader dig at indtaste navnet på værten du ønsker at forbinde til. Under navnet kan du vælge forbindelsesmetoden. Standarden er <application
->ssh</application
->, den sikre skal. Alternativt <application
->rsh</application
->, den eksterne skal, eller man kan bruge dæmontilstand. Klik på <guibutton
->O.k.</guibutton
-> for at etablere forbindelsen. Kort derefter vil den nye vært vise sig i sensorsøgeren og du kan gennemse listen af sensorer.</para>
-
-<para
->For at etablere en forbindelse, skal et program kaldes der hedder <application
->ksysguardd</application
->, og som kan startes i de følgende to tilstande, være installeret på den nye vært.</para>
+<title>Forbindelse til andre værter</title>
+
+<para>For at forbinde til en vært bruges <guimenuitem>Forbindværter</guimenuitem> fra <guimenu>Fil</guimenu>-menuen. En dialog kommer frem og lader dig at indtaste navnet på værten du ønsker at forbinde til. Under navnet kan du vælge forbindelsesmetoden. Standarden er <application>ssh</application>, den sikre skal. Alternativt <application>rsh</application>, den eksterne skal, eller man kan bruge dæmontilstand. Klik på <guibutton>O.k.</guibutton> for at etablere forbindelsen. Kort derefter vil den nye vært vise sig i sensorsøgeren og du kan gennemse listen af sensorer.</para>
+
+<para>For at etablere en forbindelse, skal et program kaldes der hedder <application>ksysguardd</application>, og som kan startes i de følgende to tilstande, være installeret på den nye vært.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->dæmontilstand</term>
+<term>dæmontilstand</term>
<listitem>
-<para
->Du kan starte <application
->ksysguardd</application
-> på boot-tidspunktet i <guilabel
->Dæmon</guilabel
->-tilstand ved at tilføje <parameter
->-d</parameter
-> som argumentet. I dette tilfælde, må du vælge dæmontilstand i forbindelsesdialogen for <application
->ksysguard</application
->. En bagdel ved denne forbindelsestype er at du ikke vil kunne dræbe eller renice en proces med <guilabel
->Proceskontrolløren</guilabel
-> og dataudvekslingen over netværket vil ikke være krypteret.</para>
+<para>Du kan starte <application>ksysguardd</application> på boot-tidspunktet i <guilabel>Dæmon</guilabel>-tilstand ved at tilføje <parameter>-d</parameter> som argumentet. I dette tilfælde, må du vælge dæmontilstand i forbindelsesdialogen for <application>ksysguard</application>. En bagdel ved denne forbindelsestype er at du ikke vil kunne dræbe eller renice en proces med <guilabel>Proceskontrolløren</guilabel> og dataudvekslingen over netværket vil ikke være krypteret.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->skaltilstand</term>
+<term>skaltilstand</term>
<listitem>
-<para
->I denne tilstand startes <application
->ksysguardd</application
-> på forbindelsestidspunktet af <application
->ksysguard</application
->. For at gøre dette muligt, må dets placering være inkluderet i din sti (<envar
->PATH</envar
->). Uheldigvis læser ssh ikke din <filename
->.profile</filename
->-fil, så din sædvanlige <envar
->PATH</envar
->-opsætning vil ikke være tilgængelig. I stedet for bruger den en standard <envar
->PATH</envar
->-lignende <parameter
->/bin:/usr/bin</parameter
->. Da det er højst sandsynligt at &kde; ikke er installeret i disse mapper må du lave eller opdatere en fil i din hjemmemappe. Denne fil hedder <filename
->environment</filename
-> og skal findes i en skjult mappe der hedder <filename
->.ssh</filename
->. Se manualsiden for <application
->ssh</application
-> for flere detaljer. Filen skal indeholde en linje noget lignende dette:</para>
-
-<screen
-><userinput
->PATH=/bin:/usr/bin:/opt/kde/bin</userinput
->
+<para>I denne tilstand startes <application>ksysguardd</application> på forbindelsestidspunktet af <application>ksysguard</application>. For at gøre dette muligt, må dets placering være inkluderet i din sti (<envar>PATH</envar>). Uheldigvis læser ssh ikke din <filename>.profile</filename>-fil, så din sædvanlige <envar>PATH</envar>-opsætning vil ikke være tilgængelig. I stedet for bruger den en standard <envar>PATH</envar>-lignende <parameter>/bin:/usr/bin</parameter>. Da det er højst sandsynligt at &kde; ikke er installeret i disse mapper må du lave eller opdatere en fil i din hjemmemappe. Denne fil hedder <filename>environment</filename> og skal findes i en skjult mappe der hedder <filename>.ssh</filename>. Se manualsiden for <application>ssh</application> for flere detaljer. Filen skal indeholde en linje noget lignende dette:</para>
+
+<screen><userinput>PATH=/bin:/usr/bin:/opt/kde/bin</userinput>
</screen>
-<para
->under antagelse af at <application
->ksysguardd</application
-> kan findes under <filename
->/opt/kde/bin/ksysguardd</filename
->.</para>
-
-<tip
-><para
->Når du bruger <application
->ssh</application
-> skal du sørge for at du har din <filename
->identity.pub</filename
-> installeret på den eksterne maskine og værtsnøglen for den eksterne maskine allerede er registreret på din maskine. Den nemmeste måde at tjekke dette er at skrive <command
->ssh <option
->eksternvaert ksysguardd</option
-></command
-> i en skal. Hvis du mødes med et <application
->ksysguardd</application
-> kan du skrive <userinput
->quit</userinput
-> og alt er i orden.</para
-></tip>
+<para>under antagelse af at <application>ksysguardd</application> kan findes under <filename>/opt/kde/bin/ksysguardd</filename>.</para>
+
+<tip><para>Når du bruger <application>ssh</application> skal du sørge for at du har din <filename>identity.pub</filename> installeret på den eksterne maskine og værtsnøglen for den eksterne maskine allerede er registreret på din maskine. Den nemmeste måde at tjekke dette er at skrive <command>ssh <option>eksternvaert ksysguardd</option></command> i en skal. Hvis du mødes med et <application>ksysguardd</application> kan du skrive <userinput>quit</userinput> og alt er i orden.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<note
-><para
->For eksperter: <application
->ksysguardd</application
-> er et meget lille program som kun er linket mod libc. Så det kan også bruges på maskiner der ikke har en fuldt udstyret &kde; installeret, såsom servere. Hvis du vælger kommandotilvalget i værtsforbindelsen skal du angive den fuldstændige kommando til at starte<application
->ksysguardd</application
->.</para
-></note>
+<note><para>For eksperter: <application>ksysguardd</application> er et meget lille program som kun er linket mod libc. Så det kan også bruges på maskiner der ikke har en fuldt udstyret &kde; installeret, såsom servere. Hvis du vælger kommandotilvalget i værtsforbindelsen skal du angive den fuldstændige kommando til at starte<application>ksysguardd</application>.</para></note>
</sect2>
<sect2 id="disconnecting-hosts">
-<title
->Afbryd forbindelse til værter</title>
-
-<para
->For at afbryde forbindelsen til en vært, vælges værten i sensor-søgeren og <guimenuitem
->Afbryd til vært</guimenuitem
-> fra <guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen. Hvis du stadig har sensorer i brug, vil fremvisningsrammen blive grå og fremvisningen vil ikke længere blive opdateret.</para>
+<title>Afbryd forbindelse til værter</title>
+
+<para>For at afbryde forbindelsen til en vært, vælges værten i sensor-søgeren og <guimenuitem>Afbryd til vært</guimenuitem> fra <guimenu>Fil</guimenu>-menuen. Hvis du stadig har sensorer i brug, vil fremvisningsrammen blive grå og fremvisningen vil ikke længere blive opdateret.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="the-workspace">
-<title
->Arbejdspladsen</title>
-
-<para
->Arbejdspladsen er organiseret som arbejdsark. Vælg <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> fra <guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen for at lave et nyt arbejdsark. En dialog vil komme frem hvor du kan sætte navnet, dimensionen og opdateringsintervallet for arbejdsarket. For at fjerne et arbejdsark igen, vælges <guimenuitem
->Luk</guimenuitem
-> fra <guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen. Alle ændringer vil blive gemt til arbejdsarkfilen. Hvis et arbejdark aldrig er blevet gemt, vil du blive bedt om et filnavn. Arvbejdsark består af celler organiseret som et gitter.</para>
-
-<para
->Hver celle kan udfyldes med en fremvisning for én eller flere sensorer. Du kan udfylde en celle ved at trække en sensor fra sensor-søgeren og slippe den over cellen. Hvis der er mere end én type fremvisning tilgængelig for den type sensor, vil en pop-op-menu vise sig. Du kan så vælge hvilken fremvisning du foretrækker at bruge. Visse typer fremvisninger kan vise mere end én sensor. Tilføj flere sensorer til en fremvisning ved at trække dem over fra sensor-søgeren og slippe dem over den allerede eksisterende fremvisning.</para>
-
-<para
->Arbejdsark kan indstilles ved at klikke på <guimenuitem
->Indstil arbejdsark </guimenuitem
-> i <guimenu
->Redigér</guimenu
->-menuen. I den dialog der kommer frem kan du sætte dimensionen opdateringsintervallet. Dette opdateringsinterval bruges af alle fremvisninger for arbejdsarket, som har <guilabel
->brug opdateringsinterval for arbejdsark</guilabel
-> sat i sin tidsindstillingsdialog.</para>
-
-<para
->Indgangen <guimenuitem
->Indstil stil</guimenuitem
-> i <guimenu
->Opsætnings</guimenu
->-menuen giver digmuligheden at indstille de globale stil-attributter og anvende dem på det nuværende aktive arbejdsark.</para>
-
-<para
->Fremvisninger kan indstilles ved at klikke med højre museknap på dem. En popop-menu kommer frem hvor du kan vælge om du ønsker at ændre egenskaberne for denne fremvisning, fjerne den fra arbejdsarket, ændre dens opdateringsinterval-type og værdi eller holde pause og genstarte dens opdatering.</para>
+<title>Arbejdspladsen</title>
+
+<para>Arbejdspladsen er organiseret som arbejdsark. Vælg <guimenuitem>Ny</guimenuitem> fra <guimenu>Fil</guimenu>-menuen for at lave et nyt arbejdsark. En dialog vil komme frem hvor du kan sætte navnet, dimensionen og opdateringsintervallet for arbejdsarket. For at fjerne et arbejdsark igen, vælges <guimenuitem>Luk</guimenuitem> fra <guimenu>Fil</guimenu>-menuen. Alle ændringer vil blive gemt til arbejdsarkfilen. Hvis et arbejdark aldrig er blevet gemt, vil du blive bedt om et filnavn. Arvbejdsark består af celler organiseret som et gitter.</para>
+
+<para>Hver celle kan udfyldes med en fremvisning for én eller flere sensorer. Du kan udfylde en celle ved at trække en sensor fra sensor-søgeren og slippe den over cellen. Hvis der er mere end én type fremvisning tilgængelig for den type sensor, vil en pop-op-menu vise sig. Du kan så vælge hvilken fremvisning du foretrækker at bruge. Visse typer fremvisninger kan vise mere end én sensor. Tilføj flere sensorer til en fremvisning ved at trække dem over fra sensor-søgeren og slippe dem over den allerede eksisterende fremvisning.</para>
+
+<para>Arbejdsark kan indstilles ved at klikke på <guimenuitem>Indstil arbejdsark </guimenuitem> i <guimenu>Redigér</guimenu>-menuen. I den dialog der kommer frem kan du sætte dimensionen opdateringsintervallet. Dette opdateringsinterval bruges af alle fremvisninger for arbejdsarket, som har <guilabel>brug opdateringsinterval for arbejdsark</guilabel> sat i sin tidsindstillingsdialog.</para>
+
+<para>Indgangen <guimenuitem>Indstil stil</guimenuitem> i <guimenu>Opsætnings</guimenu>-menuen giver digmuligheden at indstille de globale stil-attributter og anvende dem på det nuværende aktive arbejdsark.</para>
+
+<para>Fremvisninger kan indstilles ved at klikke med højre museknap på dem. En popop-menu kommer frem hvor du kan vælge om du ønsker at ændre egenskaberne for denne fremvisning, fjerne den fra arbejdsarket, ændre dens opdateringsinterval-type og værdi eller holde pause og genstarte dens opdatering.</para>
<sect2 id="signal-plotter">
-<title
->Signal-plotter</title>
+<title>Signal-plotter</title>
-<para
->Signalplotteren udskriver eksempler fra en eller flere sensorer over tid. Hvis adskillige sensorer vises, er værdierne over hinanden i forskellige farver. Hvis fremvisningen er stor nok vil et gitter blive vist for at vise området for de plottede eksempler. Som standard er den automatiske områdetilstand aktiv så minimum- og maksimumsværdierne sættes automatisk. Somme tider ønsker du faste minimums og maksimumsværdier. I dette tilfælde, kan de deaktivere automatisk områdetilstand og sætte værdierne i egenskabsdialogen.</para>
+<para>Signalplotteren udskriver eksempler fra en eller flere sensorer over tid. Hvis adskillige sensorer vises, er værdierne over hinanden i forskellige farver. Hvis fremvisningen er stor nok vil et gitter blive vist for at vise området for de plottede eksempler. Som standard er den automatiske områdetilstand aktiv så minimum- og maksimumsværdierne sættes automatisk. Somme tider ønsker du faste minimums og maksimumsværdier. I dette tilfælde, kan de deaktivere automatisk områdetilstand og sætte værdierne i egenskabsdialogen.</para>
</sect2>
<sect2 id="multimeter">
-<title
->Multimeter</title>
+<title>Multimeter</title>
-<para
->Multimeteret viser sensorværdierne som en digital måler. I egenskabsdialogen kan du angive en nedre og en øvre grænse. Hvis området overskrides vil fremvisningen blive farvet med alarmfarven.</para>
+<para>Multimeteret viser sensorværdierne som en digital måler. I egenskabsdialogen kan du angive en nedre og en øvre grænse. Hvis området overskrides vil fremvisningen blive farvet med alarmfarven.</para>
</sect2>
<sect2 id="process-controller">
-<title
->Proceskontrollør</title>
+<title>Proceskontrollør</title>
-<para
->Proceskontrolløren giver dig en liste af processer på dit system. Listen kan blive sorteret efter hver søjle. Tryk blot med venstre museknap for oven af søjlen. </para>
+<para>Proceskontrolløren giver dig en liste af processer på dit system. Listen kan blive sorteret efter hver søjle. Tryk blot med venstre museknap for oven af søjlen. </para>
-<para
->Listen viser følgende information om hver proces. Bemærk venligst at ikke alle egenskaber er tilgængelige på ethvert operativsystem.</para>
+<para>Listen viser følgende information om hver proces. Bemærk venligst at ikke alle egenskaber er tilgængelige på ethvert operativsystem.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Navn</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Navnet på den kørbare der startede processen.</para>
+<term><guilabel>Navn</guilabel></term>
+<listitem><para>Navnet på den kørbare der startede processen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->PID</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Proces-<abbrev
->ID</abbrev
->. Et entydigt tal for hver proces.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>PID</guilabel></term>
+<listitem><para>Proces-<abbrev>ID</abbrev>. Et entydigt tal for hver proces.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->PPID</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Proces-<abbrev
->ID</abbrev
-> for den proces denne er afledt fra.</para>
+<term><guilabel>PPID</guilabel></term>
+<listitem><para>Proces-<abbrev>ID</abbrev> for den proces denne er afledt fra.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->UID</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-><abbrev
->ID</abbrev
-> for brugeren der startede processen.</para>
+<term><guilabel>UID</guilabel></term>
+<listitem><para><abbrev>ID</abbrev> for brugeren der startede processen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->GID</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-><abbrev
->ID</abbrev
-> for gruppen som processen tilhører.</para>
+<term><guilabel>GID</guilabel></term>
+<listitem><para><abbrev>ID</abbrev> for gruppen som processen tilhører.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Status</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Processtatus.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Status</guilabel></term>
+<listitem><para>Processtatus.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bruger%</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bruger%</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Processorbelastning for processen i brugerrummet (i procent).</para>
+<para>Processorbelastning for processen i brugerrummet (i procent).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->System%</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>System%</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Processorbelastning for processen i systemrummet (i procent).</para>
+<para>Processorbelastning for processen i systemrummet (i procent).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nice</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Skemalægningsprioritet</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Nice</guilabel></term>
+<listitem><para>Skemalægningsprioritet</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->VmSize</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den totale mængde virtuelle hukommelse brugt af processen (i kByte).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>VmSize</guilabel></term>
+<listitem><para>Den totale mængde virtuelle hukommelse brugt af processen (i kByte).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->VmRss</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den totale mængde fysisk hukommelse brugt af processen (i kByte).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>VmRss</guilabel></term>
+<listitem><para>Den totale mængde fysisk hukommelse brugt af processen (i kByte).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bruger</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Brugernavnet for den bruger der startede processen.</para>
+<term><guilabel>Bruger</guilabel></term>
+<listitem><para>Brugernavnet for den bruger der startede processen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kommando</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den fuldstændige startkommando for processen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kommando</guilabel></term>
+<listitem><para>Den fuldstændige startkommando for processen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Neden under tabelken vil du finde fire knapper som vil blive beskrevet nu fra venstre mod højre.</para>
+<para>Neden under tabelken vil du finde fire knapper som vil blive beskrevet nu fra venstre mod højre.</para>
<sect3 id="the-tree-view">
-<title
-><guibutton
->Træ</guibutton
->-visning</title>
+<title><guibutton>Træ</guibutton>-visning</title>
-<para
->Trævisningen er blevet designet til at vise forholdet mellem de kørende processer. En proces der er startet af en anden proces kaldes en afledt af den proces. Et træ er en elegant måde at vise dette forhold. <emphasis
->init</emphasis
->-proces er forfaderen til alle processer.</para>
+<para>Trævisningen er blevet designet til at vise forholdet mellem de kørende processer. En proces der er startet af en anden proces kaldes en afledt af den proces. Et træ er en elegant måde at vise dette forhold. <emphasis>init</emphasis>-proces er forfaderen til alle processer.</para>
-<para
->Hvis du ikke interesserer dig for de afledte af en bestemt proces kan du klikke på den lille felt til venstre for den oprindelige o så vil undertræet blive kollapset. Et til klik på denne felt vil udfolde undertræet igen.</para>
+<para>Hvis du ikke interesserer dig for de afledte af en bestemt proces kan du klikke på den lille felt til venstre for den oprindelige o så vil undertræet blive kollapset. Et til klik på denne felt vil udfolde undertræet igen.</para>
</sect3>
<sect3 id="the-process-filter">
-<title
->Procesfilteret </title>
+<title>Procesfilteret </title>
-<para
->Procesfilteret kan bruges til at reducere antallet af processer der vises i tabellen. Du kan filtrere processer bort du ikke er interesseret i. For øjeblikket kan du vælge mellem at vise alle processer, kun systemprocesser, kun brugerprocesse eller kun dine egne processer.</para>
+<para>Procesfilteret kan bruges til at reducere antallet af processer der vises i tabellen. Du kan filtrere processer bort du ikke er interesseret i. For øjeblikket kan du vælge mellem at vise alle processer, kun systemprocesser, kun brugerprocesse eller kun dine egne processer.</para>
</sect3>
<sect3 id="therefreshbutton">
-<title
-><guibutton
->Genopfrisk</guibutton
->-knappen </title>
+<title><guibutton>Genopfrisk</guibutton>-knappen </title>
-<para
->Denne knap kan bruges til at fremtvinge en umiddelbar opdatering af proceslisten.</para>
+<para>Denne knap kan bruges til at fremtvinge en umiddelbar opdatering af proceslisten.</para>
</sect3>
<sect3 id="thekillbutton">
-<title
-><guibutton
->Dræb</guibutton
->-knappen </title>
+<title><guibutton>Dræb</guibutton>-knappen </title>
-<para
->Hvis du har valgt én eller flere processer kan du trykke på dræb-knappen for dræbe dem. En såkaldt <errorcode
->SIGKIL</errorcode
-> sendes til processerne hvilket forårsager at de terminerer med det samme. Hvis disse programmer stadig har ikke-gemte data vil disse data gå tabt. Så pas på med denne knap.</para>
+<para>Hvis du har valgt én eller flere processer kan du trykke på dræb-knappen for dræbe dem. En såkaldt <errorcode>SIGKIL</errorcode> sendes til processerne hvilket forårsager at de terminerer med det samme. Hvis disse programmer stadig har ikke-gemte data vil disse data gå tabt. Så pas på med denne knap.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="bargraph">
-<title
->Bjælkegraf</title>
+<title>Bjælkegraf</title>
-<para
->Bjælkegrafen viser sensorværdierne som dansende bjælker. I egenskabsdialogen kan du angive minimums- og maksimumsværdier for område og en nedre og øvre grænse. Hvis området overskrides, bliver fremvisningen farvet i alarmfarven.</para>
+<para>Bjælkegrafen viser sensorværdierne som dansende bjælker. I egenskabsdialogen kan du angive minimums- og maksimumsværdier for område og en nedre og øvre grænse. Hvis området overskrides, bliver fremvisningen farvet i alarmfarven.</para>
</sect2>
<sect2 id="sensorlogger">
-<title
->Sensor-logger</title>
+<title>Sensor-logger</title>
-<para
->Sensorloggeren viser ikke nogen værdier, men logger dem i en fil med ekstra dato- og tidsinformation. For hver sensor kan du angive en nedre og øvre grænse i egenskabsdialogen. Hvis området overskrides, vil indgangen i sensortabellen blive farvet i alarmfarven og en <application
->knotify</application
->-begivenhed sendes.</para>
+<para>Sensorloggeren viser ikke nogen værdier, men logger dem i en fil med ekstra dato- og tidsinformation. For hver sensor kan du angive en nedre og øvre grænse i egenskabsdialogen. Hvis området overskrides, vil indgangen i sensortabellen blive farvet i alarmfarven og en <application>knotify</application>-begivenhed sendes.</para>
</sect2>
<sect2 id="logfile">
-<title
->Logfil</title>
-
-<para
->Logfilen overvåger visninger af indholdet af en fil &eg; <filename
->/var/log/messages</filename
->. I egenskabsdialogen, kan du komponere en liste af regulære udtryk der vil blive sammenlignet med indholdet af filen. Hvis et af udtrykkene matcher, vil en <application
->knotify</application
->-begivenhed blive sendt. </para>
+<title>Logfil</title>
+
+<para>Logfilen overvåger visninger af indholdet af en fil &eg; <filename>/var/log/messages</filename>. I egenskabsdialogen, kan du komponere en liste af regulære udtryk der vil blive sammenlignet med indholdet af filen. Hvis et af udtrykkene matcher, vil en <application>knotify</application>-begivenhed blive sendt. </para>
</sect2>
<sect2 id="listview">
-<title
->Listvisning</title>
+<title>Listvisning</title>
-<para
->Listevisningen viser data fra nogle af sensorerne i form af en tabel.</para>
+<para>Listevisningen viser data fra nogle af sensorerne i form af en tabel.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="multiple-platforms">
-<title
->Indstilling af <application
->ksysguardd</application
-></title>
+<title>Indstilling af <application>ksysguardd</application></title>
-<para
->Den grafiske forende er tilgængelig på enhver platform som &kde; kører på. Det underliggende program er for øjeblikket tilgængelig på følgende typer &UNIX;:</para>
+<para>Den grafiske forende er tilgængelig på enhver platform som &kde; kører på. Det underliggende program er for øjeblikket tilgængelig på følgende typer &UNIX;:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&Linux; 2.x</term>
-<listitem
-><para
->For at <application
->ksysguardd</application
-> skal kunne virke er det nødvendigt at kompilere &Linux;-kernen med <filename
->/proc</filename
->-filsystemet aktiveret. Dette er standardopsætningen og de fleste &Linux;-distributioner har det allerede.</para
-> </listitem>
+<term>&Linux; 2.x</term>
+<listitem><para>For at <application>ksysguardd</application> skal kunne virke er det nødvendigt at kompilere &Linux;-kernen med <filename>/proc</filename>-filsystemet aktiveret. Dette er standardopsætningen og de fleste &Linux;-distributioner har det allerede.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->FreeBSD</term>
-<listitem
-><para
-><application
->ksysguardd</application
->-programmet skal være ejet af <systemitem class="groupname"
->kmem</systemitem
->-gruppen og skal have setgid-bitten sat.</para
-></listitem
->
+<term>FreeBSD</term>
+<listitem><para><application>ksysguardd</application>-programmet skal være ejet af <systemitem class="groupname">kmem</systemitem>-gruppen og skal have setgid-bitten sat.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Solaris;</term>
-<listitem
-><para
->Endnu ikke skrevet</para
-></listitem>
+<term>&Solaris;</term>
+<listitem><para>Endnu ikke skrevet</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Støtte for andre platforme skrider fremad. Vi modtager din hjælp med tak.</para>
+<para>Støtte for andre platforme skrider fremad. Vi modtager din hjælp med tak.</para>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
-
-<para
->&ksysguard; bliver for øjeblikket udviklet og vedligeholdt af Chris Schl&auml;ger <email
->cs@kde.org</email
->. &ksysguard; er en omskrivning af <application
->KTop</application
->, KDE 1.x's opgavehåndtering. Adskillige andre mennesker har arbejdet på <application
->KTop</application
->:</para>
+<title>Medvirkende og licens</title>
+
+<para>&ksysguard; bliver for øjeblikket udviklet og vedligeholdt af Chris Schl&auml;ger <email>cs@kde.org</email>. &ksysguard; er en omskrivning af <application>KTop</application>, KDE 1.x's opgavehåndtering. Adskillige andre mennesker har arbejdet på <application>KTop</application>:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->A. Sanda <email
->alex@darkstar.ping.at</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ralf Mueller <email
->ralf@bj-ig.de</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Bernd Johannes Wuebben <email
->wuebben@math.cornell.edu</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Nicolas Leclercq <email
->nicknet@planete.net</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>A. Sanda <email>alex@darkstar.ping.at</email></para></listitem>
+<listitem><para>Ralf Mueller <email>ralf@bj-ig.de</email></para></listitem>
+<listitem><para>Bernd Johannes Wuebben <email>wuebben@math.cornell.edu</email></para></listitem>
+<listitem><para>Nicolas Leclercq <email>nicknet@planete.net</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Overførslen til andre platforme end &Linux; blev udført af:</para>
+<para>Overførslen til andre platforme end &Linux; blev udført af:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->FreeBSD: Hans Petter Bieker <email
->zerium@traad.lavvu.no</email
-></para
-></listitem
-> </itemizedlist
-> &underFDL; &underGPL; </chapter>
+<listitem><para>FreeBSD: Hans Petter Bieker <email>zerium@traad.lavvu.no</email></para></listitem> </itemizedlist> &underFDL; &underGPL; </chapter>
</book>
<!--
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kwrite/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kwrite/index.docbook
index 75add0d4648..72d6ff67e92 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kwrite/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kwrite/index.docbook
@@ -4,320 +4,144 @@
<!ENTITY kappname "&kwrite;">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kwrite;-håndbogen</title>
+<title>&kwrite;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
->&Thad.McGinnis; &Thad.McGinnis.mail;</author>
-<author
->&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</author>
-<author
->&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
-<othercredit role="developer"
->&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="reviewer"
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
+<author>&Thad.McGinnis; &Thad.McGinnis.mail;</author>
+<author>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</author>
+<author>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
+<othercredit role="developer">&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="reviewer">&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year
-><year
->2001</year>
-<holder
->&Thad.McGinnis;</holder>
+<year>2000</year><year>2001</year>
+<holder>&Thad.McGinnis;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</holder>
-<holder
->&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</holder>
+<holder>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-27</date>
-<releaseinfo
->4.5.0</releaseinfo>
+<date>2005-12-27</date>
+<releaseinfo>4.5.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kwrite; er en teksteditor for &kde;.</para>
+<para>&kwrite; er en teksteditor for &kde;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KWrite</keyword>
-<keyword
->tekst</keyword>
-<keyword
->editor</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KWrite</keyword>
+<keyword>tekst</keyword>
+<keyword>editor</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&kwrite; er mere end en teksteditor for &kde;. Den er ment som en editor for programmører og kan betragtes som i hvert fald et delvist alternativ til mere kraftfulde editorer. Den bruges måske bedst sammen med &konqueror; til at gennemse kildefiler af forskellige sprog. &kwrite; fungerer også godt som en simpel teksteditor. En af &kwrite;s hovedegenskaber er farvelagt syntaksfremhævning, som er tilpasset mange forskellige programmeringssprog som f.eks. C/C++, &Java;, Python, Perl, Bash, Modula 2, &HTML; og Ada. </para>
+<para>&kwrite; er mere end en teksteditor for &kde;. Den er ment som en editor for programmører og kan betragtes som i hvert fald et delvist alternativ til mere kraftfulde editorer. Den bruges måske bedst sammen med &konqueror; til at gennemse kildefiler af forskellige sprog. &kwrite; fungerer også godt som en simpel teksteditor. En af &kwrite;s hovedegenskaber er farvelagt syntaksfremhævning, som er tilpasset mange forskellige programmeringssprog som f.eks. C/C++, &Java;, Python, Perl, Bash, Modula 2, &HTML; og Ada. </para>
</chapter>
<chapter id="on-screen-fundamentals">
-<title
->Det grundlæggende</title>
+<title>Det grundlæggende</title>
-<para
->&kwrite; er meget let at bruge. Enhver som har prøvet at bruge en teksteditor skulle ikke opleve problemer. </para>
+<para>&kwrite; er meget let at bruge. Enhver som har prøvet at bruge en teksteditor skulle ikke opleve problemer. </para>
<sect1 id="drag-and-drop">
-<title
->Træk og slip</title>
+<title>Træk og slip</title>
-<para
->&kwrite; bruger &kde;'s træk og slip-protokol. Filer kan blive trukket hen og sluppet over &kwrite; fra desktoppen, &konqueror; eller fra et &FTP;-sted åbnet i et af &konqueror;s vinduer. </para>
+<para>&kwrite; bruger &kde;'s træk og slip-protokol. Filer kan blive trukket hen og sluppet over &kwrite; fra desktoppen, &konqueror; eller fra et &FTP;-sted åbnet i et af &konqueror;s vinduer. </para>
</sect1>
<sect1 id="command-line-options">
-<title
->Kommandolinje-indstillinger</title>
+<title>Kommandolinje-indstillinger</title>
-<para
->&kwrite; vil nok oftest blive startet fra &kde;'s programmenu eller fra et desktopikon, men det kan også startes fra kommandolinjeprompten i et terminalvindue. Der er nogle få nyttige parametre tilgængelige, når du starter &kwrite; på denne måde. </para>
+<para>&kwrite; vil nok oftest blive startet fra &kde;'s programmenu eller fra et desktopikon, men det kan også startes fra kommandolinjeprompten i et terminalvindue. Der er nogle få nyttige parametre tilgængelige, når du starter &kwrite; på denne måde. </para>
<sect2 id="specify-a-file">
-<title
->Angiv en fil</title>
-
-<para
->Du kan angive stien og navnet på en bestemt fil for at få &kwrite; til at åbne (eller oprette) filen øjeblikkeligt efter opstarten. Brugen af denne mulighed kunne f.eks. se således ud:</para>
-
-<informalexample
-><screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kwrite</command
->
-<option
-><replaceable
->/home/myhome/docs/myfile.txt</replaceable
-></option>
-</userinput
->
+<title>Angiv en fil</title>
+
+<para>Du kan angive stien og navnet på en bestemt fil for at få &kwrite; til at åbne (eller oprette) filen øjeblikkeligt efter opstarten. Brugen af denne mulighed kunne f.eks. se således ud:</para>
+
+<informalexample><screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kwrite</command>
+<option><replaceable>/home/myhome/docs/myfile.txt</replaceable></option>
+</userinput>
</screen>
</informalexample>
</sect2>
<sect2 id="editing-files-on-the-internet">
-<title
->Angiv en fil på internettet</title>
-
-<para
->Den ovenfor nævnte metode kan endda også bruges til at åbne en fil fra internettet (hvis du har en aktiv forbindelse på det pågældende tidspunkt). Et eksempel på dette kunne være:</para>
-
-<informalexample
-><screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kwrite</command
->
-<option
-><replaceable
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/Welcome.msg</replaceable>
-</option
-></userinput
->
+<title>Angiv en fil på internettet</title>
+
+<para>Den ovenfor nævnte metode kan endda også bruges til at åbne en fil fra internettet (hvis du har en aktiv forbindelse på det pågældende tidspunkt). Et eksempel på dette kunne være:</para>
+
+<informalexample><screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kwrite</command>
+<option><replaceable>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/Welcome.msg</replaceable>
+</option></userinput>
</screen>
</informalexample>
</sect2>
<sect2 id="other-command-line-options">
-<title
->Andre kommandolinje-parametre</title>
+<title>Andre kommandolinje-parametre</title>
-<para
->Følgende kommandolinje-hjælpeparametre er tilgængelige:</para>
+<para>Følgende kommandolinje-hjælpeparametre er tilgængelige:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kwrite</command
-> <option
->--help</option
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette viser en liste over de mest basale parametre som er tilgængelige fra kommandolinjen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kwrite</command
-> <option
->--help-qt</option
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette viser en liste over parametre til at ændre måden hvorpå &kwrite; spiller sammen med &Qt;.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kwrite</command
-> <option
->--help-kde</option
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette viser en liste over parametre til at ændre måden hvorpå &kwrite; spiller sammen med &kde;.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kwrite</command
-> <option
->--help-all</option
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette er en liste af kommandolinjeflag</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kwrite</command
-> <option
->--author</option
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser navnene på &kwrite;s forfattere i terminalvinduet.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kwrite</command
-> <option
->--version</option
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser versionsinformationer for &Qt;, &kde; og &kwrite;. Dette kan du også få frem med <command
->kwrite</command
-> <option
->-v</option
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kwrite</command
-> <option
->--stdin</option
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Gør at &kwrite; læser dokumentets indhold fra standardindtastningen. Dette ligner det almindelige flag <option
->-</option
-> som bruges af mange kommandolinjeprogrammer, og lader dig sende uddata fra en kommando til &kwrite; via en pipe.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kwrite</command
-> <option
->--encoding</option
-> <parameter
->kodning</parameter
-> <parameter
->&URL;</parameter
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Gør at &kwrite; bruger det angivne tegnsæt for dokumentet. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kwrite</command
-> <option
->--line</option
-> <parameter
->linje</parameter
-> <parameter
->&URL;</parameter
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Går til angiven linje efter at dokumentet er åbnet. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kwrite</command
-> <option
->--column</option
-> <parameter
->søjle</parameter
-> <parameter
->&URL;</parameter
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Går til angiven søjle efter at dokumentet er åbnet. </para
-></listitem>
+<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--help</option></userinput></term>
+<listitem><para>Dette viser en liste over de mest basale parametre som er tilgængelige fra kommandolinjen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--help-qt</option></userinput></term>
+<listitem><para>Dette viser en liste over parametre til at ændre måden hvorpå &kwrite; spiller sammen med &Qt;.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--help-kde</option></userinput></term>
+<listitem><para>Dette viser en liste over parametre til at ændre måden hvorpå &kwrite; spiller sammen med &kde;.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--help-all</option></userinput></term>
+<listitem><para>Dette er en liste af kommandolinjeflag</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--author</option></userinput></term>
+<listitem><para>Viser navnene på &kwrite;s forfattere i terminalvinduet.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--version</option></userinput></term>
+<listitem><para>Viser versionsinformationer for &Qt;, &kde; og &kwrite;. Dette kan du også få frem med <command>kwrite</command> <option>-v</option>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--stdin</option></userinput></term>
+<listitem><para>Gør at &kwrite; læser dokumentets indhold fra standardindtastningen. Dette ligner det almindelige flag <option>-</option> som bruges af mange kommandolinjeprogrammer, og lader dig sende uddata fra en kommando til &kwrite; via en pipe.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--encoding</option> <parameter>kodning</parameter> <parameter>&URL;</parameter></userinput></term>
+<listitem><para>Gør at &kwrite; bruger det angivne tegnsæt for dokumentet. </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--line</option> <parameter>linje</parameter> <parameter>&URL;</parameter></userinput></term>
+<listitem><para>Går til angiven linje efter at dokumentet er åbnet. </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--column</option> <parameter>søjle</parameter> <parameter>&URL;</parameter></userinput></term>
+<listitem><para>Går til angiven søjle efter at dokumentet er åbnet. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -325,857 +149,276 @@
</sect1>
<sect1 id="keybindings">
-<title
->Genvejstaster</title>
+<title>Genvejstaster</title>
-<para
->Mange af genvejene kan indstilles fra menuen <link linkend="settings"
->Opsætning</link
->. Som standard bruger &kwrite; følgende genveje:</para>
+<para>Mange af genvejene kan indstilles fra menuen <link linkend="settings">Opsætning</link>. Som standard bruger &kwrite; følgende genveje:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
-<row
-><entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->Indsæt</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Skift mellem de to tilstande 'Indsæt' og 'Overskriv'. Når editoren er i 'Indsæt'-tilstand vil den tilføje indtastede tegn til teksten mens den skubber al teksten, som står til højre for markøren. I 'Overskriv'-tilstand vil den overskrive tegnet lige til højre for markøren med det indtastede tegn.</para
-></entry>
+<row><entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>Indsæt</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Skift mellem de to tilstande 'Indsæt' og 'Overskriv'. Når editoren er i 'Indsæt'-tilstand vil den tilføje indtastede tegn til teksten mens den skubber al teksten, som står til højre for markøren. I 'Overskriv'-tilstand vil den overskrive tegnet lige til højre for markøren med det indtastede tegn.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Venstre pil</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Flyt markøren et tegn til venstre </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Venstre pil</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Flyt markøren et tegn til venstre </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Højre pil</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Flyt markøren et tegn til højre </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Højre pil</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Flyt markøren et tegn til højre </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Pil op</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Flyt markøren en linje op </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Pil op</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Flyt markøren en linje op </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Pil nedad</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Flyt markøren en linje ned </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Pil nedad</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Flyt markøren en linje ned </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Flyt markøren en side op </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Page Up</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Flyt markøren en side op </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Forrige bogmærke. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Page Up</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Forrige bogmærke. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Flyt markøren en side ned </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Page Down</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Flyt markøren en side ned </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Næste bogmærke. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Page Down</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Næste bogmærke. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->Backspace</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Slet tegnet til venstre for markøren </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>Backspace</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Slet tegnet til venstre for markøren </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->Hjem</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Flyt markøren til begyndelsen af linjen </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>Hjem</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Flyt markøren til begyndelsen af linjen </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->End</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Flyt markøren til slutningen af linjen </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>End</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Flyt markøren til slutningen af linjen </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Slet tegnet til højre for markøren (eller vilkårlig valgt tekst)</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>Delete</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Slet tegnet til højre for markøren (eller vilkårlig valgt tekst)</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Venstre pil</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Markér tekst et tegn til venstre </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Venstre pil</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Markér tekst et tegn til venstre </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Højre pil</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Markér tekst ét tegn mod højre. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Højre pil</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Markér tekst ét tegn mod højre. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Hjælp</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>F1</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Hjælp</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Hvad er dette?</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Hvad er dette?</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="find-again"
->Find igen</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>F3</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="find-again">Find igen</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Shift;<keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="find-previous"
->Søg foregående</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Shift;<keycap>F3</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="find-previous">Søg foregående</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Markér alt</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Markér alt</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Afmarkér</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>A</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Afmarkér</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Blokmarkeringstilstand</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>B</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Blokmarkeringstilstand</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Sæt et bogmærke</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Sæt et bogmærke</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Kopiér den markerede tekst til klippebordet. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Kopiér den markerede tekst til klippebordet. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Kommentar</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Kommentar</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Afkommentér</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>D</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Afkommentér</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="find"
->Find</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="find">Find</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Gå til linje...</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Gå til linje...</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Indryk markering</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Indryk markering</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Afindryk markering</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>I</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Afindryk markering</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Slå linjer sammen</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Slå linjer sammen</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="new"
->Nyt</link
-> dokument</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="new">Nyt</link> dokument</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="open"
->Åbn et dokument</link
-> </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="open">Åbn et dokument</link> </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="print"
->Udskriv</link
-> </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="print">Udskriv</link> </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Afslut - luk den aktive udgave af editoren. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Afslut - luk den aktive udgave af editoren. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="replace"
->Erstat</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="replace">Erstat</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Kalder <link linkend="save"
-><guilabel
->Gem</guilabel
-></link
->-kommandoen.</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Kalder <link linkend="save"><guilabel>Gem</guilabel></link>-kommandoen.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Store bogstaver</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Store bogstaver</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Små bogstaver</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>U</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Små bogstaver</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Indledende stort bogstav</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Indledende stort bogstav</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Indsæt teksten fra klippebordet i dokumentet fra det sted hvor markøren står. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Indsæt teksten fra klippebordet i dokumentet fra det sted hvor markøren står. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="close"
->Luk</link
-> </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="close">Luk</link> </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Slet den markerede tekst og kopiér den til klippebordet. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Slet den markerede tekst og kopiér den til klippebordet. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="undo"
->Fortryd</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="undo">Fortryd</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="redo"
->Annullér fortryd</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="redo">Annullér fortryd</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Kollaps et lokalt niveau</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Kollaps et lokalt niveau</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Kollaps topniveau</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>-</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Kollaps topniveau</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Ekspandér et lokalt niveau</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Ekspandér et lokalt niveau</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Ekspandér topniveau</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>+</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Ekspandér topniveau</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->F5</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="reload"
->Genindlæs</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>F5</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="reload">Genindlæs</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->F6</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Vis/Skjul ikonkant</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>F6</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Vis/Skjul ikonkant</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Skift til kommandolinje</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>F7</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Skift til kommandolinje</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->F9</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Vis/Skjul foldningsmarkører</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>F9</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Vis/Skjul foldningsmarkører</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->F10</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Dynamisk tekstombrydning</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>F10</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Dynamisk tekstombrydning</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->F11</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Vis/Skjul linjenumre</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>F11</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Vis/Skjul linjenumre</para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1184,52 +427,24 @@ action="simul"
</chapter>
<chapter id="the-menu-entries">
-<title
->Menuindgange</title>
+<title>Menuindgange</title>
<sect1 id="file">
-<title
-><guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Fil</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term id="new">
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Dette starter et nyt dokument i editoren. Hvis der er et aktuelt dokument, som har ikke-gemte ændringer, får du muligheden for at gemme det. </para>
+<para>Dette starter et nyt dokument i editoren. Hvis der er et aktuelt dokument, som har ikke-gemte ændringer, får du muligheden for at gemme det. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="open">
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -1250,12 +465,8 @@ this is a filter which similarly may have data entered directly or
chosen from a drop down box of recent filter types. The filter facility
lets only files that meet its specifications be displayed in the central
window. If the filter contained text such as <literal
-role="extension"
->*.txt</literal
-> then only files with the <literal
-role="extension"
->txt</literal
-> extension would be visible in the
+role="extension">*.txt</literal> then only files with the <literal
+role="extension">txt</literal> extension would be visible in the
selection window. Below the filter is a status bar giving information
about the number of files and subfolders within the current
folder.
@@ -1278,171 +489,80 @@ even change some basic settings for the dialog box, and finally there is
dropdown box with a list of some commonly frequented folders.
</para>
-->
-<para
->Viser &kde;'s standard-dialog <guilabel
->Åbn fil</guilabel
->. Brug filvisningen til at vælge den fil du ønsker at åbne, og klik på <guibutton
->Åbn</guibutton
-> for at åbne den. Du kan finde flere oplysninger om &kde;'s <guilabel
->Åbn fil</guilabel
->-dialog i &kde;'s brugeranvisning.</para>
+<para>Viser &kde;'s standard-dialog <guilabel>Åbn fil</guilabel>. Brug filvisningen til at vælge den fil du ønsker at åbne, og klik på <guibutton>Åbn</guibutton> for at åbne den. Du kan finde flere oplysninger om &kde;'s <guilabel>Åbn fil</guilabel>-dialog i &kde;'s brugeranvisning.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="open-recent">
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guisubmenu
->Åbn nylige</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guisubmenu>Åbn nylige</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dette er en genvej til at åbne de senest gemte dokumenter. Hvis du klikker på dette punkt, kommer der en liste over adskillige af de senest gemte filer. Hvis du klikker på en bestemt fil, vil den blive åbnet i &kwrite; - hvis filen stadig befinder sig det samme sted. </para>
+<para>Dette er en genvej til at åbne de senest gemte dokumenter. Hvis du klikker på dette punkt, kommer der en liste over adskillige af de senest gemte filer. Hvis du klikker på en bestemt fil, vil den blive åbnet i &kwrite; - hvis filen stadig befinder sig det samme sted. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="save">
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dette gemmer det aktuelle dokument. Hvis du allerede har gemt dokumentet, vil dette overskrive den tidligere gemte fil uden at spørge dig om samtykke. Hvis det er første gang du gemmer et nyt dokument, vil 'Gem som'-dialogen (beskrevet nedenfor) fremkomme. </para>
+<para>Dette gemmer det aktuelle dokument. Hvis du allerede har gemt dokumentet, vil dette overskrive den tidligere gemte fil uden at spørge dig om samtykke. Hvis det er første gang du gemmer et nyt dokument, vil 'Gem som'-dialogen (beskrevet nedenfor) fremkomme. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="save-as">
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem som...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem som...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dette giver dig mulighed for at gemme et dokument med et nyt filnavn. Det sker vha. fildialogen, som er beskrevet ovenfor i afsnittet <link linkend="open"
->Åbn</link
->af denne hjælpefil. </para>
+<para>Dette giver dig mulighed for at gemme et dokument med et nyt filnavn. Det sker vha. fildialogen, som er beskrevet ovenfor i afsnittet <link linkend="open">Åbn</link>af denne hjælpefil. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="reload">
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F5</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Genindlæs</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F5</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Genindlæs</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Indlæser den aktive fil igen. Denne kommando er nyttigt hvis et andet program eller en anden proces har ændret filen mens den har været åben i &kwrite;. </para>
+<para>Indlæser den aktive fil igen. Denne kommando er nyttigt hvis et andet program eller en anden proces har ændret filen mens den har været åben i &kwrite;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="print">
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Udskriv...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Udskriv...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dette åbner en simpel 'Udskriv'-dialog, som giver dig mulighed for at angive hvad, hvor og hvordan der skal udskrives. </para>
+<para>Dette åbner en simpel 'Udskriv'-dialog, som giver dig mulighed for at angive hvad, hvor og hvordan der skal udskrives. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="export-as-html">
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Eksportér som HTML...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Eksportér som HTML...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Eksportér filen i HTML-format så dokumentet kan vises som en netside. </para>
+<para>Eksportér filen i HTML-format så dokumentet kan vises som en netside. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="close">
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Luk</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Luk</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Luk nuværende fil med denne kommando. Hvis du har lavet ikke gemte ændringer, kommer du til at få et spørgsmål om du vil gemme ændringerne inden &kwrite; lukker filen. </para>
+<para>Luk nuværende fil med denne kommando. Hvis du har lavet ikke gemte ændringer, kommer du til at få et spørgsmål om du vil gemme ændringerne inden &kwrite; lukker filen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="quit">
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dette vil lukke editor-vinduet. Hvis du har mere end én udgave af &kwrite; kørende vha. af menupunkterne <guimenuitem
->Ny visning</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->Nyt vindue</guimenuitem
->, vil de ikke blive lukket. </para>
+<para>Dette vil lukke editor-vinduet. Hvis du har mere end én udgave af &kwrite; kørende vha. af menupunkterne <guimenuitem>Ny visning</guimenuitem> eller <guimenuitem>Nyt vindue</guimenuitem>, vil de ikke blive lukket. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1451,551 +571,223 @@ dropdown box with a list of some commonly frequented folders.
</sect1>
<sect1 id="edit">
-<title
-><guimenu
->Redigér</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Redigér</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="undo"
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Fortryd</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term id="undo"><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Fortryd</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Dette bruges til at eliminere eller vende den nyligste brugerhandling eller -operation om. </para>
+<para>Dette bruges til at eliminere eller vende den nyligste brugerhandling eller -operation om. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="redo"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Annullér fortryd</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="redo"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Annullér fortryd</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Dette bruges til at annullere eller omgøre den seneste handling, som blev udført vha. <guimenuitem
->Fortryd</guimenuitem
->.</para>
+<para>Dette bruges til at annullere eller omgøre den seneste handling, som blev udført vha. <guimenuitem>Fortryd</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="cut"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Klip</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="cut"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Klip</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Denne kommando sletter den aktuelt markerede tekst og flytter den til klippebordet. Klippebordet er en af &kde;'s usynlige egenskaber. Det giver mulighed for at flytte data på tværs af programmer.</para>
+<para>Denne kommando sletter den aktuelt markerede tekst og flytter den til klippebordet. Klippebordet er en af &kde;'s usynlige egenskaber. Det giver mulighed for at flytte data på tværs af programmer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="copy"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="copy"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Kopiér</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Dette kopierer den aktuelt markerede tekst til klippebordet, så den kan blive indsat et andet sted. Klippebordet er en af &kde;'s usynlige egenskaber. Det giver mulighed for at flytte data på tværs af programmer.</para>
+<para>Dette kopierer den aktuelt markerede tekst til klippebordet, så den kan blive indsat et andet sted. Klippebordet er en af &kde;'s usynlige egenskaber. Det giver mulighed for at flytte data på tværs af programmer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="copy-as-html"/><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiér som HTML</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="copy-as-html"/><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kopiér som HTML</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Dette kopierer teksten som for øjeblikket er markeret til klippebordet som HTML.</para>
+<para>Dette kopierer teksten som for øjeblikket er markeret til klippebordet som HTML.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="paste"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="paste"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Indsæt</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Dette vil indsætte indholdet af klippebordet på det sted hvor markøren står. Klippebordet er en af &kde;'s usynlige egenskaber. Det giver mulighed for at flytte data på tværs af programmer.</para>
+<para>Dette vil indsætte indholdet af klippebordet på det sted hvor markøren står. Klippebordet er en af &kde;'s usynlige egenskaber. Det giver mulighed for at flytte data på tværs af programmer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="select-all"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Markér alt</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="select-all"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Markér alt</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Dette vil markere hele dokumentet. Det kan være nyttigt til at kopiere hele filen til et andet program.</para>
+<para>Dette vil markere hele dokumentet. Det kan være nyttigt til at kopiere hele filen til et andet program.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="deselect"/><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Afmarkér</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="deselect"/><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Afmarkér</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Afmarkerer den markerede tekst i editoren hvis der er nogen.</para>
+<para>Afmarkerer den markerede tekst i editoren hvis der er nogen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="block-selection-mode"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift; <keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Blokmarkeringstilstand</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="block-selection-mode"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift; <keycap>B</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Blokmarkeringstilstand</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Skifter markeringstilstand. Når markeringstilstanden er "BLOCK", kan du lave lodrette markeringer, f.eks. markere søjle 5 til 10 på linje 9 til 15. Statuslinjen viser markeringstilstandens nuværende status, enten "NORM" eller "BLOCK".</para>
+<para>Skifter markeringstilstand. Når markeringstilstanden er "BLOCK", kan du lave lodrette markeringer, f.eks. markere søjle 5 til 10 på linje 9 til 15. Statuslinjen viser markeringstilstandens nuværende status, enten "NORM" eller "BLOCK".</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="overwrite-mode"/><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->Insert</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Overskrivningstilstand</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="overwrite-mode"/><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>Insert</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Overskrivningstilstand</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Veksler mellem at indsætte og overskrive. Når tilstanden er "INDSÆT", indsætter du tegn der hvor markøren befinder sig. Når tilstanden er "ERSTAT" erstatter indskrevne tegn de nuværende tegn hvis markøren er placeret før et tegn. Statuslinjen viser aktuel status af overskriv, enten "INDSÆT" eller "ERSTAT".</para>
+<para>Veksler mellem at indsætte og overskrive. Når tilstanden er "INDSÆT", indsætter du tegn der hvor markøren befinder sig. Når tilstanden er "ERSTAT" erstatter indskrevne tegn de nuværende tegn hvis markøren er placeret før et tegn. Statuslinjen viser aktuel status af overskriv, enten "INDSÆT" eller "ERSTAT".</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="find"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Find</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="find"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Dette åbner en 'Find'-dialog, som bruges til at angive en tekst som skal findes i dokumentet. Der er et lille tekstfelt til at angive et søgemønster i. Tekstfeltet fungerer samtidig som et kombinationsfelt og ved at klikke på pilen i højre side af feltet, kan du vælge de senest brugt søgemønstre. Du har mulighed for at stille på nogle parametre for at gøre søgningen mere effektiv. Ved at vælge <guilabel
->Versalfølsom</guilabel
-> får du søgningen til at skelne mellem store og små bogstaver. <guilabel
->Find baglæns</guilabel
-> får søgningen til at foregå opad i dokumentet. Sæt kryds i <guilabel
->Udvalgt tekst</guilabel
-> for at begrænse søgeområdet til kun at omfatte den markerede tekst. Hvis du afkrydser <guilabel
->Kun hele ord</guilabel
-> undgår du at søgningen stopper ved ord som indeholder søgemønstret. Sæt kryds i <guilabel
->Fra begyndelsen</guilabel
-> for at få søgningen til begynde fra starten af dokumentet i stedet for at begynde fra markørens position.</para>
+<para>Dette åbner en 'Find'-dialog, som bruges til at angive en tekst som skal findes i dokumentet. Der er et lille tekstfelt til at angive et søgemønster i. Tekstfeltet fungerer samtidig som et kombinationsfelt og ved at klikke på pilen i højre side af feltet, kan du vælge de senest brugt søgemønstre. Du har mulighed for at stille på nogle parametre for at gøre søgningen mere effektiv. Ved at vælge <guilabel>Versalfølsom</guilabel> får du søgningen til at skelne mellem store og små bogstaver. <guilabel>Find baglæns</guilabel> får søgningen til at foregå opad i dokumentet. Sæt kryds i <guilabel>Udvalgt tekst</guilabel> for at begrænse søgeområdet til kun at omfatte den markerede tekst. Hvis du afkrydser <guilabel>Kun hele ord</guilabel> undgår du at søgningen stopper ved ord som indeholder søgemønstret. Sæt kryds i <guilabel>Fra begyndelsen</guilabel> for at få søgningen til begynde fra starten af dokumentet i stedet for at begynde fra markørens position.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="find-again"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Find næste</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="find-again"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F3</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Find næste</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Dette gentager den sidste søgning uden at kalde 'Find'-dialogen. </para>
+<para>Dette gentager den sidste søgning uden at kalde 'Find'-dialogen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="find-previous">
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Find forrige</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F3</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Find forrige</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dette gentager den sidste søgning uden at kalde 'Find'-dialogen, men søgningen foregår denne gang baglæns i dokumentet i stedet for fremad. </para>
+<para>Dette gentager den sidste søgning uden at kalde 'Find'-dialogen, men søgningen foregår denne gang baglæns i dokumentet i stedet for fremad. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="replace"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Erstat...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="replace"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Erstat...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Denne kommando åbner 'Erstat'-dialogen. Denne dialog ligner den ovenfor nævnte 'Find'-dialog, men det ekstra tekst-/kombinationsfelt <guilabel
->Erstat med</guilabel
-> er blevet tilføjet. Med denne dialog kan du angive både den tekst, som skal findes, og den tekst, som den fundne tekst skal erstattes med. Hvis du afkrydser den tilføjede valgmulighed <guilabel
->Spørg ved erstatning</guilabel
-> vil &kwrite; spørge dig om bekræftelse før hver enkelt erstatning. </para>
+<para>Denne kommando åbner 'Erstat'-dialogen. Denne dialog ligner den ovenfor nævnte 'Find'-dialog, men det ekstra tekst-/kombinationsfelt <guilabel>Erstat med</guilabel> er blevet tilføjet. Med denne dialog kan du angive både den tekst, som skal findes, og den tekst, som den fundne tekst skal erstattes med. Hvis du afkrydser den tilføjede valgmulighed <guilabel>Spørg ved erstatning</guilabel> vil &kwrite; spørge dig om bekræftelse før hver enkelt erstatning. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="go-to-line">
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Gå til linje</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Gå til linje</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Dette åbner 'Gå til linje'-dialogen, som bruges til at flytte markøren til en bestemt linje (angivet med nummer) i dokumentet. Linjenummeret kan skrives direkte i tekstfeltet eller grafisk ved at klikke på op- og ned-pilene på siden af tekstfeltet. Den lille op-pil vil forøge linjenummeret og ned-pilen vil formindske det. Der er også en skyder til højre, som du kan bruge til at vælge hvilken linje i dokumentet, som du ønsker at hoppe til. </para>
+<para>Dette åbner 'Gå til linje'-dialogen, som bruges til at flytte markøren til en bestemt linje (angivet med nummer) i dokumentet. Linjenummeret kan skrives direkte i tekstfeltet eller grafisk ved at klikke på op- og ned-pilene på siden af tekstfeltet. Den lille op-pil vil forøge linjenummeret og ned-pilen vil formindske det. Der er også en skyder til højre, som du kan bruge til at vælge hvilken linje i dokumentet, som du ønsker at hoppe til. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="view-menu">
-<title
-><guimenu
->Vis</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Vis</guimenu>-menuen</title>
-<para
-><guimenu
->Vis</guimenu
->-menuen tillader dig at håndtere opsætningen specifikt for den aktive editor, og at håndtere rammer.</para>
+<para><guimenu>Vis</guimenu>-menuen tillader dig at håndtere opsætningen specifikt for den aktive editor, og at håndtere rammer.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-new-window"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Nyt vindue</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Nyt vindue</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Åbner et nyt vindue med samme tekst.</para>
+<para>Åbner et nyt vindue med samme tekst.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-command-line"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Skift til kommandolinje</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F7</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Skift til kommandolinje</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Viser Kate-partens kommandolinje længst nede i vinduet. Skriv "help" på kommandolinjen for at få hjælp, og "help list" for at få en liste med kommandoer.</para>
+<para>Viser Kate-partens kommandolinje længst nede i vinduet. Skriv "help" på kommandolinjen for at få hjælp, og "help list" for at få en liste med kommandoer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-schema"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Sammensætning</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Sammensætning</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vælg en skrifttypesammensætning.</para>
+<para>Vælg en skrifttypesammensætning.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-dynamic-word-wrap"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F10</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Dynamisk linjebrydning</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F10</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Dynamisk linjebrydning</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Tekstlinjerne brydes ved visningens kant på skærmen.</para>
+<para>Tekstlinjerne brydes ved visningens kant på skærmen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-dynamic-word-wrap-indicators"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F10</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Dynamiske linjebrydningsmarkører</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F10</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Dynamiske linjebrydningsmarkører</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Vælg når og hvordan dynamiske linjebrydningsmarkører skal vises. Dette er kun tilgængeligt hvis tilvalget <guilabel
->Dynamisk linjebrydning</guilabel
-> er markeret.</para>
+ <para>Vælg når og hvordan dynamiske linjebrydningsmarkører skal vises. Dette er kun tilgængeligt hvis tilvalget <guilabel>Dynamisk linjebrydning</guilabel> er markeret.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-show-static-word-wrap"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis statisk linjebrydningsmarkør</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Vis statisk linjebrydningsmarkør</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Hvis dette er markeret, tegnes en lodret linje i linjebrydningssøjlen som defineres i <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil editor...</guimenuitem
-></menuchoice
-> i fanebladet Redigering. Bemærk at linjebrydningsmarkøren kun tegnes hvis om du bruger en skrifttype med fast bredde.</para>
+<para>Hvis dette er markeret, tegnes en lodret linje i linjebrydningssøjlen som defineres i <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil editor...</guimenuitem></menuchoice> i fanebladet Redigering. Bemærk at linjebrydningsmarkøren kun tegnes hvis om du bruger en skrifttype med fast bredde.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-show-icon-border"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F6</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis ikonkant</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F6</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Vis ikonkant</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dette er et tilvalg som skifter. Hvis det aktiveres, vises ikonkanten for den aktive editor, og omvendt.</para>
+<para>Dette er et tilvalg som skifter. Hvis det aktiveres, vises ikonkanten for den aktive editor, og omvendt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-show-line-numbers"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F11</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis linjenumre</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F11</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Vis linjenumre</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dette er et tilvalg som skifter. Hvis det aktiveres, vises et felt med linjenumre langs venstrekanten på den aktive editor, og omvendt.</para>
+<para>Dette er et tilvalg som skifter. Hvis det aktiveres, vises et felt med linjenumre langs venstrekanten på den aktive editor, og omvendt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-scrollbar-marks"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guisubmenu
->Vis rullebjælkemarkeringer</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu>Vis rullebjælkemarkeringer</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Hvis dette er markeret viser visningen markeringer på den lodrette rullebjælke.</para>
+<para>Hvis dette er markeret viser visningen markeringer på den lodrette rullebjælke.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-hide-folding-markers"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F9</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Skjul foldemarkører</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F9</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Skjul foldemarkører</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Hvis dette er markeret, skjules markeringer for kodefoldning.</para>
+<para>Hvis dette er markeret, skjules markeringer for kodefoldning.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2003,95 +795,30 @@ dropdown box with a list of some commonly frequented folders.
<term>
<anchor id="view-code-folding"/>
<menuchoice>
-<guimenuitem
->Kodefoldning</guimenuitem>
+<guimenuitem>Kodefoldning</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-> <keycap
->Shift</keycap
-><keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Fold topniveau sammen</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Shift</keycap><keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Fold topniveau sammen</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Fold alle topniveauområder i dokumentet sammen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-> <keycap
->Shift</keycap
-><keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Ekspandér topniveau</guimenuitem
-></menuchoice>
+<listitem><para>Fold alle topniveauområder i dokumentet sammen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Shift</keycap><keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Ekspandér topniveau</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Ekspandér alle topniveauområder i dokumentet.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-> <keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Fold et lokalt niveau sammen</guimenuitem
-></menuchoice>
+<listitem><para>Ekspandér alle topniveauområder i dokumentet.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Fold et lokalt niveau sammen</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Fold området nærmest markøren sammen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-> <keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Ekspandér et lokalt niveau</guimenuitem
-></menuchoice>
+<listitem><para>Fold området nærmest markøren sammen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Ekspandér et lokalt niveau</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Ekspandér området nærmest markøren.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Ekspandér området nærmest markøren.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
@@ -2102,415 +829,167 @@ dropdown box with a list of some commonly frequented folders.
</sect1>
<sect1 id="go">
-<title
-><guimenu
->Bogmærker</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Bogmærker</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term id="set-bookmark">
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bogmærker</guimenu
-> <guimenuitem
->Nyt bogmærke</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bogmærker</guimenu> <guimenuitem>Nyt bogmærke</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Tilføjer eller fjerner et bogmærke på den nuværende linje i det aktive dokument (hvis det allerede findes, fjernes det, ellers tilføjes det). </para>
+<para>Tilføjer eller fjerner et bogmærke på den nuværende linje i det aktive dokument (hvis det allerede findes, fjernes det, ellers tilføjes det). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="clear-bookmarks">
-<menuchoice
-><guimenu
->Bogmærker</guimenu
-> <guimenuitem
->Ryd alle bogmærker</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bogmærker</guimenu> <guimenuitem>Ryd alle bogmærker</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Denne kommando fjerner alle bogmærker fra dokumentet og fjerner dermed også bogmærkelisten i bunden af denne menu. </para>
+<para>Denne kommando fjerner alle bogmærker fra dokumentet og fjerner dermed også bogmærkelisten i bunden af denne menu. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="bookmarks-previous">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Alt</keycap
-> <keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bogmærker</guimenu
-><guimenuitem
->Foregående</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Alt</keycap> <keycap>Page Up</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bogmærker</guimenu><guimenuitem>Foregående</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Dette flytter markøren til begyndelsen af den første linje ovenfor med et bogmærke. Menupunktets tekst indeholder linjenummer og den indledende tekst på linjen. Dette punkt er kun tilgængeligt når der findes et bogmærke på en linje ovenfor markøren.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Dette flytter markøren til begyndelsen af den første linje ovenfor med et bogmærke. Menupunktets tekst indeholder linjenummer og den indledende tekst på linjen. Dette punkt er kun tilgængeligt når der findes et bogmærke på en linje ovenfor markøren.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="bookmarks-next">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Alt</keycap
-> <keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bogmærker</guimenu
-><guimenuitem
->Næste</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette flytter markøren til begyndelsen af næste linje med et bogmærke. Menupunktets tekst indeholder linjenummer og den indledende teksten på linjen. Dette punkt er kun tilgængeligt når der findes et bogmærke på en linje nedenfor markøren.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Alt</keycap> <keycap>Page Down</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bogmærker</guimenu><guimenuitem>Næste</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Dette flytter markøren til begyndelsen af næste linje med et bogmærke. Menupunktets tekst indeholder linjenummer og den indledende teksten på linjen. Dette punkt er kun tilgængeligt når der findes et bogmærke på en linje nedenfor markøren.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->I bunden af denne menu, er der en bogmærkeliste, hvis der er nogle bogmærker tilgængelige for det aktive vindue. </para>
+<para>I bunden af denne menu, er der en bogmærkeliste, hvis der er nogle bogmærker tilgængelige for det aktive vindue. </para>
</sect1>
<sect1 id="tools">
-<title
-><guimenu
->Værktøjs</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Værktøjs</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-read-only"/><menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Skrivebeskyttet tilstand</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-read-only"/><menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Skrivebeskyttet tilstand</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Indstiller nuværende dokument til skrivebeskyttet tilstand. Dette forhindrer tilføjelse af al tekst og alle ændringar af dokumentets formatering.</para>
+<para>Indstiller nuværende dokument til skrivebeskyttet tilstand. Dette forhindrer tilføjelse af al tekst og alle ændringar af dokumentets formatering.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-filetype"/><menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Filtype</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-filetype"/><menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Filtype</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Vælg det filtypesystem som du foretrækker for det aktive dokument. Dette overskriver den globale filtypetilstand som indstillet i <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil editor...</guimenuitem
-></menuchoice
-> i fanebladet Filtyper, men kun for nuværende dokument.</para>
+<para>Vælg det filtypesystem som du foretrækker for det aktive dokument. Dette overskriver den globale filtypetilstand som indstillet i <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil editor...</guimenuitem></menuchoice> i fanebladet Filtyper, men kun for nuværende dokument.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-highlighting"/><menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Fremhævning</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-highlighting"/><menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Fremhævning</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Vælg den fremhævningssystem som du foretrækker for det aktive dokumentet. Dette overskriver den globale farvelægningstilstand som indstillet i <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil editor...</guimenuitem
-></menuchoice
->, men kun for nuværende dokument.</para>
+<para>Vælg den fremhævningssystem som du foretrækker for det aktive dokumentet. Dette overskriver den globale farvelægningstilstand som indstillet i <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil editor...</guimenuitem></menuchoice>, men kun for nuværende dokument.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-indentation"/><menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Indrykning</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-indentation"/><menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Indrykning</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Vælg den indrykningstil som du vil have for det aktive dokumentet. Dette overskriver den globale indrykningstilstand som indstillet i <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil editor...</guimenuitem
-></menuchoice
->, men kun for det aktuelle dokument.</para>
+<para>Vælg den indrykningstil som du vil have for det aktive dokumentet. Dette overskriver den globale indrykningstilstand som indstillet i <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil editor...</guimenuitem></menuchoice>, men kun for det aktuelle dokument.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-encoding"/><menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Tegnsæt</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-encoding"/><menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Tegnsæt</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Du kan overskrive det standardtegnsæt som er indstillet i <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil editor...</guimenuitem
-></menuchoice
-> i fanebladet <guilabel
->Åbn/Gem</guilabel
-> for at angive et andet tegnsæt for det aktuelle dokument. Tegnsættet du indstiller her er kun gyldigt for nuværnede dokument.</para>
+<para>Du kan overskrive det standardtegnsæt som er indstillet i <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil editor...</guimenuitem></menuchoice> i fanebladet <guilabel>Åbn/Gem</guilabel> for at angive et andet tegnsæt for det aktuelle dokument. Tegnsættet du indstiller her er kun gyldigt for nuværnede dokument.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-end-of-line"/><menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Linjeslut</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-end-of-line"/><menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Linjeslut</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Vælg den linjesluttilstand som du foretrækker for det aktive dokument. Dette overskriver over den globale linjeslutstilstand som indstillet i <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil editor...</guimenuitem
-></menuchoice
->, men kun for det aktuelle dokument.</para>
+<para>Vælg den linjesluttilstand som du foretrækker for det aktive dokument. Dette overskriver over den globale linjeslutstilstand som indstillet i <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil editor...</guimenuitem></menuchoice>, men kun for det aktuelle dokument.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="Spelling..."/><menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-><guimenuitem
->Stavning...</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><anchor id="Spelling..."/><menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu><guimenuitem>Stavning...</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Dette starter stavekontrol-programmet - et program som er lavet til at hjælpe dig med at fange og rette stavefejl.</action
-> Når du klikker på dette punkt, starter stavekontrollen og en tilhørende dialog fremkommer hvorfra du kan kontrollere processen. Der er fire indstillinger i midten af dialogen og deres respektive etiketter er lige til venstre for dem. De tre er (startende fra oven):</para>
+<listitem><para><action>Dette starter stavekontrol-programmet - et program som er lavet til at hjælpe dig med at fange og rette stavefejl.</action> Når du klikker på dette punkt, starter stavekontrollen og en tilhørende dialog fremkommer hvorfra du kan kontrollere processen. Der er fire indstillinger i midten af dialogen og deres respektive etiketter er lige til venstre for dem. De tre er (startende fra oven):</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ukendt ord:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Her indikerer stavekontrollen det ord, som på det aktuelle tidspunkt er i søgelyset. Det sker når stavekontrollen støder på et ord, som ikke står i dens ordbog. Ordbogen er en fil som indeholder en liste over korrekt stavede ord, med hvilken den sammenligner hvert ord i editorens dokument.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Erstat med:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis stavekontrollen har nogle lignende ord i sin ordbog, vil det første blive skrevet i dette tekstfelt. Du kan acceptere forslaget, skrive din egen rettelse eller vælge et andet forslag fra det næste felt.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Foreslåede ord</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Stavekontrollen kan her vise nogle mulige erstatninger for det aktuelle ord. Klik på et af disse ord for at flytte det op i tekstfeltet <guilabel
->Erstatning</guilabel
-> ovenfor.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sprog:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis du har installeret flere ordbøger, kan du vælge her hvilken ordbog/sprog der skal bruges.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ukendt ord:</guilabel></term>
+<listitem><para>Her indikerer stavekontrollen det ord, som på det aktuelle tidspunkt er i søgelyset. Det sker når stavekontrollen støder på et ord, som ikke står i dens ordbog. Ordbogen er en fil som indeholder en liste over korrekt stavede ord, med hvilken den sammenligner hvert ord i editorens dokument.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Erstat med:</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis stavekontrollen har nogle lignende ord i sin ordbog, vil det første blive skrevet i dette tekstfelt. Du kan acceptere forslaget, skrive din egen rettelse eller vælge et andet forslag fra det næste felt.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Foreslåede ord</guilabel></term>
+<listitem><para>Stavekontrollen kan her vise nogle mulige erstatninger for det aktuelle ord. Klik på et af disse ord for at flytte det op i tekstfeltet <guilabel>Erstatning</guilabel> ovenfor.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Sprog:</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis du har installeret flere ordbøger, kan du vælge her hvilken ordbog/sprog der skal bruges.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->I dialogens højre side er der 5 knapper som giver dig mulighed for at kontrollere stavekontrolprocessen. De er:</para>
+<para>I dialogens højre side er der 5 knapper som giver dig mulighed for at kontrollere stavekontrolprocessen. De er:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Tilføj til ordbog</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis du trykker på denne knap, vil ordet i tekstfeltet <guilabel
->Ord stavet forkert</guilabel
-> blive tilføjet til stavekontrollens ordbog. Det betyder at stavekontrollen i fremtiden altid vil betragte dette ord som værende stavet korrekt.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Erstat</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne knap får stavekontrollen til at erstatte det pågældende ord i dokumentet med det ord, som står i tekstfeltet <guilabel
->Erstatning</guilabel
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Erstat alle</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne knap gør at kontrollen ikke kun udskifter det nuværende <guilabel
->ukendte ord</guilabel
-> men også automatisk gør samme udskiftning for alle andre forekomster af dette <guilabel
->ukendte ord</guilabel
-> i dokumentet.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ignorér</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Ved at aktivere denne knap vil kontrollen fortsætte uden at lave ændringer.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ignorér alle</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne knap beder kontrollen om ikke at gøre noget med det nuværende <guilabel
->ukendte ord</guilabel
-> og springe over alle andre forekomster af samme ord.</para
-> <note
-><para
->Dette gælder kun for den aktuelle gennemgang af dokumentet. Hvis du kører stavekontrollen igen senere, vil den stoppe ved det samme ord igen.</para
-></note
-></listitem>
+<term><guibutton>Tilføj til ordbog</guibutton></term>
+<listitem><para>Hvis du trykker på denne knap, vil ordet i tekstfeltet <guilabel>Ord stavet forkert</guilabel> blive tilføjet til stavekontrollens ordbog. Det betyder at stavekontrollen i fremtiden altid vil betragte dette ord som værende stavet korrekt.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Erstat</guibutton></term>
+<listitem><para>Denne knap får stavekontrollen til at erstatte det pågældende ord i dokumentet med det ord, som står i tekstfeltet <guilabel>Erstatning</guilabel>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Erstat alle</guibutton></term>
+<listitem><para>Denne knap gør at kontrollen ikke kun udskifter det nuværende <guilabel>ukendte ord</guilabel> men også automatisk gør samme udskiftning for alle andre forekomster af dette <guilabel>ukendte ord</guilabel> i dokumentet.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Ignorér</guibutton></term>
+<listitem><para>Ved at aktivere denne knap vil kontrollen fortsætte uden at lave ændringer.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Ignorér alle</guibutton></term>
+<listitem><para>Denne knap beder kontrollen om ikke at gøre noget med det nuværende <guilabel>ukendte ord</guilabel> og springe over alle andre forekomster af samme ord.</para> <note><para>Dette gælder kun for den aktuelle gennemgang af dokumentet. Hvis du kører stavekontrollen igen senere, vil den stoppe ved det samme ord igen.</para></note></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<!--<para
->Located horizontally along the bottom of the spellcheck dialog is a
+<!--<para>Located horizontally along the bottom of the spellcheck dialog is a
progress bar. As the checking process proceeds the bar will fill from left to
right providing a graphical representation of how far along in the document the
process has reached. In addition, the progress is displayed numerically in
-the center of the progress bar.</para
->//-->
+the center of the progress bar.</para>//-->
-<!--<note
-><para
->A numerical display of the spellcheck
+<!--<note><para>A numerical display of the spellcheck
process is simultaneously displayed in the status bar of the editor. The <link
-linkend="show-statusbar"
->status bar</link
-> is the horizontal strip at the bottom
-of the editor just outside of the text entry area.</para
-></note
->//-->
+linkend="show-statusbar">status bar</link> is the horizontal strip at the bottom
+of the editor just outside of the text entry area.</para></note>//-->
-<para
->Tre yderligere knapper findes vandret langs bunden af stavekontrollens dialog. De er:</para>
+<para>Tre yderligere knapper findes vandret langs bunden af stavekontrollens dialog. De er:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Hjælp</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette vil fremkalde &kde;s hjælpesystem, startende med hjælpesiderne til &kwrite; (dette dokument).</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Hjælp</guibutton></term>
+<listitem><para>Dette vil fremkalde &kde;s hjælpesystem, startende med hjælpesiderne til &kwrite; (dette dokument).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Færdig</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne knap afslutter stavekontrolprocessen og vender tilbage til dokumentet.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Færdig</guibutton></term>
+<listitem><para>Denne knap afslutter stavekontrolprocessen og vender tilbage til dokumentet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Annullér</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne knap annullerer stavekontrolprocessen, alle ændringer glemmes, og du vender tilbage til dokumentet.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Annullér</guibutton></term>
+<listitem><para>Denne knap annullerer stavekontrolprocessen, alle ændringer glemmes, og du vender tilbage til dokumentet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
@@ -2519,258 +998,82 @@ of the editor just outside of the text entry area.</para
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-spelling-from-cursor"/><menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Stavning (fra markør)...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-spelling-from-cursor"/><menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Stavning (fra markør)...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Dette aktiverer programmet for stavekontrol, men det starter hvor markøren findes i stedet for fra begyndelsen af dokumentet.</para>
+<para>Dette aktiverer programmet for stavekontrol, men det starter hvor markøren findes i stedet for fra begyndelsen af dokumentet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-spellcheck-selection"/><menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Stavekontrol af markering...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-spellcheck-selection"/><menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Stavekontrol af markering...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Stavekontrollerer den nuværende markering.</para>
+<para>Stavekontrollerer den nuværende markering.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="indent"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Indryk</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="indent"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Indryk</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Dette forøger indrykningen af afsnittet med ét trin. Størrelsen af dette trin afhænger af <link linkend="pref-indent"
->Indryk-indstillingerne</link
->.</para>
+<para>Dette forøger indrykningen af afsnittet med ét trin. Størrelsen af dette trin afhænger af <link linkend="pref-indent">Indryk-indstillingerne</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="unindent"/><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-><guimenuitem
->Afindryk</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="unindent"/><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu><guimenuitem>Afindryk</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Dette formindsker afsnittets indrykning med ét trin. Størrelsen af dette trin afhænger af <link linkend="pref-indent"
->Indryk-indstillingerne</link
->.</para>
+<para>Dette formindsker afsnittets indrykning med ét trin. Størrelsen af dette trin afhænger af <link linkend="pref-indent">Indryk-indstillingerne</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="cleanindent"/><menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Ryd indrykning</guimenuitem
-></menuchoice
-></term
-> <listitem>
-<para
->Dette renser indrykningen for nuværende markering eller for linjen hvor markøren for øjeblikket befinder sig. At rense indrykningen forsikrer dig om at den markerede tekst følger den indrykningstilstand du valgte.</para>
+<term><anchor id="cleanindent"/><menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Ryd indrykning</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem>
+<para>Dette renser indrykningen for nuværende markering eller for linjen hvor markøren for øjeblikket befinder sig. At rense indrykningen forsikrer dig om at den markerede tekst følger den indrykningstilstand du valgte.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-align"/><menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Justér</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-align"/><menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Justér</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Gør at nuværende linje eller markerede linjer omjusteres med indrykningstilstand og indrykningsindstillingerne i dokumentet.</para>
+<para>Gør at nuværende linje eller markerede linjer omjusteres med indrykningstilstand og indrykningsindstillingerne i dokumentet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Kommentar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette tilføjer et mellemrum til begyndelsen af den linje, hvor markøren er placeret eller til begyndelsen af de markerede linjer.</para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Kommentar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dette tilføjer et mellemrum til begyndelsen af den linje, hvor markøren er placeret eller til begyndelsen af de markerede linjer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Fjern kommentar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette fjerner ét mellemrum (hvis der er nogen) fra begyndelsen af den linje, hvor markøren er placeret eller fra begyndelsen af de markerede linjer.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Store bogstaver</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ændr den markerede tekst eller bogstaverne efter markøren til store bogstaver.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Små bogstaver</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ændr den markerede tekst eller bogstaverne efter markøren til små bogstaver.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Inledande stor bogstav</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ændr den markerede tekst eller nuværende ord til store bogstaver.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Forbind linjer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kombinerer markerede linjer, eller den nuværende linje og linjen under den med et blankt tegn som adskiller. Indledende eller efterfølgende blanke tegn fjernes for kombinerede linjer i de ender som påvirkes.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Bryd linjer mellem ord i dokumentet</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Udfører statisk linjebrydning for hele dokumentet. Dette betyder at en ny tekstlinje automatisk begynder når den nuværende linjen overskrider længden som angives af tilvalget Bryd linjer ved: i fanebladet Redigering i <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil editor...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Fjern kommentar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dette fjerner ét mellemrum (hvis der er nogen) fra begyndelsen af den linje, hvor markøren er placeret eller fra begyndelsen af de markerede linjer.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Store bogstaver</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ændr den markerede tekst eller bogstaverne efter markøren til store bogstaver.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Små bogstaver</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ændr den markerede tekst eller bogstaverne efter markøren til små bogstaver.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Inledande stor bogstav</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ændr den markerede tekst eller nuværende ord til store bogstaver.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Forbind linjer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kombinerer markerede linjer, eller den nuværende linje og linjen under den med et blankt tegn som adskiller. Indledende eller efterfølgende blanke tegn fjernes for kombinerede linjer i de ender som påvirkes.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Bryd linjer mellem ord i dokumentet</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Udfører statisk linjebrydning for hele dokumentet. Dette betyder at en ny tekstlinje automatisk begynder når den nuværende linjen overskrider længden som angives af tilvalget Bryd linjer ved: i fanebladet Redigering i <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil editor...</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2779,137 +1082,57 @@ of the editor just outside of the text entry area.</para
</sect1>
<sect1 id="settings">
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="show-toolbar"/><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis værktøjslinje</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><anchor id="show-toolbar"/><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis værktøjslinje</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Når dette er afkrydset, vil en flytbar værktøjslinje blive vist. Den indeholder genvejsknapper til de mest brugte kommandoer. Når det ikke er afkrydset vil værktøjslinjen være skjult. </para>
+<para>Når dette er afkrydset, vil en flytbar værktøjslinje blive vist. Den indeholder genvejsknapper til de mest brugte kommandoer. Når det ikke er afkrydset vil værktøjslinjen være skjult. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="show-statusbar"/><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Vis statuslinje</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="show-statusbar"/><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Vis statuslinje</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Når dette er afkrydset, vil en statuslinje blive vist i bunden af editoren. Den indeholder oplysninger om det aktuelle dokuments status. Hvis dette punkt ikke er afkrydset, vil statuslinjen være skjult.</para>
+<para>Når dette er afkrydset, vil en statuslinje blive vist i bunden af editoren. Den indeholder oplysninger om det aktuelle dokuments status. Hvis dette punkt ikke er afkrydset, vil statuslinjen være skjult.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="show-path"/><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Vis sti</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="show-path"/><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Vis sti</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Når dette er afkrydset, bliver det aktuelle dokuments sti (placering i filsystemet) vist i titellinjen. Vist det ikke er afkrydset, vil stien være skjult.</para>
+<para>Når dette er afkrydset, bliver det aktuelle dokuments sti (placering i filsystemet) vist i titellinjen. Vist det ikke er afkrydset, vil stien være skjult.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="preferences"/><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil editoren...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><anchor id="preferences"/><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil editoren...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dette menupunkt åbner en dialog hvor mange forskellige <link linkend="pref-dialog"
->indstillinger</link
-> kan blive justeret. </para>
+<para>Dette menupunkt åbner en dialog hvor mange forskellige <link linkend="pref-dialog">indstillinger</link> kan blive justeret. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="choose-editor"/><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vælg editor...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><anchor id="choose-editor"/><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vælg editor...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vælg den standardtekstredigeringskomponent som du vil bruge i &kwrite;. Du kan vælge <guilabel
->Systemstandard</guilabel
->, <guilabel
->Indlejrbar avanceret teksteditor</guilabel
-> eller <guilabel
->&Qt; Designer-baseret teksteditor</guilabel
-> (observér at &Qt; Designer-baseret teksteditor kun er tilgængelig hvis du har installeret KDevelop på systemet). Hvis du vælger <guilabel
->Systemstandard</guilabel
->, følger &kwrite; dine ændringer i kontrolcentret. Alle andre indstillinger sætter denne indstilling ud af kraft. </para>
+<para>Vælg den standardtekstredigeringskomponent som du vil bruge i &kwrite;. Du kan vælge <guilabel>Systemstandard</guilabel>, <guilabel>Indlejrbar avanceret teksteditor</guilabel> eller <guilabel>&Qt; Designer-baseret teksteditor</guilabel> (observér at &Qt; Designer-baseret teksteditor kun er tilgængelig hvis du har installeret KDevelop på systemet). Hvis du vælger <guilabel>Systemstandard</guilabel>, følger &kwrite; dine ændringer i kontrolcentret. Alle andre indstillinger sætter denne indstilling ud af kraft. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="configure-keybindings"/><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="configure-keybindings"/><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Denne kommando åbner en dialog, hvor du kan ændre <link linkend="keybindings"
->genveje</link
->. Et vindue øverst i dialogen viser en liste over tilgængelige kommandoer (handlinger). Nedenunder er der tre radioknapper. Du kan vælge mellem <guilabel
->Ingen tast </guilabel
->, <guilabel
->Standardtast</guilabel
->, og <guilabel
->Personlig tast</guilabel
->. (Bemærk, at et sæt af radioknapper kun tillader at én af de tilgængelige muligheder er valgt - på samme måde som knapperne på en bilradio kun tillader valget af én forudindstillet station. Radioknappen 'Standardtast' er i øvrigt kun tilgængelig for de kommandoer som faktisk har en standardgenvej.) Hvis du vælger muligheden 'Personlig tast', bliver den store knap nede til højre aktiveret. Du kan nu indtaste den kombination af taster, som du vil bruge som genvej for den pågældende handling. Hvis du f.eks. har valgt 'Om &kde;' i listen over handlinger, og klikker på 'Personlig tast', kan du trykke på &Ctrl;, &Alt; og <keycap
->K</keycap
->-tasten på tastaturet. Det betyder nu, at hver gang du fremover holder &Ctrl;- og &Alt;-tasterne nede og trykker <keycap
->K</keycap
-> (mens du bruger &kwrite;), vil 'Om &kde;'-dialogen blive fremkaldt. </para>
+<para>Denne kommando åbner en dialog, hvor du kan ændre <link linkend="keybindings">genveje</link>. Et vindue øverst i dialogen viser en liste over tilgængelige kommandoer (handlinger). Nedenunder er der tre radioknapper. Du kan vælge mellem <guilabel>Ingen tast </guilabel>, <guilabel>Standardtast</guilabel>, og <guilabel>Personlig tast</guilabel>. (Bemærk, at et sæt af radioknapper kun tillader at én af de tilgængelige muligheder er valgt - på samme måde som knapperne på en bilradio kun tillader valget af én forudindstillet station. Radioknappen 'Standardtast' er i øvrigt kun tilgængelig for de kommandoer som faktisk har en standardgenvej.) Hvis du vælger muligheden 'Personlig tast', bliver den store knap nede til højre aktiveret. Du kan nu indtaste den kombination af taster, som du vil bruge som genvej for den pågældende handling. Hvis du f.eks. har valgt 'Om &kde;' i listen over handlinger, og klikker på 'Personlig tast', kan du trykke på &Ctrl;, &Alt; og <keycap>K</keycap>-tasten på tastaturet. Det betyder nu, at hver gang du fremover holder &Ctrl;- og &Alt;-tasterne nede og trykker <keycap>K</keycap> (mens du bruger &kwrite;), vil 'Om &kde;'-dialogen blive fremkaldt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="configure-toolbars"/><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette åbner den dialog, hvor værktøjslinjen kan blive indstillet. Du kan vælge hvilke genvejsknapper, som skal vises på værktøjslinjen. I et vindue til venstre vises en liste over mulige handlinger, som kan placeres på værktøjslinjen. I et vindue til højre kan du se alle de handlinger, som allerede er på værktøjslinjen. Imellem de to vinduer er der et sæt af fire pileknapper, som bruges til at manipulere valgene. Højre-pilen flytter den markerede handling fra den venstre liste over i den højre liste, dvs. at genvejen bliver tilføjet til værktøjslinjen. Venstre-pilen gør det modsatte. Den fjerner den markerede handling i listen til højre fra værktøjslinjen. Op- og ned-pilene bruges til at ændre den markerede handlings position i listen til højre, hvilket ændrer dens placering på værktøjslinjen.</para
-> </listitem>
+<term><anchor id="configure-toolbars"/><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Dette åbner den dialog, hvor værktøjslinjen kan blive indstillet. Du kan vælge hvilke genvejsknapper, som skal vises på værktøjslinjen. I et vindue til venstre vises en liste over mulige handlinger, som kan placeres på værktøjslinjen. I et vindue til højre kan du se alle de handlinger, som allerede er på værktøjslinjen. Imellem de to vinduer er der et sæt af fire pileknapper, som bruges til at manipulere valgene. Højre-pilen flytter den markerede handling fra den venstre liste over i den højre liste, dvs. at genvejen bliver tilføjet til værktøjslinjen. Venstre-pilen gør det modsatte. Den fjerner den markerede handling i listen til højre fra værktøjslinjen. Op- og ned-pilene bruges til at ændre den markerede handlings position i listen til højre, hvilket ændrer dens placering på værktøjslinjen.</para> </listitem>
</varlistentry>
@@ -2917,37 +1140,21 @@ of the editor just outside of the text entry area.</para
<!--
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->
->Settings</guimenu
-><guimenuitem
->Configure
-Highlighting</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opens a dialog box allowing configuration of the syntax
+<menuchoice><guimenu>>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure
+Highlighting</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Opens a dialog box allowing configuration of the syntax
highlighting. The dialog is described in <xref
-linkend="pref-highlighting"/>.</para
-></listitem>
-</varlistentry
-> -->
+linkend="pref-highlighting"/>.</para></listitem>
+</varlistentry> -->
<!--<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
-><keycap
->F6</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul"><keycap>F6</keycap></keycombo>
</shortcut>
-<guimenu
->Settings</guimenu>
-<guimenuitem
->Show Icon Border</guimenuitem>
+<guimenu>Settings</guimenu>
+<guimenuitem>Show Icon Border</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -2956,22 +1163,16 @@ Toggle the display of a border on the left of the editing window, where
bookmarks are displayed next to the line they apply to.
</para>
</listitem>
-</varlistentry
->//-->
+</varlistentry>//-->
<!--<varlistentry>
<term id="vertical-selection">
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
-><keycap
->F4</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul"><keycap>F4</keycap></keycombo>
</shortcut>
-<guimenu
->Settings</guimenu>
-<guimenuitem
->Vertical Selection</guimenuitem>
+<guimenu>Settings</guimenu>
+<guimenuitem>Vertical Selection</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -2983,16 +1184,13 @@ particular contiguous columns and rows. In affect the user can select a
rectangular area of text anywhere in the document.
</para>
</listitem>
-</varlistentry
-> //-->
+</varlistentry> //-->
<!--<varlistentry>
<term id="set-highlight">
<menuchoice>
-<guimenu
->Settings</guimenu>
-<guisubmenu
->Highlight Mode</guisubmenu>
+<guimenu>Settings</guimenu>
+<guisubmenu>Highlight Mode</guisubmenu>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -3002,306 +1200,150 @@ editor uses to display the text. The styles are selected by programming
language. The font/color information is not stored with the document.
</para>
</listitem>
-</varlistentry
-> //-->
+</varlistentry> //-->
<!--<varlistentry>
-<term
-><anchor id="end-of-line"/>
+<term><anchor id="end-of-line"/>
<menuchoice>
-<guimenu
->Settings</guimenu
-><guisubmenu
->End of
-Line</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
+<guimenu>Settings</guimenu><guisubmenu>End of
+Line</guisubmenu></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->This opens a sub-menu from which the user can select the type of
-<quote
->end of
-line</quote
-> code for &kwrite; to use, <abbrev
->i.e.</abbrev
->, the accepted
+<para>This opens a sub-menu from which the user can select the type of
+<quote>end of
+line</quote> code for &kwrite; to use, <abbrev>i.e.</abbrev>, the accepted
standard
used by &UNIX;, &Mac; or MSDOS/&Windows; systems.</para>
</listitem>
-</varlistentry
-> //-->
+</varlistentry> //-->
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help">
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="pref-dialog">
-<title
->Indstil &kwrite;</title>
-
-<para
->Når du vælger <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil editor...</guimenuitem
-></menuchoice
-> fra menuen, fremkommer dialogen 'Indstil editor'. Denne dialog kan bruges til at ændre forskellige ting. De indstillinger, som du har mulighed for at ændre varierer efter hvilken kategori du vælger fra den lodrette liste til venstre. Langs bunden af dialogen er der 3 knapper, som du bruger til at kontrollere processen. </para>
-
-<para
->Du kan starte <guilabel
->Hjælp</guilabel
->-systemet, acceptere indstillingerne med <guibutton
->O.k.</guibutton
->-knappen eller annullere processen med <guibutton
->Annullér</guibutton
->-knappen. Kategorierne <guilabel
->Farver</guilabel
->, <guilabel
->Skrifter</guilabel
->, <guilabel
->Indryk</guilabel
->, <guilabel
->Markér</guilabel
->, <guilabel
->Redigér</guilabel
->, <guilabel
->Stavning</guilabel
-> og <guilabel
->Fremhævning</guilabel
-> er forklaret detaljeret i det følgende. </para>
+<title>Indstil &kwrite;</title>
+
+<para>Når du vælger <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil editor...</guimenuitem></menuchoice> fra menuen, fremkommer dialogen 'Indstil editor'. Denne dialog kan bruges til at ændre forskellige ting. De indstillinger, som du har mulighed for at ændre varierer efter hvilken kategori du vælger fra den lodrette liste til venstre. Langs bunden af dialogen er der 3 knapper, som du bruger til at kontrollere processen. </para>
+
+<para>Du kan starte <guilabel>Hjælp</guilabel>-systemet, acceptere indstillingerne med <guibutton>O.k.</guibutton>-knappen eller annullere processen med <guibutton>Annullér</guibutton>-knappen. Kategorierne <guilabel>Farver</guilabel>, <guilabel>Skrifter</guilabel>, <guilabel>Indryk</guilabel>, <guilabel>Markér</guilabel>, <guilabel>Redigér</guilabel>, <guilabel>Stavning</guilabel> og <guilabel>Fremhævning</guilabel> er forklaret detaljeret i det følgende. </para>
<sect1 id="appearance">
-<title
->Udseende</title>
+<title>Udseende</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tekstombrydning</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tekstombrydning</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry id="appearance-settings">
-<term
-><guilabel
->Dynamisk tekstombrydning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette markeres, brydes tekstlinjer ved vinduets kant på skærmen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dynamiske linjebrudmarkører</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælg når indikering af dynamisk linjebrud skal vises. </para
-></listitem
-></varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Justér dynamisk linjebrudte linjer til indrykningsdybden: </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Aktiverer at dynamisk linjebrudte linjer justeres lodret til den første linjes indrykningsniveau. Dette kan hjælpe til at gøre kode og mærker mere læsbare.</para
-><para
->Desuden tillader dette dig at indstille en maksimal bredde af skærmen, som et procenttal. Derefter justeres dynamisk linjebrudte linjer ikke længere lodret. Ved 50 % vil eksempelvis linjer hvis indrykningsdybde er mere end 50 % af skærmens bredde ikke få nogen lodret justering for efterfølgende brudte linjer.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Dynamisk tekstombrydning</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette markeres, brydes tekstlinjer ved vinduets kant på skærmen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Dynamiske linjebrudmarkører</guilabel></term>
+<listitem><para>Vælg når indikering af dynamisk linjebrud skal vises. </para></listitem></varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Justér dynamisk linjebrudte linjer til indrykningsdybden: </guilabel></term>
+<listitem><para>Aktiverer at dynamisk linjebrudte linjer justeres lodret til den første linjes indrykningsniveau. Dette kan hjælpe til at gøre kode og mærker mere læsbare.</para><para>Desuden tillader dette dig at indstille en maksimal bredde af skærmen, som et procenttal. Derefter justeres dynamisk linjebrudte linjer ikke længere lodret. Ved 50 % vil eksempelvis linjer hvis indrykningsdybde er mere end 50 % af skærmens bredde ikke få nogen lodret justering for efterfølgende brudte linjer.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kodefoldning</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kodefoldning</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis foldemarkører (om tilgængelige) </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette er markeret, viser nuværende visning markeringer for kodefoldning, hvis kodefoldning er tilgængelig.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vis foldemarkører (om tilgængelige) </guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette er markeret, viser nuværende visning markeringer for kodefoldning, hvis kodefoldning er tilgængelig.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kanter</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kanter</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis ikonkant </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette er markeret, ser du en ikonkant til venstre. Ikonkanten viser for eksempel bogmærkemarkeringer.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis linjenumre </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette er markeret, ser du linjenumre til venstre.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis rullebjælkemarkeringer </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette er markeret viser nuværende visning markeringer på den lodrette rullebjælke. Markeringerne viser for eksempel bogmærker.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vis ikonkant </guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette er markeret, ser du en ikonkant til venstre. Ikonkanten viser for eksempel bogmærkemarkeringer.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Vis linjenumre </guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette er markeret, ser du linjenumre til venstre.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Vis rullebjælkemarkeringer </guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette er markeret viser nuværende visning markeringer på den lodrette rullebjælke. Markeringerne viser for eksempel bogmærker.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sortér menuen Bogmærker </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para>
+<term><guilabel>Sortér menuen Bogmærker </guilabel></term>
+<listitem><para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Efter position </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Bogmærkerne ordnes ifølge linjenummeret hvor de er placerede.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Efter oprettelse </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvert nyt bogmærke tilføjes længst nede, uafhængig af hvor det er placeret i dokumentet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Efter position </guilabel></term>
+<listitem><para>Bogmærkerne ordnes ifølge linjenummeret hvor de er placerede.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Efter oprettelse </guilabel></term>
+<listitem><para>Hvert nyt bogmærke tilføjes længst nede, uafhængig af hvor det er placeret i dokumentet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis indrykningslinjer </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette er markeret, viser editoren lodrette linjer for at hjælpe til med at identificere indrykkede linjer.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vis indrykningslinjer </guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette er markeret, viser editoren lodrette linjer for at hjælpe til med at identificere indrykkede linjer.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="prefcolors">
-<title
->Skrifttype og farver</title>
+<title>Skrifttype og farver</title>
-<para
->Denne side i dialogen tillader dig at indstille alle skrifttyper og farver i alle farvesammensætninger du har, samt oprette nye sammensætninger eller fjerne eksisterende. Hvert system har en indstilling af farver, skrifttype, normal tekststil og markeringstekststil. </para>
+<para>Denne side i dialogen tillader dig at indstille alle skrifttyper og farver i alle farvesammensætninger du har, samt oprette nye sammensætninger eller fjerne eksisterende. Hvert system har en indstilling af farver, skrifttype, normal tekststil og markeringstekststil. </para>
-<para
->&kwrite; vælger systemet som for øjeblikket er aktivt i forvejen for dig. Hvis du vil arbejde med et andet system begynd med at vælge det i dropned-feltet <guilabel
->System</guilabel
->.</para>
+<para>&kwrite; vælger systemet som for øjeblikket er aktivt i forvejen for dig. Hvis du vil arbejde med et andet system begynd med at vælge det i dropned-feltet <guilabel>System</guilabel>.</para>
<sect2 id="prefcolors-colors">
-<title
->Farver</title>
+<title>Farver</title>
<variablelist>
<varlistentry id="prefcolors-colors-text-background">
-<term
-><guilabel
->Tekstområdets baggrund</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tekstområdets baggrund</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry id="pref-colors-normal-text">
-<term
-><guilabel
->Normal tekst</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette er standardbaggrunden for redigeringsområdet. Det vil være den dominerende farve i redigeringsområdet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Normal tekst</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette er standardbaggrunden for redigeringsområdet. Det vil være den dominerende farve i redigeringsområdet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="pref-colors-selected-text">
-<term
-><guilabel
->Markeret tekst</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette er baggrunden for markeret tekst. Standardværdien er den globale markeringsfarve, som er indstillet i farveindstillingerne i &kde;. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Markeret tekst</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette er baggrunden for markeret tekst. Standardværdien er den globale markeringsfarve, som er indstillet i farveindstillingerne i &kde;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="pref-colors-current-line">
-<term
-><guilabel
->Nuværende linje</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indstil farven for nuværende linje. At indstille den til noget anderledes sammenlignet med den normale tekstbaggrund hjælper til med at holde fokus på nuværende linje. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Nuværende linje</guilabel></term>
+<listitem><para>Indstil farven for nuværende linje. At indstille den til noget anderledes sammenlignet med den normale tekstbaggrund hjælper til med at holde fokus på nuværende linje. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="pref-colors-marks">
-<term
-><guilabel
->Bogmærke</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette dropned-felt lader dig indstille overlægningsfarver for diverse typer af markeringer. Farverne blandes ind i en markeret linjes baggrundsfarve, så en aktuel linje med flere markeringer har en baggrund som er en blanding af flere farver. Markeringsfarverne bruges også hvis du aktiverer visning af markeringer på rullebjælken.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Bogmærke</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette dropned-felt lader dig indstille overlægningsfarver for diverse typer af markeringer. Farverne blandes ind i en markeret linjes baggrundsfarve, så en aktuel linje med flere markeringer har en baggrund som er en blanding af flere farver. Markeringsfarverne bruges også hvis du aktiverer visning af markeringer på rullebjælken.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3309,61 +1351,28 @@ used by &UNIX;, &Mac; or MSDOS/&Windows; systems.</para>
</varlistentry>
<varlistentry id="prefcolors-colors-other-elements">
-<term
-><guilabel
->Yderligere elementer</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Yderligere elementer</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Baggrund for venstre kant</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne farve bruges for markeringer, linjenumre og foldningsmarkørkanter til venstre i redigeringsvisningen når de vises. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Linjenumre</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne farve bruges til at vise linjenumre til venstre i visningen når de vises.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Farvelæg parenteser</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne farve bruges til at markere baggrunden for matchende parenteser. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tekstombrydningsmarkører</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne farve bruges til at tegne et mønster til venstre for linjer med dynamisk linjebrud når de er lodret justerede, samt for statiske linjebrudsmarkører.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tabulatormarkører</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne farve bruges til at vise indikering af blanke tegn når det er aktiveret. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Baggrund for venstre kant</guilabel></term>
+<listitem><para>Denne farve bruges for markeringer, linjenumre og foldningsmarkørkanter til venstre i redigeringsvisningen når de vises. </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Linjenumre</guilabel></term>
+<listitem><para>Denne farve bruges til at vise linjenumre til venstre i visningen når de vises.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Farvelæg parenteser</guilabel></term>
+<listitem><para>Denne farve bruges til at markere baggrunden for matchende parenteser. </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Tekstombrydningsmarkører</guilabel></term>
+<listitem><para>Denne farve bruges til at tegne et mønster til venstre for linjer med dynamisk linjebrud når de er lodret justerede, samt for statiske linjebrudsmarkører.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Tabulatormarkører</guilabel></term>
+<listitem><para>Denne farve bruges til at vise indikering af blanke tegn når det er aktiveret. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
@@ -3373,99 +1382,58 @@ used by &UNIX;, &Mac; or MSDOS/&Windows; systems.</para>
</sect2>
<sect2 id="prefcolors-fonts">
-<title
->Skrifttyper</title>
-<para
->Her kan du vælge skrifttyperne for sammensætningen. Du kan vælge blandt alle skrifttyper som er tilgængelige på systemet, og indstille standardstørrelse. En eksempeltekst vises længst nede i dialogen, så du kan se effekten af dine valg. </para>
+<title>Skrifttyper</title>
+<para>Her kan du vælge skrifttyperne for sammensætningen. Du kan vælge blandt alle skrifttyper som er tilgængelige på systemet, og indstille standardstørrelse. En eksempeltekst vises længst nede i dialogen, så du kan se effekten af dine valg. </para>
</sect2>
<sect2 id="prefcolors-normal-text-styles">
-<title
->Normal tekststil</title>
-<para
->Den normale tekststil arves af farvelægningstekststilene, hvilket gør det muligt for editoren at vise tekst på en meget konsekvent måde, for eksempel bruger kommentartekst samme stil i næsten alle tekstformater som Kate kan farvelægge.</para>
-<para
->Navnet i listen med stile bruger stilen som er indstillet for objektet, hvilket giver en umiddelbar forhåndsvisning når en stil indstilles. </para>
-<para
->Hver stil lader dig vælge fælles egenskaber samt forgrunds- og baggrundsfarver. For ikke at bruge en baggrundsfarve, højreklik og brug den sammenhængsafhængige menu.</para>
+<title>Normal tekststil</title>
+<para>Den normale tekststil arves af farvelægningstekststilene, hvilket gør det muligt for editoren at vise tekst på en meget konsekvent måde, for eksempel bruger kommentartekst samme stil i næsten alle tekstformater som Kate kan farvelægge.</para>
+<para>Navnet i listen med stile bruger stilen som er indstillet for objektet, hvilket giver en umiddelbar forhåndsvisning når en stil indstilles. </para>
+<para>Hver stil lader dig vælge fælles egenskaber samt forgrunds- og baggrundsfarver. For ikke at bruge en baggrundsfarve, højreklik og brug den sammenhængsafhængige menu.</para>
</sect2>
<sect2 id="prefcolors-highlighting-text-styles">
-<title
->Farvelægningstekststil</title>
-<para
->Her kan du redigere tekststilen som bruges af en bestemt farvelægningsdefinition. Editoren vælger farvelægningen som bruges af nuværende dokument i forvejen. For at arbejde med en anden farvelægning, vælges en i dropned-feltet ovenfor listen med stile. </para>
-<para
->Navnet i listen med stile bruger stilen som er indstillet for objektet, hvilket giver en umiddelbar forhåndsvisning når en stil indstilles. </para>
-<para
->Hver stil lader dig vælge fælles egenskaber samt forgrunds- og baggrundsfarver. For ikke at bruge en baggrundsfarve, højreklik og brug den sammenhængsafhængige menu. Desuden kan du se om en stil er den samme som den standardstilen for objektet, og indstille den til det hvis den ikke er det.</para>
-<para
->Du vil bemærke at mange farvelægninger indeholder andre farvelægninger repræsenterede af grupper i stillisten. De fleste farvelægninger importerer for eksempel farvelægningen Alerts, og mange kildekodeformater importerer farvelægningen Doxygen. Redigering af farver i grupperne påvirker kun stilene når de bruges i det redigerede farvelægningsformat. </para>
+<title>Farvelægningstekststil</title>
+<para>Her kan du redigere tekststilen som bruges af en bestemt farvelægningsdefinition. Editoren vælger farvelægningen som bruges af nuværende dokument i forvejen. For at arbejde med en anden farvelægning, vælges en i dropned-feltet ovenfor listen med stile. </para>
+<para>Navnet i listen med stile bruger stilen som er indstillet for objektet, hvilket giver en umiddelbar forhåndsvisning når en stil indstilles. </para>
+<para>Hver stil lader dig vælge fælles egenskaber samt forgrunds- og baggrundsfarver. For ikke at bruge en baggrundsfarve, højreklik og brug den sammenhængsafhængige menu. Desuden kan du se om en stil er den samme som den standardstilen for objektet, og indstille den til det hvis den ikke er det.</para>
+<para>Du vil bemærke at mange farvelægninger indeholder andre farvelægninger repræsenterede af grupper i stillisten. De fleste farvelægninger importerer for eksempel farvelægningen Alerts, og mange kildekodeformater importerer farvelægningen Doxygen. Redigering af farver i grupperne påvirker kun stilene når de bruges i det redigerede farvelægningsformat. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="pref-cursor-selection">
-<title
->Markør og markering</title>
+<title>Markør og markering</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Flytning af tekstmarkør</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Flytning af tekstmarkør</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Smart hjem</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Smart hjem</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Når det er markeret, hopper markøren over blanke tegn og går til begyndelsen af linjens tekst når tasten Home trykkes ned.</para>
+<para>Når det er markeret, hopper markøren over blanke tegn og går til begyndelsen af linjens tekst når tasten Home trykkes ned.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ombryd markør</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ombryd markør</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Når det er aktivt, og indsætningsmarkøren flyttes med tasterne <emphasis role="bold"
->Venstre</emphasis
-> og <emphasis role="bold"
->Højre</emphasis
-> går den til foregående eller næste linje og begyndelsen eller slutningen af linjen, på samme måde som de fleste editorer.</para
-><para
->Når det er inaktivt, kan indsætningsmarkøren ikke flyttes til venstre for linjens begyndelse, men den kan flyttes forbi linjens slutning, hvilket kan være meget praktisk for programmører. Når dette er aktivt, og markøren flyttes forbi slutningen af en linje (til højre) med piletasterne, gør det at den hopper ned til begyndelsen af næste linje. På lignende måde, hvis markøren flyttes forbi begyndelsen af en linje (til venstre) hopper den op til slutningen af foregående linje. Når dette er inaktivt, og markøren flyttes til højre forbi linjens slutning gør det kun at den fortsætter vandret på samme linje, og et forsøg på at flytte den til venstre forbi begyndelsen af linjen gør ingenting.</para>
+<para>Når det er aktivt, og indsætningsmarkøren flyttes med tasterne <emphasis role="bold">Venstre</emphasis> og <emphasis role="bold">Højre</emphasis> går den til foregående eller næste linje og begyndelsen eller slutningen af linjen, på samme måde som de fleste editorer.</para><para>Når det er inaktivt, kan indsætningsmarkøren ikke flyttes til venstre for linjens begyndelse, men den kan flyttes forbi linjens slutning, hvilket kan være meget praktisk for programmører. Når dette er aktivt, og markøren flyttes forbi slutningen af en linje (til højre) med piletasterne, gør det at den hopper ned til begyndelsen af næste linje. På lignende måde, hvis markøren flyttes forbi begyndelsen af en linje (til venstre) hopper den op til slutningen af foregående linje. Når dette er inaktivt, og markøren flyttes til højre forbi linjens slutning gør det kun at den fortsætter vandret på samme linje, og et forsøg på at flytte den til venstre forbi begyndelsen af linjen gør ingenting.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Page Up og Page Down flytter markøren</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Page Up og Page Down flytter markøren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Denne mulighed ændrer markørens opførsel for tryk på <keycap
->Page Up</keycap
->- eller <keycap
->Page Down</keycap
->-tasterne. Hvis dette ikke er valgt, så vil tekstmarkøren beholde dens relative placering indenfor den synlige tekst i &kwrite; mens ny tekst bliver synlig, som følge af operationen. Så hvis markøren er i midten af den synlige tekst når operationen udføres, så vil den blive dér (undtagen når man kommer til begyndelsen eller slutningen). Med muligheden aktiveret, vil det første tastetryk få markøren til at flytte til enten toppen eller bunden af den synlige tekst, mens en ny side af teksten bliver vist.</para>
+<para>Denne mulighed ændrer markørens opførsel for tryk på <keycap>Page Up</keycap>- eller <keycap>Page Down</keycap>-tasterne. Hvis dette ikke er valgt, så vil tekstmarkøren beholde dens relative placering indenfor den synlige tekst i &kwrite; mens ny tekst bliver synlig, som følge af operationen. Så hvis markøren er i midten af den synlige tekst når operationen udføres, så vil den blive dér (undtagen når man kommer til begyndelsen eller slutningen). Med muligheden aktiveret, vil det første tastetryk få markøren til at flytte til enten toppen eller bunden af den synlige tekst, mens en ny side af teksten bliver vist.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Centrér markør automatisk (linjer):</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Centrér markør automatisk (linjer):</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Angiver antal linjer som beholdes synlige ovenfor og under markøren om muligt.</para>
+<para>Angiver antal linjer som beholdes synlige ovenfor og under markøren om muligt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3473,30 +1441,19 @@ used by &UNIX;, &Mac; or MSDOS/&Windows; systems.</para>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Markeringstilstand</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Markeringstilstand</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Normal</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Normal</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Markeringer overskrives af indskrevet tekst, og forsvinder når markøren flyttes.</para>
+<para>Markeringer overskrives af indskrevet tekst, og forsvinder når markøren flyttes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Persistent</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Persistent</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Markeringer forbliver også efter markøren flyttes og tekst skrives in.</para>
+<para>Markeringer forbliver også efter markøren flyttes og tekst skrives in.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3507,104 +1464,53 @@ used by &UNIX;, &Mac; or MSDOS/&Windows; systems.</para>
</sect1>
<sect1 id="pref-edit">
-<title
->Redigering</title>
+<title>Redigering</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tabulatorer</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tabulatorer</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Indsæt mellemrum i stedet for tabulatorer</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Indsæt mellemrum i stedet for tabulatorer</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Når dette er aktiveret, indsætter editoren et beregnet antal mellemrum ifølge positionen i teksten og indstillingen <option
->tab-width</option
-> når du trykker på tabulatortasten.</para>
+<para>Når dette er aktiveret, indsætter editoren et beregnet antal mellemrum ifølge positionen i teksten og indstillingen <option>tab-width</option> når du trykker på tabulatortasten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis tabulatorer</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vis tabulatorer</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Når dette er markeret viser &kwrite; en lille prik som en synlig repræsentation af tabulatortegn.</para>
-<note
-><para
->Dette gør også at prikker tegnes for at angive efterfølgende blanke tegn. Det vil blive rettet i en fremtidig version af &kwrite;.</para
-></note>
+<para>Når dette er markeret viser &kwrite; en lille prik som en synlig repræsentation af tabulatortegn.</para>
+<note><para>Dette gør også at prikker tegnes for at angive efterfølgende blanke tegn. Det vil blive rettet i en fremtidig version af &kwrite;.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="pref-tab-width"
->Tab-bredde</term
-> <listitem
-><para
->Hvis <link linkend="pref-word-wrap"
-><guilabel
->Erstat tabs med mellemrum</guilabel
-></link
-> er valgt, vil denne indgang bestemme antallet af mellemrum, med hvilke en tab automatisk erstattes.</para
-></listitem>
+<term id="pref-tab-width">Tab-bredde</term> <listitem><para>Hvis <link linkend="pref-word-wrap"><guilabel>Erstat tabs med mellemrum</guilabel></link> er valgt, vil denne indgang bestemme antallet af mellemrum, med hvilke en tab automatisk erstattes.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="pref-word-wrap"
-><guilabel
->Statisk tekstombrydning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Tekstombrydning er en egenskab som betyder, at der startes på en ny linje med tekst og at markøren flyttes (ombrydes) til begyndelsen af denne nye linje. &kwrite; vil automatisk starte en ny linje med tekst, når den aktuelle linje når den længde som er angivet ved 'Ombryd ord ved:'-indstillingen.</para>
+<term id="pref-word-wrap"><guilabel>Statisk tekstombrydning</guilabel></term>
+<listitem><para>Tekstombrydning er en egenskab som betyder, at der startes på en ny linje med tekst og at markøren flyttes (ombrydes) til begyndelsen af denne nye linje. &kwrite; vil automatisk starte en ny linje med tekst, når den aktuelle linje når den længde som er angivet ved 'Ombryd ord ved:'-indstillingen.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktivér statisk tekstombrydning</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Aktivér statisk tekstombrydning</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Slå til eller fra for statisk linjebrud.</para>
+<para>Slå til eller fra for statisk linjebrud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis statisk linjebrydningsmarkør (hvis passende)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vis statisk linjebrydningsmarkør (hvis passende)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis dette er markeret, tegnes en lodret linje i linjebrydningssøjlen som defineres i <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil editor...</guimenuitem
-></menuchoice
-> i fanebladet Redigering. Bemærk at linjebrydningsmarkøren kun tegnes hvis om du bruger en skrifttype med fast bredde.</para>
+<para>Hvis dette er markeret, tegnes en lodret linje i linjebrydningssøjlen som defineres i <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil editor...</guimenuitem></menuchoice> i fanebladet Redigering. Bemærk at linjebrydningsmarkøren kun tegnes hvis om du bruger en skrifttype med fast bredde.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="pref-wrap-words-at"
-><guilabel
->Ombryd ord ved:</guilabel
-></term>
+<term id="pref-wrap-words-at"><guilabel>Ombryd ord ved:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis <link linkend="pref-word-wrap"
->Tekstombrydning</link
-> er valgt, vil denne indgang bestemme længden (i tegn) hvor en ny linje automatisk startes.</para>
+<para>Hvis <link linkend="pref-word-wrap">Tekstombrydning</link> er valgt, vil denne indgang bestemme længden (i tegn) hvor en ny linje automatisk startes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3612,148 +1518,50 @@ used by &UNIX;, &Mac; or MSDOS/&Windows; systems.</para>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fjern efterfølgende mellemrum</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&kwrite; vil automatisk eliminere ekstra mellemrum for enden af linjer med tekst.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Auto-parenteser</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->Når brugeren skriver en venstre-parentes ([, ( eller {) vil &kwrite; automatisk skrive højreparentesen (}, ) eller ]) til højre for markøren.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-> <term
->Maksimalt antal <link linkend="undo"
->fortryde</link
->-trin:</term>
-<listitem
-><para
->Her kan du angive det antal trin, som &kwrite; vil gemme i hukommelsen til at fortryde tasteslag og handlinger. Det betyder at jo større antal trin, jo mere hukommelse vil &kwrite; bruge til dette. Hvis man sætter denne indgang til 10 betyder det at brugeren kan vende mindst 10 operationer tilbage, <abbrev
->dvs.</abbrev
->i
->, klikke på <guibutton
->fortryd</guibutton
->-knappen 10 gange og opnå resultater.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
-
-<varlistentry
-> <term
->Smart søgning af tekst fra:</term>
-<listitem
-><para
->Dette afgør hvor &kwrite; henter søgteksten (den skrives automatisk ind i dialogen Søg tekst): <itemizedlist
-><listitem
-><para
-><emphasis role="bold"
->Ingensteder:</emphasis
-> Gæt ikke søgeteksten.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-><emphasis role="bold"
->Kun markering:</emphasis
-> Brug nuværende markering om tilgængelig.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-><emphasis role="bold"
->Markering, derefter nuværende ord:</emphasis
-> Brug nuværende markering om tilgængelig, ellers brug nuværende ord.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-><emphasis role="bold"
->Kun nuværende ord:</emphasis
-> brug ordet som markøren for øjeblikket findes i, om tilgængeligt.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-><emphasis role="bold"
->Nuværende ord, derefter markering:</emphasis
-> Brug nuværende ord om tilgængeligt, brug ellers nuværende markering.</para
-></listitem
-></itemizedlist
-> Bemærk at for alle ovenstående alternativer, hvis en søgestreng ikke er bestemt eller kan bestemmes, går dialogen tilbage i Søg tekst til den seneste søgetekst. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Fjern efterfølgende mellemrum</guilabel></term>
+<listitem><para>&kwrite; vil automatisk eliminere ekstra mellemrum for enden af linjer med tekst.</para></listitem> </varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Auto-parenteser</guilabel></term> <listitem><para>Når brugeren skriver en venstre-parentes ([, ( eller {) vil &kwrite; automatisk skrive højreparentesen (}, ) eller ]) til højre for markøren.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry> <term>Maksimalt antal <link linkend="undo">fortryde</link>-trin:</term>
+<listitem><para>Her kan du angive det antal trin, som &kwrite; vil gemme i hukommelsen til at fortryde tasteslag og handlinger. Det betyder at jo større antal trin, jo mere hukommelse vil &kwrite; bruge til dette. Hvis man sætter denne indgang til 10 betyder det at brugeren kan vende mindst 10 operationer tilbage, <abbrev>dvs.</abbrev>i>, klikke på <guibutton>fortryd</guibutton>-knappen 10 gange og opnå resultater.</para></listitem> </varlistentry>
+
+<varlistentry> <term>Smart søgning af tekst fra:</term>
+<listitem><para>Dette afgør hvor &kwrite; henter søgteksten (den skrives automatisk ind i dialogen Søg tekst): <itemizedlist><listitem><para><emphasis role="bold">Ingensteder:</emphasis> Gæt ikke søgeteksten.</para></listitem> <listitem><para><emphasis role="bold">Kun markering:</emphasis> Brug nuværende markering om tilgængelig.</para></listitem> <listitem><para><emphasis role="bold">Markering, derefter nuværende ord:</emphasis> Brug nuværende markering om tilgængelig, ellers brug nuværende ord.</para></listitem> <listitem><para><emphasis role="bold">Kun nuværende ord:</emphasis> brug ordet som markøren for øjeblikket findes i, om tilgængeligt.</para></listitem> <listitem><para><emphasis role="bold">Nuværende ord, derefter markering:</emphasis> Brug nuværende ord om tilgængeligt, brug ellers nuværende markering.</para></listitem></itemizedlist> Bemærk at for alle ovenstående alternativer, hvis en søgestreng ikke er bestemt eller kan bestemmes, går dialogen tilbage i Søg tekst til den seneste søgetekst. </para></listitem>
</varlistentry>
<!--<varlistentry>
-<term id="pref-replace-tabs-by-spaces"
-><guilabel
->Replace Tabs By
-Spaces</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->&kwrite; will replace any tabs with
-the number of spaces indicated in the <link linkend="pref-tab-width"
->Tab
-Width:</link
-> entry.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
-
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Show Tabs</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->The editor will display a symbol to indicate
+<term id="pref-replace-tabs-by-spaces"><guilabel>Replace Tabs By
+Spaces</guilabel></term> <listitem><para>&kwrite; will replace any tabs with
+the number of spaces indicated in the <link linkend="pref-tab-width">Tab
+Width:</link> entry.</para></listitem> </varlistentry>
+
+<varlistentry> <term><guilabel>Show Tabs</guilabel></term>
+<listitem><para>The editor will display a symbol to indicate
the presence
-of a tab in the text.</para
-></listitem>
-</varlistentry
-> -->
+of a tab in the text.</para></listitem>
+</varlistentry> -->
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="pref-indent">
-<title
->Indrykning</title>
+<title>Indrykning</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Automatisk indrykning</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Automatisk indrykning</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Indrykningstilstand:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Indrykningstilstand:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vælg den automatiske indrykningstilstand som du normalt vil bruge. Du anbefales stærkt at bruge <userinput
->Ingen</userinput
-> eller <userinput
->Normal</userinput
-> her, og bruge indstilling af filtyper for at indstille andre indrykningstilstande for tekstformater såsom C/C++ kode eller &XML;.</para>
+<para>Vælg den automatiske indrykningstilstand som du normalt vil bruge. Du anbefales stærkt at bruge <userinput>Ingen</userinput> eller <userinput>Normal</userinput> her, og bruge indstilling af filtyper for at indstille andre indrykningstilstande for tekstformater såsom C/C++ kode eller &XML;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Indsæt indledende Doxygen "*" ved indskrivning</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Indsæt indledende Doxygen "*" ved indskrivning</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Indsæt automatisk et indledende "*" når tekst skrives ind inde i en kommentar i Doxygen-stil. Denne indstilling aktiveres kun når den er anvendelig.</para>
+<para>Indsæt automatisk et indledende "*" når tekst skrives ind inde i en kommentar i Doxygen-stil. Denne indstilling aktiveres kun når den er anvendelig.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3761,44 +1569,25 @@ of a tab in the text.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Indrykning med mellemrum</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Indrykning med mellemrum</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brug mellemrum i stedet for tabulator for at indrykke</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Brug mellemrum i stedet for tabulator for at indrykke</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette erstatter tabulatortegn med det antal mellemrum som indstilles med <guilabel
->Antal mellemrum:</guilabel
-> nedenfor.</para>
+<para>Dette erstatter tabulatortegn med det antal mellemrum som indstilles med <guilabel>Antal mellemrum:</guilabel> nedenfor.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Emacs-lignende blandet tilstand</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Emacs-lignende blandet tilstand</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Brug en blanding af tabulatortegn og mellemrum til indrykning.</para>
+<para>Brug en blanding af tabulatortegn og mellemrum til indrykning.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Antal mellemrum</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Antal mellemrum</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Indstil det antal mellemrum du vil bruge til indrykning når du markerer <guilabel
->Brug mellemrum i stedet for tabulator til at indrykke</guilabel
-> ovenfor.</para>
+<para>Indstil det antal mellemrum du vil bruge til indrykning når du markerer <guilabel>Brug mellemrum i stedet for tabulator til at indrykke</guilabel> ovenfor.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3806,60 +1595,29 @@ of a tab in the text.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Behold indrykningsprofil</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Når dette er markeret, afindrykker editoren ikke linjer yderligere i en markering når linjen med mindst indrykning bliver afindrykket. Hvis du sommetider afindrykker blokke med indrykket kode, kan dette være til hjælp. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Behold indrykningsprofil</guilabel></term>
+<listitem><para>Når dette er markeret, afindrykker editoren ikke linjer yderligere i en markering når linjen med mindst indrykning bliver afindrykket. Hvis du sommetider afindrykker blokke med indrykket kode, kan dette være til hjælp. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Behold ekstra mellemrum</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indrykninger på mere end det valgte antal mellemrum vil ikke blive forkortet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Behold ekstra mellemrum</guilabel></term>
+<listitem><para>Indrykninger på mere end det valgte antal mellemrum vil ikke blive forkortet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Taster at bruge</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Taster at bruge</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tab-taste indrykker</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tab-taste indrykker</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette tillader at <keycombo action="simul"
-><keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
->-tasten bruges til at indrykke.</para>
+<para>Dette tillader at <keycombo action="simul"><keycap>Tab</keycap></keycombo>-tasten bruges til at indrykke.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Backspace-taste indrykker</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Backspace-taste indrykker</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette tillader at <keycombo action="simul"
-><keycap
->Backspace</keycap
-></keycombo
->-tasten bruges til at indrykke.</para>
+<para>Dette tillader at <keycombo action="simul"><keycap>Backspace</keycap></keycombo>-tasten bruges til at indrykke.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3867,48 +1625,25 @@ of a tab in the text.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tabulatortasttilstand hvis ingenting markeret</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tabulatortasttilstand hvis ingenting markeret</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Indsæt indrykningstegn</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Indsæt indrykningstegn</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette tillader at <keycombo action="simul"
-><keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
->-tasten indsætter indrykningstegn.</para>
+<para>Dette tillader at <keycombo action="simul"><keycap>Tab</keycap></keycombo>-tasten indsætter indrykningstegn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Indsæt tabulatortegn</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Indsæt tabulatortegn</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette lader tabulatortasten indsætte et tabulatortegn.</para>
+<para>Dette lader tabulatortasten indsætte et tabulatortegn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Indryk nuværende linje</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Indryk nuværende linje</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette tillader at <keycombo action="simul"
-><keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
->-tasten bruges til at indrykke nuværende linje.</para>
+<para>Dette tillader at <keycombo action="simul"><keycap>Tab</keycap></keycombo>-tasten bruges til at indrykke nuværende linje.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3916,62 +1651,38 @@ of a tab in the text.</para
</varlistentry>
<!--<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Auto Indent</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->This causes
+<term><guilabel>Auto Indent</guilabel></term> <listitem><para>This causes
new lines to begin with the same indentation level as the previous
-line.</para
-></listitem>
-</varlistentry
-> -->
+line.</para></listitem>
+</varlistentry> -->
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="pref-open-save">
-<title
->Åbn/Gem</title>
+<title>Åbn/Gem</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Filformat</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Filformat</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tegnsæt:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tegnsæt:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette indstiller standardtegnsæt for dine filer.</para>
+<para>Dette indstiller standardtegnsæt for dine filer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Linjeslut:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Linjeslut:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vælg linjeslutstilstanden du foretrækker for det aktive dokument. Du kan vælge blandt &UNIX;, DOS/&Windows; eller MacIntosh.</para>
+<para>Vælg linjeslutstilstanden du foretrækker for det aktive dokument. Du kan vælge blandt &UNIX;, DOS/&Windows; eller MacIntosh.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Automatisk detektering af linjeslut</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Automatisk detektering af linjeslut</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Markér dette hvis du ønsker at editoren automatisk skal detektere linjesluttype. Den første linjesluttype som findes bruges for hele filen.</para>
+<para>Markér dette hvis du ønsker at editoren automatisk skal detektere linjesluttype. Den første linjesluttype som findes bruges for hele filen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3979,24 +1690,14 @@ line.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hukommelsesbrug</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Hukommelsesbrug</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Maksimalt antal indlæste blokke pr fil:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Maksimalt antal indlæste blokke pr fil:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Editoren indlæser angivet antal tekstblokke (med omkring 2048 linjer) i hukommelsen. Hvis filstørrelsen er større end dette, veksles andre blokke ud til disken og indlæses transparent efter behov.</para>
-<para
->Dette kan forårsage små forsinkelser ved navigering i dokumentet. Et større antal blokke øger redigeringshastigheden på bekostning af hukommelse. </para
-><para
->Vælg blot det størst mulige antal blokke for normal brug: begræns det kun hvis du har problemer med hukommelsesforbrug.</para>
+<para>Editoren indlæser angivet antal tekstblokke (med omkring 2048 linjer) i hukommelsen. Hvis filstørrelsen er større end dette, veksles andre blokke ud til disken og indlæses transparent efter behov.</para>
+<para>Dette kan forårsage små forsinkelser ved navigering i dokumentet. Et større antal blokke øger redigeringshastigheden på bekostning af hukommelse. </para><para>Vælg blot det størst mulige antal blokke for normal brug: begræns det kun hvis du har problemer med hukommelsesforbrug.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4004,20 +1705,13 @@ line.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Automatisk oprensning ved indlæs eller gem</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Automatisk oprensning ved indlæs eller gem</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fjern afsluttende mellemrum</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Fjern afsluttende mellemrum</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Editoren fjerner automatisk ekstra mellemrum i slutningen af tekstlinjer når filen indlæses eller gemmes.</para>
+<para>Editoren fjerner automatisk ekstra mellemrum i slutningen af tekstlinjer når filen indlæses eller gemmes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4025,20 +1719,13 @@ line.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mappeindstillingfil</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Mappeindstillingfil</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Søgedybde for indstillingsfil:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Søgedybde for indstillingsfil:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Editoren søger det angivne antal mappeniveauer opad efter en &kwrite; indstillingsfil og indlæser indstillingslinjen fra den.</para>
+<para>Editoren søger det angivne antal mappeniveauer opad efter en &kwrite; indstillingsfil og indlæser indstillingslinjen fra den.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4046,54 +1733,31 @@ line.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sikkerhedskopi når der gemmes</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sikkerhedskopiering når du gemmer gør at &kwrite; kopierer filen på disk til &lt;prefix&gt;&lt;filnavn&gt;&lt;suffix&gt; inden ændringerne gemmes. Endelsen har standardværdien <emphasis role="bold"
->~</emphasis
-> og præfikset er normalt tomt. </para>
+<term><guilabel>Sikkerhedskopi når der gemmes</guilabel></term>
+<listitem><para>Sikkerhedskopiering når du gemmer gør at &kwrite; kopierer filen på disk til &lt;prefix&gt;&lt;filnavn&gt;&lt;suffix&gt; inden ændringerne gemmes. Endelsen har standardværdien <emphasis role="bold">~</emphasis> og præfikset er normalt tomt. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lokale filer</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lokale filer</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Markér dette hvis du vil have sikkerhedskopier af lokale filer når du gemmer.</para>
+<para>Markér dette hvis du vil have sikkerhedskopier af lokale filer når du gemmer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Eksterne filer</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Eksterne filer</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Markér dette hvis du vil have sikkerhedskopier af fjernfiler når du gemmer.</para>
+<para>Markér dette hvis du vil have sikkerhedskopier af fjernfiler når du gemmer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Præfiks</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Præfiks</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Indtast præfikset som skal tilføjes i begyndelsen af den sikkerhedskopierede fils navn.</para>
+<para>Indtast præfikset som skal tilføjes i begyndelsen af den sikkerhedskopierede fils navn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Suffiks</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Suffiks</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Indtast endelsen som skal tilføjes sidst i den sikkerhedskopierede fils navn.</para>
+<para>Indtast endelsen som skal tilføjes sidst i den sikkerhedskopierede fils navn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -4105,117 +1769,63 @@ line.</para
</sect1>
<sect1 id="pref-highlighting">
-<title
->Fremhævning</title>
-<para
->Denne gruppe af tilvalg bruges til at indstille farvelægningsstil for hver type af programmeringssprog. Alle ændringer du gør i andre områder af dialogen gælder kun denne type.</para>
+<title>Fremhævning</title>
+<para>Denne gruppe af tilvalg bruges til at indstille farvelægningsstil for hver type af programmeringssprog. Alle ændringer du gør i andre områder af dialogen gælder kun denne type.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Farvelæg:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette bruges til at vælge sprogtype at indstille.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Farvelæg:</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette bruges til at vælge sprogtype at indstille.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Informationer</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Informationer</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vis egenskaber for syntaksfremhævningsregler for det valgte sprog: forfatterens navn og licens. </para>
+<para>Vis egenskaber for syntaksfremhævningsregler for det valgte sprog: forfatterens navn og licens. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Egenskaber</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Egenskaber</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Filendelser:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette er listen med filendelser som bruges til at afgøre hvilke filer som skal fremhæves med den nuværende syntaksfremhævningstilstand.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mime-typer:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->At klikke på guideknappen viser en dialog med en liste over alle tilgængelige Mime-typer at vælge blandt.</para
-><para
->Indgangen <emphasis role="bold"
->Filendelser</emphasis
-> redigeres også automatisk.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Prioritet:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indstil prioritet for fremhævningsreglen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Filendelser:</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette er listen med filendelser som bruges til at afgøre hvilke filer som skal fremhæves med den nuværende syntaksfremhævningstilstand.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Mime-typer:</guilabel></term>
+<listitem><para>At klikke på guideknappen viser en dialog med en liste over alle tilgængelige Mime-typer at vælge blandt.</para><para>Indgangen <emphasis role="bold">Filendelser</emphasis> redigeres også automatisk.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Prioritet:</guilabel></term>
+<listitem><para>Indstil prioritet for fremhævningsreglen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Download...</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Download...</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Klik på denne knap for at hente nye eller opdaterede syntaksfremhævningsbeskrivelser fra &kate;s hjemmeside. </para>
+<para>Klik på denne knap for at hente nye eller opdaterede syntaksfremhævningsbeskrivelser fra &kate;s hjemmeside. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- obsolete annma 24 December 2005
-<para
->The <guilabel
->Configure
-Highlighting</guilabel
-> dialog consists of
-two pages, <guilabel
->Defaults</guilabel
-> and <guilabel
->Highlighting
-Modes</guilabel
->. The user can select which page to view by
+<para>The <guilabel>Configure
+Highlighting</guilabel> dialog consists of
+two pages, <guilabel>Defaults</guilabel> and <guilabel>Highlighting
+Modes</guilabel>. The user can select which page to view by
clicking on the appropriate tab at the top of the dialog</para>
-<para
->Items available on the <guilabel
->Defaults</guilabel
-> page are as
+<para>Items available on the <guilabel>Defaults</guilabel> page are as
follows:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Default Item Styles</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Default Item Styles</guilabel></term>
<listitem>
<para>
The user can configure the default appearance for
@@ -4225,87 +1835,43 @@ different items (types of entries) in his or her code.
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Item</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->This drop down box offers a variety of items that the user
-might want to highlight. They include <guilabel
->Normal</guilabel
-> for
-text does not fit in any of the other categories, <guilabel
->Comment</guilabel
->,
-<guilabel
->String</guilabel
->, <guilabel
->Keyword</guilabel
-> and many more. Not
+<term><guilabel>Item</guilabel></term>
+<listitem><para>This drop down box offers a variety of items that the user
+might want to highlight. They include <guilabel>Normal</guilabel> for
+text does not fit in any of the other categories, <guilabel>Comment</guilabel>,
+<guilabel>String</guilabel>, <guilabel>Keyword</guilabel> and many more. Not
all of these entries will need to be configured for every language and so may be
selected as needed. The options in the rest of this section apply
-to the entry selected in this box.</para
-></listitem>
+to the entry selected in this box.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Normal</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->This allows the user to choose the
+<term><guilabel>Normal</guilabel></term>
+<listitem><para>This allows the user to choose the
item's normal (unselected) color. This is done by means
of a color selection dialog box, a further explanation of which
-may be found in the <link linkend="prefcolors"
->Colors</link
-> section of <link
-linkend="pref-dialog"
->Configure &kwrite;</link
->.</para>
+may be found in the <link linkend="prefcolors">Colors</link> section of <link
+linkend="pref-dialog">Configure &kwrite;</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bold</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->This option determines whether or
-not the item should be displayed in bold text.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Bold</guilabel></term>
+<listitem><para>This option determines whether or
+not the item should be displayed in bold text.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Italic</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->This option determines whether or
-not the item should be displayed in italic text.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Italic</guilabel></term>
+<listitem><para>This option determines whether or
+not the item should be displayed in italic text.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Selected</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->This allows the user to choose the
+<term><guilabel>Selected</guilabel></term>
+<listitem><para>This allows the user to choose the
item's color when selected. This is done by means of a
color selection dialog box, a further explanation of which
-may be found in the <link linkend="prefcolors"
->Colors</link
-> section of <link
-linkend="pref-dialog"
->Configure &kwrite;</link
->.</para>
+may be found in the <link linkend="prefcolors">Colors</link> section of <link
+linkend="pref-dialog">Configure &kwrite;</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4313,435 +1879,225 @@ linkend="pref-dialog"
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Items on the <guilabel
->Highlight Modes</guilabel
-> tab allow the
+<para>Items on the <guilabel>Highlight Modes</guilabel> tab allow the
user to define more specific highlighting depending on the language
style.</para>
-<para
->One need not set every available option, items not configured
+<para>One need not set every available option, items not configured
specifically will use the default configuration specified on the
-previous <guilabel
->Defaults</guilabel
-> tab.</para>
+previous <guilabel>Defaults</guilabel> tab.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Config Select</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->This group of options is used to customize the
+<term><guilabel>Config Select</guilabel></term>
+<listitem><para>This group of options is used to customize the
highlighting styles for each programming language type. Any changes you
made in other areas of this dialog apply only to this
type.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Highlight</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->This is used to choose the language
-type to configure</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Item</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->This is to choose the syntax item to
+<term><guilabel>Highlight</guilabel></term>
+<listitem><para>This is used to choose the language
+type to configure</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Item</guilabel></term>
+<listitem><para>This is to choose the syntax item to
configure. Remember this only configures
-<emphasis
->this</emphasis
-> item for
-<emphasis
->this</emphasis>
-language.</para
-></listitem>
+<emphasis>this</emphasis> item for
+<emphasis>this</emphasis>
+language.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->As an example, if the user wished to configure the
-appearance of <quote
->comments</quote
-> while writing C++, she or he
-could choose C++ in the <guilabel
->Highlight</guilabel
-> drop down box, and then
-choose Comment in the <guilabel
->Item</guilabel
-> drop down box. To have
-<quote
->comments</quote
-> look the same across all languages, the user would need
-to configure this in the <guilabel
->Defaults</guilabel
-> page of this dialog box
-while leaving <quote
->comments</quote
-> unconfigured within the more
-specific <guilabel
->Highlight Modes</guilabel
-> page.</para>
-</listitem
-> </varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Item Style</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Here the user can configure the general
+<para>As an example, if the user wished to configure the
+appearance of <quote>comments</quote> while writing C++, she or he
+could choose C++ in the <guilabel>Highlight</guilabel> drop down box, and then
+choose Comment in the <guilabel>Item</guilabel> drop down box. To have
+<quote>comments</quote> look the same across all languages, the user would need
+to configure this in the <guilabel>Defaults</guilabel> page of this dialog box
+while leaving <quote>comments</quote> unconfigured within the more
+specific <guilabel>Highlight Modes</guilabel> page.</para>
+</listitem> </varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Item Style</guilabel></term>
+<listitem><para>Here the user can configure the general
appearance of the above
selected item. Checking the
-<guilabel
->Default</guilabel
-> check box causes the
+<guilabel>Default</guilabel> check box causes the
default style as configured on the previous tab to be set, or
the appearance can be configured directly. The available
options are the same as on the
-<guilabel
->Defaults</guilabel
-> tab:
-<guilabel
->Normal</guilabel
->,
-<guilabel
->Selected</guilabel
->, <guilabel
->Bold</guilabel>
-and <guilabel
->Italic</guilabel
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Highlight Auto Select</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&kwrite; can apply syntax highlighting
+<guilabel>Defaults</guilabel> tab:
+<guilabel>Normal</guilabel>,
+<guilabel>Selected</guilabel>, <guilabel>Bold</guilabel>
+and <guilabel>Italic</guilabel>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Highlight Auto Select</guilabel></term>
+<listitem><para>&kwrite; can apply syntax highlighting
automatically, depending on the file extension or mime-type of the opened file.
The defaults are fairly comprehensive, but users that regularly edit files with
non-standard extensions can add them here. Wildcards are allowed in the
-<guilabel
->File Extensions</guilabel
-> text box. For example, the
+<guilabel>File Extensions</guilabel> text box. For example, the
default entry for the C++ language is
-<userinput
->*.cpp;*.cc;*.C;*.h</userinput
->. Opening a file called
-<filename
->foo.h</filename
-> would automatically apply the
+<userinput>*.cpp;*.cc;*.C;*.h</userinput>. Opening a file called
+<filename>foo.h</filename> would automatically apply the
C++ style to it.
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Item Font</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Here the user can choose the font for the
+<term><guilabel>Item Font</guilabel></term>
+<listitem><para>Here the user can choose the font for the
selected item.</para>
-<para
->The default style can be applied by checking the
-<guilabel
->Default</guilabel
-> check box or the user can
+<para>The default style can be applied by checking the
+<guilabel>Default</guilabel> check box or the user can
choose a specific font
-<guilabel
->Family</guilabel
->, <guilabel
->Size</guilabel>
-and <guilabel
->Charset</guilabel
->. The available options are
-the same as those on the <guilabel
->Defaults</guilabel
-> tab.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist
->-->
+<guilabel>Family</guilabel>, <guilabel>Size</guilabel>
+and <guilabel>Charset</guilabel>. The available options are
+the same as those on the <guilabel>Defaults</guilabel> tab.</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>-->
</sect1>
<sect1 id="pref-filetypes">
-<title
->Filtyper</title>
-<para
->Denne side lader dig sætte standardindstillinger for dokumenter med angivne Mime-typer ud af kraft. Når editoren indlæser et dokument, kontrollerer den om det matcher filmasken eller Mime-typerne for en af de definerede filtyper, og hvis dette er tilfældet tillempes variablerne som er definerede. </para>
+<title>Filtyper</title>
+<para>Denne side lader dig sætte standardindstillinger for dokumenter med angivne Mime-typer ud af kraft. Når editoren indlæser et dokument, kontrollerer den om det matcher filmasken eller Mime-typerne for en af de definerede filtyper, og hvis dette er tilfældet tillempes variablerne som er definerede. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Filtype:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Filtypen med højeste prioritet er den som vises først i dropned-feltet. Hvis flere filtyper findes, angives de også.</para>
+<term><guilabel>Filtype:</guilabel></term>
+<listitem><para>Filtypen med højeste prioritet er den som vises først i dropned-feltet. Hvis flere filtyper findes, angives de også.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ny</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette bruges for at oprette en ny filtype. Efter du har klikket på knappen, bliver felterne nedenfor tomme og du kan udfylde de egenskaber du vil have for den nye filtype.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Slet</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->For at fjerne en eksisterende filtype, markeres den i dropned-listen og der trykkes på Delete-knappen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ny</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette bruges for at oprette en ny filtype. Efter du har klikket på knappen, bliver felterne nedenfor tomme og du kan udfylde de egenskaber du vil have for den nye filtype.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Slet</guilabel></term>
+<listitem><para>For at fjerne en eksisterende filtype, markeres den i dropned-listen og der trykkes på Delete-knappen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</listitem
-> </varlistentry>
+</listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Egenskaber for nuværende filtype</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Filtypen med højeste prioritet er den som vises først i dropned-feltet. Hvis flere filtyper findes, angives de også.</para>
+<term><guilabel>Egenskaber for nuværende filtype</guilabel></term>
+<listitem><para>Filtypen med højeste prioritet er den som vises først i dropned-feltet. Hvis flere filtyper findes, angives de også.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Navn:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Filtypens navn er teksten i det tilsvarende menupunkt. Navnet vises i menuen <menuchoice
-><guisubmenu
->Værktøjer</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Filtype</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Afsnit:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Afsnitnavnet bruges til at organisere filtyper i menuer. Det bruges også i menuen <menuchoice
-><guisubmenu
->Værktøjer</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Filtype</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Variabler:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne streng lader dig indstille &kwrite;s indstillinger for filer som vælges af denne Mime-type ved at bruge variabler i &kwrite;. Du kan indstille næsten alle indstillingstilvalg, såsom fremhævning, indrykningstilstand, kodning, osv.</para
-><para
->For en fuldstændig liste med kendte variabler, se håndbogen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Filendelser:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Jokertegnmasken lader dig vælge filer ifølge filnavn. En typisk maske bruger en stjerne og filendelsen, for eksempel <filename
->*.txt; *.tekst</filename
->. Strengen er en liste med masker adskilte af semikolon.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mime-typer:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser en guide som hjælper dig med enkelt at vælge Mime-typer</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Prioritet:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indstiller en prioritet for filtypen. Hvis mere end en filtype vælger samme fil, bruges den med højeste prioritet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Navn:</guilabel></term>
+<listitem><para>Filtypens navn er teksten i det tilsvarende menupunkt. Navnet vises i menuen <menuchoice><guisubmenu>Værktøjer</guisubmenu> <guisubmenu>Filtype</guisubmenu></menuchoice>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Afsnit:</guilabel></term>
+<listitem><para>Afsnitnavnet bruges til at organisere filtyper i menuer. Det bruges også i menuen <menuchoice><guisubmenu>Værktøjer</guisubmenu> <guisubmenu>Filtype</guisubmenu></menuchoice>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Variabler:</guilabel></term>
+<listitem><para>Denne streng lader dig indstille &kwrite;s indstillinger for filer som vælges af denne Mime-type ved at bruge variabler i &kwrite;. Du kan indstille næsten alle indstillingstilvalg, såsom fremhævning, indrykningstilstand, kodning, osv.</para><para>For en fuldstændig liste med kendte variabler, se håndbogen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Filendelser:</guilabel></term>
+<listitem><para>Jokertegnmasken lader dig vælge filer ifølge filnavn. En typisk maske bruger en stjerne og filendelsen, for eksempel <filename>*.txt; *.tekst</filename>. Strengen er en liste med masker adskilte af semikolon.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Mime-typer:</guilabel></term>
+<listitem><para>Viser en guide som hjælper dig med enkelt at vælge Mime-typer</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Prioritet:</guilabel></term>
+<listitem><para>Indstiller en prioritet for filtypen. Hvis mere end en filtype vælger samme fil, bruges den med højeste prioritet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</listitem
-> </varlistentry>
+</listitem> </varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="pref-shortcuts">
-<title
->Genvejstaster</title>
-<para
->Her kan du ændre indstillingen af genvejstaster. Vælg en handling og klik på <guilabel
->Egen</guilabel
-> hvis du vil have en anden genvejstast for denne handling.</para>
-<para
->Søgelinjen lader dig lede efter en specifik handling og se dens tilsvarende genvejstast.</para>
+<title>Genvejstaster</title>
+<para>Her kan du ændre indstillingen af genvejstaster. Vælg en handling og klik på <guilabel>Egen</guilabel> hvis du vil have en anden genvejstast for denne handling.</para>
+<para>Søgelinjen lader dig lede efter en specifik handling og se dens tilsvarende genvejstast.</para>
</sect1>
<sect1 id="pref-plugins">
-<title
->Plugin</title>
-<para
->Dette faneblad viser alle tilgængelige plugin, og du kan markere dem du vil bruge. Når et plugin er markeret, aktiveres knappen <guibutton
->Indstil</guibutton
-> og du kan klikke på den for at indstille det markerede plugin.</para>
+<title>Plugin</title>
+<para>Dette faneblad viser alle tilgængelige plugin, og du kan markere dem du vil bruge. Når et plugin er markeret, aktiveres knappen <guibutton>Indstil</guibutton> og du kan klikke på den for at indstille det markerede plugin.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&kwrite; er copyright 2001 af &kate;-holdet.</para>
+<para>&kwrite; er copyright 2001 af &kate;-holdet.</para>
-<para
->Baseret på den originale &kwrite;, som var copyright 2000 af Jochen Wilhelmy <email
->digisnap@cs.tu-berlin.de</email
-> </para>
+<para>Baseret på den originale &kwrite;, som var copyright 2000 af Jochen Wilhelmy <email>digisnap@cs.tu-berlin.de</email> </para>
-<para
->Bidragydere:</para>
+<para>Bidragydere:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;</para>
+<para>&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Michael Bartl <email
->michael.bartl1@chello.at</email
-></para>
+<para>Michael Bartl <email>michael.bartl1@chello.at</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Phlip <email
->phlip_cpp@my-deja.com</email
-></para>
+<para>Phlip <email>phlip_cpp@my-deja.com</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</para>
+<para>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Matt Newell <email
->newellm@proaxis.com</email
-></para>
+<para>Matt Newell <email>newellm@proaxis.com</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail;</para>
+<para>&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Jochen Wilhely <email
->digisnap@cs.tu-berlin.de</email
-></para>
+<para>Jochen Wilhely <email>digisnap@cs.tu-berlin.de</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Michael.Koch; &Michael.Koch.mail;</para>
+<para>&Michael.Koch; &Michael.Koch.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Christian.Gebauer; &Christian.Gebauer.mail;</para>
+<para>&Christian.Gebauer; &Christian.Gebauer.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;</para>
+<para>&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Glen Parker <email
->glenebob@nwlink.com</email
-></para>
+<para>Glen Parker <email>glenebob@nwlink.com</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Scott Manson <email
->sdmanson@altel.net</email
-></para>
+<para>Scott Manson <email>sdmanson@altel.net</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&John.Firebaugh; &John.Firebaugh.mail;</para>
+<para>&John.Firebaugh; &John.Firebaugh.mail;</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Original dokumentation af &Thad.McGinnis; &Thad.McGinnis.mail; </para>
+<para>Original dokumentation af &Thad.McGinnis; &Thad.McGinnis.mail; </para>
-<para
->Opdateret af &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; og &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; </para>
+<para>Opdateret af &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; og &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; </para>
-<para
->Denne version af &kwrite;-håndbogen er baseret på den oprindelige udgave af &Cristian.Tibirna; &Cristian.Tibirna.mail; </para>
+<para>Denne version af &kwrite;-håndbogen er baseret på den oprindelige udgave af &Cristian.Tibirna; &Cristian.Tibirna.mail; </para>
-<para
->Konverteret til docbook/korrekturlæst af &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </para>
+<para>Konverteret til docbook/korrekturlæst af &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kxkb/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kxkb/index.docbook
index 430d4b87403..a94ce8c7478 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kxkb/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kxkb/index.docbook
@@ -4,322 +4,182 @@
<!ENTITY kappname "&kxkb;">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kxkb;-håndbogen</title>
+<title>&kxkb;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
->&Andriy.Rysin; &Andriy.Rysin.mail; </author>
-<author
->&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author>
-<othercredit role="developer"
->&Andriy.Rysin; &Andriy.Rysin.mail; </othercredit>
+<author>&Andriy.Rysin; &Andriy.Rysin.mail; </author>
+<author>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author>
+<othercredit role="developer">&Andriy.Rysin; &Andriy.Rysin.mail; </othercredit>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->&Andriy.Rysin;</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>&Andriy.Rysin;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2006</year>
-<holder
->&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
+<year>2006</year>
+<holder>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-02-16</date>
-<releaseinfo
->3.5.2</releaseinfo>
+<date>2006-02-16</date>
+<releaseinfo>3.5.2</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kxkb; er et redskab til at skrifte tastaturet layout baseret på X11 xkb-udvidelsen.</para
-></abstract
->
+<abstract><para>&kxkb; er et redskab til at skrifte tastaturet layout baseret på X11 xkb-udvidelsen.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kxkb</keyword>
-<keyword
->tastatur</keyword>
-<keyword
->layout</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kxkb</keyword>
+<keyword>tastatur</keyword>
+<keyword>layout</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&kxkb; er &kde;'s skifteredskab for tastaturudlægninger. Den er baseret på X11 xkb udvidelsen og tillader at bruge forskellige tastaturudlægninger til at skrive tekst. &kxkb; har en indikator for tastaturets udlægning. </para>
+<para>&kxkb; er &kde;'s skifteredskab for tastaturudlægninger. Den er baseret på X11 xkb udvidelsen og tillader at bruge forskellige tastaturudlægninger til at skrive tekst. &kxkb; har en indikator for tastaturets udlægning. </para>
</chapter>
<chapter id="usingthekxkb">
-<title
->Brug af &kxkb;</title>
+<title>Brug af &kxkb;</title>
<sect1 id="getting-started">
-<title
->Sådan kommer vi i gang</title>
-
-<para
->&kxkb; starter automatisk og bliver i statusfeltet som et flag med 2 eller 3 bogstavforkortelser af udlægningens navn ovenpå sig hvis der er defineret mere end en udlægning eller hvis <guilabel
->Vis indikator for enkelt layout</guilabel
-> er slået til.</para>
-
-<para
->Når &kxkb; kører kan du ændre tastaturudlægninger ved at klikke på dens statusikon med musen eller trykke på en tastaturgenvej. Tastaturgenveje eller museklik vil skifte til næste udlægning eller alternativt kan du klikke med &RMB; på &kxkb;-ikonen og vælge et layout fra listen.</para>
-
-<para
->Klik med &RMB; på &kxkb;-ikonen kan starte dens indstilling ved at vælge <guimenuitem
->Indstil...</guimenuitem
-> eller ved at åbne <application
->Kontrolcentret</application
-> og vælge Lokalisering/Tastaturlayout. Alternativt kan du starte den ved at skrive <command
->tdecmshell keyboard_layout</command
-> i en terminal.</para>
+<title>Sådan kommer vi i gang</title>
+
+<para>&kxkb; starter automatisk og bliver i statusfeltet som et flag med 2 eller 3 bogstavforkortelser af udlægningens navn ovenpå sig hvis der er defineret mere end en udlægning eller hvis <guilabel>Vis indikator for enkelt layout</guilabel> er slået til.</para>
+
+<para>Når &kxkb; kører kan du ændre tastaturudlægninger ved at klikke på dens statusikon med musen eller trykke på en tastaturgenvej. Tastaturgenveje eller museklik vil skifte til næste udlægning eller alternativt kan du klikke med &RMB; på &kxkb;-ikonen og vælge et layout fra listen.</para>
+
+<para>Klik med &RMB; på &kxkb;-ikonen kan starte dens indstilling ved at vælge <guimenuitem>Indstil...</guimenuitem> eller ved at åbne <application>Kontrolcentret</application> og vælge Lokalisering/Tastaturlayout. Alternativt kan du starte den ved at skrive <command>tdecmshell keyboard_layout</command> i en terminal.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuringkxkb">
-<title
->Indstilling af &kxkb;</title>
+<title>Indstilling af &kxkb;</title>
<sect1 id="general-config">
-<title
->Generel information</title>
-<para
->&kxkb;S indstillingsdialog består af tre faneblade: Layout, tilvalg for skift og XKB-tilvalg. Layout og XKB-tilvalg er gensidigt uafhængige. Fanebladet Layout definerer layouter som du vil bruge og deres tilvalg, mens fanebladet Tilvalg for skift definerer hvordan du vil skifte tastatur og fanebladet XKB-tilvalg definerer parametre for XKB-udvidelsen, som &kxkb; er baseret på. XKB-tilvalg er egenskaber i X, og håndteres ikke på nogen måde af &kxkb;, men indstilles kun. </para>
-<note
-><para
->&kxkb;-indstilling ændrer ikke noget i XFree86's indstillingsfiler og Layout-opsætningen fra XFree86's indstillingen sættes ud af kraft af &kxkb; hvis <option
->Aktivér tastaturlayout</option
-> er slået til. </para
-></note>
-<note
-><para
->For at få din XFree86 indstilling til at virke skal du slå både <option
->Aktivér tastatur layout</option
-> i indstillingsfanebladet for layout <emphasis
->og</emphasis
-> <option
->Aktivér xkb-tilvalg</option
-> i Xkb-tilvalgets indstillingsfaneblad fra. (For det sidste kan den samme virkning opnås hvis <option
->Nulstil gamle tilvalg</option
-> er slået fra og ingen xkb-tilvalg er sat). </para
-></note>
-<para
->&kxkb; udfører de fleste af sine handlinger gennem <command
->setxkbmap</command
-> kommandoen. Du kan se kommandolinjen der vil blive udført for hvert aktivt layout når du vælger det og på xkb's tilvalgsfaneblad er den tilgængelig for xkb det satte tilvalg. </para>
+<title>Generel information</title>
+<para>&kxkb;S indstillingsdialog består af tre faneblade: Layout, tilvalg for skift og XKB-tilvalg. Layout og XKB-tilvalg er gensidigt uafhængige. Fanebladet Layout definerer layouter som du vil bruge og deres tilvalg, mens fanebladet Tilvalg for skift definerer hvordan du vil skifte tastatur og fanebladet XKB-tilvalg definerer parametre for XKB-udvidelsen, som &kxkb; er baseret på. XKB-tilvalg er egenskaber i X, og håndteres ikke på nogen måde af &kxkb;, men indstilles kun. </para>
+<note><para>&kxkb;-indstilling ændrer ikke noget i XFree86's indstillingsfiler og Layout-opsætningen fra XFree86's indstillingen sættes ud af kraft af &kxkb; hvis <option>Aktivér tastaturlayout</option> er slået til. </para></note>
+<note><para>For at få din XFree86 indstilling til at virke skal du slå både <option>Aktivér tastatur layout</option> i indstillingsfanebladet for layout <emphasis>og</emphasis> <option>Aktivér xkb-tilvalg</option> i Xkb-tilvalgets indstillingsfaneblad fra. (For det sidste kan den samme virkning opnås hvis <option>Nulstil gamle tilvalg</option> er slået fra og ingen xkb-tilvalg er sat). </para></note>
+<para>&kxkb; udfører de fleste af sine handlinger gennem <command>setxkbmap</command> kommandoen. Du kan se kommandolinjen der vil blive udført for hvert aktivt layout når du vælger det og på xkb's tilvalgsfaneblad er den tilgængelig for xkb det satte tilvalg. </para>
</sect1>
<sect1 id="layout-config">
-<title
->Indstilling af layout</title>
+<title>Indstilling af layout</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Fanebladet Layout</screeninfo>
+<screeninfo>Fanebladet Layout</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="layout.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Fanebladet Layout</phrase>
+ <phrase>Fanebladet Layout</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->I indstillingsdialogen for layout er listen af de tilgængelige layout til venstre. Du skal vælge hvert af de layout du ønsker at bruge og tilføje dem (en af gangen) til listen af aktive layout til højre. Du kan også ændre rækkefølgen i hvilken aktive layout bliver skiftet ved en tastaturgenvej eller museknap. Det første layout på listen bliver standard-layout. </para>
-<para
->Nogle layouts har flere varianter. Varianter af layout repræsenterer som regel forskellige tastaturkort for det samme sprog. For eksempel kan et ukrainsk layout have fire varianter: basal, winkeys (som i Windows), typewriter (som i skrivemaskiner) og fonetisk (hvert ukrainsk bogstav er placeret på et translitereret latinsk). Hvis dit layout er af multi-variant typen kan du indstille varianten i kombinationsfeltet under listen af aktive layout. </para>
-<para
->Indstillingen af tastaturmodel er uafhængig af dit tastaturs layout og refererer til den "fysiske" model, dvs. den måde dit tastatur er fremstillet. Moderne tastaturer der kommer med din computer har sædvanligvis to ekstra taster og refereres til som "104-tast" modeller, hvilket sandsynligvis er det du ønsker hvis du ikke ved hvilken slags tastatur du har. </para>
-<para
->Du kan også vælge skiftepolitik for tastaturets layout. Som standard er det <option
->Globalt</option
-> hvilket betyder at alle programmer deler den samme layout samtidigt. <option
->Program</option
-> betyder at hvert program vil have sin egen layout og skift af layout mens du arbejder med et program vil ikke påvirke layout for nogen andre. <option
->Vindue</option
-> vil betyde at hvert vindue har sit eget layout selv når de tilhører samme program. </para>
-<para
->Hvis du kun sætter et aktivt layout vil kxkb indstille tastaturet når der startes, og derefter afslutte så dens indikator vil ikke ses. Hvis du stadig ønsker kxkb's indikator så vælg <option
->Vis indikator for enkelt layout</option
->. </para>
+<para>I indstillingsdialogen for layout er listen af de tilgængelige layout til venstre. Du skal vælge hvert af de layout du ønsker at bruge og tilføje dem (en af gangen) til listen af aktive layout til højre. Du kan også ændre rækkefølgen i hvilken aktive layout bliver skiftet ved en tastaturgenvej eller museknap. Det første layout på listen bliver standard-layout. </para>
+<para>Nogle layouts har flere varianter. Varianter af layout repræsenterer som regel forskellige tastaturkort for det samme sprog. For eksempel kan et ukrainsk layout have fire varianter: basal, winkeys (som i Windows), typewriter (som i skrivemaskiner) og fonetisk (hvert ukrainsk bogstav er placeret på et translitereret latinsk). Hvis dit layout er af multi-variant typen kan du indstille varianten i kombinationsfeltet under listen af aktive layout. </para>
+<para>Indstillingen af tastaturmodel er uafhængig af dit tastaturs layout og refererer til den "fysiske" model, dvs. den måde dit tastatur er fremstillet. Moderne tastaturer der kommer med din computer har sædvanligvis to ekstra taster og refereres til som "104-tast" modeller, hvilket sandsynligvis er det du ønsker hvis du ikke ved hvilken slags tastatur du har. </para>
+<para>Du kan også vælge skiftepolitik for tastaturets layout. Som standard er det <option>Globalt</option> hvilket betyder at alle programmer deler den samme layout samtidigt. <option>Program</option> betyder at hvert program vil have sin egen layout og skift af layout mens du arbejder med et program vil ikke påvirke layout for nogen andre. <option>Vindue</option> vil betyde at hvert vindue har sit eget layout selv når de tilhører samme program. </para>
+<para>Hvis du kun sætter et aktivt layout vil kxkb indstille tastaturet når der startes, og derefter afslutte så dens indikator vil ikke ses. Hvis du stadig ønsker kxkb's indikator så vælg <option>Vis indikator for enkelt layout</option>. </para>
<note>
-<para
->Hvis du lader listen af aktive layout være tom, så vil layout af tastatur blive deaktiveret </para>
+<para>Hvis du lader listen af aktive layout være tom, så vil layout af tastatur blive deaktiveret </para>
</note>
</sect1>
<sect1 id="switching-config">
-<title
->Tilvalg for skift</title>
+<title>Tilvalg for skift</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Fanebladet Tilvalg for skift</screeninfo>
+<screeninfo>Fanebladet Tilvalg for skift</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="switching.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Fanebladet Tilvalg for skift</phrase>
+ <phrase>Fanebladet Tilvalg for skift</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis indikator for enkel layout</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser en ikon i statusfeltet også selvom der kun er et layout.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vis indikator for enkel layout</guilabel></term>
+<listitem><para>Viser en ikon i statusfeltet også selvom der kun er et layout.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis landets flag</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser landets flag som layoutnavnets baggrund på ikonen i statusfeltet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vis landets flag</guilabel></term>
+<listitem><para>Viser landets flag som layoutnavnets baggrund på ikonen i statusfeltet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Politik for skift</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis du vælger skiftepolitikken <guilabel
->Program</guilabel
-> eller <guilabel
->Vindue</guilabel
->, påvirkes kun det nuværende program eller vindue af at skifte tastaturslayout. <guilabel
->Global</guilabel
-> gør at skiftepolitikken fungerer globalt for alle programmer og vinduer.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Politik for skift</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis du vælger skiftepolitikken <guilabel>Program</guilabel> eller <guilabel>Vindue</guilabel>, påvirkes kun det nuværende program eller vindue af at skifte tastaturslayout. <guilabel>Global</guilabel> gør at skiftepolitikken fungerer globalt for alle programmer og vinduer.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Klæbrig skift</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis du har mere end to layouter og markerer <guilabel
->Aktivér klæbrigt skift</guilabel
->, går du kun gennem nogen af de seneste layouter når du klikker på &kxkb;-ikonen. Du kan angive antal layouter at rotere mellem i feltet <guilabel
->Antal layouter at rotere</guilabel
->. Du kan stadigvæk komme til alle layouter ved at højreklikke på &kxkb;-ikonen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Klæbrig skift</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis du har mere end to layouter og markerer <guilabel>Aktivér klæbrigt skift</guilabel>, går du kun gennem nogen af de seneste layouter når du klikker på &kxkb;-ikonen. Du kan angive antal layouter at rotere mellem i feltet <guilabel>Antal layouter at rotere</guilabel>. Du kan stadigvæk komme til alle layouter ved at højreklikke på &kxkb;-ikonen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="xkboptions-config">
-<title
->Indstilling af XKB's tilvalg</title>
+<title>Indstilling af XKB's tilvalg</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Fanebladet XKB</screeninfo>
+<screeninfo>Fanebladet XKB</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="xkb.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Fanebladet XKB</phrase>
+ <phrase>Fanebladet XKB</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->XKB-tilvalg lader dig vælge tastaturets opførsel. Disse tilvalg håndteres ikke af &kxkb;, men kan hjælpe til med at justere tastaturet efter dine behov. Du kan indstille XKB-udvidelsens tilvalg i stedet for, eller angive dem i X11-indstillingsfilen. </para>
+<para>XKB-tilvalg lader dig vælge tastaturets opførsel. Disse tilvalg håndteres ikke af &kxkb;, men kan hjælpe til med at justere tastaturet efter dine behov. Du kan indstille XKB-udvidelsens tilvalg i stedet for, eller angive dem i X11-indstillingsfilen. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="kxkbtroubleshooting">
-<title
->Problemløsning</title>
+<title>Problemløsning</title>
<sect1 id="troubles">
-<title
->Almindelige problemer</title>
+<title>Almindelige problemer</title>
-<para
->Hvis du skifter til et layout og der er nogle tegn du ikke kan se når du skriver i dette, så tjek venligst dine lokalitetsopsætning. &eg; <filename
->~/.i18n</filename
-> eller <filename
->/etc/sysconfig/i18n</filename
->, som du har før du starter kde-programmer skal have et tegnsæt som indeholder tegnene i dit layout. For eksempel hvis du vil skrive ukrainske symboler skal du bruge tegnsættet KOI8-U, CP1251 eller UTF-8. Det sidste er et godt valg at prøve for de fleste sprog hvis dø skulle få denne slags problemer. </para>
+<para>Hvis du skifter til et layout og der er nogle tegn du ikke kan se når du skriver i dette, så tjek venligst dine lokalitetsopsætning. &eg; <filename>~/.i18n</filename> eller <filename>/etc/sysconfig/i18n</filename>, som du har før du starter kde-programmer skal have et tegnsæt som indeholder tegnene i dit layout. For eksempel hvis du vil skrive ukrainske symboler skal du bruge tegnsættet KOI8-U, CP1251 eller UTF-8. Det sidste er et godt valg at prøve for de fleste sprog hvis dø skulle få denne slags problemer. </para>
-<para
->Hvis kxkb ikke skifter med tastaturgenvejen når du vil skifte til et layout men det virker godt nok med musen kan det være fordi dit layout ikke indeholder den tast der er knyttet til genvejen.</para>
+<para>Hvis kxkb ikke skifter med tastaturgenvejen når du vil skifte til et layout men det virker godt nok med musen kan det være fordi dit layout ikke indeholder den tast der er knyttet til genvejen.</para>
-<para
->I XFree86 før version 4.3.0 inkluderede ikke-latin layout samtidigt latingruppen og denne gruppe var standarden så tryk på <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->k</keycap
-></keycombo
-> gav altid den rigtige kombination. Fra version 4.3.0 indeholder alle layout som standard kun en gruppe så ikke-latin layout virker måske ikke her.</para>
+<para>I XFree86 før version 4.3.0 inkluderede ikke-latin layout samtidigt latingruppen og denne gruppe var standarden så tryk på <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>k</keycap></keycombo> gav altid den rigtige kombination. Fra version 4.3.0 indeholder alle layout som standard kun en gruppe så ikke-latin layout virker måske ikke her.</para>
-<para
->Mulige løsninger er:</para>
+<para>Mulige løsninger er:</para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->tilføj dit layout til $nonlatin eller $oldlayouts listerne i <filename
->/etc/X11/xkb/rules/xfree86</filename
-> eller det sted hvor xkb-reglerne er på din computer.</para>
+<para>tilføj dit layout til $nonlatin eller $oldlayouts listerne i <filename>/etc/X11/xkb/rules/xfree86</filename> eller det sted hvor xkb-reglerne er på din computer.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ændr genvejen til noget sprogneutralt, &eg; <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Menu</keycap
-></keycombo
-></para>
+<para>Ændr genvejen til noget sprogneutralt, &eg; <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Menu</keycap></keycombo></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Slå det tilvalg til at inkludere <quote
->us</quote
->-gruppen i dit layout (i virkeligheden det samme som den første løsning).</para>
+<para>Slå det tilvalg til at inkludere <quote>us</quote>-gruppen i dit layout (i virkeligheden det samme som den første løsning).</para>
</listitem>
</orderedlist>
@@ -327,64 +187,26 @@
</chapter>
<chapter id="xkb-files">
-<title
->Beskrivelse af filer og layout</title>
+<title>Beskrivelse af filer og layout</title>
<sect1 id="xkb-files-and-layouts">
-<title
-><application
->xkb</application
-> Filer og layout</title>
-
-<para
->Alle tilgængelige tastaturlayout er beskrevet i <filename
->/etc/X11/xkb/rules/xfree86.lst</filename
-> (og <filename
->/etc/X11/xkb/rules/xfree86.xml</filename
-> siden XFree86 4.3.0), selve layout kan findes i <filename
->/etc/X11/xkb/symbols/pc</filename
-> (eller <filename
->/etc/X11/xkb/symbols</filename
-> for XFree86 4.2.x og ældre). Bemærk at det sted disse filer er kan varierer afhængig af dit operativsystem og din distribution.</para>
-
-<para
->&kxkb; bruger nu xkb-endelsen i stedet for xmodmap, så for at definere dine egne layout skal du tage et fra <filename class="directory"
->/etc/X11/xkb/symbols</filename
-> som er tættest på det du ønsker (eller <filename class="directory"
->/etc/X11/xkb/symbold/pc</filename
-> for XFree86 4.3.0), omdøbe det til det du har lyst til og ændre det. Tilføj så blot navnet til <filename
->/etc/X11/xkb/rules/xfree86.lst</filename
-> (for XFree86 4.3.0 eller senere er det en god ide også at tilføje navnet til <filename
->/etc/X11/xkb/ruls/xfree86.xml</filename
-> - nogle pakker bruger det allerede, dog endnu ikke &kxkb;) kxkb vil samle det op ved genstart. Bemærk: du skal være root for at kunne redigere disse filer.</para>
+<title><application>xkb</application> Filer og layout</title>
+
+<para>Alle tilgængelige tastaturlayout er beskrevet i <filename>/etc/X11/xkb/rules/xfree86.lst</filename> (og <filename>/etc/X11/xkb/rules/xfree86.xml</filename> siden XFree86 4.3.0), selve layout kan findes i <filename>/etc/X11/xkb/symbols/pc</filename> (eller <filename>/etc/X11/xkb/symbols</filename> for XFree86 4.2.x og ældre). Bemærk at det sted disse filer er kan varierer afhængig af dit operativsystem og din distribution.</para>
+
+<para>&kxkb; bruger nu xkb-endelsen i stedet for xmodmap, så for at definere dine egne layout skal du tage et fra <filename class="directory">/etc/X11/xkb/symbols</filename> som er tættest på det du ønsker (eller <filename class="directory">/etc/X11/xkb/symbold/pc</filename> for XFree86 4.3.0), omdøbe det til det du har lyst til og ændre det. Tilføj så blot navnet til <filename>/etc/X11/xkb/rules/xfree86.lst</filename> (for XFree86 4.3.0 eller senere er det en god ide også at tilføje navnet til <filename>/etc/X11/xkb/ruls/xfree86.xml</filename> - nogle pakker bruger det allerede, dog endnu ikke &kxkb;) kxkb vil samle det op ved genstart. Bemærk: du skal være root for at kunne redigere disse filer.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&kxkb; bliver for øjeblikket udviklet og vedligeholdt af Andriy Rysin <email
->rysin@kde.org</email
->. Adskillige andre har arbejdet på <application
->kxkb</application
->:</para>
+<para>&kxkb; bliver for øjeblikket udviklet og vedligeholdt af Andriy Rysin <email>rysin@kde.org</email>. Adskillige andre har arbejdet på <application>kxkb</application>:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Shaheed Haque <email
->srhaque@iee.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ilya Konstantinov <email
->kde-devel@future.galanet.net</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Shaheed Haque <email>srhaque@iee.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Ilya Konstantinov <email>kde-devel@future.galanet.net</email></para></listitem>
</itemizedlist>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/quickstart/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/quickstart/index.docbook
index 8e8307172d8..f8793d89d00 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/quickstart/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/quickstart/index.docbook
@@ -4,577 +4,293 @@
<!ENTITY kappname "&kde; Quick Start Guide">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->En introduktion til &kde;</title>
+<title>En introduktion til &kde;</title>
<authorgroup>
<author>
-<surname
->&kde;-holdet</surname>
+<surname>&kde;-holdet</surname>
</author>
&lars.schunk.role;
</authorgroup>
-<date
->2004-08-28</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2004-08-28</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->1999</year
-><year
->2000</year
-><year
->2001</year
-><year
->2002</year>
-<holder
->&kde;-holdet</holder>
+<year>1999</year><year>2000</year><year>2001</year><year>2002</year>
+<holder>&kde;-holdet</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<abstract>
-<para
->En introduktion til K-desktopmiljøet</para>
-<para
->Kvikstart-guide til &kde;</para
-></abstract>
+<para>En introduktion til K-desktopmiljøet</para>
+<para>Kvikstart-guide til &kde;</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kvikstart</keyword>
-<keyword
->introduktion</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kvikstart</keyword>
+<keyword>introduktion</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
-
-<para
->Dette dokument er en kort indledning til K-desktopmiljøet. Den vil give dig kendskab til nogle af &kde;'s basale egenskaber. </para>
-
-<para
->Guiden dækker langtfra alle aspekter af K-desktoppet, ikke engang de fleste af dem. Den vil kun beskrive nogle af de mest basale måder hvorpå man udfører nogle af de mest almindelige opgaver. </para>
-
-<para
->Vi antager at du allerede kender til mindst én grafisk brugergrænseflade som f.eks. <trademark
->CDE</trademark
->, <trademark
->Geos</trademark
->, <trademark
->GEM</trademark
->, &NeXTSTEP;, &Mac;, <trademark
->OS/2</trademark
-> eller &Microsoft; &Windows;, så vi vil ikke forklare brugen af mus eller tastatur, men koncentrere os om forhåbentligt mere interessante ting. </para>
+<title>Indledning</title>
+
+<para>Dette dokument er en kort indledning til K-desktopmiljøet. Den vil give dig kendskab til nogle af &kde;'s basale egenskaber. </para>
+
+<para>Guiden dækker langtfra alle aspekter af K-desktoppet, ikke engang de fleste af dem. Den vil kun beskrive nogle af de mest basale måder hvorpå man udfører nogle af de mest almindelige opgaver. </para>
+
+<para>Vi antager at du allerede kender til mindst én grafisk brugergrænseflade som f.eks. <trademark>CDE</trademark>, <trademark>Geos</trademark>, <trademark>GEM</trademark>, &NeXTSTEP;, &Mac;, <trademark>OS/2</trademark> eller &Microsoft; &Windows;, så vi vil ikke forklare brugen af mus eller tastatur, men koncentrere os om forhåbentligt mere interessante ting. </para>
</chapter>
<chapter id="an-overview-of-kde">
-<title
->Et overblik over &kde;</title>
+<title>Et overblik over &kde;</title>
-<para
->Dette kapitel er for brugere som ønsker at lære gennem udforskning og kun ønsker en kort orientering for at komme i gang. Senere kapitler vil give en mere udførlig introduktion til miljøet med nyttige vink og genveje. Hvis du er utålmodig efter at komme i gang, så skim dette kapitel igennem, gå på opdagelse og vend så tilbage hertil for at gå igennem de andre kapitler som behovet melder sig. </para>
+<para>Dette kapitel er for brugere som ønsker at lære gennem udforskning og kun ønsker en kort orientering for at komme i gang. Senere kapitler vil give en mere udførlig introduktion til miljøet med nyttige vink og genveje. Hvis du er utålmodig efter at komme i gang, så skim dette kapitel igennem, gå på opdagelse og vend så tilbage hertil for at gå igennem de andre kapitler som behovet melder sig. </para>
<note>
-<para
->&kde; giver et desktopmiljø med mange indstillingsmuligheder. Denne gennemgang antager at du bruger standardmiljøet. </para>
+<para>&kde; giver et desktopmiljø med mange indstillingsmuligheder. Denne gennemgang antager at du bruger standardmiljøet. </para>
</note>
<sect1 id="the-kde-desktop">
-<title
->&kde;-desktoppen</title>
+<title>&kde;-desktoppen</title>
-<para
->En typisk &kde;-desktop består af mange dele:</para>
+<para>En typisk &kde;-desktop består af mange dele:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Et <interface
->panel</interface
-> i bunden af skærmen som bruges til at starte programmer og skifte mellem desktoppe. Det indeholder bl.a. &kmenu;, et stort &ticon; som viser en programmenu når man klikker på det. </para>
+<para>Et <interface>panel</interface> i bunden af skærmen som bruges til at starte programmer og skifte mellem desktoppe. Det indeholder bl.a. &kmenu;, et stort &ticon; som viser en programmenu når man klikker på det. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->En <interface
->opgavelinje</interface
-> der som standard er indlejret i panelet. Den bruges til at skifte mellem og håndtere kørende programmer. Klik på et program på opgavelinjen for at skifte til det pågældende program. </para>
-</listitem
->
+<para>En <interface>opgavelinje</interface> der som standard er indlejret i panelet. Den bruges til at skifte mellem og håndtere kørende programmer. Klik på et program på opgavelinjen for at skifte til det pågældende program. </para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Selve <interface
->desktoppen</interface
-> hvorpå jævnligt brugte filer og mapper kan placeres. &kde; tilbyder indtil flere desktoppe som hvert har sine egne vinduer. Klik på de nummererede knapper på panelet for at skifte mellem desktoppe. </para>
+<para>Selve <interface>desktoppen</interface> hvorpå jævnligt brugte filer og mapper kan placeres. &kde; tilbyder indtil flere desktoppe som hvert har sine egne vinduer. Klik på de nummererede knapper på panelet for at skifte mellem desktoppe. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="ready-set-go">
-<title
->Klar, parat, start!</title>
+<title>Klar, parat, start!</title>
-<para
->Her er et par hurtige tips til at få dig i gang.</para>
+<para>Her er et par hurtige tips til at få dig i gang.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->For at starte et program, klik på &ticon;-knappen på panelet (kaldet <link linkend="starter"
->&kmenu;</link
->) og vælg et punkt fra menuen. </para>
+<para>For at starte et program, klik på &ticon;-knappen på panelet (kaldet <link linkend="starter">&kmenu;</link>) og vælg et punkt fra menuen. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klik på det ikon der ser ud som et billede af et hus på panelet for at komme til filerne i din hjemmemappe vha. &konqueror;, &kde;'s filhåndteringsværktøj. </para>
+<para>Klik på det ikon der ser ud som et billede af et hus på panelet for at komme til filerne i din hjemmemappe vha. &konqueror;, &kde;'s filhåndteringsværktøj. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Vælg <menuchoice
-><guimenu
->K-menu</guimenu
-> <guisubmenu
->System</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Konsol</guimenuitem
-></menuchoice
-> for at få en &UNIX;-kommandoprompt eller tryk <keycombo action="simul"
->&Alt; <keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> for at få et minikommandoprompt-vindue til at udføre en enkelt kommando. </para>
+<para>Vælg <menuchoice><guimenu>K-menu</guimenu> <guisubmenu>System</guisubmenu> <guimenuitem>Konsol</guimenuitem></menuchoice> for at få en &UNIX;-kommandoprompt eller tryk <keycombo action="simul">&Alt; <keycap>F2</keycap></keycombo> for at få et minikommandoprompt-vindue til at udføre en enkelt kommando. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Vælg punktet <menuchoice
-><guimenuitem
->Kontrolcentret</guimenuitem
-></menuchoice
-> i K-menuen for at indstille &kde;. </para>
-</listitem
->
+<para>Vælg punktet <menuchoice><guimenuitem>Kontrolcentret</guimenuitem></menuchoice> i K-menuen for at indstille &kde;. </para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Tryk <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> for at skifte mellem programmer og <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> for at skifte mellem desktoppe ved brug af tastaturet. </para>
-</listitem
->
+<para>Tryk <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Tab</keycap></keycombo> for at skifte mellem programmer og <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Tab</keycap></keycombo> for at skifte mellem desktoppe ved brug af tastaturet. </para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Brug &RMB; for at tilgå kontekstmenuer for panelet, desktoppen og de fleste &kde;-programmer. </para>
-</listitem
->
+<para>Brug &RMB; for at tilgå kontekstmenuer for panelet, desktoppen og de fleste &kde;-programmer. </para>
+</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="launching-applications">
-<title
->Kørsel af programmer</title>
+<title>Kørsel af programmer</title>
<sect1 id="starter">
-<title
->Brug af &kmenu; og panelet</title>
+<title>Brug af &kmenu; og panelet</title>
-<para
->I bunden af skærmen finder du desktoppanelet der kaldes for &kicker;. Du bruger panelet til at starte programmer med. Tag et kig på knappen til venstre med det store &ticon;. </para>
+<para>I bunden af skærmen finder du desktoppanelet der kaldes for &kicker;. Du bruger panelet til at starte programmer med. Tag et kig på knappen til venstre med det store &ticon;. </para>
-<para
->Denne knap kaldes &kmenu;. Den har en lille pil øverst for at indikere at en menu vil fremkomme når man klikker på den. Prøv at gøre det nu. Popop-menuen giver dig nem adgang til alle &kde;-programmer der er installeret på dit computersystem. </para>
+<para>Denne knap kaldes &kmenu;. Den har en lille pil øverst for at indikere at en menu vil fremkomme når man klikker på den. Prøv at gøre det nu. Popop-menuen giver dig nem adgang til alle &kde;-programmer der er installeret på dit computersystem. </para>
<sect2>
-<title
->Tilpas &kicker;</title>
+<title>Tilpas &kicker;</title>
<!-- FIXME: To add a button, use the little arrows on kicker, not the TDE menu
I am not sure I agree - some distributions fade or hide the applet handles by default, but
I haven't found one yet that hides the kmenu. (JLH) -->
-<para
->Hvis du ofte bruger et bestemt program eller værktøj, så vil du måske gerne have endnu hurtigere adgang til det. I dette tilfælde kan du tilføje et hel undermenu fra &kmenu; som en speciel hurtigstartknap i panelet. Hvis du ønsker at nå et program direkte fra startknappen klikkes med højre museknap på et tomt sted i panelet eller på &kmenu;-ikonen. Vælg så <menuchoice
-><guimenu
->Panelmenu</guimenu
-> <guisubmenu
->Tilføj program til panel... </guisubmenu
-></menuchoice
-> og navigér så hen til programmet eller menuen du gerne vil tilføje til panelet.</para>
+<para>Hvis du ofte bruger et bestemt program eller værktøj, så vil du måske gerne have endnu hurtigere adgang til det. I dette tilfælde kan du tilføje et hel undermenu fra &kmenu; som en speciel hurtigstartknap i panelet. Hvis du ønsker at nå et program direkte fra startknappen klikkes med højre museknap på et tomt sted i panelet eller på &kmenu;-ikonen. Vælg så <menuchoice><guimenu>Panelmenu</guimenu> <guisubmenu>Tilføj program til panel... </guisubmenu></menuchoice> og navigér så hen til programmet eller menuen du gerne vil tilføje til panelet.</para>
-<para
->Du kan tilføje en hel menu på denne måde eller en af &ticon;-knap-undermenuerne. Hvis du f.eks. har &koffice; installeret, og ønsker hurtig adgang til alle &koffice;-programmerne uden at skulle navigere gennem &kmenu;, så klik på menupunktet <guimenuitem
->Tilføj denne menu</guimenuitem
-> i stedet for at vælge et program. Du vil nu have øjeblikkelig adgang til alle &koffice;-programmerne uden at have et ikon på panelet for hvert program. </para>
+<para>Du kan tilføje en hel menu på denne måde eller en af &ticon;-knap-undermenuerne. Hvis du f.eks. har &koffice; installeret, og ønsker hurtig adgang til alle &koffice;-programmerne uden at skulle navigere gennem &kmenu;, så klik på menupunktet <guimenuitem>Tilføj denne menu</guimenuitem> i stedet for at vælge et program. Du vil nu have øjeblikkelig adgang til alle &koffice;-programmerne uden at have et ikon på panelet for hvert program. </para>
<note>
-<para
->Du kan flytte alle panelets ikoner omkring vha. <guimenuitem
->Flyt</guimenuitem
->-kommandoen. Klik med den <mousebutton
->tredje</mousebutton
-> museknap (den <mousebutton
->tredje</mousebutton
-> museknap er normalt den <mousebutton
->højre</mousebutton
-> knap, men hvis du har indstillet din mus anderledes, f.eks. for venstrehåndede, kan det også være den <mousebutton
->venstre</mousebutton
-> knap). En menu vil dukke op hvor du kan vælge <guimenuitem
->Flyt</guimenuitem
->. Flyt nu musen og se hvordan ikonet følger med uden at det forlader panelet. Når ikonet er hvor du ønsker det, klikker du på den <mousebutton
->første</mousebutton
-> museknap (som standard den <mousebutton
->venstre</mousebutton
-> knap). Som du måske har bemærket er der også et menupunkt <guimenuitem
->Fjern</guimenuitem
-> hvis du skulle være blevet træt af en startknap på panelet. </para
->
+<para>Du kan flytte alle panelets ikoner omkring vha. <guimenuitem>Flyt</guimenuitem>-kommandoen. Klik med den <mousebutton>tredje</mousebutton> museknap (den <mousebutton>tredje</mousebutton> museknap er normalt den <mousebutton>højre</mousebutton> knap, men hvis du har indstillet din mus anderledes, f.eks. for venstrehåndede, kan det også være den <mousebutton>venstre</mousebutton> knap). En menu vil dukke op hvor du kan vælge <guimenuitem>Flyt</guimenuitem>. Flyt nu musen og se hvordan ikonet følger med uden at det forlader panelet. Når ikonet er hvor du ønsker det, klikker du på den <mousebutton>første</mousebutton> museknap (som standard den <mousebutton>venstre</mousebutton> knap). Som du måske har bemærket er der også et menupunkt <guimenuitem>Fjern</guimenuitem> hvis du skulle være blevet træt af en startknap på panelet. </para>
</note>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Brug kontekstmenuer</title>
-
-<para
->Dette fører os til et andet interessant emne: du kan mange steder klikke med <mousebutton
->højre</mousebutton
-> museknap for at fremkalde en <interface
->kontekstmenu</interface
-> med valgmuligheder vedrørende det element du klikkede på. Det er derfor altid en god idé at afprøve den <mousebutton
->tredje</mousebutton
-> museknap på noget hvis du ikke ved hvad du skal gøre ved det. Selv desktoppens baggrund har en sådan menu! </para>
+<title>Brug kontekstmenuer</title>
+
+<para>Dette fører os til et andet interessant emne: du kan mange steder klikke med <mousebutton>højre</mousebutton> museknap for at fremkalde en <interface>kontekstmenu</interface> med valgmuligheder vedrørende det element du klikkede på. Det er derfor altid en god idé at afprøve den <mousebutton>tredje</mousebutton> museknap på noget hvis du ikke ved hvad du skal gøre ved det. Selv desktoppens baggrund har en sådan menu! </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Andre panel-egenskaber</title>
-
-<para
->Panelet har andre interessante muligheder. En af dem kan være vigtig hvis du har en skærm der kører i en lav opløsning: det er <quote
->skjul-og-vis</quote
->-funktionen som aktiveres ved at klikke på den lille pileknap som er ved den ene eller begge ender af panelet. </para>
-
-<para
->Måske kan du ikke lide at panelet strækker sig over hele skærmens bredde. Det kan let ændres! Klik med &RMB; et tomt sted på panelet og vælg <menuchoice
-><guimenu
->Indstil panel</guimenu
-></menuchoice
->. I den &kcontrolcenter;-dialog der kommer frem, kan du vælge <guilabel
->Længde</guilabel
-> i fanebladet <guilabel
->Placering</guilabel
-> og bruge skyderen til at sætte panelet til at fylde mindre end 100% af skærmens bredde. </para>
-
-<para
->Hvis du følger med, og alligevel har dialogen åben nu, så kan du jo prøve at ændre lidt på de forskellige indstillingsmuligheder og bruge <guibutton
->Anvend</guibutton
->-knappen til at se hvilke effekter dine ændringer har. Du kan let komme tilbage til udgangspunktet ved at klikke på knappen <guibutton
->Standard</guibutton
->. </para>
-
-<para
->Det bør også lige nævnes at hvis du ikke er sikker på hvad en bestemt knap i &kde; gør, så lad musemarkøren hvile over knappen et kort stykke tid: &kde; har indbygget minikonteksthjælp, kaldet <quote
->værktøjsvink</quote
->, som med få ord forklarer funktionaliteten af sådanne kontroller. </para>
+<title>Andre panel-egenskaber</title>
+
+<para>Panelet har andre interessante muligheder. En af dem kan være vigtig hvis du har en skærm der kører i en lav opløsning: det er <quote>skjul-og-vis</quote>-funktionen som aktiveres ved at klikke på den lille pileknap som er ved den ene eller begge ender af panelet. </para>
+
+<para>Måske kan du ikke lide at panelet strækker sig over hele skærmens bredde. Det kan let ændres! Klik med &RMB; et tomt sted på panelet og vælg <menuchoice><guimenu>Indstil panel</guimenu></menuchoice>. I den &kcontrolcenter;-dialog der kommer frem, kan du vælge <guilabel>Længde</guilabel> i fanebladet <guilabel>Placering</guilabel> og bruge skyderen til at sætte panelet til at fylde mindre end 100% af skærmens bredde. </para>
+
+<para>Hvis du følger med, og alligevel har dialogen åben nu, så kan du jo prøve at ændre lidt på de forskellige indstillingsmuligheder og bruge <guibutton>Anvend</guibutton>-knappen til at se hvilke effekter dine ændringer har. Du kan let komme tilbage til udgangspunktet ved at klikke på knappen <guibutton>Standard</guibutton>. </para>
+
+<para>Det bør også lige nævnes at hvis du ikke er sikker på hvad en bestemt knap i &kde; gør, så lad musemarkøren hvile over knappen et kort stykke tid: &kde; har indbygget minikonteksthjælp, kaldet <quote>værktøjsvink</quote>, som med få ord forklarer funktionaliteten af sådanne kontroller. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="want-command-line-back">
-<title
->Men jeg vil have min kommandolinje tilbage!</title>
-
-<para
->Rolig nu, der er intet at frygte. &kde; ønsker ikke at tage din kære (og ofte meget effektive) kommandolinje fra dig. Du kan flytte dine filer med desktoppens faciliteter, men du kan også bruge de &UNIX;-kommandoer som du er vant til. &kde; tilbyder faktisk kommandolinjekraft for dine fingerspidser på nogle måske overraskende steder. </para>
-
-<para
->&kde; tilbyder et meget sofistikeret kommandolinjevindue ved navn &konsole;. Vælg <menuchoice
-><guimenu
->K-menu</guimenu
-> <guisubmenu
->System</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Konsol</guimenuitem
-></menuchoice
-> for at starte den. Dette er en ting du måske gerne vil have på dit panel: Heldigvis er den der allerede i standardindstillingen! </para>
+<title>Men jeg vil have min kommandolinje tilbage!</title>
+
+<para>Rolig nu, der er intet at frygte. &kde; ønsker ikke at tage din kære (og ofte meget effektive) kommandolinje fra dig. Du kan flytte dine filer med desktoppens faciliteter, men du kan også bruge de &UNIX;-kommandoer som du er vant til. &kde; tilbyder faktisk kommandolinjekraft for dine fingerspidser på nogle måske overraskende steder. </para>
+
+<para>&kde; tilbyder et meget sofistikeret kommandolinjevindue ved navn &konsole;. Vælg <menuchoice><guimenu>K-menu</guimenu> <guisubmenu>System</guisubmenu> <guimenuitem>Konsol</guimenuitem></menuchoice> for at starte den. Dette er en ting du måske gerne vil have på dit panel: Heldigvis er den der allerede i standardindstillingen! </para>
-<para
->Nogle gange har man kun brug for at indtaste en enkelt kommando på kommandolinjen. I sådanne tilfælde behøver du ikke at starte en hel terminal op. Tryk <keycombo
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> og en lille kommandolinje fremkommer hvor du kan indtaste én kommando. Kommandolinjevinduet forsvinder bagefter, men den husker din kommando. </para>
-
-<para
->Når du får dette vindue frem (som vi i øvrigt kalder <application
->minicli</application
->) og trykker på <keycap
->Pil-op</keycap
->, kan du gennemgå alle de kommandoer som du tidligere har indtastet. Du kan også indtaste &URL;'er i <application
->minicli</application
-> for at åbne et &konqueror;-vindue med den angivne &URL;. </para>
-
-<para
->&konqueror; og editoren &kate; kan begge vise terminalvinduer der fungerer præcis ligesom &konsole;. I &konqueror; kan du aktivere dette vha. menuvalget <menuchoice
-><guimenu
->Vindue</guimenu
-><guimenuitem
->Vis terminalemulator</guimenuitem
-></menuchoice
->. Den indlejrede terminal vil fremkomme i bunden af &konqueror;-vinduet, og det virkelig smarte er at den følger dine klik i filhåndteringsvinduet og skifter således mappe efter hvor du klikker dig hen. I &kate; kan du få terminalen vha. menuvalget <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis konsol</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Nogle gange har man kun brug for at indtaste en enkelt kommando på kommandolinjen. I sådanne tilfælde behøver du ikke at starte en hel terminal op. Tryk <keycombo>&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> og en lille kommandolinje fremkommer hvor du kan indtaste én kommando. Kommandolinjevinduet forsvinder bagefter, men den husker din kommando. </para>
+
+<para>Når du får dette vindue frem (som vi i øvrigt kalder <application>minicli</application>) og trykker på <keycap>Pil-op</keycap>, kan du gennemgå alle de kommandoer som du tidligere har indtastet. Du kan også indtaste &URL;'er i <application>minicli</application> for at åbne et &konqueror;-vindue med den angivne &URL;. </para>
+
+<para>&konqueror; og editoren &kate; kan begge vise terminalvinduer der fungerer præcis ligesom &konsole;. I &konqueror; kan du aktivere dette vha. menuvalget <menuchoice><guimenu>Vindue</guimenu><guimenuitem>Vis terminalemulator</guimenuitem></menuchoice>. Den indlejrede terminal vil fremkomme i bunden af &konqueror;-vinduet, og det virkelig smarte er at den følger dine klik i filhåndteringsvinduet og skifter således mappe efter hvor du klikker dig hen. I &kate; kan du få terminalen vha. menuvalget <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis konsol</guimenuitem></menuchoice>. </para>
<tip>
-<para
->For at vise en &UNIX;-manualside indtaster du <userinput
-><command
->man:</command
-><replaceable
->kommando</replaceable
-></userinput
-> i <application
->minicli</application
-> hvor <replaceable
->kommando</replaceable
-> er navnet på en &UNIX;-kommando. </para>
+<para>For at vise en &UNIX;-manualside indtaster du <userinput><command>man:</command><replaceable>kommando</replaceable></userinput> i <application>minicli</application> hvor <replaceable>kommando</replaceable> er navnet på en &UNIX;-kommando. </para>
</tip>
<tip>
-<para
->For at søge efter et eller flere ord på Google-søgemaskinen kan du prøve med <userinput
-><command
->gg:</command
-><replaceable
->ord</replaceable
-></userinput
->. Der er mange flere af disse genvejskommandoer og du kan endda tilføje dine egne. Tag et kig i &kcontrolcenter; under punktet <menuchoice
-><guilabel
->Netsøgning</guilabel
-> <guilabel
->Udvidet netsøgning</guilabel
-></menuchoice
->. </para>
+<para>For at søge efter et eller flere ord på Google-søgemaskinen kan du prøve med <userinput><command>gg:</command><replaceable>ord</replaceable></userinput>. Der er mange flere af disse genvejskommandoer og du kan endda tilføje dine egne. Tag et kig i &kcontrolcenter; under punktet <menuchoice><guilabel>Netsøgning</guilabel> <guilabel>Udvidet netsøgning</guilabel></menuchoice>. </para>
</tip>
-<para
->Til sidst er der en måde til altid at have din kommandolinje tilgængelig på lige meget hvad du laver - tilføj en til dit &kicker;-panel! </para>
+<para>Til sidst er der en måde til altid at have din kommandolinje tilgængelig på lige meget hvad du laver - tilføj en til dit &kicker;-panel! </para>
-<para
->Klik med højre museknap på et tomt sted i panelet og vælg <menuchoice
-><guilabel
->Tilføj applet til panel...</guilabel
-></menuchoice
->. I dialogen der kommer frem rulles nedad indtil du ser listepunktet <guilabel
->Kør kommando</guilabel
->. Vælg dette med venstre museknap, og klik på <guilabel
->Tilføj til panel</guilabel
->. Dette vil indlejre en mini-kommandolinje direkte i dit panel, fuldstændig med kommandohistorik.</para>
+<para>Klik med højre museknap på et tomt sted i panelet og vælg <menuchoice><guilabel>Tilføj applet til panel...</guilabel></menuchoice>. I dialogen der kommer frem rulles nedad indtil du ser listepunktet <guilabel>Kør kommando</guilabel>. Vælg dette med venstre museknap, og klik på <guilabel>Tilføj til panel</guilabel>. Dette vil indlejre en mini-kommandolinje direkte i dit panel, fuldstændig med kommandohistorik.</para>
-<para
->For at konkludere så er din kommandolinje aldrig langt væk når du bruger &kde;. </para>
+<para>For at konkludere så er din kommandolinje aldrig langt væk når du bruger &kde;. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="working-with-windows">
-<title
->Arbejd med vinduer</title>
+<title>Arbejd med vinduer</title>
-<para
->Hvis du ikke allerede har gjort det, så start et program vha. <link linkend="starter"
->&kmenu;</link
->, såsom <guimenuitem
->Find filer</guimenuitem
->. </para>
+<para>Hvis du ikke allerede har gjort det, så start et program vha. <link linkend="starter">&kmenu;</link>, såsom <guimenuitem>Find filer</guimenuitem>. </para>
<sect1 id="window-what-now">
-<title
->Et vindue! Hvad nu?</title>
+<title>Et vindue! Hvad nu?</title>
-<para
->Nuvel, normalt arbejder man <emphasis
->inden i</emphasis
-> vinduer, men nogle gange vil man måske manipulere vinduer. Her er en hurtig gennemgang af nogle af de mest almindelige vinduesrelaterede funktioner: </para>
+<para>Nuvel, normalt arbejder man <emphasis>inden i</emphasis> vinduer, men nogle gange vil man måske manipulere vinduer. Her er en hurtig gennemgang af nogle af de mest almindelige vinduesrelaterede funktioner: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Flyt et vindue</term>
+<term>Flyt et vindue</term>
<listitem>
-<para
->Træk vinduets titellinje eller hold &Alt;-tasten nede og træk hvor som helst i vinduet. </para>
-</listitem
->
+<para>Træk vinduets titellinje eller hold &Alt;-tasten nede og træk hvor som helst i vinduet. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Ændr et vindues størrelse</term>
+<term>Ændr et vindues størrelse</term>
<listitem>
-<para
->Træk vinduets kant eller hold &Alt;-tasten nede og træk med &RMB; hvor som helst i vinduet. </para>
+<para>Træk vinduets kant eller hold &Alt;-tasten nede og træk med &RMB; hvor som helst i vinduet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Maksimér et vindue</term>
+<term>Maksimér et vindue</term>
<listitem>
-<para
->Klik på maksimeringsknappen i titellinjen (i standard-dekorationen er det den lille firkant ved siden af krydset) for at få vinduet til at fylde hele skærmen eller, hvis vinduet allerede er maksimeret, formindske det til dets oprindelige størrelse. Et klik med &MMB; maksimerer vinduet lodret, og &RMB; maksimerer vandret. </para>
+<para>Klik på maksimeringsknappen i titellinjen (i standard-dekorationen er det den lille firkant ved siden af krydset) for at få vinduet til at fylde hele skærmen eller, hvis vinduet allerede er maksimeret, formindske det til dets oprindelige størrelse. Et klik med &MMB; maksimerer vinduet lodret, og &RMB; maksimerer vandret. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Minimér et vindue</term>
+<term>Minimér et vindue</term>
<listitem>
-<para
->Klik på minimeringsknappen i titellinjen (ved siden af maksimeringsknappen) for at skjule et vindue. Genopret det ved at klikke på vinduets ikon i opgavelinjen. </para>
-</listitem
->
+<para>Klik på minimeringsknappen i titellinjen (ved siden af maksimeringsknappen) for at skjule et vindue. Genopret det ved at klikke på vinduets ikon i opgavelinjen. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Skift mellem vinduer</term>
+<term>Skift mellem vinduer</term>
<listitem>
-<para
->Ud over de sædvanlige klik med musen for at skifte til et andet vindue, kan du bruge <keycombo action="simul"
->&Alt; <keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> til at skifte mellem vinduer. Se nedenfor for flere teknikker. </para>
+<para>Ud over de sædvanlige klik med musen for at skifte til et andet vindue, kan du bruge <keycombo action="simul">&Alt; <keycap>Tab</keycap></keycombo> til at skifte mellem vinduer. Se nedenfor for flere teknikker. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect2>
-<title
->Titellinjeknapper</title>
+<title>Titellinjeknapper</title>
-<para
->&kde;-vinduer har nogle standardknapper på deres titellinjer som giver dig hurtig adgang til nogle almindelige operationer. Det knap-layout der bruges som standard ser således ud: </para>
+<para>&kde;-vinduer har nogle standardknapper på deres titellinjer som giver dig hurtig adgang til nogle almindelige operationer. Det knap-layout der bruges som standard ser således ud: </para>
<itemizedlist>
-<title
->På venstre side:</title>
+<title>På venstre side:</title>
<listitem>
-<para
->En menuknap. Den viser som regel et mini-ikon for programmet. Klik på den for at få en menu med vinduesoperationer. Genvej: <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-> åbner vinduesmenuen. </para>
+<para>En menuknap. Den viser som regel et mini-ikon for programmet. Klik på den for at få en menu med vinduesoperationer. Genvej: <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F3</keycap></keycombo> åbner vinduesmenuen. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
-<title
->På højre side:</title>
+<title>På højre side:</title>
<listitem>
-<para
->En <guilabel
->Minimér</guilabel
->-knap. </para>
+<para>En <guilabel>Minimér</guilabel>-knap. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->En <guilabel
->Maksimér</guilabel
->-knap. </para>
+<para>En <guilabel>Maksimér</guilabel>-knap. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->En lukkeknap. Den lukker vinduet. Genvej: <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F4</keycap
-></keycombo
->. </para>
+<para>En lukkeknap. Den lukker vinduet. Genvej: <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F4</keycap></keycombo>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Skift mellem vinduer</title>
+<title>Skift mellem vinduer</title>
-<para
->Nu da du ved hvordan man håndterer vinduer, opfordrer vi dig til at åbne nogle flere vinduer ved brug af panelet for nu vil vi forklare hvordan man skifter mellem forskellige vinduer. Eftersom dette er en så almindelig aktivitet, tilbyder &kde; adskillige måder at gøre det på; vælg din egen foretrukne måde! </para>
+<para>Nu da du ved hvordan man håndterer vinduer, opfordrer vi dig til at åbne nogle flere vinduer ved brug af panelet for nu vil vi forklare hvordan man skifter mellem forskellige vinduer. Eftersom dette er en så almindelig aktivitet, tilbyder &kde; adskillige måder at gøre det på; vælg din egen foretrukne måde! </para>
-<para
->Mange vinduessystemer kræver at du klikker med musen i et andet vindue for at kunne begynde at bruge det. Dette er som standard &kde;'s opførsel, kaldet <quote
->Klik for fokus</quote
->-politikken. Men du kan også indstille din desktop på en sådan måde at man aktiverer et vindue ved at flytte musen hen på det. Dette kaldes <quote
->Fokus følger mus</quote
->. Hvis du vælger denne politik vha. <link linkend="configure"
->&kde; Kontrolcenteret</link
-> er vinduet under musemarkøren altid det aktive vindue. Det kommer ikke nødvendigvis i forgrunden, men du kan altid klikke på et vindues titellinje eller kant eller, en &kde;-specialitet, du kan bruge &Alt;-tasten og klikke med &MMB; hvor som helst på vinduet for at hæve det til forgrunden. </para>
+<para>Mange vinduessystemer kræver at du klikker med musen i et andet vindue for at kunne begynde at bruge det. Dette er som standard &kde;'s opførsel, kaldet <quote>Klik for fokus</quote>-politikken. Men du kan også indstille din desktop på en sådan måde at man aktiverer et vindue ved at flytte musen hen på det. Dette kaldes <quote>Fokus følger mus</quote>. Hvis du vælger denne politik vha. <link linkend="configure">&kde; Kontrolcenteret</link> er vinduet under musemarkøren altid det aktive vindue. Det kommer ikke nødvendigvis i forgrunden, men du kan altid klikke på et vindues titellinje eller kant eller, en &kde;-specialitet, du kan bruge &Alt;-tasten og klikke med &MMB; hvor som helst på vinduet for at hæve det til forgrunden. </para>
-<para
->Her er nogle andre metoder til at skifte mellem vinduer: </para>
+<para>Her er nogle andre metoder til at skifte mellem vinduer: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Vælg et vindue fra <emphasis
->vinduesliste</emphasis
->-menuen. For at åbne menuen, klik med &MMB; på et tomt område af desktoppen. Alternativt kan du klikke på ikonet med adskillige vinduer på panelet eller klikke på op-pilen til venstre for opgavelinjen i panelet. </para>
-</listitem
->
+<para>Vælg et vindue fra <emphasis>vinduesliste</emphasis>-menuen. For at åbne menuen, klik med &MMB; på et tomt område af desktoppen. Alternativt kan du klikke på ikonet med adskillige vinduer på panelet eller klikke på op-pilen til venstre for opgavelinjen i panelet. </para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Hold &Alt;-tasten nede og tryk på <keycap
->Tab</keycap
->-tasten for at gennemløbe vinduerne. </para>
-</listitem
->
+<para>Hold &Alt;-tasten nede og tryk på <keycap>Tab</keycap>-tasten for at gennemløbe vinduerne. </para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Brug opgavelinjen (se nedenfor). </para>
+<para>Brug opgavelinjen (se nedenfor). </para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -582,274 +298,144 @@ I haven't found one yet that hides the kmenu. (JLH) -->
</sect1>
<sect1 id="using-taskbar">
-<title
->Brug opgavelinjen</title>
+<title>Brug opgavelinjen</title>
-<para
-><interface
->Opgavelinjen</interface
-> viser en rækker små ikoner, ét for hvert vindue på desktoppen. I &kde;'s standardopsætning er opgavelinjen placeret inden i panelet, men den kan også blive placeret i toppen eller i bunden af skærmen. </para>
+<para><interface>Opgavelinjen</interface> viser en rækker små ikoner, ét for hvert vindue på desktoppen. I &kde;'s standardopsætning er opgavelinjen placeret inden i panelet, men den kan også blive placeret i toppen eller i bunden af skærmen. </para>
-<para
->Opgavelinjen har mange muligheder. I standardopsætningen vil de, hvis du har mere end ét vindue åbent fra det samme program, blive <quote
->grupperet</quote
->, så du kun ser ét ikon pr. program i opgavelinjen.</para>
+<para>Opgavelinjen har mange muligheder. I standardopsætningen vil de, hvis du har mere end ét vindue åbent fra det samme program, blive <quote>grupperet</quote>, så du kun ser ét ikon pr. program i opgavelinjen.</para>
-<para
->Et simpelt klik med &LMB; på opgavelinjeknappen vil få en liste frem med det pågældende programs åbne vinduer, og du kan vælge det vindue som du vil bruge. Hvis du vælger en af disse indgange med <mousebutton
->venstre</mousebutton
-> museknap, fremkommer det valgte vindue øjeblikkeligt.</para>
+<para>Et simpelt klik med &LMB; på opgavelinjeknappen vil få en liste frem med det pågældende programs åbne vinduer, og du kan vælge det vindue som du vil bruge. Hvis du vælger en af disse indgange med <mousebutton>venstre</mousebutton> museknap, fremkommer det valgte vindue øjeblikkeligt.</para>
-<para
->Du kan vælge at se alle vinduer på alle desktoppe i din opgavelinje uanset hvilken desktop du har aktiveret på det pågældende tidspunkt, eller du kan vælge kun at se ikoner for den desktop der er aktiv. Du kan også vælge at afgruppere ikonerne så hvert åbent vindue vil have sit eget ikon i opgavelinjen. Disse og mange andre muligheder er tilgængelige ved simpelthen at højreklikke på opgavelinjens håndtag (den lille bjælke til venstre på linjen) og vælge <guimenuitem
->Indstil opgavelinje</guimenuitem
->. </para>
+<para>Du kan vælge at se alle vinduer på alle desktoppe i din opgavelinje uanset hvilken desktop du har aktiveret på det pågældende tidspunkt, eller du kan vælge kun at se ikoner for den desktop der er aktiv. Du kan også vælge at afgruppere ikonerne så hvert åbent vindue vil have sit eget ikon i opgavelinjen. Disse og mange andre muligheder er tilgængelige ved simpelthen at højreklikke på opgavelinjens håndtag (den lille bjælke til venstre på linjen) og vælge <guimenuitem>Indstil opgavelinje</guimenuitem>. </para>
-<para
->Ikonerne på opgavelinjen ændrer selv størrelse for at skabe plads til programmer, så der er plads til mange flere programmer end man måske tror. Ved at gøre panelet bredere vil opgavelinjeikonerne blive lagt ud i rækker og søjler, men de vil stadig ændre størrelse for at skabe plads til flere ikoner. </para>
+<para>Ikonerne på opgavelinjen ændrer selv størrelse for at skabe plads til programmer, så der er plads til mange flere programmer end man måske tror. Ved at gøre panelet bredere vil opgavelinjeikonerne blive lagt ud i rækker og søjler, men de vil stadig ændre størrelse for at skabe plads til flere ikoner. </para>
</sect1>
<sect1 id="using-v-desktops">
-<title
->Brug virtuelle desktoppe</title>
+<title>Brug virtuelle desktoppe</title>
-<para
->Hvad var så den <quote
->klæbe</quote
->-ting? </para>
+<para>Hvad var så den <quote>klæbe</quote>-ting? </para>
-<para
->Det kan ske at du har flere vinduer åbne end der er plads til på din desktop. I dette tilfælde har du tre muligheder: </para>
+<para>Det kan ske at du har flere vinduer åbne end der er plads til på din desktop. I dette tilfælde har du tre muligheder: </para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Lad alle vinduer være åbne (rodet desktop) </para>
+<para>Lad alle vinduer være åbne (rodet desktop) </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Minimér de vinduer du ikke bruger for tiden og brug opgavelinjen eller <keycombo action="simul"
->&Alt; <keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> til at skifte imellem dem (stadig lidt forvirrende og meget arbejde!) </para>
-</listitem
->
+<para>Minimér de vinduer du ikke bruger for tiden og brug opgavelinjen eller <keycombo action="simul">&Alt; <keycap>Tab</keycap></keycombo> til at skifte imellem dem (stadig lidt forvirrende og meget arbejde!) </para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Anbefalet: Gør hvad et rigtigt styresystem gør hvis der ikke er nok fysisk hukommelse: brug virtuel hukommelse, i dette tilfælde virtuelle desktoppe. </para>
+<para>Anbefalet: Gør hvad et rigtigt styresystem gør hvis der ikke er nok fysisk hukommelse: brug virtuel hukommelse, i dette tilfælde virtuelle desktoppe. </para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Den tredje mulighed er løsningen! &kde; kan håndtere adskillige forskellige desktoppe, hvert med sine egne vinduer. Standardopsætningen giver fire desktoppe. Du kan let skifte mellem de virtuelle desktoppe ved at klikke på et af desktopikonerne i panelet. Yderligere vil <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F1...F4</keycap
-></keycombo
-> øjeblikkeligt sende dig til den pågældende desktop eller du kan bruge <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> til at gennemløbe desktoppene. </para>
-
-<para
->Virtuelle desktoppe er smarte, men nogle gange vil man gerne have et vindue til at være på <emphasis
->alle</emphasis
-> desktoppene. Det kunne f.eks. være et lille chatvindue, en alarmklokke eller noget andet. I dette tilfælde kan du bruge den ovenfor nævnte <quote
->klæbe</quote
->-knap der fastgør vinduet til baggrunden som dermed vil kunne ses på alle de virtuelle desktoppe. </para
->
-
-<para
->Klæbeknappen kan også bruges til at flytte et vindue fra én virtuel desktop til et andet: tryk på vinduets tegnestift, skift til en andet desktop og tag tegnestiften ud ved at trykke på den igen. Du kan opnå det samme resultat ved bruge kontekstmenuen fra vinduets ikon i opgavelinjen (menupunktet <guimenuitem
->Til aktuel desktop</guimenuitem
->) eller punktet <guimenuitem
->Til desktop</guimenuitem
-> i vinduesmenuen. </para>
+<para>Den tredje mulighed er løsningen! &kde; kan håndtere adskillige forskellige desktoppe, hvert med sine egne vinduer. Standardopsætningen giver fire desktoppe. Du kan let skifte mellem de virtuelle desktoppe ved at klikke på et af desktopikonerne i panelet. Yderligere vil <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F1...F4</keycap></keycombo> øjeblikkeligt sende dig til den pågældende desktop eller du kan bruge <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Tab</keycap></keycombo> til at gennemløbe desktoppene. </para>
+
+<para>Virtuelle desktoppe er smarte, men nogle gange vil man gerne have et vindue til at være på <emphasis>alle</emphasis> desktoppene. Det kunne f.eks. være et lille chatvindue, en alarmklokke eller noget andet. I dette tilfælde kan du bruge den ovenfor nævnte <quote>klæbe</quote>-knap der fastgør vinduet til baggrunden som dermed vil kunne ses på alle de virtuelle desktoppe. </para>
+
+<para>Klæbeknappen kan også bruges til at flytte et vindue fra én virtuel desktop til et andet: tryk på vinduets tegnestift, skift til en andet desktop og tag tegnestiften ud ved at trykke på den igen. Du kan opnå det samme resultat ved bruge kontekstmenuen fra vinduets ikon i opgavelinjen (menupunktet <guimenuitem>Til aktuel desktop</guimenuitem>) eller punktet <guimenuitem>Til desktop</guimenuitem> i vinduesmenuen. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="managing-your-files">
-<title
->Håndtering af dine filer</title>
+<title>Håndtering af dine filer</title>
<!-- NB Deliberate use of 'directory' rather than 'folder', since we're talking -->
<!-- about folders on disk -->
-<para
->En metafor som ofte bruges i grafiske brugergrænseflader er brugen af mapper til at repræsentere kataloger på din harddisk. Mapper indeholder filer og andre mapper. Et &kde;-program ved navn &konqueror;, &kde;'s filhåndtering, bruger denne metafor til at hjælpe dig med at håndtere dine filer. </para>
+<para>En metafor som ofte bruges i grafiske brugergrænseflader er brugen af mapper til at repræsentere kataloger på din harddisk. Mapper indeholder filer og andre mapper. Et &kde;-program ved navn &konqueror;, &kde;'s filhåndtering, bruger denne metafor til at hjælpe dig med at håndtere dine filer. </para>
<sect1 id="using-konqueror">
-<title
->Brug af &konqueror;</title>
+<title>Brug af &konqueror;</title>
-<para
->Første gang du starter &kde;, vil et vindue med mange ikoner fremkomme. Dette er et &konqueror;-vindue som viser filerne i din hjemmemappe (det sted hvor dine personlige filer bliver gemt). Mappens sti angives i vinduets værktøjslinje. Hvis du ikke ser et sådant billede nu, så klik på det ikon på panelet der forestiller en mappe med et billede af et hus. </para>
+<para>Første gang du starter &kde;, vil et vindue med mange ikoner fremkomme. Dette er et &konqueror;-vindue som viser filerne i din hjemmemappe (det sted hvor dine personlige filer bliver gemt). Mappens sti angives i vinduets værktøjslinje. Hvis du ikke ser et sådant billede nu, så klik på det ikon på panelet der forestiller en mappe med et billede af et hus. </para>
-<para
->For at åbne en fil eller mappe, klik på den en enkelt gang med &LMB;. Du kan også vælge <menuchoice
-><guimenu
->Vindue</guimenu
-><guimenuitem
->Vis navigationspanel</guimenuitem
-></menuchoice
-> fra menuen for at vise mappehierarkiet der tilbyder en mere direkte navigering, eller du kan redigere stien angivet under værktøjslinjen for hurtigt at komme til en bestemt mappe. </para>
+<para>For at åbne en fil eller mappe, klik på den en enkelt gang med &LMB;. Du kan også vælge <menuchoice><guimenu>Vindue</guimenu><guimenuitem>Vis navigationspanel</guimenuitem></menuchoice> fra menuen for at vise mappehierarkiet der tilbyder en mere direkte navigering, eller du kan redigere stien angivet under værktøjslinjen for hurtigt at komme til en bestemt mappe. </para>
<sect2>
-<title
->Åbning af filer</title>
+<title>Åbning af filer</title>
-<para
->&kde; kommer med et sæt programmer til at fremvise og redigere filer af mange almindelige typer, og når du klikker på en fil der indeholder f.eks. et dokument eller et billede, vil &konqueror; starte det rette program til at fremvise filen. Hvis det ikke ved hvilket program det skal starte for at åbne den fil du klikkede på, vil det spørge dig om navnet på det program der skal startes. Når du har valgt programmet, vil &konqueror; tilbyde at huske dit valg til næste gang du åbner en fil af denne type. </para>
+<para>&kde; kommer med et sæt programmer til at fremvise og redigere filer af mange almindelige typer, og når du klikker på en fil der indeholder f.eks. et dokument eller et billede, vil &konqueror; starte det rette program til at fremvise filen. Hvis det ikke ved hvilket program det skal starte for at åbne den fil du klikkede på, vil det spørge dig om navnet på det program der skal startes. Når du har valgt programmet, vil &konqueror; tilbyde at huske dit valg til næste gang du åbner en fil af denne type. </para>
<note>
-<para
->&konqueror; bruger MIME-typer til at knytte filer til programmer. </para>
-</note
->
+<para>&konqueror; bruger MIME-typer til at knytte filer til programmer. </para>
+</note>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Træk og slip ikoner</title>
+<title>Træk og slip ikoner</title>
-<para
->Du kan kopiere eller flytte en fil ved simpelthen at trække dets ikon til desktoppen, til et &konqueror;-vindue eller til et mappeikon. Når du slipper knappen, viser &konqueror; en menu som tillader dig at vælge mellem at kopiere filen, flytte den eller oprette et link til filen. </para>
+<para>Du kan kopiere eller flytte en fil ved simpelthen at trække dets ikon til desktoppen, til et &konqueror;-vindue eller til et mappeikon. Når du slipper knappen, viser &konqueror; en menu som tillader dig at vælge mellem at kopiere filen, flytte den eller oprette et link til filen. </para>
<note>
-<para
->Hvis du vælger at oprette et link, laver &kde; et symbolsk link (ikke et hårdt link), så hvis du flytter eller sletter den oprindelige fil, vil linket ikke længere fungere. </para>
+<para>Hvis du vælger at oprette et link, laver &kde; et symbolsk link (ikke et hårdt link), så hvis du flytter eller sletter den oprindelige fil, vil linket ikke længere fungere. </para>
</note>
-<para
->De fleste &kde;-programmer understøtter også træk og slip-operationer: Du kan trække et ikon over på et kørende programs vindue eller hen på et programs ikon for at starte programmet med denne fil indlæst. Prøv at gøre det nu! </para>
+<para>De fleste &kde;-programmer understøtter også træk og slip-operationer: Du kan trække et ikon over på et kørende programs vindue eller hen på et programs ikon for at starte programmet med denne fil indlæst. Prøv at gøre det nu! </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Indstil filers egenskaber</title>
+<title>Indstil filers egenskaber</title>
-<para
->For at ændre en fils egenskaber, såsom dens navn og tilladelser, klikker du på filens ikon med &RMB; og vælger <guimenuitem
->Egenskaber</guimenuitem
-> fra menuen. </para>
+<para>For at ændre en fils egenskaber, såsom dens navn og tilladelser, klikker du på filens ikon med &RMB; og vælger <guimenuitem>Egenskaber</guimenuitem> fra menuen. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="archives-and-networks">
-<title
->Arbejd med arkiver og netværk</title>
-
-<para
->I den ikke så fjerne fortid måtte man bruge specielle programmer for at tilgå filer på internettet. Sådan er det ikke længere! </para>
-
-<para
->&kde; understøtter en teknologi kaldet <quote
->netværkstransparent adgang</quote
-> (<acronym
->NTA</acronym
->) som tillader dig at arbejde med filer på den anden side af kloden lige så nemt som det er at arbejde med filer på din lokale harddisk.</para>
-
-<para
->Hvis du f.eks. vil tilgå filer på en &FTP;-server, så vælg <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Åbn sted</guimenuitem
-></menuchoice
-> fra &konqueror;-menuen og indtast en &FTP;-servers <acronym
->URL</acronym
->. Du kan trække og slippe filer til og fra mapperne præcis som var de på din lokale harddisk. Du kan endda åbne filer på &FTP;-serveren uden at du behøver at kopiere dem manuelt over til din lokale harddisk (&kde; gør det for dig når det er nødvendigt). </para>
+<title>Arbejd med arkiver og netværk</title>
+
+<para>I den ikke så fjerne fortid måtte man bruge specielle programmer for at tilgå filer på internettet. Sådan er det ikke længere! </para>
+
+<para>&kde; understøtter en teknologi kaldet <quote>netværkstransparent adgang</quote> (<acronym>NTA</acronym>) som tillader dig at arbejde med filer på den anden side af kloden lige så nemt som det er at arbejde med filer på din lokale harddisk.</para>
+
+<para>Hvis du f.eks. vil tilgå filer på en &FTP;-server, så vælg <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Åbn sted</guimenuitem></menuchoice> fra &konqueror;-menuen og indtast en &FTP;-servers <acronym>URL</acronym>. Du kan trække og slippe filer til og fra mapperne præcis som var de på din lokale harddisk. Du kan endda åbne filer på &FTP;-serveren uden at du behøver at kopiere dem manuelt over til din lokale harddisk (&kde; gør det for dig når det er nødvendigt). </para>
<note>
-<para
->&konqueror; bruger anonym &FTP;-adgang hvilket kan begrænse din adgang til filer på &FTP;-serveren. Hvis du har en konto på serveren, kan du angive dit bruger-<abbrev
->ID</abbrev
-> som en del af <acronym
->URL</acronym
->'en. Det gøres sådan her: <userinput
-><command
->ftp://</command
-><parameter
->bruger-id</parameter
->@<parameter
->server</parameter
->/<parameter
->mappe</parameter
-></userinput
-> </para>
-
-<para
->&konqueror; vil spørge dig om dit kodeord, og hvis det lykkes dig at logge på, vil du have fuld adgang til filerne på serveren. </para>
+<para>&konqueror; bruger anonym &FTP;-adgang hvilket kan begrænse din adgang til filer på &FTP;-serveren. Hvis du har en konto på serveren, kan du angive dit bruger-<abbrev>ID</abbrev> som en del af <acronym>URL</acronym>'en. Det gøres sådan her: <userinput><command>ftp://</command><parameter>bruger-id</parameter>@<parameter>server</parameter>/<parameter>mappe</parameter></userinput> </para>
+
+<para>&konqueror; vil spørge dig om dit kodeord, og hvis det lykkes dig at logge på, vil du have fuld adgang til filerne på serveren. </para>
</note>
-<para
->Hvis du er vant til at bruge værktøjet <trademark
-><application
->WinZip</application
-></trademark
-> under &Microsoft; &Windows;, så vil du blive glad for at høre at &kde; også kan kigge i tar-arkiver. Den behandler sådanne arkiver som almindelige mapper, og du kan gennemsøge arkiver, åbne filer &etc; Generelt skulle arbejdet med filer på internettet og i arkiver udadtil fungere på præcis samme måde som arbejdet med filer på din lokale harddisk bortset fra forsinkelser pga. netværket og udpakning af arkivet. </para>
+<para>Hvis du er vant til at bruge værktøjet <trademark><application>WinZip</application></trademark> under &Microsoft; &Windows;, så vil du blive glad for at høre at &kde; også kan kigge i tar-arkiver. Den behandler sådanne arkiver som almindelige mapper, og du kan gennemsøge arkiver, åbne filer &etc; Generelt skulle arbejdet med filer på internettet og i arkiver udadtil fungere på præcis samme måde som arbejdet med filer på din lokale harddisk bortset fra forsinkelser pga. netværket og udpakning af arkivet. </para>
</sect1>
<sect1 id="using-templates">
-<title
->Brug af skabeloner for at tilgå programmer og enheder</title>
+<title>Brug af skabeloner for at tilgå programmer og enheder</title>
-<para
->I &kde; er det let at tilføje ikoner til panelet eller desktoppen for at tilgå dine programmer. Det er lige så nemt at tilføje ikoner for andre interessante elementer. &kde; har skabeloner for genveje til: </para>
+<para>I &kde; er det let at tilføje ikoner til panelet eller desktoppen for at tilgå dine programmer. Det er lige så nemt at tilføje ikoner for andre interessante elementer. &kde; har skabeloner for genveje til: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Programmer </para>
+<para>Programmer </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Printere </para>
+<para>Printere </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Montérbare enheder (&eg; diskettedrev) </para>
-</listitem
->
+<para>Montérbare enheder (&eg; diskettedrev) </para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Internetressourcer (&eg; <acronym
->WWW</acronym
->-dokumenter og &FTP;-kataloger) </para>
+<para>Internetressourcer (&eg; <acronym>WWW</acronym>-dokumenter og &FTP;-kataloger) </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Dokumenter for nogle af &kde;'s &koffice;-programmer. </para>
+<para>Dokumenter for nogle af &kde;'s &koffice;-programmer. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Du kan tilføje et sådant ikon på desktoppen ved at klikke med &RMB; på det sted hvor du ønsker ikonet, og så vælge <guisubmenu
->Opret ny</guisubmenu
-> hvorefter du vælger det element som du vil linke til. </para>
-
-<para
->Næsten alle punkter i &kmenu;, på desktoppen og på panelet refererer til en <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-fil på disken. <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-filen specificerer hvilket ikon der skal vises såvel som specifikke informationer om hvad ikonet repræsenterer (et program, en enhed eller en <acronym
->URL</acronym
->). Du kan trække enhver <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-fil til panelet for at oprette en genvejsknap. </para>
+<para>Du kan tilføje et sådant ikon på desktoppen ved at klikke med &RMB; på det sted hvor du ønsker ikonet, og så vælge <guisubmenu>Opret ny</guisubmenu> hvorefter du vælger det element som du vil linke til. </para>
+
+<para>Næsten alle punkter i &kmenu;, på desktoppen og på panelet refererer til en <literal role="extension">.desktop</literal>-fil på disken. <literal role="extension">.desktop</literal>-filen specificerer hvilket ikon der skal vises såvel som specifikke informationer om hvad ikonet repræsenterer (et program, en enhed eller en <acronym>URL</acronym>). Du kan trække enhver <literal role="extension">.desktop</literal>-fil til panelet for at oprette en genvejsknap. </para>
<!--
<sect2>
-<title
->Setting up printers</title>
+<title>Setting up printers</title>
<para>
You can create icons for your printers so that you can print a file by
@@ -857,262 +443,115 @@ dragging it to a printer icon. Here's how:
</para>
<procedure>
-<step
-><para
->Open the Templates folder located on the desktop. </para
-></step>
-<step
-><para
->Drag the Program icon in the folder to the desktop. Choose
-<guimenuitem
->Copy</guimenuitem
-> from the menu that appears when you drop the
-icon.</para
-></step>
-<step
-><para
-><mousebutton
->Right</mousebutton
-> click the new icon, and choose
-<guimenuitem
->Properties</guimenuitem
-> from the context menu.</para
-></step>
-<step
-><para
->On the <guilabel
->General</guilabel
-> tab, change the name to
-<filename
->Printer.kdelnk</filename
->.</para
-></step>
-<step
-><para
->On the <guilabel
->Execute</guilabel
-> tab, enter the following in the
-first <guilabel
->Execute</guilabel
-> field:</para>
-<screen
-><command>lpr <option>%f</option></command></screen>
-<note
-><para
->This example assumes that you print using the <command
->lpr</command>
+<step><para>Open the Templates folder located on the desktop. </para></step>
+<step><para>Drag the Program icon in the folder to the desktop. Choose
+<guimenuitem>Copy</guimenuitem> from the menu that appears when you drop the
+icon.</para></step>
+<step><para><mousebutton>Right</mousebutton> click the new icon, and choose
+<guimenuitem>Properties</guimenuitem> from the context menu.</para></step>
+<step><para>On the <guilabel>General</guilabel> tab, change the name to
+<filename>Printer.kdelnk</filename>.</para></step>
+<step><para>On the <guilabel>Execute</guilabel> tab, enter the following in the
+first <guilabel>Execute</guilabel> field:</para>
+<screen><command>lpr <option>%f</option></command></screen>
+<note><para>This example assumes that you print using the <command>lpr</command>
command. If you use a different command, enter the one you
-use.</para
-></note
-></step>
-<step
-><para
->Still in the <guilabel
->Execute</guilabel
-> tab, click the icon that
-looks like a <guiicon
->cog</guiicon
->, and select the <guiicon
->Printer</guiicon
-> icon from the list that appears.</para
-></step>
+use.</para></note></step>
+<step><para>Still in the <guilabel>Execute</guilabel> tab, click the icon that
+looks like a <guiicon>cog</guiicon>, and select the <guiicon>Printer</guiicon> icon from the list that appears.</para></step>
</procedure>
-<para
->Now you should be able to drag a file to the Printer icon and have it
-printed on your default printer.</para
->
+<para>Now you should be able to drag a file to the Printer icon and have it
+printed on your default printer.</para>
</sect2>
-->
<sect2>
-<title
->Montering af enheder</title>
+<title>Montering af enheder</title>
-<para
->&UNIX; tilbyder adgang til lagringsenheder ud over den primære <hardware
->harddisk</hardware
-> gennem en proces kaldet <emphasis
->montering</emphasis
->. &kde; bruger <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-filer til at gøre det nemt for dig at montere, afmontere og tilgå filer på sekundære lagringsenheder såsom diskettedrev og &cdrom;-drev. </para>
+<para>&UNIX; tilbyder adgang til lagringsenheder ud over den primære <hardware>harddisk</hardware> gennem en proces kaldet <emphasis>montering</emphasis>. &kde; bruger <literal role="extension">.desktop</literal>-filer til at gøre det nemt for dig at montere, afmontere og tilgå filer på sekundære lagringsenheder såsom diskettedrev og &cdrom;-drev. </para>
-<para
->Som et eksempel vises her de nødvendige trin for at oprette et ikon, der giver adgang til et diskettedrev. </para>
+<para>Som et eksempel vises her de nødvendige trin for at oprette et ikon, der giver adgang til et diskettedrev. </para>
<note>
-<para
->Mange systemer kræver at du er logget på som <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> for at kunne montere og afmontere enheder. </para>
+<para>Mange systemer kræver at du er logget på som <systemitem class="username">root</systemitem> for at kunne montere og afmontere enheder. </para>
</note>
<procedure>
<step>
-<para
-><mousebutton
->Højre</mousebutton
->klik på desktoppen og vælg <menuchoice
-><guisubmenu
->Opret ny</guisubmenu
-><guisubmenu
->Enhed</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Floppy-enhed...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para><mousebutton>Højre</mousebutton>klik på desktoppen og vælg <menuchoice><guisubmenu>Opret ny</guisubmenu><guisubmenu>Enhed</guisubmenu> <guimenuitem>Floppy-enhed...</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</step>
<step>
-<para
->En dialog popper op. I fanebladet <guilabel
->Generelt</guilabel
-> indtaster du det du vil have i tekstfeltet foroven. </para>
+<para>En dialog popper op. I fanebladet <guilabel>Generelt</guilabel> indtaster du det du vil have i tekstfeltet foroven. </para>
</step>
<step>
-<para
->I fanebladet <guilabel
->Enhed</guilabel
-> indtaster du i tekstfeltet <guilabel
->Enhed</guilabel
-> <filename class="devicefile"
->/dev/fd0</filename
-> (eller hvad stien til din floppy-enhed ellers er). </para>
+<para>I fanebladet <guilabel>Enhed</guilabel> indtaster du i tekstfeltet <guilabel>Enhed</guilabel> <filename class="devicefile">/dev/fd0</filename> (eller hvad stien til din floppy-enhed ellers er). </para>
</step>
<step>
-<para
->Du kan også tilføje et <guilabel
->monteringspunkt</guilabel
-> her. Dette bør være en eksisterende, men tom, mappe. Typisk brugte monteringspunkter er <filename class="directory"
->/mnt/floppy</filename
-> eller <filename class="directory"
->/floppy</filename
->, men du kan lige så nemt få disketter monteret på f.eks. <filename class="directory"
->~/min_diskette</filename
-> hvis du ønsker det. </para>
-</step
->
+<para>Du kan også tilføje et <guilabel>monteringspunkt</guilabel> her. Dette bør være en eksisterende, men tom, mappe. Typisk brugte monteringspunkter er <filename class="directory">/mnt/floppy</filename> eller <filename class="directory">/floppy</filename>, men du kan lige så nemt få disketter monteret på f.eks. <filename class="directory">~/min_diskette</filename> hvis du ønsker det. </para>
+</step>
<step>
-<para
->Klik på <guilabel
->Afmonteret ikon</guilabel
-> og vælg billedet med en diskette uden det grønne lys. </para>
+<para>Klik på <guilabel>Afmonteret ikon</guilabel> og vælg billedet med en diskette uden det grønne lys. </para>
</step>
<step>
-<para
->Når du er tilfreds med dine valg, klikker du på <guibutton
->O.k.</guibutton
->, og arbejdet er gjort! </para>
+<para>Når du er tilfreds med dine valg, klikker du på <guibutton>O.k.</guibutton>, og arbejdet er gjort! </para>
</step>
</procedure>
-<para
->Sæt nu en korrekt formateret diskette i drevet og klik på <guiicon
->diskette</guiicon
->ikonet for at få &kde; til at montere diskettedrevet og vise diskettens filer. Inden du fjerner disketten fra drevet, skal du klikke på <guiicon
->diskette</guiicon
->ikonet med &RMB; og vælge <guimenuitem
->Afmontér</guimenuitem
-> fra menuen. </para>
+<para>Sæt nu en korrekt formateret diskette i drevet og klik på <guiicon>diskette</guiicon>ikonet for at få &kde; til at montere diskettedrevet og vise diskettens filer. Inden du fjerner disketten fra drevet, skal du klikke på <guiicon>diskette</guiicon>ikonet med &RMB; og vælge <guimenuitem>Afmontér</guimenuitem> fra menuen. </para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configure">
-<title
->Indstil din desktop</title>
+<title>Indstil din desktop</title>
-<para
->Hvis der er noget ved desktoppens udseende eller virkemåde som du ikke bryder dig om, kan du højst sandsynligt ændre det. &kde; har meget store tilpasningsmuligheder og du kan ændre næsten hvert eneste aspekt af udseendet eller opførslen. I modsætning til mange andre &UNIX;-desktoppe, behøver du heller ikke at redigere kryptiske indstillingsfiler (men du kan hvis du virkelig vil!) Du Bruger &kcontrolcenter;, et specielt program til indstilling af din desktop. </para>
+<para>Hvis der er noget ved desktoppens udseende eller virkemåde som du ikke bryder dig om, kan du højst sandsynligt ændre det. &kde; har meget store tilpasningsmuligheder og du kan ændre næsten hvert eneste aspekt af udseendet eller opførslen. I modsætning til mange andre &UNIX;-desktoppe, behøver du heller ikke at redigere kryptiske indstillingsfiler (men du kan hvis du virkelig vil!) Du Bruger &kcontrolcenter;, et specielt program til indstilling af din desktop. </para>
<sect1 id="using-kde-control">
-<title
->Brug <application
->&kde;-kontrolcenter</application
-></title>
-
-<para
->Kør &kcontrolcenter; fra <link linkend="starter"
->&kmenu;</link
->. Et vindue i to dele fremkommer med en liste af moduler i venstre side. </para
->
-
-<para
->Åbn et modul ved at klikke på dets navn; en liste af undermoduler vil fremkomme. Klik på et af undermodulerne for at redigere dets indstillinger i vinduets højre side. </para>
-
-<para
->Det er meget ligetil at ændre opsætningen. En hjælpeknap er tilgængelig på hvert indstillingspanel. Med den kan du få forklaring på de opsætningsmuligheder som ikke er selvforklarende. Hvert panel har knapper navngivet <guibutton
->Hjælp</guibutton
->, <guibutton
->Standard</guibutton
->, <guibutton
->Anvend</guibutton
-> og <guibutton
->Nulstil</guibutton
-> der fungerer som følger: </para>
+<title>Brug <application>&kde;-kontrolcenter</application></title>
+
+<para>Kør &kcontrolcenter; fra <link linkend="starter">&kmenu;</link>. Et vindue i to dele fremkommer med en liste af moduler i venstre side. </para>
+
+<para>Åbn et modul ved at klikke på dets navn; en liste af undermoduler vil fremkomme. Klik på et af undermodulerne for at redigere dets indstillinger i vinduets højre side. </para>
+
+<para>Det er meget ligetil at ændre opsætningen. En hjælpeknap er tilgængelig på hvert indstillingspanel. Med den kan du få forklaring på de opsætningsmuligheder som ikke er selvforklarende. Hvert panel har knapper navngivet <guibutton>Hjælp</guibutton>, <guibutton>Standard</guibutton>, <guibutton>Anvend</guibutton> og <guibutton>Nulstil</guibutton> der fungerer som følger: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Hjælp</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Hjælp</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Viser en kort hjælpetekst i vinduets venstre del samt et link til en længere manual for det pågældende modul. </para>
+<para>Viser en kort hjælpetekst i vinduets venstre del samt et link til en længere manual for det pågældende modul. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Standard</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Standard</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Sætter alle indstillingerne i det aktuelle modul tilbage til standardtilstanden da &kde; blev installeret. </para>
+<para>Sætter alle indstillingerne i det aktuelle modul tilbage til standardtilstanden da &kde; blev installeret. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Anvend</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Anvend</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Aktiverer de nuværende indstillinger i det aktuelle modul. </para>
+<para>Aktiverer de nuværende indstillinger i det aktuelle modul. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Nulstil</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Nulstil</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Forkaster alle dine ændringer i det aktuelle modul og genindfører opsætningen som den var da du åbnede modulet. Hvis du allerede har brugt <guibutton
->Anvend</guibutton
->-knappen, så vil <guibutton
->Nulstil</guibutton
->-knappen gå tilbage til den tilstand der var da du klikkede på <guibutton
->Anvend</guibutton
->. </para>
+<para>Forkaster alle dine ændringer i det aktuelle modul og genindfører opsætningen som den var da du åbnede modulet. Hvis du allerede har brugt <guibutton>Anvend</guibutton>-knappen, så vil <guibutton>Nulstil</guibutton>-knappen gå tilbage til den tilstand der var da du klikkede på <guibutton>Anvend</guibutton>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<note>
-<para
->Hvis du ændrer i et indstillingsmodul og går videre til et andet modul uden først at klikke på <guibutton
->O.k.</guibutton
-> eller <guibutton
->Anvend</guibutton
->, så vil &kcontrolcenter; spørge dig om hvorvidt dine ændringer skal anvendes først. </para>
+<para>Hvis du ændrer i et indstillingsmodul og går videre til et andet modul uden først at klikke på <guibutton>O.k.</guibutton> eller <guibutton>Anvend</guibutton>, så vil &kcontrolcenter; spørge dig om hvorvidt dine ændringer skal anvendes først. </para>
</note>
</sect1>
@@ -1120,77 +559,38 @@ printed on your default printer.</para
</chapter>
<chapter id="logging-out">
-<title
->Log af</title>
-
-<para
->Vi håber oprigtigt at brugen af &kde; vil give dig så meget sjov og glæde at du aldrig ønsker at logge af. Men hvis du gør, vælger du ganske simpelt <menuchoice
-><guimenu
->TDE menu</guimenu
-> <guimenuitem
->Log af</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Der er også en log af-knap på panelet som ligner en lille tænd/sluk-knap. Eller du kan trykke <keycombo action="simul"
->&Ctrl; &Alt; <keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
-> for at logge af. </para>
+<title>Log af</title>
+
+<para>Vi håber oprigtigt at brugen af &kde; vil give dig så meget sjov og glæde at du aldrig ønsker at logge af. Men hvis du gør, vælger du ganske simpelt <menuchoice><guimenu>TDE menu</guimenu> <guimenuitem>Log af</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+
+<para>Der er også en log af-knap på panelet som ligner en lille tænd/sluk-knap. Eller du kan trykke <keycombo action="simul">&Ctrl; &Alt; <keycap>Delete</keycap></keycombo> for at logge af. </para>
<sect1 id="session-management">
-<title
->Sessionshåndtering</title>
-
-<para
->Når du logger af, kan &kde; huske hvilke programmer du havde åbne såvel som hvor alle vinduerne var placeret således at det kan åbne dem for dig igen næste gang du logger på. Denne egenskab kaldes <emphasis
->sessionshåndtering</emphasis
->. &kde;-opmærksomme programmer vil genåbne i samme tilstand som de var i da du loggede af. F.eks. husker &kate; hvilke filer du var ved at redigere. </para>
-
-<para
->Ikke-&kde;-programmer husker ikke deres tilstand når du logger af, og &kde; vil advare dig om dette, så du kan gemme vigtige data når du logger af. </para>
-
-<para
->For at illustrere sessionshåndteringen, vælg <menuchoice
-> <guimenu
->K-menu</guimenu
-><guisubmenu
->Eidtorer</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Kate</guimenuitem
-> </menuchoice
-> for at starte &kate;. Åbn et tekstdokument til redigering. Prøv så at logge af og derefter at logge på igen. Du vil så kunne se at &kate; vil blive åbnet igen på præcis samme sted på skærmen og på den rette virtuelle desktop, og det dokument som vi åbnede i &kate; inden vi loggede af, åbnes automatisk igen. &kate; vil endda huske om du havde ikke-gemte ændringer i dokumentet inden du loggede af og vil gemme dem til den fil du arbejdede på hvis du vælger <guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-> fra <guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen. </para>
+<title>Sessionshåndtering</title>
+
+<para>Når du logger af, kan &kde; huske hvilke programmer du havde åbne såvel som hvor alle vinduerne var placeret således at det kan åbne dem for dig igen næste gang du logger på. Denne egenskab kaldes <emphasis>sessionshåndtering</emphasis>. &kde;-opmærksomme programmer vil genåbne i samme tilstand som de var i da du loggede af. F.eks. husker &kate; hvilke filer du var ved at redigere. </para>
+
+<para>Ikke-&kde;-programmer husker ikke deres tilstand når du logger af, og &kde; vil advare dig om dette, så du kan gemme vigtige data når du logger af. </para>
+
+<para>For at illustrere sessionshåndteringen, vælg <menuchoice> <guimenu>K-menu</guimenu><guisubmenu>Eidtorer</guisubmenu> <guimenuitem>Kate</guimenuitem> </menuchoice> for at starte &kate;. Åbn et tekstdokument til redigering. Prøv så at logge af og derefter at logge på igen. Du vil så kunne se at &kate; vil blive åbnet igen på præcis samme sted på skærmen og på den rette virtuelle desktop, og det dokument som vi åbnede i &kate; inden vi loggede af, åbnes automatisk igen. &kate; vil endda huske om du havde ikke-gemte ændringer i dokumentet inden du loggede af og vil gemme dem til den fil du arbejdede på hvis du vælger <guimenuitem>Gem</guimenuitem> fra <guimenu>Fil</guimenu>-menuen. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="kde-an-exciting-journey">
-<title
->&kde; - en spændende rejse</title>
+<title>&kde; - en spændende rejse</title>
-<para
->Vi håber at du har haft glæde af denne korte rundvisning i K-desktopmiljøet og at dette unikke desktopmiljø vil hjælpe dig med at få udført dit arbejde hurtigere og nemmere end nogensinde før. </para>
+<para>Vi håber at du har haft glæde af denne korte rundvisning i K-desktopmiljøet og at dette unikke desktopmiljø vil hjælpe dig med at få udført dit arbejde hurtigere og nemmere end nogensinde før. </para>
-<para
->Husk venligst at &kde;-projektet ikke er et kommercielt foretagende, men et projekt der drives af frivillige fra hele verden. Vi vil gerne invitere dig til at deltage i &kde;-projektet og blive en del af dette unikke netværk af mennesker. Hvis du er programmør, kan du overveje at hjælpe os med at skrive &kde;-programmer. Er du kreativ eller har erfaring med grafisk design, så overvej at lave ikonsæt, farvesammensætninger, lydsystemer og logoer til &kde;. Hvis du kan lide at skrive, vil vi meget gerne have dig til at tilslutte dig vores dokumentationsprojekt. </para>
+<para>Husk venligst at &kde;-projektet ikke er et kommercielt foretagende, men et projekt der drives af frivillige fra hele verden. Vi vil gerne invitere dig til at deltage i &kde;-projektet og blive en del af dette unikke netværk af mennesker. Hvis du er programmør, kan du overveje at hjælpe os med at skrive &kde;-programmer. Er du kreativ eller har erfaring med grafisk design, så overvej at lave ikonsæt, farvesammensætninger, lydsystemer og logoer til &kde;. Hvis du kan lide at skrive, vil vi meget gerne have dig til at tilslutte dig vores dokumentationsprojekt. </para>
-<para
->Som du kan se, er der mange måder hvorpå du kan hjælpe og du er meget velkommen til at blive en del af dette verdensomspændende netværk af mennesker som brænder for at gøre &kde; til det bedste desktopmiljø til enhver computer. Besøg venligst <ulink url="http://www.kde.org"
->www.kde.org</ulink
-> for flere informationer. </para>
+<para>Som du kan se, er der mange måder hvorpå du kan hjælpe og du er meget velkommen til at blive en del af dette verdensomspændende netværk af mennesker som brænder for at gøre &kde; til det bedste desktopmiljø til enhver computer. Besøg venligst <ulink url="http://www.kde.org">www.kde.org</ulink> for flere informationer. </para>
<para>
-<emphasis
->Velkommen om bord på denne spændende rejse! </emphasis>
+<emphasis>Velkommen om bord på denne spændende rejse! </emphasis>
</para>
<para>
-<literal
->Mvh. &kde;-holdet</literal>
+<literal>Mvh. &kde;-holdet</literal>
</para>
</chapter>
@@ -1199,26 +599,18 @@ printed on your default printer.</para
Removed because it probably should not be here, and it will only end up
getting out-of-date if it is (Phil)
<chapter id="advanced-topics">
-<title
->Advanced Topics</title>
+<title>Advanced Topics</title>
<sect1 id="mime">
-<title
->&MIME; Types</title>
+<title>&MIME; Types</title>
<para>
&kde; comes with a number of &MIME; types predefined, but you can add
your own &MIME; types by choosing
-<menuchoice
-><guimenu
->Settings</guimenu>
-<guisubmenu
->Configure Konqueror...</guisubmenu>
-</menuchoice
-> and then <guilabel
->File
-Associations</guilabel
-> in a &konqueror; window.
+<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu>
+<guisubmenu>Configure Konqueror...</guisubmenu>
+</menuchoice> and then <guilabel>File
+Associations</guilabel> in a &konqueror; window.
</para>
<para>
@@ -1231,8 +623,7 @@ click menu on the file in question.
<procedure>
-<title
->To link a certain file type with a particular application:</title>
+<title>To link a certain file type with a particular application:</title>
<step>
<para>
Make sure the application you want to start this file type has an
@@ -1241,47 +632,26 @@ entry in the &kmenu;.
</step>
<step>
-<para
->In &konqueror; find or make a file with the extension you wish to
+<para>In &konqueror; find or make a file with the extension you wish to
link.
</para>
-</step
->
+</step>
<step>
<para>
-<mousebutton
->Right</mousebutton
-> click on the file, and choose
-<guimenuitem
->Edit File Type</guimenuitem
-> from the context menu, or
-choose <menuchoice
-><guimenu
->Edit</guimenu
-><guimenuitem
->Edit File
-Type</guimenuitem
-></menuchoice
-> in &konqueror;'s menu bar.
+<mousebutton>Right</mousebutton> click on the file, and choose
+<guimenuitem>Edit File Type</guimenuitem> from the context menu, or
+choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Edit File
+Type</guimenuitem></menuchoice> in &konqueror;'s menu bar.
</para>
</step>
-<step
-> <para
-> Add file masks for the application by clicking the
-<guibutton
->Add</guibutton
-> button, and entering the file pattern you
+<step> <para> Add file masks for the application by clicking the
+<guibutton>Add</guibutton> button, and entering the file pattern you
want. Remember that &UNIX; is case sensitive, so you may need to add
-variations - <userinput
->*.mp3</userinput
-> may need
-<userinput
->*.MP3</userinput
-> added as well, for example. Add as many
-extensions as you like in this way. </para
-> </step>
+variations - <userinput>*.mp3</userinput> may need
+<userinput>*.MP3</userinput> added as well, for example. Add as many
+extensions as you like in this way. </para> </step>
<step>
<para>
@@ -1290,13 +660,8 @@ Add a description if you like. This is optional.
</step>
<step>
-<para
->In the section labeled <guilabel
->Application Preference
-Order</guilabel
->, press the <guibutton
->Add</guibutton
-> button. A
+<para>In the section labeled <guilabel>Application Preference
+Order</guilabel>, press the <guibutton>Add</guibutton> button. A
miniature copy of the &kmenu; will
open, where you can choose the application you want files of this type
to be opened with.
@@ -1310,32 +675,19 @@ file type. For example, you might like to use &kate; to open text
files you wish to edit, and &kedit; for text files that you just want
to take a quick peek into. You can add more applications in the same
way as you did in the last step, and you can change the preferred
-order using the <guibutton
->Move Up</guibutton
-> and <guibutton
->Move
-Down</guibutton
-> buttons.
+order using the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move
+Down</guibutton> buttons.
</para>
-</step
->
+</step>
<step>
<para>
If you're satisfied with your choices, you can click the
-<guibutton
->Apply</guibutton
-> button to save your changes without
+<guibutton>Apply</guibutton> button to save your changes without
closing the dialog box. This gives you the opportunity to test in the
-<application
->Konqueror</application
-> window that your file association
-is correct. You can choose <guibutton
->OK</guibutton
-> to save your
-changes and close the dialog box, or <guibutton
->Cancel</guibutton
-> if
+<application>Konqueror</application> window that your file association
+is correct. You can choose <guibutton>OK</guibutton> to save your
+changes and close the dialog box, or <guibutton>Cancel</guibutton> if
you have changed your mind and just want to close the dialog box.
</para>
</step>
@@ -1353,12 +705,9 @@ program needed to edit it should start.
be used to using file extensions for that purpose, and you may know
that on &UNIX; systems the file extension often bears little or no
relation to the contents of the file. On the other hand, it may be
-vital - for example, some implementations of <command
->gunzip</command>
+vital - for example, some implementations of <command>gunzip</command>
will not operate on files that are not named <literal
-role="extension"
->.gz</literal
->.
+role="extension">.gz</literal>.
</para>
<para>
@@ -1368,19 +717,9 @@ like. For example, if you always want to open any files relating to a
particular client with &kate;, and you make a habit of naming the files
with the client's name at the beginning so that they naturally group in
the &konqueror; window, then you can set up a filename pattern that
-matches <literal
->^<replaceable
->clientname</replaceable
->*</literal
->.
-Then any files that have <replaceable
->clientname</replaceable
-> at the
-beginning (the <token
->^</token
-> character means <quote
->starts with...</quote
->) and
+matches <literal>^<replaceable>clientname</replaceable>*</literal>.
+Then any files that have <replaceable>clientname</replaceable> at the
+beginning (the <token>^</token> character means <quote>starts with...</quote>) and
without any regard to the rest of the filename.
</para>
</note>
@@ -1390,55 +729,18 @@ without any regard to the rest of the filename.
</chapter>
-->
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende</title>
+<title>Medvirkende</title>
<sect1 id="authors">
-<title
->Forfattere</title>
+<title>Forfattere</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Matthias Ettrich <email
->ettrich@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kalle Dahlheimer <email
->kalle@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Torben Weiss <email
->weis@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Bernd Wuebben <email
->wuebben@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Stephen Schaub <email
->sschaub@bju.edu</email
-> - Redigering</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Robert Williams <email
->rwilliams@kde.org</email
-> - Redigering</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Lauri Watts <email
->lauri@kde.org</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Matthias Ettrich <email>ettrich@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Kalle Dahlheimer <email>kalle@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Torben Weiss <email>weis@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Bernd Wuebben <email>wuebben@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Stephen Schaub <email>sschaub@bju.edu</email> - Redigering</para></listitem>
+<listitem><para>Robert Williams <email>rwilliams@kde.org</email> - Redigering</para></listitem>
+<listitem><para>Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email></para></listitem>
</itemizedlist>
&lars.schunk.credit;
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook
index e5b0f252dc2..90e11df4d3a 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook
@@ -1,178 +1,89 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY tdedebugdialog "<application
->TDEDebugDialog</application
->">
+ <!ENTITY tdedebugdialog "<application>TDEDebugDialog</application>">
<!ENTITY kappname "&tdedebugdialog;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&tdedebugdialog;-håndbogen</title>
+<title>&tdedebugdialog;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
->&David.Faure; &David.Faure.mail;</author>
+<author>&David.Faure; &David.Faure.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2001-02-13</date>
-<releaseinfo
->0.03.00</releaseinfo>
+<date>2001-02-13</date>
+<releaseinfo>0.03.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Dette dokument beskriver &tdedebugdialog;.</para>
+<para>Dette dokument beskriver &tdedebugdialog;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->TDEDebugdialog</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>TDEDebugdialog</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="Introduction">
-<title
->Hvad er TDEDebugDialog?</title>
-
-<para
->Det er en dialog til håndtering af diagnostiske beskeder når programmer køres. </para>
-
-<para
->Hvis du simpelthen starter <command
->tdedebugdialog</command
->, vil du se en liste af <quote
->områder</quote
->, der kan være aktiverede eller deaktiverede. Et <function
->kdDebug(område)</function
->-kald i koden vil kun vise noget i fejlretningsuddata hvis området er aktiveret.</para>
-
-<note
-><para
->Bemærk at kdWarning, kdError og kdFatal altid vil være der, de er IKKE kontrollerede af denne indstilling. </para
-></note>
+<title>Hvad er TDEDebugDialog?</title>
+
+<para>Det er en dialog til håndtering af diagnostiske beskeder når programmer køres. </para>
+
+<para>Hvis du simpelthen starter <command>tdedebugdialog</command>, vil du se en liste af <quote>områder</quote>, der kan være aktiverede eller deaktiverede. Et <function>kdDebug(område)</function>-kald i koden vil kun vise noget i fejlretningsuddata hvis området er aktiveret.</para>
+
+<note><para>Bemærk at kdWarning, kdError og kdFatal altid vil være der, de er IKKE kontrollerede af denne indstilling. </para></note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Område</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Område</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Områderne der skal give uddata. Hver meddelelse der ikke nævnes her vil simpelthen ikke blive skrevet ud (med mindre dette felt forbliver tomt, hvilket er standarden og betyder at alle meddelelser skal skrives ud). Du kan indtaste adskillige område adskilt af kommaer her, og du kan også bruge område intervaller med syntaksen start-slut. En gyldig indgang vil således være: 117,214-289,356-359,221. Brug ikke mellemrum.</para>
+<para>Områderne der skal give uddata. Hver meddelelse der ikke nævnes her vil simpelthen ikke blive skrevet ud (med mindre dette felt forbliver tomt, hvilket er standarden og betyder at alle meddelelser skal skrives ud). Du kan indtaste adskillige område adskilt af kommaer her, og du kan også bruge område intervaller med syntaksen start-slut. En gyldig indgang vil således være: 117,214-289,356-359,221. Brug ikke mellemrum.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Hvis du starter <command
->tdedebugdialog</command
-> <option
->--fullmode</option
->, kan du definere separat for hvert alvorlighedsniveau, hvad der skal gøres med diagnostiske beskeder på det niveau, og dette for hvert fejlretningsområde.</para>
+<para>Hvis du starter <command>tdedebugdialog</command> <option>--fullmode</option>, kan du definere separat for hvert alvorlighedsniveau, hvad der skal gøres med diagnostiske beskeder på det niveau, og dette for hvert fejlretningsområde.</para>
-<para
->I fuld tilstand, skal du først vælge fejlretningsområdet du er interesseret i fra dropned-listen foroven.</para>
+<para>I fuld tilstand, skal du først vælge fejlretningsområdet du er interesseret i fra dropned-listen foroven.</para>
-<para
->Du kan sætte uddata for de forskellige typer beskeder uafhængigt:</para>
+<para>Du kan sætte uddata for de forskellige typer beskeder uafhængigt:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Information</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Advarsel</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Fejl</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Fatal fejl</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Information</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Advarsel</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Fejl</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Fatal fejl</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->For hver af disse typer, kan du sætte følgende:</para>
+<para>For hver af disse typer, kan du sætte følgende:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uddata til:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Uddata til:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->I denne kombofelt, kan du vælge hvor meddelelserne skal skrives til. Valgene er : <quote
->File</quote
->, <quote
->Message Box</quote
->, <quote
->Shell</quote
-> (hvilket betyder stderr) og <quote
->syslog</quote
->. Det er ikke tilrådeligt at sende fatale meddelelser til syslog med mindre du selv er systemadministratoren. Standard er <quote
->Message Box</quote
->.</para
->
+<para>I denne kombofelt, kan du vælge hvor meddelelserne skal skrives til. Valgene er : <quote>File</quote>, <quote>Message Box</quote>, <quote>Shell</quote> (hvilket betyder stderr) og <quote>syslog</quote>. Det er ikke tilrådeligt at sende fatale meddelelser til syslog med mindre du selv er systemadministratoren. Standard er <quote>Message Box</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Filnavn:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette er kun aktivt når du har valgt <quote
->Fil</quote
-> til uddata og det giver navnet på filen (som fortolkes relativet til den aktuelle mappe). Standard er <filename
->kdebug.dbg</filename
->.</para>
+<term><guilabel>Filnavn:</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette er kun aktivt når du har valgt <quote>Fil</quote> til uddata og det giver navnet på filen (som fortolkes relativet til den aktuelle mappe). Standard er <filename>kdebug.dbg</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Bortset fra dette, kan du også marker afkrydsningsfeltet <guilabel
->Afbryd ved fatale fejl</guilabel
->. I dette tilfælde, vil programmet afbryde med en SIGABRT hvis alvorlighedsniveauet er <computeroutput
->KDEBUG_FATAL</computeroutput
-> efter at have skrevet beskeden ud.</para>
-
-<para
->Når du lukker dialogen med <guibutton
->o.k.</guibutton
->, vil dine indgange blive anvendt med det samme og gemt i kdebugrc. Hvis du trykker på <guibutton
->Annullér</guibutton
-> vil dine indgange blive kasserede og de gamle vil blive genoprettede.</para>
-
-<para
->Tak til Kalle Dalheimer for den oprindelige udgave af &tdedebugdialog;</para>
+<para>Bortset fra dette, kan du også marker afkrydsningsfeltet <guilabel>Afbryd ved fatale fejl</guilabel>. I dette tilfælde, vil programmet afbryde med en SIGABRT hvis alvorlighedsniveauet er <computeroutput>KDEBUG_FATAL</computeroutput> efter at have skrevet beskeden ud.</para>
+
+<para>Når du lukker dialogen med <guibutton>o.k.</guibutton>, vil dine indgange blive anvendt med det samme og gemt i kdebugrc. Hvis du trykker på <guibutton>Annullér</guibutton> vil dine indgange blive kasserede og de gamle vil blive genoprettede.</para>
+
+<para>Tak til Kalle Dalheimer for den oprindelige udgave af &tdedebugdialog;</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook
index 2e5818dc44a..9abd00de30c 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook
@@ -1,32 +1,18 @@
<article lang="&language;" id="bzip">
-<title
->bzip</title>
+<title>bzip</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
-><command
->bzip</command
-> er et komprimeringsprogram. Det bliver sjældent brugt nu om dage, idet det er blevet erstattet af bzip2, som giver meget bedre komprimering.</para>
+<para><command>bzip</command> er et komprimeringsprogram. Det bliver sjældent brugt nu om dage, idet det er blevet erstattet af bzip2, som giver meget bedre komprimering.</para>
-<para
->bzip-tdeioslaven kan ikke bruges direkte, men er beregnet til brug som et filter. For eksempel, kan tar-tdeioslave filtrere en fil gennem bzip-tdeioslave, for at kunne vise indholdet af en <literal role="extension"
->tar.bz</literal
-> fil direkte i et &konqueror; vindue.</para>
+<para>bzip-tdeioslaven kan ikke bruges direkte, men er beregnet til brug som et filter. For eksempel, kan tar-tdeioslave filtrere en fil gennem bzip-tdeioslave, for at kunne vise indholdet af en <literal role="extension">tar.bz</literal> fil direkte i et &konqueror; vindue.</para>
-<para
->Hvis du klikker på en fil der er komprimeret med en <literal role="extension"
->bz</literal
-> endelse i &konqueror;, bruges denne tdeioslave til at dekomprimere den og vise den som er normal (ukomprimeret) fil.</para>
+<para>Hvis du klikker på en fil der er komprimeret med en <literal role="extension">bz</literal> endelse i &konqueror;, bruges denne tdeioslave til at dekomprimere den og vise den som er normal (ukomprimeret) fil.</para>
-<para
->Hvis du er udvikler, og gerne vil bruge bzip-filtret, kan du finde dokumentation om brug af tdeioslaver på <ulink url="http://developer.kde.org"
->http://developer.kde.org</ulink
-></para>
+<para>Hvis du er udvikler, og gerne vil bruge bzip-filtret, kan du finde dokumentation om brug af tdeioslaver på <ulink url="http://developer.kde.org">http://developer.kde.org</ulink></para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook
index 1e417eb873c..81627d94956 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook
@@ -1,35 +1,20 @@
<article lang="&language;" id="bzip2">
-<title
->bzip2</title>
+<title>bzip2</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Bzip2 er et komprimeringsprogram.</para>
+<para>Bzip2 er et komprimeringsprogram.</para>
-<para
->bzip2-tdeioslaven kan ikke bruges direkte, men er beregnet til brug som et filter. For eksempel, kan tar tdeioslaven filtrere en fil gennem bzip2-tdeioslaven, for at vise indholdet af en <literal role="extension"
->tar.bz2</literal
->-file direkte i et &konqueror; vindue.</para>
+<para>bzip2-tdeioslaven kan ikke bruges direkte, men er beregnet til brug som et filter. For eksempel, kan tar tdeioslaven filtrere en fil gennem bzip2-tdeioslaven, for at vise indholdet af en <literal role="extension">tar.bz2</literal>-file direkte i et &konqueror; vindue.</para>
-<para
->Hvis du klikker på en fil med <literal role="extension"
->.bz2</literal
-> i &konqueror;, bruges denne tdeioslave til at dekomprimere den og vise den som en normal (ukomprimeret) fil.</para>
+<para>Hvis du klikker på en fil med <literal role="extension">.bz2</literal> i &konqueror;, bruges denne tdeioslave til at dekomprimere den og vise den som en normal (ukomprimeret) fil.</para>
-<para
->Hvis du er udvikler, og gerne vil bruge bzip2-filtret, kan du finde dokumentation om brug af tdeioslaver på <ulink url="http://developer.kde.org"
->http://developer.kde.org</ulink
-></para>
+<para>Hvis du er udvikler, og gerne vil bruge bzip2-filtret, kan du finde dokumentation om brug af tdeioslaver på <ulink url="http://developer.kde.org">http://developer.kde.org</ulink></para>
-<para
->Se manualen: <ulink url="man:/bzip2"
->bzip2</ulink
->. </para>
+<para>Se manualen: <ulink url="man:/bzip2">bzip2</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/cgi.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/cgi.docbook
index 6cc6c30ea29..ab9264f1bb2 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/cgi.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/cgi.docbook
@@ -1,32 +1,14 @@
<article lang="&language;" id="cgi">
-<title
->cgi</title>
+<title>cgi</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
-><acronym
->CGI</acronym
->-slaven giver en måde at køre <acronym
->CGI</acronym
->-programmer uden at skulle køre en www-server. Dette kan for eksempel bruges til lokal testning af <acronym
->CGI</acronym
->-programmer eller til at bruge søgemaskiner der kun sørger for en <acronym
->CGI</acronym
->-forende som den fra <application
->Doxygen</application
->.</para>
+<para><acronym>CGI</acronym>-slaven giver en måde at køre <acronym>CGI</acronym>-programmer uden at skulle køre en www-server. Dette kan for eksempel bruges til lokal testning af <acronym>CGI</acronym>-programmer eller til at bruge søgemaskiner der kun sørger for en <acronym>CGI</acronym>-forende som den fra <application>Doxygen</application>.</para>
-<para
->Slaven implementerer <command
->cgi:</command
->-protokollen. Den bruger filnavnet fra den givne &URL; og søger igennem en indstillelig liste af mapper. Hvis den finder en kørbar med det givne navn, kører den denne kørbare, giver argumenterne for &URL;'en videre, og sætter de miljøvariabler der skal bruges af <acronym
->CGI</acronym
->-programmer.</para>
+<para>Slaven implementerer <command>cgi:</command>-protokollen. Den bruger filnavnet fra den givne &URL; og søger igennem en indstillelig liste af mapper. Hvis den finder en kørbar med det givne navn, kører den denne kørbare, giver argumenterne for &URL;'en videre, og sætter de miljøvariabler der skal bruges af <acronym>CGI</acronym>-programmer.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/data.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/data.docbook
index ce038689c73..f2a101384f3 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/data.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/data.docbook
@@ -1,61 +1,26 @@
<article lang="&language;" id="data">
-<title
->Data-URL'er</title>
+<title>Data-URL'er</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
->Leo</firstname
-><surname
->Savernik</surname
-></personname
-> <address
-><email
->l.savernik@aon.at</email
-></address
-> </author>
+<author><personname><firstname>Leo</firstname><surname>Savernik</surname></personname> <address><email>l.savernik@aon.at</email></address> </author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2003-02-06</date>
-<!--releaseinfo
->2.20.00</releaseinfo-->
+<date>2003-02-06</date>
+<!--releaseinfo>2.20.00</releaseinfo-->
</articleinfo>
-<para
->Data-URL'er tillader små dokument-data at blive inkluderet i selve URL'en. Dette er nyttigt for meget små HTML-test eller andre tilfælde hvor det ikke giver mening med et eget dokument.</para>
-
-<para
-><userinput
->data:,foobar</userinput
-> (bemærk kommaet efter kolon) vil levere et tekstdokument der ikke indeholder andet end <literal
->foobar</literal
-> </para>
-
-<para
->Det sidste eksempel leverede et tekstdokument. For HTML-dokumenter skal man angive MIME-typen <literal
->text/html</literal
->: <userinput
->data:text/html,&lt;title&gt;Testcase&lt;/title&gt;&lt;p&gt;Dette er en test&lt;/p&gt;</userinput
->. Dette vil producere nøjagtigt det samme uddata som hvis indholdet var blevet indlæst fra sit eget dokument. </para>
-
-<para
->Det er også muligt at angive et alternativt tegnsæt. Bemærk at 8-Bit tegn skal escapes med et procent-tegn og deres to-cifrede hexadecimale koder: <userinput
->data:;charset=iso-8859-1,Gr%FC%DFe aus Schl%E4gl</userinput
-> giver <literal
->Gr&uuml;&szlig;e aus Schl&auml;gl</literal
-> hvorimod udeladelse af tegnsætattributten kunne føre til noget i retning af <literal
->Gr??e aus Schl?gl</literal
-> </para>
-
-<para
-><ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc2397.txt"
->IETF RFC2397</ulink
-> har mere information.</para>
+<para>Data-URL'er tillader små dokument-data at blive inkluderet i selve URL'en. Dette er nyttigt for meget små HTML-test eller andre tilfælde hvor det ikke giver mening med et eget dokument.</para>
+
+<para><userinput>data:,foobar</userinput> (bemærk kommaet efter kolon) vil levere et tekstdokument der ikke indeholder andet end <literal>foobar</literal> </para>
+
+<para>Det sidste eksempel leverede et tekstdokument. For HTML-dokumenter skal man angive MIME-typen <literal>text/html</literal>: <userinput>data:text/html,&lt;title&gt;Testcase&lt;/title&gt;&lt;p&gt;Dette er en test&lt;/p&gt;</userinput>. Dette vil producere nøjagtigt det samme uddata som hvis indholdet var blevet indlæst fra sit eget dokument. </para>
+
+<para>Det er også muligt at angive et alternativt tegnsæt. Bemærk at 8-Bit tegn skal escapes med et procent-tegn og deres to-cifrede hexadecimale koder: <userinput>data:;charset=iso-8859-1,Gr%FC%DFe aus Schl%E4gl</userinput> giver <literal>Gr&uuml;&szlig;e aus Schl&auml;gl</literal> hvorimod udeladelse af tegnsætattributten kunne føre til noget i retning af <literal>Gr??e aus Schl?gl</literal> </para>
+
+<para><ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc2397.txt">IETF RFC2397</ulink> har mere information.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook
index e6ef10bd551..b2787b67539 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook
@@ -1,23 +1,13 @@
<article lang="&language;" id="file">
-<title
->fil</title>
+<title>fil</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
-><emphasis
->Fil</emphasis
->-protokollen bruges af alle &kde;-programmer til at vise de lokalt tilgængelige filer. </para>
-<para
->Indtastning af <userinput
-><command
->file:/mappenavn</command
-></userinput
-> i &konqueror; giver en liste af filerne i denne mappe. </para>
+<para><emphasis>Fil</emphasis>-protokollen bruges af alle &kde;-programmer til at vise de lokalt tilgængelige filer. </para>
+<para>Indtastning af <userinput><command>file:/mappenavn</command></userinput> i &konqueror; giver en liste af filerne i denne mappe. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook
index 3a6152b3045..01dcebd4ac5 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook
@@ -1,47 +1,24 @@
<article lang="&language;" id="finger">
-<title
->finger</title>
+<title>finger</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Finger er et program der giver oplysninger om brugere.</para>
-
-<para
->Hvis finger er slået til på den eksterne maskine, kan du få oplysninger om brugerens rigtige navn, om de er logget på for øjeblikket, om de har post, og om de har en <filename
->.plan</filename
->-fil i deres hjemmemappe.</para>
-
-<para
->Finger er normalt knyttet til en bruger@værtsnavn adresse, som kan men ikke behøver være den samme som brugerens e-mail-adresse.</para>
-
-<para
->De fleste internet-udbydere tillader ikke længere finger-adgang, så du vil muligvis ikke få noget nyttigt svar fra de fleste mennesker.</para>
-
-<para
->Andre bruger deres lokale <filename
->.plan</filename
->-fil til at holde sådanne oplysninger som <acronym
->PGP</acronym
->-nøgler, det faktum at de er på ferie, og al den slags information.</para>
-
-<para
->Brug finger-tdeioslaven sådan: <userinput
->finger://<replaceable
->username</replaceable
->@<replaceable
->hostname</replaceable
-></userinput
-></para>
-
-<para
->Se manualen: <ulink url="man:/finger"
->finger</ulink
->. </para>
+<para>Finger er et program der giver oplysninger om brugere.</para>
+
+<para>Hvis finger er slået til på den eksterne maskine, kan du få oplysninger om brugerens rigtige navn, om de er logget på for øjeblikket, om de har post, og om de har en <filename>.plan</filename>-fil i deres hjemmemappe.</para>
+
+<para>Finger er normalt knyttet til en bruger@værtsnavn adresse, som kan men ikke behøver være den samme som brugerens e-mail-adresse.</para>
+
+<para>De fleste internet-udbydere tillader ikke længere finger-adgang, så du vil muligvis ikke få noget nyttigt svar fra de fleste mennesker.</para>
+
+<para>Andre bruger deres lokale <filename>.plan</filename>-fil til at holde sådanne oplysninger som <acronym>PGP</acronym>-nøgler, det faktum at de er på ferie, og al den slags information.</para>
+
+<para>Brug finger-tdeioslaven sådan: <userinput>finger://<replaceable>username</replaceable>@<replaceable>hostname</replaceable></userinput></para>
+
+<para>Se manualen: <ulink url="man:/finger">finger</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/fish.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/fish.docbook
index e633dd714a4..982923ba173 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/fish.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/fish.docbook
@@ -1,139 +1,33 @@
<article lang="&language;" id="fish">
-<title
->fish</title>
+<title>fish</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Joerg.Walter; &Joerg.Walter.mail;</author>
-<author
->&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;</author>
+<author>&Joerg.Walter; &Joerg.Walter.mail;</author>
+<author>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2005-02-29</date>
-<releaseinfo
->1.1.2</releaseinfo>
+<date>2005-02-29</date>
+<releaseinfo>1.1.2</releaseinfo>
</articleinfo>
-<para
->Tillader dig adgang til filer på en anden maskine med den sikre skalprotokol (<acronym
->SSH</acronym
->). Fjernmaskinen skal køre <acronym
->SSH</acronym
->-dæmonen, men resten af protokollen bruger almindelige kommandolinjeværktøjer, som beskrives nedenfor.</para>
+<para>Tillader dig adgang til filer på en anden maskine med den sikre skalprotokol (<acronym>SSH</acronym>). Fjernmaskinen skal køre <acronym>SSH</acronym>-dæmonen, men resten af protokollen bruger almindelige kommandolinjeværktøjer, som beskrives nedenfor.</para>
-<para
->Du kan bruge tdeioslaven fish sådan her: <userinput
->fish://<replaceable
->værtsnavn</replaceable
-></userinput
->eller <userinput
->fish://<replaceable
->brugernavn</replaceable
->@<replaceable
->værtsnavn</replaceable
-></userinput
-></para>
+<para>Du kan bruge tdeioslaven fish sådan her: <userinput>fish://<replaceable>værtsnavn</replaceable></userinput>eller <userinput>fish://<replaceable>brugernavn</replaceable>@<replaceable>værtsnavn</replaceable></userinput></para>
-<note
-><para
->Du skal bruge dobbelte skråstreger.</para
-></note>
+<note><para>Du skal bruge dobbelte skråstreger.</para></note>
-<para
->Du behøver ikke angive <replaceable
->brugernavn</replaceable
-> (og det efterfølgende symbol @) hvis du har samme brugernavn på begge maskiner.</para>
+<para>Du behøver ikke angive <replaceable>brugernavn</replaceable> (og det efterfølgende symbol @) hvis du har samme brugernavn på begge maskiner.</para>
-<para
->Du kan tilføje et kodeord i formatet <userinput
->fish://<replaceable
->brugernavn</replaceable
->:<replaceable
->kodeord</replaceable
->@<replaceable
->værtsnavn</replaceable
-></userinput
->, men dette er ikke nødvendigt da du vil blive spurgt hvis du ikke angiver et kodeord.</para>
+<para>Du kan tilføje et kodeord i formatet <userinput>fish://<replaceable>brugernavn</replaceable>:<replaceable>kodeord</replaceable>@<replaceable>værtsnavn</replaceable></userinput>, men dette er ikke nødvendigt da du vil blive spurgt hvis du ikke angiver et kodeord.</para>
-<para
->Hvis du kører <acronym
->SSH</acronym
->-dæmonen på en anden port end den almindelige, kan du angive porten med normal &URL;-syntaks som vist nedenfor: <userinput
->fish://<replaceable
->værtsnavn</replaceable
->:<replaceable
->portnummer</replaceable
-></userinput
->.</para>
+<para>Hvis du kører <acronym>SSH</acronym>-dæmonen på en anden port end den almindelige, kan du angive porten med normal &URL;-syntaks som vist nedenfor: <userinput>fish://<replaceable>værtsnavn</replaceable>:<replaceable>portnummer</replaceable></userinput>.</para>
-<para
->Fish skulle virke med enhver nogenlunde <acronym
->POSIX</acronym
->-kompatibel &UNIX; baseret ekstern computer. Den bruger skal-kommandoerne <command
->cat</command
->, <command
->chgrp</command
->, <command
->chmod</command
->, <command
->chown</command
->, <command
->cp</command
->, <command
->dd</command
->, <command
->env</command
->, <command
->expr</command
->, <command
->grep</command
->, <command
->ls</command
->, <command
->mkdir</command
->, <command
->mv</command
->, <command
->rm</command
->, <command
->rmdir</command
->, <command
->sed</command
->, og <command
->wc</command
->. Fish starter <command
->/bin/sh</command
-> som sin skal og forventer det er en Bourne skal (eller kompatibel, såsom <command
->bash</command
->). Hvis <command
->sed</command
-> og <command
->file</command
->-kommandoerne er tilgængelige, så vel som en <filename
->/etc/apache/magic</filename
->-fil med &MIME;-type underskrifter, vil disse blive brugt til at gætte &MIME;-typer. </para>
+<para>Fish skulle virke med enhver nogenlunde <acronym>POSIX</acronym>-kompatibel &UNIX; baseret ekstern computer. Den bruger skal-kommandoerne <command>cat</command>, <command>chgrp</command>, <command>chmod</command>, <command>chown</command>, <command>cp</command>, <command>dd</command>, <command>env</command>, <command>expr</command>, <command>grep</command>, <command>ls</command>, <command>mkdir</command>, <command>mv</command>, <command>rm</command>, <command>rmdir</command>, <command>sed</command>, og <command>wc</command>. Fish starter <command>/bin/sh</command> som sin skal og forventer det er en Bourne skal (eller kompatibel, såsom <command>bash</command>). Hvis <command>sed</command> og <command>file</command>-kommandoerne er tilgængelige, så vel som en <filename>/etc/apache/magic</filename>-fil med &MIME;-type underskrifter, vil disse blive brugt til at gætte &MIME;-typer. </para>
-<para
->Hvis <application
->Perl</application
-> er tilstede på den eksterne maskine, vil den blive brugt i stedet for. Så behøves kun <command
->env</command
-> og <command
->/bin/sh</command
->. Brugen af <application
->Perl</application
-> har derudover den fordel at være hurtigere.</para>
+<para>Hvis <application>Perl</application> er tilstede på den eksterne maskine, vil den blive brugt i stedet for. Så behøves kun <command>env</command> og <command>/bin/sh</command>. Brugen af <application>Perl</application> har derudover den fordel at være hurtigere.</para>
-<para
->Fish vil måske endda virke på &Windows;-maskiner hvis værktøjer som <application
->Cygwin</application
-> er installerede. Alle ovennævnte væktøjer skal være i systemets sti <envar
->PATH</envar
->, og den skal der startes fra, skal kunne behandle kommandoen <command
->echo FISH:;/bin/sh</command
-> rigtigt.</para>
+<para>Fish vil måske endda virke på &Windows;-maskiner hvis værktøjer som <application>Cygwin</application> er installerede. Alle ovennævnte væktøjer skal være i systemets sti <envar>PATH</envar>, og den skal der startes fra, skal kunne behandle kommandoen <command>echo FISH:;/bin/sh</command> rigtigt.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook
index f410649dfe6..0019905ef9b 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook
@@ -1,69 +1,27 @@
<article lang="&language;" id="floppy">
-<title
->Diskette</title>
+<title>Diskette</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</author>
+<author>&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Diskette-ioslaven giver dig nem adgang til diskettedrevene der er installerede på dit system. </para>
+<para>Diskette-ioslaven giver dig nem adgang til diskettedrevene der er installerede på dit system. </para>
-<para
->Drev-bogstavet bliver den første undermappe i diskette-&URL;en. Lad os sige der er en fil <filename
->logo.png</filename
-> på din diskette i drev A, så vil &URL;'en være <userinput
-><command
->floppy:</command
-><replaceable
->/a/logo.png</replaceable
-></userinput
-> </para>
+<para>Drev-bogstavet bliver den første undermappe i diskette-&URL;en. Lad os sige der er en fil <filename>logo.png</filename> på din diskette i drev A, så vil &URL;'en være <userinput><command>floppy:</command><replaceable>/a/logo.png</replaceable></userinput> </para>
-<para
->Hvis du ønsker adgang til drev B, vil <userinput
-><command
->floppy:/b</command
-></userinput
-> klare det. <command
->floppy:/</command
-> er en genvej for <command
->floppy:/a</command
->. </para>
+<para>Hvis du ønsker adgang til drev B, vil <userinput><command>floppy:/b</command></userinput> klare det. <command>floppy:/</command> er en genvej for <command>floppy:/a</command>. </para>
-<note
-><para
->Bemærk at <command
->floppy:/logo.png</command
-> betyder at du har et diskdrev der hedder <filename
->logo.png</filename
->.</para
-></note>
+<note><para>Bemærk at <command>floppy:/logo.png</command> betyder at du har et diskdrev der hedder <filename>logo.png</filename>.</para></note>
-<para
->For at bruge den skal du have mtools-pakken installeret, og floppy-ioslaven understøtter alting som de forskellige mtools-kommandolinje-værktøj understøtter. Du behøver ikke at monteredine disketter, indtast blot <userinput
->floppy:/</userinput
-> i et vilkårlig &kde; 3.x program og du vil blive i stand til at læse fra, og skrive til dit diskettedrev.</para>
+<para>For at bruge den skal du have mtools-pakken installeret, og floppy-ioslaven understøtter alting som de forskellige mtools-kommandolinje-værktøj understøtter. Du behøver ikke at monteredine disketter, indtast blot <userinput>floppy:/</userinput> i et vilkårlig &kde; 3.x program og du vil blive i stand til at læse fra, og skrive til dit diskettedrev.</para>
-<para
->Det virker også med USB-stænger, ZIP og JAZ-drev. Du kan f.eks. bruge. <command
->floppy:/u</command
-> for USB-stangen og <command
->floppy:/z</command
-> for zip-drevet for eksempel. For at få dette til at virke, vil du måske skulle justere din <filename
->/etc/mtools</filename
->-fil. Se man-siden for dokumentation. </para>
+<para>Det virker også med USB-stænger, ZIP og JAZ-drev. Du kan f.eks. bruge. <command>floppy:/u</command> for USB-stangen og <command>floppy:/z</command> for zip-drevet for eksempel. For at få dette til at virke, vil du måske skulle justere din <filename>/etc/mtools</filename>-fil. Se man-siden for dokumentation. </para>
-<para
->Io-slaven giver læse- og skriveadgang til diskettedrevet men ikke samtidigt. Du kan ganske vist læse og skrive i samme session, men læsning og skrivning kan ikke foregå samtidigt.</para>
+<para>Io-slaven giver læse- og skriveadgang til diskettedrevet men ikke samtidigt. Du kan ganske vist læse og skrive i samme session, men læsning og skrivning kan ikke foregå samtidigt.</para>
-<para
->Forfatter: Alexander Neundorf <email
->neundorf@kde.org</email
-></para>
+<para>Forfatter: Alexander Neundorf <email>neundorf@kde.org</email></para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/ftp.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/ftp.docbook
index d20da5dd7c2..60d34f7f984 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/ftp.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/ftp.docbook
@@ -1,41 +1,23 @@
<article id="ftp">
-<title
->&FTP;</title>
+<title>&FTP;</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->&FTP; er den internet service der bruges til at overføre datafiler fra disken på en computer til disken på en anden, uden hensyntagen til operativsystemtypen. </para>
+<para>&FTP; er den internet service der bruges til at overføre datafiler fra disken på en computer til disken på en anden, uden hensyntagen til operativsystemtypen. </para>
-<para
->Ligesom andre internet-programmer, bruger &FTP; klient-server metoden &mdash; en bruger starter et &FTP;-program på computeren, instruerer den til at kontakte en fjern-computer, og beder så om overførsel af en eller flere filer. Det lokale &FTP;-program bliver til en klient der bruger <acronym
->TCP</acronym
-> til at kontakte et &FTP;-server-program på fjern-computeren. Hver gang brugeren beder om en filoverførsel, samarbejder klient- og server-programmerne med at sende en kopi af de data henover internettet. </para>
+<para>Ligesom andre internet-programmer, bruger &FTP; klient-server metoden &mdash; en bruger starter et &FTP;-program på computeren, instruerer den til at kontakte en fjern-computer, og beder så om overførsel af en eller flere filer. Det lokale &FTP;-program bliver til en klient der bruger <acronym>TCP</acronym> til at kontakte et &FTP;-server-program på fjern-computeren. Hver gang brugeren beder om en filoverførsel, samarbejder klient- og server-programmerne med at sende en kopi af de data henover internettet. </para>
-<para
->&FTP;-servere der tillader <quote
->anonym &FTP;</quote
-> tillader en vilkårlig bruger, ikke kun brugere der har en konto på værten, at gennemsøge <quote
->ftp</quote
->-arkiver og tage filer ned. Nogle &FTP;-servere er indstillede til at tillade brugere at lægge filer op. </para>
+<para>&FTP;-servere der tillader <quote>anonym &FTP;</quote> tillader en vilkårlig bruger, ikke kun brugere der har en konto på værten, at gennemsøge <quote>ftp</quote>-arkiver og tage filer ned. Nogle &FTP;-servere er indstillede til at tillade brugere at lægge filer op. </para>
-<para
->&FTP; er almindeligt brugt til at hente oplysninger og få fat på software gemt i filer på &FTP;-arkiv-steder over hele verden. </para>
+<para>&FTP; er almindeligt brugt til at hente oplysninger og få fat på software gemt i filer på &FTP;-arkiv-steder over hele verden. </para>
-<para
->Kilde: Taget løst fra <ulink url="http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/ftpdef.htm"
-> http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/ftpdef.htm</ulink
-> </para>
+<para>Kilde: Taget løst fra <ulink url="http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/ftpdef.htm"> http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/ftpdef.htm</ulink> </para>
-<para
->Se manualen: <ulink url="man:/ftp"
->ftp</ulink
->.</para>
+<para>Se manualen: <ulink url="man:/ftp">ftp</ulink>.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/gopher.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/gopher.docbook
index aca20ff5f5c..5ce8b46b06e 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/gopher.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/gopher.docbook
@@ -1,35 +1,17 @@
<article lang="&language;" id="gopher">
-<title
->gopher</title>
+<title>gopher</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
-><command
->gopher</command
-> begyndte som en distribueret campus-informationsservice University of Minnesota. Gopher tillader brugeren at få adgang til information på Gopher-servere der kører på internet-værter.</para>
+<para><command>gopher</command> begyndte som en distribueret campus-informationsservice University of Minnesota. Gopher tillader brugeren at få adgang til information på Gopher-servere der kører på internet-værter.</para>
-<para
->Gopher er en internet-informationssøgnings-service der bruger en menu-dreven grænseflade. Brugere vælger information fra menuer, som sommetider giver en ny menu eller viser en tekstfil. Et punkt kan være den Gopher-server du oprindeligt forespurgte, eller det kan være på en anden Gopher-server (eller en anden vært). Gopher kan gå i en <quote
->tunnel</quote
-> fra en Gopher til en anden uden at brugeren ved at serveren og/eller værtsmaskinen er ændret. Gopher holder det nøjagtige sted hvor computerne er skjult for brugeren, og giver <quote
->illusionen</quote
-> af en enkel, stor sammenhængende menu. </para>
+<para>Gopher er en internet-informationssøgnings-service der bruger en menu-dreven grænseflade. Brugere vælger information fra menuer, som sommetider giver en ny menu eller viser en tekstfil. Et punkt kan være den Gopher-server du oprindeligt forespurgte, eller det kan være på en anden Gopher-server (eller en anden vært). Gopher kan gå i en <quote>tunnel</quote> fra en Gopher til en anden uden at brugeren ved at serveren og/eller værtsmaskinen er ændret. Gopher holder det nøjagtige sted hvor computerne er skjult for brugeren, og giver <quote>illusionen</quote> af en enkel, stor sammenhængende menu. </para>
-<para
->Gopher tillader brugeren at huske et sted ved et <quote
->bogmærke</quote
->, og tillader således brugeren at følge et <quote
->bogmærke</quote
-> direkte til et bestemt punkt uden at skulle gennemsøge menusystemet. Gopher-menuer er ikke standardiserede, idet hver Gopher-server selv bestemmer. </para>
+<para>Gopher tillader brugeren at huske et sted ved et <quote>bogmærke</quote>, og tillader således brugeren at følge et <quote>bogmærke</quote> direkte til et bestemt punkt uden at skulle gennemsøge menusystemet. Gopher-menuer er ikke standardiserede, idet hver Gopher-server selv bestemmer. </para>
-<para
->Kilde: <ulink url="http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/gophrdef.htm"
-> http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/gophrdef.htm</ulink
-> </para>
+<para>Kilde: <ulink url="http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/gophrdef.htm"> http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/gophrdef.htm</ulink> </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/gzip.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/gzip.docbook
index 81c81b84f67..eb075e6ea01 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/gzip.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/gzip.docbook
@@ -1,37 +1,20 @@
<article lang="&language;" id="gzip">
-<title
->gzip</title>
+<title>gzip</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
-><command
->gzip</command
-> er et komprimeringsprogram.</para>
+<para><command>gzip</command> er et komprimeringsprogram.</para>
-<para
->gzip-tdeioslaven kan ikke bruges direkte, men er beregnet til brug som et filter. For eksempel, kan tar tdeioslaven filtrere en fil gennem gzip-tdeioslaven, for at vise indholdet af en <literal role="extension"
->tar.bz2</literal
->-file direkte i et &konqueror; vindue.</para>
+<para>gzip-tdeioslaven kan ikke bruges direkte, men er beregnet til brug som et filter. For eksempel, kan tar tdeioslaven filtrere en fil gennem gzip-tdeioslaven, for at vise indholdet af en <literal role="extension">tar.bz2</literal>-file direkte i et &konqueror; vindue.</para>
-<para
->Hvis du klikker på en fil med <literal role="extension"
->.gz</literal
-> i &konqueror;, bruges denne tdeioslave til at dekomprimere den og vise den som en normal (ukomprimeret) fil.</para>
+<para>Hvis du klikker på en fil med <literal role="extension">.gz</literal> i &konqueror;, bruges denne tdeioslave til at dekomprimere den og vise den som en normal (ukomprimeret) fil.</para>
-<para
->Hvis du er udvikler, og gerne vil bruge bzip2-filtret, kan du finde dokumentation om brug af tdeioslaver på <ulink url="http://developer.kde.org"
->http://developer.kde.org</ulink
-></para>
+<para>Hvis du er udvikler, og gerne vil bruge bzip2-filtret, kan du finde dokumentation om brug af tdeioslaver på <ulink url="http://developer.kde.org">http://developer.kde.org</ulink></para>
-<para
->Se manualen: <ulink url="man:/gzip"
->gzip</ulink
->. </para>
+<para>Se manualen: <ulink url="man:/gzip">gzip</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/help.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/help.docbook
index 138c6ab4f74..c810ba38dd5 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/help.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/help.docbook
@@ -1,19 +1,13 @@
<article lang="&language;" id="help">
-<title
->hjælp</title>
+<title>hjælp</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer;&Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<author>&Ferdinand.Gassauer;&Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->&kde;'s hjælpesystem </para>
-<para
->Se <ulink url="help:/"
->&khelpcenter;</ulink
->. </para>
+<para>&kde;'s hjælpesystem </para>
+<para>Se <ulink url="help:/">&khelpcenter;</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/http.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/http.docbook
index 3a220c27c9f..3f269c33e89 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/http.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/http.docbook
@@ -1,42 +1,18 @@
<article lang="&language;" id="http">
-<title
->http</title>
+<title>http</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
-><acronym
->http</acronym
-> er <emphasis
->H</emphasis
->yper<emphasis
->T</emphasis
->ekst <emphasis
->T</emphasis
->ransfer <emphasis
->P</emphasis
->rotokollen.</para>
+<para><acronym>http</acronym> er <emphasis>H</emphasis>yper<emphasis>T</emphasis>ekst <emphasis>T</emphasis>ransfer <emphasis>P</emphasis>rotokollen.</para>
-<para
->http-tdeioslave bruges af alle &kde;-programmer til at håndtere forbindelser til http-servere, det vil sige, internet-servere. Den mest almindelige brug er at se netsider i browseren &konqueror;.</para>
+<para>http-tdeioslave bruges af alle &kde;-programmer til at håndtere forbindelser til http-servere, det vil sige, internet-servere. Den mest almindelige brug er at se netsider i browseren &konqueror;.</para>
-<para
->Du kan bruge http-tdeioslave i &konqueror; ved at give den en <acronym
->URL</acronym
->. <userinput
->http://<replaceable
->www.kde.org</replaceable
-></userinput
->.</para>
+<para>Du kan bruge http-tdeioslave i &konqueror; ved at give den en <acronym>URL</acronym>. <userinput>http://<replaceable>www.kde.org</replaceable></userinput>.</para>
-<para
->Se manualen: <ulink url="man:/http"
->http</ulink
->. </para>
+<para>Se manualen: <ulink url="man:/http">http</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/https.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/https.docbook
index d736ca25330..392ee6cf80a 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/https.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/https.docbook
@@ -1,20 +1,13 @@
<article lang="&language;" id="https">
-<title
->https</title>
+<title>https</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->HTTPS er <ulink url="help:/tdeioslave/http.html"
->HTTP</ulink
-> indkapslet i en SSL/TLS-strøm. </para>
-<para
->SSL er Sikker Sokkel Lag (Secure Sockets Layer)-protokollen, en sikkerhedsprotokol der sørger for privat kommunikation over internettet. Protokollen tillader klient/server-programmer at kommunikere på en måde der er designet til at forhindre at der kan lyttes ind, fordrejes, eller forfalskes. </para>
-<para
->TLS står transportlag sikkerhed (Transport Layer Security) </para>
+<para>HTTPS er <ulink url="help:/tdeioslave/http.html">HTTP</ulink> indkapslet i en SSL/TLS-strøm. </para>
+<para>SSL er Sikker Sokkel Lag (Secure Sockets Layer)-protokollen, en sikkerhedsprotokol der sørger for privat kommunikation over internettet. Protokollen tillader klient/server-programmer at kommunikere på en måde der er designet til at forhindre at der kan lyttes ind, fordrejes, eller forfalskes. </para>
+<para>TLS står transportlag sikkerhed (Transport Layer Security) </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/imap.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/imap.docbook
index 5d35a0e9cd2..c7c2fd855d3 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/imap.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/imap.docbook
@@ -1,30 +1,20 @@
<article lang="&language;" id="imap">
-<title
->imap</title>
+<title>imap</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Michael.Haeckel; &Michael.Haeckel.mail;</author>
+<author>&Michael.Haeckel; &Michael.Haeckel.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2001-08-07</date>
+<date>2001-08-07</date>
</articleinfo>
-<para
->IMAP4rev1-protokollen (Internet Message Access Protocol) lader dig få adgang til breve i brev-mapper på en server. Ulig POP3, som er beregnet til at hente posten hjem og slette den fra serveren, er formålet med IMAP at gemme al post på serveren for at kunne få adgang til den hvorsomhelst. Breve kan gemmes på serveren, hentes derfra og flyttes mellem mapper.</para>
+<para>IMAP4rev1-protokollen (Internet Message Access Protocol) lader dig få adgang til breve i brev-mapper på en server. Ulig POP3, som er beregnet til at hente posten hjem og slette den fra serveren, er formålet med IMAP at gemme al post på serveren for at kunne få adgang til den hvorsomhelst. Breve kan gemmes på serveren, hentes derfra og flyttes mellem mapper.</para>
-<para
->Dette plugin bruges for øjeblikket hovedsageligt af KMail, men du kan også bruge det i et andet KDE-program der er bruger tdeioslave plugin.</para>
+<para>Dette plugin bruges for øjeblikket hovedsageligt af KMail, men du kan også bruge det i et andet KDE-program der er bruger tdeioslave plugin.</para>
-<para
->For eksempel i &konqueror; kan du skrive <userinput
->imap://brugernavn@din.post.server/</userinput
-> for at få en liste af dine IMAP-mapper. Du kan så håndtere mapper og post som med mapper og filer på et lokalt lokalt filsystem. IMAP URL'er bliver definerede i <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc2192.txt?number=2192"
->RFC 2192</ulink
->. </para>
+<para>For eksempel i &konqueror; kan du skrive <userinput>imap://brugernavn@din.post.server/</userinput> for at få en liste af dine IMAP-mapper. Du kan så håndtere mapper og post som med mapper og filer på et lokalt lokalt filsystem. IMAP URL'er bliver definerede i <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc2192.txt?number=2192">RFC 2192</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook
index 59ec5c9db07..658fac283c6 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook
@@ -1,22 +1,16 @@
<article lang="&language;" id="imaps">
-<title
->imaps</title>
+<title>imaps</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Michael.Haeckel; &Michael.Haeckel.mail;</author>
+<author>&Michael.Haeckel; &Michael.Haeckel.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2001-08-07</date>
+<date>2001-08-07</date>
</articleinfo>
-<para
->IMAPS er <ulink url="help:/tdeioslave/imap.html"
->IMAP</ulink
->-protokollen krypteret via SSL.</para>
+<para>IMAPS er <ulink url="help:/tdeioslave/imap.html">IMAP</ulink>-protokollen krypteret via SSL.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/index.docbook
index e422447b828..6e6cfdd1a3c 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/index.docbook
@@ -23,8 +23,7 @@
<!ENTITY tdeio-mailto SYSTEM "mailto.docbook">
<!ENTITY tdeio-mac SYSTEM "mac.docbook">
<!ENTITY tdeio-man SYSTEM "man.docbook">
-<!ENTITY tdeio-mrml SYSTEM "mrml.docbook"
-> <!-- post release, put this in the right module -->
+<!ENTITY tdeio-mrml SYSTEM "mrml.docbook"> <!-- post release, put this in the right module -->
<!ENTITY tdeio-news SYSTEM "news.docbook">
<!ENTITY tdeio-nfs SYSTEM "nfs.docbook">
<!ENTITY tdeio-nntp SYSTEM "nntp.docbook">
@@ -41,26 +40,14 @@
<!ENTITY tdeio-thumbnail SYSTEM "thumbnail.docbook">
<!ENTITY tdeio-webdav SYSTEM "webdav.docbook">
<!ENTITY tdeio-webdavs SYSTEM "webdavs.docbook">
-<!ENTITY tdeprint "<application
->TDEPrint</application
->">
-<!ENTITY Ferdinand.Gassauer '<personname
-><firstname
->Ferdinand</firstname
-><surname
->Gassauer</surname
-></personname
->'>
-<!ENTITY Ferdinand.Gassauer.mail '<email
->f.gassauer@aon.at</email
->'>
+<!ENTITY tdeprint "<application>TDEPrint</application>">
+<!ENTITY Ferdinand.Gassauer '<personname><firstname>Ferdinand</firstname><surname>Gassauer</surname></personname>'>
+<!ENTITY Ferdinand.Gassauer.mail '<email>f.gassauer@aon.at</email>'>
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<part lang="&language;">
-<title
->IO-Slaver</title>
+<title>IO-Slaver</title>
&tdeio-bzip; &tdeio-bzip2; &tdeio-cgi; &tdeio-data; &tdeio-file; &tdeio-finger; &tdeio-fish; &tdeio-floppy; &tdeio-ftp; &tdeio-gopher; &tdeio-gzip; &tdeio-help; &tdeio-http; &tdeio-https; &tdeio-imap; &tdeio-imaps; &tdeio-info; &tdeio-lan; &tdeio-ldap; &tdeio-mailto; &tdeio-mac; &tdeio-man; &tdeio-mrml; &tdeio-news; &tdeio-nfs; &tdeio-nntp; &tdeio-pop3; &tdeio-pop3s; &tdeio-print; &tdeio-rlan; &tdeio-rlogin; &tdeio-sftp; &tdeio-smb; &tdeio-smtp; &tdeio-tar; &tdeio-telnet; &tdeio-thumbnail; &tdeio-webdav; &tdeio-webdavs; </part>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/info.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/info.docbook
index 942122c7fda..07dabf5df5d 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/info.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/info.docbook
@@ -1,48 +1,23 @@
<article lang="&language;" id="info">
-<title
->Info</title>
+<title>Info</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<author
-><firstname
->Nicolas</firstname
-> <surname
->Goutte</surname
-> <email
->goutte@kde.org</email
-> </author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author><firstname>Nicolas</firstname> <surname>Goutte</surname> <email>goutte@kde.org</email> </author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Info er en type dokumentation. Dokumenterne er i et filformat der hedder texinfo, som kan læses på kommandolinjen med <command
->info</command
->-programmet.</para>
+<para>Info er en type dokumentation. Dokumenterne er i et filformat der hedder texinfo, som kan læses på kommandolinjen med <command>info</command>-programmet.</para>
-<para
->Info-ioslaven tillader dig at læse info-siderne der er installerede på dit system, indefra &konqueror;. Det er meget nemt at bruge:</para>
+<para>Info-ioslaven tillader dig at læse info-siderne der er installerede på dit system, indefra &konqueror;. Det er meget nemt at bruge:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->info:</command
-><replaceable
->gcc</replaceable
-></userinput
-></screen>
+<screen><userinput><command>info:</command><replaceable>gcc</replaceable></userinput></screen>
-<para
->Dette vil vise dig topniveau-knuden for Info-dokumentationen for &gcc;-oversætteren.</para>
+<para>Dette vil vise dig topniveau-knuden for Info-dokumentationen for &gcc;-oversætteren.</para>
-<para
->Info er en &GNU; erstatning for <command
->man</command
->, men den er ikke særlig udbredt udenfor &GNU;-software.</para>
+<para>Info er en &GNU; erstatning for <command>man</command>, men den er ikke særlig udbredt udenfor &GNU;-software.</para>
-<para
->Det er nemmest at gennemse info-dokumentationen du har installeret fra &khelpcenter;-programmet, eller du kan bruge info-ioslaven direkte fra &konqueror; og mini-ruden (Alt-F2).</para>
+<para>Det er nemmest at gennemse info-dokumentationen du har installeret fra &khelpcenter;-programmet, eller du kan bruge info-ioslaven direkte fra &konqueror; og mini-ruden (Alt-F2).</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/lan.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/lan.docbook
index 7dec127198c..ef2da71fa58 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/lan.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/lan.docbook
@@ -1,39 +1,16 @@
<article lang="&language;" id="lan">
-<title
->lan</title>
+<title>lan</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Denne protokol er beregnet til at give en slags <quote
->netværksområde</quote
-> der kun afhænger af TCP/IP protokol-stakken, og med evnen til at bruge andre protokoller end blot <acronym
->SMB</acronym
->.</para>
+<para>Denne protokol er beregnet til at give en slags <quote>netværksområde</quote> der kun afhænger af TCP/IP protokol-stakken, og med evnen til at bruge andre protokoller end blot <acronym>SMB</acronym>.</para>
-<para
->lan-tdeioslaven kan bruge &FTP;, &HTTP;, <acronym
->SMB</acronym
->, <acronym
->NFS</acronym
->, og <acronym
->FISH</acronym
-></para>
+<para>lan-tdeioslaven kan bruge &FTP;, &HTTP;, <acronym>SMB</acronym>, <acronym>NFS</acronym>, og <acronym>FISH</acronym></para>
-<para
->Den skal først indstilles i &kcontrol;, <menuchoice
-><guimenu
->Netværk</guimenu
-><guimenuitem
->LAN-Søgning</guimenuitem
-> </menuchoice
-> og for mere information se <ulink url="help:/lisa"
->Lan-søgnings manualen</ulink
->.</para>
+<para>Den skal først indstilles i &kcontrol;, <menuchoice><guimenu>Netværk</guimenu><guimenuitem>LAN-Søgning</guimenuitem> </menuchoice> og for mere information se <ulink url="help:/lisa">Lan-søgnings manualen</ulink>.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/ldap.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/ldap.docbook
index eaa735fdbde..0a4ddc10ac5 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/ldap.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/ldap.docbook
@@ -1,32 +1,18 @@
<article lang="&language;" id="ldap">
-<title
->ldap</title>
+<title>ldap</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
-><acronym
->ldap</acronym
-> er en letvægts-katalogadgang-protokol. Den giver adgang til et X.500-katalog, eller til en alenestående <acronym
->LDAP</acronym
->-server.</para>
+<para><acronym>ldap</acronym> er en letvægts-katalogadgang-protokol. Den giver adgang til et X.500-katalog, eller til en alenestående <acronym>LDAP</acronym>-server.</para>
-<para
->Du kan bruge ldap-tdeioslave som følger:</para>
+<para>Du kan bruge ldap-tdeioslave som følger:</para>
-<para
-><userinput
->ldap://host:port/ou=Folk,o=hvor,c=da??sub</userinput
-> for en undertræ-forespørgsel</para>
+<para><userinput>ldap://host:port/ou=Folk,o=hvor,c=da??sub</userinput> for en undertræ-forespørgsel</para>
-<para
->eller <userinput
->ldap://host:port/cn=MM,ou=Folk,o=hvor,c=da??base</userinput
-> for en fuldstændig gren.</para>
+<para>eller <userinput>ldap://host:port/cn=MM,ou=Folk,o=hvor,c=da??base</userinput> for en fuldstændig gren.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/mac.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/mac.docbook
index 8e7857645c6..5c65109e019 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/mac.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/mac.docbook
@@ -1,63 +1,23 @@
<article lang="&language;" id="mac">
-<title
->mac</title>
+<title>mac</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
->Johnathan</firstname
-><surname
->Riddell</surname
-></personname
-><email
->jr@jriddell.org</email
-> </author>
+<author><personname><firstname>Johnathan</firstname><surname>Riddell</surname></personname><email>jr@jriddell.org</email> </author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Mac-ioslaven lader dig læse en HFS+ partition fra &konqueror; eller en vilkårlig anden af &kde;'s fil-dialoger. Den bruger <ulink url="http://www.google.com/search?hl=en&amp;q=hfsplus+utils"
-> hfsplus-værktøjer</ulink
-> så du vil skulle have disse installerede for at det vil virke.</para>
-
-<para
->Indtast <userinput
->mac:/</userinput
-> i &konqueror; og du skulle så se indholdet af din &MacOS; partition. Hvis du ikke har brugt tdeio-mac før vil du formodentlig få en fejlmeddelelse der siger at du ikke har angivet den rigtige partition. Indtast noget i retning af <userinput
->mac:/<option
->?dev=/dev/hda2</option
-></userinput
-> for at angive partitionen (hvis du ikke ved hvilken partition &MacOS; er på kan du formodentlig gætte det ved at ændre hda2 til hda3 og så videre eller ved at bruge udskriftskommandoen fra <command
->mac-fdisk</command
->). Denne partition vil blive brugt næste gang, så du skal ikke angive det hver gang.</para>
-
-<para
-><application
->Hfsplus-værktøjer</application
-> lader dig se filen og kopiere data fra HFS+ partitionen, men lader dig ikke kopiere data til den eller ændre filnavnene.</para>
-
-<para
->HFS+ har rent faktisk to filer for hver ene du se (kaldet fork), en ressource-fork og en data-fork. Standard-kopieringstilstanden når du kopierer filer over til dit indfødte drev er rå data hvilket betyder den kun kopierer data-forken. Tekstfiler kopieres i teksttilstand (det samme som rå format men ændrer linjeafslutninger til at være &UNIX;-venlige og smider nogle ekstra tegn væk - stærkt tilrådeligt for tekstfiler) med mindre du angiver det anderledes. Du kan også kopiere filerne over i Mac Binary II format eller angive tekst eller rå format med en anden forespørgsel: <userinput
->mac:/<option
->myfile?mode=b</option
-></userinput
-> eller <userinput
->mac:/<option
->myfile?mode=t</option
-></userinput
->. Se <command
->hpcopy</command
-> man-siden for mere.</para>
-
-<para
->Bemærk at skal have de rigtige tilladelser for at kunne læse din HFS+ partition. Hvordan du får dette afhænger af din distribution. </para>
-
-<para
->Af en eller anden grund ender nogle mapper i &MacOS; med et mærkeligt højt <quote
->f</quote
->-tegn. Dette synes at forvirre hfstools.</para>
+<para>Mac-ioslaven lader dig læse en HFS+ partition fra &konqueror; eller en vilkårlig anden af &kde;'s fil-dialoger. Den bruger <ulink url="http://www.google.com/search?hl=en&amp;q=hfsplus+utils"> hfsplus-værktøjer</ulink> så du vil skulle have disse installerede for at det vil virke.</para>
+
+<para>Indtast <userinput>mac:/</userinput> i &konqueror; og du skulle så se indholdet af din &MacOS; partition. Hvis du ikke har brugt tdeio-mac før vil du formodentlig få en fejlmeddelelse der siger at du ikke har angivet den rigtige partition. Indtast noget i retning af <userinput>mac:/<option>?dev=/dev/hda2</option></userinput> for at angive partitionen (hvis du ikke ved hvilken partition &MacOS; er på kan du formodentlig gætte det ved at ændre hda2 til hda3 og så videre eller ved at bruge udskriftskommandoen fra <command>mac-fdisk</command>). Denne partition vil blive brugt næste gang, så du skal ikke angive det hver gang.</para>
+
+<para><application>Hfsplus-værktøjer</application> lader dig se filen og kopiere data fra HFS+ partitionen, men lader dig ikke kopiere data til den eller ændre filnavnene.</para>
+
+<para>HFS+ har rent faktisk to filer for hver ene du se (kaldet fork), en ressource-fork og en data-fork. Standard-kopieringstilstanden når du kopierer filer over til dit indfødte drev er rå data hvilket betyder den kun kopierer data-forken. Tekstfiler kopieres i teksttilstand (det samme som rå format men ændrer linjeafslutninger til at være &UNIX;-venlige og smider nogle ekstra tegn væk - stærkt tilrådeligt for tekstfiler) med mindre du angiver det anderledes. Du kan også kopiere filerne over i Mac Binary II format eller angive tekst eller rå format med en anden forespørgsel: <userinput>mac:/<option>myfile?mode=b</option></userinput> eller <userinput>mac:/<option>myfile?mode=t</option></userinput>. Se <command>hpcopy</command> man-siden for mere.</para>
+
+<para>Bemærk at skal have de rigtige tilladelser for at kunne læse din HFS+ partition. Hvordan du får dette afhænger af din distribution. </para>
+
+<para>Af en eller anden grund ender nogle mapper i &MacOS; med et mærkeligt højt <quote>f</quote>-tegn. Dette synes at forvirre hfstools.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/mailto.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/mailto.docbook
index c02c0d5481a..1a63cd0a933 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/mailto.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/mailto.docbook
@@ -1,22 +1,12 @@
<article lang="&language;" id="mailto">
-<title
->mailto</title>
+<title>mailto</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Mailto-tdeioslave bruges når du klikker på et mailto-link på en <acronym
->HTML</acronym
->-side. &konqueror; vil så åbne din foretrukne e-mail-klient efter dine indstillinger, med et brevskriver-vindue. Al information der er givet i <acronym
->URL</acronym
->'en vil være udfyldt for dig.</para>
+<para>Mailto-tdeioslave bruges når du klikker på et mailto-link på en <acronym>HTML</acronym>-side. &konqueror; vil så åbne din foretrukne e-mail-klient efter dine indstillinger, med et brevskriver-vindue. Al information der er givet i <acronym>URL</acronym>'en vil være udfyldt for dig.</para>
-<para
->Se manualen: <ulink url="man:/mailto"
->mailto</ulink
->. </para>
+<para>Se manualen: <ulink url="man:/mailto">mailto</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/man.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/man.docbook
index 3a257295540..23f08d83839 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/man.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/man.docbook
@@ -1,133 +1,56 @@
<article lang="&language;" id="man">
-<title
->Man</title>
+<title>Man</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<author
-><firstname
->Nicolas</firstname
-> <surname
->Goutte</surname
-> <email
->goutte@kde.org</email
-> </author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author><firstname>Nicolas</firstname> <surname>Goutte</surname> <email>goutte@kde.org</email> </author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Ved brug af man-ioslaven kan du læse man-siderne der er installerede på dit system. Den er nem at bruge: </para>
+<para>Ved brug af man-ioslaven kan du læse man-siderne der er installerede på dit system. Den er nem at bruge: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->man:</command
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>man:</command></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Se afsnittene i manualen, klik for at finde resten. </para>
+<para>Se afsnittene i manualen, klik for at finde resten. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->man:</command
-><replaceable
->fopen</replaceable
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>man:</command><replaceable>fopen</replaceable></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Se man-siden for <command
->fopen</command
->. </para>
+<para>Se man-siden for <command>fopen</command>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->man:</command
-><replaceable
->fopen(3)</replaceable
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>man:</command><replaceable>fopen(3)</replaceable></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Se man-siden for <command
->fopen</command
-> i afsnit 3. </para>
+<para>Se man-siden for <command>fopen</command> i afsnit 3. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->man:</command
-><replaceable
->(3)</replaceable
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>man:</command><replaceable>(3)</replaceable></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Se på indeks for sektion 3. </para>
+<para>Se på indeks for sektion 3. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->man:</command
->intro<replaceable
->(3)</replaceable
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>man:</command>intro<replaceable>(3)</replaceable></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Kig i indledningen til sektion 3. </para>
+<para>Kig i indledningen til sektion 3. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<note
-><para
->Hvis der er mere end en manualside med navnet du skrev ind, får du en liste hvor du kan vælge manualsiden du vil kigge på.</para
-></note>
+<note><para>Hvis der er mere end en manualside med navnet du skrev ind, får du en liste hvor du kan vælge manualsiden du vil kigge på.</para></note>
-<para
->Der er også en genvej: <userinput
-><command
->#fopen</command
-></userinput
->, som har samme virkning som ovenfor. </para>
+<para>Der er også en genvej: <userinput><command>#fopen</command></userinput>, som har samme virkning som ovenfor. </para>
-<para
->Hvis du ikke finder alle dine manualsider, så justér indstillingsfilen <filename
->/etc/manpath.config</filename
-> (eller en fil med lignende navn afhængig af din distribution) eller justér miljøvariablerne <envar
->MANPATH</envar
-> og <envar
->MANSECT</envar
->. </para>
+<para>Hvis du ikke finder alle dine manualsider, så justér indstillingsfilen <filename>/etc/manpath.config</filename> (eller en fil med lignende navn afhængig af din distribution) eller justér miljøvariablerne <envar>MANPATH</envar> og <envar>MANSECT</envar>. </para>
-<para
->Som med andre &kde;-ioslaver, er det muligt at indtaste en &URL;, såsom <userinput
-><command
->man:socket</command
-></userinput
-> i et <emphasis
->vilkårlig</emphasis
-> &kde;-program. Prøv det i &kwrite; og du vil få man-siden at se i &HTML;-format. </para>
+<para>Som med andre &kde;-ioslaver, er det muligt at indtaste en &URL;, såsom <userinput><command>man:socket</command></userinput> i et <emphasis>vilkårlig</emphasis> &kde;-program. Prøv det i &kwrite; og du vil få man-siden at se i &HTML;-format. </para>
-<para
->Kontakt postlisten: <email
->kde-devel@kde.org</email
-> </para>
+<para>Kontakt postlisten: <email>kde-devel@kde.org</email> </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/mrml.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/mrml.docbook
index 9947c6d0875..1de7630c7a7 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/mrml.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/mrml.docbook
@@ -1,36 +1,20 @@
<article lang="&language;" id="mrml">
-<title
->mrml</title>
+<title>mrml</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; </author>
+<author>&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; </author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2003-01-08</date>
+<date>2003-01-08</date>
</articleinfo>
-<para
-><acronym
->MRML</acronym
-> står for Multimedia Retrieval Markup Language. <acronym
->MRML</acronym
-> er en XML-baseret protokol der sørger for standardiseret adgang til Multimedia nedhentnings-software. Se <ulink url="http://www.mrml.net"
->http://www.mrml.net</ulink
-> for yderligere oplysninger. </para>
+<para><acronym>MRML</acronym> står for Multimedia Retrieval Markup Language. <acronym>MRML</acronym> er en XML-baseret protokol der sørger for standardiseret adgang til Multimedia nedhentnings-software. Se <ulink url="http://www.mrml.net">http://www.mrml.net</ulink> for yderligere oplysninger. </para>
-<para
->tdeio_mrml bruges til &kde;'s mulighed for at finde billeder</para>
+<para>tdeio_mrml bruges til &kde;'s mulighed for at finde billeder</para>
-<para
->Skriv &eg; <userinput
->mrml:/</userinput
-> eller <userinput
->mrml:/some.other.server</userinput
-> i &konqueror; for at starte søgning efter billeder. </para>
+<para>Skriv &eg; <userinput>mrml:/</userinput> eller <userinput>mrml:/some.other.server</userinput> i &konqueror; for at starte søgning efter billeder. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/news.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/news.docbook
index 22f39753131..d6cdac5a67a 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/news.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/news.docbook
@@ -1,23 +1,15 @@
<article lang="&language;" id="news">
-<title
->nyheder</title>
+<title>nyheder</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Nyheder tdeioslaven bruges når du klikker på et nyheds-link i en netside. Den vil åbne &knode;, og hvis gruppen der refereres til i nyheds-linket er tilgængelig fra din server, vil den tilmelde dig gruppen, i den først tilgængelige gruppe du har indstillet i &knode;</para>
+<para>Nyheder tdeioslaven bruges når du klikker på et nyheds-link i en netside. Den vil åbne &knode;, og hvis gruppen der refereres til i nyheds-linket er tilgængelig fra din server, vil den tilmelde dig gruppen, i den først tilgængelige gruppe du har indstillet i &knode;</para>
-<para
->Du kan afmelde dig inde fra &knode; hvis du beslutter dig til ikke at ville læse gruppen, ved at <mousebutton
->højre</mousebutton
->klikke og vælge <guimenuitem
->Afmeld fra gruppe</guimenuitem
->.</para>
+<para>Du kan afmelde dig inde fra &knode; hvis du beslutter dig til ikke at ville læse gruppen, ved at <mousebutton>højre</mousebutton>klikke og vælge <guimenuitem>Afmeld fra gruppe</guimenuitem>.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/nfs.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/nfs.docbook
index 6f36318ce65..aea18f1591c 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/nfs.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/nfs.docbook
@@ -1,41 +1,18 @@
<article lang="&language;" id="nfs">
-<title
->nfs</title>
+<title>nfs</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Sun's <acronym
->NFS</acronym
->-protokol giver gennemsigtig ekstern adgang til delte filsystemer henover netværk. <acronym
->NFS</acronym
->-protokollem er designet til at være maskin-, operativsystem-, netværksarkitektur- og transportprotokol-uafhængig. Denne uafhængighed er opnået gennem brugen af <acronym
->RPCNFS</acronym
->- (Remote Procedure Call) primitiver bygget ovenpå en <acronym
->XDR</acronym
-> (eXternal Data Representation). </para>
+<para>Sun's <acronym>NFS</acronym>-protokol giver gennemsigtig ekstern adgang til delte filsystemer henover netværk. <acronym>NFS</acronym>-protokollem er designet til at være maskin-, operativsystem-, netværksarkitektur- og transportprotokol-uafhængig. Denne uafhængighed er opnået gennem brugen af <acronym>RPCNFS</acronym>- (Remote Procedure Call) primitiver bygget ovenpå en <acronym>XDR</acronym> (eXternal Data Representation). </para>
-<para
->Den understøttende MOUNT-protokol udfører operativsystem-specifikke funktioner der tillader klienter at tilknytte eksterne mappetræer til et punkt indenfor det lokale filsystem. 'mount'-processen tillader også serverne at give eksterne adgangsprivilegier til et begrænset sæt klienter via eksport-kontrol.</para>
+<para>Den understøttende MOUNT-protokol udfører operativsystem-specifikke funktioner der tillader klienter at tilknytte eksterne mappetræer til et punkt indenfor det lokale filsystem. 'mount'-processen tillader også serverne at give eksterne adgangsprivilegier til et begrænset sæt klienter via eksport-kontrol.</para>
-<para
->Låsehåndteringen giver støtte for fillåsning, når den bruges i <acronym
->NFS</acronym
->-omgivelserne. <acronym
->NML</acronym
-> (Network Lock Manager) netværkslåsehåndterings-protokollen isolerer de indbyggede tilstandsagtige aspekter af fillåsning i en separat protokol.</para>
+<para>Låsehåndteringen giver støtte for fillåsning, når den bruges i <acronym>NFS</acronym>-omgivelserne. <acronym>NML</acronym> (Network Lock Manager) netværkslåsehåndterings-protokollen isolerer de indbyggede tilstandsagtige aspekter af fillåsning i en separat protokol.</para>
-<para
->Kilde: <ulink url="http://www.networksorcery.com/enp/protocol/nfs.htm"
-> http://www.networksorcery.com/enp/protocol/nfs.htm</ulink
-> </para>
+<para>Kilde: <ulink url="http://www.networksorcery.com/enp/protocol/nfs.htm"> http://www.networksorcery.com/enp/protocol/nfs.htm</ulink> </para>
-<para
->Se manualen: <ulink url="man:/nfs"
->nfs</ulink
->. </para>
+<para>Se manualen: <ulink url="man:/nfs">nfs</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/nntp.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/nntp.docbook
index 9eb328d502e..7b99c1e7613 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/nntp.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/nntp.docbook
@@ -1,51 +1,23 @@
<article lang="&language;" id="nntp">
-<title
->nntp</title>
+<title>nntp</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->nntp-tdeioslave går direkte på <acronym
->NNTP</acronym
->-servere.</para>
+<para>nntp-tdeioslave går direkte på <acronym>NNTP</acronym>-servere.</para>
-<para
->Denne tdeioslave kan ikke bruges med servere der ikke implementerer <command
->GROUP</command
->-kommandoen, inkluderende visse udgaver af den populære <application
->INN</application
->-nyhedsserver, som ofte bruges af <acronym
->ISP</acronym
->er. Den virker med <application
->leafnode</application
->, som mange bruger til at holde en offline cache af nyhedsartikler på deres egne harddiske eller indenfor deres eget <acronym
->LAN</acronym
->.</para>
+<para>Denne tdeioslave kan ikke bruges med servere der ikke implementerer <command>GROUP</command>-kommandoen, inkluderende visse udgaver af den populære <application>INN</application>-nyhedsserver, som ofte bruges af <acronym>ISP</acronym>er. Den virker med <application>leafnode</application>, som mange bruger til at holde en offline cache af nyhedsartikler på deres egne harddiske eller indenfor deres eget <acronym>LAN</acronym>.</para>
-<para
->Du kan bruge nntp-tdeioslave ved at skrive <userinput
->nntp://dinserver/gruppenavn</userinput
-> i &konqueror;'s <acronym
->URL</acronym
->-linje.</para>
+<para>Du kan bruge nntp-tdeioslave ved at skrive <userinput>nntp://dinserver/gruppenavn</userinput> i &konqueror;'s <acronym>URL</acronym>-linje.</para>
-<para
->Hvis du indtaster et gruppenavn som ovenfor, og gruppen er tilgængelig, vil du se brevene der er gemte for den gruppe som ikoner i &konqueror;.</para>
+<para>Hvis du indtaster et gruppenavn som ovenfor, og gruppen er tilgængelig, vil du se brevene der er gemte for den gruppe som ikoner i &konqueror;.</para>
-<para
->Klik på et brev vil vise det som almindelig tekst, inkluderende alle hoveddele. Dette kan være nyttigt for fejlretning af en nyhedsklient til nyhedsserver-forbindelse, for eksempel, for at sikre at din nye <application
->leafnode</application
->-server virker rigtigt.</para>
+<para>Klik på et brev vil vise det som almindelig tekst, inkluderende alle hoveddele. Dette kan være nyttigt for fejlretning af en nyhedsklient til nyhedsserver-forbindelse, for eksempel, for at sikre at din nye <application>leafnode</application>-server virker rigtigt.</para>
-<para
->Hvis du ikke indtaster et gruppenavn, men kun et servernavn, vil du se en en liste af tilgængelige grupper. </para>
+<para>Hvis du ikke indtaster et gruppenavn, men kun et servernavn, vil du se en en liste af tilgængelige grupper. </para>
-<para
->Vær klar over at det kan tage utrolig lang tid, og vil forårsage en masse netværkstrafik. Nogle kommercielle usenet-servere har 60,000 eller flere grupper, og sådan noget kan få din computer til at fryse.</para
->
+<para>Vær klar over at det kan tage utrolig lang tid, og vil forårsage en masse netværkstrafik. Nogle kommercielle usenet-servere har 60,000 eller flere grupper, og sådan noget kan få din computer til at fryse.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/pop3.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/pop3.docbook
index 985b19d79aa..fb43b727f45 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/pop3.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/pop3.docbook
@@ -1,14 +1,11 @@
<article lang="&language;" id="pop3">
-<title
->pop3</title>
+<title>pop3</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->"Post Office Protocol" (POP3) bruges til at lade en brugers arbejdsstation få adgang til post fra en mailbox-server. </para>
+<para>"Post Office Protocol" (POP3) bruges til at lade en brugers arbejdsstation få adgang til post fra en mailbox-server. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/pop3s.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/pop3s.docbook
index 64765837ed0..6bdb45e3397 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/pop3s.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/pop3s.docbook
@@ -1,14 +1,11 @@
<article lang="&language;" id="pop3s">
-<title
->pop3s</title>
+<title>pop3s</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->POP3S er POP3-protokollen krypteret via SSL. </para>
+<para>POP3S er POP3-protokollen krypteret via SSL. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/print.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/print.docbook
index 75a11d16d37..8c612599e8f 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/print.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/print.docbook
@@ -1,201 +1,95 @@
<article lang="&language;" id="print">
-<title
->udskriv</title>
+<title>udskriv</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Kurt.Pfeifle; &Kurt.Pfeifle.mail;</author>
+<author>&Kurt.Pfeifle; &Kurt.Pfeifle.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2002-06-23</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-06-23</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
</articleinfo>
-<para
-><acronym
->Udskriv</acronym
->-KIOSlaven giver hurtig adgang til at gennemsøge forskellige &tdeprint;-afsnit via <quote
->virtuelle mapper</quote
->. Disse mapper giver noget information om og hurtig adgang til dit udskriftsundersystem.</para>
-
-<para
-><command
->print:/</command
-> repræsenterer endnu en af disse nyttige KIOSlaver implementeret af &kde;. For at få adgang til den, skriv blot <userinput
->print:/ </userinput
-> i adressefeltet for &konqueror;. <userinput
->print:/ </userinput
-> giver ikke blot <quote
->læs-kun</quote
-> adgang til dit udskriftssystem, men den tillader dig også at ændre indstillinger for dit udskriftssystem og lader dig oprette nye printere og klasser.</para>
-
-<para
->Du bliver bedt om Administrator- eller root-kodeordet, hvis du ikke har lov til en visning eller en operation som en normal bruger.</para>
-
-<para
->Du kan sætte et bogmærke til ofte brugte genveje såsom <command
->print:/manager</command
-></para>
-
-<para
->Gyldig syntaks er enten <userinput
->print:/[sti-til-virtuel-mappe]</userinput
-> eller <userinput
->print:[sti-til-virtuel-mappe]</userinput
-></para>
-
-<para
->Bemærk, at nogle af visningerne og handlingerne der tilbydes afhænger kraftigt af udskriftsundersystem der er installeret på din felt og er aktiveret for øjeblikket for &kde;. Sider der viser printerinformation viser kun de dele der er gyldige for det &kde;-valgte udskriftsundersystem. (Så hvis du normalt kører <acronym
->CUPS</acronym
->, men midlertidigt skiftede til <quote
->Generisk UNIX LPD Udskrift</quote
->, hvilket er muligt, vil du se mindre printerinfo, idet LPD ikke er i stand til at bruge den samme mængde udskriftsindstillinger som er mulige i CUPS).</para>
-
-<para
->Gyldig syntaks for at få adgang til forskellige virtuelle mapper og en kort forklaring på hvad de repræsenterer:</para>
+<para><acronym>Udskriv</acronym>-KIOSlaven giver hurtig adgang til at gennemsøge forskellige &tdeprint;-afsnit via <quote>virtuelle mapper</quote>. Disse mapper giver noget information om og hurtig adgang til dit udskriftsundersystem.</para>
+
+<para><command>print:/</command> repræsenterer endnu en af disse nyttige KIOSlaver implementeret af &kde;. For at få adgang til den, skriv blot <userinput>print:/ </userinput> i adressefeltet for &konqueror;. <userinput>print:/ </userinput> giver ikke blot <quote>læs-kun</quote> adgang til dit udskriftssystem, men den tillader dig også at ændre indstillinger for dit udskriftssystem og lader dig oprette nye printere og klasser.</para>
+
+<para>Du bliver bedt om Administrator- eller root-kodeordet, hvis du ikke har lov til en visning eller en operation som en normal bruger.</para>
+
+<para>Du kan sætte et bogmærke til ofte brugte genveje såsom <command>print:/manager</command></para>
+
+<para>Gyldig syntaks er enten <userinput>print:/[sti-til-virtuel-mappe]</userinput> eller <userinput>print:[sti-til-virtuel-mappe]</userinput></para>
+
+<para>Bemærk, at nogle af visningerne og handlingerne der tilbydes afhænger kraftigt af udskriftsundersystem der er installeret på din felt og er aktiveret for øjeblikket for &kde;. Sider der viser printerinformation viser kun de dele der er gyldige for det &kde;-valgte udskriftsundersystem. (Så hvis du normalt kører <acronym>CUPS</acronym>, men midlertidigt skiftede til <quote>Generisk UNIX LPD Udskrift</quote>, hvilket er muligt, vil du se mindre printerinfo, idet LPD ikke er i stand til at bruge den samme mængde udskriftsindstillinger som er mulige i CUPS).</para>
+
+<para>Gyldig syntaks for at få adgang til forskellige virtuelle mapper og en kort forklaring på hvad de repræsenterer:</para>
<variablelist>
-<title
->Nogle eksempler</title>
+<title>Nogle eksempler</title>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/ </userinput
-> (&ie; roden for print-tdeioslave)</term>
+<term><userinput>print:/ </userinput> (&ie; roden for print-tdeioslave)</term>
<listitem>
-<para
->virtuel rod for gennemsøgning af dit udskriftsundersystem. Det viser undermapper <quote
->Klasser</quote
->, <quote
->Job</quote
->, <quote
->Håndtering</quote
->, <quote
->Printere</quote
-> og <quote
->Specielle</quote
-></para>
+<para>virtuel rod for gennemsøgning af dit udskriftsundersystem. Det viser undermapper <quote>Klasser</quote>, <quote>Job</quote>, <quote>Håndtering</quote>, <quote>Printere</quote> og <quote>Specielle</quote></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/classes</userinput
-> eller <userinput
->print:classes </userinput
-> </term
-> <listitem>
-<para
->se dine printerklasser (kun understøttet og nyttigt for CUPS) </para>
+<term><userinput>print:/classes</userinput> eller <userinput>print:classes </userinput> </term> <listitem>
+<para>se dine printerklasser (kun understøttet og nyttigt for CUPS) </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/classes/class_name </userinput
-> eller <userinput
->print:classes/class_name </userinput
-> </term
-> <listitem>
-<para
->se alle medlemmer af printerklasse af dette navn (kun understøttet og nyttigt for CUPS) </para>
+<term><userinput>print:/classes/class_name </userinput> eller <userinput>print:classes/class_name </userinput> </term> <listitem>
+<para>se alle medlemmer af printerklasse af dette navn (kun understøttet og nyttigt for CUPS) </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/jobs</userinput
-> eller <userinput
->print:jobs </userinput
-></term>
+<term><userinput>print:/jobs</userinput> eller <userinput>print:jobs </userinput></term>
<listitem>
-<para
->giver liste af nuværende og ventende jobs. </para>
+<para>giver liste af nuværende og ventende jobs. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/printers </userinput
-> eller <userinput
->print:printers </userinput
-></term>
+<term><userinput>print:/printers </userinput> eller <userinput>print:printers </userinput></term>
<listitem>
-<para
->giver en liste af alle dine printere. Klik på et printernavn giver mere info om den printer. </para>
+<para>giver en liste af alle dine printere. Klik på et printernavn giver mere info om den printer. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/printers/printer_name </userinput
-> eller <userinput
->print:printers/printer_name </userinput
-> </term>
+<term><userinput>print:/printers/printer_name </userinput> eller <userinput>print:printers/printer_name </userinput> </term>
<listitem>
-<para
->viser nyttige infoer om printeren af dette navn </para>
+<para>viser nyttige infoer om printeren af dette navn </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/manager </userinput
-> eller <userinput
->print:manager </userinput
-> </term
-> <listitem>
-<para
->åbner en side der ligner &tdeprint;-håndteringmodulet indeni &kde;'s kontrolcenter meget. Skift til et andet udskriftssystem her eller lav en vilkårlig anden administrativ opgave </para>
-<para
->Dette er det vigtigste adgangspunkt til dit udskriftssystem. </para>
+<term><userinput>print:/manager </userinput> eller <userinput>print:manager </userinput> </term> <listitem>
+<para>åbner en side der ligner &tdeprint;-håndteringmodulet indeni &kde;'s kontrolcenter meget. Skift til et andet udskriftssystem her eller lav en vilkårlig anden administrativ opgave </para>
+<para>Dette er det vigtigste adgangspunkt til dit udskriftssystem. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/specials </userinput
-> eller <userinput
->print:specials </userinput
-> </term
-><listitem>
-<para
->giver en liste af alle for øjeblikket tilgængelige <quote
->specielle printere</quote
->: Formodentlig vil du se:</para>
+<term><userinput>print:/specials </userinput> eller <userinput>print:specials </userinput> </term><listitem>
+<para>giver en liste af alle for øjeblikket tilgængelige <quote>specielle printere</quote>: Formodentlig vil du se:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->De to der lader dig gemme en udskriftsfil til disk, i PostScript eller PDF-format;</para>
+ <para>De to der lader dig gemme en udskriftsfil til disk, i PostScript eller PDF-format;</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Én der sender den som et <acronym
->PDF</acronym
->-bilag via &kmail;.</para>
+ <para>Én der sender den som et <acronym>PDF</acronym>-bilag via &kmail;.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Og til sidst, send den via fax, hvis du har et af de understøttede fax-programmer aktivt, <application
->Hylafax</application
-> eller <application
->efax</application
->.</para>
+ <para>Og til sidst, send den via fax, hvis du har et af de understøttede fax-programmer aktivt, <application>Hylafax</application> eller <application>efax</application>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -203,32 +97,8 @@
</variablelist>
-<tip
-><para
->Du kan også putte <command
->print:/manager</command
-> eller lignende som kommandoen i <quote
->Hurtig-kommando</quote
->-redskabet (startet via <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->)</para
-></tip>
-
-<para
->Du kan lære mere om udskrift og &tdeprint;'s muligheder ved at læse <ulink url="help:/tdeprint/index.html"
->&tdeprint;-håndbogen lokalt</ulink
-> eller på <ulink url="http://printing.kde.org/"
->&tdeprint;s hjemmeside</ulink
->. Hvor der er dokumenter online (<acronym
->HTML</acronym
-> og <acronym
->PDF</acronym
->), der indeholder <ulink url="http://printing.kde.org/documentation/tutorials/"
->Øvelser</ulink
->, så vel som <ulink url="http://printing.kde.org/faq/"
->OSS'er</ulink
-> og Tips og Tricks relateret til udskrift i almindelighed.</para>
+<tip><para>Du kan også putte <command>print:/manager</command> eller lignende som kommandoen i <quote>Hurtig-kommando</quote>-redskabet (startet via <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>)</para></tip>
+
+<para>Du kan lære mere om udskrift og &tdeprint;'s muligheder ved at læse <ulink url="help:/tdeprint/index.html">&tdeprint;-håndbogen lokalt</ulink> eller på <ulink url="http://printing.kde.org/">&tdeprint;s hjemmeside</ulink>. Hvor der er dokumenter online (<acronym>HTML</acronym> og <acronym>PDF</acronym>), der indeholder <ulink url="http://printing.kde.org/documentation/tutorials/">Øvelser</ulink>, så vel som <ulink url="http://printing.kde.org/faq/">OSS'er</ulink> og Tips og Tricks relateret til udskrift i almindelighed.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/rlan.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/rlan.docbook
index 7e3669e3449..5b93898282a 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/rlan.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/rlan.docbook
@@ -1,14 +1,11 @@
<article lang="&language;" id="rlan">
-<title
->rlan</title>
+<title>rlan</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<corpauthor
->&kde;-holdet</corpauthor>
+<corpauthor>&kde;-holdet</corpauthor>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Endnu ikke dokumenteret</para>
+<para>Endnu ikke dokumenteret</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/rlogin.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/rlogin.docbook
index 0fc15022679..de22f3408b8 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/rlogin.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/rlogin.docbook
@@ -1,48 +1,22 @@
<article lang="&language;" id="rlogin">
-<title
->rlogin</title>
+<title>rlogin</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
->Christian</firstname
-><surname
->Bunting</surname
-></personname
-></author>
+<author><personname><firstname>Christian</firstname><surname>Bunting</surname></personname></author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Ved brug af &konqueror; kan du starte en <command
->rlogin</command
->-session med en server som er vært for rlogin-tjenesten.</para>
-
-<para
->For at bruge denne tdeioslave-egenskab, skal du skrive <userinput
->rlogin:/vaert_at_forbinde_til</userinput
-> i &konqueror;'s <acronym
->URL</acronym
->-linje</para>
-
-<para
->Dette vil initiere &konsole; med en <command
->rlogin</command
->-session, og spørge dig om dit kodeord.</para>
-
-<para
-><command
->rlogin</command
->-tdeioslave bruger det brugernavn der er på den konto hvor du bruger &kde; for øjeblikket.</para>
-
-<para
->Efter du har indtastet dit kodeord, kan du begynde din fjerne session.</para>
-
-<para
->Se manualen: <ulink url="man:/rlogin"
->rlogin</ulink
->. </para>
+<para>Ved brug af &konqueror; kan du starte en <command>rlogin</command>-session med en server som er vært for rlogin-tjenesten.</para>
+
+<para>For at bruge denne tdeioslave-egenskab, skal du skrive <userinput>rlogin:/vaert_at_forbinde_til</userinput> i &konqueror;'s <acronym>URL</acronym>-linje</para>
+
+<para>Dette vil initiere &konsole; med en <command>rlogin</command>-session, og spørge dig om dit kodeord.</para>
+
+<para><command>rlogin</command>-tdeioslave bruger det brugernavn der er på den konto hvor du bruger &kde; for øjeblikket.</para>
+
+<para>Efter du har indtastet dit kodeord, kan du begynde din fjerne session.</para>
+
+<para>Se manualen: <ulink url="man:/rlogin">rlogin</ulink>. </para>
<!-- By Christian Bunting (need to ask if he wants crediting and email) -->
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/sftp.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/sftp.docbook
index f8c453d4a09..5fdaa6d4e95 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/sftp.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/sftp.docbook
@@ -1,27 +1,13 @@
<article lang="&language;" id="sftp">
-<title
->sftp</title>
+<title>sftp</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
-><acronym
->SFTP</acronym
-> er en sikker filoverførselsprotokol. <command
->sftp</command
-> er et interaktivt filoverførselsprogram, ligesom ftp, men det udfører alle operationer over en krypteret <command
->ssh</command
->-transport. Det kan bruge mange af <command
->ssh</command
->'s egenskaber, inkluderende offentlig nøglegodkendelse og komprimering.</para>
+<para><acronym>SFTP</acronym> er en sikker filoverførselsprotokol. <command>sftp</command> er et interaktivt filoverførselsprogram, ligesom ftp, men det udfører alle operationer over en krypteret <command>ssh</command>-transport. Det kan bruge mange af <command>ssh</command>'s egenskaber, inkluderende offentlig nøglegodkendelse og komprimering.</para>
-<para
->Se manualen: <ulink url="man:/sftp"
->sftp</ulink
->. </para>
+<para>Se manualen: <ulink url="man:/sftp">sftp</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook
index c7d7e2c8e31..7da07e7e95e 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook
@@ -1,85 +1,24 @@
<article lang="&language;" id="smb">
-<title
->SMB</title>
+<title>SMB</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</author>
+<author>&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Smb-io-slaven gør dig i stand til at gennemse &Windows;-shares- (eller Samba-) netværk. </para>
+<para>Smb-io-slaven gør dig i stand til at gennemse &Windows;-shares- (eller Samba-) netværk. </para>
-<para
->For at se arbejdsgrupperne indtast <userinput
-><command
->smb:/</command
-></userinput
->. </para>
-<para
-><userinput
-><command
->smb://</command
-><replaceable
->en_arbejdsgruppe</replaceable
-></userinput
-> vil give en oversigt over værterne i denne arbejdsgruppe. </para>
-<para
->For at se shares på en vært skal du skrive <userinput
-><command
->smb://</command
-><replaceable
->vaerten</replaceable
-></userinput
-> eller <userinput
-><command
->smb:/</command
-><replaceable
->en_arbejdsgruppe</replaceable
-> /<replaceable
->værten</replaceable
-></userinput
->. </para>
-<para
->For at få adgang til shares direkte, skal du skrive <userinput
-><command
->smb://</command
-><replaceable
->vaerten/sharen</replaceable
-></userinput
-> eller <userinput
-><command
->smb://</command
-><replaceable
->en_arbejdsgruppe</replaceable
-> /<replaceable
->værten</replaceable
->/<replaceable
->sharen</replaceable
-></userinput
-> </para>
+<para>For at se arbejdsgrupperne indtast <userinput><command>smb:/</command></userinput>. </para>
+<para><userinput><command>smb://</command><replaceable>en_arbejdsgruppe</replaceable></userinput> vil give en oversigt over værterne i denne arbejdsgruppe. </para>
+<para>For at se shares på en vært skal du skrive <userinput><command>smb://</command><replaceable>vaerten</replaceable></userinput> eller <userinput><command>smb:/</command><replaceable>en_arbejdsgruppe</replaceable> /<replaceable>værten</replaceable></userinput>. </para>
+<para>For at få adgang til shares direkte, skal du skrive <userinput><command>smb://</command><replaceable>vaerten/sharen</replaceable></userinput> eller <userinput><command>smb://</command><replaceable>en_arbejdsgruppe</replaceable> /<replaceable>værten</replaceable>/<replaceable>sharen</replaceable></userinput> </para>
-<para
->Smb-ioslaven kræver at du har libsmbclient for at bruge denne ioslave. </para>
+<para>Smb-ioslaven kræver at du har libsmbclient for at bruge denne ioslave. </para>
-<para
->Du kan sætte dit standard brugernavn og kodeord i &kcontrol; i <menuchoice
-><guisubmenu
->Netværk</guisubmenu
-><guimenuitem
->Windows Shares</guimenuitem
-></menuchoice
->. Dette er specielt nyttigt hvis du er på et &Windows; <acronym
->NT</acronym
-> domæne. Der kan du også sætte dit arbejdsgruppenavn, men i de fleste tilfælde er dette ikke krævet. Kioslaven vil bede om dit brugernavn og kodeord hvis der ikke er sat et til som standard. </para>
+<para>Du kan sætte dit standard brugernavn og kodeord i &kcontrol; i <menuchoice><guisubmenu>Netværk</guisubmenu><guimenuitem>Windows Shares</guimenuitem></menuchoice>. Dette er specielt nyttigt hvis du er på et &Windows; <acronym>NT</acronym> domæne. Der kan du også sætte dit arbejdsgruppenavn, men i de fleste tilfælde er dette ikke krævet. Kioslaven vil bede om dit brugernavn og kodeord hvis der ikke er sat et til som standard. </para>
-<para
->Denne ioslave er testet og udviklet hovedsageligt ved brug af Samba 2.0.7, men andre udgaver af Samba skulle også virke. </para>
+<para>Denne ioslave er testet og udviklet hovedsageligt ved brug af Samba 2.0.7, men andre udgaver af Samba skulle også virke. </para>
-<para
->Forfatter: Alexander Neundorf <email
->neundorf@kde.org</email
-> </para>
+<para>Forfatter: Alexander Neundorf <email>neundorf@kde.org</email> </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/smtp.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/smtp.docbook
index 92afd642722..ee451efe160 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/smtp.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/smtp.docbook
@@ -1,19 +1,13 @@
<article lang="&language;" id="smtp">
-<title
->smtp</title>
+<title>smtp</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->En protokol til at sende post fra klientens arbejdsstation til postserveren. </para>
+<para>En protokol til at sende post fra klientens arbejdsstation til postserveren. </para>
-<para
->Se : <ulink url="http://cr.yp.to/smtp.html"
->Simple Mail Transfer Protocol </ulink
->. </para>
+<para>Se : <ulink url="http://cr.yp.to/smtp.html">Simple Mail Transfer Protocol </ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook
index 39aa6daff62..449098c2761 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook
@@ -1,19 +1,13 @@
<article lang="&language;" id="tar">
-<title
->tar</title>
+<title>tar</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Et arkiveringsprogram der er designet til at gemme og pakke filer ud fra en arkiv-fil kendt som en tar-fil. En tar-fil kan laves på et bånddrev, det er imidlertid også almindeligt at skrive en tar-fil til en normal fil. </para>
+<para>Et arkiveringsprogram der er designet til at gemme og pakke filer ud fra en arkiv-fil kendt som en tar-fil. En tar-fil kan laves på et bånddrev, det er imidlertid også almindeligt at skrive en tar-fil til en normal fil. </para>
-<para
->Se manualen: <ulink url="man:/tar"
->tar</ulink
->. </para>
+<para>Se manualen: <ulink url="man:/tar">tar</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/telnet.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/telnet.docbook
index ebe2cb0796d..d6d26b1802c 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/telnet.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/telnet.docbook
@@ -1,19 +1,13 @@
<article lang="&language;" id="telnet">
-<title
->telnet</title>
+<title>telnet</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Netværksterminal-protokollen (TELNET) tillader en bruger at logge på en vilkårlig anden computer på et netværk der understøtter TELNET. </para>
+<para>Netværksterminal-protokollen (TELNET) tillader en bruger at logge på en vilkårlig anden computer på et netværk der understøtter TELNET. </para>
-<para
->Se manualen: <ulink url="man:/telnet"
->telnet</ulink
->. </para>
+<para>Se manualen: <ulink url="man:/telnet">telnet</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/thumbnail.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/thumbnail.docbook
index 07ebe1641a7..ee88b377b31 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/thumbnail.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/thumbnail.docbook
@@ -1,35 +1,17 @@
<article lang="&language;" id="thumbnail">
-<title
->miniature</title>
+<title>miniature</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</author>
+<author>&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Miniature-tdeioslave bruges af &kde; til netværksgennemsigtige og vedvarende genereringer af miniaturer.</para>
+<para>Miniature-tdeioslave bruges af &kde; til netværksgennemsigtige og vedvarende genereringer af miniaturer.</para>
-<para
->Miniature-tdeioslave bruger plugin til at generere de egentlig miniaturer. Du kan aktivere visning af disse miniaturer fra <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guisubmenu
->Forhåndsvis</guisubmenu
-></menuchoice
-> undermenuen, der er tilgængelig fra &konqueror; i filhåndteringstilstand.</para>
+<para>Miniature-tdeioslave bruger plugin til at generere de egentlig miniaturer. Du kan aktivere visning af disse miniaturer fra <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu>Forhåndsvis</guisubmenu></menuchoice> undermenuen, der er tilgængelig fra &konqueror; i filhåndteringstilstand.</para>
-<para
->Miniature-tdeioslave er ikke direkte nyttig for brugeren, men hvis du er udvikler kan du bruge den i dine egen programmer til at lave fil-forhåndsvisninger.</para>
+<para>Miniature-tdeioslave er ikke direkte nyttig for brugeren, men hvis du er udvikler kan du bruge den i dine egen programmer til at lave fil-forhåndsvisninger.</para>
-<para
->Se dokumentationen i kilderne for yderligere oplysninger. Du vil finde disse på <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/include/thumbcreator.h</filename
-> eller i kilde-kataloget <filename class="directory"
->tdebase/tdeioslave/thumbnail</filename
-></para>
+<para>Se dokumentationen i kilderne for yderligere oplysninger. Du vil finde disse på <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/include/thumbcreator.h</filename> eller i kilde-kataloget <filename class="directory">tdebase/tdeioslave/thumbnail</filename></para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/webdav.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/webdav.docbook
index 190d50b91a9..07cb245404d 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/webdav.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/webdav.docbook
@@ -1,71 +1,40 @@
<article lang="&language;" id="webdav">
-<title
->webdav</title>
+<title>webdav</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Hamish.Rodda; &Hamish.Rodda.mail;</author>
+<author>&Hamish.Rodda; &Hamish.Rodda.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2002-01-21</date>
+<date>2002-01-21</date>
</articleinfo>
-<para
-><acronym
->WebDAV</acronym
-> er en <emphasis
->D</emphasis
->istribueret <emphasis
->F</emphasis
->orfatter og <emphasis
->V</emphasis
->ersionsprotokol for WWW. Den tillader nem håndtering af dokumenter og scripter på en <ulink url="help:/tdeioslave/webdav.html"
->http</ulink
->-server, og har derudover flere egenskaber der er designet til at simplificere versionshåndtering når der er flere forfattere.</para>
+<para><acronym>WebDAV</acronym> er en <emphasis>D</emphasis>istribueret <emphasis>F</emphasis>orfatter og <emphasis>V</emphasis>ersionsprotokol for WWW. Den tillader nem håndtering af dokumenter og scripter på en <ulink url="help:/tdeioslave/webdav.html">http</ulink>-server, og har derudover flere egenskaber der er designet til at simplificere versionshåndtering når der er flere forfattere.</para>
-<para
->Brugen af denne protokol er enkel. Skriv det sted du ønsker at se, ligesom en <acronym
->http</acronym
-> URL bortset fra webdav:// protokolnavnet i begyndelsen. Et eksempel er <userinput
->webdav://<replaceable
->www.hostname.com/path/</replaceable
-></userinput
->. Hvis du angiver et mappenavn, vil en liste af filer og mapper blive vist, og du kan manipulere disse mapper og filer ligesom du ville med et vilkårligt andet filsystem.</para>
+<para>Brugen af denne protokol er enkel. Skriv det sted du ønsker at se, ligesom en <acronym>http</acronym> URL bortset fra webdav:// protokolnavnet i begyndelsen. Et eksempel er <userinput>webdav://<replaceable>www.hostname.com/path/</replaceable></userinput>. Hvis du angiver et mappenavn, vil en liste af filer og mapper blive vist, og du kan manipulere disse mapper og filer ligesom du ville med et vilkårligt andet filsystem.</para>
<variablelist>
-<title
->WebDAV-Egenskaber</title>
+<title>WebDAV-Egenskaber</title>
<varlistentry>
-<term
->Låsning</term>
+<term>Låsning</term>
<listitem>
-<para
->Fil-låsning tillader brugere at låse en fil, idet de informerer andre om at de arbejder på denne fil for øjeblikket. På denne måde kan redigering gøres uden frygt for at ændringerne vil blive overskrevet af en anden person som også redigerer det samme dokument.</para>
+<para>Fil-låsning tillader brugere at låse en fil, idet de informerer andre om at de arbejder på denne fil for øjeblikket. På denne måde kan redigering gøres uden frygt for at ændringerne vil blive overskrevet af en anden person som også redigerer det samme dokument.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Kildefil-adgang</term>
+<term>Kildefil-adgang</term>
<listitem>
-<para
-><acronym
->WebDAV</acronym
-> tillader adgang til scriptet som bliver kaldet for at producere en bestemt side, så ændringer kan laves for selve scriptet.</para>
+<para><acronym>WebDAV</acronym> tillader adgang til scriptet som bliver kaldet for at producere en bestemt side, så ændringer kan laves for selve scriptet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Per-dokument egenskabs-støtte</term>
+<term>Per-dokument egenskabs-støtte</term>
<listitem>
-<para
->Vilkårlige egenskaber kan sættes for at hjælpe med identifikationen af et dokument, såsom forfatteren.</para>
+<para>Vilkårlige egenskaber kan sættes for at hjælpe med identifikationen af et dokument, såsom forfatteren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->For at få fordel af disse muligheder, vil du skulle bruge et program der understøtter dem. Der er for øjeblikket ingen programmer der understøtter dem gennem denne tdeioslave.</para>
+<para>For at få fordel af disse muligheder, vil du skulle bruge et program der understøtter dem. Der er for øjeblikket ingen programmer der understøtter dem gennem denne tdeioslave.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/webdavs.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/webdavs.docbook
index 66c97fa0409..c8d679efb23 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/webdavs.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeioslave/webdavs.docbook
@@ -1,22 +1,16 @@
<article lang="&language;" id="webdavs">
-<title
->webdavs</title>
+<title>webdavs</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Hamish.Rodda; &Hamish.Rodda.mail;</author>
+<author>&Hamish.Rodda; &Hamish.Rodda.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2002-01-21</date>
+<date>2002-01-21</date>
</articleinfo>
-<para
->WebDAVS er <ulink url="help:/tdeioslave/webdav.html"
->WebDAV</ulink
-> protokollen krypteret via SSL.</para>
+<para>WebDAVS er <ulink url="help:/tdeioslave/webdav.html">WebDAV</ulink> protokollen krypteret via SSL.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/add-printer-wiz.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/add-printer-wiz.docbook
index fa283c23dd7..4301ad62b23 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/add-printer-wiz.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/add-printer-wiz.docbook
@@ -1,341 +1,200 @@
<chapter id="add-printer-wizard-2">
-<title
-><quote
->'Tilføj printer'-guide</quote
-> for &CUPS;</title>
-
-<para
->Klik på ikonen længst til venstre på værktøjslinjen <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="cr32-action-wizard.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-> i den øverste del af vinduet starter <quote
->'Tilføj printer' guiden</quote
->.</para>
-
-<para
->Denne guide tager dig gennem forskellige skærme for at installere en ny printer. For øjeblikket virker denne guide for &CUPS; og <acronym
->RLPR</acronym
-> miljø-modulet. Antallet af trin afhænger af det aktuelle udskrifts-undersystem som er aktivt og tilgængeligt for dig på din felt.</para>
+<title><quote>'Tilføj printer'-guide</quote> for &CUPS;</title>
+
+<para>Klik på ikonen længst til venstre på værktøjslinjen <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="cr32-action-wizard.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> i den øverste del af vinduet starter <quote>'Tilføj printer' guiden</quote>.</para>
+
+<para>Denne guide tager dig gennem forskellige skærme for at installere en ny printer. For øjeblikket virker denne guide for &CUPS; og <acronym>RLPR</acronym> miljø-modulet. Antallet af trin afhænger af det aktuelle udskrifts-undersystem som er aktivt og tilgængeligt for dig på din felt.</para>
<sect1>
-<title
->Starter</title>
+<title>Starter</title>
-<para
->Velkomstskærmen informerer dig om at du kan standse på et vilkårligt tidspunkt uden at ændre noget. </para>
+<para>Velkomstskærmen informerer dig om at du kan standse på et vilkårligt tidspunkt uden at ændre noget. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&tdeprint;-guidens introduktionsskærm</screeninfo>
+<screeninfo>&tdeprint;-guidens introduktionsskærm</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsaddprinterwizard1.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Introduktionsskærmen for printerguiden</phrase
-></textobject>
+<phrase>Introduktionsskærmen for printerguiden</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="backend-selection">
-<title
->Valg af printersystem</title>
+<title>Valg af printersystem</title>
-<para
->Vælg den <quote
->printersystem</quote
->-protokol som &CUPS; skal bruge med din nye printer. Der er:</para>
+<para>Vælg den <quote>printersystem</quote>-protokol som &CUPS; skal bruge med din nye printer. Der er:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->lokal printer (seriel, parallel, <acronym
->USB</acronym
->)</para>
+<para>lokal printer (seriel, parallel, <acronym>USB</acronym>)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->ekstern <acronym
->LPD</acronym
->-kø</para>
+<para>ekstern <acronym>LPD</acronym>-kø</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><acronym
->SMB</acronym
->-delt printer (&Windows;)</para>
+<para><acronym>SMB</acronym>-delt printer (&Windows;)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Netværksprinter (<acronym
->TCP</acronym
->, &HP; JetDirect, AppSocket)</para>
+<para>Netværksprinter (<acronym>TCP</acronym>, &HP; JetDirect, AppSocket)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Netværksprinter med &IPP; (&IPP;/<acronym
->HTTP</acronym
->)</para>
+<para>Netværksprinter med &IPP; (&IPP;/<acronym>HTTP</acronym>)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Filprinter</para>
+<para>Filprinter</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->seriel fax /modem-printer</para>
+<para>seriel fax /modem-printer</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klasse af printere</para>
+<para>Klasse af printere</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Hvis nogle valg er grå, er de ikke tilgængelige. For eksempel, har du måske ingen underliggende fax-software eller intet modem installeret til at bruge det.</para>
+<para>Hvis nogle valg er grå, er de ikke tilgængelige. For eksempel, har du måske ingen underliggende fax-software eller intet modem installeret til at bruge det.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Valg af printersystem</screeninfo>
+<screeninfo>Valg af printersystem</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsaddprinterwizard2_backendselection.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Vælg dit printersystem</phrase
-></textobject>
+<phrase>Vælg dit printersystem</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="direct-network-settings">
-<title
->Direkte netværksopsætning</title>
+<title>Direkte netværksopsætning</title>
-<para
->Indholdet af din næste skærm afhænger af dit valg i den forrige skærm. Hvis du kender detaljerne, så skriv dem blot ind for at indstille din netværksopsætning direkte.</para>
+<para>Indholdet af din næste skærm afhænger af dit valg i den forrige skærm. Hvis du kender detaljerne, så skriv dem blot ind for at indstille din netværksopsætning direkte.</para>
-<para
->I andre tilfælde kan guiden skanne netværket for dig, for at hjælpe dig med at afgøre hvilken opsætning der vil være nyttig. </para>
+<para>I andre tilfælde kan guiden skanne netværket for dig, for at hjælpe dig med at afgøre hvilken opsætning der vil være nyttig. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&tdeprint;-guide netværksskanning</screeninfo>
+<screeninfo>&tdeprint;-guide netværksskanning</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsaddprinterwizard3_networkscan.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->I &tdeprint;-guiden, kan du indtaste netværksdetaljer direkte, eller du kan skanne netværket automatisk.</phrase
-></textobject>
+<phrase>I &tdeprint;-guiden, kan du indtaste netværksdetaljer direkte, eller du kan skanne netværket automatisk.</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="information-retrieval-by-network-scanning">
-<title
->Informationshentning ved at skanne netværket</title>
-
-<para
->Hvis du bruger en af netværksforbindelserne (ekstern <acronym
->LPD</acronym
->, <acronym
->SMB</acronym
->, ekstern &CUPS;, netværksprinter med &IPP;), har du muligheden for at skanne netværket. Vær forsigtig med at anvende dette; i nogle miljøer vil netværksskanning blive opfattet som at være fjendtlig og skadeligt!</para>
-
-<para
->I tilfælde af <acronym
->SMB</acronym
->, vil &tdeprint; bruge Samba-redskaberne <command
->nmblookup</command
-> og <command
->smbclient</command
-> (som skal være installeret for at dette skal virke) for at hente den information den præsenterer i en træ-struktur.</para>
-
-<para
->I tilfælde af &IPP; (Port 631) og <acronym
->TCP</acronym
-> Network/AppSocket (Port 9100) vil &tdeprint; prøve at åbne porten, og hvis det lykkes, sende en <command
->ipp-get-printer-attribute</command
->-forespørgsel til printeren. For nyere &HP;-printere lykkes dette som regel, fordi de understøtter både AppSocket og &IPP;.</para>
-
-<para
->Nogle printere eller fabrikanter bruger andre portnumre for direkte TCP/IP-udskrift. Du bliver muligvis nødt til at slå op hvilken der skal bruges. <guilabel
->Opsætning</guilabel
->-knappen i dialogen lader dig indstille din scanning, inkluderende <acronym
->IP</acronym
->-adresser, porte og timeout der skal bruges.</para>
-
-<para
->Én gang til: vær forsigtig med ikke at blive taget for at være indbryder på dit netværk, hvis du bruger scanne-teknikken.</para>
+<title>Informationshentning ved at skanne netværket</title>
+
+<para>Hvis du bruger en af netværksforbindelserne (ekstern <acronym>LPD</acronym>, <acronym>SMB</acronym>, ekstern &CUPS;, netværksprinter med &IPP;), har du muligheden for at skanne netværket. Vær forsigtig med at anvende dette; i nogle miljøer vil netværksskanning blive opfattet som at være fjendtlig og skadeligt!</para>
+
+<para>I tilfælde af <acronym>SMB</acronym>, vil &tdeprint; bruge Samba-redskaberne <command>nmblookup</command> og <command>smbclient</command> (som skal være installeret for at dette skal virke) for at hente den information den præsenterer i en træ-struktur.</para>
+
+<para>I tilfælde af &IPP; (Port 631) og <acronym>TCP</acronym> Network/AppSocket (Port 9100) vil &tdeprint; prøve at åbne porten, og hvis det lykkes, sende en <command>ipp-get-printer-attribute</command>-forespørgsel til printeren. For nyere &HP;-printere lykkes dette som regel, fordi de understøtter både AppSocket og &IPP;.</para>
+
+<para>Nogle printere eller fabrikanter bruger andre portnumre for direkte TCP/IP-udskrift. Du bliver muligvis nødt til at slå op hvilken der skal bruges. <guilabel>Opsætning</guilabel>-knappen i dialogen lader dig indstille din scanning, inkluderende <acronym>IP</acronym>-adresser, porte og timeout der skal bruges.</para>
+
+<para>Én gang til: vær forsigtig med ikke at blive taget for at være indbryder på dit netværk, hvis du bruger scanne-teknikken.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&tdeprint;-guide netværkindstillingsdialog</screeninfo>
+<screeninfo>&tdeprint;-guide netværkindstillingsdialog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsaddprinterwizard4_networkscan_config.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->I &tdeprint;-guiden, kan du indtaste parametre til at få guiden til at skanne dele af dit netværk.</phrase
-></textobject>
+<phrase>I &tdeprint;-guiden, kan du indtaste parametre til at få guiden til at skanne dele af dit netværk.</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="printer-model-selection">
-<title
->Valg af printermodel</title>
+<title>Valg af printermodel</title>
-<para
->Den sværeste det er formodentlig <quote
->Valg af printermodel</quote
->. I tidligere år var situationen besværlig, fordi man næsten ikke kunne finde nogle drivere. Nu er det svære at der er for mange; og selvom nogle af dem er meget gode, er der mange der slet ikke duer. </para>
+<para>Den sværeste det er formodentlig <quote>Valg af printermodel</quote>. I tidligere år var situationen besværlig, fordi man næsten ikke kunne finde nogle drivere. Nu er det svære at der er for mange; og selvom nogle af dem er meget gode, er der mange der slet ikke duer. </para>
-<para
->Hvis du har en aktuel <quote
->database</quote
-> af tilgængelige drivere på dit system, så vælg fremstilleren i venstre side af vinduet først, så enhedsmodellen i højre side. Dette opdelte vindue viser alle &PPD;er fundet af &CUPS; i dens standard lager af installerbare &PPD;s. Dette lager er normalt <filename class="directory"
->/usr/share/cups/model/</filename
->. Hvis du ønsker at din driver skal findes automatisk af &CUPS; og &tdeprint;, så placér den der.</para>
+<para>Hvis du har en aktuel <quote>database</quote> af tilgængelige drivere på dit system, så vælg fremstilleren i venstre side af vinduet først, så enhedsmodellen i højre side. Dette opdelte vindue viser alle &PPD;er fundet af &CUPS; i dens standard lager af installerbare &PPD;s. Dette lager er normalt <filename class="directory">/usr/share/cups/model/</filename>. Hvis du ønsker at din driver skal findes automatisk af &CUPS; og &tdeprint;, så placér den der.</para>
<!-- Insert Screenshot here: -->
</sect1>
<sect1 id="driver-selection">
-<title
->Valg af driver</title>
+<title>Valg af driver</title>
-<para
->På den næste skærm vil du se en beskrivelse af den driver der tidligere blev valgt. Denne beskrivelse er trukket ud af den aktuelle &PPD; der bliver brugt.</para>
+<para>På den næste skærm vil du se en beskrivelse af den driver der tidligere blev valgt. Denne beskrivelse er trukket ud af den aktuelle &PPD; der bliver brugt.</para>
<warning>
-<para
->For en rigtig &PostScript; printer skal du <emphasis
->aldrig</emphasis
-> prøve at installere en <quote
->Foomatic</quote
-> eller <quote
->Gimp-Print</quote
-> &PPD;, selvom det bliver tilbudt. Du vil ikke blive glad for det. Fin i stedet den originale &PPD; fra fremstilleren, helst den der er skrevet for &Windows; NT og brug den. </para>
+<para>For en rigtig &PostScript; printer skal du <emphasis>aldrig</emphasis> prøve at installere en <quote>Foomatic</quote> eller <quote>Gimp-Print</quote> &PPD;, selvom det bliver tilbudt. Du vil ikke blive glad for det. Fin i stedet den originale &PPD; fra fremstilleren, helst den der er skrevet for &Windows; NT og brug den. </para>
</warning>
-<para
->Nogle &Linux;-distributioner har vedlagt &CUPS; enhver mulig kombination af <application
->Ghostscript</application
->-filtre og <quote
->foomatic</quote
-> &PPD;-filer de kunne finde på nettet. Mange af disse er ikke brugbare; de blev genereret for et år siden, da folkene på <ulink url="http://www.linuxprinting.org"
->www.linuxprinting.org</ulink
-> begyndte deres første eksperimenter med &PPD;er for &CUPS;. Selvom de blev kaldt <quote
->Alfa</quote
-> dengang, fik disse ligesom deres eget liv og kan nu findes forskellige steder på nettet, hvilket er meget dårligt for &CUPS;.</para>
+<para>Nogle &Linux;-distributioner har vedlagt &CUPS; enhver mulig kombination af <application>Ghostscript</application>-filtre og <quote>foomatic</quote> &PPD;-filer de kunne finde på nettet. Mange af disse er ikke brugbare; de blev genereret for et år siden, da folkene på <ulink url="http://www.linuxprinting.org">www.linuxprinting.org</ulink> begyndte deres første eksperimenter med &PPD;er for &CUPS;. Selvom de blev kaldt <quote>Alfa</quote> dengang, fik disse ligesom deres eget liv og kan nu findes forskellige steder på nettet, hvilket er meget dårligt for &CUPS;.</para>
-<para
->Hvis du er usikker på hvilke du skal bruge gå til:</para>
+<para>Hvis du er usikker på hvilke du skal bruge gå til:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><ulink
-url="http://www.linuxprinting.org"
->http://www.linuxprinting.org</ulink>
+<para><ulink
+url="http://www.linuxprinting.org">http://www.linuxprinting.org</ulink>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<ulink url="http://www.cups.org"
->http://www.cups.org</ulink>
+<ulink url="http://www.cups.org">http://www.cups.org</ulink>
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Og bed om hjælp. På et senere tidspunkt vil et dokument med detaljer om forskellene mellem de forskellige driver- og &PPD;-modeller vise sig på <ulink url="http://tdeprint.sourceforge.net"
->http://tdeprint.sourceforge.net/</ulink
-> Kig efter dette!</para>
+<para>Og bed om hjælp. På et senere tidspunkt vil et dokument med detaljer om forskellene mellem de forskellige driver- og &PPD;-modeller vise sig på <ulink url="http://tdeprint.sourceforge.net">http://tdeprint.sourceforge.net/</ulink> Kig efter dette!</para>
-<para
->Via <guibutton
->Andet...</guibutton
->-knappen vil du kunne hente en vilkårlig &PPD; placeret et eller andet sted på det tilgængelige filsystem.</para>
+<para>Via <guibutton>Andet...</guibutton>-knappen vil du kunne hente en vilkårlig &PPD; placeret et eller andet sted på det tilgængelige filsystem.</para>
<!-- Insert Screenshot here: -->
</sect1>
<sect1 id="printer-test-and-finding-settings">
-<title
->Printertest og hvordan man finder den rigtige opsætning</title>
+<title>Printertest og hvordan man finder den rigtige opsætning</title>
-<para
->Angiv dine første driver-opsætning nu. Den vigtigste er standardpapirstørrelse. Dette er ofte sat til <quote
->Letter</quote
->. Hvis du bor i et <quote
->A4</quote
->-land og ikke vil at din første testside skal hænge fast: så er det nu dette skal forhindres. </para>
+<para>Angiv dine første driver-opsætning nu. Den vigtigste er standardpapirstørrelse. Dette er ofte sat til <quote>Letter</quote>. Hvis du bor i et <quote>A4</quote>-land og ikke vil at din første testside skal hænge fast: så er det nu dette skal forhindres. </para>
-<para
->Du er parat til at starte en testudskrift. Tryk på <guibutton
->Test</guibutton
->-knappen.</para>
+<para>Du er parat til at starte en testudskrift. Tryk på <guibutton>Test</guibutton>-knappen.</para>
<!-- Insert Screenshot here: -->
</sect1>
<sect1 id="banner-selection">
-<title
->Bannervalg</title>
+<title>Bannervalg</title>
-<para
->Den næstsidste skærm lader dig vælge, om du ønsker bannere, og hvilke du ønsker at bruge til at markere begyndelsen og/eller slutningen på hvert udskriftsjob på denne printer. Du kan også vælge og fravælge bannere før udskrift i job-tilvalgsdialogerne.</para>
+<para>Den næstsidste skærm lader dig vælge, om du ønsker bannere, og hvilke du ønsker at bruge til at markere begyndelsen og/eller slutningen på hvert udskriftsjob på denne printer. Du kan også vælge og fravælge bannere før udskrift i job-tilvalgsdialogerne.</para>
-<para
->Hvis du h=vil bruge dine egne bannere, så kopiér dem ind i <filename class="directory"
->/usr/share/cups/banners/</filename
-> for at gøre dem tilgængelige for valg. De skal imidlertid være &PostScript;-filer.</para>
+<para>Hvis du h=vil bruge dine egne bannere, så kopiér dem ind i <filename class="directory">/usr/share/cups/banners/</filename> for at gøre dem tilgængelige for valg. De skal imidlertid være &PostScript;-filer.</para>
<!-- Insert Screenshot here: -->
</sect1>
<sect1 id="baptizing-your-printer">
-<title
->Endelig: Navngivning af din nye printer</title>
-
-<para
->Den sidste skærm lader dig indsætte et navn for din nye printer.</para>
-
-<para
->Navnet skal starte med et bogstav og kan indeholde tal og understregningstegn med et maksimalt antal af 128 tegn. Hold dig til dette hvis du ønsker at undgå at din &CUPS;-dæmon opfører sig mærkeligt. Printernavnene i &CUPS; er <emphasis
->ikke</emphasis
-> versalfølsomme! Dette er et krav fra &IPP;. Så navnene <systemitem class="resource"
->DENAL_minegen</systemitem
->, <systemitem class="resource"
->Denal_MinEgen</systemitem
-> og <systemitem class="resource"
->denal_minegen</systemitem
-> repræsenterer alle den samme printer.</para>
+<title>Endelig: Navngivning af din nye printer</title>
+
+<para>Den sidste skærm lader dig indsætte et navn for din nye printer.</para>
+
+<para>Navnet skal starte med et bogstav og kan indeholde tal og understregningstegn med et maksimalt antal af 128 tegn. Hold dig til dette hvis du ønsker at undgå at din &CUPS;-dæmon opfører sig mærkeligt. Printernavnene i &CUPS; er <emphasis>ikke</emphasis> versalfølsomme! Dette er et krav fra &IPP;. Så navnene <systemitem class="resource">DENAL_minegen</systemitem>, <systemitem class="resource">Denal_MinEgen</systemitem> og <systemitem class="resource">denal_minegen</systemitem> repræsenterer alle den samme printer.</para>
<!-- Insert Screenshot here: -->
</sect1>
<sect1 id="final-confirmation-screen">
-<title
->Den afsluttende bekræftelsesskærm</title>
+<title>Den afsluttende bekræftelsesskærm</title>
-<para
->
+<para>
<!-- Insert Screenshot here: -->
</para>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/cups-config.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/cups-config.docbook
index 4bddb647ee0..9ac1a62af2f 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/cups-config.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/cups-config.docbook
@@ -1,309 +1,184 @@
<chapter id="cups-configuration">
-<title
->Udskriftsserver indstilling: CUPS</title>
-
-<para
->Start udskriftsserver-indstilling (nu da du har valgt &CUPS;, er dette Ækvivalent til indstillingen af &CUPS;-dæmonen) ved at klikke på den passende knap. Du kan finde den ved langsom at flytte musen henover knapperne og læse værktøjsvinkene. Det skulle være den 11. fra vestre , eller tredje fra højre; dens ikon er en <guiicon
->tang</guiicon
->.</para>
-
-<para
->&CUPS; Serverindstillingsvinduet kommer frem. Det giver dig et struktureret overblik af alle de indstillinger der har med &CUPS;-dæmonen at gøre. Indstillingsfilen for denne dæmon findes normalt i <filename
->/etc/cups/cupsd.conf</filename
->. Det er en ren <acronym
->ASCII</acronym
->-fil med en syntaks ligesom indstillingsfilen for <application
->Apache</application
-> netserveren. Det er en god idé at lave en sikkerhedskopi, hvis det skulle ske at noget går galt med indstillingen gennem &tdeprint;/&CUPS; Serverindstillingsdialoger:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->cp</command
-> <filename
->/etc/cups/cupsd.conf</filename
-> <filename
->/etc/cups/cupsd.conf.bak</filename
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Da denne grafiske brugerflade til at redigere indstillingsfilen er sådan en ny egenskab, bør du have en til chance for at vende tilbage til den oprindelige. Så husk sikkerhedskopi.</para>
+<title>Udskriftsserver indstilling: CUPS</title>
+
+<para>Start udskriftsserver-indstilling (nu da du har valgt &CUPS;, er dette Ækvivalent til indstillingen af &CUPS;-dæmonen) ved at klikke på den passende knap. Du kan finde den ved langsom at flytte musen henover knapperne og læse værktøjsvinkene. Det skulle være den 11. fra vestre , eller tredje fra højre; dens ikon er en <guiicon>tang</guiicon>.</para>
+
+<para>&CUPS; Serverindstillingsvinduet kommer frem. Det giver dig et struktureret overblik af alle de indstillinger der har med &CUPS;-dæmonen at gøre. Indstillingsfilen for denne dæmon findes normalt i <filename>/etc/cups/cupsd.conf</filename>. Det er en ren <acronym>ASCII</acronym>-fil med en syntaks ligesom indstillingsfilen for <application>Apache</application> netserveren. Det er en god idé at lave en sikkerhedskopi, hvis det skulle ske at noget går galt med indstillingen gennem &tdeprint;/&CUPS; Serverindstillingsdialoger:</para>
+
+<screen><userinput><command>cp</command> <filename>/etc/cups/cupsd.conf</filename> <filename>/etc/cups/cupsd.conf.bak</filename></userinput></screen>
+
+<para>Da denne grafiske brugerflade til at redigere indstillingsfilen er sådan en ny egenskab, bør du have en til chance for at vende tilbage til den oprindelige. Så husk sikkerhedskopi.</para>
<sect1 id="quick-help">
-<title
->Hurtighjælp</title>
-
-<para
->En meget god egenskab er den tilgængelige <quote
->Hurtighjælp</quote
->. Hvis du klikker på det lille spørgsmålstegn (<guiicon
->Hvad er dette?</guiicon
->) på dit vindues titellinje, vil du se markøren ændre sin form. Klik nu på et <command
->cupsd</command
-> indstillings-felt for at finde ud af hvad det betyder og hvad dine muligheder er. I de fleste tilfælde vil du kunne forstå betydningen med det samme, ellers må du gå til den fremragende &CUPS;-dokumentation. (Hvis din &CUPS;-dæmon kører, har du den online på din egen vært på <ulink url="http://localhost:631/documentation.html"
->http://localhost:631/documentation.html</ulink
->.</para>
-<para
->Hvis &CUPS; ikke kører, men er installeret på dit system kan du finde den i din egen værts filsystem. Det nøjagtige sted afhænger af dit &OS;, men på &Linux; er standarden <filename class="directory"
->/usr/share/doc/cups/</filename
-> eller <filename class="directory"
-> /usr/share/doc/cups/documentation.html</filename
->.</para>
+<title>Hurtighjælp</title>
+
+<para>En meget god egenskab er den tilgængelige <quote>Hurtighjælp</quote>. Hvis du klikker på det lille spørgsmålstegn (<guiicon>Hvad er dette?</guiicon>) på dit vindues titellinje, vil du se markøren ændre sin form. Klik nu på et <command>cupsd</command> indstillings-felt for at finde ud af hvad det betyder og hvad dine muligheder er. I de fleste tilfælde vil du kunne forstå betydningen med det samme, ellers må du gå til den fremragende &CUPS;-dokumentation. (Hvis din &CUPS;-dæmon kører, har du den online på din egen vært på <ulink url="http://localhost:631/documentation.html">http://localhost:631/documentation.html</ulink>.</para>
+<para>Hvis &CUPS; ikke kører, men er installeret på dit system kan du finde den i din egen værts filsystem. Det nøjagtige sted afhænger af dit &OS;, men på &Linux; er standarden <filename class="directory">/usr/share/doc/cups/</filename> eller <filename class="directory"> /usr/share/doc/cups/documentation.html</filename>.</para>
</sect1>
<sect1 id="longer-help">
-<title
->Længere hjælp</title>
+<title>Længere hjælp</title>
-<para
->For den bedste, mest detaljerede om nyeste information bør du altid referere til den originale &CUPS;-dokumentation. &CUPS; er, meget ligesom &kde; i en hurtig udviklingsproces. Der er konstant nye egenskaber der bliver tilføjet. Nye egenskaber er muligvis kun indstillelige ved direkte redigering af indstillingsfilerne. &tdeprint;'s &GUI; har muligvis af og til ikke indhentet &CUPS;-udviklingen.</para>
+<para>For den bedste, mest detaljerede om nyeste information bør du altid referere til den originale &CUPS;-dokumentation. &CUPS; er, meget ligesom &kde; i en hurtig udviklingsproces. Der er konstant nye egenskaber der bliver tilføjet. Nye egenskaber er muligvis kun indstillelige ved direkte redigering af indstillingsfilerne. &tdeprint;'s &GUI; har muligvis af og til ikke indhentet &CUPS;-udviklingen.</para>
-<para
->Hvis du er interesseret i at kigge i de originale indstillingsfiler for dit &CUPS;-system -- er de her:</para>
+<para>Hvis du er interesseret i at kigge i de originale indstillingsfiler for dit &CUPS;-system -- er de her:</para>
<note>
-<para
->Disse stier er baserede på en standard-installation. Dit &OS; kan muligvis have installeret dem med en anden præfix, for eksempel, <filename class="directory"
->/usr/local/</filename
->, men hierarkiet skulle stadig matche der der vises nedenfor.</para>
+<para>Disse stier er baserede på en standard-installation. Dit &OS; kan muligvis have installeret dem med en anden præfix, for eksempel, <filename class="directory">/usr/local/</filename>, men hierarkiet skulle stadig matche der der vises nedenfor.</para>
</note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->/etc/cups/</filename
-></term>
+<term><filename class="directory">/etc/cups/</filename></term>
<listitem>
-<para
->Mappen med indstillingsfilerne</para>
+<para>Mappen med indstillingsfilerne</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/etc/cups/cupsd.conf</filename
-></term>
+<term><filename>/etc/cups/cupsd.conf</filename></term>
<listitem>
-<para
->Indstillingsfilen for &CUPS;-dæmonen</para>
+<para>Indstillingsfilen for &CUPS;-dæmonen</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/etc/cups/printers.conf</filename
-></term>
+<term><filename>/etc/cups/printers.conf</filename></term>
<listitem>
-<para
->Indstillingsfilen der indeholder informationen om dine lokalt installerede printere.</para>
+<para>Indstillingsfilen der indeholder informationen om dine lokalt installerede printere.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->/etc/cups/ppd/</filename
-></term>
+<term><filename class="directory">/etc/cups/ppd/</filename></term>
<listitem>
-<para
->Mappen med &PPD;-filer for dine installerede printere.</para>
+<para>Mappen med &PPD;-filer for dine installerede printere.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Følgende link virker kun hvis din &CUPS;-dæmon er oppe og kører. For at få adgang til hele den originale &CUPS;-dokumentation, gå til:</para>
+<para>Følgende link virker kun hvis din &CUPS;-dæmon er oppe og kører. For at få adgang til hele den originale &CUPS;-dokumentation, gå til:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://localhost:631/documentation.html"
->http://localhost:631/documentation.html</ulink
-></term>
+<term><ulink url="http://localhost:631/documentation.html">http://localhost:631/documentation.html</ulink></term>
<listitem>
-<para
->En side med alle link til de andre dokumenter.</para>
+<para>En side med alle link til de andre dokumenter.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://localhost:631/sam.html"
->http://localhost:631/sam.html</ulink
-></term>
+<term><ulink url="http://localhost:631/sam.html">http://localhost:631/sam.html</ulink></term>
<listitem>
-<para
->Direkte adgang til &CUPS; Software Administrator Manual i <acronym
->HTML</acronym
->-format.</para>
+<para>Direkte adgang til &CUPS; Software Administrator Manual i <acronym>HTML</acronym>-format.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://localhost:631/sam.pdf"
->http://localhost:631/sam.pdf</ulink
-></term>
+<term><ulink url="http://localhost:631/sam.pdf">http://localhost:631/sam.pdf</ulink></term>
<listitem>
-<para
->Direkte adgang til &CUPS; Software Administrator Manual i <acronym
->PDF</acronym
->-format.</para>
+<para>Direkte adgang til &CUPS; Software Administrator Manual i <acronym>PDF</acronym>-format.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.cups.org/documentation.html"
->http://www.cups.org/documentation.html</ulink
-></term>
+<term><ulink url="http://www.cups.org/documentation.html">http://www.cups.org/documentation.html</ulink></term>
<listitem>
-<para
->Den nyeste online dokumentation fra &CUPS;' hjemmeside.</para>
+<para>Den nyeste online dokumentation fra &CUPS;' hjemmeside.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Følgende link giver dig adgang til de samme filer (formodentlig vil ikoner og grafik mangle) selv om din CUPS-dæmon ikke er oppe og kørende. Du skal imidlertid have CUPS installeret på dit system. (Nogle distributioner kunne have placeret filerne et andet sted -- det er dit problem at finde ud af hvor...) For at få adgang til al den originale CUPS-dokumentation, gå til:</para>
+<para>Følgende link giver dig adgang til de samme filer (formodentlig vil ikoner og grafik mangle) selv om din CUPS-dæmon ikke er oppe og kørende. Du skal imidlertid have CUPS installeret på dit system. (Nogle distributioner kunne have placeret filerne et andet sted -- det er dit problem at finde ud af hvor...) For at få adgang til al den originale CUPS-dokumentation, gå til:</para>
-<para
->Denne dokumentation er tilgængelig selv når &CUPS;-dæmonen ikke er installeret, selvom du måske vil finde billeder og ikoner mangler når du ser <acronym
->HTML</acronym
->-filerne.</para>
+<para>Denne dokumentation er tilgængelig selv når &CUPS;-dæmonen ikke er installeret, selvom du måske vil finde billeder og ikoner mangler når du ser <acronym>HTML</acronym>-filerne.</para>
-<para
->Som bemærket ovenfor skulle hierarkiet nedenfor være intakt, men dit &OS; kan have installeret &CUPS; til et andet sted.</para>
+<para>Som bemærket ovenfor skulle hierarkiet nedenfor være intakt, men dit &OS; kan have installeret &CUPS; til et andet sted.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/usr/share/doc/cups/documentation.html</filename
-></term>
+<term><filename>/usr/share/doc/cups/documentation.html</filename></term>
<listitem>
-<para
->En side med alle link til de andre dokumenter.</para>
+<para>En side med alle link til de andre dokumenter.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/usr/share/doc/cups/sam.html</filename
-></term>
+<term><filename>/usr/share/doc/cups/sam.html</filename></term>
<listitem>
-<para
->Direkte adgang til &CUPS; Software Administrator Manual i <acronym
->HTML</acronym
->-format.</para>
+<para>Direkte adgang til &CUPS; Software Administrator Manual i <acronym>HTML</acronym>-format.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/usr/share/doc/cups/sam.pdf</filename
-></term>
+<term><filename>/usr/share/doc/cups/sam.pdf</filename></term>
<listitem>
-<para
->Direkte adgang til &CUPS; Software Administrator Manual i <acronym
->PDF</acronym
->-format.</para>
+<para>Direkte adgang til &CUPS; Software Administrator Manual i <acronym>PDF</acronym>-format.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Der er nogle få netsider og nyhedsgrupper der diskuterer &CUPS; (og &Linux; udskrift i almindelighed) og giver hjælp til nybegyndere på:</para>
+<para>Der er nogle få netsider og nyhedsgrupper der diskuterer &CUPS; (og &Linux; udskrift i almindelighed) og giver hjælp til nybegyndere på:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.cups.org/newsgroups.php"
->http://www.cups.org/newsgroups.php</ulink
-></term>
+<term><ulink url="http://www.cups.org/newsgroups.php">http://www.cups.org/newsgroups.php</ulink></term>
<listitem>
-<para
->&CUPS;' hjemmeside.</para>
+<para>&CUPS;' hjemmeside.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.linuxprinting.org/newsportal/"
->http://www.linuxprinting.org/newsportal/</ulink
-></term>
+<term><ulink url="http://www.linuxprinting.org/newsportal/">http://www.linuxprinting.org/newsportal/</ulink></term>
<listitem>
-<para
->LinuxPrinting.org, hjemmet for Linuxprinting HOWTO og &Linux; printer-database</para>
+<para>LinuxPrinting.org, hjemmet for Linuxprinting HOWTO og &Linux; printer-database</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Og endelig, vil der være en hjemmeside for &tdeprint; og relateret dokumentation, på <ulink url="http://tdeprint.sourceforge.net/"
-> http://tdeprint.sourceforge.net/</ulink
-></para>
+<para>Og endelig, vil der være en hjemmeside for &tdeprint; og relateret dokumentation, på <ulink url="http://tdeprint.sourceforge.net/"> http://tdeprint.sourceforge.net/</ulink></para>
-<para
->I det næste afsnit vil jeg gennemgå de fleste af indstillingsmulighederne for &tdeprint; med &CUPS; skridt for skridt.</para>
+<para>I det næste afsnit vil jeg gennemgå de fleste af indstillingsmulighederne for &tdeprint; med &CUPS; skridt for skridt.</para>
</sect1>
<sect1 id="explaining-different-gui-elements">
-<title
->Forklaring på forskellige elementer i &GUI;</title>
+<title>Forklaring på forskellige elementer i &GUI;</title>
<sect2>
-<title
->Øvre vindue: Visning af printere, både rigtige og virtuelle</title>
+<title>Øvre vindue: Visning af printere, både rigtige og virtuelle</title>
-<para
->Dette afsnit er endnu ikke færdigt</para>
+<para>Dette afsnit er endnu ikke færdigt</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Trævisning, ikonvisning og listevisning</para>
+<para>Trævisning, ikonvisning og listevisning</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ikonerne på opgavelinjen</para>
+<para>Ikonerne på opgavelinjen</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Forskellige skrifttyper for forskellige printere</para>
+<para>Forskellige skrifttyper for forskellige printere</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Forskellige printerikoner betyder forskellige ting</para>
+<para>Forskellige printerikoner betyder forskellige ting</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Nedre vindue: Fanebladsvisning af detaljer</title>
+<title>Nedre vindue: Fanebladsvisning af detaljer</title>
-<para
->Dette afsnit er endnu ikke færdigt.</para>
+<para>Dette afsnit er endnu ikke færdigt.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Ikonerne på opgavelinjen</para>
+<para>Ikonerne på opgavelinjen</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Fanebladene</para>
+<para>Fanebladene</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ændring af printeropsætning</para>
+<para>Ændring af printeropsætning</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -313,498 +188,229 @@
<sect1 id="welcome-to-cups-server-configuration">
-<title
->Velkommen til &CUPS;-serverindstilling</title>
+<title>Velkommen til &CUPS;-serverindstilling</title>
-<para
->Dette er velkomstskærmen for dine serverindstillingdialoger. Klik på ét af punkterne i trævisningen i Venstre side af skærmen åbner den passende den af indstillingsopsætningen.</para>
+<para>Dette er velkomstskærmen for dine serverindstillingdialoger. Klik på ét af punkterne i trævisningen i Venstre side af skærmen åbner den passende den af indstillingsopsætningen.</para>
-<para
->Hver indstilling har en standardværdi. Standarderne lader &CUPS; virke normalt som en fuldt ud funktionel klient. Klienterne lytter på TCP/IP Port 631 for Infoer udsendt af &CUPS;-servere på <acronym
->LAN</acronym
->. Denne information lader klienterne udskrive umiddelbart efter at have modtaget dem, uden at installere nogen drivere eller indstille nogen printer på klienterne.</para>
+<para>Hver indstilling har en standardværdi. Standarderne lader &CUPS; virke normalt som en fuldt ud funktionel klient. Klienterne lytter på TCP/IP Port 631 for Infoer udsendt af &CUPS;-servere på <acronym>LAN</acronym>. Denne information lader klienterne udskrive umiddelbart efter at have modtaget dem, uden at installere nogen drivere eller indstille nogen printer på klienterne.</para>
-<para
->For at indstille en &CUPS;-server (som udsender sin service til dette <acronym
->LAN</acronym
->) må du ændre indstillingerne fra deres standardværdier.</para>
+<para>For at indstille en &CUPS;-server (som udsender sin service til dette <acronym>LAN</acronym>) må du ændre indstillingerne fra deres standardværdier.</para>
-<para
->Dialogen til at indstille &CUPS;-server: velkomstskærm. </para>
+<para>Dialogen til at indstille &CUPS;-server: velkomstskærm. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->CUPS-server indstillingsdialog: velkomstskærm</screeninfo>
+<screeninfo>CUPS-server indstillingsdialog: velkomstskærm</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration1_welcome.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialogen til at indstille &CUPS;-serveren: velkomstskærm</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Dialogen til at indstille &CUPS;-serveren: velkomstskærm</para
-></caption>
+<phrase>Dialogen til at indstille &CUPS;-serveren: velkomstskærm</phrase></textobject>
+<caption><para>Dialogen til at indstille &CUPS;-serveren: velkomstskærm</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->For at vælge standardindstillingen for et punkt aktiveres blot afkrydsningsfeltet i højre side af skærmen. For at sætte et punkt til en anden værdi, deaktiveres afkrydsningsfeltet og så går du videre med den indstilling du ønsker i venstre side af skærmen.</para>
+<para>For at vælge standardindstillingen for et punkt aktiveres blot afkrydsningsfeltet i højre side af skærmen. For at sætte et punkt til en anden værdi, deaktiveres afkrydsningsfeltet og så går du videre med den indstilling du ønsker i venstre side af skærmen.</para>
-<para
->Den fuldstændige serverindstilling inkluderer:</para>
+<para>Den fuldstændige serverindstilling inkluderer:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><link linkend="server-general-configuration"
-><guilabel
->Server</guilabel
-> Generel indstilling</link
-></para>
+<para><link linkend="server-general-configuration"><guilabel>Server</guilabel> Generel indstilling</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="server-logging-configuration"
->Server <guilabel
->Log</guilabel
->ging indstilling</link
-></para>
+<para><link linkend="server-logging-configuration">Server <guilabel>Log</guilabel>ging indstilling</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link
-linkend="server-directories-configuration"
->Server <guilabel
->Mapper-</guilabel
-> og sti-definitioner</link
-></para>
+<para><link
+linkend="server-directories-configuration">Server <guilabel>Mapper-</guilabel> og sti-definitioner</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="server-configuration"
->Server <guilabel
->HTTP</guilabel
->-indstilling</link
-></para>
+<para><link linkend="server-configuration">Server <guilabel>HTTP</guilabel>-indstilling</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="server-encryption-support-configuration"
->Server <guilabel
->Kryptering</guilabel
-> og certifikat-støtte indstilling</link
-></para>
+<para><link linkend="server-encryption-support-configuration">Server <guilabel>Kryptering</guilabel> og certifikat-støtte indstilling</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="server-miscellaneous-configuration"
->Server <guilabel
->Diverse</guilabel
-> indstilling</link
-></para>
+<para><link linkend="server-miscellaneous-configuration">Server <guilabel>Diverse</guilabel> indstilling</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Netvæk</guilabel
-> Generel indstilling</para>
+<para><guilabel>Netvæk</guilabel> Generel indstilling</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="network-clients-configuration"
->Netværk <guilabel
->Klienter</guilabel
-> indstilling</link
-></para>
+<para><link linkend="network-clients-configuration">Netværk <guilabel>Klienter</guilabel> indstilling</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link
-linkend="browsing-general-configuration"
-><guilabel
->Søgning</guilabel
-> Generel indstilling</link
-></para>
+<para><link
+linkend="browsing-general-configuration"><guilabel>Søgning</guilabel> Generel indstilling</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="browsing-connection-configuration"
->Søgning <guilabel
->Forbindelses</guilabel
->-indstilling</link
-></para>
+<para><link linkend="browsing-connection-configuration">Søgning <guilabel>Forbindelses</guilabel>-indstilling</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link
-linkend="browsing-masks-configuration"
->Søgning <guilabel
->Masker</guilabel
->-indstilling</link
-></para>
+<para><link
+linkend="browsing-masks-configuration">Søgning <guilabel>Masker</guilabel>-indstilling</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="browsing-timeouts-configuration"
->Søgning <guilabel
->Udløb af tid</guilabel
-> indstilling</link
-></para>
+<para><link linkend="browsing-timeouts-configuration">Søgning <guilabel>Udløb af tid</guilabel> indstilling</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="browsing-relay-configuration"
->Søgning <guilabel
->Videresend</guilabel
-> indstilling</link
-></para>
+<para><link linkend="browsing-relay-configuration">Søgning <guilabel>Videresend</guilabel> indstilling</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link
-linkend="security-configuration"
-><guilabel
->Sikkerheds</guilabel
->indstilling</link
-></para>
+<para><link
+linkend="security-configuration"><guilabel>Sikkerheds</guilabel>indstilling</link></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Hvert af disse indstillingspunkter vil blive beskrevet i de følgende afsnit af manualen.</para>
+<para>Hvert af disse indstillingspunkter vil blive beskrevet i de følgende afsnit af manualen.</para>
</sect1>
<sect1 id="server-general-configuration">
-<title
->Server generel indstilling</title>
+<title>Server generel indstilling</title>
-<para
->Server generel indstilling gøres på denne skærm. Den inkluderer:</para>
+<para>Server generel indstilling gøres på denne skærm. Den inkluderer:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Servernavn</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Administrators e-mail</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Serverbruger</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Servergruppe</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Eksternt brugernavn</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Servernavn</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Administrators e-mail</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Serverbruger</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Servergruppe</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Eksternt brugernavn</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Fanebladsvinduet til at indstille &CUPS;-server generel opsætning tillader dig ændring af standardværdierne. Klik på det lille spørgsmålstegn og så på et af felterne for at få en <quote
->Hurtighjælp</quote
-> om betydningen af indstillingen.</para>
-
-<para
->Hvis du er usikker, så lad det være og gå til den originale &CUPS; dokumentation først. Hvis din &CUPS; dæmon allerede kører, er den læsbar fra &konqueror; ved at pege på &URL;'en <ulink url="http://localhost:631/documentation.html"
-> http://localhost:631/documentation.html</ulink
->.</para>
-
-<para
->Der skal du først <quote
->blive venner</quote
-> med Software Administrator-manualen. Ellers, hvis for eksempel &CUPS;-dæmonen ikke kører, så prøv at kigge i dit lokale filsystem, som standard på <filename class="directory"
->/usr/share/doc/cups/</filename
-> eller <filename
->/usr/share/doc/cups/documentation.html</filename
->.</para>
+<para>Fanebladsvinduet til at indstille &CUPS;-server generel opsætning tillader dig ændring af standardværdierne. Klik på det lille spørgsmålstegn og så på et af felterne for at få en <quote>Hurtighjælp</quote> om betydningen af indstillingen.</para>
+
+<para>Hvis du er usikker, så lad det være og gå til den originale &CUPS; dokumentation først. Hvis din &CUPS; dæmon allerede kører, er den læsbar fra &konqueror; ved at pege på &URL;'en <ulink url="http://localhost:631/documentation.html"> http://localhost:631/documentation.html</ulink>.</para>
+
+<para>Der skal du først <quote>blive venner</quote> med Software Administrator-manualen. Ellers, hvis for eksempel &CUPS;-dæmonen ikke kører, så prøv at kigge i dit lokale filsystem, som standard på <filename class="directory">/usr/share/doc/cups/</filename> eller <filename>/usr/share/doc/cups/documentation.html</filename>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&CUPS;-server generel indstillingsdialog: ServerName, AdminMail, ServerUser, ServerGroup, RemoteUserName</screeninfo>
+<screeninfo>&CUPS;-server generel indstillingsdialog: ServerName, AdminMail, ServerUser, ServerGroup, RemoteUserName</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration2_general.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialogen til at indstille &CUPS;-serverens generelle opsætning: Server-navn, Admin-e-mail, Server-bruger, Server-gruppe, Ekstern-brugernavn </phrase
-></textobject>
+<phrase>Dialogen til at indstille &CUPS;-serverens generelle opsætning: Server-navn, Admin-e-mail, Server-bruger, Server-gruppe, Ekstern-brugernavn </phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Servernavn</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Servernavn</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Værtsnavnet for din server, som averteret til verden. Som standard vil &CUPS; bruge værtsnavnet for systemet. For at sætte standard-serveren brugt af klienter, se <filename
->client.conf</filename
->-filen.</para>
+<para>Værtsnavnet for din server, som averteret til verden. Som standard vil &CUPS; bruge værtsnavnet for systemet. For at sætte standard-serveren brugt af klienter, se <filename>client.conf</filename>-filen.</para>
<informalexample>
-<para
->Indtast for eksempel <userinput
->myhost.domain.com</userinput
-></para>
+<para>Indtast for eksempel <userinput>myhost.domain.com</userinput></para>
</informalexample>
-<para
->Dette er værtsnavnet der rapporteres til klienter. Skulle du nogensinde komme ud for mærkelige problemer med at få adgang til serveren, puttes dens <acronym
->IP</acronym
->-adresse her for problemløsning. På denne måde eliminerer du alle potentielle navneresolutionsproblemer; og du kan nemmere finde ud af hvad det egentlige problem er.</para>
+<para>Dette er værtsnavnet der rapporteres til klienter. Skulle du nogensinde komme ud for mærkelige problemer med at få adgang til serveren, puttes dens <acronym>IP</acronym>-adresse her for problemløsning. På denne måde eliminerer du alle potentielle navneresolutionsproblemer; og du kan nemmere finde ud af hvad det egentlige problem er.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Administrators e-mail</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Administrators e-mail</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette er e-mail-adressen som alle klager eller problemer sendes til. Som standard vil &CUPS; bruge <quote
->root@hostname</quote
->.</para>
+<para>Dette er e-mail-adressen som alle klager eller problemer sendes til. Som standard vil &CUPS; bruge <quote>root@hostname</quote>.</para>
<informalexample>
-<para
->Indtast for eksempel <userinput
->root@myhost.com</userinput
->.</para>
+<para>Indtast for eksempel <userinput>root@myhost.com</userinput>.</para>
</informalexample>
<note>
-<para
->I modsætning til hvad hurtighjælp foreslår, er det også lovligt at sende en e-mail fuld af ros og entusiasme om &CUPS; og &tdeprint; til serveradministratoren.</para>
+<para>I modsætning til hvad hurtighjælp foreslår, er det også lovligt at sende en e-mail fuld af ros og entusiasme om &CUPS; og &tdeprint; til serveradministratoren.</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Server-bruger</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Server-bruger</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Brugeren som serveren kører under. Normalt skal dette være <systemitem class="username"
->lp</systemitem
->, men du kan indstille ting for en anden bruger om nødvendigt.</para>
+<para>Brugeren som serveren kører under. Normalt skal dette være <systemitem class="username">lp</systemitem>, men du kan indstille ting for en anden bruger om nødvendigt.</para>
<note>
-<para
->Serveren køres som root i begyndelsen for at understøtte standard <acronym
->IPP</acronym
->-porten på 631. Den ændrer bruger når et eksternt program køres.</para>
+<para>Serveren køres som root i begyndelsen for at understøtte standard <acronym>IPP</acronym>-porten på 631. Den ændrer bruger når et eksternt program køres.</para>
</note>
<informalexample>
-<para
->Indtast for eksempel <userinput
->lp</userinput
->.</para>
+<para>Indtast for eksempel <userinput>lp</userinput>.</para>
</informalexample>
-<para
->Dette er den &UNIX; brugerkonto som filtre og <acronym
->CGI</acronym
->-programmer kører under. <acronym
->CGI</acronym
->-programmer er ansvarlige for at vise dig den rare internetadministration-grænseflade der er adgang til via <ulink url="http://localhost:631/"
->http://localhost:631/</ulink
->).</para>
+<para>Dette er den &UNIX; brugerkonto som filtre og <acronym>CGI</acronym>-programmer kører under. <acronym>CGI</acronym>-programmer er ansvarlige for at vise dig den rare internetadministration-grænseflade der er adgang til via <ulink url="http://localhost:631/">http://localhost:631/</ulink>).</para>
<warning>
-<para
->Der er intet behov for at sætte <guilabel
->Bruger</guilabel
->-direktivet til <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, så gør aldrig dette, da det kun betyder farer. Skulle nogen opdage sikkerhedsrisici i et af de brugte filfiltre, printerdrivere eller <acronym
->CGI</acronym
->-programmer, kan han køre vilkårlige kommandoer på dit system eksternt, med root-privilegier. Brug altid en ikke priviligeret konto for server-direktivet <guilabel
->Bruger</guilabel
->.</para>
+<para>Der er intet behov for at sætte <guilabel>Bruger</guilabel>-direktivet til <systemitem class="username">root</systemitem>, så gør aldrig dette, da det kun betyder farer. Skulle nogen opdage sikkerhedsrisici i et af de brugte filfiltre, printerdrivere eller <acronym>CGI</acronym>-programmer, kan han køre vilkårlige kommandoer på dit system eksternt, med root-privilegier. Brug altid en ikke priviligeret konto for server-direktivet <guilabel>Bruger</guilabel>.</para>
</warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Servergruppe</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Servergruppe</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Gruppen som serveren kører under. Normalt skal dette være <systemitem class="groupname"
->sys</systemitem
->, du kan imidlertid indstille ting for en anden gruppe efter behov.</para>
+<para>Gruppen som serveren kører under. Normalt skal dette være <systemitem class="groupname">sys</systemitem>, du kan imidlertid indstille ting for en anden gruppe efter behov.</para>
<informalexample>
-<para
->Indtast for eksempel <userinput
->sys</userinput
->.</para>
+<para>Indtast for eksempel <userinput>sys</userinput>.</para>
</informalexample>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Eksternt brugernavn</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Eksternt brugernavn</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Navnet på brugeren knyttet il ikke godkendt adgang fra eksterne systemer. Som standard <userinput
->remroot</userinput
->.</para>
+<para>Navnet på brugeren knyttet il ikke godkendt adgang fra eksterne systemer. Som standard <userinput>remroot</userinput>.</para>
-<para
->Dette navn vil vise sig i logfiler og i forespørgsler om job-ejeren &etc;, for alle ressourcer og steder for &CUPS;-serveren der er indstillet til at tillade adgang <emphasis
->uden</emphasis
-> godkendelse. Godkendte indgange vil bære deres godkendte navne.</para>
+<para>Dette navn vil vise sig i logfiler og i forespørgsler om job-ejeren &etc;, for alle ressourcer og steder for &CUPS;-serveren der er indstillet til at tillade adgang <emphasis>uden</emphasis> godkendelse. Godkendte indgange vil bære deres godkendte navne.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="server-logging-configuration">
-<title
->Serverlogningsindstilling</title>
+<title>Serverlogningsindstilling</title>
-<para
->Serverlogningsindstillingen gøres på denne skærm. Den inkluderer:</para>
+<para>Serverlogningsindstillingen gøres på denne skærm. Den inkluderer:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Adgangs-logfil</guilabel
->-opsætning</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Fejl-logfil</guilabel
->-opsætning</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Side-log</guilabel
->-fil opsætning</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Logniveau</guilabel
->-opsætning</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Maks logfil-størrelse</guilabel
-> opsætning</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Adgangs-logfil</guilabel>-opsætning</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Fejl-logfil</guilabel>-opsætning</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Side-log</guilabel>-fil opsætning</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Logniveau</guilabel>-opsætning</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Maks logfil-størrelse</guilabel> opsætning</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dette er en vigtig skærm for dig. Skulle du nogensinde løbe ind i problemer: er her stedet at sætte Logniveauet til <quote
->debug</quote
->, genstarte &CUPS;-dæmonen og så kigge i fejl-logfilen defineret her for indgange der kunne give dig indblik i besværet.</para>
+<para>Dette er en vigtig skærm for dig. Skulle du nogensinde løbe ind i problemer: er her stedet at sætte Logniveauet til <quote>debug</quote>, genstarte &CUPS;-dæmonen og så kigge i fejl-logfilen defineret her for indgange der kunne give dig indblik i besværet.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&CUPS; serverindstillingsdialog: <guilabel
->Server-logning</guilabel
-> </screeninfo>
+<screeninfo>&CUPS; serverindstillingsdialog: <guilabel>Server-logning</guilabel> </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration3_logging.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialogen til at indstille &CUPS;-serveren: <guilabel
->Server-logning</guilabel
-></phrase
-></textobject>
+<phrase>Dialogen til at indstille &CUPS;-serveren: <guilabel>Server-logning</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Adgangs-logfil</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Adgangs-logfil</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette er hvor adgange til serveren bliver logget. Hvis dette ikke begynder med et ledende <literal
->/</literal
->, så antages det at være relativ til serverroden.</para>
+<para>Dette er hvor adgange til serveren bliver logget. Hvis dette ikke begynder med et ledende <literal>/</literal>, så antages det at være relativ til serverroden.</para>
-<para
->Du kan også bruge det specielle navn <userinput
->syslog</userinput
-> til at sende uddata til syslogfilen eller dæmonen.</para>
+<para>Du kan også bruge det specielle navn <userinput>syslog</userinput> til at sende uddata til syslogfilen eller dæmonen.</para>
<informalexample>
-<para
->Indtast en sti, for eksempel <userinput
-><filename
->/var/log/cups/acces_log</filename
-></userinput
->.</para>
+<para>Indtast en sti, for eksempel <userinput><filename>/var/log/cups/acces_log</filename></userinput>.</para>
</informalexample>
-<para
->Formatet for denne fil gemmes i det såkaldte <quote
->Almindelige logformat</quote
->. På denne måde kan du bruge programmer såsom <application
->Webalyzer</application
-> eller vilkårlige andre netadgangs-rapportværktøjer til at generere rapporter om &CUPS; serveraktiviteter.</para>
-
-<para
->For at inkludere servernavnet i filnavnet brug et <token
->%s</token
-> i navnet. Eksempel: <userinput
-><filename
->/var/log/cups/access_log-%s</filename
-></userinput
->.</para>
-
-<screen
-><prompt
->kurt@transmeta:~
-></prompt
-><userinput
-><command
->tail</command
-> <parameter
->/var/log/cups/access_log</parameter
-></userinput>
+<para>Formatet for denne fil gemmes i det såkaldte <quote>Almindelige logformat</quote>. På denne måde kan du bruge programmer såsom <application>Webalyzer</application> eller vilkårlige andre netadgangs-rapportværktøjer til at generere rapporter om &CUPS; serveraktiviteter.</para>
+
+<para>For at inkludere servernavnet i filnavnet brug et <token>%s</token> i navnet. Eksempel: <userinput><filename>/var/log/cups/access_log-%s</filename></userinput>.</para>
+
+<screen><prompt>kurt@transmeta:~ ></prompt><userinput><command>tail</command> <parameter>/var/log/cups/access_log</parameter></userinput>
<computeroutput>
127.0.0.1 - - [04/Aug/2001:20:11:39 +0100] "POST /printers/ HTTP/1.1" 200 109
127.0.0.1 - - [04/Aug/2001:20:11:39 +0100] "POST /admin/ HTTP/1.1" 401 0
@@ -818,127 +424,49 @@ format="PNG"/></imageobject>
127.0.0.1 - - [04/Aug/2001:20:11:40 +0100] "POST / HTTP/1.1" 200 139
10.160.16.45 - - [04/Aug/2001:20:11:39 +0100] "GET /printers/DANKA_P450 HTTP/1.0" 200 7319
10.160.16.45 - - [04/Aug/2001:20:11:40 +0100] "GET /images/title-logo.gif HTTP/1.0" 200 5729
-</computeroutput
-></screen>
-
-<para
->Du ser en linje for hver enkelt adgang, der viser <acronym
->IP</acronym
->-adressen for adgangsklienten, dato og tid for adgang, adgangsmetode (<command
->POST</command
-> eller <command
->GET</command
->), den forespurgte ressource, &HTTP;-versionen brugt af klienten, statuskode og antal overførte byte. Statuskode <errorcode
->200</errorcode
-> betyder <errorname
->succes-O.k.</errorname
-> <errorcode
->401</errorcode
-> i ovenstående eksempel var en <errorname
->uautoriseret adgang</errorname
-> som blev afslået. For en detaljeret forklaring af logformatet gå til <ulink url="http://localhost:631/sam.html#7_6_1"
->the &CUPS; Software Administrator Manual</ulink
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fejl-logfil</guilabel
-></term>
-<listitem>
-<para
->Hvis denne ikke starter med et ledende <literal
->/</literal
->, så antages den at være relativ til server-root. Standardopsætning er <filename
->/var/log/cups/error_log</filename
->.</para>
-
-<para
->Du kan også bruge det specielle navn <userinput
->syslog</userinput
-> til at sende uddata til syslogfilen eller dæmonen.</para>
+</computeroutput></screen>
+
+<para>Du ser en linje for hver enkelt adgang, der viser <acronym>IP</acronym>-adressen for adgangsklienten, dato og tid for adgang, adgangsmetode (<command>POST</command> eller <command>GET</command>), den forespurgte ressource, &HTTP;-versionen brugt af klienten, statuskode og antal overførte byte. Statuskode <errorcode>200</errorcode> betyder <errorname>succes-O.k.</errorname> <errorcode>401</errorcode> i ovenstående eksempel var en <errorname>uautoriseret adgang</errorname> som blev afslået. For en detaljeret forklaring af logformatet gå til <ulink url="http://localhost:631/sam.html#7_6_1">the &CUPS; Software Administrator Manual</ulink>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Fejl-logfil</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Hvis denne ikke starter med et ledende <literal>/</literal>, så antages den at være relativ til server-root. Standardopsætning er <filename>/var/log/cups/error_log</filename>.</para>
+
+<para>Du kan også bruge det specielle navn <userinput>syslog</userinput> til at sende uddata til syslogfilen eller dæmonen.</para>
<informalexample>
-<para
->Indtast stien, for eksempel <userinput
-><filename
->/var/log/cups/error_log</filename
-></userinput
->.</para>
+<para>Indtast stien, for eksempel <userinput><filename>/var/log/cups/error_log</filename></userinput>.</para>
</informalexample>
-<para
->Fejllog-uddraget viser dig den del der er logget for udskrift af testsiden med standardopsætning af <guilabel
->Logniveau</guilabel
-> til <quote
->info</quote
->. For en forklaring af <guilabel
->Logniveau</guilabel
->-opsætning se yderligere nedenfor.</para>
-
-<screen
-><prompt
->kurt@transmeta:~
-></prompt
-><userinput
-><command
-> tail </command
-> <parameter
->/var/log/cups/error_log</parameter
-></userinput>
+<para>Fejllog-uddraget viser dig den del der er logget for udskrift af testsiden med standardopsætning af <guilabel>Logniveau</guilabel> til <quote>info</quote>. For en forklaring af <guilabel>Logniveau</guilabel>-opsætning se yderligere nedenfor.</para>
+
+<screen><prompt>kurt@transmeta:~ ></prompt><userinput><command> tail </command> <parameter>/var/log/cups/error_log</parameter></userinput>
<computeroutput>
I [04/Aug/2001:23:15:10 +0100] Job 213 queued on 'DANKA_P450' by 'root'
I [04/Aug/2001:23:15:10 +0100] Started filter /usr/lib/cups/filter/pstops (PID 18891) for job 213.
I [04/Aug/2001:23:15:10 +0100] Started backend /usr/lib/cups/backend/lpd (PID 18892) for job 213.
-</computeroutput
-></screen>
+</computeroutput></screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Side-logfil</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Side-logfil</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis denne ikke starter med et ledende <literal
->/</literal
-> så antages det at være relativt til server-root. Standarden er <filename
->/var/log/cups/page_log</filename
-></para>
+<para>Hvis denne ikke starter med et ledende <literal>/</literal> så antages det at være relativt til server-root. Standarden er <filename>/var/log/cups/page_log</filename></para>
-<para
->Du kan også bruge det specielle navn <userinput
->syslog</userinput
-> til at sende uddata til syslogfilen eller dæmonen.</para>
+<para>Du kan også bruge det specielle navn <userinput>syslog</userinput> til at sende uddata til syslogfilen eller dæmonen.</para>
<informalexample>
-<para
->Indtast stien, for eksempel <userinput
-><filename
->/var/log/cups/page_log</filename
-></userinput
->.</para>
+<para>Indtast stien, for eksempel <userinput><filename>/var/log/cups/page_log</filename></userinput>.</para>
</informalexample>
-<para
->Side-logfilen har en linje for hver enkelt side for hvert job udskrevet.</para>
-
-<para
->Her er hvordan nogle indgange ser ud:</para>
-
-<screen
-><prompt
->kurt@transmeta:~
-></prompt
-><userinput
-><command
-> tail </command
-> <parameter
->/var/log/cups/page_log</parameter
-></userinput>
+<para>Side-logfilen har en linje for hver enkelt side for hvert job udskrevet.</para>
+
+<para>Her er hvordan nogle indgange ser ud:</para>
+
+<screen><prompt>kurt@transmeta:~ ></prompt><userinput><command> tail </command> <parameter>/var/log/cups/page_log</parameter></userinput>
<computeroutput>
GIMP_print_stp_HP kdetest 201 [03/Aug/2001:03:18:03 +0100] 4 1
GIMP_print_stp_HP kdetest 201 [03/Aug/2001:03:18:03 +0100] 5 1
@@ -950,168 +478,81 @@ DANKA_infotec_P450 kurt 204 [04/Aug/2001:03:29:00 +0100] 3 33
DANKA_infotec_P450 kurt 204 [04/Aug/2001:03:29:00 +0100] 4 33
DANKA_infotec_P450 root 205 [04/Aug/2001:19:12:34 +0100] 1 14
DANKA_infotec_P450 root 206 [04/Aug/2001:19:15:20 +0100] 1 1
-</computeroutput
-></screen>
-
-<para
->I dette uddrag af filen finder du information om navnene på printerne (<systemitem class="resource"
->GIMP_print_stp_HP</systemitem
-> and <systemitem class="resource"
->DANKA_infotec_P450</systemitem
->) brugt gennem denne server, brugernavnene (<systemitem class="username"
->kdetest</systemitem
->, <systemitem class="username"
->kurt</systemitem
-> og <systemitem class="username"
->root</systemitem
->), job-ID'er (<quote
->201</quote
-> til <quote
->205</quote
->), tidspunkt for udskrift, sidenummer indenfor jobbet og antal kopier for siderne. For eksempel job-ID 204 havde 4 sider og 33 kopier blev udskrevet, job-ID 205 havde 14 kopier af blot 1 side) .</para>
+</computeroutput></screen>
+
+<para>I dette uddrag af filen finder du information om navnene på printerne (<systemitem class="resource">GIMP_print_stp_HP</systemitem> and <systemitem class="resource">DANKA_infotec_P450</systemitem>) brugt gennem denne server, brugernavnene (<systemitem class="username">kdetest</systemitem>, <systemitem class="username">kurt</systemitem> og <systemitem class="username">root</systemitem>), job-ID'er (<quote>201</quote> til <quote>205</quote>), tidspunkt for udskrift, sidenummer indenfor jobbet og antal kopier for siderne. For eksempel job-ID 204 havde 4 sider og 33 kopier blev udskrevet, job-ID 205 havde 14 kopier af blot 1 side) .</para>
<note>
-<para
->&CUPS; er afhængig (for sin beregning af antallet af sider i et job) af at sende &PostScript; gennem <quote
->pstops</quote
->-filteret. Se <link linkend="architecture-diagram"
->&kivio; Flowchart</link
-> om &CUPS;-filterarkitekturen for en idé om hvor dette filter passer ind i hele udskriftsprocessen). Derudover afhænger <command
->pstops</command
-> for tællingen af en <acronym
->DSC</acronym
-> tilpasset (<acronym
->DSC</acronym
-> betyder Document Structuring Conventions, en standard defineret af Adobe) til at blive sendt af klienten. I de fleste tilfælde virker dette.</para>
-
-<para
->Denne sidekontering virker imidlertid ikke for nogen <quote
->raw</quote
-> printerkøer (da disse pr definition, ikke bruger nogen filtrering på &CUPS;-værten og går uden om <command
->pstops</command
->.) Hvert job der går gennem en <quote
->raw</quote
-> kø tælles som et 1-side-job (muligvis med flere kopier). Dette er især sandt for alle job sendt fra &Microsoft; &Windows; klienter via <application
->Samba</application
-> til &CUPS;-serveren, da disse job allerede ankommer i det rigtige format for printeren, fordi klienterne bruger den oprindelige printerdriver.</para>
+<para>&CUPS; er afhængig (for sin beregning af antallet af sider i et job) af at sende &PostScript; gennem <quote>pstops</quote>-filteret. Se <link linkend="architecture-diagram">&kivio; Flowchart</link> om &CUPS;-filterarkitekturen for en idé om hvor dette filter passer ind i hele udskriftsprocessen). Derudover afhænger <command>pstops</command> for tællingen af en <acronym>DSC</acronym> tilpasset (<acronym>DSC</acronym> betyder Document Structuring Conventions, en standard defineret af Adobe) til at blive sendt af klienten. I de fleste tilfælde virker dette.</para>
+
+<para>Denne sidekontering virker imidlertid ikke for nogen <quote>raw</quote> printerkøer (da disse pr definition, ikke bruger nogen filtrering på &CUPS;-værten og går uden om <command>pstops</command>.) Hvert job der går gennem en <quote>raw</quote> kø tælles som et 1-side-job (muligvis med flere kopier). Dette er især sandt for alle job sendt fra &Microsoft; &Windows; klienter via <application>Samba</application> til &CUPS;-serveren, da disse job allerede ankommer i det rigtige format for printeren, fordi klienterne bruger den oprindelige printerdriver.</para>
</note>
<note>
-<para
->Jeg leder stadig efter nogen der vil skrive et godt &CUPS; sidelog-analyseværktøj. Det skulle generere en rapport med grafisk uddata ligesom <application
->Webalizer</application
->'s adgangslog-rapporter. På denne måde kunne du have gode statistikker til brug for kontering om brugen af printere, belastningsafhængigt af tiden på dagen eller ugen, brugere &etc; Er der nogen der har lyst?</para>
+<para>Jeg leder stadig efter nogen der vil skrive et godt &CUPS; sidelog-analyseværktøj. Det skulle generere en rapport med grafisk uddata ligesom <application>Webalizer</application>'s adgangslog-rapporter. På denne måde kunne du have gode statistikker til brug for kontering om brugen af printere, belastningsafhængigt af tiden på dagen eller ugen, brugere &etc; Er der nogen der har lyst?</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Logniveau</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Logniveau</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Denne indstilling kontrollerer antallet af breve der logges til fejl-logfilen. Det kan være en af følgende:</para>
+<para>Denne indstilling kontrollerer antallet af breve der logges til fejl-logfilen. Det kan være en af følgende:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->debug2</term>
+<term>debug2</term>
<listitem>
-<para
->Log alt.</para>
+<para>Log alt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->debug</term>
+<term>debug</term>
<listitem>
-<para
->Log næsten alt.</para>
+<para>Log næsten alt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->info</term>
+<term>info</term>
<listitem>
-<para
->Log alle forespørgsler og tilstandsændringer.</para>
+<para>Log alle forespørgsler og tilstandsændringer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->advar</term>
+<term>advar</term>
<listitem>
-<para
->Log fejl og advarsler.</para>
+<para>Log fejl og advarsler.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->fejl</term>
+<term>fejl</term>
<listitem>
-<para
->Log kun fejl.</para>
+<para>Log kun fejl.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->ingen</term>
+<term>ingen</term>
<listitem>
-<para
->Log ingenting.</para>
+<para>Log ingenting.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Hvis du har behov for at løse problemer (eller hvis du ønsker at studere de indre funktioner af &CUPS;), så sæt logniveauet til debug eller debug2. Så vil error_log have en masse flere indgange (ikke blot fejl, men også informationsindgange).</para
->
-
-<para
->Du kan bruge dette til at se <quote
->levende</quote
-> hvad &CUPS; gør når du sender et udskriftsjob. Skriv i en &konsole;:</para>
-
-<screen
-><prompt
->kurt@transmeta:~
-></prompt
-><userinput
-><command
->tail</command
-> <option
->-f</option
-> <option
->-n</option
-><parameter
->100</parameter
-> <parameter
->/var/log/cups/error_log</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Dette vil give dig de sidste 100 linjer (<option
->-n</option
-> <parameter
->100</parameter
->) af filen på skærmen og en <quote
->realtids</quote
->-opdatering (<option
->-f</option
->) af hvad der sker. Følgende listning viser udskriften af en testside (nogle stykker er blevet skåret ud af pladsgrunde... Prøv det selv hvis du har brug for mere info):</para>
-
-<screen
-><computeroutput
->
+<para>Hvis du har behov for at løse problemer (eller hvis du ønsker at studere de indre funktioner af &CUPS;), så sæt logniveauet til debug eller debug2. Så vil error_log have en masse flere indgange (ikke blot fejl, men også informationsindgange).</para>
+
+<para>Du kan bruge dette til at se <quote>levende</quote> hvad &CUPS; gør når du sender et udskriftsjob. Skriv i en &konsole;:</para>
+
+<screen><prompt>kurt@transmeta:~ ></prompt><userinput><command>tail</command> <option>-f</option> <option>-n</option><parameter>100</parameter> <parameter>/var/log/cups/error_log</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Dette vil give dig de sidste 100 linjer (<option>-n</option> <parameter>100</parameter>) af filen på skærmen og en <quote>realtids</quote>-opdatering (<option>-f</option>) af hvad der sker. Følgende listning viser udskriften af en testside (nogle stykker er blevet skåret ud af pladsgrunde... Prøv det selv hvis du har brug for mere info):</para>
+
+<screen><computeroutput>
I [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] Job 214 queued on 'DANKA_P450' by 'root'
D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] StartJob(214, 08426fe0)
D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] StartJob() id = 214, file = 0/1
@@ -1130,36 +571,20 @@ D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] StartJob: backend = "/usr/lib/cups/backend/lpd"
D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] StartJob: filterfds[1] = -1, 7
D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] start_process("/usr/lib/cups/backend/lpd", [....]
I [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] Started backend /usr/lib/cups/backend/lpd (PID 18992) for job 214.
-D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] Page = 595x842; 15,16 to 580,833 [....] </computeroutput
-></screen
->
+D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] Page = 595x842; 15,16 to 580,833 [....] </computeroutput></screen>
-<para
->Linjerne mærket <quote
->D</quote
-> i begyndelsen er fejlretningsniveau-indgange, dem der er mærket <quote
->I</quote
-> er der på <quote
->info</quote
->-niveauet.</para>
+<para>Linjerne mærket <quote>D</quote> i begyndelsen er fejlretningsniveau-indgange, dem der er mærket <quote>I</quote> er der på <quote>info</quote>-niveauet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Maks logfil-størrelse</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Maks logfil-størrelse</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kontrollerer den maksimale størrelse af hver logfil før de roteres. Standard er på 1048576 (1 Mb). Sæt dette til 0 for at deaktivere logrotation.</para>
+<para>Kontrollerer den maksimale størrelse af hver logfil før de roteres. Standard er på 1048576 (1 Mb). Sæt dette til 0 for at deaktivere logrotation.</para>
<informalexample>
-<para
->Indtast en størrelse i byte, for eksempel <userinput
->1048576</userinput
-></para>
+<para>Indtast en størrelse i byte, for eksempel <userinput>1048576</userinput></para>
</informalexample>
</listitem>
@@ -1168,373 +593,195 @@ D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] Page = 595x842; 15,16 to 580,833 [....] </comput
</sect1>
<sect1 id="server-directories-configuration">
-<title
->Servermappe indstilling</title>
+<title>Servermappe indstilling</title>
-<para
->Dialogen til at indstille &CUPS;-serveren. Forskellige kataloger skal sættes her. Normalt behøver du ikke at ændre noget i dette afsnit. Hvis du har lyst til at lege med flotte (TrueType, &PostScript; eller andet) skrifttyper på dit system, er dette stedet at lave opsætningen til brug for disse skrifttyper når der udskrives. Serverkatalog-opsætning inkluderer:</para>
+<para>Dialogen til at indstille &CUPS;-serveren. Forskellige kataloger skal sættes her. Normalt behøver du ikke at ændre noget i dette afsnit. Hvis du har lyst til at lege med flotte (TrueType, &PostScript; eller andet) skrifttyper på dit system, er dette stedet at lave opsætningen til brug for disse skrifttyper når der udskrives. Serverkatalog-opsætning inkluderer:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Kørbare</guilabel
->: hvor skal serverens kørbare findes</para>
+<para><guilabel>Kørbare</guilabel>: hvor skal serverens kørbare findes</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Indstilling</guilabel
->: hvor skal serverens indstillingsfiler findes</para>
+<para><guilabel>Indstilling</guilabel>: hvor skal serverens indstillingsfiler findes</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Data</guilabel
->: hvor skal serverens datafiler findes</para>
+<para><guilabel>Data</guilabel>: hvor skal serverens datafiler findes</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Midlertidige filer</guilabel
->: hvor skal serverens midlertidige udskriftsfiler puttes </para>
+<para><guilabel>Midlertidige filer</guilabel>: hvor skal serverens midlertidige udskriftsfiler puttes </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Midlertidige forespørgsler</guilabel
->: hvor skal serveren findes </para>
+<para><guilabel>Midlertidige forespørgsler</guilabel>: hvor skal serveren findes </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Skrifttype-sti</guilabel
->: hvor skal serverens skrifttyper findes</para>
+<para><guilabel>Skrifttype-sti</guilabel>: hvor skal serverens skrifttyper findes</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->&CUPS;-server indstillingsdialog: &HTTP;-indstilling</screeninfo>
+<screeninfo>&CUPS;-server indstillingsdialog: &HTTP;-indstilling</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration4_directories.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialogen til at indstille &CUPS;-serveren: &HTTP;-indstilling</phrase
-></textobject>
+<phrase>Dialogen til at indstille &CUPS;-serveren: &HTTP;-indstilling</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kørbare</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kørbare</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Rod-katalog for skemalægger-kørbare. Som standard er dette <filename class="directory"
->/usr/lib/cups</filename
-> (eller <filename class="directory"
->/usr/lib32/cups</filename
-> på IRIX 6.5)</para>
+<para>Rod-katalog for skemalægger-kørbare. Som standard er dette <filename class="directory">/usr/lib/cups</filename> (eller <filename class="directory">/usr/lib32/cups</filename> på IRIX 6.5)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Indstilling</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Indstilling</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Rod-katalog skemalægger. Som standard <filename class="directory"
->/etc/cups</filename
->.</para>
-<para
->På forfatternes SuSE-system, er dette <filename class="directory"
->/usr/share/doc/cups</filename
->. Det indeholder al <acronym
->HTML</acronym
->- eller <acronym
->PDF</acronym
->-dokumentation for &CUPS; som er tilgængelig gennem www-grænsefladen på <ulink url="http://localhost:631/documentation.html"
-> http://localhost:631/documentation.html</ulink
-></para>
+<para>Rod-katalog skemalægger. Som standard <filename class="directory">/etc/cups</filename>.</para>
+<para>På forfatternes SuSE-system, er dette <filename class="directory">/usr/share/doc/cups</filename>. Det indeholder al <acronym>HTML</acronym>- eller <acronym>PDF</acronym>-dokumentation for &CUPS; som er tilgængelig gennem www-grænsefladen på <ulink url="http://localhost:631/documentation.html"> http://localhost:631/documentation.html</ulink></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Data</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Data</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Rod-kataloget for &CUPS; datafiler. Som standard er dette <filename class="directory"
->/usr/share/cups</filename
-></para>
-<para
->Det indeholder sådanne ting som bannere, tegnsæt, data, drivere, skrifttyper og <command
->pstoraster</command
->-skabeloner.</para>
+<para>Rod-kataloget for &CUPS; datafiler. Som standard er dette <filename class="directory">/usr/share/cups</filename></para>
+<para>Det indeholder sådanne ting som bannere, tegnsæt, data, drivere, skrifttyper og <command>pstoraster</command>-skabeloner.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Midlertidige filer</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Midlertidige filer</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kataloget til at putte midlertidige filer i. Dette katalog skal være skrivbart af brugeren defineret på den forrige skærm. Dette er som standard enten <filename class="directory"
->/var/spool/cups/tmp</filename
-> eller værdien af <envar
->TMPDIR</envar
-> miljøvariablen.</para>
+<para>Kataloget til at putte midlertidige filer i. Dette katalog skal være skrivbart af brugeren defineret på den forrige skærm. Dette er som standard enten <filename class="directory">/var/spool/cups/tmp</filename> eller værdien af <envar>TMPDIR</envar> miljøvariablen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Midlertidige forespørgsler</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Midlertidige forespørgsler</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kataloget hvor forespørgselsfiler gemmes. Som standard er dette <filename class="directory"
->/var/spool/cups</filename
-></para>
+<para>Kataloget hvor forespørgselsfiler gemmes. Som standard er dette <filename class="directory">/var/spool/cups</filename></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skrifttype-sti</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Skrifttype-sti</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Stedet at indstille &CUPS;-serveren for håndtering af dine flotte skrifttyper (TrueType eller &PostScript;). &CUPS; vil kigge her for skrifttyper der skal indlejres i udskriftsfiler. Dette påvirker for øjeblikket kun <command
->pstoraster</command
->-filteret, og standarden er <filename class="directory"
->/usr/share/cups/fonts</filename
->.</para>
+<para>Stedet at indstille &CUPS;-serveren for håndtering af dine flotte skrifttyper (TrueType eller &PostScript;). &CUPS; vil kigge her for skrifttyper der skal indlejres i udskriftsfiler. Dette påvirker for øjeblikket kun <command>pstoraster</command>-filteret, og standarden er <filename class="directory">/usr/share/cups/fonts</filename>.</para>
-<para
->For at angive mere end et katalog, skal de på en liste med dobbelte koloner som adskillertegn. Gør det sådan her:</para>
+<para>For at angive mere end et katalog, skal de på en liste med dobbelte koloner som adskillertegn. Gør det sådan her:</para>
<informalexample>
-<para
-><userinput
->/path/to/first/fontdir/:/path/to/second/fontdir/:/path/to/last/fontdir/</userinput
-></para>
+<para><userinput>/path/to/first/fontdir/:/path/to/second/fontdir/:/path/to/last/fontdir/</userinput></para>
</informalexample>
-<para
->For at skrifttypesti-direktivet skal virke efter hensigten, behøver programmet der ønsker at udskrive:</para>
+<para>For at skrifttypesti-direktivet skal virke efter hensigten, behøver programmet der ønsker at udskrive:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Enten at give korrekt reference til dets ønskede skrifttype i header for den genererede &PostScript;</para>
+<para>Enten at give korrekt reference til dets ønskede skrifttype i header for den genererede &PostScript;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Eller at indlejre skrifttypen i &PostScript;-filen.</para>
+<para>Eller at indlejre skrifttypen i &PostScript;-filen.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><emphasis
->Reference</emphasis
-> til skrifttypen ved navn lader det være op til <acronym
->RIP</acronym
-> og udskriftsenheden at respektere og rent faktisk bruge den. <acronym
->RIP</acronym
-> eller printeren <emphasis
->kan</emphasis
-> kun bruge den ønskede skrifttype, hvis den er tilgængelig på systemet.</para>
-
-<para
->I tilfælde af en &PostScript; printer, skal dette være en printer-resident skrifttype. Hvis printerne ikke har denne skrifttype, vil den forsøge med at erstatte den med en tilstrækkeligt tilsvarende skrifttype.</para>
-
-<para
->I tilfælde af en ikke-&PostScript; printer, gøres dette af &CUPS; og dens <acronym
->RIP</acronym
->-filtersystem. &CUPS; vil bruge skrifttype-stidirektivet til at tage den rigtige skrifttype når den <acronym
->RIP</acronym
->-per &PostScript; i <command
->pstoraster</command
->-filteret. </para>
-
-<para
->I tilfælde af en &PostScript; uddataenhed, vil &CUPS; blot sætte filen i en kø (rent faktisk ved at sende den gennem <command
->pstops</command
->-filteret for konterings og flerkopi-formål), ikke <quote
->arbejde</quote
-> på den. Derfor, hvis du udskriver til en &PostScript; printer er det helt og holdent printerens ansvar at bruge den skrifttype der bliver bedt om. Den kan ikke hvis skrifttypen hverken er indlæst i printeren eller indlejret i &PostScript;-filen. </para>
+<para><emphasis>Reference</emphasis> til skrifttypen ved navn lader det være op til <acronym>RIP</acronym> og udskriftsenheden at respektere og rent faktisk bruge den. <acronym>RIP</acronym> eller printeren <emphasis>kan</emphasis> kun bruge den ønskede skrifttype, hvis den er tilgængelig på systemet.</para>
+
+<para>I tilfælde af en &PostScript; printer, skal dette være en printer-resident skrifttype. Hvis printerne ikke har denne skrifttype, vil den forsøge med at erstatte den med en tilstrækkeligt tilsvarende skrifttype.</para>
+
+<para>I tilfælde af en ikke-&PostScript; printer, gøres dette af &CUPS; og dens <acronym>RIP</acronym>-filtersystem. &CUPS; vil bruge skrifttype-stidirektivet til at tage den rigtige skrifttype når den <acronym>RIP</acronym>-per &PostScript; i <command>pstoraster</command>-filteret. </para>
+
+<para>I tilfælde af en &PostScript; uddataenhed, vil &CUPS; blot sætte filen i en kø (rent faktisk ved at sende den gennem <command>pstops</command>-filteret for konterings og flerkopi-formål), ikke <quote>arbejde</quote> på den. Derfor, hvis du udskriver til en &PostScript; printer er det helt og holdent printerens ansvar at bruge den skrifttype der bliver bedt om. Den kan ikke hvis skrifttypen hverken er indlæst i printeren eller indlejret i &PostScript;-filen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="server-configuration">
-<title
->Server <acronym
->HTTP</acronym
->-indstilling</title>
-
-<para
->Dialogen til at indstille &CUPS;-serverens &HTTP;-opsætning vises her. </para>
-<para
->&CUPS;-serverens &HTTP;-indstillinger er følgende: </para>
+<title>Server <acronym>HTTP</acronym>-indstilling</title>
+
+<para>Dialogen til at indstille &CUPS;-serverens &HTTP;-opsætning vises her. </para>
+<para>&CUPS;-serverens &HTTP;-indstillinger er følgende: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Dokument-katalog</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Standard-sprog</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Standard-tegnsæt</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Dokument-katalog</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Standard-sprog</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Standard-tegnsæt</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialog til at indstille &CUPS;-serverens &HTTP;-opsætning </screeninfo>
+<screeninfo>Dialog til at indstille &CUPS;-serverens &HTTP;-opsætning </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration5_HTTP.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialog til at indstille &CUPS;-serverens &HTTP;-opsætning </phrase
-></textobject>
+<phrase>Dialog til at indstille &CUPS;-serverens &HTTP;-opsætning </phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dokument-katalog</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Dokument-katalog</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Rod-katalog for &HTTP;-dokumenter der betjenes. Som standard kompileret i kataloget <filename class="directory"
->/usr/share/cups/doc</filename
-></para>
+<para>Rod-katalog for &HTTP;-dokumenter der betjenes. Som standard kompileret i kataloget <filename class="directory">/usr/share/cups/doc</filename></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standard-sprog</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Standard-sprog</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Standard-sprog, hvis det er angivet af browseren. Hvis det ikke er angivet, bruges den aktuelle lokalitet.</para>
+<para>Standard-sprog, hvis det er angivet af browseren. Hvis det ikke er angivet, bruges den aktuelle lokalitet.</para>
<informalexample>
-<para
->Brug to-bogstavs-koderne, for eksempel <userinput
->sv</userinput
-> eller <userinput
->da</userinput
->.</para>
+<para>Brug to-bogstavs-koderne, for eksempel <userinput>sv</userinput> eller <userinput>da</userinput>.</para>
</informalexample>
<!-- available languages? -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standard-tegnsæt</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Standard-tegnsæt</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det standard-tegnsæt der skal bruges. Hvis det ikke er angivet er det UTF-8. Dette kan sættes ud af kraft direkte i <acronym
->HTML</acronym
->-dokumenterne.</para>
+<para>Det standard-tegnsæt der skal bruges. Hvis det ikke er angivet er det UTF-8. Dette kan sættes ud af kraft direkte i <acronym>HTML</acronym>-dokumenterne.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="server-encryption-support-configuration">
-<title
-><guilabel
->Indstilling af serverkrypteringsstøtte</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Indstilling af serverkrypteringsstøtte</guilabel></title>
-<para
->Dette er dialogen til at indstille &CUPS;-serverens sikkerhedsindstillinger. Serverkrypteringensstøttens indstillinger er disse: </para>
+<para>Dette er dialogen til at indstille &CUPS;-serverens sikkerhedsindstillinger. Serverkrypteringensstøttens indstillinger er disse: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Servercertifikat</guilabel
->: filen der skal læses som indeholder serverens certifikat</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Server-nøgle: filen der skal læses som indeholder serverens nøgle</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Servercertifikat</guilabel>: filen der skal læses som indeholder serverens certifikat</para></listitem>
+<listitem><para>Server-nøgle: filen der skal læses som indeholder serverens nøgle</para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->&CUPS; serverindstillingsdialog: sikkerhedsoverblik</screeninfo>
+<screeninfo>&CUPS; serverindstillingsdialog: sikkerhedsoverblik</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration6_encryption.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialogen til at indstille &CUPS; serveren: sikkerhedsopsætning</phrase
-></textobject>
+<phrase>Dialogen til at indstille &CUPS; serveren: sikkerhedsopsætning</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Server-certifikat</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Server-certifikat</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Filen der skal læses som indeholder serverens certifikat. Standard er <filename
->/etc/cups/ssl/server.crt</filename
->.</para>
+<para>Filen der skal læses som indeholder serverens certifikat. Standard er <filename>/etc/cups/ssl/server.crt</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Server-nøgle</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Server-nøgle</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Filen der skal læses som indeholder serverens nøgle. Standard er <filename
->/etc/cups/ssl/server.key</filename
-></para>
+<para>Filen der skal læses som indeholder serverens nøgle. Standard er <filename>/etc/cups/ssl/server.key</filename></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1542,251 +789,124 @@ format="PNG"/></imageobject>
</sect1>
<sect1 id="server-miscellaneous-configuration">
-<title
->Diverse serverindstillinger</title>
+<title>Diverse serverindstillinger</title>
-<para
->Dialogen til at indstille diverse &CUPS; serverindstillinger vises her. Følgende serveropsætning gøres gennem denne skærm:</para>
+<para>Dialogen til at indstille diverse &CUPS; serverindstillinger vises her. Følgende serveropsætning gøres gennem denne skærm:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Bevar job-historik</guilabel
->: om en job-historik skal opbevares til senere gennemsyn</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Bevar job-filer</guilabel
->: om fuldt <acronym
->RIP</acronym
->-edede job-filer skal opbevares til senere gen-udskrift</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Printcap-fil</guilabel
->: indstilling af navn på og sti til en printcap-fil</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->RIP-Cache</guilabel
->: indstilling af størrelsen af <acronym
->RIP</acronym
->-cachen i hukommelsen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Filter-grænse</guilabel
->: definition af en filter-grænse</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Bevar job-historik</guilabel>: om en job-historik skal opbevares til senere gennemsyn</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Bevar job-filer</guilabel>: om fuldt <acronym>RIP</acronym>-edede job-filer skal opbevares til senere gen-udskrift</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Printcap-fil</guilabel>: indstilling af navn på og sti til en printcap-fil</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>RIP-Cache</guilabel>: indstilling af størrelsen af <acronym>RIP</acronym>-cachen i hukommelsen</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Filter-grænse</guilabel>: definition af en filter-grænse</para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialog til at indstille diverse ting for &CUPS;-serveren</screeninfo>
+<screeninfo>Dialog til at indstille diverse ting for &CUPS;-serveren</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration7_miscellanious.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialog til at indstille diverse ting for &CUPS;-serveren</phrase
-></textobject>
+<phrase>Dialog til at indstille diverse ting for &CUPS;-serveren</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bevar job-historik (efter udskrift er færdig)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bevar job-historik (efter udskrift er færdig)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om job-historik skal bevares efter et job er færdigt, annulleret eller stoppet eller ej. Standard er ja</para>
+<para>Om job-historik skal bevares efter et job er færdigt, annulleret eller stoppet eller ej. Standard er ja</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bevar jobfil (efter udskrift er færdig)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bevar jobfil (efter udskrift er færdig)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om job-filer skal bevares efter et job er færdigt, annulleret eller stoppet eller ej. Standard er nej</para>
+<para>Om job-filer skal bevares efter et job er færdigt, annulleret eller stoppet eller ej. Standard er nej</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Printcap-fil</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Printcap-fil</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Navnet på printcap-filen. Standard er ikke noget filnavn. Lad dette være blankt, for at deaktivere printcap-fil-generering.</para>
-<para
->Printcap-indstillingen behøves kun for at tilfredsstille ældre programmer der behøver sådan en fil.</para>
+<para>Navnet på printcap-filen. Standard er ikke noget filnavn. Lad dette være blankt, for at deaktivere printcap-fil-generering.</para>
+<para>Printcap-indstillingen behøves kun for at tilfredsstille ældre programmer der behøver sådan en fil.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->RIP-cache</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>RIP-cache</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Mængden af hukommelse som hver <acronym
->RIP</acronym
-> skal bruge til at cache bitmaps. Værdien kan være et vilkårligt reelt tal, fulgt af <quote
->k</quote
-> for kilobyte, <quote
->m</quote
-> for megabyte, <quote
->g</quote
->for gigabyte eller <quote
->t</quote
-> for tile, hvor en tile er 256 x 256 pixels. Standardværdien er 8m.</para>
+<para>Mængden af hukommelse som hver <acronym>RIP</acronym> skal bruge til at cache bitmaps. Værdien kan være et vilkårligt reelt tal, fulgt af <quote>k</quote> for kilobyte, <quote>m</quote> for megabyte, <quote>g</quote>for gigabyte eller <quote>t</quote> for tile, hvor en tile er 256 x 256 pixels. Standardværdien er 8m.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Filter-grænse</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Filter-grænse</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sætter den maksimale omkostning af alle jobfiltre der kan køres samtidigt. En grænse på 0 betyder ingen grænse. Et typisk job kan behøve en filtergrænse på mindst 200. Grænser på mindre end det minimale der er krævet af et job, tvinger et enkelt job til at blive udskrevet af gangen. Standardgrænsen er 0 (ubegrænset).</para>
+<para>Sætter den maksimale omkostning af alle jobfiltre der kan køres samtidigt. En grænse på 0 betyder ingen grænse. Et typisk job kan behøve en filtergrænse på mindst 200. Grænser på mindre end det minimale der er krævet af et job, tvinger et enkelt job til at blive udskrevet af gangen. Standardgrænsen er 0 (ubegrænset).</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="network-general-configuration">
-<title
->Generel netvæksindstilling</title>
+<title>Generel netvæksindstilling</title>
-<para
->Dialogen til at indstille &CUPS;-serverens netvæksindstillinger vises her. Den inkluderer:</para>
+<para>Dialogen til at indstille &CUPS;-serverens netvæksindstillinger vises her. Den inkluderer:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Kig efter værtsnavn på IP-adresser</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Port</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Maks forespørgselsstørrelse</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Udløb af tid</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Kig efter værtsnavn på IP-adresser</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Port</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Maks forespørgselsstørrelse</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Udløb af tid</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialog til at indstille &CUPS;-serverens netværksopsætning</screeninfo>
+<screeninfo>Dialog til at indstille &CUPS;-serverens netværksopsætning</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration8_networkgeneral.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialog til at indstille &CUPS;-serverens netværksopsætning</phrase
-></textobject>
+<phrase>Dialog til at indstille &CUPS;-serverens netværksopsætning</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kig efter værtsnavn på IP-adresser</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kig efter værtsnavn på IP-adresser</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om <acronym
->IP</acronym
->-adresser skal slås op eller ej, for at få et fuldt-kvalificeret værtsnavn. Standarden er slået fra, af ydelsesgrunde.</para>
+<para>Om <acronym>IP</acronym>-adresser skal slås op eller ej, for at få et fuldt-kvalificeret værtsnavn. Standarden er slået fra, af ydelsesgrunde.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Port</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Port</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Indtast porte og adresser her som serveren vil lytte til. Standardporten 631 er reserveret for Internet-udskriftsprotokollen, og er det vi bruger her.</para>
-<para
->Du kan have flere indgange, for at lytte til mere end en port eller adresse, eller for at begrænse adgangen.</para>
+<para>Indtast porte og adresser her som serveren vil lytte til. Standardporten 631 er reserveret for Internet-udskriftsprotokollen, og er det vi bruger her.</para>
+<para>Du kan have flere indgange, for at lytte til mere end en port eller adresse, eller for at begrænse adgangen.</para>
<note>
-<para
->Uheldigvis understøtter de fleste browsere ikke <acronym
->TLS</acronym
-> eller &HTTP;-opgraderinger for kryptering. Hvis du ønsker at støtte www-baseret kryptering, vil du formodentlig skulle lytte på port 443, <acronym
->HTTPS</acronym
->-porten.</para>
+<para>Uheldigvis understøtter de fleste browsere ikke <acronym>TLS</acronym> eller &HTTP;-opgraderinger for kryptering. Hvis du ønsker at støtte www-baseret kryptering, vil du formodentlig skulle lytte på port 443, <acronym>HTTPS</acronym>-porten.</para>
</note>
-<para
->Brug <guibutton
->Tilføj</guibutton
->- og <guibutton
->Fjern</guibutton
->-knapperne til at tilføje og fjerne indgange fra listen.</para>
+<para>Brug <guibutton>Tilføj</guibutton>- og <guibutton>Fjern</guibutton>-knapperne til at tilføje og fjerne indgange fra listen.</para>
<informalexample>
-<para
->Du kan indtaste selve portene, &eg; <userinput
->631</userinput
->, eller værtsnavne med porte, &eg; <userinput
->myhost:80</userinput
-> eller <userinput
->1.2.3.4:631</userinput
->.</para>
+<para>Du kan indtaste selve portene, &eg; <userinput>631</userinput>, eller værtsnavne med porte, &eg; <userinput>myhost:80</userinput> eller <userinput>1.2.3.4:631</userinput>.</para>
</informalexample>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Maks forespørgselsstørrelse</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Maks forespørgselsstørrelse</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kontrollerer den maksimale størrelse af &HTTP;-forespørgsler og udskriftsfiler. Standardindstillingen er 0, hvilket deaktiverer denne egenskab.</para>
+<para>Kontrollerer den maksimale størrelse af &HTTP;-forespørgsler og udskriftsfiler. Standardindstillingen er 0, hvilket deaktiverer denne egenskab.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Udløb af tid</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Udløb af tid</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Udløb af tid (i sekunder) før forespørgslen opgives. Standarden er 300 sekunder.</para>
+<para>Udløb af tid (i sekunder) før forespørgslen opgives. Standarden er 300 sekunder.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1794,73 +914,45 @@ format="PNG"/></imageobject>
</sect1>
<sect1 id="network-clients-configuration">
-<title
->Indstilling af netværksklienter</title>
+<title>Indstilling af netværksklienter</title>
-<para
->Dialogen til at indstille &CUPS; netværksklient-opsætning vises her. Den inkluderer:</para>
+<para>Dialogen til at indstille &CUPS; netværksklient-opsætning vises her. Den inkluderer:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Acceptér "Hold i live"-forespørgsler</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Udløb af tid for hold i live:</para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Maks klienter: </para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Acceptér "Hold i live"-forespørgsler</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para>Udløb af tid for hold i live:</para> </listitem>
+<listitem><para>Maks klienter: </para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->dialog til at indstille opsætning af &CUPS; netværksklienter</screeninfo>
+<screeninfo>dialog til at indstille opsætning af &CUPS; netværksklienter</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration9_networkclients.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialog til at indstille opsætning af &CUPS; netværksklienter</phrase
-></textobject>
+<phrase>Dialog til at indstille opsætning af &CUPS; netværksklienter</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Acceptér "Hold i live"-forespørgsler</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Acceptér "Hold i live"-forespørgsler</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om 'Hold forbindelsen i live'-tilvalget skal understøttes eller ej. Standarden er ja.</para>
+<para>Om 'Hold forbindelsen i live'-tilvalget skal understøttes eller ej. Standarden er ja.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Udløb af tid for 'Hold i live'</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Udløb af tid for 'Hold i live'</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Udløb af tid (i sekunder) før 'Hold forbindelser i live' automatisk lukkes. Standarden er 60 sekunder.</para>
+<para>Udløb af tid (i sekunder) før 'Hold forbindelser i live' automatisk lukkes. Standarden er 60 sekunder.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Maks antal klienter</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Maks antal klienter</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kontrollerer det maksimale antal klienter der vil blive håndteret samtidigt. Standard er 100.</para>
+<para>Kontrollerer det maksimale antal klienter der vil blive håndteret samtidigt. Standard er 100.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1868,405 +960,214 @@ format="PNG"/></imageobject>
</sect1>
<sect1 id="browsing-general-configuration">
-<title
->Generel indstilling af netsøgning</title>
+<title>Generel indstilling af netsøgning</title>
-<para
->Dialogen til at indstille den generelle opsætning af &CUPS;-netsøgning vises her. Den inkluderer: </para>
+<para>Dialogen til at indstille den generelle opsætning af &CUPS;-netsøgning vises her. Den inkluderer: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Aktivér netsøgning</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Brug korte navne når det er muligt</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Brug implicitte klasser</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Aktivér netsøgning</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Brug korte navne når det er muligt</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Brug implicitte klasser</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogen til at indstille den generelle opsætning af &CUPS;-netsøgning</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogen til at indstille den generelle opsætning af &CUPS;-netsøgning</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration10_browsinggeneral.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialogen til at indstille den generelle opsætning af &CUPS;-netsøgning</phrase
-></textobject>
+<phrase>Dialogen til at indstille den generelle opsætning af &CUPS;-netsøgning</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktivér netsøgning</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Aktivér netsøgning</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om printerinformation skal udsendes til andre &CUPS;-servere eller ej. Standard er ja.</para>
+<para>Om printerinformation skal udsendes til andre &CUPS;-servere eller ej. Standard er ja.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brug korte navne når det er muligt</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Brug korte navne når det er muligt</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om <quote
->korte</quote
-> navne for eksterne printere skal bruges eller ej, når det er muligt (&eg; <systemitem class="resource"
->printer</systemitem
-> i stedet for <systemitem class="resource"
->printer@host</systemitem
->). Aktiveret som standard.</para>
+<para>Om <quote>korte</quote> navne for eksterne printere skal bruges eller ej, når det er muligt (&eg; <systemitem class="resource">printer</systemitem> i stedet for <systemitem class="resource">printer@host</systemitem>). Aktiveret som standard.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brug implicitte klasser</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Brug implicitte klasser</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om implicitte klasser skal bruges eller ej.</para>
-<para
->Printerklasser kan angives eksplicit, i <filename
->classes.conf</filename
->-filen, implicit baseret på printerne der er tilgængelige på <acronym
->LAN</acronym
->, eller begge.</para>
-<para
->Når implicitte klasser er aktiverede, vil printere på <acronym
->LAN</acronym
-> med samme navn (&eg; <systemitem class="resource"
->Acme-LaserPrint-1000</systemitem
->) blive puttet i en klasse med det samme navn. Dette tillader dig at sætte flere ekstra køer op på et <acronym
->LAN</acronym
-> uden en masse administrative besværligheder. Hvis en bruger sender et job til <systemitem class="resource"
->Acme-LaserPrint-1000</systemitem
->, vil jobbet gå til den først tilgængelige kø.</para>
-<para
->Dette tilvalg er aktiveret som standard.</para>
+<para>Om implicitte klasser skal bruges eller ej.</para>
+<para>Printerklasser kan angives eksplicit, i <filename>classes.conf</filename>-filen, implicit baseret på printerne der er tilgængelige på <acronym>LAN</acronym>, eller begge.</para>
+<para>Når implicitte klasser er aktiverede, vil printere på <acronym>LAN</acronym> med samme navn (&eg; <systemitem class="resource">Acme-LaserPrint-1000</systemitem>) blive puttet i en klasse med det samme navn. Dette tillader dig at sætte flere ekstra køer op på et <acronym>LAN</acronym> uden en masse administrative besværligheder. Hvis en bruger sender et job til <systemitem class="resource">Acme-LaserPrint-1000</systemitem>, vil jobbet gå til den først tilgængelige kø.</para>
+<para>Dette tilvalg er aktiveret som standard.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="browsing-connection-configuration">
-<title
->Indstilling af netsøgningsforbindelse</title>
+<title>Indstilling af netsøgningsforbindelse</title>
-<para
->Dialogen til at indstille &CUPS;-serverens netsøgningsforbindelse vises her. Indstilling af netsøgningsforbindelse inkluderer:</para>
+<para>Dialogen til at indstille &CUPS;-serverens netsøgningsforbindelse vises her. Indstilling af netsøgningsforbindelse inkluderer:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Udsendelses-adresser</guilabel
->: (<acronym
->UDP</acronym
->)-broadcast-adresse som printerinformation skal sendes til</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Broadcast-port</guilabel
->: Portnummeret der bruges til udsendelse</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Træk-adresser</guilabel
->: Adresserne der skal trækkes for information om printere på servere der muligvis ikke udsender (eller hvis udsendelser måske ikke når dit <acronym
->LAN</acronym
-> på grund af routere imellem dem).</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Udsendelses-adresser</guilabel>: (<acronym>UDP</acronym>)-broadcast-adresse som printerinformation skal sendes til</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Broadcast-port</guilabel>: Portnummeret der bruges til udsendelse</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Træk-adresser</guilabel>: Adresserne der skal trækkes for information om printere på servere der muligvis ikke udsender (eller hvis udsendelser måske ikke når dit <acronym>LAN</acronym> på grund af routere imellem dem).</para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialog til at indstille &CUPS;-serverens udsendelsesforbindelse</screeninfo>
+<screeninfo>Dialog til at indstille &CUPS;-serverens udsendelsesforbindelse</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration11_browsingconnections.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialog til at indstille &CUPS;-serverens udsendelsesforbindelse</phrase
-></textobject>
+<phrase>Dialog til at indstille &CUPS;-serverens udsendelsesforbindelse</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Broadcast-adresser</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Broadcast-adresser</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Efter at have trykket på <guibutton
->Tilføj</guibutton
->-knappen, vil du se følgende dialog til at indtaste en ny værdi for udgående broadcast søge-pakker. Det er den samme slags dialog som til at tilføje andre &CUPS;-server-adresser til at blive trukket for printerinformation.</para>
+<para>Efter at have trykket på <guibutton>Tilføj</guibutton>-knappen, vil du se følgende dialog til at indtaste en ny værdi for udgående broadcast søge-pakker. Det er den samme slags dialog som til at tilføje andre &CUPS;-server-adresser til at blive trukket for printerinformation.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialog til at indtaste en ny værdi for broadcast af søgepakker</screeninfo>
+<screeninfo>Dialog til at indtaste en ny værdi for broadcast af søgepakker</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfig_browsingmasks_add_button.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialog til at indtaste en ny værdi for broadcast af søgepakker </phrase
-></textobject>
+<phrase>Dialog til at indtaste en ny værdi for broadcast af søgepakker </phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dette tilvalg angiver en broadcast-adresse der skal bruges. Som standard, vil netsøgningsinformation blive udsendt til alle aktive grænseflader.</para>
+<para>Dette tilvalg angiver en broadcast-adresse der skal bruges. Som standard, vil netsøgningsinformation blive udsendt til alle aktive grænseflader.</para>
<note>
-<para
->&HP-UX; 10.20 og tidligere håndterer ikke broadcast rigtigt med mindre du har en klasse A, B, C eller D netmaske (&ie;, der er ingen <acronym
->CIDR</acronym
->-støtte).</para>
+<para>&HP-UX; 10.20 og tidligere håndterer ikke broadcast rigtigt med mindre du har en klasse A, B, C eller D netmaske (&ie;, der er ingen <acronym>CIDR</acronym>-støtte).</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Broadcast-port</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Broadcast-port</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Porten brugt til <acronym
->UDP</acronym
->-broadcast. Som standard er dette <acronym
->IPP</acronym
->-porten; hvis du ændrer dette, vil du skulle gøre det på alle servere. Kun en Browse-port bliver genkendt.</para>
+<para>Porten brugt til <acronym>UDP</acronym>-broadcast. Som standard er dette <acronym>IPP</acronym>-porten; hvis du ændrer dette, vil du skulle gøre det på alle servere. Kun en Browse-port bliver genkendt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Træk-adresser</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Træk-adresser</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Træk de navngivne servere for printere.</para>
+<para>Træk de navngivne servere for printere.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="browsing-masks-configuration">
-<title
->Indstilling af netsøgningsmasker</title>
+<title>Indstilling af netsøgningsmasker</title>
-<para
->Dialogen til at indstille &CUPS;-serverens tilladte og/eller nægtede søge-pakker fra andre servere vises her. </para>
+<para>Dialogen til at indstille &CUPS;-serverens tilladte og/eller nægtede søge-pakker fra andre servere vises her. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Tillad netsøgning</guilabel
->: </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Nægt netsøgning</guilabel
->: </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Netsøgningsrækkefølge</guilabel
->: </para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Tillad netsøgning</guilabel>: </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Nægt netsøgning</guilabel>: </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Netsøgningsrækkefølge</guilabel>: </para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialog til at indstille &CUPS;-serverens tilladte og/eller nægtede søge-pakker fra andre servere</screeninfo>
+<screeninfo>Dialog til at indstille &CUPS;-serverens tilladte og/eller nægtede søge-pakker fra andre servere</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration11_browsingmasks.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialog til at indstille &CUPS;-serverens tilladte og/eller nægtede søge-pakker fra andre servere</phrase
-></textobject>
+<phrase>Dialog til at indstille &CUPS;-serverens tilladte og/eller nægtede søge-pakker fra andre servere</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tilføj browser-adresse</guilabel
->-dialog</term>
+<term><guilabel>Tilføj browser-adresse</guilabel>-dialog</term>
<listitem>
-<para
->Dialogen til at indtaste en ny værdi for adressen på en anden &CUPS;-server til at acceptere søge-pakker fra vises her. Den åbnes ved at klikke på <guibutton
->Tilføj...</guibutton
->-knappen ved siden af feltet der hedder <guilabel
->Tillad netsøgning:</guilabel
->. Det er den samme dialog som til at tilføje <quote
->nægtede</quote
-> broadcast-udsendelsesadresser.</para>
+<para>Dialogen til at indtaste en ny værdi for adressen på en anden &CUPS;-server til at acceptere søge-pakker fra vises her. Den åbnes ved at klikke på <guibutton>Tilføj...</guibutton>-knappen ved siden af feltet der hedder <guilabel>Tillad netsøgning:</guilabel>. Det er den samme dialog som til at tilføje <quote>nægtede</quote> broadcast-udsendelsesadresser.</para>
-<para
->Dialogen til at indtaste en ny værdi for adresserne på en anden &CUPS;-server til at acceptere søge-pakker fra vises her.</para>
+<para>Dialogen til at indtaste en ny værdi for adresserne på en anden &CUPS;-server til at acceptere søge-pakker fra vises her.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialog til at indtaste en ny værdi for adresserne på en anden &CUPS;-server til at acceptere søge-pakker fra</screeninfo>
+<screeninfo>Dialog til at indtaste en ny værdi for adresserne på en anden &CUPS;-server til at acceptere søge-pakker fra</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfig_browsingmasks_add_button.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialog til at indtaste en ny værdi for adresserne på en anden &CUPS;-server til at acceptere søge-pakker fra</phrase
-></textobject>
+<phrase>Dialog til at indtaste en ny værdi for adresserne på en anden &CUPS;-server til at acceptere søge-pakker fra</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tillad netsøgning</guilabel
-> og <guilabel
->Nægt netsøgning</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tillad netsøgning</guilabel> og <guilabel>Nægt netsøgning</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Tillad netsøgning</guilabel
-> angiver en adressemaske til at tillade for indkommende søge-pakker. Standarden er at tillade pakker fra alle adresser.</para>
-<para
-><guilabel
->Nægt netsøgning</guilabel
-> angiver en adressemaske til at tillade for indkommende søge-pakker. Standarden er at nægte adgang for pakker fra alle adresser.</para>
-<para
->Både <guilabel
->Tillad netsøgning</guilabel
-> og <guilabel
->Nægt netsøgning</guilabel
-> accepterer følgende notationer for adresser:</para>
+<para><guilabel>Tillad netsøgning</guilabel> angiver en adressemaske til at tillade for indkommende søge-pakker. Standarden er at tillade pakker fra alle adresser.</para>
+<para><guilabel>Nægt netsøgning</guilabel> angiver en adressemaske til at tillade for indkommende søge-pakker. Standarden er at nægte adgang for pakker fra alle adresser.</para>
+<para>Både <guilabel>Tillad netsøgning</guilabel> og <guilabel>Nægt netsøgning</guilabel> accepterer følgende notationer for adresser:</para>
<informalexample>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><userinput
->Alle</userinput
-></para>
+<para><userinput>Alle</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->Ingen</userinput
-></para>
+<para><userinput>Ingen</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->*.domain.com</userinput
-></para>
+<para><userinput>*.domain.com</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->.domain.com</userinput
-></para>
+<para><userinput>.domain.com</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->host.domain.com</userinput
-></para>
+<para><userinput>host.domain.com</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn/mmm</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn/mmm</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm</userinput></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</informalexample>
-<para
->Værtsnavn/domænenavn restriktioner vil kun virke hvis su har slået opslag af værtsnavne til!</para>
+<para>Værtsnavn/domænenavn restriktioner vil kun virke hvis su har slået opslag af værtsnavne til!</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Søgerækkefølge</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Søgerækkefølge</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Angiver rækkefølgen af tillad/nægt sammenligninger.</para>
+<para>Angiver rækkefølgen af tillad/nægt sammenligninger.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2274,132 +1175,87 @@ format="PNG"/></imageobject>
</sect1>
<sect1 id="browsing-timeouts-configuration">
-<title
->Udløb af tid for netværksindstilling</title>
+<title>Udløb af tid for netværksindstilling</title>
-<para
->Dialogen til at indstille udløb af tid for &CUPS;-serverens browser-opsætning vises her. Udløb af tid opsætningen inkluderer:</para>
+<para>Dialogen til at indstille udløb af tid for &CUPS;-serverens browser-opsætning vises her. Udløb af tid opsætningen inkluderer:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Søgeinterval</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Udløb af tid for søgning</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Søgeinterval</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Udløb af tid for søgning</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialog til at indstille 'udløb af tid'-indstillinger for &CUPS;-serveren</screeninfo>
+<screeninfo>Dialog til at indstille 'udløb af tid'-indstillinger for &CUPS;-serveren</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration12_browsingtimeouts.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->dialog til at indstille 'udløb af tid'-indstillinger for &CUPS;-serveren</phrase
-></textobject>
+<phrase>dialog til at indstille 'udløb af tid'-indstillinger for &CUPS;-serveren</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Søgeinterval</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Søgeinterval</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Tiden mellem søgeopdateringer i sekunder. Standarden er 30 sekunder.</para>
-<para
->Bemærk at netsøgningsinformation også sendes hver gang en printers tilstand ændres, så dette repræsenterer den maksimale tid mellem opdateringer.</para>
-<para
->Sæt dette til 0 for at deaktivere udgåemde broadcast så dine lokale printere ikke averteres, men du stadig kan se printere på andre værter.</para>
+<para>Tiden mellem søgeopdateringer i sekunder. Standarden er 30 sekunder.</para>
+<para>Bemærk at netsøgningsinformation også sendes hver gang en printers tilstand ændres, så dette repræsenterer den maksimale tid mellem opdateringer.</para>
+<para>Sæt dette til 0 for at deaktivere udgåemde broadcast så dine lokale printere ikke averteres, men du stadig kan se printere på andre værter.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Udløb af tid for netsøgning</term>
+<term>Udløb af tid for netsøgning</term>
<listitem>
-<para
->Udløb af tid (i sekunder) for netværksprintere - hvis vi ikke får en opdatering indenfor dette tidsrum, vil printeren blive fjernet fra printerlisten.</para>
-<para
->Dette tal skal bestemt ikke være mindre end netsøgningsinterval-perioden ar oplagte grunde. Standard er 300 sekunder.</para>
+<para>Udløb af tid (i sekunder) for netværksprintere - hvis vi ikke får en opdatering indenfor dette tidsrum, vil printeren blive fjernet fra printerlisten.</para>
+<para>Dette tal skal bestemt ikke være mindre end netsøgningsinterval-perioden ar oplagte grunde. Standard er 300 sekunder.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="browsing-relay-configuration">
-<title
->Browser-videresendindstilling</title>
+<title>Browser-videresendindstilling</title>
-<para
->Dialogen til at indstille &CUPS;-serveren som et netsøgnings-relay vises her. Browser-relay-opsætning inkluderer:</para>
+<para>Dialogen til at indstille &CUPS;-serveren som et netsøgnings-relay vises her. Browser-relay-opsætning inkluderer:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Browser-pakker-relay</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Browser-pakker-relay</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialog til at indstille &CUPS;-serveren som en browser-relay</screeninfo
->
+<screeninfo>Dialog til at indstille &CUPS;-serveren som en browser-relay</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration14_browsingrelay.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialog til at indstille &CUPS;-serveren som en browser-relay</phrase
-></textobject
->
+<phrase>Dialog til at indstille &CUPS;-serveren som en browser-relay</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Tilføj browser-relay-dialog</term>
+<term>Tilføj browser-relay-dialog</term>
<listitem>
-<para
->Dialogen til at indtaste en ny værdi for et adressepar til at definere browser-relay mellem en &CUPS;-server og et netværk vises her.</para>
+<para>Dialogen til at indtaste en ny værdi for et adressepar til at definere browser-relay mellem en &CUPS;-server og et netværk vises her.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogen til at indtaste en ny værdi for et adressepar til at definere browser-relay mellem en &CUPS;-server og et netværk</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogen til at indtaste en ny værdi for et adressepar til at definere browser-relay mellem en &CUPS;-server og et netværk</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfig_browse_relay_add_button.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialogen til at indtaste en ny værdi for et adressepar til at definere browser-relay mellem en &CUPS;-server og et netværk</phrase
-></textobject>
+<phrase>Dialogen til at indtaste en ny værdi for et adressepar til at definere browser-relay mellem en &CUPS;-server og et netværk</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Browser-pakker-relay</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Browser-pakker-relay</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Relay browser-pakker fra en adresse eller netvæk til et andet.</para>
+<para>Relay browser-pakker fra en adresse eller netvæk til et andet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2407,273 +1263,140 @@ format="PNG"/></imageobject>
</sect1>
<sect1 id="security-configuration">
-<title
->Sikkerhedsindstilling</title>
+<title>Sikkerhedsindstilling</title>
-<para
->Dialogen til at indstille &CUPS;-serverens sikkerhedsopsætning for en vilkårlig af de definerede server-steder vises her. Den indeholder følgende indstillinger, som kan defineres separat for en vilkårlig gyldig ressource (eller sted) på &CUPS;-serveren:</para>
+<para>Dialogen til at indstille &CUPS;-serverens sikkerhedsopsætning for en vilkårlig af de definerede server-steder vises her. Den indeholder følgende indstillinger, som kan defineres separat for en vilkårlig gyldig ressource (eller sted) på &CUPS;-serveren:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Systemgruppe:</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Adgangstilladelser: </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Godk.-type:</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Godk.-klasse:</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Godk. gruppenavn:</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kryptering:</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Tillad:</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Nægt:</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Rækkefølge:</para
-></listitem>
+<listitem><para>Systemgruppe:</para></listitem>
+<listitem><para>Adgangstilladelser: </para></listitem>
+<listitem><para>Godk.-type:</para></listitem>
+<listitem><para>Godk.-klasse:</para></listitem>
+<listitem><para>Godk. gruppenavn:</para></listitem>
+<listitem><para>Kryptering:</para></listitem>
+<listitem><para>Tillad:</para></listitem>
+<listitem><para>Nægt:</para></listitem>
+<listitem><para>Rækkefølge:</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Gyldige ressourcer (eller steder) for &CUPS;-serveren er:</para>
+<para>Gyldige ressourcer (eller steder) for &CUPS;-serveren er:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Servers rod-sted: <systemitem class="resource"
->/</systemitem
-> </para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Serveradministration-sted: <systemitem class="resource"
->/admin</systemitem
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Alle printere på serveren: <systemitem class="resource"
->/printers</systemitem
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Vilkårlig individuel printer på serveren: &eg; <systemitem class="resource"
->/printers/infotec_P320</systemitem
-></para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Alle printerklasser på serveren: <systemitem class="resource"
->/classes</systemitem
->:</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Vilkårlig individuel printerklasse serveren: &eg; <systemitem class="resource"
->/classes/all_infotecs_P320_or_P450</systemitem
-></para
-></listitem
->
+<listitem><para>Servers rod-sted: <systemitem class="resource">/</systemitem> </para></listitem>
+<listitem><para>Serveradministration-sted: <systemitem class="resource">/admin</systemitem></para></listitem>
+<listitem><para>Alle printere på serveren: <systemitem class="resource">/printers</systemitem></para></listitem>
+<listitem><para>Vilkårlig individuel printer på serveren: &eg; <systemitem class="resource">/printers/infotec_P320</systemitem></para></listitem>
+<listitem><para>Alle printerklasser på serveren: <systemitem class="resource">/classes</systemitem>:</para></listitem>
+<listitem><para>Vilkårlig individuel printerklasse serveren: &eg; <systemitem class="resource">/classes/all_infotecs_P320_or_P450</systemitem></para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialog til at indstille &CUPS;-serverens sikkerhedsopsætning for et vilkårligt af de definerede serversteder</screeninfo>
+<screeninfo>Dialog til at indstille &CUPS;-serverens sikkerhedsopsætning for et vilkårligt af de definerede serversteder</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration_securityoverview.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->dialog til at indstille &CUPS;-serverens sikkerhedsopsætning for et vilkårligt af de definerede serversteder</phrase
-></textobject>
+<phrase>dialog til at indstille &CUPS;-serverens sikkerhedsopsætning for et vilkårligt af de definerede serversteder</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<note>
-<para
->For alle steder der ikke er defineret separat er opsætningen af stedet <quote
->ovenfor</quote
-> gyldigt.</para>
-
-<para
->For eksempel har du måske en printer der hedder <systemitem class="resource"
->infotec_P450</systemitem
-> uden sikkerhedsvalg sat. Så vil sikkerheden for stedet <systemitem class="resource"
->/printers</systemitem
-> tage ansvaret for denne printer da det er et under-sted af<systemitem class="resource"
->/printers</systemitem
->. Hvis, på den anden side ingen sikkerhed er sat for <systemitem class="resource"
->/printers</systemitem
->, så vil sikkerheden for <systemitem class="resource"
->/</systemitem
-> (den generelle sikkerhed) for serveren overtage ansvaret. Enten har du sat denne for dine formål eller værdier der er kompileret ind som standard overtages.</para>
+<para>For alle steder der ikke er defineret separat er opsætningen af stedet <quote>ovenfor</quote> gyldigt.</para>
+
+<para>For eksempel har du måske en printer der hedder <systemitem class="resource">infotec_P450</systemitem> uden sikkerhedsvalg sat. Så vil sikkerheden for stedet <systemitem class="resource">/printers</systemitem> tage ansvaret for denne printer da det er et under-sted af<systemitem class="resource">/printers</systemitem>. Hvis, på den anden side ingen sikkerhed er sat for <systemitem class="resource">/printers</systemitem>, så vil sikkerheden for <systemitem class="resource">/</systemitem> (den generelle sikkerhed) for serveren overtage ansvaret. Enten har du sat denne for dine formål eller værdier der er kompileret ind som standard overtages.</para>
</note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Systemgruppe</term>
+<term>Systemgruppe</term>
<listitem>
-<para
->Gruppenavnet for <systemitem class="groupname"
->System</systemitem
-> eller printeradministrationsadgang. Standarden varierer afhængig af operativsystemet, men vil være <systemitem class="groupname"
->sys</systemitem
->, <systemitem class="groupname"
->system</systemitem
-> eller <systemitem class="groupname"
->root</systemitem
-> (tjekket i denne rækkefølge).</para>
+<para>Gruppenavnet for <systemitem class="groupname">System</systemitem> eller printeradministrationsadgang. Standarden varierer afhængig af operativsystemet, men vil være <systemitem class="groupname">sys</systemitem>, <systemitem class="groupname">system</systemitem> eller <systemitem class="groupname">root</systemitem> (tjekket i denne rækkefølge).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Adgangstilladelser</term>
+<term>Adgangstilladelser</term>
<listitem>
-<para
->Adgangstilladelser for hvert katalog betjent af skemalæggeren. Stederne er relative til dokument-roden.</para>
+<para>Adgangstilladelser for hvert katalog betjent af skemalæggeren. Stederne er relative til dokument-roden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Godkendelsestype</term>
+<term>Godkendelsestype</term>
<listitem>
-<para
->Godkendelsen der skal bruges:</para>
+<para>Godkendelsen der skal bruges:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Ingen</term>
+<term>Ingen</term>
<listitem>
-<para
->Udfør ingen godkendelse.</para>
+<para>Udfør ingen godkendelse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Basal</term>
+<term>Basal</term>
<listitem>
-<para
->Udfør godkendelse ved brug af &HTTP; basal metode.</para>
+<para>Udfør godkendelse ved brug af &HTTP; basal metode.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Sammendrag</term>
+<term>Sammendrag</term>
<listitem>
-<para
->Udfør godkendelse ved brug af &HTTP; sammendragsmetode.</para>
+<para>Udfør godkendelse ved brug af &HTTP; sammendragsmetode.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<note>
-<para
->Lokal certifikat-godkendelse kan substitueres af klienten for basal eller sammendrag, når der forbindes til localhost-grænseflade.</para>
+<para>Lokal certifikat-godkendelse kan substitueres af klienten for basal eller sammendrag, når der forbindes til localhost-grænseflade.</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Godkendelsesklasse</term>
+<term>Godkendelsesklasse</term>
<listitem>
-<para
->Godkendelsesklasse. For øjeblikket er kun <quote
->Anonym</quote
->, <quote
->Bruger</quote
->, <quote
->System</quote
-> (gyldig bruger der tilhører gruppen sat som systemgruppe), og <quote
->gruppe</quote
-> (gyldig bruger der tilhører den angivne gruppe) understøttet.</para>
+<para>Godkendelsesklasse. For øjeblikket er kun <quote>Anonym</quote>, <quote>Bruger</quote>, <quote>System</quote> (gyldig bruger der tilhører gruppen sat som systemgruppe), og <quote>gruppe</quote> (gyldig bruger der tilhører den angivne gruppe) understøttet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Godkendelses-gruppenavn</term>
+<term>Godkendelses-gruppenavn</term>
<listitem>
-<para
->Gruppenavnet for <quote
->Gruppe</quote
->-godkendelse</para>
+<para>Gruppenavnet for <quote>Gruppe</quote>-godkendelse</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Kryptering</term>
+<term>Kryptering</term>
<listitem>
-<para
->Om kryptering skal bruges eller ej. Dette afhænger af at have <application
->OpenSSL</application
-> linket ind i &CUPS;-biblioteket og skemalæggeren.</para>
-<para
->Mulige værdier er:</para>
+<para>Om kryptering skal bruges eller ej. Dette afhænger af at have <application>OpenSSL</application> linket ind i &CUPS;-biblioteket og skemalæggeren.</para>
+<para>Mulige værdier er:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Altid</term>
+<term>Altid</term>
<listitem>
-<para
->Brug altid kryptering (<acronym
->SSL</acronym
->)</para>
+<para>Brug altid kryptering (<acronym>SSL</acronym>)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Aldrig</term>
+<term>Aldrig</term>
<listitem>
-<para
->Brug aldrig kryptering.</para>
+<para>Brug aldrig kryptering.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Krævet</term>
+<term>Krævet</term>
<listitem>
-<para
->Brug <acronym
->TLS</acronym
->-krypteringsopgradering.</para>
+<para>Brug <acronym>TLS</acronym>-krypteringsopgradering.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Hvis krævet</term>
+<term>Hvis krævet</term>
<listitem>
-<para
->Brug kryptering hvis serveren kræver det.</para>
+<para>Brug kryptering hvis serveren kræver det.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2681,310 +1404,189 @@ format="PNG"/></imageobject>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tillad</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tillad</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Tillader adgang fra det angivne værtsnavn, domæne, <acronym
->IP</acronym
->-adresse eller netværk. Mulige værdier er:</para>
+<para>Tillader adgang fra det angivne værtsnavn, domæne, <acronym>IP</acronym>-adresse eller netværk. Mulige værdier er:</para>
<informalexample>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><userinput
->Alle</userinput
-></para>
+<para><userinput>Alle</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->Ingen</userinput
-></para>
+<para><userinput>Ingen</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->*.domain.com</userinput
-></para>
+<para><userinput>*.domain.com</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->.domain.com</userinput
-></para>
+<para><userinput>.domain.com</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->host.domain.com</userinput
-></para>
+<para><userinput>host.domain.com</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn/mmm</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn/mmm</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm</userinput></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</informalexample>
-<para
->Vært- og domæneadresse forudsætter at du aktiverer navneopslag, som tidligere beskrevet.</para>
+<para>Vært- og domæneadresse forudsætter at du aktiverer navneopslag, som tidligere beskrevet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nægt</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Nægt</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Nægter adgang fra det angivne værtsnavn, domæne, <acronym
->IP</acronym
->-adresse eller netværk. Mulige værdier er:</para>
+<para>Nægter adgang fra det angivne værtsnavn, domæne, <acronym>IP</acronym>-adresse eller netværk. Mulige værdier er:</para>
<informalexample>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><userinput
->Alle</userinput
-></para>
+<para><userinput>Alle</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->Ingen</userinput
-></para>
+<para><userinput>Ingen</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->*.domain.com</userinput
-></para>
+<para><userinput>*.domain.com</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->.domain.com</userinput
-></para>
+<para><userinput>.domain.com</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->host.domain.com</userinput
-></para>
+<para><userinput>host.domain.com</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn/mmm</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn/mmm</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm</userinput></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</informalexample>
-<para
->Vært- og domæneadresse forudsætter at du aktiverer navneopslag, som tidligere beskrevet.</para>
+<para>Vært- og domæneadresse forudsætter at du aktiverer navneopslag, som tidligere beskrevet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Rækkefølge</term>
+<term>Rækkefølge</term>
<listitem>
-<para
->Rækkefølgen for tillad- og nægt-behandling.</para>
+<para>Rækkefølgen for tillad- og nægt-behandling.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="example-how-define-security-for-all-printers">
-<title
->Eksempel: Hvordan defineres sikkerheden for alle printere</title>
-
-<para
->Dialogen til at indstille &CUPS;-serverens sikkerhedsopsætning diskuteres her. Vi bruger eksemplet til at tilføje sikkerhedsdefinitioner udover de standardiserede for ressourcen der hedder <systemitem class="resource"
->alle printere</systemitem
->. For &CUPS; netserveren, er dette det sted du får adgang til gennem <ulink url="http://localhost:631/printers/"
-> http://localhost:631/printers/</ulink
-> eller (eksternt) gennem <ulink url="http://cups.server.name:631/printers/"
-> http://cups.server.name:631/printers/</ulink
-></para>
-
-<para
->Det første skærmbillede viser det generelle sted for denne indstilling. <guilabel
->Markér</guilabel
-> <guibutton
->Tilføj</guibutton
-> eller <guibutton
->Ændr</guibutton
-> en ressource for hvilken du ønsker at afgøre dens sikkerhedsopsætning.</para>
+<title>Eksempel: Hvordan defineres sikkerheden for alle printere</title>
+
+<para>Dialogen til at indstille &CUPS;-serverens sikkerhedsopsætning diskuteres her. Vi bruger eksemplet til at tilføje sikkerhedsdefinitioner udover de standardiserede for ressourcen der hedder <systemitem class="resource">alle printere</systemitem>. For &CUPS; netserveren, er dette det sted du får adgang til gennem <ulink url="http://localhost:631/printers/"> http://localhost:631/printers/</ulink> eller (eksternt) gennem <ulink url="http://cups.server.name:631/printers/"> http://cups.server.name:631/printers/</ulink></para>
+
+<para>Det første skærmbillede viser det generelle sted for denne indstilling. <guilabel>Markér</guilabel> <guibutton>Tilføj</guibutton> eller <guibutton>Ændr</guibutton> en ressource for hvilken du ønsker at afgøre dens sikkerhedsopsætning.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialog til at indstille &CUPS;-serverens sikkerhedsopsætning</screeninfo
-><mediaobject>
+<screeninfo>Dialog til at indstille &CUPS;-serverens sikkerhedsopsætning</screeninfo><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration15a_resourceallprinters_defineaccess.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialog til at indstille &CUPS;-serverens sikkerhedsopsætning</phrase
-></textobject>
+<phrase>Dialog til at indstille &CUPS;-serverens sikkerhedsopsætning</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Denne dialog er til at tilføje en ny ressource. Det ser ligesådan ud hvis du ønsker at ændre en allerede eksisterende ressource. Her er de generelle muligheder:</para>
+<para>Denne dialog er til at tilføje en ny ressource. Det ser ligesådan ud hvis du ønsker at ændre en allerede eksisterende ressource. Her er de generelle muligheder:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialog til at tilføje en ny ressource</screeninfo>
+<screeninfo>Dialog til at tilføje en ny ressource</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration15b_resourceallprinters_defineaccess.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialog til at tilføje en ny ressource</phrase
-></textobject>
+<phrase>Dialog til at tilføje en ny ressource</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dette er den anden del eller dialogen til at tilføje en ressource. Det ser ligesådan ud hvis du ønsker at ændre en allerede eksisterende ressource. Her definerer du de faktiske adgangsmasker for den ressource det drejer sig om. </para>
+<para>Dette er den anden del eller dialogen til at tilføje en ressource. Det ser ligesådan ud hvis du ønsker at ændre en allerede eksisterende ressource. Her definerer du de faktiske adgangsmasker for den ressource det drejer sig om. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialog til at tilføje en ny ressource</screeninfo>
+<screeninfo>Dialog til at tilføje en ny ressource</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration15c_resourceallprinters_defineaccess.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialog til at tilføje en ny ressource</phrase
-></textobject>
+<phrase>Dialog til at tilføje en ny ressource</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<screenshot>
-<screeninfo
->Ressourcedialog</screeninfo>
+<screeninfo>Ressourcedialog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration_resourceadminaccessmasks.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Ressourcedialog</phrase
-></textobject>
+<phrase>Ressourcedialog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<screenshot>
-<screeninfo
->Ressourcedialog</screeninfo>
+<screeninfo>Ressourcedialog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration_resourceadminaddprinters.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Ressourcedialog</phrase
-></textobject>
+<phrase>Ressourcedialog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<screenshot>
-<screeninfo
->Ressourcedialog</screeninfo>
+<screeninfo>Ressourcedialog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration_resourceadminaddprinters_defineaccess.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Ressourcedialog</phrase
-></textobject>
+<phrase>Ressourcedialog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<screenshot>
-<screeninfo
->Ressourcedialog</screeninfo>
+<screeninfo>Ressourcedialog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration_resourceadminauthorization.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Ressourcedialog</phrase
-></textobject>
+<phrase>Ressourcedialog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/cupsoptions.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/cupsoptions.docbook
index 6b6aa973d5c..1540e5232d2 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/cupsoptions.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/cupsoptions.docbook
@@ -1,84 +1,48 @@
<chapter id="cupsoptions-presently-outside-kcontrol">
-<title
->&CUPS;-valgmuligheder der for øjeblikket ikke er tilgængelige gennem &kcontrol;</title>
+<title>&CUPS;-valgmuligheder der for øjeblikket ikke er tilgængelige gennem &kcontrol;</title>
-<para
->Dette kapitel giver dig nogle vink om yderligere indstillingsmuligheder som muligvis ikke er tilgængelige gennem &tdeprint;'s &GUI;-grænseflade til &CUPS;.</para>
+<para>Dette kapitel giver dig nogle vink om yderligere indstillingsmuligheder som muligvis ikke er tilgængelige gennem &tdeprint;'s &GUI;-grænseflade til &CUPS;.</para>
<sect1>
-<title
->Overblik over egenskaberne</title>
+<title>Overblik over egenskaberne</title>
-<para
->Alle de mest ofte brugte egenskaber og funktioner &CUPS; har er understøttede i &tdeprint;.</para>
+<para>Alle de mest ofte brugte egenskaber og funktioner &CUPS; har er understøttede i &tdeprint;.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Printerhåndtering er understøttet: tilføj, fjern, ændr, indstil, test, deaktivér, aktivér ...</para>
+<para>Printerhåndtering er understøttet: tilføj, fjern, ændr, indstil, test, deaktivér, aktivér ...</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Job-håndtering er understøttet: annullér, hold, slip fri, flyt til anden printer</para>
+<para>Job-håndtering er understøttet: annullér, hold, slip fri, flyt til anden printer</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Udskriftstilvalg: for fuld kontrol som giver af &CUPS;.</para>
+<para>Udskriftstilvalg: for fuld kontrol som giver af &CUPS;.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="where-to-find-further-chupshelp">
-<title
->Hvor findes hjælp med brug af &CUPS;</title>
+<title>Hvor findes hjælp med brug af &CUPS;</title>
-<para
->En masse information om de indre funktioner i &CUPS; er tilgængelige gennem net-grænsefladen som &CUPS; altid vil understøttet. Den virker med en vilkårlig browser (ja, selv tekst-baserede). Gå blot til <ulink url="http://localhost:631/"
->http://localhost:631/</ulink
-> til en begyndelse. Der finder du et link til den lokalt tilgængelige &CUPS;-dokumentation i <acronym
->HTML</acronym
-> og <acronym
->PDF</acronym
-> hvis du er ny bruger af &CUPS;.</para>
+<para>En masse information om de indre funktioner i &CUPS; er tilgængelige gennem net-grænsefladen som &CUPS; altid vil understøttet. Den virker med en vilkårlig browser (ja, selv tekst-baserede). Gå blot til <ulink url="http://localhost:631/">http://localhost:631/</ulink> til en begyndelse. Der finder du et link til den lokalt tilgængelige &CUPS;-dokumentation i <acronym>HTML</acronym> og <acronym>PDF</acronym> hvis du er ny bruger af &CUPS;.</para>
-<para
->&CUPS; er tilgængelig gennem andre metoder end &tdeprint;: kommandolinje og browser er to indfødte &CUPS;-grænseflader. De mange kommandolinje-redskaber giver i alt den mest fuldstændige kontrol der findes for &CUPS;. www-grænsefladen er kun en delmængde af alle tilgængelige indstillings eller kontrolmuligheder. </para>
+<para>&CUPS; er tilgængelig gennem andre metoder end &tdeprint;: kommandolinje og browser er to indfødte &CUPS;-grænseflader. De mange kommandolinje-redskaber giver i alt den mest fuldstændige kontrol der findes for &CUPS;. www-grænsefladen er kun en delmængde af alle tilgængelige indstillings eller kontrolmuligheder. </para>
-<para
->Dette er også sandt for &tdeprint;. Generelt, når &CUPS; udvikles, vil de fleste egenskaber først blive implementeret gennem kommandolinjen. Sørg for at tjekke de seneste versioner af man-sider for &CUPS; for at være opdateret med nye egenskaber efter du installerer en ny udgave.</para>
+<para>Dette er også sandt for &tdeprint;. Generelt, når &CUPS; udvikles, vil de fleste egenskaber først blive implementeret gennem kommandolinjen. Sørg for at tjekke de seneste versioner af man-sider for &CUPS; for at være opdateret med nye egenskaber efter du installerer en ny udgave.</para>
<tip>
-<para
->Afhængig af din opdateringsmetode for &CUPS;, er din aktive indstillingsfil muligvis ikke blevet erstattet af en ny; så din nye, mere ydedygtige &CUPS;-dæmon er måske ikke blevet fortalt af den gamle indstillingsfil om de nye egenskaber der kan bruges.</para>
+<para>Afhængig af din opdateringsmetode for &CUPS;, er din aktive indstillingsfil muligvis ikke blevet erstattet af en ny; så din nye, mere ydedygtige &CUPS;-dæmon er måske ikke blevet fortalt af den gamle indstillingsfil om de nye egenskaber der kan bruges.</para>
</tip>
-<para
->En fuldstændig liste af tilgængelige filer og man-sider skulle altid være i &CUPS;'s "Software Administrator Manual" (<ulink url="http://localhost:631/sam.html#FILES"
->http://localhost:631/sam.html#FILES</ulink
->. Skriv følgende i &konqueror; &URL;/stedfelt <userinput
->man:/lpadmin</userinput
-> og <userinput
->man:/cupsd.conf</userinput
-> for at finde ud af de vigtigste kommando- og indstillingsfiler. Du kendte allerede til &konqueror;'s behagelige måde at vise dig de traditionelle &UNIX; man-sider gjorde du ikke? Læs dette. Derfra vil du finde flere interessante vink og link til andre man-sider og dokumentation.</para>
+<para>En fuldstændig liste af tilgængelige filer og man-sider skulle altid være i &CUPS;'s "Software Administrator Manual" (<ulink url="http://localhost:631/sam.html#FILES">http://localhost:631/sam.html#FILES</ulink>. Skriv følgende i &konqueror; &URL;/stedfelt <userinput>man:/lpadmin</userinput> og <userinput>man:/cupsd.conf</userinput> for at finde ud af de vigtigste kommando- og indstillingsfiler. Du kendte allerede til &konqueror;'s behagelige måde at vise dig de traditionelle &UNIX; man-sider gjorde du ikke? Læs dette. Derfra vil du finde flere interessante vink og link til andre man-sider og dokumentation.</para>
<sect2>
-<title
->Hvordan findes &CUPS;-relaterede man-sider</title>
-
-<para
->Her er en måde at finde ud af hvilke &CUPS;-relaterede man-sider der er på dit system: </para>
-
-<screen
-><prompt
->kurt@transmeta:~
-></prompt
-> <userinput
-><command
->apropos</command
-> <parameter
->cups</parameter
-></userinput>
+<title>Hvordan findes &CUPS;-relaterede man-sider</title>
+
+<para>Her er en måde at finde ud af hvilke &CUPS;-relaterede man-sider der er på dit system: </para>
+
+<screen><prompt>kurt@transmeta:~ ></prompt> <userinput><command>apropos</command> <parameter>cups</parameter></userinput>
<computeroutput>
cups-calibrate (8)- ESP Printerkalibreringsværktøj
lpstat (1) - udskriv cups statusinformation
@@ -95,429 +59,168 @@ mime.convs (5) - mimetype konverteringsfil for cups
printers.conf (5) - printerindstillingsfil for cups
mime.convs (5) - mimetype konverteringsfil for cups
cups-polld (8) - cups printer trækdæmon
-</computeroutput
-></screen>
+</computeroutput></screen>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="tips-and-tricks-for-cups">
-<title
->Udenfor &tdeprint;: Vink &amp; Tips og Tricks med &CUPS; på kommandolinjen</title>
+<title>Udenfor &tdeprint;: Vink &amp; Tips og Tricks med &CUPS; på kommandolinjen</title>
-<para
->Her er nogle få eksempler på tilvalg der for øjeblikket kun er tilgængelige hvis du bruger kommandolinjen. </para>
+<para>Her er nogle få eksempler på tilvalg der for øjeblikket kun er tilgængelige hvis du bruger kommandolinjen. </para>
<sect2>
-<title
->Tillad eller nægt printeradgang for visse brugere</title>
-
-<para
->Når en printer installeres (eller ændres) gennem kommandolinjen, kan du enten nægte eller tillade brugen af denne printer for bestemte brugere:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->-p</option
-><parameter
->HeidelbergDigimaster9110</parameter
-> <option
->-v</option
-> <parameter
->lpd:/10.160.16.99/mqueue</parameter
-> <option
->-u</option
-> <parameter
->allow:kurt,sylvi,hansjoerg</parameter
-> <option
->-E</option
-> <option
->-P</option
-> <parameter
->/home/kurt/PPDs/DVHV.ppd</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->vil kun tillade brugen af denne (du kan stole på mig: meget gode og også meget professionelle) printer til de fem nævnte brugere og samtidig nægte adgang for alle andre. Hvis en anden bruger ønsker at udskrive på denne DigiMaster via denne &CUPS;-server, vil han modtage en fejlbesked nogenlunde sådan her <errortype
->client-error-not-possible</errortype
->.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->HeidelbergDigimaster9110</parameter
-> <option
->-v</option
-> <parameter
->lpd:/10.160.16.99/mqueue</parameter
-> <option
->-u</option
-> <parameter
->deny:tackat,boss,waba</parameter
-> <option
->-E</option
-> <option
->-P</option
-> <parameter
->/home/kurt/PPDs/DVHV.ppd</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->vil nægte brugen af denne samme printer til de tre nævnte brugere og samtidig tillade brugen for alle andre. Hvis <quote
->nægtede</quote
-> brugere ønsker at udskrive på denne DigiMaster via denne &CUPS;-server, vil de modtage en fejlbesked der siger <errortype
->client-error-not-possible</errortype
->.</para>
+<title>Tillad eller nægt printeradgang for visse brugere</title>
+
+<para>Når en printer installeres (eller ændres) gennem kommandolinjen, kan du enten nægte eller tillade brugen af denne printer for bestemte brugere:</para>
+
+<screen><userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option><parameter>HeidelbergDigimaster9110</parameter> <option>-v</option> <parameter>lpd:/10.160.16.99/mqueue</parameter> <option>-u</option> <parameter>allow:kurt,sylvi,hansjoerg</parameter> <option>-E</option> <option>-P</option> <parameter>/home/kurt/PPDs/DVHV.ppd</parameter></userinput></screen>
+
+<para>vil kun tillade brugen af denne (du kan stole på mig: meget gode og også meget professionelle) printer til de fem nævnte brugere og samtidig nægte adgang for alle andre. Hvis en anden bruger ønsker at udskrive på denne DigiMaster via denne &CUPS;-server, vil han modtage en fejlbesked nogenlunde sådan her <errortype>client-error-not-possible</errortype>.</para>
+
+<screen><userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option> <parameter>HeidelbergDigimaster9110</parameter> <option>-v</option> <parameter>lpd:/10.160.16.99/mqueue</parameter> <option>-u</option> <parameter>deny:tackat,boss,waba</parameter> <option>-E</option> <option>-P</option> <parameter>/home/kurt/PPDs/DVHV.ppd</parameter></userinput></screen>
+
+<para>vil nægte brugen af denne samme printer til de tre nævnte brugere og samtidig tillade brugen for alle andre. Hvis <quote>nægtede</quote> brugere ønsker at udskrive på denne DigiMaster via denne &CUPS;-server, vil de modtage en fejlbesked der siger <errortype>client-error-not-possible</errortype>.</para>
<note>
-<para
->Kun en af de to muligheder kan bruges på en gang; for øjeblikket er der ingen støtte for at have en lignende valgmulighed pø en pr-gruppe baseret måde. Dette vil blive implementeret i fremtiden.</para>
+<para>Kun en af de to muligheder kan bruges på en gang; for øjeblikket er der ingen støtte for at have en lignende valgmulighed pø en pr-gruppe baseret måde. Dette vil blive implementeret i fremtiden.</para>
</note>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Sætning af kvotaer for visse printere</title>
+<title>Sætning af kvotaer for visse printere</title>
-<para
->Sommetider ønsker du at sætte kvotaer for visse printere. Med kvotaer kan du sætte øvre grænser for antallet af sider eller mængden af data der kan udskrives over en vis periode til en bestemt printer.</para>
+<para>Sommetider ønsker du at sætte kvotaer for visse printere. Med kvotaer kan du sætte øvre grænser for antallet af sider eller mængden af data der kan udskrives over en vis periode til en bestemt printer.</para>
-<para
->Kvotaer kan sættes med <option
->-o</option
-> flaget når en printer installeres, med <command
->lpadmin</command
->-kommandoen eller senere for en allerede eksisterende printer. Følgende er nogle retningslinjer (som mangler i den officielle &CUPS; dokumentation på det tidspunkt dette skrives):</para>
+<para>Kvotaer kan sættes med <option>-o</option> flaget når en printer installeres, med <command>lpadmin</command>-kommandoen eller senere for en allerede eksisterende printer. Følgende er nogle retningslinjer (som mangler i den officielle &CUPS; dokumentation på det tidspunkt dette skrives):</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Med &CUPS; kan du have sidetæller- og filstørrelses-baserede kvotaer for individuelle printere.</para>
+<para>Med &CUPS; kan du have sidetæller- og filstørrelses-baserede kvotaer for individuelle printere.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kvotaer beregnes for hver bruger individuelt (så et enkelt sæt grænser anvendes på alle brugere for den printer det drejer sig om).</para>
+<para>Kvotaer beregnes for hver bruger individuelt (så et enkelt sæt grænser anvendes på alle brugere for den printer det drejer sig om).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kvotaer inkluderer bannersider (hvis disse bruges).</para>
+<para>Kvotaer inkluderer bannersider (hvis disse bruges).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Dette betyder: du kan begrænse hver bruger til 20 sider pr dag på en dyr printer, men du kan ikke begrænse hver bruger undtagen <systemitem class="username"
->Erik</systemitem
-> eller <systemitem class="username"
->root</systemitem
->.</para>
+<para>Dette betyder: du kan begrænse hver bruger til 20 sider pr dag på en dyr printer, men du kan ikke begrænse hver bruger undtagen <systemitem class="username">Erik</systemitem> eller <systemitem class="username">root</systemitem>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Der er <option
->job-k-limit</option
->, <option
->job-page-limit</option
-> og <option
->job-quota-period</option
->-tilvalg at give når en printer sættes op.</para>
+<para>Der er <option>job-k-limit</option>, <option>job-page-limit</option> og <option>job-quota-period</option>-tilvalg at give når en printer sættes op.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><option
->job-quota-period</option
-> sætter et tidsinterval for kvotaberegning (intervaller bestemmes i sekunder; så en dag er 60x60x24=86.400, en uge er 60x60x24x7=604.800 og en måned er 60x60x24x30=2.592.000 sekunder.)</para>
+<para><option>job-quota-period</option> sætter et tidsinterval for kvotaberegning (intervaller bestemmes i sekunder; så en dag er 60x60x24=86.400, en uge er 60x60x24x7=604.800 og en måned er 60x60x24x30=2.592.000 sekunder.)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->For at kvotaer kan blive gennemtvunget må tidsperioden <emphasis
->plus</emphasis
-> mindst en job-grænse sættes til ikke at være nul.</para>
+<para>For at kvotaer kan blive gennemtvunget må tidsperioden <emphasis>plus</emphasis> mindst en job-grænse sættes til ikke at være nul.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Standardværdien på 0 for <option
->job-k-limit</option
-> angiver at der ingen grænse er.</para>
+<para>Standardværdien på 0 for <option>job-k-limit</option> angiver at der ingen grænse er.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Standardværdien på 0 for <option
->job-page-limit</option
-> angiver at der ingen grænse er.</para>
+<para>Standardværdien på 0 for <option>job-page-limit</option> angiver at der ingen grænse er.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Standardværdien på 0 for <option
->job-quota-limit</option
-> angiver at grænserne anvendes på alle job der er blevet udskrevet af en bruger der stadig er kendt på systemet.</para>
+<para>Standardværdien på 0 for <option>job-quota-limit</option> angiver at grænserne anvendes på alle job der er blevet udskrevet af en bruger der stadig er kendt på systemet.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect3>
-<title
->Fungerende eksempler:</title>
-
-<para
->Virker da både tidsperiode <emphasis
->og</emphasis
-> en eller begge job-grænser er definerede</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->danka_infotec_4850</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-quota-period=604800</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-k-limit=1024</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Dette sætter en grænse for filstørrelsen 1 MB (i alt) for hver bruger af den eksisterende printer <systemitem class="resource"
->danka_infotec_4850</systemitem
-> for en uge.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->p</option
-> <parameter
->danka_infotec_4105</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-quota-period=604800</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-page-limit=100</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Dette sætter en grænse på 100 sider (i alt) for hver bruger af den eksisterende printer <systemitem class="resource"
->danka_infotec_4105</systemitem
-> for en uge.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->danka_infotec_P450</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-quota-period=604800</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-k-limit=1024</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-page-limit=100</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Dette sætter en kombineret grænse på 1 MB (i alt) og 100 sider (i alt) for hver bruger af den eksisterende <systemitem class="resource"
->danka_infotec_P450</systemitem
-> for en uge. Den grænse først nås vil få virkning.</para>
+<title>Fungerende eksempler:</title>
+
+<para>Virker da både tidsperiode <emphasis>og</emphasis> en eller begge job-grænser er definerede</para>
+
+<screen><userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option> <parameter>danka_infotec_4850</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-quota-period=604800</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-k-limit=1024</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Dette sætter en grænse for filstørrelsen 1 MB (i alt) for hver bruger af den eksisterende printer <systemitem class="resource">danka_infotec_4850</systemitem> for en uge.</para>
+
+<screen><userinput><command>lpadmin</command> <option>p</option> <parameter>danka_infotec_4105</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-quota-period=604800</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-page-limit=100</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Dette sætter en grænse på 100 sider (i alt) for hver bruger af den eksisterende printer <systemitem class="resource">danka_infotec_4105</systemitem> for en uge.</para>
+
+<screen><userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option> <parameter>danka_infotec_P450</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-quota-period=604800</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-k-limit=1024</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-page-limit=100</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Dette sætter en kombineret grænse på 1 MB (i alt) og 100 sider (i alt) for hver bruger af den eksisterende <systemitem class="resource">danka_infotec_P450</systemitem> for en uge. Den grænse først nås vil få virkning.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Ikke fungerende eksempler</title>
-
-<para
->Virker <emphasis
->IKKE</emphasis
-> da kun <emphasis
->én</emphasis
->, tidsperiode <emphasis
->eller</emphasis
-> jobgrænse er defineret)</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->danka_infotec_P320</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-quota-period=604800</parameter
-></userinput>
-
-<userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->danka_infotec_FullColor</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-page-limit=100</parameter
-></userinput>
-
-<userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->danka_infotec_HiSpeed</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-k-limit=1024</parameter
-></userinput
-></screen>
+<title>Ikke fungerende eksempler</title>
+
+<para>Virker <emphasis>IKKE</emphasis> da kun <emphasis>én</emphasis>, tidsperiode <emphasis>eller</emphasis> jobgrænse er defineret)</para>
+
+<screen><userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option> <parameter>danka_infotec_P320</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-quota-period=604800</parameter></userinput>
+
+<userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option> <parameter>danka_infotec_FullColor</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-page-limit=100</parameter></userinput>
+
+<userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option> <parameter>danka_infotec_HiSpeed</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-k-limit=1024</parameter></userinput></screen>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Relaterede fejlmeddelelser</title>
+<title>Relaterede fejlmeddelelser</title>
-<para
->Når en bruger når sin kvotagrænse, vil han få en <errortype
->client-error-not-possible</errortype
-> besked, hvis han ønsker at udskrive.</para>
+<para>Når en bruger når sin kvotagrænse, vil han få en <errortype>client-error-not-possible</errortype> besked, hvis han ønsker at udskrive.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Installering af en <quote
->rå</quote
-> printer</title>
-
-<para
->Der er forskellige måder at definere en <quote
->rå</quote
-> printer. En komfortabel måde er at bruge <command
->lpadmin</command
->-kommandoen. Definér blot ikke en &PPD;-fil til at bruge for denne printer, så vil den være en rå:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->Raw_Danka_infotec</parameter
-> <option
->-E</option
-> <option
->-v</option
-> <parameter
->lpd://10.160.16.137/PORT1</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Rå printerkøer er dem der ikke berører udskriftsfilen for at lave den om til et andet filformat. Du har for eksempel brug for dette når du udskriver fra &Windows;-klienter via Samba gennem en &CUPS;-server til en <acronym
->PCL</acronym
->-printer: i dette tilfælde vil &Windows;-sidens printerdriver generere den færdige udskriftsfil for mål-printeren og filtrering gennem &CUPS;-filtre ville kun gøre skade. Under visse omstændigheder (hvis du ønsker at sikre dig at filen går til printeren <quote
->ufiltreret</quote
-> af &CUPS;) så er <quote
-><command
->lpadmin</command
-> uden en &PPD;</quote
-> meget nyttig.</para>
+<title>Installering af en <quote>rå</quote> printer</title>
+
+<para>Der er forskellige måder at definere en <quote>rå</quote> printer. En komfortabel måde er at bruge <command>lpadmin</command>-kommandoen. Definér blot ikke en &PPD;-fil til at bruge for denne printer, så vil den være en rå:</para>
+
+<screen><userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option> <parameter>Raw_Danka_infotec</parameter> <option>-E</option> <option>-v</option> <parameter>lpd://10.160.16.137/PORT1</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Rå printerkøer er dem der ikke berører udskriftsfilen for at lave den om til et andet filformat. Du har for eksempel brug for dette når du udskriver fra &Windows;-klienter via Samba gennem en &CUPS;-server til en <acronym>PCL</acronym>-printer: i dette tilfælde vil &Windows;-sidens printerdriver generere den færdige udskriftsfil for mål-printeren og filtrering gennem &CUPS;-filtre ville kun gøre skade. Under visse omstændigheder (hvis du ønsker at sikre dig at filen går til printeren <quote>ufiltreret</quote> af &CUPS;) så er <quote><command>lpadmin</command> uden en &PPD;</quote> meget nyttig.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="troubleshooting-cups">
-<title
->Problemløsning af &CUPS; i &tdeprint;</title>
+<title>Problemløsning af &CUPS; i &tdeprint;</title>
-<para
->Dette afsnit af &tdeprint;-håndbogen vil leve af læsernes tilbagemeldinger. Her er blot en lille begyndelse.</para>
+<para>Dette afsnit af &tdeprint;-håndbogen vil leve af læsernes tilbagemeldinger. Her er blot en lille begyndelse.</para>
<sect2>
-<title
->Fejlmeddelelser</title>
+<title>Fejlmeddelelser</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvad betyder <errortype
->client-error-bad-request</errortype
->?</para>
+<para>Hvad betyder <errortype>client-error-bad-request</errortype>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Brugeren sendte en fil til &CUPS; som serveren ikke kunne behandle. Du får også dette når du sender en <quote
->tom</quote
-> fil.</para>
+<para>Brugeren sendte en fil til &CUPS; som serveren ikke kunne behandle. Du får også dette når du sender en <quote>tom</quote> fil.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Og <errortype
->client-error-not-possible</errortype
->?</para>
+<para>Og <errortype>client-error-not-possible</errortype>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Brugeren har enten ikke lov til at udskrive på en bestemt printer eller har overskredet sin kvota (baseret på filstørrelse og/eller sideantal)</para>
+<para>Brugeren har enten ikke lov til at udskrive på en bestemt printer eller har overskredet sin kvota (baseret på filstørrelse og/eller sideantal)</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvad med <errortype
->client-error-not-found</errortype
->?</para>
+<para>Hvad med <errortype>client-error-not-found</errortype>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Brugeren forsøgte at få adgang til en ikke eksisterende ressource på &CUPS;-serveren, såsom at forsøge at udskrive en ikke eksisterende fil, eller en som du ikke har lov til at læse.</para>
+<para>Brugeren forsøgte at få adgang til en ikke eksisterende ressource på &CUPS;-serveren, såsom at forsøge at udskrive en ikke eksisterende fil, eller en som du ikke har lov til at læse.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -526,362 +229,165 @@ cups-polld (8) - cups printer trækdæmon
</sect2>
<sect2>
-<title
->Spørgsmål og svar</title>
+<title>Spørgsmål og svar</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvorfor kan jeg ikke genstarte mine job?</para>
+<para>Hvorfor kan jeg ikke genstarte mine job?</para>
</question>
<answer>
-<para
->For at kunne genstarte din <quote
->færdige</quote
-> job fra netgrænsefladen, har du brug for indstillingen i <filename
->/etc/cups/cupsd.conf</filename
-> file: set <userinput
->PreserveJobFiles True</userinput
->.</para>
+<para>For at kunne genstarte din <quote>færdige</quote> job fra netgrænsefladen, har du brug for indstillingen i <filename>/etc/cups/cupsd.conf</filename> file: set <userinput>PreserveJobFiles True</userinput>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan slipper jeg af med den lange liste af færdige job i netgrænsefladen?</para>
+<para>Hvordan slipper jeg af med den lange liste af færdige job i netgrænsefladen?</para>
</question>
<answer>
-<para
->TODO</para>
+<para>TODO</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan virker sidekontering?</para>
+<para>Hvordan virker sidekontering?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&CUPS; laver <quote
->udskriftskontering</quote
-> ved at sende næsten hvert job gennem <quote
->pstops</quote
->-filteret. Dette laver, blandt andet, sidekonteringen. Uddata fra dette filter kan videreledes gennem andre filtre (såsom pstoraster --> rastertopcl) eller sendes direkte til printeren (hvis det er en &PostScript;-printer).</para>
-
-<para
->Under alle omstændigheder virker dette på samme måde for netværks-, parallelle-, serielle eller <acronym
->USB</acronym
->-printere. For at pstops skal kunne virke behøver den <acronym
->DSC</acronym
->-, (Document Structuring Convention) kompatibel &PostScript; (eller næsten-ækvivalent) som inddata. Så den beregner siderne under filtreringen på udskriftsserveren og skriver info om hver enkelt side (hvilket tidspunkt, hvilken bruger, hvilket job-ID og -name, hvilken printer, hvor mange kopier af hvilke sider af dokumentet, hvor mange kilobyte?) til <filename
->/var/log/cups/page_log</filename
->.</para>
-
-<para
->For resten: på min personlige <quote
->ønskeliste</quote
-> er et hak af <quote
->webalizer</quote
-> til at læse og analysere page_log og give lignende uddata. Er der nogen hjemme?</para>
-
-<para
->Den giver imidlertid <emphasis
->ikke</emphasis
-> rigtige resultater i følgende tilfælde:</para>
+<para>&CUPS; laver <quote>udskriftskontering</quote> ved at sende næsten hvert job gennem <quote>pstops</quote>-filteret. Dette laver, blandt andet, sidekonteringen. Uddata fra dette filter kan videreledes gennem andre filtre (såsom pstoraster --> rastertopcl) eller sendes direkte til printeren (hvis det er en &PostScript;-printer).</para>
+
+<para>Under alle omstændigheder virker dette på samme måde for netværks-, parallelle-, serielle eller <acronym>USB</acronym>-printere. For at pstops skal kunne virke behøver den <acronym>DSC</acronym>-, (Document Structuring Convention) kompatibel &PostScript; (eller næsten-ækvivalent) som inddata. Så den beregner siderne under filtreringen på udskriftsserveren og skriver info om hver enkelt side (hvilket tidspunkt, hvilken bruger, hvilket job-ID og -name, hvilken printer, hvor mange kopier af hvilke sider af dokumentet, hvor mange kilobyte?) til <filename>/var/log/cups/page_log</filename>.</para>
+
+<para>For resten: på min personlige <quote>ønskeliste</quote> er et hak af <quote>webalizer</quote> til at læse og analysere page_log og give lignende uddata. Er der nogen hjemme?</para>
+
+<para>Den giver imidlertid <emphasis>ikke</emphasis> rigtige resultater i følgende tilfælde:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Printeren låser fast og vil derfor smide jobbet væk (rigtig levende erfaring; eller måske smides jobbet væk på grund af problemer med dataformater)</para>
+<para>Printeren låser fast og vil derfor smide jobbet væk (rigtig levende erfaring; eller måske smides jobbet væk på grund af problemer med dataformater)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Job udskrevet som <quote
->rå</quote
-> tælles altid som størrelse på 1 side (og måske flere kopier).</para>
+<para>Job udskrevet som <quote>rå</quote> tælles altid som størrelse på 1 side (og måske flere kopier).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Derfor er sidekonteringen i &CUPS; <quote
->kun</quote
-> en approksimation (i mange tilfælde en glimrende eller i det mindste god en, i andre rigtig dårlig). Den eneste troværdige udskriftstæller er den der gøres af den indre printertæller. (For det er den du betaler for, hvis du er på en <quote
->click price</quote
-> eller lignende.) Nogle, men ganske få, printere kan spørges eksternt om denne information via <acronym
->SNMP</acronym
-> (Simple Network Management Protocol). Dette betyder, i et større netværk med mange forskellige printere at der <emphasis
->er</emphasis
-> blot ikke noget fuldstændigt troværdigt og præcist sidekonteringsværktøj!</para>
+<para>Derfor er sidekonteringen i &CUPS; <quote>kun</quote> en approksimation (i mange tilfælde en glimrende eller i det mindste god en, i andre rigtig dårlig). Den eneste troværdige udskriftstæller er den der gøres af den indre printertæller. (For det er den du betaler for, hvis du er på en <quote>click price</quote> eller lignende.) Nogle, men ganske få, printere kan spørges eksternt om denne information via <acronym>SNMP</acronym> (Simple Network Management Protocol). Dette betyder, i et større netværk med mange forskellige printere at der <emphasis>er</emphasis> blot ikke noget fuldstændigt troværdigt og præcist sidekonteringsværktøj!</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvorfor virker sidekontering ikke for &Windows;-klienter?</para>
+<para>Hvorfor virker sidekontering ikke for &Windows;-klienter?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Fra &Windows;-klienter skal jobbene næsten altid sendes som <quote
->rå</quote
->. Hvorfor? Hvis &CUPS; virker som en udskriftsserver for &Windows;-klienter der bruger den oprindelige indfødte &Windows;-driver måludskriftsenheden, hvilket garanterer den rigtige formatering af jobbet på klienterne allerede; derfor skal serveren ikke røre den men udskrive <quote
->råt</quote
->; derfor startes ingen filtrering (dette er end ikke muligt da inddata fra klienterne ikke er &PostScript; som pstops forventer; derfor er der ingen sideoptælling udover en standard på <quote
->1</quote
->.</para>
+<para>Fra &Windows;-klienter skal jobbene næsten altid sendes som <quote>rå</quote>. Hvorfor? Hvis &CUPS; virker som en udskriftsserver for &Windows;-klienter der bruger den oprindelige indfødte &Windows;-driver måludskriftsenheden, hvilket garanterer den rigtige formatering af jobbet på klienterne allerede; derfor skal serveren ikke røre den men udskrive <quote>råt</quote>; derfor startes ingen filtrering (dette er end ikke muligt da inddata fra klienterne ikke er &PostScript; som pstops forventer; derfor er der ingen sideoptælling udover en standard på <quote>1</quote>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan får jeg en liste af tilgængelige tilvalg for en given printer eller &PPD;-fil?</para>
+<para>Hvordan får jeg en liste af tilgængelige tilvalg for en given printer eller &PPD;-fil?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Se man-siden for <command
->lpoptions</command
->-kommandoen. Du kan undersøge en &CUPS;-aktiveret felt for ethvert tilvalg for dens tilgængelige printere. Der er ikke behov for at have printeren installeret lokalt. Når blot printer er tilgængelig lokalt (gennem &CUPS; <quote
->printersøgnings</quote
->egenskaben), vil den også virke eksternt.</para>
-
-<para
->For at spørge om en printers valgmuligheder skrives <userinput
-><command
->lpoptions</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->HitachiDDP70MicroPress</parameter
-> <option
->-l</option
-></userinput
-> hvilket vil give en lang liste af alle tilgængelige valg som læst fra &PPD;-filen for den givne Hitachi-Printer (i mit tilfælde installeret på den eksterne server transmeta). Den eksterne server <systemitem class="systemname"
->Transmeta</systemitem
-> og dens &CUPS; dæmon så vel som localhosts &CUPS; dæmon skal være oppe og køre for at dette skal lykkes.</para>
+<para>Se man-siden for <command>lpoptions</command>-kommandoen. Du kan undersøge en &CUPS;-aktiveret felt for ethvert tilvalg for dens tilgængelige printere. Der er ikke behov for at have printeren installeret lokalt. Når blot printer er tilgængelig lokalt (gennem &CUPS; <quote>printersøgnings</quote>egenskaben), vil den også virke eksternt.</para>
+
+<para>For at spørge om en printers valgmuligheder skrives <userinput><command>lpoptions</command> <option>-p</option> <parameter>HitachiDDP70MicroPress</parameter> <option>-l</option></userinput> hvilket vil give en lang liste af alle tilgængelige valg som læst fra &PPD;-filen for den givne Hitachi-Printer (i mit tilfælde installeret på den eksterne server transmeta). Den eksterne server <systemitem class="systemname">Transmeta</systemitem> og dens &CUPS; dæmon så vel som localhosts &CUPS; dæmon skal være oppe og køre for at dette skal lykkes.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan læser jeg listen der modtages fra <command
->lpoptions</command
->-kommandoen?</para>
+<para>Hvordan læser jeg listen der modtages fra <command>lpoptions</command>-kommandoen?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Du ved at for fabrikanter af &PostScript;-printere er det <quote
->lovligt</quote
-> at definere deres egne indre navne og procedurer selv for standard &PostScript;-tilvalg. Når blot driveren kan hente tilvalget fra &PPD;'en og vise den til brugeren på en måde han forstår er alting o.k.. Men hvad gør <emphasis
->du</emphasis
-> hvis du ønsker at bruge et eller andet sjældent printer-tilvalg på kommandolinjen? Hvordan finder du ud af dens nøjagtige syntaks?</para>
-
-<para
->Lad os tage et eksempel. Lad os kigge på Hitachi's DDP70 printer og hvordan den implementerer duplex-udskrift er på en eller anden måde afslørende. Hvordan finder du ud af at udskrive på begge sider? duplex eller Duplex? Eller et helt andet navn?.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpoptions</command
-> <option
->-h</option
-> <parameter
->transmeta</parameter
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->Hitachi_DDP70_ClusterPrintingSystem</parameter
-> <option
->-l</option
-> | <command
->grep</command
-> <parameter
->uplex</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Dette fører til følgende uddata</para>
-
-<screen
-><computeroutput
->TR-Duplex/Duplex: False *True</computeroutput
-></screen>
-
-<para
->Dette skal fortolkes som følger:</para>
+<para>Du ved at for fabrikanter af &PostScript;-printere er det <quote>lovligt</quote> at definere deres egne indre navne og procedurer selv for standard &PostScript;-tilvalg. Når blot driveren kan hente tilvalget fra &PPD;'en og vise den til brugeren på en måde han forstår er alting o.k.. Men hvad gør <emphasis>du</emphasis> hvis du ønsker at bruge et eller andet sjældent printer-tilvalg på kommandolinjen? Hvordan finder du ud af dens nøjagtige syntaks?</para>
+
+<para>Lad os tage et eksempel. Lad os kigge på Hitachi's DDP70 printer og hvordan den implementerer duplex-udskrift er på en eller anden måde afslørende. Hvordan finder du ud af at udskrive på begge sider? duplex eller Duplex? Eller et helt andet navn?.</para>
+
+<screen><userinput><command>lpoptions</command> <option>-h</option> <parameter>transmeta</parameter> <option>-p</option> <parameter>Hitachi_DDP70_ClusterPrintingSystem</parameter> <option>-l</option> | <command>grep</command> <parameter>uplex</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Dette fører til følgende uddata</para>
+
+<screen><computeroutput>TR-Duplex/Duplex: False *True</computeroutput></screen>
+
+<para>Dette skal fortolkes som følger:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Navnet på det undersøgte tilvalg er <option
->TR-Duplex</option
->;</para>
+<para>Navnet på det undersøgte tilvalg er <option>TR-Duplex</option>;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Bagved skråstregen ser du oversættelsen af tilvalget, som det vil blive vist i en &GUI;- eller www-grænseflade (<quote
->Duplex</quote
->);</para>
+<para>Bagved skråstregen ser du oversættelsen af tilvalget, som det vil blive vist i en &GUI;- eller www-grænseflade (<quote>Duplex</quote>);</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tilvalget kan tage en af de to værdier <parameter
->False</parameter
-> eller <parameter
->True</parameter
->;</para>
+<para>Tilvalget kan tage en af de to værdier <parameter>False</parameter> eller <parameter>True</parameter>;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Den nuværende indstilling er <parameter
->True</parameter
-> hvilket genkendes ved markeringen med en stjerne <literal
->*</literal
->.</para>
+<para>Den nuværende indstilling er <parameter>True</parameter> hvilket genkendes ved markeringen med en stjerne <literal>*</literal>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->For at sætte den aktuelle standardindstilling ud af kraft (duplex) og udskrive et job i simplex, skal du bruge følgende kommando: </para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpr</command
-> <option
->-P</option
-> <parameter
->Hitachi_DDP70_ClusterPrintingSystem</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->TR-Duplex=False</parameter
-> <parameter
->/path/to/your/printjob</parameter
-></userinput
-></screen>
+<para>For at sætte den aktuelle standardindstilling ud af kraft (duplex) og udskrive et job i simplex, skal du bruge følgende kommando: </para>
+
+<screen><userinput><command>lpr</command> <option>-P</option> <parameter>Hitachi_DDP70_ClusterPrintingSystem</parameter> <option>-o</option> <parameter>TR-Duplex=False</parameter> <parameter>/path/to/your/printjob</parameter></userinput></screen>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan får jeg en pænt formateret liste af tilgængelige tilvalg for en given printer eller &PPD;?</para>
+<para>Hvordan får jeg en pænt formateret liste af tilgængelige tilvalg for en given printer eller &PPD;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Brug <command
->lphelp</command
->-kommandoen som måske er installeret lokalt på dit system. Der er endnu ikke en man-side for <command
->lphelp</command
->.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lphelp</command
-> <parameter
->infotecP450</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Dette giver en liste af tilgængelige tilvalg for den nævnte printer. Den er pænt formateret og forklarer hvert tilgængeligt tilvalg og hvordan det skal bruges. Du kan spørge til forskellige printeres tilvalg på én gang:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lphelp</command
-> <parameter
->infotec7410color</parameter
-> <parameter
->DANKA_fullcolor_D2000</parameter
-> <parameter
->HP_ColorLaserJet8550</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Dette virker også for &PPD;-filer. Angiv blot stien til &PPD;'en:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lphelp</command
-> <filename
->/home/kurt/PPDs/HP-ColorLaserJet8550.ppd</filename
-></userinput
-></screen>
+<para>Brug <command>lphelp</command>-kommandoen som måske er installeret lokalt på dit system. Der er endnu ikke en man-side for <command>lphelp</command>.</para>
+
+<screen><userinput><command>lphelp</command> <parameter>infotecP450</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Dette giver en liste af tilgængelige tilvalg for den nævnte printer. Den er pænt formateret og forklarer hvert tilgængeligt tilvalg og hvordan det skal bruges. Du kan spørge til forskellige printeres tilvalg på én gang:</para>
+
+<screen><userinput><command>lphelp</command> <parameter>infotec7410color</parameter> <parameter>DANKA_fullcolor_D2000</parameter> <parameter>HP_ColorLaserJet8550</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Dette virker også for &PPD;-filer. Angiv blot stien til &PPD;'en:</para>
+
+<screen><userinput><command>lphelp</command> <filename>/home/kurt/PPDs/HP-ColorLaserJet8550.ppd</filename></userinput></screen>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Løsning af problemer</title>
+<title>Løsning af problemer</title>
-<para
->Intet system er perfekt. Her er nogle almindeligt sete fælder folk er faldet i.</para>
+<para>Intet system er perfekt. Her er nogle almindeligt sete fælder folk er faldet i.</para>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Min printer der hedder <quote
->3-lp-duplex</quote
-> opfører sig mærkeligt. Hvad er der galt?</para>
+<para>Min printer der hedder <quote>3-lp-duplex</quote> opfører sig mærkeligt. Hvad er der galt?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Printernavne brugt i &CUPS; skal starte med et bogstav og kan indeholde op til 128 bogstaver, tal eller understregninger. Brug af bindestreg kan føre til problemer. Nu vi taler om navngivning: printernavne i &CUPS; er ikke versalfølsomme. Så en printer der hedder <systemitem class="resource"
->Best_of_Danka</systemitem
-> vil være den samme som <systemitem class="resource"
->best_of_danka</systemitem
-> eller <systemitem class="resource"
->BEST_OF_DANKA</systemitem
->. (Dette er et krav fra &IPP;, som &CUPS; er fuldstændig kompatibel med).</para>
+<para>Printernavne brugt i &CUPS; skal starte med et bogstav og kan indeholde op til 128 bogstaver, tal eller understregninger. Brug af bindestreg kan føre til problemer. Nu vi taler om navngivning: printernavne i &CUPS; er ikke versalfølsomme. Så en printer der hedder <systemitem class="resource">Best_of_Danka</systemitem> vil være den samme som <systemitem class="resource">best_of_danka</systemitem> eller <systemitem class="resource">BEST_OF_DANKA</systemitem>. (Dette er et krav fra &IPP;, som &CUPS; er fuldstændig kompatibel med).</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvorfor får jeg en <errortype
->Unable to connect to SAMBA host: Success</errortype
-> med mine printershares fra &Windows; med adgang via Samba?</para>
+<para>Hvorfor får jeg en <errortype>Unable to connect to SAMBA host: Success</errortype> med mine printershares fra &Windows; med adgang via Samba?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Er rettighederne på den eksterne &Windows;-felt sat rigtigt for dig? Har du rent faktisk lov til at udskrive på den &Windows;-delte printer?</para>
+<para>Er rettighederne på den eksterne &Windows;-felt sat rigtigt for dig? Har du rent faktisk lov til at udskrive på den &Windows;-delte printer?</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Mine filer for printeren <systemitem class="resource"
->lp</systemitem
-> forsvinder sommetider mystisk og to dage senere får jeg at vide at de blev udskrevet på en printer tre etager under mit kontor. Hvad foregår der?</para>
+<para>Mine filer for printeren <systemitem class="resource">lp</systemitem> forsvinder sommetider mystisk og to dage senere får jeg at vide at de blev udskrevet på en printer tre etager under mit kontor. Hvad foregår der?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Tro mig, det er højst usandsynligt at din printer er den eneste med navnet <systemitem class="resource"
->lp</systemitem
->. Måske leger &CUPS; med dig. Da du måske har indstillingen <quote
->ImplicitClasses On</quote
-> aktiveret, prøver &CUPS; at putte alle printere den ser på netværket ind i en <quote
->Klasse</quote
-> der hedder lp. Alle job beregnet for lp bliver sendt til denne klasse og det først tilgængelige medlem udskriver den. Så hvis der var denne rare fyr (som lyttede opmærksomt da du roste &CUPS; og &tdeprint; til skyerne) der installerede &CUPS; og rodede rundt i system...er du med?</para>
-
-<para
->Modtag mit råd: vælg et entydigt navn for en vilkårlig netværksprinter! (Husk, den på din parallelle port vil også vise sig at være en netværksprinter for resten af verden hvis du ikke passer på med din opsætning).</para>
+<para>Tro mig, det er højst usandsynligt at din printer er den eneste med navnet <systemitem class="resource">lp</systemitem>. Måske leger &CUPS; med dig. Da du måske har indstillingen <quote>ImplicitClasses On</quote> aktiveret, prøver &CUPS; at putte alle printere den ser på netværket ind i en <quote>Klasse</quote> der hedder lp. Alle job beregnet for lp bliver sendt til denne klasse og det først tilgængelige medlem udskriver den. Så hvis der var denne rare fyr (som lyttede opmærksomt da du roste &CUPS; og &tdeprint; til skyerne) der installerede &CUPS; og rodede rundt i system...er du med?</para>
+
+<para>Modtag mit råd: vælg et entydigt navn for en vilkårlig netværksprinter! (Husk, den på din parallelle port vil også vise sig at være en netværksprinter for resten af verden hvis du ikke passer på med din opsætning).</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/extensions.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/extensions.docbook
index e545a595954..bf5496b9017 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/extensions.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/extensions.docbook
@@ -1,86 +1,53 @@
<chapter id="extensions-to-all-printsubsystems">
-<title
->&tdeprint; udvidelser af alle udskriftsundersystemer</title>
+<title>&tdeprint; udvidelser af alle udskriftsundersystemer</title>
<sect1>
-<title
-><quote
->Virtuelle</quote
-> printere</title>
+<title><quote>Virtuelle</quote> printere</title>
<sect2>
-<title
-><quote
->Fax</quote
->-printeren</title>
+<title><quote>Fax</quote>-printeren</title>
-<para
->Endnu ikke skrevet</para>
+<para>Endnu ikke skrevet</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><quote
->Fil</quote
->-printeren</title>
+<title><quote>Fil</quote>-printeren</title>
-<para
->Endnu ikke skrevet</para>
+<para>Endnu ikke skrevet</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><quote
-><acronym
->PDF</acronym
-></quote
->-printeren</title>
+<title><quote><acronym>PDF</acronym></quote>-printeren</title>
-<para
->Endnu ikke skrevet</para>
+<para>Endnu ikke skrevet</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="external-filters">
-<title
-><quote
->Eksterne</quote
-> filtre</title>
+<title><quote>Eksterne</quote> filtre</title>
<sect2>
-<title
-><command
->enscript</command
->-filter for tekstfiler</title>
+<title><command>enscript</command>-filter for tekstfiler</title>
-<para
->Endnu ikke skrevet</para>
+<para>Endnu ikke skrevet</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><quote
->n-up</quote
->-filter for en vilkårlig fil</title>
+<title><quote>n-up</quote>-filter for en vilkårlig fil</title>
-<para
->Endnu ikke skrevet</para>
+<para>Endnu ikke skrevet</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Tre forskellige <quote
->Lav lille bog</quote
-> filtre for &PostScript;-filer</title>
+<title>Tre forskellige <quote>Lav lille bog</quote> filtre for &PostScript;-filer</title>
-<para
->Endnu ikke skrevet</para>
+<para>Endnu ikke skrevet</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/external-command.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/external-command.docbook
index d4475dbe02c..024de80d511 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/external-command.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/external-command.docbook
@@ -1,26 +1,20 @@
<chapter id="external-printcommand-module">
-<title
->Modul for ekstern udskriftskommando (&Netscape;-lignende) </title>
+<title>Modul for ekstern udskriftskommando (&Netscape;-lignende) </title>
-<para
->Dette modul tillader udskriftskommandoen at blive angivet fuldstændigt (&Netscape;-lignende). En redigeringslinje bliver tilføjet til udskriftsdialogen til dette formål. Kan bruges i mange tilfælde, for eksempel med et hjemmelavetudskriftsprogram. </para>
+<para>Dette modul tillader udskriftskommandoen at blive angivet fuldstændigt (&Netscape;-lignende). En redigeringslinje bliver tilføjet til udskriftsdialogen til dette formål. Kan bruges i mange tilfælde, for eksempel med et hjemmelavetudskriftsprogram. </para>
<sect1>
-<title
->Overblik over egenskaberne</title>
+<title>Overblik over egenskaberne</title>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Printerhåndtering: ikke understøttet</para>
+<para>Printerhåndtering: ikke understøttet</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Job-håndtering: ikke understøttet.</para>
+<para>Job-håndtering: ikke understøttet.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Udskriftsflag: basal kontrol, afhængig af dit kendskab til udskriftskommandoen</para>
+<para>Udskriftsflag: basal kontrol, afhængig af dit kendskab til udskriftskommandoen</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/final-word.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/final-word.docbook
index 2921d3f4f8a..f0ce8f6216e 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/final-word.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/final-word.docbook
@@ -1,91 +1,59 @@
<chapter id="final-word-from-author">
-<title
->Nogle ord fra forfatteren</title>
+<title>Nogle ord fra forfatteren</title>
<sect1 id="who-am-i">
-<title
->Hvem er jeg, hvad gør jeg? </title>
+<title>Hvem er jeg, hvad gør jeg? </title>
-<para
->Min arbejdsgiver er Danka Deutschland GmbH, en førende og mærke-uafhængig forhandler af professionel og højhastigheds-udskriftssystemer, sort/hvidt så vel som farve. Danka tager sig af maskinel, programmel, service og vedligeholdelse og brugertilpassede løsninger omkring produkterne er i dens portfolio. Jeg arbejder som systemingeniør der. Blandt de mærker Danka tilbyder er Heidelberg (tidligere Kodak), Canon, &Hewlett-Packard;, Hitachi, Infotec og EfI.</para>
+<para>Min arbejdsgiver er Danka Deutschland GmbH, en førende og mærke-uafhængig forhandler af professionel og højhastigheds-udskriftssystemer, sort/hvidt så vel som farve. Danka tager sig af maskinel, programmel, service og vedligeholdelse og brugertilpassede løsninger omkring produkterne er i dens portfolio. Jeg arbejder som systemingeniør der. Blandt de mærker Danka tilbyder er Heidelberg (tidligere Kodak), Canon, &Hewlett-Packard;, Hitachi, Infotec og EfI.</para>
-<para
->Mit kendskab til &Linux; og den Frie Software community er ikke særlig gammel. Da jeg begyndte med at lege rundt med &Linux; i begyndelsen af af 1999, var min største skuffelse den dårlige støtte for udskrift. Det er rigtigt at jeg kunne få vore maskiner til at spytte simpleksudskrifter ud -- men hvad med dupleks? Hvad med at lave huller i siderne? Hvordan får man sortering til at virke? Eller klammer, Forsider og alle de andre smukke afslutningsvalg vore maskiner tilbød kunderne? Helt umuligt -- i det mindste for mig som en ikke-nørd!</para>
+<para>Mit kendskab til &Linux; og den Frie Software community er ikke særlig gammel. Da jeg begyndte med at lege rundt med &Linux; i begyndelsen af af 1999, var min største skuffelse den dårlige støtte for udskrift. Det er rigtigt at jeg kunne få vore maskiner til at spytte simpleksudskrifter ud -- men hvad med dupleks? Hvad med at lave huller i siderne? Hvordan får man sortering til at virke? Eller klammer, Forsider og alle de andre smukke afslutningsvalg vore maskiner tilbød kunderne? Helt umuligt -- i det mindste for mig som en ikke-nørd!</para>
-<para
->Jeg begyndte en søgning på internettet efter en løsning. Det var heldigvis ikke meget senere, i maj 1999, at Mike Sweet, hovedudvikleren af &CUPS;, annoncerede den første betaudgave af dette strålende stykke udskriftsprogrammel. Efter at have prøvet det kort tid derefter, vidste jeg at dette var løsningen!</para>
+<para>Jeg begyndte en søgning på internettet efter en løsning. Det var heldigvis ikke meget senere, i maj 1999, at Mike Sweet, hovedudvikleren af &CUPS;, annoncerede den første betaudgave af dette strålende stykke udskriftsprogrammel. Efter at have prøvet det kort tid derefter, vidste jeg at dette var løsningen!</para>
-<para
->Det næste jeg forsøgte: at gøre; &Linux;-distributionerne interesserede i dette nye system. Tro mig -- det var mere end besværligt! De syntes at mene at de allerede havde det bedste de kunne få hvad angår udskrift. Én grund var formodentlig at de (og mange &Linux;-udviklere) aldrig havde haft brug for at tænke på hvordan man bedst understøtter printer-duplekser -- fordi de aldrig havde haft en i nærheden af deres desktoppe...</para>
+<para>Det næste jeg forsøgte: at gøre; &Linux;-distributionerne interesserede i dette nye system. Tro mig -- det var mere end besværligt! De syntes at mene at de allerede havde det bedste de kunne få hvad angår udskrift. Én grund var formodentlig at de (og mange &Linux;-udviklere) aldrig havde haft brug for at tænke på hvordan man bedst understøtter printer-duplekser -- fordi de aldrig havde haft en i nærheden af deres desktoppe...</para>
-<para
->Endelig gav mine forsøg på at få nogle &Linux; print-publikationer interesseret i &CUPS; <quote
->bagslag</quote
-> for mig - en udgiver pressede mig til selv at skrive en serie om emnet. Og det er af den grund nogle mennesker begyndte at give mig kælenavnet <quote
->CUPS-evangelist</quote
->. Jeg vil ikke komme af med dette foreløbigt nu, da selv &kde;-folk pressede mig ind i deres tidsramme for udgivelser. Uha uha...</para>
+<para>Endelig gav mine forsøg på at få nogle &Linux; print-publikationer interesseret i &CUPS; <quote>bagslag</quote> for mig - en udgiver pressede mig til selv at skrive en serie om emnet. Og det er af den grund nogle mennesker begyndte at give mig kælenavnet <quote>CUPS-evangelist</quote>. Jeg vil ikke komme af med dette foreløbigt nu, da selv &kde;-folk pressede mig ind i deres tidsramme for udgivelser. Uha uha...</para>
-<para
->Under alle omstændigheder er der sket det at &CUPS; bliver spredt verden over, og det kan meget vel blive triumferende: Jeg er lidt stolt over at have støttet og bidraget til dette helt fra begyndelsen.</para>
+<para>Under alle omstændigheder er der sket det at &CUPS; bliver spredt verden over, og det kan meget vel blive triumferende: Jeg er lidt stolt over at have støttet og bidraget til dette helt fra begyndelsen.</para>
-<para
->Dette skulle opmuntre dig: Selv om mere erfarne &Linux;-brugere end dig er skeptiske overfor det og selv om dine programmeringsevner er tæt på nul (som mine) - er der en masse opgaver og job og ideer og talent som du kan bidrage til 'Free Software community' med. Ikke mindst indenfor &kde;-projektet... ;-) </para>
+<para>Dette skulle opmuntre dig: Selv om mere erfarne &Linux;-brugere end dig er skeptiske overfor det og selv om dine programmeringsevner er tæt på nul (som mine) - er der en masse opgaver og job og ideer og talent som du kan bidrage til 'Free Software community' med. Ikke mindst indenfor &kde;-projektet... ;-) </para>
</sect1>
<sect1 id="credits">
-<title
->Medvirkende</title>
+<title>Medvirkende</title>
-<para
->Jeg vil gerne takke...</para>
+<para>Jeg vil gerne takke...</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Mike Sweet for at udvikle &CUPS; i det hele taget</para>
+<para>Mike Sweet for at udvikle &CUPS; i det hele taget</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Jean-Eric Cuendet for at starte <application
->kups</application
-> og <application
->qtcups</application
->, forgængerne til &tdeprint;</para>
+<para>Jean-Eric Cuendet for at starte <application>kups</application> og <application>qtcups</application>, forgængerne til &tdeprint;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Michael Goffioul for at have lavet alt det hårde arbejde i den sidste tid</para>
+<para>Michael Goffioul for at have lavet alt det hårde arbejde i den sidste tid</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Martin Konold for tænke sig om to gange</para>
+<para>Martin Konold for tænke sig om to gange</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Sven Guckes for at lære mig nogle få ting om kunsten at <quote
->overleve ved terminalen</quote
-> (i de få tilfælde hvor &kde; ikke er der ;-))</para>
+<para>Sven Guckes for at lære mig nogle få ting om kunsten at <quote>overleve ved terminalen</quote> (i de få tilfælde hvor &kde; ikke er der ;-))</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->...for mange andre til at nævne hvem der også lod mig opsnappe små stumper viden fra dem</para>
+<para>...for mange andre til at nævne hvem der også lod mig opsnappe små stumper viden fra dem</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->og sidst men ikke mindst: Tom Schwaller for at opmuntre mig til at begynde på <quote
->dokumentationsskrivning</quote
-></para>
+<para>og sidst men ikke mindst: Tom Schwaller for at opmuntre mig til at begynde på <quote>dokumentationsskrivning</quote></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="caveats">
-<title
->Ting man skal passe på</title>
+<title>Ting man skal passe på</title>
-<para
->&tdeprint; er blevet udviklet på et system der brugte &CUPS; 1.1.6. &tdeprint; er blevet testet på andre udgaver af &CUPS; og indtil videre er ingen inkompatibiliteter kendte. Når denne håndbog er færdig, er &CUPS; 1.1.9 ude med nogle få nye egenskaber, der endnu ikke er understøttede af &tdeprint;. Du kan naturligvis bruge disse egenskaber, men du vil skulle gå forbi &tdeprint; og bruge &CUPS;-kommandolinjeredskaberne eller redigere indstillingsfiler manuelt. &tdeprint;'s udvikling vil gå videre og denne håndbog vil forsøge altid at være den bedste tilgængelige brugerdokumentations-ressource for den.</para>
+<para>&tdeprint; er blevet udviklet på et system der brugte &CUPS; 1.1.6. &tdeprint; er blevet testet på andre udgaver af &CUPS; og indtil videre er ingen inkompatibiliteter kendte. Når denne håndbog er færdig, er &CUPS; 1.1.9 ude med nogle få nye egenskaber, der endnu ikke er understøttede af &tdeprint;. Du kan naturligvis bruge disse egenskaber, men du vil skulle gå forbi &tdeprint; og bruge &CUPS;-kommandolinjeredskaberne eller redigere indstillingsfiler manuelt. &tdeprint;'s udvikling vil gå videre og denne håndbog vil forsøge altid at være den bedste tilgængelige brugerdokumentations-ressource for den.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/getting-started.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/getting-started.docbook
index c2f732e6250..a3b3a30d211 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/getting-started.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/getting-started.docbook
@@ -1,169 +1,80 @@
<chapter id="getting-started">
-<title
->Sådan kommer vi i gang</title>
+<title>Sådan kommer vi i gang</title>
-<para
->Dette kapitel af &tdeprint;-håndbogen vil tage dig ved hånden og gå gennem det meste af indstillingerne eller valg af tilvalg for &tdeprint;. Det vil først og fremmest dreje sig om &CUPS; i denne version, da forfatteren kender mest til den, og også fordi &tdeprint; begyndte med at understøtte &CUPS; bedst. Senere udgaver af &tdeprint;-progammellet og udgaver af denne håndbog, vil understøtte og udforske andre printsystemer nærmere.</para>
+<para>Dette kapitel af &tdeprint;-håndbogen vil tage dig ved hånden og gå gennem det meste af indstillingerne eller valg af tilvalg for &tdeprint;. Det vil først og fremmest dreje sig om &CUPS; i denne version, da forfatteren kender mest til den, og også fordi &tdeprint; begyndte med at understøtte &CUPS; bedst. Senere udgaver af &tdeprint;-progammellet og udgaver af denne håndbog, vil understøtte og udforske andre printsystemer nærmere.</para>
<sect1 id="selecting-your-print-subsystem">
-<title
->Valg af dit udskriftsundersystem</title>
-
-<para
->Du må definere dit udskriftsundersystem, før du kan installere en printer med &tdeprint;-systemet. Der er to områder hvor du kan definere dette: enten i &kcontrol; (afsnittet <guilabel
->Udskriftshåndtering</guilabel
->), eller direkte og <quote
->uden videre</quote
-> fra udskriftsdialogen.</para>
-
-<para
->Gå til <menuchoice
-><guimenu
->K-menuen</guimenu
-> <guisubmenu
->Indstillinger</guisubmenu
-> <guisubmenu
->System</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Udskriftshåndtering</guimenuitem
-></menuchoice
->. Forneden kan du se en knap der lader dig vælge hvilket udskriftsundersystem du ønsker at bruge. I &kde; 2.2 kan du vælge mellem følgende alternativer:</para>
+<title>Valg af dit udskriftsundersystem</title>
+
+<para>Du må definere dit udskriftsundersystem, før du kan installere en printer med &tdeprint;-systemet. Der er to områder hvor du kan definere dette: enten i &kcontrol; (afsnittet <guilabel>Udskriftshåndtering</guilabel>), eller direkte og <quote>uden videre</quote> fra udskriftsdialogen.</para>
+
+<para>Gå til <menuchoice><guimenu>K-menuen</guimenu> <guisubmenu>Indstillinger</guisubmenu> <guisubmenu>System</guisubmenu> <guimenuitem>Udskriftshåndtering</guimenuitem></menuchoice>. Forneden kan du se en knap der lader dig vælge hvilket udskriftsundersystem du ønsker at bruge. I &kde; 2.2 kan du vælge mellem følgende alternativer:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&CUPS;, Common &UNIX; Printing System (Fælles &UNIX;-udskriftssystem)</para>
+<para>&CUPS;, Common &UNIX; Printing System (Fælles &UNIX;-udskriftssystem)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Udskriv gennem et eksternt program (generisk)</para>
+<para>Udskriv gennem et eksternt program (generisk)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><acronym
->LPR</acronym
-> (Standard <acronym
->BSD</acronym
-> Udskriftssystem)</para>
+<para><acronym>LPR</acronym> (Standard <acronym>BSD</acronym> Udskriftssystem)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Generisk &UNIX; <acronym
->LPD</acronym
-> udskriftssystem (standarden)</para>
+<para>Generisk &UNIX; <acronym>LPD</acronym> udskriftssystem (standarden)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><acronym
->RLPR</acronym
->-miljøet (udskriv til eksterne <acronym
->LPD</acronym
->-servere fra kommandolinjen).</para>
+<para><acronym>RLPR</acronym>-miljøet (udskriv til eksterne <acronym>LPD</acronym>-servere fra kommandolinjen).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Det valgte system skal selvfølgelig være installeret, og køre på din maskine før dit valg, eller før det får virkning. </para>
+<para>Det valgte system skal selvfølgelig være installeret, og køre på din maskine før dit valg, eller før det får virkning. </para>
-<para
->Ved første opstart vil &tdeprint; prøve en autodetektion. Dette virker kun for:</para>
+<para>Ved første opstart vil &tdeprint; prøve en autodetektion. Dette virker kun for:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&CUPS;, idet den tjekker om der er en kørende &CUPS;-dæmon</para>
+<para>&CUPS;, idet den tjekker om der er en kørende &CUPS;-dæmon</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><acronym
->LPD</acronym
->, idet den tjekker om der er en kørende <acronym
->LPD</acronym
->-dæmon, plus en <filename
->printcap</filename
->-fil.</para>
+<para><acronym>LPD</acronym>, idet den tjekker om der er en kørende <acronym>LPD</acronym>-dæmon, plus en <filename>printcap</filename>-fil.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<!-- <para>
Go to System->XY->ABC. Now you can choose from the following
alternatives:
-</para
->-->
+</para>-->
-<para
->Det system du vælger skal være installeret på dit system før dit valg. Forfatterens personlige anbefaling er &CUPS;.</para>
+<para>Det system du vælger skal være installeret på dit system før dit valg. Forfatterens personlige anbefaling er &CUPS;.</para>
-<para
->Når det er autodetekteret, valgt eller ændret, vil det aktive udskriftsundersystem få virkning for alle &kde;-programmer. Forskellige brugere kan have forskellige udskriftsundersystemer i brug, hvis de findes på computeren og kan passes ind sammen. Deres indstillinger er gemt i <filename
->tdeprintrc</filename
->. Denne fil er entydig for hver bruger, og er normalt installeret i <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/kdeprinrc</filename
->.</para>
+<para>Når det er autodetekteret, valgt eller ændret, vil det aktive udskriftsundersystem få virkning for alle &kde;-programmer. Forskellige brugere kan have forskellige udskriftsundersystemer i brug, hvis de findes på computeren og kan passes ind sammen. Deres indstillinger er gemt i <filename>tdeprintrc</filename>. Denne fil er entydig for hver bruger, og er normalt installeret i <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/kdeprinrc</filename>.</para>
<warning>
-<para
->Det er ikke meningen at denne fil skal kunne redigeres direkte, og alle tilgængelige valg kan sættes fra &tdeprint; &GUI;.</para>
+<para>Det er ikke meningen at denne fil skal kunne redigeres direkte, og alle tilgængelige valg kan sættes fra &tdeprint; &GUI;.</para>
</warning>
-<para
->Du kan ovenikøbet vælge et andet udskriftsundersystemet uden videre, fra &kprinter;-dialogen.</para>
+<para>Du kan ovenikøbet vælge et andet udskriftsundersystemet uden videre, fra &kprinter;-dialogen.</para>
</sect1>
<sect1 id="working-with-printing-manger">
-<title
->Arbejd med udskriftshåndteringen</title>
-
-<para
->Når du har valgt dit foretrukne og installerede udskriftsundersystem, er du parat til at undersøge, indstille, administrere og arbejde med dette system gennem &tdeprint;-omgivelserne.</para>
-
-<para
->Gå til <menuchoice
-><guimenu
->K-menuen</guimenu
-> <guisubmenu
->Indstillinger</guisubmenu
-> <guisubmenu
->System</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Udskriftshåndtering</guimenuitem
-></menuchoice
->. I den højre del af vinduet vil du se mindst 4 prædefinerede printere. Det er de virtuelle printere eller printere til et specielt formål, som forklaret i afsnit . Du vil formodentlig se en værktøjslinje med 13 ikoner foroven i vinduet, og mindst 4 faneblade i den nederste halvdel af vinduet, der hedder <guilabel
->Information</guilabel
->, <guilabel
->Jobs</guilabel
->, <guilabel
->Egenskaber</guilabel
-> og <guilabel
->Udgaver</guilabel
->.</para>
+<title>Arbejd med udskriftshåndteringen</title>
+
+<para>Når du har valgt dit foretrukne og installerede udskriftsundersystem, er du parat til at undersøge, indstille, administrere og arbejde med dette system gennem &tdeprint;-omgivelserne.</para>
+
+<para>Gå til <menuchoice><guimenu>K-menuen</guimenu> <guisubmenu>Indstillinger</guisubmenu> <guisubmenu>System</guisubmenu> <guimenuitem>Udskriftshåndtering</guimenuitem></menuchoice>. I den højre del af vinduet vil du se mindst 4 prædefinerede printere. Det er de virtuelle printere eller printere til et specielt formål, som forklaret i afsnit . Du vil formodentlig se en værktøjslinje med 13 ikoner foroven i vinduet, og mindst 4 faneblade i den nederste halvdel af vinduet, der hedder <guilabel>Information</guilabel>, <guilabel>Jobs</guilabel>, <guilabel>Egenskaber</guilabel> og <guilabel>Udgaver</guilabel>.</para>
<!-- Not needed: the default view is as described, this can be mentioned -->
-<!-- elsewhere <para
->If you start the <guilabel
->Printing -->
-<!-- Manager</guilabel
-> module for the first time, you may be missing -->
-<!-- Icons or tabs. <mousebutton
->Right</mousebutton
->-clicking the mouse -->
+<!-- elsewhere <para>If you start the <guilabel>Printing -->
+<!-- Manager</guilabel> module for the first time, you may be missing -->
+<!-- Icons or tabs. <mousebutton>Right</mousebutton>-clicking the mouse -->
<!-- on the white background of the right part of the window opens a -->
<!-- Menu to select your viewing preferences. To get the same view as in -->
-<!-- most screenshots, select: <guimenuitem
->View Toolbar</guimenuitem
-> -->
-<!-- and <guimenuitem
->View Printer Information</guimenuitem
-> and -->
-<!-- <guimenuitem
->View Icons</guimenuitem
-> and <guimenuitem
->Orientation -->
-<!-- Vertical</guimenuitem
->. Moving the mouse over one Button and -->
+<!-- most screenshots, select: <guimenuitem>View Toolbar</guimenuitem> -->
+<!-- and <guimenuitem>View Printer Information</guimenuitem> and -->
+<!-- <guimenuitem>View Icons</guimenuitem> and <guimenuitem>Orientation -->
+<!-- Vertical</guimenuitem>. Moving the mouse over one Button and -->
<!-- waiting a second gives you a tooltip hint about its functions. -->
<!--
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook
index 6330530f97d..da193b888b1 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook
@@ -1,60 +1,28 @@
<chapter id="tdeprint-highlights">
-<title
->&tdeprint;'s hovedpunkter</title>
+<title>&tdeprint;'s hovedpunkter</title>
-<para
->Det nye &tdeprint;-system har mere end et hovedpunkt. Når man har arbejdet i omgivelser tidligere, der ikke netop kan siges at være sofistikerede hvad udskrift angår, prøv engang at kigge på hvad der kommer med &tdeprint;</para>
+<para>Det nye &tdeprint;-system har mere end et hovedpunkt. Når man har arbejdet i omgivelser tidligere, der ikke netop kan siges at være sofistikerede hvad udskrift angår, prøv engang at kigge på hvad der kommer med &tdeprint;</para>
<sect1 id="add-printer-wizard">
-<title
-><quote
->Tilføj printer</quote
->-guide</title>
-
-<para
->&tdeprint; har en <quote
->Tilføj printer guide</quote
->. .Tilføj printer'-guiden hjælper dig med at tilføje og indstille en ny printer. Du kan naturligvis også gøre dette manuelt.</para>
-
-<para
->&tdeprint; hjælper dig med at <quote
->opdage</quote
-> printere. Den kan scanne miljøet for tilgængelige enheder og køer. Dette virker for netværksforbindelser ved brug af <acronym
->TCP</acronym
-> (AppSocket, også kendt som &HP; <trademark class="registered"
->JetDirect</trademark
->, eller <acronym
->IPP</acronym
->) eller <acronym
->SMB</acronym
->/Samba (<quote
->shared</quote
-> &Windows;)-printere og delvist for direkte forbundne printere over parallel, seriel eller <acronym
->USB</acronym
->-forbindelser.</para>
+<title><quote>Tilføj printer</quote>-guide</title>
+
+<para>&tdeprint; har en <quote>Tilføj printer guide</quote>. .Tilføj printer'-guiden hjælper dig med at tilføje og indstille en ny printer. Du kan naturligvis også gøre dette manuelt.</para>
+
+<para>&tdeprint; hjælper dig med at <quote>opdage</quote> printere. Den kan scanne miljøet for tilgængelige enheder og køer. Dette virker for netværksforbindelser ved brug af <acronym>TCP</acronym> (AppSocket, også kendt som &HP; <trademark class="registered">JetDirect</trademark>, eller <acronym>IPP</acronym>) eller <acronym>SMB</acronym>/Samba (<quote>shared</quote> &Windows;)-printere og delvist for direkte forbundne printere over parallel, seriel eller <acronym>USB</acronym>-forbindelser.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Et skærmbillede af den nye <quote
->'Tilføj printer'-guide</quote
-></screeninfo>
+<screeninfo>Et skærmbillede af den nye <quote>'Tilføj printer'-guide</quote></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsaddprinterwizard1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Her er et skærmbillede af <quote
->'Tilføj printer'-guiden</quote
-> (den er ikke så spændende endnu; men...)</phrase>
+<phrase>Her er et skærmbillede af <quote>'Tilføj printer'-guiden</quote> (den er ikke så spændende endnu; men...)</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Guiden gør installation og håndtering af driverne <quote
->pærenemt</quote
->. Valg, indstilling og testning skal være nemt som aldrig før på et vilkårligt &Linux;-lignende system.</para>
+<para>Guiden gør installation og håndtering af driverne <quote>pærenemt</quote>. Valg, indstilling og testning skal være nemt som aldrig før på et vilkårligt &Linux;-lignende system.</para>
<!-- LW: needs some info where to find it, or a pointer to where in this -->
<!-- doc that is covered -->
@@ -62,82 +30,49 @@
</sect1>
<sect1 id="print-job-control">
-<title
->Fuld udskriftjob-kontrol</title>
+<title>Fuld udskriftjob-kontrol</title>
-<para
->Udskrifts-jobfremviseren startes automatisk af &kprinter;. Den kan være sænket ned i &kde;-panelet (i statusfeltet). Udskrifts-jobfremviseren tillader fuld jobhåndtering, hvis dette er understøttet af udskriftsundersystemet.</para>
+<para>Udskrifts-jobfremviseren startes automatisk af &kprinter;. Den kan være sænket ned i &kde;-panelet (i statusfeltet). Udskrifts-jobfremviseren tillader fuld jobhåndtering, hvis dette er understøttet af udskriftsundersystemet.</para>
-<para
->Du kan:</para>
+<para>Du kan:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Holde og give slip på jobs,</para>
+<para>Holde og give slip på jobs,</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Flytte ventende jobs til en anden printer,</para>
+<para>Flytte ventende jobs til en anden printer,</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Annullere ventende jobs, eller jobs der bliver behandlet.</para>
+<para>Annullere ventende jobs, eller jobs der bliver behandlet.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Et skærmbillede af &tdeprint;'s udskriftjob-fremviser viser de oplysninger du får: Job-ID, den brugte printer, job-navn, job-ejer, job-status og job-størrelse. I den næste udgave af &tdeprint; vil du også få oplyst antal sider (som &CUPS; beregner dem; se kapitlet om sideoptælling hvis du vil vide mere om hvor godt og skidt dette fungerer).</para>
+<para>Et skærmbillede af &tdeprint;'s udskriftjob-fremviser viser de oplysninger du får: Job-ID, den brugte printer, job-navn, job-ejer, job-status og job-størrelse. I den næste udgave af &tdeprint; vil du også få oplyst antal sider (som &CUPS; beregner dem; se kapitlet om sideoptælling hvis du vil vide mere om hvor godt og skidt dette fungerer).</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Et skærmbillede af &tdeprint;'s udskriftjob-fremviser</screeninfo>
+<screeninfo>Et skærmbillede af &tdeprint;'s udskriftjob-fremviser</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="tdeprint-jobviewer.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Her er et skærmbillede af &tdeprint;'s Udskriftjob-fremviser.</phrase>
+<phrase>Her er et skærmbillede af &tdeprint;'s Udskriftjob-fremviser.</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Et skærmbillede af &tdeprint;'s udskriftjob-fremviser.</para
-></caption>
+<caption><para>Et skærmbillede af &tdeprint;'s udskriftjob-fremviser.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->En alternativ måde at kigge på de samme oplysninger (og få den samme mængde kontrol er gennem <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="kcontrol-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-> &kcontrolcenter; ved at vælge <menuchoice
-><guilabel
->System</guilabel
-><guilabel
->Udskriftshåndtering</guilabel
-></menuchoice
->. Hvis du ikke ser <guilabel
->Printer-information</guilabel
->, så kan du <mousebutton
->højre</mousebutton
->-klikke på vinduets baggrund og vælge <guilabel
->Vis Printer-information</guilabel
->. Gå derpå til <guilabel
->Jobs</guilabel
-> fanebladet for at se dette:</para>
+<para>En alternativ måde at kigge på de samme oplysninger (og få den samme mængde kontrol er gennem <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="kcontrol-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> &kcontrolcenter; ved at vælge <menuchoice><guilabel>System</guilabel><guilabel>Udskriftshåndtering</guilabel></menuchoice>. Hvis du ikke ser <guilabel>Printer-information</guilabel>, så kan du <mousebutton>højre</mousebutton>-klikke på vinduets baggrund og vælge <guilabel>Vis Printer-information</guilabel>. Gå derpå til <guilabel>Jobs</guilabel> fanebladet for at se dette:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
-></screeninfo>
+<screeninfo></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kcontrolcenter-printmanager-jobcontrol-2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Her er et skærmbillede af &tdeprint;'s Udskriftjob-fremviser.</phrase>
+<phrase>Her er et skærmbillede af &tdeprint;'s Udskriftjob-fremviser.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -145,269 +80,140 @@
</sect1>
<sect1 id="modules-for-different-subsystems">
-<title
->Moduler for andre udskrifts-undersystemer</title>
+<title>Moduler for andre udskrifts-undersystemer</title>
-<para
->&tdeprint; bruger forskellige moduler til at realisere grænsefladen til de mulige udskrifts-undersystemer. Ikke alle moduler er helt udviklede endnu, men du vil have basal udskrifts-funktionalitet med:</para>
+<para>&tdeprint; bruger forskellige moduler til at realisere grænsefladen til de mulige udskrifts-undersystemer. Ikke alle moduler er helt udviklede endnu, men du vil have basal udskrifts-funktionalitet med:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><acronym
->LPD</acronym
-> (<acronym
->BSD</acronym
->-stil)</para>
+<para><acronym>LPD</acronym> (<acronym>BSD</acronym>-stil)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><acronym
->LPRng</acronym
-> (&RedHat;, hvis du blot bruger dets <acronym
->BSD</acronym
->-stil delmængde),</para>
+<para><acronym>LPRng</acronym> (&RedHat;, hvis du blot bruger dets <acronym>BSD</acronym>-stil delmængde),</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><acronym
->RLPR</acronym
-> (et kommando-linje <acronym
->LPR</acronym
->-redskab, som ikke bruger en <filename
->printcap</filename
->-fil.</para>
+<para><acronym>RLPR</acronym> (et kommando-linje <acronym>LPR</acronym>-redskab, som ikke bruger en <filename>printcap</filename>-fil.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><quote
->eksterne</quote
-> udskriftskommandoer (&Netscape;-lignende).</para>
+<para><quote>eksterne</quote> udskriftskommandoer (&Netscape;-lignende).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Men vigtigst af alt, fuld støtte for &CUPS; er der allerede. Moduler for andre udskriftssystemer såsom <acronym
->PLP</acronym
->, <acronym
->PPR</acronym
-> og <acronym
->PDQ</acronym
-> vil muligvis være tilgængelige senere.</para>
+<para>Men vigtigst af alt, fuld støtte for &CUPS; er der allerede. Moduler for andre udskriftssystemer såsom <acronym>PLP</acronym>, <acronym>PPR</acronym> og <acronym>PDQ</acronym> vil muligvis være tilgængelige senere.</para>
-<para
->&tdeprint; gør &kde; meget mere fleksibel. Den giver frit valg til brugere af &kde; 2.2. For at bruge de forskellige tilgængelige udskrifts-undersystemer, skal disse selvfølgelig være installerede uafhængigt af &kde;. I tidligere udgaver, var brugerne tvunget til at bruge det gamle <acronym
->LPD</acronym
->-style udskrifts-undersystem. Nu kan de endog bruge &CUPS;. I fremtiden vil der være nem integration af nye undersystemer, som de dukker op efterhånden.</para>
+<para>&tdeprint; gør &kde; meget mere fleksibel. Den giver frit valg til brugere af &kde; 2.2. For at bruge de forskellige tilgængelige udskrifts-undersystemer, skal disse selvfølgelig være installerede uafhængigt af &kde;. I tidligere udgaver, var brugerne tvunget til at bruge det gamle <acronym>LPD</acronym>-style udskrifts-undersystem. Nu kan de endog bruge &CUPS;. I fremtiden vil der være nem integration af nye undersystemer, som de dukker op efterhånden.</para>
</sect1>
<sect1 id="tdeprint-goodies">
-<title
->Flere <quote
->lækre ting</quote
-> ved &tdeprint;</title>
-<subtitle
->Får fordel af alle udskrift-undersystemer.</subtitle>
-
-<para
->Visse specielle egenskaber ved &tdeprint; afhænger af det valget udskrifts-undersystem. Denne afhængighed kan eksistere fordi disse egenskaber kun er implementeret der; husk at, &tdeprint; er et lag mellem &kde;-programmer og udskrifts-undersystemet, men den er ikke en erstatning for selve udskrifts-undersystemet. Sådan afhængighed kan være der af en anden grund: at &tdeprint; endnu ikke har implementeret en grænseflade til alle undersystemerne egenskaber.</para>
-
-<para
->Andre egenskaber inkluderer fordele fra &tdeprint; som er uafhængige af det valgte udskrifts-undersystem, og er tilgængelige for alle. For øjeblikket er der <quote
->specielle</quote
-> eller <quote
->virtuelle</quote
-> printere, og visse generiske <quote
->præ-filtre</quote
->.</para>
+<title>Flere <quote>lækre ting</quote> ved &tdeprint;</title>
+<subtitle>Får fordel af alle udskrift-undersystemer.</subtitle>
+
+<para>Visse specielle egenskaber ved &tdeprint; afhænger af det valget udskrifts-undersystem. Denne afhængighed kan eksistere fordi disse egenskaber kun er implementeret der; husk at, &tdeprint; er et lag mellem &kde;-programmer og udskrifts-undersystemet, men den er ikke en erstatning for selve udskrifts-undersystemet. Sådan afhængighed kan være der af en anden grund: at &tdeprint; endnu ikke har implementeret en grænseflade til alle undersystemerne egenskaber.</para>
+
+<para>Andre egenskaber inkluderer fordele fra &tdeprint; som er uafhængige af det valgte udskrifts-undersystem, og er tilgængelige for alle. For øjeblikket er der <quote>specielle</quote> eller <quote>virtuelle</quote> printere, og visse generiske <quote>præ-filtre</quote>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Udskrifts-forhåndsvisning</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Udskrifts-forhåndsvisning</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Fra udskriftsdialogen, kan du vælge at kigge på forhåndsvisningen. Til dette formål sendes udskriftsfilen gennem filtre, der gør dem passende til at se dem på skærmen ved brug af &kghostview;.</para>
+<para>Fra udskriftsdialogen, kan du vælge at kigge på forhåndsvisningen. Til dette formål sendes udskriftsfilen gennem filtre, der gør dem passende til at se dem på skærmen ved brug af &kghostview;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Specielle printere</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Specielle printere</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Blandt de øvrige &tdeprint;-egenskaber er der nogle få <quote
->specielle</quote
-> eller <quote
->virtuelle</quote
-> printere:</para>
+<para>Blandt de øvrige &tdeprint;-egenskaber er der nogle få <quote>specielle</quote> eller <quote>virtuelle</quote> printere:</para>
-<para
->Disse specielle printere kan:</para>
+<para>Disse specielle printere kan:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Udskrive til PDF</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Udskrive til PDF</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Konvertér dit dokument til en <acronym
->PDF</acronym
->-fil ved hjælp af et eksternt program.</para>
+<para>Konvertér dit dokument til en <acronym>PDF</acronym>-fil ved hjælp af et eksternt program.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Udskrive til e-mail</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Udskrive til e-mail</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sende dit dokument som en e-mail med en vedlagt <acronym
->PDF</acronym
->-fil.</para>
+<para>Sende dit dokument som en e-mail med en vedlagt <acronym>PDF</acronym>-fil.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Udskrive til en PS-fil</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Udskrive til en PS-fil</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Gemme dit dokument som en &PostScript;-fil.</para>
+<para>Gemme dit dokument som en &PostScript;-fil.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Udskrive til fax</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Udskrive til fax</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sende det gennem et tilgængelig underliggende program såsom <application
->Hylafax</application
-> som en fax.</para>
+<para>Sende det gennem et tilgængelig underliggende program såsom <application>Hylafax</application> som en fax.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Disse <quote
->specielle</quote
-> printere kommer frem i brugerens udskriftsdialog nøjagtig ligesom <quote
->normale</quote
-> printere. De kan indstilles fuldstændig hver bruger for sig som andre printere.</para>
+<para>Disse <quote>specielle</quote> printere kommer frem i brugerens udskriftsdialog nøjagtig ligesom <quote>normale</quote> printere. De kan indstilles fuldstændig hver bruger for sig som andre printere.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Generisk præ-filtrering</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Generisk præ-filtrering</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&tdeprint; giver dig en omgivelse, så du kan definere og indstille dine egne <quote
->præ-filtre</quote
->. Disse præ-filtre kan få virkning <emphasis
->før</emphasis
-> de gives videre til dit udskrifts-undersystem til yderligere behandling, men <emphasis
->efter</emphasis
-> (&PostScript;, almindelig tekst eller andet) udskriftsfilerne er blevet genereret af dit program.</para>
-
-<para
->Der er nogle få nyttige filtre allerede prædefinerede. De er:</para>
+<para>&tdeprint; giver dig en omgivelse, så du kan definere og indstille dine egne <quote>præ-filtre</quote>. Disse præ-filtre kan få virkning <emphasis>før</emphasis> de gives videre til dit udskrifts-undersystem til yderligere behandling, men <emphasis>efter</emphasis> (&PostScript;, almindelig tekst eller andet) udskriftsfilerne er blevet genereret af dit program.</para>
+
+<para>Der er nogle få nyttige filtre allerede prædefinerede. De er:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><quote
->Flere sider pr ark</quote
->-filtret,</para>
+<para><quote>Flere sider pr ark</quote>-filtret,</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><quote
->enscript</quote
->-tekstfiltret,</para>
+<para><quote>enscript</quote>-tekstfiltret,</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->og tre filtre til at hjælpe med at udskrive pamfletter.</para>
+<para>og tre filtre til at hjælpe med at udskrive pamfletter.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Du kan lave dine egne filtre baseret på et vilkårligt program som kan behandle &PostScript;-, almindelige tekst- eller billedfiler, og producere uddata til et vilkårligt af disse formater.</para>
+<para>Du kan lave dine egne filtre baseret på et vilkårligt program som kan behandle &PostScript;-, almindelige tekst- eller billedfiler, og producere uddata til et vilkårligt af disse formater.</para>
-<para
->Disse filtres bliver indstillet gennem <acronym
->XML</acronym
->-filer. Dette er gør en udvidelse af begrebet meget enkel for meget erfarne udviklere, men slutbruger-indstilling bliver også gjort gennem en intuitiv grafisk brugerflade. Så hav ingen angst, du behøver ikke at lære <acronym
->XML</acronym
-> på grund af &tdeprint;!</para>
+<para>Disse filtres bliver indstillet gennem <acronym>XML</acronym>-filer. Dette er gør en udvidelse af begrebet meget enkel for meget erfarne udviklere, men slutbruger-indstilling bliver også gjort gennem en intuitiv grafisk brugerflade. Så hav ingen angst, du behøver ikke at lære <acronym>XML</acronym> på grund af &tdeprint;!</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->(Flere sider pr ark)-filter</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>(Flere sider pr ark)-filter</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette r et prædefineret filter der bliver installeret med &tdeprint;. Det tillader dig at lave modificeret &PostScript;-uddata, fra &PostScript;-inddata, som bliver udskrevet som 1, 2 eller 4 logiske sider på et enkelt ark papir.</para>
+<para>Dette r et prædefineret filter der bliver installeret med &tdeprint;. Det tillader dig at lave modificeret &PostScript;-uddata, fra &PostScript;-inddata, som bliver udskrevet som 1, 2 eller 4 logiske sider på et enkelt ark papir.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Enscript tekst-filter</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Enscript tekst-filter</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette er et prædefineret filter der bliver installeret sammen med &tdeprint;. Det lader dig producere &PostScript;-uddata fra en vilkårlig tekstfil, det inkluderer syntaksfremhævning for programlistninger, pretty-printing og pæne indstillelige siderammer og hoveddele.</para>
+<para>Dette er et prædefineret filter der bliver installeret sammen med &tdeprint;. Det lader dig producere &PostScript;-uddata fra en vilkårlig tekstfil, det inkluderer syntaksfremhævning for programlistninger, pretty-printing og pæne indstillelige siderammer og hoveddele.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pamflet udskriftsfiltre</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Pamflet udskriftsfiltre</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis din printer kan producere dupleks-uddata, ved brug af en- ellerto-gennemgange-teknologi, kan du måske et eller en kombination af <quote
->pamflet</quote
->-filtrene.</para>
-
-<para
->For dupleks printere, sørg for at bruge dupleks-tilvalget som <quote
->drejer</quote
-> uddata langs den korte papirkant. Når du så folder det udskrevne papir langs midten bliver dit dokument en lille bog eller pamflet.</para>
-
-<para
->Hvis du kun har en enkelsimpleks-enhed, kan du gøre det samme, ved at bruge to forskellige filtre og nogle få ekstra skridt.</para>
-
-<para
->Afhængig af din model, skal du først bruge filtret for udskrift på <quote
->ulige</quote
-> sider, derpå skal du indsætte papiret i den rigtige rækkefølge i papirbakken for at udskrive de ulige sider skrevet på bagsiden. Disse kan så foldes til en lille bog.</para>
+<para>Hvis din printer kan producere dupleks-uddata, ved brug af en- ellerto-gennemgange-teknologi, kan du måske et eller en kombination af <quote>pamflet</quote>-filtrene.</para>
+
+<para>For dupleks printere, sørg for at bruge dupleks-tilvalget som <quote>drejer</quote> uddata langs den korte papirkant. Når du så folder det udskrevne papir langs midten bliver dit dokument en lille bog eller pamflet.</para>
+
+<para>Hvis du kun har en enkelsimpleks-enhed, kan du gøre det samme, ved at bruge to forskellige filtre og nogle få ekstra skridt.</para>
+
+<para>Afhængig af din model, skal du først bruge filtret for udskrift på <quote>ulige</quote> sider, derpå skal du indsætte papiret i den rigtige rækkefølge i papirbakken for at udskrive de ulige sider skrevet på bagsiden. Disse kan så foldes til en lille bog.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -418,276 +224,101 @@
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="cups-plugin">
-<title
->&CUPS;-støtte: det vigtigste modul i &tdeprint;</title>
-
-<para
->&tdeprint; indeholder et modul for &CUPS;. &CUPS;, <quote
->Common &UNIX; Printing System</quote
-> (<ulink url="http://www.cups.org"
->http://www.cups.org/</ulink
->), er det mest avancerede, stærke og fleksible af alle udskrifts-undersystems på &UNIX; og andre &UNIX;-lignende operativsystemer. Den er stadig ret ny, men er baseret på <acronym
->IPP</acronym
->, Internet Printing Protocol, den nye og kommende standard for fremtidig netværksudskrift. &CUPS; er klart det foretrukne udskriftssystem for Michael Goffioul, &tdeprint;'s hovedudvikler.</para>
-
-<para
->Erfarne &kde;-brugere kender muligvis allerede Michael's redskaber <application
->qtcups</application
-> og <application
->kups</application
-> (udviklet sammen med Jean-Eric Cuendet). De var indtil nu den grafiske &GUI;-forende for &CUPS; med en stræk relation til &kde;.</para>
+<title>&CUPS;-støtte: det vigtigste modul i &tdeprint;</title>
+
+<para>&tdeprint; indeholder et modul for &CUPS;. &CUPS;, <quote>Common &UNIX; Printing System</quote> (<ulink url="http://www.cups.org">http://www.cups.org/</ulink>), er det mest avancerede, stærke og fleksible af alle udskrifts-undersystems på &UNIX; og andre &UNIX;-lignende operativsystemer. Den er stadig ret ny, men er baseret på <acronym>IPP</acronym>, Internet Printing Protocol, den nye og kommende standard for fremtidig netværksudskrift. &CUPS; er klart det foretrukne udskriftssystem for Michael Goffioul, &tdeprint;'s hovedudvikler.</para>
+
+<para>Erfarne &kde;-brugere kender muligvis allerede Michael's redskaber <application>qtcups</application> og <application>kups</application> (udviklet sammen med Jean-Eric Cuendet). De var indtil nu den grafiske &GUI;-forende for &CUPS; med en stræk relation til &kde;.</para>
<sect2>
-<title
-><application
->qtcups</application
-> og <application
->kups</application
-> &mdash; Forgængerne</title>
-
-<para
->Begge redskaber bruges formodentlig stadigvæk meget. For dem der ikke kender til dem er der en kort forklaring her.</para>
-
-<para
-><application
->qtcups</application
-> var en grafisk forende for <command
->lp</command
-> eller <command
->lpr</command
->-udskriftskommandoerne som bliver installeret af &CUPS;. Når <application
->qtcups</application
-> blev åbnet åbnedes en dialog. Denne dialog lader dig vælge din printer og tilvalg for udskriftjobbet på en behagelig måde. <application
->qtcups</application
-> virkede fra kommandolinjen, eller indefra programmerne, når programmet havde en indstillelig udskriftskommando.</para>
-
-<para
-><application
->kups</application
-> var en grafisk indpakning for administrationsopgaverne for din &CUPS;-server, og for &CUPS;-dæmonen i dens centrum. Du kunne tilføje, slette, ændre, indstille, starte og stoppe printere. Du kunne annullere, slette, flytte, stoppe og genstarte udskriftjob, og du kunne ændre opsætningen af dæmonen, starte, stoppe og genstarte den.</para>
+<title><application>qtcups</application> og <application>kups</application> &mdash; Forgængerne</title>
+
+<para>Begge redskaber bruges formodentlig stadigvæk meget. For dem der ikke kender til dem er der en kort forklaring her.</para>
+
+<para><application>qtcups</application> var en grafisk forende for <command>lp</command> eller <command>lpr</command>-udskriftskommandoerne som bliver installeret af &CUPS;. Når <application>qtcups</application> blev åbnet åbnedes en dialog. Denne dialog lader dig vælge din printer og tilvalg for udskriftjobbet på en behagelig måde. <application>qtcups</application> virkede fra kommandolinjen, eller indefra programmerne, når programmet havde en indstillelig udskriftskommando.</para>
+
+<para><application>kups</application> var en grafisk indpakning for administrationsopgaverne for din &CUPS;-server, og for &CUPS;-dæmonen i dens centrum. Du kunne tilføje, slette, ændre, indstille, starte og stoppe printere. Du kunne annullere, slette, flytte, stoppe og genstarte udskriftjob, og du kunne ændre opsætningen af dæmonen, starte, stoppe og genstarte den.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->&tdeprint; &mdash; Arvingen</title>
-
-<para
->&CUPS;-modulet i &tdeprint; indeholder nu alle (og flere) funktioner der blev stillet til rådighed af <application
->qtcups</application
-> og <application
->kups</application
-> i tidligere &kde;-udgaver.</para>
-
-<para
->I stedet for <command
->qtcups</command
-> kan du nu bruge <command
->kprinter</command
->-kommandoen. Og i stedet for <command
->kups</command
-> vil du formodentlig bruge <command
->tdecmshell printers</command
-> fra nu af. </para>
-
-<para
->&tdeprint;-modulet for &CUPS; lader dig også administrere udskrifts-undersystemet ligesom <application
->kups</application
-> gjorde tidligere. Den kan starte, stoppe og indstille din &CUPS;-dæmon. Den kan også starte, stoppe, tilføje og slette <quote
->printere</quote
-> (&ie; printerkøer) og printer-<quote
->udgaver</quote
->. Printer-udgaver er printerkøer der peger på den samme fysiske uddata-enhed, men med en anden standard opsætning af udskriftstilvalgene.</para>
+<title>&tdeprint; &mdash; Arvingen</title>
+
+<para>&CUPS;-modulet i &tdeprint; indeholder nu alle (og flere) funktioner der blev stillet til rådighed af <application>qtcups</application> og <application>kups</application> i tidligere &kde;-udgaver.</para>
+
+<para>I stedet for <command>qtcups</command> kan du nu bruge <command>kprinter</command>-kommandoen. Og i stedet for <command>kups</command> vil du formodentlig bruge <command>tdecmshell printers</command> fra nu af. </para>
+
+<para>&tdeprint;-modulet for &CUPS; lader dig også administrere udskrifts-undersystemet ligesom <application>kups</application> gjorde tidligere. Den kan starte, stoppe og indstille din &CUPS;-dæmon. Den kan også starte, stoppe, tilføje og slette <quote>printere</quote> (&ie; printerkøer) og printer-<quote>udgaver</quote>. Printer-udgaver er printerkøer der peger på den samme fysiske uddata-enhed, men med en anden standard opsætning af udskriftstilvalgene.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->&kprinter; &mdash; grafisk udskriftskommando</title>
-
-<para
->&tdeprint;'s &CUPS;-modul giver dig adgang til en <quote
->grafisk udskriftskommando</quote
->, ligesom <application
->qtcups</application
-> gjorde tidligere.</para>
-
-<para
->Brug &kprinter; i et vilkårligt program, selv ikke-&kde;-programmer der lader dig indstille din udskriftskommando. Eksempler på sådanne er &Netscape; og <application
->StarOffice</application
->, men <emphasis
->ikke</emphasis
-> de fleste præ-&kde; 2.2 programmer.</para>
-
-<para
->Et skærmbillede der viser hvordan man bruger den nye <command
->kprinter</command
-> udskriftskommando i stedet for den gammeldags <command
->lpr</command
->... Du må selvfølgelig have <command
->kprinter</command
-> i din sti $<envar
->PATH</envar
->, eller angive den fulde sti i dialogen; &eg; <userinput
-><filename
->/usr/bin/kprinter</filename
-></userinput
->. &Netscape; vil huske dette og fra nu af vil du altid få <command
->kprinter</command
->-dialogen til at indstille dine udskrifter.</para>
+<title>&kprinter; &mdash; grafisk udskriftskommando</title>
+
+<para>&tdeprint;'s &CUPS;-modul giver dig adgang til en <quote>grafisk udskriftskommando</quote>, ligesom <application>qtcups</application> gjorde tidligere.</para>
+
+<para>Brug &kprinter; i et vilkårligt program, selv ikke-&kde;-programmer der lader dig indstille din udskriftskommando. Eksempler på sådanne er &Netscape; og <application>StarOffice</application>, men <emphasis>ikke</emphasis> de fleste præ-&kde; 2.2 programmer.</para>
+
+<para>Et skærmbillede der viser hvordan man bruger den nye <command>kprinter</command> udskriftskommando i stedet for den gammeldags <command>lpr</command>... Du må selvfølgelig have <command>kprinter</command> i din sti $<envar>PATH</envar>, eller angive den fulde sti i dialogen; &eg; <userinput><filename>/usr/bin/kprinter</filename></userinput>. &Netscape; vil huske dette og fra nu af vil du altid få <command>kprinter</command>-dialogen til at indstille dine udskrifter.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Et skærmbillede af <command
->kprinter</command
->-udskriftskommandoen i funktion.</screeninfo>
+<screeninfo>Et skærmbillede af <command>kprinter</command>-udskriftskommandoen i funktion.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kprinter-as-netscape-printcommand.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Her er et skærmbillede der viser hvordan man skal bruge den nye <command
->kprinter</command
->-udskriftskommando i stedet for den gammeldags <command
->lp</command
-> eller <command
->lpr</command
-> i &Netscape;.</phrase>
+<phrase>Her er et skærmbillede der viser hvordan man skal bruge den nye <command>kprinter</command>-udskriftskommando i stedet for den gammeldags <command>lp</command> eller <command>lpr</command> i &Netscape;.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Du kan også bruge <command
->&kprinter;</command
-> fra kommandolinjen og se den resulterende dialog poppe op:</para>
+<para>Du kan også bruge <command>&kprinter;</command> fra kommandolinjen og se den resulterende dialog poppe op:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmbillede af <command
->kprinter</command
->-kommandoen</screeninfo>
+<screeninfo>Skærmbillede af <command>kprinter</command>-kommandoen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kprinter.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Skærmbillede der viser brugen af <command
->kprinter</command
->-kommandoen fra kommandolinjen.</phrase
-></textobject>
+<phrase>Skærmbillede der viser brugen af <command>kprinter</command>-kommandoen fra kommandolinjen.</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<note
-><para
->Husk blot at du også skal angive filen der skal udskrives fra kommandolinjen: <userinput
-><command
->kprinter</command
-> <option
->/usr/share/doc/packages/cups/sam.pdf</option
-></userinput
->. Dette vil videregive &CUPS;-Software Administrator Manual til <command
->kprinter</command
-> dialogen, som så vil poppe op med standardprinteren valgt.</para>
-
-<para
->For at vælge en bestemt printer på forhånd fra kommandolinjen, bruges <option
->-d</option
-> option, &eg;: <userinput
-><command
->kprinter</command
-> <option
->-d DANKAcolorC2000</option
-> <option
->/home/kurt/linuxtag2001-paper.ps</option
-></userinput
->. Du kan stadig afvælge printeren <option
->DANKAcolorC2000</option
-> og vælge en anden.</para>
-
-<para
->Du kan imidlertid <emphasis
->ikke</emphasis
-> kalde <userinput
-><command
->kprinter</command
-></userinput
-> uden en udskriftsfil og håbe på at åbne en filvalgs-dialog fra &kprinter;-vinduet. Dette er en egenskab der først vil blive implementeret i næste version.</para>
+<note><para>Husk blot at du også skal angive filen der skal udskrives fra kommandolinjen: <userinput><command>kprinter</command> <option>/usr/share/doc/packages/cups/sam.pdf</option></userinput>. Dette vil videregive &CUPS;-Software Administrator Manual til <command>kprinter</command> dialogen, som så vil poppe op med standardprinteren valgt.</para>
+
+<para>For at vælge en bestemt printer på forhånd fra kommandolinjen, bruges <option>-d</option> option, &eg;: <userinput><command>kprinter</command> <option>-d DANKAcolorC2000</option> <option>/home/kurt/linuxtag2001-paper.ps</option></userinput>. Du kan stadig afvælge printeren <option>DANKAcolorC2000</option> og vælge en anden.</para>
+
+<para>Du kan imidlertid <emphasis>ikke</emphasis> kalde <userinput><command>kprinter</command></userinput> uden en udskriftsfil og håbe på at åbne en filvalgs-dialog fra &kprinter;-vinduet. Dette er en egenskab der først vil blive implementeret i næste version.</para>
</note>
-<para
->Ved brug af <command
->kprinter</command
-> kan du bruge <quote
->alle de avancerede egenskaber</quote
-> for din printer. Du vil få brug for en enheds-specifik såkaldt &PPD; (&PostScript; Printer Description) for at aktivere &CUPS; for at få dette tandem-hold til at gøre det for dig. Læs mere om dette i <xref linkend="ppd-files"/>.</para>
+<para>Ved brug af <command>kprinter</command> kan du bruge <quote>alle de avancerede egenskaber</quote> for din printer. Du vil få brug for en enheds-specifik såkaldt &PPD; (&PostScript; Printer Description) for at aktivere &CUPS; for at få dette tandem-hold til at gøre det for dig. Læs mere om dette i <xref linkend="ppd-files"/>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="future-plans">
-<title
->Planer for yderligere udvikling</title>
-
-<para
->Hvad du har nu er den første, allerede meget avancerede udgave af &tdeprint;. Denne version er, naturligvis, fuldt brugbar til udskrift. Du kunne endda mene at <quote
->det har aldrig været så nemt</quote
-> (ikke engang i den mørke tidsalder hvor du blev nødt til at bruge &Microsoft; &Windows;.</para>
-
-<para
->I fremtiden vil, &tdeprint; blive endnu bedre. Den vil blive bedre til at <quote
->detektere</quote
-> selve dit installerede udskrifts-undersystem. &tdeprint; er allerede temmelig god til at detektere om du har &CUPS; på dit system automatisk. Men i mange tilfælde vil du blive nødt til at fortælle &tdeprint; hvad du bruger, hvis du ønsker at beholde et tidligere udskriftssystem.</para>
-
-<para
->Den vigtigste forbedring i den nære fremtid, vil være kompletteringen af et <application
->LPRng</application
->-plugin. Dette er for øjeblikket stadig meget basal. Det er begrænset til den rene klassiske <acronym
->LPD</acronym
->-del af <application
->LPRng</application
->.</para>
-
-<para
->Du vil muligvis også kunne tilføje printere direkte printdialogen på dit system <quote
->når du har brug for det</quote
->, uden at gå til &kcontrol; først.</para>
-
-<para
->Nogle mindre forbedringer der allerede er planlagt er:</para>
+<title>Planer for yderligere udvikling</title>
+
+<para>Hvad du har nu er den første, allerede meget avancerede udgave af &tdeprint;. Denne version er, naturligvis, fuldt brugbar til udskrift. Du kunne endda mene at <quote>det har aldrig været så nemt</quote> (ikke engang i den mørke tidsalder hvor du blev nødt til at bruge &Microsoft; &Windows;.</para>
+
+<para>I fremtiden vil, &tdeprint; blive endnu bedre. Den vil blive bedre til at <quote>detektere</quote> selve dit installerede udskrifts-undersystem. &tdeprint; er allerede temmelig god til at detektere om du har &CUPS; på dit system automatisk. Men i mange tilfælde vil du blive nødt til at fortælle &tdeprint; hvad du bruger, hvis du ønsker at beholde et tidligere udskriftssystem.</para>
+
+<para>Den vigtigste forbedring i den nære fremtid, vil være kompletteringen af et <application>LPRng</application>-plugin. Dette er for øjeblikket stadig meget basal. Det er begrænset til den rene klassiske <acronym>LPD</acronym>-del af <application>LPRng</application>.</para>
+
+<para>Du vil muligvis også kunne tilføje printere direkte printdialogen på dit system <quote>når du har brug for det</quote>, uden at gå til &kcontrol; først.</para>
+
+<para>Nogle mindre forbedringer der allerede er planlagt er:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->tilføj en filvalgsdialog fra &kprinter;-vinduet for at tillade at kombinere flere filer til det aktuelle udskriftsjob</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->tilføj en <quote
->historik</quote
->-knap til <application
->KJobViewer</application
->-vinduet og også en søjle der viser det antal sider &CUPS; beregner for jobbet.</para
-></listitem>
+<listitem><para>tilføj en filvalgsdialog fra &kprinter;-vinduet for at tillade at kombinere flere filer til det aktuelle udskriftsjob</para></listitem> <listitem><para>tilføj en <quote>historik</quote>-knap til <application>KJobViewer</application>-vinduet og også en søjle der viser det antal sider &CUPS; beregner for jobbet.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Endelig vil der være en <quote
->IO-slave</quote
-> som vil give dig adgang til dit udskrifts-undersystem, for eksempel via &konqueror;. Med dette vil du snart kunne gennemse dit udskrifts-undersystem fra &konqueror; gennem en &URL;-lignende genvej såsom <userinput
->print://printers/printername</userinput
->. En KPart vil tilføje en virtuel mappe til serviceafsnittet af &konqueror;'s navigeringspanel, hvilket giver en rar integreret måde at gennemse og håndtere dit udskriftssystem via &URL;'en <userinput
->print:/manager</userinput
->.</para>
-
-<para
->Kontakt venligst Michael Goffioul på <email
->tdeprint@swing.be</email
-> med yderligere bruger- eller udvikler-forslag.</para>
+<para>Endelig vil der være en <quote>IO-slave</quote> som vil give dig adgang til dit udskrifts-undersystem, for eksempel via &konqueror;. Med dette vil du snart kunne gennemse dit udskrifts-undersystem fra &konqueror; gennem en &URL;-lignende genvej såsom <userinput>print://printers/printername</userinput>. En KPart vil tilføje en virtuel mappe til serviceafsnittet af &konqueror;'s navigeringspanel, hvilket giver en rar integreret måde at gennemse og håndtere dit udskriftssystem via &URL;'en <userinput>print:/manager</userinput>.</para>
+
+<para>Kontakt venligst Michael Goffioul på <email>tdeprint@swing.be</email> med yderligere bruger- eller udvikler-forslag.</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/index.docbook
index e4bd0994f16..42b2ebe7b2e 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/index.docbook
@@ -1,18 +1,10 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY CUPS "<acronym
->CUPS</acronym
->">
- <!ENTITY PPD "<acronym
->PPD</acronym
->">
- <!ENTITY IPP "<acronym
->IPP</acronym
->">
- <!ENTITY ghostscript "<application
->ghostscript</application
->">
+ <!ENTITY CUPS "<acronym>CUPS</acronym>">
+ <!ENTITY PPD "<acronym>PPD</acronym>">
+ <!ENTITY IPP "<acronym>IPP</acronym>">
+ <!ENTITY ghostscript "<application>ghostscript</application>">
<!ENTITY tech-overview-doc SYSTEM "tech-overview.docbook">
<!ENTITY highlights-doc SYSTEM "highlights.docbook">
<!ENTITY getting-started-doc SYSTEM "getting-started.docbook">
@@ -28,61 +20,29 @@
<!ENTITY external-command-doc SYSTEM "external-command.docbook">
<!ENTITY extensions-doc SYSTEM "extensions.docbook">
<!ENTITY final-word-doc SYSTEM "final-word.docbook">
- <!ENTITY kappname "&tdeprint;"
-><!-- replace kapp here -->
+ <!ENTITY kappname "&tdeprint;"><!-- replace kapp here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&tdeprint;-håndbogen</title>
+<title>&tdeprint;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Kurt</firstname
-> <surname
->Pfeifle</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->kpfeifle@danka.de</email
-></address>
+<author><firstname>Kurt</firstname> <surname>Pfeifle</surname> <affiliation> <address><email>kpfeifle@danka.de</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Michael</firstname
-> <surname
->Goffioul</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->tdeprint@swing.be</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Michael</firstname> <surname>Goffioul</surname> <affiliation> <address><email>tdeprint@swing.be</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Udvikler</contrib>
+<contrib>Udvikler</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address><email>lauri@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Tester</contrib>
+<contrib>Tester</contrib>
</othercredit>
&erik.kjaer.pedersen.role;
@@ -90,96 +50,60 @@
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->Kurt Pfeifle</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>Kurt Pfeifle</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2001-08-09</date>
-<releaseinfo
->1.00.04</releaseinfo>
+<date>2001-08-09</date>
+<releaseinfo>1.00.04</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Denne vejledning beskriver &tdeprint;. &tdeprint; er ikke et alenestående program. Det er den nye udskriftsomgivelse for &kde; 2.2. &tdeprint; er et mellemlag mellem &kde; (eller andet) programmer og det valgte (og installerede) udskriftssystem for dit OS (&OS;).</para>
+<para>Denne vejledning beskriver &tdeprint;. &tdeprint; er ikke et alenestående program. Det er den nye udskriftsomgivelse for &kde; 2.2. &tdeprint; er et mellemlag mellem &kde; (eller andet) programmer og det valgte (og installerede) udskriftssystem for dit OS (&OS;).</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->tdeprint</keyword>
-<keyword
->udskriv</keyword>
-<keyword
->udskriver</keyword>
-<keyword
->CUPS</keyword>
-<keyword
->LPR</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>tdeprint</keyword>
+<keyword>udskriv</keyword>
+<keyword>udskriver</keyword>
+<keyword>CUPS</keyword>
+<keyword>LPR</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->Denne vejledning beskriver &tdeprint;. &tdeprint; er ikke et alenestående program. Det er den nye udskriftsomgivelse for &kde; 2.2. &tdeprint; er et mellemlag mellem &kde; (eller andet) programmer og det valgte (og installerede) udskriftssystem for dit OS (&OS;).</para>
+<para>Denne vejledning beskriver &tdeprint;. &tdeprint; er ikke et alenestående program. Det er den nye udskriftsomgivelse for &kde; 2.2. &tdeprint; er et mellemlag mellem &kde; (eller andet) programmer og det valgte (og installerede) udskriftssystem for dit OS (&OS;).</para>
-<para
->Det bør bemærkes at både udvikleren af dette program, og forfatteren af dette dokument kender mest til &CUPS; som et udskriftssystem. På det tidspunkt hvor dette skrives er &CUPS; det bedst understøttede udskriftssystem, og det bedst dokumenterede.</para>
+<para>Det bør bemærkes at både udvikleren af dette program, og forfatteren af dette dokument kender mest til &CUPS; som et udskriftssystem. På det tidspunkt hvor dette skrives er &CUPS; det bedst understøttede udskriftssystem, og det bedst dokumenterede.</para>
-<para
->Denne vejledning er under udarbejdelse, og senere versioner af &tdeprint; programmellet og udgaver af denne vejledning vil understøtte og udforske andre printsystemer nærmere.</para>
+<para>Denne vejledning er under udarbejdelse, og senere versioner af &tdeprint; programmellet og udgaver af denne vejledning vil understøtte og udforske andre printsystemer nærmere.</para>
-<para
->I mellemtiden opmuntres du til at udforske <guilabel
->Udskriftshåndterings</guilabel
->modulet i &kcontrol; også selvom dit udskriftssystem ikke er dækket godt. Du vil forhåbentlig finde dets virkning temmelig selvindlysende, uanset hvilket udskriftssystem du bruger.</para>
+<para>I mellemtiden opmuntres du til at udforske <guilabel>Udskriftshåndterings</guilabel>modulet i &kcontrol; også selvom dit udskriftssystem ikke er dækket godt. Du vil forhåbentlig finde dets virkning temmelig selvindlysende, uanset hvilket udskriftssystem du bruger.</para>
-<para
->Lauri Watts, &kde; dokumentationsholdet</para>
+<para>Lauri Watts, &kde; dokumentationsholdet</para>
-<!-- Insert here screenshot : <steinbruch_scaled.png
-> -->
+<!-- Insert here screenshot : <steinbruch_scaled.png> -->
<sect1>
-<title
->Indstilling at udskriftssystem fra &kcontrol;</title>
-
-<para
->Hvis du vil indstille dit udskriftssystem fra &kcontrol;, gå til <menuchoice
-><guilabel
->System</guilabel
-><guilabel
->Udskriftshåndtering</guilabel
-></menuchoice
-> og vælg dit undersystem. Eller du kan lade &tdeprint; prøve at afgøre det... </para>
+<title>Indstilling at udskriftssystem fra &kcontrol;</title>
+
+<para>Hvis du vil indstille dit udskriftssystem fra &kcontrol;, gå til <menuchoice><guilabel>System</guilabel><guilabel>Udskriftshåndtering</guilabel></menuchoice> og vælg dit undersystem. Eller du kan lade &tdeprint; prøve at afgøre det... </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&CUPS; Udskrifthåndterings dialog: overblik via &kcontrol;</screeninfo>
+<screeninfo>&CUPS; Udskrifthåndterings dialog: overblik via &kcontrol;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="steinbruch_scaled.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialogen til at indstille &CUPS; serveren: sikkerhedsopsætning</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Indstilling af udskriftssystem fra &kcontrol;</para
-></caption>
+<phrase>Dialogen til at indstille &CUPS; serveren: sikkerhedsopsætning</phrase></textobject>
+<caption><para>Indstilling af udskriftssystem fra &kcontrol;</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
@@ -215,18 +139,10 @@ format="PNG"/></imageobject>
&final-word-doc;
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
-
-<para
->&tdeprint; ophavsret 2001, Michael Goffioul <email
->tdeprint@swing.be</email
-></para>
-&underGPL; <para
->Dokumentation ophavsret 2001, Kurt Pfeifle, <email
->kpfeifle@danka.de</email
-></para
-> &underFDL; &erik.kjaer.pedersen.credit;
+<title>Medvirkende og licens</title>
+
+<para>&tdeprint; ophavsret 2001, Michael Goffioul <email>tdeprint@swing.be</email></para>
+&underGPL; <para>Dokumentation ophavsret 2001, Kurt Pfeifle, <email>kpfeifle@danka.de</email></para> &underFDL; &erik.kjaer.pedersen.credit;
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/lpd.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/lpd.docbook
index 024aa47beaa..6c88525dd67 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/lpd.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/lpd.docbook
@@ -1,27 +1,13 @@
<chapter id="lpd-module">
-<title
->Generisk <acronym
->LPD</acronym
->-modul (&UNIX;)</title>
+<title>Generisk <acronym>LPD</acronym>-modul (&UNIX;)</title>
<sect1>
-<title
->Overblik over de egenskaber der forefindes</title>
+<title>Overblik over de egenskaber der forefindes</title>
-<para
->Modul brugt som standard (for eksempel ved opstart).</para>
+<para>Modul brugt som standard (for eksempel ved opstart).</para>
-<para
->Generisk modul der kun tillader at sende printjob. Ingen printer eller job-håndtering understøttet. Det virker på en stor mængde af &UNIX;-arter: &Linux;/<acronym
->LPR</acronym
->, &HP-UX;, Solaris, &IRIX;. Det understøtter også visse <application
->LPRng</application
->-udvidelse (såsom manglen på et "continuation"-tegn <literal
->\</literal
-> i <filename
->printcap</filename
->-filer).</para>
+<para>Generisk modul der kun tillader at sende printjob. Ingen printer eller job-håndtering understøttet. Det virker på en stor mængde af &UNIX;-arter: &Linux;/<acronym>LPR</acronym>, &HP-UX;, Solaris, &IRIX;. Det understøtter også visse <application>LPRng</application>-udvidelse (såsom manglen på et "continuation"-tegn <literal>\</literal> i <filename>printcap</filename>-filer).</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/lpr-bsd.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/lpr-bsd.docbook
index ade6dd0f62c..1692427dea9 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/lpr-bsd.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/lpr-bsd.docbook
@@ -1,36 +1,20 @@
<chapter id="lpr-bsd-style-module">
-<title
-><acronym
->LPR</acronym
-> (<acronym
->BSD</acronym
->)</title>
+<title><acronym>LPR</acronym> (<acronym>BSD</acronym>)</title>
-<para
->Almindelig (gammeldags?) <acronym
->LPR</acronym
->-støtte. En <acronym
->LPRng</acronym
->-modul er i udvikling og forhåbentlig parat til 2.3 udgaven.</para>
+<para>Almindelig (gammeldags?) <acronym>LPR</acronym>-støtte. En <acronym>LPRng</acronym>-modul er i udvikling og forhåbentlig parat til 2.3 udgaven.</para>
<sect1>
-<title
->Overblik over de egenskaber der forefindes</title>
+<title>Overblik over de egenskaber der forefindes</title>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Printerhåndtering: basal støtte for tilføj/fjern/indstil en printer, kompatibel med &RedHat;-6.x-systemer (<command
->printtool</command
-> + rhs-printfilers-pakker).</para>
+<para>Printerhåndtering: basal støtte for tilføj/fjern/indstil en printer, kompatibel med &RedHat;-6.x-systemer (<command>printtool</command> + rhs-printfilers-pakker).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Jobhåndtering ikke understøttet</para>
+<para>Jobhåndtering ikke understøttet</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Print tilvalg: basal kontrol</para>
+<para>Print tilvalg: basal kontrol</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/lprng.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/lprng.docbook
index 5bd754741e4..588a3ba9540 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/lprng.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/lprng.docbook
@@ -1,12 +1,6 @@
<chapter id="lprng-module">
-<title
-><application
->LPRng</application
-></title>
+<title><application>LPRng</application></title>
-<para
->Et <application
->LPRng</application
->-modul for &tdeprint; er i udvikling, og er forhåbentligt færdigt til &kde; 2.3 udgaven.</para>
+<para>Et <application>LPRng</application>-modul for &tdeprint; er i udvikling, og er forhåbentligt færdigt til &kde; 2.3 udgaven.</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/rlpr.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/rlpr.docbook
index 54e3fee0112..af9e52959e5 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/rlpr.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/rlpr.docbook
@@ -1,24 +1,12 @@
<chapter id="rlpr-module">
-<title
->Modul bygget omkring <application
->rlpr</application
->-redskabet</title>
+<title>Modul bygget omkring <application>rlpr</application>-redskabet</title>
<sect1>
-<title
->Overblik over egenskaberne</title>
+<title>Overblik over egenskaberne</title>
-<para
->Printerhåndtering: basale operationer er understøttede (tilføj/fjern/ændr).</para>
+<para>Printerhåndtering: basale operationer er understøttede (tilføj/fjern/ændr).</para>
-<para
->Hver bruger kan prædefinere printerne han ønsker at bruge ved at angive værten og relaterede printerkøer. Printere gemmes på en <quote
->pr. bruger basis</quote
->. Dette modul er bygget omkring <application
->rlpr</application
->-redskabet <ulink url="http://truffula.com/rlpr/"
->rlpr</ulink
-></para>
+<para>Hver bruger kan prædefinere printerne han ønsker at bruge ved at angive værten og relaterede printerkøer. Printere gemmes på en <quote>pr. bruger basis</quote>. Dette modul er bygget omkring <application>rlpr</application>-redskabet <ulink url="http://truffula.com/rlpr/">rlpr</ulink></para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/tech-overview.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/tech-overview.docbook
index 4ab29c6a432..340f05d69e4 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/tech-overview.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/tech-overview.docbook
@@ -1,164 +1,86 @@
<chapter id="technical-overview">
-<title
->Teknisk overblik</title>
+<title>Teknisk overblik</title>
-<para
->Formålet med dette kapitel er at give et teknisk overblik af &tdeprint; som ikke-programmører kan forstå.</para>
+<para>Formålet med dette kapitel er at give et teknisk overblik af &tdeprint; som ikke-programmører kan forstå.</para>
-<para
->&tdeprint; er et nyt og revolutionerende værktøj til at give adgang til udskriftsservicer både for &kde;-brugere og &kde;-udviklere.</para>
+<para>&tdeprint; er et nyt og revolutionerende værktøj til at give adgang til udskriftsservicer både for &kde;-brugere og &kde;-udviklere.</para>
<sect1 id="brief-description">
-<title
->En kort beskrivelse af &tdeprint;</title>
+<title>En kort beskrivelse af &tdeprint;</title>
-<para
->Du kan få adgang til &tdeprint;'s funktioner på forskellige måder: gennem udskriftshåndteringen i &kcontrol;, gennem <command
->kprinter</command
->-kommandoen eller gennem du dialoger der popper op hvis du ønsker at udskrive.</para>
+<para>Du kan få adgang til &tdeprint;'s funktioner på forskellige måder: gennem udskriftshåndteringen i &kcontrol;, gennem <command>kprinter</command>-kommandoen eller gennem du dialoger der popper op hvis du ønsker at udskrive.</para>
<sect2 id="what-tdeprint-is-not">
-<title
->Hvad det <emphasis
->ikke</emphasis
-> er</title>
-
-<para
->&tdeprint; er <emphasis
->ikke</emphasis
-> en erstatning for selve udskrifts-undersystemet. &tdeprint; sørger altså <emphasis
->ikke</emphasis
-> for printkøen og den udfører <emphasis
->ikke</emphasis
-> den basale behandling af &PostScript; eller anden udskriftsdata</para>
+<title>Hvad det <emphasis>ikke</emphasis> er</title>
+
+<para>&tdeprint; er <emphasis>ikke</emphasis> en erstatning for selve udskrifts-undersystemet. &tdeprint; sørger altså <emphasis>ikke</emphasis> for printkøen og den udfører <emphasis>ikke</emphasis> den basale behandling af &PostScript; eller anden udskriftsdata</para>
</sect2>
<sect2 id="what-kde-print-is">
-<title
->Hvad det <emphasis
->er</emphasis
-></title>
-<para
->&tdeprint; er et mellemlag mellem køen og databehandlings-udskriftsundersystemet (som installeret), og programmet der prøver at udskrive. &tdeprint; giver en fælles grænseflade, for &kde;-udviklere og &kde;-brugere til forskellige understøttede udskrifts-undersystemer. På samme tid er den højst indstillelig både som standard og i brug.</para>
+<title>Hvad det <emphasis>er</emphasis></title>
+<para>&tdeprint; er et mellemlag mellem køen og databehandlings-udskriftsundersystemet (som installeret), og programmet der prøver at udskrive. &tdeprint; giver en fælles grænseflade, for &kde;-udviklere og &kde;-brugere til forskellige understøttede udskrifts-undersystemer. På samme tid er den højst indstillelig både som standard og i brug.</para>
-<para
->&tdeprint; er nem at bruge både for &kde;-udviklere og slutbrugere. Udviklerne kan overføre deres programmer med minimal ændringer til at bruge &tdeprint; i stedet for det gamle &Qt; udskrifts<quote
->system</quote
->. Brugeren kan nemt vælge og indstille deres udskrifts-undersystem.</para>
+<para>&tdeprint; er nem at bruge både for &kde;-udviklere og slutbrugere. Udviklerne kan overføre deres programmer med minimal ændringer til at bruge &tdeprint; i stedet for det gamle &Qt; udskrifts<quote>system</quote>. Brugeren kan nemt vælge og indstille deres udskrifts-undersystem.</para>
-<para
->Som en reference til nye &kde;-brugere: &Qt; er det basale bibliotek og grafiske værktøj, som bruges af alle &kde;-programmer; &Qt; er udvikler af TrollTech, et norsk software-firma.</para>
+<para>Som en reference til nye &kde;-brugere: &Qt; er det basale bibliotek og grafiske værktøj, som bruges af alle &kde;-programmer; &Qt; er udvikler af TrollTech, et norsk software-firma.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="different-users">
-<title
->&tdeprint; -- Forskellig brug for forskellige mennesker</title>
+<title>&tdeprint; -- Forskellig brug for forskellige mennesker</title>
-<para
->&tdeprint; har forskellige ansigter for forskellige folk.</para>
+<para>&tdeprint; har forskellige ansigter for forskellige folk.</para>
<sect2 id="what-users-can-do">
-<title
->Hvad brugere og administratorer kan gøre med &tdeprint;</title>
-
-<para
->&tdeprint; tillader brugere og/eller administratorer, afhængig af deres rettigheder, at få adgang til udskrifts-undersystemer (&CUPS;, <acronym
->LPD</acronym
->, <acronym
->RLPR</acronym
->, <application
->LPRng</application
->, <application
->PDQ</application
-> &etc;) gennem en grafisk &kde;-grænseflade (&GUI;). Ved brug af &tdeprint; kan de udskrive, administrere job, printere og printerdæmonen, alt på en behagelig måde.</para>
-
-<para
->Erfarne brugere vil kunne lide muligheden for at stikke et fungerende filter for udskriftsdata mellem uddata fra deres program og inddata til det valgte udskrifts-undersystem. Nogle eksempler på dette leveres allerede med <quote
->almindelig</quote
-> &tdeprint;. Læs videre.</para>
+<title>Hvad brugere og administratorer kan gøre med &tdeprint;</title>
+
+<para>&tdeprint; tillader brugere og/eller administratorer, afhængig af deres rettigheder, at få adgang til udskrifts-undersystemer (&CUPS;, <acronym>LPD</acronym>, <acronym>RLPR</acronym>, <application>LPRng</application>, <application>PDQ</application> &etc;) gennem en grafisk &kde;-grænseflade (&GUI;). Ved brug af &tdeprint; kan de udskrive, administrere job, printere og printerdæmonen, alt på en behagelig måde.</para>
+
+<para>Erfarne brugere vil kunne lide muligheden for at stikke et fungerende filter for udskriftsdata mellem uddata fra deres program og inddata til det valgte udskrifts-undersystem. Nogle eksempler på dette leveres allerede med <quote>almindelig</quote> &tdeprint;. Læs videre.</para>
</sect2>
<sect2 id="what-developers-can-do">
-<title
->Hvad &kde;-udviklerne kan gøre med det...</title>
-
-<para
->Hvis en &kde;-udvikler har brug for adgang til udskrift fra sit program, behøver han/hun ikke indkode udskriftsfunktionerne fra bunden af. Før &kde; 2.2 blev denne service givet af <classname
->QPrinter</classname
->-klassen, en biblioteksfunktion fra &Qt;-værktøjssamlingen. <classname
->QPrinter</classname
->-klassen afhang af den forældede <quote
->Linje Printer Dæmon</quote
-> (<acronym
->LPD</acronym
->). &tdeprint;-biblioteket baseres fast på det mere moderne "Common &UNIX; Printing System" (&CUPS;), mens den på samme tid bevarer bagud kompatibilitet med <acronym
->LPD</acronym
-> og andre ældre eller mindre udviklede udskrifts-systemer. Den lader også <quote
->lader døren være åben</quote
-> for nye udviklinger der måtte opstå.</para>
-
-<para
->For at &kde;-udviklerne skal kunne bruge den nye &tdeprint;-klasse i deres programmer, kræves der blot minimale ændringer i deres kode: for hvert kald af <classname
->QPrinter</classname
->, skal de blot ændre dette til <classname
->KPrinter</classname
->. Erstatning af ét (!) bogstav nogle få steder, og så er de automatisk færdige; deres program kan nu bruge alle egenskaber i det nye &tdeprint; bibliotek.</para>
-
-<para
->Mere ambitiøse udviklere, eller de der har specielle krav kan gøre mere: på trods af &tdeprint;'s egenskabsrige rammer, kan de stadigvæk brugerindrette udskriftsdialogen for deres program ved at lave et ekstra <quote
->Faneblad</quote
->, hvor deres udvidelse til standard-&tdeprint; vil kunne føle sig rigtig hjemme.</para>
-
-
-<para
->Den sidstnævnte egenskab er ikke blevet brugt særlig meget indenfor &kde; indtil videre, da udviklerne endnu ikke er fuldt klare over &tdeprint;'s styrke. Forvent mere af dette i den nære fremtid. Et eksempel jeg opdagede er &kcron;-programmet. Det lader dig redigere crontab gennem et &GUI;. Udviklerne har implementeret en udskriftsegenskab der lader dig (eller <systemitem class="username"
->root</systemitem
->) vælge om du ønsker at udskrive hele crontab (for alle brugere) eller blot den del der er markeret. Du kan se virkningen på &tdeprint; i følgende skærmbilleder.</para>
-
-<para
->Dette billede giver et eksempel fra &kcron;-redskabet. <screenshot>
-<screeninfo
->&kcron;-redskabet, et lille udvalg af et systems cronjobs som set gennem &kde;'s <acronym
->GUI</acronym
->&GUI;.</screeninfo>
+<title>Hvad &kde;-udviklerne kan gøre med det...</title>
+
+<para>Hvis en &kde;-udvikler har brug for adgang til udskrift fra sit program, behøver han/hun ikke indkode udskriftsfunktionerne fra bunden af. Før &kde; 2.2 blev denne service givet af <classname>QPrinter</classname>-klassen, en biblioteksfunktion fra &Qt;-værktøjssamlingen. <classname>QPrinter</classname>-klassen afhang af den forældede <quote>Linje Printer Dæmon</quote> (<acronym>LPD</acronym>). &tdeprint;-biblioteket baseres fast på det mere moderne "Common &UNIX; Printing System" (&CUPS;), mens den på samme tid bevarer bagud kompatibilitet med <acronym>LPD</acronym> og andre ældre eller mindre udviklede udskrifts-systemer. Den lader også <quote>lader døren være åben</quote> for nye udviklinger der måtte opstå.</para>
+
+<para>For at &kde;-udviklerne skal kunne bruge den nye &tdeprint;-klasse i deres programmer, kræves der blot minimale ændringer i deres kode: for hvert kald af <classname>QPrinter</classname>, skal de blot ændre dette til <classname>KPrinter</classname>. Erstatning af ét (!) bogstav nogle få steder, og så er de automatisk færdige; deres program kan nu bruge alle egenskaber i det nye &tdeprint; bibliotek.</para>
+
+<para>Mere ambitiøse udviklere, eller de der har specielle krav kan gøre mere: på trods af &tdeprint;'s egenskabsrige rammer, kan de stadigvæk brugerindrette udskriftsdialogen for deres program ved at lave et ekstra <quote>Faneblad</quote>, hvor deres udvidelse til standard-&tdeprint; vil kunne føle sig rigtig hjemme.</para>
+
+
+<para>Den sidstnævnte egenskab er ikke blevet brugt særlig meget indenfor &kde; indtil videre, da udviklerne endnu ikke er fuldt klare over &tdeprint;'s styrke. Forvent mere af dette i den nære fremtid. Et eksempel jeg opdagede er &kcron;-programmet. Det lader dig redigere crontab gennem et &GUI;. Udviklerne har implementeret en udskriftsegenskab der lader dig (eller <systemitem class="username">root</systemitem>) vælge om du ønsker at udskrive hele crontab (for alle brugere) eller blot den del der er markeret. Du kan se virkningen på &tdeprint; i følgende skærmbilleder.</para>
+
+<para>Dette billede giver et eksempel fra &kcron;-redskabet. <screenshot>
+<screeninfo>&kcron;-redskabet, et lille udvalg af et systems cronjobs som set gennem &kde;'s <acronym>GUI</acronym>&GUI;.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kcron_to_be_printed.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kcron;-udviklerne lader dig vælge at skrive hele cron tabellen ud eller blot den markerede del af den.</phrase
-></textobject>
+<phrase>&kcron;-udviklerne lader dig vælge at skrive hele cron tabellen ud eller blot den markerede del af den.</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Dialogen til at indstille &kcron;'s udskriftstilvalg: det ekstra faneblad der hedder <guilabel
->Cron-indstillinger</guilabel
-> er indefra &kcron;, ikke &tdeprint;; det er en speciel udvidelse tilføjet af &kcron;-udviklerne til udskriftsformål, det kommer ikke fra, men udføres af &tdeprint;. Udviklere af andre programmer kan frit implementere deres egne ting, hvis de føler der er behov for det.</para>
+<para>Dialogen til at indstille &kcron;'s udskriftstilvalg: det ekstra faneblad der hedder <guilabel>Cron-indstillinger</guilabel> er indefra &kcron;, ikke &tdeprint;; det er en speciel udvidelse tilføjet af &kcron;-udviklerne til udskriftsformål, det kommer ikke fra, men udføres af &tdeprint;. Udviklere af andre programmer kan frit implementere deres egne ting, hvis de føler der er behov for det.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kcron;'s tilføjelse til &tdeprint;-dialogen.</screeninfo>
+<screeninfo>&kcron;'s tilføjelse til &tdeprint;-dialogen.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kprinter_with_kcron_developer_special.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kcron;'s tilføjelse til &tdeprint;-dialogen.</phrase
-></textobject>
+<phrase>&kcron;'s tilføjelse til &tdeprint;-dialogen.</phrase></textobject>
<caption>
-<para
->&kcron;'s tilføjelse til &tdeprint;-dialogen.</para>
+<para>&kcron;'s tilføjelse til &tdeprint;-dialogen.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -166,161 +88,69 @@ format="PNG"/></imageobject>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Hvad &tdeprint; tilbyder til alle...</title>
-
-<para
->&tdeprint;'s nem-at bruge grænseflade for alle understøttede udskrifts-undersystemer eliminerer naturligvis ikke de basale traditionelle svagheder i nogle af disse systemer. Men det glatter de rå kanter ud. Forskellige brugere kan bruge forskellige udskriftssystemer på den samme felt. En bruger står frit for endog at skifte udskrifts-undersystemet <quote
->midt i det hele</quote
->, fra udskriftsdialogen, for det næste job. (Dette er muligt hvis forskellige systemer er installerede på en sådanmåde at de ikke <quote
->går i vejen for hinanden</quote
->.)</para>
-
-<para
->De fleste &UNIX;-brugere er vant til <acronym
->LPD</acronym
-> udskrift. <acronym
->LPD</acronym
-> giver kun meget basale udskriftsfunktioner, er meget ufleksibel og udnytter ikke de mange muligheder i mere moderne udskriftssystemer såsom &CUPS;. Selvom det også virker eksternt over en vilkårlig afstand (som enhver TCP/IP-baseret protokol), mangler<acronym
->LPD</acronym
-> bi-direktionel kommunikation, godkendelse, adgangskontrol og krypteringsstøtte.</para>
-
-<para
->&tdeprint; kan bruge &CUPS; til at understøtte:</para>
+<title>Hvad &tdeprint; tilbyder til alle...</title>
+
+<para>&tdeprint;'s nem-at bruge grænseflade for alle understøttede udskrifts-undersystemer eliminerer naturligvis ikke de basale traditionelle svagheder i nogle af disse systemer. Men det glatter de rå kanter ud. Forskellige brugere kan bruge forskellige udskriftssystemer på den samme felt. En bruger står frit for endog at skifte udskrifts-undersystemet <quote>midt i det hele</quote>, fra udskriftsdialogen, for det næste job. (Dette er muligt hvis forskellige systemer er installerede på en sådanmåde at de ikke <quote>går i vejen for hinanden</quote>.)</para>
+
+<para>De fleste &UNIX;-brugere er vant til <acronym>LPD</acronym> udskrift. <acronym>LPD</acronym> giver kun meget basale udskriftsfunktioner, er meget ufleksibel og udnytter ikke de mange muligheder i mere moderne udskriftssystemer såsom &CUPS;. Selvom det også virker eksternt over en vilkårlig afstand (som enhver TCP/IP-baseret protokol), mangler<acronym>LPD</acronym> bi-direktionel kommunikation, godkendelse, adgangskontrol og krypteringsstøtte.</para>
+
+<para>&tdeprint; kan bruge &CUPS; til at understøtte:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Forespørgsel på <acronym
->LAN</acronym
-> for tilgængelige printere,</para>
+<para>Forespørgsel på <acronym>LAN</acronym> for tilgængelige printere,</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Basal-, Digest- og Certifikat-godkendelse,</para>
+<para>Basal-, Digest- og Certifikat-godkendelse,</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Adgangskontrol baseret på <acronym
->IP</acronym
->-adresser, netadresser, netmasker, vært- og domænenavne,</para>
+<para>Adgangskontrol baseret på <acronym>IP</acronym>-adresser, netadresser, netmasker, vært- og domænenavne,</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->og 128-Bit TLS eller SSL3 kryptering af udskriftsdata, for at forhindre hemmelige lyttere eller i det mindste at gøre det meget sværere.</para>
+<para>og 128-Bit TLS eller SSL3 kryptering af udskriftsdata, for at forhindre hemmelige lyttere eller i det mindste at gøre det meget sværere.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dette gør &tdeprint; en meget mere robust og troværdig løsning end at bruge den ærværdige <acronym
->LPD</acronym
->.</para>
+<para>Dette gør &tdeprint; en meget mere robust og troværdig løsning end at bruge den ærværdige <acronym>LPD</acronym>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Hvordan får man adgang til &tdeprint; </title>
+<title>Hvordan får man adgang til &tdeprint; </title>
-<para
->Du får adgang til &tdeprint; eller dele af den på fire forskellige måder:</para>
+<para>Du får adgang til &tdeprint; eller dele af den på fire forskellige måder:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Gennem dine programmer: hvis du kalder udskriftsdialogen (enten <menuchoice
-><guilabel
->Fil</guilabel
-> <guilabel
->Udskriv...</guilabel
-></menuchoice
->) eller knappen med den lille printerikon på; dette åbner udskriftsdialogen.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->gennem den skrevne kommando <command
->kprinter</command
-> i et <application
->terminal</application
-> eller et &konsole;-vindue eller fra <guilabel
->Kør kommando...</guilabel
-> mini-<acronym
->CLI</acronym
->-vinduet: dette åbner også udskriftsdialogen.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->fra <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="kcontrol-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
->-knappen ved at starte &kcontrol;, og så gå til <menuchoice
-><guilabel
->System</guilabel
-><guilabel
->Udskriftshåndtering</guilabel
-></menuchoice
->. Dette åbner for &tdeprint;-administration som en del af &kcontrolcenter; og også tillader dig at skifte til andre dele af &kcontrol;</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->fra en kommandolinje (&konsole; eller mini-<acronym
->CLI</acronym
->) skrives <userinput
-> <command
->tdecmshell</command
-> <option
->printers</option
-></userinput
->. Dette åbner kun &tdeprint;-delen af &kcontrol; for at ændre din opsætning </para
-></listitem>
+<listitem><para>Gennem dine programmer: hvis du kalder udskriftsdialogen (enten <menuchoice><guilabel>Fil</guilabel> <guilabel>Udskriv...</guilabel></menuchoice>) eller knappen med den lille printerikon på; dette åbner udskriftsdialogen.</para></listitem>
+
+<listitem><para>gennem den skrevne kommando <command>kprinter</command> i et <application>terminal</application> eller et &konsole;-vindue eller fra <guilabel>Kør kommando...</guilabel> mini-<acronym>CLI</acronym>-vinduet: dette åbner også udskriftsdialogen.</para></listitem>
+
+<listitem><para>fra <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="kcontrol-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject>-knappen ved at starte &kcontrol;, og så gå til <menuchoice><guilabel>System</guilabel><guilabel>Udskriftshåndtering</guilabel></menuchoice>. Dette åbner for &tdeprint;-administration som en del af &kcontrolcenter; og også tillader dig at skifte til andre dele af &kcontrol;</para></listitem>
+
+<listitem><para>fra en kommandolinje (&konsole; eller mini-<acronym>CLI</acronym>) skrives <userinput> <command>tdecmshell</command> <option>printers</option></userinput>. Dette åbner kun &tdeprint;-delen af &kcontrol; for at ændre din opsætning </para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kprinter;-dialogen der vil blive startet fra <guilabel
->Kør kommando...</guilabel
->-vinduet</screeninfo>
+<screeninfo>&kprinter;-dialogen der vil blive startet fra <guilabel>Kør kommando...</guilabel>-vinduet</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kprinter_called_from_run_command.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Start af &kprinter;-dialogen fra et <guilabel
->Kør kommando...</guilabel
->-vindue.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Start af &kprinter;-dialogen fra et <guilabel
->Kør kommando...</guilabel
->-vindue.</para
-></caption>
+<phrase>Start af &kprinter;-dialogen fra et <guilabel>Kør kommando...</guilabel>-vindue.</phrase></textobject>
+<caption><para>Start af &kprinter;-dialogen fra et <guilabel>Kør kommando...</guilabel>-vindue.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<!-- TODO: This one ought to be a screenshot LW. --> <para
->Her er en &kivio;-tegning af &kprinter;-dialogen som den kommer frem efter den er startet... Du kan altid tilføje en ny printer ved at klikke på den lille <guiicon
->Guide</guiicon
->-knap (markeret rød/gul i denne tegning).</para>
+<!-- TODO: This one ought to be a screenshot LW. --> <para>Her er en &kivio;-tegning af &kprinter;-dialogen som den kommer frem efter den er startet... Du kan altid tilføje en ny printer ved at klikke på den lille <guiicon>Guide</guiicon>-knap (markeret rød/gul i denne tegning).</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kprinter;-dialog startet (&kivio; kladdetegning) </screeninfo>
+<screeninfo>&kprinter;-dialog startet (&kivio; kladdetegning) </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kprinter-kivio.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kprinter;-dialog startet (&kivio; kladdetegning)</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->&kprinter;-dialog startet (&kivio; kladdetegning)</para
-></caption>
+<phrase>&kprinter;-dialog startet (&kivio; kladdetegning)</phrase></textobject>
+<caption><para>&kprinter;-dialog startet (&kivio; kladdetegning)</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/theory.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/theory.docbook
index c55f60185f8..67b397e0f0b 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/theory.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdeprint/theory.docbook
@@ -1,75 +1,36 @@
<chapter id="theory">
-<title
->Noget teoretisk baggrundsmateriale om: &CUPS;, <acronym
->IPP</acronym
->, &PostScript; og <application
->Ghostscript</application
-></title>
-
-<para
->Formålet med dette kapitel er at give en smule af den teoretiske baggrund for udskrift i almindelighed og for &CUPS; i særdeleshed. Hvis du ikke har brug for dette vil du måske hellere skippe frem til <link linkend="getting-started"
->næste kapitel</link
->. Jeg vil regne med du kommer tilbage til dette kapitel på et eller andet tidspunkt alligevel, for sommetider har man brug for lidt ekstra teori for at løse et praktisk problem.</para>
+<title>Noget teoretisk baggrundsmateriale om: &CUPS;, <acronym>IPP</acronym>, &PostScript; og <application>Ghostscript</application></title>
+
+<para>Formålet med dette kapitel er at give en smule af den teoretiske baggrund for udskrift i almindelighed og for &CUPS; i særdeleshed. Hvis du ikke har brug for dette vil du måske hellere skippe frem til <link linkend="getting-started">næste kapitel</link>. Jeg vil regne med du kommer tilbage til dette kapitel på et eller andet tidspunkt alligevel, for sommetider har man brug for lidt ekstra teori for at løse et praktisk problem.</para>
<sect1 id="basics-of-printing">
-<title
->Basalt om udskrift</title>
+<title>Basalt om udskrift</title>
-<para
->Udskrift er et af de mere komplicerede kapitler i <acronym
->IT</acronym
->-teknologi.</para>
+<para>Udskrift er et af de mere komplicerede kapitler i <acronym>IT</acronym>-teknologi.</para>
-<para
->Tidligere i historien måtte enhver udvikler af et program, der skulle kunne producere udskriveligt materiale ud, også selv skrive sine egne printer-drivere. Dette var temmelig kompliceret, fordi forskellige programmer har forskellige filformater. Selv programmer med det samme formål, for eksempel, tekstbehandlingsprogrammer, forstår ofte ikke hinandens formater. Der var derfor ingen fælles grænseflade for alle printere, og derfor understøttede programmørerne ofte kun nogle få udvalgte modeller.</para>
+<para>Tidligere i historien måtte enhver udvikler af et program, der skulle kunne producere udskriveligt materiale ud, også selv skrive sine egne printer-drivere. Dette var temmelig kompliceret, fordi forskellige programmer har forskellige filformater. Selv programmer med det samme formål, for eksempel, tekstbehandlingsprogrammer, forstår ofte ikke hinandens formater. Der var derfor ingen fælles grænseflade for alle printere, og derfor understøttede programmørerne ofte kun nogle få udvalgte modeller.</para>
-<para
->Når en ny enhed kom på markedet var det nødvendigt at programforfatterne skulle skrive en ny driver, hvis de ønskede deres program skulle understøtte den. Det var også umuligt for fabrikanter at sørge for at deres enhed var understøttet af noget som helst program i hele verden (selvom der var langt færre end i dag).</para>
+<para>Når en ny enhed kom på markedet var det nødvendigt at programforfatterne skulle skrive en ny driver, hvis de ønskede deres program skulle understøtte den. Det var også umuligt for fabrikanter at sørge for at deres enhed var understøttet af noget som helst program i hele verden (selvom der var langt færre end i dag).</para>
-<para
->Det at skulle understøtte ti programmer og et dusin printere betød, at en systemadministrator skulle håndtere 120 drivere. Så udviklingen af forenede grænseflader mellem programmer og printere blev et påtrængende behov.</para>
+<para>Det at skulle understøtte ti programmer og et dusin printere betød, at en systemadministrator skulle håndtere 120 drivere. Så udviklingen af forenede grænseflader mellem programmer og printere blev et påtrængende behov.</para>
-<para
->Fremkomsten af <quote
->Sidebeskrivelsessprog</quote
->, som beskriver den grafiske repræsentation af blæk og toner papirark (eller andre uddata enheder som skærme fotosættere, &etc;) i på en fælles måde udfyldte et stort tomrum. </para>
+<para>Fremkomsten af <quote>Sidebeskrivelsessprog</quote>, som beskriver den grafiske repræsentation af blæk og toner papirark (eller andre uddata enheder som skærme fotosættere, &etc;) i på en fælles måde udfyldte et stort tomrum. </para>
-<para
->En sådan udvikling var &PostScript; af Adobe. Det betød at en programmør kunne koncentrere sig om at få programmet til at lave en &PostScript;-sprog beskrivelse af udskriftssiden, mens udskriftsenhed-udviklerne kunne fokusere på at få deres enheder til at forstå &PostScript;.</para>
+<para>En sådan udvikling var &PostScript; af Adobe. Det betød at en programmør kunne koncentrere sig om at få programmet til at lave en &PostScript;-sprog beskrivelse af udskriftssiden, mens udskriftsenhed-udviklerne kunne fokusere på at få deres enheder til at forstå &PostScript;.</para>
-<para
->Naturligvis kom der med tiden en udvikling af andre beskrivelsesmetoder. De vigtigste konkurrenter til &PostScript; var <acronym
->PCL</acronym
-> (<quote
->Print Control Language</quote
->, fra &Hewlett-Packard;), <quote
->ESC/P</quote
-> (fra Epson) og <acronym
->GDI</acronym
-> (<quote
->Graphical Device Interface</quote
-> fra &Microsoft;).</para>
+<para>Naturligvis kom der med tiden en udvikling af andre beskrivelsesmetoder. De vigtigste konkurrenter til &PostScript; var <acronym>PCL</acronym> (<quote>Print Control Language</quote>, fra &Hewlett-Packard;), <quote>ESC/P</quote> (fra Epson) og <acronym>GDI</acronym> (<quote>Graphical Device Interface</quote> fra &Microsoft;).</para>
-<para
->Fremkomsten af disse sidebeskrivelsessprog gjorde livet nemmere og hjalp udviklingen for alle. Men det faktum at der stadig var forskellige, inkompatible og konkurrerende sidebeskrivelsessprog gør livet svært nok endda for brugere, administratorer, udviklere og fabrikanter.</para>
+<para>Fremkomsten af disse sidebeskrivelsessprog gjorde livet nemmere og hjalp udviklingen for alle. Men det faktum at der stadig var forskellige, inkompatible og konkurrerende sidebeskrivelsessprog gør livet svært nok endda for brugere, administratorer, udviklere og fabrikanter.</para>
<sect2>
-<title
->&PostScript; i hukommelsen - Bitmaps på papiret</title>
+<title>&PostScript; i hukommelsen - Bitmaps på papiret</title>
-<para
->&PostScript; er den mest brugte i professionel printmiljøer såsom PrePress og udskriftsservice industrier. Indenfor &UNIX; og &Linux; domænerne, er &PostScript; den dominerende standard som et <acronym
->PDL</acronym
->. Her genererer næsten alle programmer en &PostScript;-repræsentation af dens sider når du trykket på <quote
->Udskriv</quote
->-knappen. Lad os kigge på et simpelt eksempel på (hjemmelavet) &PostScript;-kode. Følgende listning beskriver to simple tegninger:</para>
+<para>&PostScript; er den mest brugte i professionel printmiljøer såsom PrePress og udskriftsservice industrier. Indenfor &UNIX; og &Linux; domænerne, er &PostScript; den dominerende standard som et <acronym>PDL</acronym>. Her genererer næsten alle programmer en &PostScript;-repræsentation af dens sider når du trykket på <quote>Udskriv</quote>-knappen. Lad os kigge på et simpelt eksempel på (hjemmelavet) &PostScript;-kode. Følgende listning beskriver to simple tegninger:</para>
<example id="coded-postscript">
-<title
->&PostScript;-kode</title>
-<screen
->%!PS
+<title>&PostScript;-kode</title>
+<screen>%!PS
100 100 moveto
0 50 rlineto
50 0 rlineto
@@ -85,193 +46,98 @@ closepath
.2 setgray fill</screen>
</example>
-<para
->Dette beder den imaginære &PostScript;-<quote
->pen</quote
-> om at tegne en sti af en bestemt form, og så udfylde den med forskellige afskygninger af gråt. Den første del oversættes til mere forståeligt engelsk som <quote
->Gå til koordinat (100,100), tegn en linje med længde 50 opad; så en derfra til højre, så ned igen, og til sidst lukkes denne del af. Udfyld nu den tegnede form med 70% grå.</quote
-></para>
+<para>Dette beder den imaginære &PostScript;-<quote>pen</quote> om at tegne en sti af en bestemt form, og så udfylde den med forskellige afskygninger af gråt. Den første del oversættes til mere forståeligt engelsk som <quote>Gå til koordinat (100,100), tegn en linje med længde 50 opad; så en derfra til højre, så ned igen, og til sidst lukkes denne del af. Udfyld nu den tegnede form med 70% grå.</quote></para>
<example id="rendered-postscript">
-<title
->Fremvist &PostScript;</title>
+<title>Fremvist &PostScript;</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="ps-boxes.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
-><xref linkend="coded-postscript"/> eksempel fremvist som et billede.</phrase>
+<phrase><xref linkend="coded-postscript"/> eksempel fremvist som et billede.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</example>
-<para
->&PostScript; kan naturligvis være meget mere kompliceret end dette simplistiske eksempel. Det er et fuldt udviklet programmeringssprog med mange forskellige operatorer og funktioner. Du kan endog skrive &PostScript;-programmer der beregner Pi's værdi, formatere en disk eller skriver til en fil. Hovedværdien og styrken ved &PostScript; er imidlertid i evnen til at beskrive layout af grafiske objekter på en side: den kan også skalere, spejle, translatere, transformere, rotere og forvrænge alt du kan forestille dig på et stykke papir -- såsom bogstaver i forskellige skrifttyperepræsentationer, figurer, forme, skygger, farver, linjer, prikker, raster...</para>
+<para>&PostScript; kan naturligvis være meget mere kompliceret end dette simplistiske eksempel. Det er et fuldt udviklet programmeringssprog med mange forskellige operatorer og funktioner. Du kan endog skrive &PostScript;-programmer der beregner Pi's værdi, formatere en disk eller skriver til en fil. Hovedværdien og styrken ved &PostScript; er imidlertid i evnen til at beskrive layout af grafiske objekter på en side: den kan også skalere, spejle, translatere, transformere, rotere og forvrænge alt du kan forestille dig på et stykke papir -- såsom bogstaver i forskellige skrifttyperepræsentationer, figurer, forme, skygger, farver, linjer, prikker, raster...</para>
-<para
->En &PostScript;-fil er en repræsentation af en eller flere sider der skal udskrives, beskrevet på en relativ abstrakt måde. Ideelt set er det meningen at siderne skal beskrives uafhængigt af enheden. &PostScript; er ikke direkte <quote
->synlig</quote
->; det lever kun på disken og i <acronym
->RAM</acronym
-> som en indkodet repræsentation af fremtidige udskrifter.</para>
+<para>En &PostScript;-fil er en repræsentation af en eller flere sider der skal udskrives, beskrevet på en relativ abstrakt måde. Ideelt set er det meningen at siderne skal beskrives uafhængigt af enheden. &PostScript; er ikke direkte <quote>synlig</quote>; det lever kun på disken og i <acronym>RAM</acronym> som en indkodet repræsentation af fremtidige udskrifter.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Raster-billeder på papirark</title>
-
-<para
->Det du ser på et stykke papir er næsten altid et <quote
->rasterbillede</quote
->. Selv om din hjerne får dig til at se en linje: så tag et godt forstørrelsesglas og du vil opdage masser af små prikker... (Et eksempel på det modsatte er linjer der er tegnede med <quote
->pen-plottere</quote
->). Og det er det eneste som nutidens printeres <quote
->markeringsmaskiner</quote
-> kan putte på papir: simple prikker i forskellige farve, størrelse og resolution til at lave et fuldstændigt <quote
->sidebillede</quote
-> komponeret af forskellige bitmap-mønstre.</para>
-
-<para
->Forskellige printere skal have rasterbilledet tilberedt på forskellig måde. Hvis du tænker på en inkjet-enhed: afhængig af dens resolution, antallet af blækpatroner (de meget gode har brug for 7 slags blæk, mens en billigere måske vil bruge 3), antallet af tilgængelige dyser (nogle printhoveder har mere ned 100!) der fordeler blæk samtidigt, <quote
->dithering-algoritmen</quote
-> der bruges og mange andre ting, er det endelige rasterformat og overførselsrækkefølge til markeringsmaskinen stærkt afhængig af den nøjagtige model der bruges.</para>
-
-<para
->I et tidligere liv af <quote
->Linje Printer Dæmon</quote
->, printere, var det maskiner der hamrede rækker af <acronym
->ASCII</acronym
->-tekst mekanisk på lange medier, foldet som en zig-zag papir<acronym
->slange</acronym
->, trukket fra kartonfelte nedenunder bordet... Sikke en forskel til i dag!</para>
+<title>Raster-billeder på papirark</title>
+
+<para>Det du ser på et stykke papir er næsten altid et <quote>rasterbillede</quote>. Selv om din hjerne får dig til at se en linje: så tag et godt forstørrelsesglas og du vil opdage masser af små prikker... (Et eksempel på det modsatte er linjer der er tegnede med <quote>pen-plottere</quote>). Og det er det eneste som nutidens printeres <quote>markeringsmaskiner</quote> kan putte på papir: simple prikker i forskellige farve, størrelse og resolution til at lave et fuldstændigt <quote>sidebillede</quote> komponeret af forskellige bitmap-mønstre.</para>
+
+<para>Forskellige printere skal have rasterbilledet tilberedt på forskellig måde. Hvis du tænker på en inkjet-enhed: afhængig af dens resolution, antallet af blækpatroner (de meget gode har brug for 7 slags blæk, mens en billigere måske vil bruge 3), antallet af tilgængelige dyser (nogle printhoveder har mere ned 100!) der fordeler blæk samtidigt, <quote>dithering-algoritmen</quote> der bruges og mange andre ting, er det endelige rasterformat og overførselsrækkefølge til markeringsmaskinen stærkt afhængig af den nøjagtige model der bruges.</para>
+
+<para>I et tidligere liv af <quote>Linje Printer Dæmon</quote>, printere, var det maskiner der hamrede rækker af <acronym>ASCII</acronym>-tekst mekanisk på lange medier, foldet som en zig-zag papir<acronym>slange</acronym>, trukket fra kartonfelte nedenunder bordet... Sikke en forskel til i dag!</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><acronym
->RIP</acronym
->: Fra &PostScript; til raster</title>
-
-<para
->Før de endelige rasterbilleder bliver putte på papir skåret ud i ark, skal de beregnes på en eller anden måde ud fra deres abstrakte &PostScript;-repræsentation. Dette er en meget beregnings-intensiv proces. Den kaldes <quote
->Raster Imaging Process</quote
->, eller hyppigere <quote
-><acronym
->RIP</acronym
-></quote
->).</para>
-
-<para
->Med &PostScript;-printere bliver <acronym
->RIP</acronym
->-ning sørget for i selve enheden. Du sender blot en &PostScript;-fil til den. <quote
->Raster Imaging Processor</quote
-> (også kaldet <acronym
->RIP</acronym
->) indeni printeren er ansvarlig for (og specialiseret til) at udfylde opgaven at fortolke &PostScript;-sidebeskrivelserne og putte rasterbilledet på papir.</para>
-
-<para
->Mindre &PostScript;-enheder har en hardware-<acronym
->RIP</acronym
-> indbygget, den skåret i silicon, på en særlig chip. Store professionelle printere har ofte deres <acronym
->RIP</acronym
-> implementeret som en software-<acronym
->RIP</acronym
-> indeni en dedikeret hurtig &UNIX;-kørt computer, ofte en Sun SPARC Solaris eller en &SGI; &IRIX; maskine.</para>
+<title><acronym>RIP</acronym>: Fra &PostScript; til raster</title>
+
+<para>Før de endelige rasterbilleder bliver putte på papir skåret ud i ark, skal de beregnes på en eller anden måde ud fra deres abstrakte &PostScript;-repræsentation. Dette er en meget beregnings-intensiv proces. Den kaldes <quote>Raster Imaging Process</quote>, eller hyppigere <quote><acronym>RIP</acronym></quote>).</para>
+
+<para>Med &PostScript;-printere bliver <acronym>RIP</acronym>-ning sørget for i selve enheden. Du sender blot en &PostScript;-fil til den. <quote>Raster Imaging Processor</quote> (også kaldet <acronym>RIP</acronym>) indeni printeren er ansvarlig for (og specialiseret til) at udfylde opgaven at fortolke &PostScript;-sidebeskrivelserne og putte rasterbilledet på papir.</para>
+
+<para>Mindre &PostScript;-enheder har en hardware-<acronym>RIP</acronym> indbygget, den skåret i silicon, på en særlig chip. Store professionelle printere har ofte deres <acronym>RIP</acronym> implementeret som en software-<acronym>RIP</acronym> indeni en dedikeret hurtig &UNIX;-kørt computer, ofte en Sun SPARC Solaris eller en &SGI; &IRIX; maskine.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><application
->Ghostscript</application
-> er en software <acronym
->RIP</acronym
-></title>
+<title><application>Ghostscript</application> er en software <acronym>RIP</acronym></title>
-<para
->Men hvad sker der hvis du ikke er så heldig at du har en &PostScript;-printer tilgængelig?</para>
+<para>Men hvad sker der hvis du ikke er så heldig at du har en &PostScript;-printer tilgængelig?</para>
-<para
->Du bliver nødt til at gøre <acronym
->RIP</acronym
->-ningen før udskriftsdata sendes til markeringsmaskinerne. Du må selv fordøje &PostScript; genereret af dit program på værtsmaskinen (udskriftsklienten). Du bliver nødt til at vide hvordan nøjagtige rasterformat for målprinterens markeringsmaskine skal komponeres.</para>
+<para>Du bliver nødt til at gøre <acronym>RIP</acronym>-ningen før udskriftsdata sendes til markeringsmaskinerne. Du må selv fordøje &PostScript; genereret af dit program på værtsmaskinen (udskriftsklienten). Du bliver nødt til at vide hvordan nøjagtige rasterformat for målprinterens markeringsmaskine skal komponeres.</para>
-<para
->Med andre ord, da du ikke kan regne med at printeren selv kan forstå og fortolke &PostScript;, bliver problemet en hel del mere kompliceret. Du har brug for programmel der prøver at løse de involverede problemer for dig.</para>
+<para>Med andre ord, da du ikke kan regne med at printeren selv kan forstå og fortolke &PostScript;, bliver problemet en hel del mere kompliceret. Du har brug for programmel der prøver at løse de involverede problemer for dig.</para>
-<para
->Dette er nøjagtigt hvad den allestedsnærværende &ghostscript;-pakke gør for mange &Linux;, *BSD og andre &UNIX; maskiner der har brug for at udskrive til ikke-&PostScript; printere: &ghostscript; er en &PostScript;-fortolker, en programmeret <acronym
->RIP</acronym
-> der er i stand til at køre mange forskellige enheder.</para>
+<para>Dette er nøjagtigt hvad den allestedsnærværende &ghostscript;-pakke gør for mange &Linux;, *BSD og andre &UNIX; maskiner der har brug for at udskrive til ikke-&PostScript; printere: &ghostscript; er en &PostScript;-fortolker, en programmeret <acronym>RIP</acronym> der er i stand til at køre mange forskellige enheder.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><quote
->Drivere</quote
-> og <quote
->Filtre</quote
-> i almindelighed</title>
-
-<para
->For at producere rastede bitmaps fra &PostScript; inddata bruges <quote
->filter</quote
->-begrebet af &ghostscript;. Der er mange forskellige filtre i &ghostscript;, nogle af dem specialiseret til en bestemt model af en printer. &ghostscript;-filter til bestemte enheder er ofte blevet udviklet uden samtykke eller støtte fra vedkommende der fremstillede enheden. Uden adgang til specifikationerne og dokumentation, var det en pinefuld proces at 'reverse engineer' protokoller og dataformater.</para>
-
-<para
->Ikke alle &ghostscript;-filtre virker lige godt for deres printere. Men nogen af de nyere som <application
->stp</application
->-filtret for <application
->Gimp</application
->-printprojektet, producerer fremragende resultater der fører til fotografisk kvalitet der er på lige fod eller endog bedre end deres &Microsoft; &Windows; driver-modstykker.</para>
-
-<para
->&PostScript; er det de fleste programmer producerer til udskrift i &UNIX; og &Linux;. Filtre er de sande arbejdsheste for et vilkårligt udskriftssystem der. Det er dem der egentlig producerer de rigtige bitmaps fra en vilkårlig &PostScript;-inddata for ikke-&PostScript; målmaskiner.</para>
+<title><quote>Drivere</quote> og <quote>Filtre</quote> i almindelighed</title>
+
+<para>For at producere rastede bitmaps fra &PostScript; inddata bruges <quote>filter</quote>-begrebet af &ghostscript;. Der er mange forskellige filtre i &ghostscript;, nogle af dem specialiseret til en bestemt model af en printer. &ghostscript;-filter til bestemte enheder er ofte blevet udviklet uden samtykke eller støtte fra vedkommende der fremstillede enheden. Uden adgang til specifikationerne og dokumentation, var det en pinefuld proces at 'reverse engineer' protokoller og dataformater.</para>
+
+<para>Ikke alle &ghostscript;-filtre virker lige godt for deres printere. Men nogen af de nyere som <application>stp</application>-filtret for <application>Gimp</application>-printprojektet, producerer fremragende resultater der fører til fotografisk kvalitet der er på lige fod eller endog bedre end deres &Microsoft; &Windows; driver-modstykker.</para>
+
+<para>&PostScript; er det de fleste programmer producerer til udskrift i &UNIX; og &Linux;. Filtre er de sande arbejdsheste for et vilkårligt udskriftssystem der. Det er dem der egentlig producerer de rigtige bitmaps fra en vilkårlig &PostScript;-inddata for ikke-&PostScript; målmaskiner.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Drivere og filtre og underliggende programmer for CUPS</title>
+<title>Drivere og filtre og underliggende programmer for CUPS</title>
-<para
->&CUPS; bruger sine egne filtre selvom filtersystemet er baseret på Ghostscript. Filtrene pstoraster og imagetoraster filters er nemlig direkte afledt fra Ghostscript-kode. &CUPS; har re-organiseret og strømlinjet hele mekanikken i denne gamle kode og organiseret den i nogle få klare adskilte moduler.</para>
+<para>&CUPS; bruger sine egne filtre selvom filtersystemet er baseret på Ghostscript. Filtrene pstoraster og imagetoraster filters er nemlig direkte afledt fra Ghostscript-kode. &CUPS; har re-organiseret og strømlinjet hele mekanikken i denne gamle kode og organiseret den i nogle få klare adskilte moduler.</para>
-<para
->Denne næste tegning (lavet ved hjælp af &kivio;) giver et overblik over filtrene og de undeliggende programmer for &CUPS; og hvordan de passer sammen. <quote
->Flydningen</quote
-> er ovenfra og ned. De underliggende programmer er specielle filtre: de konverterer ikke data til et andet format, men de sender de parate filer til printeren. Der er forskellige underliggende programmer for forskellige overførselsprotokoller.</para>
+<para>Denne næste tegning (lavet ved hjælp af &kivio;) giver et overblik over filtrene og de undeliggende programmer for &CUPS; og hvordan de passer sammen. <quote>Flydningen</quote> er ovenfra og ned. De underliggende programmer er specielle filtre: de konverterer ikke data til et andet format, men de sender de parate filer til printeren. Der er forskellige underliggende programmer for forskellige overførselsprotokoller.</para>
<screenshot id="architecture-diagram">
-<screeninfo
->&kprinter;-dialog startet (&kivio; kladdetegning) </screeninfo>
+<screeninfo>&kprinter;-dialog startet (&kivio; kladdetegning) </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cups-filterarchitecture-kivio-70Percent-scaled.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kprinter;-dialog startet (&kivio; kladdetegning)</phrase
-></textobject>
+<phrase>&kprinter;-dialog startet (&kivio; kladdetegning)</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Køer og udskriftsdæmoner</title>
+<title>Køer og udskriftsdæmoner</title>
-<para
->Foruden den tunge del med at filteropgaven til at generere en udskrifts-parat bitmap, vil udskriftsprogrammel altid behøve en kø-mekanisme: dette er for at sætte forskellige jobs op i rækkefølge fra forskellige brugere til forskellige printere og forskellige filtre og sende dem til deres mål på efter hinanden. Udskriftsdæmonen tager sig af alt dette.</para>
+<para>Foruden den tunge del med at filteropgaven til at generere en udskrifts-parat bitmap, vil udskriftsprogrammel altid behøve en kø-mekanisme: dette er for at sætte forskellige jobs op i rækkefølge fra forskellige brugere til forskellige printere og forskellige filtre og sende dem til deres mål på efter hinanden. Udskriftsdæmonen tager sig af alt dette.</para>
-<para
->Denne dæmon sørger for husorden: den er også ansvarlig for jobkontrollen: brugere skal have lov til at annullere, stoppe, genstarte &etc; deres jobs (men ikke andre menneskers jobs) og så videre.</para>
+<para>Denne dæmon sørger for husorden: den er også ansvarlig for jobkontrollen: brugere skal have lov til at annullere, stoppe, genstarte &etc; deres jobs (men ikke andre menneskers jobs) og så videre.</para>
</sect2>
@@ -280,258 +146,117 @@ format="PNG"/></imageobject>
<sect1 id="cups-and-ppd">
-<title
->Ekskursion: Hvordan <quote
->CUPS</quote
-> bruger styrken i &PPD;er</title>
-
-<para
->Nu da du ved hvordan en &PostScript;-sprogfil (som beskriver sidelayout på en måde der stort set er enhedsuafhængig) går over til at blive til et rasterbillede, vil du måske spørge: <quote
->Nuvel, der er forskellige slags raster-uddataenheder: for det første er de forskellige i opløsning; så kan der være forskellige papirstørrelser (dupleks udskrift, pamfletter, hullet eller klipset uddata med forskellige ark af farvet papir der bliver taget fra forskellige bakker &etc;). Hvordan passer dette ind i modellen med enhedsuafhængig &PostScript;?</quote
-></para>
-
-<para
->Svaret kommer med det såkaldte de &PostScript; Printer Description (&PPD; filer. En &PPD; beskriver alle de enhedsafhængige egenskaber som kan bruges for en bestemt printermodel. Den indeholder også indkodede kommandoer der skal bruges til at kalde visse egenskaber ved enheden. Men &PPD;er er ikke en lukket bog, de er simpelthen <acronym
->ASCII</acronym
-> tekstfiler.</para>
-
-<para
->&PPD;er blev <quote
->opfundet</quote
-> af Adobe for at gøre det nemt fabrikanter at implementere deres egne egenskaber i &PostScript;-printere, og samtidigt beholde en standard måde at gøre det på. &PPD;er er veldokumenterede og beskrevet af Adobe. Deres specifikation er en de-facto åben standard.</para>
+<title>Ekskursion: Hvordan <quote>CUPS</quote> bruger styrken i &PPD;er</title>
+
+<para>Nu da du ved hvordan en &PostScript;-sprogfil (som beskriver sidelayout på en måde der stort set er enhedsuafhængig) går over til at blive til et rasterbillede, vil du måske spørge: <quote>Nuvel, der er forskellige slags raster-uddataenheder: for det første er de forskellige i opløsning; så kan der være forskellige papirstørrelser (dupleks udskrift, pamfletter, hullet eller klipset uddata med forskellige ark af farvet papir der bliver taget fra forskellige bakker &etc;). Hvordan passer dette ind i modellen med enhedsuafhængig &PostScript;?</quote></para>
+
+<para>Svaret kommer med det såkaldte de &PostScript; Printer Description (&PPD; filer. En &PPD; beskriver alle de enhedsafhængige egenskaber som kan bruges for en bestemt printermodel. Den indeholder også indkodede kommandoer der skal bruges til at kalde visse egenskaber ved enheden. Men &PPD;er er ikke en lukket bog, de er simpelthen <acronym>ASCII</acronym> tekstfiler.</para>
+
+<para>&PPD;er blev <quote>opfundet</quote> af Adobe for at gøre det nemt fabrikanter at implementere deres egne egenskaber i &PostScript;-printere, og samtidigt beholde en standard måde at gøre det på. &PPD;er er veldokumenterede og beskrevet af Adobe. Deres specifikation er en de-facto åben standard.</para>
<sect2 id="ppd-files">
-<title
->Enhedsuafhængige udskriftsvalg</title>
+<title>Enhedsuafhængige udskriftsvalg</title>
-<para
->Husk at avanceret &PostScript;-udskrift oprindeligt kun blev udviklet til brug på &Microsoft; &Windows; og Apple &Mac;-systemer. I lang tid var alle egenskabsrig udskrift på moderne enheder simpelthen ikke tilgængelig for &Linux; og &UNIX;. &CUPS; ændrer dette afgørende. &CUPS; er meget tæt knyttet til &PPD;er, og derfor kan eksisterende &PPD;er bruges i fuldt omfang af alle systemer der køres med &CUPS;.</para>
+<para>Husk at avanceret &PostScript;-udskrift oprindeligt kun blev udviklet til brug på &Microsoft; &Windows; og Apple &Mac;-systemer. I lang tid var alle egenskabsrig udskrift på moderne enheder simpelthen ikke tilgængelig for &Linux; og &UNIX;. &CUPS; ændrer dette afgørende. &CUPS; er meget tæt knyttet til &PPD;er, og derfor kan eksisterende &PPD;er bruges i fuldt omfang af alle systemer der køres med &CUPS;.</para>
-<para
->Ved brug af &PPD;er kunne printerfremstillerne indsætte enheds-specifikke maskinelegenskaber i deres produkter, for egenskaber såsom dupleks, hæftning, lave huller, afslutning &etc;. Printerdriverne indlæser denne &PPD; lige som en ekstra indstillingsfil. Printerdriveren lærer således om de tilgængelige enhedstilvalg og hvad en skal kalde dem; driveren præsenterer dem også i en &GUI; til brugeren. Gennem denne mekanisme kan du stadig udskrive <quote
->enheds-uafhængigt</quote
-> &PostScript; sidebeskrivelses-sprog filer og angive enheds-uafhængig afslutningstilvalg oveni, som bliver tilføjet til det program-genererede &PostScript;.</para>
+<para>Ved brug af &PPD;er kunne printerfremstillerne indsætte enheds-specifikke maskinelegenskaber i deres produkter, for egenskaber såsom dupleks, hæftning, lave huller, afslutning &etc;. Printerdriverne indlæser denne &PPD; lige som en ekstra indstillingsfil. Printerdriveren lærer således om de tilgængelige enhedstilvalg og hvad en skal kalde dem; driveren præsenterer dem også i en &GUI; til brugeren. Gennem denne mekanisme kan du stadig udskrive <quote>enheds-uafhængigt</quote> &PostScript; sidebeskrivelses-sprog filer og angive enheds-uafhængig afslutningstilvalg oveni, som bliver tilføjet til det program-genererede &PostScript;.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Hvor får man &PPD;'er til &PostScript;-printere</title>
+<title>Hvor får man &PPD;'er til &PostScript;-printere</title>
-<para
->&PPD;er var oprindeligt ikke almindeligt brugt på &UNIX; og &Linux; systemer. Forhandlerne der sørgede for disse &PPD;er havde aldrig til hensigt at de skulle bruges på noget som helst andet end understøttede &OS;er, &Microsoft; &Windows; og &MacOS;. Gennem det brillante træk fuldt ud at understøtte og udnytte eksisterende &PPD;-specifikation, giver &CUPS; nu muligheden for at bruge alle egenskaber på moderne printere til brugere af &Linux; og &Linux;-lignende systemer. &tdeprint; gør dens brug endnu mere komfortabel end selv &CUPS;-udviklerne nogensinde drømte om.</para>
+<para>&PPD;er var oprindeligt ikke almindeligt brugt på &UNIX; og &Linux; systemer. Forhandlerne der sørgede for disse &PPD;er havde aldrig til hensigt at de skulle bruges på noget som helst andet end understøttede &OS;er, &Microsoft; &Windows; og &MacOS;. Gennem det brillante træk fuldt ud at understøtte og udnytte eksisterende &PPD;-specifikation, giver &CUPS; nu muligheden for at bruge alle egenskaber på moderne printere til brugere af &Linux; og &Linux;-lignende systemer. &tdeprint; gør dens brug endnu mere komfortabel end selv &CUPS;-udviklerne nogensinde drømte om.</para>
-<para
->&CUPS; kan bruge originale &Windows; &PPD;er, distribueret af forhandlerne i tilfælde af &PostScript;-printere. Disse koster normalt ikke penge og de kan tages fra en vilkårlig &Windows;-computer med en installeret &PostScript;-driver for den model det drejer sig om, eller fra de floppydiske der kommer med printeren. Der er også adskillige steder på nettet man kan downloade dem fra.</para>
+<para>&CUPS; kan bruge originale &Windows; &PPD;er, distribueret af forhandlerne i tilfælde af &PostScript;-printere. Disse koster normalt ikke penge og de kan tages fra en vilkårlig &Windows;-computer med en installeret &PostScript;-driver for den model det drejer sig om, eller fra de floppydiske der kommer med printeren. Der er også adskillige steder på nettet man kan downloade dem fra.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Hvordan specielle &PPD;er nu er nyttige selv for ikke-&PostScript; printere.</title>
+<title>Hvordan specielle &PPD;er nu er nyttige selv for ikke-&PostScript; printere.</title>
-<para
->Nu ved du hvordan &PostScript;-printere kan bruge &PPD;er. Men hvad med ikke-&PostScript; printere? &CUPS; har gjort et meget smart trick: ved at bruge det samme format den samme datastruktur som &PostScript; Printer Descriptions (&PPD;er) i &PostScript;-verdenen, kan den beskrive de tilgængelige udskriftjob-tilvalg for ikke-&PostScript; printere på samme måde. For sine egne specielle formål har &CUPS; blot tilføjet et par specielle tilvalg (nemlig linjen som definerer filtret der skal bruges til yderligere behandling af &PostScript;-filen).</para>
+<para>Nu ved du hvordan &PostScript;-printere kan bruge &PPD;er. Men hvad med ikke-&PostScript; printere? &CUPS; har gjort et meget smart trick: ved at bruge det samme format den samme datastruktur som &PostScript; Printer Descriptions (&PPD;er) i &PostScript;-verdenen, kan den beskrive de tilgængelige udskriftjob-tilvalg for ikke-&PostScript; printere på samme måde. For sine egne specielle formål har &CUPS; blot tilføjet et par specielle tilvalg (nemlig linjen som definerer filtret der skal bruges til yderligere behandling af &PostScript;-filen).</para>
-<para
->Så udviklerne kunne bruge den samme software-maskine til at analysere Printer Description Filer for tilgængelige tilvalg for alle slags printere. &CUPS;-udviklerne kunne naturligcis ikke regne med at ikke-&PostScript; fabrikanterne pludselig ville udvikle &PPD;er. De måtte selv gøre den svære start og skrive dem fra begyndelsen. Mere end 1000 af disse er tilgængelige gennem den kommercielle udgave af &CUPS;, der hedder <application
->ESP PrintPro</application
->.</para>
+<para>Så udviklerne kunne bruge den samme software-maskine til at analysere Printer Description Filer for tilgængelige tilvalg for alle slags printere. &CUPS;-udviklerne kunne naturligcis ikke regne med at ikke-&PostScript; fabrikanterne pludselig ville udvikle &PPD;er. De måtte selv gøre den svære start og skrive dem fra begyndelsen. Mere end 1000 af disse er tilgængelige gennem den kommercielle udgave af &CUPS;, der hedder <application>ESP PrintPro</application>.</para>
-<para
->I mellemtiden er der masser af tilgængelige &CUPS;-specifikke &PPD;er. Selv nu kommer de ide fleste tilfælde ikke fra dem der laver printerne, men fra udviklere af frit programmel. &CUPS;-folkene beviste det og andre fulgte efter: hvor &Linux; og &UNIX; udskrift for et eller to år siden stadig var noget rod, har man nu støtte for et stort område af printere, inkluderende 7-farve inkjets der kan producere fotokvalitet output.</para>
+<para>I mellemtiden er der masser af tilgængelige &CUPS;-specifikke &PPD;er. Selv nu kommer de ide fleste tilfælde ikke fra dem der laver printerne, men fra udviklere af frit programmel. &CUPS;-folkene beviste det og andre fulgte efter: hvor &Linux; og &UNIX; udskrift for et eller to år siden stadig var noget rod, har man nu støtte for et stort område af printere, inkluderende 7-farve inkjets der kan producere fotokvalitet output.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Forskellige måder at få fat på &PPD;s for ikke-&PostScript; printere</title>
+<title>Forskellige måder at få fat på &PPD;s for ikke-&PostScript; printere</title>
-<para
->Du kan få &PPD;er til at bruge med &CUPS; og ikke-&PostScript; printere fra forskellige steder på nettet:</para>
+<para>Du kan få &PPD;er til at bruge med &CUPS; og ikke-&PostScript; printere fra forskellige steder på nettet:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->for det første er der lageret på <ulink url="http://www.linuxprinting.org"
->www.linuxprinting.org</ulink
->, som lader dig generere en <quote
->CUPS-O-Matic</quote
->-&PPD; online for enhver printer der allerede var understøttet af traditionel &ghostscript; udskrift. Dette hjælper dig til at skifte over til &CUPS; uden stort besvær, hvis du ønsker det. Hvis din printer virkede fint med den traditionelle &ghostscript;-metode, så tag CUPS-O-Matic til at stikke din driver ind i &CUPS;-systemet, og du vil have det bedste af begge verdener.</para>
+<para>for det første er der lageret på <ulink url="http://www.linuxprinting.org">www.linuxprinting.org</ulink>, som lader dig generere en <quote>CUPS-O-Matic</quote>-&PPD; online for enhver printer der allerede var understøttet af traditionel &ghostscript; udskrift. Dette hjælper dig til at skifte over til &CUPS; uden stort besvær, hvis du ønsker det. Hvis din printer virkede fint med den traditionelle &ghostscript;-metode, så tag CUPS-O-Matic til at stikke din driver ind i &CUPS;-systemet, og du vil have det bedste af begge verdener.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->dernæst er der &CUPS;-&PPD;er for de mere end 120 printermodeller, der drives af den nye universelle <application
->stp</application
->-driver. <application
->stp</application
-> (stod oprindeligt for Stylus Photo) bliver nu udvikler af gimp-print-projektet; det blev startet af Mike Sweet, den førende &CUPS;-udvikler og er nu tilgængelig gennem <ulink url="http://gimp-print.sourceforge.net"
->gimp-print.sourceforge.net</ulink
->. Denne driver udskriver rigtig fotokvalitet på mange moderne inkjet-printere og kan indstilles til at lave 120 &CUPS;-&PPD;er sammen med sin egen kompilering. &HP; Laser- og DeskJet, <trademark class="registered"
->Epson</trademark
-> Stylus og Photo Color-modeller så vel som <trademark class="registered"
->Canon</trademark
-> og <trademark class="registered"
->Lexmark</trademark
-> er dækket.</para>
+<para>dernæst er der &CUPS;-&PPD;er for de mere end 120 printermodeller, der drives af den nye universelle <application>stp</application>-driver. <application>stp</application> (stod oprindeligt for Stylus Photo) bliver nu udvikler af gimp-print-projektet; det blev startet af Mike Sweet, den førende &CUPS;-udvikler og er nu tilgængelig gennem <ulink url="http://gimp-print.sourceforge.net">gimp-print.sourceforge.net</ulink>. Denne driver udskriver rigtig fotokvalitet på mange moderne inkjet-printere og kan indstilles til at lave 120 &CUPS;-&PPD;er sammen med sin egen kompilering. &HP; Laser- og DeskJet, <trademark class="registered">Epson</trademark> Stylus og Photo Color-modeller så vel som <trademark class="registered">Canon</trademark> og <trademark class="registered">Lexmark</trademark> er dækket.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->for det tredje er der en kommerciel udvidelse til &CUPS; fra selve &CUPS;-udviklerne: den hedder <application
->ESP PrintPro</application
-> og den kommer med mere end 2.300 printerdrivere. Der er endog forbedrede imagetoraster og pstoraster filtre inkluderede.</para>
+<para>for det tredje er der en kommerciel udvidelse til &CUPS; fra selve &CUPS;-udviklerne: den hedder <application>ESP PrintPro</application> og den kommer med mere end 2.300 printerdrivere. Der er endog forbedrede imagetoraster og pstoraster filtre inkluderede.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&CUPS; gør det nemt for fabrikanterne at begynde at understøtte &Linux; og &UNIX; udskrift for deres modeller med en temmelig lav omkostning. De modulære omgivelser som &CUPS; har gør det let at stikke ethvert filter (=driver) ind med minimal indsats og at få adgang til og bruge hele udskriftsmiljøet som &CUPS; laver.</para>
+<para>&CUPS; gør det nemt for fabrikanterne at begynde at understøtte &Linux; og &UNIX; udskrift for deres modeller med en temmelig lav omkostning. De modulære omgivelser som &CUPS; har gør det let at stikke ethvert filter (=driver) ind med minimal indsats og at få adgang til og bruge hele udskriftsmiljøet som &CUPS; laver.</para>
-<para
->Læs mere om de spændende &CUPS;-egenskaber i den tilgængelige &CUPS;-dokumentation på <ulink url="http://www.cups.org/documentation.html"
->http://www.cups.org/documentation.html</ulink
-> og <ulink url="http://wwww.danka.de/printpro/faq.html"
->http://www.danka.de/printpro/faq.html</ulink
->. Der er også et universelt lager på <ulink url="http://www.linuxprinting.org"
->http://www.linuxprinting.org/</ulink
-> for alle punkter der relaterer til &Linux; og &UNIX; udskrift.</para>
+<para>Læs mere om de spændende &CUPS;-egenskaber i den tilgængelige &CUPS;-dokumentation på <ulink url="http://www.cups.org/documentation.html">http://www.cups.org/documentation.html</ulink> og <ulink url="http://wwww.danka.de/printpro/faq.html">http://www.danka.de/printpro/faq.html</ulink>. Der er også et universelt lager på <ulink url="http://www.linuxprinting.org">http://www.linuxprinting.org/</ulink> for alle punkter der relaterer til &Linux; og &UNIX; udskrift.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="cups-ipp-support">
-<title
->Hvordan &IPP;-støtte gør &CUPS; til det bedste eksisterende valg</title>
+<title>Hvordan &IPP;-støtte gør &CUPS; til det bedste eksisterende valg</title>
<sect2>
-<title
-><quote
-><acronym
->LPD</acronym
-> må dø!</quote
-></title>
-
-<para
->Mange udviklere var længe meget utilfredse med gode gamle <acronym
->LPD</acronym
->. En hel det nye projekter blev startet for at forbedre udskrift: <application
->LPRng</application
-> er det bedst kendte eksempel. Andre er <acronym
->PDQ</acronym
->, <acronym
->PPR</acronym
->, <acronym
->PLP</acronym
->, <acronym
->GNUlpr</acronym
-> og <acronym
->RLPR</acronym
->. Men ingen af de nye programmer blev set som <quote
->totalløsningen</quote
->; de fleste af dem implementerer blot den samme gamle <acronym
->LPD</acronym
->-specifikation med nogle få (eller mange) nye udvidelser, som igen gør dem inkompatible med hinanden.</para>
-
-<para
->Efter at have set udviklingen af ikke blot én, men forskellige brugbare alternativer til den ærværdige <acronym
->BSD</acronym
->-stil <acronym
->LPD</acronym
->, kaldte Grant Taylor, forfatteren til <citetitle
->Linux Printing HOWTO</citetitle
->, endelig til oprør <citetitle
->LPD må dø!</citetitle
-> i hans <quote
->Campagne til at slå 'Line Printer Daemon' ihjel</quote
->.</para>
+<title><quote><acronym>LPD</acronym> må dø!</quote></title>
+
+<para>Mange udviklere var længe meget utilfredse med gode gamle <acronym>LPD</acronym>. En hel det nye projekter blev startet for at forbedre udskrift: <application>LPRng</application> er det bedst kendte eksempel. Andre er <acronym>PDQ</acronym>, <acronym>PPR</acronym>, <acronym>PLP</acronym>, <acronym>GNUlpr</acronym> og <acronym>RLPR</acronym>. Men ingen af de nye programmer blev set som <quote>totalløsningen</quote>; de fleste af dem implementerer blot den samme gamle <acronym>LPD</acronym>-specifikation med nogle få (eller mange) nye udvidelser, som igen gør dem inkompatible med hinanden.</para>
+
+<para>Efter at have set udviklingen af ikke blot én, men forskellige brugbare alternativer til den ærværdige <acronym>BSD</acronym>-stil <acronym>LPD</acronym>, kaldte Grant Taylor, forfatteren til <citetitle>Linux Printing HOWTO</citetitle>, endelig til oprør <citetitle>LPD må dø!</citetitle> i hans <quote>Campagne til at slå 'Line Printer Daemon' ihjel</quote>.</para>
<!-- FIXME: look up URLs for the above -->
</sect2>
<sect2>
-<title
->Hvordan &IPP; opstod</title>
-
-<para
->Sammen med ovenstående var der en indsats på industrisiden af tingene for at besejre de velkendte svagheder i <acronym
->LPD</acronym
->. Det begyndte med ikke-åbne udvidelser til den almindelige gamle <acronym
->LPD</acronym
->, og gik så vidt som &Hewlett-Packard;'s forsøg på at etablere &HP;-JetDirect som en ny standard for en netværksudskriftsprotokol. Resultatet var endnu flere inkompatibiliteter.</para>
-
-<para
->Til slut var der et initiativ til at definere en ny fælles industri- og <acronym
->IETF</acronym
->-standard som tog form. <quote
->Printer Working Group</quote
-> eller <acronym
->PWG</acronym
->, en løs forsamling af forhandlere i hardware, software og operativsystemer, skrev kladden til den nye <quote
->Internet Printing Protocol</quote
->, &IPP;. &IPP; v1.1 er nu blevet godkendt af <acronym
->IETF</acronym
-> (Internet Engineering Task Force) som en foreslået standard, og nyder nu enstemmig støtte i industrien i Europa, USA og Japan. De fleste aktuelle netværksprinter-modeller har nu indbygget &IPP;-støtte oveni den traditionelle <acronym
->LPR</acronym
->/<acronym
->LPD</acronym
-> eller JetDirect-udskrift.</para>
+<title>Hvordan &IPP; opstod</title>
+
+<para>Sammen med ovenstående var der en indsats på industrisiden af tingene for at besejre de velkendte svagheder i <acronym>LPD</acronym>. Det begyndte med ikke-åbne udvidelser til den almindelige gamle <acronym>LPD</acronym>, og gik så vidt som &Hewlett-Packard;'s forsøg på at etablere &HP;-JetDirect som en ny standard for en netværksudskriftsprotokol. Resultatet var endnu flere inkompatibiliteter.</para>
+
+<para>Til slut var der et initiativ til at definere en ny fælles industri- og <acronym>IETF</acronym>-standard som tog form. <quote>Printer Working Group</quote> eller <acronym>PWG</acronym>, en løs forsamling af forhandlere i hardware, software og operativsystemer, skrev kladden til den nye <quote>Internet Printing Protocol</quote>, &IPP;. &IPP; v1.1 er nu blevet godkendt af <acronym>IETF</acronym> (Internet Engineering Task Force) som en foreslået standard, og nyder nu enstemmig støtte i industrien i Europa, USA og Japan. De fleste aktuelle netværksprinter-modeller har nu indbygget &IPP;-støtte oveni den traditionelle <acronym>LPR</acronym>/<acronym>LPD</acronym> eller JetDirect-udskrift.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Hvorfor &IPP; løser mange problemer</title>
+<title>Hvorfor &IPP; løser mange problemer</title>
-<para
->&IPP; ser ud til at ville løse masser af de problemer netværksadministratorer står over for. I dette område drejer det sig normalt om heterogene netværks-miljøer og mere end halvdelen af tiden går med udskriftsproblemer.</para>
+<para>&IPP; ser ud til at ville løse masser af de problemer netværksadministratorer står over for. I dette område drejer det sig normalt om heterogene netværks-miljøer og mere end halvdelen af tiden går med udskriftsproblemer.</para>
-<para
->Ved at lave et forenet sæt forespørgselsfunktioner for printere og servere der forstår &IPP;, for overførsler af filer og for at sætte job-kontrol-attributters &etc;, vil &IPP; før eller siden komme til at virke henover alle &OS; platforme. Dette vil imidlertid ikke ske på et øjeblik idet mange gammeldags udskriftsenheder stadig vil være i brug i mange år. Derfor er der, i &IPP; en metode til bagudkompatibilitet for alle &IPP;-implementationer. &CUPS; beviser overlevelsesevnen for &IPP;-udskrift i alle miljøer.</para>
+<para>Ved at lave et forenet sæt forespørgselsfunktioner for printere og servere der forstår &IPP;, for overførsler af filer og for at sætte job-kontrol-attributters &etc;, vil &IPP; før eller siden komme til at virke henover alle &OS; platforme. Dette vil imidlertid ikke ske på et øjeblik idet mange gammeldags udskriftsenheder stadig vil være i brug i mange år. Derfor er der, i &IPP; en metode til bagudkompatibilitet for alle &IPP;-implementationer. &CUPS; beviser overlevelsesevnen for &IPP;-udskrift i alle miljøer.</para>
-<para
->Den mest slående fordel vil være dens integration i det eksisterende sæt af andre robuste <acronym
->IP</acronym
->-protokoller. Som en udvidelse af den trofaste, robust <acronym
->HTTP</acronym
->-1.1 protokol, for den specielle opgave at håndtere udskriftsfil og relateret data, er det også meget let at stikke andre standarder ind samtidig med at de bliver udviklede og taget i brug:</para>
+<para>Den mest slående fordel vil være dens integration i det eksisterende sæt af andre robuste <acronym>IP</acronym>-protokoller. Som en udvidelse af den trofaste, robust <acronym>HTTP</acronym>-1.1 protokol, for den specielle opgave at håndtere udskriftsfil og relateret data, er det også meget let at stikke andre standarder ind samtidig med at de bliver udviklede og taget i brug:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Basal, Digest og Certifikat-godkendelse for brugere der vil have adgang til udskriftsservice.</para>
+<para>Basal, Digest og Certifikat-godkendelse for brugere der vil have adgang til udskriftsservice.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->SSL3 og <acronym
->TLS</acronym
->-indkodning for overførsel af data.</para>
+<para>SSL3 og <acronym>TLS</acronym>-indkodning for overførsel af data.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Bidirektionel kommunikation for klienter med udskriftsenheder, ved brug af <acronym
->HTTP</acronym
->/&IPP; <command
->GET</command
-> og <command
->POST</command
-> mekanismerne.</para>
+<para>Bidirektionel kommunikation for klienter med udskriftsenheder, ved brug af <acronym>HTTP</acronym>/&IPP; <command>GET</command> og <command>POST</command> mekanismerne.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->LDAP-mappe serviceintegration for at kunne holde en konsistent database af tilgængelige printere, deres egenskaber og sideomkostninger, &etc;, så vel som brugernes kodeord, <acronym
->ACL</acronym
->'er &etc;.</para>
+<para>LDAP-mappe serviceintegration for at kunne holde en konsistent database af tilgængelige printere, deres egenskaber og sideomkostninger, &etc;, så vel som brugernes kodeord, <acronym>ACL</acronym>'er &etc;.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><quote
->Pull</quote
-> (i modsætningen til den sædvanlige <quote
->Push</quote
-> model)-udskrift, hvor en server eller printer blot behøver at få at vide hvilken &URL; et dokument har, hvorpå det hentes fra ressourcen på internettet og bliver skrevet ud.</para>
+<para><quote>Pull</quote> (i modsætningen til den sædvanlige <quote>Push</quote> model)-udskrift, hvor en server eller printer blot behøver at få at vide hvilken &URL; et dokument har, hvorpå det hentes fra ressourcen på internettet og bliver skrevet ud.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -539,147 +264,63 @@ format="PNG"/></imageobject>
<!--
<sect2>
-<title
->&CUPS;, &IPP; and &kde;</title>
+<title>&CUPS;, &IPP; and &kde;</title>
-<para
->&CUPS; is the most advanced implementation of &IPP; on all &OS;
+<para>&CUPS; is the most advanced implementation of &IPP; on all &OS;
platforms. That makes &CUPS; a crucial ally to help "conquer the
desktop" for projects like &kde;. &tdeprint; is the best utility to
make &CUPS; core functionality available to &kde; Desktop
users.</para>
-</sect2
-> -->
+</sect2> -->
<sect2>
-<title
->Printer <quote
->Plug'n'Play</quote
-> for klienter</title>
-
-<para
->Har du nogensinde set en demonstration af &CUPS; formåen på et netværk? Du må hæve været ret imponeret hvis du ikke vidste i forvejen hvad du kunne forvente.</para>
-
-<para
->Forestil dig som administratoren for et <quote
->LAN</quote
->. For testformål installerede du en &kde;/&CUPS;-felt på dit net fuldt ud, med et dusin printere indstillede og funktionelle: &PostScript;, LaserJets, InkJets og BubbleJets og så videre. Dine &kde;-brugere på den felt er meget glade, de kan udskrive som aldrig før, <quote
->med brug af hele pibetøjet</quote
-> for hver printer. Det tog dig 2 timer at få dethele til at køre perfekt... og nu vil alle de andre 100 brugere på netværket gerne have det samme. To timer igen for hver felt? Ikke tale om du kan gøre dette før næste år, tror du?</para>
-
-<para
->Forkert. En enkelt ændring i en indstilling i den originale &CUPS;-felt gør den til en <quote
->server</quote
->. Installér &CUPS; på fem andre felte, som <quote
->klienter</quote
->. På dettidspunkt du vender tilbage til din første klient, vil du finde at brugerne er i gang med at lege med indstillingerne for det dusin printere du havde defineret tidligere på <quote
->serveren</quote
->. På en eller anden måde er printerne magisk kommet til syne på alle <quote
->Print</quote
->-dialogerne på den fem nye &CUPS;-klient felte.</para>
-
-<para
->Dine brugere udskriver, men ikke så meget som én enkelt driver var blevet installeret på klienterne, ej heller er en printerkø blevet defineret.</para>
-
-<para
->Så hvordan virker denne magi?</para>
+<title>Printer <quote>Plug'n'Play</quote> for klienter</title>
+
+<para>Har du nogensinde set en demonstration af &CUPS; formåen på et netværk? Du må hæve været ret imponeret hvis du ikke vidste i forvejen hvad du kunne forvente.</para>
+
+<para>Forestil dig som administratoren for et <quote>LAN</quote>. For testformål installerede du en &kde;/&CUPS;-felt på dit net fuldt ud, med et dusin printere indstillede og funktionelle: &PostScript;, LaserJets, InkJets og BubbleJets og så videre. Dine &kde;-brugere på den felt er meget glade, de kan udskrive som aldrig før, <quote>med brug af hele pibetøjet</quote> for hver printer. Det tog dig 2 timer at få dethele til at køre perfekt... og nu vil alle de andre 100 brugere på netværket gerne have det samme. To timer igen for hver felt? Ikke tale om du kan gøre dette før næste år, tror du?</para>
+
+<para>Forkert. En enkelt ændring i en indstilling i den originale &CUPS;-felt gør den til en <quote>server</quote>. Installér &CUPS; på fem andre felte, som <quote>klienter</quote>. På dettidspunkt du vender tilbage til din første klient, vil du finde at brugerne er i gang med at lege med indstillingerne for det dusin printere du havde defineret tidligere på <quote>serveren</quote>. På en eller anden måde er printerne magisk kommet til syne på alle <quote>Print</quote>-dialogerne på den fem nye &CUPS;-klient felte.</para>
+
+<para>Dine brugere udskriver, men ikke så meget som én enkelt driver var blevet installeret på klienterne, ej heller er en printerkø blevet defineret.</para>
+
+<para>Så hvordan virker denne magi?</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><quote
->Se</quote
-> printere der ikke er installerede lokalt?</title>
-
-<para
->Svaret er slet ikke så kompliceret overhovedet.</para>
-
-<para
->Hvis en &CUPS;-server er på dit <acronym
->LAN</acronym
->, udsender den navnene på alle tilgængelige printere til dit <acronym
->LAN</acronym
->, ved brug af <acronym
->UDP</acronym
->-protokollen og port 631. Port 631 er reserveret som en <quote
->velkendt port</quote
-> af <acronym
->IANA</acronym
-> ( <quote
->Internet Assigning Numbers Authority</quote
->) til &IPP;-formål. Alle &CUPS;-klienter lytter efter &CUPS;-serverinfo sendt til deres port 631. Det er på den måde de kender til tilgængelige printere, og det er også på den måde de lærer om <quote
->stien</quote
-> til printerne.</para>
-
-<para
->Ved at bruge &IPP;, som i birkeligheden er en smart udvidelse af <acronym
->HTTP</acronym
-> v1.1, er &CUPS; i stand til at adressere alle objekter relateret til udskriftssystemet via <quote
->Universal Resource Locators</quote
-> eller <acronym
->URL</acronym
->'er. Udskriftjobs der skal slettes eller genstartes, printere der skal forespørges eller ændres, admin-opgaver der skal udføres på serveren, med &IPP; og &CUPS;, er alt adresserbart med en vis <acronym
->URL</acronym
->. Mange vigtige ting kan gøres gennem netgrænsefladen til &CUPS;, tilgængelig for eksempel med &konqueror;.</para>
+<title><quote>Se</quote> printere der ikke er installerede lokalt?</title>
+
+<para>Svaret er slet ikke så kompliceret overhovedet.</para>
+
+<para>Hvis en &CUPS;-server er på dit <acronym>LAN</acronym>, udsender den navnene på alle tilgængelige printere til dit <acronym>LAN</acronym>, ved brug af <acronym>UDP</acronym>-protokollen og port 631. Port 631 er reserveret som en <quote>velkendt port</quote> af <acronym>IANA</acronym> ( <quote>Internet Assigning Numbers Authority</quote>) til &IPP;-formål. Alle &CUPS;-klienter lytter efter &CUPS;-serverinfo sendt til deres port 631. Det er på den måde de kender til tilgængelige printere, og det er også på den måde de lærer om <quote>stien</quote> til printerne.</para>
+
+<para>Ved at bruge &IPP;, som i birkeligheden er en smart udvidelse af <acronym>HTTP</acronym> v1.1, er &CUPS; i stand til at adressere alle objekter relateret til udskriftssystemet via <quote>Universal Resource Locators</quote> eller <acronym>URL</acronym>'er. Udskriftjobs der skal slettes eller genstartes, printere der skal forespørges eller ændres, admin-opgaver der skal udføres på serveren, med &IPP; og &CUPS;, er alt adresserbart med en vis <acronym>URL</acronym>. Mange vigtige ting kan gøres gennem netgrænsefladen til &CUPS;, tilgængelig for eksempel med &konqueror;.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Udskrift uden at installere en driver</title>
-
-<para
->Og endnu mere, klienterne kan basalt set <quote
->administrere</quote
-> og <quote
->bruge</quote
-> en vilkårlig printer de ser, lige som hvis den var lokalt installeret. Du kan naturligvis sætte restriktioner på den med adgangskontrollister &etc;, så ikke en <emphasis
->vilkårlig</emphasis
-> klient må bruge en <emphasis
->vilkårlig</emphasis
-> printer som den vil.</para>
-
-<para
->Klienterne er ovenikøbet i stand til at udskrive uden det passende filter (eller den passende driver) installeret lokalt.</para>
-
-<para
->Så hvordan virker dette? Hvis en klient ønsker at kende til og vælge printer-specifikke tilvalg, sender den en forespørgsel (kaldet <command
->CUPS-get-ppd</command
->) til serveren. Serveren fortæller klienten alt om alle printer-specifikke tilvalg, som læst fra serversidens &PPD;. Brugeren på klientsiden kan se tilvalgene og vælge dem der kræves. Han sender så udskriftsfilen, sædvanligvis ufiltreret <quote
->raw</quote
-> &PostScript;, med printer-tilvalgene tilføjede til printerserveren, ved brug af &IPP; som transportprotokol. Al yderligere behandling, særlig filtreringen til at generere det endelige format for målprinteren, udføres så af serveren. Serveren har de nødvendige programmer (<quote
->drivere</quote
-> eller <quote
->filtre</quote
->) til at gøre dette.</para>
-
-<para
->På denne måde udskriver klienterne uden at behøve at installere en driver lokalt.</para>
-
-<para
->En vilkårlig ændring på serveren, såsom at tilføje eller ændre en printer, bliver øjeblikkeligt <quote
->kendt</quote
-> for klienterne uden yderligere indstilling.</para>
+<title>Udskrift uden at installere en driver</title>
+
+<para>Og endnu mere, klienterne kan basalt set <quote>administrere</quote> og <quote>bruge</quote> en vilkårlig printer de ser, lige som hvis den var lokalt installeret. Du kan naturligvis sætte restriktioner på den med adgangskontrollister &etc;, så ikke en <emphasis>vilkårlig</emphasis> klient må bruge en <emphasis>vilkårlig</emphasis> printer som den vil.</para>
+
+<para>Klienterne er ovenikøbet i stand til at udskrive uden det passende filter (eller den passende driver) installeret lokalt.</para>
+
+<para>Så hvordan virker dette? Hvis en klient ønsker at kende til og vælge printer-specifikke tilvalg, sender den en forespørgsel (kaldet <command>CUPS-get-ppd</command>) til serveren. Serveren fortæller klienten alt om alle printer-specifikke tilvalg, som læst fra serversidens &PPD;. Brugeren på klientsiden kan se tilvalgene og vælge dem der kræves. Han sender så udskriftsfilen, sædvanligvis ufiltreret <quote>raw</quote> &PostScript;, med printer-tilvalgene tilføjede til printerserveren, ved brug af &IPP; som transportprotokol. Al yderligere behandling, særlig filtreringen til at generere det endelige format for målprinteren, udføres så af serveren. Serveren har de nødvendige programmer (<quote>drivere</quote> eller <quote>filtre</quote>) til at gøre dette.</para>
+
+<para>På denne måde udskriver klienterne uden at behøve at installere en driver lokalt.</para>
+
+<para>En vilkårlig ændring på serveren, såsom at tilføje eller ændre en printer, bliver øjeblikkeligt <quote>kendt</quote> for klienterne uden yderligere indstilling.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><quote
->Nul-administration</quote
->, Belastnings-balancering, og <quote
->Skift ved sammenbrud</quote
-></title>
-
-<para
->En anden avanceret egenskab indbygget i &CUPS; er evnen til at lave <quote
->belastnings-balancering</quote
->.</para>
-
-<para
->Hvis du definerer de samme printerkøer på to eller flere forskellige servere, vil klienterne sende deres jobs til den der først svarer eller er tilgængelig. Dette giver en automatisk belastningsbalancering blandt servers. Hvis du bliver nødt til at tage en server af nettet for vedligeholdelse, vil de andre blot overtage dens opgaver uden at brugerne overhovedet opdager forskellen.</para>
+<title><quote>Nul-administration</quote>, Belastnings-balancering, og <quote>Skift ved sammenbrud</quote></title>
+
+<para>En anden avanceret egenskab indbygget i &CUPS; er evnen til at lave <quote>belastnings-balancering</quote>.</para>
+
+<para>Hvis du definerer de samme printerkøer på to eller flere forskellige servere, vil klienterne sende deres jobs til den der først svarer eller er tilgængelig. Dette giver en automatisk belastningsbalancering blandt servers. Hvis du bliver nødt til at tage en server af nettet for vedligeholdelse, vil de andre blot overtage dens opgaver uden at brugerne overhovedet opdager forskellen.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdesu/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdesu/index.docbook
index ea2d1ef8132..66d136889ad 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdesu/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdesu/index.docbook
@@ -4,331 +4,111 @@
<!ENTITY kappname "&tdesu;">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&tdesu;-håndbogen</title>
+<title>&tdesu;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
->&Geert.Jansen; &Geert.Jansen.mail;</author>
+<author>&Geert.Jansen; &Geert.Jansen.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Geert.Jansen;</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>&Geert.Jansen;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-06-07</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
+<date>2005-06-07</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&tdesu; er en grafisk forende for &UNIX;-kommandoen <command
->su</command
->.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&tdesu; er en grafisk forende for &UNIX;-kommandoen <command>su</command>.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->su</keyword>
-<keyword
->kodeord</keyword>
-<keyword
->root</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>su</keyword>
+<keyword>kodeord</keyword>
+<keyword>root</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
-
-<para
->Velkommen til &tdesu;! &tdesu; er en grafisk forende &UNIX;-kommandoen <command
->su</command
-> for K-desktopmiljøet. Den tillader dig at køre et program som en anden bruger ved at angive kodeordet for denne bruger. &tdesu; er ikke et priviligeret program; det bruger systemets <command
->su</command
->.</para>
-
-<para
->&tdesu; har en ekstra egenskab: den kan huske kodeord for dig. Hvis du bruger denne egenskab, behøver du kun at indtaste kodeordet én gang for hver kommando. Se <xref linkend="sec-password-keeping"/> for yderligere information om dette og en sikkerhedsanalyse.</para>
-
-<para
->Det er meningen at dette program skal startes fra kommandolinjen eller fra <filename
->.desktop</filename
->-filer. Selvom den beder om <systemitem class="username"
->root</systemitem
->'s kodeord ved brug af en &GUI;-dialog, betragter jeg det mere som kommandolinje &lt;-&gt; &GUI;-lim end som et rent &GUI;-program.</para>
+<title>Indledning</title>
+
+<para>Velkommen til &tdesu;! &tdesu; er en grafisk forende &UNIX;-kommandoen <command>su</command> for K-desktopmiljøet. Den tillader dig at køre et program som en anden bruger ved at angive kodeordet for denne bruger. &tdesu; er ikke et priviligeret program; det bruger systemets <command>su</command>.</para>
+
+<para>&tdesu; har en ekstra egenskab: den kan huske kodeord for dig. Hvis du bruger denne egenskab, behøver du kun at indtaste kodeordet én gang for hver kommando. Se <xref linkend="sec-password-keeping"/> for yderligere information om dette og en sikkerhedsanalyse.</para>
+
+<para>Det er meningen at dette program skal startes fra kommandolinjen eller fra <filename>.desktop</filename>-filer. Selvom den beder om <systemitem class="username">root</systemitem>'s kodeord ved brug af en &GUI;-dialog, betragter jeg det mere som kommandolinje &lt;-&gt; &GUI;-lim end som et rent &GUI;-program.</para>
</chapter>
<chapter id="using-tdesu">
-<title
->Brug af &tdesu;</title>
-
-<para
->Brug af &tdesu; er nemt. Syntaksen er sådan:</para>
-
-<cmdsynopsis
-><command
->tdesu</command
-> <group choice="opt"
-><option
->-c</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-d</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-f</option
-> <replaceable
-> file</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-i</option
-> <replaceable
-> icon name</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-n</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-p</option
-> <replaceable
-> priority</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-r</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-s</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-t</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-u</option
-> <replaceable
-> user</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->--nonewdcop</option
-></group
-> <group
-><arg choice="req"
-><replaceable
->command</replaceable
-> <arg
-><replaceable
->arg1</replaceable
-></arg
-> <arg
-><replaceable
->arg2</replaceable
-></arg
-> <arg rep="repeat"
-><replaceable
-></replaceable
-></arg
-></arg
-></group
-> </cmdsynopsis>
-<cmdsynopsis
-><command
->tdesu</command
-> <arg choice="opt"
->Generiske &kde;-flag</arg
-> <arg choice="opt"
->Generiske Qt-flag</arg
-> </cmdsynopsis>
-
-<para
->Kommandolinje-flag bliver forklaret nedenfor.</para>
+<title>Brug af &tdesu;</title>
+
+<para>Brug af &tdesu; er nemt. Syntaksen er sådan:</para>
+
+<cmdsynopsis><command>tdesu</command> <group choice="opt"><option>-c</option></group> <group choice="opt"><option>-d</option></group> <group choice="opt"><option>-f</option> <replaceable> file</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-i</option> <replaceable> icon name</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-n</option></group> <group choice="opt"><option>-p</option> <replaceable> priority</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-r</option></group> <group choice="opt"><option>-s</option></group> <group choice="opt"><option>-t</option></group> <group choice="opt"><option>-u</option> <replaceable> user</replaceable></group> <group choice="opt"><option>--nonewdcop</option></group> <group><arg choice="req"><replaceable>command</replaceable> <arg><replaceable>arg1</replaceable></arg> <arg><replaceable>arg2</replaceable></arg> <arg rep="repeat"><replaceable></replaceable></arg></arg></group> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>tdesu</command> <arg choice="opt">Generiske &kde;-flag</arg> <arg choice="opt">Generiske Qt-flag</arg> </cmdsynopsis>
+
+<para>Kommandolinje-flag bliver forklaret nedenfor.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-c <replaceable
->program</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette angiver programmet der skal køres som root. Det skal gives som et argument. Så hvis, for eksempel, du ønsker at starte en ny fulhåndtering, vil du skrive ved prompten: <userinput
-><command
->tdesu <option
->-c <replaceable
->kfm -sw</replaceable
-></option
-></command
-></userinput
-></para
-></listitem>
+<term><option>-c <replaceable>program</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Dette angiver programmet der skal køres som root. Det skal gives som et argument. Så hvis, for eksempel, du ønsker at starte en ny fulhåndtering, vil du skrive ved prompten: <userinput><command>tdesu <option>-c <replaceable>kfm -sw</replaceable></option></command></userinput></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-d</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Vis fejlinformation.</para
-></listitem>
+<term><option>-d</option></term>
+<listitem><para>Vis fejlinformation.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-f <replaceable
->fil</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette tillader effektiv brug af &tdesu; i <filename
->.desktop</filename
->-filer. Det beder &tdesu; om at undersøge filen angivet ved <parameter
->file</parameter
->. Hvis denne fil er skrivbar for nuværende bruger, vil &tdesu; køre kommandoen som nuværende bruger. Hvis dette ikke er tilfældet vil den køres som brugeren <parameter
->bruger</parameter
-> (som standard root).</para>
-<para
-><parameter
->fil</parameter
-> bliver evalueret sådan her: hvis <parameter
->fil</parameter
-> begynder med et <literal
->/</literal
->, tages det som et absolut filnavn. Ellers tages det som navnet på en global &kde; indstillingsfil. For eksempel: for at indstille K skærmhåndteringen, <application
->tdm</application
->, må du skrive <command
->tdesu <option
->-c tdmconfig -f tdmrc</option
-></command
-></para
-></listitem>
+<term><option>-f <replaceable>fil</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Dette tillader effektiv brug af &tdesu; i <filename>.desktop</filename>-filer. Det beder &tdesu; om at undersøge filen angivet ved <parameter>file</parameter>. Hvis denne fil er skrivbar for nuværende bruger, vil &tdesu; køre kommandoen som nuværende bruger. Hvis dette ikke er tilfældet vil den køres som brugeren <parameter>bruger</parameter> (som standard root).</para>
+<para><parameter>fil</parameter> bliver evalueret sådan her: hvis <parameter>fil</parameter> begynder med et <literal>/</literal>, tages det som et absolut filnavn. Ellers tages det som navnet på en global &kde; indstillingsfil. For eksempel: for at indstille K skærmhåndteringen, <application>tdm</application>, må du skrive <command>tdesu <option>-c tdmconfig -f tdmrc</option></command></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-i</option
-> <replaceable
->ikonnavn</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Angiv ikon at bruge i kodeordsdialogen. Du kan angive kun navnet, uden nogen filendelse.</para>
-<para
->For eksempel for at køre <command
->kfmclient</command
-> og vise &konqueror;s ikon i kodeordsdialog:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->tdesu</command
-> <option
->-i konqueror</option
-> <command
->kfmclient</command
-></userinput
-></screen>
+<term><option>-i</option> <replaceable>ikonnavn</replaceable></term>
+<listitem><para>Angiv ikon at bruge i kodeordsdialogen. Du kan angive kun navnet, uden nogen filendelse.</para>
+<para>For eksempel for at køre <command>kfmclient</command> og vise &konqueror;s ikon i kodeordsdialog:</para>
+<screen><userinput><command>tdesu</command> <option>-i konqueror</option> <command>kfmclient</command></userinput></screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-n</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Husk ikke kodeordet. Dette deaktiverer <guilabel
->husk kodeord</guilabel
-> afkrydsningsfeltet i kodeordsdialogen.</para
-></listitem>
+<term><option>-n</option></term>
+<listitem><para>Husk ikke kodeordet. Dette deaktiverer <guilabel>husk kodeord</guilabel> afkrydsningsfeltet i kodeordsdialogen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-p</option
-> <replaceable
->prioritet</replaceable
-></term>
+<term><option>-p</option> <replaceable>prioritet</replaceable></term>
<listitem>
-<para
->Angiv prioritetsværdi. Prioriteten er et vilkårligt tal mellem 0 og 100, hvor 100 betyder højeste prioritet, og 0 betyder mindste. Standardværdien er 50.</para>
+<para>Angiv prioritetsværdi. Prioriteten er et vilkårligt tal mellem 0 og 100, hvor 100 betyder højeste prioritet, og 0 betyder mindste. Standardværdien er 50.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-r</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Brug realtidsskemalægning</para>
+<term><option>-r</option></term>
+<listitem><para>Brug realtidsskemalægning</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-s</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Stands tdesu-dæmonen. Se <xref linkend="sec-password-keeping"/>.</para
-></listitem>
+<term><option>-s</option></term>
+<listitem><para>Stands tdesu-dæmonen. Se <xref linkend="sec-password-keeping"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-t</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Aktivér terminaluddata. Dette deaktiverer det at huske kodeordet. Det er stort set til fejlsøgningsformål; hvis du ønsker at køre et program i konsoltilstand, kan du i stedet bruge <command
->su</command
->-kommandoen.</para
-> </listitem>
+<term><option>-t</option></term>
+<listitem><para>Aktivér terminaluddata. Dette deaktiverer det at huske kodeordet. Det er stort set til fejlsøgningsformål; hvis du ønsker at køre et program i konsoltilstand, kan du i stedet bruge <command>su</command>-kommandoen.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-u</option
-> <replaceable
-> bruger</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Selvom den almindeligste brug af &tdesu; er at køre et kommando som systemadministrator, kan du angive et hvilket som helst brugernavn og passende kodeord.</para>
+<term><option>-u</option> <replaceable> bruger</replaceable></term>
+<listitem><para>Selvom den almindeligste brug af &tdesu; er at køre et kommando som systemadministrator, kan du angive et hvilket som helst brugernavn og passende kodeord.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -337,139 +117,63 @@
</chapter>
<chapter id="Internals">
-<title
->Indre ting</title>
+<title>Indre ting</title>
<sect1 id="x-authentication">
-<title
->X-godkendelse</title>
+<title>X-godkendelse</title>
-<para
->Programmet du kører vil køre under roots bruger-id og vil generelt set ikke have ret til at få adgang til din X-skærm. &tdesu; kommer uden om dette ved at tilføje en godkendelses-cookie for din skærm til en midlertidig <filename
->.Xauthority</filename
->-fil. Efter kommandoen er afsluttet, bliver denne fil fjernet. </para>
+<para>Programmet du kører vil køre under roots bruger-id og vil generelt set ikke have ret til at få adgang til din X-skærm. &tdesu; kommer uden om dette ved at tilføje en godkendelses-cookie for din skærm til en midlertidig <filename>.Xauthority</filename>-fil. Efter kommandoen er afsluttet, bliver denne fil fjernet. </para>
-<para
->Hvis du ikke bruger X-cookier må du klare dig selv. &tdesu; vil detektere dette og vil ikke tilføje en cookie men du vil blive nødt til at sørge for at root har lov til at få adgang til din skærm.</para>
+<para>Hvis du ikke bruger X-cookier må du klare dig selv. &tdesu; vil detektere dette og vil ikke tilføje en cookie men du vil blive nødt til at sørge for at root har lov til at få adgang til din skærm.</para>
</sect1>
<sect1 id="interface-to-su">
-<title
->Grænseflade til <command
->su</command
-></title>
-
-<para
->&tdesu; bruger systemets <command
->su</command
-> til at få privilegier. I dette afsnit, forklarer jeg detaljerne i hvordan &tdesu; gør dette. </para>
-
-<para
->Idet nogle <command
->su</command
-> implementeringer (&ie; den fra &RedHat;) ikke ønsker at læse kodeordet fra <literal
->stdin</literal
->, opretter &tdesu; et pty/tty-par og kører <command
->su</command
-> med dens standard-filedescriptors forbundet til tty.</para>
-
-<para
->For at køre den kommando som brugeren valgte, snarere end en interaktiv skal, bruger &tdesu; <option
->-c</option
-> argumentet med <command
->su</command
->. Dette argument bliver forstået af enhver skal jeg kender til så det skulle virke overalt. <command
->su</command
-> giver dette <option
->-c</option
->-argument til målbrugerens skal, og skallen kører så programmet. Eksempelkommando: <command
->su <option
->root -c <replaceable
->the_program</replaceable
-></option
-></command
->.</para>
-
-<para
->I stedet for at udføre brugerkommandoen direkte med <command
->su</command
->, kører &tdesu; et lille stump program der hedder <application
->tdesu_stub</application
->. Denne stump (kørt som målbrugeren), beder om noget information fra &tdesu; over pty/tty-kanalen (stumpens stdin og stdout) og kører så brugerens program. Informationen der gives videre er: X-skærmen, en X-godkendelses-cookie (hvis den er tilgængelig), <envar
->PATH</envar
-> og kommandoen der skal køres. Grunden til at et stumpprogram bruges er at X-cookien er privat information og derfor ikke kan gives videre på kommandolinjen.</para>
+<title>Grænseflade til <command>su</command></title>
+
+<para>&tdesu; bruger systemets <command>su</command> til at få privilegier. I dette afsnit, forklarer jeg detaljerne i hvordan &tdesu; gør dette. </para>
+
+<para>Idet nogle <command>su</command> implementeringer (&ie; den fra &RedHat;) ikke ønsker at læse kodeordet fra <literal>stdin</literal>, opretter &tdesu; et pty/tty-par og kører <command>su</command> med dens standard-filedescriptors forbundet til tty.</para>
+
+<para>For at køre den kommando som brugeren valgte, snarere end en interaktiv skal, bruger &tdesu; <option>-c</option> argumentet med <command>su</command>. Dette argument bliver forstået af enhver skal jeg kender til så det skulle virke overalt. <command>su</command> giver dette <option>-c</option>-argument til målbrugerens skal, og skallen kører så programmet. Eksempelkommando: <command>su <option>root -c <replaceable>the_program</replaceable></option></command>.</para>
+
+<para>I stedet for at udføre brugerkommandoen direkte med <command>su</command>, kører &tdesu; et lille stump program der hedder <application>tdesu_stub</application>. Denne stump (kørt som målbrugeren), beder om noget information fra &tdesu; over pty/tty-kanalen (stumpens stdin og stdout) og kører så brugerens program. Informationen der gives videre er: X-skærmen, en X-godkendelses-cookie (hvis den er tilgængelig), <envar>PATH</envar> og kommandoen der skal køres. Grunden til at et stumpprogram bruges er at X-cookien er privat information og derfor ikke kan gives videre på kommandolinjen.</para>
</sect1>
<sect1 id="password-checking">
-<title
->Kodeordskontrol</title>
+<title>Kodeordskontrol</title>
-<para
->&tdesu; vil tjekke det kodeord du indtastede og giver en fejlbesked hvis det ikke er korrekt. Denne tjekning gøres af et testprogram: <filename
->/bin/true</filename
->. Hvis dette program lykkes antages kodeordet at være rigtigt.</para>
+<para>&tdesu; vil tjekke det kodeord du indtastede og giver en fejlbesked hvis det ikke er korrekt. Denne tjekning gøres af et testprogram: <filename>/bin/true</filename>. Hvis dette program lykkes antages kodeordet at være rigtigt.</para>
</sect1>
<sect1 id="sec-password-keeping">
-<title
->Huske kodeord</title>
-
-<para
->For din behagelighed, implementerer &tdesu; en <quote
->husk kodeord</quote
->-egenskab. Hvis du er interesseret i sikkerhed, bør du læse denne paragraf.</para>
-
-<para
->At tillade &tdesu; at huske kodeord åbner et (lille) sikkerhedhul i dit system. Naturligvis vil &tdesu; ikke tillade andre end dit bruger-id at bruge kodeordet, men, hvis det bliver gjort uforsigtigt, kan dette sænke <systemitem class="username"
->root</systemitem
->'s sikkerhedsniveau til det en normal bruger har (dig). En cracker der bryder ind på din konto, ville få <systemitem class="username"
->root</systemitem
->--adgang. &tdesu; forsøger at forhindre dette. Den sikkerhedsplan den bruger er , i det mindste efter min mening, rimelig sikker, og den forklares her.</para>
-
-<para
->&tdesu; bruger en dæmon, der hedder <application
->tdesud</application
->. Dæmonen lytter til en &UNIX;-sokkel i <filename
->/tmp</filename
-> for kommandoer. Sokkelens tilstand er 0600 så kun dit bruger-id kan forbinde til den. Hvis 'husk kodeord' er aktiveret, kører &tdesu; kommandoer gennem denne dæmon. Den skriver kommandoen og <systemitem class="username"
->root</systemitem
->'s kodeord til soklen og dæmonen kører kommandoen ved brug af <command
->su</command
->, som tidligere beskrevet. Efter dette bliver kommandoen og kodeordet ikke smidt væk. I stedet for bliver de husket et specifikt tidsrum. Dette er 'udløb af tid'-punktet fra kontrolmodulen. Hvis en anden forespørgsel for den samme kommando kommer indenfor denne tidsperiode, bliver klienten ikkenødt til at angive kodeordet. For at holde crackere som måtte være brudt ind på din konto fra at stjæle kodeordet fra dæmonen (for eksempel, ved at tilknytte en fejlretter), er dæmonen installeret 'set-group-id nogroup'. Dette skulle forhindre alle normale bruger (inklusive dig) fra at få kodeord fra <application
->tdesud</application
->-processen. Dæmonen sætter også <envar
->DISPLAY</envar
->-miljøvariablen til den værdi den havde da den blev startet. Det eneste en cracker kan gøre er at køre et program på din skærm.</para>
-
-<para
->Et svagt punkt i denne plan et at programmerne du kører formodentlig ikke er skrevet med hensyntagen til sikkerhed (såsom setuid- <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-programmer). Dette betyder at de måske har 'buffer overruns' eller andre problemer og at en cracker kunne udnytte disse.</para>
-
-<para
->Brugen af 'husk kodeord'-egenskab er en balancegang mellem sikkerhed og komfort. Jeg vil opmuntre dig til at tænke over det og selv bestemme om du ønske rat bruge det eller ej.</para>
+<title>Huske kodeord</title>
+
+<para>For din behagelighed, implementerer &tdesu; en <quote>husk kodeord</quote>-egenskab. Hvis du er interesseret i sikkerhed, bør du læse denne paragraf.</para>
+
+<para>At tillade &tdesu; at huske kodeord åbner et (lille) sikkerhedhul i dit system. Naturligvis vil &tdesu; ikke tillade andre end dit bruger-id at bruge kodeordet, men, hvis det bliver gjort uforsigtigt, kan dette sænke <systemitem class="username">root</systemitem>'s sikkerhedsniveau til det en normal bruger har (dig). En cracker der bryder ind på din konto, ville få <systemitem class="username">root</systemitem>--adgang. &tdesu; forsøger at forhindre dette. Den sikkerhedsplan den bruger er , i det mindste efter min mening, rimelig sikker, og den forklares her.</para>
+
+<para>&tdesu; bruger en dæmon, der hedder <application>tdesud</application>. Dæmonen lytter til en &UNIX;-sokkel i <filename>/tmp</filename> for kommandoer. Sokkelens tilstand er 0600 så kun dit bruger-id kan forbinde til den. Hvis 'husk kodeord' er aktiveret, kører &tdesu; kommandoer gennem denne dæmon. Den skriver kommandoen og <systemitem class="username">root</systemitem>'s kodeord til soklen og dæmonen kører kommandoen ved brug af <command>su</command>, som tidligere beskrevet. Efter dette bliver kommandoen og kodeordet ikke smidt væk. I stedet for bliver de husket et specifikt tidsrum. Dette er 'udløb af tid'-punktet fra kontrolmodulen. Hvis en anden forespørgsel for den samme kommando kommer indenfor denne tidsperiode, bliver klienten ikkenødt til at angive kodeordet. For at holde crackere som måtte være brudt ind på din konto fra at stjæle kodeordet fra dæmonen (for eksempel, ved at tilknytte en fejlretter), er dæmonen installeret 'set-group-id nogroup'. Dette skulle forhindre alle normale bruger (inklusive dig) fra at få kodeord fra <application>tdesud</application>-processen. Dæmonen sætter også <envar>DISPLAY</envar>-miljøvariablen til den værdi den havde da den blev startet. Det eneste en cracker kan gøre er at køre et program på din skærm.</para>
+
+<para>Et svagt punkt i denne plan et at programmerne du kører formodentlig ikke er skrevet med hensyntagen til sikkerhed (såsom setuid- <systemitem class="username">root</systemitem>-programmer). Dette betyder at de måske har 'buffer overruns' eller andre problemer og at en cracker kunne udnytte disse.</para>
+
+<para>Brugen af 'husk kodeord'-egenskab er en balancegang mellem sikkerhed og komfort. Jeg vil opmuntre dig til at tænke over det og selv bestemme om du ønske rat bruge det eller ej.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="Author">
-<title
->Forfatter</title>
+<title>Forfatter</title>
-<para
->&tdesu;</para>
+<para>&tdesu;</para>
-<para
->Ophavsret 2000 &Geert.Jansen;</para>
+<para>Ophavsret 2000 &Geert.Jansen;</para>
-<para
->&tdesu; er skrevet af &Geert.Jansen;. Den er i nogen grad baseret på Pietro Iglio's &tdesu;, version 0.3. Pietro og jeg blev enige om at jeg ville vedligeholde dette program i fremtiden.</para>
+<para>&tdesu; er skrevet af &Geert.Jansen;. Den er i nogen grad baseret på Pietro Iglio's &tdesu;, version 0.3. Pietro og jeg blev enige om at jeg ville vedligeholde dette program i fremtiden.</para>
-<para
->Forfatteren kan nås gennem e-mail på &Geert.Jansen.mail;. Rapportér venligst fejl du finder til mig so jeg kan ordne dem. Hvis du har et forslag, så må du gerne kontakte mig.</para>
+<para>Forfatteren kan nås gennem e-mail på &Geert.Jansen.mail;. Rapportér venligst fejl du finder til mig so jeg kan ordne dem. Hvis du har et forslag, så må du gerne kontakte mig.</para>
&underFDL; &underArtisticLicense; </chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdesu/man-tdesu.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdesu/man-tdesu.1.docbook
index 21e2402a80e..15f2971634f 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdesu/man-tdesu.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdesu/man-tdesu.1.docbook
@@ -5,287 +5,84 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE's brugerhåndbog</title>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->7. juni, 2005</date
-> <productname
->K Desktopmiljøet</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE's brugerhåndbog</title>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>7. juni, 2005</date> <productname>K Desktopmiljøet</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->tdesu</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>tdesu</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->tdesu</command
-></refname>
-<refpurpose
->Kører et program med højere privilegier</refpurpose>
+<refname><command>tdesu</command></refname>
+<refpurpose>Kører et program med højere privilegier</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->tdesu</command
-> <group choice="opt"
-><option
->-c</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-d</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-f</option
-> <replaceable
-> file</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-i</option
-> <replaceable
-> icon name</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-n</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-p</option
-> <replaceable
-> priority</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-r</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-s</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-t</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-u</option
-> <replaceable
-> user</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->--nonewdcop</option
-></group
-> <group
-><arg choice="req"
-><replaceable
->command</replaceable
-> <arg
-><replaceable
->arg1</replaceable
-></arg
-> <arg
-><replaceable
->arg2</replaceable
-></arg
-> <arg rep="repeat"
-><replaceable
-></replaceable
-></arg
-></arg
-></group
-> </cmdsynopsis>
-<cmdsynopsis
-><command
->tdesu</command
-> <arg choice="opt"
->KDE Generiske tilvalg</arg
-> <arg choice="opt"
->Qt Generiske tilvalg</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>tdesu</command> <group choice="opt"><option>-c</option></group> <group choice="opt"><option>-d</option></group> <group choice="opt"><option>-f</option> <replaceable> file</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-i</option> <replaceable> icon name</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-n</option></group> <group choice="opt"><option>-p</option> <replaceable> priority</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-r</option></group> <group choice="opt"><option>-s</option></group> <group choice="opt"><option>-t</option></group> <group choice="opt"><option>-u</option> <replaceable> user</replaceable></group> <group choice="opt"><option>--nonewdcop</option></group> <group><arg choice="req"><replaceable>command</replaceable> <arg><replaceable>arg1</replaceable></arg> <arg><replaceable>arg2</replaceable></arg> <arg rep="repeat"><replaceable></replaceable></arg></arg></group> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>tdesu</command> <arg choice="opt">KDE Generiske tilvalg</arg> <arg choice="opt">Qt Generiske tilvalg</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
-<para
->&tdesu; er en grafisk front for &UNIX;-kommanoden <command
->su</command
-> for K desktopmiljøet. Det tillader dig at køre et program som en anden bruger ved at angive kodeordet for denne bruger. &tdesu; er ikke et priviligeret program; det bruger systemets <command
->su</command
->.</para>
+<title>Beskrivelse</title>
+<para>&tdesu; er en grafisk front for &UNIX;-kommanoden <command>su</command> for K desktopmiljøet. Det tillader dig at køre et program som en anden bruger ved at angive kodeordet for denne bruger. &tdesu; er ikke et priviligeret program; det bruger systemets <command>su</command>.</para>
-<para
->&tdesu; har yderligere en egenskab: du kan vælge at det skal huske kodeord for dig. Hvis du bruger dette, er du kun nødt til at indtaste kodeordet en gang for hver kommando.</para>
+<para>&tdesu; har yderligere en egenskab: du kan vælge at det skal huske kodeord for dig. Hvis du bruger dette, er du kun nødt til at indtaste kodeordet en gang for hver kommando.</para>
-<para
->Dette program er beregnet til at blive startet fra kommandolinjen eller fra <filename
->.desktop</filename
->-filer.</para>
+<para>Dette program er beregnet til at blive startet fra kommandolinjen eller fra <filename>.desktop</filename>-filer.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Tilvalg</title>
+<title>Tilvalg</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-c <replaceable
->program</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette angiver programmet der skal køres som root. Det skal gives som et argument. Så hvis, for eksempel, du ønsker at starte en ny fulhåndtering, vil du skrive ved prompten: <userinput
-><command
->tdesu <option
->-c <replaceable
->kfm -sw</replaceable
-></option
-></command
-></userinput
-></para
-></listitem>
+<term><option>-c <replaceable>program</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Dette angiver programmet der skal køres som root. Det skal gives som et argument. Så hvis, for eksempel, du ønsker at starte en ny fulhåndtering, vil du skrive ved prompten: <userinput><command>tdesu <option>-c <replaceable>kfm -sw</replaceable></option></command></userinput></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-d</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Vis fejlinformation.</para
-></listitem>
+<term><option>-d</option></term>
+<listitem><para>Vis fejlinformation.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-f <replaceable
->fil</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette tillader effektiv brug af &tdesu; i <filename
->.desktop</filename
->-filer. Det beder &tdesu; om at undersøge filen angivet ved <parameter
->file</parameter
->. Hvis denne fil er skrivbar for nuværende bruger, vil &tdesu; køre kommandoen som nuværende bruger. Hvis dette ikke er tilfældet vil den køres som brugeren <parameter
->bruger</parameter
-> (som standard root).</para>
-<para
-><parameter
->fil</parameter
-> evalueres sådan her: hvis <parameter
->fil</parameter
-> starter med et <literal
->/</literal
->, opfattes det som et absolut filnavn. Ellers opfattes det som navnet på en global indstillingsfil for &kde;. For eksempel: For at indstille <application
->tdm</application
->, kunne du skrive <command
->tdesu <option
->-c tdmconfig -f tdmrc</option
-></command
-></para
-></listitem>
+<term><option>-f <replaceable>fil</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Dette tillader effektiv brug af &tdesu; i <filename>.desktop</filename>-filer. Det beder &tdesu; om at undersøge filen angivet ved <parameter>file</parameter>. Hvis denne fil er skrivbar for nuværende bruger, vil &tdesu; køre kommandoen som nuværende bruger. Hvis dette ikke er tilfældet vil den køres som brugeren <parameter>bruger</parameter> (som standard root).</para>
+<para><parameter>fil</parameter> evalueres sådan her: hvis <parameter>fil</parameter> starter med et <literal>/</literal>, opfattes det som et absolut filnavn. Ellers opfattes det som navnet på en global indstillingsfil for &kde;. For eksempel: For at indstille <application>tdm</application>, kunne du skrive <command>tdesu <option>-c tdmconfig -f tdmrc</option></command></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-i</option
-> <replaceable
->ikonnavn</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Angiv ikon at bruge i kodeordsdialogen. Du kan angive kun navnet, uden nogen filendelse.</para>
+<term><option>-i</option> <replaceable>ikonnavn</replaceable></term>
+<listitem><para>Angiv ikon at bruge i kodeordsdialogen. Du kan angive kun navnet, uden nogen filendelse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-n</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Husk ikke kodeordet. Dette deaktiverer <guilabel
->husk kodeord</guilabel
-> afkrydsningsfeltet i kodeordsdialogen.</para
-></listitem>
+<term><option>-n</option></term>
+<listitem><para>Husk ikke kodeordet. Dette deaktiverer <guilabel>husk kodeord</guilabel> afkrydsningsfeltet i kodeordsdialogen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-p</option
-> <replaceable
->prioritet</replaceable
-></term>
+<term><option>-p</option> <replaceable>prioritet</replaceable></term>
<listitem>
-<para
->Angiv prioritetsværdi. Prioriteten er et vilkårligt tal mellem 0 og 100, hvor 100 betyder højeste prioritet, og 0 betyder mindste. Standardværdien er 50.</para>
+<para>Angiv prioritetsværdi. Prioriteten er et vilkårligt tal mellem 0 og 100, hvor 100 betyder højeste prioritet, og 0 betyder mindste. Standardværdien er 50.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-r</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Brug realtidsskemalægning</para>
+<term><option>-r</option></term>
+<listitem><para>Brug realtidsskemalægning</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-s</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Stop tdesu-dæmonen. Dette er dæmonen der cacher kodeord der lykkedes i baggrunden. Denne funktion kan også deaktiveres med <option
->-n</option
-> når &tdesu; først køres.</para
-></listitem>
+<term><option>-s</option></term>
+<listitem><para>Stop tdesu-dæmonen. Dette er dæmonen der cacher kodeord der lykkedes i baggrunden. Denne funktion kan også deaktiveres med <option>-n</option> når &tdesu; først køres.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-t</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Aktivér terminaluddata. Dette deaktiverer det at huske kodeordet. Det er stort set til fejlsøgningsformål; hvis du ønsker at køre et program i konsoltilstand, kan du i stedet bruge <command
->su</command
->-kommandoen.</para
-> </listitem>
+<term><option>-t</option></term>
+<listitem><para>Aktivér terminaluddata. Dette deaktiverer det at huske kodeordet. Det er stort set til fejlsøgningsformål; hvis du ønsker at køre et program i konsoltilstand, kan du i stedet bruge <command>su</command>-kommandoen.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-u</option
-> <replaceable
-> bruger</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Selvom den almindeligste brug af &tdesu; er at køre et kommando som systemadministrator, kan du angive et hvilket som helst brugernavn og passende kodeord.</para>
+<term><option>-u</option> <replaceable> bruger</replaceable></term>
+<listitem><para>Selvom den almindeligste brug af &tdesu; er at køre et kommando som systemadministrator, kan du angive et hvilket som helst brugernavn og passende kodeord.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -294,71 +91,23 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se også</title>
-<para
->su(1)</para>
+<title>Se også</title>
+<para>su(1)</para>
-<para
->Mere detaljeret brugerdokumentation er tilgængelig fra <ulink url="help:/tdesu"
->help:/tdesu</ulink
-> (skriv enten denne <acronym
->URL</acronym
-> i &konqueror;, eller kør <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/tdesu</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Mere detaljeret brugerdokumentation er tilgængelig fra <ulink url="help:/tdesu">help:/tdesu</ulink> (skriv enten denne <acronym>URL</acronym> i &konqueror;, eller kør <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/tdesu</parameter></userinput>).</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Eksempler</title>
-<para
->Kør <command
->kfmclient</command
-> som brugeren <systemitem class="username"
->jim</systemitem
->, og vis &konqueror;'s ikon i kodeordsdialogen:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->tdesu</command
-> <option
->-u jim</option
-> <option
->-i konqueror</option
-> <command
->kfmclient</command
-></userinput
-></screen>
+<title>Eksempler</title>
+<para>Kør <command>kfmclient</command> som brugeren <systemitem class="username">jim</systemitem>, og vis &konqueror;'s ikon i kodeordsdialogen:</para>
+<screen><userinput><command>tdesu</command> <option>-u jim</option> <option>-i konqueror</option> <command>kfmclient</command></userinput></screen>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Forfattere</title>
-<para
->&tdesu; er skrevet af <personname
-><firstname
->Geert</firstname
-><surname
->Jansen</surname
-></personname
-> <email
->jansen@kde.org</email
-> og <personname
-><firstname
->Pietro</firstname
-><surname
->Iglio</surname
-></personname
-> <email
->iglio@fub.it</email
->. </para>
+<title>Forfattere</title>
+<para>&tdesu; er skrevet af <personname><firstname>Geert</firstname><surname>Jansen</surname></personname> <email>jansen@kde.org</email> og <personname><firstname>Pietro</firstname><surname>Iglio</surname></personname> <email>iglio@fub.it</email>. </para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdm/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdm/index.docbook
index 48445e0c445..d479b479c9a 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdm/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdm/index.docbook
@@ -3,108 +3,71 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&tdm;">
<!ENTITY package "tdebase">
- <!ENTITY tdmrc "<filename
->tdmrc</filename
->">
- <!ENTITY ksmserver "<application
->ksmserver</application
->">
- <!ENTITY kdesktop "<application
->kdesktop</application
->">
- <!ENTITY XDMCP "<acronym
->XDMCP</acronym
->">
- <!ENTITY xdm "<application
->xdm</application
->">
+ <!ENTITY tdmrc "<filename>tdmrc</filename>">
+ <!ENTITY ksmserver "<application>ksmserver</application>">
+ <!ENTITY kdesktop "<application>kdesktop</application>">
+ <!ENTITY XDMCP "<acronym>XDMCP</acronym>">
+ <!ENTITY xdm "<application>xdm</application>">
<!ENTITY tdmrc-ref SYSTEM "tdmrc-ref.docbook">
<!ENTITY % addindex "INCLUDE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&tdm;-håndbogen</title>
+<title>&tdm;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
->&Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail; </author
-><!--
+<author>&Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail; </author><!--
<othercredit role="developer">
&Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail;
-<contrib
->Developer</contrib>
+<contrib>Developer</contrib>
</othercredit>
<othercredit role="reviewer">
&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;
-<contrib
->Reviewer</contrib>
-</othercredit
-> -->
+<contrib>Reviewer</contrib>
+</othercredit> -->
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Neal.Crook;</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>&Neal.Crook;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2002</year>
-<holder
->&Oswald.Buddenhagen;</holder>
+<year>2002</year>
+<holder>&Oswald.Buddenhagen;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->&Lauri.Watts;</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>&Lauri.Watts;</holder>
</copyright>
-<date
->2003-03-01</date>
-<releaseinfo
->0.05.02</releaseinfo>
+<date>2003-03-01</date>
+<releaseinfo>0.05.02</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Dette dokument beskriver &tdm; &kde;'s skærmhåndtering. &tdm; er også kendt som <quote
->Login-håndtering</quote
->.</para>
+<para>Dette dokument beskriver &tdm; &kde;'s skærmhåndtering. &tdm; er også kendt som <quote>Login-håndtering</quote>.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdm</keyword>
-<keyword
->xdm</keyword>
-<keyword
->skærmhåndtering</keyword>
-<keyword
->login-håndtering</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdm</keyword>
+<keyword>xdm</keyword>
+<keyword>skærmhåndtering</keyword>
+<keyword>login-håndtering</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<!-- ********************************************************************** -->
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&tdm; giver en grafisk grænseflade der lader dig logge ind på et system. Den beder dig om et brugernavn og kodeord, godkender brugeren og begynder kørslen af en <quote
->session</quote
->. &tdm; er en forbedret udgave &xdm;, X-skærmhåndteringen, på en del områder.</para>
+<para>&tdm; giver en grafisk grænseflade der lader dig logge ind på et system. Den beder dig om et brugernavn og kodeord, godkender brugeren og begynder kørslen af en <quote>session</quote>. &tdm; er en forbedret udgave &xdm;, X-skærmhåndteringen, på en del områder.</para>
</chapter>
@@ -123,905 +86,404 @@
-->
<chapter id="quickstart">
-<title
->Hurtigstart-guide</title>
+<title>Hurtigstart-guide</title>
-<para
->Dette er en hurtig-guide for brugere der passer til følgende beskrivelse:</para>
+<para>Dette er en hurtig-guide for brugere der passer til følgende beskrivelse:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->X er indstiller og virker med kommandoen <command
->startx</command
-> fra kommandolinjen.</para>
+<para>X er indstiller og virker med kommandoen <command>startx</command> fra kommandolinjen.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Hver bruger vil i almindelighed kun bruge en enkelt vindueshåndtering eller desktopmiljø, og ændrer ikke dette valg ret ofte, eller har ingen problemer med at redigere en enkelt tekstfil for at ændre sit valg.</para>
+<para>Hver bruger vil i almindelighed kun bruge en enkelt vindueshåndtering eller desktopmiljø, og ændrer ikke dette valg ret ofte, eller har ingen problemer med at redigere en enkelt tekstfil for at ændre sit valg.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dette scenario vil være tilstrækkeligt i mange miljøer hvor en enkelt bruger eller flere brugere normalt booter computeren og logger ind til deres foretrukne miljø.</para>
+<para>Dette scenario vil være tilstrækkeligt i mange miljøer hvor en enkelt bruger eller flere brugere normalt booter computeren og logger ind til deres foretrukne miljø.</para>
<procedure>
-<title
->Opsætning af standard-session</title>
+<title>Opsætning af standard-session</title>
<step>
-<para
->Lav eller åbn filen <filename
->~/.xinitrc</filename
-></para>
-<para
->Hvis du allerede har en fungerende <filename
->~/.xinitrc</filename
->, så gå til næste skridt</para>
+<para>Lav eller åbn filen <filename>~/.xinitrc</filename></para>
+<para>Hvis du allerede har en fungerende <filename>~/.xinitrc</filename>, så gå til næste skridt</para>
</step>
<step>
-<para
->Hvis der ikke allerede findes en, så tilføj en linje til <filename
->~/.xinitrc</filename
-> til at starte din foretrukne vindueshåndtering eller desktopmiljø.</para>
-<para
->For &kde; skal du skrive:</para>
-<screen
-><userinput
->starttde</userinput
-></screen>
-<para
->For andre vindueshåndteringer eller desktopmiljøer skal du kigge i deres dokumentation for den rigtige kommando.</para>
+<para>Hvis der ikke allerede findes en, så tilføj en linje til <filename>~/.xinitrc</filename> til at starte din foretrukne vindueshåndtering eller desktopmiljø.</para>
+<para>For &kde; skal du skrive:</para>
+<screen><userinput>starttde</userinput></screen>
+<para>For andre vindueshåndteringer eller desktopmiljøer skal du kigge i deres dokumentation for den rigtige kommando.</para>
</step>
-<step
-><para
->Lav så et link som følger:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->ln</command
-> <option
->-s</option
-> <parameter
->~/.xinitrc ~/.xsession</parameter
-></userinput
-></screen>
+<step><para>Lav så et link som følger:</para>
+<screen><userinput><command>ln</command> <option>-s</option> <parameter>~/.xinitrc ~/.xsession</parameter></userinput></screen>
</step>
</procedure>
-<para
->Hvis du nu skriver <userinput
-><command
->startx</command
-></userinput
-> på kommandolinjen skulle X blive startet med en &kde;-session. Den næste opgave er at prøve &tdm;.</para>
-
-<para
->Som <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, skrives <userinput
-><command
->tdm</command
-></userinput
-> ved prompt-tegnet.</para>
-
-<para
->Du skulle nu se et login-vindue, som er beskrevet i større detalje i <xref linkend="login"/>.</para>
-
-<para
->Skriv dit normale brugernavn og kodeord i de givne felter, og lad <option
->standard</option
-> være valgt som sessionstype. Det burde nu åbne en &kde;-session for din bruger.</para>
-
-<para
->Hvis du har andre brugere at indstille, skal du gentage proceduren ovenfor for hver af dem.</para>
+<para>Hvis du nu skriver <userinput><command>startx</command></userinput> på kommandolinjen skulle X blive startet med en &kde;-session. Den næste opgave er at prøve &tdm;.</para>
+
+<para>Som <systemitem class="username">root</systemitem>, skrives <userinput><command>tdm</command></userinput> ved prompt-tegnet.</para>
+
+<para>Du skulle nu se et login-vindue, som er beskrevet i større detalje i <xref linkend="login"/>.</para>
+
+<para>Skriv dit normale brugernavn og kodeord i de givne felter, og lad <option>standard</option> være valgt som sessionstype. Det burde nu åbne en &kde;-session for din bruger.</para>
+
+<para>Hvis du har andre brugere at indstille, skal du gentage proceduren ovenfor for hver af dem.</para>
<note>
-<para
->Dette er kun en hurtig-guide til at komme i gang. Du vil formodentligt ønske at indstille &tdm; yderligere, for eksempel skjule navnene på systemkonti, tillade yderligere sessioner og meget mere. Læs venligst gennem resten af denne manual for at finde ud af hvordan dette gøres.</para>
+<para>Dette er kun en hurtig-guide til at komme i gang. Du vil formodentligt ønske at indstille &tdm; yderligere, for eksempel skjule navnene på systemkonti, tillade yderligere sessioner og meget mere. Læs venligst gennem resten af denne manual for at finde ud af hvordan dette gøres.</para>
</note>
</chapter>
-<chapter id="login"
->
-<title
->Login-vinduet</title
->
+<chapter id="login">
+<title>Login-vinduet</title>
-<para
->Brugergrænsefladen til &tdm; er gennem to dialoger. Hoveddialogen har disse kontroller:</para>
+<para>Brugergrænsefladen til &tdm; er gennem to dialoger. Hoveddialogen har disse kontroller:</para>
-<itemizedlist
->
+<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Et <guilabel
->Brugernavn</guilabel
->-felt for dig til at indtaste dit brugernavn.</para>
+<para>Et <guilabel>Brugernavn</guilabel>-felt for dig til at indtaste dit brugernavn.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Et <guilabel
->Kodeords</guilabel
->-felt for dig til at indtaste dit kodeord.</para>
+<para>Et <guilabel>Kodeords</guilabel>-felt for dig til at indtaste dit kodeord.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->(Hvis man vil) et grafisk billede af hver bruger (for eksempel, et digitaliseret fotograf). Det at klikke på et billede er ækvivalent til at skrive det tilknyttede brugernavn i <guilabel
->Brugernavn</guilabel
->-feltet. (Denne egenslab er en efterligning af login-feltet på &IRIX;).</para
->
+<para>(Hvis man vil) et grafisk billede af hver bruger (for eksempel, et digitaliseret fotograf). Det at klikke på et billede er ækvivalent til at skrive det tilknyttede brugernavn i <guilabel>Brugernavn</guilabel>-feltet. (Denne egenslab er en efterligning af login-feltet på &IRIX;).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->En <guilabel
->menu</guilabel
-> drop-ned-felt der tillader &tdm; at blive brugt til at starte sessioner med forskellige vindueshåndteringer eller desktopmiljøer installeret på systemet, inkluderende KDE, KDE2 og GNOME.</para>
+<para>En <guilabel>menu</guilabel> drop-ned-felt der tillader &tdm; at blive brugt til at starte sessioner med forskellige vindueshåndteringer eller desktopmiljøer installeret på systemet, inkluderende KDE, KDE2 og GNOME.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Et område til venstre for <guilabel
->Brugernavn</guilabel
-> og <guilabel
->Kodeords</guilabel
->-felterne som kan bruges til at vise enten et statisk billede eller et analogt ur.</para>
+<para>Et område til venstre for <guilabel>Brugernavn</guilabel> og <guilabel>Kodeords</guilabel>-felterne som kan bruges til at vise enten et statisk billede eller et analogt ur.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->En <guibutton
->Brugernavn</guibutton
->-knap der kigger efter om brugernavn/kodeords-kombinationen er korrekt og forsøger at starte en session af den valgte type.</para>
+<para>En <guibutton>Brugernavn</guibutton>-knap der kigger efter om brugernavn/kodeords-kombinationen er korrekt og forsøger at starte en session af den valgte type.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->En <guibutton
->Annullér</guibutton
->-knap der rydder teksten fra <guilabel
->Login</guilabel
-> og <guilabel
->Kodeords</guilabel
->-felterne.</para>
-</listitem
->
+<para>En <guibutton>Annullér</guibutton>-knap der rydder teksten fra <guilabel>Login</guilabel> og <guilabel>Kodeords</guilabel>-felterne.</para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->En <guibutton
->Menu</guibutton
->-knap der åbner for en handlingsmenu med følgende punkter:</para>
+<para>En <guibutton>Menu</guibutton>-knap der åbner for en handlingsmenu med følgende punkter:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->(På lokale skærme) er der et <guimenuitem
->Genstart X-Server</guimenuitem
->-punkt der standser den kørende &X-Server;, starter en ny og viser login-dialogen igen. Det kan du bruge hvis der synes at være en fejl på en eller anden måde.</para>
+<para>(På lokale skærme) er der et <guimenuitem>Genstart X-Server</guimenuitem>-punkt der standser den kørende &X-Server;, starter en ny og viser login-dialogen igen. Det kan du bruge hvis der synes at være en fejl på en eller anden måde.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->(På eksterne skærme) er der et <guimenuitem
->Luk forbindelse</guimenuitem
->-punkt der lukker forbindelsen til den &XDMCP;-server du er forbundet til. Hvis du kom til denne server gennem en værtsvælger, vil dette tage dig tilbage til vælgeren, ellers vil det blot nulstille din &X-Server; og få login-dialogen frem igen.</para>
+<para>(På eksterne skærme) er der et <guimenuitem>Luk forbindelse</guimenuitem>-punkt der lukker forbindelsen til den &XDMCP;-server du er forbundet til. Hvis du kom til denne server gennem en værtsvælger, vil dette tage dig tilbage til vælgeren, ellers vil det blot nulstille din &X-Server; og få login-dialogen frem igen.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->(Muligt på lokale skærme) Et <guimenuitem
->Konsoltilstand</guimenuitem
->-punkt der afslutter den aktuelt kørende &X-Server; og overlader dig til en konsol-login. &tdm; vil genoptage den grafiske login hvis ingen er logget på i konsollen et stykke tid.</para>
+<para>(Muligt på lokale skærme) Et <guimenuitem>Konsoltilstand</guimenuitem>-punkt der afslutter den aktuelt kørende &X-Server; og overlader dig til en konsol-login. &tdm; vil genoptage den grafiske login hvis ingen er logget på i konsollen et stykke tid.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
-<para
->(Hvis man vil) en <guibutton
->Luk-ned</guibutton
->-knap der viser <guilabel
->Luk-ned</guilabel
->-dialogen.</para>
+<para>(Hvis man vil) en <guibutton>Luk-ned</guibutton>-knap der viser <guilabel>Luk-ned</guilabel>-dialogen.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><guilabel
->Luk-ned</guilabel
->-dialogen viser nogle radioknapper der tillader et af følgende at blive valgt:</para>
+<para><guilabel>Luk-ned</guilabel>-dialogen viser nogle radioknapper der tillader et af følgende at blive valgt:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Luk ned</term
->
+<term>Luk ned</term>
<listitem>
-<para
->Luk systemet ned på en kontrolleret måde, gør parat til at tage strømmen af.</para>
+<para>Luk systemet ned på en kontrolleret måde, gør parat til at tage strømmen af.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Genstart</term>
+<term>Genstart</term>
<listitem>
-<para
->Luk systemet ned og genstart. For systemer der bruger <application
->Lilo</application
->, vil en valgfri drop-ned-felt tillade dig at vælge en bestemt operativsystem-kerne til at blive brugt ved genstarten.</para>
+<para>Luk systemet ned og genstart. For systemer der bruger <application>Lilo</application>, vil en valgfri drop-ned-felt tillade dig at vælge en bestemt operativsystem-kerne til at blive brugt ved genstarten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Genstart X-Server</term
->
+<term>Genstart X-Server</term>
<listitem>
-<para
->Stop og genstart X-serveren. Typisk vil du måske have brug for at bruge dette valg hvis du har ændret din X11-indstilling på en eller anden måde.</para>
+<para>Stop og genstart X-serveren. Typisk vil du måske have brug for at bruge dette valg hvis du har ændret din X11-indstilling på en eller anden måde.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Konsol-tilstand</term>
+<term>Konsol-tilstand</term>
<listitem>
-<para
->Stop X-serveren og vend tilbage til systemet i konsoltilstand. Dette opnås ved at bringe systemet ned til køre-niveau 3. Typisk vil systemadministratoren behøve at bruge denne indstilling for opgradering eller re-konfigurering af X11 software.</para
->
+<para>Stop X-serveren og vend tilbage til systemet i konsoltilstand. Dette opnås ved at bringe systemet ned til køre-niveau 3. Typisk vil systemadministratoren behøve at bruge denne indstilling for opgradering eller re-konfigurering af X11 software.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Tryk på <guibutton
->O.k.</guibutton
->-knappen initierer den valgte handling; tryk på <guibutton
->Annullér</guibutton
->-knappen vender tilbage til hoveddialogen for &tdm;. </para>
+<para>Tryk på <guibutton>O.k.</guibutton>-knappen initierer den valgte handling; tryk på <guibutton>Annullér</guibutton>-knappen vender tilbage til hoveddialogen for &tdm;. </para>
</chapter>
<!-- *********************************************************************** -->
<chapter id="configuring-tdm">
-<title
->Indstilling af &tdm;</title>
-
-<para
->I dette kapitel antages det at &tdm; allerede er oppe og kører på dit system, og at du blot ønsker at ændre dens opførsel på en eller anden måde.</para>
-
-<para
->Når &tdm; starter, læser den sin indstilling fra mappen <filename class="directory"
->$TDEDIR/share/config/tdm/</filename
-> (dette er måske <filename class="directory"
->/etc/kde3/tdm/</filename
-> eller noget andet på dit system).</para>
-
-<para
->Hovedindstillingsfilen er &tdmrc;; alle andre filer refereres derfra og kan gemmes under et vilkårligt navn hvorsomhelst på systemet - men sædvanligvis giver dette ikke meget mening af oplagte grunde (en undtagelse er reference til indstillingsfiler for en allerede installeret &xdm; - en nyligt installeret udgave af &tdm; vil imidlertid importere indstillinger fra disse filer, hvis en allerede installeret &xdm; findes).</para>
-
-<para
->Da &tdm; må køre før nogen bruger er logget på, er den ikke knyttet til nogen bestemt bruger. Derfor er det ikkemuligt at have brugerspecifik indstillingsfiler; alle brugere deles om den fælles &tdmrc;. Det følger fra dette at indstillingen af &tdm; kun kan ændres af de brugere der har skrive-adgang til <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/config/tdmrc</filename
-> (normalt begrænset til systemadministratorer logget på som <systemitem class="username"
->root</systemitem
->).</para>
-
-<para
->Du kan se &tdmrc;-filen der er i brug for øjeblikket på dit system, og du kan indstille &tdm; ved at redigere denne fil. Alternativt, kan du bruge det grafiske indstillingsværktøj der kommer med &kcontrol; (under <menuchoice
-><guisubmenu
->Systemadministration</guisubmenu
-><guimenuitem
->Login-håndtering</guimenuitem
-></menuchoice
->), som er beskrevet i <ulink url="help:/kcontrol/login-manager.html"
->&kcontrolcenter;'s hjælpefiler</ulink
->. </para>
-
-<para
->Resten af dette kapitel beskriver indstilling af &tdm; via &kcontrolcenter;-modulet, og <link linkend="tdm-files"
->næste kapitel</link
-> beskriver de valgmuligheder der er i selve &tdmrc;. Hvis du kun har brug for at indstille lokale brugere, skulle &kcontrolcenter;-modulet være tilstrækkeligt for dit behov. Hvis du skal indstille ekstern login, eller have flere &tdm;-sessioner kørende, vil du skulle læse videre.</para>
+<title>Indstilling af &tdm;</title>
+
+<para>I dette kapitel antages det at &tdm; allerede er oppe og kører på dit system, og at du blot ønsker at ændre dens opførsel på en eller anden måde.</para>
+
+<para>Når &tdm; starter, læser den sin indstilling fra mappen <filename class="directory">$TDEDIR/share/config/tdm/</filename> (dette er måske <filename class="directory">/etc/kde3/tdm/</filename> eller noget andet på dit system).</para>
+
+<para>Hovedindstillingsfilen er &tdmrc;; alle andre filer refereres derfra og kan gemmes under et vilkårligt navn hvorsomhelst på systemet - men sædvanligvis giver dette ikke meget mening af oplagte grunde (en undtagelse er reference til indstillingsfiler for en allerede installeret &xdm; - en nyligt installeret udgave af &tdm; vil imidlertid importere indstillinger fra disse filer, hvis en allerede installeret &xdm; findes).</para>
+
+<para>Da &tdm; må køre før nogen bruger er logget på, er den ikke knyttet til nogen bestemt bruger. Derfor er det ikkemuligt at have brugerspecifik indstillingsfiler; alle brugere deles om den fælles &tdmrc;. Det følger fra dette at indstillingen af &tdm; kun kan ændres af de brugere der har skrive-adgang til <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/config/tdmrc</filename> (normalt begrænset til systemadministratorer logget på som <systemitem class="username">root</systemitem>).</para>
+
+<para>Du kan se &tdmrc;-filen der er i brug for øjeblikket på dit system, og du kan indstille &tdm; ved at redigere denne fil. Alternativt, kan du bruge det grafiske indstillingsværktøj der kommer med &kcontrol; (under <menuchoice><guisubmenu>Systemadministration</guisubmenu><guimenuitem>Login-håndtering</guimenuitem></menuchoice>), som er beskrevet i <ulink url="help:/kcontrol/login-manager.html">&kcontrolcenter;'s hjælpefiler</ulink>. </para>
+
+<para>Resten af dette kapitel beskriver indstilling af &tdm; via &kcontrolcenter;-modulet, og <link linkend="tdm-files">næste kapitel</link> beskriver de valgmuligheder der er i selve &tdmrc;. Hvis du kun har brug for at indstille lokale brugere, skulle &kcontrolcenter;-modulet være tilstrækkeligt for dit behov. Hvis du skal indstille ekstern login, eller have flere &tdm;-sessioner kørende, vil du skulle læse videre.</para>
<sect1 id="tdm-kcontrol-module">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail;</author>
-<author
->&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail;</author>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail;</author>
+<author>&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->&kcontrolcenter;-modulet til login-håndtering</title>
-
-<para
->Ved brug af dette modul, kan du indstille &kde;'s grafiske login-håndtering, &tdm;. Du kan ændre hvordan login-skærmen ser ud, hvem der har adgang til at bruge den og hvem der kan lukke computeren ned.</para>
-
-<note
-><para
->Al opsætning vil blive skrevet til indstillingsfilen &tdmrc;, der i sin oprindelige tilstand har mange kommentarer til at hjælpe med at indstille &tdm;. Brugen af dette &kcontrolcenter;-modul vil strippe disse kommentarer fra filen. Alle mulige valgmuligheder i &tdmrc; er dækkede i <xref linkend="tdm-files"/>.</para>
-
-<para
->De tilvalg der er nævnt i dette kapitel er krydsrefereret med deres ækvivalenter i &tdmrc;. Alle mulighederne i &kcontrol;-modulet er også tilstede direkte i &tdmrc; men det modsatte er ikke sandt.</para
-></note>
-
-<para
->For at organisere alle disse valgmuligheder, er dette modul opdelt i adskillige afsnit: <link linkend="tdmconfig-appearance"
-><guilabel
->Udseende</guilabel
-></link
->, <link linkend="tdmconfig-font"
-><guilabel
->Skrifttype</guilabel
-></link
->, <link linkend="tdmconfig-background"
-><guilabel
->Baggrund</guilabel
-></link
->, <link linkend="tdmconfig-shutdown"
-><guilabel
->Luk ned</guilabel
-></link
->, <link linkend="tdmconfig-users"
-><guilabel
->Brugere</guilabel
-></link
-> og <link linkend="tdmconfig-convenience"
-><guilabel
->Behagelighed</guilabel
-></link
->.</para>
-
-<para
->Du kan skifte mellem afsnittene ved brug af fanebladene foroven i vinduet.</para>
-
-<note
-><para
->Hvis du ikke er logget på som superbruger nu, bliver du nødt til at klikke på <guibutton
->Administratortilstand...</guibutton
-> knappen. Du vil så blive spurgt om superbrugerens kodeord. Hvis du indtaster et rigtigt kodeord, kan du ændre indstillingerne i dette modul.</para
-></note>
+<title>&kcontrolcenter;-modulet til login-håndtering</title>
+
+<para>Ved brug af dette modul, kan du indstille &kde;'s grafiske login-håndtering, &tdm;. Du kan ændre hvordan login-skærmen ser ud, hvem der har adgang til at bruge den og hvem der kan lukke computeren ned.</para>
+
+<note><para>Al opsætning vil blive skrevet til indstillingsfilen &tdmrc;, der i sin oprindelige tilstand har mange kommentarer til at hjælpe med at indstille &tdm;. Brugen af dette &kcontrolcenter;-modul vil strippe disse kommentarer fra filen. Alle mulige valgmuligheder i &tdmrc; er dækkede i <xref linkend="tdm-files"/>.</para>
+
+<para>De tilvalg der er nævnt i dette kapitel er krydsrefereret med deres ækvivalenter i &tdmrc;. Alle mulighederne i &kcontrol;-modulet er også tilstede direkte i &tdmrc; men det modsatte er ikke sandt.</para></note>
+
+<para>For at organisere alle disse valgmuligheder, er dette modul opdelt i adskillige afsnit: <link linkend="tdmconfig-appearance"><guilabel>Udseende</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-font"><guilabel>Skrifttype</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-background"><guilabel>Baggrund</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-shutdown"><guilabel>Luk ned</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-users"><guilabel>Brugere</guilabel></link> og <link linkend="tdmconfig-convenience"><guilabel>Behagelighed</guilabel></link>.</para>
+
+<para>Du kan skifte mellem afsnittene ved brug af fanebladene foroven i vinduet.</para>
+
+<note><para>Hvis du ikke er logget på som superbruger nu, bliver du nødt til at klikke på <guibutton>Administratortilstand...</guibutton> knappen. Du vil så blive spurgt om superbrugerens kodeord. Hvis du indtaster et rigtigt kodeord, kan du ændre indstillingerne i dette modul.</para></note>
<sect2 id="tdmconfig-appearance">
-<title
->Udseende</title>
-
-<para
->Fra denne side kan du ændre udseendet af &kde;'s grafiske login håndtering, &tdm;.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Hilsen</guilabel
-> er titlen på skærmen til at logge på. Opsætning af dette er især nyttigt hvis du har mange servere brugere kan logge på. Du kan bruge forskellige pladsholdere, som bliver beskrevet sammen med den tilsvarende nøgle <link linkend="option-greetstring"
-><option
->GreetString</option
-></link
-> i &tdmrc;. </para>
-
-<para
->Du kan så vælge enten at vise systemets nuværende tid, et logo eller ingenting specielt i login-feltet. Udfør dine valg med radioknapperne der hedder <guilabel
->Logo-område:</guilabel
->. Dette svarer til <link linkend="option-logoarea"
-><option
->LogoArea</option
-></link
-> i &tdmrc;</para>
-
-<para
->Hvis du vælger <guilabel
->Vis logo</guilabel
-> kan du nu vælge et logo:</para>
+<title>Udseende</title>
+
+<para>Fra denne side kan du ændre udseendet af &kde;'s grafiske login håndtering, &tdm;.</para>
+
+<para><guilabel>Hilsen</guilabel> er titlen på skærmen til at logge på. Opsætning af dette er især nyttigt hvis du har mange servere brugere kan logge på. Du kan bruge forskellige pladsholdere, som bliver beskrevet sammen med den tilsvarende nøgle <link linkend="option-greetstring"><option>GreetString</option></link> i &tdmrc;. </para>
+
+<para>Du kan så vælge enten at vise systemets nuværende tid, et logo eller ingenting specielt i login-feltet. Udfør dine valg med radioknapperne der hedder <guilabel>Logo-område:</guilabel>. Dette svarer til <link linkend="option-logoarea"><option>LogoArea</option></link> i &tdmrc;</para>
+
+<para>Hvis du vælger <guilabel>Vis logo</guilabel> kan du nu vælge et logo:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Drop en billedfil på billedknappen.</para>
+<para>Drop en billedfil på billedknappen.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klik på billedknappen og vælg et nyt billede fra vælgerdialogen.</para>
+<para>Klik på billedknappen og vælg et nyt billede fra vælgerdialogen.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Hvis du ikke angiver et logo vil standarden <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/tdm/pics/kdelogo.xpm</filename
-> blive vist.</para>
-
-<para
->Normalt er login-feltet centreret på skærmen. Brug <guilabel
->Position:</guilabel
-> tilvalgene hvis du ønsker at den skal være et andet sted på skærmen. Du kan angive den relative position (procent af skærmstørrelsen) for centret af login-vinduet relativt til det øverste til venstre på skærmen, i felterne der hedder henholdsvis <guilabel
->X:</guilabel
-> og <guilabel
->Y:</guilabel
->. Disse svarer til nøglen <link linkend="option-greeterpos"
-><option
->GreeterPos</option
-></link
-> i &tdmrc;.</para>
-
-<para
->Mens &kde;'s stil afhænger af opsætningen for brugeren der er logget på, kan stilen der bruges af &tdm; indstilles ved brug af <guilabel
->GUI-Stil:</guilabel
-> og <guilabel
->Farvesammensætning:</guilabel
-> tilvalgene. Disse svarer til nøglerne henholdsvis <link linkend="option-guistyle"
-><option
->GUIStyle</option
-></link
-> og <link linkend="option-colorscheme"
-><option
->ColorScheme</option
-></link
-> i &tdmrc;.</para>
-
-<para
->Nedenfor dette har du en dropned-felt til at vælge sproget for din login, svarende til indstillingen <option
->Language</option
-> i &tdmrc;.</para>
+<para>Hvis du ikke angiver et logo vil standarden <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/tdm/pics/kdelogo.xpm</filename> blive vist.</para>
+
+<para>Normalt er login-feltet centreret på skærmen. Brug <guilabel>Position:</guilabel> tilvalgene hvis du ønsker at den skal være et andet sted på skærmen. Du kan angive den relative position (procent af skærmstørrelsen) for centret af login-vinduet relativt til det øverste til venstre på skærmen, i felterne der hedder henholdsvis <guilabel>X:</guilabel> og <guilabel>Y:</guilabel>. Disse svarer til nøglen <link linkend="option-greeterpos"><option>GreeterPos</option></link> i &tdmrc;.</para>
+
+<para>Mens &kde;'s stil afhænger af opsætningen for brugeren der er logget på, kan stilen der bruges af &tdm; indstilles ved brug af <guilabel>GUI-Stil:</guilabel> og <guilabel>Farvesammensætning:</guilabel> tilvalgene. Disse svarer til nøglerne henholdsvis <link linkend="option-guistyle"><option>GUIStyle</option></link> og <link linkend="option-colorscheme"><option>ColorScheme</option></link> i &tdmrc;.</para>
+
+<para>Nedenfor dette har du en dropned-felt til at vælge sproget for din login, svarende til indstillingen <option>Language</option> i &tdmrc;.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-font">
-<title
->Skrifttype</title>
-
-<para
->Fra dette afsnit i modulet kan du ændre de skrifttyper der bruges i login vinduet. Kun de skrifttyper der er tilgængelige for alle brugere er her, ikke skrifttyper du har installeret på en pr bruger basis.</para>
-
-<para
->Du kan vælge tre forskellige skriftstil fra drop-ned feltet (<guilabel
->Generelt</guilabel
->, <guilabel
->Mislykket</guilabel
->, <guilabel
->Hilsen:</guilabel
->) Når du klikker på <guibutton
->Vælg</guibutton
->-knappen, kommer en dialog frem, fra hvilken du kan vælge nye karakteristikker for skriftstilen.</para>
+<title>Skrifttype</title>
+
+<para>Fra dette afsnit i modulet kan du ændre de skrifttyper der bruges i login vinduet. Kun de skrifttyper der er tilgængelige for alle brugere er her, ikke skrifttyper du har installeret på en pr bruger basis.</para>
+
+<para>Du kan vælge tre forskellige skriftstil fra drop-ned feltet (<guilabel>Generelt</guilabel>, <guilabel>Mislykket</guilabel>, <guilabel>Hilsen:</guilabel>) Når du klikker på <guibutton>Vælg</guibutton>-knappen, kommer en dialog frem, fra hvilken du kan vælge nye karakteristikker for skriftstilen.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Generelt</guilabel
-> skrifttypen bruges alle andre steder i login vinduet.</para>
+<para><guilabel>Generelt</guilabel> skrifttypen bruges alle andre steder i login vinduet.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Mislykket</guilabel
-> skrifttypen bruges når login mislykkes.</para>
+<para><guilabel>Mislykket</guilabel> skrifttypen bruges når login mislykkes.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Velkomst:</guilabel
-> skrifttypen er den der bruges til titlen (Velkomststrengen).</para>
+<para><guilabel>Velkomst:</guilabel> skrifttypen er den der bruges til titlen (Velkomststrengen).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Du kan også afkrydse feltet der hedder <guilabel
->Brug anti-aliasing på skrifttyper</guilabel
-> hvis du ønsker udglattede skrifttyper i dialogen til at logge på.</para>
+<para>Du kan også afkrydse feltet der hedder <guilabel>Brug anti-aliasing på skrifttyper</guilabel> hvis du ønsker udglattede skrifttyper i dialogen til at logge på.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-background">
-<title
->Baggrund</title>
+<title>Baggrund</title>
-<para
->Her kan du ændre desktopbaggrunden som vises før en bruger logger på. Du kan have en enkelt farve eller et billede som baggrund. Hvis du har et billede som baggrund og vælger centrér, så vil den valgte farve blive brugt rundt om billedet hvis det ikke er stort nok til at fylde hele baggrunden.</para>
+<para>Her kan du ændre desktopbaggrunden som vises før en bruger logger på. Du kan have en enkelt farve eller et billede som baggrund. Hvis du har et billede som baggrund og vælger centrér, så vil den valgte farve blive brugt rundt om billedet hvis det ikke er stort nok til at fylde hele baggrunden.</para>
-<para
->Baggrundsfarverne og effekterne kontrolleres ved valgene i fanebladet det hedder <guilabel
->Baggrund</guilabel
-> og du vælger et baggrundsbillede og dets placering fra valgene i fanebladet der hedder <guilabel
->Tapet</guilabel
->.</para>
+<para>Baggrundsfarverne og effekterne kontrolleres ved valgene i fanebladet det hedder <guilabel>Baggrund</guilabel> og du vælger et baggrundsbillede og dets placering fra valgene i fanebladet der hedder <guilabel>Tapet</guilabel>.</para>
-<para
->Hvis du vil ændre baggrundsfarve(rne), så klik på farveknapperne og vælg en ny farve.</para>
+<para>Hvis du vil ændre baggrundsfarve(rne), så klik på farveknapperne og vælg en ny farve.</para>
-<para
->Drop-ned feltet over farveknapperne giver dig adskillige forskellige blandingseffekter. Vælg en fra listen. og den vil blive fremvist i den lille skærm for oven i vinduet. Dine valg er:</para>
+<para>Drop-ned feltet over farveknapperne giver dig adskillige forskellige blandingseffekter. Vælg en fra listen. og den vil blive fremvist i den lille skærm for oven i vinduet. Dine valg er:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Flad</term>
-<listitem
-><para
->Ved at vælge denne tilstand, vælger du én farve (ved brug af farveknappen der hedder <guibutton
->Farve 1</guibutton
->), og hele baggrunden dækkes med denne ene farve.</para
-></listitem>
+<term>Flad</term>
+<listitem><para>Ved at vælge denne tilstand, vælger du én farve (ved brug af farveknappen der hedder <guibutton>Farve 1</guibutton>), og hele baggrunden dækkes med denne ene farve.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Mønster</term>
-<listitem
-><para
->Ved at bruge denne tilstand, vælger du to farver (ved brug af begge farveknapper). </para
-> <para
->Du vælger så et mønster ved at klikke på <guilabel
->Opsætning</guilabel
->. Dette åbner et nyt dialogvindue hvilket giver dig muligheden for at vælge et mønster. Klik så blot på dit valgte mønster, og klik så på <guilabel
->O.k.</guilabel
->, og så vil &kde; vise det mønster du valgte ved brug af de to farver du valgte. For mere mønstre se afsnittet <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-patterns"
->Baggrund: Tilføj, Fjern og Ændr mønstre</ulink
->.</para
-></listitem>
+<term>Mønster</term>
+<listitem><para>Ved at bruge denne tilstand, vælger du to farver (ved brug af begge farveknapper). </para> <para>Du vælger så et mønster ved at klikke på <guilabel>Opsætning</guilabel>. Dette åbner et nyt dialogvindue hvilket giver dig muligheden for at vælge et mønster. Klik så blot på dit valgte mønster, og klik så på <guilabel>O.k.</guilabel>, og så vil &kde; vise det mønster du valgte ved brug af de to farver du valgte. For mere mønstre se afsnittet <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-patterns">Baggrund: Tilføj, Fjern og Ændr mønstre</ulink>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Baggrundsprogram</term>
-<listitem
-><para
->Med dette valg kan du få &kde; til at bruge et ydre program til at bestemme baggrunden. Dette kan være ethvert program som du vælger. For yderligere information om dette valg, se afsnittet der hedder <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-programs"
->Baggrund: Brug af eksternt program</ulink
->.</para
-></listitem>
+<term>Baggrundsprogram</term>
+<listitem><para>Med dette valg kan du få &kde; til at bruge et ydre program til at bestemme baggrunden. Dette kan være ethvert program som du vælger. For yderligere information om dette valg, se afsnittet der hedder <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-programs">Baggrund: Brug af eksternt program</ulink>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Vandret overgang</term>
-<listitem
-><para
->Ved at vælge denne tilstand vælger du to farver (ved brug af begge farveknapper). &kde; vil så starte med farven valgt af<guilabel
->Farve 1</guilabel
-> på venstre kant af skærmen og langsomt gå over til farven valgt som <guilabel
->Farve 2</guilabel
-> når den når til højre side af skærmen.</para
-></listitem>
+<term>Vandret overgang</term>
+<listitem><para>Ved at vælge denne tilstand vælger du to farver (ved brug af begge farveknapper). &kde; vil så starte med farven valgt af<guilabel>Farve 1</guilabel> på venstre kant af skærmen og langsomt gå over til farven valgt som <guilabel>Farve 2</guilabel> når den når til højre side af skærmen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Lodret overgang</term>
-<listitem
-><para
->Ved at vælge denne tilstand vælger du to farver (ved brug af begge farveknapper). &kde; vil så starte med farven valgt af<guilabel
->Farve 1</guilabel
-> for oven på skærmen og langsomt gå over til farven valgt som <guilabel
->Farve 2</guilabel
-> når den når til bunden af skærmen.</para
-></listitem>
+<term>Lodret overgang</term>
+<listitem><para>Ved at vælge denne tilstand vælger du to farver (ved brug af begge farveknapper). &kde; vil så starte med farven valgt af<guilabel>Farve 1</guilabel> for oven på skærmen og langsomt gå over til farven valgt som <guilabel>Farve 2</guilabel> når den når til bunden af skærmen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Pyramideovergang</term>
-<listitem
-><para
->Ved at vælge denne tilstand vælger du to farver (ved brug af begge farveknapper). &kde; vil så starte med farven valgt af<guilabel
->Farve 1</guilabel
-> i hvert hjørne af skærmen og langsomt gå over til farven valgt som <guilabel
->Farve 2</guilabel
-> når den når til midten af skærmen.</para
-></listitem
->
+<term>Pyramideovergang</term>
+<listitem><para>Ved at vælge denne tilstand vælger du to farver (ved brug af begge farveknapper). &kde; vil så starte med farven valgt af<guilabel>Farve 1</guilabel> i hvert hjørne af skærmen og langsomt gå over til farven valgt som <guilabel>Farve 2</guilabel> når den når til midten af skærmen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Pibekrydsovergang</term>
-<listitem
-><para
->Ved at vælge denne tilstand vælger du to farver (ved brug af begge farveknapper). &kde; vil så starte med farven valgt af<guilabel
->Farve 1</guilabel
-> i hvert hjørne af skærmen og langsomt gå over til farven valgt som <guilabel
->Farve 2</guilabel
-> når den når til midten af skærmen. <quote
->formen</quote
-> på denne overgang er anderledes end i pyramideovergangen.</para
-></listitem>
+<term>Pibekrydsovergang</term>
+<listitem><para>Ved at vælge denne tilstand vælger du to farver (ved brug af begge farveknapper). &kde; vil så starte med farven valgt af<guilabel>Farve 1</guilabel> i hvert hjørne af skærmen og langsomt gå over til farven valgt som <guilabel>Farve 2</guilabel> når den når til midten af skærmen. <quote>formen</quote> på denne overgang er anderledes end i pyramideovergangen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Elliptisk overgang</term>
-<listitem
-><para
->Ved at vælge denne tilstand vælger du to farver (ved brug af begge farveknapper). &kde; vil så starte med farven valgt af<guilabel
->Farve 2</guilabel
-> i midten af skærmen og langsomt gå over til farven valgt som <guilabel
->Farve 2</guilabel
-> når den går ud til hjørnerne, i et elliptisk mønster.</para
-></listitem
->
+<term>Elliptisk overgang</term>
+<listitem><para>Ved at vælge denne tilstand vælger du to farver (ved brug af begge farveknapper). &kde; vil så starte med farven valgt af<guilabel>Farve 2</guilabel> i midten af skærmen og langsomt gå over til farven valgt som <guilabel>Farve 2</guilabel> når den går ud til hjørnerne, i et elliptisk mønster.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Opsætningsknappen er der kun brug for hvis du vælger <guilabel
->Baggrundsprogram</guilabel
-> eller <guilabel
->Mønstre</guilabel
->. I disse tilfælde vil et andet vindue komme frem, hvor man kan indstille de specielle ting.</para>
-<para
-><emphasis
->Tapet</emphasis
-></para>
-<para
->Hvis du vi vælge et nyt baggrundsbillede, så klik først på<guilabel
->Tapeter</guilabel
-> fanebladet, derefter kan du enten vælge et billede fra en drop-ned liste der hedder <guilabel
->Tapet</guilabel
-> eller vælge <guibutton
->Gennemse...</guibutton
-> og vælge en billedfil fra en filvælger.</para>
-
-<para
->Billedet kan vises på seks forskellige måder:</para>
+<para>Opsætningsknappen er der kun brug for hvis du vælger <guilabel>Baggrundsprogram</guilabel> eller <guilabel>Mønstre</guilabel>. I disse tilfælde vil et andet vindue komme frem, hvor man kan indstille de specielle ting.</para>
+<para><emphasis>Tapet</emphasis></para>
+<para>Hvis du vi vælge et nyt baggrundsbillede, så klik først på<guilabel>Tapeter</guilabel> fanebladet, derefter kan du enten vælge et billede fra en drop-ned liste der hedder <guilabel>Tapet</guilabel> eller vælge <guibutton>Gennemse...</guibutton> og vælge en billedfil fra en filvælger.</para>
+
+<para>Billedet kan vises på seks forskellige måder:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Intet tapet</term
->
-<listitem
-><para
->Intet billede vises, kun baggrundsfarver.</para>
-</listitem
-></varlistentry>
+<term>Intet tapet</term>
+<listitem><para>Intet billede vises, kun baggrundsfarver.</para>
+</listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Centreret</term
->
-<listitem
-><para
->Billedet vil være centreret på skærmen. Baggrundsfarverne vil være der alle de steder hvor billedet ikke dækker.</para
-> </listitem>
+<term>Centreret</term>
+<listitem><para>Billedet vil være centreret på skærmen. Baggrundsfarverne vil være der alle de steder hvor billedet ikke dækker.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Fliselagt</term>
-<listitem
-><para
->Billedet vil blive gentaget indtil det fylder hele desktoppen. Det første billede bliver placeret i det øverste venstre hjørne af skærmen, og duplikeret nedad og til højre.</para
-> </listitem>
+<term>Fliselagt</term>
+<listitem><para>Billedet vil blive gentaget indtil det fylder hele desktoppen. Det første billede bliver placeret i det øverste venstre hjørne af skærmen, og duplikeret nedad og til højre.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Centreret fliselagt</term>
-<listitem
-><para
->Billedet vil blive gentaget indtil det fylder hele desktoppen. Det første billede bliver placeret i midten af skærmen, og det bliver gentaget opad, nedad, til højre og til venstre.</para
-> </listitem>
+<term>Centreret fliselagt</term>
+<listitem><para>Billedet vil blive gentaget indtil det fylder hele desktoppen. Det første billede bliver placeret i midten af skærmen, og det bliver gentaget opad, nedad, til højre og til venstre.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Centreret Maxpect</term>
-<listitem
-><para
->Billedet bliver placeret i midten af skærmen. Det bliver skaleret så det netop passer til desktoppen, men uden at forvrænge billedet. </para
-> </listitem>
+<term>Centreret Maxpect</term>
+<listitem><para>Billedet bliver placeret i midten af skærmen. Det bliver skaleret så det netop passer til desktoppen, men uden at forvrænge billedet. </para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Skaleret</term>
-<listitem
-><para
->Billedet vil blive skaleret til at passe med desktoppen. Det bliver trukket så det passer i alle fire hjørner.</para
-> </listitem>
+<term>Skaleret</term>
+<listitem><para>Billedet vil blive skaleret til at passe med desktoppen. Det bliver trukket så det passer i alle fire hjørner.</para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-shutdown">
-<title
-><guilabel
->Luk ned</guilabel
-></title>
-
-<para
-><guilabel
->Tillad nedlukning</guilabel
-></para>
-<para
->Brug dette dropned-felt til at vælge hvem der har lov til at lukke ned:</para>
+<title><guilabel>Luk ned</guilabel></title>
+
+<para><guilabel>Tillad nedlukning</guilabel></para>
+<para>Brug dette dropned-felt til at vælge hvem der har lov til at lukke ned:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Ingen</guilabel
->: Ingen kan lukke computeren ned ved brug af &tdm;. Man skal være logget på og køre en kommando.</para>
+<para><guilabel>Ingen</guilabel>: Ingen kan lukke computeren ned ved brug af &tdm;. Man skal være logget på og køre en kommando.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Alle</guilabel
->: Enhver kan lukke computeren ned ved brug af &tdm;.</para>
+<para><guilabel>Alle</guilabel>: Enhver kan lukke computeren ned ved brug af &tdm;.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Kun root</guilabel
->: &tdm; kræver at <systemitem
->root</systemitem
-> kodeordet bliver indgivet før computeren lukkes ned.</para
-></listitem
->
+<listitem><para><guilabel>Kun root</guilabel>: &tdm; kræver at <systemitem>root</systemitem> kodeordet bliver indgivet før computeren lukkes ned.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Du kan indstille uafhængigt hvem der har lov til at udstede en nedlukningskommando for <guilabel
->Lokal:</guilabel
-> og <guilabel
->Eksterne:</guilabel
-> brugere.</para>
-
-<para
-><emphasis
->Kommandoer</emphasis
-></para
-> <para
->Brug disse tekstfelter til at definere de nøjagtige nedlukningskommandoer.</para
-> <para
-><guilabel
->Halt:</guilabel
->-kommandoen er som standard <command
->/sbin/halt</command
->. <guilabel
->Genstart:</guilabel
-> kommandoen er som standard <command
->/sbin/reboot</command
->.</para>
-
-<para
->Når <guilabel
->Vis boot valg</guilabel
-> er aktiveret, vil &tdm; tilbyde dig valg for lilo boothåndteringen ved reboot. For at denne egenskab skal virke, bliver du nødt til at angive den korrekte sti til din <command
->lilo</command
-> kommando og til lilos map-fil. Bemærk at dette tilvalg ikke er tilgængeligt på alle operativsystemser.</para>
+<para>Du kan indstille uafhængigt hvem der har lov til at udstede en nedlukningskommando for <guilabel>Lokal:</guilabel> og <guilabel>Eksterne:</guilabel> brugere.</para>
+
+<para><emphasis>Kommandoer</emphasis></para> <para>Brug disse tekstfelter til at definere de nøjagtige nedlukningskommandoer.</para> <para><guilabel>Halt:</guilabel>-kommandoen er som standard <command>/sbin/halt</command>. <guilabel>Genstart:</guilabel> kommandoen er som standard <command>/sbin/reboot</command>.</para>
+
+<para>Når <guilabel>Vis boot valg</guilabel> er aktiveret, vil &tdm; tilbyde dig valg for lilo boothåndteringen ved reboot. For at denne egenskab skal virke, bliver du nødt til at angive den korrekte sti til din <command>lilo</command> kommando og til lilos map-fil. Bemærk at dette tilvalg ikke er tilgængeligt på alle operativsystemser.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-users">
-<title
->Brugere</title>
+<title>Brugere</title>
-<para
->Herfra kan du arrangere den måde brugerne repræsenteres i login vinduet.</para>
+<para>Herfra kan du arrangere den måde brugerne repræsenteres i login vinduet.</para>
-<para
->Du kan deaktivere brugerlisten i &tdm; fuldstændigt i <guilabel
->Vis brugere</guilabel
-> afsnittet. Du kan vælge mellem:</para>
+<para>Du kan deaktivere brugerlisten i &tdm; fuldstændigt i <guilabel>Vis brugere</guilabel> afsnittet. Du kan vælge mellem:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis liste</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vis liste</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vis kun brugere du har aktiveret specifikt i listen ved siden af</para>
-<para
->Hvis du ikke markere dette felt vil ingen liste blive vist. Dette er den sikreste indstilling, idet en angriber så ville skulle gætte et gyldigt brugernavn såvelsom et kodeord. Det er også det foretrukne valg hvis du har mere end en håndfuld brugere, så listen i sig selv ville blive uhåndterlig.</para>
+<para>Vis kun brugere du har aktiveret specifikt i listen ved siden af</para>
+<para>Hvis du ikke markere dette felt vil ingen liste blive vist. Dette er den sikreste indstilling, idet en angriber så ville skulle gætte et gyldigt brugernavn såvelsom et kodeord. Det er også det foretrukne valg hvis du har mere end en håndfuld brugere, så listen i sig selv ville blive uhåndterlig.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Omvendt valg</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Omvendt valg</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Tillader dig i stedet at vælge en liste af brugere der <emphasis
->ikke</emphasis
-> skal vises, og lade alle andre brugere blive vist.</para>
+<para>Tillader dig i stedet at vælge en liste af brugere der <emphasis>ikke</emphasis> skal vises, og lade alle andre brugere blive vist.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Uafhængigt af de brugere du angiver ved navn, kan du bruge <guilabel
->System-UID'er</guilabel
-> til at angive et område af gyldige <acronym
->UID</acronym
->'er der vises på listen. Som standard vises bruger-id'er under 1000, som ofte er system- eller dæmonbrugere, og bruger-id'er over 65000 ikke.</para>
+<para>Uafhængigt af de brugere du angiver ved navn, kan du bruge <guilabel>System-UID'er</guilabel> til at angive et område af gyldige <acronym>UID</acronym>'er der vises på listen. Som standard vises bruger-id'er under 1000, som ofte er system- eller dæmonbrugere, og bruger-id'er over 65000 ikke.</para>
-<para
->Du kan også aktivere <guilabel
->Sortér brugere</guilabel
-> for at få brugerlisten sorteret alfabetisk. Hvis dette er deaktiveret, vil brugere ses i den rækkefølge de optræder i passwd-filen. &tdm; vil også autokomplettere brugernavne hvis du aktiverer tilvalget <guilabel
->Autokomplettering</guilabel
->.</para>
+<para>Du kan også aktivere <guilabel>Sortér brugere</guilabel> for at få brugerlisten sorteret alfabetisk. Hvis dette er deaktiveret, vil brugere ses i den rækkefølge de optræder i passwd-filen. &tdm; vil også autokomplettere brugernavne hvis du aktiverer tilvalget <guilabel>Autokomplettering</guilabel>.</para>
-<para
->Hvis du vælger at vise brugere, så vil login-vinduet vise billeder (som du vælger), af en liste af brugere. Når der er en der vil logge på, kan vedkommende vælge sit bruger-navn/billede, indtaste sit kodeord, og vil så få adgang.</para>
+<para>Hvis du vælger at vise brugere, så vil login-vinduet vise billeder (som du vælger), af en liste af brugere. Når der er en der vil logge på, kan vedkommende vælge sit bruger-navn/billede, indtaste sit kodeord, og vil så få adgang.</para>
-<para
->Hvis du tillader et brugerbillede, så kan du indstille kilden for disse billeder.</para>
+<para>Hvis du tillader et brugerbillede, så kan du indstille kilden for disse billeder.</para>
-<para
->Du kan indstille administratorbilledet her, for hver bruger på systemet. Afhængig af rækkefølgen angivet ovenfor, vil brugere kunne sætte dit valg ud af kraft.</para>
+<para>Du kan indstille administratorbilledet her, for hver bruger på systemet. Afhængig af rækkefølgen angivet ovenfor, vil brugere kunne sætte dit valg ud af kraft.</para>
-<para
->Hvis du vælger ikke at vise brugerne, vil login vinduet være mere traditionelt. Brugerne vil skulle skrive deres brugernavne og kodeord for at få adgang. Dette er den foretrukne måde hvis du har mange brugere på denne terminal.</para>
+<para>Hvis du vælger ikke at vise brugerne, vil login vinduet være mere traditionelt. Brugerne vil skulle skrive deres brugernavne og kodeord for at få adgang. Dette er den foretrukne måde hvis du har mange brugere på denne terminal.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-convenience">
-<title
->Behagelighed</title>
+<title>Behagelighed</title>
-<para
->I <guilabel
->behagelighed</guilabel
->-fanebladet kan du indstille nogle valgmuligheder der gør livet lettere for de dovne, såsom automatisk loggen på eller deaktivering af kodeord.</para>
+<para>I <guilabel>behagelighed</guilabel>-fanebladet kan du indstille nogle valgmuligheder der gør livet lettere for de dovne, såsom automatisk loggen på eller deaktivering af kodeord.</para>
-<important
-><para
->Tænk dig hellere om før du bruger disse muligheder. Hvert valg i <guilabel
->Behagelighed</guilabel
->-fanebladet er velegnet til alvorligt at kompromittere dit systems sikkerhed. I praksis kan disse muligheder kun bruges i fuldstændigt ikke-kritiske omgivelser, &eg; en privat computer hjemme. </para
-></important>
+<important><para>Tænk dig hellere om før du bruger disse muligheder. Hvert valg i <guilabel>Behagelighed</guilabel>-fanebladet er velegnet til alvorligt at kompromittere dit systems sikkerhed. I praksis kan disse muligheder kun bruges i fuldstændigt ikke-kritiske omgivelser, &eg; en privat computer hjemme. </para></important>
<sect3 id="loginmanager-convenience-autologin">
-<title
->Automatisk login</title>
+<title>Automatisk login</title>
-<para
->Automatisk login vi give enhver adgang til en vis konto på dit system uden nogensomhelst godkendelse. Du kan aktivere det ved brug af valget <guilabel
->Aktivér auto-login</guilabel
->.</para>
+<para>Automatisk login vi give enhver adgang til en vis konto på dit system uden nogensomhelst godkendelse. Du kan aktivere det ved brug af valget <guilabel>Aktivér auto-login</guilabel>.</para>
-<para
->Du kan vælge den konto der skal bruges til at logge på automatisk fra listen der hedder <guilabel
->Bruger:</guilabel
->.</para>
+<para>Du kan vælge den konto der skal bruges til at logge på automatisk fra listen der hedder <guilabel>Bruger:</guilabel>.</para>
</sect3>
<sect3 id="loginmanager-convenience-nopasswd">
-<title
-><guilabel
->Login uden kodeord</guilabel
-></title>
-
-<para
->Ved brug af denne egenskab, kan du tillade visse brugere at logge på uden at skulle give deres kodeord. Aktivér dette med <guilabel
->Aktivér uden-kodeord login</guilabel
-> valget.</para>
-
-<para
->Nedenfor dette vil du se en liste af brugere på systemet. Aktivering af at logge på uden kodeord for specifikke brugere gøres ved at afkrydse felterne ved siden af brugernavnene. Som standard er dette deaktiveret for alle brugere.</para>
-
-<important
-><para
->Igen, brug dette valg med stor omhu, og kun i sikre omgivelser. Hvis du aktiverer det i et temmelig offentligt system, bør du sørge for at kun brugere med stærke adgangsbegrænsninger bliver givet login uden kodeord &eg; <systemitem
->guest</systemitem
->.</para
-></important>
-
-<para
->Du kan også vælge hvilken bruger der er <quote
->forudvalgt</quote
-> når &tdm; starter. Standarden er <guilabel
->Ingen</guilabel
->, men du kan vælge <guilabel
->Forrige</guilabel
-> for at få &tdm; til som standard at bruge den sidste som det lykkedes at logge på, eller du kan <guilabel
->Angive</guilabel
-> en bestemt bruger til altid at være den valgte fra listen. Du kan også få &tdm; til at sætte fokus på kodeordsfeltet, sådan at når du når til &tdm;'s skærm du blot skal skrive kodeordet med det samme.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Log på automatisk efter X-server sammenbrud</guilabel
->-tilvalget tillader dig at springe over godkendelse når din X-server er brudt sammen tilfældigt.</para>
+<title><guilabel>Login uden kodeord</guilabel></title>
+
+<para>Ved brug af denne egenskab, kan du tillade visse brugere at logge på uden at skulle give deres kodeord. Aktivér dette med <guilabel>Aktivér uden-kodeord login</guilabel> valget.</para>
+
+<para>Nedenfor dette vil du se en liste af brugere på systemet. Aktivering af at logge på uden kodeord for specifikke brugere gøres ved at afkrydse felterne ved siden af brugernavnene. Som standard er dette deaktiveret for alle brugere.</para>
+
+<important><para>Igen, brug dette valg med stor omhu, og kun i sikre omgivelser. Hvis du aktiverer det i et temmelig offentligt system, bør du sørge for at kun brugere med stærke adgangsbegrænsninger bliver givet login uden kodeord &eg; <systemitem>guest</systemitem>.</para></important>
+
+<para>Du kan også vælge hvilken bruger der er <quote>forudvalgt</quote> når &tdm; starter. Standarden er <guilabel>Ingen</guilabel>, men du kan vælge <guilabel>Forrige</guilabel> for at få &tdm; til som standard at bruge den sidste som det lykkedes at logge på, eller du kan <guilabel>Angive</guilabel> en bestemt bruger til altid at være den valgte fra listen. Du kan også få &tdm; til at sætte fokus på kodeordsfeltet, sådan at når du når til &tdm;'s skærm du blot skal skrive kodeordet med det samme.</para>
+
+<para><guilabel>Log på automatisk efter X-server sammenbrud</guilabel>-tilvalget tillader dig at springe over godkendelse når din X-server er brudt sammen tilfældigt.</para>
</sect3>
@@ -1035,29 +497,16 @@
<!-- ************************************************************ -->
<chapter id="configuring-your-system-for-tdm">
-<title
->Indstilling af dit system til at bruge &tdm;</title>
+<title>Indstilling af dit system til at bruge &tdm;</title>
-<para
->Dette kapitel antager at dit system allerede er indstillet til at køre &X-Window;, og at du kun har behov for at indstille det til at tillade grafisk login.</para>
+<para>Dette kapitel antager at dit system allerede er indstillet til at køre &X-Window;, og at du kun har behov for at indstille det til at tillade grafisk login.</para>
<sect1 id="setting-up-tdm">
-<title
->Opsætning af &tdm;</title>
-
-<para
->Den fundamentale ting der kontrollerer om din computer starter op som en terminal (konsoltilstand) eller en grafisk login-skærm er standard-køreniveauet. Køreniveauet sættes af programmet <application
-> <ulink url="man:init"
->/sbin/init</ulink
-></application
-> under kontrol af indstillingsfilen <filename
->/etc/inittab</filename
->. Standard-køreniveauerne brugt af forskellige &UNIX;-systemer (og forskellige Linux-distributioner) varierer, men hvis du kigger i <filename
->/etc/inittab</filename
-> vil begyndelsen af den se ud som noget i retning af dette:</para>
-
-<screen
-># Default runlevel. The runlevels used by RHS are:
+<title>Opsætning af &tdm;</title>
+
+<para>Den fundamentale ting der kontrollerer om din computer starter op som en terminal (konsoltilstand) eller en grafisk login-skærm er standard-køreniveauet. Køreniveauet sættes af programmet <application> <ulink url="man:init">/sbin/init</ulink></application> under kontrol af indstillingsfilen <filename>/etc/inittab</filename>. Standard-køreniveauerne brugt af forskellige &UNIX;-systemer (og forskellige Linux-distributioner) varierer, men hvis du kigger i <filename>/etc/inittab</filename> vil begyndelsen af den se ud som noget i retning af dette:</para>
+
+<screen># Default runlevel. The runlevels used by RHS are:
# 0 - halt (Do NOT set initdefault to this)
# 1 - Single user mode
# 2 - Multiuser, without NFS
@@ -1069,667 +518,303 @@
id:3:initdefault:
</screen>
-<para
->Alt undtagen den sidste linje i dette i dette uddrag er kommentarer. Kommentarerne viser at køreniveau 5 bruges til X11 og at køreniveau 3 bruges til multibruger-tilstand uden X11 (konsoltilstand). Den sidste linje angiver at standard-køreniveauet for systemet er 3 (konsoltilstand). Hvis dit system for øjeblikket bruger grafisk login (for eksempel, ved brug af &xdm;) er dets standard-køreniveau det, der er angivet for X11.</para>
+<para>Alt undtagen den sidste linje i dette i dette uddrag er kommentarer. Kommentarerne viser at køreniveau 5 bruges til X11 og at køreniveau 3 bruges til multibruger-tilstand uden X11 (konsoltilstand). Den sidste linje angiver at standard-køreniveauet for systemet er 3 (konsoltilstand). Hvis dit system for øjeblikket bruger grafisk login (for eksempel, ved brug af &xdm;) er dets standard-køreniveau det, der er angivet for X11.</para>
-<para
->Køreniveauet med grafisk login (&xdm;) for nogle almindelige &Linux;-distributions er:</para>
+<para>Køreniveauet med grafisk login (&xdm;) for nogle almindelige &Linux;-distributions er:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->5 for &RedHat; 3.x og senere, og for &Mandrake;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->4 for Slackware</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->3 for &SuSE; 4.x og 5.x</para
-></listitem>
+<listitem><para>5 for &RedHat; 3.x og senere, og for &Mandrake;</para></listitem>
+<listitem><para>4 for Slackware</para></listitem>
+<listitem><para>3 for &SuSE; 4.x og 5.x</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Det første skrift ved indstilling af dit system er at du sikrer dig at du kan starte &tdm; fra kommandolinjen. Når det virker kan du ændre din systemindstilling så &tdm; starter automatisk hver gang du genstarter dit system.</para>
-
-<para
->For at teste &tdm;, må du først bringe dit system til et køreniveau der ikke kører &xdm;. For at gøre dette udgiv en kommando som:</para>
-
-<screen
-><command
->/sbin/init <option
->3</option
-></command
-></screen>
-
-<para
->I stedet for tallet <option
->3</option
-> skal du angive det passende køreniveau for konsoltilstand på dit system.</para>
-
-<para
->Hvis dit system bruger 'Pluggable Authentication Modules' (<abbrev
->PAM</abbrev
->), hvilket er normalt i nyere &Linux; og &Solaris;-systemer, skal du tjekke at din <abbrev
->PAM</abbrev
->-indstilling tillader login gennem den service der hedder <literal
->tdm</literal
->. Hvis du tidligere brugte &xdm; med held, skulle du ikke have behov for at lave ændringer på din <abbrev
->PAM</abbrev
->-indstilling for at bruge &tdm;. <filename
->/etc/pam.conf</filename
-> eller <filename
->/etc/pam.d/xdm</filename
->. Information om indstilling af <abbrev
->PAM</abbrev
-> går ud over rammerne for denne håndbog, men <abbrev
->PAM</abbrev
-> kommer med omfattende dokumentation (prøv at kigge i <filename
->/usr/share/doc/*pam/html/</filename
->).</para>
-
-<para
->Nu er tiden inde til at teste &tdm; ved at udstede følgende kommando:</para>
-
-<screen
-><command
->tdm <option
->-nodaemon</option
-></command
->
+<para>Det første skrift ved indstilling af dit system er at du sikrer dig at du kan starte &tdm; fra kommandolinjen. Når det virker kan du ændre din systemindstilling så &tdm; starter automatisk hver gang du genstarter dit system.</para>
+
+<para>For at teste &tdm;, må du først bringe dit system til et køreniveau der ikke kører &xdm;. For at gøre dette udgiv en kommando som:</para>
+
+<screen><command>/sbin/init <option>3</option></command></screen>
+
+<para>I stedet for tallet <option>3</option> skal du angive det passende køreniveau for konsoltilstand på dit system.</para>
+
+<para>Hvis dit system bruger 'Pluggable Authentication Modules' (<abbrev>PAM</abbrev>), hvilket er normalt i nyere &Linux; og &Solaris;-systemer, skal du tjekke at din <abbrev>PAM</abbrev>-indstilling tillader login gennem den service der hedder <literal>tdm</literal>. Hvis du tidligere brugte &xdm; med held, skulle du ikke have behov for at lave ændringer på din <abbrev>PAM</abbrev>-indstilling for at bruge &tdm;. <filename>/etc/pam.conf</filename> eller <filename>/etc/pam.d/xdm</filename>. Information om indstilling af <abbrev>PAM</abbrev> går ud over rammerne for denne håndbog, men <abbrev>PAM</abbrev> kommer med omfattende dokumentation (prøv at kigge i <filename>/usr/share/doc/*pam/html/</filename>).</para>
+
+<para>Nu er tiden inde til at teste &tdm; ved at udstede følgende kommando:</para>
+
+<screen><command>tdm <option>-nodaemon</option></command>
</screen>
-<para
->Hvis du får en &tdm; login-felt og du kan logge på, så er det i orden. Det der hovedsageligt kan gå galt her er at "run-time linker" måske ikke kan finde de delte &Qt;- eller &kde;-biblioteker. Hvis du har en binær distribution af &kde;-bibliotekerne, så sørg for at &tdm; er installeret hvor bibliotekerne tror &kde; er installeret og prøv at sætte nogle miljøvariabler til at pege på dine &kde;- og &Qt;-biblioteker.</para>
-
-<para
->For eksempel:</para>
-
-<screen
-><command
->export
-<option
->TDEDIR=<replaceable
->/opt/kde</replaceable
-></option
-></command>
-<command
->export
-<option
->QTDIR=<replaceable
->/usr/lib/qt2</replaceable
-></option
-></command>
-<command
->export
-<option
->PATH=<replaceable
->$TDEDIR/bin:$QTDIR/bin:$PATH</replaceable
-></option
-></command>
-<command
->export
-<option
->LD_LIBRARY_PATH=<replaceable
->$TDEDIR/lib:$QTDIR/lib</replaceable
-></option
-></command
->
+<para>Hvis du får en &tdm; login-felt og du kan logge på, så er det i orden. Det der hovedsageligt kan gå galt her er at "run-time linker" måske ikke kan finde de delte &Qt;- eller &kde;-biblioteker. Hvis du har en binær distribution af &kde;-bibliotekerne, så sørg for at &tdm; er installeret hvor bibliotekerne tror &kde; er installeret og prøv at sætte nogle miljøvariabler til at pege på dine &kde;- og &Qt;-biblioteker.</para>
+
+<para>For eksempel:</para>
+
+<screen><command>export
+<option>TDEDIR=<replaceable>/opt/kde</replaceable></option></command>
+<command>export
+<option>QTDIR=<replaceable>/usr/lib/qt2</replaceable></option></command>
+<command>export
+<option>PATH=<replaceable>$TDEDIR/bin:$QTDIR/bin:$PATH</replaceable></option></command>
+<command>export
+<option>LD_LIBRARY_PATH=<replaceable>$TDEDIR/lib:$QTDIR/lib</replaceable></option></command>
</screen>
-<para
->Hvis det stadig ikke lykkes, så prøv at starte &xdm; i stedet for, for at sørge for at du ikke lider af et mere alvorligt X-indstillingsproblem.</para>
+<para>Hvis det stadig ikke lykkes, så prøv at starte &xdm; i stedet for, for at sørge for at du ikke lider af et mere alvorligt X-indstillingsproblem.</para>
-<para
->Når det lykkes for dig at starte &xdm;, kan du begynde at erstatte &xdm; med &tdm;. Dette er igen distributionsafhængigt.</para>
+<para>Når det lykkes for dig at starte &xdm;, kan du begynde at erstatte &xdm; med &tdm;. Dette er igen distributionsafhængigt.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->For &RedHat;, redigér <filename
->/etc/inittab</filename
->, kig efter denne linje:</para>
-<screen
->x:5:respawn:/usr/X11/bin/xdm -nodaemon</screen>
-<para
->og erstat med:</para>
-<screen
->x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm</screen>
-<para
->Dette beder <command
->init</command
->(8) om at genstarte &tdm; når systemet har køreniveau 5. Bemærk at &tdm; ikke behøver flaget <option
->-nodaemon</option
->.</para>
+<para>For &RedHat;, redigér <filename>/etc/inittab</filename>, kig efter denne linje:</para>
+<screen>x:5:respawn:/usr/X11/bin/xdm -nodaemon</screen>
+<para>og erstat med:</para>
+<screen>x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm</screen>
+<para>Dette beder <command>init</command>(8) om at genstarte &tdm; når systemet har køreniveau 5. Bemærk at &tdm; ikke behøver flaget <option>-nodaemon</option>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->For &Mandrake; starter X11-køreniveauet i <filename
->/etc/inittab</filename
-> skalscriptet <filename
->/etc/X11/prefdm</filename
->, som er sat op til at vælge blandt adskillige håndteringer, inkluderende &tdm;. Sørg for at alle stierne er rigtige for din installation.</para
->
+<para>For &Mandrake; starter X11-køreniveauet i <filename>/etc/inittab</filename> skalscriptet <filename>/etc/X11/prefdm</filename>, som er sat op til at vælge blandt adskillige håndteringer, inkluderende &tdm;. Sørg for at alle stierne er rigtige for din installation.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->For &SuSE;, redigér <filename
->/sbin/init.d/xdm</filename
-> for at tilføje en først linje:</para>
+<para>For &SuSE;, redigér <filename>/sbin/init.d/xdm</filename> for at tilføje en først linje:</para>
-<screen
->. /etc/rc.config
+<screen>. /etc/rc.config
DISPLAYMANAGER=tdm
export DISPLAYMANAGER</screen>
</listitem>
-<listitem
-><para
->For FreeBSD, redigér <filename
->/etc/ttys</filename
-> og led efter en linje som ligner denne:</para>
-<screen
->ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure</screen>
-<para
->og redigér den til:</para>
-<screen
->ttyv8 "/usr/local/bin/tdm" xterm on secure</screen>
+<listitem><para>For FreeBSD, redigér <filename>/etc/ttys</filename> og led efter en linje som ligner denne:</para>
+<screen>ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure</screen>
+<para>og redigér den til:</para>
+<screen>ttyv8 "/usr/local/bin/tdm" xterm on secure</screen>
</listitem>
-<listitem
-><para
->De fleste andre distributioner er en variation af en af disse.</para
-></listitem>
+<listitem><para>De fleste andre distributioner er en variation af en af disse.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Når du er nået hertil kan du teste &tdm; igen ved at bringe dit system til det køreniveau der skal til for at køre &tdm;. For at gøre dette skal du udstede følgende kommandoer:</para>
+<para>Når du er nået hertil kan du teste &tdm; igen ved at bringe dit system til det køreniveau der skal til for at køre &tdm;. For at gøre dette skal du udstede følgende kommandoer:</para>
-<screen
-><command
->/sbin/init <option
->5</option
-></command
->
+<screen><command>/sbin/init <option>5</option></command>
</screen>
-<para
->I stedet for tallet <option
->5</option
-> skal du angive det passende køreniveau for at køre X11 på dit system.</para>
-
-<para
->Det afsluttende trin er at redigere <parameter
->initdefault</parameter
->-indgangen i <filename
->/etc/inittab</filename
-> for at angive det passende køreniveau for X11.</para>
-
-<warning
-><para
->Før du laver denne ændring bør du sørge for at du har en måde at opstarte dit system hvis der opstår et problem. Dette kan være en <quote
->redde</quote
->-floppy-disk der kommer med dit operativsystems distribution eller en specielt designet <quote
->redde</quote
->-floppy-disk, såsom <literal
->tomsrtbt</literal
->. Ignorér blot dette råd hvis du tør!.</para
-></warning>
-
-<para
->Dette omfatter sædvanligvis at ændre linjen:</para>
-<screen
->id:3:initdefault:</screen>
-<para
->til</para>
-<screen
->id:5:initdefault:</screen>
-
-<para
->Når du genstarter dit system, skulle du ende op med den grafiske &tdm;-login-dialog.</para>
-
-<para
->Hvis dette ikke lykkes er det mest sandsynlige problem at omgivelserne brugt på opstartstidpunktet er anderledes end omgivelserne der bruges til test på kommandolinjen. Hvis du prøver at få to udgaver af &kde; til at sameksistere, skal du passe særligt meget på at den opsætning du bruger for dine <envar
->PATH</envar
-> og <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
->-miljøvariabler er konsistente, og at opstarts-scripterne ikke ændrer dem på en eller anden måde.</para>
+<para>I stedet for tallet <option>5</option> skal du angive det passende køreniveau for at køre X11 på dit system.</para>
+
+<para>Det afsluttende trin er at redigere <parameter>initdefault</parameter>-indgangen i <filename>/etc/inittab</filename> for at angive det passende køreniveau for X11.</para>
+
+<warning><para>Før du laver denne ændring bør du sørge for at du har en måde at opstarte dit system hvis der opstår et problem. Dette kan være en <quote>redde</quote>-floppy-disk der kommer med dit operativsystems distribution eller en specielt designet <quote>redde</quote>-floppy-disk, såsom <literal>tomsrtbt</literal>. Ignorér blot dette råd hvis du tør!.</para></warning>
+
+<para>Dette omfatter sædvanligvis at ændre linjen:</para>
+<screen>id:3:initdefault:</screen>
+<para>til</para>
+<screen>id:5:initdefault:</screen>
+
+<para>Når du genstarter dit system, skulle du ende op med den grafiske &tdm;-login-dialog.</para>
+
+<para>Hvis dette ikke lykkes er det mest sandsynlige problem at omgivelserne brugt på opstartstidpunktet er anderledes end omgivelserne der bruges til test på kommandolinjen. Hvis du prøver at få to udgaver af &kde; til at sameksistere, skal du passe særligt meget på at den opsætning du bruger for dine <envar>PATH</envar> og <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar>-miljøvariabler er konsistente, og at opstarts-scripterne ikke ændrer dem på en eller anden måde.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="different-window-managers-with-tdm">
-<title
->Understøttelse af flere vindueshåndteringer</title>
-
-<para
->&tdm; detekterer de fleste tilgængelige vindueshåndteringer og desktopmiljøer når det køres. At installere en ny skulle automatisk gøre den tilgængelig i &tdm;s hoveddialog <guilabel
->Sessionstype:</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Hvis du har en meget ny vindueshåndtering, eller noget som &tdm; ikke understøtter, er det første du skal kontrollere at programmet som skal køres findes i <envar
->PATH</envar
-> og at dets navn ikke er ændret til noget uventet ved installationen.</para>
-
-<para
->Hvis det er tilfældet at programmet er for nyt og endnu ikke understøttes af &tdm;, kan du blot tilføje en ny session.</para>
-
-<para
->Sessionerne defineres i <firstterm
->.desktop</firstterm
->-filer i <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/tdm/sessions</filename
->. Du kan helt enkelt tilføje en <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-fil i denne mappe med et passende navn. Felterne er:</para>
-
-<programlisting
->[Desktop Entry]
-Encoding=UTF-8 <lineannotation
->Dette er låst til <option
->UTF-8</option
-> og kan udelades</lineannotation>
-
-Type=XSession <lineannotation
->Dette er låst til <option
->XSession</option
-> og kan udelades</lineannotation>
-
-Exec=<replaceable
->navn på kørbar fil</replaceable
-> <lineannotation
->Sendes til <command
->eval exec</command
-> i en Bourne skal</lineannotation>
-
-TryExec=<replaceable
->navn på kørbar fil</replaceable
-> <lineannotation
->Støttes men kræves ikke</lineannotation>
-
-Name=<replaceable
->navn at vise i &tdm;'s sessionsliste</replaceable
-></programlisting>
-
-<para
->Der er også tre <quote
->magiske</quote
->:</para>
+<title>Understøttelse af flere vindueshåndteringer</title>
+
+<para>&tdm; detekterer de fleste tilgængelige vindueshåndteringer og desktopmiljøer når det køres. At installere en ny skulle automatisk gøre den tilgængelig i &tdm;s hoveddialog <guilabel>Sessionstype:</guilabel>.</para>
+
+<para>Hvis du har en meget ny vindueshåndtering, eller noget som &tdm; ikke understøtter, er det første du skal kontrollere at programmet som skal køres findes i <envar>PATH</envar> og at dets navn ikke er ændret til noget uventet ved installationen.</para>
+
+<para>Hvis det er tilfældet at programmet er for nyt og endnu ikke understøttes af &tdm;, kan du blot tilføje en ny session.</para>
+
+<para>Sessionerne defineres i <firstterm>.desktop</firstterm>-filer i <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/tdm/sessions</filename>. Du kan helt enkelt tilføje en <literal role="extension">.desktop</literal>-fil i denne mappe med et passende navn. Felterne er:</para>
+
+<programlisting>[Desktop Entry]
+Encoding=UTF-8 <lineannotation>Dette er låst til <option>UTF-8</option> og kan udelades</lineannotation>
+
+Type=XSession <lineannotation>Dette er låst til <option>XSession</option> og kan udelades</lineannotation>
+
+Exec=<replaceable>navn på kørbar fil</replaceable> <lineannotation>Sendes til <command>eval exec</command> i en Bourne skal</lineannotation>
+
+TryExec=<replaceable>navn på kørbar fil</replaceable> <lineannotation>Støttes men kræves ikke</lineannotation>
+
+Name=<replaceable>navn at vise i &tdm;'s sessionsliste</replaceable></programlisting>
+
+<para>Der er også tre <quote>magiske</quote>:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->standard</term>
+<term>standard</term>
<listitem>
-<para
->Standardsessionen i &tdm; er normalt &kde;, men den kan indstilles af systemadministratoren. </para>
+<para>Standardsessionen i &tdm; er normalt &kde;, men den kan indstilles af systemadministratoren. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->egen</term>
+<term>egen</term>
<listitem>
-<para
->Sessionen Egen kører brugerens ~/.xsession hvis den findes. </para>
+<para>Sessionen Egen kører brugerens ~/.xsession hvis den findes. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->fejlsikker</term>
+<term>fejlsikker</term>
<listitem>
-<para
->Fejlsikker kører en meget enkel session, og er kun nyttig til fejlsøgningsformål. </para>
+<para>Fejlsikker kører en meget enkel session, og er kun nyttig til fejlsøgningsformål. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->For at sætte en sessionstype ud af kraft, kopieres .desktop-filen fra mappen data til mappen config og redigeres som du vil. At fjerne levererede sessioner kan opnås ved at <quote
->skygge</quote
-> dem med .desktop-filer som indeholder Hidden=true. For de magiske sessionstyper er der normalt ingen .desktop-filer, men &tdm; lader som om de gør det, så du kan sætte dem ud af kraft som alle andre sessionstyper. Antagelig ved du nu allerede hvordan en ny sessionstype kan tilføjes.</para>
+<para>For at sætte en sessionstype ud af kraft, kopieres .desktop-filen fra mappen data til mappen config og redigeres som du vil. At fjerne levererede sessioner kan opnås ved at <quote>skygge</quote> dem med .desktop-filer som indeholder Hidden=true. For de magiske sessionstyper er der normalt ingen .desktop-filer, men &tdm; lader som om de gør det, så du kan sætte dem ud af kraft som alle andre sessionstyper. Antagelig ved du nu allerede hvordan en ny sessionstype kan tilføjes.</para>
</chapter>
<chapter id="xdmcp-with-tdm">
-<title
->Brug af &tdm; til at logge på eksternt (&XDMCP;)</title>
+<title>Brug af &tdm; til at logge på eksternt (&XDMCP;)</title>
-<para
->&XDMCP; er en 'Open Group'-standard, <quote
->X Display Manager Control Protocol</quote
->. Denne bruges til at sætte forbindelser op mellem eksterne systemer over netværket.</para>
+<para>&XDMCP; er en 'Open Group'-standard, <quote>X Display Manager Control Protocol</quote>. Denne bruges til at sætte forbindelser op mellem eksterne systemer over netværket.</para>
-<para
->&XDMCP; er nyttig i multibruger-situationer hvor der er brugere med arbejdsstationer og en kraftigere server der kan sørge for ressourcerne til at køre flere X-sessioner. For eksempel er &XDMCP; en god måde at genbruge gamle computere - en Pentium eller selv en 486 computer med 16 Mb RAM er tilstrækkelig til at køre selve X, og ved at bruge &XDMCP; kan en sådan computer køre en helt moderne &kde; session fra en server. For server-delen, når en enkel &kde; (eller et andet miljø) session kører, kræver det meget få ekstra ressourcer at køre en til.</para>
+<para>&XDMCP; er nyttig i multibruger-situationer hvor der er brugere med arbejdsstationer og en kraftigere server der kan sørge for ressourcerne til at køre flere X-sessioner. For eksempel er &XDMCP; en god måde at genbruge gamle computere - en Pentium eller selv en 486 computer med 16 Mb RAM er tilstrækkelig til at køre selve X, og ved at bruge &XDMCP; kan en sådan computer køre en helt moderne &kde; session fra en server. For server-delen, når en enkel &kde; (eller et andet miljø) session kører, kræver det meget få ekstra ressourcer at køre en til.</para>
-<para
->Men dette at tillade en anden metode at logge på din maskine har naturligvis sikkerhedsimplikationer. Du bør kun køre denne tjeneste hvis du har brug for at tillade eksterne X-Servere at starte login-sessioner på dit system. Brugere med en enkel &UNIX;-computer har ikke brug for at køre dette.</para>
+<para>Men dette at tillade en anden metode at logge på din maskine har naturligvis sikkerhedsimplikationer. Du bør kun køre denne tjeneste hvis du har brug for at tillade eksterne X-Servere at starte login-sessioner på dit system. Brugere med en enkel &UNIX;-computer har ikke brug for at køre dette.</para>
</chapter>
<chapter id="advanced-topics">
-<title
->Avancerede emner</title>
+<title>Avancerede emner</title>
<sect1 id="command-sockets">
-<title
->Kommandosokler</title>
-
-<para
->Dette er en funktion du kan bruge til at fjernstyre &tdm;. Det er hovedsageligt beregnet til at bruges af &ksmserver; og &kdesktop; i en session som kører, men andre tillempninger er også mulige.</para>
-
-<para
->Soklerne er &UNIX;-domænesokler som eksisterer i undermapper af mappen som angives af <option
->FifoDir</option
->=. Undermapperne er væsentlige for adressering og sikkerhed. Soklerne har alle filnavnet <filename
->socket</filename
-> og filrettighederne <literal
->rw-rw-rw-</literal
-> (0666). Dette skyldes at visse systemer ikke kan lide filrettighederne for sokkelfilerne.</para>
-
-<para
->Der er to slags sokler: den globale (dmctl) og dem for hver skærm (dmctl-&lt;skærm&gt;).</para>
-
-<para
->Den globale sokkels undermappe ejes af systemadministratoren, og undermapperne for sokler for hver skærm ejes af brugeren som for øjeblikket ejer sessionen (systemadministratoren eller den indloggede bruger). Gruppen som ejer undermapperne kan indstilles med FifoGroup=, ellers er det systemadministratoren. Undermappernes rettigheder er rwxr-x--- (0750).</para>
-
-<para
->Felterne i kommandoerne er adskilt af tabulatortegn (<token
->\t</token
->), felterne i en liste er adskilt af mellemrum, egentlige mellemrum i listefelter angives med <token
->\s</token
->.</para>
-
-<para
->Kommandoen afsluttes med en nylinje (<token
->\n</token
->).</para>
-
-<para
->Det samme gælder for svar. Svaret ved en kommando der lykkes er <returnvalue
->ok</returnvalue
->, muligvis efterfulgt af den forespurgte information. Svaret ved fejl er et ord i samme stil som errno (f.eks. <returnvalue
->perm</returnvalue
->, <returnvalue
->noent</returnvalue
->, osv.), fulgt af en længere forklaring.</para>
+<title>Kommandosokler</title>
+
+<para>Dette er en funktion du kan bruge til at fjernstyre &tdm;. Det er hovedsageligt beregnet til at bruges af &ksmserver; og &kdesktop; i en session som kører, men andre tillempninger er også mulige.</para>
+
+<para>Soklerne er &UNIX;-domænesokler som eksisterer i undermapper af mappen som angives af <option>FifoDir</option>=. Undermapperne er væsentlige for adressering og sikkerhed. Soklerne har alle filnavnet <filename>socket</filename> og filrettighederne <literal>rw-rw-rw-</literal> (0666). Dette skyldes at visse systemer ikke kan lide filrettighederne for sokkelfilerne.</para>
+
+<para>Der er to slags sokler: den globale (dmctl) og dem for hver skærm (dmctl-&lt;skærm&gt;).</para>
+
+<para>Den globale sokkels undermappe ejes af systemadministratoren, og undermapperne for sokler for hver skærm ejes af brugeren som for øjeblikket ejer sessionen (systemadministratoren eller den indloggede bruger). Gruppen som ejer undermapperne kan indstilles med FifoGroup=, ellers er det systemadministratoren. Undermappernes rettigheder er rwxr-x--- (0750).</para>
+
+<para>Felterne i kommandoerne er adskilt af tabulatortegn (<token>\t</token>), felterne i en liste er adskilt af mellemrum, egentlige mellemrum i listefelter angives med <token>\s</token>.</para>
+
+<para>Kommandoen afsluttes med en nylinje (<token>\n</token>).</para>
+
+<para>Det samme gælder for svar. Svaret ved en kommando der lykkes er <returnvalue>ok</returnvalue>, muligvis efterfulgt af den forespurgte information. Svaret ved fejl er et ord i samme stil som errno (f.eks. <returnvalue>perm</returnvalue>, <returnvalue>noent</returnvalue>, osv.), fulgt af en længere forklaring.</para>
<variablelist>
-<title
->Globale kommandoer:</title>
+<title>Globale kommandoer:</title>
<varlistentry>
-<term
-><command
->login</command
-> <option
->skærm</option
-> (<parameter
->now</parameter
-> | <parameter
->schedule</parameter
->) <parameter
->bruger</parameter
-> <parameter
->kodeord</parameter
-> [sessionsargument]</term>
+<term><command>login</command> <option>skærm</option> (<parameter>now</parameter> | <parameter>schedule</parameter>) <parameter>bruger</parameter> <parameter>kodeord</parameter> [sessionsargument]</term>
<listitem>
-<para
->Log brugeren ind med angiven skærm. Hvis <parameter
->now</parameter
-> angives, afbrydes en session som eventuelt kører, ellers udføres indlogningen efter sessionen afsluttes. Sessionsargumenter er indhold for .dmrc, som citeres på lignende måde som printf. Nøgler som ikke angives gives tidligere gemte værdier som standard.</para>
+<para>Log brugeren ind med angiven skærm. Hvis <parameter>now</parameter> angives, afbrydes en session som eventuelt kører, ellers udføres indlogningen efter sessionen afsluttes. Sessionsargumenter er indhold for .dmrc, som citeres på lignende måde som printf. Nøgler som ikke angives gives tidligere gemte værdier som standard.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Kommandoer for hver skærm:</title>
+<title>Kommandoer for hver skærm:</title>
<varlistentry>
-<term
-><command
->lock</command
-></term>
+<term><command>lock</command></term>
<listitem>
-<para
->Skærmen markeres som låst. Hvis X-serveren bryder sammen i denne tilstand, udføres ingen automatisk indlogning igen, også selvom tilvalget er aktiveret.</para>
+<para>Skærmen markeres som låst. Hvis X-serveren bryder sammen i denne tilstand, udføres ingen automatisk indlogning igen, også selvom tilvalget er aktiveret.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->unlock</command
-></term>
+<term><command>unlock</command></term>
<listitem>
-<para
->Omvendte effekt af <command
->lock</command
->, og genaktivér automatisk indlogning igen.</para>
+<para>Omvendte effekt af <command>lock</command>, og genaktivér automatisk indlogning igen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->suicide</command
-></term>
+<term><command>suicide</command></term>
<listitem>
-<para
->Sessionen som for øjeblikket kører tvinges til at afsluttes. Intet forsøg på automatisk genindlogning gøres, men en skemalagt "login"-kommando udføres.</para>
+<para>Sessionen som for øjeblikket kører tvinges til at afsluttes. Intet forsøg på automatisk genindlogning gøres, men en skemalagt "login"-kommando udføres.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Kommandoer for alle sokler</title>
+<title>Kommandoer for alle sokler</title>
<varlistentry>
-<term
-><command
->caps</command
-></term>
+<term><command>caps</command></term>
<listitem>
-<para
->Returnerer en liste med det som soklen kan håndtere:</para>
+<para>Returnerer en liste med det som soklen kan håndtere:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->&tdm;</returnvalue
-></term>
+<term><returnvalue>&tdm;</returnvalue></term>
<listitem>
-<para
->Identificerer &tdm;, i tilfælde af et en anden skærmhåndtering også implementerer protokollen.</para>
+<para>Identificerer &tdm;, i tilfælde af et en anden skærmhåndtering også implementerer protokollen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->list</returnvalue
->, <returnvalue
->lock</returnvalue
->, <returnvalue
->suicide</returnvalue
->, <returnvalue
->login</returnvalue
-></term>
+<term><returnvalue>list</returnvalue>, <returnvalue>lock</returnvalue>, <returnvalue>suicide</returnvalue>, <returnvalue>login</returnvalue></term>
<listitem>
-<para
->Respektiv kommando understøttes.</para>
+<para>Respektiv kommando understøttes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->bootoptions</returnvalue
-></term>
+<term><returnvalue>bootoptions</returnvalue></term>
<listitem>
-<para
->Kommandoen <command
->listbootoptions</command
-> og <option
->=</option
-> for kommandoen <command
->shutdown</command
-> understøttes.</para>
+<para>Kommandoen <command>listbootoptions</command> og <option>=</option> for kommandoen <command>shutdown</command> understøttes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->shutdown &lt;liste&gt;</returnvalue
-></term>
+<term><returnvalue>shutdown &lt;liste&gt;</returnvalue></term>
<listitem>
-<para
-><command
->shutdown</command
-> understøttes for listen med brugere (en liste adskilt med kommategn). <returnvalue
->*</returnvalue
-> betyder alle godkendelseskontrollerede brugere.</para>
+<para><command>shutdown</command> understøttes for listen med brugere (en liste adskilt med kommategn). <returnvalue>*</returnvalue> betyder alle godkendelseskontrollerede brugere.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->nuke &lt;liste&gt;</returnvalue
-></term>
+<term><returnvalue>nuke &lt;liste&gt;</returnvalue></term>
<listitem>
-<para
->Fremtvunget nedlukning kan udføres af listede brugere.</para>
+<para>Fremtvunget nedlukning kan udføres af listede brugere.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->nuke</returnvalue
-></term>
+<term><returnvalue>nuke</returnvalue></term>
<listitem>
-<para
->Fremtvunget nedlukning kan udføres af hvem som helst.</para>
+<para>Fremtvunget nedlukning kan udføres af hvem som helst.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->reserve &lt;nummer&gt;</returnvalue
-></term>
+<term><returnvalue>reserve &lt;nummer&gt;</returnvalue></term>
<listitem>
-<para
->Reserveskærme er indstillede, og <returnvalue
->nummer</returnvalue
-> er for øjeblikket tilgængelige.</para>
+<para>Reserveskærme er indstillede, og <returnvalue>nummer</returnvalue> er for øjeblikket tilgængelige.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->list</command
-> [<parameter
->all</parameter
-> | <parameter
->alllocal</parameter
->]</term>
+<term><command>list</command> [<parameter>all</parameter> | <parameter>alllocal</parameter>]</term>
<listitem>
-<para
->Returnér en liste med sessioner som kører. Normalt listes alle aktive sessioner. Hvis <parameter
->all</parameter
-> angives, listes også passive sessioner. Hvis <parameter
->alllocal</parameter
-> angives, listes også passive sessioner, men indkommende fjernsessioner springes over.</para>
-<para
->Hver sessionsindgang består af flere værdier adskilte med kommategn:</para>
+<para>Returnér en liste med sessioner som kører. Normalt listes alle aktive sessioner. Hvis <parameter>all</parameter> angives, listes også passive sessioner. Hvis <parameter>alllocal</parameter> angives, listes også passive sessioner, men indkommende fjernsessioner springes over.</para>
+<para>Hver sessionsindgang består af flere værdier adskilte med kommategn:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Skærm eller TTY-navn</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->VT-navn for lokale sessioner</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Den indloggede brugers navn, tomt for passive sessioner og udgående fjernsessioner (lokal vælgertilstand)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sessionstype eller <quote
->&lt;remote&gt;</quote
-> for udgående fjernsessioner, tomt for passive sessioner.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Et flagfelt:</para>
-<itemizedlist
-><listitem
-><para
-><literal
->*</literal
-> for skærmen som hører til soklen som udfører forespørgsler.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><literal
->!</literal
-> for sessioner som ikke kan afbrydes af soklen som udfører forespørgsler.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Skærm eller TTY-navn</para></listitem>
+<listitem><para>VT-navn for lokale sessioner</para></listitem>
+<listitem><para>Den indloggede brugers navn, tomt for passive sessioner og udgående fjernsessioner (lokal vælgertilstand)</para></listitem>
+<listitem><para>Sessionstype eller <quote>&lt;remote&gt;</quote> for udgående fjernsessioner, tomt for passive sessioner.</para></listitem>
+<listitem><para>Et flagfelt:</para>
+<itemizedlist><listitem><para><literal>*</literal> for skærmen som hører til soklen som udfører forespørgsler.</para></listitem>
+<listitem><para><literal>!</literal> for sessioner som ikke kan afbrydes af soklen som udfører forespørgsler.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Nye felter kan tilføjes i fremtiden.</para>
+<para>Nye felter kan tilføjes i fremtiden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->reserve</command
-> [<parameter
->tidsgrænse i sekunder</parameter
->]</term>
+<term><command>reserve</command> [<parameter>tidsgrænse i sekunder</parameter>]</term>
<listitem>
-<para
->Start en reserveindlogningsskærm. Hvis ingen logger på indenfor den angivne tid (normalt et minut), fjernes skærmen igen. Når sessionen for skærmen afsluttes, fjernes skærmen også.</para>
-<para
->Tillades kun for lokale skærmes sokler og den globale sokkel.</para
->
+<para>Start en reserveindlogningsskærm. Hvis ingen logger på indenfor den angivne tid (normalt et minut), fjernes skærmen igen. Når sessionen for skærmen afsluttes, fjernes skærmen også.</para>
+<para>Tillades kun for lokale skærmes sokler og den globale sokkel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->activate</command
-> (<parameter
->vt</parameter
->|<parameter
->skærm</parameter
->)</term>
+<term><command>activate</command> (<parameter>vt</parameter>|<parameter>skærm</parameter>)</term>
<listitem>
-<para
->Skift til en særlig VT (virtuel terminal). En VT kan enten angives direkte (f.eks. <parameter
->vt3</parameter
->) eller ifølge skærmen som bruger den (f.eks. <parameter
->:2</parameter
->).</para>
-<para
->Tillades kun for lokale skærmes sokler og den globale sokkel.</para>
+<para>Skift til en særlig VT (virtuel terminal). En VT kan enten angives direkte (f.eks. <parameter>vt3</parameter>) eller ifølge skærmen som bruger den (f.eks. <parameter>:2</parameter>).</para>
+<para>Tillades kun for lokale skærmes sokler og den globale sokkel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->listbootoptions</command
-></term>
+<term><command>listbootoptions</command></term>
<listitem>
-<para
->List tilgængelige starttilvalg.</para>
+<para>List tilgængelige starttilvalg.</para>
<!--FIXME: "ok" list default current
default and current are indices into the list and are -1 if unset or
undeterminable. -->
@@ -1737,203 +822,67 @@ Name=<replaceable
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->shutdown</command
-> (<parameter
->reboot</parameter
-> | <parameter
->halt</parameter
->) [<parameter
->=<replaceable
->bootchoice</replaceable
-></parameter
->] (<parameter
->ask</parameter
->|<parameter
->trynow</parameter
->|<parameter
->forcenow</parameter
->|<parameter
->schedule</parameter
->|<parameter
->start (<parameter
->-1</parameter
->|<parameter
->end (<parameter
->force</parameter
->|<parameter
->forcemy</parameter
->|<parameter
->cancel)</parameter
->)</parameter
->)</parameter
->)</term>
+<term><command>shutdown</command> (<parameter>reboot</parameter> | <parameter>halt</parameter>) [<parameter>=<replaceable>bootchoice</replaceable></parameter>] (<parameter>ask</parameter>|<parameter>trynow</parameter>|<parameter>forcenow</parameter>|<parameter>schedule</parameter>|<parameter>start (<parameter>-1</parameter>|<parameter>end (<parameter>force</parameter>|<parameter>forcemy</parameter>|<parameter>cancel)</parameter>)</parameter>)</parameter>)</term>
<listitem>
-<para
->Beder en nedlukning af maskinen, enten en genstart eller en stop/nedlukning.</para>
-<para
->Et valg af operativsystem for næste start kan angives fra listen som returneres af <command
->listbootoptions</command
->.</para>
-<para
->Nedlukninger som forespørges fra sokler for hver skærm udføres når den nuværende session for denne skærm afsluttes. En sådan forespørgsel kan gøre at en dialog dukker op som beder om bekræftelse og/eller godkendelse.</para>
-<para
-><parameter
->start</parameter
-> er tiden som nedlukningen er skemalagt til. Hvis den begynder med et plustegn, lægges aktuel tid til. Nul betyder med det samme.</para>
-<para
-><parameter
->slut</parameter
-> er den seneste tid som nedlukningen skal udføres hvis aktive sessioner stadigvæk kører. Hvis den begynder med et plustegn lægges starttiden til. -1 betyder vent evigt. Hvis slutningen nås og aktive sessioner stadigvæk kører, kan &tdm; gøre et af følgende:</para>
+<para>Beder en nedlukning af maskinen, enten en genstart eller en stop/nedlukning.</para>
+<para>Et valg af operativsystem for næste start kan angives fra listen som returneres af <command>listbootoptions</command>.</para>
+<para>Nedlukninger som forespørges fra sokler for hver skærm udføres når den nuværende session for denne skærm afsluttes. En sådan forespørgsel kan gøre at en dialog dukker op som beder om bekræftelse og/eller godkendelse.</para>
+<para><parameter>start</parameter> er tiden som nedlukningen er skemalagt til. Hvis den begynder med et plustegn, lægges aktuel tid til. Nul betyder med det samme.</para>
+<para><parameter>slut</parameter> er den seneste tid som nedlukningen skal udføres hvis aktive sessioner stadigvæk kører. Hvis den begynder med et plustegn lægges starttiden til. -1 betyder vent evigt. Hvis slutningen nås og aktive sessioner stadigvæk kører, kan &tdm; gøre et af følgende:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><parameter
->cancel</parameter
-> - opgiv nedlukningen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->force</parameter
-> - luk ned ikke desto mindre</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->forcemy</parameter
-> - luk ned uanset om alle aktive sessioner tilhører brugeren som udfører forespørgslen. Kun for sokler for hver skærm.</para
-></listitem>
+<listitem><para><parameter>cancel</parameter> - opgiv nedlukningen</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>force</parameter> - luk ned ikke desto mindre</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>forcemy</parameter> - luk ned uanset om alle aktive sessioner tilhører brugeren som udfører forespørgslen. Kun for sokler for hver skærm.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><parameter
->start</parameter
-> og <parameter
->slut</parameter
-> angives som sekunder siden &UNIX;-epoken.</para>
-<para
-><parameter
->trynow</parameter
-> er et synonym for <parameter
->0 0 cancel</parameter
->, <parameter
->forcenow</parameter
-> for <parameter
->0 0 force</parameter
-> og <parameter
->schedule</parameter
-> for <parameter
->0 -1</parameter
->.</para>
-<para
-><parameter
->ask</parameter
-> forsøger at lukke ned med det samme og udfører interaktion med brugeren hvis aktive sessioner stadigvæk kører. Kun for sokler for hver skærm.</para>
+<para><parameter>start</parameter> og <parameter>slut</parameter> angives som sekunder siden &UNIX;-epoken.</para>
+<para><parameter>trynow</parameter> er et synonym for <parameter>0 0 cancel</parameter>, <parameter>forcenow</parameter> for <parameter>0 0 force</parameter> og <parameter>schedule</parameter> for <parameter>0 -1</parameter>.</para>
+<para><parameter>ask</parameter> forsøger at lukke ned med det samme og udfører interaktion med brugeren hvis aktive sessioner stadigvæk kører. Kun for sokler for hver skærm.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->shutdown cancel</command
-> [<parameter
->local</parameter
->|<parameter
->global</parameter
->}</term>
+<term><command>shutdown cancel</command> [<parameter>local</parameter>|<parameter>global</parameter>}</term>
<listitem>
-<para
->Afbryd en skemalagt nedlukning. Den globale sokkel afbryder altid den nuværende umiddelbare nedlukning, mens sokler for hver skærm normalt afbryder sine forespørgsler der er i kø.</para>
+<para>Afbryd en skemalagt nedlukning. Den globale sokkel afbryder altid den nuværende umiddelbare nedlukning, mens sokler for hver skærm normalt afbryder sine forespørgsler der er i kø.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->shutdown status</command
-></term>
+<term><command>shutdown status</command></term>
<listitem>
-<para
->Returnerer en liste med information om nedlukninger.</para>
-<para
->Indgangene er flere værdier adskilte af kommategn:</para>
+<para>Returnerer en liste med information om nedlukninger.</para>
+<para>Indgangene er flere værdier adskilte af kommategn:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->(<returnvalue
->global</returnvalue
->|<returnvalue
->local</returnvalue
->) - umiddelbare vs nedlukninger der er i kø. En lokal indgang kan kun returneres af en sokkel for en bestemt skærm.</para>
+<para>(<returnvalue>global</returnvalue>|<returnvalue>local</returnvalue>) - umiddelbare vs nedlukninger der er i kø. En lokal indgang kan kun returneres af en sokkel for en bestemt skærm.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->(<returnvalue
->halt</returnvalue
->|<returnvalue
->reboot</returnvalue
->)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->start</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->slut</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->("ask"|"force"|"forcemy"|"cancel")</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Numerisk bruger-id for brugeren som udfører forespørgslen, eller -1 for den globale sokkel.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Valg af operativsystem for næste start eller "-" for intet.</para
-></listitem>
+<listitem><para>(<returnvalue>halt</returnvalue>|<returnvalue>reboot</returnvalue>)</para></listitem>
+<listitem><para>start</para></listitem>
+<listitem><para>slut</para></listitem>
+<listitem><para>("ask"|"force"|"forcemy"|"cancel")</para></listitem>
+<listitem><para>Numerisk bruger-id for brugeren som udfører forespørgslen, eller -1 for den globale sokkel.</para></listitem>
+<listitem><para>Valg af operativsystem for næste start eller "-" for intet.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Nye felter kan tilføjes senere</para>
+<para>Nye felter kan tilføjes senere</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Der er to måder at bruge soklerne:</para>
+<para>Der er to måder at bruge soklerne:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Forbind direkte til dem. FifoDir eksporteres som $<envar
->DM_CONTROL</envar
->. Navnet på soklen for hver skærm kan afledes fra $<envar
->DISPLAY</envar
->.</para>
+<para>Forbind direkte til dem. FifoDir eksporteres som $<envar>DM_CONTROL</envar>. Navnet på soklen for hver skærm kan afledes fra $<envar>DISPLAY</envar>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ved at bruge kommandoen <command
->tdmctl</command
-> (f.eks. inde i et skalscript). Prøv <command
->tdmctl</command
-> <option
->-h</option
-> for at finde ud af mere.</para>
+<para>Ved at bruge kommandoen <command>tdmctl</command> (f.eks. inde i et skalscript). Prøv <command>tdmctl</command> <option>-h</option> for at finde ud af mere.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Her er et eksempel på et Bash-script for at <quote
->genstarte med FreeBSD</quote
->:</para>
+<para>Her er et eksempel på et Bash-script for at <quote>genstarte med FreeBSD</quote>:</para>
-<programlisting
->if tdmctl | grep -q shutdown; then
+<programlisting>if tdmctl | grep -q shutdown; then
IFS=$'\t'
set -- `tdmctl listbootoptions`
if [ "$1" = ok ]; then
@@ -1952,116 +901,63 @@ fi</programlisting>
</sect1>
<!-- Riddell: so there's no GUI you need to edit tdmrc to say UseTheme=true and Theme=/path/to/theme.xml
-[13:31] <Riddell
-> jriddell.org/programs has an example theme
+[13:31] <Riddell> jriddell.org/programs has an example theme
<sect1 id="dm-themes">
-<title
->Themes</title>
+<title>Themes</title>
&tdm; has limited support for desktop manager themes. You may enable them
-by adding <userinput
->UseTheme=true</userinput
-> to <filename
->tdmrc</filename>
-and <userinput
->Theme=/path/to/theme.xml</userinput
->.
+by adding <userinput>UseTheme=true</userinput> to <filename>tdmrc</filename>
+and <userinput>Theme=/path/to/theme.xml</userinput>.
</sect1>
-->
</chapter>
<chapter id="Other-Information">
-<title
->Andre kilder til information</title>
-
-<para
->Idet &tdm; er afledt fra &xdm;, vil <ulink url="man:xdm"
->&xdm; man page</ulink
-> måske give nyttig baggrundsinformation. For X-relaterede problemer prøv man-siderne <ulink url="man:X"
->X</ulink
-> og <ulink url="man:startx"
->startx</ulink
->. Hvis du har spørgsmål om &tdm; der ikke er besvarede i denne håndbog, kan du tage fordel af det faktum at &tdm; er udgivet under betingelserne i <abbrev
->GNU</abbrev
->gnu
->' Genral Public License: kig på kildekoden. </para>
+<title>Andre kilder til information</title>
+
+<para>Idet &tdm; er afledt fra &xdm;, vil <ulink url="man:xdm">&xdm; man page</ulink> måske give nyttig baggrundsinformation. For X-relaterede problemer prøv man-siderne <ulink url="man:X">X</ulink> og <ulink url="man:startx">startx</ulink>. Hvis du har spørgsmål om &tdm; der ikke er besvarede i denne håndbog, kan du tage fordel af det faktum at &tdm; er udgivet under betingelserne i <abbrev>GNU</abbrev>gnu>' Genral Public License: kig på kildekoden. </para>
</chapter>
-<chapter id="credits"
-><title
->Medvirkende og licens</title>
+<chapter id="credits"><title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&tdm; er afledt fra, og inkluderer kode fra, &xdm; (C) Keith Packard, MIT X Consortium.</para>
+<para>&tdm; er afledt fra, og inkluderer kode fra, &xdm; (C) Keith Packard, MIT X Consortium.</para>
-<para
->&tdm; 0.1 blev skrevet af &Matthias.Ettrich;. Senere udgaver indtil &kde; 2.0.x blev skrevet af &Steffen.Hansen;. Nogle nye egenskaber i &kde; 2.1.x og en større omskrivning for &kde; 2.2.x blev lavet af &Oswald.Buddenhagen;.</para>
+<para>&tdm; 0.1 blev skrevet af &Matthias.Ettrich;. Senere udgaver indtil &kde; 2.0.x blev skrevet af &Steffen.Hansen;. Nogle nye egenskaber i &kde; 2.1.x og en større omskrivning for &kde; 2.2.x blev lavet af &Oswald.Buddenhagen;.</para>
-<para
->Andre dele af &tdm; koden tilhører ophavsretsligt deres forfattere, og licensen er under betingelserne i <ulink url="common/gpl-license.html"
->&GNU; GPL</ulink
->. Enhver har lov til at ændre &tdm; og redistribuere resultatet når blot navnene på forfatterne bliver nævnt.</para>
+<para>Andre dele af &tdm; koden tilhører ophavsretsligt deres forfattere, og licensen er under betingelserne i <ulink url="common/gpl-license.html">&GNU; GPL</ulink>. Enhver har lov til at ændre &tdm; og redistribuere resultatet når blot navnene på forfatterne bliver nævnt.</para>
-<para
->&tdm; kræver &Qt;-biblioteket ,hvis ophavsret tilhører Troll Tech AS.</para>
+<para>&tdm; kræver &Qt;-biblioteket ,hvis ophavsret tilhører Troll Tech AS.</para>
-<para
->Bidragydere til dokumentationen: <itemizedlist>
+<para>Bidragydere til dokumentationen: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Dokumentation skrevet af &Steffen.Hansen; <email
->stefh@dit.ou.dk</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Dokumentation skrevet af &Steffen.Hansen; <email>stefh@dit.ou.dk</email></para></listitem>
-<listitem
-><para
->Dokumentation udvidet af Gregor Zumstein<email
->zumstein@ssd.ethz.ch</email
->. Sidste opdatering 9. august 1998</para
-></listitem>
+<listitem><para>Dokumentation udvidet af Gregor Zumstein<email>zumstein@ssd.ethz.ch</email>. Sidste opdatering 9. august 1998</para></listitem>
-<listitem
-><para
->Dokumentation revideret for &kde; 2 af &Neal.Crook; &Neal.Crook.mail;. Sidste opdatering 6. august, 2000</para
-></listitem>
+<listitem><para>Dokumentation revideret for &kde; 2 af &Neal.Crook; &Neal.Crook.mail;. Sidste opdatering 6. august, 2000</para></listitem>
-<listitem
-><para
->Dokumentation udvidet og revideret for &kde; 2.2 af &Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail;. Sidste opdatering august, 2001</para
-></listitem>
+<listitem><para>Dokumentation udvidet og revideret for &kde; 2.2 af &Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail;. Sidste opdatering august, 2001</para></listitem>
-</itemizedlist
-></para>
+</itemizedlist></para>
-<para
->Dokumentations ophavsret ved &Steffen.Hansen;, Gregor Zumstein, &Neal.Crook; og &Oswald.Buddenhagen;. Dette dokument indeholder også store dele af &xdm;'s man-side som er &copy; ved Keith Packard.</para>
+<para>Dokumentations ophavsret ved &Steffen.Hansen;, Gregor Zumstein, &Neal.Crook; og &Oswald.Buddenhagen;. Dette dokument indeholder også store dele af &xdm;'s man-side som er &copy; ved Keith Packard.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<glossary id="glossary">
-<title
->Ordforklaring</title>
+<title>Ordforklaring</title>
<glossentry id="gloss-greeter">
-<glossterm
->modtager</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Modtageren er login-dialogen, &ie; den del af &tdm; som brugeren ser.</para>
+<glossterm>modtager</glossterm>
+<glossdef><para>Modtageren er login-dialogen, &ie; den del af &tdm; som brugeren ser.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry>
-<glossterm id="gloss-entropy"
->entropi</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Et systems entropi er et mål for hvor uforudsigeligt det er. Det bruges når tilfældige tal laves.</para
-></glossdef>
+<glossterm id="gloss-entropy">entropi</glossterm>
+<glossdef><para>Et systems entropi er et mål for hvor uforudsigeligt det er. Det bruges når tilfældige tal laves.</para></glossdef>
</glossentry>
</glossary>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook
index 8ba334029f4..d548a58ebcc 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook
@@ -1,156 +1,72 @@
<!-- generated from ../../tdm/config.def - DO NOT EDIT! -->
<chapter id="tdm-files">
-<title
->De filer &tdm; bruger til sine indstillinger</title>
+<title>De filer &tdm; bruger til sine indstillinger</title>
-<para
->Dette kapitel dokumenterer de filer der kontrollerer &tdm;'s opførsel. Noget af dette kan også kontrolleres fra &kcontrol;-modulet, men ikke alt.</para>
+<para>Dette kapitel dokumenterer de filer der kontrollerer &tdm;'s opførsel. Noget af dette kan også kontrolleres fra &kcontrol;-modulet, men ikke alt.</para>
<sect1 id="tdmrc">
-<title
->&tdmrc; - &tdm;'s hovedindstillingsfil</title>
-
-<para
->Det grundliggende format for filen er <quote
->INI-lignende</quote
->. Tilvalg er par af nøgle/værdi, placeret i afsnit. Alt i filen er versalfølsomt. Syntaktiske fejl og nøgle/afsnit-identifikatorer der ikke genkendes får &tdm; til at udstede ikke-fatale fejlmeddelelser.</para>
-
-<para
->Linjer der begynder med <literal
->#</literal
-> er kommentarer. Tomme linjer bliver også ignoreret.</para>
-
-<para
->Afsnit betegnes ved <literal
->[</literal
-><replaceable
->Navn på afsnit</replaceable
-><literal
->]</literal
->. </para>
-
-<para
->Du kan indstille hver X-skærm individuelt.</para>
-<para
->Hver skærm har et skærmnavn, som består af et værtsnavn (som er tomt for lokale skærme angivet i <option
->StaticServers</option
-> eller <option
->ReserveServers</option
->), et kolon, og et skærmnummer. Derudover tilhører en skærm en skærmklasse (som i de fleste tilfælde kan ignorere).</para>
-
-<para
->Afsnit med visning-specifik opsætning har formel syntaks <literal
->[X-</literal
->&nbsp;<replaceable
->vært</replaceable
->&nbsp;[&nbsp;<literal
->:</literal
->&nbsp;<replaceable
->nummer</replaceable
->&nbsp;[&nbsp;<literal
->_</literal
->&nbsp;<replaceable
->klasse</replaceable
->&nbsp;]&nbsp;]&nbsp;<literal
->-</literal
->&nbsp;<replaceable
->delafsnit</replaceable
->&nbsp;<literal
->]</literal
-> </para>
-<para
->Alle afsnit med samme <replaceable
->underafsnit</replaceable
-> udgør en afsnitklasse.</para>
-
-<para
->Du kan bruge jokertegnet <literal
->*</literal
-> (matcher alt) for <replaceable
->vært</replaceable
->, <replaceable
->nummer</replaceable
-> og <replaceable
->klasse</replaceable
->. Du kan udelade efterfølgende komponenter. De antages så at være <quote
->*</quote
->. Værtsdelen kan være en domænespecifikation såsom <quote
->.imada.sdu.dk</quote
-> eller jokertegnet <literal
->+</literal
-> (matcher ikke-tomt).</para>
-
-<para
->Det afsnit en indstilling rent faktisk tages fra afgøres af disse regler:</para>
+<title>&tdmrc; - &tdm;'s hovedindstillingsfil</title>
+
+<para>Det grundliggende format for filen er <quote>INI-lignende</quote>. Tilvalg er par af nøgle/værdi, placeret i afsnit. Alt i filen er versalfølsomt. Syntaktiske fejl og nøgle/afsnit-identifikatorer der ikke genkendes får &tdm; til at udstede ikke-fatale fejlmeddelelser.</para>
+
+<para>Linjer der begynder med <literal>#</literal> er kommentarer. Tomme linjer bliver også ignoreret.</para>
+
+<para>Afsnit betegnes ved <literal>[</literal><replaceable>Navn på afsnit</replaceable><literal>]</literal>. </para>
+
+<para>Du kan indstille hver X-skærm individuelt.</para>
+<para>Hver skærm har et skærmnavn, som består af et værtsnavn (som er tomt for lokale skærme angivet i <option>StaticServers</option> eller <option>ReserveServers</option>), et kolon, og et skærmnummer. Derudover tilhører en skærm en skærmklasse (som i de fleste tilfælde kan ignorere).</para>
+
+<para>Afsnit med visning-specifik opsætning har formel syntaks <literal>[X-</literal>&nbsp;<replaceable>vært</replaceable>&nbsp;[&nbsp;<literal>:</literal>&nbsp;<replaceable>nummer</replaceable>&nbsp;[&nbsp;<literal>_</literal>&nbsp;<replaceable>klasse</replaceable>&nbsp;]&nbsp;]&nbsp;<literal>-</literal>&nbsp;<replaceable>delafsnit</replaceable>&nbsp;<literal>]</literal> </para>
+<para>Alle afsnit med samme <replaceable>underafsnit</replaceable> udgør en afsnitklasse.</para>
+
+<para>Du kan bruge jokertegnet <literal>*</literal> (matcher alt) for <replaceable>vært</replaceable>, <replaceable>nummer</replaceable> og <replaceable>klasse</replaceable>. Du kan udelade efterfølgende komponenter. De antages så at være <quote>*</quote>. Værtsdelen kan være en domænespecifikation såsom <quote>.imada.sdu.dk</quote> eller jokertegnet <literal>+</literal> (matcher ikke-tomt).</para>
+
+<para>Det afsnit en indstilling rent faktisk tages fra afgøres af disse regler:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->En nøjagtig tilpasning går forud for en delvis tilpasning (for værtsdelen), som igen går forud for et jokertegn (<literal
->+</literal
-> går forud for <literal
->*</literal
->).</para>
+<para>En nøjagtig tilpasning går forud for en delvis tilpasning (for værtsdelen), som igen går forud for et jokertegn (<literal>+</literal> går forud for <literal>*</literal>).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Venstre side er mere vigtig end højre for tilpasninger der er lige nøjagtige.</para>
+<para>Venstre side er mere vigtig end højre for tilpasninger der er lige nøjagtige.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Eksempel: skærmnavn <quote
->myhost.foo:0</quote
->, klasse <quote
->dpy</quote
-> </para>
+<para>Eksempel: skærmnavn <quote>myhost.foo:0</quote>, klasse <quote>dpy</quote> </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->[X-myhost.foo:0_dpy] går forud for</para>
+<para>[X-myhost.foo:0_dpy] går forud for</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[X-myhost.foo:0_*] (det samme som [X-myhost.foo:0]) går forud for</para>
+<para>[X-myhost.foo:0_*] (det samme som [X-myhost.foo:0]) går forud for</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[X-myhost.foo:*_dpy] går forud for</para>
+<para>[X-myhost.foo:*_dpy] går forud for</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[X-myhost.foo:*_*] (det samme som [X-myhost.foo]) går forud for</para>
+<para>[X-myhost.foo:*_*] (det samme som [X-myhost.foo]) går forud for</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[X-.foo:*_*] (det samme som [X-.foo]) går forud for</para>
+<para>[X-.foo:*_*] (det samme som [X-.foo]) går forud for</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[X-+:0_dpy] går forud for</para>
+<para>[X-+:0_dpy] går forud for</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[X-*:0_dpy] går forud for</para>
+<para>[X-*:0_dpy] går forud for</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[X-*:0_*] (det samme som [X-*:0]) går forud for</para>
+<para>[X-*:0_*] (det samme som [X-*:0]) går forud for</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[X-*:*_*] (det samme som [X-*]).</para>
+<para>[X-*:*_*] (det samme som [X-*]).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Disse afsnit matcher <emphasis
->ikke</emphasis
-> denne skærm:</para>
-<para
->[X-hishost], [X-myhost.foo:0_dec], [X-*:1], [X-:*]</para>
+<para>Disse afsnit matcher <emphasis>ikke</emphasis> denne skærm:</para>
+<para>[X-hishost], [X-myhost.foo:0_dec], [X-*:1], [X-:*]</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -158,350 +74,164 @@
</itemizedlist>
-<para
->Almindelige afsnit er [X-*] (alle skærme), [X-:*] (alle lokale skærme) og [X-:0] (den første lokale visning).</para>
-
-<para
->Formatet for alle nøgler er <userinput
-><option
-><replaceable
->nøgle</replaceable
-></option
->&nbsp;<literal
->=</literal
->&nbsp;<parameter
->værdi</parameter
-></userinput
->. Nøgler er kun gyldige i den afsnitklasse de er defineret for. Nogle nøgler gælder ikke bestemte skærme, i hvilket tilfælde de ignoreres. </para>
-
-<para
->Hvis en indstilling ikke bliver fundet i noget matchende afsnit, bruges standarden.</para>
-
-<para
->Specialtegn skal citeres med baglæns skråstreg (indledende og afsluttende mellemrum (<literal
->\s</literal
->), tabulatorer (<literal
->\t</literal
->), ny linje (<literal
->\n</literal
->), returtegn (<literal
->\r</literal
->) og selve den baglæns skråstreg (<literal
->\\</literal
->).</para>
-<para
->I lister skilles felter med kommategn uden blanke tegn imellem. </para>
-<para
->Visse kommandostrenge udsættes for forenklet ordopdeling på samme måde som sh: enkle citationstegn (<literal
->'</literal
->) og dobbelte citationstegn (<literal
->"</literal
->) har den almindelig betydning. Baglæns skråstreg citerer alting (ikke kun specialtegn). Bemærk at baglæns skråstreg skal fordobles på grund af de to niveauer af citation.</para>
-
-<note
-><para
->En oprindelig &tdmrc; er meget stærkt kommenteret. Alle kommentarer vil gå tabt hvis du ændrer denne fil med forenden kcontrol.</para
-></note>
+<para>Almindelige afsnit er [X-*] (alle skærme), [X-:*] (alle lokale skærme) og [X-:0] (den første lokale visning).</para>
+
+<para>Formatet for alle nøgler er <userinput><option><replaceable>nøgle</replaceable></option>&nbsp;<literal>=</literal>&nbsp;<parameter>værdi</parameter></userinput>. Nøgler er kun gyldige i den afsnitklasse de er defineret for. Nogle nøgler gælder ikke bestemte skærme, i hvilket tilfælde de ignoreres. </para>
+
+<para>Hvis en indstilling ikke bliver fundet i noget matchende afsnit, bruges standarden.</para>
+
+<para>Specialtegn skal citeres med baglæns skråstreg (indledende og afsluttende mellemrum (<literal>\s</literal>), tabulatorer (<literal>\t</literal>), ny linje (<literal>\n</literal>), returtegn (<literal>\r</literal>) og selve den baglæns skråstreg (<literal>\\</literal>).</para>
+<para>I lister skilles felter med kommategn uden blanke tegn imellem. </para>
+<para>Visse kommandostrenge udsættes for forenklet ordopdeling på samme måde som sh: enkle citationstegn (<literal>'</literal>) og dobbelte citationstegn (<literal>"</literal>) har den almindelig betydning. Baglæns skråstreg citerer alting (ikke kun specialtegn). Bemærk at baglæns skråstreg skal fordobles på grund af de to niveauer af citation.</para>
+
+<note><para>En oprindelig &tdmrc; er meget stærkt kommenteret. Alle kommentarer vil gå tabt hvis du ændrer denne fil med forenden kcontrol.</para></note>
<sect2 id="tdmrc-general">
-<title
->[Generelt] afsnittet i &tdmrc;</title>
+<title>[Generelt] afsnittet i &tdmrc;</title>
-<para
->Dette afsnit indeholder de globale tilvælg der ikke passer ind nogen andre steder. </para>
+<para>Dette afsnit indeholder de globale tilvælg der ikke passer ind nogen andre steder. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="option-configversion"
-><option
->ConfigVersion</option
-></term>
+<term id="option-configversion"><option>ConfigVersion</option></term>
<listitem>
-<para
->Dette tilvalg eksisterer udelukkende for at kunne lave rene automatiske opgraderinger. <emphasis
->Lad være</emphasis
-> med at ændre det, du vil muligvis gribe ind i fremtidige opgraderinger og det kunne resultere i at &tdm; ikke kan køre. </para>
+<para>Dette tilvalg eksisterer udelukkende for at kunne lave rene automatiske opgraderinger. <emphasis>Lad være</emphasis> med at ændre det, du vil muligvis gribe ind i fremtidige opgraderinger og det kunne resultere i at &tdm; ikke kan køre. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-staticservers"
-><option
->StaticServers</option
-></term>
+<term id="option-staticservers"><option>StaticServers</option></term>
<listitem>
-<para
->Liste med skærme (&X-Server;) som permanent håndteres af &tdm;. Skærme med værtsnavn er fremmede skærme som allerede antages at køre. Øvrige er lokale skærme hvor &tdm; starter en egen &X-Server;. Se <option
->ServerCmd</option
->. Hver skærm kan tilhøre en skærmklasse, tillagt til skærmnavnet adskilt med en understregning. Se <xref linkend="tdmrc-xservers"/> for detaljer. </para>
-<para
->Standard er <parameter
->:0</parameter
->.</para>
+<para>Liste med skærme (&X-Server;) som permanent håndteres af &tdm;. Skærme med værtsnavn er fremmede skærme som allerede antages at køre. Øvrige er lokale skærme hvor &tdm; starter en egen &X-Server;. Se <option>ServerCmd</option>. Hver skærm kan tilhøre en skærmklasse, tillagt til skærmnavnet adskilt med en understregning. Se <xref linkend="tdmrc-xservers"/> for detaljer. </para>
+<para>Standard er <parameter>:0</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-reserveservers"
-><option
->ReserveServers</option
-></term>
+<term id="option-reserveservers"><option>ReserveServers</option></term>
<listitem>
-<para
->Liste med skærme som bruges efter behov. Se <option
->StaticServers</option
-> for syntaksen. </para>
-<para
->Tom som standard.</para>
+<para>Liste med skærme som bruges efter behov. Se <option>StaticServers</option> for syntaksen. </para>
+<para>Tom som standard.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-servervts"
-><option
->ServerVT'er</option
-></term>
+<term id="option-servervts"><option>ServerVT'er</option></term>
<listitem>
-<para
->Liste af virtuelle terminaler der skal tildeles &X-Server;e til. For negative tal bruges den absolutte værdi, og <acronym
->VT</acronym
-> vil kun blive allokeret hvis kernen siger den er fri. Hvis &tdm; løber ud af denne liste, vil den allokere frie <acronym
->VT</acronym
->'er større end den absolutte værdi for den sidste indgang i listen. For øjeblikket kun på linux. </para>
-<para
->Tom som standard.</para>
+<para>Liste af virtuelle terminaler der skal tildeles &X-Server;e til. For negative tal bruges den absolutte værdi, og <acronym>VT</acronym> vil kun blive allokeret hvis kernen siger den er fri. Hvis &tdm; løber ud af denne liste, vil den allokere frie <acronym>VT</acronym>'er større end den absolutte værdi for den sidste indgang i listen. For øjeblikket kun på linux. </para>
+<para>Tom som standard.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-consolettys"
-><option
->ConsoleTTYs</option
-></term>
+<term id="option-consolettys"><option>ConsoleTTYs</option></term>
<listitem>
-<para
->Dette tilvalg er for operativsystemer (<acronym
->OS</acronym
->) med støtte for virtuelle terminaler (<acronym
->VT</acronym
->), både i &tdm; og i selve operativsystemet. For øjeblikket gælder det kun Linux. </para
-><para
->Når &tdm; skifter til konsoltilstand, begynder det at overvåge alle <acronym
->TTY</acronym
->-linjer på denne liste (uden det indledende <literal
->/dev/</literal
->). Hvis ingen er aktiv i et vist tidsrum, skifter &tdm; tilbage til X-indlogning. </para>
-<para
->Tom som standard.</para>
+<para>Dette tilvalg er for operativsystemer (<acronym>OS</acronym>) med støtte for virtuelle terminaler (<acronym>VT</acronym>), både i &tdm; og i selve operativsystemet. For øjeblikket gælder det kun Linux. </para><para>Når &tdm; skifter til konsoltilstand, begynder det at overvåge alle <acronym>TTY</acronym>-linjer på denne liste (uden det indledende <literal>/dev/</literal>). Hvis ingen er aktiv i et vist tidsrum, skifter &tdm; tilbage til X-indlogning. </para>
+<para>Tom som standard.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-pidfile"
-><option
->PidFile</option
-></term>
+<term id="option-pidfile"><option>PidFile</option></term>
<listitem>
-<para
->Det angivne filnavn vil blive oprettet til at indeholde en ASCII-repræsentation af proces-ID for &tdm;'s hovedproces. Dette PID vil ikke blive opbevaret hvis filnavnet er tomt. </para>
-<para
->Tom som standard.</para>
+<para>Det angivne filnavn vil blive oprettet til at indeholde en ASCII-repræsentation af proces-ID for &tdm;'s hovedproces. Dette PID vil ikke blive opbevaret hvis filnavnet er tomt. </para>
+<para>Tom som standard.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-lockpidfile"
-><option
->LockPidFile</option
-></term>
+<term id="option-lockpidfile"><option>LockPidFile</option></term>
<listitem>
-<para
->Dette kontrollerer om &tdm; bruger fillåsning for at holde forskellige skærmhåndteringer fra at køre ind i hinanden. </para>
-<para
->Standard er <quote
->true</quote
->.</para>
+<para>Dette kontrollerer om &tdm; bruger fillåsning for at holde forskellige skærmhåndteringer fra at køre ind i hinanden. </para>
+<para>Standard er <quote>true</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-authdir"
-><option
->AuthDir</option
-></term>
+<term id="option-authdir"><option>AuthDir</option></term>
<listitem>
-<para
->Dette angiver en mappe i hvilken &tdm; opbevarer &X-Server;'s godkendelsesfiler når sessionen initialiseres. &tdm; forventer at systemet rydder op i denne mappe for døde filer ved reboot. </para
-><para
->Godkendelsesfilen der skal bruges til en bestemt visning kan angives med <option
->AuthFile</option
->-tilvalget i [X-*-Core]. </para>
-<para
->Standarden er <quote
->/var/run/xauth</quote
->.</para>
+<para>Dette angiver en mappe i hvilken &tdm; opbevarer &X-Server;'s godkendelsesfiler når sessionen initialiseres. &tdm; forventer at systemet rydder op i denne mappe for døde filer ved reboot. </para><para>Godkendelsesfilen der skal bruges til en bestemt visning kan angives med <option>AuthFile</option>-tilvalget i [X-*-Core]. </para>
+<para>Standarden er <quote>/var/run/xauth</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-autorescan"
-><option
->AutoRescan</option
-></term>
+<term id="option-autorescan"><option>AutoRescan</option></term>
<listitem>
-<para
->Denne booleske værdi kontrollerer om &tdm; automatisk genlæser sine indstillingsfiler, hvis den finder at de er ændret. </para>
-<para
->Standard er <quote
->true</quote
->.</para>
+<para>Denne booleske værdi kontrollerer om &tdm; automatisk genlæser sine indstillingsfiler, hvis den finder at de er ændret. </para>
+<para>Standard er <quote>true</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-exportlist"
-><option
->ExportList</option
-></term>
+<term id="option-exportlist"><option>ExportList</option></term>
<listitem>
-<para
->Yderligere miljøvariabler som &tdm; skal videregive til alle programmer den kører. <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
-> og <envar
->XCURSOR_THEME</envar
-> er gode kandidater, ellers skulle dette ikke være nødvendigt særligt ofte. </para>
-<para
->Tom som standard.</para>
+<para>Yderligere miljøvariabler som &tdm; skal videregive til alle programmer den kører. <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> og <envar>XCURSOR_THEME</envar> er gode kandidater, ellers skulle dette ikke være nødvendigt særligt ofte. </para>
+<para>Tom som standard.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-randomfile"
-><option
->RandomFile</option
-></term>
+<term id="option-randomfile"><option>RandomFile</option></term>
<listitem>
-<para
->Hvis systemet ikke har nogen indfødt entropikilde såsom /dev/urandom (se <option
->RandomDevice</option
->) og ingen entropidæmon såsom EGD (se <option
->PrngdSocket</option
-> og <option
->PrngdPort</option
->) kører, vil &tdm; falde tilbage til sin egen pseudo-tilfældige talgenerator der blandt andet udfører tjeksum på dele af denne fil (som selvfølgelig skal ændres ofte). </para
-><para
->Dette tilvalg findes ikke på Linux og forskellige BSD'er. </para>
-<para
->Standard er <quote
->/dev/mem</quote
->.</para>
+<para>Hvis systemet ikke har nogen indfødt entropikilde såsom /dev/urandom (se <option>RandomDevice</option>) og ingen entropidæmon såsom EGD (se <option>PrngdSocket</option> og <option>PrngdPort</option>) kører, vil &tdm; falde tilbage til sin egen pseudo-tilfældige talgenerator der blandt andet udfører tjeksum på dele af denne fil (som selvfølgelig skal ændres ofte). </para><para>Dette tilvalg findes ikke på Linux og forskellige BSD'er. </para>
+<para>Standard er <quote>/dev/mem</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-prngdsocket"
-><option
->PrngdSocket</option
-></term>
+<term id="option-prngdsocket"><option>PrngdSocket</option></term>
<listitem>
-<para
->Hvis systemet ikke har nogen indfødt entropikilde såsom /dev/urandom (se <option
->RandomDevice</option
->), læses tilfældige data fra en Pseudo-tilfældig talgenerator-dæmon, såsom EGD (http://egd.sourceforge.net) via denne UNIX domænesokkel. </para
-><para
->Dette tilvalg findes ikke på Linux og forskellige BSD'er. </para>
-<para
->Tom som standard.</para>
+<para>Hvis systemet ikke har nogen indfødt entropikilde såsom /dev/urandom (se <option>RandomDevice</option>), læses tilfældige data fra en Pseudo-tilfældig talgenerator-dæmon, såsom EGD (http://egd.sourceforge.net) via denne UNIX domænesokkel. </para><para>Dette tilvalg findes ikke på Linux og forskellige BSD'er. </para>
+<para>Tom som standard.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-prngdport"
-><option
->PrngdPort</option
-></term>
+<term id="option-prngdport"><option>PrngdPort</option></term>
<listitem>
-<para
->Samme som <option
->PrngdSocket</option
->, brug kun en TCP-sokkel på localhost. </para>
+<para>Samme som <option>PrngdSocket</option>, brug kun en TCP-sokkel på localhost. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-randomdevice"
-><option
->RandomDevice</option
-></term>
+<term id="option-randomdevice"><option>RandomDevice</option></term>
<listitem>
-<para
->Stien til en tegn-enhed som &tdm; skal læse tilfældige data fra. Tomt betyder at bruge systemets foretrukne entropienhed hvis der er én. </para
-><para
->Dette valg findes ikke på OpenBSD, idet den bruger arc4_random-funktionen i stedet for. </para>
-<para
->Tom som standard.</para>
+<para>Stien til en tegn-enhed som &tdm; skal læse tilfældige data fra. Tomt betyder at bruge systemets foretrukne entropienhed hvis der er én. </para><para>Dette valg findes ikke på OpenBSD, idet den bruger arc4_random-funktionen i stedet for. </para>
+<para>Tom som standard.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-fifodir"
-><option
->FifoDir</option
-></term>
+<term id="option-fifodir"><option>FifoDir</option></term>
<listitem>
-<para
->Mappen i hvilken kommandoen <acronym
->FiFo</acronym
->'er skal laves. Lad den være tom for at deaktivere dem. </para>
-<para
->Standarden er <quote
->/var/run/xdmctl</quote
->.</para>
+<para>Mappen i hvilken kommandoen <acronym>FiFo</acronym>'er skal laves. Lad den være tom for at deaktivere dem. </para>
+<para>Standarden er <quote>/var/run/xdmctl</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-fifogroup"
-><option
->FifoGroup</option
-></term>
+<term id="option-fifogroup"><option>FifoGroup</option></term>
<listitem>
-<para
->Gruppen den globale kommandoen <acronym
->FiFo</acronym
-> hører til. Kan være enten et navn eller et numerisk ID. </para>
+<para>Gruppen den globale kommandoen <acronym>FiFo</acronym> hører til. Kan være enten et navn eller et numerisk ID. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-datadir"
-><option
->DataDir</option
-></term>
+<term id="option-datadir"><option>DataDir</option></term>
<listitem>
-<para
->Mappen som &tdm; skal opbevare vedvarende data i. Sådanne data er for eksempel hvilken tidligere bruger der blev logget på på en bestemt skærm. </para>
-<para
->Standard er <quote
->/var/lib/tdm</quote
->.</para>
+<para>Mappen som &tdm; skal opbevare vedvarende data i. Sådanne data er for eksempel hvilken tidligere bruger der blev logget på på en bestemt skærm. </para>
+<para>Standard er <quote>/var/lib/tdm</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-dmrcdir"
-><option
->DmrcDir</option
-></term>
+<term id="option-dmrcdir"><option>DmrcDir</option></term>
<listitem>
-<para
->Mappen som &tdm; skal opbevare brugernes <filename
->.dmrc</filename
->-filer i. Dette er kun nødvendigt hvis hjemmemapperne ikke er læsbare før der rent faktisk logges på (som med AFS). </para>
-<para
->Tom som standard.</para>
+<para>Mappen som &tdm; skal opbevare brugernes <filename>.dmrc</filename>-filer i. Dette er kun nødvendigt hvis hjemmemapperne ikke er læsbare før der rent faktisk logges på (som med AFS). </para>
+<para>Tom som standard.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -510,133 +240,73 @@
<sect2 id="tdmrc-xdmcp">
-<title
->Afsnittet [Xdmcp] af &tdmrc;</title>
+<title>Afsnittet [Xdmcp] af &tdmrc;</title>
-<para
->Dette afsnit indeholder valgmuligheder der kontrollerer &tdm;'s håndtering af &XDMCP; forespørgsler. </para>
+<para>Dette afsnit indeholder valgmuligheder der kontrollerer &tdm;'s håndtering af &XDMCP; forespørgsler. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="option-enable"
-><option
->Aktivér</option
-></term>
+<term id="option-enable"><option>Aktivér</option></term>
<listitem>
-<para
->Om &tdm; skal lytte til indkommende &XDMCP;-forespørgsler. </para>
-<para
->Standard er <quote
->true</quote
->.</para>
+<para>Om &tdm; skal lytte til indkommende &XDMCP;-forespørgsler. </para>
+<para>Standard er <quote>true</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-port"
-><option
->Port</option
-></term>
+<term id="option-port"><option>Port</option></term>
<listitem>
-<para
->Dette indikerer det UDP-portnummer som &tdm; bruger til at lytte efter indkommende &XDMCP;-forespørgsler. Med mindre du har brug for at rette fejl på systemet, efterlades dette med sin standardværdi. </para>
-<para
->Standard er <quote
->177</quote
->.</para>
+<para>Dette indikerer det UDP-portnummer som &tdm; bruger til at lytte efter indkommende &XDMCP;-forespørgsler. Med mindre du har brug for at rette fejl på systemet, efterlades dette med sin standardværdi. </para>
+<para>Standard er <quote>177</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-keyfile"
-><option
->KeyFile</option
-></term>
+<term id="option-keyfile"><option>KeyFile</option></term>
<listitem>
-<para
->XDM-AUTHENTICATION-1 stilen &XDMCP;-godkendelse kræver at en privat nøgle skal deles mellem &tdm; og terminalen. Dette valg angiver filen der indeholder disse værdier. Hver indgang i filen består af et skærmnavn og den delte nøgle. </para>
-<para
->Tom som standard.</para>
+<para>XDM-AUTHENTICATION-1 stilen &XDMCP;-godkendelse kræver at en privat nøgle skal deles mellem &tdm; og terminalen. Dette valg angiver filen der indeholder disse værdier. Hver indgang i filen består af et skærmnavn og den delte nøgle. </para>
+<para>Tom som standard.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-xaccess"
-><option
->Xaccess</option
-></term>
+<term id="option-xaccess"><option>Xaccess</option></term>
<listitem>
-<para
->Fro at forhindre ikke godkendt &XDMCP;-tjeneste og at tillade videresendelse af &XDMCP; IndirectQuery-forespørgsler, indeholder denne fil en database af værtsnavne som enten har lov til direkte adgang til denne maskine, eller har en liste af værter som forespørgsler skal videresendes til. Formatet på denne fil bliver beskrevet i <xref linkend="tdmrc-xaccess"/>. </para>
-<para
->Standard er <quote
->${<envar
->kde_confdir</envar
->}/tdm/Xaccess</quote
->.</para>
+<para>Fro at forhindre ikke godkendt &XDMCP;-tjeneste og at tillade videresendelse af &XDMCP; IndirectQuery-forespørgsler, indeholder denne fil en database af værtsnavne som enten har lov til direkte adgang til denne maskine, eller har en liste af værter som forespørgsler skal videresendes til. Formatet på denne fil bliver beskrevet i <xref linkend="tdmrc-xaccess"/>. </para>
+<para>Standard er <quote>${<envar>kde_confdir</envar>}/tdm/Xaccess</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-choicetimeout"
-><option
->ChoiceTimeout</option
-></term>
+<term id="option-choicetimeout"><option>ChoiceTimeout</option></term>
<listitem>
-<para
->Antal sekunder der skal ventes på at skærmen skal svare efter at brugeren har valgt en vært fra vælgeren. Hvis denne skærm sender en &XDMCP; IndirectQuery indefor dette tidsrum, bliver forespørgslen videresendt til den valgte vært. Ellers antages det at være fra en ny session og vælgeren tilbydes igen. </para>
-<para
->Standard er <quote
->15</quote
->.</para>
+<para>Antal sekunder der skal ventes på at skærmen skal svare efter at brugeren har valgt en vært fra vælgeren. Hvis denne skærm sender en &XDMCP; IndirectQuery indefor dette tidsrum, bliver forespørgslen videresendt til den valgte vært. Ellers antages det at være fra en ny session og vælgeren tilbydes igen. </para>
+<para>Standard er <quote>15</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-removedomainname"
-><option
->RemoveDomainname</option
-></term>
+<term id="option-removedomainname"><option>RemoveDomainname</option></term>
<listitem>
-<para
->Når skærmnavnet beregnes for &XDMCP;-klienter, vil navneopløseren typisk lave et fuldt kvalificeret værtsnavn for terminalen. Da dette sommetider er forvirrende, vil &tdm; fjerne domænenavnsdelen fra værtsnavnet hvis det er det samme som domænenavnet for den lokale vært, når dette er aktiveret. </para>
-<para
->Standard er <quote
->true</quote
->.</para>
+<para>Når skærmnavnet beregnes for &XDMCP;-klienter, vil navneopløseren typisk lave et fuldt kvalificeret værtsnavn for terminalen. Da dette sommetider er forvirrende, vil &tdm; fjerne domænenavnsdelen fra værtsnavnet hvis det er det samme som domænenavnet for den lokale vært, når dette er aktiveret. </para>
+<para>Standard er <quote>true</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-sourceaddress"
-><option
->SourceAddress</option
-></term>
+<term id="option-sourceaddress"><option>SourceAddress</option></term>
<listitem>
-<para
->Brug den numeriske IP-adresse for den indkommede forbindelse på værter med flere hjem i stedet for værtsnavnet. Dette er for at undgå at forsøge at forbinde på den forkerte grænseflade, som muligvis er nede for øjeblikket. </para>
-<para
->Standard er <quote
->false</quote
->.</para>
+<para>Brug den numeriske IP-adresse for den indkommede forbindelse på værter med flere hjem i stedet for værtsnavnet. Dette er for at undgå at forsøge at forbinde på den forkerte grænseflade, som muligvis er nede for øjeblikket. </para>
+<para>Standard er <quote>false</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-willing"
-><option
->Willing</option
-></term>
+<term id="option-willing"><option>Willing</option></term>
<listitem>
-<para
->Dette angiver et program der køres (som <systemitem class="username"
->root</systemitem
->) når en &XDMCP; DirectQuery eller BroadcastQuery modtages og denne vært er indstillet til at tilbyde &XDMCP; skærmhåndtering. Uddata fra dette program kan blive vist i vælgervinduet. Hvis intet program bliver angivet vil strengen <quote
->Willing to manage</quote
-> blive sendt. </para>
-<para
->Tom som standard.</para>
+<para>Dette angiver et program der køres (som <systemitem class="username">root</systemitem>) når en &XDMCP; DirectQuery eller BroadcastQuery modtages og denne vært er indstillet til at tilbyde &XDMCP; skærmhåndtering. Uddata fra dette program kan blive vist i vælgervinduet. Hvis intet program bliver angivet vil strengen <quote>Willing to manage</quote> blive sendt. </para>
+<para>Tom som standard.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -645,134 +315,61 @@
<sect2 id="tdmrc-shutdown">
-<title
->Afsnittet [Shutdown] af &tdmrc;</title>
+<title>Afsnittet [Shutdown] af &tdmrc;</title>
-<para
->Dette afsnit indeholder globale valg angående nedlukning af system. </para>
+<para>Dette afsnit indeholder globale valg angående nedlukning af system. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="option-haltcmd"
-><option
->HaltCmd</option
-></term>
+<term id="option-haltcmd"><option>HaltCmd</option></term>
<listitem>
-<para
->Kommandoen (underkastet ordopdeling) der skal køres for at standse systemet eller slå strømmen fra. </para
-><para
->Standarden er et eller andet rimeligt for det system &tdm; blev bygget på, såsom <command
->/sbin/shutdown&nbsp;<option
->-h</option
->&nbsp;<parameter
->now</parameter
-></command
->. </para>
+<para>Kommandoen (underkastet ordopdeling) der skal køres for at standse systemet eller slå strømmen fra. </para><para>Standarden er et eller andet rimeligt for det system &tdm; blev bygget på, såsom <command>/sbin/shutdown&nbsp;<option>-h</option>&nbsp;<parameter>now</parameter></command>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-rebootcmd"
-><option
->RebootCmd</option
-></term>
+<term id="option-rebootcmd"><option>RebootCmd</option></term>
<listitem>
-<para
->Kommandoen (underkastet ordopdeling) der skal køres for at reboote systemet. </para
-><para
->Standarden er et eller andet rimeligt for det system &tdm; blev bygget på, såsom <command
->/sbin/shutdown&nbsp;<option
->-r</option
->&nbsp;<parameter
->now</parameter
-></command
->. </para>
+<para>Kommandoen (underkastet ordopdeling) der skal køres for at reboote systemet. </para><para>Standarden er et eller andet rimeligt for det system &tdm; blev bygget på, såsom <command>/sbin/shutdown&nbsp;<option>-r</option>&nbsp;<parameter>now</parameter></command>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-allowfifo"
-><option
->AllowFifo</option
-></term>
+<term id="option-allowfifo"><option>AllowFifo</option></term>
<listitem>
-<para
->Om det er tilladt at lukke systemet ned via den globale kommando <acronym
->FiFo</acronym
-> </para>
-<para
->Standard er <quote
->false</quote
->.</para>
+<para>Om det er tilladt at lukke systemet ned via den globale kommando <acronym>FiFo</acronym> </para>
+<para>Standard er <quote>false</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-allowfifonow"
-><option
->AllowFifoNow</option
-></term>
+<term id="option-allowfifonow"><option>AllowFifoNow</option></term>
<listitem>
-<para
->Om det er tilladt at afbryde stadig aktive sessioner når systemet lukkes ned via den globale kommando <acronym
->FiFo</acronym
->. </para
-><para
->Dette vil ingen virkning have med mindre <option
->AllowFifo</option
-> er aktiveret. </para>
-<para
->Standard er <quote
->true</quote
->.</para>
+<para>Om det er tilladt at afbryde stadig aktive sessioner når systemet lukkes ned via den globale kommando <acronym>FiFo</acronym>. </para><para>Dette vil ingen virkning have med mindre <option>AllowFifo</option> er aktiveret. </para>
+<para>Standard er <quote>true</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-bootmanager"
-><option
->BootManager</option
-></term>
+<term id="option-bootmanager"><option>BootManager</option></term>
<listitem>
-<para
->Starthåndteringen som &tdm; skal bruge for at tilbyde starttilvalg i nedlukningdialogen. </para>
+<para>Starthåndteringen som &tdm; skal bruge for at tilbyde starttilvalg i nedlukningdialogen. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Ingen</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->ingen starthåndtering</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Grub</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->Grub starthåndtering</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Lilo</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->Lilo starthåndtering (kun Linux i386 &amp; x86-64)</para
-></listitem>
+<term><parameter>Ingen</parameter></term>
+<listitem><para>ingen starthåndtering</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Grub</parameter></term>
+<listitem><para>Grub starthåndtering</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Lilo</parameter></term>
+<listitem><para>Lilo starthåndtering (kun Linux i386 &amp; x86-64)</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Standard er <quote
->None</quote
->.</para>
+<para>Standard er <quote>None</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -781,1004 +378,452 @@
<sect2 id="tdmrc-core">
-<title
->[X-:*-Core]-afsnitklassen for &tdmrc;</title>
+<title>[X-:*-Core]-afsnitklassen for &tdmrc;</title>
-<para
->Denne afsnitklasse indeholder tilvalg der drejer sig om indstillingen af det underliggende program for &tdm; (kernen). </para>
+<para>Denne afsnitklasse indeholder tilvalg der drejer sig om indstillingen af det underliggende program for &tdm; (kernen). </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="option-opendelay"
-><option
->OpenDelay</option
-></term>
+<term id="option-opendelay"><option>OpenDelay</option></term>
<listitem>
-<para
->Se <option
->OpenRepeat</option
->. </para>
-<para
->Standard er <quote
->15</quote
->.</para>
+<para>Se <option>OpenRepeat</option>. </para>
+<para>Standard er <quote>15</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-opentimeout"
-><option
->OpenTimeout</option
-></term>
+<term id="option-opentimeout"><option>OpenTimeout</option></term>
<listitem>
-<para
->Se <option
->OpenRepeat</option
->. </para>
-<para
->Standard er <parameter
->120</parameter
->.</para>
+<para>Se <option>OpenRepeat</option>. </para>
+<para>Standard er <parameter>120</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-openrepeat"
-><option
->OpenRepeat</option
-></term>
+<term id="option-openrepeat"><option>OpenRepeat</option></term>
<listitem>
-<para
->Disse tilvalg kontrollerer &tdm;'s opførsel når det forsøges at åbne en forbindelse til en &X-Server;. <option
->OpenDelay</option
-> er pausens længde (i sekunder) mellem efterfølgende forsøg, <option
->OpenRepeat</option
-> er antallet af forsøg der skal gøres og <option
->OpenTimeout</option
-> er den mængde tid der skal bruges på et forbindelsesforsøg. Efter <option
->OpenRepeat</option
-> antal forsøg er blevet gjort, eller hvis <option
->OpenTimeout</option
-> sekunder er gået i et bestemt forbindelsesforsøg, betragtes startforsøget som værende mislykket. </para>
-<para
->Standard er <parameter
->5</parameter
->.</para>
+<para>Disse tilvalg kontrollerer &tdm;'s opførsel når det forsøges at åbne en forbindelse til en &X-Server;. <option>OpenDelay</option> er pausens længde (i sekunder) mellem efterfølgende forsøg, <option>OpenRepeat</option> er antallet af forsøg der skal gøres og <option>OpenTimeout</option> er den mængde tid der skal bruges på et forbindelsesforsøg. Efter <option>OpenRepeat</option> antal forsøg er blevet gjort, eller hvis <option>OpenTimeout</option> sekunder er gået i et bestemt forbindelsesforsøg, betragtes startforsøget som værende mislykket. </para>
+<para>Standard er <parameter>5</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-startattempts"
-><option
->StartAttempts</option
-></term>
+<term id="option-startattempts"><option>StartAttempts</option></term>
<listitem>
-<para
->Hvor mange gange &tdm; skal forsøge at starte en <literal
->fremmed</literal
-> visning fra listen i <option
->StaticServers</option
->-filen før der gives op og der deaktiveres. Lokale skærme forsøges kun én gang, og &XDMCP;-skærme forsøges igen og igen uendeligt af klienten (men mindre tilvalget <option
->-once</option
-> blev givet til &X-Server;). </para>
-<para
->Standard er <parameter
->4</parameter
->.</para>
+<para>Hvor mange gange &tdm; skal forsøge at starte en <literal>fremmed</literal> visning fra listen i <option>StaticServers</option>-filen før der gives op og der deaktiveres. Lokale skærme forsøges kun én gang, og &XDMCP;-skærme forsøges igen og igen uendeligt af klienten (men mindre tilvalget <option>-once</option> blev givet til &X-Server;). </para>
+<para>Standard er <parameter>4</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-serverattempts"
-><option
->ServerAttempts</option
-></term>
+<term id="option-serverattempts"><option>ServerAttempts</option></term>
<listitem>
-<para
->Hvor mange gange &tdm; skal forsøge at starte en lokal &X-Server;. Opstart inkluderer at køre den og vente på at den kommer frem. </para>
-<para
->Standard er <quote
->1</quote
->.</para>
+<para>Hvor mange gange &tdm; skal forsøge at starte en lokal &X-Server;. Opstart inkluderer at køre den og vente på at den kommer frem. </para>
+<para>Standard er <quote>1</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-servertimeout"
-><option
->ServerTimeout</option
-></term>
+<term id="option-servertimeout"><option>ServerTimeout</option></term>
<listitem>
-<para
->Hvor mange sekunder &tdm; skal vente på at en lokal &X-Server; kommer frem. </para>
-<para
->Standard er <quote
->15</quote
->.</para>
+<para>Hvor mange sekunder &tdm; skal vente på at en lokal &X-Server; kommer frem. </para>
+<para>Standard er <quote>15</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-servercmd"
-><option
->ServerCmd</option
-></term>
+<term id="option-servercmd"><option>ServerCmd</option></term>
<listitem>
-<para
->Kommandolinjen for at starte en &X-Server;, uden skærmnummer og VT-specifikation. Strengen udsættes for ordopdeling. </para
-><para
->Standarden er et eller andet rimeligt for det system &tdm; blev bygget på, såsom <command
->/usr/X11R6/bin/X</command
->. </para>
+<para>Kommandolinjen for at starte en &X-Server;, uden skærmnummer og VT-specifikation. Strengen udsættes for ordopdeling. </para><para>Standarden er et eller andet rimeligt for det system &tdm; blev bygget på, såsom <command>/usr/X11R6/bin/X</command>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-serverargslocal"
-><option
->ServerArgsLocal</option
-></term>
+<term id="option-serverargslocal"><option>ServerArgsLocal</option></term>
<listitem>
-<para
->Yderligere flag for en &X-Server; for lokale sessioner. Strengen udsættes for ordopdeling. </para>
-<para
->Tom som standard.</para>
+<para>Yderligere flag for en &X-Server; for lokale sessioner. Strengen udsættes for ordopdeling. </para>
+<para>Tom som standard.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-serverargsremote"
-><option
->ServerArgsRemote</option
-></term>
+<term id="option-serverargsremote"><option>ServerArgsRemote</option></term>
<listitem>
-<para
->Yderligere flag for en &X-Server; for eksterne sessioner. Strengen udsættes for ordopdeling. </para>
-<para
->Tom som standard.</para>
+<para>Yderligere flag for en &X-Server; for eksterne sessioner. Strengen udsættes for ordopdeling. </para>
+<para>Tom som standard.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-servervt"
-><option
->ServerVT</option
-></term>
+<term id="option-servervt"><option>ServerVT</option></term>
<listitem>
-<para
->Den virtuelle terminal som en &X-Server; skal køre på. <option
->ServerVTs</option
-> skal bruges i stedet for dette. Lad det forblive nul for at lade &tdm; automatisk tildele en <acronym
->VT</acronym
->. Sæt det til <literal
->1</literal
-> for at undgå at tildele en <acronym
->VT</acronym
-> i det hele taget: dette kræves for maskiner med flere fysiske konsoller. For øjeblikket kun for Linux. </para>
+<para>Den virtuelle terminal som en &X-Server; skal køre på. <option>ServerVTs</option> skal bruges i stedet for dette. Lad det forblive nul for at lade &tdm; automatisk tildele en <acronym>VT</acronym>. Sæt det til <literal>1</literal> for at undgå at tildele en <acronym>VT</acronym> i det hele taget: dette kræves for maskiner med flere fysiske konsoller. For øjeblikket kun for Linux. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-servertty"
-><option
->ServerTTY</option
-></term>
+<term id="option-servertty"><option>ServerTTY</option></term>
<listitem>
-<para
->Dette tilvalg er for operativsystemer uden understøttelse for virtuelle terminaler, enten i &tdm; eller i selve operativsystemet. For øjeblikket gælder det alle operativsystem undtagen Linux. </para
-><para
->Når &tdm; skifter til konsoltilstand, begynder det at overvåge alle <acronym
->TTY</acronym
->-linjer (som angives uden det indledende <literal
->/dev/</literal
->) for aktivitet. Hvis linjen ikke er aktiv i et vist tidsrum, skifter &tdm; tilbage til X-indlogning. </para>
-<para
->Tom som standard.</para>
+<para>Dette tilvalg er for operativsystemer uden understøttelse for virtuelle terminaler, enten i &tdm; eller i selve operativsystemet. For øjeblikket gælder det alle operativsystem undtagen Linux. </para><para>Når &tdm; skifter til konsoltilstand, begynder det at overvåge alle <acronym>TTY</acronym>-linjer (som angives uden det indledende <literal>/dev/</literal>) for aktivitet. Hvis linjen ikke er aktiv i et vist tidsrum, skifter &tdm; tilbage til X-indlogning. </para>
+<para>Tom som standard.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-pinginterval"
-><option
->PingInterval</option
-></term>
+<term id="option-pinginterval"><option>PingInterval</option></term>
<listitem>
-<para
->Se <option
->PingTimeout</option
->. </para>
-<para
->Standard er <parameter
->5</parameter
->.</para>
+<para>Se <option>PingTimeout</option>. </para>
+<para>Standard er <parameter>5</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-pingtimeout"
-><option
->PingTimeout</option
-></term>
+<term id="option-pingtimeout"><option>PingTimeout</option></term>
<listitem>
-<para
->For at opdage når <emphasis
->fjern</emphasis
->-skærme forsvinder, pinger &tdm; dem hele tiden. <option
->PingInterval</option
-> angiver den tiden (i minutter)mellem ping og <option
->PingTimeout</option
-> angiver den maksimale mængde tid (i minutter) der skal ventes før terminalen svarer på forespørgslen. Hvis terminalen ikke svarer, bliver sessionen erklæret for at være død og bliver termineret. </para
-><para
->Hvis du ofte bruger X-terminaler som kan blive isolerede fra værten der håndterer dem, vil du måske ønske at øge dette tidsudløb. Den eneste bekymring er at sessioner vil fortsætte med at eksistere efter at terminalen tilfældigt er blevet slukket for. </para>
-<para
->Standard er <parameter
->5</parameter
->.</para>
+<para>For at opdage når <emphasis>fjern</emphasis>-skærme forsvinder, pinger &tdm; dem hele tiden. <option>PingInterval</option> angiver den tiden (i minutter)mellem ping og <option>PingTimeout</option> angiver den maksimale mængde tid (i minutter) der skal ventes før terminalen svarer på forespørgslen. Hvis terminalen ikke svarer, bliver sessionen erklæret for at være død og bliver termineret. </para><para>Hvis du ofte bruger X-terminaler som kan blive isolerede fra værten der håndterer dem, vil du måske ønske at øge dette tidsudløb. Den eneste bekymring er at sessioner vil fortsætte med at eksistere efter at terminalen tilfældigt er blevet slukket for. </para>
+<para>Standard er <parameter>5</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-terminateserver"
-><option
->TerminateServer</option
-></term>
+<term id="option-terminateserver"><option>TerminateServer</option></term>
<listitem>
-<para
->Om &tdm; skal genstarte den lokale &X-Server; efter sessionens afslutning i stedet for at nulstille den. Brug dette hvis din &X-Server; lækker hukommelse eller får systemet til at bryde sammen ved forsøg på at nulstille. </para>
-<para
->Standard er <quote
->false</quote
->.</para>
+<para>Om &tdm; skal genstarte den lokale &X-Server; efter sessionens afslutning i stedet for at nulstille den. Brug dette hvis din &X-Server; lækker hukommelse eller får systemet til at bryde sammen ved forsøg på at nulstille. </para>
+<para>Standard er <quote>false</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-resetsignal"
-><option
->ResetSignal</option
-></term>
+<term id="option-resetsignal"><option>ResetSignal</option></term>
<listitem>
-<para
->Signal-nummeret der bruges til at nulstille den lokale &X-Server;. </para>
-<para
->Standard er <quote
->1 (SIGHUP)</quote
->.</para>
+<para>Signal-nummeret der bruges til at nulstille den lokale &X-Server;. </para>
+<para>Standard er <quote>1 (SIGHUP)</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-termsignal"
-><option
->TermSignal</option
-></term>
+<term id="option-termsignal"><option>TermSignal</option></term>
<listitem>
-<para
->Signal-nummeret der bruges til at terminere den lokale &X-Server;. </para>
-<para
->Standard er <quote
->15 (SIGTERM)</quote
->.</para>
+<para>Signal-nummeret der bruges til at terminere den lokale &X-Server;. </para>
+<para>Standard er <quote>15 (SIGTERM)</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-authorize"
-><option
->Godkend</option
-></term>
+<term id="option-authorize"><option>Godkend</option></term>
<listitem>
-<para
->Kontrollerer om &tdm; genererer og bruger godkendelse for <emphasis
->lokale</emphasis
-> &X-Server;-forbindelser. For &XDMCP;-skærme bruges den godkendelse der forespørges af skærmen. Fremmede ikke-&XDMCP;-skærme understøtter slet ikke godkendelse. </para>
-<para
->Standard er <quote
->true</quote
->.</para>
+<para>Kontrollerer om &tdm; genererer og bruger godkendelse for <emphasis>lokale</emphasis> &X-Server;-forbindelser. For &XDMCP;-skærme bruges den godkendelse der forespørges af skærmen. Fremmede ikke-&XDMCP;-skærme understøtter slet ikke godkendelse. </para>
+<para>Standard er <quote>true</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-authnames"
-><option
->AuthNames</option
-></term>
+<term id="option-authnames"><option>AuthNames</option></term>
<listitem>
-<para
->Hvis <option
->Authorize</option
-> er sans, brug godkendelsesmekanismen på listen heri. MIT-MAGIC-COOKIE-1 godkendelse er altid tilgængelig. XDM-AUTHORIZATION-1, SUN-DES-1 og MIT-KERBEROS-5 er muligvis også tilgængelig. afhængig af byggekonfigurationen. </para>
-<para
->Standard er <quote
->DEF_AUTH_NAME</quote
->.</para>
+<para>Hvis <option>Authorize</option> er sans, brug godkendelsesmekanismen på listen heri. MIT-MAGIC-COOKIE-1 godkendelse er altid tilgængelig. XDM-AUTHORIZATION-1, SUN-DES-1 og MIT-KERBEROS-5 er muligvis også tilgængelig. afhængig af byggekonfigurationen. </para>
+<para>Standard er <quote>DEF_AUTH_NAME</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-resetforauth"
-><option
->ResetForAuth</option
-></term>
+<term id="option-resetforauth"><option>ResetForAuth</option></term>
<listitem>
-<para
->Nogle <emphasis
->gamle</emphasis
-> &X-Server;e genlæste godkendelsesfilen på &X-Server;ens nulstillingstidspunkt, i stedet for når den oprindelige forbindelse tjekkes. Idet &tdm; genererer godkendelsesinformationen lige før skærmen forbindes, vil en gammel &X-Server; ikke få opdateret godkendelsesinformation. Dette tilvalg får &tdm; til at sende SIGHUP til &X-Server;en efter at have indstillet filen, hvilket vil få en yderligere &X-Server;-nulstilling til at ske, i hvilket tidsrum den nye godkendelsesinformation vil blive læst. </para>
-<para
->Standard er <quote
->false</quote
->.</para>
+<para>Nogle <emphasis>gamle</emphasis> &X-Server;e genlæste godkendelsesfilen på &X-Server;ens nulstillingstidspunkt, i stedet for når den oprindelige forbindelse tjekkes. Idet &tdm; genererer godkendelsesinformationen lige før skærmen forbindes, vil en gammel &X-Server; ikke få opdateret godkendelsesinformation. Dette tilvalg får &tdm; til at sende SIGHUP til &X-Server;en efter at have indstillet filen, hvilket vil få en yderligere &X-Server;-nulstilling til at ske, i hvilket tidsrum den nye godkendelsesinformation vil blive læst. </para>
+<para>Standard er <quote>false</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-authfile"
-><option
->AuthFile</option
-></term>
+<term id="option-authfile"><option>AuthFile</option></term>
<listitem>
-<para
->Denne fil bruges til at kommunikere godkendelsesdata fra &tdm; til &X-Server;en, ved brug af <option
->-auth</option
-> &X-Server; kommandolinjeflaget. Den skal opbevares i en mappe som ikke er alment skrivbar, da den ellers nemt kan fjernes, hvilket vil deaktivere godkendelsesmekanismen i &X-Server;en. Hvis den ikke er angivet vil et tilfældigt navn blive genereret ud fra <option
->AuthDir</option
-> og skærmens navn. </para>
-<para
->Tom som standard.</para>
+<para>Denne fil bruges til at kommunikere godkendelsesdata fra &tdm; til &X-Server;en, ved brug af <option>-auth</option> &X-Server; kommandolinjeflaget. Den skal opbevares i en mappe som ikke er alment skrivbar, da den ellers nemt kan fjernes, hvilket vil deaktivere godkendelsesmekanismen i &X-Server;en. Hvis den ikke er angivet vil et tilfældigt navn blive genereret ud fra <option>AuthDir</option> og skærmens navn. </para>
+<para>Tom som standard.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-resources"
-><option
->Ressourcer</option
-></term>
+<term id="option-resources"><option>Ressourcer</option></term>
<listitem>
-<para
->Dette angiver navnet på filen der skal indlæses af <command
->xrdb</command
-> som ressource-databasen for rod-vinduet for skærm 0 for skærmen. KDE-programmer bruger i almindelighed ikke X-ressourcer, så dette er kun nødvendigt hvis <option
->Opsætnings</option
->-programmet har brug for nogle X-ressourcer. </para>
-<para
->Tom som standard.</para>
+<para>Dette angiver navnet på filen der skal indlæses af <command>xrdb</command> som ressource-databasen for rod-vinduet for skærm 0 for skærmen. KDE-programmer bruger i almindelighed ikke X-ressourcer, så dette er kun nødvendigt hvis <option>Opsætnings</option>-programmet har brug for nogle X-ressourcer. </para>
+<para>Tom som standard.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-xrdb"
-><option
->Xrdb</option
-></term>
+<term id="option-xrdb"><option>Xrdb</option></term>
<listitem>
-<para
-><command
->xrdb</command
->-programmet der bruges til at læse filen X-resources angivet i <option
->Ressourcer</option
->. Kommandoen er underkastet ordopdeling. </para>
-<para
->Standard er <quote
->${<envar
->x_bindir</envar
->}/xrdb</quote
->.</para>
+<para><command>xrdb</command>-programmet der bruges til at læse filen X-resources angivet i <option>Ressourcer</option>. Kommandoen er underkastet ordopdeling. </para>
+<para>Standard er <quote>${<envar>x_bindir</envar>}/xrdb</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-setup"
-><option
->Opsætning</option
-></term>
+<term id="option-setup"><option>Opsætning</option></term>
<listitem>
-<para
->Denne streng er underkastet ordopdeling. Den angiver et program som køres (som <systemitem class="username"
->root</systemitem
->) før der tilbydes et velkomst-vindue. Dette kan bruges til at ændre udseendet af skærmen omkring velkomstvinduet eller til at putte andre vinduer op (du vil for eksempel måske ønske at køre <command
->xconsole</command
-> her). Det konventionelle navn for det program der bruges her er <command
->Xsetup</command
->. Se <xref linkend="tdmrc-xsetup"/>. </para>
-<para
->Tom som standard.</para>
+<para>Denne streng er underkastet ordopdeling. Den angiver et program som køres (som <systemitem class="username">root</systemitem>) før der tilbydes et velkomst-vindue. Dette kan bruges til at ændre udseendet af skærmen omkring velkomstvinduet eller til at putte andre vinduer op (du vil for eksempel måske ønske at køre <command>xconsole</command> her). Det konventionelle navn for det program der bruges her er <command>Xsetup</command>. Se <xref linkend="tdmrc-xsetup"/>. </para>
+<para>Tom som standard.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-startup"
-><option
->Opstart</option
-></term>
+<term id="option-startup"><option>Opstart</option></term>
<listitem>
-<para
->Denne streng udsættes for ordopdeling. Den angiver et program som køres (som <systemitem class="username"
->root</systemitem
->) efter processen for godkendelseskontrol af brugeren er lykkedes. Det konventionelle navn på programmet som bruges her er <command
->Xstartup</command
->. Se <xref linkend="tdmrc-xstartup"/>. </para>
-<para
->Tom som standard.</para>
+<para>Denne streng udsættes for ordopdeling. Den angiver et program som køres (som <systemitem class="username">root</systemitem>) efter processen for godkendelseskontrol af brugeren er lykkedes. Det konventionelle navn på programmet som bruges her er <command>Xstartup</command>. Se <xref linkend="tdmrc-xstartup"/>. </para>
+<para>Tom som standard.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-reset"
-><option
->Nulstil</option
-></term>
+<term id="option-reset"><option>Nulstil</option></term>
<listitem>
-<para
->Denne strengen udsættes for ordopdeling. Den angiver et program som køres (som <systemitem class="username"
->root</systemitem
->) efter sessionen er afsluttet. Det konventionelle navn på programmet som bruges her er <command
->Xreset</command
->. Se <xref linkend="tdmrc-xreset"/>. </para>
-<para
->Tom som standard.</para>
+<para>Denne strengen udsættes for ordopdeling. Den angiver et program som køres (som <systemitem class="username">root</systemitem>) efter sessionen er afsluttet. Det konventionelle navn på programmet som bruges her er <command>Xreset</command>. Se <xref linkend="tdmrc-xreset"/>. </para>
+<para>Tom som standard.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-session"
-><option
->Session</option
-></term>
+<term id="option-session"><option>Session</option></term>
<listitem>
-<para
->Dette er underkastet ordopdeling. Det angiver sessionsprogrammet der skal køres (som den bruger der ejer sessionen). Det konventionelle navn for det program der bruges her er <command
->Xsession</command
->. Se <xref linkend="tdmrc-xsession"/>. </para>
-<para
->Standard er <quote
->${<envar
->x_bindir</envar
->}/xterm -ls -T</quote
->.</para>
+<para>Dette er underkastet ordopdeling. Det angiver sessionsprogrammet der skal køres (som den bruger der ejer sessionen). Det konventionelle navn for det program der bruges her er <command>Xsession</command>. Se <xref linkend="tdmrc-xsession"/>. </para>
+<para>Standard er <quote>${<envar>x_bindir</envar>}/xterm -ls -T</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-failsafeclient"
-><option
->FailsafeClient</option
-></term>
+<term id="option-failsafeclient"><option>FailsafeClient</option></term>
<listitem>
-<para
->Hvis det mislykkes for <option
->Session</option
->-programmet at køre, vil &tdm; falde tilbage til dette program. Dette program køres uden argumenter, men med de samme miljøvariabler som sessionen ville have haft (se <xref linkend="tdmrc-xsession"/>). </para>
-<para
->Standard er <quote
->${<envar
->x_bindir</envar
->}/xterm</quote
->.</para>
+<para>Hvis det mislykkes for <option>Session</option>-programmet at køre, vil &tdm; falde tilbage til dette program. Dette program køres uden argumenter, men med de samme miljøvariabler som sessionen ville have haft (se <xref linkend="tdmrc-xsession"/>). </para>
+<para>Standard er <quote>${<envar>x_bindir</envar>}/xterm</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-userpath"
-><option
->UserPath</option
-></term>
+<term id="option-userpath"><option>UserPath</option></term>
<listitem>
-<para
-><envar
->PATH</envar
-> miljøvariablen for ikke-<systemitem class="username"
->root</systemitem
-> <option
->Session</option
->er. </para
-><para
->Standarden afhænger af det system &tdm; blev bygget på. </para>
+<para><envar>PATH</envar> miljøvariablen for ikke-<systemitem class="username">root</systemitem> <option>Session</option>er. </para><para>Standarden afhænger af det system &tdm; blev bygget på. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-systempath"
-><option
->SystemPath</option
-></term>
+<term id="option-systempath"><option>SystemPath</option></term>
<listitem>
-<para
-><envar
->PATH</envar
-> miljøvariablen for alle programmer men ikke-<systemitem class="username"
->root</systemitem
-> <option
->Session</option
->er. Bemærk at det er en god praksis ikke at inkludere <literal
->.</literal
-> (den nuværende mappe) i denne indgang. </para
-><para
->Standarden afhænger af det system &tdm; blev bygget på. </para>
+<para><envar>PATH</envar> miljøvariablen for alle programmer men ikke-<systemitem class="username">root</systemitem> <option>Session</option>er. Bemærk at det er en god praksis ikke at inkludere <literal>.</literal> (den nuværende mappe) i denne indgang. </para><para>Standarden afhænger af det system &tdm; blev bygget på. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-systemshell"
-><option
->SystemShell</option
-></term>
+<term id="option-systemshell"><option>SystemShell</option></term>
<listitem>
-<para
-><envar
->SHELL</envar
-> miljøvariablen for alle andre programmer end <option
->Session</option
->. </para>
-<para
->Standard er <quote
->/bin/sh</quote
->.</para>
+<para><envar>SHELL</envar> miljøvariablen for alle andre programmer end <option>Session</option>. </para>
+<para>Standard er <quote>/bin/sh</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-userauthdir"
-><option
->UserAuthDir</option
-></term>
+<term id="option-userauthdir"><option>UserAuthDir</option></term>
<listitem>
-<para
->Når &tdm; ikke kan skrive til den sædvanlige godkendelsesfil for brugeren ($<envar
->HOME</envar
->/.Xauthority), laver den et entydigt filnavn i denne mappe og peger miljøvariablen <envar
->XAUTHORITY</envar
-> på den fil der er blevet lavet. </para>
-<para
->Standard er <quote
->/tmp</quote
->.</para>
+<para>Når &tdm; ikke kan skrive til den sædvanlige godkendelsesfil for brugeren ($<envar>HOME</envar>/.Xauthority), laver den et entydigt filnavn i denne mappe og peger miljøvariablen <envar>XAUTHORITY</envar> på den fil der er blevet lavet. </para>
+<para>Standard er <quote>/tmp</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-autorelogin"
-><option
->AutoReLogin</option
-></term>
+<term id="option-autorelogin"><option>AutoReLogin</option></term>
<listitem>
-<para
->Hvis det er aktiveret vil &tdm; automatisk genstarte en session efter en &X-Server; bryder sammen (eller hvis den bliver dræbt af Alt-Ctrl-BackSpace). Bemærk at aktivering af denne funktion åbner et sikkerhedshule: en sikret skærmlås kan omgås (med mindre &kde;'s indbyggede skærmlås bruges). </para>
-<para
->Standard er <quote
->false</quote
->.</para>
+<para>Hvis det er aktiveret vil &tdm; automatisk genstarte en session efter en &X-Server; bryder sammen (eller hvis den bliver dræbt af Alt-Ctrl-BackSpace). Bemærk at aktivering af denne funktion åbner et sikkerhedshule: en sikret skærmlås kan omgås (med mindre &kde;'s indbyggede skærmlås bruges). </para>
+<para>Standard er <quote>false</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-allowrootlogin"
-><option
->AllowRootLogin</option
-></term>
+<term id="option-allowrootlogin"><option>AllowRootLogin</option></term>
<listitem>
-<para
->Hvis det er deaktiveret så tillad ikke <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> (og enhver anden bruger med UID = 0) at logge direkte på. </para>
-<para
->Standard er <quote
->true</quote
->.</para>
+<para>Hvis det er deaktiveret så tillad ikke <systemitem class="username">root</systemitem> (og enhver anden bruger med UID = 0) at logge direkte på. </para>
+<para>Standard er <quote>true</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-allownullpasswd"
-><option
->AllowNullPasswd</option
-></term>
+<term id="option-allownullpasswd"><option>AllowNullPasswd</option></term>
<listitem>
-<para
->Hvis det er deaktiveret er det kun brugere der har tilknyttede kodeord, der kan logge på. </para>
-<para
->Standard er <quote
->true</quote
->.</para>
+<para>Hvis det er deaktiveret er det kun brugere der har tilknyttede kodeord, der kan logge på. </para>
+<para>Standard er <quote>true</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-allowshutdown"
-><option
->AllowShutdown</option
-></term>
+<term id="option-allowshutdown"><option>AllowShutdown</option></term>
<listitem>
-<para
->Hvem har lov til at lukke systemet ned. Dette anvendes både på velkomstprogrammet og kommandoen <acronym
->FiFo</acronym
->. </para>
+<para>Hvem har lov til at lukke systemet ned. Dette anvendes både på velkomstprogrammet og kommandoen <acronym>FiFo</acronym>. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Ingen</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->slet intet menupunkt <guilabel
->Luk ned...</guilabel
-> vises</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Root</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><systemitem class="username"
->root</systemitem
->'s kodeord skal indgives for at lukke ned</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->All</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->alle kan lukke maskinen ned</para
-></listitem>
+<term><parameter>Ingen</parameter></term>
+<listitem><para>slet intet menupunkt <guilabel>Luk ned...</guilabel> vises</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Root</parameter></term>
+<listitem><para><systemitem class="username">root</systemitem>'s kodeord skal indgives for at lukke ned</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>All</parameter></term>
+<listitem><para>alle kan lukke maskinen ned</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Standard er <quote
->Alle</quote
->.</para>
+<para>Standard er <quote>Alle</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-allowsdforcenow"
-><option
->AllowSdForceNow</option
-></term>
+<term id="option-allowsdforcenow"><option>AllowSdForceNow</option></term>
<listitem>
-<para
->Hvem har lov til at afbryde aktive sessioner når der lukkes ned. </para>
+<para>Hvem har lov til at afbryde aktive sessioner når der lukkes ned. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Ingen</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->ingen tvungen nedlukning tilladt over hovedet</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Root</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><systemitem class="username"
->root</systemitem
->'s kodeord skal indgives for at lukke ned med tvang</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->All</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->alle kan lukke maskinen ned med tvang</para
-></listitem>
+<term><parameter>Ingen</parameter></term>
+<listitem><para>ingen tvungen nedlukning tilladt over hovedet</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Root</parameter></term>
+<listitem><para><systemitem class="username">root</systemitem>'s kodeord skal indgives for at lukke ned med tvang</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>All</parameter></term>
+<listitem><para>alle kan lukke maskinen ned med tvang</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Standard er <quote
->Alle</quote
->.</para>
+<para>Standard er <quote>Alle</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-defaultsdmode"
-><option
->DefaultSdMode</option
-></term>
+<term id="option-defaultsdmode"><option>DefaultSdMode</option></term>
<listitem>
-<para
->Standardvalget for nedlukningsbetingelser/timing. </para>
+<para>Standardvalget for nedlukningsbetingelser/timing. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Tidsplan</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->luk ned efter alle sessioner er afsluttede (muligvis samtidigt)</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->TryNow</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->luk ned hvis der ingen åbne sessioner er, gør ellers ingenting</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->ForceNow</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->luk ned ubetinget</para
-></listitem>
+<term><parameter>Tidsplan</parameter></term>
+<listitem><para>luk ned efter alle sessioner er afsluttede (muligvis samtidigt)</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>TryNow</parameter></term>
+<listitem><para>luk ned hvis der ingen åbne sessioner er, gør ellers ingenting</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>ForceNow</parameter></term>
+<listitem><para>luk ned ubetinget</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Standard er <quote
->Schedule</quote
->.</para>
+<para>Standard er <quote>Schedule</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-scheduledsd"
-><option
->ScheduledSd</option
-></term>
+<term id="option-scheduledsd"><option>ScheduledSd</option></term>
<listitem>
-<para
->Hvordan tilvalg for nedlukningsskemalægning tilbydes: </para>
+<para>Hvordan tilvalg for nedlukningsskemalægning tilbydes: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Aldrig</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->slet ikke</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Frivillig</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->som en knap i de simple nedlukningsdialoger</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Altid</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->i stedet for de simple nedlukningsdialoger</para
-></listitem>
+<term><parameter>Aldrig</parameter></term>
+<listitem><para>slet ikke</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Frivillig</parameter></term>
+<listitem><para>som en knap i de simple nedlukningsdialoger</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Altid</parameter></term>
+<listitem><para>i stedet for de simple nedlukningsdialoger</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Standard er <quote
->Aldrig</quote
->.</para>
+<para>Standard er <quote>Aldrig</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-nopassenable"
-><option
->NoPassEnable</option
-></term>
+<term id="option-nopassenable"><option>NoPassEnable</option></term>
<listitem>
-<para
->Aktivér at logge på uden kodeord for denne skærm. <emphasis
->Brug med ekstrem omhu!</emphasis
-> </para>
-<para
->Standard er <quote
->false</quote
->.</para>
+<para>Aktivér at logge på uden kodeord for denne skærm. <emphasis>Brug med ekstrem omhu!</emphasis> </para>
+<para>Standard er <quote>false</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-nopassusers"
-><option
->NoPassUsers</option
-></term>
+<term id="option-nopassusers"><option>NoPassUsers</option></term>
<listitem>
-<para
->Brugere der ikke behøver at angive kodeord for at logge på. Punkter der starter med <literal
->@</literal
-> repræsenterer alle brugere i brugergruppen navngivet med dette punkt. <literal
->*</literal
-> betyder alle brugere undtagen <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> (og en vilkårlig anden bruger med UID = 0). Hav <emphasis
->Aldrig </emphasis
-> <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> på listen. </para>
-<para
->Tom som standard.</para>
+<para>Brugere der ikke behøver at angive kodeord for at logge på. Punkter der starter med <literal>@</literal> repræsenterer alle brugere i brugergruppen navngivet med dette punkt. <literal>*</literal> betyder alle brugere undtagen <systemitem class="username">root</systemitem> (og en vilkårlig anden bruger med UID = 0). Hav <emphasis>Aldrig </emphasis> <systemitem class="username">root</systemitem> på listen. </para>
+<para>Tom som standard.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-autologinenable"
-><option
->AutoLoginEnable</option
-></term>
+<term id="option-autologinenable"><option>AutoLoginEnable</option></term>
<listitem>
-<para
->Aktivér at logge på automatisk. <emphasis
->Brug med ekstrem omhu!</emphasis
-> </para>
-<para
->Standard er <quote
->false</quote
->.</para>
+<para>Aktivér at logge på automatisk. <emphasis>Brug med ekstrem omhu!</emphasis> </para>
+<para>Standard er <quote>false</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-autologinagain"
-><option
->AutoLoginAgain</option
-></term>
+<term id="option-autologinagain"><option>AutoLoginAgain</option></term>
<listitem>
-<para
->Hvis sandt, log ind automatisk efter automatisk at logge af. Hvis falsk udføres automatisk indlogning kun når en skærmsession startes. </para>
-<para
->Standard er <quote
->false</quote
->.</para>
+<para>Hvis sandt, log ind automatisk efter automatisk at logge af. Hvis falsk udføres automatisk indlogning kun når en skærmsession startes. </para>
+<para>Standard er <quote>false</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-autologindelay"
-><option
->AutoLoginDelay</option
-></term>
+<term id="option-autologindelay"><option>AutoLoginDelay</option></term>
<listitem>
-<para
->Forsinkelsen i sekunder inden automatisk indlogning går i gang. Dette er også kendt som <quote
->tidsforsinket indlogning</quote
->. </para>
+<para>Forsinkelsen i sekunder inden automatisk indlogning går i gang. Dette er også kendt som <quote>tidsforsinket indlogning</quote>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-autologinuser"
-><option
->AutoLoginUser</option
-></term>
+<term id="option-autologinuser"><option>AutoLoginUser</option></term>
<listitem>
-<para
->Bruger der skal logges på automatisk. Angiv <emphasis
->aldrig</emphasis
-> <systemitem class="username"
->root</systemitem
->! </para>
-<para
->Tom som standard.</para>
+<para>Bruger der skal logges på automatisk. Angiv <emphasis>aldrig</emphasis> <systemitem class="username">root</systemitem>! </para>
+<para>Tom som standard.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-autologinpass"
-><option
->AutoLoginPass</option
-></term>
+<term id="option-autologinpass"><option>AutoLoginPass</option></term>
<listitem>
-<para
->Kodeordet for brugeren der skal logges på automatisk. Dette er <emphasis
->ikke</emphasis
-> krævet medmindre brugeren er logget på et <acronym
->NIS</acronym
->- eller Kerberos-domæne. Hvis du bruger dette, skal du <command
->chmod&nbsp;<option
->600</option
->&nbsp;<filename
->tdmrc</filename
-></command
-> af oplagte grunde. </para>
-<para
->Tom som standard.</para>
+<para>Kodeordet for brugeren der skal logges på automatisk. Dette er <emphasis>ikke</emphasis> krævet medmindre brugeren er logget på et <acronym>NIS</acronym>- eller Kerberos-domæne. Hvis du bruger dette, skal du <command>chmod&nbsp;<option>600</option>&nbsp;<filename>tdmrc</filename></command> af oplagte grunde. </para>
+<para>Tom som standard.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-autologinlocked"
-><option
->AutoLoginLocked</option
-></term>
+<term id="option-autologinlocked"><option>AutoLoginLocked</option></term>
<listitem>
-<para
->Lås med det samme den startede sessionen automatisk. Dette virker kun med KDE-sessioner. </para>
-<para
->Standard er <quote
->false</quote
->.</para>
+<para>Lås med det samme den startede sessionen automatisk. Dette virker kun med KDE-sessioner. </para>
+<para>Standard er <quote>false</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-sessionsdirs"
-><option
->SessionsDirs</option
-></term>
+<term id="option-sessionsdirs"><option>SessionsDirs</option></term>
<listitem>
-<para
->En liste af mapper der indeholder definitioner af sessionstyper. </para>
-<para
->Standard er <quote
->${<envar
->kde_datadir</envar
->}/tdm/sessions</quote
->.</para>
+<para>En liste af mapper der indeholder definitioner af sessionstyper. </para>
+<para>Standard er <quote>${<envar>kde_datadir</envar>}/tdm/sessions</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-clientlogfile"
-><option
->ClientLogFile</option
-></term>
+<term id="option-clientlogfile"><option>ClientLogFile</option></term>
<listitem>
-<para
->Filen (relativt til brugerens hjemmemappe) at omdirigere sessionens uddata til. En forekomst af <parameter
->%s</parameter
-> i denne streng vil blive substituret med skærmens navn. Brug <parameter
->%%</parameter
-> for at få et egentligt <literal
->%</literal
->. </para>
-<para
->Standard er <quote
->.xsession-errors</quote
->.</para>
+<para>Filen (relativt til brugerens hjemmemappe) at omdirigere sessionens uddata til. En forekomst af <parameter>%s</parameter> i denne streng vil blive substituret med skærmens navn. Brug <parameter>%%</parameter> for at få et egentligt <literal>%</literal>. </para>
+<para>Standard er <quote>.xsession-errors</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-usesessreg"
-><option
->UseSessReg</option
-></term>
+<term id="option-usesessreg"><option>UseSessReg</option></term>
<listitem>
-<para
->Angiver om &tdm;'s indbyggede registrering med utmp/wtmp/lastlog skal bruges. Hvis ikke, skal værktøjet <command
->sessreg</command
-> bruges i scriptet <option
->Startup</option
-> og <option
->Reset</option
->, eller alternativt, skal modulet pam_lastlog bruges i systemer med <acronym
->PAM</acronym
-> aktiveret. </para>
-<para
->Standard er <quote
->true</quote
->.</para>
+<para>Angiver om &tdm;'s indbyggede registrering med utmp/wtmp/lastlog skal bruges. Hvis ikke, skal værktøjet <command>sessreg</command> bruges i scriptet <option>Startup</option> og <option>Reset</option>, eller alternativt, skal modulet pam_lastlog bruges i systemer med <acronym>PAM</acronym> aktiveret. </para>
+<para>Standard er <quote>true</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1787,1128 +832,501 @@
<sect2 id="tdmrc-greeter">
-<title
->[X-*-Greeter]-afsnitklassen af &tdmrc;</title>
+<title>[X-*-Greeter]-afsnitklassen af &tdmrc;</title>
-<para
->Dette afsnit indeholder tilvalg angående indstillingen af &tdm;'s forende (velkomstskærmen). </para>
+<para>Dette afsnit indeholder tilvalg angående indstillingen af &tdm;'s forende (velkomstskærmen). </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="option-guistyle"
-><option
->GUIStyle</option
-></term>
+<term id="option-guistyle"><option>GUIStyle</option></term>
<listitem>
-<para
->Angiv kontrolstilen for velkomstskærmen. Tomt betyder at bruge den indbyggede standard som for øjeblikket er <literal
->Plastik</literal
->. </para>
-<para
->Tom som standard.</para>
+<para>Angiv kontrolstilen for velkomstskærmen. Tomt betyder at bruge den indbyggede standard som for øjeblikket er <literal>Plastik</literal>. </para>
+<para>Tom som standard.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-colorscheme"
-><option
->Farvesammensætning</option
-></term>
+<term id="option-colorscheme"><option>Farvesammensætning</option></term>
<listitem>
-<para
->Angiv kontrol-farvesammensætningen for velkomstskærmen. Tomt betyder at bruge den indbyggede standard som for øjeblikket er gulligt grå med nogle lyseblå og gule elementer. </para>
-<para
->Tom som standard.</para>
+<para>Angiv kontrol-farvesammensætningen for velkomstskærmen. Tomt betyder at bruge den indbyggede standard som for øjeblikket er gulligt grå med nogle lyseblå og gule elementer. </para>
+<para>Tom som standard.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-logoarea"
-><option
->LogoArea</option
-></term>
+<term id="option-logoarea"><option>LogoArea</option></term>
<listitem>
-<para
->Hvad skal vises i velkomstskærmens velkomstskærm til højre for inddatalinjerne (hvis <option
->UserList</option
-> er deaktiveret) eller over dem (hvis <option
->UserList</option
-> er aktiveret): </para>
+<para>Hvad skal vises i velkomstskærmens velkomstskærm til højre for inddatalinjerne (hvis <option>UserList</option> er deaktiveret) eller over dem (hvis <option>UserList</option> er aktiveret): </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Ingen</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->intet</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Logo</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->billedet angivet ved <option
->LogoPixmap</option
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Klokken</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->et pænt analogt ur</para
-></listitem>
+<term><parameter>Ingen</parameter></term>
+<listitem><para>intet</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Logo</parameter></term>
+<listitem><para>billedet angivet ved <option>LogoPixmap</option></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Klokken</parameter></term>
+<listitem><para>et pænt analogt ur</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Standard er <quote
->Ur</quote
->.</para>
+<para>Standard er <quote>Ur</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-logopixmap"
-><option
->LogoPixmap</option
-></term>
+<term id="option-logopixmap"><option>LogoPixmap</option></term>
<listitem>
-<para
->Billedet der skal vises i velkomstskærmen hvis <option
->LogoArea</option
-> er <literal
->Logo</literal
->. </para>
-<para
->Tom som standard.</para>
+<para>Billedet der skal vises i velkomstskærmen hvis <option>LogoArea</option> er <literal>Logo</literal>. </para>
+<para>Tom som standard.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-greeterpos"
-><option
->GreeterPos</option
-></term>
+<term id="option-greeterpos"><option>GreeterPos</option></term>
<listitem>
-<para
->De relative koordinater (i procent af skærmstørrelsen; X,Y) hvor centrum af velkomstskærmen puttes. &tdm; justerer velkomstskærmen ved kanterne af skærmen hvis den ellers ville krydse den. </para>
-<para
->Standard er <quote
->50,50</quote
->.</para>
+<para>De relative koordinater (i procent af skærmstørrelsen; X,Y) hvor centrum af velkomstskærmen puttes. &tdm; justerer velkomstskærmen ved kanterne af skærmen hvis den ellers ville krydse den. </para>
+<para>Standard er <quote>50,50</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-greeterscreen"
-><option
->GreeterScreen</option
-></term>
+<term id="option-greeterscreen"><option>GreeterScreen</option></term>
<listitem>
-<para
->Den skærm velkomst-programmet viser i opsætning af flere skærme og Xinerama-opsætning. Nummereringen starter med 0. For Xinerama svarer det til en listerækkefølge i det aktive ServerLayout-afsnit af XF86Config; -1 betyder at bruge skærmen for oven til venstre, -2 betyder skærmen for oven til højre. </para>
+<para>Den skærm velkomst-programmet viser i opsætning af flere skærme og Xinerama-opsætning. Nummereringen starter med 0. For Xinerama svarer det til en listerækkefølge i det aktive ServerLayout-afsnit af XF86Config; -1 betyder at bruge skærmen for oven til venstre, -2 betyder skærmen for oven til højre. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-greetstring"
-><option
->GreetString</option
-></term>
+<term id="option-greetstring"><option>GreetString</option></term>
<listitem>
-<para
->Overskriften i velkomst-programmet. En tom hilsen betyder slet ingen ting. </para
-><para
->Følgende tegnpar bliver erstattet af deres værdi: <variablelist>
+<para>Overskriften i velkomst-programmet. En tom hilsen betyder slet ingen ting. </para><para>Følgende tegnpar bliver erstattet af deres værdi: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->%d</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->navn på denne skærm</para
-></listitem>
+<term><parameter>%d</parameter></term>
+<listitem><para>navn på denne skærm</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->%h</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->lokalt værtsnavn, muligvis med domænenavn</para
-></listitem>
+<term><parameter>%h</parameter></term>
+<listitem><para>lokalt værtsnavn, muligvis med domænenavn</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->%n</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->lokalt knudenavn, mest sandsynligt værtsnavnet uden domænenavnet</para
-></listitem>
+<term><parameter>%n</parameter></term>
+<listitem><para>lokalt knudenavn, mest sandsynligt værtsnavnet uden domænenavnet</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->%s</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->operativsystem</para
-></listitem>
+<term><parameter>%s</parameter></term>
+<listitem><para>operativsystem</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->%r</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->operativsystemets version</para
-></listitem>
+<term><parameter>%r</parameter></term>
+<listitem><para>operativsystemets version</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->%m</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->maskintype</para
-></listitem>
+<term><parameter>%m</parameter></term>
+<listitem><para>maskintype</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->%%</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->et enkelt <literal
->%</literal
-></para
-></listitem>
+<term><parameter>%%</parameter></term>
+<listitem><para>et enkelt <literal>%</literal></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Standard er <quote
->Velkommen til %s på %n</quote
->.</para>
+<para>Standard er <quote>Velkommen til %s på %n</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-antialiasing"
-><option
->AntiAliasing</option
-></term>
+<term id="option-antialiasing"><option>AntiAliasing</option></term>
<listitem>
-<para
->Om skrifttyperne der bruges i velkomst-programmet skal være antialias. </para>
-<para
->Standard er <quote
->false</quote
->.</para>
+<para>Om skrifttyperne der bruges i velkomst-programmet skal være antialias. </para>
+<para>Standard er <quote>false</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-greetfont"
-><option
->GreetFont</option
-></term>
+<term id="option-greetfont"><option>GreetFont</option></term>
<listitem>
-<para
->Skrifttypen for velkomstskærmens overskrift. </para>
-<para
->Standard er <quote
->Serif,20,bold</quote
->.</para>
+<para>Skrifttypen for velkomstskærmens overskrift. </para>
+<para>Standard er <quote>Serif,20,bold</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-stdfont"
-><option
->StdFont</option
-></term>
+<term id="option-stdfont"><option>StdFont</option></term>
<listitem>
-<para
->Den normale skrifttype brugt i velkomstskærmen. </para>
-<para
->Standard er <quote
->Sans Serif,10</quote
->.</para>
+<para>Den normale skrifttype brugt i velkomstskærmen. </para>
+<para>Standard er <quote>Sans Serif,10</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-failfont"
-><option
->FailFont</option
-></term>
+<term id="option-failfont"><option>FailFont</option></term>
<listitem>
-<para
->Skrifttypen der bruges til beskeden <quote
->Det mislykkedes at logge på</quote
->. </para>
-<para
->Standard er <quote
->Sans Serif,10,fed type</quote
->.</para>
+<para>Skrifttypen der bruges til beskeden <quote>Det mislykkedes at logge på</quote>. </para>
+<para>Standard er <quote>Sans Serif,10,fed type</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-numlock"
-><option
->NumLock</option
-></term>
+<term id="option-numlock"><option>NumLock</option></term>
<listitem>
-<para
->Hvad skal der gøres med NumLock-ændringer mens velkomst-programmet kører: </para>
+<para>Hvad skal der gøres med NumLock-ændringer mens velkomst-programmet kører: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Off</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->slå fra</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->On</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->slå til</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Behold</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->ændr ikke på tilstanden</para
-></listitem>
+<term><parameter>Off</parameter></term>
+<listitem><para>slå fra</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>On</parameter></term>
+<listitem><para>slå til</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Behold</parameter></term>
+<listitem><para>ændr ikke på tilstanden</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Standard er <quote
->Behold</quote
->.</para>
-</listitem>
+<para>Standard er <quote>Behold</quote>.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-language"
-><option
->Sprog</option
-></term>
+<term id="option-language"><option>Sprog</option></term>
<listitem>
-<para
->Sprog og lokalitet der bruges i velkomst-programmet, indkodet som $<envar
->LC_LANG</envar
->. </para>
-<para
->Standard er <quote
->en_US</quote
->.</para>
+<para>Sprog og lokalitet der bruges i velkomst-programmet, indkodet som $<envar>LC_LANG</envar>. </para>
+<para>Standard er <quote>en_US</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-usercompletion"
-><option
->UserCompletion</option
-></term>
+<term id="option-usercompletion"><option>UserCompletion</option></term>
<listitem>
-<para
->Aktivér autokomplettering af brugernavnet ti redigeringsfeltet. </para>
-<para
->Standard er <quote
->false</quote
->.</para>
+<para>Aktivér autokomplettering af brugernavnet ti redigeringsfeltet. </para>
+<para>Standard er <quote>false</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-userlist"
-><option
->UserList</option
-></term>
+<term id="option-userlist"><option>UserList</option></term>
<listitem>
-<para
->Vis en brugerliste med unix-brugernavne, læs navne og billeder i velkomstprogrammet. </para>
-<para
->Standard er <quote
->true</quote
->.</para>
+<para>Vis en brugerliste med unix-brugernavne, læs navne og billeder i velkomstprogrammet. </para>
+<para>Standard er <quote>true</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-showusers"
-><option
->ShowUsers</option
-></term>
+<term id="option-showusers"><option>ShowUsers</option></term>
<listitem>
-<para
->Dette kontrollerer hvilke brugere der bliver vist i listen over brugere (<option
->UserList</option
->) og/eller tilbydes for autokomplettering (<option
->UserCompletion</option
->). Hvis det er <literal
->markeret</literal
->, vil <option
->SelectedUsers</option
-> indeholder den endelige liste af brugere. Hvis det er <literal
->ikke skjulte</literal
->, vil den initiale brugerliste være alle brugere fundet på systemet. Brugere indeholdt i <option
->HiddenUsers</option
-> fjernes fra listen, ligesom alle brugere med et UID større end det angivet i <option
->MaxShowUID</option
-> og brugere med et UID der ikke er nul, mindre end det angivet i <option
->MinShowUID</option
->. Punkter i <option
->SelectedUsers</option
-> og <option
->HiddenUsers</option
-> som starter med <literal
->@</literal
-> repræsenterer alle brugere i brugergruppen der hedder det følgende. Endelig vil brugerlisten være sorteret alfabetisk, hvis <option
->SortUsers</option
-> er aktiveret. </para>
-<para
->Standard er <quote
->NotHidden</quote
->.</para>
+<para>Dette kontrollerer hvilke brugere der bliver vist i listen over brugere (<option>UserList</option>) og/eller tilbydes for autokomplettering (<option>UserCompletion</option>). Hvis det er <literal>markeret</literal>, vil <option>SelectedUsers</option> indeholder den endelige liste af brugere. Hvis det er <literal>ikke skjulte</literal>, vil den initiale brugerliste være alle brugere fundet på systemet. Brugere indeholdt i <option>HiddenUsers</option> fjernes fra listen, ligesom alle brugere med et UID større end det angivet i <option>MaxShowUID</option> og brugere med et UID der ikke er nul, mindre end det angivet i <option>MinShowUID</option>. Punkter i <option>SelectedUsers</option> og <option>HiddenUsers</option> som starter med <literal>@</literal> repræsenterer alle brugere i brugergruppen der hedder det følgende. Endelig vil brugerlisten være sorteret alfabetisk, hvis <option>SortUsers</option> er aktiveret. </para>
+<para>Standard er <quote>NotHidden</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-selectedusers"
-><option
->SelectedUsers</option
-></term>
+<term id="option-selectedusers"><option>SelectedUsers</option></term>
<listitem>
-<para
->Se <option
->ShowUsers</option
->. </para>
-<para
->Tom som standard.</para>
+<para>Se <option>ShowUsers</option>. </para>
+<para>Tom som standard.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-hiddenusers"
-><option
->HiddenUsers</option
-></term>
+<term id="option-hiddenusers"><option>HiddenUsers</option></term>
<listitem>
-<para
->Se <option
->ShowUsers</option
->. </para>
-<para
->Tom som standard.</para>
+<para>Se <option>ShowUsers</option>. </para>
+<para>Tom som standard.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-minshowuid"
-><option
->MinShowUID</option
-></term>
+<term id="option-minshowuid"><option>MinShowUID</option></term>
<listitem>
-<para
->Se <option
->ShowUsers</option
->. </para>
+<para>Se <option>ShowUsers</option>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-maxshowuid"
-><option
->MaxShowUID</option
-></term>
+<term id="option-maxshowuid"><option>MaxShowUID</option></term>
<listitem>
-<para
->Se <option
->ShowUsers</option
->. </para>
-<para
->Standard er <quote
->65535</quote
->.</para>
+<para>Se <option>ShowUsers</option>. </para>
+<para>Standard er <quote>65535</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-sortusers"
-><option
->SortUsers</option
-></term>
+<term id="option-sortusers"><option>SortUsers</option></term>
<listitem>
-<para
->Se <option
->ShowUsers</option
->. </para>
-<para
->Standard er <quote
->true</quote
->.</para>
+<para>Se <option>ShowUsers</option>. </para>
+<para>Standard er <quote>true</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-facesource"
-><option
->FaceSource</option
-></term>
+<term id="option-facesource"><option>FaceSource</option></term>
<listitem>
-<para
->Hvis <option
->UserList</option
-> er aktiveret angiver dette hvor &tdm; få sine billeder fra: </para>
+<para>Hvis <option>UserList</option> er aktiveret angiver dette hvor &tdm; få sine billeder fra: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->AdminOnly</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->fra <filename
->&lt;<option
->FaceDir</option
->&gt;/$<envar
->USER</envar
->.face[.icon]</filename
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->PreferAdmin</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->foretræk &lt;<option
->FaceDir</option
->&gt;, fald tilbage til $<envar
->HOME</envar
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->PreferUser</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->... eller modsat</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->UserOnly</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->fra brugerens <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.face[.icon]</filename
-></para
-></listitem>
+<term><parameter>AdminOnly</parameter></term>
+<listitem><para>fra <filename>&lt;<option>FaceDir</option>&gt;/$<envar>USER</envar>.face[.icon]</filename></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>PreferAdmin</parameter></term>
+<listitem><para>foretræk &lt;<option>FaceDir</option>&gt;, fald tilbage til $<envar>HOME</envar></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>PreferUser</parameter></term>
+<listitem><para>... eller modsat</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>UserOnly</parameter></term>
+<listitem><para>fra brugerens <filename>$<envar>HOME</envar>/.face[.icon]</filename></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Billederne kan være i et vilkårligt format som Qt genkender, men filnavnet skal matche &tdm;'s forventninger: <literal
->.face.icon</literal
-> skal være en 48x48 ikon, mens <literal
->.face</literal
-> skal være et 300x300 billede. For øjeblikket bruges det store billede kun som en nødløsning og formindskes, men i fremtiden vil det måske blive vist i fuld størrelse i logo-området eller som et værktøjsvink. </para>
-<para
->Standard er <quote
->AdminOnly</quote
->.</para>
+<para>Billederne kan være i et vilkårligt format som Qt genkender, men filnavnet skal matche &tdm;'s forventninger: <literal>.face.icon</literal> skal være en 48x48 ikon, mens <literal>.face</literal> skal være et 300x300 billede. For øjeblikket bruges det store billede kun som en nødløsning og formindskes, men i fremtiden vil det måske blive vist i fuld størrelse i logo-området eller som et værktøjsvink. </para>
+<para>Standard er <quote>AdminOnly</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-facedir"
-><option
->FaceDir</option
-></term>
+<term id="option-facedir"><option>FaceDir</option></term>
<listitem>
-<para
->Se <option
->FaceSource</option
->. </para>
-<para
->Standard er <quote
->${<envar
->kde_datadir</envar
->}/tdm/faces</quote
->.</para>
+<para>Se <option>FaceSource</option>. </para>
+<para>Standard er <quote>${<envar>kde_datadir</envar>}/tdm/faces</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-preselectuser"
-><option
->PreselectUser</option
-></term>
+<term id="option-preselectuser"><option>PreselectUser</option></term>
<listitem>
-<para
->Angiv om/hvilke brugere der skal være forudvalgt til at blive logget på. </para>
+<para>Angiv om/hvilke brugere der skal være forudvalgt til at blive logget på. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Ingen</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->forudvælg ikke nogen bruger.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Forrige</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->brugeren det sidst lykkedes at logge på.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Standard</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->brugeren angivet under tilvalget <option
->DefaultUser</option
->.</para
-></listitem>
+<term><parameter>Ingen</parameter></term>
+<listitem><para>forudvælg ikke nogen bruger.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Forrige</parameter></term>
+<listitem><para>brugeren det sidst lykkedes at logge på.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Standard</parameter></term>
+<listitem><para>brugeren angivet under tilvalget <option>DefaultUser</option>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Hvis <option
->FocusPasswd</option
-> er aktiveret og en bruger blev forudvalgt, bliver markøren automatisk placeret i inddatafeltet for kodeord. </para>
-<note
-><para
->Aktivering af forudvalgt bruger kan betragtes som et sikkerhedshul, da det præsenterer et kendt gyldigt brugernavn for en potentiel angriber, så vedkommende <quote
->kun</quote
-> behøver at gætte kodeordet. På den anden side kunne man sætte <option
->DefaultUser</option
-> til et falsk brugernavn for at snyde en angriber.</para
-></note>
+<para>Hvis <option>FocusPasswd</option> er aktiveret og en bruger blev forudvalgt, bliver markøren automatisk placeret i inddatafeltet for kodeord. </para>
+<note><para>Aktivering af forudvalgt bruger kan betragtes som et sikkerhedshul, da det præsenterer et kendt gyldigt brugernavn for en potentiel angriber, så vedkommende <quote>kun</quote> behøver at gætte kodeordet. På den anden side kunne man sætte <option>DefaultUser</option> til et falsk brugernavn for at snyde en angriber.</para></note>
-<para
->Standard er <quote
->None</quote
->.</para>
+<para>Standard er <quote>None</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-defaultuser"
-><option
->DefaultUser</option
-></term>
+<term id="option-defaultuser"><option>DefaultUser</option></term>
<listitem>
-<para
->Se <option
->PreselectUser</option
->. </para>
-<para
->Tom som standard.</para>
+<para>Se <option>PreselectUser</option>. </para>
+<para>Tom som standard.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-focuspasswd"
-><option
->FocusPasswd</option
-></term>
+<term id="option-focuspasswd"><option>FocusPasswd</option></term>
<listitem>
-<para
->Se <option
->PreselectUser</option
->. </para>
-<para
->Standard er <quote
->false</quote
->.</para>
+<para>Se <option>PreselectUser</option>. </para>
+<para>Standard er <quote>false</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-echomode"
-><option
->EchoMode</option
-></term>
+<term id="option-echomode"><option>EchoMode</option></term>
<listitem>
-<para
->Inddatafelterne for kodeord skjuler den skrevne tekst. Angiv hvordan dette skal gøres: </para>
+<para>Inddatafelterne for kodeord skjuler den skrevne tekst. Angiv hvordan dette skal gøres: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->OneStar</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><literal
->*</literal
-> vises for hvert skrevet tegn</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->ThreeStars</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><literal
->***</literal
-> vises for hvert skrevet tegn</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->NoEcho</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->slet ingenting vises. Markøren flytter ikke</para
-></listitem>
+<term><parameter>OneStar</parameter></term>
+<listitem><para><literal>*</literal> vises for hvert skrevet tegn</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>ThreeStars</parameter></term>
+<listitem><para><literal>***</literal> vises for hvert skrevet tegn</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>NoEcho</parameter></term>
+<listitem><para>slet ingenting vises. Markøren flytter ikke</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Standard er <quote
->OneStar</quote
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term id="option-usebackground"
-><option
->UseBackground</option
-></term>
-<listitem>
-<para
->Hvis det er aktiveret vil &tdm; automatisk starte programmet <command
->krootimage</command
-> til at sætte baggrunden op. Ellers er programmet <option
->Setup</option
-> ansvarlig for baggrunden. </para>
-<para
->Standard er <quote
->true</quote
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term id="option-backgroundcfg"
-><option
->BackgroundCfg</option
-></term>
-<listitem>
-<para
->Indstillingsfilen der bruges af <command
->krootimage</command
->. Den indeholder et afsnit der hedder <literal
->[Desktop0]</literal
-> ligesom <filename
->kdesktoprc</filename
-> gør. Dens tilvalg bliver ikke beskrevet heri. Gæt deres betydninger eller brug kontrolcentret. </para>
-<para
->Standard er <quote
->${<envar
->kde_confdir</envar
->}/tdm/backgroundrc</quote
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term id="option-grabserver"
-><option
->GrabServer</option
-></term>
-<listitem>
-<para
->For at forbedre sikkerheden, griber velkomstprogrammet &X-Server;en og så tastaturet når det starter. Dette angiver om &X-Server;en fortsat skal være grebet hele varigheden af læsningen af navn/kodeord. Når det er deaktiveret, vil &X-Server; holde op med at være grebet efter det lykkes at gribe tastaturet, ellers vil &X-Server; være grebet indtil lige før sessionen begynder. </para>
-<note
-><para
->Aktivering af dette deaktiverer <option
->UseBackground</option
-> og <option
->Setup</option
->.</para
-></note>
+<para>Standard er <quote>OneStar</quote>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="option-usebackground"><option>UseBackground</option></term>
+<listitem>
+<para>Hvis det er aktiveret vil &tdm; automatisk starte programmet <command>krootimage</command> til at sætte baggrunden op. Ellers er programmet <option>Setup</option> ansvarlig for baggrunden. </para>
+<para>Standard er <quote>true</quote>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="option-backgroundcfg"><option>BackgroundCfg</option></term>
+<listitem>
+<para>Indstillingsfilen der bruges af <command>krootimage</command>. Den indeholder et afsnit der hedder <literal>[Desktop0]</literal> ligesom <filename>kdesktoprc</filename> gør. Dens tilvalg bliver ikke beskrevet heri. Gæt deres betydninger eller brug kontrolcentret. </para>
+<para>Standard er <quote>${<envar>kde_confdir</envar>}/tdm/backgroundrc</quote>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="option-grabserver"><option>GrabServer</option></term>
+<listitem>
+<para>For at forbedre sikkerheden, griber velkomstprogrammet &X-Server;en og så tastaturet når det starter. Dette angiver om &X-Server;en fortsat skal være grebet hele varigheden af læsningen af navn/kodeord. Når det er deaktiveret, vil &X-Server; holde op med at være grebet efter det lykkes at gribe tastaturet, ellers vil &X-Server; være grebet indtil lige før sessionen begynder. </para>
+<note><para>Aktivering af dette deaktiverer <option>UseBackground</option> og <option>Setup</option>.</para></note>
-<para
->Standard er <quote
->false</quote
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term id="option-grabtimeout"
-><option
->GrabTimeout</option
-></term>
-<listitem>
-<para
->Dette tilvalg angiver den maksimale tid &tdm; vil vente før grebet lykkes. Et greb kan mislykkes hvis en anden X-klient har &X-Server;en eller tastaturet er grebet, eller muligvis hvis netværkets belastning er meget høj. Du skal være forsigtig med at forøge dette tidsudløb, da en bruger kan blive snydt af et lignende vindue på skærmen. Hvis det mislykkes at gribe, dræber og genstarter &tdm; &X-Server;en (om muligt) og sessionen. </para>
-<para
->Standard er <quote
->3</quote
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term id="option-authcomplain"
-><option
->AuthComplain</option
-></term>
-<listitem>
-<para
->Advar hvis en skærm ikke har nogen X-godkendelse. Dette vil være tilfældet hvis <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->godkendelsesfilen for en lokal &X-Server; ikke kan oprettes, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->en ekstern skærm fra &XDMCP; ikke bad om nogen godkendelse eller </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->skærmen er en <literal
->foreign</literal
-> skærm som angives i <option
->StaticServers</option
->. </para
-></listitem>
+<para>Standard er <quote>false</quote>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="option-grabtimeout"><option>GrabTimeout</option></term>
+<listitem>
+<para>Dette tilvalg angiver den maksimale tid &tdm; vil vente før grebet lykkes. Et greb kan mislykkes hvis en anden X-klient har &X-Server;en eller tastaturet er grebet, eller muligvis hvis netværkets belastning er meget høj. Du skal være forsigtig med at forøge dette tidsudløb, da en bruger kan blive snydt af et lignende vindue på skærmen. Hvis det mislykkes at gribe, dræber og genstarter &tdm; &X-Server;en (om muligt) og sessionen. </para>
+<para>Standard er <quote>3</quote>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="option-authcomplain"><option>AuthComplain</option></term>
+<listitem>
+<para>Advar hvis en skærm ikke har nogen X-godkendelse. Dette vil være tilfældet hvis <itemizedlist>
+ <listitem><para>godkendelsesfilen for en lokal &X-Server; ikke kan oprettes, </para></listitem>
+ <listitem><para>en ekstern skærm fra &XDMCP; ikke bad om nogen godkendelse eller </para></listitem>
+ <listitem><para>skærmen er en <literal>foreign</literal> skærm som angives i <option>StaticServers</option>. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Standard er <quote
->true</quote
->.</para>
+<para>Standard er <quote>true</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-loginmode"
-><option
->LoginMode</option
-></term>
+<term id="option-loginmode"><option>LoginMode</option></term>
<listitem>
-<para
->Angiv om velkomstprogrammet på lokale skærme skal starte i værtsvælger (ekstern) eller log på-tilstand (lokal) og om det er tilladt at skifte til den anden tilstand. </para>
+<para>Angiv om velkomstprogrammet på lokale skærme skal starte i værtsvælger (ekstern) eller log på-tilstand (lokal) og om det er tilladt at skifte til den anden tilstand. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->LocalOnly</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->kun muligt at logge på lokalt</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->DefaultLocal</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->start op i lokal tilstand, men tillad skift til ekstern tilstand</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->DefaultRemote</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->... eller modsat</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->RemoteOnly</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->eneste valgmulighed er at logge på en anden vært</para
-></listitem>
+<term><parameter>LocalOnly</parameter></term>
+<listitem><para>kun muligt at logge på lokalt</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>DefaultLocal</parameter></term>
+<listitem><para>start op i lokal tilstand, men tillad skift til ekstern tilstand</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>DefaultRemote</parameter></term>
+<listitem><para>... eller modsat</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>RemoteOnly</parameter></term>
+<listitem><para>eneste valgmulighed er at logge på en anden vært</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Standard er <quote
->LocalOnly</quote
->.</para>
+<para>Standard er <quote>LocalOnly</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-chooserhosts"
-><option
->ChooserHosts</option
-></term>
+<term id="option-chooserhosts"><option>ChooserHosts</option></term>
<listitem>
-<para
->En liste af værter der automatisk bliver tilføjet til menuen for at logge på eksternt. Det specielle navn <literal
->*</literal
-> betyder broadcast. Har ingen virkning hvis <option
->LoginMode</option
-> er <literal
->LocalOnly</literal
->. </para>
-<para
->Standard er <quote
->*</quote
->.</para>
+<para>En liste af værter der automatisk bliver tilføjet til menuen for at logge på eksternt. Det specielle navn <literal>*</literal> betyder broadcast. Har ingen virkning hvis <option>LoginMode</option> er <literal>LocalOnly</literal>. </para>
+<para>Standard er <quote>*</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-forgingseed"
-><option
->ForgingSeed</option
-></term>
+<term id="option-forgingseed"><option>ForgingSeed</option></term>
<listitem>
-<para
->Brug dette tal som en tilfældig start når der snydes med gemte sessionstyper osv. for ukendte brugere. Dette bruges til at undgår at fortælle en angriber om eksisterende brugere ved et omvendt ræsonnement. Denne værdi skal være tilfældig men konstant henover indlogning-domænet. </para>
+<para>Brug dette tal som en tilfældig start når der snydes med gemte sessionstyper osv. for ukendte brugere. Dette bruges til at undgår at fortælle en angriber om eksisterende brugere ved et omvendt ræsonnement. Denne værdi skal være tilfældig men konstant henover indlogning-domænet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-showlog"
-><option
->ShowLog</option
-></term>
+<term id="option-showlog"><option>ShowLog</option></term>
<listitem>
-<para
->Aktivér &tdm;'s indbyggede <command
->xconsole</command
->. Bemærk at denne kan være aktiveret kun for en skærm af gangen. Dette tilvalg er kun tilgængeligt hvis &tdm; blev <command
->configure</command
->'ed med <option
->--enable-tdm-xconsole</option
->. </para>
-<para
->Standard er <quote
->false</quote
->.</para>
+<para>Aktivér &tdm;'s indbyggede <command>xconsole</command>. Bemærk at denne kan være aktiveret kun for en skærm af gangen. Dette tilvalg er kun tilgængeligt hvis &tdm; blev <command>configure</command>'ed med <option>--enable-tdm-xconsole</option>. </para>
+<para>Standard er <quote>false</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-logsource"
-><option
->LogSource</option
-></term>
+<term id="option-logsource"><option>LogSource</option></term>
<listitem>
-<para
->Datakilden for &tdm;'s indbyggede <command
->xconsole</command
->. Hvis den er tom bliver der bedt om en en konsol-log-omdirigering fra <filename
->/dev/console</filename
->. Har ingen virkning hvis <option
->ShowLog</option
-> er deaktiveret. </para>
-<para
->Tom som standard.</para>
+<para>Datakilden for &tdm;'s indbyggede <command>xconsole</command>. Hvis den er tom bliver der bedt om en en konsol-log-omdirigering fra <filename>/dev/console</filename>. Har ingen virkning hvis <option>ShowLog</option> er deaktiveret. </para>
+<para>Tom som standard.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-pluginslogin"
-><option
->PluginsLogin</option
-></term>
+<term id="option-pluginslogin"><option>PluginsLogin</option></term>
<listitem>
-<para
->Angiv konversation-plugin for indlogningsdialogen. Den første på listen er markeret i begyndelsen. Hvert plugin kan angives som et basisnavn (som udvides til <filename
->$<envar
->kde_modulesdir</envar
->/kgreet_<replaceable
->base</replaceable
-></filename
->) eller som et navn med fuld sti. </para
-><para
->Konversations-plugin er moduler for velkomstprogrammet som opnår godkendelsesdata fra brugeren. For øjeblikket er det kun <literal
->classic</literal
-> plugin der leveres med &kde;. Den viser den velkendte brugernavn- og kodeords-formular. </para>
-<para
->Standard er <quote
->classic</quote
->.</para>
+<para>Angiv konversation-plugin for indlogningsdialogen. Den første på listen er markeret i begyndelsen. Hvert plugin kan angives som et basisnavn (som udvides til <filename>$<envar>kde_modulesdir</envar>/kgreet_<replaceable>base</replaceable></filename>) eller som et navn med fuld sti. </para><para>Konversations-plugin er moduler for velkomstprogrammet som opnår godkendelsesdata fra brugeren. For øjeblikket er det kun <literal>classic</literal> plugin der leveres med &kde;. Den viser den velkendte brugernavn- og kodeords-formular. </para>
+<para>Standard er <quote>classic</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-pluginsshutdown"
-><option
->PluginsShutdown</option
-></term>
+<term id="option-pluginsshutdown"><option>PluginsShutdown</option></term>
<listitem>
-<para
->Samme som <option
->PluginsLogin</option
->, men for nedlukningsdialogen. </para>
-<para
->Standard er <quote
->classic</quote
->.</para>
+<para>Samme som <option>PluginsLogin</option>, men for nedlukningsdialogen. </para>
+<para>Standard er <quote>classic</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-pluginoptions"
-><option
->PluginOptions</option
-></term>
+<term id="option-pluginoptions"><option>PluginOptions</option></term>
<listitem>
-<para
->En liste af tilvalg på formen <replaceable
->Nøgle</replaceable
-><literal
->=</literal
-><replaceable
->Værdi</replaceable
->. Konversations-plugin kan spørge til disse indstillinger. Det er så op til dem hvad de mulige nøgler er. </para>
-<para
->Tom som standard.</para>
+<para>En liste af tilvalg på formen <replaceable>Nøgle</replaceable><literal>=</literal><replaceable>Værdi</replaceable>. Konversations-plugin kan spørge til disse indstillinger. Det er så op til dem hvad de mulige nøgler er. </para>
+<para>Tom som standard.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-allowconsole"
-><option
->AllowConsole</option
-></term>
+<term id="option-allowconsole"><option>AllowConsole</option></term>
<listitem>
-<para
->Vis <guilabel
->Konsolindlogning</guilabel
-> i velkomstruden (hvis <option
->ServerTTY</option
->/<option
->ConsoleTTYs</option
-> er indstillede). </para>
-<para
->Standard er <quote
->true</quote
->.</para>
+<para>Vis <guilabel>Konsolindlogning</guilabel> i velkomstruden (hvis <option>ServerTTY</option>/<option>ConsoleTTYs</option> er indstillede). </para>
+<para>Standard er <quote>true</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-allowclose"
-><option
->AllowClose</option
-></term>
+<term id="option-allowclose"><option>AllowClose</option></term>
<listitem>
-<para
->Vis <guilabel
->Genstart X-Server</guilabel
->/<guilabel
->Luk forbindelse</guilabel
-> i velkomstskærmen. </para>
-<para
->Standard er <quote
->true</quote
->.</para>
+<para>Vis <guilabel>Genstart X-Server</guilabel>/<guilabel>Luk forbindelse</guilabel> i velkomstskærmen. </para>
+<para>Standard er <quote>true</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-preloader"
-><option
->Preloader</option
-></term>
+<term id="option-preloader"><option>Preloader</option></term>
<listitem>
-<para
->Et program der kører mens velkomstskærmen er synlig. Det er beregnet til at forudindlæse så meget som muligt af den session, der mest sandsynligt er ved at blive startet. </para>
-<para
->Tom som standard.</para>
+<para>Et program der kører mens velkomstskærmen er synlig. Det er beregnet til at forudindlæse så meget som muligt af den session, der mest sandsynligt er ved at blive startet. </para>
+<para>Tom som standard.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-usetheme"
-><option
->UseTheme</option
-></term>
+<term id="option-usetheme"><option>UseTheme</option></term>
<listitem>
-<para
->Om velkomst-programmet skal bruger temaer. </para>
-<para
->Standard er <quote
->false</quote
->.</para>
+<para>Om velkomst-programmet skal bruger temaer. </para>
+<para>Standard er <quote>false</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-theme"
-><option
->Tema</option
-></term>
+<term id="option-theme"><option>Tema</option></term>
<listitem>
-<para
->Temaet der bruges til velkomst-programmet. Kan pege enten på en mappe eller en XML-fil. </para>
-<para
->Tom som standard.</para>
+<para>Temaet der bruges til velkomst-programmet. Kan pege enten på en mappe eller en XML-fil. </para>
+<para>Tom som standard.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2920,499 +1338,186 @@
</sect1>
<sect1 id="tdmrc-xservers">
-<title
->Angivelse af permanente &X-Server;e</title>
-
-<para
->Hver indgang i <option
->StaticServers</option
->-listen indikerer en skærm der hele tiden skal håndteres og som ikke bruger &XDMCP;. denne metode bliver typisk brugt til lokale &X-Server;e der bliver startet af &tdm;, men &tdm; kan også håndtere eksternt startede (<quote
->fremmede</quote
->) &X-Server;e, hvad eneten de kører på en lokal maskine eller snarere eksternt.</para>
-
-<para
->Den formelle syntaks for en specifikation er <screen>
-<userinput
-><replaceable
->skærm&nbsp;navn</replaceable
->&nbsp;[<literal
->_</literal
-><replaceable
->skærm&nbsp;klasse</replaceable
->]</userinput>
-</screen
-> for alle &X-Server;e. <quote
->Fremmede</quote
-> skærme adskiller sig derved at de har et værtsnavn i skærmnavnet, også selvom det er <literal
->localhost</literal
->.</para>
-
-<para
-><replaceable
->Skærmnavn</replaceable
-> skal være noget der kan videregives i flaget <option
->-display</option
-> til et X-program. Denne streng bruges til at genererer de skærm-specifikke afsnitnavne, så vær forsigtig med at navnene passer. Skærmnavnet for &XDMCP;-skærmen afledes ud fra skærmens adresse ved omvendt værtsnavneresolution. Til indstillingsformål bliver <literal
->localhost</literal
-> præfiks for lokalt kørende &XDMCP;-skærmen <emphasis
->ikke</emphasis
-> strippet for derved at kunne skelne dem fra lokale &X-Server;e startet af &tdm;.</para>
-
-<para
->Afdelingen <replaceable
->skærmklasse</replaceable
-> bruges også i de skærm-specifikke afsnit. Dette er nyttgit hvis du har en stor samling skærme der ligner hinanden (såsom et rum med X-terminaler) og gerne vil sætte tilvalg for dem i grupper. Når du bruger &XDMCP;, kræves det at skærmen angiver skærmklassen, så manualen for din bestemte X-terminal burde dokumentere skærmklasse-strengen for din enhed. Hvis den ikke gør det, kan du køre &tdm; i fejlretningstilstand og bruge <command
->grep</command
-> på loggen for <quote
->class</quote
->.</para>
-
-<para
->Skærmen angivet i <option
->ReserveServers</option
-> vil ikke blive startet når &tdm; startes, men når den bedes om eksplicit via kommandosoklen (eller <acronym
->FiFo</acronym
->). . Hvis reserve-skærme er angivet, vil &kde;-menuen have et punkt <guilabel
->Start ny session</guilabel
-> nær bunden. Brug dette til at aktivere et reserve-skærmbillede med en ny indlogningsession. Den fysiske skærm vil ski8fte til det nye skærmbillede, og du vil få et minut til at logge på. Hvis der ikke er flere tilgængelig reserve-skærme, så vil dette menupunkt være deaktiveret.</para>
-
-<para
->Når &tdm; starter en session, sætter det godkendelsesdata op for en &X-Server;. For lokale servere, sender &tdm; <command
-><option
->-auth</option
->&nbsp;<filename
-><replaceable
->filnavn</replaceable
-></filename
-></command
-> via &X-Server;-kommandolinjen for at pege på dets godkendelsesdata. For en &XDMCP;-skærm, sender &tdm; godkendelsesdata til en &X-Server; via &XDMCP;-meddelelsen <quote
->Accept</quote
->.</para>
+<title>Angivelse af permanente &X-Server;e</title>
+
+<para>Hver indgang i <option>StaticServers</option>-listen indikerer en skærm der hele tiden skal håndteres og som ikke bruger &XDMCP;. denne metode bliver typisk brugt til lokale &X-Server;e der bliver startet af &tdm;, men &tdm; kan også håndtere eksternt startede (<quote>fremmede</quote>) &X-Server;e, hvad eneten de kører på en lokal maskine eller snarere eksternt.</para>
+
+<para>Den formelle syntaks for en specifikation er <screen>
+<userinput><replaceable>skærm&nbsp;navn</replaceable>&nbsp;[<literal>_</literal><replaceable>skærm&nbsp;klasse</replaceable>]</userinput>
+</screen> for alle &X-Server;e. <quote>Fremmede</quote> skærme adskiller sig derved at de har et værtsnavn i skærmnavnet, også selvom det er <literal>localhost</literal>.</para>
+
+<para><replaceable>Skærmnavn</replaceable> skal være noget der kan videregives i flaget <option>-display</option> til et X-program. Denne streng bruges til at genererer de skærm-specifikke afsnitnavne, så vær forsigtig med at navnene passer. Skærmnavnet for &XDMCP;-skærmen afledes ud fra skærmens adresse ved omvendt værtsnavneresolution. Til indstillingsformål bliver <literal>localhost</literal> præfiks for lokalt kørende &XDMCP;-skærmen <emphasis>ikke</emphasis> strippet for derved at kunne skelne dem fra lokale &X-Server;e startet af &tdm;.</para>
+
+<para>Afdelingen <replaceable>skærmklasse</replaceable> bruges også i de skærm-specifikke afsnit. Dette er nyttgit hvis du har en stor samling skærme der ligner hinanden (såsom et rum med X-terminaler) og gerne vil sætte tilvalg for dem i grupper. Når du bruger &XDMCP;, kræves det at skærmen angiver skærmklassen, så manualen for din bestemte X-terminal burde dokumentere skærmklasse-strengen for din enhed. Hvis den ikke gør det, kan du køre &tdm; i fejlretningstilstand og bruge <command>grep</command> på loggen for <quote>class</quote>.</para>
+
+<para>Skærmen angivet i <option>ReserveServers</option> vil ikke blive startet når &tdm; startes, men når den bedes om eksplicit via kommandosoklen (eller <acronym>FiFo</acronym>). . Hvis reserve-skærme er angivet, vil &kde;-menuen have et punkt <guilabel>Start ny session</guilabel> nær bunden. Brug dette til at aktivere et reserve-skærmbillede med en ny indlogningsession. Den fysiske skærm vil ski8fte til det nye skærmbillede, og du vil få et minut til at logge på. Hvis der ikke er flere tilgængelig reserve-skærme, så vil dette menupunkt være deaktiveret.</para>
+
+<para>Når &tdm; starter en session, sætter det godkendelsesdata op for en &X-Server;. For lokale servere, sender &tdm; <command><option>-auth</option>&nbsp;<filename><replaceable>filnavn</replaceable></filename></command> via &X-Server;-kommandolinjen for at pege på dets godkendelsesdata. For en &XDMCP;-skærm, sender &tdm; godkendelsesdata til en &X-Server; via &XDMCP;-meddelelsen <quote>Accept</quote>.</para>
</sect1>
<sect1 id="tdmrc-xaccess">
-<title
->&XDMCP; adgangskontrol</title>
-
-<para
->Filen angivet ved tilvalget <option
->AccessFile</option
-> sørger for information som &tdm; bruger til at kontrollere adgang fra skærme der beder om betjening via &XDMCP;. Filen indeholder fire slags indgange: indgange som kontrollerer svaret på <quote
->Direct</quote
->- og <quote
->Broadcast</quote
->-forespørgsler, indgange som kontrollerer svaret på <quote
->Indirect</quote
->-forspørgsler, makro-definitioner for <quote
->Indirect</quote
->-indgange, og indgange som kontrollerer på hvilken netværksgrænseflade &tdm; lytter efter &XDMCP;-forespørgsler. Blanke linjer ignoreres, <literal
->#</literal
-> behandles som en kommentarafgrænsning der får resten af denne linje til at blive ignoreret, og <literal
->\</literal
-> forårsager at en umiddelbart efterfølgende nylinje bliver ignorere, og derved tillader værtsliste og gå over flere linjer. </para>
-
-<para
->Formater for indgangene <quote
->Direct</quote
-> er simpelt, enten et værtsnavn eller et mønster, som bliver sammenlignet med værtsnavnet for skærmenheden. Mønstre skelnes fra værtsnavne ved inklusion af et eller flere meta-tegn; <literal
->*</literal
-> matcher enhver sekvens af 0 eller flere tegn, og <literal
->?</literal
-> matcher ethvert enkelt tegn. Hvis indgangen er et værtsnavn, udføres alle sammenligninger ved brug af netværksadresser, så ethvert navn som konverteres il den rigtige netværksadresse kan bruges. Bemærk at kun den første netværksadresse returneret for et værtsnavn bruges. For mønstre bruges kun kanoniske værtsnavne i sammenligningen, så sørg for at du ikke forsøger på at matche aliasser. Værtsnavne fra &XDMCP;-forespørgsler indeholder altid det lokale domænenavn selv når det omvendte opslag returnerer et kort navn, så du kan bruge mønstre for det lokale domæne. Et <literal
->!</literal
->-tegn forud for en indgang får værter der matcher den indgang til at blive udelukket. For kun at svare på <quote
->Direkte</quote
-> forespøgsler efter en vært eller et mønster, kan det efterfølges med nøgleordet <literal
->NOBROADCAST</literal
->. Dette kan bruges til at forhindre en &tdm;-server i at blive vist på menuer baseret på <quote
->Broadcast</quote
->-forespørgsler.</para>
-
-<para
->En <quote
->Indirect</quote
-> indgang indeholder også et værtsnavn eller mønster, men efterfølger det med en liste af værtsnavne eller makroer som forespørgslerne skal videresendes til. <quote
->Indirect</quote
-> indgange skal også ekskluderes, i hvilket tilfælde et (gyldigt) dum-værtsnavn skal angives for at kunne skelne den fra en <quote
->Direct</quote
-> indgang. Hvis der er kompileret med støtte for IPv6, kan multicast-adressegrupper også blive inkluderet på listen af adresser som forespørgslerne videresendes til. Hvis den indirekte værtsliste indeholder nøgleordet <literal
->CHOOSER</literal
->, bliver <quote
->Indirect</quote
-> forespørgsler ikke videresendt, men i stedet bliver en værtsvælger-dialog vist af &tdm;. Vælgeren vil så sende en <quote
->Direct</quote
-> forespørgsel til hver af de tilbageværende værtsnavne på listen og tilbyde en menu med alle de værter der svarer. Værtslisten kan enten indeholde nøgleordet <literal
->BROADCAST</literal
->, for at få vælgeren til også at sende en <quote
->Broadcast</quote
-> forespørgsel. Bemærk at på visse operativsystemer, kan UDP-pakker ikke blive sendt rundt, og så vil denne funktion ikke virke. </para>
-
-<para
->Når der tjekkes for adgang til en bestemt vært, skannes hver indgang i rækkefølge og den første matchende indgang afgør svaret. <quote
->Direct</quote
-> og <quote
->Broadcast</quote
-> indgange bliver ignoreret når der skannes for en <quote
->Indirect</quote
-> indgang og omvendt.</para>
-
-<para
->En makrodefinition indeholder et makronavn og en liste af værtsnavne og andre makroer som makroen udvides til. For at skelne makroer fra værtsnavne, starter makronavne med et <literal
->%</literal
->-tegn.</para>
-
-<para
->Den sidste indgangstype er <literal
->LISTEN</literal
->-direktivet. Den formelle syntaks er <screen>
-<userinput
->&nbsp;<literal
->LISTEN</literal
->&nbsp;[<replaceable
->interface</replaceable
->&nbsp;[<replaceable
->multicast&nbsp;list</replaceable
->]]</userinput>
-</screen
-> Hvis ef eller flere <literal
->LISTEN</literal
->-linjer bliver angivet, lytter &tdm; kun efter &XDMCP;-forespørgsler på de angivne grænseflader. <replaceable
->interface</replaceable
-> kan være et værtsnavn eller IP-adresse der repræsentere et netværks granseflade på denne maskine, eller jokertegnet <literal
->*</literal
-> for at repræsentere alle tilgængelige netværksgrænseflader. Hvis multicast-gruppeadresser er på listen på en <literal
->LISTEN</literal
->-linje, deltager &tdm; i multicast-grupperne på den givne grænseflade. For IPv6 multicast, har IANA tilknyttet ff0<replaceable
->X</replaceable
->:0:0:0:0:0:0:12b som det permanent tilknyttede område af multicast-adresser for &XDMCP;. <replaceable
->X</replaceable
->'et i starten kan erstattes af en vilkårlig omfangsidentifikator, såsom 1 for Node-Local, 2 for Link-Local, 5 for Site-Local, og så videre (se IETF RFC 2373 eller dets erstatning for yderligere detaljer og omfangsdefinitioner). &tdm; lytter som standard efter Link-Lokal omfangsadressen ff02:0:0:0:0:0:0:12b der nærmest matcher IPv4 undernettets broadcast-opførsel. Hvis ingen <literal
->LISTEN</literal
->-linjer bliver givet, lytter &tdm; på alle grænseflader og går med i standardgrupperne for &XDMCP; IPv6 multicast (når der kompileres med IPv6-støtte). For at deaktivere at lytte efter &XDMCP;-forespørgsler i det hele taget, kan en <literal
->LISTEN</literal
->-linje uden adresser angives men brug af tilvalget <literal
->[Xdmcp]</literal
-> <option
->Enable</option
-> foretrækkes. </para>
+<title>&XDMCP; adgangskontrol</title>
+
+<para>Filen angivet ved tilvalget <option>AccessFile</option> sørger for information som &tdm; bruger til at kontrollere adgang fra skærme der beder om betjening via &XDMCP;. Filen indeholder fire slags indgange: indgange som kontrollerer svaret på <quote>Direct</quote>- og <quote>Broadcast</quote>-forespørgsler, indgange som kontrollerer svaret på <quote>Indirect</quote>-forspørgsler, makro-definitioner for <quote>Indirect</quote>-indgange, og indgange som kontrollerer på hvilken netværksgrænseflade &tdm; lytter efter &XDMCP;-forespørgsler. Blanke linjer ignoreres, <literal>#</literal> behandles som en kommentarafgrænsning der får resten af denne linje til at blive ignoreret, og <literal>\</literal> forårsager at en umiddelbart efterfølgende nylinje bliver ignorere, og derved tillader værtsliste og gå over flere linjer. </para>
+
+<para>Formater for indgangene <quote>Direct</quote> er simpelt, enten et værtsnavn eller et mønster, som bliver sammenlignet med værtsnavnet for skærmenheden. Mønstre skelnes fra værtsnavne ved inklusion af et eller flere meta-tegn; <literal>*</literal> matcher enhver sekvens af 0 eller flere tegn, og <literal>?</literal> matcher ethvert enkelt tegn. Hvis indgangen er et værtsnavn, udføres alle sammenligninger ved brug af netværksadresser, så ethvert navn som konverteres il den rigtige netværksadresse kan bruges. Bemærk at kun den første netværksadresse returneret for et værtsnavn bruges. For mønstre bruges kun kanoniske værtsnavne i sammenligningen, så sørg for at du ikke forsøger på at matche aliasser. Værtsnavne fra &XDMCP;-forespørgsler indeholder altid det lokale domænenavn selv når det omvendte opslag returnerer et kort navn, så du kan bruge mønstre for det lokale domæne. Et <literal>!</literal>-tegn forud for en indgang får værter der matcher den indgang til at blive udelukket. For kun at svare på <quote>Direkte</quote> forespøgsler efter en vært eller et mønster, kan det efterfølges med nøgleordet <literal>NOBROADCAST</literal>. Dette kan bruges til at forhindre en &tdm;-server i at blive vist på menuer baseret på <quote>Broadcast</quote>-forespørgsler.</para>
+
+<para>En <quote>Indirect</quote> indgang indeholder også et værtsnavn eller mønster, men efterfølger det med en liste af værtsnavne eller makroer som forespørgslerne skal videresendes til. <quote>Indirect</quote> indgange skal også ekskluderes, i hvilket tilfælde et (gyldigt) dum-værtsnavn skal angives for at kunne skelne den fra en <quote>Direct</quote> indgang. Hvis der er kompileret med støtte for IPv6, kan multicast-adressegrupper også blive inkluderet på listen af adresser som forespørgslerne videresendes til. Hvis den indirekte værtsliste indeholder nøgleordet <literal>CHOOSER</literal>, bliver <quote>Indirect</quote> forespørgsler ikke videresendt, men i stedet bliver en værtsvælger-dialog vist af &tdm;. Vælgeren vil så sende en <quote>Direct</quote> forespørgsel til hver af de tilbageværende værtsnavne på listen og tilbyde en menu med alle de værter der svarer. Værtslisten kan enten indeholde nøgleordet <literal>BROADCAST</literal>, for at få vælgeren til også at sende en <quote>Broadcast</quote> forespørgsel. Bemærk at på visse operativsystemer, kan UDP-pakker ikke blive sendt rundt, og så vil denne funktion ikke virke. </para>
+
+<para>Når der tjekkes for adgang til en bestemt vært, skannes hver indgang i rækkefølge og den første matchende indgang afgør svaret. <quote>Direct</quote> og <quote>Broadcast</quote> indgange bliver ignoreret når der skannes for en <quote>Indirect</quote> indgang og omvendt.</para>
+
+<para>En makrodefinition indeholder et makronavn og en liste af værtsnavne og andre makroer som makroen udvides til. For at skelne makroer fra værtsnavne, starter makronavne med et <literal>%</literal>-tegn.</para>
+
+<para>Den sidste indgangstype er <literal>LISTEN</literal>-direktivet. Den formelle syntaks er <screen>
+<userinput>&nbsp;<literal>LISTEN</literal>&nbsp;[<replaceable>interface</replaceable>&nbsp;[<replaceable>multicast&nbsp;list</replaceable>]]</userinput>
+</screen> Hvis ef eller flere <literal>LISTEN</literal>-linjer bliver angivet, lytter &tdm; kun efter &XDMCP;-forespørgsler på de angivne grænseflader. <replaceable>interface</replaceable> kan være et værtsnavn eller IP-adresse der repræsentere et netværks granseflade på denne maskine, eller jokertegnet <literal>*</literal> for at repræsentere alle tilgængelige netværksgrænseflader. Hvis multicast-gruppeadresser er på listen på en <literal>LISTEN</literal>-linje, deltager &tdm; i multicast-grupperne på den givne grænseflade. For IPv6 multicast, har IANA tilknyttet ff0<replaceable>X</replaceable>:0:0:0:0:0:0:12b som det permanent tilknyttede område af multicast-adresser for &XDMCP;. <replaceable>X</replaceable>'et i starten kan erstattes af en vilkårlig omfangsidentifikator, såsom 1 for Node-Local, 2 for Link-Local, 5 for Site-Local, og så videre (se IETF RFC 2373 eller dets erstatning for yderligere detaljer og omfangsdefinitioner). &tdm; lytter som standard efter Link-Lokal omfangsadressen ff02:0:0:0:0:0:0:12b der nærmest matcher IPv4 undernettets broadcast-opførsel. Hvis ingen <literal>LISTEN</literal>-linjer bliver givet, lytter &tdm; på alle grænseflader og går med i standardgrupperne for &XDMCP; IPv6 multicast (når der kompileres med IPv6-støtte). For at deaktivere at lytte efter &XDMCP;-forespørgsler i det hele taget, kan en <literal>LISTEN</literal>-linje uden adresser angives men brug af tilvalget <literal>[Xdmcp]</literal> <option>Enable</option> foretrækkes. </para>
</sect1>
<sect1 id="tdm-scripts">
-<title
->Supplementerende programmer</title>
+<title>Supplementerende programmer</title>
-<para
->Følgende programmer køres af &tdm; på forskellige trin af en session. De er typisk skal-scripter. </para>
+<para>Følgende programmer køres af &tdm; på forskellige trin af en session. De er typisk skal-scripter. </para>
-<para
->Opsætnings-, opstarts- og nulstillingsprogrammerne køres som <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, s de skal være forsigtige med sikkerhed. Deres første argument er <literal
->auto</literal
-> hvis sessionen er resultatet af at logge på automatisk, ellers videregives ingen argumenter til dem. </para>
+<para>Opsætnings-, opstarts- og nulstillingsprogrammerne køres som <systemitem class="username">root</systemitem>, s de skal være forsigtige med sikkerhed. Deres første argument er <literal>auto</literal> hvis sessionen er resultatet af at logge på automatisk, ellers videregives ingen argumenter til dem. </para>
<sect2 id="tdmrc-xsetup">
-<title
->Opsætningsprogram</title>
-
-<para
-><filename
->Xsetup</filename
->-programmet køres efter &X-Server;en er startet eller nulstillet, men før velkomstprogrammet tilbydes. Dette er stedet at ændre rodbaggrunden (hvis <option
->UseBackground</option
-> er deaktiveret) eller få andre vinduer frem der skal vise sig på skærmen sammenmed velkomstprogrammet. </para>
-
-<para
->Udover det der angives i <option
->ExportList</option
->, videregives følgende miljøvariabler:</para>
+<title>Opsætningsprogram</title>
+
+<para><filename>Xsetup</filename>-programmet køres efter &X-Server;en er startet eller nulstillet, men før velkomstprogrammet tilbydes. Dette er stedet at ændre rodbaggrunden (hvis <option>UseBackground</option> er deaktiveret) eller få andre vinduer frem der skal vise sig på skærmen sammenmed velkomstprogrammet. </para>
+
+<para>Udover det der angives i <option>ExportList</option>, videregives følgende miljøvariabler:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->DISPLAY</term>
- <listitem
-><para
->det tilknyttede skærmnavn</para
-></listitem>
+ <term>DISPLAY</term>
+ <listitem><para>det tilknyttede skærmnavn</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->PATH</term>
- <listitem
-><para
->værdien af <option
->SystemPath</option
-></para
-></listitem>
+ <term>PATH</term>
+ <listitem><para>værdien af <option>SystemPath</option></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->SHELL</term>
- <listitem
-><para
->værdien af <option
->SystemShell</option
-></para
-></listitem>
+ <term>SHELL</term>
+ <listitem><para>værdien af <option>SystemShell</option></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->XAUTHORITY</term>
- <listitem
-><para
->kan sættes til godkendelsesfilen</para
-></listitem>
+ <term>XAUTHORITY</term>
+ <listitem><para>kan sættes til godkendelsesfilen</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->DM_CONTROL</term>
- <listitem
-><para
->værdien af <option
->FifoDir</option
-></para
-></listitem>
+ <term>DM_CONTROL</term>
+ <listitem><para>værdien af <option>FifoDir</option></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Bemærk at eftersom &tdm; griber tastaturet, vil ingen andre vinduer kunne modtage inddata fra tastaturet. De vil imidlertid kunne interagere med musen. Vær klar over de potentielle sikkerhedshuller her. Hvis <option
->GrabServer</option
-> er sat, vil <filename
->Xsetup</filename
-> ikke kunne forbinde til skærmen i det hele taget. Ressourcer for dette program kan puttes ind i filen der hedder <option
->Resources</option
->. </para>
+<para>Bemærk at eftersom &tdm; griber tastaturet, vil ingen andre vinduer kunne modtage inddata fra tastaturet. De vil imidlertid kunne interagere med musen. Vær klar over de potentielle sikkerhedshuller her. Hvis <option>GrabServer</option> er sat, vil <filename>Xsetup</filename> ikke kunne forbinde til skærmen i det hele taget. Ressourcer for dette program kan puttes ind i filen der hedder <option>Resources</option>. </para>
</sect2>
<sect2 id="tdmrc-xstartup">
-<title
->Opstartsprogram</title>
-
-<para
-><filename
->Xstartup</filename
->-programmet køres som <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> når brugeren logger på. Dette er stedet hvor kommandoer som tilføjer indgange til <filename
->utmp</filename
-> (programmet <command
->sessreg</command
-> kan være nyttigt her), montere brugernes hjemmemapper fra filservere, eller afbryder sessionen hvisnogle krav ikke bliver mødt (bemærk dog at på moderne systemer, bliver disse opgaver allerede varetaget af <acronym
->PAM</acronym
->-moduler).</para>
-
-<para
->Udover det der angives i <option
->ExportList</option
->, videregives følgende miljøvariabler:</para>
+<title>Opstartsprogram</title>
+
+<para><filename>Xstartup</filename>-programmet køres som <systemitem class="username">root</systemitem> når brugeren logger på. Dette er stedet hvor kommandoer som tilføjer indgange til <filename>utmp</filename> (programmet <command>sessreg</command> kan være nyttigt her), montere brugernes hjemmemapper fra filservere, eller afbryder sessionen hvisnogle krav ikke bliver mødt (bemærk dog at på moderne systemer, bliver disse opgaver allerede varetaget af <acronym>PAM</acronym>-moduler).</para>
+
+<para>Udover det der angives i <option>ExportList</option>, videregives følgende miljøvariabler:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->DISPLAY</term>
- <listitem
-><para
->det tilknyttede skærmnavn</para
-></listitem>
+ <term>DISPLAY</term>
+ <listitem><para>det tilknyttede skærmnavn</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->HOME</term>
- <listitem
-><para
->brugerens arbejdsmappe i begyndelsen</para
-></listitem>
+ <term>HOME</term>
+ <listitem><para>brugerens arbejdsmappe i begyndelsen</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->LOGNAME</term>
- <listitem
-><para
->brugernavnet</para
-></listitem>
+ <term>LOGNAME</term>
+ <listitem><para>brugernavnet</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->USER</term>
- <listitem
-><para
->brugernavnet</para
-></listitem>
+ <term>USER</term>
+ <listitem><para>brugernavnet</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->PATH</term>
- <listitem
-><para
->værdien af <option
->SystemPath</option
-></para
-></listitem>
+ <term>PATH</term>
+ <listitem><para>værdien af <option>SystemPath</option></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->SHELL</term>
- <listitem
-><para
->værdien af <option
->SystemShell</option
-></para
-></listitem>
+ <term>SHELL</term>
+ <listitem><para>værdien af <option>SystemShell</option></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->XAUTHORITY</term>
- <listitem
-><para
->kan sættes til godkendelsesfilen</para
-></listitem>
+ <term>XAUTHORITY</term>
+ <listitem><para>kan sættes til godkendelsesfilen</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->DM_CONTROL</term>
- <listitem
-><para
->værdien af <option
->FifoDir</option
-></para
-></listitem>
+ <term>DM_CONTROL</term>
+ <listitem><para>værdien af <option>FifoDir</option></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->&tdm; venter indtil dette program afslutter før det starter brugerens session. Hvis afslutningsværdien for dette program ikke er nul, afslutter &tdm; sessionen og starter en anden omgang godkendelse.</para>
+<para>&tdm; venter indtil dette program afslutter før det starter brugerens session. Hvis afslutningsværdien for dette program ikke er nul, afslutter &tdm; sessionen og starter en anden omgang godkendelse.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdmrc-xsession">
-<title
->Sessionsprogram</title>
-
-<para
-><filename
->Xsession</filename
->-programmet er den kommando som køres som brugerens session. Det køres med den godkendte brugers tilladelser. Et af nøgleordene <literal
->failsafe</literal
->, <literal
->default</literal
-> or <literal
->custom</literal
->, eller en streng til <command
->eval</command
-> af en Bourne-kompatibel skal videregives som første argument.</para>
-
-<para
->Udover det der angives i <option
->ExportList</option
->, videregives følgende miljøvariabler:</para>
+<title>Sessionsprogram</title>
+
+<para><filename>Xsession</filename>-programmet er den kommando som køres som brugerens session. Det køres med den godkendte brugers tilladelser. Et af nøgleordene <literal>failsafe</literal>, <literal>default</literal> or <literal>custom</literal>, eller en streng til <command>eval</command> af en Bourne-kompatibel skal videregives som første argument.</para>
+
+<para>Udover det der angives i <option>ExportList</option>, videregives følgende miljøvariabler:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->DISPLAY</term>
- <listitem
-><para
->det tilknyttede skærmnavn</para
-></listitem>
+ <term>DISPLAY</term>
+ <listitem><para>det tilknyttede skærmnavn</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->HOME</term>
- <listitem
-><para
->brugerens arbejdsmappe i begyndelsen</para
-></listitem>
+ <term>HOME</term>
+ <listitem><para>brugerens arbejdsmappe i begyndelsen</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->LOGNAME</term>
- <listitem
-><para
->brugernavnet</para
-></listitem>
+ <term>LOGNAME</term>
+ <listitem><para>brugernavnet</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->USER</term>
- <listitem
-><para
->brugernavnet</para
-></listitem>
+ <term>USER</term>
+ <listitem><para>brugernavnet</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->PATH</term>
- <listitem
-><para
->værdien af <option
->UserPath</option
-> (eller <option
->SystemPath</option
-> for <systemitem class="username"
->root</systemitem
->'s brugersessioner)</para>
+ <term>PATH</term>
+ <listitem><para>værdien af <option>UserPath</option> (eller <option>SystemPath</option> for <systemitem class="username">root</systemitem>'s brugersessioner)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->SHELL</term>
- <listitem
-><para
->brugerens standardskal</para
-></listitem>
+ <term>SHELL</term>
+ <listitem><para>brugerens standardskal</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->XAUTHORITY</term>
- <listitem
-><para
->kan sættes til en ikke-standard godkendelsesfil</para
-></listitem>
+ <term>XAUTHORITY</term>
+ <listitem><para>kan sættes til en ikke-standard godkendelsesfil</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->KRBTKFILE</term>
- <listitem
-><para
->kan sættes til et Kerberos4 credentials cache-navn</para>
+ <term>KRBTKFILE</term>
+ <listitem><para>kan sættes til et Kerberos4 credentials cache-navn</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->KRB5CCNAME</term>
- <listitem
-><para
->kan sættes til et Kerberos5 credentials cache-navn</para>
+ <term>KRB5CCNAME</term>
+ <listitem><para>kan sættes til et Kerberos5 credentials cache-navn</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->DM_CONTROL</term>
- <listitem
-><para
->værdien af <option
->FifoDir</option
-></para
-></listitem>
+ <term>DM_CONTROL</term>
+ <listitem><para>værdien af <option>FifoDir</option></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->XDM_MANAGED</term>
- <listitem
-><para
->vil indeholde en komma-adskilt liste af parametre som sessionen måske vil finde interessant, såsom stedet hvor kommandoen <acronym
->FiFo</acronym
-> er og dens muligheder, og hvilket konversation-plugin der blev brugt til at logge pån</para>
+ <term>XDM_MANAGED</term>
+ <listitem><para>vil indeholde en komma-adskilt liste af parametre som sessionen måske vil finde interessant, såsom stedet hvor kommandoen <acronym>FiFo</acronym> er og dens muligheder, og hvilket konversation-plugin der blev brugt til at logge pån</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->DESKTOP_SESSION</term>
- <listitem
-><para
->navnet på den session brugeren har valgt at køre</para>
+ <term>DESKTOP_SESSION</term>
+ <listitem><para>navnet på den session brugeren har valgt at køre</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3420,28 +1525,11 @@
</sect2>
<sect2 id="tdmrc-xreset">
-<title
->Nulstillingsprogram</title>
-
-<para
->Symmetrisk med <filename
->Xstartup</filename
->, køres <filename
->Xreset</filename
->-programmet efter brugersessionen er afsluttet. Kørt som <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> bør det indeholde kommandoer der fjerner virkningen af kommandoer i <filename
->Xstartup</filename
->, fjerner indgange fra <filename
->utmp</filename
-> eller afmonterer mapper fra filservere.</para>
-
-<para
->De miljøvariabler der blev videregivet til <filename
->Xstartup</filename
-> bliver også videregivet til <filename
->Xreset</filename
->. </para>
+<title>Nulstillingsprogram</title>
+
+<para>Symmetrisk med <filename>Xstartup</filename>, køres <filename>Xreset</filename>-programmet efter brugersessionen er afsluttet. Kørt som <systemitem class="username">root</systemitem> bør det indeholde kommandoer der fjerner virkningen af kommandoer i <filename>Xstartup</filename>, fjerner indgange fra <filename>utmp</filename> eller afmonterer mapper fra filservere.</para>
+
+<para>De miljøvariabler der blev videregivet til <filename>Xstartup</filename> bliver også videregivet til <filename>Xreset</filename>. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook
index e38912a06ae..145cd48b914 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook
@@ -3,127 +3,54 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gary</firstname
-> <surname
->Cramblitt </surname
-> </author>
+<author><firstname>Gary</firstname> <surname>Cramblitt </surname> </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Tilgængelighed</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Hjælp til handicappede</primary
-></indexterm>
-
-<para
-><acronym
->KDEAP</acronym
-> (&kde;'s handikapunderstøttelsesprojekt) har som mål at sørge for at &kde; som desktopmiljø er tilgængeligt for alle brugere, inklusive de af os med fysiske handikap. Foruden handikapstøtten i <link linkend="kcontrol-regional-and-accessibility"
->kontrolcenteret</link
->, har &kde; flere andre værktøjer for handikapunderstøttelse, som er tilgængelige i &kde;'s handikapstøttepakke. Pakken er måske ikke er installeret på din maskine. Hvis den ikke er det, kan du hente den herfra:</para>
-
-<para
-><itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz"
->tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz</ulink
->, or <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2"
->tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.md5"
->MD5</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.lsm"
->lsm-fil</ulink
-></para
-></listitem>
-</itemizedlist
-></para>
-
-<para
->For mere information om projektet, besøg <ulink url="http://accessibility.kde.org/"
->&kde;'s hjemmeside for handikapstøtte</ulink
->.</para>
+<title>Tilgængelighed</title>
+
+<indexterm><primary>Hjælp til handicappede</primary></indexterm>
+
+<para><acronym>KDEAP</acronym> (&kde;'s handikapunderstøttelsesprojekt) har som mål at sørge for at &kde; som desktopmiljø er tilgængeligt for alle brugere, inklusive de af os med fysiske handikap. Foruden handikapstøtten i <link linkend="kcontrol-regional-and-accessibility">kontrolcenteret</link>, har &kde; flere andre værktøjer for handikapunderstøttelse, som er tilgængelige i &kde;'s handikapstøttepakke. Pakken er måske ikke er installeret på din maskine. Hvis den ikke er det, kan du hente den herfra:</para>
+
+<para><itemizedlist>
+<listitem><para><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz">tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz</ulink>, or <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2">tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.md5">MD5</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.lsm">lsm-fil</ulink></para></listitem>
+</itemizedlist></para>
+
+<para>For mere information om projektet, besøg <ulink url="http://accessibility.kde.org/">&kde;'s hjemmeside for handikapstøtte</ulink>.</para>
<sect1 id="kmousetool">
-<title
-><application
->KMouseTool</application
-></title>
-
-<indexterm
-><primary
->Mus</primary
-><secondary
->automatisk klik</secondary
-></indexterm>
-
-<para
-><application
->KMouseTool</application
-> er et &kde;-program der klikker på musen for dig så du slipper for selv at gøre det. <application
->KMouseTool</application
-> fungerer med alle mus og pegeredskaber. </para>
+<title><application>KMouseTool</application></title>
+
+<indexterm><primary>Mus</primary><secondary>automatisk klik</secondary></indexterm>
+
+<para><application>KMouseTool</application> er et &kde;-program der klikker på musen for dig så du slipper for selv at gøre det. <application>KMouseTool</application> fungerer med alle mus og pegeredskaber. </para>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmousetool.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->KMouseTool</phrase>
+ <phrase>KMouseTool</phrase>
</textobject>
</inlinemediaobject>
</para>
-<itemizedlist
-><title
->Relateret information</title>
- <listitem
-><para
->Netsted for <application
->Mousetool</application
->: <ulink url="http://mousetool.com/"
->http://mousetool.com</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kmousetool"
-><application
->KMouseTool</application
->-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Relateret information</title>
+ <listitem><para>Netsted for <application>Mousetool</application>: <ulink url="http://mousetool.com/">http://mousetool.com</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kmousetool"><application>KMouseTool</application>-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="kmagnifier">
-<title
->KMagnifier</title>
+<title>KMagnifier</title>
-<indexterm
-><primary
->Forstørrelsesglas</primary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>Forstørrelsesglas</primary></indexterm>
-<para
->KMagnifier (programmets &UNIX;-navn er <command
->kmag</command
->) er et lille Linux-værktøj der kan forstørre et område på skærmen. Det forstørrer skærmområdet omkring musens markør eller et brugerdefineret område. Det kan endvidere gemme et forstørret skærmbillede på harddisken. </para>
+<para>KMagnifier (programmets &UNIX;-navn er <command>kmag</command>) er et lille Linux-værktøj der kan forstørre et område på skærmen. Det forstørrer skærmområdet omkring musens markør eller et brugerdefineret område. Det kan endvidere gemme et forstørret skærmbillede på harddisken. </para>
<para>
<inlinemediaobject>
@@ -131,48 +58,24 @@
<imagedata fileref="kmag.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->KMag</phrase>
+ <phrase>KMag</phrase>
</textobject>
</inlinemediaobject>
</para>
-<itemizedlist
-><title
->Relateret information</title>
- <listitem
-><para
->Netsted: <ulink url="http://kmag.sourceforge.net/"
->http://kmag.sourceforge.net</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kmag"
-><application
->KMag</application
->-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Relateret information</title>
+ <listitem><para>Netsted: <ulink url="http://kmag.sourceforge.net/">http://kmag.sourceforge.net</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kmag"><application>KMag</application>-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="kmouth">
-<title
-><application
->KMouth</application
-></title>
+<title><application>KMouth</application></title>
-<indexterm
-><primary
->Tale</primary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>Tale</primary></indexterm>
-<para
-><application
->KMouth</application
-> er et KDE-program der hjælper mennesker med talebesvær ved at lade computeren tale. Det har et tekstfelt og udtaler de sætninger du indtaster. Det understøtter også brugerdefinerede databaser med sætninger. </para>
+<para><application>KMouth</application> er et KDE-program der hjælper mennesker med talebesvær ved at lade computeren tale. Det har et tekstfelt og udtaler de sætninger du indtaster. Det understøtter også brugerdefinerede databaser med sætninger. </para>
<para>
<inlinemediaobject>
@@ -180,10 +83,7 @@
<imagedata fileref="kmouth.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Første skærmbillede af <application
->KMouth</application
-></phrase>
+ <phrase>Første skærmbillede af <application>KMouth</application></phrase>
</textobject>
</inlinemediaobject>
</para>
@@ -193,10 +93,7 @@
<imagedata fileref="kmouth2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Andet skærmbillede af <application
->KMouth</application
-></phrase>
+ <phrase>Andet skærmbillede af <application>KMouth</application></phrase>
</textobject>
</inlinemediaobject>
</para>
@@ -206,74 +103,30 @@
<imagedata fileref="kmouth3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Tredje skærmbillede af <application
->KMouth</application
-></phrase>
+ <phrase>Tredje skærmbillede af <application>KMouth</application></phrase>
</textobject>
</inlinemediaobject>
</para>
-<itemizedlist
-><title
->Relateret information</title>
- <listitem
-><para
->Netsted: <ulink url="http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html"
->http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kmouth"
-><application
->KMouth</application
->-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Relateret information</title>
+ <listitem><para>Netsted: <ulink url="http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html">http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kmouth"><application>KMouth</application>-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="ktts">
-<title
-><application
->KTTS</application
-> - Tekst-til-tale</title>
-
-<para
-><application
->KTTS</application
-> er et &kde;-program til at konvertere tekst til hørbar tale. For øjeblikket, siden &kde; 3.4, kan du bruge <application
->KTTS</application
-> til at læse en hvilken som helst tekst op fra &klipper;, &kde;'s klippebord, en hvilken som helst tekst fra en almindelig tekstfil (ved at bruge &kate; eller på anden måde), læse en hvilken som helst tekst fra en &HTML;-side i &konqueror;, med mere.</para>
-
-<para
->For at få <application
->KTTS</application
-> til at køre, skal du begynde med at køre <command
->kttsmgr</command
->, &kde;'s tekst-til-tale håndtering.</para>
+<title><application>KTTS</application> - Tekst-til-tale</title>
+
+<para><application>KTTS</application> er et &kde;-program til at konvertere tekst til hørbar tale. For øjeblikket, siden &kde; 3.4, kan du bruge <application>KTTS</application> til at læse en hvilken som helst tekst op fra &klipper;, &kde;'s klippebord, en hvilken som helst tekst fra en almindelig tekstfil (ved at bruge &kate; eller på anden måde), læse en hvilken som helst tekst fra en &HTML;-side i &konqueror;, med mere.</para>
+
+<para>For at få <application>KTTS</application> til at køre, skal du begynde med at køre <command>kttsmgr</command>, &kde;'s tekst-til-tale håndtering.</para>
<!-- Insert Screeny here -->
-<itemizedlist
-><title
->Relateret information</title>
- <listitem
-><para
->Hjemmeside: <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/"
->http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kttsd"
-><application
->KTTSD</application
->-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Relateret information</title>
+ <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/">http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kttsd"><application>KTTSD</application>-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook
index 8bb74d7138c..2adb3eee189 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook
@@ -2,80 +2,42 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
+<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->De basale &kde;-programmer</title>
+<title>De basale &kde;-programmer</title>
-<para
->Det følgende er en kortfattet beskrivelse af nogle grundlæggende &kde;-programmer. For mere information om programmerne bør du undersøge linkene som anbefales under de respektive opslagsord. </para>
+<para>Det følgende er en kortfattet beskrivelse af nogle grundlæggende &kde;-programmer. For mere information om programmerne bør du undersøge linkene som anbefales under de respektive opslagsord. </para>
<!-- What are they?? (Phil) -->
<!-- Included a few here; may be a good idea to add to this in future -->
<sect1 id="base-applications-fundamental">
-<title
->Grundlæggende ting</title>
+<title>Grundlæggende ting</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&konqueror;</term>
- <listitem
-><para
->Som &kde;'s filhåndtering, browser, <acronym
->FTP</acronym
->-klient med mere, eksemplificerer &konqueror; den seneste teknologi i &kde;, fra I/O-slaver (som sørger for mekanismer for adgang af filer) til indlejrede kontroller, som gør det muligt for den at være et generelt visningsprogram, i stand til at vise forskellige billedfiler så vel som dokumenter.</para>
+<term>&konqueror;</term>
+ <listitem><para>Som &kde;'s filhåndtering, browser, <acronym>FTP</acronym>-klient med mere, eksemplificerer &konqueror; den seneste teknologi i &kde;, fra I/O-slaver (som sørger for mekanismer for adgang af filer) til indlejrede kontroller, som gør det muligt for den at være et generelt visningsprogram, i stand til at vise forskellige billedfiler så vel som dokumenter.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hjemmeside: <ulink url="http://konqueror.org"
->http://konqueror.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Kig i håndbogen ved at skrive <userinput
->help:/konqueror</userinput
-> i &konqueror;s stedlinje, eller ved at vælge den i &khelpcenter;.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://konqueror.org">http://konqueror.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Kig i håndbogen ved at skrive <userinput>help:/konqueror</userinput> i &konqueror;s stedlinje, eller ved at vælge den i &khelpcenter;.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kate;</term>
- <listitem
-><para
->Som &kde;'s avancerede teksteditor med flere visninger, er &kate; udmærket til ting såsom at vise en netsides &HTML;-kildekode og håndtere avanceret kodning i <acronym
->C++</acronym
->, <acronym
->PHP</acronym
-> og <acronym
->XML</acronym
-> med sine kraftfulde funktioner til syntaksfremhævning og kodefoldning. &kate; er et meget hurtigt program, med mulighed for at åbne enormt store tekstfiler på nogle få sekunder, samt lade dig kigge på en forsvarlig mængde samtidige visninger for at se flere instanser af samme dokument og/eller flere dokumenter på samme tidspunkt.</para>
+<term>&kate;</term>
+ <listitem><para>Som &kde;'s avancerede teksteditor med flere visninger, er &kate; udmærket til ting såsom at vise en netsides &HTML;-kildekode og håndtere avanceret kodning i <acronym>C++</acronym>, <acronym>PHP</acronym> og <acronym>XML</acronym> med sine kraftfulde funktioner til syntaksfremhævning og kodefoldning. &kate; er et meget hurtigt program, med mulighed for at åbne enormt store tekstfiler på nogle få sekunder, samt lade dig kigge på en forsvarlig mængde samtidige visninger for at se flere instanser af samme dokument og/eller flere dokumenter på samme tidspunkt.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hjemmeside: <ulink url="http://kate.kde.org"
->http://kate.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kate"
->&kate;-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://kate.kde.org">http://kate.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kate">&kate;-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -85,32 +47,14 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&konsole;</term>
- <listitem
-><para
->Som X-terminalemulatoren for &kde;, er &konsole;, ligesom mange &kde;-programmer, meget indstilleligt. Du kan oprette dine egne brugersessioner, og naturligvis også åbne konsolsessioner i &Linux;, skalsessioner, samt almindelige <systemitem class="username"
->root</systemitem
->- og sudo-sessioner.</para>
+<term>&konsole;</term>
+ <listitem><para>Som X-terminalemulatoren for &kde;, er &konsole;, ligesom mange &kde;-programmer, meget indstilleligt. Du kan oprette dine egne brugersessioner, og naturligvis også åbne konsolsessioner i &Linux;, skalsessioner, samt almindelige <systemitem class="username">root</systemitem>- og sudo-sessioner.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hjemmeside: <ulink url="http://konsole.kde.org"
->http://konsole.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/konsole"
->&konsole;-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Brugerguide <xref linkend="konsole-intro"/></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://konsole.kde.org">http://konsole.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/konsole">&konsole;-håndbogen</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Brugerguide <xref linkend="konsole-intro"/></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -118,102 +62,52 @@
<varlistentry>
-<term
->&kicker;</term>
- <listitem
-><para
->&kde;'s panel bruges til at håndtere programmer som for øjeblikket kører, med en pager som tillader dig at skifte mellem desktoppe, hurtigstartknapper som starter programmer og meget mere.</para>
+<term>&kicker;</term>
+ <listitem><para>&kde;'s panel bruges til at håndtere programmer som for øjeblikket kører, med en pager som tillader dig at skifte mellem desktoppe, hurtigstartknapper som starter programmer og meget mere.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Se <xref linkend="panel-and-desktop"/> for at ændre nogen af dets indstillinger.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kicker"
->&kicker;-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Se <xref linkend="panel-and-desktop"/> for at ændre nogen af dets indstillinger.</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kicker">&kicker;-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->kdcop</application
-></term>
+<term><application>kdcop</application></term>
<!-- Mainly mentioned to raise awareness, for DCOP -->
- <listitem
-><para
->En grafisk brugergrænseflade for den kraftfulde &DCOP; (Desktop COmmunications Protocol, protokollen for desktopkommunikation). &DCOP; sørger for en alsidig protokol for kommunikation mellem processer med &kde;-programmer. Selvom det er mere og mere nyttigt for &kde;-programmører, er det også til nytte for almindelige brugere som vil kunne oprette et script, eller for eksempel et tema i <application
->Superkaramba</application
->.</para>
+ <listitem><para>En grafisk brugergrænseflade for den kraftfulde &DCOP; (Desktop COmmunications Protocol, protokollen for desktopkommunikation). &DCOP; sørger for en alsidig protokol for kommunikation mellem processer med &kde;-programmer. Selvom det er mere og mere nyttigt for &kde;-programmører, er det også til nytte for almindelige brugere som vil kunne oprette et script, eller for eksempel et tema i <application>Superkaramba</application>.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->I brugerguiden <xref linkend="scripting-the-desktop"/> og <xref linkend="kdialog"/></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Anden dokumentation: <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/kdeqt/dcop.html"
->http://developer.kde.org/documentation/library/kdeqt/dcop.html</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>I brugerguiden <xref linkend="scripting-the-desktop"/> og <xref linkend="kdialog"/></para></listitem>
+ <listitem><para>Anden dokumentation: <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/kdeqt/dcop.html">http://developer.kde.org/documentation/library/kdeqt/dcop.html</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kcontrol;</term>
- <listitem
-><para
->Kontrolcenteret for K-desktopmiljøet. Du kan ændre et utal mængde forskellige ting, som strækker sig fra temaer, skrifttyper og pauseskærme til internet, sikkerhed og systemadministration.</para>
+<term>&kcontrol;</term>
+ <listitem><para>Kontrolcenteret for K-desktopmiljøet. Du kan ændre et utal mængde forskellige ting, som strækker sig fra temaer, skrifttyper og pauseskærme til internet, sikkerhed og systemadministration.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Se <xref linkend="control-center"/>.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kcontrol"
->&kcontrol;-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Se <xref linkend="control-center"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kcontrol">&kcontrol;-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&khelpcenter;</term>
- <listitem
-><para
->&kde;'s hjælpesystem som bruges til at give adgang til de grundlæggende hjælpesider i &UNIX; (manual eller info), samt &kde;'s egen dokumentation som der sørges for af &kde;'s dokumentationsgruppe eller forfatterne til programmerne. Du skulle have adgang til alle &kde;'s programhåndbøger herfra.</para>
+<term>&khelpcenter;</term>
+ <listitem><para>&kde;'s hjælpesystem som bruges til at give adgang til de grundlæggende hjælpesider i &UNIX; (manual eller info), samt &kde;'s egen dokumentation som der sørges for af &kde;'s dokumentationsgruppe eller forfatterne til programmerne. Du skulle have adgang til alle &kde;'s programhåndbøger herfra.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/khelpcenter"
->&khelpcenter;-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->For information om &kde;'s dokumentationsgruppe, hvordan man muligvis kan gå med og hjælpe &kde;, se <ulink url="http://kde.org/documentation"
->http://kde.org/documentation</ulink
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/khelpcenter">&khelpcenter;-håndbogen</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>For information om &kde;'s dokumentationsgruppe, hvordan man muligvis kan gå med og hjælpe &kde;, se <ulink url="http://kde.org/documentation">http://kde.org/documentation</ulink>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -222,28 +116,10 @@
</variablelist>
<itemizedlist>
-<title
->Relateret information</title>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://kde-apps.org"
->http://kde-apps.org</ulink
->: Den største mappe med &kde;-programmer fra tredje part.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Som du kan have bemærket, er en rigelig mængde information tilgængelig fra de respektive håndbøger, som der enten er adgang til ved at bruge I/O-slaven hjælp i &konqueror; (dvs. skriv <userinput
->help:/<replaceable
->program</replaceable
-></userinput
-> i stedlinjen), eller ved at vælge det i &khelpcenter;.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Du kan også få rede på en hel del information fra &kde;'s egen hjemmeside, på <ulink url="http://kde.org"
->http://kde.org</ulink
->.</para
-></listitem>
+<title>Relateret information</title>
+ <listitem><para><ulink url="http://kde-apps.org">http://kde-apps.org</ulink>: Den største mappe med &kde;-programmer fra tredje part.</para></listitem>
+ <listitem><para>Som du kan have bemærket, er en rigelig mængde information tilgængelig fra de respektive håndbøger, som der enten er adgang til ved at bruge I/O-slaven hjælp i &konqueror; (dvs. skriv <userinput>help:/<replaceable>program</replaceable></userinput> i stedlinjen), eller ved at vælge det i &khelpcenter;.</para></listitem>
+ <listitem><para>Du kan også få rede på en hel del information fra &kde;'s egen hjemmeside, på <ulink url="http://kde.org">http://kde.org</ulink>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
@@ -251,209 +127,93 @@
<sect1 id="base-applications-tdepim">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
+<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Personlig informationshåndtering</title>
+<title>Personlig informationshåndtering</title>
-<para
->&kde; <acronym
->PIM</acronym
-> (personlig informationshåndtering) er et delprojekt indenfor &kde;, som har målsætningen at sørge for en programsuite til at håndtere personlig information. Det har flere komponenter, men alle kan samles i et program: &kontact;, som håndterer al personlig information. Nedenfor er en oversigt af nogen af dets populære komponenter, altså nogen af de programmer som integreres i det.</para>
+<para>&kde; <acronym>PIM</acronym> (personlig informationshåndtering) er et delprojekt indenfor &kde;, som har målsætningen at sørge for en programsuite til at håndtere personlig information. Det har flere komponenter, men alle kan samles i et program: &kontact;, som håndterer al personlig information. Nedenfor er en oversigt af nogen af dets populære komponenter, altså nogen af de programmer som integreres i det.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&kontact;</term>
- <listitem
-><para
->Dette gør tjeneste som det medium som de øvrige program i &kde; <acronym
->PIM</acronym
-> kan bruge for at integreres med hinanden. Alle programmer i &kde; <acronym
->PIM</acronym
-> kan vises herinde, og du kan nemt vælge hvilke som skal vises. Det indeholder også en oversigtsside hvor du kan få en kortfattet oversigt over begivenheder og information i de øvrige komponenter.</para>
+<term>&kontact;</term>
+ <listitem><para>Dette gør tjeneste som det medium som de øvrige program i &kde; <acronym>PIM</acronym> kan bruge for at integreres med hinanden. Alle programmer i &kde; <acronym>PIM</acronym> kan vises herinde, og du kan nemt vælge hvilke som skal vises. Det indeholder også en oversigtsside hvor du kan få en kortfattet oversigt over begivenheder og information i de øvrige komponenter.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hjemmeside: <ulink url="http://kontact.kde.org"
->http://kontact.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Kig på håndbogen ved at skrive <userinput
->help:/kontact</userinput
-> i &konqueror;s stedlinje, eller ved at vælge den i &khelpcenter;.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://kontact.kde.org">http://kontact.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Kig på håndbogen ved at skrive <userinput>help:/kontact</userinput> i &konqueror;s stedlinje, eller ved at vælge den i &khelpcenter;.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kmail;</term>
- <listitem
-><para
->E-mail-komponenten, &kmail; levereres med fuldstændigt understøttelse for <acronym
->IMAP</acronym
->, <acronym
->POP3</acronym
-> og <acronym
->SMTP</acronym
->. Underskrift og kryptering af e-mail tillades, og der er mange omfattende funktioner til fjernelse af spam tilgængelige. Stavekontrol kan enkelt bruges. &HTML;-breve kan vises på passende måde, og der er en avanceret søgefunktion.</para>
+<term>&kmail;</term>
+ <listitem><para>E-mail-komponenten, &kmail; levereres med fuldstændigt understøttelse for <acronym>IMAP</acronym>, <acronym>POP3</acronym> og <acronym>SMTP</acronym>. Underskrift og kryptering af e-mail tillades, og der er mange omfattende funktioner til fjernelse af spam tilgængelige. Stavekontrol kan enkelt bruges. &HTML;-breve kan vises på passende måde, og der er en avanceret søgefunktion.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hjemmeside: <ulink url="http://kmail.kde.org"
->http://kmail.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kmail"
->&kmail;-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://kmail.kde.org">http://kmail.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kmail">&kmail;-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&korganizer;</term>
- <listitem
-><para
->En fuldstændigt indstillelig organisator som gør tjeneste som kalenderkomponent. &korganizer; sørger for håndtering af begivenheder og opgaver, underretninger med alarmer, web-eksport, netværkstransparent håndtering af data, gruppeskemalægning, import og eksport af kalenderfiler, med mere.</para>
+<term>&korganizer;</term>
+ <listitem><para>En fuldstændigt indstillelig organisator som gør tjeneste som kalenderkomponent. &korganizer; sørger for håndtering af begivenheder og opgaver, underretninger med alarmer, web-eksport, netværkstransparent håndtering af data, gruppeskemalægning, import og eksport af kalenderfiler, med mere.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hjemmeside: <ulink url="http://korganizer.kde.org"
->http://korganizer.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/korganizer"
->&korganizer;-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://korganizer.kde.org">http://korganizer.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/korganizer">&korganizer;-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kaddressbook;</term>
- <listitem
-><para
->Kontaktkomponenten. &kaddressbook; gør det muligt at håndtere dine kontakter effektivt og bekvemt. Kontakter kan nemt eksporteres og importeres fra en sø af forskellige adressebogsstandarder, og den kan integreres effektivt med &kopete;, &kde;'s direkte meddelelsesklient med flere protokoller. Andre funktioner inkluderer understøttelse for internationelle tegnsæt og avancerede søgefunktioner.</para>
+<term>&kaddressbook;</term>
+ <listitem><para>Kontaktkomponenten. &kaddressbook; gør det muligt at håndtere dine kontakter effektivt og bekvemt. Kontakter kan nemt eksporteres og importeres fra en sø af forskellige adressebogsstandarder, og den kan integreres effektivt med &kopete;, &kde;'s direkte meddelelsesklient med flere protokoller. Andre funktioner inkluderer understøttelse for internationelle tegnsæt og avancerede søgefunktioner.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hjemmeside: <ulink url="http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php"
->http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kaddressbook"
->&kaddressbook;-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php">http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kaddressbook">&kaddressbook;-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&knotes;</term>
- <listitem
-><para
->En praktisk komponent som kan håndtere alle dine digitale noter. Du kan vise dem på desktoppen, de kan <quote
->trækkes og slippes</quote
-> i e-mail, skrives ud, eller til og med vises efter &kontact; er afsluttet.</para>
+<term>&knotes;</term>
+ <listitem><para>En praktisk komponent som kan håndtere alle dine digitale noter. Du kan vise dem på desktoppen, de kan <quote>trækkes og slippes</quote> i e-mail, skrives ud, eller til og med vises efter &kontact; er afsluttet.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hjemmeside: <ulink url="http://pim.kde.org/components/knotes.php"
->http://pim.kde.org/components/knotes.php</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/knotes"
->&knotes;-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://pim.kde.org/components/knotes.php">http://pim.kde.org/components/knotes.php</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/knotes">&knotes;-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&knode;</term>
- <listitem
-><para
->Nyhedslæserkomponent. Den følger <acronym
->GNSKA</acronym
-> (Good Net-Keeping Seal of Approval), har støtte for <acronym
->MIME</acronym
-> og flere servere.</para>
+<term>&knode;</term>
+ <listitem><para>Nyhedslæserkomponent. Den følger <acronym>GNSKA</acronym> (Good Net-Keeping Seal of Approval), har støtte for <acronym>MIME</acronym> og flere servere.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hjemmeside: <ulink url="http://knode.sourceforge.net/"
->http://knode.sourceforge.net/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/knode"
->&knode;-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://knode.sourceforge.net/">http://knode.sourceforge.net/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/knode">&knode;-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&akregator;</term>
- <listitem
-><para
->Et letvægts og hurtigt program til at vise nyhedsartikler som der sørges for af kilder, som understøtter alle almindeligt brugte <acronym
->RSS</acronym
->- og <acronym
->Atom</acronym
->-kilder. Nyttige funktioner omfatter søgning i artikeloverskrifter, håndtering af kilder i mapper og indstilling af arkiveringsmetoder.</para>
+<term>&akregator;</term>
+ <listitem><para>Et letvægts og hurtigt program til at vise nyhedsartikler som der sørges for af kilder, som understøtter alle almindeligt brugte <acronym>RSS</acronym>- og <acronym>Atom</acronym>-kilder. Nyttige funktioner omfatter søgning i artikeloverskrifter, håndtering af kilder i mapper og indstilling af arkiveringsmetoder.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hjemmeside: <ulink url="http://akregator.sourceforge.net"
->http://akregator.sourceforge.net</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/akregator"
->&akregator;-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://akregator.sourceforge.net">http://akregator.sourceforge.net</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/akregator">&akregator;-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -461,113 +221,47 @@
</variablelist>
<itemizedlist>
-<title
->Relateret information</title>
- <listitem
-><para
->Se <ulink url="http://kontact.kde.org"
->http://kontact.kde.org</ulink
-> og <ulink url="http://tdepim.kde.org"
->http://tdepim.kde.org</ulink
-> for mere information.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:kontact"
->&kontact;-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+<title>Relateret information</title>
+ <listitem><para>Se <ulink url="http://kontact.kde.org">http://kontact.kde.org</ulink> og <ulink url="http://tdepim.kde.org">http://tdepim.kde.org</ulink> for mere information.</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:kontact">&kontact;-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="network-applications">
-<title
->Netværk</title>
+<title>Netværk</title>
-<para
->Der er flere netværksrelaterede programmer i &kde;. Nedenfor er en beskrivelse af nogle få af dem.</para>
+<para>Der er flere netværksrelaterede programmer i &kde;. Nedenfor er en beskrivelse af nogle få af dem.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&kopete;</term>
- <listitem
-><para
->En avanceret direkte meddelelseklient (<acronym
->IM</acronym
->) med fuldstændige funktioner, som har et antal protokoller inklusive <trademark class="registered"
->MSN</trademark
->, <trademark class="registered"
->Yahoo</trademark
-> og <trademark class="registered"
->AIM</trademark
->. &kopete; kan hente billeder at vise, indstille aliasser for en bestemt person, samt køre flere direkte meddelelsesessioner samtidigt. &kopete; er meget udbyggelig, og har et mangfoldigt plugin-system som omfatter søgbar historik fra tidligere chatter, statistik om brugerstatus, samt et notesystem som lader dig oprette noter for hver kontakt.</para>
+<term>&kopete;</term>
+ <listitem><para>En avanceret direkte meddelelseklient (<acronym>IM</acronym>) med fuldstændige funktioner, som har et antal protokoller inklusive <trademark class="registered">MSN</trademark>, <trademark class="registered">Yahoo</trademark> og <trademark class="registered">AIM</trademark>. &kopete; kan hente billeder at vise, indstille aliasser for en bestemt person, samt køre flere direkte meddelelsesessioner samtidigt. &kopete; er meget udbyggelig, og har et mangfoldigt plugin-system som omfatter søgbar historik fra tidligere chatter, statistik om brugerstatus, samt et notesystem som lader dig oprette noter for hver kontakt.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hjemmeside: <ulink url="http://kopete.kde.org"
->http://kopete.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kopete"
->&kopete;-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://kopete.kde.org">http://kopete.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kopete">&kopete;-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kdict;</term>
- <listitem
-><para
->En &GUI; for protokollen <acronym
->DICT</acronym
->. Det gør det muligt at gennemsøge ordbogsdatabaser efter et ord eller en sætning, og viser derefter passende definitioner.</para>
+<term>&kdict;</term>
+ <listitem><para>En &GUI; for protokollen <acronym>DICT</acronym>. Det gør det muligt at gennemsøge ordbogsdatabaser efter et ord eller en sætning, og viser derefter passende definitioner.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kdict"
->&kdict;-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Udviklingsgruppen for <acronym
->DICT</acronym
->: <ulink url="http://www.dict.org/bin/Dict"
->http://www.dict.org/bin/Dict</ulink
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kdict">&kdict;-håndbogen</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Udviklingsgruppen for <acronym>DICT</acronym>: <ulink url="http://www.dict.org/bin/Dict">http://www.dict.org/bin/Dict</ulink>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kget;</term>
- <listitem
-><para
->En download-håndtering som er integreret i &konqueror;. &kget; lader dig gruppere dine download, holde pause og genoptage dem, med mere. </para>
+<term>&kget;</term>
+ <listitem><para>En download-håndtering som er integreret i &konqueror;. &kget; lader dig gruppere dine download, holde pause og genoptage dem, med mere. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hjemmeside: <ulink url="http://kget.sourceforge.net/"
->http://kget.sourceforge.net</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kget"
->&kget;-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://kget.sourceforge.net/">http://kget.sourceforge.net</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kget">&kget;-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -575,209 +269,90 @@
</variablelist>
<itemizedlist>
-<title
->Relateret information</title>
- <listitem
-><para
->Flere yderligere netværksprogrammer for &kde; findes i &kde; Extragear. Se <xref linkend="extragear-network"/>, under <xref linkend="extragear-components"/>.</para
-></listitem>
+<title>Relateret information</title>
+ <listitem><para>Flere yderligere netværksprogrammer for &kde; findes i &kde; Extragear. Se <xref linkend="extragear-network"/>, under <xref linkend="extragear-components"/>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="office-applications">
-<title
->Kontor</title>
+<title>Kontor</title>
-<para
->Dette omfatter alle programmer i &koffice;-suiten. Se <xref linkend="tde-office-components"/> for en oversigt over komponenterne.</para>
+<para>Dette omfatter alle programmer i &koffice;-suiten. Se <xref linkend="tde-office-components"/> for en oversigt over komponenterne.</para>
</sect1>
<sect1 id="graphics-applications">
-<title
->Grafik</title>
+<title>Grafik</title>
-<para
->&kde; har flere programmer som er grafikrelaterede, som strækker sig fra <acronym
->PDF</acronym
->-visning til programmer som gør det muligt at tage skærmaftryk. Nedenfor er der en oversigt, samt nogle tilhørende link, af nogen af dem.</para>
+<para>&kde; har flere programmer som er grafikrelaterede, som strækker sig fra <acronym>PDF</acronym>-visning til programmer som gør det muligt at tage skærmaftryk. Nedenfor er der en oversigt, samt nogle tilhørende link, af nogen af dem.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><application
->KColorEdit</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Et lille og praktisk program til at redigere farvepaletter, samt vælge og navngive farver. Farver kan vælges ved at angive den hexadecimale <acronym
->RGB</acronym
-> kode, ved at vælge farven blandt en utallig mængde forskellige farver i programmet, eller til og med ved at hente den nøjagtige farve fra et sted på skærmen.</para>
+<term><application>KColorEdit</application></term>
+ <listitem><para>Et lille og praktisk program til at redigere farvepaletter, samt vælge og navngive farver. Farver kan vælges ved at angive den hexadecimale <acronym>RGB</acronym> kode, ved at vælge farven blandt en utallig mængde forskellige farver i programmet, eller til og med ved at hente den nøjagtige farve fra et sted på skærmen.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kcoloredit"
-><application
->KColorEdit</application
->-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kcoloredit"><application>KColorEdit</application>-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->KPDF</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Et avanceret <acronym
->PDF</acronym
->-visningsprogram, baseret på <application
->xpdf</application
-> for &kde;. <application
->KPDF</application
->indeholder en mængde måder at gennemsøge dokumentet (standardsøgedialog, miniaturebilledfilter, osv.) og har andre funktioner såsom læsning uden brug af hænder.</para>
+<term><application>KPDF</application></term>
+ <listitem><para>Et avanceret <acronym>PDF</acronym>-visningsprogram, baseret på <application>xpdf</application> for &kde;. <application>KPDF</application>indeholder en mængde måder at gennemsøge dokumentet (standardsøgedialog, miniaturebilledfilter, osv.) og har andre funktioner såsom læsning uden brug af hænder.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hjemmeside: <ulink url="http://kpdf.kde.org"
->http://kpdf.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kpdf"
-><application
->KPDF</application
->-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://kpdf.kde.org">http://kpdf.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kpdf"><application>KPDF</application>-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->KView</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Et billedvisningsprogram som understøtter et antal forskellige billedfiltyper inklusive <acronym
->JPEG</acronym
->, <acronym
->GIF</acronym
->, <acronym
->PNG</acronym
->, <acronym
->TIFF</acronym
-> og mange flere. <application
->Kview</application
-> er fuldstændigt integreret i &kde; og kan indlejres i &konqueror; for at vise billedfiler på harddisken så vel som fra <acronym
->FTP</acronym
->-steder eller web-servere, med dets åbne understøttelse for &URL;'er. Andre funktioner omfatter nem billedbehandling såsom zooming, rotation, gråskala og flip. </para>
+<term><application>KView</application></term>
+ <listitem><para>Et billedvisningsprogram som understøtter et antal forskellige billedfiltyper inklusive <acronym>JPEG</acronym>, <acronym>GIF</acronym>, <acronym>PNG</acronym>, <acronym>TIFF</acronym> og mange flere. <application>Kview</application> er fuldstændigt integreret i &kde; og kan indlejres i &konqueror; for at vise billedfiler på harddisken så vel som fra <acronym>FTP</acronym>-steder eller web-servere, med dets åbne understøttelse for &URL;'er. Andre funktioner omfatter nem billedbehandling såsom zooming, rotation, gråskala og flip. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hjemmeside: <ulink url="http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/"
->http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kview"
-><application
->KView</application
->-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/">http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kview"><application>KView</application>-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&ksnapshot;</term>
- <listitem
-><para
->Et program for til at tage skærmaftryk. Det er i stand til at tage billeder af hele desktoppen, et enkelt vindue eller et markeret område. Billederne kan derefter gemmes i diverse forskellige formater, inklusive <acronym
->JPG</acronym
-> og <acronym
->PNG</acronym
->.</para>
+<term>&ksnapshot;</term>
+ <listitem><para>Et program for til at tage skærmaftryk. Det er i stand til at tage billeder af hele desktoppen, et enkelt vindue eller et markeret område. Billederne kan derefter gemmes i diverse forskellige formater, inklusive <acronym>JPG</acronym> og <acronym>PNG</acronym>.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hjemmeside: <ulink url="http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/"
->http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/ksnapshot"
->&ksnapshot;-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/">http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/ksnapshot">&ksnapshot;-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kolourpaint;</term>
- <listitem
-><para
->Et enkelt og letanvendeligt tegneprogram, med funktioner såsom grundlæggende tegning (tegn diagrammer og frihåndstegninger), billedbehandling og ikonredigering. </para>
+<term>&kolourpaint;</term>
+ <listitem><para>Et enkelt og letanvendeligt tegneprogram, med funktioner såsom grundlæggende tegning (tegn diagrammer og frihåndstegninger), billedbehandling og ikonredigering. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hjemmeside: <ulink url="http://kolourpaint.sourceforge.net"
->http://kolourpaint.sourceforge.net</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kolourpaint"
->&kolourpaint;-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://kolourpaint.sourceforge.net">http://kolourpaint.sourceforge.net</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kolourpaint">&kolourpaint;-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kooka;</term>
- <listitem
-><para
->Som et intuitivt indlæsningsprogram for skannede billeder, hjælper &kooka; dig til at håndtere de vigtigste indlæsningsparametre, at finde det rigtige billedfilformat at gemme med og at håndtere dine indlæste billeder.</para>
+<term>&kooka;</term>
+ <listitem><para>Som et intuitivt indlæsningsprogram for skannede billeder, hjælper &kooka; dig til at håndtere de vigtigste indlæsningsparametre, at finde det rigtige billedfilformat at gemme med og at håndtere dine indlæste billeder.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hjemmeside: <ulink url="http://kooka.kde.org"
->http://kooka.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kooka"
->&kooka;-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://kooka.kde.org">http://kooka.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kooka">&kooka;-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -785,100 +360,46 @@
</variablelist>
<itemizedlist>
-<title
->Relateret information</title>
- <listitem
-><para
->Flere yderligere avancerede grafikprogrammer for &kde; findes i &kde; Extragear. Se <xref linkend="extragear-graphics"/> under <xref linkend="extragear-components"/> for en liste med nogle få af dem.</para
-></listitem>
+<title>Relateret information</title>
+ <listitem><para>Flere yderligere avancerede grafikprogrammer for &kde; findes i &kde; Extragear. Se <xref linkend="extragear-graphics"/> under <xref linkend="extragear-components"/> for en liste med nogle få af dem.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="multimedia-applications">
-<title
->Multimedie</title>
+<title>Multimedie</title>
-<para
->En kort oversigt over nogen få af de multimediarelaterede programmer findes nedenfor.</para>
+<para>En kort oversigt over nogen få af de multimediarelaterede programmer findes nedenfor.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&juk;</term>
- <listitem
-><para
->Som en letanvendelig musikafspillere for &kde;, er &juk; fokuseret på spillelister og metadata, hvilket lader dig hurtigt gennemsøge den dynamiske spilleliste som der sørges for. Nogle af funktionerne omfatter at hente cd-omslag fra billeder på <trademark class="registered"
->Google</trademark
->, integrering med <application
->MusicBrainz</application
-> for at identificere filer via internettet,, og flere underliggende lydprogrammer, inklusive &arts;, <application
->Gstreamer</application
-> og <application
->aKode</application
->. </para>
+<term>&juk;</term>
+ <listitem><para>Som en letanvendelig musikafspillere for &kde;, er &juk; fokuseret på spillelister og metadata, hvilket lader dig hurtigt gennemsøge den dynamiske spilleliste som der sørges for. Nogle af funktionerne omfatter at hente cd-omslag fra billeder på <trademark class="registered">Google</trademark>, integrering med <application>MusicBrainz</application> for at identificere filer via internettet,, og flere underliggende lydprogrammer, inklusive &arts;, <application>Gstreamer</application> og <application>aKode</application>. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hjemmeside: <ulink url="http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html"
->http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/juk"
->&juk;-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html">http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/juk">&juk;-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kmix;</term>
- <listitem
-><para
->Et program som lader dig ændre lydkortets lydstyrke, med understøttelse for flere lyddrivere. Hver mikserenhed repræsenteres af en lydstyrkekontrol, og du har grundlæggende valgmuligheder såsom at gøre en bestemt mikserenhed tavs.</para>
+<term>&kmix;</term>
+ <listitem><para>Et program som lader dig ændre lydkortets lydstyrke, med understøttelse for flere lyddrivere. Hver mikserenhed repræsenteres af en lydstyrkekontrol, og du har grundlæggende valgmuligheder såsom at gøre en bestemt mikserenhed tavs.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kmix"
->&kmix;-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kmix">&kmix;-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&noatun;</term>
- <listitem
-><para
->En mediaafspillere som kan afspille <acronym
->WAV</acronym
->, <application
->Ogg Vorbis</application
->samt DivX-kodede <acronym
->AVI</acronym
->-filer og andre mediaformater. &noatun; indeholder lydeffekter, en seks-bånds grafisk equalizer, en fuldstændig arkitektur for plugin og forskellige valg af udseende og fornemmelse. </para>
+<term>&noatun;</term>
+ <listitem><para>En mediaafspillere som kan afspille <acronym>WAV</acronym>, <application>Ogg Vorbis</application>samt DivX-kodede <acronym>AVI</acronym>-filer og andre mediaformater. &noatun; indeholder lydeffekter, en seks-bånds grafisk equalizer, en fuldstændig arkitektur for plugin og forskellige valg af udseende og fornemmelse. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hjemmeside: <ulink url="http://noatun.kde.org"
->http://noatun.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/noatun"
->&noatun;-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://noatun.kde.org">http://noatun.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/noatun">&noatun;-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -886,12 +407,8 @@
</variablelist>
<itemizedlist>
-<title
->Relateret information</title>
- <listitem
-><para
->Flere yderligere avancerede multimediaprogrammer for &kde; findes i &kde; Extragear. Se <xref linkend="extragear-multimedia"/> under <xref linkend="extragear-components"/> for en liste med nogle få af dem.</para
-></listitem>
+<title>Relateret information</title>
+ <listitem><para>Flere yderligere avancerede multimediaprogrammer for &kde; findes i &kde; Extragear. Se <xref linkend="extragear-multimedia"/> under <xref linkend="extragear-components"/> for en liste med nogle få af dem.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook
index 0e178ee5ce6..c6f33e408ce 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook
@@ -1,59 +1,33 @@
<sect1 id="customizing-konqueror">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Finjustér din internetoplevelse.</title>
+<title>Finjustér din internetoplevelse.</title>
<example>
-<title
->Brug af egen stil til websider</title>
+<title>Brug af egen stil til websider</title>
-<para
->Hjemmesider findes med alle mulige kombinationer og farver og skrifttyper, og det giver ikke altid det bedste resultat. Hvis du f.eks. har synsbesvær, kan det være umuligt at læse bestemte kombinationer af baggrunds- og tekstfarver. Med &konqueror; kan du vælge dine egne farver og anvende dem på alle hjemmesider. Det gøres således:</para>
+<para>Hjemmesider findes med alle mulige kombinationer og farver og skrifttyper, og det giver ikke altid det bedste resultat. Hvis du f.eks. har synsbesvær, kan det være umuligt at læse bestemte kombinationer af baggrunds- og tekstfarver. Med &konqueror; kan du vælge dine egne farver og anvende dem på alle hjemmesider. Det gøres således:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Åbn &konqueror; og gå til <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil Konqueror...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<listitem><para>Åbn &konqueror; og gå til <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil Konqueror...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->I indstillingsdialogen vælger du siden <guilabel
->Stilark</guilabel
-> til venstre.</para>
+<listitem><para>I indstillingsdialogen vælger du siden <guilabel>Stilark</guilabel> til venstre.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->På denne side vælger du <guilabel
->Brug tilgængelighedsstilark defineret i fanebladet "Brugerindstil"</guilabel
->. Så vælger du fanebladet <guilabel
->Brugerindstil</guilabel
-> og vælger dine foretrukne indstillinger.</para>
+<listitem><para>På denne side vælger du <guilabel>Brug tilgængelighedsstilark defineret i fanebladet "Brugerindstil"</guilabel>. Så vælger du fanebladet <guilabel>Brugerindstil</guilabel> og vælger dine foretrukne indstillinger.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Luk alle &konqueror;-vinduer (du bør måske genstarte &kde; for at være sikker) og når du åbner dem igen, skulle dine indstillinger træde i kraft.</para>
+<listitem><para>Luk alle &konqueror;-vinduer (du bør måske genstarte &kde; for at være sikker) og når du åbner dem igen, skulle dine indstillinger træde i kraft.</para>
</listitem>
</orderedlist>
@@ -61,14 +35,10 @@
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook
index 3f78e350cd1..98058f651c2 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook
@@ -1,26 +1,21 @@
<sect1 id="burning">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Brænding af cd'er og dvd'er</title>
+<title>Brænding af cd'er og dvd'er</title>
-<para
->Kort overblik over k3b</para>
+<para>Kort overblik over k3b</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook
index a1723294cfa..53fe8387fe4 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook
@@ -1,233 +1,131 @@
<chapter id="control-center">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<chapterinfo>
-<authorgroup
->Here you can set up different profiles for your Wireless card,
+<authorgroup>Here you can set up different profiles for your Wireless card,
to be able to quickly switch settings if you connect to multiple
networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-->
-<title
->&kcontrolcenter;</title>
-
-<indexterm
-><primary
->&kcontrolcenter;</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->&kcontrol;</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Indstilling</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Brugerindstillinger</primary
-></indexterm>
+<title>&kcontrolcenter;</title>
+
+<indexterm><primary>&kcontrolcenter;</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>&kcontrol;</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Indstilling</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Brugerindstillinger</primary></indexterm>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kcontrol.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kcontrolcenter;</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->&kcontrolcenter;</para
-></caption>
+<textobject><phrase>&kcontrolcenter;</phrase></textobject>
+<caption><para>&kcontrolcenter;</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->&kcontrolcenter; er stedet hvor du kan ændre de indstillinger der påvirker hele dit &kde;-miljø. Du kan åbne det ved at vælge menupunktet <guimenuitem
->Kontrolcenter</guimenuitem
-> i K-menuen eller ved at indtaste <filename
->kcontrol</filename
-> i en kommandoprompt.</para>
-
-<para
->Indstillingerne er delt op i kategorier som hver indeholder et antal indstillingssider. For at vise en indstillingsside, udvider du hovedkategorien ved først at klikke på <guilabel
->+</guilabel
->-knappen ved siden af navnet. Så fremkommer en liste over alle indstillingssider i den pågældende kategori, og du kan klikke på navnet for den ønskede side. Indstillingssiden fremkommer nu til højre, og du kan ændre alle de indstillinger du ønsker. Ingen ændringer træder i kraft før du klikker på <guibutton
->Anvend</guibutton
->-knappen. Hvis du fortryder og ønsker at gå tilbage til de oprindelige indstillinger, klikker du blot på <guibutton
->Nulstil</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Får du brug for hjælp med en indstillingsside, så klik dig ind på siden og klik på fanebladet <guilabel
->Hjælp</guilabel
-> i vinduet til venstre. Du kan også læse kontrolcenter-håndbogen som du kan åbne ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-><guimenuitem
->&kcontrolcenter;-håndbogen</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>&kcontrolcenter; er stedet hvor du kan ændre de indstillinger der påvirker hele dit &kde;-miljø. Du kan åbne det ved at vælge menupunktet <guimenuitem>Kontrolcenter</guimenuitem> i K-menuen eller ved at indtaste <filename>kcontrol</filename> i en kommandoprompt.</para>
+
+<para>Indstillingerne er delt op i kategorier som hver indeholder et antal indstillingssider. For at vise en indstillingsside, udvider du hovedkategorien ved først at klikke på <guilabel>+</guilabel>-knappen ved siden af navnet. Så fremkommer en liste over alle indstillingssider i den pågældende kategori, og du kan klikke på navnet for den ønskede side. Indstillingssiden fremkommer nu til højre, og du kan ændre alle de indstillinger du ønsker. Ingen ændringer træder i kraft før du klikker på <guibutton>Anvend</guibutton>-knappen. Hvis du fortryder og ønsker at gå tilbage til de oprindelige indstillinger, klikker du blot på <guibutton>Nulstil</guibutton>.</para>
+
+<para>Får du brug for hjælp med en indstillingsside, så klik dig ind på siden og klik på fanebladet <guilabel>Hjælp</guilabel> i vinduet til venstre. Du kan også læse kontrolcenter-håndbogen som du kan åbne ved at vælge <menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu><guimenuitem>&kcontrolcenter;-håndbogen</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<sect1 id="kcontrol-appearance-and-themes">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Udseende &amp; temaer</title
->
+<title>Udseende &amp; temaer</title>
-<para
->Her finder du indstillinger der vedrører måden hvorpå din &kde;-desktop tager sig ud.</para>
+<para>Her finder du indstillinger der vedrører måden hvorpå din &kde;-desktop tager sig ud.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Baggrund</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Baggrund</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Denne sektion vedører den farve eller det billede der bruges som din desktops baggrund. Disse indstillinger kan være fælles for alle dine virtuelle desktoppe eller hver enkelt kan have sine egne indstillinger. Der følger mange baggrundstapeter med &kde;, men du kan også supplere med dine egne.</para>
+<para>Denne sektion vedører den farve eller det billede der bruges som din desktops baggrund. Disse indstillinger kan være fælles for alle dine virtuelle desktoppe eller hver enkelt kan have sine egne indstillinger. Der følger mange baggrundstapeter med &kde;, men du kan også supplere med dine egne.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Farver</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Farver</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Her kan du tilpasse dine KDE-programmers farver. Der er på forhånd installeret et varieret udbud af farvesammensætninger med &kde;, og du kan finde flere på kde-look.org. Du kan ligeledes lave dine egne. Her kan du også tilpasse kontrasten og du kan vælge om du vil have dine &kde;-farver anvendt i ikke-KDE-programmer for at få et mere konsistent helhedsindtryk.</para>
+<para>Her kan du tilpasse dine KDE-programmers farver. Der er på forhånd installeret et varieret udbud af farvesammensætninger med &kde;, og du kan finde flere på kde-look.org. Du kan ligeledes lave dine egne. Her kan du også tilpasse kontrasten og du kan vælge om du vil have dine &kde;-farver anvendt i ikke-KDE-programmer for at få et mere konsistent helhedsindtryk.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skrifttyper</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Skrifttyper</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Her kan du styre de forskellige skrifttype-indstillinger der bruges i &kde;-programmer. Du kan også ændre på anti-alias-indstillinger, herunder hvilke skriftstørrelser der skal udelukkes fra disse indstillinger.</para>
+<para>Her kan du styre de forskellige skrifttype-indstillinger der bruges i &kde;-programmer. Du kan også ændre på anti-alias-indstillinger, herunder hvilke skriftstørrelser der skal udelukkes fra disse indstillinger.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ikoner</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ikoner</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Denne sektion er stedet hvor du håndterer dine ikontemaer og andre indstillinger der vedrører ikoner. Nye ikontemaer kan hentes fra kde-look.org og installeres fra denne sektion. Omvendt kan du fjerne ikontemaer ved at klikke på dem i listen og derefter klikke på 'fjern tema'. Du kan også indstille ikonstørrelser og ikoneffekter.</para>
+<para>Denne sektion er stedet hvor du håndterer dine ikontemaer og andre indstillinger der vedrører ikoner. Nye ikontemaer kan hentes fra kde-look.org og installeres fra denne sektion. Omvendt kan du fjerne ikontemaer ved at klikke på dem i listen og derefter klikke på 'fjern tema'. Du kan også indstille ikonstørrelser og ikoneffekter.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Start-tilbagemelding</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Start-tilbagemelding</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Her indstiller du hvilken type tilbagemelding markøren og/eller opgavelinjen skal bruge når du starter programmer. Du kan også indstille varigheden af tilbagemeldingen. For eksempel er standard-indstillingen for en hoppende markør en varighed på 30 sekunder eller indtil programmet er færdigindlæst.</para>
+<para>Her indstiller du hvilken type tilbagemelding markøren og/eller opgavelinjen skal bruge når du starter programmer. Du kan også indstille varigheden af tilbagemeldingen. For eksempel er standard-indstillingen for en hoppende markør en varighed på 30 sekunder eller indtil programmet er færdigindlæst.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pauseskærm</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Pauseskærm</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Her kan du konfigurere indstillinger der vedrører din pauseskærm. Du kan indstille tidsfristen før den starter og du kan bestemme om der kræves et kodeord for at låse op for desktoppen igen.</para>
+<para>Her kan du konfigurere indstillinger der vedrører din pauseskærm. Du kan indstille tidsfristen før den starter og du kan bestemme om der kræves et kodeord for at låse op for desktoppen igen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Opstartskærm</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Opstartskærm</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Her kan du installere, fjerne og teste de splash-skærme der vises når &kde; starter op. Du kan hente flere splash-skærme fra <ulink url="http://www.kde-look.org"
->http://www.kde-look.org</ulink
->.</para>
+<para>Her kan du installere, fjerne og teste de splash-skærme der vises når &kde; starter op. Du kan hente flere splash-skærme fra <ulink url="http://www.kde-look.org">http://www.kde-look.org</ulink>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Stil</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Stil</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Denne funktion giver dig mulighed for at ændre stilen for brugerfladens kontroller. Mange forskellige stile følger med &kde; og flere kan hentes fra <ulink url="http://www.kde-look.org"
->http://www.kde-look.org</ulink
->. Her kan du også indstillie forskellige aspekter af brugerfladen såsom transparente menuer, ikonvisning på knapper og værktøjsvink.</para>
+<para>Denne funktion giver dig mulighed for at ændre stilen for brugerfladens kontroller. Mange forskellige stile følger med &kde; og flere kan hentes fra <ulink url="http://www.kde-look.org">http://www.kde-look.org</ulink>. Her kan du også indstillie forskellige aspekter af brugerfladen såsom transparente menuer, ikonvisning på knapper og værktøjsvink.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Temahåndtering</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Temahåndtering</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Her kan du oprette og håndtere temaer som består af personlige indstillinger. De er en kombination af desktopbaggrund, farver, &kde; kontrolstiler, ikoner, skrifttyper og hvilken pauseskærme du vil vise. De lader dig gemme dine <quote
->favoritudseender</quote
-> og bruge dem med et klik på en museknap.</para>
+<para>Her kan du oprette og håndtere temaer som består af personlige indstillinger. De er en kombination af desktopbaggrund, farver, &kde; kontrolstiler, ikoner, skrifttyper og hvilken pauseskærme du vil vise. De lader dig gemme dine <quote>favoritudseender</quote> og bruge dem med et klik på en museknap.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vinduesdekorationer</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vinduesdekorationer</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Her kan du indstille dine vinduesdekorationer. Du kan tilpasse stilen og placere knapper hvor det passer dig bedst. Nogle vinduesdekorationer tilbyder flere indstillingsmuligheder end andre.</para>
+<para>Her kan du indstille dine vinduesdekorationer. Du kan tilpasse stilen og placere knapper hvor det passer dig bedst. Nogle vinduesdekorationer tilbyder flere indstillingsmuligheder end andre.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Relateret information</title
-> <listitem
-><para
->Hvis &kcontrolcenter; ikke har en bestemt indstillingsmulighed, skal du måske rette manuelt i en konfigurationsfil. Se <xref linkend="hand-editing-config-files"/> for oplysninger om hvordan man gør dette.</para>
+<title>Relateret information</title> <listitem><para>Hvis &kcontrolcenter; ikke har en bestemt indstillingsmulighed, skal du måske rette manuelt i en konfigurationsfil. Se <xref linkend="hand-editing-config-files"/> for oplysninger om hvordan man gør dette.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Hvis du godt kan lide at ændre din &kde;-desktops udseende, kan du finde masser af temaer og stile på <ulink url="http://kde-look.org"
->kde-look.org</ulink
->.</para>
+<listitem><para>Hvis du godt kan lide at ændre din &kde;-desktops udseende, kan du finde masser af temaer og stile på <ulink url="http://kde-look.org">kde-look.org</ulink>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -238,94 +136,63 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<sect1 id="kcontrol-desktop">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Desktop</title>
+<title>Desktop</title>
-<para
->Her finder du indstillinger der vedrører måden hvorpå din &kde;-desktop tager sig ud og opfører sig.</para>
+<para>Her finder du indstillinger der vedrører måden hvorpå din &kde;-desktop tager sig ud og opfører sig.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Opførsel</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Opførsel</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Her indstiller du hvordan din desktop opfører sig. Her kan du f.eks. indstille om desktopikoner og værktøjsvink skal vises eller skjules og du kan indstille ikonlayout. Du kan også angive om du vil se forhåndsvisninger af bestemte filtyper og du kan angive hvilke enheder du vil have ikoner for.</para>
+<para>Her indstiller du hvordan din desktop opfører sig. Her kan du f.eks. indstille om desktopikoner og værktøjsvink skal vises eller skjules og du kan indstille ikonlayout. Du kan også angive om du vil se forhåndsvisninger af bestemte filtyper og du kan angive hvilke enheder du vil have ikoner for.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Flere desktoppe</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Flere desktoppe</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Her indstiller du hvor mange virtuelle desktoppe du ønsker samt hvad du ønsker at kalde dem. Som standard har &kde; 4 virtuelle desktoppe, men du kan have helt op til 20. Du kan også aktivere muligheden for at skifte mellem virtuelle desktoppe ved at bruge rullehjulet på din mus.</para>
+<para>Her indstiller du hvor mange virtuelle desktoppe du ønsker samt hvad du ønsker at kalde dem. Som standard har &kde; 4 virtuelle desktoppe, men du kan have helt op til 20. Du kan også aktivere muligheden for at skifte mellem virtuelle desktoppe ved at bruge rullehjulet på din mus.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Paneler</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Paneler</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Her ændrer du indstillinger der vedrører &kicker; og andre &kde;-paneler. Blandt indstillingerne er størrelse, placering, længde og muligheden for helt at skjule paneler. Du kan også påvirke panelets udseende med transparens, baggrundsbilleder og ikonforstørrelse. Dette er også stedet hvor du kan konfigurere forskellige menuindstillinger, herunder hvilke programmer du ønsker skal vises i din &kmenu;.</para>
+<para>Her ændrer du indstillinger der vedrører &kicker; og andre &kde;-paneler. Blandt indstillingerne er størrelse, placering, længde og muligheden for helt at skjule paneler. Du kan også påvirke panelets udseende med transparens, baggrundsbilleder og ikonforstørrelse. Dette er også stedet hvor du kan konfigurere forskellige menuindstillinger, herunder hvilke programmer du ønsker skal vises i din &kmenu;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Opgavelinje</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Opgavelinje</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Her kan du konfigurere opgavelinjen. Du kan indstille hvorvidt vinduer fra alle virtuelle desktoppe skal vises, gruppering af sammenhængende opgaver samt hvilke handlinger der skal tilknyttes museknapperne.</para>
+<para>Her kan du konfigurere opgavelinjen. Du kan indstille hvorvidt vinduer fra alle virtuelle desktoppe skal vises, gruppering af sammenhængende opgaver samt hvilke handlinger der skal tilknyttes museknapperne.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->vinduesopførsel</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>vinduesopførsel</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Her kan du konfigurere indstillinger der vedrører opførslen af &kde;'s vindueshåndtering &twin;. &twin; har særdeles mange indstillingsmuligheder og har avancerede muligheder som f.eks. forhindring af at fokus stjæles og forskellige fokuspolitikker som f.eks. fokus følger mus. Du kan også indstille hvilke handlinger du ønsker at tilknytte bestemte taster og musehændelser.</para>
+<para>Her kan du konfigurere indstillinger der vedrører opførslen af &kde;'s vindueshåndtering &twin;. &twin; har særdeles mange indstillingsmuligheder og har avancerede muligheder som f.eks. forhindring af at fokus stjæles og forskellige fokuspolitikker som f.eks. fokus følger mus. Du kan også indstille hvilke handlinger du ønsker at tilknytte bestemte taster og musehændelser.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vinduesspecifik opsætning</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vinduesspecifik opsætning</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette er en avanceret indstillingsdialog hvor du kan konfigurere bestemte vinduers opførsel. Her er der mange muligheder for at finindstille dit vinduelayout, herunder hvor på skærmen du ønsker at bestemte vinduer skal åbnes, og om de skal vises i opgavelinjen eller i pageren. Du kan vælge vinduer ud fra program eller endda ud fra specifikke roller inden for et enkelt program.</para>
+<para>Dette er en avanceret indstillingsdialog hvor du kan konfigurere bestemte vinduers opførsel. Her er der mange muligheder for at finindstille dit vinduelayout, herunder hvor på skærmen du ønsker at bestemte vinduer skal åbnes, og om de skal vises i opgavelinjen eller i pageren. Du kan vælge vinduer ud fra program eller endda ud fra specifikke roller inden for et enkelt program.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
</sect1>
@@ -333,138 +200,83 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<sect1 id="kcontrol-internet-and-network">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Internet &amp; netværk</title
->
+<title>Internet &amp; netværk</title>
-<para
->I denne sektion finder du indstillinger der vedrører internet og netværk under &kde;.</para>
+<para>I denne sektion finder du indstillinger der vedrører internet og netværk under &kde;.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Forbindelsesindstillinger</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Forbindelsesindstillinger</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Her kan du konfigurere avancerede netværksindstillinger som timeout-værdier for server-forbindelsesforsøg. Du vil som regel sætte disse til deres standard-indstillinger medmindre du ved hvad du har med at gøre.</para>
+<para>Her kan du konfigurere avancerede netværksindstillinger som timeout-værdier for server-forbindelsesforsøg. Du vil som regel sætte disse til deres standard-indstillinger medmindre du ved hvad du har med at gøre.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Deling af desktop</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Deling af desktop</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Desktopdeling giver dig mulighed for at invitere nogen til at dele din session med dig, eller du kan logge på din maskine fra en anden computer. Til det benyttes en VNC-klient som f.eks. &kde;'s Fjerndesktopforbindelse med hvilket du kan kontrollere din desktop over netværket. Det er særdeles nyttigt hvis du vil have nogen til at hjælpe dig med at udføre en opgave. </para>
+<para>Desktopdeling giver dig mulighed for at invitere nogen til at dele din session med dig, eller du kan logge på din maskine fra en anden computer. Til det benyttes en VNC-klient som f.eks. &kde;'s Fjerndesktopforbindelse med hvilket du kan kontrollere din desktop over netværket. Det er særdeles nyttigt hvis du vil have nogen til at hjælpe dig med at udføre en opgave. </para>
-<para
->Her kan du oprette og håndtere invitationer såvel som indstille din sikkerhedspolitik for ikke-inviterede forbindelser. Du kan også indstille ting som hvorvidt der skal vises et baggrundsbillede og på hvilken port tjenesten skal lytte.</para>
+<para>Her kan du oprette og håndtere invitationer såvel som indstille din sikkerhedspolitik for ikke-inviterede forbindelser. Du kan også indstille ting som hvorvidt der skal vises et baggrundsbillede og på hvilken port tjenesten skal lytte.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fildeling</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Fildeling</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Fildeling giver dig mulighed for at konfigurere fildeling vha. Samba (&Microsoft; &Windows;) og <acronym
->NFS</acronym
-> (&UNIX;). Du skal have root-kodeordet for at kunne lave ændringer i dette modul. Dette er stedet hvor du indstiller om brugere har tilladelse til at dele filer uden at kende root-kodeordet samt hvilke brugere der har denne tilladelse. Du kan også indstille hvilke mapper der skal deles, hvilken type deling der er på tale samt hvem der har tilladelse til at se disse delte mapper.</para>
+<para>Fildeling giver dig mulighed for at konfigurere fildeling vha. Samba (&Microsoft; &Windows;) og <acronym>NFS</acronym> (&UNIX;). Du skal have root-kodeordet for at kunne lave ændringer i dette modul. Dette er stedet hvor du indstiller om brugere har tilladelse til at dele filer uden at kende root-kodeordet samt hvilke brugere der har denne tilladelse. Du kan også indstille hvilke mapper der skal deles, hvilken type deling der er på tale samt hvem der har tilladelse til at se disse delte mapper.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lokal netværkssøgning</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lokal netværkssøgning</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Her konfigurerer du indstillinger vedrørende gennemsøgning af delte netværks-shares i &konqueror;. &konqueror; kan vise forskellige typer shares og manipulere filer på netværket som om de var på din lokale maskine. Du kan indstille det til at huske på dit foretrukne brugernavn og kodeord til at forbinde til &Windows;-shares (Samba). Du kan også indstille hvilke typer netværks-shares du ønsker mulighed for at gennemsøge, inkl. &FTP;, <acronym
->NFS</acronym
-> og <acronym
->SMB</acronym
->.</para>
+<para>Her konfigurerer du indstillinger vedrørende gennemsøgning af delte netværks-shares i &konqueror;. &konqueror; kan vise forskellige typer shares og manipulere filer på netværket som om de var på din lokale maskine. Du kan indstille det til at huske på dit foretrukne brugernavn og kodeord til at forbinde til &Windows;-shares (Samba). Du kan også indstille hvilke typer netværks-shares du ønsker mulighed for at gennemsøge, inkl. &FTP;, <acronym>NFS</acronym> og <acronym>SMB</acronym>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lokal netværkschat</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lokal netværkschat</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette modul giver dig mulighed for at konfigurere indstillinger der vedrører &UNIX; <command
->talk</command
->-dæmonen. Det er et meget simpelt netværkschat-program beregnet til at chatte over et lokalt netværk. Nogle af dets muligheder er at sætte en "telefonsvarer" op som sender gemte beskeder til dig over e-mail, og at videresende beskeder til et andet sted.</para>
+<para>Dette modul giver dig mulighed for at konfigurere indstillinger der vedrører &UNIX; <command>talk</command>-dæmonen. Det er et meget simpelt netværkschat-program beregnet til at chatte over et lokalt netværk. Nogle af dets muligheder er at sætte en "telefonsvarer" op som sender gemte beskeder til dig over e-mail, og at videresende beskeder til et andet sted.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Proxy</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Proxy</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Her indstiller du &kde; til at forbinde til en proxy-server i stedet for direkte til internettet. Igen vil du sikkert sætte disse til standard-indstillingerne medmindre du ved hvad du laver. Hvis du skal bruge en proxy-server, vil din netværksadministrator formentlig kunne fortælle dig hvad du skal udfylde i disse felter.</para>
+<para>Her indstiller du &kde; til at forbinde til en proxy-server i stedet for direkte til internettet. Igen vil du sikkert sætte disse til standard-indstillingerne medmindre du ved hvad du laver. Hvis du skal bruge en proxy-server, vil din netværksadministrator formentlig kunne fortælle dig hvad du skal udfylde i disse felter.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Samba</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Samba</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Samba-konfigurationsmodulet kræver <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-kodeordet. Det er et avanceret konfigurationsværktøj som giver mulighed for at indstille Sambas sikkerhed, shares, brugere og printere vha. en intuitiv grafisk brugerflade. Det spænder bredt, og du kan konfigurere alt fra simpel fildeling og printerdeling til opsætning af din Samba-server som en &Windows; NT Domain Controller.</para>
+<para>Samba-konfigurationsmodulet kræver <systemitem class="username">root</systemitem>-kodeordet. Det er et avanceret konfigurationsværktøj som giver mulighed for at indstille Sambas sikkerhed, shares, brugere og printere vha. en intuitiv grafisk brugerflade. Det spænder bredt, og du kan konfigurere alt fra simpel fildeling og printerdeling til opsætning af din Samba-server som en &Windows; NT Domain Controller.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Service-opdagelse</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Service-opdagelse</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Du kan indstille at søge efter tjenester med ZeroConf. Du kan for eksempel gennemsøge dit lokale netværk ved brug af multicast-DNS.</para>
+<para>Du kan indstille at søge efter tjenester med ZeroConf. Du kan for eksempel gennemsøge dit lokale netværk ved brug af multicast-DNS.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Browser</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Browser</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Med dette modul kan du indstille &konqueror; som internetbrowser. De typiske indstillinger man forventer af en browser som f.eks. cookie-opsætning, cache og historik kan findes her såvel som sektioner til at ændre tastaturgenveje, plugins og skrifttyper.</para>
+<para>Med dette modul kan du indstille &konqueror; som internetbrowser. De typiske indstillinger man forventer af en browser som f.eks. cookie-opsætning, cache og historik kan findes her såvel som sektioner til at ændre tastaturgenveje, plugins og skrifttyper.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Trådløst netværk</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Trådløst netværk</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Her kan du opsætte forskellige profiler for dit trådløse kort så du hurtigt kan skifte mellem indstillinger hvis du forbinder til forskellige netværk. Du kan vælge en profil der skal indlæses når &kde; starter op.</para>
+<para>Her kan du opsætte forskellige profiler for dit trådløse kort så du hurtigt kan skifte mellem indstillinger hvis du forbinder til forskellige netværk. Du kan vælge en profil der skal indlæses når &kde; starter op.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -472,14 +284,10 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect1>
@@ -489,147 +297,68 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->&kde;-komponenter</title>
+<title>&kde;-komponenter</title>
-<para
->Denne sektion er stedet hvor du kan ændre &kde;'s avancerede indstillinger som filassociationer og standard-programmer.</para>
+<para>Denne sektion er stedet hvor du kan ændre &kde;'s avancerede indstillinger som filassociationer og standard-programmer.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Komponentvælger</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Med komponentvælgeren kan du vælge hvilke programmer der skal bruges som standard til forskellige tjenester. Her kan du vælge hvilken e-mail-klient, indlejret teksteditor, chat-program, terminalprogram og internetbrowser du ønsker at bruge. Hvis du vil bruge <application
->xterm</application
->, <application
->vim</application
-> eller <application
->Mozilla</application
->, er dette stedet at angive det.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>Komponentvælger</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Med komponentvælgeren kan du vælge hvilke programmer der skal bruges som standard til forskellige tjenester. Her kan du vælge hvilken e-mail-klient, indlejret teksteditor, chat-program, terminalprogram og internetbrowser du ønsker at bruge. Hvis du vil bruge <application>xterm</application>, <application>vim</application> eller <application>Mozilla</application>, er dette stedet at angive det.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Filassociationer</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Filassociationer</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Her indstiller du alt hvad der har med filassociationer at gøre. Du kan vælge en filtype og vælge hvilke programmer du ønsker at åbne den med. Du kan også vælge hvilke ikoner der skal tilknyttes hver enkelt filtype samt hvorvidt filer skal vises i en indlejret eller selvstændig fremviser.</para>
+<listitem><para>Her indstiller du alt hvad der har med filassociationer at gøre. Du kan vælge en filtype og vælge hvilke programmer du ønsker at åbne den med. Du kan også vælge hvilke ikoner der skal tilknyttes hver enkelt filtype samt hvorvidt filer skal vises i en indlejret eller selvstændig fremviser.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Filhåndtering</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Filhåndtering</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Her kan du indstille hvordan &konqueror; skal opføre sig ved håndtering af filer. Mulighederne vedrører bl.a. skrifttyper og skriftstørrelser, forhåndsvisninger over forskellige netværksprotokoller og kontekstmenuer. &konqueror; er et meget alsidigt værktøj til filhåndtering og der er mange indstillingsmuligheder. Se &konqueror;-håndbogen for flere oplysninger.</para>
+<listitem><para>Her kan du indstille hvordan &konqueror; skal opføre sig ved håndtering af filer. Mulighederne vedrører bl.a. skrifttyper og skriftstørrelser, forhåndsvisninger over forskellige netværksprotokoller og kontekstmenuer. &konqueror; er et meget alsidigt værktøj til filhåndtering og der er mange indstillingsmuligheder. Se &konqueror;-håndbogen for flere oplysninger.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->KDE's ydelse</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Her er der indstillinger vedrørende &konqueror;s hukommelsesforbrug. Under <guilabel
->Minimér hukommelsesforbrug</guilabel
-> kan du vælge om der skal åbnes separate &konqueror;-instanser eller om alle nye &konqueror;-vinduer skal forbindes til den samme instans. Dette reducerer hukommelsesforbruget. Du kan også vælge at forudindlæse &konqueror; efter &kde; er startet for at reducere opstartstider.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>KDE's ydelse</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Her er der indstillinger vedrørende &konqueror;s hukommelsesforbrug. Under <guilabel>Minimér hukommelsesforbrug</guilabel> kan du vælge om der skal åbnes separate &konqueror;-instanser eller om alle nye &konqueror;-vinduer skal forbindes til den samme instans. Dette reducerer hukommelsesforbruget. Du kan også vælge at forudindlæse &konqueror; efter &kde; er startet for at reducere opstartstider.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->KDE Ressource-indstillinger</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
-><remark
->Endnu ikke skrevet</remark
-></para>
+<varlistentry><term><guilabel>KDE Ressource-indstillinger</guilabel></term>
+
+<listitem><para><remark>Endnu ikke skrevet</remark></para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Service-håndtering</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Service-håndtering</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Service-håndteringsmodulet viser en statisk liste over tjenester der startes on-demand og en anden liste af tjenester der kan manipuleres af brugeren. Tjenesterne i den første liste kan ikke ændres. Du kan aktivere og deaktivere indlæsning af tjenesterne i den anden liste ved opstart, og du kan manuelt starte og standse disse tjenester.</para>
+<listitem><para>Service-håndteringsmodulet viser en statisk liste over tjenester der startes on-demand og en anden liste af tjenester der kan manipuleres af brugeren. Tjenesterne i den første liste kan ikke ændres. Du kan aktivere og deaktivere indlæsning af tjenesterne i den anden liste ved opstart, og du kan manuelt starte og standse disse tjenester.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Sessionshåndtering</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Sessionshåndtering</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Her indstiller du hvordan &kde; skal håndtere sessioner. Du kan konfigurere &kde; til at huske din forrige session og de programmer du brugte for så at genskabe dem næste gang du logger på. Du kan også angive enkelte programmer som ikke skal genskabes, eller du kan helt deaktivere genskabelse af sessioner.</para>
+<listitem><para>Her indstiller du hvordan &kde; skal håndtere sessioner. Du kan konfigurere &kde; til at huske din forrige session og de programmer du brugte for så at genskabe dem næste gang du logger på. Du kan også angive enkelte programmer som ikke skal genskabes, eller du kan helt deaktivere genskabelse af sessioner.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Stavekontrol</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Med dette modul kan du indstille &kde;-stavekontrollen. Du kan bestemme hvilken stavekontrol der skal anvendes, hvilke typer fejl der skal tjekkes for samt hvilken ordbog der skal bruges som standard. &kde; understøtter brugen af både <application
->ASpell</application
-> og <application
->ISpell</application
->.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>Stavekontrol</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Med dette modul kan du indstille &kde;-stavekontrollen. Du kan bestemme hvilken stavekontrol der skal anvendes, hvilke typer fejl der skal tjekkes for samt hvilken ordbog der skal bruges som standard. &kde; understøtter brugen af både <application>ASpell</application> og <application>ISpell</application>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Konfiguration af Vim-komponenter</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Dette modul giver mulighed for at konfigurere brugen af <application
->vim</application
-> som en indlejret komponent. Dette kræver at du har en nyere version af <application
->Gvim</application
-> eller <application
->Kvim</application
-> installeret. Du kan indstille editorens udseende såvel som hvilken <command
->vim</command
->-binærfil der skal bruges.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>Konfiguration af Vim-komponenter</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Dette modul giver mulighed for at konfigurere brugen af <application>vim</application> som en indlejret komponent. Dette kræver at du har en nyere version af <application>Gvim</application> eller <application>Kvim</application> installeret. Du kan indstille editorens udseende såvel som hvilken <command>vim</command>-binærfil der skal bruges.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -637,14 +366,10 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
</sect1>
@@ -652,78 +377,37 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<sect1 id="kcontrol-peripherals">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Tilkoblinger</title>
+<title>Tilkoblinger</title>
-<para
->I denne sektion ændrer du indstillinger der vedrører perifere enheder som f.eks. tastatur og joystick.</para>
+<para>I denne sektion ændrer du indstillinger der vedrører perifere enheder som f.eks. tastatur og joystick.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Skærm</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Her kan du ændre indstillinger vedrørende skærmens størrelse, orientering og genopfriskningsrate samt hvorvidt disse indstillinger skal anvendes ved opstart af &kde;. I fanebladet <guilabel
->Strømstyring</guilabel
-> kan du indstille strømstyringsfunktioner som f.eks. energibesparing. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Skærm</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Her kan du ændre indstillinger vedrørende skærmens størrelse, orientering og genopfriskningsrate samt hvorvidt disse indstillinger skal anvendes ved opstart af &kde;. I fanebladet <guilabel>Strømstyring</guilabel> kan du indstille strømstyringsfunktioner som f.eks. energibesparing. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Joystick</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Joystick</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Denne sektion giver mulighed for at indstille joysticket samt teste at det fungerer korrekt. Du kan også kalibrere dit joystick her, og du kan manuelt angive dit joystick hvis det ikke findes automatisk. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Denne sektion giver mulighed for at indstille joysticket samt teste at det fungerer korrekt. Du kan også kalibrere dit joystick her, og du kan manuelt angive dit joystick hvis det ikke findes automatisk. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Tastatur</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Tastatur</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Med dette modul kan du konfigurere basale tastaturindstillinger, heriblandt gentagelsesforsinkelse og -fart ved tastetryk og samt NumLock-tastens tilstand ved KDE-opstart.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Med dette modul kan du konfigurere basale tastaturindstillinger, heriblandt gentagelsesforsinkelse og -fart ved tastetryk og samt NumLock-tastens tilstand ved KDE-opstart.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Mus</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Her indstiller du din mus. Du kan ændre knappernes rækkefølge, ændre rullehjulets retning eller ændre klikbare ikoners opførsel. Du kan også forhåndsvise, installere og vælge markørtemaer. I fanebladet <guilabel
->Avanceret</guilabel
-> kan du fintune musens indstillinger yderligere.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Mus</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Her indstiller du din mus. Du kan ændre knappernes rækkefølge, ændre rullehjulets retning eller ændre klikbare ikoners opførsel. Du kan også forhåndsvise, installere og vælge markørtemaer. I fanebladet <guilabel>Avanceret</guilabel> kan du fintune musens indstillinger yderligere.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Printere</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Printere</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->I denne dialog kan du konfigurere printere via en række forskellige printsystemer. Du kan tilføje lokale printere samt netværksprintere, se status på udskriftsjob og se printeregenskaber.</para>
+<listitem><para>I denne dialog kan du konfigurere printere via en række forskellige printsystemer. Du kan tilføje lokale printere samt netværksprintere, se status på udskriftsjob og se printeregenskaber.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -731,14 +415,10 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
</sect1>
@@ -746,122 +426,67 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<sect1 id="kcontrol-power-control">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Strømstyring</title>
+<title>Strømstyring</title>
-<para
->Denne sektion har et enkelt modul, <guilabel
->Laptop-batteri</guilabel
->. Her kan du indstille <application
->Klaptopdaemon</application
->-batteriovervågerens udseende og opførsel. Du kan vælge batteri-ikoner til at repræsentere forskellige strømtilstande samt indstille tilbagemelding af bestemte hændelser. I det tilfælde at batteriet når et kritisk lavt niveau, kan du indstille dæmonen til at suspendere din bærbare maskine eller lukke den ned så du ikke mister data. </para>
+<para>Denne sektion har et enkelt modul, <guilabel>Laptop-batteri</guilabel>. Her kan du indstille <application>Klaptopdaemon</application>-batteriovervågerens udseende og opførsel. Du kan vælge batteri-ikoner til at repræsentere forskellige strømtilstande samt indstille tilbagemelding af bestemte hændelser. I det tilfælde at batteriet når et kritisk lavt niveau, kan du indstille dæmonen til at suspendere din bærbare maskine eller lukke den ned så du ikke mister data. </para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect1>
<sect1 id="kcontrol-regional-and-accessibility">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Regional &amp; tilgængelighed</title>
-<para
->Her kan du konfigurere regionale indstillinger samt indstillinger vedrørende tilgængelighed for handicappede.</para>
+<title>Regional &amp; tilgængelighed</title>
+<para>Her kan du konfigurere regionale indstillinger samt indstillinger vedrørende tilgængelighed for handicappede.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Tilgængelighed</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Tilgængelighed</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Her konfigurerer du indstillinger for brugere som har svært ved at høre systemlyde eller bruge tastaturet. Du kan indstille systemklokken til at sende et visuelt signal som f.eks. at blinke skærmen eller invertere skærmens farver. Du kan også indstille tastaturet med f.eks. klæbrige eller langsomme taster.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Her konfigurerer du indstillinger for brugere som har svært ved at høre systemlyde eller bruge tastaturet. Du kan indstille systemklokken til at sende et visuelt signal som f.eks. at blinke skærmen eller invertere skærmens farver. Du kan også indstille tastaturet med f.eks. klæbrige eller langsomme taster.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Land/område &amp; sprog</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Land/område &amp; sprog</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Dette modul giver mulighed for at konfigurere indstillinger der er specifikke for dit område, f.eks. sprog, valuta og datoformat. Du kan få flere sprog ved at installere pakken tde-i18n.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Dette modul giver mulighed for at konfigurere indstillinger der er specifikke for dit område, f.eks. sprog, valuta og datoformat. Du kan få flere sprog ved at installere pakken tde-i18n.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Indtastningshandlinger</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Indtastningshandlinger</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Her indstiller du inputhandlinger såsom specielle musebevægelser og tastaturgenveje for afvikling af programmer og kørsel af kommandoer.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Her indstiller du inputhandlinger såsom specielle musebevægelser og tastaturgenveje for afvikling af programmer og kørsel af kommandoer.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Tastaturlayout</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Her kan du konfigurere <application
->Kxkb</application
->, et værktøj der benytter &X-Window;-xkb-udvidelsen til at skifte mellem forskellige tastaturlayouts. Det giver dig mulighed for at skifte mellem forskellige layout vha. en bakkeindikator eller en tastaturgenvej. Du kan aktivere og deaktivere tastaturlayouts via denne dialog samt tilføje flere. Nogle af de mere avancerede muligheder er at layoutskift kan konfigureres globalt, pr. program eller pr. vindue.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Tastaturlayout</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Her kan du konfigurere <application>Kxkb</application>, et værktøj der benytter &X-Window;-xkb-udvidelsen til at skifte mellem forskellige tastaturlayouts. Det giver dig mulighed for at skifte mellem forskellige layout vha. en bakkeindikator eller en tastaturgenvej. Du kan aktivere og deaktivere tastaturlayouts via denne dialog samt tilføje flere. Nogle af de mere avancerede muligheder er at layoutskift kan konfigureres globalt, pr. program eller pr. vindue.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Tastaturgenveje</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Tastaturgenveje</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Her kan du indstille globale &kde;-tastaturgenveje. Der er adskillige foruddefinerede genvejssystemer du kan bruge hvis du er mere vant til et andet vinduemiljø som f.eks. &Windows; eller &MacOS;. Hvis du foretrækker det, kan du tilpasse dine egne systemer eller ændringstaster. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Her kan du indstille globale &kde;-tastaturgenveje. Der er adskillige foruddefinerede genvejssystemer du kan bruge hvis du er mere vant til et andet vinduemiljø som f.eks. &Windows; eller &MacOS;. Hvis du foretrækker det, kan du tilpasse dine egne systemer eller ændringstaster. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
</sect1>
@@ -869,103 +494,46 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<sect1 id="kcontrol-security-and-privacy">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author>
-<author
-><firstname
->Javier</firstname
-> <surname
->Mart&iacute;n Diez</surname
-> </author>
+<author>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author>
+<author><firstname>Javier</firstname> <surname>Mart&iacute;n Diez</surname> </author>
<othercredit role="reviewer">
-<personname
-><firstname
->Rocco</firstname
-> <surname
->Stanzione</surname
-> </personname>
+<personname><firstname>Rocco</firstname> <surname>Stanzione</surname> </personname>
</othercredit>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Sikkerhed &amp; private data</title>
+<title>Sikkerhed &amp; private data</title>
-<para
->Dette afsnit er stedet hvor du kan indstille tilvalg som har med sikkerhed og integritet at gøre, såsom brug af kryptering, aktivering af KDE's tegnebog, indstilling af din identitet og cachehåndtering.</para>
+<para>Dette afsnit er stedet hvor du kan indstille tilvalg som har med sikkerhed og integritet at gøre, såsom brug af kryptering, aktivering af KDE's tegnebog, indstilling af din identitet og cachehåndtering.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Krypto</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette modul tillader dig indstille SSL til brug med de fleste KDE-programmer, samt håndtere personlige certifikater og de kendte certifikatautoriteter.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Krypto</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette modul tillader dig indstille SSL til brug med de fleste KDE-programmer, samt håndtere personlige certifikater og de kendte certifikatautoriteter.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->KDE-tegnebog</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Her kan du ændre indstillinger i KDE's tegnebogshåndtering.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>KDE-tegnebog</guilabel></term>
+<listitem><para>Her kan du ændre indstillinger i KDE's tegnebogshåndtering.</para>
-<para
->KDE's tegnebog har som sit mål at sørge for sikker opbevaring af kodeord og web-formular-data. Du kan gruppere forskellige kodeord i forskellige tegnebøger, og hver af dem åbnes kun med et hovedkodeord (som du aldrig må glemme!). Standardtegnebogen hedder "kdewallet", og du kan enten oprette en ny tegnebog for lokale kodeord eller acceptere standardtegnebogen for al data under "Automatisk valg af tegnebog".</para>
+<para>KDE's tegnebog har som sit mål at sørge for sikker opbevaring af kodeord og web-formular-data. Du kan gruppere forskellige kodeord i forskellige tegnebøger, og hver af dem åbnes kun med et hovedkodeord (som du aldrig må glemme!). Standardtegnebogen hedder "kdewallet", og du kan enten oprette en ny tegnebog for lokale kodeord eller acceptere standardtegnebogen for al data under "Automatisk valg af tegnebog".</para>
-<para
->KDE-programmer såsom Konqueror, Kmail og Kopete er fuldstændigt kompatible sammen med KDE's tegnebogshåndtering. De spørger alle i det mindste en gang om lov til at få adgang en bestemt tegnebog. Du kan give forskellige adgangniveauer, som "tillad altid", "tillad en gang", osv. Hvis du vil ændre adgangniveauet kan du gøre det i fanebladet "Adgangkontrol" ved at slette indgangen for programmet og vælge en ny indstilling næste gang programmet beder om adgang til tegnebogen.</para>
+<para>KDE-programmer såsom Konqueror, Kmail og Kopete er fuldstændigt kompatible sammen med KDE's tegnebogshåndtering. De spørger alle i det mindste en gang om lov til at få adgang en bestemt tegnebog. Du kan give forskellige adgangniveauer, som "tillad altid", "tillad en gang", osv. Hvis du vil ændre adgangniveauet kan du gøre det i fanebladet "Adgangkontrol" ved at slette indgangen for programmet og vælge en ny indstilling næste gang programmet beder om adgang til tegnebogen.</para>
<variablelist>
- <varlistentry
-><term
-><guilabel
->Tegnebogsindstillinger</guilabel
-></term>
+ <varlistentry><term><guilabel>Tegnebogsindstillinger</guilabel></term>
- <listitem
-><para
->Markér feltet <guilabel
->Aktivér KDE's tegnebogssystem</guilabel
-> for at aktivere KDE's tegnebogssystem. Afmarkeres dette felt deaktiveres KDE's tegnebog i dit system.</para>
-
-<para
->Normalt holdes KDE's tegnebogshåndtering åben indtil brugersessionen lukkes, men du kan ændre dette under <guilabel
->Luk tegnebog</guilabel
-> for at lukke den når den har været ubrugt et vist tidsrum, når en pauseskærm starter eller når det sidste programmet holder op med at bruge den.</para>
-
-<para
->Eftersom du kan have flere tegnebøger, lader <guilabel
->Automatisk valg af tegnebog</guilabel
-> dig starte KDE med en given tegnebog.</para>
-
-<para
->KDE's tegnebog vises normalt i statusfeltet, men du kan skjule den. Afmarkér <guilabel
->Vis håndtering i statusfeltet</guilabel
-> for altid at lade den være skjult, eller markér <guilabel
->Skjul ikonen i statusfeltet når den sidste tegnebog lukkes</guilabel
-> for kun at skjule den når alle tegnebøger er lukkede. Disse punkter findes under <guilabel
->Tegnebogshåndtering</guilabel
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Markér feltet <guilabel>Aktivér KDE's tegnebogssystem</guilabel> for at aktivere KDE's tegnebogssystem. Afmarkeres dette felt deaktiveres KDE's tegnebog i dit system.</para>
+
+<para>Normalt holdes KDE's tegnebogshåndtering åben indtil brugersessionen lukkes, men du kan ændre dette under <guilabel>Luk tegnebog</guilabel> for at lukke den når den har været ubrugt et vist tidsrum, når en pauseskærm starter eller når det sidste programmet holder op med at bruge den.</para>
+
+<para>Eftersom du kan have flere tegnebøger, lader <guilabel>Automatisk valg af tegnebog</guilabel> dig starte KDE med en given tegnebog.</para>
+
+<para>KDE's tegnebog vises normalt i statusfeltet, men du kan skjule den. Afmarkér <guilabel>Vis håndtering i statusfeltet</guilabel> for altid at lade den være skjult, eller markér <guilabel>Skjul ikonen i statusfeltet når den sidste tegnebog lukkes</guilabel> for kun at skjule den når alle tegnebøger er lukkede. Disse punkter findes under <guilabel>Tegnebogshåndtering</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Adgangskontrol</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Adgangskontrol</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Her kan du indstille hvilken adgangkontrol du vil bruge for KDE-programmer, angående brug af tegnebogen.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Her kan du indstille hvilken adgangkontrol du vil bruge for KDE-programmer, angående brug af tegnebogen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -973,28 +541,12 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Kodeord og brugerkonto</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Her kan du ændre personlig information som bruges i e-mail-programmer og tekstbehandlinger. Du kan ændre dit indlogningskodeord ved at klikke på knappen <guibutton
->Ændr kodeord...</guibutton
->.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Kodeord og brugerkonto</guilabel></term>
+<listitem><para>Her kan du ændre personlig information som bruges i e-mail-programmer og tekstbehandlinger. Du kan ændre dit indlogningskodeord ved at klikke på knappen <guibutton>Ændr kodeord...</guibutton>.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Privatliv</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette modul lader dig slette spor som KDE efterlader i systemet, såsom kommandohistorik eller browser-cache.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Privatliv</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette modul lader dig slette spor som KDE efterlader i systemet, såsom kommandohistorik eller browser-cache.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1002,146 +554,70 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
</sect1>
<!-- <sect1 id="kcontrol-sound-and-multimedia">
-<title
->Sound &amp; Multimedia</title>
-<para
->to be written</para>
+<title>Sound &amp; Multimedia</title>
+<para>to be written</para>
<itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
-></para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-</sect1
-> -->
+</sect1> -->
<sect1 id="kcontrol-system-administration">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Systemadministration</title>
-<para
->Dette modul giver mulighed for at indstille forskellige aspekter af bootloaderen og kernen, og hjælper dig med at udføre forskellige systemopgaver. De fleste af disse sektioner kræver root-kodeordet for at kunne udføre ændringer.</para>
+<title>Systemadministration</title>
+<para>Dette modul giver mulighed for at indstille forskellige aspekter af bootloaderen og kernen, og hjælper dig med at udføre forskellige systemopgaver. De fleste af disse sektioner kræver root-kodeordet for at kunne udføre ændringer.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Boot-håndtering (LILO)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis du anvender den populære bootloader <acronym
->LILO</acronym
->, så vil denne sektion give dig mulighed for at konfigurere den. Du kan indstille hvor bootloaderen skal installeres, sætte en tidsfrist på <acronym
->LILO</acronym
->-bootskærmen og du kan tilføje og ændre kerner til bootlisten.</para>
+<term><guilabel>Boot-håndtering (LILO)</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis du anvender den populære bootloader <acronym>LILO</acronym>, så vil denne sektion give dig mulighed for at konfigurere den. Du kan indstille hvor bootloaderen skal installeres, sætte en tidsfrist på <acronym>LILO</acronym>-bootskærmen og du kan tilføje og ændre kerner til bootlisten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dato &amp; tidspunkt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette konfigurationsmodul giver dig mulighed for at indstille systemets dato og tid, og du kan angive en tidszone. Disse indstillinger er systemglobale.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Dato &amp; tidspunkt</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette konfigurationsmodul giver dig mulighed for at indstille systemets dato og tid, og du kan angive en tidszone. Disse indstillinger er systemglobale.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skrifttype-installering</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Her konfigurerer du både personlige og systemglobale skrifttyper. Du kan installere nye skrifttyper, slette gamle og forhåndsvise de skrifttyper du har installeret. Som standard vises dine personlige skrifttyper. For at ændre de systemglobale skrifttyper, skal du klikke på knappen <guibutton
->Administrator-tilstand</guibutton
->.</para
-> </listitem>
+<term><guilabel>Skrifttype-installering</guilabel></term>
+<listitem><para>Her konfigurerer du både personlige og systemglobale skrifttyper. Du kan installere nye skrifttyper, slette gamle og forhåndsvise de skrifttyper du har installeret. Som standard vises dine personlige skrifttyper. For at ændre de systemglobale skrifttyper, skal du klikke på knappen <guibutton>Administrator-tilstand</guibutton>.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->IBM Thinkpad Laptop</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette modul giver mulighed for at konfigurere de specielle taster på en IBM Thinkpad-computer. Du skal bruge modulet <quote
->nvram</quote
-> for at kunne udnytte disse muligheder.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>IBM Thinkpad Laptop</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette modul giver mulighed for at konfigurere de specielle taster på en IBM Thinkpad-computer. Du skal bruge modulet <quote>nvram</quote> for at kunne udnytte disse muligheder.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Linux-kerne</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis du kører &kde; på &Linux; er der et &kcontrol;-modul til at oprette og ændre konfigurationsfiler for en &Linux;-kerne. Denne funktionalitet er kompatibel med kerner fra før 2.5.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Linux-kerne</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis du kører &kde; på &Linux; er der et &kcontrol;-modul til at oprette og ændre konfigurationsfiler for en &Linux;-kerne. Denne funktionalitet er kompatibel med kerner fra før 2.5.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Login-håndtering</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette modul giver mulighed for at konfigurere &kde;-loginhåndteringen. &tdm; er en avanceret login-håndtering med mange muligheder. Den understøtter brugerskift og grafisk netværkslogin, og der er rig mulighed for at tilpasse udseendet. Læs &tdm;-håndbogen for flere oplysninger. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Login-håndtering</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette modul giver mulighed for at konfigurere &kde;-loginhåndteringen. &tdm; er en avanceret login-håndtering med mange muligheder. Den understøtter brugerskift og grafisk netværkslogin, og der er rig mulighed for at tilpasse udseendet. Læs &tdm;-håndbogen for flere oplysninger. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Stier</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Med denne dialog kan du konfigurere de placeringer i filsystemet hvor bestemte vigtige filer gemmes som standard. <guilabel
->Desktop</guilabel
->-mappen indeholder alle filer på din desktop. <guilabel
->Autostart</guilabel
->-mappen indeholder filer eller links til filer som du ønsker at &kde; skal starte, og <guilabel
->Dokument</guilabel
->-mappen er den mappe hvor &kde;-programmer som standard vil åbne og gemme dokumenter.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Stier</guilabel></term>
+<listitem><para>Med denne dialog kan du konfigurere de placeringer i filsystemet hvor bestemte vigtige filer gemmes som standard. <guilabel>Desktop</guilabel>-mappen indeholder alle filer på din desktop. <guilabel>Autostart</guilabel>-mappen indeholder filer eller links til filer som du ønsker at &kde; skal starte, og <guilabel>Dokument</guilabel>-mappen er den mappe hvor &kde;-programmer som standard vil åbne og gemme dokumenter.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sony Vaio Laptop</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Med dette konfigurationsmodul kan du ændre indstillinger der er specifikke for Sony Vaio-computere. Hvis du har en Sony Vaio, skal du installere <quote
->sonypi</quote
->-driveren for at bruge denne sektion.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Sony Vaio Laptop</guilabel></term>
+<listitem><para>Med dette konfigurationsmodul kan du ændre indstillinger der er specifikke for Sony Vaio-computere. Hvis du har en Sony Vaio, skal du installere <quote>sonypi</quote>-driveren for at bruge denne sektion.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook
index d0a2df4bfba..c1b3f9ec893 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook
@@ -1,38 +1,29 @@
<sect1 id="graphics">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Lav grafik</title>
+<title>Lav grafik</title>
-<para
->Hvordan man laver grafik med &kde;-programmer... (o.k., måske ikke)</para>
+<para>Hvordan man laver grafik med &kde;-programmer... (o.k., måske ikke)</para>
<!-- Add links to "further reading" here - in this case, for the whole -->
<!-- chapter. -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook
index e8832090828..f1ed9a3edb7 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook
@@ -1,23 +1,15 @@
<sect1 id="credits">
-<title
->Medvirkende</title>
-<para
->&kde; er skrevet af &kde;-holdet som har ophavsret på systemet. </para>
+<title>Medvirkende</title>
+<para>&kde; er skrevet af &kde;-holdet som har ophavsret på systemet. </para>
-<para
->&kde;-dokumentationsholdet har ophavsret 2006 på denne vejledning. De medvirkende er som følger: <variablelist>
+<para>&kde;-dokumentationsholdet har ophavsret 2006 på denne vejledning. De medvirkende er som følger: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Tom Albers <email
->tomalbers@kde.nl</email
-></term>
+<term>Tom Albers <email>tomalbers@kde.nl</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="integrated-messaging"/>.</para>
+<listitem><para>Skrev <xref linkend="integrated-messaging"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -25,16 +17,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Waldo Bastian <email
->bastian@kde.org</email
-></term>
+<term>Waldo Bastian <email>bastian@kde.org</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Skrev de noter der blev til <xref linkend="kde-for-administrators"/></para>
+<listitem><para>Skrev de noter der blev til <xref linkend="kde-for-administrators"/></para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -42,20 +29,13 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Gardner Bell <email
->gbell72@rogers.com</email
-></term>
+<term>Gardner Bell <email>gbell72@rogers.com</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="networking-with-windows"/>.</para>
+<listitem><para>Skrev <xref linkend="networking-with-windows"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="konsole-intro"/>.</para>
+<listitem><para>Skrev <xref linkend="konsole-intro"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -63,16 +43,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Gary Cramblitt <email
->garycramblitt@comcast.net</email
-></term>
+<term>Gary Cramblitt <email>garycramblitt@comcast.net</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="accessibility"/>.</para>
+<listitem><para>Skrev <xref linkend="accessibility"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -80,16 +55,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->David Faure <email
->faure@kde.org</email
-></term>
+<term>David Faure <email>faure@kde.org</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="adding-extra-keys"/>.</para>
+<listitem><para>Skrev <xref linkend="adding-extra-keys"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -97,16 +67,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Nicolas Goutte <email
->goutte@kde.org</email
-></term>
+<term>Nicolas Goutte <email>goutte@kde.org</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="hand-editing-config-files"/>.</para>
+<listitem><para>Skrev <xref linkend="hand-editing-config-files"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -114,59 +79,30 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail;</term>
+<term>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail;</term>
<listitem>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Korrekturlæsning og opdatering af forskellige dele.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="root"/>.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="ktts"/>.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="basic-applications"/>.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="extragear-applications"/>.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Genskrev <xref linkend="tde-edutainment"/>.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="migrator-applications"/>.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Korrekturlæsning og opdatering af forskellige dele.</para></listitem>
+ <listitem><para>Skrev <xref linkend="root"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Skrev <xref linkend="ktts"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Skrev <xref linkend="basic-applications"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Skrev <xref linkend="extragear-applications"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Genskrev <xref linkend="tde-edutainment"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Skrev <xref linkend="migrator-applications"/>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Adriaan de Groot <email
->groot@kde.org</email
-></term>
+<term>Adriaan de Groot <email>groot@kde.org</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="configuring-toolbars"/>.</para>
+<listitem><para>Skrev <xref linkend="configuring-toolbars"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="tdedebugdialog"/>.</para>
+<listitem><para>Skrev <xref linkend="tdedebugdialog"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -174,44 +110,25 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->J Hall <email
->jes.hall@kdemail.net</email
-></term>
+<term>J Hall <email>jes.hall@kdemail.net</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="kcontrol-appearance-and-themes"/>.</para>
+<listitem><para>Skrev <xref linkend="kcontrol-appearance-and-themes"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="kcontrol-desktop"/>.</para>
+<listitem><para>Skrev <xref linkend="kcontrol-desktop"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="kcontrol-internet-and-network"/>.</para>
+<listitem><para>Skrev <xref linkend="kcontrol-internet-and-network"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="kcontrol-kde-components"/>.</para>
+<listitem><para>Skrev <xref linkend="kcontrol-kde-components"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="kcontrol-peripherals"/>.</para>
+<listitem><para>Skrev <xref linkend="kcontrol-peripherals"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="kcontrol-power-control"/>.</para>
+<listitem><para>Skrev <xref linkend="kcontrol-power-control"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="kcontrol-regional-and-accessibility"/>.</para>
+<listitem><para>Skrev <xref linkend="kcontrol-regional-and-accessibility"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="troubleshooting-network-x"/>.</para>
+<listitem><para>Skrev <xref linkend="troubleshooting-network-x"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -219,33 +136,22 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</term>
+<term>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</term>
<listitem>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Korrekturlæsning og opdatering af forskellige dele.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Korrekturlæsning og opdatering af forskellige dele.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail;</term>
+<term>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail;</term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Skrev afsnittene om <application
->kstart</application
-> og <application
->ksystraycmd</application
->.</para>
+<listitem><para>Skrev afsnittene om <application>kstart</application> og <application>ksystraycmd</application>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -254,16 +160,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Peter Nuttall <email
->p.s.nuttall@dur.ac.uk</email
-></term>
+<term>Peter Nuttall <email>p.s.nuttall@dur.ac.uk</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="messaging"/>.</para>
+<listitem><para>Skrev <xref linkend="messaging"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -271,51 +172,32 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Steven Robson <email
->s.a.robson@sms.ed.ac.uk</email
-></term>
+<term>Steven Robson <email>s.a.robson@sms.ed.ac.uk</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Tog skærmbillederne til <xref linkend="playing-music"/>, <xref linkend="audio-cd"/>, <xref linkend="file-manager"/> og <xref linkend="accessibility"/>.</para>
+<listitem><para>Tog skærmbillederne til <xref linkend="playing-music"/>, <xref linkend="audio-cd"/>, <xref linkend="file-manager"/> og <xref linkend="accessibility"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</term>
+<varlistentry><term>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Gennemlæsning og korrektur.</para>
+<listitem><para>Gennemlæsning og korrektur.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="logging-in"/>.</para>
+<listitem><para>Skrev <xref linkend="logging-in"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="using-the-clipboard"/>.</para>
+<listitem><para>Skrev <xref linkend="using-the-clipboard"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="configuring-programs"/>.</para>
+<listitem><para>Skrev <xref linkend="configuring-programs"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="menus"/>.</para>
+<listitem><para>Skrev <xref linkend="menus"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Opmærkede dele af <xref linkend="kde-for-administrators"/></para>
+<listitem><para>Opmærkede dele af <xref linkend="kde-for-administrators"/></para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -323,16 +205,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Deepak Sarda <email
->antrix@gmail.com</email
-></term>
+<term>Deepak Sarda <email>antrix@gmail.com</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="audio-cd"/>.</para>
+<listitem><para>Skrev <xref linkend="audio-cd"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -340,16 +217,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Robert Stoffers <email
->robert_angie@ozemail.com.au</email
-></term>
+<term>Robert Stoffers <email>robert_angie@ozemail.com.au</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="programs-launching"/>.</para>
+<listitem><para>Skrev <xref linkend="programs-launching"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -357,16 +229,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Juan Carlos Torres <email
->carlosdgtorres@gmail.com</email
-></term>
+<term>Juan Carlos Torres <email>carlosdgtorres@gmail.com</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="customizing-desktop"/>.</para>
+<listitem><para>Skrev <xref linkend="customizing-desktop"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -374,60 +241,39 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Simon Vermeersch <email
->titeuf@ph34rus.org</email
-></term>
+<term>Simon Vermeersch <email>titeuf@ph34rus.org</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="fonts"/>.</para>
+<listitem><para>Skrev <xref linkend="fonts"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</term>
+<varlistentry><term>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Opridsede strukturen.</para>
+<listitem><para>Opridsede strukturen.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="getting-help"/>.</para>
+<listitem><para>Skrev <xref linkend="getting-help"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Opmærkede dele af <xref linkend="kde-for-administrators"/></para>
+<listitem><para>Opmærkede dele af <xref linkend="kde-for-administrators"/></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Christian Weickhmann <email
->christian.weickhmann@gmx.de</email
-></term>
+<varlistentry><term>Christian Weickhmann <email>christian.weickhmann@gmx.de</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="file-manager"/>.</para>
+<listitem><para>Skrev <xref linkend="file-manager"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="switching-sessions"/>.</para>
+<listitem><para>Skrev <xref linkend="switching-sessions"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook
index 1d0ee261d19..39d7935a24f 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook
@@ -1,351 +1,164 @@
<chapter id="customizing-desktop">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Juan Carlos</firstname
-> <surname
->Torres</surname
-> </author>
+<author><firstname>Juan Carlos</firstname> <surname>Torres</surname> </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Indstil udseendet af &kde;'s desktop</title>
+<title>Indstil udseendet af &kde;'s desktop</title>
-<para
->Man kan nemt og fleksibelt ændre udseende af &kde;'s desktop, enten ved at ændre enkelte dele af det visuelle udseende, eller ved at bruge et fordefineret tema. Denne guide forklarer de forskellige indstillelige dele af &kde;, og hvordan man kontrollerer deres udseende.</para>
+<para>Man kan nemt og fleksibelt ændre udseende af &kde;'s desktop, enten ved at ændre enkelte dele af det visuelle udseende, eller ved at bruge et fordefineret tema. Denne guide forklarer de forskellige indstillelige dele af &kde;, og hvordan man kontrollerer deres udseende.</para>
<sect1 id="background">
-<title
->Baggrund</title>
-<para
->Desktoppens baggrund, ofte benævnt som tapet, gør det muligt at vise billeder på desktoppen. Baggrundsindstillingerne findes i kontrolcentret, eller ved at <mousebutton
->højre</mousebutton
->klikke på desktoppen og vælge <guilabel
->Indstil desktoppen</guilabel
->.</para>
-
-<para
->I &kde; har du valget ikke at bruge noget billede, at bruge et enkelt billede, eller at bruge et lysbilledshow med forskellige billeder. Hvis intet billede vælges til desktoppens baggrund, bruges valgmulighederne med farver i stedet. Du kan også vælge om du vil bruge en enkelt baggrund på alle virtuelle desktoppe, eller forskellige for hver desktop. Dette gøres ved at vælge <guilabel
->Alle desktopoe</guilabel
-> eller et specifikt desktopnavn i dropned-feltn.</para>
-
-<para
->Andre baggrundsbilleder kan hentes med knappen <guibutton
->Hente nye tapeter</guibutton
-> til højre, eller du kan besøge <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=1x2x3x4x5x6x7"
->afsnittet med tapeter</ulink
-> på kde-look.org.</para>
+<title>Baggrund</title>
+<para>Desktoppens baggrund, ofte benævnt som tapet, gør det muligt at vise billeder på desktoppen. Baggrundsindstillingerne findes i kontrolcentret, eller ved at <mousebutton>højre</mousebutton>klikke på desktoppen og vælge <guilabel>Indstil desktoppen</guilabel>.</para>
+
+<para>I &kde; har du valget ikke at bruge noget billede, at bruge et enkelt billede, eller at bruge et lysbilledshow med forskellige billeder. Hvis intet billede vælges til desktoppens baggrund, bruges valgmulighederne med farver i stedet. Du kan også vælge om du vil bruge en enkelt baggrund på alle virtuelle desktoppe, eller forskellige for hver desktop. Dette gøres ved at vælge <guilabel>Alle desktopoe</guilabel> eller et specifikt desktopnavn i dropned-feltn.</para>
+
+<para>Andre baggrundsbilleder kan hentes med knappen <guibutton>Hente nye tapeter</guibutton> til højre, eller du kan besøge <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=1x2x3x4x5x6x7">afsnittet med tapeter</ulink> på kde-look.org.</para>
</sect1>
<sect1 id="colors">
-<title
->Farver</title>
-<para
->Farveindstillingerne i kontrolcentret lader dig kontrollere farverne som bruges til de forskellige vindueelementer, såsom vinduets titelliste, vinduets baggrund, tekst og knapper. Du kan ændre farve på hvert vindueselement ved at vælge elementet i dropned-feltet og derefter vælge en farve for den. Derefter kan du gemme ændringerne ved at klikke på <guibutton
->Gem sammensætning</guibutton
->. Dette gemmer indstillingerne i en farvesammensætningsfil. Farvesammensætninger er tekstfiler, med filendelsen <literal role="extension"
->.kcsrc</literal
->, som indeholder indgange for hver vindueskontrol og dets farve i RGB-format. Det er også meget let at tilføje farvesammensætninger som du har downloadet ved at klikke på <guibutton
->Importér sammensætning</guibutton
-> og pege på <literal role="extension"
->.kcsrc</literal
->-filen. Du kan bekvemt gemme ændringerne du har lavet i en fil med farvesammensætninger, eller enkelt skifte til en fordefineret farveindstilling, uden at behøve at ændre hvert vindueelement separat.</para>
-
-<para
->Yderligere farvesammensætninger kan hentes fra <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=28"
->afsnittet med farvesammensætninger</ulink
-> på kde-look.org.</para>
+<title>Farver</title>
+<para>Farveindstillingerne i kontrolcentret lader dig kontrollere farverne som bruges til de forskellige vindueelementer, såsom vinduets titelliste, vinduets baggrund, tekst og knapper. Du kan ændre farve på hvert vindueselement ved at vælge elementet i dropned-feltet og derefter vælge en farve for den. Derefter kan du gemme ændringerne ved at klikke på <guibutton>Gem sammensætning</guibutton>. Dette gemmer indstillingerne i en farvesammensætningsfil. Farvesammensætninger er tekstfiler, med filendelsen <literal role="extension">.kcsrc</literal>, som indeholder indgange for hver vindueskontrol og dets farve i RGB-format. Det er også meget let at tilføje farvesammensætninger som du har downloadet ved at klikke på <guibutton>Importér sammensætning</guibutton> og pege på <literal role="extension">.kcsrc</literal>-filen. Du kan bekvemt gemme ændringerne du har lavet i en fil med farvesammensætninger, eller enkelt skifte til en fordefineret farveindstilling, uden at behøve at ændre hvert vindueelement separat.</para>
+
+<para>Yderligere farvesammensætninger kan hentes fra <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=28">afsnittet med farvesammensætninger</ulink> på kde-look.org.</para>
</sect1>
<sect1 id="icons">
-<title
->Ikoner</title>
-<para
->Ikoner er billeder som bruges til at repræsentere filer og mapper. Et ikontema indeholder billederne som bruges til at repræsentere handlinger, enheder og programmer. At håndtere ikontemaer gøres enkelt via modulet Ikoner i kontrolcentret. Vælg blot det ikontema du vil bruge og klik på <guibutton
->Anvend</guibutton
-> for at skifte til det nye tema. For at installere nye ikontemaer er alt du behøver gøre at klikke på <guibutton
->Installér nyt tema...</guibutton
-> og bladre hen til stedet for ikontemaets arkiv. Det er ikke nødvendigt at pakke arkivets indhold ud i en mappe. I virkeligheden accepterer ikonmodulet kun arkiverede ikontemaer. For at fjerne et ikontema, vælges helt enkelt temaet i listen og der klikkes på <guibutton
->Fjern tema</guibutton
->. Bemærk at du ikke kan fjerne ikontemaet som du for øjeblikket bruger. Du skal først skifte til et andet tema inden det går at fjerne det nuværende. Du kan heller ikke fjerne ikontemaer som er installeret af systemadministratoren (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) eller af distributionens pakkehåndterere.</para>
-<para
->Andre ikontemaer findes i <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=27"
->afsnittet med ikontemaer</ulink
-> på kde-look.org.</para>
+<title>Ikoner</title>
+<para>Ikoner er billeder som bruges til at repræsentere filer og mapper. Et ikontema indeholder billederne som bruges til at repræsentere handlinger, enheder og programmer. At håndtere ikontemaer gøres enkelt via modulet Ikoner i kontrolcentret. Vælg blot det ikontema du vil bruge og klik på <guibutton>Anvend</guibutton> for at skifte til det nye tema. For at installere nye ikontemaer er alt du behøver gøre at klikke på <guibutton>Installér nyt tema...</guibutton> og bladre hen til stedet for ikontemaets arkiv. Det er ikke nødvendigt at pakke arkivets indhold ud i en mappe. I virkeligheden accepterer ikonmodulet kun arkiverede ikontemaer. For at fjerne et ikontema, vælges helt enkelt temaet i listen og der klikkes på <guibutton>Fjern tema</guibutton>. Bemærk at du ikke kan fjerne ikontemaet som du for øjeblikket bruger. Du skal først skifte til et andet tema inden det går at fjerne det nuværende. Du kan heller ikke fjerne ikontemaer som er installeret af systemadministratoren (<systemitem class="username">root</systemitem>) eller af distributionens pakkehåndterere.</para>
+<para>Andre ikontemaer findes i <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=27">afsnittet med ikontemaer</ulink> på kde-look.org.</para>
</sect1>
<sect1 id="splash-screen">
-<title
->Opstartskærm</title>
+<title>Opstartskærm</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="splash-screen.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kde;'s standard opstartskærm</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->&kde;'s standard opstartskærm</para
-></caption>
+<textobject><phrase>&kde;'s standard opstartskærm</phrase></textobject>
+<caption><para>&kde;'s standard opstartskærm</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->Opstartskærmen er det animerede billede eller den skærm som vises når &kde; indlæses efter du er logget på. Hver brugere kan have en anderledes startskærm. At ændre startskærm for nuværende bruger kan gøres i modulet Opstartskærm i kontrolcentret. Vælg startskærmen du vil bruge og klik på <guibutton
->Anvend</guibutton
->. Du kan også teste hvordan startskærmen vil se ud ved at vælge startskærmen og klikke på <guibutton
->Test</guibutton
->. At installere et nyt opstartskærmtema er meget nemt. Klik blot på <guibutton
->Tilføj</guibutton
-> og gå hen til arkivet for startskærmen du vil tilføje. Det er ikke nødvendigt at pakke arkivets indhold ud. At fjerne opstartskærme gøres også enkelt ved at vælge opstartskærmen og klikke på <guibutton
->Fjern</guibutton
->. Bemærk at du ikke kan fjerne opstartskærme som er installeret af systemadministratoren (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) eller af distributionens pakkehåndterere.</para>
-
-<para
->Opstartskærmtemaer findes på kde-look.org under <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=35"
->afsnittet med opstartskærme</ulink
->. Bemærk at visse opstartskærme kræver at en bestemt &ksplash;-grænseflade er installeret.</para>
+<para>Opstartskærmen er det animerede billede eller den skærm som vises når &kde; indlæses efter du er logget på. Hver brugere kan have en anderledes startskærm. At ændre startskærm for nuværende bruger kan gøres i modulet Opstartskærm i kontrolcentret. Vælg startskærmen du vil bruge og klik på <guibutton>Anvend</guibutton>. Du kan også teste hvordan startskærmen vil se ud ved at vælge startskærmen og klikke på <guibutton>Test</guibutton>. At installere et nyt opstartskærmtema er meget nemt. Klik blot på <guibutton>Tilføj</guibutton> og gå hen til arkivet for startskærmen du vil tilføje. Det er ikke nødvendigt at pakke arkivets indhold ud. At fjerne opstartskærme gøres også enkelt ved at vælge opstartskærmen og klikke på <guibutton>Fjern</guibutton>. Bemærk at du ikke kan fjerne opstartskærme som er installeret af systemadministratoren (<systemitem class="username">root</systemitem>) eller af distributionens pakkehåndterere.</para>
+
+<para>Opstartskærmtemaer findes på kde-look.org under <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=35">afsnittet med opstartskærme</ulink>. Bemærk at visse opstartskærme kræver at en bestemt &ksplash;-grænseflade er installeret.</para>
</sect1>
<sect1 id="win-deco">
-<title
->Vinduesdekorationer</title>
-<para
->Du kan ændre udseende på vindueskanter, navnelister og knapper i &kde; ved brug af vinduedekorationer. Visse vinduesdekorationer har til og med mulighed for at vise effekter såsom gennemsigtighed. Vinduesdekorationer skal kunne gøre alt dette uden at ofre hastighed og ydelse. Dette er grunden til at vinduesdekorationer levereres som kildekode som skal kompileres, eller som binær pakke som skal installeres. I grunden er vinduedekorationer plugin eller små programmer som fortæller &twin;, &kde;'s vinduehåndtering, hvordan vinduesrammer skal vises.</para>
-
-<para
->For at tilføje en ny vinduedekoration skal du kompilere den fra kildekode. Hvis der sørges for en binær pakke for din distribution eller dit system, behøver du kun installere den med distributionens pakkehåndtering. Kig i distributionens håndbog for instruktioner om hvordan man gør det. Når vinduesdekorationen er installeret, er der adgang til den i modulet Vinduesdekoration i kontrolcentret. Under fanebladet <guilabel
->Vinduesdekoration</guilabel
-> findes en liste med installerede vinduesdekorationer i dropned-feltet. Vælg blot dekorationen du vil bruge og klik på <guibutton
->Anvend</guibutton
->. Forskellige vinduesdekorationer har forskellige muligheder og indstillinger. Prøv de forskellige tilgængelige valgmuligheder. Fanebladet <guilabel
->Knapper</guilabel
-> lader dig kontrollere knapperne på vinduets navnelist. Aktivér afkrydsningsfeltet <guilabel
->Anvend egne positioner for navnelistens knapper</guilabel
-> for at omarrangere, fjerne eller tilføje knapper. Træk et objekt fra listen til forhåndsvisningen af navnelisten ovenfor den for at tilføje knapper til navnelisten. Træk knappen fra forhåndsvisningen af navnelisten til objektlisten. Træk helt enkelt knapper i forhåndsvisningen af navnelisten for at omarrangere dem.</para>
-
-<para
->Mens alle vinduedekorationer skal kompileres fra kildekode, kan nogle vinduedekorationer indlæse pixmap-baserede temafiler der ikke behøver at kompileres. &kde; levereres med en pixmap-baseret vinduesdekoration som kaldes Ice-vindueshåndteringen. En anden pixmap-baseret vinduesdekoration er <ulink url="http://www.kde-look.org/content/show.php?content=31447"
->deKorator</ulink
->, som findes på kde-look.org. Kig i distributionens dokumentation om hvordan man installerer dem. Fordelen ved at bruge pixmap-baserede vinduesdekorationer er at det er ganske enkelt at oprette temaer for dem, ved at bruge billeder og redigere en indstillingsfil. Bagdelen er en lille ydelsesforværring, selvom dette dog kan være umuligt at mærke på hurtige systemer.</para>
-
-<para
->Vælg Ice-vindueshåndteringen som vinduesdekoration og klik på linket <guilabel
->Åbn &kde;'s temamappe for Ice-vinduehåndteringen</guilabel
-> ved beskrivelsen af vinduesdekorationen, for at tilføje et tema for Ice-vindueshåndteringen. Dette åbner et vindue i &konqueror; med <filename
->$<envar
->TDEHOME/share/apps/twin/icewm-themes</envar
-></filename
->. Pak temaet for Ice-vinduehåndteringen ud i mappen. Temaet tilføjes så til listen med temaer for Ice-vinduehåndteringen. Vælg temaet du vil bruge og klik på <guibutton
->Anvend</guibutton
->.</para>
-
-<para
->For at tilføje et deKorator-tema efter du har installeret deKorator, vælg deKorator i listen med vinduesdekorationer og gå til fanebladet <guilabel
->Temaer</guilabel
->. Klik på <guibutton
->Installér nyt tema</guibutton
-> og find dit deKorators temaarkiv. Sørg for at deKorators tema passer sammen med versionen af deKorator som er installeret på systemet. Når temaet er tilføjet, vælges temaet du vil bruge og klik så på <guibutton
->Angiv temaets søgestier</guibutton
->. Klik på <guibutton
->Anvend</guibutton
-> for at ændringerne skal få virkning.</para>
-
-<para
->Nogle flere vinduesdekorationer er tilgængelige på kde-look.org under afsnittene <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=17"
->&kde; 3.x</ulink
-> og <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=20"
->&kde; 3.2+</ulink
->. Temaer med vinduesdekorationer for <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=18"
->Ice-vindueshåndteringen</ulink
-> og <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=21"
->deKorator</ulink
-> har egne afsnit under kategorien med vinduesdekorationer.</para>
+<title>Vinduesdekorationer</title>
+<para>Du kan ændre udseende på vindueskanter, navnelister og knapper i &kde; ved brug af vinduedekorationer. Visse vinduesdekorationer har til og med mulighed for at vise effekter såsom gennemsigtighed. Vinduesdekorationer skal kunne gøre alt dette uden at ofre hastighed og ydelse. Dette er grunden til at vinduesdekorationer levereres som kildekode som skal kompileres, eller som binær pakke som skal installeres. I grunden er vinduedekorationer plugin eller små programmer som fortæller &twin;, &kde;'s vinduehåndtering, hvordan vinduesrammer skal vises.</para>
+
+<para>For at tilføje en ny vinduedekoration skal du kompilere den fra kildekode. Hvis der sørges for en binær pakke for din distribution eller dit system, behøver du kun installere den med distributionens pakkehåndtering. Kig i distributionens håndbog for instruktioner om hvordan man gør det. Når vinduesdekorationen er installeret, er der adgang til den i modulet Vinduesdekoration i kontrolcentret. Under fanebladet <guilabel>Vinduesdekoration</guilabel> findes en liste med installerede vinduesdekorationer i dropned-feltet. Vælg blot dekorationen du vil bruge og klik på <guibutton>Anvend</guibutton>. Forskellige vinduesdekorationer har forskellige muligheder og indstillinger. Prøv de forskellige tilgængelige valgmuligheder. Fanebladet <guilabel>Knapper</guilabel> lader dig kontrollere knapperne på vinduets navnelist. Aktivér afkrydsningsfeltet <guilabel>Anvend egne positioner for navnelistens knapper</guilabel> for at omarrangere, fjerne eller tilføje knapper. Træk et objekt fra listen til forhåndsvisningen af navnelisten ovenfor den for at tilføje knapper til navnelisten. Træk knappen fra forhåndsvisningen af navnelisten til objektlisten. Træk helt enkelt knapper i forhåndsvisningen af navnelisten for at omarrangere dem.</para>
+
+<para>Mens alle vinduedekorationer skal kompileres fra kildekode, kan nogle vinduedekorationer indlæse pixmap-baserede temafiler der ikke behøver at kompileres. &kde; levereres med en pixmap-baseret vinduesdekoration som kaldes Ice-vindueshåndteringen. En anden pixmap-baseret vinduesdekoration er <ulink url="http://www.kde-look.org/content/show.php?content=31447">deKorator</ulink>, som findes på kde-look.org. Kig i distributionens dokumentation om hvordan man installerer dem. Fordelen ved at bruge pixmap-baserede vinduesdekorationer er at det er ganske enkelt at oprette temaer for dem, ved at bruge billeder og redigere en indstillingsfil. Bagdelen er en lille ydelsesforværring, selvom dette dog kan være umuligt at mærke på hurtige systemer.</para>
+
+<para>Vælg Ice-vindueshåndteringen som vinduesdekoration og klik på linket <guilabel>Åbn &kde;'s temamappe for Ice-vinduehåndteringen</guilabel> ved beskrivelsen af vinduesdekorationen, for at tilføje et tema for Ice-vindueshåndteringen. Dette åbner et vindue i &konqueror; med <filename>$<envar>TDEHOME/share/apps/twin/icewm-themes</envar></filename>. Pak temaet for Ice-vinduehåndteringen ud i mappen. Temaet tilføjes så til listen med temaer for Ice-vinduehåndteringen. Vælg temaet du vil bruge og klik på <guibutton>Anvend</guibutton>.</para>
+
+<para>For at tilføje et deKorator-tema efter du har installeret deKorator, vælg deKorator i listen med vinduesdekorationer og gå til fanebladet <guilabel>Temaer</guilabel>. Klik på <guibutton>Installér nyt tema</guibutton> og find dit deKorators temaarkiv. Sørg for at deKorators tema passer sammen med versionen af deKorator som er installeret på systemet. Når temaet er tilføjet, vælges temaet du vil bruge og klik så på <guibutton>Angiv temaets søgestier</guibutton>. Klik på <guibutton>Anvend</guibutton> for at ændringerne skal få virkning.</para>
+
+<para>Nogle flere vinduesdekorationer er tilgængelige på kde-look.org under afsnittene <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=17">&kde; 3.x</ulink> og <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=20">&kde; 3.2+</ulink>. Temaer med vinduesdekorationer for <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=18">Ice-vindueshåndteringen</ulink> og <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=21">deKorator</ulink> har egne afsnit under kategorien med vinduesdekorationer.</para>
</sect1>
<sect1 id="style">
-<title
->Stil</title>
-<para
->Grafiske kontroller er de grundlæggende elementer i en grafisk brugergrænseflade, såsom knapper, rullebjælker, faneblade og menuer. En kontrolstil er et plugin eller et lille program som fortæller &kde; hvordan grafiske kontroller vises. Eftersom grafiske kontroller er den mest grundlæggende del af en grænseflade, bruges de ofte og skal kunne svare meget hurtigt. Det er derfor kontrolstile skal levereres som kildekode at kompilere eller som binær pakke at installere, helt ligesom vinduesdekorationer. Kig i distributionens dokumentation om hvordan man kompilerer fra kildekode eller installerer binære pakker.</para>
-
-<para
->Når en kontrolstil er installeret, tilføjes den til listen med tilgængelige stile i stilmodulet i kontrolcentret. Fanebladet <guilabel
->Stile</guilabel
-> lader dig vælge en kontrolstil i listen og indstille den hvis stilen har en indstillingsfunktion. Forskellige stile har forskellige tilvalg. En forhåndsvisning af den valgte stil er tilgængelig i fanebladets nederste del. Fanebladet <guilabel
->Effekter</guilabel
-> kontrollerer forskellige visuelle effekter for visse kontroller såsom kombinationsfelter og værktøjsvink. Fanebladet <guilabel
->Værktøjslinje</guilabel
-> giver nogle tilvalg for det generelle udseendet af værktøjslinjer.</para>
-
-<para
->Yderligere stile for grafiske kontroller findes i <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode= 8x9x10x11x12x13x14x15x16"
->&kde;'s forskellige afsnit for temaer og stile</ulink
-> på kde-look.org. Bemærk at stile levereres som kildekode eller binære pakker. De er ikke &kde;-temafiler.</para>
+<title>Stil</title>
+<para>Grafiske kontroller er de grundlæggende elementer i en grafisk brugergrænseflade, såsom knapper, rullebjælker, faneblade og menuer. En kontrolstil er et plugin eller et lille program som fortæller &kde; hvordan grafiske kontroller vises. Eftersom grafiske kontroller er den mest grundlæggende del af en grænseflade, bruges de ofte og skal kunne svare meget hurtigt. Det er derfor kontrolstile skal levereres som kildekode at kompilere eller som binær pakke at installere, helt ligesom vinduesdekorationer. Kig i distributionens dokumentation om hvordan man kompilerer fra kildekode eller installerer binære pakker.</para>
+
+<para>Når en kontrolstil er installeret, tilføjes den til listen med tilgængelige stile i stilmodulet i kontrolcentret. Fanebladet <guilabel>Stile</guilabel> lader dig vælge en kontrolstil i listen og indstille den hvis stilen har en indstillingsfunktion. Forskellige stile har forskellige tilvalg. En forhåndsvisning af den valgte stil er tilgængelig i fanebladets nederste del. Fanebladet <guilabel>Effekter</guilabel> kontrollerer forskellige visuelle effekter for visse kontroller såsom kombinationsfelter og værktøjsvink. Fanebladet <guilabel>Værktøjslinje</guilabel> giver nogle tilvalg for det generelle udseendet af værktøjslinjer.</para>
+
+<para>Yderligere stile for grafiske kontroller findes i <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode= 8x9x10x11x12x13x14x15x16">&kde;'s forskellige afsnit for temaer og stile</ulink> på kde-look.org. Bemærk at stile levereres som kildekode eller binære pakker. De er ikke &kde;-temafiler.</para>
</sect1>
<sect1 id="kde-theme">
-<title
->&kde;-tema</title>
-<para
->&kde; lader dig gemme forskellige ændringer du lavet på af desktoppens udseende i en fil, ved at bruge temahåndteringen i kontrolcentret. Når du har indstillet desktoppen som du vil have det, klik på <guibutton
->Opret nyt tema...</guibutton
->. Indtast informationen du vil have i temaet, som temaets navn, forfatter, version, osv., og klik derefter på <guibutton
->O.k.</guibutton
-> når du er klar. Dette tilføjer dit tema til listen med tilgængelige temaer og gemmer indstillingerne i et &kde;-tema. Et &kde;-tema (<literal role="extension"
->.kth</literal
->-fil) fortæller &kde; hvilken vinduesdekoration, stil og farvesammensætning der skal bruges for netop det tema. For at tilføje et &kde;-tema fra en ekstern kilde, klikkes på <guibutton
->Installér nyt tema...</guibutton
-> og led efter den rette &kde;-temafil. At fjerne et tema gøres enkelt ved at klikke på <guibutton
->Fjern tema</guibutton
->. Hvis du har lavet ændringer af temaet, skal du enten oprette et nyt temanavn for det, eller først fjerne den foregående version for at kunne bruge samme temanavn.</para>
-
-<para
->Følgende indstillinger gemmes og angives i et &kde;-tema:</para>
+<title>&kde;-tema</title>
+<para>&kde; lader dig gemme forskellige ændringer du lavet på af desktoppens udseende i en fil, ved at bruge temahåndteringen i kontrolcentret. Når du har indstillet desktoppen som du vil have det, klik på <guibutton>Opret nyt tema...</guibutton>. Indtast informationen du vil have i temaet, som temaets navn, forfatter, version, osv., og klik derefter på <guibutton>O.k.</guibutton> når du er klar. Dette tilføjer dit tema til listen med tilgængelige temaer og gemmer indstillingerne i et &kde;-tema. Et &kde;-tema (<literal role="extension">.kth</literal>-fil) fortæller &kde; hvilken vinduesdekoration, stil og farvesammensætning der skal bruges for netop det tema. For at tilføje et &kde;-tema fra en ekstern kilde, klikkes på <guibutton>Installér nyt tema...</guibutton> og led efter den rette &kde;-temafil. At fjerne et tema gøres enkelt ved at klikke på <guibutton>Fjern tema</guibutton>. Hvis du har lavet ændringer af temaet, skal du enten oprette et nyt temanavn for det, eller først fjerne den foregående version for at kunne bruge samme temanavn.</para>
+
+<para>Følgende indstillinger gemmes og angives i et &kde;-tema:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Baggrund</para>
+<listitem><para>Baggrund</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Pauseskærm</para>
+<para>Pauseskærm</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ikontema</para>
+<para>Ikontema</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->System-bekendtgørelser</para>
+<para>System-bekendtgørelser</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Farvesammensætning</para>
+<para>Farvesammensætning</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Markørtema</para>
+<para>Markørtema</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Vinduesdekoration</para>
+<para>Vinduesdekoration</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&konqueror;s baggrund (filhåndtering)</para>
+<para>&konqueror;s baggrund (filhåndtering)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Panelets baggrund</para>
+<para>Panelets baggrund</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Stil</para>
+<para>Stil</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Skrifttyper</para>
+<para>Skrifttyper</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->En meget vigtig ting at tage hensyn til ved brug eller installation af et &kde;-tema, er at det kun angiver hvilke indstillinger som skal bruges for ovenstående. Et &kde;-tema indeholder kun systemunderretninger, desktopbaggrund, panelets baggrund, &konqueror;s baggrund og farvesammensætningen i sin pakke. Andre komponenter skal installeres separat hvis de ikke allerede er levereret med &kde;.</para>
+<para>En meget vigtig ting at tage hensyn til ved brug eller installation af et &kde;-tema, er at det kun angiver hvilke indstillinger som skal bruges for ovenstående. Et &kde;-tema indeholder kun systemunderretninger, desktopbaggrund, panelets baggrund, &konqueror;s baggrund og farvesammensætningen i sin pakke. Andre komponenter skal installeres separat hvis de ikke allerede er levereret med &kde;.</para>
-<para
->&kde;-temaer kan hentes fra <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=8"
->afsnittet for temahåndtering</ulink
-> på kde-look.org, under afsnittet for temaer og stile.</para>
+<para>&kde;-temaer kan hentes fra <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=8">afsnittet for temahåndtering</ulink> på kde-look.org, under afsnittet for temaer og stile.</para>
</sect1>
<sect1 id="desktop-glossary">
-<title
->Ordforklaring</title>
+<title>Ordforklaring</title>
<glosslist>
<glossentry id="gloss-background">
-<glossterm
->Baggrund</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Baggrund og desktoptapet eller farve for desktoppen</para
-></glossdef>
+<glossterm>Baggrund</glossterm>
+<glossdef><para>Baggrund og desktoptapet eller farve for desktoppen</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-color-scheme">
-<glossterm
->Farvesammensætning</glossterm>
-<glossdef
-><para
->(<literal role="extension"
->.kcsrc</literal
->) Indstillingsfil som angiver hvilke farver som skal bruges for bestemte grafiske kontroller</para
-></glossdef>
+<glossterm>Farvesammensætning</glossterm>
+<glossdef><para>(<literal role="extension">.kcsrc</literal>) Indstillingsfil som angiver hvilke farver som skal bruges for bestemte grafiske kontroller</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-icons">
-<glossterm
->Ikoner</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Billeder som repræsenterer programmer, filer, enheder, osv.</para
-></glossdef>
+<glossterm>Ikoner</glossterm>
+<glossdef><para>Billeder som repræsenterer programmer, filer, enheder, osv.</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-splash-screen">
-<glossterm
->Opstartskærm</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Animeret billede eller skærm som vises mens &kde; indlæses efter indlogning</para
-></glossdef>
+<glossterm>Opstartskærm</glossterm>
+<glossdef><para>Animeret billede eller skærm som vises mens &kde; indlæses efter indlogning</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-win-deco">
-<glossterm
->Vinduesdekoration</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Plugin eller små programmer som fortæller vindueshåndteringen hvordan vinduesrammer skal vises</para
-></glossdef>
+<glossterm>Vinduesdekoration</glossterm>
+<glossdef><para>Plugin eller små programmer som fortæller vindueshåndteringen hvordan vinduesrammer skal vises</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-style">
-<glossterm
->Stil</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Plugin eller et lille program som fortæller &kde; hvordan grafiske kontroller skal vises</para
-></glossdef>
+<glossterm>Stil</glossterm>
+<glossdef><para>Plugin eller et lille program som fortæller &kde; hvordan grafiske kontroller skal vises</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-kde-theme">
-<glossterm
->&kde;-tema</glossterm>
-<glossdef
-><para
->En fil (<literal role="extension"
->.kth</literal
->) som indeholder information om hvilke indstillinger som skal bruges for forskellige komponenter i den grafiske grænseflade</para
-></glossdef>
+<glossterm>&kde;-tema</glossterm>
+<glossdef><para>En fil (<literal role="extension">.kth</literal>) som indeholder information om hvilke indstillinger som skal bruges for forskellige komponenter i den grafiske grænseflade</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-widgets">
-<glossterm
->Kontroller</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Grundlæggende elementer som opbygger en grafisk brugergrænseflade: knapper, rullebjælker, menuer, faneblade, osv.</para
-></glossdef>
+<glossterm>Kontroller</glossterm>
+<glossdef><para>Grundlæggende elementer som opbygger en grafisk brugergrænseflade: knapper, rullebjælker, menuer, faneblade, osv.</para></glossdef>
</glossentry>
</glosslist>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/email.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/email.docbook
index a38b822363b..d4df3ba90a8 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/email.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/email.docbook
@@ -2,346 +2,117 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Daniel.Naber; </author>
-<author
->&David.Rugge; </author>
+<author>&Daniel.Naber; </author>
+<author>&David.Rugge; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
<!-- Stolen and modified by Phil from the KMail manual -->
<!-- TODO: Screenies! -->
-<title
->Kom i gang med e-mail</title>
+<title>Kom i gang med e-mail</title>
-<indexterm
-><primary
->E-mail</primary
-><secondary
->Kom i gang</secondary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>E-mail</primary><secondary>Kom i gang</secondary></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->&kmail;</primary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>&kmail;</primary></indexterm>
-<para
->&kde; har en funktionsrig og letanvendelig e-mail-klient ved navn &kmail; som giver dig mulighed for at sende, modtage og organisere dine e-mails hurtigt og effektivt. Lad os se på hvordan man sætter programmet op. Får du problemer med denne fremgangsmåde, så se den fulde &kmail;-brugervejledning.</para>
+<para>&kde; har en funktionsrig og letanvendelig e-mail-klient ved navn &kmail; som giver dig mulighed for at sende, modtage og organisere dine e-mails hurtigt og effektivt. Lad os se på hvordan man sætter programmet op. Får du problemer med denne fremgangsmåde, så se den fulde &kmail;-brugervejledning.</para>
<sect1 id="email-information-needed">
-<title
->Ting du skal vide før du begynder</title>
+<title>Ting du skal vide før du begynder</title>
-<para
->Mange e-mail-indstillinger varierer afhængigt af dit systems opsætning, din ISP's konfiguration eller opsætningen af dit lokalnetværk. Du får brugfor at skaffe visse informationer inden du kan sætte din e-mail op: <variablelist>
+<para>Mange e-mail-indstillinger varierer afhængigt af dit systems opsætning, din ISP's konfiguration eller opsætningen af dit lokalnetværk. Du får brugfor at skaffe visse informationer inden du kan sætte din e-mail op: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Din e-mail-adresse</term>
-<listitem
-><para
->Denne bør du få fra din ISP eller systemadministrator</para
-></listitem>
+<term>Din e-mail-adresse</term>
+<listitem><para>Denne bør du få fra din ISP eller systemadministrator</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Brugernavn og kodeord til din e-mail-konto</term>
-<listitem
-><para
->Brugernavnet er ofte det samme som delen lige før <quote
->@</quote
->-symbolet i din e-mail-adresse, dog ikke nødvendigvis; tjek hos din <acronym
->ISP</acronym
->.</para
-></listitem>
+<term>Brugernavn og kodeord til din e-mail-konto</term>
+<listitem><para>Brugernavnet er ofte det samme som delen lige før <quote>@</quote>-symbolet i din e-mail-adresse, dog ikke nødvendigvis; tjek hos din <acronym>ISP</acronym>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<indexterm
-><primary
->E-mail</primary
-><secondary
->SMTP-server</secondary
-></indexterm>
-Navn og detaljer for server til udgående e-mail (<acronym
->SMTP</acronym
->)</term>
-<listitem
-><para
->Din ISP bør også have givet dig disse informationer. Hvis ikke, kan du prøve <systemitem class="systemname"
->smtp.<replaceable
->din-ISP's-navn</replaceable
->.dk</systemitem
->.</para
-></listitem>
+<indexterm><primary>E-mail</primary><secondary>SMTP-server</secondary></indexterm>
+Navn og detaljer for server til udgående e-mail (<acronym>SMTP</acronym>)</term>
+<listitem><para>Din ISP bør også have givet dig disse informationer. Hvis ikke, kan du prøve <systemitem class="systemname">smtp.<replaceable>din-ISP's-navn</replaceable>.dk</systemitem>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<indexterm
-><primary
->E-mail</primary
-><secondary
->IMAP-server</secondary
-></indexterm>
-
-<indexterm
-><primary
->E-mail</primary
-><secondary
->POP3-server</secondary
-></indexterm>
-Navn og detaljer for server til udgående e-mail (<acronym
->IMAP</acronym
-> eller <acronym
->POP</acronym
->)</term>
-<listitem
-><para
->Hvis du ikke har disse oplysninger, kan du prøve <systemitem class="systemname"
->imap.<replaceable
->din-ISP's-navn</replaceable
->.dk</systemitem
-> for <acronym
->IMAP</acronym
-> eller <systemitem class="systemname"
->pop.<replaceable
->din-ISP's-navn</replaceable
->.dk</systemitem
-> hvis du bruger <acronym
->POP3</acronym
->.</para
-></listitem>
+<indexterm><primary>E-mail</primary><secondary>IMAP-server</secondary></indexterm>
+
+<indexterm><primary>E-mail</primary><secondary>POP3-server</secondary></indexterm>
+Navn og detaljer for server til udgående e-mail (<acronym>IMAP</acronym> eller <acronym>POP</acronym>)</term>
+<listitem><para>Hvis du ikke har disse oplysninger, kan du prøve <systemitem class="systemname">imap.<replaceable>din-ISP's-navn</replaceable>.dk</systemitem> for <acronym>IMAP</acronym> eller <systemitem class="systemname">pop.<replaceable>din-ISP's-navn</replaceable>.dk</systemitem> hvis du bruger <acronym>POP3</acronym>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Når du har disse oplysninger, er du klar til at påbegynde opsætningen af &kmail;. Åbn &kmail; fra <guimenu
->K</guimenu
->-menuen (du kan finde det i undermenuen <guisubmenu
->Internet</guisubmenu
-> eller du kan bruge en af metoderne beskrevet i <xref linkend="programs-launching"/>. Når &kmail; er startet, vælger du menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil KMail...</guimenuitem
-></menuchoice
->. De næste afsnit beskriver hvordan du bruger den fremkommende dialog til at indstille &kmail;.</para>
+<para>Når du har disse oplysninger, er du klar til at påbegynde opsætningen af &kmail;. Åbn &kmail; fra <guimenu>K</guimenu>-menuen (du kan finde det i undermenuen <guisubmenu>Internet</guisubmenu> eller du kan bruge en af metoderne beskrevet i <xref linkend="programs-launching"/>. Når &kmail; er startet, vælger du menupunktet <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil KMail...</guimenuitem></menuchoice>. De næste afsnit beskriver hvordan du bruger den fremkommende dialog til at indstille &kmail;.</para>
</sect1>
<sect1 id="email-setting-your-identity">
-<title
->Opsætning af din identitet</title>
-
-<para
->Indstillingerne på siden <guilabel
->Identiteter</guilabel
-> er rimelig ligetil. Vælg identiteten <guilabel
->standard</guilabel
-> og klik på <guibutton
->Ændr...</guibutton
->. Udfyld feltet <guilabel
->Dit navn</guilabel
-> med dit fulde navn (&eg; <userinput
->Hans Jensen</userinput
->) og udfyld evt. feltet <guilabel
->Organisation</guilabel
-> med relevant information. </para>
-<para
->Dernæst udfyldes feltet <guilabel
->E-mail-adresse</guilabel
-> med din e-mail-adresse (&eg; <userinput
->hans@eksempel.dk</userinput
->). </para>
-
-<para
->Det er alt for denne dialog medmindre du ønsker at benytte de mere avancerede muligheder (kryptografi, signatur osv.). Du finder flere oplysninger om disse muligheder i den fulde &kmail;-brugervejledning. Klik på <guibutton
->O.k.</guibutton
->-knappen for at lukke denne dialog og gå videre til den næste indstillingsside ...</para>
+<title>Opsætning af din identitet</title>
+
+<para>Indstillingerne på siden <guilabel>Identiteter</guilabel> er rimelig ligetil. Vælg identiteten <guilabel>standard</guilabel> og klik på <guibutton>Ændr...</guibutton>. Udfyld feltet <guilabel>Dit navn</guilabel> med dit fulde navn (&eg; <userinput>Hans Jensen</userinput>) og udfyld evt. feltet <guilabel>Organisation</guilabel> med relevant information. </para>
+<para>Dernæst udfyldes feltet <guilabel>E-mail-adresse</guilabel> med din e-mail-adresse (&eg; <userinput>hans@eksempel.dk</userinput>). </para>
+
+<para>Det er alt for denne dialog medmindre du ønsker at benytte de mere avancerede muligheder (kryptografi, signatur osv.). Du finder flere oplysninger om disse muligheder i den fulde &kmail;-brugervejledning. Klik på <guibutton>O.k.</guibutton>-knappen for at lukke denne dialog og gå videre til den næste indstillingsside ...</para>
</sect1>
<sect1 id="email-setting-up-your-account">
-<title
->Opsætning af din konto</title>
-
-<para
->Klik på ikonet <guilabel
->Netværk</guilabel
-> for at gå til indstillingssiden for netværksopsætning. Den indeholder indstillinger der bestemmer hvordan &kmail; skal sende og modtage dine e-mail-beskeder. Der er to faneblade til højre: <guilabel
->Send</guilabel
-> og <guilabel
->Modtag</guilabel
->. Begge skal sættes op, så lad os se på dem en ad gangen:</para>
+<title>Opsætning af din konto</title>
+
+<para>Klik på ikonet <guilabel>Netværk</guilabel> for at gå til indstillingssiden for netværksopsætning. Den indeholder indstillinger der bestemmer hvordan &kmail; skal sende og modtage dine e-mail-beskeder. Der er to faneblade til højre: <guilabel>Send</guilabel> og <guilabel>Modtag</guilabel>. Begge skal sættes op, så lad os se på dem en ad gangen:</para>
<sect2 id="sending-mail">
-<title
->Send beskeder</title>
-
-<indexterm
-><primary
->E-mail</primary
-><secondary
->sender</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Fanebladet <guilabel
->Send</guilabel
-> viser en liste over metoder til at sende beskeder. Det første punkt på listen er standard-metoden. Med knappen <guibutton
->Tilføj...</guibutton
-> kan du vælge mellem to måder at sende beskeder på: <guilabel
->SMTP</guilabel
-> og <guilabel
->Sendmail</guilabel
->. &Sendmail; er et program installeret lokalt på computeren &ndash; det har ry for at være svært at sætte op, så hvis du ikke har en funktionsdygtig &Sendmail;-konfiguration, bør du vælge <guilabel
->SMTP</guilabel
-> og udfylde feltet <guilabel
->Navn</guilabel
-> med noget sigende (&eg; <userinput
->Min e-mail-konto</userinput
->) og feltet <guilabel
->Vært</guilabel
-> med navn og domæne for din e-mail-server (&eg; <userinput
->smtp.udbyder.dk</userinput
->). Du har sikkert ikke brug for at ændre <guilabel
->Port</guilabel
->-indstillingen (standard er <userinput
->25</userinput
->).</para>
-
-<para
->En forklaring til de øvrige muligheder kan findes i den fulde &kmail;-brugervejledning. Klik på <guibutton
->O.k.</guibutton
-> for at lukke dialogen, og klik derefter på fanebladet <guilabel
->Modtag</guilabel
->.</para>
+<title>Send beskeder</title>
+
+<indexterm><primary>E-mail</primary><secondary>sender</secondary></indexterm>
+
+<para>Fanebladet <guilabel>Send</guilabel> viser en liste over metoder til at sende beskeder. Det første punkt på listen er standard-metoden. Med knappen <guibutton>Tilføj...</guibutton> kan du vælge mellem to måder at sende beskeder på: <guilabel>SMTP</guilabel> og <guilabel>Sendmail</guilabel>. &Sendmail; er et program installeret lokalt på computeren &ndash; det har ry for at være svært at sætte op, så hvis du ikke har en funktionsdygtig &Sendmail;-konfiguration, bør du vælge <guilabel>SMTP</guilabel> og udfylde feltet <guilabel>Navn</guilabel> med noget sigende (&eg; <userinput>Min e-mail-konto</userinput>) og feltet <guilabel>Vært</guilabel> med navn og domæne for din e-mail-server (&eg; <userinput>smtp.udbyder.dk</userinput>). Du har sikkert ikke brug for at ændre <guilabel>Port</guilabel>-indstillingen (standard er <userinput>25</userinput>).</para>
+
+<para>En forklaring til de øvrige muligheder kan findes i den fulde &kmail;-brugervejledning. Klik på <guibutton>O.k.</guibutton> for at lukke dialogen, og klik derefter på fanebladet <guilabel>Modtag</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="receiving-mail">
-<title
->Modtag beskeder</title>
-
-<para
->For at opsætte en konto så du kan modtage e-mail, klikker du på knappen <guibutton
->Tilføj...</guibutton
-> i fanebladet <guilabel
->Modtag</guilabel
->. Du vil så blive bedt om at indtaste din e-mail-konto. De fleste brugere bør vælge <guilabel
->POP3</guilabel
-> eller <guilabel
->IMAP</guilabel
->. Læs &kmail;-brugervejledningen hvis du ønsker at bruge et andet system.</para>
-
-<para
->Du bliver så præsenteret for vinduet <guilabel
->Tilføj konto</guilabel
->. Først udfylder du feltet <guilabel
->Navn</guilabel
-> for at navngive din konto. Navnet er helt op til dig selv. <guilabel
->Brugernavn</guilabel
->, <guilabel
->Kodeord</guilabel
-> og <guilabel
->Vært</guilabel
-> udfyldes med de oplysninger du fremskaffede tidligere. Der vil som regel ikke være brug for at ændre <guilabel
->Port</guilabel
->-indstillingen.</para>
-
-<para
->Du er nu klar til at sende og modtage e-mail. For <acronym
->IMAP</acronym
->, åbner du blot dine mapper i mappetræet i &kmail;'s hovedvindue. &kmail; forbinder så til din server og viser de breve den finder. For POP3 bruger du <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Kig efter post</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Modtag beskeder</title>
+
+<para>For at opsætte en konto så du kan modtage e-mail, klikker du på knappen <guibutton>Tilføj...</guibutton> i fanebladet <guilabel>Modtag</guilabel>. Du vil så blive bedt om at indtaste din e-mail-konto. De fleste brugere bør vælge <guilabel>POP3</guilabel> eller <guilabel>IMAP</guilabel>. Læs &kmail;-brugervejledningen hvis du ønsker at bruge et andet system.</para>
+
+<para>Du bliver så præsenteret for vinduet <guilabel>Tilføj konto</guilabel>. Først udfylder du feltet <guilabel>Navn</guilabel> for at navngive din konto. Navnet er helt op til dig selv. <guilabel>Brugernavn</guilabel>, <guilabel>Kodeord</guilabel> og <guilabel>Vært</guilabel> udfyldes med de oplysninger du fremskaffede tidligere. Der vil som regel ikke være brug for at ændre <guilabel>Port</guilabel>-indstillingen.</para>
+
+<para>Du er nu klar til at sende og modtage e-mail. For <acronym>IMAP</acronym>, åbner du blot dine mapper i mappetræet i &kmail;'s hovedvindue. &kmail; forbinder så til din server og viser de breve den finder. For POP3 bruger du <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Kig efter post</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="email-testing-your-setup">
-<title
->Test din opsætning</title>
-
-<indexterm
-><primary
->E-mail</primary
-><secondary
->tester</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Først bør du sende en e-mail til dig selv for at teste din opsætning. For at sende en besked kan du enten trykke <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> og vælger ikonet <guiicon
->Ny besked</guiicon
-> eller du kan vælge menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Besked</guimenu
-><guimenuitem
->Ny besked...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Et vindue fremkommer hvor du kan skrive dit brev. Udfyld feltet <guilabel
->Til</guilabel
-> med din e-mail-adresse og skriv noget i feltet <guilabel
->Emne</guilabel
->. Send beskeden ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Besked</guimenu
-><guimenuitem
->Send</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-
-<para
->For at tjekke din post skal du vælge <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Kig efter post</guimenuitem
-></menuchoice
->. I det nedre højre hjørne af hovedvinduet vil en fremskridtsbjælke vise hvor mange breve, der bliver taget ned. Hvis du modtager det brev du lige sendte, så tillykke! Hvis du imidlertid får en fejlbesked mens du tester din opsætning, så sørg for at din netværksforbindelse er i orden og tjek din opsætning igen på <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &kmail;...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Test din opsætning</title>
+
+<indexterm><primary>E-mail</primary><secondary>tester</secondary></indexterm>
+
+<para>Først bør du sende en e-mail til dig selv for at teste din opsætning. For at sende en besked kan du enten trykke <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> og vælger ikonet <guiicon>Ny besked</guiicon> eller du kan vælge menupunktet <menuchoice><guimenu>Besked</guimenu><guimenuitem>Ny besked...</guimenuitem></menuchoice>. Et vindue fremkommer hvor du kan skrive dit brev. Udfyld feltet <guilabel>Til</guilabel> med din e-mail-adresse og skriv noget i feltet <guilabel>Emne</guilabel>. Send beskeden ved at vælge <menuchoice><guimenu>Besked</guimenu><guimenuitem>Send</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+
+<para>For at tjekke din post skal du vælge <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Kig efter post</guimenuitem></menuchoice>. I det nedre højre hjørne af hovedvinduet vil en fremskridtsbjælke vise hvor mange breve, der bliver taget ned. Hvis du modtager det brev du lige sendte, så tillykke! Hvis du imidlertid får en fejlbesked mens du tester din opsætning, så sørg for at din netværksforbindelse er i orden og tjek din opsætning igen på <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kmail;...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Relateret information</title>
-
-<listitem
-><para
->&kmail;-håndbogen har uddybende forklaringer af avancerede e-mail-indstillinger osv. Du kan læse den i &khelpcenter; eller ved at skrive <userinput
->help:/kmail</userinput
-> i &konqueror;s <guilabel
->Sted</guilabel
->-felt.</para>
+<title>Relateret information</title>
+
+<listitem><para>&kmail;-håndbogen har uddybende forklaringer af avancerede e-mail-indstillinger osv. Du kan læse den i &khelpcenter; eller ved at skrive <userinput>help:/kmail</userinput> i &konqueror;s <guilabel>Sted</guilabel>-felt.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&kmail;-hjemmesiden på <ulink url="http://kmail.kde.org"
->http://kmail.kde.org</ulink
-> indeholder de seneste nyheder, tips, tricks og meget mere.</para>
+<listitem><para>&kmail;-hjemmesiden på <ulink url="http://kmail.kde.org">http://kmail.kde.org</ulink> indeholder de seneste nyheder, tips, tricks og meget mere.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook
index e9c86481c02..8457e5b2a1c 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook
@@ -2,65 +2,29 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
+<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Programmer i &kde; extragear</title>
+<title>Programmer i &kde; extragear</title>
-<para
->Dette er programmer som direkte hører sammen med projektet &kde;, men ikke er en del af eller levereres med den &kde;'s hoveddistribution. Dette kan skyldes et antal grunde, men et almindeligt tilfælde er enten forårsaget af at funktioner er duplikerede, eller at de helt enkelt er alt for specialiserede. Den måske mest populære hændelse er dog at udviklerne selv ikke ønsker at det skal være en del af &kde;'s hoveddistribution, men i stedet vælger at håndtere deres egne tidplaner for udgivelser. Alligevel er programmerne i Extragear udmærkede af &kde;, og mange bliver mere og mere populære. </para>
+<para>Dette er programmer som direkte hører sammen med projektet &kde;, men ikke er en del af eller levereres med den &kde;'s hoveddistribution. Dette kan skyldes et antal grunde, men et almindeligt tilfælde er enten forårsaget af at funktioner er duplikerede, eller at de helt enkelt er alt for specialiserede. Den måske mest populære hændelse er dog at udviklerne selv ikke ønsker at det skal være en del af &kde;'s hoveddistribution, men i stedet vælger at håndtere deres egne tidplaner for udgivelser. Alligevel er programmerne i Extragear udmærkede af &kde;, og mange bliver mere og mere populære. </para>
<sect1 id="extragear-components">
-<title
->Tilgængeligt i &kde; Extragear</title>
+<title>Tilgængeligt i &kde; Extragear</title>
<!-- Begin Multimedia -->
<sect2 id="extragear-multimedia">
-<title
->Multimedie</title>
+<title>Multimedie</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&amarok;</term>
- <listitem
-><para
->En avanceret og mangesidig musikafspiller med mulighed for blandt andet at afspille lydfiltyperne <acronym
->MP3</acronym
->, <acronym
->WAV</acronym
-> og <acronym
->OGG</acronym
->. Der er ikke plads her til at nævne alle funktioner i &amarok;, men som standard kan &amarok; automatisk hente omslag, indlejrede sangtekster, og vise æstetisk tiltalende visualiseringer. &amarok; forbliver, som meget af &kde;, yderst indstilleligt. Den indeholder en kraftfuld scriptgrænseflade, og sammenhængsbrowserens stil kan nemt ændres ved at bruge &CSS;. &amarok; understøtter også flere grænseflader, inklusive <application
->Gstreamer</application
->, <application
->xine</application
->, <acronym
->NMM</acronym
->, <acronym
->MAS</acronym
->, <application
->aKode</application
-> og &arts;.</para>
+<term>&amarok;</term>
+ <listitem><para>En avanceret og mangesidig musikafspiller med mulighed for blandt andet at afspille lydfiltyperne <acronym>MP3</acronym>, <acronym>WAV</acronym> og <acronym>OGG</acronym>. Der er ikke plads her til at nævne alle funktioner i &amarok;, men som standard kan &amarok; automatisk hente omslag, indlejrede sangtekster, og vise æstetisk tiltalende visualiseringer. &amarok; forbliver, som meget af &kde;, yderst indstilleligt. Den indeholder en kraftfuld scriptgrænseflade, og sammenhængsbrowserens stil kan nemt ændres ved at bruge &CSS;. &amarok; understøtter også flere grænseflader, inklusive <application>Gstreamer</application>, <application>xine</application>, <acronym>NMM</acronym>, <acronym>MAS</acronym>, <application>aKode</application> og &arts;.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hjemmeside: <ulink url="http://amarok.kde.org"
->http://amarok.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Vis håndbogen ved at skrive <userinput
->help:/amarok</userinput
-> i &konqueror;s stedlinje, eller ved at vælge det i &khelpcenter;. Hvis du ikke allerede har installeret &amarok; (og altså ikke har håndbogen), kan du kigge på den online <ulink url="http://amarok.kde.org/component/option,com_staticxt/staticfile,index.html/Itemid,49/"
->her</ulink
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://amarok.kde.org">http://amarok.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Vis håndbogen ved at skrive <userinput>help:/amarok</userinput> i &konqueror;s stedlinje, eller ved at vælge det i &khelpcenter;. Hvis du ikke allerede har installeret &amarok; (og altså ikke har håndbogen), kan du kigge på den online <ulink url="http://amarok.kde.org/component/option,com_staticxt/staticfile,index.html/Itemid,49/">her</ulink>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -70,53 +34,13 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->K3b</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Det definitive <acronym
->cd</acronym
->- og <acronym
->dvd</acronym
->-brændeprogram for &kde;. Du kan oprette data-, video- og lyd-cd'er med <application
->K3b</application
-> (det levereres med plugin for <acronym
->WAV</acronym
->, <acronym
->MP3</acronym
->, <acronym
->FLAC</acronym
-> og <application
->Ogg Vorbis</application
->). Projekter kan gemmes og indlæses, det understøttes at rippe &CD;'er, og du kan på passende vis oprette kopier af en <acronym
->cd</acronym
-> eller <acronym
->dvd</acronym
->. </para>
+<term><application>K3b</application></term>
+ <listitem><para>Det definitive <acronym>cd</acronym>- og <acronym>dvd</acronym>-brændeprogram for &kde;. Du kan oprette data-, video- og lyd-cd'er med <application>K3b</application> (det levereres med plugin for <acronym>WAV</acronym>, <acronym>MP3</acronym>, <acronym>FLAC</acronym> og <application>Ogg Vorbis</application>). Projekter kan gemmes og indlæses, det understøttes at rippe &CD;'er, og du kan på passende vis oprette kopier af en <acronym>cd</acronym> eller <acronym>dvd</acronym>. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Sammenfatning af Extragear: <ulink url="http://extragear.kde.org/apps/k3b/"
->http://extragear.kde.org/apps/k3b/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Hjemmeside: <ulink url="http://k3b.org"
->http://k3b.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-multimedia/k3b/index.html"
-><application
->K3b</application
->-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Sammenfatning af Extragear: <ulink url="http://extragear.kde.org/apps/k3b/">http://extragear.kde.org/apps/k3b/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://k3b.org">http://k3b.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-multimedia/k3b/index.html"><application>K3b</application>-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -127,72 +51,27 @@
<!-- Begin Graphics -->
<sect2 id="extragear-graphics">
-<title
->Grafik</title>
+<title>Grafik</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&digikam;</term>
- <listitem
-><para
->Et fotohåndteringsprogram som bekvemt kan organisere og importere digitale foto. Funktioner omfatter en fuldstændig etiketteringsfunktion, et plugin-system, og et omfattende kommentarsystem. &digikam; benytter sig også af <acronym
->KIPI</acronym
-> (&kde;'s grænseflade for billed-plugin), og bidrager derfor til initiativet at oprette en fælles struktur for plugin, som muliggør udvikling af billed-plugin som kan deles mellem grafikprogrammer i &kde; (andre omfatter <application
->Gwenview</application
->, <application
->ShowImg</application
-> og <application
->KimDaBa</application
->).</para>
+<term>&digikam;</term>
+ <listitem><para>Et fotohåndteringsprogram som bekvemt kan organisere og importere digitale foto. Funktioner omfatter en fuldstændig etiketteringsfunktion, et plugin-system, og et omfattende kommentarsystem. &digikam; benytter sig også af <acronym>KIPI</acronym> (&kde;'s grænseflade for billed-plugin), og bidrager derfor til initiativet at oprette en fælles struktur for plugin, som muliggør udvikling af billed-plugin som kan deles mellem grafikprogrammer i &kde; (andre omfatter <application>Gwenview</application>, <application>ShowImg</application> og <application>KimDaBa</application>).</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hjemmeside: <ulink url="http://digikam.org"
->http://digikam.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/digikam/index.html"
->&digikam;-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://digikam.org">http://digikam.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/digikam/index.html">&digikam;-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->Gwenview</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Et andet avanceret billedvisningsprogram som kan indlæse og gemme alle billedformater som understøttes af &kde;, samt har mulighed at vis <application
->GIMP</application
->-billedfiltypen (*.<acronym
->xcf</acronym
->). <application
->Gwenview</application
-> kan udføre nogle grafiske manipulationer (rotation, spejling) og har fuldstændig understøttelse for I/O-slaver (som gør det muligt at bruge det via &FTP;). Andre funktioner omfatter også filhåndteringshandlinger, såsom at kopiere, indsætte, flytte og fjerne.</para>
+<term><application>Gwenview</application></term>
+ <listitem><para>Et andet avanceret billedvisningsprogram som kan indlæse og gemme alle billedformater som understøttes af &kde;, samt har mulighed at vis <application>GIMP</application>-billedfiltypen (*.<acronym>xcf</acronym>). <application>Gwenview</application> kan udføre nogle grafiske manipulationer (rotation, spejling) og har fuldstændig understøttelse for I/O-slaver (som gør det muligt at bruge det via &FTP;). Andre funktioner omfatter også filhåndteringshandlinger, såsom at kopiere, indsætte, flytte og fjerne.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hjemmeside: <ulink url="http://gwenview.sourceforge.net/"
->http://gwenview.sourceforge.net/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/gwenview/index.html"
-><application
->Gwenview</application
->-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://gwenview.sourceforge.net/">http://gwenview.sourceforge.net/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/gwenview/index.html"><application>Gwenview</application>-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -200,72 +79,24 @@
<varlistentry>
-<term
-><application
->ShowImg</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Et billedvisningsprogram med mange funktioner skrevet for &kde;, som kan vise en mangfoldighed af formater, inklusive <acronym
->JPEG</acronym
->, <acronym
->PNG</acronym
->, (animerede) <acronym
->GIF</acronym
-> og <acronym
->MNG</acronym
->. Det består af en trævisning, en mappe/forhåndsvisningsvisning og en visningsramme. (Den større) visningsramme kan skiftes ud med (den mindre) mappe/forhåndsvisningsvisning. Det kan forhåndsvise og vise billeder fra flere mapper og søge efter identiske billeder. <application
->ShowImg</application
-> indeholder også en fuldskærmstilstand, zooming, sortering, træk og slip med &konqueror; og understøttelse for billeder i komprimerede arkiver.</para>
+<term><application>ShowImg</application></term>
+ <listitem><para>Et billedvisningsprogram med mange funktioner skrevet for &kde;, som kan vise en mangfoldighed af formater, inklusive <acronym>JPEG</acronym>, <acronym>PNG</acronym>, (animerede) <acronym>GIF</acronym> og <acronym>MNG</acronym>. Det består af en trævisning, en mappe/forhåndsvisningsvisning og en visningsramme. (Den større) visningsramme kan skiftes ud med (den mindre) mappe/forhåndsvisningsvisning. Det kan forhåndsvise og vise billeder fra flere mapper og søge efter identiske billeder. <application>ShowImg</application> indeholder også en fuldskærmstilstand, zooming, sortering, træk og slip med &konqueror; og understøttelse for billeder i komprimerede arkiver.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hjemmeside: <ulink url="http://www.jalix.org/projects/showimg/"
->http://www.jalix.org/projects/showimg/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/showimg/index.html"
-><application
->ShowImg</application
->-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://www.jalix.org/projects/showimg/">http://www.jalix.org/projects/showimg/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/showimg/index.html"><application>ShowImg</application>-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->KimDaBa</application
-></term>
- <listitem
-><para
-><application
->KimDaBa</application
-> (&kde;'s billeddatabas) forsøger at sørge for en effektiv løsning for at organisere hundredvis (eller til og med tusindvis) af billeder. <application
->KimDaBa</application
-> er i høj grad optimeret for billednoteringer, og kan hjælpe dig med at finde et billede på nogle få sekunder.</para>
+<term><application>KimDaBa</application></term>
+ <listitem><para><application>KimDaBa</application> (&kde;'s billeddatabas) forsøger at sørge for en effektiv løsning for at organisere hundredvis (eller til og med tusindvis) af billeder. <application>KimDaBa</application> er i høj grad optimeret for billednoteringer, og kan hjælpe dig med at finde et billede på nogle få sekunder.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hjemmeside: <ulink url="http://ktown.kde.org/kimdaba/"
->http://ktown.kde.org/kimdaba/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/kimdaba/index.html"
-><application
->KimDaBa</application
->-hjemmeside</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://ktown.kde.org/kimdaba/">http://ktown.kde.org/kimdaba/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/kimdaba/index.html"><application>KimDaBa</application>-hjemmeside</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -277,87 +108,38 @@
<!-- Begin Network -->
<sect2 id="extragear-network">
-<title
->Netværk</title>
+<title>Netværk</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&konversation;</term>
- <listitem
-><para
->En <acronym
->IRC</acronym
->-klient med fuldstændig funktion, som understøtter kodning, download og at genoptage filoverførsler pr kanal, aliaskomplettering og fremhævning, samt tæt integrering med &kontact; og resten af &kde;.</para>
+<term>&konversation;</term>
+ <listitem><para>En <acronym>IRC</acronym>-klient med fuldstændig funktion, som understøtter kodning, download og at genoptage filoverførsler pr kanal, aliaskomplettering og fremhævning, samt tæt integrering med &kontact; og resten af &kde;.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hjemmeside: <ulink url="http://konversation.kde.org"
->http://konversation.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-network/konversation/index.html"
->&konversation;-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://konversation.kde.org">http://konversation.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-network/konversation/index.html">&konversation;-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->KMldonkey</application
-></term>
- <listitem
-><para
->En &kde;-grænseflade til <application
->MLDonkey</application
->, et kraftfuldt <acronym
->P2P</acronym
-> fildelingsværktøj. Har store indstillingsmuligheder, realtidsgrafik for båndbredde og netværksstatistik, og meget mere.</para>
+<term><application>KMldonkey</application></term>
+ <listitem><para>En &kde;-grænseflade til <application>MLDonkey</application>, et kraftfuldt <acronym>P2P</acronym> fildelingsværktøj. Har store indstillingsmuligheder, realtidsgrafik for båndbredde og netværksstatistik, og meget mere.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hjemmeside: <ulink url="http://kmldonkey.org/"
->http://kmldonkey.org/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-network/kmldonkey/index.html"
-><application
->KMldonkey</application
->-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://kmldonkey.org/">http://kmldonkey.org/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-network/kmldonkey/index.html"><application>KMldonkey</application>-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->Knemo</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Viser en ikon i statusfeltet for hver netværksgrænseflade. Værktøjsvink og en informationsdialog sørger for yderligere information om grænsefladen. Meddelelsesvinduer informerer om ændringer af grænsefladen og at oprette trafikdiagrammer indgår også.</para>
+<term><application>Knemo</application></term>
+ <listitem><para>Viser en ikon i statusfeltet for hver netværksgrænseflade. Værktøjsvink og en informationsdialog sørger for yderligere information om grænsefladen. Meddelelsesvinduer informerer om ændringer af grænsefladen og at oprette trafikdiagrammer indgår også.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://kde-apps.org"
->&kde;-apps</ulink
-> entry: <ulink url="http://kmldonkey.org/"
->http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=12956</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://kde-apps.org">&kde;-apps</ulink> entry: <ulink url="http://kmldonkey.org/">http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=12956</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -369,35 +151,15 @@
<!-- Beging Utilities -->
<sect2 id="extragear-utilities">
-<title
->Værktøjer</title>
+<title>Værktøjer</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><application
->Filelight</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Et enkelt, men alligevel ideelt, værktøj til at vise grafisk hvor din diskplads bruges <application
->Filelight</application
-> viser informationen ved at repræsentere filsystemet som et sæt koncentriske ringsegmenter.</para>
+<term><application>Filelight</application></term>
+ <listitem><para>Et enkelt, men alligevel ideelt, værktøj til at vise grafisk hvor din diskplads bruges <application>Filelight</application> viser informationen ved at repræsentere filsystemet som et sæt koncentriske ringsegmenter.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hjemmeside: <ulink url="http://www.methylblue.com/filelight/"
->http://www.methylblue.com/filelight/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-utils/filelight/index.html"
-><application
->Filelight</application
->-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://www.methylblue.com/filelight/">http://www.methylblue.com/filelight/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-utils/filelight/index.html"><application>Filelight</application>-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -405,29 +167,12 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->Krecipes</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Et opskriftværktøj for &kde; som kan håndtere en opskriftdatabase med en letanvendelig grænseflade. Fuldstændig understøttelse for at oprette og fjerne ingredienser samt enheder. Hjælper til med diæt, kan beregne kaloriemængden, vitaminer, kulhydrater osv. Andre fordele er dets fleksibilitet og potential for yderligere udvidelser.</para>
+<term><application>Krecipes</application></term>
+ <listitem><para>Et opskriftværktøj for &kde; som kan håndtere en opskriftdatabase med en letanvendelig grænseflade. Fuldstændig understøttelse for at oprette og fjerne ingredienser samt enheder. Hjælper til med diæt, kan beregne kaloriemængden, vitaminer, kulhydrater osv. Andre fordele er dets fleksibilitet og potential for yderligere udvidelser.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hjemmeside: <ulink url="http://krecipes.sourceforge.net"
->http://http://krecipes.sourceforge.net</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-utils/krecipes/index.html"
-><application
->Krecipes</application
->-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://krecipes.sourceforge.net">http://http://krecipes.sourceforge.net</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-utils/krecipes/index.html"><application>Krecipes</application>-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -439,29 +184,12 @@
</sect1>
<sect1 id="extragear-related-information">
-<title
->Relateret information</title>
+<title>Relateret information</title>
<itemizedlist>
-<title
->Relateret information og link</title>
- <listitem
-><para
->Det bør pointeres at ovenstående er kun en forhåndsvisning af hvad som er tilgængeligt i &kde; Extragear. For at kigge på alle programmer og værktøjer tilgængelige der, besøg <ulink url="http://extragear.kde.org"
->http://extragear.kde.org</ulink
->, hvor der sørges for en kortere oversigt over hvert program.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Håndbøgerne for de fleste programmer i Extragear kan læses fra <ulink url="http://docs.kde.org"
->http://docs.kde.org</ulink
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Igen, du finder et overflod af andre (tredjeparts) &kde;-programmer på den populære <ulink url="http://kde-apps.org"
->http://kde-apps.org</ulink
->.</para
-></listitem>
+<title>Relateret information og link</title>
+ <listitem><para>Det bør pointeres at ovenstående er kun en forhåndsvisning af hvad som er tilgængeligt i &kde; Extragear. For at kigge på alle programmer og værktøjer tilgængelige der, besøg <ulink url="http://extragear.kde.org">http://extragear.kde.org</ulink>, hvor der sørges for en kortere oversigt over hvert program.</para></listitem>
+ <listitem><para>Håndbøgerne for de fleste programmer i Extragear kan læses fra <ulink url="http://docs.kde.org">http://docs.kde.org</ulink>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Igen, du finder et overflod af andre (tredjeparts) &kde;-programmer på den populære <ulink url="http://kde-apps.org">http://kde-apps.org</ulink>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook
index 6873525a69e..706b7b961fc 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook
@@ -2,118 +2,55 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; </author>
+<author>&Lauri.Watts; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Fildeling</title>
+<title>Fildeling</title>
<sect2 id="file-sharing-kpf">
-<title
->Deling af filer med &kpf;</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Fildeling</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Delte mapper</primary
-></indexterm>
-
-<para
->&kpf; tilbyder simpel fildeling over &HTTP; (Hyper Text Transfer Protocol), hvilket er samme protokol som bruges til at sende hjemmesider til din internet-browser. &kpf; er en fuldstændigt åben filserver hvilket betyder at der ikke er nogen adgangsbegrænsninger for delte filer. Hvad du end vælger at dele er tilgængeligt for alle.</para>
-
-<para
->&kpf; er konstrueret til at dele filer med venner, ikke til at virke som en fuldstændig net-server som <application
->Apache</application
->. &kpf; var i første omgang tænkt som en let måde at dele filer med andre mens man chatter på <acronym
->IRC</acronym
-> (Internet relay-baseret chat, eller <quote
->chat-rum</quote
->).</para>
-
-<para
->&kpf; kører som et miniprogram inde i panelet. Dette betyder at det optager lidt plads på skærmen og at dets status altid er synlig. For at starte &kpf;-miniprogrammet, <mousebutton
->højre</mousebutton
->klikkes på panelet og vælg <guimenu
->Tilføj miniprogram til panelet...</guimenu
-> for at åbne dialogen <guilabel
->Tilføj miniprogram</guilabel
->. Vælg <guilabel
->Offentlig filserver</guilabel
-> og klik på knappen <guibutton
->Tilføj til panelet</guibutton
->.</para>
-
-<para
->&kpf; udnytter begrebet med delte mapper. Du kan vælge en eller flere mapper som skal gøres tilgængelige, og alle filer i disse mapper (og mulige undermapper) vil blive delt.</para>
-
-<note
-><para
->Vær meget forsigtig med hvilke mapper du deler. Husk at alle filer i mappen og dens undermapper, inklusive <quote
->skjulte</quote
-> filer (<quote
->dot-filer</quote
-> for de teknisk orienterede), gøres tilgængelige for hele verden, så vær forsigtig med at du ikke deler følsom information, såsom kodeord, kryptografiske nøgler, din adressebog, private dokumenter, osv.</para
-></note>
-
-<para
->Så snart &kpf; kører, ses et firkantet program med en smal nedsænket kant og et ikon som viser en <guiicon
->varmluftsballon</guiicon
->. Ballonen ses når ingen mapper deles.</para>
-
-<para
->For at dele en mappe, <mousebutton
->højre</mousebutton
->klikkes på ballon-ikonet for at vise en menu som kun indeholder et enkelt punkt, <guimenuitem
->Ny server...</guimenuitem
->. Hvis dette punkt vælges, vises en <quote
->guide</quote
-> som stiller nogle enkle spørgsmål. Besvar spørgsmålene for at klargøre en mappe til deling.</para>
-
-<para
->Der findes et alternativ til direkte at bruge programmet når du vil dele en mappe. &kpf; er integreret i &konqueror;.</para>
-
-<para
->Med &konqueror; åben, og med en mappe synlig, <mousebutton
->højre</mousebutton
->-klikkes på baggrunden og dialogen <quote
->Egenskaber</quote
-> vises. Ved installation tillades fanebladet 'Deling' med &kpf; i denne dialog. Du bliver bedt om at starte &kpf; hvis den ikke kører. At vælge <guibutton
->O.k.</guibutton
-> sender et signal til &kpf;-programmet, og beder det tilføje en ny delt mappe.</para>
-
-<para
->Læs <ulink url="help:/kpf"
->&kpf;</ulink
->-håndbogen for mere detaljerede oplysninger om f.eks. deling af forskellige mapper til forskellige mennesker.</para>
+<title>Deling af filer med &kpf;</title>
+
+<indexterm><primary>Fildeling</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Delte mapper</primary></indexterm>
+
+<para>&kpf; tilbyder simpel fildeling over &HTTP; (Hyper Text Transfer Protocol), hvilket er samme protokol som bruges til at sende hjemmesider til din internet-browser. &kpf; er en fuldstændigt åben filserver hvilket betyder at der ikke er nogen adgangsbegrænsninger for delte filer. Hvad du end vælger at dele er tilgængeligt for alle.</para>
+
+<para>&kpf; er konstrueret til at dele filer med venner, ikke til at virke som en fuldstændig net-server som <application>Apache</application>. &kpf; var i første omgang tænkt som en let måde at dele filer med andre mens man chatter på <acronym>IRC</acronym> (Internet relay-baseret chat, eller <quote>chat-rum</quote>).</para>
+
+<para>&kpf; kører som et miniprogram inde i panelet. Dette betyder at det optager lidt plads på skærmen og at dets status altid er synlig. For at starte &kpf;-miniprogrammet, <mousebutton>højre</mousebutton>klikkes på panelet og vælg <guimenu>Tilføj miniprogram til panelet...</guimenu> for at åbne dialogen <guilabel>Tilføj miniprogram</guilabel>. Vælg <guilabel>Offentlig filserver</guilabel> og klik på knappen <guibutton>Tilføj til panelet</guibutton>.</para>
+
+<para>&kpf; udnytter begrebet med delte mapper. Du kan vælge en eller flere mapper som skal gøres tilgængelige, og alle filer i disse mapper (og mulige undermapper) vil blive delt.</para>
+
+<note><para>Vær meget forsigtig med hvilke mapper du deler. Husk at alle filer i mappen og dens undermapper, inklusive <quote>skjulte</quote> filer (<quote>dot-filer</quote> for de teknisk orienterede), gøres tilgængelige for hele verden, så vær forsigtig med at du ikke deler følsom information, såsom kodeord, kryptografiske nøgler, din adressebog, private dokumenter, osv.</para></note>
+
+<para>Så snart &kpf; kører, ses et firkantet program med en smal nedsænket kant og et ikon som viser en <guiicon>varmluftsballon</guiicon>. Ballonen ses når ingen mapper deles.</para>
+
+<para>For at dele en mappe, <mousebutton>højre</mousebutton>klikkes på ballon-ikonet for at vise en menu som kun indeholder et enkelt punkt, <guimenuitem>Ny server...</guimenuitem>. Hvis dette punkt vælges, vises en <quote>guide</quote> som stiller nogle enkle spørgsmål. Besvar spørgsmålene for at klargøre en mappe til deling.</para>
+
+<para>Der findes et alternativ til direkte at bruge programmet når du vil dele en mappe. &kpf; er integreret i &konqueror;.</para>
+
+<para>Med &konqueror; åben, og med en mappe synlig, <mousebutton>højre</mousebutton>-klikkes på baggrunden og dialogen <quote>Egenskaber</quote> vises. Ved installation tillades fanebladet 'Deling' med &kpf; i denne dialog. Du bliver bedt om at starte &kpf; hvis den ikke kører. At vælge <guibutton>O.k.</guibutton> sender et signal til &kpf;-programmet, og beder det tilføje en ny delt mappe.</para>
+
+<para>Læs <ulink url="help:/kpf">&kpf;</ulink>-håndbogen for mere detaljerede oplysninger om f.eks. deling af forskellige mapper til forskellige mennesker.</para>
</sect2>
<!-- <sect2 id="file-sharing-other-strategies">
-<title
->Other strategies</title>
+<title>Other strategies</title>
Samba, local cgi? nfs devices
-->
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->
+</itemizedlist>
-</sect2
->-->
+</sect2>-->
</sect1>
<!-- Keep this comment at the end of the file
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook
index 654c815112f..40864251a8e 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook
@@ -2,93 +2,37 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Simon</firstname
-> <surname
->Vermeersch</surname
-> </personname
-> <email
->titeuf@ph34rus.org</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Simon</firstname> <surname>Vermeersch</surname> </personname> <email>titeuf@ph34rus.org</email> </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Skrifttyper - installation og konfiguration</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Skrifttyper</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Det er simpelt at konfigurere skrifttyper i &kde;. Åbn kontrolcenteret (med <menuchoice
-><guimenu
->K-menu</guimenu
-><guimenuitem
-> Kontrolcenter</guimenuitem
-></menuchoice
->) og vælg <guilabel
->Skrifttype-installering</guilabel
-> i <guilabel
->Systemadministration</guilabel
-> i træstrukturen.</para>
-
-<para
->Der er to slags skrifttyper: personlige skrifttyper og systemskrifttyper. Personlige skrifttyper er kun tilgængelige for dig som den bruger du er logget på som. Systemskrifttyper er derimod tilgængelige for alle. Når du åbner <application
->Skrifttype-installering</application
->, konfigurerer du som standard dine personlige skrifttyper (du kan se dette i <guilabel
->Sted</guilabel
->-feltet). For at konfigurere systemskrifttyper skal du klikke på <guibutton
->Administrator-tilstand</guibutton
-> og indtaste <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-kodeordet hvorefter du får adgang til at ændre skrifttyper for alle brugere af systemet.</para>
-
-<para
->Ud over dette er der ingen forskel i behandlingen af de to slags skrifttyper.</para>
-
-<indexterm
-><primary
->Skrifttyper</primary
-><secondary
->forhåndsvisning</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Der er en liste med skrifttyper i midten. Klik på en skrifftype for at se en forhåndsvisning. I værktøjslinjen foroven er der knapper til at tilgå topniveauet, genopfriske listen eller ændre visningen.</para>
-
-<para
->Hvis du ønsker det, kan du organisere dine skrifttyper i flere mapper så du nemt kan finde dem senere.</para>
-
-<indexterm
-><primary
->Skrifttyper</primary
-><secondary
->installation</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->For at installere en skrifttype, klikker du på knappen <guibutton
->Tilføj skrifttyper...</guibutton
->. En fildialog fremkommer hvor du kan vælge din skrifttype.</para>
-
-<para
->Alternativt kan du trække skrifttyper fra &konqueror; til listen. For at fjerne en skrifttype <mousebutton
->højre</mousebutton
->klikker du på den og vælger <guibutton
->Slet</guibutton
->.</para>
-
-
-
-<para
->Konfiguration (anti-alias)</para>
-
-<para
->tdefontinst og tdefontview bør sikkert også nævnes da de tilsyneladende ikke har nogen eksisterende dokumentation.</para>
+<title>Skrifttyper - installation og konfiguration</title>
+
+<indexterm><primary>Skrifttyper</primary></indexterm>
+
+<para>Det er simpelt at konfigurere skrifttyper i &kde;. Åbn kontrolcenteret (med <menuchoice><guimenu>K-menu</guimenu><guimenuitem> Kontrolcenter</guimenuitem></menuchoice>) og vælg <guilabel>Skrifttype-installering</guilabel> i <guilabel>Systemadministration</guilabel> i træstrukturen.</para>
+
+<para>Der er to slags skrifttyper: personlige skrifttyper og systemskrifttyper. Personlige skrifttyper er kun tilgængelige for dig som den bruger du er logget på som. Systemskrifttyper er derimod tilgængelige for alle. Når du åbner <application>Skrifttype-installering</application>, konfigurerer du som standard dine personlige skrifttyper (du kan se dette i <guilabel>Sted</guilabel>-feltet). For at konfigurere systemskrifttyper skal du klikke på <guibutton>Administrator-tilstand</guibutton> og indtaste <systemitem class="username">root</systemitem>-kodeordet hvorefter du får adgang til at ændre skrifttyper for alle brugere af systemet.</para>
+
+<para>Ud over dette er der ingen forskel i behandlingen af de to slags skrifttyper.</para>
+
+<indexterm><primary>Skrifttyper</primary><secondary>forhåndsvisning</secondary></indexterm>
+
+<para>Der er en liste med skrifttyper i midten. Klik på en skrifftype for at se en forhåndsvisning. I værktøjslinjen foroven er der knapper til at tilgå topniveauet, genopfriske listen eller ændre visningen.</para>
+
+<para>Hvis du ønsker det, kan du organisere dine skrifttyper i flere mapper så du nemt kan finde dem senere.</para>
+
+<indexterm><primary>Skrifttyper</primary><secondary>installation</secondary></indexterm>
+
+<para>For at installere en skrifttype, klikker du på knappen <guibutton>Tilføj skrifttyper...</guibutton>. En fildialog fremkommer hvor du kan vælge din skrifttype.</para>
+
+<para>Alternativt kan du trække skrifttyper fra &konqueror; til listen. For at fjerne en skrifttype <mousebutton>højre</mousebutton>klikker du på den og vælger <guibutton>Slet</guibutton>.</para>
+
+
+
+<para>Konfiguration (anti-alias)</para>
+
+<para>tdefontinst og tdefontview bør sikkert også nævnes da de tilsyneladende ikke har nogen eksisterende dokumentation.</para>
</sect1>
<!-- Keep this comment at the end of the file
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook
index 703165f216b..76557222d3e 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook
@@ -2,291 +2,148 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; </author>
+<author>&Lauri.Watts; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Få hjælp</title>
+<title>Få hjælp</title>
<sect2 id="user-manuals">
-<title
->Brugervejledninger</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Brugervejledning</primary
-></indexterm>
-<para
->De fleste programmer kommer med en omfattende brugervejledning <indexterm
-><primary
->Brugervejledning</primary
-><secondary
->Håndbog</secondary
-></indexterm
-> som du kan læse på forskellige måder:</para>
+<title>Brugervejledninger</title>
+
+<indexterm><primary>Brugervejledning</primary></indexterm>
+<para>De fleste programmer kommer med en omfattende brugervejledning <indexterm><primary>Brugervejledning</primary><secondary>Håndbog</secondary></indexterm> som du kan læse på forskellige måder:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Ved at trykke på <keycap
->F1</keycap
-> inde i programmet.</para>
+<para>Ved at trykke på <keycap>F1</keycap> inde i programmet.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Fra menulinjen: <menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-><guimenuitem
-><replaceable
->Programnavn </replaceable
-></guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<para>Fra menulinjen: <menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu><guimenuitem><replaceable>Programnavn </replaceable></guimenuitem></menuchoice></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ved at klikke dig frem til den i &khelpcenter;<indexterm
-><primary
->&khelpcenter;</primary
-></indexterm
-></para>
+<para>Ved at klikke dig frem til den i &khelpcenter;<indexterm><primary>&khelpcenter;</primary></indexterm></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ved at bruge I/O-slaven for hjælp i &konqueror;. Skrives altså blot <userinput
->help:/<replaceable
->progravnavn</replaceable
-></userinput
-> i stedlinjen. </para>
+<para>Ved at bruge I/O-slaven for hjælp i &konqueror;. Skrives altså blot <userinput>help:/<replaceable>progravnavn</replaceable></userinput> i stedlinjen. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Online på <ulink url="http://docs.kde.org/da"
->http://docs.kde.org/da</ulink
-></para>
+<para>Online på <ulink url="http://docs.kde.org/da">http://docs.kde.org/da</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="context-help">
-<title
->Konteksthjælp og <quote
->Hvad er dette?</quote
->-hjælp</title>
+<title>Konteksthjælp og <quote>Hvad er dette?</quote>-hjælp</title>
-<para
->Mange programmer tilbyder konteksthjælp på to måder: værktøjsvink og <quote
->Hvad er dette?</quote
->-hjælp.</para>
+<para>Mange programmer tilbyder konteksthjælp på to måder: værktøjsvink og <quote>Hvad er dette?</quote>-hjælp.</para>
<sect3 id="tooltips">
-<title
->Værktøjsvink</title>
+<title>Værktøjsvink</title>
-<indexterm
-><primary
->Værktøjsvink</primary
-></indexterm>
-<para
->Værktøjsvink er små informative vinduer eller balloner som fremkommer når du lader musen hvile over et element på skærmen uden at klikke.</para>
+<indexterm><primary>Værktøjsvink</primary></indexterm>
+<para>Værktøjsvink er små informative vinduer eller balloner som fremkommer når du lader musen hvile over et element på skærmen uden at klikke.</para>
-<para
->&kde; benytter værktøjsvink mange steder til at give dig kortfattet hjælp eller information om et element på skærmen. For eksempel vil de fleste knapper på værktøjslinjer vise sit navn i et værktøjsvink hvis du lader musen hvile over dem.</para>
+<para>&kde; benytter værktøjsvink mange steder til at give dig kortfattet hjælp eller information om et element på skærmen. For eksempel vil de fleste knapper på værktøjslinjer vise sit navn i et værktøjsvink hvis du lader musen hvile over dem.</para>
-<para
->Værktøjsvink har en anden funktion som ikke har noget specielt med hjælp at gøre. I &konqueror;-filhåndteringen og på din desktop kan værktøjsvink give dig oplysninger om filer. Dette kaldes typisk for <quote
->metainformation</quote
->.</para>
+<para>Værktøjsvink har en anden funktion som ikke har noget specielt med hjælp at gøre. I &konqueror;-filhåndteringen og på din desktop kan værktøjsvink give dig oplysninger om filer. Dette kaldes typisk for <quote>metainformation</quote>.</para>
-<para
->Du kan lære mere om værktøjsvink med metainformation i sektionen om <link linkend="file-manager"
->&konqueror;-filhåndteringen</link
->.</para>
+<para>Du kan lære mere om værktøjsvink med metainformation i sektionen om <link linkend="file-manager">&konqueror;-filhåndteringen</link>.</para>
</sect3>
<sect3 id="whats-this-help">
-<title
-><quote
->Hvad er dette?</quote
-></title>
-
-<indexterm
-><primary
->Hvad er dette?</primary
-></indexterm>
-
-<para
-><quote
->Hvad er dette?</quote
->-hjælp er som regel mere detaljeret end værktøjsvink. Du kan tilgå <quote
->Hvad er dette?</quote
->-hjælp på to måder:</para>
+<title><quote>Hvad er dette?</quote></title>
+
+<indexterm><primary>Hvad er dette?</primary></indexterm>
+
+<para><quote>Hvad er dette?</quote>-hjælp er som regel mere detaljeret end værktøjsvink. Du kan tilgå <quote>Hvad er dette?</quote>-hjælp på to måder:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Ved at klikke på <guibutton
->?</guibutton
->-knappen i vinduets titellinje.</para>
+<para>Ved at klikke på <guibutton>?</guibutton>-knappen i vinduets titellinje.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ved at trykke tastekombinationen <keycombo
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></para>
+<para>Ved at trykke tastekombinationen <keycombo>&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Markøren ændres til en pil med et spørgsmålstegn ved siden af. Klik på det element du ønsker at få hjælp til, og et lille informationsvindue vil fremkomme.</para>
+<para>Markøren ændres til en pil med et spørgsmålstegn ved siden af. Klik på det element du ønsker at få hjælp til, og et lille informationsvindue vil fremkomme.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="mailing-lists-newsgroups-and-irc">
-<title
->Postlister, nyhedsgrupper og <acronym
->IRC</acronym
-></title>
+<title>Postlister, nyhedsgrupper og <acronym>IRC</acronym></title>
<sect3 id="mailing-lists">
-<title
->Postlister</title>
+<title>Postlister</title>
-<indexterm
-><primary
->Postlister</primary
-></indexterm>
-<para
->&kde; har mange tilknyttede postlister som kan give dig hjælp og råd til brug og opsætning af din desktop.</para>
+<indexterm><primary>Postlister</primary></indexterm>
+<para>&kde; har mange tilknyttede postlister som kan give dig hjælp og råd til brug og opsætning af din desktop.</para>
-<para
->Nogle af de lister du måske vil finde nyttige er:</para>
+<para>Nogle af de lister du måske vil finde nyttige er:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&kde;-brugerlisten <indexterm
-><primary
->&kde;-brugerpostlisten</primary
-></indexterm
-></term>
+<term>&kde;-brugerlisten <indexterm><primary>&kde;-brugerpostlisten</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->Denne postliste fokuserer specifikt på <acronym
->OS</acronym
->-uafhængige spørgsmål og diskussioner vedrørende brugen af &kde;. Styresystem-specifikke spørgsmål og diskussioner hører ikke hjemme her. Spørgsmålet <quote
->Hvordan ændrer jeg margenstørrelse for KWord-dokumenter?</quote
-> er et godt eksempel på et spørgsmål til denne liste hvorimod <quote
->Hvordan sætter jeg min printer op i &kde; under UNIX X.Y?</quote
-> ikke er. Spørgsmål og diskussioner her bør være relevante for alle &kde;-brugere, ikke kun dem der bruger samme styresystem.</para>
-<para
->Du kan abonnere på denne liste på <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde"
->https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde</ulink
-></para>
-<para
->Du kan finde arkiver på <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kde"
->http://lists.kde.org/?l=kde</ulink
->.</para>
+<para>Denne postliste fokuserer specifikt på <acronym>OS</acronym>-uafhængige spørgsmål og diskussioner vedrørende brugen af &kde;. Styresystem-specifikke spørgsmål og diskussioner hører ikke hjemme her. Spørgsmålet <quote>Hvordan ændrer jeg margenstørrelse for KWord-dokumenter?</quote> er et godt eksempel på et spørgsmål til denne liste hvorimod <quote>Hvordan sætter jeg min printer op i &kde; under UNIX X.Y?</quote> ikke er. Spørgsmål og diskussioner her bør være relevante for alle &kde;-brugere, ikke kun dem der bruger samme styresystem.</para>
+<para>Du kan abonnere på denne liste på <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde</ulink></para>
+<para>Du kan finde arkiver på <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kde">http://lists.kde.org/?l=kde</ulink>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kde;-&Linux;-listen <indexterm
-><primary
->kde-linux-postlisten</primary
-></indexterm
-></term>
+<term>&kde;-&Linux;-listen <indexterm><primary>kde-linux-postlisten</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->Denne postliste fokuserer specifikt på spørgsmål og diskussioner vedrørende brugen af &kde; på &Linux;. Spørgsmål og diskussioner kan omhandle alle emner der vedrører desktopbrugere der kører &kde; på et &Linux;-system. Således er et spørgsmål som <quote
->Hvordan sætter jeg en netværksprinter op i &kde; på Linux-distro X.Y?</quote
-> et godt eksempel her. Hvis du foretrækker en liste der er begrænset til <acronym
->OS</acronym
->-uafhængige spørgsmål og diskussioner vedrørende &kde;, så benyt venligst den generelle &kde;-postliste.</para>
-<para
->Du kan abonnere på denne liste på <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux"
->https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux</ulink
->.</para>
-<para
->Du kan finde arkiver på <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kde-linux"
->http://lists.kde.org/?l=kde-linux</ulink
->.</para>
+<para>Denne postliste fokuserer specifikt på spørgsmål og diskussioner vedrørende brugen af &kde; på &Linux;. Spørgsmål og diskussioner kan omhandle alle emner der vedrører desktopbrugere der kører &kde; på et &Linux;-system. Således er et spørgsmål som <quote>Hvordan sætter jeg en netværksprinter op i &kde; på Linux-distro X.Y?</quote> et godt eksempel her. Hvis du foretrækker en liste der er begrænset til <acronym>OS</acronym>-uafhængige spørgsmål og diskussioner vedrørende &kde;, så benyt venligst den generelle &kde;-postliste.</para>
+<para>Du kan abonnere på denne liste på <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux</ulink>.</para>
+<para>Du kan finde arkiver på <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kde-linux">http://lists.kde.org/?l=kde-linux</ulink>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3>
-<title
->IRC</title>
+<title>IRC</title>
-<para
->Der er en #kde-kanal på Freenode (irc.freenode.net) for understøttelse og anden generel diskussion om &kde;. Som sædvanligt kan du få adgang til kanalen ved at bruge nogle af &kde;'s populære IRC-klienter, hvilket omfatter <application
->konversation</application
->, &ksirc; så vel som &kopete;. For mere information kig i afsnittet <xref linkend="irc"/>.</para>
+<para>Der er en #kde-kanal på Freenode (irc.freenode.net) for understøttelse og anden generel diskussion om &kde;. Som sædvanligt kan du få adgang til kanalen ved at bruge nogle af &kde;'s populære IRC-klienter, hvilket omfatter <application>konversation</application>, &ksirc; så vel som &kopete;. For mere information kig i afsnittet <xref linkend="irc"/>.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="more-resources">
-<title
->Flere ressourcer</title>
+<title>Flere ressourcer</title>
-<para
->Der er mange andre ressourcer som du kan finde nyttige. Nogle af disse listes nedenfor:</para>
+<para>Der er mange andre ressourcer som du kan finde nyttige. Nogle af disse listes nedenfor:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->dot.kde.org <indexterm
-><primary
->&kde;'s nyhedsressource</primary
-></indexterm
-></term>
+<term>dot.kde.org <indexterm><primary>&kde;'s nyhedsressource</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->Denne hjemmeside har en søgbar nyhedsressource om &kde;, hvor du kan finde en overflod af innovationer fra &kde;-verdenen.</para>
+<para>Denne hjemmeside har en søgbar nyhedsressource om &kde;, hvor du kan finde en overflod af innovationer fra &kde;-verdenen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->kde-look.org <indexterm
-><primary
->øjengodter for &kde;</primary
-></indexterm
-></term>
+<term>kde-look.org <indexterm><primary>øjengodter for &kde;</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->Hovedressourcen for øjengodter for &kde;, inklusive temaer, vinduedekorationer, desktoptapeter, musetemaer og ikoner for &kde;-desktoppen. Bemærk også at stedet indeholder et vejledningsafsnit om hvordan man installerer de almindeligste af disse.</para>
+<para>Hovedressourcen for øjengodter for &kde;, inklusive temaer, vinduedekorationer, desktoptapeter, musetemaer og ikoner for &kde;-desktoppen. Bemærk også at stedet indeholder et vejledningsafsnit om hvordan man installerer de almindeligste af disse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->wiki.kde.org <indexterm
-><primary
->&kde;'s wiki</primary
-></indexterm
-></term>
+<term>wiki.kde.org <indexterm><primary>&kde;'s wiki</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->Den officielle wiki for &kde;. Her kan du få adgang til en mængde information som går fra almindelige spørgsmål og vejledninger til vink og tricks. Wikien bør imidlertid aldrig bruges som erstatning for de respektive programmers håndbøger eller den officielle &kde;-dokumentation.</para>
+<para>Den officielle wiki for &kde;. Her kan du få adgang til en mængde information som går fra almindelige spørgsmål og vejledninger til vink og tricks. Wikien bør imidlertid aldrig bruges som erstatning for de respektive programmers håndbøger eller den officielle &kde;-dokumentation.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook
index ad536e2e065..6cada52ac57 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook
@@ -1,26 +1,21 @@
<chapter id="glossary">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-->
-<title
->Terminologi-forklaring</title>
+<title>Terminologi-forklaring</title>
-<para
->KDE/GUI/UNIX-udtryk som er gode at kende til.</para>
+<para>KDE/GUI/UNIX-udtryk som er gode at kende til.</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook
index 4fc269302fa..351bd24ceff 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook
@@ -2,1124 +2,348 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Marco</firstname
-> <surname
->Menardi</surname
-> </personname
-> <email
->gnu@kde.org</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Marco</firstname> <surname>Menardi</surname> </personname> <email>gnu@kde.org</email> </author>
</authorgroup>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</chapterinfo>
-<title
->Del data med &kontact; via <acronym
-> IMAP</acronym
-></title>
+<title>Del data med &kontact; via <acronym> IMAP</acronym></title>
<sect1 id="kontact-imap-intro">
-<title
->Indledning</title>
-
-<para
->Jeg ledte i lang tid efter en løsning på problemet med håndtering af personlig information for mit lille kontor, som skulle lade mig dele data, så min sekretær og jeg ville kunne dele kontakter, møder og så videre. Eftersom jeg er en &kde;-brugere, havde jeg hørt tale om Kroupware-projektet, og ventede på at det skulle blive færdigt. Men da jeg så hvor kompliceret arkitekturen og indstillingen af <application
->Kolab</application
-> serveren 1.0 (projektets serverside) var, gav jeg op for at vente på den nemmere <application
->Kolab</application
-> 2.0. Under alle omstændigheder var <application
->Kolab</application
-> klart for meget for mine behov. Heldigt nok fandt jeg en kort <acronym
->IRC</acronym
->-konversation på &kde;'s netjournal som handlede om at dele data uden infrastrukturen i <application
->Kolab</application
->... Min sandten, interessant!</para>
-
-<para
->For små kontorer og behov, kan du lade &kontact; bruge delte data uden at behøve at installere <application
->Kolab</application
->-serveren eller en anden groupware-programserver. Det kan virke kun med en <acronym
->IMAP</acronym
->-server, som er nem at sætte op.</para>
-
-<para
->Mit scenario er en server med Debians ustabile version og &kde; 3.4. Jeg har adgang til &kontact; og andre vidunderlige GNU/Linux-programmer fra Windows med Cygwin/X, mens jeg venter på Wine-projektet for at kunne køre de sidste Windows-programmer jeg behøver (som ikke er tilgængelige under GNU/Linux). Jeg vil dele kontakter, begivenheder, aktiviteter og notitser med min sekretær.</para>
+<title>Indledning</title>
+
+<para>Jeg ledte i lang tid efter en løsning på problemet med håndtering af personlig information for mit lille kontor, som skulle lade mig dele data, så min sekretær og jeg ville kunne dele kontakter, møder og så videre. Eftersom jeg er en &kde;-brugere, havde jeg hørt tale om Kroupware-projektet, og ventede på at det skulle blive færdigt. Men da jeg så hvor kompliceret arkitekturen og indstillingen af <application>Kolab</application> serveren 1.0 (projektets serverside) var, gav jeg op for at vente på den nemmere <application>Kolab</application> 2.0. Under alle omstændigheder var <application>Kolab</application> klart for meget for mine behov. Heldigt nok fandt jeg en kort <acronym>IRC</acronym>-konversation på &kde;'s netjournal som handlede om at dele data uden infrastrukturen i <application>Kolab</application>... Min sandten, interessant!</para>
+
+<para>For små kontorer og behov, kan du lade &kontact; bruge delte data uden at behøve at installere <application>Kolab</application>-serveren eller en anden groupware-programserver. Det kan virke kun med en <acronym>IMAP</acronym>-server, som er nem at sætte op.</para>
+
+<para>Mit scenario er en server med Debians ustabile version og &kde; 3.4. Jeg har adgang til &kontact; og andre vidunderlige GNU/Linux-programmer fra Windows med Cygwin/X, mens jeg venter på Wine-projektet for at kunne køre de sidste Windows-programmer jeg behøver (som ikke er tilgængelige under GNU/Linux). Jeg vil dele kontakter, begivenheder, aktiviteter og notitser med min sekretær.</para>
</sect1>
<sect1 id="kontact-imap-whatis">
-<title
->Hvad er <acronym
-> IMAP</acronym
-></title>
-
-<para
->Denne definition kommer fra <ulink url="http://computeruser.com"
->ComputerUser.com High-Tech Dictionary:</ulink
-><blockquote
-><para
->Internet Message Access Protocol. En protokol som gør det muligt for en bruger at udføre visse funktioner for elektronisk post på en fjernserver i stedet for på en lokal maskine. Via IMAP kan brugeren oprette, fjerne eller skifte navn på brevmapper, hente nye breve, fjerne breve og udføre søgefunktioner for breve. En separat protokol kræves for at sende breve. Kaldes også for Internet Mail Access Protocol.</para
-></blockquote
-> </para>
+<title>Hvad er <acronym> IMAP</acronym></title>
+
+<para>Denne definition kommer fra <ulink url="http://computeruser.com">ComputerUser.com High-Tech Dictionary:</ulink><blockquote><para>Internet Message Access Protocol. En protokol som gør det muligt for en bruger at udføre visse funktioner for elektronisk post på en fjernserver i stedet for på en lokal maskine. Via IMAP kan brugeren oprette, fjerne eller skifte navn på brevmapper, hente nye breve, fjerne breve og udføre søgefunktioner for breve. En separat protokol kræves for at sende breve. Kaldes også for Internet Mail Access Protocol.</para></blockquote> </para>
-<para
->Det kan altså opfattes som en form af dataopbevaring. For at bruge det behøver du en <acronym
->IMAP</acronym
->-server, såsom <application
->Cyrus</application
->, <application
->Courier</application
-> eller <application
->UW</application
->.</para>
+<para>Det kan altså opfattes som en form af dataopbevaring. For at bruge det behøver du en <acronym>IMAP</acronym>-server, såsom <application>Cyrus</application>, <application>Courier</application> eller <application>UW</application>.</para>
</sect1>
<sect1 id="kontact-kolab-or-imap">
-<title
-><application
->Kolab</application
-> eller <acronym
->IMAP</acronym
->?</title>
+<title><application>Kolab</application> eller <acronym>IMAP</acronym>?</title>
-<para
-><application
->Kolab</application
-> giver mulighed for at dele data mellem forskellige klienter. Det gør det for eksempel muligt for din sekretær at bruge <application
->Outlook</application
-> mens du bruger &kontact;.</para>
+<para><application>Kolab</application> giver mulighed for at dele data mellem forskellige klienter. Det gør det for eksempel muligt for din sekretær at bruge <application>Outlook</application> mens du bruger &kontact;.</para>
-<para
->Du får en indstillingsgrænseflade som håndterer brugere, indstilling af e-mail-konto, en central <acronym
->LDAP</acronym
->-server for indstillingsdata og adressebog, filtrering af spam og virus, ferie-scripter, håndtering af lister med ledig-optaget, ressourcehåndtering (rum, biler), grupper, distributionslister, automatisk indbydelseshåndtering, etc.</para>
+<para>Du får en indstillingsgrænseflade som håndterer brugere, indstilling af e-mail-konto, en central <acronym>LDAP</acronym>-server for indstillingsdata og adressebog, filtrering af spam og virus, ferie-scripter, håndtering af lister med ledig-optaget, ressourcehåndtering (rum, biler), grupper, distributionslister, automatisk indbydelseshåndtering, etc.</para>
-<para
->Men det kan forårsage indledende indstillingsproblemer. For en nybegynder som jeg, betyder det et langt frustrerende mareridt, og for meget kompleksitet at håndtere når det omsider virker. Så, nej tak, jeg går til det enkle <acronym
->IMAP</acronym
->.</para>
+<para>Men det kan forårsage indledende indstillingsproblemer. For en nybegynder som jeg, betyder det et langt frustrerende mareridt, og for meget kompleksitet at håndtere når det omsider virker. Så, nej tak, jeg går til det enkle <acronym>IMAP</acronym>.</para>
</sect1>
<sect1 id="kontact-imap-cyrus">
-<title
->Hvordan indstiller man <acronym
->IMAP</acronym
->-serveren <application
->Cyrus</application
-></title>
+<title>Hvordan indstiller man <acronym>IMAP</acronym>-serveren <application>Cyrus</application></title>
-<para
->Mit valg er <application
->Cyrus</application
->, som er en del af et sæt programmer i <application
->Kolab</application
->, så hvis jeg går videre til <application
->Kolab</application
-> i fremtiden, så er jeg i det mindste bekendt med det.</para
-> <para
->Lad os begynde installationen og indstillingen!</para>
+<para>Mit valg er <application>Cyrus</application>, som er en del af et sæt programmer i <application>Kolab</application>, så hvis jeg går videre til <application>Kolab</application> i fremtiden, så er jeg i det mindste bekendt med det.</para> <para>Lad os begynde installationen og indstillingen!</para>
-<para
->Log på som <systemitem class="username"
->root</systemitem
->.</para>
-
-<screen
-># <userinput
-><command
->apt-get</command
-> <command
->install</command
-> cyrus21-imapd cyrus21-common cyrus21-admin cyrus21-client sasl-bin sasl2-bin</userinput
->
-<computeroutput
->Installing cyrus21-imapd...</computeroutput
-> <lineannotation
->Installationen spørger om noget jeg ikke forstår om en søgeadresse...
-Jeg trykkede blot på Enter.</lineannotation
->.</screen>
-
-<para
->Installationen laver også brugeren <systemitem class="username"
->cyrus</systemitem
-> som er i gruppen <systemitem class="groupname"
->sasl</systemitem
-> (som laves automatisk), som er <quote
->ejeren</quote
-> af alle Cyrus filer. Tilsidst kan du finde de nye processer <command
->cyrmaster</command
-> og <command
->notifyd</command
-> med <command
->ps <option
->-A</option
-></command
->.</para>
-
-<para
->Det egentlige problem med at indstille <application
->Cyrus</application
-> er godkendelseskontrollen, kun fordi det ikke er trivielt og at jeg er en nybegynder, med begrænset kundskab om hvad jeg gør.</para>
-
-<para
-><application
->Cyrus</application
-> kan bruge forskellige <acronym
->SASL</acronym
->-mekanismer (Simple Authentication and Security Layer), hvor standarden er sasldb (den opbevarer brugernavne og kodeord i den hemmelige SASL-fil <filename
->sasldb</filename
->), men også getpwent, kerberos4, kerberos5, PAM, rimap, shadow og LDAP understøttes.</para>
-
-<para
->Eftersom jeg ikke vil definere brugere og kodeord som adskiller sig fra dem som jeg bruger til adgang til min &Linux;-maskine, vælger jeg mekanismen <quote
->shadow</quote
->, så <application
->Cyrus</application
-> bruger &Linux; kodeord til godkendelseskontrol.</para>
-
-<para
->For at gøre det skal man bede SASL om at bruge <command
->saslauthd</command
-> som metode for godkendelseskontrol af kodeord, og derefter indstille <command
->saslauthd</command
-> til at bruge <quote
->shadow</quote
-> (eller <quote
->getpwent</quote
->) som godkendelseskontrolmekanisme.</para>
-
-<para
->O.k., lad os begynde!</para>
-
-<para
->Som <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, ændr Linux kodeord for brugeren <systemitem class="username"
->cyrus</systemitem
->:</para>
-
-<screen
-># <userinput
-><command
->passwd <option
->cyrus</option
-></command
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Indtast kodeordet du vil have (og kan huske). I dette eksempel bruger vi <quote
->cyrus</quote
-> som administratorkodeord for <application
->cyrus</application
->.</para>
-
-<screen
-># <command
->vi</command
-> <filename
->/etc/imapd.conf</filename
-></screen>
-
-<programlisting
->sasl_pwcheck_method: <userinput
->saslauthd</userinput
-> <lineannotation
->i stedet standarden <literal
->auxprop</literal
-></lineannotation
-></programlisting>
-
-<para
->fjern tegnet <literal
->#</literal
-> fra linjen:</para>
-
-<programlisting
->#admins: cyrus</programlisting>
-
-<para
->på denne måde kan du administrere <application
->cyrus</application
->, ved at logge på som brugeren <systemitem class="username"
->cyrus</systemitem
->. (Sikke en fantasi jeg har!)</para>
-
-<screen
-># <userinput
-><command
->vi</command
-> <filename
->/etc/default/saslauthd</filename
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Fjern kommentaren fra linjen:</para>
-
-<programlisting
-># START=yes</programlisting>
-
-<para
->(ellers starter <application
->saslauthd</application
-> ikke når maskinen startes, også selv om den refereres til i en <filename class="directory"
->/etc/rcx.d</filename
->!)</para>
-
-<para
->og skriv i stedet for <literal
->MECHANISMS="pam"</literal
-> i <userinput
->MECHANISMS="shadow"</userinput
->. På denne måde køres kommandoen <command
->saslauthd</command
-> <option
->-a <parameter
->shadow</parameter
-></option
-> når maskinen startes.</para>
-
-<para
->Når du har afsluttet editoren, genstart <application
->sasl</application
-> og <application
->cyrus</application
->.</para>
-
-<para
->For at teste <acronym
->IMAP</acronym
->:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->su</command
-> <option
->cyrus</option
-></userinput>
-$ <userinput
-><command
->imtest</command
-> <option
->-m login -p imap localhost</option
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Du bliver bedt om (brugerens) kodeord for <systemitem class="username"
->cyrus</systemitem
->, så skriv det.</para>
-
-<para
->Hvis godkendelseskontrollen for brugeren <systemitem class="username"
->cyrus</systemitem
-> lykkes, vises følgende linjer:</para>
-
-<screen
-><computeroutput
->S: L01 OK User logged in
-Authenticated.</computeroutput
-></screen>
-<para
->For at afslutte, skriv <userinput
->. logout</userinput
-> (dvs. punktum mellemrum <quote
->logout</quote
->)</para>
-
-<para
->Tilføj nu en bruger som hedder <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
-> og angive et kodeord for den, med de almindelige systemværktøjer. Den skal være i en gruppe uden privilegier, såsom <systemitem class="groupname"
->nobody</systemitem
-> og kræver ikke en indlogningskal eller en hjemmemappe.</para>
-
-<para
->Nu skal jeg også oprette brugeren og <acronym
->IMAP</acronym
-> i <application
->cyrus</application
->:</para>
-
-<screen
-># <userinput
-><command
->cyradm</command
-> <option
->--user cyrus localhost</option
-></userinput>
-efter at have skrevet kodeord for administratorsbrugeren <systemitem class="username"
->cyrus</systemitem
->, får du promptern <prompt
->localhost&gt;</prompt>
-<prompt
->localhost&gt;</prompt
-> <userinput
-><command
->cm</command
-> <option
->user.groupware</option
-></userinput>
-<prompt
->localhost&gt;</prompt
-> <userinput
-><command
->lm</command
-></userinput
-> <lineannotation
-> lister brevmapperne du netop oprettede </lineannotation>
-<computeroutput
->user.groupware(\HasNoChildren))</computeroutput>
-<prompt
->localhost&gt;</prompt
-> <userinput
-><command
->quit</command
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Du kan skrive <userinput
-><command
->help</command
-></userinput
-> for at se en liste med tilgængelige kommandoer.</para>
-
-<para
->Du kan kontrollere hvad der er sket med:</para>
-
-<screen
-># <userinput
-><command
->ls</command
-> <option
->-l</option
-> <filename class="directory"
->/var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware</filename
-></userinput>
-<computeroutput
->total 12
+<para>Log på som <systemitem class="username">root</systemitem>.</para>
+
+<screen># <userinput><command>apt-get</command> <command>install</command> cyrus21-imapd cyrus21-common cyrus21-admin cyrus21-client sasl-bin sasl2-bin</userinput>
+<computeroutput>Installing cyrus21-imapd...</computeroutput> <lineannotation>Installationen spørger om noget jeg ikke forstår om en søgeadresse...
+Jeg trykkede blot på Enter.</lineannotation>.</screen>
+
+<para>Installationen laver også brugeren <systemitem class="username">cyrus</systemitem> som er i gruppen <systemitem class="groupname">sasl</systemitem> (som laves automatisk), som er <quote>ejeren</quote> af alle Cyrus filer. Tilsidst kan du finde de nye processer <command>cyrmaster</command> og <command>notifyd</command> med <command>ps <option>-A</option></command>.</para>
+
+<para>Det egentlige problem med at indstille <application>Cyrus</application> er godkendelseskontrollen, kun fordi det ikke er trivielt og at jeg er en nybegynder, med begrænset kundskab om hvad jeg gør.</para>
+
+<para><application>Cyrus</application> kan bruge forskellige <acronym>SASL</acronym>-mekanismer (Simple Authentication and Security Layer), hvor standarden er sasldb (den opbevarer brugernavne og kodeord i den hemmelige SASL-fil <filename>sasldb</filename>), men også getpwent, kerberos4, kerberos5, PAM, rimap, shadow og LDAP understøttes.</para>
+
+<para>Eftersom jeg ikke vil definere brugere og kodeord som adskiller sig fra dem som jeg bruger til adgang til min &Linux;-maskine, vælger jeg mekanismen <quote>shadow</quote>, så <application>Cyrus</application> bruger &Linux; kodeord til godkendelseskontrol.</para>
+
+<para>For at gøre det skal man bede SASL om at bruge <command>saslauthd</command> som metode for godkendelseskontrol af kodeord, og derefter indstille <command>saslauthd</command> til at bruge <quote>shadow</quote> (eller <quote>getpwent</quote>) som godkendelseskontrolmekanisme.</para>
+
+<para>O.k., lad os begynde!</para>
+
+<para>Som <systemitem class="username">root</systemitem>, ændr Linux kodeord for brugeren <systemitem class="username">cyrus</systemitem>:</para>
+
+<screen># <userinput><command>passwd <option>cyrus</option></command></userinput></screen>
+
+<para>Indtast kodeordet du vil have (og kan huske). I dette eksempel bruger vi <quote>cyrus</quote> som administratorkodeord for <application>cyrus</application>.</para>
+
+<screen># <command>vi</command> <filename>/etc/imapd.conf</filename></screen>
+
+<programlisting>sasl_pwcheck_method: <userinput>saslauthd</userinput> <lineannotation>i stedet standarden <literal>auxprop</literal></lineannotation></programlisting>
+
+<para>fjern tegnet <literal>#</literal> fra linjen:</para>
+
+<programlisting>#admins: cyrus</programlisting>
+
+<para>på denne måde kan du administrere <application>cyrus</application>, ved at logge på som brugeren <systemitem class="username">cyrus</systemitem>. (Sikke en fantasi jeg har!)</para>
+
+<screen># <userinput><command>vi</command> <filename>/etc/default/saslauthd</filename></userinput></screen>
+
+<para>Fjern kommentaren fra linjen:</para>
+
+<programlisting># START=yes</programlisting>
+
+<para>(ellers starter <application>saslauthd</application> ikke når maskinen startes, også selv om den refereres til i en <filename class="directory">/etc/rcx.d</filename>!)</para>
+
+<para>og skriv i stedet for <literal>MECHANISMS="pam"</literal> i <userinput>MECHANISMS="shadow"</userinput>. På denne måde køres kommandoen <command>saslauthd</command> <option>-a <parameter>shadow</parameter></option> når maskinen startes.</para>
+
+<para>Når du har afsluttet editoren, genstart <application>sasl</application> og <application>cyrus</application>.</para>
+
+<para>For at teste <acronym>IMAP</acronym>:</para>
+
+<screen><userinput><command>su</command> <option>cyrus</option></userinput>
+$ <userinput><command>imtest</command> <option>-m login -p imap localhost</option></userinput></screen>
+
+<para>Du bliver bedt om (brugerens) kodeord for <systemitem class="username">cyrus</systemitem>, så skriv det.</para>
+
+<para>Hvis godkendelseskontrollen for brugeren <systemitem class="username">cyrus</systemitem> lykkes, vises følgende linjer:</para>
+
+<screen><computeroutput>S: L01 OK User logged in
+Authenticated.</computeroutput></screen>
+<para>For at afslutte, skriv <userinput>. logout</userinput> (dvs. punktum mellemrum <quote>logout</quote>)</para>
+
+<para>Tilføj nu en bruger som hedder <systemitem class="username">groupware</systemitem> og angive et kodeord for den, med de almindelige systemværktøjer. Den skal være i en gruppe uden privilegier, såsom <systemitem class="groupname">nobody</systemitem> og kræver ikke en indlogningskal eller en hjemmemappe.</para>
+
+<para>Nu skal jeg også oprette brugeren og <acronym>IMAP</acronym> i <application>cyrus</application>:</para>
+
+<screen># <userinput><command>cyradm</command> <option>--user cyrus localhost</option></userinput>
+efter at have skrevet kodeord for administratorsbrugeren <systemitem class="username">cyrus</systemitem>, får du promptern <prompt>localhost&gt;</prompt>
+<prompt>localhost&gt;</prompt> <userinput><command>cm</command> <option>user.groupware</option></userinput>
+<prompt>localhost&gt;</prompt> <userinput><command>lm</command></userinput> <lineannotation> lister brevmapperne du netop oprettede </lineannotation>
+<computeroutput>user.groupware(\HasNoChildren))</computeroutput>
+<prompt>localhost&gt;</prompt> <userinput><command>quit</command></userinput></screen>
+
+<para>Du kan skrive <userinput><command>help</command></userinput> for at se en liste med tilgængelige kommandoer.</para>
+
+<para>Du kan kontrollere hvad der er sket med:</para>
+
+<screen># <userinput><command>ls</command> <option>-l</option> <filename class="directory">/var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware</filename></userinput>
+<computeroutput>total 12
-rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 29 20:55 cyrus.cache
-rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header
--rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 29 20:55 cyrus.index</computeroutput
-></screen>
-
-<para
->Nu skulle du kunne forbinde med en <acronym
->IMAP</acronym
->-klient som brugeren <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
-> og se <literal
->INBOX</literal
->.</para>
-<note
-><para
->At vælge brevmappen <literal
->INBOX</literal
-> er et magisk ord i <acronym
->IMAP</acronym
->-protokollen, en slags <quote
->alias</quote
-> for mappestrukturen ovenfor. Klienten ser <literal
->INBOX</literal
->, og <acronym
->IMAP</acronym
->-serveren afbilder den på mappe- og filstrukturen i <filename class="directory"
->/var/spool/cyrus/mail/...</filename
->.</para
-></note>
+-rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 29 20:55 cyrus.index</computeroutput></screen>
+
+<para>Nu skulle du kunne forbinde med en <acronym>IMAP</acronym>-klient som brugeren <systemitem class="username">groupware</systemitem> og se <literal>INBOX</literal>.</para>
+<note><para>At vælge brevmappen <literal>INBOX</literal> er et magisk ord i <acronym>IMAP</acronym>-protokollen, en slags <quote>alias</quote> for mappestrukturen ovenfor. Klienten ser <literal>INBOX</literal>, og <acronym>IMAP</acronym>-serveren afbilder den på mappe- og filstrukturen i <filename class="directory">/var/spool/cyrus/mail/...</filename>.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="kontact-imap-clients">
-<title
->Hvordan indstiller man &kontact;-klienter</title>
+<title>Hvordan indstiller man &kontact;-klienter</title>
-<para
->Jeg forbinder til min GNU/Linux kontorsserver (en slags "sort kasse" uden skærm og tastatur) fra to &Windows; 2000 maskiner med <application
->Cygwin/X</application
->, og bruger dem som X-Window servere (i en nær fremtid håber jeg at kunne erstatte begge med to Mini-itx tynde klienter som bruger LTSP). Med denne indstilling, kører alle brugere &kontact; på samme maskine som <application
->Cyrus</application
-> er installeret og kører (localhost).</para>
+<para>Jeg forbinder til min GNU/Linux kontorsserver (en slags "sort kasse" uden skærm og tastatur) fra to &Windows; 2000 maskiner med <application>Cygwin/X</application>, og bruger dem som X-Window servere (i en nær fremtid håber jeg at kunne erstatte begge med to Mini-itx tynde klienter som bruger LTSP). Med denne indstilling, kører alle brugere &kontact; på samme maskine som <application>Cyrus</application> er installeret og kører (localhost).</para>
-<para
->For at få &kontact; til at virke med <acronym
->IMAP</acronym
->, skal følgende skridt udføres:</para>
+<para>For at få &kontact; til at virke med <acronym>IMAP</acronym>, skal følgende skridt udføres:</para>
<procedure>
-<step
-><para
->Opret en <acronym
->IMAP</acronym
->-konto på <application
->Cyrus</application
-> for pseudobrugeren <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
-> (allerede tidligere gjort)</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Opret og indstil en <acronym
->IMAP</acronym
->-konto i &kmail; for at logge på som brugeren</para
-></step
-> <step
-><para
->Brug tderesources til at få &kontact;-komponenter til at virke med data som tages fra en <acronym
->IMAP</acronym
->-kilde</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Aktivér groupwarefunktioner og opret tilsvarende undermapper for denne <acronym
->IMAP</acronym
-> <literal
->INBOX</literal
-> (hvis det ikke allerede er gjort)</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Nyd af &kontact; og del data via <application
->Cyrus</application
-> IMAP</para
-></step>
+<step><para>Opret en <acronym>IMAP</acronym>-konto på <application>Cyrus</application> for pseudobrugeren <systemitem class="username">groupware</systemitem> (allerede tidligere gjort)</para></step>
+
+<step><para>Opret og indstil en <acronym>IMAP</acronym>-konto i &kmail; for at logge på som brugeren</para></step> <step><para>Brug tderesources til at få &kontact;-komponenter til at virke med data som tages fra en <acronym>IMAP</acronym>-kilde</para></step>
+
+<step><para>Aktivér groupwarefunktioner og opret tilsvarende undermapper for denne <acronym>IMAP</acronym> <literal>INBOX</literal> (hvis det ikke allerede er gjort)</para></step>
+
+<step><para>Nyd af &kontact; og del data via <application>Cyrus</application> IMAP</para></step>
</procedure>
-<para
->Log altså på &kde; med den første <quote
->rigtige</quote
-> brugerkonto som du vil give groupwarefunktioner.</para>
-
-<para
->Lad os oprette IMAP-kontoen i &kmail;.</para>
-
-<para
->Kør &kontact; og vælg <guilabel
->Brev</guilabel
-> (&kmail;-komponenten). Vælg <menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil Kmail</guimenuitem
-> <guilabel
->Konti</guilabel
-> <guilabel
->Modtag</guilabel
-></menuchoice
-> i menuen. Klik på knappen <guibutton
->Tilføj...</guibutton
->. Du bliver bedt om typen af e-mail-konto, vælg <guilabel
->Ikke forbundet IMAP</guilabel
-> (ikke kun <guilabel
->IMAP</guilabel
->). Skriv derefter følgende data ind i fanebladet <guilabel
->Generelt</guilabel
->:</para>
+<para>Log altså på &kde; med den første <quote>rigtige</quote> brugerkonto som du vil give groupwarefunktioner.</para>
+
+<para>Lad os oprette IMAP-kontoen i &kmail;.</para>
+
+<para>Kør &kontact; og vælg <guilabel>Brev</guilabel> (&kmail;-komponenten). Vælg <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Indstil Kmail</guimenuitem> <guilabel>Konti</guilabel> <guilabel>Modtag</guilabel></menuchoice> i menuen. Klik på knappen <guibutton>Tilføj...</guibutton>. Du bliver bedt om typen af e-mail-konto, vælg <guilabel>Ikke forbundet IMAP</guilabel> (ikke kun <guilabel>IMAP</guilabel>). Skriv derefter følgende data ind i fanebladet <guilabel>Generelt</guilabel>:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kontonavn:</guilabel
-> <userinput
->kontor</userinput
-></term>
+<term><guilabel>Kontonavn:</guilabel> <userinput>kontor</userinput></term>
<listitem>
-<para
->Et navn som bruges til den <quote
->lokale</quote
-> mappe som peger på <acronym
->IMAP</acronym
->-kontoen.</para>
-</listitem
->
+<para>Et navn som bruges til den <quote>lokale</quote> mappe som peger på <acronym>IMAP</acronym>-kontoen.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brugernavn:</guilabel
-> <userinput
->groupware</userinput
-></term>
+<term><guilabel>Brugernavn:</guilabel> <userinput>groupware</userinput></term>
<listitem>
-<para
->Brugeren i <application
->Cyrus</application
-> som vi har valgt som <quote
->ejer</quote
-> af alle kontordata</para>
+<para>Brugeren i <application>Cyrus</application> som vi har valgt som <quote>ejer</quote> af alle kontordata</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Kodeord:</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Kodeord:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kodeordet for brugeren <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
->.</para>
+<para>Kodeordet for brugeren <systemitem class="username">groupware</systemitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vært:</guilabel
-> <userinput
->localhost</userinput
-></term>
+<term><guilabel>Vært:</guilabel> <userinput>localhost</userinput></term>
<listitem>
-<para
->Husk at i vort eksempel kører &kontact;-klienten på samme maskine som <acronym
->IMAP</acronym
->-serveren</para>
+<para>Husk at i vort eksempel kører &kontact;-klienten på samme maskine som <acronym>IMAP</acronym>-serveren</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Port:</guilabel
-> <userinput
->143</userinput
-></term>
+<term><guilabel>Port:</guilabel> <userinput>143</userinput></term>
<listitem>
-<para
->Standarden</para>
+<para>Standarden</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Afkryds <guilabel
->opbevar IMAP-kodeord</guilabel
-> så du ikke bliver bedt om det næste gang du kører &kontact;. Markér <guilabel
->Aktivér kontrol af nye breve med jævne mellemrum</guilabel
-> og indstil en værdi i minutter.</para>
+<para>Afkryds <guilabel>opbevar IMAP-kodeord</guilabel> så du ikke bliver bedt om det næste gang du kører &kontact;. Markér <guilabel>Aktivér kontrol af nye breve med jævne mellemrum</guilabel> og indstil en værdi i minutter.</para>
-<para
->Bemærk at vi har markeret kontotypen <guilabel
->Ikke forbundet IMAP</guilabel
->. Dette har den virkning at groupwareprogramdata opbevares <quote
->lokalt</quote
-> på klienten (under hjemnemappen), og at det synkroniseres hver gang klienten forbinder. Dette virker meget ineffektivt, eftersom data fordobles mange gange (dvs. hvis du har 10 brugere som udnytter &kontact;, har du 10+1 mængder data), men det er den eneste måde at få alt til at gå hurtigt, eftersom ved hver forbindelse skal &kontact; hente alle data og lade &korganizer; og &kaddressbook; tolke dem. Hvis du bruger <quote
->ikke forbundet IMAP</quote
-> opbevares data lokalt, og kun <quote
->delta</quote
-> (dvs data som er ændret) sendes.</para>
+<para>Bemærk at vi har markeret kontotypen <guilabel>Ikke forbundet IMAP</guilabel>. Dette har den virkning at groupwareprogramdata opbevares <quote>lokalt</quote> på klienten (under hjemnemappen), og at det synkroniseres hver gang klienten forbinder. Dette virker meget ineffektivt, eftersom data fordobles mange gange (dvs. hvis du har 10 brugere som udnytter &kontact;, har du 10+1 mængder data), men det er den eneste måde at få alt til at gå hurtigt, eftersom ved hver forbindelse skal &kontact; hente alle data og lade &korganizer; og &kaddressbook; tolke dem. Hvis du bruger <quote>ikke forbundet IMAP</quote> opbevares data lokalt, og kun <quote>delta</quote> (dvs data som er ændret) sendes.</para>
-<para
->På den anden side, hvis brugerne kører &korganizer; på samme maskine som <acronym
->IMAP</acronym
->-serveren kører på, virker det rimeligt at bruge <acronym
->IMAP</acronym
-> (som kaldes <quote
->forbundet IMAP</quote
->) for at spare plads, eftersom overføringshastigheden ikke bør være et problem. Men desværre virker det ikke, eftersom &kontact; ikke automatisk opdaterer mappen <guilabel
->Kalender</guilabel
-> med <quote
->forbundet IMAP</quote
->, så du ser ingen opdateringer når nogen tilføjer begivenheder (du skal manuelt skifte til programmet &kmail; og klikke på mappen <guilabel
->Kalender</guilabel
->). Desuden, når mappen <guilabel
->Kalender</guilabel
-> læses ved start, vil du måske se et enormt flimmer og langsom opdatering af data.</para>
+<para>På den anden side, hvis brugerne kører &korganizer; på samme maskine som <acronym>IMAP</acronym>-serveren kører på, virker det rimeligt at bruge <acronym>IMAP</acronym> (som kaldes <quote>forbundet IMAP</quote>) for at spare plads, eftersom overføringshastigheden ikke bør være et problem. Men desværre virker det ikke, eftersom &kontact; ikke automatisk opdaterer mappen <guilabel>Kalender</guilabel> med <quote>forbundet IMAP</quote>, så du ser ingen opdateringer når nogen tilføjer begivenheder (du skal manuelt skifte til programmet &kmail; og klikke på mappen <guilabel>Kalender</guilabel>). Desuden, når mappen <guilabel>Kalender</guilabel> læses ved start, vil du måske se et enormt flimmer og langsom opdatering af data.</para>
-<para
->Nu skal vi bede &kontact; om at bruge <acronym
->IMAP</acronym
-> som datakilde for de forskellige komponenter. Vælg <guimenuitem
->Kør kommando</guimenuitem
-> i K-menuen, og kør <userinput
-><command
->tdecmshell tderesources</command
-></userinput
->. Vælg <guilabel
->contact</guilabel
-> i dropned-feltet, klikke derefter på knappen <guibutton
->Tilføj...</guibutton
-> og vælg <guilabel
->Adressebog på IMAP-server via Kmail</guilabel
->. Markér derefter den nye linje og klik på knappen <guibutton
->Brug som standard</guibutton
->. Gør det samme for <guilabel
->calendar</guilabel
-> og <guilabel
->notes</guilabel
->.</para>
+<para>Nu skal vi bede &kontact; om at bruge <acronym>IMAP</acronym> som datakilde for de forskellige komponenter. Vælg <guimenuitem>Kør kommando</guimenuitem> i K-menuen, og kør <userinput><command>tdecmshell tderesources</command></userinput>. Vælg <guilabel>contact</guilabel> i dropned-feltet, klikke derefter på knappen <guibutton>Tilføj...</guibutton> og vælg <guilabel>Adressebog på IMAP-server via Kmail</guilabel>. Markér derefter den nye linje og klik på knappen <guibutton>Brug som standard</guibutton>. Gør det samme for <guilabel>calendar</guilabel> og <guilabel>notes</guilabel>.</para>
-<para
->Nu skal vi aktivere &kmail;s groupwarefunktion (og som en konsekvens hele &kontact;):</para>
+<para>Nu skal vi aktivere &kmail;s groupwarefunktion (og som en konsekvens hele &kontact;):</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Vælg <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil Kmail</guimenuitem
-><guilabel
->Diverse</guilabel
-> <guilabel
->Groupware</guilabel
-></menuchoice
-> i menuen</para>
+<para>Vælg <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil Kmail</guimenuitem><guilabel>Diverse</guilabel> <guilabel>Groupware</guilabel></menuchoice> i menuen</para>
</step>
<step>
-<para
->Markér <guilabel
->Aktivér IMAP-ressourcefunktion</guilabel
-></para>
+<para>Markér <guilabel>Aktivér IMAP-ressourcefunktion</guilabel></para>
</step>
<step>
-<para
->Vælg <guilabel
->Engelsk</guilabel
-> som <guilabel
->Sprog for groupware-mapper</guilabel
-> (dette gøres i tilfælde af du allerede har mapper på <acronym
->IMAP</acronym
->-serveren som er oprettede af et andet program med et andet sprog).</para>
+<para>Vælg <guilabel>Engelsk</guilabel> som <guilabel>Sprog for groupware-mapper</guilabel> (dette gøres i tilfælde af du allerede har mapper på <acronym>IMAP</acronym>-serveren som er oprettede af et andet program med et andet sprog).</para>
</step>
<step>
-<para
->Gå nu til <guilabel
->Ressourcemapper er i konto</guilabel
-> og vælg undermappen <guilabel
->Indbakke</guilabel
-> i mappen <guilabel
->kontor</guilabel
->.</para>
-<para
->Lad <guilabel
->Skjul groupware-mapper</guilabel
-> umarkeret indtil videre, så vi kan se hvad der sker. Du kan komme tilbage hertil og markere det så snart alt er klart.</para>
+<para>Gå nu til <guilabel>Ressourcemapper er i konto</guilabel> og vælg undermappen <guilabel>Indbakke</guilabel> i mappen <guilabel>kontor</guilabel>.</para>
+<para>Lad <guilabel>Skjul groupware-mapper</guilabel> umarkeret indtil videre, så vi kan se hvad der sker. Du kan komme tilbage hertil og markere det så snart alt er klart.</para>
</step>
<step>
-<para
->Når du klikker på O.k. vises: <computeroutput
->&kmail; laver nu nødvendige mapper for IMAP-ressourcen som undermapper til Indbakke</computeroutput
-> </para>
-<para
->Hvis du ikke vil gøre dette, så klik på <guibutton
->Nej</guibutton
->, så deaktiveres <acronym
->IMAP</acronym
->-ressourcen. Klik på <guibutton
->Ja</guibutton
-> (dette sker kun første gang med den første <quote
->rigtige</quote
-> bruger). Du ser med det samme at i &kmail;s mappetræ, under <menuchoice
-><guilabel
->kontor</guilabel
-><guilabel
->Indbakke</guilabel
-></menuchoice
-> er følgende undermapper lavet:</para>
+<para>Når du klikker på O.k. vises: <computeroutput>&kmail; laver nu nødvendige mapper for IMAP-ressourcen som undermapper til Indbakke</computeroutput> </para>
+<para>Hvis du ikke vil gøre dette, så klik på <guibutton>Nej</guibutton>, så deaktiveres <acronym>IMAP</acronym>-ressourcen. Klik på <guibutton>Ja</guibutton> (dette sker kun første gang med den første <quote>rigtige</quote> bruger). Du ser med det samme at i &kmail;s mappetræ, under <menuchoice><guilabel>kontor</guilabel><guilabel>Indbakke</guilabel></menuchoice> er følgende undermapper lavet:</para>
<simplelist>
-<member
->Kalender</member>
-<member
->Kontakter</member>
-<member
->Noter</member>
-<member
->Opgaver</member>
-<member
->Journal</member>
+<member>Kalender</member>
+<member>Kontakter</member>
+<member>Noter</member>
+<member>Opgaver</member>
+<member>Journal</member>
</simplelist>
-<para
->hvis du nu skriver:</para>
-<screen
-># <command
->ls</command
-> <option
->-l /var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware/</option>
-<computeroutput
->drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Calendar
+<para>hvis du nu skriver:</para>
+<screen># <command>ls</command> <option>-l /var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware/</option>
+<computeroutput>drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Calendar
drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Contacts
drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Journal
drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Notes
drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Tasks
-rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 31 15:28 cyrus.cache
-rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header
--rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 31 15:28 cyrus.index</computeroutput
-></screen>
-
-<para
->Som du ser er <guilabel
->kontor/Inkorg</guilabel
-> ikke gemt lokalt i &kontact;s nuværende brugers hjemmemappe, men i mapperne hos <acronym
->IMAP</acronym
-> brugeren <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
->.</para>
+-rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 31 15:28 cyrus.index</computeroutput></screen>
+
+<para>Som du ser er <guilabel>kontor/Inkorg</guilabel> ikke gemt lokalt i &kontact;s nuværende brugers hjemmemappe, men i mapperne hos <acronym>IMAP</acronym> brugeren <systemitem class="username">groupware</systemitem>.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->Nu er &kontact; klar til at arbejde og opbevare data der. I kalenderprogrammet, hvis &kmail; <acronym
->IMAP</acronym
->-kontoen har typen <quote
->ikke forbundet</quote
->, skal vinduet <guilabel
->Kalender</guilabel
-> vise objektet <guilabel
->IMAP-ressource</guilabel
-> med tre underobjekter, som er søgestier til filer i den lokale hjemmemappen. I stedet viser <guilabel
->Kontakter</guilabel
->-programmet underobjekter nedenfor <guilabel
->IMAP-ressource</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Du kan nu logge på &kde; med et andet brugernavn og indstelle in hans eller hendes &kontact;-klient på lignende måde:</para>
+<para>Nu er &kontact; klar til at arbejde og opbevare data der. I kalenderprogrammet, hvis &kmail; <acronym>IMAP</acronym>-kontoen har typen <quote>ikke forbundet</quote>, skal vinduet <guilabel>Kalender</guilabel> vise objektet <guilabel>IMAP-ressource</guilabel> med tre underobjekter, som er søgestier til filer i den lokale hjemmemappen. I stedet viser <guilabel>Kontakter</guilabel>-programmet underobjekter nedenfor <guilabel>IMAP-ressource</guilabel>.</para>
+
+<para>Du kan nu logge på &kde; med et andet brugernavn og indstelle in hans eller hendes &kontact;-klient på lignende måde:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Åbn &kontact; og tilføj en <acronym
->IMAP</acronym
->-konto i komponenten <guilabel
->Brev</guilabel
->, som angiver maskinen hvor <application
->Cyrus</application
->-serveren kører som <guilabel
->vært</guilabel
-> (i mit tilfælde: <literal
->192.168.1.3</literal
->).</para>
-
-<para
->Husk at markere <guilabel
->Aktivér kontrol af nye breve med jævne mellemrum</guilabel
-> og indstelle en værdi i minutter. Når du bekræfter, bliver du ikke bedt om at oprette undermapper (eftersom de findes på <acronym
->IMAP</acronym
->-serveren), og du ser dem i mappetræet.</para>
+<para>Åbn &kontact; og tilføj en <acronym>IMAP</acronym>-konto i komponenten <guilabel>Brev</guilabel>, som angiver maskinen hvor <application>Cyrus</application>-serveren kører som <guilabel>vært</guilabel> (i mit tilfælde: <literal>192.168.1.3</literal>).</para>
+
+<para>Husk at markere <guilabel>Aktivér kontrol af nye breve med jævne mellemrum</guilabel> og indstelle en værdi i minutter. Når du bekræfter, bliver du ikke bedt om at oprette undermapper (eftersom de findes på <acronym>IMAP</acronym>-serveren), og du ser dem i mappetræet.</para>
</step>
<step>
-<para
->Aktivér groupware-funktioner for at kunne gemme data på <acronym
->IMAP</acronym
->-serveren.</para>
+<para>Aktivér groupware-funktioner for at kunne gemme data på <acronym>IMAP</acronym>-serveren.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->Vær klar over at med <quote
->ikke forbunder <acronym
->IMAP</acronym
-></quote
-> overføres data kun fra en klient til <acronym
->IMAP</acronym
->-serveren når klienterne forbinder for at kontrollere post. Så hvis du har &kontact;-klienter med <guilabel
->kontrol af nye brev med jævne mellemrum</guilabel
-> på for eksempel 5 minutter, har du i værste tilfælde en 10 minutters forsinkelse mellem tiden når begivenheden laves og når den vises for andre brugere.</para>
+<para>Vær klar over at med <quote>ikke forbunder <acronym>IMAP</acronym></quote> overføres data kun fra en klient til <acronym>IMAP</acronym>-serveren når klienterne forbinder for at kontrollere post. Så hvis du har &kontact;-klienter med <guilabel>kontrol af nye brev med jævne mellemrum</guilabel> på for eksempel 5 minutter, har du i værste tilfælde en 10 minutters forsinkelse mellem tiden når begivenheden laves og når den vises for andre brugere.</para>
</sect1>
<sect1 id="kontact-imap-readonly">
-<title
->Hvordan man indstiller læseadgang</title>
-
-<note
-><para
->Vær klar over at det er bekræftet at <acronym
->IMAP</acronym
->-implementeringen af Notitser i &kontact; før end version 1.01 er fejlagtig, så denne indstilling virker ikke for dem. Hvis du ønsker at bruge dem, skal du bruge den foregående indstilling.</para
-></note>
+<title>Hvordan man indstiller læseadgang</title>
+
+<note><para>Vær klar over at det er bekræftet at <acronym>IMAP</acronym>-implementeringen af Notitser i &kontact; før end version 1.01 er fejlagtig, så denne indstilling virker ikke for dem. Hvis du ønsker at bruge dem, skal du bruge den foregående indstilling.</para></note>
-<para
->I foregående indstilling har vi samme <quote
->pseudobruger</quote
-> som hedder <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
->, som bruges af alle <quote
->rigtige</quote
-> &kontact;-brugere (dvs. <systemitem class="username"
->tony</systemitem
->, <systemitem class="username"
->rohn</systemitem
->, <systemitem class="username"
->amanda</systemitem
->, etc.) via <acronym
->IMAP</acronym
->-kontoen med dens indlogning og kodeord. Men på denne måde har alle rigtige brugere samme læse- og skriverettigheder som andre, eftersom alle forbinder som brugeren <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
-> til <acronym
->IMAP</acronym
->-serveren.</para>
+<para>I foregående indstilling har vi samme <quote>pseudobruger</quote> som hedder <systemitem class="username">groupware</systemitem>, som bruges af alle <quote>rigtige</quote> &kontact;-brugere (dvs. <systemitem class="username">tony</systemitem>, <systemitem class="username">rohn</systemitem>, <systemitem class="username">amanda</systemitem>, etc.) via <acronym>IMAP</acronym>-kontoen med dens indlogning og kodeord. Men på denne måde har alle rigtige brugere samme læse- og skriverettigheder som andre, eftersom alle forbinder som brugeren <systemitem class="username">groupware</systemitem> til <acronym>IMAP</acronym>-serveren.</para>
-<para
->For at begrænse adgang for visse brugere (typisk for kun at give læsadgang), kan vi bruge <acronym
->ACL</acronym
-> (Access Control Lists).</para>
+<para>For at begrænse adgang for visse brugere (typisk for kun at give læsadgang), kan vi bruge <acronym>ACL</acronym> (Access Control Lists).</para>
-<para
->Vælg en undermappe til <guilabel
->kontor</guilabel
-> i &kmail;, for eksempel <guilabel
->Kalender</guilabel
->, og højreklik med musen. Vælg fanebladet <guilabel
->Egenskaber</guilabel
-> <guilabel
->Adgangkontroll</guilabel
->. Her kan du indtaste brugere som du vil give adgang til mappen og hvad de kan gøre.</para>
-
-<para
->Bare for at lave et eksperiment med at skifte begivenheder, giver vi <quote
->Alle</quote
-> rettigheder til brugeren <systemitem class="username"
->anna</systemitem
->.</para>
-
-<para
->På niveauet <application
->cyrus</application
-> (på maskinen som kører <acronym
->IMAP</acronym
->-serveren cyrus, med værktøjet <application
->Cyrus</application
->), skal vi først tilføje brugeren <systemitem class="username"
->anna</systemitem
->, så det bliver en bruger som genkendes af <acronym
->IMAP</acronym
->, og oprette en <acronym
->IMAP</acronym
->-mappe til hende.</para>
-
-<para
->Derefter logger vi på GNU/Linux som <systemitem class="username"
->anna</systemitem
-> og starter &kontact;. Som tidligere vist, indstiller vi en <acronym
->IMAP</acronym
->-konto i &kmail; med samme data men for brugeren (i stedet for pseudobrugeren <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
-> og dets kodeord, bruger vi <systemitem class="username"
->anna</systemitem
-> og hendes kodeord).</para>
-
-<para
->I &kmail;s mappetræ ser du følgende struktur denne gang: <menuchoice
-><guimenu
->kontor</guimenu
-> <guisubmenu
->brugere</guisubmenu
-> <guisubmenu
->groupware</guisubmenu
-><guimenuitem
->Kalender og Aktiviteter</guimenuitem
-></menuchoice
->. Kontrollér indgangen (<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Kontrollér post</guimenuitem
-></menuchoice
->) så har du også en <quote
->Indbakke</quote
-> under <quote
->kontor</quote
->.</para>
-
-<para
->Aktivér nu &kmail;s groupware-funktionalitet, og skriv <guimenuitem
->Indbakke</guimenuitem
-> som er en undermappe til <quote
->kontor</quote
-> for <guilabel
->Ressourcemapper er undermapper af</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Aktivér nu &kmail;s groupware-funktionalitet, og skriv <guimenuitem
->Indbakke</guimenuitem
-> som er en undermappe til <guisubmenu
->kontor </guisubmenu
-> for <guilabel
->Ressoursmapper er undermapper af</guilabel
->.</para>
+<para>Vælg en undermappe til <guilabel>kontor</guilabel> i &kmail;, for eksempel <guilabel>Kalender</guilabel>, og højreklik med musen. Vælg fanebladet <guilabel>Egenskaber</guilabel> <guilabel>Adgangkontroll</guilabel>. Her kan du indtaste brugere som du vil give adgang til mappen og hvad de kan gøre.</para>
+
+<para>Bare for at lave et eksperiment med at skifte begivenheder, giver vi <quote>Alle</quote> rettigheder til brugeren <systemitem class="username">anna</systemitem>.</para>
+
+<para>På niveauet <application>cyrus</application> (på maskinen som kører <acronym>IMAP</acronym>-serveren cyrus, med værktøjet <application>Cyrus</application>), skal vi først tilføje brugeren <systemitem class="username">anna</systemitem>, så det bliver en bruger som genkendes af <acronym>IMAP</acronym>, og oprette en <acronym>IMAP</acronym>-mappe til hende.</para>
+
+<para>Derefter logger vi på GNU/Linux som <systemitem class="username">anna</systemitem> og starter &kontact;. Som tidligere vist, indstiller vi en <acronym>IMAP</acronym>-konto i &kmail; med samme data men for brugeren (i stedet for pseudobrugeren <systemitem class="username">groupware</systemitem> og dets kodeord, bruger vi <systemitem class="username">anna</systemitem> og hendes kodeord).</para>
+
+<para>I &kmail;s mappetræ ser du følgende struktur denne gang: <menuchoice><guimenu>kontor</guimenu> <guisubmenu>brugere</guisubmenu> <guisubmenu>groupware</guisubmenu><guimenuitem>Kalender og Aktiviteter</guimenuitem></menuchoice>. Kontrollér indgangen (<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Kontrollér post</guimenuitem></menuchoice>) så har du også en <quote>Indbakke</quote> under <quote>kontor</quote>.</para>
+
+<para>Aktivér nu &kmail;s groupware-funktionalitet, og skriv <guimenuitem>Indbakke</guimenuitem> som er en undermappe til <quote>kontor</quote> for <guilabel>Ressourcemapper er undermapper af</guilabel>.</para>
+
+<para>Aktivér nu &kmail;s groupware-funktionalitet, og skriv <guimenuitem>Indbakke</guimenuitem> som er en undermappe til <guisubmenu>kontor </guisubmenu> for <guilabel>Ressoursmapper er undermapper af</guilabel>.</para>
-<para
->Nu har du to mappegrene under <quote
->kontor</quote
->:</para>
+<para>Nu har du to mappegrene under <quote>kontor</quote>:</para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
-><quote
->Indbakke</quote
-> med Kalender, Kontakter, Notitser, Opgaver og Journaler, som gemmes under <systemitem class="username"
->anna</systemitem
-> i <acronym
->IMAP</acronym
->-mappen på <acronym
->IMAP</acronym
->-serveren.</para>
+<para><quote>Indbakke</quote> med Kalender, Kontakter, Notitser, Opgaver og Journaler, som gemmes under <systemitem class="username">anna</systemitem> i <acronym>IMAP</acronym>-mappen på <acronym>IMAP</acronym>-serveren.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><quote
->bruger</quote
-> med undermappen <quote
->groupware</quote
-> og undermapperne som <systemitem class="username"
->anna</systemitem
-> har adgang til (i dette eksempel, Kalender og Opgaver)</para>
+<para><quote>bruger</quote> med undermappen <quote>groupware</quote> og undermapperne som <systemitem class="username">anna</systemitem> har adgang til (i dette eksempel, Kalender og Opgaver)</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Højreklik på <quote
->bruger</quote
-> <quote
->Kalender</quote
-> og kontrollér om den har typen Kalender (hvis ikke, ændres den til det), og desuden om <quote
->bruger</quote
-> <quote
->Opgaver</quote
-> har typen Opgaver.</para>
-<para
->I Kalender har du nu to tilgængelige <acronym
->IMAP</acronym
->-ressourcer at skrive til, så hvis du laver en ny begivenhed, bliver du spurgt hvilken der skal bruges (og hvis du lod den lokale ressource være tilgængelig, har du tre).</para>
-<para
->Du skal gå til det lille vindue nede til venstre i Kalenderen, det som viser tilgængelige ressourcer, og afmarkere dem som ikke peger på søgestien <guilabel
->.groupware.directory</guilabel
-> (kig i slutningen af hver ressourcesøgesti).</para>
+<para>Højreklik på <quote>bruger</quote> <quote>Kalender</quote> og kontrollér om den har typen Kalender (hvis ikke, ændres den til det), og desuden om <quote>bruger</quote> <quote>Opgaver</quote> har typen Opgaver.</para>
+<para>I Kalender har du nu to tilgængelige <acronym>IMAP</acronym>-ressourcer at skrive til, så hvis du laver en ny begivenhed, bliver du spurgt hvilken der skal bruges (og hvis du lod den lokale ressource være tilgængelig, har du tre).</para>
+<para>Du skal gå til det lille vindue nede til venstre i Kalenderen, det som viser tilgængelige ressourcer, og afmarkere dem som ikke peger på søgestien <guilabel>.groupware.directory</guilabel> (kig i slutningen af hver ressourcesøgesti).</para>
</sect1>
<sect1 id="kontact-imap-credits">
-<title
->Medvirkende</title>
+<title>Medvirkende</title>
-<para
->Jeg er en nybegynder, og har kun bidraget til denne guide med min tid og vilje. For kundskaberne skal jeg takke nogle personer i Freenode-kanaler for deres kompetence, tålmodighed og hjælpsomhed.</para>
+<para>Jeg er en nybegynder, og har kun bidraget til denne guide med min tid og vilje. For kundskaberne skal jeg takke nogle personer i Freenode-kanaler for deres kompetence, tålmodighed og hjælpsomhed.</para>
<itemizedlist>
-<title
->Særlig tak til:</title>
+<title>Særlig tak til:</title>
<listitem>
-<para
->For <application
->Cyrus</application
-><acronym
-> IMAP</acronym
-> delen i kanalen #cyrus:</para
->
+<para>For <application>Cyrus</application><acronym> IMAP</acronym> delen i kanalen #cyrus:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->[protagonist] Andy Morgan <email
->morgan@orst.edu</email
-></para>
+<para>[protagonist] Andy Morgan <email>morgan@orst.edu</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[plixed] Okke Timm <email
->okke.timm@web.de</email
-></para>
+<para>[plixed] Okke Timm <email>okke.timm@web.de</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
-<para
->For &kontact; delen i kanalen #kontact:</para>
+<para>For &kontact; delen i kanalen #kontact:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->[till] Till Adam <email
->adam@kde.org</email
-></para>
+<para>[till] Till Adam <email>adam@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[dfaure] David Faure <email
->faure@kde.org</email
-></para>
+<para>[dfaure] David Faure <email>faure@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[mdouhan] Matt Douhan <email
->matt@fruitsalad.org</email
-></para>
+<para>[mdouhan] Matt Douhan <email>matt@fruitsalad.org</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Mange tak allesammen!</para>
+<para>Mange tak allesammen!</para>
-<para
->Ja, og så migselv: [markit] Marco Menardi <email
->mmenaz@mail.com</email
-></para>
+<para>Ja, og så migselv: [markit] Marco Menardi <email>mmenaz@mail.com</email></para>
</sect1>
<sect1 id="kontact-imap-further-reading">
-<title
->Yderligere litteratur</title>
+<title>Yderligere litteratur</title>
<itemizedlist>
-<title
->Reference</title>
-<listitem
-><para
->KDE: <ulink url="http://www.kde.org"
->http://www.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&kontact;s hjemmeside: <ulink url="http://www.kontact.org"
->http://www.kontact.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kroupware-projektet <ulink url="http://www.kroupware.org"
->http://www.kroupware.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&kde;-fællesskabets net-journal: <ulink url="http://wiki.kde.org"
->http://wiki.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Wine-projektet <ulink url="http://www.winehq.org"
->http://www.winehq.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Cygwin/X-projektet <ulink url="http://x.cygwin.com"
->http://x.cygwin.com</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->LTSP-projektet <ulink url="http://www.ltsp.org"
->http://www.ltsp.org</ulink
-></para
-></listitem>
+<title>Reference</title>
+<listitem><para>KDE: <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>&kontact;s hjemmeside: <ulink url="http://www.kontact.org">http://www.kontact.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>Kroupware-projektet <ulink url="http://www.kroupware.org">http://www.kroupware.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>&kde;-fællesskabets net-journal: <ulink url="http://wiki.kde.org">http://wiki.kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>Wine-projektet <ulink url="http://www.winehq.org">http://www.winehq.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>Cygwin/X-projektet <ulink url="http://x.cygwin.com">http://x.cygwin.com</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>LTSP-projektet <ulink url="http://www.ltsp.org">http://www.ltsp.org</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/index.docbook
index 63fd3d4fc2f..6be44046ab4 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/index.docbook
@@ -1,8 +1,6 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kappname "<replaceable
->KApp</replaceable
->">
+ <!ENTITY kappname "<replaceable>KApp</replaceable>">
<!ENTITY % addindex "INCLUDE">
<!ENTITY % imageobjectco.module "INCLUDE">
<!ENTITY getting-help SYSTEM "getting-help.docbook">
@@ -58,192 +56,116 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kde;-brugervejledningen</title>
+<title>&kde;-brugervejledningen</title>
<authorgroup>
-<corpauthor
->&kde;-dokumentationsholdet </corpauthor>
+<corpauthor>&kde;-dokumentationsholdet </corpauthor>
&lars.schunk.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2004</year
-><year
->2005</year>
-<holder
->&kde;-dokumentationsholdet</holder>
+<year>2004</year><year>2005</year>
+<holder>&kde;-dokumentationsholdet</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-06-16</date>
-<releaseinfo
->0.0.1</releaseinfo>
+<date>2004-06-16</date>
+<releaseinfo>0.0.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->En generel indføring i &kde; </para>
+<para>En generel indføring i &kde; </para>
-<para
->Rapportér venligst problemer vedrørende dette dokument til <email
->kde-doc-english@kde.org</email
->. </para>
+<para>Rapportér venligst problemer vedrørende dette dokument til <email>kde-doc-english@kde.org</email>. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->desktop</keyword>
-<keyword
->håndbog</keyword>
-<keyword
->gennemgang</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>desktop</keyword>
+<keyword>håndbog</keyword>
+<keyword>gennemgang</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<part id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
<chapter id="welcome">
-<title
->Velkommen til &kde;-brugervejledningen</title>
+<title>Velkommen til &kde;-brugervejledningen</title>
-<para
->Denne brugervejledning giver et overblik over &kde; som helhed. Vi antager her at du har en velfungerende standard-installation af et komplet &kde;-desktopmiljø med tilhørende pakker. Denne bog bør være det første sted at søge efter oplysninger om simpel konfiguration af &kde; eller om hvordan man udfører en hyppigt forekommende arbejdsopgave.</para>
+<para>Denne brugervejledning giver et overblik over &kde; som helhed. Vi antager her at du har en velfungerende standard-installation af et komplet &kde;-desktopmiljø med tilhørende pakker. Denne bog bør være det første sted at søge efter oplysninger om simpel konfiguration af &kde; eller om hvordan man udfører en hyppigt forekommende arbejdsopgave.</para>
<sect1 id="what-the-ug-is">
-<title
->Målet med denne bog</title>
+<title>Målet med denne bog</title>
-<para
->Det første og eneste sted at søge efter svar på spørgsmål angående din &kde;-oplevelse.</para>
+<para>Det første og eneste sted at søge efter svar på spørgsmål angående din &kde;-oplevelse.</para>
-<para
->En kvikstartguide til hyppigt forekommende arbejdsopgaver - i de fleste tilfælde behøver du ikke kende til detaljerne omkring alle indstillingsmuligheder i et program for at komme til sagen og få arbejdet udført. Du finder trin-for-trin-vejledninger som vil fungere i de fleste situationer, og links til yderligere informationer hvis der opstår problemer.</para>
+<para>En kvikstartguide til hyppigt forekommende arbejdsopgaver - i de fleste tilfælde behøver du ikke kende til detaljerne omkring alle indstillingsmuligheder i et program for at komme til sagen og få arbejdet udført. Du finder trin-for-trin-vejledninger som vil fungere i de fleste situationer, og links til yderligere informationer hvis der opstår problemer.</para>
-<para
->Der er også nogle tips og tricks som demonstrerer de mest nyttige og imponerende muligheder i &kde; sammen med metoder der sparer dig tid og besvær.</para>
+<para>Der er også nogle tips og tricks som demonstrerer de mest nyttige og imponerende muligheder i &kde; sammen med metoder der sparer dig tid og besvær.</para>
</sect1>
<sect1 id="what-the-ug-is-not">
-<title
->Hvad denne bog ikke er</title>
+<title>Hvad denne bog ikke er</title>
-<para
->Brugervejledningen er ikke ment som en erstatning for de enkelte programmers manualer. Har du brug for hjælp til konfiguration og problemløsning af specifikke programmer, bør du også kigge i den enkelte programhåndbog. Hvis svaret ligger uden for denne bogs område, fortæller vi præcist hvor du kan finde yderligere hjælp.</para>
+<para>Brugervejledningen er ikke ment som en erstatning for de enkelte programmers manualer. Har du brug for hjælp til konfiguration og problemløsning af specifikke programmer, bør du også kigge i den enkelte programhåndbog. Hvis svaret ligger uden for denne bogs område, fortæller vi præcist hvor du kan finde yderligere hjælp.</para>
-<para
->Du har måske også mange tredjepartsprogrammer, og nogle af disse programmer nævnes kort her, men vi beskriver normalt kun programmer der er en del af en &kde;-udgivelse. Dette har intet at gøre med vores syn på kvaliteten af disse tredjepartsprogrammer; mange af dem er ganske fremragende.</para>
+<para>Du har måske også mange tredjepartsprogrammer, og nogle af disse programmer nævnes kort her, men vi beskriver normalt kun programmer der er en del af en &kde;-udgivelse. Dette har intet at gøre med vores syn på kvaliteten af disse tredjepartsprogrammer; mange af dem er ganske fremragende.</para>
-<para
->Brugervejledningen er ikke specifik til en bestemt distribution; den omhandler en standard-installation af &kde;. Din lokale installation er måske blevet tilpasset af din distributionsleverandør eller af dig selv, så vores råd her er generelle. Du får måske brug for at tilpasse stier for at lokalisere visse filer der omtales i bogen.</para>
+<para>Brugervejledningen er ikke specifik til en bestemt distribution; den omhandler en standard-installation af &kde;. Din lokale installation er måske blevet tilpasset af din distributionsleverandør eller af dig selv, så vores råd her er generelle. Du får måske brug for at tilpasse stier for at lokalisere visse filer der omtales i bogen.</para>
</sect1>
<sect1 id="typographic-conventions">
-<title
->Konventioner anvendt i denne bog</title>
+<title>Konventioner anvendt i denne bog</title>
-<para
->Vi benytter følgende formateringskonventioner for at gøre det klart hvad vi henviser til: <informaltable
-> <tgroup cols="3">
+<para>Vi benytter følgende formateringskonventioner for at gøre det klart hvad vi henviser til: <informaltable> <tgroup cols="3">
<thead>
<row>
-<entry
->Teksttype</entry>
-<entry
->Stil</entry>
-<entry
->Eksempel</entry>
+<entry>Teksttype</entry>
+<entry>Stil</entry>
+<entry>Eksempel</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->Tekst der forekommer i &GUI; (på knapper osv.)</entry>
-<entry
->Lysegrå baggrund</entry>
-<entry
-><guilabel
->Opsætning</guilabel
-></entry>
+<entry>Tekst der forekommer i &GUI; (på knapper osv.)</entry>
+<entry>Lysegrå baggrund</entry>
+<entry><guilabel>Opsætning</guilabel></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Tastenavne</entry>
-<entry
->Fed skrift</entry>
-<entry
->&Ctrl;</entry>
+<entry>Tastenavne</entry>
+<entry>Fed skrift</entry>
+<entry>&Ctrl;</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Menuindgange</entry>
-<entry
-><quote
->Menunavn</quote
->-><quote
->Menupunkt</quote
-></entry>
-<entry
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></entry>
+<entry>Menuindgange</entry>
+<entry><quote>Menunavn</quote>-><quote>Menupunkt</quote></entry>
+<entry><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Tastekombinationer (nedtrykkes samtidigt)</entry>
-<entry
-><quote
->Modifikator</quote
->+<quote
->Handlingstaste</quote
-></entry>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-> </keycombo
-></entry>
+<entry>Tastekombinationer (nedtrykkes samtidigt)</entry>
+<entry><quote>Modifikator</quote>+<quote>Handlingstaste</quote></entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Tekst du skal indtaste</entry>
-<entry
->Fed skrift med fast bredde</entry>
-<entry
-><userinput
->ls -al kde/</userinput
-></entry>
+<entry>Tekst du skal indtaste</entry>
+<entry>Fed skrift med fast bredde</entry>
+<entry><userinput>ls -al kde/</userinput></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Tekst som bør erstattes med noget passende</entry>
-<entry
->Kursiv grøn skrift</entry>
-<entry
-><replaceable
->bruger</replaceable
-></entry>
+<entry>Tekst som bør erstattes med noget passende</entry>
+<entry>Kursiv grøn skrift</entry>
+<entry><replaceable>bruger</replaceable></entry>
</row>
</tbody>
@@ -254,41 +176,19 @@
</sect1>
<sect1 id="system-locations">
-<title
->Systemlokaliteter</title>
+<title>Systemlokaliteter</title>
-<para
->Du får måske brug for at kende følgende systemlokaliteter: <variablelist>
+<para>Du får måske brug for at kende følgende systemlokaliteter: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&kde;-præfiks</term>
-<listitem
-><para
->&kde; installeres i sit eget mappetræ som du kan finde ved at køre kommandoen <userinput
-><command
->tde-config</command
-> <option
->--prefix</option
-></userinput
->. Denne mappe refereres til via miljøvariablene $<envar
->TDEDIRS</envar
-> og muligvis $<envar
->TDEDIR</envar
->.</para>
+<term>&kde;-præfiks</term>
+<listitem><para>&kde; installeres i sit eget mappetræ som du kan finde ved at køre kommandoen <userinput><command>tde-config</command> <option>--prefix</option></userinput>. Denne mappe refereres til via miljøvariablene $<envar>TDEDIRS</envar> og muligvis $<envar>TDEDIR</envar>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Brugerspecifikke &kde;-indstillinger</term>
-<listitem
-><para
->Miljøvariablen $<envar
->TDEHOME</envar
-> peger på den mappe hvor &kde; skal finde brugerspecifikke indstillinger. Hvis den ikke er defineret, bruges standardværdien <filename class="directory"
->~/.trinity</filename
->.</para>
+<term>Brugerspecifikke &kde;-indstillinger</term>
+<listitem><para>Miljøvariablen $<envar>TDEHOME</envar> peger på den mappe hvor &kde; skal finde brugerspecifikke indstillinger. Hvis den ikke er defineret, bruges standardværdien <filename class="directory">~/.trinity</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -298,118 +198,63 @@
</sect1>
<sect1 id="overview">
-<title
->Oversigt, eller <quote
->hvor i brugervejledningen man skal lede</quote
-></title>
+<title>Oversigt, eller <quote>hvor i brugervejledningen man skal lede</quote></title>
-<para
->Her er en oversigt over brugervejledningens indhold:</para>
+<para>Her er en oversigt over brugervejledningens indhold:</para>
-<para
-><xref linkend="desktop"/> indeholder en introduktion til grundlæggende brug af &kde;, såsom <xref linkend="windows-how-to-work"/>, og de værktøjer du vil bruge i alle &kde;-programmer som f.eks. <xref linkend="programs-save-open"/>. Hvis du er ny i &kde;-verdenen eller til computere i det hele taget, så finder du sikkert denne del nyttig.</para>
+<para><xref linkend="desktop"/> indeholder en introduktion til grundlæggende brug af &kde;, såsom <xref linkend="windows-how-to-work"/>, og de værktøjer du vil bruge i alle &kde;-programmer som f.eks. <xref linkend="programs-save-open"/>. Hvis du er ny i &kde;-verdenen eller til computere i det hele taget, så finder du sikkert denne del nyttig.</para>
-<para
-><xref linkend="components"/> forklarer nogle vigtige komponenter i &kde;-installationen og hvordan de hænger sammen: &kde;'s muligheder inden for multimedier og netværk er omfattende og gennemgås ikke fuldt her, men der er appetitvækkere til begge dele i denne del af brugervejledningen. Til sidst i denne del finder du en vejledning i at fintune &kde; det lille ekstra i <xref linkend="tinkering-under-the-hood"/>.</para>
+<para><xref linkend="components"/> forklarer nogle vigtige komponenter i &kde;-installationen og hvordan de hænger sammen: &kde;'s muligheder inden for multimedier og netværk er omfattende og gennemgås ikke fuldt her, men der er appetitvækkere til begge dele i denne del af brugervejledningen. Til sidst i denne del finder du en vejledning i at fintune &kde; det lille ekstra i <xref linkend="tinkering-under-the-hood"/>.</para>
-<para
-><xref linkend="kde-online"/> fremhæver &kde;'s samling af internetprogrammer. &kde; har en avanceret internetbrowser, &konqueror;, en fuldt udrustet e-mail-klient, &kmail;, en nyhedslæser, &knode;, og mange andre programmer der gør din internetoplevelse nemmere og mere produktiv. Denne del af brugervejledningen indeholder oplysninger om hvordan man opsætter disse programmer.</para>
+<para><xref linkend="kde-online"/> fremhæver &kde;'s samling af internetprogrammer. &kde; har en avanceret internetbrowser, &konqueror;, en fuldt udrustet e-mail-klient, &kmail;, en nyhedslæser, &knode;, og mange andre programmer der gør din internetoplevelse nemmere og mere produktiv. Denne del af brugervejledningen indeholder oplysninger om hvordan man opsætter disse programmer.</para>
-<para
-><xref linkend="kde-for-administrators"/> er en referencevejledning til nogle muligheder i &kde; som er nyttige for administratorer ved opsætning af flerbrugersystemer. Denne del har også oplysninger som kan være til nytte for &kde;-brugere med enkeltbrugersystemer: hvor konfigurationsfiler gemmes, hvilke miljøvariable der påvirker &kde; osv. KIOSK-strukturen er det &kde;-system der lader administratorer begrænse dele af brugernes adgang til &kde;. Det kan være nyttigt i mange situationer, især ved brug af en offentlig computerterminal der f.eks. kun tilbyder en internetbrowser.</para>
+<para><xref linkend="kde-for-administrators"/> er en referencevejledning til nogle muligheder i &kde; som er nyttige for administratorer ved opsætning af flerbrugersystemer. Denne del har også oplysninger som kan være til nytte for &kde;-brugere med enkeltbrugersystemer: hvor konfigurationsfiler gemmes, hvilke miljøvariable der påvirker &kde; osv. KIOSK-strukturen er det &kde;-system der lader administratorer begrænse dele af brugernes adgang til &kde;. Det kan være nyttigt i mange situationer, især ved brug af en offentlig computerterminal der f.eks. kun tilbyder en internetbrowser.</para>
</sect1>
</chapter>
</part>
<part id="desktop">
-<title
->Desktoppen</title>
+<title>Desktoppen</title>
<chapter id="basics">
-<title
->Det grundlæggende</title>
-<para
-><quote
->Desktoppen</quote
-><indexterm
-><primary
->Desktop</primary
-> </indexterm
-> er blot et navn for det skærmlayout du ser når &kde; er startet. Det ser nogenlunde sådan ud (der kan være forskelle sammenlignet med dit eget system, men de overordnede træk burde være ens):</para>
+<title>Det grundlæggende</title>
+<para><quote>Desktoppen</quote><indexterm><primary>Desktop</primary> </indexterm> er blot et navn for det skærmlayout du ser når &kde; er startet. Det ser nogenlunde sådan ud (der kan være forskelle sammenlignet med dit eget system, men de overordnede træk burde være ens):</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="desktop.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Et standard desktoplayout</phrase>
+<textobject><phrase>Et standard desktoplayout</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Lad os tage et kig på de vigtigste dele: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Baggrunden <indexterm
-><primary
->Baggrund</primary
-></indexterm
-> fylder det meste af skærmen. I øjeblikket udgøres baggrunden af et billede. Dette billede kaldes typisk for <quote
->baggrundstapetet</quote
-><indexterm
-><primary
->Baggrundstapet</primary
-></indexterm
-> og du kan ændre det som du vil.</para>
+<para>Lad os tage et kig på de vigtigste dele: <itemizedlist>
+<listitem><para>Baggrunden <indexterm><primary>Baggrund</primary></indexterm> fylder det meste af skærmen. I øjeblikket udgøres baggrunden af et billede. Dette billede kaldes typisk for <quote>baggrundstapetet</quote><indexterm><primary>Baggrundstapet</primary></indexterm> og du kan ændre det som du vil.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->I øverste venstre hjørne finder du to ikoner: <guiicon
->Affald</guiicon
-> og <guiicon
->Hjem</guiicon
->. Et klik på disse ikoner åbner henholdsvis din affaldsspand (<filename
->Trash</filename
->-mappen) og din hjemmemappe. Du kan tilføje flere ikoner til desktoppen så du med et enkelt klik kan åbne dine favoritprogrammer eller tilgå flytbare drev.</para>
+<listitem><para>I øverste venstre hjørne finder du to ikoner: <guiicon>Affald</guiicon> og <guiicon>Hjem</guiicon>. Et klik på disse ikoner åbner henholdsvis din affaldsspand (<filename>Trash</filename>-mappen) og din hjemmemappe. Du kan tilføje flere ikoner til desktoppen så du med et enkelt klik kan åbne dine favoritprogrammer eller tilgå flytbare drev.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->I bunden finder du &kde;-panelet <indexterm
-><primary
->Panel</primary
-></indexterm
->, også kaldet <quote
->&kicker;</quote
->. Panelet giver mange nyttige muligheder for at interagere med &kde;. Det huser &kmenu; hvorfra du kan åbne alle &kde;-programmer der er installeret på din computer, det viser alle de aktuelt kørende programmer samt klokken og meget mere. Tag et kig på <xref linkend="panel-and-desktop"/> for flere oplysninger om &kde;-panelet.</para>
+<listitem><para>I bunden finder du &kde;-panelet <indexterm><primary>Panel</primary></indexterm>, også kaldet <quote>&kicker;</quote>. Panelet giver mange nyttige muligheder for at interagere med &kde;. Det huser &kmenu; hvorfra du kan åbne alle &kde;-programmer der er installeret på din computer, det viser alle de aktuelt kørende programmer samt klokken og meget mere. Tag et kig på <xref linkend="panel-and-desktop"/> for flere oplysninger om &kde;-panelet.</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-></para>
+</itemizedlist></para>
<!-- Put this somewhere else
At the far left is the &kmenu;
button. Clicking on this button will open the main &kde; menu, which
has links to all the installed &kde; applications, and some useful
-commands, like <guilabel
->Find Files</guilabel
-> and <guilabel
->Log
-Out</guilabel
->. You can start an application by finding it in the
+commands, like <guilabel>Find Files</guilabel> and <guilabel>Log
+Out</guilabel>. You can start an application by finding it in the
&kmenu; and clicking on its name. Like the other things on the
desktop, the &kmenu; can be changed to fit your needs.</para>
</listitem>
-->
<!-- Put this in the Panel section
-<listitem
-><para
->Next to the &kmenu; button are icons which will
+<listitem><para>Next to the &kmenu; button are icons which will
start some commonly-used &kde; applications. icons are similar
to the ones on the desktop background, but you can only put links to
programs here (and not links to removable media, like CDs).</para>
@@ -420,97 +265,41 @@ programs here (and not links to removable media, like CDs).</para>
<sect1 id="logging-in">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Log på og af</title>
-<para
->Grundlæggende om TDM &amp; starttde</para>
+<title>Log på og af</title>
+<para>Grundlæggende om TDM &amp; starttde</para>
<!-- Not sure what exactly to say about starttde and where to say it -->
<!-- (Phil) -->
-<para
->Der er to metoder til at logge på &kde;: grafisk login eller via kommandolinjen. Vi tager et hurtigt kig på dem begge:</para>
+<para>Der er to metoder til at logge på &kde;: grafisk login eller via kommandolinjen. Vi tager et hurtigt kig på dem begge:</para>
<sect2 id="logging-in-graphically">
-<title
->Grafisk login</title>
-<indexterm
-><primary
->login</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->&tdm;</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Hvis du ser et skærmbillede i stil med nedenstående når du starter din computer, så er du klar til at logge på via grafisk login. Du skal blot indtaste dit brugernavn og kodeord i tekstfelterne. Dit kodeord bliver ikke vist når du indtaster det; det bliver sikkert vist som stjerner. Når du har indtastet dine oplysninger, klikker du på <guibutton
->Log på</guibutton
-> og &kde; starter op. &kde;'s splash-skærm fremkommer og holder dig orienteret om fremgangen i &kde;'s opstart, og når den er færdig, er &kde; klar til brug.</para>
+<title>Grafisk login</title>
+<indexterm><primary>login</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>&tdm;</primary></indexterm>
+
+<para>Hvis du ser et skærmbillede i stil med nedenstående når du starter din computer, så er du klar til at logge på via grafisk login. Du skal blot indtaste dit brugernavn og kodeord i tekstfelterne. Dit kodeord bliver ikke vist når du indtaster det; det bliver sikkert vist som stjerner. Når du har indtastet dine oplysninger, klikker du på <guibutton>Log på</guibutton> og &kde; starter op. &kde;'s splash-skærm fremkommer og holder dig orienteret om fremgangen i &kde;'s opstart, og når den er færdig, er &kde; klar til brug.</para>
</sect2>
<sect2 id="logging-in-via-cmdline">
-<title
->Log på via kommandolinjen</title>
-<indexterm
-><primary
-><command
->starttde</command
-></primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
-><command
->startx</command
-></primary
-></indexterm>
-
-<para
->Hvis du foretrækker at bruge kommandolinjen, kan du logge på &kde; med kommandoen <command
->startx</command
->. Tilføj linjen <userinput
->starttde</userinput
-> til filen <filename
->.xinitrc</filename
-> i din hjemmemappe (opret den hvis den ikke eksisterer), gem filen, og kør så <command
->startx</command
->. &kde; bør starte op som hvis du havde logget på via grafisk login.</para>
+<title>Log på via kommandolinjen</title>
+<indexterm><primary><command>starttde</command></primary></indexterm>
+<indexterm><primary><command>startx</command></primary></indexterm>
+
+<para>Hvis du foretrækker at bruge kommandolinjen, kan du logge på &kde; med kommandoen <command>startx</command>. Tilføj linjen <userinput>starttde</userinput> til filen <filename>.xinitrc</filename> i din hjemmemappe (opret den hvis den ikke eksisterer), gem filen, og kør så <command>startx</command>. &kde; bør starte op som hvis du havde logget på via grafisk login.</para>
</sect2>
<sect2 id="logging-out">
-<title
->Log af</title>
-<indexterm
-><primary
->logout</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Når du er færdig med at bruge &kde;, bør du logge af indtil næste gang. Den nemmeste måde at gøre dette på er ved at klikke på &kmenu; i nederste venstre hjørne af skærmen og så vælge punktet <guimenuitem
->Log af</guimenuitem
->. En dialog med teksten <guilabel
->Afslut session for <replaceable
->brugernavn</replaceable
-></guilabel
-> fremkommer. Klik på <guibutton
->Afslut denne session</guibutton
-> for at bekræfte at du ønsker at logge af. Hvis du skifter mening og beslutter dig for at fortsætte med at bruge &kde;, så klik på <guibutton
->Annullér</guibutton
->.</para>
+<title>Log af</title>
+<indexterm><primary>logout</primary></indexterm>
+
+<para>Når du er færdig med at bruge &kde;, bør du logge af indtil næste gang. Den nemmeste måde at gøre dette på er ved at klikke på &kmenu; i nederste venstre hjørne af skærmen og så vælge punktet <guimenuitem>Log af</guimenuitem>. En dialog med teksten <guilabel>Afslut session for <replaceable>brugernavn</replaceable></guilabel> fremkommer. Klik på <guibutton>Afslut denne session</guibutton> for at bekræfte at du ønsker at logge af. Hvis du skifter mening og beslutter dig for at fortsætte med at bruge &kde;, så klik på <guibutton>Annullér</guibutton>.</para>
<itemizedlist>
-<title
->Relateret information</title>
-<listitem
-><para
->&tdm;-håndbogen har oplysninger om brug og opsætning af &kde;'s grafiske loginhåndtering. Du kan læse den i &khelpcenter; eller ved at skrive <userinput
->help:/tdm</userinput
-> i &konqueror;s <guilabel
->Sted</guilabel
->-linje.</para>
+<title>Relateret information</title>
+<listitem><para>&tdm;-håndbogen har oplysninger om brug og opsætning af &kde;'s grafiske loginhåndtering. Du kan læse den i &khelpcenter; eller ved at skrive <userinput>help:/tdm</userinput> i &konqueror;s <guilabel>Sted</guilabel>-linje.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -520,73 +309,39 @@ programs here (and not links to removable media, like CDs).</para>
&panel-and-desktop; &programs-and-documents; </part>
<part id="components">
-<title
->&kde;-komponenter</title>
-&control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; <chapter id="multimedia"
-> <title
->Multimedie med &kde;</title
-> &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; </chapter
-> <chapter id="multiuser-kde"
-> <title
->&kde; Multibruger desktop</title
-> &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; </chapter
-> <chapter id="networking"
-> <title
->Netværk med &kde;</title
-> &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; </chapter
-> <chapter id="graphics-printing-and-fonts"
-> <title
->Grafik, udskrift, og skrifttyper</title
-> &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; </chapter
-> &customizing-desktop; &konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; </part>
+<title>&kde;-komponenter</title>
+&control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; <chapter id="multimedia"> <title>Multimedie med &kde;</title> &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; </chapter> <chapter id="multiuser-kde"> <title>&kde; Multibruger desktop</title> &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; </chapter> <chapter id="networking"> <title>Netværk med &kde;</title> &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; </chapter> <chapter id="graphics-printing-and-fonts"> <title>Grafik, udskrift, og skrifttyper</title> &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; </chapter> &customizing-desktop; &konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; </part>
<part id="kde-online">
-<title
->&kde; og internettet</title>
-&net-connection-setup; &email; <chapter id="browser"
-> <title
->&konqueror;</title
-> <para
->Introduktion til browseren</para
-> &internet-shortcuts; &browser-fine-tuning; </chapter
-> &usenet; &messaging-intro; </part>
+<title>&kde; og internettet</title>
+&net-connection-setup; &email; <chapter id="browser"> <title>&konqueror;</title> <para>Introduktion til browseren</para> &internet-shortcuts; &browser-fine-tuning; </chapter> &usenet; &messaging-intro; </part>
&tde-office;
&tde-for-admins;
<part id="more">
-<title
->Flere værktøjer</title>
+<title>Flere værktøjer</title>
&migrator-applications; &migrator-dictionary; &standard-menu-entries; &glossary; <chapter id="troubleshooting">
-<title
->Problemløsning</title>
+<title>Problemløsning</title>
-<para
->Problemer der ikke er</para>
+<para>Problemer der ikke er</para>
-<para
->Program fryser (sådan dræbes det)</para>
+<para>Program fryser (sådan dræbes det)</para>
-<para
->Ting vil ikke åbne</para>
+<para>Ting vil ikke åbne</para>
-<para
->Den skræmmende sammenbrudsdialog</para>
+<para>Den skræmmende sammenbrudsdialog</para>
-<para
->Rapportér programfejl</para>
+<para>Rapportér programfejl</para>
-<para
->Flere ressourcer</para>
+<para>Flere ressourcer</para>
&troubleshooting-network-x; &troubleshooting-no-open; </chapter>
<chapter id="contributing">
-<title
->Bidrag til &kde;</title>
+<title>Bidrag til &kde;</title>
-<para
->Nogle grundlæggende informationer der kan opfordre folk til at bidrage til &kde;, oplysninger om hvad der er tilgængeligt, hvordan man kan starte.</para>
+<para>Nogle grundlæggende informationer der kan opfordre folk til at bidrage til &kde;, oplysninger om hvad der er tilgængeligt, hvordan man kan starte.</para>
</chapter>
@@ -594,14 +349,12 @@ programs here (and not links to removable media, like CDs).</para>
<appendix id="appendix-credits">
-<title
->Medvirkende og licenser</title>
+<title>Medvirkende og licenser</title>
&credits-and-license;
<sect1 id="license">
-<title
->Licens</title>
+<title>Licens</title>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook
index 489b7974034..222365b5ae0 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook
@@ -1,101 +1,36 @@
<sect1 id="internet-keywords">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Simon</firstname
-> <surname
->Vermeersch</surname
-> </personname
-> <email
->titeuf@ph34rus.org</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Simon</firstname> <surname>Vermeersch</surname> </personname> <email>titeuf@ph34rus.org</email> </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Net-genveje</title>
+<title>Net-genveje</title>
-<indexterm
-><primary
->Net-genveje</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Net-genveje</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->gg:</primary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>Net-genveje</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Net-genveje</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>gg:</primary></indexterm>
-<para
->Net-genveje er en særdeles nyttig funktionalitet i &konqueror;. Når du først har vænnet dig til dem, vil du undre dig over hvordan du før har kunnet undvære dem.</para>
+<para>Net-genveje er en særdeles nyttig funktionalitet i &konqueror;. Når du først har vænnet dig til dem, vil du undre dig over hvordan du før har kunnet undvære dem.</para>
-<para
->For at se hvad net-genveje er, åbn &konqueror; og skriv <userinput
->gg:kde</userinput
-> i <guilabel
->Sted</guilabel
->-feltet.</para>
+<para>For at se hvad net-genveje er, åbn &konqueror; og skriv <userinput>gg:kde</userinput> i <guilabel>Sted</guilabel>-feltet.</para>
-<para
->Du bliver bragt til Google med en søgning på &kde;.</para
->
+<para>Du bliver bragt til Google med en søgning på &kde;.</para>
-<para
->Der er mange sådanne genveje som <userinput
->ggl:</userinput
-> (Google, jeg føler mig heldig), <userinput
->bug:</userinput
-> (bugs.kde.org), osv.</para>
+<para>Der er mange sådanne genveje som <userinput>ggl:</userinput> (Google, jeg føler mig heldig), <userinput>bug:</userinput> (bugs.kde.org), osv.</para>
-<para
->Vælg <guilabel
->Internet-genveje</guilabel
-> i menuen <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> i &konqueror; for at få en fuld liste over alle genvejene. Du kan oprette nye, ændre eksisterende eller slette ubenyttede genveje. Du kan også slå net-genveje helt fra hvis du ikke bryder dig om dem. Hvis du angiver en <guilabel
->Standard-søgemaskine</guilabel
->, behøver du ikke længere at skrive genvejen. Hvis du f.eks. sætter den til Google, kan du blot skrive <userinput
->kde</userinput
-> i <guilabel
->Sted</guilabel
->-feltet og der vil blive søgt efter <quote
->&kde;</quote
-> på Google.</para>
+<para>Vælg <guilabel>Internet-genveje</guilabel> i menuen <guimenu>Opsætning</guimenu> i &konqueror; for at få en fuld liste over alle genvejene. Du kan oprette nye, ændre eksisterende eller slette ubenyttede genveje. Du kan også slå net-genveje helt fra hvis du ikke bryder dig om dem. Hvis du angiver en <guilabel>Standard-søgemaskine</guilabel>, behøver du ikke længere at skrive genvejen. Hvis du f.eks. sætter den til Google, kan du blot skrive <userinput>kde</userinput> i <guilabel>Sted</guilabel>-feltet og der vil blive søgt efter <quote>&kde;</quote> på Google.</para>
-<para
->I <guilabel
->Nøgleordsafgrænser</guilabel
-> kan du vælge om du vil dele en genvej med et kolon (<userinput
->gg:kde</userinput
->) eller med et mellemrum (<userinput
->gg kde</userinput
->).</para>
+<para>I <guilabel>Nøgleordsafgrænser</guilabel> kan du vælge om du vil dele en genvej med et kolon (<userinput>gg:kde</userinput>) eller med et mellemrum (<userinput>gg kde</userinput>).</para>
-<para
->En smart lille ting ved net-genveje er at du kan bruge dem fra dialogen <guilabel
->Kør kommando</guilabel
->. Åbn den via &kmenu; eller med <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->, skriv din genvej, &eg; <userinput
->gg:kde</userinput
->, og tryk &Enter;. &konqueror; åbnes automatisk og søger efter &kde; på Google.</para>
+<para>En smart lille ting ved net-genveje er at du kan bruge dem fra dialogen <guilabel>Kør kommando</guilabel>. Åbn den via &kmenu; eller med <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>, skriv din genvej, &eg; <userinput>gg:kde</userinput>, og tryk &Enter;. &konqueror; åbnes automatisk og søger efter &kde; på Google.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook
index 79750c39e55..c422c001e19 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook
@@ -2,142 +2,52 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> </author>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->&konsole;-introduktion</title>
+<title>&konsole;-introduktion</title>
-<para
->Meget kort introduktion til håndtering af skallen</para>
+<para>Meget kort introduktion til håndtering af skallen</para>
-<para
->Nødsprocedurer: dræb løbske programmer, osv.</para>
+<para>Nødsprocedurer: dræb løbske programmer, osv.</para>
-<para
->SSH, sessioner, variable og andre sjove ting</para>
+<para>SSH, sessioner, variable og andre sjove ting</para>
-<para
->Nogle vink</para>
+<para>Nogle vink</para>
<!-- Some Content borrowed from the konsole handbook -->
-<para
->&konsole; er en terminalemulator for X Window System. Den er grundlæggende set baseret på <ulink url="http://vt100.net"
->DEC's VT100</ulink
-> og mange af dennes efterfølgere. &konsole; &ndash; også kaldet en skal &ndash; er et vigtigt værktøj på &Linux;- og &UNIX;-baserede maskiner for hurtigt og produktivt arbejde.</para>
-
-<para
->Nødsprocedurer:</para>
-
-<para
->På &Linux;- og &UNIX;-baserede systemer kører hver proces uafhængigt i sit eget hukommelsesområde og kan således ikke ved et uheld komme til at overskrive andre processers hukommelse medmindre, selvfølgelig, at den har <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-privilegier. Hvis en proces i &kde; går ned pga. en fejl, behøver man ikke bekymre sig om at det går ud over andre aktive processer.</para>
-
-<para
->Du kan bruge <command
->top</command
->-kommandoen eller <command
->ps</command
-> i &konsole; til at holde styr på alle systemprocesser. Ved hjælp af disse værktøjer er det meget nemmere at finde og dræbe uregerlige programmer.</para>
-
-<para
->Et eksempel på brug af signaler i &konsole;: &konqueror; er gået ned og efterlader en kørende proces, <application
->nspluginviewer</application
->, som optager 12% af din hukommelse og 10% af din cpu-kraft. I <command
->top</command
-> bruger du <keycap
->k</keycap
-> for at dræbe processen. Du bliver spurgt om processens PID og signalet der skal sendes for at dræbe den. Se den fulde manual om signaler (skriv <command
->man signal</command
-> i &konsole; eller gå til <userinput
->#signal</userinput
-> i &konqueror; for flere oplysninger om hvilke signaler du kan sende.</para>
-
-<para
->SSH, sessioner, variable og andre sjove ting.</para>
-
-<para
->Hvis du bruger &konsole; til fjernadministration, kan du få glæde af at bruge &konsole;s muligheder for sessionsstyring. For at bruge dette, skal du finde menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil &konsole;</guimenuitem
-></menuchoice
->. Herfra vælger du fanebladet <guimenuitem
->Session</guimenuitem
-> og udfylder navnet på din session. Den vil nu være din standard-session når du starter &konsole;.</para>
-
-<para
->Når &konsole; startes, bliver <application
->bash</application
->-specifikke kommandoer og &kde;-specifikke variable læst og udført fra <filename
->~/.bashrc</filename
-> eller <filename
->~/.bashrc_profile</filename
->. Den foretrukne konfigurationsfil for brugermiljøer er <filename
->~/.bashrc_profile</filename
->. Kommandoerne <command
->printenv</command
-> og <command
->env</command
-> kan bruges til at vise alle aktuelt definerede variable. For at definere en variabel i skallen, bruger du <command
->VARNAVN=<replaceable
->værdi</replaceable
-></command
->. Se <ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=Environment+Variables"
->wiki</ulink
-> for at se en fuld liste over variable der kan defineres i &kde;</para>
-
-<para
->Nogle vink</para>
-
-<para
->For at omdøbe &konsole;s session, bruger du <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> og skriver det nye navn.</para>
-
-<para
->Hvis du har brug for at køre et &kde;-program med <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-privilegier, kan du bruge &tdesu;-kommandoen med tilvalget <option
->-c</option
-> fra kommandolinjen, således: <userinput
-><command
->tdesu</command
-> <option
->-c -n <replaceable
->PROGRAM</replaceable
-></option
-></userinput
->. Tilvalget <option
->-n</option
-> forhindrer &kde; i at huske på dine kodeord.</para>
+<para>&konsole; er en terminalemulator for X Window System. Den er grundlæggende set baseret på <ulink url="http://vt100.net">DEC's VT100</ulink> og mange af dennes efterfølgere. &konsole; &ndash; også kaldet en skal &ndash; er et vigtigt værktøj på &Linux;- og &UNIX;-baserede maskiner for hurtigt og produktivt arbejde.</para>
+
+<para>Nødsprocedurer:</para>
+
+<para>På &Linux;- og &UNIX;-baserede systemer kører hver proces uafhængigt i sit eget hukommelsesområde og kan således ikke ved et uheld komme til at overskrive andre processers hukommelse medmindre, selvfølgelig, at den har <systemitem class="username">root</systemitem>-privilegier. Hvis en proces i &kde; går ned pga. en fejl, behøver man ikke bekymre sig om at det går ud over andre aktive processer.</para>
+
+<para>Du kan bruge <command>top</command>-kommandoen eller <command>ps</command> i &konsole; til at holde styr på alle systemprocesser. Ved hjælp af disse værktøjer er det meget nemmere at finde og dræbe uregerlige programmer.</para>
+
+<para>Et eksempel på brug af signaler i &konsole;: &konqueror; er gået ned og efterlader en kørende proces, <application>nspluginviewer</application>, som optager 12% af din hukommelse og 10% af din cpu-kraft. I <command>top</command> bruger du <keycap>k</keycap> for at dræbe processen. Du bliver spurgt om processens PID og signalet der skal sendes for at dræbe den. Se den fulde manual om signaler (skriv <command>man signal</command> i &konsole; eller gå til <userinput>#signal</userinput> i &konqueror; for flere oplysninger om hvilke signaler du kan sende.</para>
+
+<para>SSH, sessioner, variable og andre sjove ting.</para>
+
+<para>Hvis du bruger &konsole; til fjernadministration, kan du få glæde af at bruge &konsole;s muligheder for sessionsstyring. For at bruge dette, skal du finde menupunktet <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil &konsole;</guimenuitem></menuchoice>. Herfra vælger du fanebladet <guimenuitem>Session</guimenuitem> og udfylder navnet på din session. Den vil nu være din standard-session når du starter &konsole;.</para>
+
+<para>Når &konsole; startes, bliver <application>bash</application>-specifikke kommandoer og &kde;-specifikke variable læst og udført fra <filename>~/.bashrc</filename> eller <filename>~/.bashrc_profile</filename>. Den foretrukne konfigurationsfil for brugermiljøer er <filename>~/.bashrc_profile</filename>. Kommandoerne <command>printenv</command> og <command>env</command> kan bruges til at vise alle aktuelt definerede variable. For at definere en variabel i skallen, bruger du <command>VARNAVN=<replaceable>værdi</replaceable></command>. Se <ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=Environment+Variables">wiki</ulink> for at se en fuld liste over variable der kan defineres i &kde;</para>
+
+<para>Nogle vink</para>
+
+<para>For at omdøbe &konsole;s session, bruger du <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>S</keycap></keycombo> og skriver det nye navn.</para>
+
+<para>Hvis du har brug for at køre et &kde;-program med <systemitem class="username">root</systemitem>-privilegier, kan du bruge &tdesu;-kommandoen med tilvalget <option>-c</option> fra kommandolinjen, således: <userinput><command>tdesu</command> <option>-c -n <replaceable>PROGRAM</replaceable></option></userinput>. Tilvalget <option>-n</option> forhindrer &kde; i at huske på dine kodeord.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Relateret information</title>
+<title>Relateret information</title>
-<listitem
-><para
->&konsole;-håndbogen har mange flere oplysninger om mulighederne i &konsole;. Du kan læse den i &khelpcenter; eller ved at skrive <userinput
->help:/konsole</userinput
-> i &konqueror;s <guilabel
->Sted</guilabel
->-linje.</para>
+<listitem><para>&konsole;-håndbogen har mange flere oplysninger om mulighederne i &konsole;. Du kan læse den i &khelpcenter; eller ved at skrive <userinput>help:/konsole</userinput> i &konqueror;s <guilabel>Sted</guilabel>-linje.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook
index 9643d44012c..315b73a5723 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook
@@ -2,205 +2,86 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Peter</firstname
-> <surname
->Nuttall</surname
-> </author>
-
-<author
-><firstname
->Tom</firstname
-> <surname
->Albers</surname
-> </author>
+<author><firstname>Peter</firstname> <surname>Nuttall</surname> </author>
+
+<author><firstname>Tom</firstname> <surname>Albers</surname> </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Introduktion til meddelelseshåndtering</title>
-
-
-<para
->Den almindelige måde at sende direkte meddelelser i &kde; er at bruge direkte meddelelsesklienten, &kopete;. Det er en multiprotokol direktemeddelelsesklient, hvilket betyder at den håndterer flere forskellige protokoller, inklusive <acronym
->MSN</acronym
->, Jabber, <acronym
->AOL</acronym
-> og <acronym
->IRC</acronym
->. Den har også nyttige funktioner inklusive støtte for adressebogen, meta-kontakter, krypteringsunderstøttelse og meget andet.</para>
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->&kopete;, &kde;'s direkte meddelelsesklient.</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="kopete.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->&kopete;, &kde;'s direkte meddelelsesklient.</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->&kopete;, &kde;'s direkte meddelelsesklient.</para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
+<title>Introduktion til meddelelseshåndtering</title>
+
+
+<para>Den almindelige måde at sende direkte meddelelser i &kde; er at bruge direkte meddelelsesklienten, &kopete;. Det er en multiprotokol direktemeddelelsesklient, hvilket betyder at den håndterer flere forskellige protokoller, inklusive <acronym>MSN</acronym>, Jabber, <acronym>AOL</acronym> og <acronym>IRC</acronym>. Den har også nyttige funktioner inklusive støtte for adressebogen, meta-kontakter, krypteringsunderstøttelse og meget andet.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>&kopete;, &kde;'s direkte meddelelsesklient.</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="kopete.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>&kopete;, &kde;'s direkte meddelelsesklient.</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>&kopete;, &kde;'s direkte meddelelsesklient.</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
<sect1 id="messaging-getting-started">
-<title
->Hvordan kommer man i gang</title>
-
-<para
->Start &kopete; fra menuen (den findes normalt i menuen Internet). Når den starter skal du se et vindue med &kopete; længst oppe, menuer og en værktøjslinje under det, og derefter dine kontakter nedenfor. Du skal tilføje nogle konti ved at klikke på menuen <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> og vælge punktet <guimenuitem
->Indstil Kopete</guimenuitem
->. At vælge punktet <guilabel
->Konti</guilabel
-> skal gøre at du ser en liste med dine konti (tom fra begyndelsen) og tilvalg for at tilføje nye konti og redigere eller fjerne eksisterende konti. Ved at klikke på knappen <guibutton
->Ny...</guibutton
->, kan du tilføje en ny konto med guiden. Når du har tilføjet en ny konto, kan du forbinde til den ved at klikke på en passende ikon længst nede i &kopete;s hovedvindue. Det skal gøre at dine kontakter vises i kontaktvinduet.</para>
+<title>Hvordan kommer man i gang</title>
+
+<para>Start &kopete; fra menuen (den findes normalt i menuen Internet). Når den starter skal du se et vindue med &kopete; længst oppe, menuer og en værktøjslinje under det, og derefter dine kontakter nedenfor. Du skal tilføje nogle konti ved at klikke på menuen <guimenu>Opsætning</guimenu> og vælge punktet <guimenuitem>Indstil Kopete</guimenuitem>. At vælge punktet <guilabel>Konti</guilabel> skal gøre at du ser en liste med dine konti (tom fra begyndelsen) og tilvalg for at tilføje nye konti og redigere eller fjerne eksisterende konti. Ved at klikke på knappen <guibutton>Ny...</guibutton>, kan du tilføje en ny konto med guiden. Når du har tilføjet en ny konto, kan du forbinde til den ved at klikke på en passende ikon længst nede i &kopete;s hovedvindue. Det skal gøre at dine kontakter vises i kontaktvinduet.</para>
</sect1>
<sect1 id="meta-contacts">
-<title
->Metakontakter</title>
+<title>Metakontakter</title>
-<para
->Metakontakter er en af funktionerne i &kopete; som giver mening når du først har fundet ud af hvad det er. Inden du har gjort det, er det irriterende. De er i grunden en måde at tage en kontakt i et netværk (såsom <acronym
->MSN</acronym
->) og linke den til en anden kontakt i et andet netværk. Dette er nyttigt når en person har konti på flere forskellige netværk, eftersom du kan chatte med dem uden at behøve at vide hvilken konto de er logget ind på. Det lader dig også give navn til en metakontakt som ikke ændres når personen ændrer navn på sin konto, hvilket er nyttigt hvis du har en kontakt som insisterer på at ændre sit alias i <acronym
->MSN</acronym
-> til noget som ligner <quote
->=EF=81=8A</quote
->.</para>
+<para>Metakontakter er en af funktionerne i &kopete; som giver mening når du først har fundet ud af hvad det er. Inden du har gjort det, er det irriterende. De er i grunden en måde at tage en kontakt i et netværk (såsom <acronym>MSN</acronym>) og linke den til en anden kontakt i et andet netværk. Dette er nyttigt når en person har konti på flere forskellige netværk, eftersom du kan chatte med dem uden at behøve at vide hvilken konto de er logget ind på. Det lader dig også give navn til en metakontakt som ikke ændres når personen ændrer navn på sin konto, hvilket er nyttigt hvis du har en kontakt som insisterer på at ændre sit alias i <acronym>MSN</acronym> til noget som ligner <quote>=EF=81=8A</quote>.</para>
-<para
->Du kan gøre andre nyttige ting med meta-kontakter såsom at linke dem til indgange i din adressebog. Se <xref linkend="integrated-messaging"/></para>
+<para>Du kan gøre andre nyttige ting med meta-kontakter såsom at linke dem til indgange i din adressebog. Se <xref linkend="integrated-messaging"/></para>
</sect1>
<sect1 id="irc">
-<title
-><acronym
->IRC</acronym
-></title>
-
-<para
-><acronym
->IRC</acronym
-> (Internet Relay Chat) har eksisteret meget længere end de fleste direkte meddelelsessystemer, og har stadigvæk udbredt brug. Den er i hovedsagen konstrueret for gruppekommunikation (mange til mange) i diskussionsgrupper som kaldes kanaler, men tillader også en-til-en kommunikation.</para>
-
-<para
->Kanalen #kde findes under <acronym
->IRC</acronym
->-serveren Freenode, som sørger for et interaktivt miljø til koordinering og understøttelse af partnerstyrede projekter, inklusive -- og med særlig betoning på -- de som er relaterede til frit programmel og projekter med åben kildekode, såsom &kde;.</para>
-
-
-<para
->Selvom &kopete; har et <acronym
->IRC</acronym
->-plugin, og håndterer både kanaler og aliasser godt, vil de som er <acronym
->IRC</acronym
->-brugere måske alligevel foretrække en klient som er konstrueret netop til den rolle, hvilket er hvad <application
->Konversation</application
-> er. Det understøtter funktioner såsom at give og tage operatørsstatus, bandlysning, enkel ændring af alias, speciel kanalunderstøttelse for kodeord og indbydelser, og andre ting som avancerede <acronym
->IRC</acronym
->-brugere forventer sig. Det er også meget bedre til at håndtere store kanaler såsom #debian. Hvis du har anvendt en anden avanceret <acronym
->IRC</acronym
->-klient tidligere, bør du ikke have nogle problemer med at bruge <application
->Konversation</application
->.</para>
+<title><acronym>IRC</acronym></title>
+
+<para><acronym>IRC</acronym> (Internet Relay Chat) har eksisteret meget længere end de fleste direkte meddelelsessystemer, og har stadigvæk udbredt brug. Den er i hovedsagen konstrueret for gruppekommunikation (mange til mange) i diskussionsgrupper som kaldes kanaler, men tillader også en-til-en kommunikation.</para>
+
+<para>Kanalen #kde findes under <acronym>IRC</acronym>-serveren Freenode, som sørger for et interaktivt miljø til koordinering og understøttelse af partnerstyrede projekter, inklusive -- og med særlig betoning på -- de som er relaterede til frit programmel og projekter med åben kildekode, såsom &kde;.</para>
+
+
+<para>Selvom &kopete; har et <acronym>IRC</acronym>-plugin, og håndterer både kanaler og aliasser godt, vil de som er <acronym>IRC</acronym>-brugere måske alligevel foretrække en klient som er konstrueret netop til den rolle, hvilket er hvad <application>Konversation</application> er. Det understøtter funktioner såsom at give og tage operatørsstatus, bandlysning, enkel ændring af alias, speciel kanalunderstøttelse for kodeord og indbydelser, og andre ting som avancerede <acronym>IRC</acronym>-brugere forventer sig. Det er også meget bedre til at håndtere store kanaler såsom #debian. Hvis du har anvendt en anden avanceret <acronym>IRC</acronym>-klient tidligere, bør du ikke have nogle problemer med at bruge <application>Konversation</application>.</para>
</sect1>
<sect1 id="integrated-messaging">
-<title
->Link e-mail og direkte meddelelser</title>
-
-<para
->Er det sket for dig? Du modtog et brev, og det første du ville gøre var at reagere på det, men ikke via e-mail. Du skifter altså til din direkte meddelelseklient og/eller IRC-klient og ser om personen er forbundet via MSN, Jabber eller IRC. Nå, &kde; 3.3 har gjort det meget enklere. En vejledning skridt for skridt:</para>
-
-<para
->Kravene er &kmail;, adressebogen og &kopete; (<application
->Konversation</application
-> bør gå lige så godt). Sørg for at &kmail; er indstillet og fungerer godt til e-mai og at Kopete er rigtigt indstillet for IRC, Jabber og/eller MSN og eventuelle andre protokoller. </para>
-
-<para
->Hvis e-mail kommer fra en kontakt du kender, er det første du skal gøre at tilføje den til din adressebog. Det kan opnås ved at højreklikke på adressen og vælge punktet <guibutton
->Tilføj til adressebog</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Hvis du kender aliasset som brugeren har for eksempel på IRC, gå til &kopete;. Vælg <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Tilføj kontakt</guimenuitem
-></menuchoice
->. Markér afkrydsningsfeltet længst nede som hedder <guilabel
->Brug KDE's adressebog for denne kontakt</guilabel
-> i guiden, og vælg <guibutton
->Næste</guibutton
->. Vælg rette indgang i adressebogen for kontakten og tryk på <guibutton
->Næste</guibutton
->. Nu kan du angive navnet som vises og gruppen det tilhører i &kopete;. Vælg protokol som skal bruges på næste skærm, hvis du har indstillet mere end en protokol. Du kan vælge mere end et protokol. Derefter, afhængig af protokol, er der nogle andre spørgsmål, som du kan besvare som du vil.</para>
-
-<para
->Selv om vi angav at vælge fra adressebogen, har &kopete; ikke automatisk linket din kontakt med adressebogen. Markér altså kontakten og vælg <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Egenskaber</guimenuitem
-></menuchoice
->. Markér feltet som hedder <guilabel
->Har adressebogsindgang</guilabel
-> i fanebladet <guilabel
->Generelt</guilabel
->. Tryk på <guilabel
->...</guilabel
-> og markér kontakten. Luk disse to vinduer.</para>
-
-<para
->Gå nu til adressebogen. Hvis du markerer kontakten ser du at et ekstra felt vises <guilabel
->Nærvær</guilabel
->, fulgt af aktuel status. Denne status opdateres automatisk så snart kontakten bliver fraværende, offline, online, og så videre. Gå nu til &kmail;, vælg et andet brev, og gå tilbage til det oprindelige brev (med andre ord, genindlæs det nuværende brev). Nu kan du se aktuel status for kontakten efter e-mail-adressen. </para>
-
-<para
->Hvis du vil chatte med personen, højreklik blot på adressen i &kmail; og vælg <guilabel
->Chatte med...</guilabel
->. Din direkte meddelelseklient starter så en konversation med kontakten.</para>
+<title>Link e-mail og direkte meddelelser</title>
+
+<para>Er det sket for dig? Du modtog et brev, og det første du ville gøre var at reagere på det, men ikke via e-mail. Du skifter altså til din direkte meddelelseklient og/eller IRC-klient og ser om personen er forbundet via MSN, Jabber eller IRC. Nå, &kde; 3.3 har gjort det meget enklere. En vejledning skridt for skridt:</para>
+
+<para>Kravene er &kmail;, adressebogen og &kopete; (<application>Konversation</application> bør gå lige så godt). Sørg for at &kmail; er indstillet og fungerer godt til e-mai og at Kopete er rigtigt indstillet for IRC, Jabber og/eller MSN og eventuelle andre protokoller. </para>
+
+<para>Hvis e-mail kommer fra en kontakt du kender, er det første du skal gøre at tilføje den til din adressebog. Det kan opnås ved at højreklikke på adressen og vælge punktet <guibutton>Tilføj til adressebog</guibutton>.</para>
+
+<para>Hvis du kender aliasset som brugeren har for eksempel på IRC, gå til &kopete;. Vælg <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Tilføj kontakt</guimenuitem></menuchoice>. Markér afkrydsningsfeltet længst nede som hedder <guilabel>Brug KDE's adressebog for denne kontakt</guilabel> i guiden, og vælg <guibutton>Næste</guibutton>. Vælg rette indgang i adressebogen for kontakten og tryk på <guibutton>Næste</guibutton>. Nu kan du angive navnet som vises og gruppen det tilhører i &kopete;. Vælg protokol som skal bruges på næste skærm, hvis du har indstillet mere end en protokol. Du kan vælge mere end et protokol. Derefter, afhængig af protokol, er der nogle andre spørgsmål, som du kan besvare som du vil.</para>
+
+<para>Selv om vi angav at vælge fra adressebogen, har &kopete; ikke automatisk linket din kontakt med adressebogen. Markér altså kontakten og vælg <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Egenskaber</guimenuitem></menuchoice>. Markér feltet som hedder <guilabel>Har adressebogsindgang</guilabel> i fanebladet <guilabel>Generelt</guilabel>. Tryk på <guilabel>...</guilabel> og markér kontakten. Luk disse to vinduer.</para>
+
+<para>Gå nu til adressebogen. Hvis du markerer kontakten ser du at et ekstra felt vises <guilabel>Nærvær</guilabel>, fulgt af aktuel status. Denne status opdateres automatisk så snart kontakten bliver fraværende, offline, online, og så videre. Gå nu til &kmail;, vælg et andet brev, og gå tilbage til det oprindelige brev (med andre ord, genindlæs det nuværende brev). Nu kan du se aktuel status for kontakten efter e-mail-adressen. </para>
+
+<para>Hvis du vil chatte med personen, højreklik blot på adressen i &kmail; og vælg <guilabel>Chatte med...</guilabel>. Din direkte meddelelseklient starter så en konversation med kontakten.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!--<itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook
index b2914811ad7..33d9baba512 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook
@@ -1,26 +1,17 @@
<chapter id="migrator-applications">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
+<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Programguide ved overførsler</title>
+<title>Programguide ved overførsler</title>
<!-- Section needs a +lot+ of work. I couldn't do any of the Mac equivalents, as I haven't used it before. More entries could be put in, too. -->
-<para
->&kde; har mange programmer, ofte med præfixet (eller indeholdende) bogstavet K. Navnene er i almindelighed selvforklarende, men det kan alligevel sommetider være svært at finde en passende pakke. Ved overførsel fra operativsystemer såsom <trademark class="registered"
->Microsoft Windows</trademark
-> eller <trademark class="registered"
->Apple Macintosh</trademark
-> kan visse besværligheder opstå med at finde et program til et bestemt job. Nedenfor er der en tabel med en udvidet K-menu og de respektive tilsvarende i Windows eller på Macintosh.</para>
+<para>&kde; har mange programmer, ofte med præfixet (eller indeholdende) bogstavet K. Navnene er i almindelighed selvforklarende, men det kan alligevel sommetider være svært at finde en passende pakke. Ved overførsel fra operativsystemer såsom <trademark class="registered">Microsoft Windows</trademark> eller <trademark class="registered">Apple Macintosh</trademark> kan visse besværligheder opstå med at finde et program til et bestemt job. Nedenfor er der en tabel med en udvidet K-menu og de respektive tilsvarende i Windows eller på Macintosh.</para>
-<table
-><title
->Eksempeltabel</title>
+<table><title>Eksempeltabel</title>
<tgroup cols='6' align='left' colsep='1' rowsep='1'>
<colspec colname='c1'/>
<colspec colname='c2'/>
@@ -29,712 +20,235 @@
<colspec colnum='6' colname='c6'/>
<thead>
<row>
- <entry namest="c1" nameend="c2" align="center"
-><para
->Sted i K-menuen</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kde;-program</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Tilsvarende i <trademark class="registered"
->Windows</trademark
-></para
-></entry>
- <entry
-><para
->Tilsvarende i <trademark class="registered"
->Macintosh</trademark
-></para
-></entry>
- <entry
-><para
->Noter</para
-></entry>
+ <entry namest="c1" nameend="c2" align="center"><para>Sted i K-menuen</para></entry>
+ <entry><para>&kde;-program</para></entry>
+ <entry><para>Tilsvarende i <trademark class="registered">Windows</trademark></para></entry>
+ <entry><para>Tilsvarende i <trademark class="registered">Macintosh</trademark></para></entry>
+ <entry><para>Noter</para></entry>
</row>
</thead>
<!--<tfoot>
<row>
- <entry
-><para
->f1</para
-></entry>
- <entry
-><para
->f2</para
-></entry>
- <entry
-><para
->f3</para
-></entry>
- <entry
-><para
->f4</para
-></entry>
- <entry
-><para
->f5</para
-></entry>
+ <entry><para>f1</para></entry>
+ <entry><para>f2</para></entry>
+ <entry><para>f3</para></entry>
+ <entry><para>f4</para></entry>
+ <entry><para>f5</para></entry>
</row>
-</tfoot
->-->
+</tfoot>-->
<tbody>
<row>
- <entry align="center" namest="c1" nameend="c2"
-><para
->Filhåndtering</para
-></entry>
- <entry align="center"
-><para
->&konqueror; (hjemmemappe)</para
-></entry>
- <entry align="center"
-><para
->Windows Explorer</para
-></entry>
- <entry align="center"
-><para
->Integreret filhåndtering, visning af indhold, afspiller og browser</para
-></entry>
+ <entry align="center" namest="c1" nameend="c2"><para>Filhåndtering</para></entry>
+ <entry align="center"><para>&konqueror; (hjemmemappe)</para></entry>
+ <entry align="center"><para>Windows Explorer</para></entry>
+ <entry align="center"><para>Integreret filhåndtering, visning af indhold, afspiller og browser</para></entry>
</row>
<row>
- <entry namest="c1" nameend="c2"
-><para
->System- og brugerindstillinger</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kcontrol;</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Kontrolcenter</para
-></entry>
+ <entry namest="c1" nameend="c2"><para>System- og brugerindstillinger</para></entry>
+ <entry><para>&kcontrol;</para></entry>
+ <entry><para>Kontrolcenter</para></entry>
</row>
<row>
- <entry morerows='1' valign='middle'
-><para
->Kontor</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Kontorssuite: <orderedlist>
- <listitem
-><para
->Tekstbehandling</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Regneark</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Lydbilledpræsentationer</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Flydediagram og diagramredigering</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Skalerbar grafik</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Billedbehandling</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Rapportgenerator</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Diagram</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Databasehåndtering</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Formeleditor</para
-></listitem>
+ <entry morerows='1' valign='middle'><para>Kontor</para></entry>
+ <entry><para>Kontorssuite: <orderedlist>
+ <listitem><para>Tekstbehandling</para></listitem>
+ <listitem><para>Regneark</para></listitem>
+ <listitem><para>Lydbilledpræsentationer</para></listitem>
+ <listitem><para>Flydediagram og diagramredigering</para></listitem>
+ <listitem><para>Skalerbar grafik</para></listitem>
+ <listitem><para>Billedbehandling</para></listitem>
+ <listitem><para>Rapportgenerator</para></listitem>
+ <listitem><para>Diagram</para></listitem>
+ <listitem><para>Databasehåndtering</para></listitem>
+ <listitem><para>Formeleditor</para></listitem>
</orderedlist>
- </para
-></entry>
+ </para></entry>
- <entry
-><para>
+ <entry><para>
<orderedlist>
- <listitem
-><para
->&kword;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kspread;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kpresenter;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kivio;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&karbon14;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&chalk;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kugar;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kchart;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kexi;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kformula;</para
-></listitem>
+ <listitem><para>&kword;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kspread;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kpresenter;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kivio;</para></listitem>
+ <listitem><para>&karbon14;</para></listitem>
+ <listitem><para>&chalk;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kugar;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kchart;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kexi;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kformula;</para></listitem>
</orderedlist>
- </para
-></entry>
+ </para></entry>
- <entry
-><para>
+ <entry><para>
<orderedlist>
- <listitem
-><para
-><application
-><acronym
->MS</acronym
-> Word</application
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><application
-><acronym
->MS</acronym
-> Excel</application
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><application
-><acronym
->MS</acronym
-> Powerpoint</application
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><application
->Adobe Illustrator</application
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><application
->Adobe Photoshop</application
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><application
->Report Generator</application
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><application
->Chart</application
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><application
-><acronym
->MS</acronym
-> Access</application
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para><application><acronym>MS</acronym> Word</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application><acronym>MS</acronym> Excel</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application><acronym>MS</acronym> Powerpoint</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application>Adobe Illustrator</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application>Adobe Photoshop</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application>Report Generator</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application>Chart</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application><acronym>MS</acronym> Access</application></para></listitem>
</orderedlist>
-</para
-></entry>
+</para></entry>
<!--Fill in Mac equivalents
- <entry
-><para
->Office Suite:
+ <entry><para>Office Suite:
<orderedlist>
- <listitem
-><para
->Word Processing</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Spreadsheets</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Slide Presentations</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Flowchart &amp; Diagram Editing</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Scalable Graphics</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Image Manipulation</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Report Generator</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Chart</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Database Creation</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Formula Editor</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Word Processing</para></listitem>
+ <listitem><para>Spreadsheets</para></listitem>
+ <listitem><para>Slide Presentations</para></listitem>
+ <listitem><para>Flowchart &amp; Diagram Editing</para></listitem>
+ <listitem><para>Scalable Graphics</para></listitem>
+ <listitem><para>Image Manipulation</para></listitem>
+ <listitem><para>Report Generator</para></listitem>
+ <listitem><para>Chart</para></listitem>
+ <listitem><para>Database Creation</para></listitem>
+ <listitem><para>Formula Editor</para></listitem>
</orderedlist>
-</para
-></entry
->-->
+</para></entry>-->
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Personlig informationshåndtering: <orderedlist>
- <listitem
-><para
->Post</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Adressebog</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Personlig organisering</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Nyhedslæser</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Popop-noter</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><acronym
->RSS</acronym
->-læser</para
-></listitem>
- </orderedlist
->
+ <entry><para>Personlig informationshåndtering: <orderedlist>
+ <listitem><para>Post</para></listitem>
+ <listitem><para>Adressebog</para></listitem>
+ <listitem><para>Personlig organisering</para></listitem>
+ <listitem><para>Nyhedslæser</para></listitem>
+ <listitem><para>Popop-noter</para></listitem>
+ <listitem><para><acronym>RSS</acronym>-læser</para></listitem>
+ </orderedlist>
- </para
-></entry>
- <entry
-><para>
+ </para></entry>
+ <entry><para>
<orderedlist>
- <listitem
-><para
->&kmail;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kaddressbook;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&korganizer;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&knode;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&knotes;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&akregator;</para
-></listitem>
- </orderedlist
->
+ <listitem><para>&kmail;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kaddressbook;</para></listitem>
+ <listitem><para>&korganizer;</para></listitem>
+ <listitem><para>&knode;</para></listitem>
+ <listitem><para>&knotes;</para></listitem>
+ <listitem><para>&akregator;</para></listitem>
+ </orderedlist>
- </para
-></entry>
-
- <entry
-><para
-><application
-><acronym
->MS</acronym
-> Outlook</application
-></para
-></entry>
-
- <entry
-><para
->Personlige informationshåndtering findes i &kontact;. Alle andre af &kde;'s <acronym
->PIM</acronym
->-program integreres i det.</para
-></entry>
+ </para></entry>
+
+ <entry><para><application><acronym>MS</acronym> Outlook</application></para></entry>
+
+ <entry><para>Personlige informationshåndtering findes i &kontact;. Alle andre af &kde;'s <acronym>PIM</acronym>-program integreres i det.</para></entry>
</row>
<row>
- <entry morerows='2' valign='middle'
-><para
->Internet</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Browser</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&konqueror;</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><acronym
->MS</acronym
-> Internet Explorer</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->Safari</application
-></para
-></entry>
- <entry
-><para
->Integreret filhåndtering browser, <acronym
->FTP</acronym
->-håndtering og generel visningskomponent.</para
-></entry>
+ <entry morerows='2' valign='middle'><para>Internet</para></entry>
+ <entry><para>Browser</para></entry>
+ <entry><para>&konqueror;</para></entry>
+ <entry><para><acronym>MS</acronym> Internet Explorer</para></entry>
+ <entry><para><application>Safari</application></para></entry>
+ <entry><para>Integreret filhåndtering browser, <acronym>FTP</acronym>-håndtering og generel visningskomponent.</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Instant message</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kopete; <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><acronym
->AIM</acronym
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><acronym
->MSN</acronym
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><acronym
->ICQ</acronym
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Jabber</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Novell GroupWise</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Yahoo</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><acronym
->IRC</acronym
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><acronym
->SMS</acronym
-></para
-></listitem>
+ <entry><para>Instant message</para></entry>
+ <entry><para>&kopete; <itemizedlist>
+ <listitem><para><acronym>AIM</acronym></para></listitem>
+ <listitem><para><acronym>MSN</acronym></para></listitem>
+ <listitem><para><acronym>ICQ</acronym></para></listitem>
+ <listitem><para>Jabber</para></listitem>
+ <listitem><para>Novell GroupWise</para></listitem>
+ <listitem><para>Yahoo</para></listitem>
+ <listitem><para><acronym>IRC</acronym></para></listitem>
+ <listitem><para><acronym>SMS</acronym></para></listitem>
</itemizedlist>
-</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><acronym
->MSN</acronym
-> Messenger</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Omfattende programmel for direkte meddelelser kompatibelt med flere netværk</para
-></entry>
+</para></entry>
+ <entry><para><acronym>MSN</acronym> Messenger</para></entry>
+ <entry><para>Omfattende programmel for direkte meddelelser kompatibelt med flere netværk</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Chat (<acronym
->IRC</acronym
->)</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&ksirc;</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->mIRC</application
-></para
-></entry>
+ <entry><para>Chat (<acronym>IRC</acronym>)</para></entry>
+ <entry><para>&ksirc;</para></entry>
+ <entry><para><application>mIRC</application></para></entry>
</row>
<row>
- <entry morerows='4' align="center"
-><para
->Multimedie</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Musik og lyd</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&juk;</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><trademark class="registered"
->Windows</trademark
-> Media Player</para
-></entry>
+ <entry morerows='4' align="center"><para>Multimedie</para></entry>
+ <entry><para>Musik og lyd</para></entry>
+ <entry><para>&juk;</para></entry>
+ <entry><para><trademark class="registered">Windows</trademark> Media Player</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
-><acronym
->Cd</acronym
->/<acronym
->dvd</acronym
->-brænder</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->K3b</application
-></para
-></entry>
- <entry
-><para
->Nero</para
-></entry>
+ <entry><para><acronym>Cd</acronym>/<acronym>dvd</acronym>-brænder</para></entry>
+ <entry><para><application>K3b</application></para></entry>
+ <entry><para>Nero</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Videoafspiller</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&noatun;</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><trademark class="registered"
->Windows</trademark
-> Media Player</para
-></entry>
+ <entry><para>Videoafspiller</para></entry>
+ <entry><para>&noatun;</para></entry>
+ <entry><para><trademark class="registered">Windows</trademark> Media Player</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Lyd-<acronym
->cd</acronym
->-ripper</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->KAudioCreator</application
-></para
-></entry>
+ <entry><para>Lyd-<acronym>cd</acronym>-ripper</para></entry>
+ <entry><para><application>KAudioCreator</application></para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Lydkontrol</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kmix;</para
-></entry>
+ <entry><para>Lydkontrol</para></entry>
+ <entry><para>&kmix;</para></entry>
</row>
<row>
- <entry morerows='3' align="center"
-><para
->System</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Systeminformation</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kinfocenter;</para
-></entry>
+ <entry morerows='3' align="center"><para>System</para></entry>
+ <entry><para>Systeminformation</para></entry>
+ <entry><para>&kinfocenter;</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Terminal</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&konsole;</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->CMD</application
-></para
-></entry>
+ <entry><para>Terminal</para></entry>
+ <entry><para>&konsole;</para></entry>
+ <entry><para><application>CMD</application></para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Brugerhåndtering</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kuser;</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Brugerhåndtering</para
-></entry>
+ <entry><para>Brugerhåndtering</para></entry>
+ <entry><para>&kuser;</para></entry>
+ <entry><para>Brugerhåndtering</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Pakkehåndtering</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kpackage;</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->Tilføj/fjern programmer</application
-></para
-></entry>
+ <entry><para>Pakkehåndtering</para></entry>
+ <entry><para>&kpackage;</para></entry>
+ <entry><para><application>Tilføj/fjern programmer</application></para></entry>
</row>
<row>
- <entry morerows='2' align="center"
-><para
->Værktøjer</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Arkivering</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&ark;</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->WinZip</application
-></para
-></entry>
+ <entry morerows='2' align="center"><para>Værktøjer</para></entry>
+ <entry><para>Arkivering</para></entry>
+ <entry><para>&ark;</para></entry>
+ <entry><para><application>WinZip</application></para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Kodeordshåndtering</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->TDEWallet</application
-></para
-></entry>
+ <entry><para>Kodeordshåndtering</para></entry>
+ <entry><para><application>TDEWallet</application></para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Teksteditor</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kate;</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Notesblok</para
-></entry>
+ <entry><para>Teksteditor</para></entry>
+ <entry><para>&kate;</para></entry>
+ <entry><para>Notesblok</para></entry>
</row>
@@ -744,20 +258,9 @@
</table>
<itemizedlist>
-<title
->Relateret information</title>
-<listitem
-><para
->Mange flere &kde;-programmer er tilgængelige fra &kde; Extragear (se <xref linkend="extragear-applications"/> for mere information) eller fra <ulink url="http://kde-apps.org"
->http://kde-apps.org</ulink
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Reference: <ulink url="http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock"
->http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html</ulink
-></para
-></listitem>
+<title>Relateret information</title>
+<listitem><para>Mange flere &kde;-programmer er tilgængelige fra &kde; Extragear (se <xref linkend="extragear-applications"/> for mere information) eller fra <ulink url="http://kde-apps.org">http://kde-apps.org</ulink>.</para></listitem>
+<listitem><para>Reference: <ulink url="http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock">http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</chapter> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook
index 662c0153d19..aff4a4eb3ae 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook
@@ -1,26 +1,21 @@
<chapter id="migration-dictionary">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-->
-<title
->Ordbog for switchere</title>
+<title>Ordbog for switchere</title>
-<para
->Oversigter over forskelle i terminologi</para>
+<para>Oversigter over forskelle i terminologi</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook
index d98b8fe9387..ba3ddc54988 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook
@@ -2,118 +2,49 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; </author>
+<author>&Lauri.Watts; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Opsætning af en internetforbindelse</title>
+<title>Opsætning af en internetforbindelse</title>
<!-- Contents shamelessly stolen from the KPPP manual, written by -->
<!-- Lauri -->
-<para
->&kde; tilbyder en komplet internetoplevelse med alle de programmer du behøver for at udnytte Web, e-mail, Usenet og mange andre internet-teknologier fuldt ud. Men for at du kan få glæde af &kde;'s avancerede muligheder, skal du først online. Her er opskriften:</para>
+<para>&kde; tilbyder en komplet internetoplevelse med alle de programmer du behøver for at udnytte Web, e-mail, Usenet og mange andre internet-teknologier fuldt ud. Men for at du kan få glæde af &kde;'s avancerede muligheder, skal du først online. Her er opskriften:</para>
-<para
->Hvis du bruger <quote
->dialup</quote
-> (dvs. at du forbinder til internettet via et modem tilkoblet en telefonlinje), skal du indstille &kde;'s opkaldsprogram &kppp;. Der er ingen grund til bekymring selv om det måske lyder kompliceret: &kppp; har en avanceret konfigurationsguide der som regel letter opsætningen af din telefonforbindelse gevaldigt.</para>
+<para>Hvis du bruger <quote>dialup</quote> (dvs. at du forbinder til internettet via et modem tilkoblet en telefonlinje), skal du indstille &kde;'s opkaldsprogram &kppp;. Der er ingen grund til bekymring selv om det måske lyder kompliceret: &kppp; har en avanceret konfigurationsguide der som regel letter opsætningen af din telefonforbindelse gevaldigt.</para>
-<para
->Hvis du har en bredbåndsforbindelse eller hvis du forbinder via et lokalnetværk, er tingene nemmere (fra &kde;'s side). Når du har indstillet forbindelsen vha. værktøjer fra din &Linux;- eller &UNIX;-distribution, vil &kde; bruge denne forbindelse automatisk.</para>
+<para>Hvis du har en bredbåndsforbindelse eller hvis du forbinder via et lokalnetværk, er tingene nemmere (fra &kde;'s side). Når du har indstillet forbindelsen vha. værktøjer fra din &Linux;- eller &UNIX;-distribution, vil &kde; bruge denne forbindelse automatisk.</para>
<sect1 id="getting-online">
-<title
->Kom online på den nemme måde</title>
+<title>Kom online på den nemme måde</title>
<sect2 id="things-to-prepare">
-<title
->Nogle få ting du skal have parat før du starter</title>
+<title>Nogle få ting du skal have parat før du starter</title>
-<para
->Hvis du har en nogenlunde moderne &Linux;-distribution, vil du måske finde at resten af dette dokument er overflødigt. &kppp; kommer med en smart lille guide der i mange tilfælde kan have dig oppe og kørende med en internetforbindelse på blot nogle få minutter.</para>
+<para>Hvis du har en nogenlunde moderne &Linux;-distribution, vil du måske finde at resten af dette dokument er overflødigt. &kppp; kommer med en smart lille guide der i mange tilfælde kan have dig oppe og kørende med en internetforbindelse på blot nogle få minutter.</para>
-<para
->Hvad enten du bruger guiden eller ej, skal du vide følgende før du begynder:</para>
+<para>Hvad enten du bruger guiden eller ej, skal du vide følgende før du begynder:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Din <acronym
->ISP</acronym
->'s gruppe af modem-telefonnumre.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Dit brugernavn og kodeord til din <acronym
->ISP</acronym
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Din <acronym
->ISP</acronym
->'s <acronym
->DNS</acronym
->-servere (en er tilstrækkelig, men to er bedre).</para
-></listitem>
+<listitem><para>Din <acronym>ISP</acronym>'s gruppe af modem-telefonnumre.</para></listitem>
+<listitem><para>Dit brugernavn og kodeord til din <acronym>ISP</acronym>.</para></listitem>
+<listitem><para>Din <acronym>ISP</acronym>'s <acronym>DNS</acronym>-servere (en er tilstrækkelig, men to er bedre).</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Anden mulig information du bør finde ud af for fuldt at kunne bruge din <acronym
->ISP</acronym
->'s tjenester er:</para>
+<para>Anden mulig information du bør finde ud af for fuldt at kunne bruge din <acronym>ISP</acronym>'s tjenester er:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Indkommende e-mail-servers adresse (ofte <systemitem class="systemname"
->pop.yourisp.com</systemitem
-> eller <systemitem class="systemname"
->mail.yourisp.com</systemitem
->).</para
-><para
->Du skal også finde ud af om din <acronym
->ISP</acronym
-> bruger POP3-protokollen eller IMAP.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Udgående (<acronym
->SMTP</acronym
->) e-mail-servers adresse (det kan være den samme som den indkommende e-mail-server, ellers hedder den ofte noget i retning af <systemitem class="systemname"
->smtp.yourisp.com</systemitem
->).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Usenet-nyheder (<acronym
->NNTP</acronym
->) server-adresse (muligvis <systemitem class="systemname"
->news.yourisp.com</systemitem
-> eller <systemitem class="systemname"
->nntp.yourisp.com</systemitem
->).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Enhver proxy-server som din <acronym
->ISP</acronym
-> har sat op.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Indkommende e-mail-servers adresse (ofte <systemitem class="systemname">pop.yourisp.com</systemitem> eller <systemitem class="systemname">mail.yourisp.com</systemitem>).</para><para>Du skal også finde ud af om din <acronym>ISP</acronym> bruger POP3-protokollen eller IMAP.</para></listitem>
+<listitem><para>Udgående (<acronym>SMTP</acronym>) e-mail-servers adresse (det kan være den samme som den indkommende e-mail-server, ellers hedder den ofte noget i retning af <systemitem class="systemname">smtp.yourisp.com</systemitem>).</para></listitem>
+<listitem><para>Usenet-nyheder (<acronym>NNTP</acronym>) server-adresse (muligvis <systemitem class="systemname">news.yourisp.com</systemitem> eller <systemitem class="systemname">nntp.yourisp.com</systemitem>).</para></listitem>
+<listitem><para>Enhver proxy-server som din <acronym>ISP</acronym> har sat op.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Al denne information er formodentlig til stede i de papirer du modtog fra din <acronym
->ISP</acronym
-> da du tilmeldte dig hos dem, ellers kan du finde det fra din <acronym
->ISP</acronym
->'s telefonhjælp.</para>
+<para>Al denne information er formodentlig til stede i de papirer du modtog fra din <acronym>ISP</acronym> da du tilmeldte dig hos dem, ellers kan du finde det fra din <acronym>ISP</acronym>'s telefonhjælp.</para>
-<para
->Udstyret med ovenstående, og en temmelig ny standard-installation af &Linux;, vil du formodentlig finde at opsætning af en internetforbindelse er så enkelt som at køre &kppp;-guiden.</para>
+<para>Udstyret med ovenstående, og en temmelig ny standard-installation af &Linux;, vil du formodentlig finde at opsætning af en internetforbindelse er så enkelt som at køre &kppp;-guiden.</para>
</sect2>
@@ -121,179 +52,89 @@
</sect1>
<sect1 id="wizard">
-<title
->&kppp;s guide</title>
+<title>&kppp;s guide</title>
<sect2 id="starting-the-wizard">
-<title
->Start af guiden</title>
+<title>Start af guiden</title>
-<para
->Du kan starte guiden fra &kppp;s startskærm. Start &kppp; fra din <guimenu
->K</guimenu
->-menu, hvor du finder den under <guisubmenu
->Internet</guisubmenu
-> som <guimenuitem
->&kppp; (Opkald til internet)</guimenuitem
->.</para>
+<para>Du kan starte guiden fra &kppp;s startskærm. Start &kppp; fra din <guimenu>K</guimenu>-menu, hvor du finder den under <guisubmenu>Internet</guisubmenu> som <guimenuitem>&kppp; (Opkald til internet)</guimenuitem>.</para>
-<para
->Følgende dialog kommer frem:</para>
+<para>Følgende dialog kommer frem:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Startdialog for &kppp; opringningsprogram</screeninfo>
+<screeninfo>Startdialog for &kppp; opringningsprogram</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-dialer-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Startdialog for &kppp; opringningsprogram</phrase>
+<textobject><phrase>Startdialog for &kppp; opringningsprogram</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Startdialog for &kppp; opringningsprogram</para
-></caption>
+<caption><para>Startdialog for &kppp; opringningsprogram</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Den kommer formodentlig ikke til at have nogen indgange til at begynde med, men det er dem vi skal udfylde nu.</para>
+<para>Den kommer formodentlig ikke til at have nogen indgange til at begynde med, men det er dem vi skal udfylde nu.</para>
-<para
->Klik på knappen <guibutton
->Indstil...</guibutton
-> for at begynde at indstille en ny internettilslutning.</para>
+<para>Klik på knappen <guibutton>Indstil...</guibutton> for at begynde at indstille en ny internettilslutning.</para>
<!-- the following is outdated and has to be rewritten 27.06.2006 lueck-->
-<para
->Guiden giver dig tre forskellige valg, <guibutton
->Guide</guibutton
->, <guibutton
->Dialogindstillinger</guibutton
-> og <guibutton
->Annullér</guibutton
-></para>
+<para>Guiden giver dig tre forskellige valg, <guibutton>Guide</guibutton>, <guibutton>Dialogindstillinger</guibutton> og <guibutton>Annullér</guibutton></para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Guiden spørger dig om hvad du vil gøre...</screeninfo>
+<screeninfo>Guiden spørger dig om hvad du vil gøre...</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-wizard.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Guiden spørger dig om hvad du vil gøre...</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Guiden spørger dig om hvad du vil gøre</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Guiden spørger dig om hvad du vil gøre...</phrase></textobject>
+<caption><para>Guiden spørger dig om hvad du vil gøre</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Annullér</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælg dette hvis du virkelig ikke vil indstille en ny konto lige nu. Meddelelsesfeltet forsvinder, og du er tilbage ved opkaldsvinduet som tidligere.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Annullér</guibutton></term>
+<listitem><para>Vælg dette hvis du virkelig ikke vil indstille en ny konto lige nu. Meddelelsesfeltet forsvinder, og du er tilbage ved opkaldsvinduet som tidligere.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Guide</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis du har et helt almindeligt standardmodem, og anvender en af de største Internetleverandører i dit land, kommer guiden formodentlig til at kunne indstille en fungerende Internettilslutning for dig uden videre. Prøv dette først, inden du forsøger at indstille tilslutningen manuelt.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Guide</guibutton></term>
+<listitem><para>Hvis du har et helt almindeligt standardmodem, og anvender en af de største Internetleverandører i dit land, kommer guiden formodentlig til at kunne indstille en fungerende Internettilslutning for dig uden videre. Prøv dette først, inden du forsøger at indstille tilslutningen manuelt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Dialogindstillinger</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælg dette hvis det ikke lykkes med guiden, eller hvis du kun vil gøre ting selv. Guiden er kun anvendelig for en lille delmængde af lande og internetleverandører.</para>
+<term><guibutton>Dialogindstillinger</guibutton></term>
+<listitem><para>Vælg dette hvis det ikke lykkes med guiden, eller hvis du kun vil gøre ting selv. Guiden er kun anvendelig for en lille delmængde af lande og internetleverandører.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Hvad angår dette kapitel, antager vi at du vælger <guibutton
->Guide</guibutton
->. Den dialogbaserede indstilling beskrives i et senere kapitel.</para>
+<para>Hvad angår dette kapitel, antager vi at du vælger <guibutton>Guide</guibutton>. Den dialogbaserede indstilling beskrives i et senere kapitel.</para>
</sect2>
<sect2 id="finishing-the-wizard">
-<title
->Resten af guiden</title>
-
-<para
->Det første vindue som vises indeholder kun indledende tekst, som forklarer det som du læste om i det første afsnit i dette kapitel. Klik på <guibutton
->Næste</guibutton
-> for at fortsætte.</para>
-
-<para
->I det andet vindue skal du angive hvilket land du bor i. Ikke alle lande er repræsenteret her, og hvis det land du bor i ikke er på listen, må du klikke på <guibutton
->Annullér</guibutton
-> hvorefter en dialogbaseret opsætning vil fremkomme som du kan fortsætte med.</para>
-
-<para
->På næste skærmbillede kan du vælge mellem en gruppe internetudbydere som &kppp; har kendskab til, baseret på dit valg af land fra forrige skærmbillede. Hvis din <acronym
->ISP</acronym
-> ikke er på listen her, må du klikke på <guibutton
->Annullér</guibutton
-> og udføre indstillingerne vha. den dialogbaserede opsætning.</para>
-
-<para
->Du bliver nu spurgt dit brugernavn og kodeord for Internettilslutningen. Bemærk at dette adskiller sig fra dit brugernavn og kodeord for e-mail for visse internetleverandører, så sørg for at du anvender de rigtige. Vælg <guibutton
->Næste</guibutton
-> for at fortsætte.</para>
-
-<para
->På næste skærm har du mulighed for at indtaste eventuelle ekstra opkaldspræfiks du måtte have, hvis du for eksempel skal trykke på <quote
->0</quote
-> for at få en ekstern tilslutning, eller har et præfiks som du kan trykke på for at lukke for funktionen med ventende samtaler. Vælg <guibutton
->Næste</guibutton
-> for at fortsætte.</para>
-
-<para
->Og det er alt! Hvis du vil gå tilbage til nogen af dine valg, kan du anvende knapperne <guibutton
->Tilbage</guibutton
-> og <guibutton
->Næste</guibutton
-> for at flytte dig frem og tilbage i dialogerne. Når du har lavet dine indstillinger, klikker du på knappen <guibutton
->Færdig</guibutton
-> og du er helt klar.</para>
-
-<para
->Hvis du har brug for flere detaljer, kan du læse den fulde &kppp;-manual i &kde;-hjælpecenteret eller ved at skrive <userinput
->help:/kppp</userinput
-> i <guilabel
->Sted</guilabel
->-linjen i &konqueror;.</para>
+<title>Resten af guiden</title>
+
+<para>Det første vindue som vises indeholder kun indledende tekst, som forklarer det som du læste om i det første afsnit i dette kapitel. Klik på <guibutton>Næste</guibutton> for at fortsætte.</para>
+
+<para>I det andet vindue skal du angive hvilket land du bor i. Ikke alle lande er repræsenteret her, og hvis det land du bor i ikke er på listen, må du klikke på <guibutton>Annullér</guibutton> hvorefter en dialogbaseret opsætning vil fremkomme som du kan fortsætte med.</para>
+
+<para>På næste skærmbillede kan du vælge mellem en gruppe internetudbydere som &kppp; har kendskab til, baseret på dit valg af land fra forrige skærmbillede. Hvis din <acronym>ISP</acronym> ikke er på listen her, må du klikke på <guibutton>Annullér</guibutton> og udføre indstillingerne vha. den dialogbaserede opsætning.</para>
+
+<para>Du bliver nu spurgt dit brugernavn og kodeord for Internettilslutningen. Bemærk at dette adskiller sig fra dit brugernavn og kodeord for e-mail for visse internetleverandører, så sørg for at du anvender de rigtige. Vælg <guibutton>Næste</guibutton> for at fortsætte.</para>
+
+<para>På næste skærm har du mulighed for at indtaste eventuelle ekstra opkaldspræfiks du måtte have, hvis du for eksempel skal trykke på <quote>0</quote> for at få en ekstern tilslutning, eller har et præfiks som du kan trykke på for at lukke for funktionen med ventende samtaler. Vælg <guibutton>Næste</guibutton> for at fortsætte.</para>
+
+<para>Og det er alt! Hvis du vil gå tilbage til nogen af dine valg, kan du anvende knapperne <guibutton>Tilbage</guibutton> og <guibutton>Næste</guibutton> for at flytte dig frem og tilbage i dialogerne. Når du har lavet dine indstillinger, klikker du på knappen <guibutton>Færdig</guibutton> og du er helt klar.</para>
+
+<para>Hvis du har brug for flere detaljer, kan du læse den fulde &kppp;-manual i &kde;-hjælpecenteret eller ved at skrive <userinput>help:/kppp</userinput> i <guilabel>Sted</guilabel>-linjen i &konqueror;.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook
index 3bf24caaefb..e8e0b1335a7 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook
@@ -1,104 +1,42 @@
<sect1 id="networking-with-windows">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> </author>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Brug netværk med Windows</title>
+<title>Brug netværk med Windows</title>
-<para
->Dette afsnit er lånt og ændret fra Alexander Neundorfs README-fil om LISa.</para>
+<para>Dette afsnit er lånt og ændret fra Alexander Neundorfs README-fil om LISa.</para>
-<para
->&kde; indeholder to kraftfulde servere som kaldes LAN Information Server (<application
->LISa</application
->) og Restricted LAN Information Server (<application
->resLISa</application
->) som bruges til at identificere CIFS og andre servere i det lokale netværk, for at sørge for en funktion som ligner <quote
->Netværksomgivelserne</quote
-> i &Microsoft;&Windows;.</para>
+<para>&kde; indeholder to kraftfulde servere som kaldes LAN Information Server (<application>LISa</application>) og Restricted LAN Information Server (<application>resLISa</application>) som bruges til at identificere CIFS og andre servere i det lokale netværk, for at sørge for en funktion som ligner <quote>Netværksomgivelserne</quote> i &Microsoft;&Windows;.</para>
<sect2 id="How-It-Works">
-<title
->Hvordan det virker</title>
-
-<para
->&lisa; afhænger kun af TCP/IP-stakken så indstilling af SAMBA behøves ikke for at den skal virke, men den afhænger af pakken <ulink url="http://www.samba.org"
->samba</ulink
->. For at finde værter i det lokale netværk, angiver du et interval med IP-adresser i indstillingsfilen som &lisa; kontrollerer. Når du starter &lisa;-dæmonen sender den meddelelser <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc792.txt"
->ICMP</ulink
->-ekkoforespørgsler til alle IP-adresser som angives i indstillingsfilen, og venter på et svar.</para>
-
-<note
-><para
->&lisa;-dæmonen kræver privilegier som systemadministrator for at åbne udtaget, men når udtaget er oprettet ændres privilegierne med det samme fra systemadministrator.</para
-></note>
-
-<para
->Du kan også køre &lisa; med <command
->nmblookup <option
->"*"</option
-></command
->.<note
-><para
->Hvis du ikke har programmet <command
->nmblookup</command
-> finder du det på <ulink url="http://www.samba.org"
->http://www.samba.org</ulink
-> eller via en pakke som din distribution sørger for</para
-></note
->. SAMBA-kommandoen <command
->nmblookup <option
->"*"</option
-></command
-> sender en udsendelsesmeddelelse til forbundne netværk og alle værter som kører SMB-tjenester sender så et svar som angiver at de accepterer forbindelser.</para>
+<title>Hvordan det virker</title>
+
+<para>&lisa; afhænger kun af TCP/IP-stakken så indstilling af SAMBA behøves ikke for at den skal virke, men den afhænger af pakken <ulink url="http://www.samba.org">samba</ulink>. For at finde værter i det lokale netværk, angiver du et interval med IP-adresser i indstillingsfilen som &lisa; kontrollerer. Når du starter &lisa;-dæmonen sender den meddelelser <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc792.txt">ICMP</ulink>-ekkoforespørgsler til alle IP-adresser som angives i indstillingsfilen, og venter på et svar.</para>
+
+<note><para>&lisa;-dæmonen kræver privilegier som systemadministrator for at åbne udtaget, men når udtaget er oprettet ændres privilegierne med det samme fra systemadministrator.</para></note>
+
+<para>Du kan også køre &lisa; med <command>nmblookup <option>"*"</option></command>.<note><para>Hvis du ikke har programmet <command>nmblookup</command> finder du det på <ulink url="http://www.samba.org">http://www.samba.org</ulink> eller via en pakke som din distribution sørger for</para></note>. SAMBA-kommandoen <command>nmblookup <option>"*"</option></command> sender en udsendelsesmeddelelse til forbundne netværk og alle værter som kører SMB-tjenester sender så et svar som angiver at de accepterer forbindelser.</para>
</sect2>
<sect2 id="resLISa">
-<title
-><application
->resLISa</application
-></title>
-
-<para
->Hvis firmaets netværk har meget strenge retningslinjer som styrer hvilke porte som kan være åbne eller ej, skal du bruge &reslisa; til at kommunikere med andre værter i netværket. Eftersom &reslisa; ikke kan afsøge hele netværket eller adresseintervallet skal du tilføje hver vært med navn i indstillingsfilen. For øjeblikket kan du tilføje op til 64 værter, og disse adresser kan afsøges.</para>
-
-<note
-><para
->&reslisa; sørger kun for information via et &UNIX;-domæneudtag, dvs. ikke via netværket. Navnet på udtaget er <filename
->/tmp/resLISa-<replaceable
->dit_indlogningsnavn</replaceable
-></filename
->, så &reslisa; kan køres sikkert på samme maskine af mere end en brugere.</para
-></note>
+<title><application>resLISa</application></title>
+
+<para>Hvis firmaets netværk har meget strenge retningslinjer som styrer hvilke porte som kan være åbne eller ej, skal du bruge &reslisa; til at kommunikere med andre værter i netværket. Eftersom &reslisa; ikke kan afsøge hele netværket eller adresseintervallet skal du tilføje hver vært med navn i indstillingsfilen. For øjeblikket kan du tilføje op til 64 værter, og disse adresser kan afsøges.</para>
+
+<note><para>&reslisa; sørger kun for information via et &UNIX;-domæneudtag, dvs. ikke via netværket. Navnet på udtaget er <filename>/tmp/resLISa-<replaceable>dit_indlogningsnavn</replaceable></filename>, så &reslisa; kan køres sikkert på samme maskine af mere end en brugere.</para></note>
</sect2>
<sect2 id="configuration">
-<title
->Indstilling</title>
-
-<para
->Ved start tolker &lisa; først indstillingsfilen i brugerens hjemmemappe under <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.lisarc</filename
->. Hvis filen ikke findes, kigger &lisa; efter en indstilling som gælder hele systemet på stedet <filename
->/etc/lisarc</filename
->. Her er et eksempel på et forslag til indstillingsfil:</para>
-
-<programlisting
->PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1;
-PingNames = min_vært1;min_vært2 #Værter med navn (kræves for <application
->resLISa</application
->)
+<title>Indstilling</title>
+
+<para>Ved start tolker &lisa; først indstillingsfilen i brugerens hjemmemappe under <filename>$<envar>HOME</envar>/.lisarc</filename>. Hvis filen ikke findes, kigger &lisa; efter en indstilling som gælder hele systemet på stedet <filename>/etc/lisarc</filename>. Her er et eksempel på et forslag til indstillingsfil:</para>
+
+<programlisting>PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1;
+PingNames = min_vært1;min_vært2 #Værter med navn (kræves for <application>resLISa</application>)
AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0
BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0
SearchUsingNmblookup = 1 #forsøg også med nmblookup
@@ -110,30 +48,14 @@ DeliverUnnamedHosts = 0 #Publicér ikke værter uden navn
MaxPingsAtOnce = 256 #Send op til 256 ICMP-ekkoforespørgsler på en gang
</programlisting>
-<para
->&lisa; kan også indstilles grafisk med <menuchoice
-><guimenuitem
->Kontrolcentret</guimenuitem
-> <guisubmenu
->Internet og netværk</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Lokal netværksbrowsen</guimenuitem
-></menuchoice
-> i K-menuen. For at bruge tilvalget skal &lisa; dog startes med kommandolinjeflaget <option
->-K</option
->.</para>
+<para>&lisa; kan også indstilles grafisk med <menuchoice><guimenuitem>Kontrolcentret</guimenuitem> <guisubmenu>Internet og netværk</guisubmenu> <guimenuitem>Lokal netværksbrowsen</guimenuitem></menuchoice> i K-menuen. For at bruge tilvalget skal &lisa; dog startes med kommandolinjeflaget <option>-K</option>.</para>
<!--TODO add a section explaining graphical configuration? -->
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Relateret information</title>
-<listitem
-><para
->For en fuldstændig liste med kommandolinjeflag og yderligere eksempler, se Håndbog for &lisa; ved at indtaste <userinput
->help:/lisa</userinput
-> i &konqueror;.</para>
+<title>Relateret information</title>
+<listitem><para>For en fuldstændig liste med kommandolinjeflag og yderligere eksempler, se Håndbog for &lisa; ved at indtaste <userinput>help:/lisa</userinput> i &konqueror;.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook
index eed6345a45d..4104126b706 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook
@@ -2,332 +2,134 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Paneler og desktoppen</title>
+<title>Paneler og desktoppen</title>
<sect1 id="kicker-panel">
-<title
->&kicker;, &kde;'s panel</title>
+<title>&kicker;, &kde;'s panel</title>
<indexterm
-significance="preferred"
-><primary
->Panel</primary
-></indexterm>
+significance="preferred"><primary>Panel</primary></indexterm>
<indexterm
-significance="preferred"
-><primary
->&kicker;</primary
-></indexterm>
+significance="preferred"><primary>&kicker;</primary></indexterm>
-<para
->&kicker; er panelet til at starte program i K-desktopsmiljøet. Normalt vises den langs skærmens underkant, og optager hele skærmens bredde, men indstillingen kan ændres. &kicker; er noget af et supermarked for (næsten) alt du hurtigt vilhave adgang til. Foruden K-menuen, hvor du kan starte programmer, kan &kicker; også køre dokkede miniprogrammer såsom desktopsvælgeren, opgavelinjen eller uret og udvidelser som underpaneler. Med alle disse valg, kommer du formodentlig til at ville indstille &kicker; så den virker bedst for dig. Næste afsnit beskriver nogle almindelige måder at indstille panelet.</para>
+<para>&kicker; er panelet til at starte program i K-desktopsmiljøet. Normalt vises den langs skærmens underkant, og optager hele skærmens bredde, men indstillingen kan ændres. &kicker; er noget af et supermarked for (næsten) alt du hurtigt vilhave adgang til. Foruden K-menuen, hvor du kan starte programmer, kan &kicker; også køre dokkede miniprogrammer såsom desktopsvælgeren, opgavelinjen eller uret og udvidelser som underpaneler. Med alle disse valg, kommer du formodentlig til at ville indstille &kicker; så den virker bedst for dig. Næste afsnit beskriver nogle almindelige måder at indstille panelet.</para>
<!-- TODO: steal screenies from kicker manual -->
</sect1>
<!-- FIXME: Titles and id's in this section should be more consistent -->
<sect1 id="kicker-configuring">
-<title
->Indstilling af &kicker;</title>
+<title>Indstilling af &kicker;</title>
<sect2 id="customize-panel-icons">
-<title
->Indstil ikonerne i panelet</title>
-
-<para
->Når du først starter &kde;, viser panelet nogle ikoner ved siden af <guimenu
->K</guimenu
->-menuen. De kan bruges til at starte de programmer de svarer til. For at se hvilket program som startes af hver ikon, holdes musemarkøren over ikonen indtil et værktøjsvink (et lille ekstra vindue) vises som fortæller programmets navn til dig.</para>
-
-<para
->Disse standardikoner svarer måske ikke til de programmer som du oftest bruger, så du kan fjerne dem du ikke vil have og tilføje ikoner for andre programmer som du bruger. For at fjerne en ikon, højreklikkes på ikonen og vælg <guilabel
->Fjern <replaceable
->programnavn</replaceable
-> knap</guilabel
-> i hurtigmenuen som vises. For at tilføje en ny ikon, højreklikkes på et tomt sted i panelet, og følg menupunktet <guisubmenu
->Tilføj program til panelet</guisubmenu
->. Det leder dig til en kopi af <guimenu
->K</guimenu
->-menuen, hvor du kan finde alle &kde;-programmer. For eksempel for at tilføje en ikon for musikafspilleren &juk;, følg menuerne til <menuchoice
-><guisubmenu
->Tilføj program til panelet</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Lyd og video</guisubmenu
-> <guimenuitem
->&juk; (Musikafspillere)</guimenuitem
-></menuchoice
->. Ikonen vises så i panelet på det sted du <mousebutton
->højre</mousebutton
->klikkede.</para>
+<title>Indstil ikonerne i panelet</title>
+
+<para>Når du først starter &kde;, viser panelet nogle ikoner ved siden af <guimenu>K</guimenu>-menuen. De kan bruges til at starte de programmer de svarer til. For at se hvilket program som startes af hver ikon, holdes musemarkøren over ikonen indtil et værktøjsvink (et lille ekstra vindue) vises som fortæller programmets navn til dig.</para>
+
+<para>Disse standardikoner svarer måske ikke til de programmer som du oftest bruger, så du kan fjerne dem du ikke vil have og tilføje ikoner for andre programmer som du bruger. For at fjerne en ikon, højreklikkes på ikonen og vælg <guilabel>Fjern <replaceable>programnavn</replaceable> knap</guilabel> i hurtigmenuen som vises. For at tilføje en ny ikon, højreklikkes på et tomt sted i panelet, og følg menupunktet <guisubmenu>Tilføj program til panelet</guisubmenu>. Det leder dig til en kopi af <guimenu>K</guimenu>-menuen, hvor du kan finde alle &kde;-programmer. For eksempel for at tilføje en ikon for musikafspilleren &juk;, følg menuerne til <menuchoice><guisubmenu>Tilføj program til panelet</guisubmenu> <guisubmenu>Lyd og video</guisubmenu> <guimenuitem>&juk; (Musikafspillere)</guimenuitem></menuchoice>. Ikonen vises så i panelet på det sted du <mousebutton>højre</mousebutton>klikkede.</para>
</sect2>
<sect2 id="adding-extras-and-applets">
-<title
->Tilføj ekstra funktioner og appletter</title>
+<title>Tilføj ekstra funktioner og appletter</title>
-<indexterm
-><primary
->Panelprogrammer</primary
-></indexterm>
-
-<para
->&kicker; kan tilføje mange slags punkter samt startikoner for programmer. Du finder disse punkter med samme menu som tidligere, men ved at vælge <guisubmenu
->Tilføj miniprogram til panelen...</guisubmenu
-> eller <guisubmenu
->Tilføj nyt panel</guisubmenu
->. Punkterne i vinduet <guilabel
->Tilføj miniprogram</guilabel
-> er små programmer som kan findes i panelet. <guilabel
->Forhåndsvisning og håndtering af desktop</guilabel
-><indexterm
-><primary
->Pager</primary
-></indexterm
-> er et eksempel på et miniprogram som viser et lille billede af hver virtuel desktop. (For mere information om virtuelle desktoppe, se <xref linkend="using-multiple-desktops"/>). Du kan skifte til en anden virtuel desktop ved at klikke på dets billede i desktopsvælgaren. </para>
-<para
->Du finder information om de øvrige appletter tilgængelige med &kicker; i håndbogen for &kicker;. Skriv blot <userinput
->help:/kicker</userinput
-> i &konqueror;s <guilabel
->stedlinje</guilabel
->. </para>
+<indexterm><primary>Panelprogrammer</primary></indexterm>
+
+<para>&kicker; kan tilføje mange slags punkter samt startikoner for programmer. Du finder disse punkter med samme menu som tidligere, men ved at vælge <guisubmenu>Tilføj miniprogram til panelen...</guisubmenu> eller <guisubmenu>Tilføj nyt panel</guisubmenu>. Punkterne i vinduet <guilabel>Tilføj miniprogram</guilabel> er små programmer som kan findes i panelet. <guilabel>Forhåndsvisning og håndtering af desktop</guilabel><indexterm><primary>Pager</primary></indexterm> er et eksempel på et miniprogram som viser et lille billede af hver virtuel desktop. (For mere information om virtuelle desktoppe, se <xref linkend="using-multiple-desktops"/>). Du kan skifte til en anden virtuel desktop ved at klikke på dets billede i desktopsvælgaren. </para>
+<para>Du finder information om de øvrige appletter tilgængelige med &kicker; i håndbogen for &kicker;. Skriv blot <userinput>help:/kicker</userinput> i &konqueror;s <guilabel>stedlinje</guilabel>. </para>
</sect2>
<sect2 id="the-system-tray">
<sect2info>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Simon</firstname
-> <surname
->Vermeersch</surname
-> </personname
-> <email
->titeuf@ph34rus.org</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Simon</firstname> <surname>Vermeersch</surname> </personname> <email>titeuf@ph34rus.org</email> </author>
</authorgroup>
</sect2info>
-<title
->Statusfeltet</title>
+<title>Statusfeltet</title>
<!-- Simon Vermeersch -->
-<para
->Statusfeltet er stedet hvor program som kører, men ikke behøves direkte, kan beholdes. Visse program (såsom musikafspillere) vises der, eftersom du formodentlig vil beholde dem åbne, men for at de ikke skal tage op for meget plads på skærmen, vises kun en ikon i statusfeltet.</para>
+<para>Statusfeltet er stedet hvor program som kører, men ikke behøves direkte, kan beholdes. Visse program (såsom musikafspillere) vises der, eftersom du formodentlig vil beholde dem åbne, men for at de ikke skal tage op for meget plads på skærmen, vises kun en ikon i statusfeltet.</para>
-<para
->Når du <mousebutton
->højre</mousebutton
->klikker på en sådan ikon, vises en hurtigmenu hvor du kan se nogle af programmets tilvalg (såsom spil, pause, stop, ... i en musikafspiller).</para>
-<para
->Når du <mousebutton
->venstre</mousebutton
->klikker på den, vises programmets hovedvindue. Hvis du holder musen over ikonen, vises et værktøjsvink med information (i tilfældet med musikafspilleren er det information såsom nuværende sang). Programmer som normalt understøtter ikoner i statusfeltet er musikafspillere, IRC-klienter, filofaxer, ...</para>
+<para>Når du <mousebutton>højre</mousebutton>klikker på en sådan ikon, vises en hurtigmenu hvor du kan se nogle af programmets tilvalg (såsom spil, pause, stop, ... i en musikafspiller).</para>
+<para>Når du <mousebutton>venstre</mousebutton>klikker på den, vises programmets hovedvindue. Hvis du holder musen over ikonen, vises et værktøjsvink med information (i tilfældet med musikafspilleren er det information såsom nuværende sang). Programmer som normalt understøtter ikoner i statusfeltet er musikafspillere, IRC-klienter, filofaxer, ...</para>
-<para
->I de fleste af disse programmer kan du indstille om du ønsker at en ikon skal vises eller ej. For andre trick og tips om statusfeltet, se afsnittet om <xref linkend="system-tray"/>.</para>
+<para>I de fleste af disse programmer kan du indstille om du ønsker at en ikon skal vises eller ej. For andre trick og tips om statusfeltet, se afsnittet om <xref linkend="system-tray"/>.</para>
</sect2>
<sect2 id="removing-panel-items">
-<title
->Fjern punkter fra panelet</title>
+<title>Fjern punkter fra panelet</title>
<!-- TODO: Need a screenie to show the handles, since they're not very -->
<!-- easy to describe (and also very small - possible -->
<!-- accessibility/usability issue? -->
-<para
->Du kan fjerne miniprogrammer og andre specialobjekter fra panelet med pilene på grebet til venstre i miniprogrammet. Højreklik på pilen, og vælg <guimenuitem
->Fjern <replaceable
->miniprogramnavn</replaceable
-></guimenuitem
->.</para>
+<para>Du kan fjerne miniprogrammer og andre specialobjekter fra panelet med pilene på grebet til venstre i miniprogrammet. Højreklik på pilen, og vælg <guimenuitem>Fjern <replaceable>miniprogramnavn</replaceable></guimenuitem>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="kicker-taskbar">
-<title
->Opgavelinjen</title>
+<title>Opgavelinjen</title>
<!-- TODO: Screenie (again), write more about why taskbar is useful -->
-<para
->Opgavelinjen er et objekt i panelet som viser en indgang for hvert vindue som du har åbnet. Du kan bruge opgavelinjen til at skifte mellem vinduer ved at klikke på indgangen for vinduet som du vil aktivere. Opgavelinjen har indgange for vinduer på hver virtuel desktop, inklusive vinduer som er minimeret.</para>
+<para>Opgavelinjen er et objekt i panelet som viser en indgang for hvert vindue som du har åbnet. Du kan bruge opgavelinjen til at skifte mellem vinduer ved at klikke på indgangen for vinduet som du vil aktivere. Opgavelinjen har indgange for vinduer på hver virtuel desktop, inklusive vinduer som er minimeret.</para>
</sect1>
<sect1 id="using-the-clipboard">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Brug af klippebordet</title>
+<title>Brug af klippebordet</title>
-<indexterm
-><primary
->Klippebord</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Det er ofte nyttigt at flytte nogen tekst eller et objekt i et program, fra et sted til et andet. Det er også meget almindeligt at behøve at duplikere noget tekst, hvis du for eksempel skriver det samme flere gange. Systemet for at gøre dette kaldes for <firstterm
->klippebordet</firstterm
->. Der er to noget forskellige måder at bruge systemet, som teknisk kaldes <quote
->markeringen</quote
-> og <quote
-><glossterm
->klippebordet</glossterm
-></quote
->. Vi kigger på dem separat. </para>
+<indexterm><primary>Klippebord</primary></indexterm>
+
+<para>Det er ofte nyttigt at flytte nogen tekst eller et objekt i et program, fra et sted til et andet. Det er også meget almindeligt at behøve at duplikere noget tekst, hvis du for eksempel skriver det samme flere gange. Systemet for at gøre dette kaldes for <firstterm>klippebordet</firstterm>. Der er to noget forskellige måder at bruge systemet, som teknisk kaldes <quote>markeringen</quote> og <quote><glossterm>klippebordet</glossterm></quote>. Vi kigger på dem separat. </para>
<!-- TODO: Describe how to select text -->
<sect2 id="the-selection">
-<title
->Markeringen</title>
-<indexterm
-><primary
->Markering</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Denne metode bruger musen til at kopiere tekst fra et sted til et andet. Metoden er <orderedlist
-> <listitem
-><para
->Markér teksten du vil kopiere.</para
-> </listitem
-><listitem
-><para
->Klik med musens midterste knap på stedet hvor du vil kopiere teksten. Det kan være i samme program som du kopierede teksten fra, eller i et helt andet program.</para
-> </listitem
-> </orderedlist
-> Hvis du har tre knapper på musen, er det enkelt, men hvis du ikke har det, er alt alligevel ikke tabt. Hvis du kun har to knapper, så forsøg at klikke på begge samtidigt i stedet for på en midterknap. </para>
+<title>Markeringen</title>
+<indexterm><primary>Markering</primary></indexterm>
+
+<para>Denne metode bruger musen til at kopiere tekst fra et sted til et andet. Metoden er <orderedlist> <listitem><para>Markér teksten du vil kopiere.</para> </listitem><listitem><para>Klik med musens midterste knap på stedet hvor du vil kopiere teksten. Det kan være i samme program som du kopierede teksten fra, eller i et helt andet program.</para> </listitem> </orderedlist> Hvis du har tre knapper på musen, er det enkelt, men hvis du ikke har det, er alt alligevel ikke tabt. Hvis du kun har to knapper, så forsøg at klikke på begge samtidigt i stedet for på en midterknap. </para>
</sect2>
<sect2 id="the-clipboard-proper">
-<title
->Klippebordet</title>
-<indexterm
-><primary
->Klip</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Indsæt</primary
-></indexterm>
-<para
->Med denne metode kan du kopiere tekst, eller <quote
->klippe</quote
-> den ud (det vil sige fjerne den fra et sted og flytte den til et andet). Med denne metode kan du enten bruge musen og menuvalgmulighederne, eller tastaturet. Begge måder angives, med menupunktet at bruge, fulgt af genvejstasten som gør det samme, sådan her:</para>
+<title>Klippebordet</title>
+<indexterm><primary>Klip</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Indsæt</primary></indexterm>
+<para>Med denne metode kan du kopiere tekst, eller <quote>klippe</quote> den ud (det vil sige fjerne den fra et sted og flytte den til et andet). Med denne metode kan du enten bruge musen og menuvalgmulighederne, eller tastaturet. Begge måder angives, med menupunktet at bruge, fulgt af genvejstasten som gør det samme, sådan her:</para>
<para>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Klip</guimenuitem
-> </menuchoice
-> </para>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Klip</guimenuitem> </menuchoice> </para>
<para>
<orderedlist>
-<title
->Flyt (<quote
->udklippet</quote
->) tekst</title>
-<listitem
-><para
->Markér teksten du vil klippe ud.</para>
+<title>Flyt (<quote>udklippet</quote>) tekst</title>
+<listitem><para>Markér teksten du vil klippe ud.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Vælg <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Klip</guimenuitem
-></menuchoice
-> i menuen, så fjernes teksten bort fra det nuværende sted.</para>
+<listitem><para>Vælg <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Klip</guimenuitem></menuchoice> i menuen, så fjernes teksten bort fra det nuværende sted.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Placér tekstmarkøren på stedet hvor du vil indsætte teksten. Det kan være i samme program som du fik teksten fra, eller et helt andet program. Vælg <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
-></menuchoice
->, så dukker teksten op på stedet hvor du placerede markøren.</para>
+<listitem><para>Placér tekstmarkøren på stedet hvor du vil indsætte teksten. Det kan være i samme program som du fik teksten fra, eller et helt andet program. Vælg <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo></shortcut><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem></menuchoice>, så dukker teksten op på stedet hvor du placerede markøren.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</para>
-<para
->At kopiere tekst fra et sted til et andet er meget lignende: <orderedlist>
-<title
->Kopiere tekst</title>
-<listitem
-><para
->Markér teksten du vil kopiere.</para>
+<para>At kopiere tekst fra et sted til et andet er meget lignende: <orderedlist>
+<title>Kopiere tekst</title>
+<listitem><para>Markér teksten du vil kopiere.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Vælg <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-></menuchoice
-> i menuen, så kopieres teksten til klippebordet.</para>
+<listitem><para>Vælg <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem></menuchoice> i menuen, så kopieres teksten til klippebordet.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Placér tekstmarkøren på stedet hvor du vil indsætte teksten. Det kan være i samme program som du fik teksten fra, eller et helt andet program. Vælg <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
-></menuchoice
->, så dukker teksten op på stedet hvor du placerede markøren.</para>
+<listitem><para>Placér tekstmarkøren på stedet hvor du vil indsætte teksten. Det kan være i samme program som du fik teksten fra, eller et helt andet program. Vælg <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo></shortcut><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem></menuchoice>, så dukker teksten op på stedet hvor du placerede markøren.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</para>
@@ -335,46 +137,20 @@ significance="preferred"
</sect2>
<sect2 id="klipper">
-<title
->Mere avanceret brug af klippebordet</title>
-<indexterm
-><primary
->&klipper;</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Klippebord</primary
-><secondary
->Historik</secondary
-></indexterm>
+<title>Mere avanceret brug af klippebordet</title>
+<indexterm><primary>&klipper;</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Klippebord</primary><secondary>Historik</secondary></indexterm>
<!-- Should we describe this advanced use, or just point to it? -->
-<para
->Instruktionerne ovenfor beskriver den normale opførsel for <glossterm
->klippebordet</glossterm
->. Programmet &klipper;, som du kan tilføje som et minprogram i panelet (se <xref linkend="kicker-configuring"/> for instruktioner om hvordan man gør det), sørger for nogle nyttige klippebordsrelaterede funktioner, såsom en klippebordshistorik og muligheden for at ændre klippebordets og markeringens opførsel. Tag et kig i håndbogen for &klipper; for mere information.</para>
+<para>Instruktionerne ovenfor beskriver den normale opførsel for <glossterm>klippebordet</glossterm>. Programmet &klipper;, som du kan tilføje som et minprogram i panelet (se <xref linkend="kicker-configuring"/> for instruktioner om hvordan man gør det), sørger for nogle nyttige klippebordsrelaterede funktioner, såsom en klippebordshistorik og muligheden for at ændre klippebordets og markeringens opførsel. Tag et kig i håndbogen for &klipper; for mere information.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Relateret information</title
->
-
-<listitem
-><para
->Du finder mere information om &kicker;, &kde;'s panel, i hjælpecentret eller ved at indtaste <userinput
->help:/kicker</userinput
-> i &konqueror;s <guilabel
->stedlinje</guilabel
->.</para>
+<title>Relateret information</title>
+
+<listitem><para>Du finder mere information om &kicker;, &kde;'s panel, i hjælpecentret eller ved at indtaste <userinput>help:/kicker</userinput> i &konqueror;s <guilabel>stedlinje</guilabel>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Håndbogen for &klipper; har information om de avancerede funktioner for at håndtere klippebordet i &kde;. Du kan læse den i hjælpecentret eller ved at indtaste <userinput
->help:/klipper</userinput
-> i &konqueror;s <guilabel
->stedlinje</guilabel
->.</para>
+<listitem><para>Håndbogen for &klipper; har information om de avancerede funktioner for at håndtere klippebordet i &kde;. Du kan læse den i hjælpecentret eller ved at indtaste <userinput>help:/klipper</userinput> i &konqueror;s <guilabel>stedlinje</guilabel>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -385,18 +161,10 @@ significance="preferred"
</sect1>
<sect1 id="kicker-related-information">
-<title
->Relateret information</title>
+<title>Relateret information</title>
<itemizedlist>
-<title
->Relateret information</title>
-<listitem
-><para
->Selvom en del information er præsenteret her, findes der meget mere information om &kicker;, vink, indstillinger, trick og ideer i &kicker;s håndbog. Du kan få adgang til den via &khelpcenter; eller ved helt enkelt at indtaste <userinput
->help:/kicker</userinput
-> i &konqueror;s <guilabel
->stedlinje</guilabel
->.</para>
+<title>Relateret information</title>
+<listitem><para>Selvom en del information er præsenteret her, findes der meget mere information om &kicker;, vink, indstillinger, trick og ideer i &kicker;s håndbog. Du kan få adgang til den via &khelpcenter; eller ved helt enkelt at indtaste <userinput>help:/kicker</userinput> i &konqueror;s <guilabel>stedlinje</guilabel>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook
index 5f4e2e36e92..212d952cbe6 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook
@@ -1,29 +1,23 @@
<sect1 id="pdfs">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->PDF-filer</title>
+<title>PDF-filer</title>
-<para
->Udskrivning af en pdf-fil</para>
+<para>Udskrivning af en pdf-fil</para>
-<para
->Se pdf-filer</para>
+<para>Se pdf-filer</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook
index af26f6782b5..7dc872d9ee4 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook
@@ -1,52 +1,18 @@
<sect1 id="audio-cd">
<sect1info>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Deepak</firstname
-> <surname
->Sarda</surname
-> </personname
-> <email
->antrix@gmail.com</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Deepak</firstname> <surname>Sarda</surname> </personname> <email>antrix@gmail.com</email> </author>
</sect1info>
-<title
->At rippe lyd-cd'er i &kde;</title>
+<title>At rippe lyd-cd'er i &kde;</title>
-<para
->Den almindelige måde at rippe lyd-cd'er til MP3- eller Ogg-filer er at bruge et fritstående program såsom <trademark class="registered"
-><application
->iTunes</application
-></trademark
->, Winamp eller &kde;'s egen <application
->Kaudiocreator</application
->. Men hvis vi altid holder os til den almindelige måde, så er det jo ikke så sjovt? I dette afsnit, viser vi hvordan du kan føle dig speciel, ved at rippe dine cd-skiver på, hmm, en særlig måde. </para>
+<para>Den almindelige måde at rippe lyd-cd'er til MP3- eller Ogg-filer er at bruge et fritstående program såsom <trademark class="registered"><application>iTunes</application></trademark>, Winamp eller &kde;'s egen <application>Kaudiocreator</application>. Men hvis vi altid holder os til den almindelige måde, så er det jo ikke så sjovt? I dette afsnit, viser vi hvordan du kan føle dig speciel, ved at rippe dine cd-skiver på, hmm, en særlig måde. </para>
<sect2 id="audio-cd-ingredients">
-<title
->Ingredienser</title>
-
-<para
->Hvad behøves for at være med på moden? Sædvanlig &kde; uden nogen ekstra ingredienser, kan rippe dine cd'er. Men for at indkode dem, skal du installere passende indkodere. For øjeblikket understøttes formaten Ogg Vorbis, MP3 og FLAC. For at aktivere kodning til disse formater, skal du installere libogg, lame og flac. Nøjagtigt hvordan du installerer dem afhænger af din distribution: Kig i deres dokumentation for at finde ud af hvordan det gøres.</para>
-
-<para
->Når du har installeret dine foretrukne indkodere, åbn &kcontrolcenter; og gå til <menuchoice
-><guimenu
->Lyd og multimedie</guimenu
-> <guimenuitem
->Lyd-cd</guimenuitem
-></menuchoice
-> og indstil indstillingerne under de forskellige faneblade som du vil have dem. Du kan efterlade alt i standardtilstand hvis du ønsker det, men det hjælp at kigge, så at du i det mindste ved hvad der tilbydes. Kig i <menuchoice
-><guimenu
->Lyd og multimedie</guimenu
-><guimenuitem
->Hent fea CDDB</guimenuitem
-></menuchoice
-> og ændr alt som du ikke synes om. <acronym
->CDDB</acronym
->, hvis du ikke ved det, står for cd-database (eller Compact Disc database i fri form). Funktionen gør det muligt for &kde; at hente kunstner, album og sporinformation for dine cd'er på internettet. Denne metadata bruges også til at skrive mærker i MP3- og Ogg-filerne som du snart vil indkode dine cd'er med. </para>
+<title>Ingredienser</title>
+
+<para>Hvad behøves for at være med på moden? Sædvanlig &kde; uden nogen ekstra ingredienser, kan rippe dine cd'er. Men for at indkode dem, skal du installere passende indkodere. For øjeblikket understøttes formaten Ogg Vorbis, MP3 og FLAC. For at aktivere kodning til disse formater, skal du installere libogg, lame og flac. Nøjagtigt hvordan du installerer dem afhænger af din distribution: Kig i deres dokumentation for at finde ud af hvordan det gøres.</para>
+
+<para>Når du har installeret dine foretrukne indkodere, åbn &kcontrolcenter; og gå til <menuchoice><guimenu>Lyd og multimedie</guimenu> <guimenuitem>Lyd-cd</guimenuitem></menuchoice> og indstil indstillingerne under de forskellige faneblade som du vil have dem. Du kan efterlade alt i standardtilstand hvis du ønsker det, men det hjælp at kigge, så at du i det mindste ved hvad der tilbydes. Kig i <menuchoice><guimenu>Lyd og multimedie</guimenu><guimenuitem>Hent fea CDDB</guimenuitem></menuchoice> og ændr alt som du ikke synes om. <acronym>CDDB</acronym>, hvis du ikke ved det, står for cd-database (eller Compact Disc database i fri form). Funktionen gør det muligt for &kde; at hente kunstner, album og sporinformation for dine cd'er på internettet. Denne metadata bruges også til at skrive mærker i MP3- og Ogg-filerne som du snart vil indkode dine cd'er med. </para>
<mediaobject>
@@ -58,15 +24,9 @@
</sect2>
<sect2 id="audio-cd-recipe">
-<title
->Opskrift</title>
+<title>Opskrift</title>
-<para
->Lad os uden yderligere forsinkelse komme i gang med det egentlige. Indsæt først cd'en du vil rippe (naturligvis). Sæt derefter et &konqueror;-vindue i gang og åbne fanebladet <guilabel
->Tjenester</guilabel
-> i navigeringspanelet. Navigeringspanelet er i venstre side i vinduet, som vises på skærmaftrykket nedenfor. Hvis det ikke er synligt, kan du oprette det ud af den tomme luft ved at trykke på den magiske tast <keycap
->F9</keycap
->.</para>
+<para>Lad os uden yderligere forsinkelse komme i gang med det egentlige. Indsæt først cd'en du vil rippe (naturligvis). Sæt derefter et &konqueror;-vindue i gang og åbne fanebladet <guilabel>Tjenester</guilabel> i navigeringspanelet. Navigeringspanelet er i venstre side i vinduet, som vises på skærmaftrykket nedenfor. Hvis det ikke er synligt, kan du oprette det ud af den tomme luft ved at trykke på den magiske tast <keycap>F9</keycap>.</para>
<mediaobject>
@@ -76,11 +36,9 @@
</mediaobject>
-<para
->Klik nu på Browser for lyd-cd, og om nogle sekunder ser du en masse mapper som du kan bladre i. Hvis det tager tid at vis noget, skyldes det at information om cd'en hentes fra CDDB-databasen som du tidligere indstillede. </para>
+<para>Klik nu på Browser for lyd-cd, og om nogle sekunder ser du en masse mapper som du kan bladre i. Hvis det tager tid at vis noget, skyldes det at information om cd'en hentes fra CDDB-databasen som du tidligere indstillede. </para>
-<para
->På skærmaftrykket nedenfor kan du se indholdet i mappen Ogg Vorbis. Den viser alle sange i Ogg-format, og den viser til og med deres størrelse. Men både du og jeg ved at en lyd-cd ikke indeholder Ogg-spor. Så hvad foregår der egentlig her?</para>
+<para>På skærmaftrykket nedenfor kan du se indholdet i mappen Ogg Vorbis. Den viser alle sange i Ogg-format, og den viser til og med deres størrelse. Men både du og jeg ved at en lyd-cd ikke indeholder Ogg-spor. Så hvad foregår der egentlig her?</para>
<mediaobject>
@@ -90,16 +48,10 @@
</mediaobject>
-<para
->Alle mapper som du ser under browseren for lyd-cd er virtuelle mapper. De viser så at sige indholdet i cd'en gennem forskellige filter. Når du åbner mappen Ogg Vorbis, ser du i virkeligheden indholdet på cd'en <emphasis
->som om</emphasis
-> det var opbevaret i Ogg-format. Du kan gå gennem de øvrige mapper, så finder du repræsentationer af cd'en med MP3-, FLAC- og WAV-format. Du kan til og med se cirka filstørrelse ved kodning med de forskellige formater. </para>
+<para>Alle mapper som du ser under browseren for lyd-cd er virtuelle mapper. De viser så at sige indholdet i cd'en gennem forskellige filter. Når du åbner mappen Ogg Vorbis, ser du i virkeligheden indholdet på cd'en <emphasis>som om</emphasis> det var opbevaret i Ogg-format. Du kan gå gennem de øvrige mapper, så finder du repræsentationer af cd'en med MP3-, FLAC- og WAV-format. Du kan til og med se cirka filstørrelse ved kodning med de forskellige formater. </para>
-<para
->Så hvordan ripper og koder vi cd'en? Du burde kunne gætte svaret nu. Bestem kun hvilket format du vil rippe til, åbn den mappen og kopiér og indsæt filerne i resultatmappen. Det er alt! &kde; begynder at rippe og kode filerne i farten. Hvis du kopierer nogle af filerne i mappen <guilabel
->Hele cd'en</guilabel
->, ripper du hele cd'en som et kontinuert spor. </para>
+<para>Så hvordan ripper og koder vi cd'en? Du burde kunne gætte svaret nu. Bestem kun hvilket format du vil rippe til, åbn den mappen og kopiér og indsæt filerne i resultatmappen. Det er alt! &kde; begynder at rippe og kode filerne i farten. Hvis du kopierer nogle af filerne i mappen <guilabel>Hele cd'en</guilabel>, ripper du hele cd'en som et kontinuert spor. </para>
<mediaobject>
@@ -111,17 +63,8 @@
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Relateret information</title>
-<listitem
-><para
->Netstedet for <application
->amaroK</application
-> på <ulink url="http://amarok.sf.net"
->http://amarok.sf.net</ulink
-> har seneste nyt og information om <application
->amaroK</application
->.</para>
+<title>Relateret information</title>
+<listitem><para>Netstedet for <application>amaroK</application> på <ulink url="http://amarok.sf.net">http://amarok.sf.net</ulink> har seneste nyt og information om <application>amaroK</application>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook
index d30107b2d1d..1283dfe1716 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook
@@ -1,40 +1,30 @@
<sect1 id="playing-movies">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Afspilning af film</title>
+<title>Afspilning af film</title>
-<para
->Introduktion til xine-plugin til aRts</para>
+<para>Introduktion til xine-plugin til aRts</para>
-<para
->Alternativer (kaffeine, kmplayer)</para>
+<para>Alternativer (kaffeine, kmplayer)</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook
index 5498ca028da..7d0b43abf5c 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook
@@ -1,73 +1,44 @@
<sect1 id="playing-music">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts;</author>
+<author>&Lauri.Watts;</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Spille musik</title>
-<indexterm
-><primary
->Musik</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Lyd</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Audio</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->&arts;</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Introduktion til &arts;</para>
-
-<para
->Ydelsesjustering, dele enheder</para>
+<title>Spille musik</title>
+<indexterm><primary>Musik</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Lyd</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Audio</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>&arts;</primary></indexterm>
+
+<para>Introduktion til &arts;</para>
+
+<para>Ydelsesjustering, dele enheder</para>
<sect2 id="music-media-players">
-<title
->Musikspillere</title>
+<title>Musikspillere</title>
-<para
->Der er flere musikspillere i &kde; med delvis overlappende funktionser, dog har hver helt forskellig stil. </para>
+<para>Der er flere musikspillere i &kde; med delvis overlappende funktionser, dog har hver helt forskellig stil. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="noatun-icon.png" format="PNG"/>
+<imageobject><imagedata fileref="noatun-icon.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> &noatun; <indexterm
-><primary
->&noatun;</primary
-></indexterm>
+</inlinemediaobject> &noatun; <indexterm><primary>&noatun;</primary></indexterm>
</term>
<listitem>
-<para
->Noatun er standardmusikafspilleren i &kde;. Den har en meget indstillelig grænseflade, som omfatter flere forskellige varianter af spillelistehåndtering, og mange plugin til at sørge for forskellige grafiske grænseflader, visualiseringer og andre funktioner.</para>
-<para
->&noatun; er en del af pakken tdemultimedia</para>
-
-<para
-><mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="noatun.png" format="PNG"/>
+<para>Noatun er standardmusikafspilleren i &kde;. Den har en meget indstillelig grænseflade, som omfatter flere forskellige varianter af spillelistehåndtering, og mange plugin til at sørge for forskellige grafiske grænseflader, visualiseringer og andre funktioner.</para>
+<para>&noatun; er en del af pakken tdemultimedia</para>
+
+<para><mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="noatun.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</mediaobject
-></para>
+</mediaobject></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -75,30 +46,18 @@
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="juk-icon.png" format="PNG"/>
+<imageobject><imagedata fileref="juk-icon.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> &juk; <indexterm
-><primary
->&juk;</primary
-></indexterm
-></term>
+</inlinemediaobject> &juk; <indexterm><primary>&juk;</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->&juk; er en mediehåndtering, spillelistehåndtering og program for metadatamærker. Den giver en yderst effektivt måde at håndtere alle dine musikfiler, oprette og vedligeholde spillelister og håndtere metadatamærkerne i din musik.</para>
-<para
->Den er lige nyttig som hovedsagelig musikafspiller, eller til at håndtere spillelister og filer til brug i et andet program.</para>
-<para
->&juk; er en del af pakken tdemultimedia.</para>
-
-<para
-><mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="juk.png" format="PNG"/>
+<para>&juk; er en mediehåndtering, spillelistehåndtering og program for metadatamærker. Den giver en yderst effektivt måde at håndtere alle dine musikfiler, oprette og vedligeholde spillelister og håndtere metadatamærkerne i din musik.</para>
+<para>Den er lige nyttig som hovedsagelig musikafspiller, eller til at håndtere spillelister og filer til brug i et andet program.</para>
+<para>&juk; er en del af pakken tdemultimedia.</para>
+
+<para><mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="juk.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</mediaobject
-></para>
+</mediaobject></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -106,28 +65,17 @@
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kaboodle-icon.png" format="PNG"/>
+<imageobject><imagedata fileref="kaboodle-icon.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> &kaboodle; <indexterm
-><primary
->&kaboodle;</primary
-></indexterm
-></term>
+</inlinemediaobject> &kaboodle; <indexterm><primary>&kaboodle;</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->&kaboodle; er en engangsafspiller. Det betyder at den kører, afspiller en fil og stopper. &kaboodle; er for eksempel nyttig hvis du hurtigt vil lytte til en enkelt fil uden at afbryde din nuværende spilleliste i en anden medieafspiller.</para>
-<para
->&kaboodle; er en del af pakken tdemultimedia.</para>
-
-<para
-><mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kaboodle.png" format="PNG"/>
+<para>&kaboodle; er en engangsafspiller. Det betyder at den kører, afspiller en fil og stopper. &kaboodle; er for eksempel nyttig hvis du hurtigt vil lytte til en enkelt fil uden at afbryde din nuværende spilleliste i en anden medieafspiller.</para>
+<para>&kaboodle; er en del af pakken tdemultimedia.</para>
+
+<para><mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kaboodle.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</mediaobject
-></para>
+</mediaobject></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -135,48 +83,30 @@
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="amarok-icon.png" format="PNG"/>
+<imageobject><imagedata fileref="amarok-icon.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
-<application
->amaroK</application
-></term>
+<application>amaroK</application></term>
<listitem>
-<para
-><application
->amaroK</application
-> er et populært tredje-part program. Du bør kunne finde pakke fra din almindelige distributionskilde.</para>
-
-<para
-><mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="amarok.png" format="PNG"/>
+<para><application>amaroK</application> er et populært tredje-part program. Du bør kunne finde pakke fra din almindelige distributionskilde.</para>
+
+<para><mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="amarok.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</mediaobject
-></para>
+</mediaobject></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->De fleste &kde;-baserede filmafspillere, såsom <application
->Kaffeine</application
-> og <application
->Kmplayer</application
-> er også nyttige musikafspillere.</para>
+<para>De fleste &kde;-baserede filmafspillere, såsom <application>Kaffeine</application> og <application>Kmplayer</application> er også nyttige musikafspillere.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook
index 2b7883dc778..9917fad8bd3 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook
@@ -1,37 +1,28 @@
<sect1 id="printing">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Opsætning af printer</title>
+<title>Opsætning af printer</title>
-<para
->Antag at alt er forudindstillet, hvordan man sætter en printer op, henvis til stor vejledning hvis der er problemer</para>
+<para>Antag at alt er forudindstillet, hvordan man sætter en printer op, henvis til stor vejledning hvis der er problemer</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook
index 02c06b26e8f..bb65ad53fea 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook
@@ -1,29 +1,23 @@
<sect1 id="printing-from-apps">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Udskrivning fra programmer</title>
+<title>Udskrivning fra programmer</title>
-<para
->Udskrivning fra &kde;-programmer</para>
+<para>Udskrivning fra &kde;-programmer</para>
-<para
->Udskrivning fra ikke-KDE-programmer</para>
+<para>Udskrivning fra ikke-KDE-programmer</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook
index 1a0339cc567..3649727e714 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook
@@ -1,119 +1,42 @@
<chapter id="programs-and-documents">
-<title
->Programmer og dokumenter</title>
+<title>Programmer og dokumenter</title>
<sect1 id="programs-launching">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Robert</firstname
-> <surname
->Stoffers</surname
-> </author>
+<author><firstname>Robert</firstname> <surname>Stoffers</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Start programmer</title>
+<title>Start programmer</title>
-<para
->&kde; tilbyder et varierende antal måder at starte programmer. Du kan:</para>
+<para>&kde; tilbyder et varierende antal måder at starte programmer. Du kan:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Vælg helt enkelt det relevante punkt i K-menuen.</para>
+ <para>Vælg helt enkelt det relevante punkt i K-menuen.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Kør programmet fra terminalen, eller klik på K-menuen og vælg <guimenuitem
->Kør kommando</guimenuitem
-> (selvom du måske foretrækker tastaturets genvejstast, som helt enkelt er <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->).</para>
+ <para>Kør programmet fra terminalen, eller klik på K-menuen og vælg <guimenuitem>Kør kommando</guimenuitem> (selvom du måske foretrækker tastaturets genvejstast, som helt enkelt er <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Opret en genvej på desktoppen eller brug panelets hurtigstarter.</para>
+ <para>Opret en genvej på desktoppen eller brug panelets hurtigstarter.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->K-menuen fungerer stort set som startmenuen i &Windows;, men den deler dog program op ifølge hvad de gør. Programmer i K-menuen er opdelte i kategorimenuer, såsom <guisubmenu
->Lyd og video</guisubmenu
-> og <guisubmenu
->Kontor</guisubmenu
->. Under kategorimenuerne findes delkategorimenuer, såsom <guisubmenu
->Lyd</guisubmenu
->, <guisubmenu
->Video</guisubmenu
-> og <guisubmenu
->Grafik</guisubmenu
->. Under delkategorimenuerne findes startpunkter, som når de klikkes starter det tilsvarende program.</para>
-
-<para
->Afhængig af programmet, er der måske ikke startpunkt i K-menuen. For at gennemsøge harddisken efter flere programmer, klik på K-menuen, vælg <guimenuitem
->Kør kommando</guimenuitem
-> og skriv <userinput
-><command
->kappfinder</command
-></userinput
->. Klik på <guibutton
->Søg</guibutton
-> i programfinderen, så gennemsøges harddisken efter programmer. Klik på afkrydsningsfeltet ved siden af hvert program som skal tilføjes i K-menuen, og klik på <guibutton
->Brug</guibutton
-> og <guibutton
->Luk</guibutton
->. K-menuen har nu nye programpunkter under de relevante kategorimenuer.</para>
-
-<para
->Ikoner for programstart kan også placeres på desktoppen. For at oprette en ny startikon, <mousebutton
->højre</mousebutton
->klikkes på desktoppen og så vælges <menuchoice
-><guimenu
->Opret ny</guimenu
-> <guimenuitem
->Link til program</guimenuitem
-></menuchoice
->. Indtast navnet på programmet i &kdesktop;s egenskabsdialog, i fanebladet <guilabel
->Generelt</guilabel
->. Du vil måske også vælge en egen ikon ved at klikke på gearikonen. Klik på fanebladet <guilabel
->Program</guilabel
-> og skriv en kort sætning om programmet i tekstfeltet <guilabel
->Beskrivelse</guilabel
->. Indtast programmets navn (versalfølsomt) og eventuelle kommandolinjeflag du vil bruge i tekstfeltet <guilabel
->Kommando</guilabel
->. Klik på <guibutton
->O.k.</guibutton
->, så laves den nye startikon på desktoppen. Klik blot på den nye ikon på desktoppen så køres det tilsvarende program.</para>
-
-<para
->For at starte et program i terminalen, klik på K-menuen og vælg <menuchoice
-><guisubmenu
->System</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Terminaler</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Konsole</guimenuitem
-></menuchoice
->. Når terminalen vises på skærmen, skrives blot navnet på programmet du vil starte (husk at terminalen som standard er versalfølsom) og tryk på returtasten. Hvis du er usikker på programmets navn, skrives nogle af de første tegn og så trykkes på tabulatortasten på tastaturet. Ved at trykke på tabulatortasten forsøger <application
->bash</application
-> (via terminalen) at gætte navnet på programmet du vil starte. Hvis det finder mere end et program som passer ind, skrives en liste med programmer som passer ud på skærmen. Indtast navnet på programmet fra listen og tryk på returtasten for at starte det.</para>
-
-<para
->Hvilken måde du end vælger er det en enkel match at starte et program i &kde;. Fra K-menuen til terminalen er alle programmer kun nogle få klik eller tastetryk bort.</para>
+<para>K-menuen fungerer stort set som startmenuen i &Windows;, men den deler dog program op ifølge hvad de gør. Programmer i K-menuen er opdelte i kategorimenuer, såsom <guisubmenu>Lyd og video</guisubmenu> og <guisubmenu>Kontor</guisubmenu>. Under kategorimenuerne findes delkategorimenuer, såsom <guisubmenu>Lyd</guisubmenu>, <guisubmenu>Video</guisubmenu> og <guisubmenu>Grafik</guisubmenu>. Under delkategorimenuerne findes startpunkter, som når de klikkes starter det tilsvarende program.</para>
+
+<para>Afhængig af programmet, er der måske ikke startpunkt i K-menuen. For at gennemsøge harddisken efter flere programmer, klik på K-menuen, vælg <guimenuitem>Kør kommando</guimenuitem> og skriv <userinput><command>kappfinder</command></userinput>. Klik på <guibutton>Søg</guibutton> i programfinderen, så gennemsøges harddisken efter programmer. Klik på afkrydsningsfeltet ved siden af hvert program som skal tilføjes i K-menuen, og klik på <guibutton>Brug</guibutton> og <guibutton>Luk</guibutton>. K-menuen har nu nye programpunkter under de relevante kategorimenuer.</para>
+
+<para>Ikoner for programstart kan også placeres på desktoppen. For at oprette en ny startikon, <mousebutton>højre</mousebutton>klikkes på desktoppen og så vælges <menuchoice><guimenu>Opret ny</guimenu> <guimenuitem>Link til program</guimenuitem></menuchoice>. Indtast navnet på programmet i &kdesktop;s egenskabsdialog, i fanebladet <guilabel>Generelt</guilabel>. Du vil måske også vælge en egen ikon ved at klikke på gearikonen. Klik på fanebladet <guilabel>Program</guilabel> og skriv en kort sætning om programmet i tekstfeltet <guilabel>Beskrivelse</guilabel>. Indtast programmets navn (versalfølsomt) og eventuelle kommandolinjeflag du vil bruge i tekstfeltet <guilabel>Kommando</guilabel>. Klik på <guibutton>O.k.</guibutton>, så laves den nye startikon på desktoppen. Klik blot på den nye ikon på desktoppen så køres det tilsvarende program.</para>
+
+<para>For at starte et program i terminalen, klik på K-menuen og vælg <menuchoice><guisubmenu>System</guisubmenu> <guisubmenu>Terminaler</guisubmenu> <guimenuitem>Konsole</guimenuitem></menuchoice>. Når terminalen vises på skærmen, skrives blot navnet på programmet du vil starte (husk at terminalen som standard er versalfølsom) og tryk på returtasten. Hvis du er usikker på programmets navn, skrives nogle af de første tegn og så trykkes på tabulatortasten på tastaturet. Ved at trykke på tabulatortasten forsøger <application>bash</application> (via terminalen) at gætte navnet på programmet du vil starte. Hvis det finder mere end et program som passer ind, skrives en liste med programmer som passer ud på skærmen. Indtast navnet på programmet fra listen og tryk på returtasten for at starte det.</para>
+
+<para>Hvilken måde du end vælger er det en enkel match at starte et program i &kde;. Fra K-menuen til terminalen er alle programmer kun nogle få klik eller tastetryk bort.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Relateret information</title>
-<listitem
-><para
->Kig i &kicker;s håndbog for mere information om at aktivere eller deaktivere K-menuen, tilføje programmer i hurtigstarteren, eller organisere kategoriseringen af programmer i K-menuen. Du kan enten vise &kicker;s håndbog via &khelpcenter;, eller ved at bruge &konqueror;s I/O-slave ved at skrive <userinput
->help:/kicker</userinput
-> i stedlinjen.</para>
+<title>Relateret information</title>
+<listitem><para>Kig i &kicker;s håndbog for mere information om at aktivere eller deaktivere K-menuen, tilføje programmer i hurtigstarteren, eller organisere kategoriseringen af programmer i K-menuen. Du kan enten vise &kicker;s håndbog via &khelpcenter;, eller ved at bruge &konqueror;s I/O-slave ved at skrive <userinput>help:/kicker</userinput> i stedlinjen.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -123,82 +46,34 @@
&programs-controlling; <sect1 id="programs-save-open">
<sect1info>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Christian</firstname
-> <surname
->Weickhmann</surname
-> </personname
-> <email
->christian.weickhmann@gmx.de</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Christian</firstname> <surname>Weickhmann</surname> </personname> <email>christian.weickhmann@gmx.de</email> </author>
</sect1info>
-<title
->Åbne og gemme filer</title>
+<title>Åbne og gemme filer</title>
<!-- TODO: Convert this whole thing to an image with callouts. It -->
<!-- should be much nicer that way. -->
-<para
->&kde; sørger for en fælles måde at åbne og gemme filer via fildialogen. Du finder valgmulighederne <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn</guimenuitem
-></menuchoice
-> og <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-></menuchoice
-> (og/eller <guimenuitem
->Gem som...</guimenuitem
->) i næsten alle &kde;-programmer.</para>
+<para>&kde; sørger for en fælles måde at åbne og gemme filer via fildialogen. Du finder valgmulighederne <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn</guimenuitem></menuchoice> og <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem</guimenuitem></menuchoice> (og/eller <guimenuitem>Gem som...</guimenuitem>) i næsten alle &kde;-programmer.</para>
<sect2 id="file-dialog">
-<title
->Fildialogen</title>
+<title>Fildialogen</title>
<!--
-<screenshot
->
-<screeninfo
->The &kde; <quote
->Open File</quote
-> dialog</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="open-file-dialog.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->The &kde; <quote
->Open File</quote
-> dialog</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->The &kde; <quote
->Open File</quote
-> dialog</para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
+<screenshot>
+<screeninfo>The &kde; <quote>Open File</quote> dialog</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="open-file-dialog.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>The &kde; <quote>Open File</quote> dialog</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>The &kde; <quote>Open File</quote> dialog</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
-->
<screenshot>
<mediaobjectco>
@@ -221,73 +96,37 @@
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-first-channel-1"
-><para
->This is called the <interface
->Input Line</interface
->. To send a message to everyone in the channel, type the message here and press &Enter;.
+<callout arearefs="pt-first-channel-1"><para>This is called the <interface>Input Line</interface>. To send a message to everyone in the channel, type the message here and press &Enter;.
Your message, as well as everyone else's messages appear in the channel scroll above.
- Each message is preceded by the time and user's &nickname;.</para
-></callout>
+ Each message is preceded by the time and user's &nickname;.</para></callout>
</calloutlist>
====================================================================== -->
-<para
->Dialogen består af mellem tre og fem områder. Det øverste område er stedet hvor du finder navigerings- og indstillingsfunktioner. Hovedområdet (i midten) er stedet hvor alle filer vises som ikoner. Det kaldes en ikonvisning. Det nederste område er stedet hvor du kan redigere filnavne eller filterudtryk og vælge <guibutton
->Gem</guibutton
-> eller <guibutton
->Åbn</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Foruden dette kan du tilføje to endnu mere avancerede områder. <link linkend="quick-access"
->Navigeringspanel for hurtigadgang</link
-> og <link linkend="preview-area"
->Forhåndsvisningspanel</link
->.</para>
+<para>Dialogen består af mellem tre og fem områder. Det øverste område er stedet hvor du finder navigerings- og indstillingsfunktioner. Hovedområdet (i midten) er stedet hvor alle filer vises som ikoner. Det kaldes en ikonvisning. Det nederste område er stedet hvor du kan redigere filnavne eller filterudtryk og vælge <guibutton>Gem</guibutton> eller <guibutton>Åbn</guibutton>.</para>
+
+<para>Foruden dette kan du tilføje to endnu mere avancerede områder. <link linkend="quick-access">Navigeringspanel for hurtigadgang</link> og <link linkend="preview-area">Forhåndsvisningspanel</link>.</para>
<calloutlist>
<callout arearefs="navigation-area-co">
-<para
->Ved siden af de tre navigeringsknapper (et mappe <guiicon
->op</guiicon
->, <guiicon
->tilbage</guiicon
-> og <guiicon
->fremad</guiicon
->) og knappen for <guiicon
->ny mappe</guiicon
-> er menuen med <guiicon
->bogmærker</guiicon
->. Her kan du markere alle mapper som du ofte besøger for at hurtigt finde dem. Ikonen med et <guiicon
->skiftenøgle</guiicon
-> indeholder de forskellige funktioner til at sortere dine filer efter navn, dato eller størrelse og til at aktivere de to ekstra paneler som blev nævnt ovenfor. Ved siden af den kan du indtaste mappen og vælge (allerlængst til højre) tegnsættet.</para>
+<para>Ved siden af de tre navigeringsknapper (et mappe <guiicon>op</guiicon>, <guiicon>tilbage</guiicon> og <guiicon>fremad</guiicon>) og knappen for <guiicon>ny mappe</guiicon> er menuen med <guiicon>bogmærker</guiicon>. Her kan du markere alle mapper som du ofte besøger for at hurtigt finde dem. Ikonen med et <guiicon>skiftenøgle</guiicon> indeholder de forskellige funktioner til at sortere dine filer efter navn, dato eller størrelse og til at aktivere de to ekstra paneler som blev nævnt ovenfor. Ved siden af den kan du indtaste mappen og vælge (allerlængst til højre) tegnsættet.</para>
</callout>
<callout arearefs="icon-view-co">
-<para
->Du finder ikonvisningen i midten af dialogen. De fleste af navigeringsfunktionerne finder du i den sammenhængsafhængige menu ved at klikke på objekterne eller baggrunden med <mousebutton
->højre</mousebutton
-> museknap.</para>
+<para>Du finder ikonvisningen i midten af dialogen. De fleste af navigeringsfunktionerne finder du i den sammenhængsafhængige menu ved at klikke på objekterne eller baggrunden med <mousebutton>højre</mousebutton> museknap.</para>
</callout>
<callout arearefs="bottom-area-co">
-<para
->Den nederste delen af dialogen består af adressefeltet som indeholder filnavnet du valgte eller skrev in, og måske det mest kraftfulde værktøj: filtret. Her kan du få ikonvisningen til kun at vise objekter som svarer til de kriterier du definerer. Forsøg at filtrere filer hvis navne indeholder <quote
->luft</quote
-> ved at skrive <userinput
->*luft*</userinput
-> i filtreringsfeltet.</para>
+<para>Den nederste delen af dialogen består af adressefeltet som indeholder filnavnet du valgte eller skrev in, og måske det mest kraftfulde værktøj: filtret. Her kan du få ikonvisningen til kun at vise objekter som svarer til de kriterier du definerer. Forsøg at filtrere filer hvis navne indeholder <quote>luft</quote> ved at skrive <userinput>*luft*</userinput> i filtreringsfeltet.</para>
</callout>
@@ -295,55 +134,26 @@
<anchor id="quick-access"/>
-<para
->Hurtigadgangspanelet (aktiver det ved at trykke på tasten <keycap
->F9</keycap
-> på tastaturet eller med skiftenøgleikonen længst op i dialogen) sørger for indstillelige genveje til ofte bruge steder på harddisken eller til og med på internettet. Der er flere forudindstillede steder, såsom din hjemmemappe. Forsøg at højreklikke på et hvilket som helst objekt for at indstille det eller på et tomt sted for at tilføje en ny indgang. En sammenhængsafhængig menu vises så, hvor du kan vælge ikonstørrelse og at tilføje, ændre eller skifte navn på en hvilken som helst indgang. Vælg <guimenuitem
->Tilføj indgang</guimenuitem
-> så vises et vindue som indeholder alt du behøver. Indtast en beskrivelse, skriv stedet ind (eller vælg det via dialogen som åbnes ved at klikke på mappesymbolet), vælg et symbol ud fra en enorm mængde i symboldialogen som vises når du klikker på den fordefinerede ikon (oftest et enkelt mappesymbol).</para>
+<para>Hurtigadgangspanelet (aktiver det ved at trykke på tasten <keycap>F9</keycap> på tastaturet eller med skiftenøgleikonen længst op i dialogen) sørger for indstillelige genveje til ofte bruge steder på harddisken eller til og med på internettet. Der er flere forudindstillede steder, såsom din hjemmemappe. Forsøg at højreklikke på et hvilket som helst objekt for at indstille det eller på et tomt sted for at tilføje en ny indgang. En sammenhængsafhængig menu vises så, hvor du kan vælge ikonstørrelse og at tilføje, ændre eller skifte navn på en hvilken som helst indgang. Vælg <guimenuitem>Tilføj indgang</guimenuitem> så vises et vindue som indeholder alt du behøver. Indtast en beskrivelse, skriv stedet ind (eller vælg det via dialogen som åbnes ved at klikke på mappesymbolet), vælg et symbol ud fra en enorm mængde i symboldialogen som vises når du klikker på den fordefinerede ikon (oftest et enkelt mappesymbol).</para>
</callout>
<callout arearefs="preview-area-co">
<anchor id="preview-area"/>
-<para
->Forhåndsvisningsområdet (aktivér det ved at trykke på tasten <keycap
->F11</keycap
-> på tastaturet, eller med skiftenøgleikonen længst oppe i dialogen) gør det nemt enkelt at forhåndsvise næsten alle filer i filsystemet. Billeder vises som miniaturebilleder. Oftest forhåndsvises også lydfiler (såsom MP3-, Ogg- eller Wave-filer), tekstfiler (bland dem ubehandlet tekst, PDF og &HTML;) og til og med videofiler (MPG, AVI og så videre).</para>
-
-<note
-><para
->Bemærk at store filer kan tage lang tid at forhåndsvise (f.eks. skaleret ned hvis de er store billeder). Du kan deaktivere automatisk forhåndsvisning ved at afmarkere <guilabel
->Automatisk forhåndsvisning</guilabel
-> under forhåndsvisningen. Du kan stadigvæk forhåndsvise enkelte filer: klik blot på <guibutton
->Forhåndsvisning</guibutton
->. Du kan også deaktivere forhåndsvisning for filer over en vis størrelse. Gå til kontrolcentret, vælg <menuchoice
-><guilabel
->KDE-komponenter</guilabel
-> <guilabel
->Filhåndtering</guilabel
-></menuchoice
->, gå til fanebladet <guilabel
->Forhåndsvisning og metafiler</guilabel
-> og ændr værdien på <guilabel
->Maksimal filstørrelse</guilabel
->.</para
-></note>
+<para>Forhåndsvisningsområdet (aktivér det ved at trykke på tasten <keycap>F11</keycap> på tastaturet, eller med skiftenøgleikonen længst oppe i dialogen) gør det nemt enkelt at forhåndsvise næsten alle filer i filsystemet. Billeder vises som miniaturebilleder. Oftest forhåndsvises også lydfiler (såsom MP3-, Ogg- eller Wave-filer), tekstfiler (bland dem ubehandlet tekst, PDF og &HTML;) og til og med videofiler (MPG, AVI og så videre).</para>
+
+<note><para>Bemærk at store filer kan tage lang tid at forhåndsvise (f.eks. skaleret ned hvis de er store billeder). Du kan deaktivere automatisk forhåndsvisning ved at afmarkere <guilabel>Automatisk forhåndsvisning</guilabel> under forhåndsvisningen. Du kan stadigvæk forhåndsvise enkelte filer: klik blot på <guibutton>Forhåndsvisning</guibutton>. Du kan også deaktivere forhåndsvisning for filer over en vis størrelse. Gå til kontrolcentret, vælg <menuchoice><guilabel>KDE-komponenter</guilabel> <guilabel>Filhåndtering</guilabel></menuchoice>, gå til fanebladet <guilabel>Forhåndsvisning og metafiler</guilabel> og ændr værdien på <guilabel>Maksimal filstørrelse</guilabel>.</para></note>
</callout>
</calloutlist>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!--<itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect2>
@@ -354,122 +164,47 @@
<sect1 id="configuring-programs">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Indstil programmer</title>
+<title>Indstil programmer</title>
<sect2 id="configure-kapp">
-<title
->Programindstilling</title>
+<title>Programindstilling</title>
<!-- FIXME: Make a more friendly title -->
-<indexterm
-><primary
->Indstilling</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Brugerindstillinger</primary
-></indexterm>
-
-<para
->&kde;-programmer er beregnede til at være så nyttige og brugbare som muligt <quote
->ud af kartonen</quote
->, men de tilbyder også et stort antal tilvalg som du kan ændre for at få &kde; til at arbejde for dig. Foruden indstillinger som påvirker hele &kde; (se <xref linkend="control-center"/>), har hvert program et sæt indstillingsvalg som du har adgang til ved at bruge menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil <replaceable
->program</replaceable
-></guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<indexterm><primary>Indstilling</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Brugerindstillinger</primary></indexterm>
+
+<para>&kde;-programmer er beregnede til at være så nyttige og brugbare som muligt <quote>ud af kartonen</quote>, men de tilbyder også et stort antal tilvalg som du kan ændre for at få &kde; til at arbejde for dig. Foruden indstillinger som påvirker hele &kde; (se <xref linkend="control-center"/>), har hvert program et sæt indstillingsvalg som du har adgang til ved at bruge menupunktet <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Indstil <replaceable>program</replaceable></guimenuitem></menuchoice>. </para>
<!-- TODO: Screenie of a typical config dialog -->
-<para
->Til venstre i indstillingsdialogen er der en liste med afsnit. Ved at klikke på et af afsnittene, vises afsnittets indstillingsside til højre i dialogen. Du kan ændre valgmulighederne til at passe med det du foretrækker.</para>
+<para>Til venstre i indstillingsdialogen er der en liste med afsnit. Ved at klikke på et af afsnittene, vises afsnittets indstillingsside til højre i dialogen. Du kan ændre valgmulighederne til at passe med det du foretrækker.</para>
-<para
->Når du har gjort ændringarne du vil, kan du klikke på <guibutton
->O.k.</guibutton
-> for at gemme dine ændringer og lukke indstillingsdialogen. Hvis du vil se effekten af dine ændringer, men ikke lukke indstillingsdialogen, så klik på knappen <guibutton
->Anvend</guibutton
->. Den er nyttig hvis du ikke er sikker på ændringen du har lavet, og måske vil ændre den tilbage, eftersom dialogen stadigvæk er åben, og klar til at gøre det.</para>
+<para>Når du har gjort ændringarne du vil, kan du klikke på <guibutton>O.k.</guibutton> for at gemme dine ændringer og lukke indstillingsdialogen. Hvis du vil se effekten af dine ændringer, men ikke lukke indstillingsdialogen, så klik på knappen <guibutton>Anvend</guibutton>. Den er nyttig hvis du ikke er sikker på ændringen du har lavet, og måske vil ændre den tilbage, eftersom dialogen stadigvæk er åben, og klar til at gøre det.</para>
-<para
->Hvis du bestemmer dig for at du ikke vil beholde ændringerne du har lavet, så klik blot på <guibutton
->Annullér</guibutton
-> for at lukke dialogen uden at gemme dine ændringer.</para>
+<para>Hvis du bestemmer dig for at du ikke vil beholde ændringerne du har lavet, så klik blot på <guibutton>Annullér</guibutton> for at lukke dialogen uden at gemme dine ændringer.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-shortcuts">
-<title
->Indstil tastatursgenveje</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Genveje</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Tastebindinger</primary
-></indexterm>
-
-<para
->De fleste &kde;-programmer tilbyder tastatursgenveje for de vigtigste handlinger i programmet. Hvis du mærker at du ikke synes om de almindelige tastatursgenveje, eller at de giver konflikt med genvejene i et andet program (måske et som ikke tilhører &kde;), kan du ændre dem med menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Det viser programmets dialog <guilabel
->Indstil genveje</guilabel
->. Som et eksempel på hvordan dialogen bruges, lad os tilføje en genvej for handlingen <guimenuitem
->Send linkadresse...</guimenuitem
-> i &konqueror;, så vi kan e-maile steder for interessante sider til venner ved blot at trykke på en (eller to) taster. </para>
+<title>Indstil tastatursgenveje</title>
+
+<indexterm><primary>Genveje</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Tastebindinger</primary></indexterm>
+
+<para>De fleste &kde;-programmer tilbyder tastatursgenveje for de vigtigste handlinger i programmet. Hvis du mærker at du ikke synes om de almindelige tastatursgenveje, eller at de giver konflikt med genvejene i et andet program (måske et som ikke tilhører &kde;), kan du ændre dem med menupunktet <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem></menuchoice>. Det viser programmets dialog <guilabel>Indstil genveje</guilabel>. Som et eksempel på hvordan dialogen bruges, lad os tilføje en genvej for handlingen <guimenuitem>Send linkadresse...</guimenuitem> i &konqueror;, så vi kan e-maile steder for interessante sider til venner ved blot at trykke på en (eller to) taster. </para>
<procedure>
-<step
-><para
->Åbn dialogen <guilabel
->Indstil genveje</guilabel
-> i &konqueror; ifølge beskrivelsen ovenfor.</para>
+<step><para>Åbn dialogen <guilabel>Indstil genveje</guilabel> i &konqueror; ifølge beskrivelsen ovenfor.</para>
</step>
-<step
-><para
->Klik på objektet <guilabel
->Send linkadresse...</guilabel
-> i hovedlistefeltet (det er nær slutningen under afsnittet <guilabel
->Konqueror</guilabel
->).</para>
+<step><para>Klik på objektet <guilabel>Send linkadresse...</guilabel> i hovedlistefeltet (det er nær slutningen under afsnittet <guilabel>Konqueror</guilabel>).</para>
</step>
-<step
-><para
->I panelet <guilabel
->Genvej for valgt handling</guilabel
->, vælg <guilabel
->Egen</guilabel
->, eftersom vi skal give handlingen en tastatursgenvej som vi vælger.</para>
+<step><para>I panelet <guilabel>Genvej for valgt handling</guilabel>, vælg <guilabel>Egen</guilabel>, eftersom vi skal give handlingen en tastatursgenvej som vi vælger.</para>
</step>
-<step
-><para
->En lille indtastningsdialog for genveje dukker op. Tryk blot på <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-> (eller hvad du end vil ændre genvejen til), så forsvinder dialogen. <quote
->Tasteikonen</quote
-> i dialogen <guilabel
->Indstil genveje</guilabel
-> viser nu den nye genvej.</para>
+<step><para>En lille indtastningsdialog for genveje dukker op. Tryk blot på <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> (eller hvad du end vil ændre genvejen til), så forsvinder dialogen. <quote>Tasteikonen</quote> i dialogen <guilabel>Indstil genveje</guilabel> viser nu den nye genvej.</para>
</step>
-<step
-><para
->Hvis du lavede en fejl, eller ændrede mening om hvad der skal bruges som genvej, så klik blot på tasteikonen som viser den nuværende genvej. Indtastningsdialogen for genveje vises igen, og du kan trykke på tastekombinationen for genvejen som du vil have.</para>
+<step><para>Hvis du lavede en fejl, eller ændrede mening om hvad der skal bruges som genvej, så klik blot på tasteikonen som viser den nuværende genvej. Indtastningsdialogen for genveje vises igen, og du kan trykke på tastekombinationen for genvejen som du vil have.</para>
</step>
</procedure>
@@ -478,221 +213,92 @@
</sect2>
<sect2 id="configure-notifications">
-<title
->Indstil bekendtgørelser</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Bekendtgørelser</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Lyde</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Noget om <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil bekendtgørelser...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Indstil bekendtgørelser</title>
+
+<indexterm><primary>Bekendtgørelser</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Lyde</primary></indexterm>
+
+<para>Noget om <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil bekendtgørelser...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect2>
<sect2 id="configuring-toolbars">
<sect2info>
-<author
-><firstname
->Adriaan</firstname
-> <surname
->de Groot</surname
-> </author>
+<author><firstname>Adriaan</firstname> <surname>de Groot</surname> </author>
</sect2info>
-<title
->Indstilling af værktøjslinjer</title>
-
-<para
->Næsten alle &kde;-programmer har en eller flere værktøjslinjer længst op i programmets vindue, under menulinjen. Værktøjslinjen indeholder ikoner (værktøjsknapper) som repræsenterar almindelige handlinger og indstillinger. Vinduet i &kmail; har for eksempel en værktøjslinje som indeholder knapper for <guiicon
->Nyt brev</guiicon
->, <guiicon
->Tjek post</guiicon
-> og flere andre. Hver af disse handlinger er noget du ofte gør, og det er derfor de både har værktøjsknapper og menupunkt (<guiicon
->Nyt brev</guiicon
-> findes under <menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Nyt brev</guimenuitem
-></menuchoice
->, <guiicon
->Tjek post</guiicon
-> findes under <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Tjek post</guimenuitem
-></menuchoice
->).</para>
-
-<para
->Alle er dok ikke enige om hvilke handlinger som ofte bruges (jeg bruger aldrig værktøjsknappen <guiicon
->Nyt brev</guiicon
-> eller menupunktet, jeg bruger tastaturgenvejen <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
->). For at sørge for at skærmen ikke belemres med ting du ikke behøver, kan alle værktøjslinjer indstilles. Du kan desuden ofte indstille hvilke værktøjslinjer der vises, samt hvordan de vises.</para>
+<title>Indstilling af værktøjslinjer</title>
+
+<para>Næsten alle &kde;-programmer har en eller flere værktøjslinjer længst op i programmets vindue, under menulinjen. Værktøjslinjen indeholder ikoner (værktøjsknapper) som repræsenterar almindelige handlinger og indstillinger. Vinduet i &kmail; har for eksempel en værktøjslinje som indeholder knapper for <guiicon>Nyt brev</guiicon>, <guiicon>Tjek post</guiicon> og flere andre. Hver af disse handlinger er noget du ofte gør, og det er derfor de både har værktøjsknapper og menupunkt (<guiicon>Nyt brev</guiicon> findes under <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Nyt brev</guimenuitem></menuchoice>, <guiicon>Tjek post</guiicon> findes under <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Tjek post</guimenuitem></menuchoice>).</para>
+
+<para>Alle er dok ikke enige om hvilke handlinger som ofte bruges (jeg bruger aldrig værktøjsknappen <guiicon>Nyt brev</guiicon> eller menupunktet, jeg bruger tastaturgenvejen <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>). For at sørge for at skærmen ikke belemres med ting du ikke behøver, kan alle værktøjslinjer indstilles. Du kan desuden ofte indstille hvilke værktøjslinjer der vises, samt hvordan de vises.</para>
<sect3 id="customizing-toolbar-displays">
-<title
->Indstilling af værktøjslinjer</title>
-
-<para
->Det nemmeste at indstille for værktøjslinjer i et givet program er om de vises overhovedet. De fleste programmer har menuen <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guisubmenu
->Værktøjslinjer</guisubmenu
-></menuchoice
-> hvor du kan vælge hvilke værktøjslinjer som vises og hvilke som ikke vises. &konqueror; har fire værktøjslinjer, <interface
->Hovedværktøjslinje</interface
->, <interface
->Ekstra værktøjslinje</interface
->, <interface
->Stedværktøjslinje</interface
-> og <interface
->Bogmærkeværktøjslinje</interface
->. </para>
-
-<para
->Hvis menuen <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> ikke findes, kan du også <mousebutton
->højre</mousebutton
->klikke på selve værktøjslinjen og vælge undermenuen <guisubmenu
->Værktøjslinjer</guisubmenu
-> i den sammenhængsafhængige menuen som vises.</para>
-
-<para
->Tilsvarende sammenhængsafhængige menu <guimenu
->Værktøjslinjen</guimenu
->, som der er adgang til ved at <mousebutton
->højre</mousebutton
->klikke på værktøjslinjen, lader dig indstille andre af værktøjslinjens egenskaber:</para>
+<title>Indstilling af værktøjslinjer</title>
+
+<para>Det nemmeste at indstille for værktøjslinjer i et givet program er om de vises overhovedet. De fleste programmer har menuen <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Værktøjslinjer</guisubmenu></menuchoice> hvor du kan vælge hvilke værktøjslinjer som vises og hvilke som ikke vises. &konqueror; har fire værktøjslinjer, <interface>Hovedværktøjslinje</interface>, <interface>Ekstra værktøjslinje</interface>, <interface>Stedværktøjslinje</interface> og <interface>Bogmærkeværktøjslinje</interface>. </para>
+
+<para>Hvis menuen <guimenu>Opsætning</guimenu> ikke findes, kan du også <mousebutton>højre</mousebutton>klikke på selve værktøjslinjen og vælge undermenuen <guisubmenu>Værktøjslinjer</guisubmenu> i den sammenhængsafhængige menuen som vises.</para>
+
+<para>Tilsvarende sammenhængsafhængige menu <guimenu>Værktøjslinjen</guimenu>, som der er adgang til ved at <mousebutton>højre</mousebutton>klikke på værktøjslinjen, lader dig indstille andre af værktøjslinjens egenskaber:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Dets orientering, så det i stedet for at være længst oppe i vinduet under menulinjen, kan placeres til venstre, til højre eller længst ned i vinduet.</para>
+<para>Dets orientering, så det i stedet for at være længst oppe i vinduet under menulinjen, kan placeres til venstre, til højre eller længst ned i vinduet.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Dets orientering, så at værktøjslinjen <quote
->flyder</quote
-> som et separat vindue som du kan flytte helt uafhængig.</para>
+<para>Dets orientering, så at værktøjslinjen <quote>flyder</quote> som et separat vindue som du kan flytte helt uafhængig.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Dets orientering, så værktøjslinjen trykkes sammen til et lille fladt greb som du kan åbne igen ved at dobbeltklikke på det (det er anderledes end at lade værktøjslinjen forsvinde helt på en subtil måde, eftersom det er enklere at få den til at vises igen).</para>
+<para>Dets orientering, så værktøjslinjen trykkes sammen til et lille fladt greb som du kan åbne igen ved at dobbeltklikke på det (det er anderledes end at lade værktøjslinjen forsvinde helt på en subtil måde, eftersom det er enklere at få den til at vises igen).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Udseendet af tekst langs med, under eller i stedet for ikoner i værktøjslinjen.</para>
+<para>Udseendet af tekst langs med, under eller i stedet for ikoner i værktøjslinjen.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ikonernes størrelse (hvis de ikke er erstattede af tekst).</para>
+<para>Ikonernes størrelse (hvis de ikke er erstattede af tekst).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
<sect3 id="customizing-icons-on-toolbar">
-<title
->Indstil ikonerne på værktøjslinjen</title>
-
-<para
->Værktøjslinjerne er beregnede til handlinger som du ofte udfører, så hvad gør du hvis der er en unyttig ikon der, såsom <guiicon
->Klip ut</guiicon
->? Eller hvad hænder hvis du virkelig vil have knappen <guiicon
->Klip ut</guiicon
-> i værktøjslinjen, men programmet giver dig ikke det? Det er her dialogen for at indstille værktøjslinjer behøves: den giver dig fuldstændig kontrol af handlingerne som er tilgængelige i alle værktøjslinjer.</para>
-
-<para
->Vælg <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer</guimenuitem
-></menuchoice
-> i programmets menu, eller <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer</guimenuitem
-> i værktøjslinjens egen sammenhængsafhængige menu. Så vises dialogen for at indstille værktøjslinjer, som består af et dropned-felt som kan bruges til at vælge <emphasis
->hvilken</emphasis
-> værktøjslinje der skal indstilles, og to lister med objekter: en med tilgængelige handlinger, og en med handlinger som allerede bruges i værktøjslinjen.</para>
-
-<para
->Der er ofte mange mange flere handlinger tilgængelige (for eksempel <guiicon
->aktivér faneblad nummer 12</guiicon
->) end du nogensinde vil have i værktøjslinjen, eller som du endda vidste fandtes i programmet. Dialogen for at indstille værktøjslinjer kan være lærerig. Du kan trække handlinger fra et listefelt til det andet, omarrangere objekterne i værktøjslinjen, eller ændre ikon for en valgt handling. Det lader dig trække handlingerne som du ikke vil have bort fra værktøjslinjen og til listen med tilgængelige handlinger. På samme måde kan handlingerne du vil have trækkes til værktøjslinjen. At klikke på <guibutton
->O.k.</guibutton
-> opdaterer værktøjslinjen med de nye handlinger som du foretrækker.</para>
-
-<para
->Der er nogle specielle objekter som kan havne i listefeltet for nuværende værktøjslinje:</para>
+<title>Indstil ikonerne på værktøjslinjen</title>
+
+<para>Værktøjslinjerne er beregnede til handlinger som du ofte udfører, så hvad gør du hvis der er en unyttig ikon der, såsom <guiicon>Klip ut</guiicon>? Eller hvad hænder hvis du virkelig vil have knappen <guiicon>Klip ut</guiicon> i værktøjslinjen, men programmet giver dig ikke det? Det er her dialogen for at indstille værktøjslinjer behøves: den giver dig fuldstændig kontrol af handlingerne som er tilgængelige i alle værktøjslinjer.</para>
+
+<para>Vælg <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer</guimenuitem></menuchoice> i programmets menu, eller <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer</guimenuitem> i værktøjslinjens egen sammenhængsafhængige menu. Så vises dialogen for at indstille værktøjslinjer, som består af et dropned-felt som kan bruges til at vælge <emphasis>hvilken</emphasis> værktøjslinje der skal indstilles, og to lister med objekter: en med tilgængelige handlinger, og en med handlinger som allerede bruges i værktøjslinjen.</para>
+
+<para>Der er ofte mange mange flere handlinger tilgængelige (for eksempel <guiicon>aktivér faneblad nummer 12</guiicon>) end du nogensinde vil have i værktøjslinjen, eller som du endda vidste fandtes i programmet. Dialogen for at indstille værktøjslinjer kan være lærerig. Du kan trække handlinger fra et listefelt til det andet, omarrangere objekterne i værktøjslinjen, eller ændre ikon for en valgt handling. Det lader dig trække handlingerne som du ikke vil have bort fra værktøjslinjen og til listen med tilgængelige handlinger. På samme måde kan handlingerne du vil have trækkes til værktøjslinjen. At klikke på <guibutton>O.k.</guibutton> opdaterer værktøjslinjen med de nye handlinger som du foretrækker.</para>
+
+<para>Der er nogle specielle objekter som kan havne i listefeltet for nuværende værktøjslinje:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->adskillere, som findes i to varianter: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->linjeadskillere</guilabel
-> vises som en linje mellem to handlingsikoner</para>
+<para>adskillere, som findes i to varianter: <itemizedlist>
+<listitem><para><guilabel>linjeadskillere</guilabel> vises som en linje mellem to handlingsikoner</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->adskillere</guilabel
-> vises som en større plads mellem to handlingsikoner</para>
+<listitem><para><guilabel>adskillere</guilabel> vises som en større plads mellem to handlingsikoner</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->&lt;Indflet&gt;</guilabel
->, hvilket er et særligt objekt som tillader at plugin og andre indlæselige komponenter i programmet også indsætter deres handlinger i værktøjslinjen. Det er i generelt ikke en god ide at fjerne det, eftersom du ikke kan få det tilbage.</para>
+<para><guilabel>&lt;Indflet&gt;</guilabel>, hvilket er et særligt objekt som tillader at plugin og andre indlæselige komponenter i programmet også indsætter deres handlinger i værktøjslinjen. Det er i generelt ikke en god ide at fjerne det, eftersom du ikke kan få det tilbage.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Handlingsliste:</guilabel
->. Disse vises i forskellige varianter (der er en som hedder viewmode_toolbar i &konqueror;) og igen de repræsenterer de handlingslister som kan indsættes af plugin.</para>
+<para><guilabel>Handlingsliste:</guilabel>. Disse vises i forskellige varianter (der er en som hedder viewmode_toolbar i &konqueror;) og igen de repræsenterer de handlingslister som kan indsættes af plugin.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Så snart du klikker på en handling i listen med aktuelle handlinger, vises en beskrivelse af den i dialogen. Beskrivelsen advarer dig om det er en dårlig idé at fjerne handlingen.</para>
+<para>Så snart du klikker på en handling i listen med aktuelle handlinger, vises en beskrivelse af den i dialogen. Beskrivelsen advarer dig om det er en dårlig idé at fjerne handlingen.</para>
-<para
->Hvis du ikke kan lide at trække ting rundt, er der fire knapper i dialogens midte som lader dig flytte markerede handlinger fra en liste til en anden, og flytte handlingen som for øjeblikket er markeret op eller ned i listen. Der må være en måde at genoprette standardværktøjslinjerne i et program, for at komme sig efter at have fjernet en vigtig handling såsom <guilabel
->&lt;Sammenflet&gt;</guilabel
-> ved en fejl, men jeg ved ikke hvad det er.</para>
+<para>Hvis du ikke kan lide at trække ting rundt, er der fire knapper i dialogens midte som lader dig flytte markerede handlinger fra en liste til en anden, og flytte handlingen som for øjeblikket er markeret op eller ned i listen. Der må være en måde at genoprette standardværktøjslinjerne i et program, for at komme sig efter at have fjernet en vigtig handling såsom <guilabel>&lt;Sammenflet&gt;</guilabel> ved en fejl, men jeg ved ikke hvad det er.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect3>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook
index 70d955abea3..1e5d771960a 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook
@@ -1,29 +1,23 @@
<sect1 id="programs-controlling">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Kontrol af programmer</title>
+<title>Kontrol af programmer</title>
-<para
->Standard-layout for værktøjslinjer</para>
+<para>Standard-layout for værktøjslinjer</para>
-<para
->Tastebindinger</para>
+<para>Tastebindinger</para>
</sect1>
<!-- Keep this comment at the end of the file
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook
index f37ce07a64a..22e8afa6b56 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook
@@ -2,171 +2,64 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Edward</firstname
-> <surname
->Haven</surname
-> <email
->edward.haven@gmail.com</email
-> </author>
+<author><firstname>Edward</firstname> <surname>Haven</surname> <email>edward.haven@gmail.com</email> </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Flytbare drev</title>
+<title>Flytbare drev</title>
-<para
->For at &kde; skal kunne bruge en enhed, flytbar eller ej, skal enheden først monteres. Når en enhed monteres får &kde; al nødvendig information om enheden: hvordan den skal læses, hvordan information skrives til den og meget mere.</para>
+<para>For at &kde; skal kunne bruge en enhed, flytbar eller ej, skal enheden først monteres. Når en enhed monteres får &kde; al nødvendig information om enheden: hvordan den skal læses, hvordan information skrives til den og meget mere.</para>
-<para
->Nu når vi har fået forståelse for hvad montering er, lad os se hvordan man monterer en enhed. Brugen af enheden styres af operativsystemet og det er vigtigt at operativsystemet har værktøjer til at håndtere enhederne. &kde; kan også montere enheder automatisk, ved at arbejde med <acronym
->HAL</acronym
-> (Hardware Abstraction Layer). Din distribution bør have indstillet <acronym
->HAL</acronym
-> automatisk. Hvis ikke, kig i dokumentationen som kommer med din distribution.</para>
-<para
->Der er flere måder at vise listen med medieenheder. Brug den som passer dig bedst:</para>
+<para>Nu når vi har fået forståelse for hvad montering er, lad os se hvordan man monterer en enhed. Brugen af enheden styres af operativsystemet og det er vigtigt at operativsystemet har værktøjer til at håndtere enhederne. &kde; kan også montere enheder automatisk, ved at arbejde med <acronym>HAL</acronym> (Hardware Abstraction Layer). Din distribution bør have indstillet <acronym>HAL</acronym> automatisk. Hvis ikke, kig i dokumentationen som kommer med din distribution.</para>
+<para>Der er flere måder at vise listen med medieenheder. Brug den som passer dig bedst:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Indtast <userinput
->media:/</userinput
-> eller <userinput
->system:/media</userinput
-> i &konqueror;s stedlinje.</para>
+<para>Indtast <userinput>media:/</userinput> eller <userinput>system:/media</userinput> i &konqueror;s stedlinje.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Gå hen til den ved at klikke på fanebladet <guilabel
->Tjenester</guilabel
-> i &konqueror;s navigeringspanel, og derefter vælge <guilabel
->Opbevaringsmedie</guilabel
->.</para>
+<para>Gå hen til den ved at klikke på fanebladet <guilabel>Tjenester</guilabel> i &konqueror;s navigeringspanel, og derefter vælge <guilabel>Opbevaringsmedie</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Vælg <menuchoice
-><guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Opbevaringsmedie</guimenuitem
-></menuchoice
-> i &konqueror;s menulinje.</para>
+<para>Vælg <menuchoice><guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Opbevaringsmedie</guimenuitem></menuchoice> i &konqueror;s menulinje.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klik på desktopikonen <guilabel
->System</guilabel
->, og klik derefter på <guilabel
->Opbevaringsmedie</guilabel
-> i vinduet som kommer frem.</para>
+<para>Klik på desktopikonen <guilabel>System</guilabel>, og klik derefter på <guilabel>Opbevaringsmedie</guilabel> i vinduet som kommer frem.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Stedet <guilabel
->Opbevaringsmedie</guilabel
-> (også kendt som protokollen media:/) viser alle enheder som &kde; genkender, inklusive harddisken og cd- og <acronym
->dvd</acronym
->-enheder, samt <acronym
->USB</acronym
->- og Firewire-enheder, under forudsætning af at din distribution er indstillet rigtigt til at fortælle &kde; at de findes.</para>
+<para>Stedet <guilabel>Opbevaringsmedie</guilabel> (også kendt som protokollen media:/) viser alle enheder som &kde; genkender, inklusive harddisken og cd- og <acronym>dvd</acronym>-enheder, samt <acronym>USB</acronym>- og Firewire-enheder, under forudsætning af at din distribution er indstillet rigtigt til at fortælle &kde; at de findes.</para>
- <para
->Du kan også indstille &kde; til at vise en enhedsikon på desktoppen. For at starte eller indstille denne funktion i kontrolcentret gå til <menuchoice
-><guilabel
->Desktop</guilabel
-> <guilabel
->Opførsel</guilabel
-></menuchoice
-> og vælg fanebladet <guilabel
->Enhedsikoner</guilabel
->. Handlingen for enhedsikoner kan bruges både til at vise monterede og afmonterede enheder, eller til kun at oprette en ikon når medie detekteres og automatisk monteres (men kun hvis automatisk montering er rigtigt indstillet), ved ikke at markere felterne for afmonterede enheder.</para>
+ <para>Du kan også indstille &kde; til at vise en enhedsikon på desktoppen. For at starte eller indstille denne funktion i kontrolcentret gå til <menuchoice><guilabel>Desktop</guilabel> <guilabel>Opførsel</guilabel></menuchoice> og vælg fanebladet <guilabel>Enhedsikoner</guilabel>. Handlingen for enhedsikoner kan bruges både til at vise monterede og afmonterede enheder, eller til kun at oprette en ikon når medie detekteres og automatisk monteres (men kun hvis automatisk montering er rigtigt indstillet), ved ikke at markere felterne for afmonterede enheder.</para>
<sect2 id="automounting">
-<title
->Automatisk montering</title>
-
-<para
->Med &kde; 3.5 og senere kan enheder monteres automatisk, hvilket betyder at man kun skal indsætte en flytbar disk. &kde; viser et spørgsmål <quote
->Hvad vil du gøre?</quote
-> for automatisk montering af et medie. For at indstille listen med tilvalg som der spørges om for enheder, start kontrolcentret og gå til <menuchoice
-><guilabel
->Tilkoblinger</guilabel
-> <guilabel
->Opbevaringsmedie</guilabel
-></menuchoice
->. Her kan du tilføje og fjerne programmer fra listen med enheder.</para>
-
-<para
->Funktionen for automatisk montering virker kun hvis <application
->dbus</application
->, <application
->hal</application
-> og <application
->udev</application
-> er installerede og kernen er rigtigt indstillet. For at finde ud af om de kører på dit system, kig efter <command
->hald</command
->, <command
->dbus-deamon</command
-> og <command
->udevd</command
-> i fanebladet <guilabel
->Processtabel</guilabel
-> i &ksysguard;. &kde; sørger ikke for ikke nogen af disse komponenter. Du skal tjekke dette med din distribution.</para>
+<title>Automatisk montering</title>
+
+<para>Med &kde; 3.5 og senere kan enheder monteres automatisk, hvilket betyder at man kun skal indsætte en flytbar disk. &kde; viser et spørgsmål <quote>Hvad vil du gøre?</quote> for automatisk montering af et medie. For at indstille listen med tilvalg som der spørges om for enheder, start kontrolcentret og gå til <menuchoice><guilabel>Tilkoblinger</guilabel> <guilabel>Opbevaringsmedie</guilabel></menuchoice>. Her kan du tilføje og fjerne programmer fra listen med enheder.</para>
+
+<para>Funktionen for automatisk montering virker kun hvis <application>dbus</application>, <application>hal</application> og <application>udev</application> er installerede og kernen er rigtigt indstillet. For at finde ud af om de kører på dit system, kig efter <command>hald</command>, <command>dbus-deamon</command> og <command>udevd</command> i fanebladet <guilabel>Processtabel</guilabel> i &ksysguard;. &kde; sørger ikke for ikke nogen af disse komponenter. Du skal tjekke dette med din distribution.</para>
<itemizedlist>
-<title
->Relateret information</title>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=DBUS"
->HOWTO: setting up D-BUS and HAL with KDE's media ioslave edit</ulink
-> (En vejledning som vedligeholdes af fællesskabet på &kde;:s wiki)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://www.freedesktop.org/wiki/Software/dbus"
->DBus-siden</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://www.freedesktop.org/wiki/Software/hal"
-></ulink
->HAL - Hardware Abstraktions Lag</para
-></listitem>
+<title>Relateret information</title>
+<listitem><para><ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=DBUS">HOWTO: setting up D-BUS and HAL with KDE's media ioslave edit</ulink> (En vejledning som vedligeholdes af fællesskabet på &kde;:s wiki)</para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://www.freedesktop.org/wiki/Software/dbus">DBus-siden</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://www.freedesktop.org/wiki/Software/hal"></ulink>HAL - Hardware Abstraktions Lag</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="mounting-removable-disks">
-<title
->Montering</title>
-
-<para
->Hvis systemet ikke monterer automatisk er &kde; indstillet til at montere og afmontere enheder som nuværende brugere har rettighed til at montere. Hvis en enhed monteres som en rootpartition (dvs. <literal
->/</literal
->), og du logger ind til &kde; som en bruger, kan &kde; ikke montere eller afmontere den uden at gives større rettigheder. For at kontrollere monteringsrettigheder for en enhed, kig i filen <filename
->/etc/fstab</filename
->.</para>
-
-<para
->For at montere eller afmontere enheder manuelt i &kde;, behøver man blot at højreklikke på enhedens ikon i media:/ eller på desktoppen og vælge <guimenuitem
->Montér</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->Afmontér</guimenuitem
->. For flytbare enheder kan man også afmontere sikkert med <guimenuitem
->Fjern enhed</guimenuitem
->. &kde; kræver dog at enheden er indstillet i /etc/fstab.</para>
+<title>Montering</title>
+
+<para>Hvis systemet ikke monterer automatisk er &kde; indstillet til at montere og afmontere enheder som nuværende brugere har rettighed til at montere. Hvis en enhed monteres som en rootpartition (dvs. <literal>/</literal>), og du logger ind til &kde; som en bruger, kan &kde; ikke montere eller afmontere den uden at gives større rettigheder. For at kontrollere monteringsrettigheder for en enhed, kig i filen <filename>/etc/fstab</filename>.</para>
+
+<para>For at montere eller afmontere enheder manuelt i &kde;, behøver man blot at højreklikke på enhedens ikon i media:/ eller på desktoppen og vælge <guimenuitem>Montér</guimenuitem> eller <guimenuitem>Afmontér</guimenuitem>. For flytbare enheder kan man også afmontere sikkert med <guimenuitem>Fjern enhed</guimenuitem>. &kde; kræver dog at enheden er indstillet i /etc/fstab.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook
index 42749859739..581cda13f52 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook
@@ -1,26 +1,21 @@
<sect1 id="screen-captures">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Skærmindfangning</title>
+<title>Skærmindfangning</title>
-<para
->Tag skærmbilleder</para>
+<para>Tag skærmbilleder</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook
index 7c63e65cb0c..760ab157387 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook
@@ -1,37 +1,28 @@
<sect1 id="shared-sessions">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Delte sessioner</title>
+<title>Delte sessioner</title>
-<para
->Del din desktop krfb og vennerne</para>
+<para>Del din desktop krfb og vennerne</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook
index 9a773965149..bf7b417502c 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook
@@ -1,219 +1,65 @@
<chapter id="menus">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Standardmenupunkter</title>
+<title>Standardmenupunkter</title>
<!-- FIXME: The text is immensely repetitive. Fix that. -->
-<para
->En af hovedmåderne du styrer programmer i &kde; er via programmets menuer. De giver adgang til næsten alting du behøver at gøre med programmet. For at du nemmere skal huske hvor sager og ting er i menuerne, og for at hjælpe dig at lære dit nye program at kende, har menuerne et standardlayout. Det betyder at når du ved hvordan man åbner en fil i et program, ved du hvordan man åbner filer i alle &kde;-programmer. Lad os tage en kig på standardmenuerne:</para
-> <!-- TODO: Note that programs have other menu entries as well-->
+<para>En af hovedmåderne du styrer programmer i &kde; er via programmets menuer. De giver adgang til næsten alting du behøver at gøre med programmet. For at du nemmere skal huske hvor sager og ting er i menuerne, og for at hjælpe dig at lære dit nye program at kende, har menuerne et standardlayout. Det betyder at når du ved hvordan man åbner en fil i et program, ved du hvordan man åbner filer i alle &kde;-programmer. Lad os tage en kig på standardmenuerne:</para> <!-- TODO: Note that programs have other menu entries as well-->
<!-- Probably a good place for a screenie, but we'd need one showing
*only* the standard entries -->
<variablelist>
-<title
-><guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Fil</guimenu>-menuen</title>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette laver et nyt, tomt dokument på passende måde i programmet du bruger. For eksempel i &kate; (&kde;'s avancerede teksteditor) laver det en ny tekstfil.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dette laver et nyt, tomt dokument på passende måde i programmet du bruger. For eksempel i &kate; (&kde;'s avancerede teksteditor) laver det en ny tekstfil.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Åbn...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Menupunktet <guimenuitem
->Åbn...</guimenuitem
-> viser &kde;'s dialog <quote
->Åbn fil</quote
->, hvor du kan vælge en fil at åbne i programmet du bruger. Dialogen <quote
->Åbn fil</quote
-> er også standardiseret, og den er altså ens for alle &kde;-programmer. Du kan tage finde ud af mere om hvordan denne dialog bruges på et andet sted i denne vejledningen.</para>
-<para
->Du bemærkede formodentlig at menupunktet har tre punkter (...) efter indganges navn. Det betyder at klikke på indgangen åbner en dialog af en slags. Hvis du laver nogle ændringer i dialogen som vises, får de ingen effekt før du klikker på knappen <guibutton
->O.k.</guibutton
-> i dialogen. Du kan altid ignorere alle ændringer du lavede, og lukke dialogen, ved at klikke på knappen <guibutton
->Annullér</guibutton
->.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Åbn...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Menupunktet <guimenuitem>Åbn...</guimenuitem> viser &kde;'s dialog <quote>Åbn fil</quote>, hvor du kan vælge en fil at åbne i programmet du bruger. Dialogen <quote>Åbn fil</quote> er også standardiseret, og den er altså ens for alle &kde;-programmer. Du kan tage finde ud af mere om hvordan denne dialog bruges på et andet sted i denne vejledningen.</para>
+<para>Du bemærkede formodentlig at menupunktet har tre punkter (...) efter indganges navn. Det betyder at klikke på indgangen åbner en dialog af en slags. Hvis du laver nogle ændringer i dialogen som vises, får de ingen effekt før du klikker på knappen <guibutton>O.k.</guibutton> i dialogen. Du kan altid ignorere alle ændringer du lavede, og lukke dialogen, ved at klikke på knappen <guibutton>Annullér</guibutton>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette menupunkt gemmer alle ændringer som du har lavet i filen som du for øjeblikket arbejder med. Hvis dette er første gang du gemmer filen, vises &kde;'s dialog <quote
->Gem fil</quote
->, og spørger dig efter navn og sted at gemme filen. </para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Gem</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dette menupunkt gemmer alle ændringer som du har lavet i filen som du for øjeblikket arbejder med. Hvis dette er første gang du gemmer filen, vises &kde;'s dialog <quote>Gem fil</quote>, og spørger dig efter navn og sted at gemme filen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Gem som...</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Menupunktet <guimenuitem
->Gem som...</guimenuitem
-> gemmer filen du arbejder på med et andet navn. Dialogen <quote
->Gem fil</quote
-> vises, og du kan vælge navn og sted som sædvanligt. Bemærk at efter du gemmer filen med <guimenuitem
->Gem som...</guimenuitem
->, arbejder du på den <emphasis
->nye</emphasis
-> fil. Hvis du gemmer ændringer, gemmes de med det nye filnavn. For at klargøre dette, lad os tage et eksempel: <orderedlist
-><listitem
-><para
->Du arbejder på en fil som hedder <filename
->hej.txt</filename
-> som indeholder teksten <quote
->Hej, allesammen!</quote
-></para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Du bruger menupunktet <guimenuitem
->Gem som...</guimenuitem
-> for at gemme filen med et nyt navn <filename
->ny_hej.txt</filename
->.</para
-> </listitem
-> <listitem
-><para
->Du tilføjer teksten <quote
->Godt at mødes!</quote
-> i filen, og bruger menupunktet <guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-> for at gemme ændringen.</para
-></listitem
-></orderedlist
-> Nu indeholder filen <filename
->ny_hej.txt</filename
-> teksten <quote
->Hej, allesammen! godt at mødes!</quote
->, mens filen <filename
->hej.txt</filename
-> kun indeholder teksten <quote
->Hej, allesammen!</quote
->. </para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Gem som...</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Menupunktet <guimenuitem>Gem som...</guimenuitem> gemmer filen du arbejder på med et andet navn. Dialogen <quote>Gem fil</quote> vises, og du kan vælge navn og sted som sædvanligt. Bemærk at efter du gemmer filen med <guimenuitem>Gem som...</guimenuitem>, arbejder du på den <emphasis>nye</emphasis> fil. Hvis du gemmer ændringer, gemmes de med det nye filnavn. For at klargøre dette, lad os tage et eksempel: <orderedlist><listitem><para>Du arbejder på en fil som hedder <filename>hej.txt</filename> som indeholder teksten <quote>Hej, allesammen!</quote></para></listitem> <listitem><para>Du bruger menupunktet <guimenuitem>Gem som...</guimenuitem> for at gemme filen med et nyt navn <filename>ny_hej.txt</filename>.</para> </listitem> <listitem><para>Du tilføjer teksten <quote>Godt at mødes!</quote> i filen, og bruger menupunktet <guimenuitem>Gem</guimenuitem> for at gemme ændringen.</para></listitem></orderedlist> Nu indeholder filen <filename>ny_hej.txt</filename> teksten <quote>Hej, allesammen! godt at mødes!</quote>, mens filen <filename>hej.txt</filename> kun indeholder teksten <quote>Hej, allesammen!</quote>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Udskriv...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette menupunkt viser &kde;'s dialog <quote
->Udskriv</quote
->, for at udskrive nuværende dokument. Du kan finde mere information om tilgængelige tilvalg i denne dialog i <xref linkend="printing-from-apps"/>.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Udskriv...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dette menupunkt viser &kde;'s dialog <quote>Udskriv</quote>, for at udskrive nuværende dokument. Du kan finde mere information om tilgængelige tilvalg i denne dialog i <xref linkend="printing-from-apps"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Luk</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette menupunkt lukker nuværende dokument. Hvis du har lavet nogle ændringer siden du senest gemte dokumentet, bliver du spurgt om du vil gemme ændringerne. Du kan vælge at <guibutton
->Gemme</guibutton
-> eller <guibutton
->Kassere</guibutton
-> ændringerne. Hvis du egentlig ikke ville lukke filen, klik blot på <guibutton
->Annullér</guibutton
->.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Luk</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dette menupunkt lukker nuværende dokument. Hvis du har lavet nogle ændringer siden du senest gemte dokumentet, bliver du spurgt om du vil gemme ændringerne. Du kan vælge at <guibutton>Gemme</guibutton> eller <guibutton>Kassere</guibutton> ændringerne. Hvis du egentlig ikke ville lukke filen, klik blot på <guibutton>Annullér</guibutton>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Brug dette til at lukke programmet du bruger. Hvis du har ændringer i nogen filer som ikke er gemt, bliver du spurgt om du vil gemme dem.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Brug dette til at lukke programmet du bruger. Hvis du har ændringer i nogen filer som ikke er gemt, bliver du spurgt om du vil gemme dem.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -222,236 +68,83 @@
</variablelist>
<variablelist>
-<title
-><guimenu
->Redigér</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Redigér</guimenu>-menuen</title>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Fortryd</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Brug dette menupunkt til at fortryde effekten af den seneste handling som du udførte i programmet. Hvis du for eksempel fjernede en tekstlinje, skulle menupunktet <guimenuitem
->Fortryd</guimenuitem
-> få linjen tilbage.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Fortryd</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Brug dette menupunkt til at fortryde effekten af den seneste handling som du udførte i programmet. Hvis du for eksempel fjernede en tekstlinje, skulle menupunktet <guimenuitem>Fortryd</guimenuitem> få linjen tilbage.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Annullér fortryd</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Brug dette menupunkt til at udføre den seneste handlingen som du fortrød med menupunktet <guimenuitem
->Fortryd</guimenuitem
->. Hvis du for eksempel har genetableret en fjernet tekstlinje med <guimenuitem
->Fortryd</guimenuitem
-> som i eksemplet ovenfor, vil <guimenuitem
->Annullér fortryd</guimenuitem
-> udføre handlingen at fjerne linjen igen.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Annullér fortryd</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Brug dette menupunkt til at udføre den seneste handlingen som du fortrød med menupunktet <guimenuitem>Fortryd</guimenuitem>. Hvis du for eksempel har genetableret en fjernet tekstlinje med <guimenuitem>Fortryd</guimenuitem> som i eksemplet ovenfor, vil <guimenuitem>Annullér fortryd</guimenuitem> udføre handlingen at fjerne linjen igen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Klip</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette menupunkt klipper den nuværende markerings indhold ud til klippebordet. Se <xref linkend="using-the-clipboard"/> for mere information. </para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Klip</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dette menupunkt klipper den nuværende markerings indhold ud til klippebordet. Se <xref linkend="using-the-clipboard"/> for mere information. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette menupunkt kopierer den nuværende markerings indhold til klippebordet. Se <xref linkend="using-the-clipboard"/> for mere information. </para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Kopiér</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dette menupunkt kopierer den nuværende markerings indhold til klippebordet. Se <xref linkend="using-the-clipboard"/> for mere information. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette menupunkt indsætter indholdet på klippebordet i nuværende dokument. Klippebordets indhold indsættes der hvor markøren er placeret for øjeblikket.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Indsæt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dette menupunkt indsætter indholdet på klippebordet i nuværende dokument. Klippebordets indhold indsættes der hvor markøren er placeret for øjeblikket.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Markér alt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Brug dette til at markere hele nuværende dokument.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Markér alt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Brug dette til at markere hele nuværende dokument.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Find...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette menupunkt viser dialogen <guilabel
->Find tekst</guilabel
-> som du kan bruge til at søge efter et vist ord eller en vis sætning i det nuværende dokument. </para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Find...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dette menupunkt viser dialogen <guilabel>Find tekst</guilabel> som du kan bruge til at søge efter et vist ord eller en vis sætning i det nuværende dokument. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F3</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Find næste</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Brug dette til at finde næste forekomst af den seneste tekst som du søgte efter med <guimenuitem
->Find...</guimenuitem
->. </para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F3</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Find næste</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Brug dette til at finde næste forekomst af den seneste tekst som du søgte efter med <guimenuitem>Find...</guimenuitem>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen</title>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->I dialogen som vises med dette menupunkt kan du ændre genvejstasterne som bruges af programmet. Se <xref linkend="configure-shortcuts"/>. </para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>I dialogen som vises med dette menupunkt kan du ændre genvejstasterne som bruges af programmet. Se <xref linkend="configure-shortcuts"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term
->
-
-<listitem
-><para
->I dialogen som vises med dette menupunkt kan du ændre hvilke knapper som vises i programmets værktøjslinjer. Se <xref linkend="configuring-toolbars"/>. </para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem></menuchoice></term>
+
+<listitem><para>I dialogen som vises med dette menupunkt kan du ændre hvilke knapper som vises i programmets værktøjslinjer. Se <xref linkend="configuring-toolbars"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Indstil bekendtgørelser...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->I dialogen som vises med dette menupunktet kan du ændre underretninger (lyd, fejlmeddelelse, etc.) som bruges af programmet. Se <xref linkend="configure-notifications"/>. </para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Indstil bekendtgørelser...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>I dialogen som vises med dette menupunktet kan du ændre underretninger (lyd, fejlmeddelelse, etc.) som bruges af programmet. Se <xref linkend="configure-notifications"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Indstil <replaceable
->program</replaceable
-></guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->I dialogen som vises med dette menupunkt kan du ændre indstillinger som angår hvordan programmet virker i almindelighed. </para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Indstil <replaceable>program</replaceable></guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>I dialogen som vises med dette menupunkt kan du ændre indstillinger som angår hvordan programmet virker i almindelighed. </para>
</listitem>
</varlistentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook
index a3960d61ee7..59c8fcc3280 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook
@@ -1,93 +1,47 @@
<sect1 id="switching-sessions">
<sect1info>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Christian</firstname
-> <surname
->Weickhmann</surname
-> </personname
-> <email
->christian.weickhmann@gmx.de</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Christian</firstname> <surname>Weickhmann</surname> </personname> <email>christian.weickhmann@gmx.de</email> </author>
</sect1info>
-<title
->Skifte sessioner</title>
+<title>Skifte sessioner</title>
-<para
->Fra version 3.3 og fremad, sørger &kde; for et sessionshåndteringssystem som tillader dig at skifte mellem forskellige brugerkonti på en computer. Du kan forblive logget på og &eg; lade din søster, broder, kone, nabo eller hvemsomhelst læse sine e-mail lige et øjeblik. Tidligere skulle du logge af (og derfor &eg; lukke programmer eller gemme dokumenter) og lade ham eller hende logge på.</para>
+<para>Fra version 3.3 og fremad, sørger &kde; for et sessionshåndteringssystem som tillader dig at skifte mellem forskellige brugerkonti på en computer. Du kan forblive logget på og &eg; lade din søster, broder, kone, nabo eller hvemsomhelst læse sine e-mail lige et øjeblik. Tidligere skulle du logge af (og derfor &eg; lukke programmer eller gemme dokumenter) og lade ham eller hende logge på.</para>
-<para
->Nu er det næsten lige så let som at skifte til en andet virtuel desktop.</para>
+<para>Nu er det næsten lige så let som at skifte til en andet virtuel desktop.</para>
<variablelist>
-<title
->Skifte sessioner: Hvordan det virker</title>
+<title>Skifte sessioner: Hvordan det virker</title>
<varlistentry>
-<term
->Menuen <guimenuitem
->Skift bruger</guimenuitem
-></term>
+<term>Menuen <guimenuitem>Skift bruger</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Nu har K-menuen et nyt punkt. Ganske nær menuens underkant finder du undermenuen <guisubmenu
->Skift bruger</guisubmenu
->. Den indeholder kommandoen at låse den aktuelle og starte ny session, hvilket betyder at din desktop starter pauseskærmen og efter nogle sekunder kan du logge ind med TDM som sædvanligt. Punktet <guimenuitem
->Start ny session</guimenuitem
-> hopper over aktivering af pauseskærm.</para>
+<para>Nu har K-menuen et nyt punkt. Ganske nær menuens underkant finder du undermenuen <guisubmenu>Skift bruger</guisubmenu>. Den indeholder kommandoen at låse den aktuelle og starte ny session, hvilket betyder at din desktop starter pauseskærmen og efter nogle sekunder kan du logge ind med TDM som sædvanligt. Punktet <guimenuitem>Start ny session</guimenuitem> hopper over aktivering af pauseskærm.</para>
-<para
->Når du har mere end en session som kører, kan du enten vælge at trykke på <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-> eller <keycap
->F8</keycap
-> og så videre (hvad er ofte indstillet i forvejen) eller, endnu bekvemmere, vælge i listen med aktive sessioner længst nede i undermenuen <guisubmenu
->Skift bruger</guisubmenu
->.</para>
+<para>Når du har mere end en session som kører, kan du enten vælge at trykke på <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>F7</keycap></keycombo> eller <keycap>F8</keycap> og så videre (hvad er ofte indstillet i forvejen) eller, endnu bekvemmere, vælge i listen med aktive sessioner længst nede i undermenuen <guisubmenu>Skift bruger</guisubmenu>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Skift bruger med pauseskærmen</term>
-<listitem
-><para
->Hvis du har aktiveret din pauseskærm og en anden bruger vil logge på, kan hun eller han helt enkelt trykke på knappen <guibutton
->Skift bruger...</guibutton
-> og logge ind på en anden session.</para>
+<term>Skift bruger med pauseskærmen</term>
+<listitem><para>Hvis du har aktiveret din pauseskærm og en anden bruger vil logge på, kan hun eller han helt enkelt trykke på knappen <guibutton>Skift bruger...</guibutton> og logge ind på en anden session.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Skifte sessioner i &tdm;</term>
-<listitem
-><para
->Hvis du er i &tdm; og vil skifte til en anden aktiv session kan du trykke på knappen <guibutton
->Menu</guibutton
-> og vælge <guisubmenu
->Skift bruger</guisubmenu
->, hvilket hovedsageligt er det samme som tidligere beskrevet.</para>
+<term>Skifte sessioner i &tdm;</term>
+<listitem><para>Hvis du er i &tdm; og vil skifte til en anden aktiv session kan du trykke på knappen <guibutton>Menu</guibutton> og vælge <guisubmenu>Skift bruger</guisubmenu>, hvilket hovedsageligt er det samme som tidligere beskrevet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook
index 6195355e463..9635d1e961a 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook
@@ -2,82 +2,29 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
+<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Brug af &kde; som root</title>
+<title>Brug af &kde; som root</title>
-<para
->Med &UNIX; operativsystemer er der ofte forskellige brugere, som hver især kan have forskellige rettigheder. Den konventionelle metode er at have en almindelig brugerkonto, hvis filer normalt er opbevarede i <filename
->/home/brugernavn</filename
->, og desuden have en konto der hedder <systemitem class="username"
->root</systemitem
->. Kontoen <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, eller systemadministratoren, har systemvide rettigheder, og kan ændre en hvilken som helst fil på systemet. </para>
+<para>Med &UNIX; operativsystemer er der ofte forskellige brugere, som hver især kan have forskellige rettigheder. Den konventionelle metode er at have en almindelig brugerkonto, hvis filer normalt er opbevarede i <filename>/home/brugernavn</filename>, og desuden have en konto der hedder <systemitem class="username">root</systemitem>. Kontoen <systemitem class="username">root</systemitem>, eller systemadministratoren, har systemvide rettigheder, og kan ændre en hvilken som helst fil på systemet. </para>
-<para
->Selvom dette betyder at det er nemt at udføre administrative opgaver uden besvær, betyder det også at der ikke er nogen sikkerhedsrestriktioner pålagt. Altså kan en lille typografisk fejl eller anden fejl føre til uoprettelige skader.</para>
+<para>Selvom dette betyder at det er nemt at udføre administrative opgaver uden besvær, betyder det også at der ikke er nogen sikkerhedsrestriktioner pålagt. Altså kan en lille typografisk fejl eller anden fejl føre til uoprettelige skader.</para>
-<para
->Nogle af de operativsystemer som kører &kde; levereres med grafisk indlogning aktiveret for <systemitem class="username"
->root</systemitem
->. Trods det, skal du aldrig logge ind på &kde; som <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, og du skulle aldrig behøve at gøre det. Dit system er meget åbnere for angreb, især hvis du forbinder til internettet som <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, og du øger dramatisk risikoen for at du skader systemet.</para>
+<para>Nogle af de operativsystemer som kører &kde; levereres med grafisk indlogning aktiveret for <systemitem class="username">root</systemitem>. Trods det, skal du aldrig logge ind på &kde; som <systemitem class="username">root</systemitem>, og du skulle aldrig behøve at gøre det. Dit system er meget åbnere for angreb, især hvis du forbinder til internettet som <systemitem class="username">root</systemitem>, og du øger dramatisk risikoen for at du skader systemet.</para>
-<para
->Nogle &Linux;-distributioner har forsøgt at betone dette punkt så meget at de fuldstændigt har deaktiveret kontoen <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, og i stedet bruger modellen med <command
->sudo</command
->. Trods det, er den grundlæggende sikkerhedsmodel i <command
->sudo</command
-> den samme som <command
->su</command
->, og derfor deler de i det væsentlige samme sikkerhedsstyrker og -svagheder.</para>
+<para>Nogle &Linux;-distributioner har forsøgt at betone dette punkt så meget at de fuldstændigt har deaktiveret kontoen <systemitem class="username">root</systemitem>, og i stedet bruger modellen med <command>sudo</command>. Trods det, er den grundlæggende sikkerhedsmodel i <command>sudo</command> den samme som <command>su</command>, og derfor deler de i det væsentlige samme sikkerhedsstyrker og -svagheder.</para>
-<para
->Hvis du nogensinde skulle behøve at køre et program med rettigheder som systemadministrator, anbefales det at du altid bruger &tdesu;. Indtast <userinput
->tdesu <replaceable
->program</replaceable
-></userinput
-> fra en terminal, eller ved at trykke på <keycombo action="simul"
->&Alt; <keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->, så køres programmet med passende rettigheder som systemadministrator. </para>
+<para>Hvis du nogensinde skulle behøve at køre et program med rettigheder som systemadministrator, anbefales det at du altid bruger &tdesu;. Indtast <userinput>tdesu <replaceable>program</replaceable></userinput> fra en terminal, eller ved at trykke på <keycombo action="simul">&Alt; <keycap>F2</keycap></keycombo>, så køres programmet med passende rettigheder som systemadministrator. </para>
-<para
->Selvom du har indstillet systemet at bruge <command
->sudo</command
->, eller hvis du bruger en distribution som bruger <command
->sudo</command
->, såsom &kubuntu;, bør du alligevel bruge &tdesu;. Programmet ændres på passende måde af udviklerne til at bruge de rigtige indstillinger. Du bør imidlertid aldrig nogensinde bruge <command
->sudo <replaceable
->program</replaceable
-></command
-> til at køre et program med rettigheder som <systemitem class="username"
->root</systemitem
->. Det kan bringe rettigheder for visse af et programs indstillingsfiler i forkert rækkefølge. At køre et grafisk program som <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> er generelt ikke en god idé, men at bruge &tdesu; er altid sikrest med det.</para>
+<para>Selvom du har indstillet systemet at bruge <command>sudo</command>, eller hvis du bruger en distribution som bruger <command>sudo</command>, såsom &kubuntu;, bør du alligevel bruge &tdesu;. Programmet ændres på passende måde af udviklerne til at bruge de rigtige indstillinger. Du bør imidlertid aldrig nogensinde bruge <command>sudo <replaceable>program</replaceable></command> til at køre et program med rettigheder som <systemitem class="username">root</systemitem>. Det kan bringe rettigheder for visse af et programs indstillingsfiler i forkert rækkefølge. At køre et grafisk program som <systemitem class="username">root</systemitem> er generelt ikke en god idé, men at bruge &tdesu; er altid sikrest med det.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Relateret information</title>
-<listitem
-><para
-><ulink url="help:tdesu"
->&tdesu;-håndbogen</ulink
-></para>
+<title>Relateret information</title>
+<listitem><para><ulink url="help:tdesu">&tdesu;-håndbogen</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook
index 63c8600f2e6..14bc1bd8e09 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook
@@ -10,150 +10,75 @@ Your name here
</chapterinfo>
-->
-<title
->&kde;-undervisning</title>
-
-<para
->&kde;'s uddannelsesmodul tilbyder børn, familier og lærere en samling af undervisningsprogrammer. Du kan finde programmer til at forbedre dine sprogfærdigheder og optræne dit ordforråd, såsom &kvoctrain; og &kwordquiz;, eller videnskabelige programmer, såsom det meget avancerede &kstars; (et planetarium) og &kig; (interaktiv geometri) som giver dig spændende viden. Mor dig med at lære blindskrift med &ktouch;. Lærere finder en nem måde at lave lektioner på med &keduca;. Du kan finde en komplet liste af &kde;-undervisningsprogrammer på <ulink url="http://edu.kde.org"
->KDE-Edu-hjemmeside</ulink
->. Hvad følger er et overblik over nogle få af dem. </para>
-<para
->Kig i håndbogen for hvert program ved at skrive <userinput
->help:/&lt;appname&gt;</userinput
-> i &konqueror;s stedlinje, eller ved at vælge den i &khelpcenter;. </para>
+<title>&kde;-undervisning</title>
+
+<para>&kde;'s uddannelsesmodul tilbyder børn, familier og lærere en samling af undervisningsprogrammer. Du kan finde programmer til at forbedre dine sprogfærdigheder og optræne dit ordforråd, såsom &kvoctrain; og &kwordquiz;, eller videnskabelige programmer, såsom det meget avancerede &kstars; (et planetarium) og &kig; (interaktiv geometri) som giver dig spændende viden. Mor dig med at lære blindskrift med &ktouch;. Lærere finder en nem måde at lave lektioner på med &keduca;. Du kan finde en komplet liste af &kde;-undervisningsprogrammer på <ulink url="http://edu.kde.org">KDE-Edu-hjemmeside</ulink>. Hvad følger er et overblik over nogle få af dem. </para>
+<para>Kig i håndbogen for hvert program ved at skrive <userinput>help:/&lt;appname&gt;</userinput> i &konqueror;s stedlinje, eller ved at vælge den i &khelpcenter;. </para>
<sect1 id="languages">
-<title
->Skærp dine sprogfærdigheder</title>
+<title>Skærp dine sprogfærdigheder</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&khangman;</term>
- <listitem
-><para
->Et letanvendeligt program som implementerer det klassiske hangman-spil. Du kan vælge at lade ordene være fra et vist emne og til og med vælge blandt et udvalg af sværhedsgrader. Programmet levereres på fireogtyve sprog, og er derfor idealt til at lære sig at stave til almindelige substantiver på andre sprog.</para>
+<term>&khangman;</term>
+ <listitem><para>Et letanvendeligt program som implementerer det klassiske hangman-spil. Du kan vælge at lade ordene være fra et vist emne og til og med vælge blandt et udvalg af sværhedsgrader. Programmet levereres på fireogtyve sprog, og er derfor idealt til at lære sig at stave til almindelige substantiver på andre sprog.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hjemmeside: <ulink url="http://edu.kde.org/khangman"
->http://edu.kde.org/khangman</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/khangman"
->&khangman;-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://edu.kde.org/khangman">http://edu.kde.org/khangman</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/khangman">&khangman;-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&klettres;</term>
- <listitem
-><para
->Et program specielt konstrueret til at hjælpe brugeren lære sig alfabetet på et nyt sprog, og derefter lære at læse enkle stavelser. Ideelt for børn, eller hvem som helst som forsøger lære sig eller blive bekendt med et fremmede sprogs alfabeter. Et antal forskellige alfabeter understøttes for øjeblikket.</para>
+<term>&klettres;</term>
+ <listitem><para>Et program specielt konstrueret til at hjælpe brugeren lære sig alfabetet på et nyt sprog, og derefter lære at læse enkle stavelser. Ideelt for børn, eller hvem som helst som forsøger lære sig eller blive bekendt med et fremmede sprogs alfabeter. Et antal forskellige alfabeter understøttes for øjeblikket.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hjemmeside: <ulink url="http://edu.kde.org/klettres"
->http://edu.kde.org/klettres</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/klettres"
->&klettres;-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://edu.kde.org/klettres">http://edu.kde.org/klettres</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/klettres">&klettres;-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kanagram;</term>
- <listitem
-><para
->Et enkelt spil til at øve sin intelligens, hvor man skal regne ordet ud som er givet af programmet. Bogstaverne i ordet er i uorden, og man skal løse hvilket ord som bogstaverne danner ud fra de givne ord. Ligner det populæra program Countdown på engelsk tv.</para>
+<term>&kanagram;</term>
+ <listitem><para>Et enkelt spil til at øve sin intelligens, hvor man skal regne ordet ud som er givet af programmet. Bogstaverne i ordet er i uorden, og man skal løse hvilket ord som bogstaverne danner ud fra de givne ord. Ligner det populæra program Countdown på engelsk tv.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hjemmeside: <ulink url="http://edu.kde.org/kanagram"
->http://edu.kde.org/kanagram</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kanagram"
->&kanagram;-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://edu.kde.org/kanagram">http://edu.kde.org/kanagram</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kanagram">&kanagram;-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kverbos;</term>
- <listitem
-><para
->Et simpel måde at lære sig og studere spanske former af verber. Programmet foreslår et verbum og en form, og brugeren skriver de øvrige former ind. Programmet retter brugerens indtastning og giver tilbagemelding. Brugeren kan redigere listen med verber som kan studeres, og programmet kan selv bygge regelmæssige former af verber, og formene af de vigtigste grupper af verber. Uregelmæssige former af verber kan indtastes af brugeren.</para>
+<term>&kverbos;</term>
+ <listitem><para>Et simpel måde at lære sig og studere spanske former af verber. Programmet foreslår et verbum og en form, og brugeren skriver de øvrige former ind. Programmet retter brugerens indtastning og giver tilbagemelding. Brugeren kan redigere listen med verber som kan studeres, og programmet kan selv bygge regelmæssige former af verber, og formene af de vigtigste grupper af verber. Uregelmæssige former af verber kan indtastes af brugeren.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hjemmeside: <ulink url="http://edu.kde.org/kverbos"
->http://edu.kde.org/kverbos</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kverbos"
->&kverbos;-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://edu.kde.org/kverbos">http://edu.kde.org/kverbos</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kverbos">&kverbos;-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kvoctrain;</term>
- <listitem
-><para
->Et andet avanceret ordforrådsøvelsesprogram, som bruger metoden med hurtigkort. <ulink url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php"
->Ordforrådsfiler</ulink
-> kan hentes og tilføjes til programmet.</para>
+<term>&kvoctrain;</term>
+ <listitem><para>Et andet avanceret ordforrådsøvelsesprogram, som bruger metoden med hurtigkort. <ulink url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php">Ordforrådsfiler</ulink> kan hentes og tilføjes til programmet.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hjemmeside: <ulink url="http://edu.kde.org/kvoctrain"
->http://edu.kde.org/kvoctrain</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kvoctrain"
->&kvoctrain;-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://edu.kde.org/kvoctrain">http://edu.kde.org/kvoctrain</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kvoctrain">&kvoctrain;-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -161,56 +86,26 @@ Your name here
<varlistentry>
-<term
->&kiten;</term>
- <listitem
-><para
->Et japansk reference- og indlæringsværktøj. Ord både fra engelsk og japansk kan slås op og filtreres, med ordbogsprotokollen <application
->Edict</application
->og <application
->Kanjidic</application
->. Andre funktioner i &kiten; inkluderer nogle omfattende søgefunktioner, en søgehistorik, og en indlæringsdel som indeholder diverse forskellige indlæringsformer.</para>
+<term>&kiten;</term>
+ <listitem><para>Et japansk reference- og indlæringsværktøj. Ord både fra engelsk og japansk kan slås op og filtreres, med ordbogsprotokollen <application>Edict</application>og <application>Kanjidic</application>. Andre funktioner i &kiten; inkluderer nogle omfattende søgefunktioner, en søgehistorik, og en indlæringsdel som indeholder diverse forskellige indlæringsformer.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hjemmeside: <ulink url="http://edu.kde.org/kiten"
->http://edu.kde.org/kiten</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kiten"
->&kiten;-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://edu.kde.org/kiten">http://edu.kde.org/kiten</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kiten">&kiten;-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&klatin;</term>
- <listitem
-><para
->Et program til at hjælpe til med at repetere latin. Der er afsnit for test af ordforråd, grammatik og verber. Desuden indgår et sæt repetitionsnoter som kan bruges til selvstudier.</para>
+<term>&klatin;</term>
+ <listitem><para>Et program til at hjælpe til med at repetere latin. Der er afsnit for test af ordforråd, grammatik og verber. Desuden indgår et sæt repetitionsnoter som kan bruges til selvstudier.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hjemmeside: <ulink url="http://edu.kde.org/klatin"
->http://edu.kde.org/klatin</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/klatin"
->&klatin;-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://edu.kde.org/klatin">http://edu.kde.org/klatin</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/klatin">&klatin;-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -221,86 +116,45 @@ Your name here
</sect1>
<sect1 id="mathematics">
-<title
->Matematik</title>
+<title>Matematik</title>
-<para
->Flere programmer til at hjælpe dig med matematik og geometri.</para>
+<para>Flere programmer til at hjælpe dig med matematik og geometri.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&kbruch;</term>
- <listitem
-><para
->Et program med flere øvelsestyper til at forbedre at regne med brøker. Forskellige opgaver omfatter øvelser for at finde summen af to brøker, konvertering af brøker til deres respektive decimaltal, sammenligning af brøker (mindre end, større end), med mere. </para>
+<term>&kbruch;</term>
+ <listitem><para>Et program med flere øvelsestyper til at forbedre at regne med brøker. Forskellige opgaver omfatter øvelser for at finde summen af to brøker, konvertering af brøker til deres respektive decimaltal, sammenligning af brøker (mindre end, større end), med mere. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hjemmeside: <ulink url="http://edu.kde.org/kbruch"
->http://edu.kde.org/kbruch</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kbruch"
->&kbruch;-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://edu.kde.org/kbruch">http://edu.kde.org/kbruch</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kbruch">&kbruch;-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kig;</term>
- <listitem
-><para
->Et storartet program for interaktiv geometri. Ideelt for læreren som forsøger at tegne et diagram på maskinen, eller studenter som forsøger at lære sig mere og undersøge diagrammer og kurver. For øjeblikket understøttes mange ting, og man kan meget nemt konstruere mange ting, fra parabler og hyperbler til ellipser. </para>
+<term>&kig;</term>
+ <listitem><para>Et storartet program for interaktiv geometri. Ideelt for læreren som forsøger at tegne et diagram på maskinen, eller studenter som forsøger at lære sig mere og undersøge diagrammer og kurver. For øjeblikket understøttes mange ting, og man kan meget nemt konstruere mange ting, fra parabler og hyperbler til ellipser. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hjemmeside: <ulink url="http://edu.kde.org/kig"
->http://edu.kde.org/kig</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kig"
->&kig;-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://edu.kde.org/kig">http://edu.kde.org/kig</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kig">&kig;-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kpercentage;</term>
- <listitem
-><para
->I det væsentlige et program til at hjælpe dig med at forbedre dine færdigheder i at regne med procenter. Forskellige øvelser indgår, og der er forskellige sværhedsgrader som retter sig mod personer med forskellige færdigheder.</para>
+<term>&kpercentage;</term>
+ <listitem><para>I det væsentlige et program til at hjælpe dig med at forbedre dine færdigheder i at regne med procenter. Forskellige øvelser indgår, og der er forskellige sværhedsgrader som retter sig mod personer med forskellige færdigheder.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hjemmeside: <ulink url="http://edu.kde.org/kpercentage"
->http://edu.kde.org/kpercentage</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kpercentage"
->&kpercentage;-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://edu.kde.org/kpercentage">http://edu.kde.org/kpercentage</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kpercentage">&kpercentage;-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -308,26 +162,13 @@ Your name here
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kmplot;</term>
- <listitem
-><para
->Et matematisk funktionstegningsprogram. Det har en indbygget kraftfuld tolk. Du kan tegne forskellige funktioner op samtidigt og kombinere deres funktionsudtryk til at bygge nye funktioner. &kmplot; understøtter funktioner med parametre og funktioner med polære koordinater. Flere gittertilstande er mulige og diagrammer kan skrives ud med høj præcision i rigtig skala.</para>
+<term>&kmplot;</term>
+ <listitem><para>Et matematisk funktionstegningsprogram. Det har en indbygget kraftfuld tolk. Du kan tegne forskellige funktioner op samtidigt og kombinere deres funktionsudtryk til at bygge nye funktioner. &kmplot; understøtter funktioner med parametre og funktioner med polære koordinater. Flere gittertilstande er mulige og diagrammer kan skrives ud med høj præcision i rigtig skala.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hjemmeside: <ulink url="http://edu.kde.org/kmplot"
->http://edu.kde.org/kmplot</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kmplot"
->&kmplot;-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://edu.kde.org/kmplot">http://edu.kde.org/kmplot</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kmplot">&kmplot;-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -338,56 +179,29 @@ Your name here
</sect1>
<sect1 id="science">
-<title
->Videnskab</title>
+<title>Videnskab</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&kstars;</term>
- <listitem
-><para
->Et desktopplanetarium for &kde;. Det sørger for en nøjagtig grafisk simulering af nattehimlen fra et hvilket som helst sted på jorden, ved en hvilken som helst dato og tid. Skærmen inkluderer 130 000 stjerner, 13 000 himmellegemer, alle otte planeter, solen, månen og tusindvis af kometer og asteroider.</para>
+<term>&kstars;</term>
+ <listitem><para>Et desktopplanetarium for &kde;. Det sørger for en nøjagtig grafisk simulering af nattehimlen fra et hvilket som helst sted på jorden, ved en hvilken som helst dato og tid. Skærmen inkluderer 130 000 stjerner, 13 000 himmellegemer, alle otte planeter, solen, månen og tusindvis af kometer og asteroider.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hjemmeside: <ulink url="http://edu.kde.org/kstars"
->http://edu.kde.org/kstars</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kstars"
->&kstars;-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://edu.kde.org/kstars">http://edu.kde.org/kstars</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kstars">&kstars;-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->&kalzium;</term>
- <listitem
-><para
->Et fuldstændigt periodisk system, med listen over alle grundstofferne, og hvor der er adgang til udvidet information om hvert enkelt grundstof. Udover at vise en grundlæggende oversigt, inkluderes andre funktioner til at kunne vise kemiske data, atommodeller, energier, samt et billede af grundstoffet.</para>
+ <term>&kalzium;</term>
+ <listitem><para>Et fuldstændigt periodisk system, med listen over alle grundstofferne, og hvor der er adgang til udvidet information om hvert enkelt grundstof. Udover at vise en grundlæggende oversigt, inkluderes andre funktioner til at kunne vise kemiske data, atommodeller, energier, samt et billede af grundstoffet.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hjemmeside: <ulink url="http://edu.kde.org/kalzium"
->http://edu.kde.org/kalzium</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kalzium"
->&kalzium;-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://edu.kde.org/kalzium">http://edu.kde.org/kalzium</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kalzium">&kalzium;-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -397,29 +211,15 @@ Your name here
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="teaching_tools">
-<title
->Læringsværktøjer</title>
+<title>Læringsværktøjer</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->&keduca;</term>
- <listitem
-><para
->Et hurtigkortprogram som lader dig oprette interaktive formularbaserede eksaminer. Det levereres også for øjeblikket med støtte for at tilføje servere hvor man kan hente eksaminer fra. Flere sprog understøttes.</para>
+ <term>&keduca;</term>
+ <listitem><para>Et hurtigkortprogram som lader dig oprette interaktive formularbaserede eksaminer. Det levereres også for øjeblikket med støtte for at tilføje servere hvor man kan hente eksaminer fra. Flere sprog understøttes.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hjemmeside: <ulink url="http://edu.kde.org/keduca"
->http://edu.kde.org/keduca</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/keduca"
->&keduca;-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://edu.kde.org/keduca">http://edu.kde.org/keduca</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/keduca">&keduca;-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -429,29 +229,15 @@ Your name here
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="miscellaneous">
-<title
->Diverse</title>
+<title>Diverse</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->&ktouch;</term>
- <listitem
-><para
->Et program til at lære sig maskinskrivning. &ktouch; viser tastaturet på skærmen og tasternes farve ændres når de skal trykkes ned. Tekst vises på skærmen, og brugeren bliver bedt om at indtaste den. Nogle standardøvelser indgår i programmet, med diverse forskellige sværhedsgrader.</para>
+ <term>&ktouch;</term>
+ <listitem><para>Et program til at lære sig maskinskrivning. &ktouch; viser tastaturet på skærmen og tasternes farve ændres når de skal trykkes ned. Tekst vises på skærmen, og brugeren bliver bedt om at indtaste den. Nogle standardøvelser indgår i programmet, med diverse forskellige sværhedsgrader.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hjemmeside: <ulink url="http://edu.kde.org/ktouch"
->http://edu.kde.org/ktouch</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/ktouch"
->&ktouch;-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://edu.kde.org/ktouch">http://edu.kde.org/ktouch</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/ktouch">&ktouch;-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -460,25 +246,12 @@ Your name here
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->&kwordquiz;</term>
- <listitem
-><para
->Et hurtigkortprogram som lader dig oprette interaktive formularbaserede eksaminer. Det levereres også for øjeblikket med støtte for at tilføje servere hvor man kan hente eksaminer fra. Flere sprog understøttes.</para>
+ <term>&kwordquiz;</term>
+ <listitem><para>Et hurtigkortprogram som lader dig oprette interaktive formularbaserede eksaminer. Det levereres også for øjeblikket med støtte for at tilføje servere hvor man kan hente eksaminer fra. Flere sprog understøttes.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hjemmeside: <ulink url="http://edu.kde.org/kwordquiz"
->http://edu.kde.org/kwordquiz</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kwordquiz"
->&kwordquiz;-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://edu.kde.org/kwordquiz">http://edu.kde.org/kwordquiz</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kwordquiz">&kwordquiz;-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -486,25 +259,12 @@ Your name here
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->&kturtle;</term>
- <listitem
-><para
->Et programmeringsmiljø til uddannelse som bruger programmeringssproget Logo, som for øjeblikket understøtter flere sprog.</para>
+ <term>&kturtle;</term>
+ <listitem><para>Et programmeringsmiljø til uddannelse som bruger programmeringssproget Logo, som for øjeblikket understøtter flere sprog.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hjemmeside: <ulink url="http://edu.kde.org/kturtle"
->http://edu.kde.org/kturtle</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kturtle"
->&kturtle;-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://edu.kde.org/kturtle">http://edu.kde.org/kturtle</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kturtle">&kturtle;-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -512,31 +272,12 @@ Your name here
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><application
->&kgeography;</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Kgeografi er et indlæringsværktøj af geografi for &kde;. Du kan bladre gennem kort ved at klikke på en del af et kort for at se dets navn, og du kan også besvare flere forskellige typer af spørgsmål, hvor programmet for eksempel viser dig dele af kort eller hovedstæder og du skal gætte navne.</para>
+ <term><application>&kgeography;</application></term>
+ <listitem><para>Kgeografi er et indlæringsværktøj af geografi for &kde;. Du kan bladre gennem kort ved at klikke på en del af et kort for at se dets navn, og du kan også besvare flere forskellige typer af spørgsmål, hvor programmet for eksempel viser dig dele af kort eller hovedstæder og du skal gætte navne.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hjemmeside: <ulink url="http://kgeography.berlios.de/"
->http://kgeography.berlios.de/</ulink
-> og <ulink url="http://edu.kde.org/kgeography"
->http://edu.kde.org/kgeography</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kgeography"
-><application
->&kgeography;</application
->-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://kgeography.berlios.de/">http://kgeography.berlios.de/</ulink> og <ulink url="http://edu.kde.org/kgeography">http://edu.kde.org/kgeography</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kgeography"><application>&kgeography;</application>-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -544,29 +285,12 @@ Your name here
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><application
->&blinken;</application
-></term>
- <listitem
-><para
->&blinken; er et Simon siger-spil for &kde;. Spilleren skal huske følgen af lys i rette rækkefølge og derefter vises en identisk følge med yderligere et skridt tilføjet.</para>
+ <term><application>&blinken;</application></term>
+ <listitem><para>&blinken; er et Simon siger-spil for &kde;. Spilleren skal huske følgen af lys i rette rækkefølge og derefter vises en identisk følge med yderligere et skridt tilføjet.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hjemmeside: <ulink url="http://edu.kde.org/blinken"
->http://edu.kde.org/blinken</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/blinken"
-><application
->&blinken;</application
->-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://edu.kde.org/blinken">http://edu.kde.org/blinken</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/blinken"><application>&blinken;</application>-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -577,14 +301,9 @@ Your name here
</sect1>
<sect1 id="edu-related">
-<title
->Relateret information</title>
+<title>Relateret information</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&kde;-Edu-hjemmesiden på <ulink url="http://edu.kde.org"
->http://edu.kde.org</ulink
-> har nyheder og oplysninger om KDE-undervisningsprogrammer.</para>
+<listitem><para>&kde;-Edu-hjemmesiden på <ulink url="http://edu.kde.org">http://edu.kde.org</ulink> har nyheder og oplysninger om KDE-undervisningsprogrammer.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook
index 4d2aa5bad48..24898a9e22d 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook
@@ -1,191 +1,87 @@
<part id="kde-for-administrators">
<partinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Waldo</firstname
-> <surname
->Bastian</surname
-> </personname
-> <email
->bastian@kde.org</email
-> </author>
-<othercredit role="reviewer"
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </othercredit>
+<author><personname> <firstname>Waldo</firstname> <surname>Bastian</surname> </personname> <email>bastian@kde.org</email> </author>
+<othercredit role="reviewer">&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </othercredit>
</authorgroup>
</partinfo>
-<title
->&kde; for administratorer</title>
+<title>&kde; for administratorer</title>
<chapter id="kde-internals">
-<title
->&kde;'s interne funktioner</title>
+<title>&kde;'s interne funktioner</title>
<sect1 id="tde-for-admins-overview">
-<title
->Overblik</title>
-<para
->Endnu ikke skrevet</para>
+<title>Overblik</title>
+<para>Endnu ikke skrevet</para>
</sect1>
<sect1 id="directory-layout">
-<title
->Kataloglayout</title>
+<title>Kataloglayout</title>
-<para
->&kde; definerer et filsystemhierarki som bruges af &kde;-miljøet selv samt alle &kde;-programmer. I almindelighed opbevarer &kde; alle sine filer i et mappetræ med en fast struktur. </para>
+<para>&kde; definerer et filsystemhierarki som bruges af &kde;-miljøet selv samt alle &kde;-programmer. I almindelighed opbevarer &kde; alle sine filer i et mappetræ med en fast struktur. </para>
-<para
->Normalt bruger &kde; to mappetræer:</para>
+<para>Normalt bruger &kde; to mappetræer:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Et på systemniveau (for eksempel <filename class="directory"
->/opt/kde3</filename
->).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Et på brugerniveau i brugerens hjemmemappe (oftest <filename class="directory"
->~/.trinity</filename
->).</para
-></listitem>
+<listitem><para>Et på systemniveau (for eksempel <filename class="directory">/opt/kde3</filename>).</para></listitem>
+<listitem><para>Et på brugerniveau i brugerens hjemmemappe (oftest <filename class="directory">~/.trinity</filename>).</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Som systemadministrator kan du oprette yderligere træer. Sådanne yderligere træer kan bruges som <link linkend="user-profiles"
->profiler</link
->.</para>
+<para>Som systemadministrator kan du oprette yderligere træer. Sådanne yderligere træer kan bruges som <link linkend="user-profiles">profiler</link>.</para>
-<informalexample
-><para
->&SuSE; &Linux; bruger for eksempel:</para>
+<informalexample><para>&SuSE; &Linux; bruger for eksempel:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><filename
-class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename class="directory"
->/opt/kde3</filename
->. (Dette er specifikt for &SuSE;. Andre distributioner bruger måske <filename class="directory"
->/usr</filename
-> eller <filename class="directory"
->/usr/kde3</filename
->)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename class="directory"
->/etc/opt/kde3</filename
->. (Dette er tilføjet af &SuSE;).</para
-></listitem>
+<listitem><para><filename
+class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity</filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename class="directory">/opt/kde3</filename>. (Dette er specifikt for &SuSE;. Andre distributioner bruger måske <filename class="directory">/usr</filename> eller <filename class="directory">/usr/kde3</filename>)</para></listitem>
+<listitem><para><filename class="directory">/etc/opt/kde3</filename>. (Dette er tilføjet af &SuSE;).</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Hvis du har installeret Kiosk-administrationsværktøjet version 0.7 eller senere, kan du kontrollere hvilket mappetræ som bruges med følgende kommando: <userinput
-><command
->kiosktool-tdedirs</command
-> <option
->--check</option
-></userinput
-></para>
+<para>Hvis du har installeret Kiosk-administrationsværktøjet version 0.7 eller senere, kan du kontrollere hvilket mappetræ som bruges med følgende kommando: <userinput><command>kiosktool-tdedirs</command> <option>--check</option></userinput></para>
</informalexample>
-<para
->&kde; og &kde;-programmer slår filer op ved at søge i alle &kde;'s mappetræer. Katalogtræerne kontrolleres i prioritetsrækkefølge. Når en fil findes i flere mappetræer, bliver filen fra det sidste træet foretrukket. Normalt har træet placeret i brugerens hjemmemappe højeste prioritet. Det er også mappetræet der ændringer skrives.</para>
+<para>&kde; og &kde;-programmer slår filer op ved at søge i alle &kde;'s mappetræer. Katalogtræerne kontrolleres i prioritetsrækkefølge. Når en fil findes i flere mappetræer, bliver filen fra det sidste træet foretrukket. Normalt har træet placeret i brugerens hjemmemappe højeste prioritet. Det er også mappetræet der ændringer skrives.</para>
<informalexample>
-<para
->For information om &MIME;-typen <literal
->text/plain</literal
->, gennem følgende filer:</para>
+<para>For information om &MIME;-typen <literal>text/plain</literal>, gennem følgende filer:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><filename
-class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/mimelnk/tekst/plain.desktop</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
-class="directory"
->/opt/kde3/share/mimelnk/tekst/plain.desktop</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
-class="directory"
->/etc/opt/kde3/share/mimelnk/tekst/plain.desktop</filename
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><filename
+class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/mimelnk/tekst/plain.desktop</filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename
+class="directory">/opt/kde3/share/mimelnk/tekst/plain.desktop</filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename
+class="directory">/etc/opt/kde3/share/mimelnk/tekst/plain.desktop</filename></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Hvis en bruger laver en ændring, skrives ændringen i <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/mimelnk/tekst/plain.desktop</filename
-></para>
+<para>Hvis en bruger laver en ændring, skrives ændringen i <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/mimelnk/tekst/plain.desktop</filename></para>
</informalexample>
-<para
->For indstillingsfiler er historien noget anderledes. Hvis der er flere indstillingsfiler med samme navn som findes i mappetræer, kombineres deres indhold. Katalogtræernes prioritetsrækkefølge spiller rolle her. Når to filer definerer samme indstillingsnøgle, afgør filen med højest prioritet hvilken værdi som bruges for nøglen.</para>
+<para>For indstillingsfiler er historien noget anderledes. Hvis der er flere indstillingsfiler med samme navn som findes i mappetræer, kombineres deres indhold. Katalogtræernes prioritetsrækkefølge spiller rolle her. Når to filer definerer samme indstillingsnøgle, afgør filen med højest prioritet hvilken værdi som bruges for nøglen.</para>
-<informalexample
-><para
->Hvis for eksempel følgende to filer findes, med dette indhold:</para>
+<informalexample><para>Hvis for eksempel følgende to filer findes, med dette indhold:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/foobar</filename
-></term>
-<listitem
-><programlisting
->Color=red
+<varlistentry><term><filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename></term>
+<listitem><programlisting>Color=red
Shape=circle
</programlisting>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/etc/opt/kde3/share/config/eksempel</filename
-></term>
-<listitem
-><programlisting
->Color=blue
+<term><filename>/etc/opt/kde3/share/config/eksempel</filename></term>
+<listitem><programlisting>Color=blue
Position=10,10
</programlisting>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Filerne flettes sammen til at give resultatet:</para>
+<para>Filerne flettes sammen til at give resultatet:</para>
-<programlisting
->Color=red
+<programlisting>Color=red
Shape=circle
Position=10,10
</programlisting>
@@ -194,101 +90,47 @@ Position=10,10
</sect1>
<sect1 id="specifying-directories">
-<title
->Angiv mapper</title>
+<title>Angiv mapper</title>
<para>
<segmentedlist>
-<segtitle
->Miljøvariabel</segtitle>
-<segtitle
->Eksempel på opsætninger</segtitle>
-<segtitle
->Kommentar</segtitle>
+<segtitle>Miljøvariabel</segtitle>
+<segtitle>Eksempel på opsætninger</segtitle>
+<segtitle>Kommentar</segtitle>
<seglistitem>
-<seg
-><envar
->TDEHOME</envar
-></seg>
-<seg
-><filename class="directory"
->~/.trinity</filename
-></seg>
-<seg
-></seg>
+<seg><envar>TDEHOME</envar></seg>
+<seg><filename class="directory">~/.trinity</filename></seg>
+<seg></seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
-<seg
-><envar
->TDEROOTHOME</envar
-></seg>
-<seg
-><filename class="directory"
->/root/.trinity</filename
-></seg>
-<seg
->Forskellige variabler til at forhindre root i at skrive i $TDEHOME for brugeren efter at have kørt <command
->su</command
->.</seg>
+<seg><envar>TDEROOTHOME</envar></seg>
+<seg><filename class="directory">/root/.trinity</filename></seg>
+<seg>Forskellige variabler til at forhindre root i at skrive i $TDEHOME for brugeren efter at have kørt <command>su</command>.</seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
-<seg
-><envar
->TDEDIR</envar
-></seg>
-<seg
-><filename class="directory"
->/opt/kde3</filename
->, <filename class="directory"
->/usr</filename
->, <filename class="directory"
->/usr/kde3</filename
-></seg>
-<seg
->Leverandørafhængig. Brugt af &kde; 2. Hvis ikke sat, falder det tilbage til indkompileret standard.</seg>
+<seg><envar>TDEDIR</envar></seg>
+<seg><filename class="directory">/opt/kde3</filename>, <filename class="directory">/usr</filename>, <filename class="directory">/usr/kde3</filename></seg>
+<seg>Leverandørafhængig. Brugt af &kde; 2. Hvis ikke sat, falder det tilbage til indkompileret standard.</seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
-<seg
-><envar
->TDEDIRS</envar
-></seg>
-<seg
-><filename class="directory"
->/opt/kde3</filename
->, <filename class="directory"
->/usr</filename
->, <filename class="directory"
->/usr/kde3</filename
-></seg>
-<seg
->Nyt i &kde;3. Kan lave en liste af flere steder adskilt af kolon. Hvis ikke sat, falder det tilbage til $<envar
->TDEDIR</envar
-></seg>
+<seg><envar>TDEDIRS</envar></seg>
+<seg><filename class="directory">/opt/kde3</filename>, <filename class="directory">/usr</filename>, <filename class="directory">/usr/kde3</filename></seg>
+<seg>Nyt i &kde;3. Kan lave en liste af flere steder adskilt af kolon. Hvis ikke sat, falder det tilbage til $<envar>TDEDIR</envar></seg>
</seglistitem>
</segmentedlist>
</para>
-<para
-><emphasis
->Behøver</emphasis
-> ikke indstilles. Standardværdier fungerer aldeles udmærket.</para>
-<para
->Kører &kde;2 ved siden af &kde;3? Lad $<envar
->TDEDIR</envar
-> pege på &kde; 2 og $<envar
->TDEDIRS</envar
-> på &kde; 3.</para>
+<para><emphasis>Behøver</emphasis> ikke indstilles. Standardværdier fungerer aldeles udmærket.</para>
+<para>Kører &kde;2 ved siden af &kde;3? Lad $<envar>TDEDIR</envar> pege på &kde; 2 og $<envar>TDEDIRS</envar> på &kde; 3.</para>
<informalexample>
-<para
->Et medlem af fakultetet på et universitet ville kunne have følgende indstillinger:</para>
-<programlisting
->TDEHOME='~/.trinity3'
+<para>Et medlem af fakultetet på et universitet ville kunne have følgende indstillinger:</para>
+<programlisting>TDEHOME='~/.trinity3'
TDEROOTHOME='/root/.trinity3'
TDEDIRS='/opt/kde_staff:/opt/kde3'
</programlisting>
@@ -298,317 +140,146 @@ TDEDIRS='/opt/kde_staff:/opt/kde3'
</sect1>
<sect1 id="user-profiles">
-<title
->Brugerprofiler</title>
-
-<para
->I foregående eksempel indeholdt <filename class="directory"
->/opt/kde_staff</filename
-> yderligere indstillinger og programmer for fakultetsmedlemmer. <quote
->Brugerprofiler</quote
-> tillader dig kun at tilføje mappen for visse brugere men ikke for andre. Tilføj følgende i <filename
->/etc/tderc</filename
->:</para>
-
-<programlisting
->[Directories-staff]
+<title>Brugerprofiler</title>
+
+<para>I foregående eksempel indeholdt <filename class="directory">/opt/kde_staff</filename> yderligere indstillinger og programmer for fakultetsmedlemmer. <quote>Brugerprofiler</quote> tillader dig kun at tilføje mappen for visse brugere men ikke for andre. Tilføj følgende i <filename>/etc/tderc</filename>:</para>
+
+<programlisting>[Directories-staff]
prefixes=/opt/kde_staff
</programlisting>
-<para
->Dette laver en profil som hedder <quote
->staff</quote
-> som lægger til mappetræet <filename class="directory"
->/opt/kde_staff</filename
->. Bemærk at &SuSE; &Linux; bruger <filename
->/etc/kde3rc</filename
-> i stedet for <filename
->/etc/tderc</filename
->. Nu når vi har en navngiven profil kan den tildeles til brugere.</para>
-
-<para
->For at afbilde profiler på brugere skal en afbildningsfil angives i <filename
->/etc/tderc</filename
->:</para>
-
-<programlisting
->[Directories]
+<para>Dette laver en profil som hedder <quote>staff</quote> som lægger til mappetræet <filename class="directory">/opt/kde_staff</filename>. Bemærk at &SuSE; &Linux; bruger <filename>/etc/kde3rc</filename> i stedet for <filename>/etc/tderc</filename>. Nu når vi har en navngiven profil kan den tildeles til brugere.</para>
+
+<para>For at afbilde profiler på brugere skal en afbildningsfil angives i <filename>/etc/tderc</filename>:</para>
+
+<programlisting>[Directories]
userProfileMapFile=/etc/kde-user-profile
</programlisting>
-<para
->Det er nu muligt at tildele en profil enten baseret på brugernavn eller baseret på gruppen i &UNIX; som brugeren indgår i.</para
->
+<para>Det er nu muligt at tildele en profil enten baseret på brugernavn eller baseret på gruppen i &UNIX; som brugeren indgår i.</para>
-<para
->For at tildele fakultetsprofilen til alle brugere som er medlemmer i gruppen staff_member i &UNIX;, tilføj følgende i <filename
->/etc/kde-user-profile</filename
->:</para>
+<para>For at tildele fakultetsprofilen til alle brugere som er medlemmer i gruppen staff_member i &UNIX;, tilføj følgende i <filename>/etc/kde-user-profile</filename>:</para>
-<programlisting
->[General]
+<programlisting>[General]
groups=staff_members
[Groups]
staff_members=staff
</programlisting>
-<para
->Det er også muligt at tildele en profil til en enkelt bruger:</para>
+<para>Det er også muligt at tildele en profil til en enkelt bruger:</para>
-<programlisting
->[Users]
+<programlisting>[Users]
bastian=staff
</programlisting>
</sect1>
<sect1 id="directory-layout-revisited">
-<title
->Kataloglayout besøgt igen</title>
+<title>Kataloglayout besøgt igen</title>
-<para
->Hvert mappetræ som bruges af &kde; har en fast mappestruktur. Kataloger som ikke er relevante i et vist træ, eller blot bruges, kan dog udelades. Kataloger som bruges for midlertidige filer findes oftest kun under <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
-></filename
->, men ikke i noget andet mappetræ.</para>
+<para>Hvert mappetræ som bruges af &kde; har en fast mappestruktur. Kataloger som ikke er relevante i et vist træ, eller blot bruges, kan dog udelades. Kataloger som bruges for midlertidige filer findes oftest kun under <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename>, men ikke i noget andet mappetræ.</para>
</sect1>
<sect1 id="architecture-specific-directories">
-<title
->Arkitekturspecifikke mapper</title>
+<title>Arkitekturspecifikke mapper</title>
-<para
->Arkitekturspecifikke mapper (operativsystem og processortype):</para>
+<para>Arkitekturspecifikke mapper (operativsystem og processortype):</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->bin</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Bruges til kørbare &kde;-programmer.</para
-></listitem>
+<term><filename class="directory">bin</filename></term>
+<listitem><para>Bruges til kørbare &kde;-programmer.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->lib</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Bruges til &kde;-biblioteker.</para>
+<term><filename class="directory">lib</filename></term>
+<listitem><para>Bruges til &kde;-biblioteker.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->lib/kde3</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne mappe indeholder komponenter, plugin og andre objekter som indlæses ved kørsel til brug for &kde; 3.<replaceable
->x</replaceable
-> program.</para
-></listitem
->
+<term><filename class="directory">lib/kde3</filename></term>
+<listitem><para>Denne mappe indeholder komponenter, plugin og andre objekter som indlæses ved kørsel til brug for &kde; 3.<replaceable>x</replaceable> program.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="shared-directories">
-<title
->Delte mapper</title>
+<title>Delte mapper</title>
-<para
->Delt: Ikke arkitekturspecifik, kan deles mellem forskellige arkitekturer.</para>
+<para>Delt: Ikke arkitekturspecifik, kan deles mellem forskellige arkitekturer.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/applnk</filename
-></term>
-<listitem
-><para
-><literal role="extension"
->.desktop</literal
-> filer for &kde;-menu (forældet)</para
-></listitem>
+<term><filename class="directory">share/applnk</filename></term>
+<listitem><para><literal role="extension">.desktop</literal> filer for &kde;-menu (forældet)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/applications</filename
-></term>
-<listitem
-><para
-><literal role="extension"
->.desktop</literal
-> filer for &kde;-menu (efter &kde; 3.2)</para>
+<term><filename class="directory">share/applications</filename></term>
+<listitem><para><literal role="extension">.desktop</literal> filer for &kde;-menu (efter &kde; 3.2)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/apps</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Indeholder program-specifikke datafiler. Hvert program har en undermappe her til at opbevare yderligere datafiler.</para
-></listitem>
+<term><filename class="directory">share/apps</filename></term>
+<listitem><para>Indeholder program-specifikke datafiler. Hvert program har en undermappe her til at opbevare yderligere datafiler.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/config</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Indstillingsfiler. Indstillingsfiler navngives normalt efter programmet de tilhører plus bogstaverne <quote
->rc</quote
->. Et specielt tilfælde er <filename
->kdeglobals</filename
->. Denne fil læses af alle &kde;'s programmer.</para
-></listitem>
+<term><filename class="directory">share/config</filename></term>
+<listitem><para>Indstillingsfiler. Indstillingsfiler navngives normalt efter programmet de tilhører plus bogstaverne <quote>rc</quote>. Et specielt tilfælde er <filename>kdeglobals</filename>. Denne fil læses af alle &kde;'s programmer.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
-class="directory"
->share/config/session</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne mappe bruges af sessionshåndteringen og er normalt kun tilgængelig under <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
-></filename
->. Ved slutningen af en session med &kde; opbevarer programmer deres tilstand her. Filnavnene består af navnet på programmet fulgt af et tal. Sessionshåndteringen <command
->ksmserver</command
-> opbevarer referencer til disse tal når en session gemmes i <filename
->ksmserverrc</filename
->.</para
-></listitem>
+<term><filename
+class="directory">share/config/session</filename></term>
+<listitem><para>Denne mappe bruges af sessionshåndteringen og er normalt kun tilgængelig under <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename>. Ved slutningen af en session med &kde; opbevarer programmer deres tilstand her. Filnavnene består af navnet på programmet fulgt af et tal. Sessionshåndteringen <command>ksmserver</command> opbevarer referencer til disse tal når en session gemmes i <filename>ksmserverrc</filename>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/doc/HTML</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne mappe indeholder dokumentation for &kde;'s programmer. Doumentation er opdelt efter sprog og programmet det hører til. Normalt er der mindst to filer i en mappe: <filename
->index.docbook</filename
->, som indeholder dokumentationen i et uformaterede DocBook format, og <filename
->index.cache.bz2</filename
->, som indeholder den samme dokumentation formateret som <command
->bzip2</command
->-komprimeret &HTML;. &HTML;-versionen bruges af &khelpcenter;. Hvis &HTML;-versionen mangler, vil &khelpcenter; regenerere den fra DocBook-versionen, men dette er en langsom proces.</para>
+<term><filename class="directory">share/doc/HTML</filename></term>
+<listitem><para>Denne mappe indeholder dokumentation for &kde;'s programmer. Doumentation er opdelt efter sprog og programmet det hører til. Normalt er der mindst to filer i en mappe: <filename>index.docbook</filename>, som indeholder dokumentationen i et uformaterede DocBook format, og <filename>index.cache.bz2</filename>, som indeholder den samme dokumentation formateret som <command>bzip2</command>-komprimeret &HTML;. &HTML;-versionen bruges af &khelpcenter;. Hvis &HTML;-versionen mangler, vil &khelpcenter; regenerere den fra DocBook-versionen, men dette er en langsom proces.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/icons</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Under denne mappe opbevares ikoner. Ikoner er kategoriseret efter tema, dimension and brugskategori.</para
-></listitem>
+<term><filename class="directory">share/icons</filename></term>
+<listitem><para>Under denne mappe opbevares ikoner. Ikoner er kategoriseret efter tema, dimension and brugskategori.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/mimelnk</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->I denne mappe opbevares <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-filer der beskriver &MIME;-typer. &kde; bruger &MIME;-typer til at identificere typen af en fil.</para>
+<term><filename class="directory">share/mimelnk</filename></term>
+<listitem><para>I denne mappe opbevares <literal role="extension">.desktop</literal>-filer der beskriver &MIME;-typer. &kde; bruger &MIME;-typer til at identificere typen af en fil.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/services</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne mappe indeholder <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-filer der beskriver tjenester. Tjenester er ligesom programmer med startes sædvanligvis af andre programmer i stedet for af brugeren. Tjenester ses ikke i &kde;'s menu.</para>
+<term><filename class="directory">share/services</filename></term>
+<listitem><para>Denne mappe indeholder <literal role="extension">.desktop</literal>-filer der beskriver tjenester. Tjenester er ligesom programmer med startes sædvanligvis af andre programmer i stedet for af brugeren. Tjenester ses ikke i &kde;'s menu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/servicetypes</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne mappe indeholder <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-filer der beskriver tjenestetyper. En tjenestetype repræsentere sædvanligvis en vis programmeringsgrænseflade. Programmer og tjenester inkluderer de tjenestetyper de sørger for i deres <literal role="extension"
->
->.desktop</literal
->-filer.</para
-> </listitem
-></varlistentry>
+<term><filename class="directory">share/servicetypes</filename></term>
+<listitem><para>Denne mappe indeholder <literal role="extension">.desktop</literal>-filer der beskriver tjenestetyper. En tjenestetype repræsentere sædvanligvis en vis programmeringsgrænseflade. Programmer og tjenester inkluderer de tjenestetyper de sørger for i deres <literal role="extension">>.desktop</literal>-filer.</para> </listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/sounds</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne mappe indeholder lydfiler.</para
-></listitem>
+<term><filename class="directory">share/sounds</filename></term>
+<listitem><para>Denne mappe indeholder lydfiler.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/templates</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne mappe indeholder skabeloner til at lave filer af forskellige typer. En skabelon består af en <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-fil der beskriver filen og som inkluderer en reference til en fil i <filename class="directory"
->.source</filename
-> undermappen. Skabelonerne i denne mappe ses i <guimenu
->Opret ny</guimenu
->-menuen der er tilgængelig på desktoppen og i filhåndteringen. Når en bruger vælger en skabelon fra menuen kopieres dens kildefil.</para>
+<term><filename class="directory">share/templates</filename></term>
+<listitem><para>Denne mappe indeholder skabeloner til at lave filer af forskellige typer. En skabelon består af en <literal role="extension">.desktop</literal>-fil der beskriver filen og som inkluderer en reference til en fil i <filename class="directory">.source</filename> undermappen. Skabelonerne i denne mappe ses i <guimenu>Opret ny</guimenu>-menuen der er tilgængelig på desktoppen og i filhåndteringen. Når en bruger vælger en skabelon fra menuen kopieres dens kildefil.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/wallpapers</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne mappe indeholder milleder der kan bruges som baggrundsbillede</para
-></listitem>
+<term><filename class="directory">share/wallpapers</filename></term>
+<listitem><para>Denne mappe indeholder milleder der kan bruges som baggrundsbillede</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -616,226 +287,95 @@ class="directory"
</sect1>
<sect1 id="host-specific-directories">
-<title
->Værtsspecifikke mapper</title
->
+<title>Værtsspecifikke mapper</title>
-<para
->Der er tre værtsspecifikke mapper som oftest er symbolske link til andre steder. Hvis mapperne ikke allerede er der, skabes følgende symbolske link og mapper med værktøjet <command
->lnusertemp</command
->:</para>
+<para>Der er tre værtsspecifikke mapper som oftest er symbolske link til andre steder. Hvis mapperne ikke allerede er der, skabes følgende symbolske link og mapper med værktøjet <command>lnusertemp</command>:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/socket-$<envar
->HOSTNAME</envar
-></filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Oftest <filename class="directory"
->/tmp/tdesocket-$<envar
->USER</envar
->/</filename
->, det bruges for forskellige &UNIX;-udtag.</para>
+<term><filename>$<envar>TDEHOME</envar>/socket-$<envar>HOSTNAME</envar></filename></term>
+<listitem><para>Oftest <filename class="directory">/tmp/tdesocket-$<envar>USER</envar>/</filename>, det bruges for forskellige &UNIX;-udtag.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/tmp-$<envar
->HOSTNAME</envar
-></filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Oftest <filename class="directory"
->/tmp/tde-$<envar
->USER</envar
->/</filename
->, det bruges for midlertidige filer.</para>
+<term><filename>$<envar>TDEHOME</envar>/tmp-$<envar>HOSTNAME</envar></filename></term>
+<listitem><para>Oftest <filename class="directory">/tmp/tde-$<envar>USER</envar>/</filename>, det bruges for midlertidige filer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/cache-$<envar
->HOSTNAME</envar
-></filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Oftest <filename class="directory"
->/var/tmp/tdecache-$<envar
->USER</envar
->/</filename
->, det bruges for cachefiler.</para>
+<term><filename>$<envar>TDEHOME</envar>/cache-$<envar>HOSTNAME</envar></filename></term>
+<listitem><para>Oftest <filename class="directory">/var/tmp/tdecache-$<envar>USER</envar>/</filename>, det bruges for cachefiler.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Eftersom både <filename class="directory"
->/tmp</filename
-> og <filename class="directory"
->/var/tmp</filename
-> kan skrives af alle, er der en mulighed for at nogen af mapperne ovenfor allerede findes men ejes af en anden bruger. I dette tilfælde laver værktøjet <command
->lnusertemp</command
-> en ny mappe med et alternativt navn og laver en link til den i stedet.</para>
+<para>Eftersom både <filename class="directory">/tmp</filename> og <filename class="directory">/var/tmp</filename> kan skrives af alle, er der en mulighed for at nogen af mapperne ovenfor allerede findes men ejes af en anden bruger. I dette tilfælde laver værktøjet <command>lnusertemp</command> en ny mappe med et alternativt navn og laver en link til den i stedet.</para>
</sect1>
<sect1 id="configuration-files">
-<title
->Indstillingsfiler</title
-> <para
->&kde; bruger et enkelt tekstbaseret filnavn for alle indstillingsfiler. Det består af par med nøgler og værdier som er placerede i grupper. Alle indstillingsfiler i &kde; bruger <acronym
->UTF</acronym
->-8 kodning til tekst udenfor <acronym
->ASCII</acronym
->-området.</para>
-
-<para
->Begyndelsen af en gruppe angives af et gruppenavn som er placeret i kantede parenteser. Alle indgange med nøgle og værdi som følger hører til gruppen. Gruppen slutter enten når en ny gruppe begynder, eller når filslutningen nås. Indgange længst oppe i filen som ikke har et gruppenavn forud, tilhører standardgruppen.</para>
-
-<informalexample
-><para
->Følgende eksempel viser en indstillingsfil som består af to grupper. Den første gruppe indeholder nøglerne <varname
->LargeCursor</varname
-> og <varname
->SingleClick</varname
->, den anden gruppe indeholder nøglerne <varname
->Show hidden files</varname
-> og <varname
->Sort by</varname
->:</para>
-
-<programlisting
->[KDE]
+<title>Indstillingsfiler</title> <para>&kde; bruger et enkelt tekstbaseret filnavn for alle indstillingsfiler. Det består af par med nøgler og værdier som er placerede i grupper. Alle indstillingsfiler i &kde; bruger <acronym>UTF</acronym>-8 kodning til tekst udenfor <acronym>ASCII</acronym>-området.</para>
+
+<para>Begyndelsen af en gruppe angives af et gruppenavn som er placeret i kantede parenteser. Alle indgange med nøgle og værdi som følger hører til gruppen. Gruppen slutter enten når en ny gruppe begynder, eller når filslutningen nås. Indgange længst oppe i filen som ikke har et gruppenavn forud, tilhører standardgruppen.</para>
+
+<informalexample><para>Følgende eksempel viser en indstillingsfil som består af to grupper. Den første gruppe indeholder nøglerne <varname>LargeCursor</varname> og <varname>SingleClick</varname>, den anden gruppe indeholder nøglerne <varname>Show hidden files</varname> og <varname>Sort by</varname>:</para>
+
+<programlisting>[KDE]
LargeCursor=false
SingleClick=true
</programlisting>
-<programlisting
->[KFileDialog Settings]
+<programlisting>[KFileDialog Settings]
Show hidden files=false
Sort by=Name
</programlisting>
</informalexample>
-<para
->Indgange i en gruppe består af en nøgle og en værdi adskilt af med et lighedstegn. Nøglen kan indeholde mellemrum og kan følges af tilvalg inom hakparenteser. Delen efter likhetstecknet er indgangens værdi. Eventuella blanktegn som omger likhetstecknet ignoreres, ligesom eventuella blanktegn i slutningen. Mer kortfattat er formatet:</para>
+<para>Indgange i en gruppe består af en nøgle og en værdi adskilt af med et lighedstegn. Nøglen kan indeholde mellemrum og kan følges af tilvalg inom hakparenteser. Delen efter likhetstecknet er indgangens værdi. Eventuella blanktegn som omger likhetstecknet ignoreres, ligesom eventuella blanktegn i slutningen. Mer kortfattat er formatet:</para>
-<programlisting
-><replaceable
->indgang</replaceable
->=<replaceable
->værdi</replaceable
->
+<programlisting><replaceable>indgang</replaceable>=<replaceable>værdi</replaceable>
</programlisting>
-<para
->Hvis det er meningen at en værdi skal indeholde et mellemrum i begyndelsen og slutningen kan det opnås ved at bruge et baglæns skråstreg fulgt af et <quote
->s</quote
->.</para>
-
-<para
->Der er flere andre baglæns skråstreg-koder. Her er en fuldstændig liste: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><token
->\s</token
-> kan bruges som mellemrum</para>
+<para>Hvis det er meningen at en værdi skal indeholde et mellemrum i begyndelsen og slutningen kan det opnås ved at bruge et baglæns skråstreg fulgt af et <quote>s</quote>.</para>
+
+<para>Der er flere andre baglæns skråstreg-koder. Her er en fuldstændig liste: <itemizedlist>
+<listitem><para><token>\s</token> kan bruges som mellemrum</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><token
->\t</token
-> kan bruges til at inkludere et tabulatortegn</para>
+<listitem><para><token>\t</token> kan bruges til at inkludere et tabulatortegn</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><token
->\r</token
-> for et returtegn</para>
+<listitem><para><token>\r</token> for et returtegn</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><token
->\n</token
-> for et nylinjetegn</para>
+<listitem><para><token>\n</token> for et nylinjetegn</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><token
->\\</token
-> for at inkludere selve den baglæns skråstreg</para>
+<listitem><para><token>\\</token> for at inkludere selve den baglæns skråstreg</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-></para>
-
-<informalexample
-><para
->I følgende eksempel begynder værdien for indgangen <varname
->Caption</varname
-> med to mellemrum mens indgangen <varname
->Description</varname
-> indeholder tre linjer tekst. Nye linjer i baglæns skråstreg notation bruges til at skille de tre linjer ad.</para>
-
-<programlisting
->[Preview Image]
+</itemizedlist></para>
+
+<informalexample><para>I følgende eksempel begynder værdien for indgangen <varname>Caption</varname> med to mellemrum mens indgangen <varname>Description</varname> indeholder tre linjer tekst. Nye linjer i baglæns skråstreg notation bruges til at skille de tre linjer ad.</para>
+
+<programlisting>[Preview Image]
Caption=\s Min overskrift
Description=Dette er en\nmeget lang\nbeskrivelse.
</programlisting>
</informalexample>
-<para
->Tomme linjer i indstillingsfiler ignoreres, ligesom linjer som begynder med et nummertegn (<quote
->#</quote
->). Nummertegnet kan bruges til at tilføje kommentarer i indstillingsfiler. Det bør noteres at når et &kde;-program opdaterer en indstillingsfil, bevares kommentarerne <emphasis
->ikke</emphasis
->.</para>
-
-<para
->Det kan være flere indstillingsfiler med samme navn i undermappen <filename class="directory"
->share/config</filename
-> i forskellige mappetræer i &kde;. I dette tilfælde kombineres informationen i alle disse indstillingsfiler nøgle for nøgle. Hvis samme nøgle i en vis gruppe er defineret på mere end et sted, bruges nøgleværdien som blev læst fra mappetræet med højest prioritet. Indstillingsfiler under <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
-></filename
-> har altid højest prioritet. Hvis en nøgle i en vis gruppe defineres flere gange i en enkelt fil, bruges den sidste indgangs værdi.</para>
+<para>Tomme linjer i indstillingsfiler ignoreres, ligesom linjer som begynder med et nummertegn (<quote>#</quote>). Nummertegnet kan bruges til at tilføje kommentarer i indstillingsfiler. Det bør noteres at når et &kde;-program opdaterer en indstillingsfil, bevares kommentarerne <emphasis>ikke</emphasis>.</para>
+
+<para>Det kan være flere indstillingsfiler med samme navn i undermappen <filename class="directory">share/config</filename> i forskellige mappetræer i &kde;. I dette tilfælde kombineres informationen i alle disse indstillingsfiler nøgle for nøgle. Hvis samme nøgle i en vis gruppe er defineret på mere end et sted, bruges nøgleværdien som blev læst fra mappetræet med højest prioritet. Indstillingsfiler under <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename> har altid højest prioritet. Hvis en nøgle i en vis gruppe defineres flere gange i en enkelt fil, bruges den sidste indgangs værdi.</para>
<informalexample>
-<para
->Hvis <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/foobar</filename
-> indeholder: <programlisting>
+<para>Hvis <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> indeholder: <programlisting>
[MyGroup]
Color=red
Shape=circle
-</programlisting
-> og <filename
->/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename
-> indeholder <programlisting>
+</programlisting> og <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> indeholder <programlisting>
[MyGroup]
Color=blue
Position=10,10
-</programlisting
-> bliver resultatet: <programlisting
->[MyGroup]
+</programlisting> bliver resultatet: <programlisting>[MyGroup]
Color=red
Shape=circle
Position=10,10
@@ -844,34 +384,21 @@ Position=10,10
</informalexample>
<informalexample>
-<para
->Hvis <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/foobar</filename
-> indeholder <programlisting>
+<para>Hvis <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> indeholder <programlisting>
[MyGroup]
Color=red
Shape=circle
[MyGroup]
Color=green
-</programlisting
-> og <filename
->/opt/kde_staff/share/config/foobar</filename
-> indeholder <programlisting>
+</programlisting> og <filename>/opt/kde_staff/share/config/foobar</filename> indeholder <programlisting>
[MyGroup]
Color=purple
Position=20,20
-</programlisting
-> og <filename
->/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename
-> indeholder <programlisting>
+</programlisting> og <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> indeholder <programlisting>
[MyGroup]
Color=blue
Position=10,10
-</programlisting
-> bliver resultatet: <programlisting
->[MyGroup]
+</programlisting> bliver resultatet: <programlisting>[MyGroup]
Color=green
Shape=circle
Position=20,20
@@ -879,81 +406,45 @@ Position=20,20
</para>
</informalexample>
-<para
->For at hindre brugere i at sætte standardindstillinger ud af kraft, kan indstillinger markeres som uforanderlige. Indstillinger kan gøres uforanderlige individuelt, pr gruppe eller pr fil. En individuel indgang kan låses ved at tilføje <userinput
->[$i]</userinput
-> efter nøglen, f.eks.: <programlisting
->Color[$i]=blue
+<para>For at hindre brugere i at sætte standardindstillinger ud af kraft, kan indstillinger markeres som uforanderlige. Indstillinger kan gøres uforanderlige individuelt, pr gruppe eller pr fil. En individuel indgang kan låses ved at tilføje <userinput>[$i]</userinput> efter nøglen, f.eks.: <programlisting>Color[$i]=blue
</programlisting>
</para>
-<para
->En gruppe med indgange kan låses ved at placere <userinput
->[$i]</userinput
-> efter gruppenavnet, f.eks.: <programlisting
->[MyGroup][$i]
+<para>En gruppe med indgange kan låses ved at placere <userinput>[$i]</userinput> efter gruppenavnet, f.eks.: <programlisting>[MyGroup][$i]
</programlisting>
</para>
-<para
->For at låse hele filen, indledes filen med <userinput
->[$i]</userinput
-> på en enkelt linje, dvs.: <programlisting
->[$i]
+<para>For at låse hele filen, indledes filen med <userinput>[$i]</userinput> på en enkelt linje, dvs.: <programlisting>[$i]
</programlisting>
</para>
<informalexample>
-<para
->Hvis <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/foobar</filename
-> indeholder: <programlisting>
+<para>Hvis <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> indeholder: <programlisting>
[MyGroup]
Color=red
Shape=circle
-</programlisting
-> og <filename
->/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename
-> indeholder: <programlisting>
+</programlisting> og <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> indeholder: <programlisting>
[MyGroup][$i]
Color=blue
Position=10,10
-</programlisting
-> bliver resultatet: <programlisting
->[MyGroup]
+</programlisting> bliver resultatet: <programlisting>[MyGroup]
Color=blue
Position=10,10
</programlisting>
</para>
</informalexample>
-<informalexample
-><para
->Hvis <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/foobar</filename
-> indeholder: <programlisting>
+<informalexample><para>Hvis <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> indeholder: <programlisting>
[MyGroup]
Color=red
Shape=circle
-</programlisting
-> og <filename
->/opt/kde_staff/share/config/foobar</filename
-> indeholder <programlisting>
+</programlisting> og <filename>/opt/kde_staff/share/config/foobar</filename> indeholder <programlisting>
[MyGroup]
Color=purple
Shape=rectangle
-</programlisting
-> og <filename
->/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename
-> indeholder <programlisting>
+</programlisting> og <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> indeholder <programlisting>
[MyGroup][$i]
Color=blue
Position=10,10
-</programlisting
-> bliver resultatet: <programlisting
->[MyGroup]
+</programlisting> bliver resultatet: <programlisting>[MyGroup]
Color=purple
Shape=rectangle
Position=10,10
@@ -962,97 +453,43 @@ Position=10,10
</informalexample>
-<para
->Såkaldt <quote
->skalekspansion</quote
-> kan bruges for at sørge for mere dynamiske standardværdier. Med skalekspansion kan værdien for en indstillingsnøgle skabes fra værdien af en miljøvariabel eller fra udskriften af et skalkommando. For at aktivere skalekspansion for en indstillingsindgang, skal nøglen følges af <token
->[$e]</token
->. Normalt skrives den ekspanderede form til brugerens indstillingsfil efter første brug. For at forhindre dette, anbefales at låse indstillingsindgangen ved at bruge <token
->[$ie]</token
->. Brugeren kan så naturligvis ikke ændre den så.</para>
+<para>Såkaldt <quote>skalekspansion</quote> kan bruges for at sørge for mere dynamiske standardværdier. Med skalekspansion kan værdien for en indstillingsnøgle skabes fra værdien af en miljøvariabel eller fra udskriften af et skalkommando. For at aktivere skalekspansion for en indstillingsindgang, skal nøglen følges af <token>[$e]</token>. Normalt skrives den ekspanderede form til brugerens indstillingsfil efter første brug. For at forhindre dette, anbefales at låse indstillingsindgangen ved at bruge <token>[$ie]</token>. Brugeren kan så naturligvis ikke ændre den så.</para>
<informalexample>
-<para
->I følgende eksempel afgøres værdien på <varname
->Host</varname
-> med uddata fra programmet <command
->hostname</command
->. Denne indstilling er også låst for at sikre at værdien altid afgøres dynamisk.</para>
-
-<para
->Værdien af indgangen <varname
->Email</varname
-> afgøres ved at udfylde værdierne for miljøvariablerne $<envar
->USER</envar
-> og $<envar
->HOST</envar
->. Når <systemitem class="username"
->anna</systemitem
-> logger ind på <systemitem class="systemname"
->annas_maskine</systemitem
-> resulterer det i en værdi som er lig med <literal
->anna@annas_maskine</literal
->. Indstillingen er ikke låst.</para>
-
-<programlisting
->[Mail Settings]
+<para>I følgende eksempel afgøres værdien på <varname>Host</varname> med uddata fra programmet <command>hostname</command>. Denne indstilling er også låst for at sikre at værdien altid afgøres dynamisk.</para>
+
+<para>Værdien af indgangen <varname>Email</varname> afgøres ved at udfylde værdierne for miljøvariablerne $<envar>USER</envar> og $<envar>HOST</envar>. Når <systemitem class="username">anna</systemitem> logger ind på <systemitem class="systemname">annas_maskine</systemitem> resulterer det i en værdi som er lig med <literal>anna@annas_maskine</literal>. Indstillingen er ikke låst.</para>
+
+<programlisting>[Mail Settings]
Host[$ie]=$(hostname)
Email[$e]=${USER}@${HOST}
</programlisting>
</informalexample>
-<para
->De fleste indstillingsindgange kan indekseres med en sprogkode. I dette tilfælde bruges sproget som brugeren har valgt at bruge på desktoppen til at slå nøglens værdi op. Hvis standardsproget (amerikansk engelsk) er valgt, eller hvis der ikke er indeks som svarer til det valgte sprog, bruges nøgleindgangen uden indeks.</para>
+<para>De fleste indstillingsindgange kan indekseres med en sprogkode. I dette tilfælde bruges sproget som brugeren har valgt at bruge på desktoppen til at slå nøglens værdi op. Hvis standardsproget (amerikansk engelsk) er valgt, eller hvis der ikke er indeks som svarer til det valgte sprog, bruges nøgleindgangen uden indeks.</para>
<informalexample>
-<para
->I følgende eksempel afhænger værdien af indgangen <varname
->Caption</varname
-> af sproget. Hvis brugeren har valgt fransk som sprog (sprogkode <literal
->fr</literal
->) bliver indgangens værdi <quote
->Ma L&eacute;gende</quote
->. I alle øvrige tilfælde bruges værdien <quote
->My Caption</quote
->.</para>
-
-<programlisting
->[Preview Image]
+<para>I følgende eksempel afhænger værdien af indgangen <varname>Caption</varname> af sproget. Hvis brugeren har valgt fransk som sprog (sprogkode <literal>fr</literal>) bliver indgangens værdi <quote>Ma L&eacute;gende</quote>. I alle øvrige tilfælde bruges værdien <quote>My Caption</quote>.</para>
+
+<programlisting>[Preview Image]
Caption=My Caption
Caption[fr]=Ma L&eacute;gende
</programlisting>
</informalexample>
<informalexample>
-<para
->I følgende eksempel afhænger værdien af indgangen <varname
->Caption</varname
-> af sproget. Hvis brugeren har valgt fransk som sprog (sprogkode <literal
->fr</literal
->) bliver indgangens værdi <quote
->Ma L&eacute;gende</quote
->. I alle øvrige tilfælde bruges værdien <quote
->My Caption</quote
->.</para>
-
-<programlisting
->[Preview Image]
+<para>I følgende eksempel afhænger værdien af indgangen <varname>Caption</varname> af sproget. Hvis brugeren har valgt fransk som sprog (sprogkode <literal>fr</literal>) bliver indgangens værdi <quote>Ma L&eacute;gende</quote>. I alle øvrige tilfælde bruges værdien <quote>My Caption</quote>.</para>
+
+<programlisting>[Preview Image]
Caption=My Caption
Caption[fr]=Ma L&eacute;gende
</programlisting>
</informalexample>
-<para
->I almindelighed er indgangene som kan findes i en indstillingsfil ikke dokumenterede. Fra &kde; 3.2 er dette begyndt at ændres. Der er filer i <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/config.kcfg</filename
-> som sørger for en formel beskrivelse af de mulige indgange i en indstillingsfil. De bruges af den nye indstillingseditor i &kde; når de er tilgængelige.</para>
+<para>I almindelighed er indgangene som kan findes i en indstillingsfil ikke dokumenterede. Fra &kde; 3.2 er dette begyndt at ændres. Der er filer i <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/config.kcfg</filename> som sørger for en formel beskrivelse af de mulige indgange i en indstillingsfil. De bruges af den nye indstillingseditor i &kde; når de er tilgængelige.</para>
<informalexample>
-<para
->Her er et eksempel på en &XML;-indstillingsfil: <programlisting
-><markup>
+<para>Her er et eksempel på en &XML;-indstillingsfil: <programlisting><markup>
&lt;?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?&gt;
&lt;!DOCTYPE kcfg SYSTEM "http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0/kcfg.dtd"&gt;
&lt;kcfg&gt;
@@ -1067,13 +504,10 @@ Caption[fr]=Ma L&eacute;gende
&lt;/entry&gt;
&lt;/group&gt;
&lt;/kcfg&gt;
-</markup
->
+</markup>
</programlisting>
</para>
-<para
->Den har samme effekt som: <programlisting
->[General]
+<para>Den har samme effekt som: <programlisting>[General]
Auto Save=false
Auto Save Interval=25
</programlisting>
@@ -1083,270 +517,102 @@ Auto Save Interval=25
</sect1>
<sect1 id="kde-startup-sequence">
-<title
->&kde;'s startsekvens</title>
+<title>&kde;'s startsekvens</title>
<sect2 id="tdm">
-<title
->&tdm;</title>
-
-<para
->Køres altid som <systemitem class="username"
->root</systemitem
->! Bruger <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/config/tdmrc</filename
-> og <filename
->/etc/X11/xdm/Xservers</filename
->. Den senere indeholder indgange såsom:</para>
-
-<programlisting
->:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt07
+<title>&tdm;</title>
+
+<para>Køres altid som <systemitem class="username">root</systemitem>! Bruger <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/config/tdmrc</filename> og <filename>/etc/X11/xdm/Xservers</filename>. Den senere indeholder indgange såsom:</para>
+
+<programlisting>:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt07
</programlisting>
-<para
->Relevante startfiler er også: </para>
+<para>Relevante startfiler er også: </para>
<simplelist>
-<member
->[X-*-Core] afsnittet i <filename
->tdmrc</filename
-> </member>
-<member
->Opsætning - <filename
->/etc/X11/xdm/Xsetup</filename
-> </member>
-<member
->Brugeren indtaster brugernavn og kodeord </member>
-<member
->Startup - <filename
->/etc/X11/xdm/Xstartup</filename
-> - forbered som systemadministrator </member>
-<member
->Session - <filename
->/etc/X11/xdm/Xsession</filename
-> - starter sessionen som bruger </member>
-<member
->= For en KDE-session: <command
->kde</command
-> eller <command
->starttde</command
-> </member>
-<member
->= Hvis de findes <filename
->~/.xsession</filename
-> eller <filename
->~/.xinitrc</filename
-> </member>
-<member
->Nulstil - <filename
->/etc/X11/xdm/Xreset</filename
-> - efter sessionen er afsluttet </member>
+<member>[X-*-Core] afsnittet i <filename>tdmrc</filename> </member>
+<member>Opsætning - <filename>/etc/X11/xdm/Xsetup</filename> </member>
+<member>Brugeren indtaster brugernavn og kodeord </member>
+<member>Startup - <filename>/etc/X11/xdm/Xstartup</filename> - forbered som systemadministrator </member>
+<member>Session - <filename>/etc/X11/xdm/Xsession</filename> - starter sessionen som bruger </member>
+<member>= For en KDE-session: <command>kde</command> eller <command>starttde</command> </member>
+<member>= Hvis de findes <filename>~/.xsession</filename> eller <filename>~/.xinitrc</filename> </member>
+<member>Nulstil - <filename>/etc/X11/xdm/Xreset</filename> - efter sessionen er afsluttet </member>
</simplelist>
</sect2>
<sect2 id="starttde">
-<title
->&kde;'s startscript: <command
->starttde</command
-></title>
-
-<para
->&kde;'s startsekvens begynder med scriptet <filename
->starttde</filename
->. I de fleste tilfælde kaldes scriptet fra indlogningshåndteringen (&tdm;) så snart brugerens er kontrolleret. Der er to meget vigtige linjer i scriptet <filename
->starttde</filename
->:</para>
-
-<programlisting
->LD_BIND_NOW=true tdeinit +kcminit +knotify and kwrapper
+<title>&kde;'s startscript: <command>starttde</command></title>
+
+<para>&kde;'s startsekvens begynder med scriptet <filename>starttde</filename>. I de fleste tilfælde kaldes scriptet fra indlogningshåndteringen (&tdm;) så snart brugerens er kontrolleret. Der er to meget vigtige linjer i scriptet <filename>starttde</filename>:</para>
+
+<programlisting>LD_BIND_NOW=true tdeinit +kcminit +knotify and kwrapper
ksmserver $TDEWM
</programlisting>
-<para
->Den første linje starter <command
->tdeinit</command
-> masterprocessen. <command
->tdeinit</command
-> mastereprocessen bruges til at starte alle andre &kde; processer. Den ses i output fra <command
->ps <option
->aux</option
-></command
-> som <computeroutput
->tdeinit: Running...</computeroutput
->. Argumenterne efter <command
->tdeinit</command
-> er navnene på yderligere processer der skal startes. <token
->+</token
-> indikerer at <command
->tdeinit</command
-> skal vente indtil processen er færdig. <command
->tdeinit</command
-> starter også <command
->dcopserver</command
->, <command
->tdelauncher</command
-> og <command
->kded</command
->.</para>
-
-<para
->Den anden af de to linjer beder <command
->tdeinit</command
-> om at starte sessionshåndteringsprocessen <command
->ksmserver</command
->. Sessionshåndteringen afgør sessionens livstid. Når processen afsluttes, logges brugeren ud.</para>
+<para>Den første linje starter <command>tdeinit</command> masterprocessen. <command>tdeinit</command> mastereprocessen bruges til at starte alle andre &kde; processer. Den ses i output fra <command>ps <option>aux</option></command> som <computeroutput>tdeinit: Running...</computeroutput>. Argumenterne efter <command>tdeinit</command> er navnene på yderligere processer der skal startes. <token>+</token> indikerer at <command>tdeinit</command> skal vente indtil processen er færdig. <command>tdeinit</command> starter også <command>dcopserver</command>, <command>tdelauncher</command> og <command>kded</command>.</para>
+
+<para>Den anden af de to linjer beder <command>tdeinit</command> om at starte sessionshåndteringsprocessen <command>ksmserver</command>. Sessionshåndteringen afgør sessionens livstid. Når processen afsluttes, logges brugeren ud.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="background-processes">
-<title
->Baggrundsprocesser</title>
+<title>Baggrundsprocesser</title>
-<para
->Alle &kde;'s baggrundstjenester er brugerspecifikke: I modsætning til systemdæmoner, deles de ikke mellem brugere. Foruden at være entydige for hvert bruger, er de også entydige pr X-serverskærm. Processerne er:</para>
+<para>Alle &kde;'s baggrundstjenester er brugerspecifikke: I modsætning til systemdæmoner, deles de ikke mellem brugere. Foruden at være entydige for hvert bruger, er de også entydige pr X-serverskærm. Processerne er:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><command
->dcopserver</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Desktopkommunikation</para>
+<term><command>dcopserver</command></term>
+<listitem><para>Desktopkommunikation</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kded</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Generel tjenestedæmon.</para>
-<para
->Sætter databaseopdatering af <link linkend="tdesycoca"
->Sycoca</link
-> i gang når det behøves.</para>
+<term><command>kded</command></term>
+<listitem><para>Generel tjenestedæmon.</para>
+<para>Sætter databaseopdatering af <link linkend="tdesycoca">Sycoca</link> i gang når det behøves.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kcminit</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Initieringstjeneste</para>
-<para
->Se <xref linkend="kcminit"/> for mere information.</para>
+<term><command>kcminit</command></term>
+<listitem><para>Initieringstjeneste</para>
+<para>Se <xref linkend="kcminit"/> for mere information.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->tdelauncher</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Programstart (dette er <emphasis
->ikke</emphasis
-> dialogen <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->)</para>
-<para
->Se <xref linkend="tdelauncher"/> for mere information.</para>
+<term><command>tdelauncher</command></term>
+<listitem><para>Programstart (dette er <emphasis>ikke</emphasis> dialogen <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>)</para>
+<para>Se <xref linkend="tdelauncher"/> for mere information.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->knotify</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Brugerunderretninger.</para>
-<para
->Se <xref linkend="knotify"/> for mere information.</para>
+<term><command>knotify</command></term>
+<listitem><para>Brugerunderretninger.</para>
+<para>Se <xref linkend="knotify"/> for mere information.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->ksmserver</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Sessionshåndtering</para>
-<para
->Se <xref linkend="ksmserver"/> for mere information.</para>
+<term><command>ksmserver</command></term>
+<listitem><para>Sessionshåndtering</para>
+<para>Se <xref linkend="ksmserver"/> for mere information.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect2 id="tdeinit">
-<title
-><command
->tdeinit</command
-></title>
-<para
-><command
->tdeinit</command
-> bruges til at starte alle andre &kde;-programmer. <command
->tdeinit</command
-> kan både starte normale binære programfiler samt <command
->tdeinit</command
-> indlæsbare moduler (<acronym
->KLM</acronym
->:er). <acronym
->KLM</acronym
->'er fungerer præcis som binære programfiler men kan startes effektivere. <acronym
->KLM</acronym
->'er findes under <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/lib/kde3</filename
-></para>
-
-<para
->Bagdelen er at programmer som startes på denne måde ses som <computeroutput
-><command
->tdeinit</command
-></computeroutput
-> i udskriften fra <command
->top</command
-> og <command
->ps</command
->. Brug <command
->top <option
->-c</option
-></command
-> eller <command
->ps <option
->aux</option
-></command
-> for at se selve programnavnet.</para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-><command
->ps <option
->aux</option
-></command
-></userinput>
+<title><command>tdeinit</command></title>
+<para><command>tdeinit</command> bruges til at starte alle andre &kde;-programmer. <command>tdeinit</command> kan både starte normale binære programfiler samt <command>tdeinit</command> indlæsbare moduler (<acronym>KLM</acronym>:er). <acronym>KLM</acronym>'er fungerer præcis som binære programfiler men kan startes effektivere. <acronym>KLM</acronym>'er findes under <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/lib/kde3</filename></para>
+
+<para>Bagdelen er at programmer som startes på denne måde ses som <computeroutput><command>tdeinit</command></computeroutput> i udskriften fra <command>top</command> og <command>ps</command>. Brug <command>top <option>-c</option></command> eller <command>ps <option>aux</option></command> for at se selve programnavnet.</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt><userinput><command>ps <option>aux</option></command></userinput>
<computeroutput>
waba 23184 0.2 2.1 23428 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: Running...
waba 23187 0.1 2.1 23200 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: dcopserver --nosid
@@ -1354,107 +620,38 @@ waba 23189 0.2 2.4 25136 12496 ? S 21:41 0:00 tdeinit: tdelaun
waba 23192 0.7 2.8 25596 14772 ? S 21:41 0:00 tdeinit: kded
waba 23203 0.8 3.4 31516 17892 ? S 21:41 0:00 tdeinit:
knotify
-</computeroutput
->
+</computeroutput>
</screen>
-<para
-><computeroutput
->tdeinit: Running...</computeroutput
-> angiver hovedprocessen <command
->tdeinit</command
->. De øvrige processer på listen er programmer startede som <acronym
->KLM</acronym
->'er.</para>
-
-<para
->Når <command
->tdeinit</command
-> startes første gang starter det <command
->dcopserver</command
->, <command
->tdelauncher</command
->, og <command
->kded</command
->, samt eventuelle yderligere programmer angivne på dets kommandolinje i scriptet <command
->starttde</command
->, normalt <command
->kcminit</command
-> og <command
->knotify</command
->.</para>
+<para><computeroutput>tdeinit: Running...</computeroutput> angiver hovedprocessen <command>tdeinit</command>. De øvrige processer på listen er programmer startede som <acronym>KLM</acronym>'er.</para>
+
+<para>Når <command>tdeinit</command> startes første gang starter det <command>dcopserver</command>, <command>tdelauncher</command>, og <command>kded</command>, samt eventuelle yderligere programmer angivne på dets kommandolinje i scriptet <command>starttde</command>, normalt <command>kcminit</command> og <command>knotify</command>.</para>
</sect2>
<sect2 id="dcopserver">
-<title
-><command
->dcopserver</command
-></title>
+<title><command>dcopserver</command></title>
-<para
-><command
->dcopserver</command
-> er en dæmon som sørger for funktioner for kommunikation mellem processer (&DCOP;) for alle &kde;-program. Der er adgang til &DCOP;-funktionerne fra kommandoskallen via kommandolinjeværktøjet <command
->dcop</command
->. &DCOP; er væsentligt for alle &kde;-programmer.</para>
+<para><command>dcopserver</command> er en dæmon som sørger for funktioner for kommunikation mellem processer (&DCOP;) for alle &kde;-program. Der er adgang til &DCOP;-funktionerne fra kommandoskallen via kommandolinjeværktøjet <command>dcop</command>. &DCOP; er væsentligt for alle &kde;-programmer.</para>
-<para
->Nogle relaterede filer:</para>
+<para>Nogle relaterede filer:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.DCOPserver_$<envar
->HOSTNAME</envar
->_$<envar
->DISPLAY</envar
-></filename
-></term>
-<listitem
-><para
->f.eks. <filename
->.DCOPserver_linux__0</filename
->. Styres af $<envar
->DCOPAUTHORITY</envar
-></para>
+<term><filename>$<envar>HOME</envar>/.DCOPserver_$<envar>HOSTNAME</envar>_$<envar>DISPLAY</envar></filename></term>
+<listitem><para>f.eks. <filename>.DCOPserver_linux__0</filename>. Styres af $<envar>DCOPAUTHORITY</envar></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/tmp/.ICE-unix/dcop<replaceable
->pid</replaceable
->-<replaceable
->nummer</replaceable
-></filename
-></term>
-<listitem
-><para
->f.eks. <filename
->dcop7634-1069677856</filename
->. Dette er filen som filen <filename
->DCOPserver</filename
-> ovenfor peger på.</para>
+<term><filename>/tmp/.ICE-unix/dcop<replaceable>pid</replaceable>-<replaceable>nummer</replaceable></filename></term>
+<listitem><para>f.eks. <filename>dcop7634-1069677856</filename>. Dette er filen som filen <filename>DCOPserver</filename> ovenfor peger på.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.ICEauthority</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Godkendelsesinformation som styres af $<envar
->ICEAUTHORITY</envar
-></para>
+<term><filename>$<envar>HOME</envar>/.ICEauthority</filename></term>
+<listitem><para>Godkendelsesinformation som styres af $<envar>ICEAUTHORITY</envar></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1462,18 +659,11 @@ knotify
</sect2>
<sect2 id="kcminit">
-<title
->kcminit</title>
-
-<para
-><command
->kcminit</command
-> kør initieringstjenester ved opstart. Initieringstjenester angives i programmernes .desktop-filer eller tjenester via linjen <varname
->X-TDE-Init</varname
->:</para>
-
-<programlisting
->[Desktop Entry]
+<title>kcminit</title>
+
+<para><command>kcminit</command> kør initieringstjenester ved opstart. Initieringstjenester angives i programmernes .desktop-filer eller tjenester via linjen <varname>X-TDE-Init</varname>:</para>
+
+<programlisting>[Desktop Entry]
Encoding=UTF-8
Exec=tdecmshell energy
Icon=energy_star
@@ -1482,77 +672,27 @@ X-TDE-Library=energy
X-TDE-Init=energy
</programlisting>
-<para
->Initieringstjenester bruges typisk til at initiere hardware baseret på brugerespecificerede indstillinger.</para>
-
-<para
-><userinput
-><command
->kcminit <option
->--list</option
-></command
-></userinput
-> kan bruges til at vise alle initieringstjenester og <userinput
-><command
->kcminit <replaceable
->tjeneste</replaceable
-></command
-></userinput
-> kan bruges til eksplicit at køre en enkelt tjeneste. Dette kan være nyttig ved undersøgelse af startproblemer.</para>
+<para>Initieringstjenester bruges typisk til at initiere hardware baseret på brugerespecificerede indstillinger.</para>
+
+<para><userinput><command>kcminit <option>--list</option></command></userinput> kan bruges til at vise alle initieringstjenester og <userinput><command>kcminit <replaceable>tjeneste</replaceable></command></userinput> kan bruges til eksplicit at køre en enkelt tjeneste. Dette kan være nyttig ved undersøgelse af startproblemer.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdelauncher">
-<title
-><command
->tdelauncher</command
-></title>
-
-<para
-><command
->tdelauncher</command
-> er en dæmon som er ansvarlig for at aktivere tjenester inde i &kde;. Den arbejder tæt koblet til hovedprocessen <command
->tdeinit</command
-> for at starte nye processer. &kde;-programmer kommunikerer med <command
->tdelauncher</command
-> via &DCOP; for at starte nye programmer eller tjenester.</para>
-
-<para
->Mest kendt fra fejlmeddelelsen: <computeroutput
-><errortext
-> TDELauncher kunne ikke nås via DCOP </errortext
-></computeroutput
->, som enten angiver et alvorligt problem med <command
->dcopserver</command
-> eller at <command
->tdelauncher</command
-> brød sammen.</para>
-
-<para
-><command
->tdelauncher</command
-> kan genstartes ved at genstarte <command
->tdeinit</command
-> fra et terminalvindue. Sørg for at $<envar
->HOME</envar
->, $<envar
->DISPLAY</envar
-> og de forskellige $<envar
->TDEDIR(S)</envar
-> er rigtigt indstillede når du gør det.</para>
+<title><command>tdelauncher</command></title>
+
+<para><command>tdelauncher</command> er en dæmon som er ansvarlig for at aktivere tjenester inde i &kde;. Den arbejder tæt koblet til hovedprocessen <command>tdeinit</command> for at starte nye processer. &kde;-programmer kommunikerer med <command>tdelauncher</command> via &DCOP; for at starte nye programmer eller tjenester.</para>
+
+<para>Mest kendt fra fejlmeddelelsen: <computeroutput><errortext> TDELauncher kunne ikke nås via DCOP </errortext></computeroutput>, som enten angiver et alvorligt problem med <command>dcopserver</command> eller at <command>tdelauncher</command> brød sammen.</para>
+
+<para><command>tdelauncher</command> kan genstartes ved at genstarte <command>tdeinit</command> fra et terminalvindue. Sørg for at $<envar>HOME</envar>, $<envar>DISPLAY</envar> og de forskellige $<envar>TDEDIR(S)</envar> er rigtigt indstillede når du gør det.</para>
</sect2>
<sect2 id="knotify">
-<title
-><command
->knotify</command
-></title>
+<title><command>knotify</command></title>
-<para
->Den hovedsagelige opgave for <command
->knotify</command
-> er at videresende lydunderretninger til lydserveren. Det sørger for også alternative underretningsmetoder.</para>
+<para>Den hovedsagelige opgave for <command>knotify</command> er at videresende lydunderretninger til lydserveren. Det sørger for også alternative underretningsmetoder.</para>
</sect2>
@@ -1560,463 +700,158 @@ X-TDE-Init=energy
</sect1>
<sect1 id="ksmserver">
-<title
->KSMServer</title>
-
-<para
->&kde;'s sessionshåndtering er <command
->ksmserver</command
->. Ved start kører sessionshåndteringen programmer som skal startes automatisk og genopretter programmer fra foregående session. Programmerne som skal startes automatisk angives af <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-filer i mappen <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/autostart</filename
->. Om et program skal startes automatisk eller ej, kan gøres betinget afhængigt af en indstillingsindgang som afgøres af indgangen <varname
->X-TDE-autostart-condition</varname
-> i <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-filen.</para>
+<title>KSMServer</title>
+
+<para>&kde;'s sessionshåndtering er <command>ksmserver</command>. Ved start kører sessionshåndteringen programmer som skal startes automatisk og genopretter programmer fra foregående session. Programmerne som skal startes automatisk angives af <literal role="extension">.desktop</literal>-filer i mappen <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/autostart</filename>. Om et program skal startes automatisk eller ej, kan gøres betinget afhængigt af en indstillingsindgang som afgøres af indgangen <varname>X-TDE-autostart-condition</varname> i <literal role="extension">.desktop</literal>-filen.</para>
<informalexample>
-<para
->Filen <filename
->ktip.desktop</filename
-> indeholder for eksempel:</para>
+<para>Filen <filename>ktip.desktop</filename> indeholder for eksempel:</para>
-<programlisting
->X-TDE-autostart-condition=ktiprc:TipOfDay:RunOnStart:true
+<programlisting>X-TDE-autostart-condition=ktiprc:TipOfDay:RunOnStart:true
</programlisting>
-<para
->Det betyder at indstillingsfilen <filename
->ktiprc</filename
-> kontrolleres efter indgangen <varname
->RunOnStart</varname
-> i gruppen <varname
->[TipOfDay]</varname
->. Hvis ingen sådan indgang findes, antages <literal
->true</literal
->, hvilket betyder at <application
->ktip</application
-> er et af programmerne som normalt startes automatisk.</para>
+<para>Det betyder at indstillingsfilen <filename>ktiprc</filename> kontrolleres efter indgangen <varname>RunOnStart</varname> i gruppen <varname>[TipOfDay]</varname>. Hvis ingen sådan indgang findes, antages <literal>true</literal>, hvilket betyder at <application>ktip</application> er et af programmerne som normalt startes automatisk.</para>
</informalexample>
-<para
->Nogle af de programmer som startes automatisk af <command
->ksmserver</command
-> er:</para>
+<para>Nogle af de programmer som startes automatisk af <command>ksmserver</command> er:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kdesktop</command
-></term>
-<listitem
-><para
->&kde;'s desktop</para>
+<term><command>kdesktop</command></term>
+<listitem><para>&kde;'s desktop</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->&kicker;</command
-></term>
-<listitem
-><para
->&kde;'s panel</para>
+<term><command>&kicker;</command></term>
+<listitem><para>&kde;'s panel</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->ktip</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Et program for dagens vink</para>
+<term><command>ktip</command></term>
+<listitem><para>Et program for dagens vink</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kwrited</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Et værktøj til at modtage systemmeddelelser som sendes til brugeren</para>
+<term><command>kwrited</command></term>
+<listitem><para>Et værktøj til at modtage systemmeddelelser som sendes til brugeren</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&klipper;</term>
-<listitem
-><para
->Et klippebordsværktøj som dokkes i panelet</para>
+<term>&klipper;</term>
+<listitem><para>Et klippebordsværktøj som dokkes i panelet</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kalarm</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Et værktøj som advarer om kommande begivenheder og aftaler</para>
+<term><command>kalarm</command></term>
+<listitem><para>Et værktøj som advarer om kommande begivenheder og aftaler</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
-><command
->kdesktop</command
-> starter når det er dets tur automatisk programmer som opbevares i <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/Autostart</filename
->. <command
->kdesktop</command
-> åbner automatisk alle filer som er opbevarede i mappen, inklusive dokumenter, binære filer eller programmer i form af <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-filer.</para>
-
-<para
->&kde;'s sessionshåndtering genopretter også en af de tidligere sessioner. En session indeholder en samling programmer samt programspecifik information som svarer til tilstanden for programmet da sessionen blev gemt. Sessioner opbevares i indstillingsfilen <filename
->ksmserverrc</filename
-> som indeholder referenver til programspecifik tilstandsinformation. Den programspecifikke tilstandsinformationen gemmes i <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/session</filename
->. Tilstandsinformationen for &twin; indeholder vinduespositioner for alle andre programmer i sessionen. </para>
+<para><command>kdesktop</command> starter når det er dets tur automatisk programmer som opbevares i <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/Autostart</filename>. <command>kdesktop</command> åbner automatisk alle filer som er opbevarede i mappen, inklusive dokumenter, binære filer eller programmer i form af <literal role="extension">.desktop</literal>-filer.</para>
+
+<para>&kde;'s sessionshåndtering genopretter også en af de tidligere sessioner. En session indeholder en samling programmer samt programspecifik information som svarer til tilstanden for programmet da sessionen blev gemt. Sessioner opbevares i indstillingsfilen <filename>ksmserverrc</filename> som indeholder referenver til programspecifik tilstandsinformation. Den programspecifikke tilstandsinformationen gemmes i <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/session</filename>. Tilstandsinformationen for &twin; indeholder vinduespositioner for alle andre programmer i sessionen. </para>
</sect1>
<sect1 id="environment-variables">
-<title
->Miljøvariabler</title>
+<title>Miljøvariabler</title>
-<para
->Nogle vigtige miljøvariabler som bruges af &kde;'</para>
+<para>Nogle vigtige miljøvariabler som bruges af &kde;'</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->$<envar
->TDEDIR</envar
-></term>
-<listitem
-><para
->Skal være indstillet hvis <envar
->TDEDIRS</envar
-> ikke er indstillet og skal pege på roden i &kde;'s installationstræ. Gør det muligt for &kde; at finde data såsom ikoner, menuer og biblioteker.</para>
+<term>$<envar>TDEDIR</envar></term>
+<listitem><para>Skal være indstillet hvis <envar>TDEDIRS</envar> ikke er indstillet og skal pege på roden i &kde;'s installationstræ. Gør det muligt for &kde; at finde data såsom ikoner, menuer og biblioteker.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDEDIRS</envar
-></term>
-<listitem
-><para
->Sætter <envar
->TDEDIR</envar
-> ud af kraft og lader dig angive flere mapper hvor &kde; leder efter data. Nyttig hvis du vil eller skal installere visse programmer med et andet præfiks end resten af &kde;.</para
->
+<varlistentry><term>$<envar>TDEDIRS</envar></term>
+<listitem><para>Sætter <envar>TDEDIR</envar> ud af kraft og lader dig angive flere mapper hvor &kde; leder efter data. Nyttig hvis du vil eller skal installere visse programmer med et andet præfiks end resten af &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><envar
->$TDEHOME</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Hvis ikke angivet, bruger &kde; <filename class="directory"
->~/.trinity</filename
-> som mappe hvor personlig data opbevares.</para>
+<varlistentry><term><envar>$TDEHOME</envar></term><listitem><para>Hvis ikke angivet, bruger &kde; <filename class="directory">~/.trinity</filename> som mappe hvor personlig data opbevares.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDEROOTHOME</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Hvis ikke angivet, bruger &kde; <filename class="directory"
->~root/.trinity</filename
-> som mappe for personlig data for <systemitem class="username"
->root</systemitem
->. Introduceredes for at forhindre at &kde; ved en fejl overskrev brugerdata med root-ejerskab når brugeren kører et &kde;-program efter at have skiftet til <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> med <command
->su</command
->.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDEROOTHOME</envar></term><listitem><para>Hvis ikke angivet, bruger &kde; <filename class="directory">~root/.trinity</filename> som mappe for personlig data for <systemitem class="username">root</systemitem>. Introduceredes for at forhindre at &kde; ved en fejl overskrev brugerdata med root-ejerskab når brugeren kører et &kde;-program efter at have skiftet til <systemitem class="username">root</systemitem> med <command>su</command>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDEWM</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Hvis miljøvariablen <envar
->TDEWM</envar
-> er sat, bruges den som &kde;'s vinduehåndtering inde i scriptet <command
->starttde</command
-> i stedet for &twin;.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDEWM</envar></term><listitem><para>Hvis miljøvariablen <envar>TDEWM</envar> er sat, bruges den som &kde;'s vinduehåndtering inde i scriptet <command>starttde</command> i stedet for &twin;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_LANG</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Sætter &kde;'s sprogindstilling ud af kraft, f.eks. starter <userinput
->TDE_LANG=fr kprogram &amp;</userinput
-> et program med fransk oversættelse hvis de nødvendige filer er installerede.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_LANG</envar></term><listitem><para>Sætter &kde;'s sprogindstilling ud af kraft, f.eks. starter <userinput>TDE_LANG=fr kprogram &amp;</userinput> et program med fransk oversættelse hvis de nødvendige filer er installerede.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_MULTIHEAD</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Sæt variablen til <literal
->true</literal
-> for at angive at &kde; kører på et system med flere skærme.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_MULTIHEAD</envar></term><listitem><para>Sæt variablen til <literal>true</literal> for at angive at &kde; kører på et system med flere skærme.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_FORK_SLAVES</envar
-></term>
-<listitem
-><para
->(Siden &kde; 3.2.3) Sæt variablen for at starte <acronym
->I/O</acronym
->-slaver direkte fra selve programmets proces. Normalt startes <acronym
->I/O</acronym
->-slaver ved at bruge<command
->tdelauncher</command
->/<command
->tdeinit</command
->. Dette er nyttigt hvis <acronym
->I/O</acronym
->-slaven skal køre i samme miljø som programmet. Dette kan være tilfældet med <application
->Clearcase</application
->.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_FORK_SLAVES</envar></term>
+<listitem><para>(Siden &kde; 3.2.3) Sæt variablen for at starte <acronym>I/O</acronym>-slaver direkte fra selve programmets proces. Normalt startes <acronym>I/O</acronym>-slaver ved at bruge<command>tdelauncher</command>/<command>tdeinit</command>. Dette er nyttigt hvis <acronym>I/O</acronym>-slaven skal køre i samme miljø som programmet. Dette kan være tilfældet med <application>Clearcase</application>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_HOME_READONLY</envar
-></term>
-<listitem
-><para
->Indstil variablen for at angive at hjemmemappen er monteret som skrivebeskyttet.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_HOME_READONLY</envar></term>
+<listitem><para>Indstil variablen for at angive at hjemmemappen er monteret som skrivebeskyttet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_NO_IPV6</envar
-></term
-><listitem
-><para
->(Siden &kde; 3.2.3): Sæt variablen for at deaktivere støtte for <acronym
->IPv6</acronym
-> og <acronym
->IPv6</acronym
-> opslag med <acronym
->DNS</acronym
->.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_NO_IPV6</envar></term><listitem><para>(Siden &kde; 3.2.3): Sæt variablen for at deaktivere støtte for <acronym>IPv6</acronym> og <acronym>IPv6</acronym> opslag med <acronym>DNS</acronym>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_IS_PRELINKED</envar
-></term
-><listitem
-><para
->(Siden &kde; 3.2): Sæt variablen for at angive at du har forlinket &kde;'sbinære filer og biblioteker . Det lukker af for <command
->tdeinit</command
->.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_IS_PRELINKED</envar></term><listitem><para>(Siden &kde; 3.2): Sæt variablen for at angive at du har forlinket &kde;'sbinære filer og biblioteker . Det lukker af for <command>tdeinit</command>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_UTF8_FILENAMES</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Hvis denne miljøvariabel er sat, antager &kde; at alle filnavne har kodningen <acronym
->UTF-8</acronym
-> uanset nuværende C-lokal.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_UTF8_FILENAMES</envar></term><listitem><para>Hvis denne miljøvariabel er sat, antager &kde; at alle filnavne har kodningen <acronym>UTF-8</acronym> uanset nuværende C-lokal.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_FULL_SESSION</envar
-></term
-><listitem
-><para
->(Siden &kde; 3.2) Sættes automatisk til sand ved &kde;'s start. Det bruges f.eks. af &konqueror; til at vide om det skal overveje at forblive i hukommelsen for fremtidig gen når det lukkes. Hvis det ikke er sat, afsluttes &konqueror; når det lukkes (&tdesu; gør det f.eks., og det er også nyttigt til fejlsøgning).</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_FULL_SESSION</envar></term><listitem><para>(Siden &kde; 3.2) Sættes automatisk til sand ved &kde;'s start. Det bruges f.eks. af &konqueror; til at vide om det skal overveje at forblive i hukommelsen for fremtidig gen når det lukkes. Hvis det ikke er sat, afsluttes &konqueror; når det lukkes (&tdesu; gør det f.eks., og det er også nyttigt til fejlsøgning).</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDESYCOCA</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Lader dig angive søgesti og navn på cachefilen med systemindstillinger som laves af &kde;.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDESYCOCA</envar></term><listitem><para>Lader dig angive søgesti og navn på cachefilen med systemindstillinger som laves af &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDETMP</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Tillader at en anden søgesti end <filename class="directory"
->tmp</filename
-> angives hvor &kde; opbevarer sine midlertidige filer.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDETMP</envar></term><listitem><para>Tillader at en anden søgesti end <filename class="directory">tmp</filename> angives hvor &kde; opbevarer sine midlertidige filer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDEVARTMP</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Tillader at en anden søgesti end <filename class="directory"
->var/tmp</filename
-> angives hvor &kde; opbevarer sine variable filer.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDEVARTMP</envar></term><listitem><para>Tillader at en anden søgesti end <filename class="directory">var/tmp</filename> angives hvor &kde; opbevarer sine variable filer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->XDG_DATA_HOME</envar
-></term
-><listitem
-><para
->(Siden &kde; 3.2) Definerer basismappen som brugerspecifikke datafiler skal opbevares relativt til. Standardværdi er <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.local/share</filename
-></para>
+<varlistentry><term>$<envar>XDG_DATA_HOME</envar></term><listitem><para>(Siden &kde; 3.2) Definerer basismappen som brugerspecifikke datafiler skal opbevares relativt til. Standardværdi er <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.local/share</filename></para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->XDG_DATA_DIRS</envar
-></term
-><listitem
-><para
->(Siden &kde; 3.2) Definerer sættet af basismapper i prioritetsrækkefølge som skal bruges til at søge efter datafiler udover basismappen <filename class="directory"
->$<envar
->XDG_DATA_HOME</envar
-></filename
->. Standardværdi er <literal
->/usr/local/share/:/usr/share/</literal
->.</para>
-
-<para
->&kde;tilføjer også steder fra $<envar
->TDEDIRS</envar
-> samt profiler. Bruges til <literal role="extension"
->.desktop</literal
-> og <literal role="extension"
->.directory</literal
->-menufiler. <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-filer under <filename class="directory"
->$<envar
->XDG_DATA_DIRS</envar
->/applications</filename
->. <literal role="extension"
->.directory</literal
-> filer under $XDG_DATA_DIRS/desktop-directories. </para>
+<varlistentry><term>$<envar>XDG_DATA_DIRS</envar></term><listitem><para>(Siden &kde; 3.2) Definerer sættet af basismapper i prioritetsrækkefølge som skal bruges til at søge efter datafiler udover basismappen <filename class="directory">$<envar>XDG_DATA_HOME</envar></filename>. Standardværdi er <literal>/usr/local/share/:/usr/share/</literal>.</para>
+
+<para>&kde;tilføjer også steder fra $<envar>TDEDIRS</envar> samt profiler. Bruges til <literal role="extension">.desktop</literal> og <literal role="extension">.directory</literal>-menufiler. <literal role="extension">.desktop</literal>-filer under <filename class="directory">$<envar>XDG_DATA_DIRS</envar>/applications</filename>. <literal role="extension">.directory</literal> filer under $XDG_DATA_DIRS/desktop-directories. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->XDG_CONFIG_HOME</envar
-></term
-><listitem
-><para
->(&kde; 3.2): Definerer basismappen som brugerspecifikke indstillingsfiler skal opbevares i forhold til. Standardværdien er <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.config</filename
->.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>XDG_CONFIG_HOME</envar></term><listitem><para>(&kde; 3.2): Definerer basismappen som brugerspecifikke indstillingsfiler skal opbevares i forhold til. Standardværdien er <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.config</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->XDG_CONFIG_DIRS</envar
-></term
-><listitem
-><para
->(&kde; 3.2): Definerer det prioritetsordnede sæt basismapper som skal søges i efter indstillingsfiler udover basismappen $<envar
->XDG_CONFIG_HOME</envar
->. Standardværdien er <filename class="directory"
->/etc/xdg</filename
-> &kde; tilføjer også steder fra $<envar
->TDEDIRS</envar
-> og profiler. Bruges af <literal role="extension"
->.menu</literal
->-beskrivelser i <filename class="directory"
->$<envar
->XDG_CONFIG_DIRS</envar
->/menus</filename
->. </para>
+<varlistentry><term>$<envar>XDG_CONFIG_DIRS</envar></term><listitem><para>(&kde; 3.2): Definerer det prioritetsordnede sæt basismapper som skal søges i efter indstillingsfiler udover basismappen $<envar>XDG_CONFIG_HOME</envar>. Standardværdien er <filename class="directory">/etc/xdg</filename> &kde; tilføjer også steder fra $<envar>TDEDIRS</envar> og profiler. Bruges af <literal role="extension">.menu</literal>-beskrivelser i <filename class="directory">$<envar>XDG_CONFIG_DIRS</envar>/menus</filename>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2024,56 +859,15 @@ X-TDE-Init=energy
</sect1>
<sect1 id="the-tdeinit-mystery">
-<title
->Mysteriet med tdeinit</title>
+<title>Mysteriet med tdeinit</title>
<!-- FIXME: Add more words. Fix markup -->
-<para
-><command
->tdeinit</command
-> bruges til at starte alle andre &kde;-programmer. <command
->tdeinit</command
-> kan både starte normale binære programfiler samt <command
->tdeinit</command
-> indlæsbare moduler (<acronym
->KLM</acronym
->:er). <acronym
->KLM</acronym
->'er fungerer præcis som binære programfiler men kan startes effektivere. <acronym
->KLM</acronym
->'er findes under <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/lib/kde3</filename
-></para>
-
-<para
->Bagdelen er at programmer som startes på denne måde ses som <computeroutput
-><command
->tdeinit</command
-></computeroutput
-> i udskriften fra <command
->top</command
-> og <command
->ps</command
->. Brug <command
->top <option
->-c</option
-></command
-> eller <command
->ps <option
->aux</option
-></command
-> for at se selve programnavnet.</para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->ps aux | grep bastian</command
-></userinput>
+<para><command>tdeinit</command> bruges til at starte alle andre &kde;-programmer. <command>tdeinit</command> kan både starte normale binære programfiler samt <command>tdeinit</command> indlæsbare moduler (<acronym>KLM</acronym>:er). <acronym>KLM</acronym>'er fungerer præcis som binære programfiler men kan startes effektivere. <acronym>KLM</acronym>'er findes under <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/lib/kde3</filename></para>
+
+<para>Bagdelen er at programmer som startes på denne måde ses som <computeroutput><command>tdeinit</command></computeroutput> i udskriften fra <command>top</command> og <command>ps</command>. Brug <command>top <option>-c</option></command> eller <command>ps <option>aux</option></command> for at se selve programnavnet.</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>ps aux | grep bastian</command></userinput>
<computeroutput>
bastian 26061 0.0 2.2 24284 11492 ? S 21:27 0:00 tdeinit: Running...
bastian 26064 0.0 2.2 24036 11524 ? S 21:27 0:00 tdeinit: dcopserver
@@ -2083,129 +877,56 @@ bastian 26161 0.2 2.7 25344 14096 ? S 21:27 0:00 tdeinit: ksmserve
bastian 26179 1.1 3.4 29716 17812 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kicker
bastian 26192 0.4 3.0 26776 15452 ? S 21:27 0:00 tdeinit: klipper
bastian 26195 1.0 3.5 29200 18368 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kdesktop
-</computeroutput
->
+</computeroutput>
</screen>
-<para
->Som du måske har bemærket, har det en anden bivirkning, som gør det svært at dræbe en proces som forårsager problemer:</para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->killall kdesktop</command
-></userinput>
-<computeroutput
->kdesktop: no process killed</computeroutput
-></screen>
-
-<para
->Du kan være fristet til at forsøge med <userinput
-><command
->killall tdeinit</command
-></userinput
->, men at dræbe alle tdeinit-processer vil have den virkning at lukke af for hele &kde;. I virkeligheden total destruktion!</para>
-
-<para
->Der er to enkle løsninger på dette:</para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->tdekillall kdesktop</command
-></userinput>
+<para>Som du måske har bemærket, har det en anden bivirkning, som gør det svært at dræbe en proces som forårsager problemer:</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>killall kdesktop</command></userinput>
+<computeroutput>kdesktop: no process killed</computeroutput></screen>
+
+<para>Du kan være fristet til at forsøge med <userinput><command>killall tdeinit</command></userinput>, men at dræbe alle tdeinit-processer vil have den virkning at lukke af for hele &kde;. I virkeligheden total destruktion!</para>
+
+<para>Der er to enkle løsninger på dette:</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>tdekillall kdesktop</command></userinput>
eller gamle hæderlige
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kill 26195</command
-></userinput
-></screen>
-<para
-><command
->tdekillall</command
-> er en del af &kde;-pakken <acronym
->SDK</acronym
->.</para>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>kill 26195</command></userinput></screen>
+<para><command>tdekillall</command> er en del af &kde;-pakken <acronym>SDK</acronym>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="customizing-kde">
-<title
->Indstil &kde;</title>
+<title>Indstil &kde;</title>
<sect1 id="desktop-icons">
-<title
->Desktopikoner</title>
+<title>Desktopikoner</title>
-<para
->&kde; bruger flere typer af ikoner:</para>
+<para>&kde; bruger flere typer af ikoner:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Dokumenter</para>
+<listitem><para>Dokumenter</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Link til netsteder (med filen <literal role="extension"
->.desktop</literal
->)</para>
+<listitem><para>Link til netsteder (med filen <literal role="extension">.desktop</literal>)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Link til programmer (med filen <literal role="extension"
->.desktop</literal
->)</para>
+<listitem><para>Link til programmer (med filen <literal role="extension">.desktop</literal>)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Enheder - diske, partitioner og periferienheder: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Eksplicit ved at bruge <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-filer</para>
+<listitem><para>Enheder - diske, partitioner og periferienheder: <itemizedlist>
+<listitem><para>Eksplicit ved at bruge <literal role="extension">.desktop</literal>-filer</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Automatisk via I/O-slaven devices://</para>
+<listitem><para>Automatisk via I/O-slaven devices://</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Leverandørspecifikt (f.eks. &SuSE;'s Min maskine)</para>
+<listitem><para>Leverandørspecifikt (f.eks. &SuSE;'s Min maskine)</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="desktop-icons-websites">
-<title
->Netsteder</title>
-<para
->Link til netsteder som bruger <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-fil: <menuchoice
-><guimenu
->Opret ny</guimenu
-> <guisubmenu
->Fil</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Link til sted (URL)</guimenuitem
-></menuchoice
->. Ændr ikon med dialogen <guilabel
->Egenskaber</guilabel
->. Resulterende <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-fil: <programlisting
->[Desktop Entry]
+<title>Netsteder</title>
+<para>Link til netsteder som bruger <literal role="extension">.desktop</literal>-fil: <menuchoice><guimenu>Opret ny</guimenu> <guisubmenu>Fil</guisubmenu> <guimenuitem>Link til sted (URL)</guimenuitem></menuchoice>. Ændr ikon med dialogen <guilabel>Egenskaber</guilabel>. Resulterende <literal role="extension">.desktop</literal>-fil: <programlisting>[Desktop Entry]
Encoding=UTF-8
Icon=/opt/kde3/share/apps/kdesktop/pics/ksslogo.png
Type=Link
@@ -2215,28 +936,15 @@ URL=http://www.kde.org/
</sect2>
<sect2 id="desktop-icons-applications">
-<title
->Programmer</title>
-
-<para
->Link til programmer som bruger <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-fil: <menuchoice
-><guimenu
->Opret ny</guimenu
-> <guisubmenu
->Fil</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Link til program</guimenuitem
-></menuchoice
->. Du skal selv angive detaljerne. Træk fra &kde;-menuen. Enten kopiere eller linke (laver symbolsk link), meget enklere</para>
+<title>Programmer</title>
+
+<para>Link til programmer som bruger <literal role="extension">.desktop</literal>-fil: <menuchoice><guimenu>Opret ny</guimenu> <guisubmenu>Fil</guisubmenu> <guimenuitem>Link til program</guimenuitem></menuchoice>. Du skal selv angive detaljerne. Træk fra &kde;-menuen. Enten kopiere eller linke (laver symbolsk link), meget enklere</para>
<!-- Perhaps legacy and translated should be the other way around, but -->
<!-- this is how it appears in Waldo's presentation. Need to check -->
<!-- this -->
-<programlisting
->[Desktop Entry]<co id="boilerplate"/>
+<programlisting>[Desktop Entry]<co id="boilerplate"/>
Encoding=UTF-8
GenericName=IRC Client<co id="generic-desc"/>
GenericName[af]=Irc Kli&euml;t
@@ -2251,28 +959,18 @@ Name[de]=KSirc
</programlisting>
<calloutlist>
-<callout arearefs="boilerplate"
-><para
->Standardmoduler af tekst</para>
+<callout arearefs="boilerplate"><para>Standardmoduler af tekst</para>
</callout>
-<callout arearefs="generic-desc"
-><para
->Oversat generel beskrivelse, bruges ikke på desktoppen</para>
+<callout arearefs="generic-desc"><para>Oversat generel beskrivelse, bruges ikke på desktoppen</para>
</callout>
-<callout arearefs="legacy"
-><para
->Arv, kan fjernes</para>
+<callout arearefs="legacy"><para>Arv, kan fjernes</para>
</callout>
-<callout arearefs="translated"
-><para
->Oversat navn som det ses på desktoppen</para>
+<callout arearefs="translated"><para>Oversat navn som det ses på desktoppen</para>
</callout>
</calloutlist>
-<para
->Desktopikoner</para>
-<programlisting
->...
+<para>Desktopikoner</para>
+<programlisting>...
Name[zu]=Ksirc
MimeType=<co id="co-mimetype"/>
Exec=ksirc %i %m<co id="co-exec"/>
@@ -2287,45 +985,25 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
</programlisting>
<calloutlist>
-<callout arearefs="co-mimetype"
-><para
->&MIME;-typer som understøttes, bruges ikke på desktoppen</para>
+<callout arearefs="co-mimetype"><para>&MIME;-typer som understøttes, bruges ikke på desktoppen</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-exec"
-><para
->Kommandolinjen at køre</para>
+<callout arearefs="co-exec"><para>Kommandolinjen at køre</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-icon"
-><para
->Ikonen, fra ikontema eller fuldstændig søgesti</para>
+<callout arearefs="co-icon"><para>Ikonen, fra ikontema eller fuldstændig søgesti</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-terminaloptions"
-><para
->Bruges kun hvis terminal behøves</para>
+<callout arearefs="co-terminaloptions"><para>Bruges kun hvis terminal behøves</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-path"
-><para
->Arbejdsmappe for kommando</para>
+<callout arearefs="co-path"><para>Arbejdsmappe for kommando</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-type"
-><para
->Flere standardmoduler af tekst</para>
+<callout arearefs="co-type"><para>Flere standardmoduler af tekst</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-terminal"
-><para
->Brug true hvis en terminal behøves, tekstprogram</para>
+<callout arearefs="co-terminal"><para>Brug true hvis en terminal behøves, tekstprogram</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-x-tde-startupnotify"
-><para
->Vis studsende peger, deaktivér hvis det ikke virker</para>
+<callout arearefs="co-x-tde-startupnotify"><para>Vis studsende peger, deaktivér hvis det ikke virker</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-x-dcop-servicetype"
-><para
->Er programmet startet ok? Fjern hvis det ikke virker</para>
+<callout arearefs="co-x-dcop-servicetype"><para>Er programmet startet ok? Fjern hvis det ikke virker</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-categories"
-><para
->Kategorier for &kde;'s menu, bruges ikke på desktoppen</para>
+<callout arearefs="co-categories"><para>Kategorier for &kde;'s menu, bruges ikke på desktoppen</para>
</callout>
</calloutlist>
@@ -2334,103 +1012,59 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
</sect2>
<sect2 id="desktop-icons-exec">
-<title
->Tilvalget <varname
->Exec</varname
-> i <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-filer</title>
-
-<para
->Efter kommandoen kan du angive flere pladsmarkører som erstattes med selve værdien når programmet køres: <variablelist>
+<title>Tilvalget <varname>Exec</varname> i <literal role="extension">.desktop</literal>-filer</title>
+
+<para>Efter kommandoen kan du angive flere pladsmarkører som erstattes med selve værdien når programmet køres: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->%f</term
-> <listitem
-><para
->Et enkelt filnavn, som bruges når en fil slippes på ikonen, eller med filbindinger.</para>
+<term>%f</term> <listitem><para>Et enkelt filnavn, som bruges når en fil slippes på ikonen, eller med filbindinger.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%F</term>
-<listitem
-><para
->En liste med filer. Bruges for programmer som kan åbne flere lokale filer på en gang.</para>
+<term>%F</term>
+<listitem><para>En liste med filer. Bruges for programmer som kan åbne flere lokale filer på en gang.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%u</term>
-<listitem
-><para
->En enkelt url. Hvis programmet for eksempel kan håndtere &FTP;- eller &HTTP;-url'er selv, ellers &kde;.</para>
+<term>%u</term>
+<listitem><para>En enkelt url. Hvis programmet for eksempel kan håndtere &FTP;- eller &HTTP;-url'er selv, ellers &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%U</term>
-<listitem
-><para
->En liste med &URL;'er. Filen hentes først og så sendes en lokal fil til programmet.</para>
+<term>%U</term>
+<listitem><para>En liste med &URL;'er. Filen hentes først og så sendes en lokal fil til programmet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%d</term>
-<listitem
-><para
->Katalog for filen som skal åbnes. Nyttigt hvis programmet skal have filen i nuværende arbejdsmappe.</para>
+<term>%d</term>
+<listitem><para>Katalog for filen som skal åbnes. Nyttigt hvis programmet skal have filen i nuværende arbejdsmappe.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%D</term>
-<listitem
-><para
->En liste med mapper. Ikke særligt praktisk.</para>
+<term>%D</term>
+<listitem><para>En liste med mapper. Ikke særligt praktisk.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%i</term
->
-<listitem
-><para
->Ikonen. <option
->--icon</option
-> værdi. &kde;-programmet bruger ikonen fra linjen <varname
->Icon</varname
->= i aktivitetsfeltet.</para>
+<term>%i</term>
+<listitem><para>Ikonen. <option>--icon</option> værdi. &kde;-programmet bruger ikonen fra linjen <varname>Icon</varname>= i aktivitetsfeltet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%m</term>
-<listitem
-><para
->Miniikonen. Arv.</para>
+<term>%m</term>
+<listitem><para>Miniikonen. Arv.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%c</term
->
-<listitem
-><para
->Overskriften. <option
->--caption</option
-> værdi. &kde;-programmet bruger navnet fra linjen <varname
->Name</varname
->= i opgavelinjen.</para>
+<term>%c</term>
+<listitem><para>Overskriften. <option>--caption</option> værdi. &kde;-programmet bruger navnet fra linjen <varname>Name</varname>= i opgavelinjen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2438,29 +1072,12 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
</para>
<informalexample>
-<para
->Eksempler: <segmentedlist>
-<segtitle
-><varname
->Exec</varname
-> linje</segtitle>
-<segtitle
->Kørt kommando</segtitle>
-<seglistitem
-><seg
->ksirc %i</seg
-><seg
-><command
->ksirc --icon ksirc</command
-></seg>
+<para>Eksempler: <segmentedlist>
+<segtitle><varname>Exec</varname> linje</segtitle>
+<segtitle>Kørt kommando</segtitle>
+<seglistitem><seg>ksirc %i</seg><seg><command>ksirc --icon ksirc</command></seg>
</seglistitem>
-<seglistitem
-><seg
->cd %d; kedit $(basename %f)</seg
-><seg
-><command
->cd /tmp; kedit file.txt</command
-></seg>
+<seglistitem><seg>cd %d; kedit $(basename %f)</seg><seg><command>cd /tmp; kedit file.txt</command></seg>
</seglistitem>
</segmentedlist>
</para>
@@ -2472,59 +1089,24 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
</sect2>
<sect2 id="desktop-icons-devices">
-<title
->Enheder</title>
-<para
->Link til enheder som bruger <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-filen: Opret ny -> Enhed </para>
+<title>Enheder</title>
+<para>Link til enheder som bruger <literal role="extension">.desktop</literal>-filen: Opret ny -> Enhed </para>
</sect2>
<sect2 id="where-to-define">
-<title
->Hvor at definere</title>
-
-<para
->Mange steder at definere desktopikoner: <itemizedlist>
-
-<listitem
-><para
-><filename class="directory"
->~/Desktop</filename
->: kopieret fra<filename class="directory"
->/etc/skel/Desktop</filename
-></para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/apps/kdesktop/Desktop</filename
-> (indflettet)</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/apps/kdesktop/DesktopLinks</filename
-> (kopieret)</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Enhedsikoner (indflettes dynamisk)</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Distributionspecifik: SUSE Linux kopierer visse ikoner i starttde.theme fra <filename class="directory"
->/opt/kde3/share/config/SuSE/default/</filename
->.</para
-></listitem>
+<title>Hvor at definere</title>
+
+<para>Mange steder at definere desktopikoner: <itemizedlist>
+
+<listitem><para><filename class="directory">~/Desktop</filename>: kopieret fra<filename class="directory">/etc/skel/Desktop</filename></para></listitem>
+
+<listitem><para><filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/apps/kdesktop/Desktop</filename> (indflettet)</para></listitem>
+
+<listitem><para><filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/apps/kdesktop/DesktopLinks</filename> (kopieret)</para></listitem>
+
+<listitem><para>Enhedsikoner (indflettes dynamisk)</para></listitem>
+
+<listitem><para>Distributionspecifik: SUSE Linux kopierer visse ikoner i starttde.theme fra <filename class="directory">/opt/kde3/share/config/SuSE/default/</filename>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -2532,71 +1114,33 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
</sect1>
<sect1 id="tde-menu">
-<title
->&kde;-menuen</title>
+<title>&kde;-menuen</title>
<sect2 id="how-it-works">
-<title
->Hvordan virker det</title>
-
-<para
->I &kde; 3.2 introduceredes et fælles menuformat på <ulink url="http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/"
->http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/</ulink
->.</para>
-<para
->Før &kde; 3.2 <itemizedlist>
-
-<listitem
-><para
->Katalogstruktur under <filename class="directory"
->share/applnk</filename
-></para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Katalogstrukturen repræsenterer menustrukturen</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Hver <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-fil repræsenterer et enkelt program</para
-></listitem>
+<title>Hvordan virker det</title>
+
+<para>I &kde; 3.2 introduceredes et fælles menuformat på <ulink url="http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/">http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/</ulink>.</para>
+<para>Før &kde; 3.2 <itemizedlist>
+
+<listitem><para>Katalogstruktur under <filename class="directory">share/applnk</filename></para></listitem>
+
+<listitem><para>Katalogstrukturen repræsenterer menustrukturen</para></listitem>
+
+<listitem><para>Hver <literal role="extension">.desktop</literal>-fil repræsenterer et enkelt program</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Det var svært at omarrangere strukturen i &kde; 3.2 til det nye menuformat: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Definerer strukturen i en enkelt .menu-fil</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Er baseret på kategorier</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Deles mellem <acronym
->GNOME</acronym
-> og &kde;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Støtter også menuer i applnk-stil</para
-></listitem>
+<para>Det var svært at omarrangere strukturen i &kde; 3.2 til det nye menuformat: <itemizedlist>
+<listitem><para>Definerer strukturen i en enkelt .menu-fil</para></listitem>
+<listitem><para>Er baseret på kategorier</para></listitem>
+<listitem><para>Deles mellem <acronym>GNOME</acronym> og &kde;</para></listitem>
+<listitem><para>Støtter også menuer i applnk-stil</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<informalexample>
-<para
->Eksempel fra <filename
->applications.menu</filename
-> <programlisting
-><markup>
+<para>Eksempel fra <filename>applications.menu</filename> <programlisting><markup>
&lt;Menu&gt;
&lt;Name&gt;Office&lt;/Name&gt;
&lt;Directory&gt;suse-office.directory&lt;/Directory&gt;
@@ -2606,33 +1150,16 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
&lt;Filename&gt;tde-kword.desktop&lt;/Filename&gt;
&lt;/Include&gt;
&lt;Menu&gt;
-</markup
->
+</markup>
</programlisting>
</para>
-<para
->Menuindgang med tre programmer: <itemizedlist>
-
-<listitem
-><para
-><filename
->/usr/share/applications/Acrobat Reader.desktop</filename
-></para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><filename
->/opt/kde3/share/applications/kde/kpresenter.desktop</filename
-></para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><filename
->/opt/kde3/share/applications/kde/kword.desktop</filename
-></para
-></listitem>
+<para>Menuindgang med tre programmer: <itemizedlist>
+
+<listitem><para><filename>/usr/share/applications/Acrobat Reader.desktop</filename></para></listitem>
+
+<listitem><para><filename>/opt/kde3/share/applications/kde/kpresenter.desktop</filename></para></listitem>
+
+<listitem><para><filename>/opt/kde3/share/applications/kde/kword.desktop</filename></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -2640,92 +1167,19 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
</sect2>
<sect2 id="stored-where">
-<title
->Opbevares hvor?</title>
-
-<para
-><literal role="extension"
->.menu</literal
->-filer som beskriver menustrukturen. Filerne opbevares i <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/etc/xdg/menus</filename
-> og <filename class="directory"
->/etc/xdg/menus</filename
->. De opbevarer systemets menustruktur og styres af $<envar
->XDG_CONFIG_DIRS</envar
->. <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.config/menus</filename
-> opbevarer brugerspecifikke ændringer i menustrukturen og styres af $<envar
->XDG_CONFIG_HOME</envar
->. For mere information, se <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec"
->http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink
->.</para>
-
-<para
-><literal role="extension"
->.desktop</literal
->-filer beskriver programmer og opbevares i: <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/applications</filename
->, <filename class="directory"
->/usr/share/applications</filename
->, <filename class="directory"
->/usr/local/share/applications</filename
->. De er systemets <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-filer for programmer som styres af $<envar
->XDG_DATA_DIRS</envar
->.</para>
-
-<para
-><filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.local/applications</filename
-> indeholder brugerspecifikke <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-filer og brugerspecifikke ændringer. Den styres af$<envar
->XDG_DATA_HOME</envar
->. For mere information, se <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec"
->http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink
-></para>
-
-
-<para
-><literal role="extension"
->.directory</literal
->-filer som beskriver undermenuer opbevares i <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/desktop-directories</filename
->, <filename class="directory"
->/usr/share/desktop-directories</filename
->, <filename class="directory"
->/usr/local/share/desktop-directories</filename
->. De er systemets <literal role="extension"
->.directory</literal
->-filer for menuer styret af $<envar
->XDG_DATA_DIRS</envar
->. Brugerspecifikke ændringer opbevares i <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.local/desktop-directories</filename
->. De styres af $<envar
->XDG_DATA_HOME</envar
->. For mere information, se <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec"
->http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink
-></para>
+<title>Opbevares hvor?</title>
+
+<para><literal role="extension">.menu</literal>-filer som beskriver menustrukturen. Filerne opbevares i <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/etc/xdg/menus</filename> og <filename class="directory">/etc/xdg/menus</filename>. De opbevarer systemets menustruktur og styres af $<envar>XDG_CONFIG_DIRS</envar>. <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.config/menus</filename> opbevarer brugerspecifikke ændringer i menustrukturen og styres af $<envar>XDG_CONFIG_HOME</envar>. For mere information, se <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec">http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink>.</para>
+
+<para><literal role="extension">.desktop</literal>-filer beskriver programmer og opbevares i: <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/applications</filename>, <filename class="directory">/usr/share/applications</filename>, <filename class="directory">/usr/local/share/applications</filename>. De er systemets <literal role="extension">.desktop</literal>-filer for programmer som styres af $<envar>XDG_DATA_DIRS</envar>.</para>
+
+<para><filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.local/applications</filename> indeholder brugerspecifikke <literal role="extension">.desktop</literal>-filer og brugerspecifikke ændringer. Den styres af$<envar>XDG_DATA_HOME</envar>. For mere information, se <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec">http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink></para>
+
+
+<para><literal role="extension">.directory</literal>-filer som beskriver undermenuer opbevares i <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/desktop-directories</filename>, <filename class="directory">/usr/share/desktop-directories</filename>, <filename class="directory">/usr/local/share/desktop-directories</filename>. De er systemets <literal role="extension">.directory</literal>-filer for menuer styret af $<envar>XDG_DATA_DIRS</envar>. Brugerspecifikke ændringer opbevares i <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.local/desktop-directories</filename>. De styres af $<envar>XDG_DATA_HOME</envar>. For mere information, se <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec">http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink></para>
<informalexample>
-<para
->Eksempel fra <filename
->applications.menu</filename
-> <programlisting
-><markup>
+<para>Eksempel fra <filename>applications.menu</filename> <programlisting><markup>
&lt;Menu&gt;
&lt;Name&gt;Art&lt;/Name&gt;
&lt;Directory&gt;suse-edutainment-art.directory&lt;/Directory&gt;
@@ -2733,28 +1187,14 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
&lt;Category&gt;X-SuSE-Art&lt;/Category&gt;
&lt;/Include&gt;
&lt;/Menu&gt;
-</markup
->
+</markup>
</programlisting>
</para>
-<para
-><literal
->Art</literal
-> er det interne navn på menuen. <filename
->suse-edutainment-art.directory</filename
-> definerer navn og ikon for menuen, og menuen indeholder alle programmer som har <literal
->X-SuSE-Art</literal
-> angivne som kategori, f.eks.: <programlisting
->Categories=Qt;TDE;Education;X-SuSE-Art
-</programlisting
-></para>
-
-<para
-><filename
->suse-edutainment-art.directory</filename
-> definerer navn og ikon for menuen: <programlisting
->[Desktop Entry]
+<para><literal>Art</literal> er det interne navn på menuen. <filename>suse-edutainment-art.directory</filename> definerer navn og ikon for menuen, og menuen indeholder alle programmer som har <literal>X-SuSE-Art</literal> angivne som kategori, f.eks.: <programlisting>Categories=Qt;TDE;Education;X-SuSE-Art
+</programlisting></para>
+
+<para><filename>suse-edutainment-art.directory</filename> definerer navn og ikon for menuen: <programlisting>[Desktop Entry]
Name=Art and Culture
Icon=kcmsystem
</programlisting>
@@ -2763,149 +1203,54 @@ Icon=kcmsystem
</sect2>
<sect2 id="common-pitfalls">
-<title
->Almindelige besværligheder</title>
-
-<para
->Programmer som <emphasis
->ikke</emphasis
-> er i menuen eksisterer <emphasis
->ikke</emphasis
-> med hensyn til andre programmer eller filbindinger. Hvis du fjerner et program fra menuen, antager &kde; at du ikke vil bruge det.</para>
-
-<para
->Når programmer ikke er ønskede i menuen, kan de enten placeres i menuen <filename
->.hidden</filename
-> eller en særlig menu med <programlisting>
+<title>Almindelige besværligheder</title>
+
+<para>Programmer som <emphasis>ikke</emphasis> er i menuen eksisterer <emphasis>ikke</emphasis> med hensyn til andre programmer eller filbindinger. Hvis du fjerner et program fra menuen, antager &kde; at du ikke vil bruge det.</para>
+
+<para>Når programmer ikke er ønskede i menuen, kan de enten placeres i menuen <filename>.hidden</filename> eller en særlig menu med <programlisting>
NoDisplay=true
-</programlisting
-> i filen <literal role="extension"
->.directory</literal
->.</para>
+</programlisting> i filen <literal role="extension">.directory</literal>.</para>
</sect2>
<sect2 id="essential-menus">
-<title
->Væsentlige menuer</title>
-
-<para
-><filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/etc/xdg/menus/applications-merged/</filename
-> indeholder <filename
->kde-essential.menu</filename
-> som indeholder nogle væsentlige menuer som normalt ikke vises i selve &kde;-menuen. <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kontrolcentret har en skjult indstillingsmenu hvis indhold defineres af <filename
->kde-settings.menu</filename
-> og hvis ikon og navn defineres af <filename
->kde-settings.directory</filename
->.</para>
+<title>Væsentlige menuer</title>
+
+<para><filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/etc/xdg/menus/applications-merged/</filename> indeholder <filename>kde-essential.menu</filename> som indeholder nogle væsentlige menuer som normalt ikke vises i selve &kde;-menuen. <itemizedlist>
+<listitem><para>Kontrolcentret har en skjult indstillingsmenu hvis indhold defineres af <filename>kde-settings.menu</filename> og hvis ikon og navn defineres af <filename>kde-settings.directory</filename>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Kontrolcentret har en skjult informationsmenu hvis indhold defineres af <filename
->kde-information.menu</filename
-> og hvis ikon og navn defineres af <filename
->kde-information.directory</filename
->.</para>
+<listitem><para>Kontrolcentret har en skjult informationsmenu hvis indhold defineres af <filename>kde-information.menu</filename> og hvis ikon og navn defineres af <filename>kde-information.directory</filename>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Pauseskærme indeholder en skjult menu System/Screensavers, hvis indhold defineres af <filename
->kde-screensavers.menu</filename
-> og hvis ikon og navn defineres af <filename
->kde-system-screensavers.directory</filename
->. <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/desktop-directories/kde-system-screensavers.directory</filename
-> indeholder: <programlisting
->NoDisplay=true
+<listitem><para>Pauseskærme indeholder en skjult menu System/Screensavers, hvis indhold defineres af <filename>kde-screensavers.menu</filename> og hvis ikon og navn defineres af <filename>kde-system-screensavers.directory</filename>. <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/desktop-directories/kde-system-screensavers.directory</filename> indeholder: <programlisting>NoDisplay=true
</programlisting>
</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-></para>
+</itemizedlist></para>
</sect2>
<sect2 id="old-style-menus">
-<title
->Menuer i gammel stil</title>
-
-<para
->&kde; fortsætter med at støde på menuer i gammel stil som defineres af mappestrukturen i <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/applnk</filename
-> (for systemet) og <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/applnk</filename
-> (brugerspecifikke). Det gøres hvis <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-filen ikke har linjen <varname
->Categories</varname
->=. I dette tilfælde afgør kategorierne stedet i menuen.</para>
+<title>Menuer i gammel stil</title>
+
+<para>&kde; fortsætter med at støde på menuer i gammel stil som defineres af mappestrukturen i <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/applnk</filename> (for systemet) og <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/applnk</filename> (brugerspecifikke). Det gøres hvis <literal role="extension">.desktop</literal>-filen ikke har linjen <varname>Categories</varname>=. I dette tilfælde afgør kategorierne stedet i menuen.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdesycoca">
-<title
-><application
->KSycoca</application
-></title>
-<para
-><application
->KSycoca</application
-> opbevarer menustrukturen og information om alle tilgængelige programmer i en cache. Du kan genbygge databasen med <userinput
-><command
->tdebuildsycoca</command
-></userinput
->. Databasen som bygges findes i <filename class="directory"
->/var/tmp/tdecache-${<envar
->USER</envar
->}/tdesycoca</filename
->. Den opdateres automatisk af <application
->KDED</application
->, kontrolleres ved indlogning i &kde;, og <application
->KDED</application
-> overvåger ændringer mens du er logget på.</para>
-
-<para
->For at deaktivere overvågning af ændringer (eftersom det kan være skadeligt over NFS) tilføj følgende i <filename
->kdedrc</filename
->: <programlisting
->[General]
+<title><application>KSycoca</application></title>
+<para><application>KSycoca</application> opbevarer menustrukturen og information om alle tilgængelige programmer i en cache. Du kan genbygge databasen med <userinput><command>tdebuildsycoca</command></userinput>. Databasen som bygges findes i <filename class="directory">/var/tmp/tdecache-${<envar>USER</envar>}/tdesycoca</filename>. Den opdateres automatisk af <application>KDED</application>, kontrolleres ved indlogning i &kde;, og <application>KDED</application> overvåger ændringer mens du er logget på.</para>
+
+<para>For at deaktivere overvågning af ændringer (eftersom det kan være skadeligt over NFS) tilføj følgende i <filename>kdedrc</filename>: <programlisting>[General]
CheckSycoca=false
</programlisting>
</para>
-<para
->For at tvinge til regenerering, køres <userinput
-><command
->touch $<envar
->TDEDIR</envar
->/share/services/update_tdesycoca</command
-></userinput
->.</para>
+<para>For at tvinge til regenerering, køres <userinput><command>touch $<envar>TDEDIR</envar>/share/services/update_tdesycoca</command></userinput>.</para>
</sect2>
<sect2 id="kmenuedit">
-<title
->&kmenuedit;</title>
-
-<para
->&kmenuedit; er beregnet til en enkeltbruger-desktop. Ændringer i menustrukturen gemmes i <filename
->~/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu</filename
->, ændringer af programmer gemmes i <filename class="directory"
->~/.local/share/applications/</filename
-> og ændringer i undermenuer (ikon, navn) gemmes i <filename class="directory"
->~/.local/share/desktop-directories/</filename
->. Administrationsværktøjet for kiosktilstand bruger &kmenuedit; og kopierer ovenstående ændringer til et profilsted eller systemsted. </para>
+<title>&kmenuedit;</title>
+
+<para>&kmenuedit; er beregnet til en enkeltbruger-desktop. Ændringer i menustrukturen gemmes i <filename>~/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu</filename>, ændringer af programmer gemmes i <filename class="directory">~/.local/share/applications/</filename> og ændringer i undermenuer (ikon, navn) gemmes i <filename class="directory">~/.local/share/desktop-directories/</filename>. Administrationsværktøjet for kiosktilstand bruger &kmenuedit; og kopierer ovenstående ændringer til et profilsted eller systemsted. </para>
</sect2>
@@ -2913,140 +1258,60 @@ CheckSycoca=false
<!-- This section might be redundant. If it isn't, it needs some screenies -->
<sect1 id="kde-panel">
-<title
->&kde;'s panel</title>
-
-<para
->&kde;'s panel er også kendt som &kicker;. Det er modulært og består af følgende komponenter: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Panelprogrammer</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Programknapper</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Specialknapper</para
-></listitem>
+<title>&kde;'s panel</title>
+
+<para>&kde;'s panel er også kendt som &kicker;. Det er modulært og består af følgende komponenter: <itemizedlist>
+<listitem><para>Panelprogrammer</para></listitem>
+<listitem><para>Programknapper</para></listitem>
+<listitem><para>Specialknapper</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Normalt indeholder panelet følgende miniprogrammer: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
->Desktopsvælger - viser virtuelle desktoppe</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Opgavelinje</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Statusfelt</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Ur</para
-></listitem
-> </itemizedlist
-> og følgende specielle knapper: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&kde;'s menu</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Desktopsknap</para
-></listitem>
+<para>Normalt indeholder panelet følgende miniprogrammer: <itemizedlist> <listitem><para>Desktopsvælger - viser virtuelle desktoppe</para></listitem> <listitem><para>Opgavelinje</para></listitem> <listitem><para>Statusfelt</para></listitem> <listitem><para>Ur</para></listitem> </itemizedlist> og følgende specielle knapper: <itemizedlist>
+<listitem><para>&kde;'s menu</para></listitem>
+<listitem><para>Desktopsknap</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Diverse programknapper tilføjes også, hvis pladsen tillader det: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Hjemknap</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Browserknap</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kmail-knap</para
-></listitem>
+<para>Diverse programknapper tilføjes også, hvis pladsen tillader det: <itemizedlist>
+<listitem><para>Hjemknap</para></listitem>
+<listitem><para>Browserknap</para></listitem>
+<listitem><para>Kmail-knap</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
<sect1 id="file-associations">
-<title
->Filassociationer</title>
-
-<para
->Filbindinger kobler en filtype sammen med et eller flere programmer. Filens type etableres ved at afgøre dens &MIME;-type. De &MIME;-typer som &kde; kender til opbevares i <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/mimelnk</filename
-> og hvert programs <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-fil indeholder en liste med &MIME;-typer som programmet understøtter.</para>
+<title>Filassociationer</title>
+
+<para>Filbindinger kobler en filtype sammen med et eller flere programmer. Filens type etableres ved at afgøre dens &MIME;-type. De &MIME;-typer som &kde; kender til opbevares i <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/mimelnk</filename> og hvert programs <literal role="extension">.desktop</literal>-fil indeholder en liste med &MIME;-typer som programmet understøtter.</para>
<informalexample>
-<para
-><filename
->kview.desktop</filename
->: <programlisting
->MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg;
+<para><filename>kview.desktop</filename>: <programlisting>MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg;
image/x-bmp;image/png;image/x-ico;image/x-portable-bitmap;
image/x-portable-pixmap;image/x-portable-greymap;
image/tiff;image/jp2
</programlisting>
</para>
-<para
-><filename
->kuickshow.desktop</filename
->: <programlisting
->MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg;
+<para><filename>kuickshow.desktop</filename>: <programlisting>MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg;
image/png;image/tiff;image/x-bmp;image/x-psd;image/x-eim;
image/x-portable-bitmap;image/x-portable-pixmap;
image/x-portable-greymap
</programlisting>
</para>
-<para
->Begge kan åbne image/gif. Hvilken bruges så til at åbne en <literal role="extension"
->.gif</literal
->-fil?</para>
+<para>Begge kan åbne image/gif. Hvilken bruges så til at åbne en <literal role="extension">.gif</literal>-fil?</para>
-<para
->Programmet med højest rang! <filename
->kview.desktop</filename
-> indeholder <programlisting>
+<para>Programmet med højest rang! <filename>kview.desktop</filename> indeholder <programlisting>
InitialPreference=3
-</programlisting
-> mens <filename
->kuickshow.desktop</filename
-> indeholder <programlisting>
+</programlisting> mens <filename>kuickshow.desktop</filename> indeholder <programlisting>
InitialPreference=6
-</programlisting
-> Derfor bruges &kuickshow; til at åbne <literal role="extension"
->.gif</literal
->-filer. </para>
+</programlisting> Derfor bruges &kuickshow; til at åbne <literal role="extension">.gif</literal>-filer. </para>
-<para
->Hvordan kan vi gøre &kview; til standarden?</para>
+<para>Hvordan kan vi gøre &kview; til standarden?</para>
-<para
->En bruger kan ændre filbindinger i kontrolcentret. Ændringerne opbevares i <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/profilerc</filename
->. For at bruge samme ændringer for flere brugere, opbevares indstillingerne i brugerens profilmappe eller i den globale indstillingsmappen i &kde; for at bruges som standardværdi for flere brugere.</para>
+<para>En bruger kan ændre filbindinger i kontrolcentret. Ændringerne opbevares i <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/profilerc</filename>. For at bruge samme ændringer for flere brugere, opbevares indstillingerne i brugerens profilmappe eller i den globale indstillingsmappen i &kde; for at bruges som standardværdi for flere brugere.</para>
</informalexample>
@@ -3055,659 +1320,277 @@ InitialPreference=6
</chapter>
<chapter id="locking-down-kde">
-<title
->Lås &kde;</title>
+<title>Lås &kde;</title>
<sect1 id="how-it-works-the-basics">
-<title
->Hvordan virker det: Grundlæggende funktioner</title>
+<title>Hvordan virker det: Grundlæggende funktioner</title>
-<para
->&kde;'s låsningsfunktioner er centrerede omkring følgende tilvalg:</para>
+<para>&kde;'s låsningsfunktioner er centrerede omkring følgende tilvalg:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="immutable-configuration-options"
->Gør indstillingstilvalg uforanderlige</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="action-restrictions"
->Begræns adgang til specifikke handlinger</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="url-restrictions"
->Begræns adgang til visse &URL;'er</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="configuration-modules"
->Begræns adgang til visse indstillingsmoduler</link
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><link linkend="immutable-configuration-options">Gør indstillingstilvalg uforanderlige</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="action-restrictions">Begræns adgang til specifikke handlinger</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="url-restrictions">Begræns adgang til visse &URL;'er</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="configuration-modules">Begræns adgang til visse indstillingsmoduler</link></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="immutable-configuration-options">
-<title
->Uforanderlige indstillingstilvalg</title>
-<subtitle
->Lås &kde;</subtitle>
+<title>Uforanderlige indstillingstilvalg</title>
+<subtitle>Lås &kde;</subtitle>
-<para
->Uforanderlige tilvalg muliggør for systemadministratorer at sørge for standardindstillinger som ikke kan ændres af brugeren.</para>
+<para>Uforanderlige tilvalg muliggør for systemadministratorer at sørge for standardindstillinger som ikke kan ændres af brugeren.</para>
-<para
->Brugerens forudindstillede indstillingstilvalg ignoreres så snart et indstillingstilvalg gøres uforanderligt.</para>
+<para>Brugerens forudindstillede indstillingstilvalg ignoreres så snart et indstillingstilvalg gøres uforanderligt.</para>
-<para
->Tilvalg kan enten styres baseret på hver indgang, eller baseret på grupper af indgange, eller baseret på hver fil for sig.</para>
+<para>Tilvalg kan enten styres baseret på hver indgang, eller baseret på grupper af indgange, eller baseret på hver fil for sig.</para>
-<para
->Hvis en fil eller gruppe er uforanderlig, er alle indstillingstilvalg i denne fil eller gruppe uforanderlige, til og med de tilvalg hvor systemadministratoren ikke sørger for nogen standardværdi.</para>
+<para>Hvis en fil eller gruppe er uforanderlig, er alle indstillingstilvalg i denne fil eller gruppe uforanderlige, til og med de tilvalg hvor systemadministratoren ikke sørger for nogen standardværdi.</para>
-<note
-><para
->Støtte i programmer for uforanderlige tilvalg kan variere fra program til program. Selv om brugeren ikke vil kunne lave permanente ændringer af uforanderlige indstillingstilvalg, kan brugeren måske alligevel se et tilvalg i brugergrænsefladen til at lave en sådan ændring.</para
-></note>
+<note><para>Støtte i programmer for uforanderlige tilvalg kan variere fra program til program. Selv om brugeren ikke vil kunne lave permanente ændringer af uforanderlige indstillingstilvalg, kan brugeren måske alligevel se et tilvalg i brugergrænsefladen til at lave en sådan ændring.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="action-restrictions">
-<title
->Handlingsbegrænsninger</title>
-
-<para
->&kde;-programmer bygges omkring handlingsbegrebet. Handlinger kan aktiveres på forskellige måder, typisk via menulinjen, en af værktøjslinjerne eller en tastaturgenvej. <action
->Gem dokument</action
-> er et eksempel på en handling. Hvis du det interne navn på handlingen er det muligt at begrænse den. Når en handling er begrænset, vises den ikke længere i menulinjen eller værktøjslinjen. Det interne navnet på <action
->Gem dokument</action
-> er <option
->action/file_save</option
->. Låsningsskelettet sørger også for et sæt mere abstrakte begrænsninger som kan bruges til at deaktivere funktioner som ikke dækkes af en enkelt handling. Et eksempel er begrænsningen <option
->shell_access</option
-> som deaktiverer alle funktioner som ville give brugeren adgang til en &UNIX;-skal.</para>
+<title>Handlingsbegrænsninger</title>
+
+<para>&kde;-programmer bygges omkring handlingsbegrebet. Handlinger kan aktiveres på forskellige måder, typisk via menulinjen, en af værktøjslinjerne eller en tastaturgenvej. <action>Gem dokument</action> er et eksempel på en handling. Hvis du det interne navn på handlingen er det muligt at begrænse den. Når en handling er begrænset, vises den ikke længere i menulinjen eller værktøjslinjen. Det interne navnet på <action>Gem dokument</action> er <option>action/file_save</option>. Låsningsskelettet sørger også for et sæt mere abstrakte begrænsninger som kan bruges til at deaktivere funktioner som ikke dækkes af en enkelt handling. Et eksempel er begrænsningen <option>shell_access</option> som deaktiverer alle funktioner som ville give brugeren adgang til en &UNIX;-skal.</para>
<example>
-<title
->Begræns adgang til skal for brugere</title>
-
-<para
->For at forhindre at brugeren får adgang til en kommandoskal kan vi begrænse handlingen <option
->shell_access</option
-> ved at tilføje følgende i <filename
->kdeglobals</filename
->: </para
->
-
-<screen
->[KDE Action Restrictions]
+<title>Begræns adgang til skal for brugere</title>
+
+<para>For at forhindre at brugeren får adgang til en kommandoskal kan vi begrænse handlingen <option>shell_access</option> ved at tilføje følgende i <filename>kdeglobals</filename>: </para>
+
+<screen>[KDE Action Restrictions]
shell_access=false</screen>
-<para
->Eftersom dette påvirker &kde;'s menu og tilgængelige programmer, skal vi tvinge til at sycoca-databasen opdateres:</para>
+<para>Eftersom dette påvirker &kde;'s menu og tilgængelige programmer, skal vi tvinge til at sycoca-databasen opdateres:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->touch</command
-> <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/services/update_tdesycoca</filename
-></userinput
-></screen>
+<screen><userinput><command>touch</command> <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/services/update_tdesycoca</filename></userinput></screen>
-<para
->Log nu in i &kde; og kontrollér følgende punkter:</para>
+<para>Log nu in i &kde; og kontrollér følgende punkter:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->K-menuen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->I &konqueror; <menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn terminal</guimenuitem
-></menuchoice
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kommandoen <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> kører</para
-></listitem>
+<listitem><para>K-menuen</para></listitem>
+<listitem><para>I &konqueror; <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Åbn terminal</guimenuitem></menuchoice></para></listitem>
+<listitem><para>Kommandoen <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> kører</para></listitem>
</itemizedlist>
</example>
-<para
->Fuldstændig dokumentation om tilgængelige handlinger findes på <ulink url="http://www.kde.org/areas/sysadmin/"
->http://www.kde.org/areas/sysadmin/</ulink
->.</para>
+<para>Fuldstændig dokumentation om tilgængelige handlinger findes på <ulink url="http://www.kde.org/areas/sysadmin/">http://www.kde.org/areas/sysadmin/</ulink>.</para>
-<para
->Nogle af de mere interessante handlinger er på listen nedenfor:</para>
+<para>Nogle af de mere interessante handlinger er på listen nedenfor:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->action/options_configure</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Tilvalget <guimenuitem
->Indstil</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Indstillinger</guimenu
->.</para
-></listitem>
+<term><option>action/options_configure</option></term>
+<listitem><para>Tilvalget <guimenuitem>Indstil</guimenuitem> i menuen <guimenu>Indstillinger</guimenu>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->action/help_report_bug</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Tilvalget <guimenuitem
->Rapportér fejl</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Hjælp</guimenu
->.</para
-></listitem>
+<term><option>action/help_report_bug</option></term>
+<listitem><para>Tilvalget <guimenuitem>Rapportér fejl</guimenuitem> i menuen <guimenu>Hjælp</guimenu>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->action/kdesktop_rmb</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Menuen som vises med højreklik på desktoppen.</para
-></listitem>
+<term><option>action/kdesktop_rmb</option></term>
+<listitem><para>Menuen som vises med højreklik på desktoppen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->action/kicker_rmb</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Menuen som vises med højreklik i panelet.</para
-></listitem>
+<term><option>action/kicker_rmb</option></term>
+<listitem><para>Menuen som vises med højreklik i panelet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->user/root</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Skjuler alle handlinger eller programmer som kræver adgang som <systemitem class="username"
->root</systemitem
-></para
-></listitem>
+<term><option>user/root</option></term>
+<listitem><para>Skjuler alle handlinger eller programmer som kræver adgang som <systemitem class="username">root</systemitem></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->shell_access</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Skjuler alle handlinger eller program som sørger for adgang til en skal.</para
-></listitem>
+<term><option>shell_access</option></term>
+<listitem><para>Skjuler alle handlinger eller program som sørger for adgang til en skal.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->print/system</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Deaktiverer tilvalget at vælge udskriftssystem (baggrundsprogram).</para
-></listitem>
+<term><option>print/system</option></term>
+<listitem><para>Deaktiverer tilvalget at vælge udskriftssystem (baggrundsprogram).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->lock_screen</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Om brugeren vil kunne låse skærmen</para
-></listitem>
+<term><option>lock_screen</option></term>
+<listitem><para>Om brugeren vil kunne låse skærmen</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->start_new_session</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Om brugeren må starte en andre X-session (se også &tdm;)</para
-></listitem>
+<term><option>start_new_session</option></term>
+<listitem><para>Om brugeren må starte en andre X-session (se også &tdm;)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->opengl_screensavers</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Om OpenGL-pauseskærme tillades at bruges.</para
-></listitem>
+<term><option>opengl_screensavers</option></term>
+<listitem><para>Om OpenGL-pauseskærme tillades at bruges.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->manipulatescreen_screensavers</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Tillad pauseskærme som ikke skjuler hele skærmen</para
-></listitem>
+<term><option>manipulatescreen_screensavers</option></term>
+<listitem><para>Tillad pauseskærme som ikke skjuler hele skærmen</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="url-restrictions">
-<title
->Begrænsninger af &URL;'er</title>
+<title>Begrænsninger af &URL;'er</title>
-<para
->Der er tre typer af begrænsninger som kan bruges for &URL;'er:</para>
+<para>Der er tre typer af begrænsninger som kan bruges for &URL;'er:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->liste</term>
-<listitem
-><para
->For at styre om en liste af mapper er tilladt.</para
-></listitem>
+<term>liste</term>
+<listitem><para>For at styre om en liste af mapper er tilladt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->open</term>
-<listitem
-><para
->For at styre om visse &URL;'er kan åbnes</para
-></listitem>
+<term>open</term>
+<listitem><para>For at styre om visse &URL;'er kan åbnes</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Redirect</term>
-<listitem
-><para
->For at styre om en &URL; kan åbne en anden &URL;, enten automatisk eller via et hyperlink.</para
-></listitem>
+<term>Redirect</term>
+<listitem><para>For at styre om en &URL; kan åbne en anden &URL;, enten automatisk eller via et hyperlink.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Regler kontrolleres i rækkefølgen de defineres. Den sidste regel som gælder en &URL; angiver om der er adgang til &URL;'en.</para>
+<para>Regler kontrolleres i rækkefølgen de defineres. Den sidste regel som gælder en &URL; angiver om der er adgang til &URL;'en.</para>
-<para
->Følgende regler deaktiverer at åbne &URL;'er med http og https udenfor <systemitem class="domainname"
->.firma.dk</systemitem
->:</para>
+<para>Følgende regler deaktiverer at åbne &URL;'er med http og https udenfor <systemitem class="domainname">.firma.dk</systemitem>:</para>
-<screenco
-><areaspec>
+<screenco><areaspec>
<area id="url_commas" coords="3"/>
<area id="url_rule1" coords="3"/>
<area id="url_rule2" coords="4"/>
</areaspec>
-<screen
->[KDE URL Restrictions]
+<screen>[KDE URL Restrictions]
rule_count=2
rule_1=open,,,,http,,,false
-rule_2=open,,,,http,*.ourcompany.com,,true</screen
-></screenco>
+rule_2=open,,,,http,*.ourcompany.com,,true</screen></screenco>
<calloutlist>
<callout arearefs="url_commas">
-<para
->De første fire kommaer springer over udvalgskriteriet med hensyn til den oprindelige &URL;. Denne del er kun nødvendig med omdirigering typeregler.</para
->
+<para>De første fire kommaer springer over udvalgskriteriet med hensyn til den oprindelige &URL;. Denne del er kun nødvendig med omdirigering typeregler.</para>
</callout>
-<callout arearefs="url_rule1"
-><para
-><option
->rule_1</option
-> forbyder at nogen http eller https-&URL; åbnes</para
-></callout>
-<callout arearefs="url_rule2"
-><para
-><option
->rule_2</option
-> tillader at åbne en vilkårlig http- og https-&URL; i <systemitem class="domainname"
->.vortfirma.dk</systemitem
->-domænet. Bemærk at jokertegnet <token
->*</token
-> er kun tilladt ved starten af et domæne.</para
-></callout>
+<callout arearefs="url_rule1"><para><option>rule_1</option> forbyder at nogen http eller https-&URL; åbnes</para></callout>
+<callout arearefs="url_rule2"><para><option>rule_2</option> tillader at åbne en vilkårlig http- og https-&URL; i <systemitem class="domainname">.vortfirma.dk</systemitem>-domænet. Bemærk at jokertegnet <token>*</token> er kun tilladt ved starten af et domæne.</para></callout>
</calloutlist>
-<para
->Følgende regler gør at brugeren ikke længere kan kigge i mapper på det lokale filsystem der er udenfor $<envar
->HOME</envar
->-mappen:</para>
+<para>Følgende regler gør at brugeren ikke længere kan kigge i mapper på det lokale filsystem der er udenfor $<envar>HOME</envar>-mappen:</para>
-<screenco
-><areaspec>
+<screenco><areaspec>
<area id="home_rule1" coords="3"/>
<area id="home_rule2" coords="4"/>
</areaspec>
-<screen
->[KDE URL Restrictions]
+<screen>[KDE URL Restrictions]
rule_count=2
rule_1=list,,,,file,,,false
-rule_2=list,,,,file,,$HOME,true</screen
-></screenco>
+rule_2=list,,,,file,,$HOME,true</screen></screenco>
<calloutlist>
-<callout arearefs="home_rule1"
-><para
-><option
->rule_1</option
-> forbyder at nogen lokal mappe vises</para
-></callout>
-<callout arearefs="home_rule2"
-><para
-><option
->rule_2</option
-> tillader at vise mapper under brugerens egen mappe $<envar
->HOME</envar
->.</para
-></callout>
+<callout arearefs="home_rule1"><para><option>rule_1</option> forbyder at nogen lokal mappe vises</para></callout>
+<callout arearefs="home_rule2"><para><option>rule_2</option> tillader at vise mapper under brugerens egen mappe $<envar>HOME</envar>.</para></callout>
</calloutlist>
-<para
->$<envar
->HOME</envar
-> and $<envar
->TMP</envar
-> er særlige værdier til at indikere brugerens hjemmemappe &kde;'s midlertidige mappe for brugeren, &eg; <filename class="directory"
->/tmp/tde-bastian</filename
-></para>
-
-<para
->Følgende regler gør at brugeren ikke længere kan åbne lokale filer der er udenfor deres $<envar
->HOME</envar
->-mappe:</para>
-
-<screenco
-><areaspec>
+<para>$<envar>HOME</envar> and $<envar>TMP</envar> er særlige værdier til at indikere brugerens hjemmemappe &kde;'s midlertidige mappe for brugeren, &eg; <filename class="directory">/tmp/tde-bastian</filename></para>
+
+<para>Følgende regler gør at brugeren ikke længere kan åbne lokale filer der er udenfor deres $<envar>HOME</envar>-mappe:</para>
+
+<screenco><areaspec>
<area id="local_rule1" coords="3"/>
<area id="local_rule2" coords="4"/>
<area id="local_rule3" coords="5"/>
</areaspec>
-<screen
->[KDE URL Restrictions]
+<screen>[KDE URL Restrictions]
rule_count=3
rule_1=open,,,,file,,,false
rule_2=open,,,,file,,$HOME,true
-rule_3=open,,,,file,,$TMP,true</screen
-></screenco>
+rule_3=open,,,,file,,$TMP,true</screen></screenco>
<calloutlist>
-<callout arearefs="local_rule1"
-><para
-><option
->rule_1</option
-> forbyder at nogen lokal fil åbnes</para
-></callout>
-<callout arearefs="local_rule2"
-><para
-><option
->rule_2</option
-> tillader at filer åbnes under brugerens egen mappe $<envar
->HOME</envar
->.</para
-></callout>
-<callout arearefs="local_rule3"
-><para
-><option
->rule_3</option
-> tillader at filer åbnes i brugerens midlertidige &kde;-mappe. Dette behøves for visse &kde;-programmer som først henter en fil eller et dokument i den midlertidige mappe og derefter åbner den i programmet.</para
-></callout>
+<callout arearefs="local_rule1"><para><option>rule_1</option> forbyder at nogen lokal fil åbnes</para></callout>
+<callout arearefs="local_rule2"><para><option>rule_2</option> tillader at filer åbnes under brugerens egen mappe $<envar>HOME</envar>.</para></callout>
+<callout arearefs="local_rule3"><para><option>rule_3</option> tillader at filer åbnes i brugerens midlertidige &kde;-mappe. Dette behøves for visse &kde;-programmer som først henter en fil eller et dokument i den midlertidige mappe og derefter åbner den i programmet.</para></callout>
</calloutlist>
-<para
->Omdirigeringstilvalget styrer om dokument fra et vist sted kan referere til visse andre steder, enten automatisk eller manuelt via et hyperlink. Et sæt standardregler findes som en generel sikkerhedshandling. Dokumenter opbevaret på internettet må for eksempel ikke referere til lokalt opbevarede dokumenter.</para>
+<para>Omdirigeringstilvalget styrer om dokument fra et vist sted kan referere til visse andre steder, enten automatisk eller manuelt via et hyperlink. Et sæt standardregler findes som en generel sikkerhedshandling. Dokumenter opbevaret på internettet må for eksempel ikke referere til lokalt opbevarede dokumenter.</para>
-<para
->Hvis vi for eksempel vil give intranet-serveren <systemitem class="systemname"
->www.mitfirma.dk</systemitem
-> mulighed for at referere til lokale filer, vil vi skulle tilføje følgende regel:</para>
+<para>Hvis vi for eksempel vil give intranet-serveren <systemitem class="systemname">www.mitfirma.dk</systemitem> mulighed for at referere til lokale filer, vil vi skulle tilføje følgende regel:</para>
-<screen
->[KDE URL Restrictions]
+<screen>[KDE URL Restrictions]
rule_count=1
rule_1=redirect,http,www.mitfirma.dk,,file,,,true</screen>
-<para
->I stedet for en liste med protokoller efter navn er det også muligt at angive en hel gruppe af protokoller. Følgende grupper er defineret for det:</para>
+<para>I stedet for en liste med protokoller efter navn er det også muligt at angive en hel gruppe af protokoller. Følgende grupper er defineret for det:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->:local</term>
-<listitem
-><para
->Protokol som giver adgang til lokalt opbevaret information, for eksempel file:/, man:/, fonts:/, floppy:/</para
-></listitem>
+<term>:local</term>
+<listitem><para>Protokol som giver adgang til lokalt opbevaret information, for eksempel file:/, man:/, fonts:/, floppy:/</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->:internet</term>
-<listitem
-><para
->Sædvanlig internetprotokoller såsom http og ftp</para
-></listitem>
+<term>:internet</term>
+<listitem><para>Sædvanlig internetprotokoller såsom http og ftp</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Information om protokol opbevares i <literal role="extension"
->*.protocol</literal
->-filer som er i <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/services</filename
->.</para>
-
-<para
->Indgangen <option
->Class</option
->= definerer gruppen en protokol er en del af: <userinput
-><command
->grep</command
-> <option
->Class=</option
-> <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/services/*.protocol</filename
-></userinput
-></para>
-
-<para
->Generelle regler:</para>
+<para>Information om protokol opbevares i <literal role="extension">*.protocol</literal>-filer som er i <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/services</filename>.</para>
+
+<para>Indgangen <option>Class</option>= definerer gruppen en protokol er en del af: <userinput><command>grep</command> <option>Class=</option> <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/services/*.protocol</filename></userinput></para>
+
+<para>Generelle regler:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Protokollen :local kan referere til en hvilket som helst anden protokol</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Det er altid tilladt at referere til et :internet protokol</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ikke alle protokoller er en del af en gruppe, for eksempel fish:/.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Protokollen :local kan referere til en hvilket som helst anden protokol</para></listitem>
+<listitem><para>Det er altid tilladt at referere til et :internet protokol</para></listitem>
+<listitem><para>Ikke alle protokoller er en del af en gruppe, for eksempel fish:/.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="configuration-modules">
-<title
->Indstillingsmoduler</title>
+<title>Indstillingsmoduler</title>
-<para
->&kde; har indstillingsmoduler som styrer diverse aspekter af miljøet i &kde;. Indstillingsmoduler vises i kontrolcentret, i et programs indstillingsdialog eller i begge steder.</para>
+<para>&kde; har indstillingsmoduler som styrer diverse aspekter af miljøet i &kde;. Indstillingsmoduler vises i kontrolcentret, i et programs indstillingsdialog eller i begge steder.</para>
<informalexample>
-<para
->Proxy-indstillingsmodulet ses i kontrolcentret, men er også en del af dialogen <guilabel
->Indstil Konqueror</guilabel
-> i &konqueror;</para>
-
-<para
->enkelte indstillingsmoduler kan startes med <command
->tdecmshell</command
-> <replaceable
->modul</replaceable
-></para>
-
-<para
->For at starte proxy-modulet bruges:</para>
+<para>Proxy-indstillingsmodulet ses i kontrolcentret, men er også en del af dialogen <guilabel>Indstil Konqueror</guilabel> i &konqueror;</para>
+
+<para>enkelte indstillingsmoduler kan startes med <command>tdecmshell</command> <replaceable>modul</replaceable></para>
+
+<para>For at starte proxy-modulet bruges:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><command
->tdecmshell</command
-> <filename
->tde-proxy.desktop</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><command
->tdecmshell</command
-> proxy</para
-></listitem>
+<listitem><para><command>tdecmshell</command> <filename>tde-proxy.desktop</filename></para></listitem>
+<listitem><para><command>tdecmshell</command> proxy</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><note
-><para
->Ikke alle program bruger indstillingsmoduler. Ofte er indstillingsdialogen en integreret del af selve programmet.</para
-></note
-></para>
+<para><note><para>Ikke alle program bruger indstillingsmoduler. Ofte er indstillingsdialogen en integreret del af selve programmet.</para></note></para>
</informalexample>
-<para
->Alle indstillingsmoduler er strengt taget en del af &kde;'s menu.</para>
+<para>Alle indstillingsmoduler er strengt taget en del af &kde;'s menu.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Modulerne som er synlige ikontrolcentret har normalt en <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-fil under <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/applications/kde</filename
-> og sorteres under den skjulte menu <guimenu
->Settings-Modules</guimenu
-> af <filename
->kde-settings.menu</filename
-> som inkluderes fra <filename
->kde-essential.menu</filename
-></para>
-<screen
-><userinput
-><command
->tdebuildsycoca</command
-> <option
->--menutest</option
-> 2&gt; /dev/null | <command
->grep</command
-> Settings-Modules</userinput
-></screen>
+<para>Modulerne som er synlige ikontrolcentret har normalt en <literal role="extension">.desktop</literal>-fil under <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/applications/kde</filename> og sorteres under den skjulte menu <guimenu>Settings-Modules</guimenu> af <filename>kde-settings.menu</filename> som inkluderes fra <filename>kde-essential.menu</filename></para>
+<screen><userinput><command>tdebuildsycoca</command> <option>--menutest</option> 2&gt; /dev/null | <command>grep</command> Settings-Modules</userinput></screen>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Programspecifikke moduler har normalt en <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-fil under <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/applnk/.hidden</filename
-> som svarer den skjulte .hidden menu, som inkluderes som resultat af <markup
->&lt;KDELegacyDirs/&gt;</markup
-></para>
-<screen
-><userinput
-><command
->tdebuildsycoca</command
-> <option
->--menutest</option
-> 2&gt; /dev/null | <command
->grep</command
-> .hidden</userinput
-></screen>
+<para>Programspecifikke moduler har normalt en <literal role="extension">.desktop</literal>-fil under <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/applnk/.hidden</filename> som svarer den skjulte .hidden menu, som inkluderes som resultat af <markup>&lt;KDELegacyDirs/&gt;</markup></para>
+<screen><userinput><command>tdebuildsycoca</command> <option>--menutest</option> 2&gt; /dev/null | <command>grep</command> .hidden</userinput></screen>
</listitem>
-<listitem
-><para
->I &kde; 3.3 er det muligt at redigere kontrolcentret med <application
->kcontroledit</application
->. <application
->kcontroledit</application
-> virker nøjagtigt lige som <application
->kmenuedit</application
-> og ændrer kun for den nuværende bruger. Brug <application
-> kiosktool</application
-> for at lave ændringer for alle.</para
-></listitem
->
+<listitem><para>I &kde; 3.3 er det muligt at redigere kontrolcentret med <application>kcontroledit</application>. <application>kcontroledit</application> virker nøjagtigt lige som <application>kmenuedit</application> og ændrer kun for den nuværende bruger. Brug <application> kiosktool</application> for at lave ændringer for alle.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Individuelle indstillingsmoduler kan deaktiveres ved at tilføje følgende i <filename
->kdeglobals</filename
->:</para>
-
-<screen
->[KDE Control Module Restrictions]
-<replaceable
->modul-id</replaceable
->=false</screen>
-<para
->For eksempel for at deaktivere proxy-modulet bruges</para>
-<screen
->[KDE Control Module Restrictions]
+<para>Individuelle indstillingsmoduler kan deaktiveres ved at tilføje følgende i <filename>kdeglobals</filename>:</para>
+
+<screen>[KDE Control Module Restrictions]
+<replaceable>modul-id</replaceable>=false</screen>
+<para>For eksempel for at deaktivere proxy-modulet bruges</para>
+<screen>[KDE Control Module Restrictions]
tde-proxy.desktop=false</screen>
-<para
->Tjek i kontrolcentret og dialogen <guilabel
->Indstil Konqueror</guilabel
-> om proxy-indstillingen stadigvæk findes der.</para>
+<para>Tjek i kontrolcentret og dialogen <guilabel>Indstil Konqueror</guilabel> om proxy-indstillingen stadigvæk findes der.</para>
</sect1>
<!--
<sect1 id="making-it-work">
-<title
->Making it Work</title>
+<title>Making it Work</title>
Making It Work
KDE 3.2: Set $TDEDIRS from starttde script
@@ -3719,8 +1602,7 @@ Distribute profiles to all clients
</chapter>
<chapter id="the-lazy-admin">
-<title
->Den dovne administrator</title>
+<title>Den dovne administrator</title>
<!-- This section appears to need quite a lot of additional words to -->
<!-- make sense. Perhaps it would be better to comment it out if it -->
@@ -3729,8 +1611,7 @@ Distribute profiles to all clients
<!-- out (Lauri)
<sect1 id="lazy-admin-overview">
-<title
->Overview</title>
+<title>Overview</title>
<para>
The Lazy Admin
@@ -3765,81 +1646,42 @@ http://www.suse.de/~nashif/autoinstall/index.html
</sect1>
-->
<sect1 id="remote-desktop-sharing">
-<title
->Del ekstern desktop</title>
+<title>Del ekstern desktop</title>
-<para
->At dele fjerndesktop tillader at fjernbrugere viser og måske endda styrer den nuværende brugers desktop. En indbydelse skal sendes til fjernbrugeren, og det er muligt at oprette en stående indbydelse med kodeordsbeskyttelse. Dette er ideelt for tekniske supportgrupper eller administratorer så de kan få adgang til brugernes desktoppe for at fejlsøge eller reparere et problem, eller føre en bruger gennem en procedure.</para>
+<para>At dele fjerndesktop tillader at fjernbrugere viser og måske endda styrer den nuværende brugers desktop. En indbydelse skal sendes til fjernbrugeren, og det er muligt at oprette en stående indbydelse med kodeordsbeskyttelse. Dette er ideelt for tekniske supportgrupper eller administratorer så de kan få adgang til brugernes desktoppe for at fejlsøge eller reparere et problem, eller føre en bruger gennem en procedure.</para>
-<para
->At dele fjerndesktop håndteres af to programmer: &krfb; (&kde;'s fjernrammebuffer, en VNC-server) og &krdc; (&kde;'s fjerndesktopforbindelse, en VNC-klient).</para>
+<para>At dele fjerndesktop håndteres af to programmer: &krfb; (&kde;'s fjernrammebuffer, en VNC-server) og &krdc; (&kde;'s fjerndesktopforbindelse, en VNC-klient).</para>
-<para
->&krfb; kan bruges af en hvilken som helst bruger til at oprette og håndtere indbydelser. En indbydelse laver et engangskodeord som lader modtageren forbinde til desktoppen. Normalt gælder det kun for en forbindelse der lykkes, og udgår ud efter en time hvis det ikke bruges.</para>
+<para>&krfb; kan bruges af en hvilken som helst bruger til at oprette og håndtere indbydelser. En indbydelse laver et engangskodeord som lader modtageren forbinde til desktoppen. Normalt gælder det kun for en forbindelse der lykkes, og udgår ud efter en time hvis det ikke bruges.</para>
-<para
->Indkommende forbindelse håndteres af tjenestedæmonmodulet kinetd. Du kan bruge kommandoen <userinput
-><command
->dcop</command
-> kded kinetd services</userinput
-> for at se om den kører. &krfb; venter normalt på forbindelser på port 5900. Når en indkommende forbindelse sker, vises en dialog som beder om bekræftelse af den nuværende bruger.</para>
+<para>Indkommende forbindelse håndteres af tjenestedæmonmodulet kinetd. Du kan bruge kommandoen <userinput><command>dcop</command> kded kinetd services</userinput> for at se om den kører. &krfb; venter normalt på forbindelser på port 5900. Når en indkommende forbindelse sker, vises en dialog som beder om bekræftelse af den nuværende bruger.</para>
<!-- TODO: Write a bit more here, with a walk through maybe? -->
</sect1>
<sect1 id="kde-diy">
-<title
->&kde; gør det selv: Byg dine egne værktøjer</title>
+<title>&kde; gør det selv: Byg dine egne værktøjer</title>
<sect2 id="dcop">
-<title
->DCOP</title>
-
-<para
->Desktop COmmunication Protocol, <acronym
->DCOP</acronym
->, er en letvægts mekanisme for kommunikation mellem processer. <acronym
->DCOP</acronym
-> tillader at brugeren kommunikerer med programmer som for øjeblikket kører. &kde; sørger for to programmer til at udnytte <acronym
->DCOP</acronym
->: <application
->dcop</application
->, et kommandolinjeprogram, og <application
->kdcop</application
->, et program med grafisk grænseflade. </para>
-<para
->Nogle bemærkninger om at bruge <command
->dcop</command
->: </para>
+<title>DCOP</title>
+
+<para>Desktop COmmunication Protocol, <acronym>DCOP</acronym>, er en letvægts mekanisme for kommunikation mellem processer. <acronym>DCOP</acronym> tillader at brugeren kommunikerer med programmer som for øjeblikket kører. &kde; sørger for to programmer til at udnytte <acronym>DCOP</acronym>: <application>dcop</application>, et kommandolinjeprogram, og <application>kdcop</application>, et program med grafisk grænseflade. </para>
+<para>Nogle bemærkninger om at bruge <command>dcop</command>: </para>
<para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><command
->dcop</command
-> [vælgare] [program [objekt [funktion [arg1] [arg2] ... ] ] ] </para>
+<para><command>dcop</command> [vælgare] [program [objekt [funktion [arg1] [arg2] ... ] ] ] </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Programmer som kan åbne mere end et vindue samtidigt gang listes som &lt;program&gt;-processid. </para>
+<para>Programmer som kan åbne mere end et vindue samtidigt gang listes som &lt;program&gt;-processid. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Alle flag er versalfølsomme. setFullScreen og setfullscreen er to forskellige funktioner. </para>
+<para>Alle flag er versalfølsomme. setFullScreen og setfullscreen er to forskellige funktioner. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tegnet * fra regulære udtryk kan bruges i program- og objektargumenter. <screen
-><prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcop</command
-><option
-> kon*</option
-></userinput>
+<para>Tegnet * fra regulære udtryk kan bruges i program- og objektargumenter. <screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> kon*</option></userinput>
konqueror-16006
konsole-8954
</screen>
@@ -3850,33 +1692,15 @@ konsole-8954
</para>
-<para
->Nogle eksempler på kommandoer og deres uddata er nedenfor: </para>
+<para>Nogle eksempler på kommandoer og deres uddata er nedenfor: </para>
<informalexample>
-<screen
-><prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcop</command
-><option
-> konsole*</option
-></userinput>
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole*</option></userinput>
konsole-8954
</screen>
-<para
->En &konsole; kører med proces-id 8954.</para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcop</command
-><option
-> konsole-8954</option
-></userinput>
+<para>En &konsole; kører med proces-id 8954.</para>
+
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option></userinput>
KBookmarkManager-.../share/apps/tdefile/bookmarks.xml
KBookmarkManager-.../share/apps/konqueror/bookmarks.xml
KBookmarkNotifier
@@ -3890,20 +1714,9 @@ session-2
session-3
session-4
</screen>
-<para
->Her ser du at fire sessioner kører.</para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcop</command
-><option
-> konsole-8954</option
-><option
-> konsole</option
-></userinput>
+<para>Her ser du at fire sessioner kører.</para>
+
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option><option> konsole</option></userinput>
QCStringList interfaces()
QCStringList functions()
int sessionCount()
@@ -3920,20 +1733,9 @@ bool fullScreen()
void setFullScreen(bool on)
ASYNC reparseConfiguration()
</screen>
-<para
->Her er valgmulighederne for &konsole;s hovedprogram. </para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcop</command
-><option
-> konsole-8954</option
-><option
-> session-1</option
-></userinput>
+<para>Her er valgmulighederne for &konsole;s hovedprogram. </para>
+
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option><option> session-1</option></userinput>
QCStringList interfaces()
QCStringList functions()
bool closeSession()
@@ -3951,64 +1753,22 @@ void setKeytab(QString keyboard)
QSize size()
void setSize(QSize size)
</screen>
-<para
->Her er valgmulighederne for den første session, session-1.</para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcop</command
-><option
-> konsole-8954</option
-><option
-> konsole</option
-><option
-> setFullScreen</option
-><parameter
-> true</parameter
-></userinput
->
+<para>Her er valgmulighederne for den første session, session-1.</para>
+
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option><option> konsole</option><option> setFullScreen</option><parameter> true</parameter></userinput>
</screen>
-<para
->Dette stiller &konsole; til fuldskærmstilstand.</para>
+<para>Dette stiller &konsole; til fuldskærmstilstand.</para>
</informalexample>
-<para
->Når der er mere end et program eller objekt, hvilket skal man bruge? Findes en reference? </para>
-<screen
-><prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->echo</command
-><option
-> $KONSOLE_DCOP</option
-></userinput>
+<para>Når der er mere end et program eller objekt, hvilket skal man bruge? Findes en reference? </para>
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>echo</command><option> $KONSOLE_DCOP</option></userinput>
DCOPRef(konsole-7547,konsole)
-<prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcop</command
-><option
-> $KONSOLE_DCOP</option
-><option
-> newSession</option
-></userinput>
+<prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> $KONSOLE_DCOP</option><option> newSession</option></userinput>
session-6
-<prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcopstart</command
-><option
-> konsole</option
-></userinput>
+<prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcopstart</command><option> konsole</option></userinput>
konsole-9058
@@ -4029,301 +1789,108 @@ dcop $konsole $session sendSession 'cd /my/work/directory'
</sect2>
<sect2 id="kdialog">
-<title
->KDialog</title>
-<subtitle
->&kde; gør det selv: At bygge egne værktøjer</subtitle>
-
-<para
->Du kan bruge &kde;'s dialoger fra dine egne scripter, til at kombinere de kraftfulde skalscripter i &UNIX; med den enkle brug af &kde;.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->kdialog</command
-> <option
->--msgbox 'Du har et nyt brev!'</option
-></userinput
-></screen>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->kdialog</command
-> <option
->--title 'Nyt brev'</option
-> <option
->--msgbox 'Du har et nyt brev!'</option
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Delen <application
->Kdialog</application
-> kan erstattes via flaget <option
->--caption</option
-></para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->kdialog</command
-> <option
->--title 'Nyt brev'</option
-> <option
->--msgbox 'Du har et nyt brev!'</option
-> <option
->--dontagain minfil:minnøgle</option
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Gemmer om den skal vises igen i <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/minfil</filename
-> ved at indtaste følgende linjer i filen:</para>
-
-<screen
->[Notification Messages]
+<title>KDialog</title>
+<subtitle>&kde; gør det selv: At bygge egne værktøjer</subtitle>
+
+<para>Du kan bruge &kde;'s dialoger fra dine egne scripter, til at kombinere de kraftfulde skalscripter i &UNIX; med den enkle brug af &kde;.</para>
+
+<screen><userinput><command>kdialog</command> <option>--msgbox 'Du har et nyt brev!'</option></userinput></screen>
+
+<screen><userinput><command>kdialog</command> <option>--title 'Nyt brev'</option> <option>--msgbox 'Du har et nyt brev!'</option></userinput></screen>
+
+<para>Delen <application>Kdialog</application> kan erstattes via flaget <option>--caption</option></para>
+
+<screen><userinput><command>kdialog</command> <option>--title 'Nyt brev'</option> <option>--msgbox 'Du har et nyt brev!'</option> <option>--dontagain minfil:minnøgle</option></userinput></screen>
+
+<para>Gemmer om den skal vises igen i <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/minfil</filename> ved at indtaste følgende linjer i filen:</para>
+
+<screen>[Notification Messages]
mykey=false</screen>
-<para
->I stedet for <option
->--msgbox</option
-> kan du også bruge <option
->--sorry</option
-> og <option
->--error</option
-> hvis det er passende. Du kan for eksempel bruge <command
->kdialog</command
-> <option
->--sorry 'Netværket kan ikke nås'</option
-> eller <command
->kdialog</command
-> <option
->--error 'Postkassen kan ikke åbnes'</option
->.</para>
-
-<para
->Det er også muligt at oprette meddelelsesfelter som accepterer svaret ja eller nej.</para>
-
-<screen
-><command
->kdialog</command
-> <option
->--yesno 'Vil du forbinde
-til internettet?'</option
-> <command
->echo</command
-> <returnvalue
->$?</returnvalue
-></screen>
+<para>I stedet for <option>--msgbox</option> kan du også bruge <option>--sorry</option> og <option>--error</option> hvis det er passende. Du kan for eksempel bruge <command>kdialog</command> <option>--sorry 'Netværket kan ikke nås'</option> eller <command>kdialog</command> <option>--error 'Postkassen kan ikke åbnes'</option>.</para>
+
+<para>Det er også muligt at oprette meddelelsesfelter som accepterer svaret ja eller nej.</para>
+
+<screen><command>kdialog</command> <option>--yesno 'Vil du forbinde
+til internettet?'</option> <command>echo</command> <returnvalue>$?</returnvalue></screen>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Returværdi</entry>
-<entry
->Betydning</entry>
+<entry>Returværdi</entry>
+<entry>Betydning</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
-<row
-><entry
->0</entry
-><entry
->Ja, o.k., Fortsæt</entry
-></row>
-<row
-><entry
->1</entry
-><entry
->Nej</entry
-></row>
-<row
-><entry
->2</entry
-><entry
->Annullér</entry
-></row>
+<row><entry>0</entry><entry>Ja, o.k., Fortsæt</entry></row>
+<row><entry>1</entry><entry>Nej</entry></row>
+<row><entry>2</entry><entry>Annullér</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Sørg for at gemme resultatet i en variabel hvis du ikke bruger det direkte. Næste kommando fylder $? med en ny værdi. Du kan også bruge <option
->--dontagain</option
-> her, husker det brugerens valg og returnerer det næste gang uden at vis dialogen igen.</para>
+<para>Sørg for at gemme resultatet i en variabel hvis du ikke bruger det direkte. Næste kommando fylder $? med en ny værdi. Du kan også bruge <option>--dontagain</option> her, husker det brugerens valg og returnerer det næste gang uden at vis dialogen igen.</para>
-<para
->Yderligere varianter er:</para>
+<para>Yderligere varianter er:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--warningyesno</option
-></term>
+<term><option>--warningyesno</option></term>
<listitem>
-<para
->som <option
->--yesno</option
-> men med en anden ikon</para>
+<para>som <option>--yesno</option> men med en anden ikon</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--warningcontinuecancel</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Med knapperne <guibutton
->Fortsæt</guibutton
-> og <guibutton
->Annullér</guibutton
->.</para>
+<term><option>--warningcontinuecancel</option></term>
+<listitem><para>Med knapperne <guibutton>Fortsæt</guibutton> og <guibutton>Annullér</guibutton>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--warningyesnocancel</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Med knapperne <guibutton
->Ja</guibutton
->, <guibutton
->Nej</guibutton
-> og <guibutton
->Annullér</guibutton
->. For eksempel:</para>
-<screen
-><command
->kdialog</command
-> <option
->--warningyesnocancel 'Vil du
-gemme ændringerne?'</option
-></screen>
+<term><option>--warningyesnocancel</option></term>
+<listitem><para>Med knapperne <guibutton>Ja</guibutton>, <guibutton>Nej</guibutton> og <guibutton>Annullér</guibutton>. For eksempel:</para>
+<screen><command>kdialog</command> <option>--warningyesnocancel 'Vil du
+gemme ændringerne?'</option></screen>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<screen
-><command
->kdialog</command
-> <option
->--inputbox "Indtast dit navn:" "Dit navn"</option
-></screen>
-
-<para
->Resultatet skrives ud på standardudskriften. For at lægge det ind i en variabel kan du bruge <userinput
->name=$(kdialog --inputbox "Indtast dit navn:" "Dit navn")</userinput
->. Det sidste argument er valgfrit. Det bruges for at udfylde dialogen i forvejen.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><varname
->password</varname
->=$(<command
->kdialog</command
-> <option
->--password "Indtast dit kodeord:"</option
->)</userinput
-></screen>
-
-<para
->Tilvalget <option
->--dontagain</option
-> virker ikke med <option
->--inputbox</option
-> eller <option
->--password</option
-></para>
-
-<para
->Der er to dialoger som lader brugeren gøre et valg i en liste:</para>
+<screen><command>kdialog</command> <option>--inputbox "Indtast dit navn:" "Dit navn"</option></screen>
+
+<para>Resultatet skrives ud på standardudskriften. For at lægge det ind i en variabel kan du bruge <userinput>name=$(kdialog --inputbox "Indtast dit navn:" "Dit navn")</userinput>. Det sidste argument er valgfrit. Det bruges for at udfylde dialogen i forvejen.</para>
+
+<screen><userinput><varname>password</varname>=$(<command>kdialog</command> <option>--password "Indtast dit kodeord:"</option>)</userinput></screen>
+
+<para>Tilvalget <option>--dontagain</option> virker ikke med <option>--inputbox</option> eller <option>--password</option></para>
+
+<para>Der er to dialoger som lader brugeren gøre et valg i en liste:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--menu</option
-></term>
+<term><option>--menu</option></term>
<listitem>
-<para
->Lader brugeren vælge et objekt i en liste.</para>
+<para>Lader brugeren vælge et objekt i en liste.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--checklist</option
-></term>
+<term><option>--checklist</option></term>
<listitem>
-<para
->Lader brugeren vælge et eller flere objekter i en liste.</para>
+<para>Lader brugeren vælge et eller flere objekter i en liste.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<screen
-><userinput
-><varname
->city</varname
->=$(<command
->kdialog</command
-> <option
->--menu "Vælg en by" a London b Madrid c Paris d Berlin</option
->)</userinput
-></screen>
-
-<para
-><varname
->$city</varname
-> blir <returnvalue
->a</returnvalue
->, <returnvalue
->b</returnvalue
->, <returnvalue
->c</returnvalue
-> eller <returnvalue
->d</returnvalue
->.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><varname
->city</varname
->=$(<command
->kdialog</command
-> <option
->--checklist "Vælg byer" a London off b Madrid on c Paris on d Berlin off</option
->)</userinput
-></screen>
-
-<para
->Madrid og Paris er standard. Resultatet med Madrid og Paris valgte bliver <returnvalue
->"b"</returnvalue
-> <returnvalue
->"c"</returnvalue
->.</para>
-
-<para
->Hvis du tilføjer flaget <option
->--separate-output</option
->, placerer den <returnvalue
->b</returnvalue
-> og <returnvalue
->c</returnvalue
-> på hver sin linje, hvilket gør det enklere at behandle resultatet.</para>
-
-<screen
->file=$(kdialog --getopenfilename $HOME)
+<screen><userinput><varname>city</varname>=$(<command>kdialog</command> <option>--menu "Vælg en by" a London b Madrid c Paris d Berlin</option>)</userinput></screen>
+
+<para><varname>$city</varname> blir <returnvalue>a</returnvalue>, <returnvalue>b</returnvalue>, <returnvalue>c</returnvalue> eller <returnvalue>d</returnvalue>.</para>
+
+<screen><userinput><varname>city</varname>=$(<command>kdialog</command> <option>--checklist "Vælg byer" a London off b Madrid on c Paris on d Berlin off</option>)</userinput></screen>
+
+<para>Madrid og Paris er standard. Resultatet med Madrid og Paris valgte bliver <returnvalue>"b"</returnvalue> <returnvalue>"c"</returnvalue>.</para>
+
+<para>Hvis du tilføjer flaget <option>--separate-output</option>, placerer den <returnvalue>b</returnvalue> og <returnvalue>c</returnvalue> på hver sin linje, hvilket gør det enklere at behandle resultatet.</para>
+
+<screen>file=$(kdialog --getopenfilename $HOME)
file=$(kdialog --getopenfilename $HOME "*.png *.jpg|Image Files")
file=$(kdialog --getsavefilename $HOME/SaveMe.png)
file=$(kdialog --getexistingdirectory $HOME)</screen>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook
index d404bfb7215..01c19655988 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook
@@ -1,16 +1,7 @@
<part id="tde-office">
<partinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Raphael</firstname
-> <surname
->Langerhorst</surname
-> </personname
-> <email
->raphael.langerhorst@kdemail.net</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Raphael</firstname> <surname>Langerhorst</surname> </personname> <email>raphael.langerhorst@kdemail.net</email> </author>
<!--
-->
@@ -34,381 +25,193 @@
* Plugin development
-->
-<title
->Kontor</title>
+<title>Kontor</title>
<chapter id="tde-office-introduction">
-<title
->Introduktion til Koffice</title>
+<title>Introduktion til Koffice</title>
<sect1 id="tde-office-overview">
-<title
->Overblik</title>
-<para
->&kde;-projektet har også lavet et fuldstændigt sæt kontorprogrammer kaldet &koffice;, som følger standarder og passer meget godt sammen med &kde;'s desktop. Dette afsnit er skrevet med version 1.4 af &koffice; i tankerne. </para>
-<para
->&koffice; er et meget integreret sæt kontorprogrammer som bygger direkte på KDE's teknologi. Det giver mange fordele i form af integrering, funktioner, ydelse, kendt udseende og følelse med mere. Alle teknologier såsom &DCOP;, TDEIO, Kparts er direkte tilgængelige. </para>
-<para
->I særdelshed Kparts-teknologien er udvidet for komponenterne i &koffice; for at tillade meget fleksibel indlejring af dokumenter inde i andre dokumenter. </para>
-<para
->Eftersom meget af teknologien allerede findes i selve &kde;, er &koffice; et meget letvægts sæt kontorprogrammer, hvilket giver hurtig start af programmer og lavt hukommelsesbehov. Det gør &koffice; meget passende som kontorprogram også for ældre hardware, hvilket i visse tilfælde kan spare en hel del omkostninger. </para>
-<para
->&koffice; er også et sæt kontorprogrammer med fuldstændig funktionalitet. Det er ikke begrænset til tekstbehandling, regneark eller præsentationer, men har også programmer til billedbehandling, flydediagrammer, forretningsrapporter, databasehåndtering og projekthåndtering. På grund af den fleksible integrering af komponenter, kan også mindre værktøjer såsom diagramgrænsefladen samt formeleditoren være tilgængelige som fritstående programmer. </para>
-<para
->Som du kan se, tilbyder &koffice; mange funktioner som kan gøre dine erfaringer med kontorbrug rigere. Dens ligefremme og &kde;-lignende udseende og følelse, samt bekendte brugbarhed gør &koffice; ganske nyttig for det daglige kontorarbejde. </para>
+<title>Overblik</title>
+<para>&kde;-projektet har også lavet et fuldstændigt sæt kontorprogrammer kaldet &koffice;, som følger standarder og passer meget godt sammen med &kde;'s desktop. Dette afsnit er skrevet med version 1.4 af &koffice; i tankerne. </para>
+<para>&koffice; er et meget integreret sæt kontorprogrammer som bygger direkte på KDE's teknologi. Det giver mange fordele i form af integrering, funktioner, ydelse, kendt udseende og følelse med mere. Alle teknologier såsom &DCOP;, TDEIO, Kparts er direkte tilgængelige. </para>
+<para>I særdelshed Kparts-teknologien er udvidet for komponenterne i &koffice; for at tillade meget fleksibel indlejring af dokumenter inde i andre dokumenter. </para>
+<para>Eftersom meget af teknologien allerede findes i selve &kde;, er &koffice; et meget letvægts sæt kontorprogrammer, hvilket giver hurtig start af programmer og lavt hukommelsesbehov. Det gør &koffice; meget passende som kontorprogram også for ældre hardware, hvilket i visse tilfælde kan spare en hel del omkostninger. </para>
+<para>&koffice; er også et sæt kontorprogrammer med fuldstændig funktionalitet. Det er ikke begrænset til tekstbehandling, regneark eller præsentationer, men har også programmer til billedbehandling, flydediagrammer, forretningsrapporter, databasehåndtering og projekthåndtering. På grund af den fleksible integrering af komponenter, kan også mindre værktøjer såsom diagramgrænsefladen samt formeleditoren være tilgængelige som fritstående programmer. </para>
+<para>Som du kan se, tilbyder &koffice; mange funktioner som kan gøre dine erfaringer med kontorbrug rigere. Dens ligefremme og &kde;-lignende udseende og følelse, samt bekendte brugbarhed gør &koffice; ganske nyttig for det daglige kontorarbejde. </para>
<!-- include this para at the end in further information
<para>
You can always take a look at the &koffice;
-<ulink url="http://www.koffice.org"
->website</ulink
-> to check on the latest
+<ulink url="http://www.koffice.org">website</ulink> to check on the latest
state of the application.
</para>
-->
</sect1>
<sect1 id="tde-office-features">
-<title
->Funktioner</title>
-<para
->Denne liste giver en almen oversigt over funktionerne i &koffice;. Hele sættet af kontorprogrammer i &koffice; er for stort til at kunne liste hver lille detalje. </para>
+<title>Funktioner</title>
+<para>Denne liste giver en almen oversigt over funktionerne i &koffice;. Hele sættet af kontorprogrammer i &koffice; er for stort til at kunne liste hver lille detalje. </para>
<itemizedlist>
-<title
->Funktioner i &koffice;</title>
-<listitem
-><para
->Bygger helt og holdent på &kde;, hvilket gør teknologierne tilgængelige med lav omkostning.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Fuldstændig integrering med &kde;, hvilket er vigtigt i forretningsmiljøer.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&kde;-teknologier omfatter abstraktion af dokumentsteder, DCOP-scripter, delprogrammer og plugin ...</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Fuldstændig indlejring af komponenter.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Bruger kun lidt hukommelse, hurtig start, letvægts.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Fuldstændige funktioner: mange komponenter tilbydes.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Intuitivt, brugergrænseflade med godt udseende nemt at lære sig.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Følger standarder: Filformatet OASIS OpenDocument.</para
-></listitem>
+<title>Funktioner i &koffice;</title>
+<listitem><para>Bygger helt og holdent på &kde;, hvilket gør teknologierne tilgængelige med lav omkostning.</para></listitem>
+<listitem><para>Fuldstændig integrering med &kde;, hvilket er vigtigt i forretningsmiljøer.</para></listitem>
+<listitem><para>&kde;-teknologier omfatter abstraktion af dokumentsteder, DCOP-scripter, delprogrammer og plugin ...</para></listitem>
+<listitem><para>Fuldstændig indlejring af komponenter.</para></listitem>
+<listitem><para>Bruger kun lidt hukommelse, hurtig start, letvægts.</para></listitem>
+<listitem><para>Fuldstændige funktioner: mange komponenter tilbydes.</para></listitem>
+<listitem><para>Intuitivt, brugergrænseflade med godt udseende nemt at lære sig.</para></listitem>
+<listitem><para>Følger standarder: Filformatet OASIS OpenDocument.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="tde-office-fileformat">
-<title
->Filformatet OASIS OpenDocument</title>
-<para
->Det er vigtigt for kontorprogrammer at bruge standarder når det er muligt, især når det gælder filformater. Specifikationen af filformatet OASIS OpenDocument er en åben standard for kontorprogrammer. Formatet spredes mere og mere, og er også samme format som OpenOffice.org bruger, hvilket betyder at udveksling af filer med en bruger af dette sæt kontorprogrammer er så nemt som muligt. </para>
-<para
->At følge officielle standarder er altid godt. I forretningsmiljøer er det til og med livsvigtigt at kende til dokumentformat. </para>
-<para
->&koffice; har flere komponenter at tilbyde end det der dækkes af OASIS specifikationen. Alligevel bruger alle komponenter som dækkes af specifikationen virkelig filformatet OASIS OpenDocument. </para>
+<title>Filformatet OASIS OpenDocument</title>
+<para>Det er vigtigt for kontorprogrammer at bruge standarder når det er muligt, især når det gælder filformater. Specifikationen af filformatet OASIS OpenDocument er en åben standard for kontorprogrammer. Formatet spredes mere og mere, og er også samme format som OpenOffice.org bruger, hvilket betyder at udveksling af filer med en bruger af dette sæt kontorprogrammer er så nemt som muligt. </para>
+<para>At følge officielle standarder er altid godt. I forretningsmiljøer er det til og med livsvigtigt at kende til dokumentformat. </para>
+<para>&koffice; har flere komponenter at tilbyde end det der dækkes af OASIS specifikationen. Alligevel bruger alle komponenter som dækkes af specifikationen virkelig filformatet OASIS OpenDocument. </para>
</sect1>
</chapter>
<!-- comment out for final commit before freeze
<chapter id="tde-office-embedding">
-<title
->Component Embedding</title>
+<title>Component Embedding</title>
<sect1 id="tde-office-tdeparts">
-<title
->KParts and &koffice;</title>
-<para
->To be written</para>
+<title>KParts and &koffice;</title>
+<para>To be written</para>
</sect1>
<sect1 id="tde-office-example">
-<title
->Example</title>
-<para
->To be written</para>
+<title>Example</title>
+<para>To be written</para>
</sect1>
</chapter>
-->
<chapter id="tde-office-components">
-<title
->Oversigt over &koffice; komponenter</title>
+<title>Oversigt over &koffice; komponenter</title>
-<para
->Husk at alle komponenter integreres meget godt med hinanden. Et regneark kan i virkeligheden indeholde alt fra diagrammer til præsentationer, rapporter og til og med tekstdokumenter. På samme måde kan næsten alle komponenter indeholde næsten en hvilken som helst anden.</para>
+<para>Husk at alle komponenter integreres meget godt med hinanden. Et regneark kan i virkeligheden indeholde alt fra diagrammer til præsentationer, rapporter og til og med tekstdokumenter. På samme måde kan næsten alle komponenter indeholde næsten en hvilken som helst anden.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&kword;</term>
- <listitem
-><para
->Tekstbehandlingskomponent, men den omfatter mange aspekter af et program for deskktoppublishing. Det laver en ganske unikt sæt funktioner som gør det nemt at oprette interessante layouter.</para>
+<term>&kword;</term>
+ <listitem><para>Tekstbehandlingskomponent, men den omfatter mange aspekter af et program for deskktoppublishing. Det laver en ganske unikt sæt funktioner som gør det nemt at oprette interessante layouter.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hjemmeside: <ulink url="http://www.koffice.org/kword/"
->http://www.koffice.org/kword/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kword"
->&kword;-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://www.koffice.org/kword/">http://www.koffice.org/kword/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kword">&kword;-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kspread;</term>
- <listitem
-><para
->regnearkkomponenten. &kspread; er et regnearkprogram med scriptmuligheder som både sørger for tabelorienterede regneark og understøttelse for komplekse matematiske formler og statistik. Funktioner omfatter hyperlink, kontrol af rigtighed af celledata med indstillelige advarsler eller handlinger, kørsel af scripter og specifik egen indstilling af celler. </para>
+<term>&kspread;</term>
+ <listitem><para>regnearkkomponenten. &kspread; er et regnearkprogram med scriptmuligheder som både sørger for tabelorienterede regneark og understøttelse for komplekse matematiske formler og statistik. Funktioner omfatter hyperlink, kontrol af rigtighed af celledata med indstillelige advarsler eller handlinger, kørsel af scripter og specifik egen indstilling af celler. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hjemmeside: <ulink url="http://www.koffice.org/kspread/"
->http://www.koffice.org/kspread/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kspread"
->&kspread;-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://www.koffice.org/kspread/">http://www.koffice.org/kspread/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kspread">&kspread;-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kpresenter;</term>
- <listitem
-><para
->Præsentationskomponenten. Den kan bruges til at oprette skærmpræsentationer eller konstruere og udskrive overheads. Funktioner omfatter indlejrede billeder og grafik, nem håndtering af objekter og mulighed for at oprette &HTML;- eller &XML;-lysbilledshow.</para>
+<term>&kpresenter;</term>
+ <listitem><para>Præsentationskomponenten. Den kan bruges til at oprette skærmpræsentationer eller konstruere og udskrive overheads. Funktioner omfatter indlejrede billeder og grafik, nem håndtering af objekter og mulighed for at oprette &HTML;- eller &XML;-lysbilledshow.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hjemmeside: <ulink url="http://www.koffice.org/kpresenter/"
->http://www.koffice.org/kpresenter/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kpresenter"
->&kpresenter;-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://www.koffice.org/kpresenter/">http://www.koffice.org/kpresenter/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kpresenter">&kpresenter;-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kivio;</term>
- <listitem
-><para
->Komponenten for flydediagrammer og andre diagrammer. Yderligere stencilsamlinger kan bruges for egne behov, der er et plugin-skelet for yderligere funktionalitet, og til og med <acronym
->UML</acronym
->-diagrammer er mulige.</para>
+<term>&kivio;</term>
+ <listitem><para>Komponenten for flydediagrammer og andre diagrammer. Yderligere stencilsamlinger kan bruges for egne behov, der er et plugin-skelet for yderligere funktionalitet, og til og med <acronym>UML</acronym>-diagrammer er mulige.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hjemmeside: <ulink url="http://www.koffice.org/kivio/"
->http://www.koffice.org/kivio/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kivio"
->&kivio;-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://www.koffice.org/kivio/">http://www.koffice.org/kivio/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kivio">&kivio;-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&karbon14;</term>
- <listitem
-><para
->Et program til vektorbaserede billeder.</para
-></listitem>
+<term>&karbon14;</term>
+ <listitem><para>Et program til vektorbaserede billeder.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&chalk;</term>
- <listitem
-><para
->Komponenten til maling og billedbehandling. &chalk; indeholder både letanvendelige, morsomme funktioner såsom styret maling, samt avancerede funktioner såsom understøttelse for 16-bits billeder, <acronym
->CMYK</acronym
-> og til og med OpenEXR <acronym
->HDR</acronym
->-billeder. </para>
+<term>&chalk;</term>
+ <listitem><para>Komponenten til maling og billedbehandling. &chalk; indeholder både letanvendelige, morsomme funktioner såsom styret maling, samt avancerede funktioner såsom understøttelse for 16-bits billeder, <acronym>CMYK</acronym> og til og med OpenEXR <acronym>HDR</acronym>-billeder. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hjemmeside: <ulink url="http://www.koffice.org/krita/"
->http://www.koffice.org/krita/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/chalk"
->&chalk;-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://www.koffice.org/krita/">http://www.koffice.org/krita/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/chalk">&chalk;-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kugar;</term>
- <listitem
-><para
->Komponenten til at oprette forretningsrapporter, som opnås med den avancerede designfunktion som den har. Funktioner inkluderer udskrift af rapporter i Postscript, fuldstændig kontrol af skrifttype, tekstjustering og linjebrud, samt åbne rapportdefinitionsfiler (med layouten gemt i &XML;).</para>
+<term>&kugar;</term>
+ <listitem><para>Komponenten til at oprette forretningsrapporter, som opnås med den avancerede designfunktion som den har. Funktioner inkluderer udskrift af rapporter i Postscript, fuldstændig kontrol af skrifttype, tekstjustering og linjebrud, samt åbne rapportdefinitionsfiler (med layouten gemt i &XML;).</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hjemmeside: <ulink url="http://www.koffice.org/kugar/"
->http://www.koffice.org/kugar/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kugar"
->&kugar;-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://www.koffice.org/kugar/">http://www.koffice.org/kugar/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kugar">&kugar;-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->KPlato</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Komponenten for projekthåndtering, som gør det muligt at planlægge og skemalægge diverse projekter.</para>
+<term><application>KPlato</application></term>
+ <listitem><para>Komponenten for projekthåndtering, som gør det muligt at planlægge og skemalægge diverse projekter.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hjemmeside: <ulink url="http://www.koffice.org/kplato/"
->http://www.koffice.org/kplato/</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://www.koffice.org/kplato/">http://www.koffice.org/kplato/</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kexi;</term>
- <listitem
-><para
->Datahåndteringskomponenten. Den kan bruges til at oprette databaseplaner, indsætte data, udføre forespørgsler, og behandle data. Formularer kan laves for at give en egen grænseflade for data. Alle databasobjekter - tabeller, spørgsmål og formularer - opbevares i databasen, hvilket gør det nemt at dele data og databasedesign.</para>
+<term>&kexi;</term>
+ <listitem><para>Datahåndteringskomponenten. Den kan bruges til at oprette databaseplaner, indsætte data, udføre forespørgsler, og behandle data. Formularer kan laves for at give en egen grænseflade for data. Alle databasobjekter - tabeller, spørgsmål og formularer - opbevares i databasen, hvilket gør det nemt at dele data og databasedesign.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hjemmesider: <ulink url="http://www.koffice.org/kexi/"
->http://www.koffice.org/kexi/</ulink
-> og <ulink url="http://kexi-project.org"
->http://kexi-project.org</ulink
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kexi"
->&kexi;-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Hjemmesider: <ulink url="http://www.koffice.org/kexi/">http://www.koffice.org/kexi/</ulink> og <ulink url="http://kexi-project.org">http://kexi-project.org</ulink>.</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kexi">&kexi;-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kchart;</term>
- <listitem
-><para
->Komponenten for diagramtegning. Den bruges til at indlejre diagrammer i en af de øvrige komponenter i &koffice;. Den er nem at bruge, meget indstillelig med mulighed for at ændre alle parametre, og har et fleksibelt layout. </para>
+<term>&kchart;</term>
+ <listitem><para>Komponenten for diagramtegning. Den bruges til at indlejre diagrammer i en af de øvrige komponenter i &koffice;. Den er nem at bruge, meget indstillelig med mulighed for at ændre alle parametre, og har et fleksibelt layout. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hjemmeside: <ulink url="http://www.koffice.org/kchart/"
->http://www.koffice.org/kchart/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kchart"
->&kchart;-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://www.koffice.org/kchart/">http://www.koffice.org/kchart/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kchart">&kchart;-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kformula;</term>
- <listitem
-><para
->En formeleditor som sørger for grundlæggende indtastningsfunktioner og understøttelse for funktioner som ses i andre &koffice;-programmer. Visse af dets funktioner omfatter intelligent håndtering af markøren, flere niveauers understøttelse for at fortryde og avanceret syntaksfremhævning.</para>
+<term>&kformula;</term>
+ <listitem><para>En formeleditor som sørger for grundlæggende indtastningsfunktioner og understøttelse for funktioner som ses i andre &koffice;-programmer. Visse af dets funktioner omfatter intelligent håndtering af markøren, flere niveauers understøttelse for at fortryde og avanceret syntaksfremhævning.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hjemmeside: <ulink url="http://www.koffice.org/kformula/"
->http://www.koffice.org/kformula/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kformula"
->&kformula;-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://www.koffice.org/kformula/">http://www.koffice.org/kformula/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kformula">&kformula;-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -417,65 +220,31 @@ state of the application.
</variablelist>
<itemizedlist>
-<title
->Relateret information</title>
- <listitem
-><para
->Hovedhjemmeside: <ulink url="http://www.koffice.org"
->http://www.koffice.org</ulink
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/koffice"
->&koffice;-håndbogen</ulink
-></para
-></listitem>
+<title>Relateret information</title>
+ <listitem><para>Hovedhjemmeside: <ulink url="http://www.koffice.org">http://www.koffice.org</ulink>.</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/koffice">&koffice;-håndbogen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
<chapter id="tde-office-furtherinfo">
-<title
->Yderligere information</title>
+<title>Yderligere information</title>
<sect1 id="tde-office-manuals">
-<title
->Programhåndbøger</title>
-<para
->Hver komponent i Koffice levereres med sin egen håndbog. Disse håndbøger tilbyder al den seneste information om de forskellige komponenter &koffice; tilbyder og bør læses for at lære sig mere om &koffice;. Der er adgang til programhåndbøgerne ved at bruge I/O-slaven for dokumentation i &konqueror; (dvs. skrive <userinput
->help:/<replaceable
->program</replaceable
-></userinput
-> i stedlinjen) eller ved at vælge de respektive håndbøger i &khelpcenter;. Hjemmesiden er også et godt sted at finde ud af på mere. Den findes på <ulink url="http://www.koffice.org"
->http://www.koffice.org</ulink
->.</para>
+<title>Programhåndbøger</title>
+<para>Hver komponent i Koffice levereres med sin egen håndbog. Disse håndbøger tilbyder al den seneste information om de forskellige komponenter &koffice; tilbyder og bør læses for at lære sig mere om &koffice;. Der er adgang til programhåndbøgerne ved at bruge I/O-slaven for dokumentation i &konqueror; (dvs. skrive <userinput>help:/<replaceable>program</replaceable></userinput> i stedlinjen) eller ved at vælge de respektive håndbøger i &khelpcenter;. Hjemmesiden er også et godt sted at finde ud af på mere. Den findes på <ulink url="http://www.koffice.org">http://www.koffice.org</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="tde-office-internet">
-<title
->Internetressourcer</title>
-<para
->Hovedstedet på internettet er <ulink url="http://www.koffice.org"
->http://www.koffice.org</ulink
-></para>
-<para
->Du finder også information om e-mail-lister for brugere og udviklere samt yderligere udviklingsressourcer.</para>
-<para
->Kexi-projektet har til og med yderligere en hjemmeside, som er på <ulink url="http://www.kexi-project.org"
->http://www.kexi-project.org</ulink
-></para>
+<title>Internetressourcer</title>
+<para>Hovedstedet på internettet er <ulink url="http://www.koffice.org">http://www.koffice.org</ulink></para>
+<para>Du finder også information om e-mail-lister for brugere og udviklere samt yderligere udviklingsressourcer.</para>
+<para>Kexi-projektet har til og med yderligere en hjemmeside, som er på <ulink url="http://www.kexi-project.org">http://www.kexi-project.org</ulink></para>
</sect1>
<sect1 id="tde-office-plugininfo">
-<title
->Udvikling af plugin</title>
-<para
->&koffice; kan enkelt udvides med plugin. Udvikling af plugin er ikke særlig svært, og kan bruges for at optimere den daglige arbejdsstrøm. Sådanne muligheder er troligt meget interessante i forretningsmiljøer, for at få &koffice; til at opfylde individuelle krav. Du kan enten tage et kig på eksisterende plugin, eller læse en almen introduktion på <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/tutorials/developing-a-plugin-structure/index.html"
->udviklernes netsted</ulink
->. Den generelle hjemmeside for KDE-udviklere er på <ulink url="http://developer.kde.org/"
->http://developer.kde.org</ulink
->. </para>
+<title>Udvikling af plugin</title>
+<para>&koffice; kan enkelt udvides med plugin. Udvikling af plugin er ikke særlig svært, og kan bruges for at optimere den daglige arbejdsstrøm. Sådanne muligheder er troligt meget interessante i forretningsmiljøer, for at få &koffice; til at opfylde individuelle krav. Du kan enten tage et kig på eksisterende plugin, eller læse en almen introduktion på <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/tutorials/developing-a-plugin-structure/index.html">udviklernes netsted</ulink>. Den generelle hjemmeside for KDE-udviklere er på <ulink url="http://developer.kde.org/">http://developer.kde.org</ulink>. </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook
index 983441c3a91..b584b6b0a13 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook
@@ -2,265 +2,129 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Christian</firstname
-> <surname
->Weickhmann</surname
-> </author>
+<author><firstname>Christian</firstname> <surname>Weickhmann</surname> </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Filhåndteringen</title>
-<indexterm
-><primary
->&konqueror;</primary
-><secondary
->Filhåndtering</secondary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Filhåndtering</primary
-></indexterm>
+<title>Filhåndteringen</title>
+<indexterm><primary>&konqueror;</primary><secondary>Filhåndtering</secondary></indexterm>
+<indexterm><primary>Filhåndtering</primary></indexterm>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="konq-simple.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->&konqueror; med simple indstillinger</para
-></caption>
+<caption><para>&konqueror; med simple indstillinger</para></caption>
</mediaobject>
<sect2 id="filemanager-intro">
-<title
->Indledning</title>
-
-<para
->Der indgår en fleksibel og kraftfuld filhåndtering i &kde; kaldet &konqueror;, som lader dig gøre alt du vil med filer opbevarede på maskinen, i netværket og til og med på internettet. Der er for mange funktioner i &konqueror; til at beskrive alle her, altså giver vi kun en oversigt. Hvis du vil have flere detaljer om hvad &konqueror; kan gøre, tage et kig på håndbogen for &konqueror;<indexterm
-><primary
->&konqueror;</primary
-><secondary
->Håndbog</secondary
-></indexterm
-> ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-> <guimenuitem
->Konqueror-håndbog</guimenuitem
-></menuchoice
-> fra &konqueror;s menuer, eller alternativt kan du bruge hjælpe KIOslaven i &konqueror; ved at skrive <userinput
->help:/konqueror</userinput
-> i stedværktøjslinjen.</para>
+<title>Indledning</title>
+
+<para>Der indgår en fleksibel og kraftfuld filhåndtering i &kde; kaldet &konqueror;, som lader dig gøre alt du vil med filer opbevarede på maskinen, i netværket og til og med på internettet. Der er for mange funktioner i &konqueror; til at beskrive alle her, altså giver vi kun en oversigt. Hvis du vil have flere detaljer om hvad &konqueror; kan gøre, tage et kig på håndbogen for &konqueror;<indexterm><primary>&konqueror;</primary><secondary>Håndbog</secondary></indexterm> ved at vælge <menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>Konqueror-håndbog</guimenuitem></menuchoice> fra &konqueror;s menuer, eller alternativt kan du bruge hjælpe KIOslaven i &konqueror; ved at skrive <userinput>help:/konqueror</userinput> i stedværktøjslinjen.</para>
</sect2>
<sect2 id="folder-structure">
-<title
->Mapper</title>
-
-<para
->Når du først åbner &konqueror; i filhåndteringstilstand, kan du se to paneler: mappevisningen er til højre , og sidelinjen til venstre. Mappevisningen indeholder ikoner for hvert objekt i nuværende mappe. Objekterne kan være mapper eller filer. Mange filtyper kan <quote
->forhåndsvises</quote
-> uden at åbne et nyt program til at redigere dem i.<indexterm
-><primary
->Forhåndsvisninger</primary
-></indexterm
-> For at forhåndsvise en fil, holdes musemarkøren over filens navn cirka et sekund: et ektra vindue dukker op som viser filens indhold og anden nyttig information, såsom filens størrelse og hvilken bruger som ejer filen.</para>
-
-<para
->Du kan åbne et hvilket som helst objekt ved at klikke på filens ikon (kun en gang: &kde; bruger ikke dobbeltklik i standardindstillingen). Mapper åbnes i samme vindue. Filer åbnes enten i passende programmer, eller spørger filhåndteringen hvilket program som skal bruges. Hvis du for eksempel ikke har en tekstbehandling indstillet til at åbne &Microsoft; Word-dokumenter, spørger filhåndteringen dig hvad den skal gøre.</para>
-
-<para
->Du kan gå tilbage til den senest åbnede mappe ved at klikke på knappen <guiicon
->Tilbage</guiicon
-> eller gå en mappe op ved at klikke på knappen <guiicon
->Op</guiicon
->.</para>
+<title>Mapper</title>
+
+<para>Når du først åbner &konqueror; i filhåndteringstilstand, kan du se to paneler: mappevisningen er til højre , og sidelinjen til venstre. Mappevisningen indeholder ikoner for hvert objekt i nuværende mappe. Objekterne kan være mapper eller filer. Mange filtyper kan <quote>forhåndsvises</quote> uden at åbne et nyt program til at redigere dem i.<indexterm><primary>Forhåndsvisninger</primary></indexterm> For at forhåndsvise en fil, holdes musemarkøren over filens navn cirka et sekund: et ektra vindue dukker op som viser filens indhold og anden nyttig information, såsom filens størrelse og hvilken bruger som ejer filen.</para>
+
+<para>Du kan åbne et hvilket som helst objekt ved at klikke på filens ikon (kun en gang: &kde; bruger ikke dobbeltklik i standardindstillingen). Mapper åbnes i samme vindue. Filer åbnes enten i passende programmer, eller spørger filhåndteringen hvilket program som skal bruges. Hvis du for eksempel ikke har en tekstbehandling indstillet til at åbne &Microsoft; Word-dokumenter, spørger filhåndteringen dig hvad den skal gøre.</para>
+
+<para>Du kan gå tilbage til den senest åbnede mappe ved at klikke på knappen <guiicon>Tilbage</guiicon> eller gå en mappe op ved at klikke på knappen <guiicon>Op</guiicon>.</para>
</sect2>
<sect2 id="the-navigation-panel">
-<title
->Navigeringspaneler (også kaldet <quote
->Sidelinjen</quote
->)</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Navigeringspanelet</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Sidelinjen</primary
-></indexterm>
+<title>Navigeringspaneler (også kaldet <quote>Sidelinjen</quote>)</title>
+
+<indexterm><primary>Navigeringspanelet</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Sidelinjen</primary></indexterm>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="konq-sidebar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->&konqueror;s sidelinje</para
-></caption>
+<caption><para>&konqueror;s sidelinje</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->At navigere blandt mapperne ved at bruge mappevisningen kan blive upraktisk. Sidelinjen sørger for genveje og specialfunktioner som gør det nemmere at finde det du leder efter.</para>
+<para>At navigere blandt mapperne ved at bruge mappevisningen kan blive upraktisk. Sidelinjen sørger for genveje og specialfunktioner som gør det nemmere at finde det du leder efter.</para>
-<para
->Langs venstre kant i sidelinjen finder du et antal knapper, hver med en anderledes ikon:</para>
+<para>Langs venstre kant i sidelinjen finder du et antal knapper, hver med en anderledes ikon:</para>
<!-- TODO: Add screenies of what each of these buttons looks like -->
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bogmærker</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bogmærker</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Eftersom &konqueror; (filhåndteringen) også fungerer som en meget kraftfuld browser, har den også en bogmærkefunktion. Her finder du samme struktur som i menuen <guimenu
->Bogmærker</guimenu
->.</para>
+<para>Eftersom &konqueror; (filhåndteringen) også fungerer som en meget kraftfuld browser, har den også en bogmærkefunktion. Her finder du samme struktur som i menuen <guimenu>Bogmærker</guimenu>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Enheder</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Enheder</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Derefter sørger sidelinjen for en liste med alle kendte enheder på maskinen. Enhederne kan enten være fysiske enheder &mdash; såsom din harddisk, cdrom-enhed eller diskettenhed &mdash; eller virtuelle <quote
->enheder</quote
-> &mdash; såsom delte eksterne mapper eller harddiskpartitioner.</para>
+<para>Derefter sørger sidelinjen for en liste med alle kendte enheder på maskinen. Enhederne kan enten være fysiske enheder &mdash; såsom din harddisk, cdrom-enhed eller diskettenhed &mdash; eller virtuelle <quote>enheder</quote> &mdash; såsom delte eksterne mapper eller harddiskpartitioner.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Historik</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Historik</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&konqueror; husker de url'er som du har besøgt og putter dem i en liste enten efter dato eller alfabetisk i en træstruktur. Du kan vælge opførsel ved at højreklikke på punktet <guilabel
->Historik</guilabel
-> og vælge <guimenu
->Sortér</guimenu
->. Venstreklikker du på et objekt (f.eks. <guilabel
->www.kde.org</guilabel
->) så viser &konqueror; dokumentet du har besøgt. Venstreklikker du på et dokument (f.eks. <guilabel
->index.html</guilabel
->) så åbnes netstedet i mappevisningen.</para>
-<para
->Høreklikker du på et historikobjekt, såsom <menuchoice
-><guimenu
->www.kde.org</guimenu
-><guimenuitem
->index.html</guimenuitem
-></menuchoice
->, vises en noget anderledes hurtigmenu: Du finder også punktet <guimenuitem
->Nyt vindue</guimenuitem
->, som gør at &konqueror; åbner stedet i et nyt vindue.</para>
+<para>&konqueror; husker de url'er som du har besøgt og putter dem i en liste enten efter dato eller alfabetisk i en træstruktur. Du kan vælge opførsel ved at højreklikke på punktet <guilabel>Historik</guilabel> og vælge <guimenu>Sortér</guimenu>. Venstreklikker du på et objekt (f.eks. <guilabel>www.kde.org</guilabel>) så viser &konqueror; dokumentet du har besøgt. Venstreklikker du på et dokument (f.eks. <guilabel>index.html</guilabel>) så åbnes netstedet i mappevisningen.</para>
+<para>Høreklikker du på et historikobjekt, såsom <menuchoice><guimenu>www.kde.org</guimenu><guimenuitem>index.html</guimenuitem></menuchoice>, vises en noget anderledes hurtigmenu: Du finder også punktet <guimenuitem>Nyt vindue</guimenuitem>, som gør at &konqueror; åbner stedet i et nyt vindue.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hjemmekatalog</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Hjemmekatalog</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Punktet <guilabel
->Hjemmemappe</guilabel
-> er i sidelinjens navigationspanel. Du finder din hjemmemappe som første indgang. Derunder finder du alle mapper i din hjemmemappe. Venstreklikker du på en mappe i visningen, åbnes mappen i mappevisningen. Som et alternativ kan du også arbejde med mappens sammenhængsafhængig menuer, oprette undermapper og så videre.</para>
+<para>Punktet <guilabel>Hjemmemappe</guilabel> er i sidelinjens navigationspanel. Du finder din hjemmemappe som første indgang. Derunder finder du alle mapper i din hjemmemappe. Venstreklikker du på en mappe i visningen, åbnes mappen i mappevisningen. Som et alternativ kan du også arbejde med mappens sammenhængsafhængig menuer, oprette undermapper og så videre.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sidelinjens medieafspiller</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Sidelinjens medieafspiller</guilabel></term>
<listitem>
<!-- TODO: think of a better solution for marking up the file -->
<!-- formats. It should probably involve entities -->
-<para
->Forsøg at trække en musikfil (såsom <acronym
->MP3</acronym
->-, Ogg- eller <literal role="extension"
->.wav</literal
->-filer) til sidelinjen. Filen afspilles med det samme.</para>
+<para>Forsøg at trække en musikfil (såsom <acronym>MP3</acronym>-, Ogg- eller <literal role="extension">.wav</literal>-filer) til sidelinjen. Filen afspilles med det samme.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nyhedstelegraf</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Nyhedstelegraf</guilabel></term>
<!-- I don't have this button. Ought to check what it depends on -->
<listitem>
-<para
->Nyhedsovervågeren viser en indstillelig liste med nyhedskilder. Høreklik enten på <guilabel
->indstillingsknappen</guilabel
-> eller på en af knapperne for nyhedskilder (f.eks. KDE News, som oftest er fordefinerer) for at tilføje en ny kilde i nyhedsovervågeren.</para>
+<para>Nyhedsovervågeren viser en indstillelig liste med nyhedskilder. Høreklik enten på <guilabel>indstillingsknappen</guilabel> eller på en af knapperne for nyhedskilder (f.eks. KDE News, som oftest er fordefinerer) for at tilføje en ny kilde i nyhedsovervågeren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Netværk</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Netværk</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Her kan du bladre bland tjenester som sørges for af andre maskiner i netværket. Dæmonen &lisa; skal være startet for at det skal fungere rigtigt. Netværksbrowseren lader dig se en mængde forskellige tjenester som sørges for af en maskine. Du kan gennemse delte <acronym
->SMB</acronym
->-mapper og &HTTP;-steder, eller overføre filer via det sikre lag FISH.</para>
+<para>Her kan du bladre bland tjenester som sørges for af andre maskiner i netværket. Dæmonen &lisa; skal være startet for at det skal fungere rigtigt. Netværksbrowseren lader dig se en mængde forskellige tjenester som sørges for af en maskine. Du kan gennemse delte <acronym>SMB</acronym>-mapper og &HTTP;-steder, eller overføre filer via det sikre lag FISH.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Rodmappe</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Rodmappe</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Alt i &UNIX;-baserede system er organiserat i et filsystemtræ. Træet skal have en rod, og dette er den. Funktionen <guilabel
->Rodmappe</guilabel
-> er som funktionen <guilabel
->Hjemmemappe</guilabel
->. Den eneste forskel er at alle mapper vises, ikke kun din hjemmemappe.</para>
+<para>Alt i &UNIX;-baserede system er organiserat i et filsystemtræ. Træet skal have en rod, og dette er den. Funktionen <guilabel>Rodmappe</guilabel> er som funktionen <guilabel>Hjemmemappe</guilabel>. Den eneste forskel er at alle mapper vises, ikke kun din hjemmemappe.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tjenester</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tjenester</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette er i nogen grad "resten". Prøv at gennemse de forskellige objekter. Hvis en lyd-cd findes i cd- eller <acronym
->dvd</acronym
->- enheden, kan du finde alt på den og til og med endnu mere under objektet <guilabel
->Browser for lyd-cd</guilabel
-> (du kan til og med komprimere lydfiler og gemme dem på harddisken med denne funktion).</para>
+<para>Dette er i nogen grad "resten". Prøv at gennemse de forskellige objekter. Hvis en lyd-cd findes i cd- eller <acronym>dvd</acronym>- enheden, kan du finde alt på den og til og med endnu mere under objektet <guilabel>Browser for lyd-cd</guilabel> (du kan til og med komprimere lydfiler og gemme dem på harddisken med denne funktion).</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -268,78 +132,33 @@
</sect2>
<sect2 id="filemanager-icons">
-<title
->Ikoner</title>
-
-<para
->Hold &Ctrl;-tasten nede og klik på ikonen du vil markere, for kun at markere en ikon. Hvis du vil markere mere end en ikon, hold &Ctrl; nede mens du klikker på hvert af objekterne du vil markere. Når en eller flere ikoner er markerede kan du gøre hvad du vil med dem. Hvis du vil flytte eller kopiere objektet, markér dem og træk dem derefter (med venstre museknap nedtrykket) til det ønskede sted. Når du slipper museknappen vises en menu som tilbyder dig at <guimenuitem
->Flytte</guimenuitem
-><indexterm
-><primary
->Flytte filer</primary
-></indexterm
->, <guimenuitem
->Kopiere</guimenuitem
-><indexterm
-><primary
->Kopiere filer</primary
-></indexterm
-> eller <guimenuitem
->Linke</guimenuitem
-> markerede objekter. Du kan også<guimenuitem
->Annulere</guimenuitem
-> handlingen. </para>
-
-<para
->Mange andre handlinger kan udføres med markerede objekter ved at højreklikke på et af de markerede objekter og vælge handling i menuen som vises. (Det nøjagtige indholdet i menuen afhænger af typen af filer som er markerede, så den kaldes en <quote
->sammenhængsafhængig menu</quote
->).</para>
+<title>Ikoner</title>
+
+<para>Hold &Ctrl;-tasten nede og klik på ikonen du vil markere, for kun at markere en ikon. Hvis du vil markere mere end en ikon, hold &Ctrl; nede mens du klikker på hvert af objekterne du vil markere. Når en eller flere ikoner er markerede kan du gøre hvad du vil med dem. Hvis du vil flytte eller kopiere objektet, markér dem og træk dem derefter (med venstre museknap nedtrykket) til det ønskede sted. Når du slipper museknappen vises en menu som tilbyder dig at <guimenuitem>Flytte</guimenuitem><indexterm><primary>Flytte filer</primary></indexterm>, <guimenuitem>Kopiere</guimenuitem><indexterm><primary>Kopiere filer</primary></indexterm> eller <guimenuitem>Linke</guimenuitem> markerede objekter. Du kan også<guimenuitem>Annulere</guimenuitem> handlingen. </para>
+
+<para>Mange andre handlinger kan udføres med markerede objekter ved at højreklikke på et af de markerede objekter og vælge handling i menuen som vises. (Det nøjagtige indholdet i menuen afhænger af typen af filer som er markerede, så den kaldes en <quote>sammenhængsafhængig menu</quote>).</para>
</sect2>
<sect2 id="links">
-<title
->Link og genveje</title>
+<title>Link og genveje</title>
-<para
->Som allerede nævnt ovenfor kan du linke filer eller mapper hvor som helst. Det betyder at den linkede mappe ses og opfører sig præcis som originalen på et andet plads uden at optage yderligere plads på harddisken. Hvis du for eksempel har et antal dokumenter, hvoraf kun nogle få bruges regelmæssigt, kan du enkelt gruppere dem i en mappe og oprette link til dem. </para>
+<para>Som allerede nævnt ovenfor kan du linke filer eller mapper hvor som helst. Det betyder at den linkede mappe ses og opfører sig præcis som originalen på et andet plads uden at optage yderligere plads på harddisken. Hvis du for eksempel har et antal dokumenter, hvoraf kun nogle få bruges regelmæssigt, kan du enkelt gruppere dem i en mappe og oprette link til dem. </para>
</sect2>
<sect2 id="trash">
-<title
->Affald</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Affald</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
-><quote
->Papirskurv</quote
-></primary
-></indexterm>
-
-<para
->Før en fil fjernes i &kde;'s filhåndtering flyttes den til mappen <filename
->Affald</filename
-> for at give dig mulighed for at få den tilbage hvis du fjerner den af en fejl. Affaldet viser alle slettede objekter. Du kan markere det som skal genoprettes og flytte det til det oprindelige sted som beskrevet i <xref linkend="filemanager-icons"/>. Hvis du højreklikker på affald og vælger <guimenuitem
->Tøm affald</guimenuitem
-> slettes filerne i den permanent.</para>
+<title>Affald</title>
+
+<indexterm><primary>Affald</primary></indexterm>
+<indexterm><primary><quote>Papirskurv</quote></primary></indexterm>
+
+<para>Før en fil fjernes i &kde;'s filhåndtering flyttes den til mappen <filename>Affald</filename> for at give dig mulighed for at få den tilbage hvis du fjerner den af en fejl. Affaldet viser alle slettede objekter. Du kan markere det som skal genoprettes og flytte det til det oprindelige sted som beskrevet i <xref linkend="filemanager-icons"/>. Hvis du højreklikker på affald og vælger <guimenuitem>Tøm affald</guimenuitem> slettes filerne i den permanent.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Relateret information</title
->
-
-<listitem
-><para
->Som nævnt i introduktione har håndbogen for &konqueror; har meget mere information om funktionerne som er tilgængelige i &konqueror;. Du kan læse den i hjælpcentret eller ved at indtaste <userinput
->help:/konqueror</userinput
-> i &konqueror;s <guilabel
->stedlinje</guilabel
->.</para>
+<title>Relateret information</title>
+
+<listitem><para>Som nævnt i introduktione har håndbogen for &konqueror; har meget mere information om funktionerne som er tilgængelige i &konqueror;. Du kan læse den i hjælpcentret eller ved at indtaste <userinput>help:/konqueror</userinput> i &konqueror;s <guilabel>stedlinje</guilabel>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook
index fa2de67af8c..94e7aea2654 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook
@@ -1,87 +1,23 @@
<sect1 id="troubleshooting-network-x">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall;</author>
+<author>&J.Hall;</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Netværk og X</title>
-<para
->Et forkert indstillet netværk kan ofte være grunden til at &kde;-programmer starter langsomt, eller i værste tilfælde ikke starter i det hele taget. En &X-Server; har en meget kraftfuld klient-server grænseflade og er meget netværksafhængig. </para>
-<para
->X bruger værtsnavnet til at oprette en entydig nøgle for godkendelseskontrol, og til at regne ud hvor (via $<envar
->DISPLAY</envar
->) selve vinduerne som tegnes op på skærmen er. Hvis maskinen ikke kender sit eget navn, bruger den overdrevet lang tid at forsøge slå sig selv op, en skæbne som du kan undgå ved blot at lære maskinen hvad dens eget navn er. </para>
-<para
->Tjek filen <filename
->/etc/hosts</filename
-> og sørg for dig om at der er en indgang for localhost som ligner dette længst oppe i filen (efter eventuelle kommentarer). </para>
-<screen
->127.0.0.1 localhost
+<title>Netværk og X</title>
+<para>Et forkert indstillet netværk kan ofte være grunden til at &kde;-programmer starter langsomt, eller i værste tilfælde ikke starter i det hele taget. En &X-Server; har en meget kraftfuld klient-server grænseflade og er meget netværksafhængig. </para>
+<para>X bruger værtsnavnet til at oprette en entydig nøgle for godkendelseskontrol, og til at regne ud hvor (via $<envar>DISPLAY</envar>) selve vinduerne som tegnes op på skærmen er. Hvis maskinen ikke kender sit eget navn, bruger den overdrevet lang tid at forsøge slå sig selv op, en skæbne som du kan undgå ved blot at lære maskinen hvad dens eget navn er. </para>
+<para>Tjek filen <filename>/etc/hosts</filename> og sørg for dig om at der er en indgang for localhost som ligner dette længst oppe i filen (efter eventuelle kommentarer). </para>
+<screen>127.0.0.1 localhost
</screen>
-<para
->Du bør også tilføje maskinens fuldstændige domænenavn, korte navn og den almindelige IP-adresse hvis den har en statisk IP-adresse. Hvis din IP-adresse tildeles dynamisk med <acronym
->DHCP</acronym
->, kan du helt enkelt bruge adressen for tilbagekoblingsenheden. </para>
-<screen
->127.0.0.1 hal.btl hal (for dhcp)
+<para>Du bør også tilføje maskinens fuldstændige domænenavn, korte navn og den almindelige IP-adresse hvis den har en statisk IP-adresse. Hvis din IP-adresse tildeles dynamisk med <acronym>DHCP</acronym>, kan du helt enkelt bruge adressen for tilbagekoblingsenheden. </para>
+<screen>127.0.0.1 hal.btl hal (for dhcp)
192.168.0.1 hal.btl hal (static)
</screen>
-<para
->Sørg for om at din brandmur ikke er så restriktiv at den stopper pakker til tilbagekoblingsenheden. Hvis standardreglen for kæden <parameter
->INPUT</parameter
-> i iptables for eksempel er indstillet til noget andet end <parameter
->ACCEPT</parameter
->, forårsager det ydelsesproblemer i X. For at kontrollere det, kan du indtaste: </para>
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-><userinput
-><command
->iptables-save</command
-> <literal
->|</literal
-> <command
->grep</command
-> <option
->lo</option
-></userinput>
-<computeroutput
-><option
->-A</option
-> <parameter
->INPUT</parameter
-> <option
->-i</option
-> <parameter
->lo</parameter
-> <option
->-j</option
-> <parameter
->ACCEPT</parameter
->
-</computeroutput
->
+<para>Sørg for om at din brandmur ikke er så restriktiv at den stopper pakker til tilbagekoblingsenheden. Hvis standardreglen for kæden <parameter>INPUT</parameter> i iptables for eksempel er indstillet til noget andet end <parameter>ACCEPT</parameter>, forårsager det ydelsesproblemer i X. For at kontrollere det, kan du indtaste: </para>
+<screen><prompt>&percnt;</prompt><userinput><command>iptables-save</command> <literal>|</literal> <command>grep</command> <option>lo</option></userinput>
+<computeroutput><option>-A</option> <parameter>INPUT</parameter> <option>-i</option> <parameter>lo</parameter> <option>-j</option> <parameter>ACCEPT</parameter>
+</computeroutput>
</screen>
-<para
->Reglen <computeroutput
-><option
->-A</option
-> <parameter
->INPUT</parameter
-> <option
->-i</option
-> <parameter
->lo</parameter
-> <option
->-j</option
-> <parameter
->ACCEPT</parameter
-></computeroutput
-> skal altid virke hvis der ikke er andre fejlagtigt indstillede regler (såsom <parameter
->DROP</parameter
-> i kæden <parameter
->OUTPUT</parameter
->). </para>
+<para>Reglen <computeroutput><option>-A</option> <parameter>INPUT</parameter> <option>-i</option> <parameter>lo</parameter> <option>-j</option> <parameter>ACCEPT</parameter></computeroutput> skal altid virke hvis der ikke er andre fejlagtigt indstillede regler (såsom <parameter>DROP</parameter> i kæden <parameter>OUTPUT</parameter>). </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook
index 6ad74f5afd7..0bd88f4e93a 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook
@@ -1,34 +1,23 @@
<sect1 id="troubleshooting-not-opening">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts;</author>
+<author>&Lauri.Watts;</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Når et program ikke vil åbne</title>
+<title>Når et program ikke vil åbne</title>
-<para
->Nogle gange når du starter et program, åbner det ikke det forventede vindue. Her er nogle spørgsmål at besvare og nogle skridt der kan hjælpe til at afdække problemet.</para>
+<para>Nogle gange når du starter et program, åbner det ikke det forventede vindue. Her er nogle spørgsmål at besvare og nogle skridt der kan hjælpe til at afdække problemet.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Har programmet nogensinde startet når det blev afviklet på samme måde?</term>
-<listitem
-><para
->Hvis det gjorde (du har f.eks. klikket på et ikon på desktoppen som før har virket), så ligger problemet sandsynligvis ikke hos selve afvikleren.</para>
-<para
->Hvis du imidlertid plejer at starte dit program via et ikon på &kicker; og denne gang har startet det via et desktop-ikon, så er det muligvis afvikleren der er problemet.</para>
+<term>Har programmet nogensinde startet når det blev afviklet på samme måde?</term>
+<listitem><para>Hvis det gjorde (du har f.eks. klikket på et ikon på desktoppen som før har virket), så ligger problemet sandsynligvis ikke hos selve afvikleren.</para>
+<para>Hvis du imidlertid plejer at starte dit program via et ikon på &kicker; og denne gang har startet det via et desktop-ikon, så er det muligvis afvikleren der er problemet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Men jeg kan se at markøren bekendtgør opstarten og at den rette indgang i opgavelinjen dukker op. </term>
-<listitem
-><para
->Foo</para
-></listitem>
+<term>Men jeg kan se at markøren bekendtgør opstarten og at den rette indgang i opgavelinjen dukker op. </term>
+<listitem><para>Foo</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook
index 357957893f0..48a11ac664a 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook
@@ -1,137 +1,77 @@
<chapter id="tinkering-under-the-hood">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-->
-<title
->Leg med de indre dele af &kde;</title>
+<title>Leg med de indre dele af &kde;</title>
<sect1 id="hand-editing-config-files">
<sect1info>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Nicolas</firstname
-> <surname
->Goutte</surname
-> </personname
-> <email
->goutte@kde.org</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Nicolas</firstname> <surname>Goutte</surname> </personname> <email>goutte@kde.org</email> </author>
</sect1info>
-<title
->Redigér indstillingsfiler i hånden</title>
+<title>Redigér indstillingsfiler i hånden</title>
<sect2 id="hand-editing-intro">
-<title
->Indledning</title>
-<para
->Indstillingsfilerne i &kde; er enkle at redigere med en almindelig editor såsom &kate;, eftersom indstillingsfilerne er tekstfiler.</para>
+<title>Indledning</title>
+<para>Indstillingsfilerne i &kde; er enkle at redigere med en almindelig editor såsom &kate;, eftersom indstillingsfilerne er tekstfiler.</para>
-<para
->Et eksempel på en tekstfil:</para>
+<para>Et eksempel på en tekstfil:</para>
-<programlisting
->[General]
+<programlisting>[General]
AutoSave=1
LastFile=/var/tmp/test.txt</programlisting>
-<para
->Brugerspecifikke indstillingsfiler opbevares i <filename class="directory"
->.kde/share/config</filename
-> (erstat <filename
->.kde</filename
-> med din indstilling af $<envar
->TDEHOME</envar
->) og de globale er i undermappen <filename class="directory"
->share/config</filename
-> i &kde;'s installationssøgesti. (Du kan finde søgestien ved at køre kommandoen <command
->tde-config --prefix</command
->.) Filnavnene slutter typisk med rc (uden indledende punktum), for eksempel <filename
->kopeterc</filename
->.</para>
-
-<warning
-><para
->At redigere indstillingsfiler i hånden kan udgøre en risiko for stabiliteten af din installation af &kde;. Programmer tjekker oftest ikke hvad de læser i indstillingsfiler. Det betyder at de kan forstyrres af hvad de får som indstillinger, og kan til og med bryde sammen.</para
-></warning>
+<para>Brugerspecifikke indstillingsfiler opbevares i <filename class="directory">.kde/share/config</filename> (erstat <filename>.kde</filename> med din indstilling af $<envar>TDEHOME</envar>) og de globale er i undermappen <filename class="directory">share/config</filename> i &kde;'s installationssøgesti. (Du kan finde søgestien ved at køre kommandoen <command>tde-config --prefix</command>.) Filnavnene slutter typisk med rc (uden indledende punktum), for eksempel <filename>kopeterc</filename>.</para>
+
+<warning><para>At redigere indstillingsfiler i hånden kan udgøre en risiko for stabiliteten af din installation af &kde;. Programmer tjekker oftest ikke hvad de læser i indstillingsfiler. Det betyder at de kan forstyrres af hvad de får som indstillinger, og kan til og med bryde sammen.</para></warning>
</sect2>
<sect2 id="hand-editing-backups">
-<title
->Sikkerhedskopier</title>
-
-<para
->Den første regel er altså at lave en sikkerhedskopi af filen inden du ændrer den. Det er bedst at opbevare sikkerhedskopien udenfor en undermappe i <filename class="directory"
->.kde</filename
-> (eller tilsvarende $<envar
->TDEHOME</envar
-> mappe). Sikkerhedskopier er under alle omstændigheder en god idé i tilfælde af en større fejl i &kde; som ville forstyrre vigtige indstillingsfiler (for eksempel dine indstillinger af &kmail;, som findes i filen <filename
->kmailrc</filename
->). En sådant større fejl skulle ikke indtræffe, men det kan ske alligevel.</para>
+<title>Sikkerhedskopier</title>
+
+<para>Den første regel er altså at lave en sikkerhedskopi af filen inden du ændrer den. Det er bedst at opbevare sikkerhedskopien udenfor en undermappe i <filename class="directory">.kde</filename> (eller tilsvarende $<envar>TDEHOME</envar> mappe). Sikkerhedskopier er under alle omstændigheder en god idé i tilfælde af en større fejl i &kde; som ville forstyrre vigtige indstillingsfiler (for eksempel dine indstillinger af &kmail;, som findes i filen <filename>kmailrc</filename>). En sådant større fejl skulle ikke indtræffe, men det kan ske alligevel.</para>
</sect2>
<sect2 id="hand-editing">
-<title
->Redigering</title>
+<title>Redigering</title>
-<para
->Hvorfor skulle du ville røre indstillingsfilerne i det hele taget? Ja, først og fremmest behøver du det hvis du vil oprette en kiosktilstand. Måske har en udvikler bedt dig om at tilføje en indgang for at hjælpe til med at løse et problem i programmet. Måske vil du komme ud af fra et problem uden at behøve fjerne hele <filename class="directory"
->.kde</filename
-> mappen. Måske vil du gerne lære dig mere om de interne funktioner i &kde;.</para>
+<para>Hvorfor skulle du ville røre indstillingsfilerne i det hele taget? Ja, først og fremmest behøver du det hvis du vil oprette en kiosktilstand. Måske har en udvikler bedt dig om at tilføje en indgang for at hjælpe til med at løse et problem i programmet. Måske vil du komme ud af fra et problem uden at behøve fjerne hele <filename class="directory">.kde</filename> mappen. Måske vil du gerne lære dig mere om de interne funktioner i &kde;.</para>
-<para
->Under alle omstændigheder, hvilken grund du end har, vil du ændre en indstillingsfil i hånden.</para>
+<para>Under alle omstændigheder, hvilken grund du end har, vil du ændre en indstillingsfil i hånden.</para>
-<para
->Når du tænker dig at redigere en sådan fil, så sørg for at programmet som bruger den ikke kører. Hvis det er en af de grundlæggende indstillingsfiler, så overvej at redigere filen når &kde; slet ikke kører.</para>
+<para>Når du tænker dig at redigere en sådan fil, så sørg for at programmet som bruger den ikke kører. Hvis det er en af de grundlæggende indstillingsfiler, så overvej at redigere filen når &kde; slet ikke kører.</para>
-<para
->Klar? Lav når en sikkerhedskopi af filen (det har vi vel allerede talt om?). Starte din favoriteditor (lad os antage at det er &kate;), indlæs filen (Var forsigtig med at indlæse den som UTF-8, som &kate; viser som <quote
->utf8</quote
->).</para>
+<para>Klar? Lav når en sikkerhedskopi af filen (det har vi vel allerede talt om?). Starte din favoriteditor (lad os antage at det er &kate;), indlæs filen (Var forsigtig med at indlæse den som UTF-8, som &kate; viser som <quote>utf8</quote>).</para>
-<para
->Nu har du en fil som ser sådan her ud:</para>
+<para>Nu har du en fil som ser sådan her ud:</para>
-<programlisting
->[Group]
+<programlisting>[Group]
Key1=Value1
Key2=Value2
Key3=Value3</programlisting>
-<para
->Du kan nu ændre den (med forsigtighed) og derefter gemme den. (Sørg igen for at det er som <acronym
->UTF-8</acronym
->).</para>
+<para>Du kan nu ændre den (med forsigtighed) og derefter gemme den. (Sørg igen for at det er som <acronym>UTF-8</acronym>).</para>
-<para
->Nu kan du teste programmet og hvis det ikke længere kører som det skal, så luk programmet og genopret indstillingsfilens sikkerhedskopi.</para>
+<para>Nu kan du teste programmet og hvis det ikke længere kører som det skal, så luk programmet og genopret indstillingsfilens sikkerhedskopi.</para>
<itemizedlist>
-<title
->Relateret information</title>
+<title>Relateret information</title>
-<listitem
-><para
-><xref linkend="kde-for-administrators"/> har mere information om &kde;'s mappestruktur, for at hjælpe dig finde filen du behøver redigere.</para>
+<listitem><para><xref linkend="kde-for-administrators"/> har mere information om &kde;'s mappestruktur, for at hjælpe dig finde filen du behøver redigere.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -141,130 +81,41 @@ Key3=Value3</programlisting>
</sect1>
<sect1 id="scripting-the-desktop">
-<title
->Brug scripter med desktoppen</title>
-
-<para
->&kde; sørger for et kraftfuldt kommunikationssystem mellem processer med &DCOP;, Desktop COmmunication Protocol. Ved at bruge &DCOP; kan du styre et stort antal funktioner i &kde; fra kommandolinjen eller fra et script skrevet i dit foretrukne scriptsprog. Du kan også få information fra &kde;-programmer: for eksempel sørges der i flere mediaafspillere i &kde; for metoder til at spørge afspilleren om information om sporet som for øjeblikket afspilles.</para>
-
-<para
->Generelt set sørger hvert &kde;-program for et eller flere &DCOP; <firstterm
->grænseflader</firstterm
->, som på sin side sørger for metoder (eller hvis du foretrækker det, funktioner) som andre programmer kan kalde. Det første skridt i at skrive vort script er altså at finde en passende metode til at ændre desktoppens baggrundsfarve. Den nemmeste måde at gøre dette er at bruge grænsefladen <application
->kdcop</application
-> for at se de tilgængelige &DCOP;-metoder.</para>
-
-<para
->Kør <application
->kdcop</application
-> fra en terminal eller <guilabel
->Kør program </guilabel
-> (vinduet som dukker op med <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->). Vinduet <application
->kdcop</application
-> viser de programmer som for øjeblikket kører og sørger for en &DCOP;-grænseflade, med en trævisning. Generelt kræves en vis gennemsøgning i trævisningen for at finde den rigtige metode, men et nyttigt vink er at grænsefladen markeret <quote
->(default)</quote
-> almindeligvis indeholder de oftest bruge funktioner.</para>
-
-
-
-<para
->For at teste at funktionen gør det vi forventer os, dobbeltklikkes på indgangen <guilabel
->setColor</guilabel
->. For at angive farven <varname
->c</varname
->, klikkes på farvevælgerknappen og en farve vælges. Angiv om farven skal være farve A med afkrydsningsfeltet. Klik på <guilabel
->O.k.</guilabel
-> så ændres baggrundens farve.</para>
-
-<para
->For at få adgang til &DCOP;-metoden fra dit foretrukne scriptsprog, kan du enten bruge &DCOP;-bindninger, om de er tilgængelige i modulet tdebindings, eller kalde kommandoradsprogrammet <command
->dcop</command
->. For enkel brug er det tilstrækkeligt at kalde kommandoradsprogrammet <command
->dcop</command
->. For at kalde en &DCOP;-metod på kommandolinjen, skal vi angive programmet og grænsefladen som metoden tillhør, selva metoden og argumenten på en form som er læmplig for skallen.</para>
-
-<para
->Vi angiver program, grænseflade og metode i denne rækkefølge, fulgt af argumenterne i samme rækkefølge som de vises i <application
->kdcop</application
->. <command
->dcop</command
-> har mange andre tilvalg: Kig engang på udskriften fra <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->--help</option
-></userinput
->.</para>
-
-<para
->Det er nok med teori. Tid til et eksempel:</para>
+<title>Brug scripter med desktoppen</title>
+
+<para>&kde; sørger for et kraftfuldt kommunikationssystem mellem processer med &DCOP;, Desktop COmmunication Protocol. Ved at bruge &DCOP; kan du styre et stort antal funktioner i &kde; fra kommandolinjen eller fra et script skrevet i dit foretrukne scriptsprog. Du kan også få information fra &kde;-programmer: for eksempel sørges der i flere mediaafspillere i &kde; for metoder til at spørge afspilleren om information om sporet som for øjeblikket afspilles.</para>
+
+<para>Generelt set sørger hvert &kde;-program for et eller flere &DCOP; <firstterm>grænseflader</firstterm>, som på sin side sørger for metoder (eller hvis du foretrækker det, funktioner) som andre programmer kan kalde. Det første skridt i at skrive vort script er altså at finde en passende metode til at ændre desktoppens baggrundsfarve. Den nemmeste måde at gøre dette er at bruge grænsefladen <application>kdcop</application> for at se de tilgængelige &DCOP;-metoder.</para>
+
+<para>Kør <application>kdcop</application> fra en terminal eller <guilabel>Kør program </guilabel> (vinduet som dukker op med <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>). Vinduet <application>kdcop</application> viser de programmer som for øjeblikket kører og sørger for en &DCOP;-grænseflade, med en trævisning. Generelt kræves en vis gennemsøgning i trævisningen for at finde den rigtige metode, men et nyttigt vink er at grænsefladen markeret <quote>(default)</quote> almindeligvis indeholder de oftest bruge funktioner.</para>
+
+
+
+<para>For at teste at funktionen gør det vi forventer os, dobbeltklikkes på indgangen <guilabel>setColor</guilabel>. For at angive farven <varname>c</varname>, klikkes på farvevælgerknappen og en farve vælges. Angiv om farven skal være farve A med afkrydsningsfeltet. Klik på <guilabel>O.k.</guilabel> så ændres baggrundens farve.</para>
+
+<para>For at få adgang til &DCOP;-metoden fra dit foretrukne scriptsprog, kan du enten bruge &DCOP;-bindninger, om de er tilgængelige i modulet tdebindings, eller kalde kommandoradsprogrammet <command>dcop</command>. For enkel brug er det tilstrækkeligt at kalde kommandoradsprogrammet <command>dcop</command>. For at kalde en &DCOP;-metod på kommandolinjen, skal vi angive programmet og grænsefladen som metoden tillhør, selva metoden og argumenten på en form som er læmplig for skallen.</para>
+
+<para>Vi angiver program, grænseflade og metode i denne rækkefølge, fulgt af argumenterne i samme rækkefølge som de vises i <application>kdcop</application>. <command>dcop</command> har mange andre tilvalg: Kig engang på udskriften fra <userinput><command>dcop</command> <option>--help</option></userinput>.</para>
+
+<para>Det er nok med teori. Tid til et eksempel:</para>
<example>
-<title
->Et script til at ændre desktoppens farve med &DCOP;</title>
-
-<para
->Ved hjælp af kommandolinjeprogrammet <command
->dcop</command
-> og lidt kode i Perl, vil vi lave et enkelt script som langsomt lader desktoppens baggrund gå gennem spektret cyklisk.</para>
-
-<para
->Først kigger vi efter en passende medode med <application
->kdcop</application
->. I dette eksempel går vi forbi søgningen, og går direkte til den: Metoden vi vil have er <menuchoice
-><guimenu
->kdesktop</guimenu
-><guisubmenu
->KBackgroundIface</guisubmenu
-><guimenuitem
->setColor</guimenuitem
-></menuchoice
->. Funktionens argument og returtype vises med stilen i sproget C++. For <methodname
->setColor</methodname
->, er argumentet en farve, <varname
->c</varname
->, som angiver den nye baggrundsfarve, og en Boolesk værdi, <varname
->isColorA</varname
-> som angiver om farven er den første eller anden (dette er nyttigt for at angive toninger med mere).</para>
-
-<para
->For at bruge metoden <methodname
->setColor</methodname
-> på kommandolinjen, bruger vi følgende: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> kdesktop KBackgroundIface setColor '#ffffff' false</userinput
->
+<title>Et script til at ændre desktoppens farve med &DCOP;</title>
+
+<para>Ved hjælp af kommandolinjeprogrammet <command>dcop</command> og lidt kode i Perl, vil vi lave et enkelt script som langsomt lader desktoppens baggrund gå gennem spektret cyklisk.</para>
+
+<para>Først kigger vi efter en passende medode med <application>kdcop</application>. I dette eksempel går vi forbi søgningen, og går direkte til den: Metoden vi vil have er <menuchoice><guimenu>kdesktop</guimenu><guisubmenu>KBackgroundIface</guisubmenu><guimenuitem>setColor</guimenuitem></menuchoice>. Funktionens argument og returtype vises med stilen i sproget C++. For <methodname>setColor</methodname>, er argumentet en farve, <varname>c</varname>, som angiver den nye baggrundsfarve, og en Boolesk værdi, <varname>isColorA</varname> som angiver om farven er den første eller anden (dette er nyttigt for at angive toninger med mere).</para>
+
+<para>For at bruge metoden <methodname>setColor</methodname> på kommandolinjen, bruger vi følgende: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> kdesktop KBackgroundIface setColor '#ffffff' false</userinput>
</screen>
</para>
-<para
->For at angive farven bruger vi den hexadecimale RGB-værdi, som bruges af &HTML;. Bemærk at den er omgivet af enkle citationstegn, for at beskytte <token
->#</token
-> fra skallen.</para>
-
-<para
->For at finde den hexadecimale RGB-værdi for en farve, åbnes en farvevalgsdialog i et &kde;-program (for eksempel i &kcontrolcenter;, <menuchoice
-><guimenu
->Udseende og temaer</guimenu
-> <guimenuitem
->Farver</guimenuitem
-> </menuchoice
->), vælg farven du vil have, og brug værdien som angives i tekstfeltet <guilabel
->HTML</guilabel
->.</para>
-
-
-<para
->Det er altså alt vi behøver fra &DCOP;. Nu er det kun spørgsmålet om at skrive et script omkring det. Her er en (meget) grov implementering: <programlisting
-><![CDATA[
+<para>For at angive farven bruger vi den hexadecimale RGB-værdi, som bruges af &HTML;. Bemærk at den er omgivet af enkle citationstegn, for at beskytte <token>#</token> fra skallen.</para>
+
+<para>For at finde den hexadecimale RGB-værdi for en farve, åbnes en farvevalgsdialog i et &kde;-program (for eksempel i &kcontrolcenter;, <menuchoice><guimenu>Udseende og temaer</guimenu> <guimenuitem>Farver</guimenuitem> </menuchoice>), vælg farven du vil have, og brug værdien som angives i tekstfeltet <guilabel>HTML</guilabel>.</para>
+
+
+<para>Det er altså alt vi behøver fra &DCOP;. Nu er det kun spørgsmålet om at skrive et script omkring det. Her er en (meget) grov implementering: <programlisting><![CDATA[
$min=49; # Minimal værdi for farven R, G eller B
$max=174; # Maksimal værdi for farven R, G eller B
$step=5; # Værdi at stige farven med for hvert skridt
@@ -283,252 +134,118 @@ while (1) {
my $dcopcall=sprintf "dcop kdesktop KBackgroundIface setColor '#%x%x%x' true\n", @colour;
system($dcopcall);
sleep $sleeptime;
- } while (($colour[$which]
->= $min) and ($colour[$which] <= $max));
+ } while (($colour[$which] >= $min) and ($colour[$which] <= $max));
}
}
]]>
</programlisting>
</para>
-<para
->Kør blot scriptet uden argument så går det cyklisk gennem baggrundsfarver i et noget begrænset spektrum indtil det afbrydes. <foreignphrase
->Voil&agrave;</foreignphrase
->!</para>
+<para>Kør blot scriptet uden argument så går det cyklisk gennem baggrundsfarver i et noget begrænset spektrum indtil det afbrydes. <foreignphrase>Voil&agrave;</foreignphrase>!</para>
</example>
-<para
->Perl er naturligvis ikke det eneste sprog du kan bruge til at skrive scripter med &DCOP;. Hvis du foretrækker skalscript, er det også tilgængeligt:</para>
+<para>Perl er naturligvis ikke det eneste sprog du kan bruge til at skrive scripter med &DCOP;. Hvis du foretrækker skalscript, er det også tilgængeligt:</para>
<example>
-<title
->Hent en baggrund fra internettet</title>
+<title>Hent en baggrund fra internettet</title>
-<para
->Følgende script henter hovedbilledet fra serien <quote
->User Friendly</quote
-> og bruger det som naggrundstapet, med almindeligt tilgængelige værktøjer og en lille smule &DCOP;:</para>
+<para>Følgende script henter hovedbilledet fra serien <quote>User Friendly</quote> og bruger det som naggrundstapet, med almindeligt tilgængelige værktøjer og en lille smule &DCOP;:</para>
-<programlisting
-><![CDATA[
+<programlisting><![CDATA[
#!/bin/sh
COMICURL=`wget -qO - http://www.userfriendly.org/static/index.html | \
- grep Latest | sed -e "s,.*SRC=\",," -e "s,\"
->.*,,"`
+ grep Latest | sed -e "s,.*SRC=\",," -e "s,\">.*,,"`
TMPFILE=`mktemp /tmp/$0.XXXXXX` || exit 1
wget -q -O $TMPFILE $COMICURL
dcop kdesktop KBackgroundIface setWallpaper $TMPFILE 1
]]>
</programlisting>
-<para
->Den første linje efter #!/bin/sh bruger <command
->wget</command
-> og lidt magi med regulære udtryk for at plukke billedets sted ud fra hovedsidens &HTML;-kode. Den anden og tredje linje henter billedet, og til sidst sætter <command
->dcop</command
-> billedet som baggrundsbillede.</para>
+<para>Den første linje efter #!/bin/sh bruger <command>wget</command> og lidt magi med regulære udtryk for at plukke billedets sted ud fra hovedsidens &HTML;-kode. Den anden og tredje linje henter billedet, og til sidst sætter <command>dcop</command> billedet som baggrundsbillede.</para>
</example>
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
</sect1>
<sect1 id="adding-extra-keys">
-<title
->Tilføj til ekstra tastebindinger til &kde;</title>
-
-<para
->Mange moderne tastaturer har ekstra taster som normalt ikke er tildelte til nogen handling.</para>
-
-<para
-><quote
->Multimediataster</quote
-> genererer ofte et signal, og kan helt enkelt vælges som en genvejstast i et program præcis som at vælge en hvilken som helst anden tast. Visse taster detekteres dog ikke, og at trykke på dem i <guilabel
->Indstil genveje</guilabel
-> har ingen effekt.</para>
-
-<para
->For eksempel har visse bærbare maskiner fra IBM ekstra taster omkring venstre- og højrepilene, som ser ud som <guiicon
->side venstre</guiicon
-> og <guiicon
->side højre</guiicon
->.</para>
+<title>Tilføj til ekstra tastebindinger til &kde;</title>
+
+<para>Mange moderne tastaturer har ekstra taster som normalt ikke er tildelte til nogen handling.</para>
+
+<para><quote>Multimediataster</quote> genererer ofte et signal, og kan helt enkelt vælges som en genvejstast i et program præcis som at vælge en hvilken som helst anden tast. Visse taster detekteres dog ikke, og at trykke på dem i <guilabel>Indstil genveje</guilabel> har ingen effekt.</para>
+
+<para>For eksempel har visse bærbare maskiner fra IBM ekstra taster omkring venstre- og højrepilene, som ser ud som <guiicon>side venstre</guiicon> og <guiicon>side højre</guiicon>.</para>
<procedure>
-<step
-><para
->Brug <command
->xev</command
-> til at finde tasternes koder. I dette tilfælde er de 233 og 234. </para
-></step>
-<step
-><para
->Vælg tastsymboler. Der er et helt sæt sådanne som ikke normalt bruges, altså er mange ledige. Du finder listen i <filename
->/usr/X11R6/include/X11/keysymdef.h</filename
-> (eller tilsvarende på dit system).</para
-></step>
-<step
-><para
->Opret en fil i din hjemmemappe som hedder <filename
->.Xmodmap</filename
->, og tilføj følgende:</para>
-<screen
->keycode 233 = Next_Virtual_Screen
+<step><para>Brug <command>xev</command> til at finde tasternes koder. I dette tilfælde er de 233 og 234. </para></step>
+<step><para>Vælg tastsymboler. Der er et helt sæt sådanne som ikke normalt bruges, altså er mange ledige. Du finder listen i <filename>/usr/X11R6/include/X11/keysymdef.h</filename> (eller tilsvarende på dit system).</para></step>
+<step><para>Opret en fil i din hjemmemappe som hedder <filename>.Xmodmap</filename>, og tilføj følgende:</para>
+<screen>keycode 233 = Next_Virtual_Screen
keycode 234 = Prev_Virtual_Screen</screen>
</step>
-<step
-><para
->Kør kommandoen <userinput
-><command
->xmodmap</command
-> <filename
->~/.Xmodmap</filename
-></userinput
-></para
-></step>
+<step><para>Kør kommandoen <userinput><command>xmodmap</command> <filename>~/.Xmodmap</filename></userinput></para></step>
</procedure>
-<para
->Nu skal du kunne køre <command
->xev</command
-> igen og se at tasterne nu genererer tastsymbolerne som du tildelte dem. Du kan nu helt enkelt tildele dem til en hvilken somhelsthandling som normalt.</para>
+<para>Nu skal du kunne køre <command>xev</command> igen og se at tasterne nu genererer tastsymbolerne som du tildelte dem. Du kan nu helt enkelt tildele dem til en hvilken somhelsthandling som normalt.</para>
<itemizedlist>
-<title
->Relateret information</title>
-<listitem
-><para
->Manualsiden for <command
->xev</command
->. Du kan kigge på den ved at skrive <userinput
->man:/xev</userinput
-> i et &konqueror;-vindue eller ved at skrive <userinput
-><command
->man</command
-> xev</userinput
-> i en terminal.</para
-></listitem>
+<title>Relateret information</title>
+<listitem><para>Manualsiden for <command>xev</command>. Du kan kigge på den ved at skrive <userinput>man:/xev</userinput> i et &konqueror;-vindue eller ved at skrive <userinput><command>man</command> xev</userinput> i en terminal.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="keys-for-scripts">
-<title
->Tilføj tastebindinger for nye handlinger</title>
+<title>Tilføj tastebindinger for nye handlinger</title>
-<para
->De fleste handlinger enten på desktoppen eller i programmer er enkelt tilgængelige at tildele en tastebinding til. Hvis handlingen du vil have en genvejstast for er noget du selv har skrevet, eller på anden måde ikke er tilgængelig, kan du alligevel tildele den en genvejstast.</para>
+<para>De fleste handlinger enten på desktoppen eller i programmer er enkelt tilgængelige at tildele en tastebinding til. Hvis handlingen du vil have en genvejstast for er noget du selv har skrevet, eller på anden måde ikke er tilgængelig, kan du alligevel tildele den en genvejstast.</para>
-<para
->For at sammenknytte de to foregående afsnit, vil du måske tildele en tast på tastaturet som ellers er ubrugt til et script eller en DCOP-kommando. Vort eksempel her er at tildele de to taster vi har tilføjet i <xref linkend="adding-extra-keys"/> til at gå til foregående eller næste virtuelle desktop, hvilket man behøver DCOP for at gøre (som beskrevet i <xref linkend="scripting-the-desktop"/>).</para>
+<para>For at sammenknytte de to foregående afsnit, vil du måske tildele en tast på tastaturet som ellers er ubrugt til et script eller en DCOP-kommando. Vort eksempel her er at tildele de to taster vi har tilføjet i <xref linkend="adding-extra-keys"/> til at gå til foregående eller næste virtuelle desktop, hvilket man behøver DCOP for at gøre (som beskrevet i <xref linkend="scripting-the-desktop"/>).</para>
-<para
->Det kan enkelt opnås med følgende metode:</para>
+<para>Det kan enkelt opnås med følgende metode:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Åbn kontrolcentret og vælg <guilabel
->Indtastningshandlinger</guilabel
-> under afsnittet <guilabel
->Region og tilgængelighed</guilabel
-></para>
+<para>Åbn kontrolcentret og vælg <guilabel>Indtastningshandlinger</guilabel> under afsnittet <guilabel>Region og tilgængelighed</guilabel></para>
</step>
<step>
-<para
->Vælg <guibutton
->Ny handling</guibutton
-></para>
+<para>Vælg <guibutton>Ny handling</guibutton></para>
</step>
<step>
-<para
->Navngiv den nye handling, f.eks. <userinput
->Næste virtuelle skærm</userinput
-></para>
+<para>Navngiv den nye handling, f.eks. <userinput>Næste virtuelle skærm</userinput></para>
</step>
<step>
-<para
->Vælg <guilabel
->Tastaturgenvej -> Kommando/URL (enkel)</guilabel
-> som <guilabel
->Handlingstype:</guilabel
-></para>
+<para>Vælg <guilabel>Tastaturgenvej -> Kommando/URL (enkel)</guilabel> som <guilabel>Handlingstype:</guilabel></para>
</step>
<step>
-<para
->I fanebladet <guilabel
->Tastaturgenvej</guilabel
->, klik på knappen som du vil bruge til at udføre kommandoen. I dette eksempel, skal du trykke på den med ikonen <guiicon
->Næste side</guiicon
->, Så vises <keysym
->Next_Virtual_Screen</keysym
-> som tastebilled.</para>
+<para>I fanebladet <guilabel>Tastaturgenvej</guilabel>, klik på knappen som du vil bruge til at udføre kommandoen. I dette eksempel, skal du trykke på den med ikonen <guiicon>Næste side</guiicon>, Så vises <keysym>Next_Virtual_Screen</keysym> som tastebilled.</para>
</step>
<step>
-<para
->I fanebladet <guilabel
->Indstillinger for kommando/URL</guilabel
->, skrives kommandoen at køre i feltet: <userinput
-><command
->dcop twin default nextDesktop</command
-></userinput
-></para>
+<para>I fanebladet <guilabel>Indstillinger for kommando/URL</guilabel>, skrives kommandoen at køre i feltet: <userinput><command>dcop twin default nextDesktop</command></userinput></para>
</step>
</procedure>
-<para
->Gentag ovenstående med tasten <keysym
->Prev_Virtual_Screen</keysym
-> og <userinput
-><command
->dcop twin default previousDesktop</command
-></userinput
->.</para>
-
-<para
->Ved nu at trykke på <keysym
->Prev_Virtual_Screen</keysym
-> eller <keysym
->Next_Virtual_Screen</keysym
-> skifter du til foregående eller næste virtuelle desktop.</para>
-
-<para
->Åbenbart kan du tildele en hvilken som helst ledig tast til en handling.</para>
+<para>Gentag ovenstående med tasten <keysym>Prev_Virtual_Screen</keysym> og <userinput><command>dcop twin default previousDesktop</command></userinput>.</para>
+
+<para>Ved nu at trykke på <keysym>Prev_Virtual_Screen</keysym> eller <keysym>Next_Virtual_Screen</keysym> skifter du til foregående eller næste virtuelle desktop.</para>
+
+<para>Åbenbart kan du tildele en hvilken som helst ledig tast til en handling.</para>
<itemizedlist>
-<title
->Relateret information</title
->
-<listitem
-><para
->Se dokumentationen for <application
->Khotkeys</application
-> ved at slå op den i hjælpecentret, eller skrive <userinput
->help:/khotkeys</userinput
-> i et &konqueror;-vindue.</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
-><xref linkend="adding-extra-keys"/></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><xref linkend="scripting-the-desktop"/></para
-></listitem>
+<title>Relateret information</title>
+<listitem><para>Se dokumentationen for <application>Khotkeys</application> ved at slå op den i hjælpecentret, eller skrive <userinput>help:/khotkeys</userinput> i et &konqueror;-vindue.</para></listitem>
+<listitem><para><xref linkend="adding-extra-keys"/></para></listitem>
+<listitem><para><xref linkend="scripting-the-desktop"/></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
@@ -536,98 +253,45 @@ keycode 234 = Prev_Virtual_Screen</screen>
<sect1 id="tdedebugdialog">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Adriaan</firstname
-> <surname
->de Groot</surname
-> </personname
-> <email
->groot@kde.org</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Adriaan</firstname> <surname>de Groot</surname> </personname> <email>groot@kde.org</email> </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->&tdedebugdialog;: Styr &kde;:s fejlsøgningsudskrift</title>
+<title>&tdedebugdialog;: Styr &kde;:s fejlsøgningsudskrift</title>
<sect2 id="tdedebugdialog-basic-usage">
-<title
->Basal brug</title>
-
-<para
->&tdedebugdialog; ses ikke normalt i K-menuen. Du skal starte det fra en skal eller fra <guilabel
->Kør kommando...</guilabel
-> med kommandoen <userinput
-><command
->tdedebugdialog</command
-></userinput
->. &tdedebugdialog; viser et vindue med en lang liste over fejlsøgningsområder. Hvert område har et afkrydsningsfelt som du kan markere eller afmarkere for at aktivere eller deaktivere fejlsøgningsudskrift for den del af &kde;.</para>
-
-<para
->Listen med fejlsøgningsområder er sorteret i nummerrækkefølge, ikke alfabetisk, så tdeio (127) kommer før artskde (400). Numrene går op til omkring 200000, men der er egentlig kun 400 områder. Du behøver dog ikke gennemsøge hele listen for at finde området du vil have. Der er et linjeeditorfelt længst oppe i dialogen hvor du kan indtaste en del af navnet på området du vil have. Listen med indgange som vises filtreres så kun de fejlsøgningsområder som indeholder teksten du har skrevet vises. Ved f.eks. at indtaste <userinput
->k</userinput
-> filtreres ikke særligt meget, men skrives <userinput
->kont</userinput
-> vises kun fejlsøgningsområder for &kontact;. Som en endnu hurtigere måde at aktivere eller deaktivere fejlsøgningsuddata, er der også knapperne <guibutton
->Markér alle</guibutton
-> og <guibutton
->Afmarkér alle</guibutton
->, som gør at &kde; laver enorme mængder af fejlsøgningsuddata, eller meget lidt.</para>
+<title>Basal brug</title>
+
+<para>&tdedebugdialog; ses ikke normalt i K-menuen. Du skal starte det fra en skal eller fra <guilabel>Kør kommando...</guilabel> med kommandoen <userinput><command>tdedebugdialog</command></userinput>. &tdedebugdialog; viser et vindue med en lang liste over fejlsøgningsområder. Hvert område har et afkrydsningsfelt som du kan markere eller afmarkere for at aktivere eller deaktivere fejlsøgningsudskrift for den del af &kde;.</para>
+
+<para>Listen med fejlsøgningsområder er sorteret i nummerrækkefølge, ikke alfabetisk, så tdeio (127) kommer før artskde (400). Numrene går op til omkring 200000, men der er egentlig kun 400 områder. Du behøver dog ikke gennemsøge hele listen for at finde området du vil have. Der er et linjeeditorfelt længst oppe i dialogen hvor du kan indtaste en del af navnet på området du vil have. Listen med indgange som vises filtreres så kun de fejlsøgningsområder som indeholder teksten du har skrevet vises. Ved f.eks. at indtaste <userinput>k</userinput> filtreres ikke særligt meget, men skrives <userinput>kont</userinput> vises kun fejlsøgningsområder for &kontact;. Som en endnu hurtigere måde at aktivere eller deaktivere fejlsøgningsuddata, er der også knapperne <guibutton>Markér alle</guibutton> og <guibutton>Afmarkér alle</guibutton>, som gør at &kde; laver enorme mængder af fejlsøgningsuddata, eller meget lidt.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdedebugdialog-fullmode">
-<title
->TDEdebugdialog i fuldstændigt tilstand</title>
+<title>TDEdebugdialog i fuldstændigt tilstand</title>
<!-- this text partly taken from the tdedebugdialog handbook -->
-<para
->I fuldstændig tilstand, som du får når du starter tdedebugdialog som <userinput
-><command
->tdedebugdialog</command
-> <option
->--fullmode</option
-></userinput
->, er samme liste med fejlsøgningsområder tilgængelige som i enkel tilstand, men du kan kun vælge en af gangen i et dropned-felt. Nu kan du uafhængigt indstille uddata for forskellige typer af meddelelser: Information, Advarsel, Fejl og Alvorlig fejl. For hver af disse typer kan du vælge hvor meddelelsen sendes. Valgene er:</para>
-
-<para
->Fil,i hvilket tilfælde kan indtaste et filnavn. Filen skrives i mappen $<envar
->HOME</envar
->.</para>
-
-<para
->Meddelelsesfelt. Hver fejlsøgningsmeddelelse vises i en informationsdialog, som du skal klikke <guibutton
->O.k.</guibutton
-> i for at fortsætte med programmet.</para>
-
-<para
->Skal, standardindgang. Meddelelser skrives ud med standardfejludskriften, og ses enten i skalvinduet hvor programmet startedes eller i <filename
->.xsession-errors</filename
->.</para>
-
-<para
->Syslog. Dette sender hver fejlsøgningsmeddelelse til systemets syslog-funktion, som kan udføre sin egen behandling af meddelelsen.</para>
-
-<para
->Ingen. Det undertrykker udskrift af denne slags meddelelse.</para>
-
-<para
->For meddelelser som genereres af alvorlige fejl er det generelt en dårlig idé at vælge Ingen eller Syslog, eftersom du i begge tilfælde ikke ser meddelelsen og programmet som støder på den alvorlige fejl forsvinder uden at efterlade nogen ledetråd om hvorfor det forsvandt. Hvis programmet forsvinder eller ikke ved en alvorlig fejl, kan styres med afkrydsningsfeltet <guilabel
->Afbryd ved alvorlig fejl</guilabel
->, som normalt er markeret, men du kan alligevel forvente dig at et program bryder sammen (på en uskøn måde) hvis det støder på en alvorlig fejl.</para>
+<para>I fuldstændig tilstand, som du får når du starter tdedebugdialog som <userinput><command>tdedebugdialog</command> <option>--fullmode</option></userinput>, er samme liste med fejlsøgningsområder tilgængelige som i enkel tilstand, men du kan kun vælge en af gangen i et dropned-felt. Nu kan du uafhængigt indstille uddata for forskellige typer af meddelelser: Information, Advarsel, Fejl og Alvorlig fejl. For hver af disse typer kan du vælge hvor meddelelsen sendes. Valgene er:</para>
+
+<para>Fil,i hvilket tilfælde kan indtaste et filnavn. Filen skrives i mappen $<envar>HOME</envar>.</para>
+
+<para>Meddelelsesfelt. Hver fejlsøgningsmeddelelse vises i en informationsdialog, som du skal klikke <guibutton>O.k.</guibutton> i for at fortsætte med programmet.</para>
+
+<para>Skal, standardindgang. Meddelelser skrives ud med standardfejludskriften, og ses enten i skalvinduet hvor programmet startedes eller i <filename>.xsession-errors</filename>.</para>
+
+<para>Syslog. Dette sender hver fejlsøgningsmeddelelse til systemets syslog-funktion, som kan udføre sin egen behandling af meddelelsen.</para>
+
+<para>Ingen. Det undertrykker udskrift af denne slags meddelelse.</para>
+
+<para>For meddelelser som genereres af alvorlige fejl er det generelt en dårlig idé at vælge Ingen eller Syslog, eftersom du i begge tilfælde ikke ser meddelelsen og programmet som støder på den alvorlige fejl forsvinder uden at efterlade nogen ledetråd om hvorfor det forsvandt. Hvis programmet forsvinder eller ikke ved en alvorlig fejl, kan styres med afkrydsningsfeltet <guilabel>Afbryd ved alvorlig fejl</guilabel>, som normalt er markeret, men du kan alligevel forvente dig at et program bryder sammen (på en uskøn måde) hvis det støder på en alvorlig fejl.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook
index be215ad777b..b855eeded27 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook
@@ -1,132 +1,77 @@
<chapter id="usenet">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-->
-<title
->Nyhedsgrupper i Usenet</title>
+<title>Nyhedsgrupper i Usenet</title>
-<para
->En nyhedsgruppe på Usenet er et forum hvorhen du kan sende artikler for at diskutere forskellige emner: næsten alle emner du kan lide (og mange du ikke kan lide) findes her. Selvom Usenet er blevet mindre populært end det har været, på grund af den øgede brug af webfora osv. er det stadigvæk et nyttigt værktøj. &kde; sørger for en kraftfuld nyhedsgruppelæser for Usenet som hedder &knode;.</para>
+<para>En nyhedsgruppe på Usenet er et forum hvorhen du kan sende artikler for at diskutere forskellige emner: næsten alle emner du kan lide (og mange du ikke kan lide) findes her. Selvom Usenet er blevet mindre populært end det har været, på grund af den øgede brug af webfora osv. er det stadigvæk et nyttigt værktøj. &kde; sørger for en kraftfuld nyhedsgruppelæser for Usenet som hedder &knode;.</para>
-<para
->Du finder &knode; i <guimenu
->K</guimenu
->-menuen under <guisubmenu
->Internet</guisubmenu
->. Menupunktet <guimenuitem
->&knode;-nyhedslæser</guimenuitem
-> starter programmet.</para>
+<para>Du finder &knode; i <guimenu>K</guimenu>-menuen under <guisubmenu>Internet</guisubmenu>. Menupunktet <guimenuitem>&knode;-nyhedslæser</guimenuitem> starter programmet.</para>
-<para
->Hovedvinduet for &knode; skulle nu ses på din desktop som det ser ud her. Ved første opstart vises indstillingsdialogen.</para>
+<para>Hovedvinduet for &knode; skulle nu ses på din desktop som det ser ud her. Ved første opstart vises indstillingsdialogen.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Opsætning af &knode;</screeninfo>
+<screeninfo>Opsætning af &knode;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-start.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&knode; efter første opstart</phrase>
+<phrase>&knode; efter første opstart</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&knode; efter første opstart</para>
+<para>&knode; efter første opstart</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<sect1 id="knode-setting-your-identity"
->
-<title
->Personlige indstillinger</title>
-
-<para
->Den første siden i indstillingsdialogen er for personlige indstillinger: </para>
-<screenshot
->
-<screeninfo
->Dialog til at indtaste personlig information</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-identity.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->Indskriv personlig information</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->Indskriv personlig information</para
-></caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
+<sect1 id="knode-setting-your-identity">
+<title>Personlige indstillinger</title>
+
+<para>Den første siden i indstillingsdialogen er for personlige indstillinger: </para>
+<screenshot>
+<screeninfo>Dialog til at indtaste personlig information</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-identity.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Indskriv personlig information</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>Indskriv personlig information</para></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<guilabel
->Navn</guilabel
-></term
->
+<guilabel>Navn</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Indtast dit navn i feltet <guilabel
->Navn</guilabel
->. Navnet vises senere i alle nyhedsgrupper som afsender, og kan ses af hvem som helst.</para>
-
-<para
->Udfyldning af feltet <guilabel
->Navn</guilabel
-> er nødvendigt.</para>
+<para>Indtast dit navn i feltet <guilabel>Navn</guilabel>. Navnet vises senere i alle nyhedsgrupper som afsender, og kan ses af hvem som helst.</para>
+
+<para>Udfyldning af feltet <guilabel>Navn</guilabel> er nødvendigt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->
-<guilabel
->E-mail-adresse</guilabel
-></term>
+<term>
+<guilabel>E-mail-adresse</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->E-mail-adressen som du skriver her, bruges som afsender i artikler, <abbrev
->dvs.</abbrev
-> som den egentlige adresse på forfatteren, sammen med det rigtige navn (som angives i feltet <guilabel
->Navn</guilabel
->).</para>
-
-<para
->Udfyldning af feltet <guilabel
->E-mail-adresse</guilabel
-> er nødvendigt.</para>
+<para>E-mail-adressen som du skriver her, bruges som afsender i artikler, <abbrev>dvs.</abbrev> som den egentlige adresse på forfatteren, sammen med det rigtige navn (som angives i feltet <guilabel>Navn</guilabel>).</para>
+
+<para>Udfyldning af feltet <guilabel>E-mail-adresse</guilabel> er nødvendigt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -136,102 +81,50 @@
</sect1>
<sect1 id="knode-setting-the-news-account">
-<title
->Indstil nyhedsgruppekonto</title>
+<title>Indstil nyhedsgruppekonto</title>
-<para
->Nu skal vi fortælle &knode; hvor vi henter nyheder og hvor artikler skal sendes senere. I listen til højre, findes det en indgang som hedder <guilabel
->Konti</guilabel
->. Klik på den og vælg fanebladet <guilabel
->Nyhedsgruppeservere</guilabel
->, eftersom vi vil indstille nyhedsgruppekontoen først. Listen med konti er stadigvæk tom.</para>
+<para>Nu skal vi fortælle &knode; hvor vi henter nyheder og hvor artikler skal sendes senere. I listen til højre, findes det en indgang som hedder <guilabel>Konti</guilabel>. Klik på den og vælg fanebladet <guilabel>Nyhedsgruppeservere</guilabel>, eftersom vi vil indstille nyhedsgruppekontoen først. Listen med konti er stadigvæk tom.</para>
-<para
->For at lave en ny konto klikkes på <guibutton
->Tilføj...</guibutton
->. Følgende dialog vises:</para>
+<para>For at lave en ny konto klikkes på <guibutton>Tilføj...</guibutton>. Følgende dialog vises:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogen <guilabel
->Ny konto</guilabel
-></screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-news-account.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->Dialogen <guilabel
->Ny konto</guilabel
-></phrase
->
-</textobject
->
+<screeninfo>Dialogen <guilabel>Ny konto</guilabel></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-news-account.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Dialogen <guilabel>Ny konto</guilabel></phrase>
+</textobject>
<caption>
-<para
->Dialogen <guilabel
->Ny konto</guilabel
-></para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
+<para>Dialogen <guilabel>Ny konto</guilabel></para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Navn</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Navn</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Feltet <guilabel
->Navn</guilabel
-> kan udfyldes med hvad du vil. Teksten som du skriver kommer senere til at ses i mappevisningen. Du kan for eksempel indtaste navnet på din internetleverandør. I vort eksempel skriver vi navnet <userinput
->Min nyhedskonto</userinput
->.</para>
+<para>Feltet <guilabel>Navn</guilabel> kan udfyldes med hvad du vil. Teksten som du skriver kommer senere til at ses i mappevisningen. Du kan for eksempel indtaste navnet på din internetleverandør. I vort eksempel skriver vi navnet <userinput>Min nyhedskonto</userinput>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Server</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Server</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Næste felt hedder <guilabel
->Server</guilabel
->. I modsætning til feltet <guilabel
->Navn</guilabel
->, er det vigtigt hvad du skriver her. Navnet på nyhedsserveren er fast og du skulle kunne få den fra din internetleverandør. Hvis du ikke kender navnet på nyhedsserveren, skal du finde ud af det nu. Uden denne information kan du ikke læse nogen nyhedsgruppe. Hvis din internetleverandør ikke har en egen nyhedsserver, kan du bruge en offentlig. (Universiteter sørger ofte for offentlige nyhedsservere.)</para>
-
-<para
->I vort eksempel på en indstilling, skriver vi navnet <userinput
->news.server.dk</userinput
->. Du skriver selvfølgelig det rigtige navn på din nyhedsserver.</para>
+<para>Næste felt hedder <guilabel>Server</guilabel>. I modsætning til feltet <guilabel>Navn</guilabel>, er det vigtigt hvad du skriver her. Navnet på nyhedsserveren er fast og du skulle kunne få den fra din internetleverandør. Hvis du ikke kender navnet på nyhedsserveren, skal du finde ud af det nu. Uden denne information kan du ikke læse nogen nyhedsgruppe. Hvis din internetleverandør ikke har en egen nyhedsserver, kan du bruge en offentlig. (Universiteter sørger ofte for offentlige nyhedsservere.)</para>
+
+<para>I vort eksempel på en indstilling, skriver vi navnet <userinput>news.server.dk</userinput>. Du skriver selvfølgelig det rigtige navn på din nyhedsserver.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Port</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Port</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Du behøver formodentlig ikke ændre den fra standardværdien i de fleste tilfælde.</para>
+<para>Du behøver formodentlig ikke ændre den fra standardværdien i de fleste tilfælde.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -239,98 +132,52 @@
</sect1>
-<sect1 id="knode-setting-the-mail-account"
->
-<title
->Indstil e-mail-konto</title
->
-
-<para
->Ind imellem behøver du at svare direkte til forfatteren af en artikel, uden at sende til nyhedsgruppen, hvis du for eksempel vil give en meget personlig kommentar eller vil rette en fejl. Hvis du vil gøre det, vælges fanebladet<guilabel
->E-mail-server (SMTP)</guilabel
->. Følgende dialog vises:</para
->
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->Dialog til at indstile e-mail-konto</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-mail-account.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->Indstil e-mail-konto</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->Indstil e-mail-konto</para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
+<sect1 id="knode-setting-the-mail-account">
+<title>Indstil e-mail-konto</title>
+
+<para>Ind imellem behøver du at svare direkte til forfatteren af en artikel, uden at sende til nyhedsgruppen, hvis du for eksempel vil give en meget personlig kommentar eller vil rette en fejl. Hvis du vil gøre det, vælges fanebladet<guilabel>E-mail-server (SMTP)</guilabel>. Følgende dialog vises:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Dialog til at indstile e-mail-konto</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-mail-account.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Indstil e-mail-konto</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>Indstil e-mail-konto</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Server</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Server</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Navnet (adressen) på din e-mail-server som givet af din internetleverandør eller systemadministrator. Alt du behøver gøre her er at indtaste e-mail-serveren i feltet <guilabel
->Server</guilabel
->.</para>
-
-<para
->I vort eksempel skriver vi <userinput
->mail.server.dk</userinput
-></para>
+<para>Navnet (adressen) på din e-mail-server som givet af din internetleverandør eller systemadministrator. Alt du behøver gøre her er at indtaste e-mail-serveren i feltet <guilabel>Server</guilabel>.</para>
+
+<para>I vort eksempel skriver vi <userinput>mail.server.dk</userinput></para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Port</guilabel
-></term>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Port</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Igen du behøver formodentlig ikke at ændre indstillingen <guilabel
->Port</guilabel
->.</para>
+<para>Igen du behøver formodentlig ikke at ændre indstillingen <guilabel>Port</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Relateret information</title>
-<listitem
-><para
->Nyhedsgruppen comp.windows.x.kde er hovedgruppen for understøttelse af brugere for &kde; på Usenet. Du finder andre ressourcer til at få hjælp med &kde; i <xref linkend="getting-help"/>.</para>
+<title>Relateret information</title>
+<listitem><para>Nyhedsgruppen comp.windows.x.kde er hovedgruppen for understøttelse af brugere for &kde; på Usenet. Du finder andre ressourcer til at få hjælp med &kde; i <xref linkend="getting-help"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://gmane.org"
->Gmane</ulink
-> sørger for en Usenet-grænseflade for mange e-mail-lister, inklusive de fleste &kde;-lister, så du kan læse dem med &knode;.</para>
+<listitem><para><ulink url="http://gmane.org">Gmane</ulink> sørger for en Usenet-grænseflade for mange e-mail-lister, inklusive de fleste &kde;-lister, så du kan læse dem med &knode;.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook
index 17a6dfb1b8b..6534aa73023 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook
@@ -1,29 +1,23 @@
<chapter id="where-next">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-->
-<title
->Hvorhen nu?</title>
+<title>Hvorhen nu?</title>
-<para
->Hjemmesider</para>
+<para>Hjemmesider</para>
-<para
->Bøger</para>
+<para>Bøger</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook
index 4b0f16c02a7..4150876dc0b 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook
@@ -1,75 +1,43 @@
<sect1 id="windows-how-to-work">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Hvordan man arbejder med vinduer</title>
+<title>Hvordan man arbejder med vinduer</title>
<sect2 id="basic-window-management">
-<title
->Grundlæggende vindueshåndtering</title>
-<indexterm
-><primary
->Vindueshåndtering</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Alle programmer som kører under &kde; har deres egne vinduer, og visse programmer kan bruge mere end et vindue. Du kan håndtere vinduerne på mange måder for at få desktoppen til at fungere for dig. Her er et normalt vindue: <screenshot
-> <mediaobject>
+<title>Grundlæggende vindueshåndtering</title>
+<indexterm><primary>Vindueshåndtering</primary></indexterm>
+
+<para>Alle programmer som kører under &kde; har deres egne vinduer, og visse programmer kan bruge mere end et vindue. Du kan håndtere vinduerne på mange måder for at få desktoppen til at fungere for dig. Her er et normalt vindue: <screenshot> <mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="a-window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Et normalt vindue</phrase>
+<textobject><phrase>Et normalt vindue</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<sect3 id="switching-between-windows">
-<title
->Skifte mellem vinduer</title
->
-<indexterm
-><primary
->Fokus (vindue)</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Hvis du vil bruge et vindue skal det være aktivt. Et vindue bliver automatisk aktivt når du åbner det, så program du åbnede det med med det samme er klart til at bruge. Kun et vindue kan være aktivt af gangen. Det aktive vindue er det du kan skrive i, og det kan skelnes fra de øvrige eftersom det har en navnelist med en anden farve. (Med &kde;'s standardtema, har det aktive vindue en <replaceable
->lyseblå</replaceable
-> navnelist, og inaktive vinduer har <replaceable
->grå</replaceable
-> titellinjer.)</para>
+<title>Skifte mellem vinduer</title>
+<indexterm><primary>Fokus (vindue)</primary></indexterm>
+
+<para>Hvis du vil bruge et vindue skal det være aktivt. Et vindue bliver automatisk aktivt når du åbner det, så program du åbnede det med med det samme er klart til at bruge. Kun et vindue kan være aktivt af gangen. Det aktive vindue er det du kan skrive i, og det kan skelnes fra de øvrige eftersom det har en navnelist med en anden farve. (Med &kde;'s standardtema, har det aktive vindue en <replaceable>lyseblå</replaceable> navnelist, og inaktive vinduer har <replaceable>grå</replaceable> titellinjer.)</para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Hæv vindue</primary
-></indexterm
-> Når du vil arbejde i et andet vindue, skal du gøre det aktivt. Der er to måder at gøre det: <itemizedlist>
+<indexterm><primary>Hæv vindue</primary></indexterm> Når du vil arbejde i et andet vindue, skal du gøre det aktivt. Der er to måder at gøre det: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Klik med venstre museknap på vinduet som du vil aktivere. Vinduet bliver aktivt og hæves over andre vindue hvis det overlapper dem.</para>
+<para>Klik med venstre museknap på vinduet som du vil aktivere. Vinduet bliver aktivt og hæves over andre vindue hvis det overlapper dem.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><indexterm
-><primary
-><keycombo
-action="simul"
->&Alt;&Tab;</keycombo
-></primary
-></indexterm
-> Hold &Alt; nede og tryk på tabulatortasten (slip ikke &Alt;-tasten). En dialog vises med en liste over tilgængelige vinduer, hvor et er markeret. Du kan vælge et andet vindue ved at trykke på tabulatortasten igen for at gå igennem listen, mens du hele tiden holder &Alt; nede. Når du slipper &Alt;-tasten, bliver vinduet som var markeret aktivt.</para>
+<para><indexterm><primary><keycombo
+action="simul">&Alt;&Tab;</keycombo></primary></indexterm> Hold &Alt; nede og tryk på tabulatortasten (slip ikke &Alt;-tasten). En dialog vises med en liste over tilgængelige vinduer, hvor et er markeret. Du kan vælge et andet vindue ved at trykke på tabulatortasten igen for at gå igennem listen, mens du hele tiden holder &Alt; nede. Når du slipper &Alt;-tasten, bliver vinduet som var markeret aktivt.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -77,18 +45,12 @@ action="simul"
</sect3>
<sect3 id="moving-windows">
-<title
->Flyt vinduer</title>
-<indexterm
-><primary
->Flyt vinduer</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Den første måde at organisere vinduer på desktoppen er at flytte dem rundt. Du kan flytte vinduer så de overlapper andre vinduer, eller så du kan se hele vinduet. Der er tre måder at flytte et vindue: <itemizedlist>
+<title>Flyt vinduer</title>
+<indexterm><primary>Flyt vinduer</primary></indexterm>
+
+<para>Den første måde at organisere vinduer på desktoppen er at flytte dem rundt. Du kan flytte vinduer så de overlapper andre vinduer, eller så du kan se hele vinduet. Der er tre måder at flytte et vindue: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Klik med venstre museknap på vinduets navnelist og hold den nede. Flyt musemarkøren så flyttes vinduet med den. Slip museknappen, så stopper vinduet hvor du efterlod det.</para>
+<para>Klik med venstre museknap på vinduets navnelist og hold den nede. Flyt musemarkøren så flyttes vinduet med den. Slip museknappen, så stopper vinduet hvor du efterlod det.</para>
</listitem>
<!-- FIXME: OK, so the screenie sucks, but it shows the idea -->
@@ -96,33 +58,24 @@ action="simul"
<!-- screenshot (having callouts on it would be nice) -->
<listitem>
-<para
->Åbn vinduesmenuen med knappen længst til venstre i vinduets titellinje (som vist nedenfor), og vælg <guimenuitem
->Flyt</guimenuitem
->. Musemarkøren flyttes til midten af det nuværende vindue og ved at flytte musen rundt kan du flytte vinduet. Når du har flyttet vinduet til stedet du vil have det, klik med venstre museknap for at slippe det.</para>
-<indexterm
-><primary
->Vinduesmenu.</primary
-></indexterm>
+<para>Åbn vinduesmenuen med knappen længst til venstre i vinduets titellinje (som vist nedenfor), og vælg <guimenuitem>Flyt</guimenuitem>. Musemarkøren flyttes til midten af det nuværende vindue og ved at flytte musen rundt kan du flytte vinduet. Når du har flyttet vinduet til stedet du vil have det, klik med venstre museknap for at slippe det.</para>
+<indexterm><primary>Vinduesmenu.</primary></indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Vinduesmenuen</screeninfo>
+<screeninfo>Vinduesmenuen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="titlebar-menu.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Vinduesmenuen</phrase>
+<phrase>Vinduesmenuen</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Hold &Alt; nede og venstre museknap når musemarkøren er over vinduet som du vil flytte. Musemarkøren ændres til et kompas, og ved at flytte musen kan du flytte vinduet. Slip kun museknappen for at slippe vinduet. Denne metode er særlig nyttig r om vinduets titellinje er flyttet udenfor skærmen så du ikke kan bruge de andre metoder.</para>
+<para>Hold &Alt; nede og venstre museknap når musemarkøren er over vinduet som du vil flytte. Musemarkøren ændres til et kompas, og ved at flytte musen kan du flytte vinduet. Slip kun museknappen for at slippe vinduet. Denne metode er særlig nyttig r om vinduets titellinje er flyttet udenfor skærmen så du ikke kan bruge de andre metoder.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -130,179 +83,73 @@ action="simul"
</sect3>
<sect3 id="resizing-windows">
-<title
->Ændr vinduesstørrelse</title>
+<title>Ændr vinduesstørrelse</title>
-<indexterm
-><primary
->Ændr vinduesstørrelse</primary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>Ændr vinduesstørrelse</primary></indexterm>
-<para
->Du kan gøre vinduer større eller mindre, bredere eller højere på en af to måder. Brug den som du synes er bedst for dig: <itemizedlist>
+<para>Du kan gøre vinduer større eller mindre, bredere eller højere på en af to måder. Brug den som du synes er bedst for dig: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Flyt musemarkøren hen over vinduets kant (den er lyseblå på skærmaftrykket ovenfor). Pegeren ændres til en pil med to hoveder. Klik og træk, så følger vinduets kant musemarkøren, hvilket gør vinduet større eller mindre. Hvis du klikker på vinduets over- eller underkant, kan du justere højden for sig selv. Hvis du klikker på vinduets venstre- eller højrekant, kan du justere bredden. For at ændre begge samtidigt, flyt musen hen over et af vinduets hjørner. Når pegeren bliver til en diagonal pil med to hoveder, klik og træk.</para>
+<para>Flyt musemarkøren hen over vinduets kant (den er lyseblå på skærmaftrykket ovenfor). Pegeren ændres til en pil med to hoveder. Klik og træk, så følger vinduets kant musemarkøren, hvilket gør vinduet større eller mindre. Hvis du klikker på vinduets over- eller underkant, kan du justere højden for sig selv. Hvis du klikker på vinduets venstre- eller højrekant, kan du justere bredden. For at ændre begge samtidigt, flyt musen hen over et af vinduets hjørner. Når pegeren bliver til en diagonal pil med to hoveder, klik og træk.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Brug knappen længst til venstre i vinduets titellinje til at vise vinduesmenuen. Vælg indgangen <guimenuitem
->Ændr størrelse</guimenuitem
->, så bliver musemarkøren til en pil med to hoveder. Flyt omkring musemarkøren rundt for at ændre størrelse, og klik på venstre museknap når du er klar til at slippe vinduet.</para>
+<para>Brug knappen længst til venstre i vinduets titellinje til at vise vinduesmenuen. Vælg indgangen <guimenuitem>Ændr størrelse</guimenuitem>, så bliver musemarkøren til en pil med to hoveder. Flyt omkring musemarkøren rundt for at ændre størrelse, og klik på venstre museknap når du er klar til at slippe vinduet.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Hvis du ikke kan se vinduekanten eller vinduemenuens knap, kan du bruge &Alt; og musens højreknap. Hold &Alt; nede og træl med højre museknap. Vinduets størrelse ændres. Du slipper blot højre museknap når du er klar. </para>
+<para>Hvis du ikke kan se vinduekanten eller vinduemenuens knap, kan du bruge &Alt; og musens højreknap. Hold &Alt; nede og træl med højre museknap. Vinduets størrelse ændres. Du slipper blot højre museknap når du er klar. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Hvis du kun vil gøre et vindue så stort som muligt, så det optager hele skærmen, bruges knappen <guibutton
->Maksimér<indexterm
-><primary
->Maksimér vindue</primary
-></indexterm
-></guibutton
->, som er den anden knap fra højre i vinduets titellinje. At klikke med venstre museknap på knappen gør vinduet så stort som muligt i begge retninger, mens at klikke med midterknappen<indexterm
-><primary
->Maksimér vindue</primary
-><secondary
->Lodret</secondary
-></indexterm
-> eller med højreknappen<indexterm
-><primary
->Maksimér vindue</primary
-><secondary
->Vandret</secondary
-></indexterm
-> kun øger vinduets størrelse enten i den lodrette eller vandrette retning.</para>
+<para>Hvis du kun vil gøre et vindue så stort som muligt, så det optager hele skærmen, bruges knappen <guibutton>Maksimér<indexterm><primary>Maksimér vindue</primary></indexterm></guibutton>, som er den anden knap fra højre i vinduets titellinje. At klikke med venstre museknap på knappen gør vinduet så stort som muligt i begge retninger, mens at klikke med midterknappen<indexterm><primary>Maksimér vindue</primary><secondary>Lodret</secondary></indexterm> eller med højreknappen<indexterm><primary>Maksimér vindue</primary><secondary>Vandret</secondary></indexterm> kun øger vinduets størrelse enten i den lodrette eller vandrette retning.</para>
</sect3>
<sect3 id="hiding-windows">
-<title
->Skjul vindue</title>
-<indexterm
-><primary
->Skjul vindue</primary
-></indexterm>
+<title>Skjul vindue</title>
+<indexterm><primary>Skjul vindue</primary></indexterm>
<!-- TODO: Screenshot of the minimize button -->
<para>
-<indexterm
-><primary
->Minimér</primary
-></indexterm
-> Når du har brug for at holde programmet åbent, men du ikke ønsker at det skal optage plads på desktoppen, kan du minimere det eller rulle det op. For at minimere et vindue, klikkes på knappen <guibutton
->Minimér</guibutton
->, som er den tredje knap fra højre i vinduets titellinje. Vinduet vises ikke længere, men programmet kører stadigvæk, og en indgang for det vises i panelets opgavelinje. For at vise vinduet igen, klikkes på indgangen i opgavelinjen. Du kan også bruge <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Tabulator</keycap
-></keycombo
-><indexterm
-><primary
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Tabulator</keycap
-></keycombo
-></primary
-></indexterm
->: se <xref linkend="switching-between-windows"/>.</para>
+<indexterm><primary>Minimér</primary></indexterm> Når du har brug for at holde programmet åbent, men du ikke ønsker at det skal optage plads på desktoppen, kan du minimere det eller rulle det op. For at minimere et vindue, klikkes på knappen <guibutton>Minimér</guibutton>, som er den tredje knap fra højre i vinduets titellinje. Vinduet vises ikke længere, men programmet kører stadigvæk, og en indgang for det vises i panelets opgavelinje. For at vise vinduet igen, klikkes på indgangen i opgavelinjen. Du kan også bruge <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Tabulator</keycap></keycombo><indexterm><primary><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Tabulator</keycap></keycombo></primary></indexterm>: se <xref linkend="switching-between-windows"/>.</para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Skyg</primary
-></indexterm
-> At rulle vinduer op er meget ligesom at minimere dem, men denne gang vises kun vinduets titellinje. For at rulle et vindue op, dobbeltklikkes på titellinjen. For at få vinduet tilbage, dobbeltklikkes blot på titellinjen igen.</para>
+<indexterm><primary>Skyg</primary></indexterm> At rulle vinduer op er meget ligesom at minimere dem, men denne gang vises kun vinduets titellinje. For at rulle et vindue op, dobbeltklikkes på titellinjen. For at få vinduet tilbage, dobbeltklikkes blot på titellinjen igen.</para>
</sect3>
<sect3 id="cascade-windows">
-<title
->Vinduer i kaskade</title>
+<title>Vinduer i kaskade</title>
-<para
->Sommetider har du måske en hel mængde vinduer åbne, og på alle mulige steder. Ved at lægge vinduer på linje, retter &kde; dem automatisk op som en følge fra øverste venstre hjørne på skærmen. For at bruge dette, klikkes med musens midterste knap på desktoppen, og derefter vælges <guimenuitem
->Vinduer i kaskade</guimenuitem
->.</para>
+<para>Sommetider har du måske en hel mængde vinduer åbne, og på alle mulige steder. Ved at lægge vinduer på linje, retter &kde; dem automatisk op som en følge fra øverste venstre hjørne på skærmen. For at bruge dette, klikkes med musens midterste knap på desktoppen, og derefter vælges <guimenuitem>Vinduer i kaskade</guimenuitem>.</para>
</sect3>
<sect3 id="unclutter-windows">
-<title
->Opryddede vinduer</title>
+<title>Opryddede vinduer</title>
-<para
->Ved at vælge at ordne dine åbne vinduer, forsøger &kde; at bruge maksimalt tilgængeligt plads på desktoppen til at vise så meget som muligt af hvert vindue. Hvis du for eksempel vil have fire vinduer åbne og du vil at de skal ordnes så de placeres i hvert sit hjørne af desktoppen, uafhængig af hvor de oprindelig befandt sig. For at bruge dette, klikkes igen med musens midterste knap på desktoppen, og derefter vælges <guimenuitem
->Ryd op i vinduer</guimenuitem
->.</para>
+<para>Ved at vælge at ordne dine åbne vinduer, forsøger &kde; at bruge maksimalt tilgængeligt plads på desktoppen til at vise så meget som muligt af hvert vindue. Hvis du for eksempel vil have fire vinduer åbne og du vil at de skal ordnes så de placeres i hvert sit hjørne af desktoppen, uafhængig af hvor de oprindelig befandt sig. For at bruge dette, klikkes igen med musens midterste knap på desktoppen, og derefter vælges <guimenuitem>Ryd op i vinduer</guimenuitem>.</para>
</sect3>
<sect3 id="closing-windows">
-<title
->Luk vindue</title>
+<title>Luk vindue</title>
-<indexterm
-><primary
->Luk vindue</primary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>Luk vindue</primary></indexterm>
-<para
->Når du er færdig med at bruge et program, vil du afslutte programmet og lukke dets vindue. Igen kan du vælge blandt nogle forskellige alternativer: <itemizedlist>
+<para>Når du er færdig med at bruge et program, vil du afslutte programmet og lukke dets vindue. Igen kan du vælge blandt nogle forskellige alternativer: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Klik på knappen længst til højre i vinduets titellinje. Hvis du redigerer et dokument i programmet, bliver du spurgt om du vil <guibutton
->Gemme</guibutton
-> ændringerne, <guibutton
->Kassere</guibutton
-> dem eller <guibutton
->Annullere</guibutton
-> kommandoen at afslutte programmet.</para>
+<para>Klik på knappen længst til højre i vinduets titellinje. Hvis du redigerer et dokument i programmet, bliver du spurgt om du vil <guibutton>Gemme</guibutton> ændringerne, <guibutton>Kassere</guibutton> dem eller <guibutton>Annullere</guibutton> kommandoen at afslutte programmet.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Brug punktet <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-></menuchoice
-> i menulinjen. Du får så samme valg om at <guibutton
->Gemme</guibutton
->, <guibutton
->Kassere</guibutton
-> eller <guibutton
->Annullere</guibutton
->.</para>
+<para>Brug punktet <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem></menuchoice> i menulinjen. Du får så samme valg om at <guibutton>Gemme</guibutton>, <guibutton>Kassere</guibutton> eller <guibutton>Annullere</guibutton>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><mousebutton
->Højre</mousebutton
->klik på respektive vinduer i &kicker;, &kde;'s panel, og vælg <guimenuitem
->Luk</guimenuitem
->. Du bliver bedt om at gemme eventuelle dokumenter som var ved at blive redigeret.</para>
+<para><mousebutton>Højre</mousebutton>klik på respektive vinduer i &kicker;, &kde;'s panel, og vælg <guimenuitem>Luk</guimenuitem>. Du bliver bedt om at gemme eventuelle dokumenter som var ved at blive redigeret.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tryk på <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F4</keycap
-></keycombo
-><indexterm
-><primary
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F4</keycap
-></keycombo
-></primary
-></indexterm
->. Igen vises bekræftelsesdialogen hvis du redigerede et dokument.</para>
+<para>Tryk på <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F4</keycap></keycombo><indexterm><primary><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F4</keycap></keycombo></primary></indexterm>. Igen vises bekræftelsesdialogen hvis du redigerede et dokument.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -310,8 +157,7 @@ action="simul"
</sect3>
<!-- Let's try organising this a different way
-<para
->The bar along the top is called the titlebar, and contains most
+<para>The bar along the top is called the titlebar, and contains most
of the things you'll need to manipulate the window. Let's take a
closer look:
<screenshot>
@@ -319,15 +165,11 @@ closer look:
<imageobject>
<imagedata fileref="titlebar.png" format="png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->A window titlebar</phrase>
+<textobject><phrase>A window titlebar</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<note
-><para
->This screenshot shows the titlebar which appears in the
+<note><para>This screenshot shows the titlebar which appears in the
default &kde; configuration. The exact appearance on your system may
be slightly different, but the functions are similar.</para>
</note>
@@ -339,353 +181,130 @@ vertical/horizontal maximization. Or is this advanced? -->
</sect2>
<sect2 id="advanced-window-management">
-<title
->Avanceret vinduehåndtering</title>
+<title>Avanceret vinduehåndtering</title>
-<para
->kstart</para>
+<para>kstart</para>
<sect3 id="kstart">
<sect3info>
-<author
->&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
+<author>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
</sect3info>
-<title
->&kstart;</title
->
-
-<para
->Den nemmeste måde at få adgang til avancerede vinduehåndteringsfunktioner i &kde; er at bruge et ganske ukendt værktøj som hedder &kstart;, som indgår i &kde; 2.1 og senere. &kstart;
-> lader dig styre måden som et program samarbejder med vinduehåndteringen. Kommandoen bruges oftest til at angive en speciel opførsel for ofte brugte programmer, men det kan også være nyttigt til at integrere programmer som ikke indgår i &kde; med desktoppen.</para>
-
-<para
->At bruge &kstart; er enkelt: Du skriver helt blot <userinput
-><command
->kstart</command
-></userinput
-> og nogle flag før en kommando. For at begynde, lad os tage et kig på hvordan vi kan bruge &kstart; til at indstille opførslen af et &kcalc;-vindue. Kommandoen vi bruger er følgende: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kstart</command
-> <option
->--ontop</option
-> <option
->--alldesktops</option
-> <option
->kcalc</option
-></userinput
-></screen>
+<title>&kstart;</title>
+
+<para>Den nemmeste måde at få adgang til avancerede vinduehåndteringsfunktioner i &kde; er at bruge et ganske ukendt værktøj som hedder &kstart;, som indgår i &kde; 2.1 og senere. &kstart;> lader dig styre måden som et program samarbejder med vinduehåndteringen. Kommandoen bruges oftest til at angive en speciel opførsel for ofte brugte programmer, men det kan også være nyttigt til at integrere programmer som ikke indgår i &kde; med desktoppen.</para>
+
+<para>At bruge &kstart; er enkelt: Du skriver helt blot <userinput><command>kstart</command></userinput> og nogle flag før en kommando. For at begynde, lad os tage et kig på hvordan vi kan bruge &kstart; til at indstille opførslen af et &kcalc;-vindue. Kommandoen vi bruger er følgende: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kstart</command> <option>--ontop</option> <option>--alldesktops</option> <option>kcalc</option></userinput></screen>
</para>
-<para
->Med lidt held bør effekten som kommandoen har være ganske klar: Lommeregnerens vindue forbliver ovenpå alle andre og ses på alle virtuelle desktoppe. En funktion som er mindre åbenbar er at kommandoen virker med alle miljøer som understøtter NET, ikke kun med &kde;.</para>
-
-<para
->Man kan sende argumenter til programmer som startes med &kstart;, for eksempel: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kstart</command>
-<option
->--skiptaskbar</option
-> <option
->--desktop</option>
-1 xmessage 'Hej, allesammen!'</userinput
-></screen>
+<para>Med lidt held bør effekten som kommandoen har være ganske klar: Lommeregnerens vindue forbliver ovenpå alle andre og ses på alle virtuelle desktoppe. En funktion som er mindre åbenbar er at kommandoen virker med alle miljøer som understøtter NET, ikke kun med &kde;.</para>
+
+<para>Man kan sende argumenter til programmer som startes med &kstart;, for eksempel: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kstart</command>
+<option>--skiptaskbar</option> <option>--desktop</option>
+1 xmessage 'Hej, allesammen!'</userinput></screen>
</para>
-<para
->Kommandoen viser <computeroutput
->Hej, allesammen!</computeroutput
-> med <application
->xmessage</application
-> og sørger for at vinduet vises på den første virtuelle desktop og udelades fra opgavelinjen. Det faktum at programmet er skrevet med Xt-værktøjskassen i stedet for at være et rigtigt &kde;-program forårsager ingen problemer for &kstart;. Forhåbentlig illustrerer dette hvordan &kstart; kan bruges til at integrere fremmede programmer i &kde;'s desktop.</para>
+<para>Kommandoen viser <computeroutput>Hej, allesammen!</computeroutput> med <application>xmessage</application> og sørger for at vinduet vises på den første virtuelle desktop og udelades fra opgavelinjen. Det faktum at programmet er skrevet med Xt-værktøjskassen i stedet for at være et rigtigt &kde;-program forårsager ingen problemer for &kstart;. Forhåbentlig illustrerer dette hvordan &kstart; kan bruges til at integrere fremmede programmer i &kde;'s desktop.</para>
</sect3>
<sect3 id="special-window-settings">
-<title
->Andre specielle vinduesindstillinger</title>
-<para
->Selv om du kan bruge &kstart; til at tildele særlige vinduesindstillinger, lader &kde; dig også ændre dem, og lignende indstillinger, fra selve programvinduet. Klik blot på knappen længst til venstre i vinduets navnelist (eller tryk på <keycombo action="simul"
->&Alt; <keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-> når vinduet har fokus), og gå til <menuchoice
-><guisubmenu
->Avanceret</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Særlige vinduesregler...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Som du kan se, kan du ændre diverse ting, fra dets geometri ved start, til om det skal have en kant eller ej.</para>
+<title>Andre specielle vinduesindstillinger</title>
+<para>Selv om du kan bruge &kstart; til at tildele særlige vinduesindstillinger, lader &kde; dig også ændre dem, og lignende indstillinger, fra selve programvinduet. Klik blot på knappen længst til venstre i vinduets navnelist (eller tryk på <keycombo action="simul">&Alt; <keycap>F3</keycap></keycombo> når vinduet har fokus), og gå til <menuchoice><guisubmenu>Avanceret</guisubmenu> <guimenuitem>Særlige vinduesregler...</guimenuitem></menuchoice>. Som du kan se, kan du ændre diverse ting, fra dets geometri ved start, til om det skal have en kant eller ej.</para>
</sect3>
<sect3 id="system-tray">
<sect3info>
-<author
->&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
+<author>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
</sect3info>
-<title
->Statusfeltet</title>
-
-<para
->Nu da vi ved hvordan et vindues dekoration kan indstilles, lad os tage et kig på en anden af desktoppens aspekter: statusfeltet. Statusfeltet er et område hvor et program kan vise et lille vindue. Det bruges oftest til at vis statusinformation eller give hurtig adgang til kommandoer. Et vindue som har en ikon i statusfeltet forsvinder oftest fra opgavelinjen når det minimeres, med ikonen i statusfeltet som erstatning. Normalt udvikles ikoner i statusfeltet specifikt som en del af et program, men som med vinduesdekorationer, sørger &kde; for et værktøj til at ændre det: <application
->ksystraycmd</application
->.</para>
-
-<para
->Til en begyndelse tager vi det almindelige programmet &kcalc; og gør det om til et program i statusfeltet. Det afstedkommes med en eneste simpel kommando: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->ksystraycmd</command
-> <option
->--title</option
-> 'kcalc' kcalc</userinput
-></screen>
+<title>Statusfeltet</title>
+
+<para>Nu da vi ved hvordan et vindues dekoration kan indstilles, lad os tage et kig på en anden af desktoppens aspekter: statusfeltet. Statusfeltet er et område hvor et program kan vise et lille vindue. Det bruges oftest til at vis statusinformation eller give hurtig adgang til kommandoer. Et vindue som har en ikon i statusfeltet forsvinder oftest fra opgavelinjen når det minimeres, med ikonen i statusfeltet som erstatning. Normalt udvikles ikoner i statusfeltet specifikt som en del af et program, men som med vinduesdekorationer, sørger &kde; for et værktøj til at ændre det: <application>ksystraycmd</application>.</para>
+
+<para>Til en begyndelse tager vi det almindelige programmet &kcalc; og gør det om til et program i statusfeltet. Det afstedkommes med en eneste simpel kommando: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>ksystraycmd</command> <option>--title</option> 'kcalc' kcalc</userinput></screen>
</para>
-<para
->Ikonen som vises i statusfeltet er den som angives i vinduesvink og den opdateres hvis ikonen ændres. Vinduets navn vises som et værktøjsvink hvis du holder musen over ikonen. <application
->ksystraycmd</application
-> følger den almindelige opførsel i &kde;, så vinduet kan vises eller skjules ved at klikke på ikonen i statusfeltet, og en almindelig sammenhængsafhængig menu er tilgængelig. </para>
-
-<screenshot
-> <mediaobject
-> <imageobject
-><imagedata
-fileref="kcalc-systray.png"
-></imagedata
-></imageobject>
-</mediaobject
-></screenshot>
+<para>Ikonen som vises i statusfeltet er den som angives i vinduesvink og den opdateres hvis ikonen ændres. Vinduets navn vises som et værktøjsvink hvis du holder musen over ikonen. <application>ksystraycmd</application> følger den almindelige opførsel i &kde;, så vinduet kan vises eller skjules ved at klikke på ikonen i statusfeltet, og en almindelig sammenhængsafhængig menu er tilgængelig. </para>
+
+<screenshot> <mediaobject> <imageobject><imagedata
+fileref="kcalc-systray.png"></imagedata></imageobject>
+</mediaobject></screenshot>
</sect3>
<sect3 id="more-complex-uses-of-ksystraycmd">
<sect3info>
-<author
->&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
+<author>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
</sect3info>
-<title
->Mere kompliceret brug af <application
->ksystraycmd</application
-></title>
-
-<para
->For at illustrere yderligere funktioner i <application
->ksystraycmd</application
->, bruger vi et mere kompliceret eksempel, et terminalvindue som følger filen <filename
->.xsession-errors</filename
-> (det er logfilen som opbevarer det der sker på desktoppen). Til en begyndelse tager vi blot et kig på hvordan vi kan vise den: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->konsole</command
-> <option
->--icon</option>
-log <option
->--caption</option
-> 'X Log' \
-<option
->--nomenubar</option
-> <option
->--notabbar</option>
-<option
->--noframe</option
-> \
-<option
->-e</option
-> tail -f ~/.xsession-errors</userinput
-></screen>
+<title>Mere kompliceret brug af <application>ksystraycmd</application></title>
+
+<para>For at illustrere yderligere funktioner i <application>ksystraycmd</application>, bruger vi et mere kompliceret eksempel, et terminalvindue som følger filen <filename>.xsession-errors</filename> (det er logfilen som opbevarer det der sker på desktoppen). Til en begyndelse tager vi blot et kig på hvordan vi kan vise den: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>konsole</command> <option>--icon</option>
+log <option>--caption</option> 'X Log' \
+<option>--nomenubar</option> <option>--notabbar</option>
+<option>--noframe</option> \
+<option>-e</option> tail -f ~/.xsession-errors</userinput></screen>
</para>
- <para
->Argumenterne <option
->--caption</option
-> og <option
->--icon</option
-> indgår som standard i &kde;-programmer. Du kan få en fuldstændig liste over disse globale flag ved at køre et program med flagene <option
->--help-kde</option
-> og <option
->--help-qt</option
->. Her giver vi vort terminalvindue navnet 'X-log' og ikonen <quote
->log</quote
->. Du kan bruge flagene med et hvilket som helst &kde;-program, og som nævnt ovenfor, <application
->ksystraycmd</application
-> tager hensyn til dem når ikonen i statusfeltet laves. Flaget <option
->-e</option
-> er specifik for terminalen og beder den om at køre kommandoen <command
->tail</command
->. Trods dets kompleksitet, kan vi nemt flytte vinduet til statusfeltet med <application
->ksystraycmd</application
->: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->ksystraycmd</command>
-<option
->--hidden</option
-> <option
->--title</option
-> 'X Log' \
+ <para>Argumenterne <option>--caption</option> og <option>--icon</option> indgår som standard i &kde;-programmer. Du kan få en fuldstændig liste over disse globale flag ved at køre et program med flagene <option>--help-kde</option> og <option>--help-qt</option>. Her giver vi vort terminalvindue navnet 'X-log' og ikonen <quote>log</quote>. Du kan bruge flagene med et hvilket som helst &kde;-program, og som nævnt ovenfor, <application>ksystraycmd</application> tager hensyn til dem når ikonen i statusfeltet laves. Flaget <option>-e</option> er specifik for terminalen og beder den om at køre kommandoen <command>tail</command>. Trods dets kompleksitet, kan vi nemt flytte vinduet til statusfeltet med <application>ksystraycmd</application>: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>ksystraycmd</command>
+<option>--hidden</option> <option>--title</option> 'X Log' \
konsole --icon log --caption 'XLog' \
--nomenubar --notabbar --noframe \
--e tail -f .xsession-errors</userinput
-></screen>
+-e tail -f .xsession-errors</userinput></screen>
</para>
- <para
->Foruden at være den mest komplekse kommando vi har brugt, demonstrerer eksemplet flaget <option
->--hidden</option
-> som starter kommandoen med kun ikonen i statusfeltet synlig. Eksemplet opnår vort mål hurtigt at kunne få adgang til logfilen, men vi kan gøre det hele lidt mere effektivt hvis vi kun kører terminalprocessen når den er synlig. Kommandoen vi bruger er: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->ksystraycmd</command
-> <option
->--startonshow</option
-> \
- --<option
->icon</option
-> log <option
->--tooltip</option
-> 'X Log' \
+ <para>Foruden at være den mest komplekse kommando vi har brugt, demonstrerer eksemplet flaget <option>--hidden</option> som starter kommandoen med kun ikonen i statusfeltet synlig. Eksemplet opnår vort mål hurtigt at kunne få adgang til logfilen, men vi kan gøre det hele lidt mere effektivt hvis vi kun kører terminalprocessen når den er synlig. Kommandoen vi bruger er: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>ksystraycmd</command> <option>--startonshow</option> \
+ --<option>icon</option> log <option>--tooltip</option> 'X Log' \
konsole --icon log --caption 'X Log' \
--nomenubar --notabbar --noframe \
--e tail -f ~/.xsession-errors</userinput
-></screen>
+-e tail -f ~/.xsession-errors</userinput></screen>
</para>
-<para
->Tilføjelsen af flaget <option
->--startonshow</option
-> beder <application
->ksystraycmd</application
-> om kun at starte med ikonen i statusfeltet synlig (ligesom flaget <option
->--hidden</option
->) og at vente til brugeren aktiverer ikonen i statusfeltet inden kommandoen køres. Vi anvender også flaget <option
->--quitonhide</option
-> som beder <application
->ksystraycmd</application
-> om at afslutte kommandoen når dets vindue skjules. Ved at bruge begge flag sikrer vi os at vor terminalikon i statusfeltet ikke sløser ressourcer bort når vi ikke bruger den. At oprette og afslutte vinduet som vi gør her, forhindrer at den almindelige håndtering af ikoner og navne fungerer i <application
->ksystraycmd</application
->, så nu behøver vi også eksplicit at angive den oprindelige ikon og værktøjsvinket.</para>
+<para>Tilføjelsen af flaget <option>--startonshow</option> beder <application>ksystraycmd</application> om kun at starte med ikonen i statusfeltet synlig (ligesom flaget <option>--hidden</option>) og at vente til brugeren aktiverer ikonen i statusfeltet inden kommandoen køres. Vi anvender også flaget <option>--quitonhide</option> som beder <application>ksystraycmd</application> om at afslutte kommandoen når dets vindue skjules. Ved at bruge begge flag sikrer vi os at vor terminalikon i statusfeltet ikke sløser ressourcer bort når vi ikke bruger den. At oprette og afslutte vinduet som vi gør her, forhindrer at den almindelige håndtering af ikoner og navne fungerer i <application>ksystraycmd</application>, så nu behøver vi også eksplicit at angive den oprindelige ikon og værktøjsvinket.</para>
</sect3>
<sect3 id="improving-reliability">
<sect3info>
-<author
->&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
+<author>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
</sect3info>
-<title
->Forbedre tilforladeligheden</title>
-
-<para
->I alle foregående eksempler har vi stolet på at &kstart; og <application
->ksystraycmd</application
-> regner ud hvilket vindue vi vil påvirke, og hvis vi ikke siger noget andet, antager de at det første vindue som dukker op er det vi vil bruge. Denne politik er oftest o.k., eftersom vi starter programmet samtidigt, men det kan mislykkes slemt når mange vinduer dukker op (som når du logger på). For at gøre kommandoerne robustere, kan vi bruge flaget <option
->--window</option
->. Det angiver vinduets navn. Følgende eksempel bruger flaget <option
->--window</option
-> til at sikre os om at et bestemt terminalvindue påvirkes: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kstart</command
-> <option
->--iconify</option
-> <option
->--window</option
-> 'kstart_me' konsole
+<title>Forbedre tilforladeligheden</title>
+
+<para>I alle foregående eksempler har vi stolet på at &kstart; og <application>ksystraycmd</application> regner ud hvilket vindue vi vil påvirke, og hvis vi ikke siger noget andet, antager de at det første vindue som dukker op er det vi vil bruge. Denne politik er oftest o.k., eftersom vi starter programmet samtidigt, men det kan mislykkes slemt når mange vinduer dukker op (som når du logger på). For at gøre kommandoerne robustere, kan vi bruge flaget <option>--window</option>. Det angiver vinduets navn. Følgende eksempel bruger flaget <option>--window</option> til at sikre os om at et bestemt terminalvindue påvirkes: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kstart</command> <option>--iconify</option> <option>--window</option> 'kstart_me' konsole
--caption 'kstart_me' -e tail -f
-~/.xsession-errors</userinput
-></screen>
+~/.xsession-errors</userinput></screen>
</para>
-<para
->Her bruger vi den prøvede og testede teknik at angive et navn for både &kstart; og programmet. Det er i generelt den bedste måde at bruge &kstart; og <application
->ksystraycmd</application
->. Flaget <option
->--window</option
-> understøttes både af <application
->kstart</application
-> og <option
->ksystraycmd</option
->, og kan være et regulært udtryk f.eks.(f.eks. <quote
->window[0-9]</quote
->) samt et bestemt navn. (Et regulært udtryk er et kraftfuldt værktøj for mønstermatchning som du vil se bruges på mange steder i &kde;.) </para>
+<para>Her bruger vi den prøvede og testede teknik at angive et navn for både &kstart; og programmet. Det er i generelt den bedste måde at bruge &kstart; og <application>ksystraycmd</application>. Flaget <option>--window</option> understøttes både af <application>kstart</application> og <option>ksystraycmd</option>, og kan være et regulært udtryk f.eks.(f.eks. <quote>window[0-9]</quote>) samt et bestemt navn. (Et regulært udtryk er et kraftfuldt værktøj for mønstermatchning som du vil se bruges på mange steder i &kde;.) </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="using-multiple-desktops">
-<title
->Brug af flere desktoppe</title>
+<title>Brug af flere desktoppe</title>
-<indexterm
-><primary
->Virtuelle desktoppe</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Flere desktoppe</primary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>Virtuelle desktoppe</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Flere desktoppe</primary></indexterm>
-<para
->Sommetider er en skærm helt enkelt ikke tilstrækkeligt med plads. Hvis du bruger mange programmer samtidigt, og mærker at du drukner i de forskellige vinduer, tilbydes virtuelle desktoppe oftest løsningen. Normalt har &kde; fire virtuelle desktoppe, hvor hver er som en separat skærm: du kan åbne vinduer, flytte vinduer rundt og angive baggrunde og ikoner på hver af desktoppene. Hvis du kender til begrebet med virtuelle terminaler, kommer du ikke til at have besvær med &kde;'s virtuelle desktop.</para>
+<para>Sommetider er en skærm helt enkelt ikke tilstrækkeligt med plads. Hvis du bruger mange programmer samtidigt, og mærker at du drukner i de forskellige vinduer, tilbydes virtuelle desktoppe oftest løsningen. Normalt har &kde; fire virtuelle desktoppe, hvor hver er som en separat skærm: du kan åbne vinduer, flytte vinduer rundt og angive baggrunde og ikoner på hver af desktoppene. Hvis du kender til begrebet med virtuelle terminaler, kommer du ikke til at have besvær med &kde;'s virtuelle desktop.</para>
<sect3 id="switching-virtual-desktops">
-<title
->Skift virtuel desktop</title>
-<para
->For at skifte til en anden virtuel desktop, kan du bruge <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keysym
->Tabulator</keysym
-></keycombo
-> på samme måde som du ville bruge <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Tabulator</keysym
-></keycombo
-> til at skifte mellem vinduer (se <xref linkend="switching-between-windows"/>): Hold &Ctrl; nede og tryk derefter på tabulatortasten. En lille dialog dukker op som viser de virtuelle desktoppe, hvor et er markeret. Hvis du slipper &Ctrl;, skifter &kde; til desktoppen som er markeret. For at vælge en anden virtuel desktop, tryk gentagne gange på tabulatortasten mens &Ctrl; holdes nede. Markeringen flyttes gennem de tilgængelige desktoppe. Når desktoppen du vil skifte til er markeret, slippes &Ctrl;.</para>
+<title>Skift virtuel desktop</title>
+<para>For at skifte til en anden virtuel desktop, kan du bruge <keycombo action="simul">&Ctrl; <keysym>Tabulator</keysym></keycombo> på samme måde som du ville bruge <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Tabulator</keysym></keycombo> til at skifte mellem vinduer (se <xref linkend="switching-between-windows"/>): Hold &Ctrl; nede og tryk derefter på tabulatortasten. En lille dialog dukker op som viser de virtuelle desktoppe, hvor et er markeret. Hvis du slipper &Ctrl;, skifter &kde; til desktoppen som er markeret. For at vælge en anden virtuel desktop, tryk gentagne gange på tabulatortasten mens &Ctrl; holdes nede. Markeringen flyttes gennem de tilgængelige desktoppe. Når desktoppen du vil skifte til er markeret, slippes &Ctrl;.</para>
<!-- TODO: Write about the desktop pager thing -->
</sect3>
<sect3 id="windows-and-virtual-desktops">
-<title
->Vinduer og virtuelle desktoppe</title>
-<para
->Du kan flytte vinduer rundt mellem virtuelle desktoppe med punktet <guisubmenu
->Til desktop</guisubmenu
-> i vinduesmenuen: vælg blot desktoppen hvor du vil flytte vinduet hen. Du kan få vinduet til at vises på alle desktoppe med punktet <guimenuitem
->Alle desktoppe</guimenuitem
-><indexterm
-><primary
->Klæbrige vinduer</primary
-></indexterm
->.</para>
+<title>Vinduer og virtuelle desktoppe</title>
+<para>Du kan flytte vinduer rundt mellem virtuelle desktoppe med punktet <guisubmenu>Til desktop</guisubmenu> i vinduesmenuen: vælg blot desktoppen hvor du vil flytte vinduet hen. Du kan få vinduet til at vises på alle desktoppe med punktet <guimenuitem>Alle desktoppe</guimenuitem><indexterm><primary>Klæbrige vinduer</primary></indexterm>.</para>
<!-- Add links to "further reading" here
<itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
-></para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para></para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook
index efdc8067003..84eb8d9948f 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook
@@ -1,74 +1,34 @@
<sect1 id="account-intro">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Om din &kde;-konto</title>
+<title>Om din &kde;-konto</title>
-<para
->&kde; opbevarer information om dine personlige indstillinger på nogle få forskellige steder: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Den skjulte mappe <filename
->.kde</filename
-> (bemærk punktummet i begyndelsen), som er i din hjemmemappe, indeholder en stor mængde filer som opbevarer &kde;'s indstillinger. Nogle undermapper som kan være nyttige er <filename
->.kde/share/config</filename
->, som indeholder indstillingsfiler for enkelte programmer, <filename
->kde/Autostart</filename
->, som indeholder link til programmer som skal starte hver gang du starter &kde;, og <filename
->.kde/share/apps/tdeabc</filename
->, hvor din adressebog er opbevaret.</para>
+<para>&kde; opbevarer information om dine personlige indstillinger på nogle få forskellige steder: <itemizedlist>
+<listitem><para>Den skjulte mappe <filename>.kde</filename> (bemærk punktummet i begyndelsen), som er i din hjemmemappe, indeholder en stor mængde filer som opbevarer &kde;'s indstillinger. Nogle undermapper som kan være nyttige er <filename>.kde/share/config</filename>, som indeholder indstillingsfiler for enkelte programmer, <filename>kde/Autostart</filename>, som indeholder link til programmer som skal starte hver gang du starter &kde;, og <filename>.kde/share/apps/tdeabc</filename>, hvor din adressebog er opbevaret.</para>
</listitem>
<!-- FIXME: Apparently TDEDIR and TDEDIRS are deprecated. I need to -->
<!-- get the truth on this -->
-<listitem
-><para
->Miljøvariablerne <envar
->TDEDIR</envar
-> og <envar
->TDEDIRS</envar
-> fortæller &kde; hvor dets filer er opbevarede. Du behøver oftest kun indstille <envar
->TDEDIR</envar
-> til mappen hvor &kde; er installeret, men sommetider kan du have andre &kde;-programmer installeret et andet sted: i dette tilfælde kan du bruge miljøvariablen <envar
->TDEDIRS</envar
->. Indstil <envar
->TDEDIRS</envar
-> til en liste med alle mapper som indeholder &kde;-programmer, adskilte med kommategn. Hvis du for eksempel både har &kde;-programmer i <filename
->/usr/local/kde</filename
-> og <filename
->/home/phil/kde</filename
->, kan du skrive <userinput
->export TDEDIR=/usr/local/kde,/home/phil/kde</userinput
-> hvis du bruger <application
->bash</application
-> eller <userinput
->setenv TDEDIR /usr/local/kde,/home/phil/kde</userinput
-> hvis du bruger sh. </para>
+<listitem><para>Miljøvariablerne <envar>TDEDIR</envar> og <envar>TDEDIRS</envar> fortæller &kde; hvor dets filer er opbevarede. Du behøver oftest kun indstille <envar>TDEDIR</envar> til mappen hvor &kde; er installeret, men sommetider kan du have andre &kde;-programmer installeret et andet sted: i dette tilfælde kan du bruge miljøvariablen <envar>TDEDIRS</envar>. Indstil <envar>TDEDIRS</envar> til en liste med alle mapper som indeholder &kde;-programmer, adskilte med kommategn. Hvis du for eksempel både har &kde;-programmer i <filename>/usr/local/kde</filename> og <filename>/home/phil/kde</filename>, kan du skrive <userinput>export TDEDIR=/usr/local/kde,/home/phil/kde</userinput> hvis du bruger <application>bash</application> eller <userinput>setenv TDEDIR /usr/local/kde,/home/phil/kde</userinput> hvis du bruger sh. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Relateret information</title>
-<listitem
-><para
-><xref linkend="kde-for-administrators"/> indeholder mere information om mapperne som &kde; bruger.</para>
+<title>Relateret information</title>
+<listitem><para><xref linkend="kde-for-administrators"/> indeholder mere information om mapperne som &kde; bruger.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/index.docbook
index 926427a4cc0..53580efb60d 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/visualdict/index.docbook
@@ -3,8 +3,7 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "Visual Guide to &kde;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
@@ -12,45 +11,29 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Visuel guide for &kde;</title>
+<title>Visuel guide for &kde;</title>
<authorgroup>
-<corpauthor
->&kde;-holdet </corpauthor>
+<corpauthor>&kde;-holdet </corpauthor>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2006-12-06</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2006-12-06</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->2000</year
-><year
->2006</year>
-<holder
->&kde;-holdet</holder>
+<year>2000</year><year>2006</year>
+<holder>&kde;-holdet</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<abstract
-><para
->En visuel guide til &kde;'s brugerflade. Dette er en meget tidlig udgave af dokumentet. Senere vil det blive til en grafisk rundvisning i &kde;.</para
-></abstract>
+<abstract><para>En visuel guide til &kde;'s brugerflade. Dette er en meget tidlig udgave af dokumentet. Senere vil det blive til en grafisk rundvisning i &kde;.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Visuel</keyword>
-<keyword
->Ordbog</keyword>
-<keyword
->Guide</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Visuel</keyword>
+<keyword>Ordbog</keyword>
+<keyword>Guide</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -61,23 +44,14 @@
<!-- dictionary on the i18n website, please make sure the translations here -->
<!-- match that file exactly. -->
-<title
->Visuel ordbog af &kde;-begreber</title>
+<title>Visuel ordbog af &kde;-begreber</title>
-<para
->Dette projekt blev startet for at hjælpe til med at ensforme sprogbrugen i &kde;'s dokumentation.</para>
+<para>Dette projekt blev startet for at hjælpe til med at ensforme sprogbrugen i &kde;'s dokumentation.</para>
-<para
->Meningen er at hjælpe dig med at lære at finde vej rundt i &kde;'s grafiske brugerflade. Navnene er blevet standardiseret inden for &kde;'s dokumentation således at du altid vil se grænseflade-elementer refereret til på samme måde.</para>
+<para>Meningen er at hjælpe dig med at lære at finde vej rundt i &kde;'s grafiske brugerflade. Navnene er blevet standardiseret inden for &kde;'s dokumentation således at du altid vil se grænseflade-elementer refereret til på samme måde.</para>
-<tip
-><para
->Begrebet <quote
->Kontrol</quote
-> refererer til de basale byggeklodser for et computerprograms grænseflade.</para>
-<para
->Hver kontrol virker på lignende måde hver gang den bruges, men virkningen af kontrollen afhænger af dens placering inden i programmet.</para
-></tip>
+<tip><para>Begrebet <quote>Kontrol</quote> refererer til de basale byggeklodser for et computerprograms grænseflade.</para>
+<para>Hver kontrol virker på lignende måde hver gang den bruges, men virkningen af kontrollen afhænger af dens placering inden i programmet.</para></tip>
<!-- TODO:
Widgets to add: combo buttons (eg, the 'back' button in konq), popup
@@ -86,20 +60,16 @@ menus/context menus, passive popups, navigation panel buttons?
Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
-->
<sect1 id="widget-table">
-<title
->Liste med almindelige &kde;-kontroller</title>
-<para
->For øjeblikket består denne guide blot af en tabel med navne på de grafiske elementer der ofte findes i &kde;-dokumentationen, og et eksempel på hvert af dem. </para>
-<para
->Vort håb er før eller siden at gøre dette til et meget mere fuldstændigt dokument som vil tage dig på en visuel rundtur i &kde;.</para>
+<title>Liste med almindelige &kde;-kontroller</title>
+<para>For øjeblikket består denne guide blot af en tabel med navne på de grafiske elementer der ofte findes i &kde;-dokumentationen, og et eksempel på hvert af dem. </para>
+<para>Vort håb er før eller siden at gøre dette til et meget mere fuldstændigt dokument som vil tage dig på en visuel rundtur i &kde;.</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
-<entry
->Knap</entry>
+<entry>Knap</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -110,8 +80,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Afkrydsningsfelte</entry>
+<entry>Afkrydsningsfelte</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -122,8 +91,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Farvevælger</entry>
+<entry>Farvevælger</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -134,8 +102,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Kombofelt</entry>
+<entry>Kombofelt</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -146,8 +113,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Sammenhængsafhængig menu</entry>
+<entry>Sammenhængsafhængig menu</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -158,8 +124,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Dialog</entry>
+<entry>Dialog</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -170,8 +135,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Dropned-felt</entry>
+<entry>Dropned-felt</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -182,8 +146,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Ikonliste</entry>
+<entry>Ikonliste</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -194,8 +157,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Listefelt</entry>
+<entry>Listefelt</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -211,8 +173,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Menulinje</entry>
+<entry>Menulinje</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -223,8 +184,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Fremskridtslinje</entry>
+<entry>Fremskridtslinje</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -235,8 +195,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Radioknapper</entry>
+<entry>Radioknapper</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -247,8 +206,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Rullebjælke</entry>
+<entry>Rullebjælke</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -259,8 +217,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Skyder</entry>
+<entry>Skyder</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -271,8 +228,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Spinfelt</entry>
+<entry>Spinfelt</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -283,8 +239,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Statuslinje</entry>
+<entry>Statuslinje</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -295,8 +250,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Faneblad</entry>
+<entry>Faneblad</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -307,8 +261,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Fanebladsvindue</entry>
+<entry>Fanebladsvindue</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -319,8 +272,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Tekstfelt</entry>
+<entry>Tekstfelt</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -331,8 +283,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Værktøjslinje</entry>
+<entry>Værktøjslinje</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -343,8 +294,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Trævisning</entry>
+<entry>Trævisning</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -356,8 +306,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
<row>
-<entry
->Vinduestitellinje</entry>
+<entry>Vinduestitellinje</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -373,13 +322,10 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
-<para
->&kappname;</para>
+<title>Medvirkende og licens</title>
+<para>&kappname;</para>
-<para
->Dokumentation ved &kde;'s dokumentationshold.</para>
+<para>Dokumentation ved &kde;'s dokumentationshold.</para>
&underFDL; </chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/blinken/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/blinken/index.docbook
index a31c7bc38d7..993361cae15 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/blinken/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/blinken/index.docbook
@@ -1,320 +1,192 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY blinken "<application
->blinKen</application
->">
+ <!ENTITY blinken "<application>blinKen</application>">
<!ENTITY kappname "&blinken;">
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&blinken;-håndbogen</title>
+<title>&blinken;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Danny</firstname
-> <surname
->Allen</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Danny.Allen.mail;</address>
+<author><firstname>Danny</firstname> <surname>Allen</surname> <affiliation> <address>&Danny.Allen.mail;</address>
</affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&Danny.Allen;</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>&Danny.Allen;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-08-20</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2005-08-20</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Programmet &blinken; bringer et gammeldags elektronisk hukommelsesspil fra 1970'erne til &kde;. </para>
+<para>Programmet &blinken; bringer et gammeldags elektronisk hukommelsesspil fra 1970'erne til &kde;. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->blinKen</keyword>
-<keyword
->spil</keyword>
-<keyword
->barn</keyword>
-<keyword
->electronik</keyword>
-<keyword
->retro</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>blinKen</keyword>
+<keyword>spil</keyword>
+<keyword>barn</keyword>
+<keyword>electronik</keyword>
+<keyword>retro</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->Programmet &blinken; er baseret på et elektronisk hukommelsesspil, udgivet 1978, som udfordrer spillerne til at huske sekvenser af øgende længde. På apparatets forside er der fire forskellige farvede knapper, hver med sin egen karakteristiske lyd. De fire knapper lyser op tilfældigt, og laver sekvensen som spilleren derefter skal huske. Hvis det lykkes for spilleren at huske sekvensen af lys i rigtig rækkefølge, går han videre til næste niveau, hvor en identisk sekvens med yderligere et skridt præsenteres. Hvis spilleren har fejl, tabes spillet, og spilleren skal begynde fra begyndelsen igen. Målet er at få det højeste antal points: Hvert skridt i sekvensen er et points værd, at indtaste en sekvens med otte lys er altså 8 points værd i tabellen med højeste points. </para>
+<para>Programmet &blinken; er baseret på et elektronisk hukommelsesspil, udgivet 1978, som udfordrer spillerne til at huske sekvenser af øgende længde. På apparatets forside er der fire forskellige farvede knapper, hver med sin egen karakteristiske lyd. De fire knapper lyser op tilfældigt, og laver sekvensen som spilleren derefter skal huske. Hvis det lykkes for spilleren at huske sekvensen af lys i rigtig rækkefølge, går han videre til næste niveau, hvor en identisk sekvens med yderligere et skridt præsenteres. Hvis spilleren har fejl, tabes spillet, og spilleren skal begynde fra begyndelsen igen. Målet er at få det højeste antal points: Hvert skridt i sekvensen er et points værd, at indtaste en sekvens med otte lys er altså 8 points værd i tabellen med højeste points. </para>
</chapter>
<chapter id="using-blinken">
-<title
->Brug af &blinken;</title>
-
-<para
->Her er skærmen som præsenteres ved start af &blinken;, hvor programmets generelle grænseflade vises. Den største del af skærmen optages af <interface
->apparatet</interface
-> med de <interface
->fire farvede knapper</interface
->, og med apparatets kontroller (<interface
->pointstælleren</interface
->, <guibutton
->startknappen</guibutton
->, &etc;.) midt på skærmen. Programmets nuværende status vises på <interface
->papirsedlen</interface
-> under apparatet. I programmets hjørne er der tre knapper: </para>
+<title>Brug af &blinken;</title>
+
+<para>Her er skærmen som præsenteres ved start af &blinken;, hvor programmets generelle grænseflade vises. Den største del af skærmen optages af <interface>apparatet</interface> med de <interface>fire farvede knapper</interface>, og med apparatets kontroller (<interface>pointstælleren</interface>, <guibutton>startknappen</guibutton>, &etc;.) midt på skærmen. Programmets nuværende status vises på <interface>papirsedlen</interface> under apparatet. I programmets hjørne er der tre knapper: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Her er skærmen som vises ved start af &blinken;</screeninfo>
+<screeninfo>Her er skærmen som vises ved start af &blinken;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="blinken1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Her er skærmen som vises ved start af &blinken;</phrase>
+<phrase>Her er skærmen som vises ved start af &blinken;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Knappen <guiicon
->Højeste points</guiicon
-> <action
->åbner en dialog som viser tabellen <guilabel
->Højeste points</guilabel
-></action
-> for hver af de tre sværhedsgrader (der er også adgang til tabellen <guilabel
->Højeste points</guilabel
-> kan også ved at <action
->klikke på <interface
->pointstælleren</interface
->)</action
->. </para>
+<para>Knappen <guiicon>Højeste points</guiicon> <action>åbner en dialog som viser tabellen <guilabel>Højeste points</guilabel></action> for hver af de tre sværhedsgrader (der er også adgang til tabellen <guilabel>Højeste points</guilabel> kan også ved at <action>klikke på <interface>pointstælleren</interface>)</action>. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Knappen <guiicon
->Højeste points</guiicon
-></screeninfo>
+<screeninfo>Knappen <guiicon>Højeste points</guiicon></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="blinken_highscoresbutton.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Knappen <guiicon
->Højeste points</guiicon
-></phrase>
+<phrase>Knappen <guiicon>Højeste points</guiicon></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Knappen <guiicon
->Afslut</guiicon
-> <action
->lukker programmet</action
->: </para>
+<para>Knappen <guiicon>Afslut</guiicon> <action>lukker programmet</action>: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Knappen <guiicon
->Afslut</guiicon
-></screeninfo>
+<screeninfo>Knappen <guiicon>Afslut</guiicon></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="blinken_quitbutton.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Knappen <guiicon
->Afslut</guiicon
-></phrase>
+<phrase>Knappen <guiicon>Afslut</guiicon></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Knappen <guiicon
->Hjælp</guiicon
-> er speciel, eftersom den <action
->afslører tre andre knapper</action
->. Disse knapper vises når <action
->musen holdes over</action
-> knappen <guiicon
->Hjælp</guiicon
->, og giver mulighed for adgang til <guilabel
->&blinken;-håndbogen</guilabel
-> (dette dokument), og dialogerne <guilabel
->Om &blinken;</guilabel
-> og <guilabel
->Om &kde;</guilabel
->: </para>
+<para>Knappen <guiicon>Hjælp</guiicon> er speciel, eftersom den <action>afslører tre andre knapper</action>. Disse knapper vises når <action>musen holdes over</action> knappen <guiicon>Hjælp</guiicon>, og giver mulighed for adgang til <guilabel>&blinken;-håndbogen</guilabel> (dette dokument), og dialogerne <guilabel>Om &blinken;</guilabel> og <guilabel>Om &kde;</guilabel>: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Knappen <guiicon
->Hjælp</guiicon
-></screeninfo>
+<screeninfo>Knappen <guiicon>Hjælp</guiicon></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="blinken_helpbutton.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Knappen <guiicon
->Hjælp</guiicon
-></phrase>
+<phrase>Knappen <guiicon>Hjælp</guiicon></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->For at blive bekendt med hvordan spillet virker, kan du bruge de <interface
->farvede knapper</interface
-> mens du er på hovedskærmen. Knapperne lyser op og afgiver en tone når de klikkes. </para>
+<para>For at blive bekendt med hvordan spillet virker, kan du bruge de <interface>farvede knapper</interface> mens du er på hovedskærmen. Knapperne lyser op og afgiver en tone når de klikkes. </para>
-<note
-><para
->Du skal have understøttelse for &arts; i KDE-biblioteket for at høre lyde.</para
-></note>
+<note><para>Du skal have understøttelse for &arts; i KDE-biblioteket for at høre lyde.</para></note>
<sect1 id="starting-game">
-<title
->Start et spil</title>
-
-<para
->Når du er bekendt med hvordan programmet virker, kan et spil startes ved at klikke på knappen <guibutton
->Start</guibutton
-> i midten af skærmen. Det <quote
->tænder for</quote
-> apparatet, som vist ved den oplyste <interface
->pointstæller</interface
->. Derefter kan du vælge <action
->sværehdsgraden</action
-> som du vil forsøge med: </para>
+<title>Start et spil</title>
+
+<para>Når du er bekendt med hvordan programmet virker, kan et spil startes ved at klikke på knappen <guibutton>Start</guibutton> i midten af skærmen. Det <quote>tænder for</quote> apparatet, som vist ved den oplyste <interface>pointstæller</interface>. Derefter kan du vælge <action>sværehdsgraden</action> som du vil forsøge med: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Indstil sværhedsgrad</screeninfo>
+<screeninfo>Indstil sværhedsgrad</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="blinken2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Indstil sværhedsgrad</phrase>
+<phrase>Indstil sværhedsgrad</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Der er tre niveauer i &blinken;: </para>
+<para>Der er tre niveauer i &blinken;: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Niveau 1 er det letteste niveau, eftersom den giver den længste tidsafstand i afspilningen af hver sekvens. </para>
+<para>Niveau 1 er det letteste niveau, eftersom den giver den længste tidsafstand i afspilningen af hver sekvens. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Niveau 2 er den mellemste niveau. Det er identisk med foregående niveau, men har en kortere tidsafstand i afspilningen af hver sekvens. </para>
+<para>Niveau 2 er den mellemste niveau. Det er identisk med foregående niveau, men har en kortere tidsafstand i afspilningen af hver sekvens. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Niveau ? er det sværeste niveau i &blinken;. Det tager tiden fra niveau 2, men hver sekvens er fuldstændigt tilfældig, i stedet for at fortsætte fra den foregående sekvens, som i den almindelige spiltype. </para>
+<para>Niveau ? er det sværeste niveau i &blinken;. Det tager tiden fra niveau 2, men hver sekvens er fuldstændigt tilfældig, i stedet for at fortsætte fra den foregående sekvens, som i den almindelige spiltype. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="enter-highscore">
-<title
->Indskriv nye højeste points</title>
+<title>Indskriv nye højeste points</title>
-<para
->Hvis du er heldig nok til at få et af de højeste points, skrives dette ind i tabellen <guilabel
->Højeste points</guilabel
->. En dialog spørger efter et navn som skal høre sammen med dine points i tabellen. </para>
+<para>Hvis du er heldig nok til at få et af de højeste points, skrives dette ind i tabellen <guilabel>Højeste points</guilabel>. En dialog spørger efter et navn som skal høre sammen med dine points i tabellen. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogen for alias ved højeste points</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogen for alias ved højeste points</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="blinken_nickprompt.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialogen for alias ved højeste points</phrase>
+<phrase>Dialogen for alias ved højeste points</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Kun de fem højeste points gemmes i hvert niveau, så bliv ikke alt for ked af det hvis du ikke klarer det! </para>
+<para>Kun de fem højeste points gemmes i hvert niveau, så bliv ikke alt for ked af det hvis du ikke klarer det! </para>
</sect1>
<sect1 id="playing-tips">
-<title
->Vink om spillet</title>
-<para
->&blinken; er det ultimative hukommelsesspil, også selvom du ikke skal have den ultimative hukommelse for at lykkes. Følgende vink hjælper dig i din jagt på det bedste resultatet: </para>
+<title>Vink om spillet</title>
+<para>&blinken; er det ultimative hukommelsesspil, også selvom du ikke skal have den ultimative hukommelse for at lykkes. Følgende vink hjælper dig i din jagt på det bedste resultatet: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Hvis du har PC-højtalere, så slå dem til med lyden på et godt niveau så du kan høre tonerne samtidig med at du ser de blinkende lys. </para>
+<para>Hvis du har PC-højtalere, så slå dem til med lyden på et godt niveau så du kan høre tonerne samtidig med at du ser de blinkende lys. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Eksperimentér både med brug af musen og <link linkend="accessibility"
->tastaturet</link
->, for at se hvilket passer din hukommelse bedst. </para>
+<para>Eksperimentér både med brug af musen og <link linkend="accessibility">tastaturet</link>, for at se hvilket passer din hukommelse bedst. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Forsøg at huske sekvensen som en liste med farver. </para>
+<para>Forsøg at huske sekvensen som en liste med farver. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Forsøg huske sekvensen som positioner på skærmen. </para>
+<para>Forsøg huske sekvensen som positioner på skærmen. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -323,71 +195,39 @@
<chapter id="accessibility">
-<title
->Tilgængelighedstilvalg</title>
+<title>Tilgængelighedstilvalg</title>
-<para
->For lettere at lade visse brugere kunne glæde sig over &blinken;, er der flere tilgængelighedstilvalg indbyggede i &blinken;. </para>
-<para
->For at vise og ændre tilgængelighedsindstillingerne i &blinken;, trykkes på tasten <keycap
->&Ctrl;</keycap
-> (mens intet spil er i gang): </para>
+<para>For lettere at lade visse brugere kunne glæde sig over &blinken;, er der flere tilgængelighedstilvalg indbyggede i &blinken;. </para>
+<para>For at vise og ændre tilgængelighedsindstillingerne i &blinken;, trykkes på tasten <keycap>&Ctrl;</keycap> (mens intet spil er i gang): </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Tilgængelighedstaster i &blinken;</screeninfo>
+<screeninfo>Tilgængelighedstaster i &blinken;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="blinken_accesskeys.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Tilgængelighedstaster i &blinken;</phrase>
+<phrase>Tilgængelighedstaster i &blinken;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->For at komme tilbage til spilskærmen, trykkes på tasten <keycap
->&Ctrl;</keycap
-> igen. </para>
-
-<para
->Udover brug af musen, lader &blinken; også brugeren spille spillet med tastaturet. </para>
-
-<para
->Tasterne er normalt <keycap
->1</keycap
->, <keycap
->2</keycap
->, <keycap
->3</keycap
->, <keycap
->4</keycap
->. </para>
-
-<para
->For at ændre funktionen af en knap, klikkes på den med musen. Den bliver så markeret, og venter på indtastning. Tryk på den ønskede tast på tastaturet for at ændre tasten som for øjeblikket er tildelt. </para>
-
-<para
->Der er andre tilvalg, tilgængelige midt i vinduet: <interface
->lyd</interface
-> og <interface
->skrifttype</interface
->. </para>
+<para>For at komme tilbage til spilskærmen, trykkes på tasten <keycap>&Ctrl;</keycap> igen. </para>
+
+<para>Udover brug af musen, lader &blinken; også brugeren spille spillet med tastaturet. </para>
+
+<para>Tasterne er normalt <keycap>1</keycap>, <keycap>2</keycap>, <keycap>3</keycap>, <keycap>4</keycap>. </para>
+
+<para>For at ændre funktionen af en knap, klikkes på den med musen. Den bliver så markeret, og venter på indtastning. Tryk på den ønskede tast på tastaturet for at ændre tasten som for øjeblikket er tildelt. </para>
+
+<para>Der er andre tilvalg, tilgængelige midt i vinduet: <interface>lyd</interface> og <interface>skrifttype</interface>. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Ved at afmarkere afkrydsningsfeltet <interface
->lyd</interface
->, lukkes der for lydeffekterne i &blinken;. </para>
+<para>Ved at afmarkere afkrydsningsfeltet <interface>lyd</interface>, lukkes der for lydeffekterne i &blinken;. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ved at afmarkere afkrydsningsfeltet <interface
->skrifttype</interface
->, bruges en standardskrifttype for statusteksten i stedet for det sædvanlige håndskrevne skrifttype. </para>
+<para>Ved at afmarkere afkrydsningsfeltet <interface>skrifttype</interface>, bruges en standardskrifttype for statusteksten i stedet for det sædvanlige håndskrevne skrifttype. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -395,45 +235,32 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
-
-<para
->&blinken; </para>
-<para
->Program ophavsret 2005 Albert Astals Cid <email
->tsdgeos@terra.es</email
-> og &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail; </para>
-<para
->Bidragydere: </para>
+<title>Medvirkende og licens</title>
+
+<para>&blinken; </para>
+<para>Program ophavsret 2005 Albert Astals Cid <email>tsdgeos@terra.es</email> og &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail; </para>
+<para>Bidragydere: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Skrifttypen "Steve": Steve Jordi <email
->steve@sjordi.com</email
-> </para>
+<para>Skrifttypen "Steve": Steve Jordi <email>steve@sjordi.com</email> </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2005 &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail; </para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2005 &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail; </para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-blinken">
-<title
->Hvordan får man fat i &blinken;</title>
+<title>Hvordan får man fat i &blinken;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kalzium/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kalzium/index.docbook
index 9ddca6a7685..b27dc10342e 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kalzium/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kalzium/index.docbook
@@ -1,30 +1,18 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
-<!ENTITY kappname "&kalzium;"
-><!-- replace kapp here -->
+<!ENTITY kappname "&kalzium;"><!-- replace kapp here -->
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
- <title
->&kalzium;-håndbogen</title>
+ <title>&kalzium;-håndbogen</title>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Carsten</firstname
-> <surname
->Niehaus</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Carsten.Niehaus.mail;</email
-></address>
+ <author><firstname>Carsten</firstname> <surname>Niehaus</surname> <affiliation> <address><email>&Carsten.Niehaus.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
@@ -33,443 +21,265 @@
</authorgroup>
<copyright>
- <year
->2001</year>
- <year
->2002</year>
- <year
->2004</year>
- <year
->2005</year>
- <holder
->&Carsten.Niehaus;</holder>
+ <year>2001</year>
+ <year>2002</year>
+ <year>2004</year>
+ <year>2005</year>
+ <holder>&Carsten.Niehaus;</holder>
</copyright>
<copyright>
- <year
->2005</year>
- <holder
->&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
+ <year>2005</year>
+ <holder>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
</copyright>
- <legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+ <legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
- <date
->2005-08-21</date>
- <releaseinfo
->1.4.2pre4</releaseinfo>
+ <date>2005-08-21</date>
+ <releaseinfo>1.4.2pre4</releaseinfo>
<abstract>
- <para
->&kalzium; er et program som viser dig det grundstoffernes periodiske system. Du kan bruge &kalzium; til at søge efter information om grundstofferne eller til at lære fakta om det periodiske system.</para>
+ <para>&kalzium; er et program som viser dig det grundstoffernes periodiske system. Du kan bruge &kalzium; til at søge efter information om grundstofferne eller til at lære fakta om det periodiske system.</para>
</abstract>
<keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->uddannelse</keyword>
- <keyword
->elementer</keyword>
- <keyword
->kemi</keyword>
- <keyword
->uddannelse</keyword>
- <keyword
->kalzium</keyword>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>uddannelse</keyword>
+ <keyword>elementer</keyword>
+ <keyword>kemi</keyword>
+ <keyword>uddannelse</keyword>
+ <keyword>kalzium</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
- <title
->Indledning</title>
+ <title>Indledning</title>
- <para
->&kalzium; udstyrer dig med al slags information om det periodiske system. Du kan slå masser af information om grundstofferne op og også bruge visualiseringer til at vise dem. Den er gratis og udgivet under &GNU;-licensen. </para>
+ <para>&kalzium; udstyrer dig med al slags information om det periodiske system. Du kan slå masser af information om grundstofferne op og også bruge visualiseringer til at vise dem. Den er gratis og udgivet under &GNU;-licensen. </para>
- <para
->Du kan visualisere grundstoffernes periodiske system med grupper, blokke, syreopførsel, familier, krystalstruktur eller forskellige tilstandsformer. Du kan oprette diagram for et grundstofinterval med egenskaber såsom tætheden eller atommassen. Du kan gå tilbage i tiden og se hvilke grundstoffer som hvor kendte på en betsemt dato. Du kan også beregne molekylmassen for molekyler. </para>
+ <para>Du kan visualisere grundstoffernes periodiske system med grupper, blokke, syreopførsel, familier, krystalstruktur eller forskellige tilstandsformer. Du kan oprette diagram for et grundstofinterval med egenskaber såsom tætheden eller atommassen. Du kan gå tilbage i tiden og se hvilke grundstoffer som hvor kendte på en betsemt dato. Du kan også beregne molekylmassen for molekyler. </para>
</chapter>
<chapter id="quick-start">
- <title
->&kalzium;s hurtigstartguide</title>
-
- <para
->Her er &kalzium; første gang du kør det, enten fra K-menuen -> Uddannelse -> Videnskab -> &kalzium;, eller ved <keycombo action="simul"
->&Alt; <keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> og skrive <command
->kalzium</command
-> i feltet.</para>
+ <title>&kalzium;s hurtigstartguide</title>
+
+ <para>Her er &kalzium; første gang du kør det, enten fra K-menuen -> Uddannelse -> Videnskab -> &kalzium;, eller ved <keycombo action="simul">&Alt; <keycap>F2</keycap></keycombo> og skrive <command>kalzium</command> i feltet.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kalzium;'s detaljerede informationsdialog</screeninfo>
+ <screeninfo>&kalzium;'s detaljerede informationsdialog</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="quick-1.png" format="PNG"/></imageobject>
- <textobject
-><phrase
->&kalzium;s hovedvindue</phrase
-></textobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="quick-1.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <textobject><phrase>&kalzium;s hovedvindue</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->&kalzium; er opdelt i en sidebjælke til venstre (i rødt, 1) og tabelvisningen (i blåt, 2) som viser grundstofferne i det periodiske system. Den almindelige menulinje lader dig vælge hvad du vil vise, og statuslinjen rapporterer fakta. Du kan skjule sidebjælken med menuen <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Skjul sidebjælke</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-
- <para
->Når du holder musemærkøren over et grundstof i systemet, vises et værktøjsvink med et billede af grundstoffet hvis der findes et, dets nummer og masse. En oversigt over nuværende grundstoft vises i sidebjælkens faneblad <guilabel
->Oversigt</guilabel
->. </para>
-
- <para
->Du kan deaktivere værktøjsvink med menuen <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Skjul værktøjsvink</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-
- <para
->Du kan vælge flere visninger for systemet: vis grundstofferne efter familie, efter gruppe, efter krystalstruktur, afhængig af deres syreopførsel, osv. Du kan ændre alt dette fra menulinjen i menuen <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Udseende</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
- <para
->Hvis du vil kende nogle fakta om et bestemt grundstof, så klik på det i systemet så vises informationsdialogen. </para>
+ <para>&kalzium; er opdelt i en sidebjælke til venstre (i rødt, 1) og tabelvisningen (i blåt, 2) som viser grundstofferne i det periodiske system. Den almindelige menulinje lader dig vælge hvad du vil vise, og statuslinjen rapporterer fakta. Du kan skjule sidebjælken med menuen <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Skjul sidebjælke</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+
+ <para>Når du holder musemærkøren over et grundstof i systemet, vises et værktøjsvink med et billede af grundstoffet hvis der findes et, dets nummer og masse. En oversigt over nuværende grundstoft vises i sidebjælkens faneblad <guilabel>Oversigt</guilabel>. </para>
+
+ <para>Du kan deaktivere værktøjsvink med menuen <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Skjul værktøjsvink</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+
+ <para>Du kan vælge flere visninger for systemet: vis grundstofferne efter familie, efter gruppe, efter krystalstruktur, afhængig af deres syreopførsel, osv. Du kan ændre alt dette fra menulinjen i menuen <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Udseende</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+ <para>Hvis du vil kende nogle fakta om et bestemt grundstof, så klik på det i systemet så vises informationsdialogen. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Informationsdialog</screeninfo>
+ <screeninfo>Informationsdialog</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="infodialog_overview.png" format="PNG"/></imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Informationsdialog</phrase
-></textobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="infodialog_overview.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <textobject><phrase>Informationsdialog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->Du kan plotte data med menuen <menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Plot data</guimenuitem
-></menuchoice
->. Du vælger hvad du vil plotte på Y-aksen og et grundstofsinterval at plotte det for på X-aksen. Skærmbilledet nedenfor viser massen for grundstofferne 1 til 111. </para>
+ <para>Du kan plotte data med menuen <menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Plot data</guimenuitem></menuchoice>. Du vælger hvad du vil plotte på Y-aksen og et grundstofsinterval at plotte det for på X-aksen. Skærmbilledet nedenfor viser massen for grundstofferne 1 til 111. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Dialogen for dataplot</screeninfo>
+ <screeninfo>Dialogen for dataplot</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="plottingdialog.png" format="PNG"/></imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Dialogen for dataplot</phrase
-></textobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="plottingdialog.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <textobject><phrase>Dialogen for dataplot</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->Ordforklaringen (<menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Ordforklaring</guimenuitem
-></menuchoice
->) forklarer de vigtigste kemiord og viser billeder af de almindeligste værktøjer sammen med en forklaring.</para>
+ <para>Ordforklaringen (<menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Ordforklaring</guimenuitem></menuchoice>) forklarer de vigtigste kemiord og viser billeder af de almindeligste værktøjer sammen med en forklaring.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Ordforklaringer</screeninfo>
+ <screeninfo>Ordforklaringer</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="screenshot7.png" format="PNG"/></imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Ordforklaringer</phrase
-></textobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="screenshot7.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <textobject><phrase>Ordforklaringer</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</chapter>
<chapter id="using-kalzium">
- <title
->Brug af &kalzium;</title>
+ <title>Brug af &kalzium;</title>
- <sect1 id="foo"
-><title
->Oversigt over brug af Kalzium</title>
- <para
->Her er nogle skærmbilleder af &kalzium; i aktion:</para>
+ <sect1 id="foo"><title>Oversigt over brug af Kalzium</title>
+ <para>Her er nogle skærmbilleder af &kalzium; i aktion:</para>
- <para
->&kalzium; er meget let at bruge. Den er specielt lavet for elever i alle aldre til brug som en lille og hurtig database.</para>
+ <para>&kalzium; er meget let at bruge. Den er specielt lavet for elever i alle aldre til brug som en lille og hurtig database.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kalzium;'s hovedskærm, lige efter første start</screeninfo>
+ <screeninfo>&kalzium;'s hovedskærm, lige efter første start</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kalzium;'s hovedskærm</phrase>
+ <phrase>&kalzium;'s hovedskærm</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="info-dlg">
- <title
->Informationsdialogen</title>
- <para
->Der er adgang til informationsdialogen ved at klikke med venstre museknap på at hvilket som helst grundstof. Den er kun tilgængelig i tilstanden <guilabel
->Oversigt</guilabel
->, eller når sidebjælken er skjult. Den er stedet at hente information om et grundstof. Du kan ændre grundstoffet som vises uden at lukke dialogen med knapperne længst nede i dialogen eller ved at bruge musehjulet.</para>
+ <title>Informationsdialogen</title>
+ <para>Der er adgang til informationsdialogen ved at klikke med venstre museknap på at hvilket som helst grundstof. Den er kun tilgængelig i tilstanden <guilabel>Oversigt</guilabel>, eller når sidebjælken er skjult. Den er stedet at hente information om et grundstof. Du kan ændre grundstoffet som vises uden at lukke dialogen med knapperne længst nede i dialogen eller ved at bruge musehjulet.</para>
<sect2 id="infodialog_overview">
- <title
->Oversigt</title>
- <para
->I fanebladet <guilabel
->Oversigt</guilabel
-> finder du den vigtigste information om grundstoffet. I midten ser du grundstoffets symbol med dets grundstofnummer længst oppe til venstre. Nederste venstre hjørne viser grundstoffets navn, mens nederste højre hjørne viser de vigtigste oxideringstilstande og derunder grundstofts vægt.</para>
+ <title>Oversigt</title>
+ <para>I fanebladet <guilabel>Oversigt</guilabel> finder du den vigtigste information om grundstoffet. I midten ser du grundstoffets symbol med dets grundstofnummer længst oppe til venstre. Nederste venstre hjørne viser grundstoffets navn, mens nederste højre hjørne viser de vigtigste oxideringstilstande og derunder grundstofts vægt.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kalzium;'s informationsdialog</screeninfo>
+ <screeninfo>&kalzium;'s informationsdialog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="infodialog_overview.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kalzium;'s informationsdialog</phrase>
+ <phrase>&kalzium;'s informationsdialog</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="infodialog_picture">
- <title
->Billede</title>
- <para
->Fanebladet <guilabel
->Billede</guilabel
-> viser et billede af grundstoffet hvis det er tilgængeligt.</para>
+ <title>Billede</title>
+ <para>Fanebladet <guilabel>Billede</guilabel> viser et billede af grundstoffet hvis det er tilgængeligt.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kalzium;'s informationsdialog</screeninfo>
+ <screeninfo>&kalzium;'s informationsdialog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="infodialog_picture.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kalzium;'s informationsdialog</phrase>
+ <phrase>&kalzium;'s informationsdialog</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="infodialog_orbits">
- <title
->Bohr-baner</title>
- <para
->Fanebladet <guilabel
->Atommodel</guilabel
-> viser atomskallen. Hver bane repræsenterer en atomskal og hver gul cirkel repræsenterer en elektron.</para>
+ <title>Bohr-baner</title>
+ <para>Fanebladet <guilabel>Atommodel</guilabel> viser atomskallen. Hver bane repræsenterer en atomskal og hver gul cirkel repræsenterer en elektron.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kalzium;'s informationsdialog</screeninfo>
+ <screeninfo>&kalzium;'s informationsdialog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="infodialog_bohr.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kalzium;'s informationsdialog</phrase>
+ <phrase>&kalzium;'s informationsdialog</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="infodialog_chemical">
- <title
->Kemiske data</title>
- <para
->Fanebladet <guilabel
->Kemisk information</guilabel
-> viser nogen atominformation. Den første indgang er <guilabel
->Banestruktur</guilabel
->, og den næste er <guilabel
->Tæthed</guilabel
->. </para>
- <para
->Afhængig af tilgængelige data i &kalzium; ser du forskellige radier for grundstoffet. Den kovalente radius er radien af et uladet atom af grundstoffet i et molekyle. Det ville for eksempel kunne være O-H afstanden i vand. Atomradien er radius for et elementært atom, dvs. ikke bundet til noget. Van der Waalradien er defineret som afstanden mellem to atomer af samme slags i to ligeværdige molekyler, for eksempel to kulatomer i propan. Den sidste mulige radius er ionradien inklusive dens ladning.</para>
- <para
->Et grundstofs masse er gennemsnitsmassen for alle isotoper i forhold til deres procent. </para>
- <para
->Visse grundstoffer har information om deres isotoper. <variablelist>
+ <title>Kemiske data</title>
+ <para>Fanebladet <guilabel>Kemisk information</guilabel> viser nogen atominformation. Den første indgang er <guilabel>Banestruktur</guilabel>, og den næste er <guilabel>Tæthed</guilabel>. </para>
+ <para>Afhængig af tilgængelige data i &kalzium; ser du forskellige radier for grundstoffet. Den kovalente radius er radien af et uladet atom af grundstoffet i et molekyle. Det ville for eksempel kunne være O-H afstanden i vand. Atomradien er radius for et elementært atom, dvs. ikke bundet til noget. Van der Waalradien er defineret som afstanden mellem to atomer af samme slags i to ligeværdige molekyler, for eksempel to kulatomer i propan. Den sidste mulige radius er ionradien inklusive dens ladning.</para>
+ <para>Et grundstofs masse er gennemsnitsmassen for alle isotoper i forhold til deres procent. </para>
+ <para>Visse grundstoffer har information om deres isotoper. <variablelist>
<varlistentry>
- <term
->Masse</term>
- <listitem
-><para
->Isotopens masse. </para
-></listitem>
+ <term>Masse</term>
+ <listitem><para>Isotopens masse. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Neutroner</term>
- <listitem
-><para
->Antal neutroner som isotopen har. </para
-></listitem>
+ <term>Neutroner</term>
+ <listitem><para>Antal neutroner som isotopen har. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Procent</term>
- <listitem
-><para
->Procent af atomer som forekommer som er af denne isotoptype. Kaldes også hyppighed. </para
-></listitem>
+ <term>Procent</term>
+ <listitem><para>Procent af atomer som forekommer som er af denne isotoptype. Kaldes også hyppighed. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Halveringstid</term>
- <listitem
-><para
->Kun ustabile isotoper har en halveringstid. Den er defineret som tiden det tager for halvdelen af isotoperne at falde hen. </para
-></listitem>
+ <term>Halveringstid</term>
+ <listitem><para>Kun ustabile isotoper har en halveringstid. Den er defineret som tiden det tager for halvdelen af isotoperne at falde hen. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Henfaldsenergi og -type</term>
- <listitem
-><para
->Visse isotoper er kendte for at afgive partikelstråling under den radioaktive henfaldsproces. Hvert henfald har en typisk energiafladning, som angives sammen med henfaldstypen. </para
-></listitem>
+ <term>Henfaldsenergi og -type</term>
+ <listitem><para>Visse isotoper er kendte for at afgive partikelstråling under den radioaktive henfaldsproces. Hvert henfald har en typisk energiafladning, som angives sammen med henfaldstypen. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Spin og paritet</term>
- <listitem
-><para
->Kernens spin og dens paritet. </para
-></listitem>
+ <term>Spin og paritet</term>
+ <listitem><para>Kernens spin og dens paritet. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Magnetisk moment</term>
- <listitem
-><para
->Kernens magnetiske dipolmoment. Måles i enheden kernemagneton. </para
-></listitem>
+ <term>Magnetisk moment</term>
+ <listitem><para>Kernens magnetiske dipolmoment. Måles i enheden kernemagneton. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kalzium;'s informationsdialog</screeninfo>
+ <screeninfo>&kalzium;'s informationsdialog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="infodialog_chemicaldata.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kalzium;'s informationsdialog</phrase>
+ <phrase>&kalzium;'s informationsdialog</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="infodialog_misc">
- <title
->Diverse</title>
- <para
->Fanebladet <guilabel
->Diverse</guilabel
-> fortæller anden information om nuværende grundstof, inklusive hvornår det blev opdaget, dets hyppighed i jordskorpens bjergarter, dets middelmasse (massen pr neutron) og navnets oprindelse.</para>
+ <title>Diverse</title>
+ <para>Fanebladet <guilabel>Diverse</guilabel> fortæller anden information om nuværende grundstof, inklusive hvornår det blev opdaget, dets hyppighed i jordskorpens bjergarter, dets middelmasse (massen pr neutron) og navnets oprindelse.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kalzium;'s informationsdialog</screeninfo>
+ <screeninfo>&kalzium;'s informationsdialog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="infodialog_misc.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kalzium;'s informationsdialog</phrase>
+ <phrase>&kalzium;'s informationsdialog</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="infodialog_energies">
- <title
->Kemiske energier</title>
- <para
->Fanebladet <guilabel
->Energier</guilabel
-> fortæller dig forskellige energifakta relateret til grundstoffet.</para>
+ <title>Kemiske energier</title>
+ <para>Fanebladet <guilabel>Energier</guilabel> fortæller dig forskellige energifakta relateret til grundstoffet.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kalzium;'s informationsdialog</screeninfo>
+ <screeninfo>&kalzium;'s informationsdialog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="infodialog_energies.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kalzium;'s informationsdialog</phrase>
+ <phrase>&kalzium;'s informationsdialog</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="infodialog_spectrum">
- <title
->Spektrum</title>
- <para
->Hvis &kalzium; har information om det nuværende grundstofs emissionsspektrum, vises denne side længst oppe. Den viste bølgelængde øges fra venstre mod højre. Bølgelængden mellem 380 nanometer (nm) og 780 nm har farverne i det synlige lysspektrum. For eksempel er 550 nm farven grøn.</para>
- <para
->Der er to måder at zoome ind i et spektrum. Den første og sidste bølgelængden defineres med nummerfelterne som vises lige under spektret. Desuden kan du holde venstre museknap nede mens musemarkøren flyttes over spektret. Du ser området som &kalzium; ville zoome ind til markeret med en hvid linje. Når du giver slip på venstre museknap, zoomer &kalzium; ind til det markerede område.</para>
- <para
->Længst nede på siden er knappen <guilabel
->Eksportér spektrum som billede</guilabel
->. Du kan gemme nuværende spektrum som en billedfil med den.</para>
- <para
->For at zoome visningen ud med 10 %, klikkes med højre museknap mens musen er inde i spektret.</para>
+ <title>Spektrum</title>
+ <para>Hvis &kalzium; har information om det nuværende grundstofs emissionsspektrum, vises denne side længst oppe. Den viste bølgelængde øges fra venstre mod højre. Bølgelængden mellem 380 nanometer (nm) og 780 nm har farverne i det synlige lysspektrum. For eksempel er 550 nm farven grøn.</para>
+ <para>Der er to måder at zoome ind i et spektrum. Den første og sidste bølgelængden defineres med nummerfelterne som vises lige under spektret. Desuden kan du holde venstre museknap nede mens musemarkøren flyttes over spektret. Du ser området som &kalzium; ville zoome ind til markeret med en hvid linje. Når du giver slip på venstre museknap, zoomer &kalzium; ind til det markerede område.</para>
+ <para>Længst nede på siden er knappen <guilabel>Eksportér spektrum som billede</guilabel>. Du kan gemme nuværende spektrum som en billedfil med den.</para>
+ <para>For at zoome visningen ud med 10 %, klikkes med højre museknap mens musen er inde i spektret.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kalzium;'s informationsdialog</screeninfo>
+ <screeninfo>&kalzium;'s informationsdialog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="infodialog_spectrum.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kalzium;'s informationsdialog</phrase>
+ <phrase>&kalzium;'s informationsdialog</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -478,371 +288,160 @@
<!-- Don't have empty chapters if possible - comment them out until -->
<sect1 id="numeration">
- <title
->Nummerering</title>
-
- <para
->Nummereringen er måden de 18 grupper i den periodiske tabel nummereres. Du kan ændre nummereringen til <guilabel
->IUPAC</guilabel
->, <guilabel
->gammel IUPAC</guilabel
-> eller <guilabel
->CAS</guilabel
-> eller slå den helt fra.</para>
-
- <para
->Følgende tilvalg i menuen <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Nummerering</guimenuitem
-> kan bruges til at ændre nummereringen som vises: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Ingen nummerering</guimenuitem
->: Hvis dette er aktivt er der selvfølgelig ingen periode-nummerering i kraft.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Show IUPAC</guimenuitem
-> (standard): <acronym
->IUPAC</acronym
-> er <firstterm
->International Union of Pure and Applied Chemistry</firstterm
->. Det er en organisation som definerer de fleste standarder for kemiske anliggender. Det nye IUPAC-system nummererer hver søjle med arabiske tal fra 1 (en) til 18 (atten). </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Vis CAS</guimenuitem
->: <acronym
->CAS</acronym
-> er <firstterm
->Chemical Abstracts Service</firstterm
->. I CAS-systemet bliver bogstaverne A og B brugt til at angive hovedgruppegrundstoffer (A) og overgangsgrundstoffer (B). Selvom <acronym
->IUPAC</acronym
->-nummereringen er den officielle, er det <acronym
->CAS</acronym
->-nummereringen der bliver i klasseværelser og laboratorier.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Vis gammel IUPAC</guimenuitem
->: det gamle IUPAC system markerede søjler med romerske tal fulgt enten af bogstavet <quote
->A</quote
-> eller <quote
->B</quote
->. Søjler blev nummereret så søjlerne en til syv blev nummereret <quote
->IA</quote
-> til <quote
->VIIA</quote
->, søjlerne 8 til 10 blev markeret <quote
->VIIIA</quote
->, søjlerne 11 til 17 blev nummereret <quote
->IB</quote
-> til <quote
->VIIB</quote
-> og søjle 18 blev nummereret <quote
->VIII</quote
->. På grund af den forvirring det gamle IUPAC og CAS-systemet lavede, adopterede IUPAC deres nye system. </para
-></listitem>
+ <title>Nummerering</title>
+
+ <para>Nummereringen er måden de 18 grupper i den periodiske tabel nummereres. Du kan ændre nummereringen til <guilabel>IUPAC</guilabel>, <guilabel>gammel IUPAC</guilabel> eller <guilabel>CAS</guilabel> eller slå den helt fra.</para>
+
+ <para>Følgende tilvalg i menuen <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Nummerering</guimenuitem> kan bruges til at ændre nummereringen som vises: <itemizedlist>
+ <listitem><para><guimenuitem>Ingen nummerering</guimenuitem>: Hvis dette er aktivt er der selvfølgelig ingen periode-nummerering i kraft.</para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Show IUPAC</guimenuitem> (standard): <acronym>IUPAC</acronym> er <firstterm>International Union of Pure and Applied Chemistry</firstterm>. Det er en organisation som definerer de fleste standarder for kemiske anliggender. Det nye IUPAC-system nummererer hver søjle med arabiske tal fra 1 (en) til 18 (atten). </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Vis CAS</guimenuitem>: <acronym>CAS</acronym> er <firstterm>Chemical Abstracts Service</firstterm>. I CAS-systemet bliver bogstaverne A og B brugt til at angive hovedgruppegrundstoffer (A) og overgangsgrundstoffer (B). Selvom <acronym>IUPAC</acronym>-nummereringen er den officielle, er det <acronym>CAS</acronym>-nummereringen der bliver i klasseværelser og laboratorier.</para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Vis gammel IUPAC</guimenuitem>: det gamle IUPAC system markerede søjler med romerske tal fulgt enten af bogstavet <quote>A</quote> eller <quote>B</quote>. Søjler blev nummereret så søjlerne en til syv blev nummereret <quote>IA</quote> til <quote>VIIA</quote>, søjlerne 8 til 10 blev markeret <quote>VIIIA</quote>, søjlerne 11 til 17 blev nummereret <quote>IB</quote> til <quote>VIIB</quote> og søjle 18 blev nummereret <quote>VIII</quote>. På grund af den forvirring det gamle IUPAC og CAS-systemet lavede, adopterede IUPAC deres nye system. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
<sect1 id="colors">
- <title
->Farvesammensætninger</title>
-
- <para
->&kalzium; kan vise dig hvilke grundstoffer der er hvor mht. deres periodiske <quote
->blok</quote
-> og <quote
->gruppe</quote
-> , deres opførsel med syre og hvilken tilstandsform (&ie; fast/flydende/dampformet) de er i ved en given temperatur.</para>
-
- <para
->Farvesammensætninger ændres i menuen <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Udseende</guimenuitem
->. </para>
+ <title>Farvesammensætninger</title>
+
+ <para>&kalzium; kan vise dig hvilke grundstoffer der er hvor mht. deres periodiske <quote>blok</quote> og <quote>gruppe</quote> , deres opførsel med syre og hvilken tilstandsform (&ie; fast/flydende/dampformet) de er i ved en given temperatur.</para>
+
+ <para>Farvesammensætninger ændres i menuen <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Udseende</guimenuitem>. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Ingen farvesammensætning</guimenuitem
->: alle grundstofferne har den samme farve. Du kan ændre standardfarven ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil &kalzium;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> og gå til fanebladet <guilabel
->Farver</guilabel
->. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Vis grupper</guimenuitem
->: viser en farve for hver gruppe. En gruppe er en lodret søjle i det periodiske system. Der er 18 grupper i det standard periodiske system. Grundstoffer i en gruppe har konfigurationer af deres valens og skalelektroner der ligner hinanden, hvilket giver dem egenskaber der ligner hinanden. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Vis blokke</guimenuitem
->: viser en farve for hver blok. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Vis syreopførsel</guimenuitem
->: Hvert syreopførsel repræsenteres af forskellige farver. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Vis familie</guimenuitem
->: Hver af de ni familier repræsenteres af en farve. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Vis krystalstruktur</guimenuitem
->: Farver hvert grundstof afhængig af dets krystalstruktur. </para
-></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Ingen farvesammensætning</guimenuitem>: alle grundstofferne har den samme farve. Du kan ændre standardfarven ved at vælge <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil &kalzium;...</guimenuitem> </menuchoice> og gå til fanebladet <guilabel>Farver</guilabel>. </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Vis grupper</guimenuitem>: viser en farve for hver gruppe. En gruppe er en lodret søjle i det periodiske system. Der er 18 grupper i det standard periodiske system. Grundstoffer i en gruppe har konfigurationer af deres valens og skalelektroner der ligner hinanden, hvilket giver dem egenskaber der ligner hinanden. </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Vis blokke</guimenuitem>: viser en farve for hver blok. </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Vis syreopførsel</guimenuitem>: Hvert syreopførsel repræsenteres af forskellige farver. </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Vis familie</guimenuitem>: Hver af de ni familier repræsenteres af en farve. </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Vis krystalstruktur</guimenuitem>: Farver hvert grundstof afhængig af dets krystalstruktur. </para></listitem>
<listitem>
- <para
-><guimenuitem
->Overgang</guimenuitem
-></para>
- <para
->Overgangsvisningerne viser grundstofferne ifølge en egenskab som du kan vælge nedenfor og med en overgangsfarvesammensætning. Grundstofferne hvor data ikke er tilgængelige vises med gråt.</para>
+ <para><guimenuitem>Overgang</guimenuitem></para>
+ <para>Overgangsvisningerne viser grundstofferne ifølge en egenskab som du kan vælge nedenfor og med en overgangsfarvesammensætning. Grundstofferne hvor data ikke er tilgængelige vises med gråt.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Overgang for kovalent radius</screeninfo>
+ <screeninfo>Overgang for kovalent radius</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="gradient.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Overgang for kovalent radius</phrase>
+ <phrase>Overgang for kovalent radius</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Atomradius</guimenuitem>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Kovalent radius</guimenuitem>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->van der Waals radius</guimenuitem>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Atommasse</guimenuitem>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Tæthed</guimenuitem>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Kogepunkt</guimenuitem>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Smeltepunkt</guimenuitem>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Elektronnegativitet</guimenuitem>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Elektronaffinitet</guimenuitem>
- </para
-></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Atomradius</guimenuitem>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Kovalent radius</guimenuitem>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>van der Waals radius</guimenuitem>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Atommasse</guimenuitem>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Tæthed</guimenuitem>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Kogepunkt</guimenuitem>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Smeltepunkt</guimenuitem>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Elektronnegativitet</guimenuitem>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Elektronaffinitet</guimenuitem>
+ </para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="tools">
- <title
->Værktøjer</title>
+ <title>Værktøjer</title>
<sect2 id="glossary">
- <title
->Ordforklaring</title>
- <para
->Ordforklaringen giver dig definitioner af de mest bruge værktøjer i kemi, samt en del kunskabsdata. Til venstre i vinduet ser du træet med punkter. Længst oppe er de kemiske udtryk, og derunder er et andet træ med laboratoriumværktøjer. </para>
- <para
->Længst oppe i kontrollen ser du en søgelinje. Hvis du skriver noget på linjen justeres træerne med det samme. Den lille knap til venstre for søgelinjen rydder den. </para>
+ <title>Ordforklaring</title>
+ <para>Ordforklaringen giver dig definitioner af de mest bruge værktøjer i kemi, samt en del kunskabsdata. Til venstre i vinduet ser du træet med punkter. Længst oppe er de kemiske udtryk, og derunder er et andet træ med laboratoriumværktøjer. </para>
+ <para>Længst oppe i kontrollen ser du en søgelinje. Hvis du skriver noget på linjen justeres træerne med det samme. Den lille knap til venstre for søgelinjen rydder den. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot7.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
-><quote
->Ordforklaringen</quote
-></phrase>
+ <phrase><quote>Ordforklaringen</quote></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="plot_data">
- <title
->Plot data</title>
- <para
-><guimenuitem
->Plot data</guimenuitem
->-dialogen tillader dig at plotte nogen information om grundstoffer. X-aksen repræsenterer et område af grundstoffer (fra et nummer til et højere er nummer). Du indstiller dette område ved brug af felterne <guilabel
->Første grundstof</guilabel
-> og <guilabel
->Sidste grundstof</guilabel
-> i dialogen. Denne visning ændres ikke får du klikker på <guibutton
->Plot</guibutton
->-knappen. </para>
+ <title>Plot data</title>
+ <para><guimenuitem>Plot data</guimenuitem>-dialogen tillader dig at plotte nogen information om grundstoffer. X-aksen repræsenterer et område af grundstoffer (fra et nummer til et højere er nummer). Du indstiller dette område ved brug af felterne <guilabel>Første grundstof</guilabel> og <guilabel>Sidste grundstof</guilabel> i dialogen. Denne visning ændres ikke får du klikker på <guibutton>Plot</guibutton>-knappen. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="plottingdialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
-><quote
->Plot data</quote
->-dialog</phrase>
+ <phrase><quote>Plot data</quote>-dialog</phrase>
</textobject>
- <caption
-><para
->&kalzium; kan plotte nogle data om et område af grundstoffer.</para>
+ <caption><para>&kalzium; kan plotte nogle data om et område af grundstoffer.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="eq_solver">
- <title
->Ligningsløser</title>
- <para
-><guimenuitem
->Ligningløseren</guimenuitem
-> gør det muligt for brugeren at løse kemiske ligninger. Dette er et eksempel: </para>
- <blockquote
-><para
->aH2O + bCO2 -> cH2CO3</para
-></blockquote>
- <para
->Den beregnede ligning vises til højre i vinduet. Som du kan se i det første eksempel kan du også definere værdien på en eller flere koefficienter. Øvrige koefficienter justeres. Desuden er det muligt at bruge parenteser omkring grundstoffer eller elektronladninger som vist i de to sidste eksempler.</para>
+ <title>Ligningsløser</title>
+ <para><guimenuitem>Ligningløseren</guimenuitem> gør det muligt for brugeren at løse kemiske ligninger. Dette er et eksempel: </para>
+ <blockquote><para>aH2O + bCO2 -> cH2CO3</para></blockquote>
+ <para>Den beregnede ligning vises til højre i vinduet. Som du kan se i det første eksempel kan du også definere værdien på en eller flere koefficienter. Øvrige koefficienter justeres. Desuden er det muligt at bruge parenteser omkring grundstoffer eller elektronladninger som vist i de to sidste eksempler.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshoteqsolver.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Dialogen <quote
->Ligningsløser</quote
-></phrase>
+ <phrase>Dialogen <quote>Ligningsløser</quote></phrase>
</textobject>
- <caption
-><para
->&kalzium; kan løse kemiske ligninger</para>
+ <caption><para>&kalzium; kan løse kemiske ligninger</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="sidebar">
- <title
->Sidelinjen</title>
+ <title>Sidelinjen</title>
<sect3 id="overview">
- <title
->Oversigt</title>
+ <title>Oversigt</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="sidebar1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Oversigt</phrase>
+ <phrase>Oversigt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->Fanebladet Oversigt er det første, og det viser dig en oversigt over grundstoffet som musen holdes over.</para>
+ <para>Fanebladet Oversigt er det første, og det viser dig en oversigt over grundstoffet som musen holdes over.</para>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->Udfyldt rød cirkel</term>
- <listitem
-><para
->Grundstoffet er essentielt for alle arter </para
-></listitem>
+ <term>Udfyldt rød cirkel</term>
+ <listitem><para>Grundstoffet er essentielt for alle arter </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Udfyldt grøn cirkel</term>
- <listitem
-><para
->Grundstoffet er essentielt for i det mindste en art </para
-></listitem>
+ <term>Udfyldt grøn cirkel</term>
+ <listitem><para>Grundstoffet er essentielt for i det mindste en art </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Udfyldt blå cirkel</term>
- <listitem
-><para
->Biologisk funktion er foreslået </para
-></listitem>
+ <term>Udfyldt blå cirkel</term>
+ <listitem><para>Biologisk funktion er foreslået </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Rød ydre cirkel</term>
- <listitem
-><para
->Grundstoffet er essentielt for mennesker </para
-></listitem>
+ <term>Rød ydre cirkel</term>
+ <listitem><para>Grundstoffet er essentielt for mennesker </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Blå ydre cirkel</term>
- <listitem
-><para
->Grundstoffet er formodentlig essentielt for mennesker </para
-></listitem>
+ <term>Blå ydre cirkel</term>
+ <listitem><para>Grundstoffet er formodentlig essentielt for mennesker </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -851,72 +450,44 @@
</sect3>
<sect3 id="calculate">
- <title
->Beregn</title>
- <para
->Fanebladet Beregn er det andet i sidebjælken. Det lader dig beregne molekylvægter.</para>
- <para
->Først ser du følgende:</para>
+ <title>Beregn</title>
+ <para>Fanebladet Beregn er det andet i sidebjælken. Det lader dig beregne molekylvægter.</para>
+ <para>Først ser du følgende:</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="sidebar2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Beregn</phrase>
+ <phrase>Beregn</phrase>
</textobject>
- <caption
-><para
->Beregnerne når den startes.</para>
+ <caption><para>Beregnerne når den startes.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->I dette eksempel beregnes massen for etylalkohol (almindelig alkohol) H<subscript
->3</subscript
->CH<subscript
->2</subscript
->OH. For at gøre dette, skrives formlen blot ind i linjeeditoren og der trykkes enten på returtasten eller klikkes på knappen <guibutton
->Beregn</guibutton
->. Beregningens resultat vises nedenfor.</para>
- <para
->Som du kan se får du flere svar. Længst oppe i kontrollen ser du for eksempel den empiriske formel. H<subscript
->6</subscript
->C<subscript
->1</subscript
->O<subscript
->1</subscript
->. Længst nede i kontrollen er der en liste med grundstoffer og deres forekomst i det indtastede molekyle og til sidst molekylets masse.</para>
- <para
->Kontrollens værktøjsvink viser grundstoffernes relative masser i molekylet. I dette eksempel har de seks brintatomer kun 17,76 % af molekylets masse.</para>
+ <para>I dette eksempel beregnes massen for etylalkohol (almindelig alkohol) H<subscript>3</subscript>CH<subscript>2</subscript>OH. For at gøre dette, skrives formlen blot ind i linjeeditoren og der trykkes enten på returtasten eller klikkes på knappen <guibutton>Beregn</guibutton>. Beregningens resultat vises nedenfor.</para>
+ <para>Som du kan se får du flere svar. Længst oppe i kontrollen ser du for eksempel den empiriske formel. H<subscript>6</subscript>C<subscript>1</subscript>O<subscript>1</subscript>. Længst nede i kontrollen er der en liste med grundstoffer og deres forekomst i det indtastede molekyle og til sidst molekylets masse.</para>
+ <para>Kontrollens værktøjsvink viser grundstoffernes relative masser i molekylet. I dette eksempel har de seks brintatomer kun 17,76 % af molekylets masse.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="sidebar3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Beregningens resultat.</phrase>
+ <phrase>Beregningens resultat.</phrase>
</textobject>
- <caption
-><para
->Beregningens resultat.</para>
+ <caption><para>Beregningens resultat.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect3>
<sect3 id="timeline">
- <title
->Tidslinje</title>
- <para
->Tidslinjefunktionen lader dig udforske grundstofferne på den angivne tidsperiode. Det er meget nyttigt for at få en fornemmelse for hvordan det periodiske systemet udvikledes gennem tiderne, når flere og flere grundstoffer blev opdaget. Hvis du flytter skyderen bemærker du at visse grundstoffer forsvinder hvis du flytter den til venstre og kommer igen hvis du flytter den til højre. Desuden ændres årstallet hele tiden.</para>
+ <title>Tidslinje</title>
+ <para>Tidslinjefunktionen lader dig udforske grundstofferne på den angivne tidsperiode. Det er meget nyttigt for at få en fornemmelse for hvordan det periodiske systemet udvikledes gennem tiderne, når flere og flere grundstoffer blev opdaget. Hvis du flytter skyderen bemærker du at visse grundstoffer forsvinder hvis du flytter den til venstre og kommer igen hvis du flytter den til højre. Desuden ændres årstallet hele tiden.</para>
- <para
->Tallet repræsenterer de data du kigger på. Hvis du flytter skyderen til &eg; 1891 vil du kun se de grundstoffer der var kendte i året 1891. </para>
+ <para>Tallet repræsenterer de data du kigger på. Hvis du flytter skyderen til &eg; 1891 vil du kun se de grundstoffer der var kendte i året 1891. </para>
- <para
->Du vil bemærke at nogle grundstoffer end ikke vises i det nuværende år. Det er fordi nogle af grundstofferne endnu ikke er blevet opdaget, men det er blevet forudsagt at de eksisterer. </para>
+ <para>Du vil bemærke at nogle grundstoffer end ikke vises i det nuværende år. Det er fordi nogle af grundstofferne endnu ikke er blevet opdaget, men det er blevet forudsagt at de eksisterer. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
@@ -924,47 +495,33 @@
<imagedata fileref="timeline.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
-><quote
->Tidslinjen</quote
-></phrase>
+ <phrase><quote>Tidslinjen</quote></phrase>
</textobject>
- <caption
-><para
->Det periodiske system tilbage i tiden (grundstoffer kendt i 1891)</para>
+ <caption><para>Det periodiske system tilbage i tiden (grundstoffer kendt i 1891)</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect3>
<sect3 id="state_of_matter">
- <title
->Tilstandsform</title>
- <para
->Med tilstandsformsfunktionen kan du vælge en temperatur og se hvilken tilstandsform grundstoffet har ved den temperatur. Du kan nemt visualisere hvor mange grundstoffer og hvilke grundstoffer der for eksempel er på fast form ved en given temperatur. Så du kan lære at næsten alle er på fast form ved meget lave temperaturer og at de fleste er flydende eller på dampform ved høje temperaturer. </para>
+ <title>Tilstandsform</title>
+ <para>Med tilstandsformsfunktionen kan du vælge en temperatur og se hvilken tilstandsform grundstoffet har ved den temperatur. Du kan nemt visualisere hvor mange grundstoffer og hvilke grundstoffer der for eksempel er på fast form ved en given temperatur. Så du kan lære at næsten alle er på fast form ved meget lave temperaturer og at de fleste er flydende eller på dampform ved høje temperaturer. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
-><quote
->Tilstand af stof</quote
->-dialogen</phrase>
+ <phrase><quote>Tilstand af stof</quote>-dialogen</phrase>
</textobject>
- <caption
-><para
->&kalzium; kan vise dig hvornår grundstoffer er faste/væske/damp ved en given temperatur.</para>
+ <caption><para>&kalzium; kan vise dig hvornår grundstoffer er faste/væske/damp ved en given temperatur.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect3>
<sect3 id="show_hide_legend">
- <title
->Vis/Skjul påskrift</title>
- <para
->Handlingen Vis/Skjul påskrift tillader dig at vise påskriften for den sammenhæng du er i (grupper, blokke, syreopførsel). Påskriften vises som standard men hvis du skjuler den, vil den forblive skjult indtil du vælger at vise den. &kalzium; vil opbevare denne indstilling i indstillingsfilen, så indstillingerne vil være ligesom du efterlod dem, næste gang du bruger programmet. </para>
+ <title>Vis/Skjul påskrift</title>
+ <para>Handlingen Vis/Skjul påskrift tillader dig at vise påskriften for den sammenhæng du er i (grupper, blokke, syreopførsel). Påskriften vises som standard men hvis du skjuler den, vil den forblive skjult indtil du vælger at vise den. &kalzium; vil opbevare denne indstilling i indstillingsfilen, så indstillingerne vil være ligesom du efterlod dem, næste gang du bruger programmet. </para>
</sect3>
</sect2>
@@ -972,531 +529,162 @@
</chapter>
<chapter id="config">
- <title
->Indstilling af &kalzium;</title>
-
- <para
->&kalzium; har mange indstillinger, som du har adgang til ved at åbne indstillingsdialogen ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &kalzium;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> i menuen.</para>
+ <title>Indstilling af &kalzium;</title>
+
+ <para>&kalzium; har mange indstillinger, som du har adgang til ved at åbne indstillingsdialogen ved at vælge <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kalzium;...</guimenuitem> </menuchoice> i menuen.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Indstil af &kalzium;-dialogen</screeninfo>
+ <screeninfo>Indstil af &kalzium;-dialogen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Farver</phrase>
+ <phrase>Farver</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->I fanebladet for <guilabel
->farver</guilabel
->, kan du ændre de forskellige farver for hver farvesammensætning. </para>
+ <para>I fanebladet for <guilabel>farver</guilabel>, kan du ændre de forskellige farver for hver farvesammensætning. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Indstil af &kalzium;-dialogen</screeninfo>
+ <screeninfo>Indstil af &kalzium;-dialogen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Enheder</phrase>
+ <phrase>Enheder</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->I fanebladet <guilabel
->Enheder</guilabel
-> kan du vælge enhederne. Du kan vælge om du normalt foretrækker kJ/mol, eller kan du vælge eV. Temperaturen er normalt i Kelvin men du kan ændre den til grader Celsius, grader Fahrenheit, Reamur eller Rankine. De sidste to enheder bruges ikke ofte i dag, men kan stadigvæk findes ind i mellem. Desuden lærer de os at temperatur ikke er noget absolut. Det spiller ingen rolle hvilken enhed du bruger. </para>
+ <para>I fanebladet <guilabel>Enheder</guilabel> kan du vælge enhederne. Du kan vælge om du normalt foretrækker kJ/mol, eller kan du vælge eV. Temperaturen er normalt i Kelvin men du kan ændre den til grader Celsius, grader Fahrenheit, Reamur eller Rankine. De sidste to enheder bruges ikke ofte i dag, men kan stadigvæk findes ind i mellem. Desuden lærer de os at temperatur ikke er noget absolut. Det spiller ingen rolle hvilken enhed du bruger. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Indstil af &kalzium;-dialogen</screeninfo>
+ <screeninfo>Indstil af &kalzium;-dialogen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Diverse</phrase>
+ <phrase>Diverse</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->I fanebladet <guilabel
->Diverse</guilabel
-> finder du andre tilvalg som ikke direkte hører sammen med de tidligere faneblade. </para>
+ <para>I fanebladet <guilabel>Diverse</guilabel> finder du andre tilvalg som ikke direkte hører sammen med de tidligere faneblade. </para>
</chapter>
<chapter id="commands">
- <title
->Kommandoreference</title>
+ <title>Kommandoreference</title>
<sect1 id="kalzium-mainwindow">
- <title
->Menuer og tastaturgenveje</title>
+ <title>Menuer og tastaturgenveje</title>
<sect2>
- <title
-><guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen</title>
+ <title><guimenu>Fil</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Afslutter</action
-> &kalzium;</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Afslutter</action> &kalzium;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
- <title
-><guimenu
->Vis</guimenu
->-menuen</title>
+ <title><guimenu>Vis</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guisubmenu
->Nummerering</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Ingen nummerering</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Viser</action
-> intet nummereringssystem</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu>Nummerering</guisubmenu> <guimenuitem>Ingen nummerering</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Viser</action> intet nummereringssystem</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guisubmenu
->Nummerering</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vis IUPAC</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Viser</action
-> IUPAC-nummerering</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu>Nummerering</guisubmenu> <guimenuitem>Vis IUPAC</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Viser</action> IUPAC-nummerering</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guisubmenu
->Nummerering</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vis CAS</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Viser</action
-> CAS-nummerering</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu>Nummerering</guisubmenu> <guimenuitem>Vis CAS</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Viser</action> CAS-nummerering</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guisubmenu
->Nummerering</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vis gammel IUPAC</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Viser</action
-> den gamle IUPAC-nummerering</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu>Nummerering</guisubmenu> <guimenuitem>Vis gammel IUPAC</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Viser</action> den gamle IUPAC-nummerering</para></listitem>
</varlistentry>
<!-- second entry -->
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guisubmenu
->Udseende</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Ingen farvesammensætning</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Vis</action
-> ingen farvesammensætning</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu>Udseende</guisubmenu> <guimenuitem>Ingen farvesammensætning</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Vis</action> ingen farvesammensætning</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guisubmenu
->Udseende</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vis grupper</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Vis</action
-> grundstoffernes grupper</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu>Udseende</guisubmenu> <guimenuitem>Vis grupper</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Vis</action> grundstoffernes grupper</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guisubmenu
->Udseende</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vis blokke</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Vis</action
-> grundstoffernes fire blokke</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu>Udseende</guisubmenu> <guimenuitem>Vis blokke</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Vis</action> grundstoffernes fire blokke</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guisubmenu
->Udseende</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vis syreopførsel</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Vis</action
-> syreopførsel</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu>Udseende</guisubmenu> <guimenuitem>Vis syreopførsel</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Vis</action> syreopførsel</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guisubmenu
->Udseende</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vis familie</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Vis</action
-> grundstoffernes familie</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu>Udseende</guisubmenu> <guimenuitem>Vis familie</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Vis</action> grundstoffernes familie</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guisubmenu
->Udseende</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vis krystalstruktur</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Vis</action
-> krystalstrukturer</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu>Udseende</guisubmenu> <guimenuitem>Vis krystalstruktur</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Vis</action> krystalstrukturer</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guisubmenu
->Udseende</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Overgang</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Atomradius</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Vis</action
-> grundstoffernes atomradius</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu>Udseende</guisubmenu> <guimenuitem>Overgang</guimenuitem> <guimenuitem>Atomradius</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Vis</action> grundstoffernes atomradius</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guisubmenu
->Udseende</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Overgang</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Kovalent radius</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Vis</action
-> grundstoffernes kovalente radius</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu>Udseende</guisubmenu> <guimenuitem>Overgang</guimenuitem> <guimenuitem>Kovalent radius</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Vis</action> grundstoffernes kovalente radius</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guisubmenu
->Udseende</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Overgang</guimenuitem
-> <guimenuitem
->van der Waalradius</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Vis</action
-> grundstoffernes van der Waalradius</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu>Udseende</guisubmenu> <guimenuitem>Overgang</guimenuitem> <guimenuitem>van der Waalradius</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Vis</action> grundstoffernes van der Waalradius</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guisubmenu
->Udseende</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Overgang</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Atommasse</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Vis</action
-> grundstoffernes atomradius</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu>Udseende</guisubmenu> <guimenuitem>Overgang</guimenuitem> <guimenuitem>Atommasse</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Vis</action> grundstoffernes atomradius</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guisubmenu
->Udseende</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Overgang</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Tæthed</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Vis</action
-> grundstoffernes atomradius</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu>Udseende</guisubmenu> <guimenuitem>Overgang</guimenuitem> <guimenuitem>Tæthed</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Vis</action> grundstoffernes atomradius</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guisubmenu
->Udseende</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Overgang</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Kogepunkt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Vis</action
-> grundstoffernes kogepunkt</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu>Udseende</guisubmenu> <guimenuitem>Overgang</guimenuitem> <guimenuitem>Kogepunkt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Vis</action> grundstoffernes kogepunkt</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guisubmenu
->Udseende</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Overgang</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Smeltepunkt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Vis</action
-> grundstoffernes smeltepunkt</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu>Udseende</guisubmenu> <guimenuitem>Overgang</guimenuitem> <guimenuitem>Smeltepunkt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Vis</action> grundstoffernes smeltepunkt</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guisubmenu
->Udseende</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Overgang</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Elektronegativitet</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Vis</action
-> grundstoffernes elektronegativitet</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu>Udseende</guisubmenu> <guimenuitem>Overgang</guimenuitem> <guimenuitem>Elektronegativitet</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Vis</action> grundstoffernes elektronegativitet</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guisubmenu
->Udseende</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Overgang</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Elektronaffinitet</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Vis</action
-> grundstoffernes elektronaffinitet</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu>Udseende</guisubmenu> <guimenuitem>Overgang</guimenuitem> <guimenuitem>Elektronaffinitet</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Vis</action> grundstoffernes elektronaffinitet</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul forklaring</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Slå</action
-> forklaringsvisningen til og fra</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul forklaring</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Slå</action> forklaringsvisningen til og fra</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul værktøjsvink</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Slå</action
-> visning af værktøjsvink for grundstofferne til og fra</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul værktøjsvink</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Slå</action> visning af værktøjsvink for grundstofferne til og fra</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul sidebjælke</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Vis eller skjul</action
-> sidebjælken</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul sidebjælke</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Vis eller skjul</action> sidebjælken</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1504,183 +692,62 @@
<sect2>
- <title
-><guimenu
->Værktøjs</guimenu
->menuen</title>
+ <title><guimenu>Værktøjs</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<!--<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenu
->Miscellaneous</guimenu>
- <guimenuitem
->Show/Hide Timeline</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Display</action
-> the Timeline Slider</para
-></listitem>
- </varlistentry
->-->
+ <term><menuchoice>
+ <guimenu>Miscellaneous</guimenu>
+ <guimenuitem>Show/Hide Timeline</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Display</action> the Timeline Slider</para></listitem>
+ </varlistentry>-->
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Plot data</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Åbn</action
-> dialogen Plot data</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Plot data</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Åbn</action> dialogen Plot data</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Ordforklaring</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Åbn</action
-> ordforklaringen</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Ordforklaring</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Åbn</action> ordforklaringen</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Ligningsløser</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Åbn</action
-> dialogen Ligningsløser</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Ligningsløser</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Åbn</action> dialogen Ligningsløser</para></listitem>
</varlistentry>
<!--<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenu
->Miscellaneous</guimenu>
- <guimenuitem
->Show/Hide State Of Matter</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Display</action
-> the State Of Matter dialog</para
-></listitem>
- </varlistentry
->-->
+ <term><menuchoice>
+ <guimenu>Miscellaneous</guimenu>
+ <guimenuitem>Show/Hide State Of Matter</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Display</action> the State Of Matter dialog</para></listitem>
+ </varlistentry>-->
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
- <title
->Menuen <guimenu
->Opsætning</guimenu
-></title>
+ <title>Menuen <guimenu>Opsætning</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul værktøjslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Slå</action
-> hovedværktøjslinje til og fra</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul værktøjslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Slå</action> hovedværktøjslinje til og fra</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul statuslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Slå</action
-> statuslinjen til og fra</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul statuslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Slå</action> statuslinjen til og fra</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Indstil</action
-> de taster du bruger til at få adgang til forskellige handlinger.</para>
+ <term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Indstil</action> de taster du bruger til at få adgang til forskellige handlinger.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Indstil</action
-> de punkter du ønsker at have i værktøjslinjen </para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Indstil</action> de punkter du ønsker at have i værktøjslinjen </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &kalzium;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Viser</action
-> &kalzium;'s opsætningdialog </para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kalzium;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Viser</action> &kalzium;'s opsætningdialog </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1688,42 +755,30 @@
</sect2>
<sect2>
- <title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen</title>
+ <title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="faq">
- <title
->Spørgsmål og svar</title>
+ <title>Spørgsmål og svar</title>
<qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
- <para
->Vil jeg nogensinde skulle betale for &kalzium;?</para>
+ <para>Vil jeg nogensinde skulle betale for &kalzium;?</para>
</question>
<answer>
- <para
->Nej aldrig. Men forfatteren bliver altid glad for et brev eller en dvd som en <quote
->Tak</quote
->. &kalzium; er udgivet under <ulink url="http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
->GPL</ulink
->-licensen, så du vil aldrig skulle betale for dette program.</para>
+ <para>Nej aldrig. Men forfatteren bliver altid glad for et brev eller en dvd som en <quote>Tak</quote>. &kalzium; er udgivet under <ulink url="http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL">GPL</ulink>-licensen, så du vil aldrig skulle betale for dette program.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
- <para
->Vil der nogensinde være en &Windows; udgave?</para>
+ <para>Vil der nogensinde være en &Windows; udgave?</para>
</question>
<answer>
- <para
->Nej, ikke for øjeblikket, men du kan downloade kilden og lave din egen &Windows;-udgave. Det burde ikke være et stort problem, da den er skrevet med Trolltech's &Qt; libs. Men hvorfor har du brug for &Windows;? Få den nyeste &Linux;, og vær på forkant af tilværelsen.</para>
+ <para>Nej, ikke for øjeblikket, men du kan downloade kilden og lave din egen &Windows;-udgave. Det burde ikke være et stort problem, da den er skrevet med Trolltech's &Qt; libs. Men hvorfor har du brug for &Windows;? Få den nyeste &Linux;, og vær på forkant af tilværelsen.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -1732,31 +787,26 @@
</chapter>
<chapter id="contribute">
- <title
->Hvordan kan jeg bidrage?</title>
+ <title>Hvordan kan jeg bidrage?</title>
<qandaset id="tasks">
<qandaentry>
<question>
- <para
->Støt mig med data.</para>
+ <para>Støt mig med data.</para>
</question>
<answer>
- <para
->I naturvidenskabens verden går fremskridtene meget hurtigt. Hvis du nogensinde finder en forkert værdi eller en der mangler så skriv det venligst til mig.</para>
+ <para>I naturvidenskabens verden går fremskridtene meget hurtigt. Hvis du nogensinde finder en forkert værdi eller en der mangler så skriv det venligst til mig.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
- <para
->Find nogle fejl eller lav nogle forslag</para>
+ <para>Find nogle fejl eller lav nogle forslag</para>
</question>
<answer>
- <para
->Hvis du finder fejl i programmet, eller har forslag til forbedringer, så vil jeg gerne vide det på &Carsten.Niehaus.mail; </para>
+ <para>Hvis du finder fejl i programmet, eller har forslag til forbedringer, så vil jeg gerne vide det på &Carsten.Niehaus.mail; </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -1765,64 +815,38 @@
<chapter id="credits">
- <title
->Medvirkende og licens</title>
- <para
->&kalzium;</para>
- <para
->Program ophavsret, 2001-2005 &Carsten.Niehaus; <email
->&Carsten.Niehaus.mail;</email
-> </para>
+ <title>Medvirkende og licens</title>
+ <para>&kalzium;</para>
+ <para>Program ophavsret, 2001-2005 &Carsten.Niehaus; <email>&Carsten.Niehaus.mail;</email> </para>
- <para
->Bidragydere:</para>
+ <para>Bidragydere:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Pino Toscano <email
->toscano.pino@tiscali.it</email
-> </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Pino Toscano <email>toscano.pino@tiscali.it</email> </para></listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Thomas Nagy <email
->tnagy2^8@yahoo.fr</email
-> </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Thomas Nagy <email>tnagy2^8@yahoo.fr</email> </para></listitem>
</itemizedlist>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
- <title
->Installation</title>
+ <title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kalzium">
- <title
->Hvordan får man fat på &kalzium;</title>
+ <title>Hvordan får man fat på &kalzium;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
- <title
->Krav</title>
-
- <para
->&kalzium; selv findes på <ulink url="http://edu.kde.org/kalzium"
->&kalzium;'s hjemmeside</ulink
-> og er en del af &kde;-Edu-projektet</para>
-
- <para
->Du kan finde en liste med ændringer i filen <filename
->ChangeLog</filename
-> i distributionen for &kalzium;.</para>
+ <title>Krav</title>
+
+ <para>&kalzium; selv findes på <ulink url="http://edu.kde.org/kalzium">&kalzium;'s hjemmeside</ulink> og er en del af &kde;-Edu-projektet</para>
+
+ <para>Du kan finde en liste med ændringer i filen <filename>ChangeLog</filename> i distributionen for &kalzium;.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
- <title
->Kompilering og installation</title>
+ <title>Kompilering og installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kalzium/man-kalzium.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kalzium/man-kalzium.1.docbook
index 011ddca9e7b..ab75a34ecbc 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kalzium/man-kalzium.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kalzium/man-kalzium.1.docbook
@@ -5,110 +5,49 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-></author>
-<date
->8. april, 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname></author>
+<date>8. april, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kalzium</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kalzium</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kalzium</command
-></refname>
-<refpurpose
->Et &kde;-baseret undervisningsværktøj for kemi</refpurpose>
+<refname><command>kalzium</command></refname>
+<refpurpose>Et &kde;-baseret undervisningsværktøj for kemi</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kalzium</command
-> <group
-><option
->KDE Generiske tilvalg</option
-></group
-> <group
-><option
->Qt Generiske tilvalg</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kalzium</command> <group><option>KDE Generiske tilvalg</option></group> <group><option>Qt Generiske tilvalg</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
+<title>Beskrivelse</title>
-<para
->&kalzium; er et program der viser dig det periodiske system af grundstofferne. Du kan bruge &kalzium; til at søge efter information om grundstofferne eller til at lære fakta om det periodiske system.</para>
+<para>&kalzium; er et program der viser dig det periodiske system af grundstofferne. Du kan bruge &kalzium; til at søge efter information om grundstofferne eller til at lære fakta om det periodiske system.</para>
-<para
->&kalzium; sørger for al mulig information om det periodiske system. Du kan slå masser af information op om grundstofferne, og også bruge visualiseringer til at vise dem.</para>
+<para>&kalzium; sørger for al mulig information om det periodiske system. Du kan slå masser af information op om grundstofferne, og også bruge visualiseringer til at vise dem.</para>
-<para
->Denne pakke er den del af det officielle tdeedu-modul i KDE. </para
->
+<para>Denne pakke er den del af det officielle tdeedu-modul i KDE. </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se også</title>
-
-<para
->Mere detaljeret brugerdokumentation er tilgængelig via <ulink url="help:/kalzium"
->help:/kalzium</ulink
-> (enten som en <acronym
->URL</acronym
-> i &konqueror; eller ved at køre <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kalzium</parameter
-></userinput
->).</para>
+<title>Se også</title>
+
+<para>Mere detaljeret brugerdokumentation er tilgængelig via <ulink url="help:/kalzium">help:/kalzium</ulink> (enten som en <acronym>URL</acronym> i &konqueror; eller ved at køre <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kalzium</parameter></userinput>).</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Forfattere</title>
-
-<para
->&kalzium; er skrevet af &Carsten.Niehaus; &Carsten.Niehaus.mail; og <personname
-><firstname
->Tomisalve</firstname
-><surname
->Gountchev</surname
-></personname
-> <email
->tomi@idiom.com</email
->.</para>
-
-<para
->Denne manualside er lavet af <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-></para>
+<title>Forfattere</title>
+
+<para>&kalzium; er skrevet af &Carsten.Niehaus; &Carsten.Niehaus.mail; og <personname><firstname>Tomisalve</firstname><surname>Gountchev</surname></personname> <email>tomi@idiom.com</email>.</para>
+
+<para>Denne manualside er lavet af <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname></para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kanagram/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kanagram/index.docbook
index 3e528c6c6e9..6d28e557ce8 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kanagram/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kanagram/index.docbook
@@ -1,264 +1,137 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kanagram "<application
->Kanagram</application
->">
+ <!ENTITY kanagram "<application>Kanagram</application>">
<!ENTITY kappname "&kanagram;">
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kanagram;-håndbogen</title>
+<title>&kanagram;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Danny</firstname
-> <surname
->Allen</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Danny.Allen.mail;</address>
+<author><firstname>Danny</firstname> <surname>Allen</surname> <affiliation> <address>&Danny.Allen.mail;</address>
</affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&Danny.Allen;</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>&Danny.Allen;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-09-04</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2005-09-04</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Programmet &kanagram; bringer morsomme anagrampuslespil til &kde;. </para>
+<para>Programmet &kanagram; bringer morsomme anagrampuslespil til &kde;. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->Kanagram</keyword>
-<keyword
->spil</keyword>
-<keyword
->barn</keyword>
-<keyword
->anagram</keyword>
-<keyword
->ord</keyword>
-<keyword
->blande sammen</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>Kanagram</keyword>
+<keyword>spil</keyword>
+<keyword>barn</keyword>
+<keyword>anagram</keyword>
+<keyword>ord</keyword>
+<keyword>blande sammen</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&kanagram; er et spil baseret på anagrammer af ord: puslespillet løst når bogstaverne i det blandede ordet er placerede i rigtig rækkefølge. Der er hverken nogen grænse for hvor lang tid det må tage, eller hvor mange forsøg som får gøres for at løse ordet. Flere ordforråd indgår i &kanagram;, parate til at spille med, og mange flere er tilgængelige via internettet. </para>
+<para>&kanagram; er et spil baseret på anagrammer af ord: puslespillet løst når bogstaverne i det blandede ordet er placerede i rigtig rækkefølge. Der er hverken nogen grænse for hvor lang tid det må tage, eller hvor mange forsøg som får gøres for at løse ordet. Flere ordforråd indgår i &kanagram;, parate til at spille med, og mange flere er tilgængelige via internettet. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kanagram">
-<title
->Brug af &kanagram;</title>
+<title>Brug af &kanagram;</title>
-<para
->Her er skærmen som præsenteres ved opstart af &kanagram;, hvor programmets hovedgrænseflade vises. En stor del af vinduet optages af <interface
->den sorte tavle</interface
->, hvor puslespillet er skrevet, med <interface
->arkivskabet</interface
-> til højre som indeholder programmets kontroller: </para>
+<para>Her er skærmen som præsenteres ved opstart af &kanagram;, hvor programmets hovedgrænseflade vises. En stor del af vinduet optages af <interface>den sorte tavle</interface>, hvor puslespillet er skrevet, med <interface>arkivskabet</interface> til højre som indeholder programmets kontroller: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Her er skærmen som vises ved start af &kanagram;</screeninfo>
+<screeninfo>Her er skærmen som vises ved start af &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kanagram.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Skærmaftryk af &kanagram;</phrase>
+<phrase>Skærmaftryk af &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
-><interface
->Ordforrådsskifteren</interface
-> lader brugeren hurtigt <action
->ændre det aktive ordforråd</action
-> ved at klikke på den: Venstre museknap <action
->går videre til næste ordforråd</action
-> mens højre museknap lader dig <action
->gå tilbage til ordforrådet som tidligere blev spillet</action
->. </para>
+<para><interface>Ordforrådsskifteren</interface> lader brugeren hurtigt <action>ændre det aktive ordforråd</action> ved at klikke på den: Venstre museknap <action>går videre til næste ordforråd</action> mens højre museknap lader dig <action>gå tilbage til ordforrådet som tidligere blev spillet</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->I midten af <interface
->den sorte tavle</interface
-> er anagrampuslespillet som skal løses. </para>
+<para>I midten af <interface>den sorte tavle</interface> er anagrampuslespillet som skal løses. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Når knappen <quote
-><guibutton
->vink</guibutton
-></quote
-> klikkes, vises en kort sætning, som <action
->beskriver det nuværende ordpuslespil</action
->. </para>
+<para>Når knappen <quote><guibutton>vink</guibutton></quote> klikkes, vises en kort sætning, som <action>beskriver det nuværende ordpuslespil</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Knappen <quote
-><guibutton
->afslør ord</guibutton
-></quote
-> <action
->løser det nuværende ordpuslespil</action
->. </para>
+<para>Knappen <quote><guibutton>afslør ord</guibutton></quote> <action>løser det nuværende ordpuslespil</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><interface
->Indtastningsfeltet</interface
-> lader dig <action
->indtaste dine forsøg</action
-> at løse det nuværende ordpuslespil. </para>
+<para><interface>Indtastningsfeltet</interface> lader dig <action>indtaste dine forsøg</action> at løse det nuværende ordpuslespil. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><interface
->Indtastningsknappen</interface
-> lader dig <action
->kontrollere om svaret er rigtigt</action
->. Denne funktion varetages også af <keycap
->returtasten</keycap
->. </para>
+<para><interface>Indtastningsknappen</interface> lader dig <action>kontrollere om svaret er rigtigt</action>. Denne funktion varetages også af <keycap>returtasten</keycap>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Dette er knappen <guiicon
->Næste ord</guiicon
-> som lader dig <action
->gå videre til næste anagrampuslespil</action
->. </para>
+<para>Dette er knappen <guiicon>Næste ord</guiicon> som lader dig <action>gå videre til næste anagrampuslespil</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Dette er knappen <guiicon
->Indstil</guiicon
-> som <action
->åbner dialogen <guilabel
->Indstil</guilabel
-> &kanagram;</action
->. </para>
+<para>Dette er knappen <guiicon>Indstil</guiicon> som <action>åbner dialogen <guilabel>Indstil</guilabel> &kanagram;</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Knappen <guiicon
->Hjælp</guiicon
-> er speciel, eftersom den <action
->afslører tre andre knapper</action
->. Disse knapper vises når <action
->musen holdes over</action
-> knappen <guiicon
->Hjælp</guiicon
->, og giver mulighed for adgang til <guilabel
->&kanagram;-håndbogen</guilabel
-> (dette dokument), og dialogerne <guilabel
->Om &kanagram;</guilabel
-> og <guilabel
->Om &kde;</guilabel
->: <screenshot>
-<screeninfo
->De tre forskellige tilstande for knappen <guiicon
->Hjælp</guiicon
-></screeninfo>
+<para>Knappen <guiicon>Hjælp</guiicon> er speciel, eftersom den <action>afslører tre andre knapper</action>. Disse knapper vises når <action>musen holdes over</action> knappen <guiicon>Hjælp</guiicon>, og giver mulighed for adgang til <guilabel>&kanagram;-håndbogen</guilabel> (dette dokument), og dialogerne <guilabel>Om &kanagram;</guilabel> og <guilabel>Om &kde;</guilabel>: <screenshot>
+<screeninfo>De tre forskellige tilstande for knappen <guiicon>Hjælp</guiicon></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="helpstates.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Skærmaftryk af &kanagram;</phrase>
+<phrase>Skærmaftryk af &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Knappen <guiicon
->Afslut</guiicon
-> <action
->lukker programmet</action
->. </para>
+<para>Knappen <guiicon>Afslut</guiicon> <action>lukker programmet</action>. </para>
</listitem>
</orderedlist>
<sect1 id="playing-game">
-<title
->Spil et spil</title>
+<title>Spil et spil</title>
-<para
->Nu da du er bekendt med &kanagram;s grænseflade, lad os spille et spil! </para>
+<para>Nu da du er bekendt med &kanagram;s grænseflade, lad os spille et spil! </para>
<procedure>
<step>
-<para
-><action
->Vælg ordforrådstemaet</action
-> du vil forsøge med ved at bruge <interface
->Ordforrådsskifteren</interface
->. Et ord fra dette ordforråd vises så i midten af <interface
->den sorte tavle</interface
->. Forsøg nu at gætte hvilket ord som de sammenblændede bogstaver repræsenterer. <tip>
-<para
->Hvis du ikke kan gætte hvad ordet er, klik så på knappen <quote
-><guibutton
->vink</guibutton
-></quote
-> for at få et venligt råd fra din ven i <interface
->arkivskabet</interface
->: </para>
+<para><action>Vælg ordforrådstemaet</action> du vil forsøge med ved at bruge <interface>Ordforrådsskifteren</interface>. Et ord fra dette ordforråd vises så i midten af <interface>den sorte tavle</interface>. Forsøg nu at gætte hvilket ord som de sammenblændede bogstaver repræsenterer. <tip>
+<para>Hvis du ikke kan gætte hvad ordet er, klik så på knappen <quote><guibutton>vink</guibutton></quote> for at få et venligt råd fra din ven i <interface>arkivskabet</interface>: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kanagram; vink</screeninfo>
+<screeninfo>&kanagram; vink</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kanagram-hint.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kanagram; vink</phrase>
+<phrase>&kanagram; vink</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -267,41 +140,23 @@
</step>
<step>
-<para
->Når du tror at du kan det rigtige svar, så skriv det i <interface
->indtastningsfeltet</interface
-> under <interface
->den sorte tavle</interface
->. Tryk enten på <keycap
->returtasten</keycap
-> eller klik på <interface
->indtastningsknappen</interface
-> til højre for <interface
->indtastningsfeltet</interface
-> for at kontrollere dit svar: den <action
->bliver grøn ved et rigtigt svar</action
->, og <action
->rød ved et forkert forsøg</action
->: </para>
+<para>Når du tror at du kan det rigtige svar, så skriv det i <interface>indtastningsfeltet</interface> under <interface>den sorte tavle</interface>. Tryk enten på <keycap>returtasten</keycap> eller klik på <interface>indtastningsknappen</interface> til højre for <interface>indtastningsfeltet</interface> for at kontrollere dit svar: den <action>bliver grøn ved et rigtigt svar</action>, og <action>rød ved et forkert forsøg</action>: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->svaret markeret</screeninfo>
+<screeninfo>svaret markeret</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="answer-highlight.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->svaret markeret</phrase>
+<phrase>svaret markeret</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</step>
<step>
-<para
->Hvis du havde ret, så forsøg at gætte næste ord! Alternativt kan du forsøge med et af de mange andre ordforråd som kommer med &kanagram;. </para>
+<para>Hvis du havde ret, så forsøg at gætte næste ord! Alternativt kan du forsøge med et af de mange andre ordforråd som kommer med &kanagram;. </para>
</step>
</procedure>
@@ -311,26 +166,18 @@
<chapter id="configuring">
-<title
->Indstil &kanagram;</title>
+<title>Indstil &kanagram;</title>
-<para
->Dialogen <guilabel
->Indstil</guilabel
-> vises ved at klikke på knappen <guiicon
->Indstil</guiicon
->: </para>
+<para>Dialogen <guilabel>Indstil</guilabel> vises ved at klikke på knappen <guiicon>Indstil</guiicon>: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Generel opsætning af &kanagram;</screeninfo>
+<screeninfo>Generel opsætning af &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="general-settings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Generel opsætning af &kanagram;</phrase>
+<phrase>Generel opsætning af &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -338,259 +185,117 @@
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><interface
->Kombinationsfeltet</interface
-> <quote
-><guilabel
->Skjul vink automatisk efter:</guilabel
-></quote
-> lader dig angive hvordan vink vises for dig. Her kan du indstille at vinkfeltet forsvinder efter et vist antal sekunder (f.eks. 5 sekunder), eller kan du efterlade den som standard (<quote
->Skjul ikke vink automatisk</quote
->). </para>
+<para><interface>Kombinationsfeltet</interface> <quote><guilabel>Skjul vink automatisk efter:</guilabel></quote> lader dig angive hvordan vink vises for dig. Her kan du indstille at vinkfeltet forsvinder efter et vist antal sekunder (f.eks. 5 sekunder), eller kan du efterlade den som standard (<quote>Skjul ikke vink automatisk</quote>). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><interface
->Kombinationsfeltet</interface
-> <quote
-><guilabel
->Spil med</guilabel
-></quote
-> lader dig spille &kanagram; med ordforråd på et andet sprog. For at funktionen skal virke, skal du have installerat ordforråd på et andet sprog. </para>
+<para><interface>Kombinationsfeltet</interface> <quote><guilabel>Spil med</guilabel></quote> lader dig spille &kanagram; med ordforråd på et andet sprog. For at funktionen skal virke, skal du have installerat ordforråd på et andet sprog. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Knappen <quote
-><guibutton
->Hent skrifttype for den sorte tavle</guibutton
-></quote
-> er synlig hvis du ikke har installeret den kridtlignende skrifttype på systemet. Ved at klikke på knappen, hentes indlæses skrifttypen ned fra internettet, hvilket &kanagram; derefter vil bruge efter programmet er genstartet. </para>
-<para
->Når du har installerat den kridtlignende skrifttype, aktiveres <interface
->afkrydsningsfeltet</interface
-> <quote
-><guilabel
->Brug standardskrifttype</guilabel
-></quote
->. Hvis den markeres, viser &kanagram; <interface
->den sorte tavle</interface
-> tekst med et standardskrifttypen i stedet for den kridtlignende. Det bør forbedre tekstens læsbarhed. </para>
+<para>Knappen <quote><guibutton>Hent skrifttype for den sorte tavle</guibutton></quote> er synlig hvis du ikke har installeret den kridtlignende skrifttype på systemet. Ved at klikke på knappen, hentes indlæses skrifttypen ned fra internettet, hvilket &kanagram; derefter vil bruge efter programmet er genstartet. </para>
+<para>Når du har installerat den kridtlignende skrifttype, aktiveres <interface>afkrydsningsfeltet</interface> <quote><guilabel>Brug standardskrifttype</guilabel></quote>. Hvis den markeres, viser &kanagram; <interface>den sorte tavle</interface> tekst med et standardskrifttypen i stedet for den kridtlignende. Det bør forbedre tekstens læsbarhed. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Standardskrifttype i &kanagram;</screeninfo>
+<screeninfo>Standardskrifttype i &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="standard-fonts.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Standardskrifttype i &kanagram;</phrase>
+<phrase>Standardskrifttype i &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><interface
->Afkrydsningsfeltet</interface
-> <quote
-><guilabel
->Brug lyde</guilabel
-></quote
->lader dig enten tillade lydeffekter i &kanagram; eller undertrykke dem. </para>
+<para><interface>Afkrydsningsfeltet</interface> <quote><guilabel>Brug lyde</guilabel></quote>lader dig enten tillade lydeffekter i &kanagram; eller undertrykke dem. </para>
<note>
-<para
->Du skal have understøttelse for &arts; i KDE-biblioteket for at høre lyde. </para>
+<para>Du skal have understøttelse for &arts; i KDE-biblioteket for at høre lyde. </para>
</note>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect1 id="vocabularies-config">
-<title
->Ordforråd</title>
-
-<para
->Indstillingssiden <guilabel
->Ordforråd</guilabel
-> lader dig håndtere dine installerede ordforråd. Ved at bruge dialogen kan du <action
->redigere</action
-> og <action
->fjern</action
-> ordforråd du har hentet, samt <action
->skabe</action
-> dine helt egne: </para>
+<title>Ordforråd</title>
+
+<para>Indstillingssiden <guilabel>Ordforråd</guilabel> lader dig håndtere dine installerede ordforråd. Ved at bruge dialogen kan du <action>redigere</action> og <action>fjern</action> ordforråd du har hentet, samt <action>skabe</action> dine helt egne: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Ordforrådsindstillinger i &kanagram;</screeninfo>
+<screeninfo>Ordforrådsindstillinger i &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="vocab-settings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Ordforrådsindstillinger i &kanagram;</phrase>
+<phrase>Ordforrådsindstillinger i &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Knappen <quote
-><guibutton
->Opret ny</guibutton
-></quote
-> <action
->åbner <link linkend="vocab-editor"
-><guilabel
->Ordforrådseditoren</guilabel
-></link
-></action
-> så du kan forfatte dine egne ordforråd som du siden kan spille med. </para>
+<para>Knappen <quote><guibutton>Opret ny</guibutton></quote> <action>åbner <link linkend="vocab-editor"><guilabel>Ordforrådseditoren</guilabel></link></action> så du kan forfatte dine egne ordforråd som du siden kan spille med. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Knappen <quote
->Redigér<guibutton
-> lader dig </guibutton
->lave ændringer i ordforråd som du enten har oprettet eller hentet hjem fra internettet</quote
->. </para>
+<para>Knappen <quote>Redigér<guibutton> lader dig </guibutton>lave ændringer i ordforråd som du enten har oprettet eller hentet hjem fra internettet</quote>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Knappen <quote
-><guibutton
->Slet</guibutton
-></quote
-> lader dig <action
->slette ordforråd som du har oprettet eller hentet hjem</action
->. </para>
+<para>Knappen <quote><guibutton>Slet</guibutton></quote> lader dig <action>slette ordforråd som du har oprettet eller hentet hjem</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Du kan vælge hvilket ordforråd du ønsker at handlingerne skal gælde ved at bruge <interface
->ordforrådslisten</interface
->. </para>
+<para>Du kan vælge hvilket ordforråd du ønsker at handlingerne skal gælde ved at bruge <interface>ordforrådslisten</interface>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="vocab-editor">
-<title
-><guilabel
->Ordforrådseditor</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Ordforrådseditor</guilabel></title>
-<para
->Ordforrådseditoren lader dig oprette dine egne ordforråd, som &kanagram; siden kan teste dig med: </para>
+<para>Ordforrådseditoren lader dig oprette dine egne ordforråd, som &kanagram; siden kan teste dig med: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
-><guilabel
->Ordforrådseditoren</guilabel
-> i &kanagram;</screeninfo>
+<screeninfo><guilabel>Ordforrådseditoren</guilabel> i &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="vocab-editor.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
-><guilabel
->Ordforrådseditoren</guilabel
-> i &kanagram;</phrase>
+<phrase><guilabel>Ordforrådseditoren</guilabel> i &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Feltet <guilabel
->Ordforrådsnavn</guilabel
-> <action
->lader dig navngive dit ordforråd</action
->. </para>
+<para>Feltet <guilabel>Ordforrådsnavn</guilabel> <action>lader dig navngive dit ordforråd</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Feltet <guilabel
->Beskrivelse</guilabel
-> lader dig <action
->ekspandere ordforrådets navn</action
->, for at give brugere mere information om indholdet i ordforrådet. </para>
+<para>Feltet <guilabel>Beskrivelse</guilabel> lader dig <action>ekspandere ordforrådets navn</action>, for at give brugere mere information om indholdet i ordforrådet. </para>
<note>
-<para
->Forsøg at holde både navne og beskrivelsesfelter så korte som muligt. Effektive ordforråd dækker en smal, fokuseret ordmængde med et enkelt emne. Forsøg at skrive mindst 20 ord i ordforrådet, så det ikke klares for hurtigt af brugeren. </para>
+<para>Forsøg at holde både navne og beskrivelsesfelter så korte som muligt. Effektive ordforråd dækker en smal, fokuseret ordmængde med et enkelt emne. Forsøg at skrive mindst 20 ord i ordforrådet, så det ikke klares for hurtigt af brugeren. </para>
</note>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Knappen <quote
-><guibutton
->Slet ord</guibutton
-></quote
-> lader dig <action
->fjerne ord fra ordforrådet</action
->. </para>
+<para>Knappen <quote><guibutton>Slet ord</guibutton></quote> lader dig <action>fjerne ord fra ordforrådet</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Knappen <quote
-><guibutton
->Nyt ord</guibutton
-></quote
-> <action
->opretter et nyt ord i ordforrådet</action
->, klar for dig til at ekspandere. </para>
+<para>Knappen <quote><guibutton>Nyt ord</guibutton></quote> <action>opretter et nyt ord i ordforrådet</action>, klar for dig til at ekspandere. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Feltet <guilabel
->Ord</guilabel
-> lader dig <action
->indtaste ord i dit ordforråd</action
->. </para>
+<para>Feltet <guilabel>Ord</guilabel> lader dig <action>indtaste ord i dit ordforråd</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Feltet <guilabel
->Vink</guilabel
-> lader dig <action
->skrive vink som hører sammen med ordene</action
->. </para>
+<para>Feltet <guilabel>Vink</guilabel> lader dig <action>skrive vink som hører sammen med ordene</action>. </para>
<note>
-<para
->Gode vink beskriver ordet klart, men alligevel subtilt, mens det øger brugerens kundskab om ordforrådets emne. Sørg også for at vinkene er ganske korte (under 40 tegn lange). </para>
+<para>Gode vink beskriver ordet klart, men alligevel subtilt, mens det øger brugerens kundskab om ordforrådets emne. Sørg også for at vinkene er ganske korte (under 40 tegn lange). </para>
</note>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Knappen <quote
-><guibutton
->Gem</guibutton
-></quote
-> <action
->gemmer ordforrådets indhold</action
->, og gør det direkte muligt at bruge det i &kanagram; (det bliver tilgængeligt i programmet med det samme, valgbart via <interface
->Ordforrådsskifteren</interface
->). </para>
+<para>Knappen <quote><guibutton>Gem</guibutton></quote> <action>gemmer ordforrådets indhold</action>, og gør det direkte muligt at bruge det i &kanagram; (det bliver tilgængeligt i programmet med det samme, valgbart via <interface>Ordforrådsskifteren</interface>). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Knappen <quote
-><guibutton
->Luk</guibutton
-></quote
-> <action
->lukker dialogen <guilabel
->Ordforrådseditor</guilabel
-></action
-> uden at gemme ordforrådets indhold. </para>
+<para>Knappen <quote><guibutton>Luk</guibutton></quote> <action>lukker dialogen <guilabel>Ordforrådseditor</guilabel></action> uden at gemme ordforrådets indhold. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
@@ -598,100 +303,69 @@
</sect1>
<sect1 id="newstuff-config">
-<title
->Nye ting</title>
+<title>Nye ting</title>
-<para
->Indstillingssiden <guilabel
->Nye ting</guilabel
-> lader dig hente nye ordforrådsfiler fra internettet: </para>
+<para>Indstillingssiden <guilabel>Nye ting</guilabel> lader dig hente nye ordforrådsfiler fra internettet: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Indstilling af nyheder i &kanagram;</screeninfo>
+<screeninfo>Indstilling af nyheder i &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="newstuff-settings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Indstilling af nyheder i &kanagram;</phrase>
+<phrase>Indstilling af nyheder i &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Klik på knappen <quote
-><guibutton
->Hent nye ordforråd</guibutton
-></quote
-> for at bladre i indholdet tilgængeligt på nettet: </para>
+<para>Klik på knappen <quote><guibutton>Hent nye ordforråd</guibutton></quote> for at bladre i indholdet tilgængeligt på nettet: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogen Nyheder i &kanagram;</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogen Nyheder i &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="newstuff-dialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialogen Nyheder i &kanagram;</phrase>
+<phrase>Dialogen Nyheder i &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->For at installere et ordforråd fra internettet, klikkes på ordforrådets punkt i listen, og så klikkes på knappen <quote
-><guibutton
->Installér</guibutton
-></quote
-> for at installere det på systemet. Det hjemtagne ordforråd er derefter tilgængeligt med det samme til at spille med . </para>
+<para>For at installere et ordforråd fra internettet, klikkes på ordforrådets punkt i listen, og så klikkes på knappen <quote><guibutton>Installér</guibutton></quote> for at installere det på systemet. Det hjemtagne ordforråd er derefter tilgængeligt med det samme til at spille med . </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
-
-<para
->&kanagram; </para>
-<para
->Program ophavsret 2005 Joshua Keel <email
->joshuakeel@gmail.com</email
-> og &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail; </para>
-<para
->Bidragydere: </para>
+<title>Medvirkende og licens</title>
+
+<para>&kanagram; </para>
+<para>Program ophavsret 2005 Joshua Keel <email>joshuakeel@gmail.com</email> og &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail; </para>
+<para>Bidragydere: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Lydeffekter: Artemio <email
->udfyld mig</email
-> </para>
+<para>Lydeffekter: Artemio <email>udfyld mig</email> </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2005 &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail; </para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2005 &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail; </para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kanagram">
-<title
->Hvordan får man fat i &kanagram;</title>
+<title>Hvordan får man fat i &kanagram;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kbruch/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kbruch/index.docbook
index e0d3712ea5d..effbb1ca459 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kbruch/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kbruch/index.docbook
@@ -1,32 +1,19 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kbruch "<application
->KBruch</application
->">
+ <!ENTITY kbruch "<application>KBruch</application>">
<!ENTITY kappname "&kbruch;">
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kbruch;-håndbogen</title>
+<title>&kbruch;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Sebastian</firstname
-> <surname
->Stein</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->seb.kde@hpfsc.de</email
-></address>
+<author><firstname>Sebastian</firstname> <surname>Stein</surname> <affiliation> <address><email>seb.kde@hpfsc.de</email></address>
</affiliation>
</author>
@@ -35,459 +22,263 @@
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001-2005</year>
-<holder
->Sebastian Stein</holder>
+<year>2001-2005</year>
+<holder>Sebastian Stein</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-07-09</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2004-07-09</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kbruch; er et lille program beregnet til at øve sig i at regne med brøker. Der sørges for forskellige øvelser til dette formål. Programmet tjekker det brugeren skriver og giver en tilbagemelding. </para>
+<para>&kbruch; er et lille program beregnet til at øve sig i at regne med brøker. Der sørges for forskellige øvelser til dette formål. Programmet tjekker det brugeren skriver og giver en tilbagemelding. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->uddannelse</keyword>
-<keyword
->brøk</keyword>
-<keyword
->matematik</keyword>
-<keyword
->nævner</keyword>
-<keyword
->kbruch</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>uddannelse</keyword>
+<keyword>brøk</keyword>
+<keyword>matematik</keyword>
+<keyword>nævner</keyword>
+<keyword>kbruch</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&kbruch; er et lille program til at øve sig i at regne med brøker. Dertil tilbydes 4 forskellige øvelser. </para>
+<para>&kbruch; er et lille program til at øve sig i at regne med brøker. Dertil tilbydes 4 forskellige øvelser. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Brøkopgave - i denneøvelse skal du løse en given brøkopgave. Du skal skrive tæller og nævner. Dette er hovedøvelsen. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Sammenligning - i denne øvelse skal du sammenligne størrelserne af 2 givne brøker. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Konvertering - i denne øvelse skal du konvertere et givet tal til en brøk. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Faktorisering - i denne øvelse skal du faktorisere et givet tal i dets primfaktorer. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Brøkopgave - i denneøvelse skal du løse en given brøkopgave. Du skal skrive tæller og nævner. Dette er hovedøvelsen. </para></listitem>
+ <listitem><para>Sammenligning - i denne øvelse skal du sammenligne størrelserne af 2 givne brøker. </para></listitem>
+ <listitem><para>Konvertering - i denne øvelse skal du konvertere et givet tal til en brøk. </para></listitem>
+ <listitem><para>Faktorisering - i denne øvelse skal du faktorisere et givet tal i dets primfaktorer. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->I alle de forskellige øvelser vil &kbruch; generere en opgave og brugeren skal løse den. Programmet tjekker det der skrives og giver tilbagemelding om det. </para>
+<para>I alle de forskellige øvelser vil &kbruch; generere en opgave og brugeren skal løse den. Programmet tjekker det der skrives og giver tilbagemelding om det. </para>
-<para
->&kbruch; tæller hvor mange opgaver der blev løst i det hele taget og hvor mange af dem der var rigtige. Statistikken vises til brugeren, men denne del af hovedvinduet kan skjules. Brugeren kan nulstille statistikken når somhelst. </para>
+<para>&kbruch; tæller hvor mange opgaver der blev løst i det hele taget og hvor mange af dem der var rigtige. Statistikken vises til brugeren, men denne del af hovedvinduet kan skjules. Brugeren kan nulstille statistikken når somhelst. </para>
-<para
->&kbruch; er meget kompakt og fokuserer på kerneideen at være opgavegenerator. Et online hjælpsystem giver sammenhængsfølsom hjælp for de forskellige situationer. </para>
-<para
->&kbruch; er gratis og frit og udgivet under &GNU;-licensen. </para>
+<para>&kbruch; er meget kompakt og fokuserer på kerneideen at være opgavegenerator. Et online hjælpsystem giver sammenhængsfølsom hjælp for de forskellige situationer. </para>
+<para>&kbruch; er gratis og frit og udgivet under &GNU;-licensen. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kbruch">
-<title
->Brug af &kbruch;</title>
+<title>Brug af &kbruch;</title>
<sect1 id="overview">
-<title
->Hovedskærm</title>
+<title>Hovedskærm</title>
-<para
->Her er et skærmbillede af &kbruch;'s hovedskærm:</para>
+<para>Her er et skærmbillede af &kbruch;'s hovedskærm:</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kbruch; hovedskærm lige efter start</screeninfo>
+ <screeninfo>&kbruch; hovedskærm lige efter start</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="gui_main.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kbruch; hovedskærm</phrase>
+ <phrase>&kbruch; hovedskærm</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Alle handlinger finder sted på denne skærm. Det sikrer at &kbruch; er nem at bruge selv for unge brugere! Hovedskærmen er delt op i 5 dele: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->menulinjen med de 3 menuer <guimenu
->Opgave</guimenu
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> og <guimenu
->Hjælp</guimenu
-> </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->værktøjslinjen, hvor du kan indstille sværhedsgraden for opgaverne givet i <guimenu
->Brøkopgave</guimenu
->-øvelsen </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->øvelsesvælgeren, hvor du kan skifte mellem de forskellige øvelser </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->opgave-delen, hvor du skal skrive resultatet af en given opgave </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->den statistiske del, hvor du kan se hvor mange opgaver der er blevet løst rigtigt eller forsøgt løst </para
-></listitem>
+<para>Alle handlinger finder sted på denne skærm. Det sikrer at &kbruch; er nem at bruge selv for unge brugere! Hovedskærmen er delt op i 5 dele: <itemizedlist>
+ <listitem><para>menulinjen med de 3 menuer <guimenu>Opgave</guimenu> <guimenu>Opsætning</guimenu> og <guimenu>Hjælp</guimenu> </para></listitem>
+ <listitem><para>værktøjslinjen, hvor du kan indstille sværhedsgraden for opgaverne givet i <guimenu>Brøkopgave</guimenu>-øvelsen </para></listitem>
+ <listitem><para>øvelsesvælgeren, hvor du kan skifte mellem de forskellige øvelser </para></listitem>
+ <listitem><para>opgave-delen, hvor du skal skrive resultatet af en given opgave </para></listitem>
+ <listitem><para>den statistiske del, hvor du kan se hvor mange opgaver der er blevet løst rigtigt eller forsøgt løst </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Først skal du vælge en øvelse i øvelsesvælgeren i venstre side af vinduet. Opgavedelen vil blive ændret ifølge den valgte opgave. Indstillingerne i værktøjslinjen vil blive aktiveret, hvis du har valgt øvelsen <guimenu
->Brøkopgave</guimenu
->. </para>
-<para
->Du vil også finde en ikon til at generere en ny opgave i værktøjslinjen. Denne handling er også tilgængelig i menuen <menuchoice
-><guimenu
->Opgave</guimenu
-><guimenuitem
->Ny opgave</guimenuitem
-></menuchoice
->. Denne handling er altid aktiveret. Hvis du ikke har løst den nuværende opgave, vil en ny opgave blive genereret og den nuværende opgave tælles som ikke løst rigtigt. </para>
-<para
->Du kan skjule statistikdelen ved at trække den lodrette adskiller til højre. </para>
-<para
->Hvis du afslutter &kbruch; vil den nuværende øvelse blive gemt og genoprettet ved næste opstart. </para>
+<para>Først skal du vælge en øvelse i øvelsesvælgeren i venstre side af vinduet. Opgavedelen vil blive ændret ifølge den valgte opgave. Indstillingerne i værktøjslinjen vil blive aktiveret, hvis du har valgt øvelsen <guimenu>Brøkopgave</guimenu>. </para>
+<para>Du vil også finde en ikon til at generere en ny opgave i værktøjslinjen. Denne handling er også tilgængelig i menuen <menuchoice><guimenu>Opgave</guimenu><guimenuitem>Ny opgave</guimenuitem></menuchoice>. Denne handling er altid aktiveret. Hvis du ikke har løst den nuværende opgave, vil en ny opgave blive genereret og den nuværende opgave tælles som ikke løst rigtigt. </para>
+<para>Du kan skjule statistikdelen ved at trække den lodrette adskiller til højre. </para>
+<para>Hvis du afslutter &kbruch; vil den nuværende øvelse blive gemt og genoprettet ved næste opstart. </para>
</sect1>
<sect1 id="statistics">
-<title
->Statistisk del</title>
-<para
->I denne del af hovedskærmen kan du se: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->hvor mange opgaver der er blevet løst </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->hvor mange opgaver der er blevet løst rigtigt </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->hvor mange opgaver der er blevet løst forkert </para
-></listitem>
+<title>Statistisk del</title>
+<para>I denne del af hovedskærmen kan du se: <itemizedlist>
+ <listitem><para>hvor mange opgaver der er blevet løst </para></listitem>
+ <listitem><para>hvor mange opgaver der er blevet løst rigtigt </para></listitem>
+ <listitem><para>hvor mange opgaver der er blevet løst forkert </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Du kan nulstille statistikken ved at klikke på <guimenu
->Nulstil</guimenu
->-knappen under tallene. </para>
-<para
->Statistikken vil blive når &kbruch; afsluttes og genoprettet når der startes igen. </para>
+<para>Du kan nulstille statistikken ved at klikke på <guimenu>Nulstil</guimenu>-knappen under tallene. </para>
+<para>Statistikken vil blive når &kbruch; afsluttes og genoprettet når der startes igen. </para>
</sect1>
<sect1 id="settings">
-<title
->Indstillingsvinduet</title>
-<para
->I denne del af hovedskærmen, kan du justere nogle generelle indstillinger for opgavens visning. For at åbne denne dialog bruges <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil &kbruch;</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<title>Indstillingsvinduet</title>
+<para>I denne del af hovedskærmen, kan du justere nogle generelle indstillinger for opgavens visning. For at åbne denne dialog bruges <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil &kbruch;</guimenuitem></menuchoice>. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kbruch;'s opsætningsdialog</screeninfo>
+ <screeninfo>&kbruch;'s opsætningsdialog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kbruch;'s opsætningsdialog</phrase>
+ <phrase>&kbruch;'s opsætningsdialog</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->I den øverste del af dialogen kan du vælge den skrifttype der skal bruges. I den nederste del kan du vælge farver for de forskellige dele af et matematisk udtryk. Du kan indstille om der resultatet skal vises som et blandet tal. Denne notation er ikke kendt overalt og kan derfor deaktiveres. </para>
-<para
->Opsætningen vil blive gemt &kbruch; afsluttes og genoprettet når der startes igen. </para>
+<para>I den øverste del af dialogen kan du vælge den skrifttype der skal bruges. I den nederste del kan du vælge farver for de forskellige dele af et matematisk udtryk. Du kan indstille om der resultatet skal vises som et blandet tal. Denne notation er ikke kendt overalt og kan derfor deaktiveres. </para>
+<para>Opsætningen vil blive gemt &kbruch; afsluttes og genoprettet når der startes igen. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="exercises">
-<title
->Øvelser</title>
+<title>Øvelser</title>
<sect1 id="exer_fraction">
-<title
->Øv dig i brøkopgaver</title>
+<title>Øv dig i brøkopgaver</title>
-<para
->I denne øvelse skal du løse en given opgave. Derfor skal du skrive tæller og nævner. Sværhedsgraden af den genererede opgave kan justeres ved opgavens parametre beskrevet nedenfor. </para>
+<para>I denne øvelse skal du løse en given opgave. Derfor skal du skrive tæller og nævner. Sværhedsgraden af den genererede opgave kan justeres ved opgavens parametre beskrevet nedenfor. </para>
<sect2 id="task_paras">
-<title
->Opgave-parametre</title>
-<para
->Der er 3 parametre som påvirker sværhedsgraden for de genererede opgaver:</para>
+<title>Opgave-parametre</title>
+<para>Der er 3 parametre som påvirker sværhedsgraden for de genererede opgaver:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Led</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Antal led (brøker hver for sig) givet i hver opgave. FrA 2 til 5, inklusive.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Led</guilabel></term>
+<listitem><para>Antal led (brøker hver for sig) givet i hver opgave. FrA 2 til 5, inklusive.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Maksimal hovednævner</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det største tal som &kbruch; vil bruge som hovednævner i de opgaver der stilles. Fra et minimum på 10 til et maksimum på 50.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Maksimal hovednævner</guilabel></term>
+<listitem><para>Det største tal som &kbruch; vil bruge som hovednævner i de opgaver der stilles. Fra et minimum på 10 til et maksimum på 50.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Operationer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Operationer som skal bruges i opgaven: <guilabel
->Addition/Subtraktion</guilabel
->, <guilabel
->Multiplikation/Division</guilabel
-> eller <guilabel
->Alle operationer blandet</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Operationer</guilabel></term>
+<listitem><para>Operationer som skal bruges i opgaven: <guilabel>Addition/Subtraktion</guilabel>, <guilabel>Multiplikation/Division</guilabel> eller <guilabel>Alle operationer blandet</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Efter du har ændret parametrene skal du klikke på <guimenu
->Ny opgave</guimenu
->-knappen i værktøjslinjen for at generere en opgave som bruger de nye parametre. Du kan også kalde denne handling fra menulinjen med <menuchoice
-><guimenu
->Opgave</guimenu
-><guimenuitem
->Ny opgave</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Efter du har ændret parametrene skal du klikke på <guimenu>Ny opgave</guimenu>-knappen i værktøjslinjen for at generere en opgave som bruger de nye parametre. Du kan også kalde denne handling fra menulinjen med <menuchoice><guimenu>Opgave</guimenu><guimenuitem>Ny opgave</guimenuitem></menuchoice>. </para>
<note>
-<para
->Dit valg af maksimal hovednævner vil blive nulstillet til en standardværdi hver gang du ændrer antallet af led. Så du bør ændre antal;let af led først og så vælge en maksimal hovednævner. </para>
+<para>Dit valg af maksimal hovednævner vil blive nulstillet til en standardværdi hver gang du ændrer antallet af led. Så du bør ændre antal;let af led først og så vælge en maksimal hovednævner. </para>
</note>
-<para
->Hvis du ikke har løst den nuværende opgave og kalder en <guimenu
->Ny opgave</guimenu
-> vil opgaven blive talt som ikke løst rigtigt. For at forhindre dette skal du ændre parametrene efter du løste opgaven men før du genererer en ny. </para>
-<para
->De valgte parametre vil blive gemt når &kbruch; afslutter og genoprettet ved næste opstart. </para>
+<para>Hvis du ikke har løst den nuværende opgave og kalder en <guimenu>Ny opgave</guimenu> vil opgaven blive talt som ikke løst rigtigt. For at forhindre dette skal du ændre parametrene efter du løste opgaven men før du genererer en ny. </para>
+<para>De valgte parametre vil blive gemt når &kbruch; afslutter og genoprettet ved næste opstart. </para>
</sect2>
<sect2 id="exer_fraction_solve_task">
-<title
->Løsning af opgaver</title>
-<para
->Efter du har løst en given opgave, skal du skrive resultatet i de to input-felte. I den øverste felt skriver du tælleren og i den nederste felt nævneren. </para>
-<para
->Hvis resultatet er negativt, kan du skrive et minustegn foran nævneren eller tælleren. Hvis resultatet er 0, så skriv blot et 0 i tællerens felt. Hvis resultatet har en nævner der er 1, kan du lade den nederste felt være tom. </para>
-<para
->Efter du har skrevet resultatet skulle du klikke på <guibutton
->Tjek opgave</guibutton
->-knappen under input-felterne. &kbruch; vil så tjekke det du har skrevet og vise det rigtige resultat. Derfor ændres skærmen en lille smule, som du kan se i skærmbilledet: </para>
+<title>Løsning af opgaver</title>
+<para>Efter du har løst en given opgave, skal du skrive resultatet i de to input-felte. I den øverste felt skriver du tælleren og i den nederste felt nævneren. </para>
+<para>Hvis resultatet er negativt, kan du skrive et minustegn foran nævneren eller tælleren. Hvis resultatet er 0, så skriv blot et 0 i tællerens felt. Hvis resultatet har en nævner der er 1, kan du lade den nederste felt være tom. </para>
+<para>Efter du har skrevet resultatet skulle du klikke på <guibutton>Tjek opgave</guibutton>-knappen under input-felterne. &kbruch; vil så tjekke det du har skrevet og vise det rigtige resultat. Derfor ændres skærmen en lille smule, som du kan se i skærmbilledet: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Tjekket opgave</screeninfo>
+<screeninfo>Tjekket opgave</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="checked.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Tjekket opgave</phrase>
+ <phrase>Tjekket opgave</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Denne opgave blev løst rigtigt. Den rigtige værdi vise på to forskellige måder. den anden form lige foran ordet <guilabel
->RIGTIGT</guilabel
-> bruges kun i noglelande og skal læses som 2 + 1/5 i det givne tilfælde. </para>
+<para>Denne opgave blev løst rigtigt. Den rigtige værdi vise på to forskellige måder. den anden form lige foran ordet <guilabel>RIGTIGT</guilabel> bruges kun i noglelande og skal læses som 2 + 1/5 i det givne tilfælde. </para>
<note>
-<para
->Du skal altid skrive resultatet på reduceret form, da de fleste lærere kun giver fuldt pointtal for reducerede resultater. &kbruch; vil vise dig en kort besked som den på skærmbilledet nedenfor, hvis du skriver det rigtige resultat ikke reduceret. </para>
+<para>Du skal altid skrive resultatet på reduceret form, da de fleste lærere kun giver fuldt pointtal for reducerede resultater. &kbruch; vil vise dig en kort besked som den på skærmbilledet nedenfor, hvis du skriver det rigtige resultat ikke reduceret. </para>
</note>
<screenshot>
-<screeninfo
->Ikke reduceret resultat</screeninfo>
+<screeninfo>Ikke reduceret resultat</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="reduced.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Ikke reduceret resultat</phrase>
+ <phrase>Ikke reduceret resultat</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->For at fortsætte med den næste opgave, klikkes der på <guimenu
->Ny opgave</guimenu
->. Hvis du ønsker at ændre parametrene for den næste opgave så husk at gøre det før du klikker på <guimenu
->Næste opgave</guimenu
->. </para>
+<para>For at fortsætte med den næste opgave, klikkes der på <guimenu>Ny opgave</guimenu>. Hvis du ønsker at ændre parametrene for den næste opgave så husk at gøre det før du klikker på <guimenu>Næste opgave</guimenu>. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="exer_compare">
-<title
->Sammenligningøvelse</title>
+<title>Sammenligningøvelse</title>
-<para
->I denne øvelse skal du sammenligne 2 givne brøker. Du skal vælge den større brøk af de to ved at vælge det rigtige sammenligningstegn. </para>
+<para>I denne øvelse skal du sammenligne 2 givne brøker. Du skal vælge den større brøk af de to ved at vælge det rigtige sammenligningstegn. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Sammenligningsøvelse</screeninfo>
+<screeninfo>Sammenligningsøvelse</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="compare.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Sammenligningsøvelse</phrase>
+ <phrase>Sammenligningsøvelse</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Vælg først det rigtige sammenligningstegn. For at skifte sammenligningstegn, skal du klikke på knappen der viser et sammenligningstegn.Efter du har valgt sammenligningstegnet, klikkes på <guimenu
->Tjek opgave</guimenu
->-knappen. &kbruch; vil så tjekke det du har skrevet og vise det rigtige resultat. Efter dette skridt vil du få dennæste opgave ved at klikke på <guimenu
->Næste opgave</guimenu
->-knappen. </para>
+<para>Vælg først det rigtige sammenligningstegn. For at skifte sammenligningstegn, skal du klikke på knappen der viser et sammenligningstegn.Efter du har valgt sammenligningstegnet, klikkes på <guimenu>Tjek opgave</guimenu>-knappen. &kbruch; vil så tjekke det du har skrevet og vise det rigtige resultat. Efter dette skridt vil du få dennæste opgave ved at klikke på <guimenu>Næste opgave</guimenu>-knappen. </para>
</sect1>
<sect1 id="exer_convert">
-<title
->Konverteringsøvelse</title>
+<title>Konverteringsøvelse</title>
-<para
->I denne øvelse skal du konvertere et givet tal til en brøk. Du skal skrive tæller og nævner. </para>
+<para>I denne øvelse skal du konvertere et givet tal til en brøk. Du skal skrive tæller og nævner. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Konverteringsøvelse</screeninfo>
+<screeninfo>Konverteringsøvelse</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="convert.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Konverteringsøvelse</phrase>
+ <phrase>Konverteringsøvelse</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Til venstre for lighedstegnet i skærmaftrykket ovenfor, kan du se et gentagende decimaltal. Det netyder at den viste brøk, som et decimaltal, har en gentagende del. Den gentagende del er markeret med en lille linje hen over tallene. Disse tal gentages i det uendelige. </para>
+<para>Til venstre for lighedstegnet i skærmaftrykket ovenfor, kan du se et gentagende decimaltal. Det netyder at den viste brøk, som et decimaltal, har en gentagende del. Den gentagende del er markeret med en lille linje hen over tallene. Disse tal gentages i det uendelige. </para>
-<para
->Efter du har skrevet tæller og nævner, klikkes på <guimenu
->Tjek opgave</guimenu
->-knappen. &kbruch; vil så tjekke det du har skrevet og vise det rigtige resultat. Efter dette skridt vil du få dennæste opgave ved at klikke på <guimenu
->Næste opgave</guimenu
->-knappen. </para>
+<para>Efter du har skrevet tæller og nævner, klikkes på <guimenu>Tjek opgave</guimenu>-knappen. &kbruch; vil så tjekke det du har skrevet og vise det rigtige resultat. Efter dette skridt vil du få dennæste opgave ved at klikke på <guimenu>Næste opgave</guimenu>-knappen. </para>
<note>
-<para
->Glem ikke at angive resultatet reduceret. Ikke reducerede resultater vil blive talt som løst forkert. </para>
+<para>Glem ikke at angive resultatet reduceret. Ikke reducerede resultater vil blive talt som løst forkert. </para>
</note>
</sect1>
<sect1 id="exer_factorize">
-<title
->Faktoriseringsøvelse</title>
+<title>Faktoriseringsøvelse</title>
-<para
->I denne øvelse skal du faktorisere et givet tal i dets primfaktorer. Du skal skrive alle primfaktorerne i tallet. </para>
+<para>I denne øvelse skal du faktorisere et givet tal i dets primfaktorer. Du skal skrive alle primfaktorerne i tallet. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Faktoriseringsøvelse</screeninfo>
+<screeninfo>Faktoriseringsøvelse</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="factorize.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Faktoriseringsøvelse</phrase>
+ <phrase>Faktoriseringsøvelse</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Du kan angive en faktor ved at klikke på prim-<guimenu
->faktorknapper</guimenu
->. De primfaktorser der er angivet indtil videre bliver vist i feltet ved siden af tallet der skal faktoriseres. Du kan fjerne den sidst angive primfaktor ved at klikke på <guimenu
->Fjern sidste faktor</guimenu
->-knappen. </para>
-<para
->Efter du har angivet alle primfaktorer, klikkes på <guibutton
->Tjek opgave</guibutton
->-knappen under input-felterne. &kbruch; vil så tjekke det du har skrevet og vise det rigtige resultat. Derfor ændres skærmen en lille smule, som du kan se i skærmbilledet: </para>
-
-<para
->I skærmaftrykket for oven på denne side, kan du se en <quote
->*</quote
-> mellem primfaktorerne. Dette er multiplikationstegnet. Produktet af alle primfaktorer skal være det tal du forsøger at faktorisere. </para>
+<para>Du kan angive en faktor ved at klikke på prim-<guimenu>faktorknapper</guimenu>. De primfaktorser der er angivet indtil videre bliver vist i feltet ved siden af tallet der skal faktoriseres. Du kan fjerne den sidst angive primfaktor ved at klikke på <guimenu>Fjern sidste faktor</guimenu>-knappen. </para>
+<para>Efter du har angivet alle primfaktorer, klikkes på <guibutton>Tjek opgave</guibutton>-knappen under input-felterne. &kbruch; vil så tjekke det du har skrevet og vise det rigtige resultat. Derfor ændres skærmen en lille smule, som du kan se i skærmbilledet: </para>
+
+<para>I skærmaftrykket for oven på denne side, kan du se en <quote>*</quote> mellem primfaktorerne. Dette er multiplikationstegnet. Produktet af alle primfaktorer skal være det tal du forsøger at faktorisere. </para>
<note>
-<para
->Du skal angive alle primfaktorer også selvom en primfaktor gentages adskillige gange. Eksempel: Som primfaktorer for tallet 18, skal du angive 2, 3 og 3. </para>
+<para>Du skal angive alle primfaktorer også selvom en primfaktor gentages adskillige gange. Eksempel: Som primfaktorer for tallet 18, skal du angive 2, 3 og 3. </para>
</note>
</sect1>
@@ -495,102 +286,47 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
-<para
->&kbruch;</para>
-<para
->Program og dokumentation ophavsret, 2001-2004 Sebastian Stein <email
->seb.kde@hpfsc.de</email
-> </para>
+<title>Medvirkende og licens</title>
+<para>&kbruch;</para>
+<para>Program og dokumentation ophavsret, 2001-2004 Sebastian Stein <email>seb.kde@hpfsc.de</email> </para>
-<para
->Tak også til:</para>
+<para>Tak også til:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->&Anne-Marie.Mahfouf; for håndteringen af &kde;-edu projektet</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Klas Kalass for hjælp med at designe brugergrænsefladen</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Eva Brucherseifer for at skrive <application
->KMath</application
-> (&kbruch;'s &GUI; er baseret på dette arbejde)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Dominique Devriese for at rette fejl</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://www.net-tex.de/"
->Stefan Schumacher</ulink
-> for at have testet en meget tidlig udgave</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://www.guckes.net/"
->Sven Guckes</ulink
-> for at teste tekst-grænsefladen (som er blevet fjernet)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&David.Faure; for at hjælpe med &kde; <acronym
->CVS</acronym
-> og &kde; Bugzilla</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&Robert.Gogolok; for at hjælpe med &kde; <acronym
->CVS</acronym
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->John Kesson for at have læst korrektur på håndbogen</para
-></listitem>
+ <listitem><para>&Anne-Marie.Mahfouf; for håndteringen af &kde;-edu projektet</para></listitem>
+ <listitem><para>Klas Kalass for hjælp med at designe brugergrænsefladen</para></listitem>
+ <listitem><para>Eva Brucherseifer for at skrive <application>KMath</application> (&kbruch;'s &GUI; er baseret på dette arbejde)</para></listitem>
+ <listitem><para>Dominique Devriese for at rette fejl</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://www.net-tex.de/">Stefan Schumacher</ulink> for at have testet en meget tidlig udgave</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://www.guckes.net/">Sven Guckes</ulink> for at teste tekst-grænsefladen (som er blevet fjernet)</para></listitem>
+ <listitem><para>&David.Faure; for at hjælpe med &kde; <acronym>CVS</acronym> og &kde; Bugzilla</para></listitem>
+ <listitem><para>&Robert.Gogolok; for at hjælpe med &kde; <acronym>CVS</acronym></para></listitem>
+ <listitem><para>John Kesson for at have læst korrektur på håndbogen</para></listitem>
</itemizedlist>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kbruch">
-<title
->Hvordan får man fat på &kbruch;</title>
+<title>Hvordan får man fat på &kbruch;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->For at kunne bruge &kbruch;, behøver du &kde;
-> 3.1 . </para>
+<para>For at kunne bruge &kbruch;, behøver du &kde; > 3.1 . </para>
-<para
->&kbruch; selv kan findes på <ulink url="http://edu.kde.org/kbruch/"
->&kbruch;'s hjemmeside</ulink
-> og den er en del af &kde;'s Edu-projekt</para>
+<para>&kbruch; selv kan findes på <ulink url="http://edu.kde.org/kbruch/">&kbruch;'s hjemmeside</ulink> og den er en del af &kde;'s Edu-projekt</para>
-<para
->Du kan finde en liste med ændringer <acronym
->CVS</acronym
-> commit-beskeder.</para>
+<para>Du kan finde en liste med ændringer <acronym>CVS</acronym> commit-beskeder.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kbruch/man-kbruch.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kbruch/man-kbruch.1.docbook
index 17e05747498..24f78d84694 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kbruch/man-kbruch.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kbruch/man-kbruch.1.docbook
@@ -5,84 +5,38 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE's brugerhåndbog</title>
-<author
->&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->25. maj, 2005</date
-> <productname
->K-desktopmiljøet</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE's brugerhåndbog</title>
+<author>&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>25. maj, 2005</date> <productname>K-desktopmiljøet</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kbruch</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kbruch</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kbruch</command
-></refname>
-<refpurpose
->Lær at regne med brøker</refpurpose>
+<refname><command>kbruch</command></refname>
+<refpurpose>Lær at regne med brøker</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kbruch</command
-> <arg choice="opt"
->Generiske KDE-flag</arg
-> <arg choice="opt"
->Generiske Qt-flag</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kbruch</command> <arg choice="opt">Generiske KDE-flag</arg> <arg choice="opt">Generiske Qt-flag</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
-<para
->&kbruch; er et lille program beregnet til at øve sig i at regne med brøker. Der sørges for forskellige øvelser til dette formål. Programmet tjekker det brugeren skriver og giver en tilbagemelding.</para>
+<title>Beskrivelse</title>
+<para>&kbruch; er et lille program beregnet til at øve sig i at regne med brøker. Der sørges for forskellige øvelser til dette formål. Programmet tjekker det brugeren skriver og giver en tilbagemelding.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se også</title>
-<para
->Mere detaljeret brugerdokumentation er tilgængelig med <ulink url="help:/kbruch"
->help:/kbruch</ulink
-> (skrives enten i stedlinjen i &konqueror;, eller kør <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kbruch</parameter
-></userinput
->).</para>
-<para
->Der er også yderligere information tilgængelig på <ulink url="http://edu.kde.org/kbruch/"
->hjemmesiden for kde-edu</ulink
->.</para>
+<title>Se også</title>
+<para>Mere detaljeret brugerdokumentation er tilgængelig med <ulink url="help:/kbruch">help:/kbruch</ulink> (skrives enten i stedlinjen i &konqueror;, eller kør <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kbruch</parameter></userinput>).</para>
+<para>Der er også yderligere information tilgængelig på <ulink url="http://edu.kde.org/kbruch/">hjemmesiden for kde-edu</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Forfattere</title>
-<para
->&kbruch; er skrevet af <personname
-><firstname
->Sebastian</firstname
-><surname
->Stein</surname
-></personname
-> <email
->seb.kde@hpfsc.de</email
-></para>
+<title>Forfattere</title>
+<para>&kbruch; er skrevet af <personname><firstname>Sebastian</firstname><surname>Stein</surname></personname> <email>seb.kde@hpfsc.de</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/keduca/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/keduca/index.docbook
index 498b5b02d8b..7900d8153a1 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/keduca/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/keduca/index.docbook
@@ -9,22 +9,10 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&keduca;-håndbogen</title>
+<title>&keduca;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Javier</firstname
-> <othername
->J.</othername
-> <surname
->Campos</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Javier.J.Campos.mail;</email
-></address>
+<author><firstname>Javier</firstname> <othername>J.</othername> <surname>Campos</surname> <affiliation> <address><email>&Javier.J.Campos.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
@@ -32,54 +20,39 @@
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year>
-<holder
->&Javier.J.Campos;</holder>
+<year>1999</year>
+<holder>&Javier.J.Campos;</holder>
</copyright>
-<date
->2002-10-08</date>
-<releaseinfo
->1.1</releaseinfo>
+<date>2002-10-08</date>
+<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&keduca; er et indekskort-program, som tillader dig at lave interaktive formbaserede test.</para>
+<para>&keduca; er et indekskort-program, som tillader dig at lave interaktive formbaserede test.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->KEduca</keyword>
-<keyword
->test</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>KEduca</keyword>
+<keyword>test</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
-<chapter id="introduction"
->
-<title
->Indledning</title
->
+<chapter id="introduction">
+<title>Indledning</title>
-<para
->&keduca; er et indekskort-program, som tillader dig at lave interaktive formbaserede test.</para>
+<para>&keduca; er et indekskort-program, som tillader dig at lave interaktive formbaserede test.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmbillede af &keduca;</screeninfo>
+<screeninfo>Skærmbillede af &keduca;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Skærmbillede af &keduca;</phrase>
+<phrase>Skærmbillede af &keduca;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -87,253 +60,103 @@
</chapter>
<!--
<chapter id="create-modify-test">
-<title
->Creating a New Test</title>
+<title>Creating a New Test</title>
</chapter>
<chapter id="configuration">
-<title
->Configuring &keduca;</title>
+<title>Configuring &keduca;</title>
</chapter>
-->
<chapter id="command-reference">
-<title
->Kommandoreference</title>
+<title>Kommandoreference</title>
<sect1 id="file-menu">
-<title
-><guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Fil</guimenu>-menuen</title>
<sect2 id="main-window-file-menu">
-<title
-><guilabel
->Hovedvinduet</guilabel
-> <guimenu
->Fil</guimenu
->-menu</title>
-
-<para
-><guilabel
->Hovedvinduet</guilabel
-> har følgende indgange:</para>
+<title><guilabel>Hovedvinduet</guilabel> <guimenu>Fil</guimenu>-menu</title>
+
+<para><guilabel>Hovedvinduet</guilabel> har følgende indgange:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Åbner en eksisterende test-fil.</action
-></para>
+<para><action>Åbner en eksisterende test-fil.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guisubmenu
->Åbn nylige</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guisubmenu>Åbn nylige</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Åbner en nyligt brugt test-fil.</action
-></para>
+<para><action>Åbner en nyligt brugt test-fil.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Luk</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lukker den aktuelt åbne test-fil. </action
-></para>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Luk</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lukker den aktuelt åbne test-fil. </action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Afslutter</action
-> &keduca;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Afslutter</action> &keduca;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="edit-test-window-file-menu">
-<title
->Redigeringsvinduet <guimenu
->Fil</guimenu
->-menu</title>
+<title>Redigeringsvinduet <guimenu>Fil</guimenu>-menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lav en ny test</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lav en ny test</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Åbner en eksisterende test-fil.</action
-></para>
+<para><action>Åbner en eksisterende test-fil.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guisubmenu
->Åbn nylige</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guisubmenu>Åbn nylige</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Åbner en nyligt brugt test-fil.</action
-></para>
+<para><action>Åbner en nyligt brugt test-fil.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->gem den aktuelt åbne test.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>gem den aktuelt åbne test.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem som...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gemmer den aktuelt åbne test under et nyt navn.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem som...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gemmer den aktuelt åbne test under et nyt navn.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Luk</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lukker den aktuelt åbne test-fil. </action
-></para>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Luk</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lukker den aktuelt åbne test-fil. </action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Udskriv...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Udskriv...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Udskriver den aktuelt åbne test.</action
-></para
-></listitem>
+<para><action>Udskriver den aktuelt åbne test.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Afslutter</action
-> &keduca;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Afslutter</action> &keduca;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -342,33 +165,15 @@
</sect1>
<sect1 id="build-menu">
-<title
-><guimenu
->Byg</guimenu
->-menuen</title>
-
-<para
-><guimenu
->Byg</guimenu
->-menuen findes kun i <guilabel
->Hovedvinduet</guilabel
-> i &keduca;.</para>
+<title><guimenu>Byg</guimenu>-menuen</title>
+
+<para><guimenu>Byg</guimenu>-menuen findes kun i <guilabel>Hovedvinduet</guilabel> i &keduca;.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Byg</guimenu
-> <guimenuitem
->Lav/Ændr...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Byg</guimenu> <guimenuitem>Lav/Ændr...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lav eller ændr en test</action
-> i Lav eller ændr en test-vinduet.</para>
+<para><action>Lav eller ændr en test</action> i Lav eller ændr en test-vinduet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -376,87 +181,40 @@
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menuen <guimenu
->Opsætning</guimenu
-></title>
+<title>Menuen <guimenu>Opsætning</guimenu></title>
-<para
->De første indgange er tilgængelige i begge &keduca;'s hovedvinduer.</para>
+<para>De første indgange er tilgængelige i begge &keduca;'s hovedvinduer.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis værktøjslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis værktøjslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Slå visning af væktøjslinjen til og fra.</action
-> Som standard er den til.</para>
+<para><action>Slå visning af væktøjslinjen til og fra.</action> Som standard er den til.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Personliggør tastebindinger</action
-> for &keduca;.</para>
+<para><action>Personliggør tastebindinger</action> for &keduca;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Personaliggør væktøjslinjerne</action
-> for &keduca;.</para>
+<para><action>Personaliggør væktøjslinjerne</action> for &keduca;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Følgende indgang er kun tilgængelig fra <guilabel
->Hovedvinduet</guilabel
->.</para>
+<para>Følgende indgang er kun tilgængelig fra <guilabel>Hovedvinduet</guilabel>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &keduca;</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &keduca;</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Brugertilpas</action
-> &keduca;. De tilgængelige indstillinger for dig er beskrevet i Indstilling-kapitlet.</para>
+<para><action>Brugertilpas</action> &keduca;. De tilgængelige indstillinger for dig er beskrevet i Indstilling-kapitlet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -464,30 +222,23 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&keduca; er ophavsret 2001, ved Javier Campos.</para>
+<para>&keduca; er ophavsret 2001, ved Javier Campos.</para>
-<para
->Dokumentation delvis ved &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
+<para>Dokumentation delvis ved &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<!--
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/keduca/man-keduca.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/keduca/man-keduca.1.docbook
index 7bd5aaad0a7..7e18310b755 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/keduca/man-keduca.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/keduca/man-keduca.1.docbook
@@ -5,109 +5,50 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE's brugerhåndbog</title>
-<author
->&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->16. maj, 2005</date
-> <productname
->K-desktopmiljøet</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE's brugerhåndbog</title>
+<author>&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>16. maj, 2005</date> <productname>K-desktopmiljøet</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->keduca</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>keduca</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->keduca</command
-></refname>
-<refpurpose
->Interaktive formularbaserede test og eksaminer.</refpurpose>
+<refname><command>keduca</command></refname>
+<refpurpose>Interaktive formularbaserede test og eksaminer.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->keduca</command
-> <group
-><option
->fil</option
-></group
-> <arg choice="opt"
->Generiske KDE-flag</arg
-> <arg choice="opt"
->Generiske Qt-flag</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>keduca</command> <group><option>fil</option></group> <arg choice="opt">Generiske KDE-flag</arg> <arg choice="opt">Generiske Qt-flag</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
-<para
->&keduca; er et indekskort-program, som tillader dig at lave interaktive formbaserede test.</para
->
+<title>Beskrivelse</title>
+<para>&keduca; er et indekskort-program, som tillader dig at lave interaktive formbaserede test.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Tilvalg</title>
+<title>Tilvalg</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
-><replaceable
->fil</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Fil der skal indlæses</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option><replaceable>fil</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Fil der skal indlæses</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se også</title>
-<para
->Mere detaljeret brugerdokumentation er tilgængelig med <ulink url="help:/keduca"
->help:/keduca</ulink
-> (skrives enten i stedlinjen i &konqueror;, eller kør <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/keduca</parameter
-></userinput
->).</para>
+<title>Se også</title>
+<para>Mere detaljeret brugerdokumentation er tilgængelig med <ulink url="help:/keduca">help:/keduca</ulink> (skrives enten i stedlinjen i &konqueror;, eller kør <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/keduca</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Der er også yderligere information tilgængelig på <ulink url="http://edu.kde.org/keduca/"
->hjemmesiden for KDE's uddannelsesprojekt</ulink
->.</para>
+<para>Der er også yderligere information tilgængelig på <ulink url="http://edu.kde.org/keduca/">hjemmesiden for KDE's uddannelsesprojekt</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Forfattere</title>
-<para
->&keduca; er skrevet af <personname
-><firstname
->Javier</firstname
-><surname
->Campos</surname
-></personname
-></para>
+<title>Forfattere</title>
+<para>&keduca; er skrevet af <personname><firstname>Javier</firstname><surname>Campos</surname></personname></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/keduca/man-keducabuilder.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/keduca/man-keducabuilder.1.docbook
index 21d4c20c94d..c2ada53d718 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/keduca/man-keducabuilder.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/keduca/man-keducabuilder.1.docbook
@@ -5,132 +5,52 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE's brugerhåndbog</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->2005-05-27</date
-> <productname
->K-desktopmiljøet</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE's brugerhåndbog</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>2005-05-27</date> <productname>K-desktopmiljøet</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->keducabuilder</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>keducabuilder</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->keducabuilder</command
-></refname>
-<refpurpose
->test/eksamenseditor for Keduca</refpurpose>
+<refname><command>keducabuilder</command></refname>
+<refpurpose>test/eksamenseditor for Keduca</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->keducabuilder</command
-> <group
-><option
->fil</option
-></group
-> <arg choice="opt"
->Generiske KDE-flag</arg
-> <arg choice="opt"
->Generiske Qt-flag</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>keducabuilder</command> <group><option>fil</option></group> <arg choice="opt">Generiske KDE-flag</arg> <arg choice="opt">Generiske Qt-flag</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
-<para
-><application
->Keducabuilder</application
-> er en eksamenseditor for &keduca;, et flashcard-program til at arbejde med interaktive formularbaserede test. Keducabuilder bruges til at oprette og redigere prøverne, mens &keduca; selv kan bruges til at vise og udføre disse test. </para>
-<para
->Programmet er en del af &kde;'s uddannelsesmodul. </para
->
+<title>Beskrivelse</title>
+<para><application>Keducabuilder</application> er en eksamenseditor for &keduca;, et flashcard-program til at arbejde med interaktive formularbaserede test. Keducabuilder bruges til at oprette og redigere prøverne, mens &keduca; selv kan bruges til at vise og udføre disse test. </para>
+<para>Programmet er en del af &kde;'s uddannelsesmodul. </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Tilvalg</title>
+<title>Tilvalg</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
-><replaceable
->fil</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Filnavn at indlæse i editoren</para
-></listitem>
+<term><option><replaceable>fil</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Filnavn at indlæse i editoren</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se også</title>
-<para
->keduca(1)</para>
+<title>Se også</title>
+<para>keduca(1)</para>
-<para
->Mere detaljeret brugerdokumentation er tilgængelig med <ulink url="help:/keduca"
->help:/keduca</ulink
-> (skrives enten ind i stedlinjen i &konqueror;, eller kør <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/keduca</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Mere detaljeret brugerdokumentation er tilgængelig med <ulink url="help:/keduca">help:/keduca</ulink> (skrives enten ind i stedlinjen i &konqueror;, eller kør <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/keduca</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Der er også yderligere information tilgængelig på <ulink url="http://edu.kde.org/keduca/"
->hjemmesiden for KDE's uddannelsesprojekt</ulink
->.</para>
+<para>Der er også yderligere information tilgængelig på <ulink url="http://edu.kde.org/keduca/">hjemmesiden for KDE's uddannelsesprojekt</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Forfattere</title>
-<para
->&keduca; er skrevet af <personname
-><firstname
->Javier</firstname
-><surname
->Campos</surname
-></personname
-></para
-><para
->Denne manualside er baseret på den som blev skrevet for Debian af <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
->.</para>
+<title>Forfattere</title>
+<para>&keduca; er skrevet af <personname><firstname>Javier</firstname><surname>Campos</surname></personname></para><para>Denne manualside er baseret på den som blev skrevet for Debian af <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email>.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kgeography/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kgeography/index.docbook
index 132f01d8192..e4170819a38 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kgeography/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kgeography/index.docbook
@@ -1,77 +1,51 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kgeography "<application
->KGeography</application
->">
+ <!ENTITY kgeography "<application>KGeography</application>">
<!ENTITY kappname "&kgeography;">
<!ENTITY package "playground/edu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kgeography;-håndbogen</title>
+<title>&kgeography;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Anne-Marie</firstname
-> <surname
->Mahfouf</surname
-> </personname
-> &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author>
+<author><personname> <firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname> </personname> &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-08-02</date>
-<releaseinfo
->0.4</releaseinfo>
+<date>2005-08-02</date>
+<releaseinfo>0.4</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kgeography; er et indlæringsværktøj af geografi for &kde;. Lige nu har det seks brugsmåder: <itemizedlist>
+<para>&kgeography; er et indlæringsværktøj af geografi for &kde;. Lige nu har det seks brugsmåder: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Studér kortet ved at klikke på en del af kortet for at se dets navn, hovedstad og flag</para>
+<para>Studér kortet ved at klikke på en del af kortet for at se dets navn, hovedstad og flag</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Programmet fortæller dig navnet på en del af kortet og du skal klikke på den</para>
+<para>Programmet fortæller dig navnet på en del af kortet og du skal klikke på den</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Programmet fortæller dig navnet på en hovedstad og du skal gætte hvilken landsdel den hør til</para>
-</listitem
-><listitem>
-<para
->Programmet fortæller dig om en landsdel for dig og du skal gætte dens hovedstad</para>
-</listitem
-><listitem>
-<para
->Programmet viser dig flaget for en del af kortet og du skal gætte dets navn</para>
-</listitem
-><listitem>
-<para
->Programmet fortæller dig navnet på en del af kortet og du skal gætte dets flag</para>
+<para>Programmet fortæller dig navnet på en hovedstad og du skal gætte hvilken landsdel den hør til</para>
+</listitem><listitem>
+<para>Programmet fortæller dig om en landsdel for dig og du skal gætte dens hovedstad</para>
+</listitem><listitem>
+<para>Programmet viser dig flaget for en del af kortet og du skal gætte dets navn</para>
+</listitem><listitem>
+<para>Programmet fortæller dig navnet på en del af kortet og du skal gætte dets flag</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -80,218 +54,171 @@
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->KGeography</keyword>
-<keyword
->geografi</keyword>
-<keyword
->kort</keyword>
-<keyword
->lande</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>KGeography</keyword>
+<keyword>geografi</keyword>
+<keyword>kort</keyword>
+<keyword>lande</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
<!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the
application that explains what it does and where to report
problems. Basically a long version of the abstract. Don't include a
revision history. (see installation appendix comment) -->
-<para
->&kgeography; er et indlæringsværktøj af geografi for &kde;. Det lader dig lære om politiske opdelninger af visse lande (landsdele, hovedstæder i disse landsdele og deres tilhørende flag hvis de har et). </para>
-<para
->Tilgængelige kort i nuværende udgave er: Afrika, Asien, Brasilien, Europa, Frankrig, Italien, Italiens regioner, Canada, Kina, Nord- og Centralamerika, Norge, Polen, Spanien, Sydamerika, Tyskland, U.S.A., Østrig og verden. </para>
+<para>&kgeography; er et indlæringsværktøj af geografi for &kde;. Det lader dig lære om politiske opdelninger af visse lande (landsdele, hovedstæder i disse landsdele og deres tilhørende flag hvis de har et). </para>
+<para>Tilgængelige kort i nuværende udgave er: Afrika, Asien, Brasilien, Europa, Frankrig, Italien, Italiens regioner, Canada, Kina, Nord- og Centralamerika, Norge, Polen, Spanien, Sydamerika, Tyskland, U.S.A., Østrig og verden. </para>
</chapter>
<chapter id="quick-start">
-<title
->Hvortigstart af &kgeography;</title>
-<para
->Når du kører &kgeography; første gang, bedes du først om at vælge et kort at begynde med. <screenshot>
-<screeninfo
->Her er et skærmaftryk af &kgeography; ved første start</screeninfo>
+<title>Hvortigstart af &kgeography;</title>
+<para>Når du kører &kgeography; første gang, bedes du først om at vælge et kort at begynde med. <screenshot>
+<screeninfo>Her er et skærmaftryk af &kgeography; ved første start</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Her er et skærmaftryk af &kgeography; ved første start</phrase>
+ <phrase>Her er et skærmaftryk af &kgeography; ved første start</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Her vælger vi Canada <screenshot>
-<screeninfo
->Canada er valgt</screeninfo>
+<para>Her vælger vi Canada <screenshot>
+<screeninfo>Canada er valgt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Canada er valgt</phrase>
+ <phrase>Canada er valgt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Og &kgeography;s hovedvindue vises med Canadas kort: <screenshot>
-<screeninfo
->&kgeography;s hovedvindue</screeninfo>
+<para>Og &kgeography;s hovedvindue vises med Canadas kort: <screenshot>
+<screeninfo>&kgeography;s hovedvindue</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kgeography;s hovedvindue</phrase>
+ <phrase>&kgeography;s hovedvindue</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Du kan derefter vælge hvilken type af indlæring eller prøve du ønsker ved at kigge i menuen til venstre: <screenshot>
-<screeninfo
->&kgeography;s menu</screeninfo>
+<para>Du kan derefter vælge hvilken type af indlæring eller prøve du ønsker ved at kigge i menuen til venstre: <screenshot>
+<screeninfo>&kgeography;s menu</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start4.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kgeography;s menu</phrase>
+ <phrase>&kgeography;s menu</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Studere kortet: Et venstreklik på et af kortets områder viser information om dette område. <screenshot>
-<screeninfo
->Studere kortet</screeninfo>
+<para>Studere kortet: Et venstreklik på et af kortets områder viser information om dette område. <screenshot>
+<screeninfo>Studere kortet</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start5.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Studere kortet</phrase>
+ <phrase>Studere kortet</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Klik på en del af kortet: Du bliver først spurgt om hvor mange spørgsmål du vil have. <screenshot>
-<screeninfo
->Hvor mange spørgsmål</screeninfo>
+<para>Klik på en del af kortet: Du bliver først spurgt om hvor mange spørgsmål du vil have. <screenshot>
+<screeninfo>Hvor mange spørgsmål</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start6.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Hvor mange spørgsmål</phrase>
+ <phrase>Hvor mange spørgsmål</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Derefter bliver du bedt om at klikke på en specifik landsdel: <screenshot>
-<screeninfo
->Klik på en landsdel</screeninfo>
+<para>Derefter bliver du bedt om at klikke på en specifik landsdel: <screenshot>
+<screeninfo>Klik på en landsdel</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start7.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Klik på en landsdel</phrase>
+ <phrase>Klik på en landsdel</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Når du er færdig med alle spørgsmål, vises en resultatdialog med rigtige og forkerte svar: <screenshot>
-<screeninfo
->Dine resultater</screeninfo>
+<para>Når du er færdig med alle spørgsmål, vises en resultatdialog med rigtige og forkerte svar: <screenshot>
+<screeninfo>Dine resultater</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start8.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Dine resultater</phrase>
+ <phrase>Dine resultater</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Gæt en del af kortet ud fra dens hovedstad: Du bliver bedt om at finde navnet på en landsdel ud fra fire givet dets hovedstad: <screenshot>
-<screeninfo
->Gæt en del af kortet ud fra hovedstaden</screeninfo>
+<para>Gæt en del af kortet ud fra dens hovedstad: Du bliver bedt om at finde navnet på en landsdel ud fra fire givet dets hovedstad: <screenshot>
+<screeninfo>Gæt en del af kortet ud fra hovedstaden</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start9.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Gæt en del af kortet ud fra hovedstaden</phrase>
+ <phrase>Gæt en del af kortet ud fra hovedstaden</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Og resultatet vises når prøven er færdig: <screenshot>
-<screeninfo
->Dine resultater</screeninfo>
+<para>Og resultatet vises når prøven er færdig: <screenshot>
+<screeninfo>Dine resultater</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start10.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Dine resultater</phrase>
+ <phrase>Dine resultater</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Gæt hovedstad for en del af kortet: Du har en hovedstad og fire navne på landsdele og du skal vælge den rigtgie. Som tidligere vises en resultatdialog til sidst. </para>
-<para
->Gæt hvilken del af kortet ud fra flaget: Et flag vises og du skal finde landsdelen det hører til. <screenshot>
-<screeninfo
->flagspørgsmål</screeninfo>
+<para>Gæt hovedstad for en del af kortet: Du har en hovedstad og fire navne på landsdele og du skal vælge den rigtgie. Som tidligere vises en resultatdialog til sidst. </para>
+<para>Gæt hvilken del af kortet ud fra flaget: Et flag vises og du skal finde landsdelen det hører til. <screenshot>
+<screeninfo>flagspørgsmål</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start11.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->flagspørgsmål</phrase>
+ <phrase>flagspørgsmål</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Gæt flaget for en del af kortet: Navnet på en landsdel angives og du skal finde det rette flag ud af fire. <screenshot>
-<screeninfo
->match flaget med landsdelen</screeninfo>
+<para>Gæt flaget for en del af kortet: Navnet på en landsdel angives og du skal finde det rette flag ud af fire. <screenshot>
+<screeninfo>match flaget med landsdelen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start12.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->match flaget med landsdelen</phrase>
+ <phrase>match flaget med landsdelen</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -299,20 +226,16 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</chapter>
<chapter id="using-kapp">
-<title
->Brug af &kgeography;</title>
+<title>Brug af &kgeography;</title>
-<para
->&kgeography; viser information om visse lande og tester dig med denne information. <screenshot>
-<screeninfo
->Her er en skærmaftryk af &kgeography;</screeninfo>
+<para>&kgeography; viser information om visse lande og tester dig med denne information. <screenshot>
+<screeninfo>Her er en skærmaftryk af &kgeography;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kgeography.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skærmaftryk</phrase>
+ <phrase>Skærmaftryk</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -320,324 +243,111 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<sect1 id="kapp-features">
-<title
->Flere funktioner i &kgeography;</title>
-
-<para
->En anden funktion i &kgeography; er muligheden for at zoome i kortet. <screenshot
-><screeninfo
->Zoom</screeninfo
-> <mediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="zoom.png" format="PNG"/> </imageobject
-> <textobject
-><phrase
->Zoom</phrase
-> </textobject
-> </mediaobject
-> </screenshot
-> I zoomtilstanden kan du klikke med højre museknap for at gå tilbage til oprindelig kortstørrelse (handlingen <guimenuitem
->Originalstørrelse</guimenuitem
-> har samme virkning). Brug rullebjælkerne til at flytte rundt i det zoomede kort eller brug tilvalget <guimenuitem
->Flyt</guimenuitem
-> som lader dig trække kortet med venstre museknap. </para>
+<title>Flere funktioner i &kgeography;</title>
+
+<para>En anden funktion i &kgeography; er muligheden for at zoome i kortet. <screenshot><screeninfo>Zoom</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="zoom.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject><phrase>Zoom</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> I zoomtilstanden kan du klikke med højre museknap for at gå tilbage til oprindelig kortstørrelse (handlingen <guimenuitem>Originalstørrelse</guimenuitem> har samme virkning). Brug rullebjælkerne til at flytte rundt i det zoomede kort eller brug tilvalget <guimenuitem>Flyt</guimenuitem> som lader dig trække kortet med venstre museknap. </para>
</sect1>
</chapter>
<!--<chapter id="teachers-parents">
-<title
->Teachers/Parents guide to &kgeography; </title>
+<title>Teachers/Parents guide to &kgeography; </title>
This chapter should emphasize the educational aims of your app and
guide the parent/teacher on how to help the child using it.
-</chapter
->-->
+</chapter>-->
<chapter id="how-to-maps">
-<title
->Hvordan man laver kort</title>
-<para
->Et kort i &kgeography; består af to filer, en er kortbilledet og den anden er dets beskrivelse. </para>
+<title>Hvordan man laver kort</title>
+<para>Et kort i &kgeography; består af to filer, en er kortbilledet og den anden er dets beskrivelse. </para>
<sect1 id="helper-tool">
-<title
->Hjælpeværktøj</title>
-<para
->Du finder et værktøj (oprettet af Yann Verley) <ulink url="http://kgeography.berlios.de/gen_map.pl"
->her</ulink
-> som hjalp ham med Frankrigs kort. For at finde ud af hvordan det virker, køres det blot og læs hjælpemeddelelsen. Det laver i hovedsagen <literal role="extension"
->.kgm</literal
->-filen ud fra en almindelig tekstfil og laver en fil med farverne det har tildelt hver del af kortet, så du kan udfylde kortet i overensstemmelse med dem.</para>
+<title>Hjælpeværktøj</title>
+<para>Du finder et værktøj (oprettet af Yann Verley) <ulink url="http://kgeography.berlios.de/gen_map.pl">her</ulink> som hjalp ham med Frankrigs kort. For at finde ud af hvordan det virker, køres det blot og læs hjælpemeddelelsen. Det laver i hovedsagen <literal role="extension">.kgm</literal>-filen ud fra en almindelig tekstfil og laver en fil med farverne det har tildelt hver del af kortet, så du kan udfylde kortet i overensstemmelse med dem.</para>
</sect1>
<sect1 id="description-file">
-<title
->Beskrivelsesfil</title>
-<para
->Beskrivelsesfilen er nødvendig og dens filendelse er <literal role="extension"
->.kgm</literal
-> Den skal begynde med <sgmltag class="starttag"
->map</sgmltag
-> og slutte med <sgmltag class="endtag"
->map</sgmltag
->. </para>
-<para
->Inde i disse mærker skal der være: <itemizedlist>
+<title>Beskrivelsesfil</title>
+<para>Beskrivelsesfilen er nødvendig og dens filendelse er <literal role="extension">.kgm</literal> Den skal begynde med <sgmltag class="starttag">map</sgmltag> og slutte med <sgmltag class="endtag">map</sgmltag>. </para>
+<para>Inde i disse mærker skal der være: <itemizedlist>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->mapFile</sgmltag
-> og <sgmltag class="endtag"
->mapFile</sgmltag
->: Navnet på filen (utde søgesti) som indeholder kortbilledet, f.eks. <quote
->europe.png</quote
->.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">mapFile</sgmltag> og <sgmltag class="endtag">mapFile</sgmltag>: Navnet på filen (utde søgesti) som indeholder kortbilledet, f.eks. <quote>europe.png</quote>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->name</sgmltag
-> og <sgmltag class="endtag"
->name</sgmltag
->: Kortets navn, f.eks. <quote
->Europa</quote
->.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">name</sgmltag> og <sgmltag class="endtag">name</sgmltag>: Kortets navn, f.eks. <quote>Europa</quote>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->En <sgmltag class="starttag"
->division</sgmltag
-> og <sgmltag class="endtag"
->division</sgmltag
-> for hver del af kortet.</para>
+ <para>En <sgmltag class="starttag">division</sgmltag> og <sgmltag class="endtag">division</sgmltag> for hver del af kortet.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Hver del har disse mærker: <itemizedlist>
+<para>Hver del har disse mærker: <itemizedlist>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->name</sgmltag
-> og <sgmltag class="endtag"
->name</sgmltag
->: Navnet på kortdelen, f.eks. <quote
->Albanien</quote
->.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">name</sgmltag> og <sgmltag class="endtag">name</sgmltag>: Navnet på kortdelen, f.eks. <quote>Albanien</quote>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->capital</sgmltag
-> og <sgmltag class="endtag"
->capital</sgmltag
->: Navnet på delens hovedstad, f.eks. <quote
->Tirana</quote
->.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">capital</sgmltag> og <sgmltag class="endtag">capital</sgmltag>: Navnet på delens hovedstad, f.eks. <quote>Tirana</quote>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->ignorér</sgmltag
-> og <sgmltag class="endtag"
->ignorér</sgmltag
->: kan sættes til <userinput
->ja</userinput
->, <userinput
->allowClickMode</userinput
-> og <userinput
->nej</userinput
->. Hvis dette mærke er sat til <userinput
->ja</userinput
-> så bliver denne del ignoreret når der spørges efter dele af dette kort. Det er som denne opdeling ikke eksisterer i &kgeography;'s quiz-tilstande. Hvis dette mærke er sat til <userinput
->allowClickMode</userinput
-> så vil &kgeography; spørge om denne del af kortet ved tilstanden <guibutton
->Klik på del af kortet...</guibutton
-> men ikke i andre quiz-tilstande. Når dette mærke sættes til <userinput
->nej</userinput
-> betyder det af denne del vil være der i alle tilstande (gennemse og quiz). Dette mærke er frivilligt og når der ikke er noget <sgmltag class="starttag"
->ignorér</sgmltag
->-mærke betyder det at det er sat til <userinput
->nej</userinput
->. For eksempel har <quote
->Algeriet</quote
-> dette mærke sat til <userinput
->ja</userinput
-> i kortet over <quote
->Europa</quote
-> hvilket betyder at <quote
->Algeriet</quote
-> ikke vil være en del af nogen quiz i kortet over <quote
->Europa</quote
->.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">ignorér</sgmltag> og <sgmltag class="endtag">ignorér</sgmltag>: kan sættes til <userinput>ja</userinput>, <userinput>allowClickMode</userinput> og <userinput>nej</userinput>. Hvis dette mærke er sat til <userinput>ja</userinput> så bliver denne del ignoreret når der spørges efter dele af dette kort. Det er som denne opdeling ikke eksisterer i &kgeography;'s quiz-tilstande. Hvis dette mærke er sat til <userinput>allowClickMode</userinput> så vil &kgeography; spørge om denne del af kortet ved tilstanden <guibutton>Klik på del af kortet...</guibutton> men ikke i andre quiz-tilstande. Når dette mærke sættes til <userinput>nej</userinput> betyder det af denne del vil være der i alle tilstande (gennemse og quiz). Dette mærke er frivilligt og når der ikke er noget <sgmltag class="starttag">ignorér</sgmltag>-mærke betyder det at det er sat til <userinput>nej</userinput>. For eksempel har <quote>Algeriet</quote> dette mærke sat til <userinput>ja</userinput> i kortet over <quote>Europa</quote> hvilket betyder at <quote>Algeriet</quote> ikke vil være en del af nogen quiz i kortet over <quote>Europa</quote>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->flag</sgmltag
-> og <sgmltag class="endtag"
->flag</sgmltag
->: Filen (uden nogen søgesti) som indeholder delens flag, f.eks. <quote
->albania.png</quote
->. Mærket er valgfrit. Det behøves ikke for dele som har mærket <sgmltag class="starttag"
->ignore</sgmltag
-> indstillet til <userinput
->yes</userinput
->.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">flag</sgmltag> og <sgmltag class="endtag">flag</sgmltag>: Filen (uden nogen søgesti) som indeholder delens flag, f.eks. <quote>albania.png</quote>. Mærket er valgfrit. Det behøves ikke for dele som har mærket <sgmltag class="starttag">ignore</sgmltag> indstillet til <userinput>yes</userinput>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->color</sgmltag
-> og <sgmltag class="endtag"
->color</sgmltag
->: Farven som delen har på kortet.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">color</sgmltag> og <sgmltag class="endtag">color</sgmltag>: Farven som delen har på kortet.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Farven defineres ved at bruge tre mærker: <itemizedlist>
+<para>Farven defineres ved at bruge tre mærker: <itemizedlist>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->red</sgmltag
-> og <sgmltag class="endtag"
->red</sgmltag
->: Farvens røde del. Gyldige værdier er mellem 0 og 255.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">red</sgmltag> og <sgmltag class="endtag">red</sgmltag>: Farvens røde del. Gyldige værdier er mellem 0 og 255.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->green</sgmltag
-> og <sgmltag class="endtag"
->green</sgmltag
->: Farvens grønne del. Gyldige værdier er mellem 0 og 255.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">green</sgmltag> og <sgmltag class="endtag">green</sgmltag>: Farvens grønne del. Gyldige værdier er mellem 0 og 255.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->blue</sgmltag
-> og <sgmltag class="endtag"
->blue</sgmltag
->: Farvens blå del. Gyldige værdier er mellem 0 og 255.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">blue</sgmltag> og <sgmltag class="endtag">blue</sgmltag>: Farvens blå del. Gyldige værdier er mellem 0 og 255.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
<tip>
- <para
->Det er bekvemt at oprette to eller tre falske dele såsom <quote
->Water</quote
->, <quote
->Frontier</quote
-> og <quote
->Coast</quote
-> og give dem mærket <sgmltag class="starttag"
->ignore</sgmltag
-> med værdien <userinput
->yes</userinput
->. </para>
+ <para>Det er bekvemt at oprette to eller tre falske dele såsom <quote>Water</quote>, <quote>Frontier</quote> og <quote>Coast</quote> og give dem mærket <sgmltag class="starttag">ignore</sgmltag> med værdien <userinput>yes</userinput>. </para>
</tip>
<important>
- <para
->Alle navne (hovedstæder og landsdele) skal være på engelsk.</para>
+ <para>Alle navne (hovedstæder og landsdele) skal være på engelsk.</para>
</important>
</sect1>
<sect1 id="map-file">
-<title
->Kortfil</title>
-<para
->Kortfilen er meget simpel, men arbejdsom at oprette. Den skal være på <acronym
->PNG</acronym
->-format. Du kan finde nogle kort at forvandle på <ulink url="https://www.cia.gov/cia/publications/factbook/docs/refmaps.html"
->Cia Reference Maps</ulink
->. Hvis ingen kort passer dit behov kan du hente <ulink url="https://www.cia.gov/cia/publications/factbook/reference_maps/pdf/political_world.pdf"
->Verdenskort</ulink
->, tage et skærmaftryk og fortsætte derfra. Hver del af kortet skal have en og kun en farve. For at opnå det kan du bruge et billedbehandlingsprogram såsom <application
->Gimp</application
-> og <application
->Kolourpaint</application
->. </para>
+<title>Kortfil</title>
+<para>Kortfilen er meget simpel, men arbejdsom at oprette. Den skal være på <acronym>PNG</acronym>-format. Du kan finde nogle kort at forvandle på <ulink url="https://www.cia.gov/cia/publications/factbook/docs/refmaps.html">Cia Reference Maps</ulink>. Hvis ingen kort passer dit behov kan du hente <ulink url="https://www.cia.gov/cia/publications/factbook/reference_maps/pdf/political_world.pdf">Verdenskort</ulink>, tage et skærmaftryk og fortsætte derfra. Hver del af kortet skal have en og kun en farve. For at opnå det kan du bruge et billedbehandlingsprogram såsom <application>Gimp</application> og <application>Kolourpaint</application>. </para>
</sect1>
<sect1 id="flags">
-<title
->Flag</title>
-<para
->Hvis du har brugt mærket <sgmltag class="starttag"
->flag</sgmltag
-> skal du sørge for flagfilerne. De skal være på <acronym
->PNG</acronym
->-format og det er bedre hvis de er 300 x 200 billedpunkter og du sørger for en <acronym
->SVG</acronym
->-fil for dem. For at skaffe <acronym
->SVG</acronym
->-flag for næsten alle lende i verden og for visse andre dele, kan du rådspørge <ulink url="http://www.sodipodi.com/index.php3?section=clipart/flags"
->Sodipodis flagsamling</ulink
->. </para>
+<title>Flag</title>
+<para>Hvis du har brugt mærket <sgmltag class="starttag">flag</sgmltag> skal du sørge for flagfilerne. De skal være på <acronym>PNG</acronym>-format og det er bedre hvis de er 300 x 200 billedpunkter og du sørger for en <acronym>SVG</acronym>-fil for dem. For at skaffe <acronym>SVG</acronym>-flag for næsten alle lende i verden og for visse andre dele, kan du rådspørge <ulink url="http://www.sodipodi.com/index.php3?section=clipart/flags">Sodipodis flagsamling</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="how-to-test">
-<title
->Hvordan man tester</title>
-<para
->Inden du sender dit kort til Albert <email
->tsdgeos@terra.es</email
->, bør du teste det for at se at det ikke har nogen fejl. For at opnå det, skal du gøre følgende: <itemizedlist
-> <listitem
-> <para
->Placér kortbeskrivelsen og kortets billedfil i <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/kgeography/</filename
-></para
-> </listitem
-> <listitem
-> <para
->Placér flagenes <acronym
->PNG</acronym
->-filer (hvis der er nogen) i <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/kgeography/flags/</filename
-></para
-> </listitem
-> </itemizedlist
-> Når du har gjort dette skal du kunne åbne dine kort inde i &kgeography;. </para>
- <para
->Hvis du ikke véd hvad <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
-></filename
-> er, skriv så blot <userinput
-><command
->tde-config</command
-> <option
->--prefix</option
-></userinput
-> i en skal. </para>
+<title>Hvordan man tester</title>
+<para>Inden du sender dit kort til Albert <email>tsdgeos@terra.es</email>, bør du teste det for at se at det ikke har nogen fejl. For at opnå det, skal du gøre følgende: <itemizedlist> <listitem> <para>Placér kortbeskrivelsen og kortets billedfil i <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/kgeography/</filename></para> </listitem> <listitem> <para>Placér flagenes <acronym>PNG</acronym>-filer (hvis der er nogen) i <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/kgeography/flags/</filename></para> </listitem> </itemizedlist> Når du har gjort dette skal du kunne åbne dine kort inde i &kgeography;. </para>
+ <para>Hvis du ikke véd hvad <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar></filename> er, skriv så blot <userinput><command>tde-config</command> <option>--prefix</option></userinput> i en skal. </para>
</sect1>
<sect1 id="non-political-maps">
-<title
->Ikke-politiske kort</title>
-<para
->Er det muligt at oprette ikke-politiske kort? Ja, det er det! <screenshot>
-<screeninfo
->Eksempel på at oprette et ikke-politisk kort</screeninfo>
+<title>Ikke-politiske kort</title>
+<para>Er det muligt at oprette ikke-politiske kort? Ja, det er det! <screenshot>
+<screeninfo>Eksempel på at oprette et ikke-politisk kort</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="river.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Eksempel på at oprette et ikke-politisk kort</phrase>
+ <phrase>Eksempel på at oprette et ikke-politisk kort</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Naturligvis kan delbegrebet udvides til en flod eller et bjerg. Når kortet laves, bør du huske på, at som oftest er floden eller bjerget for lille og at du skal sørge for et ekstra område at klikke. I eksemplet ville floden have det mørkegrønne området med farven &lt;20,76,34&gt; som identifikator. </para>
+<para>Naturligvis kan delbegrebet udvides til en flod eller et bjerg. Når kortet laves, bør du huske på, at som oftest er floden eller bjerget for lille og at du skal sørge for et ekstra område at klikke. I eksemplet ville floden have det mørkegrønne området med farven &lt;20,76,34&gt; som identifikator. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreference</title>
+<title>Kommandoreference</title>
<!-- (OPTIONAL, BUT RECOMMENDED) This chapter should list all of the
application windows and their menubar and toolbar commands for easy reference.
@@ -646,59 +356,19 @@ menus or toolbars. This may not be necessary for small apps or apps with no tool
or menu bars. -->
<sect1 id="kapp-mainwindow">
-<title
->&kgeography;s hovedvindue</title>
+<title>&kgeography;s hovedvindue</title>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Fil</guimenu>-menuen</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn kort...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner dialogen for at vælge kort</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn kort...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner dialogen for at vælge kort</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Afslutter</action
-> &kgeography;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Afslutter</action> &kgeography;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -706,59 +376,20 @@ or menu bars. -->
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Vis</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Vis</guimenu>-menuen</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Forstør</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Går til zoomtilstand</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Forstør</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Går til zoomtilstand</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Originalstørrelse</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Indstiller</action
-> kortet til dets originalstørrelse</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Originalstørrelse</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Indstiller</action> kortet til dets originalstørrelse</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Flyt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Flytter</action
-> nuværende kort</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Flyt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Flytter</action> nuværende kort</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -766,62 +397,23 @@ or menu bars. -->
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menuen <guimenu
->Opsætning</guimenu
-></title>
+<title>Menuen <guimenu>Opsætning</guimenu></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul værktøjslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vis/skjul værktøjslinjen i &kgeography;.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul værktøjslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vis/skjul værktøjslinjen i &kgeography;.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Indstil genvejstasterne i &kgeography;.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Indstil genvejstasterne i &kgeography;.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Indstil værktøjslinjen i &kgeography;.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Indstil værktøjslinjen i &kgeography;.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -829,18 +421,14 @@ or menu bars. -->
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
<!--<chapter id="faq">
-<title
->Questions and Answers</title>
+<title>Questions and Answers</title>
&reporting.bugs;
@@ -849,31 +437,24 @@ or menu bars. -->
<qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
->My Mouse doesn't work. How do I quit &kgeography;?</para>
+<para>My Mouse doesn't work. How do I quit &kgeography;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->You silly goose! Check out the <link linkend="commands"
->Commands
-Section</link
-> for the answer.</para>
+<para>You silly goose! Check out the <link linkend="commands">Commands
+Section</link> for the answer.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Why am I not able to twiddle my documents?</para>
+<para>Why am I not able to twiddle my documents?</para>
</question>
<answer>
-<para
->You can only twiddle your documents if you have the foobar.lib
+<para>You can only twiddle your documents if you have the foobar.lib
installed.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
-</chapter
->-->
+</chapter>-->
<chapter id="credits">
@@ -882,36 +463,27 @@ contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&kgeography; </para>
-<para
->Program ophavsret 2004-2005 Albert Astals Cid <email
->tsdgeos@terra.es</email
-> </para>
+<para>&kgeography; </para>
+<para>Program ophavsret 2004-2005 Albert Astals Cid <email>tsdgeos@terra.es</email> </para>
-<para
->Dokumentation ophavsret &copy; 2005 &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
+<para>Dokumentation ophavsret &copy; 2005 &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kapp">
-<title
->Hvordan får man fat i &kgeography;</title>
+<title>Hvordan får man fat i &kgeography;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/khangman/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/khangman/index.docbook
index ae7c18e80a6..0a34f03c5b9 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/khangman/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/khangman/index.docbook
@@ -4,25 +4,16 @@
<!ENTITY kappname "&khangman;">
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&khangman;-håndbogen</title>
+<title>&khangman;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Anne-Marie</firstname
-> <surname
->Mahfouf</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</address>
+<author><firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname> <affiliation> <address>&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</address>
</affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
@@ -30,456 +21,241 @@
<copyright>
-<year
->2001</year
-><year
->2005</year>
-<holder
->&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
+<year>2001</year><year>2005</year>
+<holder>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-02-01</date>
-<releaseinfo
->1.6</releaseinfo>
+<date>2006-02-01</date>
+<releaseinfo>1.6</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&khangman; er det klassiske hængt-mand-spil for børn tilpasset til &kde;. </para>
+<para>&khangman; er det klassiske hængt-mand-spil for børn tilpasset til &kde;. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->KHangMan</keyword>
-<keyword
->hangman</keyword>
-<keyword
->spil</keyword>
-<keyword
->barn</keyword>
-<keyword
->ord</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>KHangMan</keyword>
+<keyword>hangman</keyword>
+<keyword>spil</keyword>
+<keyword>barn</keyword>
+<keyword>ord</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&khangman; er et spil baseret på det velkendte hangman-spil. Det er beregnet for børn over seks. Spillet har fire sværhedsgrader som er: Dyr (kun ord om dyr), nem, middel og svært. Et ord vælges tilfældigt, bogstaverne er skjulte, du skal gætte ordet ved at prøve et bogstav af gangen. Hver gang du gætter et forkert bogstav, bliver et en del af et billede af en hængt mand tegnet. Du skal gætte ordet før du bliver hængt! Du har 10 forsøg. </para>
+<para>&khangman; er et spil baseret på det velkendte hangman-spil. Det er beregnet for børn over seks. Spillet har fire sværhedsgrader som er: Dyr (kun ord om dyr), nem, middel og svært. Et ord vælges tilfældigt, bogstaverne er skjulte, du skal gætte ordet ved at prøve et bogstav af gangen. Hver gang du gætter et forkert bogstav, bliver et en del af et billede af en hængt mand tegnet. Du skal gætte ordet før du bliver hængt! Du har 10 forsøg. </para>
</chapter>
<chapter id="using-khangman">
-<title
->Brug af &khangman;</title>
+<title>Brug af &khangman;</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Her er et skærmbillede af &khangman; når du starter første gang</screeninfo>
+<screeninfo>Her er et skærmbillede af &khangman; når du starter første gang</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="khangman1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&khangman;-skærmbillede</phrase>
+ <phrase>&khangman;-skærmbillede</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Her ser du &khangman; som det ser ud første gangen det køres. Niveauet er dyr, sproget er standard (her dansk, standard er dit nuværende sprog i &kde; hvis data findes) og temaet er "hav". Alle ændringer af niveau, sprog eller tema (baggrund) skrives ind i indstillingsfilen og genoprettes næste gang du spiller. </para>
+<para>Her ser du &khangman; som det ser ud første gangen det køres. Niveauet er dyr, sproget er standard (her dansk, standard er dit nuværende sprog i &kde; hvis data findes) og temaet er "hav". Alle ændringer af niveau, sprog eller tema (baggrund) skrives ind i indstillingsfilen og genoprettes næste gang du spiller. </para>
-<para
->Bemærk hvor nemt det er at ændre niveau og tema, klik blot på kombinationsfeltet på værktøjslinjen. Det er også nemt at få et nyt ord og afslutte spillet ved at klikke på de tilsvarende knapper på værktøjslinjen. </para>
+<para>Bemærk hvor nemt det er at ændre niveau og tema, klik blot på kombinationsfeltet på værktøjslinjen. Det er også nemt at få et nyt ord og afslutte spillet ved at klikke på de tilsvarende knapper på værktøjslinjen. </para>
<sect1 id="general-usage">
-<title
->Generel brug</title>
+<title>Generel brug</title>
<!-- FIXME: A word cannot really be displayed and hidden at the same time, -->
<!-- although I cannot think of a better way to phrase this -->
-<para
->Et ord bliver valgt, med sine bogstaver vist som et understregningstegn (_). Du ved hvor mange bogstaver der er i ordet. Du skal gætte hvilket ord det er ved at prøve et bogstav af gangen. Du indtaster bogstavet ti tekstfeltet og trykker enten på Enter-tasten eller trykker på Gæt-knappen for at se om ordet hører til i ordet eller ej. </para>
+<para>Et ord bliver valgt, med sine bogstaver vist som et understregningstegn (_). Du ved hvor mange bogstaver der er i ordet. Du skal gætte hvilket ord det er ved at prøve et bogstav af gangen. Du indtaster bogstavet ti tekstfeltet og trykker enten på Enter-tasten eller trykker på Gæt-knappen for at se om ordet hører til i ordet eller ej. </para>
-<para
->Ordet vælges tilfældigt og er ikke det samme som det tidligere ord. </para>
+<para>Ordet vælges tilfældigt og er ikke det samme som det tidligere ord. </para>
-<important
-><para
->Alle ord er navneord (der er ingen verber, ingen adjektiver, &etc;).</para
-></important>
+<important><para>Alle ord er navneord (der er ingen verber, ingen adjektiver, &etc;).</para></important>
-<para
->Oftest spiller det ingen rolle om du skriver små eller store bogstaver. Programmet ændrer alt som skrives til små bogstaver (undtagen for tyske ord hvor der begynder med et stort bogstav). Programmet gør dette automatisk. </para>
+<para>Oftest spiller det ingen rolle om du skriver små eller store bogstaver. Programmet ændrer alt som skrives til små bogstaver (undtagen for tyske ord hvor der begynder med et stort bogstav). Programmet gør dette automatisk. </para>
-<para
->Det aktuelle niveau og sprog vises i statuslinjen. </para>
+<para>Det aktuelle niveau og sprog vises i statuslinjen. </para>
-<para
->Hver gang du gætter på et bogstav der ikke er i ordet, bliver en ny del af den hængte mand tegnet. Du har 10 forsøg til at gætte ordet. Efter det vises det rigtige ord. </para>
+<para>Hver gang du gætter på et bogstav der ikke er i ordet, bliver en ny del af den hængte mand tegnet. Du har 10 forsøg til at gætte ordet. Efter det vises det rigtige ord. </para>
-<para
->Der er 4 niveauer: nem, mellem, svær og dyr, plus niveauer for andre emner med emner i nogle sprog. Programmet scanner for alle datafiler på alle sprog. </para>
+<para>Der er 4 niveauer: nem, mellem, svær og dyr, plus niveauer for andre emner med emner i nogle sprog. Programmet scanner for alle datafiler på alle sprog. </para>
-<para
->På det nemme niveau er ordene ganske enkle, og relaterede til hverdagsliv. Dette er passende for børn fra 6 til 9. Dyre-niveauet indeholder kun navne på dyr så de er nemmere at finde. Nogle af dem er nemme, andre er sværere. På middelniveauet, er ordene længere og sværere. Dette er passende for aldre 9+. Det svære niveau er netop det, svært, &ie; ordene er svære at stave og ikke særlig velkendte. Udfordrende selv for voksne. </para>
-
-<para
->Efter et ord er gættet (eller den hængte mand er færdiglavet), bliver du spurgt om et andet ord og du kan enten bruge <keycap
->J</keycap
-> eller <keycap
->N</keycap
->-tasterne eller musen til at svare ja eller nej. Hvis du siger <guilabel
->Nej</guilabel
->, afsluttes spillet. Hvis du siger <guilabel
->Ja</guilabel
->, er et nyt ord parat til at blive gættet. </para>
-
-<para
->Du skriver det bogstav du ønsker at prøve i feltet (Musemarkøren er parat i feltet) og trykker på &Enter;-tasten. Hvis bogstavet hører til i ordet, bliver det sat ind, så mange gange som det findes i ordet. Hvis bogstavet ikke er med i ordet, går det ind i fejl-feltet og endnu en del af den hængte mand tegnes til højre. Du har ti forsøg, derefter har du tabt og det rigtige ord vises. </para>
-
-<para
->Under spillet kan du vælge at starte et nyt spil ved at gå ind i <guimenu
->Spil</guimenu
->-menuen og vælge <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> eller ved at klikke på <guiicon
->Ny</guiicon
->-ikonen på værktøjslinjen. Du kan også ændre niveauet med niveau-knappen på værktøjslinjen (dette vil give dig et nyt ord fra det nye niveau).</para>
-
-<para
->Fremtidige forbedringer (i &kde; 4) vil tillade dig at lave dine egen ord-filer. </para>
+<para>På det nemme niveau er ordene ganske enkle, og relaterede til hverdagsliv. Dette er passende for børn fra 6 til 9. Dyre-niveauet indeholder kun navne på dyr så de er nemmere at finde. Nogle af dem er nemme, andre er sværere. På middelniveauet, er ordene længere og sværere. Dette er passende for aldre 9+. Det svære niveau er netop det, svært, &ie; ordene er svære at stave og ikke særlig velkendte. Udfordrende selv for voksne. </para>
+
+<para>Efter et ord er gættet (eller den hængte mand er færdiglavet), bliver du spurgt om et andet ord og du kan enten bruge <keycap>J</keycap> eller <keycap>N</keycap>-tasterne eller musen til at svare ja eller nej. Hvis du siger <guilabel>Nej</guilabel>, afsluttes spillet. Hvis du siger <guilabel>Ja</guilabel>, er et nyt ord parat til at blive gættet. </para>
+
+<para>Du skriver det bogstav du ønsker at prøve i feltet (Musemarkøren er parat i feltet) og trykker på &Enter;-tasten. Hvis bogstavet hører til i ordet, bliver det sat ind, så mange gange som det findes i ordet. Hvis bogstavet ikke er med i ordet, går det ind i fejl-feltet og endnu en del af den hængte mand tegnes til højre. Du har ti forsøg, derefter har du tabt og det rigtige ord vises. </para>
+
+<para>Under spillet kan du vælge at starte et nyt spil ved at gå ind i <guimenu>Spil</guimenu>-menuen og vælge <guimenuitem>Ny</guimenuitem> eller ved at klikke på <guiicon>Ny</guiicon>-ikonen på værktøjslinjen. Du kan også ændre niveauet med niveau-knappen på værktøjslinjen (dette vil give dig et nyt ord fra det nye niveau).</para>
+
+<para>Fremtidige forbedringer (i &kde; 4) vil tillade dig at lave dine egen ord-filer. </para>
</sect1>
<sect1 id="languages">
-<title
->Spil på forskellige sprog</title>
-<para
->Du kan spille &khangman; på fire og tyve sprog: brasiliansk portugisisk, bulgarsk, catalansk, dansk, engelsk, finsk, fransk, hollandsk, italiensk, irsk (gælisk), norsk bokmål, norsk (nynorsk), portugisisk, serbisk (Latin og cyrillisk), russisk spansk, tajik, tjekkisk, tyrkisk, tysk, ungarsk og svensk. </para>
-
-<para
->Som standard, efter den første installation af &khangman; er der kun engelsk og dit &kde;-sprog hvis det er et af ovennævnte sprog, og hvis du har den tilsvarende tde-i18n pakke, der vil blive installeret. For eksempel hvis du er en dansk bruger og hvis du har &kde; på dansk i <guimenu
->Sprog</guimenu
->, vil du se to punkter: engelsk og dansk og dansk vil være standarden. </para>
-
-<para
->Du kan stadig spille &khangman; på andre sprog. Det er meget nemt at tilføje nye data til &khangman;. Alt du behøver er en fungerende internetforbindelse. Du klikker på <guimenu
->Fil</guimenu
->menuen og så på <guimenu
->Hent ord for et nyt sprog...</guimenu
->. En dialog kommer frem, der ligner denne: </para>
+<title>Spil på forskellige sprog</title>
+<para>Du kan spille &khangman; på fire og tyve sprog: brasiliansk portugisisk, bulgarsk, catalansk, dansk, engelsk, finsk, fransk, hollandsk, italiensk, irsk (gælisk), norsk bokmål, norsk (nynorsk), portugisisk, serbisk (Latin og cyrillisk), russisk spansk, tajik, tjekkisk, tyrkisk, tysk, ungarsk og svensk. </para>
+
+<para>Som standard, efter den første installation af &khangman; er der kun engelsk og dit &kde;-sprog hvis det er et af ovennævnte sprog, og hvis du har den tilsvarende tde-i18n pakke, der vil blive installeret. For eksempel hvis du er en dansk bruger og hvis du har &kde; på dansk i <guimenu>Sprog</guimenu>, vil du se to punkter: engelsk og dansk og dansk vil være standarden. </para>
+
+<para>Du kan stadig spille &khangman; på andre sprog. Det er meget nemt at tilføje nye data til &khangman;. Alt du behøver er en fungerende internetforbindelse. Du klikker på <guimenu>Fil</guimenu>menuen og så på <guimenu>Hent ord for et nyt sprog...</guimenu>. En dialog kommer frem, der ligner denne: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogen Hent nye ord for &khangman;</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogen Hent nye ord for &khangman;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="getnewstuff.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Dialogen Hent nye ord for &khangman;</phrase>
+ <phrase>Dialogen Hent nye ord for &khangman;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Klik på sprognavnet som du vil installere, og derefter på knappen Installér. En dialog fortæller for dig når sproget er installeret ved at vise "Det lykkedes at installere Smarte nyheder". Du klikker på <guibutton
->O.k.</guibutton
-> for at lukke informationsdialogen, og derefter på <guibutton
->Luk</guibutton
-> for at lukke dialogen Hent nye ord (hvis du vil have et sprog til, må du gentage disse skridt). Det nye sprog er nu tilgængeligt i menuen <guimenu
->Sprog</guimenu
->. </para>
-
-<para
->Derefter kan du nemt skifte sprog ved at gå til menuen <guimenu
->Sprog</guimenu
-> og vælge det nye sprog. </para>
-
-<para
->Bemærk venligst at du nu kan skrive specielle tegn fra et sprog ved at vise <interface
->Værktøjslinje for specielle tegn</interface
->. Denne værktøjslinje indeholder knapper med en ikon for hvert specielt tegn pr sprog såsom f.eks. &eacute; på fransk. Klik på en sådan knap vil så skrive det tilsvarende bogstav i inddata-linjen og du godkender dit valg med Enter. Du kan naturligvis også bruge en tastaturudlægning der svarer til sproget. Denne værktøjslinje kan vises eller skjules. Indstillingen genoprettes næste gang du spiller med &khangman;. </para>
-
-<important
-><para
->Bemærk at du har brug for skrifttypen Arial og URW Bookman for at kunne vise specialtegn i visse sprog. Under forudsætning at du har disse skrifttyper installerede, bruger &khangman; dem automatisk. Hvis du ser små firkanter i stedet for bogstaver, mangler du måske en af skrifttyperne. Skriv <command
->fonts:/</command
-> i Konquerors adresselinje for at kontrollere hvilke skrifttyper du har installerede. </para
-></important>
+<para>Klik på sprognavnet som du vil installere, og derefter på knappen Installér. En dialog fortæller for dig når sproget er installeret ved at vise "Det lykkedes at installere Smarte nyheder". Du klikker på <guibutton>O.k.</guibutton> for at lukke informationsdialogen, og derefter på <guibutton>Luk</guibutton> for at lukke dialogen Hent nye ord (hvis du vil have et sprog til, må du gentage disse skridt). Det nye sprog er nu tilgængeligt i menuen <guimenu>Sprog</guimenu>. </para>
+
+<para>Derefter kan du nemt skifte sprog ved at gå til menuen <guimenu>Sprog</guimenu> og vælge det nye sprog. </para>
+
+<para>Bemærk venligst at du nu kan skrive specielle tegn fra et sprog ved at vise <interface>Værktøjslinje for specielle tegn</interface>. Denne værktøjslinje indeholder knapper med en ikon for hvert specielt tegn pr sprog såsom f.eks. &eacute; på fransk. Klik på en sådan knap vil så skrive det tilsvarende bogstav i inddata-linjen og du godkender dit valg med Enter. Du kan naturligvis også bruge en tastaturudlægning der svarer til sproget. Denne værktøjslinje kan vises eller skjules. Indstillingen genoprettes næste gang du spiller med &khangman;. </para>
+
+<important><para>Bemærk at du har brug for skrifttypen Arial og URW Bookman for at kunne vise specialtegn i visse sprog. Under forudsætning at du har disse skrifttyper installerede, bruger &khangman; dem automatisk. Hvis du ser små firkanter i stedet for bogstaver, mangler du måske en af skrifttyperne. Skriv <command>fonts:/</command> i Konquerors adresselinje for at kontrollere hvilke skrifttyper du har installerede. </para></important>
</sect1>
<sect1 id="few-tips">
-<title
->Nogle få vink</title>
-<para
->Prøv at gætte vokaler først. Prøv derefter med de mest almindelige konsonanter: l, t, r, n, s </para>
-<para
->Tilsvarende når du ser <quote
->io</quote
->, så prøv n efter det på engelsk eller fransk. </para>
-<para
->På brasiliansk portugisisk, katalansk, spansk og portugisisk er der vokaler med accenttegn når du skriver tilsvarende vokal uden accenttegn. Hvis du for eksempel skriver <quote
->a</quote
->, vises alle <quote
->a</quote
-> med accenttegn i ordet. Dette er når <guilabel
->Indtast bogstaver med accent</guilabel
-> på siden <guilabel
->Sprog</guilabel
-> i &khangman;s indstillingsdialog ikke er markeret. Når <guimenuitem
->Indtast bogstaver med accent</guimenuitem
-> er markeret, skal du selv indtaste bogstaver med accent. Når du skriver <quote
->a</quote
->, vises kun <quote
->a</quote
-> og du skal for eksempel skrive &atilde; for at dette bogstaven skal vises. </para>
-<para
->Vidste du det? På engelsk er det hyppigste bogstav e (12.7%), fulgt af t (9.1%) så a (8.2%), i (7.0%) og n (6.7%). </para>
+<title>Nogle få vink</title>
+<para>Prøv at gætte vokaler først. Prøv derefter med de mest almindelige konsonanter: l, t, r, n, s </para>
+<para>Tilsvarende når du ser <quote>io</quote>, så prøv n efter det på engelsk eller fransk. </para>
+<para>På brasiliansk portugisisk, katalansk, spansk og portugisisk er der vokaler med accenttegn når du skriver tilsvarende vokal uden accenttegn. Hvis du for eksempel skriver <quote>a</quote>, vises alle <quote>a</quote> med accenttegn i ordet. Dette er når <guilabel>Indtast bogstaver med accent</guilabel> på siden <guilabel>Sprog</guilabel> i &khangman;s indstillingsdialog ikke er markeret. Når <guimenuitem>Indtast bogstaver med accent</guimenuitem> er markeret, skal du selv indtaste bogstaver med accent. Når du skriver <quote>a</quote>, vises kun <quote>a</quote> og du skal for eksempel skrive &atilde; for at dette bogstaven skal vises. </para>
+<para>Vidste du det? På engelsk er det hyppigste bogstav e (12.7%), fulgt af t (9.1%) så a (8.2%), i (7.0%) og n (6.7%). </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="menus">
-<title
->Menulinje og værktøjslinjer</title>
+<title>Menulinje og værktøjslinjer</title>
<sect1 id="mainwindow">
-<title
->Hoved-&khangman;-vinduet</title>
-
-<para
->Menuen <guimenu
->Spil</guimenu
-> har tre punkter: <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Hent ord på nyt sprog</guimenuitem
-> og <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
-><guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> giver dig et nyt spil, &ie; et nyt ord at gætte, på det samme niveau som det du er på. <guimenuitem
->Hent ord for et nyt sprog...</guimenuitem
-> vil vise dialogen Hent nye ting for at tillade dig at overføre data for et nyt sprog. <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> afslutter spillet ved at lukke hovedvinduet og skrive de øjeblikkelige indstillinger til indstillingsfilen.</para>
-
-<para
->Menuen <guimenu
->Niveau</guimenu
-> tillader dig at vælge niveauet, &ie; sværhedsgraden af ordet der skal gættes. </para>
-
-<para
->Menuen <guimenu
->Sprog</guimenu
-> lader dig ændre det sprog som ordene vises med. </para>
-
-<para
->Menuen <guimenu
->Udseende</guimenu
-> tilbyder to temaer: havtemaet og ørkentemaet. Baggrunden og tegnfarverne ændres for hvert tema. </para>
-
-<para
-><guimenuitem
->Opsætnings</guimenuitem
->-menuen gør det nemt at indstille &khangman;. Først giver <guimenuitem
->Værktøjslinjer</guimenuitem
-> og <guimenuitem
->Vis statuslinje</guimenuitem
-> dig muligheden for at skjule/vise værktøjslinjen og statuslinjen. </para>
-
-<para
->Der er to værktøjslinjer: hovedværktøjslinjen som for oven med knapper og kombinationsfelter og <guilabel
->Specielle tegn</guilabel
->-værktøjslinjen som, når den vises, er for neden. Denne værktøjslinje har knapper med de specielle tegn for hvert sprog: bogstaver med accent og andre specielle tegn. Dette tillader brugeren nemt at kunne bruge et andet sprog uden at skulle indstille et nyt tastaturlayout. Du trykker på et specielt bogstav og så vises det som et bogstav at forsøge. Tryk på &Enter; vil få programmet til at se om bogstavet er til stede ordet eller ej. Værktøjslinjen kan skjules hvis du ikke ønsker at have den. Dette gemmes i indstillingsfilen så hvis værktøjslinjen er skjult, vil den være skjult næste gang du kører &khangman;. </para>
+<title>Hoved-&khangman;-vinduet</title>
+
+<para>Menuen <guimenu>Spil</guimenu> har tre punkter: <guimenuitem>Ny</guimenuitem>, <guimenuitem>Hent ord på nyt sprog</guimenuitem> og <guimenuitem>Afslut</guimenuitem>.</para>
+
+<para><guimenuitem>Ny</guimenuitem> giver dig et nyt spil, &ie; et nyt ord at gætte, på det samme niveau som det du er på. <guimenuitem>Hent ord for et nyt sprog...</guimenuitem> vil vise dialogen Hent nye ting for at tillade dig at overføre data for et nyt sprog. <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> afslutter spillet ved at lukke hovedvinduet og skrive de øjeblikkelige indstillinger til indstillingsfilen.</para>
+
+<para>Menuen <guimenu>Niveau</guimenu> tillader dig at vælge niveauet, &ie; sværhedsgraden af ordet der skal gættes. </para>
+
+<para>Menuen <guimenu>Sprog</guimenu> lader dig ændre det sprog som ordene vises med. </para>
+
+<para>Menuen <guimenu>Udseende</guimenu> tilbyder to temaer: havtemaet og ørkentemaet. Baggrunden og tegnfarverne ændres for hvert tema. </para>
+
+<para><guimenuitem>Opsætnings</guimenuitem>-menuen gør det nemt at indstille &khangman;. Først giver <guimenuitem>Værktøjslinjer</guimenuitem> og <guimenuitem>Vis statuslinje</guimenuitem> dig muligheden for at skjule/vise værktøjslinjen og statuslinjen. </para>
+
+<para>Der er to værktøjslinjer: hovedværktøjslinjen som for oven med knapper og kombinationsfelter og <guilabel>Specielle tegn</guilabel>-værktøjslinjen som, når den vises, er for neden. Denne værktøjslinje har knapper med de specielle tegn for hvert sprog: bogstaver med accent og andre specielle tegn. Dette tillader brugeren nemt at kunne bruge et andet sprog uden at skulle indstille et nyt tastaturlayout. Du trykker på et specielt bogstav og så vises det som et bogstav at forsøge. Tryk på &Enter; vil få programmet til at se om bogstavet er til stede ordet eller ej. Værktøjslinjen kan skjules hvis du ikke ønsker at have den. Dette gemmes i indstillingsfilen så hvis værktøjslinjen er skjult, vil den være skjult næste gang du kører &khangman;. </para>
<tip>
-<para
->Det er naturligvis muligt at flytte værktøjslinjerne rundt. Put musemarkøren på det lille håndtag til venstre for værktøjslinjen, tryk på den &LMB; og træk værktøjslinjen til den position på skærmen hvor du ønsker at have den. Hvis du peger med musen på en af værktøjslinjerne og trykker på den højre museknap, vil en sammenhængsmenu komme frem, der lader dig vælge forskellige ting for værktøjslinjen. </para>
+<para>Det er naturligvis muligt at flytte værktøjslinjerne rundt. Put musemarkøren på det lille håndtag til venstre for værktøjslinjen, tryk på den &LMB; og træk værktøjslinjen til den position på skærmen hvor du ønsker at have den. Hvis du peger med musen på en af værktøjslinjerne og trykker på den højre museknap, vil en sammenhængsmenu komme frem, der lader dig vælge forskellige ting for værktøjslinjen. </para>
</tip>
-<para
-><guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> er en standard &kde; indstillingsdialog der tillader dig at vælge forskellige tastaturgenveje til forskellige handlinger. For eksempel er, <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> standard-genvejen for <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
->.</para>
-<para
-><guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-> er også et standardtilvalg &kde;, som lader dig tilføje eller fjerne punkter i værktøjslinjer.</para>
+<para><guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> er en standard &kde; indstillingsdialog der tillader dig at vælge forskellige tastaturgenveje til forskellige handlinger. For eksempel er, <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> standard-genvejen for <guimenuitem>Afslut</guimenuitem>.</para>
+<para><guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> er også et standardtilvalg &kde;, som lader dig tilføje eller fjerne punkter i værktøjslinjer.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&khangman;'s ørkentema</screeninfo>
+<screeninfo>&khangman;'s ørkentema</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="khangman2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&khangman;'s ørkentema</phrase>
+ <phrase>&khangman;'s ørkentema</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Her ser du &khangman; med ørkentema, catalansk sprog og let niveau. <interface
->Tegnværktøjslinjen</interface
-> vises her.</para>
-
-<para
->Niveauet vælges med et dropned-felt i værktøjslinjen eller via menuen <guimenu
->Niveau</guimenu
-> i menulinjen. Tilgængelige niveauer er <guimenuitem
->Let</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Normal</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Dyr</guimenuitem
-> og <guimenuitem
->Svært</guimenuitem
->. Let angiver sædvanlige objekter som et seks- eller syvårigt barn kender til. Normal angiver substantiver som er noget mere udfordrende. Svær er rigtigt svært, og Dyr er kun substantiver som angiver dyr. </para>
-
-<para
->Alle ord er navneord. Ingen verber, ingen adjektiver. Det valgte niveau vises på statuslinjen.</para>
-<para
->Det er kun tilladt at skrive bogstaver i tekstfeltet.</para>
+<para>Her ser du &khangman; med ørkentema, catalansk sprog og let niveau. <interface>Tegnværktøjslinjen</interface> vises her.</para>
+
+<para>Niveauet vælges med et dropned-felt i værktøjslinjen eller via menuen <guimenu>Niveau</guimenu> i menulinjen. Tilgængelige niveauer er <guimenuitem>Let</guimenuitem>, <guimenuitem>Normal</guimenuitem>, <guimenuitem>Dyr</guimenuitem> og <guimenuitem>Svært</guimenuitem>. Let angiver sædvanlige objekter som et seks- eller syvårigt barn kender til. Normal angiver substantiver som er noget mere udfordrende. Svær er rigtigt svært, og Dyr er kun substantiver som angiver dyr. </para>
+
+<para>Alle ord er navneord. Ingen verber, ingen adjektiver. Det valgte niveau vises på statuslinjen.</para>
+<para>Det er kun tilladt at skrive bogstaver i tekstfeltet.</para>
</sect1>
<sect1 id="settings">
-<title
->Tilgængelige indstillinger</title>
-<para
->Der er en værktøjslinje der sørger for hurtig adgang til nogle indstillinger. Du kan klikke på en knap for at få et nyt spil (dvs. er nyt ord), eller for at afslutte spillet. Niveauet og temaet kan nemt ændres via 2 kombinationsfelter på værktøjslinjen. </para>
-<para
->I <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &khangman;...</guimenuitem
-> vil du se tre sider. Den første er for generel opsætning. </para>
+<title>Tilgængelige indstillinger</title>
+<para>Der er en værktøjslinje der sørger for hurtig adgang til nogle indstillinger. Du kan klikke på en knap for at få et nyt spil (dvs. er nyt ord), eller for at afslutte spillet. Niveauet og temaet kan nemt ændres via 2 kombinationsfelter på værktøjslinjen. </para>
+<para>I <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &khangman;...</guimenuitem> vil du se tre sider. Den første er for generel opsætning. </para>
<sect2 id="general-settings">
-<title
->Generel opsætning</title>
+<title>Generel opsætning</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->&khangman;'s generelle opsætning</screeninfo>
+<screeninfo>&khangman;'s generelle opsætning</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&khangman;'s generelle opsætning</phrase>
+ <phrase>&khangman;'s generelle opsætning</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
-><guilabel
->Kræv flere gæt for gentagne bogstaver</guilabel
-> er normalt ikke markeret. Når det ikke er markeret, og du forsøger med bogstavet "a" og ordet har flere a'er, vises de alle. Hvis ordet for eksempel er "kartoffel" og du skriver "f", vises begge forekomster. Hvis du markerer dette, vises imidlertid kun det første bogstav, og du skal skrive "f" igen for at vise den anden forekomsten af "f" i "kartoffel". Det gør at sværhedsgraden øges. </para>
+<para><guilabel>Kræv flere gæt for gentagne bogstaver</guilabel> er normalt ikke markeret. Når det ikke er markeret, og du forsøger med bogstavet "a" og ordet har flere a'er, vises de alle. Hvis ordet for eksempel er "kartoffel" og du skriver "f", vises begge forekomster. Hvis du markerer dette, vises imidlertid kun det første bogstav, og du skal skrive "f" igen for at vise den anden forekomsten af "f" i "kartoffel". Det gør at sværhedsgraden øges. </para>
-<para
-><guilabel
->Vis ikke dialogen 'Gratulerer! Du vandt!'</guilabel
->: Standarden er ikke markeret, hvilket betyder at når du vinder et spil, vises et meddelelsesfelt som fortæller for dig at du har vundet, og spørger om du vil spille igen. Hvis du markerer dette, vises dialogen ikke længre, men i stedet startes et nyt spil direkte efter tre sekunder. </para>
+<para><guilabel>Vis ikke dialogen 'Gratulerer! Du vandt!'</guilabel>: Standarden er ikke markeret, hvilket betyder at når du vinder et spil, vises et meddelelsesfelt som fortæller for dig at du har vundet, og spørger om du vil spille igen. Hvis du markerer dette, vises dialogen ikke længre, men i stedet startes et nyt spil direkte efter tre sekunder. </para>
-<para
->I lydafsnittet, hvis du afkrydser <guilabel
->Aktivér lyd</guilabel
-> så vil en lyd blive afspillet for et nyt spil og en anden lyd vil blive afspillet når du vinder et spil. </para>
+<para>I lydafsnittet, hvis du afkrydser <guilabel>Aktivér lyd</guilabel> så vil en lyd blive afspillet for et nyt spil og en anden lyd vil blive afspillet når du vinder et spil. </para>
</sect2>
<sect2 id="languages-settings">
-<title
->Sprogopsætning</title>
-<para
->Fanebladet <guilabel
->Sprog</guilabel
->indstillinger lader dig indstille nogle tilvalg som er specifikke for visse sprog. Hvis indstillingerne ikke er tilgængelige for sproget du spiller med, er indstillingerne grå og deaktiverede så du ikke kan vælge dem. </para>
+<title>Sprogopsætning</title>
+<para>Fanebladet <guilabel>Sprog</guilabel>indstillinger lader dig indstille nogle tilvalg som er specifikke for visse sprog. Hvis indstillingerne ikke er tilgængelige for sproget du spiller med, er indstillingerne grå og deaktiverede så du ikke kan vælge dem. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&khangman;'s sprogopsætning</screeninfo>
+<screeninfo>&khangman;'s sprogopsætning</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&khangman;'s sprogopsætning</phrase>
+ <phrase>&khangman;'s sprogopsætning</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Nogle sprog har også vink til at hjælpe dig med at gætte ordet. Vinket vises ved at højreklikke og giver en kort definition af det ord der skal gættes. Hvis dette er aktiveret og du afkrydser <guilabel
->Vis vink</guilabel
->, kan du klikke med &RMB; hvorsomhelst i spillet og få et vink vist i fire sekunder. Dette vink skulle gøre det nemmere at gætte ordet. </para>
+<para>Nogle sprog har også vink til at hjælpe dig med at gætte ordet. Vinket vises ved at højreklikke og giver en kort definition af det ord der skal gættes. Hvis dette er aktiveret og du afkrydser <guilabel>Vis vink</guilabel>, kan du klikke med &RMB; hvorsomhelst i spillet og få et vink vist i fire sekunder. Dette vink skulle gøre det nemmere at gætte ordet. </para>
-<para
-><guilabel
->Skriv bogstaver med accent</guilabel
->, er tilgængelig for brasiliansk portugisisk, catalansk, portugisisk og spansk i &khangman;s indstillingsdialog. Hvis du afkrydser <guilabel
->Skriv bogstaver med accent</guilabel
-> så vil du skulle skrive alle vokaler med accent (såsom &atilde;). Hvis dette ikke er afkrydset, så vil alle vokaler med accent også blive vist når du skriver den tilsvarende vokal uden accent. </para>
+<para><guilabel>Skriv bogstaver med accent</guilabel>, er tilgængelig for brasiliansk portugisisk, catalansk, portugisisk og spansk i &khangman;s indstillingsdialog. Hvis du afkrydser <guilabel>Skriv bogstaver med accent</guilabel> så vil du skulle skrive alle vokaler med accent (såsom &atilde;). Hvis dette ikke er afkrydset, så vil alle vokaler med accent også blive vist når du skriver den tilsvarende vokal uden accent. </para>
</sect2>
<sect2 id="timers-settings">
-<title
->Indstilling af tider</title>
-<para
->Fanebladet <guilabel
->Indstilling af tider</guilabel
-> lader dig indstille tiden for at vis vink og værktøjsvinket for visning af bogstaver som allerede er gættede. </para>
+<title>Indstilling af tider</title>
+<para>Fanebladet <guilabel>Indstilling af tider</guilabel> lader dig indstille tiden for at vis vink og værktøjsvinket for visning af bogstaver som allerede er gættede. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&khangman;s indstilling af tider</screeninfo>
+<screeninfo>&khangman;s indstilling af tider</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&khangman;s indstilling af tider</phrase>
+ <phrase>&khangman;s indstilling af tider</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
-><guilabel
->Indstil tid for visning af vink:</guilabel
-> lader dig indstille en længere tid for at vise vinkfeltet. Det er for eksempel nødvendigt at øge tiden for yngre børn, eftersom de læser langsommere end voksne. </para>
+<para><guilabel>Indstil tid for visning af vink:</guilabel> lader dig indstille en længere tid for at vise vinkfeltet. Det er for eksempel nødvendigt at øge tiden for yngre børn, eftersom de læser langsommere end voksne. </para>
-<para
-><guilabel
->Indstil tid for visning af bogstav som allerede er gættet</guilabel
-> lader dig øge eller mindske tiden som værktøjsvinket for bogstaver som allerede er gættet vises. Værktøjsvinket er et felt som vises når du forsøger med et bogstav som allerede er forsøgt. Nogle vil ønske ikke at se det lang tid, mens børn behøver tid for at forstå det og derfor har brug for at stille visningen til en længere tid. </para>
+<para><guilabel>Indstil tid for visning af bogstav som allerede er gættet</guilabel> lader dig øge eller mindske tiden som værktøjsvinket for bogstaver som allerede er gættet vises. Værktøjsvinket er et felt som vises når du forsøger med et bogstav som allerede er forsøgt. Nogle vil ønske ikke at se det lang tid, mens børn behøver tid for at forstå det og derfor har brug for at stille visningen til en længere tid. </para>
</sect2>
@@ -488,347 +264,115 @@
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreference</title>
+<title>Kommandoreference</title>
<sect1 id="khangman-mainwindow">
-<title
->Menuer og tastaturgenveje</title>
+<title>Menuer og tastaturgenveje</title>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Spil</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Spil</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Nyt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Nyt</action
-> spil (&ie; nyt ord)</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Nyt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Nyt</action> spil (&ie; nyt ord)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Hent ord for nyt sprog...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser</action
-> en dialogen med en liste af alle de data der er tilgængelige på de forskellige sprog. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Hent ord for nyt sprog...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser</action> en dialogen med en liste af alle de data der er tilgængelige på de forskellige sprog. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Afslutter</action
-> &khangman;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Afslutter</action> &khangman;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Niveau</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Niveau</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Niveau</guimenu
-> <guimenuitem
->Dyr</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vælg</action
-> listen af dyreord der skal gættes</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Niveau</guimenu> <guimenuitem>Dyr</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vælg</action> listen af dyreord der skal gættes</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Niveau</guimenu
-> <guimenuitem
->Nem</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vælg</action
-> listen af nemme ord der skal gættes</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Niveau</guimenu> <guimenuitem>Nem</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vælg</action> listen af nemme ord der skal gættes</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Niveau</guimenu
-> <guimenuitem
->Middel</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vælg</action
-> listen af middelsvære ord der skal gættes</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Niveau</guimenu> <guimenuitem>Middel</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vælg</action> listen af middelsvære ord der skal gættes</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Niveau</guimenu
-> <guimenuitem
->Svær</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vælg</action
-> listen af svære ord der skal gættes</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Niveau</guimenu> <guimenuitem>Svær</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vælg</action> listen af svære ord der skal gættes</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Sprog</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Sprog</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Sprog</guimenu
-> <guimenuitem
->Engelsk</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vælg</action
-> det engelske sprog for ordene at gætte.</para>
-<para
->Alle andre sprog som er installerede vises også som punkter i menuen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Sprog</guimenu> <guimenuitem>Engelsk</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vælg</action> det engelske sprog for ordene at gætte.</para>
+<para>Alle andre sprog som er installerede vises også som punkter i menuen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menuen <guimenu
->Udseende</guimenu
-></title>
+<title>Menuen <guimenu>Udseende</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Udseende</guimenu
-> <guimenuitem
->Havtema</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vælg</action
-> havbaggrundsbilledet og tilsvarende tegnfarver</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Udseende</guimenu> <guimenuitem>Havtema</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vælg</action> havbaggrundsbilledet og tilsvarende tegnfarver</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Udseende</guimenu
-> <guimenuitem
->Ørkentema</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vælg</action
-> ørkenbaggrundsbilledet og tilsvarende tegnfarver</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Udseende</guimenu> <guimenuitem>Ørkentema</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vælg</action> ørkenbaggrundsbilledet og tilsvarende tegnfarver</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menuen <guimenu
->Opsætning</guimenu
-></title>
+<title>Menuen <guimenu>Opsætning</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Værktøjslinjer</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Hovedværktøjslinje (&khangman;)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slå</action
-> hovedværktøjslinje til og fra</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Værktøjslinjer</guimenuitem> <guimenuitem>Hovedværktøjslinje (&khangman;)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slå</action> hovedværktøjslinje til og fra</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Værktøjslinjer</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Specialtegn (&khangman;)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slå</action
-> tegn-værktøjslinjen til og fra</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Værktøjslinjer</guimenuitem> <guimenuitem>Specialtegn (&khangman;)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slå</action> tegn-værktøjslinjen til og fra</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis statuslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slå</action
-> statuslinjen til og fra</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis statuslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slå</action> statuslinjen til og fra</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbn</action
-> &kde;'s standardindstillingsdialog som lader dig vælge forskellige genveje for forskellige handlinger. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbn</action> &kde;'s standardindstillingsdialog som lader dig vælge forskellige genveje for forskellige handlinger. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Indstil</action
-> de punkter du ønsker at have i værktøjslinjen </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Indstil</action> de punkter du ønsker at have i værktøjslinjen </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &khangman;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser</action
-> &khangman;'s opsætningsdialog </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &khangman;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser</action> &khangman;'s opsætningsdialog </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -836,93 +380,38 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="developers">
-<title
->Udvikler-guide til &khangman;</title>
+<title>Udvikler-guide til &khangman;</title>
<sect1 id="changing-words">
-<title
->Hvordan tilføjer man ord på et nyt sprog for spillet</title>
-
-<para
->Takket være Stefan Asserhäll, er det meget nemt at tilføje et nyt sprog direkte til spillet. Proceduren beskrevet her kan også findes i <filename class="directory"
->khangman</filename
->'s kildemappe i filen <filename
->README.languages</filename
->. Følg venligst proceduren og send så de tarrede og gzippede filer til annemarie.mahfouf@free.fr. </para>
-<para
->De fire og tyve tilgængelige sprog der er der indtil videre er: bg ca cs da de en es fr fi ga hu it nb nl nn pt pt_BR ru sl sr sr@Ltn sv tg og tr. Hvis din sprogkode ikke findes blandt disse, kan du gå videre. </para>
-<para
->De fleste af disse data brude fuldstændiggøres til at inkludere <emphasis
->vink</emphasis
->, se venligst nedenfor. Fuldstændige data har kun: bg de fr en it, så de andre ovenstående sprog skulle gerne opdateres så snart som muligt. </para>
-<para
->Sørg for at du arbejder med de nyeste kildekodefiler for &khangman; fra SVN trunk ved at skrive <screen
-><userinput
-><command>
+<title>Hvordan tilføjer man ord på et nyt sprog for spillet</title>
+
+<para>Takket være Stefan Asserhäll, er det meget nemt at tilføje et nyt sprog direkte til spillet. Proceduren beskrevet her kan også findes i <filename class="directory">khangman</filename>'s kildemappe i filen <filename>README.languages</filename>. Følg venligst proceduren og send så de tarrede og gzippede filer til annemarie.mahfouf@free.fr. </para>
+<para>De fire og tyve tilgængelige sprog der er der indtil videre er: bg ca cs da de en es fr fi ga hu it nb nl nn pt pt_BR ru sl sr sr@Ltn sv tg og tr. Hvis din sprogkode ikke findes blandt disse, kan du gå videre. </para>
+<para>De fleste af disse data brude fuldstændiggøres til at inkludere <emphasis>vink</emphasis>, se venligst nedenfor. Fuldstændige data har kun: bg de fr en it, så de andre ovenstående sprog skulle gerne opdateres så snart som muligt. </para>
+<para>Sørg for at du arbejder med de nyeste kildekodefiler for &khangman; fra SVN trunk ved at skrive <screen><userinput><command>
svn up khangman
-</command
-></userinput
-></screen
-> i modulet tdeedu. Skriv derefter <screen
-><userinput
-><command>
+</command></userinput></screen> i modulet tdeedu. Skriv derefter <screen><userinput><command>
cd tdeedu/khangman
-</command
-></userinput
-></screen>
+</command></userinput></screen>
</para>
-<para
->Ordene opbevares i 4 adskilte filer, en for hvert niveau. Filerne er i <filename class="directory"
->/khangman/data/language_code</filename
->. Filen <filename
->easy.txt</filename
-> er for det nemme niveau, filen <filename
->medium.txt</filename
-> er for middelniveauet, filen <filename
->animals.txt</filename
-> er for dyre-niveauet og filen <filename
->hard.txt</filename
-> er for det hårde niveau.</para>
-<para
->Engelsk er standard og således det eneste sprog der bliver leveret med &khangman;. Alle andre sprogdata puttes i den dertil passende kde-l10n. </para>
+<para>Ordene opbevares i 4 adskilte filer, en for hvert niveau. Filerne er i <filename class="directory">/khangman/data/language_code</filename>. Filen <filename>easy.txt</filename> er for det nemme niveau, filen <filename>medium.txt</filename> er for middelniveauet, filen <filename>animals.txt</filename> er for dyre-niveauet og filen <filename>hard.txt</filename> er for det hårde niveau.</para>
+<para>Engelsk er standard og således det eneste sprog der bliver leveret med &khangman;. Alle andre sprogdata puttes i den dertil passende kde-l10n. </para>
<procedure>
-<step
-><para
->Indtast følgende kommandoer i en &konsole; for at lave mappe og filer for det nye sprog:</para>
+<step><para>Indtast følgende kommandoer i en &konsole; for at lave mappe og filer for det nye sprog:</para>
<!-- Do not wrap or indent the next line, it's white space sensitive -->
-<screen
-><userinput
-><command
->./add_language <replaceable
->language_code</replaceable
-></command
-></userinput
-></screen>
-<para
->Her skal du erstatte <replaceable
->sprog_kode</replaceable
-> med din sprogkode.</para>
+<screen><userinput><command>./add_language <replaceable>language_code</replaceable></command></userinput></screen>
+<para>Her skal du erstatte <replaceable>sprog_kode</replaceable> med din sprogkode.</para>
</step>
<step>
-<para
->Filerne bruger nu kvtml-formatet. Mærket <sgmltag class="starttag"
->o</sgmltag
-> er for ordet og <sgmltag class="starttag"
->t</sgmltag
-> for vinket. Prøv at matche vinket med sværhedsgraden. Niveauet 'Let' vil kræve et nemt vink mens niveauet 'Svært' vil kræve definitionen i ordbogen. Prøv ikke at bruge ord fra samme familie i vinket, det ville give ordet for nemt! </para>
-<para
->Et eksempel på en kvtml-fil er som følger:</para>
-<programlisting
-><markup>
+<para>Filerne bruger nu kvtml-formatet. Mærket <sgmltag class="starttag">o</sgmltag> er for ordet og <sgmltag class="starttag">t</sgmltag> for vinket. Prøv at matche vinket med sværhedsgraden. Niveauet 'Let' vil kræve et nemt vink mens niveauet 'Svært' vil kræve definitionen i ordbogen. Prøv ikke at bruge ord fra samme familie i vinket, det ville give ordet for nemt! </para>
+<para>Et eksempel på en kvtml-fil er som følger:</para>
+<programlisting><markup>
&lt;?xml version="1.0"?&gt;
&lt;!DOCTYPE kvtml SYSTEM "kvoctrain.dtd"&gt;
&lt;kvtml&gt;
@@ -933,167 +422,70 @@ cd tdeedu/khangman
...
...
&lt;/kvtml&gt;
-</markup
-></programlisting>
+</markup></programlisting>
</step>
<step>
-<para
->Redigér alle angivne tekstfiler i den nye mappe med en teksteditor, og erstat hvert ord inde i mærket <sgmltag class="starttag"
->o</sgmltag
-> med et oversat ord og hvert vink inde i <sgmltag class="starttag"
->t</sgmltag
-> med et oversat vink. Det er ikke særlig vigtigt at den nøjagtige betydning bevares, men forsøg at holde længden og sværhedsgraden cirka ligesådan. Du kan inkludere ord med blanke tegn eller '-', i så tilfælde vises det blanke tegn eller '-' i stedet for _. Kontakt &Anne-Marie.Mahfouf; <email
->annemarie.mahfouf@free.fr</email
-> hvis der er noget særligt at tænke på for dit sprog, så koden kan tilrettes til det (i særdeleshed specialtegn og tegn med accent).</para
->
+<para>Redigér alle angivne tekstfiler i den nye mappe med en teksteditor, og erstat hvert ord inde i mærket <sgmltag class="starttag">o</sgmltag> med et oversat ord og hvert vink inde i <sgmltag class="starttag">t</sgmltag> med et oversat vink. Det er ikke særlig vigtigt at den nøjagtige betydning bevares, men forsøg at holde længden og sværhedsgraden cirka ligesådan. Du kan inkludere ord med blanke tegn eller '-', i så tilfælde vises det blanke tegn eller '-' i stedet for _. Kontakt &Anne-Marie.Mahfouf; <email>annemarie.mahfouf@free.fr</email> hvis der er noget særligt at tænke på for dit sprog, så koden kan tilrettes til det (i særdeleshed specialtegn og tegn med accent).</para>
-<para
->Du kan blot oversætte ordene, men du kan også adaptere dem til niveauet og tilføje nye ord hvis du ønsker det. For eksempel er <quote
->bord</quote
-> på det nemme niveau på engelsk, men på dit sprog er det muligvis på et andet niveau. Adaptér blot filerne til dit sprogs behov. Antallet af ord er ikke vigtigt, så du kan tilføje flere hvis du vil.</para>
-
-<para
->Husk at alle ord er navneord.</para>
-
-<para
->Bemærk at du skal bruge U<emphasis role="bold"
->UTF-8 tegnsættet</emphasis
-> når du redigerer filerne. Hvis din editor ikke kan gøre det, så prøv at bruge &kwrite; eller &kate;. Når du åbner en fil i &kwrite; eller &kate; kan du vælge utf8 indkodning i kombinationsfeltet foroven til højre af dialogen til at åbne filer.</para>
-
-<para
->Husk ikke at ændre de engelske filnavne i din <replaceable
->sprog_kode</replaceable
->-mappe.</para>
+<para>Du kan blot oversætte ordene, men du kan også adaptere dem til niveauet og tilføje nye ord hvis du ønsker det. For eksempel er <quote>bord</quote> på det nemme niveau på engelsk, men på dit sprog er det muligvis på et andet niveau. Adaptér blot filerne til dit sprogs behov. Antallet af ord er ikke vigtigt, så du kan tilføje flere hvis du vil.</para>
+
+<para>Husk at alle ord er navneord.</para>
+
+<para>Bemærk at du skal bruge U<emphasis role="bold">UTF-8 tegnsættet</emphasis> når du redigerer filerne. Hvis din editor ikke kan gøre det, så prøv at bruge &kwrite; eller &kate;. Når du åbner en fil i &kwrite; eller &kate; kan du vælge utf8 indkodning i kombinationsfeltet foroven til højre af dialogen til at åbne filer.</para>
+
+<para>Husk ikke at ændre de engelske filnavne i din <replaceable>sprog_kode</replaceable>-mappe.</para>
</step>
<step>
-<para
->Indtast følgende kommando for at installere de nye datafiler:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->make</command
-></userinput>
-<userinput
-><command
->make install</command
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Du skal muligvis være <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> for at kunne køre <command
->make install</command
->, afhængig af din installation.</para>
+<para>Indtast følgende kommando for at installere de nye datafiler:</para>
+<screen><userinput><command>make</command></userinput>
+<userinput><command>make install</command></userinput></screen>
+
+<para>Du skal muligvis være <systemitem class="username">root</systemitem> for at kunne køre <command>make install</command>, afhængig af din installation.</para>
</step>
<step>
-<para
->Prøv spillet og tjek at dit sprog er blevet tilføjet:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->khangman</command
-></userinput
-></screen>
+<para>Prøv spillet og tjek at dit sprog er blevet tilføjet:</para>
+<screen><userinput><command>khangman</command></userinput></screen>
</step>
-<step
-><para
->I stedet for at arkivere dine filer, send dem til &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; i et tar-arkiv komprimeret med gzip. Eftersom der nu er 23 sprog, indgår en guide (Knewstuff) i &khangman; for nemt at kunne hente og installere nye sprog som findes på netstedet. Det gøres for at reducere størrelsen af modulet tdeedu, og kommer også til at gøres for &klettres;, &kstars; og måske &ktouch;. Kontakt Anne-Marie via e-mail hvis du behøver yderligere information.</para>
-<para
->Når du sender mig filerne, så glem venligst ikke at nævne nogen <emphasis role="bold"
->særlige tegn</emphasis
-> brugt i dit sprog (put dem i en tekstfil, en pr linje og tilføj denne fil til tar-bolden) og nævne venligst alt andet specielt.</para>
-<para
-><emphasis
->Indsend venligst aldrig filerne i en BRANCH da det måske vil bryde spillet.</emphasis
-></para>
+<step><para>I stedet for at arkivere dine filer, send dem til &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; i et tar-arkiv komprimeret med gzip. Eftersom der nu er 23 sprog, indgår en guide (Knewstuff) i &khangman; for nemt at kunne hente og installere nye sprog som findes på netstedet. Det gøres for at reducere størrelsen af modulet tdeedu, og kommer også til at gøres for &klettres;, &kstars; og måske &ktouch;. Kontakt Anne-Marie via e-mail hvis du behøver yderligere information.</para>
+<para>Når du sender mig filerne, så glem venligst ikke at nævne nogen <emphasis role="bold">særlige tegn</emphasis> brugt i dit sprog (put dem i en tekstfil, en pr linje og tilføj denne fil til tar-bolden) og nævne venligst alt andet specielt.</para>
+<para><emphasis>Indsend venligst aldrig filerne i en BRANCH da det måske vil bryde spillet.</emphasis></para>
</step>
</procedure>
-<para
->Mange tak for dit bidrag.</para>
+<para>Mange tak for dit bidrag.</para>
</sect1>
<sect1 id="internal">
-<title
->Hvad opbevares af &khangman; og hvor opbevares det</title>
-<para
->Når du henter et nyt sprog via <menuchoice
-><guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenu
->Hent data på nyt sprog...</guimenu
-></menuchoice
->, opbevares det nye sprogs data i <filename class="directory"
->~/.trinity/share/apps/khangman/data</filename
-> under sprogkodens mappe. De tilgængelige sprognavne opbevares også i &khangman;s konfigurationsfil i <filename
->~/.trinity/share/config/khangmanrc</filename
->. </para>
-<para
->Udbydernavnet (dvs. adressen på netsiden hvor de nye sprog skal hentes) opbevares i <filename
->$TDEDIR/share/apps/khangman/khangmanrc</filename
->. </para>
-<para
->Det engelske (standard) og brugersproget fra brugerens i18n-pakker (om tilgængeligt) opbevares i <filename class="directory"
->$TDEDIR/share/apps/khangman</filename
->. </para>
-<para
->I indstillingsfilen, opbevares for hver bruger i vedkommendes <filename
->~/.trinity/share/config/khangmanrc</filename
-> alle spillets indstillinger såsom baggrunden, sidste niveau spillet, ... plus filerne der blev hentet med dialogen til at hente nye ting. </para>
+<title>Hvad opbevares af &khangman; og hvor opbevares det</title>
+<para>Når du henter et nyt sprog via <menuchoice><guimenu>Spil</guimenu><guimenu>Hent data på nyt sprog...</guimenu></menuchoice>, opbevares det nye sprogs data i <filename class="directory">~/.trinity/share/apps/khangman/data</filename> under sprogkodens mappe. De tilgængelige sprognavne opbevares også i &khangman;s konfigurationsfil i <filename>~/.trinity/share/config/khangmanrc</filename>. </para>
+<para>Udbydernavnet (dvs. adressen på netsiden hvor de nye sprog skal hentes) opbevares i <filename>$TDEDIR/share/apps/khangman/khangmanrc</filename>. </para>
+<para>Det engelske (standard) og brugersproget fra brugerens i18n-pakker (om tilgængeligt) opbevares i <filename class="directory">$TDEDIR/share/apps/khangman</filename>. </para>
+<para>I indstillingsfilen, opbevares for hver bruger i vedkommendes <filename>~/.trinity/share/config/khangmanrc</filename> alle spillets indstillinger såsom baggrunden, sidste niveau spillet, ... plus filerne der blev hentet med dialogen til at hente nye ting. </para>
</sect1>
<sect1 id="planned-features">
-<title
->Planlagte egenskaber for &khangman;</title>
-<para
->En planlagt funktion er naturligvis at have flere sprogdata og også vink på alle sprog. Du kan hjælpe med dette for dit eget sprog hvis det ikke er gjort endnu. Kontakt mig venligst hvis du ønsker at hjælpe til med dette, det er blot et spørgsmål om at oversætte de engelske ord til dit sprog (se <link linkend="changing-words"
->Hvordan tilføjes ord på et nyt sprog til spillet</link
->). </para>
-<para
->Hvad også kan gøres er at bruge kvtml-filer som dem der er på &kde;-Edu's netside til at spille &khangman;. Forestil dig for eksempel at du kan spille verdens hovedstæder, så vil vinket fortælle dig hvilket land det drejer sig om og du skal gætte hovedstaden. Eller lær ord på et andet sprog, vinket er ordet på dit eget sprog, ordet der skal gættes er oversættelsen til det andet sprog. </para>
+<title>Planlagte egenskaber for &khangman;</title>
+<para>En planlagt funktion er naturligvis at have flere sprogdata og også vink på alle sprog. Du kan hjælpe med dette for dit eget sprog hvis det ikke er gjort endnu. Kontakt mig venligst hvis du ønsker at hjælpe til med dette, det er blot et spørgsmål om at oversætte de engelske ord til dit sprog (se <link linkend="changing-words">Hvordan tilføjes ord på et nyt sprog til spillet</link>). </para>
+<para>Hvad også kan gøres er at bruge kvtml-filer som dem der er på &kde;-Edu's netside til at spille &khangman;. Forestil dig for eksempel at du kan spille verdens hovedstæder, så vil vinket fortælle dig hvilket land det drejer sig om og du skal gætte hovedstaden. Eller lær ord på et andet sprog, vinket er ordet på dit eget sprog, ordet der skal gættes er oversættelsen til det andet sprog. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Spørgsmål og svar</title>
+<title>Spørgsmål og svar</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jeg får en fejlbesked der siger at billederne ikke kan findes.</para>
+<para>Jeg får en fejlbesked der siger at billederne ikke kan findes.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Spillet installeres som standard i <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
-> så tilføj <filename class="directory"
->/usr/local/kde/bin</filename
-> til din sti og sæt <envar
->TDEDIR</envar
->-variablen til <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
-> før du bruger spillet. En nem måde at indstille &khangman; er med tilvalget <option
->--prefix</option
->=$<envar
->$TDEDIR</envar
-> hvor $<envar
->TDEDIR</envar
-> er der hvor resten af &kde; er installeret. Dette kan variere stærkt, afhængig af den distribution og det operativsystem du bruger.</para>
+<para>Spillet installeres som standard i <filename class="directory">/usr/local/kde</filename> så tilføj <filename class="directory">/usr/local/kde/bin</filename> til din sti og sæt <envar>TDEDIR</envar>-variablen til <filename class="directory">/usr/local/kde</filename> før du bruger spillet. En nem måde at indstille &khangman; er med tilvalget <option>--prefix</option>=$<envar>$TDEDIR</envar> hvor $<envar>TDEDIR</envar> er der hvor resten af &kde; er installeret. Dette kan variere stærkt, afhængig af den distribution og det operativsystem du bruger.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&khangman; starter ikke rigtigt efter at jeg opgraderede fra en tidligere version til &kde; version 3.5.</para>
+<para>&khangman; starter ikke rigtigt efter at jeg opgraderede fra en tidligere version til &kde; version 3.5.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Der er muligvis et problem på grund af ændring i indstillingsfilen. Fjern venligst <filename
->khangmanrc</filename
->-filen i din <filename class="directory"
->$HOME/.trinity/share/config</filename
->-mappe. </para>
+<para>Der er muligvis et problem på grund af ændring i indstillingsfilen. Fjern venligst <filename>khangmanrc</filename>-filen i din <filename class="directory">$HOME/.trinity/share/config</filename>-mappe. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
@@ -1101,212 +493,58 @@ cd tdeedu/khangman
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
-
-<para
->&khangman; </para>
-<para
->Program ophavsret 2001-2006 &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
-<para
->Bidragydere: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&khangman; grafik:Renaud Blanchard <email
->kisukuma@chez.com</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Lyd: Ludovic Grossard <email
->ludovic.grossard@libertysurf.fr</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Blåt tema, ikoner og kode: &Primoz.Anzur; &Primoz.Anzur.mail;</para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Svenske datafiler, kodninghjælp, gennemsigtige billeder og i18n-rettelser: Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@telia.com </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Naturtema: Joe Bolin <email
->jbolin@users.sourceforge.net</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Blødere billeder: Matt Howe <email
->mdhowe@bigfoot.com</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Spanske datafiler: eXParTaKus <email
->expartakus@expartakus.com </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Spanske datavink: Rafael Beccar <email
->rafael.beccar@kdemail.net </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Danske datafiler: Erik Kjaer Pedersen <email
->erik@mpim-bonn.mpg.de </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Finske datafiler: Niko Lewman <email
->niko.lewman@edu.hel.fi </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Brasiliansk portugisiske datafiler: João Sebastião de Oliveira Bueno <email
->gwidion@mpc.com.br </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Catalanske datafiler: Antoni Bella <email
->bella5@teleline.es </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Italienske datafiler: Giovanni Venturi <email
->jumpyj@tiscali.it </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Hollandske datafiler: Rinse <email
->rinse@kde.nl </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Portugisiske datafiler: Pedro Morais <email
->morais@kde.org </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Serbiske (kyrilliske og latinske) datafiler: Chusslove Illich <email
->chaslav@sezampro.yu </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Slovenske datafiler: Jure Repinc <email
->jlp@holodeck1.com </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Tjekkiske datafiler: Luk&aacute;&scaron; Tinkl <email
->lukas@kde.org </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Tadzjikiske datafiler: Roger Kovacs <email
->rkovacs@khujand.org </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Norske (Bokmål) datafiler: Torger &#197;ge Sinnes <email
->torg-a-s@online.no </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Ungarnske datafiler: Tamas Szanto <email
->tszanto@mol.hu </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Norske (nynorske) datafiler: Gaute Hvoslef Kvalnes <email
->gaute@verdsveven.com </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Tyrkiske datafiler: Mehmet &Ouml;zel <email
->mehmet_ozel2003@hotmail.com </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Bulgarske datafiler: Radostin Radnev <email
->radnev@yahoo.com </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Irske (gæliske) datafiler: Kevin Patrick Scannell <email
->scannell@slu.edu </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Kodningshjælp &Robert.Gogolok; &Robert.Gogolok.mail;</para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Kodningshjælp: Benjamin Meyer <email
->ben@meyerhome.net</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Koderettelser: Lubos Lun&agrave;k <email
->l.lunak@kde.org</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Koderettelser: Albert Astals Cid <email
->tsdgeos@terra.es</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Studie af brugbarhed: Celeste Paul <email
->seele@obso1337.org</email
-></para
-> </listitem>
+<title>Medvirkende og licens</title>
+
+<para>&khangman; </para>
+<para>Program ophavsret 2001-2006 &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
+<para>Bidragydere: <itemizedlist>
+<listitem><para>&khangman; grafik:Renaud Blanchard <email>kisukuma@chez.com</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Lyd: Ludovic Grossard <email>ludovic.grossard@libertysurf.fr</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Blåt tema, ikoner og kode: &Primoz.Anzur; &Primoz.Anzur.mail;</para> </listitem>
+<listitem><para>Svenske datafiler, kodninghjælp, gennemsigtige billeder og i18n-rettelser: Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@telia.com </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Naturtema: Joe Bolin <email>jbolin@users.sourceforge.net</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Blødere billeder: Matt Howe <email>mdhowe@bigfoot.com</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Spanske datafiler: eXParTaKus <email>expartakus@expartakus.com </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Spanske datavink: Rafael Beccar <email>rafael.beccar@kdemail.net </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Danske datafiler: Erik Kjaer Pedersen <email>erik@mpim-bonn.mpg.de </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Finske datafiler: Niko Lewman <email>niko.lewman@edu.hel.fi </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Brasiliansk portugisiske datafiler: João Sebastião de Oliveira Bueno <email>gwidion@mpc.com.br </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Catalanske datafiler: Antoni Bella <email>bella5@teleline.es </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Italienske datafiler: Giovanni Venturi <email>jumpyj@tiscali.it </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Hollandske datafiler: Rinse <email>rinse@kde.nl </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Portugisiske datafiler: Pedro Morais <email>morais@kde.org </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Serbiske (kyrilliske og latinske) datafiler: Chusslove Illich <email>chaslav@sezampro.yu </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Slovenske datafiler: Jure Repinc <email>jlp@holodeck1.com </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Tjekkiske datafiler: Luk&aacute;&scaron; Tinkl <email>lukas@kde.org </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Tadzjikiske datafiler: Roger Kovacs <email>rkovacs@khujand.org </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Norske (Bokmål) datafiler: Torger &#197;ge Sinnes <email>torg-a-s@online.no </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Ungarnske datafiler: Tamas Szanto <email>tszanto@mol.hu </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Norske (nynorske) datafiler: Gaute Hvoslef Kvalnes <email>gaute@verdsveven.com </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Tyrkiske datafiler: Mehmet &Ouml;zel <email>mehmet_ozel2003@hotmail.com </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Bulgarske datafiler: Radostin Radnev <email>radnev@yahoo.com </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Irske (gæliske) datafiler: Kevin Patrick Scannell <email>scannell@slu.edu </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Kodningshjælp &Robert.Gogolok; &Robert.Gogolok.mail;</para> </listitem>
+<listitem><para>Kodningshjælp: Benjamin Meyer <email>ben@meyerhome.net</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Koderettelser: Lubos Lun&agrave;k <email>l.lunak@kde.org</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Koderettelser: Albert Astals Cid <email>tsdgeos@terra.es</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Studie af brugbarhed: Celeste Paul <email>seele@obso1337.org</email></para> </listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2001-2005 &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2001-2005 &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-khangman">
-<title
->Hvordan får man fat på &khangman;</title>
+<title>Hvordan får man fat på &khangman;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/khangman/man-khangman.6.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/khangman/man-khangman.6.docbook
index 7e9aea687c3..1e775319336 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/khangman/man-khangman.6.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/khangman/man-khangman.6.docbook
@@ -5,105 +5,40 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE's brugerhåndbog</title>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25. maj, 2005</date
-> <productname
->K-desktopmiljøet</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE's brugerhåndbog</title>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25. maj, 2005</date> <productname>K-desktopmiljøet</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->khangman</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->6</manvolnum>
+<refentrytitle><command>khangman</command></refentrytitle>
+<manvolnum>6</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->khangman</command
-></refname>
-<refpurpose
->Det klassiske hangman-spil for KDE</refpurpose>
+<refname><command>khangman</command></refname>
+<refpurpose>Det klassiske hangman-spil for KDE</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->khangman</command
-> <arg choice="opt"
->Generiske KDE-flag</arg
-> <arg choice="opt"
->Generiske Qt-flag</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>khangman</command> <arg choice="opt">Generiske KDE-flag</arg> <arg choice="opt">Generiske Qt-flag</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
-<para
->&khangman; er et spel baseret på det velkendte hangman-spil. Det er beregnet til børn i aldrene seks og opad. Spillet har fire sværhedsgrader: dyr (dyreord), let, normal og svær.</para
-><para
->Et ord vælges tilfældigt, bogstaverne er skjulte og du skal gætte ordet ved at forsøge med et bogstav af gangen. Hver gang du gætter et forkert bogstav, tegnes en del af billedet af en hængt mand. Du skal gætte ordet inden du bliver hængt! Du har ti forsøg.</para
-><para
->Programmet er en del af &kde;'s uddannelsesmodul.</para>
+<title>Beskrivelse</title>
+<para>&khangman; er et spel baseret på det velkendte hangman-spil. Det er beregnet til børn i aldrene seks og opad. Spillet har fire sværhedsgrader: dyr (dyreord), let, normal og svær.</para><para>Et ord vælges tilfældigt, bogstaverne er skjulte og du skal gætte ordet ved at forsøge med et bogstav af gangen. Hver gang du gætter et forkert bogstav, tegnes en del af billedet af en hængt mand. Du skal gætte ordet inden du bliver hængt! Du har ti forsøg.</para><para>Programmet er en del af &kde;'s uddannelsesmodul.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se også</title>
-<para
->Mere detaljeret brugerdokumentation er tilgængelig med <ulink url="help:/khangman"
->help:/khangman</ulink
-> (skrives enten i stedlinjen i &konqueror;, eller kør <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/khangman</parameter
-></userinput
->).</para>
+<title>Se også</title>
+<para>Mere detaljeret brugerdokumentation er tilgængelig med <ulink url="help:/khangman">help:/khangman</ulink> (skrives enten i stedlinjen i &konqueror;, eller kør <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/khangman</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Der er også yderligere information tilgængelig på <ulink url="http://edu.kde.org/khangman/"
->hjemmesiden for KDE's uddannelsesprojekt</ulink
->.</para>
+<para>Der er også yderligere information tilgængelig på <ulink url="http://edu.kde.org/khangman/">hjemmesiden for KDE's uddannelsesprojekt</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Forfattere</title>
-<para
->&khangman; er skrevet af <personname
-><firstname
->Primoz</firstname
-><surname
->Anzur</surname
-></personname
-> og &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</para>
-<para
->Denne manualside er baseret på den som er lavet af <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-> for Debian-projektet.</para>
+<title>Forfattere</title>
+<para>&khangman; er skrevet af <personname><firstname>Primoz</firstname><surname>Anzur</surname></personname> og &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</para>
+<para>Denne manualside er baseret på den som er lavet af <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email> for Debian-projektet.</para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kig/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kig/index.docbook
index 4ceaf7299da..e20ada8606c 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kig/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kig/index.docbook
@@ -1,40 +1,23 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
-<!ENTITY kseg "<application
->KSeg</application
->">
-<!ENTITY cabri "<application
->Cabri</application
->">
-<!ENTITY drgeo "<application
->Dr.Geo</application
->">
+<!ENTITY kseg "<application>KSeg</application>">
+<!ENTITY cabri "<application>Cabri</application>">
+<!ENTITY drgeo "<application>Dr.Geo</application>">
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY kappname "&kig;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Danish "INCLUDE">
<!-- change language only here -->
-]
->
+]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kig;-håndbogen</title>
+<title>&kig;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Dominique</firstname
-> <surname
->Devriese</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->devriese@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Dominique</firstname> <surname>Devriese</surname> <affiliation> <address><email>devriese@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
@@ -42,190 +25,106 @@
<copyright>
-<year
->2002</year
-><year
->2003</year
-><year
->2004</year
-> <holder
->Dominique Devriese</holder>
+<year>2002</year><year>2003</year><year>2004</year> <holder>Dominique Devriese</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-08-20</date
-> <releaseinfo
->0.10.5</releaseinfo>
+<date>2005-08-20</date> <releaseinfo>0.10.5</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kig; er et &kde;-program til interaktiv geometri. </para>
+<para>&kig; er et &kde;-program til interaktiv geometri. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KDE-Edu</keyword>
-<keyword
->Kig</keyword>
-<keyword
->Interaktiv geometri</keyword>
-<keyword
->KGeo</keyword>
-<keyword
->Cabri</keyword>
-<keyword
->Dr.Geo</keyword>
-<keyword
->KSeg</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KDE-Edu</keyword>
+<keyword>Kig</keyword>
+<keyword>Interaktiv geometri</keyword>
+<keyword>KGeo</keyword>
+<keyword>Cabri</keyword>
+<keyword>Dr.Geo</keyword>
+<keyword>KSeg</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&kig; er et program til interaktiv geometri. Det er beregnet til at tjene to formål: </para>
+<para>&kig; er et program til interaktiv geometri. Det er beregnet til at tjene to formål: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->At tillade elever at udforske matematiske figurer og begreber interaktivt ved brug af en computer. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->At tjene som et <acronym
->WYSIWYG</acronym
->-værktøj til at tegne matematiske figurer og inkludere dem i andre dokumenter.</para
-></listitem>
+<listitem><para>At tillade elever at udforske matematiske figurer og begreber interaktivt ved brug af en computer. </para></listitem>
+
+<listitem><para>At tjene som et <acronym>WYSIWYG</acronym>-værktøj til at tegne matematiske figurer og inkludere dem i andre dokumenter.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Du kan rapportere problemer i &kig; ved brug af det interne fejlrapport-værktøj (<menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-><guimenuitem
->Rapportér fejl...</guimenuitem
-></menuchoice
->), eller blot ved at kontakte mig på <email
->toscano.pino@tiscali.it</email
->. </para>
-<para
->Da &kig; understøtter makroer og konstruktionen af lokuser, kan det lade sig gøre at definere nogle ret avancerede makroer. Hvis du har lavet en interessant makro, som du tror kunne være nyttig for andre, så send den venligst til mig på <email
->toscano.pino@tiscali.it</email
->, så jeg kan inkludere den i distributionen (hvis du gør det vil den komme under samme licens som &kig;'s license, nemlig <ulink url="http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
->GPL</ulink
->, så andre kan bruge den frit og adaptere den). </para>
+<para>Du kan rapportere problemer i &kig; ved brug af det interne fejlrapport-værktøj (<menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu><guimenuitem>Rapportér fejl...</guimenuitem></menuchoice>), eller blot ved at kontakte mig på <email>toscano.pino@tiscali.it</email>. </para>
+<para>Da &kig; understøtter makroer og konstruktionen af lokuser, kan det lade sig gøre at definere nogle ret avancerede makroer. Hvis du har lavet en interessant makro, som du tror kunne være nyttig for andre, så send den venligst til mig på <email>toscano.pino@tiscali.it</email>, så jeg kan inkludere den i distributionen (hvis du gør det vil den komme under samme licens som &kig;'s license, nemlig <ulink url="http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL">GPL</ulink>, så andre kan bruge den frit og adaptere den). </para>
</chapter>
<chapter id="using-kig-basic">
-<title
->Basal brug</title>
+<title>Basal brug</title>
<section id="constructing-objects">
-<title
->Konstruktion af objekter</title>
+<title>Konstruktion af objekter</title>
<section id="constructing-points">
-<title
->Konstruktion af punkter</title>
-<para
->Du kan konstruere punkter på adskillige måder:</para>
+<title>Konstruktion af punkter</title>
+<para>Du kan konstruere punkter på adskillige måder:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Vælg <menuchoice
-><guimenu
->Objekter</guimenu
-> <guisubmenu
->Punkter</guisubmenu
-><guimenuitem
->Punkt</guimenuitem
-></menuchoice
-> fra menulinjen eller tryk på en passende knap i værktøjslinjen. Du kan så konstruere et punkt ved at klikke på den ønskede position i vinduet.</para
-> <note
-><para
->Rent faktisk virker dette også på samme måde til at konstruere andre objekter: klik på den ønskede indgang på menulinjen eller knap på værktøjslinjen og vælg de nødvendige punkter til at konstruere objektet.</para
-></note>
+<para>Vælg <menuchoice><guimenu>Objekter</guimenu> <guisubmenu>Punkter</guisubmenu><guimenuitem>Punkt</guimenuitem></menuchoice> fra menulinjen eller tryk på en passende knap i værktøjslinjen. Du kan så konstruere et punkt ved at klikke på den ønskede position i vinduet.</para> <note><para>Rent faktisk virker dette også på samme måde til at konstruere andre objekter: klik på den ønskede indgang på menulinjen eller knap på værktøjslinjen og vælg de nødvendige punkter til at konstruere objektet.</para></note>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Da du ofte har brug for at konstruere punkter, vil et simpelt klik et eller andet sted på skærmen med den <mousebutton
->midterste</mousebutton
-> museknap konstruere et punkt for dig, uden at gå til en menu eller knap. </para>
+<para>Da du ofte har brug for at konstruere punkter, vil et simpelt klik et eller andet sted på skærmen med den <mousebutton>midterste</mousebutton> museknap konstruere et punkt for dig, uden at gå til en menu eller knap. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Du kan konstruere punkter mens du er ved at bygge andre objekter i baggrunden, hvis du vil ved at vælge dem for objektet du er ved at bygge. For mere om dette, se <xref linkend="constructing-other-objects"/>. </para>
+<para>Du kan konstruere punkter mens du er ved at bygge andre objekter i baggrunden, hvis du vil ved at vælge dem for objektet du er ved at bygge. For mere om dette, se <xref linkend="constructing-other-objects"/>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Et punkt er blevet konstrueret</screeninfo>
+<screeninfo>Et punkt er blevet konstrueret</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="constructed_a_point.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Et punkt er blevet konstrueret</phrase>
+<phrase>Et punkt er blevet konstrueret</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</section>
<section id="constructing-other-objects">
-<title
->Konstruktion af andre objekter</title>
-<para
->Konstruction af andre objekter end punkter gøres sædvanligvis ved at vælge en passende indgang i <guimenu
->Objekter</guimenu
->-menuen, eller ved at klikke på en af værktøjslinjens knapper. </para>
+<title>Konstruktion af andre objekter</title>
+<para>Konstruction af andre objekter end punkter gøres sædvanligvis ved at vælge en passende indgang i <guimenu>Objekter</guimenu>-menuen, eller ved at klikke på en af værktøjslinjens knapper. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Konstruktion af en cirkel</screeninfo>
+<screeninfo>Konstruktion af en cirkel</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="constructing_a_circle.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Konstruktion af en cirkel</phrase>
+<phrase>Konstruktion af en cirkel</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dette vil starte konstruktionen af den valgte objekttype. Alle disse typer kræver argumenter. For eksempel, hvis du valgte at konstruere en cirkel ved centrum og punkt, vil du skulle give det to punkter: et for centrum, og et for punktet på cirklen. </para>
-<para
->Disse argumenter er også objekter, som også kan vælges blot ved at klikke på dem. Når du bevæger dig over et argument som du ønsker at bruge til at konstruere et objekt, vil et foreløbigt billede blive vist af hvordan objektet vil komme til at se ud. For objekter der kræver punkter som argumenter, kan du konstruere et nyt punkt ved den nuværende markørposition og vælge det ved at klikke med <mousebutton
->venstre</mousebutton
-> museknap. </para>
-<para
->Du kan altid annullere konstruktionen af det nye objekt ved at trykke på &Esc;-tasten eller ved at klikke på <guiicon
->Stop</guiicon
->-knappen (rød oktagon med et <quote
->X</quote
->) på værktøjslinjen. </para>
+<para>Dette vil starte konstruktionen af den valgte objekttype. Alle disse typer kræver argumenter. For eksempel, hvis du valgte at konstruere en cirkel ved centrum og punkt, vil du skulle give det to punkter: et for centrum, og et for punktet på cirklen. </para>
+<para>Disse argumenter er også objekter, som også kan vælges blot ved at klikke på dem. Når du bevæger dig over et argument som du ønsker at bruge til at konstruere et objekt, vil et foreløbigt billede blive vist af hvordan objektet vil komme til at se ud. For objekter der kræver punkter som argumenter, kan du konstruere et nyt punkt ved den nuværende markørposition og vælge det ved at klikke med <mousebutton>venstre</mousebutton> museknap. </para>
+<para>Du kan altid annullere konstruktionen af det nye objekt ved at trykke på &Esc;-tasten eller ved at klikke på <guiicon>Stop</guiicon>-knappen (rød oktagon med et <quote>X</quote>) på værktøjslinjen. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Konstruktion af en cirkel.</screeninfo>
+<screeninfo>Konstruktion af en cirkel.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="constructing_a_circle_2.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Konstruktion af en cirkel</phrase>
+<phrase>Konstruktion af en cirkel</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -233,379 +132,192 @@ format="PNG"/>
</section>
<section id="selecting-objects">
-<title
->Valg af objekter</title>
-<para
->Valg af objekter kan gøres på to måder: </para>
+<title>Valg af objekter</title>
+<para>Valg af objekter kan gøres på to måder: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Et objekt bliver valgt ved simpelthen at klikke på det, hvilket rydder det nuværende valg. Hvis du ikke ønsker at vælge flere objekter samtidigt, så hold &Ctrl;-tasten nede mens du klikker på et objekt. </para>
+<para>Et objekt bliver valgt ved simpelthen at klikke på det, hvilket rydder det nuværende valg. Hvis du ikke ønsker at vælge flere objekter samtidigt, så hold &Ctrl;-tasten nede mens du klikker på et objekt. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ved at klikke på et tomt sted på skærmen og trække, kan du vælge alle objekter indenfor det rektangel der opstår. Dette vil rydde det nuværende valg. Som i det tidligere tilfælde vil det at holde &Ctrl;-tasten nede tillade dig at beholde den nuværende markering. </para>
+<para>Ved at klikke på et tomt sted på skærmen og trække, kan du vælge alle objekter indenfor det rektangel der opstår. Dette vil rydde det nuværende valg. Som i det tidligere tilfælde vil det at holde &Ctrl;-tasten nede tillade dig at beholde den nuværende markering. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Når du har mere end et objekt under musen, kan du nemt vælge hvilket objekt som skal markeres eller tilføjes i den nuværende markering. Klik med venstre museknap mens du holder &Shift;-tasten nede, for at få en sammenhængsafhængig menu med alle objekter under musen. Derefter kan du vælge objektet du vil have. Som tidligere nævnt, påvirker opførslen af &Ctrl;-tasten markeringen. </para>
+<para>Når du har mere end et objekt under musen, kan du nemt vælge hvilket objekt som skal markeres eller tilføjes i den nuværende markering. Klik med venstre museknap mens du holder &Shift;-tasten nede, for at få en sammenhængsafhængig menu med alle objekter under musen. Derefter kan du vælge objektet du vil have. Som tidligere nævnt, påvirker opførslen af &Ctrl;-tasten markeringen. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Valg af objekter</screeninfo>
+<screeninfo>Valg af objekter</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="selecting_objects.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Valg af objekter</phrase>
+<phrase>Valg af objekter</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</section>
<section id="moving-objects">
-<title
->Flytning af objekter</title>
-<para
->For at flytte objekter må du først <link linkend="selecting-objects"
->vælge</link
-> dem. </para>
-<para
->Når de objekter du ønsker at flytte er blevet valgt, kan du begynde at flytte dem ved at <mousebutton
->venstre</mousebutton
->-klikke og trække en af dem. Når du er færdig så giv blot slip på &LMB;. </para>
-<note
-><para
->For visse typer objekter (især når de er defineret ved komplicerede lokuser), kan det være langsom at flytte dem hvis computeren er langsom. Dette er uheldigt, men uundgåelig givet de involverede beregninger. </para
-></note
-> <note
-><para
->Hvis du <mousebutton
->højre</mousebutton
->klikker på et af de markerede objekter, og vælger <guimenuitem
->Flyt</guimenuitem
->, vil flytning af musen flytte objektet. Når objektet er flyttet til den ønskede position, vil et <mousebutton
->venstre</mousebutton
->klik standse flytningen af objektet.</para
-></note>
+<title>Flytning af objekter</title>
+<para>For at flytte objekter må du først <link linkend="selecting-objects">vælge</link> dem. </para>
+<para>Når de objekter du ønsker at flytte er blevet valgt, kan du begynde at flytte dem ved at <mousebutton>venstre</mousebutton>-klikke og trække en af dem. Når du er færdig så giv blot slip på &LMB;. </para>
+<note><para>For visse typer objekter (især når de er defineret ved komplicerede lokuser), kan det være langsom at flytte dem hvis computeren er langsom. Dette er uheldigt, men uundgåelig givet de involverede beregninger. </para></note> <note><para>Hvis du <mousebutton>højre</mousebutton>klikker på et af de markerede objekter, og vælger <guimenuitem>Flyt</guimenuitem>, vil flytning af musen flytte objektet. Når objektet er flyttet til den ønskede position, vil et <mousebutton>venstre</mousebutton>klik standse flytningen af objektet.</para></note>
</section>
<section id="deleting-objects">
-<title
->Sletning af objekter</title>
-<para
->Sletning af objekter gøres ved først at <link linkend="selecting-objects"
->vælge</link
-> dem, og dernæst gøre et af følgende: <itemizedlist>
+<title>Sletning af objekter</title>
+<para>Sletning af objekter gøres ved først at <link linkend="selecting-objects">vælge</link> dem, og dernæst gøre et af følgende: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Tryk på <keycap
->Delete</keycap
->-tasten. </para>
+<para>Tryk på <keycap>Delete</keycap>-tasten. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tryk på <guiicon
->slet</guiicon
->-knappen i værktøjslinjen. </para>
+<para>Tryk på <guiicon>slet</guiicon>-knappen i værktøjslinjen. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><mousebutton
->Højre</mousebutton
->-klik på et af objekterne, og vælg <guimenuitem
->Slet</guimenuitem
-> i den <link linkend="objects-context-menus"
->sammenhængsmenu</link
-> der kommer frem. </para>
+<para><mousebutton>Højre</mousebutton>-klik på et af objekterne, og vælg <guimenuitem>Slet</guimenuitem> i den <link linkend="objects-context-menus">sammenhængsmenu</link> der kommer frem. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</section>
<section id="showing-hiding-objects">
-<title
->Vise og skjule objekter</title>
-<para
->I &kig;, kan objekter være skjulte. Dette gøres ved at vælge objekterne, klikke med &RMB; et af dem, og vælge <guimenuitem
->Skjul</guimenuitem
-> i <link linkend="objects-context-menus"
->sammenhængsmenuen</link
-> der kommer frem. </para>
-<para
->For ikke længere at skjule objekterne bruges <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Skjul intet</guimenuitem
-></menuchoice
->. Dette vil gøre at ingen objekter længere vil være skjult. </para>
+<title>Vise og skjule objekter</title>
+<para>I &kig;, kan objekter være skjulte. Dette gøres ved at vælge objekterne, klikke med &RMB; et af dem, og vælge <guimenuitem>Skjul</guimenuitem> i <link linkend="objects-context-menus">sammenhængsmenuen</link> der kommer frem. </para>
+<para>For ikke længere at skjule objekterne bruges <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Skjul intet</guimenuitem></menuchoice>. Dette vil gøre at ingen objekter længere vil være skjult. </para>
<section id="night-vision">
-<title
->Nattesyn</title>
-<para
->Nattesyn er en særlig måde at arbejde med skjulte objekt. Når du vil flytte eller ændre noget i et eller flere objekter uden at vis alle skjulte objekter du har, kan nattesynstilstand være til nytte for dig. </para>
-<para
->Egentlig lader det dig se de skjulte objekter som om de var synlige, så du kan behandle dem som du ville normalt. I nattesynstilstand er de skjulte objekter synlige med en grå farve. </para>
-<para
->For at ændre nattesynstilstand, bruges <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->brug infrarøde briller</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<title>Nattesyn</title>
+<para>Nattesyn er en særlig måde at arbejde med skjulte objekt. Når du vil flytte eller ændre noget i et eller flere objekter uden at vis alle skjulte objekter du har, kan nattesynstilstand være til nytte for dig. </para>
+<para>Egentlig lader det dig se de skjulte objekter som om de var synlige, så du kan behandle dem som du ville normalt. I nattesynstilstand er de skjulte objekter synlige med en grå farve. </para>
+<para>For at ændre nattesynstilstand, bruges <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>brug infrarøde briller</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</section>
</section>
<section id="undo-redo">
-<title
->Fortryd/Annullér fortryd</title>
-<para
->I &kig;, kan du fortryde næsten enhver ændring du laver på dokumentet. Brug blot <guiicon
->fortryd</guiicon
->/<guiicon
->annullér fortryd</guiicon
-> knapperne i værktøjslinjen er passende genveje. </para>
+<title>Fortryd/Annullér fortryd</title>
+<para>I &kig;, kan du fortryde næsten enhver ændring du laver på dokumentet. Brug blot <guiicon>fortryd</guiicon>/<guiicon>annullér fortryd</guiicon> knapperne i værktøjslinjen er passende genveje. </para>
</section>
<section id="full-screen-mode">
-<title
->Fuldskærmstilstand</title>
-<para
->&kig; har også en fuldskærmstilstand. For at bruge den klikkes på en passende knap i værktøjslinjen eller <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Fuldskærm</guimenuitem
-></menuchoice
-> vælges. </para>
-<para
->For at forlade fuldskærmstilstand klikkes med &RMB;på skærmen et sted hvor der ikke er noget objekt til stede og <guimenuitem
->Gå ud af fuldskærmstilstand</guimenuitem
-> vælges, eller der trykkes på &Esc;-tasten. </para>
+<title>Fuldskærmstilstand</title>
+<para>&kig; har også en fuldskærmstilstand. For at bruge den klikkes på en passende knap i værktøjslinjen eller <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Fuldskærm</guimenuitem></menuchoice> vælges. </para>
+<para>For at forlade fuldskærmstilstand klikkes med &RMB;på skærmen et sted hvor der ikke er noget objekt til stede og <guimenuitem>Gå ud af fuldskærmstilstand</guimenuitem> vælges, eller der trykkes på &Esc;-tasten. </para>
</section>
</chapter>
<chapter id="kig-object-types">
-<title
->&kig;'s objekttyper</title>
-<para
->&kig; understøtter et temmelig stort antal objekttyper. Bemærk venligst at ikke alle de tilgængelige objekttyper er vist i værktøjslinjerne: der er nogle objekter som du kun kan konstruere via <guimenu
->Objekter</guimenu
->-menuen i menulinjen. Naturligvis er, som med alle &kde;'s programmer, indholdet af værktøjslinjerne indstilleligt. Prøv <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-></menuchoice
-> hvis du ønsker at gøre dette. </para>
+<title>&kig;'s objekttyper</title>
+<para>&kig; understøtter et temmelig stort antal objekttyper. Bemærk venligst at ikke alle de tilgængelige objekttyper er vist i værktøjslinjerne: der er nogle objekter som du kun kan konstruere via <guimenu>Objekter</guimenu>-menuen i menulinjen. Naturligvis er, som med alle &kde;'s programmer, indholdet af værktøjslinjerne indstilleligt. Prøv <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem></menuchoice> hvis du ønsker at gøre dette. </para>
</chapter>
<chapter id="using-advanced">
-<title
->Avanceret brug</title>
+<title>Avanceret brug</title>
<section id="objects-context-menus">
-<title
->Sammenhængsmenuer</title>
-<para
->&kig; har sammenhængsmenuer for sine objekter. Prøv at klikke med &RMB; på et objekt for at se en sammenhængsmenu komme frem. Der er mange valgmuligheder: til at konstruere andre objekter, sætte farver, og endog skjule, flytte eller slette objekter. Nogle objekter har deres egne indstillinger (&eg; kan du redefinere visse punkter til at være begrænset til en linje hvor de tidligere ikke var, &etc;). Disse valgmuligheder skulle være rimeligt nemme at forstå. </para>
+<title>Sammenhængsmenuer</title>
+<para>&kig; har sammenhængsmenuer for sine objekter. Prøv at klikke med &RMB; på et objekt for at se en sammenhængsmenu komme frem. Der er mange valgmuligheder: til at konstruere andre objekter, sætte farver, og endog skjule, flytte eller slette objekter. Nogle objekter har deres egne indstillinger (&eg; kan du redefinere visse punkter til at være begrænset til en linje hvor de tidligere ikke var, &etc;). Disse valgmuligheder skulle være rimeligt nemme at forstå. </para>
</section>
<section id="document-context-menus">
-<title
->Dokument sammenhængsmenuer</title>
-<para
-><mousebutton
->Højre</mousebutton
->-klik på dokumentet (&ie; ikke på et objekt) vil præsentere en popop som du kan bruge til at begynde på at konstruere et nyt objekt,ændre det brugte koordinatsystem, vise skjulte objekter, og endog formindske og forstørre dokumentet. </para>
+<title>Dokument sammenhængsmenuer</title>
+<para><mousebutton>Højre</mousebutton>-klik på dokumentet (&ie; ikke på et objekt) vil præsentere en popop som du kan bruge til at begynde på at konstruere et nyt objekt,ændre det brugte koordinatsystem, vise skjulte objekter, og endog formindske og forstørre dokumentet. </para>
</section>
<section id="defining-macros">
-<title
->Definere makroer</title>
-<para
->En af de mere avancerede egenskaber i &kig; er dets støtte for makroer. Dette tillader dig at definere nye typer af objekter ud fra dem der allerede er defineret. </para>
-<para
->For eksempel: Lad os antage du ønsker at lave en makro til at konstruere en cirkel ud fra tre punkter på den
-> Du vil så indgive tre punkter, derpå konstruere nogle vinkelrette linjer og midtpunkter indtil du finder centrum. Nu kan du bruge den eksisterende kommando <quote
->Konstruér en cirkel ved centrum og et punkt</quote
-> (ved brug af et af de tre punkter som punktet for denne kommando).Følgende billede skulle gøre dette en smulemere klart. </para>
+<title>Definere makroer</title>
+<para>En af de mere avancerede egenskaber i &kig; er dets støtte for makroer. Dette tillader dig at definere nye typer af objekter ud fra dem der allerede er defineret. </para>
+<para>For eksempel: Lad os antage du ønsker at lave en makro til at konstruere en cirkel ud fra tre punkter på den> Du vil så indgive tre punkter, derpå konstruere nogle vinkelrette linjer og midtpunkter indtil du finder centrum. Nu kan du bruge den eksisterende kommando <quote>Konstruér en cirkel ved centrum og et punkt</quote> (ved brug af et af de tre punkter som punktet for denne kommando).Følgende billede skulle gøre dette en smulemere klart. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Testkørsel af makroer</screeninfo>
+<screeninfo>Testkørsel af makroer</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="test_run_macro.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Testkørsel af makroer</phrase>
+<phrase>Testkørsel af makroer</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dernæst kommer at definere makroen. Vælg <guimenuitem
->Ny makro</guimenuitem
-> fra <guimenu
->Type</guimenu
->-menuen eller klik på knappen på værktøjslinjen. En guide vil komme frem der beder dig om at vælge de givne objekter. I vort eksempel, er disse de tre punkter. Vælg de tre punkter (klik på dem for at vælge dem, klik igen for at fravælge) og klik på <guibutton
->Næste</guibutton
->-knappen for at fortsætte. Endelig vælges de sidste objekter (kun cirklen i vort eksempel). </para>
+<para>Dernæst kommer at definere makroen. Vælg <guimenuitem>Ny makro</guimenuitem> fra <guimenu>Type</guimenu>-menuen eller klik på knappen på værktøjslinjen. En guide vil komme frem der beder dig om at vælge de givne objekter. I vort eksempel, er disse de tre punkter. Vælg de tre punkter (klik på dem for at vælge dem, klik igen for at fravælge) og klik på <guibutton>Næste</guibutton>-knappen for at fortsætte. Endelig vælges de sidste objekter (kun cirklen i vort eksempel). </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Makro-guiden</screeninfo>
+<screeninfo>Makro-guiden</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="macro_wizard.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Makro-guiden</phrase>
+<phrase>Makro-guiden</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Efter de tidligere skridt er færdige, klik på <guibutton
->Næste</guibutton
->-knappen for at fortsætte. Indtast et navn og hvis du vil en beskrivelse for din nye type, og klik på <guibutton
->Færdig</guibutton
->-knappen. Din makrotype er nu færdig. </para>
-
-<para
->For at bruge den nye makrotype, klik på dens knap på værktøjslinjen eller brug <guimenu
->Objekter</guimenu
->-menuen. Konstruktion af et makro-objekt er helt ligesom at konstruere et vilkårligt andet objekt. </para>
+<para>Efter de tidligere skridt er færdige, klik på <guibutton>Næste</guibutton>-knappen for at fortsætte. Indtast et navn og hvis du vil en beskrivelse for din nye type, og klik på <guibutton>Færdig</guibutton>-knappen. Din makrotype er nu færdig. </para>
+
+<para>For at bruge den nye makrotype, klik på dens knap på værktøjslinjen eller brug <guimenu>Objekter</guimenu>-menuen. Konstruktion af et makro-objekt er helt ligesom at konstruere et vilkårligt andet objekt. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Brug din nye type</screeninfo>
+<screeninfo>Brug din nye type</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="macros_at_work.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Brug din nye type</phrase>
+<phrase>Brug din nye type</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</section>
<section id="working-with-types">
-<title
->Arbejde med typer</title>
-<para
->Som du så i det tidligere kapitel, tillader &kig; dig at lave dine egne objekter. &kig; sørger også for at når du har lavet et objekt, bliver det gemt ved afslutning og indlæst når der startes igen. Du behøver ikke at gemme eller indlæse makro-definitioner manuelt. &kig; tillader dig imidlertid at gøre mere med makroerne. Hvis du vælger <menuchoice
-><guimenu
->Typer</guimenu
-><guimenuitem
->Håndtér typer...</guimenuitem
-></menuchoice
-> fra menuen vil du se en dialog hvor du kan redigere dine typer. Det tillader dig at slette typer der ikke længere bliver brugt, eksportere dem til en fil, eller endog indlæse dem fra en anden fil. </para>
+<title>Arbejde med typer</title>
+<para>Som du så i det tidligere kapitel, tillader &kig; dig at lave dine egne objekter. &kig; sørger også for at når du har lavet et objekt, bliver det gemt ved afslutning og indlæst når der startes igen. Du behøver ikke at gemme eller indlæse makro-definitioner manuelt. &kig; tillader dig imidlertid at gøre mere med makroerne. Hvis du vælger <menuchoice><guimenu>Typer</guimenu><guimenuitem>Håndtér typer...</guimenuitem></menuchoice> fra menuen vil du se en dialog hvor du kan redigere dine typer. Det tillader dig at slette typer der ikke længere bliver brugt, eksportere dem til en fil, eller endog indlæse dem fra en anden fil. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Redigér-typer dialog</screeninfo>
+<screeninfo>Redigér-typer dialog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="edit_types_dialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Rediger-typer dialogen</phrase>
+<phrase>Rediger-typer dialogen</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</section>
<section id="text-labels">
-<title
->Tekst-etiketter</title>
-<para
->&kig; tillader dig at tilføje tekst-etiketter til en konstruktion. Det er meget nyttigt til at tilføje navne, forklaringer eller anden tekst i konstruktioner. &kig; kan også vise variabel information om objekter (også kendt som <quote
->egeneskaber</quote
->). </para>
-<para
->For at starte konstruktionen af en tekst-etikette, tryk blot på <guibutton
->Tekst-etikette</guibutton
->-knappen i &kig;'s værktøjslinje eller vælg <menuchoice
-><guimenu
->Objekter</guimenu
-><guisubmenu
->Andet </guisubmenu
-><guimenuitem
->Tekst-etikette</guimenuitem
-> </menuchoice
-> i menulinjen. </para>
-<para
->Dernæst skal du vælge et sted for tekst-etiketten. Du kan enten blot vælge et tilfældigt sted på skærmen, eller vælge at <quote
->knytte</quote
-> etiketten til et objekt. </para>
+<title>Tekst-etiketter</title>
+<para>&kig; tillader dig at tilføje tekst-etiketter til en konstruktion. Det er meget nyttigt til at tilføje navne, forklaringer eller anden tekst i konstruktioner. &kig; kan også vise variabel information om objekter (også kendt som <quote>egeneskaber</quote>). </para>
+<para>For at starte konstruktionen af en tekst-etikette, tryk blot på <guibutton>Tekst-etikette</guibutton>-knappen i &kig;'s værktøjslinje eller vælg <menuchoice><guimenu>Objekter</guimenu><guisubmenu>Andet </guisubmenu><guimenuitem>Tekst-etikette</guimenuitem> </menuchoice> i menulinjen. </para>
+<para>Dernæst skal du vælge et sted for tekst-etiketten. Du kan enten blot vælge et tilfældigt sted på skærmen, eller vælge at <quote>knytte</quote> etiketten til et objekt. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Tilknytning af en etiket til en cirkel...</screeninfo>
+<screeninfo>Tilknytning af en etiket til en cirkel...</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="text_label_attaching.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Tilknytning af en etiket til en cirkel...</phrase>
+<phrase>Tilknytning af en etiket til en cirkel...</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Efter du har valgt hvor etiketten skal være, kommer tekst-etikette dialogen frem. Her kan du skrive den tekst du ønsker skal vises i den nye etikette, og klikke på <guibutton
->Færdig</guibutton
->. Etiketten skulle nu være tilstede i dit dokument. </para>
+<para>Efter du har valgt hvor etiketten skal være, kommer tekst-etikette dialogen frem. Her kan du skrive den tekst du ønsker skal vises i den nye etikette, og klikke på <guibutton>Færdig</guibutton>. Etiketten skulle nu være tilstede i dit dokument. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Tekst-etikette dialogen</screeninfo>
+<screeninfo>Tekst-etikette dialogen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="text_label_wizard.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Tekst-etikette dialogen</phrase>
+<phrase>Tekst-etikette dialogen</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Det forrige eksempel var meget simpelt og begrænset kun til tekst. Der er imidlertid også støtte for at vise variabel information om objekter i en etikette (&eg;. kan du konstruere en etikette med teksten <quote
->Dette linjestykke er %1 enheder langt...</quote
-> hvor <token
->%1</token
-> bliver erstattet dynamisk med længden af et bestemt linjestykke). </para>
-<para
->For at gøre dette indtastes en tekst med et antal pladsholdere ( <token
->%1</token
->, <token
->%2</token
-> &etc;) i sig. Tryk så på <guibutton
->Næste</guibutton
->-knappen for at fortsætte. Hvis du ønsker at ændre teksten eller variablerne senere kan du gå tilbage ved brug af <guibutton
->Tilbage</guibutton
->-knappen. </para>
-<para
->Guiden viser nu teksten du skrev med alle pladsholdere erstattet med noget i retning af <guilabel
->argument 1</guilabel
->. Valg af egenskaben forbundet med et bestemt argument gøres ved først at klikke på argumentet det drejer sig om. Derpå klikkes på objektet du behøver som har denne egenskab, og så vælges selve egenskaben i popop-menuen der kommer frem. For eksempel, i eksemplet ovenfor, ville du klikke på <guilabel
->argument 1</guilabel
->, klikke på det rigtige linjestykke i &kig;'s hovedvindue og så vælge egenskaben <guilabel
->Længde</guilabel
->. Bagefter kan du udfylde resten af de variable dele, eller vælge en anden egenskab for en af de variable dele hvis du ønsker at ændre det. Når du er parat klikkes på <guibutton
->Færdig</guibutton
->-knappen for at færdiggøre konstruktionen af tekstetiketten. </para>
+<para>Det forrige eksempel var meget simpelt og begrænset kun til tekst. Der er imidlertid også støtte for at vise variabel information om objekter i en etikette (&eg;. kan du konstruere en etikette med teksten <quote>Dette linjestykke er %1 enheder langt...</quote> hvor <token>%1</token> bliver erstattet dynamisk med længden af et bestemt linjestykke). </para>
+<para>For at gøre dette indtastes en tekst med et antal pladsholdere ( <token>%1</token>, <token>%2</token> &etc;) i sig. Tryk så på <guibutton>Næste</guibutton>-knappen for at fortsætte. Hvis du ønsker at ændre teksten eller variablerne senere kan du gå tilbage ved brug af <guibutton>Tilbage</guibutton>-knappen. </para>
+<para>Guiden viser nu teksten du skrev med alle pladsholdere erstattet med noget i retning af <guilabel>argument 1</guilabel>. Valg af egenskaben forbundet med et bestemt argument gøres ved først at klikke på argumentet det drejer sig om. Derpå klikkes på objektet du behøver som har denne egenskab, og så vælges selve egenskaben i popop-menuen der kommer frem. For eksempel, i eksemplet ovenfor, ville du klikke på <guilabel>argument 1</guilabel>, klikke på det rigtige linjestykke i &kig;'s hovedvindue og så vælge egenskaben <guilabel>Længde</guilabel>. Bagefter kan du udfylde resten af de variable dele, eller vælge en anden egenskab for en af de variable dele hvis du ønsker at ændre det. Når du er parat klikkes på <guibutton>Færdig</guibutton>-knappen for at færdiggøre konstruktionen af tekstetiketten. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Valg af en egenskab for en variabel del</screeninfo>
+<screeninfo>Valg af en egenskab for en variabel del</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata
@@ -613,25 +325,18 @@ fileref="text_label_wizard__select_property.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Valg af en egenskab for en variabel del</phrase>
+<phrase>Valg af en egenskab for en variabel del</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</section>
<section id="locuses">
-<title
->Lokuser</title>
-<para
->&kig; understøtter brugen af lokuser. Et lokus er matematisk defineret som mængden af alle punkter eller linjer der tilfredsstiller eller er bestemt af bestemte betingelser; som i <quote
->lokus af punkter med samme afstand fra et givet punkt er en cirkel</quote
->. Lad os kigge på et eksempel på hvordan lokusser bruges i &kig;. </para>
-<para
->Betragt følgende geometriske konstruktion: Vi tegner en cirkel, og et punkt der kun kan bevæge sig langs randen af cirklen (konstruér dette punkt ved at putte markøren på en cirkel, og klikke med den &MMB; museknap. Hvis du så prøver at flytte det resulterende punkt, vil du se at du ikke kan flytte det væk fra cirklen). Vi tegner så et linjestykke fra dette punkt til centrum for cirklen, og midtpunktet af dette linjestykke. </para>
+<title>Lokuser</title>
+<para>&kig; understøtter brugen af lokuser. Et lokus er matematisk defineret som mængden af alle punkter eller linjer der tilfredsstiller eller er bestemt af bestemte betingelser; som i <quote>lokus af punkter med samme afstand fra et givet punkt er en cirkel</quote>. Lad os kigge på et eksempel på hvordan lokusser bruges i &kig;. </para>
+<para>Betragt følgende geometriske konstruktion: Vi tegner en cirkel, og et punkt der kun kan bevæge sig langs randen af cirklen (konstruér dette punkt ved at putte markøren på en cirkel, og klikke med den &MMB; museknap. Hvis du så prøver at flytte det resulterende punkt, vil du se at du ikke kan flytte det væk fra cirklen). Vi tegner så et linjestykke fra dette punkt til centrum for cirklen, og midtpunktet af dette linjestykke. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->En simpel konstruktion ved brug af lokus</screeninfo>
+<screeninfo>En simpel konstruktion ved brug af lokus</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata
@@ -639,292 +344,152 @@ fileref="simple_locus_construction.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->En simpel konstruktion ved brug af lokus</phrase>
+<phrase>En simpel konstruktion ved brug af lokus</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Hvis du nu bevæger punktet der er begrænset til cirklen, kan du se at det andet punkt bevæger sig samtidigt. Hvis du ville holde en pen over det andet punkt, og du flytter det første punkt rundt på hele cirklen, vil en ny cirkel, på den halve størrelse af den anden blive tegnet. Stien det andet punkt gennemløber mens det første bevæger sig gennem cirklen er dets lokus. </para>
-<para
->Rent faktisk at konstruere et lokus for et punkt er meget nemt. Klik på <guiicon
->lokus</guiicon
->knappen i værktøjslinjen eller vælg <menuchoice
-><guimenu
->Objekter</guimenu
-> <guisubmenu
->Andet</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Lokus</guimenuitem
-> </menuchoice
-> fra menulinjen. Vælg så det begrænsede punkt som det bevægende punkt (tekst <guilabel
->Bevægende punkt</guilabel
-> vil komme frem når du har musen over det), og det andet punkt som det afhængige punkt. Så vil lokus for det afhængige punkt blive tegnet. </para>
+<para>Hvis du nu bevæger punktet der er begrænset til cirklen, kan du se at det andet punkt bevæger sig samtidigt. Hvis du ville holde en pen over det andet punkt, og du flytter det første punkt rundt på hele cirklen, vil en ny cirkel, på den halve størrelse af den anden blive tegnet. Stien det andet punkt gennemløber mens det første bevæger sig gennem cirklen er dets lokus. </para>
+<para>Rent faktisk at konstruere et lokus for et punkt er meget nemt. Klik på <guiicon>lokus</guiicon>knappen i værktøjslinjen eller vælg <menuchoice><guimenu>Objekter</guimenu> <guisubmenu>Andet</guisubmenu> <guimenuitem>Lokus</guimenuitem> </menuchoice> fra menulinjen. Vælg så det begrænsede punkt som det bevægende punkt (tekst <guilabel>Bevægende punkt</guilabel> vil komme frem når du har musen over det), og det andet punkt som det afhængige punkt. Så vil lokus for det afhængige punkt blive tegnet. </para>
</section>
</chapter>
<chapter id="scripting">
-<title
->Scripter</title>
-<para
->&kig; tillader dig at lave egne typer i Python script-sproget. Dette er en meget avanceret egenskab, og jeg kender kun et andet interaktivt geometri program der har en lignende funktionalitet (<acronym
->GNOME</acronym
->-programmet &drgeo; ). </para>
-<para
->Python scripter i &kig; tillader dig basalt set at have din egen måde at lave et objekt fra et vist over-objekt. For eksempel, hvis du er matematiklærer, og du har en smart måde at beregne et interessant punkt på et keglesnit, så kan du, i stedet for at rode med komplekse konstruktioner og makroer, blot skrive ned i Python kode hvordan punktet skal beregnes så vil &kig; vise det for dig. </para>
-<para
->Antag du ikke kendte til &kig;'s indbyggede type <quote
->Midterpunkt</quote
->, og du ønskede at vise midtpunktet for to givne punkter. Du ville så klikke på <guibutton
->Python-script</guibutton
-> knappen i værktøjslinjen eller vælg <menuchoice
-><guimenu
->Objekter</guimenu
-><guisubmenu
->Andet</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Script objekt</guimenuitem
-></menuchoice
-> fra menulinjen. Du bliver så præsenteret for en guide der lader dig fortsætte. </para>
+<title>Scripter</title>
+<para>&kig; tillader dig at lave egne typer i Python script-sproget. Dette er en meget avanceret egenskab, og jeg kender kun et andet interaktivt geometri program der har en lignende funktionalitet (<acronym>GNOME</acronym>-programmet &drgeo; ). </para>
+<para>Python scripter i &kig; tillader dig basalt set at have din egen måde at lave et objekt fra et vist over-objekt. For eksempel, hvis du er matematiklærer, og du har en smart måde at beregne et interessant punkt på et keglesnit, så kan du, i stedet for at rode med komplekse konstruktioner og makroer, blot skrive ned i Python kode hvordan punktet skal beregnes så vil &kig; vise det for dig. </para>
+<para>Antag du ikke kendte til &kig;'s indbyggede type <quote>Midterpunkt</quote>, og du ønskede at vise midtpunktet for to givne punkter. Du ville så klikke på <guibutton>Python-script</guibutton> knappen i værktøjslinjen eller vælg <menuchoice><guimenu>Objekter</guimenu><guisubmenu>Andet</guisubmenu> <guimenuitem>Script objekt</guimenuitem></menuchoice> fra menulinjen. Du bliver så præsenteret for en guide der lader dig fortsætte. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Script objekt guiden</screeninfo>
+<screeninfo>Script objekt guiden</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="script_wizard.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Script objekt guiden</phrase>
+<phrase>Script objekt guiden</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Det første du skal gøre er at vælge argumenterne for script-objektet. I vort eksempel, betyder dette de to punkter for hvilke vi ønsker at vise midtpunktet. Vælg dem i &kig;'s hovedvindue, og klik på <guibutton
->Næste</guibutton
-> for at fortsætte. </para>
-<para
->Nu bliver du præsenteret for en tekst-redigeringsfelt hvor du kan indtaste koden for dit script-objekt. Skabelon-kode og nogle kommentarer er allerede på plads. Det er vigtigt at sørge for at din kode er gyldig Python-kode. Folk der kender til Python vil bemærke at vi rent faktisk definerer en Python-funktion der hedder <function
->calc</function
->. Det er derfor nødvendigt at adlyde Python-reglerne for at definere funktioner. For eksempel skal hver linje i funktionen starte med en <keysym
->Tab</keysym
->. Den første linje der ikke starter med en <keysym
->Tab</keysym
-> afslutter definitionen af funktionen. </para>
-<para
->Python-funktionen vi ønsker at definere hedder <function
->calc</function
->, og i vores tilfælde accepterer den to argumenter. Disse er de objekter du har valgt som argumenter på den forrige skærm. Du vil have brug for så mange argumenter som du har valgt der. De hedder <parameter
->arg1</parameter
-> og <parameter
->arg2</parameter
->, men du kan ændre deres navne til noget mere betydningsfuldt hvis du vil. </para>
-<para
->I funktionen kan du udføre alle slags beregninger som du mener er nødvendige, ved brug af de to argumenter. Du skal returnere objektet du ønsker skal defineres. I vores tilfælde er det et <classname
->Punkt</classname
->-objekt. De to argumenter er også <classname
->Punkt</classname
->-objekter, og vi kan bruge <function
->Point.coordinate()</function
-> funktionen til at definere koordinaterne for de to givne punkter. </para>
-<para
->Den nødvendig beregning i vores eksempel er meget enkel, vi lægger simpelthen de to sæt koordinater sammen, og dividerer resultatet med to. Vi konstruerer så et nyt punkt ved brug af resultatet. Den Python-kode der bruges er:</para>
-
-<programlisting
->def calc( a, b ):
+<para>Det første du skal gøre er at vælge argumenterne for script-objektet. I vort eksempel, betyder dette de to punkter for hvilke vi ønsker at vise midtpunktet. Vælg dem i &kig;'s hovedvindue, og klik på <guibutton>Næste</guibutton> for at fortsætte. </para>
+<para>Nu bliver du præsenteret for en tekst-redigeringsfelt hvor du kan indtaste koden for dit script-objekt. Skabelon-kode og nogle kommentarer er allerede på plads. Det er vigtigt at sørge for at din kode er gyldig Python-kode. Folk der kender til Python vil bemærke at vi rent faktisk definerer en Python-funktion der hedder <function>calc</function>. Det er derfor nødvendigt at adlyde Python-reglerne for at definere funktioner. For eksempel skal hver linje i funktionen starte med en <keysym>Tab</keysym>. Den første linje der ikke starter med en <keysym>Tab</keysym> afslutter definitionen af funktionen. </para>
+<para>Python-funktionen vi ønsker at definere hedder <function>calc</function>, og i vores tilfælde accepterer den to argumenter. Disse er de objekter du har valgt som argumenter på den forrige skærm. Du vil have brug for så mange argumenter som du har valgt der. De hedder <parameter>arg1</parameter> og <parameter>arg2</parameter>, men du kan ændre deres navne til noget mere betydningsfuldt hvis du vil. </para>
+<para>I funktionen kan du udføre alle slags beregninger som du mener er nødvendige, ved brug af de to argumenter. Du skal returnere objektet du ønsker skal defineres. I vores tilfælde er det et <classname>Punkt</classname>-objekt. De to argumenter er også <classname>Punkt</classname>-objekter, og vi kan bruge <function>Point.coordinate()</function> funktionen til at definere koordinaterne for de to givne punkter. </para>
+<para>Den nødvendig beregning i vores eksempel er meget enkel, vi lægger simpelthen de to sæt koordinater sammen, og dividerer resultatet med to. Vi konstruerer så et nyt punkt ved brug af resultatet. Den Python-kode der bruges er:</para>
+
+<programlisting>def calc( a, b ):
m = ( a.coordinate() + b.coordinate() ) / 2;
return Point( m )
</programlisting>
<screenshot>
-<screeninfo
->Indtastning af kode</screeninfo>
+<screeninfo>Indtastning af kode</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="script_wizard_entering_code.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Indtastning af kode for midtpunkt i Script-objekt guide.</phrase>
+<phrase>Indtastning af kode for midtpunkt i Script-objekt guide.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Hvis du nu klikker på <guibutton
->Færdig</guibutton
->-knappen, så vil det nye objekt komme frem i &kig;-dokumentet. Hvis du flytter et af punkterne, så vil det nye punkt flytte langs med dem. Meget mere interessante objekter kan bygges på denne måde: du opfordres til at forsøge dig frem. </para>
+<para>Hvis du nu klikker på <guibutton>Færdig</guibutton>-knappen, så vil det nye objekt komme frem i &kig;-dokumentet. Hvis du flytter et af punkterne, så vil det nye punkt flytte langs med dem. Meget mere interessante objekter kan bygges på denne måde: du opfordres til at forsøge dig frem. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Konstruerede et script-objekt</screeninfo>
+<screeninfo>Konstruerede et script-objekt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="constructed_script_object.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Det nyligt konstruerede script-objekt. </phrase>
+<phrase>Det nyligt konstruerede script-objekt. </phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Alle objekter i &kig; kan bruges i Python-koden. Som vi har set ovenfor er punkter af <classname
->Punkt</classname
->-klasse, og du kan bruge &eg; <function
->Point.coordinate()</function
-> metoden. Du kan også returnere alle andre slags objekter, ikke kun <classname
->Punkter</classname
->. Mange flere klasser og metoder er tilgængelige i &kig;'s Python-kode, og en mere fuldstændig reference findes <ulink url="http://edu.kde.org/kig/manual/scripting-api/index.html"
->på &kig;'s hjemmeside</ulink
->. </para>
+<para>Alle objekter i &kig; kan bruges i Python-koden. Som vi har set ovenfor er punkter af <classname>Punkt</classname>-klasse, og du kan bruge &eg; <function>Point.coordinate()</function> metoden. Du kan også returnere alle andre slags objekter, ikke kun <classname>Punkter</classname>. Mange flere klasser og metoder er tilgængelige i &kig;'s Python-kode, og en mere fuldstændig reference findes <ulink url="http://edu.kde.org/kig/manual/scripting-api/index.html">på &kig;'s hjemmeside</ulink>. </para>
</chapter>
<chapter id="kig-features">
-<title
->&kig;'s egenskaber</title>
+<title>&kig;'s egenskaber</title>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&kig; er et open source program. Det betyder at det står dig frit for at bruge og ændre det som du har lyst. Distribution af &kig; foregår under nogle restriktioner, basalt set skal alle have de samme rettigheder til at bruge &kig;, inklusive at lave ændringer, som dig og mig. </para>
-<para
->Free software programmer udvikles i en meget åben ånd, og dets udviklere er sædvanligvis meget responsive for tilbagemeldinger fra brugere. Derfor, hvis du skulle have spørgsmål, beklagelser, eller hvadsomhelst om &kig;, så lad forfatteren vide om det på <email
->toscano.pino@tiscali.it</email
->. </para>
+<para>&kig; er et open source program. Det betyder at det står dig frit for at bruge og ændre det som du har lyst. Distribution af &kig; foregår under nogle restriktioner, basalt set skal alle have de samme rettigheder til at bruge &kig;, inklusive at lave ændringer, som dig og mig. </para>
+<para>Free software programmer udvikles i en meget åben ånd, og dets udviklere er sædvanligvis meget responsive for tilbagemeldinger fra brugere. Derfor, hvis du skulle have spørgsmål, beklagelser, eller hvadsomhelst om &kig;, så lad forfatteren vide om det på <email>toscano.pino@tiscali.it</email>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kig; er et KPart-program, hvilket betyder at du kan indlejre det i andre &kde;-programmer. Hvis du åbner en <literal role="extension"
->.kig</literal
->-fil i &konqueror;, kan den åbnes direkte i &konqueror;-skærmen uden at behøve at starte et eksternt program. </para>
+<para>&kig; er et KPart-program, hvilket betyder at du kan indlejre det i andre &kde;-programmer. Hvis du åbner en <literal role="extension">.kig</literal>-fil i &konqueror;, kan den åbnes direkte i &konqueror;-skærmen uden at behøve at starte et eksternt program. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Det skulle være ligetil at arbejde med &kig;. Konstruktion af objekter er nemt og interaktivt, med foreløbige resultater der bliver vist &etc;. Det foregår som man skulle forvente når man flytter, markere og bygger ting. Støtte for at fortryde skulle også være meget intuitivt. </para>
+<para>Det skulle være ligetil at arbejde med &kig;. Konstruktion af objekter er nemt og interaktivt, med foreløbige resultater der bliver vist &etc;. Det foregår som man skulle forvente når man flytter, markere og bygger ting. Støtte for at fortryde skulle også være meget intuitivt. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kig; understøtter makroer defineret på en ligetil måde. Disse objekter bliver præsenteret for brugeren som normale objekter. De bliver gemt ved afslutning og indlæst ved opstart, så de går ikke tabt ved afslutning. Du kan håndtere disse objekter i dialogen <guilabel
->Håndtér typer</guilabel
-> (se <xref linkend="working-with-types"/>. Du kan eksportere dem til filer, importere dem fra filer, og slette dem. </para>
+<para>&kig; understøtter makroer defineret på en ligetil måde. Disse objekter bliver præsenteret for brugeren som normale objekter. De bliver gemt ved afslutning og indlæst ved opstart, så de går ikke tabt ved afslutning. Du kan håndtere disse objekter i dialogen <guilabel>Håndtér typer</guilabel> (se <xref linkend="working-with-types"/>. Du kan eksportere dem til filer, importere dem fra filer, og slette dem. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kig; gemmer sine data i et rent &XML;-format. </para>
+<para>&kig; gemmer sine data i et rent &XML;-format. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kig; understøtter konstruktion af lokuser. </para>
+<para>&kig; understøtter konstruktion af lokuser. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kig; tillader dig at eksportere en &kig;-fil til nogle interessante formater, såsom billeder og <application
->XFig</application
->- og <application
->LaTeX</application
->-filer, og <acronym
->SVG</acronym
-> vektorbilleder . Dette er ret nyttigt da ikke alle programmer understøtter &kig;'s filformat endnu. </para>
+<para>&kig; tillader dig at eksportere en &kig;-fil til nogle interessante formater, såsom billeder og <application>XFig</application>- og <application>LaTeX</application>-filer, og <acronym>SVG</acronym> vektorbilleder . Dette er ret nyttigt da ikke alle programmer understøtter &kig;'s filformat endnu. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kig; har et meget fleksibelt transformationssystem. </para>
+<para>&kig; har et meget fleksibelt transformationssystem. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kig; prøver på at være kompatibel med sine konkurrenter. Det er derfor den understøtter &kgeo;'s filformat, &kseg;'s filformat og delvis støtter &drgeo;- og &cabri;-formaterne, med støtte for andre formater også planlagt. </para>
+<para>&kig; prøver på at være kompatibel med sine konkurrenter. Det er derfor den understøtter &kgeo;'s filformat, &kseg;'s filformat og delvis støtter &drgeo;- og &cabri;-formaterne, med støtte for andre formater også planlagt. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Spørgsmål og svar</title>
+<title>Spørgsmål og svar</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; </chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
-
-<para
->&kig; </para>
-<para
->&kig; ophavsret 2002-2004 Dominique Devriese <email
->devriese@kde.org</email
-> </para>
-
-<para
->Dokumentation ophavsret 2002-2004 Dominique Devriese<email
->devriese@kde.org</email
->. </para>
-
-<para
->Dokumentation ophavsret 2004-2005 Pino Toscano <email
->toscano.pino@tiscali.it</email
->. </para>
-
-<para
->Gennemset af &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;. </para>
+<title>Medvirkende og licens</title>
+
+<para>&kig; </para>
+<para>&kig; ophavsret 2002-2004 Dominique Devriese <email>devriese@kde.org</email> </para>
+
+<para>Dokumentation ophavsret 2002-2004 Dominique Devriese<email>devriese@kde.org</email>. </para>
+
+<para>Dokumentation ophavsret 2004-2005 Pino Toscano <email>toscano.pino@tiscali.it</email>. </para>
+
+<para>Gennemset af &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;. </para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kig">
-<title
->Hvordan får du fat på &kig;</title>
+<title>Hvordan får du fat på &kig;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
<appendix id="contributing">
-<title
->Hjælp til</title>
+<title>Hjælp til</title>
<section id="kig-is-free">
-<title
->Frie programmer</title>
-<para
->&kig; er <ulink url="http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html#AboutFreeSoftware"
-> Free Software</ulink
->. Det betyder at dets kildekode er frit tilgængelig på internettet, og enhver kan bruge den, læse den, ændre den og distribuere den. Jeg arbejder på den som en hobby, og jeg har allerede lært en masse om C++ programmering, &kde;/&Qt;, matematik, samarbejde om software open source projekter i processen. </para>
+<title>Frie programmer</title>
+<para>&kig; er <ulink url="http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html#AboutFreeSoftware"> Free Software</ulink>. Det betyder at dets kildekode er frit tilgængelig på internettet, og enhver kan bruge den, læse den, ændre den og distribuere den. Jeg arbejder på den som en hobby, og jeg har allerede lært en masse om C++ programmering, &kde;/&Qt;, matematik, samarbejde om software open source projekter i processen. </para>
</section>
<section id="contribute-to-kig">
-<title
->Hjælp til</title>
-<para
->I dette kapitel vil jeg påpege over for dig (brugeren) de rettigheder som &kig;'s licens giver dig. Som med al fri software har du lov til (og opfordres) til at ordne problemer du møder mens du bruger det, at tilføje egenskaber du mangler, at distribuere dit ændrede program, og til at sende disse ændringer til mig på <email
->toscano.pino@tiscali.it</email
->, så jeg kan inkludere dem i den næste udgave så andre kan nyde dem. Bemærk venligst at jeg personligt ikke har nogen finansiel interesse i dette projekt overhovedet. </para>
-<para
->Hvis du er usikker på dine rettigheder til brugen af denne software, eller andre menneskers ret til at bruge ændringer du laver på dette program &etc;, så læs venligst licensen. Du kan finde den i <filename
->COPYING</filename
->-filen i &kig;'s kildetræ eller <guilabel
->license</guilabel
->-fanebladet i <guilabel
->Om Kig</guilabel
->-dialogen. </para>
+<title>Hjælp til</title>
+<para>I dette kapitel vil jeg påpege over for dig (brugeren) de rettigheder som &kig;'s licens giver dig. Som med al fri software har du lov til (og opfordres) til at ordne problemer du møder mens du bruger det, at tilføje egenskaber du mangler, at distribuere dit ændrede program, og til at sende disse ændringer til mig på <email>toscano.pino@tiscali.it</email>, så jeg kan inkludere dem i den næste udgave så andre kan nyde dem. Bemærk venligst at jeg personligt ikke har nogen finansiel interesse i dette projekt overhovedet. </para>
+<para>Hvis du er usikker på dine rettigheder til brugen af denne software, eller andre menneskers ret til at bruge ændringer du laver på dette program &etc;, så læs venligst licensen. Du kan finde den i <filename>COPYING</filename>-filen i &kig;'s kildetræ eller <guilabel>license</guilabel>-fanebladet i <guilabel>Om Kig</guilabel>-dialogen. </para>
</section>
<section id="howto-contribute">
-<title
->Hvordan kan jeg bidrage ?</title>
-<para
->Ethvert bidrag er velkomment. Hvis du ikke kan lide ikonerne, eller at manualen trænger til at blive opdateret, eller du har denne virkelig interessante makro som du ønsker at dele med hele verden, så hold dig ikke tilbage med at sende den til mig. Husk venligst at dine bidrag vil blive distribueret under betingelserne i &GNU;'s <acronym
->GPL</acronym
-> du kan finde betingelserne i denne license i <filename
->COPYING</filename
->-filen i &kig;'s kildetræ, og i <link linkend="credits"
->Medvirkende og licens</link
-> kapitlet i denne manual. </para>
+<title>Hvordan kan jeg bidrage ?</title>
+<para>Ethvert bidrag er velkomment. Hvis du ikke kan lide ikonerne, eller at manualen trænger til at blive opdateret, eller du har denne virkelig interessante makro som du ønsker at dele med hele verden, så hold dig ikke tilbage med at sende den til mig. Husk venligst at dine bidrag vil blive distribueret under betingelserne i &GNU;'s <acronym>GPL</acronym> du kan finde betingelserne i denne license i <filename>COPYING</filename>-filen i &kig;'s kildetræ, og i <link linkend="credits">Medvirkende og licens</link> kapitlet i denne manual. </para>
</section>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kig/man-kig.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kig/man-kig.1.docbook
index c0d2ffee002..276116d1770 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kig/man-kig.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kig/man-kig.1.docbook
@@ -5,127 +5,46 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE's brugerhåndbog</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25. maj, 2005</date
-> <productname
->K-desktopmiljøet</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE's brugerhåndbog</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname><email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25. maj, 2005</date> <productname>K-desktopmiljøet</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kig</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kig</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kig</command
-></refname>
-<refpurpose
->Et interaktivt geometriprogram for &kde;</refpurpose>
+<refname><command>kig</command></refname>
+<refpurpose>Et interaktivt geometriprogram for &kde;</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kig</command
-> <group choice="opt"
-><option
->-c, --convert-to-native</option
-> <group choice="opt"
-><option
->-o, --outfile <replaceable
->filnavn</replaceable
-></option
-> </group
-> </group
-> <arg choice="opt"
->Generiske KDE-flag</arg
-> <arg choice="opt"
->Generiske Qt-flag</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kig</command> <group choice="opt"><option>-c, --convert-to-native</option> <group choice="opt"><option>-o, --outfile <replaceable>filnavn</replaceable></option> </group> </group> <arg choice="opt">Generiske KDE-flag</arg> <arg choice="opt">Generiske Qt-flag</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
-<para
->&kig; er et program for interaktiv geometri. Det er beregnet til at tjene to formål:</para>
-<itemizedlist
-><listitem
-><para
->Lade studenter udforske matematiske figurer og begreber med computeren.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Fungere som et værktøj til at optegne matematiske figurer og indsætte dem i andre dokumenter, med resultatet direkte synligt.</para
-></listitem
-></itemizedlist>
-<para
->Du kan lave geometri på en computer nøjagtigt som du ville gøre på det på en tavle i et klasserum med dette program. Programmet lader dig imidlertid flytte og ændre dele af de geometriske figurer så du kan se hvordan andre dele ændres som et resultat.</para>
-<para
->&kig; understøtter lokus og brugerdefinerede makroer. Det både importerer og eksporterer også fra fremmede filformater, inklusive <application
->Cabri</application
->, <application
->Dr. Geo</application
->, &kgeo;, <application
->Kseg</application
-> og <application
->Xfig</application
->.</para>
-<para
->Programmet er en del af &kde;'s officielle uddannelsesmodul.</para>
+<title>Beskrivelse</title>
+<para>&kig; er et program for interaktiv geometri. Det er beregnet til at tjene to formål:</para>
+<itemizedlist><listitem><para>Lade studenter udforske matematiske figurer og begreber med computeren.</para></listitem>
+<listitem><para>Fungere som et værktøj til at optegne matematiske figurer og indsætte dem i andre dokumenter, med resultatet direkte synligt.</para></listitem></itemizedlist>
+<para>Du kan lave geometri på en computer nøjagtigt som du ville gøre på det på en tavle i et klasserum med dette program. Programmet lader dig imidlertid flytte og ændre dele af de geometriske figurer så du kan se hvordan andre dele ændres som et resultat.</para>
+<para>&kig; understøtter lokus og brugerdefinerede makroer. Det både importerer og eksporterer også fra fremmede filformater, inklusive <application>Cabri</application>, <application>Dr. Geo</application>, &kgeo;, <application>Kseg</application> og <application>Xfig</application>.</para>
+<para>Programmet er en del af &kde;'s officielle uddannelsesmodul.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Tilvalg</title>
-<para
->Programflag, i en variabelliste</para>
+<title>Tilvalg</title>
+<para>Programflag, i en variabelliste</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-c, --convert-to-native</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Vis ikke den grafiske grænseflade. Konvertér i stedet den angivne fil til &kig;s eget format. Den konverterede &kig;-fil skrives på standarduddata hvis ikke <option
->-outfile</option
-> angives.</para
-></listitem>
+<term><option>-c, --convert-to-native</option></term>
+<listitem><para>Vis ikke den grafiske grænseflade. Konvertér i stedet den angivne fil til &kig;s eget format. Den konverterede &kig;-fil skrives på standarduddata hvis ikke <option>-outfile</option> angives.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-o, --outfile <replaceable
->filnavn</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Brugt med <option
->--convert-to-native</option
-> til at angive hvor den nyoprettede &kig;-fil skal gemmes. Hvis dette flag ikke angives, eller filnavnet <filename
->-</filename
-> angives, vil filen blive skrevet til standarduddata.</para>
+<term><option>-o, --outfile <replaceable>filnavn</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Brugt med <option>--convert-to-native</option> til at angive hvor den nyoprettede &kig;-fil skal gemmes. Hvis dette flag ikke angives, eller filnavnet <filename>-</filename> angives, vil filen blive skrevet til standarduddata.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -133,72 +52,16 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se også</title>
-<para
->Mere detaljeret brugerdokumentation er tilgængelig med <ulink url="help:/kig"
->help:/kig</ulink
-> (skrives enten i stedlinjen i &konqueror;, eller kør <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kig</parameter
-></userinput
->).</para>
+<title>Se også</title>
+<para>Mere detaljeret brugerdokumentation er tilgængelig med <ulink url="help:/kig">help:/kig</ulink> (skrives enten i stedlinjen i &konqueror;, eller kør <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kig</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Der er også yderligere information tilgængelig på <ulink url="http://edu.kde.org/kig/"
->hjemmeside for KDE's uddannelsesprojekt</ulink
->.</para>
+<para>Der er også yderligere information tilgængelig på <ulink url="http://edu.kde.org/kig/">hjemmeside for KDE's uddannelsesprojekt</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Forfattere</title>
-<para
->&kig; er skrevet af <personname
-><firstname
->Dominique</firstname
-><surname
->Devriese</surname
-></personname
-> <email
->devriese@kde.org</email
->, <personname
-><firstname
->Maurizio</firstname
-><surname
->Paolini</surname
-></personname
-> <email
->paolini@dmf.bs.unicatt.it</email
->, <personname
-><firstname
->Franco</firstname
-><surname
->Pasquarelli</surname
-></personname
-> <email
->pasqui@dmf.bs.unicatt.it</email
->, <personname
-><firstname
->Pino</firstname
-><surname
->Toscano</surname
-></personname
-> <email
->toscano.pino@tiscali.it</email
->, med flere.</para>
-<para
->Denne manualside er baseret på den som er lavet for Debian af <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
->.</para>
+<title>Forfattere</title>
+<para>&kig; er skrevet af <personname><firstname>Dominique</firstname><surname>Devriese</surname></personname> <email>devriese@kde.org</email>, <personname><firstname>Maurizio</firstname><surname>Paolini</surname></personname> <email>paolini@dmf.bs.unicatt.it</email>, <personname><firstname>Franco</firstname><surname>Pasquarelli</surname></personname> <email>pasqui@dmf.bs.unicatt.it</email>, <personname><firstname>Pino</firstname><surname>Toscano</surname></personname> <email>toscano.pino@tiscali.it</email>, med flere.</para>
+<para>Denne manualside er baseret på den som er lavet for Debian af <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email>.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kiten/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kiten/index.docbook
index 4ce519f8504..420b204b78f 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kiten/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kiten/index.docbook
@@ -9,764 +9,327 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kiten;-håndbogen</title>
+<title>&kiten;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Katz-Brown</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Jason.Katz-Brown.mail;</email
-></address>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Katz-Brown</surname> <affiliation> <address><email>&Jason.Katz-Brown.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-10-08</date>
-<releaseinfo
->1.1</releaseinfo>
+<date>2002-10-08</date>
+<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kiten; er en hjælp til at opbygge er japansk ordforråd for &kde; </para>
+<para>&kiten; er en hjælp til at opbygge er japansk ordforråd for &kde; </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Japansk</keyword>
-<keyword
->Sprog</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Japansk</keyword>
+<keyword>Sprog</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
-<chapter id="introduction"
->
-<title
->Indledning</title>
+<chapter id="introduction">
+<title>Indledning</title>
-<para
->&kiten; er et program med flere funktioner. For det første er det en behagelig engelsk til japansk og japansk til engelsk ordbog; for det andet er det en Kanji ordbog, med flere måder at slå bestemte tegn op; for det tredje, er det et værktøj til at hjælp dig med at lære Kanji.</para>
+<para>&kiten; er et program med flere funktioner. For det første er det en behagelig engelsk til japansk og japansk til engelsk ordbog; for det andet er det en Kanji ordbog, med flere måder at slå bestemte tegn op; for det tredje, er det et værktøj til at hjælp dig med at lære Kanji.</para>
-<para
->Hver af disse tilstande diskuteres i et kapitel for sig.</para>
+<para>Hver af disse tilstande diskuteres i et kapitel for sig.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Her er et skærmaftryk af &kiten;</screeninfo>
+<screeninfo>Her er et skærmaftryk af &kiten;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kiten1.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Skærmaftryk af &kiten;</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kiten1.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Skærmaftryk af &kiten;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</chapter>
-<chapter id="dictionary"
->
-<title
->Brug af ordbogen</title>
+<chapter id="dictionary">
+<title>Brug af ordbogen</title>
-<para
->&kiten;'s mest basale funktion er som en ordbog til at slå både engelske og japanske ord op. Du kan også tilføje andre ordbøger til &kiten;'s liste.</para>
+<para>&kiten;'s mest basale funktion er som en ordbog til at slå både engelske og japanske ord op. Du kan også tilføje andre ordbøger til &kiten;'s liste.</para>
-<para
->&kiten; bruger Jim Breen's Edict og Kanjidic som standardordbøger. Du kan finde mere information på <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/edict.html"
->Edict's net-sted</ulink
-> og <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/kanjidic.html"
->Kanjidic net-stedet</ulink
->.</para>
+<para>&kiten; bruger Jim Breen's Edict og Kanjidic som standardordbøger. Du kan finde mere information på <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/edict.html">Edict's net-sted</ulink> og <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/kanjidic.html">Kanjidic net-stedet</ulink>.</para>
-<sect1 id="looking-up-words"
->
-<title
->Opslag af ord</title>
+<sect1 id="looking-up-words">
+<title>Opslag af ord</title>
-<para
->For at slå ord op på et af sprogene, skrives de i tekst-editoren (meget ligesom &konqueror;'s stedlinje) og der trykkes enten på <keycap
->Enter</keycap
-> eller <guilabel
->Søg</guilabel
->-knappen i værktøjslinjen (igen, meget ligesom &konqueror;). &kiten; vil så slå ordet op.</para>
+<para>For at slå ord op på et af sprogene, skrives de i tekst-editoren (meget ligesom &konqueror;'s stedlinje) og der trykkes enten på <keycap>Enter</keycap> eller <guilabel>Søg</guilabel>-knappen i værktøjslinjen (igen, meget ligesom &konqueror;). &kiten; vil så slå ordet op.</para>
-<para
->Du kan indtaste kanji, kana og engelsk og få resultater tilbage fra &kiten;. Disse resultater af din søgning vil vise sig i den store resultatvisning som optager størstedelen af &kiten;-vinduet.</para>
+<para>Du kan indtaste kanji, kana og engelsk og få resultater tilbage fra &kiten;. Disse resultater af din søgning vil vise sig i den store resultatvisning som optager størstedelen af &kiten;-vinduet.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->søger efter en engelsk oversættelse</screeninfo>
+<screeninfo>søger efter en engelsk oversættelse</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kiten2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kiten; søgning-skærmaftryk</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kiten2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&kiten; søgning-skærmaftryk</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<sect2
->
-<title
->Filtrering</title>
-
-<para
->Ofte vil du ønske at filtrere sjældne ord væk fra din søgning. &kiten; vil gøre dette for dig hvis du skifter med <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Filtrér sjældne</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<note
-><para
->Ikke alle ordbøger understøtter filtrering af sjældne indgange - de fleste ordbøger gør ikke, bortset fra de to der som standard kommer med &kiten;.</para
-></note>
-
-<para
->Hvis du ikke har aktiveret filtrering af sjældne indgange, vil almindelige indgange blive betegnet med <guilabel
->Almindelig</guilabel
-> i resultatvisningen.</para>
+<sect2>
+<title>Filtrering</title>
+
+<para>Ofte vil du ønske at filtrere sjældne ord væk fra din søgning. &kiten; vil gøre dette for dig hvis du skifter med <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Filtrér sjældne</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<note><para>Ikke alle ordbøger understøtter filtrering af sjældne indgange - de fleste ordbøger gør ikke, bortset fra de to der som standard kommer med &kiten;.</para></note>
+
+<para>Hvis du ikke har aktiveret filtrering af sjældne indgange, vil almindelige indgange blive betegnet med <guilabel>Almindelig</guilabel> i resultatvisningen.</para>
</sect2>
</sect1>
-<sect1 id="advanced-searches"
->
-<title
->Avancerede søgninger</title>
-
-<para
->&kiten; understøtter mere avancerede søgninger end helt normale ord-søgninger.</para>
-
-<sect2
->
-<title
->Valgmuligheder for matchning af engelsk</title>
-
-<para
->Versalfølsomhed og hel-ords matchning kan aktiveres eller deaktiveres ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil Kiten...</guimenuitem
-></menuchoice
->, og så vælge <guilabel
->Søgning</guilabel
->-punktet på listen til venstre. Valgmulighederne kan aktiveres ved at afkrydse felterne, og deaktiveres ved at fjerne krydsene fra felterne på denne side. Disse valgmuligheder er globale og påvirker alle søgninger.</para>
+<sect1 id="advanced-searches">
+<title>Avancerede søgninger</title>
+
+<para>&kiten; understøtter mere avancerede søgninger end helt normale ord-søgninger.</para>
+
+<sect2>
+<title>Valgmuligheder for matchning af engelsk</title>
+
+<para>Versalfølsomhed og hel-ords matchning kan aktiveres eller deaktiveres ved at vælge <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil Kiten...</guimenuitem></menuchoice>, og så vælge <guilabel>Søgning</guilabel>-punktet på listen til venstre. Valgmulighederne kan aktiveres ved at afkrydse felterne, og deaktiveres ved at fjerne krydsene fra felterne på denne side. Disse valgmuligheder er globale og påvirker alle søgninger.</para>
</sect2>
-<sect2
->
-<title
->Begyndelsen/Hvorsomhelst søgninger</title>
-
-<para
->For at søge efter begyndelsen af et ord vælges, i stedet for at trykke på <guilabel
->Søg</guilabel
->-knappen på værktøjslinjen eller trykke på <keycap
->Return</keycap
-> på tekst-indgangen i værktøjslinjen <menuchoice
-><guimenu
->Søg</guimenu
-><guimenuitem
->Søg fra begyndelsen af ord</guimenuitem
-></menuchoice
->. Tilsvarende vælges <menuchoice
-><guimenu
->Søg</guimenu
-><guimenuitem
->Søg hvorsomhelst</guimenuitem
-></menuchoice
-> for at søge efter din tekst hvorsomhelst i et ord. Disse søgetilstande virker for søgninger på begge sprog.</para>
+<sect2>
+<title>Begyndelsen/Hvorsomhelst søgninger</title>
+
+<para>For at søge efter begyndelsen af et ord vælges, i stedet for at trykke på <guilabel>Søg</guilabel>-knappen på værktøjslinjen eller trykke på <keycap>Return</keycap> på tekst-indgangen i værktøjslinjen <menuchoice><guimenu>Søg</guimenu><guimenuitem>Søg fra begyndelsen af ord</guimenuitem></menuchoice>. Tilsvarende vælges <menuchoice><guimenu>Søg</guimenu><guimenuitem>Søg hvorsomhelst</guimenuitem></menuchoice> for at søge efter din tekst hvorsomhelst i et ord. Disse søgetilstande virker for søgninger på begge sprog.</para>
</sect2>
-<sect2
->
-<title
->Søg i resultater</title>
+<sect2>
+<title>Søg i resultater</title>
-<para
->&kiten; kan også hjælpe dig med at forfine dine søgninger ved at tillade dig at søge efter ny tekst i resultaterne genereret af en tidligere søgning. For at gøre dette vælges blot <menuchoice
-><guimenu
->Søg</guimenu
-><guimenuitem
->Søg i resultater</guimenuitem
-></menuchoice
-> til at udføre din søgning.</para>
+<para>&kiten; kan også hjælpe dig med at forfine dine søgninger ved at tillade dig at søge efter ny tekst i resultaterne genereret af en tidligere søgning. For at gøre dette vælges blot <menuchoice><guimenu>Søg</guimenu><guimenuitem>Søg i resultater</guimenuitem></menuchoice> til at udføre din søgning.</para>
</sect2>
</sect1>
-<sect1 id="deinf"
->
-<title
->Verbers grundform</title>
-
-<para
->&kiten; kan finde grundformen for verber du søger efter. For at aktivere dette, skal du sørge for at <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Brug grundform af verber i regulær søgning</guimenuitem
-></menuchoice
-> er afkrydset. &kiten; vil så finde grundformen i det japanske du søger efter der starter med en kanji og ender med en kana.</para>
-<para
->"Deinflekt"-valget forsøger at "afbøje" japanske verber. Deinflekt understøtter kun de almindelige bøjninger af verber. Hvis du gennemsøger en masse japansk tekst kunne du måske overveje at bruge dette valg indtil du har vænnet dig til at håndtere japanske verbeformer. </para>
+<sect1 id="deinf">
+<title>Verbers grundform</title>
+
+<para>&kiten; kan finde grundformen for verber du søger efter. For at aktivere dette, skal du sørge for at <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Brug grundform af verber i regulær søgning</guimenuitem></menuchoice> er afkrydset. &kiten; vil så finde grundformen i det japanske du søger efter der starter med en kanji og ender med en kana.</para>
+<para>"Deinflekt"-valget forsøger at "afbøje" japanske verber. Deinflekt understøtter kun de almindelige bøjninger af verber. Hvis du gennemsøger en masse japansk tekst kunne du måske overveje at bruge dette valg indtil du har vænnet dig til at håndtere japanske verbeformer. </para>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="looking-up-kanji"
->
-<title
->Opslag i kanji</title>
-
-<para
->&kiten; har egenskaber der gør det nemt at finde den kanji du ønsker nemt ud fra over 14,000 i standardordbogen.</para>
-
-<note
-> <para
->Klik på en vilkårlig kanji i hovedresultat visningen vil vise detaljer om denne bestemte kanji. Dette kan sommetider være den hurtigste måde at slå en kanji op.</para
-></note>
-
-<tip
-><para
->Kanji søgninger filtreres også følgende om <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Filtrér sjældne</guimenuitem
-></menuchoice
-> er afkrydset.</para
-></tip>
-
-<sect1 id="regular-kanji-search"
->
-<title
->Regulær søgning</title>
-
-<para
->For at aktivere regulær søgning i kanji-ordbogen afkrydse <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Kanjidic</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Du kan søge med engelske og japanske søgestrenge på nøjagtig samme måde som du kan med den normal ordbog.</para>
-
-<caution
-><para
->Når du søger efter kana læsninger i kanji-ordbogen, vil du skulle bruge et punktum før okurigana (den kana der ikke er en den af denne k Kanji).</para
-></caution>
+<chapter id="looking-up-kanji">
+<title>Opslag i kanji</title>
+
+<para>&kiten; har egenskaber der gør det nemt at finde den kanji du ønsker nemt ud fra over 14,000 i standardordbogen.</para>
+
+<note> <para>Klik på en vilkårlig kanji i hovedresultat visningen vil vise detaljer om denne bestemte kanji. Dette kan sommetider være den hurtigste måde at slå en kanji op.</para></note>
+
+<tip><para>Kanji søgninger filtreres også følgende om <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Filtrér sjældne</guimenuitem></menuchoice> er afkrydset.</para></tip>
+
+<sect1 id="regular-kanji-search">
+<title>Regulær søgning</title>
+
+<para>For at aktivere regulær søgning i kanji-ordbogen afkrydse <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Kanjidic</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Du kan søge med engelske og japanske søgestrenge på nøjagtig samme måde som du kan med den normal ordbog.</para>
+
+<caution><para>Når du søger efter kana læsninger i kanji-ordbogen, vil du skulle bruge et punktum før okurigana (den kana der ikke er en den af denne k Kanji).</para></caution>
</sect1>
-<sect1 id="radical-search"
->
-<title
->Bushu-søgning</title>
-
-<para
->Du kan bruge &kiten;'s bushu søgedialog til at søge efter Kanji med en kombination af bushuer og en vis skriftstregtæller. Vælg <menuchoice
-><guimenu
->Søg</guimenu
-><guimenuitem
->Bushu-søgning...</guimenuitem
-></menuchoice
-> for at åbne bushu-søgedialogen.</para>
-
-<para
->For at vælge de bushuer du ønsker skal være i din Kanji, vælges de fra den midterste listefelt. For at vise mulige bushuer der skal vælges fra denne listefelt med et vist antal skriftstreger, vælges dette antal skriftstreger fra spinfeltet lige over listefeltet. De bushuer du vælger vil vise sig i listefeltet i højre side.</para>
-
-<para
->For at vælge hvor mange skriftstreger din Kanji skal have, afkrydses først <guilabel
->Søg med skriftstreger i alt</guilabel
->. (Hvis du ikke ønsker at Søg med skriftstreger i alt, så fjern krydset fra feltet.) Vælg så antallet af skriftstreger fra spinfeltet til venstre, under afkrydsningsfeltet. Hvis du ønsker at optællingen af skriftstreger skal være upræcis med et vist antal skriftstreger, vælges fejlmargin fra spinfeltet til højre for <guilabel
->+/-</guilabel
-> etiketten.</para>
-
-<para
->For at udføre et opslag trykkes på <guibutton
->Slå op</guibutton
->-knappen.</para>
+<sect1 id="radical-search">
+<title>Bushu-søgning</title>
+
+<para>Du kan bruge &kiten;'s bushu søgedialog til at søge efter Kanji med en kombination af bushuer og en vis skriftstregtæller. Vælg <menuchoice><guimenu>Søg</guimenu><guimenuitem>Bushu-søgning...</guimenuitem></menuchoice> for at åbne bushu-søgedialogen.</para>
+
+<para>For at vælge de bushuer du ønsker skal være i din Kanji, vælges de fra den midterste listefelt. For at vise mulige bushuer der skal vælges fra denne listefelt med et vist antal skriftstreger, vælges dette antal skriftstreger fra spinfeltet lige over listefeltet. De bushuer du vælger vil vise sig i listefeltet i højre side.</para>
+
+<para>For at vælge hvor mange skriftstreger din Kanji skal have, afkrydses først <guilabel>Søg med skriftstreger i alt</guilabel>. (Hvis du ikke ønsker at Søg med skriftstreger i alt, så fjern krydset fra feltet.) Vælg så antallet af skriftstreger fra spinfeltet til venstre, under afkrydsningsfeltet. Hvis du ønsker at optællingen af skriftstreger skal være upræcis med et vist antal skriftstreger, vælges fejlmargin fra spinfeltet til højre for <guilabel>+/-</guilabel> etiketten.</para>
+
+<para>For at udføre et opslag trykkes på <guibutton>Slå op</guibutton>-knappen.</para>
</sect1>
-<sect1 id="grade-search"
->
-<title
->Niveausøgning</title>
-
-<para
->For at få en liste af alle Kanji på et vist niveau, indtastes niveauet i tekst-indgangsfeltet i værktøjslinjen. Vælg så <menuchoice
-><guimenu
->Søg</guimenu
-><guimenuitem
->Niveau</guimenuitem
-></menuchoice
-> for at udføre din søgning.</para>
-
-<tip
-><para
->Du kan indtaste <userinput
->Jouyou</userinput
-> og <userinput
->Jinmeiyou</userinput
-> for at få Kanji der ikke er på et regulært niveau men i disse grupper.</para
-></tip>
+<sect1 id="grade-search">
+<title>Niveausøgning</title>
+
+<para>For at få en liste af alle Kanji på et vist niveau, indtastes niveauet i tekst-indgangsfeltet i værktøjslinjen. Vælg så <menuchoice><guimenu>Søg</guimenu><guimenuitem>Niveau</guimenuitem></menuchoice> for at udføre din søgning.</para>
+
+<tip><para>Du kan indtaste <userinput>Jouyou</userinput> og <userinput>Jinmeiyou</userinput> for at få Kanji der ikke er på et regulært niveau men i disse grupper.</para></tip>
</sect1>
-<sect1 id="stroke-search"
->
-<title
->Skriftstregssøgning</title>
+<sect1 id="stroke-search">
+<title>Skriftstregssøgning</title>
-<para
->For at få en liste af alle Kanji med et bestemt antal skriftstreger, indtastes dette tal i tekst-indgangen i værktøjslinjen. Så vælges <menuchoice
-><guimenu
->Søg</guimenu
-><guimenuitem
->Skriftstreger</guimenuitem
-></menuchoice
-> for at udføre din søgning.</para>
+<para>For at få en liste af alle Kanji med et bestemt antal skriftstreger, indtastes dette tal i tekst-indgangen i værktøjslinjen. Så vælges <menuchoice><guimenu>Søg</guimenu><guimenuitem>Skriftstreger</guimenuitem></menuchoice> for at udføre din søgning.</para>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="misc"
->
-<title
->Diverse</title>
-
-<para
->Dette kapitel beskriver diverse egenskabe der kan bruges i begge tilstande i &kiten;'s hovedvindue.</para>
-
-<sect1 id="history"
->
-<title
->Historikke</title>
-
-<para
->&kiten; holder styr på alle dine forespørgsler på en liste. Du kan se dine sidste 20 resultater ved at kigge under <menuchoice
-><guimenu
->Kør</guimenu
-><guimenuitem
->Historik</guimenuitem
-></menuchoice
->. For at gå én fremad i historikken vælges <menuchoice
-><guimenu
->Kør</guimenu
-><guimenuitem
->Fremad</guimenuitem
-></menuchoice
->. For at gå én tilbage i historikken vælges <menuchoice
-><guimenu
->Kør</guimenu
-><guimenuitem
->Tilbage</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<chapter id="misc">
+<title>Diverse</title>
+
+<para>Dette kapitel beskriver diverse egenskabe der kan bruges i begge tilstande i &kiten;'s hovedvindue.</para>
+
+<sect1 id="history">
+<title>Historikke</title>
+
+<para>&kiten; holder styr på alle dine forespørgsler på en liste. Du kan se dine sidste 20 resultater ved at kigge under <menuchoice><guimenu>Kør</guimenu><guimenuitem>Historik</guimenuitem></menuchoice>. For at gå én fremad i historikken vælges <menuchoice><guimenu>Kør</guimenu><guimenuitem>Fremad</guimenuitem></menuchoice>. For at gå én tilbage i historikken vælges <menuchoice><guimenu>Kør</guimenu><guimenuitem>Tilbage</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect1>
-<sect1 id="input"
->
-<title
->Put japansk ind</title>
-
-<para
->Hvis du ikke kan indgive japansk normalt til &kde;-programmer, Kan du bruge &kiten;'s Kana input-system der er indbygget i tekst-indgangen.</para>
-
-<para
->For at starte Kana input, trykkes på <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Mellemrum</keycap
-></keycombo
->. Nu vil indskrevne stavelser blive omformet til Hiragana. Hvis du skriver en stavelse med store bogstaver, vil den blive omformet til Katakana i stedet for. Tryk på <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Mellemrum</keycap
-></keycombo
-> igen for at gå tilbage til almindelig input.</para>
+<sect1 id="input">
+<title>Put japansk ind</title>
+
+<para>Hvis du ikke kan indgive japansk normalt til &kde;-programmer, Kan du bruge &kiten;'s Kana input-system der er indbygget i tekst-indgangen.</para>
+
+<para>For at starte Kana input, trykkes på <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Mellemrum</keycap></keycombo>. Nu vil indskrevne stavelser blive omformet til Hiragana. Hvis du skriver en stavelse med store bogstaver, vil den blive omformet til Katakana i stedet for. Tryk på <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Mellemrum</keycap></keycombo> igen for at gå tilbage til almindelig input.</para>
</sect1>
-<sect1 id="global-keys"
->
-<title
->Globale genveje</title>
-
-<para
->Du kan sætte globale &kiten; genveje der virker overalt på din desktop. Gå til &kiten;'s indstillingsdialog, som kan åbnes ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil Kiten...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Vælg afsnittet <guilabel
->Globale taster</guilabel
-> i dialogen. Her kan du sætte tasterne for en global ordsøgning og en global Kanji-søgning ligesom i andre af &kde;'s indstillingspaneler for genveje.</para>
+<sect1 id="global-keys">
+<title>Globale genveje</title>
+
+<para>Du kan sætte globale &kiten; genveje der virker overalt på din desktop. Gå til &kiten;'s indstillingsdialog, som kan åbnes ved at vælge <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil Kiten...</guimenuitem></menuchoice>. Vælg afsnittet <guilabel>Globale taster</guilabel> i dialogen. Her kan du sætte tasterne for en global ordsøgning og en global Kanji-søgning ligesom i andre af &kde;'s indstillingspaneler for genveje.</para>
</sect1>
-<sect1 id="printing"
->
-<title
->Udskriver</title>
+<sect1 id="printing">
+<title>Udskriver</title>
-<para
->Du kan udskrive det viste resultat ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Kør</guimenu
-><guimenuitem
->Udskrift</guimenuitem
-></menuchoice
->. &kiten; vil tilføje en informativ overskrift til udskriften.</para>
+<para>Du kan udskrive det viste resultat ved at vælge <menuchoice><guimenu>Kør</guimenu><guimenuitem>Udskrift</guimenuitem></menuchoice>. &kiten; vil tilføje en informativ overskrift til udskriften.</para>
</sect1>
-<sect1 id="fonts"
->
-<title
->Skrifttyper</title>
-
-<para
->Du kan vælge den skrifttype som &kiten; bruger til sin resultatvisning og til at udskrive. Gå til &kiten;'s indstillingsdialog, som kan åbnes ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil Kiten...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Vælg afsnittet <guilabel
->Skrifttype</guilabel
-> i dialogen og vælg skrifttypen i skrifttypevælgeren.</para>
-
-<note
-><para
->&Qt; 3's nye skrifttype-substitutionssystem gør det sådan at en japansk skrifttype altid vil blive substitueret for japanske tegn, også selvom skrifttypen du angiver ikke inkluderer dem. Således kan du vælge en vilkårlig skrifttype i vælgeren og det hele skulle stadig blive vist fint.</para
-></note>
+<sect1 id="fonts">
+<title>Skrifttyper</title>
+
+<para>Du kan vælge den skrifttype som &kiten; bruger til sin resultatvisning og til at udskrive. Gå til &kiten;'s indstillingsdialog, som kan åbnes ved at vælge <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil Kiten...</guimenuitem></menuchoice>. Vælg afsnittet <guilabel>Skrifttype</guilabel> i dialogen og vælg skrifttypen i skrifttypevælgeren.</para>
+
+<note><para>&Qt; 3's nye skrifttype-substitutionssystem gør det sådan at en japansk skrifttype altid vil blive substitueret for japanske tegn, også selvom skrifttypen du angiver ikke inkluderer dem. Således kan du vælge en vilkårlig skrifttype i vælgeren og det hele skulle stadig blive vist fint.</para></note>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="learn"
-> <title
->Indlæringstilstand</title>
-
-<para
->&kiten;'s sidste tilstand er dens indlæringstilstand som er i et separat vindue. For at åbne det vælges <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Lær...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Læretilstandsvinduet på sin side har to faneblade - et hvor du opbevarer din <quote
->Læreliste</quote
->, som er listen af Kanji som du er ved at forsøge at lære. Det andet faneblad er quiz-området, hvor du bliver givet en aldrig endende quiz om de Kanji der er på din læreliste.</para>
-
-<tip
-><para
->Hvis du ønsker at lærevinduet skal åbnes hver gang du starter &kiten;, så afkryds <guilabel
->Start 'Lær' ved Kitens opstart</guilabel
-> i afsnittet <guilabel
->Lær</guilabel
-> af indstillingsdialog, som kan åbnes ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil Kiten...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></tip>
-
-<sect1 id="browsing-learn"
->
-<title
->Læresøgeren</title>
-
-<para
->Det første faneblad i læretilstandsvinduet <guilabel
->Liste</guilabel
->-fanebladet, giver et område at gennemse Kanji i de 8 Kanji niveauer - 1.-6. niveau, <guilabel
->Andre i Jouyou</guilabel
-> og <guilabel
->Jinmeiyou</guilabel
->. Også i den øverste halvdel af fanebladet er en listevisning som indeholder alle de Kanji der er på din læreliste.</para>
-
-<para
->For at vælge et niveau at gennemse, vælges det fra listen i <menuchoice
-><guimenu
->Kør</guimenu
-><guimenuitem
->Niveau</guimenuitem
-></menuchoice
->. Efter at have valgt et niveau, vil den første Kanji på dette niveau blive vist.</para>
-
-<para
->For at gå en Kanji fremad på samme niveau vælges <menuchoice
-><guimenu
->Kør</guimenu
-><guimenuitem
->Fremad</guimenuitem
-></menuchoice
->. For at gå en Kanji tilbage vælges <menuchoice
-><guimenu
->Kør</guimenu
-><guimenuitem
->Tilbage</guimenuitem
-></menuchoice
->. For at gå til en tilfældig Kanji vælges <menuchoice
-><guimenu
->Kør</guimenu
-><guimenuitem
->Tilfældig</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<tip
-><para
->Hvis du klikker på en Kanji i den øverste visning, vil &kiten;'s hovedvindue give detaljeret information om den Kanji du klikkede på.</para
-></tip>
+<chapter id="learn"> <title>Indlæringstilstand</title>
+
+<para>&kiten;'s sidste tilstand er dens indlæringstilstand som er i et separat vindue. For at åbne det vælges <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Lær...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Læretilstandsvinduet på sin side har to faneblade - et hvor du opbevarer din <quote>Læreliste</quote>, som er listen af Kanji som du er ved at forsøge at lære. Det andet faneblad er quiz-området, hvor du bliver givet en aldrig endende quiz om de Kanji der er på din læreliste.</para>
+
+<tip><para>Hvis du ønsker at lærevinduet skal åbnes hver gang du starter &kiten;, så afkryds <guilabel>Start 'Lær' ved Kitens opstart</guilabel> i afsnittet <guilabel>Lær</guilabel> af indstillingsdialog, som kan åbnes ved at vælge <menuchoice><guimenu>Opsætnings</guimenu><guimenuitem>Indstil Kiten...</guimenuitem></menuchoice>.</para></tip>
+
+<sect1 id="browsing-learn">
+<title>Læresøgeren</title>
+
+<para>Det første faneblad i læretilstandsvinduet <guilabel>Liste</guilabel>-fanebladet, giver et område at gennemse Kanji i de 8 Kanji niveauer - 1.-6. niveau, <guilabel>Andre i Jouyou</guilabel> og <guilabel>Jinmeiyou</guilabel>. Også i den øverste halvdel af fanebladet er en listevisning som indeholder alle de Kanji der er på din læreliste.</para>
+
+<para>For at vælge et niveau at gennemse, vælges det fra listen i <menuchoice><guimenu>Kør</guimenu><guimenuitem>Niveau</guimenuitem></menuchoice>. Efter at have valgt et niveau, vil den første Kanji på dette niveau blive vist.</para>
+
+<para>For at gå en Kanji fremad på samme niveau vælges <menuchoice><guimenu>Kør</guimenu><guimenuitem>Fremad</guimenuitem></menuchoice>. For at gå en Kanji tilbage vælges <menuchoice><guimenu>Kør</guimenu><guimenuitem>Tilbage</guimenuitem></menuchoice>. For at gå til en tilfældig Kanji vælges <menuchoice><guimenu>Kør</guimenu><guimenuitem>Tilfældig</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<tip><para>Hvis du klikker på en Kanji i den øverste visning, vil &kiten;'s hovedvindue give detaljeret information om den Kanji du klikkede på.</para></tip>
</sect1>
-<sect1 id="populating-learning-list"
->
-<title
->Befolke lærelisten</title>
-
-<para
->Der er tre måder at tilføje Kanji til lærelisten. For at tilføje den nuværende Kanji (den der er vist i visningen foroven) til din liste vælges <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Tilføj</guimenuitem
-></menuchoice
->. For at tilføje alle Kanji på dette niveau til din liste vælges <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Tilføj alle</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Den nuværende Kanji i &kiten;'s hovedvindue kan også tilføjes ved at vælge (i &kiten;'s hovedvindue) <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Tilføj Kanji til lærelisten</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->For at slette en Kanji fra din læreliste, markeres den og så vælges <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Slet</guimenuitem
-></menuchoice
->. Du kan også vælge et område af Kanji til at slette ved at klikke i listen mens &Shift; eller &Ctrl; tasterne holdes nede.</para>
+<sect1 id="populating-learning-list">
+<title>Befolke lærelisten</title>
+
+<para>Der er tre måder at tilføje Kanji til lærelisten. For at tilføje den nuværende Kanji (den der er vist i visningen foroven) til din liste vælges <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Tilføj</guimenuitem></menuchoice>. For at tilføje alle Kanji på dette niveau til din liste vælges <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Tilføj alle</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Den nuværende Kanji i &kiten;'s hovedvindue kan også tilføjes ved at vælge (i &kiten;'s hovedvindue) <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Tilføj Kanji til lærelisten</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>For at slette en Kanji fra din læreliste, markeres den og så vælges <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Slet</guimenuitem></menuchoice>. Du kan også vælge et område af Kanji til at slette ved at klikke i listen mens &Shift; eller &Ctrl; tasterne holdes nede.</para>
</sect1>
-<sect1 id="file-list"
->
-<title
->Håndtering af læreliste-filer</title>
-
-<para
->Lærelister kan gemmes til filer for nem opbevaring.</para>
-
-<para
->For at åbne en liste vælges <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Åbn...</guimenuitem
-></menuchoice
-> og den eksisterende listefil i fildialogen vælges.</para>
-
-<para
->For at åbne en ny liste vælges <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Åbn...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->For at gemme en liste vælges <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-></menuchoice
-> og den fil din liste skal gemmes til vælges. For at gemme listen under et andet filnavn vælges <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Gem som...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<note
-><para
->Når du lukker lærevinduet vil listen du har åben blive åbnet igen næste gang du starter læretilstand.</para
-></note>
-
-<para
->For at udskrive din læreliste vælges <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Udskriv</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<sect1 id="file-list">
+<title>Håndtering af læreliste-filer</title>
+
+<para>Lærelister kan gemmes til filer for nem opbevaring.</para>
+
+<para>For at åbne en liste vælges <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Åbn...</guimenuitem></menuchoice> og den eksisterende listefil i fildialogen vælges.</para>
+
+<para>For at åbne en ny liste vælges <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Åbn...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>For at gemme en liste vælges <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Gem</guimenuitem></menuchoice> og den fil din liste skal gemmes til vælges. For at gemme listen under et andet filnavn vælges <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Gem som...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<note><para>Når du lukker lærevinduet vil listen du har åben blive åbnet igen næste gang du starter læretilstand.</para></note>
+
+<para>For at udskrive din læreliste vælges <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Udskriv</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect1>
-<sect1 id="quizzing"
->
-<title
->Quizzer</title>
-
-<para
->Det andet faneblad i dit lærevindue er <guilabel
->Quiz</guilabel
->-fanebladet. Hvis du har mindst to Kanji på din læreliste, vil dette faneblad være aktivt. Klik på fanebladet for at skifte til det.</para>
-
-<para
->For at svare spørgsmålet, klikkes på den trykknap der indeholder svaret der matcher med den Kanji der er på den centrerede trykknap.</para>
-
-<para
->Hvis du ikke kender svaret, kan du snyde ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Kør</guimenu
-><guimenuitem
->Snyd</guimenuitem
-></menuchoice
->. Dette vil sætte den rigtige trykknap i fokus.</para>
-
-<tip
-><para
->For at se den fulde information om en Kanji, klikkes på den knap den er tegnet på. Dette vil blive talt som et forkert svar, imidlertid på samme måde som hvis du snød.</para
-></tip>
-
-<para
->Hvis du vælger det forkerte svar, eller snyder, vil din scoring for den Kanji gå nedad. Hvis du vælger det rigtige svar, vil din scoring gå op med to. Din scoring på Kanji vises i søjlen helt til højre i din læreliste (på <guilabel
->Liste</guilabel
->-fanebladet af lærevinduet).</para>
-
-<note
-><para
->Dine scoringer opbevares globalt for hver Kanji - så den samme Kanji i to forskellige filer vil altid have den samme scoring.</para
-></note
->
+<sect1 id="quizzing">
+<title>Quizzer</title>
+
+<para>Det andet faneblad i dit lærevindue er <guilabel>Quiz</guilabel>-fanebladet. Hvis du har mindst to Kanji på din læreliste, vil dette faneblad være aktivt. Klik på fanebladet for at skifte til det.</para>
+
+<para>For at svare spørgsmålet, klikkes på den trykknap der indeholder svaret der matcher med den Kanji der er på den centrerede trykknap.</para>
+
+<para>Hvis du ikke kender svaret, kan du snyde ved at vælge <menuchoice><guimenu>Kør</guimenu><guimenuitem>Snyd</guimenuitem></menuchoice>. Dette vil sætte den rigtige trykknap i fokus.</para>
+
+<tip><para>For at se den fulde information om en Kanji, klikkes på den knap den er tegnet på. Dette vil blive talt som et forkert svar, imidlertid på samme måde som hvis du snød.</para></tip>
+
+<para>Hvis du vælger det forkerte svar, eller snyder, vil din scoring for den Kanji gå nedad. Hvis du vælger det rigtige svar, vil din scoring gå op med to. Din scoring på Kanji vises i søjlen helt til højre i din læreliste (på <guilabel>Liste</guilabel>-fanebladet af lærevinduet).</para>
+
+<note><para>Dine scoringer opbevares globalt for hver Kanji - så den samme Kanji i to forskellige filer vil altid have den samme scoring.</para></note>
</sect1>
-<sect1 id="config-quiz"
->
-<title
->Indstilling af quiz</title>
-
-<para
->Du kan ændre den måde quiz virker på i &kiten;'s indstillingsdialog, som kan åbnes ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil Kiten...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Gå til afsnittet <guilabel
->Lær</guilabel
->og kig i gruppefeltet <guilabel
->Quiz</guilabel
->. Her kan du ændre om Kanji, betydning, eller læsning skal gives som hjælp, og hvad der gives til dig at gætte på.</para>
+<sect1 id="config-quiz">
+<title>Indstilling af quiz</title>
+
+<para>Du kan ændre den måde quiz virker på i &kiten;'s indstillingsdialog, som kan åbnes ved at vælge <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil Kiten...</guimenuitem></menuchoice>. Gå til afsnittet <guilabel>Lær</guilabel>og kig i gruppefeltet <guilabel>Quiz</guilabel>. Her kan du ændre om Kanji, betydning, eller læsning skal gives som hjælp, og hvad der gives til dig at gætte på.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&kiten; ophavsret 2001, 2002 &Jason.Katz-Brown;</para>
+<para>&kiten; ophavsret 2001, 2002 &Jason.Katz-Brown;</para>
<itemizedlist>
-<title
->Udviklere</title>
+<title>Udviklere</title>
<listitem>
-<para
->&Jason.Katz-Brown; &Jason.Katz-Brown.mail;</para>
+<para>&Jason.Katz-Brown; &Jason.Katz-Brown.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Neil.Stevens; &Neil.Stevens.mail;</para>
+<para>&Neil.Stevens; &Neil.Stevens.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Jim Breen <email
->jwb@csse.monash.edu.au</email
-> - Skrev xjdic, hvorfra &kiten; låner kode, og xjdic indeksfilgenerator. Er også hovedforfatter til edict og kanjidic, som &kiten; i det væsentlige kræver.</para>
+<para>Jim Breen <email>jwb@csse.monash.edu.au</email> - Skrev xjdic, hvorfra &kiten; låner kode, og xjdic indeksfilgenerator. Er også hovedforfatter til edict og kanjidic, som &kiten; i det væsentlige kræver.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Paul Temple <email
->paul.temple@gmx.net</email
-> - Overførsel til TDEConfig XT og fejlrettelser.</para>
+ <para>Paul Temple <email>paul.temple@gmx.net</email> - Overførsel til TDEConfig XT og fejlrettelser.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2002, &Jason.Katz-Brown;</para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2002, &Jason.Katz-Brown;</para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<!-- <appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
-</appendix
-> -->
+</appendix> -->
&documentation.index;
</book>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/klatin/adjectives.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/klatin/adjectives.docbook
index 4a452a639fb..8df3900e8da 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/klatin/adjectives.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/klatin/adjectives.docbook
@@ -1,181 +1,114 @@
<!-- Please don't translate Latin words -->
<!-- Please translate the following -->
<sect1 id="adjectives">
-<title
->Klatin noter: adjektiver</title>
+<title>Klatin noter: adjektiver</title>
-<para
->Adjektiver er ord som beskriver substantiv, så de hører sammen med substantiver. At høre sammen betyder at de passer sammen med substantivet der refereres til på tre måder: genus, antal og kasus. </para>
+<para>Adjektiver er ord som beskriver substantiv, så de hører sammen med substantiver. At høre sammen betyder at de passer sammen med substantivet der refereres til på tre måder: genus, antal og kasus. </para>
<table frame="none">
<!--Please translate title-->
-<title
->Adjektiver i 1. og 2. bøjning (212)</title>
+<title>Adjektiver i 1. og 2. bøjning (212)</title>
<tgroup cols="4" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
<!-- Please translate SINGULAR and Like-->
-<entry
->Ental</entry>
-<entry
->Som Servus</entry>
-<entry
->Som Puella</entry>
-<entry
->Som Bellum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Ental</entry>
+<entry>Som Servus</entry>
+<entry>Som Puella</entry>
+<entry>Som Bellum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate the first entry of each row-->
-<entry
->Nominativ</entry>
-<entry
->bon-us</entry>
-<entry
->bon-a</entry>
-<entry
->bon-um</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Vokativ</entry>
-<entry
->bon-e</entry>
-<entry
->bon-a</entry>
-<entry
->bon-um</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Akkusativ</entry>
-<entry
->bon-um</entry>
-<entry
->bon-am</entry>
-<entry
->bon-um</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Genitiv</entry>
-<entry
->bon-i</entry>
-<entry
->bon-ae</entry>
-<entry
->bon-i</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Dativ</entry>
-<entry
->bon-o</entry>
-<entry
->bon-ae</entry>
-<entry
->bon-o</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ablativ</entry>
-<entry
->bon-o</entry>
-<entry
->bon-a</entry>
-<entry
->bon-o</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Nominativ</entry>
+<entry>bon-us</entry>
+<entry>bon-a</entry>
+<entry>bon-um</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Vokativ</entry>
+<entry>bon-e</entry>
+<entry>bon-a</entry>
+<entry>bon-um</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Akkusativ</entry>
+<entry>bon-um</entry>
+<entry>bon-am</entry>
+<entry>bon-um</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Genitiv</entry>
+<entry>bon-i</entry>
+<entry>bon-ae</entry>
+<entry>bon-i</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Dativ</entry>
+<entry>bon-o</entry>
+<entry>bon-ae</entry>
+<entry>bon-o</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ablativ</entry>
+<entry>bon-o</entry>
+<entry>bon-a</entry>
+<entry>bon-o</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate the first entry of each row-->
-<entry
->Flertal</entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Nominativ</entry>
-<entry
->bon-i</entry>
-<entry
->bon-ae</entry>
-<entry
->bon-a</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Vokativ</entry>
-<entry
->bon-i</entry>
-<entry
->bon-ae</entry>
-<entry
->bon-a</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Akkusativ</entry>
-<entry
->bon-os</entry>
-<entry
->bon-as</entry>
-<entry
->bon-a</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Genitiv</entry>
-<entry
->bon-orum</entry>
-<entry
->bon-arum</entry>
-<entry
->bon-orum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Dativ</entry>
-<entry
->bon-is</entry>
-<entry
->bon-is</entry>
-<entry
->bon-is</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ablativ</entry>
-<entry
->bon-is</entry>
-<entry
->bon-is</entry>
-<entry
->bon-is</entry>
+<entry>Flertal</entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Nominativ</entry>
+<entry>bon-i</entry>
+<entry>bon-ae</entry>
+<entry>bon-a</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Vokativ</entry>
+<entry>bon-i</entry>
+<entry>bon-ae</entry>
+<entry>bon-a</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Akkusativ</entry>
+<entry>bon-os</entry>
+<entry>bon-as</entry>
+<entry>bon-a</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Genitiv</entry>
+<entry>bon-orum</entry>
+<entry>bon-arum</entry>
+<entry>bon-orum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Dativ</entry>
+<entry>bon-is</entry>
+<entry>bon-is</entry>
+<entry>bon-is</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ablativ</entry>
+<entry>bon-is</entry>
+<entry>bon-is</entry>
+<entry>bon-is</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -183,174 +116,109 @@
<table frame="none">
<!--Please translate the title-->
-<title
->Adjektiver i 3. bøjning (333)</title>
+<title>Adjektiver i 3. bøjning (333)</title>
<tgroup cols="4" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
<!-- Please translate SINGULAR and Like-->
-<entry
->Ental</entry>
-<entry
->Som Rex</entry>
-<entry
->Som Rex</entry>
-<entry
->Som Opus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Ental</entry>
+<entry>Som Rex</entry>
+<entry>Som Rex</entry>
+<entry>Som Opus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate the first entry of each row-->
-<entry
->Nominativ</entry>
-<entry
->trist-is</entry>
-<entry
->trist-is</entry>
-<entry
->trist-e</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Vokativ</entry>
-<entry
->trist-is</entry>
-<entry
->trist-is</entry>
-<entry
->trist-e</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Akkusativ</entry>
-<entry
->trist-em</entry>
-<entry
->trist-em</entry>
-<entry
->trist-e</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Genitiv</entry>
-<entry
->trist-i</entry>
-<entry
->trist-i</entry>
-<entry
->trist-is</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Dativ</entry>
-<entry
->trist-is</entry>
-<entry
->trist-is</entry>
-<entry
->trist-i</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ablativ</entry>
-<entry
->trist-i</entry>
-<entry
->trist-i</entry>
-<entry
->trist-i</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Nominativ</entry>
+<entry>trist-is</entry>
+<entry>trist-is</entry>
+<entry>trist-e</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Vokativ</entry>
+<entry>trist-is</entry>
+<entry>trist-is</entry>
+<entry>trist-e</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Akkusativ</entry>
+<entry>trist-em</entry>
+<entry>trist-em</entry>
+<entry>trist-e</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Genitiv</entry>
+<entry>trist-i</entry>
+<entry>trist-i</entry>
+<entry>trist-is</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Dativ</entry>
+<entry>trist-is</entry>
+<entry>trist-is</entry>
+<entry>trist-i</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ablativ</entry>
+<entry>trist-i</entry>
+<entry>trist-i</entry>
+<entry>trist-i</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate the first entry of each row-->
-<entry
->Flertal</entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Nominativ</entry>
-<entry
->trist-es</entry>
-<entry
->trist-es</entry>
-<entry
->trist-ia</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Vokativ</entry>
-<entry
->trist-es</entry>
-<entry
->trist-es</entry>
-<entry
->trist-ia</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Akkusativ</entry>
-<entry
->trist-es</entry>
-<entry
->trist-es</entry>
-<entry
->trist-ia</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Genitiv</entry>
-<entry
->trist-ium</entry>
-<entry
->trist-ium</entry>
-<entry
->trist-ium</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Dativ</entry>
-<entry
->trist-ibus</entry>
-<entry
->trist-ibus</entry>
-<entry
->trist-ibus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ablativ</entry>
-<entry
->trist-ibus</entry>
-<entry
->trist-ibus</entry>
-<entry
->trist-ibus</entry>
+<entry>Flertal</entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Nominativ</entry>
+<entry>trist-es</entry>
+<entry>trist-es</entry>
+<entry>trist-ia</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Vokativ</entry>
+<entry>trist-es</entry>
+<entry>trist-es</entry>
+<entry>trist-ia</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Akkusativ</entry>
+<entry>trist-es</entry>
+<entry>trist-es</entry>
+<entry>trist-ia</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Genitiv</entry>
+<entry>trist-ium</entry>
+<entry>trist-ium</entry>
+<entry>trist-ium</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Dativ</entry>
+<entry>trist-ibus</entry>
+<entry>trist-ibus</entry>
+<entry>trist-ibus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ablativ</entry>
+<entry>trist-ibus</entry>
+<entry>trist-ibus</entry>
+<entry>trist-ibus</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -358,76 +226,47 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title -->
-<title
->Sammenligning af adjektiv</title>
+<title>Sammenligning af adjektiv</title>
<!-- Please translate -->
<tgroup cols="4" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
-<entry
->Grundform</entry>
-<entry
->Komparativ</entry>
-<entry
->Superlativ</entry>
-<entry
->Noter</entry>
+<entry>Grundform</entry>
+<entry>Komparativ</entry>
+<entry>Superlativ</entry>
+<entry>Noter</entry>
</row>
<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Normal form for adjektiv</entry>
+<entry>Normal form for adjektiv</entry>
<!--Please stop translating -->
-<entry
->Stamme + ior,-ius</entry>
-<entry
->Stamme + issimus,-a,-um</entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
->Stamme + rimus,-a,-um</entry>
-<entry
->For adjektiver som ender med <emphasis
->-er</emphasis
->. For eksempel: acer-rimus,-a,-um</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
->Stamme + limus,-a,-um</entry>
-<entry
->For adjektiver som ender med <emphasis
->-ilis</emphasis
->. For eksempel: facil-limus,-a,-um</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
->Per/Prae + Adjektiv</entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Stamme + ior,-ius</entry>
+<entry>Stamme + issimus,-a,-um</entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry>Stamme + rimus,-a,-um</entry>
+<entry>For adjektiver som ender med <emphasis>-er</emphasis>. For eksempel: acer-rimus,-a,-um</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry>Stamme + limus,-a,-um</entry>
+<entry>For adjektiver som ender med <emphasis>-ilis</emphasis>. For eksempel: facil-limus,-a,-um</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry>Per/Prae + Adjektiv</entry>
+<entry></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/klatin/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/klatin/index.docbook
index 3fecfa983fc..76634c43f2d 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/klatin/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/klatin/index.docbook
@@ -1,245 +1,155 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY klatin "<application
->KLatin</application
->">
+ <!ENTITY klatin "<application>KLatin</application>">
<!ENTITY kappname "&klatin;">
<!ENTITY package "tdeedu">
- <!ENTITY kvtml "<acronym
->KVTML</acronym
->">
+ <!ENTITY kvtml "<acronym>KVTML</acronym>">
<!ENTITY numbers SYSTEM "numbers.docbook">
<!ENTITY verbs SYSTEM "verbs.docbook">
<!ENTITY adjectives SYSTEM "adjectives.docbook">
<!ENTITY nouns SYSTEM "nouns.docbook">
<!ENTITY pronouns SYSTEM "pronouns.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&klatin;-håndbogen</title>
+<title>&klatin;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->George</firstname
-> <surname
->Wright</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->gwright@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>George</firstname> <surname>Wright</surname> <affiliation> <address><email>gwright@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Anne-Marie</firstname
-> <surname
->Mahfouf</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname> <affiliation> <address><email>&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Hjælp i dokumentation</contrib>
+<contrib>Hjælp i dokumentation</contrib>
</othercredit>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001-2004</year>
-<holder
->George Wright</holder>
+<year>2001-2004</year>
+<holder>George Wright</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-02-24</date>
-<releaseinfo
->0.9</releaseinfo>
+<date>2006-02-24</date>
+<releaseinfo>0.9</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&klatin; er et &kde;-program til at hjælpe til med at repetere/lære Latin. </para>
+<para>&klatin; er et &kde;-program til at hjælpe til med at repetere/lære Latin. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->Klatin</keyword>
-<keyword
->Latin</keyword>
-<keyword
->uddannelse</keyword>
-<keyword
->sprog</keyword>
-<keyword
->latin</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>Klatin</keyword>
+<keyword>Latin</keyword>
+<keyword>uddannelse</keyword>
+<keyword>sprog</keyword>
+<keyword>latin</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
-
-<para
->&klatin; er et program til at hjælpe til med at repetere latin. Der er <quote
->afsnit</quote
->, hvor forskellige aspekter af sproget kan repeteres. De er afsnittene for test af ordforråd, grammatik og verber. Desuden er der et sæt repetitionsnoter som kan bruges til selvstudier. </para>
-<para
->I ordforrådsafsnittet indlæses en &XML;-fil som indeholder diverse ord og deres oversættelse til det lokale sproget. &klatin; spørger dig hvad hvert af disse ord skal oversættes til. Spørgsmålene gives som multiple choice. </para>
-<para
->I grammatik- og verbumsafsnittene spørger Klatin om en særlig del af et substantiv eller verbum, som <quote
->ablativ singularis</quote
->, eller <quote
->første person passiv indikativ</quote
->, og spørgsmålene er ikke multiple choice. </para>
+<title>Indledning</title>
+
+<para>&klatin; er et program til at hjælpe til med at repetere latin. Der er <quote>afsnit</quote>, hvor forskellige aspekter af sproget kan repeteres. De er afsnittene for test af ordforråd, grammatik og verber. Desuden er der et sæt repetitionsnoter som kan bruges til selvstudier. </para>
+<para>I ordforrådsafsnittet indlæses en &XML;-fil som indeholder diverse ord og deres oversættelse til det lokale sproget. &klatin; spørger dig hvad hvert af disse ord skal oversættes til. Spørgsmålene gives som multiple choice. </para>
+<para>I grammatik- og verbumsafsnittene spørger Klatin om en særlig del af et substantiv eller verbum, som <quote>ablativ singularis</quote>, eller <quote>første person passiv indikativ</quote>, og spørgsmålene er ikke multiple choice. </para>
</chapter>
<chapter id="using-klatin">
-<title
->Brug af &klatin;</title>
+<title>Brug af &klatin;</title>
-<para
->Når du starter &klatin;, mødes du af fire valgmuligheder som du kan vælge ud fra. </para>
+<para>Når du starter &klatin;, mødes du af fire valgmuligheder som du kan vælge ud fra. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&klatin;'s hovedskærm lige efter den første start</screeninfo>
+<screeninfo>&klatin;'s hovedskærm lige efter den første start</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klatin1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&klatin;s hovedskærm</phrase>
+<phrase>&klatin;s hovedskærm</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Den første, <guilabel
->Ordforråd</guilabel
->, er en multiple-choice ordforrådstester. </para>
+<para>Den første, <guilabel>Ordforråd</guilabel>, er en multiple-choice ordforrådstester. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&klatin;'s ordforrådsafsnit</screeninfo>
+<screeninfo>&klatin;'s ordforrådsafsnit</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klatin2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&klatin;'s ordforråd</phrase>
+<phrase>&klatin;'s ordforråd</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Efter du er færdig med en test, vises en resultatskærm. </para>
+<para>Efter du er færdig med en test, vises en resultatskærm. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&klatin;'s ordforrådsresultater</screeninfo>
+<screeninfo>&klatin;'s ordforrådsresultater</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="results.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&klatin; resultater</phrase>
+<phrase>&klatin; resultater</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Den anden, <guilabel
->Grammatik</guilabel
-> tester dig i de grammatiske dele af navneord. </para>
+<para>Den anden, <guilabel>Grammatik</guilabel> tester dig i de grammatiske dele af navneord. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&klatin;'s grammatikafsnit</screeninfo>
+<screeninfo>&klatin;'s grammatikafsnit</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klatin3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&klatin;'s grammatik</phrase>
+<phrase>&klatin;'s grammatik</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
-><guilabel
->Verber</guilabel
-> er næstend et samme som afsnittet <guilabel
->Grammatik</guilabel
-> bortset fra at det tester dig i verbeformer. </para>
+<para><guilabel>Verber</guilabel> er næstend et samme som afsnittet <guilabel>Grammatik</guilabel> bortset fra at det tester dig i verbeformer. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&klatin; verbumafsnit</screeninfo>
+<screeninfo>&klatin; verbumafsnit</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klatin4.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&klatin; verber</phrase>
+<phrase>&klatin; verber</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
->
+</screenshot>
-<para
->Det fjerde afsnit, <guilabel
->Revisionsnoter</guilabel
->, indlæser &konqueror; i &klatin;'s afsnit for revisionsnoter. </para>
-
-<para
->Foruden valgmulighederne, kan du også starte afsnittene via menulinjen, i menuen som hedder <guimenu
->Afsnit</guimenu
->. </para>
-
-<para
->Indstillingsdialogen for Klatin er der adgang til ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil &klatin;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> from the menu. På siden <quote
->Ordforråd</quote
->, kan du angive om du ønsker at testen skal ske fra dit sprog til latin, eller omvendt. Du kan også vælge standardfilen som du vil bruge til ordforrådstesten, og hvor mange spørgsmål du vil få. </para>
+<para>Det fjerde afsnit, <guilabel>Revisionsnoter</guilabel>, indlæser &konqueror; i &klatin;'s afsnit for revisionsnoter. </para>
+
+<para>Foruden valgmulighederne, kan du også starte afsnittene via menulinjen, i menuen som hedder <guimenu>Afsnit</guimenu>. </para>
+
+<para>Indstillingsdialogen for Klatin er der adgang til ved at vælge <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil &klatin;...</guimenuitem></menuchoice> from the menu. På siden <quote>Ordforråd</quote>, kan du angive om du ønsker at testen skal ske fra dit sprog til latin, eller omvendt. Du kan også vælge standardfilen som du vil bruge til ordforrådstesten, og hvor mange spørgsmål du vil få. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Indstillingsdialogen i &klatin;</screeninfo>
+<screeninfo>Indstillingsdialogen i &klatin;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klatin-configuration.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Indstillingsdialogen i &klatin;</phrase>
+<phrase>Indstillingsdialogen i &klatin;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -247,132 +157,49 @@
</chapter>
<chapter id="klatin-mainwindow">
-<title
->&klatin;s hovedvindue</title>
-<para
->Klatins hovedvindue består af fire punktknapper til at vælge hvilket afsnit som skal startes, og en menulinje.</para>
-<para
->Vælg ud fra listen <guilabel
->Revisionsafsnit</guilabel
-> et afsnit og klik på <guibutton
->Start</guibutton
-> for at starte det valgte afsnit.</para>
+<title>&klatin;s hovedvindue</title>
+<para>Klatins hovedvindue består af fire punktknapper til at vælge hvilket afsnit som skal startes, og en menulinje.</para>
+<para>Vælg ud fra listen <guilabel>Revisionsafsnit</guilabel> et afsnit og klik på <guibutton>Start</guibutton> for at starte det valgte afsnit.</para>
-<para
->Når du er færdig med dette afsnit, klik så på <guibutton
->Tilbage</guibutton
-> for at vende tilbage til &klatin;'s hovedmenu.</para>
+<para>Når du er færdig med dette afsnit, klik så på <guibutton>Tilbage</guibutton> for at vende tilbage til &klatin;'s hovedmenu.</para>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreference</title>
+<title>Kommandoreference</title>
<sect1 id="menu-file">
-<title
-><guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Fil</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Afslutter</action
-> &klatin;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Afslutter</action> &klatin;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="menu-section">
-<title
-><guimenu
->Afsnits</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Afsnits</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Afsnit</guimenu
-> <guimenuitem
->Indlæs ordforråd</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Indlæser</action
-> ordforrådsafsnittet</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Afsnit</guimenu> <guimenuitem>Indlæs ordforråd</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Indlæser</action> ordforrådsafsnittet</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Afsnit</guimenu
-> <guimenuitem
->Indlæs grammatik</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Indlæser</action
-> grammatikafsnittet</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Afsnit</guimenu> <guimenuitem>Indlæs grammatik</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Indlæser</action> grammatikafsnittet</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Afsnit</guimenu
-> <guimenuitem
->Indlæs verber</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Indlæser</action
-> verbumafsnittet</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Afsnit</guimenu> <guimenuitem>Indlæs verber</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Indlæser</action> verbumafsnittet</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Afsnit</guimenu
-> <guimenuitem
->Indlæs repetition</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Indlæser</action
-> afsnittet for repetition</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Afsnit</guimenu> <guimenuitem>Indlæs repetition</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Indlæser</action> afsnittet for repetition</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -380,59 +207,24 @@
</sect1>
<sect1 id="menu-settings">
-<title
->Menuen <guimenu
->Opsætning</guimenu
-></title>
+<title>Menuen <guimenu>Opsætning</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Indstil</action
-> de taster du bruger til at få adgang til forskellige handlinger.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Indstil</action> de taster du bruger til at få adgang til forskellige handlinger.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Endnu ikke implementeret.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Endnu ikke implementeret.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &klatin;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser</action
-> &klatin;'s opsætningsdialog </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Indstil &klatin;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser</action> &klatin;'s opsætningsdialog </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -440,200 +232,104 @@
</sect1>
<sect1 id="menu-help">
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="translation">
-<title
->Oversættelsesguide for &klatin;</title>
+<title>Oversættelsesguide for &klatin;</title>
-<para
->Kun ordforrådsfilerne skal oversættes til dit sprog. Ordforrådsfilerne bruger &kvtml;-formatet, hvilket er det samme som andre programmer såsom &kwordquiz;. &kwordquiz; er meget nyttigt, eftersom du kan oprette ordforrådsfilerne i det, og direkte indlæse dem i Klatin. </para>
-<para
->Nedenfor forklares hvordan du kan oversætte &klatin;'s ordforrådsfiler. For øjeblikket findes filerne kun på engelsk, tysk og polsk. </para>
+<para>Kun ordforrådsfilerne skal oversættes til dit sprog. Ordforrådsfilerne bruger &kvtml;-formatet, hvilket er det samme som andre programmer såsom &kwordquiz;. &kwordquiz; er meget nyttigt, eftersom du kan oprette ordforrådsfilerne i det, og direkte indlæse dem i Klatin. </para>
+<para>Nedenfor forklares hvordan du kan oversætte &klatin;'s ordforrådsfiler. For øjeblikket findes filerne kun på engelsk, tysk og polsk. </para>
<sect1 id="translate_vocab">
-<title
->Hvordan &klatin;'s ordforrådsfiler oversættes</title>
+<title>Hvordan &klatin;'s ordforrådsfiler oversættes</title>
<procedure>
<step>
-<para
->Hent den nyeste &klatin;-kode fra CVS eller en nylig udgivelse. Ordene opbevares i <filename class="directory"
->source_dir_of_tdeedu/klatin/klatin/data/vocab/en/</filename
-> i filer såsom <filename
->A.kvtml</filename
-> for latinske ord der begynder med A, <filename
->BC.kvtml</filename
-> for latinske ord der begynder med B og C og så videre. </para>
+<para>Hent den nyeste &klatin;-kode fra CVS eller en nylig udgivelse. Ordene opbevares i <filename class="directory">source_dir_of_tdeedu/klatin/klatin/data/vocab/en/</filename> i filer såsom <filename>A.kvtml</filename> for latinske ord der begynder med A, <filename>BC.kvtml</filename> for latinske ord der begynder med B og C og så videre. </para>
</step>
<step>
-<para
->Lav en ny undermappe i <filename class="directory"
->data/vocab/</filename
-> der hedder det samme som din sprogkode. (for eksempel, <filename class="directory"
->fr</filename
-> for fransk, <filename class="directory"
->ja</filename
-> for japansk). Kopiér alle de engelske ordforrådsfiler der så vel som <filename
->Makefile.am</filename
->. Redigér <filename
->Makefile.am</filename
-> og erstat <quote
->en</quote
-> med din sprogkode. </para>
+<para>Lav en ny undermappe i <filename class="directory">data/vocab/</filename> der hedder det samme som din sprogkode. (for eksempel, <filename class="directory">fr</filename> for fransk, <filename class="directory">ja</filename> for japansk). Kopiér alle de engelske ordforrådsfiler der så vel som <filename>Makefile.am</filename>. Redigér <filename>Makefile.am</filename> og erstat <quote>en</quote> med din sprogkode. </para>
</step>
<step>
-<para
->I <filename class="directory"
->data/vocab/<replaceable
->din_sprog_kode</replaceable
-></filename
->, redigeres alle filerne og de engelske ord oversættes, &ie; dem der er mellem <sgmltag class="starttag"
->t</sgmltag
->- og <sgmltag class="endtag"
->t</sgmltag
->-mærkerne. </para>
+<para>I <filename class="directory">data/vocab/<replaceable>din_sprog_kode</replaceable></filename>, redigeres alle filerne og de engelske ord oversættes, &ie; dem der er mellem <sgmltag class="starttag">t</sgmltag>- og <sgmltag class="endtag">t</sgmltag>-mærkerne. </para>
</step>
<step>
-<para
->Send dem venligst til George <email
->gwright@users.sourceforge.net</email
->. </para>
+<para>Send dem venligst til George <email>gwright@users.sourceforge.net</email>. </para>
</step>
</procedure>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="developers">
-<title
->Udviklingsguide til &klatin;</title>
+<title>Udviklingsguide til &klatin;</title>
<sect1 id="add_files">
-<title
->Lav nye ordforrådsfiler</title>
-<para
->At &klatin;'s ordforrådsdatabase er meget nem at udvide. Kig blot i filerne så forstår du det. De bruger &kvtml;-formatet, hvilket er samme som andre programmer såsom &kwordquiz;. Så du kan åbne &kwordquiz; og bruge den til at lave ordforrådsfiler. </para>
-<para
->Du kan gemme dine nye filer i den tilsvarende mappe afhængig af hvilket sprog de refererer til i <filename class="directory"
->.kde/share/apps/klatin/data/vocab/<replaceable
->language_code</replaceable
->/</filename
->. For eksempel opbevares engelske &kvtml;-filer i en mappe der hedder <filename class="directory"
->en</filename
->,tyske filer i <filename class="directory"
->de </filename
->, og så videre. Du kan også sende filerne til mig, så jeg kan tilføje dem til næste udgivelse af &klatin;. </para>
+<title>Lav nye ordforrådsfiler</title>
+<para>At &klatin;'s ordforrådsdatabase er meget nem at udvide. Kig blot i filerne så forstår du det. De bruger &kvtml;-formatet, hvilket er samme som andre programmer såsom &kwordquiz;. Så du kan åbne &kwordquiz; og bruge den til at lave ordforrådsfiler. </para>
+<para>Du kan gemme dine nye filer i den tilsvarende mappe afhængig af hvilket sprog de refererer til i <filename class="directory">.kde/share/apps/klatin/data/vocab/<replaceable>language_code</replaceable>/</filename>. For eksempel opbevares engelske &kvtml;-filer i en mappe der hedder <filename class="directory">en</filename>,tyske filer i <filename class="directory">de </filename>, og så videre. Du kan også sende filerne til mig, så jeg kan tilføje dem til næste udgivelse af &klatin;. </para>
</sect1>
<!-- FIXME: They will still need specifically outlining -->
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
-
-<para
->&klatin; </para>
-<para
->Program ophavsret 2001-2004 George Wright <email
->gwright@users.sourceforge.net</email
-> </para>
-<para
->Bidragydere: <itemizedlist>
-
-<listitem
-><para
->&Neil.Stevens; &Neil.Stevens.mail;</para>
+<title>Medvirkende og licens</title>
+
+<para>&klatin; </para>
+<para>Program ophavsret 2001-2004 George Wright <email>gwright@users.sourceforge.net</email> </para>
+<para>Bidragydere: <itemizedlist>
+
+<listitem><para>&Neil.Stevens; &Neil.Stevens.mail;</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</para>
+<listitem><para>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Mark Westcott <email
->mark@houseoffish.org</email
-></para>
+<listitem><para>Mark Westcott <email>mark@houseoffish.org</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2001-2004 George Wright <email
->gwright@users.sourceforge.net</email
-> </para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2001-2004 George Wright <email>gwright@users.sourceforge.net</email> </para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<chapter id="klatin-index">
-<title
->&klatin; noter</title>
+<title>&klatin; noter</title>
-<para
->Velkommen til afsnittet med &klatin; noter. Det er beregnet til at hjælpe dig når du repeterer og dækker der engelske <acronym
->GCSE</acronym
->-kursus (England). </para>
+<para>Velkommen til afsnittet med &klatin; noter. Det er beregnet til at hjælpe dig når du repeterer og dækker der engelske <acronym>GCSE</acronym>-kursus (England). </para>
-<para
->Her er de forskellige afsnit du kan få hjælp med: </para>
+<para>Her er de forskellige afsnit du kan få hjælp med: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link
-linkend="numbers"
->Latinske tal</link>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link
-linkend="verbs"
->Latinske verber</link>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link
-linkend="nouns"
->Latinske substantiver</link>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link
-linkend="adjectives"
->Latinske adjektiver</link>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link
-linkend="pronouns"
->Latinske pronomener</link>
-</para
-></listitem>
+<listitem><para><link
+linkend="numbers">Latinske tal</link>
+</para></listitem>
+<listitem><para><link
+linkend="verbs">Latinske verber</link>
+</para></listitem>
+<listitem><para><link
+linkend="nouns">Latinske substantiver</link>
+</para></listitem>
+<listitem><para><link
+linkend="adjectives">Latinske adjektiver</link>
+</para></listitem>
+<listitem><para><link
+linkend="pronouns">Latinske pronomener</link>
+</para></listitem>
</itemizedlist>
&numbers; &verbs; &nouns; &adjectives; &pronouns; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-klatin">
-<title
->Hvordan får man fat i &klatin;</title>
+<title>Hvordan får man fat i &klatin;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/klatin/nouns.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/klatin/nouns.docbook
index 768dcf51810..59f39c24949 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/klatin/nouns.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/klatin/nouns.docbook
@@ -1,363 +1,198 @@
<!-- Please don't translate Latin words -->
<!-- Please translate -->
<sect1 id="nouns">
-<title
->Klatin noter: substantiver </title>
+<title>Klatin noter: substantiver </title>
-<para
->Substantiv, ligesom verber, deles op i grupper, som kaldes <emphasis
->bøjninger</emphasis
->. Der er fem bøjninger og tre genus: maskulinum, femininum og neutrum. </para>
-<para
->Substantivets stamme er den del af substantivet som ikke ændres. For at få stammen af et substantiv eller navneord tages geneitiv ental af ordet, og endelsen fjernes. Lad os se to eksempler: stammen for <emphasis
->puella</emphasis
-> er <emphasis
->puell</emphasis
-> mens stammen for <emphasis
->rex</emphasis
-> er <emphasis
->reg</emphasis
->, fordi dens genitiv er <emphasis
->reg-is</emphasis
->. </para>
+<para>Substantiv, ligesom verber, deles op i grupper, som kaldes <emphasis>bøjninger</emphasis>. Der er fem bøjninger og tre genus: maskulinum, femininum og neutrum. </para>
+<para>Substantivets stamme er den del af substantivet som ikke ændres. For at få stammen af et substantiv eller navneord tages geneitiv ental af ordet, og endelsen fjernes. Lad os se to eksempler: stammen for <emphasis>puella</emphasis> er <emphasis>puell</emphasis> mens stammen for <emphasis>rex</emphasis> er <emphasis>reg</emphasis>, fordi dens genitiv er <emphasis>reg-is</emphasis>. </para>
<sect2 id="listing">
-<title
->Latinske substantiver</title>
+<title>Latinske substantiver</title>
<table frame="none">
-<title
->Liste af substantiv</title>
+<title>Liste af substantiv</title>
<tgroup cols="9" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
<!-- Please translate -->
-<entry
->Ental</entry>
-<entry
->1. femininum</entry>
-<entry
->2. maskulinum</entry>
-<entry
->2. neutrum</entry>
-<entry
->3. maskulinum/femininum</entry>
-<entry
->3. neutrum</entry>
-<entry
->4. maskulinum</entry>
-<entry
->4. neutrum</entry>
-<entry
->5. femininum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Ental</entry>
+<entry>1. femininum</entry>
+<entry>2. maskulinum</entry>
+<entry>2. neutrum</entry>
+<entry>3. maskulinum/femininum</entry>
+<entry>3. neutrum</entry>
+<entry>4. maskulinum</entry>
+<entry>4. neutrum</entry>
+<entry>5. femininum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!--From now on please just translate first entry of each row-->
-<entry
->Nominativ</entry>
-<entry
->puell-a</entry>
-<entry
->serv-us</entry>
-<entry
->bell-um</entry>
-<entry
-><emphasis
->rex</emphasis
-></entry>
-<entry
->opus</entry>
-<entry
->grad-us</entry>
-<entry
->genu</entry>
-<entry
->res</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Vokativ</entry>
-<entry
->puell-a</entry>
-<entry
->serv-e</entry>
-<entry
->bell-um</entry>
-<entry
-><emphasis
->rex</emphasis
-></entry>
-<entry
->opus</entry>
-<entry
->grad-us</entry>
-<entry
->genu</entry>
-<entry
->res</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Akkusativ</entry>
-<entry
->puell-am</entry>
-<entry
->serv-um</entry>
-<entry
->bell-um</entry>
-<entry
->reg-em</entry>
-<entry
->opus</entry>
-<entry
->grad-um</entry>
-<entry
->genu</entry>
-<entry
->re-m</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Genitiv</entry>
-<entry
->puell-ae</entry>
-<entry
->serv-i</entry>
-<entry
->bell-i</entry>
-<entry
->reg-is</entry>
-<entry
->oper-is</entry>
-<entry
->grad-us</entry>
-<entry
->gen-u</entry>
-<entry
->re-i</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Dativ</entry>
-<entry
->puell-ae</entry>
-<entry
->serv-o</entry>
-<entry
->bell-o</entry>
-<entry
->reg-i</entry>
-<entry
->oper-i</entry>
-<entry
->grad-ui</entry>
-<entry
->gen-u</entry>
-<entry
->re-i</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ablativ</entry>
-<entry
->puell-a</entry>
-<entry
->serv-o</entry>
-<entry
->bell-o</entry>
-<entry
->reg-e</entry>
-<entry
->oper-e</entry>
-<entry
->grad-u</entry>
-<entry
->gen-u</entry>
-<entry
->re</entry>
+<entry>Nominativ</entry>
+<entry>puell-a</entry>
+<entry>serv-us</entry>
+<entry>bell-um</entry>
+<entry><emphasis>rex</emphasis></entry>
+<entry>opus</entry>
+<entry>grad-us</entry>
+<entry>genu</entry>
+<entry>res</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Vokativ</entry>
+<entry>puell-a</entry>
+<entry>serv-e</entry>
+<entry>bell-um</entry>
+<entry><emphasis>rex</emphasis></entry>
+<entry>opus</entry>
+<entry>grad-us</entry>
+<entry>genu</entry>
+<entry>res</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Akkusativ</entry>
+<entry>puell-am</entry>
+<entry>serv-um</entry>
+<entry>bell-um</entry>
+<entry>reg-em</entry>
+<entry>opus</entry>
+<entry>grad-um</entry>
+<entry>genu</entry>
+<entry>re-m</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Genitiv</entry>
+<entry>puell-ae</entry>
+<entry>serv-i</entry>
+<entry>bell-i</entry>
+<entry>reg-is</entry>
+<entry>oper-is</entry>
+<entry>grad-us</entry>
+<entry>gen-u</entry>
+<entry>re-i</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Dativ</entry>
+<entry>puell-ae</entry>
+<entry>serv-o</entry>
+<entry>bell-o</entry>
+<entry>reg-i</entry>
+<entry>oper-i</entry>
+<entry>grad-ui</entry>
+<entry>gen-u</entry>
+<entry>re-i</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ablativ</entry>
+<entry>puell-a</entry>
+<entry>serv-o</entry>
+<entry>bell-o</entry>
+<entry>reg-e</entry>
+<entry>oper-e</entry>
+<entry>grad-u</entry>
+<entry>gen-u</entry>
+<entry>re</entry>
</row>
<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row -->
-<entry
->Flertal</entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Nominativ</entry>
-<entry
->puell-ae</entry>
-<entry
->serv-i</entry>
-<entry
->bell-a</entry>
-<entry
->reg-es</entry>
-<entry
->oper-a</entry>
-<entry
->grad-us</entry>
-<entry
->gen-ua</entry>
-<entry
->res</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Vokativ</entry>
-<entry
->puell-ae</entry>
-<entry
->serv-i</entry>
-<entry
->bell-a</entry>
-<entry
->reg-es</entry>
-<entry
->oper-a</entry>
-<entry
->grad-us</entry>
-<entry
->gen-ua</entry>
-<entry
->res</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Akkusativ</entry>
-<entry
->puell-as</entry>
-<entry
->serv-os</entry>
-<entry
->bell-a</entry>
-<entry
->reg-es</entry>
-<entry
->oper-a</entry>
-<entry
->grad-us</entry>
-<entry
->gen-ua</entry>
-<entry
->res</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Genitiv</entry>
-<entry
->puell-arum</entry>
-<entry
->serv-orum</entry>
-<entry
->bell-orum</entry>
-<entry
->reg-um</entry>
-<entry
->oper-um</entry>
-<entry
->grad-uum</entry>
-<entry
->gen-uum</entry>
-<entry
->re-rum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Dativ</entry>
-<entry
->puell-is</entry>
-<entry
->serv-is</entry>
-<entry
->bell-is</entry>
-<entry
->reg-ibus</entry>
-<entry
->oper-ibus</entry>
-<entry
->grad-ibus</entry>
-<entry
->gen-ibus</entry>
-<entry
->re-bus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ablativ</entry>
-<entry
->puell-is</entry>
-<entry
->serv-is</entry>
-<entry
->bell-is</entry>
-<entry
->reg-ibus</entry>
-<entry
->oper-ibus</entry>
-<entry
->grad-ibus</entry>
-<entry
->gen-ibus</entry>
-<entry
->re-bus</entry>
+<entry>Flertal</entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Nominativ</entry>
+<entry>puell-ae</entry>
+<entry>serv-i</entry>
+<entry>bell-a</entry>
+<entry>reg-es</entry>
+<entry>oper-a</entry>
+<entry>grad-us</entry>
+<entry>gen-ua</entry>
+<entry>res</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Vokativ</entry>
+<entry>puell-ae</entry>
+<entry>serv-i</entry>
+<entry>bell-a</entry>
+<entry>reg-es</entry>
+<entry>oper-a</entry>
+<entry>grad-us</entry>
+<entry>gen-ua</entry>
+<entry>res</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Akkusativ</entry>
+<entry>puell-as</entry>
+<entry>serv-os</entry>
+<entry>bell-a</entry>
+<entry>reg-es</entry>
+<entry>oper-a</entry>
+<entry>grad-us</entry>
+<entry>gen-ua</entry>
+<entry>res</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Genitiv</entry>
+<entry>puell-arum</entry>
+<entry>serv-orum</entry>
+<entry>bell-orum</entry>
+<entry>reg-um</entry>
+<entry>oper-um</entry>
+<entry>grad-uum</entry>
+<entry>gen-uum</entry>
+<entry>re-rum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Dativ</entry>
+<entry>puell-is</entry>
+<entry>serv-is</entry>
+<entry>bell-is</entry>
+<entry>reg-ibus</entry>
+<entry>oper-ibus</entry>
+<entry>grad-ibus</entry>
+<entry>gen-ibus</entry>
+<entry>re-bus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ablativ</entry>
+<entry>puell-is</entry>
+<entry>serv-is</entry>
+<entry>bell-is</entry>
+<entry>reg-ibus</entry>
+<entry>oper-ibus</entry>
+<entry>grad-ibus</entry>
+<entry>gen-ibus</entry>
+<entry>re-bus</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/klatin/numbers.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/klatin/numbers.docbook
index 453f97b8c19..3f7f1fae72b 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/klatin/numbers.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/klatin/numbers.docbook
@@ -1,337 +1,214 @@
<!-- Please don't translate Latin words -->
<!-- Please translate -->
<sect1 id="numbers">
-<title
->Klatin noter: Tal </title>
+<title>Klatin noter: Tal </title>
-<para
->Romerne havde et særligt sæt med numeriske tegn, og havde navne for hver af deres tal. I dette afsnit er en liste over nogen tal og tilsvarende symboler. </para>
+<para>Romerne havde et særligt sæt med numeriske tegn, og havde navne for hver af deres tal. I dette afsnit er en liste over nogen tal og tilsvarende symboler. </para>
<table frame="none">
-<title
->Tal</title>
+<title>Tal</title>
<!-- translators: don't translate the following -->
<tgroup cols="3" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
-<entry
->1</entry>
-<entry
->I</entry>
-<entry
->unus</entry>
+<entry>1</entry>
+<entry>I</entry>
+<entry>unus</entry>
</row>
<row>
-<entry
->2</entry>
-<entry
->II</entry>
-<entry
->duo</entry>
+<entry>2</entry>
+<entry>II</entry>
+<entry>duo</entry>
</row>
<row>
-<entry
->3</entry>
-<entry
->III</entry>
-<entry
->tres</entry>
+<entry>3</entry>
+<entry>III</entry>
+<entry>tres</entry>
</row>
<row>
-<entry
->4</entry>
-<entry
->IV</entry>
-<entry
->quattuor</entry>
+<entry>4</entry>
+<entry>IV</entry>
+<entry>quattuor</entry>
</row>
<row>
-<entry
->5</entry>
-<entry
->V</entry>
-<entry
->quinque</entry>
+<entry>5</entry>
+<entry>V</entry>
+<entry>quinque</entry>
</row>
<row>
-<entry
->6</entry>
-<entry
->VI</entry>
-<entry
->sex</entry>
+<entry>6</entry>
+<entry>VI</entry>
+<entry>sex</entry>
</row>
<row>
-<entry
->7</entry>
-<entry
->VII</entry>
-<entry
->septem</entry>
+<entry>7</entry>
+<entry>VII</entry>
+<entry>septem</entry>
</row>
<row>
-<entry
->8</entry>
-<entry
->VIII</entry>
-<entry
->octo</entry>
+<entry>8</entry>
+<entry>VIII</entry>
+<entry>octo</entry>
</row>
<row>
-<entry
->9</entry>
-<entry
->IX</entry>
-<entry
->novem</entry>
+<entry>9</entry>
+<entry>IX</entry>
+<entry>novem</entry>
</row>
<row>
-<entry
->10</entry>
-<entry
->X</entry>
-<entry
->decem</entry>
+<entry>10</entry>
+<entry>X</entry>
+<entry>decem</entry>
</row>
<row>
-<entry
->11</entry>
-<entry
->XI</entry>
-<entry
->undecim</entry>
+<entry>11</entry>
+<entry>XI</entry>
+<entry>undecim</entry>
</row>
<row>
-<entry
->12</entry>
-<entry
->XII</entry>
-<entry
->duodecim</entry>
+<entry>12</entry>
+<entry>XII</entry>
+<entry>duodecim</entry>
</row>
<row>
-<entry
->13</entry>
-<entry
->XIII</entry>
-<entry
->tredecim</entry>
+<entry>13</entry>
+<entry>XIII</entry>
+<entry>tredecim</entry>
</row>
<row>
-<entry
->14</entry>
-<entry
->XIV</entry>
-<entry
->quattuordecim</entry>
+<entry>14</entry>
+<entry>XIV</entry>
+<entry>quattuordecim</entry>
</row>
<row>
-<entry
->15</entry>
-<entry
->XV</entry>
-<entry
->quindecim</entry>
+<entry>15</entry>
+<entry>XV</entry>
+<entry>quindecim</entry>
</row>
<row>
-<entry
->16</entry>
-<entry
->XVI</entry>
-<entry
->sedecim</entry>
+<entry>16</entry>
+<entry>XVI</entry>
+<entry>sedecim</entry>
</row>
<row>
-<entry
->17</entry>
-<entry
->XVII</entry>
-<entry
->septendecim</entry>
+<entry>17</entry>
+<entry>XVII</entry>
+<entry>septendecim</entry>
</row>
<row>
-<entry
->18</entry>
-<entry
->XVIII</entry>
-<entry
->duodeviginti</entry>
+<entry>18</entry>
+<entry>XVIII</entry>
+<entry>duodeviginti</entry>
</row>
<row>
-<entry
->19</entry>
-<entry
->XIX</entry>
-<entry
->undeviginti</entry>
+<entry>19</entry>
+<entry>XIX</entry>
+<entry>undeviginti</entry>
</row>
<row>
-<entry
->20</entry>
-<entry
->XX</entry>
-<entry
->viginti</entry>
+<entry>20</entry>
+<entry>XX</entry>
+<entry>viginti</entry>
</row>
<row>
-<entry
->21</entry>
-<entry
->XXI</entry>
-<entry
->vigintiunus</entry>
+<entry>21</entry>
+<entry>XXI</entry>
+<entry>vigintiunus</entry>
</row>
<row>
-<entry
->22</entry>
-<entry
->XXII</entry>
-<entry
->vigintiduo</entry>
+<entry>22</entry>
+<entry>XXII</entry>
+<entry>vigintiduo</entry>
</row>
<row>
-<entry
->30</entry>
-<entry
->XXX</entry>
-<entry
->triginta</entry>
+<entry>30</entry>
+<entry>XXX</entry>
+<entry>triginta</entry>
</row>
<row>
-<entry
->40</entry>
-<entry
->XL</entry>
-<entry
->quadraginta</entry>
+<entry>40</entry>
+<entry>XL</entry>
+<entry>quadraginta</entry>
</row>
<row>
-<entry
->50</entry>
-<entry
->L</entry>
-<entry
->quinquaginta</entry>
+<entry>50</entry>
+<entry>L</entry>
+<entry>quinquaginta</entry>
</row>
<row>
-<entry
->60</entry>
-<entry
->LX</entry>
-<entry
->sexaginta</entry>
+<entry>60</entry>
+<entry>LX</entry>
+<entry>sexaginta</entry>
</row>
<row>
-<entry
->70</entry>
-<entry
->LXX</entry>
-<entry
->septuaginta</entry>
+<entry>70</entry>
+<entry>LXX</entry>
+<entry>septuaginta</entry>
</row>
<row>
-<entry
->80</entry>
-<entry
->LXXX</entry>
-<entry
->octoginta</entry>
-</row>
+<entry>80</entry>
+<entry>LXXX</entry>
+<entry>octoginta</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->90</entry>
-<entry
->XC</entry>
-<entry
->nonaginta</entry>
-</row>
+<entry>90</entry>
+<entry>XC</entry>
+<entry>nonaginta</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->100</entry>
-<entry
->C</entry>
-<entry
->centum</entry>
-</row>
+<entry>100</entry>
+<entry>C</entry>
+<entry>centum</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->200</entry>
-<entry
->CC</entry>
-<entry
->ducenti</entry>
-</row>
+<entry>200</entry>
+<entry>CC</entry>
+<entry>ducenti</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->300</entry>
-<entry
->CCC</entry>
-<entry
->trecenti</entry>
-</row>
+<entry>300</entry>
+<entry>CCC</entry>
+<entry>trecenti</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->400</entry>
-<entry
->Cd</entry>
-<entry
->quadrigenti</entry>
-</row>
+<entry>400</entry>
+<entry>Cd</entry>
+<entry>quadrigenti</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->500</entry>
-<entry
->D</entry>
-<entry
->quingenti</entry>
-</row>
+<entry>500</entry>
+<entry>D</entry>
+<entry>quingenti</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->600</entry>
-<entry
->DC</entry>
-<entry
->sescenti</entry>
-</row>
+<entry>600</entry>
+<entry>DC</entry>
+<entry>sescenti</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->700</entry>
-<entry
->DCC</entry>
-<entry
->septigenti</entry>
-</row>
+<entry>700</entry>
+<entry>DCC</entry>
+<entry>septigenti</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->800</entry>
-<entry
->DCCC</entry>
-<entry
->octigenti</entry>
-</row>
+<entry>800</entry>
+<entry>DCCC</entry>
+<entry>octigenti</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->900</entry>
-<entry
->CM</entry>
-<entry
->nongenti</entry>
-</row>
+<entry>900</entry>
+<entry>CM</entry>
+<entry>nongenti</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->1000</entry>
-<entry
->M</entry>
-<entry
->mille</entry>
-</row>
+<entry>1000</entry>
+<entry>M</entry>
+<entry>mille</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->2000</entry>
-<entry
->MM</entry>
-<entry
->duo milia</entry>
+<entry>2000</entry>
+<entry>MM</entry>
+<entry>duo milia</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/klatin/pronouns.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/klatin/pronouns.docbook
index 99a96244d84..ad4c09229f2 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/klatin/pronouns.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/klatin/pronouns.docbook
@@ -1,105 +1,68 @@
<!-- Please translate the following -->
<sect1 id="pronouns">
-<title
->Klatin noter: pronomer </title>
-<para
->Her er nogle pronomener. </para>
+<title>Klatin noter: pronomer </title>
+<para>Her er nogle pronomener. </para>
<table frame="none">
-<title
->Personlige pronomener</title>
+<title>Personlige pronomener</title>
<!-- Please don't translate the following until next title -->
<tgroup cols="2" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<!-- Translate the following two entries -->
<row>
-<entry
-><emphasis
->Jeg</emphasis
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->Du</emphasis
-></entry>
+<entry><emphasis>Jeg</emphasis></entry>
+<entry><emphasis>Du</emphasis></entry>
</row>
<row>
-<entry
->ego</entry>
-<entry
->tu</entry>
+<entry>ego</entry>
+<entry>tu</entry>
</row>
<row>
-<entry
->me</entry>
-<entry
->te</entry>
+<entry>me</entry>
+<entry>te</entry>
</row>
<row>
-<entry
->mei</entry>
-<entry
->tui</entry>
+<entry>mei</entry>
+<entry>tui</entry>
</row>
<row>
-<entry
->mihi</entry>
-<entry
->tibi</entry>
+<entry>mihi</entry>
+<entry>tibi</entry>
</row>
<row>
-<entry
->me</entry>
-<entry
->te</entry>
+<entry>me</entry>
+<entry>te</entry>
</row>
<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<!-- Translate the following two entries -->
<row>
-<entry
-><emphasis
->Vi</emphasis
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->De</emphasis
-></entry>
+<entry><emphasis>Vi</emphasis></entry>
+<entry><emphasis>De</emphasis></entry>
</row>
<row>
-<entry
->nos</entry>
-<entry
->vos</entry>
+<entry>nos</entry>
+<entry>vos</entry>
</row>
<row>
-<entry
->nos</entry>
-<entry
->vos</entry>
+<entry>nos</entry>
+<entry>vos</entry>
</row>
<row>
-<entry
->nostri/nostrum</entry>
-<entry
->vestri/vestrum</entry>
+<entry>nostri/nostrum</entry>
+<entry>vestri/vestrum</entry>
</row>
<row>
-<entry
->nobis</entry>
-<entry
->vobis</entry>
+<entry>nobis</entry>
+<entry>vobis</entry>
</row>
<row>
-<entry
->nobis</entry>
-<entry
->vobis</entry>
+<entry>nobis</entry>
+<entry>vobis</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -107,128 +70,77 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate title-->
-<title
->Personlige pronomener i 3. person</title>
+<title>Personlige pronomener i 3. person</title>
<!-- Please don't translate the following until next title-->
<tgroup cols="4" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<!-- Translate the following entry -->
<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->Han</emphasis
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->Hun</emphasis
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->Den,Det</emphasis
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ental</entry>
-<entry
->is</entry>
-<entry
->ea</entry>
-<entry
->id</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->eum</entry>
-<entry
->eum</entry>
-<entry
->id</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->eius</entry>
-<entry
->eius</entry>
-<entry
->eius</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ei</entry>
-<entry
->ei</entry>
-<entry
->ei</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->eo</entry>
-<entry
->ea</entry>
-<entry
->eo</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Flertal</entry>
-<entry
->ei</entry>
-<entry
->eae</entry>
-<entry
->ea</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->eos</entry>
-<entry
->eas</entry>
-<entry
->ea</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->eorum</entry>
-<entry
->earum</entry>
-<entry
->eorum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->eis</entry>
-<entry
->eis</entry>
-<entry
->eis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->eis</entry>
-<entry
->eis</entry>
-<entry
->eis</entry>
+<entry></entry>
+<entry><emphasis>Han</emphasis></entry>
+<entry><emphasis>Hun</emphasis></entry>
+<entry><emphasis>Den,Det</emphasis></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ental</entry>
+<entry>is</entry>
+<entry>ea</entry>
+<entry>id</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>eum</entry>
+<entry>eum</entry>
+<entry>id</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>eius</entry>
+<entry>eius</entry>
+<entry>eius</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ei</entry>
+<entry>ei</entry>
+<entry>ei</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>eo</entry>
+<entry>ea</entry>
+<entry>eo</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Flertal</entry>
+<entry>ei</entry>
+<entry>eae</entry>
+<entry>ea</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>eos</entry>
+<entry>eas</entry>
+<entry>ea</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>eorum</entry>
+<entry>earum</entry>
+<entry>eorum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>eis</entry>
+<entry>eis</entry>
+<entry>eis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>eis</entry>
+<entry>eis</entry>
+<entry>eis</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -236,285 +148,178 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Demonstrative pronomener</title>
+<title>Demonstrative pronomener</title>
<!-- Please don't translate the following -->
<tgroup cols="4" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<!-- Translate the following entry -->
<row>
-<entry
-><emphasis
->Dette</emphasis
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ental</entry>
-<entry
->hic</entry>
-<entry
->haec</entry>
-<entry
->hoc</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->hunc</entry>
-<entry
->hanc</entry>
-<entry
->hoc</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->huius</entry>
-<entry
->huius</entry>
-<entry
->huius</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->huic</entry>
-<entry
->huic</entry>
-<entry
->huic</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->hoc</entry>
-<entry
->hac</entry>
-<entry
->hoc</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Flertal</entry>
-<entry
->hi</entry>
-<entry
->hae</entry>
-<entry
->haec</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->hos</entry>
-<entry
->has</entry>
-<entry
->heac</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->horum</entry>
-<entry
->harum</entry>
-<entry
->horum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->his</entry>
-<entry
->his</entry>
-<entry
->his</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->his</entry>
-<entry
->his</entry>
-<entry
->his</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry><emphasis>Dette</emphasis></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ental</entry>
+<entry>hic</entry>
+<entry>haec</entry>
+<entry>hoc</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>hunc</entry>
+<entry>hanc</entry>
+<entry>hoc</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>huius</entry>
+<entry>huius</entry>
+<entry>huius</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>huic</entry>
+<entry>huic</entry>
+<entry>huic</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>hoc</entry>
+<entry>hac</entry>
+<entry>hoc</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Flertal</entry>
+<entry>hi</entry>
+<entry>hae</entry>
+<entry>haec</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>hos</entry>
+<entry>has</entry>
+<entry>heac</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>horum</entry>
+<entry>harum</entry>
+<entry>horum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>his</entry>
+<entry>his</entry>
+<entry>his</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>his</entry>
+<entry>his</entry>
+<entry>his</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<!-- Translate the following entry -->
<row>
-<entry
-><emphasis
->Det der</emphasis
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ental</entry>
-<entry
->ille</entry>
-<entry
->illa</entry>
-<entry
->illud</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->illum</entry>
-<entry
->illam</entry>
-<entry
->illud</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->illius</entry>
-<entry
->illius</entry>
-<entry
->illius</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->illi</entry>
-<entry
->illi</entry>
-<entry
->illi</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->illo</entry>
-<entry
->illa</entry>
-<entry
->illo</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Flertal</entry>
-<entry
->illi</entry>
-<entry
->illae</entry>
-<entry
->illa</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->illos</entry>
-<entry
->illas</entry>
-<entry
->illa</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->illorum</entry>
-<entry
->illarum</entry>
-<entry
->illorum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->illis</entry>
-<entry
->illis</entry>
-<entry
->illis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->illis</entry>
-<entry
->illis</entry>
-<entry
->illis</entry>
+<entry><emphasis>Det der</emphasis></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ental</entry>
+<entry>ille</entry>
+<entry>illa</entry>
+<entry>illud</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>illum</entry>
+<entry>illam</entry>
+<entry>illud</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>illius</entry>
+<entry>illius</entry>
+<entry>illius</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>illi</entry>
+<entry>illi</entry>
+<entry>illi</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>illo</entry>
+<entry>illa</entry>
+<entry>illo</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Flertal</entry>
+<entry>illi</entry>
+<entry>illae</entry>
+<entry>illa</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>illos</entry>
+<entry>illas</entry>
+<entry>illa</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>illorum</entry>
+<entry>illarum</entry>
+<entry>illorum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>illis</entry>
+<entry>illis</entry>
+<entry>illis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>illis</entry>
+<entry>illis</entry>
+<entry>illis</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table frame="none">
-<title
->Negative pronomener</title>
+<title>Negative pronomener</title>
<!-- Please don't translate the following until next title -->
<tgroup cols="2" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<!-- Translate the following two entries -->
<row>
-<entry
-><emphasis
->Ingen</emphasis
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->Intet</emphasis
-></entry>
+<entry><emphasis>Ingen</emphasis></entry>
+<entry><emphasis>Intet</emphasis></entry>
</row>
<row>
-<entry
->nemo</entry>
-<entry
->nihil</entry>
+<entry>nemo</entry>
+<entry>nihil</entry>
</row>
<row>
-<entry
->neminem</entry>
-<entry
->nihil/nil</entry>
+<entry>neminem</entry>
+<entry>nihil/nil</entry>
</row>
<row>
-<entry
->nullius/neminis</entry>
-<entry
->nullius rei</entry>
+<entry>nullius/neminis</entry>
+<entry>nullius rei</entry>
</row>
<row>
-<entry
->nemini/nulli</entry>
-<entry
->nulli rei</entry>
+<entry>nemini/nulli</entry>
+<entry>nulli rei</entry>
</row>
<row>
-<entry
->nullo/nemine</entry>
-<entry
->nulla re</entry>
+<entry>nullo/nemine</entry>
+<entry>nulla re</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/klatin/verbs.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/klatin/verbs.docbook
index 5053cf06128..0663a104361 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/klatin/verbs.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/klatin/verbs.docbook
@@ -1,638 +1,368 @@
<!-- Translators: please don't translate Latin words -->
<sect1 id="verbs">
<!-- Please translate -->
-<title
->Klatin noter: verber </title>
+<title>Klatin noter: verber </title>
-<para
->Alle sprog har verber. Latinske verber deles op i fyre kategorier, som kaldes <emphasis
->konjugationer</emphasis
->. En konjugation er en gruppe af verber som generelt bruger samme stammeform og har samme endelser. </para>
+<para>Alle sprog har verber. Latinske verber deles op i fyre kategorier, som kaldes <emphasis>konjugationer</emphasis>. En konjugation er en gruppe af verber som generelt bruger samme stammeform og har samme endelser. </para>
-<para
->Verbets stamme er den grundlæggende del af verbet som ikke ændres. Stammen for <emphasis
->moneo</emphasis
-> er for eksempel <emphasis
->mone</emphasis
->. For at få verbets stamme, tages første person ental af verbet, og endelsen -o fjernes. Verbet <quote
->sum</quote
-> (Jeg er ) er fuldstændigt uregelmæssigt, og har ikke en konsekvent stamme. </para>
+<para>Verbets stamme er den grundlæggende del af verbet som ikke ændres. Stammen for <emphasis>moneo</emphasis> er for eksempel <emphasis>mone</emphasis>. For at få verbets stamme, tages første person ental af verbet, og endelsen -o fjernes. Verbet <quote>sum</quote> (Jeg er ) er fuldstændigt uregelmæssigt, og har ikke en konsekvent stamme. </para>
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Verbumliste: aktiv indikativ</title>
+<title>Verbumliste: aktiv indikativ</title>
<tgroup cols="6" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
<!-- Please translate -->
-<entry
->TID</entry>
-<entry
->1.</entry>
-<entry
->2.</entry>
-<entry
->3.</entry>
-<entry
->4.</entry>
-<entry
->SUM - I</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>TID</entry>
+<entry>1.</entry>
+<entry>2.</entry>
+<entry>3.</entry>
+<entry>4.</entry>
+<entry>SUM - I</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->Presens</entry>
-<entry
->am-o</entry>
-<entry
->mone-o</entry>
-<entry
->reg-o</entry>
-<entry
->audi-o</entry>
-<entry
->sum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-s</entry>
-<entry
->mone-s</entry>
-<entry
->regi-s</entry>
-<entry
->audi-s</entry>
-<entry
->es</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Jeg elsker</entry>
-<entry
->ama-t</entry>
-<entry
->mone-t</entry>
-<entry
->regi-t</entry>
-<entry
->audi-t</entry>
-<entry
->est</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-mus</entry>
-<entry
->mone-mus</entry>
-<entry
->regi-mus</entry>
-<entry
->audi-mus</entry>
-<entry
->sumus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-tis</entry>
-<entry
->mone-tis</entry>
-<entry
->regi-tis</entry>
-<entry
->audi-tis</entry>
-<entry
->estis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-nt</entry>
-<entry
->mone-nt</entry>
-<entry
->regu-nt</entry>
-<entry
->audi-unt</entry>
-<entry
->sunt</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Presens</entry>
+<entry>am-o</entry>
+<entry>mone-o</entry>
+<entry>reg-o</entry>
+<entry>audi-o</entry>
+<entry>sum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-s</entry>
+<entry>mone-s</entry>
+<entry>regi-s</entry>
+<entry>audi-s</entry>
+<entry>es</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Jeg elsker</entry>
+<entry>ama-t</entry>
+<entry>mone-t</entry>
+<entry>regi-t</entry>
+<entry>audi-t</entry>
+<entry>est</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-mus</entry>
+<entry>mone-mus</entry>
+<entry>regi-mus</entry>
+<entry>audi-mus</entry>
+<entry>sumus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-tis</entry>
+<entry>mone-tis</entry>
+<entry>regi-tis</entry>
+<entry>audi-tis</entry>
+<entry>estis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-nt</entry>
+<entry>mone-nt</entry>
+<entry>regu-nt</entry>
+<entry>audi-unt</entry>
+<entry>sunt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->Futurum</entry>
-<entry
->ama-bo</entry>
-<entry
->mone-bo</entry>
-<entry
->reg-am</entry>
-<entry
->audi-am</entry>
-<entry
->ero</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bis</entry>
-<entry
->mone-bis</entry>
-<entry
->reg-es</entry>
-<entry
->audi-es</entry>
-<entry
->eris</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Jeg vil elske</entry>
-<entry
->ama-bit</entry>
-<entry
->mone-bit</entry>
-<entry
->reg-et</entry>
-<entry
->audi-et</entry>
-<entry
->erit</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bimus</entry>
-<entry
->mone-bimus</entry>
-<entry
->reg-emus</entry>
-<entry
->audi-emus</entry>
-<entry
->erimus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bitis</entry>
-<entry
->mone-bitis</entry>
-<entry
->reg-etis</entry>
-<entry
->audi-etis</entry>
-<entry
->eritis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bunt</entry>
-<entry
->mone-bunt</entry>
-<entry
->reg-ent</entry>
-<entry
->audi-ent</entry>
-<entry
->erunt</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Futurum</entry>
+<entry>ama-bo</entry>
+<entry>mone-bo</entry>
+<entry>reg-am</entry>
+<entry>audi-am</entry>
+<entry>ero</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bis</entry>
+<entry>mone-bis</entry>
+<entry>reg-es</entry>
+<entry>audi-es</entry>
+<entry>eris</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Jeg vil elske</entry>
+<entry>ama-bit</entry>
+<entry>mone-bit</entry>
+<entry>reg-et</entry>
+<entry>audi-et</entry>
+<entry>erit</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bimus</entry>
+<entry>mone-bimus</entry>
+<entry>reg-emus</entry>
+<entry>audi-emus</entry>
+<entry>erimus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bitis</entry>
+<entry>mone-bitis</entry>
+<entry>reg-etis</entry>
+<entry>audi-etis</entry>
+<entry>eritis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bunt</entry>
+<entry>mone-bunt</entry>
+<entry>reg-ent</entry>
+<entry>audi-ent</entry>
+<entry>erunt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->Imperfekt</entry>
-<entry
->ama-bam</entry>
-<entry
->mone-bam</entry>
-<entry
->rege-bam</entry>
-<entry
->audi-bam</entry>
-<entry
->eram</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bas</entry>
-<entry
->mone-bas</entry>
-<entry
->rege-bas</entry>
-<entry
->audi-bas</entry>
-<entry
->eras</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Jeg elskede </entry>
-<entry
->ama-bat</entry>
-<entry
->mone-bat</entry>
-<entry
->rege-bat</entry>
-<entry
->audi-bat</entry>
-<entry
->erat</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Jeg elskede (afsluttet form)</entry>
-<entry
->ama-bamus</entry>
-<entry
->mone-bamus</entry>
-<entry
->rege-bamus</entry>
-<entry
->audi-bamus</entry>
-<entry
->eramus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Jeg begyndte at elske</entry>
-<entry
->ama-batis</entry>
-<entry
->mone-batis</entry>
-<entry
->rege-batis</entry>
-<entry
->audi-batis</entry>
-<entry
->eratis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bant</entry>
-<entry
->mone-bant</entry>
-<entry
->rege-bant</entry>
-<entry
->audi-bant</entry>
-<entry
->erant</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Imperfekt</entry>
+<entry>ama-bam</entry>
+<entry>mone-bam</entry>
+<entry>rege-bam</entry>
+<entry>audi-bam</entry>
+<entry>eram</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bas</entry>
+<entry>mone-bas</entry>
+<entry>rege-bas</entry>
+<entry>audi-bas</entry>
+<entry>eras</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Jeg elskede </entry>
+<entry>ama-bat</entry>
+<entry>mone-bat</entry>
+<entry>rege-bat</entry>
+<entry>audi-bat</entry>
+<entry>erat</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Jeg elskede (afsluttet form)</entry>
+<entry>ama-bamus</entry>
+<entry>mone-bamus</entry>
+<entry>rege-bamus</entry>
+<entry>audi-bamus</entry>
+<entry>eramus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Jeg begyndte at elske</entry>
+<entry>ama-batis</entry>
+<entry>mone-batis</entry>
+<entry>rege-batis</entry>
+<entry>audi-batis</entry>
+<entry>eratis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bant</entry>
+<entry>mone-bant</entry>
+<entry>rege-bant</entry>
+<entry>audi-bant</entry>
+<entry>erant</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->Perfekt</entry>
-<entry
->amav-i</entry>
-<entry
->monu-i</entry>
-<entry
->rex-i</entry>
-<entry
->audiv-i</entry>
-<entry
->fu-i</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-isti</entry>
-<entry
->monu-isti</entry>
-<entry
->rex-isti</entry>
-<entry
->audiv-isti</entry>
-<entry
->fu-isti</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Jeg har elsket</entry>
-<entry
->amav-it</entry>
-<entry
->monu-it</entry>
-<entry
->rex-it</entry>
-<entry
->audiv-it</entry>
-<entry
->fu-it</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-imus</entry>
-<entry
->monu-imus</entry>
-<entry
->rex-imus</entry>
-<entry
->audiv-imus</entry>
-<entry
->fu-imus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-istis</entry>
-<entry
->monu-istis</entry>
-<entry
->rex-istis</entry>
-<entry
->audiv-istis</entry>
-<entry
->fu-istis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-erunt</entry>
-<entry
->monu-erunt</entry>
-<entry
->rex-erunt</entry>
-<entry
->audiv-erunt</entry>
-<entry
->fu-erunt</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Perfekt</entry>
+<entry>amav-i</entry>
+<entry>monu-i</entry>
+<entry>rex-i</entry>
+<entry>audiv-i</entry>
+<entry>fu-i</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-isti</entry>
+<entry>monu-isti</entry>
+<entry>rex-isti</entry>
+<entry>audiv-isti</entry>
+<entry>fu-isti</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Jeg har elsket</entry>
+<entry>amav-it</entry>
+<entry>monu-it</entry>
+<entry>rex-it</entry>
+<entry>audiv-it</entry>
+<entry>fu-it</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-imus</entry>
+<entry>monu-imus</entry>
+<entry>rex-imus</entry>
+<entry>audiv-imus</entry>
+<entry>fu-imus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-istis</entry>
+<entry>monu-istis</entry>
+<entry>rex-istis</entry>
+<entry>audiv-istis</entry>
+<entry>fu-istis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-erunt</entry>
+<entry>monu-erunt</entry>
+<entry>rex-erunt</entry>
+<entry>audiv-erunt</entry>
+<entry>fu-erunt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->Futurum perfekt</entry>
-<entry
->amav-ero</entry>
-<entry
->monu-ero</entry>
-<entry
->rex-ero</entry>
-<entry
->audiv-ero</entry>
-<entry
->fu-ero</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-eris</entry>
-<entry
->monu-eris</entry>
-<entry
->rex-eris</entry>
-<entry
->audiv-eris</entry>
-<entry
->fu-eris</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Jeg vil have elsket</entry>
-<entry
->amav-erit</entry>
-<entry
->monu-erit</entry>
-<entry
->rex-erit</entry>
-<entry
->audiv-erit</entry>
-<entry
->fu-erit</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-erimus</entry>
-<entry
->monu-erimus</entry>
-<entry
->rex-erimus</entry>
-<entry
->audiv-erimus</entry>
-<entry
->fu-erimus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-eritis</entry>
-<entry
->monu-eritis</entry>
-<entry
->rex-eritis</entry>
-<entry
->audiv-eritis</entry>
-<entry
->fu-eritis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-erint</entry>
-<entry
->monu-erint</entry>
-<entry
->rex-erint</entry>
-<entry
->audiv-erint</entry>
-<entry
->fu-erint</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Futurum perfekt</entry>
+<entry>amav-ero</entry>
+<entry>monu-ero</entry>
+<entry>rex-ero</entry>
+<entry>audiv-ero</entry>
+<entry>fu-ero</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-eris</entry>
+<entry>monu-eris</entry>
+<entry>rex-eris</entry>
+<entry>audiv-eris</entry>
+<entry>fu-eris</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Jeg vil have elsket</entry>
+<entry>amav-erit</entry>
+<entry>monu-erit</entry>
+<entry>rex-erit</entry>
+<entry>audiv-erit</entry>
+<entry>fu-erit</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-erimus</entry>
+<entry>monu-erimus</entry>
+<entry>rex-erimus</entry>
+<entry>audiv-erimus</entry>
+<entry>fu-erimus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-eritis</entry>
+<entry>monu-eritis</entry>
+<entry>rex-eritis</entry>
+<entry>audiv-eritis</entry>
+<entry>fu-eritis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-erint</entry>
+<entry>monu-erint</entry>
+<entry>rex-erint</entry>
+<entry>audiv-erint</entry>
+<entry>fu-erint</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->Pluskvamperfekt</entry>
-<entry
->amav-eram</entry>
-<entry
->monu-eram</entry>
-<entry
->rex-eram</entry>
-<entry
->audiv-eram</entry>
-<entry
->fu-eram</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-eras</entry>
-<entry
->monu-eras</entry>
-<entry
->rex-eras</entry>
-<entry
->audiv-eras</entry>
-<entry
->fu-eras</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Jeg havde elsket</entry>
-<entry
->amav-erat</entry>
-<entry
->monu-erat</entry>
-<entry
->rex-erat</entry>
-<entry
->audiv-erat</entry>
-<entry
->fu-erat</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-eramus</entry>
-<entry
->monu-eramus</entry>
-<entry
->rex-eramus</entry>
-<entry
->audiv-eramus</entry>
-<entry
->fu-eramus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-eratis</entry>
-<entry
->monu-eratis</entry>
-<entry
->rex-eratis</entry>
-<entry
->audiv-eratis</entry>
-<entry
->fu-eratis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-erant</entry>
-<entry
->monu-erant</entry>
-<entry
->rex-erant</entry>
-<entry
->audiv-erant</entry>
-<entry
->fu-erant</entry>
+<entry>Pluskvamperfekt</entry>
+<entry>amav-eram</entry>
+<entry>monu-eram</entry>
+<entry>rex-eram</entry>
+<entry>audiv-eram</entry>
+<entry>fu-eram</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-eras</entry>
+<entry>monu-eras</entry>
+<entry>rex-eras</entry>
+<entry>audiv-eras</entry>
+<entry>fu-eras</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Jeg havde elsket</entry>
+<entry>amav-erat</entry>
+<entry>monu-erat</entry>
+<entry>rex-erat</entry>
+<entry>audiv-erat</entry>
+<entry>fu-erat</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-eramus</entry>
+<entry>monu-eramus</entry>
+<entry>rex-eramus</entry>
+<entry>audiv-eramus</entry>
+<entry>fu-eramus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-eratis</entry>
+<entry>monu-eratis</entry>
+<entry>rex-eratis</entry>
+<entry>audiv-eratis</entry>
+<entry>fu-eratis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-erant</entry>
+<entry>monu-erant</entry>
+<entry>rex-erant</entry>
+<entry>audiv-erant</entry>
+<entry>fu-erant</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -641,421 +371,246 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Verbumliste: Aktiv konjunktiv</title>
+<title>Verbumliste: Aktiv konjunktiv</title>
<tgroup cols="6" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
<!-- Please translate -->
-<entry
->TID</entry>
-<entry
->1.</entry>
-<entry
->2.</entry>
-<entry
->3.</entry>
-<entry
->4.</entry>
-<entry
->SUM - I</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>TID</entry>
+<entry>1.</entry>
+<entry>2.</entry>
+<entry>3.</entry>
+<entry>4.</entry>
+<entry>SUM - I</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->Presens</entry>
-<entry
->ame-m</entry>
-<entry
->monea-m</entry>
-<entry
->rega-m</entry>
-<entry
->audi-o</entry>
-<entry
->sim</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ame-s</entry>
-<entry
->monea-s</entry>
-<entry
->rega-s</entry>
-<entry
->audi-s</entry>
-<entry
->sis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ame-t</entry>
-<entry
->monea-t</entry>
-<entry
->rega-t</entry>
-<entry
->audi-t</entry>
-<entry
->sit</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ame-mus</entry>
-<entry
->monea-mus</entry>
-<entry
->rega-mus</entry>
-<entry
->audi-mus</entry>
-<entry
->simus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ame-tis</entry>
-<entry
->monea-tis</entry>
-<entry
->rega-tis</entry>
-<entry
->audi-tis</entry>
-<entry
->sitis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ame-nt</entry>
-<entry
->monea-nt</entry>
-<entry
->rega-nt</entry>
-<entry
->audi-unt</entry>
-<entry
->sint</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Presens</entry>
+<entry>ame-m</entry>
+<entry>monea-m</entry>
+<entry>rega-m</entry>
+<entry>audi-o</entry>
+<entry>sim</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ame-s</entry>
+<entry>monea-s</entry>
+<entry>rega-s</entry>
+<entry>audi-s</entry>
+<entry>sis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ame-t</entry>
+<entry>monea-t</entry>
+<entry>rega-t</entry>
+<entry>audi-t</entry>
+<entry>sit</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ame-mus</entry>
+<entry>monea-mus</entry>
+<entry>rega-mus</entry>
+<entry>audi-mus</entry>
+<entry>simus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ame-tis</entry>
+<entry>monea-tis</entry>
+<entry>rega-tis</entry>
+<entry>audi-tis</entry>
+<entry>sitis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ame-nt</entry>
+<entry>monea-nt</entry>
+<entry>rega-nt</entry>
+<entry>audi-unt</entry>
+<entry>sint</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->Imperfekt</entry>
-<entry
->ama-rem</entry>
-<entry
->mone-rem</entry>
-<entry
->rege-rem</entry>
-<entry
->audi-rem</entry>
-<entry
->essem</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-res</entry>
-<entry
->mone-res</entry>
-<entry
->rege-res</entry>
-<entry
->audi-res</entry>
-<entry
->esset</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-ret</entry>
-<entry
->mone-ret</entry>
-<entry
->rege-ret</entry>
-<entry
->audi-ret</entry>
-<entry
->esset</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-remus</entry>
-<entry
->mone-remus</entry>
-<entry
->rege-remus</entry>
-<entry
->audi-remus</entry>
-<entry
->essemus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-retis</entry>
-<entry
->mone-retis</entry>
-<entry
->rege-retis</entry>
-<entry
->audi-retis</entry>
-<entry
->essetis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-rent</entry>
-<entry
->mone-rent</entry>
-<entry
->rege-rent</entry>
-<entry
->audi-rent</entry>
-<entry
->essent</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Imperfekt</entry>
+<entry>ama-rem</entry>
+<entry>mone-rem</entry>
+<entry>rege-rem</entry>
+<entry>audi-rem</entry>
+<entry>essem</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-res</entry>
+<entry>mone-res</entry>
+<entry>rege-res</entry>
+<entry>audi-res</entry>
+<entry>esset</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-ret</entry>
+<entry>mone-ret</entry>
+<entry>rege-ret</entry>
+<entry>audi-ret</entry>
+<entry>esset</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-remus</entry>
+<entry>mone-remus</entry>
+<entry>rege-remus</entry>
+<entry>audi-remus</entry>
+<entry>essemus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-retis</entry>
+<entry>mone-retis</entry>
+<entry>rege-retis</entry>
+<entry>audi-retis</entry>
+<entry>essetis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-rent</entry>
+<entry>mone-rent</entry>
+<entry>rege-rent</entry>
+<entry>audi-rent</entry>
+<entry>essent</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->Perfekt</entry>
-<entry
->amav-erim</entry>
-<entry
->monu-erim</entry>
-<entry
->rex-erim</entry>
-<entry
->audiv-erim</entry>
-<entry
->fu-erim</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-eris</entry>
-<entry
->monu-eris</entry>
-<entry
->rex-eris</entry>
-<entry
->audiv-eris</entry>
-<entry
->fu-eris</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-erit</entry>
-<entry
->monu-erit</entry>
-<entry
->rex-erit</entry>
-<entry
->audiv-erit</entry>
-<entry
->fu-erit</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-erimus</entry>
-<entry
->monu-erimus</entry>
-<entry
->rex-erimus</entry>
-<entry
->audiv-erimus</entry>
-<entry
->fu-erimus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-eritis</entry>
-<entry
->monu-eritis</entry>
-<entry
->rex-eritis</entry>
-<entry
->audiv-eritis</entry>
-<entry
->fu-eritis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-erint</entry>
-<entry
->monu-erint</entry>
-<entry
->rex-erint</entry>
-<entry
->audiv-erint</entry>
-<entry
->fu-erint</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Perfekt</entry>
+<entry>amav-erim</entry>
+<entry>monu-erim</entry>
+<entry>rex-erim</entry>
+<entry>audiv-erim</entry>
+<entry>fu-erim</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-eris</entry>
+<entry>monu-eris</entry>
+<entry>rex-eris</entry>
+<entry>audiv-eris</entry>
+<entry>fu-eris</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-erit</entry>
+<entry>monu-erit</entry>
+<entry>rex-erit</entry>
+<entry>audiv-erit</entry>
+<entry>fu-erit</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-erimus</entry>
+<entry>monu-erimus</entry>
+<entry>rex-erimus</entry>
+<entry>audiv-erimus</entry>
+<entry>fu-erimus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-eritis</entry>
+<entry>monu-eritis</entry>
+<entry>rex-eritis</entry>
+<entry>audiv-eritis</entry>
+<entry>fu-eritis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-erint</entry>
+<entry>monu-erint</entry>
+<entry>rex-erint</entry>
+<entry>audiv-erint</entry>
+<entry>fu-erint</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->Pluskvamperfekt</entry>
-<entry
->amav-issem</entry>
-<entry
->monu-issem</entry>
-<entry
->rex-issem</entry>
-<entry
->audiv-issem</entry>
-<entry
->fu-issem</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-isses</entry>
-<entry
->monu-isses</entry>
-<entry
->rex-isses</entry>
-<entry
->audiv-isses</entry>
-<entry
->fu-isses</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-isset</entry>
-<entry
->monu-isset</entry>
-<entry
->rex-isset</entry>
-<entry
->audiv-isset</entry>
-<entry
->fu-isset</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-issemus</entry>
-<entry
->monu-issemus</entry>
-<entry
->rex-issemus</entry>
-<entry
->audiv-issemus</entry>
-<entry
->fu-issemus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-issetis</entry>
-<entry
->monu-issetis</entry>
-<entry
->rex-issetis</entry>
-<entry
->audiv-issetis</entry>
-<entry
->fu-issetis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-issent</entry>
-<entry
->monu-issent</entry>
-<entry
->rex-issent</entry>
-<entry
->audiv-issent</entry>
-<entry
->fu-issent</entry>
+<entry>Pluskvamperfekt</entry>
+<entry>amav-issem</entry>
+<entry>monu-issem</entry>
+<entry>rex-issem</entry>
+<entry>audiv-issem</entry>
+<entry>fu-issem</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-isses</entry>
+<entry>monu-isses</entry>
+<entry>rex-isses</entry>
+<entry>audiv-isses</entry>
+<entry>fu-isses</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-isset</entry>
+<entry>monu-isset</entry>
+<entry>rex-isset</entry>
+<entry>audiv-isset</entry>
+<entry>fu-isset</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-issemus</entry>
+<entry>monu-issemus</entry>
+<entry>rex-issemus</entry>
+<entry>audiv-issemus</entry>
+<entry>fu-issemus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-issetis</entry>
+<entry>monu-issetis</entry>
+<entry>rex-issetis</entry>
+<entry>audiv-issetis</entry>
+<entry>fu-issetis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-issent</entry>
+<entry>monu-issent</entry>
+<entry>rex-issent</entry>
+<entry>audiv-issent</entry>
+<entry>fu-issent</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1063,139 +618,84 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Verbumliste: Aktiv bydemåde</title>
+<title>Verbumliste: Aktiv bydemåde</title>
<tgroup cols="6" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
<!-- Please translate -->
-<entry
->TID</entry>
-<entry
->1.</entry>
-<entry
->2.</entry>
-<entry
->3.</entry>
-<entry
->4.</entry>
-<entry
->SUM - I</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>TID</entry>
+<entry>1.</entry>
+<entry>2.</entry>
+<entry>3.</entry>
+<entry>4.</entry>
+<entry>SUM - I</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->Presens</entry>
-<entry
->am-a</entry>
-<entry
->mon-e</entry>
-<entry
->reg-e</entry>
-<entry
->aud-i</entry>
-<entry
->es</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->am-ate</entry>
-<entry
->mon-ete</entry>
-<entry
->reg-ite</entry>
-<entry
->aud-ite</entry>
-<entry
->este</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Presens</entry>
+<entry>am-a</entry>
+<entry>mon-e</entry>
+<entry>reg-e</entry>
+<entry>aud-i</entry>
+<entry>es</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>am-ate</entry>
+<entry>mon-ete</entry>
+<entry>reg-ite</entry>
+<entry>aud-ite</entry>
+<entry>este</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->Futurum</entry>
-<entry
->am-ato</entry>
-<entry
->mon-eto</entry>
-<entry
->reg-ito</entry>
-<entry
->aud-ito</entry>
-<entry
->esto</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->am-ato</entry>
-<entry
->mon-eto</entry>
-<entry
->reg-ito</entry>
-<entry
->aud-ito</entry>
-<entry
->esto</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->am-atote</entry>
-<entry
->mon-etote</entry>
-<entry
->reg-itote</entry>
-<entry
->aud-itote</entry>
-<entry
->estote</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->am-anto</entry>
-<entry
->mon-ento</entry>
-<entry
->reg-unto</entry>
-<entry
->aud-iunto</entry>
-<entry
->sunto</entry>
+<entry>Futurum</entry>
+<entry>am-ato</entry>
+<entry>mon-eto</entry>
+<entry>reg-ito</entry>
+<entry>aud-ito</entry>
+<entry>esto</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>am-ato</entry>
+<entry>mon-eto</entry>
+<entry>reg-ito</entry>
+<entry>aud-ito</entry>
+<entry>esto</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>am-atote</entry>
+<entry>mon-etote</entry>
+<entry>reg-itote</entry>
+<entry>aud-itote</entry>
+<entry>estote</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>am-anto</entry>
+<entry>mon-ento</entry>
+<entry>reg-unto</entry>
+<entry>aud-iunto</entry>
+<entry>sunto</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1203,70 +703,44 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Verbumliste: aktiv gerundium</title>
+<title>Verbumliste: aktiv gerundium</title>
<tgroup cols="5" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->1.</entry>
-<entry
->2.</entry>
-<entry
->3.</entry>
-<entry
->4.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Akkusativ</entry>
-<entry
->(ad) am-andum</entry>
-<entry
->(ad) mon-endum</entry>
-<entry
->(ad) reg-endum</entry>
-<entry
->(ad) aud-iendum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Genitiv</entry>
-<entry
->am-andi</entry>
-<entry
->mon-endi</entry>
-<entry
->reg-endi</entry>
-<entry
->aud-iendi</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Dativ</entry>
-<entry
->am-ando</entry>
-<entry
->mon-endo</entry>
-<entry
->reg-endo</entry>
-<entry
->aud-iendo</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ablativ</entry>
-<entry
->am-ando</entry>
-<entry
->mon-endo</entry>
-<entry
->reg-endo</entry>
-<entry
->aud-iendo</entry>
+<entry></entry>
+<entry>1.</entry>
+<entry>2.</entry>
+<entry>3.</entry>
+<entry>4.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Akkusativ</entry>
+<entry>(ad) am-andum</entry>
+<entry>(ad) mon-endum</entry>
+<entry>(ad) reg-endum</entry>
+<entry>(ad) aud-iendum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Genitiv</entry>
+<entry>am-andi</entry>
+<entry>mon-endi</entry>
+<entry>reg-endi</entry>
+<entry>aud-iendi</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Dativ</entry>
+<entry>am-ando</entry>
+<entry>mon-endo</entry>
+<entry>reg-endo</entry>
+<entry>aud-iendo</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ablativ</entry>
+<entry>am-ando</entry>
+<entry>mon-endo</entry>
+<entry>reg-endo</entry>
+<entry>aud-iendo</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1274,80 +748,49 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Verbumliste: Aktiv infinitiv</title>
+<title>Verbumliste: Aktiv infinitiv</title>
<tgroup cols="6" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
-<entry
->TID</entry>
-<entry
->1.</entry>
-<entry
->2.</entry>
-<entry
->3.</entry>
-<entry
->4.</entry>
-<entry
->SUM - I</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Presens</entry>
-<entry
->am-are</entry>
-<entry
->mon-ere</entry>
-<entry
->reg-ere</entry>
-<entry
->aud-ire</entry>
-<entry
->esse</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Perfekt</entry>
-<entry
->amav-isse</entry>
-<entry
->monu-isse</entry>
-<entry
->rex-isse</entry>
-<entry
->audiv-isse</entry>
-<entry
->fu-isse</entry>
+<entry>TID</entry>
+<entry>1.</entry>
+<entry>2.</entry>
+<entry>3.</entry>
+<entry>4.</entry>
+<entry>SUM - I</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Presens</entry>
+<entry>am-are</entry>
+<entry>mon-ere</entry>
+<entry>reg-ere</entry>
+<entry>aud-ire</entry>
+<entry>esse</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Perfekt</entry>
+<entry>amav-isse</entry>
+<entry>monu-isse</entry>
+<entry>rex-isse</entry>
+<entry>audiv-isse</entry>
+<entry>fu-isse</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1355,80 +798,49 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Verbumliste: Aktiv participium</title>
+<title>Verbumliste: Aktiv participium</title>
<tgroup cols="6" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
-<entry
->TID</entry>
-<entry
->1.</entry>
-<entry
->2.</entry>
-<entry
->3.</entry>
-<entry
->4.</entry>
-<entry
->SUM - I</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Presens</entry>
-<entry
->am-ans,-antis</entry>
-<entry
->mon-ens,-entis</entry>
-<entry
->reg-ens,-entis</entry>
-<entry
->aud-iens,-ientis</entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Futurum</entry>
-<entry
->amat-urus,-a,-um</entry>
-<entry
->monit-urus,-a,-um</entry>
-<entry
->rect-urus,-a,-um</entry>
-<entry
->audit-urus,-a,-um</entry>
-<entry
->futurus,-a,-um</entry>
+<entry>TID</entry>
+<entry>1.</entry>
+<entry>2.</entry>
+<entry>3.</entry>
+<entry>4.</entry>
+<entry>SUM - I</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Presens</entry>
+<entry>am-ans,-antis</entry>
+<entry>mon-ens,-entis</entry>
+<entry>reg-ens,-entis</entry>
+<entry>aud-iens,-ientis</entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Futurum</entry>
+<entry>amat-urus,-a,-um</entry>
+<entry>monit-urus,-a,-um</entry>
+<entry>rect-urus,-a,-um</entry>
+<entry>audit-urus,-a,-um</entry>
+<entry>futurus,-a,-um</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1436,545 +848,323 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Verbumliste: Passiv indikativ</title>
+<title>Verbumliste: Passiv indikativ</title>
<tgroup align="center" cols="5" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
<!-- Please translate -->
-<entry
->TID</entry>
-<entry
->1.</entry>
-<entry
->2.</entry>
-<entry
->3.</entry>
-<entry
->4.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>TID</entry>
+<entry>1.</entry>
+<entry>2.</entry>
+<entry>3.</entry>
+<entry>4.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->Presens</entry>
-<entry
->am-or</entry>
-<entry
->mone-or</entry>
-<entry
->reg-or</entry>
-<entry
->audi-or</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-ris</entry>
-<entry
->mone-ris</entry>
-<entry
->reg-eris</entry>
-<entry
->audi-eris</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Jeg er elsket</entry>
-<entry
->ama-tur</entry>
-<entry
->mone-tur</entry>
-<entry
->regi-tur</entry>
-<entry
->audi-tur</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-mur</entry>
-<entry
->mone-mur</entry>
-<entry
->regi-mur</entry>
-<entry
->audi-mur</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-mini</entry>
-<entry
->mone-mini</entry>
-<entry
->regi-mini</entry>
-<entry
->audi-mini</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-ntur</entry>
-<entry
->mone-ntur</entry>
-<entry
->regu-ntur</entry>
-<entry
->audiu-unt</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Presens</entry>
+<entry>am-or</entry>
+<entry>mone-or</entry>
+<entry>reg-or</entry>
+<entry>audi-or</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-ris</entry>
+<entry>mone-ris</entry>
+<entry>reg-eris</entry>
+<entry>audi-eris</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Jeg er elsket</entry>
+<entry>ama-tur</entry>
+<entry>mone-tur</entry>
+<entry>regi-tur</entry>
+<entry>audi-tur</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-mur</entry>
+<entry>mone-mur</entry>
+<entry>regi-mur</entry>
+<entry>audi-mur</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-mini</entry>
+<entry>mone-mini</entry>
+<entry>regi-mini</entry>
+<entry>audi-mini</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-ntur</entry>
+<entry>mone-ntur</entry>
+<entry>regu-ntur</entry>
+<entry>audiu-unt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->Futurum</entry>
-<entry
->ama-bor</entry>
-<entry
->mone-bor</entry>
-<entry
->reg-ar</entry>
-<entry
->audi-ar</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-beris</entry>
-<entry
->mone-beris</entry>
-<entry
->reg-eris</entry>
-<entry
->audi-eris</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Jeg vil blive elsket</entry>
-<entry
->ama-bitur</entry>
-<entry
->mone-bitur</entry>
-<entry
->reg-etur</entry>
-<entry
->audi-etur</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bimur</entry>
-<entry
->mone-bimur</entry>
-<entry
->reg-emur</entry>
-<entry
->audi-emur</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bimini</entry>
-<entry
->mone-bimini</entry>
-<entry
->reg-emini</entry>
-<entry
->audi-emini</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-buntur</entry>
-<entry
->mone-buntur</entry>
-<entry
->reg-entur</entry>
-<entry
->audi-entur</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Futurum</entry>
+<entry>ama-bor</entry>
+<entry>mone-bor</entry>
+<entry>reg-ar</entry>
+<entry>audi-ar</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-beris</entry>
+<entry>mone-beris</entry>
+<entry>reg-eris</entry>
+<entry>audi-eris</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Jeg vil blive elsket</entry>
+<entry>ama-bitur</entry>
+<entry>mone-bitur</entry>
+<entry>reg-etur</entry>
+<entry>audi-etur</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bimur</entry>
+<entry>mone-bimur</entry>
+<entry>reg-emur</entry>
+<entry>audi-emur</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bimini</entry>
+<entry>mone-bimini</entry>
+<entry>reg-emini</entry>
+<entry>audi-emini</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-buntur</entry>
+<entry>mone-buntur</entry>
+<entry>reg-entur</entry>
+<entry>audi-entur</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->Imperfekt</entry>
-<entry
->ama-bar</entry>
-<entry
->mone-bar</entry>
-<entry
->rege-bar</entry>
-<entry
->audie-bar</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-baris</entry>
-<entry
->mone-baris</entry>
-<entry
->rege-baris</entry>
-<entry
->audie-baris</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Jeg blev elsket</entry>
-<entry
->ama-batur</entry>
-<entry
->mone-batur</entry>
-<entry
->rege-batur</entry>
-<entry
->audie-batur</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bamur</entry>
-<entry
->mone-bamur</entry>
-<entry
->rege-bamur</entry>
-<entry
->audie-bamur</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bamini</entry>
-<entry
->mone-bamini</entry>
-<entry
->rege-bamini</entry>
-<entry
->audie-bamini</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bantur</entry>
-<entry
->mone-bantur</entry>
-<entry
->rege-bantur</entry>
-<entry
->audie-bantur</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Imperfekt</entry>
+<entry>ama-bar</entry>
+<entry>mone-bar</entry>
+<entry>rege-bar</entry>
+<entry>audie-bar</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-baris</entry>
+<entry>mone-baris</entry>
+<entry>rege-baris</entry>
+<entry>audie-baris</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Jeg blev elsket</entry>
+<entry>ama-batur</entry>
+<entry>mone-batur</entry>
+<entry>rege-batur</entry>
+<entry>audie-batur</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bamur</entry>
+<entry>mone-bamur</entry>
+<entry>rege-bamur</entry>
+<entry>audie-bamur</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bamini</entry>
+<entry>mone-bamini</entry>
+<entry>rege-bamini</entry>
+<entry>audie-bamini</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bantur</entry>
+<entry>mone-bantur</entry>
+<entry>rege-bantur</entry>
+<entry>audie-bantur</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->Perfekt</entry>
-<entry
->amatus sum</entry>
-<entry
->monitus sum</entry>
-<entry
->rectus sum</entry>
-<entry
->auditus sum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amatus es</entry>
-<entry
->monitus es</entry>
-<entry
->rectus es</entry>
-<entry
->auditus es</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Jeg har været elsket</entry>
-<entry
->amatus est</entry>
-<entry
->monitus est</entry>
-<entry
->rectus est</entry>
-<entry
->auditus est</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati sumus</entry>
-<entry
->moniti sumus</entry>
-<entry
->recti sumus</entry>
-<entry
->auditi sumus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati estis</entry>
-<entry
->moniti estis</entry>
-<entry
->recti estis</entry>
-<entry
->auditi estis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati sunt</entry>
-<entry
->moniti sunt</entry>
-<entry
->recti sunt</entry>
-<entry
->auditi sunt</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Perfekt</entry>
+<entry>amatus sum</entry>
+<entry>monitus sum</entry>
+<entry>rectus sum</entry>
+<entry>auditus sum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amatus es</entry>
+<entry>monitus es</entry>
+<entry>rectus es</entry>
+<entry>auditus es</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Jeg har været elsket</entry>
+<entry>amatus est</entry>
+<entry>monitus est</entry>
+<entry>rectus est</entry>
+<entry>auditus est</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati sumus</entry>
+<entry>moniti sumus</entry>
+<entry>recti sumus</entry>
+<entry>auditi sumus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati estis</entry>
+<entry>moniti estis</entry>
+<entry>recti estis</entry>
+<entry>auditi estis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati sunt</entry>
+<entry>moniti sunt</entry>
+<entry>recti sunt</entry>
+<entry>auditi sunt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->Futurum perfekt</entry>
-<entry
->amatus ero</entry>
-<entry
->monitus ero</entry>
-<entry
->rectus ero</entry>
-<entry
->auditus ero</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amatus eris</entry>
-<entry
->monitus eris</entry>
-<entry
->rectus eris</entry>
-<entry
->auditus eris</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Jeg vil have været elsket</entry>
-<entry
->amatus erit</entry>
-<entry
->monitus erit</entry>
-<entry
->rectus erit</entry>
-<entry
->auditus erit</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati erimus</entry>
-<entry
->moniti erimus</entry>
-<entry
->recti erimus</entry>
-<entry
->auditi erimus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati eritis</entry>
-<entry
->moniti eritis</entry>
-<entry
->recti eritis</entry>
-<entry
->auditi eritis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati erunt</entry>
-<entry
->moniti erunt</entry>
-<entry
->recti erunt</entry>
-<entry
->auditi erunt</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Futurum perfekt</entry>
+<entry>amatus ero</entry>
+<entry>monitus ero</entry>
+<entry>rectus ero</entry>
+<entry>auditus ero</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amatus eris</entry>
+<entry>monitus eris</entry>
+<entry>rectus eris</entry>
+<entry>auditus eris</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Jeg vil have været elsket</entry>
+<entry>amatus erit</entry>
+<entry>monitus erit</entry>
+<entry>rectus erit</entry>
+<entry>auditus erit</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati erimus</entry>
+<entry>moniti erimus</entry>
+<entry>recti erimus</entry>
+<entry>auditi erimus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati eritis</entry>
+<entry>moniti eritis</entry>
+<entry>recti eritis</entry>
+<entry>auditi eritis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati erunt</entry>
+<entry>moniti erunt</entry>
+<entry>recti erunt</entry>
+<entry>auditi erunt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->Pluskvamperfekt</entry>
-<entry
->amatus eram</entry>
-<entry
->monitus eram</entry>
-<entry
->rectus eram</entry>
-<entry
->auditus eram</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amatus eras</entry>
-<entry
->monitus eras</entry>
-<entry
->rectus eras</entry>
-<entry
->auditus eras</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Jeg havde været elsket</entry>
-<entry
->amatus erat</entry>
-<entry
->monitus erat</entry>
-<entry
->rectus erat</entry>
-<entry
->auditus erat</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati eramus</entry>
-<entry
->moniti eramus</entry>
-<entry
->recti eramus</entry>
-<entry
->auditi eramus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati eratis</entry>
-<entry
->moniti eratis</entry>
-<entry
->recti eratis</entry>
-<entry
->auditi eratis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati erant</entry>
-<entry
->moniti erant</entry>
-<entry
->recti erant</entry>
-<entry
->auditi erant</entry>
+<entry>Pluskvamperfekt</entry>
+<entry>amatus eram</entry>
+<entry>monitus eram</entry>
+<entry>rectus eram</entry>
+<entry>auditus eram</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amatus eras</entry>
+<entry>monitus eras</entry>
+<entry>rectus eras</entry>
+<entry>auditus eras</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Jeg havde været elsket</entry>
+<entry>amatus erat</entry>
+<entry>monitus erat</entry>
+<entry>rectus erat</entry>
+<entry>auditus erat</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati eramus</entry>
+<entry>moniti eramus</entry>
+<entry>recti eramus</entry>
+<entry>auditi eramus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati eratis</entry>
+<entry>moniti eratis</entry>
+<entry>recti eratis</entry>
+<entry>auditi eratis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati erant</entry>
+<entry>moniti erant</entry>
+<entry>recti erant</entry>
+<entry>auditi erant</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1982,40 +1172,27 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Verbumliste: Passiv gerundiv</title>
+<title>Verbumliste: Passiv gerundiv</title>
<tgroup cols="4" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
-<entry
->1.</entry>
-<entry
->2.</entry>
-<entry
->3.</entry>
-<entry
->4.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->am-andus,-a,-um</entry>
-<entry
->mon-endus,-a,-um</entry>
-<entry
->reg-endus,-a,-um</entry>
-<entry
->aud-iendus,-a,-um</entry>
+<entry>1.</entry>
+<entry>2.</entry>
+<entry>3.</entry>
+<entry>4.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>am-andus,-a,-um</entry>
+<entry>mon-endus,-a,-um</entry>
+<entry>reg-endus,-a,-um</entry>
+<entry>aud-iendus,-a,-um</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -2023,106 +1200,65 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Verbumliste - Passiv infinitiv</title>
+<title>Verbumliste - Passiv infinitiv</title>
<tgroup cols="5" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
-<entry
->TID</entry>
-<entry
->1.</entry>
-<entry
->2.</entry>
-<entry
->3.</entry>
-<entry
->4.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Presens</entry>
-<entry
->am-ari</entry>
-<entry
->mon-eri</entry>
-<entry
->reg-i</entry>
-<entry
->aud-iri</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Perfekt</entry>
-<entry
->amat-um,-am,-um esse</entry>
-<entry
->monit-um,-am,-um esse</entry>
-<entry
->rect-um,-am,-um esse</entry>
-<entry
->audit-um,-am,-um esse</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amat-os,-as,-a esse</entry>
-<entry
->monit-os,-as,-a esse</entry>
-<entry
->rect-os,-as,-a esse</entry>
-<entry
->audit-os,-as,-a esse</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Futurum</entry>
-<entry
->amat-um iri</entry>
-<entry
->monit-um iri</entry>
-<entry
->rect-um iri</entry>
-<entry
->audit-um iri</entry>
+<entry>TID</entry>
+<entry>1.</entry>
+<entry>2.</entry>
+<entry>3.</entry>
+<entry>4.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Presens</entry>
+<entry>am-ari</entry>
+<entry>mon-eri</entry>
+<entry>reg-i</entry>
+<entry>aud-iri</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Perfekt</entry>
+<entry>amat-um,-am,-um esse</entry>
+<entry>monit-um,-am,-um esse</entry>
+<entry>rect-um,-am,-um esse</entry>
+<entry>audit-um,-am,-um esse</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amat-os,-as,-a esse</entry>
+<entry>monit-os,-as,-a esse</entry>
+<entry>rect-os,-as,-a esse</entry>
+<entry>audit-os,-as,-a esse</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Futurum</entry>
+<entry>amat-um iri</entry>
+<entry>monit-um iri</entry>
+<entry>rect-um iri</entry>
+<entry>audit-um iri</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/klettres/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/klettres/index.docbook
index 22783f4123b..898ab338b53 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/klettres/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/klettres/index.docbook
@@ -1,403 +1,213 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kappname "&klettres;"
-><!-- replace klettres here -->
+ <!ENTITY kappname "&klettres;"><!-- replace klettres here -->
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&klettres;-håndbogen</title>
+<title>&klettres;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Anne-Marie</firstname
-> <surname
->Mahfouf</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</address>
+<author><firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname> <affiliation> <address>&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</address>
</affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year
-><year
->2006</year>
-<holder
->&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
+<year>2001</year><year>2006</year>
+<holder>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-02-08</date>
-<releaseinfo
->1.5</releaseinfo>
+<date>2006-02-08</date>
+<releaseinfo>1.5</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&klettres; er et program der er specielt designet til at hjælpe brugeren med at lære alfabetet på et nyt sprog og så lære at læse simple stavelser. Brugeren kan være et lille barn fra to og et halvt eller en voksen der ønsker at lære det basale på et fremmed sprog. </para>
-<para
->Elleve sprog er til stede for øjeblikket: dansk, engelsk, fransk, hollandsk, luganda, italiensk, romaniseret hindi, spansk, slovakisk, tjekkisk og tysk, men kun engelsk, fransk og dit eget sprog, hvis det er blandt disse, bliver installeret som standard. </para>
-<para
->&klettres; er meget nemt at bruge. Sproget kan ændres ved at bruge menuen <guimenu
->Sprog</guimenu
->. Brugeren kan også vælge niveau fra 1 til 4 i et dropned-felt i værktøjslinjen eller via menuen <guimenu
->Niveau</guimenu
->. <guimenuitem
->Temaer</guimenuitem
-> (baggrund og skrifttypefarve) kan ændres i et dropned-felt eller i menuen <menuchoice
-><guimenu
->Udseende</guimenu
-> <guimenuitem
->Temaer</guimenuitem
-></menuchoice
->. Tre temaer er tilgængelige: <guimenuitem
->klasseværelse</guimenuitem
->, <guimenuitem
->arktisk</guimenuitem
-> og <guimenuitem
->ørken</guimenuitem
->. Endelig kan tilstanden ændres fra barn til voksen med menuen <menuchoice
-><guimenu
->Udseende</guimenu
-> <guimenuitem
->Tilstand</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>&klettres; er et program der er specielt designet til at hjælpe brugeren med at lære alfabetet på et nyt sprog og så lære at læse simple stavelser. Brugeren kan være et lille barn fra to og et halvt eller en voksen der ønsker at lære det basale på et fremmed sprog. </para>
+<para>Elleve sprog er til stede for øjeblikket: dansk, engelsk, fransk, hollandsk, luganda, italiensk, romaniseret hindi, spansk, slovakisk, tjekkisk og tysk, men kun engelsk, fransk og dit eget sprog, hvis det er blandt disse, bliver installeret som standard. </para>
+<para>&klettres; er meget nemt at bruge. Sproget kan ændres ved at bruge menuen <guimenu>Sprog</guimenu>. Brugeren kan også vælge niveau fra 1 til 4 i et dropned-felt i værktøjslinjen eller via menuen <guimenu>Niveau</guimenu>. <guimenuitem>Temaer</guimenuitem> (baggrund og skrifttypefarve) kan ændres i et dropned-felt eller i menuen <menuchoice><guimenu>Udseende</guimenu> <guimenuitem>Temaer</guimenuitem></menuchoice>. Tre temaer er tilgængelige: <guimenuitem>klasseværelse</guimenuitem>, <guimenuitem>arktisk</guimenuitem> og <guimenuitem>ørken</guimenuitem>. Endelig kan tilstanden ændres fra barn til voksen med menuen <menuchoice><guimenu>Udseende</guimenu> <guimenuitem>Tilstand</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->klettres</keyword>
-<keyword
->alfabet</keyword>
-<keyword
->Tjekkisk</keyword>
-<keyword
->Dansk</keyword>
-<keyword
->Hollandsk</keyword>
-<keyword
->Engelsk</keyword>
-<keyword
->Fransk</keyword>
-<keyword
->Italiensk</keyword>
-<keyword
->Romansk hindi</keyword>
-<keyword
->Spansk</keyword>
-<keyword
->Slovakisk</keyword>
-<keyword
->Luganda</keyword>
-<keyword
->sprog</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>klettres</keyword>
+<keyword>alfabet</keyword>
+<keyword>Tjekkisk</keyword>
+<keyword>Dansk</keyword>
+<keyword>Hollandsk</keyword>
+<keyword>Engelsk</keyword>
+<keyword>Fransk</keyword>
+<keyword>Italiensk</keyword>
+<keyword>Romansk hindi</keyword>
+<keyword>Spansk</keyword>
+<keyword>Slovakisk</keyword>
+<keyword>Luganda</keyword>
+<keyword>sprog</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
-
-<para
->&klettres; er et meget enkelt program der hjælper et barn eller en voksen med at lære alfabetet og nogle simple lyde på sit eget eller på et andet sprog. Programmet vælger et bogstav eller en stavelse tilfældigt, og bogstavet/stavelsen vises mens lyden spilles. Brugeren skal så skrive dette bogstav eller denne stavelse. Øvelsen gøres også i niveauer hvor bogstav/stavelse ikke vises, det er kun lyden der spilles. Brugeren behøver ikke at vide hvordan man bruger musen, det er kun tastaturet der er nødvendigt.</para>
-
-<para
->Der er elleve tilgængelige sprog for øjeblikket: dansk, engelsk, fransk, hollandsk, italiensk, romaniseret hindi, spansk, slovakisk, tjekkisk og tysk. Hvis dit sprog i &kde; er dansk, engelsk, fransk, hollandsk, italiensk, luganda, romaniseret hindi, spansk, slovakisk, tjekkisk eller tysk, så bruges dit sprog som standard, ellers er fransk standarden. Du kan nemt få yderligere sprog ved at bruge <guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen og menupunktet <guimenuitem
->Hent alfabet i nyt sprog...</guimenuitem
->, hvis din computer er forbundet til internettet.</para>
-
-<note
-><para
->&klettres; har brug for at &arts; kører for lyden.</para
-></note>
-
-<para
->To forskellige udseender lader dig indstille &klettres; efter dine behov, og vise den sædvanlige fuldstændige grænseflade eller en forenklet grænseflade. For et barn er menulinjen ikke længere synlig. Vi antager at barnet ikke selv vil angive sprog. Et kombinationsfelt gør det muligt at vælge forskellige niveauer. For en ældre bruger, er baggrunden ikke så barnlig, og menulinjen ses med voksen stil. Tre forskellige temaer (<guimenuitem
->klasseværelse</guimenuitem
->, <guimenuitem
->arktisk</guimenuitem
-> og <guimenuitem
->ørken</guimenuitem
->) indstiller forskellige baggrunde med forskellige skrifttyper.</para>
+<title>Indledning</title>
+
+<para>&klettres; er et meget enkelt program der hjælper et barn eller en voksen med at lære alfabetet og nogle simple lyde på sit eget eller på et andet sprog. Programmet vælger et bogstav eller en stavelse tilfældigt, og bogstavet/stavelsen vises mens lyden spilles. Brugeren skal så skrive dette bogstav eller denne stavelse. Øvelsen gøres også i niveauer hvor bogstav/stavelse ikke vises, det er kun lyden der spilles. Brugeren behøver ikke at vide hvordan man bruger musen, det er kun tastaturet der er nødvendigt.</para>
+
+<para>Der er elleve tilgængelige sprog for øjeblikket: dansk, engelsk, fransk, hollandsk, italiensk, romaniseret hindi, spansk, slovakisk, tjekkisk og tysk. Hvis dit sprog i &kde; er dansk, engelsk, fransk, hollandsk, italiensk, luganda, romaniseret hindi, spansk, slovakisk, tjekkisk eller tysk, så bruges dit sprog som standard, ellers er fransk standarden. Du kan nemt få yderligere sprog ved at bruge <guimenu>Fil</guimenu>-menuen og menupunktet <guimenuitem>Hent alfabet i nyt sprog...</guimenuitem>, hvis din computer er forbundet til internettet.</para>
+
+<note><para>&klettres; har brug for at &arts; kører for lyden.</para></note>
+
+<para>To forskellige udseender lader dig indstille &klettres; efter dine behov, og vise den sædvanlige fuldstændige grænseflade eller en forenklet grænseflade. For et barn er menulinjen ikke længere synlig. Vi antager at barnet ikke selv vil angive sprog. Et kombinationsfelt gør det muligt at vælge forskellige niveauer. For en ældre bruger, er baggrunden ikke så barnlig, og menulinjen ses med voksen stil. Tre forskellige temaer (<guimenuitem>klasseværelse</guimenuitem>, <guimenuitem>arktisk</guimenuitem> og <guimenuitem>ørken</guimenuitem>) indstiller forskellige baggrunde med forskellige skrifttyper.</para>
<note>
-<para
->Du behøver ikke sprogets tastaturlayout længere, eftersom du kan bruge værktøjslinjen <guimenuitem
->Tegn</guimenuitem
-> til at indtaste eventuelle specialtegn i hvert sprog. Vælg <guimenuitem
->Tegn</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> under <guimenuitem
->Værktøjslinjer</guimenuitem
->, så vises værktøjslinjen længst nede i &klettres;. Klik på bogstavet du vil have så vises det i indtastningsfeltet. Værktøjslinjen kan trækkes hvor som helst på skærmen.</para>
-<para
->Hvis du foretrækker at bruge sprogets tastaturudlægning, så brug venligst &kcontrolcenter;, i afsnittet <guimenu
->Region of tilgængelighed</guimenu
-> og undermenuen <guimenuitem
->Tastaturlayout</guimenuitem
-> for at sætte det rigtige tastatur-layout.</para>
+<para>Du behøver ikke sprogets tastaturlayout længere, eftersom du kan bruge værktøjslinjen <guimenuitem>Tegn</guimenuitem> til at indtaste eventuelle specialtegn i hvert sprog. Vælg <guimenuitem>Tegn</guimenuitem> i menuen <guimenu>Opsætning</guimenu> under <guimenuitem>Værktøjslinjer</guimenuitem>, så vises værktøjslinjen længst nede i &klettres;. Klik på bogstavet du vil have så vises det i indtastningsfeltet. Værktøjslinjen kan trækkes hvor som helst på skærmen.</para>
+<para>Hvis du foretrækker at bruge sprogets tastaturudlægning, så brug venligst &kcontrolcenter;, i afsnittet <guimenu>Region of tilgængelighed</guimenu> og undermenuen <guimenuitem>Tastaturlayout</guimenuitem> for at sætte det rigtige tastatur-layout.</para>
</note>
</chapter>
<chapter id="using-klettres">
-<title
->Brug af &klettres;</title>
-<para
->&klettres; har 4 niveauer. Niveau 1 og 2 tager sig af alfabetet og niveau 3 og 4 drejer sig om stavelser. For et meget lille barn (2 1/2 til 4), vil jeg foreslå at han/hun sidder på dit skød foran computeren og at i laver spillet sammen.</para>
+<title>Brug af &klettres;</title>
+<para>&klettres; har 4 niveauer. Niveau 1 og 2 tager sig af alfabetet og niveau 3 og 4 drejer sig om stavelser. For et meget lille barn (2 1/2 til 4), vil jeg foreslå at han/hun sidder på dit skød foran computeren og at i laver spillet sammen.</para>
<sect1 id="levels1-and2">
-<title
->Niveau 1 og 2</title>
+<title>Niveau 1 og 2</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmbillede af &klettres; niveau 1</screeninfo>
+<screeninfo>Skærmbillede af &klettres; niveau 1</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klettres1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&klettres; niveau1</phrase>
+ <phrase>&klettres; niveau1</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Niveau 1, sproget er fransk og tilstanden er <quote
->voksen</quote
->.</para>
+<para>Niveau 1, sproget er fransk og tilstanden er <quote>voksen</quote>.</para>
<note>
-<para
->Hvis dit &kde;-sprog er sat til tjekkisk, dansk, engelsk, fransk, hollandsk, italiensk, luganda, romaniseret hindi, spansk, slovakisk, tjekkisk eller tysk, så vil dette være standardsproget første gang du kører &klettres;. For andre sprog er fransk standarden. &klettres; kommer med fransk og dit eget standardsprog hvis det er på listten ovenfor, og du kan få yderligere sprog via <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Hent alfabet på et nyt sprog...</guimenuitem
-> under forudsætning af at du har en internetforbindelse. </para>
+<para>Hvis dit &kde;-sprog er sat til tjekkisk, dansk, engelsk, fransk, hollandsk, italiensk, luganda, romaniseret hindi, spansk, slovakisk, tjekkisk eller tysk, så vil dette være standardsproget første gang du kører &klettres;. For andre sprog er fransk standarden. &klettres; kommer med fransk og dit eget standardsprog hvis det er på listten ovenfor, og du kan få yderligere sprog via <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Hent alfabet på et nyt sprog...</guimenuitem> under forudsætning af at du har en internetforbindelse. </para>
</note>
-<para
->På niveau 1, ser brugeren bogstavet og hører lyden. Han skal så skrive bogstavet i feltet. Hvis det er rigtigt, kommer det næste bogstav frem (uden at skulle trykke på <keycap
->Enter</keycap
-> eller sådant). Hvis brugeren skriver det forkerte bogstav, hører han lyden igen. På dette niveau, husker brugeren bogstaverne, forbinder dem med deres lyde, og genkender dem på tastaturet. </para>
+<para>På niveau 1, ser brugeren bogstavet og hører lyden. Han skal så skrive bogstavet i feltet. Hvis det er rigtigt, kommer det næste bogstav frem (uden at skulle trykke på <keycap>Enter</keycap> eller sådant). Hvis brugeren skriver det forkerte bogstav, hører han lyden igen. På dette niveau, husker brugeren bogstaverne, forbinder dem med deres lyde, og genkender dem på tastaturet. </para>
<note>
-<para
->Brugeren kan skrive med store eller små bogstaver. Bogstaverne bliver automatisk skrevet som store så barnet vil matche dem med tastaturet. Han kan kun skrive et bogstav af gangen.</para>
-<para
->Når du skriver et bogstav i indtastningsfeltet behøver du ikke trykke på returtasten, og programmet venter en kort stund inden det kontrollerer om bogstavet er rigtig. Den korte ventetid er til for at lade et lille barn forstå hvad han eller hen netop skrev ind, især hvis det er et forkert bogstav. Du kan ændre denne tid ved at bruge menuen <guimenu
->Opsætning</guimenu
->, <guimenuitem
->Indstil &klettres;...</guimenuitem
-> og fanebladet Tid, som viser en dialog hvor du kan indstille to forskellige tider: en for barnetilstand og en for voksentilstand. </para>
+<para>Brugeren kan skrive med store eller små bogstaver. Bogstaverne bliver automatisk skrevet som store så barnet vil matche dem med tastaturet. Han kan kun skrive et bogstav af gangen.</para>
+<para>Når du skriver et bogstav i indtastningsfeltet behøver du ikke trykke på returtasten, og programmet venter en kort stund inden det kontrollerer om bogstavet er rigtig. Den korte ventetid er til for at lade et lille barn forstå hvad han eller hen netop skrev ind, især hvis det er et forkert bogstav. Du kan ændre denne tid ved at bruge menuen <guimenu>Opsætning</guimenu>, <guimenuitem>Indstil &klettres;...</guimenuitem> og fanebladet Tid, som viser en dialog hvor du kan indstille to forskellige tider: en for barnetilstand og en for voksentilstand. </para>
</note>
-<para
->Efter den første gang bliver sprogindstillingen gemt i en indstillingsfil ved nedlukning af &klettres; og indlæst næste gang, på det niveau du var i. </para>
-<para
->Tilstanden (barn eller voksen) gemmes i config-filen og derfor beholdes den indtil du ændrer den.</para>
-<para
->Bogstaverne kommer frem i tilfældig rækkefølge. De kommer ikke i samme rækkefølge. </para>
+<para>Efter den første gang bliver sprogindstillingen gemt i en indstillingsfil ved nedlukning af &klettres; og indlæst næste gang, på det niveau du var i. </para>
+<para>Tilstanden (barn eller voksen) gemmes i config-filen og derfor beholdes den indtil du ændrer den.</para>
+<para>Bogstaverne kommer frem i tilfældig rækkefølge. De kommer ikke i samme rækkefølge. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmbillede af &klettres; niveau 2</screeninfo>
+<screeninfo>Skærmbillede af &klettres; niveau 2</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klettres2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&klettres; niveau 2</phrase>
+ <phrase>&klettres; niveau 2</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Her er et skærmbillede af niveau 2 med <emphasis
->barne</emphasis
->-udseende <emphasis
->klasseværelse</emphasis
->-tema og det danske sprog.</para>
-
-<para
->Klik på <guilabel
->niveau</guilabel
->-kombinationsfeltet og vælg <guilabel
->Niveau 2</guilabel
-> eller brug <guimenu
->niveau</guimenu
->-menuen bringer dig til niveau 4. På dette niveau hører brugeren kun lyden af stavelsen og skal skrive bogstavet. Hvis der laves fejl vil bogstavet vise sig for at hjælpe. </para>
+<para>Her er et skærmbillede af niveau 2 med <emphasis>barne</emphasis>-udseende <emphasis>klasseværelse</emphasis>-tema og det danske sprog.</para>
+
+<para>Klik på <guilabel>niveau</guilabel>-kombinationsfeltet og vælg <guilabel>Niveau 2</guilabel> eller brug <guimenu>niveau</guimenu>-menuen bringer dig til niveau 4. På dette niveau hører brugeren kun lyden af stavelsen og skal skrive bogstavet. Hvis der laves fejl vil bogstavet vise sig for at hjælpe. </para>
</sect1>
<sect1 id="levels3-and4">
-<title
->Niveau 3 og 4</title>
+<title>Niveau 3 og 4</title>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmbillede af &klettres; niveau 3</screeninfo>
+<screeninfo>Skærmbillede af &klettres; niveau 3</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klettres3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&klettres; niveau3</phrase>
+ <phrase>&klettres; niveau3</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Her kan du se &klettres; niveau 3, <emphasis
->voksen</emphasis
->-tilstand, <emphasis
->arktisk</emphasis
-> tema og tjekkisk sprog. </para>
+<para>Her kan du se &klettres; niveau 3, <emphasis>voksen</emphasis>-tilstand, <emphasis>arktisk</emphasis> tema og tjekkisk sprog. </para>
-<para
->På niveau 3, ser brugeren stavelsen og hører lyden. Han skal så skrive bogstaverne ind i feltet. Hvis det første bogstav for lyden er forkert, kan brugeren ikke skrive det næste. Bogstavet forsvinder og han må prøve igen. Antallet af bogstaver er to eller tre, dette afhænger af sproget.</para>
+<para>På niveau 3, ser brugeren stavelsen og hører lyden. Han skal så skrive bogstaverne ind i feltet. Hvis det første bogstav for lyden er forkert, kan brugeren ikke skrive det næste. Bogstavet forsvinder og han må prøve igen. Antallet af bogstaver er to eller tre, dette afhænger af sproget.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmbillede af &klettres; niveau 4</screeninfo>
+<screeninfo>Skærmbillede af &klettres; niveau 4</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klettres4.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&klettres; niveau 4</phrase>
+ <phrase>&klettres; niveau 4</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Her kan du se &klettres; niveau 4, <emphasis
->barne</emphasis
->-tilstand, <emphasis
->ørken</emphasis
->-tema og slovakisk sprog. </para>
-
-<para
->Lydene kommer i tilfældig rækkefølge </para
-> <para
->Klik på <guilabel
->niveau</guilabel
->-kombinationsfeltet eller brug <guilabel
->niveau</guilabel
->-menuen i menulinjen og vælg <guilabel
->Niveau 4</guilabel
-> bringer dig til niveau 4. På dette niveau hører brugeren kun lyden af stavelsen og skal skrive bogstaverne. Dette niveau er ret svært for et lille barn. </para>
+<para>Her kan du se &klettres; niveau 4, <emphasis>barne</emphasis>-tilstand, <emphasis>ørken</emphasis>-tema og slovakisk sprog. </para>
+
+<para>Lydene kommer i tilfældig rækkefølge </para> <para>Klik på <guilabel>niveau</guilabel>-kombinationsfeltet eller brug <guilabel>niveau</guilabel>-menuen i menulinjen og vælg <guilabel>Niveau 4</guilabel> bringer dig til niveau 4. På dette niveau hører brugeren kun lyden af stavelsen og skal skrive bogstaverne. Dette niveau er ret svært for et lille barn. </para>
</sect1>
<sect1 id ="configuring">
-<title
->Indstillingsdialog</title>
-<para
->Indstillingsdialogen har to sider: en for <guilabel
->Skrifttypeindstillinger</guilabel
-> og en for <guilabel
->Tidsmåler</guilabel
->.</para>
+<title>Indstillingsdialog</title>
+<para>Indstillingsdialogen har to sider: en for <guilabel>Skrifttypeindstillinger</guilabel> og en for <guilabel>Tidsmåler</guilabel>.</para>
<sect2 id="about-font">
-<title
->Om skrifttyper</title>
-
-<para
->Du kan nemt ændre skrifttypen som viser bogstaverne. I visse distributioner, er det sædvanlige systems skrifttype virkelig grim. Med voksen stil finder du siden <guilabel
->Skrifttypeindstillinger</guilabel
-> med en dialog til at vælge skrifttype i menuen <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> under <guimenuitem
->Indstil &klettres;...</guimenuitem
->. Den nye skrifttype bruges både til de viste bogstaver eller stavelser og brugerfeltet. </para>
+<title>Om skrifttyper</title>
+
+<para>Du kan nemt ændre skrifttypen som viser bogstaverne. I visse distributioner, er det sædvanlige systems skrifttype virkelig grim. Med voksen stil finder du siden <guilabel>Skrifttypeindstillinger</guilabel> med en dialog til at vælge skrifttype i menuen <guimenu>Opsætning</guimenu> under <guimenuitem>Indstil &klettres;...</guimenuitem>. Den nye skrifttype bruges både til de viste bogstaver eller stavelser og brugerfeltet. </para>
<warning>
-<para
->Ændring af skrifttyper er også en god idé da visse skrifttyper (helvetica for eksempel) ikke viser østeuropæiske sprog såsom tjekkisk og slovakisk rigtigt. Hvis nogle bogstaver eller stavelser ikke vises, så ændr venligst skrifttypen og vælg for eksempel arial. </para>
+<para>Ændring af skrifttyper er også en god idé da visse skrifttyper (helvetica for eksempel) ikke viser østeuropæiske sprog såsom tjekkisk og slovakisk rigtigt. Hvis nogle bogstaver eller stavelser ikke vises, så ændr venligst skrifttypen og vælg for eksempel arial. </para>
</warning>
-<para
->Du kan også vælge den størrelse du bedst kan lide her. Denne størrelse vil blive opbevaret i indstillingen. </para>
+<para>Du kan også vælge den størrelse du bedst kan lide her. Denne størrelse vil blive opbevaret i indstillingen. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmbillede af &klettres; skrifttypevælger-dialogen</screeninfo>
+<screeninfo>Skærmbillede af &klettres; skrifttypevælger-dialogen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klettres5.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&klettres; skrifttypevælger-dialogen</phrase>
+ <phrase>&klettres; skrifttypevælger-dialogen</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Her kan du se &klettres;'s skrifttypevælger-dialog. </para>
+<para>Her kan du se &klettres;'s skrifttypevælger-dialog. </para>
</sect2>
<sect2 id="timers">
-<title
->Tidsmålere</title>
-
-<para
->Tiderne angiver tiden mellem to bogstaver, dvs. tiden som en bogstav vises. Enheden er tiendedels sekunder. </para>
-
-<para
->Siden <guilabel
->Tid</guilabel
-> i dialogen <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &klettres;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> har to tidsindstillinger: en for barnetilstand og en for voksentilstand. Standardværdier er 4 tiendedels sekunder for <guilabel
->Barnetilstand</guilabel
-> og 2 tiendedels sekunder for <guilabel
->Voksen tilstand</guilabel
->. At øge tiderne giver dig mere tid at se dine fejl.</para>
+<title>Tidsmålere</title>
+
+<para>Tiderne angiver tiden mellem to bogstaver, dvs. tiden som en bogstav vises. Enheden er tiendedels sekunder. </para>
+
+<para>Siden <guilabel>Tid</guilabel> i dialogen <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &klettres;...</guimenuitem></menuchoice> har to tidsindstillinger: en for barnetilstand og en for voksentilstand. Standardværdier er 4 tiendedels sekunder for <guilabel>Barnetilstand</guilabel> og 2 tiendedels sekunder for <guilabel>Voksen tilstand</guilabel>. At øge tiderne giver dig mere tid at se dine fejl.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmaftryk af &klettres;, tidsindstillinger</screeninfo>
+<screeninfo>Skærmaftryk af &klettres;, tidsindstillinger</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klettres6.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skærmbillede af &klettres;, tidsindstillinger</phrase>
+ <phrase>Skærmbillede af &klettres;, tidsindstillinger</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -407,231 +217,80 @@
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreference</title>
+<title>Kommandoreference</title>
<sect1 id="klettres-mainwindow">
-<title
->Hovedvinduet for &klettres;</title>
+<title>Hovedvinduet for &klettres;</title>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Fil</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny lyd</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Afspil</action
-> en ny lyd</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Ny lyd</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Afspil</action> en ny lyd</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afspil lyd igen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Spiller</action
-> samme lyd igen</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afspil lyd igen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Spiller</action> samme lyd igen</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Hent alfabet for nyt sprog...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner</action
-> dialogen <guilabel
->Hent alfabet for nyt sprog</guilabel
-> for &klettres;, for at hente et nyt sprog</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Hent alfabet for nyt sprog...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner</action> dialogen <guilabel>Hent alfabet for nyt sprog</guilabel> for &klettres;, for at hente et nyt sprog</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Afslutter</action
-> &klettres;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Afslutter</action> &klettres;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Niveau</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Niveau</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Niveau</guimenu
-> <guimenuitem
->Niveau 1</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vælger</action
-> niveau 1 (bogstav vises og lyd)</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Niveau</guimenu> <guimenuitem>Niveau 1</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vælger</action> niveau 1 (bogstav vises og lyd)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Niveau</guimenu
-> <guimenuitem
->Niveau 2</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vælger</action
-> niveau 2 (ingen bogstaver vises, kun lyd)</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Niveau</guimenu> <guimenuitem>Niveau 2</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vælger</action> niveau 2 (ingen bogstaver vises, kun lyd)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Niveau</guimenu
-> <guimenuitem
->Niveau 3</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vælger</action
-> niveau 3 (stavelse vises og lyd)</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Niveau</guimenu> <guimenuitem>Niveau 3</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vælger</action> niveau 3 (stavelse vises og lyd)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Niveau</guimenu
-> <guimenuitem
->Niveau 4</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vælger</action
-> niveau 3 (ingen stavelse vises, kun lyd)</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Niveau</guimenu> <guimenuitem>Niveau 4</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vælger</action> niveau 3 (ingen stavelse vises, kun lyd)</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Sprog</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Sprog</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Sprog</guimenu
-> <guimenuitem
->Engelsk</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vælger</action
-> det engelske sprog</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Sprog</guimenu> <guimenuitem>Engelsk</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vælger</action> det engelske sprog</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Sprog</guimenu
-> <guimenuitem
->Fransk</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vælg</action
-> det franske sprog</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Sprog</guimenu> <guimenuitem>Fransk</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vælg</action> det franske sprog</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -639,221 +298,63 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menuen <guimenu
->Udseende</guimenu
-></title>
+<title>Menuen <guimenu>Udseende</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Udseende</guimenu
-> <guisubmenu
->Temaer</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Klasseværelse</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vælger</action
-> klasseværelsestemaet</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Udseende</guimenu> <guisubmenu>Temaer</guisubmenu> <guimenuitem>Klasseværelse</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vælger</action> klasseværelsestemaet</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Udseende</guimenu
-> <guisubmenu
->Temaer</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Arktisk</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vælger</action
-> det arktiske tema</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Udseende</guimenu> <guisubmenu>Temaer</guisubmenu> <guimenuitem>Arktisk</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vælger</action> det arktiske tema</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Udseende</guimenu
-> <guisubmenu
->Temaer</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Ørken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vælger</action
-> ørkentemaet</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Udseende</guimenu> <guisubmenu>Temaer</guisubmenu> <guimenuitem>Ørken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vælger</action> ørkentemaet</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->K</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Udseende</guimenu
-> <guimenuitem
->Barneudseende</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vælger</action
-> barneudseende: Ingen menulinje</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>K</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Udseende</guimenu> <guimenuitem>Barneudseende</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vælger</action> barneudseende: Ingen menulinje</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Udseende</guimenu
-> <guimenuitem
->Voksenudseende</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Skift til</action
-> voksen tilstand: normalt grænseflade</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Udseende</guimenu> <guimenuitem>Voksenudseende</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Skift til</action> voksen tilstand: normalt grænseflade</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menuen <guimenu
->Opsætning</guimenu
-></title>
+<title>Menuen <guimenu>Opsætning</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis menulinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slå</action
-> menulinje til og fra</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis menulinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slå</action> menulinje til og fra</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Værktøjslinjer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Skift mellem</action
-> <guimenuitem
->hovedværktøjslinjen</guimenuitem
-> og <guimenuitem
->tegnværktøjslinjen</guimenuitem
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Værktøjslinjer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Skift mellem</action> <guimenuitem>hovedværktøjslinjen</guimenuitem> og <guimenuitem>tegnværktøjslinjen</guimenuitem></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Indstiller</action
-> &klettres;'s genveje</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Indstiller</action> &klettres;'s genveje</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Indstiller</action
-> &klettres;'s værktøjslinjer</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Indstiller</action> &klettres;'s værktøjslinjer</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &klettres;</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Indstil</action
-> &klettres;: Viser en dialog med siden <guilabel
->Skrifttypeindstillinger</guilabel
-> og indstillingssiden <guilabel
->Tidsmåler</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &klettres;</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Indstil</action> &klettres;: Viser en dialog med siden <guilabel>Skrifttypeindstillinger</guilabel> og indstillingssiden <guilabel>Tidsmåler</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -863,18 +364,11 @@
</chapter>
<chapter id="sounds">
-<title
->Tilføj lyde til &klettres;</title>
-
-<para
->Hvis du vil tilføje lyde på dit eget sprog er det meget nemt at gøre. Indspil alfabetslydene og læg dem i en mappe som hedder 'alpha'. Indspil derefter de sædvanligste stavelser og læg dem i et mappe som hedder 'syllab'.</para
->
-<para
->Opret tekstfilen <filename
->sounds.xml</filename
->, helst ved at bruge &kate; som editor, eller en anden editor som kan klare forskellig kodning. Indtast alle alfabetslydene og stavelseslydene du indspillede i filen, som i følgende eksempel for tjekkisk:</para>
-<programlisting
->&lt;klettres&gt;
+<title>Tilføj lyde til &klettres;</title>
+
+<para>Hvis du vil tilføje lyde på dit eget sprog er det meget nemt at gøre. Indspil alfabetslydene og læg dem i en mappe som hedder 'alpha'. Indspil derefter de sædvanligste stavelser og læg dem i et mappe som hedder 'syllab'.</para>
+<para>Opret tekstfilen <filename>sounds.xml</filename>, helst ved at bruge &kate; som editor, eller en anden editor som kan klare forskellig kodning. Indtast alle alfabetslydene og stavelseslydene du indspillede i filen, som i følgende eksempel for tjekkisk:</para>
+<programlisting>&lt;klettres&gt;
&lt;language code="cs"&gt;
&lt;menuitem&gt;
&lt;label&gt;&amp;Czech&lt;/label&gt;
@@ -889,259 +383,96 @@
&lt;/syllables&gt;
&lt;/language&gt;
&lt;/klettres&gt;</programlisting>
-<para
->Erstat "cs" med tobogstavskoden og "Czech" med dit sprogs navn. Skriv lydnavnene med dit sprogs specialtegn med store bogstaver og UTF8.</para>
-
-<para
->Du kan desuden berette om specialtegn i dit sprog så jeg nemt kan oprette værktøjslinjen <guimenuitem
->Tegn</guimenuitem
->. Opret tekstfilen <filename
->cs.txt</filename
-> (erstat "cs" med dit sprogs tobogstavskode) med hvert specialtegn for dit sprog med store bogstaver på en linje. Gem begge tekstfiler med kodningen <quote
->UTF8</quote
-> (dropned-feltet længst oppe til højre i &kate; tillader dette).</para>
-
-<para
->Lydene skal have formatet wav eller ogg, og være lange nok til at KAudioPlayer skal kunne spille dem (mellem 1,5 og 2 sekunder lange, tilføj tavshed hvis de er for korte). Opret derefter et komprimeret arkiv og sende det til mig. </para>
-
-<para
->Se <ulink url="http://edu.kde.org/klettres/add_language.php"
->&klettres;' hjemmeside</ulink
-> for mere opdaterede instruktioner om hvordan et nyt sprog tilføjes. </para>
+<para>Erstat "cs" med tobogstavskoden og "Czech" med dit sprogs navn. Skriv lydnavnene med dit sprogs specialtegn med store bogstaver og UTF8.</para>
+
+<para>Du kan desuden berette om specialtegn i dit sprog så jeg nemt kan oprette værktøjslinjen <guimenuitem>Tegn</guimenuitem>. Opret tekstfilen <filename>cs.txt</filename> (erstat "cs" med dit sprogs tobogstavskode) med hvert specialtegn for dit sprog med store bogstaver på en linje. Gem begge tekstfiler med kodningen <quote>UTF8</quote> (dropned-feltet længst oppe til højre i &kate; tillader dette).</para>
+
+<para>Lydene skal have formatet wav eller ogg, og være lange nok til at KAudioPlayer skal kunne spille dem (mellem 1,5 og 2 sekunder lange, tilføj tavshed hvis de er for korte). Opret derefter et komprimeret arkiv og sende det til mig. </para>
+
+<para>Se <ulink url="http://edu.kde.org/klettres/add_language.php">&klettres;' hjemmeside</ulink> for mere opdaterede instruktioner om hvordan et nyt sprog tilføjes. </para>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Spørgsmål og svar</title>
+<title>Spørgsmål og svar</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Baggrundsbilledet viser sig ikke.</para>
+<para>Baggrundsbilledet viser sig ikke.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Du skal indstille med <option
->--præfix</option
->-tilvalget for at sætte din &kde;-mappe eller for at tilføje denne mappe til din sti.</para
-> </answer>
+<para>Du skal indstille med <option>--præfix</option>-tilvalget for at sætte din &kde;-mappe eller for at tilføje denne mappe til din sti.</para> </answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jeg hører ikke nogen lyd</para>
+<para>Jeg hører ikke nogen lyd</para>
</question>
<answer>
-<para
->Du skal have understøttelse for &arts; og &arts;-dæmonen skal køre. Sørg for at du kompilerede tdelibs med arts hvis du selv kompilerede &kde;. Hvis du er i tvivl, så spørg din distributør. Du kan også kontrollere om &arts; kører i kontrolcentret -&gt; <guilabel
->Lyd og multimedie</guilabel
-> under fanebladet <guilabel
->Lydsystem</guilabel
->. Der skal du sikre dig at <guilabel
->Aktivér lydsystem</guilabel
-> er markeret.</para>
-<para
->Brugere af &kde; 3.4 skal også sikre sig at lydafspilleren som bruges til at afspille lyde i &kde; er den fra &kde;'s standardlydsystem. Kig i kontrolcentret i <guilabel
->Lyd og multimedie</guilabel
-> under fanebladet <guilabel
->Systemunderretninger</guilabel
->, klik på knappen for afspilningsindstillinger længst nede til højre, og markér <guilabel
->Brug &kde;'s lydsystem</guilabel
-> i dialogen. </para>
+<para>Du skal have understøttelse for &arts; og &arts;-dæmonen skal køre. Sørg for at du kompilerede tdelibs med arts hvis du selv kompilerede &kde;. Hvis du er i tvivl, så spørg din distributør. Du kan også kontrollere om &arts; kører i kontrolcentret -&gt; <guilabel>Lyd og multimedie</guilabel> under fanebladet <guilabel>Lydsystem</guilabel>. Der skal du sikre dig at <guilabel>Aktivér lydsystem</guilabel> er markeret.</para>
+<para>Brugere af &kde; 3.4 skal også sikre sig at lydafspilleren som bruges til at afspille lyde i &kde; er den fra &kde;'s standardlydsystem. Kig i kontrolcentret i <guilabel>Lyd og multimedie</guilabel> under fanebladet <guilabel>Systemunderretninger</guilabel>, klik på knappen for afspilningsindstillinger længst nede til højre, og markér <guilabel>Brug &kde;'s lydsystem</guilabel> i dialogen. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jeg ser ikke visse bogstaver på ikonerne i værktøjslinjen <guimenuitem
->Tegn</guimenuitem
->. I stedet ser jeg rektangler for visse sprog.</para>
+<para>Jeg ser ikke visse bogstaver på ikonerne i værktøjslinjen <guimenuitem>Tegn</guimenuitem>. I stedet ser jeg rektangler for visse sprog.</para>
</question>
<answer>
-<para
->&klettres; på tjekkisk og slovakisk har brug for Arial og hvis du ikke har denne skrifttype installeret, så spørg venligst din distributions støtte hvordan den installeres.</para
->
-<para
->Hvis du har &Windows; på maskinen, kan du bruge TTF-skrifttypen fra &Windows; (Arial findes blandt dem) via kontrolcenteret -&gt; <guilabel
->Systemadministration</guilabel
-> -&gt; <guilabel
->Installation af skrifttype</guilabel
-> (klik på <guibutton
->Administratorstilstand</guibutton
-> og tilføj Windows skrifttypemappe).</para
-></answer>
+<para>&klettres; på tjekkisk og slovakisk har brug for Arial og hvis du ikke har denne skrifttype installeret, så spørg venligst din distributions støtte hvordan den installeres.</para>
+<para>Hvis du har &Windows; på maskinen, kan du bruge TTF-skrifttypen fra &Windows; (Arial findes blandt dem) via kontrolcenteret -&gt; <guilabel>Systemadministration</guilabel> -&gt; <guilabel>Installation af skrifttype</guilabel> (klik på <guibutton>Administratorstilstand</guibutton> og tilføj Windows skrifttypemappe).</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Bogstaverne på ikonerne på værktøjslinjen for specielle <guimenuitem
->tegn</guimenuitem
-> er for små på nogle sprog.</para>
+<para>Bogstaverne på ikonerne på værktøjslinjen for specielle <guimenuitem>tegn</guimenuitem> er for små på nogle sprog.</para>
</question>
<answer>
-<para
->&klettres; på tjekkisk og slovakisk har brug for Arial og hvis du ikke har denne skrifttype installeret, så spørg venligst din distributions støtte hvordan den installeres.</para
->
-<para
->Hvis du har &Windows; på maskinen, kan du bruge TTF-skrifttypen fra &Windows; (Arial findes blandt dem) via kontrolcenteret -&gt; <guilabel
->Systemadministration</guilabel
-> -&gt; <guilabel
->Installation af skrifttype</guilabel
-> (klik på <guilabel
->Administratorstilstand</guilabel
-> og tilføj Windows skrifttypemappe).</para
-></answer>
+<para>&klettres; på tjekkisk og slovakisk har brug for Arial og hvis du ikke har denne skrifttype installeret, så spørg venligst din distributions støtte hvordan den installeres.</para>
+<para>Hvis du har &Windows; på maskinen, kan du bruge TTF-skrifttypen fra &Windows; (Arial findes blandt dem) via kontrolcenteret -&gt; <guilabel>Systemadministration</guilabel> -&gt; <guilabel>Installation af skrifttype</guilabel> (klik på <guilabel>Administratorstilstand</guilabel> og tilføj Windows skrifttypemappe).</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvorfor er der kun ti sprog?</para>
+<para>Hvorfor er der kun ti sprog?</para>
</question>
<answer>
-<para
->For at jeg skal kunne tilføje et nyt sprog, har jeg brug for lydene for alfabetet og nogle basale stavelser. En der taler det nye sprog indfødt må optage disse lyde i ogg-format. For niveauerne 3 og 4, skal stavelser vælges af en lærer eller en der ved hvordan børn lærer: disse skal være de stavelser du skal lære lige efter alfabetet for at lære det basale i dette sprog godt. Skriv venligst til mig hvis du er i stand til at gøre dette. Se <ulink url="http://edu.kde.org/klettres/add_language.php"
->&klettres;' hjemmeside</ulink
-> for detaljerede instruktions om hvordan du tilføjer et nyt sprog.</para
-> </answer>
+<para>For at jeg skal kunne tilføje et nyt sprog, har jeg brug for lydene for alfabetet og nogle basale stavelser. En der taler det nye sprog indfødt må optage disse lyde i ogg-format. For niveauerne 3 og 4, skal stavelser vælges af en lærer eller en der ved hvordan børn lærer: disse skal være de stavelser du skal lære lige efter alfabetet for at lære det basale i dette sprog godt. Skriv venligst til mig hvis du er i stand til at gøre dette. Se <ulink url="http://edu.kde.org/klettres/add_language.php">&klettres;' hjemmeside</ulink> for detaljerede instruktions om hvordan du tilføjer et nyt sprog.</para> </answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
-
-<para
->&klettres; </para>
-<para
->Program ophavsret 2001-2005 &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
-<para
->Jeg er meget taknemlig overfor følgende hvis bidrag har været af stor værdi: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Tjekkiske lyde: Eva Mikulčíková <email
->evmi@seznam.cz</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Hollandske lyde: Geert Stams <email
->geert@pa3csg.myweb.nl</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Danske lyde: Erik Kjær Pedersen <email
->erik@binghamton.edu</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Franske lyde: Ludovic Grossard <email
->grossard@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Slovakiske lyde: Silvia Motyčková og Jozef Říha <email
->silviamotycka@seznam.cz</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Italienske lyde: Pietro Pasotti <email
->pietro@itopen.it</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Engelsk lyd: Robert Wadley <email
->robntina@juno.com</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Spansk lyd: Ana Belén Caballero og Juan Pedro Paredes <email
->neneta@iquis.com</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Lyd for romansk hindi: Vikas Kharat <email
->kharat@sancharnet.in</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Luganda lyd: John Magoye and Cormac Lynch <email
->cormaclynch@eircom.net</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Tyske lyde: Helmut Kriege <email
->h.kriege@freenet.de</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Klasseværelsesbaggrundsbillede: Renaud Blanchard <email
->kisukuma@chez.com</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Oprindelige ikoner: &Primoz.Anzur; <email
->zerokode@yahoo.com</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Støtte og kodningshjælp: &Robert.Gogolok; &Robert.Gogolok.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->SVG-ikon: Chris Luetchford <email
->chris@os11.com</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kode til at generere ikoner for specielle tegn: Peter Hedlund <email
->peter@peterandlinda.com</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Overførsel til Kconfig XT, kodningshjælp: &Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->SVG-ikoner for børn og voksne, ørkentema: Danny Allen <email
->dannya40uk@yahoo.co.uk</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Grafisk tidsindstillingskontrol: Michael Goettsche <email
->michael.goettsche@kdemail.net</email
-></para
-></listitem>
+<title>Medvirkende og licens</title>
+
+<para>&klettres; </para>
+<para>Program ophavsret 2001-2005 &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
+<para>Jeg er meget taknemlig overfor følgende hvis bidrag har været af stor værdi: <itemizedlist>
+<listitem><para>Tjekkiske lyde: Eva Mikulčíková <email>evmi@seznam.cz</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Hollandske lyde: Geert Stams <email>geert@pa3csg.myweb.nl</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Danske lyde: Erik Kjær Pedersen <email>erik@binghamton.edu</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Franske lyde: Ludovic Grossard <email>grossard@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Slovakiske lyde: Silvia Motyčková og Jozef Říha <email>silviamotycka@seznam.cz</email></para></listitem>
+<listitem><para>Italienske lyde: Pietro Pasotti <email>pietro@itopen.it</email></para></listitem>
+<listitem><para>Engelsk lyd: Robert Wadley <email>robntina@juno.com</email></para></listitem>
+<listitem><para>Spansk lyd: Ana Belén Caballero og Juan Pedro Paredes <email>neneta@iquis.com</email></para></listitem>
+<listitem><para>Lyd for romansk hindi: Vikas Kharat <email>kharat@sancharnet.in</email></para></listitem>
+<listitem><para>Luganda lyd: John Magoye and Cormac Lynch <email>cormaclynch@eircom.net</email></para></listitem>
+<listitem><para>Tyske lyde: Helmut Kriege <email>h.kriege@freenet.de</email></para></listitem>
+<listitem><para>Klasseværelsesbaggrundsbillede: Renaud Blanchard <email>kisukuma@chez.com</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Oprindelige ikoner: &Primoz.Anzur; <email>zerokode@yahoo.com</email></para></listitem>
+<listitem><para>Støtte og kodningshjælp: &Robert.Gogolok; &Robert.Gogolok.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>SVG-ikon: Chris Luetchford <email>chris@os11.com</email></para></listitem>
+<listitem><para>Kode til at generere ikoner for specielle tegn: Peter Hedlund <email>peter@peterandlinda.com</email></para></listitem>
+<listitem><para>Overførsel til Kconfig XT, kodningshjælp: &Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>SVG-ikoner for børn og voksne, ørkentema: Danny Allen <email>dannya40uk@yahoo.co.uk</email></para></listitem>
+<listitem><para>Grafisk tidsindstillingskontrol: Michael Goettsche <email>michael.goettsche@kdemail.net</email></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2001-2006 &Anne-Marie.Mahfouf;<email
->&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email
-> </para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2001-2006 &Anne-Marie.Mahfouf;<email>&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email> </para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<!-- <appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/commands.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/commands.docbook
index 534a13ffa1f..bea38448caf 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/commands.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/commands.docbook
@@ -1,303 +1,111 @@
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreference</title
->
+<title>Kommandoreference</title>
<sect1 id="a-file-menu">
-<title
-><guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Fil</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Starter et nyt Plot ved at rydde koordinatsystemet og nulstille funktionsfortolkeren.</action
-></para
->
+<para><action>Starter et nyt Plot ved at rydde koordinatsystemet og nulstille funktionsfortolkeren.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner et eksisterende dokument.</action>
-</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn nylige</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser en liste af nyligt åbnede filer.</action
-> Valg ef en fra denne liste plotter funktionerne i filen.</para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner et eksisterende dokument.</action>
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn nylige</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser en liste af nyligt åbnede filer.</action> Valg ef en fra denne liste plotter funktionerne i filen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gemmer dokumentet.</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gemmer dokumentet.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem som...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gemmer dokumentet under et andet navn.</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem som...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gemmer dokumentet under et andet navn.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Udskriv...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Udskriv...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Sender plottet til en printer eller fil.</action
-></para>
+<para><action>Sender plottet til en printer eller fil.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Eksportér...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Eksportér værdier til en tekstfil. </action
->Hver værdi i parameterlisten vil blive skrevet til en linje i filen.</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Eksportér...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Eksportér værdier til en tekstfil. </action>Hver værdi i parameterlisten vil blive skrevet til en linje i filen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Afslutter</action
-> &kmplot;.</para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Afslutter</action> &kmplot;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="a-view-menu">
-<title
-><guimenu
->Redigerings</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Redigerings</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Farver...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser opsætningsdialogen for <guilabel
->Farver</guilabel
->. Se <xref linkend="colors-config"/>. </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Farver...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Viser opsætningsdialogen for <guilabel>Farver</guilabel>. Se <xref linkend="colors-config"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Koordinatsystem...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser <guilabel
->Opsætning af koordinatsystem</guilabel
-> dialogen. Se <xref linkend="coords-config"/>. </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Koordinatsystem...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Viser <guilabel>Opsætning af koordinatsystem</guilabel> dialogen. Se <xref linkend="coords-config"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Skalering</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser opsætningsdialogen for <guilabel
->Skalering</guilabel
->. Se <xref linkend="scaling-config"/>. </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Skalering</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Viser opsætningsdialogen for <guilabel>Skalering</guilabel>. Se <xref linkend="scaling-config"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Skrifttyper...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser opsætningsdialogen for <guilabel
->Skrifttyper</guilabel
->. Se <xref linkend="font-config"/>. </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Skrifttyper...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Viser opsætningsdialogen for <guilabel>Skrifttyper</guilabel>. Se <xref linkend="font-config"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Koordinatsystem I</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser både positive og negative x- og y-værdier på gitteret. </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Koordinatsystem I</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Viser både positive og negative x- og y-værdier på gitteret. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Koordinatsystem II</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser positive og negative y-værdier, men kun positive x-værdier </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Koordinatsystem II</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Viser positive og negative y-værdier, men kun positive x-værdier </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Koordinatsystem III</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser kun positive x- og y-værdier. </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Koordinatsystem III</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Viser kun positive x- og y-værdier. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -305,71 +113,36 @@
</sect1>
<sect1 id="a-functions-menu">
-<title
-><guimenu
->Plot</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Plot</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Plot</guimenu
-> <guimenuitem
->Nyt funktionsplot</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Plot</guimenu> <guimenuitem>Nyt funktionsplot</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Åbner dialogen til at lave et nyt funktionsplot. Se <xref linkend="using-kmplot"/>.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Åbner dialogen til at lave et nyt funktionsplot. Se <xref linkend="using-kmplot"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Plot</guimenu
-> <guimenuitem
->Nyt parametrisk plot</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Plot</guimenu> <guimenuitem>Nyt parametrisk plot</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Åbner dialogen til at lave et nyt parametrisk plot. Se <xref linkend="using-kmplot"/>.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Åbner dialogen til at lave et nyt parametrisk plot. Se <xref linkend="using-kmplot"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Plot</guimenu
-> <guimenuitem
->Nyt polært plot</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Plot</guimenu> <guimenuitem>Nyt polært plot</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Åbner dialogen til at lave et nyt polært plot. Se <xref linkend="using-kmplot"/>.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Åbner dialogen til at lave et nyt polært plot. Se <xref linkend="using-kmplot"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Plot</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigér plot...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Plot</guimenu> <guimenuitem>Redigér plot...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Viser funktionsdialogen. Der kan du tilføje, redigere og fjerne funktioner. Se <xref linkend="using-kmplot"/>.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Viser funktionsdialogen. Der kan du tilføje, redigere og fjerne funktioner. Se <xref linkend="using-kmplot"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -377,133 +150,51 @@
</sect1>
<sect1 id="a-zoom-menu">
-<title
-><guimenu
->Forstør</guimenu
->-menuen</title>
-<para
->De første fem punkter i menuen ændrer forstørrelsestilstanden.</para>
+<title><guimenu>Forstør</guimenu>-menuen</title>
+<para>De første fem punkter i menuen ændrer forstørrelsestilstanden.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->0</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Zoom</guimenu
-> <guimenuitem
->Ingen forstørrelse</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>0</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Zoom</guimenu> <guimenuitem>Ingen forstørrelse</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Deaktivér forstørrelsestilstand.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Deaktivér forstørrelsestilstand.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->1</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Zoom</guimenu
-> <guimenuitem
->Forstør rektangulært</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>1</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Zoom</guimenu> <guimenuitem>Forstør rektangulært</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Lader brugeren tegne et rektangel. De minimale og maksimale værdier vil blive sat til rektanglets koordinater.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Lader brugeren tegne et rektangel. De minimale og maksimale værdier vil blive sat til rektanglets koordinater.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->2</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Zoom</guimenu
-> <guimenuitem
->Zoom ind</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>2</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Zoom</guimenu> <guimenuitem>Zoom ind</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->De minimale og maksimale værdier kommer tættere på hinanden og det valgte punkt på grafen vil blive centrered.</para
-></listitem>
+<listitem><para>De minimale og maksimale værdier kommer tættere på hinanden og det valgte punkt på grafen vil blive centrered.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->3</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Zoom</guimenu
-> <guimenuitem
->Zoom ud</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>3</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Zoom</guimenu> <guimenuitem>Zoom ud</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->De minimale og maksimale værdier bliver mere adskilt fra hinanden og det valgte punkt på grafen bliver centreret.</para
-></listitem>
+<listitem><para>De minimale og maksimale værdier bliver mere adskilt fra hinanden og det valgte punkt på grafen bliver centreret.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->4</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Zoom</guimenu
-> <guimenuitem
->Centerpunkt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>4</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Zoom</guimenu> <guimenuitem>Centerpunkt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Det valgte punkt på grafen vil blive centreret.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Det valgte punkt på grafen vil blive centreret.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Forstør</guimenu
-> <guimenuitem
->Tilpas kontrol til trigonometriske funktioner</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Forstør</guimenu> <guimenuitem>Tilpas kontrol til trigonometriske funktioner</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Skalaen bliver tilpasset til trigonometriske funktioner. Dette virker både for radianer og grader.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Skalaen bliver tilpasset til trigonometriske funktioner. Dette virker både for radianer og grader.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -511,73 +202,37 @@
</sect1>
<sect1 id="a-tools-menu">
-<title
-><guimenu
->Værktøjs</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Værktøjs</guimenu>menuen</title>
-<para
->Denne menu indeholder nogle værktøjer for funktionerne der kan være nyttige:</para>
+<para>Denne menu indeholder nogle værktøjer for funktionerne der kan være nyttige:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Få y-værdi</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Få y-værdi</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Lad brugeren få y-værdien for en bestemt x-værdi. For øjeblikket er kun plot-funktioner understøttet. Skriv en værdi eller et udtryk i tekstfeltet under "X:". I listennedenunder bliver alle de tilgængelige funktioner vist. Tryk på "Beregn"-knappen for at finde funktionens y-værdi. Resultatet vil så blive vist i y-værdi feltet.</para>
+<para>Lad brugeren få y-værdien for en bestemt x-værdi. For øjeblikket er kun plot-funktioner understøttet. Skriv en værdi eller et udtryk i tekstfeltet under "X:". I listennedenunder bliver alle de tilgængelige funktioner vist. Tryk på "Beregn"-knappen for at finde funktionens y-værdi. Resultatet vil så blive vist i y-værdi feltet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Søg efter minimumværdi...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Søg efter minimumværdi...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Find minimumværdien for grafen i et bestemt område.</para>
+<para>Find minimumværdien for grafen i et bestemt område.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Søg efter maksimumværdi...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Søg efter maksimumværdi...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Find maksimumværdien for grafen i et bestemt område.</para>
+<para>Find maksimumværdien for grafen i et bestemt område.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Beregn integral</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Beregn integral</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Vælg en graf og x-værdierne i den nye dialog der kommer frem. Beregner integralet og tegner området mellem grafen og x-aksen i det område der er angivet ved de valgte x-værdier i grafens farve.</para>
+<para>Vælg en graf og x-værdierne i den nye dialog der kommer frem. Beregner integralet og tegner området mellem grafen og x-aksen i det område der er angivet ved de valgte x-værdier i grafens farve.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -585,43 +240,20 @@
</sect1>
<sect1 id="a-settings-menu">
-<title
->Menuen <guimenu
->Opsætning</guimenu
-></title>
+<title>Menuen <guimenu>Opsætning</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul værktøjslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul værktøjslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Slå visning af væktøjslinjen til og fra.</action
-> Som standard er den til.</para>
+<para><action>Slå visning af væktøjslinjen til og fra.</action> Som standard er den til.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul statuslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul statuslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Slå visning af statuslinjen i bunden af &kmplot;'s hovedvinude til og fra.</action
-> Standard er til.</para>
+<para><action>Slå visning af statuslinjen i bunden af &kmplot;'s hovedvinude til og fra.</action> Standard er til.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -630,91 +262,36 @@ perhaps better a new menu View with Full Screen, Sliders, and Coordinate System
from the menu Edit, usability bugreport against kmplot?
-->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Fuldskærmstilstand</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Med denne handling kan du slå fuldskærmstilstand til og fra.</para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Fuldskærmstilstand</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Med denne handling kan du slå fuldskærmstilstand til og fra.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis skydere</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis skydere</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Skifter</action
-> mellem at vise skyderne 1 til 4.</para>
+<para><action>Skifter</action> mellem at vise skyderne 1 til 4.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Personliggør tastebindinger</action
-> for &kmplot;.</para>
+<para><action>Personliggør tastebindinger</action> for &kmplot;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Personliggør værktøjslinjer</action
-> for &kmplot;.</para>
+<para><action>Personliggør værktøjslinjer</action> for &kmplot;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &kmplot;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætnings</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kmplot;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Brugerindstil</action
-> &kmplot;. De tilgængelige valgmuligheder er beskrevet i <xref linkend="configuration"/>.</para>
+<para><action>Brugerindstil</action> &kmplot;. De tilgængelige valgmuligheder er beskrevet i <xref linkend="configuration"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -722,37 +299,20 @@ from the menu Edit, usability bugreport against kmplot?
</sect1>
<sect1 id="a-help-menu">
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title>
-<para
->&kmplot; har en standard &kde; <guimenu
->Hjælpe</guimenu
-> som beskrevet nedenfor, med en tilføjelse:</para>
+<para>&kmplot; har en standard &kde; <guimenu>Hjælpe</guimenu> som beskrevet nedenfor, med en tilføjelse:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-> <guimenuitem
->Prædefinerede matematiske funktioner...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>Prædefinerede matematiske funktioner...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Åbner et vindue med en liste af prædefinerede funktionsnavne og konstanter som &kmplot; kender.</para>
+<para>Åbner et vindue med en liste af prædefinerede funktionsnavne og konstanter som &kmplot; kender.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Standard &kde; <guimenu
->Hjælp</guimenu
->-indgange er:</para>
+<para>Standard &kde; <guimenu>Hjælp</guimenu>-indgange er:</para>
&help.menu.documentation; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/configuration.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/configuration.docbook
index e75c0f0bfca..3f1cf632159 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/configuration.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/configuration.docbook
@@ -1,212 +1,115 @@
<chapter id="configuration">
-<title
->Indstilling af &kmplot;</title
->
-<para
->For at få adgang til &kmplot;'s indstillingsdialog, vælges <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil &kmplot;...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Et antal indstillinger (<guimenuitem
->Farver...</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Koordinatsystem...</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Skalering...</guimenuitem
-> og <guimenuitem
->Skrifttyper...</guimenuitem
->) kan kun ændres fra menuen <guimenu
->Redigér</guimenu
->. </para>
+<title>Indstilling af &kmplot;</title>
+<para>For at få adgang til &kmplot;'s indstillingsdialog, vælges <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil &kmplot;...</guimenuitem></menuchoice>. Et antal indstillinger (<guimenuitem>Farver...</guimenuitem>, <guimenuitem>Koordinatsystem...</guimenuitem>, <guimenuitem>Skalering...</guimenuitem> og <guimenuitem>Skrifttyper...</guimenuitem>) kan kun ændres fra menuen <guimenu>Redigér</guimenu>. </para>
<sect1 id="general-config">
-<title
->Indstilling af <guilabel
->Generelt</guilabel
-></title>
-<para
->Her kan du indstille den globale opsætning som automatisk vil blive gemt når du går ud af &kmplot;. Under den første side kan du indstille beregningspræcision, vinkeltilstand (radianer eller grader), baggrundsfarve og forstørrelsesfaktorer. </para>
+<title>Indstilling af <guilabel>Generelt</guilabel></title>
+<para>Her kan du indstille den globale opsætning som automatisk vil blive gemt når du går ud af &kmplot;. Under den første side kan du indstille beregningspræcision, vinkeltilstand (radianer eller grader), baggrundsfarve og forstørrelsesfaktorer. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmaftryk af &kmplot;s indstillingsdialog</screeninfo>
+<screeninfo>Skærmaftryk af &kmplot;s indstillingsdialog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settingsdlg.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skærmaftryk af &kmplot;s indstillingsdialog</phrase>
+ <phrase>Skærmaftryk af &kmplot;s indstillingsdialog</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Den andet side lader dig definere dine egne konstanter. &kmplot; gemmer konstanterne i den samme fil som &kcalc;. Det betyder at du kan lave en konstant i &kmplot;, lukke programmet og indlæse den i &kcalc; og omvendt. &kmplot; understøtter kun konstantnavne der består af et stort bogstav og hvis du definerer en konstant i &kcalc; der ikke er på et tegn, vil navnet blive trunkeret. Hvis du for eksempel allerede har konstanterne "aeble" og "ananas" i &kcalc;, vil de blive omdøbt til "A" og "B" i &kmplot;.</para>
+<para>Den andet side lader dig definere dine egne konstanter. &kmplot; gemmer konstanterne i den samme fil som &kcalc;. Det betyder at du kan lave en konstant i &kmplot;, lukke programmet og indlæse den i &kcalc; og omvendt. &kmplot; understøtter kun konstantnavne der består af et stort bogstav og hvis du definerer en konstant i &kcalc; der ikke er på et tegn, vil navnet blive trunkeret. Hvis du for eksempel allerede har konstanterne "aeble" og "ananas" i &kcalc;, vil de blive omdøbt til "A" og "B" i &kmplot;.</para>
</sect1>
<sect1 id="colors-config">
-<title
-><guilabel
->Farver</guilabel
->-indstilling</title>
-<para
->I <guilabel
->Koordinater</guilabel
->-fanebladet af <guilabel
->Farver</guilabel
-> indstillingsdialogen kan du ændre farverne på akser og gitter for &kmplot;'s hovedområde.</para>
+<title><guilabel>Farver</guilabel>-indstilling</title>
+<para>I <guilabel>Koordinater</guilabel>-fanebladet af <guilabel>Farver</guilabel> indstillingsdialogen kan du ændre farverne på akser og gitter for &kmplot;'s hovedområde.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmaftryk af indstillingsdialogen for farver</screeninfo>
+<screeninfo>Skærmaftryk af indstillingsdialogen for farver</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings-colors.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skærmaftryk af indstillingsdialogen for farver</phrase>
+ <phrase>Skærmaftryk af indstillingsdialogen for farver</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->I <guilabel
->Standardfunktionsfarver</guilabel
->-fanebladet kan du ændre de farver der bruges på graferne for de ti funktioner der er tilladt i &kmplot;.</para>
+<para>I <guilabel>Standardfunktionsfarver</guilabel>-fanebladet kan du ændre de farver der bruges på graferne for de ti funktioner der er tilladt i &kmplot;.</para>
</sect1>
<sect1 id="coords-config">
-<title
->Indstilling af <guimenuitem
->koordinatsystem</guimenuitem
-></title>
+<title>Indstilling af <guimenuitem>koordinatsystem</guimenuitem></title>
<sect2 id="axes-config">
-<title
-><guilabel
->Akser</guilabel
->-indstilling</title>
+<title><guilabel>Akser</guilabel>-indstilling</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->X-Akse</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>X-Akse</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sætter området for x-aksens skala. Du kan vælge et af de prædefinerede områder eller vælge <guilabel
->Brugerindstil</guilabel
-> for at lave dine egne. Bemærk at i <guilabel
->Brugerindstil</guilabel
->-felterne, kan du bruge de prædefinerede funktioner og konstanter (se <xref linkend="func-predefined"/>) som ekstremer for området (&eg;, sæt <guilabel
->min:</guilabel
-> til <userinput
->2*pi</userinput
->). Du kan endog bruge funktioner du har defineret til at sætte ekstremerne for ekseområderne. For eksempel, hvis du har defineret en funktion <userinput
->f(x)=x^2</userinput
->, kunne du sætte <guilabel
->min:</guilabel
-> til <userinput
->f(3)</userinput
->, som ville få den nedre ende of området til at blive lig med 9.</para>
+<para>Sætter området for x-aksens skala. Du kan vælge et af de prædefinerede områder eller vælge <guilabel>Brugerindstil</guilabel> for at lave dine egne. Bemærk at i <guilabel>Brugerindstil</guilabel>-felterne, kan du bruge de prædefinerede funktioner og konstanter (se <xref linkend="func-predefined"/>) som ekstremer for området (&eg;, sæt <guilabel>min:</guilabel> til <userinput>2*pi</userinput>). Du kan endog bruge funktioner du har defineret til at sætte ekstremerne for ekseområderne. For eksempel, hvis du har defineret en funktion <userinput>f(x)=x^2</userinput>, kunne du sætte <guilabel>min:</guilabel> til <userinput>f(3)</userinput>, som ville få den nedre ende of området til at blive lig med 9.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Y-Akse</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Y-Akse</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sætter området for y-aksen. Se <quote
->X-Akse</quote
-> ovenfor.</para>
+<para>Sætter området for y-aksen. Se <quote>X-Akse</quote> ovenfor.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aksers linjebredde:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Aksers linjebredde:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sætter bredden af de linjer der repræsenterer akserne.</para>
+<para>Sætter bredden af de linjer der repræsenterer akserne.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mærke-bredde:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Mærke-bredde:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sætter bredden af de linjer der repræsenterer mærker på akserne.</para>
+<para>Sætter bredden af de linjer der repræsenterer mærker på akserne.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mærke-længde:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Mærke-længde:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sætter længden af de linjer der repræsenterer mærker på akserne.</para>
+<para>Sætter længden af de linjer der repræsenterer mærker på akserne.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis etiketter</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vis etiketter</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis dette er afkrydset vil navne (x, y) på akserne blive vist på plottet og aksernes mærker har navne.</para>
+<para>Hvis dette er afkrydset vil navne (x, y) på akserne blive vist på plottet og aksernes mærker har navne.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis ekstra ramme</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vis ekstra ramme</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis dette er markeret, indrammes plotområdet af en ekstra linje.</para>
+<para>Hvis dette er markeret, indrammes plotområdet af en ekstra linje.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis akser</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vis akser</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis dette er markeret er akserne synlige.</para>
+<para>Hvis dette er markeret er akserne synlige.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis pile</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vis pile</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis dette er markeret vises akserne med pile for enden.</para>
+<para>Hvis dette er markeret vises akserne med pile for enden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -216,130 +119,77 @@
</sect2>
<sect2 id="grid-config">
-<title
-><guilabel
->Gitter</guilabel
->-indstilling</title>
-<para
->Du kan sætte <guilabel
->Gitter-stil</guilabel
-> til en ud af fire muligheder: <variablelist>
+<title><guilabel>Gitter</guilabel>-indstilling</title>
+<para>Du kan sætte <guilabel>Gitter-stil</guilabel> til en ud af fire muligheder: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ingen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ingen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ingen gitterlinjer tegnes i plot-området</para>
+<para>Ingen gitterlinjer tegnes i plot-området</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Linjer</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Linjer</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Lige linjer former et gitter af firkanter i plot-området.</para>
+<para>Lige linjer former et gitter af firkanter i plot-området.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Krydser</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Krydser</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Der tegnes krydser til at indikere punkter hvor x og y har heltalsværdier (&eg;, (1,1), (4,2) &etc;).</para>
+<para>Der tegnes krydser til at indikere punkter hvor x og y har heltalsværdier (&eg;, (1,1), (4,2) &etc;).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Polært</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Polært</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Linjer med konstant radius og med konstant vinkel tegnes i plot-området.</para>
+<para>Linjer med konstant radius og med konstant vinkel tegnes i plot-området.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
-><guilabel
->Linjebredde</guilabel
-> bruges til at sætte bredden af linjerne i gitteret.</para>
+<para><guilabel>Linjebredde</guilabel> bruges til at sætte bredden af linjerne i gitteret.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="scaling-config">
-<title
->Indstilling af <guilabel
->Skalering</guilabel
-></title>
+<title>Indstilling af <guilabel>Skalering</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmaftryk af indstillingsdialogen for skala</screeninfo>
+<screeninfo>Skærmaftryk af indstillingsdialogen for skala</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings-scaling.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skærmaftryk af indstillingsdialogen for skala</phrase>
+ <phrase>Skærmaftryk af indstillingsdialogen for skala</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->For hver akse kan du indstille <guilabel
->Skalering</guilabel
-> og <guilabel
->Udskrift:</guilabel
-> af et mærke. <guilabel
->Skalering</guilabel
-> vælger hvor mange enheder fra hinanden aksernes mærker vil være (og derfor, hvorlangt fra hinanden gitterlinjerne vil blive tegnet), og <guilabel
->Udskrift</guilabel
-> vælger længden af et mærke når det vises på skærmen eller udskrives. På denne måde kan disse tilvalg bruges til at ændre størrelsen af grafen på skærmen eller på en side: For eksempel, hvis du fordobler <guilabel
->Udskrift</guilabel
->-indstillingen mens du beholder <guilabel
->Skalering</guilabel
->-indstillingen vil det resultere i at grafen fordobles i højde eller bredde.</para>
+<para>For hver akse kan du indstille <guilabel>Skalering</guilabel> og <guilabel>Udskrift:</guilabel> af et mærke. <guilabel>Skalering</guilabel> vælger hvor mange enheder fra hinanden aksernes mærker vil være (og derfor, hvorlangt fra hinanden gitterlinjerne vil blive tegnet), og <guilabel>Udskrift</guilabel> vælger længden af et mærke når det vises på skærmen eller udskrives. På denne måde kan disse tilvalg bruges til at ændre størrelsen af grafen på skærmen eller på en side: For eksempel, hvis du fordobler <guilabel>Udskrift</guilabel>-indstillingen mens du beholder <guilabel>Skalering</guilabel>-indstillingen vil det resultere i at grafen fordobles i højde eller bredde.</para>
</sect1>
<sect1 id="font-config">
-<title
-><guilabel
->Skrifttyper</guilabel
->-indstilling</title>
+<title><guilabel>Skrifttyper</guilabel>-indstilling</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmaftryk af indstillingsdialogen for skrifttype</screeninfo>
+<screeninfo>Skærmaftryk af indstillingsdialogen for skrifttype</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings-fonts.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skærmaftryk af indstillingsdialogen for skrifttype</phrase>
+ <phrase>Skærmaftryk af indstillingsdialogen for skrifttype</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
-><guilabel
->Overskriftstabel</guilabel
-> sætter skrifttypen for informationstabellen vist i &kmplot;'s udskrifter, og <guilabel
->Akse-etiketter</guilabel
-> sætter skrifttypen brugt til alle etiketter på akser i plot-området.</para>
+<para><guilabel>Overskriftstabel</guilabel> sætter skrifttypen for informationstabellen vist i &kmplot;'s udskrifter, og <guilabel>Akse-etiketter</guilabel> sætter skrifttypen brugt til alle etiketter på akser i plot-området.</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/credits.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/credits.docbook
index f12cf6ba150..d973cea1214 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/credits.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/credits.docbook
@@ -1,48 +1,27 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&kmplot; </para>
+<para>&kmplot; </para>
-<para
->Program ophavsret 2000-2002 Klaus-Dieter M&ouml;ller &Klaus-Dieter.Moeller.mail; </para>
+<para>Program ophavsret 2000-2002 Klaus-Dieter M&ouml;ller &Klaus-Dieter.Moeller.mail; </para>
<itemizedlist>
-<title
->Bidragydere</title>
+<title>Bidragydere</title>
<listitem>
- <para
-><acronym
->CVS</acronym
->: &Robert.Gogolok; <email
->mail@robert-gogoloh.de</email
-></para>
+ <para><acronym>CVS</acronym>: &Robert.Gogolok; <email>mail@robert-gogoloh.de</email></para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Overførsel af &GUI; til &kde; 3 og oversættelse: &Matthias.Messmer; &Matthias.Messmer.mail;</para>
+ <para>Overførsel af &GUI; til &kde; 3 og oversættelse: &Matthias.Messmer; &Matthias.Messmer.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Forskellige forbedringer: Fredrik Edemar <email
->f_edemar@linux.se</email
-></para>
+ <para>Forskellige forbedringer: Fredrik Edemar <email>f_edemar@linux.se</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2000--2002 ved Klaus-Dieter M&ouml;ller &Klaus-Dieter.Moeller.mail;.</para>
-<para
->Dokumentation udvidet og opdateret for &kde; 3.2 af &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
-<para
->Dokumentation udvidet og opdateret for &kde; 3.3 af &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; og Fredrik Edemar <email
->f_edemar@linux.se</email
->.</para>
-<para
->Dokumentation udvidet og opdateret for &kde; 3.4 af Fredrik Edemar <email
->f_edemar@linux.se</email
->.</para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2000--2002 ved Klaus-Dieter M&ouml;ller &Klaus-Dieter.Moeller.mail;.</para>
+<para>Dokumentation udvidet og opdateret for &kde; 3.2 af &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
+<para>Dokumentation udvidet og opdateret for &kde; 3.3 af &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; og Fredrik Edemar <email>f_edemar@linux.se</email>.</para>
+<para>Dokumentation udvidet og opdateret for &kde; 3.4 af Fredrik Edemar <email>f_edemar@linux.se</email>.</para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/dcop.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/dcop.docbook
index 4458210f2c8..e492c4c5004 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/dcop.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/dcop.docbook
@@ -1,776 +1,448 @@
<chapter id="dcop">
- <title
->Scripter i &kmplot;</title>
+ <title>Scripter i &kmplot;</title>
- <para
->En ny funktion i &kde; 3.4 er at du kan skrive scripter for &kmplot; med &DCOP;. For eksempel, hvis du ønsker at definere en ny funktion <userinput
->f(x)=2sin x+3cos x</userinput
->, sætte dens linjebredde til 20 og så tegne den skriver du i en konsol:</para>
- <para
-><command
->dcop kmplot-PID Parser addFunction "f(x)=2sin x+3cos x"</command
-> Dette resulterer i at den nye funktions id-nummer bliver returneret, eller -1 hvis funktionen ikke kunne defineres.</para>
- <para
-><command
->
->dcop kmplot-PID Parser setFunctionFLineWidth 20 ID</command
-> Denne kommando sætter linjebredden for funktionen med id-nummer ID til 20.</para>
- <para
-><command
->
->dcop kmplot-PID View drawPlot</command
-> Denne kommando genopfrisker vinduet så funktionen bliver synlig.</para>
-<para
->En liste over de tilgængelige funktioner: <variablelist>
+ <para>En ny funktion i &kde; 3.4 er at du kan skrive scripter for &kmplot; med &DCOP;. For eksempel, hvis du ønsker at definere en ny funktion <userinput>f(x)=2sin x+3cos x</userinput>, sætte dens linjebredde til 20 og så tegne den skriver du i en konsol:</para>
+ <para><command>dcop kmplot-PID Parser addFunction "f(x)=2sin x+3cos x"</command> Dette resulterer i at den nye funktions id-nummer bliver returneret, eller -1 hvis funktionen ikke kunne defineres.</para>
+ <para><command>>dcop kmplot-PID Parser setFunctionFLineWidth 20 ID</command> Denne kommando sætter linjebredden for funktionen med id-nummer ID til 20.</para>
+ <para><command>>dcop kmplot-PID View drawPlot</command> Denne kommando genopfrisker vinduet så funktionen bliver synlig.</para>
+<para>En liste over de tilgængelige funktioner: <variablelist>
<varlistentry>
- <term
->KmPlotShell fileOpen &amp;url </term>
+ <term>KmPlotShell fileOpen &amp;url </term>
<listitem>
- <para
->Indlæs filen <parameter
->url</parameter
->.</para>
+ <para>Indlæs filen <parameter>url</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg isModified </term>
+ <term>MainDlg isModified </term>
<listitem>
- <para
->Returnerer true hvis der er udført nogen ændringer.</para>
+ <para>Returnerer true hvis der er udført nogen ændringer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg editColors </term>
+ <term>MainDlg editColors </term>
<listitem>
- <para
->Åbner dialogen til at redigere farver.</para>
+ <para>Åbner dialogen til at redigere farver.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg editAxes </term>
+ <term>MainDlg editAxes </term>
<listitem>
- <para
->Åbner dialogen til at redigere koordinatakser.</para>
+ <para>Åbner dialogen til at redigere koordinatakser.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg editScaling </term>
+ <term>MainDlg editScaling </term>
<listitem>
- <para
->Åbner dialogen til at redigere skalering.</para>
+ <para>Åbner dialogen til at redigere skalering.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg editFonts </term>
+ <term>MainDlg editFonts </term>
<listitem>
- <para
->Åbner dialogen til at redigere skrifttyper.</para>
+ <para>Åbner dialogen til at redigere skrifttyper.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg editConstants </term>
+ <term>MainDlg editConstants </term>
<listitem>
- <para
->Åbner dialogen til at redigere konstanter.</para>
+ <para>Åbner dialogen til at redigere konstanter.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg newFunction </term>
+ <term>MainDlg newFunction </term>
<listitem>
- <para
->Åbner den nye funktions plot-dialog.</para>
+ <para>Åbner den nye funktions plot-dialog.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg newParametric </term>
+ <term>MainDlg newParametric </term>
<listitem>
- <para
->Åbner den nye dialog for parametrisk plot.</para>
+ <para>Åbner den nye dialog for parametrisk plot.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg newPolar </term>
+ <term>MainDlg newPolar </term>
<listitem>
- <para
->Åbner den nye dialog for polært plot.</para>
+ <para>Åbner den nye dialog for polært plot.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg toggleShowSlider0 </term>
+ <term>MainDlg toggleShowSlider0 </term>
<listitem>
- <para
->Viser/skjuler parameterskyder vindue nummer 1.</para>
+ <para>Viser/skjuler parameterskyder vindue nummer 1.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg toggleShowSlider1 </term>
+ <term>MainDlg toggleShowSlider1 </term>
<listitem>
- <para
->Viser/skjuler parameterskyder vindue nummer 2.</para>
+ <para>Viser/skjuler parameterskyder vindue nummer 2.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg toggleShowSlider2 </term>
+ <term>MainDlg toggleShowSlider2 </term>
<listitem>
- <para
->Viser/skjuler parameterskyder vindue nummer 3.</para>
+ <para>Viser/skjuler parameterskyder vindue nummer 3.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg toggleShowSlider3 </term>
+ <term>MainDlg toggleShowSlider3 </term>
<listitem>
- <para
->Viser/skjuler parameterskyder vindue nummer 4.</para>
+ <para>Viser/skjuler parameterskyder vindue nummer 4.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotSave </term>
+ <term>MainDlg slotSave </term>
<listitem>
- <para
->Gemmer funktionerne (åbner gemmedialogen hvis det er en ny fil).</para>
+ <para>Gemmer funktionerne (åbner gemmedialogen hvis det er en ny fil).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotSaveas </term>
+ <term>MainDlg slotSaveas </term>
<listitem>
- <para
->Det samme som at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Gem som</guimenuitem
-></menuchoice
-> i menuen.</para>
+ <para>Det samme som at vælge <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Gem som</guimenuitem></menuchoice> i menuen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotEditPlots </term>
+ <term>MainDlg slotEditPlots </term>
<listitem>
- <para
->Åbner dialogen til at redigere plot.</para>
+ <para>Åbner dialogen til at redigere plot.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotPrint </term>
+ <term>MainDlg slotPrint </term>
<listitem>
- <para
->Åbner udskriftsdialogen.</para>
+ <para>Åbner udskriftsdialogen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotExport </term>
+ <term>MainDlg slotExport </term>
<listitem>
- <para
->Åbner eksportdialogen.</para>
+ <para>Åbner eksportdialogen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotSettings </term>
+ <term>MainDlg slotSettings </term>
<listitem>
- <para
->Åbner opsætningsdialogen.</para>
+ <para>Åbner opsætningsdialogen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotNames </term>
+ <term>MainDlg slotNames </term>
<listitem>
- <para
->Viser en liste af prædefinerede matematiske funktioner.</para>
+ <para>Viser en liste af prædefinerede matematiske funktioner.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotCoord1 </term>
+ <term>MainDlg slotCoord1 </term>
<listitem>
- <para
->Koordinatsystem I.</para>
+ <para>Koordinatsystem I.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotCoord2 </term>
+ <term>MainDlg slotCoord2 </term>
<listitem>
- <para
->Koordinatsystem II.</para>
+ <para>Koordinatsystem II.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotCoord3 </term>
+ <term>MainDlg slotCoord3 </term>
<listitem>
- <para
->Koordinatsystem III.</para>
+ <para>Koordinatsystem III.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg getYValue </term>
+ <term>MainDlg getYValue </term>
<listitem>
- <para
->Det samme som at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-><guimenuitem
->Få y-værdi...</guimenuitem
-></menuchoice
-> i menuen.</para>
+ <para>Det samme som at vælge <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu><guimenuitem>Få y-værdi...</guimenuitem></menuchoice> i menuen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg findMinimumValue </term>
+ <term>MainDlg findMinimumValue </term>
<listitem>
- <para
->Det samme som at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-><guimenuitem
->Søg efter minimumsværdi...</guimenuitem
-></menuchoice
-> i menuen.</para>
+ <para>Det samme som at vælge <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu><guimenuitem>Søg efter minimumsværdi...</guimenuitem></menuchoice> i menuen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg findMaximumValue </term>
+ <term>MainDlg findMaximumValue </term>
<listitem>
- <para
->Det samme som at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-><guimenuitem
->Søg efter maksimumsværdi...</guimenuitem
-></menuchoice
-> i menuen.</para>
+ <para>Det samme som at vælge <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu><guimenuitem>Søg efter maksimumsværdi...</guimenuitem></menuchoice> i menuen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg graphArea </term>
+ <term>MainDlg graphArea </term>
<listitem>
- <para
->Det samme som at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-><guimenuitem
->Beregn integral...</guimenuitem
-></menuchoice
-> i menuen.</para>
+ <para>Det samme som at vælge <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu><guimenuitem>Beregn integral...</guimenuitem></menuchoice> i menuen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser addFunction f_str </term>
+ <term>Parser addFunction f_str </term>
<listitem>
- <para
->Tilføjer en ny funktion med udtrykket <parameter
->f_str</parameter
->. Hvis udtrykket ikke indeholder et funktionsnavn, vil det blive auto-genereret. Id-nummeret for den nye funktion returneres, eller -1 hvis funktionen ikke kunne defineres.</para>
+ <para>Tilføjer en ny funktion med udtrykket <parameter>f_str</parameter>. Hvis udtrykket ikke indeholder et funktionsnavn, vil det blive auto-genereret. Id-nummeret for den nye funktion returneres, eller -1 hvis funktionen ikke kunne defineres.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser delfkt id </term>
+ <term>Parser delfkt id </term>
<listitem>
- <para
->Fjerner funktionen med id-nummer <parameter
->id</parameter
->. Hvis funktionen ikkekunne slettes, returneres false, ellers true.</para>
+ <para>Fjerner funktionen med id-nummer <parameter>id</parameter>. Hvis funktionen ikkekunne slettes, returneres false, ellers true.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionExpression f_str id </term>
+ <term>Parser setFunctionExpression f_str id </term>
<listitem>
- <para
->Sætter udtrykket for funktionen med id-nummer <parameter
->id</parameter
-> til <parameter
->f_str</parameter
->. Returnerer true hvis det lykkes, ellers false.</para>
+ <para>Sætter udtrykket for funktionen med id-nummer <parameter>id</parameter> til <parameter>f_str</parameter>. Returnerer true hvis det lykkes, ellers false.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser countFunctions </term>
+ <term>Parser countFunctions </term>
<listitem>
- <para
->Returnerer antallet af funktioner (parametriske funktioner tæller dobbelt).</para>
+ <para>Returnerer antallet af funktioner (parametriske funktioner tæller dobbelt).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser listFunctionNames </term>
+ <term>Parser listFunctionNames </term>
<listitem>
- <para
->Returnerer en liste med alle funktioner.</para>
+ <para>Returnerer en liste med alle funktioner.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser fnameToId f_str </term>
+ <term>Parser fnameToId f_str </term>
<listitem>
- <para
->Returnerer id-nummer for <parameter
->f_str</parameter
-> eller -1 hvis funktionsnavnet <parameter
->f_str</parameter
-> ikke blev fundet.</para>
+ <para>Returnerer id-nummer for <parameter>f_str</parameter> eller -1 hvis funktionsnavnet <parameter>f_str</parameter> ikke blev fundet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser id x </term>
+ <term>Parser id x </term>
<listitem>
- <para
->Beregner værdien <parameter
->x</parameter
-> for funktionen med ID <parameter
->id</parameter
-> eller returnerer 0.0 hvis <parameter
->id</parameter
-> ikke eksisterer.</para>
+ <para>Beregner værdien <parameter>x</parameter> for funktionen med ID <parameter>id</parameter> eller returnerer 0.0 hvis <parameter>id</parameter> ikke eksisterer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionFVisible id </term>
+ <term>Parser functionFVisible id </term>
<listitem>
- <para
->Returnerer true hvis funktionen med ID <parameter
->id</parameter
-> er synlig, ellers false.</para>
+ <para>Returnerer true hvis funktionen med ID <parameter>id</parameter> er synlig, ellers false.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionF1Visible id </term>
+ <term>Parser functionF1Visible id </term>
<listitem>
- <para
->Returnerer true hvis den første afledede af funktionen med ID <parameter
->id</parameter
-> er synlig, ellers false.</para>
+ <para>Returnerer true hvis den første afledede af funktionen med ID <parameter>id</parameter> er synlig, ellers false.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionF2Visible id </term>
+ <term>Parser functionF2Visible id </term>
<listitem>
- <para
->Returnerer true hvis den anden afledede af funktionen med ID <parameter
->id</parameter
-> er synlig, ellers false.</para>
+ <para>Returnerer true hvis den anden afledede af funktionen med ID <parameter>id</parameter> er synlig, ellers false.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionIntVisible id </term>
+ <term>Parser functionIntVisible id </term>
<listitem>
- <para
->Returnerer true hvis integralet af funktionen med ID <parameter
->id</parameter
-> er synlig, ellers false.</para>
+ <para>Returnerer true hvis integralet af funktionen med ID <parameter>id</parameter> er synlig, ellers false.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionFVisible visible id </term>
+ <term>Parser setFunctionFVisible visible id </term>
<listitem>
- <para
->Viser funktionen med ID <parameter
->id</parameter
-> hvis <parameter
->visible</parameter
-> er sand. Hvis <parameter
->visible</parameter
-> er falsk, vil funktionen være skjult. True returneres hvis funktionen eksisterer, ellers false</para>
+ <para>Viser funktionen med ID <parameter>id</parameter> hvis <parameter>visible</parameter> er sand. Hvis <parameter>visible</parameter> er falsk, vil funktionen være skjult. True returneres hvis funktionen eksisterer, ellers false</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionF1Visible visible id </term>
+ <term>Parser setFunctionF1Visible visible id </term>
<listitem>
- <para
->Viser den første afledede af funktionen med ID <parameter
->id</parameter
-> hvis <parameter
->visible</parameter
-> er sand. Hvis <parameter
->visible</parameter
-> er falsk, vil funktionen være skjult. True returneres hvis funktionen eksisterer, ellers false.</para>
+ <para>Viser den første afledede af funktionen med ID <parameter>id</parameter> hvis <parameter>visible</parameter> er sand. Hvis <parameter>visible</parameter> er falsk, vil funktionen være skjult. True returneres hvis funktionen eksisterer, ellers false.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionF2Visible visible id </term>
+ <term>Parser setFunctionF2Visible visible id </term>
<listitem>
- <para
->Viser den anden afledede af funktionen med ID <parameter
->id</parameter
-> hvis <parameter
->visible</parameter
-> er sand. Hvis <parameter
->visible</parameter
-> er falsk, vil funktionen være skjult. True returneres hvis funktionen eksisterer, ellers false.</para>
+ <para>Viser den anden afledede af funktionen med ID <parameter>id</parameter> hvis <parameter>visible</parameter> er sand. Hvis <parameter>visible</parameter> er falsk, vil funktionen være skjult. True returneres hvis funktionen eksisterer, ellers false.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionIntVisible visible id </term>
+ <term>Parser setFunctionIntVisible visible id </term>
<listitem>
- <para
->Viser integralet af funktionen med ID <parameter
->id</parameter
-> hvis <parameter
->visible</parameter
-> er sand. Hvis <parameter
->visible</parameter
-> er falsk, vil funktionen være skjult. True returneres hvis funktionen eksisterer, ellers false.</para>
+ <para>Viser integralet af funktionen med ID <parameter>id</parameter> hvis <parameter>visible</parameter> er sand. Hvis <parameter>visible</parameter> er falsk, vil funktionen være skjult. True returneres hvis funktionen eksisterer, ellers false.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionStr id </term>
+ <term>Parser functionStr id </term>
<listitem>
- <para
->Returnerer funktionsudtryk for funktionen med ID <parameter
->id</parameter
->. Hvis funktionen ikke eksisterer, en returneres en tom streng i stedet.</para>
+ <para>Returnerer funktionsudtryk for funktionen med ID <parameter>id</parameter>. Hvis funktionen ikke eksisterer, en returneres en tom streng i stedet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionFColor id </term>
+ <term>Parser functionFColor id </term>
<listitem>
- <para
->Returnerer farven af funktionen med ID <parameter
->id</parameter
->.</para>
+ <para>Returnerer farven af funktionen med ID <parameter>id</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionF1Color id </term>
+ <term>Parser functionF1Color id </term>
<listitem>
- <para
->Returnerer farven af den første afledede af funktionen med ID <parameter
->id</parameter
->.</para>
+ <para>Returnerer farven af den første afledede af funktionen med ID <parameter>id</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionF2Color id </term>
+ <term>Parser functionF2Color id </term>
<listitem>
- <para
->Returnerer farven af den anden afledede af funktionen med ID <parameter
->id</parameter
->.</para>
+ <para>Returnerer farven af den anden afledede af funktionen med ID <parameter>id</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionIntColor id </term>
+ <term>Parser functionIntColor id </term>
<listitem>
- <para
->Returnerer farven af integralet af funktionen med ID <parameter
->id</parameter
->.</para>
+ <para>Returnerer farven af integralet af funktionen med ID <parameter>id</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionFColor color id </term>
+ <term>Parser setFunctionFColor color id </term>
<listitem>
- <para
->Sætter farven for funktionen med ID <parameter
->id</parameter
-> til <parameter
->color</parameter
->. True returneres hvis funktionen eksisterer, ellers false.</para>
+ <para>Sætter farven for funktionen med ID <parameter>id</parameter> til <parameter>color</parameter>. True returneres hvis funktionen eksisterer, ellers false.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionF1Color color id </term>
+ <term>Parser setFunctionF1Color color id </term>
<listitem>
- <para
->Sætter farven for den første afledede af funktionen med ID <parameter
->id</parameter
-> til <parameter
->color</parameter
->. True returneres hvis funktionen eksisterer, ellers false.</para>
+ <para>Sætter farven for den første afledede af funktionen med ID <parameter>id</parameter> til <parameter>color</parameter>. True returneres hvis funktionen eksisterer, ellers false.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionF2Color color id </term>
+ <term>Parser setFunctionF2Color color id </term>
<listitem>
- <para
->Sætter farven for den anden afledede af funktionen med ID <parameter
->id</parameter
-> til <parameter
->color</parameter
->. True returneres hvis funktionen eksisterer, ellers false.</para>
+ <para>Sætter farven for den anden afledede af funktionen med ID <parameter>id</parameter> til <parameter>color</parameter>. True returneres hvis funktionen eksisterer, ellers false.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionIntColor color id </term>
+ <term>Parser setFunctionIntColor color id </term>
<listitem>
- <para
->Sætter farven for integralet af funktionen med ID <parameter
->id</parameter
-> til <parameter
->color</parameter
->. True returneres hvis funktionen eksisterer, ellers false.</para>
+ <para>Sætter farven for integralet af funktionen med ID <parameter>id</parameter> til <parameter>color</parameter>. True returneres hvis funktionen eksisterer, ellers false.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionFLineWidth id </term>
+ <term>Parser functionFLineWidth id </term>
<listitem>
- <para
->Returnerer linjebredden af funktionen med ID <parameter
->id</parameter
->. Hvis funktionen ikke eksisterer, returneres 0.</para>
+ <para>Returnerer linjebredden af funktionen med ID <parameter>id</parameter>. Hvis funktionen ikke eksisterer, returneres 0.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionF1LineWidth id </term>
+ <term>Parser functionF1LineWidth id </term>
<listitem>
- <para
->Returnerer linjebredden af den første afledede af funktionen med ID <parameter
->id</parameter
->. Hvis funktionen ikke eksisterer, returneres 0.</para>
+ <para>Returnerer linjebredden af den første afledede af funktionen med ID <parameter>id</parameter>. Hvis funktionen ikke eksisterer, returneres 0.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionF2LineWidth id </term>
+ <term>Parser functionF2LineWidth id </term>
<listitem>
- <para
->Returnerer linjebredden af den første afledede af funktionen med ID <parameter
->id</parameter
->. Hvis funktionen ikke eksisterer, returneres 0.</para>
+ <para>Returnerer linjebredden af den første afledede af funktionen med ID <parameter>id</parameter>. Hvis funktionen ikke eksisterer, returneres 0.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionIntLineWidth id </term>
+ <term>Parser functionIntLineWidth id </term>
<listitem>
- <para
->Returnerer linjebredden af integralet af funktionen med ID <parameter
->id</parameter
->. Hvis funktionen ikke eksisterer, returneres 0.</para>
+ <para>Returnerer linjebredden af integralet af funktionen med ID <parameter>id</parameter>. Hvis funktionen ikke eksisterer, returneres 0.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionFLineWidth linewidth id </term>
+ <term>Parser setFunctionFLineWidth linewidth id </term>
<listitem>
- <para
->Sætter linjebredden for funktionen med ID <parameter
->id</parameter
-> til <parameter
->linewidth</parameter
->. True returneres hvis funktionen eksistere, ellers false.</para>
+ <para>Sætter linjebredden for funktionen med ID <parameter>id</parameter> til <parameter>linewidth</parameter>. True returneres hvis funktionen eksistere, ellers false.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionF1LineWidth linewidth id </term>
+ <term>Parser setFunctionF1LineWidth linewidth id </term>
<listitem>
- <para
->Sætter linjebredden for den første afledede af funktionen med ID <parameter
->id</parameter
-> til <parameter
->linewidth</parameter
->. True returneres hvis funktionen eksistere, ellers false.</para>
+ <para>Sætter linjebredden for den første afledede af funktionen med ID <parameter>id</parameter> til <parameter>linewidth</parameter>. True returneres hvis funktionen eksistere, ellers false.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionF2LineWidth linewidth id </term>
+ <term>Parser setFunctionF2LineWidth linewidth id </term>
<listitem>
- <para
->Sætter linjebredden for den anden afledede af funktionen med ID <parameter
->id</parameter
-> til <parameter
->linewidth</parameter
->. True returneres hvis funktionen eksistere, ellers false.</para>
+ <para>Sætter linjebredden for den anden afledede af funktionen med ID <parameter>id</parameter> til <parameter>linewidth</parameter>. True returneres hvis funktionen eksistere, ellers false.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionIntLineWidth linewidth id </term>
+ <term>Parser setFunctionIntLineWidth linewidth id </term>
<listitem>
- <para
->Sætter linjebredden for integralet af funktionen med ID <parameter
->id</parameter
-> til <parameter
->linewidth</parameter
->. True returneres hvis funktionen eksistere, ellers false.</para>
+ <para>Sætter linjebredden for integralet af funktionen med ID <parameter>id</parameter> til <parameter>linewidth</parameter>. True returneres hvis funktionen eksistere, ellers false.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionParameterList id </term>
+ <term>Parser functionParameterList id </term>
<listitem>
- <para
->Returner en liste med alle parameterværdier for funktionen med ID <parameter
->id</parameter
->.</para>
+ <para>Returner en liste med alle parameterværdier for funktionen med ID <parameter>id</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionAddParameter new_parameter id </term>
+ <term>Parser functionAddParameter new_parameter id </term>
<listitem>
- <para
->Tilføjer parameterværdien <parameter
->new_parameter</parameter
-> til funktionen med ID <parameter
->id</parameter
->. True returneres hvis operationen lykkedes, ellers false.</para>
+ <para>Tilføjer parameterværdien <parameter>new_parameter</parameter> til funktionen med ID <parameter>id</parameter>. True returneres hvis operationen lykkedes, ellers false.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionRemoveParameter remove_parameter id </term>
+ <term>Parser functionRemoveParameter remove_parameter id </term>
<listitem>
- <para
->Fjerner parameterværdien <parameter
->remove_parameter</parameter
-> fra funktionen med ID <parameter
->id</parameter
->. True returneres hvis operationen lykkedes, ellers false.</para>
+ <para>Fjerner parameterværdien <parameter>remove_parameter</parameter> fra funktionen med ID <parameter>id</parameter>. True returneres hvis operationen lykkedes, ellers false.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionMinValue id </term>
+ <term>Parser functionMinValue id </term>
<listitem>
- <para
->Returnerer det minimale plotområdes værdi for funktionen med ID <parameter
->id</parameter
->. Hvis funktionen ikke eksisterer eller hvis minimumsværdien ikke er defineret, returneres en tom streng.</para>
+ <para>Returnerer det minimale plotområdes værdi for funktionen med ID <parameter>id</parameter>. Hvis funktionen ikke eksisterer eller hvis minimumsværdien ikke er defineret, returneres en tom streng.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionMaxValue id </term>
+ <term>Parser functionMaxValue id </term>
<listitem>
- <para
->Returnerer det maksimale plotområdes værdi for funktionen med ID <parameter
->id</parameter
->. Hvis funktionen ikke eksisterer eller hvis maksimumværdien ikke er defineret, returneres en tom streng.</para>
+ <para>Returnerer det maksimale plotområdes værdi for funktionen med ID <parameter>id</parameter>. Hvis funktionen ikke eksisterer eller hvis maksimumværdien ikke er defineret, returneres en tom streng.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionMinValue min id </term>
+ <term>Parser setFunctionMinValue min id </term>
<listitem>
- <para
->Sætter det minimale plotområdes værdi for funktionen med ID <parameter
->id</parameter
-> til <parameter
->min</parameter
->. True returneres hvis funktionen eksisterer og udtrykket er gyldigt, ellers false.</para>
+ <para>Sætter det minimale plotområdes værdi for funktionen med ID <parameter>id</parameter> til <parameter>min</parameter>. True returneres hvis funktionen eksisterer og udtrykket er gyldigt, ellers false.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionMaxValue max id </term>
+ <term>Parser setFunctionMaxValue max id </term>
<listitem>
- <para
->Sætter det maksimale plotområdes værdi for funktionen med ID <parameter
->id</parameter
-> til <parameter
->min</parameter
->. True returneres hvis funktionen eksisterer og udtrykket er gyldigt, ellers false.</para>
+ <para>Sætter det maksimale plotområdes værdi for funktionen med ID <parameter>id</parameter> til <parameter>min</parameter>. True returneres hvis funktionen eksisterer og udtrykket er gyldigt, ellers false.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionStartXValue id </term>
+ <term>Parser functionStartXValue id </term>
<listitem>
- <para
->Returnerer det initiale x-punkt for integralet af funktionen med ID <parameter
->id</parameter
->. Hvis funktionen ikke eksisterer eller hvis x-punkt-udtrykket ikke er defineret, returneres en tom streng.</para>
+ <para>Returnerer det initiale x-punkt for integralet af funktionen med ID <parameter>id</parameter>. Hvis funktionen ikke eksisterer eller hvis x-punkt-udtrykket ikke er defineret, returneres en tom streng.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionStartYValue id </term>
+ <term>Parser functionStartYValue id </term>
<listitem>
- <para
->Returnerer det initiale y-punkt for integralet af funktionen med ID <parameter
->id</parameter
->. Hvis funktionen ikke eksisterer eller hvis y-punkt-udtrykket ikke er defineret, returneres en tom streng.</para>
+ <para>Returnerer det initiale y-punkt for integralet af funktionen med ID <parameter>id</parameter>. Hvis funktionen ikke eksisterer eller hvis y-punkt-udtrykket ikke er defineret, returneres en tom streng.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionStartXValue min id </term>
+ <term>Parser setFunctionStartXValue min id </term>
<listitem>
- <para
->Sætter det initiale x-punkt for integralet af funktionen med ID <parameter
->id</parameter
-> til <parameter
->x</parameter
->. True returneres hvis funktionen eksisterer og udtrykket er gyldigt, ellers false.</para>
+ <para>Sætter det initiale x-punkt for integralet af funktionen med ID <parameter>id</parameter> til <parameter>x</parameter>. True returneres hvis funktionen eksisterer og udtrykket er gyldigt, ellers false.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionStartYValue max id </term>
+ <term>Parser setFunctionStartYValue max id </term>
<listitem>
- <para
->Sætter det initiale y-punkt for integralet af funktionen med ID <parameter
->id</parameter
-> til <parameter
->y</parameter
->. True returneres hvis funktionen eksisterer og udtrykket er gyldigt, ellers false.</para>
+ <para>Sætter det initiale y-punkt for integralet af funktionen med ID <parameter>id</parameter> til <parameter>y</parameter>. True returneres hvis funktionen eksisterer og udtrykket er gyldigt, ellers false.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->View stopDrawing </term>
+ <term>View stopDrawing </term>
<listitem>
- <para
->Hvis &kmplot; er i gang med at tegne en funktion, vil proceduren stoppe.</para>
+ <para>Hvis &kmplot; er i gang med at tegne en funktion, vil proceduren stoppe.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->View drawPlot </term>
+ <term>View drawPlot </term>
<listitem>
- <para
->Tegner alle funktioner igen.</para>
+ <para>Tegner alle funktioner igen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/developer.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/developer.docbook
index abea010478e..0d9af310a82 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/developer.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/developer.docbook
@@ -1,11 +1,7 @@
<chapter id="developers">
-<title
->Udviklers guide til &kmplot;</title>
+<title>Udviklers guide til &kmplot;</title>
-<para
->Hvis du ønsker at bidrage til &kmplot; så send gerne en e-mail til &Klaus-Dieter.Moeller.mail; eller <email
->f_edemar@linux.se</email
-> </para>
+<para>Hvis du ønsker at bidrage til &kmplot; så send gerne en e-mail til &Klaus-Dieter.Moeller.mail; eller <email>f_edemar@linux.se</email> </para>
</chapter>
<!--
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/firststeps.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/firststeps.docbook
index b4f4758a78d..e1de4f0f9b6 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/firststeps.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/firststeps.docbook
@@ -1,70 +1,29 @@
<chapter id="first-steps">
-<title
->Første skridt med &kmplot;</title>
+<title>Første skridt med &kmplot;</title>
<sect1 id="simple-function-plot">
-<title
->Simpelt funktionsplot</title>
+<title>Simpelt funktionsplot</title>
-<para
->I hovedværktøjlinjen er der et simpelt tekstfelt i hvilket du kan angive et funktionsudtryk. Skriv blot: <screen
-><userinput
->x^2</userinput
-></screen
-> og tryk på &Enter;. Dette vil tegne plottet for y=x^2 i koordinatsystemet. Indtast et andet udtryk i tekstfeltet såsom <screen
-><userinput
->5*sin(x)</userinput
-></screen
-> så vil et andet plot blive tilføjet. </para>
+<para>I hovedværktøjlinjen er der et simpelt tekstfelt i hvilket du kan angive et funktionsudtryk. Skriv blot: <screen><userinput>x^2</userinput></screen> og tryk på &Enter;. Dette vil tegne plottet for y=x^2 i koordinatsystemet. Indtast et andet udtryk i tekstfeltet såsom <screen><userinput>5*sin(x)</userinput></screen> så vil et andet plot blive tilføjet. </para>
-<para
->Klik på én af de linjer du netop har plottet. Nu får krydshårene plottets farve og tilknyttes plottet. Du kan bruge musen til at flytte krydshårene langs med plottet. I statuslinjen for neden af vinduet vises koordinaterne for den nuværende position. Bemærk at hvis plottet berører x-aksen vil roden også blive vist i statuslinjen.</para>
+<para>Klik på én af de linjer du netop har plottet. Nu får krydshårene plottets farve og tilknyttes plottet. Du kan bruge musen til at flytte krydshårene langs med plottet. I statuslinjen for neden af vinduet vises koordinaterne for den nuværende position. Bemærk at hvis plottet berører x-aksen vil roden også blive vist i statuslinjen.</para>
-<para
->Klik på musen igen så vil krydshåret blive frigivet fra plottet.</para>
+<para>Klik på musen igen så vil krydshåret blive frigivet fra plottet.</para>
</sect1>
<sect1 id="edit-properties">
-<title
->Redigér egenskaber</title>
+<title>Redigér egenskaber</title>
-<para
->Lad os lave nogle ændringer af funktionen og ændre farven på plottet.</para>
+<para>Lad os lave nogle ændringer af funktionen og ændre farven på plottet.</para>
-<para
->Du kan redigere alle funktioner med menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Plot</guimenu
-><guimenuitem
->Redigér plot...</guimenuitem
-> </menuchoice
->. En dialog kommer frem med en liste af alle funktioner som du har plottet. Bemærk at &kmplot; automatisk fandt et entydigt funktionsnavn for dit udtryk og kompletterede udtrykket til en funktionsligning.</para>
+<para>Du kan redigere alle funktioner med menupunktet <menuchoice><guimenu>Plot</guimenu><guimenuitem>Redigér plot...</guimenuitem> </menuchoice>. En dialog kommer frem med en liste af alle funktioner som du har plottet. Bemærk at &kmplot; automatisk fandt et entydigt funktionsnavn for dit udtryk og kompletterede udtrykket til en funktionsligning.</para>
-<para
->Vælg <guilabel
->f(x)=x^2</guilabel
-> på listen. Et dobbeltklik eller et tryk på <guibutton
->Redigér</guibutton
->-knappen viser dig et dialogvindue. Her har du adgang til mange valg. Lad os omdøbe funktionen og flytte plottet 5 enheder nedad. Ændr funktionsligningen til <screen
-><userinput
->parabola(x)=x^2-5</userinput
-></screen>
+<para>Vælg <guilabel>f(x)=x^2</guilabel> på listen. Et dobbeltklik eller et tryk på <guibutton>Redigér</guibutton>-knappen viser dig et dialogvindue. Her har du adgang til mange valg. Lad os omdøbe funktionen og flytte plottet 5 enheder nedad. Ændr funktionsligningen til <screen><userinput>parabola(x)=x^2-5</userinput></screen>
</para>
-<para
->For at vælge en anden farve for plottet klik på feltet <guilabel
->Farve:</guilabel
->. Tryk endelig på <guibutton
->O.k.</guibutton
-> så vil dine ændringer få virkning i koordinatsystemet.</para>
+<para>For at vælge en anden farve for plottet klik på feltet <guilabel>Farve:</guilabel>. Tryk endelig på <guibutton>O.k.</guibutton> så vil dine ændringer få virkning i koordinatsystemet.</para>
-<note
-><para
->Alle ændringer kan fortrydes indtil du trykker på <guibutton
->O.k.</guibutton
-> i dialogen <guilabel
->Redigér plot</guilabel
->.</para>
+<note><para>Alle ændringer kan fortrydes indtil du trykker på <guibutton>O.k.</guibutton> i dialogen <guilabel>Redigér plot</guilabel>.</para>
</note>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/index.docbook
index fdcc00ed3d9..da29074c368 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/index.docbook
@@ -1,8 +1,7 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kappname "&kmplot;"
-><!-- replace kmplot here -->
+ <!ENTITY kappname "&kmplot;"><!-- replace kmplot here -->
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY introduction SYSTEM "introduction.docbook">
<!ENTITY firststeps SYSTEM "firststeps.docbook">
@@ -15,89 +14,53 @@
<!ENTITY configuration SYSTEM "configuration.docbook">
<!ENTITY dcop SYSTEM "dcop.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<!-- The language must NOT be changed here. -->
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kmplot;-håndbogen</title>
+<title>&kmplot;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Klaus-Dieter</firstname
-> <surname
->M&ouml;ller</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Klaus-Dieter.Moeller.mail;</address>
+<author><firstname>Klaus-Dieter</firstname> <surname>M&ouml;ller</surname> <affiliation> <address>&Klaus-Dieter.Moeller.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<author
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year
-><year
->2001</year
-><year
->2002</year>
-<holder
->Klaus-Dieter M&ouml;ller</holder>
+<year>2000</year><year>2001</year><year>2002</year>
+<holder>Klaus-Dieter M&ouml;ller</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-02-24</date>
-<releaseinfo
->1.2.0</releaseinfo>
+<date>2006-02-24</date>
+<releaseinfo>1.2.0</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kmplot; er en plotter af matematiske funktioner for &kde;.</para>
-<para
-> <inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata
+<para>&kmplot; er en plotter af matematiske funktioner for &kde;.</para>
+<para> <inlinemediaobject><imageobject><imagedata
fileref="edu-logo.png"
-format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> &kmplot; er en del af &kde;'s edu-Projekt: <ulink url="http://edu.kde.org/"
->http://edu.kde.org/</ulink
-></para
-></abstract>
+format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> &kmplot; er en del af &kde;'s edu-Projekt: <ulink url="http://edu.kde.org/">http://edu.kde.org/</ulink></para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KMPlot</keyword>
-<keyword
->EDU</keyword>
-<keyword
->underholdende uddannelse</keyword>
-<keyword
->plotning</keyword>
-<keyword
->matematik</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KMPlot</keyword>
+<keyword>EDU</keyword>
+<keyword>underholdende uddannelse</keyword>
+<keyword>plotning</keyword>
+<keyword>matematik</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/install.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/install.docbook
index 657b7bfcc6a..d93b2880838 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/install.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/install.docbook
@@ -1,25 +1,17 @@
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
<mediaobject>
-<imageobject
->
+<imageobject>
<imagedata fileref="edu-logo.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->&kmplot; er en del af &kde; EDU Projektet: <ulink url="http://edu.kde.org/"
->http://edu.kde.org/</ulink
-></para>
+<para>&kmplot; er en del af &kde; EDU Projektet: <ulink url="http://edu.kde.org/">http://edu.kde.org/</ulink></para>
-<para
->&kmplot; har sin egen hjemmeside på <ulink url="http://kmplot.sourceforge.net"
->SourceForge</ulink
->. Du kan også finde arkiver af ældre versioner af &kmplot; der, for eksempel, for &kde; 2.x</para>
+<para>&kmplot; har sin egen hjemmeside på <ulink url="http://kmplot.sourceforge.net">SourceForge</ulink>. Du kan også finde arkiver af ældre versioner af &kmplot; der, for eksempel, for &kde; 2.x</para>
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/introduction.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/introduction.docbook
index 665a648b43f..5d8e344ddd5 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/introduction.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/introduction.docbook
@@ -1,50 +1,35 @@
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&kmplot; er en matematisk funktionsplotter for &kde;. Den har en indbygget kraftig fortolker. Du kan plotte forskellige funktioner samtidigt og kombinere deres funktionsled til at bygge nye funktioner.</para>
+<para>&kmplot; er en matematisk funktionsplotter for &kde;. Den har en indbygget kraftig fortolker. Du kan plotte forskellige funktioner samtidigt og kombinere deres funktionsled til at bygge nye funktioner.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Eksempler</screeninfo>
+<screeninfo>Eksempler</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="threeplots.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Eksempler</phrase>
+<phrase>Eksempler</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->&kmplot; understøtter parametriske funktioner og funktioner i polære koordinater. Adskillige gittertilstande er mulige. Plottene kan udskrives med høj præcision i rigtig skala.</para>
+<para>&kmplot; understøtter parametriske funktioner og funktioner i polære koordinater. Adskillige gittertilstande er mulige. Plottene kan udskrives med høj præcision i rigtig skala.</para>
-<para
->&kmplot; sørger for også nogle numeriske og visuelle egenskaber såsom:</para>
+<para>&kmplot; sørger for også nogle numeriske og visuelle egenskaber såsom:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Udfyld i og beregn arealet mellem kurven og den første akse</para>
+<listitem><para>Udfyld i og beregn arealet mellem kurven og den første akse</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Find minima og maksima</para>
+<listitem><para>Find minima og maksima</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Ændr funktionsparametre dynamisk</para>
+<listitem><para>Ændr funktionsparametre dynamisk</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Plot afledede og integraler.</para>
+<listitem><para>Plot afledede og integraler.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Disse egenskaber hjælper til ved indlæring af forholdet mellem matematiske funktioner og deres grafiske repræsentation i et koordinatsystem.</para>
+<para>Disse egenskaber hjælper til ved indlæring af forholdet mellem matematiske funktioner og deres grafiske repræsentation i et koordinatsystem.</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/man-kmplot.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/man-kmplot.1.docbook
index 8db470460b3..4d697f1460e 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/man-kmplot.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/man-kmplot.1.docbook
@@ -5,132 +5,47 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->&kde;'s brugerhåndbog</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25. maj, 2005</date
-> <productname
->K-desktopmiljøet</productname
-> </refentryinfo>
+<title>&kde;'s brugerhåndbog</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25. maj, 2005</date> <productname>K-desktopmiljøet</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kmplot</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kmplot</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kmplot</command
-></refname>
-<refpurpose
->Matematisk funktionsplotter</refpurpose>
+<refname><command>kmplot</command></refname>
+<refpurpose>Matematisk funktionsplotter</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kmplot</command
-> <group choice="opt"
-><option
-><replaceable
->fil</replaceable
-></option
-></group
-> <arg choice="opt"
->Generiske &kde;-flag</arg
-> <arg choice="opt"
->Generiske &Qt;-flag</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kmplot</command> <group choice="opt"><option><replaceable>fil</replaceable></option></group> <arg choice="opt">Generiske &kde;-flag</arg> <arg choice="opt">Generiske &Qt;-flag</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
-<para
->&kmplot; er en matematisk funktionsplotter for &kde;-desktoppen. Den har en kraftfuld indbygget fortolker. Du kan plotte forskellige funktioner samtidigt og kombinere dem til at bygge nye funktioner.</para
-><para
->&kmplot; understøtter parametriske funktioner og funktioner i polære koordinater. Adskillige gittertilstande er mulige. Plottene kan udskrives med høj præcision i rigtig skala.</para
-><para
->&kmplot; sørger også for visse numeriske og visuelle funktioner aøsom at fylde ud og beregne arealet mellem kurven og første aksen, finde maksimum- og minimumværdier, ændre funktionsparametre dynamisk og plotte den afledede og integralfunktioner.</para
-><para
->&kmplot; er en del af &kde;'s uddannelsesmodul.</para>
+<title>Beskrivelse</title>
+<para>&kmplot; er en matematisk funktionsplotter for &kde;-desktoppen. Den har en kraftfuld indbygget fortolker. Du kan plotte forskellige funktioner samtidigt og kombinere dem til at bygge nye funktioner.</para><para>&kmplot; understøtter parametriske funktioner og funktioner i polære koordinater. Adskillige gittertilstande er mulige. Plottene kan udskrives med høj præcision i rigtig skala.</para><para>&kmplot; sørger også for visse numeriske og visuelle funktioner aøsom at fylde ud og beregne arealet mellem kurven og første aksen, finde maksimum- og minimumværdier, ændre funktionsparametre dynamisk og plotte den afledede og integralfunktioner.</para><para>&kmplot; er en del af &kde;'s uddannelsesmodul.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Tilvalg</title>
+<title>Tilvalg</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
-><replaceable
->fil</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Fil at åbne</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term><option><replaceable>fil</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Fil at åbne</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se også</title>
+<title>Se også</title>
-<para
->Mere detaljeret brugerdokumentation er tilgængelig med <ulink url="help:/kmplot"
->help:/kmplot</ulink
-> (skrives enten i stedlinjen i &konqueror;, eller kør <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kmplot</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Mere detaljeret brugerdokumentation er tilgængelig med <ulink url="help:/kmplot">help:/kmplot</ulink> (skrives enten i stedlinjen i &konqueror;, eller kør <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kmplot</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Der er også yderligere information tilgængelig på <ulink url="http://edu.kde.org/kmplot/"
->hjemmesiden for &kde;'s uddannelsesprojekt</ulink
->.</para>
+<para>Der er også yderligere information tilgængelig på <ulink url="http://edu.kde.org/kmplot/">hjemmesiden for &kde;'s uddannelsesprojekt</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Forfattere</title>
-<para
->&kmplot; er skrevet af <personname
-><firstname
->Klaus-Dieter</firstname
-><surname
->M&ouml;ller</surname
-></personname
-><email
->tdmoeller@foni.net</email
->, &Matthias.Messmer; &Matthias.Messmer.mail; og <personname
-><firstname
->Fredrik</firstname
-><surname
->Edemar</surname
-></personname
-> <email
->f_edemar@linux.se</email
-></para>
+<title>Forfattere</title>
+<para>&kmplot; er skrevet af <personname><firstname>Klaus-Dieter</firstname><surname>M&ouml;ller</surname></personname><email>tdmoeller@foni.net</email>, &Matthias.Messmer; &Matthias.Messmer.mail; og <personname><firstname>Fredrik</firstname><surname>Edemar</surname></personname> <email>f_edemar@linux.se</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/reference.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/reference.docbook
index 2c3b0c035cc..523de515dd7 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/reference.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/reference.docbook
@@ -1,6 +1,5 @@
<chapter id="reference">
-<title
->&kmplot; Reference</title>
+<title>&kmplot; Reference</title>
<!--
<mediaobject>
@@ -9,370 +8,246 @@
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->This menu entry or toolbar button opens the Functions Editor. Here
+<para>This menu entry or toolbar button opens the Functions Editor. Here
you can enter up to 10 functions or
-function groups. The parser knows <firstterm
->explicit</firstterm
-> and
-<firstterm
->parametric</firstterm
-> form. With specific extensions it
+function groups. The parser knows <firstterm>explicit</firstterm> and
+<firstterm>parametric</firstterm> form. With specific extensions it
is possible to add first and second derivatives and to choose values
for the function group parameter.</para>
-->
<sect1 id="func-syntax">
-<title
->Funktionssyntaks</title>
+<title>Funktionssyntaks</title>
-<para
->Nogle syntaksregler der skal adlydes:</para>
+<para>Nogle syntaksregler der skal adlydes:</para>
-<screen
-><userinput
->navn(var1[, var2])=led [;udvidelser]</userinput
->
+<screen><userinput>navn(var1[, var2])=led [;udvidelser]</userinput>
</screen>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->navn</term>
+<term>navn</term>
<listitem>
-<para
->Funktionens navn. Hvis det første tegn er <quote
->r</quote
-> vil fortolkeren antage at du bruger polære koordinater. Hvis det første tegn er <quote
->x</quote
-> (for eksempel <quote
->xfunc</quote
->) vil fortolkeren forvente en anden funktion med et indledende <quote
->y</quote
-> (her <quote
->yfunc</quote
->) til at definere funktionen på parametrisk form. </para>
+<para>Funktionens navn. Hvis det første tegn er <quote>r</quote> vil fortolkeren antage at du bruger polære koordinater. Hvis det første tegn er <quote>x</quote> (for eksempel <quote>xfunc</quote>) vil fortolkeren forvente en anden funktion med et indledende <quote>y</quote> (her <quote>yfunc</quote>) til at definere funktionen på parametrisk form. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->var1</term>
-<listitem
-><para
->Functionens variabel</para
-></listitem>
+<term>var1</term>
+<listitem><para>Functionens variabel</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->var2</term
->
-<listitem
-><para
->Funktionens <quote
->gruppeparameter</quote
->. Den skal være adskilt fra funktionens variabel ved et komma. Du kan bruge gruppeparameteren til, for eksempel, at plotte et antal grafer ud fra en funktion. Parameterværdierne kan vælges manuelt eller du kan vælge at have en skyderlinje der kontrollerer en parameter. Ved at ændre værdien af skyderen vil parameteren blive ændret. Skyderen kan sættes til et helt tal mellem 0 og 100.</para
-></listitem>
+<term>var2</term>
+<listitem><para>Funktionens <quote>gruppeparameter</quote>. Den skal være adskilt fra funktionens variabel ved et komma. Du kan bruge gruppeparameteren til, for eksempel, at plotte et antal grafer ud fra en funktion. Parameterværdierne kan vælges manuelt eller du kan vælge at have en skyderlinje der kontrollerer en parameter. Ved at ændre værdien af skyderen vil parameteren blive ændret. Skyderen kan sættes til et helt tal mellem 0 og 100.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->led</term>
-<listitem
-><para
->Udtrykket der definerer funktionen.</para
-></listitem>
+<term>led</term>
+<listitem><para>Udtrykket der definerer funktionen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="func-predefined">
-<title
->Prædefinerede funktionsnavne og konstanter</title>
-
-<para
->Alle fordefinerede funktioner og konstanter som &kmplot; kender kan vises ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-> <guimenuitem
->Fordefinerede matematiske funktioner</guimenuitem
-></menuchoice
->. De er: <variablelist>
+<title>Prædefinerede funktionsnavne og konstanter</title>
+
+<para>Alle fordefinerede funktioner og konstanter som &kmplot; kender kan vises ved at vælge <menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>Fordefinerede matematiske funktioner</guimenuitem></menuchoice>. De er: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->sqr, sqrt</term>
+<term>sqr, sqrt</term>
<listitem>
-<para
->Giver henholdsvis kvadratet og kvadratroden af et til.</para>
+<para>Giver henholdsvis kvadratet og kvadratroden af et til.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->exp, ln</term>
+<term>exp, ln</term>
<listitem>
-<para
->Giver henholdsvis eksponential-funktionen og den naturlige logaritme af et tal.</para>
+<para>Giver henholdsvis eksponential-funktionen og den naturlige logaritme af et tal.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->log</term>
+<term>log</term>
<listitem>
-<para
->Giver 10-tals logaritmen af et tal.</para>
+<para>Giver 10-tals logaritmen af et tal.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->sin, arcsin</term>
+<term>sin, arcsin</term>
<listitem>
-<para
->Giver henholdsvis sinus og arcsinus af et tal. Bemærk at argumentet til sin og værdien for arcsin er i radianer.</para>
+<para>Giver henholdsvis sinus og arcsinus af et tal. Bemærk at argumentet til sin og værdien for arcsin er i radianer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->cos, arccos</term>
+<term>cos, arccos</term>
<listitem>
-<para
->Giver henholdsvis cosinus og den inverse cosinus af et tal. Også i radianer.</para>
+<para>Giver henholdsvis cosinus og den inverse cosinus af et tal. Også i radianer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tan, arctan</term>
+<term>tan, arctan</term>
<listitem>
-<para
->Giver henholdsvis tangens og arctangens af et tal. Også i radianer.</para>
+<para>Giver henholdsvis tangens og arctangens af et tal. Også i radianer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->sinh, arcsinh</term>
+<term>sinh, arcsinh</term>
<listitem>
-<para
->Giver henholdsvis hyperbolsk sinus og den inverse hyperbolske sinus af et tal.</para>
+<para>Giver henholdsvis hyperbolsk sinus og den inverse hyperbolske sinus af et tal.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->cosh, arccosh</term>
+<term>cosh, arccosh</term>
<listitem>
-<para
->Giver henholdsvis hyperbolsk cosinus og den inverse hyperbolske cosinus af et tal.</para>
+<para>Giver henholdsvis hyperbolsk cosinus og den inverse hyperbolske cosinus af et tal.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tanh, arctanh</term>
+<term>tanh, arctanh</term>
<listitem>
-<para
->Giver henholdsvis hyperbolsk tangens og den inverse hyperbolske tangens af et tal.</para>
+<para>Giver henholdsvis hyperbolsk tangens og den inverse hyperbolske tangens af et tal.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->sin, arcsin</term>
+<term>sin, arcsin</term>
<listitem>
-<para
->Giver henholdsvis sinus og arcsinus af et tal. Bemærk at argumentet til sin og værdien for arcsin er i radianer.</para>
+<para>Giver henholdsvis sinus og arcsinus af et tal. Bemærk at argumentet til sin og værdien for arcsin er i radianer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->cos, arccos</term>
+<term>cos, arccos</term>
<listitem>
-<para
->Giver henholdsvis cosinus og den inverse cosinus af et tal. Også i radianer.</para>
+<para>Giver henholdsvis cosinus og den inverse cosinus af et tal. Også i radianer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->pi, e</term>
+<term>pi, e</term>
<listitem>
-<para
->Konstanter der repræsenterer henholdsvis &pgr; (3.14159...) og e (2.71828...).</para>
+<para>Konstanter der repræsenterer henholdsvis &pgr; (3.14159...) og e (2.71828...).</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Disse funktioner og konstanter og endog alle brugerdefinerede funktioner kan også bruges til at afgøre akseindstillinger. Se <xref linkend="axes-config"/>. </para>
+<para>Disse funktioner og konstanter og endog alle brugerdefinerede funktioner kan også bruges til at afgøre akseindstillinger. Se <xref linkend="axes-config"/>. </para>
</sect1>
<sect1 id="func-extension">
- <title
->Udvidelser</title>
- <para
->En udvidelse for en funktion angives ved at indtaste et semikolon, fulgt af udvidelsen, efter funktionens definition. Udvidelsen kan enten være skrevet i hurtigredigeringsfeltet eller ved at bruge &DCOP;-metoden Parser addFunction. Ingen af de udvidelser der er tilgængelige for parametriske funktioner bortset fra D[a,b] virker for polære funktioner også. For eksempel vil: <screen>
+ <title>Udvidelser</title>
+ <para>En udvidelse for en funktion angives ved at indtaste et semikolon, fulgt af udvidelsen, efter funktionens definition. Udvidelsen kan enten være skrevet i hurtigredigeringsfeltet eller ved at bruge &DCOP;-metoden Parser addFunction. Ingen af de udvidelser der er tilgængelige for parametriske funktioner bortset fra D[a,b] virker for polære funktioner også. For eksempel vil: <screen>
<userinput>
f(x)=x^2; A1
</userinput>
- </screen
-> vise grafen y=x<superscript
->2</superscript
-> med dens første afledede. Understøttede udvidelser er beskrevet nedenfor: <variablelist>
+ </screen> vise grafen y=x<superscript>2</superscript> med dens første afledede. Understøttede udvidelser er beskrevet nedenfor: <variablelist>
<varlistentry>
- <term
->N</term>
+ <term>N</term>
<listitem>
- <para
->Funktionen vil blive gemt men ikke tegnet. Derved kan den bruges ligesom en vilkårlig anden brugerdefineret eller prædefineret funktion. </para>
+ <para>Funktionen vil blive gemt men ikke tegnet. Derved kan den bruges ligesom en vilkårlig anden brugerdefineret eller prædefineret funktion. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->A1</term>
+ <term>A1</term>
<listitem>
- <para
->Grafen af den afledede af funktionen vil også blive tegnet med samme farve men med mindre linjebredde. </para>
+ <para>Grafen af den afledede af funktionen vil også blive tegnet med samme farve men med mindre linjebredde. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->A2</term>
+ <term>A2</term>
<listitem>
- <para
->Grafen af den anden afledede af funktionen vil også blive tegnet med samme farve men med mindre linjebredde. </para>
+ <para>Grafen af den anden afledede af funktionen vil også blive tegnet med samme farve men med mindre linjebredde. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->D[a,b]</term>
+ <term>D[a,b]</term>
<listitem>
- <para
->Sætter det domæne for hvilket funktionen vil blive vist. </para>
+ <para>Sætter det domæne for hvilket funktionen vil blive vist. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->P[a{,b...}]</term>
+ <term>P[a{,b...}]</term>
<listitem>
- <para
->Giver et sæt værdier for en gruppeparameter for hvilke funktionen skal vises. For eksempel vil: <userinput
->f(x,k)=k*x;P[1,2,3]</userinput
-> plotte funktionerne f(x)=x, f(x)=2*x and f(x)=3*x. Du kan også bruge funktionerne som argumenterne til P-tilvalget. </para>
+ <para>Giver et sæt værdier for en gruppeparameter for hvilke funktionen skal vises. For eksempel vil: <userinput>f(x,k)=k*x;P[1,2,3]</userinput> plotte funktionerne f(x)=x, f(x)=2*x and f(x)=3*x. Du kan også bruge funktionerne som argumenterne til P-tilvalget. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
- <para
->Bemærk venligst at du også kan udføre alle disse operationer ved brug af editoren for funktioner. </para>
+ <para>Bemærk venligst at du også kan udføre alle disse operationer ved brug af editoren for funktioner. </para>
</sect1>
<sect1 id="math-syntax">
-<title
->Matematisk syntaks</title>
-<para
->&kmplot; bruger en almindelig måde at udtrykke matematiske funktioner, så du skulle ikke have besvær med at finde ud af det. Operatorerne som &kmplot; forstår er i nedadgående rækkefølge: <variablelist>
+<title>Matematisk syntaks</title>
+<para>&kmplot; bruger en almindelig måde at udtrykke matematiske funktioner, så du skulle ikke have besvær med at finde ud af det. Operatorerne som &kmplot; forstår er i nedadgående rækkefølge: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->^</term>
-<listitem
-><para
->Karet-symbolet udfører eksponentiation. &eg; giver <userinput
->2^4</userinput
-> 16.</para>
+<term>^</term>
+<listitem><para>Karet-symbolet udfører eksponentiation. &eg; giver <userinput>2^4</userinput> 16.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->*, /</term>
+<term>*, /</term>
<listitem>
-<para
->Stjernen og skråstregen udfører multiplikation og division . &eg; giver <userinput
->3*4/2</userinput
-> 6.</para>
+<para>Stjernen og skråstregen udfører multiplikation og division . &eg; giver <userinput>3*4/2</userinput> 6.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->+, -</term>
-<listitem
-><para
->Plus og minus symbolerne udfører addition og subtraktion. &eg; giver <userinput
->1+3-2</userinput
-> 2.</para>
+<term>+, -</term>
+<listitem><para>Plus og minus symbolerne udfører addition og subtraktion. &eg; giver <userinput>1+3-2</userinput> 2.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Bemærk rækkefølgen hvilket betyder at hvis ingen parenteser bliver brugt, udføres eksponentiation før multiplikation/division, som igen udføres før addition/subtraktion. Så <userinput
->1+2*4^2</userinput
-> giver 33, og ikke foreksempel 144. For at sætte dette ud af kraft bruges parenteser. For at bruge ovenstående eksempel: <userinput
->((1+2)*4)^2</userinput
-> <emphasis
->vil</emphasis
-> give 144. </para>
+<para>Bemærk rækkefølgen hvilket betyder at hvis ingen parenteser bliver brugt, udføres eksponentiation før multiplikation/division, som igen udføres før addition/subtraktion. Så <userinput>1+2*4^2</userinput> giver 33, og ikke foreksempel 144. For at sætte dette ud af kraft bruges parenteser. For at bruge ovenstående eksempel: <userinput>((1+2)*4)^2</userinput> <emphasis>vil</emphasis> give 144. </para>
</sect1>
<!--
<sect1 id="coord-system">
-<title
->Coordinate Systems</title>
+<title>Coordinate Systems</title>
-<para
-><inlinemediaobject>
+<para><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="ksys1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-></para>
+</inlinemediaobject></para>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="ksys2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-></para>
+</inlinemediaobject></para>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="ksys3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-></para>
+</inlinemediaobject></para>
-->
-<sect1 id="coord-area"
-><title
->Plotte-område</title>
-<para
->Som standard vil eksplicit givne funktioner blive plottet for hele den synlige del af x-aksen. Du kan angive et andet område i redigeringsdialogen for funktionen.) For hver pixel på x-aksen beregner &kmplot; en funktionsværdi. Hvis plotteområdet indeholder det resulterende punkt forbindes det til det sidst tegnede punkt med en linje. </para>
-<para
->Parametriske funktioner plottes for parameterværdier fra 0 op til 2&pgr;. Du kan også indstille plotteområdet i dialogen for funktionen. </para>
+<sect1 id="coord-area"><title>Plotte-område</title>
+<para>Som standard vil eksplicit givne funktioner blive plottet for hele den synlige del af x-aksen. Du kan angive et andet område i redigeringsdialogen for funktionen.) For hver pixel på x-aksen beregner &kmplot; en funktionsværdi. Hvis plotteområdet indeholder det resulterende punkt forbindes det til det sidst tegnede punkt med en linje. </para>
+<para>Parametriske funktioner plottes for parameterværdier fra 0 op til 2&pgr;. Du kan også indstille plotteområdet i dialogen for funktionen. </para>
</sect1>
<sect1 id="coord-cross">
-<title
->Krydshårsmarkør</title>
-<para
->Mens musemarkøren er over plotteområdet ændres markøren til et krydshår. De aktuelle koordinater kan ses ved gennemsnittet med koordinatakserne og også i statuslinjen for neden af hovedvinduet. </para>
-<para
->Du kan spore en funktions værdier mere præcist ved at klik på eller ved siden af en graf. Den valgte funktion vises så i statuslinjen i den højre søjle. Krydshåret vil så blive fanget og farvet med samme farve som grafen. Hvis grafen har samme farve som baggrundsfarven, vil krydshåret have den inverterede farve af baggrunden. Når musen flyttes eller der trykkes på venstre eller højre piletastvil krydshåret følge funktionen og du ser den nuværende x- og y-værdi. Hvis krydshåret er tæt ved y-aksen, bliver rodværdien vist i statuslinjen. Du kan skifte mellem funktionerne med op- og ned-tasterne. Endnu et klik et sted i i vinduet eller tryk med en vilkårlig ikke-navigerende tast vil få dig ud af denne sporingstilstand. </para>
-<para
->Bemærk at sporing kun er m,ulig med eksplicit givne funktioner. Koordinaterne bliver altid vist i et kartesiskan system af koordinater. Hverken ikke-enkeltpunkt parametriske funktioner eller funktioner givet i polære koordinater kan spores på denne måde. </para>
+<title>Krydshårsmarkør</title>
+<para>Mens musemarkøren er over plotteområdet ændres markøren til et krydshår. De aktuelle koordinater kan ses ved gennemsnittet med koordinatakserne og også i statuslinjen for neden af hovedvinduet. </para>
+<para>Du kan spore en funktions værdier mere præcist ved at klik på eller ved siden af en graf. Den valgte funktion vises så i statuslinjen i den højre søjle. Krydshåret vil så blive fanget og farvet med samme farve som grafen. Hvis grafen har samme farve som baggrundsfarven, vil krydshåret have den inverterede farve af baggrunden. Når musen flyttes eller der trykkes på venstre eller højre piletastvil krydshåret følge funktionen og du ser den nuværende x- og y-værdi. Hvis krydshåret er tæt ved y-aksen, bliver rodværdien vist i statuslinjen. Du kan skifte mellem funktionerne med op- og ned-tasterne. Endnu et klik et sted i i vinduet eller tryk med en vilkårlig ikke-navigerende tast vil få dig ud af denne sporingstilstand. </para>
+<para>Bemærk at sporing kun er m,ulig med eksplicit givne funktioner. Koordinaterne bliver altid vist i et kartesiskan system af koordinater. Hverken ikke-enkeltpunkt parametriske funktioner eller funktioner givet i polære koordinater kan spores på denne måde. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/using.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/using.docbook
index a0726799ff8..bd7eed5f01b 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/using.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kmplot/using.docbook
@@ -1,189 +1,79 @@
<chapter id="using-kmplot">
-<title
->Brug af &kmplot;</title>
-
-<para
->&kmplot; bruger navngivne funktioner, som kan angives i Cartesiske koordinater (kaldet <quote
->eksplicitte funktioner</quote
->), polære koordinater eller som parametriske funktioner. For at indgive en funktion, vælges <menuchoice
-><guimenu
->Plot</guimenu
-><guimenuitem
->Redigér plot...</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Du kan indtaste nye funktioner i tekstfeltet <guilabel
->Funktionsligning</guilabel
-> i &kmplot;'s hovedvindue. Tekstfeltet kan håndtere eksplicitte og polære funktioner. . Hver funktion du indgiver skal have et entydigt navn (&ie;, et navn der ikke er optaget af nogen af de eksisterende funktioner vist i listefeltet). Et funktionsnavn vil blive genereret automatisk hvis du ikke angiver et.</para>
-
-<para
->For yderligere information om &kmplot;'s funktioner, se <xref linkend="reference"/>. </para>
+<title>Brug af &kmplot;</title>
+
+<para>&kmplot; bruger navngivne funktioner, som kan angives i Cartesiske koordinater (kaldet <quote>eksplicitte funktioner</quote>), polære koordinater eller som parametriske funktioner. For at indgive en funktion, vælges <menuchoice><guimenu>Plot</guimenu><guimenuitem>Redigér plot...</guimenuitem> </menuchoice>. Du kan indtaste nye funktioner i tekstfeltet <guilabel>Funktionsligning</guilabel> i &kmplot;'s hovedvindue. Tekstfeltet kan håndtere eksplicitte og polære funktioner. . Hver funktion du indgiver skal have et entydigt navn (&ie;, et navn der ikke er optaget af nogen af de eksisterende funktioner vist i listefeltet). Et funktionsnavn vil blive genereret automatisk hvis du ikke angiver et.</para>
+
+<para>For yderligere information om &kmplot;'s funktioner, se <xref linkend="reference"/>. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Her er et skærmaftryk af &kmplot;'s velkomstvindue</screeninfo>
+<screeninfo>Her er et skærmaftryk af &kmplot;'s velkomstvindue</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="main.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skærmaftryk</phrase>
+ <phrase>Skærmaftryk</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect1 id="function-types">
-<title
->Funktionstyper</title>
+<title>Funktionstyper</title>
<sect2 id="explicit-functions">
-<title
->Eksplicitte funktioner</title>
-<para
->For at indgive en eksplicit funktion (&ie;, en funktion på formen y=f(x)) til &kmplot;, indtastes den på følgende form: <screen>
-<userinput
-><replaceable
->f</replaceable
->(<replaceable
->x</replaceable
->)=<replaceable
->udtryk</replaceable
-></userinput>
-</screen
-> Hvor: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><replaceable
->f</replaceable
-> er navnet på funktionen, som kan være en vilkårlig streng af bogstaver og tal du vælger, forudsat den ikke starter med nogen af bogstaverne x, y eller r (da disse bruges til parametriske og polære funktioner).</para>
+<title>Eksplicitte funktioner</title>
+<para>For at indgive en eksplicit funktion (&ie;, en funktion på formen y=f(x)) til &kmplot;, indtastes den på følgende form: <screen>
+<userinput><replaceable>f</replaceable>(<replaceable>x</replaceable>)=<replaceable>udtryk</replaceable></userinput>
+</screen> Hvor: <itemizedlist>
+<listitem><para><replaceable>f</replaceable> er navnet på funktionen, som kan være en vilkårlig streng af bogstaver og tal du vælger, forudsat den ikke starter med nogen af bogstaverne x, y eller r (da disse bruges til parametriske og polære funktioner).</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><replaceable
->x</replaceable
-> er x-koordinaten, der skal bruges i udtrykket der efterfølger lighedstegnet. Det er rent faktisk en dum variabel, så du kan bruge et vilkårligt variabelnavn du vil, virkningen vil være den samme.</para>
+<listitem><para><replaceable>x</replaceable> er x-koordinaten, der skal bruges i udtrykket der efterfølger lighedstegnet. Det er rent faktisk en dum variabel, så du kan bruge et vilkårligt variabelnavn du vil, virkningen vil være den samme.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><replaceable
->udtryk</replaceable
-> er det udtryk der skal plottes, givet i passende syntaks for &kmplot;. Se <xref linkend="math-syntax"/>. </para>
+<para><replaceable>udtryk</replaceable> er det udtryk der skal plottes, givet i passende syntaks for &kmplot;. Se <xref linkend="math-syntax"/>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Som et eksempel, for at tegne grafen for y=x<superscript
->2</superscript
->+2x, indtastes følgende i funktionsdialogen for &kmplot;: <screen
->f(x)=x^2+2
+<para>Som et eksempel, for at tegne grafen for y=x<superscript>2</superscript>+2x, indtastes følgende i funktionsdialogen for &kmplot;: <screen>f(x)=x^2+2
</screen>
</para>
</sect2>
<sect2 id="parametric-functions">
-<title
->Parametriske funktioner</title>
-<para
->Parametriske funktioner er dem hvor x- y-koordinater defineres ved separate funktioner af en anden variabel, ofte kaldet t. For at indgive en parametrisk funktion i &kmplot;, følges proceduren som for en eksplicit funktion, men navnet på funktionen der beskriver x-koordinaten startes med bogstavet x, og funktionen der beskriver y-koordinaten med bogstavet y. Som med eksplicitte funktioner, kan du bruge et vilkårligt variabelnavn du ønsker for parameteren. For at tegne en parametrisk funktion, skal du gå til <guimenu
->Plot</guimenu
-><guimenuitem
->Nyt parametrisk plot...</guimenuitem
->. Et funktionsnavn vil blive lavet automatisk hvis du ikke angiver et.</para>
-<para
->Som et eksempel, lad os sige du ønsker at tegne en cirkel, som har parametriske ligninger x=sin(t), y=cos(t). I &kmplot;'s funktionsdialog, gøres så følgende: <orderedlist
-> <listitem
-><para
->Åbn den parametriske plot-dialog med <menuchoice
-><guimenu
->Plot</guimenu
-><guimenuitem
->Nyt parametrisk plot...</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para
-> </listitem
-> <listitem
-><para
->Indtast navnet på funktionen, lad os sige <userinput
->cirkel</userinput
->, i <guilabel
->Navne</guilabel
->feltet. Navnene på x- og y-funktionerne ændres så til at reflektere dette navn: x-funktionen bliver til <guilabel
->xcircle(t)</guilabel
-> og y-funktionen bliver til <guilabel
->ycircle(t)</guilabel
->.</para
-> </listitem
-> <listitem
-> <para
->I x- og y-felterne, indtastes der passende ligninger, &ie;, <guilabel
->xcircle(t)=</guilabel
-><userinput
->sin(t)</userinput
-> og <guilabel
->ycircle(t)=</guilabel
-><userinput
->cos(t)</userinput
->.</para
-> </listitem
-> </orderedlist
-> Klik nu på <guibutton
->O.k.</guibutton
->, så vil funktionen blive tegnet. </para>
-<para
->Du kan indstille nogle yderligere valgmuligheder for plottet i denne dialog: <variablelist>
+<title>Parametriske funktioner</title>
+<para>Parametriske funktioner er dem hvor x- y-koordinater defineres ved separate funktioner af en anden variabel, ofte kaldet t. For at indgive en parametrisk funktion i &kmplot;, følges proceduren som for en eksplicit funktion, men navnet på funktionen der beskriver x-koordinaten startes med bogstavet x, og funktionen der beskriver y-koordinaten med bogstavet y. Som med eksplicitte funktioner, kan du bruge et vilkårligt variabelnavn du ønsker for parameteren. For at tegne en parametrisk funktion, skal du gå til <guimenu>Plot</guimenu><guimenuitem>Nyt parametrisk plot...</guimenuitem>. Et funktionsnavn vil blive lavet automatisk hvis du ikke angiver et.</para>
+<para>Som et eksempel, lad os sige du ønsker at tegne en cirkel, som har parametriske ligninger x=sin(t), y=cos(t). I &kmplot;'s funktionsdialog, gøres så følgende: <orderedlist> <listitem><para>Åbn den parametriske plot-dialog med <menuchoice><guimenu>Plot</guimenu><guimenuitem>Nyt parametrisk plot...</guimenuitem> </menuchoice>.</para> </listitem> <listitem><para>Indtast navnet på funktionen, lad os sige <userinput>cirkel</userinput>, i <guilabel>Navne</guilabel>feltet. Navnene på x- og y-funktionerne ændres så til at reflektere dette navn: x-funktionen bliver til <guilabel>xcircle(t)</guilabel> og y-funktionen bliver til <guilabel>ycircle(t)</guilabel>.</para> </listitem> <listitem> <para>I x- og y-felterne, indtastes der passende ligninger, &ie;, <guilabel>xcircle(t)=</guilabel><userinput>sin(t)</userinput> og <guilabel>ycircle(t)=</guilabel><userinput>cos(t)</userinput>.</para> </listitem> </orderedlist> Klik nu på <guibutton>O.k.</guibutton>, så vil funktionen blive tegnet. </para>
+<para>Du kan indstille nogle yderligere valgmuligheder for plottet i denne dialog: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skjul</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Skjul</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis dette er valgt, bliver plotte ikke tegnet, men &kmplot; husker funktionens definition, så du kan bruge den til at definere andre funktioner.</para>
+<para>Hvis dette er valgt, bliver plotte ikke tegnet, men &kmplot; husker funktionens definition, så du kan bruge den til at definere andre funktioner.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Selvvalgt plot-minimumområde</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->Selvvalgt plot-maksimumområde</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Selvvalgt plot-minimumområde</guilabel></term>
+<term><guilabel>Selvvalgt plot-maksimumområde</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis dette er valgt, kan du ændre maksimum- og minimum-værdierne for parameteren t for hvilken funktionen plottes ved brug af <guilabel
->min</guilabel
->- og <guilabel
->maks</guilabel
->-felterne.</para>
+<para>Hvis dette er valgt, kan du ændre maksimum- og minimum-værdierne for parameteren t for hvilken funktionen plottes ved brug af <guilabel>min</guilabel>- og <guilabel>maks</guilabel>-felterne.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Linjebredde:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Linjebredde:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Med dette kan du sætte bredden af den linje der tegnes i plotområdet, i enheder på 0,1mm.</para>
+<para>Med dette kan du sætte bredden af den linje der tegnes i plotområdet, i enheder på 0,1mm.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Farve:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Farve:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Klik på farvefeltet og vælg en farve i den dialog der kommer frem. Linjen i plottet vil blive tegnet med denne farve.</para>
+<para>Klik på farvefeltet og vælg en farve i den dialog der kommer frem. Linjen i plottet vil blive tegnet med denne farve.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -191,208 +81,116 @@
</sect2>
<sect2 id="polar-functions">
-<title
->Indtastning af funktioner i polære koordinater</title>
-
-<para
->I polære koordinater repræsenteres et punkt ved sin afstand til 0-punktet (sædvanligvis kaldet r), og den vinkel en linje fra 0-punktet har med x-aksen (sædvanligvis repræsenteret ved det græske bogstav theta). For at angive funktioner i polære koordinater, bruges menuindgangen <menuchoice
-><guimenu
->Plot</guimenu
-><guimenuitem
->Nyt polært plot...</guimenuitem
-> </menuchoice
->. I feltet der hedder <guilabel
->r</guilabel
->, den fuldstændige funktionsdefinition, inklusive navnet på theta-variablen du ønsker at bruge, &eg;, for til at tegne Arkimedes' spiral r=theta, skrives: <screen>
+<title>Indtastning af funktioner i polære koordinater</title>
+
+<para>I polære koordinater repræsenteres et punkt ved sin afstand til 0-punktet (sædvanligvis kaldet r), og den vinkel en linje fra 0-punktet har med x-aksen (sædvanligvis repræsenteret ved det græske bogstav theta). For at angive funktioner i polære koordinater, bruges menuindgangen <menuchoice><guimenu>Plot</guimenu><guimenuitem>Nyt polært plot...</guimenuitem> </menuchoice>. I feltet der hedder <guilabel>r</guilabel>, den fuldstændige funktionsdefinition, inklusive navnet på theta-variablen du ønsker at bruge, &eg;, for til at tegne Arkimedes' spiral r=theta, skrives: <screen>
<userinput>
(theta)=theta
</userinput>
-</screen
-> så hele linjen siger <quote
->r(theta)=theta</quote
->. Bemærk at du kan bruge et vilkårligt navn for theta-variablen, så <quote
->r(foo)=foo</quote
-> ville have givet nøjagtigt det samme. </para>
+</screen> så hele linjen siger <quote>r(theta)=theta</quote>. Bemærk at du kan bruge et vilkårligt navn for theta-variablen, så <quote>r(foo)=foo</quote> ville have givet nøjagtigt det samme. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="combining-functions">
-<title
->Kombination af funktioner</title>
-<para
->Funktioner kan kombineres til at producere nye funktioner. Indtast blot funktioner efter lighedstegnet i et udtryk som om funktionerne var variabler. For eksempel, hvis du har defineret funktioner f(x) og g(x), kan du plotte summen af f og g med: <screen
-><userinput>
+<title>Kombination af funktioner</title>
+<para>Funktioner kan kombineres til at producere nye funktioner. Indtast blot funktioner efter lighedstegnet i et udtryk som om funktionerne var variabler. For eksempel, hvis du har defineret funktioner f(x) og g(x), kan du plotte summen af f og g med: <screen><userinput>
sum(x)=f(x)+g(x)
-</userinput
->
+</userinput>
</screen>
</para>
-<para
->Bemærk at du kun kan kombinere funktioner af samme type, &eg; kan en eksplicit funktion ikke kombineres med en polær funktion.</para>
+<para>Bemærk at du kun kan kombinere funktioner af samme type, &eg; kan en eksplicit funktion ikke kombineres med en polær funktion.</para>
</sect1>
<sect1 id="function-appearance">
-<title
->Ændring af funktionernes udseende</title>
-
-<para
->For at ændre udseendet af en funktions graf i hoved-plottevinduet, vælges funktionen i <guilabel
->Redigér plot</guilabel
->-dialogen, og der klikkes på <guibutton
->Redigér</guibutton
->-knappen. I den dialog der kommer frem, kan du ændre linjebredden i tekstfeltet, og farven på funktionens graf ved at klikke på farveknappen i for neden. Hvis du redigere en eksplicit funktion, vil du se en dialog med tre faneblade. I det første angiver du funktionens ligning. Fanebladet <guilabel
->Afledte</guilabel
-> lader dig tegne første og anden afledte af funktionen. Med fanebladet <guilabel
->Integral</guilabel
-> kan du tegne integralet af funktionen som beregnes ved brug af Euler's metode. </para>
-<para
->En anden måde at redigere en funktion er at højreklikke på grafen. I den menu der kommer frem vælges <guibutton
->Redigér</guibutton
-></para>
-
-<para
->For yderligere information om popop-menuen, se <xref linkend="popupmenu"/>. </para>
+<title>Ændring af funktionernes udseende</title>
+
+<para>For at ændre udseendet af en funktions graf i hoved-plottevinduet, vælges funktionen i <guilabel>Redigér plot</guilabel>-dialogen, og der klikkes på <guibutton>Redigér</guibutton>-knappen. I den dialog der kommer frem, kan du ændre linjebredden i tekstfeltet, og farven på funktionens graf ved at klikke på farveknappen i for neden. Hvis du redigere en eksplicit funktion, vil du se en dialog med tre faneblade. I det første angiver du funktionens ligning. Fanebladet <guilabel>Afledte</guilabel> lader dig tegne første og anden afledte af funktionen. Med fanebladet <guilabel>Integral</guilabel> kan du tegne integralet af funktionen som beregnes ved brug af Euler's metode. </para>
+<para>En anden måde at redigere en funktion er at højreklikke på grafen. I den menu der kommer frem vælges <guibutton>Redigér</guibutton></para>
+
+<para>For yderligere information om popop-menuen, se <xref linkend="popupmenu"/>. </para>
</sect1>
<sect1 id="popupmenu">
-<title
->Popop-menu</title>
+<title>Popop-menu</title>
-<para
->Når der højreklikkes på en plot-funktion eller en enkeltpunkts parametrisk plot-funktion kommer en popop-menu frem. I denne menu er der fem punkter:</para>
+<para>Når der højreklikkes på en plot-funktion eller en enkeltpunkts parametrisk plot-funktion kommer en popop-menu frem. I denne menu er der fem punkter:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Skjul</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Skjul</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Skjuler den valgte graf. Andre plot af grafens funktion vil stadig blive vist.</para>
+<para>Skjuler den valgte graf. Andre plot af grafens funktion vil stadig blive vist.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Fjern</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Fjern</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Fjerner funktionen. Alle dens grafer forsvinder.</para>
+<para>Fjerner funktionen. Alle dens grafer forsvinder.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Redigér</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Redigér</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Viser editor-dialog for den valgte funktion.</para>
+<para>Viser editor-dialog for den valgte funktion.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Kopiér</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Kopierer grafen til en anden kørende instans af &kmplot;.</para>
+<para>Kopierer grafen til en anden kørende instans af &kmplot;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Flyt</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Flyt</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Flytter grafen til en anden kørende instans af &kmplot;.</para>
+<para>Flytter grafen til en anden kørende instans af &kmplot;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->For plot-funktioner er der også følgende fire punkter:</para>
+<para>For plot-funktioner er der også følgende fire punkter:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Få y-værdi</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Få y-værdi</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Åbner en dialog i hvilken dan finde y-værdien der svarer til en bestemt x-værdi. Den valgte graf vil bliv fremhævet i dialogen. Skriv en x-værdi i <guilabel
->X</guilabel
->-feltet, og klik på <guibutton
->Beregn</guibutton
-> (eller tryk på &Enter;). Den tilsvarende y-værdi bliver så vist under <guilabel
->Y</guilabel
->. </para>
+<para>Åbner en dialog i hvilken dan finde y-værdien der svarer til en bestemt x-værdi. Den valgte graf vil bliv fremhævet i dialogen. Skriv en x-værdi i <guilabel>X</guilabel>-feltet, og klik på <guibutton>Beregn</guibutton> (eller tryk på &Enter;). Den tilsvarende y-værdi bliver så vist under <guilabel>Y</guilabel>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Søg efter minimumsværdien</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Søg efter minimumsværdien</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Find minimumsværdien for grafen i et bestemt område. Den valgte graf bliver fremhævet i den dialog der kommer frem. Indtast nedre og øvre grænse for det område hvor du ønsker at søge efter et minimum, og klik på <guibutton
->Find</guibutton
->. Så vil x- og y-værdierne ved minimumspunktet blive vist.</para>
+<para>Find minimumsværdien for grafen i et bestemt område. Den valgte graf bliver fremhævet i den dialog der kommer frem. Indtast nedre og øvre grænse for det område hvor du ønsker at søge efter et minimum, og klik på <guibutton>Find</guibutton>. Så vil x- og y-værdierne ved minimumspunktet blive vist.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Søg efter maksimumsværdien</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Søg efter maksimumsværdien</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Dette er det samme som <guimenuitem
->Søg efter minimumsværdi</guimenuitem
-> ovenfor, men det finder maksima i stedet for minima. </para>
+<para>Dette er det samme som <guimenuitem>Søg efter minimumsværdi</guimenuitem> ovenfor, men det finder maksima i stedet for minima. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Beregn integral</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Beregn integral</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Vælg x-værdierne for grafen i den nye dialog der kommer frem. Beregner integralet og markerer området mellem grafen og x-aksen i det valgte område i grafens farve.</para>
+<para>Vælg x-værdierne for grafen i den nye dialog der kommer frem. Beregner integralet og markerer området mellem grafen og x-aksen i det valgte område i grafens farve.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kpercentage/commands.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kpercentage/commands.docbook
index 2d863de1ee3..6f62370d370 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kpercentage/commands.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kpercentage/commands.docbook
@@ -1,61 +1,42 @@
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreference</title>
+<title>Kommandoreference</title>
<sect1 id="kpercentage-mainwindow">
-<title
->Hoved &kpercentage;-vinduet</title>
+<title>Hoved &kpercentage;-vinduet</title>
-<para
->I hovedvinduet kan du kun skrive ind i en af de tre inddata-felte. Her skal du skrive dit gæt. Tryk på <keycap
->Enter</keycap
-> eller klik på <guibutton
->Anvend</guibutton
->-knappen, for at se om du har det rigtigt. </para>
+<para>I hovedvinduet kan du kun skrive ind i en af de tre inddata-felte. Her skal du skrive dit gæt. Tryk på <keycap>Enter</keycap> eller klik på <guibutton>Anvend</guibutton>-knappen, for at se om du har det rigtigt. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Her er et skærmbillede af &kpercentage;'s hovedvindue</screeninfo>
+<screeninfo>Her er et skærmbillede af &kpercentage;'s hovedvindue</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="main.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Her er et skærmbillede af &kpercentage;'s hovedvindue</phrase>
+ <phrase>Her er et skærmbillede af &kpercentage;'s hovedvindue</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->For neden er der to fremskridtslinjer der viser hvordan det går. Den øvre linje viser ratio af totalt antal forsøgte øvelser. Den nedre linje sammenligner den højre med de forkerte svar. Bemærker du at dette også er en procent-opgave? Forkert skrevet inddata (bogstaver, mellemrum, og så videre) har ingen indflydelse her. </para>
+<para>For neden er der to fremskridtslinjer der viser hvordan det går. Den øvre linje viser ratio af totalt antal forsøgte øvelser. Den nedre linje sammenligner den højre med de forkerte svar. Bemærker du at dette også er en procent-opgave? Forkert skrevet inddata (bogstaver, mellemrum, og så videre) har ingen indflydelse her. </para>
-<para
->Du kan forlade dette vindue når som helst med <guibutton
->Annullér</guibutton
->-knappen. Du vil blive taget tilbage til velkomstvinduet. Der kan du vælge en anden type opgave eller afslutte &kpercentage;.</para>
+<para>Du kan forlade dette vindue når som helst med <guibutton>Annullér</guibutton>-knappen. Du vil blive taget tilbage til velkomstvinduet. Der kan du vælge en anden type opgave eller afslutte &kpercentage;.</para>
-<para
->Hvis du trykker på <guibutton
->Anvend</guibutton
->-knappen, får du at vide om dit input var rigtigt eller forkert... </para>
+<para>Hvis du trykker på <guibutton>Anvend</guibutton>-knappen, får du at vide om dit input var rigtigt eller forkert... </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Information om rigtigt input</screeninfo>
+<screeninfo>Information om rigtigt input</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="answer.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Information om rigtigt input</phrase>
+ <phrase>Information om rigtigt input</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Den lille smiley der springer op og ned for hver opgave du løste rigtigt!</para>
+<para>Den lille smiley der springer op og ned for hver opgave du løste rigtigt!</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kpercentage/credits.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kpercentage/credits.docbook
index 031fb97d13c..b45913e25cd 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kpercentage/credits.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kpercentage/credits.docbook
@@ -1,52 +1,20 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&kpercentage; </para>
-<para
->Program ophavsret 2001 ved Matthias Messmer <email
->bmlmessmer@web.de</email
-> </para>
-<para
->Bidragydere: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><acronym
->CVS</acronym
->, kodning og diskussionspartner: Robert Gogolok <email
->mail@robert-gogoloh.de</email
-> og Carsten Niehaus <email
->cniehaus@gmx.de</email
-></para>
+<para>&kpercentage; </para>
+<para>Program ophavsret 2001 ved Matthias Messmer <email>bmlmessmer@web.de</email> </para>
+<para>Bidragydere: <itemizedlist>
+<listitem><para><acronym>CVS</acronym>, kodning og diskussionspartner: Robert Gogolok <email>mail@robert-gogoloh.de</email> og Carsten Niehaus <email>cniehaus@gmx.de</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Oprydning og fejlretning af koden: Primoz Anzur <email
->zerokode@gmx.net</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Pixmaps: Elhay Achiam <email
->e_achiam@netvision.net.il</email
-></para>
+<listitem><para>Oprydning og fejlretning af koden: Primoz Anzur <email>zerokode@gmx.net</email></para></listitem>
+<listitem><para>Pixmaps: Elhay Achiam <email>e_achiam@netvision.net.il</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Stævning og <quote
->godt</quote
-> engelsk: Jonathan Drews <email
->j.e.drews@att.net</email
-></para>
+<listitem><para>Stævning og <quote>godt</quote> engelsk: Jonathan Drews <email>j.e.drews@att.net</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2001 ved Matthias Messmer <email
->bmlmessmer@web.de</email
-> </para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2001 ved Matthias Messmer <email>bmlmessmer@web.de</email> </para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kpercentage/devel.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kpercentage/devel.docbook
index e264afd3b0d..20b3d5dbea7 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kpercentage/devel.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kpercentage/devel.docbook
@@ -1,11 +1,7 @@
<chapter id="developers">
-<title
->Udviklers guide til &kpercentage;</title>
+<title>Udviklers guide til &kpercentage;</title>
-<para
->Hvis du ønsker at bidrage til &kpercentage;, så føl dig fri til at skrive til mig på <email
->bmlmessmer@web.de</email
->.</para>
+<para>Hvis du ønsker at bidrage til &kpercentage;, så føl dig fri til at skrive til mig på <email>bmlmessmer@web.de</email>.</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kpercentage/faq.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kpercentage/faq.docbook
index c84bf1229c1..6413b855ccb 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kpercentage/faq.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kpercentage/faq.docbook
@@ -1,21 +1,11 @@
<chapter id="faq">
-<title
->Spørgsmål og svar</title>
-&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"
-> <qandaentry>
+<title>Spørgsmål og svar</title>
+&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"> <qandaentry>
<question>
-<para
->Jeg fik ingen hjælp ved at trykke på <guibutton
->Hjælp</guibutton
->-knappen i &kpercentage;?</para>
-</question
->
-<answer
->
-<para
->Hvis du fik &kpercentage; fra <acronym
->CVS</acronym
->, må du installere dokumentationen separat</para>
+<para>Jeg fik ingen hjælp ved at trykke på <guibutton>Hjælp</guibutton>-knappen i &kpercentage;?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Hvis du fik &kpercentage; fra <acronym>CVS</acronym>, må du installere dokumentationen separat</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kpercentage/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kpercentage/index.docbook
index 86630b57458..196fa536c07 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kpercentage/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kpercentage/index.docbook
@@ -9,8 +9,7 @@
<!ENTITY credits SYSTEM "credits.docbook">
<!ENTITY install SYSTEM "install.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<!-- The language must NOT be changed here. -->
@@ -18,89 +17,43 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kpercentage;-håndbogen</title>
+<title>&kpercentage;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Matthias</firstname
-> <surname
->Messmer</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Matthias.Messmer.mail;</email
-></address>
+<author><firstname>Matthias</firstname> <surname>Messmer</surname> <affiliation> <address><email>&Matthias.Messmer.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Carsten</firstname
-> <surname
->Niehaus</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->cniehaus@gmx.de</email
-></address>
+<author><firstname>Carsten</firstname> <surname>Niehaus</surname> <affiliation> <address><email>cniehaus@gmx.de</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Robert</firstname
-> <surname
->Gogolok</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Robert.Gogolok.mail;</email
-></address>
+<author><firstname>Robert</firstname> <surname>Gogolok</surname> <affiliation> <address><email>&Robert.Gogolok.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<year
->2002</year>
-<holder
->&Matthias.Messmer;</holder>
+<year>2001</year>
+<year>2002</year>
+<holder>&Matthias.Messmer;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-10-08</date>
-<releaseinfo
->1.2</releaseinfo>
+<date>2002-10-08</date>
+<releaseinfo>1.2</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kpercentage; er et lille matematikprogram der vil hjælpe elever til at forbedre deres evner til at beregne procenter. <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="edu-logo.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> &kpercentage; er en del af &kde;-EDU-projektet: <ulink url="http://edu.kde.org/"
->http://edu.kde.org/</ulink
-></para>
+<para>&kpercentage; er et lille matematikprogram der vil hjælpe elever til at forbedre deres evner til at beregne procenter. <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="edu-logo.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> &kpercentage; er en del af &kde;-EDU-projektet: <ulink url="http://edu.kde.org/">http://edu.kde.org/</ulink></para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KPercentage</keyword>
-<keyword
->EDU</keyword>
-<keyword
->underholdende uddannelse</keyword>
-<keyword
->procenter</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KPercentage</keyword>
+<keyword>EDU</keyword>
+<keyword>underholdende uddannelse</keyword>
+<keyword>procenter</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kpercentage/install.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kpercentage/install.docbook
index 90dac73e6a2..ce66c6c4283 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kpercentage/install.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kpercentage/install.docbook
@@ -1,21 +1,14 @@
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="edu-logo.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> &kpercentage; er en del af KDE-EDU-projektet: <ulink url="http://edu.kde.org/"
->http://edu.kde.org/</ulink
-> </para>
+</inlinemediaobject> &kpercentage; er en del af KDE-EDU-projektet: <ulink url="http://edu.kde.org/">http://edu.kde.org/</ulink> </para>
-<para
->Information om &kpercentage; kan findes på <ulink url="http://edu.kde.org/kpercentage"
->&kpercentage;' hjemmesiden</ulink
->.</para>
+<para>Information om &kpercentage; kan findes på <ulink url="http://edu.kde.org/kpercentage">&kpercentage;' hjemmesiden</ulink>.</para>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kpercentage/introduction.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kpercentage/introduction.docbook
index 30ad0e4d854..894abefb926 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kpercentage/introduction.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kpercentage/introduction.docbook
@@ -1,12 +1,9 @@
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&kpercentage; er et lille matematik-program der vil hjælpe elever til at forbedre deres evner til at beregne procenter.</para>
+<para>&kpercentage; er et lille matematik-program der vil hjælpe elever til at forbedre deres evner til at beregne procenter.</para>
-<para
->Der er et specielt træningsafsnit for de tre basale opgaver. Endelig kan eleven vælge en tilfældig tilstand, i hvilken alle tre opgaver blandes tilfældigt.</para>
+<para>Der er et specielt træningsafsnit for de tre basale opgaver. Endelig kan eleven vælge en tilfældig tilstand, i hvilken alle tre opgaver blandes tilfældigt.</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kpercentage/using.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kpercentage/using.docbook
index 92610d0a370..18a4fed438f 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kpercentage/using.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kpercentage/using.docbook
@@ -1,78 +1,60 @@
<chapter id="using-kpercentage">
-<title
->Brug af &kpercentage;</title>
+<title>Brug af &kpercentage;</title>
-<para
->Velkomstvinduet lader dig vælge typen af øvelse ved at klikke på en af knapperne. Knapperne er markerede med den værdi der skal udregnes i øvelserne.</para>
+<para>Velkomstvinduet lader dig vælge typen af øvelse ved at klikke på en af knapperne. Knapperne er markerede med den værdi der skal udregnes i øvelserne.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Her er et skærmbillede af &kpercentage;'s velkomstvindue</screeninfo>
+ <screeninfo>Her er et skærmbillede af &kpercentage;'s velkomstvindue</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="welcome.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Her er et skærmbillede af &kpercentage;'s velkomstvindue</phrase>
+ <phrase>Her er et skærmbillede af &kpercentage;'s velkomstvindue</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect1 id="kpercentage-features">
-<title
->Flere &kpercentage;-egenskaber</title>
+<title>Flere &kpercentage;-egenskaber</title>
-<para
->Til venstre kan et antal øvelser vælges. Man kan vælge fra 1 til 10 opgaver.</para>
+<para>Til venstre kan et antal øvelser vælges. Man kan vælge fra 1 til 10 opgaver.</para>
-<para
->Til højre kan du ændre sværhedsgraden:</para>
+<para>Til højre kan du ændre sværhedsgraden:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Let</term>
+<term>Let</term>
<listitem>
-<para
->Kun procenter med værdier der er nemme at regne ud gives.</para>
+<para>Kun procenter med værdier der er nemme at regne ud gives.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Mellem</term>
+<term>Mellem</term>
<listitem>
-<para
->Svære procenter er inkludered, selv nogle med værdier større end 100%</para>
+<para>Svære procenter er inkludered, selv nogle med værdier større end 100%</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Skørt</term>
+<term>Skørt</term>
<listitem>
-<para
->Enhver procent op til 200% kan forekomme. Alle værdier er imidlertid hele tal så vær ærlig, regn dem ud i hovedet!</para>
+<para>Enhver procent op til 200% kan forekomme. Alle værdier er imidlertid hele tal så vær ærlig, regn dem ud i hovedet!</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Der er nogle integrerede hjælpefunktioner. Som sædvanlig kommer nogle værktøjsvink frem når musen er over et kontrol-element såsom en knap eller en redigeringslinje. Hvis du klikker på <guibutton
->Hjælp</guibutton
->-knappen, popper en lille menu op med yderligere muligheder:</para>
+<para>Der er nogle integrerede hjælpefunktioner. Som sædvanlig kommer nogle værktøjsvink frem når musen er over et kontrol-element såsom en knap eller en redigeringslinje. Hvis du klikker på <guibutton>Hjælp</guibutton>-knappen, popper en lille menu op med yderligere muligheder:</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Hjælpe-popop-menuen</screeninfo>
+ <screeninfo>Hjælpe-popop-menuen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="help.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Hjælpe-popop-menuen</phrase>
+ <phrase>Hjælpe-popop-menuen</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/ai-contents.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/ai-contents.docbook
index b8761454b9c..e269152654d 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/ai-contents.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/ai-contents.docbook
@@ -1,200 +1,45 @@
<sect1 id="ai-contents">
-<title
->Astroinfo: Indholdsfortegnelse</title>
+<title>Astroinfo: Indholdsfortegnelse</title>
-<itemizedlist
-><title
->Himmelrummet og dets koordinatsystemer</title>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-skycoords"
->Himmelens koordinatsystemer</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-cequator"
->Himlens ækvator</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-cpoles"
->Himlens poler</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-csphere"
->Himmelkuglen (himmelsfæren)</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-ecliptic"
->Ekliptika</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-equinox"
->Jævndøgnspunkterne</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-geocoords"
->Geografiske koordinater</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-greatcircle"
->Storcirkler</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-horizon"
->Horisonten</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-hourangle"
->Timevinkel</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-meridian"
->Den lokale meridian</link
-></para
-></listitem
->
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-precession"
->Præcession</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-zenith"
->Zenit</link
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Himmelrummet og dets koordinatsystemer</title>
+ <listitem><para><link linkend="ai-skycoords">Himmelens koordinatsystemer</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-cequator">Himlens ækvator</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-cpoles">Himlens poler</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-csphere">Himmelkuglen (himmelsfæren)</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-ecliptic">Ekliptika</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-equinox">Jævndøgnspunkterne</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-geocoords">Geografiske koordinater</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-greatcircle">Storcirkler</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-horizon">Horisonten</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-hourangle">Timevinkel</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-meridian">Den lokale meridian</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-precession">Præcession</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-zenith">Zenit</link></para></listitem>
</itemizedlist>
-<itemizedlist
-><title
->Tid</title>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-julianday"
->Juliansk dag</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-leapyear"
->Skudår</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-sidereal"
->Siderisk tid (stjernetid)</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-timezones"
->Tidszoner</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-utime"
->Universel tid</link
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Tid</title>
+ <listitem><para><link linkend="ai-julianday">Juliansk dag</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-leapyear">Skudår</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-sidereal">Siderisk tid (stjernetid)</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-timezones">Tidszoner</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-utime">Universel tid</link></para></listitem>
</itemizedlist>
-<itemizedlist
-><title
->Fysik</title>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-blackbody"
->Strålingen fra et absolut sortlegeme</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-darkmatter"
->Mørkt stof</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-flux"
->Flux</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-luminosity"
->Lysstyrke</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-parallax"
->Parallakse</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-retrograde"
->Retrograd bevægelse</link
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Fysik</title>
+ <listitem><para><link linkend="ai-blackbody">Strålingen fra et absolut sortlegeme</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-darkmatter">Mørkt stof</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-flux">Flux</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-luminosity">Lysstyrke</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-parallax">Parallakse</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-retrograde">Retrograd bevægelse</link></para></listitem>
</itemizedlist>
-<itemizedlist
-><title
->Astrofysik</title>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-ellipgal"
->Elliptiske galakser</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-spiralgal"
->Spiralformede galakser</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-magnitude"
->Størrelsesklasser</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-stars"
->Stjerner: En introduktion (OSS)</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-colorandtemp"
->Stjerners farver og temperaturer</link
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Astrofysik</title>
+ <listitem><para><link linkend="ai-ellipgal">Elliptiske galakser</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-spiralgal">Spiralformede galakser</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-magnitude">Størrelsesklasser</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-stars">Stjerner: En introduktion (OSS)</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-colorandtemp">Stjerners farver og temperaturer</link></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/altvstime.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/altvstime.docbook
index 2488db93a3c..fcf1f3b0bef 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/altvstime.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/altvstime.docbook
@@ -1,75 +1,30 @@
<sect1 id="tool-altvstime">
-<title
->Værktøjet Højde vs. tid</title>
-<indexterm
-><primary
->Værktøjer</primary>
-<secondary
->Værktøjet Højde vs. tid</secondary>
+<title>Værktøjet Højde vs. tid</title>
+<indexterm><primary>Værktøjer</primary>
+<secondary>Værktøjet Højde vs. tid</secondary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Værktøjet Højde vs. tid </screeninfo>
+<screeninfo>Værktøjet Højde vs. tid </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="altvstime.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Tegner en graf over Højde vs. tid</phrase>
+ <phrase>Tegner en graf over Højde vs. tid</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dette værktøj tegner en graf der viser et objekts højde på himlen som funktion af tiden, for ethvert tidspunkt set fra ethvert sted på jorden. Den øverste sektion viser en graf med højdevinklen afsat ud af den lodrette akse og tiden ud af den vandrette akse. Tiden vises i standardtidsregningens lokale tid under billedet og som <link linkend="ai-sidereal"
->siderisk tid</link
-> ovenover grafen. Den nederste del af grafen er farvet grønlig for at vise at punkterne på denne del af grafen ligger under horisonten. </para>
-<para
->Der er flere måder at tilføje kurver til kurvevisningen. Den simpleste måde at tilføje en kurve for et eksisterende objekt er ved at skrive dets navn i feltet <guilabel
->Navn</guilabel
-> og trykke på Enter-tasten eller <guibutton
->Tegn kurve</guibutton
->. Du kan også trykke på knappen <guibutton
->Gennemse</guibutton
-> for at åbne vinduet <link linkend="findobjects"
->Find objekt</link
-> og vælge et objekt fra listen over kendte objekter. Hvis du vil tilføje dit eget punkt på himlen som ikke eksisterer i KStars database, skriver du bare et navn for punktet og dets koordinater i felterne <guilabel
->RA</guilabel
-> og <guilabel
->Dekl</guilabel
->. Tryk på <guibutton
->Tegn kurve</guibutton
-> så vises kurven (vær opmærksom på at det navn du bruger ikke må findes i databasen i forvejen). </para>
-<para
->Når du tilføjer en kurve til visningen tegnes dens "højde vs. tid"-kurve som en tyk hvid linje og dens navn tilføjes til dens listen nederst til højre. Alle andre kurver der fandtes i forvejen bliver vist som en tyndere rødlig kurve. Du kan vælge hvilken kurve der skal tegnes med den hvide streg ved at markere dens navn i listen. </para>
-<para
->Disse kurver viser et objekts højde (dets vinkel over <link linkend="ai-horizon"
->horisonten</link
->) som en funktion af tiden. Når en kurve passerer midten af vinduet fra den nederste halvdet til den øverste er objektet "stået op", når kurven går ned i nederste halvdel igen er objektet "gået ned" igen. For eksempel i skærmaftrykket, går den lille planet <firstterm
->Quaoar</firstterm
-> ned omkring 15:00 lokal tid, og står op omkring 04:00 lokal tid. </para>
-<para
->Et objekts højde afhænger både af hvor på jorden man befinder sig og af hvilken dato det er. Som standard bruges de data for tid og sted du har angivet i indstillingerne i &kstars;, men du kan ændre tiden og stedet på fanebladet <guilabel
->Dato &amp; sted</guilabel
->. For at ændre stedet trykker du på knappen <guibutton
->Vælg by...</guibutton
-> og kommer til vinduet <link linkend="setgeo"
->Sæt geografisk sted</link
->. Du kan også skrive en breddegrad og længdegrad direkte for at se en kurve derfra. Tryk på <guibutton
->Opdatér</guibutton
-> når du har skrevet dem. For at ændre datoen kan du bruge <guilabel
->datovælgeren</guilabel
-> i KStars eller det felt der er på fanebladet og trykke på <guibutton
->Opdatér</guibutton
->. Vær opmærksom på at alle kurver du allerede har fået tegnet automatisk ændrer sig til de nye værdier når du ændrer på dato og/eller sted. </para>
+<para>Dette værktøj tegner en graf der viser et objekts højde på himlen som funktion af tiden, for ethvert tidspunkt set fra ethvert sted på jorden. Den øverste sektion viser en graf med højdevinklen afsat ud af den lodrette akse og tiden ud af den vandrette akse. Tiden vises i standardtidsregningens lokale tid under billedet og som <link linkend="ai-sidereal">siderisk tid</link> ovenover grafen. Den nederste del af grafen er farvet grønlig for at vise at punkterne på denne del af grafen ligger under horisonten. </para>
+<para>Der er flere måder at tilføje kurver til kurvevisningen. Den simpleste måde at tilføje en kurve for et eksisterende objekt er ved at skrive dets navn i feltet <guilabel>Navn</guilabel> og trykke på Enter-tasten eller <guibutton>Tegn kurve</guibutton>. Du kan også trykke på knappen <guibutton>Gennemse</guibutton> for at åbne vinduet <link linkend="findobjects">Find objekt</link> og vælge et objekt fra listen over kendte objekter. Hvis du vil tilføje dit eget punkt på himlen som ikke eksisterer i KStars database, skriver du bare et navn for punktet og dets koordinater i felterne <guilabel>RA</guilabel> og <guilabel>Dekl</guilabel>. Tryk på <guibutton>Tegn kurve</guibutton> så vises kurven (vær opmærksom på at det navn du bruger ikke må findes i databasen i forvejen). </para>
+<para>Når du tilføjer en kurve til visningen tegnes dens "højde vs. tid"-kurve som en tyk hvid linje og dens navn tilføjes til dens listen nederst til højre. Alle andre kurver der fandtes i forvejen bliver vist som en tyndere rødlig kurve. Du kan vælge hvilken kurve der skal tegnes med den hvide streg ved at markere dens navn i listen. </para>
+<para>Disse kurver viser et objekts højde (dets vinkel over <link linkend="ai-horizon">horisonten</link>) som en funktion af tiden. Når en kurve passerer midten af vinduet fra den nederste halvdet til den øverste er objektet "stået op", når kurven går ned i nederste halvdel igen er objektet "gået ned" igen. For eksempel i skærmaftrykket, går den lille planet <firstterm>Quaoar</firstterm> ned omkring 15:00 lokal tid, og står op omkring 04:00 lokal tid. </para>
+<para>Et objekts højde afhænger både af hvor på jorden man befinder sig og af hvilken dato det er. Som standard bruges de data for tid og sted du har angivet i indstillingerne i &kstars;, men du kan ændre tiden og stedet på fanebladet <guilabel>Dato &amp; sted</guilabel>. For at ændre stedet trykker du på knappen <guibutton>Vælg by...</guibutton> og kommer til vinduet <link linkend="setgeo">Sæt geografisk sted</link>. Du kan også skrive en breddegrad og længdegrad direkte for at se en kurve derfra. Tryk på <guibutton>Opdatér</guibutton> når du har skrevet dem. For at ændre datoen kan du bruge <guilabel>datovælgeren</guilabel> i KStars eller det felt der er på fanebladet og trykke på <guibutton>Opdatér</guibutton>. Vær opmærksom på at alle kurver du allerede har fået tegnet automatisk ændrer sig til de nye værdier når du ændrer på dato og/eller sted. </para>
<tip>
-<para
->Øvelse:</para>
-<para
->Tegn kurven over solhøjden. Vær sikker på at det geografiske sted er valgt godt langt fra Ækvator. Ændr datoen til en gang i juni og derefter til en gang i januar. Nu kan du nemt se hvorfor vi har årstider. Om vinteren er solen kortere tid over horisonten (vi har kortere dage) og dens højde er aldrig ret stor. </para>
+<para>Øvelse:</para>
+<para>Tegn kurven over solhøjden. Vær sikker på at det geografiske sted er valgt godt langt fra Ækvator. Ændr datoen til en gang i juni og derefter til en gang i januar. Nu kan du nemt se hvorfor vi har årstider. Om vinteren er solen kortere tid over horisonten (vi har kortere dage) og dens højde er aldrig ret stor. </para>
</tip>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/astroinfo.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/astroinfo.docbook
index 5c501b023e4..0e10cb08bb7 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/astroinfo.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/astroinfo.docbook
@@ -1,9 +1,5 @@
<chapter id="astroinfo">
-<title
->Astroinfo-projektet</title>
+<title>Astroinfo-projektet</title>
-<para
->Her kan du finde korte artikler som forklarer forskellige astronomiske emner i forbindelse med &kstars;. Der er svar på spørgsmål lige fra himmelrummets koordinatsystem til astronomiske mekanismer. </para
-><para
->Nogle af artiklerne indeholder også øvelser du kan udføre med &kstars; for at illustrere artiklens indhold. </para>
+<para>Her kan du finde korte artikler som forklarer forskellige astronomiske emner i forbindelse med &kstars;. Der er svar på spørgsmål lige fra himmelrummets koordinatsystem til astronomiske mekanismer. </para><para>Nogle af artiklerne indeholder også øvelser du kan udføre med &kstars; for at illustrere artiklens indhold. </para>
&contents; &skycoords; &cequator; &cpoles; &csphere; &ecliptic; &equinox; &geocoords; &greatcircle; &horizon; &hourangle; &meridian; &precession; &zenith; &julianday; &leapyear; &sidereal; &timezones; &utime; &blackbody; &darkmatter; &flux; &luminosity; &parallax; &retrograde; &ellipgal; &spiralgal; &magnitude; &stars; &colorandtemp; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/blackbody.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/blackbody.docbook
index ccfd80702ce..b4e91f900da 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/blackbody.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/blackbody.docbook
@@ -2,69 +2,38 @@
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jasem</firstname
-> <surname
->Mutlaq</surname
-> <affiliation
-><address>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jasem</firstname> <surname>Mutlaq</surname> <affiliation><address>
+</address></affiliation>
</author>
</sect1info>
-<title
->Strålingen fra et sortlegeme</title>
-<indexterm
-><primary
->Strålingen fra et sortlegeme</primary>
-<seealso
->Stjerners farver og temperaturer</seealso>
+<title>Strålingen fra et sortlegeme</title>
+<indexterm><primary>Strålingen fra et sortlegeme</primary>
+<seealso>Stjerners farver og temperaturer</seealso>
</indexterm>
-<para
->Ved et <firstterm
->sortlegeme</firstterm
-> forstås et idealiseret legeme med perfekt <firstterm
->termisk udstråling</firstterm
->. Da udstråling af lys og absorption af lys er symmetriske processer må en perfekt lyskilde også nødvendigvis absorbere lys perfekt. Derfor vil et sådant legeme ved stuetemperatur fremstå som fuldstændigt sort - derfor navnet <emphasis
->sortlegeme</emphasis
->. Ved højere temperaturer vil et sortlegeme derimod begynde at udsende synlig <firstterm
->termisk stråling</firstterm
-> (Lys). </para>
+<para>Ved et <firstterm>sortlegeme</firstterm> forstås et idealiseret legeme med perfekt <firstterm>termisk udstråling</firstterm>. Da udstråling af lys og absorption af lys er symmetriske processer må en perfekt lyskilde også nødvendigvis absorbere lys perfekt. Derfor vil et sådant legeme ved stuetemperatur fremstå som fuldstændigt sort - derfor navnet <emphasis>sortlegeme</emphasis>. Ved højere temperaturer vil et sortlegeme derimod begynde at udsende synlig <firstterm>termisk stråling</firstterm> (Lys). </para>
-<para
->Alle legemer, hvis temperatur er højere end det absolutte nulpunkt ( -273,15 grader celsius), udsender termisk stråling, men intet legeme er en perfekt lyskilde; alle materialer udstråler og absorberer lys bedre ved nogle bølgelængder end ved andre. Disse uregelmæssigheder gør det svært at studere interaktion mellem lys, varme og stof ved brug af almindelige legemer. </para>
+<para>Alle legemer, hvis temperatur er højere end det absolutte nulpunkt ( -273,15 grader celsius), udsender termisk stråling, men intet legeme er en perfekt lyskilde; alle materialer udstråler og absorberer lys bedre ved nogle bølgelængder end ved andre. Disse uregelmæssigheder gør det svært at studere interaktion mellem lys, varme og stof ved brug af almindelige legemer. </para>
-<para
->Heldigvis er det muligt at konstruere et næsten perfekt sortlegeme. Man bygger en kasse af et varmeledende materiale, f.eks. metal. Denne kasse skal være hermetisk lukket, således at lys ikke kan slippe ind udefra. Man borer så et meget lille hul i kassen. Det lys, der kommer ud af dette hul vil have egenskaber, der næsten fuldstændigt modsvarer lyset fra et ideelt sortlegeme med en temperatur svarende til luften inde i kassen. </para>
+<para>Heldigvis er det muligt at konstruere et næsten perfekt sortlegeme. Man bygger en kasse af et varmeledende materiale, f.eks. metal. Denne kasse skal være hermetisk lukket, således at lys ikke kan slippe ind udefra. Man borer så et meget lille hul i kassen. Det lys, der kommer ud af dette hul vil have egenskaber, der næsten fuldstændigt modsvarer lyset fra et ideelt sortlegeme med en temperatur svarende til luften inde i kassen. </para>
-<para
->I begyndelsen af det 20. århundrede studerede bl.a. videnskabsmændene Lord Rayleigh og Max Planck sortlegemestråling ved hjælp af en sådan kasse. Efter dette arbejde var Planck i stand til at give en beskrivelse af intensiteten af det lys et sortlegeme udstrålede, som funktion af dets bølgelængde. Derudover var han i stand til at beskrive hvordan dets spektrum ændrede sig ved ændringer i temperaturen. Plancks arbejde med sortlegemestråling er et af de områder af fysikken, der dannede grundlag for kvantemekanikken, men dette falder uheldigvis udenfor denne artikels område. </para>
+<para>I begyndelsen af det 20. århundrede studerede bl.a. videnskabsmændene Lord Rayleigh og Max Planck sortlegemestråling ved hjælp af en sådan kasse. Efter dette arbejde var Planck i stand til at give en beskrivelse af intensiteten af det lys et sortlegeme udstrålede, som funktion af dets bølgelængde. Derudover var han i stand til at beskrive hvordan dets spektrum ændrede sig ved ændringer i temperaturen. Plancks arbejde med sortlegemestråling er et af de områder af fysikken, der dannede grundlag for kvantemekanikken, men dette falder uheldigvis udenfor denne artikels område. </para>
-<para
->Det Planck og andre fandt ud af var, at efterhånden som et sortlegemes temperatur øges, øges også mængden af lys, der udstråles pr. sekund, og at lysets spektrum ændres således at bølgelængden for den mest intense del går mod mere blålige farver (se figur 1). </para>
+<para>Det Planck og andre fandt ud af var, at efterhånden som et sortlegemes temperatur øges, øges også mængden af lys, der udstråles pr. sekund, og at lysets spektrum ændres således at bølgelængden for den mest intense del går mod mere blålige farver (se figur 1). </para>
<para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="blackbody.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
-><phrase
->Figur 1</phrase
-></para
-></caption>
+<caption><para><phrase>Figur 1</phrase></para></caption>
</mediaobject>
</para>
-<para
->For eksempel bliver en jernstang orangerød (rødglødende) hvis man opvarmer den til en vis temperatur, og dens farve ændres gradvist imod blåhvid (hvidglødende) hvis den opvarmes yderligere. </para>
+<para>For eksempel bliver en jernstang orangerød (rødglødende) hvis man opvarmer den til en vis temperatur, og dens farve ændres gradvist imod blåhvid (hvidglødende) hvis den opvarmes yderligere. </para>
-<para
->I 1893 kvantificerede den tyske videnskabsmand Wilhelm Wein sammenhængen mellem et sortlegemes temperatur og bølgelængden for spektrets top med denne ligning: </para>
+<para>I 1893 kvantificerede den tyske videnskabsmand Wilhelm Wein sammenhængen mellem et sortlegemes temperatur og bølgelængden for spektrets top med denne ligning: </para>
<para>
<mediaobject>
@@ -74,22 +43,17 @@
</mediaobject>
</para>
-<para
->hvor T er temperaturen i Kelvin. Weins lov (også kaldet Weins forskydningslov) kan udtrykkes i ord som "bølgelængden for den maksimale udstråling fra et sortlegeme er omvendt proportional med dets temperatur". Dette giver mening; lys med kortere bølgelængde (og dermed højere frekvens) svarer til fotoner med højere energi, hvilket man ville forvente af et varmere legeme. </para>
+<para>hvor T er temperaturen i Kelvin. Weins lov (også kaldet Weins forskydningslov) kan udtrykkes i ord som "bølgelængden for den maksimale udstråling fra et sortlegeme er omvendt proportional med dets temperatur". Dette giver mening; lys med kortere bølgelængde (og dermed højere frekvens) svarer til fotoner med højere energi, hvilket man ville forvente af et varmere legeme. </para>
-<para
->For eksempel har solens overflade en gennemsnitstemperatur på 5800 K og den bølgelængde solen udsender mest lys med er: <mediaobject
-> <imageobject>
+<para>For eksempel har solens overflade en gennemsnitstemperatur på 5800 K og den bølgelængde solen udsender mest lys med er: <mediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="lambda_ex.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</para>
-<para
->Denne bølgelængde falder i den grønne del af det synlige lys' spektrum, men solen udstråler fotoner med både kortere og længere bølgelængde end lambda(max), og det menneskelige øje opfatter solens lys som gulligt/hvidt. </para>
+<para>Denne bølgelængde falder i den grønne del af det synlige lys' spektrum, men solen udstråler fotoner med både kortere og længere bølgelængde end lambda(max), og det menneskelige øje opfatter solens lys som gulligt/hvidt. </para>
-<para
->I 1879 viste den østrigske fysiker Stephan Josef Stefan at et sortlegemes lysudsendelse, L er proportional med dets temperatur T opløftet til fjerde potens. </para>
+<para>I 1879 viste den østrigske fysiker Stephan Josef Stefan at et sortlegemes lysudsendelse, L er proportional med dets temperatur T opløftet til fjerde potens. </para>
<para>
<mediaobject>
@@ -99,11 +63,9 @@
</mediaobject>
</para>
-<para
->hvor A er overfladearealet, alfa er en proportionalitetskonstant og T er temperaturen i Kelvin. Det betyder at hvis temperaturen fordobles (f.eks. fra 1000 K til 2000 K) vil den totale mængde energi, der udstråles, stige med en faktor 2^4 altså 16. </para>
+<para>hvor A er overfladearealet, alfa er en proportionalitetskonstant og T er temperaturen i Kelvin. Det betyder at hvis temperaturen fordobles (f.eks. fra 1000 K til 2000 K) vil den totale mængde energi, der udstråles, stige med en faktor 2^4 altså 16. </para>
-<para
->Fem år senere udledte den østrigske fysiker Ludvig Boltzman den samme ligning, og den er nu kendt som Stephan-Boltzmans lov. Hvis vi antager en perfekt kugleformet stjerne har radius R bliver den mængde lys den udsender </para>
+<para>Fem år senere udledte den østrigske fysiker Ludvig Boltzman den samme ligning, og den er nu kendt som Stephan-Boltzmans lov. Hvis vi antager en perfekt kugleformet stjerne har radius R bliver den mængde lys den udsender </para>
<para>
<mediaobject>
@@ -113,9 +75,7 @@
</mediaobject>
</para>
-<para
->hvor R er stjernens radius i cm og alfa er Stephan-Boltzmans konstant, som har værdien: <mediaobject
-> <imageobject>
+<para>hvor R er stjernens radius i cm og alfa er Stephan-Boltzmans konstant, som har værdien: <mediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="alpha.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-angdist.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-angdist.docbook
index 7e8376bf336..3facafc5028 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-angdist.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-angdist.docbook
@@ -1,39 +1,23 @@
<sect2 id="calc-angdist">
-<title
->Modulet Vinkelafstand</title>
-<indexterm
-><primary
->Værktøjer</primary>
-<secondary
->Astronomisk lommeregner</secondary>
-<tertiary
->Modulet Vinkelafstand</tertiary>
+<title>Modulet Vinkelafstand</title>
+<indexterm><primary>Værktøjer</primary>
+<secondary>Astronomisk lommeregner</secondary>
+<tertiary>Modulet Vinkelafstand</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Regnemodulet Vinkelafstand </screeninfo>
+<screeninfo>Regnemodulet Vinkelafstand </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-angdist.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Vinkelafstand</phrase>
+ <phrase>Vinkelafstand</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Værktøjet Vinkelafstand bruges til at måle vinklen mellem to vilkårlige punkter på himmelen. Du angiver simpelthen <link linkend="equatorial"
->ækvatorielle koordinater</link
-> for det ønskede par af punkter, og trykker derefter på knappen <guibutton
->Beregn</guibutton
-> for at få vinklen mellem de to punkter. </para>
-<para
->Dette modul indeholder også en batch-tilstand. I batch-tilstanden angiver du en inddatafil som indeholder fire tal pr linje: RA- og Dec-værdier for par af punkter. Alternativt kan du angive en enkelt værdi for nogle af de fire koordinater i lommeregnerens felt (de tilsvarende værdier i inddatafilen skal springes over hvis de angives i lommeregneren). </para>
-<para
->Når du har angivet navnet på en inddatafil og på en uddatafil, trykkes blot på knappen <guibutton
->Kør</guibutton
-> for at oprette uddatafilen. </para>
+<para>Værktøjet Vinkelafstand bruges til at måle vinklen mellem to vilkårlige punkter på himmelen. Du angiver simpelthen <link linkend="equatorial">ækvatorielle koordinater</link> for det ønskede par af punkter, og trykker derefter på knappen <guibutton>Beregn</guibutton> for at få vinklen mellem de to punkter. </para>
+<para>Dette modul indeholder også en batch-tilstand. I batch-tilstanden angiver du en inddatafil som indeholder fire tal pr linje: RA- og Dec-værdier for par af punkter. Alternativt kan du angive en enkelt værdi for nogle af de fire koordinater i lommeregnerens felt (de tilsvarende værdier i inddatafilen skal springes over hvis de angives i lommeregneren). </para>
+<para>Når du har angivet navnet på en inddatafil og på en uddatafil, trykkes blot på knappen <guibutton>Kør</guibutton> for at oprette uddatafilen. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-apcoords.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-apcoords.docbook
index dd6f4e18d30..1f0ada55215 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-apcoords.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-apcoords.docbook
@@ -1,45 +1,22 @@
<sect2 id="calc-apcoords">
-<title
->Modulet for tilsyneladende koordinater</title>
-<indexterm
-><primary
->Værktøjer</primary>
-<secondary
->Astronomisk lommeregner</secondary>
-<tertiary
->Modulet for tilsyneladende koordinater</tertiary>
+<title>Modulet for tilsyneladende koordinater</title>
+<indexterm><primary>Værktøjer</primary>
+<secondary>Astronomisk lommeregner</secondary>
+<tertiary>Modulet for tilsyneladende koordinater</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Modulet for udregning af tilsyneladende koordinater </screeninfo>
+<screeninfo>Modulet for udregning af tilsyneladende koordinater </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-apcoords.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Tilsyneladende koordinater</phrase>
+ <phrase>Tilsyneladende koordinater</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->I modulet for tilsyneladende koordinater kan du omregne <firstterm
->katalog-koordinaterne</firstterm
-> for et punkt på himlen til dets <firstterm
->tilsyneladende koordinater</firstterm
-> (der hvor du skal kigge for at se punktet). Koordinaterne for objekter på himlen ligger ikke fast. Det skyldes bl.a <link linkend="ai-precession"
->præcessionen</link
->, nutationen og aberrationen. Dette modul tager hensyn til disse ting. </para>
-<para
->Brug modulet ved først at skrive den ønskede dato og tid i <guilabel
->Mål Tid/Dato</guilabel
-> og derefter skrive katalogkoordinaterne under <guilabel
->Katalogkoordinater</guilabel
->. Du kan også angive katalogets epoch her (som regel 2000.0 for moderne kataloger). Når det er indtastet trykker du på <guibutton
->Beregn</guibutton
-> og så vil objektets koordinater på "måletidspunktet" blive vist under <guilabel
->Tilsyneladende koordinater</guilabel
->. </para>
+<para>I modulet for tilsyneladende koordinater kan du omregne <firstterm>katalog-koordinaterne</firstterm> for et punkt på himlen til dets <firstterm>tilsyneladende koordinater</firstterm> (der hvor du skal kigge for at se punktet). Koordinaterne for objekter på himlen ligger ikke fast. Det skyldes bl.a <link linkend="ai-precession">præcessionen</link>, nutationen og aberrationen. Dette modul tager hensyn til disse ting. </para>
+<para>Brug modulet ved først at skrive den ønskede dato og tid i <guilabel>Mål Tid/Dato</guilabel> og derefter skrive katalogkoordinaterne under <guilabel>Katalogkoordinater</guilabel>. Du kan også angive katalogets epoch her (som regel 2000.0 for moderne kataloger). Når det er indtastet trykker du på <guibutton>Beregn</guibutton> og så vil objektets koordinater på "måletidspunktet" blive vist under <guilabel>Tilsyneladende koordinater</guilabel>. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-dayduration.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-dayduration.docbook
index 1e89b0d7c64..ceb9a966410 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-dayduration.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-dayduration.docbook
@@ -1,31 +1,21 @@
<sect2 id="calc-dayduration">
-<title
->Daglængdemodul</title>
-<indexterm
-><primary
->Værktøjer</primary>
-<secondary
->Astronomisk lommeregner</secondary>
-<tertiary
->Daglængdemodul</tertiary>
+<title>Daglængdemodul</title>
+<indexterm><primary>Værktøjer</primary>
+<secondary>Astronomisk lommeregner</secondary>
+<tertiary>Daglængdemodul</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Modulet til beregning af daglængde </screeninfo>
+<screeninfo>Modulet til beregning af daglængde </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-daylength.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Daglængde</phrase>
+ <phrase>Daglængde</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dette modul bruges til at beregne både daglængde, solopgang, solpassage (middag) og solnedgang for enhver dato ethvert sted på jorden. Skriv de ønskede geografiske koordinater og datoen ind i de rigtige felter og tryk derefter på <guibutton
->Beregn</guibutton
->. </para>
+<para>Dette modul bruges til at beregne både daglængde, solopgang, solpassage (middag) og solnedgang for enhver dato ethvert sted på jorden. Skriv de ønskede geografiske koordinater og datoen ind i de rigtige felter og tryk derefter på <guibutton>Beregn</guibutton>. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-ecliptic.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-ecliptic.docbook
index f9e64ce7292..31b0a0ed06b 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-ecliptic.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-ecliptic.docbook
@@ -1,45 +1,22 @@
<sect2 id="calc-ecliptic">
-<title
->Modulet Ekliptiske koordinater</title>
-<indexterm
-><primary
->Værktøjer</primary>
-<secondary
->Astronomisk lommeregner</secondary>
-<tertiary
->Modulet Ekliptiske koordinater</tertiary>
+<title>Modulet Ekliptiske koordinater</title>
+<indexterm><primary>Værktøjer</primary>
+<secondary>Astronomisk lommeregner</secondary>
+<tertiary>Modulet Ekliptiske koordinater</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Regnemodulet Ekliptiske koordinater </screeninfo>
+<screeninfo>Regnemodulet Ekliptiske koordinater </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-ecliptic.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Ekliptiske koordinater</phrase>
+ <phrase>Ekliptiske koordinater</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dette modul konverterer mellem <link linkend="equatorial"
->Ækvatorielle koordinater</link
-> og <link linkend="ecliptic"
->Ekliptiske koordinater</link
->. Vælg først hvilke koordinater der skal være inddata i feltet <guilabel
->Vælg inddatakoordinater</guilabel
->. Udfyld derefter enten de tilsvarende koordinatværdier i feltet <guilabel
->Ekliptiske koordinater</guilabel
-> eller <guilabel
->Ækvatorielle koordinater</guilabel
->. Tryk til sidst på knappen <guibutton
->Beregn</guibutton
->, så udfyldes de modsatte koordinater. </para>
-<para
->Modulet indeholder en batch-tilstand til at konvertere flere koordinatpar på en gang. Du skal oprette en inddatafil, hvor hver linje indeholder to værdier: parret med inddatakoordinater (enten ækvatorielle eller ekliptiske). Angiv derefter hvilke koordinater du bruger som inddata, og identificér inddata- og uddatafilnavnene. Tryk til sidst på knappen <guibutton
->Kør</guibutton
-> for at oprette uddatafilen, som vil indeholde de konverterede koordinater (ækvatorielle eller ekliptiske, det modsatte af det du valgte som inddataværdier). </para>
+<para>Dette modul konverterer mellem <link linkend="equatorial">Ækvatorielle koordinater</link> og <link linkend="ecliptic">Ekliptiske koordinater</link>. Vælg først hvilke koordinater der skal være inddata i feltet <guilabel>Vælg inddatakoordinater</guilabel>. Udfyld derefter enten de tilsvarende koordinatværdier i feltet <guilabel>Ekliptiske koordinater</guilabel> eller <guilabel>Ækvatorielle koordinater</guilabel>. Tryk til sidst på knappen <guibutton>Beregn</guibutton>, så udfyldes de modsatte koordinater. </para>
+<para>Modulet indeholder en batch-tilstand til at konvertere flere koordinatpar på en gang. Du skal oprette en inddatafil, hvor hver linje indeholder to værdier: parret med inddatakoordinater (enten ækvatorielle eller ekliptiske). Angiv derefter hvilke koordinater du bruger som inddata, og identificér inddata- og uddatafilnavnene. Tryk til sidst på knappen <guibutton>Kør</guibutton> for at oprette uddatafilen, som vil indeholde de konverterede koordinater (ækvatorielle eller ekliptiske, det modsatte af det du valgte som inddataværdier). </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-eqgal.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-eqgal.docbook
index 941056d2873..c58ba98bfe1 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-eqgal.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-eqgal.docbook
@@ -1,42 +1,22 @@
<sect2 id="calc-eqgal">
-<title
->Modul til omregning af koordinater mellem ækvatorsystemet og mælkevejssystemet (galaksesystemet)</title>
-<indexterm
-><primary
->Værktøjer</primary>
-<secondary
->Astronomisk lommeregner</secondary>
-<tertiary
->Modul til omregning af koordinater mellem ækvatorsystemet og mælkevejssystemet (galaksesystemet)</tertiary>
+<title>Modul til omregning af koordinater mellem ækvatorsystemet og mælkevejssystemet (galaksesystemet)</title>
+<indexterm><primary>Værktøjer</primary>
+<secondary>Astronomisk lommeregner</secondary>
+<tertiary>Modul til omregning af koordinater mellem ækvatorsystemet og mælkevejssystemet (galaksesystemet)</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Modul til omregning af koordinater mellem ækvatorsystemet og mælkevejssystemet (galaksesystemet) </screeninfo>
+<screeninfo>Modul til omregning af koordinater mellem ækvatorsystemet og mælkevejssystemet (galaksesystemet) </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-eqgal.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Koordinater i Ækvatorsystemet/Mælkevejssystemet (Galaksesystemet)</phrase>
+ <phrase>Koordinater i Ækvatorsystemet/Mælkevejssystemet (Galaksesystemet)</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dette modul bruges til at omregne koordinater mellem <link linkend="equatorial"
->ækvatorsystemet</link
-> og <link linkend="galactic"
->mælkevejssystemet</link
-> (galaksesystemet) og omvendt. Vælg først hvilken slags koordinater du vil indsætte i sektionen <guilabel
->Valg af inddata</guilabel
->. Indsæt derefter de koordinater du vil omregne under enten <guilabel
->Koordinater i mælkevejssystemet</guilabel
-> eller <guilabel
->Koordinater i ækvatorsystemet</guilabel
->, og tryk på <guibutton
->Beregn</guibutton
-> for at få beregnet koordinaterne i det andet koordinatsystem. </para>
+<para>Dette modul bruges til at omregne koordinater mellem <link linkend="equatorial">ækvatorsystemet</link> og <link linkend="galactic">mælkevejssystemet</link> (galaksesystemet) og omvendt. Vælg først hvilken slags koordinater du vil indsætte i sektionen <guilabel>Valg af inddata</guilabel>. Indsæt derefter de koordinater du vil omregne under enten <guilabel>Koordinater i mælkevejssystemet</guilabel> eller <guilabel>Koordinater i ækvatorsystemet</guilabel>, og tryk på <guibutton>Beregn</guibutton> for at få beregnet koordinaterne i det andet koordinatsystem. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-equinox.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-equinox.docbook
index 3cf7a91de52..3c1fe3ea9ed 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-equinox.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-equinox.docbook
@@ -1,37 +1,22 @@
<sect2 id="calc-equinox">
-<title
->Modulet jævndøgn og solhverv</title>
-<indexterm
-><primary
->Værktøjer</primary>
-<secondary
->Astronomisk lommeregner</secondary>
-<tertiary
->Modulet jævndøgn og solhverv</tertiary>
+<title>Modulet jævndøgn og solhverv</title>
+<indexterm><primary>Værktøjer</primary>
+<secondary>Astronomisk lommeregner</secondary>
+<tertiary>Modulet jævndøgn og solhverv</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Modulet jævndøgn og solhverv </screeninfo>
+<screeninfo>Modulet jævndøgn og solhverv </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-equinox.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Jævndøgn og solhverv</phrase>
+ <phrase>Jævndøgn og solhverv</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Modulet <link linkend="ai-equinox"
->Jævndøgn</link
-> og solhverv beregner dato og tid for et jævndøgn eller solhverv for et givet år. Du angiver hvilken begivenhed (forårsjævndøgn, sommersolhverv, efterårsjævndøgn eller vintersolhverv) som skal undersøges, og året. Tryk derefter på knappen <guibutton
->Beregn</guibutton
-> for at få fat i dato og tidspunkt for begivenheden, og længden for den tilsvarende årstid i dage. </para>
-<para
->Dette modul indeholder en batch-tilstand. For at bruge denne, laves en inddatafil hvis linjer hver indeholder et år hvor jævndøgn eller solhverv skal beregnes. Angiv derefter inddata- og uddatafilnavnene, og tryk på knappen <guibutton
->Kør</guibutton
-> for at oprette uddatafilen. Hver linje i uddatafilen indeholder inddataåret, dato og tidspunkt for hver begivenhed, og længden af hver årstid. </para>
+<para>Modulet <link linkend="ai-equinox">Jævndøgn</link> og solhverv beregner dato og tid for et jævndøgn eller solhverv for et givet år. Du angiver hvilken begivenhed (forårsjævndøgn, sommersolhverv, efterårsjævndøgn eller vintersolhverv) som skal undersøges, og året. Tryk derefter på knappen <guibutton>Beregn</guibutton> for at få fat i dato og tidspunkt for begivenheden, og længden for den tilsvarende årstid i dage. </para>
+<para>Dette modul indeholder en batch-tilstand. For at bruge denne, laves en inddatafil hvis linjer hver indeholder et år hvor jævndøgn eller solhverv skal beregnes. Angiv derefter inddata- og uddatafilnavnene, og tryk på knappen <guibutton>Kør</guibutton> for at oprette uddatafilen. Hver linje i uddatafilen indeholder inddataåret, dato og tidspunkt for hver begivenhed, og længden af hver årstid. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-geodetic.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-geodetic.docbook
index d64896f95f8..15f025e12db 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-geodetic.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-geodetic.docbook
@@ -1,45 +1,22 @@
<sect2 id="calc-geodetic">
-<title
->Geodætisk koordinatmodul</title>
-<indexterm
-><primary
->Værktøjer</primary>
-<secondary
->Astronomisk lommeregner</secondary>
-<tertiary
->Geodætisk koordinatmodul</tertiary>
+<title>Geodætisk koordinatmodul</title>
+<indexterm><primary>Værktøjer</primary>
+<secondary>Astronomisk lommeregner</secondary>
+<tertiary>Geodætisk koordinatmodul</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Modul til omregning af geodætiske koordinater </screeninfo>
+<screeninfo>Modul til omregning af geodætiske koordinater </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-geodetic.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Geodætiske koordinater</phrase>
+ <phrase>Geodætiske koordinater</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Det normale <link linkend="ai-geocoords"
->geografiske koordinatsystem</link
-> går ud fra at jorden er perfekt kugleformet. Det er næsten rigtigt, så geografiske koordinater kan bruges til de fleste formål. Men hvis man skal lave meget præcise ting må man tage udgangspunkt i jordens faktiske form. Jorden er ellipseformet, afstanden rundt om jorden ved ækvator er 0,3% større end en <link linkend="ai-greatcircle"
->storcirkel</link
-> som passerer igennem polerne. Det <firstterm
->geodætiske koordinatsystem</firstterm
-> tager hensyn til jordens ellipseform og angiver en position på jordens overflade med kartesiske koordinater (X, Y og Z). </para>
-<para
->For at bruge modulet skal du først vælge hvilken slags koordinater du vil bruge i afsnittet <guilabel
->Vælg inddata</guilabel
->. Så skrive de koordinater du vil have omregnet enten i afsnittet <guilabel
->Kartesiske koordinater</guilabel
-> eller sektionen <guilabel
->Geografiske koordinater</guilabel
->. Omregningen af koordinaterne sker når du så trykker på <guibutton
->Beregn</guibutton
->. </para>
+<para>Det normale <link linkend="ai-geocoords">geografiske koordinatsystem</link> går ud fra at jorden er perfekt kugleformet. Det er næsten rigtigt, så geografiske koordinater kan bruges til de fleste formål. Men hvis man skal lave meget præcise ting må man tage udgangspunkt i jordens faktiske form. Jorden er ellipseformet, afstanden rundt om jorden ved ækvator er 0,3% større end en <link linkend="ai-greatcircle">storcirkel</link> som passerer igennem polerne. Det <firstterm>geodætiske koordinatsystem</firstterm> tager hensyn til jordens ellipseform og angiver en position på jordens overflade med kartesiske koordinater (X, Y og Z). </para>
+<para>For at bruge modulet skal du først vælge hvilken slags koordinater du vil bruge i afsnittet <guilabel>Vælg inddata</guilabel>. Så skrive de koordinater du vil have omregnet enten i afsnittet <guilabel>Kartesiske koordinater</guilabel> eller sektionen <guilabel>Geografiske koordinater</guilabel>. Omregningen af koordinaterne sker når du så trykker på <guibutton>Beregn</guibutton>. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-horizontal.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-horizontal.docbook
index 252d1e2a4e8..70248d57a0f 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-horizontal.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-horizontal.docbook
@@ -1,42 +1,22 @@
<sect2 id="calc-horiz">
-<title
->Modul for koordinater i horisontsystemet</title>
-<indexterm
-><primary
->Værktøjer</primary>
-<secondary
->Astronomisk lommeregner</secondary>
-<tertiary
->Modul for koordinater i horisontsystemet</tertiary>
+<title>Modul for koordinater i horisontsystemet</title>
+<indexterm><primary>Værktøjer</primary>
+<secondary>Astronomisk lommeregner</secondary>
+<tertiary>Modul for koordinater i horisontsystemet</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Modul til omregning af koordinater til horisontsystemet </screeninfo>
+<screeninfo>Modul til omregning af koordinater til horisontsystemet </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-horizontal.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Koordinater i horisontsystemet</phrase>
+ <phrase>Koordinater i horisontsystemet</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dette modul omregner koordinater fra <link linkend="equatorial"
->Ækvatorsystemet</link
-> til <link linkend="horizontal"
->Horisontsystemet</link
->. Vælg først dato, tid og geografiske koordinater for beregningen i afsnittet <guilabel
->Inddata</guilabel
->. Fyld så de koordinater i ækvatorsystemet der skal omregnes ind i afsnittet <guilabel
->Koordinater i ækvatorsystemet</guilabel
-> sammen med deres katalogs epoch. Når du så trykker på <guibutton
->Beregn</guibutton
-> vises de tilsvarende koordinater i horisontsystemet i afsnittet <guilabel
->Koordinater i horisontsystemet</guilabel
->. </para>
+<para>Dette modul omregner koordinater fra <link linkend="equatorial">Ækvatorsystemet</link> til <link linkend="horizontal">Horisontsystemet</link>. Vælg først dato, tid og geografiske koordinater for beregningen i afsnittet <guilabel>Inddata</guilabel>. Fyld så de koordinater i ækvatorsystemet der skal omregnes ind i afsnittet <guilabel>Koordinater i ækvatorsystemet</guilabel> sammen med deres katalogs epoch. Når du så trykker på <guibutton>Beregn</guibutton> vises de tilsvarende koordinater i horisontsystemet i afsnittet <guilabel>Koordinater i horisontsystemet</guilabel>. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-julianday.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-julianday.docbook
index c0ab74d5af3..1e7c2ac54c5 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-julianday.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-julianday.docbook
@@ -1,45 +1,27 @@
<sect2 id="calc-julian">
-<title
->Juliansk dag-modul</title>
-<indexterm
-><primary
->Værktøjer</primary>
-<secondary
->Astronomisk lommeregner</secondary>
-<tertiary
->Juliansk dag-modul</tertiary>
+<title>Juliansk dag-modul</title>
+<indexterm><primary>Værktøjer</primary>
+<secondary>Astronomisk lommeregner</secondary>
+<tertiary>Juliansk dag-modul</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Modulet til beregning af juliansk dag </screeninfo>
+<screeninfo>Modulet til beregning af juliansk dag </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-julian.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Juliansk dag</phrase>
+ <phrase>Juliansk dag</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dette modul omregner mellem kalenderdato, <link linkend="ai-julianday"
->Juliansk dag</link
-> og <firstterm
->Modificeret juliansk dag</firstterm
->. Den modificerede julianske dag er bare den julianske dag - 2,400,000.5. </para
-><para
->For at bruge dette modul skal du skrive værdierne af en af de 3 tidsregninger og trykke på <guibutton
->Beregn</guibutton
->, så vil de øvrige værdier blive vist. </para>
+<para>Dette modul omregner mellem kalenderdato, <link linkend="ai-julianday">Juliansk dag</link> og <firstterm>Modificeret juliansk dag</firstterm>. Den modificerede julianske dag er bare den julianske dag - 2,400,000.5. </para><para>For at bruge dette modul skal du skrive værdierne af en af de 3 tidsregninger og trykke på <guibutton>Beregn</guibutton>, så vil de øvrige værdier blive vist. </para>
<tip>
-<para
->Øvelse:</para>
-<para
->Hvilken kalenderdato svarer MJD = 0,0 til? </para>
+<para>Øvelse:</para>
+<para>Hvilken kalenderdato svarer MJD = 0,0 til? </para>
</tip>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-planetcoords.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-planetcoords.docbook
index 70c2699f56f..f98e5af2931 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-planetcoords.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-planetcoords.docbook
@@ -1,43 +1,22 @@
<sect2 id="calc-planetcoords">
-<title
->Modulet Planetkoordinater</title>
-<indexterm
-><primary
->Værktøjer</primary>
-<secondary
->Astronomisk lommeregner</secondary>
-<tertiary
->Modulet Planetkoordinater</tertiary>
+<title>Modulet Planetkoordinater</title>
+<indexterm><primary>Værktøjer</primary>
+<secondary>Astronomisk lommeregner</secondary>
+<tertiary>Modulet Planetkoordinater</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Modulet Planetkoordinater </screeninfo>
+<screeninfo>Modulet Planetkoordinater </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-planetcoords.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Planetkoordinater</phrase>
+ <phrase>Planetkoordinater</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Modulet Planetkoordinater beregner positionsdata for alle større himmellegemer i solsystemet, for hvilket som helst tidspunkt og dato og for hvilket som helst geografisk sted. Vælg blot <guilabel
->Himmellegeme i solsystemet</guilabel
-> fra dropned-feltet, og angiv den ønskede dato, ønsket tidspunkt og geografisk sted (værdierne er forudindstillede i &kstars;' indstillinger). Tryk derefter på <guibutton
->Beregn</guibutton
-> for at afgøre <link linkend="equatorial"
->ækvator</link
->, <link linkend="horizontal"
->horisont</link
-> og <link linkend="ecliptic"
->ekliptiske</link
-> koordinater for himmellegemet. </para>
-<para
->Dette modul indeholder en batch-tilstand. Du skal lave en inddatafil, hvor hver linje angiver værdier for inddataparametrene (himmellegeme i solsystemet, dato, tid, længdegrad og breddegrad). Du kan vælge at angive en konstant værdi for nogle af parametrene i lommeregnerens vindue (disse parametre skal springes over i inddatafilen). Du kan også angive de af uddataparametrene (ækvator, horisont og ekliptiske koordinater) der skal beregnes. Angiv til sidst inddata- og uddatafilnavnene, og tryk på knappen <guibutton
->Kør</guibutton
-> for at oprette uddatafilen med de beregnede værdier. </para>
+<para>Modulet Planetkoordinater beregner positionsdata for alle større himmellegemer i solsystemet, for hvilket som helst tidspunkt og dato og for hvilket som helst geografisk sted. Vælg blot <guilabel>Himmellegeme i solsystemet</guilabel> fra dropned-feltet, og angiv den ønskede dato, ønsket tidspunkt og geografisk sted (værdierne er forudindstillede i &kstars;' indstillinger). Tryk derefter på <guibutton>Beregn</guibutton> for at afgøre <link linkend="equatorial">ækvator</link>, <link linkend="horizontal">horisont</link> og <link linkend="ecliptic">ekliptiske</link> koordinater for himmellegemet. </para>
+<para>Dette modul indeholder en batch-tilstand. Du skal lave en inddatafil, hvor hver linje angiver værdier for inddataparametrene (himmellegeme i solsystemet, dato, tid, længdegrad og breddegrad). Du kan vælge at angive en konstant værdi for nogle af parametrene i lommeregnerens vindue (disse parametre skal springes over i inddatafilen). Du kan også angive de af uddataparametrene (ækvator, horisont og ekliptiske koordinater) der skal beregnes. Angiv til sidst inddata- og uddatafilnavnene, og tryk på knappen <guibutton>Kør</guibutton> for at oprette uddatafilen med de beregnede værdier. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-precess.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-precess.docbook
index 8cdfb70722f..bc4aab63906 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-precess.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-precess.docbook
@@ -1,43 +1,22 @@
<sect2 id="calc-precess">
-<title
->Præcessionsmodul</title>
-<indexterm
-><primary
->Værktøjer</primary>
-<secondary
->Astronomisk lommeregner</secondary>
-<tertiary
->Præcessionsmodul</tertiary>
+<title>Præcessionsmodul</title>
+<indexterm><primary>Værktøjer</primary>
+<secondary>Astronomisk lommeregner</secondary>
+<tertiary>Præcessionsmodul</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Modul til at beregne præcessionen </screeninfo>
+<screeninfo>Modul til at beregne præcessionen </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-precess.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Præcession</phrase>
+ <phrase>Præcession</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dette modul fungerer på samme måde som <link linkend="calc-apcoords"
->modulet for tilsyneladende koordinater</link
->, men beregner kun effekten af <link linkend="ai-precession"
->præcessionen</link
-> ikke nutationen eller aberrationen. </para>
-<para
->Modulet bruges ved at du først skriver input-koordinaterne og deres epoch i sektionen <guilabel
->Originale koordinater</guilabel
->, og derefter skriver den epoch du vil beregne koordinaterne for i sektionen <guilabel
->Koordinater efter præcessionen</guilabel
->. Tryk så på <guibutton
->Beregn</guibutton
-> og objektets koordinater til den valgte epoch og korrigeret for præcessionen vises nu i sektionen <guilabel
->Koordinater efter præcessionen</guilabel
->. </para>
+<para>Dette modul fungerer på samme måde som <link linkend="calc-apcoords">modulet for tilsyneladende koordinater</link>, men beregner kun effekten af <link linkend="ai-precession">præcessionen</link> ikke nutationen eller aberrationen. </para>
+<para>Modulet bruges ved at du først skriver input-koordinaterne og deres epoch i sektionen <guilabel>Originale koordinater</guilabel>, og derefter skriver den epoch du vil beregne koordinaterne for i sektionen <guilabel>Koordinater efter præcessionen</guilabel>. Tryk så på <guibutton>Beregn</guibutton> og objektets koordinater til den valgte epoch og korrigeret for præcessionen vises nu i sektionen <guilabel>Koordinater efter præcessionen</guilabel>. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-sidereal.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-sidereal.docbook
index 77ad32f7942..154dc7b26bd 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-sidereal.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calc-sidereal.docbook
@@ -1,37 +1,21 @@
<sect2 id="calc-sidereal">
-<title
->Modul for siderisk tid (stjernetid)</title>
-<indexterm
-><primary
->Værktøjer</primary>
-<secondary
->Astronomisk lommeregner</secondary>
-<tertiary
->Modul for siderisk tid (stjernetid)</tertiary>
+<title>Modul for siderisk tid (stjernetid)</title>
+<indexterm><primary>Værktøjer</primary>
+<secondary>Astronomisk lommeregner</secondary>
+<tertiary>Modul for siderisk tid (stjernetid)</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Modul til beregning af siderisk tid (stjernetid) </screeninfo>
+<screeninfo>Modul til beregning af siderisk tid (stjernetid) </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-sidereal.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Siderisk tid (stjernetid)</phrase>
+ <phrase>Siderisk tid (stjernetid)</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dette modul bruges til at omregne mellem <link linkend="ai-utime"
->Universel tid</link
-> og lokal <link linkend="ai-sidereal"
->siderisk tid (stjernetid)</link
->. Vælg først om du vil bruge universel tid eller stjernetid som input i sektionen<guilabel
->Valg af input</guilabel
->. Du skal også angive en geografisk længdegrad og en dato for beregningen foruden den universelle/sideriske tid. Når du trykker på <guibutton
->Beregn</guibutton
-> omregnes tiden. </para>
+<para>Dette modul bruges til at omregne mellem <link linkend="ai-utime">Universel tid</link> og lokal <link linkend="ai-sidereal">siderisk tid (stjernetid)</link>. Vælg først om du vil bruge universel tid eller stjernetid som input i sektionen<guilabel>Valg af input</guilabel>. Du skal også angive en geografisk længdegrad og en dato for beregningen foruden den universelle/sideriske tid. Når du trykker på <guibutton>Beregn</guibutton> omregnes tiden. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calculator.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calculator.docbook
index 0725f5ebd52..1421bd5d2eb 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calculator.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/calculator.docbook
@@ -1,101 +1,28 @@
<sect1 id="tool-calculator">
-<title
->Astronomisk lommeregner</title>
-<indexterm
-><primary
->Værktøjer</primary>
-<secondary
->Astronomisk lommeregner</secondary>
+<title>Astronomisk lommeregner</title>
+<indexterm><primary>Værktøjer</primary>
+<secondary>Astronomisk lommeregner</secondary>
</indexterm>
-<para
->&kstars;' astronomiske lommeregner indeholder moduler der giver dig direkte adgang til at bruge de algoritmer der benyttes i &kstars;. Modulerne er ordnet efter emner: <itemizedlist
-><title
->Koordinatomregning</title>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-angdist"
->Vinkelafstand</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-apcoords"
->Tilsyneladende koordinater</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-ecliptic"
->Ekliptiske koordinater</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-eqgal"
->Koordinater i Ækvatorsystemet/Mælkevejssystemet (Galaksesystemet)</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-horiz"
->Koordinater i horisontsystemet</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-precess"
->Præcession</link
-></para
-></listitem>
+<para>&kstars;' astronomiske lommeregner indeholder moduler der giver dig direkte adgang til at bruge de algoritmer der benyttes i &kstars;. Modulerne er ordnet efter emner: <itemizedlist><title>Koordinatomregning</title>
+<listitem><para><link linkend="calc-angdist">Vinkelafstand</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="calc-apcoords">Tilsyneladende koordinater</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="calc-ecliptic">Ekliptiske koordinater</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="calc-eqgal">Koordinater i Ækvatorsystemet/Mælkevejssystemet (Galaksesystemet)</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="calc-horiz">Koordinater i horisontsystemet</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="calc-precess">Præcession</link></para></listitem>
</itemizedlist>
-<itemizedlist
-><title
->Koordinater på jorden</title>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-geodetic"
->Geodætiske koordinater</link
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Koordinater på jorden</title>
+<listitem><para><link linkend="calc-geodetic">Geodætiske koordinater</link></para></listitem>
</itemizedlist>
-<itemizedlist
-><title
->Solsystem</title>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-planetcoords"
->Koordinater på planeter</link
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Solsystem</title>
+<listitem><para><link linkend="calc-planetcoords">Koordinater på planeter</link></para></listitem>
</itemizedlist>
-<itemizedlist
-><title
->Omregning af tid</title>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-dayduration"
->Daglængde</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-equinox"
->Jævndøgn og solhverv</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-julian"
->Juliansk dag</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-sidereal"
->Siderisk tid (stjernetid)</link
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Omregning af tid</title>
+<listitem><para><link linkend="calc-dayduration">Daglængde</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="calc-equinox">Jævndøgn og solhverv</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="calc-julian">Juliansk dag</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="calc-sidereal">Siderisk tid (stjernetid)</link></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
&calc-angdist; &calc-apcoords; &calc-ecliptic; &calc-eqgal; &calc-horiz; &calc-precess; &calc-geodetic; &calc-planetcoords; &calc-dayduration; &calc-equinox; &calc-julian; &calc-sidereal; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/cequator.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/cequator.docbook
index e42d0d0c007..d3a58f7a866 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/cequator.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/cequator.docbook
@@ -1,34 +1,11 @@
<sect1 id="ai-cequator">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Himlens ækvator</title>
-<indexterm
-><primary
->Himlens ækvator</primary>
-<seealso
->Koordinater i ækvatorsystemet</seealso>
+<title>Himlens ækvator</title>
+<indexterm><primary>Himlens ækvator</primary>
+<seealso>Koordinater i ækvatorsystemet</seealso>
</indexterm>
-<para
-><firstterm
->Himlens ækvator</firstterm
-> er en tilsyneladende <link linkend="ai-greatcircle"
->storcirkel</link
-> på <link linkend="ai-csphere"
->himmelkuglen</link
->. Himlens ækvator er grundplanet i himmelkoordinatsystemet <link linkend="equatorial"
->ækvatorsystemet</link
->, så det er defineret som de punkter på himlen der har en deklination på 0 grader. Den er også projektionen af jordens ækvator på himlen. </para>
-<para
->Himlens ækvator og <link linkend="ai-ecliptic"
->ekliptika</link
-> står i en vinkel på 23,5 grader på hinanden. De to punkter hvor de skærer hinanden kaldes forårs- og efterårs<link linkend="ai-equinox"
->jævndøgnspunkterne</link
->. </para>
+<para><firstterm>Himlens ækvator</firstterm> er en tilsyneladende <link linkend="ai-greatcircle">storcirkel</link> på <link linkend="ai-csphere">himmelkuglen</link>. Himlens ækvator er grundplanet i himmelkoordinatsystemet <link linkend="equatorial">ækvatorsystemet</link>, så det er defineret som de punkter på himlen der har en deklination på 0 grader. Den er også projektionen af jordens ækvator på himlen. </para>
+<para>Himlens ækvator og <link linkend="ai-ecliptic">ekliptika</link> står i en vinkel på 23,5 grader på hinanden. De to punkter hvor de skærer hinanden kaldes forårs- og efterårs<link linkend="ai-equinox">jævndøgnspunkterne</link>. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/colorandtemp.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/colorandtemp.docbook
index cda9e0c613a..9368654bd4c 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/colorandtemp.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/colorandtemp.docbook
@@ -2,126 +2,62 @@
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jasem</firstname
-> <surname
->Mutlaq</surname
-> <affiliation
-><address>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jasem</firstname> <surname>Mutlaq</surname> <affiliation><address>
+</address></affiliation>
</author>
</sect1info>
-<title
->Stjernernes farver og temperaturer</title>
-<indexterm
-><primary
->Stjernernes farver og temperaturer</primary>
-<seealso
->Strålingen fra et sortlegeme</seealso
-> <seealso
->Størrelsesklasseskala</seealso
-> </indexterm>
+<title>Stjernernes farver og temperaturer</title>
+<indexterm><primary>Stjernernes farver og temperaturer</primary>
+<seealso>Strålingen fra et sortlegeme</seealso> <seealso>Størrelsesklasseskala</seealso> </indexterm>
-<para
->Alle stjerner ser hvide ud ved første øjekast. Men når vi ser nærmere på dem kan vi se at de har mange forskellige farver: blå, hvid rød og gul er alle repræsenteret. I vinterstjernebilledet Orion kan man se en smuk kontrast mellem røde Betelgeuse i Orions "armhule" og blå Bellatrix ved hans skulder. Hvad grunden til forskellen på stjerners farver er, var et mysterium indtil for to århundreder siden, da fysikerne opnåede en stor nok forståelse af lysets natur og egenskaberne for stof ved meget høje temperaturer. </para>
+<para>Alle stjerner ser hvide ud ved første øjekast. Men når vi ser nærmere på dem kan vi se at de har mange forskellige farver: blå, hvid rød og gul er alle repræsenteret. I vinterstjernebilledet Orion kan man se en smuk kontrast mellem røde Betelgeuse i Orions "armhule" og blå Bellatrix ved hans skulder. Hvad grunden til forskellen på stjerners farver er, var et mysterium indtil for to århundreder siden, da fysikerne opnåede en stor nok forståelse af lysets natur og egenskaberne for stof ved meget høje temperaturer. </para>
-<para
->Mere specifikt var det <link linkend="ai-blackbody"
->sortlegemestrålingens</link
-> fysik, der muliggjorde en forståelse af forskellene i stjernernes farver. Kort efter at sortlegemestråling blev forstået opdagede man at stjernernes spektre er meget lig sortlegemestrålingskurver for forskellige temperaturer i området fra nogle få tusinde Kelvin op til ca. 50.000 Kelvin. En nærliggende forklaring er, at stjerner er sammenlignelige med sortlegemer, og at variationen i stjernernes farve er en konsekvens af deres overfladetemperaturer. </para>
+<para>Mere specifikt var det <link linkend="ai-blackbody">sortlegemestrålingens</link> fysik, der muliggjorde en forståelse af forskellene i stjernernes farver. Kort efter at sortlegemestråling blev forstået opdagede man at stjernernes spektre er meget lig sortlegemestrålingskurver for forskellige temperaturer i området fra nogle få tusinde Kelvin op til ca. 50.000 Kelvin. En nærliggende forklaring er, at stjerner er sammenlignelige med sortlegemer, og at variationen i stjernernes farve er en konsekvens af deres overfladetemperaturer. </para>
-<para
->Kolde stjerner (med spektraltype M og K) udstråler det meste af deres energi i det røde og infrarøde område af det elektromagnetiske spektrum, hvorfor vi ser dem som røde. Varme stjerner (med spektraltype O og B) udstråler mest ved blå og ultraviolette bølgelængder, hvilket får dem til at se blå eller hvide ud. </para>
+<para>Kolde stjerner (med spektraltype M og K) udstråler det meste af deres energi i det røde og infrarøde område af det elektromagnetiske spektrum, hvorfor vi ser dem som røde. Varme stjerner (med spektraltype O og B) udstråler mest ved blå og ultraviolette bølgelængder, hvilket får dem til at se blå eller hvide ud. </para>
-<para
->Når vi skal afgøre en stjernes temperatur kan vi bruge reglen for sammenhæng mellem et sortlegemes temperatur og bølgelængden på den mest intense del af dets spektrum. Altså at når man øger temperaturen på et sortlegeme, går temperaturen på den mest intense del af dets spektrum mod kortere (mere blå) bølgelængder. Dette er illustreret i figur 1, hvor intensiteten for tre hypotetiske stjerner er afsat mod bølgelængde. "Regnbuen" indikerer de bølgelængder, der er synlige for det menneskelige øje. </para>
+<para>Når vi skal afgøre en stjernes temperatur kan vi bruge reglen for sammenhæng mellem et sortlegemes temperatur og bølgelængden på den mest intense del af dets spektrum. Altså at når man øger temperaturen på et sortlegeme, går temperaturen på den mest intense del af dets spektrum mod kortere (mere blå) bølgelængder. Dette er illustreret i figur 1, hvor intensiteten for tre hypotetiske stjerner er afsat mod bølgelængde. "Regnbuen" indikerer de bølgelængder, der er synlige for det menneskelige øje. </para>
<para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="star_colors.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
-><phrase
->Figur 1</phrase
-></para
-></caption>
+<caption><para><phrase>Figur 1</phrase></para></caption>
</mediaobject>
</para>
-<para
->Denne simple metode synes for så vidt at være korrekt, men da stjerner <emphasis
->ikke</emphasis
-> er perfekte sortlegemer kan den ikke bruges til at måle deres temperatur nøjagtigt. Tilstedeværelsen af forskellige grundstoffer i stjernens atmosfære vil gøre at lys med visse bølgelængder bliver absorberet. Da disse <firstterm
->absorbtionslinjer</firstterm
-> ikke er regelmæssigt fordelt over spektret kan de "flytte" dettes mest intense område. Derudover er det en tidskrævende opgave at optage et brugbart spektrum for en stjerne, hvilket i praksis gør denne teknik uanvendelig for større mængder stjerner. </para>
-
-<para
->En alternativ metode gør brug af <firstterm
->fotometri</firstterm
-> til at måle intensiteten af det lys, der passerer igennem forskellige filtre. Hvert filter tillader <emphasis
->kun</emphasis
-> lys med visse bølgelængder at slippe igennem. Et meget brugt fotometrisk system kaldes <firstterm
->Johnsons UBV system</firstterm
->. Det gør brug af tre filtre: Henholdsvis U (ultraviolette), B (blå) og V (synlige, eng. "visible") dele af det elektromagnetiske spektrum lukkes igennem til måleudstyret. </para>
-
-<para
->I UBV-fotometri gør man brug af et lysfølsomt apparat eller materiale (såsom film eller et CCD kamera) samt et teleskop, som rettes mod den stjerne man ønsker at måle på. Der optages en måling for hvert filter, hvilket giver tre tilsyneladende lysstyrker eller <link linkend="ai-flux"
->fluxer</link
-> (energi pr. cm^2 pr. sekund) som tildeles enhederne Fu, Fb og Fv. Kvotienterne Fu/Fb og Fb/Fv er en kvantitativ måling af stjernens "farve" og kan bruges til at udlede dennes temperatur. Generelt gælder det, at jo højere en stjernes Fu/Fb og Fb/Fv kvotienter er, des varmere er stjernens overflade. </para>
-
-<para
->For eksempel har stjernen Bellatrix i Orion Fb/Fv = 1.22, hvilket betyder at den er lysere set gennem et B filter end gennem et V filter. Derudover er dens Fu/Fb = 2.22, så den er lysest set gennem et U filter. Dette indikerer at den må være endog meget varm, da det mest intense område af dens spektrum må ligge indenfor det område, der passerer gennem et U filter, eller ved en endnu kortere bølgelængde. Bellatrix' overfladetemperatur, uddraget ved at sammenligne dens spektrum med detaljerede modeller, der tager højde for absorbtionslinjer, er omkring 25,000 kelvin. </para>
-
-<para
->Vi kan gentage denne analyse for stjernen Betelgeuse. Dens Fb/Fv og Fu/Fb kvotienter er henholdsvis 0.15 og 0.18, så den er lysstærkest i V og svagest i U. Deraf følger, at den mest lysstærke del af Betelgeuses spektrum må ligge et sted i V filtrets område, eller ved en endnu længere bølgelængde. Betelgeuses overfladetemperatur er kun 2400 kelvin. </para>
-
-<para
->Astronomer foretrækker at udtrykke stjerners farve som forskel i <link linkend="ai-magnitude"
->størrelsesklasser</link
-> i stedet for <link linkend="ai-flux"
->flux</link
->. Farveindekset for Bellatrix er således </para>
-
-<para
->B - V = -2,5 log (Fb/Fv) = -2,5 log (1,22) = -0,22, </para>
-
-<para
->Ligeledes er farveindekset for Betelgeuse </para>
-
-<para
->B - V = -2,5 log (Fb/Fv) = -2,5 log (0,18) = 1,85 </para>
-
-<para
->Farveindekserne løber, som skalaen over <link linkend="ai-magnitude"
->størrelsesklasser</link
->, baglæns. <emphasis
->Varme, blå</emphasis
-> stjerner har <emphasis
->mindre og negative</emphasis
-> værdier for B-V end de køligere og rødere stjerner. </para>
-
-<para
->En astronom kan altså, efter at have korrigeret for rødforskydning og interstellar lysabsorbtion bruge farveindekserne for en stjerne til at finde en nøjagtig temperatur for den pågældende stjerne. Sammenhængen mellem B-V og temperatur er illustreret i figur 2. </para>
+<para>Denne simple metode synes for så vidt at være korrekt, men da stjerner <emphasis>ikke</emphasis> er perfekte sortlegemer kan den ikke bruges til at måle deres temperatur nøjagtigt. Tilstedeværelsen af forskellige grundstoffer i stjernens atmosfære vil gøre at lys med visse bølgelængder bliver absorberet. Da disse <firstterm>absorbtionslinjer</firstterm> ikke er regelmæssigt fordelt over spektret kan de "flytte" dettes mest intense område. Derudover er det en tidskrævende opgave at optage et brugbart spektrum for en stjerne, hvilket i praksis gør denne teknik uanvendelig for større mængder stjerner. </para>
+
+<para>En alternativ metode gør brug af <firstterm>fotometri</firstterm> til at måle intensiteten af det lys, der passerer igennem forskellige filtre. Hvert filter tillader <emphasis>kun</emphasis> lys med visse bølgelængder at slippe igennem. Et meget brugt fotometrisk system kaldes <firstterm>Johnsons UBV system</firstterm>. Det gør brug af tre filtre: Henholdsvis U (ultraviolette), B (blå) og V (synlige, eng. "visible") dele af det elektromagnetiske spektrum lukkes igennem til måleudstyret. </para>
+
+<para>I UBV-fotometri gør man brug af et lysfølsomt apparat eller materiale (såsom film eller et CCD kamera) samt et teleskop, som rettes mod den stjerne man ønsker at måle på. Der optages en måling for hvert filter, hvilket giver tre tilsyneladende lysstyrker eller <link linkend="ai-flux">fluxer</link> (energi pr. cm^2 pr. sekund) som tildeles enhederne Fu, Fb og Fv. Kvotienterne Fu/Fb og Fb/Fv er en kvantitativ måling af stjernens "farve" og kan bruges til at udlede dennes temperatur. Generelt gælder det, at jo højere en stjernes Fu/Fb og Fb/Fv kvotienter er, des varmere er stjernens overflade. </para>
+
+<para>For eksempel har stjernen Bellatrix i Orion Fb/Fv = 1.22, hvilket betyder at den er lysere set gennem et B filter end gennem et V filter. Derudover er dens Fu/Fb = 2.22, så den er lysest set gennem et U filter. Dette indikerer at den må være endog meget varm, da det mest intense område af dens spektrum må ligge indenfor det område, der passerer gennem et U filter, eller ved en endnu kortere bølgelængde. Bellatrix' overfladetemperatur, uddraget ved at sammenligne dens spektrum med detaljerede modeller, der tager højde for absorbtionslinjer, er omkring 25,000 kelvin. </para>
+
+<para>Vi kan gentage denne analyse for stjernen Betelgeuse. Dens Fb/Fv og Fu/Fb kvotienter er henholdsvis 0.15 og 0.18, så den er lysstærkest i V og svagest i U. Deraf følger, at den mest lysstærke del af Betelgeuses spektrum må ligge et sted i V filtrets område, eller ved en endnu længere bølgelængde. Betelgeuses overfladetemperatur er kun 2400 kelvin. </para>
+
+<para>Astronomer foretrækker at udtrykke stjerners farve som forskel i <link linkend="ai-magnitude">størrelsesklasser</link> i stedet for <link linkend="ai-flux">flux</link>. Farveindekset for Bellatrix er således </para>
+
+<para>B - V = -2,5 log (Fb/Fv) = -2,5 log (1,22) = -0,22, </para>
+
+<para>Ligeledes er farveindekset for Betelgeuse </para>
+
+<para>B - V = -2,5 log (Fb/Fv) = -2,5 log (0,18) = 1,85 </para>
+
+<para>Farveindekserne løber, som skalaen over <link linkend="ai-magnitude">størrelsesklasser</link>, baglæns. <emphasis>Varme, blå</emphasis> stjerner har <emphasis>mindre og negative</emphasis> værdier for B-V end de køligere og rødere stjerner. </para>
+
+<para>En astronom kan altså, efter at have korrigeret for rødforskydning og interstellar lysabsorbtion bruge farveindekserne for en stjerne til at finde en nøjagtig temperatur for den pågældende stjerne. Sammenhængen mellem B-V og temperatur er illustreret i figur 2. </para>
<para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="color_indices.png"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
-><phrase
->Figur 2</phrase
-></para
-></caption>
+<caption><para><phrase>Figur 2</phrase></para></caption>
</mediaobject>
</para>
-<para
->Solen, med en overfladetemperatur på 5.800 K, har et B-V indeks på 0,62. </para>
+<para>Solen, med en overfladetemperatur på 5.800 K, har et B-V indeks på 0,62. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/commands.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/commands.docbook
index 4ac0243b83b..a5562b966e3 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/commands.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/commands.docbook
@@ -1,854 +1,252 @@
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreference</title>
+<title>Kommandoreference</title>
<sect1 id="kstars-menus">
-<title
->Menukommandoer</title>
-<indexterm
-><primary
->Kommandoer</primary
-><secondary
->Menu</secondary
-></indexterm>
+<title>Menukommandoer</title>
+<indexterm><primary>Kommandoer</primary><secondary>Menu</secondary></indexterm>
<sect2 id="filemenu">
-<title
-><guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Fil</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Nyt vindue</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbner et nyt &kstars;-vindue </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Luk vindue</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Luk &kstars;-vindue </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Hent data...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbner værktøjet <guilabel
->Hent ekstra data</guilabel
-> </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn FITS...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbner et FITS-billede i FITS-redigeringsværktøjet </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem stjernekortet...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Gem et billede af det aktuelle stjernekort på disken </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Kør script...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kør det angivne KStars-script </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Udskriv...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Udskriv det nuværende stjernekort (evt. til en PostScript-fil) </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Afslut &kstars; </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Nyt vindue</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbner et nyt &kstars;-vindue </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Luk vindue</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Luk &kstars;-vindue </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Hent data...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbner værktøjet <guilabel>Hent ekstra data</guilabel> </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn FITS...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbner et FITS-billede i FITS-redigeringsværktøjet </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem stjernekortet...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Gem et billede af det aktuelle stjernekort på disken </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Kør script...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kør det angivne KStars-script </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Udskriv...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Udskriv det nuværende stjernekort (evt. til en PostScript-fil) </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Afslut &kstars; </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="timemenu">
-<title
-><guimenu
->Tid</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Tid</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tid</guimenu
-> <guimenuitem
->Sæt tiden til nu</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sætter tiden efter computerens ur</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tid</guimenu
-> <guimenuitem
->Sæt tiden...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Indstil dato og klokkeslæt</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tid</guimenu
-> <guimenuitem
->Start/Stop tiden</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Skifter mellem at tiden går eller står stille</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tid</guimenu> <guimenuitem>Sæt tiden til nu</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Sætter tiden efter computerens ur</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tid</guimenu> <guimenuitem>Sæt tiden...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Indstil dato og klokkeslæt</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Tid</guimenu> <guimenuitem>Start/Stop tiden</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Skifter mellem at tiden går eller står stille</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="pointmenu">
-<title
-><guimenu
->Retning</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Retning</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->Z</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Retning</guimenu
-> <guimenuitem
->Zenit</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Centrér mod <link linkend="ai-zenith"
->zenit</link
-> (lige op) </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->N</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Retning</guimenu
-> <guimenuitem
->Nord</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Centrér på nordpunktet på horisonten</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->Ø</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Retning</guimenu
-> <guimenuitem
->Øst</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Centrér på østpunktet på horisonten</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->S</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Retning</guimenu
-> <guimenuitem
->Syd</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Centrér på sydpunktet på horisonten</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->V</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Retning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vest</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Centrér på vestpunktet på horisonten</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Retning</guimenu
-> <guimenuitem
->Sæt fokus manuelt...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Centrér skærmen på specifikle <link linkend="ai-skycoords"
->himmelkoordinater</link
-> </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Retning</guimenu
-> <guimenuitem
->Find objekt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Find objekter ud fra deres navn med vinduet <link linkend="findobjects"
->Find objekt</link
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Retning</guimenu
-> <guimenuitem
->Start/stop at følge objekt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Slå fokusering til/fra. Under fokusering forbliver skærmbilledet centreret på det nuværende fokuspunkt eller objekt.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>Z</keycap> </shortcut> <guimenu>Retning</guimenu> <guimenuitem>Zenit</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Centrér mod <link linkend="ai-zenith">zenit</link> (lige op) </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>N</keycap> </shortcut> <guimenu>Retning</guimenu> <guimenuitem>Nord</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Centrér på nordpunktet på horisonten</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>Ø</keycap> </shortcut> <guimenu>Retning</guimenu> <guimenuitem>Øst</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Centrér på østpunktet på horisonten</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>S</keycap> </shortcut> <guimenu>Retning</guimenu> <guimenuitem>Syd</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Centrér på sydpunktet på horisonten</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>V</keycap> </shortcut> <guimenu>Retning</guimenu> <guimenuitem>Vest</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Centrér på vestpunktet på horisonten</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Retning</guimenu> <guimenuitem>Sæt fokus manuelt...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Centrér skærmen på specifikle <link linkend="ai-skycoords">himmelkoordinater</link> </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Retning</guimenu> <guimenuitem>Find objekt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Find objekter ud fra deres navn med vinduet <link linkend="findobjects">Find objekt</link></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Retning</guimenu> <guimenuitem>Start/stop at følge objekt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Slå fokusering til/fra. Under fokusering forbliver skærmbilledet centreret på det nuværende fokuspunkt eller objekt.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="viewmenu">
-<title
-><guimenu
->Vis</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Vis</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->+</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Zoom ind</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Zoomer ind på midten af skærmen</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->-</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Zoom ud</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Zoomer ud</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Standardzoom</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vend tilbage til de oprindelige zoom-indstillinger</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Zoom til vinkelstørrelse...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Zoom til den angivne vinkelsynsfelt</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Fuldskærmstilstand</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Slå fuldskærmstilstand til og fra</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->Mellemrumstast</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Koordinater i horisont/ækvator-systemet</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Skift mellem <link linkend="ai-skycoords"
->koordinatsystemerne</link
->: <link linkend="horizontal"
->Horisontsystemet</link
-> og <link linkend="equatorial"
->Ækvatorsystemet</link
-> </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>+</keycap> </shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Zoom ind</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Zoomer ind på midten af skærmen</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>-</keycap> </shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Zoom ud</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Zoomer ud</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Standardzoom</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vend tilbage til de oprindelige zoom-indstillinger</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Zoom til vinkelstørrelse...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Zoom til den angivne vinkelsynsfelt</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Fuldskærmstilstand</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Slå fuldskærmstilstand til og fra</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>Mellemrumstast</keycap> </shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Koordinater i horisont/ækvator-systemet</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Skift mellem <link linkend="ai-skycoords">koordinatsystemerne</link>: <link linkend="horizontal">Horisontsystemet</link> og <link linkend="equatorial">Ækvatorsystemet</link> </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="devicemenu">
-<title
-><guimenu
->Enheder</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Enheder</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Enheder</guimenu
-> <guimenuitem
->Teleskopguide</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbner <guilabel
->Teleskop-opsætningsguiden</guilabel
-> som giver en trin for trin guide til at tilslutte dit teleskop og styre det med &kstars;.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Enheder</guimenu
-> <guimenuitem
->Enhedshåndteringen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbner enhedshåndteringen, som lader dig starte og stoppe enhedsdrivere og tilslutte til fjerne INDI servere.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Enheder</guimenu
-> <guimenuitem
->INDI kontrolpanel</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbner INDI kontrolpanelet, som lader dig kontrollere alle de egenskaber en enhed understøtter.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Enheder</guimenu
-> <guimenuitem
->Indfang billedsekvens...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Tag billeder fra et CCD-kamera eller en netkameraenhed</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Enheder</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil INDI</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbner en dialog hvorfra du kan indstille INDI-relaterede egenskaber som f.eks. automatisk enhedsopdatering.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Enheder</guimenu> <guimenuitem>Teleskopguide</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbner <guilabel>Teleskop-opsætningsguiden</guilabel> som giver en trin for trin guide til at tilslutte dit teleskop og styre det med &kstars;.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Enheder</guimenu> <guimenuitem>Enhedshåndteringen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbner enhedshåndteringen, som lader dig starte og stoppe enhedsdrivere og tilslutte til fjerne INDI servere.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Enheder</guimenu> <guimenuitem>INDI kontrolpanel</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbner INDI kontrolpanelet, som lader dig kontrollere alle de egenskaber en enhed understøtter.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Enheder</guimenu> <guimenuitem>Indfang billedsekvens...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Tag billeder fra et CCD-kamera eller en netkameraenhed</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Enheder</guimenu> <guimenuitem>Indstil INDI</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbner en dialog hvorfra du kan indstille INDI-relaterede egenskaber som f.eks. automatisk enhedsopdatering.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="toolmenu">
-<title
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Værktøjer</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Lommeregner...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Lommeregner...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Åbner <link linkend="tool-calculator"
->astro-lommeregneren</link
->, som giver dig adgang til mange af de matematiske funktioner &kstars; bruger. </para>
+<para>Åbner <link linkend="tool-calculator">astro-lommeregneren</link>, som giver dig adgang til mange af de matematiske funktioner &kstars; bruger. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Observationsliste...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
->
-<para
->Åbner værktøjet <link linkend="tool-observinglist"
->observationsliste</link
->, som giver dig bekvem adgang til nogle almindelige funktioner for en liste med objekt som du vælger.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->AAVSO Light Curves...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Observationsliste...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Åbner værktøjet <link linkend="tool-observinglist">observationsliste</link>, som giver dig bekvem adgang til nogle almindelige funktioner for en liste med objekt som du vælger.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>AAVSO Light Curves...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Åbner <link linkend="tool-aavso"
->AAVSO Light Curve Generator</link
->, som henter en kurve over lysstyrken for en hvilkensomhelst variabel stjerne fra "the American Association of Variable Star Observers". </para>
+<para>Åbner <link linkend="tool-aavso">AAVSO Light Curve Generator</link>, som henter en kurve over lysstyrken for en hvilkensomhelst variabel stjerne fra "the American Association of Variable Star Observers". </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Højde vs. tid...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Højde vs. tid...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Åbner <link linkend="tool-altvstime"
->Højde vs. tid</link
->, der kan tegne kurver over højden af et hvilket som helst objekt som funktion af tiden. Dette bruges f.eks. til at planlægge observationssessioner. </para>
+<para>Åbner <link linkend="tool-altvstime">Højde vs. tid</link>, der kan tegne kurver over højden af et hvilket som helst objekt som funktion af tiden. Dette bruges f.eks. til at planlægge observationssessioner. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Hvad sker der i aften...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Hvad sker der i aften...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Åbner <link linkend="tool-whatsup"
->Hvad sker der i aften</link
->, som viser en oversigt over de objekter der er synlige fra din position en given dato. </para>
+<para>Åbner <link linkend="tool-whatsup">Hvad sker der i aften</link>, som viser en oversigt over de objekter der er synlige fra din position en given dato. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Scriptbygger...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Scriptbygger...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Åbner værktøjet <link linkend="tool-scriptbuilder"
->Scriptbygger</link
->, som er en grafisk brugerflade til at lave &kstars; DCOP-script. </para>
+<para>Åbner værktøjet <link linkend="tool-scriptbuilder">Scriptbygger</link>, som er en grafisk brugerflade til at lave &kstars; DCOP-script. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Y</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Solsystem...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Y</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Solsystem...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Åbner <link linkend="tool-solarsys"
->Solsystemviseren</link
->, der viser et overordnet billede af solsystemet den dato KStars er indstillet til. </para>
+<para>Åbner <link linkend="tool-solarsys">Solsystemviseren</link>, der viser et overordnet billede af solsystemet den dato KStars er indstillet til. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Jupiters måner...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Jupiters måner...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Åbner <link linkend="tool-jmoons"
->Værktøj til Jupiters måner</link
->, som viser positionen af Jupiters 4 klareste måner som funktion af tiden. </para>
+<para>Åbner <link linkend="tool-jmoons">Værktøj til Jupiters måner</link>, som viser positionen af Jupiters 4 klareste måner som funktion af tiden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -856,401 +254,143 @@
</sect2>
<sect2 id="settingmenu">
-<title
->Menuen <guimenu
->Opsætning</guimenu
-></title>
+<title>Menuen <guimenu>Opsætning</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guisubmenu
->Infopanel</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vis/skjul Infopanel</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vis/skjul alle tre infopaneler </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guisubmenu
->Infopanel</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vis/skjul tiden</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vis/skjul tiden i infopanelet </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guisubmenu
->Infopanel</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vis/skjul fokus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vis/skjul fokuspunktet i infopanelet </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guisubmenu
->Infopanel</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vis/skjul sted</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vis/skjul stedet i infopanelet </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guisubmenu
->Værktøjslinjer</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vis/skjul hovedværktøjslinjen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vis/skjul hovedværktøjslinjen </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guisubmenu
->Værktøjslinjer</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vis/skjul værktøjslinjen vis</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vis/skjul værktøjslinjens visning </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guisubmenu
->Statuslinje</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vis/skjul statuslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vis/skjul statuslinjen </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guisubmenu
->Statuslinje</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vis/skjul Az/Alt-felt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vis/skjul musemarkørens vandrette koordinater i statuslinjen. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guisubmenu
->Statuslinje</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vis/skjul RA/Dec-felt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vis/skjul musemarkørens vandrette koordinater i statuslinjen. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guisubmenu
->Farvesammensætninger</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne undermenu indeholder alle de definerede farvesammensætninger, også dem du selv har defineret. Vælg et punkt for at bruge denne farvesammensætning. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guisubmenu
->FOV-symboler</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne undermenu lister tilgængelige synfeltssymboler. Synfeltssymbolerne tegnes i skærmens centrum. Du kan vælge i listen med fordefinerede symboler (Intet symbol, 7x35 kikkert, En grad eller HST WFPC2), eller kan du definere dine egne symboler (eller ændre eksisterende symboler) med tilvalget <guimenuitem
->Redigér synfeltssymboler...</guimenuitem
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Sæt geografisk sted...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Infopanel</guisubmenu> <guimenuitem>Vis/skjul Infopanel</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vis/skjul alle tre infopaneler </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Infopanel</guisubmenu> <guimenuitem>Vis/skjul tiden</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vis/skjul tiden i infopanelet </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Infopanel</guisubmenu> <guimenuitem>Vis/skjul fokus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vis/skjul fokuspunktet i infopanelet </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Infopanel</guisubmenu> <guimenuitem>Vis/skjul sted</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vis/skjul stedet i infopanelet </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Værktøjslinjer</guisubmenu> <guimenuitem>Vis/skjul hovedværktøjslinjen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vis/skjul hovedværktøjslinjen </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Værktøjslinjer</guisubmenu> <guimenuitem>Vis/skjul værktøjslinjen vis</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vis/skjul værktøjslinjens visning </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Statuslinje</guisubmenu> <guimenuitem>Vis/skjul statuslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vis/skjul statuslinjen </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Statuslinje</guisubmenu> <guimenuitem>Vis/skjul Az/Alt-felt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vis/skjul musemarkørens vandrette koordinater i statuslinjen. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Statuslinje</guisubmenu> <guimenuitem>Vis/skjul RA/Dec-felt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vis/skjul musemarkørens vandrette koordinater i statuslinjen. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Farvesammensætninger</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Denne undermenu indeholder alle de definerede farvesammensætninger, også dem du selv har defineret. Vælg et punkt for at bruge denne farvesammensætning. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>FOV-symboler</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Denne undermenu lister tilgængelige synfeltssymboler. Synfeltssymbolerne tegnes i skærmens centrum. Du kan vælge i listen med fordefinerede symboler (Intet symbol, 7x35 kikkert, En grad eller HST WFPC2), eller kan du definere dine egne symboler (eller ændre eksisterende symboler) med tilvalget <guimenuitem>Redigér synfeltssymboler...</guimenuitem>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Sæt geografisk sted...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Vælg et nyt <link linkend="setgeo"
->geografisk sted</link
-> </para>
+<para>Vælg et nyt <link linkend="setgeo">geografisk sted</link> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &kstars;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ændr <link linkend="config"
->indstillingsvalg</link
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Startguide...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Åbner <link linkend="startwizard"
->Indstillingsguiden</link
->, som lader dig indstille dit geografiske sted nemt og hente nogle yderligere datafiler.</para
-></listitem
->
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kstars;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ændr <link linkend="config">indstillingsvalg</link></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Startguide...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbner <link linkend="startwizard">Indstillingsguiden</link>, som lader dig indstille dit geografiske sted nemt og hente nogle yderligere datafiler.</para></listitem>
+</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="helpmenu">
-<title
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Hjælp</guimenu>-menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect2>
<sect2 id="popup-menu">
-<title
->Popop-menu</title>
-<indexterm
-><primary
->Popop-menu</primary
-><secondary
->Beskrivelse</secondary
-></indexterm>
-
-<para
-><mousebutton
->Højre</mousebutton
->klikmenuen er forskellig alt efter hvilken slags himmelobjekt der klikkes på. Her kommer en liste over de ting den kan indeholde med den relevante objekttype i [kantede paranteser].</para>
+<title>Popop-menu</title>
+<indexterm><primary>Popop-menu</primary><secondary>Beskrivelse</secondary></indexterm>
+
+<para><mousebutton>Højre</mousebutton>klikmenuen er forskellig alt efter hvilken slags himmelobjekt der klikkes på. Her kommer en liste over de ting den kan indeholde med den relevante objekttype i [kantede paranteser].</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->[Alle]</term>
-<listitem
-><para
->Navn og type: De 3 første linjer viser objektets navn(e) og type. For stjerner vises deres spektraltype også her. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->[Alle]</term>
-<listitem
-><para
->Tiden for opgang/nedgang/passage for objektet på nuværende simuleringsdato vises i de næste 3 linjer. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->[Alle]</term>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Centrér og følg</guimenuitem
->: Centrér skærmen på dette sted og følg det. Det samme sker ved at dobbeltklikke. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->[Alle]</term>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Vinkelafstand til...</guimenuitem
->: Indtast "vinkelafstandstilstand". I denne tilstand tegnes en prikket linje fra det første objekt til nuværende museposition. Når du viser den sammenhængsafhængige menu for det andet objekt, siger punktet <guilabel
->Beregn vinkelafstand</guilabel
->. Vælges dette vises vinkelafstanden mellem de to objekter i statuslinjen. Du kan trykke på tasten <keycap
->Esc</keycap
-> for at forlade vinkelafstandstilstand uden at måle en vinkel. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->[Alle]</term>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Detaljer</guimenuitem
->: Åbn vinduet <link linkend="tool-details"
->Detaljer om objekt</link
-> for dette objektet. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->[Alle]</term>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Tilføj etiket</guimenuitem
->: Tilføj en permanent etiket til objektet. Hvis objektet allerede har en etiket tilknyttet, siger punktet <guilabel
->Fjern etiket</guilabel
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->[Alle]</term>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Vis... billede</guimenuitem
->: Hent et billede af objektet fra internettet, og vis det i billedvisningsværktøjet. Teksten "..." erstattes af en kort beskrivelse af billedets oprindelse. Et objekt kan have flere billedlink tilgængelige i sin sammenhængsafhængige menu. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->[Alle]</term>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->... side</guimenuitem
->: Vis en netside om objektet i din standard-browser. Teksten "..." erstattes med en kort beskrivelse af siden. Et objekt kan have flere link tilgængelige i sin sammenhængsafhængige menu. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->[Alle navngivne objekter]</term>
-<listitem
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Objekter på himlen</primary>
-<secondary
->Internetlink</secondary>
-<tertiary
->Tilpasning</tertiary
-></indexterm>
-<guimenuitem
->Tilføj link...</guimenuitem
->: Giver dig mulighed for at tilføje dine egne link til pop op-menuen for ethvert objekt. Der åbnes en lille dialog hvor du kan skrive linkets &URL; og den tekst der skal stå i pop op-menuen. Du kan også markere om &URL;en er til et billede eller et <acronym
->HTML</acronym
-> dokument, så &kstars; ved om det skal åbnes i en browser eller en billedfremviser. Du kan bruge denne funktion til at tilføje link til dokumenter på din egen harddisk, så funktionen kan f.eks. bruges til at tilknytte en observationslog eller egne billeder og egne informationer til objekter i &kstars;. Dine egne link indlæses automatisk når &kstars; indlæses, og de gemmes i mappen <filename class="directory"
->~/.trinity/share/apps/kstars/</filename
->, i filerne <filename
->myimage_url.dat</filename
-> og <filename
->myinfo_url.dat</filename
->. Hvis du får samlet dig en større samling link kan du overveje om du ikke vil sende dem til os, så kommer de måske med i næste udgave af &kstars;! </para>
+<term>[Alle]</term>
+<listitem><para>Navn og type: De 3 første linjer viser objektets navn(e) og type. For stjerner vises deres spektraltype også her. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>[Alle]</term>
+<listitem><para>Tiden for opgang/nedgang/passage for objektet på nuværende simuleringsdato vises i de næste 3 linjer. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>[Alle]</term>
+<listitem><para><guimenuitem>Centrér og følg</guimenuitem>: Centrér skærmen på dette sted og følg det. Det samme sker ved at dobbeltklikke. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>[Alle]</term>
+<listitem><para><guimenuitem>Vinkelafstand til...</guimenuitem>: Indtast "vinkelafstandstilstand". I denne tilstand tegnes en prikket linje fra det første objekt til nuværende museposition. Når du viser den sammenhængsafhængige menu for det andet objekt, siger punktet <guilabel>Beregn vinkelafstand</guilabel>. Vælges dette vises vinkelafstanden mellem de to objekter i statuslinjen. Du kan trykke på tasten <keycap>Esc</keycap> for at forlade vinkelafstandstilstand uden at måle en vinkel. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>[Alle]</term>
+<listitem><para><guimenuitem>Detaljer</guimenuitem>: Åbn vinduet <link linkend="tool-details">Detaljer om objekt</link> for dette objektet. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>[Alle]</term>
+<listitem><para><guimenuitem>Tilføj etiket</guimenuitem>: Tilføj en permanent etiket til objektet. Hvis objektet allerede har en etiket tilknyttet, siger punktet <guilabel>Fjern etiket</guilabel>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>[Alle]</term>
+<listitem><para><guimenuitem>Vis... billede</guimenuitem>: Hent et billede af objektet fra internettet, og vis det i billedvisningsværktøjet. Teksten "..." erstattes af en kort beskrivelse af billedets oprindelse. Et objekt kan have flere billedlink tilgængelige i sin sammenhængsafhængige menu. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>[Alle]</term>
+<listitem><para><guimenuitem>... side</guimenuitem>: Vis en netside om objektet i din standard-browser. Teksten "..." erstattes med en kort beskrivelse af siden. Et objekt kan have flere link tilgængelige i sin sammenhængsafhængige menu. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>[Alle navngivne objekter]</term>
+<listitem><para>
+<indexterm><primary>Objekter på himlen</primary>
+<secondary>Internetlink</secondary>
+<tertiary>Tilpasning</tertiary></indexterm>
+<guimenuitem>Tilføj link...</guimenuitem>: Giver dig mulighed for at tilføje dine egne link til pop op-menuen for ethvert objekt. Der åbnes en lille dialog hvor du kan skrive linkets &URL; og den tekst der skal stå i pop op-menuen. Du kan også markere om &URL;en er til et billede eller et <acronym>HTML</acronym> dokument, så &kstars; ved om det skal åbnes i en browser eller en billedfremviser. Du kan bruge denne funktion til at tilføje link til dokumenter på din egen harddisk, så funktionen kan f.eks. bruges til at tilknytte en observationslog eller egne billeder og egne informationer til objekter i &kstars;. Dine egne link indlæses automatisk når &kstars; indlæses, og de gemmes i mappen <filename class="directory">~/.trinity/share/apps/kstars/</filename>, i filerne <filename>myimage_url.dat</filename> og <filename>myinfo_url.dat</filename>. Hvis du får samlet dig en større samling link kan du overveje om du ikke vil sende dem til os, så kommer de måske med i næste udgave af &kstars;! </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1259,214 +399,91 @@
</sect1>
<sect1 id="kstars-keys">
-<title
->Tastaturgenveje</title>
-<indexterm
-><primary
->Kommandoer</primary>
-<secondary
->Tastatur</secondary
-></indexterm>
+<title>Tastaturgenveje</title>
+<indexterm><primary>Kommandoer</primary>
+<secondary>Tastatur</secondary></indexterm>
<sect2 id="nav-keys">
-<title
->Navigationsnøgler</title>
-<indexterm
-><primary
->Navigationskontrol</primary>
-<secondary
->Tastatur</secondary
-></indexterm>
+<title>Navigationsnøgler</title>
+<indexterm><primary>Navigationskontrol</primary>
+<secondary>Tastatur</secondary></indexterm>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Piletaster</term>
-<listitem
-><para
->Brug piletasterne til at flytte billedet. Bevægelsen går dobbelt så hurtigt hvis du holder &Shift; nede. </para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycap
->+</keycap
-> / <keycap
->-</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Zoomer ind/ud</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Vend tilbage til de oprindelige zoom-indstillinger</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Zoom til den angivne vinkelsynsfelt</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->0&ndash;9</term>
-<listitem
-><para
->Centrerer skærmen på et større objekt fra solsystemet. <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->0: Solen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->1: Merkur</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->2: Venus</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->3: Månen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->4: Mars</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->5: Jupiter</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->6: Saturn</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->7: Uranus</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->8: Neptun</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->9: Pluto</para
-></listitem>
+<varlistentry><term>Piletaster</term>
+<listitem><para>Brug piletasterne til at flytte billedet. Bevægelsen går dobbelt så hurtigt hvis du holder &Shift; nede. </para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycap>+</keycap> / <keycap>-</keycap></term>
+<listitem><para>Zoomer ind/ud</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Vend tilbage til de oprindelige zoom-indstillinger</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Zoom til den angivne vinkelsynsfelt</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>0&ndash;9</term>
+<listitem><para>Centrerer skærmen på et større objekt fra solsystemet. <itemizedlist>
+<listitem><para>0: Solen</para></listitem>
+<listitem><para>1: Merkur</para></listitem>
+<listitem><para>2: Venus</para></listitem>
+<listitem><para>3: Månen</para></listitem>
+<listitem><para>4: Mars</para></listitem>
+<listitem><para>5: Jupiter</para></listitem>
+<listitem><para>6: Saturn</para></listitem>
+<listitem><para>7: Uranus</para></listitem>
+<listitem><para>8: Neptun</para></listitem>
+<listitem><para>9: Pluto</para></listitem>
</itemizedlist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Z</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Centrér mod <link linkend="ai-zenith"
->zenit</link
-> (lige op)</para
-></listitem>
+<term><keycap>Z</keycap></term>
+<listitem><para>Centrér mod <link linkend="ai-zenith">zenit</link> (lige op)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->N</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Centrér på nordpunktet på horisonten</para
-></listitem>
+<term><keycap>N</keycap></term>
+<listitem><para>Centrér på nordpunktet på horisonten</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->E</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Centrér på østpunktet på horisonten</para
-></listitem>
+<term><keycap>E</keycap></term>
+<listitem><para>Centrér på østpunktet på horisonten</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->S</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Centrér på sydpunktet på horisonten</para>
+<term><keycap>S</keycap></term>
+<listitem><para>Centrér på sydpunktet på horisonten</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->W</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Centrér på vestpunktet på horisonten</para
-></listitem>
+<term><keycap>W</keycap></term>
+<listitem><para>Centrér på vestpunktet på horisonten</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Slå følgningstilstand til/fra.</para
-></listitem>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Slå følgningstilstand til/fra.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->&lt;</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Flyt simuleringsklokken et trin tilbage</para>
+<term><keycap>&lt;</keycap></term>
+<listitem><para>Flyt simuleringsklokken et trin tilbage</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->&gt;</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Flyt simuleringsklokken et trin frem</para>
+<term><keycap>&gt;</keycap></term>
+<listitem><para>Flyt simuleringsklokken et trin frem</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1474,462 +491,184 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-keys">
-<title
->Genvejstaster i menuer</title>
-<indexterm
-><primary
->Kommandoer</primary>
-<secondary
->Menu</secondary>
-<tertiary
->Genvejstaster</tertiary>
+<title>Genvejstaster i menuer</title>
+<indexterm><primary>Kommandoer</primary>
+<secondary>Menu</secondary>
+<tertiary>Genvejstaster</tertiary>
</indexterm>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbner et nyt &kstars;-vindue</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Luk et &kstars;-vindue</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Hent ekstra data</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbn et FITS-billede i FITS-editoren</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Eksportér himmelbillede til en fil</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Kør et &kstars; DCOP-script</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Udskriv det viste stjernekort</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Afslut &kstars;</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Synkronisér simuleringsklokken med nuværende systemtid</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Indstil simuleringsklokken til en given tid og en givet dato</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Slå fuldskærmstilstand til og fra</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
-><keycap
->Mellemrum</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Skift mellem <link linkend="ai-skycoords"
->koordinatsystemerne</link
->: <link linkend="horizontal"
->Horisontsystemet</link
-> og <link linkend="equatorial"
->Ækvatorsystemet</link
-> </para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycap
->F1</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbner &kstars;-håndbogen</para
-></listitem>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Åbner et nyt &kstars;-vindue</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Luk et &kstars;-vindue</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Hent ekstra data</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Åbn et FITS-billede i FITS-editoren</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Eksportér himmelbillede til en fil</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Kør et &kstars; DCOP-script</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Udskriv det viste stjernekort</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Afslut &kstars;</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Synkronisér simuleringsklokken med nuværende systemtid</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Indstil simuleringsklokken til en given tid og en givet dato</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Slå fuldskærmstilstand til og fra</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><keycap>Mellemrum</keycap></term>
+<listitem><para>Skift mellem <link linkend="ai-skycoords">koordinatsystemerne</link>: <link linkend="horizontal">Horisontsystemet</link> og <link linkend="equatorial">Ækvatorsystemet</link> </para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycap>F1</keycap></term>
+<listitem><para>Åbner &kstars;-håndbogen</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="object-actions">
-<title
->Handlinger for markeret objekt</title>
-<indexterm
-><primary
->Objekter på himlen</primary>
-<secondary
->Tastaturhandlinger</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Hvert af følgende tastetryk udfører en handling for det <firstterm
->valgte objekt</firstterm
->. Det valgte objekt er det som senest blev klikket (identificeret i statuslinjen). Alternativt, hvis du holder tasten <keycap
->Shift</keycap
-> nede, udføres handlingerne i stedet på det centrerede objektet.</para>
+<title>Handlinger for markeret objekt</title>
+<indexterm><primary>Objekter på himlen</primary>
+<secondary>Tastaturhandlinger</secondary></indexterm>
+
+<para>Hvert af følgende tastetryk udfører en handling for det <firstterm>valgte objekt</firstterm>. Det valgte objekt er det som senest blev klikket (identificeret i statuslinjen). Alternativt, hvis du holder tasten <keycap>Shift</keycap> nede, udføres handlingerne i stedet på det centrerede objektet.</para>
<!-- FIXME: this feature does not exist yet; to be added after feature thaw
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->C</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Center and Track on the selected object</para
-></listitem>
+<term><keycap>C</keycap></term>
+<listitem><para>Center and Track on the selected object</para></listitem>
</varlistentry>
-->
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->D</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbn vinduet med detaljer for det markerede objekt</para
-></listitem>
+<term><keycap>D</keycap></term>
+<listitem><para>Åbn vinduet med detaljer for det markerede objekt</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->L</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Ændr en navneetiket for det markerede objekt</para
-></listitem>
+<term><keycap>L</keycap></term>
+<listitem><para>Ændr en navneetiket for det markerede objekt</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->O</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Tilføj det markerede objekt til observationslisten</para
-></listitem>
+<term><keycap>O</keycap></term>
+<listitem><para>Tilføj det markerede objekt til observationslisten</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->P</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Vis det markerede objekts menu</para
-></listitem>
+<term><keycap>P</keycap></term>
+<listitem><para>Vis det markerede objekts menu</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->T</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Skift et spor for det markerede objekt (kun for himmellegemer i solsystemet)</para
-></listitem>
+<term><keycap>T</keycap></term>
+<listitem><para>Skift et spor for det markerede objekt (kun for himmellegemer i solsystemet)</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="tools-keys">
-<title
->Genveje for værktøjer</title>
+<title>Genveje for værktøjer</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbn vinduet <link linkend="findobjects"
->Søg objekt</link
->, for at angive et himmelobjekt som skal centreres</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Åbn vinduet <link linkend="findobjects">Søg objekt</link>, for at angive et himmelobjekt som skal centreres</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo>
</term>
-<listitem
-><para
->Åbn værktøjet <guilabel
->Indstil fokus manuelt...</guilabel
->, for at angive Ra/Dek- eller Az/El-koordinater som skal centreres</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycap
->[</keycap
-> / <keycap
->]</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Begynd eller afslut en måling af vinkelafstand på musemarkørens nuværende position. Vinkelafstanden mellem start- og slutpunkterne vises i statuslinjen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbn vinduet <link linkend="setgeo"
->Sæt geografisk sted</link
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbn <link linkend="tool-calculator"
->Astro-lommeregneren</link
-> </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbn <link linkend="tool-aavso"
->AAVSO Lyskurvegenerator</link
-> </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbn <link linkend="tool-altvstime"
->Højde mod tid</link
-> tool</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbn værktøjet <link linkend="tool-whatsup"
->Hvad sker der i aften?</link
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbner værktøjet <link linkend="tool-scriptbuilder"
->Scriptbygger</link
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Y</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbn <link linkend="tool-solarsys"
->Solsystemvisning</link
-> </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbn værktøjet <link linkend="tool-jmoons"
->Jupiters måner</link
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbn værktøjet <link linkend="tool-observinglist"
->Observationsliste</link
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Åbn værktøjet <guilabel>Indstil fokus manuelt...</guilabel>, for at angive Ra/Dek- eller Az/El-koordinater som skal centreres</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycap>[</keycap> / <keycap>]</keycap></term>
+<listitem><para>Begynd eller afslut en måling af vinkelafstand på musemarkørens nuværende position. Vinkelafstanden mellem start- og slutpunkterne vises i statuslinjen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Åbn vinduet <link linkend="setgeo">Sæt geografisk sted</link></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Åbn <link linkend="tool-calculator">Astro-lommeregneren</link> </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Åbn <link linkend="tool-aavso">AAVSO Lyskurvegenerator</link> </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Åbn <link linkend="tool-altvstime">Højde mod tid</link> tool</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Åbn værktøjet <link linkend="tool-whatsup">Hvad sker der i aften?</link></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Åbner værktøjet <link linkend="tool-scriptbuilder">Scriptbygger</link></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Y</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Åbn <link linkend="tool-solarsys">Solsystemvisning</link> </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Åbn værktøjet <link linkend="tool-jmoons">Jupiters måner</link></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Åbn værktøjet <link linkend="tool-observinglist">Observationsliste</link></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1937,135 +676,62 @@
</sect1>
<sect1 id="kstars-mouse">
-<title
->Musekommandoer</title>
-<indexterm
-><primary
->Kommandoer</primary>
-<secondary
->Mus</secondary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Navigationskontrol</primary>
-<secondary
->Mus</secondary
-></indexterm>
+<title>Musekommandoer</title>
+<indexterm><primary>Kommandoer</primary>
+<secondary>Mus</secondary></indexterm>
+<indexterm><primary>Navigationskontrol</primary>
+<secondary>Mus</secondary></indexterm>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Bevægelse af musen</term>
-<listitem
-><para
->Musemarkørens koordinater i systemet (RA/Dec og Az/Alt) opdateres i statuslinjen. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->"Svævning" af musen</term>
-<listitem
-><para
->Et midlertidigt navn knyttes til objektet der er nærmest musemarkøren. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->Venstreklik</term>
+<varlistentry><term>Bevægelse af musen</term>
+<listitem><para>Musemarkørens koordinater i systemet (RA/Dec og Az/Alt) opdateres i statuslinjen. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>"Svævning" af musen</term>
+<listitem><para>Et midlertidigt navn knyttes til objektet der er nærmest musemarkøren. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>Venstreklik</term>
<listitem>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Objekter på himlen</primary>
-<secondary
->Identificering</secondary
-></indexterm>
-Objektet nærmest ved et museklik identificeres i statuslinjen. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->Dobbeltklik</term>
+<indexterm><primary>Objekter på himlen</primary>
+<secondary>Identificering</secondary></indexterm>
+Objektet nærmest ved et museklik identificeres i statuslinjen. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>Dobbeltklik</term>
<listitem>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Objekter på himlen</primary>
-<secondary
->Centréring</secondary
-></indexterm>
-Centrerer og følger det sted på kortet eller det objekt der er nærmest et museklik. Dobbeltklik på et infofelt <quote
->skygger</quote
-> det så der vises flere/færre informationer. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->Højreklik</term>
+<indexterm><primary>Objekter på himlen</primary>
+<secondary>Centréring</secondary></indexterm>
+Centrerer og følger det sted på kortet eller det objekt der er nærmest et museklik. Dobbeltklik på et infofelt <quote>skygger</quote> det så der vises flere/færre informationer. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>Højreklik</term>
<listitem>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Objekter på himlen</primary>
-<secondary
->Starter popop-menuerne for</secondary
-></indexterm>
-Åbner <link linkend="popup-menu"
->popup-menuen</link
-> for det sted eller objekt der er nærmest musemarkøren. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->Rulning af musehjulet</term>
-<listitem
-><para
->Zoomer stjernekortet ind og ud. Hvis din mus intet hjul har, kan du holde den midterste museknap nede og bevæge musen op og ned. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->Klik og træk</term>
-<listitem
-><para>
+<indexterm><primary>Objekter på himlen</primary>
+<secondary>Starter popop-menuerne for</secondary></indexterm>
+Åbner <link linkend="popup-menu">popup-menuen</link> for det sted eller objekt der er nærmest musemarkøren. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>Rulning af musehjulet</term>
+<listitem><para>Zoomer stjernekortet ind og ud. Hvis din mus intet hjul har, kan du holde den midterste museknap nede og bevæge musen op og ned. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>Klik og træk</term>
+<listitem><para>
<variablelist>
- <varlistentry
-><term
->Trækker i det viste stjernekort</term>
- <listitem
-><para
->Bevæger stjernekortet som om musen havde fat i kortet. </para
-></listitem
-></varlistentry>
-
- <varlistentry
-><term
->&Ctrl;+træk i stjernekortet</term>
- <listitem
-><para
->Definerer en rektangel på stjernekortet. Når museknappen slippes zoomes visningen ind så det rektangel man markerede fylder hele stjernekortet. </para
-></listitem
-></varlistentry>
-
- <varlistentry
-><term
->Træk et infofelt</term>
- <listitem
-><para
->Infofeltet holder sig på et nyt sted på stjernekortet. Infofelterne <quote
->klæber</quote
-> til vinduessiderne, så infofelterne bliver ved vinduessiderne når vinduet ændrer størrelse. </para
-></listitem
-></varlistentry>
+ <varlistentry><term>Trækker i det viste stjernekort</term>
+ <listitem><para>Bevæger stjernekortet som om musen havde fat i kortet. </para></listitem></varlistentry>
+
+ <varlistentry><term>&Ctrl;+træk i stjernekortet</term>
+ <listitem><para>Definerer en rektangel på stjernekortet. Når museknappen slippes zoomes visningen ind så det rektangel man markerede fylder hele stjernekortet. </para></listitem></varlistentry>
+
+ <varlistentry><term>Træk et infofelt</term>
+ <listitem><para>Infofeltet holder sig på et nyt sted på stjernekortet. Infofelterne <quote>klæber</quote> til vinduessiderne, så infofelterne bliver ved vinduessiderne når vinduet ændrer størrelse. </para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/config.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/config.docbook
index ec757913799..8b8f9e18ead 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/config.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/config.docbook
@@ -1,492 +1,154 @@
<chapter id="config">
-<title
->Opsætning af &kstars;</title>
+<title>Opsætning af &kstars;</title>
<sect1 id="setgeo">
-<title
->Indstil det geografiske sted</title>
+<title>Indstil det geografiske sted</title>
-<para
->Her er et skærmaftryk af vinduet <guilabel
->Indstil geografisk sted</guilabel
->: <screenshot>
-<screeninfo
->Ændring af geografisk sted</screeninfo>
+<para>Her er et skærmaftryk af vinduet <guilabel>Indstil geografisk sted</guilabel>: <screenshot>
+<screeninfo>Ændring af geografisk sted</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="geolocator.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Vinduet Indstil sted</phrase>
+ <phrase>Vinduet Indstil sted</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Der er en liste med over 2500 fordefinerede byer tilgængelige at vælge blandt. Du indstiller dit sted ved at markere en by på listen. Hver by repræsenteres på verdenskortet som et lille punkt, og når en by markeres i listen, vises et rødt krydshår på dets sted på kortet. </para>
+<para>Der er en liste med over 2500 fordefinerede byer tilgængelige at vælge blandt. Du indstiller dit sted ved at markere en by på listen. Hver by repræsenteres på verdenskortet som et lille punkt, og når en by markeres i listen, vises et rødt krydshår på dets sted på kortet. </para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Værktøjet geografisk sted</primary>
-<secondary
->Filtrering</secondary
-></indexterm>
-Det er ikke praktisk at lede gennem hele listen med 2500 steder efter en bestemt by. For at gøre søgning enklere, kan listen filtreres ved at indtaste tekst i felterne under kortet. På skærmaftrykket vises for eksempel teksten <quote
->Ba</quote
-> i feltet <guilabel
->Byfilter</guilabel
->, mens <quote
->M</quote
-> er skrevet ind i feltet <guilabel
->Regionsfilter</guilabel
->, og <quote
->USA</quote
-> er i feltet <guilabel
->Landfilter</guilabel
->. Bemærk at alle byer som vises på listen har by, region og land som begynder med filterstrengene som er indtastet, og at meddelelsen under filterfelterne angiver at 7 byer matcher filtrene. Bemærk også at punkter på kortet som svarer til de syv byer er farvet hvide, mens de som ikke stemmer forbliver grå. </para
-><para
->Listen kan også filtreres efter stedet på kortet. Ved at klikke hvor som helst på verdenskortet vises kun de byer som ligger indenfor to grader fra det sted der klikkedes på. For øjeblikket kan du søge efter navn eller sted, men ikke begge samtidigt. Med andre ord, når du klikker på kortet ignoreres navnefiltret, og omvendt. </para
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Værktøjet geografisk sted</primary>
-<secondary
->Egne steder</secondary
-></indexterm>
-Information om <link linkend="ai-geocoords"
->længdegrad, breddegrad</link
-> og <link linkend="ai-timezones"
->tidszone</link
-> for stedet som for øjeblikket er valgt vises i felterne længst nede i vinduet. Hvis du mener at nogle af disse værdier er forkerte, kan du ændre dem og trykke på knappen <guibutton
->Tilføj til liste</guibutton
-> for at optage din egen udgave af stedet. Du kan også definere et helt nyt sted ved at trykke på knappen <guibutton
->Ryd felter</guibutton
-> og indtaste data for det nye sted. Bemærk at alle felter undtagen <guilabel
->Delstat/region</guilabel
-> skal udfyldes inden det nye sted kan tilføjes til listen. &kstars; indlæser automatisk dine egne steder i alle fremtidige sessioner. Bemærk at for øjeblikket er den eneste måder egne steder kan fjernes på, at fjerne den tilsvarende linje fra filen <filename
->~/.trinity/share/apps/kstars/mycities.dat</filename
->. </para
-><para
->Hvis du tilføjer egne steder (eller ændrer eksisterende), så send gerne filen <filename
->mycities.dat</filename
-> til os, så at vi kan tilføje dine steder til hovedlisten. </para>
+<indexterm><primary>Værktøjet geografisk sted</primary>
+<secondary>Filtrering</secondary></indexterm>
+Det er ikke praktisk at lede gennem hele listen med 2500 steder efter en bestemt by. For at gøre søgning enklere, kan listen filtreres ved at indtaste tekst i felterne under kortet. På skærmaftrykket vises for eksempel teksten <quote>Ba</quote> i feltet <guilabel>Byfilter</guilabel>, mens <quote>M</quote> er skrevet ind i feltet <guilabel>Regionsfilter</guilabel>, og <quote>USA</quote> er i feltet <guilabel>Landfilter</guilabel>. Bemærk at alle byer som vises på listen har by, region og land som begynder med filterstrengene som er indtastet, og at meddelelsen under filterfelterne angiver at 7 byer matcher filtrene. Bemærk også at punkter på kortet som svarer til de syv byer er farvet hvide, mens de som ikke stemmer forbliver grå. </para><para>Listen kan også filtreres efter stedet på kortet. Ved at klikke hvor som helst på verdenskortet vises kun de byer som ligger indenfor to grader fra det sted der klikkedes på. For øjeblikket kan du søge efter navn eller sted, men ikke begge samtidigt. Med andre ord, når du klikker på kortet ignoreres navnefiltret, og omvendt. </para><para>
+<indexterm><primary>Værktøjet geografisk sted</primary>
+<secondary>Egne steder</secondary></indexterm>
+Information om <link linkend="ai-geocoords">længdegrad, breddegrad</link> og <link linkend="ai-timezones">tidszone</link> for stedet som for øjeblikket er valgt vises i felterne længst nede i vinduet. Hvis du mener at nogle af disse værdier er forkerte, kan du ændre dem og trykke på knappen <guibutton>Tilføj til liste</guibutton> for at optage din egen udgave af stedet. Du kan også definere et helt nyt sted ved at trykke på knappen <guibutton>Ryd felter</guibutton> og indtaste data for det nye sted. Bemærk at alle felter undtagen <guilabel>Delstat/region</guilabel> skal udfyldes inden det nye sted kan tilføjes til listen. &kstars; indlæser automatisk dine egne steder i alle fremtidige sessioner. Bemærk at for øjeblikket er den eneste måder egne steder kan fjernes på, at fjerne den tilsvarende linje fra filen <filename>~/.trinity/share/apps/kstars/mycities.dat</filename>. </para><para>Hvis du tilføjer egne steder (eller ændrer eksisterende), så send gerne filen <filename>mycities.dat</filename> til os, så at vi kan tilføje dine steder til hovedlisten. </para>
</sect1>
<sect1 id="settime">
-<title
->Indstilling af tiden</title>
+<title>Indstilling af tiden</title>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Dato og tid</primary>
-<secondary
->Simuleringsklokken</secondary
-></indexterm>
-Når &kstars; starter, indstilles tiden efter maskinens systemur, og &kstars; ur går så det svarer til den virkelige tid. Hvis du vil stoppe uret, så vælg <guimenuitem
->Stop uret</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Tid</guimenu
->, eller klik blot på ikonen <guiicon
->Pause</guiicon
-> i værktøjslinjen. Du kan få uret til at gå hurtigere eller langsommere end normalt, eller til og med få det til at gå baglæns, med tidsskridtfeltet i værktøjslinjen. Dette felt har to sæt opad- og nedadknapper. Den første vil gå gennem alle 83 tilgængelige tidsskridt, et af gangen. Den anden går til næste højere (eller lavere) tidsenhed, hvilket lader dig lave store ændringer i tidsskridtet hurtigere. </para>
+<indexterm><primary>Dato og tid</primary>
+<secondary>Simuleringsklokken</secondary></indexterm>
+Når &kstars; starter, indstilles tiden efter maskinens systemur, og &kstars; ur går så det svarer til den virkelige tid. Hvis du vil stoppe uret, så vælg <guimenuitem>Stop uret</guimenuitem> i menuen <guimenu>Tid</guimenu>, eller klik blot på ikonen <guiicon>Pause</guiicon> i værktøjslinjen. Du kan få uret til at gå hurtigere eller langsommere end normalt, eller til og med få det til at gå baglæns, med tidsskridtfeltet i værktøjslinjen. Dette felt har to sæt opad- og nedadknapper. Den første vil gå gennem alle 83 tilgængelige tidsskridt, et af gangen. Den anden går til næste højere (eller lavere) tidsenhed, hvilket lader dig lave store ændringer i tidsskridtet hurtigere. </para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Dato og tid</primary>
-<secondary
->Opsætning</secondary
-></indexterm>
-Du kan indstille tid og dato ved at vælge <guimenuitem
->Indstil tid...</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Tid</guimenu
->, eller ved at klikke på ikonen <guiicon
->Tid</guiicon
-> i værktøjslinjen. Vinduet <guilabel
->Indstil tid</guilabel
-> bruger &kde;'s almindelige datovælgerkontrol, sammen med tre felter til at angive timer, minutter og sekunder. Hvis du vil synkronisere simuleringstiden med den nuværende maskinetid, så vælg blot <guimenuitem
->Indstil tid til nuværende tid</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Tid</guimenu
->.</para>
+<indexterm><primary>Dato og tid</primary>
+<secondary>Opsætning</secondary></indexterm>
+Du kan indstille tid og dato ved at vælge <guimenuitem>Indstil tid...</guimenuitem> i menuen <guimenu>Tid</guimenu>, eller ved at klikke på ikonen <guiicon>Tid</guiicon> i værktøjslinjen. Vinduet <guilabel>Indstil tid</guilabel> bruger &kde;'s almindelige datovælgerkontrol, sammen med tre felter til at angive timer, minutter og sekunder. Hvis du vil synkronisere simuleringstiden med den nuværende maskinetid, så vælg blot <guimenuitem>Indstil tid til nuværende tid</guimenuitem> i menuen <guimenu>Tid</guimenu>.</para>
-<note
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Dato og tid</primary>
-<secondary
->Udvidet datoområde</secondary
-></indexterm>
-&kstars; kan håndtere meget usædvanlige datoer udover almindelige grænser som forårsages af QDate. For øjeblikket kan du indstille datoen mellem årene -50000 og +50000. Vi udvider måske dette område yderligere i fremtidige udgaver. Vær dog klar over at nøjagtigheden af simuleringen bliver mere og mere forværret jo mere fjern en dato der betragtes. Dette er især sandt for positionerne af solsystemets himmellegemer. </para
-></note>
+<note><para>
+<indexterm><primary>Dato og tid</primary>
+<secondary>Udvidet datoområde</secondary></indexterm>
+&kstars; kan håndtere meget usædvanlige datoer udover almindelige grænser som forårsages af QDate. For øjeblikket kan du indstille datoen mellem årene -50000 og +50000. Vi udvider måske dette område yderligere i fremtidige udgaver. Vær dog klar over at nøjagtigheden af simuleringen bliver mere og mere forværret jo mere fjern en dato der betragtes. Dette er især sandt for positionerne af solsystemets himmellegemer. </para></note>
</sect1>
<sect1 id="viewops">
-<title
->Opsætningsvindue for &kstars;</title>
+<title>Opsætningsvindue for &kstars;</title>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Opsætningsvindue for &kstars;</primary
-></indexterm
-> Vinduet <guilabel
->Indstil &kstars;</guilabel
-> har mange indstillingsmuligheder. Du kan nå til dette vindue med værktøjsikonen <guiicon
->indstil</guiicon
-> , eller ved at vælge <guimenuitem
->Indstil &kstars;...</guimenuitem
-> fra <guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen. Vinduet er afbildet nedenfor: <screenshot>
-<screeninfo
->Vinduet Indstil &kstars;</screeninfo>
+<indexterm><primary>Opsætningsvindue for &kstars;</primary></indexterm> Vinduet <guilabel>Indstil &kstars;</guilabel> har mange indstillingsmuligheder. Du kan nå til dette vindue med værktøjsikonen <guiicon>indstil</guiicon> , eller ved at vælge <guimenuitem>Indstil &kstars;...</guimenuitem> fra <guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen. Vinduet er afbildet nedenfor: <screenshot>
+<screeninfo>Vinduet Indstil &kstars;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="viewops.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Vinduet Indstil &kstars;</phrase>
+ <phrase>Vinduet Indstil &kstars;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Vinduet <guilabel
->Indstil &kstars;</guilabel
-> er delt i fem faneblade: <guilabel
->Kataloger</guilabel
->, <guilabel
->Hjælpelinjer</guilabel
->, <guilabel
->Solsystemet</guilabel
->, <guilabel
->Farver</guilabel
-> og <guilabel
->Avanceret</guilabel
->. </para>
+<para>Vinduet <guilabel>Indstil &kstars;</guilabel> er delt i fem faneblade: <guilabel>Kataloger</guilabel>, <guilabel>Hjælpelinjer</guilabel>, <guilabel>Solsystemet</guilabel>, <guilabel>Farver</guilabel> og <guilabel>Avanceret</guilabel>. </para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Opsætningsvindue for &kstars;</primary>
-<secondary
->Katalogfanebladet</secondary
-></indexterm>
-I fanebladet <guilabel
->Kataloger</guilabel
-> kan du bestemme hvilke objekt-kataloger der skal vises på stjernekortet. Afsnittet <guilabel
->Stjerne</guilabel
->tillader dig også at indstille <quote
->usynligheds<link linkend="ai-magnitude"
->størrelse</link
->-grænsen</quote
-> for stjerner, og <link linkend="ai-magnitude"
->størrelses</link
->grænsen for at vise navne og/eller størrelsesklasser (lysstyrker) for stjerner. Under stjerneafsnittet, kontrollerer afsnittet <guilabel
->Deep-Sky objekter</guilabel
-> hvordan adskillige ikke-stellare objektkataloger. Som standard inkluderes Messier-, NGC- og IC-kataloger. Du kan tilføje dine egne objektkataloger ved at trykke på knappen <guibutton
->Tilføj eget katalog</guibutton
->. For detaljerede instruktioner om forberedelse af en katalog-datafil, se <filename
->README.customize</filename
->-filen der leveres sammen med &kstars;. </para>
+<indexterm><primary>Opsætningsvindue for &kstars;</primary>
+<secondary>Katalogfanebladet</secondary></indexterm>
+I fanebladet <guilabel>Kataloger</guilabel> kan du bestemme hvilke objekt-kataloger der skal vises på stjernekortet. Afsnittet <guilabel>Stjerne</guilabel>tillader dig også at indstille <quote>usynligheds<link linkend="ai-magnitude">størrelse</link>-grænsen</quote> for stjerner, og <link linkend="ai-magnitude">størrelses</link>grænsen for at vise navne og/eller størrelsesklasser (lysstyrker) for stjerner. Under stjerneafsnittet, kontrollerer afsnittet <guilabel>Deep-Sky objekter</guilabel> hvordan adskillige ikke-stellare objektkataloger. Som standard inkluderes Messier-, NGC- og IC-kataloger. Du kan tilføje dine egne objektkataloger ved at trykke på knappen <guibutton>Tilføj eget katalog</guibutton>. For detaljerede instruktioner om forberedelse af en katalog-datafil, se <filename>README.customize</filename>-filen der leveres sammen med &kstars;. </para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Opsætningsvindue for &kstars;</primary>
-<secondary
->Solsystemsfanebladet</secondary
-></indexterm>
-På fanebladet <guilabel
->Solsystemet</guilabel
-> kan du bestemme om solen, månen, planeterne, kometerne og asteroiderne skal vises, og om de større objekter skal vises som farvede cirkler eller rigtige billeder. Du kan også indstille om de større elementer i solsystemet får mærkater på, og bestemme hvor mange af kometerne og asteroiderne der får mærkater. Der er en mulighed for at bestemme om et objekt i solsystemet der følges automatisk får tilknyttet et midlertidigt <quote
->baneforløbs spor</quote
-> når et objekt i solsystemet følges, og en mulighed for at bestemme om farven på planeternes spor skal svinde hen baggrundsfarven. </para>
+<indexterm><primary>Opsætningsvindue for &kstars;</primary>
+<secondary>Solsystemsfanebladet</secondary></indexterm>
+På fanebladet <guilabel>Solsystemet</guilabel> kan du bestemme om solen, månen, planeterne, kometerne og asteroiderne skal vises, og om de større objekter skal vises som farvede cirkler eller rigtige billeder. Du kan også indstille om de større elementer i solsystemet får mærkater på, og bestemme hvor mange af kometerne og asteroiderne der får mærkater. Der er en mulighed for at bestemme om et objekt i solsystemet der følges automatisk får tilknyttet et midlertidigt <quote>baneforløbs spor</quote> når et objekt i solsystemet følges, og en mulighed for at bestemme om farven på planeternes spor skal svinde hen baggrundsfarven. </para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Opsætningsvindue for &kstars;</primary>
-<secondary
->Hjælpelinjefanebladet</secondary
-></indexterm>
-Med indstillingerne på fanebladet <guilabel
->Hjælpelinjer</guilabel
-> bestemmer du om <quote
->ikke objekter</quote
-> skal vises. Det drejer sig f.eks. om: linjer i stjernebilleder, stjernebilledernes navne, omridset af mælkevejen, <link linkend="ai-cequator"
->himmelens ækvator</link
->, <link linkend="ai-ecliptic"
->ekliptika</link
->, <link linkend="ai-horizon"
->horisontlinjen</link
-> og de dele af himmelrummet jorden selv skygger for. Du kan også vælge om stjernebilledernes navne skal skrives på dansk, latin eller forkortelser på 3 bogstaver i følge <acronym
->IAU</acronym
->s standarder. </para>
+<indexterm><primary>Opsætningsvindue for &kstars;</primary>
+<secondary>Hjælpelinjefanebladet</secondary></indexterm>
+Med indstillingerne på fanebladet <guilabel>Hjælpelinjer</guilabel> bestemmer du om <quote>ikke objekter</quote> skal vises. Det drejer sig f.eks. om: linjer i stjernebilleder, stjernebilledernes navne, omridset af mælkevejen, <link linkend="ai-cequator">himmelens ækvator</link>, <link linkend="ai-ecliptic">ekliptika</link>, <link linkend="ai-horizon">horisontlinjen</link> og de dele af himmelrummet jorden selv skygger for. Du kan også vælge om stjernebilledernes navne skal skrives på dansk, latin eller forkortelser på 3 bogstaver i følge <acronym>IAU</acronym>s standarder. </para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Opsætningsvindue for &kstars;</primary>
-<secondary
->Farvefanebladet</secondary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Farvesammensætninger</primary>
-<secondary
->Tilpasning</secondary
-></indexterm>
-På fanebladet <guilabel
->Farver</guilabel
-> kan du indstille farverne på stjernekortet og definere dine egne farvesammensætninger. Fanebladet er delt i to ruder: </para>
-<para
->Den venstre rude viser en liste over alle billedelementer med indstillelige farver. Klik på et element for at få et farvevalgsvindue til at indstille dets farve. Under listen er valgfeltet <guilabel
->Stjernefarvetilstand</guilabel
->. Normalt vil &kstars; tegne stjernerne med en <link linkend="ai-colorandtemp"
->realistisk</link
-> farvetone svarende til hver stjernes spektraltype. Imidlertid kan du også vælge at tegne stjernerne som udfyldte hvide, sorte eller røde cirkler. Hvis du har valgt realistiske farver, kan du vælge mætningsgraden af stjernefarverne med drejefeltet <guilabel
->Stjernefarveintensitet</guilabel
->. </para>
-<para
->Den højre rude lister de definerede farvesammensætninger. Der er fire foruddefinerede sammensætninger: <guilabel
->standard</guilabel
->sammensætningen, en <guilabel
->stjernekort</guilabel
->sammensætning med sorte stjerner på hvid baggrund, en <guilabel
->natsyns</guilabel
->sammensætning som kun bruger røde nuancer for at beskytte dit nattilpassede syn og sammensætningen <guilabel
->Måneløs nat</guilabel
->, der er et mere realistisk mørkt tema. Derudover kan du gemme de aktuelle farveindstillinger som din egen farvesammensætning ved at klikke på knappen <guibutton
->Gem aktuelle farver</guibutton
->. Den vil spørge dig om navnet på den nye farvesammensætning, og så vil din farvesammensætning komme med i listen i alle fremtidige udgaver af &kstars;. For at fjerne en farvesammensætning markerer du den du vil fjerne og trykker på knappen <guibutton
->Fjern farvesammensætning</guibutton
->. </para
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Opsætningsvindue for &kstars;</primary>
-<secondary
->Fanebladet avanceret</secondary
-></indexterm>
-Fanebladet <guilabel
->Avanceret</guilabel
-> giver kontrol over mere subtile dele af &kstars;. </para
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Atmosfærisk refraktion</primary
-></indexterm
-> Afkrydsningsfeltet <guilabel
->Korrigér for atmosfærisk refraktion</guilabel
-> kontrollerer om objekternes positioner korrigeres for den forvrængning atmosfæren fremkalder. Atmosfæren ligger som en rund skal udenom jorden, derfor bliver lys fra rummet <quote
->afbøjet</quote
-> af atmosfæren inden det når vores teleskoper og øjne her på jordens overflade. Effekten er størst for objekter der ses tæt på horisonten, og denne effekt rykker objekters op- og nedgangstider med flere minutter. Faktisk er solen gået ned flere minutter før du <quote
->ser</quote
-> solnedgangen. Bemærk at der aldrig er korrigeret for atmosfærisk refraktion når du bruger koordinatsystemet <guilabel
->Ækvatorsystemet</guilabel
->. </para
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Animeret drejning</primary
-></indexterm
-> Afkrydsningsfeltet <guilabel
->Brug animeret flytning</guilabel
-> kontrollerer hvordan stjernekortet flyttes når der der vælges et nyt fokuspunkt. Som standard vil stjernekortet <quote
->dreje</quote
-> så man stadig kan se stjerner mm. mens man kommer til den nye position. Hvis du fjerner markeringen at denne mulighed vil stjernekortet i stedet .<quote
->hoppe</quote
-> direkte til den nye fokusposition. </para
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Objekter på himlen</primary>
-<secondary
->Mærkater</secondary>
-<tertiary
->Automatisk</tertiary>
+<indexterm><primary>Opsætningsvindue for &kstars;</primary>
+<secondary>Farvefanebladet</secondary></indexterm>
+<indexterm><primary>Farvesammensætninger</primary>
+<secondary>Tilpasning</secondary></indexterm>
+På fanebladet <guilabel>Farver</guilabel> kan du indstille farverne på stjernekortet og definere dine egne farvesammensætninger. Fanebladet er delt i to ruder: </para>
+<para>Den venstre rude viser en liste over alle billedelementer med indstillelige farver. Klik på et element for at få et farvevalgsvindue til at indstille dets farve. Under listen er valgfeltet <guilabel>Stjernefarvetilstand</guilabel>. Normalt vil &kstars; tegne stjernerne med en <link linkend="ai-colorandtemp">realistisk</link> farvetone svarende til hver stjernes spektraltype. Imidlertid kan du også vælge at tegne stjernerne som udfyldte hvide, sorte eller røde cirkler. Hvis du har valgt realistiske farver, kan du vælge mætningsgraden af stjernefarverne med drejefeltet <guilabel>Stjernefarveintensitet</guilabel>. </para>
+<para>Den højre rude lister de definerede farvesammensætninger. Der er fire foruddefinerede sammensætninger: <guilabel>standard</guilabel>sammensætningen, en <guilabel>stjernekort</guilabel>sammensætning med sorte stjerner på hvid baggrund, en <guilabel>natsyns</guilabel>sammensætning som kun bruger røde nuancer for at beskytte dit nattilpassede syn og sammensætningen <guilabel>Måneløs nat</guilabel>, der er et mere realistisk mørkt tema. Derudover kan du gemme de aktuelle farveindstillinger som din egen farvesammensætning ved at klikke på knappen <guibutton>Gem aktuelle farver</guibutton>. Den vil spørge dig om navnet på den nye farvesammensætning, og så vil din farvesammensætning komme med i listen i alle fremtidige udgaver af &kstars;. For at fjerne en farvesammensætning markerer du den du vil fjerne og trykker på knappen <guibutton>Fjern farvesammensætning</guibutton>. </para><para>
+<indexterm><primary>Opsætningsvindue for &kstars;</primary>
+<secondary>Fanebladet avanceret</secondary></indexterm>
+Fanebladet <guilabel>Avanceret</guilabel> giver kontrol over mere subtile dele af &kstars;. </para><para>
+<indexterm><primary>Atmosfærisk refraktion</primary></indexterm> Afkrydsningsfeltet <guilabel>Korrigér for atmosfærisk refraktion</guilabel> kontrollerer om objekternes positioner korrigeres for den forvrængning atmosfæren fremkalder. Atmosfæren ligger som en rund skal udenom jorden, derfor bliver lys fra rummet <quote>afbøjet</quote> af atmosfæren inden det når vores teleskoper og øjne her på jordens overflade. Effekten er størst for objekter der ses tæt på horisonten, og denne effekt rykker objekters op- og nedgangstider med flere minutter. Faktisk er solen gået ned flere minutter før du <quote>ser</quote> solnedgangen. Bemærk at der aldrig er korrigeret for atmosfærisk refraktion når du bruger koordinatsystemet <guilabel>Ækvatorsystemet</guilabel>. </para><para>
+<indexterm><primary>Animeret drejning</primary></indexterm> Afkrydsningsfeltet <guilabel>Brug animeret flytning</guilabel> kontrollerer hvordan stjernekortet flyttes når der der vælges et nyt fokuspunkt. Som standard vil stjernekortet <quote>dreje</quote> så man stadig kan se stjerner mm. mens man kommer til den nye position. Hvis du fjerner markeringen at denne mulighed vil stjernekortet i stedet .<quote>hoppe</quote> direkte til den nye fokusposition. </para><para>
+<indexterm><primary>Objekter på himlen</primary>
+<secondary>Mærkater</secondary>
+<tertiary>Automatisk</tertiary>
</indexterm>
-Hvis afkrydsningsfeltet <guilabel
->Tilføj mærkat ved det centrerede objekt</guilabel
-> er markeret vil der automatisk blive vist et mærkat ved et objekt hvis det følges af programmet. Mærkatet vil forsvinde hvis objektet ikke længere følges. Husk at du manuelt kan tilføje et blivende mærkat til ethvert objekt i objektets <link linkend="popup-menu"
->popop-menu</link
->. </para
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Objekter på himlen</primary>
-<secondary
->Skjulte</secondary
-></indexterm>
-Der er 3 situationer hvor &kstars; er nødt til at genindlæse stjernekortet hurtigt: når der skal centreres på et nyt fokuspunkt (og <guilabel
->Brug animeret flytning</guilabel
-> er afkrydset), når stjernekortet drejes med musen og når de tidsintervaller uret bruger er store. I disse situationer skal alle himmelobjekters positioner genberegnes og det kan belaste computerens <abbrev
->CPU</abbrev
-> meget. Hvis <abbrev
->CPU</abbrev
->'en ikke kan følge med vil programmet virke mærkeligt eller hakke. For at undgå dette skjuler &kstars; nogle af objekterne i sådanne situationer, hvis der er kryds i <guilabel
->Skjul objekter under flytning</guilabel
->. Grænsen for hvor store tidsspringene skal være før objekterne skjules er angivet i feltet<guilabel
->Skjul hvis tidsskalaen er større end:</guilabel
->. Du kan styre hvilke objekter der skal skjules i feltet<guilabel
->Indstil skjulte objekter</guilabel
->. </para>
+Hvis afkrydsningsfeltet <guilabel>Tilføj mærkat ved det centrerede objekt</guilabel> er markeret vil der automatisk blive vist et mærkat ved et objekt hvis det følges af programmet. Mærkatet vil forsvinde hvis objektet ikke længere følges. Husk at du manuelt kan tilføje et blivende mærkat til ethvert objekt i objektets <link linkend="popup-menu">popop-menu</link>. </para><para>
+<indexterm><primary>Objekter på himlen</primary>
+<secondary>Skjulte</secondary></indexterm>
+Der er 3 situationer hvor &kstars; er nødt til at genindlæse stjernekortet hurtigt: når der skal centreres på et nyt fokuspunkt (og <guilabel>Brug animeret flytning</guilabel> er afkrydset), når stjernekortet drejes med musen og når de tidsintervaller uret bruger er store. I disse situationer skal alle himmelobjekters positioner genberegnes og det kan belaste computerens <abbrev>CPU</abbrev> meget. Hvis <abbrev>CPU</abbrev>'en ikke kan følge med vil programmet virke mærkeligt eller hakke. For at undgå dette skjuler &kstars; nogle af objekterne i sådanne situationer, hvis der er kryds i <guilabel>Skjul objekter under flytning</guilabel>. Grænsen for hvor store tidsspringene skal være før objekterne skjules er angivet i feltet<guilabel>Skjul hvis tidsskalaen er større end:</guilabel>. Du kan styre hvilke objekter der skal skjules i feltet<guilabel>Indstil skjulte objekter</guilabel>. </para>
</sect1>
<sect1 id="customize">
-<title
->Tilretning af visning</title>
+<title>Tilretning af visning</title>
-<para
->Der er flere måder at ændre skærmen som du vil have den.</para>
+<para>Der er flere måder at ændre skærmen som du vil have den.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Farvesammensætninger</primary
-><secondary
->Vælge</secondary
-></indexterm>
-Vælg en andet farvesammensætning i menuen <menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guimenuitem
->Farvesammensætning</guimenuitem
-></menuchoice
->. Der er fire foruddefinerede farvesammensætninger, og du kan definere dine egne i vinduet <link linkend="config"
-><guilabel
->Indstil &kstars;</guilabel
-></link
->. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Værktøjslinjer</primary>
-<secondary
->Tilpasning</secondary
-></indexterm>
-Vælg om værktøjslinjerne tegnes i menuen <menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guimenuitem
->Værktøjslinjer</guimenuitem
-></menuchoice
->. Som de fleste værktøjslinjer i KDE, kan de også trækkes rundt, og fæstnes ved en hvilken som helst vinduekant, eller til og med frigøres helt fra hovedvinduet. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Informationsfelter</primary
-><secondary
->Tilpasning</secondary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Informationsfelter</primary
-><secondary
->Skygning</secondary
-></indexterm>
-Vælg om informationsfelterne tegnes op i menuen <menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guimenuitem
->Informationsfelter</guimenuitem
-></menuchoice
->. Desuden kan du ændre de tre informationsfelter med musen. Hvert felt har yderligere linjer med data som normalt er skjulte. Du kan vælge om disse yderligere linjer skal være synlige ved at dobbeltklikke på et felt for at <quote
->skygge</quote
-> det. Du kan også ændre stedet for et felt ved at trække det med musen. Når et felt når en vinduekant, <quote
->fæstnes</quote
-> det til kanten når vinduesstørrelsen ændres. </para
-></listitem>
+<listitem><para>
+<indexterm><primary>Farvesammensætninger</primary><secondary>Vælge</secondary></indexterm>
+Vælg en andet farvesammensætning i menuen <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Farvesammensætning</guimenuitem></menuchoice>. Der er fire foruddefinerede farvesammensætninger, og du kan definere dine egne i vinduet <link linkend="config"><guilabel>Indstil &kstars;</guilabel></link>. </para></listitem>
+<listitem><para>
+<indexterm><primary>Værktøjslinjer</primary>
+<secondary>Tilpasning</secondary></indexterm>
+Vælg om værktøjslinjerne tegnes i menuen <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Værktøjslinjer</guimenuitem></menuchoice>. Som de fleste værktøjslinjer i KDE, kan de også trækkes rundt, og fæstnes ved en hvilken som helst vinduekant, eller til og med frigøres helt fra hovedvinduet. </para></listitem>
+<listitem><para>
+<indexterm><primary>Informationsfelter</primary><secondary>Tilpasning</secondary></indexterm>
+<indexterm><primary>Informationsfelter</primary><secondary>Skygning</secondary></indexterm>
+Vælg om informationsfelterne tegnes op i menuen <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Informationsfelter</guimenuitem></menuchoice>. Desuden kan du ændre de tre informationsfelter med musen. Hvert felt har yderligere linjer med data som normalt er skjulte. Du kan vælge om disse yderligere linjer skal være synlige ved at dobbeltklikke på et felt for at <quote>skygge</quote> det. Du kan også ændre stedet for et felt ved at trække det med musen. Når et felt når en vinduekant, <quote>fæstnes</quote> det til kanten når vinduesstørrelsen ændres. </para></listitem>
<listitem>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Synfeltssymboler</primary
-><secondary
->Beskrivelse</secondary
-></indexterm>
-Vælg et <quote
->synfeltssymbol</quote
-> med menuen <menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-><guimenuitem
->Synfeltssymboler</guimenuitem
-></menuchoice
->. Et synfeltssymbol tegnes i vinduets centrum for at angive hvor skærmen peger hen. Forskellige symboler har forskellige vinkelstørrelse: du kan bruge et symbol til at vise hvad der skal ses i et vist teleskop. Hvis du for eksempel vælger synfeltssymbolet <quote
->7x35 kikkert</quote
->, tegnes en cirkel på skærmen som er 9,2 grader i diameter. Det er synfeltet for 7x35 kikkerter. </para>
+<indexterm><primary>Synfeltssymboler</primary><secondary>Beskrivelse</secondary></indexterm>
+Vælg et <quote>synfeltssymbol</quote> med menuen <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu><guimenuitem>Synfeltssymboler</guimenuitem></menuchoice>. Et synfeltssymbol tegnes i vinduets centrum for at angive hvor skærmen peger hen. Forskellige symboler har forskellige vinkelstørrelse: du kan bruge et symbol til at vise hvad der skal ses i et vist teleskop. Hvis du for eksempel vælger synfeltssymbolet <quote>7x35 kikkert</quote>, tegnes en cirkel på skærmen som er 9,2 grader i diameter. Det er synfeltet for 7x35 kikkerter. </para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Synfeltssymboler</primary
-><secondary
->Tilpasning</secondary
-></indexterm>
-Du kan definere dine egne synfeltssymboler (eller ændre eksisterende symboler) med menupunktet <guimenuitem
->Redigér synfeltssymboler...</guimenuitem
->, som starter editoren for synfeltssymboler. </para>
+<indexterm><primary>Synfeltssymboler</primary><secondary>Tilpasning</secondary></indexterm>
+Du kan definere dine egne synfeltssymboler (eller ændre eksisterende symboler) med menupunktet <guimenuitem>Redigér synfeltssymboler...</guimenuitem>, som starter editoren for synfeltssymboler. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Editoren for synfeltssymboler</screeninfo>
+<screeninfo>Editoren for synfeltssymboler</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="fovdialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Editoren for synfeltssymboler</phrase>
+ <phrase>Editoren for synfeltssymboler</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Listen med definerede synfeltssymboler vises til venstre. Till højre er der knapper for at tilføje nye symboler, redigere det markerede symbols egenskaber, og fjerne det markerede symbol fra listen (hvis du fjerner alle symboler, nulstilles til de fire standardsymboler næste gang du starter &kstars;). Under de tre knapper er der en grafisk forhåndsvisning som viser det markerede symbol i listen. Når knapperne <guibutton
->Ny...</guibutton
-> eller <guibutton
->Redigér...</guibutton
-> klikkes, vises vinduet <guilabel
->Nyt synfeltssymbol</guilabel
->: </para>
+<para>Listen med definerede synfeltssymboler vises til venstre. Till højre er der knapper for at tilføje nye symboler, redigere det markerede symbols egenskaber, og fjerne det markerede symbol fra listen (hvis du fjerner alle symboler, nulstilles til de fire standardsymboler næste gang du starter &kstars;). Under de tre knapper er der en grafisk forhåndsvisning som viser det markerede symbol i listen. Når knapperne <guibutton>Ny...</guibutton> eller <guibutton>Redigér...</guibutton> klikkes, vises vinduet <guilabel>Nyt synfeltssymbol</guilabel>: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Nyt synfeltssymbol</screeninfo>
+<screeninfo>Nyt synfeltssymbol</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="newfov.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Nyt synfeltssymbol</phrase>
+ <phrase>Nyt synfeltssymbol</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Synfeltssymboler</primary
-><secondary
->Definér nyt</secondary
-></indexterm>
-Dette vindue lader dig ændre de fire egenskaber som definerer et synfeltssymbol: navn, størrelse, form og farve. Vinkelstørrelsen for symbolet kan enten skrives ind direkte i redigeringsfeltet <guilabel
->Synsfelt</guilabel
->, eller også kan du bruge fanebladene Okular og Kamera til at beregne synfeltets vinkel, givet indstillingen af parametrene for dit teleskop og okular, eller teleskop og kamera. De fire tilgængelige former er Cirkel, Kvadrat, Krydshår, og Måltavle. Når du har angivet alle fire parametre, tryk så på <guibutton
->O.k.</guibutton
->, så vises symbolet i listen med definerede symboler. Det er også tilgængeligt i menuen <guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guisubmenu
->Synfeltssymboler</guisubmenu
->. </para>
+<indexterm><primary>Synfeltssymboler</primary><secondary>Definér nyt</secondary></indexterm>
+Dette vindue lader dig ændre de fire egenskaber som definerer et synfeltssymbol: navn, størrelse, form og farve. Vinkelstørrelsen for symbolet kan enten skrives ind direkte i redigeringsfeltet <guilabel>Synsfelt</guilabel>, eller også kan du bruge fanebladene Okular og Kamera til at beregne synfeltets vinkel, givet indstillingen af parametrene for dit teleskop og okular, eller teleskop og kamera. De fire tilgængelige former er Cirkel, Kvadrat, Krydshår, og Måltavle. Når du har angivet alle fire parametre, tryk så på <guibutton>O.k.</guibutton>, så vises symbolet i listen med definerede symboler. Det er også tilgængeligt i menuen <guimenu>Indstillinger</guimenu> <guisubmenu>Synfeltssymboler</guisubmenu>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/cpoles.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/cpoles.docbook
index d9a446cdb17..a8a8d779d11 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/cpoles.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/cpoles.docbook
@@ -1,64 +1,14 @@
<sect1 id="ai-cpoles">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Himlens poler</title>
-<indexterm
-><primary
->Himlens poler</primary>
-<seealso
->Koordinater i ækvatorsystemet</seealso>
+<title>Himlens poler</title>
+<indexterm><primary>Himlens poler</primary>
+<seealso>Koordinater i ækvatorsystemet</seealso>
</indexterm>
-<para
->Tilsyneladende bevæger himmellegemerne sig fra øst mod vest. Det ser ud som om de når hele vejen rundt på 24 timer iflg. (<link linkend="ai-sidereal"
->stjernetid</link
->). Dette fænomen skyldes i virkeligheden at Jorden drejer om sin egen akse. Jordens akse skærer <link linkend="ai-csphere"
->himmelkuglen (himmelsfæren)</link
-> i to punkter. Disse to punkter kaldes <firstterm
->himlens poler</firstterm
->. Selvom alle andre punkter på himlen ser ud til at dreje rundt om Jorden befinder disse to punkter sig altid på samme sted. Resten af himlen synes at dreje om polerne. Himlens poler er også polerne i himmelkoordinatsystemet <link linkend="equatorial"
->ækvatorsystemet</link
-> hvilket vil sige at deres <firstterm
->deklination</firstterm
-> er henholdsvis +90 grader (himlens nordpol) og -90 grader (himlens sydpol). </para
-><para
->Himlens nordpol befinder sig i øjeblikket næsten samme sted som den klare stjerne <firstterm
->Polaris</firstterm
-> (Det latinske navn for <quote
->Nordstjernen</quote
->). Det gør Nordstjernen (Polaris) værdifuld til navigation. Den viser ikke kun i hvilken retning af horisonten nord er, men dens <link linkend="horizontal"
->højde</link
->vinkel er altid (næsten) lig med betragterens <link linkend="ai-geocoords"
->geografiske breddegrad</link
->. (Nordstjernen kan dog kun ses hvis man befinder sig på den nordlige halvkugle). </para
-><para
->At Nordstjernen (Polaris) i øjeblikket befinder sig ved himlens nordpol er en tilfældighed. På grund af <link linkend="ai-precession"
->præcessionen</link
-> befinder Polaris (Nordstjernen) sig kun nær nordpolen i et forholdsvis kort tidsrum. </para>
+<para>Tilsyneladende bevæger himmellegemerne sig fra øst mod vest. Det ser ud som om de når hele vejen rundt på 24 timer iflg. (<link linkend="ai-sidereal">stjernetid</link>). Dette fænomen skyldes i virkeligheden at Jorden drejer om sin egen akse. Jordens akse skærer <link linkend="ai-csphere">himmelkuglen (himmelsfæren)</link> i to punkter. Disse to punkter kaldes <firstterm>himlens poler</firstterm>. Selvom alle andre punkter på himlen ser ud til at dreje rundt om Jorden befinder disse to punkter sig altid på samme sted. Resten af himlen synes at dreje om polerne. Himlens poler er også polerne i himmelkoordinatsystemet <link linkend="equatorial">ækvatorsystemet</link> hvilket vil sige at deres <firstterm>deklination</firstterm> er henholdsvis +90 grader (himlens nordpol) og -90 grader (himlens sydpol). </para><para>Himlens nordpol befinder sig i øjeblikket næsten samme sted som den klare stjerne <firstterm>Polaris</firstterm> (Det latinske navn for <quote>Nordstjernen</quote>). Det gør Nordstjernen (Polaris) værdifuld til navigation. Den viser ikke kun i hvilken retning af horisonten nord er, men dens <link linkend="horizontal">højde</link>vinkel er altid (næsten) lig med betragterens <link linkend="ai-geocoords">geografiske breddegrad</link>. (Nordstjernen kan dog kun ses hvis man befinder sig på den nordlige halvkugle). </para><para>At Nordstjernen (Polaris) i øjeblikket befinder sig ved himlens nordpol er en tilfældighed. På grund af <link linkend="ai-precession">præcessionen</link> befinder Polaris (Nordstjernen) sig kun nær nordpolen i et forholdsvis kort tidsrum. </para>
<tip>
-<para
->Øvelser:</para>
-<para
->Brug dialogen <guilabel
->Find objekt</guilabel
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
->) til at finde Polaris (Nordstjernen). Læg mærke til at dens deklination er næsten (men ikke helt) +90 grader. Sammenlign Høj: (højden over horisonten) mens der er fokuseret på Polaris med den geografiske breddegrad. De ligger altid mindre end en grad fra hinanden. De er ikke præcist identiske fordi Polaris (Nordstjernen) ikke er himlens nordpol. (Du kan finde den præcise nordpol ved at skifte koordinaterne til ækvatorsystemet under indstil KStars og holde pil op-tasten nede til bevægelsen stopper). </para
-><para
->Brug dialogen <guilabel
->Tidsintervaller</guilabel
-> til at sætte hastigheden op til 100 sekunder. Du kan nu se at hele stjernehimlen tilsyneladende bevæger sig rundt om Nordstjernen, mens Nordstjernen (Polaris) selv synes at stå næsten stille. </para
-><para
->Vi sagde at himlens poler var poler i det ækvatoriale koordinatsystem. Hvad tror du er polerne i det horisontale koordinatsystem (højde/azimut)? (Se <link linkend="ai-zenith"
->zenit</link
->). </para>
+<para>Øvelser:</para>
+<para>Brug dialogen <guilabel>Find objekt</guilabel> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo>) til at finde Polaris (Nordstjernen). Læg mærke til at dens deklination er næsten (men ikke helt) +90 grader. Sammenlign Høj: (højden over horisonten) mens der er fokuseret på Polaris med den geografiske breddegrad. De ligger altid mindre end en grad fra hinanden. De er ikke præcist identiske fordi Polaris (Nordstjernen) ikke er himlens nordpol. (Du kan finde den præcise nordpol ved at skifte koordinaterne til ækvatorsystemet under indstil KStars og holde pil op-tasten nede til bevægelsen stopper). </para><para>Brug dialogen <guilabel>Tidsintervaller</guilabel> til at sætte hastigheden op til 100 sekunder. Du kan nu se at hele stjernehimlen tilsyneladende bevæger sig rundt om Nordstjernen, mens Nordstjernen (Polaris) selv synes at stå næsten stille. </para><para>Vi sagde at himlens poler var poler i det ækvatoriale koordinatsystem. Hvad tror du er polerne i det horisontale koordinatsystem (højde/azimut)? (Se <link linkend="ai-zenith">zenit</link>). </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/credits.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/credits.docbook
index ed24d28dad2..52f83dda497 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/credits.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/credits.docbook
@@ -1,107 +1,45 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&kstars;</para>
-<para
->Programmets ophavsret 2001-2003 indehaves af holdet bag &kstars; <email
->kstars@30doradus.org</email
-> </para>
+<para>&kstars;</para>
+<para>Programmets ophavsret 2001-2003 indehaves af holdet bag &kstars; <email>kstars@30doradus.org</email> </para>
-<para
->Holdet bag &kstars;: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Jason Harris <email
->kstars@30doradus.org</email
-></para>
+<para>Holdet bag &kstars;: <itemizedlist>
+<listitem><para>Jason Harris <email>kstars@30doradus.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Jasem Mutlaq <email
->mutlaqja@ku.edu</email
-></para>
+<listitem><para>Jasem Mutlaq <email>mutlaqja@ku.edu</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Pablo de Vicente <email
->pvicentea@wanadoo.es</email
-></para>
+<listitem><para>Pablo de Vicente <email>pvicentea@wanadoo.es</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Heiko Evermann <email
->heiko@evermann.de</email
-></para>
+<listitem><para>Heiko Evermann <email>heiko@evermann.de</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Thomas Kabelmann <email
->tk78@gmx.de</email
-></para>
+<listitem><para>Thomas Kabelmann <email>tk78@gmx.de</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Mark Hollomon <email
->mhh@mindspring.com</email
-></para>
+<listitem><para>Mark Hollomon <email>mhh@mindspring.com</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Carsten Niehaus <email
->cniehaus@gmx.de</email
-></para>
+<listitem><para>Carsten Niehaus <email>cniehaus@gmx.de</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Datakilder: <itemizedlist>
+<para>Datakilder: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Objektkatalogerne og tabellerne over planetpositioner: <ulink url= "http://adc.gsfc.nasa.gov"
->NASA Astronomical Data Center</ulink
-></para>
+<para>Objektkatalogerne og tabellerne over planetpositioner: <ulink url= "http://adc.gsfc.nasa.gov">NASA Astronomical Data Center</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Detaljerede oplysninger om ophavsret for billederne brugt i programmet findes i filen README.images </para>
+<para>Detaljerede oplysninger om ophavsret for billederne brugt i programmet findes i filen README.images </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Referencer: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><quote
->Practical Astronomy With Your Calculator</quote
-> af Peter Duffet-Smith</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><quote
->Astronomical Algorithms</quote
-> af Jean Meeus</para
-></listitem>
+<para>Referencer: <itemizedlist>
+<listitem><para><quote>Practical Astronomy With Your Calculator</quote> af Peter Duffet-Smith</para></listitem>
+<listitem><para><quote>Astronomical Algorithms</quote> af Jean Meeus</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->En speciel tak til udviklerne af &kde; og &Qt; for at berige verden med et suverænt sæt af frie <acronym
->API</acronym
->-biblioteker. Til folkene bag <application
->KDevelop</application
-> for deres glimrende <acronym
->IDE</acronym
-> som gør udviklingen af &kstars; så meget lettere og sjovere. Til alle på <application
->KDevelop</application
->s meddelelsesforum, &kde;s postlister og på irc.kde.org for at svare på vores spørgsmål. Tak til Anne-Marie Mahfouf for at invitere &kstars; til at være med i &kde;s undervisningsprogrammodul. Endelig en tak til alle der har indsendt fejlrapporter og andre tilbagemeldinger til os. Tak skal I have allesammen! </para>
+<para>En speciel tak til udviklerne af &kde; og &Qt; for at berige verden med et suverænt sæt af frie <acronym>API</acronym>-biblioteker. Til folkene bag <application>KDevelop</application> for deres glimrende <acronym>IDE</acronym> som gør udviklingen af &kstars; så meget lettere og sjovere. Til alle på <application>KDevelop</application>s meddelelsesforum, &kde;s postlister og på irc.kde.org for at svare på vores spørgsmål. Tak til Anne-Marie Mahfouf for at invitere &kstars; til at være med i &kde;s undervisningsprogrammodul. Endelig en tak til alle der har indsendt fejlrapporter og andre tilbagemeldinger til os. Tak skal I have allesammen! </para>
-<para
->Dokumentationens ophavsret indehaves 2001-2003 af Jason Haarris og holdet bag KStars <email
->kstars@30doradus.org</email
-> </para>
+<para>Dokumentationens ophavsret indehaves 2001-2003 af Jason Haarris og holdet bag KStars <email>kstars@30doradus.org</email> </para>
&gunner.poulsen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/csphere.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/csphere.docbook
index 8ba3d868f1b..acbfc4b8bf7 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/csphere.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/csphere.docbook
@@ -1,28 +1,10 @@
<sect1 id="ai-csphere">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Himmelkuglen (himmelsfæren)</title>
-<indexterm
-><primary
->Himmelkuglen (himmelsfæren)</primary>
-<seealso
->Himmelens koordinatsystemer</seealso>
+<title>Himmelkuglen (himmelsfæren)</title>
+<indexterm><primary>Himmelkuglen (himmelsfæren)</primary>
+<seealso>Himmelens koordinatsystemer</seealso>
</indexterm>
-<para
->Himmelkuglen (himmelsfæren) er en indbildt sfære af gigantisk radius, en kugleskal hvor Jorden er centrum. Alle himmellegemer kan betragtes som liggende på overfladen af denne kugleskal. </para
-><para
->Vi ved selvfølgelig godt at himmellegemerne ikke sidder på en kugleskal med Jorden i centrum, så hvorfor så lave sådan en konstruktion? Jo, alting vi ser på himlen er så fantastisk langt væk at deres afstande er umulige at forstå bare ved at betragte dem. Fordi deres afstand er så ubestemt (stor), er det nok bare at kende et himmellegemes <emphasis
->retning</emphasis
-> for at kunne finde det på himlen. På den måde er himmelkuglen en meget praktisk model for kortlægning af himlen. </para
-><para
->Himmelobjekters retning kan fastlægges ved at konstruere et <link linkend="ai-skycoords"
->himmel-koordinatsystem</link
->. </para>
+<para>Himmelkuglen (himmelsfæren) er en indbildt sfære af gigantisk radius, en kugleskal hvor Jorden er centrum. Alle himmellegemer kan betragtes som liggende på overfladen af denne kugleskal. </para><para>Vi ved selvfølgelig godt at himmellegemerne ikke sidder på en kugleskal med Jorden i centrum, så hvorfor så lave sådan en konstruktion? Jo, alting vi ser på himlen er så fantastisk langt væk at deres afstande er umulige at forstå bare ved at betragte dem. Fordi deres afstand er så ubestemt (stor), er det nok bare at kende et himmellegemes <emphasis>retning</emphasis> for at kunne finde det på himlen. På den måde er himmelkuglen en meget praktisk model for kortlægning af himlen. </para><para>Himmelobjekters retning kan fastlægges ved at konstruere et <link linkend="ai-skycoords">himmel-koordinatsystem</link>. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/darkmatter.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/darkmatter.docbook
index 8e725b57bc2..ed7d4fe30bd 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/darkmatter.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/darkmatter.docbook
@@ -1,82 +1,34 @@
<sect1 id="ai-darkmatter">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jasem</firstname
-> <surname
->Mutlaq</surname
-> <affiliation
-><address>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jasem</firstname> <surname>Mutlaq</surname> <affiliation><address>
+</address></affiliation>
</author>
</sect1info>
-<title
->Mørkt stof</title>
-<indexterm
-><primary
->Mørkt stof</primary>
+<title>Mørkt stof</title>
+<indexterm><primary>Mørkt stof</primary>
</indexterm>
-<para
->Videnskaben har efterhånden vænnet sig til idéen om at 90% af massen i universet findes i en form der ikke kan ses. </para>
+<para>Videnskaben har efterhånden vænnet sig til idéen om at 90% af massen i universet findes i en form der ikke kan ses. </para>
-<para
->Trods omhyggelig kortlægning af den nærmeste del af universet i bølgeområderne mellem radiobølger og gammastråler, kan vi kun gøre rede for 10 % af den masse der må være der. Som Bruce H. Margon, en astronom fra University of Washington, sagde til New York Times i 2001: <citation
->Det er ret flovt at indrømme at vi ikke kan finde 90% af universet</citation
->. </para>
+<para>Trods omhyggelig kortlægning af den nærmeste del af universet i bølgeområderne mellem radiobølger og gammastråler, kan vi kun gøre rede for 10 % af den masse der må være der. Som Bruce H. Margon, en astronom fra University of Washington, sagde til New York Times i 2001: <citation>Det er ret flovt at indrømme at vi ikke kan finde 90% af universet</citation>. </para>
-<para
->Denne <quote
->manglende masse</quote
-> kaldes <firstterm
->mørkt stof</firstterm
->, og de 2 ord dækker næsten alt man ved om det på nuværende tidspunkt. Vi ved der er <quote
->stof</quote
->, for vi kan se tyngdekraften fra det. Men stoffet udsender ingen elektromagnetisk stråling overhovedet, derfor er det <quote
->mørkt</quote
->. Der er adskillige teorier der prøver at forklare den manglende masse lige fra eksotiske subatomare partikler eller en række isolerede sorte huller til mindre eksotiske brune og hvide dværgstjerner. Ordene 'manglende masse' er måske misvisende for det er jo ikke massen selv der mangler bare lyset fra den. Men hvad er mørkt stof helt præcist og hvordan kan vi egentligt vide at det eksisterer når vi ikke kan se det? </para>
+<para>Denne <quote>manglende masse</quote> kaldes <firstterm>mørkt stof</firstterm>, og de 2 ord dækker næsten alt man ved om det på nuværende tidspunkt. Vi ved der er <quote>stof</quote>, for vi kan se tyngdekraften fra det. Men stoffet udsender ingen elektromagnetisk stråling overhovedet, derfor er det <quote>mørkt</quote>. Der er adskillige teorier der prøver at forklare den manglende masse lige fra eksotiske subatomare partikler eller en række isolerede sorte huller til mindre eksotiske brune og hvide dværgstjerner. Ordene 'manglende masse' er måske misvisende for det er jo ikke massen selv der mangler bare lyset fra den. Men hvad er mørkt stof helt præcist og hvordan kan vi egentligt vide at det eksisterer når vi ikke kan se det? </para>
-<para
->Historien begynder i 1933 da astronomen Fritz Zwicky studerede bevægelserne af fjerne og massive hobe af galakser, specielt Coma-hoben og Virgohoben. Zwicky beregnede massen af hver galakse på baggrund af dens lysudsendelse og lagde masserne sammen for at få massen af hele galaksehoben. Han lavede så en anden uafhængig beregning af hobens masse ud fra hastigheden de enkelte galakser i hoben bevægede sig med. Til hans store overraskelse var den anden såkaldte <firstterm
->dynamiske masse</firstterm
-> omkring <emphasis
->400 gange</emphasis
-> større end beregningen baseret på galaksernes lysudsendelse. </para>
+<para>Historien begynder i 1933 da astronomen Fritz Zwicky studerede bevægelserne af fjerne og massive hobe af galakser, specielt Coma-hoben og Virgohoben. Zwicky beregnede massen af hver galakse på baggrund af dens lysudsendelse og lagde masserne sammen for at få massen af hele galaksehoben. Han lavede så en anden uafhængig beregning af hobens masse ud fra hastigheden de enkelte galakser i hoben bevægede sig med. Til hans store overraskelse var den anden såkaldte <firstterm>dynamiske masse</firstterm> omkring <emphasis>400 gange</emphasis> større end beregningen baseret på galaksernes lysudsendelse. </para>
-<para
->Skønt beviserne var stærke på Zwicky's tid var det ikke før i 1970'erne at videnskaben begyndte at undersøge misforholdet mere systematisk. Det var på den tid eksistensen af mørkt stof begyndte at blive taget seriøst. Eksistensen af sådant stof ville nemlig ikke kun løse problemerne omkring den manglende masse i galaksehobene, men også have langt mere vidtrækkende konsekvenser for udviklingen af hele universet og dets skæbne. </para>
+<para>Skønt beviserne var stærke på Zwicky's tid var det ikke før i 1970'erne at videnskaben begyndte at undersøge misforholdet mere systematisk. Det var på den tid eksistensen af mørkt stof begyndte at blive taget seriøst. Eksistensen af sådant stof ville nemlig ikke kun løse problemerne omkring den manglende masse i galaksehobene, men også have langt mere vidtrækkende konsekvenser for udviklingen af hele universet og dets skæbne. </para>
-<para
->Et andet fænomen der understøttede tanken om mørkt stof er rotationsbanerne i <firstterm
->spiralgalakser</firstterm
->. Spiralformede galakser indeholder en stor mængde stjerner der alle sammen bevæger sig i næsten cirkelformede baner om et galaksecenter, på samme måde som planeterne i solsystemet bevæger sig om solen. På samme måde som planeternes baner forventes stjerner med større kredsløbsbaner at bevæge sig langsommere (det er en direkte følge af Keplers 3. lov). Faktisk gælder Keplers 3. lov kun for stjerner nær randen af spiralgalakser, da den antager at massen indenfor banen er konstant. </para>
+<para>Et andet fænomen der understøttede tanken om mørkt stof er rotationsbanerne i <firstterm>spiralgalakser</firstterm>. Spiralformede galakser indeholder en stor mængde stjerner der alle sammen bevæger sig i næsten cirkelformede baner om et galaksecenter, på samme måde som planeterne i solsystemet bevæger sig om solen. På samme måde som planeternes baner forventes stjerner med større kredsløbsbaner at bevæge sig langsommere (det er en direkte følge af Keplers 3. lov). Faktisk gælder Keplers 3. lov kun for stjerner nær randen af spiralgalakser, da den antager at massen indenfor banen er konstant. </para>
-<para
->I modsætning til hvad man altså forventer, har astronomiske observationer af banehastighederne for stjerner i de yderste dele af rigtigt mange galakser aldrig vist sig at følge Keplers 3. lov. I stedet for at falde udad og få større og større radius holder stjernernes omdrejningsbaner sig bemærkelsesværdigt konstante. Dette tyder på at massen omsluttet af de større baner stiger selv for stjerner der tilsyneladende befinder sig ved randen af galakserne. For selvom stjernerne befinder sig ved randen af den lysende del af galaksen viser galaksernes masseprofil at galakserne fortsætter langt ud over det område der indeholder synlige stjerner. </para>
+<para>I modsætning til hvad man altså forventer, har astronomiske observationer af banehastighederne for stjerner i de yderste dele af rigtigt mange galakser aldrig vist sig at følge Keplers 3. lov. I stedet for at falde udad og få større og større radius holder stjernernes omdrejningsbaner sig bemærkelsesværdigt konstante. Dette tyder på at massen omsluttet af de større baner stiger selv for stjerner der tilsyneladende befinder sig ved randen af galakserne. For selvom stjernerne befinder sig ved randen af den lysende del af galaksen viser galaksernes masseprofil at galakserne fortsætter langt ud over det område der indeholder synlige stjerner. </para>
-<para
->Her er en anden måde at tænke på det: Forestil dig stjernerne nær kanten af en spiralgalakse. Deres banehastighed er ca. 200 kilometer i sekundet. Hvis der kun var det stof i galaksen vi kan se ville disse stjerner meget hurtigt bevæge sig væk fra galaksen fordi deres banehastighed er 4 gange større end den hastighed der skal til for at undvige galaksens tyngdekraft. Men da galakser ikke ses blive rykket i stykker på denne måde må der være mere masse i galakserne end det vi kan se. </para>
+<para>Her er en anden måde at tænke på det: Forestil dig stjernerne nær kanten af en spiralgalakse. Deres banehastighed er ca. 200 kilometer i sekundet. Hvis der kun var det stof i galaksen vi kan se ville disse stjerner meget hurtigt bevæge sig væk fra galaksen fordi deres banehastighed er 4 gange større end den hastighed der skal til for at undvige galaksens tyngdekraft. Men da galakser ikke ses blive rykket i stykker på denne måde må der være mere masse i galakserne end det vi kan se. </para>
-<para
->Der er foreslået mange teorier som skal løse problemet med hvad mørkt stof er, som eksempler kan nævnes <acronym
->WIMP</acronym
->s (Weakly Interacting Massive Particles), <acronym
->MACHO</acronym
->s (Massive Compact Halo Objects), ur sorte huller, massive neutrinoer osv. Disse teorier har hver haft deres gode og dårlige sider. Ingen teori er endnu blevet almindeligt anderkendt i astronomikredse, fordi det endnu ikke har været muligt at afprøve teorierne i forhold til hinanden. </para>
+<para>Der er foreslået mange teorier som skal løse problemet med hvad mørkt stof er, som eksempler kan nævnes <acronym>WIMP</acronym>s (Weakly Interacting Massive Particles), <acronym>MACHO</acronym>s (Massive Compact Halo Objects), ur sorte huller, massive neutrinoer osv. Disse teorier har hver haft deres gode og dårlige sider. Ingen teori er endnu blevet almindeligt anderkendt i astronomikredse, fordi det endnu ikke har været muligt at afprøve teorierne i forhold til hinanden. </para>
<tip>
-<para
->Du kan se den galaksehob professor Zwicky studerede for at finde mørkt stof. Brug dialogen Find objekt i &kstars; (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
->) for at centrere på <quote
->M 87</quote
-> - det er Virgo-hoben og <quote
->NGC 4884</quote
->, Coma-hoben. Du skal nok zoome en del ind for at se billederne. Virgo-hoben ser størst ud, men i virkeligheden er det Coma-hoben der er den største - den er bare meget længere væk. </para>
+<para>Du kan se den galaksehob professor Zwicky studerede for at finde mørkt stof. Brug dialogen Find objekt i &kstars; (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo>) for at centrere på <quote>M 87</quote> - det er Virgo-hoben og <quote>NGC 4884</quote>, Coma-hoben. Du skal nok zoome en del ind for at se billederne. Virgo-hoben ser størst ud, men i virkeligheden er det Coma-hoben der er den største - den er bare meget længere væk. </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/dcop.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/dcop.docbook
index d14ff31a394..738f58cc3b2 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/dcop.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/dcop.docbook
@@ -1,177 +1,54 @@
<chapter id="dcop">
-<title
->Scripter i KStars: DCOP-grænsefladen</title>
-<para
->Et af målene med &kstars; er at kunne udføre komplicerede hændelsesforløb fra et script. Det vil sætte dig i stand til at forevise en <quote
->virtuel tur</quote
-> gennem himmelrummet. Og det vil sætte lærere i stand til at illustrere astronomiske fænomener <quote
->levende</quote
-> for klassen. Det kan allerede lade sig gøre at lave sådanne scripter til &kstars;, selvom ikke alle de funktioner vi har planlagt er færdige. Og selvom vi i fremtiden vil lave et fint grafisk værktøj til at skrive scripterne med, må du foreløbigt tage til takke med at skrive dem i hånden. Dette kapitel vil hjælpe dig til at skrive scripter til &kstars;. </para>
-<para
->&kde;s arkitektur stiller de nødvendige rammer til rådighed for at integrere scripter i programmerne via grænsefladen <abbrev
->DCOP</abbrev
->. <abbrev
->DCOP</abbrev
-> står for <quote
->Desktop Communication Protocol</quote
->. &kde;-programmer kan styres af andre programmer gennem <abbrev
->DCOP</abbrev
-> fra en terminalprompt eller fra et tekst-script. </para>
+<title>Scripter i KStars: DCOP-grænsefladen</title>
+<para>Et af målene med &kstars; er at kunne udføre komplicerede hændelsesforløb fra et script. Det vil sætte dig i stand til at forevise en <quote>virtuel tur</quote> gennem himmelrummet. Og det vil sætte lærere i stand til at illustrere astronomiske fænomener <quote>levende</quote> for klassen. Det kan allerede lade sig gøre at lave sådanne scripter til &kstars;, selvom ikke alle de funktioner vi har planlagt er færdige. Og selvom vi i fremtiden vil lave et fint grafisk værktøj til at skrive scripterne med, må du foreløbigt tage til takke med at skrive dem i hånden. Dette kapitel vil hjælpe dig til at skrive scripter til &kstars;. </para>
+<para>&kde;s arkitektur stiller de nødvendige rammer til rådighed for at integrere scripter i programmerne via grænsefladen <abbrev>DCOP</abbrev>. <abbrev>DCOP</abbrev> står for <quote>Desktop Communication Protocol</quote>. &kde;-programmer kan styres af andre programmer gennem <abbrev>DCOP</abbrev> fra en terminalprompt eller fra et tekst-script. </para>
<sect1 id="dcop-interface">
-<title
->DCOP-funktioner</title>
-<para
->&kstars; <abbrev
->DCOP</abbrev
->-grænseflade indeholder følgende funktioner: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><function
-> lookTowards( const QString direction )</function
->: Drejer stjernekortet i den retning funktionens argument angiver. Det kan være navnet på ethvert objekt på himlen eller et af fælgende retningsord eller forkortelser: zenit (eller z), north (n), northeast (ne), east (e), southeast (se), south (s), southwest(sw), west(w), northwest (nw). </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> setRaDec( double ra, double dec )</function
->: Drejer stjernekortet i retning af de angivne koordinater i ækvatorsystemet. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> setAltAz(double alt, double az)</function
->: Drejer stjernekortet i retning af de angivne koordinater i horisontsystemet. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> zoomIn()</function
->: Zoom ind. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> zoomOut()</function
->: Zoom ud. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> defaultZoom()</function
->: Zoom til standardniveauet = 3. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> setLocalTime(int yr, int mth, int day, int hr, int min, int sec)</function
->: Sæt simuleringens ur til den angivne dato og tid. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> waitFor( double t )</function
->: Hold pause i t sekunder før de næste kommandoer i scriptet udføres. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> waitForKey( const QString k )</function
->: Stop udførelsen af scriptet indtil brugeren trykker på en bestemt tast. På nuværende tidspunkt kan man kun bruge enkelttaster ikke tastekombinationer (som f.eks. <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
->). Skriv <quote
->space</quote
-> for at bruge mellemrumstasten. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> setTracking( bool track )</function
->: Slår følgning af et objekt til og fra. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> changeViewOption( const QString option, const QString value )</function
->: Tilret en visningsindstilling. Der er mange indstillinger der kan tilrettes. Alle indstillinger der kan ændres i vinduet <guilabel
->Indstil &kstars;</guilabel
-> kan tilrettes her også. Det første argument er indstillingens navn (navnene tages fra opsætningsfilen <filename
->kstarsrc</filename
->). Det andet argument er den værdi du vil give indstillingen. Argumentbehandlingen er skrevet så den skulle være solid, så hvis du skriver noget forkert skulle den fejle på en pæn måde. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> setGeoLocation( const QString city, const QString province, const QString country )</function
->: Ændrer det sted himlen ses fra til den angivne by. Hvis den ikke findes i KStars sker der ingenting. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> stop()</function
-> [clock]: Stopper tiden i simuleringen. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> start()</function
-> [clock]: Starter tiden i simuleringen. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> setScale(float s)</function
-> [clock]: Angiver hvor hurtigt tiden skal gå i simuleringen. s=1.0 er normal hastighed, 2.0 er dobbelt hastighed osv. </para
-></listitem>
+<title>DCOP-funktioner</title>
+<para>&kstars; <abbrev>DCOP</abbrev>-grænseflade indeholder følgende funktioner: <itemizedlist>
+<listitem><para><function> lookTowards( const QString direction )</function>: Drejer stjernekortet i den retning funktionens argument angiver. Det kan være navnet på ethvert objekt på himlen eller et af fælgende retningsord eller forkortelser: zenit (eller z), north (n), northeast (ne), east (e), southeast (se), south (s), southwest(sw), west(w), northwest (nw). </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> setRaDec( double ra, double dec )</function>: Drejer stjernekortet i retning af de angivne koordinater i ækvatorsystemet. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> setAltAz(double alt, double az)</function>: Drejer stjernekortet i retning af de angivne koordinater i horisontsystemet. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> zoomIn()</function>: Zoom ind. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> zoomOut()</function>: Zoom ud. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> defaultZoom()</function>: Zoom til standardniveauet = 3. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> setLocalTime(int yr, int mth, int day, int hr, int min, int sec)</function>: Sæt simuleringens ur til den angivne dato og tid. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> waitFor( double t )</function>: Hold pause i t sekunder før de næste kommandoer i scriptet udføres. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> waitForKey( const QString k )</function>: Stop udførelsen af scriptet indtil brugeren trykker på en bestemt tast. På nuværende tidspunkt kan man kun bruge enkelttaster ikke tastekombinationer (som f.eks. <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>). Skriv <quote>space</quote> for at bruge mellemrumstasten. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> setTracking( bool track )</function>: Slår følgning af et objekt til og fra. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> changeViewOption( const QString option, const QString value )</function>: Tilret en visningsindstilling. Der er mange indstillinger der kan tilrettes. Alle indstillinger der kan ændres i vinduet <guilabel>Indstil &kstars;</guilabel> kan tilrettes her også. Det første argument er indstillingens navn (navnene tages fra opsætningsfilen <filename>kstarsrc</filename>). Det andet argument er den værdi du vil give indstillingen. Argumentbehandlingen er skrevet så den skulle være solid, så hvis du skriver noget forkert skulle den fejle på en pæn måde. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> setGeoLocation( const QString city, const QString province, const QString country )</function>: Ændrer det sted himlen ses fra til den angivne by. Hvis den ikke findes i KStars sker der ingenting. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> stop()</function> [clock]: Stopper tiden i simuleringen. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> start()</function> [clock]: Starter tiden i simuleringen. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> setScale(float s)</function> [clock]: Angiver hvor hurtigt tiden skal gå i simuleringen. s=1.0 er normal hastighed, 2.0 er dobbelt hastighed osv. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
<sect1 id="dcop-test">
-<title
->Test DCOP-funktionerne</title>
-<para
->Du kan teste <abbrev
->DCOP</abbrev
->-funktionerne meget nemt med programmet <application
->kdcop</application
->. Når du kører <application
->kdcop</application
-> kan du se en trævisning af alle kørende programmer. Hvis &kstars; kører er den med på listen. De fleste af <abbrev
->DCOP</abbrev
->-funktionerne er anført under overskriften <quote
->KStarsInterface</quote
->, men tidsfunktionerne findes under <quote
->clock</quote
->. Dobbeltklik på enhver af funktionerne for at udføre den. Hvis funktionen kræver argumenter vil et vindue blive åbnet hvor du kan skrive værdierne. </para>
+<title>Test DCOP-funktionerne</title>
+<para>Du kan teste <abbrev>DCOP</abbrev>-funktionerne meget nemt med programmet <application>kdcop</application>. Når du kører <application>kdcop</application> kan du se en trævisning af alle kørende programmer. Hvis &kstars; kører er den med på listen. De fleste af <abbrev>DCOP</abbrev>-funktionerne er anført under overskriften <quote>KStarsInterface</quote>, men tidsfunktionerne findes under <quote>clock</quote>. Dobbeltklik på enhver af funktionerne for at udføre den. Hvis funktionen kræver argumenter vil et vindue blive åbnet hvor du kan skrive værdierne. </para>
</sect1>
<sect1 id="dcop-script">
-<title
->Skriv et DCOP-script</title>
-<para
-><abbrev
->DCOP</abbrev
->-funktionerne kan også kaldes fra en UNIX-kommandolinje, og de kan lægges ind i et script. Vi vil vise et eksempel-script der skifter koordinatsystemet til ækvatorsystemet, drejer stjernekortet så månen er i fokus, zoomer lidt ind, og får uret til at gå en time i sekundet. Du kan bruge dette script som skabelon når du laver dine egne scripter. Jeg vil vise hele scriptet først og derefter forklare de enkelte dele. </para>
+<title>Skriv et DCOP-script</title>
+<para><abbrev>DCOP</abbrev>-funktionerne kan også kaldes fra en UNIX-kommandolinje, og de kan lægges ind i et script. Vi vil vise et eksempel-script der skifter koordinatsystemet til ækvatorsystemet, drejer stjernekortet så månen er i fokus, zoomer lidt ind, og får uret til at gå en time i sekundet. Du kan bruge dette script som skabelon når du laver dine egne scripter. Jeg vil vise hele scriptet først og derefter forklare de enkelte dele. </para>
<para>
-<programlisting
->#!/bin/bash
+<programlisting>#!/bin/bash
#KStars script: Følg månen!
#
KSTARS=`dcopfind -a 'kstars*'`
@@ -193,60 +70,10 @@ dcop $KSTARS $MAIN defaultZoom
##
</programlisting>
</para>
-<para
->Gem scriptet som fil. Du kan benytte ethvert filnavn efter eget ønske. Men vi foreslår noget beskrivende som f.eks. <filename
->FølgMånen.kstars</filename
->. Skriv så følgende kommando for at gøre scriptet eksekverbart: <userinput
-><command
->chmod</command
-> <option
->a+x</option
-> <parameter
->FølgMånen.kstars</parameter
-> </userinput
->. Scriptet kan så køres ved at stille sig i den mappe hvor scriptet ligger og skrive <userinput
-><command
->./FølgMånen.kstars</command
-></userinput
->. Bemærk at scriptet kun bliver udført hvis &kstars; allerede er åbnet. Du kan bruge kommandoen <command
->dcopstart</command
-> i scriptet hvis et nyt &kstars;-vindue skal åbnes. </para>
-<para
->Her følger en forklaring på scriptet. Den øverste linje identificerer scriptet som et <command
->BASH</command
-> shell script. De følgende to linjer er <firstterm
->kommentarer</firstterm
-> (alle linjer der starter med <quote
->#</quote
-> er kommentarer og ignoreres af kommandofortolkeren). De næste tre linjer definerer nogle bekvemme variabler som vil blive brugt senere. <varname
->KSTARS</varname
->-variablen identificerer den kørende &kstars;-proces, vha. <command
->dcopfind</command
->-kommandoen. Variablerne <varname
->MAIN</varname
-> og <varname
->CLOCK</varname
-> identificerer de to <abbrev
->DCOP</abbrev
->-grænseflader der er tilknyttet &kstars;. </para>
-<para
->Resten af scriptet er den egentlige liste af <abbrev
->DCOP</abbrev
->-kald. Den første kommando sætter stjernekortet op til at benytte himmelkoordinatsystemet ækvatorsystemet, ved at sætte <quote
->UseAltAz</quote
-> til <quote
->false</quote
-> (som sagt kan du se listen over de tilgængelige indstillinger af <quote
->changeViewOption</quote
-> i indstillingsfilen <filename
->~/.trinity/share/config/kstarsrc</filename
->). Den næste kommando centrerer stjernekortet på Månen, og får stjernekortet til at følge Månen. Zoom-niveauet sættes så der zoomes 4 gange ind. Så sættes urets tidsskala så der går 1 time i sekundet (der er jo 3600 sekunder i en time), og uret startes (hvis det ikke kørte i forvejen). Den næste linje laver en pause på 20 sekunder i scriptet, mens vi følger månens vandring over himlen. Til sidst stoppes tiden og der zoomes ud til normal visning. </para>
-<para
->Vi håber du kan bruge scriptmuligheden i &kstars;. Hvis du laver et interessant script må du meget gerne sende det til <email
->kstars@30doradus.org</email
->. Vi vil gerne se hvad du har lavet. Måske vil vi også lægge nogle scripter ud på vores hjemmeside. Vi vil også gerne høre fra dig hvis du har forslag til forbedringer af scriptmuligheden (og/eller resten af &kstars;) på <email
->kstars-devel@lists.sourceforge.net</email
-> eller send en ønskeliste via KDE's fejlbehandlingssystem bugzilla. </para>
+<para>Gem scriptet som fil. Du kan benytte ethvert filnavn efter eget ønske. Men vi foreslår noget beskrivende som f.eks. <filename>FølgMånen.kstars</filename>. Skriv så følgende kommando for at gøre scriptet eksekverbart: <userinput><command>chmod</command> <option>a+x</option> <parameter>FølgMånen.kstars</parameter> </userinput>. Scriptet kan så køres ved at stille sig i den mappe hvor scriptet ligger og skrive <userinput><command>./FølgMånen.kstars</command></userinput>. Bemærk at scriptet kun bliver udført hvis &kstars; allerede er åbnet. Du kan bruge kommandoen <command>dcopstart</command> i scriptet hvis et nyt &kstars;-vindue skal åbnes. </para>
+<para>Her følger en forklaring på scriptet. Den øverste linje identificerer scriptet som et <command>BASH</command> shell script. De følgende to linjer er <firstterm>kommentarer</firstterm> (alle linjer der starter med <quote>#</quote> er kommentarer og ignoreres af kommandofortolkeren). De næste tre linjer definerer nogle bekvemme variabler som vil blive brugt senere. <varname>KSTARS</varname>-variablen identificerer den kørende &kstars;-proces, vha. <command>dcopfind</command>-kommandoen. Variablerne <varname>MAIN</varname> og <varname>CLOCK</varname> identificerer de to <abbrev>DCOP</abbrev>-grænseflader der er tilknyttet &kstars;. </para>
+<para>Resten af scriptet er den egentlige liste af <abbrev>DCOP</abbrev>-kald. Den første kommando sætter stjernekortet op til at benytte himmelkoordinatsystemet ækvatorsystemet, ved at sætte <quote>UseAltAz</quote> til <quote>false</quote> (som sagt kan du se listen over de tilgængelige indstillinger af <quote>changeViewOption</quote> i indstillingsfilen <filename>~/.trinity/share/config/kstarsrc</filename>). Den næste kommando centrerer stjernekortet på Månen, og får stjernekortet til at følge Månen. Zoom-niveauet sættes så der zoomes 4 gange ind. Så sættes urets tidsskala så der går 1 time i sekundet (der er jo 3600 sekunder i en time), og uret startes (hvis det ikke kørte i forvejen). Den næste linje laver en pause på 20 sekunder i scriptet, mens vi følger månens vandring over himlen. Til sidst stoppes tiden og der zoomes ud til normal visning. </para>
+<para>Vi håber du kan bruge scriptmuligheden i &kstars;. Hvis du laver et interessant script må du meget gerne sende det til <email>kstars@30doradus.org</email>. Vi vil gerne se hvad du har lavet. Måske vil vi også lægge nogle scripter ud på vores hjemmeside. Vi vil også gerne høre fra dig hvis du har forslag til forbedringer af scriptmuligheden (og/eller resten af &kstars;) på <email>kstars-devel@lists.sourceforge.net</email> eller send en ønskeliste via KDE's fejlbehandlingssystem bugzilla. </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/details.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/details.docbook
index 89903150d3a..1f6b8dca4d4 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/details.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/details.docbook
@@ -1,110 +1,39 @@
<sect1 id="tool-details">
-<title
->Vinduet Detaljerede objekter</title>
-<indexterm
-><primary
->Værktøjer</primary>
-<secondary
->Vinduet Detaljerede objekter</secondary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Objekter på himlen</primary>
-<secondary
->Detaljer</secondary
-></indexterm>
+<title>Vinduet Detaljerede objekter</title>
+<indexterm><primary>Værktøjer</primary>
+<secondary>Vinduet Detaljerede objekter</secondary></indexterm>
+<indexterm><primary>Objekter på himlen</primary>
+<secondary>Detaljer</secondary></indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Vinduet Detaljerede objekter </screeninfo>
+<screeninfo>Vinduet Detaljerede objekter </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="detaildialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Vinduet Detaljerede objekter</phrase>
+ <phrase>Vinduet Detaljerede objekter</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Vinduet Detaljerede objekter viser ekstra oplysninger om et bestemt objekt på himlen. Du kommer til dialogen ved at <mousebutton
->højre</mousebutton
->-klikke på <guimenuitem
->Detaljer</guimenuitem
-> i popop-menuen. </para>
-<para
->Vinduet indeholder en række faneblade. På fanebladet <guilabel
->Generelt</guilabel
-> vises en række basale data om det aktuelle objekt. Det er bl.a. objektets navn, katalog, objekttype og <link linkend="ai-magnitude"
->størrelsesklasse</link
-> (lysstyrke). Objektets koordinater i ækvator- og horisontsystemet bliver også vist, tillige med objektets passagetid. </para>
+<para>Vinduet Detaljerede objekter viser ekstra oplysninger om et bestemt objekt på himlen. Du kommer til dialogen ved at <mousebutton>højre</mousebutton>-klikke på <guimenuitem>Detaljer</guimenuitem> i popop-menuen. </para>
+<para>Vinduet indeholder en række faneblade. På fanebladet <guilabel>Generelt</guilabel> vises en række basale data om det aktuelle objekt. Det er bl.a. objektets navn, katalog, objekttype og <link linkend="ai-magnitude">størrelsesklasse</link> (lysstyrke). Objektets koordinater i ækvator- og horisontsystemet bliver også vist, tillige med objektets passagetid. </para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Objekter på himlen</primary>
-<secondary
->Internetlink</secondary>
-<tertiary
->Tilpasning</tertiary
-></indexterm>
-I fanebladet <guilabel
->Link</guilabel
-> kan du arbejde med de internetlink der er tilknyttet dette objektet. En liste over billed- og informationslink tilknyttet objektet vises. Dette er de link der vises i popop-menuen når man <mousebutton
->højre</mousebutton
->-klikker på objektet. Du kan tilføje dine egne link med <guibutton
->Tilføj link...</guibutton
-> Dette åbner et vindue hvor du kan udfylde URL og linktekst for det nye link (Du kan også teste URL'en i din webbrowser fra dette vindue). Vær opmærksom på at dine egne link gerne må pege på filer på din lokale harddisk eller dit netværk, så du på denne måde kan indeksere dine personlige astronomiske billedsamling eller observationslog. </para>
-<para
->Du kan også redigere eller fjerne et link ved at trykke på knapperne <guibutton
->Redigér link...</guibutton
-> og <guibutton
->Fjern link...</guibutton
->. </para>
-<para
->På fanebladet <guilabel
->Avanceret</guilabel
-> kan du søge i professionelle astronomiske databaser på internettet efter oplysninger om det aktuelle objekt. For at slå op i databaserne skal du bare markere den database du vil søge i og trykke på <guibutton
->Vis</guibutton
->, for at se resultaterne i et browser-vindue. Søgningen bruger navnet på det objekt du klikkede på for at åbne dialogen. Du kan søge i følgende databaser: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->High Energy Astrophysical Archive (HEASARC). Her kan du modtage data om det valgte objekt fra en række <quote
->højenergi</quote
->-observatorier, som dækker den ultraviolette, røntgen- og gammastråle-delen af det elektromagnetiske spektrum.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Multimission Archive at Space Telescope (MAST). Space Telescope Science Institutet giver adgang til hele samlingen af billeder og spektrografier taget med Hubble Space Telescope og andre rumbaserede observatorier. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->NASA Astrophysical Data System (ADS). Denne kæmpestore bibliografiske database indeholder al den litteratur udgivet i internationale tidsskrifter (peer-review Journals) om astronomi og astrofysik. Databasen er delt ind i fire overordnede emner:Astronomy and Astrophysics (Astronomi og astrofysik), Astrophysics Preprints (Astronomiske fortryk), Instrumentation (Instrumenter) og Physics and Geophysics (Fysik og geofysik). Hvert af disse emner kan gennemsøges på tre måder. <quote
->Nøgleordssøgning</quote
-> finder artikler som selv angiver det søgte som nøgleord. <quote
->Titelsøgning</quote
-> finder artikler hvor ordet indgår i artiklens titel. Og <quote
->Titel- &amp; nøgleordssøgning</quote
-> bruger begge metoder samtidigt. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->NASA/IPAC Extragalactic Database (NED). NED leverer indkapslede data og bibliografiske links om ekstragalaktiske objekter. Brug kun NED hvis dit objekt ligger udenfor Mælkevejen, &ie; hvis det selv er en galakse. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Set of Identifications, Measurements, and Bibliography for Astronomical Data (SIMBAD). SIMBAD er ligesom NED, på nær at det leverer oplysninger om alle slags objekter, ikke kun galakser. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->SkyView leverer billeder fra All-Sky surveys der er blevet udført i mange forskellige dele af det elektromagnetiske spekter, fra gammastråler til radiobølger. &kstars; brugergrænseflade vil modtage et billede fra ethvert af disse undersøgelser centreret på det valgte objekt. </para
-></listitem>
+<indexterm><primary>Objekter på himlen</primary>
+<secondary>Internetlink</secondary>
+<tertiary>Tilpasning</tertiary></indexterm>
+I fanebladet <guilabel>Link</guilabel> kan du arbejde med de internetlink der er tilknyttet dette objektet. En liste over billed- og informationslink tilknyttet objektet vises. Dette er de link der vises i popop-menuen når man <mousebutton>højre</mousebutton>-klikker på objektet. Du kan tilføje dine egne link med <guibutton>Tilføj link...</guibutton> Dette åbner et vindue hvor du kan udfylde URL og linktekst for det nye link (Du kan også teste URL'en i din webbrowser fra dette vindue). Vær opmærksom på at dine egne link gerne må pege på filer på din lokale harddisk eller dit netværk, så du på denne måde kan indeksere dine personlige astronomiske billedsamling eller observationslog. </para>
+<para>Du kan også redigere eller fjerne et link ved at trykke på knapperne <guibutton>Redigér link...</guibutton> og <guibutton>Fjern link...</guibutton>. </para>
+<para>På fanebladet <guilabel>Avanceret</guilabel> kan du søge i professionelle astronomiske databaser på internettet efter oplysninger om det aktuelle objekt. For at slå op i databaserne skal du bare markere den database du vil søge i og trykke på <guibutton>Vis</guibutton>, for at se resultaterne i et browser-vindue. Søgningen bruger navnet på det objekt du klikkede på for at åbne dialogen. Du kan søge i følgende databaser: <itemizedlist>
+<listitem><para>High Energy Astrophysical Archive (HEASARC). Her kan du modtage data om det valgte objekt fra en række <quote>højenergi</quote>-observatorier, som dækker den ultraviolette, røntgen- og gammastråle-delen af det elektromagnetiske spektrum.</para></listitem>
+<listitem><para>Multimission Archive at Space Telescope (MAST). Space Telescope Science Institutet giver adgang til hele samlingen af billeder og spektrografier taget med Hubble Space Telescope og andre rumbaserede observatorier. </para></listitem>
+<listitem><para>NASA Astrophysical Data System (ADS). Denne kæmpestore bibliografiske database indeholder al den litteratur udgivet i internationale tidsskrifter (peer-review Journals) om astronomi og astrofysik. Databasen er delt ind i fire overordnede emner:Astronomy and Astrophysics (Astronomi og astrofysik), Astrophysics Preprints (Astronomiske fortryk), Instrumentation (Instrumenter) og Physics and Geophysics (Fysik og geofysik). Hvert af disse emner kan gennemsøges på tre måder. <quote>Nøgleordssøgning</quote> finder artikler som selv angiver det søgte som nøgleord. <quote>Titelsøgning</quote> finder artikler hvor ordet indgår i artiklens titel. Og <quote>Titel- &amp; nøgleordssøgning</quote> bruger begge metoder samtidigt. </para></listitem>
+<listitem><para>NASA/IPAC Extragalactic Database (NED). NED leverer indkapslede data og bibliografiske links om ekstragalaktiske objekter. Brug kun NED hvis dit objekt ligger udenfor Mælkevejen, &ie; hvis det selv er en galakse. </para></listitem>
+<listitem><para>Set of Identifications, Measurements, and Bibliography for Astronomical Data (SIMBAD). SIMBAD er ligesom NED, på nær at det leverer oplysninger om alle slags objekter, ikke kun galakser. </para></listitem>
+<listitem><para>SkyView leverer billeder fra All-Sky surveys der er blevet udført i mange forskellige dele af det elektromagnetiske spekter, fra gammastråler til radiobølger. &kstars; brugergrænseflade vil modtage et billede fra ethvert af disse undersøgelser centreret på det valgte objekt. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Endeligt er fanebladet <guilabel
->Log</guilabel
-> beregnet til at du kan skrive noget ekstra tekst som bliver ved med at være tilknyttet objektets detaljevindue. Du kan f.eks. bruge det til at tilføje dine egne observationsnoter. </para>
+<para>Endeligt er fanebladet <guilabel>Log</guilabel> beregnet til at du kan skrive noget ekstra tekst som bliver ved med at være tilknyttet objektets detaljevindue. Du kan f.eks. bruge det til at tilføje dine egne observationsnoter. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/dumpmode.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/dumpmode.docbook
index 79ffa8613ed..180d4d0ae5f 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/dumpmode.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/dumpmode.docbook
@@ -1,76 +1,12 @@
<chapter id="dumpmode">
-<title
->Billedgenerering fra kommandolinjen</title>
-<indexterm
-><primary
->Billeddumptilstand</primary
-></indexterm>
+<title>Billedgenerering fra kommandolinjen</title>
+<indexterm><primary>Billeddumptilstand</primary></indexterm>
-<para
-> Du kan bruge &kstars; til at generere et billede at stjernehimlen uden at starte den grafiske brugerflade. For at benytte denne mulighed, starter du &kstars; fra kommandolinjen med billedets filnavn og billedets dimensioner som argumenterne: <cmdsynopsis
-><command
->kstars</command
-> <arg choice="plain"
->--dump</arg
-> <arg
->--filename <replaceable
->kstars.png</replaceable
-></arg
-> <arg
->--height <replaceable
->640</replaceable
-></arg
-> <arg
->--width <replaceable
->480</replaceable
-></arg
-> <arg
->--script <replaceable
->myscript.kstars</replaceable
-></arg
-> <arg
->--date <replaceable
->"4. juli 1976 12:30:00"</replaceable
-></arg
-> </cmdsynopsis>
+<para> Du kan bruge &kstars; til at generere et billede at stjernehimlen uden at starte den grafiske brugerflade. For at benytte denne mulighed, starter du &kstars; fra kommandolinjen med billedets filnavn og billedets dimensioner som argumenterne: <cmdsynopsis><command>kstars</command> <arg choice="plain">--dump</arg> <arg>--filename <replaceable>kstars.png</replaceable></arg> <arg>--height <replaceable>640</replaceable></arg> <arg>--width <replaceable>480</replaceable></arg> <arg>--script <replaceable>myscript.kstars</replaceable></arg> <arg>--date <replaceable>"4. juli 1976 12:30:00"</replaceable></arg> </cmdsynopsis>
</para>
-<para
->Hvis der intet filnavn angives, laves der en fil med navnet <filename
->kstars.png</filename
->. Programmet vil forsøge at gemme billedet i et filformat der svarer til filens endelse. Følgende filendelser genkendes: <quote
->png</quote
->, <quote
->jpg</quote
->, <quote
->jpeg</quote
->, <quote
->gif</quote
->, <quote
->pnm</quote
-> og <quote
->bmp</quote
->. Hvis den filendelse du skriver ikke genkendes, vil standardformatet <acronym
->PNG</acronym
-> blive brugt. </para>
-<para
->På samme måde vil billedets bredde og højde som standard blive sat til 640 og 480, hvis de ikke angives. </para>
-<para
->Som standard vil &kstars; bruge dine indstillinger gemt i din fil <filename
->$TDEHOME/share/config/kstarsrc</filename
-> for at se hvad stjernekortet skal centreres på, og hvordan det skal se ud. Det betyder at du skal køre &kstars; grafiske brugerflade og afslutte den når indstillingerne er sat op som du vil have dem på billederne. Dette er ikke så fleksibelt, så vi har også indbygget muligheden for at bruge et &kstars; <acronym
->DCOP</acronym
->-script til at sætte scenen før billedet tages. Den fil du angiver som script-argument skal være et gyldigt &kstars; <acronym
->DCOP</acronym
->-script, som det vi f.eks. beskrev under <link linkend="tool-scriptbuilder"
->Værktøjet scriptopbygning</link
->. Scriptet kan bruges til at angive hvilken del af himlen der skal vises, hvilket geografisk sted himlen skal ses fra, sætte dato og tid, sætte zoom-niveau og tilrette visningens andre muligheder. Nogen af de muligheder man har i <acronym
->DCOP</acronym
-> giver ingen mening i ikkegrafisk tilstand (som f.eks. <function
->waitForKey()</function
->). Hvis sådanne funktioner optræder i scriptet bliver de bare sprunget over. </para>
-<para
->Som standard bruger &kstars; maskinens tid og dato til at oprette billedet. Alternativt kan du angive en tid og en dato med flaget <quote
->--date</quote
->. Du kan også bruge dette flag til at angive starttid i normal grafisk tilstand. </para>
+<para>Hvis der intet filnavn angives, laves der en fil med navnet <filename>kstars.png</filename>. Programmet vil forsøge at gemme billedet i et filformat der svarer til filens endelse. Følgende filendelser genkendes: <quote>png</quote>, <quote>jpg</quote>, <quote>jpeg</quote>, <quote>gif</quote>, <quote>pnm</quote> og <quote>bmp</quote>. Hvis den filendelse du skriver ikke genkendes, vil standardformatet <acronym>PNG</acronym> blive brugt. </para>
+<para>På samme måde vil billedets bredde og højde som standard blive sat til 640 og 480, hvis de ikke angives. </para>
+<para>Som standard vil &kstars; bruge dine indstillinger gemt i din fil <filename>$TDEHOME/share/config/kstarsrc</filename> for at se hvad stjernekortet skal centreres på, og hvordan det skal se ud. Det betyder at du skal køre &kstars; grafiske brugerflade og afslutte den når indstillingerne er sat op som du vil have dem på billederne. Dette er ikke så fleksibelt, så vi har også indbygget muligheden for at bruge et &kstars; <acronym>DCOP</acronym>-script til at sætte scenen før billedet tages. Den fil du angiver som script-argument skal være et gyldigt &kstars; <acronym>DCOP</acronym>-script, som det vi f.eks. beskrev under <link linkend="tool-scriptbuilder">Værktøjet scriptopbygning</link>. Scriptet kan bruges til at angive hvilken del af himlen der skal vises, hvilket geografisk sted himlen skal ses fra, sætte dato og tid, sætte zoom-niveau og tilrette visningens andre muligheder. Nogen af de muligheder man har i <acronym>DCOP</acronym> giver ingen mening i ikkegrafisk tilstand (som f.eks. <function>waitForKey()</function>). Hvis sådanne funktioner optræder i scriptet bliver de bare sprunget over. </para>
+<para>Som standard bruger &kstars; maskinens tid og dato til at oprette billedet. Alternativt kan du angive en tid og en dato med flaget <quote>--date</quote>. Du kan også bruge dette flag til at angive starttid i normal grafisk tilstand. </para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/ecliptic.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/ecliptic.docbook
index 3cff904d9e3..bc6f3a66a03 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/ecliptic.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/ecliptic.docbook
@@ -1,58 +1,14 @@
<sect1 id="ai-ecliptic">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->John</firstname
-> <surname
->Cirillo</surname
-> </author>
+<author><firstname>John</firstname> <surname>Cirillo</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Ekliptika</title>
-<indexterm
-><primary
->Ekliptika</primary>
-<seealso
->Ekliptiske koordinater</seealso>
+<title>Ekliptika</title>
+<indexterm><primary>Ekliptika</primary>
+<seealso>Ekliptiske koordinater</seealso>
</indexterm>
-<para
->Ekliptika er en <link linkend="ai-greatcircle"
->storcirkel</link
-> på <link linkend="ai-csphere"
->himmelkuglen (himmelsfæren)</link
-> som Solen - set fra jorden - ser ud til at bevæge sig langs med i løbet af et år. Selvfølgelig er det Jordens bane om Solen der får Solen til tilsyneladende at ændre position i løbet af året. Ekliptika hælder 23,5 grader i forhold til <link linkend="ai-cequator"
->himlens ækvator</link
->. De to punkter hvor ekliptika skærer himlens ækvator kaldes <link linkend="ai-equinox"
->jævndøgnspunkterne</link
->. </para
-><para
->Fordi solsystemet næsten har form som en flad skive, bevæger planeterne sig også næsten langs ekliptika. Stjernebillederne i dyrekredsen befinder sig også langs ekliptika. Alt dette gør ekliptika til en meget nyttig linje for dem der vil finde planeterne eller stjernebillederne i dyrekredsen da de bogstaveligt talt <quote
->følger Solen</quote
->. </para
-><para
->På grund af ekliptikas 23,5 graders hældning ændres solens <firstterm
->højde</firstterm
-> ved middag i løbet af året. Da den følger ekliptika rundt på himlen. Denne forskel i solens middagshøjde er skyld i årstidernes skiften. Om sommeren står solen højt på himlen ved middag, og er over <link linkend="ai-horizon"
->horisonten</link
-> i over 12 timer. Mens solen om vinteren står lavt på himlen, og er fremme under 12 timer. Solens stråler rammer også jorden i en mere direkte vinkel om sommeren, så et givet areal på jordoverfladen modtager mere energi fra solen om sommeren end om vinteren. Forskellen i daglængde og i mængden af energi pr. arealenhed, fører til de forskelle i temperatur mellem sommer og vinter vi kan mærke. </para>
+<para>Ekliptika er en <link linkend="ai-greatcircle">storcirkel</link> på <link linkend="ai-csphere">himmelkuglen (himmelsfæren)</link> som Solen - set fra jorden - ser ud til at bevæge sig langs med i løbet af et år. Selvfølgelig er det Jordens bane om Solen der får Solen til tilsyneladende at ændre position i løbet af året. Ekliptika hælder 23,5 grader i forhold til <link linkend="ai-cequator">himlens ækvator</link>. De to punkter hvor ekliptika skærer himlens ækvator kaldes <link linkend="ai-equinox">jævndøgnspunkterne</link>. </para><para>Fordi solsystemet næsten har form som en flad skive, bevæger planeterne sig også næsten langs ekliptika. Stjernebillederne i dyrekredsen befinder sig også langs ekliptika. Alt dette gør ekliptika til en meget nyttig linje for dem der vil finde planeterne eller stjernebillederne i dyrekredsen da de bogstaveligt talt <quote>følger Solen</quote>. </para><para>På grund af ekliptikas 23,5 graders hældning ændres solens <firstterm>højde</firstterm> ved middag i løbet af året. Da den følger ekliptika rundt på himlen. Denne forskel i solens middagshøjde er skyld i årstidernes skiften. Om sommeren står solen højt på himlen ved middag, og er over <link linkend="ai-horizon">horisonten</link> i over 12 timer. Mens solen om vinteren står lavt på himlen, og er fremme under 12 timer. Solens stråler rammer også jorden i en mere direkte vinkel om sommeren, så et givet areal på jordoverfladen modtager mere energi fra solen om sommeren end om vinteren. Forskellen i daglængde og i mængden af energi pr. arealenhed, fører til de forskelle i temperatur mellem sommer og vinter vi kan mærke. </para>
<tip>
-<para
->Øvelser:</para>
-<para
->Kontrollér at dine koordinater ikke ligger alt for tæt ved ækvator før du laver denne øvelse. Åbn dialogen <guilabel
->Indstil &kstars;</guilabel
-> , og skift til horisontale koordinater, med <quote
->Usynligt pga. Jorden</quote
-> slået til. Åbn dialogen <guilabel
->Sæt tiden</guilabel
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
->), og ændr datoen til en dato midt på sommeren og tiden til 12.00 middag. Gå tilbage til hovedvinduet og peg på horisonten mod syd (tryk <keycap
->S</keycap
->). Noter Solens højde over horisonten ved middagstid om sommeren. Skift så datoen til en dato midt om vinteren (men behold tiden som 12.00 middag). Nu står Solen meget lavere på himlen. Du vil også kunne se at daglængden er blevet kortere med værktøjet <guilabel
->Hvad sker der i aften?</guilabel
-> for de to dage. </para>
+<para>Øvelser:</para>
+<para>Kontrollér at dine koordinater ikke ligger alt for tæt ved ækvator før du laver denne øvelse. Åbn dialogen <guilabel>Indstil &kstars;</guilabel> , og skift til horisontale koordinater, med <quote>Usynligt pga. Jorden</quote> slået til. Åbn dialogen <guilabel>Sæt tiden</guilabel> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo>), og ændr datoen til en dato midt på sommeren og tiden til 12.00 middag. Gå tilbage til hovedvinduet og peg på horisonten mod syd (tryk <keycap>S</keycap>). Noter Solens højde over horisonten ved middagstid om sommeren. Skift så datoen til en dato midt om vinteren (men behold tiden som 12.00 middag). Nu står Solen meget lavere på himlen. Du vil også kunne se at daglængden er blevet kortere med værktøjet <guilabel>Hvad sker der i aften?</guilabel> for de to dage. </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/ellipticalgalaxies.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/ellipticalgalaxies.docbook
index 595ac5f81c4..7f927e86c2e 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/ellipticalgalaxies.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/ellipticalgalaxies.docbook
@@ -1,98 +1,49 @@
<sect1 id="ai-ellipgal">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jasem</firstname
-> <surname
->Mutlaq</surname
-> <affiliation
-><address>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jasem</firstname> <surname>Mutlaq</surname> <affiliation><address>
+</address></affiliation>
</author>
</sect1info>
-<title
->Ellipseformede galakser</title>
-<indexterm
-><primary
->Ellipseformede galakser</primary>
+<title>Ellipseformede galakser</title>
+<indexterm><primary>Ellipseformede galakser</primary>
</indexterm>
-<para
->Ellipseformede galakser er kugleformede koncentrationer af milliarder af stjerner der svarer til koglehobene i større skala. De har meget lidt intern struktur, og tætheden af stjerner falder gradvist fra det koncentrerede centrum til den diffuse rand. De kan være mere eller mindre ellipseformede De indeholder som regel meget lidt interstellart støv og gas, og ingen områder med unge stjerner (om end der er undtagelser fra disse regler). Edwin Hubble omtalte ellipseformede galakser som galakser af <quote
->tidlig type</quote
-> fordi han troede at de med tiden ville udvikle sig til spiralgalakser (som han kaldte galakser af <quote
->sen type</quote
->). I dag mener astronomerne at det forholder sig lige omvendt (altså at spiralgalakser kan udvikle sig til ellipseformede galakser), men Hubbles begreber tidlige- og sene- bruges stadig. </para>
+<para>Ellipseformede galakser er kugleformede koncentrationer af milliarder af stjerner der svarer til koglehobene i større skala. De har meget lidt intern struktur, og tætheden af stjerner falder gradvist fra det koncentrerede centrum til den diffuse rand. De kan være mere eller mindre ellipseformede De indeholder som regel meget lidt interstellart støv og gas, og ingen områder med unge stjerner (om end der er undtagelser fra disse regler). Edwin Hubble omtalte ellipseformede galakser som galakser af <quote>tidlig type</quote> fordi han troede at de med tiden ville udvikle sig til spiralgalakser (som han kaldte galakser af <quote>sen type</quote>). I dag mener astronomerne at det forholder sig lige omvendt (altså at spiralgalakser kan udvikle sig til ellipseformede galakser), men Hubbles begreber tidlige- og sene- bruges stadig. </para>
-<para
->Selvom ellipseformede galakser engang blev regnet som relativt simple objekter vides de nu at være meget komplekse. En del af kompleksiteten skyldes deres fantastiske historie: ellipseformede galakser menes at være resultatet af en sammensmeltning af to eller flere spiralformede galakser. Du kan se en computeranimeret MPEG-film af sådan en sammensmeltning på <ulink url="http://oposite.stsci.edu/pubinfo/pr/2002/11/vid/v0211d3.mpg"
->denne NASA HST netside</ulink
-> (Advarsel: filmen fylder 3.4 Mb). </para>
+<para>Selvom ellipseformede galakser engang blev regnet som relativt simple objekter vides de nu at være meget komplekse. En del af kompleksiteten skyldes deres fantastiske historie: ellipseformede galakser menes at være resultatet af en sammensmeltning af to eller flere spiralformede galakser. Du kan se en computeranimeret MPEG-film af sådan en sammensmeltning på <ulink url="http://oposite.stsci.edu/pubinfo/pr/2002/11/vid/v0211d3.mpg">denne NASA HST netside</ulink> (Advarsel: filmen fylder 3.4 Mb). </para>
-<para
->Begrebet ellipseformede galakser dækker over meget forskelligartede galakser både med hensyn til størrelse og lysudsendelse. Lige fra gigantiske galakser med en bredde på tusinder af lysår og trillioner af gange større lysudsendelse end solen til dværg-ellipser kun lidt større end kuglehobe. De deles op i adskillige morfologiske klasser: </para>
+<para>Begrebet ellipseformede galakser dækker over meget forskelligartede galakser både med hensyn til størrelse og lysudsendelse. Lige fra gigantiske galakser med en bredde på tusinder af lysår og trillioner af gange større lysudsendelse end solen til dværg-ellipser kun lidt større end kuglehobe. De deles op i adskillige morfologiske klasser: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->cD galakser:</term>
-<listitem
-><para
->Umådeligt store og lysstærke objekter der kan måle næsten 1 megaparsec (3 millioner lysår) i diameter. Disse titaner findes kun nær centrum af store tætte galaksehobe, og er sikkert resultatet af sammensmeltningen af mange galakser.</para
-></listitem>
+<term>cD galakser:</term>
+<listitem><para>Umådeligt store og lysstærke objekter der kan måle næsten 1 megaparsec (3 millioner lysår) i diameter. Disse titaner findes kun nær centrum af store tætte galaksehobe, og er sikkert resultatet af sammensmeltningen af mange galakser.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Normale ellipseformede galakser</term>
-<listitem
-><para
->Sammenpressede objekter med høj centraloverfladeklarhed. De omfatter gigantellipser (gE'er), mellemlysstærke ellipser (E'er), og kompakte ellipser.</para
-></listitem>
+<term>Normale ellipseformede galakser</term>
+<listitem><para>Sammenpressede objekter med høj centraloverfladeklarhed. De omfatter gigantellipser (gE'er), mellemlysstærke ellipser (E'er), og kompakte ellipser.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Ellipseformede dværggalakser (dE'er)</term>
-<listitem
-><para
->Denne klasse af galakser er fundamentalt forskellige fra normale ellipseformede galakser. Deres diametre er i størrelsesordenen 1 til 10 kiloparsec og deres overfladeklarhed er meget mindre end normale ellipser hvilket giver dem et meget mere diffust udseende. De viser den samme karakteristiske gradvise forandring af stjernetætheden fra en relativt koncentreret kerne til en mere diffus periferi.</para
-></listitem>
+<term>Ellipseformede dværggalakser (dE'er)</term>
+<listitem><para>Denne klasse af galakser er fundamentalt forskellige fra normale ellipseformede galakser. Deres diametre er i størrelsesordenen 1 til 10 kiloparsec og deres overfladeklarhed er meget mindre end normale ellipser hvilket giver dem et meget mere diffust udseende. De viser den samme karakteristiske gradvise forandring af stjernetætheden fra en relativt koncentreret kerne til en mere diffus periferi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Kugleformede dværggalakser (dSph'er)</term>
-<listitem
-><para
->Ekstremt lyssvage og lidet overfladeklare objekter der kun er observeret i omegnen af mælkevejen og måske andre nærtliggende galaksegrupper som f.eks. løvegruppen. Deres absolutte størrelsesklasser er kun -8 til -15 mag. Drage-dværgkuglegalaksen er kun af den absolutte størrelsesklasse -8,6, hvilket gør den lyssvagere end en gennemsnitskuglehob i mælkevejen! </para
-></listitem>
+<term>Kugleformede dværggalakser (dSph'er)</term>
+<listitem><para>Ekstremt lyssvage og lidet overfladeklare objekter der kun er observeret i omegnen af mælkevejen og måske andre nærtliggende galaksegrupper som f.eks. løvegruppen. Deres absolutte størrelsesklasser er kun -8 til -15 mag. Drage-dværgkuglegalaksen er kun af den absolutte størrelsesklasse -8,6, hvilket gør den lyssvagere end en gennemsnitskuglehob i mælkevejen! </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Blå kompakte dværggalakser (BCD'er)</term>
+<term>Blå kompakte dværggalakser (BCD'er)</term>
<listitem>
-<para
->Små galakser der som regel er blålige. De har fotometriske farver på B-V = 0,0 til 0,30 mag, hvilket er typisk for relativt unge stjerner af <firstterm
->spektraltypen</firstterm
-> A. Dette antyder at BCD'er er områder hvor der stadig dannes nye stjerner. Disse systemer har også store mængder interstellar gas (i modsætning til andre ellipseformede galakser). </para
-></listitem>
+<para>Små galakser der som regel er blålige. De har fotometriske farver på B-V = 0,0 til 0,30 mag, hvilket er typisk for relativt unge stjerner af <firstterm>spektraltypen</firstterm> A. Dette antyder at BCD'er er områder hvor der stadig dannes nye stjerner. Disse systemer har også store mængder interstellar gas (i modsætning til andre ellipseformede galakser). </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<tip>
-<para
->Du kan se eksempler på ellipseformede galakser i KStars vha. dialogen Find objekt (<keycombo
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->f</keycap
-></keycombo
->). Søg efter NGC 4881, hvilket er den gigantiske cD-galakse i Coma-galaksehoben. M 86 er en normal ellipseformet galakse i Virgo-galaksehoben. M 32 er en ellipseformet dværggalakse som er en satelitgalakse til vores nabogalakse Andromeda-galaksen (M 31). M 110 er en anden satelitgalakse til M 31som er en grænsekugleformet dværggalakse (<quote
->grænse</quote
-> fordi den er noget lysstærkere end de fleste kugleformede dværggalakser). </para>
+<para>Du kan se eksempler på ellipseformede galakser i KStars vha. dialogen Find objekt (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>f</keycap></keycombo>). Søg efter NGC 4881, hvilket er den gigantiske cD-galakse i Coma-galaksehoben. M 86 er en normal ellipseformet galakse i Virgo-galaksehoben. M 32 er en ellipseformet dværggalakse som er en satelitgalakse til vores nabogalakse Andromeda-galaksen (M 31). M 110 er en anden satelitgalakse til M 31som er en grænsekugleformet dværggalakse (<quote>grænse</quote> fordi den er noget lysstærkere end de fleste kugleformede dværggalakser). </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/equinox.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/equinox.docbook
index e197aa5d9ca..3cd268fd1b7 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/equinox.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/equinox.docbook
@@ -1,44 +1,9 @@
<sect1 id="ai-equinox">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Jævndøgnspunkterne</title>
-<indexterm
-><primary
->Jævndøgnspunkterne</primary>
-<seealso
->Himlens ækvator</seealso
-> <seealso
->Ekliptika</seealso
-> </indexterm>
-<para
->De fleste mennesker kender forårs- og efterårsjævndøgn som kalenderdatoer, den omtrentlige start på henholdsvis foråret og efteråret på den nordlige halvkugle. Tilsvarende findes der et forårs- og et efterårspunkt på himlen. </para
-><para
-><link linkend="ai-cequator"
->Himlens ækvator</link
-> og <link linkend="ai-ecliptic"
->ekliptika</link
-> er to <link linkend="ai-greatcircle"
-> storcirkler</link
-> på <link linkend="ai-csphere"
->himmelkuglen</link
-> der står i en vinkel på 23,5 grader på hinanden. De to punkter hvor de skærer hinanden, kaldes <firstterm
->jævndøgnspunkterne</firstterm
->. <firstterm
->Forårspunktet</firstterm
-> har koordinaterne RA=0,0 timer, Dekl=0,0 grader. <firstterm
->Efterårspunktet</firstterm
-> har koordinaterne RA=12,0 timer, Dekl=0,0 grader. </para
-><para
->Jævndøgnspunkterne er vigtige for at markere årstiderne. Fordi de ligger på <link linkend="ai-ecliptic"
->ekliptika</link
->, passerer Solen forårspunktet og efterårspunktet hvert år. Når Solen passerer forårspunktet (ca. 21. marts), passerer den også <link linkend="ai-cequator"
->himlens ækvator</link
-> fra syd til nord, indvarslende vinterens ophør på den nordlige halvkugle. På samme måde indvarsles vinterens ophør på den sydlige halvkugle når Solen passerer gennem efterårspunktet gennem himlens ækvator fra nord til syd (ca. 21 - 23. september). </para>
+<title>Jævndøgnspunkterne</title>
+<indexterm><primary>Jævndøgnspunkterne</primary>
+<seealso>Himlens ækvator</seealso> <seealso>Ekliptika</seealso> </indexterm>
+<para>De fleste mennesker kender forårs- og efterårsjævndøgn som kalenderdatoer, den omtrentlige start på henholdsvis foråret og efteråret på den nordlige halvkugle. Tilsvarende findes der et forårs- og et efterårspunkt på himlen. </para><para><link linkend="ai-cequator">Himlens ækvator</link> og <link linkend="ai-ecliptic">ekliptika</link> er to <link linkend="ai-greatcircle"> storcirkler</link> på <link linkend="ai-csphere">himmelkuglen</link> der står i en vinkel på 23,5 grader på hinanden. De to punkter hvor de skærer hinanden, kaldes <firstterm>jævndøgnspunkterne</firstterm>. <firstterm>Forårspunktet</firstterm> har koordinaterne RA=0,0 timer, Dekl=0,0 grader. <firstterm>Efterårspunktet</firstterm> har koordinaterne RA=12,0 timer, Dekl=0,0 grader. </para><para>Jævndøgnspunkterne er vigtige for at markere årstiderne. Fordi de ligger på <link linkend="ai-ecliptic">ekliptika</link>, passerer Solen forårspunktet og efterårspunktet hvert år. Når Solen passerer forårspunktet (ca. 21. marts), passerer den også <link linkend="ai-cequator">himlens ækvator</link> fra syd til nord, indvarslende vinterens ophør på den nordlige halvkugle. På samme måde indvarsles vinterens ophør på den sydlige halvkugle når Solen passerer gennem efterårspunktet gennem himlens ækvator fra nord til syd (ca. 21 - 23. september). </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/faq.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/faq.docbook
index 9801ee982c2..f3d477972c2 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/faq.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/faq.docbook
@@ -1,55 +1,28 @@
<chapter id="faq">
-<title
->Spørgsmål og svar</title>
+<title>Spørgsmål og svar</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvad forestiller &kstars;-ikonet?</para>
+<para>Hvad forestiller &kstars;-ikonet?</para>
</question>
<answer>
-<para
-><guiicon
->&kstars;-ikonet</guiicon
-> er en sekstant, en håndholdt kikkert som blev brugt af navigatører på sejlskibe dengang stjernerne var vigtige for at navigere. Ved omhyggeligt at måle stjernernes positioner kunne navigatøren få et præcist skøn over skibets <link linkend="ai-geocoords"
->længde- og breddegrad</link
->. </para>
+<para><guiicon>&kstars;-ikonet</guiicon> er en sekstant, en håndholdt kikkert som blev brugt af navigatører på sejlskibe dengang stjernerne var vigtige for at navigere. Ved omhyggeligt at måle stjernernes positioner kunne navigatøren få et præcist skøn over skibets <link linkend="ai-geocoords">længde- og breddegrad</link>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvad betyder de forskellige symboler for deep-sky objekterne?</para>
+<para>Hvad betyder de forskellige symboler for deep-sky objekterne?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Symbolet indikerer himmellegemets type: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Cirkel af prikker: åben stjernehob</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Cirkel med et kryds i: Kuglehob</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->kvadrat på siden: Gasformig stjernetåge</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->diamant: Supernova-rest</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->cirkel med linjer ud fra: Planetarisk tåge</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ellipse: Galakse</para
-></listitem>
+<para>Symbolet indikerer himmellegemets type: <itemizedlist>
+<listitem><para>Cirkel af prikker: åben stjernehob</para></listitem>
+<listitem><para>Cirkel med et kryds i: Kuglehob</para></listitem>
+<listitem><para>kvadrat på siden: Gasformig stjernetåge</para></listitem>
+<listitem><para>diamant: Supernova-rest</para></listitem>
+<listitem><para>cirkel med linjer ud fra: Planetarisk tåge</para></listitem>
+<listitem><para>Ellipse: Galakse</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</answer>
@@ -57,129 +30,84 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvad betyder de forskellige farver på deep sky-objekterne?</para>
+<para>Hvad betyder de forskellige farver på deep sky-objekterne?</para>
</question>
<answer>
-<para
->For det meste indikerer farverne hvilket katalog himmellegemet tilhører (Messier, NGC eller IC). Imidlertid har nogle himmellegemer en anden farve der indikerer at der er ekstra billeder i <link linkend="popup-menu"
->popop-menuen</link
-> (standardfarven når der er <quote
->ekstra</quote
->-oplysninger er rød). </para>
+<para>For det meste indikerer farverne hvilket katalog himmellegemet tilhører (Messier, NGC eller IC). Imidlertid har nogle himmellegemer en anden farve der indikerer at der er ekstra billeder i <link linkend="popup-menu">popop-menuen</link> (standardfarven når der er <quote>ekstra</quote>-oplysninger er rød). </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvorfor er der taget mange flere byer med fra USA end fra andre lande? </para>
+<para>Hvorfor er der taget mange flere byer med fra USA end fra andre lande? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Da vi startede &kstars; kunne vi ikke finde en database med længdegrad/breddegrad som dækker jordkloden ensformigt. Imidlertid er &kstars;-samfundet ved at komme ud over dette problem! Vi har allerede modtaget lister på byer fra mange brugere rundt om i verden. Hvis du kan bidrage til dette arbejde, så send os gerne din liste med byer og koordinater. </para>
+<para>Da vi startede &kstars; kunne vi ikke finde en database med længdegrad/breddegrad som dækker jordkloden ensformigt. Imidlertid er &kstars;-samfundet ved at komme ud over dette problem! Vi har allerede modtaget lister på byer fra mange brugere rundt om i verden. Hvis du kan bidrage til dette arbejde, så send os gerne din liste med byer og koordinater. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jeg har tilføjet et eget sted i &kstars; som jeg ikke længere vil have. Hvordan fjerner jeg det fra programmet? </para>
+<para>Jeg har tilføjet et eget sted i &kstars; som jeg ikke længere vil have. Hvordan fjerner jeg det fra programmet? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Du skal redigere filen <filename
->~/.trinity/share/apps/kstars/mycities.dat</filename
-> og fjerne stedets linje fra filen. </para>
+<para>Du skal redigere filen <filename>~/.trinity/share/apps/kstars/mycities.dat</filename> og fjerne stedets linje fra filen. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvorfor kan jeg ikke vise Jorden når jeg bruger ækvatorsystemets koordinater?</para>
+<para>Hvorfor kan jeg ikke vise Jorden når jeg bruger ækvatorsystemets koordinater?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Det korte svar er at det er en midlertidig begrænsning. Der er et problem ved konstruktionen af det udfyldte polygon som repræsenterer Jorden i ækvatorsystemet. Det giver dog ikke den helt store mening at tegne jordoverfladen ind i koordinatsystemet ækvatorsystemet, hvorfor denne rettelse har fået lav prioritet. </para>
+<para>Det korte svar er at det er en midlertidig begrænsning. Der er et problem ved konstruktionen af det udfyldte polygon som repræsenterer Jorden i ækvatorsystemet. Det giver dog ikke den helt store mening at tegne jordoverfladen ind i koordinatsystemet ækvatorsystemet, hvorfor denne rettelse har fået lav prioritet. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvorfor forsvinder nogle objekter når jeg flytter billedet?</para>
+<para>Hvorfor forsvinder nogle objekter når jeg flytter billedet?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Når billedet er i bevægelse, skal &kstars; genberegne skærmen for hvert eneste himmellegeme i dets database hvilket indebærer temmelig tung trigonometri. Når du flytter billedet (enten med piletasterne eller ved at trække med musen), bliver billedbevægelsen langsom og rykvis fordi computeren har svært ved at følge med. Ved at udelukke mange af himmellegemerne kan computeren følge med, og flytningen bliver hurtig og jævn! Du kan dog slå denne funktion fra i vinduet <guilabel
->Indstil &kstars;</guilabel
->, og du kan også styre hvilke himmellegemer der bliver skjult. </para>
+<para>Når billedet er i bevægelse, skal &kstars; genberegne skærmen for hvert eneste himmellegeme i dets database hvilket indebærer temmelig tung trigonometri. Når du flytter billedet (enten med piletasterne eller ved at trække med musen), bliver billedbevægelsen langsom og rykvis fordi computeren har svært ved at følge med. Ved at udelukke mange af himmellegemerne kan computeren følge med, og flytningen bliver hurtig og jævn! Du kan dog slå denne funktion fra i vinduet <guilabel>Indstil &kstars;</guilabel>, og du kan også styre hvilke himmellegemer der bliver skjult. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jeg forstår ikke alle fagordene som bruges i &kstars;. Hvor kan jeg lære mere om astronomien bag programmet?</para>
+<para>Jeg forstår ikke alle fagordene som bruges i &kstars;. Hvor kan jeg lære mere om astronomien bag programmet?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kstars;håndbogen indeholder <link linkend="astroinfo"
->AstroInfo-projektet</link
->; - en række små artikler om astronomiske emner som kan udforskes og synliggøres i &kstars;. Astroinfo er et fællesprojekt hvor alle kan bidrage ligesom GNUpedia eller Everything2. Hvis du vil bidrage til AstroInfo, kan du gå med i vores e-mail-liste: <email
->kstars-info@lists.sourceforge.net</email
->. </para>
+<para>&kstars;håndbogen indeholder <link linkend="astroinfo">AstroInfo-projektet</link>; - en række små artikler om astronomiske emner som kan udforskes og synliggøres i &kstars;. Astroinfo er et fællesprojekt hvor alle kan bidrage ligesom GNUpedia eller Everything2. Hvis du vil bidrage til AstroInfo, kan du gå med i vores e-mail-liste: <email>kstars-info@lists.sourceforge.net</email>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jeg ønsker at &kstars; skal starte med en tid og en dato som er forskellig fra maskinens tid. Er det muligt?</para>
+<para>Jeg ønsker at &kstars; skal starte med en tid og en dato som er forskellig fra maskinens tid. Er det muligt?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja. For at starte Kstars med en anden tid eller en andet dato, bruges flaget <quote
->--date</quote
->, fulgt af en datostreng såsom <quote
->4 July 1976 12:30:00</quote
->. </para>
+<para>Ja. For at starte Kstars med en anden tid eller en andet dato, bruges flaget <quote>--date</quote>, fulgt af en datostreng såsom <quote>4 July 1976 12:30:00</quote>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jeg ønsker at &kstars; skal starte med simuleringsklokken stoppet. Er det muligt?</para>
+<para>Jeg ønsker at &kstars; skal starte med simuleringsklokken stoppet. Er det muligt?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja. For at starte Kstars med klokken stoppet, tilføjes blot flaget <quote
->--paused</quote
-> på kommandolinjen. </para>
+<para>Ja. For at starte Kstars med klokken stoppet, tilføjes blot flaget <quote>--paused</quote> på kommandolinjen. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvor præcis er &kstars;?</para>
+<para>Hvor præcis er &kstars;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kstars; er rimelig præcis, men (endnu) ikke så præcis som det kan blive. Problemet med højpræcisions-beregninger er at man bliver nødt til at tage et stort antal komplicerede faktorer i betragtning. Hvis du ikke er professionel astronom, vil du sandsynligvis aldrig få problemer med præcisionen. </para>
-<para
->Her er liste over nogle af de faktorer som sætter grænser for programmets præcision: <itemizedlist
-> <listitem>
-<para
->Planetpositioner er kun præcise for datoer inden for ca. 4000 år fra nutiden. Planeternes positioner beregnes med en Fourier-lignende analyse af deres baner som de er observeret gennem de sidste få århundreder. Vi har (måske) lært i skolen at planeterne følger simple ellipseformede baner rundt om Solen, men det er ikke helt sandt. Det ville være tilfældet hvis der kun var én planet i solsystemet, og hvis Solen og planeten begge var punktformede masser. I den virkelige verden, tiltrækker planeterne konstant hinanden og forstyrrer banerne en lille smule, og tidevandseffekter bevirker en slingren (præcession). Faktisk antyder nyere forskning at planeternes baner måske heller ikke er stabile på længere sigt (dvs. over millioner eller milliarder af år). Som en tommelfingerregel kan du forvente at planeternes positioner er præcise inden for få buesekunder for datoer mellem år -2000 og 6000. </para
-><para
->Pluto er en undtagelse, dens position er måske ti gange mindre præcis i forhold til de andre planeter. Men for datoer i nærheden af den nuværende epoch, kan man stole på dens position med en usikkerhed på ca et buesekund. </para
-><para
->Månens position er nok den sværeste at forudsige med stor præcision. Det er fordi dens bevægelser forstyrres af Jorden, og fordi den er så nær. Selv ganske små effekter som ikke ville kunne påvises ved fjernere legemer, bliver nemt tydelige for Månen. </para
-><para
->De objekter der har den dårligste præcision i programmet er kometer og asteroider. Vi bruger en meget simpel banemodel til mindre planeter/himmellegemer som ikke tager hensyn til forstyrrelser fra andre himmellegemer. Derfor er deres positioner kun pålidelige for datoer nær den nuværende epoch. Og selv ved den nuværende epoch må man forvente unøjagtigheder i størrelsesordenen 10 buesekunder eller mere. </para>
+<para>&kstars; er rimelig præcis, men (endnu) ikke så præcis som det kan blive. Problemet med højpræcisions-beregninger er at man bliver nødt til at tage et stort antal komplicerede faktorer i betragtning. Hvis du ikke er professionel astronom, vil du sandsynligvis aldrig få problemer med præcisionen. </para>
+<para>Her er liste over nogle af de faktorer som sætter grænser for programmets præcision: <itemizedlist> <listitem>
+<para>Planetpositioner er kun præcise for datoer inden for ca. 4000 år fra nutiden. Planeternes positioner beregnes med en Fourier-lignende analyse af deres baner som de er observeret gennem de sidste få århundreder. Vi har (måske) lært i skolen at planeterne følger simple ellipseformede baner rundt om Solen, men det er ikke helt sandt. Det ville være tilfældet hvis der kun var én planet i solsystemet, og hvis Solen og planeten begge var punktformede masser. I den virkelige verden, tiltrækker planeterne konstant hinanden og forstyrrer banerne en lille smule, og tidevandseffekter bevirker en slingren (præcession). Faktisk antyder nyere forskning at planeternes baner måske heller ikke er stabile på længere sigt (dvs. over millioner eller milliarder af år). Som en tommelfingerregel kan du forvente at planeternes positioner er præcise inden for få buesekunder for datoer mellem år -2000 og 6000. </para><para>Pluto er en undtagelse, dens position er måske ti gange mindre præcis i forhold til de andre planeter. Men for datoer i nærheden af den nuværende epoch, kan man stole på dens position med en usikkerhed på ca et buesekund. </para><para>Månens position er nok den sværeste at forudsige med stor præcision. Det er fordi dens bevægelser forstyrres af Jorden, og fordi den er så nær. Selv ganske små effekter som ikke ville kunne påvises ved fjernere legemer, bliver nemt tydelige for Månen. </para><para>De objekter der har den dårligste præcision i programmet er kometer og asteroider. Vi bruger en meget simpel banemodel til mindre planeter/himmellegemer som ikke tager hensyn til forstyrrelser fra andre himmellegemer. Derfor er deres positioner kun pålidelige for datoer nær den nuværende epoch. Og selv ved den nuværende epoch må man forvente unøjagtigheder i størrelsesordenen 10 buesekunder eller mere. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -188,44 +116,28 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvorfor skal jeg hente et forbedret NGC/IC-katalog og Messier-objektbilleder? Hvorfor ikke bare lade dem indgå som en del af &kstars; distribution?</para>
+<para>Hvorfor skal jeg hente et forbedret NGC/IC-katalog og Messier-objektbilleder? Hvorfor ikke bare lade dem indgå som en del af &kstars; distribution?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Forfatteren til NGC/IC-kataloget som kan hentes har udgivet den med den begrænsning at den ikke må bruges kommercielt. For de fleste brugere af &kstars; er det ikke et problem. Det er dog teknisk set imod &kstars;' licens (<acronym
->GPL</acronym
->) at begrænse brug på denne måde. Vi tog Messier-objektbillederne væk fra standarddistributionen af to grunde: for helt enkelt at reducere størrelsen af &kstars;, og desuden på grund af lignende licensproblematik med nogle af billederne. De elektroniske billeder er væsentligt komprimerede til en meget lav kvalitet sammenlignet med den oprindelige form, men jeg har fået eksplicitte rettigheder fra billedernes ophavsmænd til at bruge det fåtal af billeder hvor der er tvivl om det (se <filename
->README.images</filename
->). Alligevel, for at være helt på den sikre siden, tog jeg dem bort fra standarddistributionen, og markerede download-arkivet som "frit for ikke-kommerciel brug". </para>
+<para>Forfatteren til NGC/IC-kataloget som kan hentes har udgivet den med den begrænsning at den ikke må bruges kommercielt. For de fleste brugere af &kstars; er det ikke et problem. Det er dog teknisk set imod &kstars;' licens (<acronym>GPL</acronym>) at begrænse brug på denne måde. Vi tog Messier-objektbillederne væk fra standarddistributionen af to grunde: for helt enkelt at reducere størrelsen af &kstars;, og desuden på grund af lignende licensproblematik med nogle af billederne. De elektroniske billeder er væsentligt komprimerede til en meget lav kvalitet sammenlignet med den oprindelige form, men jeg har fået eksplicitte rettigheder fra billedernes ophavsmænd til at bruge det fåtal af billeder hvor der er tvivl om det (se <filename>README.images</filename>). Alligevel, for at være helt på den sikre siden, tog jeg dem bort fra standarddistributionen, og markerede download-arkivet som "frit for ikke-kommerciel brug". </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jeg nyder virkelig de smukke billeder som jeg har hentet via &kstars;. Jeg vil gerne dele dem med resten af verden. Kan jeg publicere en kalender med disse billeder (eller er der nogen begrænsninger i hvordan billederne kan bruges)?</para>
+<para>Jeg nyder virkelig de smukke billeder som jeg har hentet via &kstars;. Jeg vil gerne dele dem med resten af verden. Kan jeg publicere en kalender med disse billeder (eller er der nogen begrænsninger i hvordan billederne kan bruges)?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Det afhænger af billedet, men mange af billederne begrænser kommerciel brug. Billedvisningens statuslinje indeholder oftest information om billedets ophavret-indehavere, og hvilke brugsbegrænsninger der gælder. Som tommefingerregel er alt som publiceres af NASA åbent (inklusive alle billeder fra rumteleskopet Hubble). For alt andet kan du være ret sikker på at billederne ikke må bruges kommercielt uden tilladelse. Hvis du er i tvivl, så kontakt billedernes ophavsret-indehavere direkte. </para>
+<para>Det afhænger af billedet, men mange af billederne begrænser kommerciel brug. Billedvisningens statuslinje indeholder oftest information om billedets ophavret-indehavere, og hvilke brugsbegrænsninger der gælder. Som tommefingerregel er alt som publiceres af NASA åbent (inklusive alle billeder fra rumteleskopet Hubble). For alt andet kan du være ret sikker på at billederne ikke må bruges kommercielt uden tilladelse. Hvis du er i tvivl, så kontakt billedernes ophavsret-indehavere direkte. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kan jeg bidrage til fremtidige versioner af &kstars;?</para>
+<para>Kan jeg bidrage til fremtidige versioner af &kstars;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, bestemt! Præsentér dig på vores e-mail-liste <email
->kstars-devel@kde.org</email
->. Hvis du vil hjælpe med kodningen, kan du hente den nyeste <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/cvs.html"
->CVS</ulink
->-version af koden og bare gå i gang. Der er adskillige README-filer i distributionen der beskriver nogle af kodens undersystemer. Hvis du mangler idéer til hvad du skal gå i gang med kan du se på TODO-filen. Du kan sende kode til kstars-devel, og der kan du også stille ethvert spørgsmål om koden. </para
-><para
->Hvis du ikke er til kodning, kan vi stadig bruge din hjælp til oversættelse, dokumentation, AstroInfo-artikler, fejlrapporter og ideer til nye funktioner. </para>
+<para>Ja, bestemt! Præsentér dig på vores e-mail-liste <email>kstars-devel@kde.org</email>. Hvis du vil hjælpe med kodningen, kan du hente den nyeste <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/cvs.html">CVS</ulink>-version af koden og bare gå i gang. Der er adskillige README-filer i distributionen der beskriver nogle af kodens undersystemer. Hvis du mangler idéer til hvad du skal gå i gang med kan du se på TODO-filen. Du kan sende kode til kstars-devel, og der kan du også stille ethvert spørgsmål om koden. </para><para>Hvis du ikke er til kodning, kan vi stadig bruge din hjælp til oversættelse, dokumentation, AstroInfo-artikler, fejlrapporter og ideer til nye funktioner. </para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/fitsviewer.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/fitsviewer.docbook
index f289cc8d8a0..cfb40913854 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/fitsviewer.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/fitsviewer.docbook
@@ -1,143 +1,58 @@
<sect1 id="tool-fitsviewer">
-<title
-><acronym
->FITS</acronym
->-visningsværktøj</title>
-<indexterm
-><primary
->Værktøjer</primary>
-<secondary
->FITS viser</secondary>
+<title><acronym>FITS</acronym>-visningsværktøj</title>
+<indexterm><primary>Værktøjer</primary>
+<secondary>FITS viser</secondary>
</indexterm>
-<para
->FITS (Flexible Image Transport System) er standardformatet for at repræsentere billeder og data i astronomi.</para>
+<para>FITS (Flexible Image Transport System) er standardformatet for at repræsentere billeder og data i astronomi.</para>
-<para
->Kstars FITS-visningsværktøj er integreret i <link linkend="indi"
->INDI</link
->-skelettet for gnidningsløs visning og behandling af indfangede FITS-billeder. Desuden kan FITS-visningen bruges til efterbehandling af rå data. Vælg <guimenuitem
->Åbn FITS...</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Fil</guimenu
->, eller tryk på <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
->, for at åbne en FITS-fil.</para>
+<para>Kstars FITS-visningsværktøj er integreret i <link linkend="indi">INDI</link>-skelettet for gnidningsløs visning og behandling af indfangede FITS-billeder. Desuden kan FITS-visningen bruges til efterbehandling af rå data. Vælg <guimenuitem>Åbn FITS...</guimenuitem> i menuen <guimenu>Fil</guimenu>, eller tryk på <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo>, for at åbne en FITS-fil.</para>
-<para
->Funktioner i FITS-visningen:</para>
+<para>Funktioner i FITS-visningen:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Støtte for 8, 16, 32, IEEE-32 og IEEE-64 bits format.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Histogram med automatisk, lineær, logaritmisk og kvadratrodsskalaer.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Billedreduceringsværktøj.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Lysstyrkekontrol og kontrastkontrol.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Panorering og zooming.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Automatiske niveauer.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Statistik.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Information om FITS-hoved.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Fortryd og Annullér fortryd.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Støtte for 8, 16, 32, IEEE-32 og IEEE-64 bits format.</para></listitem>
+ <listitem><para>Histogram med automatisk, lineær, logaritmisk og kvadratrodsskalaer.</para></listitem>
+ <listitem><para>Billedreduceringsværktøj.</para></listitem>
+ <listitem><para>Lysstyrkekontrol og kontrastkontrol.</para></listitem>
+ <listitem><para>Panorering og zooming.</para></listitem>
+ <listitem><para>Automatiske niveauer.</para></listitem>
+ <listitem><para>Statistik.</para></listitem>
+ <listitem><para>Information om FITS-hoved.</para></listitem>
+ <listitem><para>Fortryd og Annullér fortryd.</para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
- <screeninfo
->FITS-visningsværktøjet</screeninfo>
+ <screeninfo>FITS-visningsværktøjet</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="fitsarea.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->FITS-visningsværktøj</phrase>
+ <phrase>FITS-visningsværktøj</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Diagrammet ovenfor illustrerer FITS-visningens arbejdsområde og vindue. Værktøjet sørger for grundlæggende funktioner til at vise billeder og behandle dem. FITS-datadybde bevares ved al behandling, inklusive funktionerne at åbne og gemme. Selvom værktøjet følger FITS-standarden, understøtter det ikke alle mulige funktioner i FITS:</para>
+<para>Diagrammet ovenfor illustrerer FITS-visningens arbejdsområde og vindue. Værktøjet sørger for grundlæggende funktioner til at vise billeder og behandle dem. FITS-datadybde bevares ved al behandling, inklusive funktionerne at åbne og gemme. Selvom værktøjet følger FITS-standarden, understøtter det ikke alle mulige funktioner i FITS:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Støtte kun for <emphasis
->et</emphasis
-> billede pr fil.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Kun understøttelse for 2-dimensionelle data. 1-dimensionelle og 3-dimensionelle data ignoreres.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Ingen understøttelse for WCS (verdenkoordinatsystem).</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Støtte kun for <emphasis>et</emphasis> billede pr fil.</para></listitem>
+ <listitem><para>Kun understøttelse for 2-dimensionelle data. 1-dimensionelle og 3-dimensionelle data ignoreres.</para></listitem>
+ <listitem><para>Ingen understøttelse for WCS (verdenkoordinatsystem).</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Det følgende er en kortfattet beskrivelse af værktøjets funktionelle enheder:</para>
+<para>Det følgende er en kortfattet beskrivelse af værktøjets funktionelle enheder:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Lysstyrke og kontrast: Justerer lysstyrke og kontrast. Funktionen kan være processor- og hukommelsesintensiv for meget store FITS-billeder.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Histogram: Viser enkanals FITS-histogram. Brugeren kan skalere billedet ved at definere en øvre og nedre grænse for beskæringsområdet. Omskaleringen (lineær, logaritmisk eller kvadratrod) kan derefter udføres på området som indesluttes af den øvre og nedre grænse.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Billedreducering: Fjerner baggrundsstøj og optiske anomalier fra billedet. Ubehandlede CCD-billeder behandles ofte for at fjerne instrument- og temperaturstøj, udover indbyggede afvigelser i optikken. Funktionen understøtter tre typer af ubehandlede CCD-billeder:</para>
+ <listitem><para>Lysstyrke og kontrast: Justerer lysstyrke og kontrast. Funktionen kan være processor- og hukommelsesintensiv for meget store FITS-billeder.</para></listitem>
+ <listitem><para>Histogram: Viser enkanals FITS-histogram. Brugeren kan skalere billedet ved at definere en øvre og nedre grænse for beskæringsområdet. Omskaleringen (lineær, logaritmisk eller kvadratrod) kan derefter udføres på området som indesluttes af den øvre og nedre grænse.</para></listitem>
+ <listitem><para>Billedreducering: Fjerner baggrundsstøj og optiske anomalier fra billedet. Ubehandlede CCD-billeder behandles ofte for at fjerne instrument- og temperaturstøj, udover indbyggede afvigelser i optikken. Funktionen understøtter tre typer af ubehandlede CCD-billeder:</para>
<orderedlist>
- <listitem
-><para
->Mørke rammer</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Udflad feltrammer</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Mørke planfeltsbilleder</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Mørke rammer</para></listitem>
+ <listitem><para>Udflad feltrammer</para></listitem>
+ <listitem><para>Mørke planfeltsbilleder</para></listitem>
</orderedlist>
- <para
->Brugeren kan stable flere billeder i hver kategori for at øge signal-støj forholdet. Der sørges for to kombinationsmetoder: middelværdi og median. De to metoder giver oftest lignende resultater, men medianmetoden sikrer at data ikke forvrænges på grund af tilfældige træffere af kosmisk stråling.</para>
+ <para>Brugeren kan stable flere billeder i hver kategori for at øge signal-støj forholdet. Der sørges for to kombinationsmetoder: middelværdi og median. De to metoder giver oftest lignende resultater, men medianmetoden sikrer at data ikke forvrænges på grund af tilfældige træffere af kosmisk stråling.</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
->Statistik: Sørger for enkel statistik for minimale og maksimale billedpunktsværdier og deres respektive position. FITS dybde, dimension, middelværdi og standardafvigelse.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->FITS-hoved: Viser FITS-hovedinformation.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Statistik: Sørger for enkel statistik for minimale og maksimale billedpunktsværdier og deres respektive position. FITS dybde, dimension, middelværdi og standardafvigelse.</para></listitem>
+ <listitem><para>FITS-hoved: Viser FITS-hovedinformation.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/flux.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/flux.docbook
index 2f8e7a2bb50..bfc93291864 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/flux.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/flux.docbook
@@ -2,66 +2,38 @@
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jasem</firstname
-> <surname
->Mutlaq</surname
-> <affiliation
-><address>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jasem</firstname> <surname>Mutlaq</surname> <affiliation><address>
+</address></affiliation>
</author>
</sect1info>
-<title
->Flux</title>
-<indexterm
-><primary
->Flux</primary>
-<seealso
->Lysstyrke</seealso>
+<title>Flux</title>
+<indexterm><primary>Flux</primary>
+<seealso>Lysstyrke</seealso>
</indexterm>
-<para
-><firstterm
->Flux</firstterm
-> er den mængde energi der passerer igennem et "enheds"område på et sekund. </para>
+<para><firstterm>Flux</firstterm> er den mængde energi der passerer igennem et "enheds"område på et sekund. </para>
-<para
->Astronomer bruger flux til at bestemme hvor klart et himmellegeme lyser. Den tilsyneladende klarhed er defineret som som mængden af lys pr sekund i et enhedsområde der modtages fra et himmellegeme målt udenfor atmosfæren. Derfor er en stjernes tilsyneladende klarhed bare den flux vi modtager fra stjernen. </para>
+<para>Astronomer bruger flux til at bestemme hvor klart et himmellegeme lyser. Den tilsyneladende klarhed er defineret som som mængden af lys pr sekund i et enhedsområde der modtages fra et himmellegeme målt udenfor atmosfæren. Derfor er en stjernes tilsyneladende klarhed bare den flux vi modtager fra stjernen. </para>
-<para
->Flux angiver den mængde energi der <emphasis
->strømmer</emphasis
-> gennem hver cm^2 (eller et "enheds"område) af et objekts overflade på et sekund. Hvor stor en flux der kan måles fra er objekt afhænger af afstanden til det objekt der udstråler energien. Det skyldes at energien der udstråler fra et objekt spredes mens det bevæger sig ud i rummet. Forestil dig f.eks. at der rundt om en stjerne er en imaginær rund ballon. På ballonen er sat en mængde prikker, og hver prik repræsenterer en mængde energi udsendt af stjernen. Før der pustes luft i ballonen er der mange prikker på en cm^2 på ballonens overflade, men efterhånden som ballonen pustes op bliver der længere og længere mellem prikkerne, og der vil derfor være færre og færre prikker på en cm^2 ballonoverflade. Når energien har tilbagelagt afstanden d fra den blev udsendt af stjernen er fluxen altså formindsket som det ses på figur 1. </para>
+<para>Flux angiver den mængde energi der <emphasis>strømmer</emphasis> gennem hver cm^2 (eller et "enheds"område) af et objekts overflade på et sekund. Hvor stor en flux der kan måles fra er objekt afhænger af afstanden til det objekt der udstråler energien. Det skyldes at energien der udstråler fra et objekt spredes mens det bevæger sig ud i rummet. Forestil dig f.eks. at der rundt om en stjerne er en imaginær rund ballon. På ballonen er sat en mængde prikker, og hver prik repræsenterer en mængde energi udsendt af stjernen. Før der pustes luft i ballonen er der mange prikker på en cm^2 på ballonens overflade, men efterhånden som ballonen pustes op bliver der længere og længere mellem prikkerne, og der vil derfor være færre og færre prikker på en cm^2 ballonoverflade. Når energien har tilbagelagt afstanden d fra den blev udsendt af stjernen er fluxen altså formindsket som det ses på figur 1. </para>
<para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="flux.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
-><phrase
->Figur 1</phrase
-></para
-></caption>
+<caption><para><phrase>Figur 1</phrase></para></caption>
</mediaobject>
</para>
-<para
->Fluxen er omvendt proportional med afstanden i forholdet r^2. Hvis afstanden derfor fordobles modtager vi kun 1/2^2 eller 1/4 af den originale flux. Fundamentalt angiver fluxen <link linkend="ai-luminosity"
->lysstyrken</link
-> pr enhedsområde: <mediaobject
-> <imageobject>
+<para>Fluxen er omvendt proportional med afstanden i forholdet r^2. Hvis afstanden derfor fordobles modtager vi kun 1/2^2 eller 1/4 af den originale flux. Fundamentalt angiver fluxen <link linkend="ai-luminosity">lysstyrken</link> pr enhedsområde: <mediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="flux1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</para>
-<para
->hvor (4 * PI * R^2) er et område af overfladen af en kugleskal (eller en ballon) med en radius på R. Flux måles i Watt/m^2/s eller mere normalt til astronomisk brug: Ergs/cm^2/s. For eksempel er solens lysstyrke L = 3.90 * 10^26 W. Det vil sige at solen sender en energimængde på 3.90 * 10^26 joule ud i verdensrummet i sekundet. Men den flux vi modtager i en kvadratcentimeter her på jorden i en afstand af 1 AU (1.496 * 10^13 cm) er: </para>
+<para>hvor (4 * PI * R^2) er et område af overfladen af en kugleskal (eller en ballon) med en radius på R. Flux måles i Watt/m^2/s eller mere normalt til astronomisk brug: Ergs/cm^2/s. For eksempel er solens lysstyrke L = 3.90 * 10^26 W. Det vil sige at solen sender en energimængde på 3.90 * 10^26 joule ud i verdensrummet i sekundet. Men den flux vi modtager i en kvadratcentimeter her på jorden i en afstand af 1 AU (1.496 * 10^13 cm) er: </para>
<para>
<mediaobject>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/geocoords.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/geocoords.docbook
index 27b6db96cde..4606038098e 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/geocoords.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/geocoords.docbook
@@ -1,64 +1,15 @@
<sect1 id="ai-geocoords">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Geografiske koordinater</title>
-<indexterm
-><primary
->Geografiske koordinater</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Længdegrad</primary
-><see
->Geografiske koordinatsystem</see
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Breddegrad</primary
-><see
->Geografiske koordinatsystem</see
-></indexterm>
-<para
->Steder på Jorden kan angives ved hjælp af et kugleformet koordinatsystem. Det geografiske koordinatsystem der bruges på landkort, tager udgangspunkt i Jordens rotationsakse. Det definerer to vinkler målt fra Jordens centrum. En vinkel, kaldet <firstterm
->breddegraden</firstterm
->, beskriver vinklen mellem stedet og Jordens ækvator. Den anden vinkel, kaldet <firstterm
->længdegraden</firstterm
->, beskriver vinklen <emphasis
->langs</emphasis
-> Jordens ækvator i forhold til et valgt punkt på Jorden. (Greenwich i England er det accepterede længdegradsnulpunkt i de fleste moderne samfund). </para
-><para
->Alle steder på Jorden kan angives entydigt ved hjælp af disse to vinkler. Ålborg har f.eks. længdegraden 9,85 grader øst og breddegraden 57,10 grader nord. Så en vektor tegnet fra Jordens centrum til et punkt 57,10 grader over ækvator og 9,85 grader øst for Greenwich, England vil gå gennem Ålborg i Nordjylland. </para
-><para
->Det er klart at ækvator er en vigtig del af Jordens koordinatsystem. Ækvator repræsenterer <emphasis
->nulpunktet</emphasis
-> for breddegraderne og halvvejen mellem polerne. Ækvator er <firstterm
->grundplanet</firstterm
-> for det geografiske koordinatsystem. Alle <link linkend="ai-skycoords"
->kugleformede koordinatsystemer</link
-> har sådan et grundplan. </para
-><para
->Linjer med konstant breddegrad kaldes <firstterm
->paralleller</firstterm
->. De beskriver cirkler på Jordens overflade, men den eneste parallel der er en <link linkend="ai-greatcircle"
->storcirkel</link
-> er ækvator (breddegrad = 0 grader). Linjer med konstant længdegrad kaldes <firstterm
->meridianer</firstterm
->. Den meridian der passerer gennem Greenwich kaldes <firstterm
->nul-meridianen</firstterm
-> (længdegrad = 0 grader). I modsætning til breddegrader er alle længdegrader storcirkler, til gengæld er meridianer aldrig parallelle! Alle meridianer skærer hinanden på nordpolen og på sydpolen. </para>
+<title>Geografiske koordinater</title>
+<indexterm><primary>Geografiske koordinater</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Længdegrad</primary><see>Geografiske koordinatsystem</see></indexterm>
+<indexterm><primary>Breddegrad</primary><see>Geografiske koordinatsystem</see></indexterm>
+<para>Steder på Jorden kan angives ved hjælp af et kugleformet koordinatsystem. Det geografiske koordinatsystem der bruges på landkort, tager udgangspunkt i Jordens rotationsakse. Det definerer to vinkler målt fra Jordens centrum. En vinkel, kaldet <firstterm>breddegraden</firstterm>, beskriver vinklen mellem stedet og Jordens ækvator. Den anden vinkel, kaldet <firstterm>længdegraden</firstterm>, beskriver vinklen <emphasis>langs</emphasis> Jordens ækvator i forhold til et valgt punkt på Jorden. (Greenwich i England er det accepterede længdegradsnulpunkt i de fleste moderne samfund). </para><para>Alle steder på Jorden kan angives entydigt ved hjælp af disse to vinkler. Ålborg har f.eks. længdegraden 9,85 grader øst og breddegraden 57,10 grader nord. Så en vektor tegnet fra Jordens centrum til et punkt 57,10 grader over ækvator og 9,85 grader øst for Greenwich, England vil gå gennem Ålborg i Nordjylland. </para><para>Det er klart at ækvator er en vigtig del af Jordens koordinatsystem. Ækvator repræsenterer <emphasis>nulpunktet</emphasis> for breddegraderne og halvvejen mellem polerne. Ækvator er <firstterm>grundplanet</firstterm> for det geografiske koordinatsystem. Alle <link linkend="ai-skycoords">kugleformede koordinatsystemer</link> har sådan et grundplan. </para><para>Linjer med konstant breddegrad kaldes <firstterm>paralleller</firstterm>. De beskriver cirkler på Jordens overflade, men den eneste parallel der er en <link linkend="ai-greatcircle">storcirkel</link> er ækvator (breddegrad = 0 grader). Linjer med konstant længdegrad kaldes <firstterm>meridianer</firstterm>. Den meridian der passerer gennem Greenwich kaldes <firstterm>nul-meridianen</firstterm> (længdegrad = 0 grader). I modsætning til breddegrader er alle længdegrader storcirkler, til gengæld er meridianer aldrig parallelle! Alle meridianer skærer hinanden på nordpolen og på sydpolen. </para>
<tip>
-<para
->Øvelse:</para>
-<para
->Hvad er nordpolens længdegrad? Dens breddegrad er 90 grader nord. </para>
-<para
->Dette er et trickspørgsmål. Det er meningsløst at tale om nordpolens (og sydpolens) længdegrad. Den har alle længdegrader på en gang! </para>
+<para>Øvelse:</para>
+<para>Hvad er nordpolens længdegrad? Dens breddegrad er 90 grader nord. </para>
+<para>Dette er et trickspørgsmål. Det er meningsløst at tale om nordpolens (og sydpolens) længdegrad. Den har alle længdegrader på en gang! </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/greatcircle.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/greatcircle.docbook
index 1d3b365c282..a9c271a0842 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/greatcircle.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/greatcircle.docbook
@@ -1,32 +1,10 @@
<sect1 id="ai-greatcircle">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Storcirkler</title>
-<indexterm
-><primary
->Storcirkler</primary>
-<seealso
->Himmelkuglen (himmelsfæren)</seealso>
+<title>Storcirkler</title>
+<indexterm><primary>Storcirkler</primary>
+<seealso>Himmelkuglen (himmelsfæren)</seealso>
</indexterm>
-<para
->Forestil dig en kugleskal, som f.eks. Jorden eller <link linkend="ai-csphere"
->himmelkuglen</link
->. Ethvert plan der skærer kuglen vil se ud som en cirkel på overfladen. Hvis planet samtidig går gennem kuglens centrum, kaldes cirklen en <firstterm
->storcirkel</firstterm
->. Storcirkler er de største cirkler der kan tegnes på en kugleskal. Den korteste vej mellem to punkter på en kugleskal er også altid langs en storcirkel. </para
-><para
->Nogle eksempler på storcirkler på himmelkuglen kunne være: <link linkend="ai-horizon"
->horisonten</link
->, <link linkend="ai-cequator"
->himlens ækvator</link
-> og <link linkend="ai-ecliptic"
->ekliptika</link
->. </para>
+<para>Forestil dig en kugleskal, som f.eks. Jorden eller <link linkend="ai-csphere">himmelkuglen</link>. Ethvert plan der skærer kuglen vil se ud som en cirkel på overfladen. Hvis planet samtidig går gennem kuglens centrum, kaldes cirklen en <firstterm>storcirkel</firstterm>. Storcirkler er de største cirkler der kan tegnes på en kugleskal. Den korteste vej mellem to punkter på en kugleskal er også altid langs en storcirkel. </para><para>Nogle eksempler på storcirkler på himmelkuglen kunne være: <link linkend="ai-horizon">horisonten</link>, <link linkend="ai-cequator">himlens ækvator</link> og <link linkend="ai-ecliptic">ekliptika</link>. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/horizon.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/horizon.docbook
index c6e05767c07..fa54801500f 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/horizon.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/horizon.docbook
@@ -1,30 +1,10 @@
<sect1 id="ai-horizon">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Horisonten</title>
-<indexterm
-><primary
->Horisonten</primary>
-<seealso
->Koordinater i horisontsystemet</seealso>
+<title>Horisonten</title>
+<indexterm><primary>Horisonten</primary>
+<seealso>Koordinater i horisontsystemet</seealso>
</indexterm>
-<para
-><firstterm
->Horisonten</firstterm
-> er den linje der skiller himlen fra jordoverfladen. Mere præcist er det den linje der deler alle retninger du kan se op i to grupper: dem du uhindret kan se i, og dem Jorden står i vejen for. De fleste steder er horisonten mere eller mindre skjult af træer, huse, bjerge &etc;. Men hvis man er på et skib er hele horisonten synlig. </para
-><para
->Horisonten er <firstterm
->grundplanet</firstterm
-> i <link linkend="horizontal"
->horisontsystemet</link
->. Horisonten er med andre ord alle de punkter der har <firstterm
->højden</firstterm
-> 0 grader. </para>
+<para><firstterm>Horisonten</firstterm> er den linje der skiller himlen fra jordoverfladen. Mere præcist er det den linje der deler alle retninger du kan se op i to grupper: dem du uhindret kan se i, og dem Jorden står i vejen for. De fleste steder er horisonten mere eller mindre skjult af træer, huse, bjerge &etc;. Men hvis man er på et skib er hele horisonten synlig. </para><para>Horisonten er <firstterm>grundplanet</firstterm> i <link linkend="horizontal">horisontsystemet</link>. Horisonten er med andre ord alle de punkter der har <firstterm>højden</firstterm> 0 grader. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/hourangle.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/hourangle.docbook
index 8ad0a1dd151..e0f4b08e54c 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/hourangle.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/hourangle.docbook
@@ -1,46 +1,9 @@
<sect1 id="ai-hourangle">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Timevinkel</title>
-<indexterm
-><primary
->Timevinkel</primary>
-<seealso
->Lokal meridian</seealso
-> <seealso
->Siderisk tid (stjernetid)</seealso
-> </indexterm>
-<para
->Som beskrevet i artiklen om <link linkend="ai-sidereal"
->siderisk tid</link
->, fortæller <firstterm
->rektascensionen</firstterm
-> for et himmelobjekt hvilket siderisk tidspunkt det vil passere din <link linkend="ai-meridian"
->lokale meridian</link
->. Objektets <firstterm
->timevinkel </firstterm
-> er defineret som forskellen mellem den aktuelle lokale sideriske tid og rektascensionen for objektet. </para
-><para
-><abbrev
->TV</abbrev
-><subscript
->obj</subscript
-> = <abbrev
->LST</abbrev
-> - <abbrev
->RA</abbrev
-><subscript
->obj</subscript
-> </para
-><para
->Ligesom objektets timevinkel viser hvor meget siderisk tid der er gået siden objektet passerede den lokale meridian, viser timevinklen også vinkelafstanden målt i "timer" (1 time = 15 grader). Hvis et objekt f.eks. har en timevinkel på 2,5 timer, passerede det den lokale meridian for 2,5 time siden og er nu 37,5 grader vest for den lokale meridian. Negative timevinkler viser tiden indtil objektets <emphasis
->næste</emphasis
-> passage af meridianen. Og selvfølgelig er en timevinkel på 0 ensbetydende med at objektet befinder sig præcist på den lokale meridian. </para>
+<title>Timevinkel</title>
+<indexterm><primary>Timevinkel</primary>
+<seealso>Lokal meridian</seealso> <seealso>Siderisk tid (stjernetid)</seealso> </indexterm>
+<para>Som beskrevet i artiklen om <link linkend="ai-sidereal">siderisk tid</link>, fortæller <firstterm>rektascensionen</firstterm> for et himmelobjekt hvilket siderisk tidspunkt det vil passere din <link linkend="ai-meridian">lokale meridian</link>. Objektets <firstterm>timevinkel </firstterm> er defineret som forskellen mellem den aktuelle lokale sideriske tid og rektascensionen for objektet. </para><para><abbrev>TV</abbrev><subscript>obj</subscript> = <abbrev>LST</abbrev> - <abbrev>RA</abbrev><subscript>obj</subscript> </para><para>Ligesom objektets timevinkel viser hvor meget siderisk tid der er gået siden objektet passerede den lokale meridian, viser timevinklen også vinkelafstanden målt i "timer" (1 time = 15 grader). Hvis et objekt f.eks. har en timevinkel på 2,5 timer, passerede det den lokale meridian for 2,5 time siden og er nu 37,5 grader vest for den lokale meridian. Negative timevinkler viser tiden indtil objektets <emphasis>næste</emphasis> passage af meridianen. Og selvfølgelig er en timevinkel på 0 ensbetydende med at objektet befinder sig præcist på den lokale meridian. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/index.docbook
index 3b68719653a..55d39c6f53b 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/index.docbook
@@ -67,220 +67,84 @@
<!ENTITY utime SYSTEM "utime.docbook">
<!ENTITY zenith SYSTEM "zenith.docbook">
<!ENTITY % addindex "INCLUDE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
-<title
->&kstars;-håndbogen</title>
+<title>&kstars;-håndbogen</title>
<bookinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Jason.Harris.mail;</email
-></address>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> <affiliation> <address><email>&Jason.Harris.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Heiko</firstname
-> <surname
->Evermann</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Heiko.Evermann.mail;</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Heiko</firstname> <surname>Evermann</surname> <affiliation> <address><email>&Heiko.Evermann.mail;</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Hovedudvikler</contrib>
+<contrib>Hovedudvikler</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Thomas</firstname
-> <surname
->Kabelmann</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Thomas.Kabelmann.mail;</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Thomas</firstname> <surname>Kabelmann</surname> <affiliation> <address><email>&Thomas.Kabelmann.mail;</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Hovedudvikler</contrib>
+<contrib>Hovedudvikler</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Pablo</firstname
-> <surname
->de Vicente</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Pablo.de.Vicente.mail;</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Pablo</firstname> <surname>de Vicente</surname> <affiliation> <address><email>&Pablo.de.Vicente.mail;</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Hovedudvikler</contrib>
+<contrib>Hovedudvikler</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Jasem</firstname
-> <surname
->Mutlaq</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->mutlaqja@ikarustech.com</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Jasem</firstname> <surname>Mutlaq</surname> <affiliation> <address><email>mutlaqja@ikarustech.com</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Hovedudvikler</contrib>
+<contrib>Hovedudvikler</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Carsten</firstname
-> <surname
->Niehaus</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->cniehaus@gmx.de</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Carsten</firstname> <surname>Niehaus</surname> <affiliation> <address><email>cniehaus@gmx.de</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Hovedudvikler</contrib>
+<contrib>Hovedudvikler</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Mark</firstname
-> <surname
->Holloman</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Mark.Holloman.mail;</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Mark</firstname> <surname>Holloman</surname> <affiliation> <address><email>&Mark.Holloman.mail;</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Hovedudvikler</contrib>
+<contrib>Hovedudvikler</contrib>
</othercredit>
&gunner.poulsen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year
-><year
->2002</year
-><year
->2003</year>
-<holder
->&Jason.Harris; og &kstars;-holdet</holder>
+<year>2001</year><year>2002</year><year>2003</year>
+<holder>&Jason.Harris; og &kstars;-holdet</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-10-08</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2002-10-08</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kstars; er et grafisk planetarieprogram for &kde;. Det viser en præcis gengivelse af nattehimlen med stjerner, stjernebilleder, stjernehobe, stjernetåger, galakser, alle planeterne, solen, månen, kometer og asteroiderne. Du kan se nattehimlen som den tager sig ud fra et hvilket som helst sted på jorden til enhver tid du vælger. Brugerfladen er meget intuitiv og fleksibel. Visningen kan drejes og zoomes med musen eller tastaturet, og det er nemt at identificere objekter og følge deres bevægelser over himlen. &kstars; indeholder mange kraftfulde funktioner på trods af at brugerfladen er enkel og spændende at bruge. </para>
+<para>&kstars; er et grafisk planetarieprogram for &kde;. Det viser en præcis gengivelse af nattehimlen med stjerner, stjernebilleder, stjernehobe, stjernetåger, galakser, alle planeterne, solen, månen, kometer og asteroiderne. Du kan se nattehimlen som den tager sig ud fra et hvilket som helst sted på jorden til enhver tid du vælger. Brugerfladen er meget intuitiv og fleksibel. Visningen kan drejes og zoomes med musen eller tastaturet, og det er nemt at identificere objekter og følge deres bevægelser over himlen. &kstars; indeholder mange kraftfulde funktioner på trods af at brugerfladen er enkel og spændende at bruge. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->Astronomi</keyword>
-<keyword
->KStars</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>Astronomi</keyword>
+<keyword>KStars</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
-
-<para
->I &kstars; kan du udforske nattehimlen fra din behagelige computerstol. Det giver en nøjagtig gengivelse af nattehimlen (uden skyer!) set fra hvor som helst på jorden på et hvilket som helst tidspunkt. Programmet indeholder 126.000 stjerner op til 9. størrelsesklasse (mange flere end man kan se med det blotte øje), 13.000 deep sky-objekter (fra Messier-, NGC- og IC-katalogerne), alle planeterne, Solen og Månen, hundreder af kometer og asteroider, Mælkevejen, 88 stjernebilleder og hjælpelinjer såsom <link linkend="ai-cequator"
->himlens ækvator</link
->, <link linkend="ai-horizon"
->horisonten</link
-> og <link linkend="ai-ecliptic"
->ekliptika</link
->. </para>
-<para
->Men &kstars; er mere end en simpel simulering af stjernehimlen. Stjernekortet giver også adgang til en række værktøjer du kan bruge til at lære mere om astronomi og nattehimlen. Der er en sammenhængsfølsom <link linkend="popup-menu"
->popop menu</link
-> du selv kan tilrette tilknyttet alle viste objekter, som viser objektspecifikke oplysninger og f.eks. netsider (på engelsk), smukke billeder optaget med Hubble Space Telescope og andre observatorier rundt om i verden. </para
-><para
->Fra et objekts pop op-menu har du adgang til <link linkend="tool-details"
->detaljerede oplysninger</link
-> om objektet. I det vindue kan du se data om objektets position og se oplysninger fra en række kilder om objektet, f.eks. online databaser med astronomiske data og litteraturhenvisninger på professionelt niveau. Du kan ovenikøbet tilknytte dine egne link, billeder og tekster, så du kan gøre &kstars; til en grafisk grænseflade for din egen observationslog og for din egen astronomiske notesbog. </para>
-<para
->Vores <link linkend="tool-calculator"
->Astro-lommeregner</link
-> giver direkte adgang til at bruge mange af de algoritmer vi bruger i programmet, herunder omregning af koordinater mellem forskellige koordinatsystemer og omregning mellem tidsenheder. Værktøjet <link linkend="tool-aavso"
->AAVSO Lightcurve Generator</link
-> henter en lyskurve over enhver af de over 6000 variable stjerner American Association of Variable Star Observers (AAVSO) indsamler data for. Lyskurverne fremstilles <quote
->mens du venter</quote
-> ved at hente data direkte på AAVSO's server så du er sikker på at få de allernyeste oplysninger. </para>
-<para
->Du kan planlægge en observationssession ved hjælp af værktøjet <link linkend="tool-altvstime"
->Højde vs. tid</link
->, som kan tegne kurver der repræsenterer højden som funktion af tiden for en hvilken som helst gruppe af objekter. Hvis det er for detaljeret har vi værktøjet <link linkend="tool-whatsup"
->Hvad sker der i aften?</link
-> Det er et værktøj der viser en oversigt over hvad der vil kunne ses fra din position en hvilken som helst aften. Du kan tilføje dine foretrukne objekter til værktøjet<link linkend="tool-observinglist"
->Observationsliste</link
-> som giver bekvem adgang til almindelige handlinger for en liste af objekter. </para>
-<para
->&kstars; indeholder også en <link linkend="tool-solarsys"
->Solsystemsviser</link
->, som viser hvor i vores solsystem planeterne befinder sig lige nu. Der er også et værktøj der viser positionen af <link linkend="tool-jmoons"
->Jupiters 4 største måner</link
-> som en funktion af tiden. </para>
-<para
->Vores hovedformål med &kstars; er at gøre det til et interaktivt undervisningsværktøj for undervisning i astronomi. Derfor indeholder &kstars;-håndbogen <link linkend="astroinfo"
->AstroInfo-projektet</link
->. En række korte artikler om astronomiske emner der kan udforskes med &kstars;. Derudover indeholder &kstars; &DCOP;-funktioner der tillader dig at <link linkend="tool-scriptbuilder"
->lave scripter</link
-> der udfører avancerede handlinger, så &kstars; kan bruges som "demonstrationsprogram" til at vise ting i klassen eller til generelt at illustrere astronomiske emner. </para>
-<para
->&kstars; er imidlertid ikke kun for studerende. Du kan kontrollere teleskoper og kameraer med &kstars;, ved brug af den elegante og kraftfulde <link linkend="indi"
->INDI</link
-> protokol. &kstars; understøtter adskillige populære teleskoper inkluderende Meade's LX200 familje and Celestron GPS. Adskillige populære CCD kameraer, web-kameraer og computeriserede fokus-metoder er også understøttet. Simple slew/track kommandoer er integreret direkte i hovedvinduets popop-menu, and INDI-kontrolpanelet sørger for fuld adgang til alle dit teleskops funktioner. Mange af disse handlinger kan også scriptes gennem KDE's &DCOP;-mekanisme (vort eget <link linkend="tool-scriptbuilder"
->Script Builder</link
->-værktøj sørger for en simpel peg-og-klik grænseflade til disse scripter). INDI's klient/server arkitektur tillader nem kontrol af et vilkårligt antal <link linkend="indi-kstars-setup"
->lokale</link
-> eller <link linkend="indi-remote-control"
->fjerne</link
-> teleskoper ved brug af en enkelt &kstars; session. </para>
-<para
->Vi er meget interesserede i at høre fra dig. Rapportér fejl og ønsker til &kstars; udviklerpostliste: <email
->kstars-devel@kde.org</email
->. Du kan også bruge det automatiserede fejlrapporteringsværktøj du finder i programmets hjælpemenu. </para>
+<title>Indledning</title>
+
+<para>I &kstars; kan du udforske nattehimlen fra din behagelige computerstol. Det giver en nøjagtig gengivelse af nattehimlen (uden skyer!) set fra hvor som helst på jorden på et hvilket som helst tidspunkt. Programmet indeholder 126.000 stjerner op til 9. størrelsesklasse (mange flere end man kan se med det blotte øje), 13.000 deep sky-objekter (fra Messier-, NGC- og IC-katalogerne), alle planeterne, Solen og Månen, hundreder af kometer og asteroider, Mælkevejen, 88 stjernebilleder og hjælpelinjer såsom <link linkend="ai-cequator">himlens ækvator</link>, <link linkend="ai-horizon">horisonten</link> og <link linkend="ai-ecliptic">ekliptika</link>. </para>
+<para>Men &kstars; er mere end en simpel simulering af stjernehimlen. Stjernekortet giver også adgang til en række værktøjer du kan bruge til at lære mere om astronomi og nattehimlen. Der er en sammenhængsfølsom <link linkend="popup-menu">popop menu</link> du selv kan tilrette tilknyttet alle viste objekter, som viser objektspecifikke oplysninger og f.eks. netsider (på engelsk), smukke billeder optaget med Hubble Space Telescope og andre observatorier rundt om i verden. </para><para>Fra et objekts pop op-menu har du adgang til <link linkend="tool-details">detaljerede oplysninger</link> om objektet. I det vindue kan du se data om objektets position og se oplysninger fra en række kilder om objektet, f.eks. online databaser med astronomiske data og litteraturhenvisninger på professionelt niveau. Du kan ovenikøbet tilknytte dine egne link, billeder og tekster, så du kan gøre &kstars; til en grafisk grænseflade for din egen observationslog og for din egen astronomiske notesbog. </para>
+<para>Vores <link linkend="tool-calculator">Astro-lommeregner</link> giver direkte adgang til at bruge mange af de algoritmer vi bruger i programmet, herunder omregning af koordinater mellem forskellige koordinatsystemer og omregning mellem tidsenheder. Værktøjet <link linkend="tool-aavso">AAVSO Lightcurve Generator</link> henter en lyskurve over enhver af de over 6000 variable stjerner American Association of Variable Star Observers (AAVSO) indsamler data for. Lyskurverne fremstilles <quote>mens du venter</quote> ved at hente data direkte på AAVSO's server så du er sikker på at få de allernyeste oplysninger. </para>
+<para>Du kan planlægge en observationssession ved hjælp af værktøjet <link linkend="tool-altvstime">Højde vs. tid</link>, som kan tegne kurver der repræsenterer højden som funktion af tiden for en hvilken som helst gruppe af objekter. Hvis det er for detaljeret har vi værktøjet <link linkend="tool-whatsup">Hvad sker der i aften?</link> Det er et værktøj der viser en oversigt over hvad der vil kunne ses fra din position en hvilken som helst aften. Du kan tilføje dine foretrukne objekter til værktøjet<link linkend="tool-observinglist">Observationsliste</link> som giver bekvem adgang til almindelige handlinger for en liste af objekter. </para>
+<para>&kstars; indeholder også en <link linkend="tool-solarsys">Solsystemsviser</link>, som viser hvor i vores solsystem planeterne befinder sig lige nu. Der er også et værktøj der viser positionen af <link linkend="tool-jmoons">Jupiters 4 største måner</link> som en funktion af tiden. </para>
+<para>Vores hovedformål med &kstars; er at gøre det til et interaktivt undervisningsværktøj for undervisning i astronomi. Derfor indeholder &kstars;-håndbogen <link linkend="astroinfo">AstroInfo-projektet</link>. En række korte artikler om astronomiske emner der kan udforskes med &kstars;. Derudover indeholder &kstars; &DCOP;-funktioner der tillader dig at <link linkend="tool-scriptbuilder">lave scripter</link> der udfører avancerede handlinger, så &kstars; kan bruges som "demonstrationsprogram" til at vise ting i klassen eller til generelt at illustrere astronomiske emner. </para>
+<para>&kstars; er imidlertid ikke kun for studerende. Du kan kontrollere teleskoper og kameraer med &kstars;, ved brug af den elegante og kraftfulde <link linkend="indi">INDI</link> protokol. &kstars; understøtter adskillige populære teleskoper inkluderende Meade's LX200 familje and Celestron GPS. Adskillige populære CCD kameraer, web-kameraer og computeriserede fokus-metoder er også understøttet. Simple slew/track kommandoer er integreret direkte i hovedvinduets popop-menu, and INDI-kontrolpanelet sørger for fuld adgang til alle dit teleskops funktioner. Mange af disse handlinger kan også scriptes gennem KDE's &DCOP;-mekanisme (vort eget <link linkend="tool-scriptbuilder">Script Builder</link>-værktøj sørger for en simpel peg-og-klik grænseflade til disse scripter). INDI's klient/server arkitektur tillader nem kontrol af et vilkårligt antal <link linkend="indi-kstars-setup">lokale</link> eller <link linkend="indi-remote-control">fjerne</link> teleskoper ved brug af en enkelt &kstars; session. </para>
+<para>Vi er meget interesserede i at høre fra dig. Rapportér fejl og ønsker til &kstars; udviklerpostliste: <email>kstars-devel@kde.org</email>. Du kan også bruge det automatiserede fejlrapporteringsværktøj du finder i programmets hjælpemenu. </para>
</chapter>
&quicktour; <!--A Quick Tour of KStars-->
@@ -294,8 +158,7 @@
&credits; <!--Credits and License-->
&install; <!--Installation-->
-<index id='doc-index'
-></index>
+<index id='doc-index'></index>
<!-- For DocBook 4.2, remove the above line and use this instead
&documentation.index;
-->
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/indi.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/indi.docbook
index 2737a2bf7dd..a3d0a324129 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/indi.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/indi.docbook
@@ -1,308 +1,202 @@
<chapter id="indi">
-<title
->Astronomisk enhedskontrol med <acronym
->INDI</acronym
-></title>
-<indexterm
-><primary
->INDI kontrol</primary>
-<secondary
->Overblik</secondary>
+<title>Astronomisk enhedskontrol med <acronym>INDI</acronym></title>
+<indexterm><primary>INDI kontrol</primary>
+<secondary>Overblik</secondary>
</indexterm>
-<para
->KStars giver dig mulighed for at indstille og kontrollere astronomiske instrumenter via <acronym
-><link linkend="what-is-indi"
->INDI</link
-></acronym
->-protokollen.</para>
+<para>KStars giver dig mulighed for at indstille og kontrollere astronomiske instrumenter via <acronym><link linkend="what-is-indi">INDI</link></acronym>-protokollen.</para>
-<para
-><acronym
->INDI</acronym
->-protokollen understøtter en række astronomiske instrumenter som f.eks. CCD-kamaraer og fokuseringsenheder. I øjeblikket understøttes følgende enheder i KStars:</para>
+<para><acronym>INDI</acronym>-protokollen understøtter en række astronomiske instrumenter som f.eks. CCD-kamaraer og fokuseringsenheder. I øjeblikket understøttes følgende enheder i KStars:</para>
<table id="device-table" pgwide="1" frame="all">
-<title
->Understøttede teleskoper</title>
+<title>Understøttede teleskoper</title>
<tgroup cols="3" colsep="1" rowsep="1">
<thead>
<row>
-<entry
->Teleskop</entry>
-<entry
->Enhedsdriver</entry>
-<entry
->Version</entry>
+<entry>Teleskop</entry>
+<entry>Enhedsdriver</entry>
+<entry>Version</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->LX200 8"-12" Classic</entry>
-<entry
->lx200classic</entry>
-<entry
->1.0</entry>
+<entry>LX200 8"-12" Classic</entry>
+<entry>lx200classic</entry>
+<entry>1.0</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Autostar baserede teleskoper</entry>
-<entry
->lx200autostar</entry>
-<entry
->1.0</entry>
+<entry>Autostar baserede teleskoper</entry>
+<entry>lx200autostar</entry>
+<entry>1.0</entry>
</row>
<row>
-<entry
->LX200 GPS 8"-16"</entry>
-<entry
->lx200gps</entry>
-<entry
->1.0</entry>
+<entry>LX200 GPS 8"-16"</entry>
+<entry>lx200gps</entry>
+<entry>1.0</entry>
</row>
<row>
-<entry
->LX200 Classic 16"</entry>
-<entry
->lx200_16</entry>
-<entry
->1.0</entry>
+<entry>LX200 Classic 16"</entry>
+<entry>lx200_16</entry>
+<entry>1.0</entry>
</row>
<row>
-<entry
->NexStar GPS, CGE, AS-GT</entry>
-<entry
->celestrongps</entry>
-<entry
->0.9</entry>
+<entry>NexStar GPS, CGE, AS-GT</entry>
+<entry>celestrongps</entry>
+<entry>0.9</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Ny GT, NexStar 5i/8i</entry>
-<entry
->celestrongps</entry>
-<entry
->0.9</entry>
+<entry>Ny GT, NexStar 5i/8i</entry>
+<entry>celestrongps</entry>
+<entry>0.9</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Takahashi Temma</entry>
-<entry
->temma</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>Takahashi Temma</entry>
+<entry>temma</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Astro-Physics AP</entry>
-<entry
->apmount</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>Astro-Physics AP</entry>
+<entry>apmount</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Astro-Electronic FS-2</entry>
-<entry
->lx200basic</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>Astro-Electronic FS-2</entry>
+<entry>lx200basic</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Argo Navis</entry>
-<entry
->lx200basic</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>Argo Navis</entry>
+<entry>lx200basic</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Losmandy Gemini</entry>
-<entry
->lx200basic</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>Losmandy Gemini</entry>
+<entry>lx200basic</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Mel Bartels Controllere</entry>
-<entry
->lx200basic</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>Mel Bartels Controllere</entry>
+<entry>lx200basic</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Sky Commander</entry>
-<entry
->skycommander</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>Sky Commander</entry>
+<entry>skycommander</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table id="focuser-table" pgwide="1" frame="all">
-<title
->Understøttede fokuseringsenheder (okularudtræk)</title>
+<title>Understøttede fokuseringsenheder (okularudtræk)</title>
<tgroup cols="3" colsep="1" rowsep="1">
<thead>
<row>
-<entry
->Fokuseringsenhed (okularudtræk)</entry>
-<entry
->Enhedsdriver</entry>
-<entry
->Version</entry>
+<entry>Fokuseringsenhed (okularudtræk)</entry>
+<entry>Enhedsdriver</entry>
+<entry>Version</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->Meade LX200GPS Microfocuser</entry>
-<entry
->lx200gps</entry>
-<entry
->0.9</entry>
+<entry>Meade LX200GPS Microfocuser</entry>
+<entry>lx200gps</entry>
+<entry>0.9</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Meade 1206 Primary Mirror Focuser</entry>
-<entry
->lx200generic</entry>
-<entry
->0.9</entry>
+<entry>Meade 1206 Primary Mirror Focuser</entry>
+<entry>lx200generic</entry>
+<entry>0.9</entry>
</row>
<row>
-<entry
->JMI NGF Series</entry>
-<entry
->lx200generic</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>JMI NGF Series</entry>
+<entry>lx200generic</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
<row>
-<entry
->JMI MOTOFOCUS</entry>
-<entry
->lx200generic</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>JMI MOTOFOCUS</entry>
+<entry>lx200generic</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table id="ccd-table" pgwide="1" frame="all">
-<title
->Understøttede CCD'er</title>
+<title>Understøttede CCD'er</title>
<tgroup cols="3" colsep="1" rowsep="1">
<thead>
<row>
-<entry
->CCD</entry>
-<entry
->Enhedsdriver</entry>
-<entry
->Version</entry>
+<entry>CCD</entry>
+<entry>Enhedsdriver</entry>
+<entry>Version</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->Finger Lakes Instruments CCDs</entry>
-<entry
->fliccd</entry>
-<entry
->1.0</entry>
+<entry>Finger Lakes Instruments CCDs</entry>
+<entry>fliccd</entry>
+<entry>1.0</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Santa Barbara Instrument CCD'er</entry>
-<entry
->sbigccd</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>Santa Barbara Instrument CCD'er</entry>
+<entry>sbigccd</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Apogee CCD'er</entry>
-<entry
->apogee_ppi, apogee_pci, apogee_isa, apogee_usb</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>Apogee CCD'er</entry>
+<entry>apogee_ppi, apogee_pci, apogee_isa, apogee_usb</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table id="filter-table" pgwide="1" frame="all">
- <title
->Filterhjul som understøttes</title>
+ <title>Filterhjul som understøttes</title>
<tgroup cols="3" colsep="1" rowsep="1">
<thead>
<row>
- <entry
->Filterhjul</entry>
- <entry
->Enhedsdriver</entry>
- <entry
->Version</entry>
+ <entry>Filterhjul</entry>
+ <entry>Enhedsdriver</entry>
+ <entry>Version</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
->FLI filterhjul</entry>
- <entry
->fliwheel</entry>
- <entry
->0.9</entry>
+ <entry>FLI filterhjul</entry>
+ <entry>fliwheel</entry>
+ <entry>0.9</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table id="video-table" pgwide="1" frame="all">
-<title
->Understøttede net-kameraer</title>
+<title>Understøttede net-kameraer</title>
<tgroup cols="3" colsep="1" rowsep="1">
<thead>
<row>
-<entry
->Netkamera</entry>
-<entry
->Enhedsdriver</entry>
-<entry
->Version</entry>
+<entry>Netkamera</entry>
+<entry>Enhedsdriver</entry>
+<entry>Version</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->Alle enheder som virker med Video4Linux</entry>
-<entry
->v4ldriver</entry>
-<entry
->1.0</entry>
+<entry>Alle enheder som virker med Video4Linux</entry>
+<entry>v4ldriver</entry>
+<entry>1.0</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Philips netkameraer</entry>
-<entry
->v4lphilips</entry>
-<entry
->1.0</entry>
+<entry>Philips netkameraer</entry>
+<entry>v4lphilips</entry>
+<entry>1.0</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Meade Lunar Planetary Imager</entry>
-<entry
->meade_lpi</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>Meade Lunar Planetary Imager</entry>
+<entry>meade_lpi</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
</tbody>
@@ -310,205 +204,89 @@
</table>
<sect1 id="indi-kstars-setup">
-<title
->INDI-opsætning</title>
-<indexterm
-><primary
->INDI</primary>
-<secondary
->Opsætning</secondary>
+<title>INDI-opsætning</title>
+<indexterm><primary>INDI</primary>
+<secondary>Opsætning</secondary>
</indexterm>
-<para
->Kstars kan styre lokale enheder og fjernenheder fint via <link linkend="what-is-indi"
->INDI</link
->'s klient/server-arkitektur. INDI-enheder kan køres i tre forskellige tilstande:</para>
+<para>Kstars kan styre lokale enheder og fjernenheder fint via <link linkend="what-is-indi">INDI</link>'s klient/server-arkitektur. INDI-enheder kan køres i tre forskellige tilstande:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Lokalt: Den lokale tilstand er den almindeligste, og bruges til at styre lokale enheder (&ie; en enhed som er koblet til din maskine).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Server: Servertilstand etablerar en INDI-server for en vis enhed og venter på tilslutning fra fjernklienter. Du kan ikke styre serverenheder, du kan kun starte og afslutte dem.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Klient: Klienttilstand bruges til at tilslutte til INDI-fjernservere som kører INDI-enheder. Du kan styre fjernenheder fint som lokale enheder.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Lokalt: Den lokale tilstand er den almindeligste, og bruges til at styre lokale enheder (&ie; en enhed som er koblet til din maskine).</para></listitem>
+<listitem><para>Server: Servertilstand etablerar en INDI-server for en vis enhed og venter på tilslutning fra fjernklienter. Du kan ikke styre serverenheder, du kan kun starte og afslutte dem.</para></listitem>
+<listitem><para>Klient: Klienttilstand bruges til at tilslutte til INDI-fjernservere som kører INDI-enheder. Du kan styre fjernenheder fint som lokale enheder.</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Du kan styre lokale enheder, oprette INDI-servere og forbinde til fjernklienter fra <guimenuitem
->Enhedshåndteringen</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Enheder</guimenu
->.</para>
+<para>Du kan styre lokale enheder, oprette INDI-servere og forbinde til fjernklienter fra <guimenuitem>Enhedshåndteringen</guimenuitem> i menuen <guimenu>Enheder</guimenu>.</para>
-<para
->Her er et skærmbillede af <guilabel
->Enhedshåndteringen</guilabel
->:</para>
+<para>Her er et skærmbillede af <guilabel>Enhedshåndteringen</guilabel>:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kørende enhedsdrivere</screeninfo>
+<screeninfo>Kørende enhedsdrivere</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="devicemanager.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Start enhedsdrivere</phrase>
+<phrase>Start enhedsdrivere</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Du kan styre enheder ved at søge i enhedstræet, vælge en særlig enhed, og derefter klikke på knappen <guibutton
->Kør tjeneste</guibutton
->. Du kan vælge køretilstand, enten lokal eller server, ifølge definitionen ovenfor.</para>
+<para>Du kan styre enheder ved at søge i enhedstræet, vælge en særlig enhed, og derefter klikke på knappen <guibutton>Kør tjeneste</guibutton>. Du kan vælge køretilstand, enten lokal eller server, ifølge definitionen ovenfor.</para>
-<para
->For at styre fjernenheder, se afsnittet <link linkend="indi-remote-control"
->Fjernstyring af enhed</link
->.</para>
+<para>For at styre fjernenheder, se afsnittet <link linkend="indi-remote-control">Fjernstyring af enhed</link>.</para>
</sect1>
<sect1 id="indi-telescope-setup">
-<title
->Teleskopopsætning</title>
-<indexterm
-><primary
->INDI</primary>
-<secondary
->Opsætning</secondary>
+<title>Teleskopopsætning</title>
+<indexterm><primary>INDI</primary>
+<secondary>Opsætning</secondary>
</indexterm>
-<para
->De fleste teleskoper har et <hardware
->RS232</hardware
->-stik til fjernkontrol. Sæt RS232-stikket fra dit teleskop i din computers <hardware
->Seriel/USB</hardware
->-port. Traditionelt bruger RS232 en seriel port til forbindelsen til computeren, men da mange nye bærbare computere har droppet serielporten til fordel for <hardware
->USB/FireWire</hardware
->-porte er du måske nød til at bruge en seriel til USB-adaptor for at kunne bruge din bærbare.</para>
-
-<para
->Når du har forbunder dit teleskop til Seriel/USB-porten tænder du teleskopet. Det anbefales <emphasis
->meget</emphasis
-> at du henter og installerer det seneste firmware til din teleskop-controller.</para>
-
-<para
->Teleskopet skal kalibreres før det kan bruges ordentligt. Kalibrér dit teleskop (en eller to-stjernerskalibrering) som vist i dit teleskops manual.</para>
-
-<para
->&kstars; har brug for at fastslå tid og sted før det tilslutter teleskopet. Det sikrer ordentlig følgen og synkronisering mellem teleskopet og &kstars;. Følgende skridt vil sætte dig i stand til at skabe forbindelse til en enhed der er tilsluttet direkte til din computer. For at skabe forbindelse til enheder tilsluttet andre computere se afsnittet <link linkend="indi-remote-control"
->Kontrollér fjerne enheder</link
->.</para>
-
-<para
->Du kan bruge teleskopguiden, den vil så kontrollere al information som kræves mens den køres. Den kan automatisk afsøge porte efter forbundne teleskoper. Du kan køre guiden ved at vælge <guimenuitem
->Teleskopguide</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Enheder</guimenu
->.</para>
-
-<para
->Alternativt kan du få forbindelse til et lokalt teleskop, ved at udføre følgende skridt:</para>
+<para>De fleste teleskoper har et <hardware>RS232</hardware>-stik til fjernkontrol. Sæt RS232-stikket fra dit teleskop i din computers <hardware>Seriel/USB</hardware>-port. Traditionelt bruger RS232 en seriel port til forbindelsen til computeren, men da mange nye bærbare computere har droppet serielporten til fordel for <hardware>USB/FireWire</hardware>-porte er du måske nød til at bruge en seriel til USB-adaptor for at kunne bruge din bærbare.</para>
+
+<para>Når du har forbunder dit teleskop til Seriel/USB-porten tænder du teleskopet. Det anbefales <emphasis>meget</emphasis> at du henter og installerer det seneste firmware til din teleskop-controller.</para>
+
+<para>Teleskopet skal kalibreres før det kan bruges ordentligt. Kalibrér dit teleskop (en eller to-stjernerskalibrering) som vist i dit teleskops manual.</para>
+
+<para>&kstars; har brug for at fastslå tid og sted før det tilslutter teleskopet. Det sikrer ordentlig følgen og synkronisering mellem teleskopet og &kstars;. Følgende skridt vil sætte dig i stand til at skabe forbindelse til en enhed der er tilsluttet direkte til din computer. For at skabe forbindelse til enheder tilsluttet andre computere se afsnittet <link linkend="indi-remote-control">Kontrollér fjerne enheder</link>.</para>
+
+<para>Du kan bruge teleskopguiden, den vil så kontrollere al information som kræves mens den køres. Den kan automatisk afsøge porte efter forbundne teleskoper. Du kan køre guiden ved at vælge <guimenuitem>Teleskopguide</guimenuitem> i menuen <guimenu>Enheder</guimenu>.</para>
+
+<para>Alternativt kan du få forbindelse til et lokalt teleskop, ved at udføre følgende skridt:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Indstil geografisk sted. Åbn vinduet <guilabel
->Geografisk...</guilabel
-> ved at vælge <guimenuitem
->Angiv geografisk sted...</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Opsætning</guimenu
->, ved at klikke på <guiicon
->jordkloden</guiicon
-> i værktøjslinjen, eller ved at trykke på <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<listitem><para>Indstil geografisk sted. Åbn vinduet <guilabel>Geografisk...</guilabel> ved at vælge <guimenuitem>Angiv geografisk sted...</guimenuitem> i menuen <guimenu>Opsætning</guimenu>, ved at klikke på <guiicon>jordkloden</guiicon> i værktøjslinjen, eller ved at trykke på <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Angiv din lokale tid og dato. Du kan skifte til ethvert tidspunkt eller dato ved at vælge <guimenuitem
->Sæt tiden...</guimenuitem
-> fra menuen <guimenu
->Tid</guimenu
-> eller ved at trykke på <guiicon
->tids</guiicon
->ikonet på værktøjslinjen. Vinduet <guilabel
->Sæt tiden</guilabel
-> bruger &kde;s standardtidsvælger kombineret med 3 drejevælgere til at indstille timer, minutter og sekunder. Hvis du får brug for at sætte uret tilbage til den aktuelle tid, kan du bare trykke på <guimenuitem
->Sæt tiden til nu</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Tid</guimenu
->.</para>
+<listitem><para>Angiv din lokale tid og dato. Du kan skifte til ethvert tidspunkt eller dato ved at vælge <guimenuitem>Sæt tiden...</guimenuitem> fra menuen <guimenu>Tid</guimenu> eller ved at trykke på <guiicon>tids</guiicon>ikonet på værktøjslinjen. Vinduet <guilabel>Sæt tiden</guilabel> bruger &kde;s standardtidsvælger kombineret med 3 drejevælgere til at indstille timer, minutter og sekunder. Hvis du får brug for at sætte uret tilbage til den aktuelle tid, kan du bare trykke på <guimenuitem>Sæt tiden til nu</guimenuitem> i menuen <guimenu>Tid</guimenu>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klik på menuen <guimenu
->Enheder</guimenu
-> og vælg <guimenuitem
->Enhedshåndteringen</guimenuitem
->.</para>
+<para>Klik på menuen <guimenu>Enheder</guimenu> og vælg <guimenuitem>Enhedshåndteringen</guimenuitem>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Vælg din teleskopmodel i søjlen <guilabel
->Enhed</guilabel
->.</para>
+<para>Vælg din teleskopmodel i søjlen <guilabel>Enhed</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><mousebutton
->Højre</mousebutton
->-klik på enheden og vælg <guilabel
->Kør tjeneste</guilabel
->.</para>
+<para><mousebutton>Højre</mousebutton>-klik på enheden og vælg <guilabel>Kør tjeneste</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klik <guibutton
->O.k.</guibutton
-> for at lukke enhedshåndteringen igen.</para>
+<para>Klik <guibutton>O.k.</guibutton> for at lukke enhedshåndteringen igen.</para>
</listitem>
</orderedlist>
<note id="geo-time-note">
-<title
->Ofte brugte indstillinger</title>
-<para
->Du behøver ikke indstille geografisk sted hver gang du tilslutter et teleskop. Justér blot indstillingerne efter behov.</para
-></note>
+<title>Ofte brugte indstillinger</title>
+<para>Du behøver ikke indstille geografisk sted hver gang du tilslutter et teleskop. Justér blot indstillingerne efter behov.</para></note>
-<para
->Du er nu klar til at bruge enhedens muligheder. &kstars; tilbyder to forskellige muligheder for at styre teleskopet med en grafisk brugerflade:</para>
+<para>Du er nu klar til at bruge enhedens muligheder. &kstars; tilbyder to forskellige muligheder for at styre teleskopet med en grafisk brugerflade:</para>
<orderedlist>
-<title
->Styr dit teleskop</title>
+<title>Styr dit teleskop</title>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Kontrol via stjernekortet</guilabel
->: For hver enhed du har startet i <guilabel
->Enhedshåndteringen</guilabel
-> vises et tilhørende menupunkt i popop-menuen hvor du kan styre indstillingerne for enheden. Du kan udføre kommandoer som <command
->Flyt, Synk,</command
-> og <command
->Spor</command
-> direkte fra stjernekortet. </para>
-<para
->Her er et skærmbillede af popop-menuen med et aktivt LX200 Classic-teleskop:</para>
+<para><guilabel>Kontrol via stjernekortet</guilabel>: For hver enhed du har startet i <guilabel>Enhedshåndteringen</guilabel> vises et tilhørende menupunkt i popop-menuen hvor du kan styre indstillingerne for enheden. Du kan udføre kommandoer som <command>Flyt, Synk,</command> og <command>Spor</command> direkte fra stjernekortet. </para>
+<para>Her er et skærmbillede af popop-menuen med et aktivt LX200 Classic-teleskop:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kontrollér enheder fra stjernekortet</screeninfo>
+<screeninfo>Kontrollér enheder fra stjernekortet</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="skymapdevice.png" format="PNG"/>
@@ -518,36 +296,22 @@
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->INDI-indstillingsfelt</guilabel
->: Feltet tilbyder brugeren alle de funktioner som understøttes af en enhed. </para>
+<para><guilabel>INDI-indstillingsfelt</guilabel>: Feltet tilbyder brugeren alle de funktioner som understøttes af en enhed. </para>
-<para
->Panelet er inddelt i tre hovedsektioner:</para>
+<para>Panelet er inddelt i tre hovedsektioner:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Enhedsfaneblade</guilabel
->: Hver aktiv enhed har sit faneblad i INDI-panelet. Flere enheder kan køre samtidig uden at influere på styringen af de andre enheder. </para>
+<para><guilabel>Enhedsfaneblade</guilabel>: Hver aktiv enhed har sit faneblad i INDI-panelet. Flere enheder kan køre samtidig uden at influere på styringen af de andre enheder. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Visning af egenskaber</guilabel
->: Egenskaber er nøgleelementet i INDI-arkitekturen. Hver enhed definer et sæt egenskaber til kommunikation med klienten. Den nuværende position af teleskopet er et eksempel på en egenskab. Semantisk ens egenskaber er normalt indeholdt i logiske blokke eller grupperinger. </para>
+<para><guilabel>Visning af egenskaber</guilabel>: Egenskaber er nøgleelementet i INDI-arkitekturen. Hver enhed definer et sæt egenskaber til kommunikation med klienten. Den nuværende position af teleskopet er et eksempel på en egenskab. Semantisk ens egenskaber er normalt indeholdt i logiske blokke eller grupperinger. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Logfremvisere</guilabel
->: Enheder rapporterer deres status og modtagne kommandoer ved at sende INDI-meddelelser. Hver enhed har sin egen logvisning, og alle enheder deler en generisk logfremviser. En enhed sender normalt kun meddelelser til sin enhedsdriver, men enheder har også lov at sende generiske meddelelser hvis det er nødvendigt. </para>
+<para><guilabel>Logfremvisere</guilabel>: Enheder rapporterer deres status og modtagne kommandoer ved at sende INDI-meddelelser. Hver enhed har sin egen logvisning, og alle enheder deler en generisk logfremviser. En enhed sender normalt kun meddelelser til sin enhedsdriver, men enheder har også lov at sende generiske meddelelser hvis det er nødvendigt. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->INDI kontrolpanel</screeninfo>
+<screeninfo>INDI kontrolpanel</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="indicontrolpanel.png" format="PNG"/>
@@ -557,141 +321,61 @@
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Du er ikke begrænset til at bruge en grænseflade af gangen, de kan bruges samtidigt. Handlinger fra <guilabel
->stjernekortet</guilabel
-> bliver automatisk overført til <guilabel
->INDI-kontrolpanelet</guilabel
-> og omvendt.</para>
-
-<para
->For at tilslutte dit teleskop kan du enten trykke på <guimenuitem
->Forbind</guimenuitem
-> på din enhedspopop-menu eller alternativt kan du trykke på <guibutton
->Forbind</guibutton
-> på enhedsfanebladet i <guilabel
->INDI-kontrolpanelet</guilabel
->.</para>
-
-<important
-><para
->Som standard prøver KStars at forbinde til porten <constant
->/dev/ttyS0</constant
->. For at ændre forbindelsesporten kan du vælge <guilabel
->INDI-kontrolpanel</guilabel
-> fra menuen <guimenu
->Enheder</guimenu
-> og ændre porten på enhedens faneblad.</para
-></important>
-
-<para
->&kstars; opdaterer automatisk teleskopets længdegrad, breddegrad og tid ud fra de aktuelle indstillinger i &kstars;. Du kan slå disse opdateringer fra og til i menuen <guimenu
->Enheder</guimenu
-> under <guimenuitem
->Konfigurér INDI</guimenuitem
->. </para>
-
-<para
->Hvis &kstars; kommunikerer succesfuldt med teleskopet, vil &kstars; modtage den aktuelle <abbrev
->RA</abbrev
-> og <abbrev
->Dekl</abbrev
-> fra teleskopet og vil vise et trådkors på stjernekortet der indikerer teleskopets position.</para>
+<para>Du er ikke begrænset til at bruge en grænseflade af gangen, de kan bruges samtidigt. Handlinger fra <guilabel>stjernekortet</guilabel> bliver automatisk overført til <guilabel>INDI-kontrolpanelet</guilabel> og omvendt.</para>
+
+<para>For at tilslutte dit teleskop kan du enten trykke på <guimenuitem>Forbind</guimenuitem> på din enhedspopop-menu eller alternativt kan du trykke på <guibutton>Forbind</guibutton> på enhedsfanebladet i <guilabel>INDI-kontrolpanelet</guilabel>.</para>
+
+<important><para>Som standard prøver KStars at forbinde til porten <constant>/dev/ttyS0</constant>. For at ændre forbindelsesporten kan du vælge <guilabel>INDI-kontrolpanel</guilabel> fra menuen <guimenu>Enheder</guimenu> og ændre porten på enhedens faneblad.</para></important>
+
+<para>&kstars; opdaterer automatisk teleskopets længdegrad, breddegrad og tid ud fra de aktuelle indstillinger i &kstars;. Du kan slå disse opdateringer fra og til i menuen <guimenu>Enheder</guimenu> under <guimenuitem>Konfigurér INDI</guimenuitem>. </para>
+
+<para>Hvis &kstars; kommunikerer succesfuldt med teleskopet, vil &kstars; modtage den aktuelle <abbrev>RA</abbrev> og <abbrev>Dekl</abbrev> fra teleskopet og vil vise et trådkors på stjernekortet der indikerer teleskopets position.</para>
<note id="indi-sync">
-<title
->Synkronisér dit teleskop</title>
-<para
->Hvis du kalibrerede dit teleskop og den sidste stjerne du brugte under kalibreringen f.eks. var Vega, vil der være et trådkors der peger på Vega. Hvis trådkorset peger forbi målet kan du <mousebutton
->højre</mousebutton
->klikke på Vega på stjernekortet og vælge <command
->Synkronisér</command
-> på teleskopmenuen. Denne handling vil få teleskopet til at synkronisere sine interne koordinater med Vegas. Teleskopets trådkors skulle nu pege korrekt på Vega. </para>
+<title>Synkronisér dit teleskop</title>
+<para>Hvis du kalibrerede dit teleskop og den sidste stjerne du brugte under kalibreringen f.eks. var Vega, vil der være et trådkors der peger på Vega. Hvis trådkorset peger forbi målet kan du <mousebutton>højre</mousebutton>klikke på Vega på stjernekortet og vælge <command>Synkronisér</command> på teleskopmenuen. Denne handling vil få teleskopet til at synkronisere sine interne koordinater med Vegas. Teleskopets trådkors skulle nu pege korrekt på Vega. </para>
</note>
-<para
->Færdig. Dit teleskop er klar til at udforske himlen!</para>
+<para>Færdig. Dit teleskop er klar til at udforske himlen!</para>
<warning>
-<title
->ADVARSEL</title>
-<para
->Brug aldrig et teleskop til at se direkte på solen. Hvis du kigger direkte på solen kan både dine øjne og dit teleskop blive ødelagt for altid.</para>
+<title>ADVARSEL</title>
+<para>Brug aldrig et teleskop til at se direkte på solen. Hvis du kigger direkte på solen kan både dine øjne og dit teleskop blive ødelagt for altid.</para>
</warning>
</sect1>
<sect1 id="indi-other-setup">
-<title
->Indstilling af CCD- og videoindfangning</title>
-<indexterm
-><primary
->CCD-videokontrol</primary>
-<secondary
->Opsætning</secondary>
+<title>Indstilling af CCD- og videoindfangning</title>
+<indexterm><primary>CCD-videokontrol</primary>
+<secondary>Opsætning</secondary>
</indexterm>
-<para
->Kstars understøtter følgende billedenheder:</para>
+<para>Kstars understøtter følgende billedenheder:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Finger Lakes Instruments CCD'er</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Apogee CCD:er: Parallel, ISA, PCI og USB-tilstande understøttes. Du skal installere <ulink url="http://indi.sf.net/apogee_kernel.tar.gz"
->Apogee-driver for kernen</ulink
-> for din specifikke tilstand (for USB behøver du kun libusb).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Enheder som virker med <ulink url="http://www.exploits.org/v4l/"
->Video4Linux</ulink
->. De udvidede funktioner for Philips web-kameraer understøttes også.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Finger Lakes Instruments CCD'er</para></listitem>
+ <listitem><para>Apogee CCD:er: Parallel, ISA, PCI og USB-tilstande understøttes. Du skal installere <ulink url="http://indi.sf.net/apogee_kernel.tar.gz">Apogee-driver for kernen</ulink> for din specifikke tilstand (for USB behøver du kun libusb).</para></listitem>
+ <listitem><para>Enheder som virker med <ulink url="http://www.exploits.org/v4l/">Video4Linux</ulink>. De udvidede funktioner for Philips web-kameraer understøttes også.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Du kan køre CCD- og videoenheder fra <guimenuitem
->Enhedshåndteringen</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Enheder</guimenu
->. Som alle INDI-enheder, er en der adgang til en vis styring af enheden fra himmelkortet. Enheden kan styres fuldstændigt fra <guimenuitem
->INDI-kontrolpanelet</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Standardformatet for at tage billeder er FITS. Når et billede er taget og hentet, vises det automatisk i Kstars <link linkend="tool-fitsviewer"
->FITS-visning</link
->. For at tage en følge af billeder, bruges værktøjet <guimenuitem
->Tag billedsekvens</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Enheder</guimenu
->. Værktøjet er inaktivt indtil du opretter en forbindelse til en billedenhed.</para>
+<para>Du kan køre CCD- og videoenheder fra <guimenuitem>Enhedshåndteringen</guimenuitem> i menuen <guimenu>Enheder</guimenu>. Som alle INDI-enheder, er en der adgang til en vis styring af enheden fra himmelkortet. Enheden kan styres fuldstændigt fra <guimenuitem>INDI-kontrolpanelet</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Standardformatet for at tage billeder er FITS. Når et billede er taget og hentet, vises det automatisk i Kstars <link linkend="tool-fitsviewer">FITS-visning</link>. For at tage en følge af billeder, bruges værktøjet <guimenuitem>Tag billedsekvens</guimenuitem> i menuen <guimenu>Enheder</guimenu>. Værktøjet er inaktivt indtil du opretter en forbindelse til en billedenhed.</para>
<important>
-<para
->FLICCD-driveren kræver systemadministratorrettigheder for at virke rigtigt. Bemærk at køre driveren som systemadministrator anses for at være en sikkerhedsrisiko.</para>
+<para>FLICCD-driveren kræver systemadministratorrettigheder for at virke rigtigt. Bemærk at køre driveren som systemadministrator anses for at være en sikkerhedsrisiko.</para>
</important>
</sect1>
<sect1 id="indi-capture">
-<title
->Tag en billedsekvens</title>
-<indexterm
-><primary
->Tag et billede</primary>
-<secondary
->Billede</secondary>
+<title>Tag en billedsekvens</title>
+<indexterm><primary>Tag et billede</primary>
+<secondary>Billede</secondary>
</indexterm>
-<para
->Værktøjet til indfangning af billedsekvenser kan bruges til at tage billeder fra kameraer og CCD'er i interaktiv og batch-tilstand. Du kan yderligere vælge hvilket filter, om noget, du ønsker at bruge for dine billeder. Indfangningsværktøjet er deaktiveret indtil du etablerer en forbindelse til en billedenhed.</para
->
+<para>Værktøjet til indfangning af billedsekvenser kan bruges til at tage billeder fra kameraer og CCD'er i interaktiv og batch-tilstand. Du kan yderligere vælge hvilket filter, om noget, du ønsker at bruge for dine billeder. Indfangningsværktøjet er deaktiveret indtil du etablerer en forbindelse til en billedenhed.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Tag en billedsekvens</screeninfo>
+<screeninfo>Tag en billedsekvens</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="indicapture.png" format="PNG"/>
@@ -699,386 +383,162 @@
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Skærmaftrykket ovenfor viser et eksempel på en session for at tage billeder. Værktøjet sørger for følgende tilvalg:</para>
+<para>Skærmaftrykket ovenfor viser et eksempel på en session for at tage billeder. Værktøjet sørger for følgende tilvalg:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Kamera eller CCD</para>
+ <listitem><para>Kamera eller CCD</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><option
->Enhed:</option
-> Ønsket billedenhed.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Præfiks:</option
-> Billedpræfikset som tilføjes i begyndelsen af hvert taget billedes filnavn.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Eksponeringstid:</option
-> Antal sekunder at eksponere hvert billede.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Antal:</option
-> Antal billeder som skal tages.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Forsinkelse:</option
-> Forsinkelse i sekunder mellem to billeder.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Tilføj ISO-8601 tidsstempel</option
->: Tilføj ISO-8601 tidsstempel i filnavnet (f.eks. billede_01_20050427T09:48:05).</para
-></listitem>
+ <listitem><para><option>Enhed:</option> Ønsket billedenhed.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Præfiks:</option> Billedpræfikset som tilføjes i begyndelsen af hvert taget billedes filnavn.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Eksponeringstid:</option> Antal sekunder at eksponere hvert billede.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Antal:</option> Antal billeder som skal tages.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Forsinkelse:</option> Forsinkelse i sekunder mellem to billeder.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Tilføj ISO-8601 tidsstempel</option>: Tilføj ISO-8601 tidsstempel i filnavnet (f.eks. billede_01_20050427T09:48:05).</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
->Filter</para>
+ <listitem><para>Filter</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><option
->Enhed:</option
-> Ønsket filterenhed.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Filter:</option
-> Det ønskede filtersted. Du kan tildele farveværdier til stednummer med vinduet <link linkend="indi-configure"
->Indstil INDI</link
-> (f.eks. sted nummer 1 = Rød, sted nummer 2 = Blå, osv.).</para
-></listitem
->
+ <listitem><para><option>Enhed:</option> Ønsket filterenhed.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Filter:</option> Det ønskede filtersted. Du kan tildele farveværdier til stednummer med vinduet <link linkend="indi-configure">Indstil INDI</link> (f.eks. sted nummer 1 = Rød, sted nummer 2 = Blå, osv.).</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Efter du har udfyldt de ønskede tilvalg, kan du begynde proceduren med at tage billeder ved at trykke på knappen <guibutton
->Start</guibutton
->. Du kan afbryde når som helst ved at bruge knappen <guibutton
->Stop</guibutton
->. Alle tagne billeder gemmes i FITS standardmappe:, som kan angives i vinduet <link linkend="indi-configure"
->Indstil INDI</link
->.</para>
-
-<para
->Hvis du har mere komplekse krav for at tage af billeder og betingelser at opfylde, anbefales det at du opretter et script for at opfylde dine specielle behov med værktøjet <link linkend="tool-scriptbuilder"
->scriptbyggeren</link
-> i menuen <guimenu
->Værktøjer</guimenu
->.</para>
+<para>Efter du har udfyldt de ønskede tilvalg, kan du begynde proceduren med at tage billeder ved at trykke på knappen <guibutton>Start</guibutton>. Du kan afbryde når som helst ved at bruge knappen <guibutton>Stop</guibutton>. Alle tagne billeder gemmes i FITS standardmappe:, som kan angives i vinduet <link linkend="indi-configure">Indstil INDI</link>.</para>
+
+<para>Hvis du har mere komplekse krav for at tage af billeder og betingelser at opfylde, anbefales det at du opretter et script for at opfylde dine specielle behov med værktøjet <link linkend="tool-scriptbuilder">scriptbyggeren</link> i menuen <guimenu>Værktøjer</guimenu>.</para>
</sect1>
<sect1 id="indi-configure">
-<title
->Indstil INDI</title>
-<indexterm
-><primary
->Indstil</primary>
-<secondary
->INDI</secondary>
+<title>Indstil INDI</title>
+<indexterm><primary>Indstil</primary>
+<secondary>INDI</secondary>
</indexterm>
-<para
->Vinduet Indstil INDI lader dig ændre <emphasis
->klientsidens</emphasis
-> INDI-specifikke tilvalg. Vinduet er opdelt i fire hovedkategorier: Generelt, Automatiske opdateringer af enhed, Skærm og Filterhjul:</para>
+<para>Vinduet Indstil INDI lader dig ændre <emphasis>klientsidens</emphasis> INDI-specifikke tilvalg. Vinduet er opdelt i fire hovedkategorier: Generelt, Automatiske opdateringer af enhed, Skærm og Filterhjul:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Generelt</para>
+ <listitem><para>Generelt</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><option
->FITS-standardmappe:</option
-> Angiv mappen hvor alle FITS-billeder gemmes. Hvis ingen mappe er angivet, opbevares billeder i $HOME.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Automatisk visning af FITS ved opbevaring</option
->: Hvis markeret, viser Kstars tagne FITS-billeder i Kstars værktøj <link linkend="tool-fitsviewer"
->FITS-visning</link
->. Hvis du bruger værktøjet <link linkend="indi-capture"
->Tag billedsekvens</link
->, gemmes alle tagne billeder på disken uanset indstillingen af dette tilvalg.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Teleskopport:</option
-> Standardteleskopport. Når du forbinder til en lokal eller fjernteleskoptjeneste, fylder Kstars automatisk teleskopenhedens port ud med den angivne standardport.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Videoport:</option
-> Standardvideoport. Når du forbinder til en lokal eller fjernvideotjeneste, fylder Kstars automatisk web-kameraenhedensporten ud med den angivne standardport.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><option>FITS-standardmappe:</option> Angiv mappen hvor alle FITS-billeder gemmes. Hvis ingen mappe er angivet, opbevares billeder i $HOME.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Automatisk visning af FITS ved opbevaring</option>: Hvis markeret, viser Kstars tagne FITS-billeder i Kstars værktøj <link linkend="tool-fitsviewer">FITS-visning</link>. Hvis du bruger værktøjet <link linkend="indi-capture">Tag billedsekvens</link>, gemmes alle tagne billeder på disken uanset indstillingen af dette tilvalg.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Teleskopport:</option> Standardteleskopport. Når du forbinder til en lokal eller fjernteleskoptjeneste, fylder Kstars automatisk teleskopenhedens port ud med den angivne standardport.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Videoport:</option> Standardvideoport. Når du forbinder til en lokal eller fjernvideotjeneste, fylder Kstars automatisk web-kameraenhedensporten ud med den angivne standardport.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
->Automatisk enhedsopdateringer</para>
+ <listitem><para>Automatisk enhedsopdateringer</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><option
->Tid:</option
-> Opdatér teleskopets dato og tid, hvis det understøttes, ved forbindelse.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Geografisk sted</option
->: Opdatér teleskopets information om geografisk sted (nuværende længdegrad og breddegrad), hvis det understøttes, ved forbindelse.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><option>Tid:</option> Opdatér teleskopets dato og tid, hvis det understøttes, ved forbindelse.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Geografisk sted</option>: Opdatér teleskopets information om geografisk sted (nuværende længdegrad og breddegrad), hvis det understøttes, ved forbindelse.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
->Skærm</para>
+ <listitem><para>Skærm</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><option
->Trådkors for enhed</option
->: Hvis markeret, viser Kstars teleskopets trådkors på himmelkortet. Trådkorset vises efter forbindelsen til teleskopet er lykkedes, og dets sted opdateres periodisk. Teleskopets navn vises ved siden af trådkorset. Kstars viser et trådkors pr forbundet teleskop. For at ændre farve på teleskopets trådkors, åbnes vinduet <link linkend="viewops"
->Indstil Kstars</link
->. Vælg fanebladet <guilabel
->Farver</guilabel
->, og ændr derefter farve på <emphasis
->Målindikator</emphasis
-> til den ønskede farve.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->INDI-meddelelser i statuslinjen</option
->: Hvis markeret, viser Kstars INID-statusmeddelelser i Kstars statuslinje.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><option>Trådkors for enhed</option>: Hvis markeret, viser Kstars teleskopets trådkors på himmelkortet. Trådkorset vises efter forbindelsen til teleskopet er lykkedes, og dets sted opdateres periodisk. Teleskopets navn vises ved siden af trådkorset. Kstars viser et trådkors pr forbundet teleskop. For at ændre farve på teleskopets trådkors, åbnes vinduet <link linkend="viewops">Indstil Kstars</link>. Vælg fanebladet <guilabel>Farver</guilabel>, og ændr derefter farve på <emphasis>Målindikator</emphasis> til den ønskede farve.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>INDI-meddelelser i statuslinjen</option>: Hvis markeret, viser Kstars INID-statusmeddelelser i Kstars statuslinje.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
->Filterhjul: Tilldel farvekoder til filterhjulets pladser (f.eks. plads nummer 0 rød, plads nummer 1 blå, etc.). Du kan tildele farvekoder for op til 10 filterpladser (0 til 9). Vælg et pladsnummer i dropned-feltet for at tildele en farvekode, og skriv tilsvarende farvekode i redigeringsfeltet. Gentag dette for alle ønskede pladser, og tryk derefter på O.k.</para>
+ <listitem><para>Filterhjul: Tilldel farvekoder til filterhjulets pladser (f.eks. plads nummer 0 rød, plads nummer 1 blå, etc.). Du kan tildele farvekoder for op til 10 filterpladser (0 til 9). Vælg et pladsnummer i dropned-feltet for at tildele en farvekode, og skriv tilsvarende farvekode i redigeringsfeltet. Gentag dette for alle ønskede pladser, og tryk derefter på O.k.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="indi-concepts">
-<title
->INDI koncepter</title>
-<indexterm
-><primary
->Teleskopkontrol</primary>
-<secondary
->Koncepter</secondary>
+<title>INDI koncepter</title>
+<indexterm><primary>Teleskopkontrol</primary>
+<secondary>Koncepter</secondary>
</indexterm>
-<para
->Hovednøglebegrebet i INDI er at enheder har mulighed for at beskrive sig selv. Dette opnås ved at bruge XML til at beskrive et generelt hierarki som både kan repræsentere konventionelle og ikke-konventionelle enheder. I INDI kan alle <emphasis
->enheder</emphasis
-> indeholde en eller flere <emphasis
->egenskaber</emphasis
->. Alle <emphasis
->egenskaber</emphasis
-> kan indeholde et eller flere <emphasis
->elementer</emphasis
->. Der er fire typer INDI-egenskaber:</para>
+<para>Hovednøglebegrebet i INDI er at enheder har mulighed for at beskrive sig selv. Dette opnås ved at bruge XML til at beskrive et generelt hierarki som både kan repræsentere konventionelle og ikke-konventionelle enheder. I INDI kan alle <emphasis>enheder</emphasis> indeholde en eller flere <emphasis>egenskaber</emphasis>. Alle <emphasis>egenskaber</emphasis> kan indeholde et eller flere <emphasis>elementer</emphasis>. Der er fire typer INDI-egenskaber:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Tekstegenskab.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Nummeregenskab.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Skifteegenskab (repræsenteres med knapper og afkrydsningsfelter i den grafiske grænseflade).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Lysegenskab (repræsenteres af farvede lysdioder i den grafiske grænseflade)</para
-></listitem>
+<listitem><para>Tekstegenskab.</para></listitem>
+<listitem><para>Nummeregenskab.</para></listitem>
+<listitem><para>Skifteegenskab (repræsenteres med knapper og afkrydsningsfelter i den grafiske grænseflade).</para></listitem>
+<listitem><para>Lysegenskab (repræsenteres af farvede lysdioder i den grafiske grænseflade)</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Alle INDI-enheder deler den standardiserede <emphasis
->skifteegenskab</emphasis
-> CONNECTION. Egenskaben CONNECTION har to elementer CONNECT og DISCONNECT. Kstars tolker den generelle XML-beskrivelse af egenskaber og bygger en repræsentation i en grafisk grænseflade som er passende for direkte interaktion med brugeren.</para>
+<para>Alle INDI-enheder deler den standardiserede <emphasis>skifteegenskab</emphasis> CONNECTION. Egenskaben CONNECTION har to elementer CONNECT og DISCONNECT. Kstars tolker den generelle XML-beskrivelse af egenskaber og bygger en repræsentation i en grafisk grænseflade som er passende for direkte interaktion med brugeren.</para>
-<para
->INDI-kontrolpanelet indeholder mange egenskaber for enheder man ikke kan nå fra stjernekortet. De tilgængelige egenskaber er forskellige fra enhed til enhed. Men alle egenskaber deler fælles muligheder der afgør hvordan de vises og bruges:</para>
+<para>INDI-kontrolpanelet indeholder mange egenskaber for enheder man ikke kan nå fra stjernekortet. De tilgængelige egenskaber er forskellige fra enhed til enhed. Men alle egenskaber deler fælles muligheder der afgør hvordan de vises og bruges:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Tilladelse: Til alle egenskaber kan du enten have "kun læsetilladelse", "kun skrivetilladelse" eller "både læse- og skrivetilladelse". Teleskopets rektascension er et eksempel på en egenskab hvor du både har læse- og skrivetilladelse. Du kan angive en ny rektascension, baseret på de aktuelle indstillinger, og teleskopet vil enten dreje til eller synkronisere med det nye input. Ydermere sendes teleskopets opdaterede rektascension tilbage til klienten når det drejes.</para>
+<para>Tilladelse: Til alle egenskaber kan du enten have "kun læsetilladelse", "kun skrivetilladelse" eller "både læse- og skrivetilladelse". Teleskopets rektascension er et eksempel på en egenskab hvor du både har læse- og skrivetilladelse. Du kan angive en ny rektascension, baseret på de aktuelle indstillinger, og teleskopet vil enten dreje til eller synkronisere med det nye input. Ydermere sendes teleskopets opdaterede rektascension tilbage til klienten når det drejes.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tilstand: Foran hver egenskab er der en tilstandsindikator (rund LED). Hver egenskab har en tilstand og en tilhørende farvekode:</para>
-<table frame="top"
-><title
->INDI tilstandsfarvekodning</title>
+<para>Tilstand: Foran hver egenskab er der en tilstandsindikator (rund LED). Hver egenskab har en tilstand og en tilhørende farvekode:</para>
+<table frame="top"><title>INDI tilstandsfarvekodning</title>
<tgroup cols="3" colsep="1" rowsep="1">
<thead>
<row>
-<entry
->Tilstand</entry>
-<entry
->Farve</entry>
-<entry
->Beskrivelse</entry>
+<entry>Tilstand</entry>
+<entry>Farve</entry>
+<entry>Beskrivelse</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->Ledig</entry>
-<entry
->Grå</entry>
-<entry
->Enheden udfører ingen handling der har med denne egenskab at gøre</entry>
+<entry>Ledig</entry>
+<entry>Grå</entry>
+<entry>Enheden udfører ingen handling der har med denne egenskab at gøre</entry>
</row>
<row>
-<entry
->O.k.</entry>
-<entry
->Grøn</entry>
-<entry
->Den sidste handling der blev udført på denne egenskab var vellykket og er aktiv</entry>
+<entry>O.k.</entry>
+<entry>Grøn</entry>
+<entry>Den sidste handling der blev udført på denne egenskab var vellykket og er aktiv</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Optaget</entry>
-<entry
->Gul</entry>
-<entry
->Egenskaben udfører en handling</entry>
+<entry>Optaget</entry>
+<entry>Gul</entry>
+<entry>Egenskaben udfører en handling</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Advarsel</entry>
-<entry
->Rød</entry>
-<entry
->Egenskaber er i vanskeligheder og der kræves øjeblikkelig opmærksomhed</entry>
+<entry>Advarsel</entry>
+<entry>Rød</entry>
+<entry>Egenskaber er i vanskeligheder og der kræves øjeblikkelig opmærksomhed</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
-<para
->Enhedsdriveren opdaterer egenskabens tilstandsvisning i realtid hvis det er nødvendigt. Hvis teleskopet f.eks. er i gang med at dreje til et nyt objekt bliver egenskaben RA/Dekl. vist som <guilabel
->Optaget</guilabel
->. Når drejningen er færdig og alt gik fint vil egenskaben skifte til <guilabel
->O.k.</guilabel
->.</para>
+<para>Enhedsdriveren opdaterer egenskabens tilstandsvisning i realtid hvis det er nødvendigt. Hvis teleskopet f.eks. er i gang med at dreje til et nyt objekt bliver egenskaben RA/Dekl. vist som <guilabel>Optaget</guilabel>. Når drejningen er færdig og alt gik fint vil egenskaben skifte til <guilabel>O.k.</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Sammenhæng: Egenskaber der er tal, kan modtage og behandle tallene i to forskellige formater: decimal og sexigismal. Formatet sexigismal er smart til tid eller koordinater i ækvatorsystemet eller det geografiske koordinatsystem. Du kan bruge det format du har lyst til. For eksempel er alle disse tal ens:</para>
+<para>Sammenhæng: Egenskaber der er tal, kan modtage og behandle tallene i to forskellige formater: decimal og sexigismal. Formatet sexigismal er smart til tid eller koordinater i ækvatorsystemet eller det geografiske koordinatsystem. Du kan bruge det format du har lyst til. For eksempel er alle disse tal ens:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->-156,40</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->-156:24:00</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->-156:24</para
-></listitem>
+<listitem><para>-156,40</para></listitem>
+<listitem><para>-156:24:00</para></listitem>
+<listitem><para>-156:24</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tid: Standardtiden for al INDI-relateret kommunikation er Universel Tid (UTC) angivet i formatet ÅÅÅÅ-MM-DDTTT:MM:SS som angivet i standarden ISO 8601. &kstars; sender automatisk den korrekte UTC til enhedsdriverne. Du kan slå automatisk opdatering af tiden fra/til i menupunktet <guimenuitem
->Indstil INDI</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Enheder</guimenu
->. </para>
+<para>Tid: Standardtiden for al INDI-relateret kommunikation er Universel Tid (UTC) angivet i formatet ÅÅÅÅ-MM-DDTTT:MM:SS som angivet i standarden ISO 8601. &kstars; sender automatisk den korrekte UTC til enhedsdriverne. Du kan slå automatisk opdatering af tiden fra/til i menupunktet <guimenuitem>Indstil INDI</guimenuitem> i menuen <guimenu>Enheder</guimenu>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="indi-remote-control">
-<title
->Kontrollér fjerne enheder</title>
-<indexterm
-><primary
->Teleskopkontrol</primary>
-<secondary
->Fjerne enheder</secondary>
+<title>Kontrollér fjerne enheder</title>
+<indexterm><primary>Teleskopkontrol</primary>
+<secondary>Fjerne enheder</secondary>
</indexterm>
-<para
->KStars indeholder et simpelt men kraftfuldt lag til fjernkontrol af enheder. En detaljeret beskrivelse af laget findes i "The INDI <ulink url="http://www.clearskyinstitute.com/INDI/INDI.pdf"
->white paper</ulink
->".</para>
+<para>KStars indeholder et simpelt men kraftfuldt lag til fjernkontrol af enheder. En detaljeret beskrivelse af laget findes i "The INDI <ulink url="http://www.clearskyinstitute.com/INDI/INDI.pdf">white paper</ulink>".</para>
-<para
->Du skal konfigurere både server- og klientmaskinen for at kunne fjernstyre:</para>
+<para>Du skal konfigurere både server- og klientmaskinen for at kunne fjernstyre:</para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Server: For at forberede en enhed til fjernkontrol skal du gennemgå de samme trin som beskrevet under opsætningen af <link linkend="indi-kstars-setup"
->lokal/server</link
->. Når du starter en enhedsservice i <guimenu
->Enhedshåndteringen</guimenu
-> vises et portnummer under søjlen <guilabel
->Lytteport</guilabel
->. Udover portnummeret har du også brug for værtsnavnet eller IP-adressen på din server. </para>
+<para>Server: For at forberede en enhed til fjernkontrol skal du gennemgå de samme trin som beskrevet under opsætningen af <link linkend="indi-kstars-setup">lokal/server</link>. Når du starter en enhedsservice i <guimenu>Enhedshåndteringen</guimenu> vises et portnummer under søjlen <guilabel>Lytteport</guilabel>. Udover portnummeret har du også brug for værtsnavnet eller IP-adressen på din server. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klient: Vælg <guimenuitem
->Enhedshåndteringen</guimenuitem
-> fra menuen <guimenu
->Enhed</guimenu
-> og klik på fanebladet <guilabel
->Klient</guilabel
->. Du kan tilføje, ændre eller slette værter på fanebladet <guilabel
->Klient</guilabel
->. Tilføj en vært ved at trykke på knappen <guibutton
->Tilføj</guibutton
->. Skriv serverens værtsnavn/IP-adresse i feltet <guilabel
->Vært</guilabel
-> og skriv det portnummer fra <emphasis
->server</emphasis
->maskinen i 1. trin. </para>
+<para>Klient: Vælg <guimenuitem>Enhedshåndteringen</guimenuitem> fra menuen <guimenu>Enhed</guimenu> og klik på fanebladet <guilabel>Klient</guilabel>. Du kan tilføje, ændre eller slette værter på fanebladet <guilabel>Klient</guilabel>. Tilføj en vært ved at trykke på knappen <guibutton>Tilføj</guibutton>. Skriv serverens værtsnavn/IP-adresse i feltet <guilabel>Vært</guilabel> og skriv det portnummer fra <emphasis>server</emphasis>maskinen i 1. trin. </para>
</listitem>
</orderedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->INDI klient</screeninfo>
+<screeninfo>INDI klient</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="indiclient.png" format="PNG"/>
@@ -1086,258 +546,118 @@
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Efter at du har tilføjet en vært, højreklik på værten for at <guimenuitem
->Forbinde</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->Afbryde</guimenuitem
-> forbindelsen. Hvis der er etableret forbindelse kan du kontrollere teleskopet fra <guilabel
->Stjernekortet</guilabel
-> eller <guilabel
->INDI-kontrolpanelet</guilabel
-> præcist som beskrevet under <link linkend="indi-kstars-setup"
->lokal/server</link
->. Så let er det. </para>
+<para>Efter at du har tilføjet en vært, højreklik på værten for at <guimenuitem>Forbinde</guimenuitem> eller <guimenuitem>Afbryde</guimenuitem> forbindelsen. Hvis der er etableret forbindelse kan du kontrollere teleskopet fra <guilabel>Stjernekortet</guilabel> eller <guilabel>INDI-kontrolpanelet</guilabel> præcist som beskrevet under <link linkend="indi-kstars-setup">lokal/server</link>. Så let er det. </para>
<sect2 id="indi-commandline">
-<title
->Kør en INDI-server fra kommandolinjen</title>
-<para
->&kstars; gør det nemt at starte en INDI-server, men du kan også starte en INDI-server fra kommandolinjen. </para>
-
-<para
->Da INDI er en uafhængig "underliggende"-komponent, kan du køre en INDI-server på en maskine uden KStars. INDI kan kompileres selvstændigt så den kan køre på en fjern maskine. Ydermere skriver enhedsdriverne log-meddelelser til <constant
->stderr</constant
->, og det kan være en stor hjælp ved fejlretning. INDI-serverens syntaks er følgende:</para>
-
-<para
->$ <command
->indiserver</command
-> [tilvalg] [<filename
->driver</filename
-> ...]</para>
-
-<para
->Tilvalg:</para>
-<para
->-p p : alternativ IP port, standard 7624</para>
-<para
->-r n : maks genstartsforsøg, standard 2</para>
-<para
->-v : flere informationer skrives til stderr</para>
-
-<para
->Hvis du f.eks. ønsker at starte en INDI-server der skal køre en LX200 GPS driver og lytte efter forbindelser på port 8000, kan du bruge følgende kommando:</para>
-
-<para
->$ <command
->indiserver</command
-> -p 8000 <filename
->lx200gps</filename
-></para>
+<title>Kør en INDI-server fra kommandolinjen</title>
+<para>&kstars; gør det nemt at starte en INDI-server, men du kan også starte en INDI-server fra kommandolinjen. </para>
+
+<para>Da INDI er en uafhængig "underliggende"-komponent, kan du køre en INDI-server på en maskine uden KStars. INDI kan kompileres selvstændigt så den kan køre på en fjern maskine. Ydermere skriver enhedsdriverne log-meddelelser til <constant>stderr</constant>, og det kan være en stor hjælp ved fejlretning. INDI-serverens syntaks er følgende:</para>
+
+<para>$ <command>indiserver</command> [tilvalg] [<filename>driver</filename> ...]</para>
+
+<para>Tilvalg:</para>
+<para>-p p : alternativ IP port, standard 7624</para>
+<para>-r n : maks genstartsforsøg, standard 2</para>
+<para>-v : flere informationer skrives til stderr</para>
+
+<para>Hvis du f.eks. ønsker at starte en INDI-server der skal køre en LX200 GPS driver og lytte efter forbindelser på port 8000, kan du bruge følgende kommando:</para>
+
+<para>$ <command>indiserver</command> -p 8000 <filename>lx200gps</filename></para>
</sect2>
<sect2 id="indi-secure-remote">
-<title
->Sikker fjernbetjening</title>
-
-<para
->Hvis nu for eksempel vi ville køre en indiserver og dens klienter på en maskine der står et andet sted, <constant
->fjern_maskine</constant
->, og forbinde dem til &kstars; på din lokale maskine.</para>
-
-<para
->Log ind på den fjerne maskine, <constant
->fjern_maskine</constant
->, ved at skrive:</para>
-
-<para
->$ <command
->ssh</command
-> -L <varname
->lokal_port</varname
->:<constant
->fjern_vært</constant
->:<varname
->fjern_port</varname
-></para>
-
-<para
->Det binder <varname
->lokal_port</varname
-> på den lokale maskine til <varname
->fjern_port</varname
-> på <constant
->fjern_vært</constant
->. Efter at du har logget ind startes indiserver på fjernmaskinen:</para>
-
-<para
->$ <command
->indiserver</command
-> -p <varname
->fjern_port</varname
-> [<filename
->driver</filename
->...]</para>
-
-<para
->Tilbage på den lokale maskine starter du &kstars;, åbner <guimenuitem
->Enhedshåndteringen</guimenuitem
-> og tilføjer værten på fanebladet <guilabel
->Klient</guilabel
->. Værten skal være local_host (som regel med IP-adressen 127.0.0.1) og portnummeret skal være den <varname
->lokal_port</varname
-> vi har brugt på de foregående trin. <mousebutton
->Højre</mousebutton
->-klik på værten og vælg <guimenuitem
->Forbind</guimenuitem
-> fra popop-menuen. &kstars; vil nu etablere en sikker forbindelse til INDI-serveren. Værtsinformationerne vil blive gemt til fremtidige sessioner.</para>
+<title>Sikker fjernbetjening</title>
+
+<para>Hvis nu for eksempel vi ville køre en indiserver og dens klienter på en maskine der står et andet sted, <constant>fjern_maskine</constant>, og forbinde dem til &kstars; på din lokale maskine.</para>
+
+<para>Log ind på den fjerne maskine, <constant>fjern_maskine</constant>, ved at skrive:</para>
+
+<para>$ <command>ssh</command> -L <varname>lokal_port</varname>:<constant>fjern_vært</constant>:<varname>fjern_port</varname></para>
+
+<para>Det binder <varname>lokal_port</varname> på den lokale maskine til <varname>fjern_port</varname> på <constant>fjern_vært</constant>. Efter at du har logget ind startes indiserver på fjernmaskinen:</para>
+
+<para>$ <command>indiserver</command> -p <varname>fjern_port</varname> [<filename>driver</filename>...]</para>
+
+<para>Tilbage på den lokale maskine starter du &kstars;, åbner <guimenuitem>Enhedshåndteringen</guimenuitem> og tilføjer værten på fanebladet <guilabel>Klient</guilabel>. Værten skal være local_host (som regel med IP-adressen 127.0.0.1) og portnummeret skal være den <varname>lokal_port</varname> vi har brugt på de foregående trin. <mousebutton>Højre</mousebutton>-klik på værten og vælg <guimenuitem>Forbind</guimenuitem> fra popop-menuen. &kstars; vil nu etablere en sikker forbindelse til INDI-serveren. Værtsinformationerne vil blive gemt til fremtidige sessioner.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="indi-faq">
-<title
->INDI Ofte Stillede Spørgsmål</title>
-<indexterm
-><primary
->Teleskopkontrol</primary>
-<secondary
-><acronym
->OSS (FAQ)</acronym
-></secondary>
+<title>INDI Ofte Stillede Spørgsmål</title>
+<indexterm><primary>Teleskopkontrol</primary>
+<secondary><acronym>OSS (FAQ)</acronym></secondary>
</indexterm>
<qandaset defaultlabel="qanda">
<qandaentry>
<question id="what-is-indi">
-<para
->Hvad er INDI?</para>
+<para>Hvad er INDI?</para>
</question>
<answer>
-<para
-><acronym
->INDI</acronym
->er <ulink url="http://indi.sourceforge.net"
-> Instrument-Neutral-Distributed-Interface</ulink
->'s kontrolprotokol udviklet af <author
-><firstname
->Elwood</firstname
-><surname
->C. Downey</surname
-></author
-> fra <ulink url="http://www.clearskyinstitute.com/"
->ClearSky Institute</ulink
->. &kstars; indeholder enhedsdrivere der er kompatible med INDI-protokollen. INDI har mange stærke sider inklusive løs kobling mellem hardware enheder og software-drivere. Klienter der bruger enhedsdriverne (f.eks. &kstars;) er helt uafhængig af selve enhedens muligheder. Under brug kommunikerer &kstars; kun med enhedsdriveren og opbygger en helt dynamisk GUI baseret på de servicer enheden tilbyder. Derfor kan nye drivere tilføjes eller opdateres og KStars kan få fuldt udbytte af dem uden ændringer på klientsiden.</para>
+<para><acronym>INDI</acronym>er <ulink url="http://indi.sourceforge.net"> Instrument-Neutral-Distributed-Interface</ulink>'s kontrolprotokol udviklet af <author><firstname>Elwood</firstname><surname>C. Downey</surname></author> fra <ulink url="http://www.clearskyinstitute.com/">ClearSky Institute</ulink>. &kstars; indeholder enhedsdrivere der er kompatible med INDI-protokollen. INDI har mange stærke sider inklusive løs kobling mellem hardware enheder og software-drivere. Klienter der bruger enhedsdriverne (f.eks. &kstars;) er helt uafhængig af selve enhedens muligheder. Under brug kommunikerer &kstars; kun med enhedsdriveren og opbygger en helt dynamisk GUI baseret på de servicer enheden tilbyder. Derfor kan nye drivere tilføjes eller opdateres og KStars kan få fuldt udbytte af dem uden ændringer på klientsiden.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Har I planer om at understøtte flere enheder? </para>
+<para>Har I planer om at understøtte flere enheder? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja. Vi har planer om at understøtte udbredte CCD-kameraer, fokuseringsenheder og flere teleskoper. Hvis du vil have INDI til at understøtte en bestemt enhed, så skriv til <email
->indi-devel@lists.sourceforge.net</email
-> </para>
+<para>Ja. Vi har planer om at understøtte udbredte CCD-kameraer, fokuseringsenheder og flere teleskoper. Hvis du vil have INDI til at understøtte en bestemt enhed, så skriv til <email>indi-devel@lists.sourceforge.net</email> </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvilke handlinger sørger Kstars for til at styre teleskopet? </para>
+<para>Hvilke handlinger sørger Kstars for til at styre teleskopet? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Det afhænger af hvilket særligt teleskop du bruger, men de minimale tre handlinger er <command
->Panorér</command
->, <command
->Spor</command
-> og <command
->Synkronisér</command
->, som du direkte kan udføre fra himmelkortet. Teleskopet skal være justeret for at handlingerne skal udføres rigtigt. Visse teleskoper tilbyder flere handlinger såsom stedhåndtering, panoreringstilstand, fokusering, parkering, med mere. Du kan få adgang til teleskopets udvidede funktioner fra INDI-indstillingsfelt i menuen Enheder. </para>
+<para>Det afhænger af hvilket særligt teleskop du bruger, men de minimale tre handlinger er <command>Panorér</command>, <command>Spor</command> og <command>Synkronisér</command>, som du direkte kan udføre fra himmelkortet. Teleskopet skal være justeret for at handlingerne skal udføres rigtigt. Visse teleskoper tilbyder flere handlinger såsom stedhåndtering, panoreringstilstand, fokusering, parkering, med mere. Du kan få adgang til teleskopets udvidede funktioner fra INDI-indstillingsfelt i menuen Enheder. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvad er nøjagtigt forskellen mellem <command
->Panorering</command
->, <command
->Følgning</command
-> og <command
->Synkronisering</command
->? </para>
+<para>Hvad er nøjagtigt forskellen mellem <command>Panorering</command>, <command>Følgning</command> og <command>Synkronisering</command>? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Kommandoen <command
->Panorér</command
-> beordrer teleskopet at gå til et bestemt mål, og når teleskopet når målet, fortsætter teleskopet med at følge målet med en <emphasis
->siderisk</emphasis
-> hastighed (dvs. den hastighed som stjernerne bevæger sig over himlen). Dette virker godt for stjerner, Messier-objekter og næsten alt udenfor solsystemet. Men objekter i solsystemet bevæger sig på anden måde over himlen, så teleskopet skal <command
->Spore</command
-> objekterne når de bevæger sig. </para>
-<para
->Derfor skal du give sporkommandoen hvis du vil følge et objekt som ikke har siderisk bevægelse. På den anden siden bruges <command
->Synkronisér</command
-> til at synkronisere teleskopets interne koordinater med dem som et objekt du vælger har. </para>
+<para>Kommandoen <command>Panorér</command> beordrer teleskopet at gå til et bestemt mål, og når teleskopet når målet, fortsætter teleskopet med at følge målet med en <emphasis>siderisk</emphasis> hastighed (dvs. den hastighed som stjernerne bevæger sig over himlen). Dette virker godt for stjerner, Messier-objekter og næsten alt udenfor solsystemet. Men objekter i solsystemet bevæger sig på anden måde over himlen, så teleskopet skal <command>Spore</command> objekterne når de bevæger sig. </para>
+<para>Derfor skal du give sporkommandoen hvis du vil følge et objekt som ikke har siderisk bevægelse. På den anden siden bruges <command>Synkronisér</command> til at synkronisere teleskopets interne koordinater med dem som et objekt du vælger har. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kan jeg styre mit teleskop fra et andet sted? </para>
+<para>Kan jeg styre mit teleskop fra et andet sted? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja. Du kan starte en INDI-server på maskinen forbundet til teleskopet så lytter serveren på forespørgsler fra &kstars;-klienter. Når du er forbundet, kan du kontrollere teleskopet direkte fra himmelkortet. Proceduren beskrives i detalje i afsnittet <link linkend="indi-remote-control"
->Fjernstyring af instrument</link
->. </para>
+<para>Ja. Du kan starte en INDI-server på maskinen forbundet til teleskopet så lytter serveren på forespørgsler fra &kstars;-klienter. Når du er forbundet, kan du kontrollere teleskopet direkte fra himmelkortet. Proceduren beskrives i detalje i afsnittet <link linkend="indi-remote-control">Fjernstyring af instrument</link>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Når jeg prøver at <guibutton
->Forbinde</guibutton
-> Siger &kstars; at teleskopet ikke er tilsluttet til seriel/USB-porten. Hvad kan jeg gøre? </para>
+<para>Når jeg prøver at <guibutton>Forbinde</guibutton> Siger &kstars; at teleskopet ikke er tilsluttet til seriel/USB-porten. Hvad kan jeg gøre? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Denne meddelelse kommer når &kstars; ikke kan kommunikere med teleskopet. Her er nogle få ting du kan gøre:</para>
+<para>Denne meddelelse kommer når &kstars; ikke kan kommunikere med teleskopet. Her er nogle få ting du kan gøre:</para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Kontrollér at du både har læse- og skriverettighed for porten du forsøger at forbinde til.</para>
+<para>Kontrollér at du både har læse- og skriverettighed for porten du forsøger at forbinde til.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tjek forbindelseskablet. Sørg for at det er i god stand og test det med andre programmer.</para>
+<para>Tjek forbindelseskablet. Sørg for at det er i god stand og test det med andre programmer.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tjek at teleskopet får strøm. Kontrollér at kontakten er tændt og at der er strøm nok.</para>
+<para>Tjek at teleskopet får strøm. Kontrollér at kontakten er tændt og at der er strøm nok.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Angiv den korrekte port i <guilabel
->INDI-kontrolpanelet</guilabel
-> i menuen <guimenu
->Enheder</guimenu
->. Standardenheden er <constant
->/dev/ttyS0</constant
-></para>
+<para>Angiv den korrekte port i <guilabel>INDI-kontrolpanelet</guilabel> i menuen <guimenu>Enheder</guimenu>. Standardenheden er <constant>/dev/ttyS0</constant></para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Genstart &kstars; og prøv igen.</para>
+ <para>Genstart &kstars; og prøv igen.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</answer>
@@ -1345,68 +665,47 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kstars; skriver at teleskopet er online og klar, men jeg kan ikke finde teleskopets trådkors. Hvor er det?</para>
+<para>&kstars; skriver at teleskopet er online og klar, men jeg kan ikke finde teleskopets trådkors. Hvor er det?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kstars; modtager teleskopets RA og Dekl. koordinater ved forbindelse. Hvis kalibreringen af teleskopet er korrekt, skulle du se trådkorset omkring det mål på stjernekortet. Men de RA og Dekl. koordinater teleskopet sender er måske ikke korrekte (måske ovenikøbet under horisonten) så du må <link linkend="indi-sync"
->synkronisere</link
-> dit teleskop med dit nuværende mål. Du kan bruge højreklik-menuen til at centrere og spore teleskopets hårkryds på himmelkortet.</para>
+<para>&kstars; modtager teleskopets RA og Dekl. koordinater ved forbindelse. Hvis kalibreringen af teleskopet er korrekt, skulle du se trådkorset omkring det mål på stjernekortet. Men de RA og Dekl. koordinater teleskopet sender er måske ikke korrekte (måske ovenikøbet under horisonten) så du må <link linkend="indi-sync">synkronisere</link> dit teleskop med dit nuværende mål. Du kan bruge højreklik-menuen til at centrere og spore teleskopets hårkryds på himmelkortet.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Teleskopet bevæger sig uregelmæssigt eller det bevæger sig slet ikke. Hvad kan jeg gøre?</para>
+<para>Teleskopet bevæger sig uregelmæssigt eller det bevæger sig slet ikke. Hvad kan jeg gøre?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Denne opførsel skyldes som regel forkerte indstillinger, prøv at gennemgå denne tjekliste:</para>
+<para>Denne opførsel skyldes som regel forkerte indstillinger, prøv at gennemgå denne tjekliste:</para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Er teleskopet kalibreret?</para>
+<para>Er teleskopet kalibreret?</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Er teleskopets kalibreringstilstand korrekt? Brug <guilabel
->INDI kontrolpanel</guilabel
-> til at undersøge og ændre opsætningen (<constant
->Alt/Az,Polar, Land</constant
->).</para>
+<para>Er teleskopets kalibreringstilstand korrekt? Brug <guilabel>INDI kontrolpanel</guilabel> til at undersøge og ændre opsætningen (<constant>Alt/Az,Polar, Land</constant>).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Er teleskopets opsætning af tid og dato korrekt?</para>
+<para>Er teleskopets opsætning af tid og dato korrekt?</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Er teleskopets opsætning af længde- og breddegrad korrekt?</para>
+<para>Er teleskopets opsætning af længde- og breddegrad korrekt?</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Er teleskopets opsætning af UTC-afvigelse korrekt?</para>
+<para>Er teleskopets opsætning af UTC-afvigelse korrekt?</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Er teleskopets RA og Dekl. akser spændt ordentligt?</para>
+<para>Er teleskopets RA og Dekl. akser spændt ordentligt?</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Er teleskopets N/S omskifter (hvis den findes) sat korrekt til den jordhalvkugle du befinder dig på?</para>
+<para>Er teleskopets N/S omskifter (hvis den findes) sat korrekt til den jordhalvkugle du befinder dig på?</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Er kablet mellem teleskopet og computeren i god stand?</para>
+<para>Er kablet mellem teleskopet og computeren i god stand?</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Hvis du er sikker på at alle indstillinger er korrekte, men teleskopet stadig bevæger sig uregelmæssigt eller slet ikke, så send en rapport til <email
->kstars-devel@kde.org</email
-></para>
+<para>Hvis du er sikker på at alle indstillinger er korrekte, men teleskopet stadig bevæger sig uregelmæssigt eller slet ikke, så send en rapport til <email>kstars-devel@kde.org</email></para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/install.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/install.docbook
index f9a78fb6011..b47240b74af 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/install.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/install.docbook
@@ -1,138 +1,42 @@
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kstars">
-<title
->Hvordan fås &kstars;</title>
-<para
->&kstars; distribueres med &kde; som en del af tdeedu "Undervisningsprogrammer" modulet. </para>
-<para
->Vi laver også selvstændige versioner af og til. Disse uafhængige versioner vil være tilgængelige som gzippede tar-arkiver på følgende netside: <ulink url="http://prdownloads.sourceforge.net/kstars/"
->http://prdownloads.sourceforge.net/kstars/</ulink
-> </para>
-<para
->Selvstændige versioner annonceres på listen <email
->kstars-announce@lists.sourceforge.net</email
->. De bliver også annonceret på <ulink url="http://edu.kde.org/kstars"
->&kstars;' hjemmeside</ulink
->, <ulink url="http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=9862"
->kde-apps.org</ulink
-> og <ulink url="http://freshmeat.net/projects/kstars"
->freshmeat.net</ulink
->. </para>
-<para
->&kstars; er med som pakke i mange Linux/BSD distributioner, f.eks. Redhat, Suse, og Mandrake. Nogle distributioner har separate &kstars;-pakker og nogle pakker hele tdeedu inkl. &kstars; i en stor pakke. </para
-><para
->Du kan altid finde den nyeste udviklingsversion af &kstars;, ved at følge instruktionerne på <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/cvs.html"
->edu.kde.org/kstars/cvs.html</ulink
->. </para>
+<title>Hvordan fås &kstars;</title>
+<para>&kstars; distribueres med &kde; som en del af tdeedu "Undervisningsprogrammer" modulet. </para>
+<para>Vi laver også selvstændige versioner af og til. Disse uafhængige versioner vil være tilgængelige som gzippede tar-arkiver på følgende netside: <ulink url="http://prdownloads.sourceforge.net/kstars/">http://prdownloads.sourceforge.net/kstars/</ulink> </para>
+<para>Selvstændige versioner annonceres på listen <email>kstars-announce@lists.sourceforge.net</email>. De bliver også annonceret på <ulink url="http://edu.kde.org/kstars">&kstars;' hjemmeside</ulink>, <ulink url="http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=9862">kde-apps.org</ulink> og <ulink url="http://freshmeat.net/projects/kstars">freshmeat.net</ulink>. </para>
+<para>&kstars; er med som pakke i mange Linux/BSD distributioner, f.eks. Redhat, Suse, og Mandrake. Nogle distributioner har separate &kstars;-pakker og nogle pakker hele tdeedu inkl. &kstars; i en stor pakke. </para><para>Du kan altid finde den nyeste udviklingsversion af &kstars;, ved at følge instruktionerne på <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/cvs.html">edu.kde.org/kstars/cvs.html</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
-<para
->For at kunne køre &kstars;, behøver du &kde;
->=3.2 og &Qt;
->=3.2. </para>
-<para
->For at kompilere &kstars; bliver du også nødt til at have følgende pakker installeret: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->tdelibs-devel</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->qt-devel</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->zlib-devel</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->fam-devel</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->png-devel</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->jpeg-devel</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->autoconf (
->=2.5)</para
-></listitem>
-</itemizedlist
-></para>
+<title>Krav</title>
+<para>For at kunne køre &kstars;, behøver du &kde; >=3.2 og &Qt;>=3.2. </para>
+<para>For at kompilere &kstars; bliver du også nødt til at have følgende pakker installeret: <itemizedlist>
+<listitem><para>tdelibs-devel</para></listitem>
+<listitem><para>qt-devel</para></listitem>
+<listitem><para>zlib-devel</para></listitem>
+<listitem><para>fam-devel</para></listitem>
+<listitem><para>png-devel</para></listitem>
+<listitem><para>jpeg-devel</para></listitem>
+<listitem><para>autoconf (>=2.5)</para></listitem>
+</itemizedlist></para>
-<para
->På mit system bruger &kstars; omkring 60 MB systemhukommelse med standardindstillingerne. Det meste af forbruget skyldes de indlæste databaser med himmellegemer. Du kan reducere hukommelsesforbruget drastisk ved i konfigurationsvinduet at mindske grænsen for hvor svage stjerner der skal vises, eller eliminere objektkataloger (NGC, IC-kometer, asteroider, &etc;). Hvis &kstars; er overladt til sig selv, bruger det meget lidt <acronym
->CPU</acronym
->-tid; men det vil bruge alt hvad der er, når billedet flyttes eller zoomes. </para>
+<para>På mit system bruger &kstars; omkring 60 MB systemhukommelse med standardindstillingerne. Det meste af forbruget skyldes de indlæste databaser med himmellegemer. Du kan reducere hukommelsesforbruget drastisk ved i konfigurationsvinduet at mindske grænsen for hvor svage stjerner der skal vises, eller eliminere objektkataloger (NGC, IC-kometer, asteroider, &etc;). Hvis &kstars; er overladt til sig selv, bruger det meget lidt <acronym>CPU</acronym>-tid; men det vil bruge alt hvad der er, når billedet flyttes eller zoomes. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
-<para
->For at kompilere og installere &kstars; på dit system skal du taste følgende kommandoer i den udpakkede &kstars;-distributions grundkatalog: <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
->./configure --prefix=$TDEDIR</userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
->make</userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
->make install</userinput
->
+<para>For at kompilere og installere &kstars; på dit system skal du taste følgende kommandoer i den udpakkede &kstars;-distributions grundkatalog: <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput>./configure --prefix=$TDEDIR</userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput>make</userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput>make install</userinput>
</screen>
-</para
-><para
->Glem ikke præfiks-argumentet til configure. Hvis din <envar
->TDEDIR</envar
->-variabel ikke er sat, sæt så præfiks til det katalog som &kde; er installeret i. Det er normalt enten <filename class="directory"
->/usr</filename
->, <filename class="directory"
->/opt/kde</filename
-> eller <filename class="directory"
->/opt/kde3</filename
->. Du skal også sikre dig at du udfører det sidste trin som<systemitem class="username"
->root</systemitem
->. </para
-><para
->&kstars; bruger <command
->autoconf</command
-> og <command
->automake</command
->, så det skulle gå let at kompilere det. Hvis du får problemer så vær sød at rapportere dem til &kstars; e-mail-liste <email
->kstars-devel@kde.org</email
->. </para>
+</para><para>Glem ikke præfiks-argumentet til configure. Hvis din <envar>TDEDIR</envar>-variabel ikke er sat, sæt så præfiks til det katalog som &kde; er installeret i. Det er normalt enten <filename class="directory">/usr</filename>, <filename class="directory">/opt/kde</filename> eller <filename class="directory">/opt/kde3</filename>. Du skal også sikre dig at du udfører det sidste trin som<systemitem class="username">root</systemitem>. </para><para>&kstars; bruger <command>autoconf</command> og <command>automake</command>, så det skulle gå let at kompilere det. Hvis du får problemer så vær sød at rapportere dem til &kstars; e-mail-liste <email>kstars-devel@kde.org</email>. </para>
</sect1>
<sect1 id="configuration">
-<title
->Indstilling</title>
-<para
->I øjeblikket er der ingen specielle indstillingsmuligheder eller -krav. Hvis &kstars; klager over manglende datafiler, så skift til <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> og kopiér manuelt alle filer i <filename class="directory"
->kstars/data/</filename
-> til <filename class="directory"
->$(TDEDIR)/apps/kstars/</filename
-> (Hvis du ikke har <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-rettigheder, kan du kopiere dem til <filename class="directory"
->~/.trinity/share/apps/kstars/</filename
->). </para>
+<title>Indstilling</title>
+<para>I øjeblikket er der ingen specielle indstillingsmuligheder eller -krav. Hvis &kstars; klager over manglende datafiler, så skift til <systemitem class="username">root</systemitem> og kopiér manuelt alle filer i <filename class="directory">kstars/data/</filename> til <filename class="directory">$(TDEDIR)/apps/kstars/</filename> (Hvis du ikke har <systemitem class="username">root</systemitem>-rettigheder, kan du kopiere dem til <filename class="directory">~/.trinity/share/apps/kstars/</filename>). </para>
</sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/jmoons.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/jmoons.docbook
index 0bdc6241fb5..c939bc7b2ad 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/jmoons.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/jmoons.docbook
@@ -1,39 +1,20 @@
<sect1 id="tool-jmoons">
-<title
->Værktøjet Jupiters måner</title>
-<indexterm
-><primary
->Værktøjer</primary>
-<secondary
->Værktøjet Jupiters måner</secondary>
+<title>Værktøjet Jupiters måner</title>
+<indexterm><primary>Værktøjer</primary>
+<secondary>Værktøjet Jupiters måner</secondary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Værktøjet Jupiters måner </screeninfo>
+<screeninfo>Værktøjet Jupiters måner </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="jmoons.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Værktøjet Jupiters måner</phrase>
+ <phrase>Værktøjet Jupiters måner</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dette værktøj viser positionerne for Jupiters fire største måner(Io, Europa, Ganymede og Callisto) i forhold til Jupiter, som en funktion af tiden. Tiden vises på den lodrette akse. Enheden er dage og <quote
->tid=0,0</quote
-> er lig med den nuværende simulationstid. Den vandrette akse viser vinkelforskellen i forhold til Jupiters position i bueminutter. Vinkelforskellen måles i forhold til retningen af Jupiters ækvator. Hver månes position som funktion af tiden beskriver en sinuskurve i visningen, mens månen cirkler omkring Jupiter. Hver månes kurve har sin egen farve så den kan skelnes fra de andre. Farverne på månernes navneskilte i toppen af vinduet viser hvilken kurve der hører til hvilken måne. </para
-><para
->Plottet kan styres med tastaturet. Tidsaksen kan udvides eller komprimeres med tasterne <keycap
->+</keycap
-> og <keycap
->-</keycap
->. Tidsdisplayet i midten kan ændres med tasterne <keycap
->[</keycap
-> og <keycap
->]</keycap
->. </para>
+<para>Dette værktøj viser positionerne for Jupiters fire største måner(Io, Europa, Ganymede og Callisto) i forhold til Jupiter, som en funktion af tiden. Tiden vises på den lodrette akse. Enheden er dage og <quote>tid=0,0</quote> er lig med den nuværende simulationstid. Den vandrette akse viser vinkelforskellen i forhold til Jupiters position i bueminutter. Vinkelforskellen måles i forhold til retningen af Jupiters ækvator. Hver månes position som funktion af tiden beskriver en sinuskurve i visningen, mens månen cirkler omkring Jupiter. Hver månes kurve har sin egen farve så den kan skelnes fra de andre. Farverne på månernes navneskilte i toppen af vinduet viser hvilken kurve der hører til hvilken måne. </para><para>Plottet kan styres med tastaturet. Tidsaksen kan udvides eller komprimeres med tasterne <keycap>+</keycap> og <keycap>-</keycap>. Tidsdisplayet i midten kan ændres med tasterne <keycap>[</keycap> og <keycap>]</keycap>. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/julianday.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/julianday.docbook
index 19e69e08352..58d4a77b645 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/julianday.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/julianday.docbook
@@ -1,82 +1,9 @@
<sect1 id="ai-julianday">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->John</firstname
-> <surname
->Cirillo</surname
-> </author>
+<author><firstname>John</firstname> <surname>Cirillo</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Juliansk dag</title>
-<indexterm
-><primary
->Juliansk dag</primary>
+<title>Juliansk dag</title>
+<indexterm><primary>Juliansk dag</primary>
</indexterm>
-<para
->Julianske dage er noget helt andet end Julius Cæsars <link linkend="ai-leapyear"
->julianske kalender</link
->. Juliansk dag er et tal, en simpel måde at holde styr på datoen, ved simpelthen at tælle hvor mange dage der er gået fra en bestemt dag. Tallet kaldes <firstterm
->juliansk dag</firstterm
->, forkortet <abbrev
->JD</abbrev
->. Startdagen , <abbrev
->JD=0</abbrev
->, er sat til 1. Januar 4713 f.v.t. kl. 12.00 (eller 1. Januar -4712, da der intet år '0' findes). Tallet for juliansk dag er meget nyttigt da det gør det let at finde antallet af dage mellem to begivenheder ved simpelthen at trække deres JD-tal fra hinanden. Sådan en beregning er besværlig i den almindelige (gregorianske) kalender, fordi dagene der er samlet i måneder, som kan indeholde et variabelt antal dage, og der er indsat <link linkend="ai-leapyear"
->skudår</link
->. </para
-><para
->Omregning fra den almindelige (gregorianske) kalender til juliansk dag og omvendt foretages nemmest ved brug af særlige programmer beregnet til dette f.eks. &kstars; <link linkend="tool-calculator"
->Astrolommeregner</link
->. Men for de interesserede er her et eksempel på omregning af en gregoriansk dato til Juliansk dag: </para
-><para
-><abbrev
->JD</abbrev
-> = <abbrev
->D</abbrev
-> - 32075 + 1461*( <abbrev
->Å</abbrev
-> + 4800 + ( <abbrev
->M</abbrev
-> - 14 ) / 12 ) / 4 + 367*( <abbrev
->M</abbrev
-> - 2 - ( <abbrev
->M</abbrev
-> - 14 ) / 12 * 12 ) / 12 - 3*( ( <abbrev
->Å</abbrev
-> + 4900 + ( <abbrev
->M</abbrev
-> - 14 ) / 12 ) / 100 ) / 4 </para
-><para
->hvor <abbrev
->D</abbrev
-> er dagen (1 - 31), <abbrev
->M</abbrev
-> er måneden (1 - 12), og <abbrev
->Å</abbrev
-> er årstallet (1801-2099). Læg mærke til at denne formel kun virker for datoer mellem år 1801 og 2099. Fjernere liggende datoer kræver en mere kompliceret omregning. </para
-><para
->Et eksempel på en juliansk dag er:<abbrev
->JD</abbrev
-> 2440588, som svarer til 1 Jan, 1970 kl. 12.00. </para
-><para
->Julianske dage kan også bruges til at angive tidspunkter som brøkdele af fulde dage, med 12.00 middag (ikke midnat!) som nulpunkt. Så 1. Januar 1970 kl. 15.00 er <abbrev
->JD</abbrev
-> 2440588.125 (da kl. 15.00 er 3 timer efter middag, og 3/24 = 0.125 dag). Læg mærke til at juliansk tid altid er udregnet efter <link linkend="ai-utime"
->universel tid</link
->, ikke lokal tid. </para
-><para
->Astronomer bruger værdier af juliansk tid som vigtige referencepunkter kaldet <firstterm
->epoch</firstterm
->. Et meget brugt epoch kaldet J2000; er den julianske dag for 12 middag 1. Jan. 2000 = <abbrev
-> JD</abbrev
-> 2451545.0. </para
-><para
->Der findes en masse information om julianske dage på internettet. Et godt (engelsksproget) sted at starte er <ulink url="http://aa.usno.navy.mil/faq/docs/JD_Formula.html"
->U.S. Naval Observatory</ulink
->. Hvis denne internetside ikke er tilgængelig når du læser dette, så prøv at søge på din favoritsøgemaskine efter <quote
->Julian Day</quote
-> eller <quote
->Juliansk dag</quote
->. </para>
+<para>Julianske dage er noget helt andet end Julius Cæsars <link linkend="ai-leapyear">julianske kalender</link>. Juliansk dag er et tal, en simpel måde at holde styr på datoen, ved simpelthen at tælle hvor mange dage der er gået fra en bestemt dag. Tallet kaldes <firstterm>juliansk dag</firstterm>, forkortet <abbrev>JD</abbrev>. Startdagen , <abbrev>JD=0</abbrev>, er sat til 1. Januar 4713 f.v.t. kl. 12.00 (eller 1. Januar -4712, da der intet år '0' findes). Tallet for juliansk dag er meget nyttigt da det gør det let at finde antallet af dage mellem to begivenheder ved simpelthen at trække deres JD-tal fra hinanden. Sådan en beregning er besværlig i den almindelige (gregorianske) kalender, fordi dagene der er samlet i måneder, som kan indeholde et variabelt antal dage, og der er indsat <link linkend="ai-leapyear">skudår</link>. </para><para>Omregning fra den almindelige (gregorianske) kalender til juliansk dag og omvendt foretages nemmest ved brug af særlige programmer beregnet til dette f.eks. &kstars; <link linkend="tool-calculator">Astrolommeregner</link>. Men for de interesserede er her et eksempel på omregning af en gregoriansk dato til Juliansk dag: </para><para><abbrev>JD</abbrev> = <abbrev>D</abbrev> - 32075 + 1461*( <abbrev>Å</abbrev> + 4800 + ( <abbrev>M</abbrev> - 14 ) / 12 ) / 4 + 367*( <abbrev>M</abbrev> - 2 - ( <abbrev>M</abbrev> - 14 ) / 12 * 12 ) / 12 - 3*( ( <abbrev>Å</abbrev> + 4900 + ( <abbrev>M</abbrev> - 14 ) / 12 ) / 100 ) / 4 </para><para>hvor <abbrev>D</abbrev> er dagen (1 - 31), <abbrev>M</abbrev> er måneden (1 - 12), og <abbrev>Å</abbrev> er årstallet (1801-2099). Læg mærke til at denne formel kun virker for datoer mellem år 1801 og 2099. Fjernere liggende datoer kræver en mere kompliceret omregning. </para><para>Et eksempel på en juliansk dag er:<abbrev>JD</abbrev> 2440588, som svarer til 1 Jan, 1970 kl. 12.00. </para><para>Julianske dage kan også bruges til at angive tidspunkter som brøkdele af fulde dage, med 12.00 middag (ikke midnat!) som nulpunkt. Så 1. Januar 1970 kl. 15.00 er <abbrev>JD</abbrev> 2440588.125 (da kl. 15.00 er 3 timer efter middag, og 3/24 = 0.125 dag). Læg mærke til at juliansk tid altid er udregnet efter <link linkend="ai-utime">universel tid</link>, ikke lokal tid. </para><para>Astronomer bruger værdier af juliansk tid som vigtige referencepunkter kaldet <firstterm>epoch</firstterm>. Et meget brugt epoch kaldet J2000; er den julianske dag for 12 middag 1. Jan. 2000 = <abbrev> JD</abbrev> 2451545.0. </para><para>Der findes en masse information om julianske dage på internettet. Et godt (engelsksproget) sted at starte er <ulink url="http://aa.usno.navy.mil/faq/docs/JD_Formula.html">U.S. Naval Observatory</ulink>. Hvis denne internetside ikke er tilgængelig når du læser dette, så prøv at søge på din favoritsøgemaskine efter <quote>Julian Day</quote> eller <quote>Juliansk dag</quote>. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/leapyear.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/leapyear.docbook
index bc272c22e1f..62911631066 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/leapyear.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/leapyear.docbook
@@ -1,56 +1,12 @@
<sect1 id="ai-leapyear">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Skudår</title>
-<indexterm
-><primary
->Skudår</primary>
+<title>Skudår</title>
+<indexterm><primary>Skudår</primary>
</indexterm>
-<para
->Jorden drejer rundt på to forskellige måder. Dels drejer den rundt om sin egen akse en gang i <firstterm
->døgnet</firstterm
->. Dels bevæger den sig en gang rundt om Solen i løbet af et <firstterm
->år</firstterm
->. </para
-><para
->Der er normalt 365 dage i et <emphasis
->kalender</emphasis
->år, men et <emphasis
->sandt</emphasis
-> år (&ie;, den tid det præcist tager Jorden at komme en gang rundt om Solen, også kaldet et <firstterm
-> tropisk år</firstterm
->) er en anelse længere end 365 døgn. Med andre ord tager Jorden 365,24219 omdrejninger om sig selv hver gang den kommer en gang rundt om Solen. Vær ikke forundret over dette. Der er ingen grund til at forvente noget sammenfald mellem Jordens to bevægelser, da de skyldes to helt forskellige mekanismer. Men forskellen gør det en hel del sværere at lave kalendere... </para
-><para
->For hvad ville der ske hvis man simpelthen så bort fra den ekstra 0,24219 rotation om året, og simpelthen definerede et kalenderår som 365,0 døgn? En kalender er grundlæggende en kortlægning af hvor langt Jorden er kommet på sin vej rundt om Solen. Hvis vi så bort fra den lille bid ekstra tid ved årets slutning, ville kalenderens visning komme mere og mere bagefter Jordens sande position i forhold til Solen. På kun et par århundreder ville solhverv og jævndøgn have flyttet sig så det kunne mærkes. </para
-><para
->Faktisk var det engang sådan, at et år <emphasis
->var</emphasis
-> defineret som 365,0 døgn, og kalenderen <quote
->forskød</quote
-> sig i forhold til årstiderne. I år 46 f.v.t. indførte Julius Cæsar den <firstterm
->julianske kalender</firstterm
->, som for første gang indeholdt <firstterm
->skudår</firstterm
->. Han bestemte at hver 4. år skulle have 366 døgn, så det gennemsnitlige år var på 365,25 døgn. Det løste det grundlæggende problem med kalenderforskydningen - næsten. </para
-><para
->Problemet var nemlig ikke helt løst med den julianske kalender, fordi et tropisk år (solåret) ikke præcist er 365,25 døgn, men 365,24219 døgn. Problemet med kalenderforskydningen er der stadig, det tager bare mange århundreder før det bliver synligt. Så i 1582, indførte pave Gregorius 13. den <firstterm
->gregorianske kalender</firstterm
->, Som næsten var identisk med den julianske kalender, men var mere raffineret i sin brug af skudår. Hundredår (de årstal der ender på <quote
->00</quote
->) er kun skudår hvis de er delelige med 400. Så 1700, 1800 og 1900 var ikke skudår (selvom de ville have været det ifølge den julianske kalender), hvorimod år 2000 <emphasis
->var</emphasis
-> skudår. Denne ændring bringer kun den gennemsnitlige årlængde ned på 365,2425 døgn. Så der er stadig en meget lille kalenderforskydning tilbage. Det drejer sig dog kun om en forskydning på 3 dage på 10.000 år. Den gregorianske kalender bruges stadig som standardkalender i det meste af verden. </para>
+<para>Jorden drejer rundt på to forskellige måder. Dels drejer den rundt om sin egen akse en gang i <firstterm>døgnet</firstterm>. Dels bevæger den sig en gang rundt om Solen i løbet af et <firstterm>år</firstterm>. </para><para>Der er normalt 365 dage i et <emphasis>kalender</emphasis>år, men et <emphasis>sandt</emphasis> år (&ie;, den tid det præcist tager Jorden at komme en gang rundt om Solen, også kaldet et <firstterm> tropisk år</firstterm>) er en anelse længere end 365 døgn. Med andre ord tager Jorden 365,24219 omdrejninger om sig selv hver gang den kommer en gang rundt om Solen. Vær ikke forundret over dette. Der er ingen grund til at forvente noget sammenfald mellem Jordens to bevægelser, da de skyldes to helt forskellige mekanismer. Men forskellen gør det en hel del sværere at lave kalendere... </para><para>For hvad ville der ske hvis man simpelthen så bort fra den ekstra 0,24219 rotation om året, og simpelthen definerede et kalenderår som 365,0 døgn? En kalender er grundlæggende en kortlægning af hvor langt Jorden er kommet på sin vej rundt om Solen. Hvis vi så bort fra den lille bid ekstra tid ved årets slutning, ville kalenderens visning komme mere og mere bagefter Jordens sande position i forhold til Solen. På kun et par århundreder ville solhverv og jævndøgn have flyttet sig så det kunne mærkes. </para><para>Faktisk var det engang sådan, at et år <emphasis>var</emphasis> defineret som 365,0 døgn, og kalenderen <quote>forskød</quote> sig i forhold til årstiderne. I år 46 f.v.t. indførte Julius Cæsar den <firstterm>julianske kalender</firstterm>, som for første gang indeholdt <firstterm>skudår</firstterm>. Han bestemte at hver 4. år skulle have 366 døgn, så det gennemsnitlige år var på 365,25 døgn. Det løste det grundlæggende problem med kalenderforskydningen - næsten. </para><para>Problemet var nemlig ikke helt løst med den julianske kalender, fordi et tropisk år (solåret) ikke præcist er 365,25 døgn, men 365,24219 døgn. Problemet med kalenderforskydningen er der stadig, det tager bare mange århundreder før det bliver synligt. Så i 1582, indførte pave Gregorius 13. den <firstterm>gregorianske kalender</firstterm>, Som næsten var identisk med den julianske kalender, men var mere raffineret i sin brug af skudår. Hundredår (de årstal der ender på <quote>00</quote>) er kun skudår hvis de er delelige med 400. Så 1700, 1800 og 1900 var ikke skudår (selvom de ville have været det ifølge den julianske kalender), hvorimod år 2000 <emphasis>var</emphasis> skudår. Denne ændring bringer kun den gennemsnitlige årlængde ned på 365,2425 døgn. Så der er stadig en meget lille kalenderforskydning tilbage. Det drejer sig dog kun om en forskydning på 3 dage på 10.000 år. Den gregorianske kalender bruges stadig som standardkalender i det meste af verden. </para>
<note>
-<para
->Forresten - da pave Gregorius 13. indførte den gregorianske kalender var der gået over 1500 år hvor man havde fulgt den julianske kalender. Derfor havde kalenderen forskudt sig over en uge. Pave Gregorius resynkroniserede sin kalender ved simpelthen at <emphasis
->fjerne</emphasis
-> 10 dage. I 1582 var det den 15 oktober dagen efter 4. oktober! </para>
+<para>Forresten - da pave Gregorius 13. indførte den gregorianske kalender var der gået over 1500 år hvor man havde fulgt den julianske kalender. Derfor havde kalenderen forskudt sig over en uge. Pave Gregorius resynkroniserede sin kalender ved simpelthen at <emphasis>fjerne</emphasis> 10 dage. I 1582 var det den 15 oktober dagen efter 4. oktober! </para>
</note>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/lightcurves.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/lightcurves.docbook
index 462aec04bce..ce459d52838 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/lightcurves.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/lightcurves.docbook
@@ -1,222 +1,85 @@
<sect1 id="tool-aavso">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Aaron</firstname
-> <surname
->Price</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->aavso@aavso.org</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Aaron</firstname> <surname>Price</surname> <affiliation><address> <email>aavso@aavso.org</email>
+</address></affiliation>
</author>
</sect1info>
-<title
->AAVSO lyskurver</title>
-<indexterm
-><primary
->Værktøjer</primary>
-<secondary
->AAVSO lyskurvegenerator</secondary>
+<title>AAVSO lyskurver</title>
+<indexterm><primary>Værktøjer</primary>
+<secondary>AAVSO lyskurvegenerator</secondary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->AAVSO lyskurveværktøj </screeninfo>
+<screeninfo>AAVSO lyskurveværktøj </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="aavso.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->AAVSO lyskurver</phrase>
+ <phrase>AAVSO lyskurver</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2 id="aavso-intro">
-<title
->Indledning</title>
-<para
->&kstars; kan vise lyskurver for variable stjerner fra observationsprogrammet hos <ulink url="http://www.aavso.org"
->American Association of Variable Star Observers</ulink
-> (<abbrev
->AAVSO</abbrev
->). Dette program følger over 6.000 variable stjerner og består af 10 millioner observationer der går næsten hundrede år tilbage. &kstars; henter de seneste data direkte fra <abbrev
->AAVSO</abbrev
->'s database via internettet, så du skal være tilsluttet internettet for at bruge dette værktøj. </para>
-<para
->Værktøjet bruges ved at du vælger en stjerne enten ud fra en <firstterm
->beskrivelse</firstterm
-> eller et navn i venstre panel, vælger start- og slutdato der skal plottes. I højre panel vælges den type data der skal plottes (se nedenfor). Når du har foretaget dine valg trykker du på knappen <guibutton
->Modtag kurve</guibutton
->. &kstars; forbinder automatisk til AAVSO serveren, som genererer plottet af lyskurven og sender det til din computer så du kan se det. Du kan se et eksempel på en lyskurve herunder: </para>
+<title>Indledning</title>
+<para>&kstars; kan vise lyskurver for variable stjerner fra observationsprogrammet hos <ulink url="http://www.aavso.org">American Association of Variable Star Observers</ulink> (<abbrev>AAVSO</abbrev>). Dette program følger over 6.000 variable stjerner og består af 10 millioner observationer der går næsten hundrede år tilbage. &kstars; henter de seneste data direkte fra <abbrev>AAVSO</abbrev>'s database via internettet, så du skal være tilsluttet internettet for at bruge dette værktøj. </para>
+<para>Værktøjet bruges ved at du vælger en stjerne enten ud fra en <firstterm>beskrivelse</firstterm> eller et navn i venstre panel, vælger start- og slutdato der skal plottes. I højre panel vælges den type data der skal plottes (se nedenfor). Når du har foretaget dine valg trykker du på knappen <guibutton>Modtag kurve</guibutton>. &kstars; forbinder automatisk til AAVSO serveren, som genererer plottet af lyskurven og sender det til din computer så du kan se det. Du kan se et eksempel på en lyskurve herunder: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Et eksempel på en lyskurve </screeninfo>
+<screeninfo>Et eksempel på en lyskurve </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="lightcurve.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Eksempel på en lyskurve</phrase>
+ <phrase>Eksempel på en lyskurve</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Notér at disse lyskurver <emphasis
->ALDRIG</emphasis
-> må bruges i forskning, rapporter, præsentationer, artikler &etc; De er kun beregnet som en informationskilde for &kstars;. De har ikke været igennem <abbrev
->AAVSO</abbrev
->'s strenge kvalitetskontrol. Vi vil gladeligt give dig gode rå data, hvis du bare beder om det på <ulink url="http://www.aavso.org/adata/onlinedata/"
->http://www.aavso.org/adata/onlinedata/</ulink
->. </para>
-<para
->Specifikke spørgsmål om lyskurvernes data kan sendes til <email
->aavso@aavso.org</email
->. </para>
+<para>Notér at disse lyskurver <emphasis>ALDRIG</emphasis> må bruges i forskning, rapporter, præsentationer, artikler &etc; De er kun beregnet som en informationskilde for &kstars;. De har ikke været igennem <abbrev>AAVSO</abbrev>'s strenge kvalitetskontrol. Vi vil gladeligt give dig gode rå data, hvis du bare beder om det på <ulink url="http://www.aavso.org/adata/onlinedata/">http://www.aavso.org/adata/onlinedata/</ulink>. </para>
+<para>Specifikke spørgsmål om lyskurvernes data kan sendes til <email>aavso@aavso.org</email>. </para>
</sect2>
<sect2 id="aavso-about">
-<title
->Om variable stjerner</title>
-<para
-><firstterm
->Variable stjerner</firstterm
-> er stjerner der ændrer lysstyrke. En <firstterm
->lyskurve</firstterm
-> er et plot af en variabel stjernes lysstyrke over tid. Ved at kigge på en lyskurve kan du se hvordan en stjerne har opført sig i fortiden og prøve at forudse hvordan den vil opføre sig i fremtiden. Astronomerne bruger også lyskurverne til at lave en model over de astrofysiske processer i stjernen. Det er vigtigt for at forstå hvordan stjerner virker og udvikler sig. </para>
+<title>Om variable stjerner</title>
+<para><firstterm>Variable stjerner</firstterm> er stjerner der ændrer lysstyrke. En <firstterm>lyskurve</firstterm> er et plot af en variabel stjernes lysstyrke over tid. Ved at kigge på en lyskurve kan du se hvordan en stjerne har opført sig i fortiden og prøve at forudse hvordan den vil opføre sig i fremtiden. Astronomerne bruger også lyskurverne til at lave en model over de astrofysiske processer i stjernen. Det er vigtigt for at forstå hvordan stjerner virker og udvikler sig. </para>
</sect2>
<sect2 id="aavso-data">
-<title
->Data</title>
-
-<para
->Her er en gennemgang af de forskellige datatyper der indgår i lyskurverne: <itemizedlist
->
-<listitem
-><para
-><firstterm
->Visuel observation</firstterm
->: Dette er en observation af en variabel stjerne foretaget af en observatør med et almindeligt teleskop. Det betyder at at observatøren så stjernen med X lysstyrke Y dag og tid.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><firstterm
->Svagere end</firstterm
->: Sommetider er stjernen for lyssvag til at kunne ses af observatøren. Når det sker rapporterer observatøren den svageste stjerne hun kan se. Disse observationer kaldes <quote
->svagere end</quote
-> fordi den variable stjerne var svagere end den lysstyrke er rapporteret.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><firstterm
->Gennemsnit</firstterm
->: Det er det beregnede løbende gennemsnit af alle de rapporterede data. <firstterm
->Bin</firstterm
-> nummeret fortæller computeren hvor mange døgn der skal bruges i hver gennemsnitsberegning. Dette skal ændres alt efter observationernes hyppighed. Fejlbjælkerne viser den 1. sigma standardafvigelse af fejl.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><firstterm
->CCDV</firstterm
->: Dette er observationer lavet med et <abbrev
->CCD</abbrev
->-kamera med et Johnson <abbrev
->V</abbrev
-> filter. <abbrev
->CCDV</abbrev
-> observationer har en tendens til at være mere præcise (men er det ikke altid).</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><firstterm
->CCDB</firstterm
->: <abbrev
->CCD</abbrev
-> observationer med et Johnson <abbrev
->B</abbrev
-> filter.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><firstterm
->CCDI</firstterm
->: <abbrev
->CCD</abbrev
-> observationer med et Cousins <abbrev
->Ic</abbrev
-> filter.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><firstterm
->CCDR</firstterm
->: <abbrev
->CCD</abbrev
-> observationer med et Cousins <abbrev
->R</abbrev
-> filter.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><firstterm
->Modstridende data</firstterm
->: Dette er de data der er blevet markeret af en <abbrev
->AAVSO</abbrev
->-medarbejder som modstridende i følge <abbrev
->HQ</abbrev
->'s regler for datavalidering. Kontakt <email
->aavso@aavso.org</email
-> for flere oplysninger.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><firstterm
->Datoer</firstterm
->: Den observationsdatabase lyskurverne bygger på opdateres hvert 10. minut, så du kan modtage data i noget nær realtid. I øjeblikket er lyskurvedata kun tilgængelige tilbage til 1961, men de vil sikkert i fremtiden blive udvidet længere tilbage.</para
-></listitem>
+<title>Data</title>
+
+<para>Her er en gennemgang af de forskellige datatyper der indgår i lyskurverne: <itemizedlist>
+<listitem><para><firstterm>Visuel observation</firstterm>: Dette er en observation af en variabel stjerne foretaget af en observatør med et almindeligt teleskop. Det betyder at at observatøren så stjernen med X lysstyrke Y dag og tid.</para></listitem>
+
+<listitem><para><firstterm>Svagere end</firstterm>: Sommetider er stjernen for lyssvag til at kunne ses af observatøren. Når det sker rapporterer observatøren den svageste stjerne hun kan se. Disse observationer kaldes <quote>svagere end</quote> fordi den variable stjerne var svagere end den lysstyrke er rapporteret.</para></listitem>
+
+<listitem><para><firstterm>Gennemsnit</firstterm>: Det er det beregnede løbende gennemsnit af alle de rapporterede data. <firstterm>Bin</firstterm> nummeret fortæller computeren hvor mange døgn der skal bruges i hver gennemsnitsberegning. Dette skal ændres alt efter observationernes hyppighed. Fejlbjælkerne viser den 1. sigma standardafvigelse af fejl.</para></listitem>
+
+<listitem><para><firstterm>CCDV</firstterm>: Dette er observationer lavet med et <abbrev>CCD</abbrev>-kamera med et Johnson <abbrev>V</abbrev> filter. <abbrev>CCDV</abbrev> observationer har en tendens til at være mere præcise (men er det ikke altid).</para></listitem>
+
+<listitem><para><firstterm>CCDB</firstterm>: <abbrev>CCD</abbrev> observationer med et Johnson <abbrev>B</abbrev> filter.</para></listitem>
+
+<listitem><para><firstterm>CCDI</firstterm>: <abbrev>CCD</abbrev> observationer med et Cousins <abbrev>Ic</abbrev> filter.</para></listitem>
+
+<listitem><para><firstterm>CCDR</firstterm>: <abbrev>CCD</abbrev> observationer med et Cousins <abbrev>R</abbrev> filter.</para></listitem>
+
+<listitem><para><firstterm>Modstridende data</firstterm>: Dette er de data der er blevet markeret af en <abbrev>AAVSO</abbrev>-medarbejder som modstridende i følge <abbrev>HQ</abbrev>'s regler for datavalidering. Kontakt <email>aavso@aavso.org</email> for flere oplysninger.</para></listitem>
+
+<listitem><para><firstterm>Datoer</firstterm>: Den observationsdatabase lyskurverne bygger på opdateres hvert 10. minut, så du kan modtage data i noget nær realtid. I øjeblikket er lyskurvedata kun tilgængelige tilbage til 1961, men de vil sikkert i fremtiden blive udvidet længere tilbage.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect2>
<sect2 id="aavso-update">
-<title
->Opdaterer din lokale kopi af variable stjerner</title>
-<para
-><abbrev
->AAVSO</abbrev
-> udgiver den<ulink url="http://www.aavso.org/valnam.txt"
->fulde liste af variable stjerner</ulink
-> som en del af deres overvågningsprogram. Denne fil bliver opdateret hver måned med nyligt opdagede variable stjerner. For at synkronisere den liste &kstars; bruger med <abbrev
->AAVSO</abbrev
->'s masterliste, tryk på <guibutton
->Opdatér liste</guibutton
-> i <abbrev
->AAVSO</abbrev
->-dialogen. Så vil &kstars; forsøge at koble op til <abbrev
->AAVSO</abbrev
->-databasen og hente den nyeste liste. </para>
+<title>Opdaterer din lokale kopi af variable stjerner</title>
+<para><abbrev>AAVSO</abbrev> udgiver den<ulink url="http://www.aavso.org/valnam.txt">fulde liste af variable stjerner</ulink> som en del af deres overvågningsprogram. Denne fil bliver opdateret hver måned med nyligt opdagede variable stjerner. For at synkronisere den liste &kstars; bruger med <abbrev>AAVSO</abbrev>'s masterliste, tryk på <guibutton>Opdatér liste</guibutton> i <abbrev>AAVSO</abbrev>-dialogen. Så vil &kstars; forsøge at koble op til <abbrev>AAVSO</abbrev>-databasen og hente den nyeste liste. </para>
<note>
-<para
->Den tilpassede datastrøm som AAVSO stiller til rådighed for &kstars; er implementeret af Aaron Price. Tusind tak Aaron! </para>
+<para>Den tilpassede datastrøm som AAVSO stiller til rådighed for &kstars; er implementeret af Aaron Price. Tusind tak Aaron! </para>
</note>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/luminosity.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/luminosity.docbook
index 5fe18c722c5..f21f3de4507 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/luminosity.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/luminosity.docbook
@@ -2,41 +2,23 @@
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jasem</firstname
-> <surname
->Mutlaq</surname
-> <affiliation
-><address>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jasem</firstname> <surname>Mutlaq</surname> <affiliation><address>
+</address></affiliation>
</author>
</sect1info>
-<title
->Strålingseffekt</title>
-<indexterm
-><primary
->Strålingseffekt</primary>
-<seealso
->Flux</seealso>
+<title>Strålingseffekt</title>
+<indexterm><primary>Strålingseffekt</primary>
+<seealso>Flux</seealso>
</indexterm>
-<para
-><firstterm
->Strålingseffekten</firstterm
-> er den mængde energi en stjerne udsender hvert sekund. </para>
+<para><firstterm>Strålingseffekten</firstterm> er den mængde energi en stjerne udsender hvert sekund. </para>
-<para
->Alle stjerner udsender elektromagnetisk stråling over store dele af det elektromagnetiske spekter fra radiobølger der ikke indeholder så meget energi til højenergistråling som gammastråler. En stjerne der mest udsender sin stråling i den ultraviolette del af spekteret udsender mere energi end en stjerne der udsender det meste af sin stråling som infrarød stråling. Derfor er strålingseffekten et mål for den samlede energi der udsendes over alle bølgelængder. Sammenhængen mellem bølgelængden og energien blev kvantificeret af Einstein som E = h * v hvor v er frekvensen, h er Plancks konstant og E er fotonens energi i joules. Det betyder at fotoner med lavere bølgelængder (og derfor højere frekvens) har højere energi end længere bølger. </para>
+<para>Alle stjerner udsender elektromagnetisk stråling over store dele af det elektromagnetiske spekter fra radiobølger der ikke indeholder så meget energi til højenergistråling som gammastråler. En stjerne der mest udsender sin stråling i den ultraviolette del af spekteret udsender mere energi end en stjerne der udsender det meste af sin stråling som infrarød stråling. Derfor er strålingseffekten et mål for den samlede energi der udsendes over alle bølgelængder. Sammenhængen mellem bølgelængden og energien blev kvantificeret af Einstein som E = h * v hvor v er frekvensen, h er Plancks konstant og E er fotonens energi i joules. Det betyder at fotoner med lavere bølgelængder (og derfor højere frekvens) har højere energi end længere bølger. </para>
-<para
->Eksempel: en radiobølge med en bølgelængde på 10 meter har en frekvens på f = c / lambda = 3 * 10^8 m/s / 10 = 30 MHz hvor c er lysets hastighed. Energien af denne foton er E = h * v = 6.625 * 10^-34 J s * 30 MHz = 1.988 * 10^-26 joule. Synligt lys har meget kortere bølgelængde og dermed højere frekvens. En foton der har en bølgelængde på 5 * 10^-9 meter (en grønlig foton) har en energi på E = 3.975 * 10^-17 joule, det er over en milliard gange højere energi end radiofotonen. På samme måde har en rød foton (med en bølgelængde på 700 nm) mindre energi end en violet foton (bølgelængde 400 nm). </para>
+<para>Eksempel: en radiobølge med en bølgelængde på 10 meter har en frekvens på f = c / lambda = 3 * 10^8 m/s / 10 = 30 MHz hvor c er lysets hastighed. Energien af denne foton er E = h * v = 6.625 * 10^-34 J s * 30 MHz = 1.988 * 10^-26 joule. Synligt lys har meget kortere bølgelængde og dermed højere frekvens. En foton der har en bølgelængde på 5 * 10^-9 meter (en grønlig foton) har en energi på E = 3.975 * 10^-17 joule, det er over en milliard gange højere energi end radiofotonen. På samme måde har en rød foton (med en bølgelængde på 700 nm) mindre energi end en violet foton (bølgelængde 400 nm). </para>
-<para
->Den samlede strålingseffekt afhænger både af temperaturen og overfladens areal. Det kan man f.eks. se af at et stykke brænde med ild i udsender mere varme end en tændstik på trods af at de har samme temperatur. Og en jernstang som er 2000 grader varm udsender mere energi end hvis den kun var 200 grader. </para>
+<para>Den samlede strålingseffekt afhænger både af temperaturen og overfladens areal. Det kan man f.eks. se af at et stykke brænde med ild i udsender mere varme end en tændstik på trods af at de har samme temperatur. Og en jernstang som er 2000 grader varm udsender mere energi end hvis den kun var 200 grader. </para>
-<para
->Strålingseffekten er en meget fundamental ting i astronomi og astrofysikken. Meget af det vi ved om himmellegemerne stammer fra analyser af deres lys. Det skyldes at meget af det det foregår indeni en stjerne afspejles i dens udsendelse af elektromagnetisk stråling. Strålingseffekt måles i energienheder per sekund. Astronomer foretrækker at bruge enheden Erg frem for Watt, når de kvantificerer strålingseffekten. </para>
+<para>Strålingseffekten er en meget fundamental ting i astronomi og astrofysikken. Meget af det vi ved om himmellegemerne stammer fra analyser af deres lys. Det skyldes at meget af det det foregår indeni en stjerne afspejles i dens udsendelse af elektromagnetisk stråling. Strålingseffekt måles i energienheder per sekund. Astronomer foretrækker at bruge enheden Erg frem for Watt, når de kvantificerer strålingseffekten. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/magnitude.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/magnitude.docbook
index fcd603794e3..d723f484cf3 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/magnitude.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/magnitude.docbook
@@ -1,60 +1,12 @@
<sect1 id="ai-magnitude">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Girish</firstname
-> <surname
->V</surname
-> </author>
+<author><firstname>Girish</firstname> <surname>V</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Størrelsesklasser</title>
-<indexterm
-><primary
->Størrelsesklasser</primary>
-<seealso
->Flux</seealso
-> <seealso
->Stjernernes farver og temperatur</seealso
-> </indexterm>
-<para
->For 2500 år siden inddelte den græske astronom Hipparchus alle synlige stjerner efter deres lysstyrke. Han inddelte dem i 6 klasser fra 1 til 6. De klareste stjerner kaldte han <quote
->første størrelsesklasse</quote
-> og de svageste han kunne se <quote
->sjette størrelsesklasse</quote
->. Utroligt nok bruges Hipparchus størrelsesklasser stadig flittigt af alverdens astronomer her 2500 år senere. Systemet er dog blevet moderniseret og kvantificeret.</para>
-<note
-><para
->Systemet i størrelsesklasserne er omvendt af hvad man måske umiddelbart skulle forvente. Klarere stjerner har <emphasis
->lavere</emphasis
-> størrelsesklasser end svagere stjerner. </para>
+<title>Størrelsesklasser</title>
+<indexterm><primary>Størrelsesklasser</primary>
+<seealso>Flux</seealso> <seealso>Stjernernes farver og temperatur</seealso> </indexterm>
+<para>For 2500 år siden inddelte den græske astronom Hipparchus alle synlige stjerner efter deres lysstyrke. Han inddelte dem i 6 klasser fra 1 til 6. De klareste stjerner kaldte han <quote>første størrelsesklasse</quote> og de svageste han kunne se <quote>sjette størrelsesklasse</quote>. Utroligt nok bruges Hipparchus størrelsesklasser stadig flittigt af alverdens astronomer her 2500 år senere. Systemet er dog blevet moderniseret og kvantificeret.</para>
+<note><para>Systemet i størrelsesklasserne er omvendt af hvad man måske umiddelbart skulle forvente. Klarere stjerner har <emphasis>lavere</emphasis> størrelsesklasser end svagere stjerner. </para>
</note>
-<para
->Den moderne størrelsesklasseinddeling bygger på målinger af den <firstterm
->lysmængde (flux)</firstterm
-> der kommer fra en stjerne, angivet på en logaritmisk skala: </para
-><para
->m = m_0 - 2,5 log (F / F_0) </para
-><para
->Hvis du ikke forstår matematikken, betyder det bare at størrelsesklassen af en given stjerne (m) er forskellig fra en standardstjerne (m_0) med 2,5 gange logaritmen af deres lysmængde (flux ratio). Faktoren 2,5 *log betyder at hvis forskellen i lysmængden fra to stjerner er 100, er forskellen i størrelsesklasser 5 klasser (mag). Så en stjerne i størrelsesklasse 6 er 100 gange svagere end en stjerne i størrelsesklasse 1. Årsagen til at Hipparchus simple klassifikation svarer til så indviklet en formel er at det menneskelige øje opfatter lyset logaritmisk. </para
-><para
->Der findes flere forskellige systemer af størrelsesklasser, hver med deres anvendelsesområde. Den mest benyttede er de tilsyneladende størrelsesklasser. Det er bare et mål for hvor lysstærk en stjerne (og andre himmelobjekter) ser ud for øjet på jordoverfladen. Den tilsyneladende størrelsesklasseskala definerer stjernen Vega som størrelsesklasse 0,0. Og alle andre objekters størrelsesklasse kan så beregnes ud fra Vega med den ovenstående formel. </para
-><para
->Det er vanskeligt at forstå stjerner ved kun at benytte deres tilsyneladende størrelsesklasser. Forestil dig to stjerner på himlen med den samme tilsyneladende størrelsesklasse, som altså ser ud til at lyse lige meget. Du kan ikke afgøre bare ved at kigge om to stjerner <emphasis
->faktisk</emphasis
-> udsender lige meget lys eller den ene faktisk udsender meget mere lys, men bare er længere væk. Hvis vi kender afstanden til stjernerne (se artiklen om <link linkend="ai-parallax"
->parallakse</link
->), kan vi kompensere for afstanden og finde deres <firstterm
->Absolutte størrelsesklasse</firstterm
-> som viser hvor meget lys de faktisk udsender. De absolutte størrelsesklasser er defineret som den tilsyneladende størrelsesklasse en stjerne ville have hvis den blev observeret fra en afstand på 10 parsec (1 parsec er 3.26 lysår, eller 3.1 x 10^18 cm). Den absolutte størrelsesklasse (M) kan beregnes ud fra den tilsyneladende størrelsesklasse (m) og afstanden i parsec (d) med følgende formel: </para
-><para
->M = m + 5 - 5 * log(d) (bemærk at M=m når d=10). </para
-><para
->Den moderne størrelsesklasseskala er ikke længere baseret på det menneskelige øje, den bygger på fotografiske plader og fotoelektriske fotometre. Med teleskoper kan man se meget lyssvagere objekter end Hipparchus kunne med det blotte øje, så størrelsesklasseskalaen er blevet udvidet under størrelsesklasse 6. Faktisk kan rumteleskopet Hubble se stjerner ned i nærheden af 30. størrelsesklasse. Hvilket er en <emphasis
->trillion</emphasis
-> gange svagere end Vega. </para
-><para
->En sidste note: størrelsesklasserne måles som regel gennem et farvefilter af en eller anden slags. Og disse størrelsesklasser ledsages af et bogstav der beskriver filteret (f.eks. er m_V størrelsesklassen målt med et <quote
->synligt</quote
-> filter, som er grønligt, m_B er en størrelsesklasse målt gennem et blåt filter, m_pg er størrelsesklassen målt med en fotografisk plade osv.). </para>
+<para>Den moderne størrelsesklasseinddeling bygger på målinger af den <firstterm>lysmængde (flux)</firstterm> der kommer fra en stjerne, angivet på en logaritmisk skala: </para><para>m = m_0 - 2,5 log (F / F_0) </para><para>Hvis du ikke forstår matematikken, betyder det bare at størrelsesklassen af en given stjerne (m) er forskellig fra en standardstjerne (m_0) med 2,5 gange logaritmen af deres lysmængde (flux ratio). Faktoren 2,5 *log betyder at hvis forskellen i lysmængden fra to stjerner er 100, er forskellen i størrelsesklasser 5 klasser (mag). Så en stjerne i størrelsesklasse 6 er 100 gange svagere end en stjerne i størrelsesklasse 1. Årsagen til at Hipparchus simple klassifikation svarer til så indviklet en formel er at det menneskelige øje opfatter lyset logaritmisk. </para><para>Der findes flere forskellige systemer af størrelsesklasser, hver med deres anvendelsesområde. Den mest benyttede er de tilsyneladende størrelsesklasser. Det er bare et mål for hvor lysstærk en stjerne (og andre himmelobjekter) ser ud for øjet på jordoverfladen. Den tilsyneladende størrelsesklasseskala definerer stjernen Vega som størrelsesklasse 0,0. Og alle andre objekters størrelsesklasse kan så beregnes ud fra Vega med den ovenstående formel. </para><para>Det er vanskeligt at forstå stjerner ved kun at benytte deres tilsyneladende størrelsesklasser. Forestil dig to stjerner på himlen med den samme tilsyneladende størrelsesklasse, som altså ser ud til at lyse lige meget. Du kan ikke afgøre bare ved at kigge om to stjerner <emphasis>faktisk</emphasis> udsender lige meget lys eller den ene faktisk udsender meget mere lys, men bare er længere væk. Hvis vi kender afstanden til stjernerne (se artiklen om <link linkend="ai-parallax">parallakse</link>), kan vi kompensere for afstanden og finde deres <firstterm>Absolutte størrelsesklasse</firstterm> som viser hvor meget lys de faktisk udsender. De absolutte størrelsesklasser er defineret som den tilsyneladende størrelsesklasse en stjerne ville have hvis den blev observeret fra en afstand på 10 parsec (1 parsec er 3.26 lysår, eller 3.1 x 10^18 cm). Den absolutte størrelsesklasse (M) kan beregnes ud fra den tilsyneladende størrelsesklasse (m) og afstanden i parsec (d) med følgende formel: </para><para>M = m + 5 - 5 * log(d) (bemærk at M=m når d=10). </para><para>Den moderne størrelsesklasseskala er ikke længere baseret på det menneskelige øje, den bygger på fotografiske plader og fotoelektriske fotometre. Med teleskoper kan man se meget lyssvagere objekter end Hipparchus kunne med det blotte øje, så størrelsesklasseskalaen er blevet udvidet under størrelsesklasse 6. Faktisk kan rumteleskopet Hubble se stjerner ned i nærheden af 30. størrelsesklasse. Hvilket er en <emphasis>trillion</emphasis> gange svagere end Vega. </para><para>En sidste note: størrelsesklasserne måles som regel gennem et farvefilter af en eller anden slags. Og disse størrelsesklasser ledsages af et bogstav der beskriver filteret (f.eks. er m_V størrelsesklassen målt med et <quote>synligt</quote> filter, som er grønligt, m_B er en størrelsesklasse målt gennem et blåt filter, m_pg er størrelsesklassen målt med en fotografisk plade osv.). </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/man-celestrongps.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/man-celestrongps.1.docbook
index c8fc6acee5d..4dc6b0c82b7 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/man-celestrongps.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/man-celestrongps.1.docbook
@@ -5,126 +5,55 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE's brugerhåndbog</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25. maj, 2005</date
-> <productname
->K-desktopmiljøet</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE's brugerhåndbog</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25. maj, 2005</date> <productname>K-desktopmiljøet</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->celestrongps</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>celestrongps</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->celestrongps</command
-></refname>
-<refpurpose
->Celestrong GPS driver for INDI-teleskopkontrol</refpurpose>
+<refname><command>celestrongps</command></refname>
+<refpurpose>Celestrong GPS driver for INDI-teleskopkontrol</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->celestrongps</command
-> <group
-><option
->-v</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>celestrongps</command> <group><option>-v</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
-<para
->&kstars; lader dig indstille og styre astronomiske instrumenter såsom teleskoper og fokuseringsudrustninger via <acronym
->INDI</acronym
->-protokollen. <command
->celestrongps</command
-> er en driver til at understøtte visse typer af ekstern hardware.</para>
-<para
->Denne driver er ikke beregnet til at køres direkte. I stedet skal du bruge &kstars; til at indstille og styre dine astronomiske instrumenter. De fleste handlinger kan findes under menuen <guimenu
->Enheder</guimenu
-> i &kstars;.</para>
-<para
->&kstars; starter <acronym
->INDI</acronym
->-serveren internt, og <acronym
->INDI</acronym
->-serveren starter på sin side denne driver.</para>
-<para
->Meget mere detaljeret information findes i &kstars; håndbog som beskrevet nedenfor.</para>
-<para
->&kstars; er en grafisk desktopplanetarium for &kde; og udgør en del af &kde;'s officielle uddannelsesmodul.</para>
+<title>Beskrivelse</title>
+<para>&kstars; lader dig indstille og styre astronomiske instrumenter såsom teleskoper og fokuseringsudrustninger via <acronym>INDI</acronym>-protokollen. <command>celestrongps</command> er en driver til at understøtte visse typer af ekstern hardware.</para>
+<para>Denne driver er ikke beregnet til at køres direkte. I stedet skal du bruge &kstars; til at indstille og styre dine astronomiske instrumenter. De fleste handlinger kan findes under menuen <guimenu>Enheder</guimenu> i &kstars;.</para>
+<para>&kstars; starter <acronym>INDI</acronym>-serveren internt, og <acronym>INDI</acronym>-serveren starter på sin side denne driver.</para>
+<para>Meget mere detaljeret information findes i &kstars; håndbog som beskrevet nedenfor.</para>
+<para>&kstars; er en grafisk desktopplanetarium for &kde; og udgør en del af &kde;'s officielle uddannelsesmodul.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Tilvalg</title>
+<title>Tilvalg</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
->-v</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Skriv mere detaljeret uddata på standardfejludskrift</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option>-v</option></term>
+<listitem><para>Skriv mere detaljeret uddata på standardfejludskrift</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se også</title>
-<para
->indiserver(1), kstars(1)</para>
+<title>Se også</title>
+<para>indiserver(1), kstars(1)</para>
-<para
->Mere detaljeret brugerdokumentation er tilgængelig med <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (skrives enten i stedlinjen i &konqueror;, eller kør <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Mere detaljeret brugerdokumentation er tilgængelig med <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (skrives enten i stedlinjen i &konqueror;, eller kør <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Der er også yderligere information tilgængelig på <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/"
->hjemmesiden for &kde;'s uddannelsesprojekt</ulink
->.</para>
+<para>Der er også yderligere information tilgængelig på <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/">hjemmesiden for &kde;'s uddannelsesprojekt</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Forfattere</title>
-<para
-><command
->celestrongps</command
-> er skrevet af &Jasem.Mutlaq;</para>
+<title>Forfattere</title>
+<para><command>celestrongps</command> er skrevet af &Jasem.Mutlaq;</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/man-fliccd.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/man-fliccd.1.docbook
index ff60ac3f7e0..0e31a811f09 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/man-fliccd.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/man-fliccd.1.docbook
@@ -5,136 +5,56 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE's brugerhåndbog</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25. maj, 2005</date
-> <productname
->K-desktopmiljøet</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE's brugerhåndbog</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25. maj, 2005</date> <productname>K-desktopmiljøet</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->fliccd</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>fliccd</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->fliccd</command
-></refname>
-<refpurpose
->Finger Lakes Instruments CCD driver for INDI-teleskopkontrol</refpurpose>
+<refname><command>fliccd</command></refname>
+<refpurpose>Finger Lakes Instruments CCD driver for INDI-teleskopkontrol</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->fliccd</command
-> <group
-><option
->-v</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>fliccd</command> <group><option>-v</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
-<para
->&kstars; lader dig indstille og styre astronomiske instrumenter såsom teleskoper og fokuseringsudrustninger via <acronym
->INDI</acronym
->-protokollen. <command
->fliccd</command
-> er en driver til at understøtte visse typer af ekstern hardware.</para>
-<para
->Denne driver er ikke beregnet til at køres direkte. I stedet skal du bruge &kstars; til at indstille og styre dine astronomiske instrumenter. De fleste handlinger kan findes under menuen <guimenu
->Enheder</guimenu
-> i &kstars;.</para>
-<para
->&kstars; starter <acronym
->INDI</acronym
->-serveren internt, og <acronym
->INDI</acronym
->-serveren starter på sin side denne driver.</para>
-<para
->Meget mere detaljeret information findes i &kstars; håndbog som beskrevet nedenfor.</para>
-<para
->&kstars; er en grafisk desktopplanetarium for &kde; og udgør en del af &kde;'s officielle uddannelsesmodul.</para>
+<title>Beskrivelse</title>
+<para>&kstars; lader dig indstille og styre astronomiske instrumenter såsom teleskoper og fokuseringsudrustninger via <acronym>INDI</acronym>-protokollen. <command>fliccd</command> er en driver til at understøtte visse typer af ekstern hardware.</para>
+<para>Denne driver er ikke beregnet til at køres direkte. I stedet skal du bruge &kstars; til at indstille og styre dine astronomiske instrumenter. De fleste handlinger kan findes under menuen <guimenu>Enheder</guimenu> i &kstars;.</para>
+<para>&kstars; starter <acronym>INDI</acronym>-serveren internt, og <acronym>INDI</acronym>-serveren starter på sin side denne driver.</para>
+<para>Meget mere detaljeret information findes i &kstars; håndbog som beskrevet nedenfor.</para>
+<para>&kstars; er en grafisk desktopplanetarium for &kde; og udgør en del af &kde;'s officielle uddannelsesmodul.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Tilvalg</title>
+<title>Tilvalg</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
->-v</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Skriv mere detaljeret uddata på standardfejludskrift</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option>-v</option></term>
+<listitem><para>Skriv mere detaljeret uddata på standardfejludskrift</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se også</title>
-<para
->indiserver(1), kstars(1)</para>
+<title>Se også</title>
+<para>indiserver(1), kstars(1)</para>
-<para
->Mere detaljeret brugerdokumentation er tilgængelig med <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (skrives enten i stedlinjen i &konqueror;, eller kør <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Mere detaljeret brugerdokumentation er tilgængelig med <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (skrives enten i stedlinjen i &konqueror;, eller kør <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Der er også yderligere information tilgængelig på <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/"
->hjemmesiden for &kde;'s uddannelsesprojekt</ulink
->.</para>
+<para>Der er også yderligere information tilgængelig på <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/">hjemmesiden for &kde;'s uddannelsesprojekt</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Forfattere</title>
-<para
-><command
->fliccd</command
-> er skrevet af &Jasem.Mutlaq;</para>
-<para
->Denne manualside er baseret på den skrevet for Debian af <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Forfattere</title>
+<para><command>fliccd</command> er skrevet af &Jasem.Mutlaq;</para>
+<para>Denne manualside er baseret på den skrevet for Debian af <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/man-indiserver.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/man-indiserver.1.docbook
index 62c1ddf86b8..41f51787bd1 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/man-indiserver.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/man-indiserver.1.docbook
@@ -5,213 +5,74 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE's brugerhåndbog</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25. maj, 2005</date
-> <productname
->K-desktopmiljøet</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE's brugerhåndbog</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25. maj, 2005</date> <productname>K-desktopmiljøet</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->indiserver</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>indiserver</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->indiserver</command
-></refname>
-<refpurpose
->INDI-server for teleskopkontrol ved Kstars</refpurpose>
+<refname><command>indiserver</command></refname>
+<refpurpose>INDI-server for teleskopkontrol ved Kstars</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->indiserver</command
-> <group choice="opt"
-><option
->-p <replaceable
->port</replaceable
-></option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-r <replaceable
->forsøg</replaceable
-></option
-></group
-> <group
-><option
->-vv</option
-></group
-> <group choice="req" rep="repeat"
-><option
-><replaceable
->driver</replaceable
-></option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>indiserver</command> <group choice="opt"><option>-p <replaceable>port</replaceable></option></group> <group choice="opt"><option>-r <replaceable>forsøg</replaceable></option></group> <group><option>-vv</option></group> <group choice="req" rep="repeat"><option><replaceable>driver</replaceable></option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
-<para
->&kstars; lader dig indstille og styre astronomiske instrumenter såsom teleskoper og fokuseringsudrustninger via <acronym
->INDI</acronym
->-protokollen. <command
->indiserver</command
-> er en server der sidder mellem &kstars; brugergrænseflade og hardware-drivere på lavt niveau.</para>
-<para
-><acronym
->INDI</acronym
->-serveren er en netværksserver, og enten lokale eller fjernklienter kan forbinde til den for at styre astronomiske instrumenter. <acronym
->INDI</acronym
->-serveren skal køre på maskinen som er fysisk forbundet til de astronomiske instrumenter.</para>
-<note
-><para
->Der er oftest intet behov for at køre <acronym
->INDI</acronym
->-serveren direkte. Ved at bruge &kstars;s enhedshåndtering kan du indstille astronomiske instrumenter og starte eller stoppe <acronym
->INDI</acronym
->-serveren inde i &kstars;.</para
-></note>
-<para
->Meget mere detaljeret information findes i &kstars; håndbog som beskrevet nedenfor.</para>
-<para
->&kstars; er et grafisk desktopplanetarium for &kde; og udgør en del af &kde;'s officielle uddannelsesmodul.</para>
+<title>Beskrivelse</title>
+<para>&kstars; lader dig indstille og styre astronomiske instrumenter såsom teleskoper og fokuseringsudrustninger via <acronym>INDI</acronym>-protokollen. <command>indiserver</command> er en server der sidder mellem &kstars; brugergrænseflade og hardware-drivere på lavt niveau.</para>
+<para><acronym>INDI</acronym>-serveren er en netværksserver, og enten lokale eller fjernklienter kan forbinde til den for at styre astronomiske instrumenter. <acronym>INDI</acronym>-serveren skal køre på maskinen som er fysisk forbundet til de astronomiske instrumenter.</para>
+<note><para>Der er oftest intet behov for at køre <acronym>INDI</acronym>-serveren direkte. Ved at bruge &kstars;s enhedshåndtering kan du indstille astronomiske instrumenter og starte eller stoppe <acronym>INDI</acronym>-serveren inde i &kstars;.</para></note>
+<para>Meget mere detaljeret information findes i &kstars; håndbog som beskrevet nedenfor.</para>
+<para>&kstars; er et grafisk desktopplanetarium for &kde; og udgør en del af &kde;'s officielle uddannelsesmodul.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Tilvalg</title>
+<title>Tilvalg</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-p <replaceable
->port</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Alternativ IP-port. Standardværdi er 7624.</para>
+<term><option>-p <replaceable>port</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Alternativ IP-port. Standardværdi er 7624.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-r <replaceable
->forsøg</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Maksimalt antal forsøg at genstarte i tilfælde af et problem. Standardværdi er 2.</para>
+<term><option>-r <replaceable>forsøg</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Maksimalt antal forsøg at genstarte i tilfælde af et problem. Standardværdi er 2.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-vv</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Skriv mere detaljeret uddata på standardfejludskrift</para>
+<term><option>-vv</option></term>
+<listitem><para>Skriv mere detaljeret uddata på standardfejludskrift</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
-><replaceable
->driver</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Navnene på <acronym
->INDI</acronym
->-driverne der skal køre.</para>
-<para
->For øjeblikket tilgængelige er:</para>
+<term><option><replaceable>driver</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Navnene på <acronym>INDI</acronym>-driverne der skal køre.</para>
+<para>For øjeblikket tilgængelige er:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><parameter
->celestrongps</parameter
-> (Celestron GPS)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->fliccd</parameter
-> (Finger Lakes Instruments CCD)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->lx200_16</parameter
-> (LX200 16")</para>
+<listitem><para><parameter>celestrongps</parameter> (Celestron GPS)</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>fliccd</parameter> (Finger Lakes Instruments CCD)</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>lx200_16</parameter> (LX200 16")</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->lx200autostar</parameter
-> (LX200 Autostar)</para>
+<listitem><para><parameter>lx200autostar</parameter> (LX200 Autostar)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->lx200classic</parameter
-> (LX200 Classic)</para>
+<listitem><para><parameter>lx200classic</parameter> (LX200 Classic)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->lx200generic</parameter
-> (LX200 Generic)</para>
+<listitem><para><parameter>lx200generic</parameter> (LX200 Generic)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->lx200gps</parameter
-> (LX200 GPS)</para>
+<listitem><para><parameter>lx200gps</parameter> (LX200 GPS)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->temma</parameter
-> (Temma Takahashi)</para>
+<listitem><para><parameter>temma</parameter> (Temma Takahashi)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->v4ldriver</parameter
-> (Video4Linux generel driver)</para>
+<listitem><para><parameter>v4ldriver</parameter> (Video4Linux generel driver)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->v4lphilips</parameter
-> (Philips webkamera)</para>
+<listitem><para><parameter>v4lphilips</parameter> (Philips webkamera)</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -221,57 +82,21 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se også</title>
+<title>Se også</title>
-<para
->celestrongps(1), fliccd(1), lx200_16(1), lx200autostar(1), lx200classic(1), lx200generic(1), lx200gps(1), kstars(1), temma(1), v4ldriver(1), v4lphilips(1)</para>
+<para>celestrongps(1), fliccd(1), lx200_16(1), lx200autostar(1), lx200classic(1), lx200generic(1), lx200gps(1), kstars(1), temma(1), v4ldriver(1), v4lphilips(1)</para>
-<para
->Mere detaljeret brugerdokumentation er tilgængelig med <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (skrives enten i stedlinjen i &konqueror;, eller kør <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Mere detaljeret brugerdokumentation er tilgængelig med <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (skrives enten i stedlinjen i &konqueror;, eller kør <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Eksempler</title>
-<para
->For at starte en <acronym
->INDI</acronym
->-server som køres en LX200 GPS driver, og lytter efter forbindelser på porten 8000:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->indiserver</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->8000</parameter
-> <parameter
->lx200gps</parameter
-></userinput
-></screen>
+<title>Eksempler</title>
+<para>For at starte en <acronym>INDI</acronym>-server som køres en LX200 GPS driver, og lytter efter forbindelser på porten 8000:</para>
+<screen><userinput><command>indiserver</command> <option>-p</option> <parameter>8000</parameter> <parameter>lx200gps</parameter></userinput></screen>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Forfattere</title>
+<title>Forfattere</title>
<!--FIXME: Who wrote the indiserver? -->
-<para
->Denne manualside er baseret på den skrevet for Debian af <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<para>Denne manualside er baseret på den skrevet for Debian af <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/man-lx200_16.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/man-lx200_16.1.docbook
index 1ee4288c377..6b3df139fe7 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/man-lx200_16.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/man-lx200_16.1.docbook
@@ -5,136 +5,56 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE's brugerhåndbog</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25. maj, 2005</date
-> <productname
->K-desktopmiljøet</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE's brugerhåndbog</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25. maj, 2005</date> <productname>K-desktopmiljøet</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->lx200_16</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>lx200_16</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->lx200_16</command
-></refname>
-<refpurpose
->LX200 16" driver for INDI-teleskopkontrol</refpurpose>
+<refname><command>lx200_16</command></refname>
+<refpurpose>LX200 16" driver for INDI-teleskopkontrol</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->lx200_16</command
-> <group
-><option
->-v</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>lx200_16</command> <group><option>-v</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
-<para
->&kstars; lader dig indstille og styre astronomiske instrumenter såsom teleskoper og fokuseringsudrustninger via <acronym
->INDI</acronym
->-protokollen. <command
->lx200_16</command
-> er en driver til at understøtte visse typer af ekstern hardware.</para>
-<para
->Denne driver er ikke beregnet til at køres direkte. I stedet skal du bruge &kstars; til at indstille og styre dine astronomiske instrumenter. De fleste handlinger kan findes under menuen <guimenu
->Enheder</guimenu
-> i &kstars;.</para>
-<para
->&kstars; starter <acronym
->INDI</acronym
->-serveren internt, og <acronym
->INDI</acronym
->-serveren starter på sin side denne driver.</para>
-<para
->Meget mere detaljeret information findes i &kstars; håndbog som beskrevet nedenfor.</para>
-<para
->&kstars; er en grafisk desktopplanetarium for &kde; og udgør en del af &kde;'s officielle uddannelsesmodul.</para>
+<title>Beskrivelse</title>
+<para>&kstars; lader dig indstille og styre astronomiske instrumenter såsom teleskoper og fokuseringsudrustninger via <acronym>INDI</acronym>-protokollen. <command>lx200_16</command> er en driver til at understøtte visse typer af ekstern hardware.</para>
+<para>Denne driver er ikke beregnet til at køres direkte. I stedet skal du bruge &kstars; til at indstille og styre dine astronomiske instrumenter. De fleste handlinger kan findes under menuen <guimenu>Enheder</guimenu> i &kstars;.</para>
+<para>&kstars; starter <acronym>INDI</acronym>-serveren internt, og <acronym>INDI</acronym>-serveren starter på sin side denne driver.</para>
+<para>Meget mere detaljeret information findes i &kstars; håndbog som beskrevet nedenfor.</para>
+<para>&kstars; er en grafisk desktopplanetarium for &kde; og udgør en del af &kde;'s officielle uddannelsesmodul.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Tilvalg</title>
+<title>Tilvalg</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
->-v</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Skriv mere detaljeret uddata på standardfejludskrift</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option>-v</option></term>
+<listitem><para>Skriv mere detaljeret uddata på standardfejludskrift</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se også</title>
-<para
->indiserver(1), kstars(1)</para>
+<title>Se også</title>
+<para>indiserver(1), kstars(1)</para>
-<para
->Mere detaljeret brugerdokumentation er tilgængelig med <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (skrives enten i stedlinjen i &konqueror;, eller kør <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Mere detaljeret brugerdokumentation er tilgængelig med <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (skrives enten i stedlinjen i &konqueror;, eller kør <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Der er også yderligere information tilgængelig på <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/"
->hjemmesiden for &kde;'s uddannelsesprojekt</ulink
->.</para>
+<para>Der er også yderligere information tilgængelig på <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/">hjemmesiden for &kde;'s uddannelsesprojekt</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Forfattere</title>
-<para
-><command
->lx200_16</command
-> er skrevet af &Jasem.Mutlaq;</para>
-<para
->Denne manualside er baseret på den skrevet for Debian af <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Forfattere</title>
+<para><command>lx200_16</command> er skrevet af &Jasem.Mutlaq;</para>
+<para>Denne manualside er baseret på den skrevet for Debian af <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/man-lx200autostar.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/man-lx200autostar.1.docbook
index 06c534f6940..d5fd79fb1a3 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/man-lx200autostar.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/man-lx200autostar.1.docbook
@@ -5,136 +5,56 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE's brugerhåndbog</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25. maj, 2005</date
-> <productname
->K-desktopmiljøet</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE's brugerhåndbog</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25. maj, 2005</date> <productname>K-desktopmiljøet</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->lx200autostar</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>lx200autostar</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->lx200autostar</command
-></refname>
-<refpurpose
->LX200 Autostar driver for INDI-teleskopkontrol</refpurpose>
+<refname><command>lx200autostar</command></refname>
+<refpurpose>LX200 Autostar driver for INDI-teleskopkontrol</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->lx200autostar</command
-> <group
-><option
->-v</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>lx200autostar</command> <group><option>-v</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
-<para
->&kstars; lader dig indstille og styre astronomiske instrumenter såsom teleskoper og fokuseringsudrustninger via <acronym
->INDI</acronym
->-protokollen. <command
->lx200autostar</command
-> er en driver til at understøtte visse typer af ekstern hardware.</para>
-<para
->Denne driver er ikke beregnet til at køres direkte. I stedet skal du bruge &kstars; til at indstille og styre dine astronomiske instrumenter. De fleste handlinger kan findes under menuen <guimenu
->Enheder</guimenu
-> i &kstars;.</para>
-<para
->&kstars; starter <acronym
->INDI</acronym
->-serveren internt, og <acronym
->INDI</acronym
->-serveren starter på sin side denne driver.</para>
-<para
->Meget mere detaljeret information findes i &kstars; håndbog som beskrevet nedenfor.</para>
-<para
->&kstars; er en grafisk desktopplanetarium for &kde; og udgør en del af &kde;'s officielle uddannelsesmodul.</para>
+<title>Beskrivelse</title>
+<para>&kstars; lader dig indstille og styre astronomiske instrumenter såsom teleskoper og fokuseringsudrustninger via <acronym>INDI</acronym>-protokollen. <command>lx200autostar</command> er en driver til at understøtte visse typer af ekstern hardware.</para>
+<para>Denne driver er ikke beregnet til at køres direkte. I stedet skal du bruge &kstars; til at indstille og styre dine astronomiske instrumenter. De fleste handlinger kan findes under menuen <guimenu>Enheder</guimenu> i &kstars;.</para>
+<para>&kstars; starter <acronym>INDI</acronym>-serveren internt, og <acronym>INDI</acronym>-serveren starter på sin side denne driver.</para>
+<para>Meget mere detaljeret information findes i &kstars; håndbog som beskrevet nedenfor.</para>
+<para>&kstars; er en grafisk desktopplanetarium for &kde; og udgør en del af &kde;'s officielle uddannelsesmodul.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Tilvalg</title>
+<title>Tilvalg</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
->-v</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Skriv mere detaljeret uddata på standardfejludskrift</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option>-v</option></term>
+<listitem><para>Skriv mere detaljeret uddata på standardfejludskrift</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se også</title>
-<para
->indiserver(1), kstars(1)</para>
+<title>Se også</title>
+<para>indiserver(1), kstars(1)</para>
-<para
->Mere detaljeret brugerdokumentation er tilgængelig med <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (skrives enten i stedlinjen i &konqueror;, eller kør <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Mere detaljeret brugerdokumentation er tilgængelig med <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (skrives enten i stedlinjen i &konqueror;, eller kør <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Der er også yderligere information tilgængelig på <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/"
->hjemmesiden for &kde;'s uddannelsesprojekt</ulink
->.</para>
+<para>Der er også yderligere information tilgængelig på <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/">hjemmesiden for &kde;'s uddannelsesprojekt</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Forfattere</title>
-<para
-><command
->lx200autostar</command
-> er skrevet af &Jasem.Mutlaq;</para>
-<para
->Denne manualside er baseret på den skrevet for Debian af <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Forfattere</title>
+<para><command>lx200autostar</command> er skrevet af &Jasem.Mutlaq;</para>
+<para>Denne manualside er baseret på den skrevet for Debian af <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/man-lx200classic.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/man-lx200classic.1.docbook
index 4ee973f23be..0b790ae8bb6 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/man-lx200classic.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/man-lx200classic.1.docbook
@@ -5,136 +5,56 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE's brugerhåndbog</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25. maj, 2005</date
-> <productname
->K-desktopmiljøet</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE's brugerhåndbog</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25. maj, 2005</date> <productname>K-desktopmiljøet</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->lx200classic</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>lx200classic</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->lx200classic</command
-></refname>
-<refpurpose
->LX200 Classic driver for INDI-teleskopkontrol</refpurpose>
+<refname><command>lx200classic</command></refname>
+<refpurpose>LX200 Classic driver for INDI-teleskopkontrol</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->lx200classic</command
-> <group
-><option
->-v</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>lx200classic</command> <group><option>-v</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
-<para
->&kstars; lader dig indstille og styre astronomiske instrumenter såsom teleskoper og fokuseringsudrustninger via <acronym
->INDI</acronym
->-protokollen. <command
->lx200_16</command
-> er en driver til at understøtte visse typer af ekstern hardware.</para>
-<para
->Denne driver er ikke beregnet til at køres direkte. I stedet skal du bruge &kstars; til at indstille og styre dine astronomiske instrumenter. De fleste handlinger kan findes under menuen <guimenu
->Enheder</guimenu
-> i &kstars;.</para>
-<para
->&kstars; starter <acronym
->INDI</acronym
->-serveren internt, og <acronym
->INDI</acronym
->-serveren starter på sin side denne driver.</para>
-<para
->Meget mere detaljeret information findes i &kstars; håndbog som beskrevet nedenfor.</para>
-<para
->&kstars; er en grafisk desktopplanetarium for &kde; og udgør en del af &kde;'s officielle uddannelsesmodul.</para>
+<title>Beskrivelse</title>
+<para>&kstars; lader dig indstille og styre astronomiske instrumenter såsom teleskoper og fokuseringsudrustninger via <acronym>INDI</acronym>-protokollen. <command>lx200_16</command> er en driver til at understøtte visse typer af ekstern hardware.</para>
+<para>Denne driver er ikke beregnet til at køres direkte. I stedet skal du bruge &kstars; til at indstille og styre dine astronomiske instrumenter. De fleste handlinger kan findes under menuen <guimenu>Enheder</guimenu> i &kstars;.</para>
+<para>&kstars; starter <acronym>INDI</acronym>-serveren internt, og <acronym>INDI</acronym>-serveren starter på sin side denne driver.</para>
+<para>Meget mere detaljeret information findes i &kstars; håndbog som beskrevet nedenfor.</para>
+<para>&kstars; er en grafisk desktopplanetarium for &kde; og udgør en del af &kde;'s officielle uddannelsesmodul.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Tilvalg</title>
+<title>Tilvalg</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
->-v</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Skriv mere detaljeret uddata på standardfejludskrift</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option>-v</option></term>
+<listitem><para>Skriv mere detaljeret uddata på standardfejludskrift</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se også</title>
-<para
->indiserver(1), kstars(1)</para>
+<title>Se også</title>
+<para>indiserver(1), kstars(1)</para>
-<para
->Mere detaljeret brugerdokumentation er tilgængelig med <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (skrives enten i stedlinjen i &konqueror;, eller kør <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Mere detaljeret brugerdokumentation er tilgængelig med <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (skrives enten i stedlinjen i &konqueror;, eller kør <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Der er også yderligere information tilgængelig på <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/"
->hjemmesiden for &kde;'s uddannelsesprojekt</ulink
->.</para>
+<para>Der er også yderligere information tilgængelig på <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/">hjemmesiden for &kde;'s uddannelsesprojekt</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Forfattere</title>
-<para
-><command
->lx200classic</command
-> er skrevet af &Jasem.Mutlaq;</para>
-<para
->Denne manualside er baseret på den skrevet for Debian af <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Forfattere</title>
+<para><command>lx200classic</command> er skrevet af &Jasem.Mutlaq;</para>
+<para>Denne manualside er baseret på den skrevet for Debian af <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/man-lx200generic.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/man-lx200generic.1.docbook
index 4aac4ca514f..55df14d4ea2 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/man-lx200generic.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/man-lx200generic.1.docbook
@@ -5,136 +5,56 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE's brugerhåndbog</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25. maj, 2005</date
-> <productname
->K-desktopmiljøet</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE's brugerhåndbog</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25. maj, 2005</date> <productname>K-desktopmiljøet</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->lx200gps</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>lx200gps</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->lx200gps</command
-></refname>
-<refpurpose
->LX200 GPS driver for INDI-teleskopkontrol</refpurpose>
+<refname><command>lx200gps</command></refname>
+<refpurpose>LX200 GPS driver for INDI-teleskopkontrol</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->lx200gps</command
-> <group
-><option
->-v</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>lx200gps</command> <group><option>-v</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
-<para
->&kstars; lader dig indstille og styre astronomiske instrumenter såsom teleskoper og fokuseringsudrustninger via <acronym
->INDI</acronym
->-protokollen. <command
->lx200gps</command
-> er en driver til at understøtte visse typer af ekstern hardware.</para>
-<para
->Denne driver er ikke beregnet til at køres direkte. I stedet skal du bruge &kstars; til at indstille og styre dine astronomiske instrumenter. De fleste handlinger kan findes under menuen <guimenu
->Enheder</guimenu
-> i &kstars;.</para>
-<para
->&kstars; starter <acronym
->INDI</acronym
->-serveren internt, og <acronym
->INDI</acronym
->-serveren starter på sin side denne driver.</para>
-<para
->Meget mere detaljeret information findes i &kstars; håndbog som beskrevet nedenfor.</para>
-<para
->&kstars; er en grafisk desktopplanetarium for &kde; og udgør en del af &kde;'s officielle uddannelsesmodul.</para>
+<title>Beskrivelse</title>
+<para>&kstars; lader dig indstille og styre astronomiske instrumenter såsom teleskoper og fokuseringsudrustninger via <acronym>INDI</acronym>-protokollen. <command>lx200gps</command> er en driver til at understøtte visse typer af ekstern hardware.</para>
+<para>Denne driver er ikke beregnet til at køres direkte. I stedet skal du bruge &kstars; til at indstille og styre dine astronomiske instrumenter. De fleste handlinger kan findes under menuen <guimenu>Enheder</guimenu> i &kstars;.</para>
+<para>&kstars; starter <acronym>INDI</acronym>-serveren internt, og <acronym>INDI</acronym>-serveren starter på sin side denne driver.</para>
+<para>Meget mere detaljeret information findes i &kstars; håndbog som beskrevet nedenfor.</para>
+<para>&kstars; er en grafisk desktopplanetarium for &kde; og udgør en del af &kde;'s officielle uddannelsesmodul.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Tilvalg</title>
+<title>Tilvalg</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
->-v</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Skriv mere detaljeret uddata på standardfejludskrift</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option>-v</option></term>
+<listitem><para>Skriv mere detaljeret uddata på standardfejludskrift</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se også</title>
-<para
->indiserver(1), kstars(1)</para>
+<title>Se også</title>
+<para>indiserver(1), kstars(1)</para>
-<para
->Mere detaljeret brugerdokumentation er tilgængelig med <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (skrives enten i stedlinjen i &konqueror;, eller kør <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Mere detaljeret brugerdokumentation er tilgængelig med <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (skrives enten i stedlinjen i &konqueror;, eller kør <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Der er også yderligere information tilgængelig på <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/"
->hjemmesiden for &kde;'s uddannelsesprojekt</ulink
->.</para>
+<para>Der er også yderligere information tilgængelig på <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/">hjemmesiden for &kde;'s uddannelsesprojekt</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Forfattere</title>
-<para
-><command
->lx200gps</command
-> er skrevet af &Jasem.Mutlaq;</para>
-<para
->Denne manualside er baseret på den skrevet for Debian af <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Forfattere</title>
+<para><command>lx200gps</command> er skrevet af &Jasem.Mutlaq;</para>
+<para>Denne manualside er baseret på den skrevet for Debian af <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/man-temma.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/man-temma.1.docbook
index a97db54a586..5691e6d5f91 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/man-temma.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/man-temma.1.docbook
@@ -5,136 +5,56 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE's brugerhåndbog</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25. maj, 2005</date
-> <productname
->K-desktopmiljøet</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE's brugerhåndbog</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25. maj, 2005</date> <productname>K-desktopmiljøet</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->temma</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>temma</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->temma</command
-></refname>
-<refpurpose
->Temma Takahashi driver for INDI-teleskopkontrol</refpurpose>
+<refname><command>temma</command></refname>
+<refpurpose>Temma Takahashi driver for INDI-teleskopkontrol</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->temma</command
-> <group
-><option
->-v</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>temma</command> <group><option>-v</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
-<para
->&kstars; lader dig indstille og styre astronomiske instrumenter såsom teleskoper og fokuseringsudrustninger via <acronym
->INDI</acronym
->-protokollen. <command
->temma</command
-> er en driver til at understøtte visse typer af ekstern hardware.</para>
-<para
->Denne driver er ikke beregnet til at køres direkte. I stedet skal du bruge &kstars; til at indstille og styre dine astronomiske instrumenter. De fleste handlinger kan findes under menuen <guimenu
->Enheder</guimenu
-> i &kstars;.</para>
-<para
->&kstars; starter <acronym
->INDI</acronym
->-serveren internt, og <acronym
->INDI</acronym
->-serveren starter på sin side denne driver.</para>
-<para
->Meget mere detaljeret information findes i &kstars; håndbog som beskrevet nedenfor.</para>
-<para
->&kstars; er en grafisk desktopplanetarium for &kde; og udgør en del af &kde;'s officielle uddannelsesmodul.</para>
+<title>Beskrivelse</title>
+<para>&kstars; lader dig indstille og styre astronomiske instrumenter såsom teleskoper og fokuseringsudrustninger via <acronym>INDI</acronym>-protokollen. <command>temma</command> er en driver til at understøtte visse typer af ekstern hardware.</para>
+<para>Denne driver er ikke beregnet til at køres direkte. I stedet skal du bruge &kstars; til at indstille og styre dine astronomiske instrumenter. De fleste handlinger kan findes under menuen <guimenu>Enheder</guimenu> i &kstars;.</para>
+<para>&kstars; starter <acronym>INDI</acronym>-serveren internt, og <acronym>INDI</acronym>-serveren starter på sin side denne driver.</para>
+<para>Meget mere detaljeret information findes i &kstars; håndbog som beskrevet nedenfor.</para>
+<para>&kstars; er en grafisk desktopplanetarium for &kde; og udgør en del af &kde;'s officielle uddannelsesmodul.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Tilvalg</title>
+<title>Tilvalg</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
->-v</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Skriv mere detaljeret uddata på standardfejludskrift</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option>-v</option></term>
+<listitem><para>Skriv mere detaljeret uddata på standardfejludskrift</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se også</title>
-<para
->indiserver(1), kstars(1)</para>
+<title>Se også</title>
+<para>indiserver(1), kstars(1)</para>
-<para
->Mere detaljeret brugerdokumentation er tilgængelig med <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (skrives enten i stedlinjen i &konqueror;, eller kør <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Mere detaljeret brugerdokumentation er tilgængelig med <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (skrives enten i stedlinjen i &konqueror;, eller kør <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Der er også yderligere information tilgængelig på <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/"
->hjemmesiden for &kde;'s uddannelsesprojekt</ulink
->.</para>
+<para>Der er også yderligere information tilgængelig på <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/">hjemmesiden for &kde;'s uddannelsesprojekt</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Forfattere</title>
-<para
-><command
->temma</command
-> er skrevet af &Jasem.Mutlaq;</para>
-<para
->Denne manualside er baseret på den skrevet for Debian af <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Forfattere</title>
+<para><command>temma</command> er skrevet af &Jasem.Mutlaq;</para>
+<para>Denne manualside er baseret på den skrevet for Debian af <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/man-v4ldriver.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/man-v4ldriver.1.docbook
index 7400c715b36..8906e69c05f 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/man-v4ldriver.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/man-v4ldriver.1.docbook
@@ -5,136 +5,56 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE's brugerhåndbog</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25. maj, 2005</date
-> <productname
->K-desktopmiljøet</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE's brugerhåndbog</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25. maj, 2005</date> <productname>K-desktopmiljøet</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->v4ldriver</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>v4ldriver</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->v4ldriver</command
-></refname>
-<refpurpose
->Video4Linux generel driver for INDI-teleskopkontrol</refpurpose>
+<refname><command>v4ldriver</command></refname>
+<refpurpose>Video4Linux generel driver for INDI-teleskopkontrol</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->v4ldriver</command
-> <group
-><option
->-v</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>v4ldriver</command> <group><option>-v</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
-<para
->&kstars; lader dig indstille og styre astronomiske instrumenter såsom teleskoper og fokuseringsudrustninger via <acronym
->INDI</acronym
->-protokollen. <command
->lx200_16</command
-> er en driver til at understøtte visse typer af ekstern hardware.</para>
-<para
->Denne driver er ikke beregnet til at køres direkte. I stedet skal du bruge &kstars; til at indstille og styre dine astronomiske instrumenter. De fleste handlinger kan findes under menuen <guimenu
->Enheder</guimenu
-> i &kstars;.</para>
-<para
->&kstars; starter <acronym
->INDI</acronym
->-serveren internt, og <acronym
->INDI</acronym
->-serveren starter på sin side denne driver.</para>
-<para
->Meget mere detaljeret information findes i &kstars; håndbog som beskrevet nedenfor.</para>
-<para
->&kstars; er en grafisk desktopplanetarium for &kde; og udgør en del af &kde;'s officielle uddannelsesmodul.</para>
+<title>Beskrivelse</title>
+<para>&kstars; lader dig indstille og styre astronomiske instrumenter såsom teleskoper og fokuseringsudrustninger via <acronym>INDI</acronym>-protokollen. <command>lx200_16</command> er en driver til at understøtte visse typer af ekstern hardware.</para>
+<para>Denne driver er ikke beregnet til at køres direkte. I stedet skal du bruge &kstars; til at indstille og styre dine astronomiske instrumenter. De fleste handlinger kan findes under menuen <guimenu>Enheder</guimenu> i &kstars;.</para>
+<para>&kstars; starter <acronym>INDI</acronym>-serveren internt, og <acronym>INDI</acronym>-serveren starter på sin side denne driver.</para>
+<para>Meget mere detaljeret information findes i &kstars; håndbog som beskrevet nedenfor.</para>
+<para>&kstars; er en grafisk desktopplanetarium for &kde; og udgør en del af &kde;'s officielle uddannelsesmodul.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Tilvalg</title>
+<title>Tilvalg</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
->-v</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Skriv mere detaljeret uddata på standardfejludskrift</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option>-v</option></term>
+<listitem><para>Skriv mere detaljeret uddata på standardfejludskrift</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se også</title>
-<para
->indiserver(1), kstars(1)</para>
+<title>Se også</title>
+<para>indiserver(1), kstars(1)</para>
-<para
->Mere detaljeret brugerdokumentation er tilgængelig med <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (skrives enten i stedlinjen i &konqueror;, eller kør <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Mere detaljeret brugerdokumentation er tilgængelig med <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (skrives enten i stedlinjen i &konqueror;, eller kør <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Der er også yderligere information tilgængelig på <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/"
->hjemmesiden for &kde;'s uddannelsesprojekt</ulink
->.</para>
+<para>Der er også yderligere information tilgængelig på <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/">hjemmesiden for &kde;'s uddannelsesprojekt</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Forfattere</title>
-<para
-><command
->v4ldriver</command
-> er skrevet af &Jasem.Mutlaq;</para>
-<para
->Denne manualside er baseret på den skrevet for Debian af <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Forfattere</title>
+<para><command>v4ldriver</command> er skrevet af &Jasem.Mutlaq;</para>
+<para>Denne manualside er baseret på den skrevet for Debian af <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/man-v4lphilips.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/man-v4lphilips.1.docbook
index dc866914017..5d2e88a2d95 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/man-v4lphilips.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/man-v4lphilips.1.docbook
@@ -5,137 +5,56 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE's brugerhåndbog</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25. maj, 2005</date
-> <productname
->K-desktopmiljøet</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE's brugerhåndbog</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25. maj, 2005</date> <productname>K-desktopmiljøet</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->v4lphilips</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>v4lphilips</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->v4lphilips</command
-></refname>
-<refpurpose
->Video4Linux driver for Philips webkamera for INDI-teleskopkontrol</refpurpose>
+<refname><command>v4lphilips</command></refname>
+<refpurpose>Video4Linux driver for Philips webkamera for INDI-teleskopkontrol</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->v4lphilips</command
-> <group
-><option
->-v</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>v4lphilips</command> <group><option>-v</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
-<para
->&kstars; lader dig indstille og styre astronomiske instrumenter såsom teleskoper og fokuseringsudrustninger via <acronym
->INDI</acronym
->-protokollen. <command
->v4lphilips</command
-> er en driver til at understøtte visse typer af ekstern hardware.</para>
-<para
->Denne driver er ikke beregnet til at køres direkte. I stedet skal du bruge &kstars; til at indstille og styre dine astronomiske instrumenter. De fleste handlinger kan findes under menuen <guimenu
->Enheder</guimenu
-> i &kstars;.</para>
-<para
->&kstars; starter <acronym
->INDI</acronym
->-serveren internt, og <acronym
->INDI</acronym
->-serveren starter på sin side denne driver.</para>
-<para
->Meget mere detaljeret information findes i &kstars; håndbog som beskrevet nedenfor.</para>
-<para
->&kstars; er en grafisk desktopplanetarium for &kde; og udgør en del af &kde;'s officielle uddannelsesmodul.</para>
+<title>Beskrivelse</title>
+<para>&kstars; lader dig indstille og styre astronomiske instrumenter såsom teleskoper og fokuseringsudrustninger via <acronym>INDI</acronym>-protokollen. <command>v4lphilips</command> er en driver til at understøtte visse typer af ekstern hardware.</para>
+<para>Denne driver er ikke beregnet til at køres direkte. I stedet skal du bruge &kstars; til at indstille og styre dine astronomiske instrumenter. De fleste handlinger kan findes under menuen <guimenu>Enheder</guimenu> i &kstars;.</para>
+<para>&kstars; starter <acronym>INDI</acronym>-serveren internt, og <acronym>INDI</acronym>-serveren starter på sin side denne driver.</para>
+<para>Meget mere detaljeret information findes i &kstars; håndbog som beskrevet nedenfor.</para>
+<para>&kstars; er en grafisk desktopplanetarium for &kde; og udgør en del af &kde;'s officielle uddannelsesmodul.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Tilvalg</title>
+<title>Tilvalg</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
->-v</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Skriv mere detaljeret uddata på standardfejludskrift</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option>-v</option></term>
+<listitem><para>Skriv mere detaljeret uddata på standardfejludskrift</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se også</title>
-<para
->indiserver(1), kstars(1)</para>
+<title>Se også</title>
+<para>indiserver(1), kstars(1)</para>
-<para
->Mere detaljeret brugerdokumentation er tilgængelig med <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (skrives enten i stedlinjen i &konqueror;, eller kør <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Mere detaljeret brugerdokumentation er tilgængelig med <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (skrives enten i stedlinjen i &konqueror;, eller kør <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Der er også yderligere information tilgængelig på <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/"
->hjemmesiden for &kde;'s uddannelsesprojekt</ulink
->.</para>
+<para>Der er også yderligere information tilgængelig på <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/">hjemmesiden for &kde;'s uddannelsesprojekt</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Forfattere</title>
-<para
-><command
->v4lphilips</command
-> er skrevet af &Jasem.Mutlaq;</para>
-<para
->Denne manualside er baseret på den skrevet for Debian af <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></para>
-</refsect1
->
+<title>Forfattere</title>
+<para><command>v4lphilips</command> er skrevet af &Jasem.Mutlaq;</para>
+<para>Denne manualside er baseret på den skrevet for Debian af <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></para>
+</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/meridian.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/meridian.docbook
index 71f6bc4fc90..46c98b66a2b 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/meridian.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/meridian.docbook
@@ -1,41 +1,10 @@
<sect1 id="ai-meridian">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Den lokale meridian</title>
-<indexterm
-><primary
->Den lokale meridian</primary>
-<seealso
->Timevinkel</seealso
-> <seealso
->Himmelkuglen (himmelsfæren)</seealso
-> </indexterm>
-<para
->Den lokale meridian er en tilsyneladende <link linkend="ai-greatcircle"
->storcirkel </link
-> på <link linkend="ai-csphere"
->himmelkuglen</link
-> der står vinkelret på <link linkend="ai-horizon"
->horisonten</link
->. Meridianen går gennem horisontens nordpunkt, <link linkend="ai-cpoles"
-> himlens poler</link
->, <link linkend="ai-zenith"
->zenit</link
-> og horisontens sydpunkt. </para
-><para
->Fordi meridianen er knyttet til horisonten lige der hvor du ser fra, ser alle stjerner ud til at passerer den lokale meridian, når jorden drejer. Du kan bruge et himmelobjekts <link linkend="equatorial"
-> rektascension</link
-> og den <link linkend="ai-sidereal"
->lokale sideriske tid</link
-> til at bestemme hvornår det vil passere din lokale meridian. (se <link linkend="ai-hourangle"
->timevinkel </link
->). </para>
+<title>Den lokale meridian</title>
+<indexterm><primary>Den lokale meridian</primary>
+<seealso>Timevinkel</seealso> <seealso>Himmelkuglen (himmelsfæren)</seealso> </indexterm>
+<para>Den lokale meridian er en tilsyneladende <link linkend="ai-greatcircle">storcirkel </link> på <link linkend="ai-csphere">himmelkuglen</link> der står vinkelret på <link linkend="ai-horizon">horisonten</link>. Meridianen går gennem horisontens nordpunkt, <link linkend="ai-cpoles"> himlens poler</link>, <link linkend="ai-zenith">zenit</link> og horisontens sydpunkt. </para><para>Fordi meridianen er knyttet til horisonten lige der hvor du ser fra, ser alle stjerner ud til at passerer den lokale meridian, når jorden drejer. Du kan bruge et himmelobjekts <link linkend="equatorial"> rektascension</link> og den <link linkend="ai-sidereal">lokale sideriske tid</link> til at bestemme hvornår det vil passere din lokale meridian. (se <link linkend="ai-hourangle">timevinkel </link>). </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/observinglist.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/observinglist.docbook
index e4c40d51844..9e424b7c1e2 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/observinglist.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/observinglist.docbook
@@ -1,85 +1,55 @@
<sect1 id="tool-observinglist">
-<title
->Værktøjet observationsliste</title>
-<indexterm
-><primary
->Værktøjer</primary>
-<secondary
->Værktøjet observationsliste</secondary>
+<title>Værktøjet observationsliste</title>
+<indexterm><primary>Værktøjer</primary>
+<secondary>Værktøjet observationsliste</secondary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Værktøjet observationsliste </screeninfo>
+<screeninfo>Værktøjet observationsliste </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="observinglist.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Værktøjet observationsliste</phrase>
+ <phrase>Værktøjet observationsliste</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Formålet med observationslisten er at sørge for en bekvem adgang til nogle almindelige funktioner for en liste med objekter som du har valgt. Objekter tilføjes til listen ved at bruge <quote
->Tilføj til liste</quote
-> i <link linkend="popup-menu"
->den sammenhængsafhængige menu</link
->, eller ved blot at trykke på tasten <keycap
->O</keycap
-> for at tilføje objektet som for øjeblikket er markeret. </para>
-<para
->Objekter i listen kan sorteres efter en hvilken som helst af datasøjlerne (Navn, Rektascension, Deklination, Magnitude og Type). For at udføre en handling med et objekt, markeres det i listen og derefter trykkes på en af handlingsknapperne længst oppe i vinduet. Visse handlinger kan udføres når flere objekter er markeret, andre fungerer kun når ét objekt er markeret. De tilgængelige handlinger er: <variablelist>
+<para>Formålet med observationslisten er at sørge for en bekvem adgang til nogle almindelige funktioner for en liste med objekter som du har valgt. Objekter tilføjes til listen ved at bruge <quote>Tilføj til liste</quote> i <link linkend="popup-menu">den sammenhængsafhængige menu</link>, eller ved blot at trykke på tasten <keycap>O</keycap> for at tilføje objektet som for øjeblikket er markeret. </para>
+<para>Objekter i listen kan sorteres efter en hvilken som helst af datasøjlerne (Navn, Rektascension, Deklination, Magnitude og Type). For at udføre en handling med et objekt, markeres det i listen og derefter trykkes på en af handlingsknapperne længst oppe i vinduet. Visse handlinger kan udføres når flere objekter er markeret, andre fungerer kun når ét objekt er markeret. De tilgængelige handlinger er: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Centrér</term>
+<term>Centrér</term>
<listitem>
-<para
->Centrér skærmen på det markerede objekt, og begynd at følge det. </para>
+<para>Centrér skærmen på det markerede objekt, og begynd at følge det. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Omfang</term>
+<term>Omfang</term>
<listitem>
-<para
->Peg <link linkend="indi"
->teleskopet</link
-> på det markerede objekt. </para>
+<para>Peg <link linkend="indi">teleskopet</link> på det markerede objekt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Højde mod tid</term>
+<term>Højde mod tid</term>
<listitem>
-<para
->Åbn <link linkend="tool-altvstime"
->værktøjet for højde mod tid</link
->, med det markerede objekt indlæst. </para>
+<para>Åbn <link linkend="tool-altvstime">værktøjet for højde mod tid</link>, med det markerede objekt indlæst. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Detaljer</term>
+<term>Detaljer</term>
<listitem>
-<para
->Åbn <link linkend="tool-details"
->Vinduet for detaljer</link
-> for det markerede objekt. </para>
+<para>Åbn <link linkend="tool-details">Vinduet for detaljer</link> for det markerede objekt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Fjern</term>
+<term>Fjern</term>
<listitem>
-<para
->Fjern de markerede objekter fra observationslisten. </para>
+<para>Fjern de markerede objekter fra observationslisten. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -87,7 +57,6 @@
</para>
<note>
-<para
->Observationslisten er en ny funktion og er stadigvæk under udvikling. Vi planlægger at tilføje flere funktioner, såsom at tilføje objekter til listen ved at vælge et område på himlen, og mulighed for at gemme observationslister på disken. </para>
+<para>Observationslisten er en ny funktion og er stadigvæk under udvikling. Vi planlægger at tilføje flere funktioner, såsom at tilføje objekter til listen ved at vælge et område på himlen, og mulighed for at gemme observationslister på disken. </para>
</note>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/parallax.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/parallax.docbook
index 602dd0b486c..56f6f06d04e 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/parallax.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/parallax.docbook
@@ -1,62 +1,13 @@
<sect1 id="ai-parallax">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->James</firstname
-> <surname
->Lindenschmidt</surname
-> </author>
+<author><firstname>James</firstname> <surname>Lindenschmidt</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Parallakse</title>
-<indexterm
-><primary
->Parallakse</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Astronomisk enhed</primary
-><see
->Parallakse</see
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Parsec</primary
-><see
->Parallakse</see
-></indexterm>
- <para
-><firstterm
->Parallakse</firstterm
-> er den tilsyneladende ændring af et observeret objekts position der skyldes betragterens egen bevægelse. Et eksempel: Hold en hånd ud i strakt atm foran dig og kig på en ting i den anden ende af rummet der er bag din hånd. Læg så hovedet ned på din højre skulder og tingen vil se ud som om den har bevæget sig til venstre i forhold til hånden. Læg så hovedet over på den venstre skulder og tingen ser ud til at have flyttet sig mod højre. </para>
- <para
->Fordi jorden bevæger sig i en bane rundt om solen ser vi hele tiden himlen fra en konstant skiftende position. Derfor skulle vi forvente at se en <firstterm
->årlig parallakse</firstterm
->effekt som skulle få de nærmeste objekter til at bevæge sig frem og tilbage som følge af jordens bevægelse om solen. Dette finder faktisk sted, men selv de nærmeste objekter befinder sig alligevel så langt væk at der skal omhyggelige målinger udført med et teleskop til for at registrere dem. <footnote
-><para
->De gamle græske astronomer kendte til parallakse, og fordi de ikke kunne måle nogen parallakse for stjernerne konkluderede de at jorden ikke bevægede sig rundt om solen. Hvad de ikke var klar over var, at stjernerne er mange milioner gange længere væk end solen, så parallakseeffekten er umulig at se med det blotte øje.</para
-></footnote
->. </para>
- <para
->Moderne teleskoper sætter astronomer i stand til at måle afstanden til stjerner der er tæt på ved at bruge triangulation. Astronomerne måler omhyggeligt en bestemt stjernes position med seks måneders mellemrum. Jo tættere stjernen befinder sig på solen, jo større vil den tilsyneladende ændring af dens position være mellem de to datoer. </para>
- <para
->Over en seksmåneders periode vil jorden have bevæget sig halvdelen af sin tur rundt om solen, på denne tid har jordens position ændret sig 2 <firstterm
->Astronomiske enheder</firstterm
-> (forkortes AU. En AU er afstanden mellem jorden og solen, eller ca 150 millioner kilometer). Det lyder som en meget stor afstand, men selv den nærmeste stjerne udover solen (alpha Centauri) er omkring 40 <emphasis
->trillioner</emphasis
-> kilometer væk. Derfor er den årlige parallakse er meget lille, typisk under et <firstterm
->buesekund</firstterm
->, hvilket kun er 1/3600 af en grad. En passende længdeenhed at måle afstande til de nærmeste stjerner med er enheden<firstterm
->parsec</firstterm
->, som er en forkortelse af <quote
->parallax arcsecond</quote
->. En parsec er den afstand en stjerne ville have hvis dens observerede parallaksevinkel var i buesekund. Den svarer til 3,26 lysår eller 31 trillioner kilometer<footnote
-><para
->Astronomer holder så meget af denne enhed at de nu benytter <quote
->kiloparsec</quote
-> til at beskrive afstande i galaksestørrelse, og <quote
->Megaparsec</quote
-> til at måle intergalaktiske afstande, selvom disse afstande er alt for store til at man faktisk kan måle parallakse. Der skal andre målemetoder til for at måle den slags afstande</para
-></footnote
->. </para>
+<title>Parallakse</title>
+<indexterm><primary>Parallakse</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Astronomisk enhed</primary><see>Parallakse</see></indexterm>
+<indexterm><primary>Parsec</primary><see>Parallakse</see></indexterm>
+ <para><firstterm>Parallakse</firstterm> er den tilsyneladende ændring af et observeret objekts position der skyldes betragterens egen bevægelse. Et eksempel: Hold en hånd ud i strakt atm foran dig og kig på en ting i den anden ende af rummet der er bag din hånd. Læg så hovedet ned på din højre skulder og tingen vil se ud som om den har bevæget sig til venstre i forhold til hånden. Læg så hovedet over på den venstre skulder og tingen ser ud til at have flyttet sig mod højre. </para>
+ <para>Fordi jorden bevæger sig i en bane rundt om solen ser vi hele tiden himlen fra en konstant skiftende position. Derfor skulle vi forvente at se en <firstterm>årlig parallakse</firstterm>effekt som skulle få de nærmeste objekter til at bevæge sig frem og tilbage som følge af jordens bevægelse om solen. Dette finder faktisk sted, men selv de nærmeste objekter befinder sig alligevel så langt væk at der skal omhyggelige målinger udført med et teleskop til for at registrere dem. <footnote><para>De gamle græske astronomer kendte til parallakse, og fordi de ikke kunne måle nogen parallakse for stjernerne konkluderede de at jorden ikke bevægede sig rundt om solen. Hvad de ikke var klar over var, at stjernerne er mange milioner gange længere væk end solen, så parallakseeffekten er umulig at se med det blotte øje.</para></footnote>. </para>
+ <para>Moderne teleskoper sætter astronomer i stand til at måle afstanden til stjerner der er tæt på ved at bruge triangulation. Astronomerne måler omhyggeligt en bestemt stjernes position med seks måneders mellemrum. Jo tættere stjernen befinder sig på solen, jo større vil den tilsyneladende ændring af dens position være mellem de to datoer. </para>
+ <para>Over en seksmåneders periode vil jorden have bevæget sig halvdelen af sin tur rundt om solen, på denne tid har jordens position ændret sig 2 <firstterm>Astronomiske enheder</firstterm> (forkortes AU. En AU er afstanden mellem jorden og solen, eller ca 150 millioner kilometer). Det lyder som en meget stor afstand, men selv den nærmeste stjerne udover solen (alpha Centauri) er omkring 40 <emphasis>trillioner</emphasis> kilometer væk. Derfor er den årlige parallakse er meget lille, typisk under et <firstterm>buesekund</firstterm>, hvilket kun er 1/3600 af en grad. En passende længdeenhed at måle afstande til de nærmeste stjerner med er enheden<firstterm>parsec</firstterm>, som er en forkortelse af <quote>parallax arcsecond</quote>. En parsec er den afstand en stjerne ville have hvis dens observerede parallaksevinkel var i buesekund. Den svarer til 3,26 lysår eller 31 trillioner kilometer<footnote><para>Astronomer holder så meget af denne enhed at de nu benytter <quote>kiloparsec</quote> til at beskrive afstande i galaksestørrelse, og <quote>Megaparsec</quote> til at måle intergalaktiske afstande, selvom disse afstande er alt for store til at man faktisk kan måle parallakse. Der skal andre målemetoder til for at måle den slags afstande</para></footnote>. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/precession.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/precession.docbook
index b505eb08b1f..8c9b2b7aecb 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/precession.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/precession.docbook
@@ -1,58 +1,13 @@
<sect1 id="ai-precession">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Præcession</title>
-<indexterm
-><primary
->Præcession</primary>
+<title>Præcession</title>
+<indexterm><primary>Præcession</primary>
</indexterm>
-<para
-><firstterm
->Præcession</firstterm
-> er den gradvise ændring af den retning jordens rotationsakse peger i. Rotationsaksen tegner en cirkel på himlen. Det tager 26.000 år før aksen er tilbage ved udgangspunktet. Hvis du nogen sinde har prøvet at snurre en top, kender du det fænomen at toppen <quote
->slingrer </quote
-> før den falder - det er præcession. </para
-><para
->Fordi retningen af jordens rotationsakse ændrer sig, ændrer placeringen af <link linkend="ai-cpoles"
->himlens poler</link
-> sig også. </para
-><para
->Forklaringen på jordens præcession er indviklet. Jorden er ikke perfekt kugleformet, men en anelse fladtrykt. Det betyder at ækvator ikke helt er en perfekt <link linkend="ai-greatcircle"
-> storcirkel</link
->. Ækvator er længere end en storcirkel på <quote
-> den anden led</quote
-> (gennem nord- og sydpolen). Solen og Månen ligger ikke på jordens ækvatorialplan. Deres tyngdekraft bevirker derfor et let <emphasis
->vrid</emphasis
-> udover deres lineære kraft. Dette vrid på jordens rotation forårsager præsessionsbevægelsen. </para>
+<para><firstterm>Præcession</firstterm> er den gradvise ændring af den retning jordens rotationsakse peger i. Rotationsaksen tegner en cirkel på himlen. Det tager 26.000 år før aksen er tilbage ved udgangspunktet. Hvis du nogen sinde har prøvet at snurre en top, kender du det fænomen at toppen <quote>slingrer </quote> før den falder - det er præcession. </para><para>Fordi retningen af jordens rotationsakse ændrer sig, ændrer placeringen af <link linkend="ai-cpoles">himlens poler</link> sig også. </para><para>Forklaringen på jordens præcession er indviklet. Jorden er ikke perfekt kugleformet, men en anelse fladtrykt. Det betyder at ækvator ikke helt er en perfekt <link linkend="ai-greatcircle"> storcirkel</link>. Ækvator er længere end en storcirkel på <quote> den anden led</quote> (gennem nord- og sydpolen). Solen og Månen ligger ikke på jordens ækvatorialplan. Deres tyngdekraft bevirker derfor et let <emphasis>vrid</emphasis> udover deres lineære kraft. Dette vrid på jordens rotation forårsager præsessionsbevægelsen. </para>
<tip>
-<para
->Øvelse:</para>
-<para
->Præcessionen er lettest at se hvis man kigger på <link linkend="ai-cpoles"
->nordpolen</link
->. For at finde nordpolen skal du først sætte det koordinatsystem himlen vises med til ækvatorsystem i dialogen <guilabel
->Indstil &kstars;</guilabel
->, derefter skal du holde <keycap
->pil op</keycap
-> tasten nede indtil billedets bevægelse stopper. Deklinationen vist i <guilabel
->informationspanelet</guilabel
-> skal være +90 grader, og den klare stjerne Polaris (nordstjernen) skal være næsten i centrum af skærmen. Prøv at dreje stjernehimlen med højre- og venstrepiletasterne. Læg mærke til at himlen ser ud som om den drejer rundt om polerne. </para
-><para
->Vi vil nu demonstrere præcession ved at ændre datoen til en meget fjern dato, og se at nordpolen ikke længere ligger i nærheden af nordstjernen (Polaris). Åbn dialogen <guilabel
->Sæt tiden </guilabel
-> (<keycombo
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->S</keycap
-> </keycombo
->), og sæt årstallet til år 8000 (&kstars; kan i øjeblikket ikke behandle datoer der er meget fjernere end det, men det er også nok til vores formål). Læg mærke til at det nu er et område mellem stjernebillederne Svanen og Cepheus der er i centrum af skærmen. Kontrollér at dette faktisk bliver den nye nordpol til den tid ved at dreje stjernehimlen igen med højre- og venstrepiletasterne. I år 8000 vil nordpolen ikke længere være i nærheden af nordstjernen (Polaris). </para>
+<para>Øvelse:</para>
+<para>Præcessionen er lettest at se hvis man kigger på <link linkend="ai-cpoles">nordpolen</link>. For at finde nordpolen skal du først sætte det koordinatsystem himlen vises med til ækvatorsystem i dialogen <guilabel>Indstil &kstars;</guilabel>, derefter skal du holde <keycap>pil op</keycap> tasten nede indtil billedets bevægelse stopper. Deklinationen vist i <guilabel>informationspanelet</guilabel> skal være +90 grader, og den klare stjerne Polaris (nordstjernen) skal være næsten i centrum af skærmen. Prøv at dreje stjernehimlen med højre- og venstrepiletasterne. Læg mærke til at himlen ser ud som om den drejer rundt om polerne. </para><para>Vi vil nu demonstrere præcession ved at ændre datoen til en meget fjern dato, og se at nordpolen ikke længere ligger i nærheden af nordstjernen (Polaris). Åbn dialogen <guilabel>Sæt tiden </guilabel> (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap> </keycombo>), og sæt årstallet til år 8000 (&kstars; kan i øjeblikket ikke behandle datoer der er meget fjernere end det, men det er også nok til vores formål). Læg mærke til at det nu er et område mellem stjernebillederne Svanen og Cepheus der er i centrum af skærmen. Kontrollér at dette faktisk bliver den nye nordpol til den tid ved at dreje stjernehimlen igen med højre- og venstrepiletasterne. I år 8000 vil nordpolen ikke længere være i nærheden af nordstjernen (Polaris). </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/quicktour.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/quicktour.docbook
index 0eca0dbc533..e57e128d851 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/quicktour.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/quicktour.docbook
@@ -1,393 +1,181 @@
<chapter id="using-kstars">
-<title
->En hurtig rundtur i &kstars;</title>
+<title>En hurtig rundtur i &kstars;</title>
-<para
->Dette kapitel introducerer de mest brugte af &kstars;' funktioner, i form af en guidet rundtur. </para>
+<para>Dette kapitel introducerer de mest brugte af &kstars;' funktioner, i form af en guidet rundtur. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Her ser du &kstars;' hovedvindue: </screeninfo>
+<screeninfo>Her ser du &kstars;' hovedvindue: </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screen1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Hovedvindue</phrase>
+ <phrase>Hovedvindue</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Skærmbilledet ovenfor giver en typisk visning fra programmet Kstars. Du kan se himlen centreret på Betelgeuse, den stærkeste stjerne i stjernebilledet Orion. Orion er netop gået op over den østlige horisont. Stjerner vises med <link linkend="ai-colorandtemp"
->realistiske farver</link
-> og relativ lysstyrke. Hvis du kigger nøje, kan du også se månen nær vinduets venstre kant. I tre af hjørnerne på himmelvinduet er der tekstlinjer på skærmen som viser information om nuværende tid og dato (<quote
->LT; 06:44:58 2004-06-20</quote
->), nuværende geografisk sted (<quote
->Tucson, Arizona, USA</quote
->), og nuværende objekt på skærmens centrum (<quote
->Fokuseret på: Betelgeuse (alpha Orionis)</quote
->). Ovenfor himmelvinduet er der to værktøjslinjer. Hovedværktøjslinjen indeholder genveje for <link linkend="kstars-menus"
->menufunktioner</link
->, samt en tidsskridtkontrol som kontrollerer hvor hurtigt simuleringsuret går. Visningsværktøjslinjen indeholder knapper som lader dig vise eller skjule forskellige slags objekter på himmelen. Der er en statuslinje længst nede i vinduet, som viser navnet på alle objekter som du klikker på, og <link linkend="ai-skycoords"
->himmelkoordinaterne</link
-> (både rektascension/deklination og azimut/elevation) for musemarkøren. </para>
+<para>Skærmbilledet ovenfor giver en typisk visning fra programmet Kstars. Du kan se himlen centreret på Betelgeuse, den stærkeste stjerne i stjernebilledet Orion. Orion er netop gået op over den østlige horisont. Stjerner vises med <link linkend="ai-colorandtemp">realistiske farver</link> og relativ lysstyrke. Hvis du kigger nøje, kan du også se månen nær vinduets venstre kant. I tre af hjørnerne på himmelvinduet er der tekstlinjer på skærmen som viser information om nuværende tid og dato (<quote>LT; 06:44:58 2004-06-20</quote>), nuværende geografisk sted (<quote>Tucson, Arizona, USA</quote>), og nuværende objekt på skærmens centrum (<quote>Fokuseret på: Betelgeuse (alpha Orionis)</quote>). Ovenfor himmelvinduet er der to værktøjslinjer. Hovedværktøjslinjen indeholder genveje for <link linkend="kstars-menus">menufunktioner</link>, samt en tidsskridtkontrol som kontrollerer hvor hurtigt simuleringsuret går. Visningsværktøjslinjen indeholder knapper som lader dig vise eller skjule forskellige slags objekter på himmelen. Der er en statuslinje længst nede i vinduet, som viser navnet på alle objekter som du klikker på, og <link linkend="ai-skycoords">himmelkoordinaterne</link> (både rektascension/deklination og azimut/elevation) for musemarkøren. </para>
<sect1 id="startwizard">
-<title
->Indstillingsguiden</title>
+<title>Indstillingsguiden</title>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Indstillingsguide</primary
-></indexterm
-> Første gang du kører Kstars, vises en indstillingsguide, som tillader dig nemt at indstille dit geografiske sted og hente nogle yderligere datafiler. Du kan trykke på knappen <guilabel
->Afslut</guilabel
-> når som helst for at afslutte indstillingsguiden. </para>
+<indexterm><primary>Indstillingsguide</primary></indexterm> Første gang du kører Kstars, vises en indstillingsguide, som tillader dig nemt at indstille dit geografiske sted og hente nogle yderligere datafiler. Du kan trykke på knappen <guilabel>Afslut</guilabel> når som helst for at afslutte indstillingsguiden. </para>
-<para
->Den første side i indstillingsguiden lader dig vælge geografisk sted ved start, ved at vælge fra listen med de mere end 2500 kendte steder til højre i vinduet. Listen med steder kan filtreres til at svare til teksten du skriver ind i redigeringsfelterne <guilabel
->By</guilabel
->, <guilabel
->Region</guilabel
-> og <guilabel
->Land</guilabel
->. Hvis dit ønskede sted ikke findes i listen, kan du vælge en tilfældig by i nærheden. Senere kan du tilføje dit nøjagtige sted manuelt med værktøjet <link linkend="setgeo"
->Indstil geografisk sted</link
->. Så snart du har valgt et geografisk sted ved start, så tryk på knappen <guilabel
->Næste</guilabel
->. </para>
+<para>Den første side i indstillingsguiden lader dig vælge geografisk sted ved start, ved at vælge fra listen med de mere end 2500 kendte steder til højre i vinduet. Listen med steder kan filtreres til at svare til teksten du skriver ind i redigeringsfelterne <guilabel>By</guilabel>, <guilabel>Region</guilabel> og <guilabel>Land</guilabel>. Hvis dit ønskede sted ikke findes i listen, kan du vælge en tilfældig by i nærheden. Senere kan du tilføje dit nøjagtige sted manuelt med værktøjet <link linkend="setgeo">Indstil geografisk sted</link>. Så snart du har valgt et geografisk sted ved start, så tryk på knappen <guilabel>Næste</guilabel>. </para>
-<para
->Den anden side i indstillingsguiden lader dig hente yderligere data som ikke indgår i &kstars;' standarddistribution. Tryk blot på knappen <guilabel
->Hent yderligere data</guilabel
-> for at vise værktøjet <guilabel
->Hent nye ting</guilabel
->. Når du er klar, tryk så på knappen <guilabel
->Afslut</guilabel
-> i indstillingsguiden for at begynde på at udforske &kstars;. </para>
+<para>Den anden side i indstillingsguiden lader dig hente yderligere data som ikke indgår i &kstars;' standarddistribution. Tryk blot på knappen <guilabel>Hent yderligere data</guilabel> for at vise værktøjet <guilabel>Hent nye ting</guilabel>. Når du er klar, tryk så på knappen <guilabel>Afslut</guilabel> i indstillingsguiden for at begynde på at udforske &kstars;. </para>
<note>
-<para
->Værktøjet Hent ekstra data er kun tilgængeligt hvis du har installeret KDE 3.3.x. </para>
+<para>Værktøjet Hent ekstra data er kun tilgængeligt hvis du har installeret KDE 3.3.x. </para>
</note>
</sect1>
<sect1 id="lookaround">
-<title
->Se dig omkring.</title>
+<title>Se dig omkring.</title>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Navigationskontrol</primary>
-<secondary
->Det grundlæggende</secondary
-></indexterm>
-Nu da tid og sted er indstillet, kan vi begynde at se os omkring. Du kan panorere hen over stjernehimlen ved hjælp af piletasterne. Hvis du holder &Shift; nede før du starter, går panoreringen hurtigere. Du kan også bevæge dig rundt på stjernehimlen ved at klikke og trække med musen. Bemærk at ikke alle objekter vises mens billedet bevæger sig. Dette er gjort for at mindske belastningen af computerens processor og dermed gøre bevægelsen jævnere (Du kan indstille hvilke objekter der skjules ved at gå ind ind i dialogen <link linkend="config"
->Indstil &kstars;</link
->). Der er syv muligheder for at ændre forstørrelsen (eller <firstterm
->zoome</firstterm
-> ind og ud):</para>
+<indexterm><primary>Navigationskontrol</primary>
+<secondary>Det grundlæggende</secondary></indexterm>
+Nu da tid og sted er indstillet, kan vi begynde at se os omkring. Du kan panorere hen over stjernehimlen ved hjælp af piletasterne. Hvis du holder &Shift; nede før du starter, går panoreringen hurtigere. Du kan også bevæge dig rundt på stjernehimlen ved at klikke og trække med musen. Bemærk at ikke alle objekter vises mens billedet bevæger sig. Dette er gjort for at mindske belastningen af computerens processor og dermed gøre bevægelsen jævnere (Du kan indstille hvilke objekter der skjules ved at gå ind ind i dialogen <link linkend="config">Indstil &kstars;</link>). Der er syv muligheder for at ændre forstørrelsen (eller <firstterm>zoome</firstterm> ind og ud):</para>
<orderedlist>
<listitem>
- <para
->Brug <keycap
->+</keycap
-> og <keycap
->-</keycap
-> tasterne</para>
+ <para>Brug <keycap>+</keycap> og <keycap>-</keycap> tasterne</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Tryk på zoom ind/ud knapperne på værktøjslinjen</para>
+ <para>Tryk på zoom ind/ud knapperne på værktøjslinjen</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Vælg <guimenuitem
->Zoom ind</guimenuitem
->/<guimenuitem
->Zoom ud</guimenuitem
-> i <guimenu
->Vis</guimenu
->-menuen</para>
+ <para>Vælg <guimenuitem>Zoom ind</guimenuitem>/<guimenuitem>Zoom ud</guimenuitem> i <guimenu>Vis</guimenu>-menuen</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Vælg <guimenuitem
->Zoom til vinkelstørrelse...</guimenuitem
-> fra menuen <guimenu
->Vis</guimenu
->. Dette tillader dig at bestemme hvor stor en vinkel synsfeltet skal dække, i grader.</para>
+ <para>Vælg <guimenuitem>Zoom til vinkelstørrelse...</guimenuitem> fra menuen <guimenu>Vis</guimenu>. Dette tillader dig at bestemme hvor stor en vinkel synsfeltet skal dække, i grader.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Brug musens rullehjul</para>
+ <para>Brug musens rullehjul</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Bevæg musen op eller ned med &MMB; trykket ned.</para>
+ <para>Bevæg musen op eller ned med &MMB; trykket ned.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Hold &Ctrl; nede mens du trækker med musen. Dette markerer en firkant på stjernekortet. Når du slipper museknappen, vil førstørrelsen ændres så du ser det firkantede udsnit du markerede.</para>
+ <para>Hold &Ctrl; nede mens du trækker med musen. Dette markerer en firkant på stjernekortet. Når du slipper museknappen, vil førstørrelsen ændres så du ser det firkantede udsnit du markerede.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Bemærk at når du zoomer ind, vil du se mindre lysstærke stjerner end ved mindre zoom.</para>
+<para>Bemærk at når du zoomer ind, vil du se mindre lysstærke stjerner end ved mindre zoom.</para>
-<para
->Zoom ud til du kan se en grøn linje; den repræsenterer din lokale <link linkend="ai-horizon"
->horisont</link
->. Hvis du endnu ikke har indstillet &kstars;, vil skærmen være dækket af grøn farve under horisonten. Den grønne farve repræsenterer jorden som man jo heller ikke kan kigge igennem. Der er også en hvid linje, som repræsenterer <link linkend="ai-cequator"
->himlens ækvator</link
->. Endelig er der en gulbrun linje der repræsenterer <link linkend="ai-ecliptic"
->ekliptika</link
->, den vej solen ser ud til at bevæge sig af gennem året. Derfor kan Solen altid findes på ekliptika, og planeterne er aldrig langt fra den. </para>
+<para>Zoom ud til du kan se en grøn linje; den repræsenterer din lokale <link linkend="ai-horizon">horisont</link>. Hvis du endnu ikke har indstillet &kstars;, vil skærmen være dækket af grøn farve under horisonten. Den grønne farve repræsenterer jorden som man jo heller ikke kan kigge igennem. Der er også en hvid linje, som repræsenterer <link linkend="ai-cequator">himlens ækvator</link>. Endelig er der en gulbrun linje der repræsenterer <link linkend="ai-ecliptic">ekliptika</link>, den vej solen ser ud til at bevæge sig af gennem året. Derfor kan Solen altid findes på ekliptika, og planeterne er aldrig langt fra den. </para>
</sect1>
<sect1 id="skyobjects">
-<title
->Objekter på himlen</title>
+<title>Objekter på himlen</title>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Objekter på himlen</primary>
-<secondary
->Overblik</secondary
-></indexterm>
-&kstars; viser tusindvis af himmellegemer: stjerner, planeter, kometer, asteroider, kluster, nebuloser og galakser. Du kan påvirke viste objekter ved at udføre handlinger med dem eller skaffe mere information om dem. Ved at klikke på et objekt identificeres det i statuslinjen, og ved blot at holde musen stille over et objekt vil det midlertidigt få et tilfældigt mærkat på kortet. Et dobbeltklik centrerer skærmen på objektet og begynder at følge det (så det forbliver centreret mens tiden går). Ved at <mousebutton
->højre</mousebutton
->klikke på et objekt, vises objektets sammenhængsafhængige menu som sørger for flere valgmuligheder. </para>
+<indexterm><primary>Objekter på himlen</primary>
+<secondary>Overblik</secondary></indexterm>
+&kstars; viser tusindvis af himmellegemer: stjerner, planeter, kometer, asteroider, kluster, nebuloser og galakser. Du kan påvirke viste objekter ved at udføre handlinger med dem eller skaffe mere information om dem. Ved at klikke på et objekt identificeres det i statuslinjen, og ved blot at holde musen stille over et objekt vil det midlertidigt få et tilfældigt mærkat på kortet. Et dobbeltklik centrerer skærmen på objektet og begynder at følge det (så det forbliver centreret mens tiden går). Ved at <mousebutton>højre</mousebutton>klikke på et objekt, vises objektets sammenhængsafhængige menu som sørger for flere valgmuligheder. </para>
<sect2 id="popupquick">
-<title
->Popop-menuen</title>
-<indexterm
-><primary
->Popop-menu</primary
-><secondary
->Eksempel</secondary
-></indexterm>
+<title>Popop-menuen</title>
+<indexterm><primary>Popop-menu</primary><secondary>Eksempel</secondary></indexterm>
-<para
->Her er et eksempel på den popop-menu der kommer når man <mousebutton
->højre</mousebutton
->klikker på Oriontågen: </para>
+<para>Her er et eksempel på den popop-menu der kommer når man <mousebutton>højre</mousebutton>klikker på Oriontågen: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Popop-menu for M 42</screeninfo>
+<screeninfo>Popop-menu for M 42</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="popup.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Popop-menu for M 42</phrase>
+ <phrase>Popop-menu for M 42</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Hvad der er med på popop-menuen afhænger til dels af hvad slags objekt du <mousebutton
->højre</mousebutton
->klikker på, men den grundlæggende struktur er som følger. Du kan finde <link linkend="popup-menu"
->mere detaljerede oplysninger om popop-menuen</link
->. </para>
+<para>Hvad der er med på popop-menuen afhænger til dels af hvad slags objekt du <mousebutton>højre</mousebutton>klikker på, men den grundlæggende struktur er som følger. Du kan finde <link linkend="popup-menu">mere detaljerede oplysninger om popop-menuen</link>. </para>
-<para
->Det øverste afsnit indeholder information som ikke kan vælges. De øverste 1 - 3 linjer viser objektets navne og hvilken type objekter det tilhører. De næste 3 linjer viser hvornår objektet står op, er på sit højeste og går ned. Hvis tiderne for at stå op og gå ned siger "circumpolar", betyder det at objektet altid er over horisonten for det nuværende sted. </para>
-<para
->Afsnittet i midten indeholder punkter for at udføre handlinger med objektet, såsom <guimenuitem
->Centrér og følg</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Detaljer...</guimenuitem
-> og <guimenuitem
->Tilføj etiket</guimenuitem
->. Se <link linkend="popup-menu"
->beskrivelsen af menuen</link
-> for en fuldstændig liste og beskrivelse af hvert punkt. </para>
+<para>Det øverste afsnit indeholder information som ikke kan vælges. De øverste 1 - 3 linjer viser objektets navne og hvilken type objekter det tilhører. De næste 3 linjer viser hvornår objektet står op, er på sit højeste og går ned. Hvis tiderne for at stå op og gå ned siger "circumpolar", betyder det at objektet altid er over horisonten for det nuværende sted. </para>
+<para>Afsnittet i midten indeholder punkter for at udføre handlinger med objektet, såsom <guimenuitem>Centrér og følg</guimenuitem>, <guimenuitem>Detaljer...</guimenuitem> og <guimenuitem>Tilføj etiket</guimenuitem>. Se <link linkend="popup-menu">beskrivelsen af menuen</link> for en fuldstændig liste og beskrivelse af hvert punkt. </para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Objekter på himlen</primary>
-<secondary
->Internetlink</secondary>
-<seealso
->Popop-menu</seealso
-></indexterm>
-Det nederste afsnit indeholder link til billeder af og/eller netsider med informationer om det valgte objekt. Hvis du kender en yderligere &URL; med informationer eller et billede af objektet, kan du tilføje et link til objektets popop-menu med <guimenuitem
->Tilføj link...</guimenuitem
->. </para>
+<indexterm><primary>Objekter på himlen</primary>
+<secondary>Internetlink</secondary>
+<seealso>Popop-menu</seealso></indexterm>
+Det nederste afsnit indeholder link til billeder af og/eller netsider med informationer om det valgte objekt. Hvis du kender en yderligere &URL; med informationer eller et billede af objektet, kan du tilføje et link til objektets popop-menu med <guimenuitem>Tilføj link...</guimenuitem>. </para>
</sect2>
<sect2 id="findobjects">
-<title
->Find objekter</title>
-<indexterm
-><primary
->Find objekter værktøjet</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Objekter på himlen</primary>
-<secondary
->Find efter navn</secondary
-></indexterm>
-<para
->Du kan søge efter et navngivet objekt med værktøjet <guilabel
->Find objekt</guilabel
->, som åbnes ved at klikke på ikonet <guiicon
->søg</guiicon
-> i værktøjslinjen, ved at vælge menupunktet <guimenuitem
->Find objekt...</guimenuitem
-> på <guimenu
->Retning</guimenu
->-menuen eller ved at taste <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
->. Vinduet <guilabel
->Find objekt</guilabel
-> er vist herunder: <screenshot>
-<screeninfo
->Vinduet Find objekt</screeninfo>
+<title>Find objekter</title>
+<indexterm><primary>Find objekter værktøjet</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Objekter på himlen</primary>
+<secondary>Find efter navn</secondary></indexterm>
+<para>Du kan søge efter et navngivet objekt med værktøjet <guilabel>Find objekt</guilabel>, som åbnes ved at klikke på ikonet <guiicon>søg</guiicon> i værktøjslinjen, ved at vælge menupunktet <guimenuitem>Find objekt...</guimenuitem> på <guimenu>Retning</guimenu>-menuen eller ved at taste <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo>. Vinduet <guilabel>Find objekt</guilabel> er vist herunder: <screenshot>
+<screeninfo>Vinduet Find objekt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="find.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Vinduet Find objekt</phrase>
+ <phrase>Vinduet Find objekt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Vinduet indeholder en liste over de navngivne objekter &kstars; kender. Mange objekter står kun opført med deres katalognavne (f.eks. NGC 3077), men nogle er også opført med deres almindelige navne (f.eks. Malstrømgalaksen). Du kan filtrere denne liste efter navn eller objekttype. For at filtrere efter navn, skriver du noget i redigeringsfeltet i toppen af vinduet. Listen vil så kun indeholde navne der indeholder det du skrev. For at filtrere efter type, vælger du en type fra kombinationsfeltet i bunden af vinduet. </para
-><para
->For at centrere visning mod et objekt, markeres det ønskede objekt og der trykkes på <guibutton
->O.k.</guibutton
->. Vær opmærksom på at hvis objektet ligger under horisonten, ser du måske ikke andet end grøn farve. Det er jorden der dækker, men jorden kan gøres usynlig ved at fjerne markeringen i Usynlig pga. jorden i dialogen<guilabel
->Billedindstillinger</guilabel
-> eller ved at trykke på knappen<guiicon
->Jorden</guiicon
-> i værktøjslinjen Vis. </para>
+<para>Vinduet indeholder en liste over de navngivne objekter &kstars; kender. Mange objekter står kun opført med deres katalognavne (f.eks. NGC 3077), men nogle er også opført med deres almindelige navne (f.eks. Malstrømgalaksen). Du kan filtrere denne liste efter navn eller objekttype. For at filtrere efter navn, skriver du noget i redigeringsfeltet i toppen af vinduet. Listen vil så kun indeholde navne der indeholder det du skrev. For at filtrere efter type, vælger du en type fra kombinationsfeltet i bunden af vinduet. </para><para>For at centrere visning mod et objekt, markeres det ønskede objekt og der trykkes på <guibutton>O.k.</guibutton>. Vær opmærksom på at hvis objektet ligger under horisonten, ser du måske ikke andet end grøn farve. Det er jorden der dækker, men jorden kan gøres usynlig ved at fjerne markeringen i Usynlig pga. jorden i dialogen<guilabel>Billedindstillinger</guilabel> eller ved at trykke på knappen<guiicon>Jorden</guiicon> i værktøjslinjen Vis. </para>
</sect2>
<sect2 id="centertrack">
-<title
->Centrering og sporing</title>
-<indexterm
-><primary
->Objekter på himlen</primary>
-<secondary
->Følgning</secondary
-></indexterm>
-<para
->Objekter følgers automatisk når billedet er centreret omkring objektet enten i dialogen <guilabel
->Find objekt</guilabel
->, ved at dobbeltklikke på objektet eller ved at vælge <guimenuitem
->Centrér og følg</guimenuitem
-> fra <mousebutton
->højre</mousebutton
->klik-menuen. Du kan ophæve følgningen ved at flytte på billedet, trykke på <guiicon
->Lås</guiicon
->-ikonet i værktøjslinjen eller fravælge <guimenuitem
->Følg objekt</guimenuitem
-> på <guimenu
->Retning</guimenu
->-menuen. </para>
+<title>Centrering og sporing</title>
+<indexterm><primary>Objekter på himlen</primary>
+<secondary>Følgning</secondary></indexterm>
+<para>Objekter følgers automatisk når billedet er centreret omkring objektet enten i dialogen <guilabel>Find objekt</guilabel>, ved at dobbeltklikke på objektet eller ved at vælge <guimenuitem>Centrér og følg</guimenuitem> fra <mousebutton>højre</mousebutton>klik-menuen. Du kan ophæve følgningen ved at flytte på billedet, trykke på <guiicon>Lås</guiicon>-ikonet i værktøjslinjen eller fravælge <guimenuitem>Følg objekt</guimenuitem> på <guimenu>Retning</guimenu>-menuen. </para>
<note>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Banespor</primary>
-<secondary
->Tilknyttet til centreret objekt</secondary>
+<indexterm><primary>Banespor</primary>
+<secondary>Tilknyttet til centreret objekt</secondary>
</indexterm>
-Når &kstars; følger et legeme i solsystemet, tilføjes et <quote
->banespor</quote
-> automatisk, som viser legemets vej henover himmelen. Du skal formodentlig ændre klokkens tidsskridt til en stor værdi (såsom <quote
->1 dag</quote
->) for at se sporet. </para>
+Når &kstars; følger et legeme i solsystemet, tilføjes et <quote>banespor</quote> automatisk, som viser legemets vej henover himmelen. Du skal formodentlig ændre klokkens tidsskridt til en stor værdi (såsom <quote>1 dag</quote>) for at se sporet. </para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="objectactions">
-<title
->Tastaturhandlinger</title>
-<indexterm
-><primary
->Objekter på himlen</primary>
-<secondary
->Tastaturhandlinger</secondary
-></indexterm>
-<para
->Når du klikker på et af kortets objekter, bliver det et <firstterm
->markeret objekt</firstterm
->, og dets navn identificeres i statuslinjen. Der er et antal genvejstastkommandoer som agerer på det markerede objektet. <variablelist>
+<title>Tastaturhandlinger</title>
+<indexterm><primary>Objekter på himlen</primary>
+<secondary>Tastaturhandlinger</secondary></indexterm>
+<para>Når du klikker på et af kortets objekter, bliver det et <firstterm>markeret objekt</firstterm>, og dets navn identificeres i statuslinjen. Der er et antal genvejstastkommandoer som agerer på det markerede objektet. <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->C</keycap
-></term>
+<term><keycap>C</keycap></term>
<listitem>
-<para
->Centrér og følg det markerede objekt</para>
+<para>Centrér og følg det markerede objekt</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->D</keycap
-></term>
+<term><keycap>D</keycap></term>
<listitem>
-<para
->Vis <link linkend="tool-details"
->informationsvinduet</link
-> for det markerede objekt</para>
+<para>Vis <link linkend="tool-details">informationsvinduet</link> for det markerede objekt</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->L</keycap
-></term>
+<term><keycap>L</keycap></term>
<listitem>
-<para
->Slå en synligt navneetiket til og fra for det markerede objekt</para>
+<para>Slå en synligt navneetiket til og fra for det markerede objekt</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->O</keycap
-></term>
+<term><keycap>O</keycap></term>
<listitem>
-<para
->Tilføj det markerede objekt til <link linkend="tool-observinglist"
->observationslisten</link
->.</para>
+<para>Tilføj det markerede objekt til <link linkend="tool-observinglist">observationslisten</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->T</keycap
-></term>
+<term><keycap>T</keycap></term>
<listitem>
-<para
->Slå en synlig kurve på himmelen til og fra, som viser objektets vej over himmelen (gælder kun himmellegemer i solsystemet) </para>
+<para>Slå en synlig kurve på himmelen til og fra, som viser objektets vej over himmelen (gælder kun himmellegemer i solsystemet) </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -395,29 +183,14 @@ Når &kstars; følger et legeme i solsystemet, tilføjes et <quote
</para>
<note>
-<para
->Ved at holde tasten <keycap
->Alt</keycap
-> nede, kan du udføre handlingerne med det centrerede objekt i stedet for det markerede. </para>
+<para>Ved at holde tasten <keycap>Alt</keycap> nede, kan du udføre handlingerne med det centrerede objekt i stedet for det markerede. </para>
</note>
-</sect2
-> <!--object actions-->
-</sect1
-> <!--objects in the sky-->
+</sect2> <!--object actions-->
+</sect1> <!--objects in the sky-->
<sect1 id="endtour">
-<title
->Turen er nu slut</title>
-<para
->Dette afslutter rundturen i &kstars;, selvom vi kun har skrabet ydersiden af de tilgængelige funktioner. &kstars; indeholder mange nyttige <link linkend="tools"
->astronomiværktøjer</link
->, den kan direkte <link linkend="indi"
->styre dit teleskop</link
->, og den tilbyder en stor mængde valgmuligheder for <link linkend="config"
->indstilling og brugertilpasning</link
->. Desuden indeholder denne håndbog <link linkend="astroinfo"
->Astroinfo-projektet</link
->, en serie korte, sammenlinkede artikler som forklarer nogle af de astrofysiske begreber som ligger bagved &kstars;. </para>
+<title>Turen er nu slut</title>
+<para>Dette afslutter rundturen i &kstars;, selvom vi kun har skrabet ydersiden af de tilgængelige funktioner. &kstars; indeholder mange nyttige <link linkend="tools">astronomiværktøjer</link>, den kan direkte <link linkend="indi">styre dit teleskop</link>, og den tilbyder en stor mængde valgmuligheder for <link linkend="config">indstilling og brugertilpasning</link>. Desuden indeholder denne håndbog <link linkend="astroinfo">Astroinfo-projektet</link>, en serie korte, sammenlinkede artikler som forklarer nogle af de astrofysiske begreber som ligger bagved &kstars;. </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/retrograde.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/retrograde.docbook
index 7f293f32932..6b3d6826bfa 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/retrograde.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/retrograde.docbook
@@ -1,31 +1,10 @@
<sect1 id="ai-retrograde">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->John</firstname
-> <surname
->Cirillo</surname
-> </author>
+<author><firstname>John</firstname> <surname>Cirillo</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Retrograd bevægelse</title>
-<indexterm
-><primary
->Retrograd bevægelse</primary>
+<title>Retrograd bevægelse</title>
+<indexterm><primary>Retrograd bevægelse</primary>
</indexterm>
-<para
-><firstterm
->Retrograd bevægelse</firstterm
-> er når et himmellegeme bevæger sig i den modsatte retning af hvad himmellegemer normalt gør indenfor et givet system. </para
-><para
->Når vi betragter himlen forventer vi at himmellegemerne bevæger sig i en bestemt retning over tid. Tilsyneladende bevæger himmellegemerne sig fra øst mod vest. Det er dog muligt at se f.eks. kunstige satellitter og rumskibe med en østgående bane, bevæge sig i modsat retning En sådan bane kaldes retrograd bevægelse. </para
-><para
->Begrebet retrograd bevægelse bruges oftest i forbindelse med de ydre planeters baner (Mars, Jupiter, Saturn, osv.). Selvom disse planeter normalt ser ud til at bevæge sig fra øst mod vest på grund af jordens rotation om sig selv, bevæger de sig faktisk langsomt fra vest mod øst i forhold til stjernerne. Det kan man forvisse sig om ved at betragte dem nøje nogle nætter i træk. Denne vestgående bevægelse er det normale for disse planeter, og betragtes derfor ikke som retrograd bevægelse. Men på grund af at jorden er kortere tid om sin omgang rundt om solen end de ydre planeter, overhaler vi nogle gange de ydre planeter, som en hurtigere bil på en flersporet vej. Når dette sker vil den planet vi overhaler først se ud til at standse op og siden i en periode at bevæge sig lidt baglæns mod vest. Denne bevægelse baglæns kaldes retrograd bevægelse. Når jorden så er forbi planeten ser planeten ud til at genoptage sin rejse mod øst fra nat til nat. </para
-><para
->Planeternes retrograde bevægelser undrede oldtidens græske astronomer, og var årsagen til at de gav dem navnet <quote
->planeter</quote
-> som på græsk betyder <quote
->vandrere</quote
->. </para>
+<para><firstterm>Retrograd bevægelse</firstterm> er når et himmellegeme bevæger sig i den modsatte retning af hvad himmellegemer normalt gør indenfor et givet system. </para><para>Når vi betragter himlen forventer vi at himmellegemerne bevæger sig i en bestemt retning over tid. Tilsyneladende bevæger himmellegemerne sig fra øst mod vest. Det er dog muligt at se f.eks. kunstige satellitter og rumskibe med en østgående bane, bevæge sig i modsat retning En sådan bane kaldes retrograd bevægelse. </para><para>Begrebet retrograd bevægelse bruges oftest i forbindelse med de ydre planeters baner (Mars, Jupiter, Saturn, osv.). Selvom disse planeter normalt ser ud til at bevæge sig fra øst mod vest på grund af jordens rotation om sig selv, bevæger de sig faktisk langsomt fra vest mod øst i forhold til stjernerne. Det kan man forvisse sig om ved at betragte dem nøje nogle nætter i træk. Denne vestgående bevægelse er det normale for disse planeter, og betragtes derfor ikke som retrograd bevægelse. Men på grund af at jorden er kortere tid om sin omgang rundt om solen end de ydre planeter, overhaler vi nogle gange de ydre planeter, som en hurtigere bil på en flersporet vej. Når dette sker vil den planet vi overhaler først se ud til at standse op og siden i en periode at bevæge sig lidt baglæns mod vest. Denne bevægelse baglæns kaldes retrograd bevægelse. Når jorden så er forbi planeten ser planeten ud til at genoptage sin rejse mod øst fra nat til nat. </para><para>Planeternes retrograde bevægelser undrede oldtidens græske astronomer, og var årsagen til at de gav dem navnet <quote>planeter</quote> som på græsk betyder <quote>vandrere</quote>. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/scriptbuilder.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/scriptbuilder.docbook
index 006b8f7752e..ef109b121f4 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/scriptbuilder.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/scriptbuilder.docbook
@@ -1,444 +1,113 @@
<sect1 id="tool-scriptbuilder">
-<title
->Værktøjet Scriptopbygning</title>
-<indexterm
-><primary
->Værktøjer</primary>
-<secondary
->Scriptopbygning</secondary>
+<title>Værktøjet Scriptopbygning</title>
+<indexterm><primary>Værktøjer</primary>
+<secondary>Scriptopbygning</secondary>
</indexterm>
-<para
->KDE-programmer kan styres fra andre programmer, fra kommandolinjen eller fra et skal-script vha. protokollen "Desktop COmmunication Protocol" (<abbrev
->DCOP</abbrev
->). KStars udnytter denne mulighed til at gøre det muligt at lave scripter der udfører meget komplekse operationer, så de kan udføres igen og igen. Dette kan f.eks. bruges i undervisningsverdenen, til at forberede en demonstration af astronomiske begreber og eksempler. </para>
-<para
->Problemet med DCOP-scripter er at det minder meget om programmering når man skriver dem. Og derfor kan det virke uoverkommeligt at skulle lave dem i hånden hvis man ikke har erfaring med programmering. Værktøjet Scriptopbygning er en (<abbrev
->GUI</abbrev
->), en grafisk "peg og klik" brugerflade til at konstruere DCOP-scripter. På den måde bliver det meget nemmere for f.eks. lærere at lave avancerede scripter. </para>
+<para>KDE-programmer kan styres fra andre programmer, fra kommandolinjen eller fra et skal-script vha. protokollen "Desktop COmmunication Protocol" (<abbrev>DCOP</abbrev>). KStars udnytter denne mulighed til at gøre det muligt at lave scripter der udfører meget komplekse operationer, så de kan udføres igen og igen. Dette kan f.eks. bruges i undervisningsverdenen, til at forberede en demonstration af astronomiske begreber og eksempler. </para>
+<para>Problemet med DCOP-scripter er at det minder meget om programmering når man skriver dem. Og derfor kan det virke uoverkommeligt at skulle lave dem i hånden hvis man ikke har erfaring med programmering. Værktøjet Scriptopbygning er en (<abbrev>GUI</abbrev>), en grafisk "peg og klik" brugerflade til at konstruere DCOP-scripter. På den måde bliver det meget nemmere for f.eks. lærere at lave avancerede scripter. </para>
<sect2 id="sb-intro">
-<title
->Introduktion til Scriptopbygning</title>
+<title>Introduktion til Scriptopbygning</title>
-<para
->Før jeg forklarer hvordan Scriptopbyggeren bruges, vil jeg lave en kort introduktion af alle <abbrev
->GUI</abbrev
->-komponenterne. Brug funktionen "Hvad er dette?" for at få flere informationer. </para>
+<para>Før jeg forklarer hvordan Scriptopbyggeren bruges, vil jeg lave en kort introduktion af alle <abbrev>GUI</abbrev>-komponenterne. Brug funktionen "Hvad er dette?" for at få flere informationer. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Værktøjet Scriptopbygning </screeninfo>
+<screeninfo>Værktøjet Scriptopbygning </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="scriptbuilder.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Værktøjet Scriptopbygning</phrase>
+ <phrase>Værktøjet Scriptopbygning</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Værktøjet Scriptopbygning er vist på skærmbilledet herover. Feltet til venstre er feltet <firstterm
->Nuværende script</firstterm
->, den viser listen over de kommandoer scriptet foreløbigt består af. Feltet til højre er <firstterm
->Funktionsoversigten</firstterm
->, den viser listen over de funktioner der kan bruges i scriptet. Under funktionsoversigten er der et lille panel der kan vise kort information om den scriptfunktion der er markeret i funktionsoversigten. Under feltet nuværende script findes panelet <firstterm
->Funktionsargumenter</firstterm
->. Når en funktion markeres i feltet med det nuværende script bliver der i panelet Funktionsargumenter mulighed for at indsætte værdier for de forskellige indstillingsmuligheder funktionen har. </para
-><para
->Langs toppen af vinduet er der en række knapper som indvirker på scriptet som helhed. Fra venstre mod højre er det:<guibutton
->Nyt script</guibutton
->, <guibutton
->Åbn script</guibutton
->, <guibutton
->Gem script</guibutton
->, <guibutton
->Gem scriptet som...</guibutton
-> og <guibutton
->Test script</guibutton
->. Funktionen af disse knapper giver sig selv, undtagen måske den sidste knap. Når man trykker på <guibutton
->Test script</guibutton
-> bliver det nuværende script udført i KStars hovedvindue. Det er smart at flytte vinduet med scriptopbyggeren før du trykker på denne knap, ellers kan du jo ikke se resultatet. </para
-><para
->I midten af vinduet er der en lodret række knapper, som styrer individuelle scriptfunktioner. Nedefra og op er det:<guibutton
->Tilføj funktion</guibutton
->, <guibutton
->Fjern funktionen</guibutton
->, <guibutton
->Kopiér funktionen</guibutton
->, <guibutton
->Flyt op</guibutton
-> og <guibutton
->Flyt ned</guibutton
->. <guibutton
->Tilføj funktion</guibutton
-> tilføjer den funktion der i øjeblikket er markeret i funktionsoversigten til scriptet (du kan også tilføje en funktion ved at dobbeltklikke på den). Resten af knapperne virker på den funktion der er markeret i feltet Nuværende script, ved enten at sletter funktionen, kopiere den eller ændre dens placering i scriptet. </para>
+<para>Værktøjet Scriptopbygning er vist på skærmbilledet herover. Feltet til venstre er feltet <firstterm>Nuværende script</firstterm>, den viser listen over de kommandoer scriptet foreløbigt består af. Feltet til højre er <firstterm>Funktionsoversigten</firstterm>, den viser listen over de funktioner der kan bruges i scriptet. Under funktionsoversigten er der et lille panel der kan vise kort information om den scriptfunktion der er markeret i funktionsoversigten. Under feltet nuværende script findes panelet <firstterm>Funktionsargumenter</firstterm>. Når en funktion markeres i feltet med det nuværende script bliver der i panelet Funktionsargumenter mulighed for at indsætte værdier for de forskellige indstillingsmuligheder funktionen har. </para><para>Langs toppen af vinduet er der en række knapper som indvirker på scriptet som helhed. Fra venstre mod højre er det:<guibutton>Nyt script</guibutton>, <guibutton>Åbn script</guibutton>, <guibutton>Gem script</guibutton>, <guibutton>Gem scriptet som...</guibutton> og <guibutton>Test script</guibutton>. Funktionen af disse knapper giver sig selv, undtagen måske den sidste knap. Når man trykker på <guibutton>Test script</guibutton> bliver det nuværende script udført i KStars hovedvindue. Det er smart at flytte vinduet med scriptopbyggeren før du trykker på denne knap, ellers kan du jo ikke se resultatet. </para><para>I midten af vinduet er der en lodret række knapper, som styrer individuelle scriptfunktioner. Nedefra og op er det:<guibutton>Tilføj funktion</guibutton>, <guibutton>Fjern funktionen</guibutton>, <guibutton>Kopiér funktionen</guibutton>, <guibutton>Flyt op</guibutton> og <guibutton>Flyt ned</guibutton>. <guibutton>Tilføj funktion</guibutton> tilføjer den funktion der i øjeblikket er markeret i funktionsoversigten til scriptet (du kan også tilføje en funktion ved at dobbeltklikke på den). Resten af knapperne virker på den funktion der er markeret i feltet Nuværende script, ved enten at sletter funktionen, kopiere den eller ændre dens placering i scriptet. </para>
</sect2>
<sect2 id="sb-using">
-<title
->Brug af scriptopbyggeren</title>
-<para
->For at illustrere hvordan scriptopbyggeren virker, vil vi gennemgå et lille eksempel, hvor vi laver et script der følger månen mens uret går meget hurtigt. </para
-><para
->Hvis vi vil følge Månen er vi nødt til først at indstille stjernekortet så det peger på den. Funktionen <firstterm
->lookToward</firstterm
-> bruges til at gøre dette. Markér denne funktion i funktionsoversigten, og se på dokumentationen der kommer frem under oversigten. Tryk på knappen <guibutton
->Tilføj funktion</guibutton
-> for at tilføje denne funktion til scriptfeltet. Panelet funktionsargumenter vil nu indeholde et kombofelt <quote
->Ret:</quote
->, forkortelse for retning. Det er den retning stjernekortet skal ses i. Kombinationsfeltet indeholder fra starten hovedkompasretningerne ikke Månen eller andre objekter. Men du kan enten skrive <quote
->Moon</quote
-> manuelt i feltet, eller trykke på knappen <guibutton
->Objekt</guibutton
-> for at bruge vinduet <guilabel
->Find objekt</guilabel
-> til at vælge Månen fra listen over kendte objekter. Læg mærke til at centrering på et objekt også slår følgning af objektet til, så der er ingen grund til at tilføje <firstterm
->setTracking</firstterm
->-funktionen efter lookToward. </para
-><para
->Nu da vi har fået stillet ind på Månen, skal vi have tiden til at gå hurtigere. Brug funktionen <firstterm
->setClockScale</firstterm
-> til dette. Tilføj den til scriptet ved at dobbeltklikke på den i funktionsoversigten. Funktionsargumentpanelet indeholder et rullefelt til at indstille tidsintervallerne for uret i simuleringen. Ret tidsintervallerne til 3 timer. </para
-><para
->O.k. vi har stillet ind på Månen og speedet uret op. Nu skal vi så have scriptet til at vente nogle sekunder så stjernekortet har tid til at stille ind på månen. Tilføj funktionen <firstterm
->waitFor</firstterm
-> til scriptet, og brug funktionsargumentpanelet til at angive at det skal vente i 20 sekunder før det går videre. </para
-><para
->For at afslutte stiller vi tiden til at gå normalt igen. Indsæt en ny forekomst af setClockScale og sæt dens værdi til 1 sek. </para
-><para
->Faktisk er vi ikke helt færdige endnu. Vi skal tvinge stjernekortet til at benytte koordinater fra ækvatorsystemet før scriptet låser sig fast på Månen og sætter farten på uret op. Hvis stjernekortet bruger koordinatsystemet horisontsystemet vil det rotere meget hurtigt over store vinkler mens Månen står op og går ned. Dette kan være meget forvirrende, og kan undgås ved at sætte indstillingen <firstterm
->UseAltAz</firstterm
-> til <quote
->false</quote
->.' For at ændre indstillinger af stjernekortet bruges funktionen <firstterm
->changeViewOption</firstterm
->. Tilføj denne funktion til scriptet og se nærmere på funktionsargumentpanelet. Der er et kombinationsfelt med alle de indstillinger der kan ændres med changeViewOption. Da vi ved at vi vil ændre indstillingen UseAltAz kan vi bare markere dette i kombinationsfeltet. Men listen er ret lang, og der er ingen beskrivelse af hvad hver indstillingsmulighed er til. Så det er måske lettere at trykke på <guibutton
->Gennemse træstrukturen</guibutton
-> som vil åbne et vindue der indeholder en trævisning af de tilgængelige muligheder organiseret efter emne. Tilmed har hver indstillingsmulighed tilknyttet en kort beskrivelse af hvad den gør, og en beskrivelse af datatypen af dens værdier. Vi finder UseAltAz under kategorien <guilabel
->Stjernekortsindstillinger</guilabel
->. Markér bare dette punkt og tryk på <guibutton
->O.k.</guibutton
->, og den vil blive valgt i kombinationsfeltet i funktionsargumentpanelet. Til sidst mangler vi så bare at sætte dens værdi til <quote
->false</quote
-> eller <quote
->0</quote
->. </para
-><para
->Et skridt mere: ændringen UseAltAz indsat sidst i scriptet gør ingen nytte. Vi har brug for at ændre det før noget andet sker. Så marker funktionen i feltet Nuværende script, og tryk på <guibutton
->Flyt op</guibutton
-> indtil det er den første funktion. </para
-><para
->Nu da vi er færdige med scriptet skal det gemmes på disken. Tryk på <guibutton
->Gem script</guibutton
->. Dette åbner en dialog hvor du først kan give scriptet et navn og skrive dit navn som forfatter. Skriv <quote
->På sporet af Månen</quote
-> som scriptets navn og dit eget navn som forfatter, og tryk på <guibutton
->O.k</guibutton
->. Derefter vil du se &kde;s standardgemmedialog. Skriv et filnavn og tryk på <guibutton
->O.k.</guibutton
-> for at gemme scriptet. Vær opmærksom på at hvis filnavnet ikke ender på <quote
->.kstars</quote
->, vil denne filendelse automatisk blive tilføjet. Hvis du er nysgerrig kan du altid læse scriptfilen i enhver teksteditor. </para
-><para
->Nu da vi er færdige med scriptet kan vi starte det på forskellige måder. Fra kommandolinjen kan du simpelthen køre scriptet, når bare du husker at åbne KStars først. Alternativt kan du starte scriptet inde fra KStars ved at bruge menupunktet <guimenuitem
->Kør script</guimenuitem
-> i <guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen. </para>
+<title>Brug af scriptopbyggeren</title>
+<para>For at illustrere hvordan scriptopbyggeren virker, vil vi gennemgå et lille eksempel, hvor vi laver et script der følger månen mens uret går meget hurtigt. </para><para>Hvis vi vil følge Månen er vi nødt til først at indstille stjernekortet så det peger på den. Funktionen <firstterm>lookToward</firstterm> bruges til at gøre dette. Markér denne funktion i funktionsoversigten, og se på dokumentationen der kommer frem under oversigten. Tryk på knappen <guibutton>Tilføj funktion</guibutton> for at tilføje denne funktion til scriptfeltet. Panelet funktionsargumenter vil nu indeholde et kombofelt <quote>Ret:</quote>, forkortelse for retning. Det er den retning stjernekortet skal ses i. Kombinationsfeltet indeholder fra starten hovedkompasretningerne ikke Månen eller andre objekter. Men du kan enten skrive <quote>Moon</quote> manuelt i feltet, eller trykke på knappen <guibutton>Objekt</guibutton> for at bruge vinduet <guilabel>Find objekt</guilabel> til at vælge Månen fra listen over kendte objekter. Læg mærke til at centrering på et objekt også slår følgning af objektet til, så der er ingen grund til at tilføje <firstterm>setTracking</firstterm>-funktionen efter lookToward. </para><para>Nu da vi har fået stillet ind på Månen, skal vi have tiden til at gå hurtigere. Brug funktionen <firstterm>setClockScale</firstterm> til dette. Tilføj den til scriptet ved at dobbeltklikke på den i funktionsoversigten. Funktionsargumentpanelet indeholder et rullefelt til at indstille tidsintervallerne for uret i simuleringen. Ret tidsintervallerne til 3 timer. </para><para>O.k. vi har stillet ind på Månen og speedet uret op. Nu skal vi så have scriptet til at vente nogle sekunder så stjernekortet har tid til at stille ind på månen. Tilføj funktionen <firstterm>waitFor</firstterm> til scriptet, og brug funktionsargumentpanelet til at angive at det skal vente i 20 sekunder før det går videre. </para><para>For at afslutte stiller vi tiden til at gå normalt igen. Indsæt en ny forekomst af setClockScale og sæt dens værdi til 1 sek. </para><para>Faktisk er vi ikke helt færdige endnu. Vi skal tvinge stjernekortet til at benytte koordinater fra ækvatorsystemet før scriptet låser sig fast på Månen og sætter farten på uret op. Hvis stjernekortet bruger koordinatsystemet horisontsystemet vil det rotere meget hurtigt over store vinkler mens Månen står op og går ned. Dette kan være meget forvirrende, og kan undgås ved at sætte indstillingen <firstterm>UseAltAz</firstterm> til <quote>false</quote>.' For at ændre indstillinger af stjernekortet bruges funktionen <firstterm>changeViewOption</firstterm>. Tilføj denne funktion til scriptet og se nærmere på funktionsargumentpanelet. Der er et kombinationsfelt med alle de indstillinger der kan ændres med changeViewOption. Da vi ved at vi vil ændre indstillingen UseAltAz kan vi bare markere dette i kombinationsfeltet. Men listen er ret lang, og der er ingen beskrivelse af hvad hver indstillingsmulighed er til. Så det er måske lettere at trykke på <guibutton>Gennemse træstrukturen</guibutton> som vil åbne et vindue der indeholder en trævisning af de tilgængelige muligheder organiseret efter emne. Tilmed har hver indstillingsmulighed tilknyttet en kort beskrivelse af hvad den gør, og en beskrivelse af datatypen af dens værdier. Vi finder UseAltAz under kategorien <guilabel>Stjernekortsindstillinger</guilabel>. Markér bare dette punkt og tryk på <guibutton>O.k.</guibutton>, og den vil blive valgt i kombinationsfeltet i funktionsargumentpanelet. Til sidst mangler vi så bare at sætte dens værdi til <quote>false</quote> eller <quote>0</quote>. </para><para>Et skridt mere: ændringen UseAltAz indsat sidst i scriptet gør ingen nytte. Vi har brug for at ændre det før noget andet sker. Så marker funktionen i feltet Nuværende script, og tryk på <guibutton>Flyt op</guibutton> indtil det er den første funktion. </para><para>Nu da vi er færdige med scriptet skal det gemmes på disken. Tryk på <guibutton>Gem script</guibutton>. Dette åbner en dialog hvor du først kan give scriptet et navn og skrive dit navn som forfatter. Skriv <quote>På sporet af Månen</quote> som scriptets navn og dit eget navn som forfatter, og tryk på <guibutton>O.k</guibutton>. Derefter vil du se &kde;s standardgemmedialog. Skriv et filnavn og tryk på <guibutton>O.k.</guibutton> for at gemme scriptet. Vær opmærksom på at hvis filnavnet ikke ender på <quote>.kstars</quote>, vil denne filendelse automatisk blive tilføjet. Hvis du er nysgerrig kan du altid læse scriptfilen i enhver teksteditor. </para><para>Nu da vi er færdige med scriptet kan vi starte det på forskellige måder. Fra kommandolinjen kan du simpelthen køre scriptet, når bare du husker at åbne KStars først. Alternativt kan du starte scriptet inde fra KStars ved at bruge menupunktet <guimenuitem>Kør script</guimenuitem> i <guimenu>Fil</guimenu>-menuen. </para>
</sect2>
<sect2 id="sb-indi">
- <title
->Enhedsautomatisering med INDI</title>
- <para
->Enhedsskemalægning og automatisering understøttes for alle enheder som følger <link linkend="what-is-indi"
->INDI</link
->. Du kan koordinere så mange enheder som helst til at udføre komplekse handlinger med &kstars; <link linkend="sb-intro"
->scriptbygger</link
->. Dette kan opnås ved at bruge &kstars; INDI DCOP-grænseflade. INDI DCOP-funktionerne kan deles op i fem forskellige klasser. Det følgende er en gennemgang af funktionerne som understøttes i Kstars og deres argumenter. Det anbefales at du læser afsnittet <link linkend="indi-concepts"
->INDI-begreber</link
-> eftersom vi udnytter nøglebegreber fra INDI i hele denne vejledning.</para>
+ <title>Enhedsautomatisering med INDI</title>
+ <para>Enhedsskemalægning og automatisering understøttes for alle enheder som følger <link linkend="what-is-indi">INDI</link>. Du kan koordinere så mange enheder som helst til at udføre komplekse handlinger med &kstars; <link linkend="sb-intro">scriptbygger</link>. Dette kan opnås ved at bruge &kstars; INDI DCOP-grænseflade. INDI DCOP-funktionerne kan deles op i fem forskellige klasser. Det følgende er en gennemgang af funktionerne som understøttes i Kstars og deres argumenter. Det anbefales at du læser afsnittet <link linkend="indi-concepts">INDI-begreber</link> eftersom vi udnytter nøglebegreber fra INDI i hele denne vejledning.</para>
<orderedlist>
- <listitem
-><para
->Generiske enhedsfunktioner: Funktioner til at oprette eller lukke af for enheder, osv.</para>
+ <listitem><para>Generiske enhedsfunktioner: Funktioner til at oprette eller lukke af for enheder, osv.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><function
->startINDI (QString deviceName, bool useLocal)</function
->: Opret en INDI-enhed enten i lokaltilstand eller i servertilstand.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->shutdownINDI (QString deviceName)</function
->: Luk af for en INDI-enhed.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->switchINDI(QString deviceName, bool turnOn)</function
->: Forbind eller afbryd en INDI-enhed.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDIPort(QString deviceName, QString port)</function
->: Indstil INDI-enhedens forbindelsesport.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDIAction(QString deviceName, QString action)</function
->: Aktivér en INDI-handling. Handlingen kan være et hvilket som helst <emphasis
->element</emphasis
-> i en <emphasis
->skifteegenskab</emphasis
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->waitForINDIAction(QString deviceName, QString action)</function
->: Hold pause i kørsel af scriptet til angiven <emphasis
->handlingsegenskab</emphasis
-> returnerer med status O.k.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><function>startINDI (QString deviceName, bool useLocal)</function>: Opret en INDI-enhed enten i lokaltilstand eller i servertilstand.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>shutdownINDI (QString deviceName)</function>: Luk af for en INDI-enhed.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>switchINDI(QString deviceName, bool turnOn)</function>: Forbind eller afbryd en INDI-enhed.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDIPort(QString deviceName, QString port)</function>: Indstil INDI-enhedens forbindelsesport.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDIAction(QString deviceName, QString action)</function>: Aktivér en INDI-handling. Handlingen kan være et hvilket som helst <emphasis>element</emphasis> i en <emphasis>skifteegenskab</emphasis>.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>waitForINDIAction(QString deviceName, QString action)</function>: Hold pause i kørsel af scriptet til angiven <emphasis>handlingsegenskab</emphasis> returnerer med status O.k.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
->Teleskopfunktioner: Funktioner til at styre teleskopbevægelser og status.</para>
+ <listitem><para>Teleskopfunktioner: Funktioner til at styre teleskopbevægelser og status.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDIScopeAction(QString deviceName, QString action)</function
->: Indstil teleskopets tilstand eller handling. Tilgængelige tilvalg er SLEW, TRACK, SYNC, PARK og ABORT.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDITargetCoord(QString deviceName, double RA, double DEC)</function
->: Indstil teleskopets JNow-målkoordinater til <emphasis
->RA</emphasis
-> og <emphasis
->DEC</emphasis
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDITargetName(QString deviceName, QString objectName)</function
->: Indstil teleskopets JNow-målkoordinater til koordinaterne for <emphasis
->objectName</emphasis
->. Kstars slår objektnavnet op i sin database og henter RA og DEC når de er fundet.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDIGeoLocation(QString deviceName, double longitude, double latitude)</function
->: Sæt teleskopets geografiske sted til de længdegrader og breddegrader som angives. Længdegraden måles mod øst fra Greenwich, i Storbritannien. Selvom det er almindeligt at bruge negative længdegrader for den vestlige halvklode, kræver INDI imidlertid længdegrader mellem 0 og 360 grader. Hvis du har en negative længdegrad, så læg blot 360 grader til for at få værdien som INDI forventer sig. For eksempel har Calgary i Canada følgende koordinater i KStars: Længdegrad -114 04 58 og breddegrad 51 02 58. Altså ville INDI behøve længdegraden 360 - 114,069 = 245,917 grader.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDIUTC(QString ddeviceName, QString UTCDateTime)</function
->: Indstil teleskopets UTC-tid i ISO 8601-format. Formatet er ÅÅÅÅ/MM/DDTTT:MM:SS.(f.eks. 2004-07-12T22:05:32).</para
-></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDIScopeAction(QString deviceName, QString action)</function>: Indstil teleskopets tilstand eller handling. Tilgængelige tilvalg er SLEW, TRACK, SYNC, PARK og ABORT.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDITargetCoord(QString deviceName, double RA, double DEC)</function>: Indstil teleskopets JNow-målkoordinater til <emphasis>RA</emphasis> og <emphasis>DEC</emphasis>.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDITargetName(QString deviceName, QString objectName)</function>: Indstil teleskopets JNow-målkoordinater til koordinaterne for <emphasis>objectName</emphasis>. Kstars slår objektnavnet op i sin database og henter RA og DEC når de er fundet.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDIGeoLocation(QString deviceName, double longitude, double latitude)</function>: Sæt teleskopets geografiske sted til de længdegrader og breddegrader som angives. Længdegraden måles mod øst fra Greenwich, i Storbritannien. Selvom det er almindeligt at bruge negative længdegrader for den vestlige halvklode, kræver INDI imidlertid længdegrader mellem 0 og 360 grader. Hvis du har en negative længdegrad, så læg blot 360 grader til for at få værdien som INDI forventer sig. For eksempel har Calgary i Canada følgende koordinater i KStars: Længdegrad -114 04 58 og breddegrad 51 02 58. Altså ville INDI behøve længdegraden 360 - 114,069 = 245,917 grader.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDIUTC(QString ddeviceName, QString UTCDateTime)</function>: Indstil teleskopets UTC-tid i ISO 8601-format. Formatet er ÅÅÅÅ/MM/DDTTT:MM:SS.(f.eks. 2004-07-12T22:05:32).</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
->Kamera/CCD-funktioner: Funktioner til at styre kamera/CCD-egenskaber og status.</para>
+ <listitem><para>Kamera/CCD-funktioner: Funktioner til at styre kamera/CCD-egenskaber og status.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDICCDTemp(QString deviceName, int temp)</function
->: Indstil CCD-kredsens måltemperatur i grader Celsius.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDIFrameType(QString deviceName, QString type)</function
->: Indstil CCD-rammetype. Tilgængelige tilvalg er FRAME_LIGHT, FRAME_BIAS, FRAME_DARK og FRAME_FLAT.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->startINDIExposure(QString deviceName, int timeout)</function
->: Start eksponering med CCD eller kamera med længden som angives af <emphasis
->timeout</emphasis
-> i sekunder.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDICCDTemp(QString deviceName, int temp)</function>: Indstil CCD-kredsens måltemperatur i grader Celsius.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDIFrameType(QString deviceName, QString type)</function>: Indstil CCD-rammetype. Tilgængelige tilvalg er FRAME_LIGHT, FRAME_BIAS, FRAME_DARK og FRAME_FLAT.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>startINDIExposure(QString deviceName, int timeout)</function>: Start eksponering med CCD eller kamera med længden som angives af <emphasis>timeout</emphasis> i sekunder.</para></listitem>
</itemizedlist>
- </listitem
->
- <listitem
-><para
->Fokuseringsfunktioner: Funktioner til at styre fokuseringsenhedens bevægelse og status.</para>
+ </listitem>
+ <listitem><para>Fokuseringsfunktioner: Funktioner til at styre fokuseringsenhedens bevægelse og status.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDIFocusSpeed(QString deviceName, QString action)</function
->: Angiv fokuseringsenhedens hastighed. Tilgængelige tilvalg er FOCUS_HALT, FOCUS_SLOW, FOCUS_MEDIUM og FOCUS_FAST.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDIFocusTimeout(QString deviceName, int timeout)</function
->: Indstil tidsgrænsen i sekunder for alle følgende startINDIFocus-handlinger.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->startINDIFocus(QString deviceName, int focusDir)</function
->: Flyt enten fokuseringsenheden indad (focusDir = 0) eller udad (focusDir = 1). Handlingens hastighed og varighed angives af funktionerne <function
->setINDIFocusSpeed()</function
-> og <function
->setINDIFocusTimeout()</function
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDIFocusSpeed(QString deviceName, QString action)</function>: Angiv fokuseringsenhedens hastighed. Tilgængelige tilvalg er FOCUS_HALT, FOCUS_SLOW, FOCUS_MEDIUM og FOCUS_FAST.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDIFocusTimeout(QString deviceName, int timeout)</function>: Indstil tidsgrænsen i sekunder for alle følgende startINDIFocus-handlinger.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>startINDIFocus(QString deviceName, int focusDir)</function>: Flyt enten fokuseringsenheden indad (focusDir = 0) eller udad (focusDir = 1). Handlingens hastighed og varighed angives af funktionerne <function>setINDIFocusSpeed()</function> og <function>setINDIFocusTimeout()</function>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
->Filterfunktioner: Funktioner til at kontrollere filterpositioner.</para>
+ <listitem><para>Filterfunktioner: Funktioner til at kontrollere filterpositioner.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDIFilterNum(QString deviceName, int filter_num)</function
->: Ændr filterposition til <varname
->filter_num</varname
->. Brugeren kan tildele alias for filternummer i dialogen <guimenuitem
->Indstil INDI</guimenuitem
-> under menuen <guimenu
->Enheder</guimenu
-> (f.eks. Filter 1 = Rød, Filter 2 = Grøn, etc.).</para
-></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDIFilterNum(QString deviceName, int filter_num)</function>: Ændr filterposition til <varname>filter_num</varname>. Brugeren kan tildele alias for filternummer i dialogen <guimenuitem>Indstil INDI</guimenuitem> under menuen <guimenu>Enheder</guimenu> (f.eks. Filter 1 = Rød, Filter 2 = Grøn, etc.).</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Bemærk at enhedsnavnet er det første argument i alle INDI-funktioner. Det tillader at forskellige kommandoer som skal sendes til forskellige INDI-enheder blandes i det samme script. Værktøjet Scriptbygger sørger for to tilvalg for at gøre det nemmere at oprette og redigere INDI-scripter:</para>
+<para>Bemærk at enhedsnavnet er det første argument i alle INDI-funktioner. Det tillader at forskellige kommandoer som skal sendes til forskellige INDI-enheder blandes i det samme script. Værktøjet Scriptbygger sørger for to tilvalg for at gøre det nemmere at oprette og redigere INDI-scripter:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><option
->Tilføj WaitForINDIAction efter alle INDI-handlinger</option
->: Hvis dette er markeret, tilføjer scriptbyggeren automatisk <function
->waitForINDIAction()</function
-> efter hver handling som genkendes. Hvis du for eksempel tilføjer funktionen <function
->switchINDI()</function
-> i scriptet og tilvalget er markeret, tilføjer scriptbyggeren "waitForINDIAction CONNECTION" i scriptfilen lige efter <function
->switchINDI()</function
->. Det gør at scriptet holder pause efter <function
->switchINDI()</function
-> er udført indtil <function
->switchINDI()</function
-> returnerer med o.k. status (dvs. forbindelse til enheden lykkedes). Det er yderst vigtigt at vide at scriptbyggeren ikke automatisk kan tilføje <function
->waitForINDIAction()</function
-> for generelle handlinger som tilføjes med funktionen <function
->setINDIAction()</function
->. Dette skyldes at Kstars ikke kan afgøre overliggende egenskab for generiske handlinger. Derfor skal du tilføje <function
->waitForINDIAction()</function
-> manuelt efter generiske handlinger når det ønskes.</para>
+ <listitem><para><option>Tilføj WaitForINDIAction efter alle INDI-handlinger</option>: Hvis dette er markeret, tilføjer scriptbyggeren automatisk <function>waitForINDIAction()</function> efter hver handling som genkendes. Hvis du for eksempel tilføjer funktionen <function>switchINDI()</function> i scriptet og tilvalget er markeret, tilføjer scriptbyggeren "waitForINDIAction CONNECTION" i scriptfilen lige efter <function>switchINDI()</function>. Det gør at scriptet holder pause efter <function>switchINDI()</function> er udført indtil <function>switchINDI()</function> returnerer med o.k. status (dvs. forbindelse til enheden lykkedes). Det er yderst vigtigt at vide at scriptbyggeren ikke automatisk kan tilføje <function>waitForINDIAction()</function> for generelle handlinger som tilføjes med funktionen <function>setINDIAction()</function>. Dette skyldes at Kstars ikke kan afgøre overliggende egenskab for generiske handlinger. Derfor skal du tilføje <function>waitForINDIAction()</function> manuelt efter generiske handlinger når det ønskes.</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Genbrug INDI-enhedsnavn</option
->: Hvis dette er markeret udfyldes feltet enhedsnavn i alle efterfølgende funktioner automatisk med det seneste enhedsnavn. Det seneste enhedsnavn indstilles hver gang funktionen <function
->startINDI()</function
-> tilføjes i det nuværende script. Ved arbejde med flere enheder anbefales at dette tilvalg deaktiveres.</para>
+ <listitem><para><option>Genbrug INDI-enhedsnavn</option>: Hvis dette er markeret udfyldes feltet enhedsnavn i alle efterfølgende funktioner automatisk med det seneste enhedsnavn. Det seneste enhedsnavn indstilles hver gang funktionen <function>startINDI()</function> tilføjes i det nuværende script. Ved arbejde med flere enheder anbefales at dette tilvalg deaktiveres.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Nu er vi klar til at oprette et demonstrationsscript som styrer teleskopet LX200 GPS, udover Finger Lakes CCD-kamera. Vor opgave er enkel. Vi beder teleskopet om at panorere til og følge Mars, og derefter beder vi kameraet om at tage tre billeder 10 sekunder adskilt med 20 sekunder.</para>
-<important
-><para
->Eftersom der ikke er nogen direkte tilbagemelding fra INDI DCOP-grænsefladen om forløbet, værdier eller status for enhedshandlinger og parametre (bortset fra <function
->waitForINDIAction()</function
->), er enhedsautomatisering i Kstars ligesom et styresystem med åben kreds. I et sådant system er der oftest ingen direkte tilbagemelding for at måle systemets tilstand og korrigere fejl. Følgelig skal du konstruere dine scripter for enhedsautomatisering med stor eftertanke. Alle automatiseringsscripter skal udsættes for nøje afprøvning inden de bruges.</para
-></important>
+<para>Nu er vi klar til at oprette et demonstrationsscript som styrer teleskopet LX200 GPS, udover Finger Lakes CCD-kamera. Vor opgave er enkel. Vi beder teleskopet om at panorere til og følge Mars, og derefter beder vi kameraet om at tage tre billeder 10 sekunder adskilt med 20 sekunder.</para>
+<important><para>Eftersom der ikke er nogen direkte tilbagemelding fra INDI DCOP-grænsefladen om forløbet, værdier eller status for enhedshandlinger og parametre (bortset fra <function>waitForINDIAction()</function>), er enhedsautomatisering i Kstars ligesom et styresystem med åben kreds. I et sådant system er der oftest ingen direkte tilbagemelding for at måle systemets tilstand og korrigere fejl. Følgelig skal du konstruere dine scripter for enhedsautomatisering med stor eftertanke. Alle automatiseringsscripter skal udsættes for nøje afprøvning inden de bruges.</para></important>
<screenshot>
- <screeninfo
->Værktøjet Scriptopbygning </screeninfo>
+ <screeninfo>Værktøjet Scriptopbygning </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="indiscript.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Værktøjet Scriptopbygning</phrase>
+ <phrase>Værktøjet Scriptopbygning</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Demonstrationsscriptet vises på skærmaftrykket ovenfor. Bemærk at vi markerede <option
->"Tilføj WaitForINDIAction efter alle INDI-handlinger"</option
-> og afmarkerede <option
->"Genbrug INDI-enhedsnavn"</option
->. Den første funktion at tilføje er <function
->startINDI()</function
-> som vises ovenfor. Vi vil køre vore enheder lokalt, så vi ændrer ikke tjenestetilstand som varetages af funktionens argumentvindue. Vi skriver vort enhedsnavn, og begynder med teleskopet "LX200 GPS". Vi gentager samme handling for "FLI CCD". Funktionen <function
->waitFor()</function
-> angives derefter. Det anbefales i almindelighed at bruge funktionen <function
->waitFor()</function
-> med det samme efter <function
->startINDI()</function
-> for at holde pause i scriptet 1-5 sekunder. Dette sikrer at alle egenskaber er bygget og er klare til at tage mod kommandoer. Det er også nyttigt for at styre fjernenheder, eftersom det kan tage en vis tid at hente og bygge egenskaber. I næste funktion, <function
->switchINDI()</function
->, forbinder vi til alle enheder.</para>
+<para>Demonstrationsscriptet vises på skærmaftrykket ovenfor. Bemærk at vi markerede <option>"Tilføj WaitForINDIAction efter alle INDI-handlinger"</option> og afmarkerede <option>"Genbrug INDI-enhedsnavn"</option>. Den første funktion at tilføje er <function>startINDI()</function> som vises ovenfor. Vi vil køre vore enheder lokalt, så vi ændrer ikke tjenestetilstand som varetages af funktionens argumentvindue. Vi skriver vort enhedsnavn, og begynder med teleskopet "LX200 GPS". Vi gentager samme handling for "FLI CCD". Funktionen <function>waitFor()</function> angives derefter. Det anbefales i almindelighed at bruge funktionen <function>waitFor()</function> med det samme efter <function>startINDI()</function> for at holde pause i scriptet 1-5 sekunder. Dette sikrer at alle egenskaber er bygget og er klare til at tage mod kommandoer. Det er også nyttigt for at styre fjernenheder, eftersom det kan tage en vis tid at hente og bygge egenskaber. I næste funktion, <function>switchINDI()</function>, forbinder vi til alle enheder.</para>
-<para
->Eftersom <option
->"Tilføj WaitForINDIAction efter alle INDI-handlinger"</option
-> er markeret, behøver vi ikke at tilføje <function
->waitForINDIAction()</function
-> efter <function
->switchINDI()</function
-> for at sikre at vi kun fortsætter med at køre scriptet efter at det er lykkedes at blive forbundet. Dette skyldes at scriptbyggeren gør det automatisk for os når vi gemmer scriptet. Lad os nu indstille teleskopets tilstand til sporing. Klik på funktionen <function
->setINDIScopeAction()</function
-> og vælg TRACK. Bemærk at vi skal indstille teleskopet til sporing <emphasis
->inden</emphasis
-> koordinaterne som det skal følge angives. Funktionen <function
->setINDIScopeAction()</function
-> er der af bekvemmelighedsgrunde, eftersom den kun udfører den generelle funktion <function
->setINDIAction()</function
-> fulgt af nøgleordet TRACK i dette eksempel. Dog er fordelen ved at bruge <function
->setINDIScopeAction()</function
-> at Kstars automatisk kan tilføje <function
->waitForINDIAction()</function
-> bagefter når det kræves. Dette er ikke automatisk tilgængeligt for generiske handlinger, som vi tidligere har beskrevet.</para>
+<para>Eftersom <option>"Tilføj WaitForINDIAction efter alle INDI-handlinger"</option> er markeret, behøver vi ikke at tilføje <function>waitForINDIAction()</function> efter <function>switchINDI()</function> for at sikre at vi kun fortsætter med at køre scriptet efter at det er lykkedes at blive forbundet. Dette skyldes at scriptbyggeren gør det automatisk for os når vi gemmer scriptet. Lad os nu indstille teleskopets tilstand til sporing. Klik på funktionen <function>setINDIScopeAction()</function> og vælg TRACK. Bemærk at vi skal indstille teleskopet til sporing <emphasis>inden</emphasis> koordinaterne som det skal følge angives. Funktionen <function>setINDIScopeAction()</function> er der af bekvemmelighedsgrunde, eftersom den kun udfører den generelle funktion <function>setINDIAction()</function> fulgt af nøgleordet TRACK i dette eksempel. Dog er fordelen ved at bruge <function>setINDIScopeAction()</function> at Kstars automatisk kan tilføje <function>waitForINDIAction()</function> bagefter når det kræves. Dette er ikke automatisk tilgængeligt for generiske handlinger, som vi tidligere har beskrevet.</para>
-<para
->Derefter bruger vi funktionen <function
->setINDITargetName()</function
-> og angiver Mars. Endelig omfatter de sidste få skridt at indfange et billede i 10 sekunder, hvilket kan gøres ved at bruge funktionen <function
->startINDIExposure()</function
-> og vente 20 sekunder mellem kaldene, hvilket kan gøres ved at bruge funktionen <function
->waitFor()</function
-> med værdien 20.</para>
+<para>Derefter bruger vi funktionen <function>setINDITargetName()</function> og angiver Mars. Endelig omfatter de sidste få skridt at indfange et billede i 10 sekunder, hvilket kan gøres ved at bruge funktionen <function>startINDIExposure()</function> og vente 20 sekunder mellem kaldene, hvilket kan gøres ved at bruge funktionen <function>waitFor()</function> med værdien 20.</para>
-<para
->Nu kan vi gemme scriptet og køre det når som helst. Det gemte script ligner det følgende:</para>
-<blockquote
-><programlisting
->#!/bin/bash
+<para>Nu kan vi gemme scriptet og køre det når som helst. Det gemte script ligner det følgende:</para>
+<blockquote><programlisting>#!/bin/bash
#KStars DCOP-script: Demoscript
#af Jasem Mutlaq
#seneste ændring: Tor Jan 6 2005 09:58:26
@@ -469,10 +138,7 @@
</blockquote>
<note>
-<para
->INDI-biblioteket sørger for robuste scriptværktøjer som gør det muligt for udviklere at komponere meget komplekse scripter. For mere detaljeret information, se <ulink url="http://indi.sourceforge.net/manual/book1.html"
->INDI Developer Manual</ulink
->.</para>
+<para>INDI-biblioteket sørger for robuste scriptværktøjer som gør det muligt for udviklere at komponere meget komplekse scripter. For mere detaljeret information, se <ulink url="http://indi.sourceforge.net/manual/book1.html">INDI Developer Manual</ulink>.</para>
</note>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/sidereal.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/sidereal.docbook
index 8e0c29fb6f1..81e30768cd5 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/sidereal.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/sidereal.docbook
@@ -1,93 +1,20 @@
<sect1 id="ai-sidereal">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Siderisk tid (stjernetid)</title>
-<indexterm
-><primary
->Siderisk tid (stjernetid)</primary>
-<seealso
->Timevinkel</seealso>
+<title>Siderisk tid (stjernetid)</title>
+<indexterm><primary>Siderisk tid (stjernetid)</primary>
+<seealso>Timevinkel</seealso>
</indexterm>
-<para
-><firstterm
->Siderisk tid</firstterm
-> betyder <quote
->stjernetid</quote
->. Den måde vi i hverdagen angiver tiden er soltid. Den grundlæggende enhed i soltid er et <firstterm
->døgn</firstterm
->: Den tid det ser ud til at tage Solen at bevæge sig 360 grader rundt om Jorden pga. Jordens egenrotation. Mindre dele af soltid, såsom timer, minutter og sekunder, er bare brøkdele af et døgn. </para
-><para>
+<para><firstterm>Siderisk tid</firstterm> betyder <quote>stjernetid</quote>. Den måde vi i hverdagen angiver tiden er soltid. Den grundlæggende enhed i soltid er et <firstterm>døgn</firstterm>: Den tid det ser ud til at tage Solen at bevæge sig 360 grader rundt om Jorden pga. Jordens egenrotation. Mindre dele af soltid, såsom timer, minutter og sekunder, er bare brøkdele af et døgn. </para><para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->1/24 døgn = 1 time</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->1/60 time = 1 minut</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->1/60 minut = 1 sekund</para
-></listitem>
+<listitem><para>1/24 døgn = 1 time</para></listitem>
+<listitem><para>1/60 time = 1 minut</para></listitem>
+<listitem><para>1/60 minut = 1 sekund</para></listitem>
</itemizedlist>
-</para
-><para
->Men der er et problem ved soltid. Jorden drejer faktisk ikke præcis 360 grader på et soldøgn. Jorden bevæger sig i en bane rundt om Solen, og i løbet af et døgn bevæger den sig cirka en grad af sin bane (360 grader/365.25 døgn pr omgang = cirka en grad pr døgn). Så på 24 timer ændrer retningen til Solen sig omkring 1 grad. Derfor skal Jorden kun dreje 361 grader for at få Solen til at se ud til at dreje 360 grader på himlen. </para
-><para
->Inden for astronomien er vi interesseret i hvor lang tid det tager Jorden at dreje en omgang i forhold til <emphasis
->fiks</emphasis
->stjernerne, ikke Solen. Derfor er vi interesserede i en tidsregning der fjerner komplikationen med Jordens bevægelse om Solen, og kun koncentrerer sig om hvor lang tid det præcis tager Jorden at dreje 360 grader i forhold til stjernerne. Denne tidsenhed kaldes et <firstterm
->siderisk døgn</firstterm
-> (stjernedøgn). I gennemsnit er et stjernedøgn 4 minutter kortere end et normalt <emphasis
->sol</emphasis
->døgn, pga. den ekstra grad Jorden må rotere for at Solen skal ses på det samme sted. I stedet for at definere et siderisk døgn som 23 timer og 56 minutter, defineres sideriske timer, minutter og sekunder som er den samme brøkdel af et døgn som de tilsvarende i soltid. Et solsekund bliver så = 1,00278 siderisk sekund. </para
-><para
->Siderisk tid er nyttig til at beskrive hvor stjernerne befinder sig på et givet tidspunkt. Siderisk tid deler en fuld omgang af Jordens rotation op i 24 sideriske timer. På samme måde er stjernekortet delt op i 24 timers <firstterm
->rektascension</firstterm
->. Dette er ingen tilfældighed, den lokale sideriske tid (<acronym
->LST</acronym
->) angiver rektascensionen af den del af himlen der lige i øjeblikket passerer den <link linkend="ai-meridian"
->lokale meridian</link
->. Så hvis en stjerne har en rektascension på 5 timer, 32 minutter og 24 sekunder, vil den være på din meridian når LST=05:32:24. Generelt gælder det at forskellen mellem et objekts <acronym
->RA</acronym
-> og den lokale sideriske tid viser dig hvor langt fra din meridian objektet er. f.eks. vil det samme objekt når LST=06:32:24 (en siderisk time senere) være en times rektascension vest for din meridian, hvilket er 15 grader. Denne vinkelafstand fra meridianen kaldes objektets <link linkend="ai-hourangle"
->timevinkel</link
->. </para>
+</para><para>Men der er et problem ved soltid. Jorden drejer faktisk ikke præcis 360 grader på et soldøgn. Jorden bevæger sig i en bane rundt om Solen, og i løbet af et døgn bevæger den sig cirka en grad af sin bane (360 grader/365.25 døgn pr omgang = cirka en grad pr døgn). Så på 24 timer ændrer retningen til Solen sig omkring 1 grad. Derfor skal Jorden kun dreje 361 grader for at få Solen til at se ud til at dreje 360 grader på himlen. </para><para>Inden for astronomien er vi interesseret i hvor lang tid det tager Jorden at dreje en omgang i forhold til <emphasis>fiks</emphasis>stjernerne, ikke Solen. Derfor er vi interesserede i en tidsregning der fjerner komplikationen med Jordens bevægelse om Solen, og kun koncentrerer sig om hvor lang tid det præcis tager Jorden at dreje 360 grader i forhold til stjernerne. Denne tidsenhed kaldes et <firstterm>siderisk døgn</firstterm> (stjernedøgn). I gennemsnit er et stjernedøgn 4 minutter kortere end et normalt <emphasis>sol</emphasis>døgn, pga. den ekstra grad Jorden må rotere for at Solen skal ses på det samme sted. I stedet for at definere et siderisk døgn som 23 timer og 56 minutter, defineres sideriske timer, minutter og sekunder som er den samme brøkdel af et døgn som de tilsvarende i soltid. Et solsekund bliver så = 1,00278 siderisk sekund. </para><para>Siderisk tid er nyttig til at beskrive hvor stjernerne befinder sig på et givet tidspunkt. Siderisk tid deler en fuld omgang af Jordens rotation op i 24 sideriske timer. På samme måde er stjernekortet delt op i 24 timers <firstterm>rektascension</firstterm>. Dette er ingen tilfældighed, den lokale sideriske tid (<acronym>LST</acronym>) angiver rektascensionen af den del af himlen der lige i øjeblikket passerer den <link linkend="ai-meridian">lokale meridian</link>. Så hvis en stjerne har en rektascension på 5 timer, 32 minutter og 24 sekunder, vil den være på din meridian når LST=05:32:24. Generelt gælder det at forskellen mellem et objekts <acronym>RA</acronym> og den lokale sideriske tid viser dig hvor langt fra din meridian objektet er. f.eks. vil det samme objekt når LST=06:32:24 (en siderisk time senere) være en times rektascension vest for din meridian, hvilket er 15 grader. Denne vinkelafstand fra meridianen kaldes objektets <link linkend="ai-hourangle">timevinkel</link>. </para>
<tip>
-<para
->Den lokale sideriske tid (stjernetiden) vises i &kstars; i <guilabel
->Tidsinfofeltet</guilabel
-> med forkortelsen <quote
->ST:</quote
-> (du skal <quote
->fjerne beskæringen</quote
-> af feltet ved at dobbeltklikke på det for at få vist den sideriske tid). Læg mærke til at de sideriske sekunder ikke følger sekunderne i den lokale tid og den universelle tid. Hvis du betragter tiderne et stykke tid, vil du lægge mærke til at de sideriske sekunder er en anelse kortere end LT- og UT-sekunderne. </para
-><para
->Gå til <link linkend="ai-zenith"
->zenit</link
-> (tryk på <keycap
->Z </keycap
-> eller vælg <guimenuitem
->Zenit</guimenuitem
-> på menuen <guimenu
->Sted</guimenu
->). Zenit er det punkt på himlen du ser når du lægger nakken tilbage og kigger <quote
->lige op</quote
->, og punktet ligger på din <link linkend="ai-meridian"
->lokale meridian</link
->. Læg mærke til at zenits rektascension (<abbrev
->RA:</abbrev
->) er præcis den samme som den lokale sideriske tid (<abbrev
->ST:</abbrev
->). </para>
+<para>Den lokale sideriske tid (stjernetiden) vises i &kstars; i <guilabel>Tidsinfofeltet</guilabel> med forkortelsen <quote>ST:</quote> (du skal <quote>fjerne beskæringen</quote> af feltet ved at dobbeltklikke på det for at få vist den sideriske tid). Læg mærke til at de sideriske sekunder ikke følger sekunderne i den lokale tid og den universelle tid. Hvis du betragter tiderne et stykke tid, vil du lægge mærke til at de sideriske sekunder er en anelse kortere end LT- og UT-sekunderne. </para><para>Gå til <link linkend="ai-zenith">zenit</link> (tryk på <keycap>Z </keycap> eller vælg <guimenuitem>Zenit</guimenuitem> på menuen <guimenu>Sted</guimenu>). Zenit er det punkt på himlen du ser når du lægger nakken tilbage og kigger <quote>lige op</quote>, og punktet ligger på din <link linkend="ai-meridian">lokale meridian</link>. Læg mærke til at zenits rektascension (<abbrev>RA:</abbrev>) er præcis den samme som den lokale sideriske tid (<abbrev>ST:</abbrev>). </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/skycoords.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/skycoords.docbook
index 30e9e51c95d..7cd839bd766 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/skycoords.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/skycoords.docbook
@@ -1,192 +1,52 @@
<sect1 id="ai-skycoords">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Himmelrummets koordinatsystem</title>
+<title>Himmelrummets koordinatsystem</title>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Himmelrummets koordinatsystem</primary>
-<secondary
->Overblik</secondary
-></indexterm>
-En vigtig ting for studiet af Universet, er at kunne beskrive hvor på himlen ting befinder sig. Astronomerne har udviklet flere forskellige <firstterm
->koordinatsystemer</firstterm
-> til at beskrive positioner i himmelrummet. De benytter alle et koordinat-gitter projiceret op på <link linkend="ai-csphere"
-> himmelkuglen</link
->, på samme måde som det <link linkend="ai-geocoords"
->geografiske koordinatsystem</link
-> man bruger på jordoverfladen. Koordinatsystemerne adskiller sig kun i valget af det <firstterm
->grundplan</firstterm
-> der adskiller himlen i to lige store halvkugler langs en <link linkend="ai-greatcircle"
->storcirkel</link
->. (Grundplanet i Jordens geografiske koordinatsystem er ækvator). Hvert koordinatsystem er opkaldt efter sit grundplan. </para>
+<indexterm><primary>Himmelrummets koordinatsystem</primary>
+<secondary>Overblik</secondary></indexterm>
+En vigtig ting for studiet af Universet, er at kunne beskrive hvor på himlen ting befinder sig. Astronomerne har udviklet flere forskellige <firstterm>koordinatsystemer</firstterm> til at beskrive positioner i himmelrummet. De benytter alle et koordinat-gitter projiceret op på <link linkend="ai-csphere"> himmelkuglen</link>, på samme måde som det <link linkend="ai-geocoords">geografiske koordinatsystem</link> man bruger på jordoverfladen. Koordinatsystemerne adskiller sig kun i valget af det <firstterm>grundplan</firstterm> der adskiller himlen i to lige store halvkugler langs en <link linkend="ai-greatcircle">storcirkel</link>. (Grundplanet i Jordens geografiske koordinatsystem er ækvator). Hvert koordinatsystem er opkaldt efter sit grundplan. </para>
<sect2 id="equatorial">
-<title
->Ækvatorsystemet</title>
-<indexterm
-><primary
->Himmelrummets koordinatsystem</primary>
-<secondary
->Ækvatorsystemet</secondary>
-<seealso
->Himlens ækvator</seealso
-> <seealso
->Himlens poler</seealso
-> <seealso
->Geografisk koordinatsystem</seealso
-> </indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Rektascension</primary
-><see
->Ækvatorsystemet</see
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Deklination</primary
-><see
->Ækvatorsystemet</see
-></indexterm>
-
-<para
-><firstterm
->Ækvatorsystemet</firstterm
-> er nok det mest brugte koordinatsystem over himmelrummet. Det er også det koordinatsystem der er mest i familie med jordoverfladens <link linkend="ai-geocoords"
->geografiske koordinatsystem</link
-> fordi det benytter samme grundplan og de samme poler. Projektionen af jordoverfladens ækvator på himmelkuglen kaldes <link linkend="ai-cequator"
->himlens ækvator</link
->. På samme måde danner projektionerne af Jordens poler <link linkend="ai-cpoles"
->himlens nord- og sydpol</link
->. </para
-><para
->Der er dog en afgørende forskel på ækvatorsystemet og det geografiske koordinatsystem: Det geografiske koordinatsystem er bundet til Jorden og roterer sammen med Jorden. Ækvatorsystemet er bundet til stjernerne<footnote id="fn-precess"
-><para
->faktisk er ækvatorsystemet ikke helt bundet til stjernerne. Se <link linkend="ai-precession"
->præcession</link
->. Og hvis man bruger <link linkend="ai-hourangle"
->timevinklen</link
-> i stedet for rektascensionen, er ækvatorsystemet bundet til Jorden, ikke stjernerne.</para
-></footnote
->, så ækvatorsystemet ser ud til at rotere over himlen sammen med stjernerne. I virkeligheden er det jo Jorden der roterer i forhold til de relativt ubevægelige stjerner. </para
-><para
->Den <firstterm
->breddeagtige</firstterm
-> (tilsvarende breddegraden) vinkel i ækvatorsystemet kaldes <firstterm
->deklinationen</firstterm
-> (forkortes Dekl.). Den angiver vinklen fra objektet til himlens ækvator. Den <firstterm
->længdeagtige</firstterm
-> vinkel kaldes <firstterm
->rektascensionen</firstterm
-> (forkortes <acronym
->RA</acronym
->). Den angiver objektets vinkel fra <link linkend="ai-equinox"
->forårspunktet</link
-> regnet mod øst.. I modsætning til alm. længdegrader måles rektascension i timer, minutter og sekunder i stedet for grader fordi den tilsyneladende rotation af ækvatorsystemet hænger nøje sammen med den <link linkend="ai-sidereal"
->sideriske tid</link
-> og <link linkend="ai-hourangle"
->timevinklen</link
->. Stjernehimlen roterer én gang rundt på 24 timer, så én times rektascension svarer til 15 grader (360 grader / 24 timer). </para>
+<title>Ækvatorsystemet</title>
+<indexterm><primary>Himmelrummets koordinatsystem</primary>
+<secondary>Ækvatorsystemet</secondary>
+<seealso>Himlens ækvator</seealso> <seealso>Himlens poler</seealso> <seealso>Geografisk koordinatsystem</seealso> </indexterm>
+<indexterm><primary>Rektascension</primary><see>Ækvatorsystemet</see></indexterm>
+<indexterm><primary>Deklination</primary><see>Ækvatorsystemet</see></indexterm>
+
+<para><firstterm>Ækvatorsystemet</firstterm> er nok det mest brugte koordinatsystem over himmelrummet. Det er også det koordinatsystem der er mest i familie med jordoverfladens <link linkend="ai-geocoords">geografiske koordinatsystem</link> fordi det benytter samme grundplan og de samme poler. Projektionen af jordoverfladens ækvator på himmelkuglen kaldes <link linkend="ai-cequator">himlens ækvator</link>. På samme måde danner projektionerne af Jordens poler <link linkend="ai-cpoles">himlens nord- og sydpol</link>. </para><para>Der er dog en afgørende forskel på ækvatorsystemet og det geografiske koordinatsystem: Det geografiske koordinatsystem er bundet til Jorden og roterer sammen med Jorden. Ækvatorsystemet er bundet til stjernerne<footnote id="fn-precess"><para>faktisk er ækvatorsystemet ikke helt bundet til stjernerne. Se <link linkend="ai-precession">præcession</link>. Og hvis man bruger <link linkend="ai-hourangle">timevinklen</link> i stedet for rektascensionen, er ækvatorsystemet bundet til Jorden, ikke stjernerne.</para></footnote>, så ækvatorsystemet ser ud til at rotere over himlen sammen med stjernerne. I virkeligheden er det jo Jorden der roterer i forhold til de relativt ubevægelige stjerner. </para><para>Den <firstterm>breddeagtige</firstterm> (tilsvarende breddegraden) vinkel i ækvatorsystemet kaldes <firstterm>deklinationen</firstterm> (forkortes Dekl.). Den angiver vinklen fra objektet til himlens ækvator. Den <firstterm>længdeagtige</firstterm> vinkel kaldes <firstterm>rektascensionen</firstterm> (forkortes <acronym>RA</acronym>). Den angiver objektets vinkel fra <link linkend="ai-equinox">forårspunktet</link> regnet mod øst.. I modsætning til alm. længdegrader måles rektascension i timer, minutter og sekunder i stedet for grader fordi den tilsyneladende rotation af ækvatorsystemet hænger nøje sammen med den <link linkend="ai-sidereal">sideriske tid</link> og <link linkend="ai-hourangle">timevinklen</link>. Stjernehimlen roterer én gang rundt på 24 timer, så én times rektascension svarer til 15 grader (360 grader / 24 timer). </para>
</sect2>
<sect2 id="horizontal">
-<title
->Horisontsystemet</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Himmelrummets koordinatsystem</primary>
-<secondary
->Horisontsystemet</secondary>
-<seealso
->Horisonten</seealso
-> <seealso
->Zenit</seealso
-> </indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Azimut</primary
-><see
->Horisontsystemet</see
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Højde</primary
-><see
->Horisontsystemet</see
-></indexterm>
-<para
->Horisontsystemet bruger din lokale <link linkend="ai-horizon"
->horisont</link
-> som grundplan. Dette deler meget bekvemt himmelrummet op i to halvkugler: Den øvre halvkugle som du kan se, og den nedre halvkugle som Jorden skjuler. Polen i den synlige halvkugle kaldes <link linkend="ai-zenith"
->zenit</link
->. Polen i den skjulte halvkugle kaldes <firstterm
->nadir (Z')</firstterm
->. Vinklen til et objekt over/under horisonten kaldes <firstterm
->højden</firstterm
-> (forkortes Høj. eller Alt.). Vinklen til et objekt rundt langs horisonten (målt fra nord mod øst) kaldes <firstterm
->azimut</firstterm
->. Horisontsystemet kaldes også somme tider Høj/Az- (Alt/Az-) koordinatsystemet. </para
-><para
->Horisontsystemet er bundet til Jorden, ikke stjernerne. Derfor ændrer et objekts højde og azimut sig over tid, efterhånden som objektet ser ud til at bevæge sig hen over himlen. Fordi horisontsystemet tager udgangspunkt i din lokale horisont, vil det samme objekt observeret på samme tid fra et andet sted have andre værdier af højde og azimut. </para
-><para
->Værdierne i horisontsystemet er meget værdifulde når man vil bestemme et objekts opgangs- og nedgangstid et bestemt sted. Når et objekts højde er 0 grader, er det enten ved at stå op (hvis dets azimut er &lt; 180 grader) eller ved at gå ned (hvis dets azimut er &gt; 180 grader). </para>
+<title>Horisontsystemet</title>
+
+<indexterm><primary>Himmelrummets koordinatsystem</primary>
+<secondary>Horisontsystemet</secondary>
+<seealso>Horisonten</seealso> <seealso>Zenit</seealso> </indexterm>
+<indexterm><primary>Azimut</primary><see>Horisontsystemet</see></indexterm>
+<indexterm><primary>Højde</primary><see>Horisontsystemet</see></indexterm>
+<para>Horisontsystemet bruger din lokale <link linkend="ai-horizon">horisont</link> som grundplan. Dette deler meget bekvemt himmelrummet op i to halvkugler: Den øvre halvkugle som du kan se, og den nedre halvkugle som Jorden skjuler. Polen i den synlige halvkugle kaldes <link linkend="ai-zenith">zenit</link>. Polen i den skjulte halvkugle kaldes <firstterm>nadir (Z')</firstterm>. Vinklen til et objekt over/under horisonten kaldes <firstterm>højden</firstterm> (forkortes Høj. eller Alt.). Vinklen til et objekt rundt langs horisonten (målt fra nord mod øst) kaldes <firstterm>azimut</firstterm>. Horisontsystemet kaldes også somme tider Høj/Az- (Alt/Az-) koordinatsystemet. </para><para>Horisontsystemet er bundet til Jorden, ikke stjernerne. Derfor ændrer et objekts højde og azimut sig over tid, efterhånden som objektet ser ud til at bevæge sig hen over himlen. Fordi horisontsystemet tager udgangspunkt i din lokale horisont, vil det samme objekt observeret på samme tid fra et andet sted have andre værdier af højde og azimut. </para><para>Værdierne i horisontsystemet er meget værdifulde når man vil bestemme et objekts opgangs- og nedgangstid et bestemt sted. Når et objekts højde er 0 grader, er det enten ved at stå op (hvis dets azimut er &lt; 180 grader) eller ved at gå ned (hvis dets azimut er &gt; 180 grader). </para>
</sect2>
<sect2 id="ecliptic">
-<title
->Ekliptikasystemet</title>
+<title>Ekliptikasystemet</title>
-<indexterm
-><primary
->Himmelrummets koordinatsystem</primary>
-<secondary
->Ekliptiske koordinater</secondary>
-<seealso
->Ekliptika</seealso>
+<indexterm><primary>Himmelrummets koordinatsystem</primary>
+<secondary>Ekliptiske koordinater</secondary>
+<seealso>Ekliptika</seealso>
</indexterm>
-<para
->Ekliptikasystemet bruger <link linkend="ai-ecliptic"
->ekliptika</link
-> som sit grundplan. Ekliptika er den bane Solen ser ud til at tage over himlen gennem et år. Det er også projektionen af Jordens egen bane om Solen på himmelkuglen. Breddegradsvinklen kaldes <firstterm
->ekliptisk bredde</firstterm
->, og længdegradsvinklen kaldes <firstterm
->ekliptisk længde</firstterm
->. <link linkend="ai-equinox"
->Forårspunktet</link
-> er nulpunktet for den ekliptiske længde, ligesom det er for rektascensionen i ækvatorsystemet. </para
-><para
->Hvad skal sådan et koordinatsystem nu gøre godt for? Hvis du gætter på det er til at beskrive objekter i solsystemet, er du ikke helt galt på den! Alle planeternes baner (undtagen Plutos) ligger næsten på ekliptika (&ie; de har altid en meget lille ekliptisk bredde). </para>
+<para>Ekliptikasystemet bruger <link linkend="ai-ecliptic">ekliptika</link> som sit grundplan. Ekliptika er den bane Solen ser ud til at tage over himlen gennem et år. Det er også projektionen af Jordens egen bane om Solen på himmelkuglen. Breddegradsvinklen kaldes <firstterm>ekliptisk bredde</firstterm>, og længdegradsvinklen kaldes <firstterm>ekliptisk længde</firstterm>. <link linkend="ai-equinox">Forårspunktet</link> er nulpunktet for den ekliptiske længde, ligesom det er for rektascensionen i ækvatorsystemet. </para><para>Hvad skal sådan et koordinatsystem nu gøre godt for? Hvis du gætter på det er til at beskrive objekter i solsystemet, er du ikke helt galt på den! Alle planeternes baner (undtagen Plutos) ligger næsten på ekliptika (&ie; de har altid en meget lille ekliptisk bredde). </para>
</sect2>
<sect2 id="galactic">
-<title
->Mælkevejssystemet (galaksesystemet)</title>
+<title>Mælkevejssystemet (galaksesystemet)</title>
-<indexterm
-><primary
->Himmelrummets koordinatsystem</primary>
-<secondary
->Koordinater i mælkevejssystemet</secondary>
+<indexterm><primary>Himmelrummets koordinatsystem</primary>
+<secondary>Koordinater i mælkevejssystemet</secondary>
</indexterm>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Mælkevejen</primary
-></indexterm
-> Mælkevejssystemet (galaksesystemet) bruger <firstterm
->Mælkevejen</firstterm
-> som grundplan. Her kaldes breddevinklen <firstterm
->galaktisk bredde</firstterm
->, og længdevinklen hedder <firstterm
->galaktisk længde</firstterm
->. Dette koordinatsystem er nyttigt når man vil beskrive selve galaksen. Eksempelvis kunne man være interesseret i at beskrive hvordan stjernernes tæthed ændrer sig som funktion af deres galaktiske bredde, for at se hvor meget Mælkevejens skive er fladtrykt. </para>
+<indexterm><primary>Mælkevejen</primary></indexterm> Mælkevejssystemet (galaksesystemet) bruger <firstterm>Mælkevejen</firstterm> som grundplan. Her kaldes breddevinklen <firstterm>galaktisk bredde</firstterm>, og længdevinklen hedder <firstterm>galaktisk længde</firstterm>. Dette koordinatsystem er nyttigt når man vil beskrive selve galaksen. Eksempelvis kunne man være interesseret i at beskrive hvordan stjernernes tæthed ændrer sig som funktion af deres galaktiske bredde, for at se hvor meget Mælkevejens skive er fladtrykt. </para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/solarsys.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/solarsys.docbook
index e3f45d05383..7c791a2c2da 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/solarsys.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/solarsys.docbook
@@ -1,43 +1,24 @@
<sect1 id="tool-solarsys">
-<title
->Solsystemsviser</title>
-<indexterm
-><primary
->Værktøjer</primary>
-<secondary
->Solsystemsviser</secondary>
+<title>Solsystemsviser</title>
+<indexterm><primary>Værktøjer</primary>
+<secondary>Solsystemsviser</secondary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Solsystemsviseren </screeninfo>
+<screeninfo>Solsystemsviseren </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="solarsystem.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Solsystemsviser</phrase>
+ <phrase>Solsystemsviser</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dette værktøj viser en model af vort solsystem som det ser ud ovenifra. Solen tegnes som et gult punkt i midten af plottet, og planeternes baner tegnes som ellipser med rigtig form og orientering. Nuværende position for hver planet langs sin bane tegnes som et farvet punkt sammen med en etiket. Skærmen kan forstørres og formindskes med tasterne <keycap
->+</keycap
-> og <keycap
->-</keycap
->, og kan centreres om med piletasterne, eller ved at dobbeltklikke hvor som helst i vinduet med musen. Du kan også centrere på en planet med tasterne <keycap
->0&ndash;9</keycap
-> (<keycap
->0</keycap
-> er solen, og <keycap
->9</keycap
-> er Pluto). Hvis du centrerer på en planet, følges den mens tiden går i værktøjet. </para>
-<para
->Visning af solsystemet har sit eget ur, uafhængig af uret i &kstars; hovedvindue. Der er en kontrol til at styre tidsskridtet, som ligner den i hovedvinduets værktøjslinje. Imidlertid bruges normalt tidsskridtet 1 dag af kontrollen (så planeternes bevægelser ses), og den begynder med uret stoppet når værktøjet vises. </para>
+<para>Dette værktøj viser en model af vort solsystem som det ser ud ovenifra. Solen tegnes som et gult punkt i midten af plottet, og planeternes baner tegnes som ellipser med rigtig form og orientering. Nuværende position for hver planet langs sin bane tegnes som et farvet punkt sammen med en etiket. Skærmen kan forstørres og formindskes med tasterne <keycap>+</keycap> og <keycap>-</keycap>, og kan centreres om med piletasterne, eller ved at dobbeltklikke hvor som helst i vinduet med musen. Du kan også centrere på en planet med tasterne <keycap>0&ndash;9</keycap> (<keycap>0</keycap> er solen, og <keycap>9</keycap> er Pluto). Hvis du centrerer på en planet, følges den mens tiden går i værktøjet. </para>
+<para>Visning af solsystemet har sit eget ur, uafhængig af uret i &kstars; hovedvindue. Der er en kontrol til at styre tidsskridtet, som ligner den i hovedvinduets værktøjslinje. Imidlertid bruges normalt tidsskridtet 1 dag af kontrollen (så planeternes bevægelser ses), og den begynder med uret stoppet når værktøjet vises. </para>
<note>
-<para
->Den nuværende model som bruges for Plutos bane er kun god for datoer omkring 100 år fra dagens dato. Hvis du lader solsystemets ur gå fremad forbi dette tidsinterval, ser du at Pluto opfører sig meget mærkeligt. Vi er klare over problemet, og vil snart forsøge at forbedre Plutos banemodel. </para>
+<para>Den nuværende model som bruges for Plutos bane er kun god for datoer omkring 100 år fra dagens dato. Hvis du lader solsystemets ur gå fremad forbi dette tidsinterval, ser du at Pluto opfører sig meget mærkeligt. Vi er klare over problemet, og vil snart forsøge at forbedre Plutos banemodel. </para>
</note>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/spiralgalaxies.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/spiralgalaxies.docbook
index d256a8cc0af..f4b78a21570 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/spiralgalaxies.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/spiralgalaxies.docbook
@@ -1,89 +1,26 @@
<sect1 id="ai-spiralgal">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Mike</firstname
-> <surname
->Choatie</surname
-> </author>
+<author><firstname>Mike</firstname> <surname>Choatie</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Spiralgalakser</title>
-<indexterm
-><primary
->Spiralgalakser</primary>
+<title>Spiralgalakser</title>
+<indexterm><primary>Spiralgalakser</primary>
</indexterm>
-<para
->Spiralgalakser er store ansamlinger af milliarder af stjerner. Deres form er som en stor skive med en kugle i midten. Indenfor skiven er der tit nogle arme af stjerner hvor de yngste og klareste stjerner findes. Disse arme snor sig ud fra kuglen af stjerner i midten i et spiralmønster, deraf navnet spiralgalakse. Spiralgalakserne ligner spiralmønsteret i orkaner eller vand der løber ned i et afløb. Det er nogle af de smukkeste objekter på himmelen. </para>
-<para
->Galakser klassificeres i et <quote
->stemmegaffel-diagram</quote
->. Bagkanten af stemmegaflen er de <link linkend="ai-ellipgal"
->elliptiske galakser</link
-> ordnet med de rundeste (af typen E0) i den ene side over til dem der ser fladest ud (som kaldes E7) i den anden ende. <quote
->Tænderne</quote
-> på stemmegaflen er de to typer af spiralgalakser som deles op i: normale spiralgalakser og såkaldte <quote
->bjælkeformede</quote
-> spiralgalakser. Bjælkespiralerne er kendetegnet ved at stjernekuglen i galaksend kerne er trukket ud til en linje, så den ser ud som en bjælke fuld af stjerner. </para
-><para
->Begge typer af spiralgalakser er igen underopdelt efter størrelsen af deres centrale <quote
->kugle</quote
-> af stjerner, deres samlede lysstyrke og hvor tæt deres spiralarme er vundet omkring kernen. Disse egenskaber hænger sammen, så en Sa galakse har en stor central kugle af stjerner, stor lysstyrke og tæt omvundne arme. En Sb galakse har mindre central stjernekugle, mindre lys skive og løsere arme end en Sa, og på samme måde med Sc og Sd. Bjælkegalakser er klassificeret på samme måde i typerne SBa, SBb, SBc og SBd. </para
-><para
->Der er endeligt en anden slags galakser (kaldet S0), som er en overgangsform mellem spiralgalakser og ellipseformede galakser. Deres spiralarme er så tæt vundet om kernen så de ikke kan skelnes klart fra denne. S0-galaksernes skiver er lige lyse overalt. De har altså en meget dominerende kerne. </para
-><para
->Galaksen Mælkevejen, som Jorden, Solen og alle de stjerner der kan ses med det blotte øje er en del af, menes at tilhøre bjælke-spiralgalakserne. Navnet <quote
->Mælkevejen</quote
-> henviser til et noget lyssvagt bånd med masser af stjerner der går hen over himlen. Dette bånd kommer af at man kigger ud i den retning galaksens skive er i inde fra selve galaksen. </para
-><para
->Spiralgalakser er meget dynamiske himmelobjekter. De er fødestuer for nye stjerner, og der findes mange unge stjerner i deres skive. Deres kerner lader derimod til at bestå af flere ældre stjerner, og deres diffuse haloer er lavet af de ældste kendte stjerner i universet. At nye stjerner lige dannes i skivedelen af galakserne skyldes at det er der koncentrationen af gas og støv er størst. Og det er lige netop gas og støv der skal til for at føde nye stjerner. </para
-><para
->Moderne teleskoper har afsløret at mange spiralgalakser har supermassive sorte huller i deres centrum, med masser svarende til massen af milliarder sole. Både ellipseformede galakser og spiralgalakser vides at kunne indeholde disse eksotiske objekter. Faktisk mener mange astronomer at <emphasis
->alle</emphasis
-> større galakser indeholder sorte huller i deres kerner. Vores egen galakse Mælkevejen vides at have et sort hul i centrum, med en masse på over en million stjerners. </para>
+<para>Spiralgalakser er store ansamlinger af milliarder af stjerner. Deres form er som en stor skive med en kugle i midten. Indenfor skiven er der tit nogle arme af stjerner hvor de yngste og klareste stjerner findes. Disse arme snor sig ud fra kuglen af stjerner i midten i et spiralmønster, deraf navnet spiralgalakse. Spiralgalakserne ligner spiralmønsteret i orkaner eller vand der løber ned i et afløb. Det er nogle af de smukkeste objekter på himmelen. </para>
+<para>Galakser klassificeres i et <quote>stemmegaffel-diagram</quote>. Bagkanten af stemmegaflen er de <link linkend="ai-ellipgal">elliptiske galakser</link> ordnet med de rundeste (af typen E0) i den ene side over til dem der ser fladest ud (som kaldes E7) i den anden ende. <quote>Tænderne</quote> på stemmegaflen er de to typer af spiralgalakser som deles op i: normale spiralgalakser og såkaldte <quote>bjælkeformede</quote> spiralgalakser. Bjælkespiralerne er kendetegnet ved at stjernekuglen i galaksend kerne er trukket ud til en linje, så den ser ud som en bjælke fuld af stjerner. </para><para>Begge typer af spiralgalakser er igen underopdelt efter størrelsen af deres centrale <quote>kugle</quote> af stjerner, deres samlede lysstyrke og hvor tæt deres spiralarme er vundet omkring kernen. Disse egenskaber hænger sammen, så en Sa galakse har en stor central kugle af stjerner, stor lysstyrke og tæt omvundne arme. En Sb galakse har mindre central stjernekugle, mindre lys skive og løsere arme end en Sa, og på samme måde med Sc og Sd. Bjælkegalakser er klassificeret på samme måde i typerne SBa, SBb, SBc og SBd. </para><para>Der er endeligt en anden slags galakser (kaldet S0), som er en overgangsform mellem spiralgalakser og ellipseformede galakser. Deres spiralarme er så tæt vundet om kernen så de ikke kan skelnes klart fra denne. S0-galaksernes skiver er lige lyse overalt. De har altså en meget dominerende kerne. </para><para>Galaksen Mælkevejen, som Jorden, Solen og alle de stjerner der kan ses med det blotte øje er en del af, menes at tilhøre bjælke-spiralgalakserne. Navnet <quote>Mælkevejen</quote> henviser til et noget lyssvagt bånd med masser af stjerner der går hen over himlen. Dette bånd kommer af at man kigger ud i den retning galaksens skive er i inde fra selve galaksen. </para><para>Spiralgalakser er meget dynamiske himmelobjekter. De er fødestuer for nye stjerner, og der findes mange unge stjerner i deres skive. Deres kerner lader derimod til at bestå af flere ældre stjerner, og deres diffuse haloer er lavet af de ældste kendte stjerner i universet. At nye stjerner lige dannes i skivedelen af galakserne skyldes at det er der koncentrationen af gas og støv er størst. Og det er lige netop gas og støv der skal til for at føde nye stjerner. </para><para>Moderne teleskoper har afsløret at mange spiralgalakser har supermassive sorte huller i deres centrum, med masser svarende til massen af milliarder sole. Både ellipseformede galakser og spiralgalakser vides at kunne indeholde disse eksotiske objekter. Faktisk mener mange astronomer at <emphasis>alle</emphasis> større galakser indeholder sorte huller i deres kerner. Vores egen galakse Mælkevejen vides at have et sort hul i centrum, med en masse på over en million stjerners. </para>
<tip>
-<para
->Der findes mange eksempler på spiralgalakser i &kstars;, og til mange af dem findes der smukke billeder af dem i deres <link linkend="popup-menu"
->popop-menu</link
->. Du kan finde dem ved at bruge funktionen <link linkend="findobjects"
->Find objekt</link
->. Her er en liste over nogle spiralgalakser som der er gode billeder af i programmet: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->M 64 (type Sa)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->M 31, Andromeda-galaksen (type Sb)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->M 81 (type Sb)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->M 51 (type Sc)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->NGC 300 (type Sd) [Se link til DSS-billede]</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->M 83 (type SBa)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->NGC 1530 (type SBb)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->NGC 1073 (type SBc)</para
-></listitem>
+<para>Der findes mange eksempler på spiralgalakser i &kstars;, og til mange af dem findes der smukke billeder af dem i deres <link linkend="popup-menu">popop-menu</link>. Du kan finde dem ved at bruge funktionen <link linkend="findobjects">Find objekt</link>. Her er en liste over nogle spiralgalakser som der er gode billeder af i programmet: <itemizedlist>
+<listitem><para>M 64 (type Sa)</para></listitem>
+<listitem><para>M 31, Andromeda-galaksen (type Sb)</para></listitem>
+<listitem><para>M 81 (type Sb)</para></listitem>
+<listitem><para>M 51 (type Sc)</para></listitem>
+<listitem><para>NGC 300 (type Sd) [Se link til DSS-billede]</para></listitem>
+<listitem><para>M 83 (type SBa)</para></listitem>
+<listitem><para>NGC 1530 (type SBb)</para></listitem>
+<listitem><para>NGC 1073 (type SBc)</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</tip>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/stars.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/stars.docbook
index 6d439e94948..79beac2ca94 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/stars.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/stars.docbook
@@ -1,109 +1,72 @@
<sect1 id="ai-stars">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Stjerner: En introducerende <acronym
->OSS</acronym
-> (Ofte stillede spørgsmål).</title>
-<indexterm
-><primary
->Stjerner</primary
-></indexterm>
+<title>Stjerner: En introducerende <acronym>OSS</acronym> (Ofte stillede spørgsmål).</title>
+<indexterm><primary>Stjerner</primary></indexterm>
<qandaset id="stars-faq">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvad er stjerner?</para>
+<para>Hvad er stjerner?</para>
</question>
<answer>
-<para
-><firstterm
->Stjerner</firstterm
-> er gigantiske, sfærer der holdes sammen af deres egen tyngdekraft. De består (mest) af brint. Stjerner er også termonukleare motorer; dybt inde i en stjernes kerne, hvor massefylden er ekstrem og temperaturen når op på over 10 millioner grader celsius, sker kernefusionen. </para>
+<para><firstterm>Stjerner</firstterm> er gigantiske, sfærer der holdes sammen af deres egen tyngdekraft. De består (mest) af brint. Stjerner er også termonukleare motorer; dybt inde i en stjernes kerne, hvor massefylden er ekstrem og temperaturen når op på over 10 millioner grader celsius, sker kernefusionen. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Er solen en stjerne?</para>
+<para>Er solen en stjerne?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, solen er en stjerne. Den er det dominerende midtpunkt i vores solsystem. Sammenlignet med andre stjerner er vores sol ret almindelig; den virker så meget større og mere lysstærk fordi den er millioner af gange tættere på os end nogen anden stjerne. </para>
+<para>Ja, solen er en stjerne. Den er det dominerende midtpunkt i vores solsystem. Sammenlignet med andre stjerner er vores sol ret almindelig; den virker så meget større og mere lysstærk fordi den er millioner af gange tættere på os end nogen anden stjerne. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvorfor skinner stjerner?</para>
+<para>Hvorfor skinner stjerner?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Det korte svar er: Stjerner skinner fordi de er meget varme. Mere kompliceret er det i virkeligheden ikke. Ethvert objekt som opvarmes til tusinder af grader udsender lys, fuldstændig ligesom stjerner gør det. </para>
+<para>Det korte svar er: Stjerner skinner fordi de er meget varme. Mere kompliceret er det i virkeligheden ikke. Ethvert objekt som opvarmes til tusinder af grader udsender lys, fuldstændig ligesom stjerner gør det. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Det indlysende næste spørgsmål er: hvorfor er stjerner så varme?</para>
+<para>Det indlysende næste spørgsmål er: hvorfor er stjerner så varme?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Det er straks et sværere spørgsmål at besvare. Det sædvanlige svar er at stjerner får deres varme gennem de kernefusioner som foregår i deres indre. Dette er dog ikke den eneste årsag til stjerners varme, for de skal nødvændigvis være varme i forvejen før kernefusionen kan begynde. Fusionen kan kun opretholde den høje temperatur; den kan ikke gøre en stjerne varm til at begynde med. Et mere korrekt svar er, at stjerner er varme fordi de er kollapset. Stjerner bliver dannet af gasholdige skyer; når gasskyen kondenserer og danner en stjerne, frigives den potentielle tyngdeenergi, først som kinetisk (bevægelses-) energi og senere som varme efterhånden som tætheden vokser. </para>
+<para>Det er straks et sværere spørgsmål at besvare. Det sædvanlige svar er at stjerner får deres varme gennem de kernefusioner som foregår i deres indre. Dette er dog ikke den eneste årsag til stjerners varme, for de skal nødvændigvis være varme i forvejen før kernefusionen kan begynde. Fusionen kan kun opretholde den høje temperatur; den kan ikke gøre en stjerne varm til at begynde med. Et mere korrekt svar er, at stjerner er varme fordi de er kollapset. Stjerner bliver dannet af gasholdige skyer; når gasskyen kondenserer og danner en stjerne, frigives den potentielle tyngdeenergi, først som kinetisk (bevægelses-) energi og senere som varme efterhånden som tætheden vokser. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Er alle stjerner ens?</para>
+<para>Er alle stjerner ens?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Stjerner har mange egenskaber tilfælles: De er alle kollapsede sfærer af varm, tæt gas (mest brint) og kernefusion foregår i- eller nær ved kernen i alle stjernerne på himlen. </para
-><para
->Nogle stjerner viser dog store forskelligheder, i visse af egenskaberne, fra andre stjerner. De mest lysstærke stjerner skinner næsten 100 millioner gange klarere end de lyssvageste. Overfladetemperaturen på stjerner varierer fra bare få tusinde grader til næsten 50.000 grader celsius. Disse forskelligheder skyldes, for manges vedkommende, forskellen i stjernernes masse: tunge stjerner er både varmere og mere lysstærke end stjerner med ringe masse. Lysintensiteten afhænger også af stjernens <emphasis
->udviklingsstadie</emphasis
->. </para>
+<para>Stjerner har mange egenskaber tilfælles: De er alle kollapsede sfærer af varm, tæt gas (mest brint) og kernefusion foregår i- eller nær ved kernen i alle stjernerne på himlen. </para><para>Nogle stjerner viser dog store forskelligheder, i visse af egenskaberne, fra andre stjerner. De mest lysstærke stjerner skinner næsten 100 millioner gange klarere end de lyssvageste. Overfladetemperaturen på stjerner varierer fra bare få tusinde grader til næsten 50.000 grader celsius. Disse forskelligheder skyldes, for manges vedkommende, forskellen i stjernernes masse: tunge stjerner er både varmere og mere lysstærke end stjerner med ringe masse. Lysintensiteten afhænger også af stjernens <emphasis>udviklingsstadie</emphasis>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvad er "hovedsekvensen"?</para>
+<para>Hvad er "hovedsekvensen"?</para>
</question>
<answer>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Hovedsekvensen</primary
-></indexterm
-> Hovedsekvensen er det stadie i en stjernes udvikling hvor den fusionerer brint i sin kerne. Dette er det første (og længste) stadie i en stjernes liv (hvis man ikke medregner protostjerne-faserne). Hvad der sker med en stjerne når den løber tør for brint i sin kerne vil blive forklaret nærmer i artiklen om stellar udvikling (kommer snart). </para>
+<para><indexterm><primary>Hovedsekvensen</primary></indexterm> Hovedsekvensen er det stadie i en stjernes udvikling hvor den fusionerer brint i sin kerne. Dette er det første (og længste) stadie i en stjernes liv (hvis man ikke medregner protostjerne-faserne). Hvad der sker med en stjerne når den løber tør for brint i sin kerne vil blive forklaret nærmer i artiklen om stellar udvikling (kommer snart). </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvor langt er en stjernes liv?</para>
+<para>Hvor langt er en stjernes liv?</para>
</question>
<answer>
-<para
->En stjernes levetid kommer meget an på dens masse. Jo tungere stjerne desto varmere og mere lysstærk er den, hvilket betyder at den hurtigere vil forbruge sit brændstof. De største stjerner (omkring 100 gange så tunge som solen), vil forbruge deres brændstof på få millioner år; mens de mindste (omkring 10% af solens masse), med deres mere sparsommelige brændstofforbrug, kan skinne (om end svagt) i <emphasis
->trillioner</emphasis
-> af år. Det er længere end universet har eksisteret til dato. </para>
+<para>En stjernes levetid kommer meget an på dens masse. Jo tungere stjerne desto varmere og mere lysstærk er den, hvilket betyder at den hurtigere vil forbruge sit brændstof. De største stjerner (omkring 100 gange så tunge som solen), vil forbruge deres brændstof på få millioner år; mens de mindste (omkring 10% af solens masse), med deres mere sparsommelige brændstofforbrug, kan skinne (om end svagt) i <emphasis>trillioner</emphasis> af år. Det er længere end universet har eksisteret til dato. </para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/timezones.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/timezones.docbook
index f1af4131cc0..3a344115232 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/timezones.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/timezones.docbook
@@ -1,32 +1,9 @@
<sect1 id="ai-timezones">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Tidszoner</title>
-<indexterm
-><primary
->Tidszoner</primary>
+<title>Tidszoner</title>
+<indexterm><primary>Tidszoner</primary>
</indexterm>
-<para
->Jorden er rund, og Solen skinner altid på halvdelen af Jorden. Men den del af Jorden Solen skinner på, skifter hele tiden fordi Jorden drejer rundt om sig selv. Vi oplever dette som dagens gang hvorend vi er på Jorden. På et hvilket som helst tidspunkt er der områder på Jorden der bevæger sig fra den mørke del af Jorden til den oplyste del (det er det vi kalder <emphasis
->solopgangen</emphasis
-> til daglig). Samtidig bevæger et område på den anden side af Jorden sig fra sollyset ind i skyggen (det kalder vi så <emphasis
->solnedgang</emphasis
->). Så på samme tid oplever forskellige dele af Jorden forskellige dele af dagen. Men soltiden defineres lokalt, så ens klokkeslæt beskriver samme tid på dagen (skolebørn møder ved 8 - 9 tiden over hele Jorden). </para
-><para
->Denne overensstemmelse opnås ved at dele jordkloden op i 24 lodrette stykker kaldet <firstterm
->tidszoner</firstterm
->. Den lokale tid er den samme overalt indenfor samme tidszone, men klokken er en time <emphasis
->mindre</emphasis
-> end klokken i nabozonen mod øst. Dette er dog en let forsimplet fremstilling. De rigtige tidszoners grænser er ikke rette lodrette linjer, fordi de ofte følger landegrænser og andre politiske hensyn. </para
-><para
->Fordi den lokale tid altid tiltager med en time hver gang du passerer ind i en ny tidszone på vej østpå, ville du komme en dag foran hvis du tog østpå og passerede alle 24 tidszoner. Dette paradoks har man løst ved at definere den <firstterm
->internationale datolinje</firstterm
->. Datolinjen er en grænse mellem to tidszoner midt i Stillehavet mellem Asien og Amerika. Steder lige øst for datolinjen er 24 timer bag efter steder lige vest for linjen. Det giver anledning til en række pudsige fænomener. Et fly direkte fra Australien til Californien lander f.eks. før det lettede. Ø-staten Fiji ligger på begge sider af datolinjen, så hvis du har haft en rigtig møgdag i Vestfiji, kan du tage over til østsiden af Fiji og tage den samme dag om igen. </para>
+<para>Jorden er rund, og Solen skinner altid på halvdelen af Jorden. Men den del af Jorden Solen skinner på, skifter hele tiden fordi Jorden drejer rundt om sig selv. Vi oplever dette som dagens gang hvorend vi er på Jorden. På et hvilket som helst tidspunkt er der områder på Jorden der bevæger sig fra den mørke del af Jorden til den oplyste del (det er det vi kalder <emphasis>solopgangen</emphasis> til daglig). Samtidig bevæger et område på den anden side af Jorden sig fra sollyset ind i skyggen (det kalder vi så <emphasis>solnedgang</emphasis>). Så på samme tid oplever forskellige dele af Jorden forskellige dele af dagen. Men soltiden defineres lokalt, så ens klokkeslæt beskriver samme tid på dagen (skolebørn møder ved 8 - 9 tiden over hele Jorden). </para><para>Denne overensstemmelse opnås ved at dele jordkloden op i 24 lodrette stykker kaldet <firstterm>tidszoner</firstterm>. Den lokale tid er den samme overalt indenfor samme tidszone, men klokken er en time <emphasis>mindre</emphasis> end klokken i nabozonen mod øst. Dette er dog en let forsimplet fremstilling. De rigtige tidszoners grænser er ikke rette lodrette linjer, fordi de ofte følger landegrænser og andre politiske hensyn. </para><para>Fordi den lokale tid altid tiltager med en time hver gang du passerer ind i en ny tidszone på vej østpå, ville du komme en dag foran hvis du tog østpå og passerede alle 24 tidszoner. Dette paradoks har man løst ved at definere den <firstterm>internationale datolinje</firstterm>. Datolinjen er en grænse mellem to tidszoner midt i Stillehavet mellem Asien og Amerika. Steder lige øst for datolinjen er 24 timer bag efter steder lige vest for linjen. Det giver anledning til en række pudsige fænomener. Et fly direkte fra Australien til Californien lander f.eks. før det lettede. Ø-staten Fiji ligger på begge sider af datolinjen, så hvis du har haft en rigtig møgdag i Vestfiji, kan du tage over til østsiden af Fiji og tage den samme dag om igen. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/tools.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/tools.docbook
index 0619da2a327..d582e83d72d 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/tools.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/tools.docbook
@@ -1,73 +1,18 @@
<chapter id="tools">
-<title
->KStars værktøjer</title>
+<title>KStars værktøjer</title>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Værktøjer</primary
-></indexterm
-> &kstars; indeholder en række værktøjer der kan bruges til at udforske mere avancerede dele af astronomien. </para>
+<indexterm><primary>Værktøjer</primary></indexterm> &kstars; indeholder en række værktøjer der kan bruges til at udforske mere avancerede dele af astronomien. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-details"
->Objekt-detaljer</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-calculator"
->Astronomisk lommeregner</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-aavso"
->AAVSO lyskurver</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-altvstime"
->Tegner en graf over Højde vs. tid</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-whatsup"
->Hvad sker der i aften?</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-scriptbuilder"
->Scriptopbygning</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-solarsys"
->Solsystemsviser</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-jmoons"
->Værktøj til Jupiters måner</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-observinglist"
->Værktøjet Observationsliste</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-fitsviewer"
->FITS viser</link
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-details">Objekt-detaljer</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-calculator">Astronomisk lommeregner</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-aavso">AAVSO lyskurver</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-altvstime">Tegner en graf over Højde vs. tid</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-whatsup">Hvad sker der i aften?</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-scriptbuilder">Scriptopbygning</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-solarsys">Solsystemsviser</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-jmoons">Værktøj til Jupiters måner</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-observinglist">Værktøjet Observationsliste</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-fitsviewer">FITS viser</link></para></listitem>
</itemizedlist>
&tool-details; &tool-calculator; &tool-aavso; &tool-altvstime; &tool-whatsup; &tool-scriptbuilder; &tool-solarsys; &tool-jmoons; &tool-observinglist; &tool-fitsviewer; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/utime.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/utime.docbook
index 70dd2b537bd..7c5d873f879 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/utime.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/utime.docbook
@@ -1,54 +1,14 @@
<sect1 id="ai-utime">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Universel tid</title>
-<indexterm
-><primary
->Universel tid</primary>
-<seealso
->Tidszoner</seealso>
+<title>Universel tid</title>
+<indexterm><primary>Universel tid</primary>
+<seealso>Tidszoner</seealso>
</indexterm>
-<para
->Tiden på vores ure er i virkeligheden en måling af hvor langt Solen er kommet på sin tilsyneladende daglige vandring over himlen. Hvor langt Solen er kommet, afhænger af betragterens længdegrad fordi Jorden er rund (se <link linkend="ai-timezones"
->tidszoner</link
->). </para
-><para
->Men det er sommetider nødvendigt at definere en universel tid der er ens overalt på Jorden. En måde at gøre dette på, er at vælge et sted på Jorden, og så udnævne dets lokale tid til <firstterm
->universel tid</firstterm
->, forkortet <abbrev
->UT</abbrev
->. (Navnet er egentligt lidt misvisende, da det ikke har noget med universet at gøre. Det er måske bedre at tænke på det som <emphasis
->global tid</emphasis
->). </para
-><para
->Det geografiske sted hvis lokale tid er valgt som universel tid, er Greenwich i England. Valget af Greenwich er historisk betinget uden anden forklaring end at det var englænderne der fik ideen. Universel tid blev vigtigt da europæiske skibe begyndte at krydse verdenshavene langt fra alle kendte landemærker. Navigatørerne kunne bestemme skibets længdegrad ved at sammenligne den lokale tid (som de kunne bestemme ud fra Solen) med tiden i deres hjemhavn (som de havde på et præcist ur ombord på skibet). I Greenwich lå Englands Royal Observatory som havde til opgave at have et meget præcist ur som skibene i den nærliggende London havn kunne sætte deres ure efter før de sejlede. </para>
+<para>Tiden på vores ure er i virkeligheden en måling af hvor langt Solen er kommet på sin tilsyneladende daglige vandring over himlen. Hvor langt Solen er kommet, afhænger af betragterens længdegrad fordi Jorden er rund (se <link linkend="ai-timezones">tidszoner</link>). </para><para>Men det er sommetider nødvendigt at definere en universel tid der er ens overalt på Jorden. En måde at gøre dette på, er at vælge et sted på Jorden, og så udnævne dets lokale tid til <firstterm>universel tid</firstterm>, forkortet <abbrev>UT</abbrev>. (Navnet er egentligt lidt misvisende, da det ikke har noget med universet at gøre. Det er måske bedre at tænke på det som <emphasis>global tid</emphasis>). </para><para>Det geografiske sted hvis lokale tid er valgt som universel tid, er Greenwich i England. Valget af Greenwich er historisk betinget uden anden forklaring end at det var englænderne der fik ideen. Universel tid blev vigtigt da europæiske skibe begyndte at krydse verdenshavene langt fra alle kendte landemærker. Navigatørerne kunne bestemme skibets længdegrad ved at sammenligne den lokale tid (som de kunne bestemme ud fra Solen) med tiden i deres hjemhavn (som de havde på et præcist ur ombord på skibet). I Greenwich lå Englands Royal Observatory som havde til opgave at have et meget præcist ur som skibene i den nærliggende London havn kunne sætte deres ure efter før de sejlede. </para>
<tip>
-<para
->Øvelse:</para>
-<para
->Sæt dit sted til <quote
->Greenwich, England</quote
-> i dialogen <guilabel
->Sæt sted</guilabel
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->G</keycap
-></keycombo
->). Sammenlign den lokale tid (<abbrev
->LT</abbrev
->) og den universelle tid (<abbrev
->UT</abbrev
->). De er ens! </para
-><para
->Viderelæsning: Historien om fremstillingen af det første ur der var præcist og stabilt nok til brug på skibe for at holde den universelle tid, er en fascinerende historie. Og den er fortalt mesterligt i bogen <quote
->Manden der målte længdegraden</quote
-> af Dava Sobel, Borgen. </para>
+<para>Øvelse:</para>
+<para>Sæt dit sted til <quote>Greenwich, England</quote> i dialogen <guilabel>Sæt sted</guilabel> (<keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>G</keycap></keycombo>). Sammenlign den lokale tid (<abbrev>LT</abbrev>) og den universelle tid (<abbrev>UT</abbrev>). De er ens! </para><para>Viderelæsning: Historien om fremstillingen af det første ur der var præcist og stabilt nok til brug på skibe for at holde den universelle tid, er en fascinerende historie. Og den er fortalt mesterligt i bogen <quote>Manden der målte længdegraden</quote> af Dava Sobel, Borgen. </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/wut.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/wut.docbook
index bd26995c472..e6e68e15464 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/wut.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/wut.docbook
@@ -1,56 +1,24 @@
<sect1 id="tool-whatsup">
-<title
->Værktøjet "Hvad sker der i aften?"</title>
-<indexterm
-><primary
->Værktøjer</primary>
-<secondary
->Værktøjet "Hvad sker der i aften?"</secondary>
+<title>Værktøjet "Hvad sker der i aften?"</title>
+<indexterm><primary>Værktøjer</primary>
+<secondary>Værktøjet "Hvad sker der i aften?"</secondary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Hvad sker der i aften? </screeninfo>
+<screeninfo>Hvad sker der i aften? </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="wut.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Hvad sker der i aften?</phrase>
+ <phrase>Hvad sker der i aften?</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Værktøjet <quote
->Hvad sker der i aften?</quote
-> (WUT) viser en liste over objekter der er synlige en given nat fra et givet sted. Som standard tages tid og sted fra indstillingerne i hovedvinduet, men du kan ændre på værdierne med knapperne <guibutton
->Skift datoen</guibutton
-> og <guibutton
->Skift stedet</guibutton
-> i toppen af WUT-vinduet. </para>
-<para
->"Hvad sker der i aften" kan også bruges til at vise en kort almanak over data for en valgt dato: Solen og Månens op- og nedgangstider, dagens længde, nattens længde og månens fase. </para>
-<para
->Informationerne om objektet vises under almanakken. Objekterne er organiseret efter type. Vælg objekttypen i feltet <guilabel
->Vælg en kategori</guilabel
->, og alle objekter af den type som er over horisonten en given nat vil blive vist i feltet <guilabel
->Matchende objekter</guilabel
->. Et eksempel: på billedet er kategorien <guilabel
->Planeter</guilabel
-> og de fire planeter der er synlige den pågældende nat vises (Mars, Neptun, Pluto og Uranus). Når et objekt på listen markeres, vises dets op- og nedgangstid og det tidspunkt det står højest i det nederste panel til højre. Derudover kan du trykke på <guibutton
->Objektdetaljer...</guibutton
-> for at åbne vinduet med <link linkend="tool-details"
->Detaljerede objekter</link
-> om objektet. </para>
-<para
->Som standard viser WUT de objekter der er over horisonten mellem solnedgang og midnat (<quote
->om aftenen</quote
->). Du kan også vælge at få vist de objekter der er synlige mellem midnat og solopgang (<quote
->om morgenen</quote
->), eller helt fra solnedgang til solopgang (<quote
->når som helst i nat</quote
->) ved hjælp af kombinationsfeltet i toppen af vinduet. </para>
+<para>Værktøjet <quote>Hvad sker der i aften?</quote> (WUT) viser en liste over objekter der er synlige en given nat fra et givet sted. Som standard tages tid og sted fra indstillingerne i hovedvinduet, men du kan ændre på værdierne med knapperne <guibutton>Skift datoen</guibutton> og <guibutton>Skift stedet</guibutton> i toppen af WUT-vinduet. </para>
+<para>"Hvad sker der i aften" kan også bruges til at vise en kort almanak over data for en valgt dato: Solen og Månens op- og nedgangstider, dagens længde, nattens længde og månens fase. </para>
+<para>Informationerne om objektet vises under almanakken. Objekterne er organiseret efter type. Vælg objekttypen i feltet <guilabel>Vælg en kategori</guilabel>, og alle objekter af den type som er over horisonten en given nat vil blive vist i feltet <guilabel>Matchende objekter</guilabel>. Et eksempel: på billedet er kategorien <guilabel>Planeter</guilabel> og de fire planeter der er synlige den pågældende nat vises (Mars, Neptun, Pluto og Uranus). Når et objekt på listen markeres, vises dets op- og nedgangstid og det tidspunkt det står højest i det nederste panel til højre. Derudover kan du trykke på <guibutton>Objektdetaljer...</guibutton> for at åbne vinduet med <link linkend="tool-details">Detaljerede objekter</link> om objektet. </para>
+<para>Som standard viser WUT de objekter der er over horisonten mellem solnedgang og midnat (<quote>om aftenen</quote>). Du kan også vælge at få vist de objekter der er synlige mellem midnat og solopgang (<quote>om morgenen</quote>), eller helt fra solnedgang til solopgang (<quote>når som helst i nat</quote>) ved hjælp af kombinationsfeltet i toppen af vinduet. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/zenith.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/zenith.docbook
index 9123dc57fe2..72aba85de4f 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/zenith.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kstars/zenith.docbook
@@ -1,44 +1,14 @@
<sect1 id="ai-zenith">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Zenit</title>
-<indexterm
-><primary
->Zenit</primary>
-<seealso
->Koordinater i horisontsystemet</seealso>
+<title>Zenit</title>
+<indexterm><primary>Zenit</primary>
+<seealso>Koordinater i horisontsystemet</seealso>
</indexterm>
-<para
->Zenit er det punkt på himlen du ser når du kigger <quote
->lige op</quote
-> over dit hoved. Mere præcist er det det punkt der har <firstterm
->højden</firstterm
-> +90 grader. Det er polen i himmelkoordinatsystemet <link linkend="horizontal"
->Horisontsystemet</link
->. Geometrisk er det det punkt på <link linkend="ai-csphere"
->himmelkuglen</link
-> der rammes af en linje fra Jordens centrum gennem det sted hvor du står, og videre ud i rummet. </para
-><para
->Zenit er pr definition et punkt på den <link linkend="ai-meridian"
->lokale meridian</link
->. </para>
+<para>Zenit er det punkt på himlen du ser når du kigger <quote>lige op</quote> over dit hoved. Mere præcist er det det punkt der har <firstterm>højden</firstterm> +90 grader. Det er polen i himmelkoordinatsystemet <link linkend="horizontal">Horisontsystemet</link>. Geometrisk er det det punkt på <link linkend="ai-csphere">himmelkuglen</link> der rammes af en linje fra Jordens centrum gennem det sted hvor du står, og videre ud i rummet. </para><para>Zenit er pr definition et punkt på den <link linkend="ai-meridian">lokale meridian</link>. </para>
<tip>
-<para
->Øvelse:</para>
-<para
->Du kan fokusere billedet på zenit ved at trykke på<keycap
->Z</keycap
-> eller ved at vælge <guimenuitem
->Zenit</guimenuitem
-> på menuen <guimenu
->Sted</guimenu
->. </para>
+<para>Øvelse:</para>
+<para>Du kan fokusere billedet på zenit ved at trykke på<keycap>Z</keycap> eller ved at vælge <guimenuitem>Zenit</guimenuitem> på menuen <guimenu>Sted</guimenu>. </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/ktouch/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/ktouch/index.docbook
index ed218c93828..2256ee51e9d 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/ktouch/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/ktouch/index.docbook
@@ -1,359 +1,190 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY ktouch "<application
->KTouch</application
->">
- <!ENTITY kappname "&ktouch;"
-><!-- replace kapp here -->
+ <!ENTITY ktouch "<application>KTouch</application>">
+ <!ENTITY kappname "&ktouch;"><!-- replace kapp here -->
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&ktouch;-håndbogen</title>
+<title>&ktouch;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Håvard</firstname
-><surname
->Frøiland</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Haavard.Froeiland.mail;</email
-></address>
+<author><firstname>Håvard</firstname><surname>Frøiland</surname> <affiliation> <address><email>&Haavard.Froeiland.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Andreas</firstname
-><surname
->Nicolai</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->Andreas.nicolai@gmx.net</email
-></address>
+<author><firstname>Andreas</firstname><surname>Nicolai</surname> <affiliation> <address><email>Andreas.nicolai@gmx.net</email></address>
</affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999-2005</year>
-<holder
->Håvard Frøiland, Andreas Nicolai</holder>
+<year>1999-2005</year>
+<holder>Håvard Frøiland, Andreas Nicolai</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-06-19</date>
-<releaseinfo
->1.5</releaseinfo>
+<date>2005-06-19</date>
+<releaseinfo>1.5</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&ktouch; er et program til at lære at skrive på maskine. &ktouch; giver dig teksten at træne på, og justerer til forskellige niveauer, afhængig af hvor god du er. Den kan vise hvilken tast der skal trykkes på næste gang, og den rigtige finger at bruge til den.</para>
+<para>&ktouch; er et program til at lære at skrive på maskine. &ktouch; giver dig teksten at træne på, og justerer til forskellige niveauer, afhængig af hvor god du er. Den kan vise hvilken tast der skal trykkes på næste gang, og den rigtige finger at bruge til den.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->blindskrift</keyword>
-<keyword
->maskinskrivning</keyword>
-<keyword
->skrivning</keyword>
-<keyword
->skrive på skrivemaskine</keyword>
-<keyword
->uddannelse</keyword>
-<keyword
->ktouch</keyword>
-<keyword
->touch</keyword>
-<keyword
->skriv</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>blindskrift</keyword>
+<keyword>maskinskrivning</keyword>
+<keyword>skrivning</keyword>
+<keyword>skrive på skrivemaskine</keyword>
+<keyword>uddannelse</keyword>
+<keyword>ktouch</keyword>
+<keyword>touch</keyword>
+<keyword>skriv</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="using_ktouch">
-<title
->Brug af &ktouch;</title>
+<title>Brug af &ktouch;</title>
<sect1 id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
<sect2>
-<title
->Hvad er &ktouch;?</title>
-<para
->&ktouch; er et program til at lære at skrive blindskrift.</para>
-<para
->&ktouch; sørger for en tekst at øve på, og justeres til forskellige niveauer, afhængig på hvordan god du er. Det viser dit tastatur, og angiver hvilken tast som skal trykkes ned næste gang, og den rigtige finger som skal bruges.</para>
+<title>Hvad er &ktouch;?</title>
+<para>&ktouch; er et program til at lære at skrive blindskrift.</para>
+<para>&ktouch; sørger for en tekst at øve på, og justeres til forskellige niveauer, afhængig på hvordan god du er. Det viser dit tastatur, og angiver hvilken tast som skal trykkes ned næste gang, og den rigtige finger som skal bruges.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&ktouch;'s hoved-skærm</screeninfo>
+<screeninfo>&ktouch;'s hoved-skærm</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="main_screen_default_color.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&ktouch;'s hoved-skærm</phrase>
+<phrase>&ktouch;'s hoved-skærm</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->&ktouch; er et udmærket program til at lære sig maskinskrivning. Du lærer at skrive med fingrene uden hele tiden at behøve at kigge ned på tasterne (hvilket gør dig meget langsommere). Det er bekvemt for alle aldre, og perfekt for skoler, universiteter og individer. Det er gratis og udgivet under &GNU;-liocensen Public License, så du behøver aldrig betale noget for programmet, eller opdateringer af det. </para>
+<para>&ktouch; er et udmærket program til at lære sig maskinskrivning. Du lærer at skrive med fingrene uden hele tiden at behøve at kigge ned på tasterne (hvilket gør dig meget langsommere). Det er bekvemt for alle aldre, og perfekt for skoler, universiteter og individer. Det er gratis og udgivet under &GNU;-liocensen Public License, så du behøver aldrig betale noget for programmet, eller opdateringer af det. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Egenskaber </title>
+<title>Egenskaber </title>
-<para
->I sin nuværende version har &ktouch; 1.5 et stort antal hjælpsomme funktioner, såsom:</para>
+<para>I sin nuværende version har &ktouch; 1.5 et stort antal hjælpsomme funktioner, såsom:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><simpara
->Støtte for mange forskellige indlæringsøvelser på mange sprog, inklusive sprogspecifikke skrifttype og en bekvem indlæringseditor</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Støtte for forskellige tastaturslayouter med mulighed at bruge for brugerdefinerede layouter</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Under indlæringsøvelsen samles omfattende statistisk information ind for at hjælpe dig (eller din lærer) at analysere dine fremskridt</simpara
-></listitem>
+<listitem><simpara>Støtte for mange forskellige indlæringsøvelser på mange sprog, inklusive sprogspecifikke skrifttype og en bekvem indlæringseditor</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Støtte for forskellige tastaturslayouter med mulighed at bruge for brugerdefinerede layouter</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Under indlæringsøvelsen samles omfattende statistisk information ind for at hjælpe dig (eller din lærer) at analysere dine fremskridt</simpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Mange andre funktioner indgår, og de beskrives i passende kapitler i denne håndbog. </para>
+<para>Mange andre funktioner indgår, og de beskrives i passende kapitler i denne håndbog. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="learning">
-<title
->Lær sig at maskinskrive med &ktouch;</title>
+<title>Lær sig at maskinskrive med &ktouch;</title>
-<para
->Her er et andet skærmaftryk af &ktouch; i brug, denne gang med tysk tastatur og indlæringsøvelse:</para>
+<para>Her er et andet skærmaftryk af &ktouch; i brug, denne gang med tysk tastatur og indlæringsøvelse:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&ktouch;'s hoved-skærm</screeninfo>
+<screeninfo>&ktouch;'s hoved-skærm</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="main_window_german.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&ktouch;'s hoved-skærm</phrase>
+<phrase>&ktouch;'s hoved-skærm</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Selvom det skulle være meget enkelt at lære sig at skrive maskine med &ktouch; og at bruge programmet, tager vi et nærmere kig på &ktouch; i følgende afsnit.</para>
+<para>Selvom det skulle være meget enkelt at lære sig at skrive maskine med &ktouch; og at bruge programmet, tager vi et nærmere kig på &ktouch; i følgende afsnit.</para>
<sect2 id="getting_started">
-<title
->Kom i gang</title>
+<title>Kom i gang</title>
-<para
->Når du starter &ktouch; ser du skærmen som vises ovenfor. Programvinduet består af tre hoveddele: </para>
+<para>Når du starter &ktouch; ser du skærmen som vises ovenfor. Programvinduet består af tre hoveddele: </para>
<orderedlist>
-<listitem
-><simpara
->En del skrivestatistik i informationsfelter længst oppe</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Teksten du skal skrive (på lærerens linje) og teksten som du har skrevet hidtil (på studentens linje)</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Tastaturet (som forhåbentlig ser ud som dit)</simpara
-></listitem>
+<listitem><simpara>En del skrivestatistik i informationsfelter længst oppe</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Teksten du skal skrive (på lærerens linje) og teksten som du har skrevet hidtil (på studentens linje)</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Tastaturet (som forhåbentlig ser ud som dit)</simpara></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Vi tager en kig på delene igen senere.</para>
-<para
->Ja, første gang du starter &ktouch; vises en standardøvelse og der vælges et standardlayout for tastaturet. Inden du begynder at skrive bør du justere tastaturslayout så det stemmer overens med dit. Gå til <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Tastaturslayout...</guimenuitem
-></menuchoice
-> og vælg landet du befinder dig i (eller et land som bruger samme tastaturlayout som du). Hvis dit tastatur ikke indgår, kan du altid definere dit eget tastatur (se <link linkend="create_keyboards"
->Opret dit eget tastatur</link
->). </para>
-<para
->Når du har valgt tastatur, vælges indlæringsøvelsen. Den første linje i din nuværende øvelse og niveau vises på lærerens linje. Du kan vælge hvilken som helst af standardøvelserne via <menuchoice
-><guimenu
->Øvelse</guimenu
-> <guimenuitem
->Standardindlæringsfiler...</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller åbne en brugerdefineret indlæringsfil (f.eks. hvis din lærer giver dig en særlig indlæringsfil at øve på) med <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn indlæringsfil...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Du kan til og med oprette din egen indlæringsfil (se <link linkend="create_lectures"
->Opret din egen indlæringsfil</link
->). Når du har valgt tastatur og øvelse kan du begynde at skrive. </para>
-<para
->Placér hænderne på tastaturet som angives af de otte markerede fingertaster (tommeltotterne over mellemrumstasten) og begynd at skrive teksten som vises på lærerens linje. Hver tast du skal trykke på markeres på tastaturet og hvis du har brug for at flytte en finger fra sin hvileposition markeres måltasten og en passende fingertast. Forsøg at flytte hænderne så lidt som muligt og efter du har skrevet et tegn forsøg altid at lade fingrene komme tilbage til deres hvilepositioner. </para>
-<tip
-><para
->Tastfarverne angiver hvilken finger som skal trykke på hvilken tast.</para
-></tip>
-<para
->Mens du skriver kan du lave fejl og trykke på en forkert tast. I så tilfælde ændrer studentens linje farve (normalt til rød) og du skal trykke på backspace for at slette det forkerte tegn (eller tegnene) igen. </para>
-<para
->Når det er lykkedes at gøre en tekstlinje færdig, skal du trykke på returtasten for at gå videre til næste linje. </para>
+<para>Vi tager en kig på delene igen senere.</para>
+<para>Ja, første gang du starter &ktouch; vises en standardøvelse og der vælges et standardlayout for tastaturet. Inden du begynder at skrive bør du justere tastaturslayout så det stemmer overens med dit. Gå til <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Tastaturslayout...</guimenuitem></menuchoice> og vælg landet du befinder dig i (eller et land som bruger samme tastaturlayout som du). Hvis dit tastatur ikke indgår, kan du altid definere dit eget tastatur (se <link linkend="create_keyboards">Opret dit eget tastatur</link>). </para>
+<para>Når du har valgt tastatur, vælges indlæringsøvelsen. Den første linje i din nuværende øvelse og niveau vises på lærerens linje. Du kan vælge hvilken som helst af standardøvelserne via <menuchoice><guimenu>Øvelse</guimenu> <guimenuitem>Standardindlæringsfiler...</guimenuitem></menuchoice> eller åbne en brugerdefineret indlæringsfil (f.eks. hvis din lærer giver dig en særlig indlæringsfil at øve på) med <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn indlæringsfil...</guimenuitem></menuchoice>. Du kan til og med oprette din egen indlæringsfil (se <link linkend="create_lectures">Opret din egen indlæringsfil</link>). Når du har valgt tastatur og øvelse kan du begynde at skrive. </para>
+<para>Placér hænderne på tastaturet som angives af de otte markerede fingertaster (tommeltotterne over mellemrumstasten) og begynd at skrive teksten som vises på lærerens linje. Hver tast du skal trykke på markeres på tastaturet og hvis du har brug for at flytte en finger fra sin hvileposition markeres måltasten og en passende fingertast. Forsøg at flytte hænderne så lidt som muligt og efter du har skrevet et tegn forsøg altid at lade fingrene komme tilbage til deres hvilepositioner. </para>
+<tip><para>Tastfarverne angiver hvilken finger som skal trykke på hvilken tast.</para></tip>
+<para>Mens du skriver kan du lave fejl og trykke på en forkert tast. I så tilfælde ændrer studentens linje farve (normalt til rød) og du skal trykke på backspace for at slette det forkerte tegn (eller tegnene) igen. </para>
+<para>Når det er lykkedes at gøre en tekstlinje færdig, skal du trykke på returtasten for at gå videre til næste linje. </para>
</sect2>
<sect2 id="lectures_and_levels">
-<title
->Øvelser og niveauer</title>
-<para
->Som allerede nævnt ovenfor skal du vælge en indlæringsøvelse som indeholder al tekst du vil øve på. Oftest øges tekstens sværhed gradvis og altså indeholder de fleste øvelser diverse sværhedsgrader. Visse øvelser indeholder imidlertid måske kun et enkelt niveau og tekst (f.eks. en avisartikel for at teste dine færdigheder). </para>
-<para
->I informationsfelterne længst oppe i &ktouch;s hovedvindue ser du nuværende niveau til venstre. De små knapper til højre lader dig manuelt skifte niveauer. Normalt sker det automatisk (mere om dette i afsnittet <link linkend="training_options"
->Øvelsestilvalg</link
->). Informationsfeltet til højre viser en kortfattet informationstekst om niveauet. De to informationsfelter i midten viser din nuværende skrivehastighed (i tegn pr minut) og hvor meget du har rigtigt. Disse værdier er niveaustatistik, og så snart du påbegynder et nyt niveau nulstilles værdierne. Programmet husker imidlertid stadigvæk din tidligere statistik (se afsnittet <link linkend="statistics"
->Statistik i &ktouch;</link
->). </para>
+<title>Øvelser og niveauer</title>
+<para>Som allerede nævnt ovenfor skal du vælge en indlæringsøvelse som indeholder al tekst du vil øve på. Oftest øges tekstens sværhed gradvis og altså indeholder de fleste øvelser diverse sværhedsgrader. Visse øvelser indeholder imidlertid måske kun et enkelt niveau og tekst (f.eks. en avisartikel for at teste dine færdigheder). </para>
+<para>I informationsfelterne længst oppe i &ktouch;s hovedvindue ser du nuværende niveau til venstre. De små knapper til højre lader dig manuelt skifte niveauer. Normalt sker det automatisk (mere om dette i afsnittet <link linkend="training_options">Øvelsestilvalg</link>). Informationsfeltet til højre viser en kortfattet informationstekst om niveauet. De to informationsfelter i midten viser din nuværende skrivehastighed (i tegn pr minut) og hvor meget du har rigtigt. Disse værdier er niveaustatistik, og så snart du påbegynder et nyt niveau nulstilles værdierne. Programmet husker imidlertid stadigvæk din tidligere statistik (se afsnittet <link linkend="statistics">Statistik i &ktouch;</link>). </para>
</sect2>
<sect2 id="starting_stopping">
-<title
->Start og stop en indlæringsøvelse</title>
-<para
->Mens du skriver tekst i indlæringsøvelsen er du i gang med en øvelsessession. Du kan starte en ny session ved at bruge <menuchoice
-><guimenu
->Øvelse</guimenu
-> <guimenuitem
->Starte ny øvelsessession</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller en passende knap i værktøjslinjen. Niveauændringer (automatiske eller manuelle) ændrer ikke din øvelsessession. Du bliver i øvelsessessionen indtil du starter en ny øvelsessession, vælger en ny indlæringsfil (hvilket automatisk starter en ny øvelsessession) eller afslutter programmet. </para>
-<para
->Hvis du åbner en dialog i &ktouch; mens du er i gang med en øvelsessession, stoppes øvelsen og tidtagningen stoppes indtil du trykker på næste tast. Du kan stoppe øvelsessessionen manuelt ved at bruge <menuchoice
-><guimenu
->Øvelse</guimenu
-> <guimenuitem
->Pause for øvelsessession</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller en passende knap i værktøjslinjen. </para>
+<title>Start og stop en indlæringsøvelse</title>
+<para>Mens du skriver tekst i indlæringsøvelsen er du i gang med en øvelsessession. Du kan starte en ny session ved at bruge <menuchoice><guimenu>Øvelse</guimenu> <guimenuitem>Starte ny øvelsessession</guimenuitem></menuchoice> eller en passende knap i værktøjslinjen. Niveauændringer (automatiske eller manuelle) ændrer ikke din øvelsessession. Du bliver i øvelsessessionen indtil du starter en ny øvelsessession, vælger en ny indlæringsfil (hvilket automatisk starter en ny øvelsessession) eller afslutter programmet. </para>
+<para>Hvis du åbner en dialog i &ktouch; mens du er i gang med en øvelsessession, stoppes øvelsen og tidtagningen stoppes indtil du trykker på næste tast. Du kan stoppe øvelsessessionen manuelt ved at bruge <menuchoice><guimenu>Øvelse</guimenu> <guimenuitem>Pause for øvelsessession</guimenuitem></menuchoice> eller en passende knap i værktøjslinjen. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="statistics">
-<title
->Statistik i &ktouch;</title>
-<para
->&ktouch; husker for dig! Hvad du end skriver opbevares og en del nyttig (og ind i mellem kun interessant) statistik laves. &ktouch; opbevarer statistikdata baseret på indlæringsfilen du bruger ved øvelser. En separat historik holdes for hvert indlæringsfil. &ktouch; adskiller også statistik for niveauer og for indlæringsøvelser. Det er vigtigt for at forhindre snyd :-). </para>
+<title>Statistik i &ktouch;</title>
+<para>&ktouch; husker for dig! Hvad du end skriver opbevares og en del nyttig (og ind i mellem kun interessant) statistik laves. &ktouch; opbevarer statistikdata baseret på indlæringsfilen du bruger ved øvelser. En separat historik holdes for hvert indlæringsfil. &ktouch; adskiller også statistik for niveauer og for indlæringsøvelser. Det er vigtigt for at forhindre snyd :-). </para>
<sect2>
-<title
->Statistik for indlæringsøvelser</title>
+<title>Statistik for indlæringsøvelser</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Nuværende øvelsesstatistik</screeninfo>
+<screeninfo>Nuværende øvelsesstatistik</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="statistics_dialog.png"
+<imageobject><imagedata fileref="statistics_dialog.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Nuværende øvelsesstatistik</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Nuværende øvelsesstatistik</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Så snart du starter en ny indlæringsøvelse startes en ny indsamling af statistik. &ktouch; husker flere ting for at bedømme din formåen og hjælpe dig med at identificere problemtaster: </para>
+<para>Så snart du starter en ny indlæringsøvelse startes en ny indsamling af statistik. &ktouch; husker flere ting for at bedømme din formåen og hjælpe dig med at identificere problemtaster: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><simpara
->Hvor mange taster bruges i alt?</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Hvor mange bruges korrekt?</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Hvilke taster mistedes og hvor ofte?</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Hvor mange rigtige ord skrev du ind?</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Hvor meget tid behøvede du?</simpara
-></listitem>
+<listitem><simpara>Hvor mange taster bruges i alt?</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Hvor mange bruges korrekt?</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Hvilke taster mistedes og hvor ofte?</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Hvor mange rigtige ord skrev du ind?</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Hvor meget tid behøvede du?</simpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Ved at bruge øvelsesstatistik fra indlæringsøvelserne kan du og &ktouch; evaluere dine resultater og formåen i alt for en bestemt indlæringsøvelse.</para>
+<para>Ved at bruge øvelsesstatistik fra indlæringsøvelserne kan du og &ktouch; evaluere dine resultater og formåen i alt for en bestemt indlæringsøvelse.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Niveaustatistik</title>
-<para
->For hvert niveau i din indlæringsøvelse (dvs. alle niveauer du skriver tekst i) opbevares samme statistik som for indlæringsøvelsen. Ved at bruge niveaustatistik kan du undersøge dine fremskridt i hvert niveau af en indlæringsøvelse (og du bemærker hvordan din formåen øges for hvert niveau og kan koncentrere dig om niveauerne som stadigvæk forårsager problemer). </para>
+<title>Niveaustatistik</title>
+<para>For hvert niveau i din indlæringsøvelse (dvs. alle niveauer du skriver tekst i) opbevares samme statistik som for indlæringsøvelsen. Ved at bruge niveaustatistik kan du undersøge dine fremskridt i hvert niveau af en indlæringsøvelse (og du bemærker hvordan din formåen øges for hvert niveau og kan koncentrere dig om niveauerne som stadigvæk forårsager problemer). </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Statistikdialogen</title>
-<para
-><menuchoice
-><guimenu
->Øvelse</guimenu
-><guimenuitem
->Indlæringsstatistik</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller statistikknappen i værktøjslinjen åbner statistikdialogen. Den viser din nuværende indlærings- og niveaustatistik og en grafisk historik over tidligere indlæringsøvelser. </para>
-<para
->Når du åbner statistikdialogen kan du vælge siden for nuværende øvelsessession eller for niveaustatistik. Den første side giver dig en oversigt over alt du har skrevet hidtil. Siden med niveaustatistik indeholder kun statistik for det nuværende niveau. Dette er nyttigt for at skelne mellem ydelse i alt og præstationen på visse niveauer. </para>
-<para
->Den tredje statistikside giver dig en grafisk oversigt over din skriveformåen ved at tilbyde flere valg. En anmærkning om tilvalget for tidskalaen: Så snart øvelses- eller niveaustatistik samles ind opbevares også datoen. Du kan altså se hvordan din formåen forværredes lange pauser og hvornår du senest øvede på en vis indlæringsøvelse eller niveau. </para>
+<title>Statistikdialogen</title>
+<para><menuchoice><guimenu>Øvelse</guimenu><guimenuitem>Indlæringsstatistik</guimenuitem></menuchoice> eller statistikknappen i værktøjslinjen åbner statistikdialogen. Den viser din nuværende indlærings- og niveaustatistik og en grafisk historik over tidligere indlæringsøvelser. </para>
+<para>Når du åbner statistikdialogen kan du vælge siden for nuværende øvelsessession eller for niveaustatistik. Den første side giver dig en oversigt over alt du har skrevet hidtil. Siden med niveaustatistik indeholder kun statistik for det nuværende niveau. Dette er nyttigt for at skelne mellem ydelse i alt og præstationen på visse niveauer. </para>
+<para>Den tredje statistikside giver dig en grafisk oversigt over din skriveformåen ved at tilbyde flere valg. En anmærkning om tilvalget for tidskalaen: Så snart øvelses- eller niveaustatistik samles ind opbevares også datoen. Du kan altså se hvordan din formåen forværredes lange pauser og hvornår du senest øvede på en vis indlæringsøvelse eller niveau. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Diagram over indlæringsstatistik</screeninfo>
+<screeninfo>Diagram over indlæringsstatistik</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="statistics_dialog_chart.png"
+<imageobject><imagedata fileref="statistics_dialog_chart.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Diagram over indlæringsstatistik</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Diagram over indlæringsstatistik</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -362,157 +193,78 @@ format="PNG"/></imageobject>
</chapter>
<chapter id="ui_guide">
-<title
->Hovedmenuen og programdialogerne i &ktouch;</title>
-<para
->I dette kapitel tager vi et kig på nogle af programmets detaljer. <tip
-><para
->Du kan bruge funktionen <quote
->Hvad er dette?</quote
-> (det lille spørgsmålsten ved siden af vinduesknapperne minimere/maksimere) i mange af programmets dialoger.</para
-></tip>
+<title>Hovedmenuen og programdialogerne i &ktouch;</title>
+<para>I dette kapitel tager vi et kig på nogle af programmets detaljer. <tip><para>Du kan bruge funktionen <quote>Hvad er dette?</quote> (det lille spørgsmålsten ved siden af vinduesknapperne minimere/maksimere) i mange af programmets dialoger.</para></tip>
</para>
<sect1 id="main_menu">
-<title
->&ktouch;s menu</title>
-<para
->Næsten alting i &ktouch;s menuer skulle være selvforklarende. Filmenuen indeholder tilvalg for at indlæse en brugerdefineret indlæringsfil og redigere indlæringsfiler. Øvelsesmenuen indeholder øvelsestilvalg og indstillingsmenuen indeholder tilvalg for at indstille programmet. De forskellige valgmuligheder i indstillingsdialogen forklares i næste afsnit.</para>
+<title>&ktouch;s menu</title>
+<para>Næsten alting i &ktouch;s menuer skulle være selvforklarende. Filmenuen indeholder tilvalg for at indlæse en brugerdefineret indlæringsfil og redigere indlæringsfiler. Øvelsesmenuen indeholder øvelsestilvalg og indstillingsmenuen indeholder tilvalg for at indstille programmet. De forskellige valgmuligheder i indstillingsdialogen forklares i næste afsnit.</para>
</sect1>
<sect1 id="program_settings">
-<title
->Indstillingstilvalg i &ktouch;</title>
-<para
->Du kan indstille &ktouch; en hel del. Opsætningen opbevares altid for nuværende bruger af programmet. Åbn indstillingsdialogen via <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &ktouch;...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Indstillingstilvalg i &ktouch;</title>
+<para>Du kan indstille &ktouch; en hel del. Opsætningen opbevares altid for nuværende bruger af programmet. Åbn indstillingsdialogen via <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &ktouch;...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<sect2 id="general_options">
-<title
->Generelle indstillinger</title>
-<para
->Du kan ændre generelle tilvalg som styrer &ktouch;s opførsel i denne dialog. </para>
+<title>Generelle indstillinger</title>
+<para>Du kan ændre generelle tilvalg som styrer &ktouch;s opførsel i denne dialog. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Generelle tilvalg</screeninfo>
+<screeninfo>Generelle tilvalg</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="general_options.png"
+<imageobject><imagedata fileref="general_options.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Generelle tilvalg</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Generelle tilvalg</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->For det første kan du lukke for eller slå lyden til (det kan være nyttigt i klasseværelser). Du kan også indstille glidehastigheden for lærerens og studentens linje. </para>
-<para
->Det allervigtigste kan imidlertid være valget af øvelsesskrifttype. Når &ktouch; viser lærerens tekst bruges normalt skrifttype som angives i indlæringsfilen. Men hvis skrifttypen ikke findes på dit system, eller ingen er angivet, bruger &ktouch; systemets standardskrifttype. Hvad sker der hvis denne skrifttype ikke indeholder alle tegn som behøves i din øvelse? I sådanne tilfælde kan du sætte valget af skrifttype ud af kraft og angive hvilken skrifttype du vil have. <note
-><para
->&ktouch; skelner mellem øvelses- og tastatursskrifttype. At sætte øvelsesskrifttypen ud af kraft justerer ikke automatisk tastatursskrifttypen også. Brug passende tilvalg på indstillingssiden for tastaturtilvalg.</para
-></note>
+<para>For det første kan du lukke for eller slå lyden til (det kan være nyttigt i klasseværelser). Du kan også indstille glidehastigheden for lærerens og studentens linje. </para>
+<para>Det allervigtigste kan imidlertid være valget af øvelsesskrifttype. Når &ktouch; viser lærerens tekst bruges normalt skrifttype som angives i indlæringsfilen. Men hvis skrifttypen ikke findes på dit system, eller ingen er angivet, bruger &ktouch; systemets standardskrifttype. Hvad sker der hvis denne skrifttype ikke indeholder alle tegn som behøves i din øvelse? I sådanne tilfælde kan du sætte valget af skrifttype ud af kraft og angive hvilken skrifttype du vil have. <note><para>&ktouch; skelner mellem øvelses- og tastatursskrifttype. At sætte øvelsesskrifttypen ud af kraft justerer ikke automatisk tastatursskrifttypen også. Brug passende tilvalg på indstillingssiden for tastaturtilvalg.</para></note>
</para>
</sect2>
<sect2 id="training_options">
-<title
->Træningsvalg</title>
-<para
->Du kan vælge tilvalg som styrer hvordan &ktouch; ændrer sværhedsgraden baseret på brugerens færdighed i denne dialog.</para>
+<title>Træningsvalg</title>
+<para>Du kan vælge tilvalg som styrer hvordan &ktouch; ændrer sværhedsgraden baseret på brugerens færdighed i denne dialog.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Øvelsestilvalg</screeninfo>
+<screeninfo>Øvelsestilvalg</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="training_options.png"
+<imageobject><imagedata fileref="training_options.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Øvelsestilvalg</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Øvelsestilvalg</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Hvis <guibutton
->Automatisk niveaujustering</guibutton
-> er aktiveret, kontrollerer &ktouch; de givne grænser ved slutningen af hvert niveau og bestemmer om niveauet skal øges eller mindskes eller bibeholdes for yderligere en session. Niveauændringer sker altid i slutningen af et niveau (dvs. når brugeren har afsluttet sidste linje i et niveau). Hvis skrivehastigheden (i tegn pr sekund) og nøjagtigheden (rigtigheden) <emphasis
->både</emphasis
-> er lig med eller over <quote
->Grænsen for at gå et niveau op</quote
-> hopper &ktouch; til næste højere niveau. Hvis <emphasis
->enten</emphasis
-> skrivehastigheden eller nøjagtigheden synker under <quote
->Grænser for at gå et niveau ned</quote
-> hopper &ktouch; tilbage til foregående lavere niveau. </para>
-<para
->På denne indstillingsside kan du også vælge at programmet husker dit nuværende niveau når du afslutter det, og går tilbage til det når du starter &ktouch; igen. </para>
+<para>Hvis <guibutton>Automatisk niveaujustering</guibutton> er aktiveret, kontrollerer &ktouch; de givne grænser ved slutningen af hvert niveau og bestemmer om niveauet skal øges eller mindskes eller bibeholdes for yderligere en session. Niveauændringer sker altid i slutningen af et niveau (dvs. når brugeren har afsluttet sidste linje i et niveau). Hvis skrivehastigheden (i tegn pr sekund) og nøjagtigheden (rigtigheden) <emphasis>både</emphasis> er lig med eller over <quote>Grænsen for at gå et niveau op</quote> hopper &ktouch; til næste højere niveau. Hvis <emphasis>enten</emphasis> skrivehastigheden eller nøjagtigheden synker under <quote>Grænser for at gå et niveau ned</quote> hopper &ktouch; tilbage til foregående lavere niveau. </para>
+<para>På denne indstillingsside kan du også vælge at programmet husker dit nuværende niveau når du afslutter det, og går tilbage til det når du starter &ktouch; igen. </para>
</sect2>
<sect2 id="keyboard_options">
-<title
->Tastaturtilvalg</title>
-<para
->Du kan vælge tastaturspecifikke tilvalg i denne dialog.</para>
+<title>Tastaturtilvalg</title>
+<para>Du kan vælge tastaturspecifikke tilvalg i denne dialog.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Tastaturtilvalg</screeninfo>
+<screeninfo>Tastaturtilvalg</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="keyboard_options.png"
+<imageobject><imagedata fileref="keyboard_options.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Tastaturtilvalg</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Tastaturtilvalg</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dialogen styrer tastaturets udseende og funktion. På lignende måde som tilvalget <quote
->Sæt øvelsesskrifttype ud af kraft</quote
-> i de generelle indstillinger, kan du angive din egen skrifttype for tastaturet. Tilvalget <quote
->Markér tasterne på tastaturet</quote
-> kan bruges til at øge øvelsens sværhedsgrad. <tip
-><para
->Når du er bekendt med tastaturet kan du ville lukke af for markering af tastaturet så det ikke distraherer dig når du koncentrerer dig om lærerens tekst.</para
-></tip>
+<para>Dialogen styrer tastaturets udseende og funktion. På lignende måde som tilvalget <quote>Sæt øvelsesskrifttype ud af kraft</quote> i de generelle indstillinger, kan du angive din egen skrifttype for tastaturet. Tilvalget <quote>Markér tasterne på tastaturet</quote> kan bruges til at øge øvelsens sværhedsgrad. <tip><para>Når du er bekendt med tastaturet kan du ville lukke af for markering af tastaturet så det ikke distraherer dig når du koncentrerer dig om lærerens tekst.</para></tip>
</para>
</sect2>
<sect2 id="color_options">
-<title
->Farveindstillinger</title>
-<para
->Du kan justere &ktouch;s udseende i denne dialog.</para>
+<title>Farveindstillinger</title>
+<para>Du kan justere &ktouch;s udseende i denne dialog.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Farvetilvalg</screeninfo>
+<screeninfo>Farvetilvalg</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="color_options.png"
+<imageobject><imagedata fileref="color_options.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Farvetilvalg</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Farvetilvalg</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Denne indstillingsside behøver ikke meget forklaring. Du kan vælge blandt fire fordefinerede farvesammensætninger for tastaturet. Som et tilvalg kan du skifte farvesammensætning <quote
->i farten</quote
-> med menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Farvevalg for tastatur</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Denne indstillingsside behøver ikke meget forklaring. Du kan vælge blandt fire fordefinerede farvesammensætninger for tastaturet. Som et tilvalg kan du skifte farvesammensætning <quote>i farten</quote> med menupunktet <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Farvevalg for tastatur</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</sect2>
</sect1>
@@ -520,96 +272,53 @@ format="PNG"/></imageobject>
<chapter id="extending">
-<title
->Udvid &ktouch;</title>
+<title>Udvid &ktouch;</title>
<sect1 id="create_lectures">
-<title
->Lav din egen indlæringsfil</title>
-<para
->Du kan nemt lave din egen indlæringsfil ved at bruge &ktouch;s indbyggede indlæringseditor. Når du vælger <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigér indlæringsfil...</guimenuitem
-></menuchoice
->, vises dialogen <quote
->Åbn indlæringsfil</quote
-> og beder dig vælge en indlæringsfil. Du kan vælge enten at redigere den aktuelle indlæringsfil, en hvilken som helst af standardindlæringsfilerne (hvis du har skrivrettigheder i installationsmappen) eller oprette en tom indlæringsfil fra begyndelsen.</para>
+<title>Lav din egen indlæringsfil</title>
+<para>Du kan nemt lave din egen indlæringsfil ved at bruge &ktouch;s indbyggede indlæringseditor. Når du vælger <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Redigér indlæringsfil...</guimenuitem></menuchoice>, vises dialogen <quote>Åbn indlæringsfil</quote> og beder dig vælge en indlæringsfil. Du kan vælge enten at redigere den aktuelle indlæringsfil, en hvilken som helst af standardindlæringsfilerne (hvis du har skrivrettigheder i installationsmappen) eller oprette en tom indlæringsfil fra begyndelsen.</para>
<sect2>
-<title
->Lav en indlæringsfil</title>
-<para
->Lad os antage at du vil oprette en ny øvelse. Der er nogen retningslinjer som du bør tænke på: </para>
+<title>Lav en indlæringsfil</title>
+<para>Lad os antage at du vil oprette en ny øvelse. Der er nogen retningslinjer som du bør tænke på: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->For de første 20 taster eller så, tilføj kun to taster af gangen til et nyt niveau. Lad brugeren først øve på tasterna alene i forskellige kombinationer og brug derefter nye taster i ord blandede med allerede kendte ord. </para
-></listitem>
+<listitem><para>For de første 20 taster eller så, tilføj kun to taster af gangen til et nyt niveau. Lad brugeren først øve på tasterna alene i forskellige kombinationer og brug derefter nye taster i ord blandede med allerede kendte ord. </para></listitem>
-<listitem
-><para
->Tilføj i det mindste til nogen få niveauer til øvelsen for at lade brugerens se nogle fremskridt under indlæringen.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Tilføj i det mindste til nogen få niveauer til øvelsen for at lade brugerens se nogle fremskridt under indlæringen.</para></listitem>
-<listitem
-><para
->Gør ikke niveauerne for lange. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Gør ikke niveauerne for lange. </para></listitem>
-<listitem
-><para
->Forsøg gradvis at øge tekstens sværhedsgrad og test selv teksten. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Forsøg gradvis at øge tekstens sværhedsgrad og test selv teksten. </para></listitem>
-<listitem
-><para
->Efter de første taster er indlært, inkludér en repetitionsøvelse. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Efter de første taster er indlært, inkludér en repetitionsøvelse. </para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Ting at vide om øvelser</title>
-<para
->Øvelsens overskrift er vigtig for menupunktet for hurtigvalg i øvelsesmenuen og for statistikken. Kommentaren bør bruges for at inkludere information om øvelsens forfatter og eventuel kilde til øvelsesdata. </para>
-<para
->For hvert niveau kan du angive nye tegn/taster i øvelsen. Teksten du skriver ind her vises som niveauets informationstekst i informationsfeltet længst oppe til højre i &ktouch;s hovedvindue. </para>
-<para
->Du kan også angive en standardskrifttype for øvelsen som bruges i lærerens og studentens linje og naturligvis i dialogen for øvelsesredigering med knappen <guibutton
->Ændr skrifttype...</guibutton
->. </para>
+<title>Ting at vide om øvelser</title>
+<para>Øvelsens overskrift er vigtig for menupunktet for hurtigvalg i øvelsesmenuen og for statistikken. Kommentaren bør bruges for at inkludere information om øvelsens forfatter og eventuel kilde til øvelsesdata. </para>
+<para>For hvert niveau kan du angive nye tegn/taster i øvelsen. Teksten du skriver ind her vises som niveauets informationstekst i informationsfeltet længst oppe til højre i &ktouch;s hovedvindue. </para>
+<para>Du kan også angive en standardskrifttype for øvelsen som bruges i lærerens og studentens linje og naturligvis i dialogen for øvelsesredigering med knappen <guibutton>Ændr skrifttype...</guibutton>. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="create_keyboards">
-<title
->Opret dit eget tastatur</title>
-<para
->Du kan oprette dine egne tastaturer ved at oprette tastaturfiler. For øjeblikket har &ktouch; ikke en tastaturseditor, men det er alligevel ganske enkelt at definere sit eget tastatur. Det kræver ikke meget mere end lidt matematik for at regne geometrien ud og en del tid. Det bedste er at begynde med en eksisterende tastatursfil, oprette en kopi for din tastaturslayout og blot justere linjerne.</para>
-<para
->For øjeblikket er tastaturfiler almindelige tekstfiler kodede med UTF-8. I en af de følgende versioner af &ktouch; kommer tastaturdata også at opbevares i &XML;-filer. Derfor forklarer jeg kun kortfattet tastaturfilens struktur. </para>
-<para
->En tastatursfil begynder oftest med et sidehoved som indeholder nogen information om forfatterne og tastaturets type.</para>
-<programlisting
->####################################################
+<title>Opret dit eget tastatur</title>
+<para>Du kan oprette dine egne tastaturer ved at oprette tastaturfiler. For øjeblikket har &ktouch; ikke en tastaturseditor, men det er alligevel ganske enkelt at definere sit eget tastatur. Det kræver ikke meget mere end lidt matematik for at regne geometrien ud og en del tid. Det bedste er at begynde med en eksisterende tastatursfil, oprette en kopi for din tastaturslayout og blot justere linjerne.</para>
+<para>For øjeblikket er tastaturfiler almindelige tekstfiler kodede med UTF-8. I en af de følgende versioner af &ktouch; kommer tastaturdata også at opbevares i &XML;-filer. Derfor forklarer jeg kun kortfattet tastaturfilens struktur. </para>
+<para>En tastatursfil begynder oftest med et sidehoved som indeholder nogen information om forfatterne og tastaturets type.</para>
+<programlisting>####################################################
# Ktouch
# Tastaturslayoutfil for dansk tastaturslayout
# Kod=UTF-8
####################################################
</programlisting>
-<para
->Alle linjer som begynder med et nummertegn '#' anses for at være kommentarer. Efter afsnittet med sidehovedet følger en blok med såkaldte <quote
->fingertaster</quote
->, som angiver hvilepositioner for alle otte fingre. </para>
-<programlisting
->#
+<para>Alle linjer som begynder med et nummertegn '#' anses for at være kommentarer. Efter afsnittet med sidehovedet følger en blok med såkaldte <quote>fingertaster</quote>, som angiver hvilepositioner for alle otte fingre. </para>
+<programlisting>#
# Unicode KeyChar x y
#
FingerKey 97 A 18 20
@@ -621,12 +330,9 @@ FingerKey 107 K 88 20
FingerKey 108 L 98 20
FingerKey 246 Ö 108 20
</programlisting>
-<para
->Taster har standarddimensionen 8 enheder, så ved at bruge et gitter på 10 enheder får du et tastatur som ser normalt ud. Det første tal er Unicode-tegnkoden som er et decimalt tal. Tastteksten er teksten som skrives på tasten kodet som UTF-8 (automatisk med nyere versioner af &Linux;, sørg blot for om at editoren gemmer filer i UTF-8 format).</para>
-<para
->Næste afsnit indeholder specialtaster, som bortset fra backspace og returtasten kun er dekorative.</para>
-<programlisting
->#
+<para>Taster har standarddimensionen 8 enheder, så ved at bruge et gitter på 10 enheder får du et tastatur som ser normalt ud. Det første tal er Unicode-tegnkoden som er et decimalt tal. Tastteksten er teksten som skrives på tasten kodet som UTF-8 (automatisk med nyere versioner af &Linux;, sørg blot for om at editoren gemmer filer i UTF-8 format).</para>
+<para>Næste afsnit indeholder specialtaster, som bortset fra backspace og returtasten kun er dekorative.</para>
+<programlisting>#
# Unicode Tasttekst x y Bredde Højd
#
ControlKey 260 Tab 0 10 15 10
@@ -641,24 +347,9 @@ ControlKey 257 Shift 0 30 13 10
ControlKey 259 CapsLock 0 20 18 10
ControlKey 8 BackSpace 130 0 20 10
</programlisting>
-<para
->Teksten du angiver for tasten skrives ud helt og holdent på tastaturet. For tastteksterne <quote
->Shift</quote
->, <quote
->CapsLock</quote
->, <quote
->Tab</quote
->, <quote
->BackSpace</quote
-> og <quote
->Enter</quote
-> tegner &ktouch; et passende symbol. Derfor kan du bruge disse tasttekster uafhængig af sprog. Øvrige tasttekster såsom Ctrl og Alt skal imidlertid oversættes. Geometrien for kontroltasterne kan være et hvilket som helst rektangel defineret af X- og Y-koordinaterne oppe til venstre samt bredde og højde.</para>
-<para
->Næste afsnit indeholder alle tegn på tastaturet (undtagen fingertasterne som allerede er defineret) som kan skrives <emphasis
->uden</emphasis
-> at trykke på shifttasten.</para>
-<programlisting
->#
+<para>Teksten du angiver for tasten skrives ud helt og holdent på tastaturet. For tastteksterne <quote>Shift</quote>, <quote>CapsLock</quote>, <quote>Tab</quote>, <quote>BackSpace</quote> og <quote>Enter</quote> tegner &ktouch; et passende symbol. Derfor kan du bruge disse tasttekster uafhængig af sprog. Øvrige tasttekster såsom Ctrl og Alt skal imidlertid oversættes. Geometrien for kontroltasterne kan være et hvilket som helst rektangel defineret af X- og Y-koordinaterne oppe til venstre samt bredde og højde.</para>
+<para>Næste afsnit indeholder alle tegn på tastaturet (undtagen fingertasterne som allerede er defineret) som kan skrives <emphasis>uden</emphasis> at trykke på shifttasten.</para>
+<programlisting>#
# Unicode Tegn x y Fingertast-Unicode
#
NormalKey 94 ^ 0 0 97
@@ -674,12 +365,9 @@ NormalKey 54 6 60 0 102
NormalKey 46 . 103 30 108
NormalKey 45 - 113 30 246
</programlisting>
-<para
->Definitionen af disse primære taster eller tegn er stort set det samme som for fingertasterne, men de inkluderer en yderligere egenskab. Den sidste Unicode-tegnkoden identificerer tilhørende fingertast, egentlig hvilket finger som skal bruges for at trykke på tasten.</para>
-<para
->Det følgende og sidste afsnit i en tastaturslayoutfil definerer alle taster som trykkes ned ved at bruge en modifikatortast såsom shifttasten. </para>
-<programlisting
->#
+<para>Definitionen af disse primære taster eller tegn er stort set det samme som for fingertasterne, men de inkluderer en yderligere egenskab. Den sidste Unicode-tegnkoden identificerer tilhørende fingertast, egentlig hvilket finger som skal bruges for at trykke på tasten.</para>
+<para>Det følgende og sidste afsnit i en tastaturslayoutfil definerer alle taster som trykkes ned ved at bruge en modifikatortast såsom shifttasten. </para>
+<programlisting>#
# Unicode Mål-Unicode Finger-Unicode Ctrl-Unicode Kommentar
#
HiddenKey 65 97 97 258 #A
@@ -692,88 +380,36 @@ HiddenKey 68 100 100 258 #D
HiddenKey 124 60 97 264 #|
HiddenKey 64 113 97 264 #@
</programlisting>
-<para
->De <quote
->skjulte taster</quote
-> styrer i virkeligheden hvad der skal ske på tastaturet når du skriver et bestemt tegn. Det første Unicode-tal er tegnkoden for tegnet du definerer. Det andet tal er tegnkoden på tastaturet (en af de allerede definerede normale taster). Det tredje tal angiver en fingertast (hvor hviler fingeren som skal bruges til at trykke på tasten) og det sidste tal angiver modifikatortasten som du skal trykke ned for at få tegnet. </para>
-<para
->Lad os kigge på et eksempel:</para>
-<para
->Du ønsker at definere tegnet stort 'R'. Det har unicode 82. Tegnet opnået når der trykkes på 'R' uden en modifikatortast er lille 'r' med unicode 114. Fingeren for 'R' hviler over 'f'-tasten som har unicode 102. For at få 'R' skal du trykke på højre (eller venstre) shift-tast som har koden 264 (dette er rent faktisk ikke en unicode men koden opnået fra et tastetryk i QT). Bemærk at identifikationen af kontroltaster formodentlig vil blive ændret i næste version af &ktouch;. Men indtil videre kan du bruge de koder der bruges i andre tastaturfiler. </para>
+<para>De <quote>skjulte taster</quote> styrer i virkeligheden hvad der skal ske på tastaturet når du skriver et bestemt tegn. Det første Unicode-tal er tegnkoden for tegnet du definerer. Det andet tal er tegnkoden på tastaturet (en af de allerede definerede normale taster). Det tredje tal angiver en fingertast (hvor hviler fingeren som skal bruges til at trykke på tasten) og det sidste tal angiver modifikatortasten som du skal trykke ned for at få tegnet. </para>
+<para>Lad os kigge på et eksempel:</para>
+<para>Du ønsker at definere tegnet stort 'R'. Det har unicode 82. Tegnet opnået når der trykkes på 'R' uden en modifikatortast er lille 'r' med unicode 114. Fingeren for 'R' hviler over 'f'-tasten som har unicode 102. For at få 'R' skal du trykke på højre (eller venstre) shift-tast som har koden 264 (dette er rent faktisk ikke en unicode men koden opnået fra et tastetryk i QT). Bemærk at identifikationen af kontroltaster formodentlig vil blive ændret i næste version af &ktouch;. Men indtil videre kan du bruge de koder der bruges i andre tastaturfiler. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreference</title>
+<title>Kommandoreference</title>
<sect1 id="ktouch-mainwindow">
-<title
->Menuer og tastaturgenveje</title>
+<title>Menuer og tastaturgenveje</title>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Fil</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn indlæringsfil...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbn</action
-> en ny indlæringsfil</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn indlæringsfil...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbn</action> en ny indlæringsfil</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigér indlæringsfil...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbn</action
-> indlæringseditoren for at lade dig ændre nuværende indlæringsfil </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Redigér indlæringsfil...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbn</action> indlæringseditoren for at lade dig ændre nuværende indlæringsfil </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Afslut</action
-> &ktouch;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Afslut</action> &ktouch;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -782,80 +418,27 @@ HiddenKey 64 113 97 264 #@
<sect2>
-<title
->Menuen <guimenu
->Øvelse</guimenu
-></title>
+<title>Menuen <guimenu>Øvelse</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Øvelse</guimenu
-> <guimenuitem
->Start ny øvelsessession</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Start</action
-> en ny øvelsessession og spørg dig om du vil starte med samme niveau</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Øvelse</guimenu> <guimenuitem>Start ny øvelsessession</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Start</action> en ny øvelsessession og spørg dig om du vil starte med samme niveau</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Øvelse</guimenu
-> <guimenuitem
->Pause for øvelsessession</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Hold pause</action
-> i nuværende øvelsessession: statistikken står stille</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Øvelse</guimenu> <guimenuitem>Pause for øvelsessession</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Hold pause</action> i nuværende øvelsessession: statistikken står stille</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Øvelse</guimenu
-> <guimenuitem
->Indlæringsstatistik</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbn</action
-> statistikdialogen for nuværende øvelsessession</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Øvelse</guimenu> <guimenuitem>Indlæringsstatistik</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbn</action> statistikdialogen for nuværende øvelsessession</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Øvelse</guimenu
-> <guisubmenu
->Standardindlæringsfiler</guisubmenu
-> <guimenuitem
->English (auto-generated)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vælg</action
-> hvilket sprog du vil lære dig at skrive på</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Øvelse</guimenu> <guisubmenu>Standardindlæringsfiler</guisubmenu> <guimenuitem>English (auto-generated)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vælg</action> hvilket sprog du vil lære dig at skrive på</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -863,174 +446,53 @@ HiddenKey 64 113 97 264 #@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menuen <guimenu
->Opsætning</guimenu
-></title>
+<title>Menuen <guimenu>Opsætning</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul værktøjslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slå</action
-> værktøjslinjen til og fra</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul værktøjslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slå</action> værktøjslinjen til og fra</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guisubmenu
->Tastaturlayouter</guisubmenu
-> <guimenuitem
->number.keyboard</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vælg</action
-> tastaturlayout du vil bruge, her det numeriske tastatur</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Tastaturlayouter</guisubmenu> <guimenuitem>number.keyboard</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vælg</action> tastaturlayout du vil bruge, her det numeriske tastatur</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guisubmenu
->Farvesammensætning for tastatur</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Black'n White</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vælg</action
-> den sorthvide farvelayout for tastaturet: alle taster er hvide og den du skal indtaste er sort</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Farvesammensætning for tastatur</guisubmenu> <guimenuitem>Black'n White</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vælg</action> den sorthvide farvelayout for tastaturet: alle taster er hvide og den du skal indtaste er sort</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guisubmenu
->Farvesammensætning for tastatur</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Classic</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vælg</action
-> den klassiske farvelayout for tastaturet: hver tastsøjle har en anderledes farve</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Farvesammensætning for tastatur</guisubmenu> <guimenuitem>Classic</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vælg</action> den klassiske farvelayout for tastaturet: hver tastsøjle har en anderledes farve</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guisubmenu
->Farvesammensætning for tastatur</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Deep blue</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vælg</action
-> den dybblå farvelayout for tastaturet: hver tastsøjle har en anderledes farve i en blå nyance</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Farvesammensætning for tastatur</guisubmenu> <guimenuitem>Deep blue</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vælg</action> den dybblå farvelayout for tastaturet: hver tastsøjle har en anderledes farve i en blå nyance</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guisubmenu
->Farvesammensætning for tastatur</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Stripy</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vælg</action
-> farvelayouten Stripy: i blåt og gråt</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Farvesammensætning for tastatur</guisubmenu> <guimenuitem>Stripy</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vælg</action> farvelayouten Stripy: i blåt og gråt</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Indstil</action
-> genvejstasterne du vil tilknytte til visse handlinger </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Indstil</action> genvejstasterne du vil tilknytte til visse handlinger </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Indstil</action
-> de punkter du ønsker at have i værktøjslinjen </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Indstil</action> de punkter du ønsker at have i værktøjslinjen </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &ktouch;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vis</action
-> &ktouch;s indstillingsdialog </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &ktouch;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vis</action> &ktouch;s indstillingsdialog </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1038,76 +500,38 @@ HiddenKey 64 113 97 264 #@
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
-<para
->&ktouch;</para>
-<para
->&ktouch;, Ophavsret 1999-2005 ved</para>
+<title>Medvirkende og licens</title>
+<para>&ktouch;</para>
+<para>&ktouch;, Ophavsret 1999-2005 ved</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><simpara
->Håvard Frøiland <email
->haavard@users.sourceforge DOT net</email
-></simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Andreas Nicolai <email
->andreas.nicolai@gmx DOT net</email
-></simpara
-></listitem>
+<listitem><simpara>Håvard Frøiland <email>haavard@users.sourceforge DOT net</email></simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Andreas Nicolai <email>andreas.nicolai@gmx DOT net</email></simpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Bidragydere:</para>
+<para>Bidragydere:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><simpara
->Frank Quotschalla, Tysk tastatur og tysk træningsfil og oversættelse.</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Ernesto Hern&aacute;ndez-Novich, Latinamerikansk tastatur</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Jo&atilde;o Miguel Neves, Portugisisk tastatur</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Henri Girard, Fransk tastatur</simpara
-></listitem>
+<listitem><simpara>Frank Quotschalla, Tysk tastatur og tysk træningsfil og oversættelse.</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Ernesto Hern&aacute;ndez-Novich, Latinamerikansk tastatur</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Jo&atilde;o Miguel Neves, Portugisisk tastatur</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Henri Girard, Fransk tastatur</simpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><emphasis
->Særlig tak til alle andre bidragydere (som ikke nævnes her) af tastatur- og øvelsesfiler .</emphasis>
+<para><emphasis>Særlig tak til alle andre bidragydere (som ikke nævnes her) af tastatur- og øvelsesfiler .</emphasis>
</para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Hvordan får jeg fat på og installerer &ktouch;</title>
-
-<para
->&ktouch; har sin egen hjemmeside <ulink url="http://ktouch.sourceforge.net"
->http://ktouch.sourceforge.net</ulink
->. Kig på instruktionerne på hjemmesiden, eftersom de indeholder opdateret information om hvordan man får fat i &ktouch;. </para>
-<para
->&ktouch; findes også på <ulink url="http://edu.kde.org/ktouch"
->&kde;'s uddannelsesprojekt - &ktouch;s hjemmeside</ulink
-> og er en del af &kde;'s uddannelsesprojektet. </para>
+<title>Hvordan får jeg fat på og installerer &ktouch;</title>
+
+<para>&ktouch; har sin egen hjemmeside <ulink url="http://ktouch.sourceforge.net">http://ktouch.sourceforge.net</ulink>. Kig på instruktionerne på hjemmesiden, eftersom de indeholder opdateret information om hvordan man får fat i &ktouch;. </para>
+<para>&ktouch; findes også på <ulink url="http://edu.kde.org/ktouch">&kde;'s uddannelsesprojekt - &ktouch;s hjemmeside</ulink> og er en del af &kde;'s uddannelsesprojektet. </para>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/ktouch/man-ktouch.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/ktouch/man-ktouch.1.docbook
index 33a1d773704..f50033213ff 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/ktouch/man-ktouch.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/ktouch/man-ktouch.1.docbook
@@ -5,134 +5,52 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE's brugerhåndbog</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->30. maj, 2005</date
-> <productname
->K-desktopmiljøet</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE's brugerhåndbog</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>30. maj, 2005</date> <productname>K-desktopmiljøet</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->ktouch</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>ktouch</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->ktouch</command
-></refname>
-<refpurpose
->Et program til at lære sig maskinskrivning for KDE</refpurpose>
+<refname><command>ktouch</command></refname>
+<refpurpose>Et program til at lære sig maskinskrivning for KDE</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->ktouch</command
-> <group choice="opt"
-><option
->URL</option
-></group
-> <arg choice="opt"
->Generiske KDE-flag</arg
-> <arg choice="opt"
->Generiske Qt-flag</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>ktouch</command> <group choice="opt"><option>URL</option></group> <arg choice="opt">Generiske KDE-flag</arg> <arg choice="opt">Generiske Qt-flag</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
-<para
->&ktouch; er et program til at lære sig maskinskrivning. Det hjælper dig til at skrive hurtigt og korrekt på et tastatur. Hver finger har sin plads på tastaturet med tilhørende taster at trykke ned.</para
->
-<para
->&ktouch; hjælper dig at lære dig at skrive på maskine ved at sørge for en tekst at øve på, og justeres til forskellige niveauer, afhængig af hvor god du er. Det viser hvilken tast som skal trykkes ned næst, og den rigtige finger som skal bruges.</para>
-<para
->Programmet er en del af &kde;'s officielle uddannelsesmodul.</para>
+<title>Beskrivelse</title>
+<para>&ktouch; er et program til at lære sig maskinskrivning. Det hjælper dig til at skrive hurtigt og korrekt på et tastatur. Hver finger har sin plads på tastaturet med tilhørende taster at trykke ned.</para>
+<para>&ktouch; hjælper dig at lære dig at skrive på maskine ved at sørge for en tekst at øve på, og justeres til forskellige niveauer, afhængig af hvor god du er. Det viser hvilken tast som skal trykkes ned næst, og den rigtige finger som skal bruges.</para>
+<para>Programmet er en del af &kde;'s officielle uddannelsesmodul.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Tilvalg</title>
+<title>Tilvalg</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->URL</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Indlæringsfil at åbne</para
-></listitem>
+<term><option>URL</option></term>
+<listitem><para>Indlæringsfil at åbne</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se også</title>
-<para
->Mere detaljeret brugerdokumentation er tilgængelig med <ulink url="help:/ktouch"
->help:/ktouch</ulink
-> (skrives enten i stedlinjen i &konqueror;, eller kør <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/ktouch</parameter
-></userinput
->).</para>
+<title>Se også</title>
+<para>Mere detaljeret brugerdokumentation er tilgængelig med <ulink url="help:/ktouch">help:/ktouch</ulink> (skrives enten i stedlinjen i &konqueror;, eller kør <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/ktouch</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Der er også yderligere information tilgængelig på <ulink url="http://edu.kde.org/ktouch/"
->hjemmeside for &kde;'s uddannelsesprojekt</ulink
->.</para>
+<para>Der er også yderligere information tilgængelig på <ulink url="http://edu.kde.org/ktouch/">hjemmeside for &kde;'s uddannelsesprojekt</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Forfattere</title>
-<para
->KTouch er skrevet af <personname
-><firstname
->Haavard</firstname
-><surname
->Froeiland</surname
-></personname
-> <email
->haavard@users.sourceforge.net</email
-> og <personname
-><firstname
->Andreas</firstname
-><surname
->Nicolai</surname
-></personname
-> <email
->Andreas.Nicolai@gmx.net</email
->. Denne manualside er baseret på den som er lavet til Debian af <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
->. </para>
+<title>Forfattere</title>
+<para>KTouch er skrevet af <personname><firstname>Haavard</firstname><surname>Froeiland</surname></personname> <email>haavard@users.sourceforge.net</email> og <personname><firstname>Andreas</firstname><surname>Nicolai</surname></personname> <email>Andreas.Nicolai@gmx.net</email>. Denne manualside er baseret på den som er lavet til Debian af <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname>. </para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kturtle/getting-started.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kturtle/getting-started.docbook
index 0307688a919..518055c698d 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kturtle/getting-started.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kturtle/getting-started.docbook
@@ -1,123 +1,49 @@
<!--Dear translator: please NEVER translate the id or anything inside the tags as they are needed in english by the application
Thanks a lot in advance.-->
<chapter id="getting-started">
-<title
->Kom i gang</title>
-<para
->Når du starter &kturtle; vil du se noget i retning af dette: <screenshot
-> <screeninfo
->Her er et skærmaftryk af &kturtle; når du starter den første gang</screeninfo
-> <mediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="mainwindow.png" format="PNG"/> </imageobject
-> <textobject
-> <phrase
->&kturtle;'s hovedvindue</phrase
-> </textobject
-> </mediaobject
-> </screenshot
-> I denne Kom i gang-guide antager vi at sproget for &logo;-kommandoerne er engelsk. Du kan ændre dette sprog i <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil &kturtle;</guimenuitem
-></menuchoice
-> i sprogafsnittet. Vær klar over at det sprog du sætter for &kturtle; skal være det samme sprog du bruger til at skrive &logo;-kommandoerne i.</para>
+<title>Kom i gang</title>
+<para>Når du starter &kturtle; vil du se noget i retning af dette: <screenshot> <screeninfo>Her er et skærmaftryk af &kturtle; når du starter den første gang</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="mainwindow.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase>&kturtle;'s hovedvindue</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> I denne Kom i gang-guide antager vi at sproget for &logo;-kommandoerne er engelsk. Du kan ændre dette sprog i <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil &kturtle;</guimenuitem></menuchoice> i sprogafsnittet. Vær klar over at det sprog du sætter for &kturtle; skal være det samme sprog du bruger til at skrive &logo;-kommandoerne i.</para>
<sect1 id="first-steps">
-<title
->De første skridt med &logo;: Mød skildpadden!</title>
-<para
->Du må have bemærket skildpadden i midten af kanvassen, du er lige ved at skulle lære hvordan du kontrollerer den ved brug af kommandoer i kodeeditoren.</para>
+<title>De første skridt med &logo;: Mød skildpadden!</title>
+<para>Du må have bemærket skildpadden i midten af kanvassen, du er lige ved at skulle lære hvordan du kontrollerer den ved brug af kommandoer i kodeeditoren.</para>
<sect2 id="the-turtle-moves">
-<title
->Skildpadden bevæger sig</title>
-<para
->Lad os starte med at få skildpadden til at bevæge sig. Vores skildpadde kan udføre 3 slags bevægelser, (1) den kan gå fremad eller baglæns, (2) den kan dreje til venstre og til højre (3) den kan gå direkte til et sted på skærmen. Prøv dette for eksempel:</para>
+<title>Skildpadden bevæger sig</title>
+<para>Lad os starte med at få skildpadden til at bevæge sig. Vores skildpadde kan udføre 3 slags bevægelser, (1) den kan gå fremad eller baglæns, (2) den kan dreje til venstre og til højre (3) den kan gå direkte til et sted på skærmen. Prøv dette for eksempel:</para>
<para>
-<screen
->forward 100
+<screen>forward 100
turnleft 90
</screen>
-Skriv eller kopiér-indsæt koden i kodeeditoren og kør den (ved brug af <link linkend="file-execute"
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Kør kommandoer</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->) for at se resultatet.</para>
+Skriv eller kopiér-indsæt koden i kodeeditoren og kør den (ved brug af <link linkend="file-execute"><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Kør kommandoer</guimenuitem></menuchoice></link>) for at se resultatet.</para>
-<para
->Når du har skrevet og kørt kommandoerne som ovenfor i kodeeditoren bemærker du måske en eller flere af følgende ting:</para>
+<para>Når du har skrevet og kørt kommandoerne som ovenfor i kodeeditoren bemærker du måske en eller flere af følgende ting:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->At &mdash; efter kommandoerne er kørt &mdash; flytter skildpadden op, tegner en linje og drejer så en kvart omgang til venstre. Det er fordi du har brugt kommandoerne <link linkend="forward"
-><userinput
->forward</userinput
-></link
-> og <link linkend="turnleft"
-><userinput
->turnleft</userinput
-></link
->.</para>
+<listitem><para>At &mdash; efter kommandoerne er kørt &mdash; flytter skildpadden op, tegner en linje og drejer så en kvart omgang til venstre. Det er fordi du har brugt kommandoerne <link linkend="forward"><userinput>forward</userinput></link> og <link linkend="turnleft"><userinput>turnleft</userinput></link>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->At farven på koden ændres mens du skriver den. Denne egenskab kaldes: intuitiv fremhævning &mdash; forskellige typer kommandoer bliver fremhævet forskelligt. Dette gør det nemmere at læse store blokke af kode.</para>
+<para>At farven på koden ændres mens du skriver den. Denne egenskab kaldes: intuitiv fremhævning &mdash; forskellige typer kommandoer bliver fremhævet forskelligt. Dette gør det nemmere at læse store blokke af kode.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->At skildpadden tegner en tynd sort linje.</para>
+<para>At skildpadden tegner en tynd sort linje.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Måske fik du en fejlmeddelelse. Dette kan vetyde en af to ting: du kan have lavet en fejl ved kopieringen af kommandoerne eller du mangler stadig at sætte det rigtige sprog for &logo;-kommandoerne (du kan gøre det her: <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil &kturtle;</guimenuitem
-></menuchoice
-> i <guilabel
->Sprog</guilabel
->afsnittet).</para>
+<para>Måske fik du en fejlmeddelelse. Dette kan vetyde en af to ting: du kan have lavet en fejl ved kopieringen af kommandoerne eller du mangler stadig at sætte det rigtige sprog for &logo;-kommandoerne (du kan gøre det her: <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil &kturtle;</guimenuitem></menuchoice> i <guilabel>Sprog</guilabel>afsnittet).</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Du forstår formodentlig at <userinput
->forward 100</userinput
-> kommanderede skildpadden til at flytte sig fremad efterladende en linje, og at <userinput
->turnleft 90</userinput
-> bad skildpadden om at dreje 90 <glossterm linkend="degrees"
->grader</glossterm
-> til venstre.</para>
+<para>Du forstår formodentlig at <userinput>forward 100</userinput> kommanderede skildpadden til at flytte sig fremad efterladende en linje, og at <userinput>turnleft 90</userinput> bad skildpadden om at dreje 90 <glossterm linkend="degrees">grader</glossterm> til venstre.</para>
-<para
->Se venligst følgende link til reference-manualen for en fuldstændig forklaring af de introducerede kommandoer: : <userinput
->forward</userinput
->, <userinput
->backward</userinput
->, <userinput
->turnleft</userinput
-> og <userinput
->turnright</userinput
->.</para>
+<para>Se venligst følgende link til reference-manualen for en fuldstændig forklaring af de introducerede kommandoer: : <userinput>forward</userinput>, <userinput>backward</userinput>, <userinput>turnleft</userinput> og <userinput>turnright</userinput>.</para>
</sect2>
<sect2 id="more-examples">
-<title
->Flere eksempler</title>
-<para
->Det første eksempel var meget simpelt så lad os komme videre.</para>
+<title>Flere eksempler</title>
+<para>Det første eksempel var meget simpelt så lad os komme videre.</para>
<para>
<!--translators: if it's not already there, you can copy/paste the translated code below and save it in arrow.logo in your examples folder: tde-i18n/language-code/data/tdeedu/kturtle/ -->
-<screen
->canvassize 200,200
+<screen>canvassize 200,200
canvascolor 0,0,0
pencolor 255,0,0
penwidth 5
@@ -137,113 +63,31 @@ turnleft 45
go 40, 100
</screen>
-Du skal igen skrive eller kopiere-indsætte koden i kodeeditoren, eller åbne <filename
->arrow.logo</filename
->-filen i <guimenu
->Åbn eksempler</guimenu
->-mappen og køre den (ved brug af <link linkend="file-execute"
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Kør kommandoer</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->) for at se resultatet. I de næste eksempler forventes du at være klar over dette.</para>
+Du skal igen skrive eller kopiere-indsætte koden i kodeeditoren, eller åbne <filename>arrow.logo</filename>-filen i <guimenu>Åbn eksempler</guimenu>-mappen og køre den (ved brug af <link linkend="file-execute"><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Kør kommandoer</guimenuitem></menuchoice></link>) for at se resultatet. I de næste eksempler forventes du at være klar over dette.</para>
-<para
->Du bemærker nok at dette andet eksempel bruger en masse mere kode. Du har også set et par nye kommandoer. Her er en kort forklaring på alle de nye kommandoer:</para>
+<para>Du bemærker nok at dette andet eksempel bruger en masse mere kode. Du har også set et par nye kommandoer. Her er en kort forklaring på alle de nye kommandoer:</para>
-<para
-><userinput
->canvassize 200,200</userinput
-> sætter kanvassens bredde og højde til 200 <glossterm linkend="pixels"
->pixels</glossterm
->. Bredden og højden er ensi længde, hvilket betyder at kanvassen nu skulle være kvadratisk.</para>
+<para><userinput>canvassize 200,200</userinput> sætter kanvassens bredde og højde til 200 <glossterm linkend="pixels">pixels</glossterm>. Bredden og højden er ensi længde, hvilket betyder at kanvassen nu skulle være kvadratisk.</para>
-<para
-><userinput
->canvascolor 0,0,0</userinput
-> gør kanvassen sort. <userinput
->0,0,0</userinput
-> er en <glossterm linkend="rgb"
->RGB-kombination</glossterm
-> hvor alle værdier er sat til <userinput
->0</userinput
->, hvilket resulterer i sort.</para>
+<para><userinput>canvascolor 0,0,0</userinput> gør kanvassen sort. <userinput>0,0,0</userinput> er en <glossterm linkend="rgb">RGB-kombination</glossterm> hvor alle værdier er sat til <userinput>0</userinput>, hvilket resulterer i sort.</para>
-<para
-><userinput
->pencolor 255,0,0</userinput
-> sætter pennens farve til rød. <userinput
->255,0,0</userinput
-> er en <glossterm linkend="rgb"
->RGB-kombination</glossterm
-> hvor kun den røde værdi er sat til <userinput
->255</userinput
-> (helt til) mens de andre (grøn og blå) er sat til <userinput
->0</userinput
-> (helt fra), hvilket resulterer i en lys form for rød.</para>
+<para><userinput>pencolor 255,0,0</userinput> sætter pennens farve til rød. <userinput>255,0,0</userinput> er en <glossterm linkend="rgb">RGB-kombination</glossterm> hvor kun den røde værdi er sat til <userinput>255</userinput> (helt til) mens de andre (grøn og blå) er sat til <userinput>0</userinput> (helt fra), hvilket resulterer i en lys form for rød.</para>
-<para
->Hvis du ikke forstår farveværdierne, så sørg for at læse ordforklaringen på <glossterm linkend="rgb"
->RGB-combination</glossterm
->s</para>
+<para>Hvis du ikke forstår farveværdierne, så sørg for at læse ordforklaringen på <glossterm linkend="rgb">RGB-combination</glossterm>s</para>
-<para
-><userinput
->penwidth 5</userinput
-> sætter bredden (størrelsen) af pennen til <userinput
->5</userinput
-> <glossterm linkend="pixels"
->pixels</glossterm
->. Fra ny af vil hver linje som skildpadden tegner have en tykkelse på <userinput
->5</userinput
->, indtil vi ændrer <userinput
->penwidth</userinput
-> til noget andet.</para>
+<para><userinput>penwidth 5</userinput> sætter bredden (størrelsen) af pennen til <userinput>5</userinput> <glossterm linkend="pixels">pixels</glossterm>. Fra ny af vil hver linje som skildpadden tegner have en tykkelse på <userinput>5</userinput>, indtil vi ændrer <userinput>penwidth</userinput> til noget andet.</para>
-<para
-><userinput
->clear</userinput
-> rydder kanvassen, det er alt den gør.</para>
+<para><userinput>clear</userinput> rydder kanvassen, det er alt den gør.</para>
-<para
-><userinput
->go 20,20</userinput
-> beder skildpadden om at gå til et bestemt sted på kanvassen. Talt fra det øverste venstre hjørne er dette sted 20 <glossterm linkend="pixels"
->pixels</glossterm
-> fra venstre side, og 20 <glossterm linkend="pixels"
->pixels</glossterm
-> fra toppen af kanvassen. Bemærk at når <userinput
->go</userinput
-> kommandoen bruge vil skildpadden ikke tegne en linje.</para>
+<para><userinput>go 20,20</userinput> beder skildpadden om at gå til et bestemt sted på kanvassen. Talt fra det øverste venstre hjørne er dette sted 20 <glossterm linkend="pixels">pixels</glossterm> fra venstre side, og 20 <glossterm linkend="pixels">pixels</glossterm> fra toppen af kanvassen. Bemærk at når <userinput>go</userinput> kommandoen bruge vil skildpadden ikke tegne en linje.</para>
-<para
-><userinput
->direction 135</userinput
-> sæt skildpaddens retning. <userinput
->turnleft</userinput
-> og <userinput
->turnright</userinput
-> kommandoerne ændrer skildpaddens vinkel startende fra dens nuværende retning. <userinput
->direction</userinput
-> kommandoen ændrer skildpaddens vinkel fra nul, og er således ikke relativ til skildpaddens tidligere retning.</para>
+<para><userinput>direction 135</userinput> sæt skildpaddens retning. <userinput>turnleft</userinput> og <userinput>turnright</userinput> kommandoerne ændrer skildpaddens vinkel startende fra dens nuværende retning. <userinput>direction</userinput> kommandoen ændrer skildpaddens vinkel fra nul, og er således ikke relativ til skildpaddens tidligere retning.</para>
-<para
->Efter retningskommandoen følger en masse <userinput
->forward</userinput
-> og <userinput
->turnleft</userinput
-> kommandoer. Disse kommandoer udfører den egentlige tegning.</para>
+<para>Efter retningskommandoen følger en masse <userinput>forward</userinput> og <userinput>turnleft</userinput> kommandoer. Disse kommandoer udfører den egentlige tegning.</para>
-<para
->Tilsidst endnu en <userinput
->go</userinput
-> kommando for at flytte skildpadden væk.</para>
+<para>Tilsidst endnu en <userinput>go</userinput> kommando for at flytte skildpadden væk.</para>
-<para
->Sørg for at du følger link til referencen. Referencen forklarer hver kommando mere udførligt.</para>
+<para>Sørg for at du følger link til referencen. Referencen forklarer hver kommando mere udførligt.</para>
</sect2>
@@ -254,36 +98,31 @@ Du skal igen skrive eller kopiere-indsætte koden i kodeeditoren, eller åbne <f
<!-- EXTRA SECTIONS CAN BE ADDED TO THE "GETTING STARTED"
<sect1 id="calculations">
-<title
->Simple Calculations</title>
+<title>Simple Calculations</title>
<para>
Not yet written
</para>
</sect1>
<sect1 id="using_variables">
-<title
->Using Variables: creating 'number containers'</title>
+<title>Using Variables: creating 'number containers'</title>
<para>
Not yet written
</para>
</sect1>
<sect1 id="using_strings">
-<title
->Using strings: creating 'text containers'</title>
+<title>Using strings: creating 'text containers'</title>
<para>
Not yet written
</para>
</sect1>
<sect1 id="logic">
-<title
->Logic: asking the computer simple questions</title>
+<title>Logic: asking the computer simple questions</title>
<para>
Not yet written
</para>
</sect1>
<sect1 id="recursion">
-<title
->Recursion: the Turtle is using itself</title>
+<title>Recursion: the Turtle is using itself</title>
<para>
Draw a maze for example
</para>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kturtle/glossary.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kturtle/glossary.docbook
index c6c6e7896ee..9dbde74d793 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kturtle/glossary.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kturtle/glossary.docbook
@@ -1,406 +1,149 @@
<!--Dear translator: please NEVER translate the id or anything inside the tags as they are needed in english by the application
Thanks a lot in advance.-->
<chapter id="Glossary">
-<title
->Ordforklaring</title>
+<title>Ordforklaring</title>
-<para
->I dette kapitel vil du finde en forklaring på de fleste af de <quote
->ualmindelige</quote
-> ord der bruges i håndbogen.</para>
+<para>I dette kapitel vil du finde en forklaring på de fleste af de <quote>ualmindelige</quote> ord der bruges i håndbogen.</para>
<glosslist>
<glossentry id="degrees">
-<glossterm
->grader</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Grader er en enhed derbruges til at måle vinkler og drejninger. En fuld omdrejning er 360 grader, det gør en halv omdrejning til 180 grader og en kvart omdrejning til 90 grader. Kommandoerne s <userinput
->turnleft</userinput
->, <userinput
->turnright</userinput
-> og <userinput
->direction</userinput
-> skal have inddata i grader.</para
-></glossdef>
+<glossterm>grader</glossterm>
+<glossdef><para>Grader er en enhed derbruges til at måle vinkler og drejninger. En fuld omdrejning er 360 grader, det gør en halv omdrejning til 180 grader og en kvart omdrejning til 90 grader. Kommandoerne s <userinput>turnleft</userinput>, <userinput>turnright</userinput> og <userinput>direction</userinput> skal have inddata i grader.</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="input-output">
-<glossterm
->inddata og uddata fra kommandoer</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Nogle kommandoer har brug for inddata, nogle kommandoer giver uddata, nogle kommandoer bruger inddata <emphasis
->og</emphasis
-> giver uddata og nogle kommandoer har hverken inddata eller uddata.</para>
-<para
->Nogle eksempler på kommandoer der kun har inddata er: <screen>
+<glossterm>inddata og uddata fra kommandoer</glossterm>
+<glossdef><para>Nogle kommandoer har brug for inddata, nogle kommandoer giver uddata, nogle kommandoer bruger inddata <emphasis>og</emphasis> giver uddata og nogle kommandoer har hverken inddata eller uddata.</para>
+<para>Nogle eksempler på kommandoer der kun har inddata er: <screen>
forward 50
pencolor 255,0,0
print "goddag!"
-</screen
-> <userinput
->forward</userinput
-> kommandoen bruger <userinput
->50</userinput
-> som inddata, <userinput
->forward</userinput
-> skal bruge denne inddata for at vide hvor mange <glossterm linkend="pixels"
->pixels</glossterm
-> den skal gå fremad. <userinput
->pencolor</userinput
-> tager en farve som inddata og <userinput
->print</userinput
-> tager en streng som inddata. Bemærk venligst at inddata også kan være en container. Det næste eksempel illustrerer dette: <screen
->x = 50
+</screen> <userinput>forward</userinput> kommandoen bruger <userinput>50</userinput> som inddata, <userinput>forward</userinput> skal bruge denne inddata for at vide hvor mange <glossterm linkend="pixels">pixels</glossterm> den skal gå fremad. <userinput>pencolor</userinput> tager en farve som inddata og <userinput>print</userinput> tager en streng som inddata. Bemærk venligst at inddata også kan være en container. Det næste eksempel illustrerer dette: <screen>x = 50
print x
str = "goddag!"
print str
-</screen
-></para>
+</screen></para>
-<para
->Nu nogle eksempler på kommandoer med uddata: <screen>
+<para>Nu nogle eksempler på kommandoer med uddata: <screen>
x = inputwindow "skriv venligst noget og tryk på o.k.... tak!"
r = random 1,100
-</screen
-> <userinput
->inputwindow</userinput
-> kommandoen tager en streng som inddata, og giver som uddata tallet eller strengen der indtastes. Som du ser bliver uddata fra <userinput
->inputwindow</userinput
-> opbevaret i containeren <userinput
->x</userinput
->. <userinput
->random</userinput
-> kommandoen giver også uddata. I dette tilfælde er uddata et tal mellem 1 og 100. Uddata fra random bliver igen opbevaret i en container der hedder <userinput
->r</userinput
->. Bemærk at containerne <userinput
->x</userinput
-> og <userinput
->r</userinput
-> ikke bliver brugt i eksempelkoden ovenfor.</para>
+</screen> <userinput>inputwindow</userinput> kommandoen tager en streng som inddata, og giver som uddata tallet eller strengen der indtastes. Som du ser bliver uddata fra <userinput>inputwindow</userinput> opbevaret i containeren <userinput>x</userinput>. <userinput>random</userinput> kommandoen giver også uddata. I dette tilfælde er uddata et tal mellem 1 og 100. Uddata fra random bliver igen opbevaret i en container der hedder <userinput>r</userinput>. Bemærk at containerne <userinput>x</userinput> og <userinput>r</userinput> ikke bliver brugt i eksempelkoden ovenfor.</para>
-<para
->Der er også kommandoer der hverken har brug for inddata eller giver uddata. Her er nogle eksempler: <screen
->clear
+<para>Der er også kommandoer der hverken har brug for inddata eller giver uddata. Her er nogle eksempler: <screen>clear
penup
wrapon
hide
</screen>
-</para
-></glossdef>
+</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="intuitive-highlighting">
-<glossterm
->intuitiv fremhævning</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Dette er en funktion af &kturtle; der gør kodning endnu nemmere. Med intuitiv fremhævning får koden du skriver en farve der indikerer hvilken type kode det er. I den næste liste vil du finde de forskellige typer kode og den farve de får i <link linkend="the-code-editor"
->kodeeditoren</link
->. <table>
-<title
->Forskellige typer kode og deres fremhævningsfarve</title>
+<glossterm>intuitiv fremhævning</glossterm>
+<glossdef><para>Dette er en funktion af &kturtle; der gør kodning endnu nemmere. Med intuitiv fremhævning får koden du skriver en farve der indikerer hvilken type kode det er. I den næste liste vil du finde de forskellige typer kode og den farve de får i <link linkend="the-code-editor">kodeeditoren</link>. <table>
+<title>Forskellige typer kode og deres fremhævningsfarve</title>
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
->regulære kommandoer</entry>
-<entry
->mørkegrøn</entry>
-<entry
->De regulære kommandoer bliver beskrevet <link linkend="commands"
->her</link
->.</entry>
+<entry>regulære kommandoer</entry>
+<entry>mørkegrøn</entry>
+<entry>De regulære kommandoer bliver beskrevet <link linkend="commands">her</link>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->udførselskontrol</entry>
-<entry
->sort (fed)</entry>
-<entry
->De specielle kommandoer der kontrollere udførslen, læs mere om dem <link linkend="controlling-execution"
->her</link
->.</entry>
+<entry>udførselskontrol</entry>
+<entry>sort (fed)</entry>
+<entry>De specielle kommandoer der kontrollere udførslen, læs mere om dem <link linkend="controlling-execution">her</link>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->kommentarer</entry>
-<entry
->mørkegul</entry>
-<entry
->Linjer der er kommenteret starter med et kommentar-tegn (#). Disse linjer ignoreres når koden køres. Kommentarer tillader programmøren at forklare en smule om sin kode eller de kan bruges til midlertidigt at forhindre en bestemt del af kode i at blive kørt.</entry>
+<entry>kommentarer</entry>
+<entry>mørkegul</entry>
+<entry>Linjer der er kommenteret starter med et kommentar-tegn (#). Disse linjer ignoreres når koden køres. Kommentarer tillader programmøren at forklare en smule om sin kode eller de kan bruges til midlertidigt at forhindre en bestemt del af kode i at blive kørt.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->parenteser [, ]</entry>
-<entry
->lysegrøn (fed)</entry>
-<entry
->Parenteser bruges til at gruppere dele af kode. Parenteser bruges ofte sammen med <link linkend="controlling-execution"
->udførselskontrol</link
->.</entry>
+<entry>parenteser [, ]</entry>
+<entry>lysegrøn (fed)</entry>
+<entry>Parenteser bruges til at gruppere dele af kode. Parenteser bruges ofte sammen med <link linkend="controlling-execution">udførselskontrol</link>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><link linkend="learn"
->learn</link
-> kommandoen</entry>
-<entry
->lysegrøn (fed)</entry>
-<entry
-><link linkend="learn"
->learn</link
-> kommandoen bruges til at lave nye kommandoer.</entry>
+<entry><link linkend="learn">learn</link> kommandoen</entry>
+<entry>lysegrøn (fed)</entry>
+<entry><link linkend="learn">learn</link> kommandoen bruges til at lave nye kommandoer.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->tal</entry>
-<entry
->blå</entry>
-<entry
->Tal, ja det er der ikke så meget at sige om.</entry>
+<entry>tal</entry>
+<entry>blå</entry>
+<entry>Tal, ja det er der ikke så meget at sige om.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->strenge</entry>
-<entry
->mørkerød</entry>
-<entry
->Heller ikke så meget at sige om (tekst)strenge, bortset fra at de altid starter og slutter med dobbeltcitationstegnet (").</entry>
+<entry>strenge</entry>
+<entry>mørkerød</entry>
+<entry>Heller ikke så meget at sige om (tekst)strenge, bortset fra at de altid starter og slutter med dobbeltcitationstegnet (").</entry>
</row>
<row>
-<entry
->matematiske tegn</entry>
-<entry
->grå</entry>
-<entry
->Dette er de matematiske tegn: +, -, *, /, (, and ). Læs mere om dem <link linkend="math"
->her</link
->.</entry>
+<entry>matematiske tegn</entry>
+<entry>grå</entry>
+<entry>Dette er de matematiske tegn: +, -, *, /, (, and ). Læs mere om dem <link linkend="math">her</link>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->spørgsmålstegn</entry>
-<entry
->blå (fed)</entry>
-<entry
->Læs mere om spørgsmål <link linkend="questions"
->her</link
->.</entry>
+<entry>spørgsmålstegn</entry>
+<entry>blå (fed)</entry>
+<entry>Læs mere om spørgsmål <link linkend="questions">her</link>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->spørgsmåls tdelisterord</entry>
-<entry
->lyserød</entry>
-<entry
->Læs mere om spørgsmålsklisterord (and, or, not) <link linkend="question-glue"
->her</link
->.</entry>
+<entry>spørgsmåls tdelisterord</entry>
+<entry>lyserød</entry>
+<entry>Læs mere om spørgsmålsklisterord (and, or, not) <link linkend="question-glue">her</link>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->regulær tekst</entry>
-<entry
->sort</entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>regulær tekst</entry>
+<entry>sort</entry>
+<entry></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
-</para
-></glossdef>
+</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="pixels">
-<glossterm
->pixels</glossterm>
-<glossdef
-><para
->En pixel er en prik på skærmen, et billedpunkt. Hvis du kigger meget tæt vil du se at din skærm bruger pixels. Alle billeder på skærmen er bygget med disse pixels. En pixel er det mindste der kan tenges på skærmen.</para>
-<para
->En masse kommandoer behøver en mængde af pixels som inddata, disse kommandoer er: <userinput
->forward</userinput
->, <userinput
->backward</userinput
->, <userinput
->go</userinput
->, <userinput
->gox</userinput
->, <userinput
->goy</userinput
->, <userinput
->canvassize</userinput
-> og <userinput
->penwidth</userinput
->.</para
-></glossdef>
+<glossterm>pixels</glossterm>
+<glossdef><para>En pixel er en prik på skærmen, et billedpunkt. Hvis du kigger meget tæt vil du se at din skærm bruger pixels. Alle billeder på skærmen er bygget med disse pixels. En pixel er det mindste der kan tenges på skærmen.</para>
+<para>En masse kommandoer behøver en mængde af pixels som inddata, disse kommandoer er: <userinput>forward</userinput>, <userinput>backward</userinput>, <userinput>go</userinput>, <userinput>gox</userinput>, <userinput>goy</userinput>, <userinput>canvassize</userinput> og <userinput>penwidth</userinput>.</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="rgb">
-<glossterm
->RGB-kombinationer (farvekoder)</glossterm>
-<glossdef
-><para
->RGB -kombinationer bruges til at beskrive farver. <quote
->R</quote
-> står for <quote
->rød</quote
->, <quote
->G</quote
-> står for <quote
->grøn</quote
-> og <quote
->B</quote
-> står for <quote
->blå</quote
->. Et eksempel på en RGB kombination er <userinput
->255,0,0</userinput
->, den første <quote
->røde</quote
-> værdi er 255 og de andre er 0. Dette giver en lys rød farve. Hver værdi af en RGB kombination skal være i området 0 til 255. Her er en lille liste af nogle ofte brugte farver: <table frame="none">
-<title
->Ofte brugte RGB-kombinationer</title>
+<glossterm>RGB-kombinationer (farvekoder)</glossterm>
+<glossdef><para>RGB -kombinationer bruges til at beskrive farver. <quote>R</quote> står for <quote>rød</quote>, <quote>G</quote> står for <quote>grøn</quote> og <quote>B</quote> står for <quote>blå</quote>. Et eksempel på en RGB kombination er <userinput>255,0,0</userinput>, den første <quote>røde</quote> værdi er 255 og de andre er 0. Dette giver en lys rød farve. Hver værdi af en RGB kombination skal være i området 0 til 255. Her er en lille liste af nogle ofte brugte farver: <table frame="none">
+<title>Ofte brugte RGB-kombinationer</title>
<tgroup cols="2" colsep="5" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
-<row
-><entry
-><userinput
->0,0,0</userinput
-></entry
-><entry
->sort</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><userinput
->255,255,255</userinput
-></entry
-><entry
->hvid</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><userinput
->255,0,0</userinput
-></entry
-><entry
->rød</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><userinput
->150,0,0</userinput
-></entry
-><entry
->mørkerød</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><userinput
->0,255,0</userinput
-></entry
-><entry
->grøn</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><userinput
->0,0,255</userinput
-></entry
-><entry
->blå</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><userinput
->0,255,255</userinput
-></entry
-><entry
->lyseblå</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><userinput
->255,0,255</userinput
-></entry
-><entry
->lyserød</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><userinput
->255,255,0</userinput
-></entry
-><entry
->gul</entry
-></row>
+<row><entry><userinput>0,0,0</userinput></entry><entry>sort</entry></row>
+<row><entry><userinput>255,255,255</userinput></entry><entry>hvid</entry></row>
+<row><entry><userinput>255,0,0</userinput></entry><entry>rød</entry></row>
+<row><entry><userinput>150,0,0</userinput></entry><entry>mørkerød</entry></row>
+<row><entry><userinput>0,255,0</userinput></entry><entry>grøn</entry></row>
+<row><entry><userinput>0,0,255</userinput></entry><entry>blå</entry></row>
+<row><entry><userinput>0,255,255</userinput></entry><entry>lyseblå</entry></row>
+<row><entry><userinput>255,0,255</userinput></entry><entry>lyserød</entry></row>
+<row><entry><userinput>255,255,0</userinput></entry><entry>gul</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</para>
-<para
->For nemt at finde RGB-kombinationerne for en farve skulle du prøve farvevælgeren! Du kan finde farvevælgeren her: <link linkend="tools-color-picker"
-><menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-><guimenuitem
->Farvevælger</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->.</para>
-<para
->To kommandoer bruger en RGB-kombination som inddata, disse kommandoer er: <userinput
->canvascolor</userinput
-> og <userinput
->pencolor</userinput
->.</para
-></glossdef>
+<para>For nemt at finde RGB-kombinationerne for en farve skulle du prøve farvevælgeren! Du kan finde farvevælgeren her: <link linkend="tools-color-picker"><menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu><guimenuitem>Farvevælger</guimenuitem></menuchoice></link>.</para>
+<para>To kommandoer bruger en RGB-kombination som inddata, disse kommandoer er: <userinput>canvascolor</userinput> og <userinput>pencolor</userinput>.</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="sprite">
-<glossterm
->sprite</glossterm>
-<glossdef
-><para
->En sprite er et lille billede der kan flyttes rundt på skærmen. Vores elskede skildpadde er for eksempel en sprite.</para>
-<para
->Bemærk: I denne udgave af &kturtle; kan skildpadden ikke ændres til noget andet. I fremtidige udgaver vil du kunne gøre dette.]</para
-></glossdef>
+<glossterm>sprite</glossterm>
+<glossdef><para>En sprite er et lille billede der kan flyttes rundt på skærmen. Vores elskede skildpadde er for eksempel en sprite.</para>
+<para>Bemærk: I denne udgave af &kturtle; kan skildpadden ikke ændres til noget andet. I fremtidige udgaver vil du kunne gøre dette.]</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="wrapping">
-<glossterm
->ombrydning</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Ombrydning er det der sker når skildpadden tegner noget der er for stort til at passe på kanvassen og wrapping er slået <quote
->til</quote
->. <screenshot
-> <screeninfo
->Dette er det der sker når wrapping er slået <quote
->til</quote
-></screeninfo
-> <mediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="wrapping.png" format="PNG"/> </imageobject
-> <textobject
-> <phrase
->Et eksempel på wrapping</phrase
-> </textobject
-> </mediaobject
-> </screenshot
-> Når skildpadden kommer til en kant på kanvassen vil den øjeblikkeligt blive taget til den modsatte kant så den kan fortsætte sin bevægelse. På den måde vil skildpadden altid forblive på skærmen når den flyttes. Detter sker når ombrydning er slået til.</para>
-<para
->Wrapping kan slås til og fra med kommandoerne <userinput
->wrapon</userinput
-> og <userinput
->wrapoff</userinput
->. Når &kturtle; starter er ombrydning (wrapping) slået til som standard.</para
-></glossdef>
+<glossterm>ombrydning</glossterm>
+<glossdef><para>Ombrydning er det der sker når skildpadden tegner noget der er for stort til at passe på kanvassen og wrapping er slået <quote>til</quote>. <screenshot> <screeninfo>Dette er det der sker når wrapping er slået <quote>til</quote></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="wrapping.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Et eksempel på wrapping</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> Når skildpadden kommer til en kant på kanvassen vil den øjeblikkeligt blive taget til den modsatte kant så den kan fortsætte sin bevægelse. På den måde vil skildpadden altid forblive på skærmen når den flyttes. Detter sker når ombrydning er slået til.</para>
+<para>Wrapping kan slås til og fra med kommandoerne <userinput>wrapon</userinput> og <userinput>wrapoff</userinput>. Når &kturtle; starter er ombrydning (wrapping) slået til som standard.</para></glossdef>
</glossentry>
</glosslist>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kturtle/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kturtle/index.docbook
index 49bf4e8e38b..e06bc70c840 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kturtle/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kturtle/index.docbook
@@ -5,8 +5,7 @@
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY logo "Logo">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
<!ENTITY using-kturtle SYSTEM "using-kturtle.docbook">
<!ENTITY getting-started SYSTEM "getting-started.docbook">
<!ENTITY programming-reference SYSTEM "programming-reference.docbook">
@@ -17,188 +16,77 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kturtle;-håndbogen</title>
+<title>&kturtle;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Cies</firstname
-> <surname
->Breijs</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->cies AT kde DOT nl</email
-></address>
+<author><firstname>Cies</firstname> <surname>Breijs</surname> <affiliation> <address><email>cies AT kde DOT nl</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Anne-Marie</firstname
-> <surname
->Mahfouf</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->annma AT kde DOT org</email
-></address>
+<author><firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname> <affiliation> <address><email>annma AT kde DOT org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Erik Kjær</firstname
-><surname
->Pedersen</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->erik@binghamton.edu</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Erik Kjær</firstname><surname>Pedersen</surname><affiliation><address><email>erik@binghamton.edu</email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Cies Breijs</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>Cies Breijs</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-10</date>
-<releaseinfo
->0.6</releaseinfo>
+<date>2005-12-10</date>
+<releaseinfo>0.6</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kturtle; er et uddannende programmeringsmiljø der bruger &logo; programmeringssproget. Det der entydigt kvalificerer LOGO er at programmeringskommandoer er oversat til 'programmørens' sprog så han/hun kan programmere på sit indfødte sprog. </para>
+<para>&kturtle; er et uddannende programmeringsmiljø der bruger &logo; programmeringssproget. Det der entydigt kvalificerer LOGO er at programmeringskommandoer er oversat til 'programmørens' sprog så han/hun kan programmere på sit indfødte sprog. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->Kturtle</keyword>
-<keyword
->uddannelse</keyword>
-<keyword
->sprog</keyword>
-<keyword
->indfødt</keyword>
-<keyword
->Programmering</keyword>
-<keyword
->kode</keyword>
-<keyword
->&logo;</keyword>
-<keyword
->instruktioner</keyword>
-<keyword
->skildpadde</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>Kturtle</keyword>
+<keyword>uddannelse</keyword>
+<keyword>sprog</keyword>
+<keyword>indfødt</keyword>
+<keyword>Programmering</keyword>
+<keyword>kode</keyword>
+<keyword>&logo;</keyword>
+<keyword>instruktioner</keyword>
+<keyword>skildpadde</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&kturtle; er et uddannende programmeringsmiljø der bruger <link linkend="what-is-logo"
->&logo;</link
-> programmeringssproget. Formålet for &kturtle; er at gøre programmering så nemt og tilgængeligt som muligt. Dette gør &kturtle; passende for at lære børn basal matematik, geometri og... programmering. Kommandoerne der bruges til at programmere er i samme stil som &logo; programmeringssproget. Den entydige egenskab som &logo;-programmeringssproget har er at kommandoerne ofte er oversat til det sprog programmøren taler.</para>
+<para>&kturtle; er et uddannende programmeringsmiljø der bruger <link linkend="what-is-logo">&logo;</link> programmeringssproget. Formålet for &kturtle; er at gøre programmering så nemt og tilgængeligt som muligt. Dette gør &kturtle; passende for at lære børn basal matematik, geometri og... programmering. Kommandoerne der bruges til at programmere er i samme stil som &logo; programmeringssproget. Den entydige egenskab som &logo;-programmeringssproget har er at kommandoerne ofte er oversat til det sprog programmøren taler.</para>
-<para
->&kturtle; er navngivet efter <quote
->skildpadden</quote
-> der spiller en central rolle i programmeringsmiljøet. Brugeren programmerer skildpadden, ved brug af &logo;-kommandoer, til at tegne et billede på <link linkend="the-canvas"
->kanvassen</link
->.</para>
+<para>&kturtle; er navngivet efter <quote>skildpadden</quote> der spiller en central rolle i programmeringsmiljøet. Brugeren programmerer skildpadden, ved brug af &logo;-kommandoer, til at tegne et billede på <link linkend="the-canvas">kanvassen</link>.</para>
<sect1 id="what-is-logo">
-<title
->Hvad er &logo;?</title>
-<para
->Den første udgave af programmeringssproget &logo; blev lavet af Seymour Papert fra MIT's laboratorium for kunstig intelligens i 1967 udgående fra programmeringssproget LISP. Derefter er mange udgaver af &logo; blevet udgivet. I 1980'erne havde &logo; fået fart på, med udgaver for MSX, Commodore, Apple II, Atari og IBM PC-systemer. Disse versioner var hovedsageligt beregnet til uddannelse. LCSI udgav <application
->&Mac;&logo;</application
-> i 1985 som et værktøj for professionelle programmører, men det blev aldrig populært. MIT vedligeholder stadigvæk en netside for &logo; som er på <ulink url="http://el.media.mit.edu/logo-foundation/"
->http://el.media.mit.edu/logo-foundation/</ulink
->.</para>
-
-<para
->I dag er der flere udgaver af &logo; omkring, som nemt kan findes på <ulink url="http://el.media.mit.edu/logo-foundation/"
->MIT's &logo;side</ulink
-> eller med en enkel <ulink url="http://www.google.com/search?q=logo+programming+kids"
->google-søgning</ulink
->. Denne udgave af &logo; (&kturtle;) er kun fokuseret på uddannelsesaspekterne af programmeringssproget og forsøger ikke at passe med professionelle programmørers behov.</para>
+<title>Hvad er &logo;?</title>
+<para>Den første udgave af programmeringssproget &logo; blev lavet af Seymour Papert fra MIT's laboratorium for kunstig intelligens i 1967 udgående fra programmeringssproget LISP. Derefter er mange udgaver af &logo; blevet udgivet. I 1980'erne havde &logo; fået fart på, med udgaver for MSX, Commodore, Apple II, Atari og IBM PC-systemer. Disse versioner var hovedsageligt beregnet til uddannelse. LCSI udgav <application>&Mac;&logo;</application> i 1985 som et værktøj for professionelle programmører, men det blev aldrig populært. MIT vedligeholder stadigvæk en netside for &logo; som er på <ulink url="http://el.media.mit.edu/logo-foundation/">http://el.media.mit.edu/logo-foundation/</ulink>.</para>
+
+<para>I dag er der flere udgaver af &logo; omkring, som nemt kan findes på <ulink url="http://el.media.mit.edu/logo-foundation/">MIT's &logo;side</ulink> eller med en enkel <ulink url="http://www.google.com/search?q=logo+programming+kids">google-søgning</ulink>. Denne udgave af &logo; (&kturtle;) er kun fokuseret på uddannelsesaspekterne af programmeringssproget og forsøger ikke at passe med professionelle programmørers behov.</para>
</sect1>
<sect1 id="features-of-kturtle">
-<title
->&kturtle;'s egenskaber</title>
-<para
->&kturtle; har nogle gode funktioner der gør det nemt at starte med at programmere. Her ser du nogle af de vigtigste af &kturtle;'s egenskaber: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->En integreret &logo;-fortolker (ingen ekstra afhængigheder) der bruger &XML;-filer for kommandooversættelserne, understøtter brugerdefinerede funktioner og dynamisk typeskift. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Udførslen kan gøres langsommere, holde pause eller blive standset når som helst. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->En kraftfull editor for &logo;-kommandoer med intuitiv syntaksfarvelægning, linjenummerering med mere. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="the-canvas"
->Kanvassen</link
-> kan gemmes som et billede eller udskrives </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="the-canvas"
->Kanvassen</link
-> har en brydningstilstand (som bruges som standard) så skildpadden ikke så let bliver væk. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sammenhængshjælp for alle &logo;-kommandoer, tryk blot på <keysym
->F2</keysym
->. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&logo;-kommandoerne er fuldt ud oversættelige (for øjeblikket er kun brasiliansk portugisisk, hollandsk, fransk, tysk, italiensk, slovensk, serbisk (cyrillisk og latin), spansk og svensk i &kde;). </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->En fejldialog der henviser fejlmeddelelsen til fejlene i programmet. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Simplificeret programmeringsterminologi. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Fuldskærmstilstand. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Mange integrerede internationaliserede eksempel logo-programmer gør det nemt at komme i gang. </para
-></listitem>
+<title>&kturtle;'s egenskaber</title>
+<para>&kturtle; har nogle gode funktioner der gør det nemt at starte med at programmere. Her ser du nogle af de vigtigste af &kturtle;'s egenskaber: <itemizedlist>
+<listitem><para>En integreret &logo;-fortolker (ingen ekstra afhængigheder) der bruger &XML;-filer for kommandooversættelserne, understøtter brugerdefinerede funktioner og dynamisk typeskift. </para></listitem>
+<listitem><para>Udførslen kan gøres langsommere, holde pause eller blive standset når som helst. </para></listitem>
+<listitem><para>En kraftfull editor for &logo;-kommandoer med intuitiv syntaksfarvelægning, linjenummerering med mere. </para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="the-canvas">Kanvassen</link> kan gemmes som et billede eller udskrives </para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="the-canvas">Kanvassen</link> har en brydningstilstand (som bruges som standard) så skildpadden ikke så let bliver væk. </para></listitem>
+<listitem><para>Sammenhængshjælp for alle &logo;-kommandoer, tryk blot på <keysym>F2</keysym>. </para></listitem>
+<listitem><para>&logo;-kommandoerne er fuldt ud oversættelige (for øjeblikket er kun brasiliansk portugisisk, hollandsk, fransk, tysk, italiensk, slovensk, serbisk (cyrillisk og latin), spansk og svensk i &kde;). </para></listitem>
+<listitem><para>En fejldialog der henviser fejlmeddelelsen til fejlene i programmet. </para></listitem>
+<listitem><para>Simplificeret programmeringsterminologi. </para></listitem>
+<listitem><para>Fuldskærmstilstand. </para></listitem>
+<listitem><para>Mange integrerede internationaliserede eksempel logo-programmer gør det nemt at komme i gang. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
@@ -216,123 +104,46 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
-
-<para
->&kturtle; </para>
-<para
->Program ophavsret 2003-2005 Cies Breijs <email
->cies AT kde DOT nl</email
-></para>
-<para
->Bidragydere: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kodningshjælp, editor-part: &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</para>
+<title>Medvirkende og licens</title>
+
+<para>&kturtle; </para>
+<para>Program ophavsret 2003-2005 Cies Breijs <email>cies AT kde DOT nl</email></para>
+<para>Bidragydere: <itemizedlist>
+<listitem><para>Kodningshjælp, editor-part: &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Forfatter til <application
->WSBASIC</application
-> (<ulink url="http://wsbasic.sourceforge.net"
->http://wsbasic.sourceforge.net</ulink
->) som er basis for fortolkeren i &kturtle;: Walter Schreppers <email
->Walter DOT Schreppers AT ua DOT ac DOT be</email
-></para>
+<listitem><para>Forfatter til <application>WSBASIC</application> (<ulink url="http://wsbasic.sourceforge.net">http://wsbasic.sourceforge.net</ulink>) som er basis for fortolkeren i &kturtle;: Walter Schreppers <email>Walter DOT Schreppers AT ua DOT ac DOT be</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Tyske datafiler: Matthias Me&szlig;mer <email
->bmlmessmer AT web DOT de</email
-></para>
+<listitem><para>Tyske datafiler: Matthias Me&szlig;mer <email>bmlmessmer AT web DOT de</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Tyske datafiler: Burkhard L&uuml;ck <email
->lueck AT hube-lueck DOT de</email
-></para>
+<listitem><para>Tyske datafiler: Burkhard L&uuml;ck <email>lueck AT hube-lueck DOT de</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Svenske datafiler: Stefan Asserh&#228;ll <email
->stefan DOT asserhal AT telia DOT com</email
-></para>
+<listitem><para>Svenske datafiler: Stefan Asserh&#228;ll <email>stefan DOT asserhal AT telia DOT com</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Slovenske datafiler: Jure Repinc <email
->jlp@holodeck1.com</email
-></para>
+<listitem><para>Slovenske datafiler: Jure Repinc <email>jlp@holodeck1.com</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Serbiske (cyrilliske og latinske) datafiler: Chusslove Illich <email
->caslav.ilic@gmx.net</email
-></para>
+<listitem><para>Serbiske (cyrilliske og latinske) datafiler: Chusslove Illich <email>caslav.ilic@gmx.net</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Italienske datafiler: Pino Toscano <email
->toscano.pino@tiscali.it</email
-></para>
+<listitem><para>Italienske datafiler: Pino Toscano <email>toscano.pino@tiscali.it</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Engelske GB datafiler: Andy Potter <email
->A.J.Potter@rhul.ac.uk</email
-></para>
+<listitem><para>Engelske GB datafiler: Andy Potter <email>A.J.Potter@rhul.ac.uk</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Spanske datafiler: Rafael Beccar <email
->rafael.beccar@kdemail.net</email
-></para>
+<listitem><para>Spanske datafiler: Rafael Beccar <email>rafael.beccar@kdemail.net</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Brasiliansk portugisiske datafiler: Riverson Rios <email
->riverson@ccv.ufc.br</email
-></para>
+<listitem><para>Brasiliansk portugisiske datafiler: Riverson Rios <email>riverson@ccv.ufc.br</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Norske datafiler, Nynorske og Bokmål: Karl Ove Hufthammer <email
->karl@huftis.org</email
-></para>
+<listitem><para>Norske datafiler, Nynorske og Bokmål: Karl Ove Hufthammer <email>karl@huftis.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Fortolker for cyrillisk støtte: Albert Astals Cid <email
->astals11@terra.es</email
-></para>
+<listitem><para>Fortolker for cyrillisk støtte: Albert Astals Cid <email>astals11@terra.es</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2004 <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Cies Breijs <email
->cies AT kde DOT nl</email
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Anne-Marie.Mahfouf; <email
->annma AT kde DOT org</email
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Nogle korrekturlæsningsændringer ved &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2004 <itemizedlist>
+<listitem><para>Cies Breijs <email>cies AT kde DOT nl</email> </para></listitem>
+<listitem><para>&Anne-Marie.Mahfouf; <email>annma AT kde DOT org</email> </para></listitem>
+<listitem><para>Nogle korrekturlæsningsændringer ved &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Opdateret oversættelse af hvordan og nogle korrekturlæsninger ved Andrew Coles <email
->andrew_coles AT yahoo DOT co DOT uk</email
-></para>
+<listitem><para>Opdateret oversættelse af hvordan og nogle korrekturlæsninger ved Andrew Coles <email>andrew_coles AT yahoo DOT co DOT uk</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -343,17 +154,14 @@
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kturtle">
-<title
->Hvordan man får fat på &kturtle;</title>
+<title>Hvordan man får fat på &kturtle;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kturtle/programming-reference.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kturtle/programming-reference.docbook
index 692994ad4ed..457c11915fc 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kturtle/programming-reference.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kturtle/programming-reference.docbook
@@ -1,179 +1,58 @@
<!--Dear translator: please NEVER translate the id or anything inside the tags as they are needed in english by the application
Thanks a lot in advance.-->
<chapter id="reference">
-<title
->&kturtle;'s &logo; programmeringsreference</title>
-<para
->Dette er en reference til &kturtle;s &logo;. I dette kapitel næver vi kort alle <link linkend="different-instructions"
->forskellige instruktionstyper</link
->. Derefter forklares alle <link linkend="commands"
->kommandoer</link
-> i en af gangen. Herefter følger forklaringer af <link linkend="containers"
->beholdare</link
->, <link linkend="math"
->math</link
->, <link linkend="questions"
->spørgsmål</link
-> og <link linkend="controlling-execution"
->kommandoer til at styre kørslen</link
->. Tilsidst vises hvordan du kan oprette dine egne kommandoer med <link linkend="learn"
->learn</link
->.</para>
+<title>&kturtle;'s &logo; programmeringsreference</title>
+<para>Dette er en reference til &kturtle;s &logo;. I dette kapitel næver vi kort alle <link linkend="different-instructions">forskellige instruktionstyper</link>. Derefter forklares alle <link linkend="commands">kommandoer</link> i en af gangen. Herefter følger forklaringer af <link linkend="containers">beholdare</link>, <link linkend="math">math</link>, <link linkend="questions">spørgsmål</link> og <link linkend="controlling-execution">kommandoer til at styre kørslen</link>. Tilsidst vises hvordan du kan oprette dine egne kommandoer med <link linkend="learn">learn</link>.</para>
<sect1 id="different-instructions">
-<title
->Forskellige instruktionstyper</title>
-<para
->Som i alle sprog har Logo forskellige typer af ord og symboler. Her forklares kortfattet forskellen mellem typerne.</para>
+<title>Forskellige instruktionstyper</title>
+<para>Som i alle sprog har Logo forskellige typer af ord og symboler. Her forklares kortfattet forskellen mellem typerne.</para>
<sect2 id="command">
-<title
->Kommandoer</title>
-<para
->Ved brug af kommandoerne beder du &kturtle; om at gøre noget. Nogle kommandoer har brug for inddata, nogle giver uddata. <screen
-># forward er en kommando som behøver inddata, i dette tilfælde tallet 100:
+<title>Kommandoer</title>
+<para>Ved brug af kommandoerne beder du &kturtle; om at gøre noget. Nogle kommandoer har brug for inddata, nogle giver uddata. <screen># forward er en kommando som behøver inddata, i dette tilfælde tallet 100:
forward 100
</screen>
</para>
-<para
->For en detaljeret oversigt over alle kommandoer som &kturtle; understøtter, se <link linkend="commands"
->her</link
->.</para>
+<para>For en detaljeret oversigt over alle kommandoer som &kturtle; understøtter, se <link linkend="commands">her</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="number">
-<title
->Tal</title>
-<para
->Formodentlig ved du allerede en hel del om tal. Måden som tal bruges i &kturtle; er ikke særlig anderledes end i sprog eller matematik. </para>
-<para
->Vi har de såkaldte naturlige tal: <userinput
->0</userinput
->, <userinput
->1</userinput
->, <userinput
->2</userinput
->, <userinput
->3</userinput
->, <userinput
->4</userinput
->, <userinput
->5</userinput
->, osv. De negative tal: <userinput
->-1</userinput
->, <userinput
->-2</userinput
->, <userinput
->-3</userinput
->, osv. Og tal med decimaler eller decimaltal, for eksempel: <userinput
->0,1</userinput
->, <userinput
->3,14</userinput
->, <userinput
->33,3333</userinput
->, <userinput
->-5,05</userinput
->, <userinput
->-1,0</userinput
->. </para>
-<para
->Tal kan bruges i <link linkend="math"
->matematiske beregninger</link
-> og <link linkend="questions"
->spørgsmål</link
->. De kan også placeres i <link linkend="containers"
->containere</link
->.</para>
-<para
->Tal er <glossterm
->fremhævede</glossterm
-> med blåt i <link linkend="the-code-editor"
->kodeditoren</link
->.</para>
+<title>Tal</title>
+<para>Formodentlig ved du allerede en hel del om tal. Måden som tal bruges i &kturtle; er ikke særlig anderledes end i sprog eller matematik. </para>
+<para>Vi har de såkaldte naturlige tal: <userinput>0</userinput>, <userinput>1</userinput>, <userinput>2</userinput>, <userinput>3</userinput>, <userinput>4</userinput>, <userinput>5</userinput>, osv. De negative tal: <userinput>-1</userinput>, <userinput>-2</userinput>, <userinput>-3</userinput>, osv. Og tal med decimaler eller decimaltal, for eksempel: <userinput>0,1</userinput>, <userinput>3,14</userinput>, <userinput>33,3333</userinput>, <userinput>-5,05</userinput>, <userinput>-1,0</userinput>. </para>
+<para>Tal kan bruges i <link linkend="math">matematiske beregninger</link> og <link linkend="questions">spørgsmål</link>. De kan også placeres i <link linkend="containers">containere</link>.</para>
+<para>Tal er <glossterm>fremhævede</glossterm> med blåt i <link linkend="the-code-editor">kodeditoren</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="string">
-<title
->Strenge</title>
-<para
->Først et eksempel: <screen>
+<title>Strenge</title>
+<para>Først et eksempel: <screen>
skriv "Goddag, jeg er en streng."
-</screen
-> I dette eksempel er <userinput
->print</userinput
-> en kommando, mens <userinput
->"Goddag, jeg er en streng."</userinput
-> er en streng. Strenge begynder og slutter med tegnet <userinput
->"</userinput
->. Det er disse tegn som gør at &kturtle; véd at det er en streng.</para>
-<para
->Strenge kan placeres i <link linkend="containers"
->containere</link
->, men de kan ikke bruges i <link linkend="math"
->matematiske beregninger</link
-> eller i <link linkend="questions"
->spørgsmål</link
->.</para>
-<para
->Strenge <glossterm
->fremhæves</glossterm
-> med mørkerødt i <link linkend="the-code-editor"
->kodeditoren</link
->.</para>
+</screen> I dette eksempel er <userinput>print</userinput> en kommando, mens <userinput>"Goddag, jeg er en streng."</userinput> er en streng. Strenge begynder og slutter med tegnet <userinput>"</userinput>. Det er disse tegn som gør at &kturtle; véd at det er en streng.</para>
+<para>Strenge kan placeres i <link linkend="containers">containere</link>, men de kan ikke bruges i <link linkend="math">matematiske beregninger</link> eller i <link linkend="questions">spørgsmål</link>.</para>
+<para>Strenge <glossterm>fremhæves</glossterm> med mørkerødt i <link linkend="the-code-editor">kodeditoren</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="name">
-<title
->Navne</title>
-<para
->Når du bruger programsproget &logo; laver du nye ting. Hvis du skriver et program har du ofte brug for <link linkend="containers"
->containere</link
-> og sommetider har du brug for <link linkend="learn"
->learn</link
-> for at oprette nye kommandoer. Når du laver en <link linkend="containers"
->container</link
-> eller en ny kommando med <link linkend="learn"
->learn</link
-> skal du angive et navn.</para>
-<para
->Du kan vælge et hvilket som helst navn, under forudsætning af at det ikke allerede har en betydning. Du kan for eksempel ikke navngive en container <link linkend="forward"
->forward</link
->, eftersom dette navn allerede bruges til en kommando, og allerede har en betydning. <screen>
+<title>Navne</title>
+<para>Når du bruger programsproget &logo; laver du nye ting. Hvis du skriver et program har du ofte brug for <link linkend="containers">containere</link> og sommetider har du brug for <link linkend="learn">learn</link> for at oprette nye kommandoer. Når du laver en <link linkend="containers">container</link> eller en ny kommando med <link linkend="learn">learn</link> skal du angive et navn.</para>
+<para>Du kan vælge et hvilket som helst navn, under forudsætning af at det ikke allerede har en betydning. Du kan for eksempel ikke navngive en container <link linkend="forward">forward</link>, eftersom dette navn allerede bruges til en kommando, og allerede har en betydning. <screen>
# Her bruges forward som en container, men det har allerede en betydning,
# altså forårsager dette et fejl:
forward = 20
# Dette virker:
forward 20
-</screen
-> Navne kan kun indeholde bogstaver, tal og understregninger (_), og de skal begynde med et bogstav. </para>
-<para
->Læs gerne dokumentationen om <link linkend="containers"
->containere</link
-> og kommandoen <link linkend="learn"
->learn</link
-> for en bedre forklaring og flere eksempler. </para>
+</screen> Navne kan kun indeholde bogstaver, tal og understregninger (_), og de skal begynde med et bogstav. </para>
+<para>Læs gerne dokumentationen om <link linkend="containers">containere</link> og kommandoen <link linkend="learn">learn</link> for en bedre forklaring og flere eksempler. </para>
</sect2>
<sect2 id="assignment">
-<title
->Tilknytninger</title>
-<para
->Tilknytninger udføres med tegnet <userinput
->=</userinput
->. I programmeringssprog er det bedre ikke at udtale et enkelt <userinput
->=</userinput
-> som 'er lig med' men som 'bliver'. Udtrykket 'er lig med' er m ere passende for <userinput
->==</userinput
->, som er et <link linkend="questions"
->spørgsmål</link
->.</para>
-<para
->Tilknytninger bruges i almindelighed af to grunde: (1) for at tilføje indhold til <link linkend="containers"
->containere</link
->, og (2) for at ændre indholdet i en beholder. For eksempel: <screen
->x = 10
+<title>Tilknytninger</title>
+<para>Tilknytninger udføres med tegnet <userinput>=</userinput>. I programmeringssprog er det bedre ikke at udtale et enkelt <userinput>=</userinput> som 'er lig med' men som 'bliver'. Udtrykket 'er lig med' er m ere passende for <userinput>==</userinput>, som er et <link linkend="questions">spørgsmål</link>.</para>
+<para>Tilknytninger bruges i almindelighed af to grunde: (1) for at tilføje indhold til <link linkend="containers">containere</link>, og (2) for at ændre indholdet i en beholder. For eksempel: <screen>x = 10
# Containeren x indeholder nu tallet 10.
W = "Min alder er: "
# Containeren W indeholder nu "Min alder er: ".
@@ -181,805 +60,359 @@ W = "Min alder er: "
print W + x
</screen>
</para>
-<para
->For flere eksempler, se afsnittet om <link linkend="containers"
->containere</link
->.</para>
+<para>For flere eksempler, se afsnittet om <link linkend="containers">containere</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="math-symbols">
-<title
->Matematiske symboler</title>
-<para
->&kturtle; understøtter alle grundlæggende matematiske symboler: addere (<userinput
->+</userinput
->), subtrahere (<userinput
->-</userinput
->), multiplicere (<userinput
->*</userinput
->), dividere (<userinput
->/</userinput
->) og parenteser <userinput
->(</userinput
-> og <userinput
->)</userinput
->.</para>
-<para
->For en fuldstændig forklaring og flere eksempler, se afsnittet om <link linkend="math"
->matematiske beregninger</link
->.</para>
+<title>Matematiske symboler</title>
+<para>&kturtle; understøtter alle grundlæggende matematiske symboler: addere (<userinput>+</userinput>), subtrahere (<userinput>-</userinput>), multiplicere (<userinput>*</userinput>), dividere (<userinput>/</userinput>) og parenteser <userinput>(</userinput> og <userinput>)</userinput>.</para>
+<para>For en fuldstændig forklaring og flere eksempler, se afsnittet om <link linkend="math">matematiske beregninger</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="question">
-<title
->Spørgsmål</title>
-<para
->Vi kan stille enkle spørgsmål hvor svaret er 'sand' eller 'falsk'.</para>
-<para
->At bruge spørgsmål beskrives udførligt i afsnittet om <link linkend="questions"
->spørgsmål</link
->.</para>
+<title>Spørgsmål</title>
+<para>Vi kan stille enkle spørgsmål hvor svaret er 'sand' eller 'falsk'.</para>
+<para>At bruge spørgsmål beskrives udførligt i afsnittet om <link linkend="questions">spørgsmål</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="questions-glue">
-<title
->Spørgsmål tdelister-ord</title>
-<para
->Spørgsmål kan klistres sammen med såkaldte 'tdelisterord'. Klisterordene er <userinput
->og</userinput
->, <userinput
->eller</userinput
->, og det specielle tdelisterord <userinput
->ikke</userinput
->.</para>
-<para
->Brug af tdelisterord i spørgsmål forklares i afsnittet om <link linkend="question-glue"
->tdelisterord i spørgsmål</link
->.</para>
+<title>Spørgsmål tdelister-ord</title>
+<para>Spørgsmål kan klistres sammen med såkaldte 'tdelisterord'. Klisterordene er <userinput>og</userinput>, <userinput>eller</userinput>, og det specielle tdelisterord <userinput>ikke</userinput>.</para>
+<para>Brug af tdelisterord i spørgsmål forklares i afsnittet om <link linkend="question-glue">tdelisterord i spørgsmål</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="comment">
-<title
->Kommentarer</title>
-<para
->Kommentarer er linjer som begynder med tegnet <userinput
->#</userinput
->. For eksempel: <screen>
+<title>Kommentarer</title>
+<para>Kommentarer er linjer som begynder med tegnet <userinput>#</userinput>. For eksempel: <screen>
# Dette er en kommentar!
print "Dette er ikke en kommentar"
# Foregående linje er ikke en kommentar, men den næste linje er det:
# print "Dette er ikke en kommentar"
-</screen
-> Vi kan tilføje kommentarer til koden, som vi selv og andre kan læse. Kommentarer bruges for at: (1) tilføje en kort beskrivelse af programmet, (2) forklare hvordan et kodeafsnit virker hvis det er svært at forstå, og (3) til at 'kommentere væk' kodelinjer som (midlertidigt) skal ignoreres (se sidste linje i eksemplet).</para>
-<para
->Kommentarlinjer er <glossterm
->fremhævede</glossterm
-> med mørkegult i <link linkend="the-code-editor"
->kodeditoren</link
->.</para>
+</screen> Vi kan tilføje kommentarer til koden, som vi selv og andre kan læse. Kommentarer bruges for at: (1) tilføje en kort beskrivelse af programmet, (2) forklare hvordan et kodeafsnit virker hvis det er svært at forstå, og (3) til at 'kommentere væk' kodelinjer som (midlertidigt) skal ignoreres (se sidste linje i eksemplet).</para>
+<para>Kommentarlinjer er <glossterm>fremhævede</glossterm> med mørkegult i <link linkend="the-code-editor">kodeditoren</link>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="commands">
-<title
->Kommandoer</title>
-<para
->Ved brug af kommandoerne beder du &kturtle; om at gøre noget. Nogle kommandoer har brug for inddata, nogle giver uddata. I dette afsnit forklarer vi alle kommandoerne der kan bruges i &kturtle;. Bemærk venligst at alle indbyggede kommandoer som vi diskuterer her er <glossterm
->fremhævede</glossterm
-> med mørkegrønt i <link linkend="the-code-editor"
->kodeeditoren</link
->. Dette kan hjælpe dig med at se dem.</para>
+<title>Kommandoer</title>
+<para>Ved brug af kommandoerne beder du &kturtle; om at gøre noget. Nogle kommandoer har brug for inddata, nogle giver uddata. I dette afsnit forklarer vi alle kommandoerne der kan bruges i &kturtle;. Bemærk venligst at alle indbyggede kommandoer som vi diskuterer her er <glossterm>fremhævede</glossterm> med mørkegrønt i <link linkend="the-code-editor">kodeeditoren</link>. Dette kan hjælpe dig med at se dem.</para>
<sect2 id="moving-the-turtle">
-<title
->Flyt skildpadden</title>
-<para
->Der er adskillige kommandoer til at flytte skildpadden rundt på skærmen.</para>
+<title>Flyt skildpadden</title>
+<para>Der er adskillige kommandoer til at flytte skildpadden rundt på skærmen.</para>
<sect3 id="forward">
- <title
->forward (fw)</title>
+ <title>forward (fw)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->forward</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->forward X</screen>
-<userinput
->forward</userinput
-> flytter skildpadden X pixels fremad. Når pennen er nede vil skildpadden efterlade et spor. <userinput
->forward</userinput
-> kan forkortes til <userinput
->fw</userinput
-></para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>forward</term>
+ <listitem><para><screen>forward X</screen>
+<userinput>forward</userinput> flytter skildpadden X pixels fremad. Når pennen er nede vil skildpadden efterlade et spor. <userinput>forward</userinput> kan forkortes til <userinput>fw</userinput></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="backward">
- <title
->backward (bw)</title>
+ <title>backward (bw)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->backward</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->backward X</screen>
-<userinput
->backward</userinput
-> flytter skildpadden X pixels tilbage. Når pennen er nede vil skildpadden efterlade et spor. <userinput
->backward</userinput
-> kan forkortes til <userinput
->bw</userinput
-></para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>backward</term>
+ <listitem><para><screen>backward X</screen>
+<userinput>backward</userinput> flytter skildpadden X pixels tilbage. Når pennen er nede vil skildpadden efterlade et spor. <userinput>backward</userinput> kan forkortes til <userinput>bw</userinput></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="turnleft">
- <title
->turnleft (tl)</title>
+ <title>turnleft (tl)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->turnleft</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->turnleft X</screen>
-<userinput
->turnleft</userinput
-> beder skildpadden om at dreje X grader til venstre. <userinput
->turnleft</userinput
-> kan forkortes til <userinput
->tl</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>turnleft</term>
+ <listitem><para><screen>turnleft X</screen>
+<userinput>turnleft</userinput> beder skildpadden om at dreje X grader til venstre. <userinput>turnleft</userinput> kan forkortes til <userinput>tl</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="turnright">
- <title
->turnright (tr)</title>
+ <title>turnright (tr)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->turnright</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->turnright X</screen>
-<userinput
->turnright</userinput
-> beder skildpadden om at dreje X grader til højre. <userinput
->turnleft</userinput
-> kan forkortes til <userinput
->tr</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>turnright</term>
+ <listitem><para><screen>turnright X</screen>
+<userinput>turnright</userinput> beder skildpadden om at dreje X grader til højre. <userinput>turnleft</userinput> kan forkortes til <userinput>tr</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="direction">
- <title
->direction (dir)</title>
+ <title>direction (dir)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->direction</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->direction X</screen>
-<userinput
->direction</userinput
-> sætter skildpaddens retning til X grader talt ud fra nul, og således ikke relativ til skildpaddens tidligere retning. <userinput
->direction</userinput
-> kan forkortes til <userinput
->dir</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>direction</term>
+ <listitem><para><screen>direction X</screen>
+<userinput>direction</userinput> sætter skildpaddens retning til X grader talt ud fra nul, og således ikke relativ til skildpaddens tidligere retning. <userinput>direction</userinput> kan forkortes til <userinput>dir</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="center">
- <title
->center</title>
+ <title>center</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->center</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->center</screen>
-<userinput
->center</userinput
-> flytter skildpadden til centrum for kanvassen.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>center</term>
+ <listitem><para><screen>center</screen>
+<userinput>center</userinput> flytter skildpadden til centrum for kanvassen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="go">
- <title
->go</title>
+ <title>go</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->go</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->go X,Y</screen>
-<userinput
->go</userinput
-> beder skildpadden om at gå til et betsemt sted på kanvassen. Dette sted er X <glossterm linkend="pixels"
->pixels</glossterm
-> fra venstre side af kanvassen, og Y <glossterm linkend="pixels"
->pixels</glossterm
-> fra toppen af kanvassen. Bemærk at ved brug af <userinput
->go</userinput
-> kommandoen vil skildpadden ikke tenge en linje.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>go</term>
+ <listitem><para><screen>go X,Y</screen>
+<userinput>go</userinput> beder skildpadden om at gå til et betsemt sted på kanvassen. Dette sted er X <glossterm linkend="pixels">pixels</glossterm> fra venstre side af kanvassen, og Y <glossterm linkend="pixels">pixels</glossterm> fra toppen af kanvassen. Bemærk at ved brug af <userinput>go</userinput> kommandoen vil skildpadden ikke tenge en linje.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="gox">
- <title
->gox</title>
+ <title>gox</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->gox</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->gox X</screen>
-<userinput
->gox</userinput
-> brug af denne kommando vil få skildpadden til at flytte til X <glossterm linkend="pixels"
->pixels</glossterm
-> fra venstre side af kanvassen mens den forbliver på samme højde.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>gox</term>
+ <listitem><para><screen>gox X</screen>
+<userinput>gox</userinput> brug af denne kommando vil få skildpadden til at flytte til X <glossterm linkend="pixels">pixels</glossterm> fra venstre side af kanvassen mens den forbliver på samme højde.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="goy">
- <title
->goy</title>
+ <title>goy</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->goy</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->goy Y</screen>
-<userinput
->goy</userinput
-> brug af denne kommando vil få skildpadden til at flytte til X <glossterm linkend="pixels"
->pixels</glossterm
-> fra toppen af kanvassen mens afstanden til venstre side er uforandret.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>goy</term>
+ <listitem><para><screen>goy Y</screen>
+<userinput>goy</userinput> brug af denne kommando vil få skildpadden til at flytte til X <glossterm linkend="pixels">pixels</glossterm> fra toppen af kanvassen mens afstanden til venstre side er uforandret.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="pen">
-<title
->Skildpadden har en pen</title>
-<para
->Skildpadden har en pen, der tegner en linje når skildpadden flyttes. Der er nogle få kommandoer til at kontrollere pennen. I dette afsnit forklarer vi disse kommandoer.</para>
+<title>Skildpadden har en pen</title>
+<para>Skildpadden har en pen, der tegner en linje når skildpadden flyttes. Der er nogle få kommandoer til at kontrollere pennen. I dette afsnit forklarer vi disse kommandoer.</para>
<sect3 id="penup">
- <title
->penup (pu)</title>
+ <title>penup (pu)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->penup</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->penup</screen>
-<userinput
->pendown</userinput
-> trykker pennen ned på kanvassen. Når pennen er <quote
->down</quote
-> på kanvassen vil en linje blive tegnet når skildpadden bevæger sig. Se også <userinput
->penup</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>penup</term>
+ <listitem><para><screen>penup</screen>
+<userinput>pendown</userinput> trykker pennen ned på kanvassen. Når pennen er <quote>down</quote> på kanvassen vil en linje blive tegnet når skildpadden bevæger sig. Se også <userinput>penup</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="pendown">
- <title
->pendown (pd)</title>
+ <title>pendown (pd)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->pendown</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->pendown</screen>
-<userinput
->pendown</userinput
-> trykker pennen ned på kanvassen. Når pennen er <quote
->down</quote
-> på kanvassen vil en linje blive tegnet når skildpadden bevæger sig. Se også <userinput
->penup</userinput
->. <userinput
->pendown</userinput
-> kan forkortes til <userinput
->pd</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>pendown</term>
+ <listitem><para><screen>pendown</screen>
+<userinput>pendown</userinput> trykker pennen ned på kanvassen. Når pennen er <quote>down</quote> på kanvassen vil en linje blive tegnet når skildpadden bevæger sig. Se også <userinput>penup</userinput>. <userinput>pendown</userinput> kan forkortes til <userinput>pd</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="setpenwidth">
- <title
->penwidth (pw)</title>
+ <title>penwidth (pw)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->penwidth</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->penwidth X</screen>
-<userinput
->penwidth</userinput
-> sætter pennens bredde (linjebredden) til mængden X <glossterm linkend="pixels"
->pixels</glossterm
->. <userinput
->penwidth</userinput
-> kan forkortes til <userinput
->pw</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>penwidth</term>
+ <listitem><para><screen>penwidth X</screen>
+<userinput>penwidth</userinput> sætter pennens bredde (linjebredden) til mængden X <glossterm linkend="pixels">pixels</glossterm>. <userinput>penwidth</userinput> kan forkortes til <userinput>pw</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="setfgcolor">
- <title
->pencolor (pc)</title>
+ <title>pencolor (pc)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->pencolor</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->pencolor R,G,B</screen>
-<userinput
->pencolor</userinput
-> sætter pennens farve. <userinput
->pencolor</userinput
-> tager en <glossterm linkend="rgb"
->RGB kombination</glossterm
-> som inddata. <userinput
->pencolor</userinput
-> kan forkortes til <userinput
->pc</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>pencolor</term>
+ <listitem><para><screen>pencolor R,G,B</screen>
+<userinput>pencolor</userinput> sætter pennens farve. <userinput>pencolor</userinput> tager en <glossterm linkend="rgb">RGB kombination</glossterm> som inddata. <userinput>pencolor</userinput> kan forkortes til <userinput>pc</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="canvas">
-<title
->Kommandoer til at kontrollere kanvassen</title>
-<para
->Der er adskillige kommandoer til at kontrollere kanvassen.</para>
+<title>Kommandoer til at kontrollere kanvassen</title>
+<para>Der er adskillige kommandoer til at kontrollere kanvassen.</para>
<sect3 id="resizecanvas">
- <title
->canvassize (cs)</title>
+ <title>canvassize (cs)</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->canvassize</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->canvassize X,Y</screen>
-Med kommandoen <userinput
->canvassize</userinput
-> kan du sætte størrelsen af kanvassen. Den tager X og Y som inddata, hvor X er den nye kanvas' bredde i <glossterm linkend="pixels"
->pixels</glossterm
->, og Y den nye højde for kanvassen i <glossterm linkend="pixels"
->pixels</glossterm
->. <userinput
->canvassize</userinput
-> kan forkortes til <userinput
->cs</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <term>canvassize</term>
+ <listitem><para><screen>canvassize X,Y</screen>
+Med kommandoen <userinput>canvassize</userinput> kan du sætte størrelsen af kanvassen. Den tager X og Y som inddata, hvor X er den nye kanvas' bredde i <glossterm linkend="pixels">pixels</glossterm>, og Y den nye højde for kanvassen i <glossterm linkend="pixels">pixels</glossterm>. <userinput>canvassize</userinput> kan forkortes til <userinput>cs</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="setbgcolor">
- <title
->canvascolor (cc)</title>
+ <title>canvascolor (cc)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->canvascolor</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->canvascolor R,G,B</screen>
-<userinput
->canvascolor</userinput
-> sætter farven for kanvassen. <userinput
->canvascolor</userinput
-> tager en <glossterm linkend="rgb"
->RGB combination</glossterm
-> som inddata. <userinput
->canvascolor</userinput
-> kan forkortes til <userinput
->cc</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>canvascolor</term>
+ <listitem><para><screen>canvascolor R,G,B</screen>
+<userinput>canvascolor</userinput> sætter farven for kanvassen. <userinput>canvascolor</userinput> tager en <glossterm linkend="rgb">RGB combination</glossterm> som inddata. <userinput>canvascolor</userinput> kan forkortes til <userinput>cc</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="wrapon">
- <title
->wrapon</title>
+ <title>wrapon</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->wrapon</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->wrapon</screen>
-Med kommandoen <userinput
->wrapon</userinput
-> kan du slå <glossterm linkend="wrapping"
->ombrydning</glossterm
-> <quote
->til</quote
-> for kanvassen. Se venligst ordforklaringen hvis du ønsker at vide hvad <glossterm linkend="wrapping"
->ombrydning</glossterm
-> er.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>wrapon</term>
+ <listitem><para><screen>wrapon</screen>
+Med kommandoen <userinput>wrapon</userinput> kan du slå <glossterm linkend="wrapping">ombrydning</glossterm> <quote>til</quote> for kanvassen. Se venligst ordforklaringen hvis du ønsker at vide hvad <glossterm linkend="wrapping">ombrydning</glossterm> er.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="wrapoff">
- <title
->wrapoff</title>
+ <title>wrapoff</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->wrapoff</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->wrapoff</screen>
-Med kommandoen <userinput
->wrapoff</userinput
-> kan du slå <glossterm linkend="wrapping"
->ombrydning</glossterm
-> <quote
->fra</quote
-> for kanvassen. Dette betyder at skildpadden kan flytte væk fra kanvassen og fare <quote
->vild</quote
->. Se venligst ordforklaringen hvis du ønsker at vide hvad <glossterm linkend="wrapping"
->ombrydning</glossterm
-> er.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>wrapoff</term>
+ <listitem><para><screen>wrapoff</screen>
+Med kommandoen <userinput>wrapoff</userinput> kan du slå <glossterm linkend="wrapping">ombrydning</glossterm> <quote>fra</quote> for kanvassen. Dette betyder at skildpadden kan flytte væk fra kanvassen og fare <quote>vild</quote>. Se venligst ordforklaringen hvis du ønsker at vide hvad <glossterm linkend="wrapping">ombrydning</glossterm> er.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="clean">
-<title
->Kommandoer til at rydde op</title>
-<para
->Der er to kommandoer til at rydde op på kanvassen efter du har rodet.</para>
+<title>Kommandoer til at rydde op</title>
+<para>Der er to kommandoer til at rydde op på kanvassen efter du har rodet.</para>
<sect3 id="clear">
- <title
->clear (cr)</title>
+ <title>clear (cr)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->clear</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->clear</screen>
-Med <userinput
->clear</userinput
-> kan du rydde alle tegninger væk fra kanvassen. Alt andet forbliver: positionen og vinklen for skildpadden, kanvasfarven, skildpaddens synlighed og kanvassens størrelse. <userinput
->clear</userinput
-> kan forkortes til <userinput
->cr</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>clear</term>
+ <listitem><para><screen>clear</screen>
+Med <userinput>clear</userinput> kan du rydde alle tegninger væk fra kanvassen. Alt andet forbliver: positionen og vinklen for skildpadden, kanvasfarven, skildpaddens synlighed og kanvassens størrelse. <userinput>clear</userinput> kan forkortes til <userinput>cr</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="reset">
- <title
->reset</title>
+ <title>reset</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->reset</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->reset</screen>
-<userinput
->reset</userinput
-> rydder meget mere gennemgribende op end kommandoen <userinput
->clear</userinput
->. Efter en <userinput
->reset</userinput
-> kommando er alt som lige efter du netop startede &kturtle;. Skildpadden er lige i midten af skærmen, kanvasfarven er hvis og skildpadden tegner en sort linje på kanvassen.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>reset</term>
+ <listitem><para><screen>reset</screen>
+<userinput>reset</userinput> rydder meget mere gennemgribende op end kommandoen <userinput>clear</userinput>. Efter en <userinput>reset</userinput> kommando er alt som lige efter du netop startede &kturtle;. Skildpadden er lige i midten af skærmen, kanvasfarven er hvis og skildpadden tegner en sort linje på kanvassen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="sprites">
-<title
->Skildpadden er en sprite</title>
-<para
->Først en kort forklaring af hvad en sprite er: en sprite er et lille billede der kan flyttes rundt på skærmen, ligesom vi man ofte ser i computer-spil. For mere info se ordforklaringen om <glossterm linkend="sprites"
->sprite</glossterm
->). </para>
-<para
->Herefter vil du finde et fuldt overblik over alle kommandoer til at arbejde med sprite.</para>
-<para
->[Denne udgave af &kturtle; understøtter endnu ikke brugen af sprite bortset fra skildpadden. I fremtidige udgaver vil du kunne ændre skildpadden til noget du selv har designet.]</para>
+<title>Skildpadden er en sprite</title>
+<para>Først en kort forklaring af hvad en sprite er: en sprite er et lille billede der kan flyttes rundt på skærmen, ligesom vi man ofte ser i computer-spil. For mere info se ordforklaringen om <glossterm linkend="sprites">sprite</glossterm>). </para>
+<para>Herefter vil du finde et fuldt overblik over alle kommandoer til at arbejde med sprite.</para>
+<para>[Denne udgave af &kturtle; understøtter endnu ikke brugen af sprite bortset fra skildpadden. I fremtidige udgaver vil du kunne ændre skildpadden til noget du selv har designet.]</para>
<sect3 id="spriteshow">
- <title
->show</title>
+ <title>show</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->show (ss)</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->show</screen>
-<userinput
->show</userinput
-> gør skildpadden synlig igen efter den har været skjult. <userinput
->show</userinput
-> kan forkortes til <userinput
->ss</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>show (ss)</term>
+ <listitem><para><screen>show</screen>
+<userinput>show</userinput> gør skildpadden synlig igen efter den har været skjult. <userinput>show</userinput> kan forkortes til <userinput>ss</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="spritehide">
- <title
->hide (sh)</title>
+ <title>hide (sh)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->hide</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->hide</screen>
-<userinput
->hide</userinput
-> skjuler skildpadden. Dette kan bruges hvis skildpadden ikke passer ind i din tegning. <userinput
->hide</userinput
-> kan forkortes til <userinput
->sh</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>hide</term>
+ <listitem><para><screen>hide</screen>
+<userinput>hide</userinput> skjuler skildpadden. Dette kan bruges hvis skildpadden ikke passer ind i din tegning. <userinput>hide</userinput> kan forkortes til <userinput>sh</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="writing">
-<title
->Kan skildpadderne skrive?</title>
-<para
->Svaret er: <quote
->ja</quote
->. Skildpaddenkan skrive, han skiver næsten alt det du beder den om at skrive.</para>
+<title>Kan skildpadderne skrive?</title>
+<para>Svaret er: <quote>ja</quote>. Skildpaddenkan skrive, han skiver næsten alt det du beder den om at skrive.</para>
<sect3 id="print">
- <title
->print</title>
+ <title>print</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->print</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->print X</screen>
-<userinput
->print</userinput
->-kommandoen bruges til atbede skildpadden om at skrive noget på kanvassen. <userinput
->print</userinput
-> tager tal og strenge som inddata. Du kan <userinput
->print</userinput
-> forskellige tal og strenge ved at bruge <quote
->+</quote
->-symbolet. Se et lille eksempel her: <screen
->year = 2003
+ <varlistentry>
+ <term>print</term>
+ <listitem><para><screen>print X</screen>
+<userinput>print</userinput>-kommandoen bruges til atbede skildpadden om at skrive noget på kanvassen. <userinput>print</userinput> tager tal og strenge som inddata. Du kan <userinput>print</userinput> forskellige tal og strenge ved at bruge <quote>+</quote>-symbolet. Se et lille eksempel her: <screen>year = 2003
author = "Cies"
print author + " startede KTurtle-projektet i " + year + " og nyder stadig at arbejde med det!"
</screen>
- </para
-></listitem>
+ </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="fontsize">
- <title
->fontsize</title>
+ <title>fontsize</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->fontsize</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->fontsize X</screen>
-<userinput
->fontsize</userinput
-> sætter skriftens størrelse der bruges af <userinput
->print</userinput
->. <userinput
->fontsize</userinput
-> tager inddata der skal være et tal. Størrelsen sættes i <glossterm linkend="pixels"
->pixels</glossterm
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>fontsize</term>
+ <listitem><para><screen>fontsize X</screen>
+<userinput>fontsize</userinput> sætter skriftens størrelse der bruges af <userinput>print</userinput>. <userinput>fontsize</userinput> tager inddata der skal være et tal. Størrelsen sættes i <glossterm linkend="pixels">pixels</glossterm>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="random">
-<title
->En kommando der ruller en terning for dig</title>
-<para
->Der er en kommando som ruller terninger for dig. Den kaldes <userinput
->random</userinput
->, og er meget nyttig til at få uforudsete resultater.</para>
+<title>En kommando der ruller en terning for dig</title>
+<para>Der er en kommando som ruller terninger for dig. Den kaldes <userinput>random</userinput>, og er meget nyttig til at få uforudsete resultater.</para>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->tilfældig</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->random X,Y</screen>
-<userinput
->random</userinput
-> er en kommando der bruger inddata og giver uddata. Som inddata kræves to tal, det første (X) sætter minimum for uddata, det andet (Y) sætter maksimum. Uddata er et tilfældigt valgt tal der er større end eller lig med minimum og mindre end eller lig med maksimum. Her er el lille eksempel: <screen>
+ <varlistentry>
+ <term>tilfældig</term>
+ <listitem><para><screen>random X,Y</screen>
+<userinput>random</userinput> er en kommando der bruger inddata og giver uddata. Som inddata kræves to tal, det første (X) sætter minimum for uddata, det andet (Y) sætter maksimum. Uddata er et tilfældigt valgt tal der er større end eller lig med minimum og mindre end eller lig med maksimum. Her er el lille eksempel: <screen>
repeat 500 [
x = random 1,20
forward x
turnleft 10 - x
]
- </screen
-> Brug af random-kommandoen kan tilføje lidt kaos til dit program.</para
-></listitem>
+ </screen> Brug af random-kommandoen kan tilføje lidt kaos til dit program.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="dialogs">
-<title
->Input og tilbagemelding gennem dialoger</title>
-<para
->En dialog er et lille vindue der giver noget tilbagemelding eller beder om noget input. &kturtle; har to kommandoer for dialoger, nemlig: <userinput
->message</userinput
-> og <userinput
->inputwindow</userinput
-></para>
+<title>Input og tilbagemelding gennem dialoger</title>
+<para>En dialog er et lille vindue der giver noget tilbagemelding eller beder om noget input. &kturtle; har to kommandoer for dialoger, nemlig: <userinput>message</userinput> og <userinput>inputwindow</userinput></para>
<sect3 id="message">
- <title
->message</title>
+ <title>message</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->message</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->message X</screen>
-<userinput
->message</userinput
->-kommandoen tager en <link linkend="string"
->streng</link
-> som input. Den viser en dialog der indeholder teksten fra <link linkend="string"
->strengen</link
->. <screen
->year = 2003
+ <varlistentry>
+ <term>message</term>
+ <listitem><para><screen>message X</screen>
+<userinput>message</userinput>-kommandoen tager en <link linkend="string">streng</link> som input. Den viser en dialog der indeholder teksten fra <link linkend="string">strengen</link>. <screen>year = 2003
author = "Cies"
print author + " startede KTurtle-projektet i " + year + " og nyder stadig at arbejde med det!"
</screen>
- </para
-></listitem>
+ </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="inputwindow">
- <title
->inputwindow</title>
+ <title>inputwindow</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->inputwindow</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->inputwindow X</screen>
-<userinput
->inputwindow</userinput
-> tager en <link linkend="string"
->streng</link
-> som input. Det viser en dialog der indeholder teksten fra strengen, ligesom <link linkend="message"
->message</link
->. Men derudover er der også et inddatafelt i dialogen. Gennem dette inddatafelt kan brugeren indtaste et <link linkend="number"
->tal</link
-> eller en <link linkend="string"
->streng</link
-> som kan opbevares i en <link linkend="containers"
->container</link
->. For eksempel <screen>
+ <varlistentry>
+ <term>inputwindow</term>
+ <listitem><para><screen>inputwindow X</screen>
+<userinput>inputwindow</userinput> tager en <link linkend="string">streng</link> som input. Det viser en dialog der indeholder teksten fra strengen, ligesom <link linkend="message">message</link>. Men derudover er der også et inddatafelt i dialogen. Gennem dette inddatafelt kan brugeren indtaste et <link linkend="number">tal</link> eller en <link linkend="string">streng</link> som kan opbevares i en <link linkend="containers">container</link>. For eksempel <screen>
in = inputwindow "Hvor gammel er du?"
out = 2003 - in
print "I 2003 var du " + out + " år gammel på et tidspunkt."
-</screen
-> Når en bruger annullere dialogen, eller ikke indtaster noget over hovedet, bliver <link linkend="containers"
->containeren</link
-> tømt.</para
-></listitem>
+</screen> Når en bruger annullere dialogen, eller ikke indtaster noget over hovedet, bliver <link linkend="containers">containeren</link> tømt.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
@@ -990,45 +423,23 @@ print "I 2003 var du " + out + " år gammel på et tidspunkt."
<sect1 id="containers">
-<title
->Containere</title>
-<para
->Containere er bogstaver eller ord der kan bruges af programmører til at opbevare et tal eller en tekst. Containere der indeholder et tal kaldes <link linkend="variables"
->variabler</link
->, containere der indeholder tekst kaldes <link linkend="string"
->streng</link
->.</para>
+<title>Containere</title>
+<para>Containere er bogstaver eller ord der kan bruges af programmører til at opbevare et tal eller en tekst. Containere der indeholder et tal kaldes <link linkend="variables">variabler</link>, containere der indeholder tekst kaldes <link linkend="string">streng</link>.</para>
-<para
->Containere der ikke bruges indeholder ingenting. Et eksempel: <screen>
+<para>Containere der ikke bruges indeholder ingenting. Et eksempel: <screen>
print N
-</screen
-> Dette vil ingenting udskrive. Hvis vi prøver at udføre <link linkend="math"
->math</link
-> med tomme containere vil vi få fejl. </para>
+</screen> Dette vil ingenting udskrive. Hvis vi prøver at udføre <link linkend="math">math</link> med tomme containere vil vi få fejl. </para>
<sect2 id="variables">
-<title
->Variabler: antal containere</title>
-<para
->Lad os starte med et eksempel: <screen>
+<title>Variabler: antal containere</title>
+<para>Lad os starte med et eksempel: <screen>
x = 3
print x
-</screen
-> I den første linje gøres bogstavet <userinput
->x</userinput
-> til en variable (tal-container). Som du ser bliver værdien af den variable <userinput
->x</userinput
-> sat til 3. På den anden linje bliver værdien udskrevet.</para>
-<para
->Bemærk at hvis vi ønskede at udskrive et <quote
->x</quote
-> så skulle vi have skrevet <screen
->print "x"
+</screen> I den første linje gøres bogstavet <userinput>x</userinput> til en variable (tal-container). Som du ser bliver værdien af den variable <userinput>x</userinput> sat til 3. På den anden linje bliver værdien udskrevet.</para>
+<para>Bemærk at hvis vi ønskede at udskrive et <quote>x</quote> så skulle vi have skrevet <screen>print "x"
</screen>
</para>
-<para
->Det var nemt, nu til et lidt sværere eksempel: <screen>
+<para>Det var nemt, nu til et lidt sværere eksempel: <screen>
A = 2004
B = 25
C = A + B
@@ -1041,358 +452,148 @@ print A + " plus " + B
backward 30
# den næste kommando udskriver "1979"
print A - B
-</screen
-> I de første to linjer bliver variablerne <userinput
->A</userinput
-> og <userinput
->B</userinput
-> sat til 2004 og 25. På den tredje linje bliver variablen <userinput
->C</userinput
-> sat til <userinput
->A + B</userinput
->, som er 2029. Resten af eksemplet består af 3 <userinput
->print</userinput
-> kommandoer med <userinput
->backward 30</userinput
-> imellem. <userinput
->backward 30</userinput
-> er der for at sørge for at hvert uddata er på en ny linje. I dette eksempel ser du også at variabler kan bruges i <link linkend="math"
->matematiske beregninger</link
->.</para>
+</screen> I de første to linjer bliver variablerne <userinput>A</userinput> og <userinput>B</userinput> sat til 2004 og 25. På den tredje linje bliver variablen <userinput>C</userinput> sat til <userinput>A + B</userinput>, som er 2029. Resten af eksemplet består af 3 <userinput>print</userinput> kommandoer med <userinput>backward 30</userinput> imellem. <userinput>backward 30</userinput> er der for at sørge for at hvert uddata er på en ny linje. I dette eksempel ser du også at variabler kan bruges i <link linkend="math">matematiske beregninger</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="strings">
-<title
->Containere som indeholder tekst (strenge)</title>
-<para
->I programkode indledes og afsluttes almindelig tekst med citationstegn. Som vi allerede har set: <screen>
+<title>Containere som indeholder tekst (strenge)</title>
+<para>I programkode indledes og afsluttes almindelig tekst med citationstegn. Som vi allerede har set: <screen>
skriv "Hej, programmør!"
-</screen
-> Den almindelige tekst afgrænses af citationstegn. Denne almindelige tekst kalder vi en <link linkend="strings"
->streng</link
->.</para>
-<para
->Strenge kan også opbevares i <link linkend="containers"
->containere</link
-> ligesom <link linkend="number"
->tal</link
->Strenge er meget ligesom variabler. Den største forskel er at de indeholder tekst i stedet for tal. Derfor kan strenge ikke bruges i <link linkend="math"
->matematiske beregninger</link
-> og <link linkend="questions"
->spørgsmål</link
->. Et eksempel på brugen af strenge: <screen>
+</screen> Den almindelige tekst afgrænses af citationstegn. Denne almindelige tekst kalder vi en <link linkend="strings">streng</link>.</para>
+<para>Strenge kan også opbevares i <link linkend="containers">containere</link> ligesom <link linkend="number">tal</link>Strenge er meget ligesom variabler. Den største forskel er at de indeholder tekst i stedet for tal. Derfor kan strenge ikke bruges i <link linkend="math">matematiske beregninger</link> og <link linkend="questions">spørgsmål</link>. Et eksempel på brugen af strenge: <screen>
x = "Goddag "
name = inputwindow "indtast venligst dit navn..."
print x + name + ", hvordan går det?"
-</screen
-> I den første linje sættes strengen <userinput
->x</userinput
-> til <quote
->Goddag</quote
->. I den anden linje sættes strengen <userinput
->name</userinput
-> til uddata fra <userinput
->inputwindow</userinput
-> kommandoen. På den tredje linje udskriver programmet en komposition af tre strenge på kanvassen.</para>
-<para
->Dette program beder dig om at indtaste dit navn. Når du for eksempel indtaster navnet <quote
->Jesper</quote
->, udskriver programmet <quote
->Goddag Jesper, hvordan går det?</quote
->. Bemærk venligst at plusset (+) er det eneste matematiske symbol du kan bruge med strenge.</para>
+</screen> I den første linje sættes strengen <userinput>x</userinput> til <quote>Goddag</quote>. I den anden linje sættes strengen <userinput>name</userinput> til uddata fra <userinput>inputwindow</userinput> kommandoen. På den tredje linje udskriver programmet en komposition af tre strenge på kanvassen.</para>
+<para>Dette program beder dig om at indtaste dit navn. Når du for eksempel indtaster navnet <quote>Jesper</quote>, udskriver programmet <quote>Goddag Jesper, hvordan går det?</quote>. Bemærk venligst at plusset (+) er det eneste matematiske symbol du kan bruge med strenge.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="math">
-<title
->Kan skildpadden lave matematik?</title>
-<para
->Ja, &kturtle; kanlave matematik for dig. Du kan lægge sammen (+), trække fra (-), gange (*) og dividere (/). Her er et eksempel hvori vi bruger dem allesammen: <screen>
+<title>Kan skildpadden lave matematik?</title>
+<para>Ja, &kturtle; kanlave matematik for dig. Du kan lægge sammen (+), trække fra (-), gange (*) og dividere (/). Her er et eksempel hvori vi bruger dem allesammen: <screen>
a = 20 - 5
b = 15 * 2
c = 30 / 30
d = 1 + 1
print "a: "+a+", b: "+b+", c: "+c+", d: "+d
-</screen
-> Ved du hvilken værdi a, b, c og d har? Bemærk venligst brugen af <link linkend="assignment"
->tilknytnings</link
->symbolet <userinput
->=</userinput
->.</para>
-<para
->Hvis du blot ønsker at en simpel beregning skal udføres kan du gøre noget i retning af dette: <screen
->print 2004-12
-</screen
-></para>
-<para
->Nu et eksempel med parenteser: <screen>
+</screen> Ved du hvilken værdi a, b, c og d har? Bemærk venligst brugen af <link linkend="assignment">tilknytnings</link>symbolet <userinput>=</userinput>.</para>
+<para>Hvis du blot ønsker at en simpel beregning skal udføres kan du gøre noget i retning af dette: <screen>print 2004-12
+</screen></para>
+<para>Nu et eksempel med parenteser: <screen>
print ( ( 20 - 5 ) * 2 / 30 ) + 1
-</screen
-> Det der er imellem parenteserne vil blive beregnet først. I dette eksepel, bliver 20-5 beregnet, så ganget med 2, divideret med 30, og derpå adderes 1 (hvilket giver 2).</para>
+</screen> Det der er imellem parenteserne vil blive beregnet først. I dette eksepel, bliver 20-5 beregnet, så ganget med 2, divideret med 30, og derpå adderes 1 (hvilket giver 2).</para>
</sect1>
<sect1 id="questions">
-<title
->Stille spørgsmål, få svar...</title>
-<para
-><link linkend="if"
-><userinput
->if</userinput
-></link
-> og <link linkend="while"
-><userinput
->while</userinput
-></link
-> er <link linkend="controlling-execution"
->udførselskontroller</link
-> som vi vil diskutere i næste afsnit. I dette afsnit bruger vi <link linkend="if"
-><userinput
->if</userinput
-></link
->-kommandoen til at forklare spørgsmål.</para>
+<title>Stille spørgsmål, få svar...</title>
+<para><link linkend="if"><userinput>if</userinput></link> og <link linkend="while"><userinput>while</userinput></link> er <link linkend="controlling-execution">udførselskontroller</link> som vi vil diskutere i næste afsnit. I dette afsnit bruger vi <link linkend="if"><userinput>if</userinput></link>-kommandoen til at forklare spørgsmål.</para>
<sect2 id="q">
-<title
->Spørgsmål</title>
-<para
->Et simpelt eksempel på et spørgsmål: <screen>
+<title>Spørgsmål</title>
+<para>Et simpelt eksempel på et spørgsmål: <screen>
x = 6
if x &gt; 5 [
print hello
]
-</screen
-> I dette eksempel er spørgsmålet <userinput
->x &gt; 5</userinput
->, hvis svaret på dette spørgsmål er 'sand' så vil koden mellem parenteserne blive udført. Spørgsmål er en vigtig del af programmering og bruges ofte sammen med <link linkend="controlling-execution"
->udførselskontroller</link
->, såsom <link linkend="if"
-><userinput
->if</userinput
-></link
->. Alle tal og <link linkend="variables"
->variabler</link
-> (tal-containere) kan sammenlignes med hianden med spørgsmål.</para>
-<para
->Her er alle mulige spørgsmål: <table>
-<title
->Typer af spørgsmål</title>
+</screen> I dette eksempel er spørgsmålet <userinput>x &gt; 5</userinput>, hvis svaret på dette spørgsmål er 'sand' så vil koden mellem parenteserne blive udført. Spørgsmål er en vigtig del af programmering og bruges ofte sammen med <link linkend="controlling-execution">udførselskontroller</link>, såsom <link linkend="if"><userinput>if</userinput></link>. Alle tal og <link linkend="variables">variabler</link> (tal-containere) kan sammenlignes med hianden med spørgsmål.</para>
+<para>Her er alle mulige spørgsmål: <table>
+<title>Typer af spørgsmål</title>
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
-><userinput
->a == b</userinput
-></entry>
-<entry
->er lig med</entry>
-<entry
->svaret er <quote
->sand</quote
-> hvis <userinput
->a</userinput
-> er lig med <userinput
->b</userinput
-></entry>
+<entry><userinput>a == b</userinput></entry>
+<entry>er lig med</entry>
+<entry>svaret er <quote>sand</quote> hvis <userinput>a</userinput> er lig med <userinput>b</userinput></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><userinput
->a != b</userinput
-></entry>
-<entry
->ikke lig med</entry>
-<entry
->svaret er <quote
->sand</quote
-> hvis <userinput
->a</userinput
-> ikke er lig med <userinput
->b</userinput
-></entry>
+<entry><userinput>a != b</userinput></entry>
+<entry>ikke lig med</entry>
+<entry>svaret er <quote>sand</quote> hvis <userinput>a</userinput> ikke er lig med <userinput>b</userinput></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><userinput
->a &gt; b</userinput
-></entry>
-<entry
->større end</entry>
-<entry
->svaret er <quote
->sand</quote
-> hvis <userinput
->a</userinput
-> er større end <userinput
->b</userinput
-></entry>
+<entry><userinput>a &gt; b</userinput></entry>
+<entry>større end</entry>
+<entry>svaret er <quote>sand</quote> hvis <userinput>a</userinput> er større end <userinput>b</userinput></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><userinput
->a &lt; b</userinput
-></entry>
-<entry
->mindre end</entry>
-<entry
->svaret er <quote
->sand</quote
-> hvis <userinput
->a</userinput
-> er mindre end <userinput
->b</userinput
-></entry>
+<entry><userinput>a &lt; b</userinput></entry>
+<entry>mindre end</entry>
+<entry>svaret er <quote>sand</quote> hvis <userinput>a</userinput> er mindre end <userinput>b</userinput></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><userinput
->a &gt;= b</userinput
-></entry>
-<entry
->større end eller lig med</entry>
-<entry
->svaret er <quote
->sand</quote
-> hvis <userinput
->a</userinput
-> er større end eller lig med <userinput
->b</userinput
-></entry>
+<entry><userinput>a &gt;= b</userinput></entry>
+<entry>større end eller lig med</entry>
+<entry>svaret er <quote>sand</quote> hvis <userinput>a</userinput> er større end eller lig med <userinput>b</userinput></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><userinput
->a &lt;= b</userinput
-></entry>
-<entry
->mindre end eller lig med</entry>
-<entry
->svaret er <quote
->sand</quote
-> hvis <userinput
->a</userinput
-> er mindre end eller lig med <userinput
->b</userinput
-></entry>
+<entry><userinput>a &lt;= b</userinput></entry>
+<entry>mindre end eller lig med</entry>
+<entry>svaret er <quote>sand</quote> hvis <userinput>a</userinput> er mindre end eller lig med <userinput>b</userinput></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</para>
-<para
->Spørgsmål er <glossterm
->fremhævede</glossterm
-> med lyseblåt i <link linkend="the-code-editor"
->kodeditoren</link
->.</para
->
+<para>Spørgsmål er <glossterm>fremhævede</glossterm> med lyseblåt i <link linkend="the-code-editor">kodeditoren</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="question-glue">
-<title
->Spørgsmålsklister</title>
-<para
->Spørgsmålenes tdelisterord kan få nogle spørgsmål til at blive til et stort spørgsmål. <screen>
+<title>Spørgsmålsklister</title>
+<para>Spørgsmålenes tdelisterord kan få nogle spørgsmål til at blive til et stort spørgsmål. <screen>
a = 1
b = 5
if a &lt; 5 and b == 5 [
print goddag
]
-</screen
->I dette eksempel bliver tdelister-ordet <userinput
->and</userinput
-> brugt til at klistre 2 spørgsmål (<userinput
->a &lt; 5</userinput
->, <userinput
->b == 5</userinput
->) sammen. Hvis en side af <userinput
->and</userinput
-> vil svare 'falsk' så vil hele spørgsmålet svare 'falsk', fordimed tdelister-ordet <userinput
->and</userinput
-> skal begge sider være 'sand' for at svare 'sand'. Glem endelig ikke parenteser rundt om spørgsmålene!</para>
+</screen>I dette eksempel bliver tdelister-ordet <userinput>and</userinput> brugt til at klistre 2 spørgsmål (<userinput>a &lt; 5</userinput>, <userinput>b == 5</userinput>) sammen. Hvis en side af <userinput>and</userinput> vil svare 'falsk' så vil hele spørgsmålet svare 'falsk', fordimed tdelister-ordet <userinput>and</userinput> skal begge sider være 'sand' for at svare 'sand'. Glem endelig ikke parenteser rundt om spørgsmålene!</para>
-<para
->Her er en skematisk oversigt, en mere detaljeret forklaring følger nedenfor: <table>
-<title
->Spørgsmål tdelister-ord</title>
+<para>Her er en skematisk oversigt, en mere detaljeret forklaring følger nedenfor: <table>
+<title>Spørgsmål tdelister-ord</title>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
-<entry
-><userinput
->and</userinput
-></entry>
-<entry
->Begge sider skal være 'sande' for at svaret er 'sand'</entry>
+<entry><userinput>and</userinput></entry>
+<entry>Begge sider skal være 'sande' for at svaret er 'sand'</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><userinput
->or</userinput
-></entry>
-<entry
->Hvis en af siderne er 'sand' så er svaret 'sand'</entry>
+<entry><userinput>or</userinput></entry>
+<entry>Hvis en af siderne er 'sand' så er svaret 'sand'</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><userinput
->not</userinput
-></entry>
-<entry
->Specialtilfælde: virker kun for et spørgsmål. Ændrer 'sand' til 'falsk' og 'falsk' til 'sand'.</entry>
+<entry><userinput>not</userinput></entry>
+<entry>Specialtilfælde: virker kun for et spørgsmål. Ændrer 'sand' til 'falsk' og 'falsk' til 'sand'.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</para>
-<para
->Klisterord i spørgsmål er <glossterm
->fremhævede</glossterm
-> med violet i <link linkend="the-code-editor"
->kodeditoren</link
->.</para>
+<para>Klisterord i spørgsmål er <glossterm>fremhævede</glossterm> med violet i <link linkend="the-code-editor">kodeditoren</link>.</para>
<sect3 id="and">
-<title
->and</title>
-<para
->Når to spørgsmål klistres sammen med <userinput
->og</userinput
-> skal begge sider af <userinput
->og</userinput
-> være 'sande' for at resultatet skal være 'sandt'. Et eksempel: <screen>
+<title>and</title>
+<para>Når to spørgsmål klistres sammen med <userinput>og</userinput> skal begge sider af <userinput>og</userinput> være 'sande' for at resultatet skal være 'sandt'. Et eksempel: <screen>
a = 1
b = 5
if ((a &lt; 10) and (b == 5)) and (a &lt; b) [
print "Hej"
]
-</screen
-> I dette eksempel ser du et spørgsmål klistret sammen med et andet spørgsmål.</para>
+</screen> I dette eksempel ser du et spørgsmål klistret sammen med et andet spørgsmål.</para>
</sect3>
<sect3 id="or">
-<title
->or</title>
-<para
->Hvis et af de to spørgsmål som klistres sammen med <userinput
->eller</userinput
-> er 'sandt' er resultatet 'sandt'. Et eksempel: <screen>
+<title>or</title>
+<para>Hvis et af de to spørgsmål som klistres sammen med <userinput>eller</userinput> er 'sandt' er resultatet 'sandt'. Et eksempel: <screen>
a = 1
b = 5
if ((a &lt; 10) or (b == 10)) or (a == 0) [
print "Hej"
]
-</screen
-> I dette eksempel ser du et spørgsmål klistret sammen med et andet spørgsmål.</para>
+</screen> I dette eksempel ser du et spørgsmål klistret sammen med et andet spørgsmål.</para>
</sect3>
<sect3 id="not">
-<title
->not</title>
-<para
-><userinput
->not</userinput
-> er et specielt tdelisterord i spørgsmål eftersom det kun virker med et spørgsmål af gangen. <userinput
->not</userinput
-> ændrer 'sand' til 'falsk' og 'falsk' til 'sand'. Et eksempel: <screen>
+<title>not</title>
+<para><userinput>not</userinput> er et specielt tdelisterord i spørgsmål eftersom det kun virker med et spørgsmål af gangen. <userinput>not</userinput> ændrer 'sand' til 'falsk' og 'falsk' til 'sand'. Et eksempel: <screen>
a = 1
b = 5
if not ((a &lt; 10) and (b == 5)) [
@@ -1402,14 +603,7 @@ else
[
print "Farvel"
]
-</screen
-> I dette eksempel er det sammenklistrede spørgsmål 'sandt', men <userinput
->not</userinput
-> ændrer det til 'falsk'. Altså skrives <userinput
->"Farvel"</userinput
-> ud på <link linkend="the-canvas"
->kanvassen</link
->.</para>
+</screen> I dette eksempel er det sammenklistrede spørgsmål 'sandt', men <userinput>not</userinput> ændrer det til 'falsk'. Altså skrives <userinput>"Farvel"</userinput> ud på <link linkend="the-canvas">kanvassen</link>.</para>
</sect3>
</sect2>
@@ -1417,172 +611,70 @@ else
</sect1>
<sect1 id="controlling-execution">
-<title
->Udførselskontrol</title>
-<para
->Udførselskontrol gør dig i stand til &mdash; som navnet antyder &mdash; at kontrollere udførslen.</para>
-<para
->Kommandoer til at styre kørslen <glossterm
->fremhæves</glossterm
-> med mørkegrønt og fed type. Kantede parenteser bruges som oftest sammen med kommandoer til at styre kørslen, og de er <glossterm
->fremhævet</glossterm
-> med lysegrønt.</para>
+<title>Udførselskontrol</title>
+<para>Udførselskontrol gør dig i stand til &mdash; som navnet antyder &mdash; at kontrollere udførslen.</para>
+<para>Kommandoer til at styre kørslen <glossterm>fremhæves</glossterm> med mørkegrønt og fed type. Kantede parenteser bruges som oftest sammen med kommandoer til at styre kørslen, og de er <glossterm>fremhævet</glossterm> med lysegrønt.</para>
<sect2 id="wait">
-<title
->Lad skildpadden vente</title>
-<para
->Hvis du har prøvet at programmere noget i &kturtle; har du måske bemærket at skildpadden kan være meget hurtig til at tegne. Denne kommando får skildpadden til at vente et givet stykke tid.</para>
+<title>Lad skildpadden vente</title>
+<para>Hvis du har prøvet at programmere noget i &kturtle; har du måske bemærket at skildpadden kan være meget hurtig til at tegne. Denne kommando får skildpadden til at vente et givet stykke tid.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->wait</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->wait X</screen>
-<userinput
->wait</userinput
-> lader skildpadden vente i X sekunder. <screen>
+ <term>wait</term>
+ <listitem><para><screen>wait X</screen>
+<userinput>wait</userinput> lader skildpadden vente i X sekunder. <screen>
repeat 36 [
forward 5
turnright 10
wait 0.5
]
- </screen
-> Denne kode tegne en cirkel, men skildpadden vil vente et halvt sekund ved hvert skridt. Dette giver indtrykket af en skildpadde der bevæger sig langsomt.</para
-></listitem>
+ </screen> Denne kode tegne en cirkel, men skildpadden vil vente et halvt sekund ved hvert skridt. Dette giver indtrykket af en skildpadde der bevæger sig langsomt.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="if">
-<title
->Udfør "if"</title>
+<title>Udfør "if"</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->if</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->if <link linkend="questions"
->spørgsmål</link
-> [ ... ]</screen>
-Koden der er placeret på <quote
->...</quote
-> vil kun blive udført hvis altså <userinput
->if</userinput
-> svaret på <link linkend="questions"
->spørgsmålet</link
-> er <quote
->sand</quote
->. Læs venligst mere om <link linkend="questions"
->spørgsmål</link
-> i <link linkend="questions"
->spørgsmålsafsnittet</link
->. <screen>
+ <term>if</term>
+ <listitem><para><screen>if <link linkend="questions">spørgsmål</link> [ ... ]</screen>
+Koden der er placeret på <quote>...</quote> vil kun blive udført hvis altså <userinput>if</userinput> svaret på <link linkend="questions">spørgsmålet</link> er <quote>sand</quote>. Læs venligst mere om <link linkend="questions">spørgsmål</link> i <link linkend="questions">spørgsmålsafsnittet</link>. <screen>
x = 6
if x &gt; 5 [
print "x er større end fem!"
]
- </screen
-> På første linje sættes <userinput
->x</userinput
-> til 6. På den anden linje stilles <link linkend="questions"
->spørgsmålet</link
-> <userinput
->x &gt; 5</userinput
->. Da svaret på dette spørgsmål er <quote
->sand</quote
-> vil udførselskontrollen <userinput
->if</userinput
-> tillade koden mellem parenteserne at blive udført</para
-></listitem>
+ </screen> På første linje sættes <userinput>x</userinput> til 6. På den anden linje stilles <link linkend="questions">spørgsmålet</link> <userinput>x &gt; 5</userinput>. Da svaret på dette spørgsmål er <quote>sand</quote> vil udførselskontrollen <userinput>if</userinput> tillade koden mellem parenteserne at blive udført</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="while">
-<title
->"while"-løkken</title>
+<title>"while"-løkken</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->while</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->while <link linkend="questions"
->spørgsmål</link
-> [ ... ]</screen>
-Udførselskontrollen <userinput
->while</userinput
-> er meget lige som <link linkend="if"
-><userinput
->if</userinput
-></link
->. Forskellen er at <userinput
->while</userinput
-> bliver ved med at gentage (gå i løkke) koden mellem parenteserne indtil svaret på <link linkend="questions"
->spørgsmålet</link
-> er <quote
->falsk</quote
->. <screen>
+ <term>while</term>
+ <listitem><para><screen>while <link linkend="questions">spørgsmål</link> [ ... ]</screen>
+Udførselskontrollen <userinput>while</userinput> er meget lige som <link linkend="if"><userinput>if</userinput></link>. Forskellen er at <userinput>while</userinput> bliver ved med at gentage (gå i løkke) koden mellem parenteserne indtil svaret på <link linkend="questions">spørgsmålet</link> er <quote>falsk</quote>. <screen>
x = 1
while x &lt; 5 [
forward 10
wait 1
x = x + 1
]
- </screen
-> På den første linje sættes <userinput
->x</userinput
-> til 1. På den anden linje stilles <link linkend="questions"
->spørgsmålet</link
-> <userinput
->x &lt; 5</userinput
->. Da svaret på dette spørgsmål er <quote
->sand</quote
-> starter udførselskontrollen <userinput
->while</userinput
-> udførslen af koden mellem parenteserne indtil svaret på <link linkend="questions"
->spørgsmålet</link
-> er <quote
->falsk</quote
->. I dette tilfælde vil koden mellem parenteserne blive udført 4 gange, fordi hver gang den femte linje udføres bliver <userinput
->x</userinput
-> en større.</para
-></listitem>
+ </screen> På den første linje sættes <userinput>x</userinput> til 1. På den anden linje stilles <link linkend="questions">spørgsmålet</link> <userinput>x &lt; 5</userinput>. Da svaret på dette spørgsmål er <quote>sand</quote> starter udførselskontrollen <userinput>while</userinput> udførslen af koden mellem parenteserne indtil svaret på <link linkend="questions">spørgsmålet</link> er <quote>falsk</quote>. I dette tilfælde vil koden mellem parenteserne blive udført 4 gange, fordi hver gang den femte linje udføres bliver <userinput>x</userinput> en større.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="else">
-<title
->Hvis ikke, så med andre ord ellers: "else"</title>
+<title>Hvis ikke, så med andre ord ellers: "else"</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->else</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->if spørgsmål [ ... ] else [ ... ]</screen>
-<userinput
->else</userinput
-> kan yderligere bruges i udførselskontrollen <link linkend="if"
-><userinput
->if</userinput
-></link
->. Koden mllem parenteserne efter <userinput
->else</userinput
-> udføres kun hvis svaret på <link linkend="questions"
->spørgsmålet</link
-> der stilles er <quote
->falsk</quote
->. <screen>
+ <term>else</term>
+ <listitem><para><screen>if spørgsmål [ ... ] else [ ... ]</screen>
+<userinput>else</userinput> kan yderligere bruges i udførselskontrollen <link linkend="if"><userinput>if</userinput></link>. Koden mllem parenteserne efter <userinput>else</userinput> udføres kun hvis svaret på <link linkend="questions">spørgsmålet</link> der stilles er <quote>falsk</quote>. <screen>
reset
x = 4
if x &gt; 5 [
@@ -1592,54 +684,23 @@ else
[
print "x er mindre end seks!"
]
- </screen
-> Der <link linkend="questions"
->spørges</link
-> om <userinput
->x</userinput
-> er større end 5. Idet <userinput
->x</userinput
-> er sat til 4 på den første linje er svaret på spørgsmålet <quote
->falsk</quote
->. Dette betyder at koden mellem parenteserne efter <userinput
->else</userinput
-> bliver udført.</para
-></listitem>
+ </screen> Der <link linkend="questions">spørges</link> om <userinput>x</userinput> er større end 5. Idet <userinput>x</userinput> er sat til 4 på den første linje er svaret på spørgsmålet <quote>falsk</quote>. Dette betyder at koden mellem parenteserne efter <userinput>else</userinput> bliver udført.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="for">
-<title
->"for" løkken, en tælleløkke</title>
+<title>"for" løkken, en tælleløkke</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->for</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->for <userinput
->startpunkt</userinput
-> til <userinput
->slutpunkt</userinput
-> [ ... ]</screen>
-<userinput
->for</userinput
-> løkken er en <quote
->tælleløkke</quote
->, den tæller for dig. <screen>
+ <term>for</term>
+ <listitem><para><screen>for <userinput>startpunkt</userinput> til <userinput>slutpunkt</userinput> [ ... ]</screen>
+<userinput>for</userinput> løkken er en <quote>tælleløkke</quote>, den tæller for dig. <screen>
for x = 1 to 10 [
print x * 7
forward 15
]
- </screen
-> Hver gang koden mellem parenteserne udføres bliver <userinput
->x</userinput
-> et tal større, indtil x når tallet 10. Koden mellem parenteserne udskriver <userinput
->x</userinput
-> ganget med 7. Efter dette program er færdigt vil du se syv-tabellen på kanvassen.</para
-></listitem>
+ </screen> Hver gang koden mellem parenteserne udføres bliver <userinput>x</userinput> et tal større, indtil x når tallet 10. Koden mellem parenteserne udskriver <userinput>x</userinput> ganget med 7. Efter dette program er færdigt vil du se syv-tabellen på kanvassen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
@@ -1648,39 +709,15 @@ else
<sect1 id="learn">
-<title
->Lav dine egne kommandoer med <quote
->learn</quote
-></title>
-<para
-><userinput
->learn</userinput
-> er en meget speciel kommando, fordi den bruges til at lave dine egne kommandoer. Kommandoen du laver kan tage <glossterm linkend="input-output"
->inddata</glossterm
-> og give <glossterm linkend="input-output"
->uddata</glossterm
-> tilbage. Lad os kigge på hvordan en ny kommando laves. <screen>
+<title>Lav dine egne kommandoer med <quote>learn</quote></title>
+<para><userinput>learn</userinput> er en meget speciel kommando, fordi den bruges til at lave dine egne kommandoer. Kommandoen du laver kan tage <glossterm linkend="input-output">inddata</glossterm> og give <glossterm linkend="input-output">uddata</glossterm> tilbage. Lad os kigge på hvordan en ny kommando laves. <screen>
learn circle x [
repeat 36 [
forward x
turnleft 10
]
]
-</screen
-> Den nye kommando hedder <userinput
->circle</userinput
->. <userinput
->circle</userinput
-> tager en <glossterm linkend="input-output"
->inddata</glossterm
->, et tal, til at sætte cirklens størrelse. <userinput
->circle</userinput
-> giver ingen <glossterm linkend="input-output"
->uddata</glossterm
->. <userinput
->circle</userinput
-> kommandoen kan nu bruges ligesom en normal kommando i resten af koden. Se dette eksempel: <screen
->learn circle X [
+</screen> Den nye kommando hedder <userinput>circle</userinput>. <userinput>circle</userinput> tager en <glossterm linkend="input-output">inddata</glossterm>, et tal, til at sætte cirklens størrelse. <userinput>circle</userinput> giver ingen <glossterm linkend="input-output">uddata</glossterm>. <userinput>circle</userinput> kommandoen kan nu bruges ligesom en normal kommando i resten af koden. Se dette eksempel: <screen>learn circle X [
repeat 36 [
forward X
turnleft 10
@@ -1694,8 +731,7 @@ go 40,40
circle 50
</screen>
</para>
-<para
->I det næste eksempel vil en kommando med en returværdi blive lavet. <screen>
+<para>I det næste eksempel vil en kommando med en returværdi blive lavet. <screen>
reset
learn multiplyBySelf n [
@@ -1705,14 +741,7 @@ learn multiplyBySelf n [
]
i = inputwindow "Indtast venligst et tal og tryk på o.k."
print i + " ganget med sig selv er: " + multiplyBySelf i
-</screen
-> I dette eksempel laves en ny kommando der hedder <userinput
->multiplyBySelf</userinput
->. Inddata for denne kommando bliver ganget med sig selv og derefter returneret, ved brug af <anchor id="return"/><userinput
->return</userinput
-> kommandoen. <userinput
->return</userinput
-> kommandoen er måden at få uddata fra en hjemmelavet funktion. </para>
+</screen> I dette eksempel laves en ny kommando der hedder <userinput>multiplyBySelf</userinput>. Inddata for denne kommando bliver ganget med sig selv og derefter returneret, ved brug af <anchor id="return"/><userinput>return</userinput> kommandoen. <userinput>return</userinput> kommandoen er måden at få uddata fra en hjemmelavet funktion. </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kturtle/translator-guide.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kturtle/translator-guide.docbook
index cd80fe0f785..5ef4333487c 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kturtle/translator-guide.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kturtle/translator-guide.docbook
@@ -1,209 +1,52 @@
<chapter id="translators">
-<title
->Oversættelsesguide for &kturtle;</title>
-<para
->Som du formodentlig allerede véd, er det entydige kendetegn ved programsproget &logo; at &logo;-kommandoer ofte oversættes til programmørens sprog. Det fjerner en barriere for at forstå basal programmering for mange elever. Når &kturtle; oversættes til et nyt sprog skal yderligere nogle filer oversættes foruden de almindelige strenge og dokumentationen. Dog laves det meste automatisk af Rafael Beccars script. Scripten findes i <userinput
->tdeedu/kturtle/scripts</userinput
->, og filerne som skal oversættes findes i <userinput
->tdeedu/kturtle/data</userinput
->. I disse mapper finder du også README-filer som indeholder instruktioner om hvordan de bruges eller oversættes. </para>
+<title>Oversættelsesguide for &kturtle;</title>
+<para>Som du formodentlig allerede véd, er det entydige kendetegn ved programsproget &logo; at &logo;-kommandoer ofte oversættes til programmørens sprog. Det fjerner en barriere for at forstå basal programmering for mange elever. Når &kturtle; oversættes til et nyt sprog skal yderligere nogle filer oversættes foruden de almindelige strenge og dokumentationen. Dog laves det meste automatisk af Rafael Beccars script. Scripten findes i <userinput>tdeedu/kturtle/scripts</userinput>, og filerne som skal oversættes findes i <userinput>tdeedu/kturtle/data</userinput>. I disse mapper finder du også README-filer som indeholder instruktioner om hvordan de bruges eller oversættes. </para>
<sect1 id="make_directory">
-<title
->Oprettelse af en mappe til at indeholde de oversatte filer</title>
-<para
->Først må du lave en mappe til at opbevare de oversatte filer. Lav en mappe der hedder <filename class="directory"
->tde-i18n/<replaceable
->kode</replaceable
->/data/tdeedu/kturtle/</filename
-> i din KDE CVS-mappe, hvor <replaceable
->kode</replaceable
-> er dit lands kode (2 eller 4 bogstavs <acronym
->ISO</acronym
->-kode) </para>
-<para
->Kopiér <filename
->Makefile.am</filename
->-filen fra <filename class="directory"
->tdeedu/kturtle/data/</filename
-> til denne mappe. Åbn den ved at bruge din foretrukne teksteditor, erstat alle forekomster af <quote
->en_US</quote
-> i filen med din landekode (den der blev brugt ovenfor), og gem filen. </para>
+<title>Oprettelse af en mappe til at indeholde de oversatte filer</title>
+<para>Først må du lave en mappe til at opbevare de oversatte filer. Lav en mappe der hedder <filename class="directory">tde-i18n/<replaceable>kode</replaceable>/data/tdeedu/kturtle/</filename> i din KDE CVS-mappe, hvor <replaceable>kode</replaceable> er dit lands kode (2 eller 4 bogstavs <acronym>ISO</acronym>-kode) </para>
+<para>Kopiér <filename>Makefile.am</filename>-filen fra <filename class="directory">tdeedu/kturtle/data/</filename> til denne mappe. Åbn den ved at bruge din foretrukne teksteditor, erstat alle forekomster af <quote>en_US</quote> i filen med din landekode (den der blev brugt ovenfor), og gem filen. </para>
</sect1>
<sect1 id="commands_trans">
-<title
->Hvordan &logo;-nøgleord oversættes (kommandoer)</title>
+<title>Hvordan &logo;-nøgleord oversættes (kommandoer)</title>
<para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kopiér filen <filename
->logokeywords.en_US.xml</filename
-> fra <filename class="directory"
->tdeedu/kturtle/data/</filename
-> til den mappe du lige lavede, og omdøb den til <filename
->logokeywords.<replaceable
->kode</replaceable
->.xml</filename
-> hvor <replaceable
->code</replaceable
->er dit lands kode (2 eller 4 bogstavs <acronym
->ISO</acronym
->-kode) </para>
+<listitem><para>Kopiér filen <filename>logokeywords.en_US.xml</filename> fra <filename class="directory">tdeedu/kturtle/data/</filename> til den mappe du lige lavede, og omdøb den til <filename>logokeywords.<replaceable>kode</replaceable>.xml</filename> hvor <replaceable>code</replaceable>er dit lands kode (2 eller 4 bogstavs <acronym>ISO</acronym>-kode) </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Oversæt indholdet af <sgmltag class="starttag"
->keyword</sgmltag
->-mærket (&ie; informationen mellem <sgmltag class="starttag"
->keyword</sgmltag
-> og <sgmltag class="endtag"
->keyword</sgmltag
->) til dit sprog når det er muligt. Oversæt også indholdet af <sgmltag class="starttag"
->alias</sgmltag
->-mærket, (&ie; informationen mellem <sgmltag class="starttag"
->alias</sgmltag
-> og <sgmltag class="endtag"
->alias</sgmltag
->). Disse bruges som genveje for nøgleordet.</para>
-<para
->For eksempel oversæt <quote
->while</quote
-> i: <sgmltag class="starttag"
->keyword</sgmltag
->while<sgmltag class="endtag"
->keyword</sgmltag
-> </para>
-<para
->Oversæt venligst ikke nogetsomhelst andet og oversæt ikke engelske ord i <sgmltag class="starttag"
->command name="english_word"</sgmltag
->. Disse skal forblive på engelsk. </para>
-<para
->Tilsidst: ændr ikke rækkefølgen i filen, eftersom den behøves af Rafael Beccars script til at oprette automatiske oversættelser. </para>
+<listitem><para>Oversæt indholdet af <sgmltag class="starttag">keyword</sgmltag>-mærket (&ie; informationen mellem <sgmltag class="starttag">keyword</sgmltag> og <sgmltag class="endtag">keyword</sgmltag>) til dit sprog når det er muligt. Oversæt også indholdet af <sgmltag class="starttag">alias</sgmltag>-mærket, (&ie; informationen mellem <sgmltag class="starttag">alias</sgmltag> og <sgmltag class="endtag">alias</sgmltag>). Disse bruges som genveje for nøgleordet.</para>
+<para>For eksempel oversæt <quote>while</quote> i: <sgmltag class="starttag">keyword</sgmltag>while<sgmltag class="endtag">keyword</sgmltag> </para>
+<para>Oversæt venligst ikke nogetsomhelst andet og oversæt ikke engelske ord i <sgmltag class="starttag">command name="english_word"</sgmltag>. Disse skal forblive på engelsk. </para>
+<para>Tilsidst: ændr ikke rækkefølgen i filen, eftersom den behøves af Rafael Beccars script til at oprette automatiske oversættelser. </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Gem din fil som <emphasis role="bold"
->utf-8</emphasis
-> (i &kate; bruges <guimenuitem
->Gem som...</guimenuitem
-> og der skiftes til <guilabel
->utf8</guilabel
-> i feltet til højre for filnavnet) </para>
+<listitem><para>Gem din fil som <emphasis role="bold">utf-8</emphasis> (i &kate; bruges <guimenuitem>Gem som...</guimenuitem> og der skiftes til <guilabel>utf8</guilabel> i feltet til højre for filnavnet) </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Indsend din fil (tilføj dit filnavn til <filename
->Makefile.am</filename
->) eller send den til Anne-Marie. </para>
+<listitem><para>Indsend din fil (tilføj dit filnavn til <filename>Makefile.am</filename>) eller send den til Anne-Marie. </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Hvis du er i tvivl, så kontakt venligst Anne-Marie Mahfouf <email
->annemarie.mahfouf@free.fr</email
-> for mere information.</para>
+<listitem><para>Hvis du er i tvivl, så kontakt venligst Anne-Marie Mahfouf <email>annemarie.mahfouf@free.fr</email> for mere information.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
<sect1 id="examples_syntax">
-<title
->Hvordan syntaksfremhævningsfilerne oversættes</title>
-<para
->At oversætte <filename
->logohighlightstyle.en_US.xml</filename
-> er nemt når Rafael Beccars script i <filename class="directory"
->tdeedu/kturtle/data/</filename
-> bruges. Sørg for at du læser README-filen i denne mappe. </para>
-<para
->For at virke for alle de som ikke vil bruge velsignelsen med perl-scriptet som blev nævnt i foregående paragraf, beskrives den gammeldags måde at gøre dette: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kopiér filen <filename
->logohighlightstyle.en_US.xml</filename
-> fra <filename class="directory"
->tdeedu/kturtle/data/</filename
-> til den mappe du lavede til at opbevare den oversatte nøgleordsfil, og omdøb den til <filename
->logohighlightstyle.<replaceable
->code</replaceable
->.xml</filename
-> hvor <replaceable
->code</replaceable
-> er dit lands kode (2 eller 4 bogstaver <acronym
->ISO</acronym
->-kode) </para>
+<title>Hvordan syntaksfremhævningsfilerne oversættes</title>
+<para>At oversætte <filename>logohighlightstyle.en_US.xml</filename> er nemt når Rafael Beccars script i <filename class="directory">tdeedu/kturtle/data/</filename> bruges. Sørg for at du læser README-filen i denne mappe. </para>
+<para>For at virke for alle de som ikke vil bruge velsignelsen med perl-scriptet som blev nævnt i foregående paragraf, beskrives den gammeldags måde at gøre dette: <itemizedlist>
+<listitem><para>Kopiér filen <filename>logohighlightstyle.en_US.xml</filename> fra <filename class="directory">tdeedu/kturtle/data/</filename> til den mappe du lavede til at opbevare den oversatte nøgleordsfil, og omdøb den til <filename>logohighlightstyle.<replaceable>code</replaceable>.xml</filename> hvor <replaceable>code</replaceable> er dit lands kode (2 eller 4 bogstaver <acronym>ISO</acronym>-kode) </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->I linje 4 i filen, er der et <sgmltag class="starttag"
->language name="en_US"</sgmltag
->...: her ændrer du <quote
->en_US</quote
-> til dit sprogs <acronym
->ISO</acronym
-> kode (2 eller 4 bogstaver). </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Oversæt til dit eget sprog indholdet af <sgmltag class="starttag"
->item</sgmltag
-> mærket (&ie; information mellem <sgmltag class="starttag"
->punktet</sgmltag
-> og <sgmltag class="endtag"
->punktet</sgmltag
->). Dette indhold skal matche logokeyword-filen. For eksempel oversættes <quote
->while</quote
-> i: <sgmltag class="starttag"
->punktet</sgmltag
-> while <sgmltag class="endtag"
->punktet</sgmltag
-> og mellemrummene efterlades som de er (et i begyndelsen og et i slutningen). Oversæt venligst ikke noget andet. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Gem din fil som <emphasis role="bold"
->utf-8</emphasis
-> (i &kate; bruges <guimenuitem
->Gem som...</guimenuitem
-> og der skiftes til <guilabel
->utf8</guilabel
-> i feltet til højre for filnavnet) </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Indsend din fil (tilføj dit filnavn til <filename
->Makefile.am</filename
->) eller send den til Anne-Marie. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Hvis du er i tvivl, så kontakt venligst Anne-Marie Mahfouf <email
->annemarie.mahfouf@free.fr</email
-> for mere information. </para
-></listitem>
+<listitem><para>I linje 4 i filen, er der et <sgmltag class="starttag">language name="en_US"</sgmltag>...: her ændrer du <quote>en_US</quote> til dit sprogs <acronym>ISO</acronym> kode (2 eller 4 bogstaver). </para></listitem>
+<listitem><para>Oversæt til dit eget sprog indholdet af <sgmltag class="starttag">item</sgmltag> mærket (&ie; information mellem <sgmltag class="starttag">punktet</sgmltag> og <sgmltag class="endtag">punktet</sgmltag>). Dette indhold skal matche logokeyword-filen. For eksempel oversættes <quote>while</quote> i: <sgmltag class="starttag">punktet</sgmltag> while <sgmltag class="endtag">punktet</sgmltag> og mellemrummene efterlades som de er (et i begyndelsen og et i slutningen). Oversæt venligst ikke noget andet. </para></listitem>
+<listitem><para>Gem din fil som <emphasis role="bold">utf-8</emphasis> (i &kate; bruges <guimenuitem>Gem som...</guimenuitem> og der skiftes til <guilabel>utf8</guilabel> i feltet til højre for filnavnet) </para></listitem>
+<listitem><para>Indsend din fil (tilføj dit filnavn til <filename>Makefile.am</filename>) eller send den til Anne-Marie. </para></listitem>
+<listitem><para>Hvis du er i tvivl, så kontakt venligst Anne-Marie Mahfouf <email>annemarie.mahfouf@free.fr</email> for mere information. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
<sect1 id="examples_trans">
-<title
->Hvordan eksempler skal oversættes</title>
-<para
->Igen, denne opgave forenkles en hel del af Rafael Beccars script i <filename class="directory"
->tdeedu/kturtle/data/</filename
->. Sørg for at du læser README-filen i den mappe, eftersom et vist arbejde stadigvæk skal gøres efter Logo-eksempelfilerne er oversat automatisk. </para>
-<para
->Efter du fulgte instruktionerne som gives i README-filen som er i mappen scripts, er du nu næsten færdig. Glem ikke at teste den oversatte Logo-eksempelkode du oprettede, eftersom det er meget almindeligt at en fejl sniger sig ind. Sørg også for at <userinput
->Makefile.am</userinput
-> i <filename class="directory"
->tde-i18n/<replaceable
->kod</replaceable
->/data/tdeedu/kturtle/</filename
-> opdateres ifølge de nye filer. For hollandsk skal <userinput
->Makefile.am</userinput
-> se sådan her ud: <screen
->txt_DATA = advertentie.logo driehoeken.logo krullen.logo tafels.logo \
+<title>Hvordan eksempler skal oversættes</title>
+<para>Igen, denne opgave forenkles en hel del af Rafael Beccars script i <filename class="directory">tdeedu/kturtle/data/</filename>. Sørg for at du læser README-filen i den mappe, eftersom et vist arbejde stadigvæk skal gøres efter Logo-eksempelfilerne er oversat automatisk. </para>
+<para>Efter du fulgte instruktionerne som gives i README-filen som er i mappen scripts, er du nu næsten færdig. Glem ikke at teste den oversatte Logo-eksempelkode du oprettede, eftersom det er meget almindeligt at en fejl sniger sig ind. Sørg også for at <userinput>Makefile.am</userinput> i <filename class="directory">tde-i18n/<replaceable>kod</replaceable>/data/tdeedu/kturtle/</filename> opdateres ifølge de nye filer. For hollandsk skal <userinput>Makefile.am</userinput> se sådan her ud: <screen>txt_DATA = advertentie.logo driehoeken.logo krullen.logo tafels.logo \
bloem.logo driehoek.logo logohighlightstyle.nl.xml pijl.logo vierkanten.logo \
kleuren.logo logokeywords.nl.xml randomnaam.logo vierkant.logo
txtdir = $(kde_datadir)/kturtle/examples/nl
@@ -214,48 +57,20 @@ xmldir = $(kde_datadir)/katepart/syntax
keywords_DATA = logokeywords.nl.xml
keywordsdir = $(kde_datadir)/kturtle/data
EXTRA_DIST = $(txt_DATA) $(xml_DATA) $(keywords_DATA)
-</screen
->
+</screen>
</para>
-<para
->Her er en beskrivelse af hvordan oversættelsen laves UDEN at bruge Rafaels perl-script: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kopiér de engelske eksempler <filename class="directory"
->tdeedu/kturtle/data/</filename
->til denne mappe og omdøb filerne med dit sprogs oversættelse. Dette vil tillade brugere nemt og hurtigt at forstå hvad eksemplet drejer sig om.</para>
+<para>Her er en beskrivelse af hvordan oversættelsen laves UDEN at bruge Rafaels perl-script: <itemizedlist>
+<listitem><para>Kopiér de engelske eksempler <filename class="directory">tdeedu/kturtle/data/</filename>til denne mappe og omdøb filerne med dit sprogs oversættelse. Dette vil tillade brugere nemt og hurtigt at forstå hvad eksemplet drejer sig om.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Oversat nøgleord i eksemplerne, ved at bruge dem i <filename
->logokeywords.xml</filename
-> for dit sprog. Nøgleordsfilen skal først være færdig, før eksemplerne oversættes.</para>
+<listitem><para>Oversat nøgleord i eksemplerne, ved at bruge dem i <filename>logokeywords.xml</filename> for dit sprog. Nøgleordsfilen skal først være færdig, før eksemplerne oversættes.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Gem din fil som <acronym
->UTF-8</acronym
-> (i &kate;, bruges <guimenuitem
->Gem som...</guimenuitem
-> og der skiftes til <guilabel
->utf8</guilabel
-> i feltet til højre for filnavnet)</para>
+<listitem><para>Gem din fil som <acronym>UTF-8</acronym> (i &kate;, bruges <guimenuitem>Gem som...</guimenuitem> og der skiftes til <guilabel>utf8</guilabel> i feltet til højre for filnavnet)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Indsend sin mappe (tilføj en <filename
->Makefile.am</filename
-> indeni) eller send den til Anne-Marie.</para>
+<listitem><para>Indsend sin mappe (tilføj en <filename>Makefile.am</filename> indeni) eller send den til Anne-Marie.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Hvis du er i tvivl, så kontakt venligst Anne-Marie Mahfouf <email
->annemarie.mahfouf@free.fr</email
-> for mere information.</para>
+<listitem><para>Hvis du er i tvivl, så kontakt venligst Anne-Marie Mahfouf <email>annemarie.mahfouf@free.fr</email> for mere information.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Endelig kan du, hvis du ønsker det, tilføje dine egne eksempler i denne mappe.</para>
+<listitem><para>Endelig kan du, hvis du ønsker det, tilføje dine egne eksempler i denne mappe.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kturtle/using-kturtle.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kturtle/using-kturtle.docbook
index b1cd14f169a..b8617474683 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kturtle/using-kturtle.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kturtle/using-kturtle.docbook
@@ -1,1079 +1,365 @@
<!--Dear translator: please NEVER translate the id or anything inside the tags as they are needed in english by the application
Thanks a lot in advance.-->
<chapter id="using-kturtle">
-<title
->Brug af &kturtle;</title>
+<title>Brug af &kturtle;</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Her er et skærmaftryk af &kturtle; i gang</screeninfo>
+ <screeninfo>Her er et skærmaftryk af &kturtle; i gang</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="mainwindow_flower_nrs.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kturtle;s hovedvindue</phrase>
+ <phrase>&kturtle;s hovedvindue</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Hovedvinduet i &kturtle; har to v;sentlige dele, <link linkend="the-code-editor"
->kode-editoren</link
-> (3) til venstre hvor du skriver &logo;-kommandoerne og <link linkend="the-canvas"
->kanvassen</link
-> (4) til højre hvor instruktionerne bliver visualiseret. <link linkend="the-canvas"
->Kanvassen</link
-> er skildpaddens legeplads, det er på kanvassen at skildpadden rent faktisk flytter sig og tegner. De tre andre steder i hovedvinduet er: <link linkend="the-menubar"
->menulinjen</link
-> (1) hvorfra alle handlingerne kan nås, <link linkend="the-toolbar"
->værktøjslinjen</link
-> (2) der tillader dig hurtigt at vælge de oftest brugte handlinger og <link linkend="the-statusbar"
->statuslinjen</link
-> (5) hvor du vil få tilbagemeldinger angående &kturtle;'s tilstand.</para>
+<para>Hovedvinduet i &kturtle; har to v;sentlige dele, <link linkend="the-code-editor">kode-editoren</link> (3) til venstre hvor du skriver &logo;-kommandoerne og <link linkend="the-canvas">kanvassen</link> (4) til højre hvor instruktionerne bliver visualiseret. <link linkend="the-canvas">Kanvassen</link> er skildpaddens legeplads, det er på kanvassen at skildpadden rent faktisk flytter sig og tegner. De tre andre steder i hovedvinduet er: <link linkend="the-menubar">menulinjen</link> (1) hvorfra alle handlingerne kan nås, <link linkend="the-toolbar">værktøjslinjen</link> (2) der tillader dig hurtigt at vælge de oftest brugte handlinger og <link linkend="the-statusbar">statuslinjen</link> (5) hvor du vil få tilbagemeldinger angående &kturtle;'s tilstand.</para>
<sect1 id="the-code-editor">
-<title
->Kode-editoren</title>
-<para
->I kode-editoren skriver du &logo;-kommandoerne. Den har alle de funktioner du ville forvente af en moderne editor. De fleste af dens funktioner findes i menuerne <link linkend="the-edit-menu"
->Redigér</link
-> og <link linkend="the-tools-menu"
->Værktøjer</link
->. Kode-editoren kan dokkes til hver kant af hovedvinduet eller den kan frigives og placeres hvorsomhelst på din desktop.</para>
-<para
->Du har flere måder at få noget kode ind i editoren. Den nemmeste måde er at bruge et allerede eksisterende eksempel. Du vælger <guimenu
->Fil</guimenu
->-&gt;<guimenuitem
->Åbn eksempler</guimenuitem
-> i <link linkend="the-file-menu"
->Filmenuen</link
-> og klikker på en fil. Filnavnet vil fortælle dig hvad eksemplet er om (for eksempel vil <filename
->square.logo</filename
-> tegne et kvadrat). Filen du vælger vil blive åbnet i <link linkend="the-code-editor"
->kodeeditoren</link
->, og du kan så bruge <guimenu
->Fil</guimenu
->-&gt;<guimenuitem
->Kør kommandoer</guimenuitem
-> på koden hvis du har lyst.</para>
-<para
->Du kan åbne &logo;-filer ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Åbn...</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-<para
->Den tredje måde er at skrive din kode direkte ind i editoren eller at kopiere/indsætte noget kode fra denne brugerguide. </para>
-<para
->Markørens position angives i <link linkend="the-statusbar"
-> statuslinjen</link
-> til højre, med linjenummer og søjlenummer. </para>
+<title>Kode-editoren</title>
+<para>I kode-editoren skriver du &logo;-kommandoerne. Den har alle de funktioner du ville forvente af en moderne editor. De fleste af dens funktioner findes i menuerne <link linkend="the-edit-menu">Redigér</link> og <link linkend="the-tools-menu">Værktøjer</link>. Kode-editoren kan dokkes til hver kant af hovedvinduet eller den kan frigives og placeres hvorsomhelst på din desktop.</para>
+<para>Du har flere måder at få noget kode ind i editoren. Den nemmeste måde er at bruge et allerede eksisterende eksempel. Du vælger <guimenu>Fil</guimenu>-&gt;<guimenuitem>Åbn eksempler</guimenuitem> i <link linkend="the-file-menu">Filmenuen</link> og klikker på en fil. Filnavnet vil fortælle dig hvad eksemplet er om (for eksempel vil <filename>square.logo</filename> tegne et kvadrat). Filen du vælger vil blive åbnet i <link linkend="the-code-editor">kodeeditoren</link>, og du kan så bruge <guimenu>Fil</guimenu>-&gt;<guimenuitem>Kør kommandoer</guimenuitem> på koden hvis du har lyst.</para>
+<para>Du kan åbne &logo;-filer ved at vælge <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Åbn...</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+<para>Den tredje måde er at skrive din kode direkte ind i editoren eller at kopiere/indsætte noget kode fra denne brugerguide. </para>
+<para>Markørens position angives i <link linkend="the-statusbar"> statuslinjen</link> til højre, med linjenummer og søjlenummer. </para>
</sect1>
<sect1 id="the-canvas">
-<title
->Kanvassen</title>
-<para
->Kanvassen er området hvor kommandoerne visualiseres, hvor kommandoerne <quote
->tegner</quote
-> et billede. Det er med andre ord skildpaddens legeplads. Efter du har fået noget kode ind i <link linkend="the-code-editor"
->kodeeditoren</link
->, og du har kørt den med <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Kør kommandoer</guimenuitem
-> </menuchoice
->, kan to ting ske: 1) koden kører fint og du vil sandsynligvis se nogle ændringer på kanvassen eller 2) du har en fejl i din kode, der vil være en fejlmeddelelse der fortæller dig hvilken fejl du lavede.</para>
-<para
->Denne meddelelse skulle hjælpe dig med at løse fejlen.</para>
-<para
->Billedet der bliver tegnet kan gemmes som et billede (ved brug af <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Gem kanvas</guimenuitem
-> </menuchoice
->) eller udskrives (ved brug af <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Udskriv...</guimenuitem
-> </menuchoice
->).</para>
+<title>Kanvassen</title>
+<para>Kanvassen er området hvor kommandoerne visualiseres, hvor kommandoerne <quote>tegner</quote> et billede. Det er med andre ord skildpaddens legeplads. Efter du har fået noget kode ind i <link linkend="the-code-editor">kodeeditoren</link>, og du har kørt den med <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Kør kommandoer</guimenuitem> </menuchoice>, kan to ting ske: 1) koden kører fint og du vil sandsynligvis se nogle ændringer på kanvassen eller 2) du har en fejl i din kode, der vil være en fejlmeddelelse der fortæller dig hvilken fejl du lavede.</para>
+<para>Denne meddelelse skulle hjælpe dig med at løse fejlen.</para>
+<para>Billedet der bliver tegnet kan gemmes som et billede (ved brug af <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Gem kanvas</guimenuitem> </menuchoice>) eller udskrives (ved brug af <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Udskriv...</guimenuitem> </menuchoice>).</para>
</sect1>
<sect1 id="the-menubar">
-<title
->Menulinjen</title>
-<para
->I menulinjen finder du alle handlingerne for &kturtle;. De er i følgende grupper: <guimenu
->Fil</guimenu
->, <guimenu
->Redigér</guimenu
->, <guimenu
->Vis</guimenu
->, <guimenu
->Værktøjer</guimenu
->, <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> og <guimenu
->Hjælp</guimenu
->. Dette afsnit beskriver dem alle.</para>
+<title>Menulinjen</title>
+<para>I menulinjen finder du alle handlingerne for &kturtle;. De er i følgende grupper: <guimenu>Fil</guimenu>, <guimenu>Redigér</guimenu>, <guimenu>Vis</guimenu>, <guimenu>Værktøjer</guimenu>, <guimenu>Opsætning</guimenu> og <guimenu>Hjælp</guimenu>. Dette afsnit beskriver dem alle.</para>
<sect2 id="the-file-menu">
-<title
-><guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Fil</guimenu>-menuen</title>
<sect3 id="file-new">
-<title
->Ny</title>
+<title>Ny</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Laver en ny, tom &logo;-fil.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Laver en ny, tom &logo;-fil.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-open">
-<title
->Åbn</title>
+<title>Åbn</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Åbner en &logo;-fil.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Åbner en &logo;-fil.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-open-recent">
-<title
->Åbn nylige</title>
+<title>Åbn nylige</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn nylige</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Åbner en &logo;-fil der har været åbnet for nyligt.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn nylige</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Åbner en &logo;-fil der har været åbnet for nyligt.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-open-examples">
-<title
->Åbn eksempler</title>
+<title>Åbn eksempler</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn eksempler</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Viser mappen med eksempler på &logo;-programmer. Eksemplerne skulle være på dit foretrukne sprog som du kan vælge i: <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil &kturtle;...</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn eksempler</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Viser mappen med eksempler på &logo;-programmer. Eksemplerne skulle være på dit foretrukne sprog som du kan vælge i: <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil &kturtle;...</guimenuitem> </menuchoice>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-save">
-<title
->Gem</title>
+<title>Gem</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Gemmer den for øjeblikket åbne &logo;-fil.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Gemmer den for øjeblikket åbne &logo;-fil.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-save-as">
-<title
->Gem som</title>
+<title>Gem som</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem som...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Gemmer den for øjeblikket åbne &logo;-fil til et angivet sted.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem som...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Gemmer den for øjeblikket åbne &logo;-fil til et angivet sted.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-save-canvas">
-<title
->Gem kanvas</title>
+<title>Gem kanvas</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem kanvas</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Gemmer den åbne tegning på kanvasset til et billede.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem kanvas</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Gemmer den åbne tegning på kanvasset til et billede.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-speed">
-<title
->Udførselshastighed</title>
+<title>Udførselshastighed</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Udførselshastighed</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Præsentere en liste af mulige udførselshastigheder, bestående af: Fuld fart, Langsom . Langsommere og Langsomst. Når udførselshastigheden er sat til 'Fuld fart' (standard) kan vi næsten ikke følge med i hvad der sker. Sommetider er denne opførsel ønsket, men sommetider ønsker vi at holde øje med udførslen. I det sidste tilfælde vil du måske ønske at sætte udførslen til 'Langsom', 'Langsommere' eller 'Langsomst'. Når en af de langsomme tilstande er valgt vil den øjeblikkelige position for udførslen blive vist i din editor.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Udførselshastighed</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Præsentere en liste af mulige udførselshastigheder, bestående af: Fuld fart, Langsom . Langsommere og Langsomst. Når udførselshastigheden er sat til 'Fuld fart' (standard) kan vi næsten ikke følge med i hvad der sker. Sommetider er denne opførsel ønsket, men sommetider ønsker vi at holde øje med udførslen. I det sidste tilfælde vil du måske ønske at sætte udførslen til 'Langsom', 'Langsommere' eller 'Langsomst'. Når en af de langsomme tilstande er valgt vil den øjeblikkelige position for udførslen blive vist i din editor.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-execute">
-<title
->Kør</title>
+<title>Kør</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Alt;<keysym
->Retur</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Kør kommandoer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Starter udførslen af kommandoerne i kodeeditoren.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Alt;<keysym>Retur</keysym></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Kør kommandoer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Starter udførslen af kommandoerne i kodeeditoren.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-pause">
-<title
->Pause</title>
+<title>Pause</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keysym
->Pause</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Pause i udførsel</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Holder pause i udførslen, denne handling er kun aktiveret n år kommandoerne rent faktisk bliver kørt.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keysym>Pause</keysym></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Pause i udførsel</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Holder pause i udførslen, denne handling er kun aktiveret n år kommandoerne rent faktisk bliver kørt.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-stop">
-<title
->Stop</title>
+<title>Stop</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keysym
->Escape</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Stop udførsel</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Standser udførslen, denne handling er kun aktiveret n år kommandoerne rent faktisk bliver kørt.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keysym>Escape</keysym></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Stop udførsel</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Standser udførslen, denne handling er kun aktiveret n år kommandoerne rent faktisk bliver kørt.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-print">
-<title
->Udskriv</title>
+<title>Udskriv</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Udskriv...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Udskriver enten den nuværende kode i editoren eller den nuværende tegning på kanvasset.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Udskriv...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Udskriver enten den nuværende kode i editoren eller den nuværende tegning på kanvasset.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-quit">
-<title
->Afslut</title>
+<title>Afslut</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Afslutter &kturtle;.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Afslutter &kturtle;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="the-edit-menu">
- <title
-><guimenu
->Redigerings</guimenu
->menuen</title>
+ <title><guimenu>Redigerings</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<anchor id="edit-undo"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Fortryd</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Fortryder sidste ændring af kode. &kturtle; har et ubegrænset antal fortrydelser.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Fortryd</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Fortryder sidste ændring af kode. &kturtle; har et ubegrænset antal fortrydelser.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="edit-redo"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Annullér fortryd</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Annullerer fortryd af fortrudte ændringer i koden.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Annullér fortryd</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Annullerer fortryd af fortrudte ændringer i koden.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="edit-cut"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Klip</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Klipper den markerede tekst, fra kodeeditoren til klippebordet.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Klip</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Klipper den markerede tekst, fra kodeeditoren til klippebordet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="edit-copy"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Kopierer den markerede tekst, fra kodeeditoren til klippebordet.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Kopierer den markerede tekst, fra kodeeditoren til klippebordet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="edit-paste"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Indsætter teksten fra klippebordet i editoren.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Indsætter teksten fra klippebordet i editoren.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="edit-find"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Find...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Med denne handling kan du finde udtryk i koden.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Find...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Med denne handling kan du finde udtryk i koden.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="edit-find-next"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keysym
->F3</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Find næste</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Brug dette til at finde den næste forekomst af udtrykket.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keysym>F3</keysym></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Find næste</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Brug dette til at finde den næste forekomst af udtrykket.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="edit-replace"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Erstat...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Med denne handling kan du erstatte udtryk i koden.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Erstat...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Med denne handling kan du erstatte udtryk i koden.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="the-view-menu">
- <title
-><guimenu
->Vis</guimenu
->-menuen</title>
+ <title><guimenu>Vis</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<anchor id="view-fullscreen"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Fuldskærmstilstand</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Med denne handling kan du slå fuldskærmstilstand til og fra.</para>
- <para
->Bemærk: Når kode udføres i fuldskærmstilstand er alt undtagen kanvassen skjult. Dette gør det muligt at skrive <quote
->fuldskærms</quote
->-programmer i &kturtle;.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Fuldskærmstilstand</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Med denne handling kan du slå fuldskærmstilstand til og fra.</para>
+ <para>Bemærk: Når kode udføres i fuldskærmstilstand er alt undtagen kanvassen skjult. Dette gør det muligt at skrive <quote>fuldskærms</quote>-programmer i &kturtle;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="view-linenumbers"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keysym
->F11</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis linjenumre</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Med denne handling kan du vise linjenumrene i kodeeditoren. Dette kan være praktisk for at finde en fejl.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keysym>F11</keysym></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Vis linjenumre</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Med denne handling kan du vise linjenumrene i kodeeditoren. Dette kan være praktisk for at finde en fejl.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="the-tools-menu">
- <title
-><guimenu
->Værktøjs</guimenu
->menuen</title>
+ <title><guimenu>Værktøjs</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<anchor id="tools-color-picker"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Alt;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Farvevælger</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Denne handling åbner for farvevælgeren. Ved brug af farvevælgeren kan du nemt vælge en <glossterm linkend="rgb"
->farvekode</glossterm
-> og indsætte den i <link linkend="the-code-editor"
->kodeeditoren</link
->.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Alt;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Farvevælger</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Denne handling åbner for farvevælgeren. Ved brug af farvevælgeren kan du nemt vælge en <glossterm linkend="rgb">farvekode</glossterm> og indsætte den i <link linkend="the-code-editor">kodeeditoren</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="tools-indent"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Indryk</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Denne handling <quote
->indrykker</quote
-> (tilføjer blanke tegn i begyndelse af) de linjer der er valgt. Når <quote
->indrykning</quote
-> bruges rigtigt kan det gøre kode meget nemmere at læse. Alle eksempler bruger indrykning, kig bare på dem.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Indryk</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Denne handling <quote>indrykker</quote> (tilføjer blanke tegn i begyndelse af) de linjer der er valgt. Når <quote>indrykning</quote> bruges rigtigt kan det gøre kode meget nemmere at læse. Alle eksempler bruger indrykning, kig bare på dem.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="tools-unindent"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Afindryk</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Denne handling <quote
->afindrykker</quote
-> (fjerner blanke tegn i begyndelsen af) de linjer der er valgt.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;&Shift;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Afindryk</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Denne handling <quote>afindrykker</quote> (fjerner blanke tegn i begyndelsen af) de linjer der er valgt.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="tools-clean-indent"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Ren indrykning</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Denne handling rydder <quote
->indrykning</quote
-> (fjerner alle de blanke tegn i begyndelsen af) de linjer der er valgt.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Ren indrykning</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Denne handling rydder <quote>indrykning</quote> (fjerner alle de blanke tegn i begyndelsen af) de linjer der er valgt.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="tools-comment"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Kommentar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Denne handling tilføjer kommentar-tegn (#) foran de valgte linjer. Linjer der starter med et kommentar-tegn ignoreres når koden køres. Kommentarer tillder programmøren at forklare en smule om sin kode eller de kan bruges til midlertidigt at forhindre en bestemt del af kode i at blive kørt.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Kommentar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Denne handling tilføjer kommentar-tegn (#) foran de valgte linjer. Linjer der starter med et kommentar-tegn ignoreres når koden køres. Kommentarer tillder programmøren at forklare en smule om sin kode eller de kan bruges til midlertidigt at forhindre en bestemt del af kode i at blive kørt.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="tools-uncomment"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Afkommentér</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Denne handling fjerne kommentar-tegn fra de valgte linjer.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;&Shift;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Afkommentér</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Denne handling fjerne kommentar-tegn fra de valgte linjer.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="the-setting-menu">
- <title
->Menuen <guimenu
->Opsætning</guimenu
-></title>
+ <title>Menuen <guimenu>Opsætning</guimenu></title>
<variablelist>
<anchor id="toggle-toolbar"/>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul værktøjslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slå</action
-> hovedværktøjslinje til og fra</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul værktøjslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slå</action> hovedværktøjslinje til og fra</para></listitem>
</varlistentry>
- </variablelist
->
+ </variablelist>
<variablelist>
<anchor id="toggle-statusbar"/>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul statuslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slå</action
-> statuslinjen til og fra</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul statuslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slå</action> statuslinjen til og fra</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="tools-advanced"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guisubmenu
->Avancerede indstillinger</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Her kan du ændre de ting du ikke normalt behøver at ændre. Denne <guisubmenu
->Avancerede opsætnings</guisubmenu
->undermenu har tre punkter: <guimenuitem
->Indstil editor</guimenuitem
-> (indstillingsdialogen for standard-editoren Kate), <guimenuitem
->Indstil genveje</guimenuitem
-> (&kde;'s standardindstillings dialog) og <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer</guimenuitem
-> (&kde;'s indstillingsdialog for værktøjslinjer).</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Avancerede indstillinger</guisubmenu> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Her kan du ændre de ting du ikke normalt behøver at ændre. Denne <guisubmenu>Avancerede opsætnings</guisubmenu>undermenu har tre punkter: <guimenuitem>Indstil editor</guimenuitem> (indstillingsdialogen for standard-editoren Kate), <guimenuitem>Indstil genveje</guimenuitem> (&kde;'s standardindstillings dialog) og <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer</guimenuitem> (&kde;'s indstillingsdialog for værktøjslinjer).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="settings-configure"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &kturtle;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Dette bruges til at indstille &kturtle;. Her kan du ændre sproget for &logo;-kommandoerne eller sætte en ny initial kanvasstørrelse.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kturtle;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Dette bruges til at indstille &kturtle;. Her kan du ændre sproget for &logo;-kommandoerne eller sætte en ny initial kanvasstørrelse.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="the-help-menu">
- <title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen</title>
+ <title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<anchor id="help-handbook"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keysym
->F1</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Hjælp</guimenu
-> <guimenuitem
->&kturtle;-håndbogen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Denne handling viser dig den håndbog du læser lige nu.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keysym>F1</keysym></keycombo> </shortcut> <guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>&kturtle;-håndbogen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Denne handling viser dig den håndbog du læser lige nu.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="help-whats-this"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Shift;<keysym
->F1</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Hjælp</guimenu
-> <guimenuitem
->Hvad er dette?</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Efter at have aktiveret denne handling vil musenblive ændret til en <quote
->pil med spørgsmålstegn</quote
->. Når denne pil bruges til at klikke på dele af &kturtle;'s hovedvindue, vil en beskrivelse af denne bestemte del komme frem.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Shift;<keysym>F1</keysym></keycombo> </shortcut> <guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>Hvad er dette?</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Efter at have aktiveret denne handling vil musenblive ændret til en <quote>pil med spørgsmålstegn</quote>. Når denne pil bruges til at klikke på dele af &kturtle;'s hovedvindue, vil en beskrivelse af denne bestemte del komme frem.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="help-context-help"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keysym
->F2</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Hjælp</guimenu
-> <guimenuitem
->Hjælp med: ...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Dette er en meget nyttig funktion, den sørger for hjælp med koden der hvor markøren i kodeeditoren er. Så hvis du for eksempel har brugt <userinput
->udskriv</userinput
->-kommandoen i din kode, og du ønsker at læse for at få at vide hvad håndbogen siger om denne kommando skal du blot flytte markøren så den er i <userinput
->udskriv</userinput
->-kommandoen og så trykke på <keysym
->F2</keysym
->. Håndbogen vil så vise al information om udskriftskommandoen.</para>
- <para
->Denne funktion er meget vigtig mens programmering bliver lært.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keysym>F2</keysym></keycombo> </shortcut> <guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>Hjælp med: ...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Dette er en meget nyttig funktion, den sørger for hjælp med koden der hvor markøren i kodeeditoren er. Så hvis du for eksempel har brugt <userinput>udskriv</userinput>-kommandoen i din kode, og du ønsker at læse for at få at vide hvad håndbogen siger om denne kommando skal du blot flytte markøren så den er i <userinput>udskriv</userinput>-kommandoen og så trykke på <keysym>F2</keysym>. Håndbogen vil så vise al information om udskriftskommandoen.</para>
+ <para>Denne funktion er meget vigtig mens programmering bliver lært.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="help-report-bug"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-> <guimenuitem
->Rapportér fejl...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Brug dette til at rapportere et problem med &kturtle; til udviklerne. Disse rapporter kan bruges til at gøre &kturtle;'s fremtidige udgaver bedre.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>Rapportér fejl...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Brug dette til at rapportere et problem med &kturtle; til udviklerne. Disse rapporter kan bruges til at gøre &kturtle;'s fremtidige udgaver bedre.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="help-about-kturtle"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-> <guimenuitem
->Om &kturtle;</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Her finder du information om &kturtle; såsom forfatterne og licensen den kommer med.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>Om &kturtle;</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Her finder du information om &kturtle; såsom forfatterne og licensen den kommer med.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="help-about-kde"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-> <guimenuitem
->Om &kde;</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Her kan du finde information om &kde;. Hvis du endnu ikke ved hvad &kde; er, er detteet sted du endelig bør huske.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>Om &kde;</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Her kan du finde information om &kde;. Hvis du endnu ikke ved hvad &kde; er, er detteet sted du endelig bør huske.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
@@ -1081,31 +367,14 @@
</sect1>
<sect1 id="the-toolbar">
-<title
->Værktøjslinjen</title>
-<para
->Her kan du hurtigt komme til de oftest brugte handlinger. Som standard vil du her finde alle de nyttigste kommandoer endende med <guiicon
->Kør kommandoer</guiicon
->- og <guiicon
->Stop udførsel</guiicon
->-ikonerne.</para>
-<para
->Du kan indstille værktøjslinjen ved at bruge <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Avanceret Opsætning</guimenuitem
-><guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<title>Værktøjslinjen</title>
+<para>Her kan du hurtigt komme til de oftest brugte handlinger. Som standard vil du her finde alle de nyttigste kommandoer endende med <guiicon>Kør kommandoer</guiicon>- og <guiicon>Stop udførsel</guiicon>-ikonerne.</para>
+<para>Du kan indstille værktøjslinjen ved at bruge <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Avanceret Opsætning</guimenuitem><guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem></menuchoice></para>
</sect1>
<sect1 id="the-statusbar">
-<title
->Statuslinjen</title>
-<para
->På statuslinjen får du tilbagemelding om &kturtle;'s tilstand. I venstre side vises tilbagemelding angående den sidste handling. I højre side finder du det nuværende sted for markøren (linje- og søjlenumre). I midten af statuslinjen indikeres det sprog der for nuværende bruges til kommandoerne.</para>
+<title>Statuslinjen</title>
+<para>På statuslinjen får du tilbagemelding om &kturtle;'s tilstand. I venstre side vises tilbagemelding angående den sidste handling. I højre side finder du det nuværende sted for markøren (linje- og søjlenumre). I midten af statuslinjen indikeres det sprog der for nuværende bruges til kommandoerne.</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kverbos/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kverbos/index.docbook
index 3044aded7e3..92e59c1cab2 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kverbos/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kverbos/index.docbook
@@ -3,65 +3,42 @@
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY kappname "&kverbos;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kverbos;-håndbogen</title>
+<title>&kverbos;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Arnold</firstname
-> <surname
->Kraschinski</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Arnold.Kraschinski.mail;</email
-></address>
+<author><firstname>Arnold</firstname> <surname>Kraschinski</surname> <affiliation> <address><email>&Arnold.Kraschinski.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<year
->2002</year>
-<holder
->&Arnold.Kraschinski;</holder>
+<year>2001</year>
+<year>2002</year>
+<holder>&Arnold.Kraschinski;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-05-23</date>
-<releaseinfo
->3.0.8</releaseinfo>
+<date>2002-05-23</date>
+<releaseinfo>3.0.8</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kverbos; er et program som er lavet til at studere spanske verbumsformer. </para>
+<para>&kverbos; er et program som er lavet til at studere spanske verbumsformer. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->Kapp</keyword>
-<keyword
->verbum</keyword>
-<keyword
->spansk</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>Kapp</keyword>
+<keyword>verbum</keyword>
+<keyword>spansk</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -69,165 +46,106 @@
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->Med &kverbos; kan brugeren lære sig formerne for spanske verber. Programmet foreslår et verbum og en tid, og brugerne indskriver de forskellige former. Programmet retter det brugeren skriver ind, og giver tilbagemelding. Brugeren kan redigere listen af verber som kan studeres. Programmet kan bygge regelmæssige verbers former selv. Uregelmæssige verber skal skrives ind af brugeren. Hvis man ikke er sikker på formen for et verbum, byder internettet på gode kilder: <ulink url="http://csgrs6k1.uwaterloo.ca/~dmg/lando/verbos/con-jugador.html"
-> http://csgrs6k1.uwaterloo.ca/~dmg/lando/verbos/con-jugador.html</ulink
-> </para>
+<para>Med &kverbos; kan brugeren lære sig formerne for spanske verber. Programmet foreslår et verbum og en tid, og brugerne indskriver de forskellige former. Programmet retter det brugeren skriver ind, og giver tilbagemelding. Brugeren kan redigere listen af verber som kan studeres. Programmet kan bygge regelmæssige verbers former selv. Uregelmæssige verber skal skrives ind af brugeren. Hvis man ikke er sikker på formen for et verbum, byder internettet på gode kilder: <ulink url="http://csgrs6k1.uwaterloo.ca/~dmg/lando/verbos/con-jugador.html"> http://csgrs6k1.uwaterloo.ca/~dmg/lando/verbos/con-jugador.html</ulink> </para>
-<para
->Den mest interessante funktion i denne udgave er anvendelsen af &kfeeder;. Det er et separat program som brugeren skal installere, hvis det skal anvendes. Hvis det er installeret vises indlæringens forløb i &kfeeder;-programmet. En hund springer omkring, og bliver madet med ben hvis indlæringen går godt. Ellers ligger den for det meste stille. </para>
+<para>Den mest interessante funktion i denne udgave er anvendelsen af &kfeeder;. Det er et separat program som brugeren skal installere, hvis det skal anvendes. Hvis det er installeret vises indlæringens forløb i &kfeeder;-programmet. En hund springer omkring, og bliver madet med ben hvis indlæringen går godt. Ellers ligger den for det meste stille. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kverbos">
-<title
->Brugen af &kverbos;</title>
+<title>Brugen af &kverbos;</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Her er et skærmaftryk af &kverbos;</screeninfo>
+<screeninfo>Her er et skærmaftryk af &kverbos;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="mainscreen-leer.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Dette vindue vises når brugeren starter programmet.</phrase>
+ <phrase>Dette vindue vises når brugeren starter programmet.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Når brugeren starter programmet ses dette vindue. Det er hovedvinduet i programmet, hvor brugeren kan øve sig i verbers former. For øjeblikket er ingen verbumfil indlæst, så programmet kan ikke foreslå et verbum. Først skal brugeren åbne en fil, enten med menuen <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Åbn</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller med værktøjslinjen, eller også skal et verbum skrives ind med <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Indskriv</guimenuitem
-></menuchoice
-> nyt verbum.</para>
+<para>Når brugeren starter programmet ses dette vindue. Det er hovedvinduet i programmet, hvor brugeren kan øve sig i verbers former. For øjeblikket er ingen verbumfil indlæst, så programmet kan ikke foreslå et verbum. Først skal brugeren åbne en fil, enten med menuen <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Åbn</guimenuitem></menuchoice> eller med værktøjslinjen, eller også skal et verbum skrives ind med <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Indskriv</guimenuitem></menuchoice> nyt verbum.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Her er et skærmbillede af &kverbos; med en indlæst verbumfil.</screeninfo>
+<screeninfo>Her er et skærmbillede af &kverbos; med en indlæst verbumfil.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="mainscreen1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Her ser du hovedvinduet med en indlæst verbumfil.</phrase>
+<phrase>Her ser du hovedvinduet med en indlæst verbumfil.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Så snart brugeren har åbnet en fil med verber så foreslår programmet et af dem og en tid. Brugeren kan indtaste løsningen i tekstfelterne. </para>
+<para>Så snart brugeren har åbnet en fil med verber så foreslår programmet et af dem og en tid. Brugeren kan indtaste løsningen i tekstfelterne. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><inlinemediaobject>
+<term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="limpiar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne knap rydder alt som brugeren har skrevet ind.</para
-></listitem>
+ </inlinemediaobject></term>
+<listitem><para>Denne knap rydder alt som brugeren har skrevet ind.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><inlinemediaobject>
+<term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="corregir.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
-<listitem
-><para
->Brugeren kan kontrollere det han har skrevet med denne knap. Forkerte former bliver understreget. Derefter har brugeren en chance for at forbedre resultatet, og rette formerne yderligere en gang. Hvis en af formerne ikke var rigtig, kan verbet ikke længere regnes som rigtigt. </para
-></listitem>
+ </inlinemediaobject></term>
+<listitem><para>Brugeren kan kontrollere det han har skrevet med denne knap. Forkerte former bliver understreget. Derefter har brugeren en chance for at forbedre resultatet, og rette formerne yderligere en gang. Hvis en af formerne ikke var rigtig, kan verbet ikke længere regnes som rigtigt. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="solucion.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis brugeren vil se løsningen, kan han anvende <guiicon
->Løsning</guiicon
->. Da vises den rigtige løsning i tekstfelterne. Hvis brugeren bruger denne knap, regnes verbet ikke længere som rigtigt.</para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+ </inlinemediaobject></term>
+<listitem><para>Hvis brugeren vil se løsningen, kan han anvende <guiicon>Løsning</guiicon>. Da vises den rigtige løsning i tekstfelterne. Hvis brugeren bruger denne knap, regnes verbet ikke længere som rigtigt.</para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><inlinemediaobject>
+<term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="continuar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
+ </inlinemediaobject></term>
<listitem>
-<para
->Den sidste knap i linjen kan have to funktioner.</para>
+<para>Den sidste knap i linjen kan have to funktioner.</para>
-<para
->Hvis brugeren trykker på knappen, og verbets former endnu ikke er blevet rettet, opfører den sig som knap 'corregir'. Verbets former rettes, og brugeren kan se om det han har skrevet var rigtigt. Hvis brugeren vil fortsætte skal han trykke på knappen igen.</para>
+<para>Hvis brugeren trykker på knappen, og verbets former endnu ikke er blevet rettet, opfører den sig som knap 'corregir'. Verbets former rettes, og brugeren kan se om det han har skrevet var rigtigt. Hvis brugeren vil fortsætte skal han trykke på knappen igen.</para>
-<para
->Hvis knappen trykkes når verbet allerede er blevet rettet, fortsætter programmet med næste verbum. Det betyder at et andet verbum vælges, og vises for brugeren.</para>
+<para>Hvis knappen trykkes når verbet allerede er blevet rettet, fortsætter programmet med næste verbum. Det betyder at et andet verbum vælges, og vises for brugeren.</para>
</listitem>
-</varlistentry
->
+</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Den andre knaplinje <inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="letters.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> lader brugeren indtaste særlige spanske tegn, som formodentlig ikke kan skrives via tastaturet. </para>
+<para>Den andre knaplinje <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="letters.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> lader brugeren indtaste særlige spanske tegn, som formodentlig ikke kan skrives via tastaturet. </para>
-<para
->I programmets statuslinje får brugeren information om indlæringen. Man kan se hvor mange verber er blevet øvede, og hvor mange af dem som var rigtige. Man kan se hvor mange verber som findes opbevaret i den åbne fil, og desuden hvilket brugernavn som er blevet indskrevet. </para>
+<para>I programmets statuslinje får brugeren information om indlæringen. Man kan se hvor mange verber er blevet øvede, og hvor mange af dem som var rigtige. Man kan se hvor mange verber som findes opbevaret i den åbne fil, og desuden hvilket brugernavn som er blevet indskrevet. </para>
-<para
->Fremgangslinjen er yderligere en tilbagemelding for brugeren. Man kan se antallet af rigtige svar som et procenttal af antal verber som er blevet øvet. </para>
+<para>Fremgangslinjen er yderligere en tilbagemelding for brugeren. Man kan se antallet af rigtige svar som et procenttal af antal verber som er blevet øvet. </para>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreference</title>
+<title>Kommandoreference</title>
<sect1 id="kverbos-mainwindow">
-<title
->&kverbos;' hovedvindue</title>
+<title>&kverbos;' hovedvindue</title>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Her er et skærmbillede af &kverbos; med en indlæst verbumfil.</screeninfo>
+<screeninfo>Her er et skærmbillede af &kverbos; med en indlæst verbumfil.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="mainscreen1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Her ser du hovedvinduet med en indlæst verbumfil.</phrase>
+ <phrase>Her ser du hovedvinduet med en indlæst verbumfil.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -235,195 +153,56 @@
<!-- The File Menu ................................................................ -->
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Fil</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<!-- File->New -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opret et nyt dokument. Det betyder at verbet på den nuværende liste tages væk. Antal verber sættes til 0.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Opret et nyt dokument. Det betyder at verbet på den nuværende liste tages væk. Antal verber sættes til 0.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<!-- File->Open -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbn en verbumfil.</action
-> Fildialogen åbnes, og brugeren kan vælge en af verbumfilerne. Brugeren skal sørge for at det er en verbumfil. Der findes ingen forvalgt verbumfil som levereres med programmet. Brugeren skal indtaste sine egne verber, eller skal indlæse en verbumfil fra &kverbos;' hjemmeside.</para
-></listitem
->
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbn en verbumfil.</action> Fildialogen åbnes, og brugeren kan vælge en af verbumfilerne. Brugeren skal sørge for at det er en verbumfil. Der findes ingen forvalgt verbumfil som levereres med programmet. Brugeren skal indtaste sine egne verber, eller skal indlæse en verbumfil fra &kverbos;' hjemmeside.</para></listitem>
</varlistentry>
<!-- File->Open Standard Verb File -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn standardverbumfil</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner en verbumfil</action
-> som levereres med &kverbos;. Brugeren kan udnytte denne fil, hvis han ikke vil indtaste sine egne verber.</para
-></listitem
->
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn standardverbumfil</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner en verbumfil</action> som levereres med &kverbos;. Brugeren kan udnytte denne fil, hvis han ikke vil indtaste sine egne verber.</para></listitem>
</varlistentry>
<!-- File->Save -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gemmer dokumentet.</action
-> Filnavnedialogen vises, og brugeren kan vælge et navn på verbumfilen. Hvis filnavnet slutter med <literal role="extension"
->.htm</literal
-> eller <literal role="extension"
->.html</literal
->, gemmes verbumlisten som en &HTML;-fil.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gemmer dokumentet.</action> Filnavnedialogen vises, og brugeren kan vælge et navn på verbumfilen. Hvis filnavnet slutter med <literal role="extension">.htm</literal> eller <literal role="extension">.html</literal>, gemmes verbumlisten som en &HTML;-fil.</para></listitem>
</varlistentry>
<!-- File->Save As -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem som</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gemmer dokumentet.</action
-> Filnavnedialogen vises, og brugeren kan vælge et navn på verbumfilen. Hvis filnavnet slutter med <literal role="extension"
->.htm</literal
-> eller <literal role="extension"
->.html</literal
->, gemmes verbumlisten som en &HTML;-fil.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem som</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gemmer dokumentet.</action> Filnavnedialogen vises, og brugeren kan vælge et navn på verbumfilen. Hvis filnavnet slutter med <literal role="extension">.htm</literal> eller <literal role="extension">.html</literal>, gemmes verbumlisten som en &HTML;-fil.</para></listitem>
</varlistentry>
<!-- File->Close -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Luk</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Afslutter programmet.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Luk</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Afslutter programmet.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<!-- File->New Window -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Nyt vindue</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Starter en ny udgave af programmet.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Nyt vindue</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Starter en ny udgave af programmet.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<!-- File->Quit -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Afslutter</action
-> &kverbos;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Afslutter</action> &kverbos;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -432,47 +211,20 @@
<!-- The Edit Menu ................................................................ -->
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Redigerings</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Redigerings</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<!-- Edit->Enter new verb -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Indtast nyt verbum</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner dialogen for nye verber, hvor du kan tilføje nye verber tilverbumfilen. Denne dialog beskrives i et andet kapitel i denne håndbog. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Indtast nyt verbum</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner dialogen for nye verber, hvor du kan tilføje nye verber tilverbumfilen. Denne dialog beskrives i et andet kapitel i denne håndbog. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<!-- Edit->Edit verblist -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigér verbumliste</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner en dialog med en liste over alle verber som findes i selve verbumlisten. Du kan redigere denne verbumliste. Denne dialog beskrives i et andet kapitel i denne håndbog.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Redigér verbumliste</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner en dialog med en liste over alle verber som findes i selve verbumlisten. Du kan redigere denne verbumliste. Denne dialog beskrives i et andet kapitel i denne håndbog.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -480,47 +232,20 @@
<!-- The User Menu ................................................................ -->
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Bruger</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Bruger</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<!-- User->username -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bruger</guimenu
-> <guimenuitem
->Brugernavn</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner en lille dialog hvor du kan indtaste dit brugernavn. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Bruger</guimenu> <guimenuitem>Brugernavn</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner en lille dialog hvor du kan indtaste dit brugernavn. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<!-- User->results -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bruger</guimenu
-> <guimenuitem
->Resultater</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner en dialog hvor en bruger kan se antallet øvelsessessioner med programmet og de seneste ti resultater.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Bruger</guimenu> <guimenuitem>Resultater</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner en dialog hvor en bruger kan se antallet øvelsessessioner med programmet og de seneste ti resultater.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -529,65 +254,26 @@
<!-- The settings menu -->
<sect2>
-<title
->Menuen <guimenu
->Opsætning</guimenu
-></title>
+<title>Menuen <guimenu>Opsætning</guimenu></title>
<variablelist>
<!-- Settings->Show toolbar -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætninger</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis værktøjslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Brugeren kan bestemme om han vil se værktøjslinjen eller ej. Man kan vælge dette her.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætninger</guimenu> <guimenuitem>Vis værktøjslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Brugeren kan bestemme om han vil se værktøjslinjen eller ej. Man kan vælge dette her.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<!-- Settings->Show status bar -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis statuslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Brugeren kan bestemme om han vil se statuslinjen eller ej. Information såsom antallet af øvede verber og brugernavnet vises i statuslinjen. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis statuslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Brugeren kan bestemme om han vil se statuslinjen eller ej. Information såsom antallet af øvede verber og brugernavnet vises i statuslinjen. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<!-- Settings->options -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->tilvalg</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner en dialog hvor brugeren kan vælge antal gange han vil øve, og retningstilstand. For mere information, se kapitlet om denne dialog. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>tilvalg</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner en dialog hvor brugeren kan vælge antal gange han vil øve, og retningstilstand. For mere information, se kapitlet om denne dialog. </action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -596,662 +282,363 @@
<!-- The Help Menu ................................................................ -->
<sect2>
-<title
->Hjælpemenuen</title>
+<title>Hjælpemenuen</title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
<!-- ................................................................ -->
<!-- The New Verb Dialog ............................................ -->
<sect1 id="new-verb-dialog">
-<title
->Dialogen Nye verber</title>
+<title>Dialogen Nye verber</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Her er et skærmaftryk af dialogen Nye verber</screeninfo>
+<screeninfo>Her er et skærmaftryk af dialogen Nye verber</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="newverb.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Her ser du dialogen Nye verber, hvor brugeren kan indtaste nye verber.</phrase>
+ <phrase>Her ser du dialogen Nye verber, hvor brugeren kan indtaste nye verber.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Anvend denne dialog til at oprette din egen verbumliste, eller hvis du vil tilføje nogle nye verber til en eksisterende verbumliste. Her kan du indtaste det spanske verbums infinitiv, og dets betydning på et fremmed sprog. Det vigtige er at du fortæller programmet om det er et regelmæssigt verbum, et af de spanske gruppeverber, eller et uregelmæssigt verbum. Hvis det er uregelmæssigt skal du også indtaste de uregelmæssige former. Vær forsigtig med denne dialog, og de verbumformer som du skriver ind, eftersom programmet anvender denne information til at oprette former automatisk. </para>
+<para>Anvend denne dialog til at oprette din egen verbumliste, eller hvis du vil tilføje nogle nye verber til en eksisterende verbumliste. Her kan du indtaste det spanske verbums infinitiv, og dets betydning på et fremmed sprog. Det vigtige er at du fortæller programmet om det er et regelmæssigt verbum, et af de spanske gruppeverber, eller et uregelmæssigt verbum. Hvis det er uregelmæssigt skal du også indtaste de uregelmæssige former. Vær forsigtig med denne dialog, og de verbumformer som du skriver ind, eftersom programmet anvender denne information til at oprette former automatisk. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="input.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
- <listitem
-><para
->Nogle af tekstfelterne hvor du kan indtaste verbum-information. Der findes lignende tekstfelter for gerund- og particip-formen, og alle andre former hvis det behøves. </para
-></listitem>
+ </inlinemediaobject></term>
+ <listitem><para>Nogle af tekstfelterne hvor du kan indtaste verbum-information. Der findes lignende tekstfelter for gerund- og particip-formen, og alle andre former hvis det behøves. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="type.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
- <listitem
-><para
->Du vælger hvilken slags verbum du har indskrevet med denne kombofelt. Gør dette med forsigtighed, eftersom det er vigtig information for at programmet skal fungere rigtigt. </para>
- <para
->Det spanske sprog har tre forskellige typer med regelmæssig bøjning. De er bøjningsmønstre for verber som slutter med -er, -ar, og -ir. Mange verber er ikke regelmæssige i alle former, men de er ikke helt uregelmæssige. Disse verber kaldes gruppeverber, og kan deles op i flere grupper. Programmet kan oprette former for regelmæssige verber, og dem for gruppeverber. Der behøver kun information om hvilken gruppe et verbum tilhører. Andre verber er uregelmæssige, og de uregelmæssige former skal indskrives. Vælg gruppe i kombinationsfeltet. <variablelist>
+ </inlinemediaobject></term>
+ <listitem><para>Du vælger hvilken slags verbum du har indskrevet med denne kombofelt. Gør dette med forsigtighed, eftersom det er vigtig information for at programmet skal fungere rigtigt. </para>
+ <para>Det spanske sprog har tre forskellige typer med regelmæssig bøjning. De er bøjningsmønstre for verber som slutter med -er, -ar, og -ir. Mange verber er ikke regelmæssige i alle former, men de er ikke helt uregelmæssige. Disse verber kaldes gruppeverber, og kan deles op i flere grupper. Programmet kan oprette former for regelmæssige verber, og dem for gruppeverber. Der behøver kun information om hvilken gruppe et verbum tilhører. Andre verber er uregelmæssige, og de uregelmæssige former skal indskrives. Vælg gruppe i kombinationsfeltet. <variablelist>
<varlistentry>
- <term
->regelmæssig</term>
- <listitem
-><para
->Vælg dette hvis det er et fuldstændigt regelmæssigt verbum med et af mønstrene -ar, -er eller -ir.</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>regelmæssig</term>
+ <listitem><para>Vælg dette hvis det er et fuldstændigt regelmæssigt verbum med et af mønstrene -ar, -er eller -ir.</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->uregelmæssig</term>
- <listitem
-><para
->Vælg dette hvis verbet ikke hør til en af grupperne som beskrives nedenfor. Fanebladet aktiveres og du kan indtaste alle uregelmæssige former.</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>uregelmæssig</term>
+ <listitem><para>Vælg dette hvis verbet ikke hør til en af grupperne som beskrives nedenfor. Fanebladet aktiveres og du kan indtaste alle uregelmæssige former.</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->e &gt; ie</term>
- <listitem
-><para
->Vælg dette for verber som ændrer stamme, hvor e i stammen ændres til ie. </para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>e &gt; ie</term>
+ <listitem><para>Vælg dette for verber som ændrer stamme, hvor e i stammen ændres til ie. </para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->o &gt;ue</term>
- <listitem
-><para
->Vælg dette for verber som ændrer stamme, hvor o i stammen ændres til ue. </para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>o &gt;ue</term>
+ <listitem><para>Vælg dette for verber som ændrer stamme, hvor o i stammen ændres til ue. </para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->u &gt;ue</term>
- <listitem
-><para
->Vælg dette for verber som ændrer stamme, hvor u i stammen ændres til ue. </para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>u &gt;ue</term>
+ <listitem><para>Vælg dette for verber som ændrer stamme, hvor u i stammen ændres til ue. </para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->e &gt;i</term>
- <listitem
-><para
->Vælg dette for verber som ændrer stamme, hvor e i stammen ændres til i. </para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>e &gt;i</term>
+ <listitem><para>Vælg dette for verber som ændrer stamme, hvor e i stammen ændres til i. </para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->c &gt;qu</term>
- <listitem
-><para
->Et verbum med ortografisk uregelmæssighed. Hvis et <quote
->c</quote
-> kommer før et <quote
->e</quote
->, så ændres <quote
->c</quote
-> til <quote
->qu</quote
->. For eksempel: colocar, atacar.</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>c &gt;qu</term>
+ <listitem><para>Et verbum med ortografisk uregelmæssighed. Hvis et <quote>c</quote> kommer før et <quote>e</quote>, så ændres <quote>c</quote> til <quote>qu</quote>. For eksempel: colocar, atacar.</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->g &gt;gu</term>
- <listitem
-><para
->Et verbum med ortografisk uregelmæssighed. Hvis et <quote
->g</quote
-> kommer før et <quote
->e</quote
->, så ændres <quote
->g</quote
-> til <quote
->gu</quote
->. For eksempel: pagar.</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>g &gt;gu</term>
+ <listitem><para>Et verbum med ortografisk uregelmæssighed. Hvis et <quote>g</quote> kommer før et <quote>e</quote>, så ændres <quote>g</quote> til <quote>gu</quote>. For eksempel: pagar.</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->z &gt;c</term>
- <listitem
-><para
->Et verbum med ortografisk uregelmæssighed. Hvis et <quote
->z</quote
-> kommer før et <quote
->e</quote
->, så ændres <quote
->z</quote
-> til <quote
->c</quote
->. For eksempel: cazar, alzar.</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>z &gt;c</term>
+ <listitem><para>Et verbum med ortografisk uregelmæssighed. Hvis et <quote>z</quote> kommer før et <quote>e</quote>, så ændres <quote>z</quote> til <quote>c</quote>. For eksempel: cazar, alzar.</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->gu &gt;gu</term>
- <listitem
-><para
->Et verbum med ortografisk uregelmæssighed. Hvis et <quote
->gu</quote
-> kommer før et <quote
->e</quote
->, så ændres <quote
->gu</quote
-> til <quote
->gu</quote
->. For eksempel: averiguar.</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>gu &gt;gu</term>
+ <listitem><para>Et verbum med ortografisk uregelmæssighed. Hvis et <quote>gu</quote> kommer før et <quote>e</quote>, så ændres <quote>gu</quote> til <quote>gu</quote>. For eksempel: averiguar.</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->c &gt;z</term>
- <listitem
-><para
->Et verbum med ortografisk uregelmæssighed. Hvis et <quote
->c</quote
-> kommer før et <quote
->o</quote
-> eller <quote
->a</quote
->, så ændres <quote
->c</quote
-> til <quote
->z</quote
->. For eksempel: vencer, zurcir.</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>c &gt;z</term>
+ <listitem><para>Et verbum med ortografisk uregelmæssighed. Hvis et <quote>c</quote> kommer før et <quote>o</quote> eller <quote>a</quote>, så ændres <quote>c</quote> til <quote>z</quote>. For eksempel: vencer, zurcir.</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->g &gt;j</term>
- <listitem
-><para
->Et verbum med ortografisk uregelmæssighed. Hvis et <quote
->g</quote
-> kommer før et <quote
->o</quote
-> eller <quote
->a</quote
->, så ændres <quote
->g</quote
-> til <quote
->j</quote
->. For eksempel: coger, dirigir.</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>g &gt;j</term>
+ <listitem><para>Et verbum med ortografisk uregelmæssighed. Hvis et <quote>g</quote> kommer før et <quote>o</quote> eller <quote>a</quote>, så ændres <quote>g</quote> til <quote>j</quote>. For eksempel: coger, dirigir.</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->gu &gt;g</term>
- <listitem
-><para
->Et verbum med ortografisk uregelmæssighed. Hvis <quote
->gu</quote
-> kommer før et <quote
->o</quote
-> eller <quote
->a</quote
->, så ændres <quote
->gu</quote
-> til <quote
->g</quote
->. For eksempel: distinguir.</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>gu &gt;g</term>
+ <listitem><para>Et verbum med ortografisk uregelmæssighed. Hvis <quote>gu</quote> kommer før et <quote>o</quote> eller <quote>a</quote>, så ændres <quote>gu</quote> til <quote>g</quote>. For eksempel: distinguir.</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->qu &gt;c</term>
- <listitem
-><para
->Et verbum med ortografisk uregelmæssighed. Hvis <quote
->qu</quote
-> kommer før et <quote
->o</quote
-> eller <quote
->a</quote
->, så ændres <quote
->qu</quote
-> til <quote
->c</quote
->. For eksempel: delinquir.</para
-></listitem
->
- </varlistentry
->
+ <term>qu &gt;c</term>
+ <listitem><para>Et verbum med ortografisk uregelmæssighed. Hvis <quote>qu</quote> kommer før et <quote>o</quote> eller <quote>a</quote>, så ændres <quote>qu</quote> til <quote>c</quote>. For eksempel: delinquir.</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->accent-lignende <quote
->enviar</quote
-></term>
- <listitem
-><para
->Et verbum hvor accenten ændres i visse former. For eksempel: enviar </para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>accent-lignende <quote>enviar</quote></term>
+ <listitem><para>Et verbum hvor accenten ændres i visse former. For eksempel: enviar </para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->accent-lignende <quote
->continuar</quote
-></term>
- <listitem
-><para
->Et verbum hvor accenten ændres i visse former. For eksempel: continuar </para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>accent-lignende <quote>continuar</quote></term>
+ <listitem><para>Et verbum hvor accenten ændres i visse former. For eksempel: continuar </para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->manglende i</term>
- <listitem
-><para
->Visse verber taber et indre betonet <quote
->i</quote
-> i visse former. For eksempel: taner, grunir, bullir.</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>manglende i</term>
+ <listitem><para>Visse verber taber et indre betonet <quote>i</quote> i visse former. For eksempel: taner, grunir, bullir.</para></listitem>
+ </varlistentry>
</variablelist>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="times.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
- <listitem
-><para
->Hvis du indskriver et uregelmæssigt verbum, så aktiveres fanebladene og du kan vælge fanebladet med uregelmæssige former.</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ </inlinemediaobject></term>
+ <listitem><para>Hvis du indskriver et uregelmæssigt verbum, så aktiveres fanebladene og du kan vælge fanebladet med uregelmæssige former.</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="limpiarpagina.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
+ </inlinemediaobject></term>
<listitem>
- <para
->Du har indskrevet nogen fejlagtig information og vil slette den. Med denne knappen kan du fjerne data i redigeringsfelterne i et enkelt faneblad. </para>
+ <para>Du har indskrevet nogen fejlagtig information og vil slette den. Med denne knappen kan du fjerne data i redigeringsfelterne i et enkelt faneblad. </para>
</listitem>
- </varlistentry
->
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="letters.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
+ </inlinemediaobject></term>
<listitem>
- <para
->Denne knap indsætter de spanske tegn som vises i tekstruden som har fokus. Ofte kan ikke disse tegn ikke skrives med tastaturet. </para>
+ <para>Denne knap indsætter de spanske tegn som vises i tekstruden som har fokus. Ofte kan ikke disse tegn ikke skrives med tastaturet. </para>
</listitem>
- </varlistentry
->
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="limpiar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
+ </inlinemediaobject></term>
<listitem>
- <para
->Du vil fjerne al information l alle tekstruder i alle faneblade. Så anvendes denne knap. </para>
+ <para>Du vil fjerne al information l alle tekstruder i alle faneblade. Så anvendes denne knap. </para>
</listitem>
- </varlistentry
->
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="anterior.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
+ </inlinemediaobject></term>
<listitem>
- <para
->Indlæser verbet før det nuværende verbum i verbumlisten til dialogen. Du kan læse og ændre informationen for dette verbum. Hvis det nuværende verbum er det første, så indlæses det sidste i dialogen. </para>
+ <para>Indlæser verbet før det nuværende verbum i verbumlisten til dialogen. Du kan læse og ændre informationen for dette verbum. Hvis det nuværende verbum er det første, så indlæses det sidste i dialogen. </para>
</listitem>
- </varlistentry
->
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="siguiente.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
+ </inlinemediaobject></term>
<listitem>
- <para
->Indlæser verbet efter det nuværende verbum i verbumlisten i dialogen. Du kan læse og ændre informationen for dette verbum. Hvis det nuværende verbum er det sidste, så indlæses det første i dialogen. </para>
+ <para>Indlæser verbet efter det nuværende verbum i verbumlisten i dialogen. Du kan læse og ændre informationen for dette verbum. Hvis det nuværende verbum er det sidste, så indlæses det første i dialogen. </para>
</listitem>
- </varlistentry
->
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cerrar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
+ </inlinemediaobject></term>
<listitem>
- <para
->Lukker dialogen og går tilbage til hovedprogrammet eller dialogen Redigér verbumliste, afhængig af hvorfra dialogen åbnedes. </para>
+ <para>Lukker dialogen og går tilbage til hovedprogrammet eller dialogen Redigér verbumliste, afhængig af hvorfra dialogen åbnedes. </para>
</listitem>
- </varlistentry
->
+ </varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<!-- ................................................................ -->
<!-- The Verblist Dialog ............................................ -->
<sect1 id="editverblist-dialog">
-<title
->Dialogen Redigér verbumliste</title>
+<title>Dialogen Redigér verbumliste</title>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Her er et skærmaftryk af dialogen Redigér verbumliste</screeninfo>
+<screeninfo>Her er et skærmaftryk af dialogen Redigér verbumliste</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="verblist.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Her kan du se dialogen Redigér verbumliste, hvor brugeren kan redigere listen med verber.</phrase>
+ <phrase>Her kan du se dialogen Redigér verbumliste, hvor brugeren kan redigere listen med verber.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->I denne dialogs listevisning kan du se alle verber i den åbne verbumfil. Hvis der ikke findes nogen verber i filen, eller hvis ingen fil er åben, så er listevisningen tom. Du kan markere et verbum på listen, og redigere verbet du har markeret, eller fjerne et af dem. </para>
+<para>I denne dialogs listevisning kan du se alle verber i den åbne verbumfil. Hvis der ikke findes nogen verber i filen, eller hvis ingen fil er åben, så er listevisningen tom. Du kan markere et verbum på listen, og redigere verbet du har markeret, eller fjerne et af dem. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="borrar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
- <listitem
-><para
->Denne knap fjerner det markerede verbum fra listen med verber. </para
-></listitem>
+ </inlinemediaobject></term>
+ <listitem><para>Denne knap fjerner det markerede verbum fra listen med verber. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cancelar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
- <listitem
-><para
->Du kan forlade dialogen med denne knap. Alle ændringer som tidligere er udført påvirker ikke verbumlisten i hovedprogrammet. Dette betyder at verbumlisten i hovedprogrammet forbliver uforandret. </para
-></listitem>
+ </inlinemediaobject></term>
+ <listitem><para>Du kan forlade dialogen med denne knap. Alle ændringer som tidligere er udført påvirker ikke verbumlisten i hovedprogrammet. Dette betyder at verbumlisten i hovedprogrammet forbliver uforandret. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="editar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
- <listitem
-><para
->Det markerede verbum redigeres. Dialogen Nyt verbum åbnes, og det markerede verbum indlæses i tekstruden. Du kan lave ændringerne. Hvis du dobbeltklikker på et verbum, har det samme effekt som denne knap. </para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ </inlinemediaobject></term>
+ <listitem><para>Det markerede verbum redigeres. Dialogen Nyt verbum åbnes, og det markerede verbum indlæses i tekstruden. Du kan lave ændringerne. Hvis du dobbeltklikker på et verbum, har det samme effekt som denne knap. </para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cerrar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
+ </inlinemediaobject></term>
<listitem>
- <para
->Du kan lukke dialogen med denne knap. Ændringer som er udført gemmes i hovedprogrammets verbumliste. </para>
+ <para>Du kan lukke dialogen med denne knap. Ændringer som er udført gemmes i hovedprogrammets verbumliste. </para>
</listitem>
- </varlistentry
->
+ </varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<!-- ................................................................ -->
<!-- The Username Dialog ............................................ -->
<sect1 id="username-dialog">
-<title
->Dialogen Brugernavn</title>
+<title>Dialogen Brugernavn</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Her er et skærmaftryk af dialogen Brugernavn</screeninfo>
+<screeninfo>Her er et skærmaftryk af dialogen Brugernavn</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="username.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Her kan du se dialogen Brugernavn, hvor brugeren kan ændre sit navn.</phrase>
+ <phrase>Her kan du se dialogen Brugernavn, hvor brugeren kan ændre sit navn.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Indtast dit navn her. Navnet angives som det nye brugernavn for programmet. Det vises i programmets statuslinje. Brug knappen <guibutton
->O.k.</guibutton
-> for at bekræfte indtastningen. Knappen <guibutton
->Annullér</guibutton
-> lader brugernavnet være uforandret. </para>
-<para
->Programmet gemmer visse information om dine fremskridt i studierne. Antallet af øvelsessessioner, resultatet for de ti seneste sessioner og en liste med verber som du skrev rigtigt eller forkert for nylig. </para>
-<para
->Du kan kigge på denne information i dialogen <menuchoice
-><guimenu
->Bruger</guimenu
-><guimenuitem
->Resultat</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Indtast dit navn her. Navnet angives som det nye brugernavn for programmet. Det vises i programmets statuslinje. Brug knappen <guibutton>O.k.</guibutton> for at bekræfte indtastningen. Knappen <guibutton>Annullér</guibutton> lader brugernavnet være uforandret. </para>
+<para>Programmet gemmer visse information om dine fremskridt i studierne. Antallet af øvelsessessioner, resultatet for de ti seneste sessioner og en liste med verber som du skrev rigtigt eller forkert for nylig. </para>
+<para>Du kan kigge på denne information i dialogen <menuchoice><guimenu>Bruger</guimenu><guimenuitem>Resultat</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</sect1>
<!-- ................................................................ -->
<!-- The User Result Dialog ......................................... -->
<sect1 id="userresult-dialog">
-<title
->Dialogen Brugerresultat</title>
+<title>Dialogen Brugerresultat</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Her er et skærmaftryk af dialogen Brugerresultat</screeninfo>
+<screeninfo>Her er et skærmaftryk af dialogen Brugerresultat</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="result.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Her kan du se dialogen Brugerresultat, hvor brugeren kan se sine resultater.</phrase>
+ <phrase>Her kan du se dialogen Brugerresultat, hvor brugeren kan se sine resultater.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Du kan se informationen som programmet gemmer om dig under dit brugernavn. Till venstre kan du se resultatet for de seneste ti studiesessioner, og til højre er lister med ord som du skrev for nylig rigtigt eller forkert. Et verbum bliver på listen med rigtige verber en vis tid, og ændrer siden status til uindlært igen. Verber som findes i listen med forkerte svar, vises oftere. De bliver på listen indtil du skriver dem rigtigt. Derefter går de tilbage til listen over ikke indlært verber. </para>
+<para>Du kan se informationen som programmet gemmer om dig under dit brugernavn. Till venstre kan du se resultatet for de seneste ti studiesessioner, og til højre er lister med ord som du skrev for nylig rigtigt eller forkert. Et verbum bliver på listen med rigtige verber en vis tid, og ændrer siden status til uindlært igen. Verber som findes i listen med forkerte svar, vises oftere. De bliver på listen indtil du skriver dem rigtigt. Derefter går de tilbage til listen over ikke indlært verber. </para>
</sect1>
<!-- ................................................................ -->
<!-- The Settings Options Dialog .................................... -->
<sect1 id="settingsoptions-dialog">
-<title
->Dialogen Opsætning</title>
+<title>Dialogen Opsætning</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Her er en skærmaftryk af dialogen Opsætning</screeninfo>
+<screeninfo>Her er en skærmaftryk af dialogen Opsætning</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="options.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Her kan du se dialogen Opsætning, hvor brugeren kan ændre en del valgmuligheder i programmet.</phrase>
+ <phrase>Her kan du se dialogen Opsætning, hvor brugeren kan ændre en del valgmuligheder i programmet.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Du kan vælge de tider der skal øves i denne dialog. Så hvis du vil lære en bestemt tid, eller hvis du endnu ikke har lært hvordan formerne bygges op for en bestemt tid, kan du markere eller afmarkere tiden her. Dit valg gemmes i programmets egenskabsfil. </para>
-<para
->Du kan også vælge retningstilstand. Hvis du vælger <guilabel
->ret nøjagtigt</guilabel
-> så betragtes hver manglende accent som en fejl. Du kan gøre det lettere med <guilabel
->Ignorér accenter</guilabel
->, så betragtes en manglende accent ikke som en fejl. </para>
-<para
->Tilsidst kan du styre brugen af &kfeeder;, hvis dette program er installeret. Du kan bestemme om indlæringsresultatet vises med &kfeeder;, om startskærmen skal vises når programmet starter, og hvilken slags mad-animering som bruges. Det sidstnævnte punkt behøver yderligere forklaring. &kfeeder; viser et dyr som springer omkring. Når du skriver et rigtigt svar, så sendes dine points til &kfeeder;. Hunden får et ben for hvert point. Hvis du vælger <guilabel
->flyt mad automatisk</guilabel
->, så flyttes benet ned fra loftet, og et point er et ben. Altså behøver du flere points inden hunden kan nå benet. I virkeligheden er <guilabel
->flyt mad automatisk</guilabel
-> mere interessant. </para>
+<para>Du kan vælge de tider der skal øves i denne dialog. Så hvis du vil lære en bestemt tid, eller hvis du endnu ikke har lært hvordan formerne bygges op for en bestemt tid, kan du markere eller afmarkere tiden her. Dit valg gemmes i programmets egenskabsfil. </para>
+<para>Du kan også vælge retningstilstand. Hvis du vælger <guilabel>ret nøjagtigt</guilabel> så betragtes hver manglende accent som en fejl. Du kan gøre det lettere med <guilabel>Ignorér accenter</guilabel>, så betragtes en manglende accent ikke som en fejl. </para>
+<para>Tilsidst kan du styre brugen af &kfeeder;, hvis dette program er installeret. Du kan bestemme om indlæringsresultatet vises med &kfeeder;, om startskærmen skal vises når programmet starter, og hvilken slags mad-animering som bruges. Det sidstnævnte punkt behøver yderligere forklaring. &kfeeder; viser et dyr som springer omkring. Når du skriver et rigtigt svar, så sendes dine points til &kfeeder;. Hunden får et ben for hvert point. Hvis du vælger <guilabel>flyt mad automatisk</guilabel>, så flyttes benet ned fra loftet, og et point er et ben. Altså behøver du flere points inden hunden kan nå benet. I virkeligheden er <guilabel>flyt mad automatisk</guilabel> mere interessant. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="developers">
-<title
->Udviklingsguide for &kverbos;</title>
+<title>Udviklingsguide for &kverbos;</title>
-<para
->For øjeblikket er det ikke muligt at programmere nogen plugin for &kverbos;. </para>
+<para>For øjeblikket er det ikke muligt at programmere nogen plugin for &kverbos;. </para>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Spørgsmål og svar</title>
-&reporting.bugs; &updating.documentation; <para
->Indtil videre har ingen haft et spørgsmål som kan besvares her.</para>
+<title>Spørgsmål og svar</title>
+&reporting.bugs; &updating.documentation; <para>Indtil videre har ingen haft et spørgsmål som kan besvares her.</para>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&kverbos; </para>
-<para
->Program ophavsret 2002 &Arnold.Kraschinski; <email
->&Arnold.Kraschinski.mail;</email
-> </para>
+<para>&kverbos; </para>
+<para>Program ophavsret 2002 &Arnold.Kraschinski; <email>&Arnold.Kraschinski.mail;</email> </para>
<!--<para>
Contributors:
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->-<email
->-</email
-></para>
+<listitem><para>-<email>-</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->-<email
->-</email
-></para>
+<listitem><para>-<email>-</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-</para
->-->
+</para>-->
-<para
->Dokumentation ophavsret 2002 &Arnold.Kraschinski; <email
->&Arnold.Kraschinski.mail;</email
-> </para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2002 &Arnold.Kraschinski; <email>&Arnold.Kraschinski.mail;</email> </para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kverbos">
-<title
->Hvordan får du fat på &kverbos;</title>
+<title>Hvordan får du fat på &kverbos;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->For at det skal lykkes at bruge &kverbos; behøver du &kde; 3.x.x. Programmet levereres uden en verbumlistefil. Så enten skal du indtaste verberne selv, eller også kan du hente en verbumfil. </para>
+<para>For at det skal lykkes at bruge &kverbos; behøver du &kde; 3.x.x. Programmet levereres uden en verbumlistefil. Så enten skal du indtaste verberne selv, eller også kan du hente en verbumfil. </para>
-<para
->En verbumlistefil og &kverbos; selv findes på <ulink url="http://members.tripod.de/arnoldk67/computer/kverbos/kverbos.htm"
-> &kverbos;' hjemmeside</ulink
->. </para>
+<para>En verbumlistefil og &kverbos; selv findes på <ulink url="http://members.tripod.de/arnoldk67/computer/kverbos/kverbos.htm"> &kverbos;' hjemmeside</ulink>. </para>
-<para
->Du kan finde en liste med ændringer på <ulink url="http://edu.kde.org/kverbos/"
->http://edu.kde.org/kverbos/</ulink
->. </para>
+<para>Du kan finde en liste med ændringer på <ulink url="http://edu.kde.org/kverbos/">http://edu.kde.org/kverbos/</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kvoctrain/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kvoctrain/index.docbook
index 518d88a0200..f733d762302 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kvoctrain/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kvoctrain/index.docbook
@@ -3,253 +3,119 @@
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY kappname "&kvoctrain;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kvoctrain;-håndbogen</title>
+<title>&kvoctrain;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Ewald</firstname
-> <surname
->Arnold</surname
-> <affiliation
-><address
->&Ewald.Arnold.mail; </address
-></affiliation>
+<author><firstname>Ewald</firstname> <surname>Arnold</surname> <affiliation><address>&Ewald.Arnold.mail; </address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Eric</firstname
-> <surname
->Bischoff</surname
-> <affiliation
-><address
->&Eric.Bischoff.mail; </address
-></affiliation>
-<contrib
->Tester</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Eric</firstname> <surname>Bischoff</surname> <affiliation><address>&Eric.Bischoff.mail; </address></affiliation>
+<contrib>Tester</contrib>
</othercredit>
-<author
-><firstname
->Anne-Marie</firstname
-> <surname
->Mahfouf</surname
-> <affiliation
-><address
->&Anne-Marie.Mahfouf.mail; </address
-></affiliation>
+<author><firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname> <affiliation><address>&Anne-Marie.Mahfouf.mail; </address></affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year
-><year
->2000</year
-><year
->2001</year
-><year
->2002</year>
-<holder
->&Ewald.Arnold;</holder>
+<year>1999</year><year>2000</year><year>2001</year><year>2002</year>
+<holder>&Ewald.Arnold;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-06-06</date>
-<releaseinfo
->0.8.3</releaseinfo>
+<date>2005-06-06</date>
+<releaseinfo>0.8.3</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kvoctrain; er et er ordforrådsprogram i &kde; for at hjælpe dig med at træne dit ordforråd, for eksempel når du forsøger lære dig et fremmedsprog.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&kvoctrain; er et er ordforrådsprogram i &kde; for at hjælpe dig med at træne dit ordforråd, for eksempel når du forsøger lære dig et fremmedsprog.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KVocTrain</keyword>
-<keyword
->ordforråd</keyword>
-<keyword
->træning</keyword>
-<keyword
->indlæring</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KVocTrain</keyword>
+<keyword>ordforråd</keyword>
+<keyword>træning</keyword>
+<keyword>indlæring</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
<sect1 id="what-is-it">
-<title
->Hvad er det?</title>
+<title>Hvad er det?</title>
-<para
->&kvoctrain; er et er ordforrådsprogram i &kde; for at hjælpe dig med at træne dit ordforråd, for eksempel når du forsøger lære dig et fremmedsprog. Du kan oprette dine egne filer med ordene du behøver.</para>
+<para>&kvoctrain; er et er ordforrådsprogram i &kde; for at hjælpe dig med at træne dit ordforråd, for eksempel når du forsøger lære dig et fremmedsprog. Du kan oprette dine egne filer med ordene du behøver.</para>
-<para
->Den er beregnet il æt være en erstatning for indekskort.</para>
+<para>Den er beregnet il æt være en erstatning for indekskort.</para>
-<para
->Du kan formodentlig huske indekskort fra skolen. Læreren ville skrive det original udtryk på forsiden af kortet og oversættelsen på bagsiden. Kig så på kortene det ene efter det andet. Hvis du kendte oversættelsen kunne du putte det væk. Hvis ikke dumpede du, og du puttede det tilbage og prøvede igen.</para>
+<para>Du kan formodentlig huske indekskort fra skolen. Læreren ville skrive det original udtryk på forsiden af kortet og oversættelsen på bagsiden. Kig så på kortene det ene efter det andet. Hvis du kendte oversættelsen kunne du putte det væk. Hvis ikke dumpede du, og du puttede det tilbage og prøvede igen.</para>
-<para
->&kvoctrain; er ikke beregnet il at undervise i grammatik eller andre sofistikerede ting. Dette er, og vil formodentligt forblive, udenfor rækkevidden af dette program.</para>
+<para>&kvoctrain; er ikke beregnet il at undervise i grammatik eller andre sofistikerede ting. Dette er, og vil formodentligt forblive, udenfor rækkevidden af dette program.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="quick-start">
-<title
->Hurtig med &kvoctrain;</title>
-
-<para
->Her er &kvoctrain; første gang du kører det, enten fra <menuchoice
-><guimenu
->K-menuen</guimenu
-> <guisubmenu
->Uddannelse</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Sprog</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller med <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> og skriver <command
->kvoctrain</command
-> i feltet.</para>
+<title>Hurtig med &kvoctrain;</title>
+
+<para>Her er &kvoctrain; første gang du kører det, enten fra <menuchoice><guimenu>K-menuen</guimenu> <guisubmenu>Uddannelse</guisubmenu> <guimenuitem>Sprog</guimenuitem></menuchoice> eller med <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> og skriver <command>kvoctrain</command> i feltet.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Hovedvinduet i &kvoctrain;</screeninfo>
+<screeninfo>Hovedvinduet i &kvoctrain;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="quick-1.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Hovedvinduet i &kvoctrain;</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="quick-1.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Hovedvinduet i &kvoctrain;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Du kan studere en fil i eksemplerne ved at bruge menuen <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn eksempel...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Der er to filer her til at lære dig hvordan man bruger &kvoctrain;. Filen <filename
->sample-en.kvtml</filename
-> viser dig nogle ord i et ordforråd på engelsk, tysk og fransk. </para>
-
-<para
->Du kan også hente ordforrådsfiler via internettet med <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Hent nye ordforråd...</guimenuitem
->. Dialogen <guilabel
->Hent varme nyheder</guilabel
-> vises med en liste over tilgængelige dokumenter. </para>
+<para>Du kan studere en fil i eksemplerne ved at bruge menuen <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn eksempel...</guimenuitem></menuchoice>. Der er to filer her til at lære dig hvordan man bruger &kvoctrain;. Filen <filename>sample-en.kvtml</filename> viser dig nogle ord i et ordforråd på engelsk, tysk og fransk. </para>
+
+<para>Du kan også hente ordforrådsfiler via internettet med <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Hent nye ordforråd...</guimenuitem>. Dialogen <guilabel>Hent varme nyheder</guilabel> vises med en liste over tilgængelige dokumenter. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialog for at hente ordforråd</screeninfo>
+<screeninfo>Dialog for at hente ordforråd</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="quick-2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialog for at hente ordforråd</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="quick-2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Dialog for at hente ordforråd</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Her vælger jeg filen Katakana for at lære mig japanske, og med et klik på knappen <guibutton
->Installér</guibutton
-> i dialogen installeres filen. Klik på knappen <guibutton
->Luk</guibutton
-> for at afslutte dialogen. Ordforrådsfilen Katakana åbnes i &kvoctrain;s vindue.</para>
+<para>Her vælger jeg filen Katakana for at lære mig japanske, og med et klik på knappen <guibutton>Installér</guibutton> i dialogen installeres filen. Klik på knappen <guibutton>Luk</guibutton> for at afslutte dialogen. Ordforrådsfilen Katakana åbnes i &kvoctrain;s vindue.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Filen Katakana</screeninfo>
+<screeninfo>Filen Katakana</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="quick-3.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Filen Katakana</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="quick-3.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Filen Katakana</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Filen består af 26 lektioner og gør det muligt at lære sig at skrive Katakana for grundlæggende bogstaver og stavelser. Lad os begynde med lektion 1. Åbn <guimenuitem
->Indstil &kvoctrain;</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> og gå til fanebladet Tærskler. Du kan indstille hvilken lektion du vil studere. Vi markerer Lektion 1 og klikker på <guibutton
->Anvend</guibutton
-> for at gemme indstillingen og på <guibutton
->O.k.</guibutton
-> for at lukke dialogen.</para>
+<para>Filen består af 26 lektioner og gør det muligt at lære sig at skrive Katakana for grundlæggende bogstaver og stavelser. Lad os begynde med lektion 1. Åbn <guimenuitem>Indstil &kvoctrain;</guimenuitem> i menuen <guimenu>Opsætning</guimenu> og gå til fanebladet Tærskler. Du kan indstille hvilken lektion du vil studere. Vi markerer Lektion 1 og klikker på <guibutton>Anvend</guibutton> for at gemme indstillingen og på <guibutton>O.k.</guibutton> for at lukke dialogen.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Indstil din lektion</screeninfo>
+<screeninfo>Indstil din lektion</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="quick-4.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Indstil din lektion</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="quick-4.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Indstil din lektion</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Vælg hvad du vil studere i menuen <guimenu
->Indlæring</guimenu
->. Jeg vælger for eksempel <guimenuitem
->ri</guimenuitem
->, eftersom jeg vil lære mig tegn i Katakana som er associeret til Romaji. Derefter vælger jeg <guimenuitem
->Opret multiple choice</guimenuitem
-> <guimenuitem
->fra jp</guimenuitem
-> og så dukker følgende dialog op: </para>
+<para>Vælg hvad du vil studere i menuen <guimenu>Indlæring</guimenu>. Jeg vælger for eksempel <guimenuitem>ri</guimenuitem>, eftersom jeg vil lære mig tegn i Katakana som er associeret til Romaji. Derefter vælger jeg <guimenuitem>Opret multiple choice</guimenuitem> <guimenuitem>fra jp</guimenuitem> og så dukker følgende dialog op: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Lektion 1: Multiple choice spørgsmål</screeninfo>
+<screeninfo>Lektion 1: Multiple choice spørgsmål</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="quick-5.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Lektion 1: Multiple choice spørgsmål</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="quick-5.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Lektion 1: Multiple choice spørgsmål</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -258,904 +124,421 @@ with short explanations in a Step 1, Step 2 way maybe.-->
</chapter>
<chapter id="usage">
-<title
->Brug af &kvoctrain;</title>
+<title>Brug af &kvoctrain;</title>
<sect1 id="overview">
-<title
->Overblik</title>
+<title>Overblik</title>
-<para
->Som du kan se nedenfor, er indgangene i ordforrådet arrangeret ligesom i et regneark. Hver søjle repræsenterer et udtryk eller ord i et sprog eller nogen anden information. Søjlen længst til venstre indeholder navnet på den lektion denne indgang tilhører. Den næste beskriver linjens tilstand og den tredje er altid det oprindelige ord. De andre til højre for det repræsenterer de forskellige oversættelser.</para>
+<para>Som du kan se nedenfor, er indgangene i ordforrådet arrangeret ligesom i et regneark. Hver søjle repræsenterer et udtryk eller ord i et sprog eller nogen anden information. Søjlen længst til venstre indeholder navnet på den lektion denne indgang tilhører. Den næste beskriver linjens tilstand og den tredje er altid det oprindelige ord. De andre til højre for det repræsenterer de forskellige oversættelser.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="mainview.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->[hovedvisning]</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="mainview.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>[hovedvisning]</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->I billedet ovenfor kan du se at adskillige egenskaber for ordforrådet har en visuel repræsentation:</para>
+<para>I billedet ovenfor kan du se at adskillige egenskaber for ordforrådet har en visuel repræsentation:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Farver viser niveauet (Fra 1 til 7) for din kunnen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Et grønt afkrydsningstegn i den anden søjle betyder at denne linje er i brug til et spørgsmål (da du ikke blev færdig sidste gang) hvorimod et rødt kryds viser sig hvis du deaktiverede linjen.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Hvis du markerer et område af indgange at arbejde med, vil de ses med en anderledes baggrund.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Farver viser niveauet (Fra 1 til 7) for din kunnen</para></listitem>
+<listitem><para>Et grønt afkrydsningstegn i den anden søjle betyder at denne linje er i brug til et spørgsmål (da du ikke blev færdig sidste gang) hvorimod et rødt kryds viser sig hvis du deaktiverede linjen.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Hvis du markerer et område af indgange at arbejde med, vil de ses med en anderledes baggrund.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Farven i søjlen med originalen vil variere hvis du har to eller flere søjler med oversættelser. Hvis markøren er i en af oversættelserne repræsenterer farven dens niveau <quote
->til den originale</quote
->. Se afsnit <link linkend="entry6-dlg"
->indgangsdialog</link
-> for more on this.</para>
+<para>Farven i søjlen med originalen vil variere hvis du har to eller flere søjler med oversættelser. Hvis markøren er i en af oversættelserne repræsenterer farven dens niveau <quote>til den originale</quote>. Se afsnit <link linkend="entry6-dlg">indgangsdialog</link> for more on this.</para>
-<para
->Naturligvis er det også muligt at bruge den som en almindelig ordbog og <link linkend="smart-search"
->slå op manuelt</link
->.</para>
+<para>Naturligvis er det også muligt at bruge den som en almindelig ordbog og <link linkend="smart-search">slå op manuelt</link>.</para>
-<para
->For neden i hovedvinduet ser du også statuslinjen som sædvanligvis indeholder de tre områder der viser vigtige egenskaber for det aktuelle udtryk hvis det er tilgængeligt:</para>
+<para>For neden i hovedvinduet ser du også statuslinjen som sædvanligvis indeholder de tre områder der viser vigtige egenskaber for det aktuelle udtryk hvis det er tilgængeligt:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->T:</term>
-<listitem
-><para
-><link linkend="types"
->typen</link
-> af dette ord</para
-></listitem>
+<term>T:</term>
+<listitem><para><link linkend="types">typen</link> af dette ord</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->P:</term>
-<listitem
-><para
->hvordan udtrykket udtales. Hvis du har en skrifttype installeret, der indeholder <acronym
->IPA</acronym
->-tegn kan du også bruge tegnene fra det fonetiske alfabet. Se mere om dette i den tilsvarende <link linkend="opt-dlg-ipa"
->indstillingsdialog-side</link
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->R:</term>
-<listitem
-><para
->dine personlige bemærkninger</para
-></listitem>
+<term>P:</term>
+<listitem><para>hvordan udtrykket udtales. Hvis du har en skrifttype installeret, der indeholder <acronym>IPA</acronym>-tegn kan du også bruge tegnene fra det fonetiske alfabet. Se mere om dette i den tilsvarende <link linkend="opt-dlg-ipa">indstillingsdialog-side</link>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>R:</term>
+<listitem><para>dine personlige bemærkninger</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Mens &kvoctrain; indlæses, gemmer en stor fil eller har travlt på anden måde med at gøre noget der tager lang tid, vil du se en fremgangslinje til højre for statuslinjen.</para>
+<para>Mens &kvoctrain; indlæses, gemmer en stor fil eller har travlt på anden måde med at gøre noget der tager lang tid, vil du se en fremgangslinje til højre for statuslinjen.</para>
</sect1>
<!--<sect1 id="inline-edit">
-<title
->Inline editing</title>
+<title>Inline editing</title>
<para>
There are two modes that allow you to modify the content of the
cells in the main view. You can select the desired mode in the
- <link linkend="opt-menu"
->options menu</link
->.
+ <link linkend="opt-menu">options menu</link>.
</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Inline editing enabled</term>
-<listitem
-><para
->When this mode is enabled you can modify the lesson or
+<term>Inline editing enabled</term>
+<listitem><para>When this mode is enabled you can modify the lesson or
the state of a table row by selecting it from a listbox. The listbox appears
after clicking on it with the mouse or pressing space while the cursor is
in the cell.</para>
-<para
->To modify a word or an expression just start typing and press
-<keycap
->Return</keycap>
+<para>To modify a word or an expression just start typing and press
+<keycap>Return</keycap>
when you have finished.</para>
-<note
-><para
->You cannot invoke the <link linkend="entry-dlg"
->entry dialog window</link
-> in this mode.
-</para
-></note
-></listitem>
+<note><para>You cannot invoke the <link linkend="entry-dlg">entry dialog window</link> in this mode.
+</para></note></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Inline editing disabled</term>
-<listitem
-><para
->When inline editing is disabled you must press
-<keycap
->F2</keycap
-> to open a
+<term>Inline editing disabled</term>
+<listitem><para>When inline editing is disabled you must press
+<keycap>F2</keycap> to open a
listbox or an edit field to make you changes.</para>
-<para
->To invoke the
-<link linkend="entry-dlg"
->entry dialog window</link
-> just press
-<keycap
->Return</keycap
-> when the cursor in the cell
+<para>To invoke the
+<link linkend="entry-dlg">entry dialog window</link> just press
+<keycap>Return</keycap> when the cursor in the cell
or double click on it.
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</sect1
->-->
+</sect1>-->
<sect1 id="keyboard">
-<title
->Brug af tastaturet</title>
+<title>Brug af tastaturet</title>
-<para
->Jeg har forsøgt at optimere arbejdsmetoden til brug af tastaturet. Så alle de vigtige funktioner kan nås på denne måde.</para>
+<para>Jeg har forsøgt at optimere arbejdsmetoden til brug af tastaturet. Så alle de vigtige funktioner kan nås på denne måde.</para>
<variablelist id="smart-search">
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Tab</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Markøren flyttes til feltet for intelligent søgning. Hvis du begynder at skrive et udtryk i dette felt, vil &kvoctrain; søge efter den næste bedste match efter hver tast. Markøren ordforrådet bliver så flyttet til dette sted.</para>
-
-<para
->Hvis du trykker på <keycap
->Enter</keycap
-> vil den flytte til den næste match.</para>
-
-<para
->Hvis du kun ønsker indgange der matcher fra <emphasis
->begyndelsen</emphasis
-> af udtrykket skal du trykke på <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Enter</keycap
-></keycombo
->.</para>
-
-<para
->Tryk på <keycombo action="simul"
->&Shift; <keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> eller <keycap
->Tab</keycap
-> vil gå tilbage til ordforrådet.</para
-></listitem>
+<term><keycap>Tab</keycap></term>
+<listitem><para>Markøren flyttes til feltet for intelligent søgning. Hvis du begynder at skrive et udtryk i dette felt, vil &kvoctrain; søge efter den næste bedste match efter hver tast. Markøren ordforrådet bliver så flyttet til dette sted.</para>
+
+<para>Hvis du trykker på <keycap>Enter</keycap> vil den flytte til den næste match.</para>
+
+<para>Hvis du kun ønsker indgange der matcher fra <emphasis>begyndelsen</emphasis> af udtrykket skal du trykke på <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Enter</keycap></keycombo>.</para>
+
+<para>Tryk på <keycombo action="simul">&Shift; <keycap>Tab</keycap></keycombo> eller <keycap>Tab</keycap> vil gå tilbage til ordforrådet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Venstre pil</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Markøren i ordforrådet flyttes en søjle til venstre. Hvis den har nået søjlen længst til venstre, sker der ingenting.</para
-></listitem>
+<term><keycap>Venstre pil</keycap></term>
+<listitem><para>Markøren i ordforrådet flyttes en søjle til venstre. Hvis den har nået søjlen længst til venstre, sker der ingenting.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Højre pil</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Markøren i ordforrådet flyttes en søjle til højre. Hvis den har nået søjlen længst til højre, sker der ingenting.</para
-></listitem>
+<term><keycap>Højre pil</keycap></term>
+<listitem><para>Markøren i ordforrådet flyttes en søjle til højre. Hvis den har nået søjlen længst til højre, sker der ingenting.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Pil op</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Markøren i ordforrådet flyttes en række op. Hvis den har nået rækken øverst oppe, sker der ingenting.</para
-></listitem>
+<term><keycap>Pil op</keycap></term>
+<listitem><para>Markøren i ordforrådet flyttes en række op. Hvis den har nået rækken øverst oppe, sker der ingenting.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Pil nedad</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Markøren i ordforrådet flyttes en række ned. Hvis den har nået rækken længst nede, sker der ingenting.</para
-></listitem>
+<term><keycap>Pil nedad</keycap></term>
+<listitem><para>Markøren i ordforrådet flyttes en række ned. Hvis den har nået rækken længst nede, sker der ingenting.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Page Up</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Markøren i ordforrådet flyttes en side (mængden af synlige linjer - 1) opad. Hvis markøren ville gå forud for den første mulige række, sker der ingenting.</para
-></listitem>
+<term><keycap>Page Up</keycap></term>
+<listitem><para>Markøren i ordforrådet flyttes en side (mængden af synlige linjer - 1) opad. Hvis markøren ville gå forud for den første mulige række, sker der ingenting.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Page Down</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Markøren i ordforrådet flyttes en side nedad. Hvis markøren ville gå forud for den sidste mulige række, sker der ingenting.</para
-></listitem>
+<term><keycap>Page Down</keycap></term>
+<listitem><para>Markøren i ordforrådet flyttes en side nedad. Hvis markøren ville gå forud for den sidste mulige række, sker der ingenting.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="key-enter">
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Retur</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbn dialogen <guilabel
->Redigér egenskaber</guilabel
-> for at ændre denne linje.</para
-></listitem>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Retur</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Åbn dialogen <guilabel>Redigér egenskaber</guilabel> for at ændre denne linje.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="key-insert">
-<term
-><keycap
->Ins</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Tilføjer en ny linje sidst i ordforrådet. Markøren flyttes til indgangen i linjen <guilabel
->Original</guilabel
->. Redigér punkterne på stedet eller aktivér dialogen <guilabel
->Redigér egenskaber</guilabel
-> for at ændre denne linje. </para>
-<para
->Hvis du har valgt smart tilføjelse bliver du om at indtaste originalerne og deres oversættelser indtil du stopper ved at trykke på ESC-tasten.</para
-></listitem>
+<term><keycap>Ins</keycap></term>
+<listitem><para>Tilføjer en ny linje sidst i ordforrådet. Markøren flyttes til indgangen i linjen <guilabel>Original</guilabel>. Redigér punkterne på stedet eller aktivér dialogen <guilabel>Redigér egenskaber</guilabel> for at ændre denne linje. </para>
+<para>Hvis du har valgt smart tilføjelse bliver du om at indtaste originalerne og deres oversættelser indtil du stopper ved at trykke på ESC-tasten.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="key-delete">
-<term
-><keycap
->Del</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Efter bekræftelse i en sikkerhedsdialog, bliver den aktuelt valgte række eller markering fjernet fra ordforrådet.</para
-></listitem>
+<term><keycap>Del</keycap></term>
+<listitem><para>Efter bekræftelse i en sikkerhedsdialog, bliver den aktuelt valgte række eller markering fjernet fra ordforrådet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-> eller <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Ved at trykke på &Ctrl; og en af de to taster på det numeriske tastatur, <keycap
->+</keycap
-> eller <keycap
->-</keycap
->, kan du vælge det forrige eller næste punkt i kombinationsfeltet der afgør den aktuelle lektion. Hvis du ikke har et numerisk tastatur kan du måske også bruge de normal <keycap
->+</keycap
-> eller <keycap
->-</keycap
->-taster.</para
-></listitem
->
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo> eller <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Ved at trykke på &Ctrl; og en af de to taster på det numeriske tastatur, <keycap>+</keycap> eller <keycap>-</keycap>, kan du vælge det forrige eller næste punkt i kombinationsfeltet der afgør den aktuelle lektion. Hvis du ikke har et numerisk tastatur kan du måske også bruge de normal <keycap>+</keycap> eller <keycap>-</keycap>-taster.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- FIXME: Re-implement??
-<para
->The buttons on top of the rows are accessible by the keyboard. To
+<para>The buttons on top of the rows are accessible by the keyboard. To
avoid clashes with the shortcuts for the main menu you have to press
-<keycombo action="simul"
->&Shift;&Alt;</keycombo
-> and the key of
+<keycombo action="simul">&Shift;&Alt;</keycombo> and the key of
underlined letter in the button text. Then the corresponding <link
-linkend="header-menu"
->header menu</link
-> will pop up.</para>
+linkend="header-menu">header menu</link> will pop up.</para>
-->
</sect1>
<sect1 id="mouse">
-<title
->Brug af musen</title>
+<title>Brug af musen</title>
-<para
->At dobbeltklikke på et udtryk i tabellen lader dig redigere punkterne på stedet.</para>
+<para>At dobbeltklikke på et udtryk i tabellen lader dig redigere punkterne på stedet.</para>
-<para
-><mousebutton
->Venstre</mousebutton
-> museklik i knapperne for oven vil sortere søjlen i tiltagende rækkefølge. Det næste klik vil sortere i aftagende rækkefølge. Når søjlen er sorteret kan du se en trekant i knappen der viser retningen.</para>
+<para><mousebutton>Venstre</mousebutton> museklik i knapperne for oven vil sortere søjlen i tiltagende rækkefølge. Det næste klik vil sortere i aftagende rækkefølge. Når søjlen er sorteret kan du se en trekant i knappen der viser retningen.</para>
-<para
->Hold <mousebutton
->venstre</mousebutton
-> museknap nede i omkring 1 sekund i en af tabelhovederne vil få dens <link linkend="header-menu"
->hovedmenu</link
-> frem.</para>
+<para>Hold <mousebutton>venstre</mousebutton> museknap nede i omkring 1 sekund i en af tabelhovederne vil få dens <link linkend="header-menu">hovedmenu</link> frem.</para>
</sect1>
<sect1 id="selections">
-<title
->Arbejde med markeringer</title>
+<title>Arbejde med markeringer</title>
<!-- FIXME this seems to be outdates lueck 01.07.2006-->
-<para
->Det er muligt at markere et område af udtryk. Du kan så ændre en eller flere egenskaber fra markeringen eller gemme dem som en ny fil.</para>
+<para>Det er muligt at markere et område af udtryk. Du kan så ændre en eller flere egenskaber fra markeringen eller gemme dem som en ny fil.</para>
-<para
->Hvis du klikker på en indgang, markeres hele linjen for yderligere behandling.</para>
+<para>Hvis du klikker på en indgang, markeres hele linjen for yderligere behandling.</para>
-<para
->Hvis du holder &Ctrl;-tasten nede mens du klikker på en indgangen, markeres hele linjen. </para>
+<para>Hvis du holder &Ctrl;-tasten nede mens du klikker på en indgangen, markeres hele linjen. </para>
-<para
->Hvis du desuden trykker på en shifttast når du klikker på en linje, udvides markeringen fra nuværende punkt til det tidligere markerede punkt.</para>
+<para>Hvis du desuden trykker på en shifttast når du klikker på en linje, udvides markeringen fra nuværende punkt til det tidligere markerede punkt.</para>
-<para
->Du åbner redigeringsdialogen for at ændre en markering ved at trykke på <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Returtast</keycap
-></keycombo
->. I dette tilfælde ser dialogen anderledes ud. En del egenskaber kan ikke vælges. Det er for eksempel ikke fornuftigt at redigere selve udtrykket eller bemærkningen for et helt område.</para>
+<para>Du åbner redigeringsdialogen for at ændre en markering ved at trykke på <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Returtast</keycap></keycombo>. I dette tilfælde ser dialogen anderledes ud. En del egenskaber kan ikke vælges. Det er for eksempel ikke fornuftigt at redigere selve udtrykket eller bemærkningen for et helt område.</para>
-<para
->Alle felter der kan markeres er tomme i begyndelsen for at repræsentere den uændrede tilstand. Når du har ændret en egenskab, vil der være indhold i dens felt og kun disse egenskaber bliver ændrede i din markeringer når du bekræfter dialogen.</para>
+<para>Alle felter der kan markeres er tomme i begyndelsen for at repræsentere den uændrede tilstand. Når du har ændret en egenskab, vil der være indhold i dens felt og kun disse egenskaber bliver ændrede i din markeringer når du bekræfter dialogen.</para>
</sect1>
<sect1 id="file-formats">
-<title
->Tilgængelige filformater</title>
+<title>Tilgængelige filformater</title>
-<para
->&kvoctrain; kan læse og skrive følgende filformater:</para>
+<para>&kvoctrain; kan læse og skrive følgende filformater:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Dens indfødte xml-stil dokumenttype med endelsen <literal role="extension"
->.kvtml</literal
->.</para>
-
-<para
->Hvis du ønsker at dele dokumenter med andre brug denne, da den er det eneste filformat der er i stand til at indeholde <emphasis
->alle</emphasis
-> &kvoctrain;'s egenskaber.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Simple tekstfiler med specielle afgrænsningstegn mellem indgangene som også bruges af simple database-programmer. Endelsen er <literal role="extension"
->csv</literal
-> i dette tilfælde. &kvoctrain; detekterer også om disse filer er indkodet i UTF8, idet sådanne filer også er tilgængelige til at bevare de rigtige tegn, se mere om dette i afsnittet om <link linkend="encodings"
->indkodninger og tegnsæt.</link
-></para>
-
-<para
->Der er mange filer på internet som bruger tabulatortegnet eller et eller to kolon til at adskille de forskellige sprog. For at vælge dette skilletegn bruges fanebladet til at indstille <link linkend="options4-dlg"
->Kopiér og indsæt</link
-> i dialogen <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &kvoctrain;...</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Dens indfødte xml-stil dokumenttype med endelsen <literal role="extension">.kvtml</literal>.</para>
+
+<para>Hvis du ønsker at dele dokumenter med andre brug denne, da den er det eneste filformat der er i stand til at indeholde <emphasis>alle</emphasis> &kvoctrain;'s egenskaber.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Simple tekstfiler med specielle afgrænsningstegn mellem indgangene som også bruges af simple database-programmer. Endelsen er <literal role="extension">csv</literal> i dette tilfælde. &kvoctrain; detekterer også om disse filer er indkodet i UTF8, idet sådanne filer også er tilgængelige til at bevare de rigtige tegn, se mere om dette i afsnittet om <link linkend="encodings">indkodninger og tegnsæt.</link></para>
+
+<para>Der er mange filer på internet som bruger tabulatortegnet eller et eller to kolon til at adskille de forskellige sprog. For at vælge dette skilletegn bruges fanebladet til at indstille <link linkend="options4-dlg">Kopiér og indsæt</link> i dialogen <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kvoctrain;...</guimenuitem>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&kvoctrain; læser de første få byte fra en fil og gætter hvilket filformat det er. Hvis det ikke genkendes som en af de specielle typer som <literal role="extension"
->kvtml</literal
-> eller <literal role="extension"
->lex</literal
-> bruger den <literal role="extension"
->csv</literal
->-formatet.</para>
+<para>&kvoctrain; læser de første få byte fra en fil og gætter hvilket filformat det er. Hvis det ikke genkendes som en af de specielle typer som <literal role="extension">kvtml</literal> eller <literal role="extension">lex</literal> bruger den <literal role="extension">csv</literal>-formatet.</para>
</sect1>
<sect1 id="types">
-<title
->Tilgængelige ordtyper</title>
+<title>Tilgængelige ordtyper</title>
-<para
->&kvoctrain; har følgende internet ordtyper. Derudover kan hvert dokument indeholder brugerdefinerede typer.</para>
+<para>&kvoctrain; har følgende internet ordtyper. Derudover kan hvert dokument indeholder brugerdefinerede typer.</para>
-<informaltable
-><tgroup cols="3">
+<informaltable><tgroup cols="3">
<thead>
<row>
-<entry
->Typenavn</entry>
-<entry
->Beskrivelse</entry>
-<entry
->Eksempel</entry>
+<entry>Typenavn</entry>
+<entry>Beskrivelse</entry>
+<entry>Eksempel</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->Adjektiv</entry>
-<entry
->beskriver egenskaberne ved ting eller personer</entry>
-<entry
->dyr, god</entry>
+<entry>Adjektiv</entry>
+<entry>beskriver egenskaberne ved ting eller personer</entry>
+<entry>dyr, god</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Adverbium</entry>
-<entry
->fortæller dig hvornår, hvordan, hvor .. noget sker</entry>
-<entry
->i dag, stærkt</entry>
+<entry>Adverbium</entry>
+<entry>fortæller dig hvornår, hvordan, hvor .. noget sker</entry>
+<entry>i dag, stærkt</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->Artikel <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->bestemt artikel</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->ubestemt artikel</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><!-- empty description --></para
-></entry>
-<entry
-><para>
+<entry><para>Artikel <itemizedlist>
+ <listitem><para>bestemt artikel</para></listitem>
+ <listitem><para>ubestemt artikel</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
+<entry><para><!-- empty description --></para></entry>
+<entry><para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->en, et</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->den</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
+ <listitem><para>en, et</para></listitem>
+ <listitem><para>den</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->Bøjninger</para
-></entry>
-<entry
-><para
->tjener til at forbinde ord eller sætninger</para
-></entry>
-<entry
-><para
->og, men</para
-></entry>
+<entry><para>Bøjninger</para></entry>
+<entry><para>tjener til at forbinde ord eller sætninger</para></entry>
+<entry><para>og, men</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->Egennavn</para
-></entry>
+<entry><para>Egennavn</para></entry>
<!-- This was name - does this need changing in the app too? -->
-<entry
-><para
->navn på en person, et dyr, og sommetider en ting</para
-></entry>
-<entry
-><para
->Rundetårn, Erik</para
-></entry>
+<entry><para>navn på en person, et dyr, og sommetider en ting</para></entry>
+<entry><para>Rundetårn, Erik</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->Substantiv <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->hankøn</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->hunkøn</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->neutrum</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->navngivning af ting, følelser</para
-></entry>
-<entry
-><para
->bord, kaffe (engelsk skelner ikke her)</para
-></entry>
+<entry><para>Substantiv <itemizedlist>
+ <listitem><para>hankøn</para></listitem>
+ <listitem><para>hunkøn</para></listitem>
+ <listitem><para>neutrum</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
+<entry><para>navngivning af ting, følelser</para></entry>
+<entry><para>bord, kaffe (engelsk skelner ikke her)</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->Tal <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->ordenstal</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->grundtal</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->tæller eller nummererer ting</para
-></entry>
-<entry
-><para>
+<entry><para>Tal <itemizedlist>
+ <listitem><para>ordenstal</para></listitem>
+ <listitem><para>grundtal</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
+<entry><para>tæller eller nummererer ting</para></entry>
+<entry><para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->første, anden</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->en, to</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
+ <listitem><para>første, anden</para></listitem>
+ <listitem><para>en, to</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->Udtryk</para
-></entry>
-<entry
-><para
->speciel kombination af ord</para
-></entry>
-<entry
-><para
->at slå to fluer med et smæk</para
-></entry>
+<entry><para>Udtryk</para></entry>
+<entry><para>speciel kombination af ord</para></entry>
+<entry><para>at slå to fluer med et smæk</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->Præposition</para
-></entry>
-<entry
-><para
->talar om forholdet eller positionen</para
-></entry>
-<entry
-><para
->bagved, mellem</para
-></entry>
+<entry><para>Præposition</para></entry>
+<entry><para>talar om forholdet eller positionen</para></entry>
+<entry><para>bagved, mellem</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->Pronomen <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Possessiv pronomen</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Personligt pronomen</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
-<entry
-><para>
+<entry><para>Pronomen <itemizedlist>
+ <listitem><para>Possessiv pronomen</para></listitem>
+ <listitem><para>Personligt pronomen</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
+<entry><para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->taler om hvem der ejer noget</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->erstatter et substantiv</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
-<entry
-><para>
+ <listitem><para>taler om hvem der ejer noget</para></listitem>
+ <listitem><para>erstatter et substantiv</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
+<entry><para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->min, din</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->du, hun</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
+ <listitem><para>min, din</para></listitem>
+ <listitem><para>du, hun</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->Interrogation</para
-></entry>
-<entry
-><para
->indleder spørgsmål</para
-></entry>
-<entry
-><para
->hvem, hvad</para
-></entry>
+<entry><para>Interrogation</para></entry>
+<entry><para>indleder spørgsmål</para></entry>
+<entry><para>hvem, hvad</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->Verbum <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->regelmæssigt verbum</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->uregelmæssigt verbum</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->hvem der gør noget eller hvad der sker</para
-></entry>
-<entry
-><para>
+<entry><para>Verbum <itemizedlist>
+ <listitem><para>regelmæssigt verbum</para></listitem>
+ <listitem><para>uregelmæssigt verbum</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
+<entry><para>hvem der gør noget eller hvad der sker</para></entry>
+<entry><para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->at lave, lavede, lavet</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->at gå, gik, gået</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
+ <listitem><para>at lave, lavede, lavet</para></listitem>
+ <listitem><para>at gå, gik, gået</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
</row>
</tbody>
-</tgroup
-></informaltable>
+</tgroup></informaltable>
</sect1>
<sect1 id="encodings">
-<title
->Om tegnsæt, indkodninger, Unicode og lignende mærkelige ting</title>
-
-<para
->Hver læsbar tekstfil er repræsenteret ved en sekvens af <quote
->byte</quote
-> eller <quote
->oktetter</quote
->. Den faktiske betydning af disse byte kan ske på mange forskellige måder, afhængig af systemet hvor den vises eller hvilket sprog teksten er beregnet til.</para>
-
-<para
->Idet en <quote
->byte</quote
-> sædvanligvis er den mindste fælles enhed for data på computere er hvert <quote
->tegn</quote
-> du ser på en skærm repræsenteret ved nøjagtig en byte. Hver byte kan stå for en værdi fra 0 til 255 og derfor kan du vise op til 256 forskellige tegn indenfor en fil.</para>
-
-<para
->Sædvanligvis har du <quote
->ascii</quote
->-tegnene, &eg; a til z, A til Z, 0 til 9 og ekstra sprogafhængige tegn. For eksempel umlaut på tysk &auml; eller &uuml; eller en masse andre specielle symboler fra russisk, græsk, hebraisk eller endog kinesisk. Alt dette giver langt mere end forskellige symboler. Vi skal jo heller ikke glemme de danske æ, ø og å.</para>
-
-<para
->På dette tidspunkt skulle det være klart, at du bliver nødt til at sørge for at vælge det rigtige <quote
->tegnsæt</quote
->, hvilket er nødvendigt på en masse computersystemer for at vise byte på den måde det var hensigten de skulle ses.</para>
-
-<para
->En bedre tilgang er at kombinere to eller flere byte i en repræsentation for et enkelt tegn på skærmen. Det er for eksempel det <quote
->Unicode</quote
-> gør. Unicode er en standard der for øjeblikket bruger et område fra 0 til 65535 (og mere endnu) til at bestemme et givet symbol. Næsten hvert symbol i næsten hvert sprog på jorden (og meget mere endnu &eg; velkendte ikoner elle lignende) er tilknyttet et entydigt og utvetydigt nummer.</para>
-
-<para
->Uheldigvis er håndtering af Unicode en smule mere kompliceret og virker ikke med de fleste af dagens værktøjer. Tekster i unicode er måske også længere. Et kompromis er at bruge UTF-8 som bruger 7 bit (8 bit danner en byte) for de mest almindelige tegn fra ascii-sættet og skifter til 2, 3 eller endog 4 eller flere byte om nødvendigt.</para>
-
-<para
->Hver ordforråds file for &kvoctrain; er basalt set sådan en simpel tekstfil der bruger Unicode.</para>
-
-<para
->For at understøtte så mange sprog som muligt, tilbød &kvoctrain; version 0.7 muligheden for at vælge et et specielt tegnsæt for hvert sprog. Hvis du har gemt dine filer i det tidligere <quote
->8Bit-tilstand</quote
-> vil du måske se de forkerte tegn, når du indlæser med version 0.8 og højere. Kontakt <ulink url="mailto:kvoctrain@ewald-arnold.de"
->me</ulink
-> i dette tilfælde. </para>
-
-<para
->Hvis du ønsker at lære mere om dette skal du besøge følgende link:</para>
+<title>Om tegnsæt, indkodninger, Unicode og lignende mærkelige ting</title>
+
+<para>Hver læsbar tekstfil er repræsenteret ved en sekvens af <quote>byte</quote> eller <quote>oktetter</quote>. Den faktiske betydning af disse byte kan ske på mange forskellige måder, afhængig af systemet hvor den vises eller hvilket sprog teksten er beregnet til.</para>
+
+<para>Idet en <quote>byte</quote> sædvanligvis er den mindste fælles enhed for data på computere er hvert <quote>tegn</quote> du ser på en skærm repræsenteret ved nøjagtig en byte. Hver byte kan stå for en værdi fra 0 til 255 og derfor kan du vise op til 256 forskellige tegn indenfor en fil.</para>
+
+<para>Sædvanligvis har du <quote>ascii</quote>-tegnene, &eg; a til z, A til Z, 0 til 9 og ekstra sprogafhængige tegn. For eksempel umlaut på tysk &auml; eller &uuml; eller en masse andre specielle symboler fra russisk, græsk, hebraisk eller endog kinesisk. Alt dette giver langt mere end forskellige symboler. Vi skal jo heller ikke glemme de danske æ, ø og å.</para>
+
+<para>På dette tidspunkt skulle det være klart, at du bliver nødt til at sørge for at vælge det rigtige <quote>tegnsæt</quote>, hvilket er nødvendigt på en masse computersystemer for at vise byte på den måde det var hensigten de skulle ses.</para>
+
+<para>En bedre tilgang er at kombinere to eller flere byte i en repræsentation for et enkelt tegn på skærmen. Det er for eksempel det <quote>Unicode</quote> gør. Unicode er en standard der for øjeblikket bruger et område fra 0 til 65535 (og mere endnu) til at bestemme et givet symbol. Næsten hvert symbol i næsten hvert sprog på jorden (og meget mere endnu &eg; velkendte ikoner elle lignende) er tilknyttet et entydigt og utvetydigt nummer.</para>
+
+<para>Uheldigvis er håndtering af Unicode en smule mere kompliceret og virker ikke med de fleste af dagens værktøjer. Tekster i unicode er måske også længere. Et kompromis er at bruge UTF-8 som bruger 7 bit (8 bit danner en byte) for de mest almindelige tegn fra ascii-sættet og skifter til 2, 3 eller endog 4 eller flere byte om nødvendigt.</para>
+
+<para>Hver ordforråds file for &kvoctrain; er basalt set sådan en simpel tekstfil der bruger Unicode.</para>
+
+<para>For at understøtte så mange sprog som muligt, tilbød &kvoctrain; version 0.7 muligheden for at vælge et et specielt tegnsæt for hvert sprog. Hvis du har gemt dine filer i det tidligere <quote>8Bit-tilstand</quote> vil du måske se de forkerte tegn, når du indlæser med version 0.8 og højere. Kontakt <ulink url="mailto:kvoctrain@ewald-arnold.de">me</ulink> i dette tilfælde. </para>
+
+<para>Hvis du ønsker at lære mere om dette skal du besøge følgende link:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para>
+<listitem><para>
<ulink
-url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html"
->http://www.hut.fi/u/jkorpe la/chars.html</ulink>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para>
+url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html">http://www.hut.fi/u/jkorpe la/chars.html</ulink>
+</para></listitem>
+<listitem><para>
<ulink
- url="http://linuxdoc.org/HOWTO/Unicode-HOWTO.html"
->http://linuxdoc.org/ HOWTO/Unicode-HOWTO.html</ulink>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para>
+ url="http://linuxdoc.org/HOWTO/Unicode-HOWTO.html">http://linuxdoc.org/ HOWTO/Unicode-HOWTO.html</ulink>
+</para></listitem>
+<listitem><para>
<ulink
- url="http://czyborra.com/charsets/codepages.html"
->http://czyborra.com/charsets/codepages.html</ulink>
-</para
-></listitem>
+ url="http://czyborra.com/charsets/codepages.html">http://czyborra.com/charsets/codepages.html</ulink>
+</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="learning">
-<title
->Og hvordan skal jeg lære?</title>
+<title>Og hvordan skal jeg lære?</title>
-<para
->Den sædvanlige måde at lære med &kvoctrain; er at bruge en af dens tilfældige spørgsmålsfunktioner.</para>
+<para>Den sædvanlige måde at lære med &kvoctrain; er at bruge en af dens tilfældige spørgsmålsfunktioner.</para>
-<para
->Den holder styr på hvilke udtryk du kender ved at tilknytte dem et af syv niveauer rangerende fra <quote
->Niveau 1</quote
-> til <quote
->Niveau 7</quote
->.</para>
+<para>Den holder styr på hvilke udtryk du kender ved at tilknytte dem et af syv niveauer rangerende fra <quote>Niveau 1</quote> til <quote>Niveau 7</quote>.</para>
-<para
->Adskillige muligheder er implementeret som kan indstilles i dialogen for spørgsmålstilvalg.</para>
+<para>Adskillige muligheder er implementeret som kan indstilles i dialogen for spørgsmålstilvalg.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->For at have en rimelig mængde udtryk, er det bedst at begrænse spørgsmålet til en lektion og/eller en ordtype. Jeg personlig foretrækker omkring 50 ord pr omgang og underdeler lektionerne tilsvarende.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Området for spørgsmålet kan yderligere afhænge af det aktuelle niveau, antallet af spørgsmål og sidste spørgsmålsdato.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Indlæring er effektiv, hvis du ikke gentager ordene et vist stykke tid, afhængig af det aktuelle niveau.</para>
-
-<para
->Der er en blokerings- og udløbsmekanisme for det tilfælde, så du er ikke tvunget til at ændre opsætningen efter hver omgang. Det kendte udtryk blokeres mindst den givne tid og vil blive vist efter denne tid er udløbet.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Indlæringsretningen kan ændres tilfældigt for at undgå envejs indlæring.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Hvis det er din smag eller blot for at blive bekendt med et nyt ord, kan du vælge er spørgsmål der viser løsningen sammen med adskillige andre tilfældigt valgte ord (kaldet multiple choice).</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Specielle ordtyper behøver specielle spørgsmål.</para>
-<para
->Af denne grund er der spørgsmål for bøjning af verber, sammenligningsformer af adjektiver og navneordenes artikler.</para
-></listitem>
+<listitem><para>For at have en rimelig mængde udtryk, er det bedst at begrænse spørgsmålet til en lektion og/eller en ordtype. Jeg personlig foretrækker omkring 50 ord pr omgang og underdeler lektionerne tilsvarende.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Området for spørgsmålet kan yderligere afhænge af det aktuelle niveau, antallet af spørgsmål og sidste spørgsmålsdato.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Indlæring er effektiv, hvis du ikke gentager ordene et vist stykke tid, afhængig af det aktuelle niveau.</para>
+
+<para>Der er en blokerings- og udløbsmekanisme for det tilfælde, så du er ikke tvunget til at ændre opsætningen efter hver omgang. Det kendte udtryk blokeres mindst den givne tid og vil blive vist efter denne tid er udløbet.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Indlæringsretningen kan ændres tilfældigt for at undgå envejs indlæring.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Hvis det er din smag eller blot for at blive bekendt med et nyt ord, kan du vælge er spørgsmål der viser løsningen sammen med adskillige andre tilfældigt valgte ord (kaldet multiple choice).</para></listitem>
+
+<listitem><para>Specielle ordtyper behøver specielle spørgsmål.</para>
+<para>Af denne grund er der spørgsmål for bøjning af verber, sammenligningsformer af adjektiver og navneordenes artikler.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Alle disse indstillinger kan opsummeres i <link linkend="profiles"
->profiler</link
-> og gemmes med et vilkårligt navn.</para>
+<para>Alle disse indstillinger kan opsummeres i <link linkend="profiles">profiler</link> og gemmes med et vilkårligt navn.</para>
-<para
->Når &kvoctrain; spørges vises udtrykkene i tilfældig rækkefølge indtil du bekræfter alt som <quote
->kendt</quote
->. Hvis du ikke valgte en bestemt lektion, vil alle lektioner blive spurgt den ene efter den anden.</para>
+<para>Når &kvoctrain; spørges vises udtrykkene i tilfældig rækkefølge indtil du bekræfter alt som <quote>kendt</quote>. Hvis du ikke valgte en bestemt lektion, vil alle lektioner blive spurgt den ene efter den anden.</para>
-<para
->De tilbageværende udtryk fra et aktuelt kørende spørgsmål, bliver gemt som sådanne når du forlader &kvoctrain;. Efter en senere genstart kan du genoptage spørgsmålene (for øjeblikket virker dette ikke for specielle spørgsmål med verber, artikler og sammenligninger). Disse udtryk markeres med et grønt markeringstegn i <link linkend="overview"
->hovedvisningen</link
->.</para>
+<para>De tilbageværende udtryk fra et aktuelt kørende spørgsmål, bliver gemt som sådanne når du forlader &kvoctrain;. Efter en senere genstart kan du genoptage spørgsmålene (for øjeblikket virker dette ikke for specielle spørgsmål med verber, artikler og sammenligninger). Disse udtryk markeres med et grønt markeringstegn i <link linkend="overview">hovedvisningen</link>.</para>
</sect1>
</chapter>
@@ -1163,833 +546,398 @@ url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html"
<chapter id="dialogs">
-<title
->Dialoger</title>
+<title>Dialoger</title>
<sect1 id="docprop-dlg">
-<title
->Dialogen <guilabel
->Dokumentegenskaber</guilabel
-></title>
-
-<para
->Åbn denne dialog med <menuchoice
-><guimenu
->Ordforråd</guimenu
-> <guimenuitem
->Dokumentegenskaber</guimenuitem
-></menuchoice
->. Denne dialog består også af flere sider som afgør egenskaber som kun hører til det nuværende dokument. De opbevares med ordforrådet.</para>
+<title>Dialogen <guilabel>Dokumentegenskaber</guilabel></title>
+
+<para>Åbn denne dialog med <menuchoice><guimenu>Ordforråd</guimenu> <guimenuitem>Dokumentegenskaber</guimenuitem></menuchoice>. Denne dialog består også af flere sider som afgør egenskaber som kun hører til det nuværende dokument. De opbevares med ordforrådet.</para>
<sect2 id="docprop1-dlg">
-<title
-><guilabel
->Generelle</guilabel
-> egenskaber</title>
+<title><guilabel>Generelle</guilabel> egenskaber</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmbillede af <guilabel
->Generelle dokumentegenskaber</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Skærmbillede af <guilabel>Generelle dokumentegenskaber</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="docprop1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
-><guilabel
->Generelle dokumentegenskaber</guilabel
-></phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase><guilabel>Generelle dokumentegenskaber</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Titel</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Her indtaster du dokumentets titel som vises i vinduets titellinje.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Titel</guilabel></term>
+<listitem><para>Her indtaster du dokumentets titel som vises i vinduets titellinje.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Forfattere</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sædvanligvis vil du indtaste dit navn i dette felt. Hvis der er mere end en forfatter kan du bruge en linje for hver person.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Forfattere</guilabel></term>
+<listitem><para>Sædvanligvis vil du indtaste dit navn i dette felt. Hvis der er mere end en forfatter kan du bruge en linje for hver person.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Licens</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis du ønsker at begrænse (eller bedre tillade) brugen af dit ordforråd skal du indtaste passende tilladelser eller licens her.</para>
-<para
->Jeg anbefaler noget i retning af <ulink url="http://www.gnu.org/philosophy/using-gfdl.html"
->Free Document License</ulink
-> </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Licens</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis du ønsker at begrænse (eller bedre tillade) brugen af dit ordforråd skal du indtaste passende tilladelser eller licens her.</para>
+<para>Jeg anbefaler noget i retning af <ulink url="http://www.gnu.org/philosophy/using-gfdl.html">Free Document License</ulink> </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bemærkning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette felt skal indeholde ting der ikke falder ind under en af de andre kategorier.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Bemærkning</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette felt skal indeholde ting der ikke falder ind under en af de andre kategorier.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="docprop2-dlg">
-<title
-><guilabel
->Lektionsbeskrivelse</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Lektionsbeskrivelse</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmbillede af dialogen <guilabel
->Lektionsbeskrivelse</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Skærmbillede af dialogen <guilabel>Lektionsbeskrivelse</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="docprop2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
-><guilabel
->Lektionsbeskrivelse</guilabel
-></phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="docprop2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase><guilabel>Lektionsbeskrivelse</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Her kan du tilføje, ændre eller slette beskrivelser af dine lektioner.</para>
+<para>Her kan du tilføje, ændre eller slette beskrivelser af dine lektioner.</para>
-<para
->Knapperne skulle være ganske selvforklarende, bortset fra <guibutton
->Ryd op</guibutton
->. Den fjerner alle lektionsbeskrivelser som for øjeblikket er ubrugte i det nuværende dokument.</para>
+<para>Knapperne skulle være ganske selvforklarende, bortset fra <guibutton>Ryd op</guibutton>. Den fjerner alle lektionsbeskrivelser som for øjeblikket er ubrugte i det nuværende dokument.</para>
</sect2>
<sect2 id="docprop3-dlg">
-<title
-><guilabel
->Typebeskrivelser</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Typebeskrivelser</guilabel></title>
-<para
->Ligesom det tidligere afsnit om lektioner, kan du redigere dine egne udtrykstyper på denne side.</para>
+<para>Ligesom det tidligere afsnit om lektioner, kan du redigere dine egne udtrykstyper på denne side.</para>
-<para
->Idet dialogsiden ser ud på samme måde som den før er der intet billede.</para>
+<para>Idet dialogsiden ser ud på samme måde som den før er der intet billede.</para>
</sect2>
<sect2 id="docprop4-dlg">
-<title
-><guilabel
->Tider</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Tider</guilabel></title>
-<para
->På næste side kan du tilføje de tider du behøver.</para>
+<para>På næste side kan du tilføje de tider du behøver.</para>
</sect2>
<sect2 id="docprop5-dlg">
-<title
-><guilabel
->Brugsetiketter</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Brugsetiketter</guilabel></title>
-<para
->Den sidste side giver muligheden for at indtaste dine egne brugsbeskrivelser.</para>
+<para>Den sidste side giver muligheden for at indtaste dine egne brugsbeskrivelser.</para>
-<important
-><para
->Hvis du mener et vigtigt punkt mangler (fra ovenstående tid, type eller brugsbeskrivelses-afsnit) skulle du fortælle mig det, så jeg kan inkludere det i programmet som et standardpunkt.</para>
-<para
->På denne måde kan alle de andre brugere få fordel af det.</para
-></important>
+<important><para>Hvis du mener et vigtigt punkt mangler (fra ovenstående tid, type eller brugsbeskrivelses-afsnit) skulle du fortælle mig det, så jeg kan inkludere det i programmet som et standardpunkt.</para>
+<para>På denne måde kan alle de andre brugere få fordel af det.</para></important>
</sect2>
<sect2 id="docprop6-dlg">
-<title
-><guilabel
->Dokumentindstillinger</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Dokumentindstillinger</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmbillede af dialogen <guilabel
->Dokumentindstillinger</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Skærmbillede af dialogen <guilabel>Dokumentindstillinger</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="docprop6-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
-><guilabel
->Dokumentindstillinger</guilabel
-></phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="docprop6-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase><guilabel>Dokumentindstillinger</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tillad sortering</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis du har lavet dit ordforråd med en bestemt rækkefølge, kan du bruge dette afkrydsningsfelt til at slå sortering fra for dette dokument. Et klik i overskrift-knappen vil så ikke længere sortere rækken.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tillad sortering</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis du har lavet dit ordforråd med en bestemt rækkefølge, kan du bruge dette afkrydsningsfelt til at slå sortering fra for dette dokument. Et klik i overskrift-knappen vil så ikke længere sortere rækken.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Version 0.7 af &kvoctrain; tilbød derudover valget mellem at bruge <quote
->8Bit</quote
-> eller <quote
->Unicode</quote
-> til at gemme ordforrådsfilerne. Dette er ikke længere understøttet. Filerne bliver altid gemt i Unicode for at forhindre forkert visning af tegn.</para>
-<para
->Uheldigvis er der ingen bagud kompatibilitet til versioner før 0.6 mere men jeg mener fordelene er større end ulemperne.</para>
+<para>Version 0.7 af &kvoctrain; tilbød derudover valget mellem at bruge <quote>8Bit</quote> eller <quote>Unicode</quote> til at gemme ordforrådsfilerne. Dette er ikke længere understøttet. Filerne bliver altid gemt i Unicode for at forhindre forkert visning af tegn.</para>
+<para>Uheldigvis er der ingen bagud kompatibilitet til versioner før 0.6 mere men jeg mener fordelene er større end ulemperne.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="langprop-dlg">
-<title
->Dialogen <guilabel
->Sprogegenskaber</guilabel
-></title>
-
-<para
->Åbn denne dialog med <menuchoice
-><guimenu
->Ordforråd</guimenu
-> <guimenuitem
->Sprogegenskaber</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Dialogen <guilabel>Sprogegenskaber</guilabel></title>
+
+<para>Åbn denne dialog med <menuchoice><guimenu>Ordforråd</guimenu> <guimenuitem>Sprogegenskaber</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmbillede af dialogen <guilabel
->Sprogegenskaber</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Skærmbillede af dialogen <guilabel>Sprogegenskaber</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="lang1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
-><guilabel
->Sprogelementer</guilabel
-></phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="lang1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase><guilabel>Sprogelementer</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->De følgende sider i denne dialog bestemmer for hvert sprog i denne ordbog adskillige elementer der bruges i de tilsvarende spørgsmål.</para>
+<para>De følgende sider i denne dialog bestemmer for hvert sprog i denne ordbog adskillige elementer der bruges i de tilsvarende spørgsmål.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Artikler</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->For hvert genus indtaster du her den bestemte og ubestemte artikel. Hvis der ikke er nogen for dette sprog, efterlader du feltet tomt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Artikler</guilabel></term>
+<listitem><para>For hvert genus indtaster du her den bestemte og ubestemte artikel. Hvis der ikke er nogen for dette sprog, efterlader du feltet tomt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bøjning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->På tilsvarende måde indskriver de beskriver for første, anden og tredje person hver i flertal og ental.</para>
-<para
->Da mange sprog ikke skelner i tredje person flertal er der et afkrydsningsfelt til at afgøre dette.</para>
-<para
->Efterlad unødvendige felter tomme.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Bøjning</guilabel></term>
+<listitem><para>På tilsvarende måde indskriver de beskriver for første, anden og tredje person hver i flertal og ental.</para>
+<para>Da mange sprog ikke skelner i tredje person flertal er der et afkrydsningsfelt til at afgøre dette.</para>
+<para>Efterlad unødvendige felter tomme.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Version 0.7 af &kvoctrain; tilbød også valget af et specielt <link linkend="encodings"
->tegnsæt.</link
-> I &Qt; version 3 er der ikke noget behov for dette længere.</para>
-<para
->Hvis du har vigtige filer der vises forkert i den nye version kan du kontakte <ulink url="mailto:kvoctrain@ewald-arnold.de"
->me</ulink
-> da det måske ville være værdifuldt at lave er konverteringsværktøj. </para>
+<para>Version 0.7 af &kvoctrain; tilbød også valget af et specielt <link linkend="encodings">tegnsæt.</link> I &Qt; version 3 er der ikke noget behov for dette længere.</para>
+<para>Hvis du har vigtige filer der vises forkert i den nye version kan du kontakte <ulink url="mailto:kvoctrain@ewald-arnold.de">me</ulink> da det måske ville være værdifuldt at lave er konverteringsværktøj. </para>
</sect1>
<sect1 id="options-dlg">
-<title
->Indstillingsdialogen</title>
-
-<para
->Åbn dialogen <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &kvoctrain;...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Indstillingerne i denne dialog er generelle og påvirker alle ordforråd på samme måde.</para>
+<title>Indstillingsdialogen</title>
+
+<para>Åbn dialogen <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kvoctrain;...</guimenuitem></menuchoice>. Indstillingerne i denne dialog er generelle og påvirker alle ordforråd på samme måde.</para>
<sect2 id="settings1-dlg">
-<title
-><guilabel
->Generelt</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Generelt</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmaftryk af dialogen med generelle indstillinger</screeninfo>
+<screeninfo>Skærmaftryk af dialogen med generelle indstillinger</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="options1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialogen med generelle indstillinger</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="options1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Dialogen med generelle indstillinger</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gem ordforråd automatisk ved lukning og afslutning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis du markerer dette, gemmer &kvoctrain; automatisk dokumentet hvis det er ændret når du bruger lukningsknappen eller når du afslutter &kvoctrain;.</para>
-<para
->Som en bivirkning beder den ikke også om bekræftelse til at gemme, når der afsluttes med ændrede data, men gemmer ordforrådet uden at spørge.</para>
+<term><guilabel>Gem ordforråd automatisk ved lukning og afslutning</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis du markerer dette, gemmer &kvoctrain; automatisk dokumentet hvis det er ændret når du bruger lukningsknappen eller når du afslutter &kvoctrain;.</para>
+<para>Som en bivirkning beder den ikke også om bekræftelse til at gemme, når der afsluttes med ændrede data, men gemmer ordforrådet uden at spørge.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Opret sikkerhedskopi hver 15 minutter</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&kvoctrain; vil gemme dokumentet automatisk, hvis det er blevet ændret efter det tidsrum du angiver her, når dette tilvalg er gjort.</para>
-<para
->Som en bivirkning beder den ikke også om bekræftelse til at gemme, når der afsluttes med ændrede data, men gemmer ordforrådet uden at spørge.</para>
-<para
->Et interval på 0 sætter også dette ud af kraft.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Opret sikkerhedskopi hver 15 minutter</guilabel></term>
+<listitem><para>&kvoctrain; vil gemme dokumentet automatisk, hvis det er blevet ændret efter det tidsrum du angiver her, når dette tilvalg er gjort.</para>
+<para>Som en bivirkning beder den ikke også om bekræftelse til at gemme, når der afsluttes med ændrede data, men gemmer ordforrådet uden at spørge.</para>
+<para>Et interval på 0 sætter også dette ud af kraft.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Smart tilføjelse</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis denne funktion er aktiveret, vises indtastningsdialogen gentagne gange. Efter du har skrevet det første originalord skal du indtaste tilsvarende oversættelser. Derefter fortsætter du med næste originalord og dets oversættelse indtil du stopper ved at trykke på <keycap
->Esc</keycap
->-tasten.</para>
-<para
->Når du er i denne tilstand og ændrer lektionen i dialogen har det samme betydning som at vælge lektionen i værktøjslinjen. På denne måde er den forudvalgt når næste indgangsdialog viser sig.</para>
-<para
->De krævede lektioner skal laves på forhånd i dokumentopsætningen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Smart tilføjelse</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis denne funktion er aktiveret, vises indtastningsdialogen gentagne gange. Efter du har skrevet det første originalord skal du indtaste tilsvarende oversættelser. Derefter fortsætter du med næste originalord og dets oversættelse indtil du stopper ved at trykke på <keycap>Esc</keycap>-tasten.</para>
+<para>Når du er i denne tilstand og ændrer lektionen i dialogen har det samme betydning som at vælge lektionen i værktøjslinjen. På denne måde er den forudvalgt når næste indgangsdialog viser sig.</para>
+<para>De krævede lektioner skal laves på forhånd i dokumentopsætningen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Anvend ændringer uden at spørge</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Når dette er afkrydset, vil alle indstillinger blive gemt når &kvoctrain; afsluttes. Ellers skal du vælge det passende menupunkt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Anvend ændringer uden at spørge</guilabel></term>
+<listitem><para>Når dette er afkrydset, vil alle indstillinger blive gemt når &kvoctrain; afsluttes. Ellers skal du vælge det passende menupunkt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Størrelsesændring af søjler</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Når du ændrer størrelse på dit hovedvindue, er det praktisk hvis søjlerne også ændrer størrelse automatisk.</para>
-<para
->Dette er muligt på to måder: <variablelist>
+<term><guilabel>Størrelsesændring af søjler</guilabel></term>
+<listitem><para>Når du ændrer størrelse på dit hovedvindue, er det praktisk hvis søjlerne også ændrer størrelse automatisk.</para>
+<para>Dette er muligt på to måder: <variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Automatisk</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->&kvoctrain; lader hver søjle have samme bredde undtagen den længst til venstre med lektionsnavne som har den halve størrelse af de andre. Den anden søjle som indeholder billedet der beskriver tilstanden for rækken har fast bredde.</para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Automatisk</guilabel></term>
+ <listitem><para>&kvoctrain; lader hver søjle have samme bredde undtagen den længst til venstre med lektionsnavne som har den halve størrelse af de andre. Den anden søjle som indeholder billedet der beskriver tilstanden for rækken har fast bredde.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Procent</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Bredderne af søjlerne bliver ændret med den samme faktor som hovedvinduet voksede eller blev mindre. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Procent</guilabel></term>
+ <listitem><para>Bredderne af søjlerne bliver ændret med den samme faktor som hovedvinduet voksede eller blev mindre. </para></listitem>
</varlistentry>
- </variablelist
-></para>
+ </variablelist></para>
-<para
->Hvis den sidste knap som hedder <guilabel
->Fast</guilabel
-> er markeret, gøres ingen ændring af søjlernes størrelse.</para
-></listitem>
+<para>Hvis den sidste knap som hedder <guilabel>Fast</guilabel> er markeret, gøres ingen ændring af søjlernes størrelse.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="settings2-dlg">
-<title
-><guilabel
->Sprog</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Sprog</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmaftryk af dialogen med sprogindstillinger</screeninfo>
+<screeninfo>Skærmaftryk af dialogen med sprogindstillinger</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="options2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialogen med sprogindstillinger</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="options2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Dialogen med sprogindstillinger</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sprogkode</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hver søjle kan tilknyttes et sprog. Dette gøres internt med de sædvanlige <ulink url="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html"
->internationale sprogkoder</ulink
-> &eg; <literal
->en</literal
->, <literal
->da</literal
->, <literal
->it</literal
->. Disse koder opbevares sammen med dokumentet.</para>
-<para
->Du skal altid bruge de rigtige koder for at kunne dele ordforråd med andre. Indfletning af ordforråd er også afhængigt af de rigtige sprogkoder.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Sprogkode</guilabel></term>
+<listitem><para>Hver søjle kan tilknyttes et sprog. Dette gøres internt med de sædvanlige <ulink url="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html">internationale sprogkoder</ulink> &eg; <literal>en</literal>, <literal>da</literal>, <literal>it</literal>. Disse koder opbevares sammen med dokumentet.</para>
+<para>Du skal altid bruge de rigtige koder for at kunne dele ordforråd med andre. Indfletning af ordforråd er også afhængigt af de rigtige sprogkoder.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Alternativ kode</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sommetider kan det være nyttigt at have en til sprogkode fordi nogle sprog har den sædvanlige korte kode og en eller to længere koder. For tysk for eksempel er det almindeligt at bruge <literal
->de</literal
-> but enten <literal
->deu</literal
-> eller <literal
->ger</literal
-> er også muligt ifølge ISO639-2.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Alternativ kode</guilabel></term>
+<listitem><para>Sommetider kan det være nyttigt at have en til sprogkode fordi nogle sprog har den sædvanlige korte kode og en eller to længere koder. For tysk for eksempel er det almindeligt at bruge <literal>de</literal> but enten <literal>deu</literal> eller <literal>ger</literal> er også muligt ifølge ISO639-2.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sprognavn</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Her kan du give sprogkoden et beskrivende navn på dit eget sprog, som vises i overskriftsknapperne i <link linkend="overview"
->hovedvisningen</link
->. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Sprognavn</guilabel></term>
+<listitem><para>Her kan du give sprogkoden et beskrivende navn på dit eget sprog, som vises i overskriftsknapperne i <link linkend="overview">hovedvisningen</link>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Billede</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Derudover kan du tilføje en pæn ikon for dit sprog som vises i tabeloverskrift-knappen.</para>
-<para
->&kde; 2 gemmer disse billeder under <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/locale/l10n/<replaceable
->language -code</replaceable
-></filename
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Billede</guilabel></term>
+<listitem><para>Derudover kan du tilføje en pæn ikon for dit sprog som vises i tabeloverskrift-knappen.</para>
+<para>&kde; 2 gemmer disse billeder under <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/locale/l10n/<replaceable>language -code</replaceable></filename>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tastaturlayout</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Endnu ikke skrevet.</para>
+<term><guilabel>Tastaturlayout</guilabel></term>
+<listitem><para>Endnu ikke skrevet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Delete</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Ved at klikke på denne knap slettes sprogkoden som for øjeblikket er valgt fra listen.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Delete</guibutton></term>
+<listitem><para>Ved at klikke på denne knap slettes sprogkoden som for øjeblikket er valgt fra listen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Tilføj</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Efter at have indtastet en ny sprogkode i feltet til venstre, bruger du denne knap til at tilføje det til listen. Derefter skal du udfylde det lange navn og billedet til overskriftsknapperne i felterne.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Tilføj</guibutton></term>
+<listitem><para>Efter at have indtastet en ny sprogkode i feltet til venstre, bruger du denne knap til at tilføje det til listen. Derefter skal du udfylde det lange navn og billedet til overskriftsknapperne i felterne.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tilføj sprogdata fra KDE's database</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ved at klikke på dette dropned-felt vises en liste som indeholder alle lande som er kendte af &kde; installationen. Du kan tilføje de ønskede sprogegenskaber, ordnede efter land, til din personlige liste.</para>
+<term><guilabel>Tilføj sprogdata fra KDE's database</guilabel></term>
+<listitem><para>Ved at klikke på dette dropned-felt vises en liste som indeholder alle lande som er kendte af &kde; installationen. Du kan tilføje de ønskede sprogegenskaber, ordnede efter land, til din personlige liste.</para>
-<para
->Måske ønsker du at ændre sprogets navn eller det tilsvarende billede men jeg anbefaler stærkt at du beholder i det mindste 2-byte sprogkoden og dens 3-byt alternativ hvis du ikke har en meget speciel grund. Dette er for at opnå kompatible dokumentfiler der kan deles blandt alle brugere. </para
-></listitem>
+<para>Måske ønsker du at ændre sprogets navn eller det tilsvarende billede men jeg anbefaler stærkt at du beholder i det mindste 2-byte sprogkoden og dens 3-byt alternativ hvis du ikke har en meget speciel grund. Dette er for at opnå kompatible dokumentfiler der kan deles blandt alle brugere. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tilføj sprogdata fra ISO639-1</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ved at klikke på dette dropned-felt vises en liste som indeholder alle sprogkoder som dækkes af <quote
->ISO639-1</quote
->.</para>
+<term><guilabel>Tilføj sprogdata fra ISO639-1</guilabel></term>
+<listitem><para>Ved at klikke på dette dropned-felt vises en liste som indeholder alle sprogkoder som dækkes af <quote>ISO639-1</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->I grunden sørger de foregående to knapper for de samme data. Den første indeholder alle sprogkoder som er kendte i &kde;, sorterede efter land, mens den anden indeholder <emphasis
->alle</emphasis
-> koder i <quote
->ISO639-1</quote
->, sorterede i alfabetisk rækkefølge.</para>
+<para>I grunden sørger de foregående to knapper for de samme data. Den første indeholder alle sprogkoder som er kendte i &kde;, sorterede efter land, mens den anden indeholder <emphasis>alle</emphasis> koder i <quote>ISO639-1</quote>, sorterede i alfabetisk rækkefølge.</para>
</sect2>
<sect2 id="settings3-dlg">
-<title
-><guilabel
->Vis</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Vis</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmaftryk af dialogen med visningsindstillinger</screeninfo>
+<screeninfo>Skærmaftryk af dialogen med visningsindstillinger</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="options3-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialogen <guilabel
->Visningsindstillinger</guilabel
-></phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="options3-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Dialogen <guilabel>Visningsindstillinger</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tabelskrifttype</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Lader dig vælge en skrifttype til at vise ordforrådet i <link linkend="overview"
->hovedvisningen</link
->. </para>
+<term><guilabel>Tabelskrifttype</guilabel></term>
+<listitem><para>Lader dig vælge en skrifttype til at vise ordforrådet i <link linkend="overview">hovedvisningen</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="opt-dlg-ipa">
-<term
-><guilabel
->IPA-skrifttype</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Lader dig vælge en skrifttype til at vise tegnene fra det internationale fonetiske alfabet. Dette bruges til at vise udtalen af udtrykket for neden i statuslinjen.</para>
-<para
->Formodentlig har du ikke en skrifttype der er klar til IPA da disse tegn sjældent bruges. Du kan hente en fri skrifttype fra <ulink url="http://bibliofile.mc.duke.edu/gww/fonts/Unicode.html"
->http://bibliofile.mc.duke.edu/gww/fonts/Unicode.html </ulink
-> eller <ulink url="http://www.hclrss.demon.co.uk/unicode/fonts.html"
->http://www.hclrss.demon.co.uk/unicode/fonts.html </ulink
->. Installér så disse skrifttyper for eksempel med tdefontinst.</para>
-
-<para
->Hvis du har <application
->StarOffice</application
-> installeret har du formodentlig skrifttypen <quote
->Lucida Sans Unicode</quote
-> som også indeholder de fleste af de tegn der behøves (men sørg for at vælge den skrifttype der ender med <quote
->Unicode</quote
->).</para>
-
-<para
->Jeg fandt også en <ulink url="http://esl.about.com/library/weekly/aa040998.htm"
-> Reference and Introduction to Phonetic Symbols</ulink
-> der forklarer lidt om baggrunden. Der er også <ulink url="http://www2.arts.gla.ac.uk/IPA/ipa.html"
-> The International Phonetic Association</ulink
-> hvor du kan finde endnu mere information. </para>
+<term><guilabel>IPA-skrifttype</guilabel></term>
+<listitem><para>Lader dig vælge en skrifttype til at vise tegnene fra det internationale fonetiske alfabet. Dette bruges til at vise udtalen af udtrykket for neden i statuslinjen.</para>
+<para>Formodentlig har du ikke en skrifttype der er klar til IPA da disse tegn sjældent bruges. Du kan hente en fri skrifttype fra <ulink url="http://bibliofile.mc.duke.edu/gww/fonts/Unicode.html">http://bibliofile.mc.duke.edu/gww/fonts/Unicode.html </ulink> eller <ulink url="http://www.hclrss.demon.co.uk/unicode/fonts.html">http://www.hclrss.demon.co.uk/unicode/fonts.html </ulink>. Installér så disse skrifttyper for eksempel med tdefontinst.</para>
+
+<para>Hvis du har <application>StarOffice</application> installeret har du formodentlig skrifttypen <quote>Lucida Sans Unicode</quote> som også indeholder de fleste af de tegn der behøves (men sørg for at vælge den skrifttype der ender med <quote>Unicode</quote>).</para>
+
+<para>Jeg fandt også en <ulink url="http://esl.about.com/library/weekly/aa040998.htm"> Reference and Introduction to Phonetic Symbols</ulink> der forklarer lidt om baggrunden. Der er også <ulink url="http://www2.arts.gla.ac.uk/IPA/ipa.html"> The International Phonetic Association</ulink> hvor du kan finde endnu mere information. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Karakterfarver</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvert niveau kan tilknyttes en individuel farve. For eksempel foretrækker jeg grøn for det bedste niveau og rød for det værste.</para>
-<para
->Hvis du ikke vil have nogen farver, men kun sort-hvidt, afmarkeres afkrydsningsfeltet <guilabel
->Brug farver</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Karakterfarver</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvert niveau kan tilknyttes en individuel farve. For eksempel foretrækker jeg grøn for det bedste niveau og rød for det værste.</para>
+<para>Hvis du ikke vil have nogen farver, men kun sort-hvidt, afmarkeres afkrydsningsfeltet <guilabel>Brug farver</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="options4-dlg">
-<title
-><guilabel
->Kopiér og indsæt</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Kopiér og indsæt</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmbillede af dialogen <guilabel
->Opsætning af kopiér og indsæt</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Skærmbillede af dialogen <guilabel>Opsætning af kopiér og indsæt</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="options4-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialogen <guilabel
->Opsætning af kopiér og indsæt</guilabel
-> </phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="options4-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Dialogen <guilabel>Opsætning af kopiér og indsæt</guilabel> </phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry id="cut-n-paste">
-<term
-><guilabel
->Adskiller</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette er en sekvens af et eller flere tegn som opdeler delene af et udtryk, når der overføres data fra eller til et andet program via klippebordet.</para>
-<para
->Det mest almindelige punkt er <keycap
->TAB</keycap
-> som bruger tabulator-tegnet. En anden mulighed er at bruge semikolon, hvis du ønsker at eksportere data til en database-fil i <literal role="extension"
->CSV</literal
->-format. Dette tegn bruges også til at læse sådanne filer rigtigt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Adskiller</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette er en sekvens af et eller flere tegn som opdeler delene af et udtryk, når der overføres data fra eller til et andet program via klippebordet.</para>
+<para>Det mest almindelige punkt er <keycap>TAB</keycap> som bruger tabulator-tegnet. En anden mulighed er at bruge semikolon, hvis du ønsker at eksportere data til en database-fil i <literal role="extension">CSV</literal>-format. Dette tegn bruges også til at læse sådanne filer rigtigt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Rækkefølge</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Når der indsættes via klippebordet, ved &kvoctrain; ikke hvilke sprog de forskellige felter tilhører, og vil blot indsætte dem fra venstre til højre.</para>
-<para
->For at gøre den rigtige opførsel nemmere, hvis du har arrangeret dit ordforråd på en anden måde, kan du afgøre den rigtige rækkefølge med dette område.</para>
-<para
->Knapperne til højre for listefeltet flytter det aktuelle sprog op eller ned. <guibutton
->Overspring</guibutton
-> vil indsætte et hul som betyder at det senere beregnede felt fra klippebordet overspringes.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Rækkefølge</guilabel></term>
+<listitem><para>Når der indsættes via klippebordet, ved &kvoctrain; ikke hvilke sprog de forskellige felter tilhører, og vil blot indsætte dem fra venstre til højre.</para>
+<para>For at gøre den rigtige opførsel nemmere, hvis du har arrangeret dit ordforråd på en anden måde, kan du afgøre den rigtige rækkefølge med dette område.</para>
+<para>Knapperne til højre for listefeltet flytter det aktuelle sprog op eller ned. <guibutton>Overspring</guibutton> vil indsætte et hul som betyder at det senere beregnede felt fra klippebordet overspringes.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brug aktuelt dokument</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Når dette er afkrydse antages punkterne i klippebordet at være i samme sprogrækkefølge som det aktuelle dokument.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Brug aktuelt dokument</guilabel></term>
+<listitem><para>Når dette er afkrydse antages punkterne i klippebordet at være i samme sprogrækkefølge som det aktuelle dokument.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="options5-dlg">
-<title
-><guilabel
->Spørgsmål</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Spørgsmål</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmaftryk af dialogen med spørgsmålsindstillinger</screeninfo>
+<screeninfo>Skærmaftryk af dialogen med spørgsmålsindstillinger</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="options5-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialogen <guilabel
->Forespørgselsindstillinger</guilabel
-> </phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="options5-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Dialogen <guilabel>Forespørgselsindstillinger</guilabel> </phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tid pr spørgsmål</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Her kan du influere &kvoctrain;'s opførsel når du ikke kender svaret til tiden. <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Du kan sætte den tidsgrænse som &kvoctrain; giver dig til at huske det rigtige svar.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Derudover kan du fortælle &kvoctrain; hvad der skal gøres når denne grænse er nået. Udover at vente ubegrænset tid, kan du vælge at få løsningen vist eller at fortsætte med det samme med det næste spørgsmål.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Du kan yderligere aktivere en lille fremgangslinje til at vise den tilbageværende tid der er til at besvare dette spørgsmål.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tid pr spørgsmål</guilabel></term>
+<listitem><para>Her kan du influere &kvoctrain;'s opførsel når du ikke kender svaret til tiden. <itemizedlist>
+ <listitem><para>Du kan sætte den tidsgrænse som &kvoctrain; giver dig til at huske det rigtige svar.</para></listitem>
+ <listitem><para>Derudover kan du fortælle &kvoctrain; hvad der skal gøres når denne grænse er nået. Udover at vente ubegrænset tid, kan du vælge at få løsningen vist eller at fortsætte med det samme med det næste spørgsmål.</para></listitem>
+ <listitem><para>Du kan yderligere aktivere en lille fremgangslinje til at vise den tilbageværende tid der er til at besvare dette spørgsmål.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Hvis du går ud over tidsgrænsen adskillige gange i træk i kontinuert tilstand, vil &kvoctrain; antage at der ikke er en person foran skærmen og stoppe spørgsmålene.</para
-></listitem>
+<para>Hvis du går ud over tidsgrænsen adskillige gange i træk i kontinuert tilstand, vil &kvoctrain; antage at der ikke er en person foran skærmen og stoppe spørgsmålene.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skift retning tilfældigt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sædvanligvis går alle spørgsmål i én retning, afhængig af den søjle du brugte til at starte spørgsmålene. Med dette afkrydsningsfelt kan du beslutte dig til at retningen ændres tilfældigt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Skift retning tilfældigt</guilabel></term>
+<listitem><para>Sædvanligvis går alle spørgsmål i én retning, afhængig af den søjle du brugte til at starte spørgsmålene. Med dette afkrydsningsfelt kan du beslutte dig til at retningen ændres tilfældigt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brug alternativ indlæringsmetode</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den normale indlæringsstil er at lære en enkelt lektion af gangen, og så når du svarer rigtigt første gang, så fjernes spørgsmålet fra den nuværende liste.</para>
+<term><guilabel>Brug alternativ indlæringsmetode</guilabel></term>
+<listitem><para>Den normale indlæringsstil er at lære en enkelt lektion af gangen, og så når du svarer rigtigt første gang, så fjernes spørgsmålet fra den nuværende liste.</para>
-<para
->En alternativ metode blev udviklet af Sebastian Leitner i sin bog "So lernt man lernen, Angewandte Lernpsychologie - ein Weg zum Erfolg" (Freiburg: Heider, 1972) (dansk: Lær at lære, anvendt indlæringspsykologi - En vej til succes).</para>
+<para>En alternativ metode blev udviklet af Sebastian Leitner i sin bog "So lernt man lernen, Angewandte Lernpsychologie - ein Weg zum Erfolg" (Freiburg: Heider, 1972) (dansk: Lær at lære, anvendt indlæringspsykologi - En vej til succes).</para>
-<para
->Idéen i Leitner's metode er at prøve at lære de spørgsmål du har svært ved at lære og ikke bekymre sig om dem du kender. Dette opnås ved at kræve at du svarer rigtigt på hvert spørgsmål fire gange i træk.</para>
+<para>Idéen i Leitner's metode er at prøve at lære de spørgsmål du har svært ved at lære og ikke bekymre sig om dem du kender. Dette opnås ved at kræve at du svarer rigtigt på hvert spørgsmål fire gange i træk.</para>
-<para
->I det virkelige liv virker dette ved at lave fire rækker med kort. Hver række, ovenover den nederste, kan kun holde et vist antal kort. Den øverste række kan holde syv kort, de andre kan holde to kort. (I det oprindelige spil, kan den nederste række kun holde tre kort, og begrænser således antallet af kort i spillet til 20. Denne "begrænsning" er ikke til stede i &kvoctrain;.)</para>
+<para>I det virkelige liv virker dette ved at lave fire rækker med kort. Hver række, ovenover den nederste, kan kun holde et vist antal kort. Den øverste række kan holde syv kort, de andre kan holde to kort. (I det oprindelige spil, kan den nederste række kun holde tre kort, og begrænser således antallet af kort i spillet til 20. Denne "begrænsning" er ikke til stede i &kvoctrain;.)</para>
-<para
->I den nederste række er de spørgsmål der endnu ikke er spurgt og de spørgsmål du tidligere har svaret forkert på. Når et spørgsmål bliver svaret rigtigt, fjernes det fra rækken det var i og bliver flyttet til enden af rækken ovenfor. Hvis svaret er forkert, flyttes kortet til slutningen af den nederste række . Hvis rækken et kort er placeret i går ud over det maksimale antal kort for den række, så tages det næste spørgsmål fra begyndelsen af denne række, ellers tages spørgsmålet fra begyndelsen af den nederste række. Et kort fjernes fra spillet når det ellers ville være blevet flyttet til den femte række &ie; det er blevet besvaret rigtigt mens det var i den øverste række.</para>
+<para>I den nederste række er de spørgsmål der endnu ikke er spurgt og de spørgsmål du tidligere har svaret forkert på. Når et spørgsmål bliver svaret rigtigt, fjernes det fra rækken det var i og bliver flyttet til enden af rækken ovenfor. Hvis svaret er forkert, flyttes kortet til slutningen af den nederste række . Hvis rækken et kort er placeret i går ud over det maksimale antal kort for den række, så tages det næste spørgsmål fra begyndelsen af denne række, ellers tages spørgsmålet fra begyndelsen af den nederste række. Et kort fjernes fra spillet når det ellers ville være blevet flyttet til den femte række &ie; det er blevet besvaret rigtigt mens det var i den øverste række.</para>
<!-- FIXME Random Query Options missing lueck 01.07.2006-->
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1998,1326 +946,647 @@ url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html"
</sect2>
<sect2 id="options6-dlg">
-<title
-><guilabel
->Tærskler</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Tærskler</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmaftryk af dialogen med tærskelindstillinger</screeninfo>
+<screeninfo>Skærmaftryk af dialogen med tærskelindstillinger</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="options6-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialogen med tærskelindstillinger </phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="options6-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Dialogen med tærskelindstillinger </phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para id="thresholds"
->Med denne dialog afgør du hvilke indgange der er inkluderede i næste valg af tilfældige spørgsmål.</para>
-
-<important
-><para
->Hvis du har aktiveret blokeringsmekanismen på næste dialog-side, bliver grænserne fra <guilabel
->Niveau</guilabel
->, <guilabel
->Spørgsmålstæller</guilabel
->, <guilabel
->Dårlig tæller</guilabel
-> og <guilabel
->Sidste spørgsmål</guilabel
-> deaktiverede og ikke taget i betragtning.</para>
+<para id="thresholds">Med denne dialog afgør du hvilke indgange der er inkluderede i næste valg af tilfældige spørgsmål.</para>
+
+<important><para>Hvis du har aktiveret blokeringsmekanismen på næste dialog-side, bliver grænserne fra <guilabel>Niveau</guilabel>, <guilabel>Spørgsmålstæller</guilabel>, <guilabel>Dårlig tæller</guilabel> og <guilabel>Sidste spørgsmål</guilabel> deaktiverede og ikke taget i betragtning.</para>
</important>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lektion</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Bestemmer hvilke lektioner der skal tages med eller udelades. Et vilkårligt antal lektioner kan vælges til beregningen.</para>
-<para
->Af behagelighedsgrunde er der to knapper til at vælge alle indgange eller ingen.</para>
-<para
->Startende med version 0.7.0 bliver denne del gemt sammen dokumentet i stedet for at gemme den globalt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Lektion</guilabel></term>
+<listitem><para>Bestemmer hvilke lektioner der skal tages med eller udelades. Et vilkårligt antal lektioner kan vælges til beregningen.</para>
+<para>Af behagelighedsgrunde er der to knapper til at vælge alle indgange eller ingen.</para>
+<para>Startende med version 0.7.0 bliver denne del gemt sammen dokumentet i stedet for at gemme den globalt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ordtype</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælg ordtypen. &kvoctrain; forstår sig ikke på undertyper.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ordtype</guilabel></term>
+<listitem><para>Vælg ordtypen. &kvoctrain; forstår sig ikke på undertyper.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Niveau</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det samme for niveauet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Niveau</guilabel></term>
+<listitem><para>Det samme for niveauet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Spørgsmålstæller</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælg hvor ofte der skal spørges i dette afsnit.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Spørgsmålstæller</guilabel></term>
+<listitem><para>Vælg hvor ofte der skal spørges i dette afsnit.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dårlig tæller</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det samme for antal gange indgangen ikke var kendt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Dårlig tæller</guilabel></term>
+<listitem><para>Det samme for antal gange indgangen ikke var kendt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sidste spørgsmål</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Inkluderer spørgsmål før eller indenfor det givne tidsområde.</para>
-<para
->Indgange der endnu ikke er blevet brugt, bliver altid inkluderet hvis du vælger <emphasis
->før</emphasis
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Sidste spørgsmål</guilabel></term>
+<listitem><para>Inkluderer spørgsmål før eller indenfor det givne tidsområde.</para>
+<para>Indgange der endnu ikke er blevet brugt, bliver altid inkluderet hvis du vælger <emphasis>før</emphasis>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Indgange bliver kun inkluderet hvis alle betingelser er mødt. Hvis du ønsker at en egenskab skal ignoreres, så vælg <guilabel
->Ligeglad </guilabel
->for den.</para>
+<para>Indgange bliver kun inkluderet hvis alle betingelser er mødt. Hvis du ønsker at en egenskab skal ignoreres, så vælg <guilabel>Ligeglad </guilabel>for den.</para>
</sect2>
<sect2 id="options7-dlg">
-<title
-><guilabel
->Blokering</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Blokering</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmaftryk af dialogen med blokeringsindstillinger</screeninfo>
+<screeninfo>Skærmaftryk af dialogen med blokeringsindstillinger</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="options7-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialogen med blokeringsindstillinger </phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="options7-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Dialogen med blokeringsindstillinger </phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->På denne side vælger du det tidsrum en kendt indgang er ekskluderet fra spørgsmålene henholdsvis hvornår den senest skal spørges til igen.</para>
+<para>På denne side vælger du det tidsrum en kendt indgang er ekskluderet fra spørgsmålene henholdsvis hvornår den senest skal spørges til igen.</para>
-<para
->Der er to betingelser der skal være opfyldte, ellers vil du blive vist en passende advarsel:</para>
+<para>Der er to betingelser der skal være opfyldte, ellers vil du blive vist en passende advarsel:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Tiden skal øges fra niveau til niveau</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Tiden for blokering skal være mindre end tiden for udløb på samme niveau.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Tiden skal øges fra niveau til niveau</para></listitem>
+
+<listitem><para>Tiden for blokering skal være mindre end tiden for udløb på samme niveau.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Hvis mindst en af blokering eller udløb er aktiv, bliver grænserne fra <guilabel
->Niveau</guilabel
->, <guilabel
->Spørgsmålstæller</guilabel
->, <guilabel
->Dårlig tæller</guilabel
-> og <guilabel
->Sidste spørgsmål</guilabel
-> i den tidligere dialogside ikke taget med i betragtning.</para>
+<para>Hvis mindst en af blokering eller udløb er aktiv, bliver grænserne fra <guilabel>Niveau</guilabel>, <guilabel>Spørgsmålstæller</guilabel>, <guilabel>Dårlig tæller</guilabel> og <guilabel>Sidste spørgsmål</guilabel> i den tidligere dialogside ikke taget med i betragtning.</para>
</sect2>
<sect2 id="profiles">
-<title
-><guilabel
->Profiler</guilabel
-></title>
-<para
->En profil er et sæt med indstillinger (indstillinger relaterede til spørgsmål) som du kan gemme og indlæse for at bruge senere. Profilknappen længst nede i dialogen <guilabel
->Indstil &kvoctrain;</guilabel
-> lader dig se eksisterende profiler, indlæse en ny profil og gemme nuværende indstillinger i en ny profil. </para>
-<para
->Ved at klikke på knappen <guibutton
->Profiler...</guibutton
-> vises følgende dialog.</para>
+<title><guilabel>Profiler</guilabel></title>
+<para>En profil er et sæt med indstillinger (indstillinger relaterede til spørgsmål) som du kan gemme og indlæse for at bruge senere. Profilknappen længst nede i dialogen <guilabel>Indstil &kvoctrain;</guilabel> lader dig se eksisterende profiler, indlæse en ny profil og gemme nuværende indstillinger i en ny profil. </para>
+<para>Ved at klikke på knappen <guibutton>Profiler...</guibutton> vises følgende dialog.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Profildialogen</screeninfo>
+<screeninfo>Profildialogen</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="profiles.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Profildialogen</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="profiles.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Profildialogen</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gem</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Gemmer de nuværende spørgsmålsindstillinger med det nuværende navn.</para>
+<term><guilabel>Gem</guilabel></term>
+<listitem><para>Gemmer de nuværende spørgsmålsindstillinger med det nuværende navn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Indlæs</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indlæser indstillingerne fra profilen i listefeltet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Indlæs</guilabel></term>
+<listitem><para>Indlæser indstillingerne fra profilen i listefeltet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ny</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Opretter en ny profil med de nuværende indstillinger.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ny</guilabel></term>
+<listitem><para>Opretter en ny profil med de nuværende indstillinger.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Slet</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Fjerner den nuværende profil.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Slet</guilabel></term>
+<listitem><para>Fjerner den nuværende profil.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Luk</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Lukker dialogen <guilabel
->Profiler</guilabel
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-</variablelist
->
+<term><guilabel>Luk</guilabel></term>
+<listitem><para>Lukker dialogen <guilabel>Profiler</guilabel>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="entry-dlg">
-<title
->Indgangsdialog</title>
+<title>Indgangsdialog</title>
<sect2 id="entry1-dlg">
-<title
-><guilabel
->Fælles egenskaber</guilabel
-></title>
-
-<para
->Her skriver du et nyt udtryk i en tabelcelle eller ændrer eksisterende indgange og deres egenskaber. Denne dialog kan kommas til når en celle er markeret og du vælger menuen <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
-> Redigér markeret område...</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller fra knappen <guibutton
->Redigér udtryk...</guibutton
-> i dialogen <guilabel
->Tilfældige spørgsmål</guilabel
->.</para>
+<title><guilabel>Fælles egenskaber</guilabel></title>
+
+<para>Her skriver du et nyt udtryk i en tabelcelle eller ændrer eksisterende indgange og deres egenskaber. Denne dialog kan kommas til når en celle er markeret og du vælger menuen <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem> Redigér markeret område...</guimenuitem></menuchoice> eller fra knappen <guibutton>Redigér udtryk...</guibutton> i dialogen <guilabel>Tilfældige spørgsmål</guilabel>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmbillede af indgangsdialog</screeninfo>
+<screeninfo>Skærmbillede af indgangsdialog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="entry1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Indgangsdialog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="entry1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Indgangsdialog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Udtryk</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indeholder dine ord.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Udtryk</guilabel></term>
+<listitem><para>Indeholder dine ord.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lektion</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælger den ønskede lektion.</para>
-<para
->Knappen til højre aktiverer også dialogen <guilabel
->Redigér lektionsnavn</guilabel
-> hvor du kan redigere en ny lektion.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Lektion</guilabel></term>
+<listitem><para>Vælger den ønskede lektion.</para>
+<para>Knappen til højre aktiverer også dialogen <guilabel>Redigér lektionsnavn</guilabel> hvor du kan redigere en ny lektion.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Udtale</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->I dette felt kan de beskrive hvordan ordet udtales.</para>
-<para
->Dette kan gøres enten ved brug af almindelige simple ascii-tegn og måske en flot og meget personlig fonetisk beskrivelse eller bedre endnu ved brug af det international fonetiske alfabet. Knappen i højre side kalder en <link linkend="pron-window"
->dialog</link
-> frem hvor du kan vælge alle tegnene der tilhører dette alfabet.</para>
+<term><guilabel>Udtale</guilabel></term>
+<listitem><para>I dette felt kan de beskrive hvordan ordet udtales.</para>
+<para>Dette kan gøres enten ved brug af almindelige simple ascii-tegn og måske en flot og meget personlig fonetisk beskrivelse eller bedre endnu ved brug af det international fonetiske alfabet. Knappen i højre side kalder en <link linkend="pron-window">dialog</link> frem hvor du kan vælge alle tegnene der tilhører dette alfabet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Type</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Lader dig vælge en af de prædefinerede typer for dit udtryk. Hvis du ændrer type for en indgang, vil alle de andre indgange i den række blive tilknyttet den nye type.</para>
-<para
->Se tabellen over alle <link linkend="types"
->tilgængelige typer</link
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Type</guilabel></term>
+<listitem><para>Lader dig vælge en af de prædefinerede typer for dit udtryk. Hvis du ændrer type for en indgang, vil alle de andre indgange i den række blive tilknyttet den nye type.</para>
+<para>Se tabellen over alle <link linkend="types">tilgængelige typer</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Undertype</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Nogle typer inkluderer også undertyper. Hvis der ikke er en tilgængelig undertype er dette felt deaktiveret.</para>
-<para
->Hver indgang i en række kan have en forskellig undertype. Dette er nyttigt navneord idet kønnet for et navneord kan være forskelligt i forskellige sprog.</para>
-<para
->Knappen til højre for dette felt aktiverer dialogen <guilabel
->Redigér brugerdefinerede typer</guilabel
-> så du med det samme kan redigere <guilabel
->Typebeskrivelser</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Undertype</guilabel></term>
+<listitem><para>Nogle typer inkluderer også undertyper. Hvis der ikke er en tilgængelig undertype er dette felt deaktiveret.</para>
+<para>Hver indgang i en række kan have en forskellig undertype. Dette er nyttigt navneord idet kønnet for et navneord kan være forskelligt i forskellige sprog.</para>
+<para>Knappen til højre for dette felt aktiverer dialogen <guilabel>Redigér brugerdefinerede typer</guilabel> så du med det samme kan redigere <guilabel>Typebeskrivelser</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brugsbeskrivelser</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->En eller flere brugsetiketter kan vælges til at beskrive den sædvanlige brug for udtrykket, &eg; medicin eller kemi.</para>
-<para
->Knappen til højre viser også <guilabel
->Redigér brugerdefinerede brugsbeskrivelser</guilabel
-> for at indtaste en ny brugsbeskrivelse.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Brugsbeskrivelser</guilabel></term>
+<listitem><para>En eller flere brugsetiketter kan vælges til at beskrive den sædvanlige brug for udtrykket, &eg; medicin eller kemi.</para>
+<para>Knappen til højre viser også <guilabel>Redigér brugerdefinerede brugsbeskrivelser</guilabel> for at indtaste en ny brugsbeskrivelse.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect3 id="pron-window">
-<title
->Valg fra det internationale fonetiske alfabet</title>
+<title>Valg fra det internationale fonetiske alfabet</title>
-<para
->Hvis du har en IPA-duelig skrifttype installeret skulle din dialog se sådan her ud:</para>
+<para>Hvis du har en IPA-duelig skrifttype installeret skulle din dialog se sådan her ud:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmbillede af IPA-dialog</screeninfo>
+<screeninfo>Skærmbillede af IPA-dialog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="pron-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->'International fonetisk alfabet'-dialog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="pron-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>'International fonetisk alfabet'-dialog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Hvis du ikke har en sådan skrifttype, kan du finde et link til en fri en i afsnittet om <link linkend="opt-dlg-ipa"
->visnings-indstillinger</link
->.</para>
+<para>Hvis du ikke har en sådan skrifttype, kan du finde et link til en fri en i afsnittet om <link linkend="opt-dlg-ipa">visnings-indstillinger</link>.</para>
</sect3>
<!-- FIXME Active option missing lueck 01.07.2006-->
</sect2>
<sect2 id="entry2-dlg">
-<title
-><guilabel
->Yderligere egenskaber</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Yderligere egenskaber</guilabel></title>
-<para
->For de fleste af disse felter er der også specielle spørgsmål.</para>
+<para>For de fleste af disse felter er der også specielle spørgsmål.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmbillede af dialog for øvrige indgange</screeninfo>
+<screeninfo>Skærmbillede af dialog for øvrige indgange</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="entry2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialog for øvrige indgange</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="entry2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Dialog for øvrige indgange</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Synonymer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Her kan du indtaste ord der har den samme betydning som udtrykket. Der er også en spørgsmålstype for dette udtryk.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Synonymer</guilabel></term>
+<listitem><para>Her kan du indtaste ord der har den samme betydning som udtrykket. Der er også en spørgsmålstype for dette udtryk.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Antonymer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette er for ord der har den modsatte betydning. Dette felt kan der også spørges til.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Antonymer</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette er for ord der har den modsatte betydning. Dette felt kan der også spørges til.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Eksempel</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Derudover kan du indtaste et eksempel på en sætning for udtrykket. Der er en simpel spørgsmålstype som giver dig indholdet af dette felt men med prikker i stedet for det ord det drejer sig om.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Eksempel</guilabel></term>
+<listitem><para>Derudover kan du indtaste et eksempel på en sætning for udtrykket. Der er en simpel spørgsmålstype som giver dig indholdet af dette felt men med prikker i stedet for det ord det drejer sig om.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bemærkning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette er et frivilligt felt til at gemme yderligere information.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Bemærkning</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette er et frivilligt felt til at gemme yderligere information.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Omskrivning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Her kan du indtaste en beskrivelse med andre ord. Der er også en spørgsmålstype for dette udtryk.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Omskrivning</guilabel></term>
+<listitem><para>Her kan du indtaste en beskrivelse med andre ord. Der er også en spørgsmålstype for dette udtryk.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="entry3-dlg">
-<title
-><guilabel
->Forslag for multiple choice</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Forslag for multiple choice</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmbillede af 'multiple choice'-dialogen</screeninfo>
+<screeninfo>Skærmbillede af 'multiple choice'-dialogen</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="entry3-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->'Multiple choice'-dialog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="entry3-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>'Multiple choice'-dialog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Hvis du ønsker at lave effektive multiple choice spørgsmål, er det godt at tilbyde udtryk der ligner det rigtige svar for at gøre det sværere. Hvis du ikke gør det, har &kvoctrain; ikke andre muligheder end at lave sådanne spørgsmål med tilfældigt valgte udtryk, som er temmelig nemme at gætte. Du kan indtaste op til fem udtryk med henblik på dette.</para>
+<para>Hvis du ønsker at lave effektive multiple choice spørgsmål, er det godt at tilbyde udtryk der ligner det rigtige svar for at gøre det sværere. Hvis du ikke gør det, har &kvoctrain; ikke andre muligheder end at lave sådanne spørgsmål med tilfældigt valgte udtryk, som er temmelig nemme at gætte. Du kan indtaste op til fem udtryk med henblik på dette.</para>
</sect2>
<sect2 id="entry4-dlg">
-<title
->Øvrige egenskaber for verber</title>
+<title>Øvrige egenskaber for verber</title>
-<para
->Du kan kun redigere indgange på siden <guilabel
->Konjugering</guilabel
-> når du valgt <guilabel
->verbum</guilabel
-> som ordtype.</para>
+<para>Du kan kun redigere indgange på siden <guilabel>Konjugering</guilabel> når du valgt <guilabel>verbum</guilabel> som ordtype.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmbillede af verbum-indgangsdialog</screeninfo>
+<screeninfo>Skærmbillede af verbum-indgangsdialog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="entry4-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->verbum-indgangsdialog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="entry4-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>verbum-indgangsdialog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->For hver tid som &kvoctrain; kender, kan du indtaste bøjningerne af verbet for de forskellige personer. Tiden kan vælges fra listen. Efter at have gjort dette bliver indgangsfelterne opdateret tilsvarende.</para>
+<para>For hver tid som &kvoctrain; kender, kan du indtaste bøjningerne af verbet for de forskellige personer. Tiden kan vælges fra listen. Efter at have gjort dette bliver indgangsfelterne opdateret tilsvarende.</para>
-<para
->Idet nogle sprog ikke skelner i 3. person flertal kan du bruge afkrydsningsfeltet til det formål.</para>
+<para>Idet nogle sprog ikke skelner i 3. person flertal kan du bruge afkrydsningsfeltet til det formål.</para>
-<para
-><guibutton
->Næste</guibutton
-> søger efter den næste tid med allerede indtastede bøjninger.</para>
+<para><guibutton>Næste</guibutton> søger efter den næste tid med allerede indtastede bøjninger.</para>
</sect2>
<sect2 id="entry5-dlg">
-<title
->Øvrige egenskaber for adjektiver</title>
+<title>Øvrige egenskaber for adjektiver</title>
-<para
->Du kan kun redigere indgange på siden <guilabel
->Sammenligning</guilabel
-> når du valgt <guilabel
->adjektiv</guilabel
-> som ordtype.</para>
+<para>Du kan kun redigere indgange på siden <guilabel>Sammenligning</guilabel> når du valgt <guilabel>adjektiv</guilabel> som ordtype.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmbillede af sammenligning-indgangsdialog</screeninfo>
+<screeninfo>Skærmbillede af sammenligning-indgangsdialog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="entry5-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Sammenligning-indgangsdialog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="entry5-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Sammenligning-indgangsdialog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Her indtaster du sammenligningsformerne for adjektivet.</para>
+<para>Her indtaster du sammenligningsformerne for adjektivet.</para>
</sect2>
<sect2 id="entry6-dlg">
-<title
->Egenskaber fra eller til originalen</title>
-
-<para
->For nogle egenskaber er det muligt at sætte værdier op <emphasis
->fra</emphasis
-> originalen eller <emphasis
->til</emphasis
-> originalen. For eksempel kan du have et niveau hvor der spørges efter oversættelsen (=
-> fra originalen). Det modsatte er niveauet hvor der spørges efter den originale når en af oversættelserne er givet (=
-> til originalen).</para>
+<title>Egenskaber fra eller til originalen</title>
+
+<para>For nogle egenskaber er det muligt at sætte værdier op <emphasis>fra</emphasis> originalen eller <emphasis>til</emphasis> originalen. For eksempel kan du have et niveau hvor der spørges efter oversættelsen (=> fra originalen). Det modsatte er niveauet hvor der spørges efter den originale når en af oversættelserne er givet (=> til originalen).</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmbillede af fra/til-indgangsdialog</screeninfo>
+<screeninfo>Skærmbillede af fra/til-indgangsdialog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="entry6-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Fra/til-indgangsdialog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="entry6-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Fra/til-indgangsdialog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Niveau</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indeholder det aktuelle niveau for dette udtryk.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Niveau</guilabel></term>
+<listitem><para>Indeholder det aktuelle niveau for dette udtryk.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Falsk ven</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sommetider er der et ord på et fremmed sprog, der ser ud som et ord i dit indfødte sprog, så du tror det må samme betydning, men rent faktisk ikke har det.</para>
-<para
->Indtast sådanne ord i dette felt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Falsk ven</guilabel></term>
+<listitem><para>Sommetider er der et ord på et fremmed sprog, der ser ud som et ord i dit indfødte sprog, så du tror det må samme betydning, men rent faktisk ikke har det.</para>
+<para>Indtast sådanne ord i dette felt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Seneste spørgsmålsdato</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette er datoen da indgangen senest blev spurgt efter. Hvis den aldrig er spurgt efter endnu, ser du kun <computeroutput
->&#150;&#150;</computeroutput
->.</para>
-<para
->Af behagelighedsgrunde er der to knapper til at sætte den til den aktuelle dato eller nulstille til <quote
->aldrig spurgt</quote
->.</para>
-<para
->Af interne grunde er det ikke muligt at gemme datoer fra før August 12 1999 med alle versioner af &kvoctrain;. Versions 0.8 og senere har ikke dette problem.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Seneste spørgsmålsdato</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette er datoen da indgangen senest blev spurgt efter. Hvis den aldrig er spurgt efter endnu, ser du kun <computeroutput>&#150;&#150;</computeroutput>.</para>
+<para>Af behagelighedsgrunde er der to knapper til at sætte den til den aktuelle dato eller nulstille til <quote>aldrig spurgt</quote>.</para>
+<para>Af interne grunde er det ikke muligt at gemme datoer fra før August 12 1999 med alle versioner af &kvoctrain;. Versions 0.8 og senere har ikke dette problem.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Totalt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser hvor ofte der blev spurgt til denne indgang.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Totalt</guilabel></term>
+<listitem><para>Viser hvor ofte der blev spurgt til denne indgang.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fejl</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser det antal gange du ikke kendte det rigtige svar.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Fejl</guilabel></term>
+<listitem><para>Viser det antal gange du ikke kendte det rigtige svar.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Dokning til hovedvinduet</title>
+<title>Dokning til hovedvinduet</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dokningsknapper</screeninfo>
+<screeninfo>Dokningsknapper</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="entry7-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dokningsknapper</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="entry7-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Dokningsknapper</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Hvis du skal indtaste en masse ord, ønsker du måske at placere hovedvinduet ved siden an indgangsdialogen og bruge hele skærmen. Du kan gøre dette manuelt eller bruge en af de to knapper i forneden (se billedet ovenfor). Den til venstre ændrer størrelse på vinduerne til en optimal højde og placerer dem oven på hinanden. Den anden placerer dem tilsvarende ved siden af hinanden.</para>
+<para>Hvis du skal indtaste en masse ord, ønsker du måske at placere hovedvinduet ved siden an indgangsdialogen og bruge hele skærmen. Du kan gøre dette manuelt eller bruge en af de to knapper i forneden (se billedet ovenfor). Den til venstre ændrer størrelse på vinduerne til en optimal højde og placerer dem oven på hinanden. Den anden placerer dem tilsvarende ved siden af hinanden.</para>
-<para
->Efter at have lukket indgangsdialogen vender hovedvinduet tilbage til sin tidligere position og størrelse.</para>
+<para>Efter at have lukket indgangsdialogen vender hovedvinduet tilbage til sin tidligere position og størrelse.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="query-dlg">
-<title
->Spørge dialoger</title>
+<title>Spørge dialoger</title>
<sect2 id="norm-query-dlg">
-<title
->Normal <guilabel
->Tilfældige spørgsmål</guilabel
-></title>
+<title>Normal <guilabel>Tilfældige spørgsmål</guilabel></title>
-<para
->Efter at <guimenuitem
->Opret tilfældige spørgsmål</guimenuitem
-> er valgt, forsvinder hovedvinduet.</para>
+<para>Efter at <guimenuitem>Opret tilfældige spørgsmål</guimenuitem> er valgt, forsvinder hovedvinduet.</para>
-<para
->Derefter placeres alle indgange som passer dine nuværende <link linkend="thresholds"
->tærskler</link
-> i en liste og vises i tilfældig rækkefølge med følgende dialog.</para>
+<para>Derefter placeres alle indgange som passer dine nuværende <link linkend="thresholds">tærskler</link> i en liste og vises i tilfældig rækkefølge med følgende dialog.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmbillede af dialog for tilfældige spørgsmål</screeninfo>
+<screeninfo>Skærmbillede af dialog for tilfældige spørgsmål</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialogen <guilabel
->Tilfældige spørgsmål</guilabel
-></phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Dialogen <guilabel>Tilfældige spørgsmål</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->I dialogområdet med det originale udtryk, er der nogle egenskaber du kan aktivere for at give nogle vink. Du skal indtast løsningen i det tilsvarende tekstfelt.</para>
+<para>I dialogområdet med det originale udtryk, er der nogle egenskaber du kan aktivere for at give nogle vink. Du skal indtast løsningen i det tilsvarende tekstfelt.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis alle</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser hele løsningen i oversættelsesfeltet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vis alle</guilabel></term>
+<listitem><para>Viser hele løsningen i oversættelsesfeltet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Vis mere</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvert klik på denne knap vil vise et tegn mere af løsningen for at give dig lidt hjælp.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Vis mere</guibutton></term>
+<listitem><para>Hvert klik på denne knap vil vise et tegn mere af løsningen for at give dig lidt hjælp.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Kontrollér</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Sammenligner dit svar med den rigtige løsning. For øjeblikket skal din løsning matche nøjagtigt for at blive accepteret. Hvis svaret var rigtigt ændres farven på oversættelsen til grønt, ellers til rødt</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Kontrollér</guibutton></term>
+<listitem><para>Sammenligner dit svar med den rigtige løsning. For øjeblikket skal din løsning matche nøjagtigt for at blive accepteret. Hvis svaret var rigtigt ændres farven på oversættelsen til grønt, ellers til rødt</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Kan ikke</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Fortæller &kvoctrain; at du ikke kendte svaret og at det tilsvarende niveau derfor skal sænkes.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Kan ikke</guibutton></term>
+<listitem><para>Fortæller &kvoctrain; at du ikke kendte svaret og at det tilsvarende niveau derfor skal sænkes.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Jeg kan det</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Klik på denne knap for at fortælle &kvoctrain; at du kendte det rigtige. Denne indgang fjernes så fra den aktuelle <quote
->dårlige liste</quote
->.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Jeg kan det</guibutton></term>
+<listitem><para>Klik på denne knap for at fortælle &kvoctrain; at du kendte det rigtige. Denne indgang fjernes så fra den aktuelle <quote>dårlige liste</quote>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Redigér udtryk...</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis du finder en fejl med et spørgsmål, kan du kalde på redigeringsdialogen med det samme og rette det.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Redigér udtryk...</guibutton></term>
+<listitem><para>Hvis du finder en fejl med et spørgsmål, kan du kalde på redigeringsdialogen med det samme og rette det.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Stop spørgsmål</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Stop spørgsmålstilstand og vis ordforråd igen.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Stop spørgsmål</guibutton></term>
+<listitem><para>Stop spørgsmålstilstand og vis ordforråd igen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->I det nederste højre hjørne ser du to fremgangslinjer, der indikerer den tilbageværende tid og mængden af spørgsmål der er på vej.</para>
-
-<para
->Spørgsmålene i den aktuelle lektion gentages indtil alle dens udtryk er kendte. Antal gentagne forsøg for den aktuelle lektion vises under fremgangsindikatoren. Når den aktuelle lektion er færdig, fortsætter &kvoctrain; med den næste (hvis du da ellers har det sat op <link linkend="thresholds"
->query options</link
-> på den måde).</para>
-
-<para
->Jeg er ked af at skulle indrømme det, men jeg kender sædvanligvis løsningen. Af den grund har <keycap
->Enter</keycap
->-tasten en speciel måde at være på, som jeg fandt behagelig: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Ved først at trykke på returtasten vises hele løsningen (fra begyndelsen er knappen <guibutton
->Vis mere</guibutton
-> standard) og gør knappen <guibutton
->Kan ikke</guibutton
-> til standard.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Tryk på <keycap
->Enter</keycap
-> anden gang vil forlade denne dialog og fortælle &kvoctrain; at du ikke kendte svaret.</para
-></listitem>
-</itemizedlist
-></para>
-
-<para
->For øjeblikket skal du selv bestemme, om du kendte svaret eller ej. Senere versioner vil måske have en mere eller mindre smart algoritme til at afgøre dette ud fra det svar du indtastede.</para>
-
-<para
->Hvis du kendte det rigtige svar forøges niveauet med et trin. Hvis du ikke kendte det nulstilles niveauet til niveau 1 som er det værste.</para>
+<para>I det nederste højre hjørne ser du to fremgangslinjer, der indikerer den tilbageværende tid og mængden af spørgsmål der er på vej.</para>
+
+<para>Spørgsmålene i den aktuelle lektion gentages indtil alle dens udtryk er kendte. Antal gentagne forsøg for den aktuelle lektion vises under fremgangsindikatoren. Når den aktuelle lektion er færdig, fortsætter &kvoctrain; med den næste (hvis du da ellers har det sat op <link linkend="thresholds">query options</link> på den måde).</para>
+
+<para>Jeg er ked af at skulle indrømme det, men jeg kender sædvanligvis løsningen. Af den grund har <keycap>Enter</keycap>-tasten en speciel måde at være på, som jeg fandt behagelig: <itemizedlist>
+<listitem><para>Ved først at trykke på returtasten vises hele løsningen (fra begyndelsen er knappen <guibutton>Vis mere</guibutton> standard) og gør knappen <guibutton>Kan ikke</guibutton> til standard.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Tryk på <keycap>Enter</keycap> anden gang vil forlade denne dialog og fortælle &kvoctrain; at du ikke kendte svaret.</para></listitem>
+</itemizedlist></para>
+
+<para>For øjeblikket skal du selv bestemme, om du kendte svaret eller ej. Senere versioner vil måske have en mere eller mindre smart algoritme til at afgøre dette ud fra det svar du indtastede.</para>
+
+<para>Hvis du kendte det rigtige svar forøges niveauet med et trin. Hvis du ikke kendte det nulstilles niveauet til niveau 1 som er det værste.</para>
</sect2>
<sect2 id="mu-query-dlg">
-<title
->Tilfældige spørgsmål med <guilabel
->Multiple choice</guilabel
-></title>
+<title>Tilfældige spørgsmål med <guilabel>Multiple choice</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmbillede af dialogen <guilabel
->Multiple choice</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Skærmbillede af dialogen <guilabel>Multiple choice</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="mu-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialogen <guilabel
->Multiple choice</guilabel
-></phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="mu-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Dialogen <guilabel>Multiple choice</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Denne type spørgsmål virker lige som de tidligere. Løsningen vises sammen med tilfældige andre udtryk, og du skal vælge et svar fra de fem der bliver vist.</para>
+<para>Denne type spørgsmål virker lige som de tidligere. Løsningen vises sammen med tilfældige andre udtryk, og du skal vælge et svar fra de fem der bliver vist.</para>
-<para
->Disse spørgsmål virker mest effektivt, hvis du sørger for løsninger der ligner på <link linkend="entry2-dlg"
->tilsvarende indgangsdialog-sider</link
->. Derudover kan <link linkend="entry6-dlg"
->en falske ven</link
-> tilføjes hvis der er en.</para>
+<para>Disse spørgsmål virker mest effektivt, hvis du sørger for løsninger der ligner på <link linkend="entry2-dlg">tilsvarende indgangsdialog-sider</link>. Derudover kan <link linkend="entry6-dlg">en falske ven</link> tilføjes hvis der er en.</para>
</sect2>
<sect2 id="verb-query-dlg">
-<title
->Spørgsmål om bøjninger</title>
+<title>Spørgsmål om bøjninger</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogen <guilabel
->Verbeøvelser</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Dialogen <guilabel>Verbeøvelser</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="verb-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialogen <guilabel
->Verbeøvelser</guilabel
-></phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="verb-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Dialogen <guilabel>Verbeøvelser</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Denne dialogen vises efter at have startet spørgsmål om verber med <menuchoice
-><guimenu
->Indlæring</guimenu
-> <guisubmenu
-><replaceable
->sprognavn</replaceable
-></guisubmenu
-> <guimenuitem
->Verber</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Der spørges om alle tider der har definitioner for bøjninger. Du skal naturligvis kende dem alle for at få et rigtigt resultat.</para>
+<para>Denne dialogen vises efter at have startet spørgsmål om verber med <menuchoice><guimenu>Indlæring</guimenu> <guisubmenu><replaceable>sprognavn</replaceable></guisubmenu> <guimenuitem>Verber</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Der spørges om alle tider der har definitioner for bøjninger. Du skal naturligvis kende dem alle for at få et rigtigt resultat.</para>
</sect2>
<sect2 id="art-query-dlg">
-<title
->Spørgsmål om artikler</title>
+<title>Spørgsmål om artikler</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmbillede af dialog for spørgsmål om artikler</screeninfo>
+<screeninfo>Skærmbillede af dialog for spørgsmål om artikler</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="art-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialog for spørgsmål om artikler</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="art-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Dialog for spørgsmål om artikler</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Denne dialog vises efter at have startet spørgsmål om artikler med <menuchoice
-><guimenu
->Indlæring</guimenu
-> <guisubmenu
-><replaceable
->sprognavn</replaceable
-></guisubmenu
-> <guimenuitem
->Artikler</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-<para
->I denne dialog spørges der om artiklen for navneordet.</para>
-
-<para
->Det er vigtigt at have valgt den rigtige undertype i <link linkend="entry1-dlg"
->indgangsdialogen</link
->.</para>
+<para>Denne dialog vises efter at have startet spørgsmål om artikler med <menuchoice><guimenu>Indlæring</guimenu> <guisubmenu><replaceable>sprognavn</replaceable></guisubmenu> <guimenuitem>Artikler</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+<para>I denne dialog spørges der om artiklen for navneordet.</para>
+
+<para>Det er vigtigt at have valgt den rigtige undertype i <link linkend="entry1-dlg">indgangsdialogen</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="comp-query-dlg">
-<title
->Spørgsmål om sammenligningsformer</title>
+<title>Spørgsmål om sammenligningsformer</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmbillede af dialog for spørgsmål om sammenligninger</screeninfo>
+<screeninfo>Skærmbillede af dialog for spørgsmål om sammenligninger</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="comp-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialog for spørgsmål om sammenligninger</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="comp-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Dialog for spørgsmål om sammenligninger</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Alle udtryk der også indeholder <link linkend="entry5-dlg"
->sammenligningsformer</link
-> vises. Et ord vælges tilfældigt og du skal gøre de andre to færdige.</para>
+<para>Alle udtryk der også indeholder <link linkend="entry5-dlg">sammenligningsformer</link> vises. Et ord vælges tilfældigt og du skal gøre de andre to færdige.</para>
</sect2>
<sect2 id="syn-query-dlg">
-<title
->Spørgsmål om synonymer, antonymer, parafraser og eksempelsætninger.</title>
+<title>Spørgsmål om synonymer, antonymer, parafraser og eksempelsætninger.</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmbillede af dialog for spørgsmål om synonymer</screeninfo>
+<screeninfo>Skærmbillede af dialog for spørgsmål om synonymer</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="syn-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialog for spørgsmål om synonymer</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="syn-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Dialog for spørgsmål om synonymer</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Spørgsmålene for ovennævnte yderligere egenskaber for dine udtryk, ser basalt set ens ud for alle typer.</para>
+<para>Spørgsmålene for ovennævnte yderligere egenskaber for dine udtryk, ser basalt set ens ud for alle typer.</para>
-<para
->Du bliver spurgt ved hjælp af udtrykket, og skal indtaste den tilsvarende egenskab. Spørgsmål ved <guilabel
->eksempel</guilabel
-> er en smule anderledes, da &kvoctrain; tager udtrykket og erstatter det med nogle prikker, så det er hovedsageligt nyttigt, når dit udtryk er et enkelt ord.</para>
+<para>Du bliver spurgt ved hjælp af udtrykket, og skal indtaste den tilsvarende egenskab. Spørgsmål ved <guilabel>eksempel</guilabel> er en smule anderledes, da &kvoctrain; tager udtrykket og erstatter det med nogle prikker, så det er hovedsageligt nyttigt, når dit udtryk er et enkelt ord.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="stat-dlg">
-<title
->Dialogen <guilabel
->Dokumentstatistik</guilabel
-></title>
+<title>Dialogen <guilabel>Dokumentstatistik</guilabel></title>
<sect2 id="stat1-dlg">
-<title
-><guilabel
->Generelt</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Generelt</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmbillede for generel dokumentstatistik</screeninfo>
+<screeninfo>Skærmbillede for generel dokumentstatistik</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="stat1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Generel dokumentstatistik</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="stat1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Generel dokumentstatistik</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->På denne side finder du de vigtigste generelle informationer om dit dokument:</para>
+<para>På denne side finder du de vigtigste generelle informationer om dit dokument:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Filnavn</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Overskrift</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Navnet på <guilabel
->Forfatteren</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->og antallet af <guilabel
->Indgange</guilabel
-> og <guilabel
->Lektioner</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Filnavn</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Overskrift</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para>Navnet på <guilabel>Forfatteren</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para>og antallet af <guilabel>Indgange</guilabel> og <guilabel>Lektioner</guilabel>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="stat2-dlg">
-<title
->Alle sprog i ordbogen</title>
+<title>Alle sprog i ordbogen</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmbillede af statistik pr sprog</screeninfo>
+<screeninfo>Skærmbillede af statistik pr sprog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="stat2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Statistik pr sprog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="stat2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Statistik pr sprog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Afhængig af mængden af oversættelser dit dokument indeholder, vil du have ingen, en eller flere yderligere sider. Hver side indeholder to billeder for hver lektion der beskriver antallet af indgange pr niveau i hver lektion.</para>
+<para>Afhængig af mængden af oversættelser dit dokument indeholder, vil du have ingen, en eller flere yderligere sider. Hver side indeholder to billeder for hver lektion der beskriver antallet af indgange pr niveau i hver lektion.</para>
-<para
->Et klik med <mousebutton
->højre</mousebutton
-> museknap på et af billederne viser en menu med de nøjagtige værdier.</para>
+<para>Et klik med <mousebutton>højre</mousebutton> museknap på et af billederne viser en menu med de nøjagtige værdier.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="dictionaries">
-<title
->Del filer og hent ordbøger hjem</title>
+<title>Del filer og hent ordbøger hjem</title>
<sect1 id="dictionary">
-<title
->At bidrage med dine filer til &kvoctrain;</title>
+<title>At bidrage med dine filer til &kvoctrain;</title>
-<para
->Hvis du har oprettet en kvtml-fil, så send gerne en e-mail til &Anne-Marie.Mahfouf.mail; med filen vedlagt så lægger jeg filen bland <ulink url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php"
->bidragne kvtml-filer</ulink
-> på <ulink url="http://edu.kde.org"
->netsiden for &kde;'s uddannelsesprojekt</ulink
-> så andre kan bruge den.</para>
+<para>Hvis du har oprettet en kvtml-fil, så send gerne en e-mail til &Anne-Marie.Mahfouf.mail; med filen vedlagt så lægger jeg filen bland <ulink url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php">bidragne kvtml-filer</ulink> på <ulink url="http://edu.kde.org">netsiden for &kde;'s uddannelsesprojekt</ulink> så andre kan bruge den.</para>
-<para
->Hvis du ændrer eksisterende filer eller laver nye filer baserede på materiale med ophavsret, skal du spørge forfatteren om lov. Selv at tage eksempler fra skolebøger kan være problematisk! Filerne skal være under en fri licens, indikér dette i din meddelelse når du sender filen.</para>
+<para>Hvis du ændrer eksisterende filer eller laver nye filer baserede på materiale med ophavsret, skal du spørge forfatteren om lov. Selv at tage eksempler fra skolebøger kan være problematisk! Filerne skal være under en fri licens, indikér dette i din meddelelse når du sender filen.</para>
</sect1>
<sect1 id="new-stuff">
-<title
->Hent og installér eksisterende filer</title>
-
-<para
->&kvoctrain; levereres med kun to eksempelfiler, men du kan nemt hente og installere eksisterende filer med menuen <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Hent nye ordforråd...</guimenuitem
-></menuchoice
->, under forudsætning af at du har en internet-forbindelse. Følgende dialog vises så:</para>
+<title>Hent og installér eksisterende filer</title>
+
+<para>&kvoctrain; levereres med kun to eksempelfiler, men du kan nemt hente og installere eksisterende filer med menuen <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Hent nye ordforråd...</guimenuitem></menuchoice>, under forudsætning af at du har en internet-forbindelse. Følgende dialog vises så:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogen Hent nye ordforråd...</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogen Hent nye ordforråd...</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="get-new-stuff.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialogen Hent nye ordforråd...</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="get-new-stuff.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Dialogen Hent nye ordforråd...</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Vælg filen du vil hente. Knappen <guibutton
->Detaljer</guibutton
-> giver dig mere information om indholdet i den markerede fil. Klik på knappen <guibutton
->Installér</guibutton
->. Filen hentes så ned fra sit sted på internettet, gemmes på din harddisk og åbnes i &kvoctrain;s nuværende vindue. </para>
-
-<note
-><para
->Filerne du henter gemmes i din hjemmemappe i mappen <filename
->Ordforråd</filename
->.</para
-></note>
+<para>Vælg filen du vil hente. Knappen <guibutton>Detaljer</guibutton> giver dig mere information om indholdet i den markerede fil. Klik på knappen <guibutton>Installér</guibutton>. Filen hentes så ned fra sit sted på internettet, gemmes på din harddisk og åbnes i &kvoctrain;s nuværende vindue. </para>
+
+<note><para>Filerne du henter gemmes i din hjemmemappe i mappen <filename>Ordforråd</filename>.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="other-dict">
-<title
->Andre ordbøger på nettet</title>
+<title>Andre ordbøger på nettet</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Hvis du er tysk og vil lære engelsk (eller omvendt) kan du downloade den månedlige ordforrådsliste fra det tyske blad <ulink url="http://www.spotlight-online.de"
->Spotlight-Online</ulink
->.</para>
-<para
->&kvoctrain;-distributionen indeholder en kørbar der hedder <command
->spotlight2kvtml</command
-> til at transformere disse lister til kvtml-format. De originale filer kommer som &Windows; Word DOC-filer så du må gemme dem som ANSI-TXT-filer før du starter konverteringen. <application
->StarOffice</application
-> eller <application
->kword</application
-> kan gøre dette for dig.</para>
-<para
-><command
->spotlight2kvtml</command
-> skal bruge de 3 parametre <parameter
->filnavn</parameter
->, <parameter
->måned</parameter
-> og <parameter
->år</parameter
-> og producerer en fil i samme mappe med samme navn og endelsen <literal role="extension"
->kvtml</literal
->:</para>
-<para
-><userinput
-><command
->spotlight2kvtml</command
-> <replaceable
->0199.txt 01 99</replaceable
-></userinput
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Hvis du er tysk og vil lære engelsk (eller omvendt) kan du downloade den månedlige ordforrådsliste fra det tyske blad <ulink url="http://www.spotlight-online.de">Spotlight-Online</ulink>.</para>
+<para>&kvoctrain;-distributionen indeholder en kørbar der hedder <command>spotlight2kvtml</command> til at transformere disse lister til kvtml-format. De originale filer kommer som &Windows; Word DOC-filer så du må gemme dem som ANSI-TXT-filer før du starter konverteringen. <application>StarOffice</application> eller <application>kword</application> kan gøre dette for dig.</para>
+<para><command>spotlight2kvtml</command> skal bruge de 3 parametre <parameter>filnavn</parameter>, <parameter>måned</parameter> og <parameter>år</parameter> og producerer en fil i samme mappe med samme navn og endelsen <literal role="extension">kvtml</literal>:</para>
+<para><userinput><command>spotlight2kvtml</command> <replaceable>0199.txt 01 99</replaceable></userinput></para></listitem>
<listitem>
-<para
->Takket være et bidrag af Andreas Neuper kan du downloade filer fra <ulink url="http://www.vokabeln.de/files.htm"
->Langenscheidt</ulink
->. Dette er et tysk sted som indeholder filer på adskillige sprog. Denne distribution indeholder hans perl-script <command
->langen2kvtml</command
-> der transformerer disse lister til kvtml-format.</para>
-
-<para
-><command
->langen2kvtml</command
-> behøver kun det oprindelige filnavn som parameter og prøver at trække så meget information som muligt ud fra kildefilen. For eksempel beholder den lektionsnavne, bøjninger og artikler.</para>
-
-<para
->Den producerer en fil i samme mappe med samme navn og endelsen <literal role="extension"
->kvtml</literal
->.</para>
+<para>Takket være et bidrag af Andreas Neuper kan du downloade filer fra <ulink url="http://www.vokabeln.de/files.htm">Langenscheidt</ulink>. Dette er et tysk sted som indeholder filer på adskillige sprog. Denne distribution indeholder hans perl-script <command>langen2kvtml</command> der transformerer disse lister til kvtml-format.</para>
+
+<para><command>langen2kvtml</command> behøver kun det oprindelige filnavn som parameter og prøver at trække så meget information som muligt ud fra kildefilen. For eksempel beholder den lektionsnavne, bøjninger og artikler.</para>
+
+<para>Den producerer en fil i samme mappe med samme navn og endelsen <literal role="extension">kvtml</literal>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Filer med kvtml-format er tilgængelige på:</para>
+<listitem><para>Filer med kvtml-format er tilgængelige på:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para>
+<listitem><para>
<ulink
- url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php"
->Indlæringsfiler bidraget af &kde;-edu</ulink>
- </para
-></listitem>
+ url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php">Indlæringsfiler bidraget af &kde;-edu</ulink>
+ </para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Ordbøger i ascii-format er for eksempel tilgængelige på:</para>
+<listitem><para>Ordbøger i ascii-format er for eksempel tilgængelige på:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><ulink url="ftp://ftp.gwdg.de/pub/misc/dictionary/english/words.gz"
->ftp.gwdg.d e/pub/misc/dictionary/english/words.gz</ulink
-> (cirka 1035 kB) </para
-></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="ftp://ftp.gwdg.de/pub/misc/dictionary/english/words.gz">ftp.gwdg.d e/pub/misc/dictionary/english/words.gz</ulink> (cirka 1035 kB) </para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Ordbøgerne fra <ulink url="http://www3.futureware.at/kquick.htm"
->*Quick project</ulink
-> i <quote
->CSV</quote
-> format men er indkodet i <quote
->UTF8</quote
-> så du skulle få alle tegn vist rigtigt. Filerne er tilgængelige fra deres <ulink url="http://www3.futureware.at/1dim.htm"
->download-afsnit</ulink
->. De er i komprimeret &Windows; <literal role="extension"
->.EXE</literal
->-format så du skal bruge <application
->unzip</application
-> for at pakke disse filer ud.</para>
+<listitem><para>Ordbøgerne fra <ulink url="http://www3.futureware.at/kquick.htm">*Quick project</ulink> i <quote>CSV</quote> format men er indkodet i <quote>UTF8</quote> så du skulle få alle tegn vist rigtigt. Filerne er tilgængelige fra deres <ulink url="http://www3.futureware.at/1dim.htm">download-afsnit</ulink>. De er i komprimeret &Windows; <literal role="extension">.EXE</literal>-format så du skal bruge <application>unzip</application> for at pakke disse filer ud.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Hvis du kender til en anden kilde så bed venligst <ulink url="mailto:annma@kde.org"
->mig</ulink
-> om at inkludere den her.</para>
+<para>Hvis du kender til en anden kilde så bed venligst <ulink url="mailto:annma@kde.org">mig</ulink> om at inkludere den her.</para>
</sect1>
<sect1 id="translators">
-<title
->Oversættelsesprogrammer</title>
+<title>Oversættelsesprogrammer</title>
-<para
->Hvis du ikke ønsker at lære men blot behøver hurtige oversættelser af udtryk i større ordbøger, bliver du måske ikke så glad for &kvoctrain; hvis din computer ikke har meget hukommelse og mange MHz. En 150000 indgangsfil forbruger omkring 60M og tager år om blive indlæst hvis dit system kun har lidt hukommelse.</para>
+<para>Hvis du ikke ønsker at lære men blot behøver hurtige oversættelser af udtryk i større ordbøger, bliver du måske ikke så glad for &kvoctrain; hvis din computer ikke har meget hukommelse og mange MHz. En 150000 indgangsfil forbruger omkring 60M og tager år om blive indlæst hvis dit system kun har lidt hukommelse.</para>
-<para
->I dette tilfælde har du måske lyst til at prøve en af følgende:</para>
+<para>I dette tilfælde har du måske lyst til at prøve en af følgende:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://www.franken.de/users/duffy1/rjakob/"
->kdsing</ulink
-> (&kde;). </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://www.tm.informatik.uni-frankfurt.de/~razi/steak/steak.html"
-> steak/xsteak</ulink
-> (konsol/X). </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://dict.tu-chemnitz.de/"
->Ding</ulink
-> (TCL). </para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://www.franken.de/users/duffy1/rjakob/">kdsing</ulink> (&kde;). </para></listitem>
+
+<listitem><para><ulink url="http://www.tm.informatik.uni-frankfurt.de/~razi/steak/steak.html"> steak/xsteak</ulink> (konsol/X). </para></listitem>
+
+<listitem><para><ulink url="http://dict.tu-chemnitz.de/">Ding</ulink> (TCL). </para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -3325,66 +1594,31 @@ url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html"
</chapter>
<chapter id="links">
-<title
->Interessante link</title>
+<title>Interessante link</title>
<sect1 id="similar">
-<title
->Lignende projekter</title>
+<title>Lignende projekter</title>
-<para
->Du har måske også lyst til at prøve en af de andre ordforrådstrænere jeg har fundet (sorteret efter det tidspunkt jeg fandt dem på):</para>
+<para>Du har måske også lyst til at prøve en af de andre ordforrådstrænere jeg har fundet (sorteret efter det tidspunkt jeg fandt dem på):</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://edu.kde.org/kwordquiz/"
->&kwordquiz;</ulink
-> (&kde;)</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://members.tripod.com/~planetphil/svt.html"
->SVT</ulink
-> (konsol)</para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://edu.kde.org/kwordquiz/">&kwordquiz;</ulink> (&kde;)</para></listitem>
+
+<listitem><para><ulink url="http://members.tripod.com/~planetphil/svt.html">SVT</ulink> (konsol)</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="other-links">
-<title
->Andre interessante link</title>
+<title>Andre interessante link</title>
-<para
->Måske er du interesseret i et af de andre link jeg fandt mens jeg arbejdede på &kvoctrain;.</para>
+<para>Måske er du interesseret i et af de andre link jeg fandt mens jeg arbejdede på &kvoctrain;.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://czyborra.com/unifont/"
->&GNU; Unifont-projekt</ulink
-></para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://www.seul.org/edu/projects.html"
->SEUL Uddannelses-projekter</ulink
-></para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://esl.about.com/library/weekly/aa040998.htm"
->Reference og Introduktion til fonetiske symboler</ulink
-></para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://www2.arts.gla.ac.uk/IPA/ipa.html"
->Den International fonetiske association</ulink
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://czyborra.com/unifont/">&GNU; Unifont-projekt</ulink></para></listitem>
+
+<listitem><para><ulink url="http://www.seul.org/edu/projects.html">SEUL Uddannelses-projekter</ulink></para></listitem>
+
+<listitem><para><ulink url="http://esl.about.com/library/weekly/aa040998.htm">Reference og Introduktion til fonetiske symboler</ulink></para></listitem>
+
+<listitem><para><ulink url="http://www2.arts.gla.ac.uk/IPA/ipa.html">Den International fonetiske association</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -3392,456 +1626,135 @@ url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html"
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreference</title>
+<title>Kommandoreference</title>
<sect1 id="kapp-mainwindow">
-<title
->Hovedvinduet i &kvoctrain;</title>
+<title>Hovedvinduet i &kvoctrain;</title>
<sect2 id="file-menu">
-<title
-><guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Fil</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opretter</action
-> et nyt dokument.</para
-></listitem>
+<listitem><para><action>Opretter</action> et nyt dokument.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner et eksisterende dokument.</action>
-</para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner et eksisterende dokument.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guisubmenu
->Åbn nylige</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner et af de senest åbnede dokumenter.</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guisubmenu>Åbn nylige</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner et af de senest åbnede dokumenter.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn eksempel...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner en eksempel-fil</action
-> der kommer med &kvoctrain; </para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn eksempel...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner en eksempel-fil</action> der kommer med &kvoctrain; </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Hent nye ordforråd...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner</action
-> dialogen <guilabel
->Hent varme nyheder</guilabel
-> for at lade dig installere nye ordforrådsfiler fra &kde;-edu via internettet.</para>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Hent nye ordforråd...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner</action> dialogen <guilabel>Hent varme nyheder</guilabel> for at lade dig installere nye ordforrådsfiler fra &kde;-edu via internettet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Indflet..</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Indfletter et andet ordforråd i det aktuelle.</action
-></para>
-<para
->Kun de dele af det andet ordforråd bliver indflettet, der har samme <ulink url="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html"
-> internationale sprogkode</ulink
-> som det aktuelle.</para>
-<para
->Brug altså altid rigtige koder. Det hjælper til at dele ordforråd med andre. &kvoctrain; understøtter dig med dette og tilbyder alle koder på tilsvarende <link linkend="settings2-dlg"
->indstillingsside</link
->. </para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Indflet..</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Indfletter et andet ordforråd i det aktuelle.</action></para>
+<para>Kun de dele af det andet ordforråd bliver indflettet, der har samme <ulink url="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html"> internationale sprogkode</ulink> som det aktuelle.</para>
+<para>Brug altså altid rigtige koder. Det hjælper til at dele ordforråd med andre. &kvoctrain; understøtter dig med dette og tilbyder alle koder på tilsvarende <link linkend="settings2-dlg">indstillingsside</link>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gemmer dokumentet.</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gemmer dokumentet.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem som...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gemmer dokumentet under et andet navn.</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem som...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gemmer dokumentet under et andet navn.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem indgange i spørgsmål som...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Gemmer indgangene markerede i spørgsmålet som et nyt ordforråd.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem indgange i spørgsmål som...</guimenuitem></menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Gemmer indgangene markerede i spørgsmålet som et nyt ordforråd.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Udskriv...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser</action
-> &kde;'s sædvanlige udskriftsdialog.</para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Udskriv...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser</action> &kde;'s sædvanlige udskriftsdialog.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Afslutter</action
-> &kvoctrain;.</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Afslutter</action> &kvoctrain;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="edit-menu">
-<title
-><guimenu
->Redigerings</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Redigerings</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kopierer den aktuelle række til klippebordet.</action
-> Indgangene er adskilt af en speciel sekvens af tegn som kan vælges i <link linkend="options4-dlg"
->indstillingsdialogen</link
->.</para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kopierer den aktuelle række til klippebordet.</action> Indgangene er adskilt af en speciel sekvens af tegn som kan vælges i <link linkend="options4-dlg">indstillingsdialogen</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Indsætter fra klippebordet.</action
-> Indgangene opdeles med ovennævnte <link linkend="cut-n-paste"
->adskiller</link
->- tegn og indsættes som en ny række med en eller flere søjler. Du kan også <link linkend="options4-dlg"
->justere rækkefølgen</link
-> i hvilken søjlerne sættes ind før du kopierer det hele til klippebordet.</para>
-<para
->Indsætning af flere linjer (&eg; fra en <literal role="extension"
->CSV</literal
-> database-fil) vil vedhænge dem alle som nye rækker den ene efter den anden.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Indsætter fra klippebordet.</action> Indgangene opdeles med ovennævnte <link linkend="cut-n-paste">adskiller</link>- tegn og indsættes som en ny række med en eller flere søjler. Du kan også <link linkend="options4-dlg">justere rækkefølgen</link> i hvilken søjlerne sættes ind før du kopierer det hele til klippebordet.</para>
+<para>Indsætning af flere linjer (&eg; fra en <literal role="extension">CSV</literal> database-fil) vil vedhænge dem alle som nye rækker den ene efter den anden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Markér alt</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Markerer hele ordforrådet</action
-> som <quote
->valgt</quote
-> til yderligere behandling.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Markér alt</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Markerer hele ordforrådet</action> som <quote>valgt</quote> til yderligere behandling.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->&Shift;</keycap
-><keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Afmarkér</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Fjerne alle markeringer.</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>&Shift;</keycap><keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Afmarkér</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Fjerne alle markeringer.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Søg</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Søger</action
-> efter klippebordets indhold i ordforrådsfilen ved at bruge søgefeltet i værktøjslinjen. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Søg</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Søger</action> efter klippebordets indhold i ordforrådsfilen ved at bruge søgefeltet i værktøjslinjen. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Insert</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Tilføj ny indgang</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Tilføjer et eller flere nye udtryk.</action
-> Se afsnittet <link linkend="key-insert"
->Insert-tast</link
-> for mere information.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Insert</keycap></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Tilføj ny indgang</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Tilføjer et eller flere nye udtryk.</action> Se afsnittet <link linkend="key-insert">Insert-tast</link> for mere information.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Returtast</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigér markeret område...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Redigerer det aktuelle udtryk.</action
-> Se afsnittet <link linkend="key-enter"
->Enter-tast</link
-> for mere information.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Returtast</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Redigér markeret område...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Redigerer det aktuelle udtryk.</action> Se afsnittet <link linkend="key-enter">Enter-tast</link> for mere information.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Delete</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Fjern markeret område</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Fjerner det markerede.</action
-> Se <link linkend="key-delete"
->Delete-tast</link
-> for mere information.</para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut><keycap>Delete</keycap></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Fjern markeret område</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Fjerner det markerede.</action> Se <link linkend="key-delete">Delete-tast</link> for mere information.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3849,306 +1762,113 @@ url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html"
</sect2>
<sect2 id="voc-menu">
-<title
-><guimenu
->Ordforråds</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Ordforråds</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Ordforråd</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis statistik</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kalder <link linkend="stat-dlg"
->statistikdialogen</link
-> frem for at <action
->vise de vigtigste fakta om dit ordforråd.</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Ordforråd</guimenu> <guimenuitem>Vis statistik</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Kalder <link linkend="stat-dlg">statistikdialogen</link> frem for at <action>vise de vigtigste fakta om dit ordforråd.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Ordforråd</guimenu
-> <guimenuitem
->Tildel lektioner...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gennemsøger ordforrådet for indgange der endnu ikke er tilknyttet en lektion.</action
-> Der tilknyttes så en tilfældig valgt ny lektion.</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Ordforråd</guimenu> <guimenuitem>Tildel lektioner...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gennemsøger ordforrådet for indgange der endnu ikke er tilknyttet en lektion.</action> Der tilknyttes så en tilfældig valgt ny lektion.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Ordforråd</guimenu
-> <guimenuitem
->Ryd op</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Søger efter indgange der er nøjagtigt ens</action
-> (original og alle oversættelser) og fjerner alle undtagen en.</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Ordforråd</guimenu> <guimenuitem>Ryd op</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Søger efter indgange der er nøjagtigt ens</action> (original og alle oversættelser) og fjerner alle undtagen en.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Ordforråd</guimenu
-> <guisubmenu
->Tilføj sprog</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Tilføjer en ny søjle</action
-> (et nyt sprog).</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Ordforråd</guimenu> <guisubmenu>Tilføj sprog</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Tilføjer en ny søjle</action> (et nyt sprog).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Ordforråd</guimenu
-> <guisubmenu
->Sæt sprog</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sætter sprogkoden og navnet for en søjle</action
->.</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Ordforråd</guimenu> <guisubmenu>Sæt sprog</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sætter sprogkoden og navnet for en søjle</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Ordforråd</guimenu
-> <guisubmenu
->Fjern sprog</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Fjerner en af oversættelserne.</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Ordforråd</guimenu> <guisubmenu>Fjern sprog</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Fjerner en af oversættelserne.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Ordforråd</guimenu
-> <guimenuitem
->Dokumentegenskaber</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kalder <link linkend="docprop-dlg"
->dokument-egenskabsdialogen</link
-> frem.</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Ordforråd</guimenu> <guimenuitem>Dokumentegenskaber</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Kalder <link linkend="docprop-dlg">dokument-egenskabsdialogen</link> frem.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Ordforråd</guimenu
-> <guimenuitem
->Sprogegenskaber</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kalder <link linkend="langprop-dlg"
->sprogegenskabsdialogen</link
-> frem.</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Ordforråd</guimenu> <guimenuitem>Sprogegenskaber</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Kalder <link linkend="langprop-dlg">sprogegenskabsdialogen</link> frem.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="learn-menu">
-<title
->Menuen <guimenu
->Indlæring</guimenu
-></title>
+<title>Menuen <guimenu>Indlæring</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Indlæring</guimenu
-> <guisubmenu
-><replaceable
->Sprognavn</replaceable
-></guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Giver en undermenu for hvert sprog med alle spørgsmålsdialogerne. Nøjagtigt de samme som menuen der viser sig i en <link linkend="header-menu"
->tabel-sidehoved-knap</link
->.</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Indlæring</guimenu> <guisubmenu><replaceable>Sprognavn</replaceable></guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Giver en undermenu for hvert sprog med alle spørgsmålsdialogerne. Nøjagtigt de samme som menuen der viser sig i en <link linkend="header-menu">tabel-sidehoved-knap</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Indlæring</guimenu
-> <guimenuitem
->Genoptag spørgsmål</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Genoptager de tidligere tilfældige spørgsmål, hvis du afsluttede en før.</action
-> De tilbageværende indgange vil vise sig med et grønt afkrydsningsmærke. </para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Indlæring</guimenu> <guimenuitem>Genoptag spørgsmål</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Genoptager de tidligere tilfældige spørgsmål, hvis du afsluttede en før.</action> De tilbageværende indgange vil vise sig med et grønt afkrydsningsmærke. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Indlæring</guimenu
-><guimenuitem
->Genoptag multiple choice</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Genoptager de tidligere tilfældige spørgsmål med multiple choice.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Indlæring</guimenu><guimenuitem>Genoptag multiple choice</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Genoptager de tidligere tilfældige spørgsmål med multiple choice.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="opt-menu">
-<title
->Menuen <guimenu
->Opsætning</guimenu
-></title>
+<title>Menuen <guimenu>Opsætning</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul værktøjslinje</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slår visning af værktøjslinje til og fra.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul værktøjslinje</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slår visning af værktøjslinje til og fra.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul statuslinje</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slår statuslinjen for neden til og fra.</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul statuslinje</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slår statuslinjen for neden til og fra.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Indstil</action
-> de taster du bruger til at få adgang til forskellige handlinger.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Indstil</action> de taster du bruger til at få adgang til forskellige handlinger.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Indstil</action
-> de punkter du ønsker at have i værktøjslinjen </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Indstil</action> de punkter du ønsker at have i værktøjslinjen </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &kvoctrain;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser</action
-> &kvoctrain;s indstillingsdialog. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kvoctrain;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser</action> &kvoctrain;s indstillingsdialog. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4156,178 +1876,83 @@ url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html"
</sect2>
<sect2 id="help-menu">
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect2>
<sect2 id="header-menu">
-<title
->Tabeloverskriftmenu</title>
+<title>Tabeloverskriftmenu</title>
-<para
->Følgende sammenhængsmenu vil komme frem når du holder tredje knap (dit oprindelige udtryk) i tabel-overskriften trykket nede i omkring et sekund.</para>
+<para>Følgende sammenhængsmenu vil komme frem når du holder tredje knap (dit oprindelige udtryk) i tabel-overskriften trykket nede i omkring et sekund.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Opret tilfældige spørgsmål</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Opretter et <link linkend="query-dlg"
->tilfældigt spørgsmål</link
-> for denne søjle med alle ukendte udtryk, ifølge dine <link linkend="thresholds"
->tærskelværdier</link
->.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Opret tilfældige spørgsmål</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Opretter et <link linkend="query-dlg">tilfældigt spørgsmål</link> for denne søjle med alle ukendte udtryk, ifølge dine <link linkend="thresholds">tærskelværdier</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Opret multiple choice</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Opretter en <link linkend="mu-query-dlg"
->tilfældig multi choice test</link
-> for denne søjle med alle ukendte udtryk, ifølge dine <link linkend="thresholds"
->tærskelværdier</link
->.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Opret multiple choice</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Opretter en <link linkend="mu-query-dlg">tilfældig multi choice test</link> for denne søjle med alle ukendte udtryk, ifølge dine <link linkend="thresholds">tærskelværdier</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Indøv verber</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Alle verber med bøjningsformer indgår i øvelsen.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Indøv verber</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Alle verber med bøjningsformer indgår i øvelsen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Artikeløvelse</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Spørger efter artiklerne hvis navneordenes køn er kendt</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Artikeløvelse</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Spørger efter artiklerne hvis navneordenes køn er kendt</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Sammenligningsøvelse</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Spørger om sammenligningsformer.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Sammenligningsøvelse</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Spørger om sammenligningsformer.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Synonymer</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Spørger om synonymer.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Synonymer</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Spørger om synonymer.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Antonymer</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Spørger efter antonymer.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Antonymer</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Spørger efter antonymer.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Eksempler</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Spørger om eksempler.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Eksempler</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Spørger om eksempler.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Omskrivning</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Spørger efter omskrivninger.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Omskrivning</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Spørger efter omskrivninger.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Sortér alfabetisk</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Sorterer denne række i tiltagende henholdsvis aftagende rækkefølge.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Sortér alfabetisk</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Sorterer denne række i tiltagende henholdsvis aftagende rækkefølge.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Sæt sprog</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Angiver et sprog for denne søjle. Hvis det ønskede sprog ikke findes i denne menu, skal du tilføje det med <link linkend="settings2-dlg"
->indstillingsdialogen</link
->.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Sæt sprog</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Angiver et sprog for denne søjle. Hvis det ønskede sprog ikke findes i denne menu, skal du tilføje det med <link linkend="settings2-dlg">indstillingsdialogen</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Følgende to emner viser sig kun hvis du holder en overskrift-knap nede der tilhører en overskrift. </para>
+<para>Følgende to emner viser sig kun hvis du holder en overskrift-knap nede der tilhører en overskrift. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Nulstil karakterer</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Nulstiller egenskaberne for alle de valgte indgange til deres initiale tilstand som om du lige havde tilføjet dem.</para>
-<para
->Hvis du har valgt en lektion i et passende felt i værktøjslinjen, så er det kun denne lektions medlemmer der nulstilles. Ellers bliver alle indgange påvirket.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Nulstil karakterer</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Nulstiller egenskaberne for alle de valgte indgange til deres initiale tilstand som om du lige havde tilføjet dem.</para>
+<para>Hvis du har valgt en lektion i et passende felt i værktøjslinjen, så er det kun denne lektions medlemmer der nulstilles. Ellers bliver alle indgange påvirket.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Fjern søjle</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Fjerner denne søjle og alle dens indgange.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Fjern søjle</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Fjerner denne søjle og alle dens indgange.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4337,100 +1962,59 @@ url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html"
</chapter>
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
<sect1 id="credits">
-<title
->Tak</title>
+<title>Tak</title>
-<para
->&kvoctrain; er mit første &GUI;-program for &kde;, så jeg måtte låne en masse kode fra andre programmer. De største stumper er taget fra</para>
+<para>&kvoctrain; er mit første &GUI;-program for &kde;, så jeg måtte låne en masse kode fra andre programmer. De største stumper er taget fra</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&klpq; (tabel-funktionalitet i versioner op til 0.7)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&kontour; (&XML;-læsning/skrivning).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&khexedit; (<quote
->om</quote
->-dialog i versioner op til 0.7).</para
-></listitem>
+<listitem><para>&klpq; (tabel-funktionalitet i versioner op til 0.7)</para></listitem>
+<listitem><para>&kontour; (&XML;-læsning/skrivning).</para></listitem>
+<listitem><para>&khexedit; (<quote>om</quote>-dialog i versioner op til 0.7).</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Jeg vil gerne takke følgende personligt for deres bidrag til &kvoctrain;:</para>
+<para>Jeg vil gerne takke følgende personligt for deres bidrag til &kvoctrain;:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Andrea Marconi for lokalisering til italiensk</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Hans Kottman for lokalisering til fransk</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Grzegorz Ilczuk for lokalisering til polsk</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Eric Bischoff for at konvertere dokumentationen til DocBook</para
-></listitem>
+<listitem><para>Andrea Marconi for lokalisering til italiensk</para></listitem>
+<listitem><para>Hans Kottman for lokalisering til fransk</para></listitem>
+<listitem><para>Grzegorz Ilczuk for lokalisering til polsk</para></listitem>
+<listitem><para>Eric Bischoff for at konvertere dokumentationen til DocBook</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Jeg ønsker også at takke alle de andre unavngivne personer, især hele &kde;-holdet, for deres hjælp, konstruktive kritik, forslag og fejlrapporter.</para>
+<para>Jeg ønsker også at takke alle de andre unavngivne personer, især hele &kde;-holdet, for deres hjælp, konstruktive kritik, forslag og fejlrapporter.</para>
</sect1>
<sect1 id="copyright">
-<title
->Ophavsret</title>
+<title>Ophavsret</title>
-<para
->&kvoctrain; Program ophavsret 1999-2003 &Ewald.Arnold; &Ewald.Arnold.mail; 2004-2005 Peter Hedlund <email
->peter@peterandlinda.com</email
-> </para>
+<para>&kvoctrain; Program ophavsret 1999-2003 &Ewald.Arnold; &Ewald.Arnold.mail; 2004-2005 Peter Hedlund <email>peter@peterandlinda.com</email> </para>
-<para
->Dokumentation ophavsret 1999-2000 &Ewald.Arnold; &Ewald.Arnold.mail; 2005 &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
+<para>Dokumentation ophavsret 1999-2000 &Ewald.Arnold; &Ewald.Arnold.mail; 2005 &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </sect1>
</chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="obtaining">
-<title
->Hvordan får man fat på kvoctrain</title>
+<title>Hvordan får man fat på kvoctrain</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->For at kunne kompilere &kvoctrain;, har du brug for &kde;-bibliotekerne så vel som &Qt; C++ biblioteket. Alle krævede biblioteker kan findes på <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"
->ftp.kde.org/pub/kde/</ulink
->.</para>
+<para>For at kunne kompilere &kvoctrain;, har du brug for &kde;-bibliotekerne så vel som &Qt; C++ biblioteket. Alle krævede biblioteker kan findes på <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/">ftp.kde.org/pub/kde/</ulink>.</para>
-<para
->&kvoctrain; er testet med &kde; 3.0 og &Qt; 3.0. Den skulle også basalt set køre under &kde; 2.x og &Qt; 2.x hvis den er kompileret derefter, men jeg lover ikke noget.</para>
+<para>&kvoctrain; er testet med &kde; 3.0 og &Qt; 3.0. Den skulle også basalt set køre under &kde; 2.x og &Qt; 2.x hvis den er kompileret derefter, men jeg lover ikke noget.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kvoctrain/man-spotlight2kvtml.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kvoctrain/man-spotlight2kvtml.1.docbook
index 1acb3436fc9..def4b2db4f4 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kvoctrain/man-spotlight2kvtml.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kvoctrain/man-spotlight2kvtml.1.docbook
@@ -5,117 +5,49 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->7. april, 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></author>
+<date>7. april, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->spotlight2kvtml</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>spotlight2kvtml</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->spotlight2kvtml</command
-></refname>
-<refpurpose
->Konvertér en ordforrådsliste for Spotlight Online til en datafil for &kvoctrain;.</refpurpose>
+<refname><command>spotlight2kvtml</command></refname>
+<refpurpose>Konvertér en ordforrådsliste for Spotlight Online til en datafil for &kvoctrain;.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->spotlight2kvtml</command
-> <group
-><option
-><replaceable
->spotfil</replaceable
-> <replaceable
->måned</replaceable
-> <replaceable
->år</replaceable
-></option
-></group
-> <group
-><option
->KDE generiske tilvalg</option
-></group
-> <group
-><option
->Qt generiske tilvalg</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>spotlight2kvtml</command> <group><option><replaceable>spotfil</replaceable> <replaceable>måned</replaceable> <replaceable>år</replaceable></option></group> <group><option>KDE generiske tilvalg</option></group> <group><option>Qt generiske tilvalg</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
+<title>Beskrivelse</title>
-<para
-><command
->spotlight2kvtml</command
-> bruges til at konvertere en ordforråsliste for Spotlight Online til en datafil (<literal role="extension"
->*.kvtml</literal
->) for &kvoctrain; .</para>
+<para><command>spotlight2kvtml</command> bruges til at konvertere en ordforråsliste for Spotlight Online til en datafil (<literal role="extension">*.kvtml</literal>) for &kvoctrain; .</para>
-<para
->Den givne ordforrådsliste (spotfil) skæl være i almindelig tekstformat (&ie;, du vil skulle konverterede RTF- eller Word-dokumenter du har hentet til en almindelig tekstfil). Navnet for den nye datafil for &kvoctrain; vil blive afledt fra den givne spotfil.</para>
+<para>Den givne ordforrådsliste (spotfil) skæl være i almindelig tekstformat (&ie;, du vil skulle konverterede RTF- eller Word-dokumenter du har hentet til en almindelig tekstfil). Navnet for den nye datafil for &kvoctrain; vil blive afledt fra den givne spotfil.</para>
-<para
->Den givne måned og det givne år vil blive brugt i titel og lektionsnavne i den nye datafil for &kvoctrain;.</para>
+<para>Den givne måned og det givne år vil blive brugt i titel og lektionsnavne i den nye datafil for &kvoctrain;.</para>
-<para
->Bemærk at Spotlight Online ændrer formatet på ordforrådslister af og til, så <command
->spotlight2kvtml</command
-> kan muligvis være forældet og vil så ikke opføre sig rigtigt.</para>
+<para>Bemærk at Spotlight Online ændrer formatet på ordforrådslister af og til, så <command>spotlight2kvtml</command> kan muligvis være forældet og vil så ikke opføre sig rigtigt.</para>
-<para
->Denne pakke er den del af det officielle tdeedu-modul i KDE.</para>
+<para>Denne pakke er den del af det officielle tdeedu-modul i KDE.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se også</title>
+<title>Se også</title>
-<para
->kvoctrain(1), langen2kvtml(1)</para>
+<para>kvoctrain(1), langen2kvtml(1)</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Forfattere</title>
-
-<para
-><command
->spotlight2kvtml</command
-> er skrevet af &Ewald.Arnold; &Ewald.Arnold.mail;.</para
-> <para
->Denne manualside er lavet af <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-> </para
-> </refsect1>
+<title>Forfattere</title>
+
+<para><command>spotlight2kvtml</command> er skrevet af &Ewald.Arnold; &Ewald.Arnold.mail;.</para> <para>Denne manualside er lavet af <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email> </para> </refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kwordquiz/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kwordquiz/index.docbook
index 5c263c442a3..ad1fc0d6a64 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kwordquiz/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kwordquiz/index.docbook
@@ -4,27 +4,16 @@
<!ENTITY kappname "&kwordquiz;">
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kwordquiz;-håndbogen</title>
+<title>&kwordquiz;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Peter</firstname
-> <surname
->Hedlund</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->peter.hedlund@kdemail.net</email
-></address>
+<author><firstname>Peter</firstname> <surname>Hedlund</surname> <affiliation> <address><email>peter.hedlund@kdemail.net</email></address>
</affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
@@ -32,299 +21,149 @@
<copyright>
- <year
->2003</year>
- <year
->2004</year>
- <year
->2005</year>
- <holder
->Peter B. Hedlund</holder>
+ <year>2003</year>
+ <year>2004</year>
+ <year>2005</year>
+ <holder>Peter B. Hedlund</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-02-24</date>
-<releaseinfo
->0.8.1</releaseinfo>
+<date>2006-02-24</date>
+<releaseinfo>0.8.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kwordquiz; er et ordforrådsindlæringsprogram for &kde; der bruger kort. </para>
+<para>&kwordquiz; er et ordforrådsindlæringsprogram for &kde; der bruger kort. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->KWordQuiz</keyword>
-<keyword
->flashcard</keyword>
-<keyword
->ordforråd</keyword>
-<keyword
->sprog</keyword>
-<keyword
->uddannelse</keyword>
-<keyword
->skole</keyword>
-<keyword
->universitet</keyword>
-<keyword
->universitet</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>KWordQuiz</keyword>
+<keyword>flashcard</keyword>
+<keyword>ordforråd</keyword>
+<keyword>sprog</keyword>
+<keyword>uddannelse</keyword>
+<keyword>skole</keyword>
+<keyword>universitet</keyword>
+<keyword>universitet</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
-<para
->&kwordquiz; er et værktøj der giver dig en kraftfuld måde at indlære ordforråd. Det kan være et sprog eller en vilkårlig anden slags terminologi. </para>
+<title>Indledning</title>
+<para>&kwordquiz; er et værktøj der giver dig en kraftfuld måde at indlære ordforråd. Det kan være et sprog eller en vilkårlig anden slags terminologi. </para>
<sect1 id="easy-to-use">
-<title
->Nemt at bruge</title>
+<title>Nemt at bruge</title>
-<para
->Med &kwordquiz; opbygger du dine egne ordforrådsdokumenter på en simpel og intuitiv måde. Det basale layout er et regneark med to søjler hvor du skriver dine indgange for ordforrådet på en form som du kender og på en anden som du ønsker at lære. Du ændrer titlerne på søjlerne til at reflektere det du øver dig i. </para>
+<para>Med &kwordquiz; opbygger du dine egne ordforrådsdokumenter på en simpel og intuitiv måde. Det basale layout er et regneark med to søjler hvor du skriver dine indgange for ordforrådet på en form som du kender og på en anden som du ønsker at lære. Du ændrer titlerne på søjlerne til at reflektere det du øver dig i. </para>
<sect2 id="practice-modes">
-<title
->Øvelsestilstande</title>
+<title>Øvelsestilstande</title>
-<para
->Før du starter en quiz vælger du hvordan du ønsker at øve. &kwordquiz; tilbyder fem forskellige tilstande til at gøre øvelse mere effektiv. De forskellige tilstande gør det muligt at få quizzen til at gå gennem dit ordforråd i sekventiel eller tilfældig rækkefølge i en eller begge retninger.</para>
+<para>Før du starter en quiz vælger du hvordan du ønsker at øve. &kwordquiz; tilbyder fem forskellige tilstande til at gøre øvelse mere effektiv. De forskellige tilstande gør det muligt at få quizzen til at gå gennem dit ordforråd i sekventiel eller tilfældig rækkefølge i en eller begge retninger.</para>
</sect2>
<sect2 id="quiz-types">
-<title
->Quiz-typer</title>
+<title>Quiz-typer</title>
-<para
->Når du har indtastet et ordforråd og valgt en tilstand er du parat til at starte en quiz. Ordforrådsdokumentet er skjult under quizzen så du ikke kan snyde. Måske ønsker du at begynde med en kortsession, så du derefter kan gå videre til en multiple choice quiz eller lave den kraftfulde spørgsmål og svar quiz. Du får øjeblikkelige tilbagemeldinger på rigtige og forkerte svar og du har muligheden for at gentage enhver fejl, for yderligere at forbedre din indlæringseffektivitet. Hvis du har brug for lidt ekstra hjælp kan du bruge vink-funktionen.</para>
+<para>Når du har indtastet et ordforråd og valgt en tilstand er du parat til at starte en quiz. Ordforrådsdokumentet er skjult under quizzen så du ikke kan snyde. Måske ønsker du at begynde med en kortsession, så du derefter kan gå videre til en multiple choice quiz eller lave den kraftfulde spørgsmål og svar quiz. Du får øjeblikkelige tilbagemeldinger på rigtige og forkerte svar og du har muligheden for at gentage enhver fejl, for yderligere at forbedre din indlæringseffektivitet. Hvis du har brug for lidt ekstra hjælp kan du bruge vink-funktionen.</para>
</sect2>
<sect2 id="vocabulary-documents">
-<title
->Ordforrådsdokumenter</title>
-<para
->&kwordquiz; kan åbne adskillige typer af ordforrådsdata. Understøttet er .kvtml der bruges af andre af &kde;'s programmer såsom &kvoctrain;, .wql brugt af WordQuiz for Windows, .csv filer med komma-adskilt tekst, og .xml.gz filer lavet af Pauker (http://pauker.sourceforge.net). Du kan kombinere flere dokumenter automatisk til en stor liste hvis du har brug for at øve dig for eksempel til en endelig eksamen. </para>
-<para
->&kwordquiz; kan gemme dine ordforrådsdokumenter i adskillige forskellige formater. Standarden er .kvtml-formatet der bruges af andre af &kde;'s programmer. Andre muligheder er .wql-formatet brugt af WordQuiz for &Windows; hvilket tillader udveksling af data med brugere af &Windows;, .csv og .html. </para>
-<para
->Du kan have flere filer åbne samtidigt og nemt kopiere eller flytte indgange mellem filerne. </para>
+<title>Ordforrådsdokumenter</title>
+<para>&kwordquiz; kan åbne adskillige typer af ordforrådsdata. Understøttet er .kvtml der bruges af andre af &kde;'s programmer såsom &kvoctrain;, .wql brugt af WordQuiz for Windows, .csv filer med komma-adskilt tekst, og .xml.gz filer lavet af Pauker (http://pauker.sourceforge.net). Du kan kombinere flere dokumenter automatisk til en stor liste hvis du har brug for at øve dig for eksempel til en endelig eksamen. </para>
+<para>&kwordquiz; kan gemme dine ordforrådsdokumenter i adskillige forskellige formater. Standarden er .kvtml-formatet der bruges af andre af &kde;'s programmer. Andre muligheder er .wql-formatet brugt af WordQuiz for &Windows; hvilket tillader udveksling af data med brugere af &Windows;, .csv og .html. </para>
+<para>Du kan have flere filer åbne samtidigt og nemt kopiere eller flytte indgange mellem filerne. </para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreference</title>
+<title>Kommandoreference</title>
<sect1 id="file_menu">
-<title
-><guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Fil</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Ny</action
-> laver et nyt tomt ordforrådsdokument </para>
+ <para><action>Ny</action> laver et nyt tomt ordforrådsdokument </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Åbn</action
-> en eller flere eksisterende ordforrådsdokumenter. Flere dokumenter kan kombineres til en større liste. </para>
+ <para><action>Åbn</action> en eller flere eksisterende ordforrådsdokumenter. Flere dokumenter kan kombineres til en større liste. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn nylige</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn nylige</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Åbn</action
-> et nyligt brugt ordforrådsdokument </para>
+ <para><action>Åbn</action> et nyligt brugt ordforrådsdokument </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Hent nye ordforråd...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Hent nye ordforråd...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Henter</action
-> nye ordforråd. </para>
+ <para><action>Henter</action> nye ordforråd. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Gem</action
-> det aktive ordforrådsdokument til disk </para>
+ <para><action>Gem</action> det aktive ordforrådsdokument til disk </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem som...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem som...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Gem</action
-> det aktive ordforrådsdokument med et nyt navn </para>
+ <para><action>Gem</action> det aktive ordforrådsdokument med et nyt navn </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Udskriv...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Udskriv...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Udskriv</action
-> det aktive ordforrådsdokument. &kwordquiz; sørger for adskillige valgmuligheder for at <link linkend="printing"
->udskrive</link
-> dine ordforråd. </para>
+ <para><action>Udskriv</action> det aktive ordforrådsdokument. &kwordquiz; sørger for adskillige valgmuligheder for at <link linkend="printing">udskrive</link> dine ordforråd. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Luk</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Luk</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Luk</action
-> det aktive ordforrådsdokument </para>
+ <para><action>Luk</action> det aktive ordforrådsdokument </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Afslut</action
-> &kwordquiz; </para>
+ <para><action>Afslut</action> &kwordquiz; </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -332,211 +171,88 @@
</sect1>
<sect1 id="edit-menu">
-<title
-><guimenu
->Redigerings</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Redigerings</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Fortryd</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Fortryd</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Fortryd</action
-> den sidste kommando. Navnet på dette punkt vil ændres for at reflektere det der skal fortrydes. </para>
+ <para><action>Fortryd</action> den sidste kommando. Navnet på dette punkt vil ændres for at reflektere det der skal fortrydes. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Klip</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Klip</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Klip</action
-> den nuværende markering og placér den i klippebordet </para>
+ <para><action>Klip</action> den nuværende markering og placér den i klippebordet </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Kopiér</action
-> den nuværende markering og placér den i klippebordet </para>
+ <para><action>Kopiér</action> den nuværende markering og placér den i klippebordet </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Indsæt</action
-> indholdet af klippebordet i den nuværende markering. Hvis kun en celle er valgt vil &kwordquiz; aktivere smart indsætning og beregne den plads der kræves til at indsætte og tilføje rækker om nødvendigt. </para>
+ <para><action>Indsæt</action> indholdet af klippebordet i den nuværende markering. Hvis kun en celle er valgt vil &kwordquiz; aktivere smart indsætning og beregne den plads der kræves til at indsætte og tilføje rækker om nødvendigt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Ryd</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Ryd</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Ryd</action
-> den nuværende markering </para>
+ <para><action>Ryd</action> den nuværende markering </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Indsæt række</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Indsæt række</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Indsæt</action
-> en ny række i den nuværende markering. Hvis markeringen går ud over mere end en række, vil et tilsvarende antal rækker blive indsat. </para>
+ <para><action>Indsæt</action> en ny række i den nuværende markering. Hvis markeringen går ud over mere end en række, vil et tilsvarende antal rækker blive indsat. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->K</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Slet række</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>K</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Slet række</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Slet</action
-> den valgte række. Hvis markeringen går ud over mere end én række, vil alle valgte rækker blive slettet. </para>
+ <para><action>Slet</action> den valgte række. Hvis markeringen går ud over mere end én række, vil alle valgte rækker blive slettet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Markér som blank</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Markér som blank</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Markér som blank</action
-> markerer markeret tekst (eller ordet hvor markøren er) som en blank for en <link linkend="fill-in-the-blank"
->'Udfyld-de-blanke'</link
-> quiz, dvs. det er lukket inde i parenteser. Kun tilstede hvis <link linkend="dlg-config-editor"
->Udfyld-de-blanke</link
-> er aktiveret. </para>
+ <para><action>Markér som blank</action> markerer markeret tekst (eller ordet hvor markøren er) som en blank for en <link linkend="fill-in-the-blank">'Udfyld-de-blanke'</link> quiz, dvs. det er lukket inde i parenteser. Kun tilstede hvis <link linkend="dlg-config-editor">Udfyld-de-blanke</link> er aktiveret. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Afmarkér blanke</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Afmarkér blanke</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Afmarkér blanke</action
-> rydder de tidligere tilknyttede blanke, dvs parenteser fjernes. Kun tilgængelig hvis <link linkend="dlg-config-editor"
->Udfyld-de-blanke</link
-> er aktiveret. </para>
+ <para><action>Afmarkér blanke</action> rydder de tidligere tilknyttede blanke, dvs parenteser fjernes. Kun tilgængelig hvis <link linkend="dlg-config-editor">Udfyld-de-blanke</link> er aktiveret. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -545,110 +261,43 @@
</sect1>
<sect1 id="go-to-menu">
-<title
-><guimenu
->Gå til</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Gå til</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F6</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Gå til</guimenu
-> <guimenuitem
->Editor</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F6</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Gå til</guimenu> <guimenuitem>Editor</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Aktivér</action
-> ordforråds-<link linkend="editor"
->editor</link
-> </para>
+ <para><action>Aktivér</action> ordforråds-<link linkend="editor">editor</link> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Gå til</guimenu
-> <guimenuitem
->Kort</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F7</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Gå til</guimenu> <guimenuitem>Kort</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Start</action
-> en <link linkend="flashcard"
->kort</link
->-session </para>
+ <para><action>Start</action> en <link linkend="flashcard">kort</link>-session </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F8</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Gå til</guimenu
-> <guimenuitem
->Multiple Choice</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F8</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Gå til</guimenu> <guimenuitem>Multiple Choice</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Start</action
-> en <link linkend="multiple"
->multiple choice</link
-> quiz </para>
+ <para><action>Start</action> en <link linkend="multiple">multiple choice</link> quiz </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F9</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Gå til</guimenu
-> <guimenuitem
->Spørgsmål &amp; svar</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F9</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Gå til</guimenu> <guimenuitem>Spørgsmål &amp; svar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Start</action
-> en <link linkend="question-and-answer"
->spørgsmål &amp; svar</link
-> quiz </para>
+ <para><action>Start</action> en <link linkend="question-and-answer">spørgsmål &amp; svar</link> quiz </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -656,52 +305,25 @@
</sect1>
<sect1 id="vocabulary-menu">
-<title
-><guimenu
->Ordforråds</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Ordforråds</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ordforråd</guimenu
-> <guimenuitem
->Søjletitler...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ordforråd</guimenu> <guimenuitem>Søjletitler...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Definér</action
-> titlerne på de to søjler i ordforrådet. Viser en <link linkend="dlg-languages"
->dialog</link
->. </para>
+ <para><action>Definér</action> titlerne på de to søjler i ordforrådet. Viser en <link linkend="dlg-languages">dialog</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Ordforråd</guimenu
-> <guimenuitem
->Skrifttype...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Ordforråd</guimenu> <guimenuitem>Skrifttype...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Ændr</action
-> skrifttypen der bruges til at vise ordforrådet. Hvis du er i en kort-session vil skrifttypen der bruges til at vise kortet blive ændret. Viser &kde;'s standard skrifttypedialog. </para>
+ <para><action>Ændr</action> skrifttypen der bruges til at vise ordforrådet. Hvis du er i en kort-session vil skrifttypen der bruges til at vise kortet blive ændret. Viser &kde;'s standard skrifttypedialog. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -709,81 +331,43 @@
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
- <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo>
+ <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>
</shortcut>
- <guimenu
->Vocabulary</guimenu>
- <guimenuitem
->Special Characters...</guimenuitem>
+ <guimenu>Vocabulary</guimenu>
+ <guimenuitem>Special Characters...</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Select</action
-> a special character for insertion in the vocabulary. Displays a <link linkend="dlg-special-characters"
->dialog</link
->.
+ <action>Select</action> a special character for insertion in the vocabulary. Displays a <link linkend="dlg-special-characters">dialog</link>.
</para>
</listitem>
- </varlistentry
->-->
+ </varlistentry>-->
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Ordforråd</guimenu
-> <guimenuitem
->Rækker/Søjler...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Ordforråd</guimenu> <guimenuitem>Rækker/Søjler...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Angiv</action
-> antallet af rækker i ordforrådet, eller definér højden af de valgte rækker eller bredden af de valgte søjler. Viser en <link linkend="dlg-rows-columns"
->dialog</link
->. </para>
+ <para><action>Angiv</action> antallet af rækker i ordforrådet, eller definér højden af de valgte rækker eller bredden af de valgte søjler. Viser en <link linkend="dlg-rows-columns">dialog</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Ordforråd</guimenu
-> <guimenuitem
->Sortér...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Ordforråd</guimenu> <guimenuitem>Sortér...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Sortér</action
-> ordforrådsindgangene. Viser en <link linkend="dlg-sort"
->dialog</link
->. </para>
+ <para><action>Sortér</action> ordforrådsindgangene. Viser en <link linkend="dlg-sort">dialog</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Ordforråd</guimenu
-> <guimenuitem
->Bland</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Ordforråd</guimenu> <guimenuitem>Bland</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Bland</action
-> ordforrådets indgange i tilfældig rækkefølge </para>
+ <para><action>Bland</action> ordforrådets indgange i tilfældig rækkefølge </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -791,88 +375,53 @@
</sect1>
<sect1 id="mode-menu">
-<title
-><guimenu
->Tilstands</guimenu
->menuen</title>
-<para
->Menuen sørger for fem forskellige tilstande quizzen.</para>
-<para
->Bemærk at menuens navne vil blive ændret til at reflektere søjletitlerne på det ordforrådsdokument der er aktivt for øjeblikket. Tilstyanden skal vælges før en quiz startes. Den valgte tilstand gælder Kort-,Multiple Choice og Spørgsmål &amp; svar. </para>
+<title><guimenu>Tilstands</guimenu>menuen</title>
+<para>Menuen sørger for fem forskellige tilstande quizzen.</para>
+<para>Bemærk at menuens navne vil blive ændret til at reflektere søjletitlerne på det ordforrådsdokument der er aktivt for øjeblikket. Tilstyanden skal vælges før en quiz startes. Den valgte tilstand gælder Kort-,Multiple Choice og Spørgsmål &amp; svar. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Tilstand</guimenu
-> <guimenuitem
->Søjle 1 -&gt; Søjle 2 i rækkefølge</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Tilstand</guimenu> <guimenuitem>Søjle 1 -&gt; Søjle 2 i rækkefølge</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Under quizzen vil du blive givet indgange fra søjle 1 og blive bedt om at sørge for de tilsvarende indgange fra søjle 2. Dette vil blive gjort i den rækkefølge indgangene viser sig i ordforrådsdokumentet. </para>
+ <para>Under quizzen vil du blive givet indgange fra søjle 1 og blive bedt om at sørge for de tilsvarende indgange fra søjle 2. Dette vil blive gjort i den rækkefølge indgangene viser sig i ordforrådsdokumentet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Tilstand</guimenu
-> <guimenuitem
->Søjle 2 -&gt; Søjle 1 i rækkefølge</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Tilstand</guimenu> <guimenuitem>Søjle 2 -&gt; Søjle 1 i rækkefølge</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Under quizzen vil du blive givet indgange fra søjle 2 og blive bedt om at sørge for de tilsvarende indgange fra søjle 1. Dette vil blive gjort i den rækkefølge indgangene viser sig i ordforrådsdokumentet. </para>
+ <para>Under quizzen vil du blive givet indgange fra søjle 2 og blive bedt om at sørge for de tilsvarende indgange fra søjle 1. Dette vil blive gjort i den rækkefølge indgangene viser sig i ordforrådsdokumentet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Tilstand</guimenu
-> <guimenuitem
->Søjle 1 -&gt; Søjle 2 tilfældigt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Tilstand</guimenu> <guimenuitem>Søjle 1 -&gt; Søjle 2 tilfældigt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Under quizzen vil du blive givet indgange fra søjle 1 og blive bedt om at sørge for de tilsvarende indgange fra søjle 2. Dette vil blive gjort i tilfældig rækkefølge, men hver indgang vil blive spurgt én gang. </para>
+ <para>Under quizzen vil du blive givet indgange fra søjle 1 og blive bedt om at sørge for de tilsvarende indgange fra søjle 2. Dette vil blive gjort i tilfældig rækkefølge, men hver indgang vil blive spurgt én gang. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Tilstand</guimenu
-> <guimenuitem
->Søjle 2 -&gt; Søjle 1 tilfældigt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Tilstand</guimenu> <guimenuitem>Søjle 2 -&gt; Søjle 1 tilfældigt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Under quizzen vil du blive givet indgange fra søjle 2 og blive bedt om at sørge for de tilsvarende indgange fra søjle 1. Dette vil blive gjort i tilfældig rækkefølge, men hver indgang vil blive spurgt én gang. </para>
+ <para>Under quizzen vil du blive givet indgange fra søjle 2 og blive bedt om at sørge for de tilsvarende indgange fra søjle 1. Dette vil blive gjort i tilfældig rækkefølge, men hver indgang vil blive spurgt én gang. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Tilstand</guimenu
-> <guimenuitem
->Søjle 1 &lt;-&gt; Søjle 2 tilfældigt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Tilstand</guimenu> <guimenuitem>Søjle 1 &lt;-&gt; Søjle 2 tilfældigt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Under quizzen vil du blive givet en indgang enten fra søjle 1 eller søjle 2 og bedt om at sørge for den tilsvarende indgang i den anden søjle. Dette vil blive gjort i tilfældig rækkefølge både for søjle og indgang. Hver mulig kombination vil blive spurgt én gang. </para>
+ <para>Under quizzen vil du blive givet en indgang enten fra søjle 1 eller søjle 2 og bedt om at sørge for den tilsvarende indgang i den anden søjle. Dette vil blive gjort i tilfældig rækkefølge både for søjle og indgang. Hver mulig kombination vil blive spurgt én gang. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -880,154 +429,61 @@
</sect1>
<sect1 id="quiz-menu">
-<title
-><guimenu
->Quiz</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Quiz</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->Vend tilbage</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Quiz</guimenu
-> <guimenuitem
->Tjek</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>Vend tilbage</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Quiz</guimenu> <guimenuitem>Tjek</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Tjek</action
-> om dit svar er rigtigt </para>
+ <para><action>Tjek</action> om dit svar er rigtigt </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->K</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Quiz</guimenu
-> <guimenuitem
->Jeg ved det</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>K</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Quiz</guimenu> <guimenuitem>Jeg ved det</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Tæller</action
-> som rigtigt i en kort-session. </para>
+ <para><action>Tæller</action> som rigtigt i en kort-session. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Quiz</guimenu
-> <guimenuitem
->Jeg ved det ikke</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Quiz</guimenu> <guimenuitem>Jeg ved det ikke</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Tæller</action
-> som en fejl i en kort-session. Du kan senere gentage disse kort ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Quiz</guimenu
-><guimenuitem
->Gentag fejl</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+ <para><action>Tæller</action> som en fejl i en kort-session. Du kan senere gentage disse kort ved at vælge <menuchoice><guimenu>Quiz</guimenu><guimenuitem>Gentag fejl</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Quiz</guimenu
-> <guimenuitem
->Vink</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Quiz</guimenu> <guimenuitem>Vink</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Få</action
-> det næste rigtige bogstav i en spørgsmål &amp; svar session. </para>
+ <para><action>Få</action> det næste rigtige bogstav i en spørgsmål &amp; svar session. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Quiz</guimenu
-> <guimenuitem
->Start igen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Quiz</guimenu> <guimenuitem>Start igen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Genstart</action
-> quiz-sessionen fra begyndelsen. Vil nulstille resultaterne. </para>
+ <para><action>Genstart</action> quiz-sessionen fra begyndelsen. Vil nulstille resultaterne. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Quiz</guimenu
-> <guimenuitem
->Gentag fejl</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Quiz</guimenu> <guimenuitem>Gentag fejl</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Gentag</action
-> alle spørgsmål du svarede forkert på. Bliver tilgængelig når du først svaret på alle svar én gang. </para>
+ <para><action>Gentag</action> alle spørgsmål du svarede forkert på. Bliver tilgængelig når du først svaret på alle svar én gang. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1035,172 +491,87 @@
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menuen <guimenu
->Opsætning</guimenu
-></title>
+<title>Menuen <guimenu>Opsætning</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Værktøjslinjer</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Hovedværktøjslinjen (KWordQuiz)</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Værktøjslinjer</guimenuitem> <guimenuitem>Hovedværktøjslinjen (KWordQuiz)</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Slå</action
-> hovedværktøjslinje til og fra </para>
+ <para><action>Slå</action> hovedværktøjslinje til og fra </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Værktøjslinjer</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Gå til (KWordQuiz)</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Værktøjslinjer</guimenuitem> <guimenuitem>Gå til (KWordQuiz)</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Slå</action
-> Gå til værktøjslinjen til og fra </para>
+ <para><action>Slå</action> Gå til værktøjslinjen til og fra </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Værktøjslinjer</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Quiz (KWordQuiz)</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Værktøjslinjer</guimenuitem> <guimenuitem>Quiz (KWordQuiz)</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Slå</action
-> Quiz-værktøjslinjen til og fra </para>
+ <para><action>Slå</action> Quiz-værktøjslinjen til og fra </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Værktøjslinjer</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Særlige tegn (KWordQuiz)</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Værktøjslinjer</guimenuitem> <guimenuitem>Særlige tegn (KWordQuiz)</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Slå</action
-> værktøjslinjen Særlige tegn til og fra </para>
+ <para><action>Slå</action> værktøjslinjen Særlige tegn til og fra </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul statuslinje</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul statuslinje</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Slå</action
-> statuslinjen til og fra </para>
+ <para><action>Slå</action> statuslinjen til og fra </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Indstil</action
-> de taster du bruger til at få adgang til forskellige handlinger. </para>
+ <para><action>Indstil</action> de taster du bruger til at få adgang til forskellige handlinger. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Indstil</action
-> de punkter du ønsker at have i værktøjslinjen </para>
+ <para><action>Indstil</action> de punkter du ønsker at have i værktøjslinjen </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil bekendtgørelser</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil bekendtgørelser</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Indstil</action
-> påmindelser fro visse begivenheder i &kwordquiz; </para>
+ <para><action>Indstil</action> påmindelser fro visse begivenheder i &kwordquiz; </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &kwordquiz;...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kwordquiz;...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Indstil</action
-> havd du foretrækker for ordforrådseditoren og quizzerne. Viser en <link linkend="dlg-config-editor"
->dialog</link
->. </para>
+ <para><action>Indstil</action> havd du foretrækker for ordforrådseditoren og quizzerne. Viser en <link linkend="dlg-config-editor">dialog</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1208,467 +579,236 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="editor">
-<title
->Ordforrådseditor</title>
+<title>Ordforrådseditor</title>
-<para
->Ordforrådsdokumentets område ser ud som et regnearklignende gitter. Gitteret består af celler der er organiseret i to søjler og et antal rækker. Hver søjle og række har en overskrift. Søjleoverskrifterne bruges til at angive titlerne på ordforrådsdokumentet. De kan sættes ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Ordforråd</guimenu
-><guimenuitem
->Søjletitler...</guimenuitem
-></menuchoice
->. rækkeoverskrifterne nummererer rækkerne efter hinanden. </para>
-<para
->Du kan klikke i en celle i gitteret for at gøre det til en aktiv celle. Du kan vælge flere celler til kopiering eller anden redigering ved at trække hen over dem med venstre museknap nede. For at vælge hele rækker eller søjler klikkes på deres overskrifter. </para>
+<para>Ordforrådsdokumentets område ser ud som et regnearklignende gitter. Gitteret består af celler der er organiseret i to søjler og et antal rækker. Hver søjle og række har en overskrift. Søjleoverskrifterne bruges til at angive titlerne på ordforrådsdokumentet. De kan sættes ved at vælge <menuchoice><guimenu>Ordforråd</guimenu><guimenuitem>Søjletitler...</guimenuitem></menuchoice>. rækkeoverskrifterne nummererer rækkerne efter hinanden. </para>
+<para>Du kan klikke i en celle i gitteret for at gøre det til en aktiv celle. Du kan vælge flere celler til kopiering eller anden redigering ved at trække hen over dem med venstre museknap nede. For at vælge hele rækker eller søjler klikkes på deres overskrifter. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Ordforrådseditoren</screeninfo>
+ <screeninfo>Ordforrådseditoren</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-editor.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Ordforrådseditoren</phrase>
+ <phrase>Ordforrådseditoren</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->I dokumentet bygger du et ordforråd af parvise indgange i de to søjler. Du kan indtaste tekst i den aktive celle simpelthen ved at begynde at skrive. Cellen vil nu være i redigeringstilstand og du kan vælge alt eller en del af teksten. Du kan også redigere en celle ved at dobbeltklikke på den eller ved at trykke på F2 og lave ændringerne direkte i cellen. </para>
-<para
->Når du er færdig med at skrive en indgang, så tryk på Enter-tasten og så vil den næste celle automatisk blive aktiv. Derfor er det nemt hurtigt at skrive flere indgange. Du kan indstille denne opførsel efter behov ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil &kwordquiz;...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Når du når til den nederste række i gitteret, vil en ny række blive tilføjet når du trykker på Enter, så du kan blot fortsætte med at skrive. Når et nyt vindue oprettes har det 50 rækker, men der er ikke nogen egentlig grænse for antallet af rækker du kan have i et dokument. </para>
+<para>I dokumentet bygger du et ordforråd af parvise indgange i de to søjler. Du kan indtaste tekst i den aktive celle simpelthen ved at begynde at skrive. Cellen vil nu være i redigeringstilstand og du kan vælge alt eller en del af teksten. Du kan også redigere en celle ved at dobbeltklikke på den eller ved at trykke på F2 og lave ændringerne direkte i cellen. </para>
+<para>Når du er færdig med at skrive en indgang, så tryk på Enter-tasten og så vil den næste celle automatisk blive aktiv. Derfor er det nemt hurtigt at skrive flere indgange. Du kan indstille denne opførsel efter behov ved at vælge <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil &kwordquiz;...</guimenuitem></menuchoice>. Når du når til den nederste række i gitteret, vil en ny række blive tilføjet når du trykker på Enter, så du kan blot fortsætte med at skrive. Når et nyt vindue oprettes har det 50 rækker, men der er ikke nogen egentlig grænse for antallet af rækker du kan have i et dokument. </para>
</chapter>
<chapter id="flashcard">
-<title
->Kort-session</title>
-
-<para
->Vælg <menuchoice
-><guimenu
->Gå til</guimenu
-><guimenuitem
->Kort</guimenuitem
-></menuchoice
-> for at starte en kort-session med indgangene i det aktive ordforrådsdokument. Den valgte tilstand i <guimenu
->Tilstands</guimenu
->menuen vil blive brugt. Hvis du ændre tilstand under en session, vil sessionen blive startet igen.</para>
-
-<para
->Hvis du arbejder med lange udtryk kan vinduets størrelse ændres så der bliver mere plads. Skrifttypestørrelsen vil også påvirke hvor meget der vil passe i de forskellige dele af vinduet. Ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Ordforråd</guimenu
-><guimenuitem
->Skrifttype</guimenuitem
-></menuchoice
-> kan du angive den skrifttype der skal bruges til kortene. </para>
+<title>Kort-session</title>
+
+<para>Vælg <menuchoice><guimenu>Gå til</guimenu><guimenuitem>Kort</guimenuitem></menuchoice> for at starte en kort-session med indgangene i det aktive ordforrådsdokument. Den valgte tilstand i <guimenu>Tilstands</guimenu>menuen vil blive brugt. Hvis du ændre tilstand under en session, vil sessionen blive startet igen.</para>
+
+<para>Hvis du arbejder med lange udtryk kan vinduets størrelse ændres så der bliver mere plads. Skrifttypestørrelsen vil også påvirke hvor meget der vil passe i de forskellige dele af vinduet. Ved at vælge <menuchoice><guimenu>Ordforråd</guimenu><guimenuitem>Skrifttype</guimenuitem></menuchoice> kan du angive den skrifttype der skal bruges til kortene. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Kort-session</screeninfo>
+ <screeninfo>Kort-session</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-flashcard.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Kort-session</phrase>
+ <phrase>Kort-session</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->I begyndelsen vises forsiden af kortene. Brug <menuchoice
-><guimenu
->Quiz</guimenu
-><guimenuitem
->Tjek</guimenuitem
-></menuchoice
-> for at se den anden side. </para>
-<para
->For at gå videre til det næste kort vælges enten <menuchoice
-><guimenu
->Quiz</guimenu
-><guimenuitem
->Jeg ved det</guimenuitem
-></menuchoice
-> for at tælle kortet som rigtigt eller <guimenu
->Quiz</guimenu
-><guimenuitem
->Jeg ved det ikke</guimenuitem
-> for at tælle kortet som forkert. </para>
-<para
->Vælg <menuchoice
-><guimenu
->Quiz</guimenu
-><guimenuitem
->Gentag fejl</guimenuitem
-></menuchoice
-> for at gentage de kort du har talt som forkerte. </para>
-<para
->Vælg <menuchoice
-><guimenu
->Quiz</guimenu
-><guimenuitem
->Start igen</guimenuitem
-></menuchoice
-> for at starte sessionen fra begyndelsen igen. Hvis du bruger en tilfældig tilstand vil kortene blive blandet igen. </para>
-<para
->Scoringsafsnittet for neden på skærmen viser antallet af kort, antallet af kort du har set, antallet af kort der er talt som rigtige, og antallet af kort der er talt som forkerte. </para>
+<para>I begyndelsen vises forsiden af kortene. Brug <menuchoice><guimenu>Quiz</guimenu><guimenuitem>Tjek</guimenuitem></menuchoice> for at se den anden side. </para>
+<para>For at gå videre til det næste kort vælges enten <menuchoice><guimenu>Quiz</guimenu><guimenuitem>Jeg ved det</guimenuitem></menuchoice> for at tælle kortet som rigtigt eller <guimenu>Quiz</guimenu><guimenuitem>Jeg ved det ikke</guimenuitem> for at tælle kortet som forkert. </para>
+<para>Vælg <menuchoice><guimenu>Quiz</guimenu><guimenuitem>Gentag fejl</guimenuitem></menuchoice> for at gentage de kort du har talt som forkerte. </para>
+<para>Vælg <menuchoice><guimenu>Quiz</guimenu><guimenuitem>Start igen</guimenuitem></menuchoice> for at starte sessionen fra begyndelsen igen. Hvis du bruger en tilfældig tilstand vil kortene blive blandet igen. </para>
+<para>Scoringsafsnittet for neden på skærmen viser antallet af kort, antallet af kort du har set, antallet af kort der er talt som rigtige, og antallet af kort der er talt som forkerte. </para>
<tip>
-<para
->Alle punkter i <guimenu
->Quiz</guimenu
->-menuen er tilgængelige i Quiz-værktøjslinjen der som standard vises til højre.</para>
+<para>Alle punkter i <guimenu>Quiz</guimenu>-menuen er tilgængelige i Quiz-værktøjslinjen der som standard vises til højre.</para>
</tip>
</chapter>
<chapter id="multiple">
-<title
->Multiple choice session</title>
-
-<para
->Vælg <menuchoice
-><guimenu
->Gå til</guimenu
-><guimenuitem
->Multiple Choice</guimenuitem
-></menuchoice
-> for at starte en multiple choice quiz om indgangene i det aktive ordforrådsdokument. Den valgte tilstand i <guimenu
->Tilstands</guimenu
->menuen vil blive brugt. Hvis du ændrer tilstand under en session, vil sessionen blive startet igen. </para>
-<para
->Hvis du arbejder med lange udtryk kan vinduets størrelse ændres for at få mere plads. Skriftstørrelsen (valgt for din editor) vil også påvirke hvor meget der passer ind i de forskellige dele af vindue. </para>
-<para
->I eksemplet nedenfor gav brugeren et forkert svar på det tidligere spørgsmål. Han/hun er nu ved at svare det næste spørgsmål. </para>
+<title>Multiple choice session</title>
+
+<para>Vælg <menuchoice><guimenu>Gå til</guimenu><guimenuitem>Multiple Choice</guimenuitem></menuchoice> for at starte en multiple choice quiz om indgangene i det aktive ordforrådsdokument. Den valgte tilstand i <guimenu>Tilstands</guimenu>menuen vil blive brugt. Hvis du ændrer tilstand under en session, vil sessionen blive startet igen. </para>
+<para>Hvis du arbejder med lange udtryk kan vinduets størrelse ændres for at få mere plads. Skriftstørrelsen (valgt for din editor) vil også påvirke hvor meget der passer ind i de forskellige dele af vindue. </para>
+<para>I eksemplet nedenfor gav brugeren et forkert svar på det tidligere spørgsmål. Han/hun er nu ved at svare det næste spørgsmål. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Multiple choice session</screeninfo>
+ <screeninfo>Multiple choice session</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-multiple.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Multiple choice session</phrase>
+ <phrase>Multiple choice session</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dine valg vises for oven til venstre. Vælg den du tror er rigtig. Brug <menuchoice
-><guimenu
->Quiz</guimenu
-><guimenuitem
->Tjek</guimenuitem
-></menuchoice
-> for at se om svaret er rigtigt. Hvis du har aktiveret den automatiske tilstand i <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil &kwordquiz;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> vil dit valg blive tjekket med det samme. </para>
-<para
->Det tidligere spørgsmål vises under det nuværende. Svaret du gav vises også. Hvis du svarede forkert vil det rigtige svar blive vist. </para>
-<para
->Vælg <menuchoice
-><guimenu
->Quiz</guimenu
-><guimenuitem
->Gentag fejl</guimenuitem
-></menuchoice
-> for at gentage de spørgsmål du besvarede forkert. </para>
-<para
->Vælg <menuchoice
-><guimenu
->Quiz</guimenu
-><guimenuitem
->Genstart</guimenuitem
-></menuchoice
-> for at starte sessionen fra begyndelsen igen. Hvis du bruger tilfældig tilstand vil spørgsmålene blive blandet igen. </para>
-<para
->Scoringsafsnittene for neden på skærmen viser antallet af spørgsmål, antallet af spørgsmål du har besvaret, antallet af rigtige svar og antallet af forkerte svar. </para>
+<para>Dine valg vises for oven til venstre. Vælg den du tror er rigtig. Brug <menuchoice><guimenu>Quiz</guimenu><guimenuitem>Tjek</guimenuitem></menuchoice> for at se om svaret er rigtigt. Hvis du har aktiveret den automatiske tilstand i <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil &kwordquiz;...</guimenuitem></menuchoice> vil dit valg blive tjekket med det samme. </para>
+<para>Det tidligere spørgsmål vises under det nuværende. Svaret du gav vises også. Hvis du svarede forkert vil det rigtige svar blive vist. </para>
+<para>Vælg <menuchoice><guimenu>Quiz</guimenu><guimenuitem>Gentag fejl</guimenuitem></menuchoice> for at gentage de spørgsmål du besvarede forkert. </para>
+<para>Vælg <menuchoice><guimenu>Quiz</guimenu><guimenuitem>Genstart</guimenuitem></menuchoice> for at starte sessionen fra begyndelsen igen. Hvis du bruger tilfældig tilstand vil spørgsmålene blive blandet igen. </para>
+<para>Scoringsafsnittene for neden på skærmen viser antallet af spørgsmål, antallet af spørgsmål du har besvaret, antallet af rigtige svar og antallet af forkerte svar. </para>
<tip>
-<para
->Alle punkter i <guimenu
->Quiz</guimenu
->-menuen er tilgængelige i Quiz-værktøjslinjen der som standard vises til højre.</para>
+<para>Alle punkter i <guimenu>Quiz</guimenu>-menuen er tilgængelige i Quiz-værktøjslinjen der som standard vises til højre.</para>
</tip>
</chapter>
<chapter id="question-and-answer">
-<title
->Spørgsmål &amp; svar session</title>
-<para
->Vælg <menuchoice
-><guimenu
->Gå til</guimenu
-><guimenuitem
->Spørgsmål &amp; svar</guimenuitem
-></menuchoice
-> for at starte en spørgsmål &amp; svar session om indgangene i det aktive ordforråd. Den tilstand der er valgt i <guimenu
->Tilstands</guimenu
->menuen vil blive brugt. Hvis du ændrer tilstand midt i sessionen vil sessionen blive startet igen. </para>
-<para
->Hvis du arbejder med lange udtryk kan vinduets størrelse ændres for at få mere plads. Skriftstørrelsen (valgt for din editor) vil også påvirke hvor meget der passer ind i de forskellige dele af vindue. </para>
-<para
->I eksemplet nedenfor gav brugeren et rigtigt svar på det forrige spørgsmål (for at se hvordan forkerte svar håndteres, se <link linkend="multiple"
->Multiple Choice</link
->-kapitlet). Han/hun er nu ved at besvare det næste spørgsmål. </para>
+<title>Spørgsmål &amp; svar session</title>
+<para>Vælg <menuchoice><guimenu>Gå til</guimenu><guimenuitem>Spørgsmål &amp; svar</guimenuitem></menuchoice> for at starte en spørgsmål &amp; svar session om indgangene i det aktive ordforråd. Den tilstand der er valgt i <guimenu>Tilstands</guimenu>menuen vil blive brugt. Hvis du ændrer tilstand midt i sessionen vil sessionen blive startet igen. </para>
+<para>Hvis du arbejder med lange udtryk kan vinduets størrelse ændres for at få mere plads. Skriftstørrelsen (valgt for din editor) vil også påvirke hvor meget der passer ind i de forskellige dele af vindue. </para>
+<para>I eksemplet nedenfor gav brugeren et rigtigt svar på det forrige spørgsmål (for at se hvordan forkerte svar håndteres, se <link linkend="multiple">Multiple Choice</link>-kapitlet). Han/hun er nu ved at besvare det næste spørgsmål. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Spørgsmål &amp; svar session</screeninfo>
+ <screeninfo>Spørgsmål &amp; svar session</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-qanda.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Spørgsmål &amp; svar session</phrase>
+ <phrase>Spørgsmål &amp; svar session</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dit spørgsmål vises for oven til venstre. Skriv dit svar i redigeringsfeltet. Brug <menuchoice
-><guimenu
->Quiz</guimenu
-><guimenuitem
->Tjek</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller <keycap
->Enter</keycap
-> for at se om svaret er rigtigt. </para>
-<para
->Det tidligere spørgsmål vises under det nuværende. Svaret du gav vises også. Hvis du svarede forkert vil det rigtige svar blive vist. </para>
-<para
->Vælg <menuchoice
-><guimenu
->Quiz</guimenu
-><guimenuitem
->Vink</guimenuitem
-></menuchoice
-> for at få det næste rigtige bogstav i svaret. I <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil &kwordquiz;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> kan du vælge at spørgsmål hvor du harbrugt vinkfunktionen altid tælles som forkerte. </para>
-<para
->Vælg <menuchoice
-><guimenu
->Quiz</guimenu
-><guimenuitem
->Gentag fejl</guimenuitem
-></menuchoice
-> for at gentage de spørgsmål du besvarede forkert. </para>
-<para
->Vælg <menuchoice
-><guimenu
->Quiz</guimenu
-><guimenuitem
->Genstart</guimenuitem
-></menuchoice
-> for at starte sessionen fra begyndelsen igen. Hvis du bruger tilfældig tilstand vil spørgsmålene blive blandet igen. </para>
-<para
->Scoringsafsnittene for neden på skærmen viser antallet af spørgsmål, antallet af spørgsmål du har besvaret, antallet af rigtige svar og antallet af forkerte svar. </para>
+<para>Dit spørgsmål vises for oven til venstre. Skriv dit svar i redigeringsfeltet. Brug <menuchoice><guimenu>Quiz</guimenu><guimenuitem>Tjek</guimenuitem></menuchoice> eller <keycap>Enter</keycap> for at se om svaret er rigtigt. </para>
+<para>Det tidligere spørgsmål vises under det nuværende. Svaret du gav vises også. Hvis du svarede forkert vil det rigtige svar blive vist. </para>
+<para>Vælg <menuchoice><guimenu>Quiz</guimenu><guimenuitem>Vink</guimenuitem></menuchoice> for at få det næste rigtige bogstav i svaret. I <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil &kwordquiz;...</guimenuitem></menuchoice> kan du vælge at spørgsmål hvor du harbrugt vinkfunktionen altid tælles som forkerte. </para>
+<para>Vælg <menuchoice><guimenu>Quiz</guimenu><guimenuitem>Gentag fejl</guimenuitem></menuchoice> for at gentage de spørgsmål du besvarede forkert. </para>
+<para>Vælg <menuchoice><guimenu>Quiz</guimenu><guimenuitem>Genstart</guimenuitem></menuchoice> for at starte sessionen fra begyndelsen igen. Hvis du bruger tilfældig tilstand vil spørgsmålene blive blandet igen. </para>
+<para>Scoringsafsnittene for neden på skærmen viser antallet af spørgsmål, antallet af spørgsmål du har besvaret, antallet af rigtige svar og antallet af forkerte svar. </para>
<tip>
-<para
->Alle punkter i <guimenu
->Quiz</guimenu
->-menuen er tilgængelige i Quiz-værktøjslinjen der som standard vises til højre.</para>
+<para>Alle punkter i <guimenu>Quiz</guimenu>-menuen er tilgængelige i Quiz-værktøjslinjen der som standard vises til højre.</para>
</tip>
</chapter>
<chapter id="fill-in-the-blank">
-<title
->Udfyld-de-blanke</title>
+<title>Udfyld-de-blanke</title>
-<para
->'Udfyld-de-blanke' er en kraftfuld måde at øve sig i &kwordquiz;. Det er en særlig slags spørgsmål og svar quiz der vil blive beskrevet mere detaljeret. For at bruge denne funktion skal du slå den til i <link linkend="dlg-config-editor"
->indstillingsdialogen</link
->. </para>
+<para>'Udfyld-de-blanke' er en kraftfuld måde at øve sig i &kwordquiz;. Det er en særlig slags spørgsmål og svar quiz der vil blive beskrevet mere detaljeret. For at bruge denne funktion skal du slå den til i <link linkend="dlg-config-editor">indstillingsdialogen</link>. </para>
-<para
->Betragt følgende tabel. Det kunne være et ordforråd i &kwordquiz;: </para>
+<para>Betragt følgende tabel. Det kunne være et ordforråd i &kwordquiz;: </para>
-<informaltable
-><tgroup cols="3">
+<informaltable><tgroup cols="3">
<thead>
<row>
-<entry
->Engelsk</entry>
-<entry
->Tysk</entry>
+<entry>Engelsk</entry>
+<entry>Tysk</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->1</entry>
-<entry
->Vi ejer en computer</entry>
-<entry
->Wir besitzen einen Computer</entry>
+<entry>1</entry>
+<entry>Vi ejer en computer</entry>
+<entry>Wir besitzen einen Computer</entry>
</row>
<row>
-<entry
->2</entry>
-<entry
->Vi ejer en computer</entry>
-<entry
->Wir [besitzen] einen Computer</entry>
+<entry>2</entry>
+<entry>Vi ejer en computer</entry>
+<entry>Wir [besitzen] einen Computer</entry>
</row>
<row>
-<entry
->3</entry>
-<entry
->Vi ejer en computer</entry>
-<entry
->Wir [besitzen einen] Computer</entry>
+<entry>3</entry>
+<entry>Vi ejer en computer</entry>
+<entry>Wir [besitzen einen] Computer</entry>
</row>
<row>
-<entry
->4</entry>
-<entry
->Vi ejer en computer</entry>
-<entry
->Wir [besitzen] einen [Computer]</entry>
+<entry>4</entry>
+<entry>Vi ejer en computer</entry>
+<entry>Wir [besitzen] einen [Computer]</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Det vigtige er at notere sig placeringen af parenteserne. De fortæller &kwordquiz; hvordan quizzen skal udføres. </para>
-<para
->I 1. er der ingen parenteser. Antagende at dansk er spørgsmålet og tysk svaret skal du indgive hele udtrykket 'Wir besitzen einen Computer' for et rigtigt svar. </para>
-<para
->I 2. &kwordquiz; vil spørgsmålet blive vist men også 'Wir ........ einen Computer'. For et rigtigt svar er det nok at skrive 'besitzen'. </para>
-<para
->3. viser at en blank kan bestå af mere end et ord. Det rigtige svar er 'besitzen einen'. </para>
-<para
->I 4. er der to adskilte blanke. For at angive det i svaret skal du skrive 'besitzen; Computer', dvs adskille de blanke med et semikolon for at få et rigtigt svar. </para>
-<para
->Markerede blanke er kun af relevans hvis de er der i svaret. Ellers bliver parenteserne ignoreret. Parenteser har derudover ingen virkning i multiple choice quiz. For at simplificere oprettelsen af 'Udfyld-de-blanke' ordforråd er der værktøjslinje- og menukommandoer til at markere og afmarkere blanke. Du kan naturligvis også blot skrive parenteserne. &kwordquiz; tjekker syntaksen. Hvis teksten er rød er der noget galt med parenteserne og en quiz kan ikke startes. </para>
-<para
->'Udfyld-de-blanke'-funktionerne kan slås til og fra i indstillingsdialog. At slå dem fra vil gøre det muligt at bruge skrifttyper der afbilder andre tegn til parentesernes positioner. Det vil også gøre ydelsen lidt hurtigere. </para>
+<para>Det vigtige er at notere sig placeringen af parenteserne. De fortæller &kwordquiz; hvordan quizzen skal udføres. </para>
+<para>I 1. er der ingen parenteser. Antagende at dansk er spørgsmålet og tysk svaret skal du indgive hele udtrykket 'Wir besitzen einen Computer' for et rigtigt svar. </para>
+<para>I 2. &kwordquiz; vil spørgsmålet blive vist men også 'Wir ........ einen Computer'. For et rigtigt svar er det nok at skrive 'besitzen'. </para>
+<para>3. viser at en blank kan bestå af mere end et ord. Det rigtige svar er 'besitzen einen'. </para>
+<para>I 4. er der to adskilte blanke. For at angive det i svaret skal du skrive 'besitzen; Computer', dvs adskille de blanke med et semikolon for at få et rigtigt svar. </para>
+<para>Markerede blanke er kun af relevans hvis de er der i svaret. Ellers bliver parenteserne ignoreret. Parenteser har derudover ingen virkning i multiple choice quiz. For at simplificere oprettelsen af 'Udfyld-de-blanke' ordforråd er der værktøjslinje- og menukommandoer til at markere og afmarkere blanke. Du kan naturligvis også blot skrive parenteserne. &kwordquiz; tjekker syntaksen. Hvis teksten er rød er der noget galt med parenteserne og en quiz kan ikke startes. </para>
+<para>'Udfyld-de-blanke'-funktionerne kan slås til og fra i indstillingsdialog. At slå dem fra vil gøre det muligt at bruge skrifttyper der afbilder andre tegn til parentesernes positioner. Det vil også gøre ydelsen lidt hurtigere. </para>
</chapter>
<chapter id="printing">
-<title
->Udskriver</title>
-<para
->&kwordquiz; giver mulighed for at udskrive ordforrådsdokumenter på flere forskellige måder. Når <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Udskriv...</guimenuitem
-></menuchoice
-> vælges bliver du præsenteret for en &kde;'s standard udskriftsdialog. For at få adgang til de specielle funktioner for &kwordquiz; skal du klikke på <guibutton
->Tilvalg&gt;&gt;</guibutton
->-knappen for at se valgmulighederne for ordforråd. I dette faneblad kan du vælge at udskrive dokumentet som en ordforrådsliste (dvs. som vist i din editor), en ordforrådseksamen, eller som kort. </para>
+<title>Udskriver</title>
+<para>&kwordquiz; giver mulighed for at udskrive ordforrådsdokumenter på flere forskellige måder. Når <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Udskriv...</guimenuitem></menuchoice> vælges bliver du præsenteret for en &kde;'s standard udskriftsdialog. For at få adgang til de specielle funktioner for &kwordquiz; skal du klikke på <guibutton>Tilvalg&gt;&gt;</guibutton>-knappen for at se valgmulighederne for ordforråd. I dette faneblad kan du vælge at udskrive dokumentet som en ordforrådsliste (dvs. som vist i din editor), en ordforrådseksamen, eller som kort. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Udskriftsvalg for ordforråd</screeninfo>
+ <screeninfo>Udskriftsvalg for ordforråd</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-print-type.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Udskriftsvalg for ordforråd</phrase>
+ <phrase>Udskriftsvalg for ordforråd</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<formalpara>
-<title
->Ordforrådsliste</title>
-<para
->Ordforrådet vil blive udskrevet som viste i editoren. Dette inkluderer skrifttype, rækkehøjder, og søjlebredder. Sørg for at søjlerne er snævre nok til at passe på siden.</para>
+<title>Ordforrådsliste</title>
+<para>Ordforrådet vil blive udskrevet som viste i editoren. Dette inkluderer skrifttype, rækkehøjder, og søjlebredder. Sørg for at søjlerne er snævre nok til at passe på siden.</para>
</formalpara>
<screenshot>
- <screeninfo
->Udskriv ordforrådsliste</screeninfo>
+ <screeninfo>Udskriv ordforrådsliste</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-print-list.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Udskriv ordforrådsliste</phrase>
+ <phrase>Udskriv ordforrådsliste</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<formalpara>
-<title
->Ordforrådseksamen</title>
-<para
->Ordforrådet vil blive udskrevet som vist i editoren, bortset fra at den højre søjle vil blive efterladt tom og en tredje søjle til scoring bliver tilføjet. Indstillingen inkluderer skrifttype, rækkehøjde og søjlebredde. Sørg for at søjlerne er snævre nok til at passe på siden.</para>
+<title>Ordforrådseksamen</title>
+<para>Ordforrådet vil blive udskrevet som vist i editoren, bortset fra at den højre søjle vil blive efterladt tom og en tredje søjle til scoring bliver tilføjet. Indstillingen inkluderer skrifttype, rækkehøjde og søjlebredde. Sørg for at søjlerne er snævre nok til at passe på siden.</para>
</formalpara>
<screenshot>
- <screeninfo
->Udskriv ordforrådseksamen</screeninfo>
+ <screeninfo>Udskriv ordforrådseksamen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-print-exam.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Udskriv ordforrådseksamen</phrase>
+ <phrase>Udskriv ordforrådseksamen</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<formalpara>
-<title
->Kort</title>
-<para
->To 3" x 5" kort pr side. Kortene vil altid blive udskrevet i landskabsformat.</para>
+<title>Kort</title>
+<para>To 3" x 5" kort pr side. Kortene vil altid blive udskrevet i landskabsformat.</para>
</formalpara>
<screenshot>
- <screeninfo
->Udskriv kort</screeninfo>
+ <screeninfo>Udskriv kort</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-print-flashcard.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Udskriv kort</phrase>
+ <phrase>Udskriv kort</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -1676,298 +816,163 @@
</chapter>
<chapter id="dialogs">
-<title
->Dialoger</title>
+<title>Dialoger</title>
<sect1 id="dlg-config-editor">
-<title
->Indstil editor</title>
+<title>Indstil editor</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Indstil editor</screeninfo>
+ <screeninfo>Indstil editor</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-configure-editor.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Indstil editor</phrase>
+ <phrase>Indstil editor</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Du kan indstille hvordan <keycap
->Enter</keycap
->-tasten virker når du arbejder med editoren. </para>
-<para
->Du kan også vælge om funktionerne for <link linkend="fill-in-the-blank"
->Udfyld-de-blanke</link
-> skal aktiveres. At slå dem fra vil gøre ydelsen lidt bedre. </para>
-<para
->Vælg <guibutton
->Standard</guibutton
-> for at genoprette alle indstillinger til de prædefinerede standarder. Vælg <guibutton
->Anvend</guibutton
-> for at lave dine ændringer uden at lukke dialogen. Vælg <guibutton
->O.k.</guibutton
-> for at lave dine ændringer og lukke dialogen. Vælg <guibutton
->Annullér</guibutton
-> for at lukke dialogen uden at lave nogen ændringer. </para>
+<para>Du kan indstille hvordan <keycap>Enter</keycap>-tasten virker når du arbejder med editoren. </para>
+<para>Du kan også vælge om funktionerne for <link linkend="fill-in-the-blank">Udfyld-de-blanke</link> skal aktiveres. At slå dem fra vil gøre ydelsen lidt bedre. </para>
+<para>Vælg <guibutton>Standard</guibutton> for at genoprette alle indstillinger til de prædefinerede standarder. Vælg <guibutton>Anvend</guibutton> for at lave dine ændringer uden at lukke dialogen. Vælg <guibutton>O.k.</guibutton> for at lave dine ændringer og lukke dialogen. Vælg <guibutton>Annullér</guibutton> for at lukke dialogen uden at lave nogen ændringer. </para>
</sect1>
<sect1 id="dlg-config-quiz">
-<title
->Indstil quiz</title>
+<title>Indstil quiz</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Indstil quiz</screeninfo>
+ <screeninfo>Indstil quiz</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-configure-quiz.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Indstil quiz</phrase>
+ <phrase>Indstil quiz</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Til sessioner med kort kan du vælge om kortene skal vendes automatisk, og om de skal tælles som rigtige eller forkerte. Indtast hvor længe der skal ventes i sekunder før der vendes automatisk. </para>
-<para
->For multiple choice sessioner kan du vælge om dit valg skal tjekkes med det samme eller om du skal vælge <menuchoice
-><guimenu
->Quiz</guimenu
-><guimenuitem
->Tjek</guimenuitem
-></menuchoice
-> først. </para>
-<para
->For spørgsmål &amp; svar sessioner kan du vælge om spørgsmål hvor du bruger <menuchoice
-><guimenu
->Quiz</guimenu
-><guimenuitem
->Vink</guimenuitem
-></menuchoice
-> skal tælles som forkerte. </para>
-<para
->For alle sessioner kan du vælge om scoringerne skal vises som procent i stedet for absolutte tal. </para>
-<para
->Vælg <guibutton
->Standard</guibutton
-> for at genoprette alle indstillinger til de prædefinerede standarder. Vælg <guibutton
->Anvend</guibutton
-> for at lave dine ændringer uden at lukke dialogen. Vælg <guibutton
->O.k.</guibutton
-> for at lave dine ændringer og lukke dialogen. Vælg <guibutton
->Annullér</guibutton
-> for at lukke dialogen uden at lave nogen ændringer. </para>
+<para>Til sessioner med kort kan du vælge om kortene skal vendes automatisk, og om de skal tælles som rigtige eller forkerte. Indtast hvor længe der skal ventes i sekunder før der vendes automatisk. </para>
+<para>For multiple choice sessioner kan du vælge om dit valg skal tjekkes med det samme eller om du skal vælge <menuchoice><guimenu>Quiz</guimenu><guimenuitem>Tjek</guimenuitem></menuchoice> først. </para>
+<para>For spørgsmål &amp; svar sessioner kan du vælge om spørgsmål hvor du bruger <menuchoice><guimenu>Quiz</guimenu><guimenuitem>Vink</guimenuitem></menuchoice> skal tælles som forkerte. </para>
+<para>For alle sessioner kan du vælge om scoringerne skal vises som procent i stedet for absolutte tal. </para>
+<para>Vælg <guibutton>Standard</guibutton> for at genoprette alle indstillinger til de prædefinerede standarder. Vælg <guibutton>Anvend</guibutton> for at lave dine ændringer uden at lukke dialogen. Vælg <guibutton>O.k.</guibutton> for at lave dine ændringer og lukke dialogen. Vælg <guibutton>Annullér</guibutton> for at lukke dialogen uden at lave nogen ændringer. </para>
</sect1>
<sect1 id="dlg-config-appearance">
-<title
->Indstil kortets udseende</title>
+<title>Indstil kortets udseende</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Indstil kortets udseende</screeninfo>
+ <screeninfo>Indstil kortets udseende</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-configure-appearance.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Indstil kortets udseende</phrase>
+ <phrase>Indstil kortets udseende</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Du kan vælge <guilabel
->Skrifttype:</guilabel
-> og farve på tekst, kort og rammer for kortsessioner. Klik på <guibutton
->Flip</guibutton
-> for at skifte mellem kortets <guilabel
->Forside</guilabel
-> og <guilabel
->Bagside</guilabel
->. </para>
-<para
->Vælg <guibutton
->Standard</guibutton
-> for at genoprette alle indstillinger til de prædefinerede standarder. Vælg <guibutton
->Anvend</guibutton
-> for at lave dine ændringer uden at lukke dialogen. Vælg <guibutton
->O.k.</guibutton
-> for at lave dine ændringer og lukke dialogen. Vælg <guibutton
->Annullér</guibutton
-> for at lukke dialogen uden at lave nogen ændringer. </para>
+<para>Du kan vælge <guilabel>Skrifttype:</guilabel> og farve på tekst, kort og rammer for kortsessioner. Klik på <guibutton>Flip</guibutton> for at skifte mellem kortets <guilabel>Forside</guilabel> og <guilabel>Bagside</guilabel>. </para>
+<para>Vælg <guibutton>Standard</guibutton> for at genoprette alle indstillinger til de prædefinerede standarder. Vælg <guibutton>Anvend</guibutton> for at lave dine ændringer uden at lukke dialogen. Vælg <guibutton>O.k.</guibutton> for at lave dine ændringer og lukke dialogen. Vælg <guibutton>Annullér</guibutton> for at lukke dialogen uden at lave nogen ændringer. </para>
</sect1>
<sect1 id="dlg-config-characters">
-<title
->Indstil specielle tegn</title>
+<title>Indstil specielle tegn</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Indstil specielle tegn</screeninfo>
+ <screeninfo>Indstil specielle tegn</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-configure-characters.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Indstil specielle tegn</phrase>
+ <phrase>Indstil specielle tegn</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Der er ni indstillelige handlinger tilgængelige til indsætning af specielle tegn i ordforrådet. Vælg en af handlingerne på listen og klik så på <guibutton
->Tegn...</guibutton
->-knappen for at <link linkend="dlg-special-characters"
->vælge</link
-> et tegn for den handling. En større forhåndsvisning af tegnet bliver vist. </para>
-<para
->Ændring af tastaturgenveje knyttet til hver handling kan udføres ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Vælg <guibutton
->Standard</guibutton
-> for at genoprette alle indstillinger til de prædefinerede standarder. Vælg <guibutton
->Anvend</guibutton
-> for at lave dine ændringer uden at lukke dialogen. Vælg <guibutton
->O.k.</guibutton
-> for at lave dine ændringer og lukke dialogen. Vælg <guibutton
->Annullér</guibutton
-> for at lukke dialogen uden at lave nogen ændringer. </para>
+<para>Der er ni indstillelige handlinger tilgængelige til indsætning af specielle tegn i ordforrådet. Vælg en af handlingerne på listen og klik så på <guibutton>Tegn...</guibutton>-knappen for at <link linkend="dlg-special-characters">vælge</link> et tegn for den handling. En større forhåndsvisning af tegnet bliver vist. </para>
+<para>Ændring af tastaturgenveje knyttet til hver handling kan udføres ved at vælge <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+
+<para>Vælg <guibutton>Standard</guibutton> for at genoprette alle indstillinger til de prædefinerede standarder. Vælg <guibutton>Anvend</guibutton> for at lave dine ændringer uden at lukke dialogen. Vælg <guibutton>O.k.</guibutton> for at lave dine ændringer og lukke dialogen. Vælg <guibutton>Annullér</guibutton> for at lukke dialogen uden at lave nogen ændringer. </para>
</sect1>
<sect1 id="dlg-languages">
-<title
->Søjletitler</title>
+<title>Søjletitler</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Søjletitler</screeninfo>
+ <screeninfo>Søjletitler</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-languages.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Søjletitler</phrase>
+ <phrase>Søjletitler</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->brug denne dialog til at definere søjletitlerne for ordforrådet. Vælg <guibutton
->O.k.</guibutton
-> for at udføre dine ændringer eller <guibutton
->Annullér</guibutton
-> for at kassere ændringerne. </para>
+<para>brug denne dialog til at definere søjletitlerne for ordforrådet. Vælg <guibutton>O.k.</guibutton> for at udføre dine ændringer eller <guibutton>Annullér</guibutton> for at kassere ændringerne. </para>
</sect1>
<sect1 id="dlg-special-characters">
-<title
->Specielle tegn</title>
+<title>Specielle tegn</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Specielle tegn</screeninfo>
+ <screeninfo>Specielle tegn</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-characters.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Specielle tegn</phrase>
+ <phrase>Specielle tegn</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->brug denne dialog til at vælge et særlig tegn som du ønsker at knytte til nuværende <link linkend="dlg-config-characters"
->handling</link
-> for specielle tegn. </para>
+<para>brug denne dialog til at vælge et særlig tegn som du ønsker at knytte til nuværende <link linkend="dlg-config-characters">handling</link> for specielle tegn. </para>
</sect1>
<sect1 id="dlg-rows-columns">
-<title
->Rækker/Søjler</title>
+<title>Rækker/Søjler</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Rækker/Søjler</screeninfo>
+ <screeninfo>Rækker/Søjler</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-rowscolumns.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Rækker/Søjler</phrase>
+ <phrase>Rækker/Søjler</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Brug denne dialog til at angive antallet af rækker du ønsker i ordforrådet. Du kan også justere bredden (i pixels) af de valgte søjler og højden (i pixels) af de valgte rækker. Vælg <guibutton
->O.k.</guibutton
-> for at lave dine ændringer eller <guibutton
->Annullér</guibutton
-> for at kassere dem. </para>
+<para>Brug denne dialog til at angive antallet af rækker du ønsker i ordforrådet. Du kan også justere bredden (i pixels) af de valgte søjler og højden (i pixels) af de valgte rækker. Vælg <guibutton>O.k.</guibutton> for at lave dine ændringer eller <guibutton>Annullér</guibutton> for at kassere dem. </para>
<warning>
-<para
->Angivelse af et antal rækker mindre end det der bliver brugt for øjeblikket i ordforrådet kan føre til tab af data. </para>
+<para>Angivelse af et antal rækker mindre end det der bliver brugt for øjeblikket i ordforrådet kan føre til tab af data. </para>
</warning>
</sect1>
<sect1 id="dlg-sort">
-<title
->Sortér</title>
+<title>Sortér</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Sortér</screeninfo>
+ <screeninfo>Sortér</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-sort.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Sortér</phrase>
+ <phrase>Sortér</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Brug denne dialog til at sortere ordforrådet alfabetisk. Du kan angive om sorteringen skal være baseret på den venstre (Fransk i dette eksempel) eller højre (Engelsk i dette eksempel) søjle og om det skal være i stigende eller aftagende rækkefølge. Vælg <guibutton
->O.k.</guibutton
-> for at udføre sorteringen eller <guibutton
->Annullér</guibutton
-> for at lade ordforrådet være uændret. </para>
+<para>Brug denne dialog til at sortere ordforrådet alfabetisk. Du kan angive om sorteringen skal være baseret på den venstre (Fransk i dette eksempel) eller højre (Engelsk i dette eksempel) søjle og om det skal være i stigende eller aftagende rækkefølge. Vælg <guibutton>O.k.</guibutton> for at udføre sorteringen eller <guibutton>Annullér</guibutton> for at lade ordforrådet være uændret. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Spørgsmål og svar</title>
-&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"
-> <qandaentry>
+<title>Spørgsmål og svar</title>
+&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"> <qandaentry>
<question>
- <para
->Kan jeg kombinere flere ordforråd til et. </para>
+ <para>Kan jeg kombinere flere ordforråd til et. </para>
</question>
<answer>
- <para
->Ja, når du vælger <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Åbn...</guimenuitem
-></menuchoice
-> kan du fremhæve mere end en fil i dialogen. Som standard vil de blive åbnet i adskilte vinduer, men hvis du markerer afkrydsningsfeltet <guibutton
->Sæt udvalgte filer ind i én liste</guibutton
->, så vil data i alle filer blive kombineret til en ny liste. </para>
+ <para>Ja, når du vælger <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Åbn...</guimenuitem></menuchoice> kan du fremhæve mere end en fil i dialogen. Som standard vil de blive åbnet i adskilte vinduer, men hvis du markerer afkrydsningsfeltet <guibutton>Sæt udvalgte filer ind i én liste</guibutton>, så vil data i alle filer blive kombineret til en ny liste. </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -1976,36 +981,25 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&kwordquiz; </para>
-<para
->Program ophavsret 2003-2004 Peter B. Hedlund <email
->peter.hedlund@kdemail.net</email
-> </para>
+<para>&kwordquiz; </para>
+<para>Program ophavsret 2003-2004 Peter B. Hedlund <email>peter.hedlund@kdemail.net</email> </para>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2003-2004 Peter B. Hedlund <email
->peter.hedlund@kdemail.net</email
-> </para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2003-2004 Peter B. Hedlund <email>peter.hedlund@kdemail.net</email> </para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kwordquiz">
-<title
->Hvordan får man fat på &kwordquiz;</title>
+<title>Hvordan får man fat på &kwordquiz;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdegames/atlantik/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdegames/atlantik/index.docbook
index e08d4cad302..87b061076ef 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdegames/atlantik/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdegames/atlantik/index.docbook
@@ -9,465 +9,199 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&atlantik;-håndbogen</title>
+<title>&atlantik;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Rob</firstname
-> <surname
->Kaper</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->kaper@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Rob</firstname> <surname>Kaper</surname> <affiliation> <address><email>kaper@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<copyright>
-<year
->2002</year
-><year
->2004</year>
-<holder
->&Rob.Kaper;</holder>
+<year>2002</year><year>2004</year>
+<holder>&Rob.Kaper;</holder>
</copyright>
-<date
->2005-12-10</date>
-<releaseinfo
->0.7.5</releaseinfo>
+<date>2005-12-10</date>
+<releaseinfo>0.7.5</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&atlantik; er en &kde;-klient til at spille <trademark class="registered"
->Matador</trademark
->-lignende brætspil på <command
->monopd</command
->-netværket. </para>
+<para>&atlantik; er en &kde;-klient til at spille <trademark class="registered">Matador</trademark>-lignende brætspil på <command>monopd</command>-netværket. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->Atlantik</keyword>
-<keyword
->monopd</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>Atlantik</keyword>
+<keyword>monopd</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->Formålet i &atlantik;-brætspillet er at skaffe sig land i større byer i Nordamerika og Europa som en transatlantisk rejsende. For at vinde spillet, forbedrer spillere deres monopoliserede land med profitable bygninger i håbet om at få alle andre spillere til at gå bankerot.</para>
+<para>Formålet i &atlantik;-brætspillet er at skaffe sig land i større byer i Nordamerika og Europa som en transatlantisk rejsende. For at vinde spillet, forbedrer spillere deres monopoliserede land med profitable bygninger i håbet om at få alle andre spillere til at gå bankerot.</para>
-<para
->Alle spiltilstande bliver betjent af monopd, en dedikeret spilserver designet for &atlantik;. Et af spillets tilstande spilles ligesom det populære ejendomsspil kendt som <trademark class="registered"
->Matador</trademark
->.</para>
+<para>Alle spiltilstande bliver betjent af monopd, en dedikeret spilserver designet for &atlantik;. Et af spillets tilstande spilles ligesom det populære ejendomsspil kendt som <trademark class="registered">Matador</trademark>.</para>
</chapter>
<chapter id="connecting">
-<title
->Forbinder til en server</title>
+<title>Forbinder til en server</title>
-<para
->&atlantik; kræver en spil-server at forbinde til. Hvis du har en internetforbindelse, kan du bede om en liste af offentlige internetservere og du vil ikke have brug for yderligere software. Hvis du ønsker at spille &atlantik; lokalt, på et <acronym
->LAN</acronym
-> eller på en privat internet-server, kan du indtaste værtsnavnet og porten at forbinde til. I dette tilfælde, vil du have brug for at <ulink url="http://robertjohnkaper.com/software/atlantik/download.html"
-> <command
->monopd</command
-></ulink
-> server-software er installeret og kører på den vært du forbinder til.</para>
+<para>&atlantik; kræver en spil-server at forbinde til. Hvis du har en internetforbindelse, kan du bede om en liste af offentlige internetservere og du vil ikke have brug for yderligere software. Hvis du ønsker at spille &atlantik; lokalt, på et <acronym>LAN</acronym> eller på en privat internet-server, kan du indtaste værtsnavnet og porten at forbinde til. I dette tilfælde, vil du have brug for at <ulink url="http://robertjohnkaper.com/software/atlantik/download.html"> <command>monopd</command></ulink> server-software er installeret og kører på den vært du forbinder til.</para>
-<para
->Hvis du har problemer med at forbinde til en server, vil følgende problemløsningsmuligheder måske hjælpe:</para>
+<para>Hvis du har problemer med at forbinde til en server, vil følgende problemløsningsmuligheder måske hjælpe:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Prøv en anden server. Den offentlige serverliste opdateres hver tre minutter, og serveren du forsøger at forbinde til er måske ikke længere tilgængelig.</para>
+<listitem><para>Prøv en anden server. Den offentlige serverliste opdateres hver tre minutter, og serveren du forsøger at forbinde til er måske ikke længere tilgængelig.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tjek din brandmur og opsætning af masquerading. Der er måske lavet restriktioner der forhindrer dig i at forbinde til servere eller modtage svar-traffik. Som standard bruger monopd-servere TCP port 1234. Hvis du ikke er sikker, så kontakt din systemadministrator.</para>
+<para>Tjek din brandmur og opsætning af masquerading. Der er måske lavet restriktioner der forhindrer dig i at forbinde til servere eller modtage svar-traffik. Som standard bruger monopd-servere TCP port 1234. Hvis du ikke er sikker, så kontakt din systemadministrator.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&atlantik; gør brug af <classname
->KExtendedSocket</classname
-> til netværksforbindelser, som på sin side bruger <classname
->QDns</classname
->. Dette kan give problemer med IPv6 og/eller resolvering af værtsnavne.</para
-></listitem>
+<listitem><para>&atlantik; gør brug af <classname>KExtendedSocket</classname> til netværksforbindelser, som på sin side bruger <classname>QDns</classname>. Dette kan give problemer med IPv6 og/eller resolvering af værtsnavne.</para></listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Menureference</title>
+<title>Menureference</title>
<sect1 id="game-menu">
-<title
-><guimenu
->Spil</guimenu
->menu</title>
+<title><guimenu>Spil</guimenu>menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Vis begivenhedslog</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vis begivenhedsloggen</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Vis begivenhedslog</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Vis begivenhedsloggen</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Afslutter &atlantik;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Afslut</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Afslutter &atlantik;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="move-menu">
-<title
-><guimenu
->Flyt</guimenu
->-menu</title>
+<title><guimenu>Flyt</guimenu>-menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Flyt</guimenu
-><guimenuitem
->Kast terninger</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Som du kunne forvente dig, kast terningerne.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Flyt</guimenu><guimenuitem>Kast terninger</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Som du kunne forvente dig, kast terningerne.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Flyt</guimenu
-><guimenuitem
->Afslut omgang</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lad den anden spiller vide at du er færdig med at flytte.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Flyt</guimenu><guimenuitem>Afslut omgang</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lad den anden spiller vide at du er færdig med at flytte.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Flyt</guimenu
-><guimenuitem
->Kast terninger</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Som du kunne forvente dig, kast terningerne.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Flyt</guimenu><guimenuitem>Kast terninger</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Som du kunne forvente dig, kast terningerne.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Flyt</guimenu
-><guimenuitem
->Køb</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Køb land eller køb bygninger på dine grunde.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Flyt</guimenu><guimenuitem>Køb</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Køb land eller køb bygninger på dine grunde.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Flyt</guimenu
-><guimenuitem
->Auktion</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Start en auktion.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Flyt</guimenu><guimenuitem>Auktion</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Start en auktion.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Flyt</guimenu
-><guimenuitem
->Brug kort for at komme ud af fængslet</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Brug et kort for at komme ud af fængslet</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Flyt</guimenu><guimenuitem>Brug kort for at komme ud af fængslet</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Brug et kort for at komme ud af fængslet</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Flyt</guimenu
-><guimenuitem
->Betal for at komme ud af fængslet</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Betal penge for at komme ud af fængslet.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Flyt</guimenu><guimenuitem>Betal for at komme ud af fængslet</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Betal penge for at komme ud af fængslet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Flyt</guimenu
-><guimenuitem
->Slå for at komme ud af fængslet</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kast terningerne for at komme ud af fængslet.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Flyt</guimenu><guimenuitem>Slå for at komme ud af fængslet</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Kast terningerne for at komme ud af fængslet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menu</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil bekendtgørelser...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil bekendtgørelser...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Viser</action
-> den sædvanlige dialog for indstilling af meddelelser i &kde; til at ændre lyd og visuelle underrettelser for &atlantik;.</para>
+<para><action>Viser</action> den sædvanlige dialog for indstilling af meddelelser i &kde; til at ændre lyd og visuelle underrettelser for &atlantik;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &atlantik;...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser indstillingsdialogen som lader dig finjustere mange af &atlantik;s indstillinger.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &atlantik;...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Viser indstillingsdialogen som lader dig finjustere mange af &atlantik;s indstillinger.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menu</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menu</title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="reporting-bugs">
-<title
->Rapportering af programfejl</title>
-
-<para
->Hvis du tror du har fundet en fejl i &atlantik;, så rapportér det venligst. Udviklere finder og retter ofte selv fejl, men du kommer muligvis ud for ting der ikke er kendte endnu. Ikke at rapportere dine problemer kunne meget vel gøre at de ikke bliver ordnet i meget lang tid.</para>
-
-<para
->Nogle fejl kan være i monopd-serveren i stedet for &atlantik;, men du behøver ikke at bekymre dig om det: du kan rapportere alle fejl med &atlantik;-pakken til <ulink url="http://bugs.kde.org/"
->&kde;'s fejl-guide</ulink
->. Brug <menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-><guimenuitem
->Rapportér fejl</guimenuitem
-></menuchoice
-> menupunktet for at besøge fejlguiden med nogle detaljer om din &atlantik;-udgave udfyldt automatisk.</para>
-
-<para
->Angiv venligst detaljerne i din fejlrapport, såsom spilbetingelserne. For eksempel kan en fejl opstå når folk er i fængsel, eller under en auktion. Hvis det er muligt, så gem begivenhedsloggen og vedlæg den ved fejlrapporten eller send den til forfatteren. Den kan indeholde vitale tegn om den opførsel der kan føre til en hurtigere løsning af fejlen.</para>
+<title>Rapportering af programfejl</title>
+
+<para>Hvis du tror du har fundet en fejl i &atlantik;, så rapportér det venligst. Udviklere finder og retter ofte selv fejl, men du kommer muligvis ud for ting der ikke er kendte endnu. Ikke at rapportere dine problemer kunne meget vel gøre at de ikke bliver ordnet i meget lang tid.</para>
+
+<para>Nogle fejl kan være i monopd-serveren i stedet for &atlantik;, men du behøver ikke at bekymre dig om det: du kan rapportere alle fejl med &atlantik;-pakken til <ulink url="http://bugs.kde.org/">&kde;'s fejl-guide</ulink>. Brug <menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu><guimenuitem>Rapportér fejl</guimenuitem></menuchoice> menupunktet for at besøge fejlguiden med nogle detaljer om din &atlantik;-udgave udfyldt automatisk.</para>
+
+<para>Angiv venligst detaljerne i din fejlrapport, såsom spilbetingelserne. For eksempel kan en fejl opstå når folk er i fængsel, eller under en auktion. Hvis det er muligt, så gem begivenhedsloggen og vedlæg den ved fejlrapporten eller send den til forfatteren. Den kan indeholde vitale tegn om den opførsel der kan føre til en hurtigere løsning af fejlen.</para>
</chapter>
<chapter id="download">
-<title
->Download</title>
+<title>Download</title>
-<para
->&atlantik; er en del af &kde;'s udgivelser og som sådan er de anbefalkede udgaver dem der leveres med &kde;-parten af &package;-pakken. Nogle forhandlere kunne have individuelle pakker for &atlantik;-baserede med disse udgaver.</para>
+<para>&atlantik; er en del af &kde;'s udgivelser og som sådan er de anbefalkede udgaver dem der leveres med &kde;-parten af &package;-pakken. Nogle forhandlere kunne have individuelle pakker for &atlantik;-baserede med disse udgaver.</para>
-<para
->Brugere interesseret i udviklingsudgaver kan også bruge standard <ulink url="http://www.kde.org/anoncvs.html"
->&kde; CVS-instruktioner</ulink
-> til at få fat i &atlantik; fra tdegames-modulet.</para>
+<para>Brugere interesseret i udviklingsudgaver kan også bruge standard <ulink url="http://www.kde.org/anoncvs.html">&kde; CVS-instruktioner</ulink> til at få fat i &atlantik; fra tdegames-modulet.</para>
-<para
->Udvikling på den blødende kant kræver at udviklingsudgaven af monopd bruges ved brug af arch. For mere information om dette, eller udgivelser i det hele taget, besøg <ulink url="http://robertjohnkaper.com/software/atlantik/download.html"
->&atlantik;</ulink
->'s download-side.</para>
+<para>Udvikling på den blødende kant kræver at udviklingsudgaven af monopd bruges ved brug af arch. For mere information om dette, eller udgivelser i det hele taget, besøg <ulink url="http://robertjohnkaper.com/software/atlantik/download.html">&atlantik;</ulink>'s download-side.</para>
</chapter>
<chapter id="faq-answers">
-<title
->Svar på ofte stillede spørgsmål</title>
+<title>Svar på ofte stillede spørgsmål</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan tilføjer jeg en computer-spiller?</para>
+<para>Hvordan tilføjer jeg en computer-spiller?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Computer-modstandere er uheldigvis endnu ikke understøttet i &atlantik;. Der er arbejde i gang på med at forbinde til sådanne netværksservere, der hedder Pacifik, men det har endnu ikke nået et rimeligt niveau.</para>
-<para
->Brugere rådes til at bruge offentlige internetservere eller en privat <acronym
->LAN</acronym
->-server.</para>
+<para>Computer-modstandere er uheldigvis endnu ikke understøttet i &atlantik;. Der er arbejde i gang på med at forbinde til sådanne netværksservere, der hedder Pacifik, men det har endnu ikke nået et rimeligt niveau.</para>
+<para>Brugere rådes til at bruge offentlige internetservere eller en privat <acronym>LAN</acronym>-server.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan handler jeg?</para>
+<para>Hvordan handler jeg?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Klik på en spillers portfolio eller ejendom med &RMB; så kan du åbne en handel.</para>
-<para
->Der er to brugbarhedsproblemer ved handler der kan føre til forvirring. Hvis du på nogen måde inkluderer en anden spiller i en handel, vil denne spiller få handelsvinduet. Enhver spiller kan afslå betingelserne, hvilket unødvendigt afslutter handelssessionen også for alle andre spillere. En handel skal accepteres af alle spillere før den kan gøres færdig, hvilket kan være kompliceret fordi spillere forbliver deltagere i handler, selv når de ikke længere er involveret i ting der kan handles.</para>
+<para>Klik på en spillers portfolio eller ejendom med &RMB; så kan du åbne en handel.</para>
+<para>Der er to brugbarhedsproblemer ved handler der kan føre til forvirring. Hvis du på nogen måde inkluderer en anden spiller i en handel, vil denne spiller få handelsvinduet. Enhver spiller kan afslå betingelserne, hvilket unødvendigt afslutter handelssessionen også for alle andre spillere. En handel skal accepteres af alle spillere før den kan gøres færdig, hvilket kan være kompliceret fordi spillere forbliver deltagere i handler, selv når de ikke længere er involveret i ting der kan handles.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -475,13 +209,9 @@
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->Programmet &atlantik; og dokumentationen er ophavsret &copy; 1998-2004 Rob Kaper <email
->kaper@kde.org</email
->.</para>
+<para>Programmet &atlantik; og dokumentationen er ophavsret &copy; 1998-2004 Rob Kaper <email>kaper@kde.org</email>.</para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdegames/atlantik/man-atlantik.6.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdegames/atlantik/man-atlantik.6.docbook
index a7b68ed4ac9..ab404406a71 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdegames/atlantik/man-atlantik.6.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdegames/atlantik/man-atlantik.6.docbook
@@ -6,149 +6,62 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Lauri</firstname
-><surname
->Watts</surname
-></personname
-> <email
->lauri@kde.org</email
-></author>
-<date
->7. marts 7, 2003</date>
+<author><personname><firstname>Lauri</firstname><surname>Watts</surname></personname> <email>lauri@kde.org</email></author>
+<date>7. marts 7, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->atlantik</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->6</manvolnum>
+<refentrytitle><command>atlantik</command></refentrytitle>
+<manvolnum>6</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->atlantik</command
-></refname>
-<refpurpose
->&kde; monopd-klient</refpurpose>
+<refname><command>atlantik</command></refname>
+<refpurpose>&kde; monopd-klient</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->atlantik</command
-> <group
-><option
->-h, --host</option
-> <replaceable
-> host</replaceable
-></group
-> <group
-><option
->-p, --port</option
-> <replaceable
-> port</replaceable
-></group
-> <group
-><option
->-g, --game</option
-> <replaceable
-> game</replaceable
-></group
-> <group
-><option
->KDE's generiske tilvalg</option
-></group
-> <group
-><option
->Qt's generiske tilvalg</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>atlantik</command> <group><option>-h, --host</option> <replaceable> host</replaceable></group> <group><option>-p, --port</option> <replaceable> port</replaceable></group> <group><option>-g, --game</option> <replaceable> game</replaceable></group> <group><option>KDE's generiske tilvalg</option></group> <group><option>Qt's generiske tilvalg</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
+<title>Beskrivelse</title>
-<para
->&atlantik; er en &kde;-klient til at spille Matador-agtide brætspil på monopd-netværket.</para>
+<para>&atlantik; er en &kde;-klient til at spille Matador-agtide brætspil på monopd-netværket.</para>
-<para
->Formålet med brætspillet atlantik er at erhverve land i større byer i Nordamerika and Europa smatidig med at være en transatlantisk rejsende. Alle spillets tilstande betjenes af monopd, en dedikeret spilserver designet for &atlantik;. Et af spillets tilstande er ligesom det populære brætspil kendt som Matador.</para
->
+<para>Formålet med brætspillet atlantik er at erhverve land i større byer i Nordamerika and Europa smatidig med at være en transatlantisk rejsende. Alle spillets tilstande betjenes af monopd, en dedikeret spilserver designet for &atlantik;. Et af spillets tilstande er ligesom det populære brætspil kendt som Matador.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Tilvalg</title>
+<title>Tilvalg</title>
<variablelist>
-<title
->&atlantik;'s tilvalg</title>
+<title>&atlantik;'s tilvalg</title>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-h, --host</option
-> <parameter
->vært</parameter
-></term>
+<term><option>-h, --host</option> <parameter>vært</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Forbind til denne vært.</para>
+<para>Forbind til denne vært.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-p, --port</option
-> <parameter
->port</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->Forbind til denne port</para
-></listitem>
+<term><option>-p, --port</option> <parameter>port</parameter></term>
+<listitem><para>Forbind til denne port</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-g, --game</option
-> <parameter
->spil</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->Gå med i dette spil</para
-></listitem>
+<term><option>-g, --game</option> <parameter>spil</parameter></term>
+<listitem><para>Gå med i dette spil</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se også</title>
-
-<para
->Mere detaljeret brugerdokumentation er tilgængelig fra <ulink url="help:/atlantik"
->help:/atlantik</ulink
-> (skriv enten denne <acronym
->URL</acronym
-> ind i &konqueror;, eller kør <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/atlantik</parameter
-></userinput
->).</para>
+<title>Se også</title>
+
+<para>Mere detaljeret brugerdokumentation er tilgængelig fra <ulink url="help:/atlantik">help:/atlantik</ulink> (skriv enten denne <acronym>URL</acronym> ind i &konqueror;, eller kør <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/atlantik</parameter></userinput>).</para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook
index 9cd99a77260..9bb42192af4 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook
@@ -3,267 +3,140 @@
<!ENTITY kappname "&kasteroids;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kasteroids;-håndbogen</title>
+<title>&kasteroids;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
->&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail; </author>
+<author>&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail; </author>
-<author
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Martin R. Jones</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Martin R. Jones</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2001-2005</year>
-<holder
->Philip Rodrigues</holder>
+<year>2001-2005</year>
+<holder>Philip Rodrigues</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-01-18</date>
-<releaseinfo
->2.3</releaseinfo>
+<date>2005-01-18</date>
+<releaseinfo>2.3</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kasteroids; er, som du ville forvente, en &kde; klon af det populære <application
->Asteroids</application
->-spil.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&kasteroids; er, som du ville forvente, en &kde; klon af det populære <application>Asteroids</application>-spil.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->spil</keyword>
-<keyword
->linux</keyword>
-<keyword
->asteroids</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>spil</keyword>
+<keyword>linux</keyword>
+<keyword>asteroids</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->Formålet med &kasteroids; er at ødelægge alle asteroider på skærmen for at nå frem til næste niveau. Dit skib bliver ødelagt hvis det kommer i kontakt med en asteroide.</para>
+<para>Formålet med &kasteroids; er at ødelægge alle asteroider på skærmen for at nå frem til næste niveau. Dit skib bliver ødelagt hvis det kommer i kontakt med en asteroide.</para>
</chapter>
<chapter id="ship">
-<title
->Dit skib</title>
+<title>Dit skib</title>
-<para
->Når dit skib startes er der kun basale ting det kan: Dreje, kaste sig fremad og skyde</para>
+<para>Når dit skib startes er der kun basale ting det kan: Dreje, kaste sig fremad og skyde</para>
-<para
->For at bevæge dit skib, så rotér det i den retning du vil rejse og tryk på fremad knappen. Du må naturligvis kompensere for skibets fart når du vælger vinklen på skibet. Fremadbevægelse koster brændstof så du skal ikke trykke på fremad knappen mere end nødvendigt.</para>
+<para>For at bevæge dit skib, så rotér det i den retning du vil rejse og tryk på fremad knappen. Du må naturligvis kompensere for skibets fart når du vælger vinklen på skibet. Fremadbevægelse koster brændstof så du skal ikke trykke på fremad knappen mere end nødvendigt.</para>
-<para
->Du har ubegrænsede mængder ammunition, så skyd bare løs. Kun et begrænset antal skud kan være aktive på én gang, så hvis du skyder hele tiden, vil du finde at du ikke kan skyde igen før nogle af skuddene er udløbne.</para>
+<para>Du har ubegrænsede mængder ammunition, så skyd bare løs. Kun et begrænset antal skud kan være aktive på én gang, så hvis du skyder hele tiden, vil du finde at du ikke kan skyde igen før nogle af skuddene er udløbne.</para>
-<para
->Dit skib har en begrænset mængde brændstof. Når al skibets brændstof er opbrugt kan det ikke bevæge sig fremad mere. Dette gør dig immobil, men ikke forsvarsløs &dash; du kan stadig rotere og skyde.</para>
+<para>Dit skib har en begrænset mængde brændstof. Når al skibets brændstof er opbrugt kan det ikke bevæge sig fremad mere. Dette gør dig immobil, men ikke forsvarsløs &dash; du kan stadig rotere og skyde.</para>
-<para
->Heldigvis afgiver asteroiderne af og til brændstof når de bliver skudt. Flyv dit skib hen til brændstofsymbolet for at samle det op.</para>
+<para>Heldigvis afgiver asteroiderne af og til brændstof når de bliver skudt. Flyv dit skib hen til brændstofsymbolet for at samle det op.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Brændstofopgradering</screeninfo>
+<screeninfo>Brændstofopgradering</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="fuel.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Brændstofopgradering</phrase>
+<phrase>Brændstofopgradering</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Brændstofopgradering</para
-></caption>
+<caption><para>Brændstofopgradering</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</chapter>
<chapter id="upgrades">
-<title
->Skibsopgraderinger</title>
+<title>Skibsopgraderinger</title>
-<para
->Af og til når du skyder en asteroide vil der blive produceret et symbol. Disse symboler repræsenterer opgraderinger til dit skib. Flyv over symbolet for at installere det i dit skib. Dine opgraderinger kan akkumuleres op til et maksimum af 5.</para>
+<para>Af og til når du skyder en asteroide vil der blive produceret et symbol. Disse symboler repræsenterer opgraderinger til dit skib. Flyv over symbolet for at installere det i dit skib. Dine opgraderinger kan akkumuleres op til et maksimum af 5.</para>
-<para
->De tilgængelige forbedringer er:</para>
+<para>De tilgængelige forbedringer er:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->
->Bremser</term>
-<listitem
-><para
->Bremser standser dit skib så hurtigt som muligt. Jo flere bremseopgraderinger du har jo hurtigere kan du standse med lavere brændstofforbrug.</para
-></listitem>
+<term>>Bremser</term>
+<listitem><para>Bremser standser dit skib så hurtigt som muligt. Jo flere bremseopgraderinger du har jo hurtigere kan du standse med lavere brændstofforbrug.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Skærme</term>
-<listitem
-><para
->Skærme absorberer kollisionen med asteroiderne, men bruger en masse brændstof. Man behøver mindst to skærme for at overleve en kollision med en middelstørrelse klippe, og tre for at overleve en stor klippe. Man skal også have nok brændstof for at kunne holde skærmen ved slaget.</para
-></listitem>
+<term>Skærme</term>
+<listitem><para>Skærme absorberer kollisionen med asteroiderne, men bruger en masse brændstof. Man behøver mindst to skærme for at overleve en kollision med en middelstørrelse klippe, og tre for at overleve en stor klippe. Man skal også have nok brændstof for at kunne holde skærmen ved slaget.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</chapter>
<chapter id="controls">
-<title
->Kontroller</title>
+<title>Kontroller</title>
-<para
->Tastebindingerne kan indstilles via menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil tastegenveje</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<para>Tastebindingerne kan indstilles via menupunktet <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil tastegenveje</guimenuitem></menuchoice></para>
-<para
->Standard er:</para>
+<para>Standard er:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><action
->Rotér mod klokken</action
-> - <keysym
->Venstre pil</keysym
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><action
->Rotér med klokken</action
-> - <keysym
->Højre Pil</keysym
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><action
->Fremad</action
-> - <keysym
->Pil op</keysym
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><action
->Skyd</action
-> - <keysym
->Mellemrum </keysym
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><action
->Skærme</action
-> - <keycap
->S</keycap
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><action
->Pause</action
-> - <keycap
->P</keycap
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><action
->Brems</action
-> - <keycap
->X</keycap
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><action>Rotér mod klokken</action> - <keysym>Venstre pil</keysym></para></listitem>
+<listitem><para><action>Rotér med klokken</action> - <keysym>Højre Pil</keysym></para></listitem>
+<listitem><para><action>Fremad</action> - <keysym>Pil op</keysym></para></listitem>
+<listitem><para><action>Skyd</action> - <keysym>Mellemrum </keysym></para></listitem>
+<listitem><para><action>Skærme</action> - <keycap>S</keycap></para></listitem>
+<listitem><para><action>Pause</action> - <keycap>P</keycap></para></listitem>
+<listitem><para><action>Brems</action> - <keycap>X</keycap></para></listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
<chapter id="config">
-<title
->Indstilling af &kasteroids;</title>
-<para
->&kasteroids; har kun få indstillinger som kan nås fra <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil KAsteroids...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Indstilling af &kasteroids;</title>
+<para>&kasteroids; har kun få indstillinger som kan nås fra <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil KAsteroids...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Start nyt spil med <replaceable
->n</replaceable
-> skibe</term>
-<listitem
-><para
->Når du starter et nyt spil har du skibe i reserve, i tilfælde af et uheld ;-). Dette angiver hvor mange skibe du har <emphasis
->i alt</emphasis
-> når spillet begynder.</para>
+<varlistentry><term>Start nyt spil med <replaceable>n</replaceable> skibe</term>
+<listitem><para>Når du starter et nyt spil har du skibe i reserve, i tilfælde af et uheld ;-). Dette angiver hvor mange skibe du har <emphasis>i alt</emphasis> når spillet begynder.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Viser topresultater når spillet er forbi</term>
-<listitem
-><para
->Hvis valgt vil dette vise topresultaterne når du har afsluttet et spil, hvad enten du opnår et topresultat eller ej.</para>
+<varlistentry><term>Viser topresultater når spillet er forbi</term>
+<listitem><para>Hvis valgt vil dette vise topresultaterne når du har afsluttet et spil, hvad enten du opnår et topresultat eller ej.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Spiller kan ødelægge Powerups</term>
-<listitem
-><para
->Hvis valgt vil skydning af en powerup ødelægge den. Ellers forbliver powerup og tillader dig at samle den op.</para>
+<varlistentry><term>Spiller kan ødelægge Powerups</term>
+<listitem><para>Hvis valgt vil skydning af en powerup ødelægge den. Ellers forbliver powerup og tillader dig at samle den op.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -272,208 +145,84 @@
</chapter>
<chapter id="tips">
-<title
->Vink</title>
-
-<para
->Her er nogle vink som måske kan hjælpe:</para>
-
-<tip
-><para
->Hvis du vil standse dit skib, så brug bremserne i stedet for at standse manuelt. Bremserne standser dig hurtigere med mindre brændstofforbrug.</para
-></tip>
-
-<tip
-><para
->Skærme er kostbare. De bør kun bruges som nødløsning. Prøv at kaste dig fremad for at undgå kollisioner hvis muligt.</para
-></tip>
-
-<tip
-><para
->Undgå kanterne af spillefeltet. Det er sværere at se asteroider der nærmer sig fra den modsatte side af feltet.</para
-></tip>
+<title>Vink</title>
+
+<para>Her er nogle vink som måske kan hjælpe:</para>
+
+<tip><para>Hvis du vil standse dit skib, så brug bremserne i stedet for at standse manuelt. Bremserne standser dig hurtigere med mindre brændstofforbrug.</para></tip>
+
+<tip><para>Skærme er kostbare. De bør kun bruges som nødløsning. Prøv at kaste dig fremad for at undgå kollisioner hvis muligt.</para></tip>
+
+<tip><para>Undgå kanterne af spillefeltet. Det er sværere at se asteroider der nærmer sig fra den modsatte side af feltet.</para></tip>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Menureference</title>
+<title>Menureference</title>
<sect1 id="game-menu">
-<title
-><guimenu
->Spil</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Spil</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Nyt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Starter et nyt spil Kasteroids</action
-></para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Nyt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Starter et nyt spil Kasteroids</action></para></listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->P</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Pause</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Holder pause i spillet</action
-></para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Pause</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Holder pause i spillet</action></para></listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis topresultater</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser topresultater for Kasteroids</action
-></para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Vis topresultater</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser topresultater for Kasteroids</action></para></listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Afslutter</action
-> &kasteroids;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Afslutter</action> &kasteroids;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Får tastegenvej-indstillingsdialogen frem. Dette er en standard &kde; tastegenvej-indstillingsdialog, som du formodentlig er bekendt med. Se <xref linkend="controls"/> for detaljer om standard kontroller.</para>
+<varlistentry><term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Får tastegenvej-indstillingsdialogen frem. Dette er en standard &kde; tastegenvej-indstillingsdialog, som du formodentlig er bekendt med. Se <xref linkend="controls"/> for detaljer om standard kontroller.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil KAsteroids...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Får indstillingsdialogen frem</action
-> for &kasteroids;. Se <xref linkend="config"/>. </para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil KAsteroids...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Får indstillingsdialogen frem</action> for &kasteroids;. Se <xref linkend="config"/>. </para></listitem> </varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help">
-<title
-><guimenuitem
->Hjælp</guimenuitem
->menuen</title>
+<title><guimenuitem>Hjælp</guimenuitem>menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende</title>
+<title>Medvirkende</title>
-<para
->&kasteroids;</para>
+<para>&kasteroids;</para>
-<para
->Ophavsret 1997 &Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</para>
+<para>Ophavsret 1997 &Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</para>
-<para
->Dokumentation baseret på den oprindelige af &Martin.R.Jones;, nu vedligeholdt af &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
+<para>Dokumentation baseret på den oprindelige af &Martin.R.Jones;, nu vedligeholdt af &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kasteroids">
-<title
->Hvordan får man fat på &kasteroids;</title>
+<title>Hvordan får man fat på &kasteroids;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdegames/katomic/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdegames/katomic/index.docbook
index 89c1afeb3c7..4aba4ae1963 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdegames/katomic/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdegames/katomic/index.docbook
@@ -8,260 +8,108 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Atomunderholdning-håndbogen</title>
+<title>Atomunderholdning-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Dirk</firstname
-> <surname
->Doerflinger</surname
-> </author>
-
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Stephan</firstname
-><surname
->Kulow</surname
-><contrib
->Udvikler</contrib
-><affiliation
-><address
->&Stephan.Kulow.mail;</address>
-</affiliation
-></othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Cristian</firstname
-><surname
->Tibirna</surname
-><contrib
->Udvikler</contrib
-><affiliation
-><address
->&Cristian.Tibirna.mail;</address>
-</affiliation
-></othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Mike</firstname
-><surname
->McBride</surname
-> <contrib
->Tester</contrib>
-<affiliation
-><address
->&Mike.McBride.mail;</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Dirk</firstname> <surname>Doerflinger</surname> </author>
+
+<othercredit role="developer"><firstname>Stephan</firstname><surname>Kulow</surname><contrib>Udvikler</contrib><affiliation><address>&Stephan.Kulow.mail;</address>
+</affiliation></othercredit>
+<othercredit role="developer"><firstname>Cristian</firstname><surname>Tibirna</surname><contrib>Udvikler</contrib><affiliation><address>&Cristian.Tibirna.mail;</address>
+</affiliation></othercredit>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Mike</firstname><surname>McBride</surname> <contrib>Tester</contrib>
+<affiliation><address>&Mike.McBride.mail;</address></affiliation>
</othercredit>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2005-12-14</date>
-<releaseinfo
->2.0</releaseinfo>
+<date>2005-12-14</date>
+<releaseinfo>2.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Denne håndbog beskriver &katomic; Version 2.0</para>
+<para>Denne håndbog beskriver &katomic; Version 2.0</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->KAtomic</keyword>
-<keyword
->spil</keyword>
-<keyword
->atom underholdning</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>KAtomic</keyword>
+<keyword>spil</keyword>
+<keyword>atom underholdning</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
-<para
-><application
->Atomunderholdning</application
-> er et lille spil der ligner <application
->Sokoban</application
->. Formålet med spillet er at bygge kemiske molekyler på et <application
->Sokoban</application
-> lignende bræt.</para>
+<title>Indledning</title>
+<para><application>Atomunderholdning</application> er et lille spil der ligner <application>Sokoban</application>. Formålet med spillet er at bygge kemiske molekyler på et <application>Sokoban</application> lignende bræt.</para>
</chapter>
<chapter id="playing-katomic">
-<title
->Spil <application
->Atomunderholdning</application
-></title>
+<title>Spil <application>Atomunderholdning</application></title>
<sect1 id="rules">
-<title
->Regler</title>
+<title>Regler</title>
-<para
->Formålet med <application
->Atomunderholdning</application
-> er at bygge kemiske molekyler ved brug af givne basale atomer. Molekylet der bliver bygget vises i en ramme i hovedvinduet.</para>
+<para>Formålet med <application>Atomunderholdning</application> er at bygge kemiske molekyler ved brug af givne basale atomer. Molekylet der bliver bygget vises i en ramme i hovedvinduet.</para>
-<para
->Når man klikker på et atom vil der komme en pil tilsyne ved siden af det. Disse pile viser de retninger atomet kan bevæges. Når der klikkes på en pil, vil atomet bevæge sig i den retning indtil det når en anden kant eller et andet atom. Hvis to atomer rører ved hinanden med tilsvarende forbindelse, danner de et molekyle. Atomerne kan kun flyttes en af gangen. </para
-><para
->Niveauet er løst når det nye molekyle har samme struktur som vist i eksempelvinduet </para>
+<para>Når man klikker på et atom vil der komme en pil tilsyne ved siden af det. Disse pile viser de retninger atomet kan bevæges. Når der klikkes på en pil, vil atomet bevæge sig i den retning indtil det når en anden kant eller et andet atom. Hvis to atomer rører ved hinanden med tilsvarende forbindelse, danner de et molekyle. Atomerne kan kun flyttes en af gangen. </para><para>Niveauet er løst når det nye molekyle har samme struktur som vist i eksempelvinduet </para>
-<para
->Niveauet er løst når det nye molekyle har samme struktur som vist i eksempelvinduet.</para>
+<para>Niveauet er løst når det nye molekyle har samme struktur som vist i eksempelvinduet.</para>
-<para
->På højere niveauer er der brug for taktiske evner for at løse puslespillet.</para>
+<para>På højere niveauer er der brug for taktiske evner for at løse puslespillet.</para>
-<para
->Den bedste scoring i dette spil er faktisk den laveste scoring for målet er at løse et niveau med så få træk som muligt. <guilabel
->Topscoring:</guilabel
-> i hovedvinduet viser det laveste antal træk brugt på dette niveau. <guilabel
->Din scoring indtil videre </guilabel
-> viser det aktuelle antal træk.</para>
+<para>Den bedste scoring i dette spil er faktisk den laveste scoring for målet er at løse et niveau med så få træk som muligt. <guilabel>Topscoring:</guilabel> i hovedvinduet viser det laveste antal træk brugt på dette niveau. <guilabel>Din scoring indtil videre </guilabel> viser det aktuelle antal træk.</para>
-<para
->Rullebjælken foroven til højre ændrer spilniveau. </para>
+<para>Rullebjælken foroven til højre ændrer spilniveau. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuration">
-<title
->Menureference</title>
+<title>Menureference</title>
<sect1 id="game-menu">
-<title
-><guimenu
->Spil</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Spil</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F5</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Genstart spil</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette vil genstarte på dette niveau.</para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Genstart spil</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Dette vil genstarte på dette niveau.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis bedste resultater</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette vil vise de bedste scoringer for dette niveau.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Vis bedste resultater</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Dette vil vise de bedste scoringer for dette niveau.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette vil afslutte det aktuelle spil og gå ud af &katomic;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Dette vil afslutte det aktuelle spil og gå ud af &katomic;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="move-menu">
-<title
-><guimenu
->Flyt</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Flyt</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Flyt</guimenu
-> <guimenuitem
->Fortryd</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Flyt</guimenu> <guimenuitem>Fortryd</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Fortryd det sidste træk du udførte.</action
-></para>
+<para><action>Fortryd det sidste træk du udførte.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Flyt</guimenu
-> <guimenuitem
->Annullér fortryd</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Flyt</guimenu> <guimenuitem>Annullér fortryd</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Hvis du har et tidligere fortrudt træk, kan du tage det tilbage her.</action
-></para>
+<para><action>Hvis du har et tidligere fortrudt træk, kan du tage det tilbage her.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -269,180 +117,105 @@
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette punkt lader dig ændre tasteindstillinger for<application
->Atomunderholdning</application
->. Se afsnittet <link linkend="keybindings" endterm="keybindings-title"
-></link
-> for en liste af standardindstillinger.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Dette punkt lader dig ændre tasteindstillinger for<application>Atomunderholdning</application>. Se afsnittet <link linkend="keybindings" endterm="keybindings-title"></link> for en liste af standardindstillinger.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil &katomic;...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->I den dialog der kommer frem kan man indstille animeringshastigheden for atombevægelser.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil &katomic;...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>I den dialog der kommer frem kan man indstille animeringshastigheden for atombevægelser.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help">
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect1>
<sect1 id="keybindings">
-<title id="keybindings-title"
->Genveje</title>
+<title id="keybindings-title">Genveje</title>
-<para
->Standardgenveje er:</para>
+<para>Standardgenveje er:</para>
<table>
-<title
->Genveje</title>
+<title>Genveje</title>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
-<entry
->Genstart spillet</entry>
+<entry>Genstart spillet</entry>
<entry>
-<keycap
->F5</keycap>
+<keycap>F5</keycap>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Afslut</entry>
+<entry>Afslut</entry>
<entry>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Vis topresultater</entry>
+<entry>Vis topresultater</entry>
<entry>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Fortryd</entry>
+<entry>Fortryd</entry>
<entry>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Annullér fortryd</entry>
+<entry>Annullér fortryd</entry>
<entry>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Atom ned</entry>
+<entry>Atom ned</entry>
<entry>
-<keycap
->Nedad pil</keycap>
+<keycap>Nedad pil</keycap>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Atom til venstre</entry>
+<entry>Atom til venstre</entry>
<entry>
-<keycap
->Venstre pil</keycap>
+<keycap>Venstre pil</keycap>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Atom til højre</entry>
+<entry>Atom til højre</entry>
<entry>
-<keycap
->Højre pil</keycap>
+<keycap>Højre pil</keycap>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Atom op</entry>
+<entry>Atom op</entry>
<entry>
-<keycap
->Pil op</keycap>
+<keycap>Pil op</keycap>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Næste atom</entry>
-<entry
-><keycap
->Tab</keycap
-></entry>
+<entry>Næste atom</entry>
+<entry><keycap>Tab</keycap></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Forrige atom</entry>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;&Tab;</keycombo
-></entry>
+<entry>Forrige atom</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Shift;&Tab;</keycombo></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Hjælp</entry>
-<entry
-><keycap
->F1</keycap
-></entry>
+<entry>Hjælp</entry>
+<entry><keycap>F1</keycap></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Hvad er dette?</entry>
+<entry>Hvad er dette?</entry>
<entry>
-<keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo>
</entry>
</row>
</tbody>
@@ -454,62 +227,32 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
-
-<para
-><application
->Atomunderholdning</application
-> Ophavsret 1999 &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail; og Cristian Tibirna &Cristian.Tibirna.mail;. </para>
-<para
->Atomic Ophavsret Andreas Wuest <email
->Andreas Wuest@gmx.de</email
->. </para>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2000 &Dirk.Doerflinger; <email
->ddoerflinger@gmx.net</email
-> </para>
-<para
->Korrekturlæsning ved Michael McBride &Mike.McBride.mail; </para>
+<title>Medvirkende og licens</title>
+
+<para><application>Atomunderholdning</application> Ophavsret 1999 &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail; og Cristian Tibirna &Cristian.Tibirna.mail;. </para>
+<para>Atomic Ophavsret Andreas Wuest <email>Andreas Wuest@gmx.de</email>. </para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2000 &Dirk.Doerflinger; <email>ddoerflinger@gmx.net</email> </para>
+<para>Korrekturlæsning ved Michael McBride &Mike.McBride.mail; </para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-katomic">
-<title
->Hvordan får man fat på <application
->Atomunderholdning</application
-></title>
-
-<para
-><application
->Atomunderholdning</application
-> (&katomic;) er skrevet for &kde; projektet <ulink url="http://www.kde.org"
->http://www.kde.org</ulink
-> af &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail; og Cristian Tiberna &Cristian.Tibirna.mail;. Det er baseret på Atomic 1.0.67 af Andreas Wuest <email
->AndreasWuest@gmx.de</email
->. </para>
+<title>Hvordan får man fat på <application>Atomunderholdning</application></title>
+
+<para><application>Atomunderholdning</application> (&katomic;) er skrevet for &kde; projektet <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink> af &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail; og Cristian Tiberna &Cristian.Tibirna.mail;. Det er baseret på Atomic 1.0.67 af Andreas Wuest <email>AndreasWuest@gmx.de</email>. </para>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
-<para
->For at kompilere og installere <application
->Atomunderholdning</application
->, har man brug for &kde; 3.0 </para>
-<para
->Alle krævede biblioteker så vel som <application
->Atomunderholdning</application
-> selv kan findes på &kde-ftp;.</para>
+<title>Krav</title>
+<para>For at kompilere og installere <application>Atomunderholdning</application>, har man brug for &kde; 3.0 </para>
+<para>Alle krævede biblioteker så vel som <application>Atomunderholdning</application> selv kan findes på &kde-ftp;.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdegames/kbackgammon/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdegames/kbackgammon/index.docbook
index 44822b1a7d3..2db4f7b0d22 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdegames/kbackgammon/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdegames/kbackgammon/index.docbook
@@ -3,328 +3,166 @@
<!ENTITY kappname "&kbackgammon;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kbackgammon;-håndbogen</title>
+<title>&kbackgammon;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Jens</firstname
-> <surname
->Hoefkens</surname
-> <affiliation
-><address
->&Jens.Hoefkens.mail;</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jens</firstname> <surname>Hoefkens</surname> <affiliation><address>&Jens.Hoefkens.mail;</address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Bo</firstname
-> <surname
->Thorsen</surname
-> <affiliation
-><address
->&Bo.Thorsen.mail;</address
-></affiliation>
-<contrib
->Udvikler</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Bo</firstname> <surname>Thorsen</surname> <affiliation><address>&Bo.Thorsen.mail;</address></affiliation>
+<contrib>Udvikler</contrib>
</othercredit>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year
-><year
->2000</year>
-<holder
->&Jens.Hoefkens;</holder>
+<year>1999</year><year>2000</year>
+<holder>&Jens.Hoefkens;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-22</date>
-<releaseinfo
->2.6.0</releaseinfo>
+<date>2005-12-22</date>
+<releaseinfo>2.6.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kbackgammon; er et grafisk backgammon program for &kde;. Det understøtter backgammon spil med andre spillere, spil mod computermaskiner såsom &GNU; <application
->bg</application
-> og selv netspil såsom <ulink url="http://www.fibs.com/"
->First Internet Backgammon Server</ulink
->.</para>
+<para>&kbackgammon; er et grafisk backgammon program for &kde;. Det understøtter backgammon spil med andre spillere, spil mod computermaskiner såsom &GNU; <application>bg</application> og selv netspil såsom <ulink url="http://www.fibs.com/">First Internet Backgammon Server</ulink>.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->spil</keyword>
-<keyword
->backgammon</keyword>
-<keyword
->FIBS</keyword>
-<keyword
->gnubg</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>spil</keyword>
+<keyword>backgammon</keyword>
+<keyword>FIBS</keyword>
+<keyword>gnubg</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&kbackgammon; er et grafisk backgammon program. Formålet i backgammon er at flytte dine sten af brættet før din modstander gør det. Reglerne for backgammon er rigtignok en smule vanskelige (den sværeste del er tilsyneladende startopstillingen af stenene), men dette dokument vil ikke forsøge at undervise i disse regler: Kig venligst på nettet, en bog, eller (allerhelst) få en ven til at lære dig det.</para>
+<para>&kbackgammon; er et grafisk backgammon program. Formålet i backgammon er at flytte dine sten af brættet før din modstander gør det. Reglerne for backgammon er rigtignok en smule vanskelige (den sværeste del er tilsyneladende startopstillingen af stenene), men dette dokument vil ikke forsøge at undervise i disse regler: Kig venligst på nettet, en bog, eller (allerhelst) få en ven til at lære dig det.</para>
-<para
->&kbackgammon; tilbyder et grafisk backgammon bræt, der kan bruges næsten fuldstændigt ved brug af musen (selvom tekst kommandoer også kan bruges og det skulle være muligt at spille backgammon helt uden musen også). Derfor er &kbackgammon; nem at bruge og det tillader dig at koncentrere dig om de vigtige aspekter af at spille backgammon.</para>
+<para>&kbackgammon; tilbyder et grafisk backgammon bræt, der kan bruges næsten fuldstændigt ved brug af musen (selvom tekst kommandoer også kan bruges og det skulle være muligt at spille backgammon helt uden musen også). Derfor er &kbackgammon; nem at bruge og det tillader dig at koncentrere dig om de vigtige aspekter af at spille backgammon.</para>
-<para
->For at spille backgammon, har man normalt brug for en modstander. &kbackgammon; tilbyder dig at spille mod hundredvis af forskellige modstandere af forskellig styrke på <ulink url="http://www.fibs.com/"
->First Internet Backgammon Server</ulink
->. Hvis du foretrækker det, kan du også bruge <link linkend="engine-offline"
->Lokal maskinen</link
-> der lader dig spille mod dig selv, eller venner der er sammen med dig ved din computer.</para>
+<para>For at spille backgammon, har man normalt brug for en modstander. &kbackgammon; tilbyder dig at spille mod hundredvis af forskellige modstandere af forskellig styrke på <ulink url="http://www.fibs.com/">First Internet Backgammon Server</ulink>. Hvis du foretrækker det, kan du også bruge <link linkend="engine-offline">Lokal maskinen</link> der lader dig spille mod dig selv, eller venner der er sammen med dig ved din computer.</para>
-<para
->I den nære fremtid vil &kbackgammon; lade dig spille mod <link linkend="engine-gnubg"
->&GNU; Backgammon</link
->, der er et godt backgammon program der sædvanligvis kører med en grafisk front. Det spiller på <acronym
->FIBS</acronym
-> på et niveau omkring 2000 (som er temmelig højt).</para>
+<para>I den nære fremtid vil &kbackgammon; lade dig spille mod <link linkend="engine-gnubg">&GNU; Backgammon</link>, der er et godt backgammon program der sædvanligvis kører med en grafisk front. Det spiller på <acronym>FIBS</acronym> på et niveau omkring 2000 (som er temmelig højt).</para>
-<para
->Derudover er der planer, der vil tillade spil over internet mellem to &kbackgammon; programmer (og deres respektive brugere). Endelig, så er arkitekturen for &kbackgammon; helt åben, og det er nemt at inkludere støtte for andre maskiner (hvis du er interesseret, så tag kontakt til forfatteren).</para>
+<para>Derudover er der planer, der vil tillade spil over internet mellem to &kbackgammon; programmer (og deres respektive brugere). Endelig, så er arkitekturen for &kbackgammon; helt åben, og det er nemt at inkludere støtte for andre maskiner (hvis du er interesseret, så tag kontakt til forfatteren).</para>
</chapter>
<chapter id="use-the-board">
-<title
->Hvordan man bruger brættet</title>
+<title>Hvordan man bruger brættet</title>
-<para
->&kbackgammon; er centreret omkring et grafisk backgammon bræt. Dette bræt består af stenene, terningen, og kuben. Alle disse spil elementer kan manipuleres med musen på en nem måde.</para>
+<para>&kbackgammon; er centreret omkring et grafisk backgammon bræt. Dette bræt består af stenene, terningen, og kuben. Alle disse spil elementer kan manipuleres med musen på en nem måde.</para>
-<para
->Det følgende billede viser en typisk spil situation, hvor den hvide spiller flytter fra 1 til 24 og den sorte spiller flytter fra 24 til 1. Den hvide spiller ejer for øjeblikket kuben og har netop rullet 3 og 4.</para>
+<para>Det følgende billede viser en typisk spil situation, hvor den hvide spiller flytter fra 1 til 24 og den sorte spiller flytter fra 24 til 1. Den hvide spiller ejer for øjeblikket kuben og har netop rullet 3 og 4.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Backgammon brættet</screeninfo>
+<screeninfo>Backgammon brættet</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="board.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Brættet</phrase>
+<phrase>Brættet</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->En spiller der har tur, kan rulle terningen ved at dobbeltklikke på de firkanter der repræsenterer terningen eller ved at bruge den tilsvarende menuindgang eller værktøjslinjeikon (hvis værktøjslinjen er synlig og rulning er inkluderet i værktøjslinjen).</para>
-
-<para
->En spiller der ejer kuben kan doble kuben, enten ved at dobbeltklikke på den firkant der repræsenterer kuben, eller ved at vælge den tilsvarende menuindgang eller værktøjslinjeikon (hvis værktøjslinjen er synlig og kuben er inkluderet i værktøjslinjen).</para>
-
-<para
->En spiller hvis tur det er, kan flytte brikkerne ved at klikke på dem og flytte musemarkøren hen til det ønskede sted (mens museknappen samtidigt holdes nede). Dette kaldes at trække en brik. Afhængig af valget der er truffet i den aktuelle <link linkend="engines"
->maskines</link
-> <link linkend="prefs"
->indstilling</link
->, vil trækket være gjort færdigt når det maksimale antal brikker er flyttede (det vil være mellem to og fire brikker, selvom det sædvanligvisvil være to).</para>
-
-<para
->Foruden at trække brikkerne, tilbyder brættet også en <firstterm
->korte træk egenskab</firstterm
->. Hvis den er aktiveret i brættets indstillingsmenu, kan brikker flyttes simpelthen ved at klikke på dem. Brættet vil så automatisk flytte dem det kortest mulige stykke fra det deres felt. Hvis korte træk egenskaben <link linkend="prefs"
->er aktiveret</link
->, kan det være med enkelt eller dobbeltklik. Denne indstilling kan være meget nyttig for brugere med bærbare hvor det sommetider er svært at trække.</para>
-
-<para
->Endelig er brættet ikke helt uintelligent: det vil kun acceptere træk der er tilladte (baseret på den aktuelle terning). Selvom <link linkend="engine-offline"
->ikke på nettet maskinen</link
-> tillader at dette bliver slået fra (i <guilabel
->Redigeringstilstand</guilabel
->), er det sædvanligvis meget nyttigt for uerfarne brugere (og avancerede spiller lægger nok ikke mærke til det). Denne egenskab kan også bruges til at fortryde et træk der er i gang. Drop blot brikken et illegalt sted.</para>
+<para>En spiller der har tur, kan rulle terningen ved at dobbeltklikke på de firkanter der repræsenterer terningen eller ved at bruge den tilsvarende menuindgang eller værktøjslinjeikon (hvis værktøjslinjen er synlig og rulning er inkluderet i værktøjslinjen).</para>
+
+<para>En spiller der ejer kuben kan doble kuben, enten ved at dobbeltklikke på den firkant der repræsenterer kuben, eller ved at vælge den tilsvarende menuindgang eller værktøjslinjeikon (hvis værktøjslinjen er synlig og kuben er inkluderet i værktøjslinjen).</para>
+
+<para>En spiller hvis tur det er, kan flytte brikkerne ved at klikke på dem og flytte musemarkøren hen til det ønskede sted (mens museknappen samtidigt holdes nede). Dette kaldes at trække en brik. Afhængig af valget der er truffet i den aktuelle <link linkend="engines">maskines</link> <link linkend="prefs">indstilling</link>, vil trækket være gjort færdigt når det maksimale antal brikker er flyttede (det vil være mellem to og fire brikker, selvom det sædvanligvisvil være to).</para>
+
+<para>Foruden at trække brikkerne, tilbyder brættet også en <firstterm>korte træk egenskab</firstterm>. Hvis den er aktiveret i brættets indstillingsmenu, kan brikker flyttes simpelthen ved at klikke på dem. Brættet vil så automatisk flytte dem det kortest mulige stykke fra det deres felt. Hvis korte træk egenskaben <link linkend="prefs">er aktiveret</link>, kan det være med enkelt eller dobbeltklik. Denne indstilling kan være meget nyttig for brugere med bærbare hvor det sommetider er svært at trække.</para>
+
+<para>Endelig er brættet ikke helt uintelligent: det vil kun acceptere træk der er tilladte (baseret på den aktuelle terning). Selvom <link linkend="engine-offline">ikke på nettet maskinen</link> tillader at dette bliver slået fra (i <guilabel>Redigeringstilstand</guilabel>), er det sædvanligvis meget nyttigt for uerfarne brugere (og avancerede spiller lægger nok ikke mærke til det). Denne egenskab kan også bruges til at fortryde et træk der er i gang. Drop blot brikken et illegalt sted.</para>
</chapter>
<chapter id="engines">
-<title
->Backgammon maskiner</title>
+<title>Backgammon maskiner</title>
-<para
->&kbackgammon; er bygget omkring backgammon brættet, der ikke ved noget om at spille backgammon. Hele infrastrukturen (rulning af terningen, &etc;) der tillader backgammonspil håndteres af backgammon maskiner.</para>
+<para>&kbackgammon; er bygget omkring backgammon brættet, der ikke ved noget om at spille backgammon. Hele infrastrukturen (rulning af terningen, &etc;) der tillader backgammonspil håndteres af backgammon maskiner.</para>
<sect1 id="engine-offline">
-<title
->Den lokale maskine</title>
+<title>Den lokale maskine</title>
-<para
->Offline-maskinen <guilabel
->Open Board</guilabel
-> tillader at du spiller mod sigselv, eller måske lidt bedre, mod en anden person der sidder sammen med dig.</para>
+<para>Offline-maskinen <guilabel>Open Board</guilabel> tillader at du spiller mod sigselv, eller måske lidt bedre, mod en anden person der sidder sammen med dig.</para>
</sect1>
<sect1 id="engine-FIBS">
-<title
-><acronym
->FIBS</acronym
-> maskinen</title>
-
-<para
-><acronym
->FIBS</acronym
-> er <quote
->First Internet Backgammon Server</quote
->, et 24-timers international online fællesskab af backgammon-spillere i alle aldre og grader fra begynder til ekspert.</para>
-
-<para
->Udover at spille spillet tillader, <acronym
->FIBS</acronym
-> at du gemmer spil, chatter med andre spiller, og den har et kompliceret vurderingssystem.</para>
-
-<para
->Der er også en stor <ulink url="http://www.fibs.com/"
->hjemmeside</ulink
-> der helt bestemt er værd at besøge hvis du er backgammon fan.</para>
+<title><acronym>FIBS</acronym> maskinen</title>
+
+<para><acronym>FIBS</acronym> er <quote>First Internet Backgammon Server</quote>, et 24-timers international online fællesskab af backgammon-spillere i alle aldre og grader fra begynder til ekspert.</para>
+
+<para>Udover at spille spillet tillader, <acronym>FIBS</acronym> at du gemmer spil, chatter med andre spiller, og den har et kompliceret vurderingssystem.</para>
+
+<para>Der er også en stor <ulink url="http://www.fibs.com/">hjemmeside</ulink> der helt bestemt er værd at besøge hvis du er backgammon fan.</para>
</sect1>
<sect1 id="engine-gnubg">
-<title
->&GNU; Backgammon maskinen</title>
+<title>&GNU; Backgammon maskinen</title>
-<para
->GNUbg maskinen eksisterer ikke endnu (på trods af den allerede har en indgang i <guilabel
->Maskiner</guilabel
-> menuen). Derfor skal resten af dette afsnit tages med et gran salt.</para>
+<para>GNUbg maskinen eksisterer ikke endnu (på trods af den allerede har en indgang i <guilabel>Maskiner</guilabel> menuen). Derfor skal resten af dette afsnit tages med et gran salt.</para>
-<para
->Brug af GNUbg maskinen kræver en fungerende installation af det egentlige GNUbg program. &kbackgammon; starter så GNUbg i baggrunden og kommunikerer med det. Alt dette er usynligt for brugeren (&ie; skjult for brugeren) og al interaktion med GNUbg er gennem &GUI; elementer i &kbackgammon;.</para>
+<para>Brug af GNUbg maskinen kræver en fungerende installation af det egentlige GNUbg program. &kbackgammon; starter så GNUbg i baggrunden og kommunikerer med det. Alt dette er usynligt for brugeren (&ie; skjult for brugeren) og al interaktion med GNUbg er gennem &GUI; elementer i &kbackgammon;.</para>
-<para
->Hvis der er andre forbedriger der kan hjælpe brugen af GNUbg fra &kbackgammon;, så kontakt venligst forfatteren af &kbackgammon; (eller endnu bedre send en patch). Nogle af de mere avancerede egenskaber vil formodentlig være stillingsanalyser og gem/genopret funktioner. Selve spillet er imidlertid det vigtigste for øjeblikket.</para>
+<para>Hvis der er andre forbedriger der kan hjælpe brugen af GNUbg fra &kbackgammon;, så kontakt venligst forfatteren af &kbackgammon; (eller endnu bedre send en patch). Nogle af de mere avancerede egenskaber vil formodentlig være stillingsanalyser og gem/genopret funktioner. Selve spillet er imidlertid det vigtigste for øjeblikket.</para>
-<para
->Én ting der aldrig vil ske, er en kombination af GNUbg og <acronym
->FIBS</acronym
-> maskinen! At bruge computer programmer for at forbedre sit niveau er snyd!</para>
+<para>Én ting der aldrig vil ske, er en kombination af GNUbg og <acronym>FIBS</acronym> maskinen! At bruge computer programmer for at forbedre sit niveau er snyd!</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="prefs">
-<title
->Spilindstillinger</title>
+<title>Spilindstillinger</title>
-<para
->Indstillinger for &kbackgammon; sættes ved at vælge <menuchoice
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstilling &kbackgammon;</guimenuitem
-> </menuchoice
-> fra menulinjen. Dette vil bringe en dialog frem.</para>
+<para>Indstillinger for &kbackgammon; sættes ved at vælge <menuchoice> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstilling &kbackgammon;</guimenuitem> </menuchoice> fra menulinjen. Dette vil bringe en dialog frem.</para>
</chapter>
<chapter id="command">
-<title
->Menureference/Tastaturgenveje</title>
+<title>Menureference/Tastaturgenveje</title>
-<para
->De følgende afsnit beskriver kort hver indstilling i menulinjen.</para>
+<para>De følgende afsnit beskriver kort hver indstilling i menulinjen.</para>
<sect1 id="file-menu">
-<title
-><guimenu
->Spil</guimenu
->menu</title>
+<title><guimenu>Spil</guimenu>menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Nyt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Nyt</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Start et nyt spil</action
->. Dette punkt viser en dialog til at indtaste begge spilleres aliasser.</para>
+<para><action>Start et nyt spil</action>. Dette punkt viser en dialog til at indtaste begge spilleres aliasser.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Udskriv...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Udskriv...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Udskriv et billede af brættet.</action
-></para>
+<para><action>Udskriv et billede af brættet.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Afslut</action
-> og luk &kbackgammon;</para>
+<para><action>Afslut</action> og luk &kbackgammon;</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -332,144 +170,55 @@
</sect1>
<sect1 id="move-menu">
-<title
-><guimenu
->Flyt</guimenu
->-menu</title>
+<title><guimenu>Flyt</guimenu>-menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Flyt</guimenu
-> <guimenuitem
->Fortryd</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Flyt</guimenu> <guimenuitem>Fortryd</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Fortryd det sidste træk du udførte.</action
-></para>
+<para><action>Fortryd det sidste træk du udførte.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Flyt</guimenu
-> <guimenuitem
->Annullér fortryd</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Flyt</guimenu> <guimenuitem>Annullér fortryd</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Hvis du har et tidligere fortrudt træk, kan du tage det tilbage her.</action
-></para>
+<para><action>Hvis du har et tidligere fortrudt træk, kan du tage det tilbage her.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Flyt</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis igen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Tegn brættet igen.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Flyt</guimenu> <guimenuitem>Vis igen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Tegn brættet igen.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Flyt</guimenu
-> <guimenuitem
->Kast terninger</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Flyt</guimenu> <guimenuitem>Kast terninger</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Som du kunne forvente dig, kast terningerne.</action
-></para>
+<para><action>Som du kunne forvente dig, kast terningerne.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Flyt</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut omgang</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Flyt</guimenu> <guimenuitem>Afslut omgang</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lad den anden spiller vide at du er færdig med at flytte.</action
-></para>
+<para><action>Lad den anden spiller vide at du er færdig med at flytte.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Flyt</guimenu
-> <guimenuitem
->Dobbel terningen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Flyt</guimenu> <guimenuitem>Dobbel terningen</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Tilbyd</action
-> modspilleren at fortsætte spillet med dobbelt så høje indsatset i mens et spil er i gang (lige inden du kaster terningerne). Hvis modspilleren forkaster tilbuddet, vinder du spillet. </para>
+<para><action>Tilbyd</action> modspilleren at fortsætte spillet med dobbelt så høje indsatset i mens et spil er i gang (lige inden du kaster terningerne). Hvis modspilleren forkaster tilbuddet, vinder du spillet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Flyt</guimenu
-> <guisubmenu
->Maskine</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Flyt</guimenu> <guisubmenu>Maskine</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vælg blandt de forskellige spilmotorer her (Open Board, FIBS, GNU Backgammon, Næste generation).</para>
+<para>Vælg blandt de forskellige spilmotorer her (Open Board, FIBS, GNU Backgammon, Næste generation).</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -478,238 +227,92 @@
</sect1>
<sect1 id="command-menu">
-<title
-><guimenu
->Kommando</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Kommando</guimenu>-menuen</title>
-<para
->Denne menu har forskellige punkter afhængig af spilmotoren som blev valgt.</para>
+<para>Denne menu har forskellige punkter afhængig af spilmotoren som blev valgt.</para>
-<para
->Spilmotoren <guisubmenu
->Open Board</guisubmenu
-></para>
+<para>Spilmotoren <guisubmenu>Open Board</guisubmenu></para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Kommando</guimenu
-> <guimenuitem
->Nyt spil</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Start et nyt spil</action
->. Dette punkt viser en dialog til at indtaste begge spilleres aliasser. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>
+<menuchoice><guimenu>Kommando</guimenu> <guimenuitem>Nyt spil</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Start et nyt spil</action>. Dette punkt viser en dialog til at indtaste begge spilleres aliasser. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Kommando</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigeringstilstand</guimenuitem
-></menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Kommando</guimenu> <guimenuitem>Redigeringstilstand</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->I denne tilstand accepterer brættet træk som ikke er tilladte (baseret på nuværende terningværdier). </para>
+<para>I denne tilstand accepterer brættet træk som ikke er tilladte (baseret på nuværende terningværdier). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->kommando</guimenu
-> <guimenuitem
->Skift farver rundt</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>kommando</guimenu> <guimenuitem>Skift farver rundt</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Skift farver på brikkerne mellem spiller 1 og spiller 2. </para>
+<para>Skift farver på brikkerne mellem spiller 1 og spiller 2. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- To Do : write the menuitems for the other game engines
-<para
-><guisubmenu
->FIBS</guisubmenu
-> engine</para>
-<para
-><guisubmenu
->GNU Backgammon</guisubmenu
-> engine</para>
-<para
-><guisubmenu
->Next Generation</guisubmenu
-> engine</para>
+<para><guisubmenu>FIBS</guisubmenu> engine</para>
+<para><guisubmenu>GNU Backgammon</guisubmenu> engine</para>
+<para><guisubmenu>Next Generation</guisubmenu> engine</para>
-->
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menu</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis menulinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis menulinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Slå menulinjen til og fra</action
->.</para>
+<para><action>Slå menulinjen til og fra</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guisubmenu
->Værktøjslinjer</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Hovedværktøjslinje (&kbackgammon;)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slå til og fra</action
-> <guilabel
->Hovedværktøjslinje</guilabel
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Værktøjslinjer</guisubmenu> <guimenuitem>Hovedværktøjslinje (&kbackgammon;)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slå til og fra</action> <guilabel>Hovedværktøjslinje</guilabel></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guisubmenu
->Værktøjslinjer</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Værktøjslinje for kommandoer (&kbackgammon;)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slå til og fra</action
-> <guilabel
->Værktøjslinje for kommandoer</guilabel
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Værktøjslinjer</guisubmenu> <guimenuitem>Værktøjslinje for kommandoer (&kbackgammon;)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slå til og fra</action> <guilabel>Værktøjslinje for kommandoer</guilabel></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis statuslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis statuslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Viser eller skjuler statuslinjen</action
->.</para>
+<para><action>Viser eller skjuler statuslinjen</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem indstillinger</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Gem indstillinger</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Gemmer de nuværende indstillinger i &kbackgammon; så de bliver til standard.</action
-></para>
+<action>Gemmer de nuværende indstillinger i &kbackgammon; så de bliver til standard.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner en dialog for at ændre tastebindningerne.</action
-> Ved at bruge dette kan du ændre standardgenvejstasterne i &kbackgammon; eller oprette nye.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner en dialog for at ændre tastebindningerne.</action> Ved at bruge dette kan du ændre standardgenvejstasterne i &kbackgammon; eller oprette nye.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner en dialog til at indstille værktøjslinjen.</action
-> Du kan tilføje og fjerne knapper i værktøjslinjen for &kbackgammon;s kommandoer med dette.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner en dialog til at indstille værktøjslinjen.</action> Du kan tilføje og fjerne knapper i værktøjslinjen for &kbackgammon;s kommandoer med dette.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &kbackgammon;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser en dialog til at ændre visse indstillinger</action
-> i &kbackgammon;.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kbackgammon;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser en dialog til at ændre visse indstillinger</action> i &kbackgammon;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -718,200 +321,74 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menu</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menu</title>
-<para
->&kbackgammon; har den sædvanlige &kde;-menu <guimenu
->Hjælp</guimenu
-> som beskrives nedenfor, med en tilføjelse:</para>
+<para>&kbackgammon; har den sædvanlige &kde;-menu <guimenu>Hjælp</guimenu> som beskrives nedenfor, med en tilføjelse:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-> <guimenuitem
->Backgammon på Internet</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>Backgammon på Internet</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Viser hjemmesiden FIBS, regler for Backgammon eller &kbackgammon; i &konqueror;.</para>
+<para>Viser hjemmesiden FIBS, regler for Backgammon eller &kbackgammon; i &konqueror;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->&kde;'s sædvanlige indgange i menuen <guimenu
->Hjælp</guimenu
-> er:</para>
+<para>&kde;'s sædvanlige indgange i menuen <guimenu>Hjælp</guimenu> er:</para>
&help.menu.documentation; </sect1>
-<sect1 id="keys"
-><title
->Standardgenveje</title>
+<sect1 id="keys"><title>Standardgenveje</title>
-<para
->Følgende tabeller viser standardgenveje for &kbackgammon;.</para>
+<para>Følgende tabeller viser standardgenveje for &kbackgammon;.</para>
<table>
-<title
->Tastebindinger</title>
+<title>Tastebindinger</title>
<tgroup cols="2">
-<thead
-><row
-><entry
->Tastekombination</entry
-><entry
->Handling</entry
-></row
-></thead>
+<thead><row><entry>Tastekombination</entry><entry>Handling</entry></row></thead>
<tbody>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Nyt spil</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Kast terninger</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Udskriv spil</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Afslut &kbackgammon;</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->F1</keycap
-></entry
-><entry
->Indhold af hjælp</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Hvad er dette?-hjælp</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Vis menulinje</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Fortryd sidste træk</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Omgør tidligere fortrudte træk</entry
-></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry><entry>Nyt spil</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></entry><entry>Kast terninger</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></entry><entry>Udskriv spil</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry><entry>Afslut &kbackgammon;</entry></row>
+<row><entry><keycap>F1</keycap></entry><entry>Indhold af hjælp</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></entry><entry>Hvad er dette?-hjælp</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></entry><entry>Vis menulinje</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></entry><entry>Fortryd sidste træk</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></entry><entry>Omgør tidligere fortrudte træk</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
-<para
->Disse genveje kan ændres ved at vælge <menuchoice
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje</guimenuitem
-> </menuchoice
-> fra menulinjen.</para>
+<para>Disse genveje kan ændres ved at vælge <menuchoice> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje</guimenuitem> </menuchoice> fra menulinjen.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&kbackgammon;</para>
+<para>&kbackgammon;</para>
-<para
->Program ophavsret 1999-2000 &Jens.Hoefkens; &Jens.Hoefkens.mail;</para>
+<para>Program ophavsret 1999-2000 &Jens.Hoefkens; &Jens.Hoefkens.mail;</para>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2000 &Jens.Hoefkens; &Jens.Hoefkens.mail;</para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2000 &Jens.Hoefkens; &Jens.Hoefkens.mail;</para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
-&underFDL; &underGPL; </chapter
->
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kbackgammon">
-<title
->Hvordan får man fat på &kbackgammon;</title>
-&install.intro.documentation; <para
->Hjemmesiden for &kbackgammon; er på <ulink url="http://backgammon.sourceforge.net/"
->http://backgammon.sourceforge.net</ulink
->. Den vil sædvanligvis indeholde den bedst opdaterede information om programmet.</para>
+<title>Hvordan får man fat på &kbackgammon;</title>
+&install.intro.documentation; <para>Hjemmesiden for &kbackgammon; er på <ulink url="http://backgammon.sourceforge.net/">http://backgammon.sourceforge.net</ulink>. Den vil sædvanligvis indeholde den bedst opdaterede information om programmet.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
-&install.compile.documentation; </sect1
->
+<title>Kompilering og installation</title>
+&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdegames/kbattleship/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdegames/kbattleship/index.docbook
index b74c5912e34..5298ae7a56f 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdegames/kbattleship/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdegames/kbattleship/index.docbook
@@ -3,425 +3,227 @@
<!ENTITY kappname "&kbattleship;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kbattleship;-håndbogen</title>
+<title>&kbattleship;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
->&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; </author>
+<author>&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; </author>
-<author
->&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; </author>
+<author>&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; </author>
-<othercredit role="reviewer"
->&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; </othercredit>
+<othercredit role="reviewer">&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; </othercredit>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->&Daniel.Molkentin;</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>&Daniel.Molkentin;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->&Nikolas.Zimmermann;</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>&Nikolas.Zimmermann;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->Kevin Krammer</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>Kevin Krammer</holder>
</copyright>
-<date
->2005-12-14</date>
-<releaseinfo
->1.1</releaseinfo>
+<date>2005-12-14</date>
+<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kbattleship; er en implementering af det berømte "Battle Ship" spil for &kde;, som virker over nettet.</para>
+<para>&kbattleship; er en implementering af det berømte "Battle Ship" spil for &kde;, som virker over nettet.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->kbattleship</keyword>
-<keyword
->spil</keyword>
-<keyword
->slagskib</keyword>
-<keyword
->kamp</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>kbattleship</keyword>
+<keyword>spil</keyword>
+<keyword>slagskib</keyword>
+<keyword>kamp</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
<sect1 id="features">
-<title
->Egenskaber</title>
+<title>Egenskaber</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Netværksspil</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Computerspiller (AI)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Lyde</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sludren</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Statistik</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Topresultatliste</para
-></listitem>
+<listitem><para>Netværksspil</para></listitem>
+<listitem><para>Computerspiller (AI)</para></listitem>
+<listitem><para>Lyde</para></listitem>
+<listitem><para>Sludren</para></listitem>
+<listitem><para>Statistik</para></listitem>
+<listitem><para>Topresultatliste</para></listitem>
</itemizedlist>
<tip>
-<para
->&kbattleship; bruger en &XML;-baseret kommunikationsprotokol så man kan skrive klienter for enhver platform og i et vilkårligt sprog. Hvis du ønsker at skrive en på dit favorit programmeringssprog og/eller miljø, så kontakt os. Vi vil virkelig gerne høre om det. </para>
+<para>&kbattleship; bruger en &XML;-baseret kommunikationsprotokol så man kan skrive klienter for enhver platform og i et vilkårligt sprog. Hvis du ønsker at skrive en på dit favorit programmeringssprog og/eller miljø, så kontakt os. Vi vil virkelig gerne høre om det. </para>
</tip>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="using-kbattleship">
-<title
->Brug af &kbattleship;</title>
-
-<para
->Hvis du vil spille &kbattleship; kræves der to spillere, spil enten mod maskinen eller i et netværk mod en anden spiller.</para>
-<para
->I et netværksspil skal en spiller starte spillet via <menuchoice
-><guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Start server</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller ved at trykke på <keycap
->F3</keycap
->. </para>
-
-<para
-> En dialog åbnes, der spørger dig om et <guilabel
->alias</guilabel
-> og en <guilabel
->port:</guilabel
->. Normalt vil &kbattleship; foreslå dit brugernavn, men du kan bruge en vilkårlig streng du ønsker. Den prædefinerede port skulle være o.k. Hvis du imidlertid skulle løbe ind i problemer, kan du vælge en vilkårlig fri port over 1024. </para>
+<title>Brug af &kbattleship;</title>
+
+<para>Hvis du vil spille &kbattleship; kræves der to spillere, spil enten mod maskinen eller i et netværk mod en anden spiller.</para>
+<para>I et netværksspil skal en spiller starte spillet via <menuchoice><guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Start server</guimenuitem></menuchoice> eller ved at trykke på <keycap>F3</keycap>. </para>
+
+<para> En dialog åbnes, der spørger dig om et <guilabel>alias</guilabel> og en <guilabel>port:</guilabel>. Normalt vil &kbattleship; foreslå dit brugernavn, men du kan bruge en vilkårlig streng du ønsker. Den prædefinerede port skulle være o.k. Hvis du imidlertid skulle løbe ind i problemer, kan du vælge en vilkårlig fri port over 1024. </para>
<note>
-<para
->Du skal fortælle den anden spiller det hvis du bruger en anden port end standarden idet begge spillere bliver nødt til at bruge den samme portfor at kunne etablere en forbindelse.</para>
+<para>Du skal fortælle den anden spiller det hvis du bruger en anden port end standarden idet begge spillere bliver nødt til at bruge den samme portfor at kunne etablere en forbindelse.</para>
</note>
-<para
->Den anden spiller skal vælge <menuchoice
-><guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Forbind til server</guimenuitem
-></menuchoice
->, eller trykke på <keycap
->F2</keycap
->. Et <guilabel
->alias:</guilabel
-> vil blive foreslået, men du kan vælge hvad du har lyst til. </para>
-
-<para
->Et vigtigt punkt er feltet <guilabel
->Server:</guilabel
->. Her skal du angive værtsnavnet på serveren (maskinen for spilleren der har startet spillet). </para>
-
-<para
->En anden mulighed er at spille &kbattleship; mod din computer. Vælg <guimenuitem
->Enkeltspiller</guimenuitem
-> fra <guimenuitem
->Spil</guimenuitem
->menuen, eller tryk på <keycap
->F4</keycap
->. </para>
-
-<para
->Når du er færdig kan du starte spillet. Følg simpelthen instruktionerne i statuslinjen. Den vil give vink og foreslå hvad du skal gøre. Når du kigger på skærmen, vil du finde to gitterfelter, de såkaldte <quote
->kampområder</quote
->. Det venstre område tilhører dig. Det er her du placerer dine skibe og hvor du kan følge din fjendes militære handlinger. Din fjendes flåde er i den højre afdeling. Når det er din tur til at skyde, skal du klikke i en vis sektor (et felt i kampområdet) hvor du tror skibene er placerede. </para>
-
-<para
->Først skal du placere dine skibe. Spillets initiativtager begynder. Når han/hun er færdig, sætter spiller to sine skibe. </para>
-
-<para
->Skibsplacering er meget enkelt. Klik simpelthen på det felt hvor du vil have dit skib placeret. Det første vil have en længde på fire, det næste vil være tre felter langt &etc;. Klik på det felt hvor du ønsker at starte. Hvis du kun klikker med &LMB;, bliver skibet placeret vandret. Et &Shift; &LMB;- klik vil få skibet til at blive placeret lodret. &Shift; selv vil flippe skibet placering i forhåndsvisningen </para>
-
-<para
->Nu kan du blindt skyde med et &LMB;-klik i fjendens kampområde. Statuslinjen indikerer hvis tur det er. </para>
-
-<para
->Den første spiller der har ødelagt alle modstanderens skibe vinder spillet! </para>
+<para>Den anden spiller skal vælge <menuchoice><guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Forbind til server</guimenuitem></menuchoice>, eller trykke på <keycap>F2</keycap>. Et <guilabel>alias:</guilabel> vil blive foreslået, men du kan vælge hvad du har lyst til. </para>
+
+<para>Et vigtigt punkt er feltet <guilabel>Server:</guilabel>. Her skal du angive værtsnavnet på serveren (maskinen for spilleren der har startet spillet). </para>
+
+<para>En anden mulighed er at spille &kbattleship; mod din computer. Vælg <guimenuitem>Enkeltspiller</guimenuitem> fra <guimenuitem>Spil</guimenuitem>menuen, eller tryk på <keycap>F4</keycap>. </para>
+
+<para>Når du er færdig kan du starte spillet. Følg simpelthen instruktionerne i statuslinjen. Den vil give vink og foreslå hvad du skal gøre. Når du kigger på skærmen, vil du finde to gitterfelter, de såkaldte <quote>kampområder</quote>. Det venstre område tilhører dig. Det er her du placerer dine skibe og hvor du kan følge din fjendes militære handlinger. Din fjendes flåde er i den højre afdeling. Når det er din tur til at skyde, skal du klikke i en vis sektor (et felt i kampområdet) hvor du tror skibene er placerede. </para>
+
+<para>Først skal du placere dine skibe. Spillets initiativtager begynder. Når han/hun er færdig, sætter spiller to sine skibe. </para>
+
+<para>Skibsplacering er meget enkelt. Klik simpelthen på det felt hvor du vil have dit skib placeret. Det første vil have en længde på fire, det næste vil være tre felter langt &etc;. Klik på det felt hvor du ønsker at starte. Hvis du kun klikker med &LMB;, bliver skibet placeret vandret. Et &Shift; &LMB;- klik vil få skibet til at blive placeret lodret. &Shift; selv vil flippe skibet placering i forhåndsvisningen </para>
+
+<para>Nu kan du blindt skyde med et &LMB;-klik i fjendens kampområde. Statuslinjen indikerer hvis tur det er. </para>
+
+<para>Den første spiller der har ødelagt alle modstanderens skibe vinder spillet! </para>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Menuerne</title>
+<title>Menuerne</title>
<sect1 id="game-menu">
-<title
-><guimenu
->Spil</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Spil</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F2</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Forbind til server...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>F2</keycap></shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Forbind til server...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Start en forbindelse til en anden spillers server.</action>
+<action>Start en forbindelse til en anden spillers server.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F3</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Start server...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>F3</keycap></shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Start server...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Start serveren så en anden spiller kan forbinde til dig.</action>
+<action>Start serveren så en anden spiller kan forbinde til dig.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F4</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Enkeltspiller...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>F4</keycap></shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Enkeltspiller...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Starter et spil med computeren som modstander.</action>
+<action>Starter et spil med computeren som modstander.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis topresultater</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Vis topresultater</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Viser de højeste resultater indtil videre.</action>
+<action>Viser de højeste resultater indtil videre.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F11</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Info om fjenden</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>F11</keycap></shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Info om fjenden</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Vis fjendens klient (kunne være en &Mac;), klient-version, en kort beskrivelse og den protokolversion der bruges.</para>
+<para>Vis fjendens klient (kunne være en &Mac;), klient-version, en kort beskrivelse og den protokolversion der bruges.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Gå ud af</action
-> &kbattleship; </para>
+<para><action>Gå ud af</action> &kbattleship; </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menu</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis statuslinje</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis statuslinje</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Slå visning af et gitter på spillefeltet til/fra.</action
-> Standard er til. </para>
+<para><action>Slå visning af et gitter på spillefeltet til/fra.</action> Standard er til. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis gitter</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis gitter</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Slå visning af et gitter på spillefeltet til/fra.</action
-> Standard er fra. </para>
+<para><action>Slå visning af et gitter på spillefeltet til/fra.</action> Standard er fra. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Afspil lyde</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Afspil lyde</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Slå dettil og fra om lyde (spillet når der skydes) skal spilles.</action
-> Standard er til. </para>
+<para><action>Slå dettil og fra om lyde (spillet når der skydes) skal spilles.</action> Standard er til. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Indstil tastaturet genvej der bruges af &kbattleship;.</action>
+<action>Indstil tastaturet genvej der bruges af &kbattleship;.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil bekendtgørelser...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil bekendtgørelser...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Indstil</action
-> de lyd- og visuelle bekendtgørelser der bruges af &kbattleship;. </para>
+<para><action>Indstil</action> de lyd- og visuelle bekendtgørelser der bruges af &kbattleship;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -430,49 +232,30 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="questions-answers-and-tips">
-<title
->Spørgsmål, svar og vink</title>
+<title>Spørgsmål, svar og vink</title>
<qandaset id="faq">
-<title
->Ofte stillede spørgsmål</title>
+<title>Ofte stillede spørgsmål</title>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jeg får fejlen: <errorname
->Kunne ikke forbinde til &arts; lydserver. Lyd deaktiveret.</errorname
-></para>
+<para>Jeg får fejlen: <errorname>Kunne ikke forbinde til &arts; lydserver. Lyd deaktiveret.</errorname></para>
</question>
<answer>
-<para
->&kbattleship; afhænger af &arts;, &kde;'s lydserver, for at spille lyde. Aktivér &arts; i &kcontrolcenter;, ved at gå til <menuchoice
-><guisubmenu
->Lyd &amp; Multimedie</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Lydserver</guimenuitem
-></menuchoice
-> og sørg for at feltet der hedder <guilabel
->Aktivér lydsystem</guilabel
-> er afkrydset.</para>
+<para>&kbattleship; afhænger af &arts;, &kde;'s lydserver, for at spille lyde. Aktivér &arts; i &kcontrolcenter;, ved at gå til <menuchoice><guisubmenu>Lyd &amp; Multimedie</guisubmenu> <guimenuitem>Lydserver</guimenuitem></menuchoice> og sørg for at feltet der hedder <guilabel>Aktivér lydsystem</guilabel> er afkrydset.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jeg har et spørgsmål der nok vil blive til et &FAQ;. Hvem skal jeg kontakte?</para>
+<para>Jeg har et spørgsmål der nok vil blive til et &FAQ;. Hvem skal jeg kontakte?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Kontakt forfatterne. De vil formodentlig tilføje det her.</para>
+<para>Kontakt forfatterne. De vil formodentlig tilføje det her.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
@@ -480,88 +263,57 @@
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&kbattleship; Ophavsret 2000, 2001</para>
+<para>&kbattleship; Ophavsret 2000, 2001</para>
<itemizedlist>
-<title
->Forfattere</title>
+<title>Forfattere</title>
<listitem>
-<para
->&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; </para>
+<para>&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; </para>
+<para>&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kevin Krammer <email
->kevin.krammer@gmx.at</email
-> </para>
+<para>Kevin Krammer <email>kevin.krammer@gmx.at</email> </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
-<title
->Bidragydere</title>
+<title>Bidragydere</title>
<listitem>
-<para
->Benjamin Adler <email
->benadler@bigfoot.de</email
-> </para>
+<para>Benjamin Adler <email>benadler@bigfoot.de</email> </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Nils Trzebin <email
->nils.trzebin@stud.uni-hannover.de</email
-> </para>
+<para>Nils Trzebin <email>nils.trzebin@stud.uni-hannover.de</email> </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Elmar Hoefner <email
->elmar.hoefner@uibk.ac.at</email
-></para>
+<para>Elmar Hoefner <email>elmar.hoefner@uibk.ac.at</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation opdateret for &kde; 3.4 af <personname
-><firstname
->Brian</firstname
-><surname
->Beck</surname
-></personname
-> <email
->brian.beck@mchsi.com</email
-></para>
+<para>Dokumentation opdateret for &kde; 3.4 af <personname><firstname>Brian</firstname><surname>Beck</surname></personname> <email>brian.beck@mchsi.com</email></para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->Da dette blev skrevet krævede &kbattleship; &kde; 3.x eller bedre og &Qt; 3.x eller bedre. </para>
+<para>Da dette blev skrevet krævede &kbattleship; &kde; 3.x eller bedre og &Qt; 3.x eller bedre. </para>
</sect1>
<sect1 id="compiling">
-<title
->Kompilering</title>
+<title>Kompilering</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdegames/kblackbox/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdegames/kblackbox/index.docbook
index f7aa77c0f75..7985832157e 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdegames/kblackbox/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdegames/kblackbox/index.docbook
@@ -3,274 +3,156 @@
<!ENTITY kappname "&kblackbox;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kblackbox;-håndbogen</title>
+<title>&kblackbox;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
->&Robert.Cimrman; &Robert.Cimrman.mail; </author>
+<author>&Robert.Cimrman; &Robert.Cimrman.mail; </author>
-<author
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
-<othercredit role="developer"
->&Robert.Cimrman; &Robert.Cimrman.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Robert.Cimrman; &Robert.Cimrman.mail; </othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
+<othercredit role="reviewer">&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1998</year
-><year
->2000</year>
-<holder
->&Robert.Cimrman;</holder>
+<year>1998</year><year>2000</year>
+<holder>&Robert.Cimrman;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2001-2003</year>
-<holder
->&Philip.Rodrigues;</holder>
+<year>2001-2003</year>
+<holder>&Philip.Rodrigues;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-10</date>
-<releaseinfo
->0.3.0</releaseinfo>
+<date>2005-12-10</date>
+<releaseinfo>0.3.0</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kblackbox; er et vidunderligt grafisk logisk spil, inspireret af <application
->emacs</application
-> blackbox-spillet</para
-></abstract>
+<abstract><para>&kblackbox; er et vidunderligt grafisk logisk spil, inspireret af <application>emacs</application> blackbox-spillet</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KBlackBox</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->blackbox</keyword>
-<keyword
->spil</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KBlackBox</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>blackbox</keyword>
+<keyword>spil</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="what-is-kblackbox">
-<title
->Hvad er &kblackbox;?</title>
+<title>Hvad er &kblackbox;?</title>
-<para
->K&kblackbox; er et superbt :-) grafisk logisk spil, inspireret af emacs' blackbox-spil. En stor del af denne hjælpefil er baseret på den oprindelige <application
->emacs</application
->'s hjælp. </para>
+<para>K&kblackbox; er et superbt :-) grafisk logisk spil, inspireret af emacs' blackbox-spil. En stor del af denne hjælpefil er baseret på den oprindelige <application>emacs</application>'s hjælp. </para>
-<para
->K&kblackbox; er et spil hvor man gemmer og søger, spillet på et gitter af felter. Din modstander (I dette tilfælde en tilfældige tal generator) har skjult adskillige bolde inden i dettefelt. Ved at skyde stråler ind i feltet og se hvor de kommer ud er det muligt at deducere de skjulte boldes placering. Jo færre stråler man bruger for at finde boldene, jo bedre (lavere) er din scoring.</para>
+<para>K&kblackbox; er et spil hvor man gemmer og søger, spillet på et gitter af felter. Din modstander (I dette tilfælde en tilfældige tal generator) har skjult adskillige bolde inden i dettefelt. Ved at skyde stråler ind i feltet og se hvor de kommer ud er det muligt at deducere de skjulte boldes placering. Jo færre stråler man bruger for at finde boldene, jo bedre (lavere) er din scoring.</para>
</chapter>
<chapter id="game-description">
-<title
->Spilbeskrivelse</title>
+<title>Spilbeskrivelse</title>
-<para
->I den første del af dette afsnit vil vi give en beskrivelse af brættet. Den anden del drejer sig om hvordan brugeren bruger brættet, og endelig i det tredje afsnit forklares de egentlige spilleregler.</para>
+<para>I den første del af dette afsnit vil vi give en beskrivelse af brættet. Den anden del drejer sig om hvordan brugeren bruger brættet, og endelig i det tredje afsnit forklares de egentlige spilleregler.</para>
<sect1 id="game-board-descritpion">
-<title
->Spillebræt beskrivelse</title>
+<title>Spillebræt beskrivelse</title>
-<para
->Der er følgende typer felter på spillebrættet: </para>
+<para>Der er følgende typer felter på spillebrættet: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><interface
->Sorte kvadrater</interface
-></term>
-<listitem
-><para
->Det sorte felt. Her markerer du de felter, hvor boldene formodentlig er.</para
-></listitem>
+<term><interface>Sorte kvadrater</interface></term>
+<listitem><para>Det sorte felt. Her markerer du de felter, hvor boldene formodentlig er.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><interface
->Grønne kvadrater</interface
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette er dine laser-skydende stråler af lys, når de er slået til.</para
-></listitem>
+<term><interface>Grønne kvadrater</interface></term>
+<listitem><para>Dette er dine laser-skydende stråler af lys, når de er slået til.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><interface
->Lysegrå kvadrater</interface
-></term>
-<listitem
-><para
->Intet af interesse, - det er bare en kant :-)</para
-></listitem>
+<term><interface>Lysegrå kvadrater</interface></term>
+<listitem><para>Intet af interesse, - det er bare en kant :-)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><interface
->Blå bolde</interface
-></term>
-<listitem
-><para
-><quote
->Der må være en der!</quote
->, tror du. Disse markerer hvor du formoder er placeret i et sort felt.</para
-></listitem>
+<term><interface>Blå bolde</interface></term>
+<listitem><para><quote>Der må være en der!</quote>, tror du. Disse markerer hvor du formoder er placeret i et sort felt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><interface
->Cyan bolde</interface
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser hvor boldene rent faktisk er.</para
-></listitem>
+<term><interface>Cyan bolde</interface></term>
+<listitem><para>Viser hvor boldene rent faktisk er.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><interface
->Røde bolde</interface
-></term>
-<listitem
-><para
->Forkert placerede bolde som du har markeret vises med rødt.</para
-></listitem>
+<term><interface>Røde bolde</interface></term>
+<listitem><para>Forkert placerede bolde som du har markeret vises med rødt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><interface
->Brune kvadrater</interface
-></term>
-<listitem
-><para
->Markeringsfarve</para
-></listitem>
+<term><interface>Brune kvadrater</interface></term>
+<listitem><para>Markeringsfarve</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<note
-><para
->Farvernes navne er blot brugt for at identificere de forskellige typer af felter i denne tekst De <emphasis
->behøver ikke</emphasis
-> at være de samme som de aktuelle farver på felterne. Simpelt sagt: det sorte felt er i midten, der er lasere omkring og udenom er der kant. Du kan selv vælge at lave farverne om :-). </para
-></note>
+<note><para>Farvernes navne er blot brugt for at identificere de forskellige typer af felter i denne tekst De <emphasis>behøver ikke</emphasis> at være de samme som de aktuelle farver på felterne. Simpelt sagt: det sorte felt er i midten, der er lasere omkring og udenom er der kant. Du kan selv vælge at lave farverne om :-). </para></note>
</sect1>
<sect1 id="user-interaction">
-<title
->Brugerinteraktion</title>
+<title>Brugerinteraktion</title>
-<para
->Markøren kan flyttes rundt i feltet med standard markørtaster. Ændring af lasere eller markering af sorte kasser gøres med &LMB;, eller ved at trykke på <keycap
->Return</keycap
-> eller &Enter;-tasterne.</para>
+<para>Markøren kan flyttes rundt i feltet med standard markørtaster. Ændring af lasere eller markering af sorte kasser gøres med &LMB;, eller ved at trykke på <keycap>Return</keycap> eller &Enter;-tasterne.</para>
-<para
->Man kan også markere felterne hvor du tror en bold ikke kan være. Tryk blot på &RMB;. Dette hjælper ofte til at finde et område hvor en bold muligvis kunne være. For at fjerne mærker (blå eller brune) trykker man på &LMB;. Brune mærker kan ikke overskrive blå markeringer. Derfor kan man ikke slette blå markeringer (gættede bolde) ved et tilfælde når man leger med &RMB;. </para>
+<para>Man kan også markere felterne hvor du tror en bold ikke kan være. Tryk blot på &RMB;. Dette hjælper ofte til at finde et område hvor en bold muligvis kunne være. For at fjerne mærker (blå eller brune) trykker man på &LMB;. Brune mærker kan ikke overskrive blå markeringer. Derfor kan man ikke slette blå markeringer (gættede bolde) ved et tilfælde når man leger med &RMB;. </para>
-<para
->Når du tror konfigurationen af bolde du har placeret er korrekt trykker du på den &MMB;. Du vil få at vide om du havde ret eller ej og du får at vide hvor mange points du fik. Dine points er antal bogstaver og tal rundt om ydersiden af feltet plus fem for hver forkert placeret bold. Hvis du har placeret bolde forkert bliver det vist med røde felter, og deres rigtige placering bliver vist med cyan felter.</para>
+<para>Når du tror konfigurationen af bolde du har placeret er korrekt trykker du på den &MMB;. Du vil få at vide om du havde ret eller ej og du får at vide hvor mange points du fik. Dine points er antal bogstaver og tal rundt om ydersiden af feltet plus fem for hver forkert placeret bold. Hvis du har placeret bolde forkert bliver det vist med røde felter, og deres rigtige placering bliver vist med cyan felter.</para>
</sect1>
<sect1 id="game-rules">
-<title
->Spilleregler</title>
+<title>Spilleregler</title>
-<para
->Du skal finde boldene gemt i den sorte kasse. Dine metoder er begrænsede - du kan blot affyre lasere som er omkring kassen. Der er tre mulige resultater for hver stråle du sender ind i feltet: </para>
+<para>Du skal finde boldene gemt i den sorte kasse. Dine metoder er begrænsede - du kan blot affyre lasere som er omkring kassen. Der er tre mulige resultater for hver stråle du sender ind i feltet: </para>
<anchor id="detour"/>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Detour</term
->
-<listitem
-><para
->Strålen afbøjes og kommer ud et andet sted end der hvor du sendte den ind. På spillefeltet vises dette med et par tal - et hvor strålen gik ind, og et hvor den kom ud.</para
-></listitem>
+<term>Detour</term>
+<listitem><para>Strålen afbøjes og kommer ud et andet sted end der hvor du sendte den ind. På spillefeltet vises dette med et par tal - et hvor strålen gik ind, og et hvor den kom ud.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Refleksion</term>
-<listitem
-><para
->Strålen reflekteres og kommer ud samme sted som der hvor den kom ind. På spillefeltet er refleksioner vist med bogstavet <guilabel
->R</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term>Refleksion</term>
+<listitem><para>Strålen reflekteres og kommer ud samme sted som der hvor den kom ind. På spillefeltet er refleksioner vist med bogstavet <guilabel>R</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Træf</term>
-<listitem
-><para
->Strålen rammer en bold og absorberes. Den kommer ikke ud af feltet igen. På spillefeltet vises dette med bogstavet <guilabel
->H</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term>Træf</term>
+<listitem><para>Strålen rammer en bold og absorberes. Den kommer ikke ud af feltet igen. På spillefeltet vises dette med bogstavet <guilabel>H</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Reglerne for hvordan en stråle afbøjes er simple og bedst vist ved et eksempel.</para>
+<para>Reglerne for hvordan en stråle afbøjes er simple og bedst vist ved et eksempel.</para>
-<para
->Når en stråle nærmer sig en bold afbøjes den halvfems grader. Stråler kan afbøjes flere gange. I diagrammerne nedenfor, repræsenterer tomme kasser og bogstavet <guilabel
->O</guilabel
-> bolde. Indgang og udgang af hver stråle er markerede med tal som vist under <link linkend="detour"
->Detour</link
-> ovenfor. Bemærk at indgangspunkt og udgangspunkt altid kan byttes om. <guilabel
->*</guilabel
-> viser den sti strålen tager.</para>
+<para>Når en stråle nærmer sig en bold afbøjes den halvfems grader. Stråler kan afbøjes flere gange. I diagrammerne nedenfor, repræsenterer tomme kasser og bogstavet <guilabel>O</guilabel> bolde. Indgang og udgang af hver stråle er markerede med tal som vist under <link linkend="detour">Detour</link> ovenfor. Bemærk at indgangspunkt og udgangspunkt altid kan byttes om. <guilabel>*</guilabel> viser den sti strålen tager.</para>
-<para
->Bemærk omhyggeligt de relative positioner af bolden og den 90 graders afbøjning det forårsager.</para>
+<para>Bemærk omhyggeligt de relative positioner af bolden og den 90 graders afbøjning det forårsager.</para>
-<screen
->1
+<screen>1
- * - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
- * - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
1 * * - - - - - - - - - - - - - - - O - - - - O -
@@ -282,11 +164,9 @@
2 3
</screen>
-<para
->Som nævnt ovenfor forekommer en refleksion når en stråle kommer ud fra samme sted som den kommer ind. Dette kan ske på adskillige måder: </para>
+<para>Som nævnt ovenfor forekommer en refleksion når en stråle kommer ud fra samme sted som den kommer ind. Dette kan ske på adskillige måder: </para>
-<screen
->- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
+<screen>- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
- - - - O - - - - - O - O - - - - - - - - - - -
R * * * * - - - - - - - * - - - - O - - - - - - -
- - - - O - - - - - - * - - - - R - - - - - - - -
@@ -297,14 +177,11 @@ R * * * * - - - - - - - * - - - - O - - - - - - -
</screen>
-<para
->I første eksempel afbøjes strålen nedad af den øverste bold, så til venstre af den nederste bold og går derefter ud hvor den kom ind. Det andet eksempel er lignende. Det tredje eksempel er lidt usædvanligt men kan forklares ved at erkende at strålen aldrig får en chance for at komme ind i kassen. Alternativt kan man tænke på det som at strålen afbøjes nedad og straks går ud af kassen.</para>
+<para>I første eksempel afbøjes strålen nedad af den øverste bold, så til venstre af den nederste bold og går derefter ud hvor den kom ind. Det andet eksempel er lignende. Det tredje eksempel er lidt usædvanligt men kan forklares ved at erkende at strålen aldrig får en chance for at komme ind i kassen. Alternativt kan man tænke på det som at strålen afbøjes nedad og straks går ud af kassen.</para>
-<para
->Et træf er når stråler rammer lige ind i en bold:</para>
+<para>Et træf er når stråler rammer lige ind i en bold:</para>
-<screen
->- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
+<screen>- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - O - - -
- - - - - - - - - - - - O - - - H * * * * - - - -
- - - - - - - - H * * * * O - - - - - - * - - - -
@@ -315,237 +192,89 @@ H * * * O - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
</screen>
-<para
->Sørg for at sammenligne det andet eksempel hvor man rammer med det første hvor der er en refleksion</para>
+<para>Sørg for at sammenligne det andet eksempel hvor man rammer med det første hvor der er en refleksion</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="gui-description">
-<title
->&GUI;-beskrivelse</title>
+<title>&GUI;-beskrivelse</title>
<sect1 id="game-menu">
-<title
-><guimenu
->Spil</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Spil</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Nyt</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Starter et nyt spil (og afbryder det nuværende hvis der er et.)</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Nyt</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Starter et nyt spil (og afbryder det nuværende hvis der er et.)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Opgiv</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser dig boldenes placering.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Opgiv</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Viser dig boldenes placering.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Færdig</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Tjekker om alle bolde er placerede. Hvis ja, afsluttes det aktuelle spil, pointtallet beregnes og de rigtige placeringer af boldene vises. Den <mousebutton
->mellemste</mousebutton
-> museknap har samme funktion. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Færdig</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Tjekker om alle bolde er placerede. Hvis ja, afsluttes det aktuelle spil, pointtallet beregnes og de rigtige placeringer af boldene vises. Den <mousebutton>mellemste</mousebutton> museknap har samme funktion. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Ændr størrelse</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ændrer størrelse på hovedvinduet, så dets indhold passer perfekt. Dette er nyttigt hvis du tilfældigt ændrer størrelsen på vinduet...</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Ændr størrelse</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Ændrer størrelse på hovedvinduet, så dets indhold passer perfekt. Dette er nyttigt hvis du tilfældigt ændrer størrelsen på vinduet...</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Afslutter &kblackbox;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Afslutter &kblackbox;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul værktøjslinje</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul værktøjslinje</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Viser eller skjuler &kblackbox;'s værktøjslinje.</para>
+<para>Viser eller skjuler &kblackbox;'s værktøjslinje.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul statuslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul statuslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Viser eller skjuler statuslinje for &kblackbox; længst nede på skærmen.</para>
+<para>Viser eller skjuler statuslinje for &kblackbox; længst nede på skærmen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guisubmenu
->Størrelse</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sætter størrelsen på spillefeltet (sort kasse). Man kan vælge mellem <guimenuitem
->8 x 8</guimenuitem
->, <guimenuitem
->10 x 10</guimenuitem
-> og <guimenuitem
->12 x 12</guimenuitem
->. Standard er <guimenuitem
->8 x 8</guimenuitem
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Størrelse</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para>Sætter størrelsen på spillefeltet (sort kasse). Man kan vælge mellem <guimenuitem>8 x 8</guimenuitem>, <guimenuitem>10 x 10</guimenuitem> og <guimenuitem>12 x 12</guimenuitem>. Standard er <guimenuitem>8 x 8</guimenuitem></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guisubmenu
->Bolde</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sætter antal bolde i det sorte felt. Man kan vælge mellem <guimenuitem
->4</guimenuitem
-> (standard) <guimenuitem
->6</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->8</guimenuitem
->.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Bolde</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para>Sætter antal bolde i det sorte felt. Man kan vælge mellem <guimenuitem>4</guimenuitem> (standard) <guimenuitem>6</guimenuitem> eller <guimenuitem>8</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Gennemgang</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Slår gennemgang tilstand til/fra. Her kan du altså se hvor boldene rent faktisk er. Bemærk at du skal starte et nyt spil for at få denne ændring til at betyde noget.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Gennemgang</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Slår gennemgang tilstand til/fra. Her kan du altså se hvor boldene rent faktisk er. Bemærk at du skal starte et nyt spil for at få denne ændring til at betyde noget.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser en standard &kde; genvejsindstillingsdialog, i hvilken du kan ændre tastaturets genveje der bruges af &kblackbox;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Viser en standard &kde; genvejsindstillingsdialog, i hvilken du kan ændre tastaturets genveje der bruges af &kblackbox;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Viser &kde;'s standardindstillingsdialog for værktøjslinjer for at indstille &kblackbox;' værktøjslinje.</para>
+<para>Viser &kde;'s standardindstillingsdialog for værktøjslinjer for at indstille &kblackbox;' værktøjslinje.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -554,19 +283,14 @@ H * * * O - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
</sect1>
<sect1 id="help">
-<title
-><guimenuitem
->Hjælp</guimenuitem
->menuen</title>
+<title><guimenuitem>Hjælp</guimenuitem>menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect1>
<sect1 id="toolbar">
-<title
->Værktøjslinjen</title>
+<title>Værktøjslinjen</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kblackbox;'s værktøjslinje</screeninfo>
+<screeninfo>&kblackbox;'s værktøjslinje</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kblackboxtbar.png" format="PNG"/>
@@ -574,44 +298,23 @@ H * * * O - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->&kblackbox; værktøjslinje tilbyder hurtig adgang til de mest almindeligt brugte &kblackbox; funktioner. Fra venstre til højre er ikonerne:</para>
+<para>&kblackbox; værktøjslinje tilbyder hurtig adgang til de mest almindeligt brugte &kblackbox; funktioner. Fra venstre til højre er ikonerne:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Ny</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Starter et nyt spil.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Ny</guiicon></term>
+<listitem><para>Starter et nyt spil.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Giv op</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser dig boldenes placering.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Giv op</guiicon></term>
+<listitem><para>Viser dig boldenes placering.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Færdig</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Tjekker om alle bolde er placerede. Hvis ja, afsluttes det aktuelle spil, pointtallet beregnes og de rigtige placeringer af boldene vises. Den <mousebutton
->mellemste</mousebutton
-> museknap har samme funktion. </para
-></listitem>
+<term><guiicon>Færdig</guiicon></term>
+<listitem><para>Tjekker om alle bolde er placerede. Hvis ja, afsluttes det aktuelle spil, pointtallet beregnes og de rigtige placeringer af boldene vises. Den <mousebutton>mellemste</mousebutton> museknap har samme funktion. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -619,34 +322,27 @@ H * * * O - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
</chapter>
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&kblackbox;</para>
+<para>&kblackbox;</para>
-<para
->Programmets ophavsret 1998-2000 &Robert.Cimrman; &Robert.Cimrman.mail;</para>
+<para>Programmets ophavsret 1998-2000 &Robert.Cimrman; &Robert.Cimrman.mail;</para>
-<para
->Dokumentation ved &Robert.Cimrman;. Opdateret oh konverteret til Docbook for &kde; 2.0 af &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
+<para>Dokumentation ved &Robert.Cimrman;. Opdateret oh konverteret til Docbook for &kde; 2.0 af &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
-<para
->Nuværende vedligeholder &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </para>
+<para>Nuværende vedligeholder &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdegames/kbounce/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdegames/kbounce/index.docbook
index ddf3e9844c4..d7893cf99e0 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdegames/kbounce/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdegames/kbounce/index.docbook
@@ -2,430 +2,218 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kbounce;">
<!ENTITY package "tdegames">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kbounce;-håndbogen</title>
+<title>&kbounce;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
->&Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail; </author>
+<author>&Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail; </author>
-<othercredit role="reviewer"
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
+<othercredit role="reviewer">&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-10</date>
-<releaseinfo
->0.5</releaseinfo>
+<date>2005-12-10</date>
+<releaseinfo>0.5</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kbounce; er et boldspil for &kde;. </para>
+<para>&kbounce; er et boldspil for &kde;. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->jezzball</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>jezzball</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="how-to-play">
-<title
->Hvordan spiller man</title>
+<title>Hvordan spiller man</title>
-<para
->&kbounce; spilles på et felt omgivet af en mur, med to eller flere bolde der bevæger sig rundt feltet og springer tilbage fra væggene.</para>
+<para>&kbounce; spilles på et felt omgivet af en mur, med to eller flere bolde der bevæger sig rundt feltet og springer tilbage fra væggene.</para>
-<para
->Væggene er en mørkere farve mens de aktive områder er en lysere farve.</para>
+<para>Væggene er en mørkere farve mens de aktive områder er en lysere farve.</para>
-<para
->Størrelse på det aktive område af feltet formindskes ved at lave nye vægge der omslutter områder uden bolde. For at gøre et niveau færdigt, må spilleren formindske størrelsen af det aktive felt med mindst 75&percnt; indenfor den tilladte tidsramme.</para>
+<para>Størrelse på det aktive område af feltet formindskes ved at lave nye vægge der omslutter områder uden bolde. For at gøre et niveau færdigt, må spilleren formindske størrelsen af det aktive felt med mindst 75&percnt; indenfor den tilladte tidsramme.</para>
-<para
->Med hvert nyt niveau, bliver en til bold tilføjet til feltet, og spilleren bliver givet et mere liv end i det tidligere niveau. Den tildelte tid til at gøre niveauet færdigt bliver også forøget.</para>
+<para>Med hvert nyt niveau, bliver en til bold tilføjet til feltet, og spilleren bliver givet et mere liv end i det tidligere niveau. Den tildelte tid til at gøre niveauet færdigt bliver også forøget.</para>
-<para
->Scoren er baseret på hvor meget af feltet der bliver ryddet.</para>
+<para>Scoren er baseret på hvor meget af feltet der bliver ryddet.</para>
-<para
->Nye vægge bygges ved at klikke med <mousebutton
->venstre</mousebutton
-> museknap i et aktivt område af feltet, ved hvilket punkt to vægge så vil begynde at vokse i modsatte retninger fra det felt musen klikkede i. På et givet tidspunkt kan kun to vægge vokse på skærmen.</para>
+<para>Nye vægge bygges ved at klikke med <mousebutton>venstre</mousebutton> museknap i et aktivt område af feltet, ved hvilket punkt to vægge så vil begynde at vokse i modsatte retninger fra det felt musen klikkede i. På et givet tidspunkt kan kun to vægge vokse på skærmen.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->En ny væg vokser</screeninfo>
+<screeninfo>En ny væg vokser</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="jezball_newWall.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->En ny væg vokser</phrase>
+<phrase>En ny væg vokser</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Når musen er på et felt, vises markøren som et par pile der peger i modsatte retninger, enten vandret eller lodret. Pilene peger i denretning væggene vil vokse op når der klikkes med <mousebutton
->venstre</mousebutton
-> museknap. Denne retning kan ændres ved i stedet at klikke med <mousebutton
->højre</mousebutton
-> museknap.</para>
+<para>Når musen er på et felt, vises markøren som et par pile der peger i modsatte retninger, enten vandret eller lodret. Pilene peger i denretning væggene vil vokse op når der klikkes med <mousebutton>venstre</mousebutton> museknap. Denne retning kan ændres ved i stedet at klikke med <mousebutton>højre</mousebutton> museknap.</para>
-<para
->En ny væg har et <quote
->hoved</quote
-> som bevæger sig væk fra det punkt hvor musen blev klikket. En væg er ikke permanent før dens <quote
->hoved</quote
-> løber ind i en anden væg. Hvis en bold rammer en del af væggen bortset fra hovedet, før hovedet er løbet ind i en anden væg, vil dennye væg forsvinde fuldstændigt, og et liv vil gå tabt. Hvis en bold rammer hovedet i væggens vokseretning, vil væggen holde op med at vokse der og blive permanent, uden tab af liv. Hvis en bold rammer hovedet fra den anden side, vil bolden springe tilbage fra væggen og fortsætte med at vokse normalt.</para>
+<para>En ny væg har et <quote>hoved</quote> som bevæger sig væk fra det punkt hvor musen blev klikket. En væg er ikke permanent før dens <quote>hoved</quote> løber ind i en anden væg. Hvis en bold rammer en del af væggen bortset fra hovedet, før hovedet er løbet ind i en anden væg, vil dennye væg forsvinde fuldstændigt, og et liv vil gå tabt. Hvis en bold rammer hovedet i væggens vokseretning, vil væggen holde op med at vokse der og blive permanent, uden tab af liv. Hvis en bold rammer hovedet fra den anden side, vil bolden springe tilbage fra væggen og fortsætte med at vokse normalt.</para>
</chapter>
<chapter id="strategy">
-<title
->Strategi</title>
+<title>Strategi</title>
-<para
->Mange spillere synes at spillet først bliver ret svært ved tredje eller fjerde niveau, givet antallet af bolde på feltet på én gang.</para>
+<para>Mange spillere synes at spillet først bliver ret svært ved tredje eller fjerde niveau, givet antallet af bolde på feltet på én gang.</para>
-<para
->Tricket ved at spille &kbounce; med held er at bygge <quote
->korridorer</quote
->. For at bygge en korridor, startes et par vægge med at vokse tæt på en anden væg, og på et tidspunkt at en af væggene vil blive ramt af en bold og den anden ikke, så den bliver permanent på denne måde.</para>
+<para>Tricket ved at spille &kbounce; med held er at bygge <quote>korridorer</quote>. For at bygge en korridor, startes et par vægge med at vokse tæt på en anden væg, og på et tidspunkt at en af væggene vil blive ramt af en bold og den anden ikke, så den bliver permanent på denne måde.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Bygning af en korridor</screeninfo>
+<screeninfo>Bygning af en korridor</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="jezball_corridor1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Bygning af en korridor</phrase>
+<phrase>Bygning af en korridor</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dette vil efterlade en snæver korridor kun nogle få felter høj på brættet, omgivet af vægge på tre sider. Vent på at boldene springer ind i den åbne ende af korridoren, og luk korridoren bagved bolden med en ny væg. Selvom du formodentlig vil tabe et liv for hver korridor der laves, kan du indfange adskillige bolde i en enkelt korridor.</para>
+<para>Dette vil efterlade en snæver korridor kun nogle få felter høj på brættet, omgivet af vægge på tre sider. Vent på at boldene springer ind i den åbne ende af korridoren, og luk korridoren bagved bolden med en ny væg. Selvom du formodentlig vil tabe et liv for hver korridor der laves, kan du indfange adskillige bolde i en enkelt korridor.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Indfangning af bolde i korridor</screeninfo>
+<screeninfo>Indfangning af bolde i korridor</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="jezball_corridor2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Indfangning af bolde i korridor</phrase>
+<phrase>Indfangning af bolde i korridor</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Endelig et tip &mdash; tag din tid! Der er masser af tid, som vist i <guilabel
->Tids</guilabel
->-visningen i højre side af skærmen. At skynde sig vil blot føre til besvær!</para>
+<para>Endelig et tip &mdash; tag din tid! Der er masser af tid, som vist i <guilabel>Tids</guilabel>-visningen i højre side af skærmen. At skynde sig vil blot føre til besvær!</para>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Menureference</title>
+<title>Menureference</title>
<sect1 id="game-menu">
-<title
-><guimenu
->Spil</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Spil</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Nyt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Nyt</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Start et nyt spil.</action
-></para>
+<para><action>Start et nyt spil.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->End</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->End spil</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>End</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>End spil</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->End det aktuelle spil.</action
-></para>
+<para><action>End det aktuelle spil.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->P</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Pause</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Pause</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Hold pause eller genoptag spillet.</action
-></para>
+<para><action>Hold pause eller genoptag spillet.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis topresultater</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Vis topresultater</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Åbner en dialog som viser forskellige tabeller med de bedste resultater. <guibutton
->Eksportér</guibutton
-> topresultaterne til en fil eller klik på <guibutton
->Indstil</guibutton
-> for at åbne en dialog hvor dit alias kan indstilles og en kommentar tilføjes.</para>
+<para>Åbner en dialog som viser forskellige tabeller med de bedste resultater. <guibutton>Eksportér</guibutton> topresultaterne til en fil eller klik på <guibutton>Indstil</guibutton> for at åbne en dialog hvor dit alias kan indstilles og en kommentar tilføjes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Afslut</action
-> og luk &kbounce;.</para>
+<para><action>Afslut</action> og luk &kbounce;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vælg baggrundsmappe...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vælg baggrundsmappe...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Åbner en dialog til at vælge en mappe for baggrundsbillederne.</action
-></para>
+<para><action>Åbner en dialog til at vælge en mappe for baggrundsbillederne.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis baggrunde</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis baggrunde</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Viser baggrundsbilleder i den valgte mappe. Aktiveres kun hvis en baggrundsmappe allerede er valgt.</action
-></para>
+<para><action>Viser baggrundsbilleder i den valgte mappe. Aktiveres kun hvis en baggrundsmappe allerede er valgt.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul værktøjslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul værktøjslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Viser/skjuler &kbounce;'s værktøjslinje.</action
-></para>
+<para><action>Viser/skjuler &kbounce;'s værktøjslinje.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul statuslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul statuslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Viser/skjuler &kbounce;'s statuslinje.</action
-></para>
+<para><action>Viser/skjuler &kbounce;'s statuslinje.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Afspil lyde</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Afspil lyde</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Hvis dette er afkrydset vil &kbounce;'s spillyde blive afspillet.</action
-></para>
+<para><action>Hvis dette er afkrydset vil &kbounce;'s spillyde blive afspillet.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Åbner en standard-&kde; indstillingsdialog af genveje, i hvilken du kan ændre tastaturgenveje brugt af &kbounce;.</action
-></para>
+<para><action>Åbner en standard-&kde; indstillingsdialog af genveje, i hvilken du kan ændre tastaturgenveje brugt af &kbounce;.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Åbner den sædvanlige &kde;-dialog for indstilling af værktøjslinjer, for at indstille værktøjslinje for &kbounce;.</action
-></para>
+<para><action>Åbner den sædvanlige &kde;-dialog for indstilling af værktøjslinjer, for at indstille værktøjslinje for &kbounce;.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil topresultater...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil topresultater...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Åbner en dialog for at indstille dit <guilabel
->Alias</guilabel
-> og tilføje en <guilabel
->Kommentar</guilabel
->.</action
-></para>
+<para><action>Åbner en dialog for at indstille dit <guilabel>Alias</guilabel> og tilføje en <guilabel>Kommentar</guilabel>.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -434,54 +222,38 @@
<sect1 id="help-menu">
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&kbounce;</para>
+<para>&kbounce;</para>
-<para
->Ophavsret 2000, Stefan Schimanski</para>
+<para>Ophavsret 2000, Stefan Schimanski</para>
<itemizedlist>
-<title
->Udviklere</title>
+<title>Udviklere</title>
<listitem>
-<para
->Stefan Schimanski <email
->schimmi@kde.org</email
-></para>
+<para>Stefan Schimanski <email>schimmi@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Sandro Sigala <email
->ssigala@globalnet.it</email
-> - Topscorerliste</para>
+<para>Sandro Sigala <email>ssigala@globalnet.it</email> - Topscorerliste</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2002, &Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail;</para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2002, &Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail;</para>
-<para
->Denne håndbog er dedikeret til Dennis E. Powell.</para>
+<para>Denne håndbog er dedikeret til Dennis E. Powell.</para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdegames/kenolaba/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdegames/kenolaba/index.docbook
index 06f3a884a3a..526b5119811 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdegames/kenolaba/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdegames/kenolaba/index.docbook
@@ -8,278 +8,115 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kenolaba;-håndbogen</title>
+<title>&kenolaba;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
->&Josef.Weidendorfer; </author>
+<author>&Josef.Weidendorfer; </author>
-<author
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
-<othercredit role="reviewer"
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
+<othercredit role="reviewer">&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2006-01-13</date>
-<releaseinfo
->1.06b</releaseinfo>
+<date>2006-01-13</date>
+<releaseinfo>1.06b</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->&Philip.Rodrigues;</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>&Philip.Rodrigues;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<abstract
-><para
->&kenolaba; er et simpelt bræt strategispil der spilles af to spillere.</para
-> </abstract>
+<abstract><para>&kenolaba; er et simpelt bræt strategispil der spilles af to spillere.</para> </abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->spil</keyword>
-<keyword
->kenolaba</keyword>
-<keyword
->linux</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>spil</keyword>
+<keyword>kenolaba</keyword>
+<keyword>linux</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&kenolaba; er et simpelt bræt strategispil der spilles af to spillere. Der er røde og gule brikker for hver spiller. Fra en startposition hvor hver spiller har 14 brikker trækkes der, indtil en spiller har skubbet 6 af modstanderens brikker af brættet.</para>
+<para>&kenolaba; er et simpelt bræt strategispil der spilles af to spillere. Der er røde og gule brikker for hver spiller. Fra en startposition hvor hver spiller har 14 brikker trækkes der, indtil en spiller har skubbet 6 af modstanderens brikker af brættet.</para>
-<para
->Det oprindelige program blev udviklet i 1993 for DOS for ren Xlib. For &kde; var det en større omskrivning.</para>
+<para>Det oprindelige program blev udviklet i 1993 for DOS for ren Xlib. For &kde; var det en større omskrivning.</para>
-<note
-><para
->Hvis du kender det brætspil der hedder Abalone, vil du kunne lide dette program. Rent faktisk var dette program inspireret af ovennævnte spil. Abalone er et varemærke der tilhøre Abalone SA, Frankrig.</para
-></note>
+<note><para>Hvis du kender det brætspil der hedder Abalone, vil du kunne lide dette program. Rent faktisk var dette program inspireret af ovennævnte spil. Abalone er et varemærke der tilhøre Abalone SA, Frankrig.</para></note>
</chapter>
<chapter id="rules-of-the-game">
-<title
->Spilleregler</title>
+<title>Spilleregler</title>
-<para
->Rød trækker altid først.</para>
+<para>Rød trækker altid først.</para>
-<para
->To typer træk er tilladt:</para>
+<para>To typer træk er tilladt:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Normal</term>
-<listitem
-><para
->Én, to eller tre af dine brikker i en række kan flyttes et trin i en af 6 retninger. Sidebevægelser er også tilladte.</para>
+<term>Normal</term>
+<listitem><para>Én, to eller tre af dine brikker i en række kan flyttes et trin i en af 6 retninger. Sidebevægelser er også tilladte.</para>
-<para
->Tryk med &LMB; på den første brik du ønsker at flytte. Brikken bliver nu markeret. Træk så musen i den ønskede retning. Hvis trækket er gyldigt, vil markøren forvandle sig til en pil i den retning og alle brikker i trækket vil blive markerede. Hvis du ønsker at udføre trækket, så giv slip på museknappen.</para>
+<para>Tryk med &LMB; på den første brik du ønsker at flytte. Brikken bliver nu markeret. Træk så musen i den ønskede retning. Hvis trækket er gyldigt, vil markøren forvandle sig til en pil i den retning og alle brikker i trækket vil blive markerede. Hvis du ønsker at udføre trækket, så giv slip på museknappen.</para>
-<para
->Sidelæns træk behandles på en anden måde: For to brikker ved siden af hinanden, klik mellem dem og træk; hvis der er tre, så tryk på den &MMB; på den midterste brik - hvis en sidelæns bevægelse er tilladt, så vil brikkerne blive markerede. Ellers vil kun den midterste blive markeret og man kan lave et normalt træk. </para>
+<para>Sidelæns træk behandles på en anden måde: For to brikker ved siden af hinanden, klik mellem dem og træk; hvis der er tre, så tryk på den &MMB; på den midterste brik - hvis en sidelæns bevægelse er tilladt, så vil brikkerne blive markerede. Ellers vil kun den midterste blive markeret og man kan lave et normalt træk. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Skubning</term>
+<term>Skubning</term>
-<listitem
-><para
->Man kan skubbe op til to af modstanderens brikker på brættet hvis de er foran ens egne brikker og der er flere af ens egne end af modstanderens. Det vil sige med tre kan man skubbe to ud, og med to kan man skubbe en ud.</para>
+<listitem><para>Man kan skubbe op til to af modstanderens brikker på brættet hvis de er foran ens egne brikker og der er flere af ens egne end af modstanderens. Det vil sige med tre kan man skubbe to ud, og med to kan man skubbe en ud.</para>
-<para
->Særlige skubbetræk er de der skubber modstanderens brikker af brættet. Når man har seks af disse har man vundet. </para>
+<para>Særlige skubbetræk er de der skubber modstanderens brikker af brættet. Når man har seks af disse har man vundet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Hvis du stadig ikke ved hvad &kenolaba; drejer sig om, så kig på et spil hvor maskinen spiller begge sider. Efter at have startet &kenolaba;, vælg <menuchoice
-> <guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guisubmenu
->Maskinen spiller</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Begge</guimenuitem
-> </menuchoice
-> og start et nyt spil. </para>
+<para>Hvis du stadig ikke ved hvad &kenolaba; drejer sig om, så kig på et spil hvor maskinen spiller begge sider. Efter at have startet &kenolaba;, vælg <menuchoice> <guimenu>Indstillinger</guimenu> <guisubmenu>Maskinen spiller</guisubmenu> <guimenuitem>Begge</guimenuitem> </menuchoice> og start et nyt spil. </para>
</chapter>
<chapter id="network-play">
-<title
->Netværksspil</title>
+<title>Netværksspil</title>
<sect1 id="general-network-play">
-<title
->Generelt netværksspil</title>
-
-<para
->&kenolaba; understøtter spil over et netværk. Dette tillader to spillere at spille mod hinanden på forskellige maskiner, eller at én person observerer spillet af et &kenolaba;spil på en anden maskine. For at bruge &kenolaba;'s netværksegenskaber skal &kenolaba; sættes til netværkstilstand ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Netværksspil</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-
-<para
->Alle kørende &kenolaba; programmer der er i netværkstilstand, sender ændrede stillinger til hinanden.</para>
-
-<para
->For at udveksle positioner skal &kenolaba; programmerne kende til hinanden. Hvis de kører på den samme maskine behøves intet (udover at skifte til netværkstilstand). Hvis de kører på forskellige computere skal man angive de andre maskiner med <option
->-h</option
-> kommandolinjevalget.</para>
-
-<screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-><command
->kenolaba</command
-> <option
->-h</option
-> <parameter
-><replaceable
->EtVærtsNavn</replaceable
-></parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<note
-><para
->For kendere: Når &kenolaba; er i netværkstilstand lytter den til en Tcp sokkel for ændrede stillinger i det andet Abalone program. Man kan angive portnummeret ved hjælp af <option
->-p</option
-> kommandolinjevalget. Dette bliver man nødt til hvis flere vil spille på to forskellige maskiner.</para
-></note>
+<title>Generelt netværksspil</title>
+
+<para>&kenolaba; understøtter spil over et netværk. Dette tillader to spillere at spille mod hinanden på forskellige maskiner, eller at én person observerer spillet af et &kenolaba;spil på en anden maskine. For at bruge &kenolaba;'s netværksegenskaber skal &kenolaba; sættes til netværkstilstand ved at vælge <menuchoice><guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Netværksspil</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+
+<para>Alle kørende &kenolaba; programmer der er i netværkstilstand, sender ændrede stillinger til hinanden.</para>
+
+<para>For at udveksle positioner skal &kenolaba; programmerne kende til hinanden. Hvis de kører på den samme maskine behøves intet (udover at skifte til netværkstilstand). Hvis de kører på forskellige computere skal man angive de andre maskiner med <option>-h</option> kommandolinjevalget.</para>
+
+<screen width="40"><prompt>%</prompt><userinput><command>kenolaba</command> <option>-h</option> <parameter><replaceable>EtVærtsNavn</replaceable></parameter></userinput></screen>
+
+<note><para>For kendere: Når &kenolaba; er i netværkstilstand lytter den til en Tcp sokkel for ændrede stillinger i det andet Abalone program. Man kan angive portnummeret ved hjælp af <option>-p</option> kommandolinjevalget. Dette bliver man nødt til hvis flere vil spille på to forskellige maskiner.</para></note>
<sect2 id="network-examples">
-<title
->Eksempler</title>
+<title>Eksempler</title>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Peter på <systemitem class="systemname"
->maskine1</systemitem
-> og Marie på <systemitem class="systemname"
->maskine2</systemitem
-> vil spille mod hinanden. Marie starter simpelthen &kenolaba;, sætter menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guisubmenu
->Maskinen spiller</guisubmenu
-> </menuchoice
-> til <guimenuitem
->Ingen</guimenuitem
-> og skifter til netværkstilstand. Peter starter &kenolaba; med <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-><command
->kenolaba</command
-> <option
->-h</option
-> <parameter
-><replaceable
->maskine2</replaceable
-></parameter
-></userinput
-></screen
->, og gør i øvrigt det samme. Nu kan én af dem starte et spil og trække som rød. Hver gang stillingen ændres hos den ene ændres den hos den anden også.</para>
+<para>Peter på <systemitem class="systemname">maskine1</systemitem> og Marie på <systemitem class="systemname">maskine2</systemitem> vil spille mod hinanden. Marie starter simpelthen &kenolaba;, sætter menupunktet <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guisubmenu>Maskinen spiller</guisubmenu> </menuchoice> til <guimenuitem>Ingen</guimenuitem> og skifter til netværkstilstand. Peter starter &kenolaba; med <screen width="40"><prompt>%</prompt><userinput><command>kenolaba</command> <option>-h</option> <parameter><replaceable>maskine2</replaceable></parameter></userinput></screen>, og gør i øvrigt det samme. Nu kan én af dem starte et spil og trække som rød. Hver gang stillingen ændres hos den ene ændres den hos den anden også.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Søren vil gerne kigge på spillet: Han gør det samme som Peter, men han trækker ikke selv.</para>
+<para>Søren vil gerne kigge på spillet: Han gør det samme som Peter, men han trækker ikke selv.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->To forskellige &kenolaba; netværksspil vil køre mellem maskinerne <systemitem class="systemname"
->m1</systemitem
-> and <systemitem class="systemname"
->m2</systemitem
->. For at skelne mellem spillerne vælger vi port nummer 12345 for den ene. På <systemitem class="systemname"
->m1</systemitem
-> starter vi som sædvanlig: <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-><command
->kenolaba</command
-></userinput
-></screen
-> for det første spil, og (ikke som sædvanlig): <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-><command
->kenolaba</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
-><replaceable
->12345</replaceable
-></parameter
-></userinput
-></screen
-> for det andet. På <systemitem class="systemname"
->m2</systemitem
-> starter vi det første spil med: <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-><command
->kenolaba</command
-><option
->-h</option
-> <parameter
-><replaceable
->m1</replaceable
-></parameter
-></userinput
-></screen
-> og det andet med: <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-><command
->kenolaba</command
-> <option
->-h</option
-> <parameter
-><replaceable
->m1:12345</replaceable
-></parameter
-></userinput
-></screen
-> (Kolon adskiller vært og port som in &URL;).</para
-> </listitem>
+<para>To forskellige &kenolaba; netværksspil vil køre mellem maskinerne <systemitem class="systemname">m1</systemitem> and <systemitem class="systemname">m2</systemitem>. For at skelne mellem spillerne vælger vi port nummer 12345 for den ene. På <systemitem class="systemname">m1</systemitem> starter vi som sædvanlig: <screen width="40"><prompt>%</prompt><userinput><command>kenolaba</command></userinput></screen> for det første spil, og (ikke som sædvanlig): <screen width="40"><prompt>%</prompt><userinput><command>kenolaba</command> <option>-p</option> <parameter><replaceable>12345</replaceable></parameter></userinput></screen> for det andet. På <systemitem class="systemname">m2</systemitem> starter vi det første spil med: <screen width="40"><prompt>%</prompt><userinput><command>kenolaba</command><option>-h</option> <parameter><replaceable>m1</replaceable></parameter></userinput></screen> og det andet med: <screen width="40"><prompt>%</prompt><userinput><command>kenolaba</command> <option>-h</option> <parameter><replaceable>m1:12345</replaceable></parameter></userinput></screen> (Kolon adskiller vært og port som in &URL;).</para> </listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
@@ -288,216 +125,92 @@
</chapter>
<chapter id="advanced-options">
-<title
->Avancerede indstillinger</title>
+<title>Avancerede indstillinger</title>
<sect1 id="modify-mode">
-<title
->Ændringstilstand</title>
-
-<para
->Man kan redigere den nuværende brætstilling ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Ændr</guimenuitem
-></menuchoice
-> for at sætte &kenolaba; i ændringstilstand. Man kan tilføje røde eller gule brikker eller slette dem. Statuslinjen viser antallet af røde og gule brikker, flytningstallet, hvis side har næste træk og om stillingen er gyldig: Et udråbstegn betyder nej, et afkrydset symbol ja. </para>
+<title>Ændringstilstand</title>
+
+<para>Man kan redigere den nuværende brætstilling ved at vælge <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Ændr</guimenuitem></menuchoice> for at sætte &kenolaba; i ændringstilstand. Man kan tilføje røde eller gule brikker eller slette dem. Statuslinjen viser antallet af røde og gule brikker, flytningstallet, hvis side har næste træk og om stillingen er gyldig: Et udråbstegn betyder nej, et afkrydset symbol ja. </para>
<important>
-<para
->Hvis stillingen er ugyldig og du skifter tilbage til normal spilletilstand, kan du ikke spille! Kun gyldige stillinger kan bruges som startstilling for et spil. </para>
+<para>Hvis stillingen er ugyldig og du skifter tilbage til normal spilletilstand, kan du ikke spille! Kun gyldige stillinger kan bruges som startstilling for et spil. </para>
</important>
-<para
-><menuchoice
-><guimenu
->Flyt</guimenu
-><guimenuitem
->Tilbage</guimenuitem
-> </menuchoice
->og <menuchoice
-><guimenu
->Flyt</guimenu
-><guimenuitem
->Fremad</guimenuitem
-> </menuchoice
-> vil simpelthen formindske og forøge træknummeret, men vil ikke ændre nogen brikker.</para>
+<para><menuchoice><guimenu>Flyt</guimenu><guimenuitem>Tilbage</guimenuitem> </menuchoice>og <menuchoice><guimenu>Flyt</guimenu><guimenuitem>Fremad</guimenuitem> </menuchoice> vil simpelthen formindske og forøge træknummeret, men vil ikke ændre nogen brikker.</para>
<sect2 id="modify-mode-usage">
-<title
->Brug</title>
-
-<para
->Ved at trykke på <mousebutton
->venstre</mousebutton
-> eller <mousebutton
->højre</mousebutton
-> museknap på et tomt eller gult felt, går man ind i <quote
->Tilføj rød brik</quote
-> tilstand. Ved at trykke på den <mousebutton
->midterste</mousebutton
-> knap på et tomt felt eller et rødt felt, går man ind i <quote
->Tilføj gul brik</quote
-> tilstand. Endelig ved at trykke på den <mousebutton
->venstre</mousebutton
-> eller den <mousebutton
->højre</mousebutton
-> museknap på en rød brik, eller den <mousebutton
->midterste</mousebutton
-> museknap på en gul brik, går man ind i <quote
->Slet brik</quote
-> tilstand. Enhver brik som musen går hen over med knappen presset ned, vil blive slettet. </para>
-
-<para
->Man skal blot fjerne krydset fra <guimenuitem
->Ændr</guimenuitem
-> i <guimenu
->Redigér</guimenu
->menuen, for at gå ud af ændringstilstand og tilbage til spilletilstand.</para>
+<title>Brug</title>
+
+<para>Ved at trykke på <mousebutton>venstre</mousebutton> eller <mousebutton>højre</mousebutton> museknap på et tomt eller gult felt, går man ind i <quote>Tilføj rød brik</quote> tilstand. Ved at trykke på den <mousebutton>midterste</mousebutton> knap på et tomt felt eller et rødt felt, går man ind i <quote>Tilføj gul brik</quote> tilstand. Endelig ved at trykke på den <mousebutton>venstre</mousebutton> eller den <mousebutton>højre</mousebutton> museknap på en rød brik, eller den <mousebutton>midterste</mousebutton> museknap på en gul brik, går man ind i <quote>Slet brik</quote> tilstand. Enhver brik som musen går hen over med knappen presset ned, vil blive slettet. </para>
+
+<para>Man skal blot fjerne krydset fra <guimenuitem>Ændr</guimenuitem> i <guimenu>Redigér</guimenu>menuen, for at gå ud af ændringstilstand og tilbage til spilletilstand.</para>
<sect3 id="clipboard-features">
-<title
->Brug af klippebordet</title>
-
-<para
->Det aktuelle &kenolaba; bræt kan kopieres til klippebordet ved brug af <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-> kommandoen i <guimenu
->Redigér</guimenu
->menuen, og indsættes ved brug af <guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
->. På denne måde kan man kopiere brætstillingerne fra et &kenolaba; program til et andet ved at trykke på <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-> i et program og <guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
-> i det andet, men det gøres bedre med netværkstilstand (se ovenfor). En anden brug er at gemme stillinger i en tekst fil (ved brug af <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-> og din favorit tekstredigering) og hente en stilling tilbage senere ved at vælge i redigeringen og indsætte i &kenolaba;.</para>
+<title>Brug af klippebordet</title>
+
+<para>Det aktuelle &kenolaba; bræt kan kopieres til klippebordet ved brug af <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem> kommandoen i <guimenu>Redigér</guimenu>menuen, og indsættes ved brug af <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem>. På denne måde kan man kopiere brætstillingerne fra et &kenolaba; program til et andet ved at trykke på <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem> i et program og <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem> i det andet, men det gøres bedre med netværkstilstand (se ovenfor). En anden brug er at gemme stillinger i en tekst fil (ved brug af <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem> og din favorit tekstredigering) og hente en stilling tilbage senere ved at vælge i redigeringen og indsætte i &kenolaba;.</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="computer-level">
-<title
->Computerniveau</title>
-<para
->Computeren kan spille på fire forskellige niveauer, nemlig</para>
+<title>Computerniveau</title>
+<para>Computeren kan spille på fire forskellige niveauer, nemlig</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Let</guimenuitem
-></para>
+<listitem><para><guimenuitem>Let</guimenuitem></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Normal</guimenuitem
-></para>
+<listitem><para><guimenuitem>Normal</guimenuitem></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Svært</guimenuitem
-></para>
+<listitem><para><guimenuitem>Svært</guimenuitem></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Udfordring</guimenuitem
-></para>
+<listitem><para><guimenuitem>Udfordring</guimenuitem></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Jo hårdere indstilling, jo længere tager computeren for at finde et træk. Man kan afbryde søgningen ved at trykke på <keycap
->S</keycap
-> tasten.</para>
+<para>Jo hårdere indstilling, jo længere tager computeren for at finde et træk. Man kan afbryde søgningen ved at trykke på <keycap>S</keycap> tasten.</para>
</sect1>
<sect1 id="spying">
-<title
->Spionering</title>
-
-<para
-><quote
->Spionering</quote
-> kan slås til og fra i <guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen , under <guimenuitem
->Spion</guimenuitem
-> indstillingen. Hvis det er din tur, kan du se computerens vurdering af det træk du ønsker at spille i statuslinjen. Hvis det er computerens tur kan du se (i statuslinjen og de markerede brikker) det træk den synes er bedst at spille for øjeblikket. Dette ændres naturligvis under søgningen.</para>
+<title>Spionering</title>
+
+<para><quote>Spionering</quote> kan slås til og fra i <guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen , under <guimenuitem>Spion</guimenuitem> indstillingen. Hvis det er din tur, kan du se computerens vurdering af det træk du ønsker at spille i statuslinjen. Hvis det er computerens tur kan du se (i statuslinjen og de markerede brikker) det træk den synes er bedst at spille for øjeblikket. Dette ændres naturligvis under søgningen.</para>
</sect1>
<sect1 id="computer-plays">
-<title
->Vælg hvilken farve computeren spiller</title>
+<title>Vælg hvilken farve computeren spiller</title>
-<para
->Du kan lade computeren spille rød, gul, eller begge sider. Vælg mellem disse muligheder før starten på et nyt spil. Det virker selvfølgelig også midt i et spil, hvis du ønsker at skifte side. Vælg <guimenuitem
->Ingen</guimenuitem
-> for at spille mod et andet menneske. Dette er meget nyttigt i netværkstilstand.</para>
+<para>Du kan lade computeren spille rød, gul, eller begge sider. Vælg mellem disse muligheder før starten på et nyt spil. Det virker selvfølgelig også midt i et spil, hvis du ønsker at skifte side. Vælg <guimenuitem>Ingen</guimenuitem> for at spille mod et andet menneske. Dette er meget nyttigt i netværkstilstand.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="advanced-config">
-<title
->Avancerede indstillinger</title>
-
-<para
->&kenolaba; tilbyder avancerede indstillingsvalg for udfordringen, så du kan ændre hele scoringssystemet hvis du vil. For at få adgang til disse avancerede valg, vælger du <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil KAbalone...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Mens du ændre opsætningen, vil den scoring som dine ændrede indstillinger ville give for det aktuelle træk, blive vist for neden i dialogen, ved siden af <guilabel
->Evaluering af aktuel position</guilabel
->.</para>
+<title>Avancerede indstillinger</title>
+
+<para>&kenolaba; tilbyder avancerede indstillingsvalg for udfordringen, så du kan ændre hele scoringssystemet hvis du vil. For at få adgang til disse avancerede valg, vælger du <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil KAbalone...</guimenuitem></menuchoice>. Mens du ændre opsætningen, vil den scoring som dine ændrede indstillinger ville give for det aktuelle træk, blive vist for neden i dialogen, ved siden af <guilabel>Evaluering af aktuel position</guilabel>.</para>
<sect1 id="the-moves-tab">
-<title
-><guilabel
->Træk</guilabel
->-fanebladet</title>
-<para
->Det antal point der lægges til totalen for hver type træk kan ændres her, afhængig af typen af træk, og hvor mange brikker der er involveret. Trækkene er opdelt i tre typer:</para>
+<title><guilabel>Træk</guilabel>-fanebladet</title>
+<para>Det antal point der lægges til totalen for hver type træk kan ændres her, afhængig af typen af træk, og hvor mange brikker der er involveret. Trækkene er opdelt i tre typer:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Normal</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Et normalt træk er et hvor du flytter en eller flere af dine egne brikker, men ikke skubber til nogen af modstanderens brikker.</para>
+<term><guilabel>Normal</guilabel></term>
+<listitem><para>Et normalt træk er et hvor du flytter en eller flere af dine egne brikker, men ikke skubber til nogen af modstanderens brikker.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skub</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Et skubbetræk er et hvor du skubber til en eller flere af modstanderens brikker, men de forbliver på brættet.</para>
+<term><guilabel>Skub</guilabel></term>
+<listitem><para>Et skubbetræk er et hvor du skubber til en eller flere af modstanderens brikker, men de forbliver på brættet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skub-ud</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Et skub-ud træk er et hvor du skubber en eller flere af din modstanders brikker af brættet.</para>
+<term><guilabel>Skub-ud</guilabel></term>
+<listitem><para>Et skub-ud træk er et hvor du skubber en eller flere af din modstanders brikker af brættet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -506,138 +219,56 @@
</sect1>
<sect1 id="the-position-tab">
-<title
-><guilabel
->Position</guilabel
->-fanebladet</title>
+<title><guilabel>Position</guilabel>-fanebladet</title>
-<para
->Det antal point der lægges til den totale score for en brætposition er afhængig af hvilken ring på brættet brikkerne er på. For hver ring, fra centrer udad, kan en gennemsnits score der skal lægges til sættes, med et +/- område. Scoren givet for en bestemt position varieres tilfældigt indenfor +/- området. Dette er for at forhindre at computer-computer-spil skal gå i uendelig løkke. </para>
+<para>Det antal point der lægges til den totale score for en brætposition er afhængig af hvilken ring på brættet brikkerne er på. For hver ring, fra centrer udad, kan en gennemsnits score der skal lægges til sættes, med et +/- område. Scoren givet for en bestemt position varieres tilfældigt indenfor +/- området. Dette er for at forhindre at computer-computer-spil skal gå i uendelig løkke. </para>
</sect1>
<sect1 id="the-in-a-row-tab">
-<title
-><guilabel
->I-en-række</guilabel
->-fanebladet</title>
-
-<para
->For hver gang antallet af brikker i en række hænder, vil det givne antal point blive lagt til scoringen, &eg; <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="kenolaba-pieces.png" format="PNG"/> </imageobject
-> <textobject
-> <phrase
->X O O O</phrase
-> </textobject
-> </inlinemediaobject
-> lægger scoringen for tre på række til, og også to gange scoringen for to i en række.</para>
+<title><guilabel>I-en-række</guilabel>-fanebladet</title>
+
+<para>For hver gang antallet af brikker i en række hænder, vil det givne antal point blive lagt til scoringen, &eg; <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kenolaba-pieces.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase>X O O O</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> lægger scoringen for tre på række til, og også to gange scoringen for to i en række.</para>
</sect1>
<sect1 id="the-count-tab">
-<title
-><guilabel
->Tæller</guilabel
->-fanebladet</title>
-<para
->Lægger den givne mængde point til baseret på forskellen i antallet af bolde på begge sider, fra <guilabel
->1 bold mere:</guilabel
-> op til <guilabel
->5 bolde mere:</guilabel
->. Hvis der er en forskel på 6 bolde, er spillet ovre. </para>
+<title><guilabel>Tæller</guilabel>-fanebladet</title>
+<para>Lægger den givne mængde point til baseret på forskellen i antallet af bolde på begge sider, fra <guilabel>1 bold mere:</guilabel> op til <guilabel>5 bolde mere:</guilabel>. Hvis der er en forskel på 6 bolde, er spillet ovre. </para>
</sect1>
<sect1 id="the-evaluation-tab">
-<title
->Fanebladet <guilabel
->Evalueringssystemer</guilabel
-></title>
-<para
->Dine evalueringssystemer, definerede i alle andre faneblade i denne dialog, kan gemmes eller slettes her. </para>
+<title>Fanebladet <guilabel>Evalueringssystemer</guilabel></title>
+<para>Dine evalueringssystemer, definerede i alle andre faneblade i denne dialog, kan gemmes eller slettes her. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Menureference</title>
+<title>Menureference</title>
-<para
->Trækkene er forklaret under <link linkend="rules-of-the-game"
->Spillets regler</link
->. Knapperne i redskabslinjen har samme betydning som indgangene i i <guimenu
->Spil</guimenu
-> menuen.</para>
+<para>Trækkene er forklaret under <link linkend="rules-of-the-game">Spillets regler</link>. Knapperne i redskabslinjen har samme betydning som indgangene i i <guimenu>Spil</guimenu> menuen.</para>
<sect1 id="the-game-menu">
-<title
-><guimenu
->Spil</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Spil</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Nyt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Starter et nyt spil</action
-> også selvom et spil er i gang.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Nyt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Starter et nyt spil</action> også selvom et spil er i gang.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Netværksspil</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo><keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Netværksspil</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Hvis dette er aktiveret er anvendelsen i netværkstilstand. </para>
+<para>Hvis dette er aktiveret er anvendelsen i netværkstilstand. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Afslutter</action
-> &kenolaba;.</para>
+<para><action>Afslutter</action> &kenolaba;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -645,127 +276,40 @@
</sect1>
<sect1 id="the-edit-menu">
-<title
-><guimenu
->Redigerings</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Redigerings</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Kopiér</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Kopiér en repræsentation af &kenolaba; til klippebordet</para>
+<para>Kopiér en repræsentation af &kenolaba; til klippebordet</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Fortolk indholdet af X klippebordet som en ascii repræsentation af &kenolaba; brættet svarende til en vis brætstilling. En gyldig ASCII repræsentation kan genereres af <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
->.</para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Indsæt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Fortolk indholdet af X klippebordet som en ascii repræsentation af &kenolaba; brættet svarende til en vis brætstilling. En gyldig ASCII repræsentation kan genereres af <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Insert</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Ændr</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Insert</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Ændr</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Skifter &kenolaba; til ændringstilstand.</para>
+<para>Skifter &kenolaba; til ændringstilstand.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Gem position</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Gem den aktuelle stilling for at blive hentet senere med <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Genopret stilling</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Gem position</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Gem den aktuelle stilling for at blive hentet senere med <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Genopret stilling</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Genopret position</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Genopret brætpositionen som blev gemt i &kenolaba;s indstillingsfil med <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem position</guimenuitem
->.</para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Genopret position</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Genopret brætpositionen som blev gemt i &kenolaba;s indstillingsfil med <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Gem position</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -773,101 +317,43 @@
</sect1>
<sect1 id="the-move-menu">
-<title
-><guimenu
->Flyt</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Flyt</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Flyt</guimenu
-><guimenuitem
->Vink</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo><keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Flyt</guimenu><guimenuitem>Vink</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Et vink for dit næste træk vises. Kun muligt hvis du spiller på normalt niveau eller over, trækket er over 2 og du ikke har omgjort træk.</para>
+<para>Et vink for dit næste træk vises. Kun muligt hvis du spiller på normalt niveau eller over, trækket er over 2 og du ikke har omgjort træk.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Flyt</guimenu
-> <guimenuitem
->Stop søgning</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Flyt</guimenu> <guimenuitem>Stop søgning</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Når maskinen tænker, afbrydes dens dybe tænkning og den bruger det bedste træk fundet indtil nu.</para>
+<para>Når maskinen tænker, afbrydes dens dybe tænkning og den bruger det bedste træk fundet indtil nu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keycap
->PageUp</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Flyt</guimenu
-><guimenuitem
->Tag tilbage</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo><keycap>PageUp</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Flyt</guimenu><guimenuitem>Tag tilbage</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Tag dit tidligere træk tilbage. To (!) træk gøres om: modstanderens træk og dit sidste træk. Så det er din tur igen. 100 træk huskes; så tøv ikke med at gå tilbage indtil du er ved begyndelsen af spillet. I ændringstilstand (se Menuen <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Ændr</guimenuitem
-> </menuchoice
->), går træknummeret for stillingen ned.</para>
+<para>Tag dit tidligere træk tilbage. To (!) træk gøres om: modstanderens træk og dit sidste træk. Så det er din tur igen. 100 træk huskes; så tøv ikke med at gå tilbage indtil du er ved begyndelsen af spillet. I ændringstilstand (se Menuen <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Ændr</guimenuitem> </menuchoice>), går træknummeret for stillingen ned.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keycap
->PageDown</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Flyt</guimenu
-><guimenuitem
->Fremad</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo><keycap>PageDown</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Flyt</guimenu><guimenuitem>Fremad</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kun nyttigt i ændringstilstand: Øg træknummer for denne stilling.</para>
+<para>Kun nyttigt i ændringstilstand: Øg træknummer for denne stilling.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -876,113 +362,49 @@
</sect1>
<sect1 id="the-settings-menu">
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->M</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis Menulinje</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>M</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis Menulinje</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Viser eller skjuler &kenolaba;'s menulinje.</para>
+<para>Viser eller skjuler &kenolaba;'s menulinje.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Vis Værktøjslinje</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Vis Værktøjslinje</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Viser eller skjuler &kenolaba;'s værktøjslinje.</para>
+<para>Viser eller skjuler &kenolaba;'s værktøjslinje.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Vis statuslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Vis statuslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Viser eller skjuler &kenolaba;'s statuslinje i bunden af skærmen.</para>
+<para>Viser eller skjuler &kenolaba;'s statuslinje i bunden af skærmen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Gem opsætning</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Gem opsætning</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Gemmer de aktuelle indstillinger som standard for &kenolaba;.</para>
+<para>Gemmer de aktuelle indstillinger som standard for &kenolaba;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guisubmenu
->Vælg spiltype</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælg det niveau computeren spiller på. Kan være en af: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Let</guimenuitem
-></para>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guisubmenu>Vælg spiltype</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vælg det niveau computeren spiller på. Kan være en af: <itemizedlist>
+<listitem><para><guimenuitem>Let</guimenuitem></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Normal</guimenuitem
-></para>
+<listitem><para><guimenuitem>Normal</guimenuitem></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Svært</guimenuitem
-></para>
+<listitem><para><guimenuitem>Svært</guimenuitem></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Udfordring</guimenuitem
-></para>
+<listitem><para><guimenuitem>Udfordring</guimenuitem></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -990,40 +412,19 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guisubmenu
->Computer spiller</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælg med hvilke farver computeren spiller. Kan være en af: <itemizedlist>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guisubmenu>Computer spiller</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vælg med hvilke farver computeren spiller. Kan være en af: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Rød</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Rød</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Gul</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Gul</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Begge</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Begge</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Ingen</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Ingen</guimenuitem></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -1031,94 +432,41 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Flyt langsomt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Et træk udført af computeren vises ved blinkende markerede brikker der bruges i trækket når der er afkrydset her. Hvis du ikke ønsker denne animering, så kryds ikke af her. Så vil der kun være en hurtig markering.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Flyt langsomt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Et træk udført af computeren vises ved blinkende markerede brikker der bruges i trækket når der er afkrydset her. Hvis du ikke ønsker denne animering, så kryds ikke af her. Så vil der kun være en hurtig markering.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Giv bolde op</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Giv bolde op</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Hvis afkrydset, så vises brikkerne ved en indre simpel stråle når det behøves (&eg; når et vindue ændrer størrelse).</para>
+<para>Hvis afkrydset, så vises brikkerne ved en indre simpel stråle når det behøves (&eg; når et vindue ændrer størrelse).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Spionér</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Slår <quote
->spionering</quote
-> til hvis det er krydset af.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Spionér</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Slår <quote>spionering</quote> til hvis det er krydset af.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Får &kde;'s standardgenvejes indstillingsdialog frem så man kan brugerindstille genveje brugt af &kenolaba;.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Får &kde;'s standardgenvejes indstillingsdialog frem så man kan brugerindstille genveje brugt af &kenolaba;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Får &kde;'s standard værktøjslinje indstillingsdialog frem så man kan brugerindstille &kenolaba;'s værktøjslinje.</para>
+<para>Får &kde;'s standard værktøjslinje indstillingsdialog frem så man kan brugerindstille &kenolaba;'s værktøjslinje.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil &kenolaba;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil &kenolaba;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Åbner &kenolaba;'s indstillingsdialog til ændring af &kenolaba;'s opsætning. Se <xref linkend="advanced-config"/>.</para>
+<para>Åbner &kenolaba;'s indstillingsdialog til ændring af &kenolaba;'s opsætning. Se <xref linkend="advanced-config"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1128,78 +476,43 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
-><guimenuitem
->Hjælp</guimenuitem
->menuen</title>
+<title><guimenuitem>Hjælp</guimenuitem>menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="commandline-options">
-<title
->Kommandolinjevalg</title>
-
-<cmdsynopsis
-><command
->kenolaba</command
-> <group
-> <option
->-p</option
-> <replaceable
->MitPortNummer</replaceable
-> </group
-> <group
-> <option
->-h</option
-> <replaceable
->host:port</replaceable
-> </group
-> </cmdsynopsis>
-
-<para
->Med <option
->-p</option
-> angiver du portnummeret for den lyttende TCP sokkel når du er i netværkstilstand.</para>
-
-<para
->Med <option
->-h</option
-> angiver man en fremmed &kenolaba; proces (med muligt portnummer, når man ikke bruger standardporten på den fremmede maskine) til at kommunikere med i netværkstilstand. Man kan angive flere fjerne processer.</para>
+<title>Kommandolinjevalg</title>
+
+<cmdsynopsis><command>kenolaba</command> <group> <option>-p</option> <replaceable>MitPortNummer</replaceable> </group> <group> <option>-h</option> <replaceable>host:port</replaceable> </group> </cmdsynopsis>
+
+<para>Med <option>-p</option> angiver du portnummeret for den lyttende TCP sokkel når du er i netværkstilstand.</para>
+
+<para>Med <option>-h</option> angiver man en fremmed &kenolaba; proces (med muligt portnummer, når man ikke bruger standardporten på den fremmede maskine) til at kommunikere med i netværkstilstand. Man kan angive flere fjerne processer.</para>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Medvirkende &amp; licens</title>
+<title>Medvirkende &amp; licens</title>
-<para
->&kenolaba;</para>
+<para>&kenolaba;</para>
-<para
->Program ophavsret 1997-2000 &Josef.Weidendorfer; &Josef.Weidendorfer.mail; </para>
+<para>Program ophavsret 1997-2000 &Josef.Weidendorfer; &Josef.Weidendorfer.mail; </para>
-<para
->Oprindelig dokumentation ved Robert Williams <email
->rwilliams@kde.org</email
-> og &Josef.Weidendorfer;</para>
+<para>Oprindelig dokumentation ved Robert Williams <email>rwilliams@kde.org</email> og &Josef.Weidendorfer;</para>
-<para
->Dokumentation vedligeholdt af &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
+<para>Dokumentation vedligeholdt af &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kenolaba">
-<title
->Hvordan får man fat på &kenolaba;</title>
+<title>Hvordan får man fat på &kenolaba;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdegames/kenolaba/man-kenolaba.6.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdegames/kenolaba/man-kenolaba.6.docbook
index a313e6da950..e2319ed827b 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdegames/kenolaba/man-kenolaba.6.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdegames/kenolaba/man-kenolaba.6.docbook
@@ -5,159 +5,59 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Jan</firstname
-><surname
->Schaumann</surname
-></personname
-> <email
->jschauma@netmeister.org</email
-></author>
-<date
->8. april, 2003</date>
+<author><personname><firstname>Jan</firstname><surname>Schaumann</surname></personname> <email>jschauma@netmeister.org</email></author>
+<date>8. april, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kenolaba</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->6</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kenolaba</command></refentrytitle>
+<manvolnum>6</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kenolaba</command
-></refname>
-<refpurpose
->Et &kde; baseret spil</refpurpose>
+<refname><command>kenolaba</command></refname>
+<refpurpose>Et &kde; baseret spil</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kenolaba</command
-> <group
-><option
->-h, --host</option
-> <arg
->hostname</arg
-></group
-> <group
-><option
->-p, --port</option
-> <arg
->port</arg
-></group
-> <group
-><option
->KDE's generiske tilvalg</option
-></group
-> <group
-><option
->Qt's generiske tilvalg</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kenolaba</command> <group><option>-h, --host</option> <arg>hostname</arg></group> <group><option>-p, --port</option> <arg>port</arg></group> <group><option>KDE's generiske tilvalg</option></group> <group><option>Qt's generiske tilvalg</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
+<title>Beskrivelse</title>
-<para
->&kenolaba; er et simpelt brætstrategispil der spilles af to spillere. Der er røde og gule brikker for hver spiller. Begyndende fra en startposition hvor hver spiller har 14 brikker, flyttes der indtil en spiller har skubbet 6 af sin modstanders brikker af brættet. </para>
+<para>&kenolaba; er et simpelt brætstrategispil der spilles af to spillere. Der er røde og gule brikker for hver spiller. Begyndende fra en startposition hvor hver spiller har 14 brikker, flyttes der indtil en spiller har skubbet 6 af sin modstanders brikker af brættet. </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Tilvalg</title>
+<title>Tilvalg</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
->-h, --host</option
-> <replaceable
->værtsnavn</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Brug <replaceable
->værtsnavn</replaceable
-> til netværksspil.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option>-h, --host</option> <replaceable>værtsnavn</replaceable></term>
+<listitem><para>Brug <replaceable>værtsnavn</replaceable> til netværksspil.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-p, --port</option
-> <replaceable
->port</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Brug <replaceable
->port</replaceable
-> til netværksspil.</para
-></listitem>
+<term><option>-p, --port</option> <replaceable>port</replaceable></term>
+<listitem><para>Brug <replaceable>port</replaceable> til netværksspil.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se også</title>
-
-<para
->Mere detaljeret brugerdokumentation er tilgængelig fra <ulink url="help:/kenolaba"
->help:/kenolaba</ulink
-> (skriv enten dette <acronym
->URL</acronym
-> i &konqueror;, eller kør <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kenolaba</parameter
-></userinput
->).</para>
+<title>Se også</title>
+
+<para>Mere detaljeret brugerdokumentation er tilgængelig fra <ulink url="help:/kenolaba">help:/kenolaba</ulink> (skriv enten dette <acronym>URL</acronym> i &konqueror;, eller kør <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kenolaba</parameter></userinput>).</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Fejl</title>
-
-<para
->&kenolaba; er skrevet af <personname
-><firstname
->Joseph</firstname
-><surname
->Weidendorfer</surname
-></personname
-><email
->kde@jowenn.at</email
-></para>
-<para
->Denne man-side er baseret på en der er lavet af <personname
-><firstname
->Jan</firstname
-><surname
->Schaumann</surname
-></personname
-> <email
->jschauma@netmeister.org</email
-> for de <quote
->Manglende man-sider projektet</quote
-> på <ulink url="http://www.netmeister.org/misc/m2p2/index.html"
->http://www.netmeister.org/misc/m2p2/index.html</ulink
->.</para>
+<title>Fejl</title>
+
+<para>&kenolaba; er skrevet af <personname><firstname>Joseph</firstname><surname>Weidendorfer</surname></personname><email>kde@jowenn.at</email></para>
+<para>Denne man-side er baseret på en der er lavet af <personname><firstname>Jan</firstname><surname>Schaumann</surname></personname> <email>jschauma@netmeister.org</email> for de <quote>Manglende man-sider projektet</quote> på <ulink url="http://www.netmeister.org/misc/m2p2/index.html">http://www.netmeister.org/misc/m2p2/index.html</ulink>.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdegames/kfouleggs/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdegames/kfouleggs/index.docbook
index 194f854cd27..b4496fac349 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdegames/kfouleggs/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdegames/kfouleggs/index.docbook
@@ -3,151 +3,88 @@
<!ENTITY kappname "&kfouleggs;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kfouleggs;-håndbogen</title>
+<title>&kfouleggs;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
-<othercredit role="developer"
->&Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail; </othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
+<othercredit role="reviewer">&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000-2003</year>
-<holder
->&Philip.Rodrigues;</holder>
+<year>2000-2003</year>
+<holder>&Philip.Rodrigues;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-06-19</date>
-<releaseinfo
->2.1.11</releaseinfo>
+<date>2006-06-19</date>
+<releaseinfo>2.1.11</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kfouleggs; er en klon af det japanske PuyoPuyo spil for K-desktopmiljøet.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&kfouleggs; er en klon af det japanske PuyoPuyo spil for K-desktopmiljøet.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->KFoulEggs</keyword>
-<keyword
->PuyoPuyo</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>KFoulEggs</keyword>
+<keyword>PuyoPuyo</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&kfouleggs; er en klon af det japanske PuyoPuyo spil, med avancerede egenskaber såsom flerspiller spil mod mennesker eller <acronym
->AI</acronym
->. Hvis du har spillet <application
->Tetris</application
->, eller en af dens mange kloner, vil du finde &kfouleggs; nem at lære.</para>
+<para>&kfouleggs; er en klon af det japanske PuyoPuyo spil, med avancerede egenskaber såsom flerspiller spil mod mennesker eller <acronym>AI</acronym>. Hvis du har spillet <application>Tetris</application>, eller en af dens mange kloner, vil du finde &kfouleggs; nem at lære.</para>
</chapter>
<chapter id="gameplay">
-<title
->Spillet</title>
+<title>Spillet</title>
<sect1 id="starting-a-new-game">
-<title
->Start af nyt spil</title>
-
-<para
->Når du starter &kfouleggs;, så klik blot på <guibutton
->Start</guibutton
-> knappen eller vælg <guimenuitem
->Nyt</guimenuitem
-> fra <guimenu
->Spil</guimenu
->menuen for at starte et nyt spil.</para>
+<title>Start af nyt spil</title>
+
+<para>Når du starter &kfouleggs;, så klik blot på <guibutton>Start</guibutton> knappen eller vælg <guimenuitem>Nyt</guimenuitem> fra <guimenu>Spil</guimenu>menuen for at starte et nyt spil.</para>
</sect1>
<sect1 id="aim-of-the-game">
-<title
->Spillets formål</title>
+<title>Spillets formål</title>
-<para
->Spillets formål er at opnå den højest mulige scoring ved at flytte de faldende brikker på en sådan måde at brikker af samme farve er ved siden af hinanden og forsvinder. Jo flere brikker du fjerner, jo højere er din scoring.</para>
+<para>Spillets formål er at opnå den højest mulige scoring ved at flytte de faldende brikker på en sådan måde at brikker af samme farve er ved siden af hinanden og forsvinder. Jo flere brikker du fjerner, jo højere er din scoring.</para>
</sect1>
<sect1 id="playing-the-game">
-<title
->Spillet</title>
-
-<para
->Brug <keycap
->Venstre</keycap
-> og <keycap
->Højre</keycap
-> piletaster til at flytte den faldende brik i den relevante retning, og <keycap
->Op</keycap
-> pilen og <keycap
->Return</keycap
-> tasterne til at rotere brikken henholdsvis til højre og til venstre. <keycap
->Shift</keycap
-> tasten dropper brikken en linje ned, og <keycap
->Ned</keycap
-> tasten får brikken til at falde helt ned - brug det som en måde at spare tid. </para>
-
-<para
->Alle disse genveje kan brugerindstilles ved at vælge <guimenuitem
->Indstil genveje</guimenuitem
-> fra <guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen.</para>
-
-<para
->Hvis to eller flere brikker af samme farve kommer til at ligge vandret ved siden af hinanden bliver de <quote
->klistret sammen</quote
->. Hvis fire eller flere af samme farve er <quote
->klistrede sammen</quote
->, forsvinder de, og brikker over dem falder ned efter tyngdekraftens love ;-). Hvis dette får fire eller flere brikker til at blive <quote
->klistrede sammen</quote
->, så forsvinder de også, og så videre.</para>
-
-<para
->Hver gang du fjerner 100 brikker avancerer du til næste niveau, hvor brikker falder hurtigere, og spillet er sværere.</para>
-
-<para
->Spillet slutter når den midterste søjle er fyldt op med brikker, og der ikke er flere der kan falde.</para>
+<title>Spillet</title>
+
+<para>Brug <keycap>Venstre</keycap> og <keycap>Højre</keycap> piletaster til at flytte den faldende brik i den relevante retning, og <keycap>Op</keycap> pilen og <keycap>Return</keycap> tasterne til at rotere brikken henholdsvis til højre og til venstre. <keycap>Shift</keycap> tasten dropper brikken en linje ned, og <keycap>Ned</keycap> tasten får brikken til at falde helt ned - brug det som en måde at spare tid. </para>
+
+<para>Alle disse genveje kan brugerindstilles ved at vælge <guimenuitem>Indstil genveje</guimenuitem> fra <guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen.</para>
+
+<para>Hvis to eller flere brikker af samme farve kommer til at ligge vandret ved siden af hinanden bliver de <quote>klistret sammen</quote>. Hvis fire eller flere af samme farve er <quote>klistrede sammen</quote>, forsvinder de, og brikker over dem falder ned efter tyngdekraftens love ;-). Hvis dette får fire eller flere brikker til at blive <quote>klistrede sammen</quote>, så forsvinder de også, og så videre.</para>
+
+<para>Hver gang du fjerner 100 brikker avancerer du til næste niveau, hvor brikker falder hurtigere, og spillet er sværere.</para>
+
+<para>Spillet slutter når den midterste søjle er fyldt op med brikker, og der ikke er flere der kan falde.</para>
</sect1>
<sect1 id="game-screen">
-<title
->Spilleskærmen</title>
+<title>Spilleskærmen</title>
<para>
<screenshot>
@@ -156,68 +93,38 @@
<imagedata fileref="gamescreen.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kfouleggs; i aktion</phrase>
+ <phrase>&kfouleggs; i aktion</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
-> En hurtig forklaring på hvad de forskellige dele af spilskærmen er til... </para>
+</screenshot> En hurtig forklaring på hvad de forskellige dele af spilskærmen er til... </para>
-<para
->Langs med venstre side fra oven og nedefter: <variablelist>
+<para>Langs med venstre side fra oven og nedefter: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Stilling</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vis den aktuelle stilling</para>
+<term><guilabel>Stilling</guilabel></term>
+<listitem><para>Vis den aktuelle stilling</para>
</listitem>
</varlistentry>
<!-- If you can think of a better way to describe this below, please change it :-) -->
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Puyoer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser antal fjernede sæt brikker.</para>
+<term><guilabel>Puyoer</guilabel></term>
+<listitem><para>Viser antal fjernede sæt brikker.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Niveau</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser tallet for det niveau du er på for øjeblikket. Det første, nemmeste niveau er niveau et, og det går videre til det sidste, sværeste niveau, 20.</para>
+<term><guilabel>Niveau</guilabel></term>
+<listitem><para>Viser tallet for det niveau du er på for øjeblikket. Det første, nemmeste niveau er niveau et, og det går videre til det sidste, sværeste niveau, 20.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->I centret er det område hvor handlingen finder sted. Fliserne falder gennem rektanglet (hvis egenskaber kan ændres i <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil KFoulEggs...</guimenuitem
-></menuchoice
->, se <xref linkend="game-config"/>) indtil de når bunden. De to små sorte rektangler under under hovedrektanglet er flisens <quote
->skygge</quote
-> som viser hvor den vil lande. Du kan slå flisens skygge til og fra i <xref linkend="game-config"/>. </para>
-
-<para
->På højre side vil <guilabel
->Næste flise</guilabel
->-feltet vise hvad den næste flise der falder vil være, hvis du har aktiveret dette i <xref linkend="game-config"/>. </para>
+<para>I centret er det område hvor handlingen finder sted. Fliserne falder gennem rektanglet (hvis egenskaber kan ændres i <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil KFoulEggs...</guimenuitem></menuchoice>, se <xref linkend="game-config"/>) indtil de når bunden. De to små sorte rektangler under under hovedrektanglet er flisens <quote>skygge</quote> som viser hvor den vil lande. Du kan slå flisens skygge til og fra i <xref linkend="game-config"/>. </para>
+
+<para>På højre side vil <guilabel>Næste flise</guilabel>-feltet vise hvad den næste flise der falder vil være, hvis du har aktiveret dette i <xref linkend="game-config"/>. </para>
</sect1>
@@ -225,50 +132,25 @@
</chapter>
<chapter id="preferences">
-<title
->&kfouleggs; indstillinger og standardgenveje</title>
+<title>&kfouleggs; indstillinger og standardgenveje</title>
<sect1 id="game-configuration">
-<title
->Indstil spil af spillet</title>
-<para
->Man får adgang til &kfouleggs; indstillinger fra <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &kfouleggs;...</guimenuitem
-></menuchoice
->. De kan sættes som følger: </para>
+<title>Indstil spil af spillet</title>
+<para>Man får adgang til &kfouleggs; indstillinger fra <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kfouleggs;...</guimenuitem></menuchoice>. De kan sættes som følger: </para>
<sect2 id="game-config">
-<title
->Spilindstilling</title>
+<title>Spilindstilling</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Begyndelses-niveau:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sæt niveauet som du vil spille ved opstart, fra 1 (nemmest) til 20 (sværest). Standarden er niveau ét.</para>
+<term><guilabel>Begyndelses-niveau:</guilabel></term>
+<listitem><para>Sæt niveauet som du vil spille ved opstart, fra 1 (nemmest) til 20 (sværest). Standarden er niveau ét.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Direkte dop ned</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette er valgt vil tryk <keysym
->Pil ned</keysym
-> få en brik til at falde til bunden af skærmen med det samme. Hvis det ikke er valgt, vil tryk på <keysym
->Pil ned</keysym
-> kun få brikken til at falde indtil der gives slip på tasten.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>Direkte dop ned</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette er valgt vil tryk <keysym>Pil ned</keysym> få en brik til at falde til bunden af skærmen med det samme. Hvis det ikke er valgt, vil tryk på <keysym>Pil ned</keysym> kun få brikken til at falde indtil der gives slip på tasten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -277,65 +159,32 @@
</sect2>
<sect2 id="appearance-config">
-<title
->Indstilling af udseende</title>
+<title>Indstilling af udseende</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktivér animeringer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis markeret, vises brikkerne med en animering (en lille hoppeeffekt), når de når bunden.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Aktivér animeringer</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis markeret, vises brikkerne med en animering (en lille hoppeeffekt), når de når bunden.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Vis brikkens skygge</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette er valgt, vil der være en skygge for neden på spillebrættet, der viser hvor brikken vil falde.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Vis brikkens skygge</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette er valgt, vil der være en skygge for neden på spillebrættet, der viser hvor brikken vil falde.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis næste brik</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette er valgt, vises den næste brik der vil falde på spillebrættet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vis næste brik</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette er valgt, vises den næste brik der vil falde på spillebrættet.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Vis detaljeret "fjernede linjer" felt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette er valgt vil <guilabel
->Puyos</guilabel
->-tælleren til venstre på skærmen vise hvor mange gange hvert antal Puyoer er blevet fjernet. Hvis det ikke er valgt vil kun være det totale antal der er fjernet der bliver vist.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>Vis detaljeret "fjernede linjer" felt</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette er valgt vil <guilabel>Puyos</guilabel>-tælleren til venstre på skærmen vise hvor mange gange hvert antal Puyoer er blevet fjernet. Hvis det ikke er valgt vil kun være det totale antal der er fjernet der bliver vist.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Baggrund</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælg farve og gennemsigtighed for &kfouleggs;' baggrund. Indstillingen nul gør &kfouleggs; baggrund helt gennemsigtig, og indstillingen et gør &kfouleggs; baggrund helt ugennemsigtig.</para>
+<term><guilabel>Baggrund</guilabel></term>
+<listitem><para>Vælg farve og gennemsigtighed for &kfouleggs;' baggrund. Indstillingen nul gør &kfouleggs; baggrund helt gennemsigtig, og indstillingen et gør &kfouleggs; baggrund helt ugennemsigtig.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -343,113 +192,60 @@
</sect2>
<sect2 id="colors-config">
-<title
->Farveindstilling</title>
-<para
->Her kan du vælge de farver der bruges til brikkerne i &kfouleggs;.</para>
+<title>Farveindstilling</title>
+<para>Her kan du vælge de farver der bruges til brikkerne i &kfouleggs;.</para>
</sect2>
<sect2 id="ai-config">
-<title
->Indstil A.I.</title>
-<para
->Her kan du indstille A.I. i &kfouleggs;.</para>
+<title>Indstil A.I.</title>
+<para>Her kan du indstille A.I. i &kfouleggs;.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="highscore-configuration">
-<title
->Indstil topresultater</title>
-<para
->Der er adgang til denne indstilling fra <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil topresultater...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Der er følgende valgmuligheder: </para>
+<title>Indstil topresultater</title>
+<para>Der er adgang til denne indstilling fra <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil topresultater...</guimenuitem></menuchoice>. Der er følgende valgmuligheder: </para>
<sect2 id="highscore-main-config">
-<title
->Fanebladet <guilabel
->Hoved</guilabel
-></title>
+<title>Fanebladet <guilabel>Hoved</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Alias:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser dit nuværende alias og tillader dig at ændre det.</para>
+<term><guilabel>Alias:</guilabel></term>
+<listitem><para>Viser dit nuværende alias og tillader dig at ændre det.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kommentar</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->En kommentar om dig selv. Du vælger ...</para>
+<term><guilabel>Kommentar</guilabel></term>
+<listitem><para>En kommentar om dig selv. Du vælger ...</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Verdensomfattende topresultater aktiveret</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis markeret og du er forbundet til internettet, sender &kfouleggs; automatisk din scoring til serveren for topresultater (kfouleggs.sf.net) ved slutningen af et spil.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Verdensomfattende topresultater aktiveret</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis markeret og du er forbundet til internettet, sender &kfouleggs; automatisk din scoring til serveren for topresultater (kfouleggs.sf.net) ved slutningen af et spil.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="highscore-advanced-config">
-<title
->Fanebladet <guilabel
->Avanceret</guilabel
-></title>
+<title>Fanebladet <guilabel>Avanceret</guilabel></title>
-<para
->Dette faneblad viser dine <guilabel
->Registreringsdata</guilabel
-> på kfouleggs.sf.net:</para>
+<para>Dette faneblad viser dine <guilabel>Registreringsdata</guilabel> på kfouleggs.sf.net:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Alias:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser dit nuværende alias fra fanebladet <guilabel
->Hoved</guilabel
->.</para>
+<term><guilabel>Alias:</guilabel></term>
+<listitem><para>Viser dit nuværende alias fra fanebladet <guilabel>Hoved</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nøgle:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne nøgle blev oprettet da du registrerede dig på kfouleggs.sf.net ved at vælge <guilabel
->Verdensomfattende topresultater aktiveret</guilabel
-> første gang. Registreringsnøglen bruges sammen med aliasset til at give brugere en entydig identitet, men brugere kan ikke have samme alias. Klik på knappen <guibutton
->Fjern</guibutton
-> for at fjerne dig fra de verdensomfattende topresultater.</para>
+<term><guilabel>Nøgle:</guilabel></term>
+<listitem><para>Denne nøgle blev oprettet da du registrerede dig på kfouleggs.sf.net ved at vælge <guilabel>Verdensomfattende topresultater aktiveret</guilabel> første gang. Registreringsnøglen bruges sammen med aliasset til at give brugere en entydig identitet, men brugere kan ikke have samme alias. Klik på knappen <guibutton>Fjern</guibutton> for at fjerne dig fra de verdensomfattende topresultater.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -458,170 +254,85 @@
</sect1>
<sect1 id="default-keybindings">
-<title
->Standardgenveje</title>
+<title>Standardgenveje</title>
-<para
->Standardgenveje for &kfouleggs; i alle spillertilstande er som følger:</para>
+<para>Standardgenveje for &kfouleggs; i alle spillertilstande er som følger:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
-<entry
->Ny</entry>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keysym
->N</keysym
-></keycombo
-></entry>
+<entry>Ny</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keysym>N</keysym></keycombo></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Pause</entry>
-<entry
-><keysym
->P</keysym
-></entry>
+<entry>Pause</entry>
+<entry><keysym>P</keysym></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Afslut</entry>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keysym
->Q</keysym
-></keycombo
-></entry>
+<entry>Afslut</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keysym>Q</keysym></keycombo></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Zoom ind</entry>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keysym
->+</keysym
-></keycombo
-></entry>
+<entry>Zoom ind</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keysym>+</keysym></keycombo></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Zoom ud</entry>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keysym
->-</keysym
-></keycombo
-></entry>
+<entry>Zoom ud</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keysym>-</keysym></keycombo></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Vis topresultater</entry>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keysym
->H</keysym
-></keycombo
-></entry>
+<entry>Vis topresultater</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keysym>H</keysym></keycombo></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Vis menulinje</entry>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keysym
->M</keysym
-></keycombo
-></entry>
+<entry>Vis menulinje</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keysym>M</keysym></keycombo></entry>
</row>
<row>
-<entry
->&kfouleggs;-håndbogen</entry>
-<entry
-><keysym
->F1</keysym
-></entry>
+<entry>&kfouleggs;-håndbogen</entry>
+<entry><keysym>F1</keysym></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Hvad er dette?</entry>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keysym
->F1</keysym
-></keycombo
-></entry>
+<entry>Hvad er dette?</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Shift;<keysym>F1</keysym></keycombo></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Standardgenveje for &kfouleggs; i énspiller tilstand er som følger:</para>
+<para>Standardgenveje for &kfouleggs; i énspiller tilstand er som følger:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
-<entry
->Rotér til venstre</entry>
-<entry
-><keysym
->Pil op</keysym
-></entry>
+<entry>Rotér til venstre</entry>
+<entry><keysym>Pil op</keysym></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Rotér til højre</entry>
-<entry
-><keysym
->Return</keysym
-></entry>
+<entry>Rotér til højre</entry>
+<entry><keysym>Return</keysym></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Flyt til venstre</entry>
-<entry
-><keysym
->Venstre pil</keysym
-></entry>
+<entry>Flyt til venstre</entry>
+<entry><keysym>Venstre pil</keysym></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Flyt til højre</entry>
-<entry
-><keysym
->Højre pil</keysym
-></entry>
+<entry>Flyt til højre</entry>
+<entry><keysym>Højre pil</keysym></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Flyt til venstre søjle</entry>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keysym
->Venstre pil</keysym
-></keycombo
-></entry>
+<entry>Flyt til venstre søjle</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keysym>Venstre pil</keysym></keycombo></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Flyt til højre søjle</entry>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keysym
->Højre pil</keysym
-></keycombo
-></entry>
+<entry>Flyt til højre søjle</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keysym>Højre pil</keysym></keycombo></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Drop ned</entry>
-<entry
-><keysym
->Nedad pil</keysym
-></entry>
+<entry>Drop ned</entry>
+<entry><keysym>Nedad pil</keysym></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -631,191 +342,103 @@
</chapter>
<chapter id="multiplayer-play">
-<title
->Flerspiller-spil</title>
+<title>Flerspiller-spil</title>
<sect1 id="general-multiplayer">
-<title
->Generel information</title>
+<title>Generel information</title>
-<para
->&kfouleggs; understøtter to lokale flerspiller typer - menneske mod menneske og menneske mod computer. For at spille en af disse, vælg det fra <guimenu
->Flerspiller</guimenu
-> menuen.</para>
+<para>&kfouleggs; understøtter to lokale flerspiller typer - menneske mod menneske og menneske mod computer. For at spille en af disse, vælg det fra <guimenu>Flerspiller</guimenu> menuen.</para>
<sect2 id="local-multiplayer">
-<title
->Flerspiller-spil</title>
-
-<para
->I menneske mod menneske eller menneske mod computer tilstand, vises to spillebrætter, et for den første spiller og et for den anden. Hver har sin egen <guilabel
->Scoring</guilabel
->, <guilabel
->Puyoer</guilabel
-> og <guilabel
->Niveau</guilabel
-> indikator. Tasterne for den første menneskespiller er som standard:</para>
+<title>Flerspiller-spil</title>
+
+<para>I menneske mod menneske eller menneske mod computer tilstand, vises to spillebrætter, et for den første spiller og et for den anden. Hver har sin egen <guilabel>Scoring</guilabel>, <guilabel>Puyoer</guilabel> og <guilabel>Niveau</guilabel> indikator. Tasterne for den første menneskespiller er som standard:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
-<entry
->Rotér til venstre</entry>
-<entry
-><keycap
->E</keycap
-></entry>
+<entry>Rotér til venstre</entry>
+<entry><keycap>E</keycap></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Rotér til højre</entry>
-<entry
->C</entry>
+<entry>Rotér til højre</entry>
+<entry>C</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Flyt til venstre</entry>
-<entry
-><keycap
->F</keycap
-></entry>
+<entry>Flyt til venstre</entry>
+<entry><keycap>F</keycap></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Flyt til højre</entry>
-<entry
-><keycap
->G</keycap
-></entry>
+<entry>Flyt til højre</entry>
+<entry><keycap>G</keycap></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Flyt til venstre søjle</entry>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></entry>
+<entry>Flyt til venstre søjle</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Flyt til højre søjle</entry>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></entry>
+<entry>Flyt til højre søjle</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>G</keycap></keycombo></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Drop ned</entry>
-<entry
-><keycap
->D</keycap
-></entry>
+<entry>Drop ned</entry>
+<entry><keycap>D</keycap></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Drop én linje</entry>
-<entry
-><keysym
->Mellemrum</keysym
-></entry>
+<entry>Drop én linje</entry>
+<entry><keysym>Mellemrum</keysym></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Tasterne for den anden menneskespiller er de samme som for spilleren i enkeltspillertilstand. </para>
+<para>Tasterne for den anden menneskespiller er de samme som for spilleren i enkeltspillertilstand. </para>
-<para
->Hvis du vil vende tilbage til enkeltspiller tilstand, vælg <guimenu
->Flerspiller</guimenu
-> og <guimenuitem
->Ét menneske</guimenuitem
->.</para>
+<para>Hvis du vil vende tilbage til enkeltspiller tilstand, vælg <guimenu>Flerspiller</guimenu> og <guimenuitem>Ét menneske</guimenuitem>.</para>
</sect2>
<!-- network gaming was disabled
<sect2 id="network-games">
-<title
->Network Multiplayer Games</title>
-
-<para
->Multiplayer network games are set up by selecting
-<menuchoice
-><guimenu
->Multiplayer</guimenu>
-<guimenuitem
->More...</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
-
-<para
->Multiplayer games of &kfouleggs; use the model of a hosted game
+<title>Network Multiplayer Games</title>
+
+<para>Multiplayer network games are set up by selecting
+<menuchoice><guimenu>Multiplayer</guimenu>
+<guimenuitem>More...</guimenuitem></menuchoice></para>
+
+<para>Multiplayer games of &kfouleggs; use the model of a hosted game
which other players join.</para>
</sect2>
<sect2 id="hosting-a-game">
-<title
->Hosting a game</title>
+<title>Hosting a game</title>
-<para
->To host a game, select <guilabel
->Create a network game</guilabel>
+<para>To host a game, select <guilabel>Create a network game</guilabel>
in the Multiplayer option dialog, set the port you want to use, and
-click on the <guibutton
->Next</guibutton
-> button.You then have the option
+click on the <guibutton>Next</guibutton> button.You then have the option
of changing local players' settings, if there are more than one local
-players. Clicking the <guibutton
->Finish</guibutton
-> button advances the
+players. Clicking the <guibutton>Finish</guibutton> button advances the
dialog to the waiting for clients stage. When enough clients have
-joined, <guibutton
->Start Game</guibutton
-> starts the multiplayer
+joined, <guibutton>Start Game</guibutton> starts the multiplayer
game.</para>
</sect2>
<sect2 id="joining-a-game">
-<title
->Joining a game</title>
-
-<para
->To join a game, select <guimenuitem
->Join a network
-game</guimenuitem
-> in the Multiplayers option dialog. Select the host
-(<guilabel
->Server address</guilabel
->) and <guilabel
->Port</guilabel
-> you
+<title>Joining a game</title>
+
+<para>To join a game, select <guimenuitem>Join a network
+game</guimenuitem> in the Multiplayers option dialog. Select the host
+(<guilabel>Server address</guilabel>) and <guilabel>Port</guilabel> you
want to connect to.</para>
-<tip
-><para
->Make sure that the port you set when joining a game is the
-same as the port that was set by the host of the game!</para
-></tip>
-
-<para
->Clicking <guibutton
->Next</guibutton
-> takes you to the
-<guilabel
->Local players settings</guilabel
-> dialog (see above), and then
-<guibutton
->Finish</guibutton
-> connects to the remote game. The game
+<tip><para>Make sure that the port you set when joining a game is the
+same as the port that was set by the host of the game!</para></tip>
+
+<para>Clicking <guibutton>Next</guibutton> takes you to the
+<guilabel>Local players settings</guilabel> dialog (see above), and then
+<guibutton>Finish</guibutton> connects to the remote game. The game
starts when the host chooses - the client has no choice.</para>
</sect2>
@@ -825,111 +448,34 @@ starts when the host chooses - the client has no choice.</para>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreference</title>
+<title>Kommandoreference</title>
<sect1 id="kfouleggs-mainwindow">
-<title
->Hoved &kfouleggs; vinduet</title>
+<title>Hoved &kfouleggs; vinduet</title>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Spil</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Spil</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Nyt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Starter et nyt spil.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Nyt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Starter et nyt spil.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Pause</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Holder pause eller genoptager spillet</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Pause</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Holder pause eller genoptager spillet</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis topresultater</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner</action
-> en dialog som viser forskellige tabeller med de bedste resultater. At klikke på linkene under tabellerne henter de bedste resultat fra hele verden.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Vis topresultater</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner</action> en dialog som viser forskellige tabeller med de bedste resultater. At klikke på linkene under tabellerne henter de bedste resultat fra hele verden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Afslutter</action
-> &kfouleggs;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Afslutter</action> &kfouleggs;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -937,143 +483,47 @@ starts when the host chooses - the client has no choice.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Vis</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Vis</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Forstør</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Forstørrer spillebrættet </action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Forstør</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Forstørrer spillebrættet </action></para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Formindsk</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Reducerer spillebrættets størrelse </action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Formindsk</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Reducerer spillebrættets størrelse </action></para></listitem>
+</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Flerspiller</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Flerspiller</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Flerspiller</guimenu
-> <guimenuitem
->Enkelt menneske</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sætter flerspiller tilstanden til enkelt menneske</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><guimenu>Flerspiller</guimenu> <guimenuitem>Enkelt menneske</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sætter flerspiller tilstanden til enkelt menneske</action></para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Flerspiller</guimenu
-> <guimenuitem
->Menneske mod menneske</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sætter flerspiller tilstanden til to spillere med to menneskespillere.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><guimenu>Flerspiller</guimenu> <guimenuitem>Menneske mod menneske</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sætter flerspiller tilstanden til to spillere med to menneskespillere.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Flerspiller</guimenu
-> <guimenuitem
->Menneske mod computer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sætter flerspiller tilstand til to spillere med et menneske og en computer spiller.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><guimenu>Flerspiller</guimenu> <guimenuitem>Menneske mod computer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sætter flerspiller tilstand til to spillere med et menneske og en computer spiller.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Flerspiller</guimenu
-> <guimenuitem
->Mere...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser flerspiller i opsætningsdialogen.</action
-></para
-></listitem
->
+<term><menuchoice><guimenu>Flerspiller</guimenu> <guimenuitem>Mere...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser flerspiller i opsætningsdialogen.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1081,108 +531,32 @@ starts when the host chooses - the client has no choice.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis menulinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser eller skjuler menulinjen.</action
->For at få menulinjen tilbage, højreklik hvorsomhelst på spillebrættet og vælg <guimenuitem
->Vis menulinje</guimenuitem
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis menulinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser eller skjuler menulinjen.</action>For at få menulinjen tilbage, højreklik hvorsomhelst på spillebrættet og vælg <guimenuitem>Vis menulinje</guimenuitem>. </para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser en standard &kde; indstillingsdialog til ændre tastaturgenveje for &kfouleggs;.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser en standard &kde; indstillingsdialog til ændre tastaturgenveje for &kfouleggs;.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil bekendtgørelser...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser en standard &kde;-bekendtgørelse indstillingsdialog til at ændre lyd- og visuel bekendtgørelse for &kfouleggs;.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil bekendtgørelser...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser en standard &kde;-bekendtgørelse indstillingsdialog til at ændre lyd- og visuel bekendtgørelse for &kfouleggs;.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil topresultater...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser</action
-> indstillingsdialogen for <link linkend="highscore-configuration"
->topresultater</link
->, hvor du kan ændre flere indstillinger som påvirker hvordan &kfouleggs; behandler bedste topresultater.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil topresultater...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser</action> indstillingsdialogen for <link linkend="highscore-configuration">topresultater</link>, hvor du kan ændre flere indstillinger som påvirker hvordan &kfouleggs; behandler bedste topresultater.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &kfouleggs;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser</action
-> <link linkend="game-config"
->indstillingsdialogen </link
-> for &kfouleggs;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kfouleggs;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser</action> <link linkend="game-config">indstillingsdialogen </link> for &kfouleggs;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1190,10 +564,7 @@ starts when the host chooses - the client has no choice.</para>
</sect2>
<sect2 id="help">
-<title
-><guimenuitem
->Hjælp</guimenuitem
->menuen</title>
+<title><guimenuitem>Hjælp</guimenuitem>menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
@@ -1202,35 +573,26 @@ starts when the host chooses - the client has no choice.</para>
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&kfouleggs;</para>
+<para>&kfouleggs;</para>
-<para
->Program kerne ophavsret 1995 Eirik End</para>
-<para
->Program ophavsret 1996-2001 &Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;.</para>
+<para>Program kerne ophavsret 1995 Eirik End</para>
+<para>Program ophavsret 1996-2001 &Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;.</para>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2000-2003 &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2000-2003 &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kfouleggs">
-<title
->Hvordan får man fat på &kfouleggs;</title>
+<title>Hvordan får man fat på &kfouleggs;</title>
&install.intro.documentation; <sect2 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
-&install.compile.documentation; <para
->Hvis du løber ind i problemer, så rapportér dem venligst til &kde;-listerne, eller programmets vedligeholder, &Nicolas.Hadacek;, på &Nicolas.Hadacek.mail;.</para>
+<title>Kompilering og installation</title>
+&install.compile.documentation; <para>Hvis du løber ind i problemer, så rapportér dem venligst til &kde;-listerne, eller programmets vedligeholder, &Nicolas.Hadacek;, på &Nicolas.Hadacek.mail;.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdegames/kgoldrunner/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdegames/kgoldrunner/index.docbook
index a05cd4fe386..26a9692181b 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdegames/kgoldrunner/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdegames/kgoldrunner/index.docbook
@@ -1,546 +1,250 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kgoldrunner "<application
->KGoldrunner</application
->">
+ <!ENTITY kgoldrunner "<application>KGoldrunner</application>">
<!ENTITY kappname "&kgoldrunner;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kgoldrunner;-håndbogen</title>
+<title>&kgoldrunner;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Ian</firstname
-> <surname
->Wadham</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->ianw@netspace.net.au</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Ian</firstname> <surname>Wadham</surname> <affiliation><address><email>ianw@netspace.net.au</email></address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Marco</firstname
-> <surname
->Krüger</surname
-> </author>
+<author><firstname>Marco</firstname> <surname>Krüger</surname> </author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->Ian Wadham</holder
-><holder
->Marco Krüger</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>Ian Wadham</holder><holder>Marco Krüger</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-10</date>
-<releaseinfo
->2.0</releaseinfo>
+<date>2005-12-10</date>
+<releaseinfo>2.0</releaseinfo>
<abstract>
<para>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="kgoldrunner.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> &kgoldrunner; er et spil med action og opgaveløsning. Du løber gennem labyrinter, undviger fjender, samler alt guldet op, og klatrer derefter op til næste niveau.</para>
+</imageobject></inlinemediaobject> &kgoldrunner; er et spil med action og opgaveløsning. Du løber gennem labyrinter, undviger fjender, samler alt guldet op, og klatrer derefter op til næste niveau.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KGoldrunner</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KGoldrunner</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="playing-kgoldrunner">
-<title
->Spil &kgoldrunner;</title>
+<title>Spil &kgoldrunner;</title>
<sect1 id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
-
-<para
->&kgoldrunner; er et actionspil hvor helten <inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="hero.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> løber gennem en labyrint og undviger fjender. <inlinemediaobject
-><imageobject>
+<title>Indledning</title>
+
+<para>&kgoldrunner; er et actionspil hvor helten <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="hero.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> løber gennem en labyrint og undviger fjender. <inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="enemy.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject>
+</imageobject></inlinemediaobject>
</para>
-<para
->Du skal styre helten med musen eller tastaturet og samle alle guldklumperne sammen, derefter kan du klatre op til næste niveau. Dine fjender er også ude efter guldet. Hvad som er værre, de er ude efter dig! De slår dig ihjel hvis de fanger dig!</para>
-
-<para
->Problemet er at du ikke har nogen våben at dræbe <emphasis
->dem</emphasis
-> med. Alt du kan gøre er at løbe væk, grave huller i gulvet for at fange dem, eller lure dem hen til et område hvor de ikke kan skade dig. Efter en kort tid, klatrer en fanget fjende op ud af sit hul, men om det lykkes inden det, dør han og genopstår et andet sted. </para>
-
-<para
->Hvis du aldrig har spillet før, så prøv <quote
->Øvelse</quote
-> spillet, som lærer dig reglerne og de grundlæggende færdigheder. Forsøg derefter med spillet <quote
->Initiering</quote
->. Eksperter kan nyde at spille <quote
->Udfordring</quote
-> eller <quote
->Peter W's hævn</quote
->, men spillet <quote
->Initiering</quote
-> har 100 niveauer, og nogle af dem er meget svære. Det er et godt spil for at komme på listen med topresultater.</para>
-
-<para
->Når du går til mere avancerede niveauer, mærker du at &kgoldrunner; kombinerer action, strategi, taktik og opgaveløsning &mdash; alt i et spil. Held og lykke!</para>
+<para>Du skal styre helten med musen eller tastaturet og samle alle guldklumperne sammen, derefter kan du klatre op til næste niveau. Dine fjender er også ude efter guldet. Hvad som er værre, de er ude efter dig! De slår dig ihjel hvis de fanger dig!</para>
+
+<para>Problemet er at du ikke har nogen våben at dræbe <emphasis>dem</emphasis> med. Alt du kan gøre er at løbe væk, grave huller i gulvet for at fange dem, eller lure dem hen til et område hvor de ikke kan skade dig. Efter en kort tid, klatrer en fanget fjende op ud af sit hul, men om det lykkes inden det, dør han og genopstår et andet sted. </para>
+
+<para>Hvis du aldrig har spillet før, så prøv <quote>Øvelse</quote> spillet, som lærer dig reglerne og de grundlæggende færdigheder. Forsøg derefter med spillet <quote>Initiering</quote>. Eksperter kan nyde at spille <quote>Udfordring</quote> eller <quote>Peter W's hævn</quote>, men spillet <quote>Initiering</quote> har 100 niveauer, og nogle af dem er meget svære. Det er et godt spil for at komme på listen med topresultater.</para>
+
+<para>Når du går til mere avancerede niveauer, mærker du at &kgoldrunner; kombinerer action, strategi, taktik og opgaveløsning &mdash; alt i et spil. Held og lykke!</para>
</sect1>
<sect1 id="typical-game">
-<title
->Et typisk spil</title>
+<title>Et typisk spil</title>
-<para
->Nedenunder ses et typisk spil som er i gang. Helten (grøn) er på niveau fire i det avancerede øvelsesspil (<quote
->Avanceret øvelse</quote
->). Vinduets statuslinje viser hvor mange liv han har tilbage, og hvor mange points han har samlet. Det viser også at der er et vink tilgængeligt for niveauet (som der altid er i øvelsesspillene) og at spillet er stoppet (for at tage dette skærmaftryk), men kan fortsættes ved at trykke på <keycap
->P</keycap
-> eller <keycap
->Esc</keycap
->.</para>
+<para>Nedenunder ses et typisk spil som er i gang. Helten (grøn) er på niveau fire i det avancerede øvelsesspil (<quote>Avanceret øvelse</quote>). Vinduets statuslinje viser hvor mange liv han har tilbage, og hvor mange points han har samlet. Det viser også at der er et vink tilgængeligt for niveauet (som der altid er i øvelsesspillene) og at spillet er stoppet (for at tage dette skærmaftryk), men kan fortsættes ved at trykke på <keycap>P</keycap> eller <keycap>Esc</keycap>.</para>
-<para
->Helten startede længst oppe til venstre, gravede et hul og hoppede ned på en linje med falske mursten og guld, hvor du nu ser ham falde. Fjenden ovenfor ham vil falde ned i hullet, og derefter klattre op og blive fanget til niveauet er færdigt. Han skulle kunne give helten nogle problemer der, eftersom det er der den skjulte trappe vises når alt guld er samlet ind. Helten skal bruge trappen for at komme til næste niveau.</para>
+<para>Helten startede længst oppe til venstre, gravede et hul og hoppede ned på en linje med falske mursten og guld, hvor du nu ser ham falde. Fjenden ovenfor ham vil falde ned i hullet, og derefter klattre op og blive fanget til niveauet er færdigt. Han skulle kunne give helten nogle problemer der, eftersom det er der den skjulte trappe vises når alt guld er samlet ind. Helten skal bruge trappen for at komme til næste niveau.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Typisk spil i &kgoldrunner;</screeninfo>
+<screeninfo>Typisk spil i &kgoldrunner;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="tute008.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Typisk spil i &kgoldrunner;</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="tute008.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Typisk spil i &kgoldrunner;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Fjenden til højre falder, og bærer på lidt guld. Bemærk hans gyldne omrids. Den tredje fjende er på vej nedad en trappe for at jage helten. Han skal undvige begge fjender når han når gulvet... Dette niveau viser også mursten som der kan graves gennem, beton som der ikke kan graves i, og har mange fælder (falske mursten), som ser ud præcis som almindelige mursten.</para>
+<para>Fjenden til højre falder, og bærer på lidt guld. Bemærk hans gyldne omrids. Den tredje fjende er på vej nedad en trappe for at jage helten. Han skal undvige begge fjender når han når gulvet... Dette niveau viser også mursten som der kan graves gennem, beton som der ikke kan graves i, og har mange fælder (falske mursten), som ser ud præcis som almindelige mursten.</para>
</sect1>
<sect1 id="how-to-play">
-<title
->Hvordan spiller man</title>
+<title>Hvordan spiller man</title>
<sect2>
-<title
->Start spillet</title>
-
-<para
->Når &kgoldrunner;s vindue vises, klikkes på et af spillenes navne i listen som vises. Klik derefter på knappen <guibutton
->Start spillet</guibutton
->. Niveau 1 af spillet du valgte vises, og musemarkøren er på helten. Du begynder at spille ved at bevæge musen, klikke med musen eller trykke på en tast som kan styre helten (f.eks. <keycap
->Mellemrum</keycap
->), men undgå at bruge <keycap
->Q</keycap
->, <keycap
->S</keycap
->, <keycap
->P</keycap
-> eller <keycap
->Esc</keycap
-> på dette trin. Alle niveauer startes på samme måde.</para>
-
-<para
->Du har fem liv ved starten og får et bonusliv for hvert niveau du afslutter.</para>
+<title>Start spillet</title>
+
+<para>Når &kgoldrunner;s vindue vises, klikkes på et af spillenes navne i listen som vises. Klik derefter på knappen <guibutton>Start spillet</guibutton>. Niveau 1 af spillet du valgte vises, og musemarkøren er på helten. Du begynder at spille ved at bevæge musen, klikke med musen eller trykke på en tast som kan styre helten (f.eks. <keycap>Mellemrum</keycap>), men undgå at bruge <keycap>Q</keycap>, <keycap>S</keycap>, <keycap>P</keycap> eller <keycap>Esc</keycap> på dette trin. Alle niveauer startes på samme måde.</para>
+
+<para>Du har fem liv ved starten og får et bonusliv for hvert niveau du afslutter.</para>
</sect2>
<sect2 id="mouse-control">
-<title
->Flyt omkring</title>
+<title>Flyt omkring</title>
-<para
->Normalt styrer du helten (grøn) med musen, men du kan også styre ham med tastaturet (<link linkend="keyboard-control"
->se nedenfor</link
->). Han flytter sig i den retning hvor du placerer musemarkøren. Han kan ikke bevæge sig så hurtigt som du bevæger musen, men han gør sit bedste for at komme frem. Hvis musemarkøren er over eller under hans niveau, går han altid op eller ned når der er en trappe tilgængelig, eller et sted at falde ned. Ellers bevæger han sig vandret, indtil han er over, under, eller præcis på musemarkøren. Du kan få ham at følge enkle veje (såsom _ | L eller U), men vær forsigtig så du ikke laver for mange sving og vendinger før ham.</para>
+<para>Normalt styrer du helten (grøn) med musen, men du kan også styre ham med tastaturet (<link linkend="keyboard-control">se nedenfor</link>). Han flytter sig i den retning hvor du placerer musemarkøren. Han kan ikke bevæge sig så hurtigt som du bevæger musen, men han gør sit bedste for at komme frem. Hvis musemarkøren er over eller under hans niveau, går han altid op eller ned når der er en trappe tilgængelig, eller et sted at falde ned. Ellers bevæger han sig vandret, indtil han er over, under, eller præcis på musemarkøren. Du kan få ham at følge enkle veje (såsom _ | L eller U), men vær forsigtig så du ikke laver for mange sving og vendinger før ham.</para>
-<para
->Du kan gå til venstre eller højre over mursten, beton, stiger eller stænger, og opad eller nedad stiger. Hvis du er på en tom plads, eller en guldklump og der ikke er en mursten, beton, stige eller stang til at holde dig oppe, tager tyngdekraften over, og du falder. Du kan også falde ved at flytte dig nedad fra en stang, eller længst nede på en stige, så hold musemarkøren der oppe hvis du vil holde dig fast.</para>
+<para>Du kan gå til venstre eller højre over mursten, beton, stiger eller stænger, og opad eller nedad stiger. Hvis du er på en tom plads, eller en guldklump og der ikke er en mursten, beton, stige eller stang til at holde dig oppe, tager tyngdekraften over, og du falder. Du kan også falde ved at flytte dig nedad fra en stang, eller længst nede på en stige, så hold musemarkøren der oppe hvis du vil holde dig fast.</para>
</sect2>
<sect2 id="keyboard-control">
-<title
->Tastatursstyring</title>
-
-<para
->Hvis du foretrækker det, kan du bruge tastaturet til at styre helten. Standardtasterne er piletasterne og <keycap
->I</keycap
->, <keycap
->J</keycap
->, <keycap
->K</keycap
-> og <keycap
->L</keycap
-> (til ære for det oprindelige Apple II spil), med tasterne <keycap
->Z</keycap
-> og <keycap
->C</keycap
->, eller <keycap
->U</keycap
-> og <keycap
->O</keycap
->, til at grave. Du kan spille med en hånd ved at bruge <keycap
->U</keycap
->, <keycap
->I</keycap
->, <keycap
->O</keycap
->, <keycap
->J</keycap
->, <keycap
->K</keycap
->, <keycap
->L</keycap
-> og <keycap
->Mellemrum</keycap
-> (på et <quote
->QWERTY</quote
->-tastatur) eller med to hænder ved at bruge piletasterne, <keycap
->Mellemrum</keycap
->, <keycap
->Z</keycap
-> og <keycap
->C</keycap
->. Du kan også vælge andre taster i menuen <guimenu
->Opsætning</guimenu
->, hvis du har &kde;-udgaven af &kgoldrunner;.</para>
-
-<para
->Du vælger tastaturtilstand ved at trykke på en af tasterne som kan styre helten, eller ved at vælge <guimenuitem
->Tastaturet styrer helten</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Opsætning</guimenu
->.</para>
-
-<para
->Flytningstasterne (<keycap
->I</keycap
->, <keycap
->J</keycap
->, <keycap
->K</keycap
->, <keycap
->L</keycap
-> eller piletasterne) får helten til at bevæge sig op, ned, til venstre eller til højre. Han fortsætter med at bevæge sig i den retning, hvis han kan, til du trykker på en anden flyttetast eller <keycap
->Mellemrum</keycap
-> for at stoppe. I musetilstand stopper han automatisk når han kommer til musemarkøren.</para>
-
-<para
->Et advarselsord: det er meget sværere at bruge tastaturet, i det lange løb, end at bruge musen. Tænk på musen som et joystick.</para>
+<title>Tastatursstyring</title>
+
+<para>Hvis du foretrækker det, kan du bruge tastaturet til at styre helten. Standardtasterne er piletasterne og <keycap>I</keycap>, <keycap>J</keycap>, <keycap>K</keycap> og <keycap>L</keycap> (til ære for det oprindelige Apple II spil), med tasterne <keycap>Z</keycap> og <keycap>C</keycap>, eller <keycap>U</keycap> og <keycap>O</keycap>, til at grave. Du kan spille med en hånd ved at bruge <keycap>U</keycap>, <keycap>I</keycap>, <keycap>O</keycap>, <keycap>J</keycap>, <keycap>K</keycap>, <keycap>L</keycap> og <keycap>Mellemrum</keycap> (på et <quote>QWERTY</quote>-tastatur) eller med to hænder ved at bruge piletasterne, <keycap>Mellemrum</keycap>, <keycap>Z</keycap> og <keycap>C</keycap>. Du kan også vælge andre taster i menuen <guimenu>Opsætning</guimenu>, hvis du har &kde;-udgaven af &kgoldrunner;.</para>
+
+<para>Du vælger tastaturtilstand ved at trykke på en af tasterne som kan styre helten, eller ved at vælge <guimenuitem>Tastaturet styrer helten</guimenuitem> i menuen <guimenu>Opsætning</guimenu>.</para>
+
+<para>Flytningstasterne (<keycap>I</keycap>, <keycap>J</keycap>, <keycap>K</keycap>, <keycap>L</keycap> eller piletasterne) får helten til at bevæge sig op, ned, til venstre eller til højre. Han fortsætter med at bevæge sig i den retning, hvis han kan, til du trykker på en anden flyttetast eller <keycap>Mellemrum</keycap> for at stoppe. I musetilstand stopper han automatisk når han kommer til musemarkøren.</para>
+
+<para>Et advarselsord: det er meget sværere at bruge tastaturet, i det lange løb, end at bruge musen. Tænk på musen som et joystick.</para>
</sect2>
<sect2 id="pausing">
-<title
->Hold en pause</title>
-
-<para
->Du kan stoppe spillet når som helst ved at trykke på en pausetast (enten <keycap
->P</keycap
-> eller <keycap
->Esc</keycap
->). Spillet kan genoptages ved at trykke på tasten <keycap
->P</keycap
-> eller <keycap
->Esc</keycap
-> igen. Punktet <guimenuitem
->Pause</guimenuitem
-> findes også i menuen <guimenu
->Spil</guimenu
->, men problemet er at komme derhen uden at flytte helten og komme i uføre.</para>
-
-<tip
-><para
->Når du vil bruge &kgoldrunner;s menu eller gøre noget arbejde i et andet vindue, så tryk altid på en pausetast for at stoppe spillet. Ellers fortsætter helten med at følge musemarkøren, og kan komme i besvær.</para
-></tip>
+<title>Hold en pause</title>
+
+<para>Du kan stoppe spillet når som helst ved at trykke på en pausetast (enten <keycap>P</keycap> eller <keycap>Esc</keycap>). Spillet kan genoptages ved at trykke på tasten <keycap>P</keycap> eller <keycap>Esc</keycap> igen. Punktet <guimenuitem>Pause</guimenuitem> findes også i menuen <guimenu>Spil</guimenu>, men problemet er at komme derhen uden at flytte helten og komme i uføre.</para>
+
+<tip><para>Når du vil bruge &kgoldrunner;s menu eller gøre noget arbejde i et andet vindue, så tryk altid på en pausetast for at stoppe spillet. Ellers fortsætter helten med at følge musemarkøren, og kan komme i besvær.</para></tip>
</sect2>
<sect2 id="winning">
-<title
->Vind et niveau</title>
+<title>Vind et niveau</title>
-<para
->Målet med spillet er at samle alt guldet sammen, ved at flytte hen til det eller falde på det. Når der intet er tilbage, skal du flytte dig til spilområdets øvre kant for at komme til næste niveau. Ofte vises skjulte stiger når du har indsamlet den sidste guldklump, som du kan bruge til at klatre op til toppen. </para>
+<para>Målet med spillet er at samle alt guldet sammen, ved at flytte hen til det eller falde på det. Når der intet er tilbage, skal du flytte dig til spilområdets øvre kant for at komme til næste niveau. Ofte vises skjulte stiger når du har indsamlet den sidste guldklump, som du kan bruge til at klatre op til toppen. </para>
</sect2>
<sect2 id="false-bricks">
-<title
->Pas på med falske mursten</title>
+<title>Pas på med falske mursten</title>
-<para
->Falske mursten, også kendt som fælder, er den anden skjulte egenskab i spillet. De ser præcis ud som almindelige mursten, men hvis du løber over en, falder du. Det kan være dårligt hvis der er en fjende eller grube dernede, eller godt hvis der er lidt guld.</para>
+<para>Falske mursten, også kendt som fælder, er den anden skjulte egenskab i spillet. De ser præcis ud som almindelige mursten, men hvis du løber over en, falder du. Det kan være dårligt hvis der er en fjende eller grube dernede, eller godt hvis der er lidt guld.</para>
</sect2>
<sect2 id="enemies">
-<title
->Fjender</title>
+<title>Fjender</title>
-<para
->Fjender bevæger sig meget på samme måde som helten. Hovedforskellen er når de falder ned i et hul som helten har gravet (se <link linkend="rules-of-digging"
->Regler for at grave</link
-> nedenfor). De indsamler enten altid eller tilfældigt guld, afhængigt af spillets indstilling, og taber guld tilfældigt på mursten, beton eller højt oppe på en stige. En fjende som bærer på guld har et gyldent omrids. Du skal få guldet væk fra ham inden niveauet kan afsluttes.</para>
+<para>Fjender bevæger sig meget på samme måde som helten. Hovedforskellen er når de falder ned i et hul som helten har gravet (se <link linkend="rules-of-digging">Regler for at grave</link> nedenfor). De indsamler enten altid eller tilfældigt guld, afhængigt af spillets indstilling, og taber guld tilfældigt på mursten, beton eller højt oppe på en stige. En fjende som bærer på guld har et gyldent omrids. Du skal få guldet væk fra ham inden niveauet kan afsluttes.</para>
-<para
->Hvis en fjende rører dig, eller du falder ned på en, dør du og skal starte niveauer igen, hvis du har nogen liv tilbage. Det er dog også muligt at gå eller stå på en fjendes hoved, og du kan sidde på en fjende når han falder. Nogle avancerede niveauer kræver sådanne flytninger.</para>
+<para>Hvis en fjende rører dig, eller du falder ned på en, dør du og skal starte niveauer igen, hvis du har nogen liv tilbage. Det er dog også muligt at gå eller stå på en fjendes hoved, og du kan sidde på en fjende når han falder. Nogle avancerede niveauer kræver sådanne flytninger.</para>
</sect2>
<sect2 id="losing-a-level">
-<title
->Tab et niveau</title>
-
-<para
->Som det blev forklaret ovenfor, kan du tabe et niveau og et liv ved at røre ved en fjende. Du kan også tabe ved at fanges i et hul du har gravet, når det lukkes. Ellers kan du begå selvmord, ved at trykke på tasten <keycap
->Q</keycap
->, eller bruge menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Dræb helten</guimenuitem
-></menuchoice
->. Hvorfor skulle du ville gøre det? Jo, ind imellem kan du blive fanget et sted hvor du ikke kan komme fra. Du forbliver indespærret for evigt, hvis du ikke begår selvmord!</para>
+<title>Tab et niveau</title>
+
+<para>Som det blev forklaret ovenfor, kan du tabe et niveau og et liv ved at røre ved en fjende. Du kan også tabe ved at fanges i et hul du har gravet, når det lukkes. Ellers kan du begå selvmord, ved at trykke på tasten <keycap>Q</keycap>, eller bruge menupunktet <menuchoice><guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Dræb helten</guimenuitem></menuchoice>. Hvorfor skulle du ville gøre det? Jo, ind imellem kan du blive fanget et sted hvor du ikke kan komme fra. Du forbliver indespærret for evigt, hvis du ikke begår selvmord!</para>
</sect2>
<sect2 id="importance-of-digging">
-<title
->Vigtigheden af at grave</title>
-
-<para
->At grave er en af de mest kraftfulde taktikker du har adgang til. For at grave et hul i en mursten til venstre eller højre, klikkes med <mousebutton
->venstre</mousebutton
-> eller <mousebutton
->højre</mousebutton
-> museknap, eller en af gravetasterne bruges (normalt <keycap
->Z</keycap
->, <keycap
->C</keycap
->, <keycap
->U</keycap
->, <keycap
->O</keycap
->).</para>
-
-<para
->Du kan undvige en fjende der kommer mod dig ved at grave et hul, vente på at han falder i og derefter hurtigt løbe over hans hoved. Samtidig indsamler du alt det guld han bar på. Ofte kan du grave to huller for at fange og løbe over to fjender som er tæt på hinanden, men det virker sjældent hvis fjenderne er adskilte, eller der er flere end to af dem.</para>
-
-<para
->Du kan dræbe fjender ved at grave tilstrækkeligt med huller på deres vej. Der kræves ofte to eller flere huller for at dræbe en fjende, og op til otte eller flere huller for at dræbe fire eller fem. Når fjender dør, genopstår de med det samme, enten hvor de startede niveauet eller tæt ved overkanten på spilområdet, afhængig af om spillet følger <quote
->&kgoldrunner;</quote
-> eller <quote
->traditionelle</quote
-> regler og indstillinger (se <link linkend="choice-of-rules"
->Valg af regler</link
->).</para>
+<title>Vigtigheden af at grave</title>
+
+<para>At grave er en af de mest kraftfulde taktikker du har adgang til. For at grave et hul i en mursten til venstre eller højre, klikkes med <mousebutton>venstre</mousebutton> eller <mousebutton>højre</mousebutton> museknap, eller en af gravetasterne bruges (normalt <keycap>Z</keycap>, <keycap>C</keycap>, <keycap>U</keycap>, <keycap>O</keycap>).</para>
+
+<para>Du kan undvige en fjende der kommer mod dig ved at grave et hul, vente på at han falder i og derefter hurtigt løbe over hans hoved. Samtidig indsamler du alt det guld han bar på. Ofte kan du grave to huller for at fange og løbe over to fjender som er tæt på hinanden, men det virker sjældent hvis fjenderne er adskilte, eller der er flere end to af dem.</para>
+
+<para>Du kan dræbe fjender ved at grave tilstrækkeligt med huller på deres vej. Der kræves ofte to eller flere huller for at dræbe en fjende, og op til otte eller flere huller for at dræbe fire eller fem. Når fjender dør, genopstår de med det samme, enten hvor de startede niveauet eller tæt ved overkanten på spilområdet, afhængig af om spillet følger <quote>&kgoldrunner;</quote> eller <quote>traditionelle</quote> regler og indstillinger (se <link linkend="choice-of-rules">Valg af regler</link>).</para>
</sect2>
<sect2 id="rules-of-digging">
-<title
->Regler for at grave</title>
-
-<para
->Du klikker med <mousebutton
->venstre</mousebutton
-> eller <mousebutton
->højre</mousebutton
-> museknap for at grave et hul til venstre eller højre, eller anvender tasterne <keycap
->Z</keycap
->, <keycap
->C</keycap
->, <keycap
->U</keycap
-> eller <keycap
->O</keycap
->. Det går kun at grave i mursten, intet andet. Hullet vises i gulvet på den ene eller den anden side (dvs. nedenfor og til venstre eller til højre for helten). Du kan løbe, stå eller falde når du graver. Der skal være et tomrum eller hul ovenover murstenen (dvs, det går ikke at grave under en stige, en stang, guld, mursten, beton, en falsk mursten eller en fjende).</para>
-
-<para
->Helten kan flytte sig i en hvilket som retning gennem gravede huller, inklusive at falde lige gennem et hul for at undvige en fjende. Efter en kort tid, fyldes det gravede hul igen, så du bruge dem hurtigt. Planlæg gravningen i forvejen. Der er ingen tid til at stoppe og tænke mens du graver.</para>
-
-<para
->Fjender fanges altid hvis de falder i et gravet hul, og klatrer altid OPAD for at komme ud af det. Deres tid i hullet er kortere end tiden hullet forbliver åbent, så for at dræbe fjender skal du oftest grave flere huller i hurtig rækkefølge. Fjender opgiver altid deres guld når de falder i et hul, så du hurtigt kan løbe over fjendens hoved og tage guldet inden han klatrer op.</para>
-
-<para
->Fjender falder aldrig ned ved et hul ovenfra, men afhængig på spillets regler og <guimenu
->Opsætning</guimenu
->, kan de løbe vandret i et gravet hul og ikke fanges, og kan falde derfra eller løbe ind i et andet hul eller ud af hullet. Flere niveauer som følger <quote
->traditionelle</quote
-> regler afhænger af at en fjende kan løbe gennem et hul.</para>
+<title>Regler for at grave</title>
+
+<para>Du klikker med <mousebutton>venstre</mousebutton> eller <mousebutton>højre</mousebutton> museknap for at grave et hul til venstre eller højre, eller anvender tasterne <keycap>Z</keycap>, <keycap>C</keycap>, <keycap>U</keycap> eller <keycap>O</keycap>. Det går kun at grave i mursten, intet andet. Hullet vises i gulvet på den ene eller den anden side (dvs. nedenfor og til venstre eller til højre for helten). Du kan løbe, stå eller falde når du graver. Der skal være et tomrum eller hul ovenover murstenen (dvs, det går ikke at grave under en stige, en stang, guld, mursten, beton, en falsk mursten eller en fjende).</para>
+
+<para>Helten kan flytte sig i en hvilket som retning gennem gravede huller, inklusive at falde lige gennem et hul for at undvige en fjende. Efter en kort tid, fyldes det gravede hul igen, så du bruge dem hurtigt. Planlæg gravningen i forvejen. Der er ingen tid til at stoppe og tænke mens du graver.</para>
+
+<para>Fjender fanges altid hvis de falder i et gravet hul, og klatrer altid OPAD for at komme ud af det. Deres tid i hullet er kortere end tiden hullet forbliver åbent, så for at dræbe fjender skal du oftest grave flere huller i hurtig rækkefølge. Fjender opgiver altid deres guld når de falder i et hul, så du hurtigt kan løbe over fjendens hoved og tage guldet inden han klatrer op.</para>
+
+<para>Fjender falder aldrig ned ved et hul ovenfra, men afhængig på spillets regler og <guimenu>Opsætning</guimenu>, kan de løbe vandret i et gravet hul og ikke fanges, og kan falde derfra eller løbe ind i et andet hul eller ud af hullet. Flere niveauer som følger <quote>traditionelle</quote> regler afhænger af at en fjende kan løbe gennem et hul.</para>
</sect2>
<sect2 id="winning-and-losing-the-game">
-<title
->Vind og tab spillet</title>
+<title>Vind og tab spillet</title>
-<para
->Du vinder ved at afslutte det sidste niveau i spillet. Du taber når dit sidste liv er opbrugt. I alle tilfælde, hvis du har opnået et af de ti højeste points for spillet, kan du registrere din bedrift i <quote
->KGoldrunners topresultater</quote
->.</para>
+<para>Du vinder ved at afslutte det sidste niveau i spillet. Du taber når dit sidste liv er opbrugt. I alle tilfælde, hvis du har opnået et af de ti højeste points for spillet, kan du registrere din bedrift i <quote>KGoldrunners topresultater</quote>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="scoring">
-<title
->Scoring</title>
+<title>Scoring</title>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Start med fem liv</para>
+<para>Start med fem liv</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tab et liv og gentag et niveau hvis helten dør</para>
+<para>Tab et liv og gentag et niveau hvis helten dør</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Vind et liv når et niveau gøres færdigt</para>
+<para>Vind et liv når et niveau gøres færdigt</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->75 points for at fange en fjende i en fælde</para>
+<para>75 points for at fange en fjende i en fælde</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->75 points for at dræbe en fjende</para>
+<para>75 points for at dræbe en fjende</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->250 points for at samle guld</para>
+<para>250 points for at samle guld</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->1500 points for at gøre et niveau færdigt</para>
+<para>1500 points for at gøre et niveau færdigt</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="choice-of-rules">
-<title
->Valg af regler</title>
-
-<para
->De fleste regler i &kgoldrunner; dækkes i afsnittet <link linkend="how-to-play"
->Hvordan man spiller</link
->, men der er to større regelindstillinger som påvirker spillestilen, kendt som <quote
->traditionelle</quote
-> og <quote
->&kgoldrunner;</quote
-> regler. Mange <quote
->traditionelle</quote
-> niveauer er umulige med <quote
->&kgoldrunner;</quote
->-indstillinger. De fleste <quote
->&kgoldrunner;</quote
->-niveauer er lettere med <quote
->traditionelle</quote
-> indstillinger, men de <quote
->traditionelle</quote
-> spil er ikke trivielle. For at forenkle livet, vælger &kgoldrunner; automatisk rigtige indstillinger for et spil når du starter det, men du kan ændre dem hvis du vil. </para>
-
-<para
->Den største forskel mellem <quote
->traditionelle</quote
-> og <quote
->&kgoldrunner;</quote
->-indstillinger er måden som fjenderne vælger en vej hen til helten.</para>
+<title>Valg af regler</title>
+
+<para>De fleste regler i &kgoldrunner; dækkes i afsnittet <link linkend="how-to-play">Hvordan man spiller</link>, men der er to større regelindstillinger som påvirker spillestilen, kendt som <quote>traditionelle</quote> og <quote>&kgoldrunner;</quote> regler. Mange <quote>traditionelle</quote> niveauer er umulige med <quote>&kgoldrunner;</quote>-indstillinger. De fleste <quote>&kgoldrunner;</quote>-niveauer er lettere med <quote>traditionelle</quote> indstillinger, men de <quote>traditionelle</quote> spil er ikke trivielle. For at forenkle livet, vælger &kgoldrunner; automatisk rigtige indstillinger for et spil når du starter det, men du kan ændre dem hvis du vil. </para>
+
+<para>Den største forskel mellem <quote>traditionelle</quote> og <quote>&kgoldrunner;</quote>-indstillinger er måden som fjenderne vælger en vej hen til helten.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Med den <quote
->traditionelle</quote
-> søgemetode, leder fjender efter lodrette veje (stiger og fald) og de forsøger at forblive ovenfor eller på samme niveau som helten. De går kun under ham som en sidste udvej. Fjenderne gør intet forsøg på at jage helten i vandret retning før de er på samme højde og kan finde en vandret vej. Dette fører til situationer hvor du kan <quote
->styre</quote
-> fjender, som er langt væk fra dig og få dem at arbejde for dig, eller i det mindste holde dem væk fra dig.</para>
+<para>Med den <quote>traditionelle</quote> søgemetode, leder fjender efter lodrette veje (stiger og fald) og de forsøger at forblive ovenfor eller på samme niveau som helten. De går kun under ham som en sidste udvej. Fjenderne gør intet forsøg på at jage helten i vandret retning før de er på samme højde og kan finde en vandret vej. Dette fører til situationer hvor du kan <quote>styre</quote> fjender, som er langt væk fra dig og få dem at arbejde for dig, eller i det mindste holde dem væk fra dig.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><quote
->&kgoldrunner;</quote
->-metoden søger vekslende efter vandrette og lodrette veje, hvilket sædvanligvis føre til at fjenderne findes på din side af spilleområdet og på cirka samme højde (dvs. de er aggressivere og ikke så lette at manipulere). Det fører til et spil med mere action, men med mindre mulighed for strategi og problemløsning.</para>
+<para><quote>&kgoldrunner;</quote>-metoden søger vekslende efter vandrette og lodrette veje, hvilket sædvanligvis føre til at fjenderne findes på din side af spilleområdet og på cirka samme højde (dvs. de er aggressivere og ikke så lette at manipulere). Det fører til et spil med mere action, men med mindre mulighed for strategi og problemløsning.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Øvrige forskelle angives på listen nedenfor:</para>
+<para>Øvrige forskelle angives på listen nedenfor:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Med <quote
->&kgoldrunner;</quote
->-regler bevæger fjender og helten sig altid med samme hastighed, og gravede huller tager altid lige lang tid at lukkes. Med <quote
->traditionelle</quote
-> regler, beror spillets hastighed på antal fjender på et niveau. Jo flere fjender, desto langsommere løber de. Helten bliver også langsommere, men ikke så mærkbart.</para>
+<para>Med <quote>&kgoldrunner;</quote>-regler bevæger fjender og helten sig altid med samme hastighed, og gravede huller tager altid lige lang tid at lukkes. Med <quote>traditionelle</quote> regler, beror spillets hastighed på antal fjender på et niveau. Jo flere fjender, desto langsommere løber de. Helten bliver også langsommere, men ikke så mærkbart.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Med <quote
->traditionelle</quote
-> regler, samler fjender altid guldklumper ind når de løber ind i dem. Med <quote
->&kgoldrunner;</quote
->-regler er det et tilfældigt valg. Fjender taber guldklumper efter en tilfældig tid med begge slags regler.</para>
+<para>Med <quote>traditionelle</quote> regler, samler fjender altid guldklumper ind når de løber ind i dem. Med <quote>&kgoldrunner;</quote>-regler er det et tilfældigt valg. Fjender taber guldklumper efter en tilfældig tid med begge slags regler.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Fjender kan løbe vandret gennem hul med <quote
->traditionelle</quote
-> regler, men ikke med <quote
->&kgoldrunner;</quote
->-regler. Tricket i flere spil med <quote
->traditionelle</quote
-> regler går ud på at slippe en fjende fri som er bagved en murstensvæg. Når du graver murstenene væk, løber han ud gennem hullet.</para>
+<para>Fjender kan løbe vandret gennem hul med <quote>traditionelle</quote> regler, men ikke med <quote>&kgoldrunner;</quote>-regler. Tricket i flere spil med <quote>traditionelle</quote> regler går ud på at slippe en fjende fri som er bagved en murstensvæg. Når du graver murstenene væk, løber han ud gennem hullet.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Når fjender dør med <quote
->&kgoldrunner;</quote
->-regler, går de tilbage til hvor de startede niveauet. Med <quote
->traditionelle</quote
-> regler, genopstår de på et tilfældigt sted nær spilleområdets øverste kant. Dette gør en væsentlig forskel, især for niveauer hvor du skal få fjender til at hente guldklumper for dig, men også fordi fjender bliver ved med at falde ned på dig lige så hurtigt som du kan dræbe dem.</para>
+<para>Når fjender dør med <quote>&kgoldrunner;</quote>-regler, går de tilbage til hvor de startede niveauet. Med <quote>traditionelle</quote> regler, genopstår de på et tilfældigt sted nær spilleområdets øverste kant. Dette gør en væsentlig forskel, især for niveauer hvor du skal få fjender til at hente guldklumper for dig, men også fordi fjender bliver ved med at falde ned på dig lige så hurtigt som du kan dræbe dem.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -548,237 +252,119 @@
</chapter>
<chapter id="level-selection-dialog">
-<title
->Niveauvalgsdialogen</title>
+<title>Niveauvalgsdialogen</title>
<sect1 id="level-selection-dialog-box">
-<title
->Brug af niveauvalgsdialogen</title>
+<title>Brug af niveauvalgsdialogen</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Niveauvalgsdialogen</screeninfo>
+<screeninfo>Niveauvalgsdialogen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="select.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Niveauvalgsdialogen</phrase>
+<phrase>Niveauvalgsdialogen</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dette felt vises når spillet startes, og når du vælger punkter i menuerne <guimenu
->Spil</guimenu
-> og <guimenu
->Editor</guimenu
->. Du bruger den til at vælge et spil og et niveau for at spille, gemme, redigere, flytte eller fjerne. Den store knap længst nede er <guibutton
->O.k.</guibutton
->. Dens navn ændres med det du gør: I dette tilfælde at vælge et spil og et niveau til redigering.</para>
+<para>Dette felt vises når spillet startes, og når du vælger punkter i menuerne <guimenu>Spil</guimenu> og <guimenu>Editor</guimenu>. Du bruger den til at vælge et spil og et niveau for at spille, gemme, redigere, flytte eller fjerne. Den store knap længst nede er <guibutton>O.k.</guibutton>. Dens navn ændres med det du gør: I dette tilfælde at vælge et spil og et niveau til redigering.</para>
<sect2 id="selecting-a-game">
-<title
->Vælg et spil</title>
-
-<para
->Der findes flere <quote
->systemspil</quote
-> som levereres med &kgoldrunner;s udgave, og de ses længst op i listefeltet. Hvis du har komponeret spil og niveauer selv, ses de under <quote
->systemspil</quote
->. For at vælge et af spillene på listen, klikkes på navnet.</para>
-
-<para
->Når du vælger et spil, viser dialogen automatisk hvilke regelindstillinger der gælder (se <link linkend="choice-of-rules"
->Valg af regler</link
->) og hvordan mange niveauer der findes. Knappen <guibutton
->Mere information...</guibutton
-> viser yderligere information om spillet.</para>
+<title>Vælg et spil</title>
+
+<para>Der findes flere <quote>systemspil</quote> som levereres med &kgoldrunner;s udgave, og de ses længst op i listefeltet. Hvis du har komponeret spil og niveauer selv, ses de under <quote>systemspil</quote>. For at vælge et af spillene på listen, klikkes på navnet.</para>
+
+<para>Når du vælger et spil, viser dialogen automatisk hvilke regelindstillinger der gælder (se <link linkend="choice-of-rules">Valg af regler</link>) og hvordan mange niveauer der findes. Knappen <guibutton>Mere information...</guibutton> viser yderligere information om spillet.</para>
</sect2>
<sect2 id="selecting-a-level">
-<title
->Vælg et niveau</title>
+<title>Vælg et niveau</title>
-<para
->Når du starter et spil, er niveauet fast på <quote
->001</quote
->. I andre tilfælde, såsom dette eksempel, kan du vælge et niveau. Normalindstillingen er noget rimeligt, som for eksempel sidste niveau du spillede eller redigerede.</para>
+<para>Når du starter et spil, er niveauet fast på <quote>001</quote>. I andre tilfælde, såsom dette eksempel, kan du vælge et niveau. Normalindstillingen er noget rimeligt, som for eksempel sidste niveau du spillede eller redigerede.</para>
-<para
->Du kan enten vælge et niveau ved at indtaste det, eller ved at flytte skyderen. Pilene i kanten øger eller mindsker nummeret med en. Du kan også trække skyderen med venstre museknap holdt nede for at hurtigt ændre nummeret, eller ændre det i trin på 10 ved at klikke på pladsen til venstre eller højre for skyderen. </para>
+<para>Du kan enten vælge et niveau ved at indtaste det, eller ved at flytte skyderen. Pilene i kanten øger eller mindsker nummeret med en. Du kan også trække skyderen med venstre museknap holdt nede for at hurtigt ændre nummeret, eller ændre det i trin på 10 ved at klikke på pladsen til venstre eller højre for skyderen. </para>
-<para
->Når niveaunummeret ændres, vises en forhåndsvisning af niveauet i det lille forhåndsvisningsvindue og niveauets navn (hvis det har et) vises under skyderen. </para>
+<para>Når niveaunummeret ændres, vises en forhåndsvisning af niveauet i det lille forhåndsvisningsvindue og niveauets navn (hvis det har et) vises under skyderen. </para>
</sect2>
<sect2 id="completing-selection">
-<title
->Gør dit valg færdigt</title>
+<title>Gør dit valg færdigt</title>
-<para
->Når du har valgt et spil og et niveau, klikkes blot på den store knap længst nede for at fortsætte med at redigere eller spille.</para>
+<para>Når du har valgt et spil og et niveau, klikkes blot på den store knap længst nede for at fortsætte med at redigere eller spille.</para>
-<para
->Inden du gør det, ændres ingenting, så du kan altid klikke på <guibutton
->Annullér</guibutton
-> og gå tilbage til det du var i gang med tidligere. Bemærk at spillet er stoppet mens dialogen vises, så du kan fortsætte med at spille hvor du sluttede hvis du vælger <guibutton
->Annullér</guibutton
->.</para>
+<para>Inden du gør det, ændres ingenting, så du kan altid klikke på <guibutton>Annullér</guibutton> og gå tilbage til det du var i gang med tidligere. Bemærk at spillet er stoppet mens dialogen vises, så du kan fortsætte med at spille hvor du sluttede hvis du vælger <guibutton>Annullér</guibutton>.</para>
</sect2>
<sect2 id="saving-changes">
-<title
->Gem ændringer</title>
+<title>Gem ændringer</title>
-<para
->Hvis du vælger en handling i menuerne <guimenu
->Spil</guimenu
-> eller <guimenu
->Editor</guimenu
-> og tidligere redigerede og ikke havde gemt dine ændringer, får du en meddelelse som beder dig gemme, kassere eller fortsætte dit arbejde. Niveauvalgsdialogen for den nye handling vises ikke før du har taget en beslutning om dit tidligere arbejde.</para>
+<para>Hvis du vælger en handling i menuerne <guimenu>Spil</guimenu> eller <guimenu>Editor</guimenu> og tidligere redigerede og ikke havde gemt dine ændringer, får du en meddelelse som beder dig gemme, kassere eller fortsætte dit arbejde. Niveauvalgsdialogen for den nye handling vises ikke før du har taget en beslutning om dit tidligere arbejde.</para>
</sect2>
<sect2 id="any-level">
-<title
->Spil eller redigér <quote
->vilkårligt</quote
-> niveau</title>
-
-<para
->Bemærk at menuerne hjælper dig med at vælge <quote
->alle</quote
-> niveauer for at spille eller redigere. Hvis du begynder et spil efter niveau 1, er det helt o.k., du får blot ikke så høje points. Hengivne spillere foretrækker ofte at spille niveauer med høje numre fordi det er sjovere, i stedet for at satse på høje pointstal, eller måske vil de <quote
->øve</quote
-> på højere niveauer inden de forsøger at opnå høje pointstal.</para>
-
-<para
->Hvis du vælger et systemniveau at redigere, er det også o.k., men du skal gemme det i et af dine egne spil, ikke tilbage i systemspillet. Hvis det er et meget svært niveau, vil du måske ændre det så at du ikke går tilbage til begyndelsen af niveauet hver gang du dør.</para>
-
-<para
->For at se hvad dette indebærer, forsøg med spillet <quote
->Udfordring</quote
->, niveau 16, <quote
->De tre musketerer</quote
->. Niveauet indeholder cirka ti svære problemer. Når du har løst det første problem, vil du ikke skulle blive ved med at gentage det mens du arbejder på det andet problem. Hemmeligheden er at lave en redigerbar kopi, og derefter fortsætte med at opdatere den og ændre heltens startposition, indtil du har løst alle problemerne. Derefter kan du forsøge dig med det rigtige niveau.</para>
+<title>Spil eller redigér <quote>vilkårligt</quote> niveau</title>
+
+<para>Bemærk at menuerne hjælper dig med at vælge <quote>alle</quote> niveauer for at spille eller redigere. Hvis du begynder et spil efter niveau 1, er det helt o.k., du får blot ikke så høje points. Hengivne spillere foretrækker ofte at spille niveauer med høje numre fordi det er sjovere, i stedet for at satse på høje pointstal, eller måske vil de <quote>øve</quote> på højere niveauer inden de forsøger at opnå høje pointstal.</para>
+
+<para>Hvis du vælger et systemniveau at redigere, er det også o.k., men du skal gemme det i et af dine egne spil, ikke tilbage i systemspillet. Hvis det er et meget svært niveau, vil du måske ændre det så at du ikke går tilbage til begyndelsen af niveauet hver gang du dør.</para>
+
+<para>For at se hvad dette indebærer, forsøg med spillet <quote>Udfordring</quote>, niveau 16, <quote>De tre musketerer</quote>. Niveauet indeholder cirka ti svære problemer. Når du har løst det første problem, vil du ikke skulle blive ved med at gentage det mens du arbejder på det andet problem. Hemmeligheden er at lave en redigerbar kopi, og derefter fortsætte med at opdatere den og ændre heltens startposition, indtil du har løst alle problemerne. Derefter kan du forsøge dig med det rigtige niveau.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Menureference</title>
+<title>Menureference</title>
<sect1 id="menu-overview">
-<title
->Oversigt over menuerne</title>
+<title>Oversigt over menuerne</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="game-menu"
-><guimenu
->Spil</guimenu
-></link
-></term>
-<listitem>
-<para
->Denne menu indeholder valgmuligheder som påvirker spillet, såsom at starte og afslutte spil, gemme spil, indlæse gemte spil, vise topresultater og give et vink (hvis det findes). Menuen <guimenu
->Spil</guimenu
-> indeholder også punktet <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> og et punkt til at starte øvespillet uden at gå via niveauvalgsdialogen. Du kan også afslutte ved at klikke på <guiicon
->X</guiicon
-> længst oppe til højre i &kgoldrunner;s vindue.</para>
+<term><link linkend="game-menu"><guimenu>Spil</guimenu></link></term>
+<listitem>
+<para>Denne menu indeholder valgmuligheder som påvirker spillet, såsom at starte og afslutte spil, gemme spil, indlæse gemte spil, vise topresultater og give et vink (hvis det findes). Menuen <guimenu>Spil</guimenu> indeholder også punktet <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> og et punkt til at starte øvespillet uden at gå via niveauvalgsdialogen. Du kan også afslutte ved at klikke på <guiicon>X</guiicon> længst oppe til højre i &kgoldrunner;s vindue.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link
-linkend="editor-menu"
-><guimenu
->Editor</guimenu
-></link
-></term>
-<listitem>
-<para
->Denne menu har alt det du behøver for at oprette dine egne spil og niveauer, og vedligeholde dem, inklusive funktioner som hjælper dig ændre rækkefølge på niveauer, flytte dem mellem spil, eller fjerne dem når de ikke længere behøves. Når du omorganiserer dine niveauer, forbliver niveaunumrene i spillet i rækkefølge (uden mellemrum) og niveauerne omnummereres automatisk.</para>
-<para
->Når du anvender spileditoren, vises en grafisk værktøjslinje med værktøjsvink under menulinjen. Se <link linkend="game-editor"
->Spileditoren</link
-> for mere information om hvordan man laver og redigerer &kgoldrunner;-niveauer.</para
-> </listitem>
+<term><link
+linkend="editor-menu"><guimenu>Editor</guimenu></link></term>
+<listitem>
+<para>Denne menu har alt det du behøver for at oprette dine egne spil og niveauer, og vedligeholde dem, inklusive funktioner som hjælper dig ændre rækkefølge på niveauer, flytte dem mellem spil, eller fjerne dem når de ikke længere behøves. Når du omorganiserer dine niveauer, forbliver niveaunumrene i spillet i rækkefølge (uden mellemrum) og niveauerne omnummereres automatisk.</para>
+<para>Når du anvender spileditoren, vises en grafisk værktøjslinje med værktøjsvink under menulinjen. Se <link linkend="game-editor">Spileditoren</link> for mere information om hvordan man laver og redigerer &kgoldrunner;-niveauer.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link
-linkend="landscapes-menu"
-><guimenu
->Landskab</guimenu
-></link
-></term>
-<listitem>
-<para
->Denne menu tilbyder et valg af landskab (i virkeligheden farvesammensætninger) for spillet. Alle landskaber har genvejstaster, så du kan faktisk ændre landskab mens spillet kører. Forsøg med <keycap
->Shift+A</keycap
-> for at skifte til det nostalgiske Apple II landskab.</para>
+<term><link
+linkend="landscapes-menu"><guimenu>Landskab</guimenu></link></term>
+<listitem>
+<para>Denne menu tilbyder et valg af landskab (i virkeligheden farvesammensætninger) for spillet. Alle landskaber har genvejstaster, så du kan faktisk ændre landskab mens spillet kører. Forsøg med <keycap>Shift+A</keycap> for at skifte til det nostalgiske Apple II landskab.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link
-linkend="settings-menu"
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-></link
-></term>
-<listitem>
-<para
->Denne menu har fire grupper med indstillinger: valg af mus eller tastatursstyring, valgmulighederne for spilhastighed, valg af <quote
->&kgoldrunner;</quote
-> eller <quote
->traditionelle</quote
-> spilleregler (se <link linkend="choice-of-rules"
->Valg af regler</link
->) og til sidst valgmulighederne for at øge eller mindske spilområdets størrelse. Nuværende valg er markerede. Indstillinger vælges automatisk når du starter et spil, men du kan bruge menuen til at ændre dem hvis du vil. </para>
-<para
->I &kgoldrunner;s version for &kde;-desktoppen, er der også et punkt til at ændre genvejstaster og styretaster for helten. </para>
+<term><link
+linkend="settings-menu"><guimenu>Opsætning</guimenu></link></term>
+<listitem>
+<para>Denne menu har fire grupper med indstillinger: valg af mus eller tastatursstyring, valgmulighederne for spilhastighed, valg af <quote>&kgoldrunner;</quote> eller <quote>traditionelle</quote> spilleregler (se <link linkend="choice-of-rules">Valg af regler</link>) og til sidst valgmulighederne for at øge eller mindske spilområdets størrelse. Nuværende valg er markerede. Indstillinger vælges automatisk når du starter et spil, men du kan bruge menuen til at ændre dem hvis du vil. </para>
+<para>I &kgoldrunner;s version for &kde;-desktoppen, er der også et punkt til at ændre genvejstaster og styretaster for helten. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="help-menu"
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-></link
-></term>
-<listitem>
-<para
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen indeholder et punkt til at få et vink (hvis de findes), adgang til &kgoldrunner;s håndbog (dette dokument), <guimenuitem
->Om &kgoldrunner;</guimenuitem
-> og <guimenuitem
->Om &kde;</guimenuitem
-> (eller <guimenuitem
->Om &Qt;</guimenuitem
->). </para>
-<para
->I versionen for &kde;-desktoppen, er der også et punkt til at rapportere en fejl eller et ønske.</para>
-<para
->Hvis du vil give et forslag, eller har nogen nye niveauer at bidrage med, findes nuværende frofatters e-mail-adresse under menupunktet <guimenuitem
->Om &kgoldrunner;</guimenuitem
->.</para>
+<term><link linkend="help-menu"><guimenu>Hjælp</guimenu></link></term>
+<listitem>
+<para><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen indeholder et punkt til at få et vink (hvis de findes), adgang til &kgoldrunner;s håndbog (dette dokument), <guimenuitem>Om &kgoldrunner;</guimenuitem> og <guimenuitem>Om &kde;</guimenuitem> (eller <guimenuitem>Om &Qt;</guimenuitem>). </para>
+<para>I versionen for &kde;-desktoppen, er der også et punkt til at rapportere en fejl eller et ønske.</para>
+<para>Hvis du vil give et forslag, eller har nogen nye niveauer at bidrage med, findes nuværende frofatters e-mail-adresse under menupunktet <guimenuitem>Om &kgoldrunner;</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -786,230 +372,91 @@ linkend="settings-menu"
</sect1>
<sect1 id="game-menu">
-<title
-><guimenu
->Spil</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Spil</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Nyt spil...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Nyt spil...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Viser niveauvalgsdialogen, hvor du vælger et spil (som begynder på niveau 1).</para>
+<para>Viser niveauvalgsdialogen, hvor du vælger et spil (som begynder på niveau 1).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Indlæs gemt spil...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Indlæs gemt spil...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Viser en liste med tidligere gemte spil, sorterede med det seneste først. Hver linje viser spil, niveau, antal liv, points, ugedag, dato og tid. Hvis du markerer en linje, og klikker på knappen <guibutton
->O.k.</guibutton
->, starter det spillet i begyndelsen af det niveau, med liv og points du gemte.</para>
+<para>Viser en liste med tidligere gemte spil, sorterede med det seneste først. Hver linje viser spil, niveau, antal liv, points, ugedag, dato og tid. Hvis du markerer en linje, og klikker på knappen <guibutton>O.k.</guibutton>, starter det spillet i begyndelsen af det niveau, med liv og points du gemte.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Spil valgfrit niveau...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Spil valgfrit niveau...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Viser niveauvalgsdialogen, hvor du vælger et spil og et niveau at spille.</para>
+<listitem><para>Viser niveauvalgsdialogen, hvor du vælger et spil og et niveau at spille.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Spil næste niveau...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Spil næste niveau...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Viser niveauvalgsdialogen, med samme spil og niveau valgt en højere end før. Derefter kan du vælge at spille det niveau eller et andet.</para
-></listitem>
+<para>Viser niveauvalgsdialogen, med samme spil og niveau valgt en højere end før. Derefter kan du vælge at spille det niveau eller et andet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->S</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Gem spil...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>S</keycap></shortcut> <guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Gem spil...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Gemmer nuværende spil, niveau, liv og points. Dette gemmer kun position og points ved start af nuværende niveau. Du kan gemme når du er halvvejs i et niveau, men &kgoldrunner; vil stadig gemme position (og points) som de var ved start af niveauet. Du får en advarselsmeddelelse om det. Inden du bruger dette, skal du trykke på en pausetast (<keycap
->P</keycap
-> eller <keycap
->Esc</keycap
->) for at fryse spillet når du flytter musen, men det er meget enklere at bruge genvejstasten <keycap
->S</keycap
->.</para>
+<para>Gemmer nuværende spil, niveau, liv og points. Dette gemmer kun position og points ved start af nuværende niveau. Du kan gemme når du er halvvejs i et niveau, men &kgoldrunner; vil stadig gemme position (og points) som de var ved start af niveauet. Du får en advarselsmeddelelse om det. Inden du bruger dette, skal du trykke på en pausetast (<keycap>P</keycap> eller <keycap>Esc</keycap>) for at fryse spillet når du flytter musen, men det er meget enklere at bruge genvejstasten <keycap>S</keycap>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Ctrl+S</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Gem redigeringer...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl+S</keycap></shortcut> <guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Gem redigeringer...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Dette er kun aktiveret hvis du har brugt spileditoren. Det viser niveauvalgsdialogen, og lader dig vælge et niveaunummer og spil hvor du kan gemme dit arbejde. Handlingen er nøjagtig den samme som for punktet <guimenuitem
->Gem redigeringer</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Editor</guimenu
-> og <guiicon
->diskette</guiicon
->-ikonen i editorens værktøjslinje.</para>
+<listitem><para>Dette er kun aktiveret hvis du har brugt spileditoren. Det viser niveauvalgsdialogen, og lader dig vælge et niveaunummer og spil hvor du kan gemme dit arbejde. Handlingen er nøjagtig den samme som for punktet <guimenuitem>Gem redigeringer</guimenuitem> i menuen <guimenu>Editor</guimenu> og <guiicon>diskette</guiicon>-ikonen i editorens værktøjslinje.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->P eller &Esc;</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Pause</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>P eller &Esc;</keycap></shortcut> <guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Pause</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Stopper eller genstarter spillet.</para>
+<para>Stopper eller genstarter spillet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Vis topresultater</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Vis topresultater</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Viser en tabel med op til ti af de bedste resultater for nuværende spil. Hver linje viser spillerens rangrækkefølge og navn, niveauet som blev opnået, points som blev nået, ugedagen og datoen.</para>
+<para>Viser en tabel med op til ti af de bedste resultater for nuværende spil. Hver linje viser spillerens rangrækkefølge og navn, niveauet som blev opnået, points som blev nået, ugedagen og datoen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Giv et vink</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Giv et vink</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Hvis det nuværende niveau har et vink, vises dette punkt. Det er <quote
->gråt</quote
-> hvis der ikke findes noget vink. Statuslinjen har også en del hvor det vises om et vink findes for nuværende niveau. Det er sædvanligt at mesterskabs- og øvespil har et vink for hvert niveau.</para>
+<para>Hvis det nuværende niveau har et vink, vises dette punkt. Det er <quote>gråt</quote> hvis der ikke findes noget vink. Statuslinjen har også en del hvor det vises om et vink findes for nuværende niveau. Det er sædvanligt at mesterskabs- og øvespil har et vink for hvert niveau.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Q</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Dræb helten</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Q</keycap></shortcut> <guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Dræb helten</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dræber helten når han er på et sted som han ikke kan komme fra.</para>
+<para>Dræber helten når han er på et sted som han ikke kan komme fra.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Afslutter &kgoldrunner; med det samme. Hvis et spil er i gang, forsvinder det for altid (hvis du ikke lige har gemt det) og der gøres ingen kontrol af bedste resultat. Hvis du redigerede et niveau, får du en mulighed for at gemme dit arbejde.</para>
+<para>Afslutter &kgoldrunner; med det samme. Hvis et spil er i gang, forsvinder det for altid (hvis du ikke lige har gemt det) og der gøres ingen kontrol af bedste resultat. Hvis du redigerede et niveau, får du en mulighed for at gemme dit arbejde.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1018,149 +465,70 @@ linkend="settings-menu"
</sect1>
<sect1 id="editor-menu">
-<title
-><guimenu
->Editor</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Editor</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Editor</guimenu
-><guimenuitem
->Opret niveau</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Editor</guimenu><guimenuitem>Opret niveau</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Viser editorens værktøjslinje og et tomt spilleområde hvor du kan tegne et nyt niveau. Når du er klar, bruges <guimenuitem
->Gem redigeringer</guimenuitem
-> for at tilknytte det nye niveau til et spil og give det et niveaunummer.</para>
+<para>Viser editorens værktøjslinje og et tomt spilleområde hvor du kan tegne et nyt niveau. Når du er klar, bruges <guimenuitem>Gem redigeringer</guimenuitem> for at tilknytte det nye niveau til et spil og give det et niveaunummer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Editor</guimenu
-><guimenuitem
->Redigér valgfrit niveau...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Editor</guimenu><guimenuitem>Redigér valgfrit niveau...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Viser niveauvalgsdialogen, hvor du vælger et spil og niveau at redigere. Du kan vælge et systemspil og niveau, men du får en advarsel om at du kun kan gemme det redigerede niveau i et af dine egne spil.</para>
+<para>Viser niveauvalgsdialogen, hvor du vælger et spil og niveau at redigere. Du kan vælge et systemspil og niveau, men du får en advarsel om at du kun kan gemme det redigerede niveau i et af dine egne spil.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Editor</guimenu
-><guimenuitem
->Redigér næste niveau...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Editor</guimenu><guimenuitem>Redigér næste niveau...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Viser niveauvalgsdialogen, med samme spil og niveauet valgt en højere end tidligere. Derefter kan du vælge at redigere dette niveau eller et andet.</para>
+<para>Viser niveauvalgsdialogen, med samme spil og niveauet valgt en højere end tidligere. Derefter kan du vælge at redigere dette niveau eller et andet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Editor</guimenu
-><guimenuitem
->Gem redigeringer...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Editor</guimenu><guimenuitem>Gem redigeringer...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Viser niveauvalgsdialogen med passende standardindstillinger til at gemme et nyt eller redigeret niveau. Du kan ændre spil og niveaunummer og opnå effekten <quote
->Gem som...</quote
->. Dialogen har en særlig knap <guibutton
->Redigér niveaunavn og vink</guibutton
->, som viser en dialog hvor du kan tilføje et valgfrit navn og vink til dit niveau.</para>
+<para>Viser niveauvalgsdialogen med passende standardindstillinger til at gemme et nyt eller redigeret niveau. Du kan ændre spil og niveaunummer og opnå effekten <quote>Gem som...</quote>. Dialogen har en særlig knap <guibutton>Redigér niveaunavn og vink</guibutton>, som viser en dialog hvor du kan tilføje et valgfrit navn og vink til dit niveau.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Editor</guimenu
-><guimenuitem
->Flyt niveau...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Editor</guimenu><guimenuitem>Flyt niveau...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dette er en operation med to dele. Inden du bruger <guimenuitem
->Flyt niveau</guimenuitem
-> skal du indlæse et niveau at flytte ved at vælge det for spil eller redigering. Punktet <guimenuitem
->Flyt niveau</guimenuitem
-> viser nu niveauvalgsdialogen, hvor du vælger et nyt sted til det indlæste niveau. Du kan ændre både spil og niveaunummer for at flytte et niveau til et andet spil, eller kun ændre niveaunummeret for at omordne niveauer i et spil. Du kan ikke flytte et systemniveau.</para>
+<para>Dette er en operation med to dele. Inden du bruger <guimenuitem>Flyt niveau</guimenuitem> skal du indlæse et niveau at flytte ved at vælge det for spil eller redigering. Punktet <guimenuitem>Flyt niveau</guimenuitem> viser nu niveauvalgsdialogen, hvor du vælger et nyt sted til det indlæste niveau. Du kan ændre både spil og niveaunummer for at flytte et niveau til et andet spil, eller kun ændre niveaunummeret for at omordne niveauer i et spil. Du kan ikke flytte et systemniveau.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Editor</guimenu
-><guimenuitem
->Fjern niveau...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Editor</guimenu><guimenuitem>Fjern niveau...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Viser niveauvalgsdialogen, hvor du kan vælge et niveau at fjerne. Du kan ikke fjerne et systemniveau.</para>
+<para>Viser niveauvalgsdialogen, hvor du kan vælge et niveau at fjerne. Du kan ikke fjerne et systemniveau.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Editor</guimenu
-><guimenuitem
->Opret spil...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Editor</guimenu><guimenuitem>Opret spil...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Du skal bruge dette inden du begynder på at oprette dine egne niveauer i &kgoldrunner;. Det viser en dialog hvor du kan indtaste navnet på et nyt spil, et 1-5 tegns præfiks for niveaufilnavn, standardreglerne for det nye spil (<quote
->&kgoldrunner;</quote
-> eller <quote
->traditionelle</quote
->) og en valgfri beskrivelse eller kommentar om spillet.</para>
+<para>Du skal bruge dette inden du begynder på at oprette dine egne niveauer i &kgoldrunner;. Det viser en dialog hvor du kan indtaste navnet på et nyt spil, et 1-5 tegns præfiks for niveaufilnavn, standardreglerne for det nye spil (<quote>&kgoldrunner;</quote> eller <quote>traditionelle</quote>) og en valgfri beskrivelse eller kommentar om spillet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Editor</guimenu
-><guimenuitem
->Redigér spilinformation...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Editor</guimenu><guimenuitem>Redigér spilinformation...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Viser niveauvalgsdialogen, hvor du vælger et spil at redigere. Derefter vises spilinformationen i en dialog, hvor du kan redigere navnet, reglerne og beskrivelsen, men ikke filnavnepræfikset, i tilfælde af at du allerede har gemt nogle niveauer. Det er fordi præfikset bruges internt i niveaufilnavnene.</para>
+<para>Viser niveauvalgsdialogen, hvor du vælger et spil at redigere. Derefter vises spilinformationen i en dialog, hvor du kan redigere navnet, reglerne og beskrivelsen, men ikke filnavnepræfikset, i tilfælde af at du allerede har gemt nogle niveauer. Det er fordi præfikset bruges internt i niveaufilnavnene.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1169,122 +537,44 @@ linkend="settings-menu"
</sect1>
<sect1 id="landscapes-menu">
-<title
-><guimenu
->Landskab</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Landskab</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Landskab</guimenu
-><guimenuitem
->&kgoldrunner;</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Giver dig &kgoldrunner;s standardlandskab, med røde mursten og træstiger.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>G</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Landskab</guimenu><guimenuitem>&kgoldrunner;</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Giver dig &kgoldrunner;s standardlandskab, med røde mursten og træstiger.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Landskab</guimenu
-><guimenuitem
->Apple II</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Giver et nostalgisk kig på det oprindelige Apple II spil, som det så ud når du koblede din Apple II til fjernsynet &mdash; ellers havde du en sorthvid skærm.</para>
-
-<para
->Rent faktisk var helten hvid, fjenderne havde hvide bukser og orange (hudfarvede) trøjer, guldet var hvide felter med orange sider. Hele effekten var uskarpere (en sort kantudjævning med hardware), som gjorde at murstenene næsten så tredimensionelle ud &mdash; svært at genoprette på dagens skarpe billedskærme.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Landskab</guimenu><guimenuitem>Apple II</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Giver et nostalgisk kig på det oprindelige Apple II spil, som det så ud når du koblede din Apple II til fjernsynet &mdash; ellers havde du en sorthvid skærm.</para>
+
+<para>Rent faktisk var helten hvid, fjenderne havde hvide bukser og orange (hudfarvede) trøjer, guldet var hvide felter med orange sider. Hele effekten var uskarpere (en sort kantudjævning med hardware), som gjorde at murstenene næsten så tredimensionelle ud &mdash; svært at genoprette på dagens skarpe billedskærme.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Landskab</guimenu
-><guimenuitem
->Isgrotte</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->For beundrere af filmen <quote
->Superman</quote
-> eller James Bond filmen <quote
->Die Another Day</quote
-> &mdash; eller du kan bruge det på en varm dag.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>I</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Landskab</guimenu><guimenuitem>Isgrotte</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>For beundrere af filmen <quote>Superman</quote> eller James Bond filmen <quote>Die Another Day</quote> &mdash; eller du kan bruge det på en varm dag.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Landskab</guimenu
-><guimenuitem
->Midnat</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->For rigtige &kgoldrunner;-misbrugere, til at bruge ved sene nat-sessioner.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>M</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Landskab</guimenu><guimenuitem>Midnat</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>For rigtige &kgoldrunner;-misbrugere, til at bruge ved sene nat-sessioner.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->K</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Landskab</guimenu
-><guimenuitem
->Smart &kde;</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Inspireret af ikonfarverne på &kde;-desktoppen.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>K</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Landskab</guimenu><guimenuitem>Smart &kde;</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Inspireret af ikonfarverne på &kde;-desktoppen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1293,209 +583,90 @@ linkend="settings-menu"
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Musen styrer helten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Vælger musestyring af helten (se <link linkend="mouse-control"
->Flyt omkring</link
->).</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Musen styrer helten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Vælger musestyring af helten (se <link linkend="mouse-control">Flyt omkring</link>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Tastaturet styrer helten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Vælger tastaturstyring af helten (se <link linkend="mouse-control"
->Tastaturstyring</link
->).</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Tastaturet styrer helten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Vælger tastaturstyring af helten (se <link linkend="mouse-control">Tastaturstyring</link>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Normal hastighed</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Indstiller normal spillehastighed (12 enheder).</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Normal hastighed</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Indstiller normal spillehastighed (12 enheder).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Nybegynderhastighed</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Indstiller spillehastighed for nybegyndere (6 enheder, halvdelen af normal hastighed).</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Nybegynderhastighed</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Indstiller spillehastighed for nybegyndere (6 enheder, halvdelen af normal hastighed).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Mesterhastighed</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Indstiller in spillehastighed for mestre (18 enheder, 1,5 gange normal hastighed).</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Mesterhastighed</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Indstiller in spillehastighed for mestre (18 enheder, 1,5 gange normal hastighed).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->+</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Øg hastighed</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Øger spillehastigheden en enhed, op til maksimalt 24 enheder (dobbelt så hurtigt som normalt). Du kan bruge <keycap
->+</keycap
-> som genvejstast.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>+</keycap></shortcut> <guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Øg hastighed</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Øger spillehastigheden en enhed, op til maksimalt 24 enheder (dobbelt så hurtigt som normalt). Du kan bruge <keycap>+</keycap> som genvejstast.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->-</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Mindsk hastighed</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Mindsker spillehastigheden en enhed, ned til minimalt 3 enheder (en fjerdedel så hurtigt som normalt). Du kan bruge <keycap
->-</keycap
-> som genvejstast.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>-</keycap></shortcut> <guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Mindsk hastighed</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Mindsker spillehastigheden en enhed, ned til minimalt 3 enheder (en fjerdedel så hurtigt som normalt). Du kan bruge <keycap>-</keycap> som genvejstast.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Traditionelle regler</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Indstiller traditionelle spilleregler (se <link linkend="choice-of-rules"
->Valg af regler</link
->).</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Traditionelle regler</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Indstiller traditionelle spilleregler (se <link linkend="choice-of-rules">Valg af regler</link>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->&kgoldrunner;-regler</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Indstiller &kgoldrunner; standardspilleregler (se <link linkend="choice-of-rules"
->Valg af regler</link
->).</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>&kgoldrunner;-regler</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Indstiller &kgoldrunner; standardspilleregler (se <link linkend="choice-of-rules">Valg af regler</link>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Større spillefelt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Når &kgoldrunner; starter, vælges spilleområdets størrelse (i billedpunkter) baseret på din skærms opløsning (f.eks. 1024x768). Dette lader dig udvide spilleområdet op til en maksimal værdi, og forstørre al tilsvarende grafik.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Større spillefelt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Når &kgoldrunner; starter, vælges spilleområdets størrelse (i billedpunkter) baseret på din skærms opløsning (f.eks. 1024x768). Dette lader dig udvide spilleområdet op til en maksimal værdi, og forstørre al tilsvarende grafik.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Mindre spillefelt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Når &kgoldrunner; starter, vælges spilleområdets størrelse (i billedpunkter) baseret på din skærms opløsning (f.eks. 1024x768). Dette lader dig mindske spilleområdet ned til en minimal værdi, og formindske al tilsvarende grafik.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Mindre spillefelt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Når &kgoldrunner; starter, vælges spilleområdets størrelse (i billedpunkter) baseret på din skærms opløsning (f.eks. 1024x768). Dette lader dig mindske spilleområdet ned til en minimal værdi, og formindske al tilsvarende grafik.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Kun i &kde;-versionen. Dette lader dig ændre tastebindningerne (f.eks. for tastaturstyring af helten) eller tildele dine egne genvejstaster for menupunkter.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Kun i &kde;-versionen. Dette lader dig ændre tastebindningerne (f.eks. for tastaturstyring af helten) eller tildele dine egne genvejstaster for menupunkter.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1503,319 +674,137 @@ linkend="settings-menu"
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title>
-<para
->Foruden standardvalgmulighederne som angives nedenfor, har &kgoldrunner; følgende specielle indgang:</para>
+<para>Foruden standardvalgmulighederne som angives nedenfor, har &kgoldrunner; følgende specielle indgang:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-><guimenuitem
->Få et vink</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Hvis det nuværende niveau har et vink, vises dette punkt. Det er <quote
->gråt</quote
-> hvis der ikke findes noget vink. Statuslinjen har også en del hvor det vises om et vink findes for nuværende niveau. Det er sædvanligt at mesterskabs- og øvespil har et vink for hvert niveau.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu><guimenuitem>Få et vink</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Hvis det nuværende niveau har et vink, vises dette punkt. Det er <quote>gråt</quote> hvis der ikke findes noget vink. Statuslinjen har også en del hvor det vises om et vink findes for nuværende niveau. Det er sædvanligt at mesterskabs- og øvespil har et vink for hvert niveau.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->De følgende er standardpunkter:</para>
+<para>De følgende er standardpunkter:</para>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="game-editor">
-<title
->Spileditoren</title>
+<title>Spileditoren</title>
<sect1 id="editor-start">
-<title
->Kom i gang med editoren</title>
+<title>Kom i gang med editoren</title>
<sect2 id="creating-a-game">
-<title
->Opret et spil</title>
-
-<para
->Inden du opretter eller redigerer et &kgoldrunner;-niveau, skal du oprette et spil hvor det kan gemmes. Brug <guimenuitem
->Opret spil</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Editor</guimenu
->. Hvis du glemmer, bliver du mindet om det. </para>
-
-<para
->Den vigtigste beslutning at tage når du laver et spil, er at vælge reglerne du skal bruge (<quote
->traditionelle</quote
-> eller <quote
->&kgoldrunner;</quote
->, se <link linkend="choice-of-rules"
->Valg af regler</link
->) og at vælge et entydigt 1-5 tegns filnavnepræfiks for dit spil og dine niveauer. Du behøver også et navn og en beskrivelse på spillet, men de kan let ændres senere.</para>
-
-<para
->Præfikset bruges internt af &kgoldrunner; til at identificere niveaufiler, resultatfiler og gemte spil. Du kan bruge dine initialer som præfiks, under forudsætning af at de ikke er samme som et &kgoldrunner;-præfiks. Hidtil, er præfiksene <quote
->level</quote
->, <quote
->plws</quote
->, <quote
->wad</quote
->, <quote
->plwv</quote
->, <quote
->tude</quote
-> og <quote
->tudea</quote
-> blevet brugt, og <quote
->trad</quote
-> og <quote
->chmp</quote
-> er reserverede til fremtidig brug. </para>
-
-<para
->Præfikset med fire bogstaver <quote
->tude</quote
-> er reserveret for øvespil, som viser spilbeskrivelsen og vink på hvert niveau når de spilles. Hvis du komponerer dine egne øvespil kan du bruge præfikset <quote
->tudex</quote
-> for at få det til at køre som et øvespil men bland ikke filerne sammen med de grundlæggende øvespil eller avancerede øvespil (med præfikset <quote
->tude</quote
-> og <quote
->tudea</quote
->). </para>
+<title>Opret et spil</title>
+
+<para>Inden du opretter eller redigerer et &kgoldrunner;-niveau, skal du oprette et spil hvor det kan gemmes. Brug <guimenuitem>Opret spil</guimenuitem> i menuen <guimenu>Editor</guimenu>. Hvis du glemmer, bliver du mindet om det. </para>
+
+<para>Den vigtigste beslutning at tage når du laver et spil, er at vælge reglerne du skal bruge (<quote>traditionelle</quote> eller <quote>&kgoldrunner;</quote>, se <link linkend="choice-of-rules">Valg af regler</link>) og at vælge et entydigt 1-5 tegns filnavnepræfiks for dit spil og dine niveauer. Du behøver også et navn og en beskrivelse på spillet, men de kan let ændres senere.</para>
+
+<para>Præfikset bruges internt af &kgoldrunner; til at identificere niveaufiler, resultatfiler og gemte spil. Du kan bruge dine initialer som præfiks, under forudsætning af at de ikke er samme som et &kgoldrunner;-præfiks. Hidtil, er præfiksene <quote>level</quote>, <quote>plws</quote>, <quote>wad</quote>, <quote>plwv</quote>, <quote>tude</quote> og <quote>tudea</quote> blevet brugt, og <quote>trad</quote> og <quote>chmp</quote> er reserverede til fremtidig brug. </para>
+
+<para>Præfikset med fire bogstaver <quote>tude</quote> er reserveret for øvespil, som viser spilbeskrivelsen og vink på hvert niveau når de spilles. Hvis du komponerer dine egne øvespil kan du bruge præfikset <quote>tudex</quote> for at få det til at køre som et øvespil men bland ikke filerne sammen med de grundlæggende øvespil eller avancerede øvespil (med præfikset <quote>tude</quote> og <quote>tudea</quote>). </para>
</sect2>
<sect2 id="creating-a-level">
-<title
->Opret et niveau</title>
+<title>Opret et niveau</title>
-<para
->Når du har oprettet et spil, bruges <guimenuitem
->Opret niveau</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Redigér</guimenu
-> til at begynde på at oprette et niveau. Det giver dig et tomt spilleområde med 28x30 firkanter, med helten længst oppe til venstre. Du kan placere helten et andet sted hvis du foretrækker det, og du behøver ikke bruge hele 28x30 området. Mange interessante niveauer bruger mindre områder. </para>
+<para>Når du har oprettet et spil, bruges <guimenuitem>Opret niveau</guimenuitem> i menuen <guimenu>Redigér</guimenu> til at begynde på at oprette et niveau. Det giver dig et tomt spilleområde med 28x30 firkanter, med helten længst oppe til venstre. Du kan placere helten et andet sted hvis du foretrækker det, og du behøver ikke bruge hele 28x30 området. Mange interessante niveauer bruger mindre områder. </para>
-<para
->Det minimale krav for at en niveau skal kunne spilles er at der er en helte, en guldklump han kan komme til, og en synlig eller skjult stige som fører til spilområdets overkant. Du behøver ikke have fjender, stænger eller til og med mursten. Der er mange udmærkede niveauer som mangler fjender eller mursten.</para>
+<para>Det minimale krav for at en niveau skal kunne spilles er at der er en helte, en guldklump han kan komme til, og en synlig eller skjult stige som fører til spilområdets overkant. Du behøver ikke have fjender, stænger eller til og med mursten. Der er mange udmærkede niveauer som mangler fjender eller mursten.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="editing-and-testing">
-<title
->Redigér og test</title>
+<title>Redigér og test</title>
<sect2 id="editing-a-level">
-<title
->Redigér et niveau</title>
-
-<para
->Brug <guimenuitem
->Redigér valgfrit niveau</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->Redigér næste niveau</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Editor</guimenu
-> for at begynde på at redigere et eksisterende niveau eller anvend <guimenuitem
->Opret niveau</guimenuitem
-> for at begynde på at redigere et nyt niveau.</para>
-
-<para
->Hvis du vælger et systemniveau, bliver du advaret om at du skal gemme det i et af dine egne spil. Ellers er det normalt at gemme niveauet hvor det kom fra, men du kan varierer dette.</para>
+<title>Redigér et niveau</title>
+
+<para>Brug <guimenuitem>Redigér valgfrit niveau</guimenuitem> eller <guimenuitem>Redigér næste niveau</guimenuitem> i menuen <guimenu>Editor</guimenu> for at begynde på at redigere et eksisterende niveau eller anvend <guimenuitem>Opret niveau</guimenuitem> for at begynde på at redigere et nyt niveau.</para>
+
+<para>Hvis du vælger et systemniveau, bliver du advaret om at du skal gemme det i et af dine egne spil. Ellers er det normalt at gemme niveauet hvor det kom fra, men du kan varierer dette.</para>
</sect2>
<sect2 id="painting-objects">
-<title
->Tegn objekt på et niveau</title>
-
-<para
->Billedet nedenforfor viser menulinjen og editorens værktøjslinje, som vises når du først vælger <guimenuitem
->Opret niveau</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Redigér valgfrit niveau</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->Redigér næste niveau</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Editor</guimenu
-> og på den måde skifter fra spilletilstand til redigeringstilstand. Bemærk også at i redigeringstilstand, ses falske mursten og skjulte stiger i spilleområdet.</para>
-
-<para
->De tre ikoner til venstre i editorens værktøjslinje udfører samme handlinger som menupunkterne <guimenuitem
->Opret niveau</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Redigér valgfrit niveau</guimenuitem
-> og <guimenuitem
->Gem redigeringer</guimenuitem
->. De øvrige elleve ikoner er til for at redigere og tegne objekter i niveauet. </para>
-
-
-<para
->Fra venstre til højre er de øvrige elleve ikoner <guiicon
->Redigér navn eller vink</guiicon
-> (glødelampe), <guiicon
->Tomt område</guiicon
-> (baggrund), <guiicon
->Helt</guiicon
->, <guiicon
->Fjende</guiicon
->, <guiicon
->Teglsten (kan grave)</guiicon
->, <guiicon
->Beton (kan ikke grave)</guiicon
->, <guiicon
->Fælde (kan falde ned)</guiicon
->, <guiicon
->Stige</guiicon
->, <guiicon
->Skjult stige</guiicon
->, <guiicon
->Stang</guiicon
-> og <guiicon
->Guldklump</guiicon
->.</para>
+<title>Tegn objekt på et niveau</title>
+
+<para>Billedet nedenforfor viser menulinjen og editorens værktøjslinje, som vises når du først vælger <guimenuitem>Opret niveau</guimenuitem>, <guimenuitem>Redigér valgfrit niveau</guimenuitem> eller <guimenuitem>Redigér næste niveau</guimenuitem> i menuen <guimenu>Editor</guimenu> og på den måde skifter fra spilletilstand til redigeringstilstand. Bemærk også at i redigeringstilstand, ses falske mursten og skjulte stiger i spilleområdet.</para>
+
+<para>De tre ikoner til venstre i editorens værktøjslinje udfører samme handlinger som menupunkterne <guimenuitem>Opret niveau</guimenuitem>, <guimenuitem>Redigér valgfrit niveau</guimenuitem> og <guimenuitem>Gem redigeringer</guimenuitem>. De øvrige elleve ikoner er til for at redigere og tegne objekter i niveauet. </para>
+
+
+<para>Fra venstre til højre er de øvrige elleve ikoner <guiicon>Redigér navn eller vink</guiicon> (glødelampe), <guiicon>Tomt område</guiicon> (baggrund), <guiicon>Helt</guiicon>, <guiicon>Fjende</guiicon>, <guiicon>Teglsten (kan grave)</guiicon>, <guiicon>Beton (kan ikke grave)</guiicon>, <guiicon>Fælde (kan falde ned)</guiicon>, <guiicon>Stige</guiicon>, <guiicon>Skjult stige</guiicon>, <guiicon>Stang</guiicon> og <guiicon>Guldklump</guiicon>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Redigér et niveau</screeninfo>
+<screeninfo>Redigér et niveau</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="editbar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Redigér et niveau</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Redigér et niveau</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Ikonen <guiicon
->Redigér navn/vink</guiicon
-> viser en dialog hvor du kan lave eller redigere niveauets navn og vink. Begge er valgfrie, men de er væsentlige for øveniveauer og det er almindeligt at sørge for dem for meget svære niveauer (se spillet <quote
->Peter W's hævn</quote
->).</para>
+<para>Ikonen <guiicon>Redigér navn/vink</guiicon> viser en dialog hvor du kan lave eller redigere niveauets navn og vink. Begge er valgfrie, men de er væsentlige for øveniveauer og det er almindeligt at sørge for dem for meget svære niveauer (se spillet <quote>Peter W's hævn</quote>).</para>
-<para
->Når du klikker på en af de øvrige ti ikoner, bliver musen til en <quote
->pensel</quote
-> som tegner ikonen. I begyndelsen er penslen indstillet til <quote
->mursten</quote
->.</para>
+<para>Når du klikker på en af de øvrige ti ikoner, bliver musen til en <quote>pensel</quote> som tegner ikonen. I begyndelsen er penslen indstillet til <quote>mursten</quote>.</para>
-<para
->Du tegner enten ved at pege og klikke med venstre museknap for at oprette et enkelt objekt i en firkant, eller ved at holde venstre museknap ned og trække musen for at udfylde en linje eller et område, såsom en lang stige, en stor murstensblok, eller et betongulv. Du holder op med at tegne så snart du slipper museknappen. Hvis du laver en fejl, kan du bruge ikonen <guiicon
->Tomt område</guiicon
-> for at slette den.</para>
+<para>Du tegner enten ved at pege og klikke med venstre museknap for at oprette et enkelt objekt i en firkant, eller ved at holde venstre museknap ned og trække musen for at udfylde en linje eller et område, såsom en lang stige, en stor murstensblok, eller et betongulv. Du holder op med at tegne så snart du slipper museknappen. Hvis du laver en fejl, kan du bruge ikonen <guiicon>Tomt område</guiicon> for at slette den.</para>
-<para
->Heltens ikon virker anderledes, eftersom der kun kan være en helt. Når du tegner helten, flyttes han fra sin foregående position til der hvor du slipper museknappen.</para>
+<para>Heltens ikon virker anderledes, eftersom der kun kan være en helt. Når du tegner helten, flyttes han fra sin foregående position til der hvor du slipper museknappen.</para>
</sect2>
<sect2 id="saving-your-work">
-<title
->Gem dit arbejde</title>
-
-<para
->Når du har tegnet færdig, så gem arbejdet med <guiicon
->diskette</guiicon
->-ikonen, <guimenuitem
->Gem redigeringer</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Editor</guimenu
-> eller <guimenuitem
->Gem redigeringer</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Spil</guimenu
->. Du skal altid gemme i dit eget spil, aldrig i systemspil.</para>
-
-<para
->Hvis du laver et niveau, bruger du niveauvalgsdialogen til at tildele det til et spil og niveaunummer. Du bruger samme dialog hvis du har redigeret et niveau, men det er normalt at gemme niveauet hvor det kom fra. Du kan ændre spil og niveaunummer for at opnå effekten <quote
->Gem som...</quote
->. Hvis du har redigeret et systemniveau skal du gemme det som en kopi i et af dine egne spil.</para>
+<title>Gem dit arbejde</title>
+
+<para>Når du har tegnet færdig, så gem arbejdet med <guiicon>diskette</guiicon>-ikonen, <guimenuitem>Gem redigeringer</guimenuitem> i menuen <guimenu>Editor</guimenu> eller <guimenuitem>Gem redigeringer</guimenuitem> i menuen <guimenu>Spil</guimenu>. Du skal altid gemme i dit eget spil, aldrig i systemspil.</para>
+
+<para>Hvis du laver et niveau, bruger du niveauvalgsdialogen til at tildele det til et spil og niveaunummer. Du bruger samme dialog hvis du har redigeret et niveau, men det er normalt at gemme niveauet hvor det kom fra. Du kan ændre spil og niveaunummer for at opnå effekten <quote>Gem som...</quote>. Hvis du har redigeret et systemniveau skal du gemme det som en kopi i et af dine egne spil.</para>
</sect2>
<sect2 id="adding-name-and-hint">
-<title
->Tilføj et niveaunavn og vink</title>
-
-<para
->I versionen af niveauvalgsdialogen til at gemme, er der en knap som hedder <guibutton
->Redigér niveaunavn og vink</guibutton
->. Du kan bruge den til at give niveauet en finafpudsning ved at give det et navn og vink. Begge er valgfrie, men de er væsentlige for øveniveauer og det er almindeligt at sørge for dem for meget svære niveauer (se spillet <quote
-> Peter W's hævn</quote
->). Du kan naturligvis også bruge ikonen <guiicon
->Redigér navn/vink</guiicon
->, til når som helst at tilføje eller redigere navn og vink. </para>
+<title>Tilføj et niveaunavn og vink</title>
+
+<para>I versionen af niveauvalgsdialogen til at gemme, er der en knap som hedder <guibutton>Redigér niveaunavn og vink</guibutton>. Du kan bruge den til at give niveauet en finafpudsning ved at give det et navn og vink. Begge er valgfrie, men de er væsentlige for øveniveauer og det er almindeligt at sørge for dem for meget svære niveauer (se spillet <quote> Peter W's hævn</quote>). Du kan naturligvis også bruge ikonen <guiicon>Redigér navn/vink</guiicon>, til når som helst at tilføje eller redigere navn og vink. </para>
</sect2>
<sect2 id="testing-a-level">
-<title
->Test et niveau</title>
-
-<para
->Efter at have gemt et redigeret niveau, kan du teste det ved at bruge <guimenuitem
->Spil valgfrit niveau</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Spil</guimenu
->. Normalt er spil og niveaunummer husket, og du kan direkte komme til niveauer med nogle få klik. Hvis du derefter vil redigere lidt mere, gælder det samme når du bruger <guimenuitem
->Redigér valgfrit niveau</guimenuitem
-> igen. </para>
+<title>Test et niveau</title>
+
+<para>Efter at have gemt et redigeret niveau, kan du teste det ved at bruge <guimenuitem>Spil valgfrit niveau</guimenuitem> i menuen <guimenu>Spil</guimenu>. Normalt er spil og niveaunummer husket, og du kan direkte komme til niveauer med nogle få klik. Hvis du derefter vil redigere lidt mere, gælder det samme når du bruger <guimenuitem>Redigér valgfrit niveau</guimenuitem> igen. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="reorganizing-games">
-<title
->Omorganisér spil og niveauer</title>
+<title>Omorganisér spil og niveauer</title>
<sect2 id="moving-a-level">
-<title
->Flyt et niveau</title>
-
-<para
->Du kan bruge <guimenuitem
->Flyt niveau</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Editor</guimenu
-> for at omordne eller omnummerere niveauerne i et spil, eller for at flytte et niveau fra et spil til et andet. <guimenuitem
->Flyt niveau</guimenuitem
-> er en operation med to dele. Du skal først indlæse et niveau at flytte ved at vælge det til spil eller redigering, når du derefter bruger <guimenuitem
->Flyt niveau</guimenuitem
-> vises niveauvalgsdialogen, og du kan vælge det nye niveaunummer og spil (efter behov).</para>
-
-<para
->Flytninger efterlader ingen huller i sekvensen med niveaunumre i spillet. Hvis du for eksempel flytter niveau 10 i spil A til niveau 3 i spil B, omnummereres niveau 11 og opad i spil A et skridt nedad (for at lukke hullet) og niveau 3 og opad i spil B omnummereres et skridt opad (for at give plads til den nyankomne).</para>
+<title>Flyt et niveau</title>
+
+<para>Du kan bruge <guimenuitem>Flyt niveau</guimenuitem> i menuen <guimenu>Editor</guimenu> for at omordne eller omnummerere niveauerne i et spil, eller for at flytte et niveau fra et spil til et andet. <guimenuitem>Flyt niveau</guimenuitem> er en operation med to dele. Du skal først indlæse et niveau at flytte ved at vælge det til spil eller redigering, når du derefter bruger <guimenuitem>Flyt niveau</guimenuitem> vises niveauvalgsdialogen, og du kan vælge det nye niveaunummer og spil (efter behov).</para>
+
+<para>Flytninger efterlader ingen huller i sekvensen med niveaunumre i spillet. Hvis du for eksempel flytter niveau 10 i spil A til niveau 3 i spil B, omnummereres niveau 11 og opad i spil A et skridt nedad (for at lukke hullet) og niveau 3 og opad i spil B omnummereres et skridt opad (for at give plads til den nyankomne).</para>
</sect2>
<sect2 id="deleting-a-level">
-<title
->Fjern et niveau</title>
+<title>Fjern et niveau</title>
-<para
->Du kan bruge <guimenuitem
->Fjern niveau</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Editor</guimenu
-> til at fjerne et uønsket niveau. Øvrige niveauer omnummereres så hullet i sekvensen luks. </para>
+<para>Du kan bruge <guimenuitem>Fjern niveau</guimenuitem> i menuen <guimenu>Editor</guimenu> til at fjerne et uønsket niveau. Øvrige niveauer omnummereres så hullet i sekvensen luks. </para>
</sect2>
</sect1>
@@ -1823,197 +812,143 @@ linkend="settings-menu"
</chapter>
<chapter id="questions-answers-and-tips">
-<title
->Spørgsmål, svar og vink</title>
+<title>Spørgsmål, svar og vink</title>
<sect1 id="hints-overview">
-<title
->Overblik</title>
+<title>Overblik</title>
-<para
->Dette kapitel giver nogen almene vink om hvordan man spiller &kgoldrunner;, i modsætning til de specifikke vink som du finder for niveauer i øvespil og mesterspil (se <link linkend="help-menu"
->Menuen Hjælp</link
->). Vinkene er grupperede på følgende måde:</para>
+<para>Dette kapitel giver nogen almene vink om hvordan man spiller &kgoldrunner;, i modsætning til de specifikke vink som du finder for niveauer i øvespil og mesterspil (se <link linkend="help-menu">Menuen Hjælp</link>). Vinkene er grupperede på følgende måde:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><link linkend="hints-dealing-with-enemies"
->Håndtér fjender</link
-></para>
+<para><link linkend="hints-dealing-with-enemies">Håndtér fjender</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="hints-digging-puzzles"
->Graveproblemer</link
-></para>
+<para><link linkend="hints-digging-puzzles">Graveproblemer</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="hints-tricks-with-gold"
->Trick med guld</link
-></para>
+<para><link linkend="hints-tricks-with-gold">Trick med guld</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="hints-solving-difficult-levels"
->Løs svære niveauer</link
-></para>
+<para><link linkend="hints-solving-difficult-levels">Løs svære niveauer</link></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="hints-dealing-with-enemies">
-<title
->Håndtér fjender</title>
+<title>Håndtér fjender</title>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Du kan altid fange en enligt ankommende fjende i et hul, tage hans guld og løbe over ham uden at dræbe ham. Det er ofte en god idé at grave bagved dig og forsinke ham yderligere, men det kan måske dræbe ham. På visse niveauer er det ikke en god idé at dræbe fjender.</para>
+<para>Du kan altid fange en enligt ankommende fjende i et hul, tage hans guld og løbe over ham uden at dræbe ham. Det er ofte en god idé at grave bagved dig og forsinke ham yderligere, men det kan måske dræbe ham. På visse niveauer er det ikke en god idé at dræbe fjender.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Du kan oftest fange to ankommende fjender i to huller, tage deres guld og løbe over dem, men det er farligt hvis fjenderne adskilles af to eller tre mellemrum. Ind i mellem dræber to huller en af fjenderne, og den anden undslipper, og engang i mellem undslipper begge.</para>
+<para>Du kan oftest fange to ankommende fjender i to huller, tage deres guld og løbe over dem, men det er farligt hvis fjenderne adskilles af to eller tre mellemrum. Ind i mellem dræber to huller en af fjenderne, og den anden undslipper, og engang i mellem undslipper begge.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Det er næste altid umuligt at fange tre ankommende fjender og løbe over dem. Du skal dræbe dem, grave og hoppe ned gennem gulvet eller blot løbe din vej.</para>
+<para>Det er næste altid umuligt at fange tre ankommende fjender og løbe over dem. Du skal dræbe dem, grave og hoppe ned gennem gulvet eller blot løbe din vej.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Forsøg at få alle fjender til at løbe sammen i en gruppe. På den måde bliver du ikke omringet og kan gøre morsomme ting, som at indsamle guld mens de løber omkring bag dig.</para>
+<para>Forsøg at få alle fjender til at løbe sammen i en gruppe. På den måde bliver du ikke omringet og kan gøre morsomme ting, som at indsamle guld mens de løber omkring bag dig.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ind i mellem kan du dræbe en fjende med to huller, men ofte kræves der fra tre op til ni huller for at dræbe en til fem fjender.</para>
+<para>Ind i mellem kan du dræbe en fjende med to huller, men ofte kræves der fra tre op til ni huller for at dræbe en til fem fjender.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Det er muligt at dræbe en fjende med et hul hvis han er langt nok borte når du graver det.</para>
+<para>Det er muligt at dræbe en fjende med et hul hvis han er langt nok borte når du graver det.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Med <quote
->traditionelle</quote
-> regler, kan du fange en fjende for evigt i en grube af mursten eller beton. Stå nær grubens kant på modsatte side af fjenden. Når han nærmer sig gruben, flyt et felt nedad (til niveauet for grubens bund) så løber fjenden oftest ned i gruben.</para>
+<para>Med <quote>traditionelle</quote> regler, kan du fange en fjende for evigt i en grube af mursten eller beton. Stå nær grubens kant på modsatte side af fjenden. Når han nærmer sig gruben, flyt et felt nedad (til niveauet for grubens bund) så løber fjenden oftest ned i gruben.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->På visse niveauer med <quote
->traditionelle</quote
-> regler, kan du tvinge en fjende til at klatre opad en stige foran dig hvis du står et sted over stigens bund.</para>
+<para>På visse niveauer med <quote>traditionelle</quote> regler, kan du tvinge en fjende til at klatre opad en stige foran dig hvis du står et sted over stigens bund.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="hints-digging-puzzles">
-<title
->Graveproblemer</title>
+<title>Graveproblemer</title>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->For at grave dig gennem mere end et lag mursten, begynd med at grave lige så mange huller som der er lag, hop ned, grav en mursten mindre, og så videre.</para>
+<para>For at grave dig gennem mere end et lag mursten, begynd med at grave lige så mange huller som der er lag, hop ned, grav en mursten mindre, og så videre.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Hvis du graver nær en stige eller en følge af stænger, kan du grave ned så mange lag det skal være, og op til fem eller seks mursten vandret. Gå kun tilbage til stigen eller stængerne efter hvert lag er gravet, gå et felt ned, spring ud og grav næste lag.</para>
+<para>Hvis du graver nær en stige eller en følge af stænger, kan du grave ned så mange lag det skal være, og op til fem eller seks mursten vandret. Gå kun tilbage til stigen eller stængerne efter hvert lag er gravet, gå et felt ned, spring ud og grav næste lag.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Hvis et graveproblem virker umuligt, tænk på at der kan være nogle falske mursten i det. Måske er underste lag falsk eller du kan måske stå midt i en falsk mursten og grave ved siden af den.</para>
+<para>Hvis et graveproblem virker umuligt, tænk på at der kan være nogle falske mursten i det. Måske er underste lag falsk eller du kan måske stå midt i en falsk mursten og grave ved siden af den.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Gennemtænk rækkefølgen som du vil indsamle guldet. Hvis du vælger den rigtige rækkefølge, kan gravningen blive lettere.</para>
+<para>Gennemtænk rækkefølgen som du vil indsamle guldet. Hvis du vælger den rigtige rækkefølge, kan gravningen blive lettere.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Visse niveauer kræver at du graver en murstensvæg væk, løber ind, samler lidt guld og løber ud igen inden murstenene lukkes igen og fanger dig.</para>
+<para>Visse niveauer kræver at du graver en murstensvæg væk, løber ind, samler lidt guld og løber ud igen inden murstenene lukkes igen og fanger dig.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="hints-tricks-with-gold">
-<title
->Trick med guld</title>
+<title>Trick med guld</title>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Hvis du ikke kan komme til en guldklump, så overvej at få en fjende at gå derhen og hente den. Overvej til og med at bruge fjendens hovede som en bro for at komme over en grube eller sænkning.</para>
+<para>Hvis du ikke kan komme til en guldklump, så overvej at få en fjende at gå derhen og hente den. Overvej til og med at bruge fjendens hovede som en bro for at komme over en grube eller sænkning.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->På visse niveauer er der en guldklump som skal hentes til allersidst, eftersom du vil behøve de skjulte stiger for at komme fra dets position.</para>
+<para>På visse niveauer er der en guldklump som skal hentes til allersidst, eftersom du vil behøve de skjulte stiger for at komme fra dets position.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->I visse tilfælde kan en fjende dræbes uden at han opgiver guldet som han bærer på. Guldet bliver til en <quote
->tabt guldklump</quote
->. Du får ingen points for at fjenden tabte sit guld, men du kan i det mindste afslutte niveauet.</para>
+<para>I visse tilfælde kan en fjende dræbes uden at han opgiver guldet som han bærer på. Guldet bliver til en <quote>tabt guldklump</quote>. Du får ingen points for at fjenden tabte sit guld, men du kan i det mindste afslutte niveauet.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Hvis der ikke findes noget sted at grave, så lad fjenderne løbe over betonen og længst op på stigerne, for på den måde få dem at efterlade deres guld på tilfældige steder.</para>
+<para>Hvis der ikke findes noget sted at grave, så lad fjenderne løbe over betonen og længst op på stigerne, for på den måde få dem at efterlade deres guld på tilfældige steder.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="hints-solving-difficult-levels">
-<title
->Løsning af svære niveauer</title>
+<title>Løsning af svære niveauer</title>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Forsøg at ændre hastighedsindstillingerne til nybegyndere eller til og med endnu lavere.</para>
+<para>Forsøg at ændre hastighedsindstillingerne til nybegyndere eller til og med endnu lavere.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Brug editorfunktionen for at <quote
->kigge</quote
-> hvor falske mursten og gemte stiger findes.</para>
+<para>Brug editorfunktionen for at <quote>kigge</quote> hvor falske mursten og gemte stiger findes.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Brug editorfunktionen til at gemme niveauet i et af dine egne spil. Derefter kan du redigere det så du ikke altid skal starte fra begyndelsen når du dør. Det lader dig udvikle løsningen i enklere trin.</para>
+<para>Brug editorfunktionen til at gemme niveauet i et af dine egne spil. Derefter kan du redigere det så du ikke altid skal starte fra begyndelsen når du dør. Det lader dig udvikle løsningen i enklere trin.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ved graveproblemer, led efter falske mursten du kan falde ned i og således have en mursten mindre at grave. Eller overvej at bruge en fjende som går foran dig, så at du kan stå på hans hovede og grave.</para>
+<para>Ved graveproblemer, led efter falske mursten du kan falde ned i og således have en mursten mindre at grave. Eller overvej at bruge en fjende som går foran dig, så at du kan stå på hans hovede og grave.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Led efter et tema eller trick på niveauet, såsom at ride ned på en fjendes hoved, fange alle fjender i en grube, lure fjenderne ind i et hjørne hvor de står og ikke længere jager dig, lure fjenderne ind i gruber du skal krydse for at komme til en del guld, få fjenderne til at hente guld til dig, eller find steder hvor du kan stå for at få en fjende at gå derhen hvor du vil have ham.</para>
+<para>Led efter et tema eller trick på niveauet, såsom at ride ned på en fjendes hoved, fange alle fjender i en grube, lure fjenderne ind i et hjørne hvor de står og ikke længere jager dig, lure fjenderne ind i gruber du skal krydse for at komme til en del guld, få fjenderne til at hente guld til dig, eller find steder hvor du kan stå for at få en fjende at gå derhen hvor du vil have ham.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<!-- This is the place for a FAQ section, if required.
<sect1 id="hints-faq">
-<title
->FAQ</title>
+<title>FAQ</title>
<qandaset id="faq">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Question 1</para>
+<para>Question 1</para>
</question>
<answer>
-<para
->The answer</para>
+<para>The answer</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -2024,71 +959,42 @@ linkend="settings-menu"
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
-
-<para
->&kgoldrunner; ophavsret 2003 Ian Wadham og Marco Krüger.</para>
-
-<para
->&kgoldrunner; er inspireret af et tidligt computerspil som hed <trademark
->Lode Runner</trademark
->, som blev skrevet i U.S.A. af <trademark class="copyright"
->Doug Smith</trademark
-> og først udkom i 1983 hos <trademark class="copyright"
->Broderbund Software</trademark
->. Det forekom først på Apple II og Commodore 64 maskiner, hvor familien Wadham og Marco Krüger blev afhængige. Det var en stor bestseller i sin tid, og er et af de allerstørste computerspil i al tid.</para>
-
-<para
->Du kan finde ud af mere om <trademark
->Lode Runner</trademark
-> og de forskellige versioner som er publiceret siden 1983 på netsiden <ulink url="http://entropymine.com/jason/lr"
->Jasons Lode Runner arkiv</ulink
-> (http://entropymine.com/jason/lr/). Siden har også historien om spillets oprindelige udvikling, i filen <ulink url="http://entropymine.com/jason/lr/misc/ldhist.html"
->misc/ldhist.html</ulink
->.</para>
-
-<para
->&kgoldrunner; er forsøger at bevare ånden i det oprindelige klassiske spil på en platform som vil være flytbar og holde længere end nogle få år. Det er tilgængeligt som frit programmel i kildekodeform. Kopier af det oprindelige spil kan man ikke længere at få fat i, og maskinerne som det kørtes på er museumsgenstande.</para>
-
-<para
->Marco Krüger udviklede &kgoldrunner; frem til version 0.3, af nostalgi for det oprindelige spil for Commodore 64. Ian Wadham tillagde flere funktioner og niveauer og oprettede den nuværende version. Ians ældste søn Peter komponerede de 100 niveauer i spillet "Initiering" og de 20 svære niveauer i "Peter W's hævn". Øvrige niveauer oprettedes af Ian, Peter, Marco Krüger med venner, samt Ians andre børn, Simon and Genevieve.</para>
+<title>Medvirkende og licens</title>
+
+<para>&kgoldrunner; ophavsret 2003 Ian Wadham og Marco Krüger.</para>
+
+<para>&kgoldrunner; er inspireret af et tidligt computerspil som hed <trademark>Lode Runner</trademark>, som blev skrevet i U.S.A. af <trademark class="copyright">Doug Smith</trademark> og først udkom i 1983 hos <trademark class="copyright">Broderbund Software</trademark>. Det forekom først på Apple II og Commodore 64 maskiner, hvor familien Wadham og Marco Krüger blev afhængige. Det var en stor bestseller i sin tid, og er et af de allerstørste computerspil i al tid.</para>
+
+<para>Du kan finde ud af mere om <trademark>Lode Runner</trademark> og de forskellige versioner som er publiceret siden 1983 på netsiden <ulink url="http://entropymine.com/jason/lr">Jasons Lode Runner arkiv</ulink> (http://entropymine.com/jason/lr/). Siden har også historien om spillets oprindelige udvikling, i filen <ulink url="http://entropymine.com/jason/lr/misc/ldhist.html">misc/ldhist.html</ulink>.</para>
+
+<para>&kgoldrunner; er forsøger at bevare ånden i det oprindelige klassiske spil på en platform som vil være flytbar og holde længere end nogle få år. Det er tilgængeligt som frit programmel i kildekodeform. Kopier af det oprindelige spil kan man ikke længere at få fat i, og maskinerne som det kørtes på er museumsgenstande.</para>
+
+<para>Marco Krüger udviklede &kgoldrunner; frem til version 0.3, af nostalgi for det oprindelige spil for Commodore 64. Ian Wadham tillagde flere funktioner og niveauer og oprettede den nuværende version. Ians ældste søn Peter komponerede de 100 niveauer i spillet "Initiering" og de 20 svære niveauer i "Peter W's hævn". Øvrige niveauer oprettedes af Ian, Peter, Marco Krüger med venner, samt Ians andre børn, Simon and Genevieve.</para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="how-to-obtain-kgoldrunner">
-<title
->Hvordan får man fat på &kgoldrunner;</title>
+<title>Hvordan får man fat på &kgoldrunner;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation-and-installation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
<appendix id="porting-kgoldrunner">
-<title
->Overfør &kgoldrunner; til andre platforme</title>
+<title>Overfør &kgoldrunner; til andre platforme</title>
-<para
->&kgoldrunner; er skrevet i C++, ved brug af &Linux; og versionen med frit programmel af det flytbare &Qt; objekt- og &GUI;-bibliotek. Denne version kan kompileres og køres enten med &kde; 3 og &Qt; 3, eller blot med &Qt; 3.</para>
+<para>&kgoldrunner; er skrevet i C++, ved brug af &Linux; og versionen med frit programmel af det flytbare &Qt; objekt- og &GUI;-bibliotek. Denne version kan kompileres og køres enten med &kde; 3 og &Qt; 3, eller blot med &Qt; 3.</para>
-<para
->Versionen af &kgoldrunner; kun for &Qt;, er beregnet til at være næsten helt uafhængig af &Linux; og &kde;-desktoppen. Det betyder at den bør være ganske let at overføre til andre operativsystemer, som &Windows; og Macintosh, eftersom &Qt;-biblioteket og C++ sproget er flytbare til andre operativsystemer, og &kgoldrunner;s kildekode er tilgængelig som frit programmel.</para>
+<para>Versionen af &kgoldrunner; kun for &Qt;, er beregnet til at være næsten helt uafhængig af &Linux; og &kde;-desktoppen. Det betyder at den bør være ganske let at overføre til andre operativsystemer, som &Windows; og Macintosh, eftersom &Qt;-biblioteket og C++ sproget er flytbare til andre operativsystemer, og &kgoldrunner;s kildekode er tilgængelig som frit programmel.</para>
-<para
->Hvis du vil overføre &kgoldrunner;, så sende gerne e-mail til Ian Wadham på <emphasis
->ianw@netspace.net.au</emphasis
->, for at få den seneste version af koden kun for &Qt;, og dokumentet Technical Details. Du skal naturligvis have dit eget C++ udviklingsmiljø på målmaskinen. Desuden er &Qt;-biblioteket <emphasis
->ikke</emphasis
-> frit programmel på &Windows; og Macintosh, så du skal have adgang til et system med en betalt &Qt;-udviklingslicens.</para>
+<para>Hvis du vil overføre &kgoldrunner;, så sende gerne e-mail til Ian Wadham på <emphasis>ianw@netspace.net.au</emphasis>, for at få den seneste version af koden kun for &Qt;, og dokumentet Technical Details. Du skal naturligvis have dit eget C++ udviklingsmiljø på målmaskinen. Desuden er &Qt;-biblioteket <emphasis>ikke</emphasis> frit programmel på &Windows; og Macintosh, så du skal have adgang til et system med en betalt &Qt;-udviklingslicens.</para>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdegames/kjumpingcube/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdegames/kjumpingcube/index.docbook
index c5f896915f1..6a44bd4b831 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdegames/kjumpingcube/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdegames/kjumpingcube/index.docbook
@@ -3,103 +3,65 @@
<!ENTITY kappname "&kjumpingcube;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kjumpingcube;-håndbogen</title>
+<title>&kjumpingcube;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Matthias</firstname
-> <surname
->Kiefer</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Matthias.Kiefer.mail;</address>
+<author><firstname>Matthias</firstname> <surname>Kiefer</surname> <affiliation> <address>&Matthias.Kiefer.mail;</address>
</affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Matthias.Kiefer;</holder>
+<year>1999</year>
+<year>2000</year>
+<holder>&Matthias.Kiefer;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-10</date>
-<releaseinfo
->1.1</releaseinfo>
+<date>2005-12-10</date>
+<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kjumpingcube; er et simpelt taktisk spil, som du kan spille mod en ven eller mod computeren.</para>
+<abstract><para>&kjumpingcube; er et simpelt taktisk spil, som du kan spille mod en ven eller mod computeren.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KJumpingCube</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->spil</keyword>
-<keyword
->strategi</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KJumpingCube</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>spil</keyword>
+<keyword>strategi</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&kjumpingcube; er et enkelt taktisk spil. Man kan spille mod computeren eller mod en ven. Spillefeltet består af felter der indeholder points. Ved at klikke på et felt, forøges pointtallet, og når antallet af points er større end antallet af naboer, springer pointene over til naboerne og overtager dem, og det overskydende point bliver tilbage. Vinderen er den der til sidst ejer alle felterne.</para>
+<para>&kjumpingcube; er et enkelt taktisk spil. Man kan spille mod computeren eller mod en ven. Spillefeltet består af felter der indeholder points. Ved at klikke på et felt, forøges pointtallet, og når antallet af points er større end antallet af naboer, springer pointene over til naboerne og overtager dem, og det overskydende point bliver tilbage. Vinderen er den der til sidst ejer alle felterne.</para>
</chapter>
<chapter id="playing-kjumpingcube">
-<title
->&kjumpingcube; spillet</title>
+<title>&kjumpingcube; spillet</title>
<sect1 id="rules">
-<title
->Regler</title>
+<title>Regler</title>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Et træk består i at forøge pointene på et felt ved at klikke på det. Man kan kun forøge point på et felt der ikke tilhører din modstander. Når du klikker på et felt der ikke har en ejer, bliver du ejeren. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Hvis et felt har flere point end det har naboer, springer pointene over til naboerne og overtager dem. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Nabofelter er kun direkte naboer, ikke diagonale naboer.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Vinderen er den der ejer alle felterne.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Et træk består i at forøge pointene på et felt ved at klikke på det. Man kan kun forøge point på et felt der ikke tilhører din modstander. Når du klikker på et felt der ikke har en ejer, bliver du ejeren. </para></listitem>
+<listitem><para>Hvis et felt har flere point end det har naboer, springer pointene over til naboerne og overtager dem. </para></listitem>
+<listitem><para>Nabofelter er kun direkte naboer, ikke diagonale naboer.</para></listitem>
+<listitem><para>Vinderen er den der ejer alle felterne.</para></listitem>
</orderedlist>
</sect1>
@@ -107,203 +69,64 @@
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Kommandoreference</title>
+<title>Kommandoreference</title>
<sect1 id="menus">
-<title
->Menulinjen</title>
+<title>Menulinjen</title>
<sect2 id="game-menu">
-<title
-><guimenu
->Spil</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Spil</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Nyt</guimenuitem
-></menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Nyt</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Start et nyt spil.</action
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><action>Start et nyt spil.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Indlæs...</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Indlæs...</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbn et tidligere gemt spil.</action
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><action>Åbn et tidligere gemt spil.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Gem</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gem det aktuelle spil.</action
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><action>Gem det aktuelle spil.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Gem Som...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Gem Som...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gem det aktuelle spil under et andet navn.</action
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><action>Gem det aktuelle spil under et andet navn.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Escape</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Hold op med at tænke</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Få computeren til at holde op med at tænke over sit næste træk.</action
-> Computermodstanderen vil så gøre det bedste træk den har fundet indtil det øjeblik du sagde den skulle holde op.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Escape</keycap></shortcut> <guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Hold op med at tænke</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Få computeren til at holde op med at tænke over sit næste træk.</action> Computermodstanderen vil så gøre det bedste træk den har fundet indtil det øjeblik du sagde den skulle holde op.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Afslutter</action
-> &kjumpingcube;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Afslut</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Afslutter</action> &kjumpingcube;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="move-menu">
-<title
-><guimenu
->Flyt</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Flyt</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Flyt</guimenu
-><guimenuitem
->Fortryd</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Fortryd det sidste træk du udførte.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Flyt</guimenu><guimenuitem>Fortryd</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Fortryd det sidste træk du udførte.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> <keycap
->H</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Flyt</guimenu
-><guimenuitem
->Vink</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Få hjælp til det næste træk.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> <keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Flyt</guimenu><guimenuitem>Vink</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Få hjælp til det næste træk.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -311,166 +134,62 @@
</sect2>
<sect2 id="settings-menu">
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Vis Værktøjslinje</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vis eller gem værktøjslinjen.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Vis Værktøjslinje</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vis eller gem værktøjslinjen.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Vis statuslinje</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vis eller gem statuslinjen.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Vis statuslinje</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vis eller gem statuslinjen.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner en dialog hvor du kan indstille genvejene</action
-> for &kjumpingcube;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner en dialog hvor du kan indstille genvejene</action> for &kjumpingcube;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner en dialog hvor du kan indstille værktøjslinjerne</action
-> for &kjumpingcube;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner en dialog hvor du kan indstille værktøjslinjerne</action> for &kjumpingcube;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil &kjumpingcube;...</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil &kjumpingcube;...</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Åbner en dialog, hvor du kan indstille følgende punkter:</para>
+<para>Åbner en dialog, hvor du kan indstille følgende punkter:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Computerens dygtighed</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lader dig vælge dine spilleevner fra en skyder.</action
-> Dette afgør hvor smart din computermodstander er, hvis du spiller mod computeren.</para>
-<para
->Du kan vælge mellem:</para>
+<term><guilabel>Computerens dygtighed</guilabel></term>
+<listitem><para><action>Lader dig vælge dine spilleevner fra en skyder.</action> Dette afgør hvor smart din computermodstander er, hvis du spiller mod computeren.</para>
+<para>Du kan vælge mellem:</para>
<simplelist>
-<member
-><guimenuitem
->Begynder</guimenuitem
-></member>
-<member
-><guimenuitem
->Middel</guimenuitem
-></member>
-<member
-><guimenuitem
->Ekspert</guimenuitem
-></member>
-</simplelist
-></listitem>
+<member><guimenuitem>Begynder</guimenuitem></member>
+<member><guimenuitem>Middel</guimenuitem></member>
+<member><guimenuitem>Ekspert</guimenuitem></member>
+</simplelist></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brætstørrelse</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lader dig vælge størrelser på spillefeltet.</action
-></para>
-<para
->Brug skyderen til at vælge en værdi mellem <guilabel
->5x5</guilabel
-> felter og <guilabel
->10x10</guilabel
-> felter i størrelse.</para>
+<term><guilabel>Brætstørrelse</guilabel></term>
+<listitem><para><action>Lader dig vælge størrelser på spillefeltet.</action></para>
+<para>Brug skyderen til at vælge en værdi mellem <guilabel>5x5</guilabel> felter og <guilabel>10x10</guilabel> felter i størrelse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Computeren spiller som</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sætter computerens modstander til at være <guilabel
->Spiller 1</guilabel
->, <guilabel
->Spiller 2</guilabel
-> eller begge. Normalt vil du sætte computeren til at spille den ene spiller, og du vil spille den anden. Spiller 1 starter altid først.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Computeren spiller som</guilabel></term>
+<listitem><para>Sætter computerens modstander til at være <guilabel>Spiller 1</guilabel>, <guilabel>Spiller 2</guilabel> eller begge. Normalt vil du sætte computeren til at spille den ene spiller, og du vil spille den anden. Spiller 1 starter altid først.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brætfarve</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælg en farve for hver spiller</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Brætfarve</guilabel></term>
+<listitem><para>Vælg en farve for hver spiller</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
@@ -480,68 +199,32 @@
</sect2>
<sect2 id="help-menu">
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
<sect1 id="toolbars">
-<title
->&kjumpingcube; værktøjslinjen</title>
+<title>&kjumpingcube; værktøjslinjen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Ny</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Starter et nyt spil</action
-></para
-></listitem>
+<term><guiicon>Ny</guiicon></term>
+<listitem><para><action>Starter et nyt spil</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Gem</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gem det aktuelle spil.</action
-></para
-></listitem>
+<term><guiicon>Gem</guiicon></term>
+<listitem><para><action>Gem det aktuelle spil.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Hold op med at tænke</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Få computermodstanderen til at holde op med at tænke over sit næste træk.</action
-> Computermodstanderen vil så gøre det bedste træk den har fundet indtil den blev bedt om at holde op med at tænke.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Hold op med at tænke</guiicon></term>
+<listitem><para><action>Få computermodstanderen til at holde op med at tænke over sit næste træk.</action> Computermodstanderen vil så gøre det bedste træk den har fundet indtil den blev bedt om at holde op med at tænke.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Fortryd</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Fortryd det sidste træk du udførte.</action
-></para
-></listitem>
+<term><guiicon>Fortryd</guiicon></term>
+<listitem><para><action>Fortryd det sidste træk du udførte.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -550,18 +233,13 @@
</chapter>
<chapter id="questions-answers-tips">
-<title
->Spørgsmål, svar og vink</title>
+<title>Spørgsmål, svar og vink</title>
<sect1 id="strategy-tips">
-<title
->Strategivink</title>
+<title>Strategivink</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Prøv at undgå at forøge et felt når din modstander er på et nabofelt der når sit maksimum før du gør.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Prøv at undgå at forøge et felt når din modstander er på et nabofelt der når sit maksimum før du gør.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
@@ -569,47 +247,36 @@
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&kjumpingcube; ophavsret 1998,1999 &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail;</para>
+<para>&kjumpingcube; ophavsret 1998,1999 &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail;</para>
-<para
->&kjumpingcube; er inspireret af et spil der udkom for Commodore64 og for andre hjemmecomputere. Jeg kender desværre ikke den oprindelige forfatters navn.</para>
+<para>&kjumpingcube; er inspireret af et spil der udkom for Commodore64 og for andre hjemmecomputere. Jeg kender desværre ikke den oprindelige forfatters navn.</para>
-<para
->Dokumentation ophavsret 1999 &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail;</para>
+<para>Dokumentation ophavsret 1999 &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail;</para>
-<para
->Dokumentation opdateret for &kde; 2 og 3 af &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
+<para>Dokumentation opdateret for &kde; 2 og 3 af &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kjumpingcube">
-<title
->Hvordan får man fat på &kjumpingcube;</title>
+<title>Hvordan får man fat på &kjumpingcube;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->Du har brug for &kde; 2.0 for at kompilere &kjumpingcube;. Alle krævede biblioteker såvelsom &kjumpingcube; selv kan findes på &kde-ftp;. </para>
+<para>Du har brug for &kde; 2.0 for at kompilere &kjumpingcube;. Alle krævede biblioteker såvelsom &kjumpingcube; selv kan findes på &kde-ftp;. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
-&install.compile.documentation; <para
->Dét skulle gøre det. Skulle du løbe ind i problemer, så rapportérdem venligst til forfatteren på &Matthias.Kiefer.mail;</para>
+<title>Kompilering og installation</title>
+&install.compile.documentation; <para>Dét skulle gøre det. Skulle du løbe ind i problemer, så rapportérdem venligst til forfatteren på &Matthias.Kiefer.mail;</para>
</sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdegames/klickety/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdegames/klickety/index.docbook
index 341a00fe67f..e6d0e867840 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdegames/klickety/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdegames/klickety/index.docbook
@@ -1,9 +1,7 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % imageobjectco.module "INCLUDE">
- <!ENTITY klickety "<application
->Klickety</application
->">
+ <!ENTITY klickety "<application>Klickety</application>">
<!ENTITY kappname "&klickety;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -13,69 +11,45 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&klickety;-håndbogen</title>
+<title>&klickety;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Thomas</firstname
-> <surname
->Davey</surname
-> </personname
-> <email
->thomas.davey@gmail.com</email
-> </author>
-<othercredit role="reviewer"
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </othercredit>
+<author><personname> <firstname>Thomas</firstname> <surname>Davey</surname> </personname> <email>thomas.davey@gmail.com</email> </author>
+<othercredit role="reviewer">&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </othercredit>
</authorgroup>
&erik.kjaer.pedersen.role;
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Thomas Davey</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>Thomas Davey</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-01-21</date>
-<releaseinfo
->3.5</releaseinfo>
+<date>2006-01-21</date>
+<releaseinfo>3.5</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&klickety; er et strategispil for &kde;, en tilpasning af spillet <application
->Clickomania</application
->. </para>
+<para>&klickety; er et strategispil for &kde;, en tilpasning af spillet <application>Clickomania</application>. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->Målet med &klickety; er at rydde spillebrættet for alle farvede klodser på kortest mulige tid (selvom at have en kort tid kun er et andenhåndsmål). Den gennemgribende målsætning er at få det lavest mulige antal points. Det er underholdende for alle talentniveauer, men en udfordring i logisk tankegang hvis du vil have et rigtigt lavt antal points.</para>
+<para>Målet med &klickety; er at rydde spillebrættet for alle farvede klodser på kortest mulige tid (selvom at have en kort tid kun er et andenhåndsmål). Den gennemgribende målsætning er at få det lavest mulige antal points. Det er underholdende for alle talentniveauer, men en udfordring i logisk tankegang hvis du vil have et rigtigt lavt antal points.</para>
</chapter>
<chapter id="the-game-screen">
-<title
->Spilleskærmen</title>
+<title>Spilleskærmen</title>
<screenshot>
<mediaobjectco>
@@ -95,147 +69,76 @@
<calloutlist>
<callout arearefs="play-game">
-<para
->Dette er en farvet klods. Du klikker på dem for at spille.</para>
+<para>Dette er en farvet klods. Du klikker på dem for at spille.</para>
</callout>
<callout arearefs="game-board">
-<para
->Dette er det der refereredes til som <quote
->spillebrættet</quote
-> i indledningen. Det er her spillet egentlig finder sted.</para>
+<para>Dette er det der refereredes til som <quote>spillebrættet</quote> i indledningen. Det er her spillet egentlig finder sted.</para>
</callout>
<callout arearefs="game-timer">
-<para
->Dette er spillets tidtagning. Den startes første gang du klikker på en klods som kan fjernes.</para>
+<para>Dette er spillets tidtagning. Den startes første gang du klikker på en klods som kan fjernes.</para>
</callout>
<callout arearefs="block-counter">
-<para
->Dette er udregneren af tilbageværende klodser, som også gør tjeneste som pointsregner. Den er sædvanligvis sort når spillet starter, og den ændres til blå hvis resultatet er godt nok til at komme med i tabellen med den lokale resultattop, og rød hvis det skulle havne på førstepladsen. </para>
+<para>Dette er udregneren af tilbageværende klodser, som også gør tjeneste som pointsregner. Den er sædvanligvis sort når spillet starter, og den ændres til blå hvis resultatet er godt nok til at komme med i tabellen med den lokale resultattop, og rød hvis det skulle havne på førstepladsen. </para>
</callout>
</calloutlist>
</chapter>
<chapter id="playing-the-game">
-<title
->At spille</title>
+<title>At spille</title>
-<para
->Når du starter programmet får du en skærm som ser ud cirka som skærmaftrykket i foregående afsnit. Spillets idé er at fjerne klodser, hvilket du gør ved at klikke på dem.</para>
+<para>Når du starter programmet får du en skærm som ser ud cirka som skærmaftrykket i foregående afsnit. Spillets idé er at fjerne klodser, hvilket du gør ved at klikke på dem.</para>
-<para
->Du kan dog kun fjerne en klods hvis den angrænser til en eller flere blokke af samme farve langs en eller flere af kanterne. Diagonale forbindelser medregnes ikke. Du får et tilfældigt bræt hver gang du starter et nyt spil.</para>
+<para>Du kan dog kun fjerne en klods hvis den angrænser til en eller flere blokke af samme farve langs en eller flere af kanterne. Diagonale forbindelser medregnes ikke. Du får et tilfældigt bræt hver gang du starter et nyt spil.</para>
-<para
->Hvis du klikker på en klods som er forbundet som beskrevet, forsvinder den. Alle nærtliggense klodser med samme farve forsvinder også, sammen med alle med samme farve som ligger ved siden af <emphasis
->dem</emphasis
->, og så videre. Alle klodser ovenfor dem faller ned for at udfylde i tomrummene som efterlades af de dele som forsvinder. Hvis du tømmer en hel søjle, flyttes alle søjler til højre for at udfylde tomrummet.</para>
+<para>Hvis du klikker på en klods som er forbundet som beskrevet, forsvinder den. Alle nærtliggense klodser med samme farve forsvinder også, sammen med alle med samme farve som ligger ved siden af <emphasis>dem</emphasis>, og så videre. Alle klodser ovenfor dem faller ned for at udfylde i tomrummene som efterlades af de dele som forsvinder. Hvis du tømmer en hel søjle, flyttes alle søjler til højre for at udfylde tomrummet.</para>
-<para
->Spillet er slut når der ikke er nogen klodser som ligger ved siden af andre klodser af samme farve.</para>
+<para>Spillet er slut når der ikke er nogen klodser som ligger ved siden af andre klodser af samme farve.</para>
</chapter>
<chapter id="scoring">
-<title
->Scoring</title>
+<title>Scoring</title>
-<para
->Scoringen er meget enkel. Dit resultat er antal tilbageværende klodser når spillet er slut. I tilfældet hvor to resultater i pointstoppen har samme antal points, regnes det som blev gjort færdigt på kortest tid som det bedre resultat.</para>
+<para>Scoringen er meget enkel. Dit resultat er antal tilbageværende klodser når spillet er slut. I tilfældet hvor to resultater i pointstoppen har samme antal points, regnes det som blev gjort færdigt på kortest tid som det bedre resultat.</para>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Menureference</title>
+<title>Menureference</title>
<sect1 id="the-game-menu">
-<title
-><guimenu
->Spil</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Spil</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Nyt spil</guimenuitem
-> </menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-> </keycombo
->)</term>
-<listitem
-><para
->Starter et nyt spil inden det foregående er afsluttet (når du har afsluttet et spil, vises en knap på spilbrættet med påtegningen 'Start', som gør det samme).</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Nyt spil</guimenuitem> </menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap> </keycombo>)</term>
+<listitem><para>Starter et nyt spil inden det foregående er afsluttet (når du har afsluttet et spil, vises en knap på spilbrættet med påtegningen 'Start', som gør det samme).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Pause</guimenuitem
-> </menuchoice
-> (<keycombo
-><keycap
->P</keycap
-> </keycombo
->)</term>
-<listitem
-><para
->Ikke implementeret endnu.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Pause</guimenuitem> </menuchoice> (<keycombo><keycap>P</keycap> </keycombo>)</term>
+<listitem><para>Ikke implementeret endnu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Vis bedste resultater</guimenuitem
-> </menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-> </keycombo
->)</term>
-
-<listitem
-><para
->Viser topresultater for at kontrollere et mål eller for at kunne prale. (Det er samme topresultater som vises hvis du får et nyt bedste resultat når et spil slutter.) Der er også faneblade til at se alle spillere som har oprettet resultater og for at kigge på en del statistisk analyse af enkelte spilleres præstationer. Der er også link til det verdensomspændende topresultat og listen med spillere på internettet.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Vis bedste resultater</guimenuitem> </menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap> </keycombo>)</term>
+
+<listitem><para>Viser topresultater for at kontrollere et mål eller for at kunne prale. (Det er samme topresultater som vises hvis du får et nyt bedste resultat når et spil slutter.) Der er også faneblade til at se alle spillere som har oprettet resultater og for at kigge på en del statistisk analyse af enkelte spilleres præstationer. Der er også link til det verdensomspændende topresultat og listen med spillere på internettet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-> </keycombo
->)</term>
-
-<listitem
-><para
->Afslutter programmet.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo>)</term>
+
+<listitem><para>Afslutter programmet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -243,169 +146,62 @@
</sect1>
<sect1 id="the-view-menu">
-<title
-><guimenu
->Vis</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Vis</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Zoom ind</guimenuitem
-> </menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-> </keycombo
->)</term>
-
-<listitem
-><para
->Zoomer ind på spillebrættet, og øger vinduestørrelsen efter behov.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Zoom ind</guimenuitem> </menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap> </keycombo>)</term>
+
+<listitem><para>Zoomer ind på spillebrættet, og øger vinduestørrelsen efter behov.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Zoom ud</guimenuitem
-> </menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-> </keycombo
->)</term>
-<listitem
-><para
->Zoomer ud fra spillebrættet. Vinduestørrelsen mindskes omkring det.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Zoom ud</guimenuitem> </menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap> </keycombo>)</term>
+<listitem><para>Zoomer ud fra spillebrættet. Vinduestørrelsen mindskes omkring det.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="the-settings-menu">
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Skjul menulinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-> </keycombo
->)</term>
-
-<listitem
-><para
->Skjuler menulinjen. Den kan fås tilbage med menuen som vises med et højreklik, eller ved at trykke på <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Skjul menulinje</guimenuitem> </menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap> </keycombo>)</term>
+
+<listitem><para>Skjuler menulinjen. Den kan fås tilbage med menuen som vises med et højreklik, eller ved at trykke på <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lader dig ændre genvejstasterne som listes ovenfor.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lader dig ændre genvejstasterne som listes ovenfor.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil bekendtgørelser</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Lader dig ændre underretninger for <guilabel
->Spil slut</guilabel
-> og fjernelse af en søjle (listes som <guilabel
->Linje fjernet</guilabel
->), såsom at spille en lyd når du fjerner en søjle, eller starte dit favoritprogram for direkte meddelelser når du afslutter et spil, så du kan fortælle alle dine venner hvor god du er til &klickety;.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil bekendtgørelser</guimenuitem> </menuchoice></term>
+
+<listitem><para>Lader dig ændre underretninger for <guilabel>Spil slut</guilabel> og fjernelse af en søjle (listes som <guilabel>Linje fjernet</guilabel>), såsom at spille en lyd når du fjerner en søjle, eller starte dit favoritprogram for direkte meddelelser når du afslutter et spil, så du kan fortælle alle dine venner hvor god du er til &klickety;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil topresultater...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser indstillingsdialogen for topresultater, som har to faneblade:</para>
-
-<para
->I fanebladet <guilabel
->Hoved</guilabel
-> kan du ændre standardalias som skrives ind i topresultattabellen hvis du får et af de bedste resultater, tilføje en kommentar som hører sammen med dit navn i spillerfanebladet i topresultater, og aktivere funktionen med de verdensomfattende topresultater, så du kan sammenligne resultater med spillere fra hele verden. Hvis du er forbundet til internettet, sender &klickety; automatisk dine resultater til serveren for topresultater (klickety.sf.net) ved slutningen af et spel.</para>
-
-<para
->Fanebladet <guilabel
->Avanceret</guilabel
-> viser dine <guilabel
->Registreringsdata</guilabel
-> på klickety.sf.net. Hvis den verdensomfattende topresultater er aktiveret, viser fanebladet <guilabel
->Alias:</guilabel
-> fra fanebladet <guilabel
->Hoved</guilabel
-> som du er registreret med, og en kryptografisk <guilabel
->Nøgle:</guilabel
-> som bruges for at forhindre forsøg på at snyde. Denne nøgle blev oprettet da du registrerede dig på klickety.sf.net ved at vælge <guilabel
->Verdensomfattende topresultater aktiveret</guilabel
-> første gang. Registreringsnøglen bruges sammen med aliasset til at give brugere en entydig identitet, men brugere kan ikke have samme alias. Klik på knappen <guibutton
->Fjern</guibutton
-> for at fjerne dig fra de verdensomfattende topresultater.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil topresultater...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Viser indstillingsdialogen for topresultater, som har to faneblade:</para>
+
+<para>I fanebladet <guilabel>Hoved</guilabel> kan du ændre standardalias som skrives ind i topresultattabellen hvis du får et af de bedste resultater, tilføje en kommentar som hører sammen med dit navn i spillerfanebladet i topresultater, og aktivere funktionen med de verdensomfattende topresultater, så du kan sammenligne resultater med spillere fra hele verden. Hvis du er forbundet til internettet, sender &klickety; automatisk dine resultater til serveren for topresultater (klickety.sf.net) ved slutningen af et spel.</para>
+
+<para>Fanebladet <guilabel>Avanceret</guilabel> viser dine <guilabel>Registreringsdata</guilabel> på klickety.sf.net. Hvis den verdensomfattende topresultater er aktiveret, viser fanebladet <guilabel>Alias:</guilabel> fra fanebladet <guilabel>Hoved</guilabel> som du er registreret med, og en kryptografisk <guilabel>Nøgle:</guilabel> som bruges for at forhindre forsøg på at snyde. Denne nøgle blev oprettet da du registrerede dig på klickety.sf.net ved at vælge <guilabel>Verdensomfattende topresultater aktiveret</guilabel> første gang. Registreringsnøglen bruges sammen med aliasset til at give brugere en entydig identitet, men brugere kan ikke have samme alias. Klik på knappen <guibutton>Fjern</guibutton> for at fjerne dig fra de verdensomfattende topresultater.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil &klickety;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Viser hovedindstillingsdialogen. Den behandles i næste kapitel.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil &klickety;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+
+<listitem><para>Viser hovedindstillingsdialogen. Den behandles i næste kapitel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -414,58 +210,31 @@
</sect1>
<sect1 id="the-help-menu">
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="configuring-klickety">
-<title
->Indstil &klickety;</title>
-
-<para
->Hver side i &klickety;s indstillingsdialog har knapper med påtegningerne <guibutton
->Hjælp</guibutton
-> og <guibutton
->Standard</guibutton
->. Knappen <guibutton
->Hjælp</guibutton
-> viser denne håndbog, og knappen <guibutton
->Standard</guibutton
-> nulstiller alle indstillinger til deres standardværdier.</para>
-
-<para
->De enkelte valgmulighederne er følgende:</para>
+<title>Indstil &klickety;</title>
+
+<para>Hver side i &klickety;s indstillingsdialog har knapper med påtegningerne <guibutton>Hjælp</guibutton> og <guibutton>Standard</guibutton>. Knappen <guibutton>Hjælp</guibutton> viser denne håndbog, og knappen <guibutton>Standard</guibutton> nulstiller alle indstillinger til deres standardværdier.</para>
+
+<para>De enkelte valgmulighederne er følgende:</para>
<sect1 id="the-appearance-tab">
-<title
->Fanebladet <guilabel
->Udseende</guilabel
-></title>
+<title>Fanebladet <guilabel>Udseende</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktivér animering</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis markeret, vises brikkerne med en animering (en lille hoppeeffekt), når de når bunden.</para>
+<term><guilabel>Aktivér animering</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis markeret, vises brikkerne med en animering (en lille hoppeeffekt), når de når bunden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Baggrund</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Lader dig ændre baggrundsfarve og dens gennemsigtighed. Hvis den har en vis gennemsigtighed, viser den i virkeligheden ikke det som er direkte under &klickety;, men i stedet desktoptapetet.</para>
+<term><guilabel>Baggrund</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Lader dig ændre baggrundsfarve og dens gennemsigtighed. Hvis den har en vis gennemsigtighed, viser den i virkeligheden ikke det som er direkte under &klickety;, men i stedet desktoptapetet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -474,31 +243,20 @@
</sect1>
<sect1 id="the-colors-tab">
-<title
->Fanebladet <guimenu
->Farver</guimenu
-></title>
+<title>Fanebladet <guimenu>Farver</guimenu></title>
-<para
->Farve nummer 1 til 5. Lader dig ændre farve på de farvede klodser. Som en ekstra udfordring giv dem alle samme farve. Bemærk at du skal genstarte &klickety; for at ændringerne skal få virkning.</para>
+<para>Farve nummer 1 til 5. Lader dig ændre farve på de farvede klodser. Som en ekstra udfordring giv dem alle samme farve. Bemærk at du skal genstarte &klickety; for at ændringerne skal få virkning.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="tips">
-<title
->Vink</title>
+<title>Vink</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Forsøg at fjerne sæt med to klodser så ensomme klodser kommer på linje med andre af samme farve. Det er din eneste måde at blive af med dem.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Forsøg at fjerne sæt med to klodser så ensomme klodser kommer på linje med andre af samme farve. Det er din eneste måde at blive af med dem.</para></listitem>
-<listitem
-><para
->Tag dig tid at tænke på dit træk: Du kommer i første omgang på en bedre plads i pointstoppen ved at blive af med flere klodser, i stedet for at gøre det hurtigt.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Tag dig tid at tænke på dit træk: Du kommer i første omgang på en bedre plads i pointstoppen ved at blive af med flere klodser, i stedet for at gøre det hurtigt.</para></listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
@@ -506,44 +264,32 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&klickety; Program opgavsret 1995 Eirik Eng og 1996-2004 Nicolas Hadacek</para>
+<para>&klickety; Program opgavsret 1995 Eirik Eng og 1996-2004 Nicolas Hadacek</para>
-<para
->&klickety; er baseret på clickomania.</para>
+<para>&klickety; er baseret på clickomania.</para>
-<para
->&klickety;s hjemmeside findes på <ulink url="http://klickety.sourceforge.net"
->http://klickety.sourceforge.net</ulink
->.</para>
+<para>&klickety;s hjemmeside findes på <ulink url="http://klickety.sourceforge.net">http://klickety.sourceforge.net</ulink>.</para>
-<para
->Første dokumentationversion af Thomas Davey, ophavsret 2005.</para>
+<para>Første dokumentationversion af Thomas Davey, ophavsret 2005.</para>
-<para
->Gennemset af &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
+<para>Gennemset af &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
-<para
->Yderligere opmarkering og gennemsyn af &Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail;</para>
+<para>Yderligere opmarkering og gennemsyn af &Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail;</para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kapp">
-<title
->Hvordan får man fat i &klickety;</title>
+<title>Hvordan får man fat i &klickety;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdegames/klines/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdegames/klines/index.docbook
index 9914ad574d1..53ac19e70f0 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdegames/klines/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdegames/klines/index.docbook
@@ -9,32 +9,13 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kolorlines;-håndbogen</title>
+<title>&kolorlines;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Roman</firstname
-> <surname
->Razilov</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->Roman.Razilov@gmx.de</email
-></address>
+<author><firstname>Roman</firstname> <surname>Razilov</surname> <affiliation> <address><email>Roman.Razilov@gmx.de</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Roman</firstname
-> <surname
->Merzlyakov</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->roman@sbrf.barrt.ru</email
-></address>
+<author><firstname>Roman</firstname> <surname>Merzlyakov</surname> <affiliation> <address><email>roman@sbrf.barrt.ru</email></address>
</affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
@@ -42,340 +23,142 @@
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<year
->2001</year>
-<holder
->Roman Razilov,</holder>
-<holder
->Roman Merzlyakov</holder>
+<year>2000</year>
+<year>2001</year>
+<holder>Roman Razilov,</holder>
+<holder>Roman Merzlyakov</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2001-05-20</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
+<date>2001-05-20</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kolorlines; er et sjovt lille program der skal bruges til at more dig fra 3 minutter til 6 dage (uden pause).</para
-></abstract>
+<abstract><para>&kolorlines; er et sjovt lille program der skal bruges til at more dig fra 3 minutter til 6 dage (uden pause).</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->klines</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>klines</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&kolorlines; er et enkelt spil. Det spilles af én spiller, så der er kun én vinder :-) Man spiller for sjov mod en topscoringsliste. Det er inspireret af et velkendt spil - <application
->Farv linjer</application
->, skrevet for DOS af Olga Demina, Igor Ivkin og Gennady Denisov tilbage i 1992.</para>
+<para>&kolorlines; er et enkelt spil. Det spilles af én spiller, så der er kun én vinder :-) Man spiller for sjov mod en topscoringsliste. Det er inspireret af et velkendt spil - <application>Farv linjer</application>, skrevet for DOS af Olga Demina, Igor Ivkin og Gennady Denisov tilbage i 1992.</para>
-<para
->Roman Merzlyakov skrev en oprindelig version for &kde; i 2000. Roman Roazilov tilføjede til den en fed <application
->povray</application
-> genereret animering. Senere i 2001 overførte han den til &kde; 2 og fik den indrettet efter &kde; games standarden.</para>
+<para>Roman Merzlyakov skrev en oprindelig version for &kde; i 2000. Roman Roazilov tilføjede til den en fed <application>povray</application> genereret animering. Senere i 2001 overførte han den til &kde; 2 og fik den indrettet efter &kde; games standarden.</para>
</chapter>
<chapter id="using-klines">
-<title
->Brug af &kolorlines;</title>
+<title>Brug af &kolorlines;</title>
-<para
->Hovedreglerne i spillet er så enkle som muligt: du flytter (ved brug af musen) marmorkugler fra celle til celle og bygger linjer (vandrette, lodrette eller diagonale). Når en linje indeholder 5 eller flere marmorkugler - fjernes disse fra feltet og din scoring går op. Efter hvert af dine træk dropper computeren tre mere marmorkugler på feltet.</para>
+<para>Hovedreglerne i spillet er så enkle som muligt: du flytter (ved brug af musen) marmorkugler fra celle til celle og bygger linjer (vandrette, lodrette eller diagonale). Når en linje indeholder 5 eller flere marmorkugler - fjernes disse fra feltet og din scoring går op. Efter hvert af dine træk dropper computeren tre mere marmorkugler på feltet.</para>
-<para
->Forøgelsen i scoring afhænger af antallet af slettede kugler og om &kolorlines; viser de næste kugler. Forøgelsen vil være mindre hvis du bruger informationen om hvad der kommer derefter.</para>
+<para>Forøgelsen i scoring afhænger af antallet af slettede kugler og om &kolorlines; viser de næste kugler. Forøgelsen vil være mindre hvis du bruger informationen om hvad der kommer derefter.</para>
<sect1 id="klines-features">
-<title
->Flere &kolorlines; egenskaber</title>
+<title>Flere &kolorlines; egenskaber</title>
-<para
->&kolorlines; er vidunderlig da det tillader dig at slå 5 minutter ihjel mens du venter på et program der kompileres.</para
-> <para
->Om ikke andet, så vil de 5 minutter gå under alle omstændigheder.</para>
+<para>&kolorlines; er vidunderlig da det tillader dig at slå 5 minutter ihjel mens du venter på et program der kompileres.</para> <para>Om ikke andet, så vil de 5 minutter gå under alle omstændigheder.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreference</title>
+<title>Kommandoreference</title>
<sect1 id="klines-mainwindow">
-<title
->Hoved &kolorlines;-vinduet</title>
+<title>Hoved &kolorlines;-vinduet</title>
-<para
->Der er et stort område med kugler. I højre side viser en bjælke de næste tre kugler der vil blive droppet på feltet. Nedenunder feltet er statuslinjen. Ovenover er menulinjen.</para>
+<para>Der er et stort område med kugler. I højre side viser en bjælke de næste tre kugler der vil blive droppet på feltet. Nedenunder feltet er statuslinjen. Ovenover er menulinjen.</para>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Spil</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Spil</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Nyt spil</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Starter et nyt spil</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Nyt spil</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Starter et nyt spil</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis topresultater</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser tabellen af topresultater</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Vis topresultater</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser tabellen af topresultater</action></para></listitem>
</varlistentry>
<!--
-->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Afslutter</action
-> &kolorlines;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Afslutter</action> &kolorlines;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Flyt</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Flyt</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Flyt</guimenu
-> <guimenuitem
->Fortryd</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Fortryd det sidste træk.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Flyt</guimenu> <guimenuitem>Fortryd</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Fortryd det sidste træk.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Flyt</guimenu
-><guimenuitem
->Afslut omgang</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Flyt</guimenu><guimenuitem>Afslut omgang</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Spring over dit træk, spil de næste marmorkugler med det samme uden at flytte nogen.</para>
+<para>Spring over dit træk, spil de næste marmorkugler med det samme uden at flytte nogen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->D</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Træk</guimenu
-> <guimenuitem
->Start gennemgang</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vis en kort, animeret, ikke-interaktiv demonstration af hvordan spillet spilles. Mens gennemgangen kører, så vil statuslinjen vise <guilabel
->Niveau: Gennemgang</guilabel
->, og dette menupunkt vil ikke vise <guimenuitem
->Stands gennemgang</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>D</keycap></shortcut> <guimenu>Træk</guimenu> <guimenuitem>Start gennemgang</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vis en kort, animeret, ikke-interaktiv demonstration af hvordan spillet spilles. Mens gennemgangen kører, så vil statuslinjen vise <guilabel>Niveau: Gennemgang</guilabel>, og dette menupunkt vil ikke vise <guimenuitem>Stands gennemgang</guimenuitem>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis statuslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slår visning af statuslinjen til og fra.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis statuslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slår visning af statuslinjen til og fra.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis næste</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slår information om de næste kugler til/fra.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis næste</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slår information om de næste kugler til/fra.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Brug nummerede bolde</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Brug nummerede bolde</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Nummerér boldene efter farve. Dette kan muligvis hjælpe spillere der er farveblinde, eller har andet synsbeavær der gør det svært at skelne farver, eller dem der simpelthen synes det ser bedre ud.</para>
+<para>Nummerér boldene efter farve. Dette kan muligvis hjælpe spillere der er farveblinde, eller har andet synsbeavær der gør det svært at skelne farver, eller dem der simpelthen synes det ser bedre ud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guisubmenu
->Vælg spiltype</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guisubmenu>Vælg spiltype</guisubmenu></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Vælg en anden sværhedsgrad, fra <guimenuitem
->Meget nem</guimenuitem
-> til <guimenuitem
->Meget svært</guimenuitem
->.</para>
+<para>Vælg en anden sværhedsgrad, fra <guimenuitem>Meget nem</guimenuitem> til <guimenuitem>Meget svært</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil geneveje</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil geneveje</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Viser en standard &kde; indstillingsdialog af genveje, der tillader dig at brugerindstille de taster der bruges i spillet.</para
-></listitem>
+<para>Viser en standard &kde; indstillingsdialog af genveje, der tillader dig at brugerindstille de taster der bruges i spillet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
@@ -383,94 +166,45 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&kolorlines;</para>
+<para>&kolorlines;</para>
-<para
->Program ophavsret 2000 Roman Merzlyakov <email
->roman@sbrf.barrt.ru</email
-></para>
-<para
->Bidragydere:</para>
+<para>Program ophavsret 2000 Roman Merzlyakov <email>roman@sbrf.barrt.ru</email></para>
+<para>Bidragydere:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Roman Razilov <email
->Roman.Razilov@gmx.de</email
-> Omdesign, Grafik, animering, delvis omskrivning. Særlig tak til min kone Larissa Juschkin for testning og diskussioner.</para>
+<listitem><para>Roman Razilov <email>Roman.Razilov@gmx.de</email> Omdesign, Grafik, animering, delvis omskrivning. Særlig tak til min kone Larissa Juschkin for testning og diskussioner.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2001 Roman Razilov <email
->Roman.Razilov@gmx.de</email
-></para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2001 Roman Razilov <email>Roman.Razilov@gmx.de</email></para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-klines">
-<title
->Hvordan får man fat på &kolorlines;</title>
+<title>Hvordan får man fat på &kolorlines;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
<sect1 id="customize">
-<title
->Generering af marmorkugler med <application
->Povray</application
-></title>
-
-<para
->Alle billeder (<filename
->klines/*.jpg</filename
->) er lavet med <application
->Povray</application
-> 3.0 og manipuleret med <application
->ImageMagick</application
->. Povray &amp; bash scripter er i mappen <filename class="directory"
->
->klines/povray</filename
->. Brugerindstil <filename
->balls.pov</filename
-> som du ønsker og installér det.</para>
-
-<note
-><para
->Du har brug for Povray 3.0 for at vise frem. I nyere versioner &ie; 3.1 bliver <quote
->halo</quote
-> undertrykt. </para
-></note>
-
-<para
->For at generere marmorkugler på dit eget system skal du skrive følgende i basismappen for &package;-distributionen:</para>
-
-<screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->cd</command
-> klines</userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->make</command
-> install</userinput
->
+<title>Generering af marmorkugler med <application>Povray</application></title>
+
+<para>Alle billeder (<filename>klines/*.jpg</filename>) er lavet med <application>Povray</application> 3.0 og manipuleret med <application>ImageMagick</application>. Povray &amp; bash scripter er i mappen <filename class="directory">>klines/povray</filename>. Brugerindstil <filename>balls.pov</filename> som du ønsker og installér det.</para>
+
+<note><para>Du har brug for Povray 3.0 for at vise frem. I nyere versioner &ie; 3.1 bliver <quote>halo</quote> undertrykt. </para></note>
+
+<para>For at generere marmorkugler på dit eget system skal du skrive følgende i basismappen for &package;-distributionen:</para>
+
+<screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>cd</command> klines</userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>make</command> install</userinput>
</screen>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdegames/kmahjongg/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdegames/kmahjongg/index.docbook
index 4d380db6fff..83895c320a7 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdegames/kmahjongg/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdegames/kmahjongg/index.docbook
@@ -7,79 +7,21 @@
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Danish "INCLUDE">
- <!ENTITY John.Hayes '<personname
-><firstname
->John</firstname
-><surname
->Hayes</surname
-></personname
->'>
- <!ENTITY John.Hayes.mail '<email
->justlinux@bellsouth.net</email
->'>
-
- <!ENTITY Mathias.Mueller '<personname
-><firstname
->Mathias</firstname
-><surname
->Mueller</surname
-></personname
->'>
- <!ENTITY Mathias.Mueller.mail '<email
->in5y158@public.uni-hamburg.de</email
->'>
- <!ENTITY Albert.Astals.Cid '<personname
-><firstname
->Albert</firstname
-><othername
->Astals</othername
-><surname
->Cid</surname
-></personname
->'>
- <!ENTITY Albert.Astals.Cid.mail '<email
->astals11@terra.es</email
->'>
- <!ENTITY David.Black '<personname
-><firstname
->David</firstname
-><surname
->Black</surname
-></personname
->'>
- <!ENTITY David.Black.mail '<email
->david.black@lutris.com</email
->'>
- <!ENTITY Michael.Haertjens '<personname
-><firstname
->Michael</firstname
-><surname
->Haertjens</surname
-></personname
->'>
- <!ENTITY Michael.Haertjens.mail '<email
->mhaertjens@modusoperandi.com</email
->'>
- <!ENTITY Osvaldo.Stark '<personname
-><firstname
->Osvaldo</firstname
-><surname
->Stark</surname
-></personname
->'>
- <!ENTITY Osvaldo.Stark.mail '<email
->starko@dnet.it</email
->'>
- <!ENTITY Benjamin.Meyer '<personname
-><firstname
->Benjamin</firstname
-><surname
->Meyer</surname
-></personname
->'>
- <!ENTITY Benjamin.Meyer.mail '<email
->ben+kmahjongg@meyerhome.net</email
->'>
+ <!ENTITY John.Hayes '<personname><firstname>John</firstname><surname>Hayes</surname></personname>'>
+ <!ENTITY John.Hayes.mail '<email>justlinux@bellsouth.net</email>'>
+
+ <!ENTITY Mathias.Mueller '<personname><firstname>Mathias</firstname><surname>Mueller</surname></personname>'>
+ <!ENTITY Mathias.Mueller.mail '<email>in5y158@public.uni-hamburg.de</email>'>
+ <!ENTITY Albert.Astals.Cid '<personname><firstname>Albert</firstname><othername>Astals</othername><surname>Cid</surname></personname>'>
+ <!ENTITY Albert.Astals.Cid.mail '<email>astals11@terra.es</email>'>
+ <!ENTITY David.Black '<personname><firstname>David</firstname><surname>Black</surname></personname>'>
+ <!ENTITY David.Black.mail '<email>david.black@lutris.com</email>'>
+ <!ENTITY Michael.Haertjens '<personname><firstname>Michael</firstname><surname>Haertjens</surname></personname>'>
+ <!ENTITY Michael.Haertjens.mail '<email>mhaertjens@modusoperandi.com</email>'>
+ <!ENTITY Osvaldo.Stark '<personname><firstname>Osvaldo</firstname><surname>Stark</surname></personname>'>
+ <!ENTITY Osvaldo.Stark.mail '<email>starko@dnet.it</email>'>
+ <!ENTITY Benjamin.Meyer '<personname><firstname>Benjamin</firstname><surname>Meyer</surname></personname>'>
+ <!ENTITY Benjamin.Meyer.mail '<email>ben+kmahjongg@meyerhome.net</email>'>
]>
@@ -87,175 +29,103 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kmahjongg;-håndbogen</title>
+<title>&kmahjongg;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
->&John.Hayes; &John.Hayes.mail; </author>
+<author>&John.Hayes; &John.Hayes.mail; </author>
-<othercredit role="developer"
->&Mathias.Mueller; &Mathias.Mueller.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Mathias.Mueller; &Mathias.Mueller.mail; </othercredit>
-<othercredit role="developer"
->&Albert.Astals.Cid; &Albert.Astals.Cid.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Albert.Astals.Cid; &Albert.Astals.Cid.mail; </othercredit>
-<othercredit role="developer"
->&David.Black; &David.Black.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&David.Black; &David.Black.mail; </othercredit>
-<othercredit role="developer"
->&Michael.Haertjens; &Michael.Haertjens.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Michael.Haertjens; &Michael.Haertjens.mail; </othercredit>
-<othercredit role="developer"
->&Osvaldo.Stark; &Osvaldo.Stark.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Osvaldo.Stark; &Osvaldo.Stark.mail; </othercredit>
-<othercredit role="developer"
->&Benjamin.Meyer; &Benjamin.Meyer.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Benjamin.Meyer; &Benjamin.Meyer.mail; </othercredit>
</authorgroup>
&erik.kjaer.pedersen.role;
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->John Hayes</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>John Hayes</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-01-23</date>
-<releaseinfo
->0.7.6</releaseinfo>
+<date>2006-01-23</date>
+<releaseinfo>0.7.6</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kmahjongg; er et spil som ligner det berømte orientalske spil <trademark
->Mahjongg</trademark
->. </para>
+<para>&kmahjongg; er et spil som ligner det berømte orientalske spil <trademark>Mahjongg</trademark>. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->KMahjongg</keyword>
-<keyword
->Mahjongg</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>KMahjongg</keyword>
+<keyword>Mahjongg</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&kmahjongg; er et spil som ligner det berømte orientalske spil <trademark
->Mahjongg</trademark
->. Spillets formål er at fjerne alle brikker fra spillebrættet. Brikker fjernes ved at parre dem sammen. Brikkerne som parres sammen skal have en fri side til venstre eller til højre. Rapportér gerne eventuelle problemer eller ønskemål om nye funktioner til &kde;'s e-mail-lister. </para>
+<para>&kmahjongg; er et spil som ligner det berømte orientalske spil <trademark>Mahjongg</trademark>. Spillets formål er at fjerne alle brikker fra spillebrættet. Brikker fjernes ved at parre dem sammen. Brikkerne som parres sammen skal have en fri side til venstre eller til højre. Rapportér gerne eventuelle problemer eller ønskemål om nye funktioner til &kde;'s e-mail-lister. </para>
</chapter>
<chapter id="gameplay">
-<title
->Spillet</title>
+<title>Spillet</title>
<!-- This chapter should tell the user how to use your app. You should use as
many sections (Chapter, Sect1, Sect3, etc...) as is necessary to fully document
your application. -->
<sect1 id="start-new-game">
-<title
->Start af nyt spil</title>
-
-<para
->Når &kmahjongg; startes, sættes spillebrættet op og spillets tidtagning startes, i forventning om på dit første træk. Et nyt spil kan startes ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller trykke på <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
->. </para>
-
-<para
->Der er også muligheden at starte et specifikt spilnummer findes også. Alle spil er nummererede og vælges tilfældigt med <menuchoice
-><guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-></menuchoice
->. Et specifikt spilnummer kan startes ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Nyt nummereret spil</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<title>Start af nyt spil</title>
+
+<para>Når &kmahjongg; startes, sættes spillebrættet op og spillets tidtagning startes, i forventning om på dit første træk. Et nyt spil kan startes ved at vælge <menuchoice><guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem></menuchoice> eller trykke på <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>. </para>
+
+<para>Der er også muligheden at starte et specifikt spilnummer findes også. Alle spil er nummererede og vælges tilfældigt med <menuchoice><guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem></menuchoice>. Et specifikt spilnummer kan startes ved at vælge <menuchoice><guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Nyt nummereret spil</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</sect1>
<sect1 id="aim-of-game">
-<title
->Spillets formål</title>
+<title>Spillets formål</title>
-<para
->Spillets formål er at fjerne alle brikler fra spillebrættet. Brikker fjernes ved at parre dem sammen i par, som så forsvinder. Brikkerne som parres sammen skal have en fri side til venstre eller til højre. </para>
+<para>Spillets formål er at fjerne alle brikler fra spillebrættet. Brikker fjernes ved at parre dem sammen i par, som så forsvinder. Brikkerne som parres sammen skal have en fri side til venstre eller til højre. </para>
</sect1>
<sect1 id="playing-the-game">
-<title
->Spillet</title>
-
-<para
->Find og markér brikker med musen, som passer sammen og har en fri side til venstre eller højre. Brikkerne forsvinder når de markeres og er sammenpasset. </para>
-
-<para
->Der er to ting som hjælper til at finde brikker som passer sammen og har en fri side. Et er at få et vink ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Flyt</guimenu
-> <guimenuitem
->Vink</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller trykke på <keycap
->H</keycap
->, hvilket får et par af brikker som passer sammen til at blinke. Det andet er at aktivere <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis matchende brikker</guimenuitem
-></menuchoice
->, som markerer den valgte brik og får alle brikker som passer sammen med den og har en fri side til at blinke ved hvert træk. Ingen yderligere brikker markeres hvis der ikke er nogen brikker som matcher med en fri side. </para>
+<title>Spillet</title>
+
+<para>Find og markér brikker med musen, som passer sammen og har en fri side til venstre eller højre. Brikkerne forsvinder når de markeres og er sammenpasset. </para>
+
+<para>Der er to ting som hjælper til at finde brikker som passer sammen og har en fri side. Et er at få et vink ved at vælge <menuchoice><guimenu>Flyt</guimenu> <guimenuitem>Vink</guimenuitem></menuchoice> eller trykke på <keycap>H</keycap>, hvilket får et par af brikker som passer sammen til at blinke. Det andet er at aktivere <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis matchende brikker</guimenuitem></menuchoice>, som markerer den valgte brik og får alle brikker som passer sammen med den og har en fri side til at blinke ved hvert træk. Ingen yderligere brikker markeres hvis der ikke er nogen brikker som matcher med en fri side. </para>
</sect1>
<sect1 id="game-screen">
-<title
->Spilleskærmen</title>
+<title>Spilleskærmen</title>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Et skærmaftryk af Mahjongg</screeninfo>
+<screeninfo>Et skærmaftryk af Mahjongg</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="gamescreen.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skærmbillede</phrase>
+ <phrase>Skærmbillede</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -264,30 +134,24 @@ En hurtig forklaring på delene af spilleskærmen... </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Spilleskærmen</term>
+<term>Spilleskærmen</term>
<listitem>
-<para
->Spilleskærmen er i midten på skærmen og er den største del af vinduet. Baggrunden er befolket med spilbrikkerne. </para>
+<para>Spilleskærmen er i midten på skærmen og er den største del af vinduet. Baggrunden er befolket med spilbrikkerne. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Spillets tidtagning</term>
+<term>Spillets tidtagning</term>
<listitem>
-<para
->Spillets tidtagning er placeret længst oppe til højre på skærmen. Tidtagningen holder styre på den tid der er gået fra spillets start til det er færdigt. </para>
+<para>Spillets tidtagning er placeret længst oppe til højre på skærmen. Tidtagningen holder styre på den tid der er gået fra spillets start til det er færdigt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Statuslinje</term>
+<term>Statuslinje</term>
<listitem>
-<para
->Statuslinjen er placeret længst nede på skærmen, og indeholder tre felter. Det første felt angiver fjernede og totalt antal brikker, samt antal brikker som passer sammen og har frie sider. Det andet felt giver sekvensnummeret for spillet du spiller. I det sidste felt lader spilleren få at vide hvornår spillet er parat. </para>
+<para>Statuslinjen er placeret længst nede på skærmen, og indeholder tre felter. Det første felt angiver fjernede og totalt antal brikker, samt antal brikker som passer sammen og har frie sider. Det andet felt giver sekvensnummeret for spillet du spiller. I det sidste felt lader spilleren få at vide hvornår spillet er parat. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -298,43 +162,30 @@ En hurtig forklaring på delene af spilleskærmen... </para>
</chapter>
<chapter id="game-configuration">
-<title
->Opsætning og standardgenvejstaster</title>
+<title>Opsætning og standardgenvejstaster</title>
-<para
->Indstillingstilvalgene er følgende:</para>
+<para>Indstillingstilvalgene er følgende:</para>
<sect1 id="configure">
-<title
->Indstil &kmahjongg;</title>
+<title>Indstil &kmahjongg;</title>
<!--
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Settings</guimenu
-><guimenuitem
->Configure KMahjong...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure KMahjong...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Opens the Configure dialog.
+<para>Opens the Configure dialog.
-->
<screenshot>
-<screeninfo
->Indstillingsdialogen</screeninfo>
+<screeninfo>Indstillingsdialogen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="config.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Indstillingsdialogen</phrase>
+ <phrase>Indstillingsdialogen</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -346,39 +197,22 @@ En hurtig forklaring på delene af spilleskærmen... </para>
</variablelist>
-->
-<para
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &kmahjongg;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> åbner dialogen Indstil &kmahjongg;.</para>
-
-<sect2 id="general-options"
-><title
->Tilvalgene i <guilabel
->Generelt</guilabel
-></title>
+<para><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kmahjongg;...</guimenuitem></menuchoice> åbner dialogen Indstil &kmahjongg;.</para>
+
+<sect2 id="general-options"><title>Tilvalgene i <guilabel>Generelt</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis fjernede brikker</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vis fjernede brikker</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Placerer et gitter til højre for spillebrættet hvor matchede brikker puttes efter de er fjernet fra spillebrættet. <screenshot>
-<screeninfo
->Her er et skærmaftryk af &kmahjongg; som viser fjernede brikker.</screeninfo>
+<para>Placerer et gitter til højre for spillebrættet hvor matchede brikker puttes efter de er fjernet fra spillebrættet. <screenshot>
+<screeninfo>Her er et skærmaftryk af &kmahjongg; som viser fjernede brikker.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="showremoved.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Fjernede brikker.</phrase>
+ <phrase>Fjernede brikker.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -387,90 +221,58 @@ En hurtig forklaring på delene af spilleskærmen... </para>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Generér løsbare spil</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Generér løsbare spil</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vælger kun spil som kan løses når du starter et nyt spil. </para>
+<para>Vælger kun spil som kan løses når du starter et nyt spil. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Afspil vindende animering</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Afspil vindende animering</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Viser en afspilning af alle træk når du vinder et spil. </para>
+<para>Viser en afspilning af alle træk når du vinder et spil. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
-<sect2 id="tiles-options"
-><title
->Tilvalg i <guilabel
->Brikker</guilabel
-></title>
+<sect2 id="tiles-options"><title>Tilvalg i <guilabel>Brikker</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tegn skygger</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tegn skygger</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Tegner skygger på brikkerne for at give et tredimensionalt udseende. </para>
+<para>Tegner skygger på brikkerne for at give et tredimensionalt udseende. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brug minibrikker</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Brug minibrikker</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Indstiller brikkernes størrelse til lille. </para>
+<para>Indstiller brikkernes størrelse til lille. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
-<sect2 id="background-options"
-><title
->Tilvalg i <guilabel
->Baggrund</guilabel
-></title>
+<sect2 id="background-options"><title>Tilvalg i <guilabel>Baggrund</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skaleret</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Skaleret</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Skalerer baggrundsbilledet. </para>
+<para>Skalerer baggrundsbilledet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Side ved side</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Side ved side</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Lægger baggrundsbilledet side ved side. </para>
+<para>Lægger baggrundsbilledet side ved side. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -483,195 +285,116 @@ En hurtig forklaring på delene af spilleskærmen... </para>
<sect1 id="default-keybindings">
-<title
->Standardtastebindinger</title>
-
-<para
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-></menuchoice
-> lader dig ændre standardtastebindingerne.</para>
+<title>Standardtastebindinger</title>
+
+<para><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem></menuchoice> lader dig ændre standardtastebindingerne.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogen for indstilling af tastebindinger</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogen for indstilling af tastebindinger</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="shortcuts.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Dialogen for indstilling af tastebindinger</phrase>
+ <phrase>Dialogen for indstilling af tastebindinger</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->De standardtastebindingerne er følgende: </para>
+<para>De standardtastebindingerne er følgende: </para>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keysym
->D</keysym
-></term>
+<term><keysym>D</keysym></term>
<listitem>
-<para
->Spiller spillet i demonstrationstilstand. </para>
+<para>Spiller spillet i demonstrationstilstand. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keysym
->H</keysym
-></term>
+<term><keysym>H</keysym></term>
<listitem>
-<para
->Giver dig et vink ved at få to brikker som hører sammen til at blinke </para>
+<para>Giver dig et vink ved at få to brikker som hører sammen til at blinke </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keysym
->F1</keysym
-></term>
+<term><keysym>F1</keysym></term>
<listitem>
-<para
->Viser denne håndbog. </para>
+<para>Viser denne håndbog. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Indlæser et tidligere gemt spil. </para>
+<para>Indlæser et tidligere gemt spil. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Starter et nyt spil. </para>
+<para>Starter et nyt spil. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keysym
->P</keysym
-></term>
+<term><keysym>P</keysym></term>
<listitem>
-<para
->Holder pause eller genoptager et spil. </para>
+<para>Holder pause eller genoptager et spil. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Afslutter spillet. </para>
+<para>Afslutter spillet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Annullér fortryd træk. </para>
+<para>Annullér fortryd træk. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keysym
->F5</keysym
-></term>
+<term><keysym>F5</keysym></term>
<listitem>
-<para
->Genstart spillet. </para>
+<para>Genstart spillet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Gemmer spillet. </para>
+<para>Gemmer spillet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Viser bedste resultater. </para>
+<para>Viser bedste resultater. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Fortryder træk. </para>
+<para>Fortryder træk. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Hvad er dette? hjælp </para>
+<para>Hvad er dette? hjælp </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -683,8 +406,7 @@ En hurtig forklaring på delene af spilleskærmen... </para>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreference</title>
+<title>Kommandoreference</title>
<!-- (OPTIONAL, BUT RECOMMENDED) This chapter should list all of the
application windows and their menubar and toolbar commands for easy reference.
@@ -693,456 +415,199 @@ menus or toolbars. This may not be necessary for small apps or apps with no tool
or menu bars. -->
<sect1 id="kapp-mainwindow">
-<title
->&kmahjongg;-vinduet</title>
+<title>&kmahjongg;-vinduet</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Et skærmaftryk af Mahjongg</screeninfo>
+<screeninfo>Et skærmaftryk af Mahjongg</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="gamescreen.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skærmbillede</phrase>
+ <phrase>Skærmbillede</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2 id="game-menu">
-<title
-><guimenu
->Spil</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Spil</guimenu>menuen</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Nyt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Starter et nyt spil.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Nyt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Starter et nyt spil.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Indlæs...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Indlæser et gemt spil.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Indlæs...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Indlæser et gemt spil.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keysym
->F5</keysym
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Genstart spil</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Genstarter det nummererede spil som er ved at blive spillet.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keysym>F5</keysym> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Genstart spil</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Genstarter det nummererede spil som er ved at blive spillet.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Nyt nummereret spil...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Starter et specifikt nummereret spil.</action>
+<term><menuchoice><guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Nyt nummereret spil...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Starter et specifikt nummereret spil.</action>
<screenshot>
-<screeninfo
->Spildialogen for at starte et nummereret spil</screeninfo>
+<screeninfo>Spildialogen for at starte et nummereret spil</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="numbered.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Spildialogen for at starte et nummereret spil</phrase>
+ <phrase>Spildialogen for at starte et nummereret spil</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn tema...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lader dig indlæse et tema med anderledes baggrunde og brikstil.</action>
+<term><menuchoice><guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Åbn tema...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lader dig indlæse et tema med anderledes baggrunde og brikstil.</action>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogen for at indlæse et tema</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogen for at indlæse et tema</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="theme.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Dialogen for at indlæse et tema</phrase>
+ <phrase>Dialogen for at indlæse et tema</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Tilgængelige tilvalg: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->default (vist)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->pirates</para
-></listitem>
+<para>Tilgængelige tilvalg: <itemizedlist>
+<listitem><para>default (vist)</para></listitem>
+<listitem><para>pirates</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn sæt af brikker...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lader dig indlæse et andet sæt brikker.</action>
+<term><menuchoice><guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Åbn sæt af brikker...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lader dig indlæse et andet sæt brikker.</action>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogen for at åbne sæt af brik</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogen for at åbne sæt af brik</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="tileset.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Dialogen for at åbne sæt af brikker</phrase>
+ <phrase>Dialogen for at åbne sæt af brikker</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Tilgængelige tilvalg: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->default (vist)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->pirates</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->traditionel</para
-></listitem>
+<para>Tilgængelige tilvalg: <itemizedlist>
+<listitem><para>default (vist)</para></listitem>
+<listitem><para>pirates</para></listitem>
+<listitem><para>traditionel</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Indlæs baggrundsbillede...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lader dig indlæse et andet baggrundsbillede.</action>
+<term><menuchoice><guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Indlæs baggrundsbillede...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lader dig indlæse et andet baggrundsbillede.</action>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogen for at indlæse baggrund</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogen for at indlæse baggrund</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="background.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Dialogen for at indlæse baggrund</phrase>
+ <phrase>Dialogen for at indlæse baggrund</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Tilgængelige tilvalg: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->default (vist)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->haze</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->pirates</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->slate</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->wood</para
-></listitem>
+<para>Tilgængelige tilvalg: <itemizedlist>
+<listitem><para>default (vist)</para></listitem>
+<listitem><para>haze</para></listitem>
+<listitem><para>pirates</para></listitem>
+<listitem><para>slate</para></listitem>
+<listitem><para>wood</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn layout...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lader dig indlæse et anden briklayout.</action>
+<term><menuchoice><guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Åbn layout...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lader dig indlæse et anden briklayout.</action>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogen for at indlæse layout</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogen for at indlæse layout</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="layout.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Dialogen for at indlæse layout</phrase>
+ <phrase>Dialogen for at indlæse layout</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Tilgængelige tilvalg: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->default (vist)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->kors</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->pirates</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->pyramide</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->stax</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->tower</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->triangel</para
-></listitem>
+<para>Tilgængelige tilvalg: <itemizedlist>
+<listitem><para>default (vist)</para></listitem>
+<listitem><para>kors</para></listitem>
+<listitem><para>pirates</para></listitem>
+<listitem><para>pyramide</para></listitem>
+<listitem><para>stax</para></listitem>
+<listitem><para>tower</para></listitem>
+<listitem><para>triangel</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gemmer</action
-> nuværende spil.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Gem</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gemmer</action> nuværende spil.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem tema...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gemmer det nuværende tema.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Gem tema...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gemmer det nuværende tema.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keysym
->P</keysym
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Pause</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Holder pause eller genoptager spillet. Mens spillet holder pause er alle brikker skjulte.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keysym>P</keysym> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Pause</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Holder pause eller genoptager spillet. Mens spillet holder pause er alle brikker skjulte.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis topresultater</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser listen med de bedste resultater.</action>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Vis topresultater</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser listen med de bedste resultater.</action>
<screenshot>
-<screeninfo
->Vis bedste resultater</screeninfo>
+<screeninfo>Vis bedste resultater</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="highscore.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Vis bedste resultater</phrase>
+ <phrase>Vis bedste resultater</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Når dit spilresultat overskrider de ti bedste resultater som angives, bliver du bedt om at indtaste dit navn. </para>
+<para>Når dit spilresultat overskrider de ti bedste resultater som angives, bliver du bedt om at indtaste dit navn. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Afslutter</action
-> &kmahjongg;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Afslutter</action> &kmahjongg;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1151,41 +616,25 @@ or menu bars. -->
</sect2>
<sect2 id="edit-menu">
-<title
-><guimenu
->Redigér</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Redigér</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Bræteditor</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner spilbrættets editor.</action>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Bræteditor</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner spilbrættets editor.</action>
<screenshot>
-<screeninfo
->Spilbrættets editor</screeninfo>
+<screeninfo>Spilbrættets editor</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="boardeditor.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Spilbrættets editor</phrase>
+ <phrase>Spilbrættets editor</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Spilbrættets editor lader dig oprette dit egen briklayout for spillet. </para>
+<para>Spilbrættets editor lader dig oprette dit egen briklayout for spillet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1194,116 +643,33 @@ or menu bars. -->
</sect2>
<sect2 id="move-menu">
-<title
-><guimenu
->Flyt</guimenu
->-menu</title>
+<title><guimenu>Flyt</guimenu>-menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Flyt</guimenu
-> <guimenuitem
->Fortryd</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Fortryd</action
-> dit seneste træk.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Flyt</guimenu> <guimenuitem>Fortryd</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Fortryd</action> dit seneste træk.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Flyt</guimenu
-> <guimenuitem
->Annullér fortryd</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Annullér fortryd</action
-> et træk som er fortrudt.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Flyt</guimenu> <guimenuitem>Annullér fortryd</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Annullér fortryd</action> et træk som er fortrudt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keysym
->H</keysym
-> </shortcut
-> <guimenu
->Flyt</guimenu
-> <guimenuitem
->Vink</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Giver et vink</action
-> ved at blinke med et par af brikker som passer sammen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keysym>H</keysym> </shortcut> <guimenu>Flyt</guimenu> <guimenuitem>Vink</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Giver et vink</action> ved at blinke med et par af brikker som passer sammen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keysym
->D</keysym
-> </shortcut
-> <guimenu
->Flyt</guimenu
-> <guimenuitem
->Demo</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Starter spildemonstrationstilstanden</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keysym>D</keysym> </shortcut> <guimenu>Flyt</guimenu> <guimenuitem>Demo</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Starter spildemonstrationstilstanden</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Flyt</guimenu
-> <guimenuitem
->Bland</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Blander brikkerne</action
-> på spillebrættet.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Flyt</guimenu> <guimenuitem>Bland</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Blander brikkerne</action> på spillebrættet.</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -1312,108 +678,49 @@ or menu bars. -->
</sect2>
<sect2 id="settings-menu">
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menu</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul værktøjslinje</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul værktøjslinje</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Viser eller skjuler værktøjslinjen.</para>
+<para>Viser eller skjuler værktøjslinjen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Vis/Skjul statuslinje</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Vis/Skjul statuslinje</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Viser eller skjuler statuslinjen.</para>
+<para>Viser eller skjuler statuslinjen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Vis/Skjul matchende brikker</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Vis/Skjul matchende brikker</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Viser eller skjuler brikker som passer sammen ved ikke at blinke med de frie matchende brikkerne når en brik markeres.</para>
+<para>Viser eller skjuler brikker som passer sammen ved ikke at blinke med de frie matchende brikkerne når en brik markeres.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Viser en standarddialog i &kde; med genvejsindstillinger</action
-> for at ændre <link linkend="default-keybindings"
->genvejstaster</link
-> i &kmahjongg;.</para>
+<para><action>Viser en standarddialog i &kde; med genvejsindstillinger</action> for at ændre <link linkend="default-keybindings">genvejstaster</link> i &kmahjongg;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Viser en standarddialog i &kde; hvor du kan indstille værktøjslinjens ikoner.</para>
+<para>Viser en standarddialog i &kde; hvor du kan indstille værktøjslinjens ikoner.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil &kmahjongg;...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil &kmahjongg;...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Åbner en dialog til at indstille &kmahjongg;.</action
-> For detaljer, kig <link linkend="game-configuration"
->her</link
->.</para>
+<para><action>Åbner en dialog til at indstille &kmahjongg;.</action> For detaljer, kig <link linkend="game-configuration">her</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1424,10 +731,7 @@ or menu bars. -->
</sect2>
<sect2 id="help-menu">
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
@@ -1442,42 +746,22 @@ contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->
-<title
->Medvirkende og licens</title>
-
-<para
->&kmahjongg; for KDE </para>
-
-<para
->Program ophavsret &copy; 1997 &Mathias.Mueller; &Mathias.Mueller.mail; </para>
-
-<para
->Bidragydere: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&David.Black; &David.Black.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Michael.Haertjens; &Michael.Haertjens.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Osvaldo.Stark; &Osvaldo.Stark.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Benjamin.Meyer; &Benjamin.Meyer.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Albert.Astals.Cid; &Albert.Astals.Cid.mail;</para
-></listitem>
+<title>Medvirkende og licens</title>
+
+<para>&kmahjongg; for KDE </para>
+
+<para>Program ophavsret &copy; 1997 &Mathias.Mueller; &Mathias.Mueller.mail; </para>
+
+<para>Bidragydere: <itemizedlist>
+<listitem><para>&David.Black; &David.Black.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Michael.Haertjens; &Michael.Haertjens.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Osvaldo.Stark; &Osvaldo.Stark.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Benjamin.Meyer; &Benjamin.Meyer.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Albert.Astals.Cid; &Albert.Astals.Cid.mail;</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Dokumentation ophavsret &copy; 2005 &John.Hayes; &John.Hayes.mail; </para>
+<para>Dokumentation ophavsret &copy; 2005 &John.Hayes; &John.Hayes.mail; </para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdegames/kmines/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdegames/kmines/index.docbook
index 1086b3e4152..b060bf0c476 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdegames/kmines/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdegames/kmines/index.docbook
@@ -3,425 +3,188 @@
<!ENTITY kappname "&kmines;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kmines;-håndbogen</title>
+<title>&kmines;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Nicolas</firstname
-> <surname
->Hadacek</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Nicolas.Hadacek.mail;</address>
+<author><firstname>Nicolas</firstname> <surname>Hadacek</surname> <affiliation> <address>&Nicolas.Hadacek.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Michael</firstname
-> <surname
->McBride</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->mmcbride@ematic.org</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Michael</firstname> <surname>McBride</surname> <affiliation><address><email>mmcbride@ematic.org</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Nicolas</firstname
-> <surname
->Hadacek</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Nicolas.Hadacek.mail;</address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Nicolas</firstname> <surname>Hadacek</surname> <affiliation> <address>&Nicolas.Hadacek.mail;</address>
</affiliation>
-<contrib
->Udvikler</contrib>
+<contrib>Udvikler</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-><address
->&Lauri.Watts.mail;</address
-></affiliation>
-<contrib
->Tester</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address>&Lauri.Watts.mail;</address></affiliation>
+<contrib>Tester</contrib>
</othercredit>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Nicolas.Hadacek;, Michael McBride</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>&Nicolas.Hadacek;, Michael McBride</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-28</date>
-<releaseinfo
->2.1.10</releaseinfo>
+<date>2005-12-28</date>
+<releaseinfo>2.1.10</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kmines; er &kde; versionen af det klassiske minesøger spil.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&kmines; er &kde; versionen af det klassiske minesøger spil.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->spil</keyword>
-<keyword
->minesøger</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>spil</keyword>
+<keyword>minesøger</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&kmines; er det klassiske minesøger spil. Man skal afdække alle de tomme felter uden at udløse en mine.</para>
+<para>&kmines; er det klassiske minesøger spil. Man skal afdække alle de tomme felter uden at udløse en mine.</para>
-<para
->Når man afdækker et felt viser et tal sig: det indikerer hvor mange miner der omgiver dette felt. Hvis der ikke er noget tal bliver nabofelterne automatisk afdækkede. Når du er i færd med at afdække sikre felter er det <emphasis
->meget</emphasis
-> nyttigt at putte et flag på de felter der indeholder en mine.</para>
+<para>Når man afdækker et felt viser et tal sig: det indikerer hvor mange miner der omgiver dette felt. Hvis der ikke er noget tal bliver nabofelterne automatisk afdækkede. Når du er i færd med at afdække sikre felter er det <emphasis>meget</emphasis> nyttigt at putte et flag på de felter der indeholder en mine.</para>
</chapter>
<chapter id="how-to-play">
-<title
->Hvordan man spiller</title>
-
-<para
->Man skal bruge musen og dens tre knapper for at afdække eller sætte flag på felterne (hvis du kun har to knapper klikker man sædvanligvis på den <mousebutton
->midterste</mousebutton
-> ved samtidig at trykke på <mousebutton
->venstre</mousebutton
-> og <mousebutton
->højre</mousebutton
-> knap). Her er detaljerne:</para>
+<title>Hvordan man spiller</title>
+
+<para>Man skal bruge musen og dens tre knapper for at afdække eller sætte flag på felterne (hvis du kun har to knapper klikker man sædvanligvis på den <mousebutton>midterste</mousebutton> ved samtidig at trykke på <mousebutton>venstre</mousebutton> og <mousebutton>højre</mousebutton> knap). Her er detaljerne:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><mousebutton
->Venstre</mousebutton
-> knap vil afdække et felt. Hvis der er en bombe under feltet, så vil bomben eksplodere og spillet er forbi.</para>
-<para
->Hvis der ikke er en bombe under feltet, så vil et tal vise sig. Det er antallet af nabofelter der har bomber under sig. <quote
->Hvilke spørger du?</quote
-> Det er netop spillets pointe.</para>
-<para
->For hvert felt (med undtagelse af kant og hjørnefelt), er der 8 nabofelter.</para>
-<para
->Hvis der ikke er bomber under nogen af nabofelterne, så vil et blankt felt vise sig og alle nabofelter vil automatisk blive afdækkede.</para>
-<note
-><para
-><mousebutton
->Venstre</mousebutton
-> klik på et felt med flag er sikkert og ændrer ingenting.</para
-></note
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><mousebutton
->Højre</mousebutton
-> knap vil markere et felt som indeholdende en mine (ved at tegne et rødt flag på den) eller, hvis indstillingen er sat, som værende usikker (ved at tegne et spørgsmålstegn på den). Den usikre markering kan være nyttig hvis du er i tvivl om positionen af minerne.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Den <mousebutton
->midterste</mousebutton
-> knap vil rydde alle omgivende felter, hvis der allerede er det rigtige antal felter med flag. Dette er meget nyttigt da det er meget hurtigere end at afdække alle individuelle felter.</para>
-<warning
-><para
->Hvis dine flag ikke står rigtigt vil en bombe eksplodere.</para
-></warning
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Det starter et nyt spil at trykke på den <guiicon
->gule smiley</guiicon
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para><mousebutton>Venstre</mousebutton> knap vil afdække et felt. Hvis der er en bombe under feltet, så vil bomben eksplodere og spillet er forbi.</para>
+<para>Hvis der ikke er en bombe under feltet, så vil et tal vise sig. Det er antallet af nabofelter der har bomber under sig. <quote>Hvilke spørger du?</quote> Det er netop spillets pointe.</para>
+<para>For hvert felt (med undtagelse af kant og hjørnefelt), er der 8 nabofelter.</para>
+<para>Hvis der ikke er bomber under nogen af nabofelterne, så vil et blankt felt vise sig og alle nabofelter vil automatisk blive afdækkede.</para>
+<note><para><mousebutton>Venstre</mousebutton> klik på et felt med flag er sikkert og ændrer ingenting.</para></note></listitem>
+<listitem><para><mousebutton>Højre</mousebutton> knap vil markere et felt som indeholdende en mine (ved at tegne et rødt flag på den) eller, hvis indstillingen er sat, som værende usikker (ved at tegne et spørgsmålstegn på den). Den usikre markering kan være nyttig hvis du er i tvivl om positionen af minerne.</para></listitem>
+<listitem><para>Den <mousebutton>midterste</mousebutton> knap vil rydde alle omgivende felter, hvis der allerede er det rigtige antal felter med flag. Dette er meget nyttigt da det er meget hurtigere end at afdække alle individuelle felter.</para>
+<warning><para>Hvis dine flag ikke står rigtigt vil en bombe eksplodere.</para></warning></listitem>
+<listitem><para>Det starter et nyt spil at trykke på den <guiicon>gule smiley</guiicon>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<note
-><para
->Dette er standardopsætningen. Museknapperne kan omprogrammeres. For mere information, se afsnittet der hedder <link linkend="prefs"
->Spil indstillinger</link
->.</para
-></note>
+<note><para>Dette er standardopsætningen. Museknapperne kan omprogrammeres. For mere information, se afsnittet der hedder <link linkend="prefs">Spil indstillinger</link>.</para></note>
-<sect1 id="screen"
-><title
->&kmines; Skærmen</title>
+<sect1 id="screen"><title>&kmines; Skærmen</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kmines; Skærmen</screeninfo>
+<screeninfo>&kmines; Skærmen</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kmines1.png"
+<imageobject><imagedata fileref="kmines1.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kmines; Skærmen</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>&kmines; Skærmen</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->&kmines; skærmen består af:</para>
+<para>&kmines; skærmen består af:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Et felt der viser det antal miner der stadig skal markeres. Hver gang du putter et flag på et bombested, vil dette antal gå én ned.</para>
-<note
-><para
->Dette felt afgør ikke om du har ret eller uret, kun hvor mange miner du teoretisk behøver at markere før du er færdig med spillet.</para
-></note>
-<para
->I dette eksempel er der 40 miner der skal markeres.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Et gult smiley ansigt. Ved at klikke på dette starter man et nyt spil. Hvis du taber spillet, bliver det til en grimasse.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Feltet til højre viser hvor lang tid denne runde har taget. De hurtigste tider på hvert niveau er på topscorerlisten.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Spilleområdet. Dette varierer i størrelse afhængig af den valgte sværhedsgrad. I dette eksempel består det af 256 felter. Det er her du spiller spillet.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Et felt der viser det antal miner der stadig skal markeres. Hver gang du putter et flag på et bombested, vil dette antal gå én ned.</para>
+<note><para>Dette felt afgør ikke om du har ret eller uret, kun hvor mange miner du teoretisk behøver at markere før du er færdig med spillet.</para></note>
+<para>I dette eksempel er der 40 miner der skal markeres.</para></listitem>
+<listitem><para>Et gult smiley ansigt. Ved at klikke på dette starter man et nyt spil. Hvis du taber spillet, bliver det til en grimasse.</para></listitem>
+<listitem><para>Feltet til højre viser hvor lang tid denne runde har taget. De hurtigste tider på hvert niveau er på topscorerlisten.</para></listitem>
+<listitem><para>Spilleområdet. Dette varierer i størrelse afhængig af den valgte sværhedsgrad. I dette eksempel består det af 256 felter. Det er her du spiller spillet.</para></listitem>
<!-- This doesn't seem to be there any more.
-<listitem
-><para
->A status line at the bottom of the window. In this example, it
-simply says <guilabel
->Game stopped</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>A status line at the bottom of the window. In this example, it
+simply says <guilabel>Game stopped</guilabel>.</para></listitem>
-->
</itemizedlist>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="prefs"
-><title
->Spillets indstillinger</title>
-<para
->Indstillinger for &kmines; sættes ved at vælge <menuchoice
-> <guimenu
->Indstil &kmines;</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstillinger</guimenuitem
-> </menuchoice
->fra menulinjen. Dette bringer en dialog frem.</para>
+<chapter id="prefs"><title>Spillets indstillinger</title>
+<para>Indstillinger for &kmines; sættes ved at vælge <menuchoice> <guimenu>Indstil &kmines;</guimenu> <guimenuitem>Indstillinger</guimenuitem> </menuchoice>fra menulinjen. Dette bringer en dialog frem.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kmines; Indstillinger</screeninfo>
+<screeninfo>&kmines; Indstillinger</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kmines2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kmines; Indstillinger</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kmines2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&kmines; Indstillinger</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Denne dialog er opdelt i tre afdelinger.</para>
+<para>Denne dialog er opdelt i tre afdelinger.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Spil</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Spil</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Den første mulighed ved navn <guilabel
->Aktivér ?-tegn</guilabel
->, afgør om man kan markere et felt som <quote
->tvivlsomt</quote
->. Hvis dette er afkrydset, så vil højreklik med musen først forårsage at der kommer et flag og hvis du højreklikker igen vil flaget ændres til et <guiicon
->?</guiicon
->, for at angive, at du ikke ved om der er en bombe der eller ej. Hvis du klikker igen vil firkanten blive blank igen.</para>
-
-<para
->Hvis denne indstilling ikke er afkrydset vil det første <mousebutton
->højre</mousebutton
-> museklik ændre feltet til et rødt flag. Det andet vil få det til at blive blankt igen, så <guiicon
->?</guiicon
-> symbolet overspringes.</para>
-
-<para
->Den næste valgmulighed der vises, som hedder <guilabel
->Aktivér tastatur</guilabel
->, afgør om genvejstatser virker mens man spiller spillet. De standardiserede genvejstaster er givet i <xref linkend="keys"/>, og kan ændres ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<note
-><para
->De eneste tastaturgenvej dette har virkning på, er dem der bruges i spillet. Tastatur kommandoer såsom <guimenuitem
->Nyt spil</guimenuitem
->, og <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
->, virker stadigvæk uanset denne indstilling.</para
-></note>
-
-<para
-><guilabel
->Hold pause hvis vinduet mister fokus</guilabel
-> vil automatisk få spillet til at holde pause &kmines;-vinduet mister fokus. Når spillet holder pause, forsvinder spillebrættet, så du kan ikke holde pause som en måde at snyde!</para>
-
-<para
-><guilabel
->"Magisk" visning</guilabel
-> skifter til <quote
->Magisk visnings</quote
->-tilstand. I denne tilstand, udføre &kmines; det meste af spillet for dig: Hvis du har afdækket nok felter til at kunne sige med sikkerhed at et felt indeholder en mine, så vil &kmines; automatisk markere det som en mine, og udføre en automatisk visning af felter for hvilke det har markeret det rigtige antal miner. Bemærk at når du har denne tilstand slået til, tæller dine resultater ikke som topresultater.</para>
-
-
-<para
->Det sidste afsnit tillader dig at ændre den måde museknapperne virker på. Dine muligheder er :</para>
+<para>Den første mulighed ved navn <guilabel>Aktivér ?-tegn</guilabel>, afgør om man kan markere et felt som <quote>tvivlsomt</quote>. Hvis dette er afkrydset, så vil højreklik med musen først forårsage at der kommer et flag og hvis du højreklikker igen vil flaget ændres til et <guiicon>?</guiicon>, for at angive, at du ikke ved om der er en bombe der eller ej. Hvis du klikker igen vil firkanten blive blank igen.</para>
+
+<para>Hvis denne indstilling ikke er afkrydset vil det første <mousebutton>højre</mousebutton> museklik ændre feltet til et rødt flag. Det andet vil få det til at blive blankt igen, så <guiicon>?</guiicon> symbolet overspringes.</para>
+
+<para>Den næste valgmulighed der vises, som hedder <guilabel>Aktivér tastatur</guilabel>, afgør om genvejstatser virker mens man spiller spillet. De standardiserede genvejstaster er givet i <xref linkend="keys"/>, og kan ændres ved at vælge <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<note><para>De eneste tastaturgenvej dette har virkning på, er dem der bruges i spillet. Tastatur kommandoer såsom <guimenuitem>Nyt spil</guimenuitem>, og <guimenuitem>Afslut</guimenuitem>, virker stadigvæk uanset denne indstilling.</para></note>
+
+<para><guilabel>Hold pause hvis vinduet mister fokus</guilabel> vil automatisk få spillet til at holde pause &kmines;-vinduet mister fokus. Når spillet holder pause, forsvinder spillebrættet, så du kan ikke holde pause som en måde at snyde!</para>
+
+<para><guilabel>"Magisk" visning</guilabel> skifter til <quote>Magisk visnings</quote>-tilstand. I denne tilstand, udføre &kmines; det meste af spillet for dig: Hvis du har afdækket nok felter til at kunne sige med sikkerhed at et felt indeholder en mine, så vil &kmines; automatisk markere det som en mine, og udføre en automatisk visning af felter for hvilke det har markeret det rigtige antal miner. Bemærk at når du har denne tilstand slået til, tæller dine resultater ikke som topresultater.</para>
+
+
+<para>Det sidste afsnit tillader dig at ændre den måde museknapperne virker på. Dine muligheder er :</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Afslør</term>
-<listitem
-><para
->Dette vil afsløre indholdet af feltet. Hvis der ikke er en bombe så vil et tal vise sig. Hvis der er en bombe, så vil den eksplodere og spillet er forbi.</para
-></listitem>
+<term>Afslør</term>
+<listitem><para>Dette vil afsløre indholdet af feltet. Hvis der ikke er en bombe så vil et tal vise sig. Hvis der er en bombe, så vil den eksplodere og spillet er forbi.</para></listitem>
</varlistentry>
<!-- <varlistentry>
-<term
->Toggle Mark</term>
-<listitem
-><para
->Clicking with this button on a square will mark/unmark with a red flag.</para
-></listitem>
-</varlistentry
-> -->
+<term>Toggle Mark</term>
+<listitem><para>Clicking with this button on a square will mark/unmark with a red flag.</para></listitem>
+</varlistentry> -->
<varlistentry>
-<term
->Autovisning</term>
-<listitem
-><para
->Klik på et felt med denne knap vil automatisk afsløre alle nabofelter der ikke er markerede med røde flag. Hvis en af disse naboer har en bombe under sig vil den eksplodere og spillet vil være ovre.</para
-></listitem>
+<term>Autovisning</term>
+<listitem><para>Klik på et felt med denne knap vil automatisk afsløre alle nabofelter der ikke er markerede med røde flag. Hvis en af disse naboer har en bombe under sig vil den eksplodere og spillet vil være ovre.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Slå flag til/fra</term>
-<listitem
-><para
->Ved at klikke med denne knap på et felt, vil gå gennem blank, rødt flag og spørgsmålstegn.</para
-></listitem>
+<term>Slå flag til/fra</term>
+<listitem><para>Ved at klikke med denne knap på et felt, vil gå gennem blank, rødt flag og spørgsmålstegn.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Slå ?-flag til/fra</term>
-<listitem
-><para
->Ved at klikke med denne knap på et felt, vil der blive markeret afmarkeret med et spørgsmålstegn.</para
-></listitem>
+<term>Slå ?-flag til/fra</term>
+<listitem><para>Ved at klikke med denne knap på et felt, vil der blive markeret afmarkeret med et spørgsmålstegn.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Udseende</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Udseende</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De øverste tre farveknapper bestemmer <guilabel
->Flagets farve</guilabel
->, <guilabel
->Eksplosionsfarve</guilabel
-> og <guilabel
->Fejlfarve</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Resten af denne side drejer sig om minernes farver. For at justere dem klikker du blot på farveknappen ved siden af hver beskrivelse , og vælger en ny farve.</para>
+<para>De øverste tre farveknapper bestemmer <guilabel>Flagets farve</guilabel>, <guilabel>Eksplosionsfarve</guilabel> og <guilabel>Fejlfarve</guilabel>.</para>
+
+<para>Resten af denne side drejer sig om minernes farver. For at justere dem klikker du blot på farveknappen ved siden af hver beskrivelse , og vælger en ny farve.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tilpasset spil</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tilpasset spil</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Endelig er det sådan at hvis du ikke finder de eksisterende indstillinger tilstrækkeligt udfordrende, kan du indstille et brugervalgt spil her. Brug skyderne til at ændre <guilabel
->Bredde</guilabel
->, <guilabel
->Højde</guilabel
->, og den procentdel af brættet der er dækket med <guilabel
->Miner</guilabel
->. Standardspillet har 15 procent af brættet dækket, så der er masser af plads til at gøre spillet sværere.</para>
+<para>Endelig er det sådan at hvis du ikke finder de eksisterende indstillinger tilstrækkeligt udfordrende, kan du indstille et brugervalgt spil her. Brug skyderne til at ændre <guilabel>Bredde</guilabel>, <guilabel>Højde</guilabel>, og den procentdel af brættet der er dækket med <guilabel>Miner</guilabel>. Standardspillet har 15 procent af brættet dækket, så der er masser af plads til at gøre spillet sværere.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Gem dine ændringer</term>
-<listitem
-><para
->Når du er færdig med at lave dine ændringer, så klik på <guibutton
->O.k.</guibutton
-> for at gøre dem permanente.</para>
-
-<para
->Hvis du ønsker at glemme dine ændringer, så klik på <guibutton
->Annullér</guibutton
-> for at annullere ændringerne.</para>
-
-<para
->Hvis du klikker på <guilabel
->Standard</guilabel
->, vil standard opsætningen blive genoprettet. Klik på <guilabel
->O.k.</guilabel
-> for at gøre standardopsætningen permanent, eller redigér opsætningen mere.</para>
+<term>Gem dine ændringer</term>
+<listitem><para>Når du er færdig med at lave dine ændringer, så klik på <guibutton>O.k.</guibutton> for at gøre dem permanente.</para>
+
+<para>Hvis du ønsker at glemme dine ændringer, så klik på <guibutton>Annullér</guibutton> for at annullere ændringerne.</para>
+
+<para>Hvis du klikker på <guilabel>Standard</guilabel>, vil standard opsætningen blive genoprettet. Klik på <guilabel>O.k.</guilabel> for at gøre standardopsætningen permanent, eller redigér opsætningen mere.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -429,650 +192,204 @@ simply says <guilabel
</chapter>
<chapter id="command">
-<title
->Kommandoer/Tastaturgenveje</title>
+<title>Kommandoer/Tastaturgenveje</title>
-<para
->De følgende afsnit beskriver kort hver indstilling i menulinjen.</para>
+<para>De følgende afsnit beskriver kort hver indstilling i menulinjen.</para>
<sect1 id="game-menu">
-<title
-><guimenu
->Spil</guimenu
->menu</title>
+<title><guimenu>Spil</guimenu>menu</title>
-<para
-><guimenu
->Spil</guimenu
->menuen består af 4 indstillinger.</para>
+<para><guimenu>Spil</guimenu>menuen består af 4 indstillinger.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Nyt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Starter et nyt spil.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Nyt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Starter et nyt spil.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->P</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Pause</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Pause i spillet eller genoptag spillet. Dette vil gemme brættet (der kan ikke snydes), og det giver dig en knap at trykke på, når du vil fortsætte dette spil.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>P</keycap> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Pause</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Pause i spillet eller genoptag spillet. Dette vil gemme brættet (der kan ikke snydes), og det giver dig en knap at trykke på, når du vil fortsætte dette spil.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis topresultater</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette viser dig topscoringerne (den korteste tid) for hver sværhedsgrad.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Vis topresultater</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dette viser dig topscoringerne (den korteste tid) for hver sværhedsgrad.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Afslutter</action
-> &kmines;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Afslutter</action> &kmines;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
-<sect1 id="move-menu"
-><title
-><guimenu
->Flyt</guimenu
->-menu</title>
+<sect1 id="move-menu"><title><guimenu>Flyt</guimenu>-menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->H</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Flyt</guimenu
-> <guimenuitem
->Vink</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis du bruger dette punkt vil du få et vink om hvor du skal klikke næste gang. Hvis du gør det vil din scoring ikke blive brugt i topresultater.</para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>H</keycap> </shortcut> <guimenu>Flyt</guimenu> <guimenuitem>Vink</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Hvis du bruger dette punkt vil du få et vink om hvor du skal klikke næste gang. Hvis du gør det vil din scoring ikke blive brugt i topresultater.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Flyt</guimenu
-> <guimenuitem
->Løs</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette punkt forsøger at løse spillet der spilles nu.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Flyt</guimenu> <guimenuitem>Løs</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dette punkt forsøger at løse spillet der spilles nu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Flyt</guimenu
-> <guimenuitem
->Løsningsrate...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette punkt viser en dialog der beregner løsningsraten for denne spiltype.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Flyt</guimenu> <guimenuitem>Løsningsrate...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dette punkt viser en dialog der beregner løsningsraten for denne spiltype.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Flyt</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis log</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette punkt viser en dialog med loggen fra det sidste spil.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Flyt</guimenu> <guimenuitem>Vis log</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dette punkt viser en dialog med loggen fra det sidste spil.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Flyt</guimenu
-> <guimenuitem
->Genafspil log</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette punkt afspiller denne log igen.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Flyt</guimenu> <guimenuitem>Genafspil log</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dette punkt afspiller denne log igen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Flyt</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem log...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette punkt viser en dialog til at gemme denne log.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Flyt</guimenu> <guimenuitem>Gem log...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dette punkt viser en dialog til at gemme denne log.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Flyt</guimenu
-> <guimenuitem
->Indlæs log...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette punkt vier en dialog til at indlæse en log.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Flyt</guimenu> <guimenuitem>Indlæs log...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dette punkt vier en dialog til at indlæse en log.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
-<sect1 id="view-menu"
-><title
-><guimenu
->Vis</guimenu
->-menu</title>
+<sect1 id="view-menu"><title><guimenu>Vis</guimenu>-menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Forstør</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Øger størrelsen af spillebrættets kanvas.</para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Forstør</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Øger størrelsen af spillebrættets kanvas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Formindsk</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Mindsker størrelsen af spillebrættets kanvas.</para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Formindsk</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Mindsker størrelsen af spillebrættets kanvas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
-<sect1 id="settings-menu"
-><title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menu</title>
+<sect1 id="settings-menu"><title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis menulinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette valg er afkrydset vil menulinjen blive synlig. Ellers vil menulinjen være skjult.</para>
-<note
-><para
->Klik udenfor spilområdet med højre museknap for at genoprette en skjult menulinje, . Dette vil få en lille undermenu frem. Vælg så <guimenuitem
->Vis menulinje</guimenuitem
-> fra denne undermenu og menulinjen vil blive synlig igen.</para
-></note
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis menulinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Hvis dette valg er afkrydset vil menulinjen blive synlig. Ellers vil menulinjen være skjult.</para>
+<note><para>Klik udenfor spilområdet med højre museknap for at genoprette en skjult menulinje, . Dette vil få en lille undermenu frem. Vælg så <guimenuitem>Vis menulinje</guimenuitem> fra denne undermenu og menulinjen vil blive synlig igen.</para></note></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guisubmenu
->Vælg spiltype</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Vælg spiltype</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Lader dig sætte sværhedsgraden fra en undermenu.</para>
-<para
->Der er tre standsard sværhedsgrader: <guimenuitem
->Let</guimenuitem
-> (64 felter, 10 miner), <guimenuitem
->Normalt</guimenuitem
-> (256 felter, 40 miner), og <guimenuitem
->Ekspert</guimenuitem
-> (480 felter, 99 miner). Det er også muligt at lave <guimenuitem
->Brugervalgte...</guimenuitem
-> indstillinger.</para>
-<para
->Hvis du vælger <guimenuitem
->Brugervalgt...</guimenuitem
->, så vil den opsætning du har indstillet i dialogen <guimenuitem
->Indstil &kmines;</guimenuitem
-> blive brugt.</para
-></listitem>
+<para>Lader dig sætte sværhedsgraden fra en undermenu.</para>
+<para>Der er tre standsard sværhedsgrader: <guimenuitem>Let</guimenuitem> (64 felter, 10 miner), <guimenuitem>Normalt</guimenuitem> (256 felter, 40 miner), og <guimenuitem>Ekspert</guimenuitem> (480 felter, 99 miner). Det er også muligt at lave <guimenuitem>Brugervalgte...</guimenuitem> indstillinger.</para>
+<para>Hvis du vælger <guimenuitem>Brugervalgt...</guimenuitem>, så vil den opsætning du har indstillet i dialogen <guimenuitem>Indstil &kmines;</guimenuitem> blive brugt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette punkt tillader dig at ændre genvejstaster brugt af &kmines;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Dette punkt tillader dig at ændre genvejstaster brugt af &kmines;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil bekendtgørelser</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette punkt viser en standard &kde; påmindelses-indstillingsdialog, hvor du kan ændre påmindelser (lyde, synlige beskeder &etc;) brugt af &kmines;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil bekendtgørelser</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Dette punkt viser en standard &kde; påmindelses-indstillingsdialog, hvor du kan ændre påmindelser (lyde, synlige beskeder &etc;) brugt af &kmines;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil topresultater...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->I fanebladet <guilabel
->Hoved</guilabel
-> kan du ændre dit <guilabel
->Alias</guilabel
-> og tilføje en sød <guilabel
->Kommentar</guilabel
-> om dig selv, som vises i topresultater. Du kan også aktivere afkrydsningsfeltet <guilabel
->Verdensomfattende topresultater aktiveret</guilabel
->, og vise din dygtighed til &kmines; over hele verden via serveren for de verdensomfattende topresultater. Hvis du er forbundet til internettet, sender &kmines; automatisk dine resultater til serveren for topresultater (kmines.sf.net) ved slutningen af et spel.</para>
-<para
->Fanebladet <guilabel
->Avanceret</guilabel
-> viser dine <guilabel
->Registreringsdata</guilabel
-> på kmines.sf.net: Dit alias fra fanebladet <guilabel
->Hoved</guilabel
-> og <guilabel
->Nøgle:</guilabel
->. Nøglen blev oprettet da du registrerede dig på kmines.sf.net ved at vælge <guilabel
->Verdensomfattende topresultater aktiveret</guilabel
-> første gang. Registreringsnøglen bruges sammen med aliasset til at give brugere en entydig identitet, men brugere kan ikke have samme alias. Klik på knappen <guibutton
->Fjern</guibutton
-> for at fjerne dig fra de verdensomfattende topresultater.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil topresultater...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>I fanebladet <guilabel>Hoved</guilabel> kan du ændre dit <guilabel>Alias</guilabel> og tilføje en sød <guilabel>Kommentar</guilabel> om dig selv, som vises i topresultater. Du kan også aktivere afkrydsningsfeltet <guilabel>Verdensomfattende topresultater aktiveret</guilabel>, og vise din dygtighed til &kmines; over hele verden via serveren for de verdensomfattende topresultater. Hvis du er forbundet til internettet, sender &kmines; automatisk dine resultater til serveren for topresultater (kmines.sf.net) ved slutningen af et spel.</para>
+<para>Fanebladet <guilabel>Avanceret</guilabel> viser dine <guilabel>Registreringsdata</guilabel> på kmines.sf.net: Dit alias fra fanebladet <guilabel>Hoved</guilabel> og <guilabel>Nøgle:</guilabel>. Nøglen blev oprettet da du registrerede dig på kmines.sf.net ved at vælge <guilabel>Verdensomfattende topresultater aktiveret</guilabel> første gang. Registreringsnøglen bruges sammen med aliasset til at give brugere en entydig identitet, men brugere kan ikke have samme alias. Klik på knappen <guibutton>Fjern</guibutton> for at fjerne dig fra de verdensomfattende topresultater.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &kmines;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Tillader dig at justere spillet. For mere detaljeret information, se afsnittet ved navn <link linkend="prefs"
->SpilIndstillinger</link
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kmines;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Tillader dig at justere spillet. For mere detaljeret information, se afsnittet ved navn <link linkend="prefs">SpilIndstillinger</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menu</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menu</title>
&help.menu.documentation; </sect1>
-<sect1 id="keys"
-><title
->Standard genvejstaster</title>
-<para
->Følgende tabel viser dig standard genvejstaster.</para>
+<sect1 id="keys"><title>Standard genvejstaster</title>
+<para>Følgende tabel viser dig standard genvejstaster.</para>
<table>
-<title
->Genvejstaster</title>
+<title>Genvejstaster</title>
<tgroup cols="2">
-<thead
-><row
-><entry
->Tastekombination</entry
-><entry
->Handling</entry
-></row
-></thead>
+<thead><row><entry>Tastekombination</entry><entry>Handling</entry></row></thead>
<tbody>
-<row
-><entry
-><keycap
->Pile</keycap
-></entry
-><entry
->Flyt markøren i spilleområdet.</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->PageDown</keycap
-></entry
-><entry
->Flyt til nederste kant</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->PageUp</keycap
-></entry
-><entry
->Flyt til øverste kant</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->Hjem</keycap
-></entry
-><entry
->Flyt til venstre kant</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->End</keycap
-></entry
-><entry
->Flyt til højre kant</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->Mellemrum</keycap
-></entry
-><entry
->Afslør felt.</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->W</keycap
-></entry
-><entry
->Markér felt som mine</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->Return</keycap
-></entry
-><entry
->Vis omgivende felter ikke markeret med flag automatisk.</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Nyt spil</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->P</keycap
-></entry
-><entry
->Pause i spil</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Afslut &kmines;</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->F1</keycap
-></entry
-><entry
->&kmines;-håndbogen</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Hvad er dette, hjælp</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Vis topresultater</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Vis menulinje</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Zoom ind</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Zoom ud</entry
-></row>
+<row><entry><keycap>Pile</keycap></entry><entry>Flyt markøren i spilleområdet.</entry></row>
+<row><entry><keycap>PageDown</keycap></entry><entry>Flyt til nederste kant</entry></row>
+<row><entry><keycap>PageUp</keycap></entry><entry>Flyt til øverste kant</entry></row>
+<row><entry><keycap>Hjem</keycap></entry><entry>Flyt til venstre kant</entry></row>
+<row><entry><keycap>End</keycap></entry><entry>Flyt til højre kant</entry></row>
+<row><entry><keycap>Mellemrum</keycap></entry><entry>Afslør felt.</entry></row>
+<row><entry><keycap>W</keycap></entry><entry>Markér felt som mine</entry></row>
+<row><entry><keycap>Return</keycap></entry><entry>Vis omgivende felter ikke markeret med flag automatisk.</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry><entry>Nyt spil</entry></row>
+<row><entry><keycap>P</keycap></entry><entry>Pause i spil</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry><entry>Afslut &kmines;</entry></row>
+<row><entry><keycap>F1</keycap></entry><entry>&kmines;-håndbogen</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></entry><entry>Hvad er dette, hjælp</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo></entry><entry>Vis topresultater</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></entry><entry>Vis menulinje</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></entry><entry>Zoom ind</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></entry><entry>Zoom ud</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
-<para
->Disse tastaturgenveje kan ændres ved at vælge <menuchoice
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje</guimenuitem
-> </menuchoice
-> fra menulinjen.</para>
+<para>Disse tastaturgenveje kan ændres ved at vælge <menuchoice> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje</guimenuitem> </menuchoice> fra menulinjen.</para>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="credits"
-><title
->Medvirkende og licens</title>
-
-<para
->&kmines; </para>
-<para
->Program ophavsret 1996-2000 &Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;</para>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2000 &Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;</para>
-<para
->Dokumentation opdateret for &kde; 2.0 af &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
-<para
->Visse ændringer for &kde; 3.2 ved &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</para>
+<chapter id="credits"><title>Medvirkende og licens</title>
+
+<para>&kmines; </para>
+<para>Program ophavsret 1996-2000 &Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;</para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2000 &Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;</para>
+<para>Dokumentation opdateret for &kde; 2.0 af &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
+<para>Visse ændringer for &kde; 3.2 ved &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kmines">
-<title
->Hvordan får man fat på &kmines;</title>
+<title>Hvordan får man fat på &kmines;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdegames/kolf/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdegames/kolf/index.docbook
index 07cb1135d02..1a32ef35808 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdegames/kolf/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdegames/kolf/index.docbook
@@ -9,756 +9,339 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kolf;-håndbogen</title>
+<title>&kolf;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Katz-Brown</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->jasonkb@mit.edu</email
-></address>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Katz-Brown</surname> <affiliation> <address><email>jasonkb@mit.edu</email></address>
</affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-18</date>
-<releaseinfo
->1.1</releaseinfo>
+<date>2005-12-18</date>
+<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kolf; er et miniature-golfspil for &kde;. </para>
+<para>&kolf; er et miniature-golfspil for &kde;. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->golf</keyword>
-<keyword
->miniature</keyword>
-<keyword
->arkade</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>golf</keyword>
+<keyword>miniature</keyword>
+<keyword>arkade</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
-<chapter id="introduction"
-> <title
->Indledning</title>
-<para
->&kolf; er et miniature-golfspil med blokgrafik og 2-dimensional visning oppefra og nedad. Banerne er dynamiske og indtil 10 mennesker kan spille mod hinanden på én gang.</para>
-<para
->&kolf; kommer med en øvelsesbane. At <link linkend="tutorial"
->spille på denne bane</link
-> er den nemmeste måde at komme i gang.</para>
+<chapter id="introduction"> <title>Indledning</title>
+<para>&kolf; er et miniature-golfspil med blokgrafik og 2-dimensional visning oppefra og nedad. Banerne er dynamiske og indtil 10 mennesker kan spille mod hinanden på én gang.</para>
+<para>&kolf; kommer med en øvelsesbane. At <link linkend="tutorial">spille på denne bane</link> er den nemmeste måde at komme i gang.</para>
</chapter>
-<chapter id="tutorial"
->
-<title
->Øvelse</title>
-
-<para
->Spil af &kolf; er nemt nok. Det er nemmest at lære det ved at gøre det, så derfor er en øvelsesbane inkluderet til at vejlede dig gennem det basale. Dette kapitel vil lede dig gennem denne øvelse. For at starte øvelsen, vælges <menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-><guimenuitem
->Gennemgang</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<sect1 id="hitting"
->
-<title
->At slå til bolden</title>
-<para
->For at sigte med bolden, skal musen enten være bagved bolden så putteren sigter i den retning du ønsker, eller en af tasterne <keycap
->Venstre pil</keycap
-> (mod uret) eller <keycap
->Højre pil</keycap
-> (med uret) skal trykkes på og holdes nede, for at rotere putteren.</para>
+<chapter id="tutorial">
+<title>Øvelse</title>
+
+<para>Spil af &kolf; er nemt nok. Det er nemmest at lære det ved at gøre det, så derfor er en øvelsesbane inkluderet til at vejlede dig gennem det basale. Dette kapitel vil lede dig gennem denne øvelse. For at starte øvelsen, vælges <menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu><guimenuitem>Gennemgang</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<sect1 id="hitting">
+<title>At slå til bolden</title>
+<para>For at sigte med bolden, skal musen enten være bagved bolden så putteren sigter i den retning du ønsker, eller en af tasterne <keycap>Venstre pil</keycap> (mod uret) eller <keycap>Højre pil</keycap> (med uret) skal trykkes på og holdes nede, for at rotere putteren.</para>
<tip>
-<para
->For at rotere putteren hurtigere med tastaturet, holdes <keycap
->Shift</keycap
-> mens der trykkes på piletasterne. For at rotere langsommere, holdes <keycap
->Control</keycap
-> nede</para>
+<para>For at rotere putteren hurtigere med tastaturet, holdes <keycap>Shift</keycap> mens der trykkes på piletasterne. For at rotere langsommere, holdes <keycap>Control</keycap> nede</para>
</tip>
-<para
->For at slå bolden, tryk på venstre museknap og hold den nede, eller <keycap
->nedad-pilen</keycap
-> kan bruges. Jo længere du trykker på knappen eller tasten, desto mere kraft får puttet. Det kræves øvelse at få en god fornemmelse for hastigheden.</para>
+<para>For at slå bolden, tryk på venstre museknap og hold den nede, eller <keycap>nedad-pilen</keycap> kan bruges. Jo længere du trykker på knappen eller tasten, desto mere kraft får puttet. Det kræves øvelse at få en god fornemmelse for hastigheden.</para>
<tip>
-<para
->For at afbryde putten mens du stadigvæk holder putteren tilbage i slaget, tryk på <keycap
->Esc</keycap
->.</para>
+<para>For at afbryde putten mens du stadigvæk holder putteren tilbage i slaget, tryk på <keycap>Esc</keycap>.</para>
</tip>
-<para
->Slå bolden i hullet (den grå cirkel) for at gå videre til det næste.</para>
+<para>Slå bolden i hullet (den grå cirkel) for at gå videre til det næste.</para>
</sect1>
-<sect1 id="slopes"
->
-<title
->Hældninger</title>
-<para
->Hældninger er områder som golfbolden ruller nedad på en uventet måde. Lyset falder oppefra til venstre på golfbanen, så den lyseste hældning vil få bolden til at rulle mod hullet i det øverste venstre hjørne. Vælg <menuchoice
-><guimenu
->Hul</guimenu
-><guimenuitem
->Vis information</guimenuitem
-></menuchoice
-> for at se en pil som peger i den retning som hældningen vil få bolden til at rulle.</para>
-<para
->For øvelseshullet, slå bolden på den opadpegende hældning og lad den rulle ned i hullet for at komme videre til næste hul.</para>
-
-<sect2
-> <title
->Retninger</title>
-<para
->Eksperimentér med andre slags hældninger på næste hul. Der findes runde, lodrette, vandrette og diagonale hældninger i &kolf;. Slå bolden i hullet.</para>
+<sect1 id="slopes">
+<title>Hældninger</title>
+<para>Hældninger er områder som golfbolden ruller nedad på en uventet måde. Lyset falder oppefra til venstre på golfbanen, så den lyseste hældning vil få bolden til at rulle mod hullet i det øverste venstre hjørne. Vælg <menuchoice><guimenu>Hul</guimenu><guimenuitem>Vis information</guimenuitem></menuchoice> for at se en pil som peger i den retning som hældningen vil få bolden til at rulle.</para>
+<para>For øvelseshullet, slå bolden på den opadpegende hældning og lad den rulle ned i hullet for at komme videre til næste hul.</para>
+
+<sect2> <title>Retninger</title>
+<para>Eksperimentér med andre slags hældninger på næste hul. Der findes runde, lodrette, vandrette og diagonale hældninger i &kolf;. Slå bolden i hullet.</para>
</sect2>
-<sect2
-> <title
->Stejlhed</title>
-<para
->Næste øvelseshul har to hældninger med forskellig stejlhed. Hvis du vælger <menuchoice
-><guimenu
->Hul</guimenu
-><guimenuitem
->Vis information</guimenuitem
-></menuchoice
->, så ses hældningens stejlhed som et tal mellem 1 og 8, hvor 8 er stejlest og 1 er mindst stejl. Desuden, jo kraftigere skygge hældningen har, desto stejlere er den. Slå i bolden i hullet og fortsæt med næste hul.</para>
+<sect2> <title>Stejlhed</title>
+<para>Næste øvelseshul har to hældninger med forskellig stejlhed. Hvis du vælger <menuchoice><guimenu>Hul</guimenu><guimenuitem>Vis information</guimenuitem></menuchoice>, så ses hældningens stejlhed som et tal mellem 1 og 8, hvor 8 er stejlest og 1 er mindst stejl. Desuden, jo kraftigere skygge hældningen har, desto stejlere er den. Slå i bolden i hullet og fortsæt med næste hul.</para>
</sect2>
</sect1>
-<sect1 id="walls"
-> <title
->Vægge</title>
-<para
->Bolde støder mod væggene som man skulle forvente sig at de gør, men en vis dæmpning. Stød bolden via væggen ned i hullet for at gå videre til næste hul.</para>
+<sect1 id="walls"> <title>Vægge</title>
+<para>Bolde støder mod væggene som man skulle forvente sig at de gør, men en vis dæmpning. Stød bolden via væggen ned i hullet for at gå videre til næste hul.</para>
</sect1>
-<sect1 id="puddles-sand"
-> <title
->Vandpytter og sandbunker</title>
-<sect2
-> <title
->Vandpytter</title>
-<para
->Vandpytter er blå. Når bolden ruller ned i vandet, så lægges et straffeslag til i points, og bolden placeres udenfor vandet.</para>
+<sect1 id="puddles-sand"> <title>Vandpytter og sandbunker</title>
+<sect2> <title>Vandpytter</title>
+<para>Vandpytter er blå. Når bolden ruller ned i vandet, så lægges et straffeslag til i points, og bolden placeres udenfor vandet.</para>
</sect2>
-<sect2
-> <title
->Sand</title>
-<para
->Sandbunker er gule. Bolde ruller meget langsomt gennem sandet.</para>
-<para
->Slå bolden rundt om vandpytterne, og gennem sandet ned i hullet, og fortsæt med næste øvelseshul.</para>
+<sect2> <title>Sand</title>
+<para>Sandbunker er gule. Bolde ruller meget langsomt gennem sandet.</para>
+<para>Slå bolden rundt om vandpytterne, og gennem sandet ned i hullet, og fortsæt med næste øvelseshul.</para>
</sect2>
</sect1>
-<sect1 id="windmills"
-> <title
->Vindmøller</title>
-<para
->Vindmøller er sammensatte objekter, med brune kantvægge og en bevægelig vinge enten ved toppen eller bunden. Halvvægge danner åbningen til vejrmøllen, hvor en sort vinge svinger forbi. Det kræver øvelse at kunne slå bolden på det rette tidspunkt for at komme gennem åbningen. Slå bolden ved vindmøllen ned i hullet for at fortsætte.</para>
+<sect1 id="windmills"> <title>Vindmøller</title>
+<para>Vindmøller er sammensatte objekter, med brune kantvægge og en bevægelig vinge enten ved toppen eller bunden. Halvvægge danner åbningen til vejrmøllen, hvor en sort vinge svinger forbi. Det kræver øvelse at kunne slå bolden på det rette tidspunkt for at komme gennem åbningen. Slå bolden ved vindmøllen ned i hullet for at fortsætte.</para>
</sect1>
-<sect1 id="black-holes"
-> <title
->Sort hul</title>
-<para
->Når du slår bolden ind i et sort hul, transporteres den til udgangen og sendes ud med en udgangsvinkel, og en hastighed som er direkte proportionel med hastigheden som bolden havde. Vælg <menuchoice
-><guimenu
->Hul</guimenu
-><guimenuitem
->Vis information</guimenuitem
-></menuchoice
-> for at se hvilket sort hul går til hvilken udgang, og hvilken retning bolden kommer ud med. Kanten rundt om sorte huller og tilsvarende udgange har også samme farve. Slå bolden ind i det sorte hul, som så sender bolden ned i hullet, så du kan gå til næste hul.</para>
+<sect1 id="black-holes"> <title>Sort hul</title>
+<para>Når du slår bolden ind i et sort hul, transporteres den til udgangen og sendes ud med en udgangsvinkel, og en hastighed som er direkte proportionel med hastigheden som bolden havde. Vælg <menuchoice><guimenu>Hul</guimenu><guimenuitem>Vis information</guimenuitem></menuchoice> for at se hvilket sort hul går til hvilken udgang, og hvilken retning bolden kommer ud med. Kanten rundt om sorte huller og tilsvarende udgange har også samme farve. Slå bolden ind i det sorte hul, som så sender bolden ned i hullet, så du kan gå til næste hul.</para>
</sect1>
-<sect1 id="floaters"
-> <title
->Flydere</title>
-<para
->Flydere er bevægelige platforme, som lader en bold der lander på dem flyde. Flydernes hastighed varierer. Denne er en ganske langsom en, men du skal stadigvæk slå på det rigtige tidspunkt, så du kommer over væggen og ned i hullet.</para>
+<sect1 id="floaters"> <title>Flydere</title>
+<para>Flydere er bevægelige platforme, som lader en bold der lander på dem flyde. Flydernes hastighed varierer. Denne er en ganske langsom en, men du skal stadigvæk slå på det rigtige tidspunkt, så du kommer over væggen og ned i hullet.</para>
</sect1>
-<sect1 id="bridges"
-> <title
->Broer</title>
-<para
->Broer er enkle: de løfter kun bolden over ting under dem, såsom hældninger, sandbunker og vandpytter. De kan have brune vægge langs kanterne.</para>
+<sect1 id="bridges"> <title>Broer</title>
+<para>Broer er enkle: de løfter kun bolden over ting under dem, såsom hældninger, sandbunker og vandpytter. De kan have brune vægge langs kanterne.</para>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="basics"
-> <title
->Det grundlæggende</title>
-<para
->Her er en indgående beskrivelse af &kolf;s grundlæggende funktioner.</para>
-
-<sect1 id="starting"
->
-<title
->Start et spil</title>
-
-<para
->For at starte en omgang, vælges <menuchoice
-><guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-></menuchoice
->. Dette åbner en dialog hvor du kan indstille den nye omgang.</para>
+<chapter id="basics"> <title>Det grundlæggende</title>
+<para>Her er en indgående beskrivelse af &kolf;s grundlæggende funktioner.</para>
+
+<sect1 id="starting">
+<title>Start et spil</title>
+
+<para>For at starte en omgang, vælges <menuchoice><guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Ny</guimenuitem></menuchoice>. Dette åbner en dialog hvor du kan indstille den nye omgang.</para>
<tip>
-<para
->Flere tredjeparts Kolf-baner er tilgængelige på &kolf;s hjemmeside. Se <ulink url="http://web.mit.edu/jasonkb/www/kolf/"
-> &kolf;s side for baner lagt op af brugere</ulink
->.</para>
+<para>Flere tredjeparts Kolf-baner er tilgængelige på &kolf;s hjemmeside. Se <ulink url="http://web.mit.edu/jasonkb/www/kolf/"> &kolf;s side for baner lagt op af brugere</ulink>.</para>
</tip>
-<sect2
->
-<title
->Siden <guilabel
->Spillere</guilabel
-></title>
-<para
->For at tilføje en spiller til spillet, klikkes på knappen <guibutton
->Ny spiller</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Tekstfelterne i græsset er navnene på spillerne i denne omgang. For at ændre navn på spillerne, ændre teksten i tekstfelterne. For at ændre boldens farve for spillernes bolde, klikkes på knappen i midten som har en farvet rektangel, så vises en dialog hvor du kan vælge en ny boldfarve. Rektanglet på knappen er spillerens nuværende boldfarve.</para>
-
-<para
->For at fjerne en spiller, klikkes på knappen <guibutton
->Fjern</guibutton
-> ved siden af spillerens navn.</para>
+<sect2>
+<title>Siden <guilabel>Spillere</guilabel></title>
+<para>For at tilføje en spiller til spillet, klikkes på knappen <guibutton>Ny spiller</guibutton>.</para>
+
+<para>Tekstfelterne i græsset er navnene på spillerne i denne omgang. For at ændre navn på spillerne, ændre teksten i tekstfelterne. For at ændre boldens farve for spillernes bolde, klikkes på knappen i midten som har en farvet rektangel, så vises en dialog hvor du kan vælge en ny boldfarve. Rektanglet på knappen er spillerens nuværende boldfarve.</para>
+
+<para>For at fjerne en spiller, klikkes på knappen <guibutton>Fjern</guibutton> ved siden af spillerens navn.</para>
</sect2>
-<sect2
-> <title
->Siden <guilabel
->Bane</guilabel
-></title>
-<para
->For at vælge banen som du vil spille, klikkes på den i listefeltet til venstre på siden. &kolf; levereres med mange færdige baner som du kan spille.</para>
-<para
->For at tilføje en bane som du har hentet eller lavet, klikkes på knappen <guibutton
->Tilføj...</guibutton
-> længst nede på siden, og banens fil vælges i filvalgsdialogen.</para>
+<sect2> <title>Siden <guilabel>Bane</guilabel></title>
+<para>For at vælge banen som du vil spille, klikkes på den i listefeltet til venstre på siden. &kolf; levereres med mange færdige baner som du kan spille.</para>
+<para>For at tilføje en bane som du har hentet eller lavet, klikkes på knappen <guibutton>Tilføj...</guibutton> længst nede på siden, og banens fil vælges i filvalgsdialogen.</para>
</sect2>
-<sect2
-> <title
->Siden <guilabel
->Indstillinger</guilabel
-></title>
-<para
->På denne side kan du vælge om spillet skal spilles i <guilabel
->Streng tilstand</guilabel
->. I streng tilstand kan du ikke fortryde, flytte huller eller redigere af banen. Denne tilstand er i almindelighed beregnet til konkurrencer. Topresultat udregnes kun i streng tilstand.</para>
+<sect2> <title>Siden <guilabel>Indstillinger</guilabel></title>
+<para>På denne side kan du vælge om spillet skal spilles i <guilabel>Streng tilstand</guilabel>. I streng tilstand kan du ikke fortryde, flytte huller eller redigere af banen. Denne tilstand er i almindelighed beregnet til konkurrencer. Topresultat udregnes kun i streng tilstand.</para>
</sect2>
</sect1>
-<sect1 id="saved-games"
-> <title
->Gemte spil</title>
-<para
->&kolf; kan gemme en historik over spillen som stadigvæk er i gang, og gemme dem til disken, så du kan indlæse dem og spille senere. Gemte spil omfatter nuværende hul, navn og farver for alle spiller i spillet, og points for spillerne.</para>
-<sect2
-> <title
->Gem dit spil</title>
-<para
->For at gemme spillet mens det stadigvæk er gang, vælges <menuchoice
-><guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Gem spil</guimenuitem
-></menuchoice
->. Hvis du ikke har gemt spillet for denne omgang tidligere, bliver du spurgt om filen det skal gemmes til.</para>
+<sect1 id="saved-games"> <title>Gemte spil</title>
+<para>&kolf; kan gemme en historik over spillen som stadigvæk er i gang, og gemme dem til disken, så du kan indlæse dem og spille senere. Gemte spil omfatter nuværende hul, navn og farver for alle spiller i spillet, og points for spillerne.</para>
+<sect2> <title>Gem dit spil</title>
+<para>For at gemme spillet mens det stadigvæk er gang, vælges <menuchoice><guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Gem spil</guimenuitem></menuchoice>. Hvis du ikke har gemt spillet for denne omgang tidligere, bliver du spurgt om filen det skal gemmes til.</para>
</sect2>
-<sect2
-> <title
->Indlæs et spil</title>
-<para
->For at indlæse spillet du gemte, vælges <menuchoice
-><guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Indlæs gemt spil...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Du kan så vælge det gemte spil som skal åbnes.</para>
+<sect2> <title>Indlæs et spil</title>
+<para>For at indlæse spillet du gemte, vælges <menuchoice><guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Indlæs gemt spil...</guimenuitem></menuchoice>. Du kan så vælge det gemte spil som skal åbnes.</para>
</sect2>
</sect1>
-<sect1 id="practicing"
-> <title
->Øve</title>
-<para
->Der er nogle funktioner som gør det lettere at øve sig i golfspillet. Disse funktioner er ikke aktiverede i streng tilstand.</para>
-<sect2
-> <title
->Fortryd</title>
-<para
->For at fortryde et dårligt slag, vælges <menuchoice
-><guimenu
->Hul</guimenu
-><guimenuitem
->Fortryd slag</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<sect1 id="practicing"> <title>Øve</title>
+<para>Der er nogle funktioner som gør det lettere at øve sig i golfspillet. Disse funktioner er ikke aktiverede i streng tilstand.</para>
+<sect2> <title>Fortryd</title>
+<para>For at fortryde et dårligt slag, vælges <menuchoice><guimenu>Hul</guimenu><guimenuitem>Fortryd slag</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect2>
-<sect2
-> <title
->Skift hul</title>
-<para
->Menuen <guimenu
->Kør</guimenu
-> indeholder mange menupunkter til at skifte mellem forskellige huller som er helt selvforklarende. Se <link linkend="go-menu"
->menupunktet</link
-> for <guimenu
->Kør</guimenu
->.</para>
+<sect2> <title>Skift hul</title>
+<para>Menuen <guimenu>Kør</guimenu> indeholder mange menupunkter til at skifte mellem forskellige huller som er helt selvforklarende. Se <link linkend="go-menu">menupunktet</link> for <guimenu>Kør</guimenu>.</para>
</sect2>
</sect1>
-<sect1 id="putting-options"
-> <title
->Putningsvalgmuligheder</title>
-<para
->&kolf; har nogle forskellige måde at putte. Den grundlæggende putningsmetode <link linkend="hitting"
->beskrives ovenfor</link
->.</para>
-<para
->Musen er normalt aktiveret. Det betyder at så snart musen flyttes, så justeres putteren til linjen mellem musen og bolden.</para>
-<para
->Hvis du foretrækker kun at bruge tastaturet og pilene, kan du lukke af for museputning ved at afmarkere <menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-><guimenuitem
->Aktivér mus for at flytte putter</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<sect2 id="advanced-putting"
-> <title
->Avanceret putning</title>
-<para
->Avanceret putning kan aktiveres ved at markere <menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-><guimenuitem
->Aktivér avanceret putning</guimenuitem
-></menuchoice
->. Denne putningstilstand er noget sværere end den almindelige <quote
->klik og hold</quote
-> tilstand, og kan enten bruges med musen eller tastaturet.</para>
-
-<para
->For at putte i denne tilstand:</para>
+<sect1 id="putting-options"> <title>Putningsvalgmuligheder</title>
+<para>&kolf; har nogle forskellige måde at putte. Den grundlæggende putningsmetode <link linkend="hitting">beskrives ovenfor</link>.</para>
+<para>Musen er normalt aktiveret. Det betyder at så snart musen flyttes, så justeres putteren til linjen mellem musen og bolden.</para>
+<para>Hvis du foretrækker kun at bruge tastaturet og pilene, kan du lukke af for museputning ved at afmarkere <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu><guimenuitem>Aktivér mus for at flytte putter</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<sect2 id="advanced-putting"> <title>Avanceret putning</title>
+<para>Avanceret putning kan aktiveres ved at markere <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu><guimenuitem>Aktivér avanceret putning</guimenuitem></menuchoice>. Denne putningstilstand er noget sværere end den almindelige <quote>klik og hold</quote> tilstand, og kan enten bruges med musen eller tastaturet.</para>
+
+<para>For at putte i denne tilstand:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Klik eller tryk på tasten <keycap
->Nedad pil</keycap
-> en gang for at begynde svinget. Putningsindikatoren vises, og styrkemåleren begynder at fyldes op med en farve, som ændres mens måleren fyldes.</para>
+<para>Klik eller tryk på tasten <keycap>Nedad pil</keycap> en gang for at begynde svinget. Putningsindikatoren vises, og styrkemåleren begynder at fyldes op med en farve, som ændres mens måleren fyldes.</para>
</step>
<step>
-<para
->Klik eller tryk på tasten <keycap
->Nedad pil</keycap
-> når styrkemåleren er fyldt så meget op som du vil. Jo længere styrkemåleren fyldes rundt i cirkelen, desto stærkere bliver putten. Der kræves øvelse for at få den rigtige styrke for puttene.</para>
-<para
->Derefter, begynder farven i putningsindikatoren at gå tilbage til hvor den begyndte.</para>
+<para>Klik eller tryk på tasten <keycap>Nedad pil</keycap> når styrkemåleren er fyldt så meget op som du vil. Jo længere styrkemåleren fyldes rundt i cirkelen, desto stærkere bliver putten. Der kræves øvelse for at få den rigtige styrke for puttene.</para>
+<para>Derefter, begynder farven i putningsindikatoren at gå tilbage til hvor den begyndte.</para>
</step>
<step>
-<para
->Klik eller tryk på tasten <keycap
->Nedad pil</keycap
-> igen, når styrkemåleren er så nær som muligt ved putningsindikatornes centrumlinje.</para>
+<para>Klik eller tryk på tasten <keycap>Nedad pil</keycap> igen, når styrkemåleren er så nær som muligt ved putningsindikatornes centrumlinje.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->Jo nærmere det endelige klik (eller tastetrykket) er, desto tættere bliver putten ved den oprindelige linje.</para>
+<para>Jo nærmere det endelige klik (eller tastetrykket) er, desto tættere bliver putten ved den oprindelige linje.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="editing"
-> <title
->Redigér baner</title>
-<para
->&kolf; levereres med en mangesidig editor til sin banefilformat. Baner kan have så mange huller det skal være, og der findes ingen grænse for banedesignerens fantasi.</para>
-
-<sect1 id="creating"
-> <title
->Opret en ny bane</title>
-<para
->For at oprette en ny bane, vælges <menuchoice
-><guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-></menuchoice
->. Gå til siden <guilabel
->Bane</guilabel
-> i dialogen, og vælg banen <guilabel
->Opret ny</guilabel
->. Sørg for at <guilabel
->Streng tilstand</guilabel
-> ikke er markeret på siden <guilabel
->Indstillinger</guilabel
-> i dialogen.</para>
+<chapter id="editing"> <title>Redigér baner</title>
+<para>&kolf; levereres med en mangesidig editor til sin banefilformat. Baner kan have så mange huller det skal være, og der findes ingen grænse for banedesignerens fantasi.</para>
+
+<sect1 id="creating"> <title>Opret en ny bane</title>
+<para>For at oprette en ny bane, vælges <menuchoice><guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Ny</guimenuitem></menuchoice>. Gå til siden <guilabel>Bane</guilabel> i dialogen, og vælg banen <guilabel>Opret ny</guilabel>. Sørg for at <guilabel>Streng tilstand</guilabel> ikke er markeret på siden <guilabel>Indstillinger</guilabel> i dialogen.</para>
<note>
-<para
->For senere at spille den nye bane, klikkes på knappen <guibutton
->Tilføj...</guibutton
-> for at tilføje banen til listen med baner.</para>
+<para>For senere at spille den nye bane, klikkes på knappen <guibutton>Tilføj...</guibutton> for at tilføje banen til listen med baner.</para>
</note>
</sect1>
-<sect1 id="adding-holes"
-> <title
->Tilføj huller</title>
-<para
->Vælg <menuchoice
-><guimenu
->Hul</guimenu
-><guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-></menuchoice
-> for at tilføje et nyt hul sidst i banen.</para>
+<sect1 id="adding-holes"> <title>Tilføj huller</title>
+<para>Vælg <menuchoice><guimenu>Hul</guimenu><guimenuitem>Ny</guimenuitem></menuchoice> for at tilføje et nyt hul sidst i banen.</para>
<tip>
-<para
->Du kan nulstille et hul til den tomme tilstand, som ligner den da hullet først oprettedes, ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Hul</guimenu
-> <guimenuitem
->Ryd</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Du kan nulstille et hul til den tomme tilstand, som ligner den da hullet først oprettedes, ved at vælge <menuchoice><guimenu>Hul</guimenu> <guimenuitem>Ryd</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</tip>
-<para
->To objekter ses for nye hul, en kop og en hvid bold. Den hvide bold markerer hvor spillernes bolde starter hullet.</para>
+<para>To objekter ses for nye hul, en kop og en hvid bold. Den hvide bold markerer hvor spillernes bolde starter hullet.</para>
</sect1>
-<sect1 id="editing-basics"
-> <title
->Grundlæggende redigering</title>
-<para
->Den grundlæggende byggeblok for &kolf;s baner er <quote
->objektet</quote
->. Huller består af et antal objekter. Objekter kan flyttes til hvilken plads som helst, og de forskellige objekter har alle forskellige egenskaber som du kan indstille.</para>
-<para
->For at begynde at redigere et hul, markeres menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Hul</guimenu
-><guimenuitem
->Redigér</guimenuitem
-></menuchoice
->, eller der trykkes på penslen i værktøjslinjen. For at forlade redigeringstilstand, afmarkeres menupunktet (eller ikonen i værktøjslinjen).</para>
-
-<sect2
-> <title
->Tilføj objekter</title>
-<para
->For at tilføje et nyt objekt til banen, vælges navnet i listefeltet som hedder <guilabel
->Tilføj objekt:</guilabel
->. Objektet vises i midten af banen.</para>
+<sect1 id="editing-basics"> <title>Grundlæggende redigering</title>
+<para>Den grundlæggende byggeblok for &kolf;s baner er <quote>objektet</quote>. Huller består af et antal objekter. Objekter kan flyttes til hvilken plads som helst, og de forskellige objekter har alle forskellige egenskaber som du kan indstille.</para>
+<para>For at begynde at redigere et hul, markeres menupunktet <menuchoice><guimenu>Hul</guimenu><guimenuitem>Redigér</guimenuitem></menuchoice>, eller der trykkes på penslen i værktøjslinjen. For at forlade redigeringstilstand, afmarkeres menupunktet (eller ikonen i værktøjslinjen).</para>
+
+<sect2> <title>Tilføj objekter</title>
+<para>For at tilføje et nyt objekt til banen, vælges navnet i listefeltet som hedder <guilabel>Tilføj objekt:</guilabel>. Objektet vises i midten af banen.</para>
<caution>
-<para
->Broer og skilte dækker nye objekter hvis de allerede fandtes på banens midte.</para>
+<para>Broer og skilte dækker nye objekter hvis de allerede fandtes på banens midte.</para>
</caution>
<tip>
-<para
->Du kan tilføje mere end en kop for et hul. Ved at gøre det kan interessante baner laves.</para>
+<para>Du kan tilføje mere end en kop for et hul. Ved at gøre det kan interessante baner laves.</para>
</tip>
-<para
->Visse &kolf;-objekter er tilgængelige som plugin. Hvis du tilføjer disse objekter til en bane, må de som spiller banen have fat i dette plugin.</para>
-<para
->Tredjeparts &kolf;-plugin findes tilgængelige på &kolf;s hjemmeside. Se <ulink url="http://web.mit.edu/jasonkb/www/kolf/"
-> &kolf;s side for download af plugin</ulink
->.</para>
+<para>Visse &kolf;-objekter er tilgængelige som plugin. Hvis du tilføjer disse objekter til en bane, må de som spiller banen have fat i dette plugin.</para>
+<para>Tredjeparts &kolf;-plugin findes tilgængelige på &kolf;s hjemmeside. Se <ulink url="http://web.mit.edu/jasonkb/www/kolf/"> &kolf;s side for download af plugin</ulink>.</para>
</sect2>
-<sect2
-> <title
->Flyt og ændr størrelse på objekter</title>
-<para
->Flyt musemarkøren til objektet som du vil flytte, så ændres markøren til en hånd. Klik derefter og træk objektet derhen hvor du vil have det.</para>
-<para
->Størrelsen på vandpytter, sandbunker, flydere, broer og skilte kan ændres ved at trække i den lille cirkel i nederste højre hjørne.</para>
+<sect2> <title>Flyt og ændr størrelse på objekter</title>
+<para>Flyt musemarkøren til objektet som du vil flytte, så ændres markøren til en hånd. Klik derefter og træk objektet derhen hvor du vil have det.</para>
+<para>Størrelsen på vandpytter, sandbunker, flydere, broer og skilte kan ændres ved at trække i den lille cirkel i nederste højre hjørne.</para>
<note>
-<para
->Vægge kan flyttes ved at klikke og trække i deres endepunkter, eller også kan hele væggen flyttes ved at klikke og trække i væggens midte som normalt.</para>
+<para>Vægge kan flyttes ved at klikke og trække i deres endepunkter, eller også kan hele væggen flyttes ved at klikke og trække i væggens midte som normalt.</para>
</note>
</sect2>
-<sect2
-> <title
->Indstillinger for objekter</title>
-<para
->Objekternes egenskaber kan ændres fra området i nederste højre hjørne af &kolf;s vindue. For at redigere et objekt, flyttes musen over det til markøren ændres til en hånd. Klik så. Forskellige værdier for objektet vises i nederste højre hjørne i &kolf;s vindue.</para>
-<sect3
-> <title
->Generelle indstillinger for et hul</title>
-<para
->For at redigere de generelle indstillinger for hullet, klikkes på et område af hullet som ikke dækkes af et objekt. Når dette er muligt ser markøren ud som den almindelige pil.</para>
+<sect2> <title>Indstillinger for objekter</title>
+<para>Objekternes egenskaber kan ændres fra området i nederste højre hjørne af &kolf;s vindue. For at redigere et objekt, flyttes musen over det til markøren ændres til en hånd. Klik så. Forskellige værdier for objektet vises i nederste højre hjørne i &kolf;s vindue.</para>
+<sect3> <title>Generelle indstillinger for et hul</title>
+<para>For at redigere de generelle indstillinger for hullet, klikkes på et område af hullet som ikke dækkes af et objekt. Når dette er muligt ser markøren ud som den almindelige pil.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Banens navn:</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Banens navn:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette er navnet som vises i dialogen for nyt spil og i dialogen <guimenuitem
->Om banen</guimenuitem
->.</para>
+<para>Dette er navnet som vises i dialogen for nyt spil og i dialogen <guimenuitem>Om banen</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Banens forfatter:</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Banens forfatter:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette er forfatterens navn som vises i dialogen <guimenuitem
->Om bane</guimenuitem
->.</para>
+<para>Dette er forfatterens navn som vises i dialogen <guimenuitem>Om bane</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Par:</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Par:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hullets par.</para>
+<para>Hullets par.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Maksimum:</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Maksimum:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Maksimalt antal slag som en spiller må udføre for hullet.</para>
+<para>Maksimalt antal slag som en spiller må udføre for hullet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Vis vægkanter</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Vis vægkanter</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om vægge skal vises eller ej omkring hullets kant.</para>
+<para>Om vægge skal vises eller ej omkring hullets kant.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
-<sect3
-> <title
->Hældninger</title>
+<sect3> <title>Hældninger</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-> <term
->Type</term>
+<varlistentry> <term>Type</term>
<listitem>
-<para
->Vælg hældningens type: <guilabel
->Lodret</guilabel
->, <guilabel
->Vandret</guilabel
->, <guilabel
->Diagonal</guilabel
->, <guilabel
->Motsat diagonal</guilabel
-> eller <guilabel
->Rund</guilabel
->. Diagonale og modsat diagonale hældninger er trekanter, mens runde hældninger er cirkler. Lodrette og vandrette hældninger er naturligvis rektangulære.</para>
+<para>Vælg hældningens type: <guilabel>Lodret</guilabel>, <guilabel>Vandret</guilabel>, <guilabel>Diagonal</guilabel>, <guilabel>Motsat diagonal</guilabel> eller <guilabel>Rund</guilabel>. Diagonale og modsat diagonale hældninger er trekanter, mens runde hældninger er cirkler. Lodrette og vandrette hældninger er naturligvis rektangulære.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Modsat retning</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Modsat retning</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om hældningen skal have modsat retning eller ej. Tænk for eksempel over en rund hældning (cirkulær hældning). Hvis den ikke er modsat, så ruller den bolden udad som en bakke. Når den er modsat, så trækker den bolden til sig som et hul.</para>
+<para>Om hældningen skal have modsat retning eller ej. Tænk for eksempel over en rund hældning (cirkulær hældning). Hvis den ikke er modsat, så ruller den bolden udad som en bakke. Når den er modsat, så trækker den bolden til sig som et hul.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Niveau:</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Niveau:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vælg niveauet (stejlheden) for hældningen ved at flytte skyderen så niveauet går mod 0 eller 8, hvor 8 is stejlest og 0 is fladt. Stejlere hældninger skubber mere til bolden.</para>
+<para>Vælg niveauet (stejlheden) for hældningen ved at flytte skyderen så niveauet går mod 0 eller 8, hvor 8 is stejlest og 0 is fladt. Stejlere hældninger skubber mere til bolden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Kan ikke flyttes</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Kan ikke flyttes</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om dette kan flyttes af andre objekter, såsom flydere, eller ej.</para>
+<para>Om dette kan flyttes af andre objekter, såsom flydere, eller ej.</para>
<caution>
-<para
->Hvis en flyder overlapper dette objekt på noget sted sin vej, og hældningen er stor, og derfor ikke flytter flyderen, <emphasis
->skal</emphasis
-> du gøre hældningen <guilabel
->Uflyttelig</guilabel
->, ellers bliver &kolf;s ydelse dårlig.</para>
+<para>Hvis en flyder overlapper dette objekt på noget sted sin vej, og hældningen er stor, og derfor ikke flytter flyderen, <emphasis>skal</emphasis> du gøre hældningen <guilabel>Uflyttelig</guilabel>, ellers bliver &kolf;s ydelse dårlig.</para>
</caution>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
-<sect3
-> <title
->Vandpytter og sandbunker</title>
-<para
->Vandpytter og sandbunker har de samme indstillingsmuligheder.</para>
+<sect3> <title>Vandpytter og sandbunker</title>
+<para>Vandpytter og sandbunker har de samme indstillingsmuligheder.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Aktivér Gem/Skjul</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Aktivér Gem/Skjul</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Markeres dette så aktiveres blinkning for vandpytterne eller sandbunkerne.</para>
+<para>Markeres dette så aktiveres blinkning for vandpytterne eller sandbunkerne.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-> <term
->Vis/skjul hastighed</term>
+<varlistentry> <term>Vis/skjul hastighed</term>
<listitem>
-<para
->Jo længere mod <guilabel
->Hurtig</guilabel
-> skyderen flyttes, desto hurtigere blinker vandpytten eller sandbunken.</para>
+<para>Jo længere mod <guilabel>Hurtig</guilabel> skyderen flyttes, desto hurtigere blinker vandpytten eller sandbunken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
-<sect3
-> <title
->Broer, vejrmøller, flydere og skilte</title>
-<para
->Broer, vejrmøller, flyder og skilter har alle lignende opsætning for at indstille på hvilke sider der er kantvægge. For at vise væggen langs en side, markeres afkrydsningsfeltet for denne side.</para>
-<para
->Der er også nogle specielle tilvalg for vejrmøller, flydere og skilte.</para>
-
-<sect4
-> <title
->Vindmøller</title>
+<sect3> <title>Broer, vejrmøller, flydere og skilte</title>
+<para>Broer, vejrmøller, flyder og skilter har alle lignende opsætning for at indstille på hvilke sider der er kantvægge. For at vise væggen langs en side, markeres afkrydsningsfeltet for denne side.</para>
+<para>Der er også nogle specielle tilvalg for vejrmøller, flydere og skilte.</para>
+
+<sect4> <title>Vindmøller</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Vindmølle for neden</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Vindmølle for neden</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om den sorte vejrmøllevinge er længst nede eller længst oppe. Normalt er den længst nede. De to halvvægge hører altid sammen med vingen. Bemærk at du ikke kan aktivere en kantvæg på den side hvor vingen findes.</para>
+<para>Om den sorte vejrmøllevinge er længst nede eller længst oppe. Normalt er den længst nede. De to halvvægge hører altid sammen med vingen. Bemærk at du ikke kan aktivere en kantvæg på den side hvor vingen findes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-> <term
->Hastighed</term>
+<varlistentry> <term>Hastighed</term>
<listitem>
-<para
->Jo længere mod <guilabel
->Hurtig</guilabel
-> skyderen flyttes, desto hurtigere bevæges vejrmøllens vinge.</para>
+<para>Jo længere mod <guilabel>Hurtig</guilabel> skyderen flyttes, desto hurtigere bevæges vejrmøllens vinge.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect4>
-<sect4
-> <title
->Flydere</title>
-<para
->Vejen som flyderen flytter sig langs, vises af væggen som den hører sammen med.</para>
+<sect4> <title>Flydere</title>
+<para>Vejen som flyderen flytter sig langs, vises af væggen som den hører sammen med.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Flyttehastighed</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Flyttehastighed</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Jo længere mod <guilabel
->Hurtig</guilabel
-> skyderen flyttes, desto hurtigere bevæger flyderen sig. Hvis skyderen flyttes så langt som muligt mod <guilabel
->Langsom</guilabel
->, stopper flyderen.</para>
+<para>Jo længere mod <guilabel>Hurtig</guilabel> skyderen flyttes, desto hurtigere bevæger flyderen sig. Hvis skyderen flyttes så langt som muligt mod <guilabel>Langsom</guilabel>, stopper flyderen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect4>
-<sect4
-> <title
->Skilte</title>
+<sect4> <title>Skilte</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Underskriv HTML:</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Underskriv HTML:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Du kan indtaste al gyldig &HTML;-kode her. Ved for eksempel at skrive <quote
-><markup
->Slå den &lt;i&gt;forsigtigt&lt;/i&gt; mod hældningen!</markup
-> </quote
-> så laves teksten <quote
->Slå den <emphasis
->forsigtigt</emphasis
-> mod hældningen!</quote
->.</para>
+<para>Du kan indtaste al gyldig &HTML;-kode her. Ved for eksempel at skrive <quote><markup>Slå den &lt;i&gt;forsigtigt&lt;/i&gt; mod hældningen!</markup> </quote> så laves teksten <quote>Slå den <emphasis>forsigtigt</emphasis> mod hældningen!</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -770,390 +353,133 @@
</chapter>
<chapter id="command-reference">
-<title
->Kommando- og menureference</title>
+<title>Kommando- og menureference</title>
<sect1 id="game-menu">
-<title
-><guimenu
->Spil</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Spil</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Ny...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Start et nyt spil</action
-></para>
+<para><action>Start et nyt spil</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Indlæs gemt spil...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Indlæs gemt spil...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Indlæs et tidligere gemt spil.</action
-></para>
+<para><action>Indlæs et tidligere gemt spil.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem bane</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Gem bane</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Gemmer den nuværende bane med sit nuværende navn.</action
-></para>
+<para><action>Gemmer den nuværende bane med sit nuværende navn.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem bane som...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Gem bane som...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Åbn en fildialog som lader dig <action
->gemme denne bane med et nyt filnavn.</action
-></para>
+<para>Åbn en fildialog som lader dig <action>gemme denne bane med et nyt filnavn.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Gem spil</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Gem spil</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Gem nuværende spil.</action
-> med det seneste filnavnet for det gemte spil, eller med et filnavn som du angiver hvis du ikke har gemt spillet endnu.</para>
+<para><action>Gem nuværende spil.</action> med det seneste filnavnet for det gemte spil, eller med et filnavn som du angiver hvis du ikke har gemt spillet endnu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem spil som...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Gem spil som...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Åbner en fildialog som lader dig <action
->gemme nuværende spil med et filnavn som du vælger.</action
-></para>
+<para>Åbner en fildialog som lader dig <action>gemme nuværende spil med et filnavn som du vælger.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->End</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut spil</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>End</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Afslut spil</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Afslut dette spil, uden at afslutte</action
-> &kolf;.</para>
+<para><action>Afslut dette spil, uden at afslutte</action> &kolf;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis topresultater</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Vis topresultater</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Vis listen over topresultater.</action
-></para>
+<para><action>Vis listen over topresultater.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Udskriv...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Udskriv...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Udskriv denne skærm.</action
-></para>
+<para><action>Udskriv denne skærm.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Om banen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Om banen</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Viser navn, forfatter og par for banen.</action
-></para>
+<para><action>Viser navn, forfatter og par for banen.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Afslutter</action
-> &kolf;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Afslutter</action> &kolf;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="hole-menu">
-<title
-><guimenu
->Hul</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Hul</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Hul</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigér</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Hul</guimenu> <guimenuitem>Redigér</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Skift til redigeringstilstand</action
-> for at ændre nuværende hul.</para>
+<para><action>Skift til redigeringstilstand</action> for at ændre nuværende hul.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Hul</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Hul</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Opret et nyt hul.</action
-> (Kun mens der redigeres.)</para>
+<para><action>Opret et nyt hul.</action> (Kun mens der redigeres.)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Delete</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Hul</guimenu
-> <guimenuitem
->Ryd</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Delete</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Hul</guimenu> <guimenuitem>Ryd</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Fjerner alle objekter fra dette hul.</action
-> (Kun mens der redigeres.)</para>
+<para><action>Fjerner alle objekter fra dette hul.</action> (Kun mens der redigeres.)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Hul</guimenu
-> <guimenuitem
->Nulstil</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Hul</guimenu> <guimenuitem>Nulstil</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Nulstiller dette hul til startpositionen</action
->, så du kan begynde forfra.</para>
+<para><action>Nulstiller dette hul til startpositionen</action>, så du kan begynde forfra.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Hul</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis information</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Hul</guimenu> <guimenuitem>Vis information</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Vis information om objekter for dette hul.</action
-></para>
+<para><action>Vis information om objekter for dette hul.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Hul</guimenu
-> <guimenuitem
->Fortryd slag</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Hul</guimenu> <guimenuitem>Fortryd slag</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Fortryder det seneste slag du udførte.</action
-></para>
+<para><action>Fortryder det seneste slag du udførte.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1161,336 +487,131 @@
</sect1>
<sect1 id="go-menu">
-<title
-><guimenu
->Kør</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Kør</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Kør</guimenu
-> <guisubmenu
->Skift til hul</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Kør</guimenu> <guisubmenu>Skift til hul</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Går direkte til et andet hul på banen.</action
-> En liste med hulnumre lader dig vælge hvilket hul du vil gå til.</para>
+<para><action>Går direkte til et andet hul på banen.</action> En liste med hulnumre lader dig vælge hvilket hul du vil gå til.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Alt;<keycap
->Højre pil </keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Næste hul</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Alt;<keycap>Højre pil </keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Næste hul</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Gå til næste hul.</action
-></para>
+<para><action>Gå til næste hul.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Alt;<keycap
->Venstre pil</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Foregående hul</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Alt;<keycap>Venstre pil</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Foregående hul</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Gå til foregående hul.</action
-></para>
+<para><action>Gå til foregående hul.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Home</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Første hul</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Home</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Første hul</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Gå til banens første hul.</action
-></para>
+<para><action>Gå til banens første hul.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->End</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Sidste hul</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>End</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Sidste hul</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Gå til banens sidste hul.</action
-></para>
+<para><action>Gå til banens sidste hul.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Tilfældigt hul</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Tilfældigt hul</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Gå til et tilfældigt hul på denne bane.</action
-></para>
+<para><action>Gå til et tilfældigt hul på denne bane.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis værktøjslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis værktøjslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Slå hovedværktøjslinje til og fra.</action
-></para>
+<para><action>Slå hovedværktøjslinje til og fra.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis statuslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis statuslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Slå statuslinjen til og fra.</action
-></para>
+<para><action>Slå statuslinjen til og fra.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Aktivér mus til at flytte putter</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Aktivér mus til at flytte putter</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Tillad anvendelse af musen for at flytte putteren.</action
-></para
->
+<para><action>Tillad anvendelse af musen for at flytte putteren.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Aktivér avanceret putning</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Aktiverer den avancerede putningstilstand</action
->, som beskrevet i <link linkend="advanced-putting"
->sit eget afsnit</link
->.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Aktivér avanceret putning</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Aktiverer den avancerede putningstilstand</action>, som beskrevet i <link linkend="advanced-putting">sit eget afsnit</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Vis styrelinje for put</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Vis styrelinje for put</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Slå visning af putterens styrelinje til og fra.</action
-></para>
+<para><action>Slå visning af putterens styrelinje til og fra.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Afspil lyde</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Afspil lyde</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Slå lydeffekter til og fra.</action
-></para>
+<para><action>Slå lydeffekter til og fra.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Aktivér alle dialoger</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Aktivér alle dialoger</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Aktiverer alle dialoger igen som du inaktiveret ved at klikke på <guilabel
->Vis ikke denne meddelelse igen</guilabel
-> eller lignende</action
->.</para>
+<para><action>Aktiverer alle dialoger igen som du inaktiveret ved at klikke på <guilabel>Vis ikke denne meddelelse igen</guilabel> eller lignende</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Genindlæs plugin</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Genindlæs plugin</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Genindlæs plugin.</action
-></para>
+<para><action>Genindlæs plugin.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis plugin</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis plugin</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Viser alle plugin som er indlæste for øjeblikket.</action
-></para>
+<para><action>Viser alle plugin som er indlæste for øjeblikket.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Brugerindstilling af tastegenveje.</action
-></para>
+<para><action>Brugerindstilling af tastegenveje.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Åbner en dialog hvor du kan indstille værktøjslinjerne</action
-> i &kolf;.</para>
+<para><action>Åbner en dialog hvor du kan indstille værktøjslinjerne</action> i &kolf;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1498,51 +619,37 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&kolf; ophavsret 2001, 2002 &Jason.Katz-Brown;</para>
+<para>&kolf; ophavsret 2001, 2002 &Jason.Katz-Brown;</para>
<itemizedlist>
-<title
->Udviklere</title>
+<title>Udviklere</title>
<listitem>
-<para
->&Jason.Katz-Brown; <email
->jasonkb@mit.edu</email
-></para>
+<para>&Jason.Katz-Brown; <email>jasonkb@mit.edu</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Niklas Knutsson</para>
+<para>Niklas Knutsson</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ryan Cumming</para>
+<para>Ryan Cumming</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Daniel Matza-Brown</para>
+<para>Daniel Matza-Brown</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2002, &Jason.Katz-Brown;</para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2002, &Jason.Katz-Brown;</para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdegames/konquest/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdegames/konquest/index.docbook
index 1af539116f0..b7921ac3993 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdegames/konquest/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdegames/konquest/index.docbook
@@ -1,337 +1,146 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&konquest;">
- <!ENTITY package "tdegames"
->
+ <!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&konquest;-håndbogen</title>
+<title>&konquest;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Nicholas</firstname
-> <surname
->Robbins</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Nicholas.Robbins.mail;</address>
+<author><firstname>Nicholas</firstname> <surname>Robbins</surname> <affiliation> <address>&Nicholas.Robbins.mail;</address>
</affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Russ</firstname
-> <surname
->Steffen</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Russ.Steffen.mail;</address
-></affiliation>
-<contrib
->Udvikler</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Russ</firstname> <surname>Steffen</surname> <affiliation> <address>&Russ.Steffen.mail;</address></affiliation>
+<contrib>Udvikler</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Lauri.Watts.mail;</address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address>&Lauri.Watts.mail;</address>
</affiliation>
-<contrib
->Tester</contrib>
+<contrib>Tester</contrib>
</othercredit>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Nicholas Robbins</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Nicholas Robbins</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-16</date>
-<releaseinfo
->1.1</releaseinfo>
+<date>2005-12-16</date>
+<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&konquest; er et vidunderligt komplekst spil om universel dominans, eller erobring, hvis du foretrækker det. :)</para
-></abstract>
+<abstract><para>&konquest; er et vidunderligt komplekst spil om universel dominans, eller erobring, hvis du foretrækker det. :)</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Konquest</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Konquest</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->Dette er &kde; versionen af <application
->Gnu-Lactic &konquest;</application
->, et flerspiller strategispil. Formålet med spiller er at udvide dit interstellare imperium over galaksen og naturligvis, ødelægge dine rivaler i processen.</para>
+<para>Dette er &kde; versionen af <application>Gnu-Lactic &konquest;</application>, et flerspiller strategispil. Formålet med spiller er at udvide dit interstellare imperium over galaksen og naturligvis, ødelægge dine rivaler i processen.</para>
</chapter>
<chapter id="using-konquest">
-<title
->Brug af &konquest;</title>
+<title>Brug af &konquest;</title>
<sect1 id="konquest-features">
-<title
->Flere &konquest; egenskaber</title>
+<title>Flere &konquest; egenskaber</title>
-<para
->Et virkeligt underholdende spil om universel dominans. </para>
+<para>Et virkeligt underholdende spil om universel dominans. </para>
</sect1>
<sect1 id="configuration">
-<title
->Indstilling</title>
+<title>Indstilling</title>
-<para
->Når du starter &konquest;, popper et opsætningsvindue op. Herfra skal du indgive spillernavne, bestemme antallet af planeter, og hvor mange omgange der er tilladt. (Du kan altid tilføje flere senere). Du kan også sige nej til kortet indtil du finder en galakse du kan lide. Efter dette klik blot på <guibutton
->O.k.</guibutton
-> for at starte et spil.</para>
+<para>Når du starter &konquest;, popper et opsætningsvindue op. Herfra skal du indgive spillernavne, bestemme antallet af planeter, og hvor mange omgange der er tilladt. (Du kan altid tilføje flere senere). Du kan også sige nej til kortet indtil du finder en galakse du kan lide. Efter dette klik blot på <guibutton>O.k.</guibutton> for at starte et spil.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreference</title>
+<title>Kommandoreference</title>
<sect1 id="konquest-mainwindow">
-<title
->Hovedvinduet for &konquest; </title>
-
-<para
->Planet Status indikator til højre er din kilde til information om galaksens tilstand. Dine spioner vil rapportere om dine rivalers tilstand, men ikke om de planeter der er kontrollerede af indfødte. Den information der er tilstede på skærmen er: <guilabel
->Planetnavn</guilabel
->, <guilabel
->Ejer</guilabel
->, <guilabel
->Produktion</guilabel
-> rate, flådestyrker <guilabel
->skibe</guilabel
-> og <guilabel
->Drabsprocent</guilabel
->.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Produktions</guilabel
->raten er antallet af skibe denne planet konstruerer i én omgang. Flådestyrken er antallet af <guilabel
->Skibe</guilabel
-> der for øjeblikket er på planeten. Og <guilabel
->Drabsprocenten</guilabel
-> er et mål for effektiviteten af de skibe der produceres på denne planet. Angrebsflåder tager drabsprocenten fra den planet de kommer fra, og forsvarflåder bruger drabsprocenten for den planet de forsvarer.</para>
+<title>Hovedvinduet for &konquest; </title>
+
+<para>Planet Status indikator til højre er din kilde til information om galaksens tilstand. Dine spioner vil rapportere om dine rivalers tilstand, men ikke om de planeter der er kontrollerede af indfødte. Den information der er tilstede på skærmen er: <guilabel>Planetnavn</guilabel>, <guilabel>Ejer</guilabel>, <guilabel>Produktion</guilabel> rate, flådestyrker <guilabel>skibe</guilabel> og <guilabel>Drabsprocent</guilabel>.</para>
+
+<para><guilabel>Produktions</guilabel>raten er antallet af skibe denne planet konstruerer i én omgang. Flådestyrken er antallet af <guilabel>Skibe</guilabel> der for øjeblikket er på planeten. Og <guilabel>Drabsprocenten</guilabel> er et mål for effektiviteten af de skibe der produceres på denne planet. Angrebsflåder tager drabsprocenten fra den planet de kommer fra, og forsvarflåder bruger drabsprocenten for den planet de forsvarer.</para>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Spil</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Spil</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Nyt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Starter et nyt spil.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Nyt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Starter et nyt spil.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->End</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut spil</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Afslutter nuværende spil, uden at lukke</action
-> &konquest;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>End</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Afslut spil</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Afslutter nuværende spil, uden at lukke</action> &konquest;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Møl afstand</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Klik med musens venstreknap på to planeter for at se deres afstand.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Møl afstand</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Klik med musens venstreknap på to planeter for at se deres afstand.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis statistik</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner</action
-> et vindue for at vise nuværende stilling i detalje for alle spillere</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Vis statistik</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner</action> et vindue for at vise nuværende stilling i detalje for alle spillere</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Oversigt over flåden</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner</action
-> et vindue for at vis detaljeret information om alle flåder</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Oversigt over flåden</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner</action> et vindue for at vis detaljeret information om alle flåder</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Afslutter spillet.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Afslutter spillet.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="settings-menu">
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis værktøjslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis værktøjslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Slå til og fra</action
-> for visning af værktøjslinjen.</para>
+<para><action>Slå til og fra</action> for visning af værktøjslinjen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Åbner</action
-> en sædvanlig indstillingsdialog for genveje i &kde; til at ændre genvejstasterne som bruges af &konquest;.</para>
+<para><action>Åbner</action> en sædvanlig indstillingsdialog for genveje i &kde; til at ændre genvejstasterne som bruges af &konquest;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Viser den sædvanlige indstillingsdialog for værktøjslinjer i &kde; for at indstille værktøjslinjens ikoner i &konquest;.</para>
+<para>Viser den sædvanlige indstillingsdialog for værktøjslinjer i &kde; for at indstille værktøjslinjens ikoner i &konquest;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -340,10 +149,7 @@
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
@@ -351,45 +157,35 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&konquest;</para>
+<para>&konquest;</para>
-<para
->&GNU;-Lactic Conquest Projekt, &kde; version ved &Russ.Steffen;, &Russ.Steffen.mail;.</para>
+<para>&GNU;-Lactic Conquest Projekt, &kde; version ved &Russ.Steffen;, &Russ.Steffen.mail;.</para>
-<para
->Ophavsret &copy; 1998 ved &GNU;-Lactic Conquest Projekt </para>
+<para>Ophavsret &copy; 1998 ved &GNU;-Lactic Conquest Projekt </para>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2000 Nicholas Robbins &Nicholas.Robbins.mail;</para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2000 Nicholas Robbins &Nicholas.Robbins.mail;</para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-konquest">
-<title
->Hvordan får man fat på &konquest;</title>
+<title>Hvordan får man fat på &konquest;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->For at bruge &konquest;, har du brug for &kde; 3.0. Det anbefales også at du har sat din X server til over 8bpp, da planeterne skannes og kræver en ret høj farvedybde. </para>
+<para>For at bruge &konquest;, har du brug for &kde; 3.0. Det anbefales også at du har sat din X server til over 8bpp, da planeterne skannes og kræver en ret høj farvedybde. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdegames/kpat/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdegames/kpat/index.docbook
index def26a1713a..3180f1036a2 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdegames/kpat/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdegames/kpat/index.docbook
@@ -3,137 +3,73 @@
<!ENTITY kappname "&kpatience;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kpatience;-håndbogen</title>
+<title>&kpatience;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Paul Olav</firstname
-> <surname
->Tvete</surname
-> </author>
-<author
-><firstname
->Maren</firstname
-> <surname
->Pakura</surname
-> </author>
-<author
-><firstname
->Stephan</firstname
-> <surname
->Kulow</surname
-> </author>
-
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Mike</firstname
-><surname
->McBride</surname
-> <contrib
->Tester</contrib>
-<affiliation
-><address
-><email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Paul Olav</firstname> <surname>Tvete</surname> </author>
+<author><firstname>Maren</firstname> <surname>Pakura</surname> </author>
+<author><firstname>Stephan</firstname> <surname>Kulow</surname> </author>
+
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Mike</firstname><surname>McBride</surname> <contrib>Tester</contrib>
+<affiliation><address><email>mpmcbride7@yahoo.com</email></address></affiliation>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Paul Olav</firstname
-> <surname
->Tvete</surname
-> <contrib
->Udvikler</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Paul Olav</firstname> <surname>Tvete</surname> <contrib>Udvikler</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Stephan</firstname
-> <surname
->Kulow</surname
-> <contrib
->Udvikler</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Stephan</firstname> <surname>Kulow</surname> <contrib>Udvikler</contrib>
</othercredit>
</authorgroup>
&erik.kjaer.pedersen.role;
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Paul Olav Tvete</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Paul Olav Tvete</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2001</year
-><year
->2004</year>
-<holder
->Maren Pakura</holder>
+<year>2001</year><year>2004</year>
+<holder>Maren Pakura</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-02-07</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2004-02-07</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kpatience; er et højst vanedannende kortspil for &kde;</para>
+<para>&kpatience; er et højst vanedannende kortspil for &kde;</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->spil</keyword>
-<keyword
->tålmodighed</keyword>
-<keyword
->kabale</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>spil</keyword>
+<keyword>tålmodighed</keyword>
+<keyword>kabale</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->For at spille et kabalespil har man, som det engelske navn siger, brug for tålmodighed. For enkle spil, hvor den måde spillet går på kun afhænger af hvordan kortene falder, er tålmodighed det eneste man har brug for. </para>
+<para>For at spille et kabalespil har man, som det engelske navn siger, brug for tålmodighed. For enkle spil, hvor den måde spillet går på kun afhænger af hvordan kortene falder, er tålmodighed det eneste man har brug for. </para>
-<para
->Men der er også kabaler, hvor man også skal planlægge en strategi og tænke fremad for at vinde </para>
+<para>Men der er også kabaler, hvor man også skal planlægge en strategi og tænke fremad for at vinde </para>
-<para
->Alle spillene har det tilfælles, at man skal putte kortene i en speciel rækkefølge for at flytte, vende og omarrangere dem. </para>
+<para>Alle spillene har det tilfælles, at man skal putte kortene i en speciel rækkefølge for at flytte, vende og omarrangere dem. </para>
</chapter>
<chapter id="rules">
-<title
->Regler</title>
+<title>Regler</title>
-<para
-><indexterm
-><primary
->farver</primary
-></indexterm
-> Man spiller med et eller flere spil kort af 52 kort hver. Hvert spil indeholder de fire farver </para>
+<para><indexterm><primary>farver</primary></indexterm> Man spiller med et eller flere spil kort af 52 kort hver. Hvert spil indeholder de fire farver </para>
<informaltable pgwide="0" frame="none">
<tgroup cols="2">
@@ -149,8 +85,7 @@
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</entry>
-<entry
->Klør </entry>
+<entry>Klør </entry>
</row>
<row valign="middle">
@@ -161,8 +96,7 @@
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</entry>
-<entry
->Spar </entry>
+<entry>Spar </entry>
</row>
<row valign="middle">
@@ -173,8 +107,7 @@
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</entry>
-<entry
->Hjerter </entry>
+<entry>Hjerter </entry>
</row>
<row valign="middle">
@@ -185,299 +118,181 @@
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</entry>
-<entry
->Rudere </entry>
+<entry>Rudere </entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Hver af disse fire farver indeholder følgende korttyper: es, toer, treer, firer, femmer, sekser, syver, otter, nier, tier, bonde, dame og konge. </para>
+<para>Hver af disse fire farver indeholder følgende korttyper: es, toer, treer, firer, femmer, sekser, syver, otter, nier, tier, bonde, dame og konge. </para>
-<para
-><indexterm
-><primary
->familie</primary
-></indexterm
-> Denne fuldstændige rækkefølge af kort kaldes en familie Der er rigtige familier og alternerende. De rigtige er alle i samme farve (&eg; hjerter) mens de alternerende familier skifter mellem en sort farve (Klør eller spar) og en rød farve (Hjerter eller rudere). </para>
+<para><indexterm><primary>familie</primary></indexterm> Denne fuldstændige rækkefølge af kort kaldes en familie Der er rigtige familier og alternerende. De rigtige er alle i samme farve (&eg; hjerter) mens de alternerende familier skifter mellem en sort farve (Klør eller spar) og en rød farve (Hjerter eller rudere). </para>
-<para
->Hvis familien ikke er fuldstændig kaldes den en sekvens. </para>
+<para>Hvis familien ikke er fuldstændig kaldes den en sekvens. </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="playfield.png" format="PNG"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="playfield.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Spillefeltet for &kpatience;</phrase>
+<phrase>Spillefeltet for &kpatience;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->Der er kun få forskellige elementer i et typisk kabalespil. De bliver introduceret i det følgende. </para>
+<para>Der er kun få forskellige elementer i et typisk kabalespil. De bliver introduceret i det følgende. </para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->1. Bunken eller Talonen</term>
+<varlistentry><term>1. Bunken eller Talonen</term>
<listitem>
-<para
-><indexterm
-><primary
->talon</primary
-></indexterm
-> I begyndelsen af hvert spil er alle kortene blandet i kortspillet. Men det er ikke i alle spil at alle kort deles ud, nogle bliver i kortspillet. Disse kort puttes ned som den såkaldte bunke eller talon, som er nem at genkende, da det er den eneste bunke der viser bagsiden. </para>
-
-<para
->Hvis ingen kort viser bagsiden, er alle kort delt ud og der er ingen bunke. Disse kortspil er de sværeste da der ingen tilfældighed er involveret efter starten af spillet, så der er ingen at give skylden. </para>
+<para><indexterm><primary>talon</primary></indexterm> I begyndelsen af hvert spil er alle kortene blandet i kortspillet. Men det er ikke i alle spil at alle kort deles ud, nogle bliver i kortspillet. Disse kort puttes ned som den såkaldte bunke eller talon, som er nem at genkende, da det er den eneste bunke der viser bagsiden. </para>
+
+<para>Hvis ingen kort viser bagsiden, er alle kort delt ud og der er ingen bunke. Disse kortspil er de sværeste da der ingen tilfældighed er involveret efter starten af spillet, så der er ingen at give skylden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->2. Affaldsbunken</term>
+<term>2. Affaldsbunken</term>
<listitem>
-<para
-><indexterm
-><primary
->spildbunke</primary
-></indexterm
-> Mange spil putter kort fra talonen på affaldsbunken når man klikker på topkortet i talonen. </para>
+<para><indexterm><primary>spildbunke</primary></indexterm> Mange spil putter kort fra talonen på affaldsbunken når man klikker på topkortet i talonen. </para>
-<para
->Herfra kan man tage kortet (som har forsiden opad) og bruge det i spillet. </para>
+<para>Herfra kan man tage kortet (som har forsiden opad) og bruge det i spillet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->3. Grundlagsbunker</term>
+<term>3. Grundlagsbunker</term>
<listitem>
-<para
-><indexterm
-><primary
->grundlagsbunke</primary
-></indexterm
-> Grundlagsbunkerne er der hvor man gerne vil have kortene til sidst. Hvis alle kort ender der i den rigtige rækkefølge har du vundet. </para>
-
-<para
->I de fleste kortspil er disse bunker tomme i begyndelsen, men &kpatience; putter kortene der når det set at de passer, og sparer dig derved for den mest kedelige del. </para>
+<para><indexterm><primary>grundlagsbunke</primary></indexterm> Grundlagsbunkerne er der hvor man gerne vil have kortene til sidst. Hvis alle kort ender der i den rigtige rækkefølge har du vundet. </para>
+
+<para>I de fleste kortspil er disse bunker tomme i begyndelsen, men &kpatience; putter kortene der når det set at de passer, og sparer dig derved for den mest kedelige del. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->4. Spillebunker</term>
+<term>4. Spillebunker</term>
<listitem>
-<para
-><indexterm
-><primary
->spillebunker</primary
-></indexterm
-> Disse bunker er de eneste hvor en egentlig omordning sker. Reglerne for disse bunker varierer meget mellem spillene. Nogle viser alle korttene i dem, nogle gør ikke. Nogle tillader kun at kort fjernes, nogle tillader et vilkårligt kort bliver fjernet, osv. Se de følgende kapitler for detaljer. </para>
+<para><indexterm><primary>spillebunker</primary></indexterm> Disse bunker er de eneste hvor en egentlig omordning sker. Reglerne for disse bunker varierer meget mellem spillene. Nogle viser alle korttene i dem, nogle gør ikke. Nogle tillader kun at kort fjernes, nogle tillader et vilkårligt kort bliver fjernet, osv. Se de følgende kapitler for detaljer. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect1 id="general-use">
-<title
->Generel brug</title>
+<title>Generel brug</title>
-<para
->Brugen af menuen er for let til at kræve en beskrivelse her. </para>
+<para>Brugen af menuen er for let til at kræve en beskrivelse her. </para>
</sect1>
<sect1 id="klondike">
-<title
->Klondike</title>
+<title>Klondike</title>
<anchor id="game_klondike"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Klondike</primary
-></indexterm
-> Klondike er den mest berømte kabale - formodentlig fordi et ofte brugtoperativ system kommer med den. Den spilles med ét spil kort. </para>
+<para><indexterm><primary>Klondike</primary></indexterm> Klondike er den mest berømte kabale - formodentlig fordi et ofte brugtoperativ system kommer med den. Den spilles med ét spil kort. </para>
-<para
->Formålet med Klondike er at putte alle kortene som rigtige familier og stigende på grundlaget. Dette virker sædvanligvis temmelig godt så snart alle kortene har forsiden opad i spillebunkerne. </para>
+<para>Formålet med Klondike er at putte alle kortene som rigtige familier og stigende på grundlaget. Dette virker sædvanligvis temmelig godt så snart alle kortene har forsiden opad i spillebunkerne. </para>
-<para
->Sekvenserne i spille bunkerne skal være i aftagende rækkefølge og med alternerende farver (rød og sort). Man kan flytte en hel sekvens eller dele af den hvis første kort passer på en anden bunke. </para>
+<para>Sekvenserne i spille bunkerne skal være i aftagende rækkefølge og med alternerende farver (rød og sort). Man kan flytte en hel sekvens eller dele af den hvis første kort passer på en anden bunke. </para>
-<para
->På en fri bunke kan man lægge en vilkårlig konge, eller en sekvens der starter med en konge. </para>
+<para>På en fri bunke kan man lægge en vilkårlig konge, eller en sekvens der starter med en konge. </para>
-<para
->Når man klikker på talonen, vil et kort der fra blive flyttet til affaldsbunken, hvorfra man kan flytte den til en af spillebunkerne eller grundlaget. Hvis talonen er tom, kan man flytte hele affaldsbunken op på talonen ved at klikke på den tomme talon. </para>
+<para>Når man klikker på talonen, vil et kort der fra blive flyttet til affaldsbunken, hvorfra man kan flytte den til en af spillebunkerne eller grundlaget. Hvis talonen er tom, kan man flytte hele affaldsbunken op på talonen ved at klikke på den tomme talon. </para>
-<para
->Man kan kigge kortene i talonen igennem lige så mange gange man har lyst, men man bør hurtigt lære at man har tabt hvis man ikke kan finde et kort at flytte, og at en ny omgang ikke hjælper med at finde nye løsninger. </para>
+<para>Man kan kigge kortene i talonen igennem lige så mange gange man har lyst, men man bør hurtigt lære at man har tabt hvis man ikke kan finde et kort at flytte, og at en ny omgang ikke hjælper med at finde nye løsninger. </para>
</sect1>
<sect1 id="grandfather">
-<title
->Bedstefar</title>
+<title>Bedstefar</title>
<anchor id="game_grandfather"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Bedstefar</primary
-></indexterm
-> Dette spil blev introduceret til Paul af hans bedstefar, så derfor navnet. Der er ikke andre kendte kabalespil der implementerer denne kabale </para>
+<para><indexterm><primary>Bedstefar</primary></indexterm> Dette spil blev introduceret til Paul af hans bedstefar, så derfor navnet. Der er ikke andre kendte kabalespil der implementerer denne kabale </para>
-<para
->Bedstefar deler et spil kort ud i syv spillebunker. Nogle kort på hver bunke har forsiden nedad i den oprindelige uddeling. </para>
+<para>Bedstefar deler et spil kort ud i syv spillebunker. Nogle kort på hver bunke har forsiden nedad i den oprindelige uddeling. </para>
-<para
->Målet er at få alle kortene i rigtige familier, stigende, over på grundlagsbunkerne. </para>
+<para>Målet er at få alle kortene i rigtige familier, stigende, over på grundlagsbunkerne. </para>
-<para
->Man kan flytte hvert kort på hver bunke, hvis det passer til et andet kort til at bygge en sekvens i aftagende rækkefølge. For eksempel kan man flytte spar fem hen ovenpå spar seks, ligegyldigt hvor mange kort der er ovenpå spar fem. Spar seks derimod skal være på toppen af sin bunke. </para>
+<para>Man kan flytte hvert kort på hver bunke, hvis det passer til et andet kort til at bygge en sekvens i aftagende rækkefølge. For eksempel kan man flytte spar fem hen ovenpå spar seks, ligegyldigt hvor mange kort der er ovenpå spar fem. Spar seks derimod skal være på toppen af sin bunke. </para>
-<para
->På en fri bunke kan man placere en konge (igen ligegyldigt hvor mange kort der er ovenpå den) </para>
+<para>På en fri bunke kan man placere en konge (igen ligegyldigt hvor mange kort der er ovenpå den) </para>
-<para
->Hvis der ikke er nogen kort der kan flyttes, kan man dele ud igen op til to gange. Alle kort der allerede er på grundlaget bliver der, men kortene i spillebunkerne blandes igen for at give dig en chance til en ny løsning. </para>
+<para>Hvis der ikke er nogen kort der kan flyttes, kan man dele ud igen op til to gange. Alle kort der allerede er på grundlaget bliver der, men kortene i spillebunkerne blandes igen for at give dig en chance til en ny løsning. </para>
-<para
->Selvom reglerne er simple og tillader en del træk, er det alligevel svært at vinde spillet, men det er stadigvæk morsomt at spille (måske netop derfor). </para>
+<para>Selvom reglerne er simple og tillader en del træk, er det alligevel svært at vinde spillet, men det er stadigvæk morsomt at spille (måske netop derfor). </para>
</sect1>
<sect1 id="aces-up">
-<title
->Esser op</title>
+<title>Esser op</title>
<anchor id="game_aces_up"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Esser op</primary
-></indexterm
-> Denne kabale har meget enkle regler, med den er alligevel svær at vinde. Den spilles med et spil kort og målet er at få alle kort undtagen esserne over på grundlaget. Til sidst skal der kun være et es tilbage på hver spillebunke. </para>
+<para><indexterm><primary>Esser op</primary></indexterm> Denne kabale har meget enkle regler, med den er alligevel svær at vinde. Den spilles med et spil kort og målet er at få alle kort undtagen esserne over på grundlaget. Til sidst skal der kun være et es tilbage på hver spillebunke. </para>
-<para
->Hvert top kort der er af samme farve (&eg; spars) og har en lavere værdi end et andet top kort (&eg; spar seks og spar fire) kan puttes over på grundlagsbunken ved at klikke på det. </para>
+<para>Hvert top kort der er af samme farve (&eg; spars) og har en lavere værdi end et andet top kort (&eg; spar seks og spar fire) kan puttes over på grundlagsbunken ved at klikke på det. </para>
-<para
->Hvis man ikke kan flytte flere kort over på grundlaget, kan man tage et nyt kort for hver spillebunke fra talonen. </para>
+<para>Hvis man ikke kan flytte flere kort over på grundlaget, kan man tage et nyt kort for hver spillebunke fra talonen. </para>
-<para
->Man kan flytte ethvert kort fra toppen af en bunke hen på en fri bunke. Man bør vælge disse træk til frie bunker på en sådan måde at nye kort kan flyttes hen på grundlaget bagefter. </para>
+<para>Man kan flytte ethvert kort fra toppen af en bunke hen på en fri bunke. Man bør vælge disse træk til frie bunker på en sådan måde at nye kort kan flyttes hen på grundlaget bagefter. </para>
-<para
->Auto drop egenskaben er deaktiveret for denne kabale. </para>
+<para>Auto drop egenskaben er deaktiveret for denne kabale. </para>
</sect1>
<sect1 id="freecell">
-<title
->Fricelle</title>
+<title>Fricelle</title>
<anchor id="game_freecell"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Fricelle</primary
-></indexterm
-> Fricelle spilles med et spil kort. Man har fire frie celler i øverste venstre hjørne. Ved siden af er der fire grundlagsbunker og nedenfor det er der otte spillebunker. </para>
+<para><indexterm><primary>Fricelle</primary></indexterm> Fricelle spilles med et spil kort. Man har fire frie celler i øverste venstre hjørne. Ved siden af er der fire grundlagsbunker og nedenfor det er der otte spillebunker. </para>
-<para
->Spillets formål er at få alle kort i rigtige familier og tiltagende på grundlaget. Dette virker ganske ofte hvis man ved hvordan man skal spille idet fricelle er løsbart i 99.9% af tilfældene nogenlunde (af de første 32000 uddelinger er der kun en ikke løsbar - 11982 hvis du gerne vil vide det). </para>
+<para>Spillets formål er at få alle kort i rigtige familier og tiltagende på grundlaget. Dette virker ganske ofte hvis man ved hvordan man skal spille idet fricelle er løsbart i 99.9% af tilfældene nogenlunde (af de første 32000 uddelinger er der kun en ikke løsbar - 11982 hvis du gerne vil vide det). </para>
-<para
->I spillebunkerne skal man bygge nedadgående sekvenser, hvor man skifter mellem røde og sorte kort. I en fri celle kan man putte et vilkårligt kort. </para>
+<para>I spillebunkerne skal man bygge nedadgående sekvenser, hvor man skifter mellem røde og sorte kort. I en fri celle kan man putte et vilkårligt kort. </para>
-<para
->Man kan kun flytte et enkelt kort der ligger på toppen af en bunke eller en fri celle. Sekvenser kan kun flyttes hvis man har nok fri plads (frie celler eller frie spillebunker) til at putte kortene i mellemtiden. </para>
+<para>Man kan kun flytte et enkelt kort der ligger på toppen af en bunke eller en fri celle. Sekvenser kan kun flyttes hvis man har nok fri plads (frie celler eller frie spillebunker) til at putte kortene i mellemtiden. </para>
-<para
->Flytning af sekvenser er støttet af &kpatience; hvis der er nok plads. Det maksimale antal kort man kan flytte er beregnet ved:</para>
+<para>Flytning af sekvenser er støttet af &kpatience; hvis der er nok plads. Det maksimale antal kort man kan flytte er beregnet ved:</para>
-<sidebar
-><para
->(#{frie celler} + 1) * 2<superscript
->#{frie bunker}</superscript
-> </para
-></sidebar>
+<sidebar><para>(#{frie celler} + 1) * 2<superscript>#{frie bunker}</superscript> </para></sidebar>
-<para
->For at løse dette spil anbefales det at tage kortene ud af spillesekvenserne i samme rækkefølge som de skal puttes ind i grundlaget (først esser, så toere, &etc;) </para>
+<para>For at løse dette spil anbefales det at tage kortene ud af spillesekvenserne i samme rækkefølge som de skal puttes ind i grundlaget (først esser, så toere, &etc;) </para>
-<para
->Man bør forsøge at holde så mange frie celler og/eller spillebunker tomme som muligt, så man kan bygge så lange sekvenser som muligt. </para>
+<para>Man bør forsøge at holde så mange frie celler og/eller spillebunker tomme som muligt, så man kan bygge så lange sekvenser som muligt. </para>
</sect1>
<sect1 id="napoleons-tomb">
-<title
->Napoleon's grav</title>
+<title>Napoleon's grav</title>
<anchor id="game_napoleons_tomb"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Napoleon's grav</primary
-></indexterm
-> Napoleons grav spilles med et spil kort. Formålet er at putte alle kortene på grundlaget som stigende familier uden at bekymre sig om kortfarve eller kulør. </para>
+<para><indexterm><primary>Napoleon's grav</primary></indexterm> Napoleons grav spilles med et spil kort. Formålet er at putte alle kortene på grundlaget som stigende familier uden at bekymre sig om kortfarve eller kulør. </para>
-<para
->Grundlaget er lavet af fire bunker, der er sat som et X. På de fire hjørner af dette X skal man bygge sekvenser der starter med en syver og ender med en konge. </para>
+<para>Grundlaget er lavet af fire bunker, der er sat som et X. På de fire hjørner af dette X skal man bygge sekvenser der starter med en syver og ender med en konge. </para>
-<para
->Bunken i midten tager fire gange sekvenser fra seks ned til es. Farven er ligegyldig i alle fem bunker. </para>
+<para>Bunken i midten tager fire gange sekvenser fra seks ned til es. Farven er ligegyldig i alle fem bunker. </para>
-<para
->De andre fire bunker på siderne af bunken i midten (eller ind imellem X'et, hvordan man nu har lyst til at sige det) kan tage et kort hver, så man midlertidigt kan placere kort der. Man går kun igennem talonen én gang. </para>
+<para>De andre fire bunker på siderne af bunken i midten (eller ind imellem X'et, hvordan man nu har lyst til at sige det) kan tage et kort hver, så man midlertidigt kan placere kort der. Man går kun igennem talonen én gang. </para>
-<para
->[auto drop] er deaktiveret for denne kabale. </para>
+<para>[auto drop] er deaktiveret for denne kabale. </para>
</sect1>
<sect1 id="mod3">
-<title
->Mod3</title>
+<title>Mod3</title>
<anchor id="game_mod3"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Mod3</primary
-></indexterm
-> Mod-3 spilles med to spil kort uden esser. Målet i spillet er at putte alle kortene i de øverste tre rækker. I disse skal man bygge sekvenser af samme farve. I den første række skal man lave sekvensen 2-5-8-B, i den anden række sekvensen 3-6-9-D og i den tredje række sekvensen 4-7-10-K. Man skal følge kulør i hver sekvens, så man kan putte hjerter fem ovenpå hjerter 2. </para>
+<para><indexterm><primary>Mod3</primary></indexterm> Mod-3 spilles med to spil kort uden esser. Målet i spillet er at putte alle kortene i de øverste tre rækker. I disse skal man bygge sekvenser af samme farve. I den første række skal man lave sekvensen 2-5-8-B, i den anden række sekvensen 3-6-9-D og i den tredje række sekvensen 4-7-10-K. Man skal følge kulør i hver sekvens, så man kan putte hjerter fem ovenpå hjerter 2. </para>
-<para
->Den fjerde række er samtidig affaldsbunke og spillebunke. På en tom plads kan man putte et vilkårligt kort fra de første tre rækker eller en på toppen af den fjerde række. </para>
+<para>Den fjerde række er samtidig affaldsbunke og spillebunke. På en tom plads kan man putte et vilkårligt kort fra de første tre rækker eller en på toppen af den fjerde række. </para>
-<para
->Esser du kan putte på es-bunkerne på toppen af talon. De er i spillet så du har et startpunkt til at lave frie pladser. </para>
+<para>Esser du kan putte på es-bunkerne på toppen af talon. De er i spillet så du har et startpunkt til at lave frie pladser. </para>
-<para
->Hvis man ikke kan flytte flere kort, kan man få nye kort i den fjerde række ved at klikke på talonen. </para>
+<para>Hvis man ikke kan flytte flere kort, kan man få nye kort i den fjerde række ved at klikke på talonen. </para>
-<para
->[auto drop] er deaktiveret for denne kabale. </para>
+<para>[auto drop] er deaktiveret for denne kabale. </para>
</sect1>
<sect1 id="calculation">
-<title
->Beregning</title>
+<title>Beregning</title>
<anchor id="game_calculation"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Beregning</primary
-></indexterm
-> Beregning er helt sikkert en kabale man skal vænne sig til. Den spilles med et spil kort, og målet i spillet er at putte alle kortene i de fire grundlagsbunker som stigende familier, uden at bekymre sig om kortenes farve. </para>
+<para><indexterm><primary>Beregning</primary></indexterm> Beregning er helt sikkert en kabale man skal vænne sig til. Den spilles med et spil kort, og målet i spillet er at putte alle kortene i de fire grundlagsbunker som stigende familier, uden at bekymre sig om kortenes farve. </para>
-<para
->I grundlagsbunkerne skal man følge denne rækkefølge: </para>
+<para>I grundlagsbunkerne skal man følge denne rækkefølge: </para>
<blockquote>
<informaltable pgwide="0">
@@ -485,259 +300,160 @@
<tbody>
<row>
-<entry
->1. bunke</entry>
-<entry
->E-2-3-4-5-6-7-8-9-10-B-D-K</entry>
+<entry>1. bunke</entry>
+<entry>E-2-3-4-5-6-7-8-9-10-B-D-K</entry>
</row>
<row>
-<entry
->2. bunke</entry>
-<entry
->2-4-6-8-10-D-E-3-5-7-9-B-K</entry>
+<entry>2. bunke</entry>
+<entry>2-4-6-8-10-D-E-3-5-7-9-B-K</entry>
</row>
<row>
-<entry
->3. bunke</entry>
-<entry
->3-6-9-D-2-5-8-B-E-4-7-10-K</entry>
+<entry>3. bunke</entry>
+<entry>3-6-9-D-2-5-8-B-E-4-7-10-K</entry>
</row>
<row>
-<entry
->4. bunke</entry>
-<entry
->4-8-D-3-7-B-2-6-10-E-5-9-K</entry>
+<entry>4. bunke</entry>
+<entry>4-8-D-3-7-B-2-6-10-E-5-9-K</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</blockquote>
-<para
->Kortet på toppen af talonen kan puttes på en vilkårlig af spillebunkerne. Det bør man gøre, da man så nemmere kan putte de følgende kort på grundlagsbunkerne. </para>
+<para>Kortet på toppen af talonen kan puttes på en vilkårlig af spillebunkerne. Det bør man gøre, da man så nemmere kan putte de følgende kort på grundlagsbunkerne. </para>
</sect1>
<sect1 id="gypsy">
-<title
->Sigøjner</title>
+<title>Sigøjner</title>
<anchor id="game_gypsy"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Sigøjner</primary
-></indexterm
-> Sigøjner spilles med to spil kort. Målet i spillet er at putte alle kortene i rigtige familier der er stigende på grundlagsbunkerne. </para>
+<para><indexterm><primary>Sigøjner</primary></indexterm> Sigøjner spilles med to spil kort. Målet i spillet er at putte alle kortene i rigtige familier der er stigende på grundlagsbunkerne. </para>
-<para
->Spillebunkerne skal være aftagende med skiftevis røde og sorte kort. Man kan kun flytte sekvenser eller enkelte kort. På en fri plads kan man putte et vilkårligt kort eller sekvens. </para>
+<para>Spillebunkerne skal være aftagende med skiftevis røde og sorte kort. Man kan kun flytte sekvenser eller enkelte kort. På en fri plads kan man putte et vilkårligt kort eller sekvens. </para>
-<para
->Hvis man ikke kan flytte flere kort, kan man klikke på talonen for at få en ny bunke kort på hver spillebunke. </para>
+<para>Hvis man ikke kan flytte flere kort, kan man klikke på talonen for at få en ny bunke kort på hver spillebunke. </para>
-<para
->Ved at bruge fortrydefunktionen gør man spillet en hel del lettere da man kan lave beslutninger og nogen af dem viser sig at være forkerte efter man har klikket på talonen </para>
+<para>Ved at bruge fortrydefunktionen gør man spillet en hel del lettere da man kan lave beslutninger og nogen af dem viser sig at være forkerte efter man har klikket på talonen </para>
</sect1>
<sect1 id="forty-and-eight">
-<title
->Otte og fyrre</title>
+<title>Otte og fyrre</title>
<anchor id="game_forty_and_eight"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Otte og fyrre</primary
-></indexterm
-> Otte og fyrre spilles med to spil kort. Målet i spillet er at putte alle kortene i grundlagsbunkerne som rigtige familier </para>
+<para><indexterm><primary>Otte og fyrre</primary></indexterm> Otte og fyrre spilles med to spil kort. Målet i spillet er at putte alle kortene i grundlagsbunkerne som rigtige familier </para>
-<para
->Spillebunkerne skal være aftagende, men man skal bekende kulør. Så man kan kun putte hjerter fem på hjerter seks. </para>
+<para>Spillebunkerne skal være aftagende, men man skal bekende kulør. Så man kan kun putte hjerter fem på hjerter seks. </para>
-<para
->Man kan kun flytte et enkelt kort hen på toppen af en bunke. På en fri plads kan man putte et vilkårligt kort. </para>
+<para>Man kan kun flytte et enkelt kort hen på toppen af en bunke. På en fri plads kan man putte et vilkårligt kort. </para>
-<para
->Ved at klikke på talonen kan man putte et kort på affaldsbunken, hvorfra man kan putte det på en spillebunke eller grundlagsbunke (Det sidste gør &kpatience; for dig). Hvis talonen er tom kan man putte alle kortene fra affaldsbunken tilbage på talonen. Dette virker kun én gang, efter talonen er tom for anden gang er spillet forbi. </para>
+<para>Ved at klikke på talonen kan man putte et kort på affaldsbunken, hvorfra man kan putte det på en spillebunke eller grundlagsbunke (Det sidste gør &kpatience; for dig). Hvis talonen er tom kan man putte alle kortene fra affaldsbunken tilbage på talonen. Dette virker kun én gang, efter talonen er tom for anden gang er spillet forbi. </para>
-<para
->Denne kabale er ikke særlig nem at løse, men med lidt erfaring, kan man løse mange spil, især hvis man bruger fortryde funktionen en gang imellem til at rette sine beslutninger, og de beslutninger &kpatience; laver om at putte kort på grundlagsbunkerne. </para>
+<para>Denne kabale er ikke særlig nem at løse, men med lidt erfaring, kan man løse mange spil, især hvis man bruger fortryde funktionen en gang imellem til at rette sine beslutninger, og de beslutninger &kpatience; laver om at putte kort på grundlagsbunkerne. </para>
</sect1>
<sect1 id="simple-simon">
-<title
->Simple Simon</title>
+<title>Simple Simon</title>
<anchor id="game_simple_simon"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Simple Simon</primary
-></indexterm
-> Simple Simon spilles med et spil kort. Målet i spillet et at putte alle kortene som rigtige familier på grundlagsbunkerne. </para>
+<para><indexterm><primary>Simple Simon</primary></indexterm> Simple Simon spilles med et spil kort. Målet i spillet et at putte alle kortene som rigtige familier på grundlagsbunkerne. </para>
-<para
->I spillebunkerne kan man bygge sekvenser. I almindelighed behøver man ikke bekymre sig om kortenes kulør, men sekvenser kan kun flyttes hvis de er en del af en rigtig sekvens (&eg; man kan kun flytte spar seks hvis den har spar fem ovenpå, ikke hvis den har klør fem ovenpå). </para>
+<para>I spillebunkerne kan man bygge sekvenser. I almindelighed behøver man ikke bekymre sig om kortenes kulør, men sekvenser kan kun flyttes hvis de er en del af en rigtig sekvens (&eg; man kan kun flytte spar seks hvis den har spar fem ovenpå, ikke hvis den har klør fem ovenpå). </para>
-<para
->Kortene kan kun flyttes til en grundlagsbunke hvis alle 13 kort i en familie ligger på toppen af hinanden i spillebunkerne. </para>
+<para>Kortene kan kun flyttes til en grundlagsbunke hvis alle 13 kort i en familie ligger på toppen af hinanden i spillebunkerne. </para>
<tip>
-<title
->Forslag</title>
-<para
->Man skal prøve så tidligt som muligt at flytte kortene væk fra bunkerne til højre for at få frie bunker til at placere kort på midlertidigt, da man kan putte disse kort et vilkårligt sted </para>
+<title>Forslag</title>
+<para>Man skal prøve så tidligt som muligt at flytte kortene væk fra bunkerne til højre for at få frie bunker til at placere kort på midlertidigt, da man kan putte disse kort et vilkårligt sted </para>
-<para
->Med nok friplads kan man bygge familier på frie pladser uafhængig af farven. Hvis man har alle kort i sådanne familier kan man sortere dem efter deres farve, så de kan flyttes til grundlagsbunkerne. </para>
+<para>Med nok friplads kan man bygge familier på frie pladser uafhængig af farven. Hvis man har alle kort i sådanne familier kan man sortere dem efter deres farve, så de kan flyttes til grundlagsbunkerne. </para>
</tip>
</sect1>
<sect1 id="yukon">
-<title
->Yukon</title>
+<title>Yukon</title>
<anchor id="game_yukon"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Yukon</primary
-></indexterm
-> Yukon spilles med et spil kort. Målet i spillet er at putte alle kortene som rigtige familier stigende på grundlagsbunkerne. </para>
+<para><indexterm><primary>Yukon</primary></indexterm> Yukon spilles med et spil kort. Målet i spillet er at putte alle kortene som rigtige familier stigende på grundlagsbunkerne. </para>
-<para
->Sekvenserne på spillebunkerne skal være aftagende med skiftevis røde og sorte kort. Man kan flytte ethvert kort med forsiden opad uanset hvor mange kort der ligger ovenpå det. Så man kan flytte en hjerter fem på en spar seks, hvis denne er på toppen af sin bunke. </para>
+<para>Sekvenserne på spillebunkerne skal være aftagende med skiftevis røde og sorte kort. Man kan flytte ethvert kort med forsiden opad uanset hvor mange kort der ligger ovenpå det. Så man kan flytte en hjerter fem på en spar seks, hvis denne er på toppen af sin bunke. </para>
-<para
->På en fri plads kan man putte en konge af en vilkårlig farve (igen uanset hvor mange kort der er ovenpå det) </para>
+<para>På en fri plads kan man putte en konge af en vilkårlig farve (igen uanset hvor mange kort der er ovenpå det) </para>
</sect1>
<sect1 id="grandfathers-clock">
-<title
->Bedstefars ur</title>
+<title>Bedstefars ur</title>
<anchor id="game_grandfathers_clock"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Bedstefars ur</primary
-></indexterm
-> Bedstefars ur er en simpel kabale, og efter nogle eksperimenter skulle man være i stand til at løse de fleste spil. Det spilles med et spil kort og formålet med spillet er at putte kortene som rigtige stigende sekvenser på grundlagsbunkerne. </para>
+<para><indexterm><primary>Bedstefars ur</primary></indexterm> Bedstefars ur er en simpel kabale, og efter nogle eksperimenter skulle man være i stand til at løse de fleste spil. Det spilles med et spil kort og formålet med spillet er at putte kortene som rigtige stigende sekvenser på grundlagsbunkerne. </para>
-<para
->Grundlagsbunkerne er i højre side og består af 12 bunker i form som et ur. Esset er klokken et, bonden klokken 11 og dronningen klokken 12. </para>
+<para>Grundlagsbunkerne er i højre side og består af 12 bunker i form som et ur. Esset er klokken et, bonden klokken 11 og dronningen klokken 12. </para>
-<para
->Der er 8 spillebunker ved siden af uret og på hver af dem er 5 kort. På spillebunkerne kan man bygge aftagende sekvenser uden at bekymre sig om kortenes farve. Man kan kun flytte et kort af gangen. </para>
+<para>Der er 8 spillebunker ved siden af uret og på hver af dem er 5 kort. På spillebunkerne kan man bygge aftagende sekvenser uden at bekymre sig om kortenes farve. Man kan kun flytte et kort af gangen. </para>
-<para
->[auto drop] er deaktiveret for denne kabale.</para>
+<para>[auto drop] er deaktiveret for denne kabale.</para>
</sect1>
<sect1 id="kings">
-<title
->Konger</title>
+<title>Konger</title>
<anchor id="game_kings"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Konger</primary
-></indexterm
-> Kabalen konger spilles med to spil kort. Kortene deles ud på en sådan måde at der er en konge under hver spillebunke. Kortene mellem to konger puttes ovenpå dem (de første kort puttes naturligvis ovenpå den første konge). på den måde kan man få bunker med <emphasis
->meget</emphasis
-> forskellige længder. </para>
+<para><indexterm><primary>Konger</primary></indexterm> Kabalen konger spilles med to spil kort. Kortene deles ud på en sådan måde at der er en konge under hver spillebunke. Kortene mellem to konger puttes ovenpå dem (de første kort puttes naturligvis ovenpå den første konge). på den måde kan man få bunker med <emphasis>meget</emphasis> forskellige længder. </para>
-<para
->Målet i spillet er at putte alle kortene som rigtige familier stigende på grundlagsbunkerne (til højre for spillebunkerne). </para>
+<para>Målet i spillet er at putte alle kortene som rigtige familier stigende på grundlagsbunkerne (til højre for spillebunkerne). </para>
-<para
->Sekvenser på spillebunkerne skal være aftagende med skiftevis røde og sorte kort. Flere kort kan kun flyttes når de er en del af en skiftende sekvens. </para>
+<para>Sekvenser på spillebunkerne skal være aftagende med skiftevis røde og sorte kort. Flere kort kan kun flyttes når de er en del af en skiftende sekvens. </para>
-<para
->I de 8 frie celler for oven på spillefeltet kan man putte enkelte kort midlertidigt. På en fri spillebunke kan man putte et vilkårligt kort eller sekvens. </para>
+<para>I de 8 frie celler for oven på spillefeltet kan man putte enkelte kort midlertidigt. På en fri spillebunke kan man putte et vilkårligt kort eller sekvens. </para>
</sect1>
<sect1 id="spider">
-<title
->Edderkop</title>
+<title>Edderkop</title>
<anchor id="game_spider"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Edderkop</primary
-></indexterm
-> Edderkop spille med to spil kort. Kortene uddeles i 10 spillebunker, 4 med 6 kort og 6 med 5 kort hver. Dette efterlader 50 kort der kan uddeles 10 af gangen, en på hver spillebunke. </para>
+<para><indexterm><primary>Edderkop</primary></indexterm> Edderkop spille med to spil kort. Kortene uddeles i 10 spillebunker, 4 med 6 kort og 6 med 5 kort hver. Dette efterlader 50 kort der kan uddeles 10 af gangen, en på hver spillebunke. </para>
-<para
->I spillebunkerne, kan et kort placeres ovenpå et andet kort af vilkårlig farve og én højere værdi. En sekvens af stigende kort i samme farve kan flyttes fra en spillebunke til en anden. </para>
+<para>I spillebunkerne, kan et kort placeres ovenpå et andet kort af vilkårlig farve og én højere værdi. En sekvens af stigende kort i samme farve kan flyttes fra en spillebunke til en anden. </para>
-<para
->Målet i edderkop er at putte alle kort i rigtige familier der går nedad fra Konger hvorsomhelst i spillebunkerne. Når sådan en familie er lavet i en spillebunke, fjernes den til det nederste hjørne tilvenstre i vinduet. </para>
+<para>Målet i edderkop er at putte alle kort i rigtige familier der går nedad fra Konger hvorsomhelst i spillebunkerne. Når sådan en familie er lavet i en spillebunke, fjernes den til det nederste hjørne tilvenstre i vinduet. </para>
-<para
->De forskellige niveauer afgør hvor mange farver der uddeles - Nem bruger 1 farve, Middel bruger 2, og vært bruger alle 4 farver. Spillet er ret nemt at vinde som Nemt, og meget vanskeligt som Svært. </para>
+<para>De forskellige niveauer afgør hvor mange farver der uddeles - Nem bruger 1 farve, Middel bruger 2, og vært bruger alle 4 farver. Spillet er ret nemt at vinde som Nemt, og meget vanskeligt som Svært. </para>
</sect1>
<sect1 id="golf">
-<title
->Golf</title>
-
-<para
-><indexterm
-><primary
->Golf</primary
-></indexterm
-> Golf spilles med en dæk kort. Formålet med Golf er at flytte alle kortene i udlægningen til grundkortene. </para>
+<title>Golf</title>
+
+<para><indexterm><primary>Golf</primary></indexterm> Golf spilles med en dæk kort. Formålet med Golf er at flytte alle kortene i udlægningen til grundkortene. </para>
-<para
->Layout i kabalen Golf er ligetil. I begyndelsen af spillet ser du udlægningen, hvor der er syv søjler som hver indeholder fem kort. Derunder findes talonen og grundkortene. </para>
+<para>Layout i kabalen Golf er ligetil. I begyndelsen af spillet ser du udlægningen, hvor der er syv søjler som hver indeholder fem kort. Derunder findes talonen og grundkortene. </para>
-<para
->At spille kabalen Golf er enkelt, men der kræves strategi for at kunne vinde. Kortene længst nede i hver søjle i udlægningen er tilgængelige for spil. Tilgængelige kort bygges på det øverste grundkort i stigende eller faldende sekvens, uafhængig af farve. Hvis ingen forflytninger er mulige kan et kort deles ud fra talonen til grundkortet. Spillet er slut når alle kort i talonen er delt ud, og ingen yderligere forflytninger er mulige.</para>
+<para>At spille kabalen Golf er enkelt, men der kræves strategi for at kunne vinde. Kortene længst nede i hver søjle i udlægningen er tilgængelige for spil. Tilgængelige kort bygges på det øverste grundkort i stigende eller faldende sekvens, uafhængig af farve. Hvis ingen forflytninger er mulige kan et kort deles ud fra talonen til grundkortet. Spillet er slut når alle kort i talonen er delt ud, og ingen yderligere forflytninger er mulige.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
-
-<para
->&kpatience; ophavsret 1995-2000 Paul Olav Tvete </para>
-
-<para
->&kpatience; ophavsret 2001 Stephan Kulow <email
->coolo@kde.org</email
-> </para>
-
-<para
->Fricelle løser af Shlomi Fish <email
->shlomif@vipe.technion.ac.il</email
-> </para>
-
-<para
->Dokumentation ophavsret 2000 Paul Olav Tvete </para>
-
-<para
->Dokumentation opdateret for KDE 2.0 by Michael McBride <email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-> </para>
-
-<para
->Dokumentation omskrevet for &kpatience; 2.0 (KDE 2.1) af Maren Pakura <email
->maren@kde.org</email
-> </para>
+<title>Medvirkende og licens</title>
+
+<para>&kpatience; ophavsret 1995-2000 Paul Olav Tvete </para>
+
+<para>&kpatience; ophavsret 2001 Stephan Kulow <email>coolo@kde.org</email> </para>
+
+<para>Fricelle løser af Shlomi Fish <email>shlomif@vipe.technion.ac.il</email> </para>
+
+<para>Dokumentation ophavsret 2000 Paul Olav Tvete </para>
+
+<para>Dokumentation opdateret for KDE 2.0 by Michael McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email> </para>
+
+<para>Dokumentation omskrevet for &kpatience; 2.0 (KDE 2.1) af Maren Pakura <email>maren@kde.org</email> </para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underX11License; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdegames/kpat/man-kpat.6.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdegames/kpat/man-kpat.6.docbook
index 45d8b51a157..ffb21e2f49c 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdegames/kpat/man-kpat.6.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdegames/kpat/man-kpat.6.docbook
@@ -6,131 +6,82 @@
<refentry id="kpat">
<refmeta>
-<refentrytitle
->KPAT</refentrytitle>
-<manvolnum
->6</manvolnum>
-<refmiscinfo class="date"
->24. januar, 2002</refmiscinfo>
-<refmiscinfo class="source"
->kde-games</refmiscinfo>
-<refmiscinfo class="title"
->KDE's brugerhåndbog</refmiscinfo>
+<refentrytitle>KPAT</refentrytitle>
+<manvolnum>6</manvolnum>
+<refmiscinfo class="date">24. januar, 2002</refmiscinfo>
+<refmiscinfo class="source">kde-games</refmiscinfo>
+<refmiscinfo class="title">KDE's brugerhåndbog</refmiscinfo>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->&kappname;</refname>
-<refpurpose
->Et stærkt vanedannende &kde;-kortspil.</refpurpose>
+<refname>&kappname;</refname>
+<refpurpose>Et stærkt vanedannende &kde;-kortspil.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kpat</command
-> <arg choice="opt" rep="repeat"
->Qt-option</arg
-> <arg choice="opt" rep="repeat"
->KDE-option</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kpat</command> <arg choice="opt" rep="repeat">Qt-option</arg> <arg choice="opt" rep="repeat">KDE-option</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->BESKRIVELSE</title>
-<para
->&kpat; er et kompendium af adskillige velkendte kabaler, rangerende fra den velkendte Klondike og Freecell, til mindre kendte spil såsom Bedstefars ur og Mod3. I alt er der 13 variationer du kan bruge at spilde tiden på.</para>
+<title>BESKRIVELSE</title>
+<para>&kpat; er et kompendium af adskillige velkendte kabaler, rangerende fra den velkendte Klondike og Freecell, til mindre kendte spil såsom Bedstefars ur og Mod3. I alt er der 13 variationer du kan bruge at spilde tiden på.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->FLAG</title>
-<para
->Dette program følger den sædvanlige GNU kommandolinje syntaks, med lange tilvalg der starter med to bindestreger (`--'). En opsummering af de understøttede flag for <command
->kpat</command
-> er inkluderet nedenfor. </para>
+<title>FLAG</title>
+<para>Dette program følger den sædvanlige GNU kommandolinje syntaks, med lange tilvalg der starter med to bindestreger (`--'). En opsummering af de understøttede flag for <command>kpat</command> er inkluderet nedenfor. </para>
<refsect2>
-<title
->Generiske flag</title>
+<title>Generiske flag</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--author</option
-></term>
+<term><option>--author</option></term>
<listitem>
-<para
->Vis udviklerinformation</para>
+<para>Vis udviklerinformation</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->--help</term>
+<term>--help</term>
<listitem>
-<para
->Vis hjælp om flag</para>
+<para>Vis hjælp om flag</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--help-qt</option
-></term>
+<term><option>--help-qt</option></term>
<listitem>
-<para
->Vis Qt-specifikke flag</para>
+<para>Vis Qt-specifikke flag</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--help-kde</option
-></term>
+<term><option>--help-kde</option></term>
<listitem>
-<para
->Vis &kde;-specifikke flag</para>
+<para>Vis &kde;-specifikke flag</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--help-all</option
-></term>
+<term><option>--help-all</option></term>
<listitem>
-<para
->Vis alle flag</para>
+<para>Vis alle flag</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--license</option
-></term>
+<term><option>--license</option></term>
<listitem>
-<para
->Vis licensinformation</para>
+<para>Vis licensinformation</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-v</option
->, <option
->--version</option
-></term>
+<term><option>-v</option>, <option>--version</option></term>
<listitem>
-<para
->Vis versionsinformation og afslut.</para>
+<para>Vis versionsinformation og afslut.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -139,335 +90,173 @@
<!-- Cut here: From here to the end of the KDE options will be entities -->
<refsect2>
-<title
->Qt-flag</title>
+<title>Qt-flag</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--display <replaceable
->displayname</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--display <replaceable>displayname</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Brug X-server-skærmen <emphasis
->displayname</emphasis
->.</para>
+<para>Brug X-server-skærmen <emphasis>displayname</emphasis>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--session <replaceable
->sessionId</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--session <replaceable>sessionId</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Genopret programmet for den givne <replaceable
->sessionId</replaceable
->. </para>
+<para>Genopret programmet for den givne <replaceable>sessionId</replaceable>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--cmap</option
-></term>
+<term><option>--cmap</option></term>
<listitem>
-<para
->Får programmet til at installere et privat farvekort på en 8-bit skærm. </para>
+<para>Får programmet til at installere et privat farvekort på en 8-bit skærm. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--ncols <replaceable
->count</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--ncols <replaceable>count</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Begrænser antallet af farver der gives til farvekuben på en 8-bit skærm, hvis programmet bruger <methodname
->QApplication::ManyColor</methodname
-> farvespecifikation. </para>
+<para>Begrænser antallet af farver der gives til farvekuben på en 8-bit skærm, hvis programmet bruger <methodname>QApplication::ManyColor</methodname> farvespecifikation. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--nograb</option
-></term>
+<term><option>--nograb</option></term>
<listitem>
-<para
->beder Qt om aldrig at tage musen eller tastaturet.</para>
+<para>beder Qt om aldrig at tage musen eller tastaturet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--dograb</option
-></term>
+<term><option>--dograb</option></term>
<listitem>
-<para
->når der køres under en fejlretter der kan forårsage en implicit <option
->-nograb</option
->, brug <option
->-dograb</option
-> for at sætte ud af kraft. </para>
+<para>når der køres under en fejlretter der kan forårsage en implicit <option>-nograb</option>, brug <option>-dograb</option> for at sætte ud af kraft. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--sync</option
-></term>
+<term><option>--sync</option></term>
<listitem>
-<para
->skifter til synkrontilstand for fejlsøgning.</para>
+<para>skifter til synkrontilstand for fejlsøgning.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--fn</option
->, <option
->--font <replaceable
->fontname</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--fn</option>, <option>--font <replaceable>fontname</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->definerer programmets skrifttype.</para>
+<para>definerer programmets skrifttype.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--bg</option
->, <option
->--background <replaceable
->farve</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--bg</option>, <option>--background <replaceable>farve</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->sætter standard baggrundsfarven og programpaletten (lyse og mørke skygger beregnes). </para>
+<para>sætter standard baggrundsfarven og programpaletten (lyse og mørke skygger beregnes). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--fg</option
->,<option
->--foreground <replaceable
->farve</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--fg</option>,<option>--foreground <replaceable>farve</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->sætter standard-forgrundsfarve.</para>
+<para>sætter standard-forgrundsfarve.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--btn</option
->, <option
->--button <replaceable
->farve</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--btn</option>, <option>--button <replaceable>farve</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->sætter standard-knapfarve.</para>
+<para>sætter standard-knapfarve.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--name <replaceable
->navn</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--name <replaceable>navn</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->sætter programmets navn</para>
+<para>sætter programmets navn</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--title <replaceable
->titel</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--title <replaceable>titel</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->sætter programmets titel (påskrift)</para>
+<para>sætter programmets titel (påskrift)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--visual <replaceable
->TrueColor</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--visual <replaceable>TrueColor</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->tvinger programmet til at bruge en TrueColor visuel på en 8-bit skærm. </para>
+<para>tvinger programmet til at bruge en TrueColor visuel på en 8-bit skærm. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--inputstyle</option
-></term>
+<term><option>--inputstyle</option></term>
<listitem>
-<para
->sætter XIM (X Input Method) inddata stil. Mulige værdier er onthespot, overthespot, offthespot og root. </para>
+<para>sætter XIM (X Input Method) inddata stil. Mulige værdier er onthespot, overthespot, offthespot og root. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--im <replaceable
->XIM server</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--im <replaceable>XIM server</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->sæt XIM-server.</para>
+<para>sæt XIM-server.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--noxim</option
-></term>
+<term><option>--noxim</option></term>
<listitem>
-<para
->Deaktivér XIM</para>
+<para>Deaktivér XIM</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect2>
<refsect2>
-<title
->KDE-flag</title>
+<title>KDE-flag</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--caption <replaceable
->påskrift</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--caption <replaceable>påskrift</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Brug <emphasis
->påskrift</emphasis
-> som navn i titellinjen.</para>
+<para>Brug <emphasis>påskrift</emphasis> som navn i titellinjen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--icon <replaceable
->ikon</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--icon <replaceable>ikon</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Brug <emphasis
->ikon</emphasis
-> som programmets ikon.</para>
+<para>Brug <emphasis>ikon</emphasis> som programmets ikon.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--miniicon <replaceable
->ikon</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--miniicon <replaceable>ikon</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Brug <replaceable
->ikon</replaceable
-> som ikonen i titellinjen.</para>
+<para>Brug <replaceable>ikon</replaceable> som ikonen i titellinjen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--dcopserver <replaceable
->server</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--dcopserver <replaceable>server</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Brug DCOP-Serveren angivet ved <emphasis
->server</emphasis
->. </para>
+<para>Brug DCOP-Serveren angivet ved <emphasis>server</emphasis>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--nocrashhandler</option
-></term>
+<term><option>--nocrashhandler</option></term>
<listitem>
-<para
->Brug ikke crash-håndtering for at få coredumps.</para>
+<para>Brug ikke crash-håndtering for at få coredumps.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--waitforwm</option
-></term>
+<term><option>--waitforwm</option></term>
<listitem>
-<para
->Venter på en WM_NET-kompatibel vindueshåndtering. </para>
+<para>Venter på en WM_NET-kompatibel vindueshåndtering. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--style <replaceable
->stil</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--style <replaceable>stil</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->sætter programmets &GUI;-stil.</para>
+<para>sætter programmets &GUI;-stil.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--geometry <replaceable
->geometry</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--geometry <replaceable>geometry</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->sætter klientgeometrien for de væsentlige kontroller. </para>
+<para>sætter klientgeometrien for de væsentlige kontroller. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -478,64 +267,26 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->SE OGSÅ</title>
-<para
->&kpat; er dokumenteret i detalje i <emphasis
->&kpat;-håndbogen</emphasis
-> (<filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->share/doc/HTML/en/kpat/index.html</filename
-> eller skriv <userinput
->help://kpat/index.html</userinput
-> i &konqueror;).</para>
+<title>SE OGSÅ</title>
+<para>&kpat; er dokumenteret i detalje i <emphasis>&kpat;-håndbogen</emphasis> (<filename>$<envar>TDEDIR</envar>share/doc/HTML/en/kpat/index.html</filename> eller skriv <userinput>help://kpat/index.html</userinput> i &konqueror;).</para>
-<para
->&kde-http;</para>
+<para>&kde-http;</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->FORFATTER</title>
+<title>FORFATTER</title>
-<para
->&kpat; er ved:</para>
+<para>&kpat; er ved:</para>
<simplelist type="vert">
-<member
->Paul Olav Tvete</member>
-<member
->Mario Weilguni <email
->mweilguni@kde.org</email
-></member>
-<member
->Matthias Ettrich <email
->ettrich@kde.org</email
-></member>
-<member
->Rodolfo Borges <email
->barrett@labma.ufrj.br</email
-></member>
-<member
->Peter H. Ruegg <email
->kpat@incense.org</email
-></member>
-<member
->Michael Koch <email
->koch@kde.org</email
-></member>
-<member
->Marcus Meissner <email
->mm@caldera.de</email
-></member>
-<member
->Shlomi Fish <email
->shlomif@vipe.technion.ac.il</email
-></member>
-<member
->Stephan Kulow <email
->coolo@kde.org</email
-></member>
+<member>Paul Olav Tvete</member>
+<member>Mario Weilguni <email>mweilguni@kde.org</email></member>
+<member>Matthias Ettrich <email>ettrich@kde.org</email></member>
+<member>Rodolfo Borges <email>barrett@labma.ufrj.br</email></member>
+<member>Peter H. Ruegg <email>kpat@incense.org</email></member>
+<member>Michael Koch <email>koch@kde.org</email></member>
+<member>Marcus Meissner <email>mm@caldera.de</email></member>
+<member>Shlomi Fish <email>shlomif@vipe.technion.ac.il</email></member>
+<member>Stephan Kulow <email>coolo@kde.org</email></member>
</simplelist>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdegames/kpoker/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdegames/kpoker/index.docbook
index 8746f177f69..7a9fbad9657 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdegames/kpoker/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdegames/kpoker/index.docbook
@@ -3,111 +3,67 @@
<!ENTITY kappname "&kpoker;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kpoker;-håndbogen</title>
+<title>&kpoker;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Jochen</firstname
-> <surname
->Tuchbreiter</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Jochen.Tuchbreiter.mail;</address>
+<author><firstname>Jochen</firstname> <surname>Tuchbreiter</surname> <affiliation> <address>&Jochen.Tuchbreiter.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Andreas</firstname
-> <surname
->Beckermann</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Andreas.Beckermann.mail;</address>
+<author><firstname>Andreas</firstname> <surname>Beckermann</surname> <affiliation> <address>&Andreas.Beckermann.mail;</address>
</affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1997</year
-><year
->2001</year>
-<holder
->&Jochen.Tuchbreiter;, &Andreas.Beckermann;</holder>
+<year>1997</year><year>2001</year>
+<holder>&Jochen.Tuchbreiter;, &Andreas.Beckermann;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-14</date>
-<releaseinfo
->1.1</releaseinfo>
+<date>2005-12-14</date>
+<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Dette er hjælpefilen for &kpoker;, et lille poker spil.</para>
+<para>Dette er hjælpefilen for &kpoker;, et lille poker spil.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kpoker</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->spil</keyword>
-<keyword
->spil</keyword>
-<keyword
->poker</keyword>
-<keyword
->spil kort</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kpoker</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>spil</keyword>
+<keyword>spil</keyword>
+<keyword>poker</keyword>
+<keyword>spil kort</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
<sect1 id="what-is-kpoker">
-<title
->Hvad er &kpoker;?</title>
-
-<para
->&kpoker; er en <ulink url="http://www.kde.org"
->&kde;</ulink
-> computerklon af det stærkt vanedannende lommevideo pokerspil der sommetider kaldes <quote
->Videopoker</quote
->.</para>
+<title>Hvad er &kpoker;?</title>
+
+<para>&kpoker; er en <ulink url="http://www.kde.org">&kde;</ulink> computerklon af det stærkt vanedannende lommevideo pokerspil der sommetider kaldes <quote>Videopoker</quote>.</para>
</sect1>
<sect1 id="where-do-i-get-the-latest-version-of-kpoker">
-<title
->Hvor finder jeg seneste version af &kpoker;?</title>
+<title>Hvor finder jeg seneste version af &kpoker;?</title>
-<para
->Den nyeste version af &kpoker; er altid tilgængelig på</para>
+<para>Den nyeste version af &kpoker; er altid tilgængelig på</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&kpoker;'s hjemmeside: <ulink url="http://kpokersourceforge.net/"
->http://kpoker.sourceforge.net/</ulink
-></para>
+<para>&kpoker;'s hjemmeside: <ulink url="http://kpokersourceforge.net/">http://kpoker.sourceforge.net/</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kde;-hjemmesiden: &kde-http;</para>
+<para>&kde;-hjemmesiden: &kde-http;</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -116,249 +72,125 @@
<chapter id="new-game">
-<title
->Start af nyt spil</title>
+<title>Start af nyt spil</title>
-<para
->Man kan starte et nyt spil på to måder:</para>
+<para>Man kan starte et nyt spil på to måder:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Ved at vælge <menuchoice
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Nyt spil</guimenuitem
-></menuchoice
-> fra menulien.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Vælg <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Ved at vælge <menuchoice> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Nyt spil</guimenuitem></menuchoice> fra menulien.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Vælg <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Under alle omstændigheder bliver man præsenteret for en dialog.</para>
+<para>Under alle omstændigheder bliver man præsenteret for en dialog.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
-><acronym
->AI</acronym
->-indstillingsdialog</screeninfo>
+<screeninfo><acronym>AI</acronym>-indstillingsdialog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kpoker2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
-><acronym
->AI</acronym
->Indstillingsdialog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kpoker2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase><acronym>AI</acronym>Indstillingsdialog</phrase></textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
->
+</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hvor mange spillere ønsker du?</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vil afgøre om du spiller et <link linkend="one-player-game"
->én-spiller spil</link
-> (mod huset), eller et <link linkend="two-player-game"
->to-spiller spil</link
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Hvor mange spillere ønsker du?</guilabel></term>
+<listitem><para>Vil afgøre om du spiller et <link linkend="one-player-game">én-spiller spil</link> (mod huset), eller et <link linkend="two-player-game">to-spiller spil</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dit navn:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Lader dig personliggøre &kpoker; så du bliver kaldet ved navn (i stedet for <guilabel
->Dig</guilabel
->).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Dit navn:</guilabel></term>
+<listitem><para>Lader dig personliggøre &kpoker; så du bliver kaldet ved navn (i stedet for <guilabel>Dig</guilabel>).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Spillernes startsum:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Lader dig sætte det beløb du starter hvert spil med.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Spillernes startsum:</guilabel></term>
+<listitem><para>Lader dig sætte det beløb du starter hvert spil med.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Navnene på dine modstandere:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->lader dig sætte navnet på den anden spiller.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Navnene på dine modstandere:</guilabel></term>
+<listitem><para>lader dig sætte navnet på den anden spiller.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis denne dialog ved hver opstart</guilabel
-></term
->
-<listitem
-><para
->Hvis dette er afkrydset vil denne menu blive vist i første spil efter du starter &kpoker;. Ellers vil spillet ikke vise denne menu før første spil.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vis denne dialog ved hver opstart</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette er afkrydset vil denne menu blive vist i første spil efter du starter &kpoker;. Ellers vil spillet ikke vise denne menu før første spil.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Når du er tilfreds med din opsætning, så klik på <guibutton
->O.k.</guibutton
->, for at starte et spil. Klik på <guibutton
->Annullér</guibutton
->, vil annullere starten af et nyt spil.</para>
+<para>Når du er tilfreds med din opsætning, så klik på <guibutton>O.k.</guibutton>, for at starte et spil. Klik på <guibutton>Annullér</guibutton>, vil annullere starten af et nyt spil.</para>
</chapter>
<chapter id="one-player-game">
-<title
->Én-spiller spil</title>
+<title>Én-spiller spil</title>
<sect1 id="how-do-i-play">
-<title
->Hvordan spiller jeg ?</title>
+<title>Hvordan spiller jeg ?</title>
-<para
->Ved begyndelsen af spillet får man $100. Man trækker fem kort og beslutter sig for hvilke man vil beholde. Man indikerer hvilke kort man vil beholde ved at klikke på kortsiden. Ordet <guilabel
->Holdt</guilabel
-> vil vise sig på kortet.</para>
+<para>Ved begyndelsen af spillet får man $100. Man trækker fem kort og beslutter sig for hvilke man vil beholde. Man indikerer hvilke kort man vil beholde ved at klikke på kortsiden. Ordet <guilabel>Holdt</guilabel> vil vise sig på kortet.</para>
-<para
->Efter dette trækker man nye kort i stedet for dem man ikke beholdt. Dette gør man ved at klikke på <guibutton
->Træk nye kort</guibutton
->.</para>
+<para>Efter dette trækker man nye kort i stedet for dem man ikke beholdt. Dette gør man ved at klikke på <guibutton>Træk nye kort</guibutton>.</para>
-<para
->Spillet ser nu efter om du har en <link linkend="hands"
->pokerhånd</link
-> og giver penge eftersom hvilken hånd du har (se <link linkend="scoring"
->scoring</link
->). </para>
+<para>Spillet ser nu efter om du har en <link linkend="hands">pokerhånd</link> og giver penge eftersom hvilken hånd du har (se <link linkend="scoring">scoring</link>). </para>
-<para
->Nu begynder du forfra, trækker fem kort, bestemmer hvilke du vil beholde osv.</para>
+<para>Nu begynder du forfra, trækker fem kort, bestemmer hvilke du vil beholde osv.</para>
-<para
->Spillet slutter når du ikke kan betale for en ny runde eller hvis du lukker &kpoker; vinduet.</para>
+<para>Spillet slutter når du ikke kan betale for en ny runde eller hvis du lukker &kpoker; vinduet.</para>
</sect1>
<sect1 id="hands">
-<title
->Hvilke er mulige pokerhænder ?</title>
+<title>Hvilke er mulige pokerhænder ?</title>
-<para
->Mulige poker hænder er:</para>
+<para>Mulige poker hænder er:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Knægte eller højere</term>
-<listitem
-><para
->To ens kort, begge med rang af knægte eller højere</para
-></listitem>
+<term>Knægte eller højere</term>
+<listitem><para>To ens kort, begge med rang af knægte eller højere</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->To par</term>
-<listitem
-><para
->To kort med ens værdi, og to andre kort med en anden ens værdi.</para
-></listitem>
+<term>To par</term>
+<listitem><para>To kort med ens værdi, og to andre kort med en anden ens værdi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Tre af én slags</term>
-<listitem
-><para
->Tre kort med samme værdi</para
-></listitem>
+<term>Tre af én slags</term>
+<listitem><para>Tre kort med samme værdi</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Fire af én slags</term>
-<listitem
-><para
->Fire kort med samme værdi</para
-></listitem>
+<term>Fire af én slags</term>
+<listitem><para>Fire kort med samme værdi</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Fuldt hus</term>
-<listitem
-><para
->Tre kort med én værdi og to kort med en anden værdi</para
-></listitem>
+<term>Fuldt hus</term>
+<listitem><para>Tre kort med én værdi og to kort med en anden værdi</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Straight</term>
-<listitem
-><para
->Fem kort i rækkefølge inklusive kombinationen es-2-3-4-5</para
-></listitem>
+<term>Straight</term>
+<listitem><para>Fem kort i rækkefølge inklusive kombinationen es-2-3-4-5</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Flush</term>
-<listitem
-><para
->Fem kort i samme farve</para
-></listitem>
+<term>Flush</term>
+<listitem><para>Fem kort i samme farve</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Straight flush</term>
-<listitem
-><para
->Fem kort i rækkefølge i samme farve</para
-></listitem>
+<term>Straight flush</term>
+<listitem><para>Fem kort i rækkefølge i samme farve</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Royal flush</term>
-<listitem
-><para
->Es, konge, dame, knægt og tier i samme farve</para
-></listitem>
+<term>Royal flush</term>
+<listitem><para>Es, konge, dame, knægt og tier i samme farve</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -366,67 +198,22 @@
<sect1 id="scoring">
-<title
->Hvor meget vinder jeg for hvad ? </title>
+<title>Hvor meget vinder jeg for hvad ? </title>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
-<entry
->Et par knægte eller højere</entry
-><entry
->$5</entry
-></row>
-<row
-><entry
->To par</entry
-><entry
->$10</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Tre af én slags</entry
-><entry
->$15</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Straight</entry
-><entry
->$20</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Flush</entry
-><entry
->$25</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Fuldt hus</entry
-><entry
->$40</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Fire af én slags</entry
-><entry
->$125</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Straight Flush</entry
-><entry
->$250</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Royal Flush</entry
-><entry
->$2000</entry
-></row>
+<entry>Et par knægte eller højere</entry><entry>$5</entry></row>
+<row><entry>To par</entry><entry>$10</entry></row>
+<row><entry>Tre af én slags</entry><entry>$15</entry></row>
+<row><entry>Straight</entry><entry>$20</entry></row>
+<row><entry>Flush</entry><entry>$25</entry></row>
+<row><entry>Fuldt hus</entry><entry>$40</entry></row>
+<row><entry>Fire af én slags</entry><entry>$125</entry></row>
+<row><entry>Straight Flush</entry><entry>$250</entry></row>
+<row><entry>Royal Flush</entry><entry>$2000</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
@@ -435,122 +222,55 @@
</chapter>
<chapter id="two-player-game">
-<title
->To-spiller spil</title>
+<title>To-spiller spil</title>
-<para
->To-spiller spillet er meget forskelligt fra <link linkend="one-player-game"
->ét-spiller spillet</link
->.</para>
+<para>To-spiller spillet er meget forskelligt fra <link linkend="one-player-game">ét-spiller spillet</link>.</para>
<sect1 id="two-player">
-<title
->Start af to-spiller spil</title>
-
-<para
->For at starte et to-spiller spil, vælg <menuchoice
-><guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Nyt</guimenuitem
-> </menuchoice
-> på menulinjen. Dette bringer en dialog frem. Vælg simpelthen antallet af spilleren med skyderen eller spinfeltet der hedder <guilabel
->Hvor mange spillere ønsker du?</guilabel
->. Klik så på <guibutton
->O.k.</guibutton
-></para>
+<title>Start af to-spiller spil</title>
+
+<para>For at starte et to-spiller spil, vælg <menuchoice><guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Nyt</guimenuitem> </menuchoice> på menulinjen. Dette bringer en dialog frem. Vælg simpelthen antallet af spilleren med skyderen eller spinfeltet der hedder <guilabel>Hvor mange spillere ønsker du?</guilabel>. Klik så på <guibutton>O.k.</guibutton></para>
</sect1>
<sect1 id="two-player-play">
-<title
->Spil et to-spiller spil</title>
+<title>Spil et to-spiller spil</title>
-<para
->Der er fire faser i et to-spiller spil:</para
->
+<para>Der er fire faser i et to-spiller spil:</para>
<procedure>
-<step
-><para
->du begynder at trække kort</para
-></step>
-<step
-><para
->så vædder du nogle penge</para
-></step>
-<step
-><para
->derefter udskifter du nogle kort</para
-></step>
-<step
-><para
->så hæver du og til sidst ser du modstanderens kort. Vinderen får så alle pengene.</para
-></step
-></procedure>
+<step><para>du begynder at trække kort</para></step>
+<step><para>så vædder du nogle penge</para></step>
+<step><para>derefter udskifter du nogle kort</para></step>
+<step><para>så hæver du og til sidst ser du modstanderens kort. Vinderen får så alle pengene.</para></step></procedure>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Træk</term>
-<listitem
-><para
->Du begynder spillet med $100. Efter klik på trækknappen får du fem kort. Det er det hele her.</para
-></listitem>
+<term>Træk</term>
+<listitem><para>Du begynder spillet med $100. Efter klik på trækknappen får du fem kort. Det er det hele her.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Væd</term>
-<listitem
-><para
->Nu beslutter du dig for om dine kort er gode nok eller ej. Hvis de er, vædder du nogle penge mindst $5 og højst $20. Klik bare på <guibutton
->+$5</guibutton
-> og lignende knapper.</para
-></listitem>
+<term>Væd</term>
+<listitem><para>Nu beslutter du dig for om dine kort er gode nok eller ej. Hvis de er, vædder du nogle penge mindst $5 og højst $20. Klik bare på <guibutton>+$5</guibutton> og lignende knapper.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Udskift</term
->
-<listitem
-><para
->Nu beslutter du dig for hvilke kort du vil beholde. Klik på dem. Hvis du har en Royal Flush, så lad hellere vær! Når du synes du er parat, så klik igen på <guibutton
->Træk nye kort</guibutton
-> knappen - og du vil formodentlig få nye kort.</para>
-
-<para
->Måske får du ikke nye kort - så har maskinspilleren gode kort (eller i det mindste ikke helt dårlige) og har hævet. Du skal beslutte om du vil justere dit væddemål eller gå ud af runden. Som standard justerer du væddemålet. Klik igen på <guibutton
->Træk nye kort</guibutton
-> knappen når du er parat.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term>Udskift</term>
+<listitem><para>Nu beslutter du dig for hvilke kort du vil beholde. Klik på dem. Hvis du har en Royal Flush, så lad hellere vær! Når du synes du er parat, så klik igen på <guibutton>Træk nye kort</guibutton> knappen - og du vil formodentlig få nye kort.</para>
+
+<para>Måske får du ikke nye kort - så har maskinspilleren gode kort (eller i det mindste ikke helt dårlige) og har hævet. Du skal beslutte om du vil justere dit væddemål eller gå ud af runden. Som standard justerer du væddemålet. Klik igen på <guibutton>Træk nye kort</guibutton> knappen når du er parat.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Hæv</term
->
-
-<listitem
-> <para
->Når du har fået nye kort har du lov til at hæve lidt. Dette er det samme som i væddefasen så jeg forklarer det ikke igen. Klik på trækknappen (der nu hedder <guilabel
->Se!</guilabel
->) når du er parat. </para
-></listitem>
+<term>Hæv</term>
+
+<listitem> <para>Når du har fået nye kort har du lov til at hæve lidt. Dette er det samme som i væddefasen så jeg forklarer det ikke igen. Klik på trækknappen (der nu hedder <guilabel>Se!</guilabel>) når du er parat. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Se / Træk</term>
-<listitem
-><para
->Jeg ved jeg sagde der er fire faser og dette er den femte. Men det er næsten den samme som trækfasen. Du vil se maskinens kort og de vindende kort blinker. Vinderen får alle pengene. Klik på træk igen for at starte en ny runde!</para>
-
-<note
-><para
->De blinkende kort er ikke nødvendigvis spillerens bedste kort. Kun de kort der forårsagede sejren blinker. Så hvis du har to par ( &eg; 2 * 2 og 2 * 3) og et es, men kun esset blinker, så har maskinspilleren også disse to par (2 * 2 og 2 * 3) men intet es.</para
-></note
-></listitem>
+<term>Se / Træk</term>
+<listitem><para>Jeg ved jeg sagde der er fire faser og dette er den femte. Men det er næsten den samme som trækfasen. Du vil se maskinens kort og de vindende kort blinker. Vinderen får alle pengene. Klik på træk igen for at starte en ny runde!</para>
+
+<note><para>De blinkende kort er ikke nødvendigvis spillerens bedste kort. Kun de kort der forårsagede sejren blinker. Så hvis du har to par ( &eg; 2 * 2 og 2 * 3) og et es, men kun esset blinker, så har maskinspilleren også disse to par (2 * 2 og 2 * 3) men intet es.</para></note></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -559,293 +279,98 @@
</chapter>
<chapter id="command">
-<title
->Kommandoer og tastaturgenveje</title>
+<title>Kommandoer og tastaturgenveje</title>
-<para
->De følgende afsnit beskriver kort hver indstilling i menulinjen.</para>
+<para>De følgende afsnit beskriver kort hver indstilling i menulinjen.</para>
<sect1 id="game-menu">
-<title
-><guimenu
->Spil</guimenu
->menu</title>
+<title><guimenu>Spil</guimenu>menu</title>
-<para
-><guimenu
->Spil</guimenu
->menuen består af tre valg.</para>
+<para><guimenu>Spil</guimenu>menuen består af tre valg.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Nyt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Starter et nyt spil</action
-> af &kpoker;. For mere information, se afsnittet ved navn <link linkend="new-game"
->Start af nyt spil </link
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Nyt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Starter et nyt spil</action> af &kpoker;. For mere information, se afsnittet ved navn <link linkend="new-game">Start af nyt spil </link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gemmer dit aktuelle spil</action
-> til disken. Dette vil erstatte tidligere gemte spil.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Gem</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gemmer dit aktuelle spil</action> til disken. Dette vil erstatte tidligere gemte spil.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Afslutter</action
-> &kpoker;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Afslutter</action> &kpoker;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menu</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menu</title>
-<para
->Opsætningsmenuen bruges til at justere lyden og &kpoker;'s generelle udseende og opførsel</para>
+<para>Opsætningsmenuen bruges til at justere lyden og &kpoker;'s generelle udseende og opførsel</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Vis menulinje</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette slår menulinjen til og fra. Hvis den er fra og du har brug for den kan du højreklikke i spilleområdet for &kpoker; og en menu vil komme frem. Du kan vælge <guilabel
->Vis menulinje</guilabel
-> for at slå den til igen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Vis menulinje</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Dette slår menulinjen til og fra. Hvis den er fra og du har brug for den kan du højreklikke i spilleområdet for &kpoker; og en menu vil komme frem. Du kan vælge <guilabel>Vis menulinje</guilabel> for at slå den til igen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Vis statuslinje</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette valg vil <action
->slå statuslinjen til og fra</action
->. i Statuslinjen er placeret i bunden af &kpoker;vinduet og indeholder instruktioner til at spille, og hvor meget du vandt for den sidste hånd.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Vis statuslinje</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Dette valg vil <action>slå statuslinjen til og fra</action>. i Statuslinjen er placeret i bunden af &kpoker;vinduet og indeholder instruktioner til at spille, og hvor meget du vandt for den sidste hånd.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Lyd</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette valg vil <action
->slå lyden til og fra</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Lyd</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Dette valg vil <action>slå lyden til og fra</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Blinkende kort</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette valg er afkrydset, så vil <action
->kortene som du vandt penge med blinke</action
-> når du vinder en hånd. Hvis dette ikke er afkrydset vil kortene ikke blinke.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Blinkende kort</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Hvis dette valg er afkrydset, så vil <action>kortene som du vandt penge med blinke</action> når du vinder en hånd. Hvis dette ikke er afkrydset vil kortene ikke blinke.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Justér væddemål er standard.</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis der ikke er afkrydset her og du spiller to-spiller spil, så vil du selv være ansvarlig for at klikke på <guibutton
->Justér væddemår </guibutton
->, hvis din modstander hæver indsatsen, idet standard vil være at <quote
->folde</quote
-> og indrømme nederlag.</para>
-<para
->Hvis på den anden side der er afkrydset af og du er i den samme situation, så vil standard være at matche modstanderens væddemål og du er selv ansvarlig for at folde.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Justér væddemål er standard.</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Hvis der ikke er afkrydset her og du spiller to-spiller spil, så vil du selv være ansvarlig for at klikke på <guibutton>Justér væddemår </guibutton>, hvis din modstander hæver indsatsen, idet standard vil være at <quote>folde</quote> og indrømme nederlag.</para>
+<para>Hvis på den anden side der er afkrydset af og du er i den samme situation, så vil standard være at matche modstanderens væddemål og du er selv ansvarlig for at folde.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Gem opsætning</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette gemmer alle dine indstillinger til den hårde disk. Disse indstillinger vil automatisk blive genoprettede når du starter &kpoker; igen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Gem opsætning</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Dette gemmer alle dine indstillinger til den hårde disk. Disse indstillinger vil automatisk blive genoprettede når du starter &kpoker; igen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Brugerindstilling af tastegenveje.</action
-></para>
+<para><action>Brugerindstilling af tastegenveje.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil Kortspil...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette åbner et vindue hvor du kan vælge for og bagside for kortene til &kpoker;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil Kortspil...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Dette åbner et vindue hvor du kan vælge for og bagside for kortene til &kpoker;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil KPoker...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette åbner en dialog.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil KPoker...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Dette åbner en dialog.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kunstig intelligens indstillingsdialog</screeninfo>
+<screeninfo>Kunstig intelligens indstillingsdialog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kpoker1.png" format="PNG"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kpoker1.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
-</screenshot
->
-<para
->Der er enten én eller tre muligheder at justere:</para>
-
-<para
->Tekstfeltet for oven afgør i millisekunder hvor lang en forsinkelse der er før de næste kort vises. Dette kan bruges til at øge hastigheden hvis du ikke er interesseret i den mere realistiske standard hastighed.</para>
-
-<para
->Tekstfeltet ved navn <guilabel
->Maksimalt væddemål</guilabel
->, afgør det højeste væddemål for hver hånd.</para>
-
-<para
->Tekstfeltet ved navn <guilabel
->Minimalt væddemål</guilabel
-> afgør det mindst tilladelige væddemål for hver hånd</para>
-
-<note
-><para
-><guilabel
->Maksimalt væddemål</guilabel
-> og <guilabel
->Minimalt væddemål</guilabel
-> linjerne vises ikke i enkelspiller tilstand. I enkeltspiller tilstand er det kun kortenes forsinkelse der kan ændres.</para
-></note>
-
-<para
->Som du kan se virker disse ændringer ikke før næste runde er startet.</para>
+</screenshot>
+<para>Der er enten én eller tre muligheder at justere:</para>
+
+<para>Tekstfeltet for oven afgør i millisekunder hvor lang en forsinkelse der er før de næste kort vises. Dette kan bruges til at øge hastigheden hvis du ikke er interesseret i den mere realistiske standard hastighed.</para>
+
+<para>Tekstfeltet ved navn <guilabel>Maksimalt væddemål</guilabel>, afgør det højeste væddemål for hver hånd.</para>
+
+<para>Tekstfeltet ved navn <guilabel>Minimalt væddemål</guilabel> afgør det mindst tilladelige væddemål for hver hånd</para>
+
+<note><para><guilabel>Maksimalt væddemål</guilabel> og <guilabel>Minimalt væddemål</guilabel> linjerne vises ikke i enkelspiller tilstand. I enkeltspiller tilstand er det kun kortenes forsinkelse der kan ændres.</para></note>
+
+<para>Som du kan se virker disse ændringer ikke før næste runde er startet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -854,191 +379,60 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menu</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menu</title>
&help.menu.documentation; </sect1>
<sect1 id="keys">
-<title
->Standard genvejstaster</title>
+<title>Standard genvejstaster</title>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
-<thead
-><row
-><entry
->Tastekombination</entry
-><entry
->Handling</entry
-></row
-></thead>
+<thead><row><entry>Tastekombination</entry><entry>Handling</entry></row></thead>
<tbody>
-<row
-><entry
-><keycap
->&Enter;</keycap
-></entry
-><entry
->Træk</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->1</keycap
-></entry
-><entry
->Udskift kort 1</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->2</keycap
-></entry
-><entry
->Udskift kort 2</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->3</keycap
-></entry
-><entry
->Udskift kort 3</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->4</keycap
-></entry
-><entry
->Udskift kort 4</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->5</keycap
-></entry
-><entry
->Udskift kort 5</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Afslut &kpoker;</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Nyt spil</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Gem spil</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Vis menulinje</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
-><quote
->Hvad er dette</quote
-> help</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Indhold af hjælp</entry
-></row>
+<row><entry><keycap>&Enter;</keycap></entry><entry>Træk</entry></row>
+<row><entry><keycap>1</keycap></entry><entry>Udskift kort 1</entry></row>
+<row><entry><keycap>2</keycap></entry><entry>Udskift kort 2</entry></row>
+<row><entry><keycap>3</keycap></entry><entry>Udskift kort 3</entry></row>
+<row><entry><keycap>4</keycap></entry><entry>Udskift kort 4</entry></row>
+<row><entry><keycap>5</keycap></entry><entry>Udskift kort 5</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry><entry>Afslut &kpoker;</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry><entry>Nyt spil</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></entry><entry>Gem spil</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></entry><entry>Vis menulinje</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F1</keycap></keycombo></entry><entry><quote>Hvad er dette</quote> help</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul"><keycap>F1</keycap></keycombo></entry><entry>Indhold af hjælp</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="credits"
-><title
->Medvirkende og licens</title>
+<chapter id="credits"><title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&kpoker;</para>
+<para>&kpoker;</para>
-<para
->Program ophavsret 1997-2000 &Jochen.Tuchbreiter;&Jochen.Tuchbreiter.mail;, &Andreas.Beckermann; &Andreas.Beckermann.mail;</para>
-<para
->Personer der hjalp os:</para>
+<para>Program ophavsret 1997-2000 &Jochen.Tuchbreiter;&Jochen.Tuchbreiter.mail;, &Andreas.Beckermann; &Andreas.Beckermann.mail;</para>
+<para>Personer der hjalp os:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Chris Holmes - idéen til at skrive dette spil og for dele af udseendet</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->John Fitzgibbon - sørgede for kortbillederne</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Nico Schirwing - tegnede bagsiden af kortene</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Andreas.Beckermann; - nuværende vedligeholder af spillet</para
-></listitem>
+<listitem><para>Chris Holmes - idéen til at skrive dette spil og for dele af udseendet</para></listitem>
+<listitem><para>John Fitzgibbon - sørgede for kortbillederne</para></listitem>
+<listitem><para>Nico Schirwing - tegnede bagsiden af kortene</para></listitem>
+<listitem><para>&Andreas.Beckermann; - nuværende vedligeholder af spillet</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation opdateret for &kde; 2.0 af &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
+<para>Dokumentation opdateret for &kde; 2.0 af &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
-&underFDL; &underGPL; </chapter
->
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kpoker">
-<title
->Hvordan får man fat på &kpoker;</title>
+<title>Hvordan får man fat på &kpoker;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdegames/kreversi/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdegames/kreversi/index.docbook
index 33170ca702f..0417fe3331d 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdegames/kreversi/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdegames/kreversi/index.docbook
@@ -3,99 +3,59 @@
<!ENTITY kappname "&kreversi;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kreversi;-håndbogen</title>
+<title>&kreversi;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Clay</firstname
-> <surname
->Pradarits</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Clay.Pradarits.mail;</address>
+<author><firstname>Clay</firstname> <surname>Pradarits</surname> <affiliation> <address>&Clay.Pradarits.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Mario</firstname
-> <surname
->Weilguni</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Mario.Weilguni.mail;</address
-></affiliation>
-<contrib
->Udvikler</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Mario</firstname> <surname>Weilguni</surname> <affiliation> <address>&Mario.Weilguni.mail;</address></affiliation>
+<contrib>Udvikler</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <contrib
->Tester</contrib>
-<affiliation
-><address
->&Lauri.Watts.mail; </address
-></affiliation>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <contrib>Tester</contrib>
+<affiliation><address>&Lauri.Watts.mail; </address></affiliation>
</othercredit>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2005-12-14</date>
-<releaseinfo
->1.7</releaseinfo>
+<date>2005-12-14</date>
+<releaseinfo>1.7</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kreversi; er et simpelt enkeltspiller strategispil.</para>
+<abstract><para>&kreversi; er et simpelt enkeltspiller strategispil.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->spil</keyword>
-<keyword
->KReversi</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>spil</keyword>
+<keyword>KReversi</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="Introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
<sect1 id="what-is-kreversi">
-<title
->Hvad er &kreversi;?</title>
+<title>Hvad er &kreversi;?</title>
-<para
->&kreversi; er et simpelt enkeltspiller strategispil spillet mod computeren. Spillefeltet er et 8 gange 8 kvadratisk bræt delt op i 64 felter. Spilbrikken der bruges er en farvet sten - en side er rød, den anden blå. Hvis en brik fanges af modspilleren, vendes brikken og får denne spillers farve. En vinder erklæres når én spiller har flere brikker end den anden og der ikke er flere mulige træk.</para>
+<para>&kreversi; er et simpelt enkeltspiller strategispil spillet mod computeren. Spillefeltet er et 8 gange 8 kvadratisk bræt delt op i 64 felter. Spilbrikken der bruges er en farvet sten - en side er rød, den anden blå. Hvis en brik fanges af modspilleren, vendes brikken og får denne spillers farve. En vinder erklæres når én spiller har flere brikker end den anden og der ikke er flere mulige træk.</para>
</sect1>
<sect1 id="object-of-the-game">
-<title
->Spillets formål</title>
+<title>Spillets formål</title>
-<para
->Spillets formål er at kontrollere flertallet af felterne på brættet.</para>
+<para>Spillets formål er at kontrollere flertallet af felterne på brættet.</para>
</sect1>
</chapter>
@@ -103,791 +63,312 @@
<chapter id="Playing">
-<title
->Spillet</title>
+<title>Spillet</title>
-<sect1 id="basics"
->
-<title
->Det grundlæggende</title>
+<sect1 id="basics">
+<title>Det grundlæggende</title>
-<para
->Et træk består i at omringe din modstanders brik(ker), og så vende de omringede brikker så de får din farve. Et træk udføres ved at placere musemarkøren på et felt og så klikke med &LMB;.</para
->
+<para>Et træk består i at omringe din modstanders brik(ker), og så vende de omringede brikker så de får din farve. Et træk udføres ved at placere musemarkøren på et felt og så klikke med &LMB;.</para>
-<para
->At omringe betyder at placere en brik på brættet, så din modstanders række(r) af brik(ker) har en af dine brikker for hver ende. En række kan bestå af én eller flere brikker.</para>
+<para>At omringe betyder at placere en brik på brættet, så din modstanders række(r) af brik(ker) har en af dine brikker for hver ende. En række kan bestå af én eller flere brikker.</para>
-<para
->Når spillet starter har hver spiller to brikker automatisk placerede i de midterste fire felter i følgende mønster:</para>
+<para>Når spillet starter har hver spiller to brikker automatisk placerede i de midterste fire felter i følgende mønster:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kreversi; åbningsposition</screeninfo>
+<screeninfo>&kreversi; åbningsposition</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kreversi1.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kreversi; åbningsposition</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Brætudlægning</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="kreversi1.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&kreversi; åbningsposition</phrase></textobject>
+<caption><para>Brætudlægning</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><interface
->Menulinje</interface
-></term>
+<term><interface>Menulinje</interface></term>
<listitem>
-<para
-><interface
->Menulinjen</interface
-> indeholder adskillige valg af dropned menuer. De er <link linkend="game-menu"
-><guimenu
->Spil</guimenu
-></link
->, <link linkend="move-menu"
-><guimenu
->Flyt</guimenu
-></link
->, <link linkend="view-menu"
-><guimenu
->Vis</guimenu
-></link
->, <link linkend="settings-menu"
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-></link
->, og <link linkend="help-menu"
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-></link
->. Klik med &LMB; eller <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->det understregede bogstav</keycap
-></keycombo
-> for at vise dropned-menuen.</para>
+<para><interface>Menulinjen</interface> indeholder adskillige valg af dropned menuer. De er <link linkend="game-menu"><guimenu>Spil</guimenu></link>, <link linkend="move-menu"><guimenu>Flyt</guimenu></link>, <link linkend="view-menu"><guimenu>Vis</guimenu></link>, <link linkend="settings-menu"><guimenu>Opsætning</guimenu></link>, og <link linkend="help-menu"><guimenu>Hjælp</guimenu></link>. Klik med &LMB; eller <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>det understregede bogstav</keycap></keycombo> for at vise dropned-menuen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><interface
->Værktøjslinje</interface
-></term>
-<listitem
-><para
->Sørger for ikoner som genveje for ofte bruge handlinger til spilleren. De er <guiicon
->Ny</guiicon
->, <guiicon
->Hold op med at tænke</guiicon
->, <guiicon
->Fortsæt med at tænke</guiicon
->, <guiicon
->Fortryd</guiicon
->, <guiicon
->Vis menulinje</guiicon
->, <guiicon
->Vink</guiicon
->, <guiicon
->Vis seneste træk</guiicon
-> og <guiicon
->Vis tilladte træk</guiicon
->. Placér musemærkøren over en af disse ikoner og venstreklik for at aktivere.</para
-></listitem>
+<term><interface>Værktøjslinje</interface></term>
+<listitem><para>Sørger for ikoner som genveje for ofte bruge handlinger til spilleren. De er <guiicon>Ny</guiicon>, <guiicon>Hold op med at tænke</guiicon>, <guiicon>Fortsæt med at tænke</guiicon>, <guiicon>Fortryd</guiicon>, <guiicon>Vis menulinje</guiicon>, <guiicon>Vink</guiicon>, <guiicon>Vis seneste træk</guiicon> og <guiicon>Vis tilladte træk</guiicon>. Placér musemærkøren over en af disse ikoner og venstreklik for at aktivere.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><interface
->Spillebræt</interface
-></term>
-<listitem
-><para
->Spillebrættet består af et 8 gange 8 kvadratisk bræt delt op i 64 felter.</para
-></listitem>
+<term><interface>Spillebræt</interface></term>
+<listitem><para>Spillebrættet består af et 8 gange 8 kvadratisk bræt delt op i 64 felter.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><interface
->Statuslinjen</interface
-></term>
-<listitem
-><para
->Statuslinjen viser hvis tur det er.</para
-></listitem>
+<term><interface>Statuslinjen</interface></term>
+<listitem><para>Statuslinjen viser hvis tur det er.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Feltet på højre side af spilbrættet indeholder nyttig information såsom hvilken farve som repræsenterer hver spiller, antal firkanter som hver spiller ejer på brættet og viser alle træk i nuværende spil.</para>
+<para>Feltet på højre side af spilbrættet indeholder nyttig information såsom hvilken farve som repræsenterer hver spiller, antal firkanter som hver spiller ejer på brættet og viser alle træk i nuværende spil.</para>
</sect1>
<sect1 id="Rules">
-<title
->Regler</title>
+<title>Regler</title>
-<para
->Blå trækker altid først.</para>
+<para>Blå trækker altid først.</para>
-<para
->Hvis det er din tur og du ikke kan omringe mindst en af modstanderens brikker, så mister du din tur, og din modstander trækker igen. Hvis du har et muligt træk, har du ikke lov til at lade være med at trække.</para>
+<para>Hvis det er din tur og du ikke kan omringe mindst en af modstanderens brikker, så mister du din tur, og din modstander trækker igen. Hvis du har et muligt træk, har du ikke lov til at lade være med at trække.</para>
-<para
->En brik kan omringe et vilkårligt antal brikker i en eller flere rækker, i alle retninger samtidigt - vandret lodret eller diagonalt. En række er defineret som en eller flere brikker i en kontinuert lige linje. </para>
+<para>En brik kan omringe et vilkårligt antal brikker i en eller flere rækker, i alle retninger samtidigt - vandret lodret eller diagonalt. En række er defineret som en eller flere brikker i en kontinuert lige linje. </para>
-<para
->Du må ikke hoppe over en brik af din egen farve for at omringe en modstanders brik.</para>
+<para>Du må ikke hoppe over en brik af din egen farve for at omringe en modstanders brik.</para>
-<para
->Brikker kan kun omringes som et direkte resultat af et træk, og må falde i den direkte linje af den brik der puttes ned på brættet.</para>
+<para>Brikker kan kun omringes som et direkte resultat af et træk, og må falde i den direkte linje af den brik der puttes ned på brættet.</para>
-<para
->Alle brikker der omringes i et træk skal vendes, også selvom det er til spillerens fordel ikke at vende dem.</para>
+<para>Alle brikker der omringes i et træk skal vendes, også selvom det er til spillerens fordel ikke at vende dem.</para>
-<para
->Når en brik er placeret på et felt, kan den aldrig flyttes til et andet felt senere i spillet.</para>
+<para>Når en brik er placeret på et felt, kan den aldrig flyttes til et andet felt senere i spillet.</para>
-<para
->Når det ikke længere er muligt for nogen spiller at trække, så er spillet forbi. Brikkerne tælles op, og den der har flest erklæres som vinder.</para>
+<para>Når det ikke længere er muligt for nogen spiller at trække, så er spillet forbi. Brikkerne tælles op, og den der har flest erklæres som vinder.</para>
-<note
-><para
->Det er muligt for et spil at være forbi før alle 64 felter er fyldte.</para
-></note>
+<note><para>Det er muligt for et spil at være forbi før alle 64 felter er fyldte.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="tips">
-<title
->Vink</title>
+<title>Vink</title>
-<para
->Prøv at komme så tæt på kanten som muligt. Sådanne brikker kan ikke omringes af din modstander.</para>
+<para>Prøv at komme så tæt på kanten som muligt. Sådanne brikker kan ikke omringes af din modstander.</para>
-<para
->Undgå at placere brikker på et af de tre nabofelter til et hjørne, med mindre du er helt sikker på at din modstander ikke kan placere en brik på selve hjørnet.</para>
+<para>Undgå at placere brikker på et af de tre nabofelter til et hjørne, med mindre du er helt sikker på at din modstander ikke kan placere en brik på selve hjørnet.</para>
-<para
->Sommetider er det en fordel at lade din modstander få nogle brikker.</para>
+<para>Sommetider er det en fordel at lade din modstander få nogle brikker.</para>
-<para
->Prøv at putte dine brikker på felter der forhindrer din modstander i at trække.</para>
+<para>Prøv at putte dine brikker på felter der forhindrer din modstander i at trække.</para>
-<para
->Prøv at tvinge din modstander til at putte en brik på et nabofelt af et hjørne.</para>
+<para>Prøv at tvinge din modstander til at putte en brik på et nabofelt af et hjørne.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="user-interface">
-<title
->Brugergrænseflade</title>
+<title>Brugergrænseflade</title>
<sect1 id="game-menu">
-<title
-><guimenu
->Spil</guimenu
->menu</title>
+<title><guimenu>Spil</guimenu>menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Nyt</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Starter et nyt spil. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Nyt</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Starter et nyt spil. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Indlæs...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Indlæser et gemt spil. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Indlæs...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Indlæser et gemt spil. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Gemmer det aktuelle spil. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Gem</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Gemmer det aktuelle spil. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Vis topresultater</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbner en dialog som viser forskellige tabeller med de bedste resultater. <guibutton
->Eksportér</guibutton
-> topresultaterne til en fil eller klik på <guibutton
->Indstil</guibutton
-> for at åbne en dialog hvor dit alias kan indstilles og en kommentar tilføjes.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Vis topresultater</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbner en dialog som viser forskellige tabeller med de bedste resultater. <guibutton>Eksportér</guibutton> topresultaterne til en fil eller klik på <guibutton>Indstil</guibutton> for at åbne en dialog hvor dit alias kan indstilles og en kommentar tilføjes.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Afslutter &kreversi;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Afslut</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Afslutter &kreversi;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="move-menu">
-<title
-><guimenu
->Flyt</guimenu
->-menu</title>
+<title><guimenu>Flyt</guimenu>-menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Flyt</guimenu
-><guimenuitem
->Fortryd</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Fjerner dit sidste såvelsom computerens sidste træk fra brættet. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Flyt</guimenu><guimenuitem>Fortryd</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Fjerner dit sidste såvelsom computerens sidste træk fra brættet. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->H</keycap
-></shortcut
-><guimenu
->Flyt</guimenu
-><guimenuitem
->Vink</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Computeren vil give en hjælp til dit næste træk.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>H</keycap></shortcut><guimenu>Flyt</guimenu><guimenuitem>Vink</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Computeren vil give en hjælp til dit næste træk.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Flyt</guimenu
-><guimenuitem
->Byt Sider</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Giver dig den modsatte farve.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Flyt</guimenu><guimenuitem>Byt Sider</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Giver dig den modsatte farve.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Esc</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Flyt</guimenu
-><guimenuitem
->Hold op med at tænke</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Stopper computerens dybdesøgning, så du vælger computerens næste træk, eller vælg <guimenuitem
->Fortsæt med at tænke</guimenuitem
-> menupunktet for at fortsætte computerens tankeproces.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Esc</keycap></shortcut> <guimenu>Flyt</guimenu><guimenuitem>Hold op med at tænke</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Stopper computerens dybdesøgning, så du vælger computerens næste træk, eller vælg <guimenuitem>Fortsæt med at tænke</guimenuitem> menupunktet for at fortsætte computerens tankeproces.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Flyt</guimenu
-> <guimenuitem
->Fortsæt med at tænke</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Fortsæt computerens tankeproces hvis den tidligere var blevet standset ved brug af <guimenuitem
->Hold op med at tænke</guimenuitem
-> menupunktet. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Flyt</guimenu> <guimenuitem>Fortsæt med at tænke</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Fortsæt computerens tankeproces hvis den tidligere var blevet standset ved brug af <guimenuitem>Hold op med at tænke</guimenuitem> menupunktet. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="view-menu">
-<title
-><guimenu
->Vis</guimenu
->-menu</title>
+<title><guimenu>Vis</guimenu>-menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Forstør</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Forøger brættets størrelse.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Forstør</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Forøger brættets størrelse.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Formindsk</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Mindsker størrelsen af spillebrættet.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Formindsk</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Mindsker størrelsen af spillebrættet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menu</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Skjul menulinje</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Skifter mellem om menulinjen er synlig eller ej.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Skjul menulinje</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Skifter mellem om menulinjen er synlig eller ej.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Værktøjslinjer</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Hovedværktøjslinje (&kreversi;)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slå til og fra</action
-> <guilabel
->Hovedværktøjslinje</guilabel
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Værktøjslinjer</guimenuitem> <guimenuitem>Hovedværktøjslinje (&kreversi;)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slå til og fra</action> <guilabel>Hovedværktøjslinje</guilabel></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Værktøjslinjer</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Visningsværktøjslinje (&kreversi;)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slå til og fra</action
-> <guilabel
->Visningsværktøjslinje</guilabel
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Værktøjslinjer</guimenuitem> <guimenuitem>Visningsværktøjslinje (&kreversi;)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slå til og fra</action> <guilabel>Visningsværktøjslinje</guilabel></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vis en dialog som lader dig indstille alle genvejstaster som er tilgængelige i &kreversi;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Vis en dialog som lader dig indstille alle genvejstaster som er tilgængelige i &kreversi;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Vis en dialog hvor du kan indstille værktøjslinjerne</action
-> i &kreversi;</para>
+<para><action>Vis en dialog hvor du kan indstille værktøjslinjerne</action> i &kreversi;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &kreversi;...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbner <link linkend="configuration"
->indstillingsdialog</link
-> som lader dig finindstille en masse af &kreversi;'s tilvalg.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kreversi;...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbner <link linkend="configuration">indstillingsdialog</link> som lader dig finindstille en masse af &kreversi;'s tilvalg.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menu</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menu</title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="configuration">
-<title
->Indstilling</title>
-
-<para
->Valg af <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &kreversi;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> menupunktet vil åbne en indstillingsdialog som lader dig justere mange af &kreversi;'s valgmuligheder</para>
+<title>Indstilling</title>
+
+<para>Valg af <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kreversi;...</guimenuitem></menuchoice> menupunktet vil åbne en indstillingsdialog som lader dig justere mange af &kreversi;'s valgmuligheder</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kreversi;s indstillingsdialog</screeninfo>
+<screeninfo>&kreversi;s indstillingsdialog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kreversi-configuration.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kreversi;s indstillingsdialog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kreversi-configuration.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&kreversi;s indstillingsdialog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gråskala brikker</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Afkryds dette felt for at bruge gråskala brikker i stedet for blå og røde; dette kunne forbedre udseendet på meget dårlige farveskærme.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Gråskala brikker</guilabel></term>
+<listitem><para>Afkryds dette felt for at bruge gråskala brikker i stedet for blå og røde; dette kunne forbedre udseendet på meget dårlige farveskærme.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Spil et spil</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Markér en radioknap for at spille <guilabel
->For sjov</guilabel
-> eller <guilabel
->Konkurrencemæssigt</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Spil et spil</guilabel></term>
+<listitem><para>Markér en radioknap for at spille <guilabel>For sjov</guilabel> eller <guilabel>Konkurrencemæssigt</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Animering</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette er afkrydset, vil en kort animering blive vist når en død ændrer sin farve.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Animering</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette er afkrydset, vil en kort animering blive vist når en død ændrer sin farve.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Animeringshastighed</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis <guilabel
->Animering</guilabel
-> er aktiv, kan du bruge denne skyder til at definere hvor hurtig animeringen skal afspilles; flyt skyderen til venstre for langsommere animering, og flyt skyderen til højre for hurtigere animering.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Animeringshastighed</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis <guilabel>Animering</guilabel> er aktiv, kan du bruge denne skyder til at definere hvor hurtig animeringen skal afspilles; flyt skyderen til venstre for langsommere animering, og flyt skyderen til højre for hurtigere animering.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Computerens dygtighed</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne skyder tillader dig at definere computer-spillerens dygtighed. Der er syv forskellige dygtighedsniveauer tilstede, gående fra begynder til ekspert. Flyt skyder til venstre for at få en nemmere modstander, eller til højre for at få en sværere modstander.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Computerens dygtighed</guilabel></term>
+<listitem><para>Denne skyder tillader dig at definere computer-spillerens dygtighed. Der er syv forskellige dygtighedsniveauer tilstede, gående fra begynder til ekspert. Flyt skyder til venstre for at få en nemmere modstander, eller til højre for at få en sværere modstander.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Baggrund</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Her kan du definere legepladsens udseende. Vælg <guilabel
->Farve:</guilabel
->-tilvalget og tryk på den farvede knap til højre hvis du ønsker at baggrunden skal have en enkelt farve. Vælg <guilabel
->Billede</guilabel
-> og indtast stien til et billede i inddatafeltet til højre hvis du ønsker at bruge et bestemt billede som baggrundstapet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Baggrund</guilabel></term>
+<listitem><para>Her kan du definere legepladsens udseende. Vælg <guilabel>Farve:</guilabel>-tilvalget og tryk på den farvede knap til højre hvis du ønsker at baggrunden skal have en enkelt farve. Vælg <guilabel>Billede</guilabel> og indtast stien til et billede i inddatafeltet til højre hvis du ønsker at bruge et bestemt billede som baggrundstapet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Hjælp</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbner &kreversi;'s hjælp.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Standard</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Nulstiller til standardopsætningen.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->O.k.</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Gemmer ændringer og lukker dialogen.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Anvend</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Gemmer ændringer men lukker ikke dialogen.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Annullér</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Annullerer alle dine ændringer og lukker dialogen.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><guibutton>Hjælp</guibutton></term>
+<listitem><para>Åbner &kreversi;'s hjælp.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Standard</guibutton></term>
+<listitem><para>Nulstiller til standardopsætningen.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guibutton>O.k.</guibutton></term>
+<listitem><para>Gemmer ændringer og lukker dialogen.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Anvend</guibutton></term>
+<listitem><para>Gemmer ændringer men lukker ikke dialogen.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Annullér</guibutton></term>
+<listitem><para>Annullerer alle dine ændringer og lukker dialogen.</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
</chapter>
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->Program ophavsret 1998-2000 &Mario.Weilguni;</para>
-<para
->Mats Luthman - Designer af flyttemaskinen.</para>
+<para>Program ophavsret 1998-2000 &Mario.Weilguni;</para>
+<para>Mats Luthman - Designer af flyttemaskinen.</para>
-<para
->Oprindelig dokumentation af &Mario.Weilguni;</para>
-<para
->Redigeret af Robert Williams</para>
+<para>Oprindelig dokumentation af &Mario.Weilguni;</para>
+<para>Redigeret af Robert Williams</para>
-<para
->Dokumentation omskrevet og opdateret for &kde; 2.0 af &Clay.Pradarits; &Clay.Pradarits.mail;</para>
+<para>Dokumentation omskrevet og opdateret for &kde; 2.0 af &Clay.Pradarits; &Clay.Pradarits.mail;</para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="Installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
<sect1 id="compilation-and-installation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdegames/ksame/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdegames/ksame/index.docbook
index 900944f534a..20bd3e668b5 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdegames/ksame/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdegames/ksame/index.docbook
@@ -9,319 +9,141 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&ksame;-håndbogen</title>
+<title>&ksame;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Nicholas</firstname
-> <surname
->Robbins</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Nicholas.Robbins.mail;</address>
+<author><firstname>Nicholas</firstname> <surname>Robbins</surname> <affiliation> <address>&Nicholas.Robbins.mail;</address>
</affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Nicholas Robbins</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Nicholas Robbins</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-17</date>
-<releaseinfo
->0.5.1</releaseinfo>
+<date>2005-12-17</date>
+<releaseinfo>0.5.1</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->Samspil er et sjovt lille program der gerne skulle kunne more dig fra 3 minutter op til 6 dage (uden pause).</para
-></abstract>
+<abstract><para>Samspil er et sjovt lille program der gerne skulle kunne more dig fra 3 minutter op til 6 dage (uden pause).</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->ksame</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>ksame</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->Samspil er et enkelt spil. Man spiller alene, derfor er der også kun én vinder :-). Man spiller for sjov, og mod en topscorerliste. Ideen stammer fra Samspil (=SameGame), der kun kørte på Macintosh. </para>
+<para>Samspil er et enkelt spil. Man spiller alene, derfor er der også kun én vinder :-). Man spiller for sjov, og mod en topscorerliste. Ideen stammer fra Samspil (=SameGame), der kun kørte på Macintosh. </para>
-<para
->I 1997 skrev &Stephan.Kulow; og Marcus Kreutzberger <foreignphrase lang="de"
->Probiere</foreignphrase
-> (tysk vits). Dette var første gang, vi skrev et X11 program. Vi syntes det ville være en god ide at tilpasse det til &kde;, og det gjorde jeg så med hjælp fra Stephan, så sådan gik det til.</para>
+<para>I 1997 skrev &Stephan.Kulow; og Marcus Kreutzberger <foreignphrase lang="de">Probiere</foreignphrase> (tysk vits). Dette var første gang, vi skrev et X11 program. Vi syntes det ville være en god ide at tilpasse det til &kde;, og det gjorde jeg så med hjælp fra Stephan, så sådan gik det til.</para>
</chapter>
<chapter id="using-ksame">
-<title
->Brug af Samspil</title>
+<title>Brug af Samspil</title>
-<para
->Et meget simpelt formål. Der er en bunke kugler. Slip af med dem allesammen. ;-)</para
->
+<para>Et meget simpelt formål. Der er en bunke kugler. Slip af med dem allesammen. ;-)</para>
-<para
->Man kan fjerne kugler af samme farve, der er forbundet vandret eller lodret, ved at klikke på dem. Hvis der er kugler over de slettede kugler, falder de ned. Når alle kuglerne i en søjle er fjernede glider kuglerne til højre derfor tilvenstre.</para>
+<para>Man kan fjerne kugler af samme farve, der er forbundet vandret eller lodret, ved at klikke på dem. Hvis der er kugler over de slettede kugler, falder de ned. Når alle kuglerne i en søjle er fjernede glider kuglerne til højre derfor tilvenstre.</para>
-<para
->Pointtallet beregnes som følger:</para>
-<para
->Træk to fra antallet af kugler der slettes og tag kvadratet af resultatet.</para>
-<para
->Som et eksempel, hvis du sletter 7 bolde, så får du 25 points (7 minus 2 = 5. 5 kvadrat er 25 points). Hvis du sletter 8 bolde, så får du 36 points (8 minus 2 = 6. 6 kvadrat er 36 points.</para>
+<para>Pointtallet beregnes som følger:</para>
+<para>Træk to fra antallet af kugler der slettes og tag kvadratet af resultatet.</para>
+<para>Som et eksempel, hvis du sletter 7 bolde, så får du 25 points (7 minus 2 = 5. 5 kvadrat er 25 points). Hvis du sletter 8 bolde, så får du 36 points (8 minus 2 = 6. 6 kvadrat er 36 points.</para>
-<para
->Få så mange af samme slags kugler som du kan, og slet dem så med et klik. På den måde får du flere points. Spillet er forbi når der ikke er flere kugler der kan slettes.</para>
+<para>Få så mange af samme slags kugler som du kan, og slet dem så med et klik. På den måde får du flere points. Spillet er forbi når der ikke er flere kugler der kan slettes.</para>
-<para
->Pointstallet bliver reduceret med de tilbageværende kugler. Hvis det lykkes at fjerne alle kuglerne, får man 1000 bonuspoints ekstra.</para>
+<para>Pointstallet bliver reduceret med de tilbageværende kugler. Hvis det lykkes at fjerne alle kuglerne, får man 1000 bonuspoints ekstra.</para>
<sect1 id="ksame-features">
-<title
->Flere Samspil egenskaber</title>
+<title>Flere Samspil egenskaber</title>
-<para
->Samspil er et vidunderligt spil, der vil hjælpe dig over de 5 minutter der går, mens du venter på at et program kompileres.</para>
+<para>Samspil er et vidunderligt spil, der vil hjælpe dig over de 5 minutter der går, mens du venter på at et program kompileres.</para>
-<para
->Om ikke andet, så vil de 5 minutter gå under alle omstændigheder.</para>
+<para>Om ikke andet, så vil de 5 minutter gå under alle omstændigheder.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreference</title>
+<title>Kommandoreference</title>
<sect1 id="ksame-mainwindow">
-<title
->Hoved Sampilvinduet</title>
+<title>Hoved Sampilvinduet</title>
-<para
->Der er et stort område med masser af kugler. Nedenunder er statuslinjen. Ovenover er menulinjen.</para>
+<para>Der er et stort område med masser af kugler. Nedenunder er statuslinjen. Ovenover er menulinjen.</para>
<sect2 id="gamemenu">
-<title
-><guimenu
->Spil</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Spil</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Nyt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Starter et nyt spil. Hvis <guisubmenu
->Opsætning</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Tilfældigt bræt</guimenuitem
-> er aktiveret vil et tilfældigt spil blive startet. Ellers bliver du præsenteret for en dialog i hvilken du kan vælge et bestemt bræt. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Nyt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Starter et nyt spil. Hvis <guisubmenu>Opsætning</guisubmenu> <guimenuitem>Tilfældigt bræt</guimenuitem> er aktiveret vil et tilfældigt spil blive startet. Ellers bliver du præsenteret for en dialog i hvilken du kan vælge et bestemt bræt. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Genstart dette bræt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Genstarter det nuværende bræt.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Genstart dette bræt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Genstarter det nuværende bræt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis topresultater</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser tabellen af topresultater.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Vis topresultater</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Viser tabellen af topresultater.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Afslutter Samspil.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Afslutter Samspil.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Redigerings</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Redigerings</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Fortryd</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Fortryd det sidste træk.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Fortryd</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Fortryd det sidste træk.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Tilfældigt bræt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Aktivering af dette vil få <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> til at starte med et tilfældigt bræt i stedet for at lade dig vælge et bestemt bræt.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Tilfældigt bræt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Aktivering af dette vil få <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> til at starte med et tilfældigt bræt i stedet for at lade dig vælge et bestemt bræt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis tilbageværende antal</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser tilbageværende antal marmorkugler af hver farve i statuslinjen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis tilbageværende antal</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Viser tilbageværende antal marmorkugler af hver farve i statuslinjen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Indstil</action
-> de taster du bruger til at få adgang til forskellige handlinger.</para>
+<para><action>Indstil</action> de taster du bruger til at få adgang til forskellige handlinger.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil bekendtgørelser...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser en standardindstillingsdialog af meddelelser i &kde; for at ændre lyd og synlige underretninger i Samspil.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil bekendtgørelser...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser en standardindstillingsdialog af meddelelser i &kde; for at ændre lyd og synlige underretninger i Samspil.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -329,10 +151,7 @@
</sect2>
<sect2 id="helpmenu">
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
@@ -340,53 +159,37 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->Samspil</para>
+<para>Samspil</para>
-<para
->Program ophavsret 1997 Marcus Kreutzberger <email
->kreutzbe@informatik.mu-luebeck.de</email
-></para>
-<para
->Bidragydere:</para>
+<para>Program ophavsret 1997 Marcus Kreutzberger <email>kreutzbe@informatik.mu-luebeck.de</email></para>
+<para>Bidragydere:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
+<listitem><para>&Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2000 Nicholas R. Robbins <email
->logik9000@home.com</email
-></para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2000 Nicholas R. Robbins <email>logik9000@home.com</email></para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-ksame">
-<title
->Hvordan får man fat på Samspil</title>
+<title>Hvordan får man fat på Samspil</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->For at kunne bruge Samspil, skal du bruge &kde; 3.0. eller i det mindste tdelibs-pakken. </para>
+<para>For at kunne bruge Samspil, skal du bruge &kde; 3.0. eller i det mindste tdelibs-pakken. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdegames/kshisen/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdegames/kshisen/index.docbook
index 7da9525b757..3f390f3d5d4 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdegames/kshisen/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdegames/kshisen/index.docbook
@@ -2,548 +2,201 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kshisen;">
<!ENTITY package "tdegames">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kshisen;-håndbogen</title>
+<title>&kshisen;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Dirk</firstname
-> <surname
->Doerflinger</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Dirk.Doerflinger.mail;</address>
+<author><firstname>Dirk</firstname> <surname>Doerflinger</surname> <affiliation> <address>&Dirk.Doerflinger.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Frerich</firstname
-><surname
->Raabe</surname
-> <contrib
->Tester</contrib>
-<affiliation
-><address
->&Frerich.Raabe.mail;</address
-></affiliation>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Frerich</firstname><surname>Raabe</surname> <contrib>Tester</contrib>
+<affiliation><address>&Frerich.Raabe.mail;</address></affiliation>
</othercredit>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2006-06-17</date>
-<releaseinfo
->1.5.1</releaseinfo>
+<date>2006-06-17</date>
+<releaseinfo>1.5.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kshisen; er et spil som ligner Mahjongg for &kde;.</para>
+<para>&kshisen; er et spil som ligner Mahjongg for &kde;.</para>
</abstract>
<keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->tdegames</keyword>
- <keyword
->kshisen</keyword>
- <keyword
->spil</keyword>
- <keyword
->shisen-sho</keyword>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>tdegames</keyword>
+ <keyword>kshisen</keyword>
+ <keyword>spil</keyword>
+ <keyword>shisen-sho</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&kshisen; er et enkeltspiller spil, der minder om Mahjongg og bruger de samme brikker som Mahjongg.</para
->
+<para>&kshisen; er et enkeltspiller spil, der minder om Mahjongg og bruger de samme brikker som Mahjongg.</para>
-<para
->Spillets formål er at fjerne alle fliserne fra feltet.</para>
+<para>Spillets formål er at fjerne alle fliserne fra feltet.</para>
</chapter>
<chapter id="playing-kshisen">
-<title
->Spil &kshisen;</title>
+<title>Spil &kshisen;</title>
<sect1 id="rules">
-<title
->Regler</title>
-
-<para
->Formålet med spillet er at fjerne alle fliser fra brættet. Kun to ens fliser kan fjernes af gangen. To ens fliser kan kun fjernes hvis de kan forbindes med maksimalt tre forbundne linjer. Linjer kan være vandrette eller lodrette men ikke diagonale. </para>
-
-<para
->Man skal ikke selv tegne linjerne, spillet gør det for dig. Markér blot to ens fliser på brættet så vil de blive forbundet med maksimalt tre linjer hvis det er muligt og fliserne vil blive fjernet. </para>
-
-<para
->Husk at linjerne ikke må krydse andre fliser. Hvis du ikke kan finde nogen kan du bruge "vink" til at finde to fliser der kan fjernes. Ved at klikke på en flise med &RMB; vises alle tilsvarende fliser hvad enten de kan forbindes eller ej.</para>
-
-<para
->Spillet er slut når ingen træk er mulige. Dette kan forårsages af at alle brikker er væk fra spilleplanen, eller et punkt i spillet nås hvor ingen brikker som passer sammen kan sammenbindes med tre linjer. Visse spil er ikke løsbare. Hvis du vil undgå ikke løsbare spil, afmarkeres punktet <guilabel
->Tillad uløsbare spil</guilabel
-> i indstillingsdialogen.</para>
-
-<para
->Resultatet <quote
->S</quote
-> beregnes ved brug af følgende formel, hvor det antages at <quote
->n</quote
-> repræsentere antallet af fliser til stede da spillet startede og <quote
->t</quote
-> står for tiden (i sekunder) det tog at rydde feltet:</para>
-
-<mediaobject
-><imageobject>
+<title>Regler</title>
+
+<para>Formålet med spillet er at fjerne alle fliser fra brættet. Kun to ens fliser kan fjernes af gangen. To ens fliser kan kun fjernes hvis de kan forbindes med maksimalt tre forbundne linjer. Linjer kan være vandrette eller lodrette men ikke diagonale. </para>
+
+<para>Man skal ikke selv tegne linjerne, spillet gør det for dig. Markér blot to ens fliser på brættet så vil de blive forbundet med maksimalt tre linjer hvis det er muligt og fliserne vil blive fjernet. </para>
+
+<para>Husk at linjerne ikke må krydse andre fliser. Hvis du ikke kan finde nogen kan du bruge "vink" til at finde to fliser der kan fjernes. Ved at klikke på en flise med &RMB; vises alle tilsvarende fliser hvad enten de kan forbindes eller ej.</para>
+
+<para>Spillet er slut når ingen træk er mulige. Dette kan forårsages af at alle brikker er væk fra spilleplanen, eller et punkt i spillet nås hvor ingen brikker som passer sammen kan sammenbindes med tre linjer. Visse spil er ikke løsbare. Hvis du vil undgå ikke løsbare spil, afmarkeres punktet <guilabel>Tillad uløsbare spil</guilabel> i indstillingsdialogen.</para>
+
+<para>Resultatet <quote>S</quote> beregnes ved brug af følgende formel, hvor det antages at <quote>n</quote> repræsentere antallet af fliser til stede da spillet startede og <quote>t</quote> står for tiden (i sekunder) det tog at rydde feltet:</para>
+
+<mediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="score-formula.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-><textobject>
-<phrase
->S=(n/t)*sqrt(n/84)/0.0014</phrase>
-</textobject
-></mediaobject>
-
-<para
->Hvis du spillede med <guilabel
->Tyngdekraft</guilabel
->-indstillingen slået til vil denne score derudover blive ganget med to.</para>
+</imageobject><textobject>
+<phrase>S=(n/t)*sqrt(n/84)/0.0014</phrase>
+</textobject></mediaobject>
+
+<para>Hvis du spillede med <guilabel>Tyngdekraft</guilabel>-indstillingen slået til vil denne score derudover blive ganget med to.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Menureference</title>
+<title>Menureference</title>
<sect1 id="game-menu">
-<title
-><guimenu
->Spil</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Spil</guimenu>menuen</title>
-<para
-><guimenu
->Spil</guimenu
->-menuen lader dig kontrollere status af det aktuelle spil:</para>
+<para><guimenu>Spil</guimenu>-menuen lader dig kontrollere status af det aktuelle spil:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Nyt</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Afslut det nuværende spil</action
-> og start en ny session med nye fliser. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Nyt</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Afslut det nuværende spil</action> og start en ny session med nye fliser. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
-><keycap
->F5</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Genstart spil</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Genstart det nuværende spil med de samme fliser.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>F5</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Genstart spil</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Genstart det nuværende spil med de samme fliser.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
-><keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Pause</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Hold pause i hele spillet</action
->, specielt i klokken der påvirker for scoringen. Menuindgangen bruges også til at genoptage spillet.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Pause</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Hold pause i hele spillet</action>, specielt i klokken der påvirker for scoringen. Menuindgangen bruges også til at genoptage spillet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Vis topresultater</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser den (lokale) Top-ti liste for &kshisen;.</para
-> </listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Vis topresultater</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Viser den (lokale) Top-ti liste for &kshisen;.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Afslutter</action
-> &kshisen;. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Afslut</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Afslutter</action> &kshisen;. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Nogle af menupunkterne kan også kontrolleres med genvejstaster. Se <xref linkend="key-bindings"/> for en liste.</para
->
+<para>Nogle af menupunkterne kan også kontrolleres med genvejstaster. Se <xref linkend="key-bindings"/> for en liste.</para>
</sect1>
<sect1 id="move-menu">
-<title
-><guimenu
->Flyt</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Flyt</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Flyt</guimenu
-> <guimenuitem
->Fortryd</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Fortryd det sidste træk</action
->. <guibutton
->Fortryd</guibutton
-> knappen i værktøjslinjen gør det samme.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Flyt</guimenu> <guimenuitem>Fortryd</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Fortryd det sidste træk</action>. <guibutton>Fortryd</guibutton> knappen i værktøjslinjen gør det samme.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Flyt</guimenu
-> <guimenuitem
->Annullér fortryd</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Omgør det sidste træk</action
->. <guibutton
->Annullér fortryd</guibutton
-> knappen i værktøjslinjen gør det samme.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Flyt</guimenu> <guimenuitem>Annullér fortryd</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Omgør det sidste træk</action>. <guibutton>Annullér fortryd</guibutton> knappen i værktøjslinjen gør det samme.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
-> <keycap
->H</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Flyt</guimenu
-><guimenuitem
->Få vink</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vis et vink</action
->, om hvilke to fliser der bør fjernes nu.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo> <keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Flyt</guimenu><guimenuitem>Få vink</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vis et vink</action>, om hvilke to fliser der bør fjernes nu.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis værktøjslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis værktøjslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Slå til eller fra for visning af værktøjslinjen. </para>
+<para>Slå til eller fra for visning af værktøjslinjen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis statuslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis statuslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Slå visning af statuslinje til og fra. </para>
+<para>Slå visning af statuslinje til og fra. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para>
-<action
->Åbner en dialog som lader dig omdefinere alle tastaturgenveje.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>
+<action>Åbner en dialog som lader dig omdefinere alle tastaturgenveje.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser en &kde;-standarddialog hvor du kan indstille værktøjslinjens ikoner.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Viser en &kde;-standarddialog hvor du kan indstille værktøjslinjens ikoner.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &kshisen;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kshisen;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Åbner <link linkend="configuration"
->indstillingsdialogen</link
-> for at ændre indstillinger i &kshisen;. </para
-></listitem>
+<para>Åbner <link linkend="configuration">indstillingsdialogen</link> for at ændre indstillinger i &kshisen;. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="helpmenu">
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect1>
<sect1 id="key-bindings">
-<title
->Genveje</title>
+<title>Genveje</title>
-<para
->Standardgenveje er: </para>
+<para>Standardgenveje er: </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
-<row
-><entry
->Ny</entry
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->Genstart spillet</entry
-><entry
-><keycap
->F5</keycap
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->Pause</entry
-><entry
-><keycap
->P</keycap
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->Vis topresultater</entry
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->Afslut</entry
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->Fortryd</entry
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->Annullér fortryd</entry
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->Vink</entry
-><entry
-><keycap
->H</keycap
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->&kshisen;-håndbogen</entry
-><entry
-><keycap
->F1</keycap
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->Hvad er dette</entry
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></entry
-></row>
+<row><entry>Ny</entry><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry></row>
+<row><entry>Genstart spillet</entry><entry><keycap>F5</keycap></entry></row>
+<row><entry>Pause</entry><entry><keycap>P</keycap></entry></row>
+<row><entry>Vis topresultater</entry><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo></entry></row>
+<row><entry>Afslut</entry><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry></row>
+<row><entry>Fortryd</entry><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></entry></row>
+<row><entry>Annullér fortryd</entry><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></entry></row>
+<row><entry>Vink</entry><entry><keycap>H</keycap></entry></row>
+<row><entry>&kshisen;-håndbogen</entry><entry><keycap>F1</keycap></entry></row>
+<row><entry>Hvad er dette</entry><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
@@ -552,201 +205,99 @@
</chapter>
<chapter id="configuration">
-<title
->Indstilling</title>
-
-<para
->At vælge menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &kshisen;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> viser en indstillingsdialog som lader dig ændre spillets opførsel.</para>
+<title>Indstilling</title>
+
+<para>At vælge menupunktet <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kshisen;...</guimenuitem></menuchoice> viser en indstillingsdialog som lader dig ændre spillets opførsel.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Indstillingsdialogen i &kshisen;</screeninfo>
+<screeninfo>Indstillingsdialogen i &kshisen;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kshisen-configuration.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Indstillingsdialogen i &kshisen;</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kshisen-configuration.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Indstillingsdialogen i &kshisen;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tyngdekraft</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis man afkrydser dette bliver spillet betydeligt sværere: Hvis en flise er fjernet, vil alle fliser der ligger over den falde nedad.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tyngdekraft</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis man afkrydser dette bliver spillet betydeligt sværere: Hvis en flise er fjernet, vil alle fliser der ligger over den falde nedad.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tillad uløsbare spil</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette er afkrydset vil kun løsbare spil blive tilladt når et spil startes. Bemærk: Man kan stadig vælge en forkert måde og man bliver nødt til at prøve igen hvis man ikke løste spillet, men hvis det er afkrydset her <emphasis
->vil</emphasis
-> spillet være løsbart.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tillad uløsbare spil</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette er afkrydset vil kun løsbare spil blive tilladt når et spil startes. Bemærk: Man kan stadig vælge en forkert måde og man bliver nødt til at prøve igen hvis man ikke løste spillet, men hvis det er afkrydset her <emphasis>vil</emphasis> spillet være løsbart.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brættets sværhedsgrad</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Syderen styrer brættets sværhedsgrad. Der er tre muligheder: <guilabel
->Let</guilabel
->, <guilabel
->Normal</guilabel
-> og <guilabel
->Svær</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Brættets sværhedsgrad</guilabel></term>
+<listitem><para>Syderen styrer brættets sværhedsgrad. Der er tre muligheder: <guilabel>Let</guilabel>, <guilabel>Normal</guilabel> og <guilabel>Svær</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brikkernas fjernelseshastighed</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ved at justere skyderen ændres hastigheden som brikker fjernes fra skærmen efter at brikkerne er parret sammen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Brikkernas fjernelseshastighed</guilabel></term>
+<listitem><para>Ved at justere skyderen ændres hastigheden som brikker fjernes fra skærmen efter at brikkerne er parret sammen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Foretræk brikker uden skalering</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ændring af vinduesstørrelse får brikkerne på brættet til at blive skaleret til at passe med vinduesstørrelsen. Når dette er afkrydset vil vinduets størrelse blive ændret til at passe med brikkernes naturlige størrelse. Du kan stadig justere størrelsen af vinduet. Ved at gøre dette bliver denne tilstand sat ud af kraft.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Foretræk brikker uden skalering</guilabel></term>
+<listitem><para>Ændring af vinduesstørrelse får brikkerne på brættet til at blive skaleret til at passe med vinduesstørrelsen. Når dette er afkrydset vil vinduets størrelse blive ændret til at passe med brikkernes naturlige størrelse. Du kan stadig justere størrelsen af vinduet. Ved at gøre dette bliver denne tilstand sat ud af kraft.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brikstørrelse</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne skyder lader dig ændre antal brikker på brættet. Jo flere brikker du har, desto sværere (og længere) bliver spillet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Brikstørrelse</guilabel></term>
+<listitem><para>Denne skyder lader dig ændre antal brikker på brættet. Jo flere brikker du har, desto sværere (og længere) bliver spillet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Hjælp</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbner hjælpesiderne for &kshisen; (dette dokument).</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><guibutton>Hjælp</guibutton></term>
+<listitem><para>Åbner hjælpesiderne for &kshisen; (dette dokument).</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Standard</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Nulstiller alle indstillinger til standard.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><guibutton>Standard</guibutton></term>
+<listitem><para>Nulstiller alle indstillinger til standard.</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->O.k.</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Gemmer dine ændringer og lukker dialogen.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><guibutton>O.k.</guibutton></term>
+<listitem><para>Gemmer dine ændringer og lukker dialogen.</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Anvend</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Gemmer dine ændringer men lukker ikke dialogen.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><guibutton>Anvend</guibutton></term>
+<listitem><para>Gemmer dine ændringer men lukker ikke dialogen.</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Annullér</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Annullerer alle dine ændringer og lukker dialogen.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><guibutton>Annullér</guibutton></term>
+<listitem><para>Annullerer alle dine ændringer og lukker dialogen.</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&kshisen; Ophavsret 1999 &Mario.Weilguni; &Mario.Weilguni.mail; </para>
+<para>&kshisen; Ophavsret 1999 &Mario.Weilguni; &Mario.Weilguni.mail; </para>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2000 &Dirk.Doerflinger; <email
->ddoerflinger@gmx.net</email
-> </para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2000 &Dirk.Doerflinger; <email>ddoerflinger@gmx.net</email> </para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kshisen">
-<title
->Hvordan får man fat på &kshisen;</title>
+<title>Hvordan får man fat på &kshisen;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->Man skal have &kde; 3.x for at kunne kompilere &kshisen; Alle nødvendige biblioteker så vel som &kshisen; selv kan findes på &kde-ftp;.</para>
+<para>Man skal have &kde; 3.x for at kunne kompilere &kshisen; Alle nødvendige biblioteker så vel som &kshisen; selv kan findes på &kde-ftp;.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdegames/ksirtet/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdegames/ksirtet/index.docbook
index 3a388c8fcf5..8980ef42475 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdegames/ksirtet/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdegames/ksirtet/index.docbook
@@ -8,179 +8,100 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&ksirtet;-håndbogen</title>
+<title>&ksirtet;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
->&Nicolas.Hadacek; </author>
+<author>&Nicolas.Hadacek; </author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year
-><year
->2000</year>
-<holder
->&Nicolas.Hadacek;</holder>
+<year>1999</year><year>2000</year>
+<holder>&Nicolas.Hadacek;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-17</date>
-<releaseinfo
->2.1.11b</releaseinfo>
+<date>2005-12-17</date>
+<releaseinfo>2.1.11b</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&ksirtet; er en klon af det velkendte spil tetris. Man skal få de faldende brikker til at lave hele linjer.</para>
+<para>&ksirtet; er en klon af det velkendte spil tetris. Man skal få de faldende brikker til at lave hele linjer.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->spil</keyword>
-<keyword
->tetris</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>spil</keyword>
+<keyword>tetris</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
-
-<para
->&ksirtet; er en klon af det velkendte <application
->Tetris</application
->-spil. Man skal få de faldende brikker til at danne hele linjer. Man kan rotere og forskyde den faldende brik. Spillet slutter når der ikke er flere brikker der kan falde, &ie; når de ufuldstændige brikker når toppen af brættet. </para>
-
-<para
->Hver gang man har ødelagt 10 linjer, går du videre til næste niveau, og brikkerne falder hurtigere (for at være præcis, hver brik falder hvert <literal
->1/(1+niveau)</literal
-> sekund). </para>
+<title>Indledning</title>
+
+<para>&ksirtet; er en klon af det velkendte <application>Tetris</application>-spil. Man skal få de faldende brikker til at danne hele linjer. Man kan rotere og forskyde den faldende brik. Spillet slutter når der ikke er flere brikker der kan falde, &ie; når de ufuldstændige brikker når toppen af brættet. </para>
+
+<para>Hver gang man har ødelagt 10 linjer, går du videre til næste niveau, og brikkerne falder hurtigere (for at være præcis, hver brik falder hvert <literal>1/(1+niveau)</literal> sekund). </para>
</chapter>
<chapter id="how-to-play">
-<title
->Hvordan man spiller</title>
+<title>Hvordan man spiller</title>
<sect1 id="handling-the-falling-piece">
-<title
->Håndtering af den faldende brik</title>
-
-<para
->Du kan bruge tastaturet til at rotere, forskyde eller droppe den faldende brik. Tasterne kan indstilles via menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<title>Håndtering af den faldende brik</title>
+
+<para>Du kan bruge tastaturet til at rotere, forskyde eller droppe den faldende brik. Tasterne kan indstilles via menupunktet <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</sect1>
<sect1 id="game-types">
-<title
->Spiltyper</title>
-<para
->&ksirtet; understøtter to typer enkeltspiller-spil: Normal og Arkade. I Normal tilstand bliver totalt antal points beholdt, og topresultater gemt. Når du går videre til næste niveau, fortsætter spillet også uden at rydde spillebrættet. I Arkade-tilstand, beholdes ingen points-summer, selvom en <guilabel
->Tid gået</guilabel
->-tæller bliver vist. Når du går videre til næste niveau i Arkade-tilstand, bliver spillebrættet ryddet for brikker.</para>
-<para
->Du kan vælge spiltilstanden i <guimenu
->Tilstands</guimenu
->menuen.</para>
+<title>Spiltyper</title>
+<para>&ksirtet; understøtter to typer enkeltspiller-spil: Normal og Arkade. I Normal tilstand bliver totalt antal points beholdt, og topresultater gemt. Når du går videre til næste niveau, fortsætter spillet også uden at rydde spillebrættet. I Arkade-tilstand, beholdes ingen points-summer, selvom en <guilabel>Tid gået</guilabel>-tæller bliver vist. Når du går videre til næste niveau i Arkade-tilstand, bliver spillebrættet ryddet for brikker.</para>
+<para>Du kan vælge spiltilstanden i <guimenu>Tilstands</guimenu>menuen.</para>
</sect1>
<sect1 id="how-to-gain-points">
-<title
->Hvordan får man points</title>
+<title>Hvordan får man points</title>
-<para
->Der er to måder at få points:</para>
+<para>Der er to måder at få points:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Når man dropper en brik ved brug <keysym
->Pil ned</keysym
-> får man nogle få points der er lig med drophøjden. Det er ikke meget hver gang, men det er især relevant på de mindre niveauer, når brikkerne falder langsomt. </para>
+<para>Når man dropper en brik ved brug <keysym>Pil ned</keysym> får man nogle få points der er lig med drophøjden. Det er ikke meget hver gang, men det er især relevant på de mindre niveauer, når brikkerne falder langsomt. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Den største del af scoringen kommer fra at ødelægge hele linjer. Det er meget vigtigt at huske at man får mange flere points ved at ødelægge flere linjer samtidigt. Fire linjer af gangen kaldes en <quote
->tetris</quote
->: det giver maksimum points. </para>
+<para>Den største del af scoringen kommer fra at ødelægge hele linjer. Det er meget vigtigt at huske at man får mange flere points ved at ødelægge flere linjer samtidigt. Fire linjer af gangen kaldes en <quote>tetris</quote>: det giver maksimum points. </para>
-<para
->Points er 40 for én linje, 100 for to linjer, 300 for trelinjer og 1200 for en tetris. Disse tal ganges med det aktuelle niveau. For eksempel giver fire linjer på niveau 10 altså 12000 points. </para>
+<para>Points er 40 for én linje, 100 for to linjer, 300 for trelinjer og 1200 for en tetris. Disse tal ganges med det aktuelle niveau. For eksempel giver fire linjer på niveau 10 altså 12000 points. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="options">
-<title
->Indstilling af &ksirtet;</title>
-
-<para
->Der er adgang til &ksirtet;'s indstilling via menuindgangen <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil &ksirtet;</guimenuitem
-></menuchoice
->. Valgmulighederne er følgende: </para>
+<title>Indstilling af &ksirtet;</title>
+
+<para>Der er adgang til &ksirtet;'s indstilling via menuindgangen <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil &ksirtet;</guimenuitem></menuchoice>. Valgmulighederne er følgende: </para>
<sect2 id="game-config">
-<title
->Spilindstilling</title>
+<title>Spilindstilling</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Begyndelses-niveau:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sæt niveauet som du vil spille ved opstart, fra 1 (nemmest) til 20 (sværest). Standarden er niveau ét.</para>
+<term><guilabel>Begyndelses-niveau:</guilabel></term>
+<listitem><para>Sæt niveauet som du vil spille ved opstart, fra 1 (nemmest) til 20 (sværest). Standarden er niveau ét.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Direkte dop ned</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette er valgt vil tryk <keysym
->Pil ned</keysym
-> få en brik til at falde til bunden af skærmen med det samme. Hvis det ikke er valgt, vil tryk på <keysym
->Pil ned</keysym
-> kun få brikken til at falde indtil der gives slip på tasten.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>Direkte dop ned</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette er valgt vil tryk <keysym>Pil ned</keysym> få en brik til at falde til bunden af skærmen med det samme. Hvis det ikke er valgt, vil tryk på <keysym>Pil ned</keysym> kun få brikken til at falde indtil der gives slip på tasten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Gammel rotationsstil</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&ksirtet; har to måder at rotere hver brik: <quote
->Gammel</quote
-> stil og <quote
->Ny</quote
-> stil. Hver stil bruger et andet punkt til at rotere brikken rundt. Prøv begge for at se hvad du bedst kan lide.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>Gammel rotationsstil</guilabel></term>
+<listitem><para>&ksirtet; har to måder at rotere hver brik: <quote>Gammel</quote> stil og <quote>Ny</quote> stil. Hver stil bruger et andet punkt til at rotere brikken rundt. Prøv begge for at se hvad du bedst kan lide.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -189,65 +110,31 @@
</sect2>
<sect2 id="appearance-config">
-<title
->Indstilling af udseende</title>
+<title>Indstilling af udseende</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktivér animeringer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis markeret, vises brikkerne med en animering (en lille hoppeeffekt), når de når bunden.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Aktivér animeringer</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis markeret, vises brikkerne med en animering (en lille hoppeeffekt), når de når bunden.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Vis brikkens skygge</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette er valgt, vil der være en skygge for neden på spillebrættet, der viser hvor brikken vil falde.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Vis brikkens skygge</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette er valgt, vil der være en skygge for neden på spillebrættet, der viser hvor brikken vil falde.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis næste brik</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette er valgt, vises den næste brik der vil falde på spillebrættet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vis næste brik</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette er valgt, vises den næste brik der vil falde på spillebrættet.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Vis detaljeret "fjernede linjer" felt</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->Hvis det er afkrydset viser <guilabel
->Fjernede linjer</guilabel
->-tælleren til venstre på skærmen hvor mange gange hvert antal linjer er blevet fjernet. Hvis dette ikke er afkrydset, er det kun det totale antal linjer der bliver vist.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>Vis detaljeret "fjernede linjer" felt</guilabel></term> <listitem><para>Hvis det er afkrydset viser <guilabel>Fjernede linjer</guilabel>-tælleren til venstre på skærmen hvor mange gange hvert antal linjer er blevet fjernet. Hvis dette ikke er afkrydset, er det kun det totale antal linjer der bliver vist.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Baggrund</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælg farve og ugennemsigtighed for &ksirtet;s baggrund. En ugennemsigtighed på nul gør &ksirtet;'s baggrund fuldstændig gennemsigtig, og en indstilling på en gør &ksirtet; baggrund fuldstændig ugennemsigtig.</para>
+<term><guilabel>Baggrund</guilabel></term>
+<listitem><para>Vælg farve og ugennemsigtighed for &ksirtet;s baggrund. En ugennemsigtighed på nul gør &ksirtet;'s baggrund fuldstændig gennemsigtig, og en indstilling på en gør &ksirtet; baggrund fuldstændig ugennemsigtig.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -255,114 +142,61 @@
</sect2>
<sect2 id="colors-config">
-<title
->Farveindstilling</title>
-<para
->Her kan du vælge de farver der bruges til brikkerne i &ksirtet;.</para>
+<title>Farveindstilling</title>
+<para>Her kan du vælge de farver der bruges til brikkerne i &ksirtet;.</para>
</sect2>
<sect2 id="ai-config">
-<title
->Indstil A.I.</title>
-<para
->Her kan du indstille A.I. i &ksirtet;.</para>
+<title>Indstil A.I.</title>
+<para>Her kan du indstille A.I. i &ksirtet;.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="highscore-configuration">
-<title
->Indstil topresultater</title>
-<para
->Der er adgang til denne indstilling fra <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil topresultater...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Der er følgende valgmuligheder: </para>
+<title>Indstil topresultater</title>
+<para>Der er adgang til denne indstilling fra <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil topresultater...</guimenuitem></menuchoice>. Der er følgende valgmuligheder: </para>
<sect2 id="highscore-main-config">
-<title
->Fanebladet <guilabel
->Hoved</guilabel
-></title>
+<title>Fanebladet <guilabel>Hoved</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Alias:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser dit nuværende alias og tillader dig at ændre det.</para>
+<term><guilabel>Alias:</guilabel></term>
+<listitem><para>Viser dit nuværende alias og tillader dig at ændre det.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kommentar</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->En kommentar om dig selv. Du vælger ...</para>
+<term><guilabel>Kommentar</guilabel></term>
+<listitem><para>En kommentar om dig selv. Du vælger ...</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Verdensomfattende topresultater aktiveret</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis markeret og du er forbundet til internettet, sender &ksirtet; automatisk dine resultater til serveren for topresultater (ksirtet.sf.net) ved slutningen af et spil.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Verdensomfattende topresultater aktiveret</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis markeret og du er forbundet til internettet, sender &ksirtet; automatisk dine resultater til serveren for topresultater (ksirtet.sf.net) ved slutningen af et spil.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="highscore-advanced-config">
-<title
->Fanebladet <guilabel
->Avanceret</guilabel
-></title>
+<title>Fanebladet <guilabel>Avanceret</guilabel></title>
-<para
->Dette faneblad viser dine <guilabel
->Registreringsdata</guilabel
-> på ksirtet.sf.net:</para>
+<para>Dette faneblad viser dine <guilabel>Registreringsdata</guilabel> på ksirtet.sf.net:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Alias:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser dit nuværende alias fra fanebladet <guilabel
->Hoved</guilabel
->.</para>
+<term><guilabel>Alias:</guilabel></term>
+<listitem><para>Viser dit nuværende alias fra fanebladet <guilabel>Hoved</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nøgle:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne nøgle blev oprettet da du registrerede dig på ksirtet.sf.net ved at vælge <guilabel
->Verdensomfattende topresultater aktiveret</guilabel
-> første gang. Registreringsnøglen bruges sammen med aliasset til at give brugere en entydig identitet, men brugere kan ikke have samme alias. Klik på knappen <guibutton
->Fjern</guibutton
-> for at fjerne dig fra de verdensomfattende topresultater.</para>
+<term><guilabel>Nøgle:</guilabel></term>
+<listitem><para>Denne nøgle blev oprettet da du registrerede dig på ksirtet.sf.net ved at vælge <guilabel>Verdensomfattende topresultater aktiveret</guilabel> første gang. Registreringsnøglen bruges sammen med aliasset til at give brugere en entydig identitet, men brugere kan ikke have samme alias. Klik på knappen <guibutton>Fjern</guibutton> for at fjerne dig fra de verdensomfattende topresultater.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -373,10 +207,7 @@
<!-- Old description
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Show tile's shadow</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Show tile's shadow</guilabel></term>
<listitem>
<para>
Shows/hides the shadow of the falling piece at the bottom of the board. This
@@ -386,10 +217,7 @@ shadow can help to avoid position error when dropping the piece.
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Show next tile</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Show next tile</guilabel></term>
<listitem>
<para>
Shows/hides the display of the next piece to come.
@@ -398,18 +226,12 @@ Shows/hides the display of the next piece to come.
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Enable animations</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Enable animations</guilabel></term>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Block Size</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Block Size</guilabel></term>
<listitem>
<para>
Lets you change the size of the blocks (and increases the playing field to
@@ -423,131 +245,43 @@ match. The default size is 15 pixels.
</chapter>
<chapter id="multiplayer">
-<title
->Multispiller</title>
+<title>Multispiller</title>
-<para
->Tilvalget med flere spillere tillader spil med andre spillere på samme maskine. Du kan også spille mod en <acronym
->AI</acronym
->-spiller (kunstig intelligens), som for øjeblikket ikke er særlig god. </para>
+<para>Tilvalget med flere spillere tillader spil med andre spillere på samme maskine. Du kan også spille mod en <acronym>AI</acronym>-spiller (kunstig intelligens), som for øjeblikket ikke er særlig god. </para>
-<para
->Basalt set er det sådan at en spiller der ødelægger linjer, sender <quote
->affald</quote
-> til bunden af spillet af sin næste modstander: intet for én linje ødelagt, en affaldslinje for to linjer osv. </para>
+<para>Basalt set er det sådan at en spiller der ødelægger linjer, sender <quote>affald</quote> til bunden af spillet af sin næste modstander: intet for én linje ødelagt, en affaldslinje for to linjer osv. </para>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreference</title>
+<title>Kommandoreference</title>
<sect1 id="ksirtet-mainwindow">
-<title
->Hovedvinduet for &ksirtet;</title>
+<title>Hovedvinduet for &ksirtet;</title>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Spil</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Spil</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Nyt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Starter et nyt spil.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Nyt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Starter et nyt spil.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Pause</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Holder pause eller genoptager spillet</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Pause</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Holder pause eller genoptager spillet</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis topresultater</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner</action
-> en dialog som viser forskellige tabeller med de bedste resultater. At klikke på linkene under tabellerne henter de bedste resultater fra hele verden. <guibutton
->Eksportér</guibutton
-> topresultater til en fil eller klik på <guibutton
->Indstil</guibutton
-> for at åbne en dialog hvor dit alias kan indstilles og en kommentar tilføjes. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Vis topresultater</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner</action> en dialog som viser forskellige tabeller med de bedste resultater. At klikke på linkene under tabellerne henter de bedste resultater fra hele verden. <guibutton>Eksportér</guibutton> topresultater til en fil eller klik på <guibutton>Indstil</guibutton> for at åbne en dialog hvor dit alias kan indstilles og en kommentar tilføjes. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Afslutter</action
-> &ksirtet;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Afslutter</action> &ksirtet;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -555,162 +289,53 @@ match. The default size is 15 pixels.
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Vis</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Vis</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Forstør</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Forstørrer spillebrættet </action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Forstør</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Forstørrer spillebrættet </action></para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Formindsk</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Reducerer spillebrættets størrelse </action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Formindsk</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Reducerer spillebrættets størrelse </action></para></listitem>
+</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Tilstands</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Tilstands</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tilstand</guimenu
-> <guimenuitem
->Enkelt menneske (Normal)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sætter flerspillertilstanden til en enkel normal spiller</action
->. Se <xref linkend="game-types"/>.</para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><guimenu>Tilstand</guimenu> <guimenuitem>Enkelt menneske (Normal)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sætter flerspillertilstanden til en enkel normal spiller</action>. Se <xref linkend="game-types"/>.</para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tilstand</guimenu
-> <guimenuitem
->Enkelt menneske (Arkade)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sætter flerspillertilstanden til en enkel arkade spiller</action
->. Se <xref linkend="game-types"/>.</para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><guimenu>Tilstand</guimenu> <guimenuitem>Enkelt menneske (Arkade)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sætter flerspillertilstanden til en enkel arkade spiller</action>. Se <xref linkend="game-types"/>.</para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tilstand</guimenu
-> <guimenuitem
->Menneske mod menneske</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sætter flerspiller tilstanden til to spillere med to menneskespillere.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><guimenu>Tilstand</guimenu> <guimenuitem>Menneske mod menneske</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sætter flerspiller tilstanden til to spillere med to menneskespillere.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tilstand</guimenu
-> <guimenuitem
->Menneske mod computer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sætter flerspiller tilstand til to spillere med et menneske og en computer spiller.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><guimenu>Tilstand</guimenu> <guimenuitem>Menneske mod computer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sætter flerspiller tilstand til to spillere med et menneske og en computer spiller.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tilstand</guimenu
-> <guimenuitem
->Mere...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser flerspiller i indstillingsdialogen.</action
-></para
-></listitem
->
+<term><menuchoice><guimenu>Tilstand</guimenu> <guimenuitem>Mere...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser flerspiller i indstillingsdialogen.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -718,104 +343,32 @@ match. The default size is 15 pixels.
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis menulinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser eller skjuler menulinjen.</action
->For at få menulinjen tilbage, højreklik hvorsomhelst på spillebrættet og vælg <guimenuitem
->Vis menulinje</guimenuitem
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis menulinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser eller skjuler menulinjen.</action>For at få menulinjen tilbage, højreklik hvorsomhelst på spillebrættet og vælg <guimenuitem>Vis menulinje</guimenuitem>. </para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser en standard &kde; tastebinding-indstillingsdialog til at ændre tastaturets genveje for &ksirtet;.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser en standard &kde; tastebinding-indstillingsdialog til at ændre tastaturets genveje for &ksirtet;.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil bekendtgørelser...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser en standard &kde; påmindelse-indstillingsdialog til at ændre de lydmæssige og visuelle påmindelser for &ksirtet;.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil bekendtgørelser...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser en standard &kde; påmindelse-indstillingsdialog til at ændre de lydmæssige og visuelle påmindelser for &ksirtet;.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil topresultater...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser</action
-> indstillingsdialog for topresultater, i hvilken du kan ændre adskillige indstillinger der påvirker hvordan &ksirtet; behandler topresultater.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil topresultater...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser</action> indstillingsdialog for topresultater, i hvilken du kan ændre adskillige indstillinger der påvirker hvordan &ksirtet; behandler topresultater.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &ksirtet;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser</action
-> &ksirtet;s indstillingsdialog, hvor du kan ændre spillets indstillinger.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &ksirtet;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser</action> &ksirtet;s indstillingsdialog, hvor du kan ændre spillets indstillinger.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -823,10 +376,7 @@ match. The default size is 15 pixels.
</sect2>
<sect2 id="help">
-<title
-><guimenuitem
->Hjælp</guimenuitem
->menuen</title>
+<title><guimenuitem>Hjælp</guimenuitem>menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
@@ -834,32 +384,20 @@ match. The default size is 15 pixels.
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
<sect1 id="developers">
-<title
->Udviklere</title>
-
-<para
-><literal
->Erik Eng</literal
-> - Skrev den generiske tetris kode</para>
-<para
->&Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;</para>
+<title>Udviklere</title>
+
+<para><literal>Erik Eng</literal> - Skrev den generiske tetris kode</para>
+<para>&Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;</para>
</sect1>
<sect1 id="authors">
-<title
->Forfattere</title>
-<para
->&Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;</para>
-<para
->Robert Williams <email
->rwilliams@kde.org</email
-> - Redigering</para>
-<para
->Dokumentation opdateret for &kde; 3.2 af &Philip.Rodrigues;.</para>
+<title>Forfattere</title>
+<para>&Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;</para>
+<para>Robert Williams <email>rwilliams@kde.org</email> - Redigering</para>
+<para>Dokumentation opdateret for &kde; 3.2 af &Philip.Rodrigues;.</para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdegames/ksmiletris/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdegames/ksmiletris/index.docbook
index 12ffbf494e5..bb13ed5d3b9 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdegames/ksmiletris/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdegames/ksmiletris/index.docbook
@@ -2,174 +2,99 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!-- Define an entity for your application if it is not part of KDE
CVS -->
- <!ENTITY ksmiletris "<application
->KSmiletris</application
->">
+ <!ENTITY ksmiletris "<application>KSmiletris</application>">
<!ENTITY kappname "&ksmiletris;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change the language here -->
- <!ENTITY John.Hayes '<personname
-><firstname
->John</firstname
-><surname
->Hayes</surname
-></personname
->'>
- <!ENTITY John.Hayes.mail '<email
->justlinux@bellsouth.net</email
->'>
- <!ENTITY Sandro.Sigala '<personname
-><firstname
->Sandro</firstname
-><surname
->Sigala</surname
-></personname
->'>
- <!ENTITY Sandro.Sigala.mail '<email
->ssigala@globalnet.it</email
->'>
- <!ENTITY Tetris "<trademark
-><application
->Tetris</application
-></trademark
->">
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change the language here -->
+ <!ENTITY John.Hayes '<personname><firstname>John</firstname><surname>Hayes</surname></personname>'>
+ <!ENTITY John.Hayes.mail '<email>justlinux@bellsouth.net</email>'>
+ <!ENTITY Sandro.Sigala '<personname><firstname>Sandro</firstname><surname>Sigala</surname></personname>'>
+ <!ENTITY Sandro.Sigala.mail '<email>ssigala@globalnet.it</email>'>
+ <!ENTITY Tetris "<trademark><application>Tetris</application></trademark>">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&ksmiletris;-håndbogen</title>
+<title>&ksmiletris;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
->&John.Hayes; &John.Hayes.mail; </author>
+<author>&John.Hayes; &John.Hayes.mail; </author>
-<othercredit role="developer"
->&Sandro.Sigala; &Sandro.Sigala.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Sandro.Sigala; &Sandro.Sigala.mail; </othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
->&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; </othercredit>
+<othercredit role="reviewer">&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; </othercredit>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&John.Hayes;</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>&John.Hayes;</holder>
</copyright>
-<date
->2005-12-14</date>
-<releaseinfo
->3.5.0</releaseinfo>
+<date>2005-12-14</date>
+<releaseinfo>3.5.0</releaseinfo>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&ksmiletris; er et &Tetris; lignende spil. </para>
+<para>&ksmiletris; er et &Tetris; lignende spil. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->KSmiletris</keyword>
-<keyword
->Tetris</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>KSmiletris</keyword>
+<keyword>Tetris</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&ksmiletris; er et spil der ligner &Tetris;. Hvis du nogensinde har spillet &Tetris;, vil du finde at &ksmiletris; er nemt at lære at spilleæ. </para>
+<para>&ksmiletris; er et spil der ligner &Tetris;. Hvis du nogensinde har spillet &Tetris;, vil du finde at &ksmiletris; er nemt at lære at spilleæ. </para>
</chapter>
<chapter id="gameplay">
-<title
->Spillet</title>
+<title>Spillet</title>
<sect1 id="starting-a-new-game">
-<title
->Start af nyt spil</title>
-
-<para
->Når du starter &ksmiletris;, viser spillet dig et blankt spilområde. For at starte med at spille skal du enten vælge <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> fra <guimenu
->Spil</guimenu
-> menuen eller trykke på tastekombinationen <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<title>Start af nyt spil</title>
+
+<para>Når du starter &ksmiletris;, viser spillet dig et blankt spilområde. For at starte med at spille skal du enten vælge <guimenuitem>Ny</guimenuitem> fra <guimenu>Spil</guimenu> menuen eller trykke på tastekombinationen <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>.</para>
</sect1>
<sect1 id="aim-of-the-game">
-<title
->Spillets formål</title>
+<title>Spillets formål</title>
-<para
->Formålet med spillet er at blive færdig med hvert niveau og få det højest mulige antal points. Du scorer ved at stable og flytte brikker sammen når de falder, og så forsvinder. Når brikkerne forsvinder får du flere points.</para>
+<para>Formålet med spillet er at blive færdig med hvert niveau og få det højest mulige antal points. Du scorer ved at stable og flytte brikker sammen når de falder, og så forsvinder. Når brikkerne forsvinder får du flere points.</para>
</sect1>
<sect1 id="playing-the-game">
-<title
->Spillet</title>
-
-<para
->Som standard kan du bruge <keysym
->Venstre pil</keysym
-> og <keysym
->Højre pil</keysym
-> til at positionere de faldende brikker hvor du ønsker de skal stables, og <keysym
->Pil op</keysym
-> eller <keysym
->Pil ned</keysym
-> til at rotere brikkerne henholdsvis til højre og venstre. <keysym
->Mellemrum</keysym
-> får brikken til at droppe helt ned til bunden - bruges som en måde at spare tid.</para>
-
-<para
->Alle tastebindingerne kan indstilles ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil genveje</guimenuitem
-></menuchoice
-> fra menuen.</para>
-
-<para
->Fire eller mere af samme type af forbundne brikker vil ændres til et brudt eller ødelagt udseende. Når fire elle mere af de forbunden brikker ødelægges, forsvinder de og alle brikkerne ovenfor falder ned på rækkerne nedenunder.</para>
-
-<para
->Hver gang en brik ødelægges, får du 10 points for hver brik, du får 20 points mere for hver brik når den forsvinder. Der er 1000 points pr niveau. Når niveauet går op, vil flere typer af brikker blive introduceret hvilket gør det sværere at finde nogen der passer sammen og den hastighed med hvilken de falder går også op.</para>
-
-<para
->Spillet slutter når den midterste søjle er fyldt helt op til toppen med brikker, og der ikke er flere der kan falde.</para>
+<title>Spillet</title>
+
+<para>Som standard kan du bruge <keysym>Venstre pil</keysym> og <keysym>Højre pil</keysym> til at positionere de faldende brikker hvor du ønsker de skal stables, og <keysym>Pil op</keysym> eller <keysym>Pil ned</keysym> til at rotere brikkerne henholdsvis til højre og venstre. <keysym>Mellemrum</keysym> får brikken til at droppe helt ned til bunden - bruges som en måde at spare tid.</para>
+
+<para>Alle tastebindingerne kan indstilles ved at vælge <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil genveje</guimenuitem></menuchoice> fra menuen.</para>
+
+<para>Fire eller mere af samme type af forbundne brikker vil ændres til et brudt eller ødelagt udseende. Når fire elle mere af de forbunden brikker ødelægges, forsvinder de og alle brikkerne ovenfor falder ned på rækkerne nedenunder.</para>
+
+<para>Hver gang en brik ødelægges, får du 10 points for hver brik, du får 20 points mere for hver brik når den forsvinder. Der er 1000 points pr niveau. Når niveauet går op, vil flere typer af brikker blive introduceret hvilket gør det sværere at finde nogen der passer sammen og den hastighed med hvilken de falder går også op.</para>
+
+<para>Spillet slutter når den midterste søjle er fyldt helt op til toppen med brikker, og der ikke er flere der kan falde.</para>
</sect1>
<sect1 id="game-screen">
-<title
->Spilleskærmen</title>
+<title>Spilleskærmen</title>
<para>
<screenshot>
@@ -178,55 +103,31 @@
<imagedata fileref="gamescreen.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&ksmiletris; i gang</phrase>
+ <phrase>&ksmiletris; i gang</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
-> En hurtig forklaring på delene af spilleskærmen... </para>
+</screenshot> En hurtig forklaring på delene af spilleskærmen... </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Spilleskærmen</term>
-<listitem
-><para
->Spilleskærmen er for oven til venstre og er det største afsnit af vinduet.</para
-></listitem>
+<term>Spilleskærmen</term>
+<listitem><para>Spilleskærmen er for oven til venstre og er det største afsnit af vinduet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Forhåndsvisningsskærm</term>
-<listitem
-><para
->Forhåndsvisningskærmen er for oven til højre og viser dig hvorden den næste blok der vil falde ser ud.</para
-></listitem>
+<term>Forhåndsvisningsskærm</term>
+<listitem><para>Forhåndsvisningskærmen er for oven til højre og viser dig hvorden den næste blok der vil falde ser ud.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Justeringsskærmen</term>
-<listitem
-><para
->Justeringsskærmen er lige under spilleskærmen. Mens brikkerne falder, vil de to brikker der er for neden blive vist i justeringsskærmen i de søjler de er placeret i. Denne skærm hjælper dig med at se hvor brikkerne vil være når de rammer bunden.</para
-></listitem>
+<term>Justeringsskærmen</term>
+<listitem><para>Justeringsskærmen er lige under spilleskærmen. Mens brikkerne falder, vil de to brikker der er for neden blive vist i justeringsskærmen i de søjler de er placeret i. Denne skærm hjælper dig med at se hvor brikkerne vil være når de rammer bunden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Statuslinje</term>
-<listitem
-><para
->Statuslinjen er helt for neden på skærmen, og viser det nuværende niveau og dine points. Visning af statuslinjen kan slås til og fra med menuen <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Skjul statuslinje</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+<term>Statuslinje</term>
+<listitem><para>Statuslinjen er helt for neden på skærmen, og viser det nuværende niveau og dine points. Visning af statuslinjen kan slås til og fra med menuen <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Skjul statuslinje</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -236,49 +137,29 @@
</chapter>
<chapter id="preferences">
-<title
->&ksmiletris; Indstilling og standardtastebindinger</title>
+<title>&ksmiletris; Indstilling og standardtastebindinger</title>
<sect1 id="game-configuration">
-<title
->Indstil spil af spillet</title>
+<title>Indstil spil af spillet</title>
-<para
->Indstillingstilvalgene er følgende:</para>
+<para>Indstillingstilvalgene er følgende:</para>
<sect2 id="statusbar">
-<title
->Skjul/Vis statuslinje</title>
+<title>Skjul/Vis statuslinje</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Skjul statuslinje</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Skjul statuslinje</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Skjuler statuslinjen.</para>
+<para>Skjuler statuslinjen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Vis statuslinje</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Vis statuslinje</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Viser statuslinjen.</para>
+<para>Viser statuslinjen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -287,90 +168,40 @@
</sect2>
<sect2 id="appearance-config">
-<title
->Indstilling af udseende</title>
-
-<para
->Indstilling af spillets udseende kan sættes fra <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Brikker</guimenuitem
-></menuchoice
->. Dine valgmuligheder er:</para>
+<title>Indstilling af udseende</title>
+
+<para>Indstilling af spillets udseende kan sættes fra <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Brikker</guimenuitem></menuchoice>. Dine valgmuligheder er:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->brikker</guimenuitem
-><guimenuitem
->Smilere</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sætter brikens udseende til at være smilende. <screenshot
-> <mediaobject
-> <imageobject>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>brikker</guimenuitem><guimenuitem>Smilere</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Sætter brikens udseende til at være smilende. <screenshot> <mediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="smiley.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Brikker</guimenuitem
-><guimenuitem
->Symboler</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sætter brikkernes udseende til at være symboler. <screenshot
-> <mediaobject
-> <imageobject>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Brikker</guimenuitem><guimenuitem>Symboler</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Sætter brikkernes udseende til at være symboler. <screenshot> <mediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="symbol.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Brikker</guimenuitem
-><guimenuitem
->Ikoner</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sætter brikkernes udsende til at være ikoner. <screenshot
-> <mediaobject
-> <imageobject>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Brikker</guimenuitem><guimenuitem>Ikoner</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Sætter brikkernes udsende til at være ikoner. <screenshot> <mediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="icon.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -378,24 +209,13 @@
</sect2>
<sect2 id="sound-config">
-<title
->Lydindstilling</title>
+<title>Lydindstilling</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Lyde</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Slår lydeffekter til og fra.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Lyde</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Slår lydeffekter til og fra.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -404,136 +224,60 @@
</sect1>
<sect1 id="default-keybindings">
-<title
->Standardgenveje</title>
-
-<para
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil genveje</guimenuitem
-></menuchoice
-> tillader dig at ændre standardtastaturbindingerne. Standardbindingerne er som følger:</para>
+<title>Standardgenveje</title>
+
+<para><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil genveje</guimenuitem></menuchoice> tillader dig at ændre standardtastaturbindingerne. Standardbindingerne er som følger:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keysym
->Mellemrum</keysym
-></term>
-<listitem
-><para
->Dropper brikken ned til bunden hurtigt.</para
-></listitem>
+<term><keysym>Mellemrum</keysym></term>
+<listitem><para>Dropper brikken ned til bunden hurtigt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keysym
->Pil op</keysym
-></term>
-<listitem
-><para
->Rotér brikken til venstre.</para
-></listitem>
+<term><keysym>Pil op</keysym></term>
+<listitem><para>Rotér brikken til venstre.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keysym
->Nedad pil</keysym
-></term>
-<listitem
-><para
->Rotér brikken til højre.</para
-></listitem>
+<term><keysym>Nedad pil</keysym></term>
+<listitem><para>Rotér brikken til højre.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keysym
->Venstre pil</keysym
-></term>
-<listitem
-><para
->Flyt brikken til venstre.</para
-></listitem>
+<term><keysym>Venstre pil</keysym></term>
+<listitem><para>Flyt brikken til venstre.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keysym
->Højre pil</keysym
-></term>
-<listitem
-><para
->Flyt brikken til højre.</para
-></listitem>
+<term><keysym>Højre pil</keysym></term>
+<listitem><para>Flyt brikken til højre.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keysym
->P</keysym
-></term>
-<listitem
-><para
->Hold pause eller genoptag spillet.</para
-></listitem>
+<term><keysym>P</keysym></term>
+<listitem><para>Hold pause eller genoptag spillet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Start et nyt spil.</para
-></listitem>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Start et nyt spil.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->End</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Afslut spillet</para
-></listitem>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>End</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Afslut spillet</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Afslut spillet.</para
-></listitem>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Afslut spillet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Vis topresultaterne.</para
-></listitem>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Vis topresultaterne.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -545,134 +289,39 @@
</chapter>
<chapter id="memus">
-<title
->Menureference</title>
+<title>Menureference</title>
<sect1 id="ksmiletris-mainwindow">
-<title
->&ksmiletris;' hovedvindue</title>
+<title>&ksmiletris;' hovedvindue</title>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Spil</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Spil</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Nyt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Starter et nyt spil.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Nyt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Starter et nyt spil.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->End</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Afslutter nuværende spil</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>End</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Afslutter nuværende spil</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Pause</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Holder pause eller genoptager spillet</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Pause</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Holder pause eller genoptager spillet</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis topresultater</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser topresultaterne.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Vis topresultater</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser topresultaterne.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Afslutter</action
-> &ksmiletris;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Afslutter</action> &ksmiletris;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -680,79 +329,28 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul statuslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser eller skjuler statuslinjen.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul statuslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser eller skjuler statuslinjen.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Brikker</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lader dig vælge blandt tre forskellige udseender for brikkerne. Dine valg er Smilere, Symboler eller Ikoner.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Brikker</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lader dig vælge blandt tre forskellige udseender for brikkerne. Dine valg er Smilere, Symboler eller Ikoner.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Lyde</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slår lydeffekter til og fra.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Lyde</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slår lydeffekter til og fra.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Tillader dig at ændre standardtastebindinger.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Tillader dig at ændre standardtastebindinger.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -760,10 +358,7 @@
</sect2>
<sect2 id="help">
-<title
-><guimenuitem
->Hjælp</guimenuitem
->menuen</title>
+<title><guimenuitem>Hjælp</guimenuitem>menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
@@ -772,20 +367,15 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&ksmiletris;</para>
+<para>&ksmiletris;</para>
-<para
->Program Ophavsret (c) 1998 &Sandro.Sigala; &Sandro.Sigala.mail;. </para>
+<para>Program Ophavsret (c) 1998 &Sandro.Sigala; &Sandro.Sigala.mail;. </para>
-<para
->Alle rettigheder reserveret.</para>
+<para>Alle rettigheder reserveret.</para>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2005 &John.Hayes; &John.Hayes.mail;.</para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2005 &John.Hayes; &John.Hayes.mail;.</para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdegames/ksnake/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdegames/ksnake/index.docbook
index 6842ee9c7c9..ab56bc18719 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdegames/ksnake/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdegames/ksnake/index.docbook
@@ -8,175 +8,132 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&ksnake;-håndbogen</title>
+<title>&ksnake;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Michel</firstname
-> <surname
->Filippi</surname
-> </author>
+<author><firstname>Michel</firstname> <surname>Filippi</surname> </author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Michel Filippi</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Michel Filippi</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-17</date>
-<releaseinfo
->0.4.0</releaseinfo>
+<date>2005-12-17</date>
+<releaseinfo>0.4.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Snake Race er et spil hvor det drejer sig om hurtighed og evner. Man forestiller at være en sulten slange, der forsøger at spise alle æbler i rummet, før de forlader det! </para>
+<para>Snake Race er et spil hvor det drejer sig om hurtighed og evner. Man forestiller at være en sulten slange, der forsøger at spise alle æbler i rummet, før de forlader det! </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->spil</keyword>
-<keyword
->linux</keyword>
-<keyword
->race</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>spil</keyword>
+<keyword>linux</keyword>
+<keyword>race</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&ksnake; er et spil hvor det drejer sig om hurtighed og evner. Man forestiller at være en sulten slange, der forsøger at spise alle æbler i rummet, før de forlader det! </para>
+<para>&ksnake; er et spil hvor det drejer sig om hurtighed og evner. Man forestiller at være en sulten slange, der forsøger at spise alle æbler i rummet, før de forlader det! </para>
</chapter>
<chapter id="rules-of-the-game">
-<title
->Spilleregler</title>
+<title>Spilleregler</title>
<sect1 id="to-win">
-<title
->For at vinde</title>
+<title>For at vinde</title>
-<para
->For at vinde &ksnake; må man spise alle æbler i rummet, og derefter gå ud af rummet gennem den udgang der åbner sig foroven. </para>
+<para>For at vinde &ksnake; må man spise alle æbler i rummet, og derefter gå ud af rummet gennem den udgang der åbner sig foroven. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Man bliver større efter hvert spist æble. </para>
+<para>Man bliver større efter hvert spist æble. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Hvis man rammer en væg, dør man. </para>
+<para>Hvis man rammer en væg, dør man. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Hvis man støder ind i sig selv, dør man også. </para>
+<para>Hvis man støder ind i sig selv, dør man også. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Hvis man rammes af bolden i hovedet, dør man. </para>
+<para>Hvis man rammes af bolden i hovedet, dør man. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Hvis man bruger for lang tid om at spise alle æblerne, kommer der flere af dem. </para>
+<para>Hvis man bruger for lang tid om at spise alle æblerne, kommer der flere af dem. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="scoring">
-<title
->Scoring</title>
+<title>Scoring</title>
<sect2>
-<title
->Før tidsmåleren er løbet ud</title>
+<title>Før tidsmåleren er løbet ud</title>
-<para
->Før tidsmåleren er løbet ud, dine points: </para>
+<para>Før tidsmåleren er løbet ud, dine points: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->1 point for et rødt æble + en bonus afhængig af dit dygtighedsniveau. </para>
+<para>1 point for et rødt æble + en bonus afhængig af dit dygtighedsniveau. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->5 points for et guldæble + en bonus for dit dygtighedsniveau + 2 points for hver computer slange + 2 points for hver bold der springer tilbage. </para>
+<para>5 points for et guldæble + en bonus for dit dygtighedsniveau + 2 points for hver computer slange + 2 points for hver bold der springer tilbage. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->To gange dit niveautal når du forlader rummet + en bonus afhængig af dit dygtighedsniveau. </para>
+<para>To gange dit niveautal når du forlader rummet + en bonus afhængig af dit dygtighedsniveau. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Efter tidsmåleren er løbet ud</title>
+<title>Efter tidsmåleren er løbet ud</title>
-<para
->Efter tidsmåleren er løbet ud, dine points: </para>
+<para>Efter tidsmåleren er løbet ud, dine points: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->1 point for et rødt æble. </para>
+<para>1 point for et rødt æble. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->2 points for et guldæble. </para>
+<para>2 points for et guldæble. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Points er lig med dit niveautal når du forlader rummet + en bonus afhængig af dit dygtighedsniveau. </para>
+<para>Points er lig med dit niveautal når du forlader rummet + en bonus afhængig af dit dygtighedsniveau. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Når computerslangen æder et objekt</title>
+<title>Når computerslangen æder et objekt</title>
-<para
->Når computerslangen æder et objekt taber du: </para>
+<para>Når computerslangen æder et objekt taber du: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->2 points for et rødt æble. </para>
+<para>2 points for et rødt æble. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->5 points for et guld æble. </para>
+<para>5 points for et guld æble. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Andre points</title>
+<title>Andre points</title>
-<para
->Du scorer 20 points for at dræbe en computerslange. </para>
+<para>Du scorer 20 points for at dræbe en computerslange. </para>
</sect2>
@@ -184,126 +141,49 @@
</chapter>
<chapter id="customization">
-<title
->Brugerindstillinger</title>
+<title>Brugerindstillinger</title>
<sect1 id="create-your-own-levels">
-<title
->Fremstil egne niveauer</title>
-
-<para
->For at fremstille sine egne niveauer, kopierer man et af niveauerne fra <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/ksnake/levels</filename
-> til <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/apps/ksnake</filename
-> og bearbejder dem med et billedprogram. Du kan så vælge det i <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &ksnake;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> i fanebaldet <guilabel
->Første niveau</guilabel
->. </para>
+<title>Fremstil egne niveauer</title>
+
+<para>For at fremstille sine egne niveauer, kopierer man et af niveauerne fra <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/ksnake/levels</filename> til <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/apps/ksnake</filename> og bearbejder dem med et billedprogram. Du kan så vælge det i <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &ksnake;...</guimenuitem> </menuchoice> i fanebaldet <guilabel>Første niveau</guilabel>. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Menureference</title>
+<title>Menureference</title>
<sect1 id="game-menu">
-<title
-><guimenu
->Spil</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Spil</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Nyt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Nyt</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Start et nyt spil</para>
+<para>Start et nyt spil</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->P</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Pause</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>P</keycap> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Pause</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Pause i spillet.</para>
+<para>Pause i spillet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis topresultater...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Vis topresultater...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Vis topscorer-dialogen.</para>
+<para>Vis topscorer-dialogen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Afslutter &kappname;.</para>
+<para>Afslutter &kappname;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -311,66 +191,29 @@
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Vis statuslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Vis statuslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Viser eller skjuler statuslinjen i &ksnake; længst nede på skærmen.</para>
+<para>Viser eller skjuler statuslinjen i &ksnake; længst nede på skærmen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Vælg dette for at åbne en dialog som lader dig definere genveje for alle menupunkter i &ksnake;.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Vælg dette for at åbne en dialog som lader dig definere genveje for alle menupunkter i &ksnake;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil &ksnake;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil &ksnake;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Åbner indstillingsdialogen i &ksnake; for at ændre dets indstillinger.</para>
-<para
->I fanebladet <guilabel
->Generelt</guilabel
-> kan du indstille slangernes hastighed, vælge antal slanger og bolde samt deres opførsel.</para>
-<para
->Vælg en baggrundsfarve eller et billede i fanebladet <guilabel
->Udseende</guilabel
->.</para>
-<para
->Vælg et startniveau fra 1 til 25 i fanebladet <guilabel
->Første niveau</guilabel
->.</para>
+<para>Åbner indstillingsdialogen i &ksnake; for at ændre dets indstillinger.</para>
+<para>I fanebladet <guilabel>Generelt</guilabel> kan du indstille slangernes hastighed, vælge antal slanger og bolde samt deres opførsel.</para>
+<para>Vælg en baggrundsfarve eller et billede i fanebladet <guilabel>Udseende</guilabel>.</para>
+<para>Vælg et startniveau fra 1 til 25 i fanebladet <guilabel>Første niveau</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -379,23 +222,17 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&ksnake; ophavsret 2000, Michel Filippi </para>
+<para>&ksnake; ophavsret 2000, Michel Filippi </para>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2000, Michel Filippi and Robert Williams. </para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2000, Michel Filippi and Robert Williams. </para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdegames/ksokoban/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdegames/ksokoban/index.docbook
index 2e664f271a5..1f11c179938 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdegames/ksokoban/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdegames/ksokoban/index.docbook
@@ -2,225 +2,88 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&ksokoban;">
<!ENTITY package "tdegames">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&ksokoban;-håndbogen</title>
+<title>&ksokoban;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Anders</firstname
-> <surname
->Widell</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Anders.Widell.mail;</address>
+<author><firstname>Anders</firstname> <surname>Widell</surname> <affiliation> <address>&Anders.Widell.mail;</address>
</affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Anders.Widell;</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>&Anders.Widell;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-06-19</date>
-<releaseinfo
->0.4.2</releaseinfo>
+<date>2006-06-19</date>
+<releaseinfo>0.4.2</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&ksokoban; er en &kde;-implementering af det japanske lagerforvalter spil <quote
->sokoban</quote
->. </para>
+<para>&ksokoban; er en &kde;-implementering af det japanske lagerforvalter spil <quote>sokoban</quote>. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->spil</keyword>
-<keyword
->sokoban</keyword>
-<keyword
->ksokoban</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>spil</keyword>
+<keyword>sokoban</keyword>
+<keyword>ksokoban</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
-
-<para
->Det første sokoban spil blev opfundet i 1982 af Hiroyuki Imabayashi fra det japanske firma Thinking Rabbit, Inc. <quote
-> Sokoban</quote
-> er japansk for <quote
->lagerforvalter</quote
->. Ideen er at du er en lagerforvalter, der prøver at skubbe kasser rundt til deres rigtige plads i et lager. </para>
-
-<para
->Problemet er at du ikke kan trække kasserne eller gå over dem. Hvis du ikke passer på, vil nogen af kasserne komme til at blokere for dig senere. </para>
-
-<para
->Det kan være temmelig svært bare at løse et enkelt niveau, men hvis du vil gøre det endnu sværere, kan du prøve at minimere antallet af træk og/eller skub, du bruger for at løse et niveau. </para>
-
-<para
->For at gøre spillet sjovere for små børn (under 10 år for eksempel), er der også inkluderet nogle samlinger med nemmere niveauer i &ksokoban;. De er markerede<emphasis
->(let)</emphasis
-> i niveausamlingens menu. Disse niveauer kan selvfølgelig også være morsomme for voksne, der ikke har lyst til at blive udsat for alt for stor mental anstrengelse. </para>
+<title>Indledning</title>
+
+<para>Det første sokoban spil blev opfundet i 1982 af Hiroyuki Imabayashi fra det japanske firma Thinking Rabbit, Inc. <quote> Sokoban</quote> er japansk for <quote>lagerforvalter</quote>. Ideen er at du er en lagerforvalter, der prøver at skubbe kasser rundt til deres rigtige plads i et lager. </para>
+
+<para>Problemet er at du ikke kan trække kasserne eller gå over dem. Hvis du ikke passer på, vil nogen af kasserne komme til at blokere for dig senere. </para>
+
+<para>Det kan være temmelig svært bare at løse et enkelt niveau, men hvis du vil gøre det endnu sværere, kan du prøve at minimere antallet af træk og/eller skub, du bruger for at løse et niveau. </para>
+
+<para>For at gøre spillet sjovere for små børn (under 10 år for eksempel), er der også inkluderet nogle samlinger med nemmere niveauer i &ksokoban;. De er markerede<emphasis>(let)</emphasis> i niveausamlingens menu. Disse niveauer kan selvfølgelig også være morsomme for voksne, der ikke har lyst til at blive udsat for alt for stor mental anstrengelse. </para>
</chapter>
<chapter id="how-to-play">
-<title
->Spillet</title>
+<title>Spillet</title>
-<para
->Spillets formål er at skubbe alle de røde smykkesten til deres målfelter, der er markerede som grønne glasagtige ting på gulvet. </para>
+<para>Spillets formål er at skubbe alle de røde smykkesten til deres målfelter, der er markerede som grønne glasagtige ting på gulvet. </para>
-<para
->Brug markørtasterne eller musen for at flytte rundt. Hvis du flytter ind mod en smykkesten, enten med en markørtaste eller med den <mousebutton
->midterste</mousebutton
-> museknap, og der ikke er noget på den anden side, så vil du skubbe til smykkestenen. Det er ikke muligt at trække stenene mod sig, og man kan heller ikke gå henover dem, så man kan altså blive fanget ved at vejen er blokeret af smykkesten. Husk også at det ikke er muligt at skubbe til mere end en smykkesten af gangen. </para>
+<para>Brug markørtasterne eller musen for at flytte rundt. Hvis du flytter ind mod en smykkesten, enten med en markørtaste eller med den <mousebutton>midterste</mousebutton> museknap, og der ikke er noget på den anden side, så vil du skubbe til smykkestenen. Det er ikke muligt at trække stenene mod sig, og man kan heller ikke gå henover dem, så man kan altså blive fanget ved at vejen er blokeret af smykkesten. Husk også at det ikke er muligt at skubbe til mere end en smykkesten af gangen. </para>
-<para
->Hvis du opdager at du har flyttet stenene på en sådan måde at niveauet er umuligt at løse, kan du altid bruge fortrydefunktionen for at komme tilbage til det sted hvor fejlen blev lavet. Man kan selvfølgelig også starte helt forfra. </para>
+<para>Hvis du opdager at du har flyttet stenene på en sådan måde at niveauet er umuligt at løse, kan du altid bruge fortrydefunktionen for at komme tilbage til det sted hvor fejlen blev lavet. Man kan selvfølgelig også starte helt forfra. </para>
<sect1 id="controls">
-<title
->Kontroller</title>
+<title>Kontroller</title>
<para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
-<row
-><entry
->Tast</entry
-><entry
->Handling</entry
-></row>
+<row><entry>Tast</entry><entry>Handling</entry></row>
</thead>
<tbody>
-<row
-><entry
->Markørtaster </entry
-><entry
->Flyt et felt i den givne retning </entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Markør</keycap
-></keycombo
->-taster </entry
-><entry
->Flyt så langt som muligt i den givne retning uden at skubbe til nogen sten </entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Markør</keycap
-></keycombo
->-taster </entry
-><entry
->Flyt så langt som muligt i den givne retning og skub til den sten du rammer </entry
-></row>
-<row
-><entry
-><mousebutton
->Venstre</mousebutton
-> museknap </entry
-><entry
->Flyt til et vilkårligt sted der kan nås uden at skubbe til nogen sten </entry
-></row>
-<row
-><entry
-><mousebutton
->Midterste</mousebutton
-> museknap eller <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Fortryd sidste træk </entry
-></row>
-<row
-><entry
-><mousebutton
->Højre</mousebutton
-> museknap </entry
-><entry
->Flyt op/ned/venstre/højre i en ret linje, og skub til sten på vejen </entry
-></row>
-<row
-><entry
-><mousebutton
->Musehjul</mousebutton
-></entry
-><entry
->Gå gennem historikken </entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Gør det sidste fortrudte træk igen </entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->N</keycap
-> </entry
-><entry
->Gå til næste niveau i den aktuelle samling </entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->P</keycap
-> </entry
-><entry
->Gå til forrige niveau i den aktuelle samling </entry
-></row>
-<row
-><entry
->&Esc; </entry
-><entry
->Start forfra på nuværende niveau </entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Afslut spillet </entry
-></row>
+<row><entry>Markørtaster </entry><entry>Flyt et felt i den givne retning </entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Markør</keycap></keycombo>-taster </entry><entry>Flyt så langt som muligt i den givne retning uden at skubbe til nogen sten </entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Markør</keycap></keycombo>-taster </entry><entry>Flyt så langt som muligt i den givne retning og skub til den sten du rammer </entry></row>
+<row><entry><mousebutton>Venstre</mousebutton> museknap </entry><entry>Flyt til et vilkårligt sted der kan nås uden at skubbe til nogen sten </entry></row>
+<row><entry><mousebutton>Midterste</mousebutton> museknap eller <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></entry><entry>Fortryd sidste træk </entry></row>
+<row><entry><mousebutton>Højre</mousebutton> museknap </entry><entry>Flyt op/ned/venstre/højre i en ret linje, og skub til sten på vejen </entry></row>
+<row><entry><mousebutton>Musehjul</mousebutton></entry><entry>Gå gennem historikken </entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></entry><entry>Gør det sidste fortrudte træk igen </entry></row>
+<row><entry><keycap>N</keycap> </entry><entry>Gå til næste niveau i den aktuelle samling </entry></row>
+<row><entry><keycap>P</keycap> </entry><entry>Gå til forrige niveau i den aktuelle samling </entry></row>
+<row><entry>&Esc; </entry><entry>Start forfra på nuværende niveau </entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry><entry>Afslut spillet </entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
@@ -228,101 +91,34 @@
</sect1>
<sect1 id="loading-external-levels">
-<title
->Indlæsning af ydre niveauer</title>
+<title>Indlæsning af ydre niveauer</title>
-<para
->&ksokoban; har evnen til at indlæse ydre sokoban niveauer fra tekstfiler. Man kan indlæse niveauer ved brug af menuindgangen <menuchoice
-><guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Indlæs niveauer...</guimenuitem
-></menuchoice
->, eller ved at angive en niveaufil &URL; som et kommandolinje argument når man starter &ksokoban; fra en skal. </para>
+<para>&ksokoban; har evnen til at indlæse ydre sokoban niveauer fra tekstfiler. Man kan indlæse niveauer ved brug af menuindgangen <menuchoice><guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Indlæs niveauer...</guimenuitem></menuchoice>, eller ved at angive en niveaufil &URL; som et kommandolinje argument når man starter &ksokoban; fra en skal. </para>
-<para
->De ydre niveauer skal være definerede ved hjælp af standard tegn vist i tabellen nedenfor. Hvis filen indeholder mere end et niveau, skal niveauerne være adskilte af blanke linjer. Filen kan også indeholde tekst mellemniveauerne. </para>
+<para>De ydre niveauer skal være definerede ved hjælp af standard tegn vist i tabellen nedenfor. Hvis filen indeholder mere end et niveau, skal niveauerne være adskilte af blanke linjer. Filen kan også indeholde tekst mellemniveauerne. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
-<row
-><entry
->Tegn</entry
-><entry
->betyder</entry
-></row>
+<row><entry>Tegn</entry><entry>betyder</entry></row>
</thead>
<tbody>
-<row
-><entry
-><literal
->#</literal
-></entry
-><entry
->Mur</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><emphasis
->(mellemrum)</emphasis
-></entry
-><entry
->Tomt felt</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->.</literal
-></entry
-><entry
->Målfelt</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->$</literal
-></entry
-><entry
->Objekt i et tomt felt</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->*</literal
-></entry
-><entry
->Objekt i et målfelt</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->@</literal
-></entry
-><entry
->Start position i et tomt felt</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->+</literal
-></entry
-><entry
->Start position i et målfelt</entry
-></row>
+<row><entry><literal>#</literal></entry><entry>Mur</entry></row>
+<row><entry><emphasis>(mellemrum)</emphasis></entry><entry>Tomt felt</entry></row>
+<row><entry><literal>.</literal></entry><entry>Målfelt</entry></row>
+<row><entry><literal>$</literal></entry><entry>Objekt i et tomt felt</entry></row>
+<row><entry><literal>*</literal></entry><entry>Objekt i et målfelt</entry></row>
+<row><entry><literal>@</literal></entry><entry>Start position i et tomt felt</entry></row>
+<row><entry><literal>+</literal></entry><entry>Start position i et målfelt</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Som et eksempel, er der nedenfor en tekstrepræsentation af første niveau i <emphasis
->Microban</emphasis
-> niveausamlingen: </para>
+<para>Som et eksempel, er der nedenfor en tekstrepræsentation af første niveau i <emphasis>Microban</emphasis> niveausamlingen: </para>
<para>
-<screen
->####
+<screen>####
# .#
# ###
#*@ #
@@ -335,264 +131,103 @@
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Menureference</title>
+<title>Menureference</title>
-<para
->Dette er en fuldstændig guide til &ksokoban;'s menuer.</para>
+<para>Dette er en fuldstændig guide til &ksokoban;'s menuer.</para>
<sect1 id="game-menu">
-<title
-><guimenu
->Spil</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Spil</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Indlæs niveauer...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Indlæs niveauer...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Indlæs et ydre niveau.</action
-> Se afsnittet <link linkend="loading-external-levels"
->Indlæsning af ydre niveauer</link
-> for flere oplysninger.</para>
+<para><action>Indlæs et ydre niveau.</action> Se afsnittet <link linkend="loading-external-levels">Indlæsning af ydre niveauer</link> for flere oplysninger.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->N</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Næste niveau</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>N</keycap></shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Næste niveau</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Indlæser det næste niveau.</action
-></para>
+<para><action>Indlæser det næste niveau.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->P</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Forrige niveau</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Forrige niveau</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Gå tilbage til forrige niveau.</action
-></para>
+<para><action>Gå tilbage til forrige niveau.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
->&Esc;</shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Genstart niveau</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut>&Esc;</shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Genstart niveau</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Start forfra på nuværende niveau.</action
-></para>
+<para><action>Start forfra på nuværende niveau.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spil</guimenu
-> <guisubmenu
->Niveau-samling</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Spil</guimenu> <guisubmenu>Niveau-samling</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Skift til et andet sæt niveauer.</action
-> &ksokoban; kommer med adskillige sæt niveauer, og du kan indlæse mere som du finder på internettet.</para>
+<para><action>Skift til et andet sæt niveauer.</action> &ksokoban; kommer med adskillige sæt niveauer, og du kan indlæse mere som du finder på internettet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Fortryd</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Fortryd</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Fortryd sidste træk</action
-></para>
+<para><action>Fortryd sidste træk</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Annullér fortryd</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Annullér fortryd</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Annullér sidste gang du fortrød et træk med menupunktet ovenfor.</action
-></para>
+<para><action>Annullér sidste gang du fortrød et træk med menupunktet ovenfor.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Gå ud af</action
-> &ksokoban;.</para>
+<para><action>Gå ud af</action> &ksokoban;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="animation-menu">
-<title
-><guimenu
->Animerings</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Animerings</guimenu>menuen</title>
-<para
->Menuen <guimenu
->Animering</guimenu
-> lader dig angive hastigheden som afspillede animeringer af flytninger vises med. </para>
+<para>Menuen <guimenu>Animering</guimenu> lader dig angive hastigheden som afspillede animeringer af flytninger vises med. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Animering</guimenu
-> <guisubmenu
->Langsom</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Animering</guimenu> <guisubmenu>Langsom</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Vis afspillede animeringer i langsom hastighed</action
->.</para>
+<para><action>Vis afspillede animeringer i langsom hastighed</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Animering</guimenu
-> <guisubmenu
->Mellem</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Animering</guimenu> <guisubmenu>Mellem</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Dette er den normale indstilling, som <action
->viser afspillede animeringer med en noget hurtigere hastighed</action
->.</para>
+<para>Dette er den normale indstilling, som <action>viser afspillede animeringer med en noget hurtigere hastighed</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Animering</guimenu
-> <guisubmenu
->Hurtig</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Animering</guimenu> <guisubmenu>Hurtig</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Vis afspillede animeringer med den hurtigste hastighed</action
->.</para>
+<para><action>Vis afspillede animeringer med den hurtigste hastighed</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Animering</guimenu
-> <guisubmenu
->Fra</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Animering</guimenu> <guisubmenu>Fra</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Animér ikke afspillede animeringer</action
->.</para>
+<para><action>Animér ikke afspillede animeringer</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -601,53 +236,21 @@
<sect1 id="bookmarks">
-<title
-><guimenu
->Bogmærke</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Bogmærke</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bogmærker</guimenu
-> <guisubmenu
->Sæt bogmærke</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Bogmærker</guimenu> <guisubmenu>Sæt bogmærke</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->&ksokoban; tillader at du <action
->sætter bogmærker med et niveau i en bestemt tilstand.</action
-> Du vil måske bruge dette for at spare dig selv for at gentage de samme første skridt på et niveau.</para>
-<para
->Du kan have op til ti bogmærker af gangen, og få adgang til dem med tasten <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
-><replaceable
->X</replaceable
-></keycap
-></keycombo
->, hvor <replaceable
->X</replaceable
-> er et ciffer mellem 0 og 9.</para>
+<para>&ksokoban; tillader at du <action>sætter bogmærker med et niveau i en bestemt tilstand.</action> Du vil måske bruge dette for at spare dig selv for at gentage de samme første skridt på et niveau.</para>
+<para>Du kan have op til ti bogmærker af gangen, og få adgang til dem med tasten <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap><replaceable>X</replaceable></keycap></keycombo>, hvor <replaceable>X</replaceable> er et ciffer mellem 0 og 9.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bogmærker</guimenu
-> <guisubmenu
->Gå til bogmærke</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Bogmærker</guimenu> <guisubmenu>Gå til bogmærke</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Spring til en tilstand du tidligere har gemt som et bogmærke</action
->.</para>
+<para><action>Spring til en tilstand du tidligere har gemt som et bogmærke</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -655,44 +258,24 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
-
-<para
->&ksokoban;'s ophavsret &copy; 1998-2000 ved &Anders.Widell; &Anders.Widell.mail;. For seneste info om &ksokoban;, se &ksokoban;'s hjemmeside på <ulink url="http://hem.passagen.se/awl/ksokoban/"
->http://hem.passagen.se/awl/ksokoban/</ulink
-> </para>
-
-<para
->Baggrundsgrafikken <quote
->starfield</quote
-> blev taget fra <ulink url="http://www.gimp.org/"
->Gimp</ulink
->. Al anden grafik er lavet af &Anders.Widell; &Anders.Widell.mail; ved brug af <ulink url="http://www.povray.org/"
->Povray</ulink
-> ray tracer. </para>
-
-<para
->Alle aktuelt inkluderede sokoban niveauer er lavet af David W. Skinner <email
->sasquatch@bentonrea.com</email
->. Se hans sokoban side på <ulink url="http://users.bentonrea.com/~sasquatch/sokoban/"
->http://users.bentonrea.com/~sasquatch/sokoban/</ulink
-> </para>
+<title>Medvirkende og licens</title>
+
+<para>&ksokoban;'s ophavsret &copy; 1998-2000 ved &Anders.Widell; &Anders.Widell.mail;. For seneste info om &ksokoban;, se &ksokoban;'s hjemmeside på <ulink url="http://hem.passagen.se/awl/ksokoban/">http://hem.passagen.se/awl/ksokoban/</ulink> </para>
+
+<para>Baggrundsgrafikken <quote>starfield</quote> blev taget fra <ulink url="http://www.gimp.org/">Gimp</ulink>. Al anden grafik er lavet af &Anders.Widell; &Anders.Widell.mail; ved brug af <ulink url="http://www.povray.org/">Povray</ulink> ray tracer. </para>
+
+<para>Alle aktuelt inkluderede sokoban niveauer er lavet af David W. Skinner <email>sasquatch@bentonrea.com</email>. Se hans sokoban side på <ulink url="http://users.bentonrea.com/~sasquatch/sokoban/">http://users.bentonrea.com/~sasquatch/sokoban/</ulink> </para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdegames/kspaceduel/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdegames/kspaceduel/index.docbook
index 54ff8ea46ce..54a235531ff 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdegames/kspaceduel/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdegames/kspaceduel/index.docbook
@@ -2,760 +2,387 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kspaceduel;">
<!ENTITY package "tdegames">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kspaceduel;-håndbogen</title>
+<title>&kspaceduel;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Andreas </firstname
-> <surname
->Zehender</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->az@azweb.de</email
-></address>
+<author><firstname>Andreas </firstname> <surname>Zehender</surname> <affiliation> <address><email>az@azweb.de</email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
&erik.kjaer.pedersen.role;
<copyright>
-<year
->1999</year
-><year
->2000</year>
-<holder
->Andreas Zehender</holder>
+<year>1999</year><year>2000</year>
+<holder>Andreas Zehender</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-17</date>
-<releaseinfo
->1.1</releaseinfo>
+<date>2003-09-17</date>
+<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kspaceduel; er et rumarkade spil. </para>
-<para
->To skibe flyver rundt om solen og forsøger at skyde hinanden ned.</para>
+<para>&kspaceduel; er et rumarkade spil. </para>
+<para>To skibe flyver rundt om solen og forsøger at skyde hinanden ned.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->Rumduel</keyword>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->spil</keyword>
-<keyword
->skibe</keyword>
-<keyword
->skydning</keyword>
+<keyword>Rumduel</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>spil</keyword>
+<keyword>skibe</keyword>
+<keyword>skydning</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&kspaceduel; er et rum arkade spil for to spillere.</para
->
+<para>&kspaceduel; er et rum arkade spil for to spillere.</para>
-<para
->Hver spiller kontrollerer et skib, der flyver rundt om solen og prøver at skyde et andet skib. Man kan spille &kspaceduel; med en anden person, mod computeren eller man kan have computeren kontrollere begge skibe og spille mod sig selv.</para>
+<para>Hver spiller kontrollerer et skib, der flyver rundt om solen og prøver at skyde et andet skib. Man kan spille &kspaceduel; med en anden person, mod computeren eller man kan have computeren kontrollere begge skibe og spille mod sig selv.</para>
</chapter>
<chapter id="the-game">
-<title
->Spillet</title>
-<para
->Ideen i spillet er ganske enkel (men smittende). Man prøver at ødelægge sin modstander før han ødelægger dig.</para>
-<para
->Vær forsigtigt med ikke at ramme solen</para>
+<title>Spillet</title>
+<para>Ideen i spillet er ganske enkel (men smittende). Man prøver at ødelægge sin modstander før han ødelægger dig.</para>
+<para>Vær forsigtigt med ikke at ramme solen</para>
<sect1 id="rules-of-the-game">
-<title
->Spilleregler</title>
+<title>Spilleregler</title>
<sect2 id="ship-movement">
-<title
->Skibsbevægelser</title>
-<para
->Hver spiller kontrollerer ét skib. </para>
-<para
->Skibene kan rotere, skyde og lægge miner.</para>
+<title>Skibsbevægelser</title>
+<para>Hver spiller kontrollerer ét skib. </para>
+<para>Skibene kan rotere, skyde og lægge miner.</para>
</sect2>
<sect2 id="energy">
-<title
->Energi</title
->
+<title>Energi</title>
-<para
->Hvert skib har en vis mængde energi (referér til spil indstillinger for værdier). </para
->
+<para>Hvert skib har en vis mængde energi (referér til spil indstillinger for værdier). </para>
-<para
->Skibe har brug for energi til rotation acceleration, skydning og at lægge miner. Et skib får sin energi fra solpanelerne. Mængden af energi skibet får afhænger af afstanden og retningen til solen. Et skib får mere energi tæt ved solen, og mindre tæt ved grænsen. Det får en fuld mængde energi hvis solen skinner direkte på panelerne og mindre eller ingen energi hvis solen skinner på panelerne i en vinkel eller på siden af panelet.</para>
+<para>Skibe har brug for energi til rotation acceleration, skydning og at lægge miner. Et skib får sin energi fra solpanelerne. Mængden af energi skibet får afhænger af afstanden og retningen til solen. Et skib får mere energi tæt ved solen, og mindre tæt ved grænsen. Det får en fuld mængde energi hvis solen skinner direkte på panelerne og mindre eller ingen energi hvis solen skinner på panelerne i en vinkel eller på siden af panelet.</para>
-<para
->Hvis et skib ingen energi har kan det ikke navigere eller skyde. </para>
+<para>Hvis et skib ingen energi har kan det ikke navigere eller skyde. </para>
</sect2>
<sect2 id="hit-points">
-<title
->Træfpoints</title>
+<title>Træfpoints</title>
-<para
->Kollision med egne eller andres kugler mindsker træfpoints for et skib. Hvis to skibe kolliderer vil det svagere skib blive ødelagt, og antal træfpoints for det stærkere skib mindskes med antal træfpoints for det svagere skib plus et beløb (kollisionsskaden). Et skib ødelægges når det flyver ind i solen.</para>
+<para>Kollision med egne eller andres kugler mindsker træfpoints for et skib. Hvis to skibe kolliderer vil det svagere skib blive ødelagt, og antal træfpoints for det stærkere skib mindskes med antal træfpoints for det svagere skib plus et beløb (kollisionsskaden). Et skib ødelægges når det flyver ind i solen.</para>
</sect2>
<sect2 id="bullets-and-mines">
-<title
->Kugler og miner </title>
+<title>Kugler og miner </title>
-<para
->Kugler flyver rundt om solen lige som et skib. </para>
+<para>Kugler flyver rundt om solen lige som et skib. </para>
-<para
->Miner har en mængde energi der får dem til at blive i samme position. Når energien er opbrugt, falder minen ind i solen. Miner tæt på solen bruger mere energi end miner der er længere borte. </para>
+<para>Miner har en mængde energi der får dem til at blive i samme position. Når energien er opbrugt, falder minen ind i solen. Miner tæt på solen bruger mere energi end miner der er længere borte. </para>
-<para
->Miner kan ødelægges med kugler. </para>
+<para>Miner kan ødelægges med kugler. </para>
-<para
->Som standard kan et skib have 5 kugler og 3 miner på skærmen. </para>
+<para>Som standard kan et skib have 5 kugler og 3 miner på skærmen. </para>
</sect2>
<sect2 id="powerups">
-<title
->Optankninger</title>
+<title>Optankninger</title>
-<para
->Fra tid til anden vil optankning vise sig på spillefeltet.</para>
+<para>Fra tid til anden vil optankning vise sig på spillefeltet.</para>
-<para
->Der er fire forskellige optankninger:</para>
+<para>Der er fire forskellige optankninger:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Mine</term>
-<listitem
-><para
->Det maksimale antal miner øges for spilleren.</para
-></listitem>
+<term>Mine</term>
+<listitem><para>Det maksimale antal miner øges for spilleren.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Kugle</term>
-<listitem
-><para
->Det maksimale antal kugler øges for spilleren.</para
-></listitem>
+<term>Kugle</term>
+<listitem><para>Det maksimale antal kugler øges for spilleren.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Energi (gul kugle)</term>
-<listitem
-><para
->Spilleren får energi.</para
-></listitem>
+<term>Energi (gul kugle)</term>
+<listitem><para>Spilleren får energi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Skjold (blå kugle)</term>
-<listitem
-><para
->Spilleren får træfpoints</para
-></listitem>
+<term>Skjold (blå kugle)</term>
+<listitem><para>Spilleren får træfpoints</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="screen">
-<title
->&kspaceduel; skærmen</title>
+<title>&kspaceduel; skærmen</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kspaceduel; hovedskærm</screeninfo>
+<screeninfo>&kspaceduel; hovedskærm</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kspaceduel3.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kspaceduel; hovedskærm</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kspaceduel3.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&kspaceduel; hovedskærm</phrase></textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
->
-
-<para
->Du kan se at den centrale del af &kspaceduel; skærmen er spilleområdet. Til venstre og højre er rød spilers og blå spillers statistik.</para>
-<para
->Topfeltet i spillerstatistikken repræsenterer <quote
->Træfpoints</quote
-> for fartøjet.</para>
-<para
->Det midterste felt i spillerstatistikken repræsenterer batterikraft.</para>
-<para
->Det nederste felt i spillerstatistikken viser antal vundne.</para>
-<para
->Toppen af spilleområdet er optaget af menulinjen og værktøjslinjen.</para>
-<para
->Bunden af spilleområdet er statuslinjen.</para>
+</screenshot>
+
+<para>Du kan se at den centrale del af &kspaceduel; skærmen er spilleområdet. Til venstre og højre er rød spilers og blå spillers statistik.</para>
+<para>Topfeltet i spillerstatistikken repræsenterer <quote>Træfpoints</quote> for fartøjet.</para>
+<para>Det midterste felt i spillerstatistikken repræsenterer batterikraft.</para>
+<para>Det nederste felt i spillerstatistikken viser antal vundne.</para>
+<para>Toppen af spilleområdet er optaget af menulinjen og værktøjslinjen.</para>
+<para>Bunden af spilleområdet er statuslinjen.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="options">
-<title
->Spillets indstillinger</title>
+<title>Spillets indstillinger</title>
-<para
->&kspaceduel; har mange mange indstillinger som man kan justere for at øge nydelsen af dette spil.</para>
+<para>&kspaceduel; har mange mange indstillinger som man kan justere for at øge nydelsen af dette spil.</para>
-<para
->Indstillinger er opdelt i to afsnit.</para>
+<para>Indstillinger er opdelt i to afsnit.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="options-keys"
->Spillertaster</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="options-configurations"
->Opsætning af spil</link
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><link linkend="options-keys">Spillertaster</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="options-configurations">Opsætning af spil</link></para></listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="options-keys">
-<title
->Taster</title>
-
-<para
->&kspaceduel; har et standard tastesæt til at kontrollere spillet. For en liste af standardtaster se afsnittet ved navn <link linkend="keys"
->Standard tastebindinger</link
->.</para>
-
-<para
->Taster kan indstilles ved: </para>
-
-<para
->At vælge <menuchoice
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> fra menulinjen.</para>
-
-<para
->Dette vil få en dialog frem som lader dig indstille alle genvejstaster, inklusive de taster der bruges til at styre rumskibene, til at affyre kugler og til at lægge miner ud.</para>
-
-<para
->Du kan se at hver spiller (Rød og Blå), har 5 taster svarende til Rotér til venstre, Rotér til højre, Accelerér, Skyd og Miner.</para>
-
-<para
->Når du er færdig med at indstille dine taster, skal du klikke på <guibutton
->O.k.</guibutton
-> for at anvende dine ændringer.</para>
-
-<para
->Hvis du ønsker at genoprette standard tasterne, så klik på <guibutton
->Standard</guibutton
->knappen én gang. Du gør disse ændringer permanente ved at trykke på <guibutton
->O.k.</guibutton
->.</para
->
-
-<para
->Hvis du ønsker at glemme de ændringer du lavede og vende tilbage til de taster du tidligere havde valgt, så tryk på <guibutton
->Annullér</guibutton
->, og dine ændringer vil gå tabt.</para>
+<title>Taster</title>
+
+<para>&kspaceduel; har et standard tastesæt til at kontrollere spillet. For en liste af standardtaster se afsnittet ved navn <link linkend="keys">Standard tastebindinger</link>.</para>
+
+<para>Taster kan indstilles ved: </para>
+
+<para>At vælge <menuchoice> <guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice> fra menulinjen.</para>
+
+<para>Dette vil få en dialog frem som lader dig indstille alle genvejstaster, inklusive de taster der bruges til at styre rumskibene, til at affyre kugler og til at lægge miner ud.</para>
+
+<para>Du kan se at hver spiller (Rød og Blå), har 5 taster svarende til Rotér til venstre, Rotér til højre, Accelerér, Skyd og Miner.</para>
+
+<para>Når du er færdig med at indstille dine taster, skal du klikke på <guibutton>O.k.</guibutton> for at anvende dine ændringer.</para>
+
+<para>Hvis du ønsker at genoprette standard tasterne, så klik på <guibutton>Standard</guibutton>knappen én gang. Du gør disse ændringer permanente ved at trykke på <guibutton>O.k.</guibutton>.</para>
+
+<para>Hvis du ønsker at glemme de ændringer du lavede og vende tilbage til de taster du tidligere havde valgt, så tryk på <guibutton>Annullér</guibutton>, og dine ændringer vil gå tabt.</para>
</sect2>
<sect2 id="options-configurations">
-<title
->Spilindstilling</title>
-
-<para
->Al spilopsætning for &kspaceduel; kan indstilles.</para>
-
-<para
->Hvis du ønsker at ændre spilopsætningen, så vælg <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil &kspaceduel;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> fra menulinjen.</para>
-
-<para
->Dette vil få en dialog frem med to sider der hedder <guilabel
->Generelt</guilabel
-> og <guilabel
->Spil</guilabel
->. Den første side er temmelig simpel, den anden har syv faneblade hen over toppen.</para>
-
-<para
->Opsætning er samlet i forskellige indstillinger. Du kan vælge blandt adskillige prædefinerede indstillinger.</para>
-
-<para
->Hvis du vælger <guilabel
->Bruger</guilabel
->indstillingen, kan du selv definere al opsætning.</para
->
-
-<note
-><para
->Hvis du ikke har valgt <guilabel
->Brugerindstil</guilabel
->, vil du ikke være i stand til at lave ændringer på disse valg.</para
-></note>
-
-<tip
-><para
->Hvis du har fundet en interessant indstilling, så send den til spillets forfatter. Den kan blive implementeret i en fremtidig version (send delen [Game] i filen <filename
->~/.trinity/share/config/kspaceduelrc</filename
->).</para
-></tip
->
-
-<para
->Når du er færdig med at ændre indstillinger skal du trykke på <guibutton
->O.k.</guibutton
-> for at anvende dine ændringer.</para
->
-
-<para
->Hvis du ønsker at genoprette standarden, så klik blot på <guibutton
->Standard</guibutton
-> knappen én gang. For at gøre disse ændringer permanente, tryk på <guibutton
->O.k.</guibutton
->.</para
->
-
-<para
->Hvis du ønsker at glemme de ændringer du har lavet, og vende tilbage til de tidligere indstillinger, så klik på <guibutton
->Annullér</guibutton
->, og dine ændringer vil gå tabt.</para>
-
-<para
->Indstillingerne er:</para>
+<title>Spilindstilling</title>
+
+<para>Al spilopsætning for &kspaceduel; kan indstilles.</para>
+
+<para>Hvis du ønsker at ændre spilopsætningen, så vælg <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil &kspaceduel;...</guimenuitem> </menuchoice> fra menulinjen.</para>
+
+<para>Dette vil få en dialog frem med to sider der hedder <guilabel>Generelt</guilabel> og <guilabel>Spil</guilabel>. Den første side er temmelig simpel, den anden har syv faneblade hen over toppen.</para>
+
+<para>Opsætning er samlet i forskellige indstillinger. Du kan vælge blandt adskillige prædefinerede indstillinger.</para>
+
+<para>Hvis du vælger <guilabel>Bruger</guilabel>indstillingen, kan du selv definere al opsætning.</para>
+
+<note><para>Hvis du ikke har valgt <guilabel>Brugerindstil</guilabel>, vil du ikke være i stand til at lave ændringer på disse valg.</para></note>
+
+<tip><para>Hvis du har fundet en interessant indstilling, så send den til spillets forfatter. Den kan blive implementeret i en fremtidig version (send delen [Game] i filen <filename>~/.trinity/share/config/kspaceduelrc</filename>).</para></tip>
+
+<para>Når du er færdig med at ændre indstillinger skal du trykke på <guibutton>O.k.</guibutton> for at anvende dine ændringer.</para>
+
+<para>Hvis du ønsker at genoprette standarden, så klik blot på <guibutton>Standard</guibutton> knappen én gang. For at gøre disse ændringer permanente, tryk på <guibutton>O.k.</guibutton>.</para>
+
+<para>Hvis du ønsker at glemme de ændringer du har lavet, og vende tilbage til de tidligere indstillinger, så klik på <guibutton>Annullér</guibutton>, og dine ændringer vil gå tabt.</para>
+
+<para>Indstillingerne er:</para>
<sect3 id="general">
-<title
-><guilabel
->Generelt</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Generelt</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Træfpoints</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Disse to skydere tillader dig at definere træfpunkterne for hver af de to spillere; du vil måske ønske at formindske træfpunkternes antal for en spiller for at give denne spiller et handicap.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Træfpoints</guilabel></term>
+<listitem><para>Disse to skydere tillader dig at definere træfpunkterne for hver af de to spillere; du vil måske ønske at formindske træfpunkternes antal for en spiller for at give denne spiller et handicap.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Genopfriskningstid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Tiden mellem to skærmopfriskninger i millisekunder. Alle andre indstillinger er uafhængige af genopfriskningstiden.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Genopfriskningstid</guilabel></term>
+<listitem><para>Tiden mellem to skærmopfriskninger i millisekunder. Alle andre indstillinger er uafhængige af genopfriskningstiden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Rød spiller</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Her kan du definere om den røde spiller bliver kontrolleret af the AI, og også vælge dygtighedsniveauet af AI for denne spiller. Eksperimentér blot med de forskellige dygtighedsniveauer for at finde et der passer dig.</para>
+<term><guilabel>Rød spiller</guilabel></term>
+<listitem><para>Her kan du definere om den røde spiller bliver kontrolleret af the AI, og også vælge dygtighedsniveauet af AI for denne spiller. Eksperimentér blot med de forskellige dygtighedsniveauer for at finde et der passer dig.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Blå spiller</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette virker på samme måde som tilvalgene for den <guilabel
->Røde spiller</guilabel
-> beskrevet ovenfor.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Blå spiller</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette virker på samme måde som tilvalgene for den <guilabel>Røde spiller</guilabel> beskrevet ovenfor.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="game">
-<title
-><guilabel
->Spil</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Spil</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Spilhastighed</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kontrollerer spillets hastighed.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Spilhastighed</guilabel></term>
+<listitem><para>Kontrollerer spillets hastighed.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="bullet">
-<title
-><guilabel
->Kugle</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Kugle</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skudhastighed</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kuglernes hastighed</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Skudhastighed</guilabel></term>
+<listitem><para>Kuglernes hastighed</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Energibehov</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Mængden af energi der bruges til et skud.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Energibehov</guilabel></term>
+<listitem><para>Mængden af energi der bruges til et skud.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Maks antal</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det maksimale antal kugler en spiller kan have på skærmen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Maks antal</guilabel></term>
+<listitem><para>Det maksimale antal kugler en spiller kan have på skærmen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skade</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Antal træfpoint skade der gøres når en kugle rammer et skib.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Skade</guilabel></term>
+<listitem><para>Antal træfpoint skade der gøres når en kugle rammer et skib.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Livstid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den maksimale livstid for en kugle.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Livstid</guilabel></term>
+<listitem><para>Den maksimale livstid for en kugle.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Genindlæsningstid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Tiden et skib behøver for at laste en kugle.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Genindlæsningstid</guilabel></term>
+<listitem><para>Tiden et skib behøver for at laste en kugle.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="mine">
-<title
->Mine</title>
+<title>Mine</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Minebrændstof</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Mængden af brændstof i en mine</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Minebrændstof</guilabel></term>
+<listitem><para>Mængden af brændstof i en mine</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Energibehov</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Mængden af energi der behøves for at lægge en mine.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Energibehov</guilabel></term>
+<listitem><para>Mængden af energi der behøves for at lægge en mine.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktiveringstid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Tiden en mine er inaktiv.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Aktiveringstid</guilabel></term>
+<listitem><para>Tiden en mine er inaktiv.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skade</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Antal træfpoints skade der gøres når et skib rammer en mine.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Skade</guilabel></term>
+<listitem><para>Antal træfpoints skade der gøres når et skib rammer en mine.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Maks antal</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Maksimalt antal miner en spiller kan have på skærmen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Maks antal</guilabel></term>
+<listitem><para>Maksimalt antal miner en spiller kan have på skærmen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Genindlæsningstid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Tiden et skib behøver for at laste en mine.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Genindlæsningstid</guilabel></term>
+<listitem><para>Tiden et skib behøver for at laste en mine.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="ship">
-<title
-><guilabel
->Skib</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Skib</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Acceleration</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Skibenes acceleration</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Acceleration</guilabel></term>
+<listitem><para>Skibenes acceleration</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Energibehov</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Energien der behøves for at accelerere et skib.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Energibehov</guilabel></term>
+<listitem><para>Energien der behøves for at accelerere et skib.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Rotationshastighed</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hastigheden hvormed et skib roterer.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Rotationshastighed</guilabel></term>
+<listitem><para>Hastigheden hvormed et skib roterer.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Energibehov</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Energien der behøves for at rotere et skib.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Energibehov</guilabel></term>
+<listitem><para>Energien der behøves for at rotere et skib.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skade ved ulykke</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Antal træfpoints skade der gøres når to skibe kolliderer</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Skade ved ulykke</guilabel></term>
+<listitem><para>Antal træfpoints skade der gøres når to skibe kolliderer</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="sun">
-<title
-><guilabel
->Sol</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Sol</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Solenergi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Solens styrke. Jo højere værdi, jo hurtigere vil skibene blivegenopladet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Solenergi</guilabel></term>
+<listitem><para>Solens styrke. Jo højere værdi, jo hurtigere vil skibene blivegenopladet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tyngdekraft</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Styrken af solens træk pga. tyngdekraften.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tyngdekraft</guilabel></term>
+<listitem><para>Styrken af solens træk pga. tyngdekraften.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="start">
-<title
-><guilabel
->Start</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Start</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Position X</guilabel
-> og <guilabel
->Position Y</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Skibenes position i begyndelsen af en ny runde. Skibene starter på modsatte sider af solen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Position X</guilabel> og <guilabel>Position Y</guilabel></term>
+<listitem><para>Skibenes position i begyndelsen af en ny runde. Skibene starter på modsatte sider af solen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hastighed X</guilabel
-> og <guilabel
->Hastighed Y</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hastigheden i begyndelsen af en ny runde.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Hastighed X</guilabel> og <guilabel>Hastighed Y</guilabel></term>
+<listitem><para>Hastigheden i begyndelsen af en ny runde.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="powerup-options">
-<title
-><guilabel
->Optankninger</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Optankninger</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tilsynekomsttidspunkt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Maksimal tid mellem tilsynekomsten af to optankninger.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tilsynekomsttidspunkt</guilabel></term>
+<listitem><para>Maksimal tid mellem tilsynekomsten af to optankninger.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Livstid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Maksimal livstid for en optankning.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Livstid</guilabel></term>
+<listitem><para>Maksimal livstid for en optankning.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Energimængde</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Mængde energi en spiller får fra en energioptankning.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Energimængde</guilabel></term>
+<listitem><para>Mængde energi en spiller får fra en energioptankning.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skjold mængde</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Antal point en spiller får for en skjoldoptankning.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Skjold mængde</guilabel></term>
+<listitem><para>Antal point en spiller får for en skjoldoptankning.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -765,421 +392,144 @@
</chapter>
<chapter id="command">
-<title
->Kommandoer/Tastaturgenveje</title>
+<title>Kommandoer/Tastaturgenveje</title>
-<para
->De følgende afsnit beskriver kort hver indstilling i menulinjen.</para>
+<para>De følgende afsnit beskriver kort hver indstilling i menulinjen.</para>
<sect1 id="game-menu">
-<title
-><guimenu
->Spil</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Spil</guimenu>menuen</title>
-<para
-><guimenu
->Spil</guimenu
->menuen bruges til at starte og til at holde pause i spillet.</para>
+<para><guimenu>Spil</guimenu>menuen bruges til at starte og til at holde pause i spillet.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Nyt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Starter et nyt spil af &kspaceduel; </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Nyt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Starter et nyt spil af &kspaceduel; </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Ny runde</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Starter en ny runde på dette niveau.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Ny runde</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Starter en ny runde på dette niveau.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Pause</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Holder pause, eller standser pausen i spillet.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Pause</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Holder pause, eller standser pausen i spillet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Afslutter</action
-> &kspaceduel;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Afslutter</action> &kspaceduel;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menu</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Vis Værktøjslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Når dette er valgt, vil værktøjslinjen være synlig, når det ikke er valgt vilværktøjslinjen være usynlig.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Vis Værktøjslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Når dette er valgt, vil værktøjslinjen være synlig, når det ikke er valgt vilværktøjslinjen være usynlig.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Vis statuslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Når dette er valgt, vil statuslinjen (linjen langs skærmens bund, der giver tekstinformation) være synlig. Når det ikke er valgt vil statuslinjen være skjult.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Vis statuslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Når dette er valgt, vil statuslinjen (linjen langs skærmens bund, der giver tekstinformation) være synlig. Når det ikke er valgt vil statuslinjen være skjult.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Tillader dig at ændre tastatur genvejene for &kspaceduel;, inklusive tasterne til at styre rumskibet, affyre kugler &etc;.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Tillader dig at ændre tastatur genvejene for &kspaceduel;, inklusive tasterne til at styre rumskibet, affyre kugler &etc;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vis den sædvanlige KDE-dialog for indstilling af værktøjslinjer.</para>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vis den sædvanlige KDE-dialog for indstilling af værktøjslinjer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil g&kspaceduel;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbner en indstillingsdialog som lader dig definere mange indstillinger af spillet, referér til kapitlet <link linkend="options"
->Spilindstillinger</link
-> for yderligere information.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil g&kspaceduel;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbner en indstillingsdialog som lader dig definere mange indstillinger af spillet, referér til kapitlet <link linkend="options">Spilindstillinger</link> for yderligere information.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menu</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menu</title>
&help.menu.documentation; </sect1>
<sect1 id="keys">
-<title
->Standard tastebindinger</title>
+<title>Standard tastebindinger</title>
-<para
->Følgende tabeller viser dig standard tastebindinger.</para>
+<para>Følgende tabeller viser dig standard tastebindinger.</para>
-<para
-><emphasis
->Menubindinger</emphasis
-></para>
+<para><emphasis>Menubindinger</emphasis></para>
<informaltable frame="all">
<tgroup cols="2">
-<thead
-><row
-><entry
->Tastekombination</entry
-><entry
->Handling</entry
-></row
-></thead>
+<thead><row><entry>Tastekombination</entry><entry>Handling</entry></row></thead>
<tbody>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Afslut &kspaceduel;</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Nyt spil</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Ny runde</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Pause i spil</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Indhold af hjælp</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Hvad er dette hjælp</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Mellemrum</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Start spil</entry
-></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry><entry>Afslut &kspaceduel;</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry><entry>Nyt spil</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry><entry>Ny runde</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul"><keycap>P</keycap></keycombo></entry><entry>Pause i spil</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul"><keycap>F1</keycap></keycombo></entry><entry>Indhold af hjælp</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></entry><entry>Hvad er dette hjælp</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul"><keycap>Mellemrum</keycap></keycombo></entry><entry>Start spil</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Menu tastebindinger kan ændres ved at vælge <menuchoice
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil tastebindinger</guimenuitem
-> </menuchoice
-></para>
+<para>Menu tastebindinger kan ændres ved at vælge <menuchoice> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil tastebindinger</guimenuitem> </menuchoice></para>
-<para
-><emphasis
->Spillet</emphasis
-></para>
+<para><emphasis>Spillet</emphasis></para>
<informaltable frame="all">
<tgroup cols="3">
<colspec colname="c1"/>
<colspec colname="c2"/>
<colspec colname="c3"/>
-<thead
-><row
-><entry
->Handling</entry
-><entry
->Rød spiller</entry
-><entry
->Blå spiller</entry
-></row
-></thead>
+<thead><row><entry>Handling</entry><entry>Rød spiller</entry><entry>Blå spiller</entry></row></thead>
<tbody>
-<row
-><entry
->Rotér til venstre</entry
-><entry
->S</entry
-><entry
->Venstre pil</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Rotér til højre</entry
-><entry
->F</entry
-><entry
->Højre pil</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Accelerér</entry
-><entry
->E</entry
-><entry
->Pil op</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Skyd</entry
-><entry
->D</entry
-><entry
->Nedad pil</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Miner</entry
-><entry
->A</entry
-><entry
->Indsæt</entry
-></row>
+<row><entry>Rotér til venstre</entry><entry>S</entry><entry>Venstre pil</entry></row>
+<row><entry>Rotér til højre</entry><entry>F</entry><entry>Højre pil</entry></row>
+<row><entry>Accelerér</entry><entry>E</entry><entry>Pil op</entry></row>
+<row><entry>Skyd</entry><entry>D</entry><entry>Nedad pil</entry></row>
+<row><entry>Miner</entry><entry>A</entry><entry>Indsæt</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Referér til afsnittet ved navn <link linkend="options-keys"
->Spiller taster...</link
-> for at ændre disse taster.</para>
+<para>Referér til afsnittet ved navn <link linkend="options-keys">Spiller taster...</link> for at ændre disse taster.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&kspaceduel; </para>
-<para
->Program Ophavsret 1999-2000 Andreas Zehender <email
->az@azweb.de</email
-></para>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2000 Andreas Zehender <email
->az@azweb.de</email
-></para>
-<para
->Dokumentation opdateret for &kde; 2.0 af Mike McBride <email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-></para>
+<para>&kspaceduel; </para>
+<para>Program Ophavsret 1999-2000 Andreas Zehender <email>az@azweb.de</email></para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2000 Andreas Zehender <email>az@azweb.de</email></para>
+<para>Dokumentation opdateret for &kde; 2.0 af Mike McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
-&underFDL; &underGPL; </chapter
->
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kspaceduel">
-<title
->Hvordan får man fat på &kspaceduel;</title>
+<title>Hvordan får man fat på &kspaceduel;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
-&install.compile.documentation; </sect1
->
+<title>Kompilering og installation</title>
+&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
</book>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdegames/ktron/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdegames/ktron/index.docbook
index 277b6cd5005..702f6c49af7 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdegames/ktron/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdegames/ktron/index.docbook
@@ -8,545 +8,274 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&ktron;-håndbogen</title>
+<title>&ktron;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Fabian</firstname
-> <surname
->Dal Santo</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Fabian.DalSanto.mail;</address>
+<author><firstname>Fabian</firstname> <surname>Dal Santo</surname> <affiliation> <address>&Fabian.DalSanto.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Matthias</firstname
-> <surname
->Kiefer</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Matthias.Kiefer.mail;</address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Matthias</firstname> <surname>Kiefer</surname> <affiliation> <address>&Matthias.Kiefer.mail;</address>
</affiliation>
-<contrib
->Udvikler</contrib>
+<contrib>Udvikler</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Lauri.Watts.mail;</address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address>&Lauri.Watts.mail;</address>
</affiliation>
-<contrib
->Tester</contrib>
+<contrib>Tester</contrib>
</othercredit>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Matthias.Kiefer;</holder>
+<year>1999</year>
+<year>2000</year>
+<holder>&Matthias.Kiefer;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->&Fabian.Dal.Santo;</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>&Fabian.Dal.Santo;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-16</date>
-<releaseinfo
->1.1</releaseinfo>
+<date>2005-12-16</date>
+<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&ktron; er en simpel <quote
->Tron</quote
-> klon for &kde;, som du kan spille alene eller mod en ven. </para>
+<para>&ktron; er en simpel <quote>Tron</quote> klon for &kde;, som du kan spille alene eller mod en ven. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->KTron</keyword>
-<keyword
->spil</keyword>
-<keyword
->tron</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>KTron</keyword>
+<keyword>spil</keyword>
+<keyword>tron</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&ktron; er en simpel Tron-Klon for <ulink url="http://www.kde.org"
->K-desktopmiljøet</ulink
->. Man kan spille &ktron; mod computeren eller en ven. </para>
+<para>&ktron; er en simpel Tron-Klon for <ulink url="http://www.kde.org">K-desktopmiljøet</ulink>. Man kan spille &ktron; mod computeren eller en ven. </para>
-<para
->Spillets formål er at leve længere end din modstander. Derfor skal du undgå at løbe ind i en mur, din egen hale eller din modstander. </para>
+<para>Spillets formål er at leve længere end din modstander. Derfor skal du undgå at løbe ind i en mur, din egen hale eller din modstander. </para>
</chapter>
<chapter id="playing-ktron">
-<title
->Spille &ktron;</title>
+<title>Spille &ktron;</title>
<sect1 id="playing-ktron-rules">
-<title
->Regler</title>
+<title>Regler</title>
-<para
->Når en runde er startet kører spilleren hele tiden fremad (med mindre der er pause i spillet). Alt du skal gøre er at undgå sammenstød ved at ændre din spilers retning. Derudover kan man forsøge at gå i vejen for modstanderen. For at dette skal være muligt, kan man accelerere ved at trykke på accelerator tasten. </para>
+<para>Når en runde er startet kører spilleren hele tiden fremad (med mindre der er pause i spillet). Alt du skal gøre er at undgå sammenstød ved at ændre din spilers retning. Derudover kan man forsøge at gå i vejen for modstanderen. For at dette skal være muligt, kan man accelerere ved at trykke på accelerator tasten. </para>
-<para
->En runde starter når alle menneskespillere trykker på en retningstaste. Den første bevægelse er så den retning. </para>
+<para>En runde starter når alle menneskespillere trykker på en retningstaste. Den første bevægelse er så den retning. </para>
-<para
->Hvis du ønsker at afbryde spillet, vælg <guimenuitem
->Pause</guimenuitem
-> fra <guimenu
->Spil</guimenu
-> menuen eller tryk på tastegenvejen (se afsnittet <link linkend="keys"
->Standardgenveje</link
-> ). Derudover er der pause i spillet når spillet mister fokus, &eg; hvis man skifter til et andet vindue. </para>
+<para>Hvis du ønsker at afbryde spillet, vælg <guimenuitem>Pause</guimenuitem> fra <guimenu>Spil</guimenu> menuen eller tryk på tastegenvejen (se afsnittet <link linkend="keys">Standardgenveje</link> ). Derudover er der pause i spillet når spillet mister fokus, &eg; hvis man skifter til et andet vindue. </para>
-<para
->For at fortsætte spillet, så vælg <guimenuitem
->Pause</guimenuitem
-> igen, eller tastegenvejen. Hvis alle menneskespillere trykker på en af retningstasterne, fortsætter spillet også. Men vær forsigtig, din spiller ændrer retning øjeblikkeligt. </para>
+<para>For at fortsætte spillet, så vælg <guimenuitem>Pause</guimenuitem> igen, eller tastegenvejen. Hvis alle menneskespillere trykker på en af retningstasterne, fortsætter spillet også. Men vær forsigtig, din spiller ændrer retning øjeblikkeligt. </para>
-<para
->Et spil består af flere runder, og slutter når en spiller har mindst ni points, og mindst to mere end modstanderen. Den aktuelle stilling vises altid i statuslinjen. </para>
+<para>Et spil består af flere runder, og slutter når en spiller har mindst ni points, og mindst to mere end modstanderen. Den aktuelle stilling vises altid i statuslinjen. </para>
</sect1>
<sect1 id="computerplayer">
-<title
->Computerspilleren</title>
+<title>Computerspilleren</title>
-<para
->Du kan lade computeren være Spiller et, Spiller to eller begge spillere. Der er tre sværhedsgrader: Begynder, Gennemsnitlig og Ekspert.</para>
+<para>Du kan lade computeren være Spiller et, Spiller to eller begge spillere. Der er tre sværhedsgrader: Begynder, Gennemsnitlig og Ekspert.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Hvis du vælger Begynder, er computeren ligeglad med modstanderen og flytter bare rundt. Dette er samme algoritme som brugt af xtron-1.1.</para>
+<para>Hvis du vælger Begynder, er computeren ligeglad med modstanderen og flytter bare rundt. Dette er samme algoritme som brugt af xtron-1.1.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ved dygtighedsniveau Gennemsnit og Ekspert, forsøger computeren at forhindre modstanderen når han er i nærheden.</para>
+<para>Ved dygtighedsniveau Gennemsnit og Ekspert, forsøger computeren at forhindre modstanderen når han er i nærheden.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<note
-><para
->Se <link linkend="settings-menu"
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menu</link
-> afsnittet for information om hvordan man skal indstille computerspilleren. </para
-></note>
+<note><para>Se <link linkend="settings-menu"><guimenu>Opsætnings</guimenu>menu</link> afsnittet for information om hvordan man skal indstille computerspilleren. </para></note>
</sect1>
<sect1 id="using-keyboard">
-<title
->Brug af tastaturet</title>
-
-<para
->Hver spiller har fem taster. Fire taster til at ændre retning og en til at accelerere. </para>
-
-<para
->Retningstasterne skal ikke holdes nede. Tryk simpelthen én gang for at ændre din spillers retning. </para>
-
-<para
->Acceleration sker kun mens accelerationstasten holdes nede. Når du giver slip på accelerationstasten, går hastigheden tilbage til normalt. </para>
-
-<note
-><para
->Se afsnit <link linkend="settings-menu"
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menu</link
-> for information om hvordan man ændrer standardtaster. </para
-></note>
+<title>Brug af tastaturet</title>
+
+<para>Hver spiller har fem taster. Fire taster til at ændre retning og en til at accelerere. </para>
+
+<para>Retningstasterne skal ikke holdes nede. Tryk simpelthen én gang for at ændre din spillers retning. </para>
+
+<para>Acceleration sker kun mens accelerationstasten holdes nede. Når du giver slip på accelerationstasten, går hastigheden tilbage til normalt. </para>
+
+<note><para>Se afsnit <link linkend="settings-menu"><guimenu>Opsætnings</guimenu>menu</link> for information om hvordan man ændrer standardtaster. </para></note>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="command">
-<title
->Kommandoreference</title>
+<title>Kommandoreference</title>
-<para
->De følgende afsnit beskriver kort hver indstilling i menulinjen.</para>
+<para>De følgende afsnit beskriver kort hver indstilling i menulinjen.</para>
<sect1 id="game-menu">
-<title
-><guimenu
->Spil</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Spil</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Nyt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Starter et nyt spil.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Nyt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Starter et nyt spil.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->P</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Pause</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Skifter mellem om spillet holder pause eller ej.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>P</keycap> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Pause</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Skifter mellem om spillet holder pause eller ej.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Afslutter</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Afslutter</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis statuslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser eller skjuler statuslinjen.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis statuslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser eller skjuler statuslinjen.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser en standard &kde; genvejsindstiller.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser en standard &kde; genvejsindstiller.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &kappname;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner et <link linkend="configuration"
->omfattende dialog</link
-> til at indstille forskellige valgmuligheder.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kappname;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner et <link linkend="configuration">omfattende dialog</link> til at indstille forskellige valgmuligheder.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help">
-<title
-><guimenuitem
->Hjælp</guimenuitem
->menuen</title>
+<title><guimenuitem>Hjælp</guimenuitem>menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect1>
<sect1 id="keys">
-<title
->Standardgenveje</title>
+<title>Standardgenveje</title>
-<para
->Følgende tabel viser dig standardgenveje.</para>
+<para>Følgende tabel viser dig standardgenveje.</para>
<table>
-<title
->Genveje for spiller 1</title>
+<title>Genveje for spiller 1</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Tastekombination</entry>
-<entry
->Handling</entry
-></row
-></thead>
+<entry>Tastekombination</entry>
+<entry>Handling</entry></row></thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycap
->R</keycap
-></entry>
-<entry
->Op</entry>
+<entry><keycap>R</keycap></entry>
+<entry>Op</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->F</keycap
-></entry>
-<entry
->Ned</entry>
+<entry><keycap>F</keycap></entry>
+<entry>Ned</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->G</keycap
-></entry>
-<entry
->Højre</entry>
+<entry><keycap>G</keycap></entry>
+<entry>Højre</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->D</keycap
-></entry>
-<entry
->Venstre</entry>
+<entry><keycap>D</keycap></entry>
+<entry>Venstre</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->A</keycap
-></entry>
-<entry
->Accelerér</entry>
+<entry><keycap>A</keycap></entry>
+<entry>Accelerér</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table>
-<title
->Genveje for spiller 2</title>
+<title>Genveje for spiller 2</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Tastekombination</entry>
-<entry
->Handling</entry>
+<entry>Tastekombination</entry>
+<entry>Handling</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycap
->Pil op</keycap
-></entry>
-<entry
->Op</entry>
+<entry><keycap>Pil op</keycap></entry>
+<entry>Op</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Nedad pil</keycap
-></entry>
-<entry
->Ned</entry>
+<entry><keycap>Nedad pil</keycap></entry>
+<entry>Ned</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Højre pil</keycap
-></entry>
-<entry
->Højre</entry>
+<entry><keycap>Højre pil</keycap></entry>
+<entry>Højre</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Venstre pil</keycap
-></entry>
-<entry
->Venstre</entry>
+<entry><keycap>Venstre pil</keycap></entry>
+<entry>Venstre</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->0</keycap
-></entry>
-<entry
->Accelerér</entry>
+<entry><keycap>0</keycap></entry>
+<entry>Accelerér</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table>
-<title
->Generelle genveje</title>
+<title>Generelle genveje</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Tastekombination</entry>
-<entry
->Handling</entry>
+<entry>Tastekombination</entry>
+<entry>Handling</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycap
->P</keycap
-></entry>
-<entry
->Pause/Genoptag spil</entry>
+<entry><keycap>P</keycap></entry>
+<entry>Pause/Genoptag spil</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Nyt spil</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Nyt spil</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Afslut &ktron;</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Afslut &ktron;</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->F1</keycap
-></entry>
-<entry
->Indhold af hjælp</entry>
+<entry><keycap>F1</keycap></entry>
+<entry>Indhold af hjælp</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->Shift</keycap
-><keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Hvad er dette, hjælp</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul"><keycap>Shift</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Hvad er dette, hjælp</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
-<para
->Disse tastaturgenveje kan ændres ved at vælge <menuchoice
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje</guimenuitem
-> </menuchoice
-> fra menulinjen. </para>
+<para>Disse tastaturgenveje kan ændres ved at vælge <menuchoice> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje</guimenuitem> </menuchoice> fra menulinjen. </para>
</sect1>
@@ -554,198 +283,90 @@ action="simul"
<chapter id="configuration">
-<title
->Indstillingsdialogen</title>
+<title>Indstillingsdialogen</title>
-<para
->Valg af <guimenuitem
->Indstil &kappname;...</guimenuitem
-> i <guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen vil åbne en yderligere dialog som lader dig finindstille &kappname;'s opførsel.</para>
+<para>Valg af <guimenuitem>Indstil &kappname;...</guimenuitem> i <guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen vil åbne en yderligere dialog som lader dig finindstille &kappname;'s opførsel.</para>
-<para
->Denne dialog er opdelt i tre sider.</para>
+<para>Denne dialog er opdelt i tre sider.</para>
<sect1 id="configuration-general">
-<title
->Generel indstilling</title>
+<title>Generel indstilling</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis vinder ved at skifte farve</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Aktivér dette felt for at forbedre visualiseringen af at spillet er forbi ved at få &ktron; til at ændre farve på taberens spor til vinderens farve.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vis vinder ved at skifte farve</guilabel></term>
+<listitem><para>Aktivér dette felt for at forbedre visualiseringen af at spillet er forbi ved at få &ktron; til at ændre farve på taberens spor til vinderens farve.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Deaktivér acceleration</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Afkrydsning af dette felt vil deaktivere accelerationsegenskaben - tryk på accelerationstasten vil ingen virkning have, begge vogne vil altid bevæge sig med konstant hastighed.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Deaktivér acceleration</guilabel></term>
+<listitem><para>Afkrydsning af dette felt vil deaktivere accelerationsegenskaben - tryk på accelerationstasten vil ingen virkning have, begge vogne vil altid bevæge sig med konstant hastighed.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sammenbrud når bevægelsen går i modsat retning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Aktivér dette for at få en vogn til at støde ind i sig selv når en spiller forsøger at bevæge den i modsat retning (&ie; en vogn bevæger sig mod venstre og spilleren forsøger at bevæge den til højre i samme trin). Hvis dette felt ikke er afkrydset vil der ikke ske noget når en spiller at gå i modsat retning.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Sammenbrud når bevægelsen går i modsat retning</guilabel></term>
+<listitem><para>Aktivér dette for at få en vogn til at støde ind i sig selv når en spiller forsøger at bevæge den i modsat retning (&ie; en vogn bevæger sig mod venstre og spilleren forsøger at bevæge den til højre i samme trin). Hvis dette felt ikke er afkrydset vil der ikke ske noget når en spiller at gå i modsat retning.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Spillernavne</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Angiv egne navne at bruge for spillerne som sætter brug af de fordefinerede ud af kraft.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Spillernavne</guilabel></term>
+<listitem><para>Angiv egne navne at bruge for spillerne som sætter brug af de fordefinerede ud af kraft.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hastighed</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Brug denne skyder til at afgøre hvor hurtigt vognen bevæger sig; flyt skyderen til venstre for at få vognen til at være langsommere og til højre for at få den til at være hurtigere.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Hastighed</guilabel></term>
+<listitem><para>Brug denne skyder til at afgøre hvor hurtigt vognen bevæger sig; flyt skyderen til venstre for at få vognen til at være langsommere og til højre for at få den til at være hurtigere.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="configuration-ai">
-<title
-><acronym
->AI</acronym
->-indstilling</title>
+<title><acronym>AI</acronym>-indstilling</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Computer-kontroller</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Brug disse to felter der kan afkrydses til at definere hvilken spiller skal kontrolleres af computeren.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Computer-kontroller</guilabel></term>
+<listitem><para>Brug disse to felter der kan afkrydses til at definere hvilken spiller skal kontrolleres af computeren.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Intelligens:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælger dygtighedsniveau for computerspilleren <guimenuitem
->Begynder</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Gennemsnit</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->Ekspert</guimenuitem
-></para>
-<para
-><guimenuitem
->Begynder</guimenuitem
-> ignorerer modstanderen og flytter blot tilfældigt rundt. <guimenuitem
->Gennemsnit</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->Ekspert</guimenuitem
-> får computeren til aktivt at forhindre modstanderen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Intelligens:</guilabel></term>
+<listitem><para>Vælger dygtighedsniveau for computerspilleren <guimenuitem>Begynder</guimenuitem>, <guimenuitem>Gennemsnit</guimenuitem> eller <guimenuitem>Ekspert</guimenuitem></para>
+<para><guimenuitem>Begynder</guimenuitem> ignorerer modstanderen og flytter blot tilfældigt rundt. <guimenuitem>Gennemsnit</guimenuitem> eller <guimenuitem>Ekspert</guimenuitem> får computeren til aktivt at forhindre modstanderen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="configuration-appearance">
-<title
->Indstilling af udseende</title>
+<title>Indstilling af udseende</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Linjestil:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Her kan du vælge en uf af fire forskellige linjestiler der bruges til at tegne vognene. Navnene er selvforklarende: <guimenuitem
->3D Linje</guimenuitem
->, <guimenuitem
->3D Rektangler</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Flad</guimenuitem
-> og <guimenuitem
->Cirkler</guimenuitem
->.</para>
+<term><guilabel>Linjestil:</guilabel></term>
+<listitem><para>Her kan du vælge en uf af fire forskellige linjestiler der bruges til at tegne vognene. Navnene er selvforklarende: <guimenuitem>3D Linje</guimenuitem>, <guimenuitem>3D Rektangler</guimenuitem>, <guimenuitem>Flad</guimenuitem> og <guimenuitem>Cirkler</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Linjestørrelse</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Brug denne skyder til at afgøre hvor bredt sporet efter en vogn skal være. flyt skyderen til venstre vil gøre sporet mere snævert, flyt den til højre vil resultere i et bredere spor.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Linjestørrelse</guilabel></term>
+<listitem><para>Brug denne skyder til at afgøre hvor bredt sporet efter en vogn skal være. flyt skyderen til venstre vil gøre sporet mere snævert, flyt den til højre vil resultere i et bredere spor.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Baggrund</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Her kan du indstille udseendet af legepladsens baggrund. Hvis du foretrækker en simpel solid farve vælges <guilabel
->Farve:</guilabel
->-tilvalget og der klikkes på knappen i højre side for at åbne en behagelig farvevalgsdialog.</para>
-<para
->Du kan også vælge et baggrundsbillede for legepladsen. For at gøre det vælges <guilabel
->Billede:</guilabel
-> og så angives et filnavn for et tapet-billede til at bruge i inddatafeltet til højre. Alternativt kan du klikke på den lille knap helt til højre for at åbne den velkendte filvalgsdialog.</para>
+<term><guilabel>Baggrund</guilabel></term>
+<listitem><para>Her kan du indstille udseendet af legepladsens baggrund. Hvis du foretrækker en simpel solid farve vælges <guilabel>Farve:</guilabel>-tilvalget og der klikkes på knappen i højre side for at åbne en behagelig farvevalgsdialog.</para>
+<para>Du kan også vælge et baggrundsbillede for legepladsen. For at gøre det vælges <guilabel>Billede:</guilabel> og så angives et filnavn for et tapet-billede til at bruge i inddatafeltet til højre. Alternativt kan du klikke på den lille knap helt til højre for at åbne den velkendte filvalgsdialog.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Spiller 1 farve:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Klik på det farvede rektangel for at åbne en farvevalgsdialog som lader dig definere farven der skal bruges for den første spillers vogn.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Spiller 1 farve:</guilabel></term>
+<listitem><para>Klik på det farvede rektangel for at åbne en farvevalgsdialog som lader dig definere farven der skal bruges for den første spillers vogn.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Spiller 2 farve:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Klik på det farvede rektangel for at åbne en farvevalgsdialog som lader dig definere farven der skal bruges for den anden spillers vogn.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Spiller 2 farve:</guilabel></term>
+<listitem><para>Klik på det farvede rektangel for at åbne en farvevalgsdialog som lader dig definere farven der skal bruges for den anden spillers vogn.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
@@ -753,24 +374,16 @@ action="simul"
<!-- credits chapter done -->
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&ktron; </para>
-<para
->Program ophavsret 1999 &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail; </para>
+<para>&ktron; </para>
+<para>Program ophavsret 1999 &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail; </para>
-<para
->Dele af koden stammer fra xtron-1.1 af Rhett D. Jacobs <email
->rhett@hotel.canberra.edu.au&gt;</email
-> </para>
+<para>Dele af koden stammer fra xtron-1.1 af Rhett D. Jacobs <email>rhett@hotel.canberra.edu.au&gt;</email> </para>
-<para
->Dokumentation ophavsret 1999 &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail; </para>
+<para>Dokumentation ophavsret 1999 &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail; </para>
-<para
->Dokumentation opdateret for &kde; 2.0 af &Fabian.Dal.Santo; &Fabian.DalSanto.mail;</para>
+<para>Dokumentation opdateret for &kde; 2.0 af &Fabian.Dal.Santo; &Fabian.DalSanto.mail;</para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
@@ -778,29 +391,21 @@ action="simul"
<!-- appendix finished -->
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-ktron">
-<title
->Hvordan får man fat på &ktron;</title>
+<title>Hvordan får man fat på &ktron;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->For at kompilere &ktron; har du brug for &kde; 3.0 Alle krævede biblioteker så vel som &ktron; selv kan findes på &kde-ftp;.</para>
+<para>For at kompilere &ktron; har du brug for &kde; 3.0 Alle krævede biblioteker så vel som &ktron; selv kan findes på &kde-ftp;.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
-&install.compile.documentation; <para
->Hvis du løber ind i problemer, så rapportér dem venligst til forfatteren på <ulink url="mailto:matthias.kiefer@gmx.de"
->&Matthias.Kiefer;</ulink
-> </para>
+<title>Kompilering og installation</title>
+&install.compile.documentation; <para>Hvis du løber ind i problemer, så rapportér dem venligst til forfatteren på <ulink url="mailto:matthias.kiefer@gmx.de">&Matthias.Kiefer;</ulink> </para>
</sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdegames/ktuberling/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdegames/ktuberling/index.docbook
index 03cfaf0f425..66c349d0ccb 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdegames/ktuberling/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdegames/ktuberling/index.docbook
@@ -4,173 +4,91 @@
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY technical.reference SYSTEM "technical-reference.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&ktuberling;-håndbogen</title>
+<title>&ktuberling;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Éric</firstname
-> <surname
->Bischoff</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Eric.Bischoff.mail;</address>
-</affiliation
-></author>
-
-<author
-><firstname
->Paul</firstname
-> <othername
->E.</othername
-> <surname
->Ahlquist</surname
-> <lineage
->Jr.</lineage
-> <affiliation
-> <address
->&Paul.E.Ahlquist.Jr.mail;</address>
+<author><firstname>Éric</firstname> <surname>Bischoff</surname> <affiliation> <address>&Eric.Bischoff.mail;</address>
+</affiliation></author>
+
+<author><firstname>Paul</firstname> <othername>E.</othername> <surname>Ahlquist</surname> <lineage>Jr.</lineage> <affiliation> <address>&Paul.E.Ahlquist.Jr.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <contrib
->Tester</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <contrib>Tester</contrib>
</othercredit>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2006-05-05</date>
-<releaseinfo
->0.05.01</releaseinfo>
+<date>2006-05-05</date>
+<releaseinfo>0.05.01</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->1999</year
-><year
->2000</year
-><year
->2002</year
-><year
->2006</year>
-<holder
->Éric Bischoff</holder>
+<year>1999</year><year>2000</year><year>2002</year><year>2006</year>
+<holder>Éric Bischoff</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->&Paul.E.Ahlquist.Jr;</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>&Paul.E.Ahlquist.Jr;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<abstract>
-<para
->&ktuberling; er et spil beregnet til små børn. </para>
+<para>&ktuberling; er et spil beregnet til små børn. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KTuberling</keyword>
-<keyword
->spil</keyword>
-<keyword
->børn</keyword>
-<keyword
->tuberling</keyword>
-<keyword
->kartoffel</keyword>
-<keyword
->pingvin</keyword>
-<keyword
->akvarium</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KTuberling</keyword>
+<keyword>spil</keyword>
+<keyword>børn</keyword>
+<keyword>tuberling</keyword>
+<keyword>kartoffel</keyword>
+<keyword>pingvin</keyword>
+<keyword>akvarium</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
<para>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="ktuberling.png" format="PNG"/></imageobject>
-</inlinemediaobject
-> &ktuberling; er et spil beregnet til små børn. Det kan selvfølgelig også nydes af voksne der er forblevet unge af sind. </para>
-
-<para
->Det er en <quote
->kartoffel-editor</quote
->. Det betyder du kan trække og slippe øjne, munde, overskæg, og andre dele af ansigtet og sjove ting på en kartoffellignende fyr. Tilsvarende har du en pingvin og et akvarium på hvilke du kan droppe andre ting. </para>
-
-<para
->Der er ingen vinder i spillet. Det eneste formål er at lave det sjovest mulige ansigt. </para>
-
-<para
->Der er et museum (ligesom <quote
->Madame Tusseau</quote
-> galleriet) hvor man kan finde mange morsomme eksempler på dekorerede kartofler, pingviner og akvarier. Du kan selvfølgelig sende dine egne kreationer til programmøren, <ulink url="mailto:ebischoff@nerim.net"
->Éric Bischoff</ulink
->, som vil inkludere dem i museet hvis han får noget tid til overs. </para>
-
-<para
->&ktuberling; kan også <quote
->tale</quote
->. Den vil stave navnet på de objekter du trækker og slipper. Den vil <quote
->tale</quote
-> på et sprog som du kan vælge. Du kan endog lære et lille ordforråd på fremmede sprog. For øjeblikket kan &ktuberling; <quote
->tale</quote
-> dansk, tysk, engelsk, spansk fransk, italiensk, hollandsk, portugisisk, rumænsk, serbisk, slovakisk, slovensk og svensk. </para>
+</inlinemediaobject> &ktuberling; er et spil beregnet til små børn. Det kan selvfølgelig også nydes af voksne der er forblevet unge af sind. </para>
+
+<para>Det er en <quote>kartoffel-editor</quote>. Det betyder du kan trække og slippe øjne, munde, overskæg, og andre dele af ansigtet og sjove ting på en kartoffellignende fyr. Tilsvarende har du en pingvin og et akvarium på hvilke du kan droppe andre ting. </para>
+
+<para>Der er ingen vinder i spillet. Det eneste formål er at lave det sjovest mulige ansigt. </para>
+
+<para>Der er et museum (ligesom <quote>Madame Tusseau</quote> galleriet) hvor man kan finde mange morsomme eksempler på dekorerede kartofler, pingviner og akvarier. Du kan selvfølgelig sende dine egne kreationer til programmøren, <ulink url="mailto:ebischoff@nerim.net">Éric Bischoff</ulink>, som vil inkludere dem i museet hvis han får noget tid til overs. </para>
+
+<para>&ktuberling; kan også <quote>tale</quote>. Den vil stave navnet på de objekter du trækker og slipper. Den vil <quote>tale</quote> på et sprog som du kan vælge. Du kan endog lære et lille ordforråd på fremmede sprog. For øjeblikket kan &ktuberling; <quote>tale</quote> dansk, tysk, engelsk, spansk fransk, italiensk, hollandsk, portugisisk, rumænsk, serbisk, slovakisk, slovensk og svensk. </para>
</chapter>
<chapter id="onscreen-fundamentals">
-<title
->Fundamentale ting på skærmen</title>
+<title>Fundamentale ting på skærmen</title>
<sect1 id="mouse-operation">
-<title
->Museoperation</title>
+<title>Museoperation</title>
-<para
->Der er to områder i hovedvinduet: </para>
+<para>Der er to områder i hovedvinduet: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><quote
->Legeplads</quote
->-området til venstre. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><quote
->Objekt</quote
->-området til højre, hvor du vælger objekter til at placere på din legeområde! </para
-></listitem>
+<listitem><para><quote>Legeplads</quote>-området til venstre. </para></listitem>
+<listitem><para><quote>Objekt</quote>-området til højre, hvor du vælger objekter til at placere på din legeområde! </para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Hovedvinduet for &ktuberling;</screeninfo>
+<screeninfo>Hovedvinduet for &ktuberling;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="gameboard.png"/>
@@ -178,51 +96,29 @@
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="gameboard.eps"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Hovedvinduer</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Hovedvinduer</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2 id="place-object">
-<title
->Placering af objekt</title>
-
-<para
->Flyt musemarkøren hen i <quote
->objekt</quote
-> området i højre side for at trække et objekt. Klik på objektet du ønsker at trække, men giv ikke slip på museknappen før du har flyttet musemarkøren hen til det sted i <quote
->legeplads</quote
->-området hvor du ønsker at droppe objektet. </para>
+<title>Placering af objekt</title>
+
+<para>Flyt musemarkøren hen i <quote>objekt</quote> området i højre side for at trække et objekt. Klik på objektet du ønsker at trække, men giv ikke slip på museknappen før du har flyttet musemarkøren hen til det sted i <quote>legeplads</quote>-området hvor du ønsker at droppe objektet. </para>
</sect2>
<sect2 id="move-object">
-<title
->Flytning af et objekt</title>
-<para
->Efter det er droppet i <quote
->legeplads</quote
->-området, kan objektet stadig flyttes. Klik blot på et objekt for at vælge det til yderligere træk og slip. Når du klikker på det kommer det ovenpå de andre objekter der delvist skjulte det. Dette trick er nyttigt når briller og øjne skal placeres rigtigt. </para>
+<title>Flytning af et objekt</title>
+<para>Efter det er droppet i <quote>legeplads</quote>-området, kan objektet stadig flyttes. Klik blot på et objekt for at vælge det til yderligere træk og slip. Når du klikker på det kommer det ovenpå de andre objekter der delvist skjulte det. Dette trick er nyttigt når briller og øjne skal placeres rigtigt. </para>
</sect2>
<sect2 id="remove-object">
-<title
->Fjerne et objekt</title>
-<para
->For at fjerne et objekt der er blevet droppet i <quote
->legeplads</quote
->-området, skal man trække det tilbage fra <quote
->legeplads</quote
-> området til <quote
->objekt</quote
-> området. </para>
+<title>Fjerne et objekt</title>
+<para>For at fjerne et objekt der er blevet droppet i <quote>legeplads</quote>-området, skal man trække det tilbage fra <quote>legeplads</quote> området til <quote>objekt</quote> området. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="the-tool-bar">
-<title
->Værktøjslinjen</title>
+<title>Værktøjslinjen</title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -231,30 +127,21 @@
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="toolbar.eps"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Værktøjslinje</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Værktøjslinje</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Værktøjslinjen giver knapper til de oftest brugte funktioner. </para>
+<para>Værktøjslinjen giver knapper til de oftest brugte funktioner. </para>
<table>
-<title
->Værktøjslinjeknapper</title>
+<title>Værktøjslinjeknapper</title>
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
-<entry
->Knap</entry>
-<entry
->Navn</entry>
-<entry
->Menu-ækvivalent</entry>
-<entry
->Handling</entry>
+<entry>Knap</entry>
+<entry>Navn</entry>
+<entry>Menu-ækvivalent</entry>
+<entry>Handling</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
@@ -268,30 +155,16 @@
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="button.new.eps"/>
</imageobject>
- <textobject
-><phrase
->'Nyt spil'-knap</phrase
-></textobject>
+ <textobject><phrase>'Nyt spil'-knap</phrase></textobject>
</inlinemediaobject>
</entry>
<entry>
- <guiicon
->Ny</guiicon
-></entry>
+ <guiicon>Ny</guiicon></entry>
<entry>
- <link linkend="game-new"
-><menuchoice
-><guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Nyt</guimenuitem
-></menuchoice>
+ <link linkend="game-new"><menuchoice><guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Nyt</guimenuitem></menuchoice>
</link>
</entry>
-<entry
->Nulstiller <quote
->legeplads</quote
->-området. Dette rydder alle dele af legepladsen så en ny dekoration kan laves. </entry>
+<entry>Nulstiller <quote>legeplads</quote>-området. Dette rydder alle dele af legepladsen så en ny dekoration kan laves. </entry>
</row>
@@ -304,28 +177,15 @@
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="button.open.eps"/>
</imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Indlæse-knap</phrase
-></textobject>
+ <textobject><phrase>Indlæse-knap</phrase></textobject>
</inlinemediaobject>
</entry>
-<entry
-><guiicon
->Indlæs</guiicon
-></entry>
+<entry><guiicon>Indlæs</guiicon></entry>
<entry>
- <link linkend="game-load"
-><menuchoice
-><guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Indlæs...</guimenuitem
-></menuchoice>
+ <link linkend="game-load"><menuchoice><guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Indlæs...</guimenuitem></menuchoice>
</link>
</entry>
-<entry
->Åbner en eksisterende tuberling fil fra museet eller fra andre mapper. </entry>
+<entry>Åbner en eksisterende tuberling fil fra museet eller fra andre mapper. </entry>
</row>
<row>
@@ -337,28 +197,15 @@
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="button.save.eps"/>
</imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Gem knap</phrase
-></textobject>
+ <textobject><phrase>Gem knap</phrase></textobject>
</inlinemediaobject>
</entry>
-<entry
-><guiicon
->Gem</guiicon
-></entry>
+<entry><guiicon>Gem</guiicon></entry>
<entry>
- <link linkend="game-save"
-><menuchoice
-><guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-></menuchoice>
+ <link linkend="game-save"><menuchoice><guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Gem</guimenuitem></menuchoice>
</link>
</entry>
-<entry
->Gemmer din kreation til din hjemmemappe, eller til en anden mappe såsom museet efter ønske. Kartoffelfyren gemmes til en lille fil, hvor kun objekternes position er gemt. </entry>
+<entry>Gemmer din kreation til din hjemmemappe, eller til en anden mappe såsom museet efter ønske. Kartoffelfyren gemmes til en lille fil, hvor kun objekternes position er gemt. </entry>
</row>
@@ -371,28 +218,17 @@
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="button.print.eps"/>
</imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Udskriftsknap</phrase
-></textobject>
+ <textobject><phrase>Udskriftsknap</phrase></textobject>
</inlinemediaobject>
</entry>
<entry>
-<guiicon
->Udskriv</guiicon>
+<guiicon>Udskriv</guiicon>
</entry>
<entry>
- <link linkend="game-print"
-><menuchoice
-><guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Udskriv</guimenuitem
-></menuchoice>
+ <link linkend="game-print"><menuchoice><guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Udskriv</guimenuitem></menuchoice>
</link>
</entry>
-<entry
->Udskriver dit billede (&PostScript; format). </entry>
+<entry>Udskriver dit billede (&PostScript; format). </entry>
</row>
<row>
@@ -404,28 +240,17 @@
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="button.undo.eps"/>
</imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Fortryd knap</phrase
-></textobject>
+ <textobject><phrase>Fortryd knap</phrase></textobject>
</inlinemediaobject>
</entry>
<entry>
- <guiicon
->Fortryd</guiicon>
+ <guiicon>Fortryd</guiicon>
</entry>
<entry>
- <link linkend="edit-undo"
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Annullér fortryd</guimenuitem
-></menuchoice>
+ <link linkend="edit-undo"><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Annullér fortryd</guimenuitem></menuchoice>
</link>
</entry>
-<entry
->Fortryder sidste operation</entry>
+<entry>Fortryder sidste operation</entry>
</row>
<row>
@@ -437,28 +262,17 @@
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="button.redo.eps"/>
</imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Omgør knap</phrase
-></textobject>
+ <textobject><phrase>Omgør knap</phrase></textobject>
</inlinemediaobject>
</entry>
<entry>
-<guiicon
->Annullér fortryd</guiicon>
+<guiicon>Annullér fortryd</guiicon>
</entry>
<entry>
- <link linkend="edit-redo"
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Annullér fortryd</guimenuitem
-></menuchoice>
+ <link linkend="edit-redo"><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Annullér fortryd</guimenuitem></menuchoice>
</link>
</entry>
-<entry
->Omgør sidste operation.</entry>
+<entry>Omgør sidste operation.</entry>
</row>
<!-- Currently there is no HELP button on the toolbar
@@ -471,17 +285,13 @@
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="button.help.eps"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Help Button</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Help Button</phrase></textobject>
</inlinemediaobject>
</entry>
<entry>
Help
</entry>
-<entry
->Displays this handbook.</entry>
+<entry>Displays this handbook.</entry>
</row>
-->
@@ -491,8 +301,7 @@ Help
</sect1>
<sect1 id="the-menu-items">
-<title
->Menupunkter</title>
+<title>Menupunkter</title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -501,17 +310,11 @@ Help
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="menu.raw.eps"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Menulinje</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Menulinje</phrase></textobject>
</mediaobject>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Spil</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Spil</guimenu>menuen</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="menu-game.png"/>
@@ -519,148 +322,39 @@ Help
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="menu.game.eps"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
-><guimenu
->Fil</guimenu
->menu</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase><guimenu>Fil</guimenu>menu</phrase></textobject>
</mediaobject>
<variablelist>
<varlistentry id="game-new">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Nyt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Rydder</action
-> <quote
->legeplads</quote
->-området </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Nyt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Rydder</action> <quote>legeplads</quote>-området </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="game-load">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Indlæs...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Åbner en eksisterende tuberling fil</action
-> fra museet eller fra et vilkårligt andet sted hvis du ønsker det.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Indlæs...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Åbner en eksisterende tuberling fil</action> fra museet eller fra et vilkårligt andet sted hvis du ønsker det.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="game-save">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gemmer</action
-> din kreation. Kartoffelfyren gemmes til en lille fil hvor kun objekternes position gemmes. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Gem</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gemmer</action> din kreation. Kartoffelfyren gemmes til en lille fil hvor kun objekternes position gemmes. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem som billede...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Laver en grafik fil</action
-> der indeholder et billede af din kartoffelfyr. Tilgængelige formater er XPM, JPEG, PNG og BMP. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Gem som billede...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Laver en grafik fil</action> der indeholder et billede af din kartoffelfyr. Tilgængelige formater er XPM, JPEG, PNG og BMP. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="game-print">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Udskriv...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Udskriver</action
-> dit kartoffelfyrbillede ved brug af &PostScript; formatet. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Udskriv...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Udskriver</action> dit kartoffelfyrbillede ved brug af &PostScript; formatet. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Afslutter</action
-> &ktuberling;. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Afslutter</action> &ktuberling;. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -668,10 +362,7 @@ Help
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Redigerings</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Redigerings</guimenu>menuen</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="menu-edit.png"/>
@@ -679,91 +370,24 @@ Help
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="menu.edit.eps"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Redigeringsmenuen</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Redigeringsmenuen</phrase></textobject>
</mediaobject>
<variablelist>
<varlistentry id="edit-undo">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Fortryd</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Fortryd</action
-> sidste <quote
->objekt</quote
-> placering. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Fortryd</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Fortryd</action> sidste <quote>objekt</quote> placering. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="edit-redo">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Shift</keycap
-> <keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Annullér fortryd</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Omgør</action
-> den sidste <quote
->objekt</quote
-> placering. Dette menuvalg er kun aktivt hvis du tidligere har brugt <guilabel
->Fortryd</guilabel
->. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Shift</keycap> <keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Annullér fortryd</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Omgør</action> den sidste <quote>objekt</quote> placering. Dette menuvalg er kun aktivt hvis du tidligere har brugt <guilabel>Fortryd</guilabel>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kopiér</action
-> <quote
->legeplads</quote
->-området til klippebordet.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kopiér</action> <quote>legeplads</quote>-området til klippebordet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -771,10 +395,7 @@ Help
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Legeplads</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Legeplads</guimenu>-menuen</title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -783,74 +404,30 @@ Help
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="menu.playground.eps"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
-><guimenu
->Legeplads</guimenu
->-menuen</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase><guimenu>Legeplads</guimenu>-menuen</phrase></textobject>
</mediaobject>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Legeplads</guimenu
-> <guimenuitem
->Kartoffelfyr</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Skifter til kartoffel-legeplads</action
->. &ktuberling; husker den sidst valgte legeplads næste gang der startes op.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Legeplads</guimenu> <guimenuitem>Kartoffelfyr</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Skifter til kartoffel-legeplads</action>. &ktuberling; husker den sidst valgte legeplads næste gang der startes op.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Legeplads</guimenu
-> <guimenuitem
->Akvarium</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Skifter til pingvin-legeplads</action
->. &ktuberling; husker den sidst valgte legeplads næste gang der startes op.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Legeplads</guimenu> <guimenuitem>Akvarium</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Skifter til pingvin-legeplads</action>. &ktuberling; husker den sidst valgte legeplads næste gang der startes op.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Legeplads</guimenu
-> <guimenuitem
->Akvarium</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Skifter til akvarie-legeplads</action
->. &ktuberling; husker den sidst valgte legeplads næste gang der startes op.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Legeplads</guimenu> <guimenuitem>Akvarium</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Skifter til akvarie-legeplads</action>. &ktuberling; husker den sidst valgte legeplads næste gang der startes op.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Tale</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Tale</guimenu>-menuen</title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -859,162 +436,64 @@ Help
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="menu.speech.eps"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
-><guimenu
->Tale</guimenu
->-menuen</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase><guimenu>Tale</guimenu>-menuen</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Bemærk venligst at du skal have tdemultimedia installeret og <command
->&artsd;</command
-> kørende for at kunne høre lyde. </para>
+<para>Bemærk venligst at du skal have tdemultimedia installeret og <command>&artsd;</command> kørende for at kunne høre lyde. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tale</guimenu
-> <guimenuitem
->Ingen lyd</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slår lyd fra</action
->. &ktuberling; husker dette næste gang der startes op.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Tale</guimenu> <guimenuitem>Ingen lyd</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slår lyd fra</action>. &ktuberling; husker dette næste gang der startes op.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tale</guimenu
-> <guimenuitem
->Dansk</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slår lyden til og taler dansk</action
->. Hvis danske lyde ikke er installerede så er dette valg gjort gråt. &ktuberling; huskler dette valg næste gang der startes op.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Tale</guimenu> <guimenuitem>Dansk</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slår lyden til og taler dansk</action>. Hvis danske lyde ikke er installerede så er dette valg gjort gråt. &ktuberling; huskler dette valg næste gang der startes op.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tale</guimenu
-> <guimenuitem
->Tysk</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slår lyden til og taler tysk</action
->. Hvis tyske lyde ikke er installerede så er dette valg gjort gråt. &ktuberling; huskler dette valg næste gang der startes op.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Tale</guimenu> <guimenuitem>Tysk</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slår lyden til og taler tysk</action>. Hvis tyske lyde ikke er installerede så er dette valg gjort gråt. &ktuberling; huskler dette valg næste gang der startes op.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tale</guimenu
-> <guimenuitem
->Engelsk</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slår lyden til og taler engelsk</action
->. Hvis engelske lyde ikke er installerede så er dette valg gjort gråt. &ktuberling; huskler dette valg næste gang der startes op.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Tale</guimenu> <guimenuitem>Engelsk</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slår lyden til og taler engelsk</action>. Hvis engelske lyde ikke er installerede så er dette valg gjort gråt. &ktuberling; huskler dette valg næste gang der startes op.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->etc...</term>
-<listitem
-><para
->Det samme for de andre sprog.</para
-></listitem>
+<term>etc...</term>
+<listitem><para>Det samme for de andre sprog.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="menu-settings.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Menuen Opsætning</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Menuen Opsætning</phrase></textobject>
</mediaobject>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul værktøjslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slå til og fra for</action
-> visning af værktøjslinjen. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul værktøjslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slå til og fra for</action> visning af værktøjslinjen. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbner en standardindstillingsdialog for genveje i &kde;, hvor du kan ændre genvejstasterne som bruges af &ktuberling;. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbner en standardindstillingsdialog for genveje i &kde;, hvor du kan ændre genvejstasterne som bruges af &ktuberling;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser den sædvanlige indstillingsdialog for værktøjslinjer i &kde;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Viser den sædvanlige indstillingsdialog for værktøjslinjer i &kde;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1022,10 +501,7 @@ Help
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="menu-help.png"/>
@@ -1033,10 +509,7 @@ Help
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="menu.help.eps"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Hjælpemenu</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Hjælpemenu</phrase></textobject>
</mediaobject>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
@@ -1045,107 +518,73 @@ Help
&technical.reference;
<chapter id="credits_license">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&ktuberling;</para>
+<para>&ktuberling;</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->John Calhoun - Oprindelig ide, oprindelige billeder og engelske lyde</para>
+<para>John Calhoun - Oprindelig ide, oprindelige billeder og engelske lyde</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Éric Bischoff &Eric.Bischoff.mail; - &kde; programmering</para>
+<para>Éric Bischoff &Eric.Bischoff.mail; - &kde; programmering</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Fran&ccedil;ois-Xavier Duranceau <email
->duranceau@free.fr</email
-> - Tester, råd og hjælp</para>
+<para>Fran&ccedil;ois-Xavier Duranceau <email>duranceau@free.fr</email> - Tester, råd og hjælp</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Agnieszka Czajkowska <email
->agnieszka@imagegalaxy.de</email
-> - Pingvin-grafik</para>
+<para>Agnieszka Czajkowska <email>agnieszka@imagegalaxy.de</email> - Pingvin-grafik</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Bas Willems <email
->next@euronet.nl</email
-> - Grafisk omarbejdelse og akvarietemaet.</para>
+<para>Bas Willems <email>next@euronet.nl</email> - Grafisk omarbejdelse og akvarietemaet.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Roger Larsson <email
->roger.larsson@norran.net</email
-> - lyd fintuning</para>
+<para>Roger Larsson <email>roger.larsson@norran.net</email> - lyd fintuning</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Dolores Almansa <email
->dolores.almansa@corazondemaria.org</email
-> - Uddannelsesgrafik for COR-EDUX-initiativet</para>
+<para>Dolores Almansa <email>dolores.almansa@corazondemaria.org</email> - Uddannelsesgrafik for COR-EDUX-initiativet</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Peter Silva <email
->peter.silva@videotron.ca</email
-> - Korrekturlæsning af dokumentationen</para>
+<para>Peter Silva <email>peter.silva@videotron.ca</email> - Korrekturlæsning af dokumentationen</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Paul Ahlquist &Paul.E.Ahlquist.Jr.mail; - Forbedring af dokumentation</para>
+<para>Paul Ahlquist &Paul.E.Ahlquist.Jr.mail; - Forbedring af dokumentation</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->
+</itemizedlist>
-<para
->Dette spil er dedikeret til min lille datter Sunniva Bischoff</para>
+<para>Dette spil er dedikeret til min lille datter Sunniva Bischoff</para>
-<para
->Tak til Apple Computer og til &LinuxPPC; projektet for at have overført &Linux; til &Mac;. &ktuberling; ville ikke have eksisteret uden det!</para>
+<para>Tak til Apple Computer og til &LinuxPPC; projektet for at have overført &Linux; til &Mac;. &ktuberling; ville ikke have eksisteret uden det!</para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="how-to-obtain-ktuberling">
-<title
->Hvordan får man fat på <application
->ktuberling</application
-></title>
+<title>Hvordan får man fat på <application>ktuberling</application></title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->For at kunne kompilere &ktuberling;, har du brug for &kde; 3.5. Alle krævede biblioteker så vel som &ktuberling; selv kan findes på &kde-ftp;.</para>
+<para>For at kunne kompilere &ktuberling;, har du brug for &kde; 3.5. Alle krævede biblioteker så vel som &ktuberling; selv kan findes på &kde-ftp;.</para>
-<para
->For at kunne høre lydene, skal du have tdemultimedia installeret. </para>
+<para>For at kunne høre lydene, skal du have tdemultimedia installeret. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation-and-installation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdegames/ktuberling/technical-reference.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdegames/ktuberling/technical-reference.docbook
index 67f96e76128..3e74688a380 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdegames/ktuberling/technical-reference.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdegames/ktuberling/technical-reference.docbook
@@ -2,330 +2,133 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Éric</firstname
-> <surname
->Bischoff</surname
-> </author>
+<author><firstname>Éric</firstname> <surname>Bischoff</surname> </author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2006-05-05</date
-> <releaseinfo
->0.05.01</releaseinfo
-> <keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KTuberling</keyword>
-<keyword
->teknisk reference</keyword>
+<date>2006-05-05</date> <releaseinfo>0.05.01</releaseinfo> <keywordset>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KTuberling</keyword>
+<keyword>teknisk reference</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>
-<title
->Teknisk reference</title>
+<title>Teknisk reference</title>
-<para
->&ktuberling; tilbyder en blid og taknemlig introduktion til &kde; brugerindstilling og programmering. Programmet kan udvides. For eksempel, kan man tilføje nye legepladser ved at ændre grafikfilerne uden nogen kodning. Ved at tilføje passende lydfiler, kan oversættere ændre lyden til deres eget sprog. </para>
+<para>&ktuberling; tilbyder en blid og taknemlig introduktion til &kde; brugerindstilling og programmering. Programmet kan udvides. For eksempel, kan man tilføje nye legepladser ved at ændre grafikfilerne uden nogen kodning. Ved at tilføje passende lydfiler, kan oversættere ændre lyden til deres eget sprog. </para>
-<para
->Hvis du udvider eller tilføjer til spillet, så overvej venligst at sende dine tilføjelser til udvikleren <ulink url="mailto:ebischoff@nerim.net"
->Éric Bischoff</ulink
-> for inklusion i fremtidige udgaver. </para>
+<para>Hvis du udvider eller tilføjer til spillet, så overvej venligst at sende dine tilføjelser til udvikleren <ulink url="mailto:ebischoff@nerim.net">Éric Bischoff</ulink> for inklusion i fremtidige udgaver. </para>
<sect1 id="for-artists">
-<title
->For kunstnere</title>
-
-<para
->Størrelsen og formen af legepladsen og antallet af objekter kan ændres. Nye legepladser kan tilføjes. Kun to billedfiler skal laves for hver legeplads: et spillebræt og en maske. Et maksimum af 8 legepladser er tilladt ud af hvilke kun 3 bruges for øjeblikket. </para>
-
-<para
->Seks billeder bruges i &ktuberling;: <filename
->potato-game.png</filename
->, <filename
->potato-mask.png</filename
->, <filename
->penguin-game.png</filename
-> og <filename
->penguin-mask.png</filename
->, <filename
->aquarium-game.png</filename
-> og <filename
->aquarium-mask.png</filename
->. Standard-stedet for disse filer er mappen <filename class="directory"
->$TDEDIR/share/apps/ktuberling/pics/</filename
->. </para>
-
-<para
->Den første type af billeder, <filename
->*-game.png</filename
-> holder legepladsen og objekterne som brugeren vælger. Dette er den grafik som brugeren ser når spillet spilles. </para>
-
-<para
->Den anden type af billeder, <filename
->*-mask.png</filename
->, indeholder kun masker for objekterne. Maskerne bruges til at begrænse kanterne af objekterne og i visse tilfælde, give objekterne noget gennemsigtighed (for eksempel, brillerne). Det anbefales tvunget, at putte objekterne på det samme sted i spillebrætfilen som i maskefilen. </para>
-
-<para
->I den samme mappe er der en fil der hedder <filename
->layout.xml</filename
->. (<filename
->$KDE/share/apps/ktuberling/pics/layout.xml</filename
->) siger hvilke billeder der skal bruges og forbinder dem til menuindgange. Den indeholder også positionsparametrene for legepladsen og objekterne i spillebrættet og i maskerne. Den tilknytter lydene til objekterne og placerer objekterne i grupper. Den deklarerer endelig sprog som et sæt af oversatte lyde. Den følger standard &XML;-syntaks (se detaljer <link linkend="layout-details"
->nedenfor</link
->). </para>
-
-<para
->Stadig i den samme mappe er der en fil der hedder <filename
->layout.i18n</filename
-> (<filename
->$TDEDIR/share/apps/ktuberling/pics/layout.xml</filename
->) rekapitulerer strengene i <filename
->layout.xml</filename
-> som kan oversættes: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Menuindgange der tillader at vælge legeplads og sprog</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Navnene på kategorierne for objekterne</para
-></listitem>
+<title>For kunstnere</title>
+
+<para>Størrelsen og formen af legepladsen og antallet af objekter kan ændres. Nye legepladser kan tilføjes. Kun to billedfiler skal laves for hver legeplads: et spillebræt og en maske. Et maksimum af 8 legepladser er tilladt ud af hvilke kun 3 bruges for øjeblikket. </para>
+
+<para>Seks billeder bruges i &ktuberling;: <filename>potato-game.png</filename>, <filename>potato-mask.png</filename>, <filename>penguin-game.png</filename> og <filename>penguin-mask.png</filename>, <filename>aquarium-game.png</filename> og <filename>aquarium-mask.png</filename>. Standard-stedet for disse filer er mappen <filename class="directory">$TDEDIR/share/apps/ktuberling/pics/</filename>. </para>
+
+<para>Den første type af billeder, <filename>*-game.png</filename> holder legepladsen og objekterne som brugeren vælger. Dette er den grafik som brugeren ser når spillet spilles. </para>
+
+<para>Den anden type af billeder, <filename>*-mask.png</filename>, indeholder kun masker for objekterne. Maskerne bruges til at begrænse kanterne af objekterne og i visse tilfælde, give objekterne noget gennemsigtighed (for eksempel, brillerne). Det anbefales tvunget, at putte objekterne på det samme sted i spillebrætfilen som i maskefilen. </para>
+
+<para>I den samme mappe er der en fil der hedder <filename>layout.xml</filename>. (<filename>$KDE/share/apps/ktuberling/pics/layout.xml</filename>) siger hvilke billeder der skal bruges og forbinder dem til menuindgange. Den indeholder også positionsparametrene for legepladsen og objekterne i spillebrættet og i maskerne. Den tilknytter lydene til objekterne og placerer objekterne i grupper. Den deklarerer endelig sprog som et sæt af oversatte lyde. Den følger standard &XML;-syntaks (se detaljer <link linkend="layout-details">nedenfor</link>). </para>
+
+<para>Stadig i den samme mappe er der en fil der hedder <filename>layout.i18n</filename> (<filename>$TDEDIR/share/apps/ktuberling/pics/layout.xml</filename>) rekapitulerer strengene i <filename>layout.xml</filename> som kan oversættes: <itemizedlist>
+<listitem><para>Menuindgange der tillader at vælge legeplads og sprog</para></listitem>
+<listitem><para>Navnene på kategorierne for objekterne</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->En mappe ovenfor, er en fil der hedder <filename
->ktuberlingui.rc</filename
-> (<filename
->$TDEDIR/share/apps/ktuberling/ktuberlingui.rc</filename
->) er en anden &XML;-fil som beskriver menuerne for &ktuberling;. Den bør indeholde et <markup
->&lt;action&gt;</markup
->-mærke pr legeplads og sprog. Det symbolske navn på handlingen i denne fil skal være identisk med det symbolske navn på handlingen i <filename
->layout.xml</filename
->. </para>
+<para>En mappe ovenfor, er en fil der hedder <filename>ktuberlingui.rc</filename> (<filename>$TDEDIR/share/apps/ktuberling/ktuberlingui.rc</filename>) er en anden &XML;-fil som beskriver menuerne for &ktuberling;. Den bør indeholde et <markup>&lt;action&gt;</markup>-mærke pr legeplads og sprog. Det symbolske navn på handlingen i denne fil skal være identisk med det symbolske navn på handlingen i <filename>layout.xml</filename>. </para>
</sect1>
<sect1 id="for-translators">
-<title
->Oversættelse</title>
-
-<para
->Foruden den sædvanlige <literal role="extension"
->.po</literal
->-fil mekanisme for oversættelse af program etiketter og spørgsmål, kan lydene også lokaliseres. </para>
-
-<para
->Hvis de forskellige oversættere optager deres stemmer til en <literal role="extension"
->.wav</literal
->-fil, kan de gemme denne fil i den sprogspecifikke undermappe af lydmappen. Navnet på lyden tilknyttes så til en fil i <filename
->layout.xml</filename
->-filen. For eksempel, hvis sproget er italiensk, kan oversætteren optage sin stemme i <literal role="extension"
->.wav</literal
->-filer placeret i <filename
->$TDEDIR/share/apps/ktuberling/sounds/it</filename
->. Så kan man oversætte filnavne såsom <filename
->en/hat.wav</filename
-> til navne såsom <filename
->it/cappello.wav</filename
->. </para>
-
-<para
->I en fremtidig udgave vil &ktuberling; bruge OGG Vorbis rc3 filformater til lyde. For øjeblikket er det muligt at konvertere WAV-filer til OGG Vorbis rc3 ved brug af følgende kommandolinje: <screen
-><prompt
->$</prompt
-> <userinput
->oggenc -q 10 -o <replaceable
->sound.ogg</replaceable
-> <replaceable
->sound.wav</replaceable
-></userinput
->
+<title>Oversættelse</title>
+
+<para>Foruden den sædvanlige <literal role="extension">.po</literal>-fil mekanisme for oversættelse af program etiketter og spørgsmål, kan lydene også lokaliseres. </para>
+
+<para>Hvis de forskellige oversættere optager deres stemmer til en <literal role="extension">.wav</literal>-fil, kan de gemme denne fil i den sprogspecifikke undermappe af lydmappen. Navnet på lyden tilknyttes så til en fil i <filename>layout.xml</filename>-filen. For eksempel, hvis sproget er italiensk, kan oversætteren optage sin stemme i <literal role="extension">.wav</literal>-filer placeret i <filename>$TDEDIR/share/apps/ktuberling/sounds/it</filename>. Så kan man oversætte filnavne såsom <filename>en/hat.wav</filename> til navne såsom <filename>it/cappello.wav</filename>. </para>
+
+<para>I en fremtidig udgave vil &ktuberling; bruge OGG Vorbis rc3 filformater til lyde. For øjeblikket er det muligt at konvertere WAV-filer til OGG Vorbis rc3 ved brug af følgende kommandolinje: <screen><prompt>$</prompt> <userinput>oggenc -q 10 -o <replaceable>sound.ogg</replaceable> <replaceable>sound.wav</replaceable></userinput>
</screen>
</para>
-<para
->Information om hvordan man arbejder med oversættelsesmekanismen i &kde; er tilgængelig i <ulink url="http://i18n.kde.org/translation-howto/index.html"
-> &kde; Oversættelse HOWTO</ulink
->. </para>
+<para>Information om hvordan man arbejder med oversættelsesmekanismen i &kde; er tilgængelig i <ulink url="http://i18n.kde.org/translation-howto/index.html"> &kde; Oversættelse HOWTO</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="for-programmers">
-<title
->For programmører</title>
-<para
->&ktuberling; er ikke særlig svær at udvide for programmører.</para>
+<title>For programmører</title>
+<para>&ktuberling; er ikke særlig svær at udvide for programmører.</para>
<sect2 id="classes">
-<title
->C++ klasser</title>
+<title>C++ klasser</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><classname
->TopNiveau</classname
-></term>
+<term><classname>TopNiveau</classname></term>
<listitem>
-<para
->Top-niveau vindue og basal program håndtering</para>
+<para>Top-niveau vindue og basal program håndtering</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><classname
->Legeplads</classname
-></term>
+<term><classname>Legeplads</classname></term>
<listitem>
-<para
->Beskrivelse af et eller flere spilniveauer</para
-> </listitem>
+<para>Beskrivelse af et eller flere spilniveauer</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><classname
->ToDraw</classname
-></term>
+<term><classname>ToDraw</classname></term>
<listitem>
-<para
->Beskrivelse af et af de grafiske <quote
->objekter</quote
-> der skal tegnes</para
-> </listitem>
+<para>Beskrivelse af et af de grafiske <quote>objekter</quote> der skal tegnes</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><classname
->Lydfabrik</classname
-></term>
+<term><classname>Lydfabrik</classname></term>
<listitem>
-<para
->Beskrivelse af et eller flere sprog og dets lyde</para
-> </listitem>
+<para>Beskrivelse af et eller flere sprog og dets lyde</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><classname
->Handling</classname
-></term>
+<term><classname>Handling</classname></term>
<listitem>
-<para
->En af brugerens manipulationer i 'fortryd/annullér fortryd'-stakken</para
-> </listitem>
+<para>En af brugerens manipulationer i 'fortryd/annullér fortryd'-stakken</para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="files-structure">
-<title
-><literal role="extension"
->.tuberling</literal
-> filer struktur</title>
+<title><literal role="extension">.tuberling</literal> filer struktur</title>
-<para
->En <literal role="extension"
->.tuberling</literal
-> fil holder alle de nødvendige data to for at tegne en tuberling. Den kan redigeres med en normal tekstredigering.</para>
+<para>En <literal role="extension">.tuberling</literal> fil holder alle de nødvendige data to for at tegne en tuberling. Den kan redigeres med en normal tekstredigering.</para>
-<para
->Den første linje holder nummeret for legepladsen.</para>
+<para>Den første linje holder nummeret for legepladsen.</para>
-<para
->På alle andre linjer er der et grafisk objekt pr linje, i den rækkefølge der er brugt til at tegne dem. Hver linje indeholder 5 tal: identifikatoren for objektet, og rektanglet hvor den skal tegnes (venstre, top, højre, bund). Tallene er adskilte af mellemrum.</para>
+<para>På alle andre linjer er der et grafisk objekt pr linje, i den rækkefølge der er brugt til at tegne dem. Hver linje indeholder 5 tal: identifikatoren for objektet, og rektanglet hvor den skal tegnes (venstre, top, højre, bund). Tallene er adskilte af mellemrum.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="layout-details">
-<title
->Struktur for udlægningen af filen (<filename
->layout.xml</filename
->)</title>
-
-<para
->Top-niveau-mærket er entydigt og hedder <markup
->&lt;ktuberling&gt;</markup
->. Det indeholder adskillige <markup
->&lt;legeplads&gt;</markup
->-marker, en pr legeplads, og adskillige <markup
->&lt;language&gt;</markup
-> mærker, et pr sprog.. </para>
-
-<para
-><markup
->&lt;legeplads&gt;</markup
->-mærket har to attributter: <markup
->spillebræt</markup
-> og <markup
->masker</markup
->. Disse attributter giver navnet på filerne der holder billederne. <markup
->&lt;Legepladsens&gt;</markup
-> mærke indeholder også et <markup
->&lt;menupunkt&gt;</markup
->-mærke, et <markup
->&lt;redigerbart-område&gt;</markup
->-mærke, adskillige <markup
->&lt;kategori&gt;</markup
->-mærker, og adskillige <markup
->&lt;objekt&gt;</markup
->-mærker. </para>
-
-<para
-><markup
->&lt;Menupunkt&gt;</markup
->-mærker beskriver handlingsidentifikatoren for menupunktet der tillader at vælge position af området hvor du kan droppe objekter, og etiketten for dette menupunkt. Denne handlingsidentifikator skal være identisk med den i <filename
->ktuberlingui.rc</filename
->. </para>
-
-<para
-><markup
->&lt;Redigerbart-område&gt;</markup
->-mærket beskriver positionen af området hvor du kan droppe objekter, og navnet på lydene der er knyttede dertil. </para>
-
-<para
-><markup
->&lt;Kategori&gt;</markup
->-mærketbeskriver positionen og etiketten på en tekst der beskriver en gruppe af objekter. For eksempel, kan den beskrive positionen og teksten for gruppen af <quote
->søde sager</quote
->. </para>
-
-<para
-><markup
->&lt;Objekt&gt;</markup
->-mærket beskriver positionen (i spillebrættet og i maskerne) af et objekt, så vel som den navnet på lyden der er knyttet til den. </para>
-
-<para
-><markup
->&lt;sprog&gt;</markup
->-mærket har en attribut: <markup
->code</markup
-> Denne attribut giver koden for lokaliseringen til dette sprog. <markup
->&lt;sprog&gt;</markup
->-mærket indeholder også et <markup
->&lt;menupunkt&gt;</markup
->-mærke og adskillige <markup
->&lt;lyd&gt;</markup
->-mærker. </para>
-
-<para
->De nedre niveau mærker bliver ikke beskrevet her, idet deres betydning er helt ligetil. Hvis du ændrer <filename
->layout.xml</filename
->, så glem ikke at ændre <filename
->layout.i18n</filename
-> og <filename
->ktuberlingui.rc</filename
-> tilsvarende. </para>
+<title>Struktur for udlægningen af filen (<filename>layout.xml</filename>)</title>
+
+<para>Top-niveau-mærket er entydigt og hedder <markup>&lt;ktuberling&gt;</markup>. Det indeholder adskillige <markup>&lt;legeplads&gt;</markup>-marker, en pr legeplads, og adskillige <markup>&lt;language&gt;</markup> mærker, et pr sprog.. </para>
+
+<para><markup>&lt;legeplads&gt;</markup>-mærket har to attributter: <markup>spillebræt</markup> og <markup>masker</markup>. Disse attributter giver navnet på filerne der holder billederne. <markup>&lt;Legepladsens&gt;</markup> mærke indeholder også et <markup>&lt;menupunkt&gt;</markup>-mærke, et <markup>&lt;redigerbart-område&gt;</markup>-mærke, adskillige <markup>&lt;kategori&gt;</markup>-mærker, og adskillige <markup>&lt;objekt&gt;</markup>-mærker. </para>
+
+<para><markup>&lt;Menupunkt&gt;</markup>-mærker beskriver handlingsidentifikatoren for menupunktet der tillader at vælge position af området hvor du kan droppe objekter, og etiketten for dette menupunkt. Denne handlingsidentifikator skal være identisk med den i <filename>ktuberlingui.rc</filename>. </para>
+
+<para><markup>&lt;Redigerbart-område&gt;</markup>-mærket beskriver positionen af området hvor du kan droppe objekter, og navnet på lydene der er knyttede dertil. </para>
+
+<para><markup>&lt;Kategori&gt;</markup>-mærketbeskriver positionen og etiketten på en tekst der beskriver en gruppe af objekter. For eksempel, kan den beskrive positionen og teksten for gruppen af <quote>søde sager</quote>. </para>
+
+<para><markup>&lt;Objekt&gt;</markup>-mærket beskriver positionen (i spillebrættet og i maskerne) af et objekt, så vel som den navnet på lyden der er knyttet til den. </para>
+
+<para><markup>&lt;sprog&gt;</markup>-mærket har en attribut: <markup>code</markup> Denne attribut giver koden for lokaliseringen til dette sprog. <markup>&lt;sprog&gt;</markup>-mærket indeholder også et <markup>&lt;menupunkt&gt;</markup>-mærke og adskillige <markup>&lt;lyd&gt;</markup>-mærker. </para>
+
+<para>De nedre niveau mærker bliver ikke beskrevet her, idet deres betydning er helt ligetil. Hvis du ændrer <filename>layout.xml</filename>, så glem ikke at ændre <filename>layout.i18n</filename> og <filename>ktuberlingui.rc</filename> tilsvarende. </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdegames/lskat/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdegames/lskat/index.docbook
index 7d7b7d75b3c..a72c96f7fba 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdegames/lskat/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdegames/lskat/index.docbook
@@ -1,277 +1,128 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kappname "&lskat;"
->
- <!ENTITY package "tdegames"
->
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY kappname "&lskat;">
+ <!ENTITY package "tdegames">
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Lieutnant Skat</title>
+<title>Lieutnant Skat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Martin</firstname
-> <surname
->Heni</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->martin@heni-online.de</email
-></address>
+<author><firstname>Martin</firstname> <surname>Heni</surname> <affiliation> <address><email>martin@heni-online.de</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Mike</firstname
-><surname
->McBride</surname
-> <contrib
->Tester</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Mike</firstname><surname>McBride</surname> <contrib>Tester</contrib>
<affiliation>
-<address
-><email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-></address
-></affiliation>
+<address><email>mpmcbride7@yahoo.com</email></address></affiliation>
</othercredit>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2003-09-16</date>
-<releaseinfo
->0.09.01</releaseinfo>
+<date>2003-09-16</date>
+<releaseinfo>0.09.01</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Denne dokumentation beskriver &lskat; version 0.9.1</para>
+<para>Denne dokumentation beskriver &lskat; version 0.9.1</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->spil</keyword>
-<keyword
->kortspil</keyword>
-<keyword
->skat</keyword>
-<keyword
->lieutenant</keyword>
-<keyword
->lskat</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>spil</keyword>
+<keyword>kortspil</keyword>
+<keyword>skat</keyword>
+<keyword>lieutenant</keyword>
+<keyword>lskat</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="overview">
-<title
->Overblik</title>
+<title>Overblik</title>
-<para
->Lieutnant skat (fra tysk <foreignphrase lang="de"
->Offiziersskat</foreignphrase
->) er et kortspil for to spillere. Det spilles nogenlunde efter reglerne for <firstterm
->Skat</firstterm
-> men med kun to spillere og forenklede regler. </para>
+<para>Lieutnant skat (fra tysk <foreignphrase lang="de">Offiziersskat</foreignphrase>) er et kortspil for to spillere. Det spilles nogenlunde efter reglerne for <firstterm>Skat</firstterm> men med kun to spillere og forenklede regler. </para>
-<para
->Hver spiller har et sæt kort foran sig, halvdelen skjulte og halvdelen åbne. Begge spillere prøver at vinde mere end 60 af de 120 mulige points. Efter 16 træk spilles alle kort og spillet slutter. </para>
+<para>Hver spiller har et sæt kort foran sig, halvdelen skjulte og halvdelen åbne. Begge spillere prøver at vinde mere end 60 af de 120 mulige points. Efter 16 træk spilles alle kort og spillet slutter. </para>
</chapter>
<chapter id="rules">
-<title
->Regler</title>
+<title>Regler</title>
-<para
->Spillet har et tilfældigt valgt trumfkort. Det vises som et lille symbol i det højre hjørne for oven af scoringsfeltet. Alle fire knægte tæller også som trumfer og tilhører <emphasis
->ikke</emphasis
-> deres egen farve. Så hvis <emphasis
->hjerter</emphasis
-> er trumf tælles alle syv hjerter såvelsom alle fire knægte, så der i alt er 11 trumfer. </para>
+<para>Spillet har et tilfældigt valgt trumfkort. Det vises som et lille symbol i det højre hjørne for oven af scoringsfeltet. Alle fire knægte tæller også som trumfer og tilhører <emphasis>ikke</emphasis> deres egen farve. Så hvis <emphasis>hjerter</emphasis> er trumf tælles alle syv hjerter såvelsom alle fire knægte, så der i alt er 11 trumfer. </para>
<note>
-<para
->Klør knægt tæller ikke som <emphasis
->klør</emphasis
-> men som en trumf. </para>
+<para>Klør knægt tæller ikke som <emphasis>klør</emphasis> men som en trumf. </para>
</note>
-<para
->Et særligt tilfælde er <firstterm
->Grand</firstterm
->. I dette spil er der ingen farve der er trumf og kun de fire knægte tæller som trumf. I spillet er dette indikeret med hovedet af en knægt. </para>
+<para>Et særligt tilfælde er <firstterm>Grand</firstterm>. I dette spil er der ingen farve der er trumf og kun de fire knægte tæller som trumf. I spillet er dette indikeret med hovedet af en knægt. </para>
-<para
->Hver spiller ejer 16 kort. 8 af dem er skjulte og 8 er åbne. Den første spiller kan spille et vilkårligt af sine åbne kort. </para>
+<para>Hver spiller ejer 16 kort. 8 af dem er skjulte og 8 er åbne. Den første spiller kan spille et vilkårligt af sine åbne kort. </para>
-<para
->Den næste spiller har følgende valg: </para>
+<para>Den næste spiller har følgende valg: </para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Den næste spiller har samme farve blandt sine åbne kort. Så skal farven spilles. Spilleren med det højeste kort (se tabellen nedenfor) vinder begge kort. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Den næste spiller har ikke et kort i den spillede farve. Nu kan et vilkårligt kort spilles. Hvis det er en trumf vinder næste spiller begge kort. Ellers vinder første spiller begge kort. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Den næste spiller har samme farve blandt sine åbne kort. Så skal farven spilles. Spilleren med det højeste kort (se tabellen nedenfor) vinder begge kort. </para></listitem>
+<listitem><para>Den næste spiller har ikke et kort i den spillede farve. Nu kan et vilkårligt kort spilles. Hvis det er en trumf vinder næste spiller begge kort. Ellers vinder første spiller begge kort. </para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Hvis der er et skjult kort under et spillet kort bliver det vist og er fra nu af et åbent kort. </para>
+<para>Hvis der er et skjult kort under et spillet kort bliver det vist og er fra nu af et åbent kort. </para>
-<para
->Spilleren der vandt kortene spiller ud i næste omgang. </para>
+<para>Spilleren der vandt kortene spiller ud i næste omgang. </para>
-<para
->Rækkefølgen af kortene (fra højest til lavest - bortset fra en <emphasis
->trumf</emphasis
->):</para>
+<para>Rækkefølgen af kortene (fra højest til lavest - bortset fra en <emphasis>trumf</emphasis>):</para>
<simplelist type="inline">
-<member
->Klør knægt</member>
-<member
->Spar knægt</member>
-<member
->Hjerter knægt</member>
-<member
->Ruder knægt</member>
-<member
->Es</member>
-<member
->Tier</member>
-<member
->Konge</member>
-<member
->Dronning</member>
-<member
->Nier</member>
-<member
->Otter</member>
-<member
->Syver</member>
+<member>Klør knægt</member>
+<member>Spar knægt</member>
+<member>Hjerter knægt</member>
+<member>Ruder knægt</member>
+<member>Es</member>
+<member>Tier</member>
+<member>Konge</member>
+<member>Dronning</member>
+<member>Nier</member>
+<member>Otter</member>
+<member>Syver</member>
</simplelist>
-<para
->Den spiller der vinder begge kort vil lægge deres værdi til sin scoring. Værdien af kortene er:</para>
+<para>Den spiller der vinder begge kort vil lægge deres værdi til sin scoring. Værdien af kortene er:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
-<row
-><entry
->Kort </entry
-><entry
->Værdi </entry
-></row>
+<row><entry>Kort </entry><entry>Værdi </entry></row>
</thead>
<tbody>
-<row
-><entry
->Es </entry
-><entry
->11 </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Tier </entry
-><entry
->10 </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Konge </entry
-><entry
->4 </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Dronning </entry
-><entry
->3 </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Knægt </entry
-><entry
->2 </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Nier </entry
-><entry
->0 </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Otter </entry
-><entry
->0 </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Syver </entry
-><entry
->0 </entry
-></row>
+<row><entry>Es </entry><entry>11 </entry></row>
+<row><entry>Tier </entry><entry>10 </entry></row>
+<row><entry>Konge </entry><entry>4 </entry></row>
+<row><entry>Dronning </entry><entry>3 </entry></row>
+<row><entry>Knægt </entry><entry>2 </entry></row>
+<row><entry>Nier </entry><entry>0 </entry></row>
+<row><entry>Otter </entry><entry>0 </entry></row>
+<row><entry>Syver </entry><entry>0 </entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
<sect1 id="scoring">
-<title
->Scoring</title>
+<title>Scoring</title>
-<para
->Spillet er vundet hvis du har mere end 60 points. Hvis begge spillere har 60 points er spillet uafgjort. </para>
+<para>Spillet er vundet hvis du har mere end 60 points. Hvis begge spillere har 60 points er spillet uafgjort. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
-<row
-><entry
->Points</entry
-><entry
->Stilling</entry
-></row>
+<row><entry>Points</entry><entry>Stilling</entry></row>
</thead>
<tbody>
-<row
-><entry
->60</entry
-><entry
->1</entry
-></row>
-<row
-><entry
->61...90</entry
-><entry
->2</entry
-></row>
-<row
-><entry
->91...119</entry
-><entry
->3</entry
-></row>
-<row
-><entry
->120</entry
-><entry
->4</entry
-></row>
+<row><entry>60</entry><entry>1</entry></row>
+<row><entry>61...90</entry><entry>2</entry></row>
+<row><entry>91...119</entry><entry>3</entry></row>
+<row><entry>120</entry><entry>4</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
@@ -280,342 +131,144 @@
</chapter>
<chapter id="remote-connections">
-<title
->Fjernforbindelser</title>
+<title>Fjernforbindelser</title>
-<para
->Det er muligt at spille spillet over en netværksforbindelse med en anden computer. For at gøre dette skal spillerne på begge computere vælge en farve spillet af den lokale spiller og den anden af en fremmed spiller. Det er ligegyldigt hvem der vælger hvilken side. Det er ovenikøbet ligegyldigt om begge vælger at spille som den samme da dette automatisk korrigeres af spillet. </para>
+<para>Det er muligt at spille spillet over en netværksforbindelse med en anden computer. For at gøre dette skal spillerne på begge computere vælge en farve spillet af den lokale spiller og den anden af en fremmed spiller. Det er ligegyldigt hvem der vælger hvilken side. Det er ovenikøbet ligegyldigt om begge vælger at spille som den samme da dette automatisk korrigeres af spillet. </para>
-<para
->En af computerne vil agere spilserver. Det er kun denne der kan starte et netværksspil. Al spildata vil blive overført til klientcomputeren. Du kan tvinge din computer til at være server ved ikke at give et værtsnavn i netværksdialogen. Denne dialog popper op hvis du starter et netværksspil. Som klient angiver du værtsnavnet på den maskine på hvilken serveren kører. Porten behøver normalt ikke at blive ændret, men du kan angive et vilkårligt gyldigt portnummer her. </para>
+<para>En af computerne vil agere spilserver. Det er kun denne der kan starte et netværksspil. Al spildata vil blive overført til klientcomputeren. Du kan tvinge din computer til at være server ved ikke at give et værtsnavn i netværksdialogen. Denne dialog popper op hvis du starter et netværksspil. Som klient angiver du værtsnavnet på den maskine på hvilken serveren kører. Porten behøver normalt ikke at blive ændret, men du kan angive et vilkårligt gyldigt portnummer her. </para>
</chapter>
<chapter id="menus">
-<title
->Menuer</title>
+<title>Menuer</title>
<sect1 id="file-menu">
-<title
-><guimenu
->Spil</guimenu
->menu</title>
+<title><guimenu>Spil</guimenu>menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Nyt</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Nyt</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-> <action
->Starter et nyt spil.</action
-> I et netværksspil er dette valg kun tilgængeligt for netværksserveren. Netværksklienten vil blive startet automatisk af serveren. </para>
+<para> <action>Starter et nyt spil.</action> I et netværksspil er dette valg kun tilgængeligt for netværksserveren. Netværksklienten vil blive startet automatisk af serveren. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut spil</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para>
-<action
->Afbryder et kørende spil.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Afslut spil</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>
+<action>Afbryder et kørende spil.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Ryd statistik</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-> <action
-> Rydder hukommelsen fra spillet.</action
-> Denne statistik gemmes sædvanligvis når spillet er slut og viser hvor meget der er spillet og hvem der vandt. Dette ryddes med denne menu. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Ryd statistik</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para> <action> Rydder hukommelsen fra spillet.</action> Denne statistik gemmes sædvanligvis når spillet er slut og viser hvor meget der er spillet og hvem der vandt. Dette ryddes med denne menu. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Send besked...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-> Hvis man er forbundet til et spil i en fremmed session giver dette muligheden for at <action
-> sende en besked til den anden spiller.</action
-> </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Send besked...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para> Hvis man er forbundet til et spil i en fremmed session giver dette muligheden for at <action> sende en besked til den anden spiller.</action> </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Afslutter programmet.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Afslutter programmet.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menu</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Statuslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser eller skjuler statuslinjen. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Statuslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser eller skjuler statuslinjen. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guisubmenu
->Startspiller</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-> Vælger om spiller 1 (for oven) eller spiller 2 (for neden) starter det næste spil. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Startspiller</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para> Vælger om spiller 1 (for oven) eller spiller 2 (for neden) starter det næste spil. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guisubmenu
->Spiller 1 spillet af</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Spiller 1 spillet af</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Vælger hvem der spiller for spiller 1 (for oven). Det kan være en af følgende: </para>
-
-<itemizedlist
-><listitem>
-<para
-> En lokal spiller ved brug af musen. Vælg <guimenuitem
->Spiller</guimenuitem
-> for denne mulighed. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->En kunstik computerspiller. For denne mulighed vælges <guimenuitem
->Computer</guimenuitem
->. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->En fremmed spiller, der er forbundet til denne computer gennem et netværk. Vælg <guimenuitem
->Fjern</guimenuitem
-> for denne mulighed. </para
-></listitem>
+<para>Vælger hvem der spiller for spiller 1 (for oven). Det kan være en af følgende: </para>
+
+<itemizedlist><listitem>
+<para> En lokal spiller ved brug af musen. Vælg <guimenuitem>Spiller</guimenuitem> for denne mulighed. </para></listitem>
+
+<listitem><para>En kunstik computerspiller. For denne mulighed vælges <guimenuitem>Computer</guimenuitem>. </para></listitem>
+
+<listitem><para>En fremmed spiller, der er forbundet til denne computer gennem et netværk. Vælg <guimenuitem>Fjern</guimenuitem> for denne mulighed. </para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guisubmenu
->Spiller 2 spillet af</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Samme som <guimenuitem
->Spiller 1 spillet af</guimenuitem
->-valget, dette refererer blot til spiller 2. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guisubmenu>Spiller 2 spillet af</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para>Samme som <guimenuitem>Spiller 1 spillet af</guimenuitem>-valget, dette refererer blot til spiller 2. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guisubmenu
->Niveau</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para>
-<action
->Vælger niveauet for computerspilleren.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Niveau</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>
+<action>Vælger niveauet for computerspilleren.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Vælg Korttype</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-> Vælg forsiden og bagsiden af det kortspil der bruges til at spille.</action
-> Du kan vælge disse i en forhåndsvisningsdialog der viser alle de kortspil, der er installerede for &kde;. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Vælg Korttype</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action> Vælg forsiden og bagsiden af det kortspil der bruges til at spille.</action> Du kan vælge disse i en forhåndsvisningsdialog der viser alle de kortspil, der er installerede for &kde;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Ændr Navne...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para>
-<action
->Ændr navnene på spillerne.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Ændr Navne...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>
+<action>Ændr navnene på spillerne.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para>
-<action
->Åbner en dialog som lader dig omdefinere alle tastaturgenveje.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>
+<action>Åbner en dialog som lader dig omdefinere alle tastaturgenveje.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help">
-<title
-><guimenuitem
->Hjælp</guimenuitem
->menuen</title>
+<title><guimenuitem>Hjælp</guimenuitem>menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
-
-<para
->&lskat; </para>
-<para
->Program ophavsret 2000,2001 Martin Heni <email
->martin@heni-online.de</email
-> </para>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2000,2001 Martin Heni <email
->martin@heni-online.de</email
-> </para>
-<para
->Dokumentation konverteret til &kde; 2.0 af Mike McBride <email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-> </para>
+<title>Medvirkende og licens</title>
+
+<para>&lskat; </para>
+<para>Program ophavsret 2000,2001 Martin Heni <email>martin@heni-online.de</email> </para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2000,2001 Martin Heni <email>martin@heni-online.de</email> </para>
+<para>Dokumentation konverteret til &kde; 2.0 af Mike McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email> </para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
<sect1 id="Compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdegames/twin4/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdegames/twin4/index.docbook
index 16c6e87f251..8b29b465408 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdegames/twin4/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdegames/twin4/index.docbook
@@ -2,25 +2,16 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&t4wins;">
<!ENTITY package "tdegames">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Fire vinder</title>
+<title>Fire vinder</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Martin</firstname
-> <surname
->Heni</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Martin.Heni.mail;</address>
+<author><firstname>Martin</firstname> <surname>Heni</surname> <affiliation> <address>&Martin.Heni.mail;</address>
</affiliation>
</author>
@@ -28,276 +19,131 @@
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1995</year
-><year
->2002</year>
-<holder
->&Martin.Heni;</holder>
+<year>1995</year><year>2002</year>
+<holder>&Martin.Heni;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-06-17</date>
-<releaseinfo
->1.1.0</releaseinfo>
+<date>2006-06-17</date>
+<releaseinfo>1.1.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&t4wins; er et spil med fire brikker på linje for &kde;.</para>
+<para>&t4wins; er et spil med fire brikker på linje for &kde;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->spil</keyword>
-<keyword
->bræt</keyword>
-<keyword
->brætspil</keyword>
-<keyword
->fire vinder</keyword>
-<keyword
->fire</keyword>
-<keyword
->fire på række</keyword>
-<keyword
->win4</keyword>
-<keyword
->twin4</keyword>
-<keyword
->forbind fire</keyword>
-<keyword
->forbind 4</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>spil</keyword>
+<keyword>bræt</keyword>
+<keyword>brætspil</keyword>
+<keyword>fire vinder</keyword>
+<keyword>fire</keyword>
+<keyword>fire på række</keyword>
+<keyword>win4</keyword>
+<keyword>twin4</keyword>
+<keyword>forbind fire</keyword>
+<keyword>forbind 4</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="overview">
-<title
->Overblik</title>
+<title>Overblik</title>
-<para
->Fire vinder er et spil for to spillere. </para>
+<para>Fire vinder er et spil for to spillere. </para>
-<para
->Hver spiller er repræsenteret ved en farve (gul og rød). Spillets formål er at få fire forbundne brikker i din farve i én række, søjle eller vilkårlig diagonal. Dette gøres ved at placere en af dine brikker i en vilkårlig af de syv søjler. </para>
+<para>Hver spiller er repræsenteret ved en farve (gul og rød). Spillets formål er at få fire forbundne brikker i din farve i én række, søjle eller vilkårlig diagonal. Dette gøres ved at placere en af dine brikker i en vilkårlig af de syv søjler. </para>
-<para
->En brik vil begynde at fylde søjlen fra bunden og op, &ie; den vil falde ned indtil den når bundniveauet eller en anden sten. Efter et træk er gjort er det den anden spillers tur. </para>
+<para>En brik vil begynde at fylde søjlen fra bunden og op, &ie; den vil falde ned indtil den når bundniveauet eller en anden sten. Efter et træk er gjort er det den anden spillers tur. </para>
-<para
->Dette gentages indtil spillet er forbi, hvilket sker når en af spillerne har fire brikker i en række, søjle eller diagonal eller der ikke er flere mulige træk fordi brættet er fyldt op. </para>
+<para>Dette gentages indtil spillet er forbi, hvilket sker når en af spillerne har fire brikker i en række, søjle eller diagonal eller der ikke er flere mulige træk fordi brættet er fyldt op. </para>
</chapter>
<chapter id="rules">
-<title
->Regler</title>
+<title>Regler</title>
-<para
->Brættet er opdelt i tre områder. </para>
+<para>Brættet er opdelt i tre områder. </para>
-<para
-><firstterm
->spillebrættet</firstterm
-> er konstrueret af 7x6 felter der fyldes fra top til bund. Felterne markeres med den farve som spilleren der gjorde trækket. På af hver søjle er der en farvet pil der viser hvor den sidste brik er lagt. </para>
+<para><firstterm>spillebrættet</firstterm> er konstrueret af 7x6 felter der fyldes fra top til bund. Felterne markeres med den farve som spilleren der gjorde trækket. På af hver søjle er der en farvet pil der viser hvor den sidste brik er lagt. </para>
-<para
-><firstterm
->statusvisningen</firstterm
-> viser hvilken farve spiller starter, og hvilken farve er spillet af hvem (spiller, computer, fjern forbindelse). Den viser endvidere niveauet af computermodstanderen, antallet af gjorte træk, så vel computerens beregnede chance for at vinde. Denne chance beregnes kun hvis computermodstanderen foretager et træk. Et positivt tal betyder at spilleren har en fordel, et negativt at computeren mener den er bedre. </para>
+<para><firstterm>statusvisningen</firstterm> viser hvilken farve spiller starter, og hvilken farve er spillet af hvem (spiller, computer, fjern forbindelse). Den viser endvidere niveauet af computermodstanderen, antallet af gjorte træk, så vel computerens beregnede chance for at vinde. Denne chance beregnes kun hvis computermodstanderen foretager et træk. Et positivt tal betyder at spilleren har en fordel, et negativt at computeren mener den er bedre. </para>
-<para
-><firstterm
->tabelvisning</firstterm
-> viser antallet af vundne, tabte og uafgjorte kampe for begge spillere. Også antallet af afbrudte kampe (Brk) og det totale antal kampe vises. </para>
+<para><firstterm>tabelvisning</firstterm> viser antallet af vundne, tabte og uafgjorte kampe for begge spillere. Også antallet af afbrudte kampe (Brk) og det totale antal kampe vises. </para>
</chapter>
<chapter id="remote-connections">
-<title
->Fjernforbindelser</title>
+<title>Fjernforbindelser</title>
-<para
->Det er muligt at spille spillet over en netværksforbindelse mod en anden computer. En af computerne vil skulle være spil-server. Denne kan afgøre hvem der skal spille hvilken farve. Du kan indstille netværkmulighederne i <guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Netværksindstilling...</guimenuitem
->.Der kan du også finde en chat-dialog som vil lade dig snakke med din ven. </para>
+<para>Det er muligt at spille spillet over en netværksforbindelse mod en anden computer. En af computerne vil skulle være spil-server. Denne kan afgøre hvem der skal spille hvilken farve. Du kan indstille netværkmulighederne i <guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Netværksindstilling...</guimenuitem>.Der kan du også finde en chat-dialog som vil lade dig snakke med din ven. </para>
-<para
->Når en netværksforbindelse er bygget bliver du bedt om at indgive en fjernvært og en port. Porten kan du normalt blot lade være urørt. Men hvis du ved hvad du gør kan du erstatte den med et andet tal, der naturligvis skal være det samme for begge spillere. Værtsnavnet skal være det navnet på den fjernvært som du forbinder til. Kun klienten i forbindelsen skal angive et værtsnavn. Det er ofte det bedste at spilleren, der er bag en brandmur, vælger at være klient, da brandmuren muligvis ikke tillader indkommende forbindelser. </para>
+<para>Når en netværksforbindelse er bygget bliver du bedt om at indgive en fjernvært og en port. Porten kan du normalt blot lade være urørt. Men hvis du ved hvad du gør kan du erstatte den med et andet tal, der naturligvis skal være det samme for begge spillere. Værtsnavnet skal være det navnet på den fjernvært som du forbinder til. Kun klienten i forbindelsen skal angive et værtsnavn. Det er ofte det bedste at spilleren, der er bag en brandmur, vælger at være klient, da brandmuren muligvis ikke tillader indkommende forbindelser. </para>
</chapter>
<chapter id="menus">
-<title
->Menuer</title>
+<title>Menuer</title>
<sect1 id="game-menu">
-<title
-><guimenu
->Spil</guimenu
->menu</title>
+<title><guimenu>Spil</guimenu>menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenuitem
->Nyt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Spil</guimenu><guimenuitem>Nyt</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Starter et nyt spil. I et netværksspil er dette valg kun tilgængeligt for netværksserveren. Netværksklienten bliver automatisk startet af serveren. </para>
+<para>Starter et nyt spil. I et netværksspil er dette valg kun tilgængeligt for netværksserveren. Netværksklienten bliver automatisk startet af serveren. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Indlæs...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Indlæs...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Indlæser et gemt spil. </para>
+<para>Indlæser et gemt spil. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Gem</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Gemmer det aktuelle spil. </para>
+<para>Gemmer det aktuelle spil. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->End</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut spil</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>End</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Afslut spil</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Afbryder et kørende spil. </para>
+<para>Afbryder et kørende spil. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Netværksindstilling...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Netværksindstilling...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Kommer frem med en dialog for netværksindstillingen. Du kan vælge at være server eller klient. Hvis du er server kan du også vælge hvilken farve den eksterne spiller skal overtage. Hvis et netværksspil kører kan du også afbryde det fra denne menu. </para>
+<para>Kommer frem med en dialog for netværksindstillingen. Du kan vælge at være server eller klient. Hvis du er server kan du også vælge hvilken farve den eksterne spiller skal overtage. Hvis et netværksspil kører kan du også afbryde det fra denne menu. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Netværkschat...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Netværkschat...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Popper en chat-kontrol op som tillader dig at sende beskeder til den anden. </para>
+<para>Popper en chat-kontrol op som tillader dig at sende beskeder til den anden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->H</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Vink</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>H</keycap> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Vink</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Computeren vil beregne det bedst mulige træk og markere det med en lille cirkel på brættet. Hvor godt trækket er afhænger af computerens niveau. </para>
+<para>Computeren vil beregne det bedst mulige træk og markere det med en lille cirkel på brættet. Hvor godt trækket er afhænger af computerens niveau. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Afslutter programmet. </para>
+<para>Afslutter programmet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -305,50 +151,19 @@
</sect1>
<sect1 id="edit-menu">
-<title
-><guimenu
->Redigér</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Redigér</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Fortryd</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Fortryd</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Fortryd sidste træk. Hvis den forrige spiller er computeren vil to træk tages tilbage så det er spilerens tur igen. </para>
+<para>Fortryd sidste træk. Hvis den forrige spiller er computeren vil to træk tages tilbage så det er spilerens tur igen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Annullér fortryd</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Annullér fortryd</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Genspil et træk der er blevet gjort om. </para>
+<para>Genspil et træk der er blevet gjort om. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -357,117 +172,44 @@
<sect1 id="option-menu">
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menu</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis værktøjslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis værktøjslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Slå til eller fra for visning af værktøjslinjen. </para>
+<para>Slå til eller fra for visning af værktøjslinjen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis statuslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis statuslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Slå visning af statuslinje til og fra. </para>
+<para>Slå visning af statuslinje til og fra. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para>
-<action
->Åbner en dialog som lader dig omdefinere alle tastaturgenveje.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>
+<action>Åbner en dialog som lader dig omdefinere alle tastaturgenveje.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser en &kde;-standarddialog hvor du kan indstille værktøjslinjens ikoner.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Viser en &kde;-standarddialog hvor du kan indstille værktøjslinjens ikoner.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsæting</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &t4wins;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser</action
-> &t4wins;s indstillingsdialog med følgende valgmuligheder:</para>
-<para
-><guilabel
->Startspillerens farve</guilabel
->: Afgør hvilken spillerfarve som får første træk i næste spil.</para>
-<para
-><guilabel
->Spillernavn</guilabel
->: Ændr navnene på spillerne.</para>
-<para
-><guilabel
->Gul spilles af</guilabel
->: Vælger hvem som skal spille som den første spiller (gul). Det kan enten være <guilabel
->Mus</guilabel
-> eller <guilabel
->Tastatur</guilabel
->, dvs en lokal spiller som bruger musen eller tastaturet til indtastning eller <guilabel
->Maskine</guilabel
->, dvs. maskinen spiller som denne spiller.</para>
-<para
-><guilabel
->Rød spilles af</guilabel
->: Samme som <guilabel
->Gul spilles af</guilabel
-> men for den anden spiller (rød).</para>
-<para
-><guilabel
->Maskinens sværhedsgrad</guilabel
->: Vælger niveau for maskinspilleren.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsæting</guimenu> <guimenuitem>Indstil &t4wins;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser</action> &t4wins;s indstillingsdialog med følgende valgmuligheder:</para>
+<para><guilabel>Startspillerens farve</guilabel>: Afgør hvilken spillerfarve som får første træk i næste spil.</para>
+<para><guilabel>Spillernavn</guilabel>: Ændr navnene på spillerne.</para>
+<para><guilabel>Gul spilles af</guilabel>: Vælger hvem som skal spille som den første spiller (gul). Det kan enten være <guilabel>Mus</guilabel> eller <guilabel>Tastatur</guilabel>, dvs en lokal spiller som bruger musen eller tastaturet til indtastning eller <guilabel>Maskine</guilabel>, dvs. maskinen spiller som denne spiller.</para>
+<para><guilabel>Rød spilles af</guilabel>: Samme som <guilabel>Gul spilles af</guilabel> men for den anden spiller (rød).</para>
+<para><guilabel>Maskinens sværhedsgrad</guilabel>: Vælger niveau for maskinspilleren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -475,40 +217,30 @@
</sect1>
<sect1 id="help">
-<title
->Menuen <guimenu
->Hjælp</guimenu
-></title>
+<title>Menuen <guimenu>Hjælp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&t4wins; </para>
-<para
->Program ophavsret 1995-2002 &Martin.Heni; &Martin.Heni.mail; </para>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2002 &Martin.Heni; &Martin.Heni.mail; </para>
+<para>&t4wins; </para>
+<para>Program ophavsret 1995-2002 &Martin.Heni; &Martin.Heni.mail; </para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2002 &Martin.Heni; &Martin.Heni.mail; </para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-twin4">
-<title
->Hvordan får man fat på &t4wins;</title>
+<title>Hvordan får man fat på &t4wins;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kamera/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kamera/index.docbook
index a7e7db9ab72..bfac402314c 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kamera/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kamera/index.docbook
@@ -9,29 +9,16 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kamera;-håndbogen</title>
+<title>&kamera;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></email
-></address>
+<author><firstname></firstname> <othername></othername> <surname></surname> <affiliation> <address><email></email></address>
</affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Date and version information of the documentation
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
@@ -39,44 +26,24 @@ need them for translation coordination !
Please respect the format of the date (DD/MM/YYYY) and of the version
(Major.minor.lesser), it could be used by automation scripts -->
-<date
->2000-09-02</date>
-<releaseinfo
->0.00.00</releaseinfo>
+<date>2000-09-02</date>
+<releaseinfo>0.00.00</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kamera; tillader dig at kigge på og downloade billeder fra et digitalt kamera. </para>
+<para>&kamera; tillader dig at kigge på og downloade billeder fra et digitalt kamera. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kapp</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kapp</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
-<chapter id="introduction"
-> <title
->Indledning</title
-> <para
->Dokumentation for &kappname; var desværre ikke færdig da &kde; blev installeret på denne computer.</para
-> <para
->Hvis du har brug for hjælp, så tjek venligst <ulink url="http://www.kde.org"
->&kde;'s hjemmeside</ulink
-> for opdateringer, eller indsend dine spørgsmål til <ulink url="mailto:kde@kde.org"
->&kde;'s bruger e-mail-liste</ulink
->.</para
-> <para
-><emphasis
->&kde;-holdet</emphasis
-></para
-> &underFDL; </chapter>
+<chapter id="introduction"> <title>Indledning</title> <para>Dokumentation for &kappname; var desværre ikke færdig da &kde; blev installeret på denne computer.</para> <para>Hvis du har brug for hjælp, så tjek venligst <ulink url="http://www.kde.org">&kde;'s hjemmeside</ulink> for opdateringer, eller indsend dine spørgsmål til <ulink url="mailto:kde@kde.org">&kde;'s bruger e-mail-liste</ulink>.</para> <para><emphasis>&kde;-holdet</emphasis></para> &underFDL; </chapter>
&documentation.index;
</book>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kcoloredit/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kcoloredit/index.docbook
index 41c4f60f31e..699b748ab01 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kcoloredit/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kcoloredit/index.docbook
@@ -1,29 +1,17 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kcoloredit "<application
->KColorEdit</application
->">
+ <!ENTITY kcoloredit "<application>KColorEdit</application>">
<!ENTITY kappname "&kcoloredit;">
<!ENTITY package "tdegraphics">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- Change language only here -->
-]
->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- Change language only here -->
+]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kcoloredit;-håndbogen</title>
+<title>&kcoloredit;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Artur</firstname
-> <surname
->Rataj</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Artur.Rataj.mail;</address>
+<author><firstname>Artur</firstname> <surname>Rataj</surname> <affiliation> <address>&Artur.Rataj.mail;</address>
</affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
@@ -31,159 +19,97 @@
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Artur.Rataj;</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>&Artur.Rataj;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-10</date>
-<releaseinfo
->3.5.0</releaseinfo>
+<date>2005-12-10</date>
+<releaseinfo>3.5.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kcoloredit; er en paletfil-editor. Den kan bruges til at redigere farvepaletter og til farvevalg og navngivning.</para>
+<para>&kcoloredit; er en paletfil-editor. Den kan bruges til at redigere farvepaletter og til farvevalg og navngivning.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->grafik</keyword>
-<keyword
->palet</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>grafik</keyword>
+<keyword>palet</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&kcoloredit; er en paletfil-editor. Den kan bruges til at redigere farvepaletter og til farvevalg og navngivning.</para>
+<para>&kcoloredit; er en paletfil-editor. Den kan bruges til at redigere farvepaletter og til farvevalg og navngivning.</para>
</chapter>
<chapter id="file-operations">
-<title
->Fil-operationer</title>
+<title>Fil-operationer</title>
<sect1 id="file">
-<title
->Om palet-filer</title>
+<title>Om palet-filer</title>
-<para
->Palet-filerne der er installeret af &kde; kan enten være systemomfattende eller bruger-filer. De sidste findes i dine private &kde; indstillings-mapper, og de hedder <guilabel
->Brugervalgte farver</guilabel
-> og <guilabel
->Nylige farver</guilabel
->. </para>
+<para>Palet-filerne der er installeret af &kde; kan enten være systemomfattende eller bruger-filer. De sidste findes i dine private &kde; indstillings-mapper, og de hedder <guilabel>Brugervalgte farver</guilabel> og <guilabel>Nylige farver</guilabel>. </para>
-<para
->I &kcoloredit; kan du åbne alle disse paletter, så vel som paletter i vilkårlige filer. </para>
+<para>I &kcoloredit; kan du åbne alle disse paletter, så vel som paletter i vilkårlige filer. </para>
</sect1>
<sect1 id="file-open">
-<title
->Åbning af en fil</title>
-<para
->I <guilabel
->Åbn fil</guilabel
->-dialogen, kan du vælge fra en liste af installerede paletter, eller gennemsøge mapper for filer. </para>
+<title>Åbning af en fil</title>
+<para>I <guilabel>Åbn fil</guilabel>-dialogen, kan du vælge fra en liste af installerede paletter, eller gennemsøge mapper for filer. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="Edition">
-<title
->Redigering</title>
+<title>Redigering</title>
<sect1 id="cursor">
-<title
->Markør</title>
+<title>Markør</title>
-<para
->Markøren er synlig som en linje i palettevisningen. Den kan flyttes ved at klikke på et område ved siden af en farve.</para>
+<para>Markøren er synlig som en linje i palettevisningen. Den kan flyttes ved at klikke på et område ved siden af en farve.</para>
-<para
->Markøren har følgende funktioner:</para>
+<para>Markøren har følgende funktioner:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Den peger på en farve efter sig. Farven, hvis der er en, bliver beskrevet nedenfor palettevisningen. Du kan redigere dens navn der. </para>
+<para>Den peger på en farve efter sig. Farven, hvis der er en, bliver beskrevet nedenfor palettevisningen. Du kan redigere dens navn der. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Den kan bruges til at foretage en markering. En markering kan gøres ved at klikke på et område ved siden af en farve, derpå flyttes markøren derhen, og så flyttes musen med venstre museknap trykket ned. </para>
+<para>Den kan bruges til at foretage en markering. En markering kan gøres ved at klikke på et område ved siden af en farve, derpå flyttes markøren derhen, og så flyttes musen med venstre museknap trykket ned. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Hvis <guilabel
->Ved markør</guilabel
-> afkrydsningsfeltet tæt ved <guilabel
->Tilføj en farve</guilabel
->-knappen er afkrydset, så puttes en farve fra farvevælgeren ved markøren. Farven bliver enten indsat eller den overskriver en anden, afhængig af om <guilabel
->Overskriv</guilabel
->-tilstanden er valgt. Tilstanden kan vælges ved at afkrydse <guilabel
->Overskriv</guilabel
-> afkrydsningsfeltet, der er ved siden af <guilabel
->Ved markør</guilabel
->-feltet.</para>
+<para>Hvis <guilabel>Ved markør</guilabel> afkrydsningsfeltet tæt ved <guilabel>Tilføj en farve</guilabel>-knappen er afkrydset, så puttes en farve fra farvevælgeren ved markøren. Farven bliver enten indsat eller den overskriver en anden, afhængig af om <guilabel>Overskriv</guilabel>-tilstanden er valgt. Tilstanden kan vælges ved at afkrydse <guilabel>Overskriv</guilabel> afkrydsningsfeltet, der er ved siden af <guilabel>Ved markør</guilabel>-feltet.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id = "selection">
-<title
->Udvalg</title>
-<para
->En markering eller et udvalg. der laves som beskrevet i forrige afsnit, kan bruges med kopiér, klip og indsæt-operationerne. </para>
+<title>Udvalg</title>
+<para>En markering eller et udvalg. der laves som beskrevet i forrige afsnit, kan bruges med kopiér, klip og indsæt-operationerne. </para>
</sect1>
<sect1 id = "clipboard-format">
-<title
->Klippebordsformat</title>
-<para
->&kcoloredit; bruger følgende format til klippebords-data: for hver farve er der tre tal for henholdsvis den råde, den grønne og den blå komponent, og et frivilligt farvenavn, fulgt af et nylinje-tegn hvis der er en anden farve. Derfor, hvis for eksempel der er tre tal i klippebordet, så kan de indsættes i &kcoloredit; som en farve. </para>
+<title>Klippebordsformat</title>
+<para>&kcoloredit; bruger følgende format til klippebords-data: for hver farve er der tre tal for henholdsvis den råde, den grønne og den blå komponent, og et frivilligt farvenavn, fulgt af et nylinje-tegn hvis der er en anden farve. Derfor, hvis for eksempel der er tre tal i klippebordet, så kan de indsættes i &kcoloredit; som en farve. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="color-selection">
-<title
->Valg af farve fra et RGB-rum</title>
+<title>Valg af farve fra et RGB-rum</title>
-<para
->En farve kan vælges fra et RGB-rum i &kcoloredit; på følgende måder: <itemizedlist>
+<para>En farve kan vælges fra et RGB-rum i &kcoloredit; på følgende måder: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Ved at redigere HSV eller RGB komponenter. </para>
+<para>Ved at redigere HSV eller RGB komponenter. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ved at vælge en farve fra farveovergangs-paneler. I den til venstre, kan to af HSV-komponenterne blive valgt, og i den til højre, den tredje. Den tredje komponent kan vælges ved at klikke på én af knapperne der hedder <guilabel
->H:</guilabel
->, <guilabel
->S:</guilabel
-> og <guilabel
->V:</guilabel
->. Det ene komponentpanel viser farver med de to andre komponenter lig med disse valgte i to-komponentpanelet. To-komponentpanelet kan vise farver med den tredje komponent fast, eller, Hvis <guilabel
->Variabel</guilabel
->-afkrydsningsfeltet er sat, med en værdi lig med den valgte i et-komponentpanelet. I <guilabel
->Erstat</guilabel
->-tilstand, erstatter den valgte farve i paneler uddata med det samme, og i <guilabel
->Ændr:</guilabel
->-tilstand ændrer den uddatafarven efter hvert klik, eller en musebevægelse mens en museknap er trykket ned. Derfor kan farven valgt i overgangspanelerne være forskellig fra uddatafarve, i den seneste tilstand. For at synkronisere farverne, kan <guibutton
->Synkronisér</guibutton
->-knappen bruges. </para>
+<para>Ved at vælge en farve fra farveovergangs-paneler. I den til venstre, kan to af HSV-komponenterne blive valgt, og i den til højre, den tredje. Den tredje komponent kan vælges ved at klikke på én af knapperne der hedder <guilabel>H:</guilabel>, <guilabel>S:</guilabel> og <guilabel>V:</guilabel>. Det ene komponentpanel viser farver med de to andre komponenter lig med disse valgte i to-komponentpanelet. To-komponentpanelet kan vise farver med den tredje komponent fast, eller, Hvis <guilabel>Variabel</guilabel>-afkrydsningsfeltet er sat, med en værdi lig med den valgte i et-komponentpanelet. I <guilabel>Erstat</guilabel>-tilstand, erstatter den valgte farve i paneler uddata med det samme, og i <guilabel>Ændr:</guilabel>-tilstand ændrer den uddatafarven efter hvert klik, eller en musebevægelse mens en museknap er trykket ned. Derfor kan farven valgt i overgangspanelerne være forskellig fra uddatafarve, i den seneste tilstand. For at synkronisere farverne, kan <guibutton>Synkronisér</guibutton>-knappen bruges. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -193,186 +119,70 @@
<!-- describing RGB vs HSV etc -->
<chapter id="drag-and-drop">
-<title
->Træk og slip</title>
-<para
->Palettefarverne og farvevalgets uddatafarve kan trækkes med en mus. </para>
+<title>Træk og slip</title>
+<para>Palettefarverne og farvevalgets uddatafarve kan trækkes med en mus. </para>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Menureference</title>
+<title>Menureference</title>
<sect1 id="file-menu">
-<title
-><guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Fil</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Starter en ny palet i det aktuelle vindue.</action
-></para>
+<para><action>Starter en ny palet i det aktuelle vindue.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Nyt vindue</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Nyt vindue</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Åbner et nyt vindue</action
-></para>
+<para><action>Åbner et nyt vindue</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Åbner en gemt palet.</action
-></para>
+<para><action>Åbner en gemt palet.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn Nylige</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn Nylige</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Genåbner en palet som du har redigeret for nylig.</action
-></para>
+<para><action>Genåbner en palet som du har redigeret for nylig.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Gemmer den palet der er åben.</action
-></para>
+<para><action>Gemmer den palet der er åben.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem som...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem som...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Gemmer den palet der er åben under et nyt navn.</action
-></para>
+<para><action>Gemmer den palet der er åben under et nyt navn.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Luk</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>W</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Luk</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Luk</action
-> det aktuelle &kcoloredit;-vindue</para>
+<para><action>Luk</action> det aktuelle &kcoloredit;-vindue</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Afslutter</action
-> &kcoloredit;.</para>
+<para><action>Afslutter</action> &kcoloredit;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -380,78 +190,27 @@
</sect1>
<sect1 id="edit-menu">
-<title
-><guimenu
->Redigér</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Redigér</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Klip</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Klip</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Klipper den aktuelt valgte farve til klippebordet.</action
-></para>
+<para><action>Klipper den aktuelt valgte farve til klippebordet.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Kopierer den aktuelt valgte farve til klippebordet.</action
-></para>
+<para><action>Kopierer den aktuelt valgte farve til klippebordet.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Indsæt en farve fra klippebordet.</action
-></para>
+<para><action>Indsæt en farve fra klippebordet.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -459,44 +218,20 @@
</sect1>
<sect1 id="color-menu">
-<title
-><guimenu
->Farve</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Farve</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Farve</guimenu
-> <guimenuitem
->Fra palet</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Farve</guimenu> <guimenuitem>Fra palet</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Find farven der er valgt for øjeblikket i paletten, i farvevælgeren til venstre.</action
-></para
-><!-- eww... needs rewrite -->
+<para><action>Find farven der er valgt for øjeblikket i paletten, i farvevælgeren til venstre.</action></para><!-- eww... needs rewrite -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Farve</guimenu
-> <guimenuitem
->Fra skærm</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Farve</guimenu> <guimenuitem>Fra skærm</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Tag en farve fra et vilkårligt sted på skærmen, og find den i farvevælgeren til venstre.</action
-></para>
+<para><action>Tag en farve fra et vilkårligt sted på skærmen, og find den i farvevælgeren til venstre.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -504,94 +239,41 @@
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul værktøjslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul værktøjslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Slå værktøjslinje-ikoner til og fra.</action
-></para>
+<para><action>Slå værktøjslinje-ikoner til og fra.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul statuslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul statuslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Slå statuslinjen til og fra.</action
-></para>
+<para><action>Slå statuslinjen til og fra.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul farvenavne</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul farvenavne</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Hvis den palet der er åben har farvenavn, så <action
->vis dem sammen med farverne</action
->.</para>
+<para>Hvis den palet der er åben har farvenavn, så <action>vis dem sammen med farverne</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Indstil</action
-> genvejstasterne du bruger til at få adgang til forskellige handlinger.</para>
+<para><action>Indstil</action> genvejstasterne du bruger til at få adgang til forskellige handlinger.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Indstil</action
-> punkterne du vil placere i værktøjslinjen </para>
+<para><action>Indstil</action> punkterne du vil placere i værktøjslinjen </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -600,30 +282,23 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&kcoloredit; ophavsret 2000 &Artur.Rataj;</para>
+<para>&kcoloredit; ophavsret 2000 &Artur.Rataj;</para>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2000 &Artur.Rataj;</para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2000 &Artur.Rataj;</para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kdvi/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kdvi/index.docbook
index d1ae3203244..8350009832b 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kdvi/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kdvi/index.docbook
@@ -4,24 +4,14 @@
<!ENTITY kappname "&kdvi;">
<!ENTITY package "tdegraphics">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
- <title
->&kdvi;-håndbogen</title>
+ <title>&kdvi;-håndbogen</title>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Kebekus</surname
-> <affiliation
-> <address
-> <email
->kebekus@kde.org</email>
+ <author><firstname>Stefan</firstname> <surname>Kebekus</surname> <affiliation> <address> <email>kebekus@kde.org</email>
</address>
</affiliation>
</author>
@@ -29,281 +19,85 @@
</authorgroup>
<copyright>
- <year
->2001-2004</year>
- <holder
->Stefan Kebekus</holder>
+ <year>2001-2004</year>
+ <holder>Stefan Kebekus</holder>
</copyright>
- <legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+ <legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
- <date
->2004-02-27</date>
- <releaseinfo
->1.11.00</releaseinfo>
+ <date>2004-02-27</date>
+ <releaseinfo>1.11.00</releaseinfo>
<abstract>
- <para
->Denne håndbog beskriver &kdvi; Version 1.1</para>
+ <para>Denne håndbog beskriver &kdvi; Version 1.1</para>
</abstract>
<keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->linux</keyword>
- <keyword
->TeX</keyword>
- <keyword
->DVI</keyword>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>linux</keyword>
+ <keyword>TeX</keyword>
+ <keyword>DVI</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
- <title
->Indledning</title>
-
- <para
->&kdvi; er et plugin for &kviewshell; programmet som tillader &kviewshell; at vise &DVI;-filer (<literal role="extension"
->.dvi</literal
->) som er produceret af TeX typografi systemet. &kdvi; understøtter mange udvidelser af &DVI; standarden, for eksempel inklusion af &PostScript; grafik eller hyperlink. Flere detaljer, eksempler og alle de tekniske specifikationer kan findes i filen <filename
->KDVI-features.dvi</filename
-> (eller se <filename
->KDVI-features.tex</filename
-> for TeX-kilden til denne fil).</para>
-
- <para
->For opdateret information, konsultér <ulink url="http://devel-home.kde.org/~kdvi"
->&kdvi;'s hjemmeside</ulink
->. </para>
-
- <para
->TeX er et avanceret typografi system rettet mod videnskabelig, og især matematisk typografi. Mere information om TeX og &DVI; kan findes på <ulink url="http://www.tug.org"
->hjemmesiden for TeX brugergruppen</ulink
-> eller den tyske <ulink url="http://www.dante.de"
->German DANTE e.V.</ulink
->. </para>
+ <title>Indledning</title>
+
+ <para>&kdvi; er et plugin for &kviewshell; programmet som tillader &kviewshell; at vise &DVI;-filer (<literal role="extension">.dvi</literal>) som er produceret af TeX typografi systemet. &kdvi; understøtter mange udvidelser af &DVI; standarden, for eksempel inklusion af &PostScript; grafik eller hyperlink. Flere detaljer, eksempler og alle de tekniske specifikationer kan findes i filen <filename>KDVI-features.dvi</filename> (eller se <filename>KDVI-features.tex</filename> for TeX-kilden til denne fil).</para>
+
+ <para>For opdateret information, konsultér <ulink url="http://devel-home.kde.org/~kdvi">&kdvi;'s hjemmeside</ulink>. </para>
+
+ <para>TeX er et avanceret typografi system rettet mod videnskabelig, og især matematisk typografi. Mere information om TeX og &DVI; kan findes på <ulink url="http://www.tug.org">hjemmesiden for TeX brugergruppen</ulink> eller den tyske <ulink url="http://www.dante.de">German DANTE e.V.</ulink>. </para>
</chapter>
<chapter id="starting">
- <title
->Start af &kdvi;</title>
+ <title>Start af &kdvi;</title>
- <para
->Det meste af tiden startes &kdvi; blot ved at klikke på en <literal role="extension"
->.dvi</literal
->-fil i filhåndteringen. Af behagelighedsgrunde findes der en kommando <command
->kdvi</command
-> som kalder &kviewshell; med et &kdvi;-plugin allerede indlæst. Fremviseren kan derfor startes med kommandoen <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->ensti/artikel.dvi</parameter
-></userinput
-> Kommandolinjerne <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->ensti/artikel</parameter
-></userinput
-> eller <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->ensti/artikel.</parameter
-></userinput
-> vil også virke. Hvis du er forbundet til internettet, kan du få adgang til filer der findes på andre computere ved at angive en &URL; som en parameter, på denne måde: <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->http://ensti/paper.dvi</parameter
-></userinput
-> </para>
+ <para>Det meste af tiden startes &kdvi; blot ved at klikke på en <literal role="extension">.dvi</literal>-fil i filhåndteringen. Af behagelighedsgrunde findes der en kommando <command>kdvi</command> som kalder &kviewshell; med et &kdvi;-plugin allerede indlæst. Fremviseren kan derfor startes med kommandoen <userinput><command>kdvi</command> <parameter>ensti/artikel.dvi</parameter></userinput> Kommandolinjerne <userinput><command>kdvi</command> <parameter>ensti/artikel</parameter></userinput> eller <userinput><command>kdvi</command> <parameter>ensti/artikel.</parameter></userinput> vil også virke. Hvis du er forbundet til internettet, kan du få adgang til filer der findes på andre computere ved at angive en &URL; som en parameter, på denne måde: <userinput><command>kdvi</command> <parameter>http://ensti/paper.dvi</parameter></userinput> </para>
- <para
->Hvis du giver en &URL; som parameter, kan du bede &kdvi; om at springe direkte til et bestemt sted i &DVI;-filen. For eksempel vil <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->file:paper.dvi#43</parameter
-></userinput
-> få &kdvi; til at åbne side 43. Hvis du har inkluderet kildefils-information, vil en kommando <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->file:paper.dvi#src:43paper.tex</parameter
-></userinput
-> få &kdvi; til at søge efter stedet i &DVI;-filen der svarer til linje 43 i TeX-filen <parameter
->paper.tex</parameter
->. Du vil næppe selv bruge dette tilvalg &mdash; læs afsnittet om <ulink url="forward-search.html"
->fremad søgning</ulink
-> for at lære hvordan man sætter sin editor til at starte &kdvi; automatisk. </para>
-
- <warning
-><para
->Glem ikke <userinput
->file:</userinput
-> præfixet ellers vil du få uventede resultater. For eksempel kommandoen <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->file:paper.dvi#43</parameter
-></userinput
-> vil åbne side 43 i filen <filename
->paper.dvi</filename
->. Kommandoen <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->paper.dvi#43</parameter
-></userinput
-> vil forsøge at åbne filen <filename
->paper.dvi#43</filename
->.</para>
+ <para>Hvis du giver en &URL; som parameter, kan du bede &kdvi; om at springe direkte til et bestemt sted i &DVI;-filen. For eksempel vil <userinput><command>kdvi</command> <parameter>file:paper.dvi#43</parameter></userinput> få &kdvi; til at åbne side 43. Hvis du har inkluderet kildefils-information, vil en kommando <userinput><command>kdvi</command> <parameter>file:paper.dvi#src:43paper.tex</parameter></userinput> få &kdvi; til at søge efter stedet i &DVI;-filen der svarer til linje 43 i TeX-filen <parameter>paper.tex</parameter>. Du vil næppe selv bruge dette tilvalg &mdash; læs afsnittet om <ulink url="forward-search.html">fremad søgning</ulink> for at lære hvordan man sætter sin editor til at starte &kdvi; automatisk. </para>
+
+ <warning><para>Glem ikke <userinput>file:</userinput> præfixet ellers vil du få uventede resultater. For eksempel kommandoen <userinput><command>kdvi</command> <parameter>file:paper.dvi#43</parameter></userinput> vil åbne side 43 i filen <filename>paper.dvi</filename>. Kommandoen <userinput><command>kdvi</command> <parameter>paper.dvi#43</parameter></userinput> vil forsøge at åbne filen <filename>paper.dvi#43</filename>.</para>
</warning>
- <para
->Der er et andet tilvalg som du formodentlig sjældent selv vil behøve at angive. Hvis du skriver <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->--unique</parameter
-> <parameter
->ensti/paper.dvi</parameter
-></userinput
->, så vil &kdvi; indlæse filen hvis der ikke allerede er en anden udgave kørende som allerede har filen indlæst. Hvis der er, vil denne udgave af &kdvi; komme frem foran. En kommando som <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->--unique</parameter
-> <parameter
->file:paper.dvi#43</parameter
-></userinput
-> kan bruges i skal-scripter til at få en kørende udgave af &kdvi; til at springe frem til side 43.</para>
-
- <para
->De sædvanlige parametre håndteret af &Qt; og &kde; programmer virker også: <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <option
->-style</option
-> <parameter
->windows</parameter
-> <option
->-display</option
-> <parameter
->:0</parameter
-> <option
->-geometry</option
-> <parameter
->400x400+0+0</parameter
-> <option
->-caption</option
-> <parameter
->&quot;DVI&quot;</parameter
-></userinput
-> </para>
+ <para>Der er et andet tilvalg som du formodentlig sjældent selv vil behøve at angive. Hvis du skriver <userinput><command>kdvi</command> <parameter>--unique</parameter> <parameter>ensti/paper.dvi</parameter></userinput>, så vil &kdvi; indlæse filen hvis der ikke allerede er en anden udgave kørende som allerede har filen indlæst. Hvis der er, vil denne udgave af &kdvi; komme frem foran. En kommando som <userinput><command>kdvi</command> <parameter>--unique</parameter> <parameter>file:paper.dvi#43</parameter></userinput> kan bruges i skal-scripter til at få en kørende udgave af &kdvi; til at springe frem til side 43.</para>
+
+ <para>De sædvanlige parametre håndteret af &Qt; og &kde; programmer virker også: <userinput><command>kdvi</command> <option>-style</option> <parameter>windows</parameter> <option>-display</option> <parameter>:0</parameter> <option>-geometry</option> <parameter>400x400+0+0</parameter> <option>-caption</option> <parameter>&quot;DVI&quot;</parameter></userinput> </para>
</chapter>
<chapter id="print">
- <title
->Udskrift af &DVI;-filer</title>
+ <title>Udskrift af &DVI;-filer</title>
- <para
->&kdvi; kan udskrive dine &DVI;-filer ved brug af &kde;'s standard udskrifts grænseflade. Internt bruger &kdvi; programmet <command
->dvips</command
-> til at generere &PostScript;, som så sendes videre til printeren. Derfor må <command
->dvips</command
-> være installeret hvis du ønsker at udskrive med &kdvi;. Programmet <command
->dvips</command
-> bruger sine egne indstillingsfiler og sin egen opsætning, som er helt i orden til de fleste formål. Hvis du imidlertid gerne vil have optimale udskriftsresultater, skal du indstille <command
->dvips</command
-> manuelt og sørge for at sætte en standard MetaFont tilstand som passer bedst til din printer &mdash; på mange systemer vil du finde en <ulink url="info:/dvips"
->GNU-texinfo dokumentation for <command
->dvips</command
-></ulink
->, og du vil måske også kigge efter en fil der hedder <filename
->dvips.dvi</filename
-> eller noget lignende.</para>
+ <para>&kdvi; kan udskrive dine &DVI;-filer ved brug af &kde;'s standard udskrifts grænseflade. Internt bruger &kdvi; programmet <command>dvips</command> til at generere &PostScript;, som så sendes videre til printeren. Derfor må <command>dvips</command> være installeret hvis du ønsker at udskrive med &kdvi;. Programmet <command>dvips</command> bruger sine egne indstillingsfiler og sin egen opsætning, som er helt i orden til de fleste formål. Hvis du imidlertid gerne vil have optimale udskriftsresultater, skal du indstille <command>dvips</command> manuelt og sørge for at sætte en standard MetaFont tilstand som passer bedst til din printer &mdash; på mange systemer vil du finde en <ulink url="info:/dvips">GNU-texinfo dokumentation for <command>dvips</command></ulink>, og du vil måske også kigge efter en fil der hedder <filename>dvips.dvi</filename> eller noget lignende.</para>
</chapter>
<chapter id="export">
- <title
->Eksport af &DVI;-filer til andre formater</title>
+ <title>Eksport af &DVI;-filer til andre formater</title>
- <para
->Hvis du ønsker at gemme din fil i &PostScript; eller PDF-format, anbefales det ikke, at du bruger udskriftsfunktionen og omdirigerer udskriften til en fil. I stedet for kan du bruge eksport funktionen som producerer uddata af bedre kvalitet, der indeholder mange af dvi-formatets specielle egenskaber og ser bedre ud i mange fremvisningsprogrammer som for eksempel Adobe's <application
->Acrobat Reader</application
->. Du vil kunne finde eksportfunktionerne i <guimenu
->Fil</guimenu
-> menuen.</para>
+ <para>Hvis du ønsker at gemme din fil i &PostScript; eller PDF-format, anbefales det ikke, at du bruger udskriftsfunktionen og omdirigerer udskriften til en fil. I stedet for kan du bruge eksport funktionen som producerer uddata af bedre kvalitet, der indeholder mange af dvi-formatets specielle egenskaber og ser bedre ud i mange fremvisningsprogrammer som for eksempel Adobe's <application>Acrobat Reader</application>. Du vil kunne finde eksportfunktionerne i <guimenu>Fil</guimenu> menuen.</para>
<section id="export-ps">
- <title
->Eksport til &PostScript;</title
->
-
- <para
->Som ved udskrift, bruges der et eksternt program <command
->dvips</command
-> til at generere &PostScript;-filen. Hvis &DVI;-filen indeholder hyperlink, vil disse også være inkluderede i &PostScript;-filen. Hvis du er ekspert, og hvis du gerne vil generere uddata som er optimeret for en bestemt printer, så bør du formodentlig starte <command
->dvips</command
-> manuelt og vælge den rigtige MetaFont tilstand selv.</para>
+ <title>Eksport til &PostScript;</title>
+
+ <para>Som ved udskrift, bruges der et eksternt program <command>dvips</command> til at generere &PostScript;-filen. Hvis &DVI;-filen indeholder hyperlink, vil disse også være inkluderede i &PostScript;-filen. Hvis du er ekspert, og hvis du gerne vil generere uddata som er optimeret for en bestemt printer, så bør du formodentlig starte <command>dvips</command> manuelt og vælge den rigtige MetaFont tilstand selv.</para>
</section>
<section id="export-pdf">
- <title
->Eksport til <acronym
->PDF</acronym
-></title
->
-
- <para
->For at producere <acronym
->PDF</acronym
-> filer af høj kvalitet, konverterer &kdvi; &DVI; til <acronym
->PDF</acronym
-> ved brug af det eksterne program <command
->dvipdfm</command
->. Hvis du arbejder på en maskine med en ældre distribution af TeX typografisystemet installeret, kan det være at programmet <command
->dvipdfm</command
-> ikke er installeret. I dette tilfælde må du bruge udskriftsfunktionen til at generere <acronym
->PDF</acronym
-> uddata.</para>
+ <title>Eksport til <acronym>PDF</acronym></title>
+
+ <para>For at producere <acronym>PDF</acronym> filer af høj kvalitet, konverterer &kdvi; &DVI; til <acronym>PDF</acronym> ved brug af det eksterne program <command>dvipdfm</command>. Hvis du arbejder på en maskine med en ældre distribution af TeX typografisystemet installeret, kan det være at programmet <command>dvipdfm</command> ikke er installeret. I dette tilfælde må du bruge udskriftsfunktionen til at generere <acronym>PDF</acronym> uddata.</para>
<warning>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Hvis du bruger en ældre TeX-installation og du kigger på den genererede fil i Adobe's <application
->Acrobat reader</application
->, vil du måske finde at nogle skrifttyper ser meget dårlige ud selvom udskriften er helt fin, og selvom dokumentet ser o.k. ud i <command
->kghostview</command
->. Dette er et kendt problem med <application
->Acrobat Reader</application
-> og bitmap skrifttyper. Mens dette skrives synes den eneste praktiske nødløsning at være at undgå bitmap skrifttyper, eller at opgradere til en nyere TeX-installation. </para>
+ <para>Hvis du bruger en ældre TeX-installation og du kigger på den genererede fil i Adobe's <application>Acrobat reader</application>, vil du måske finde at nogle skrifttyper ser meget dårlige ud selvom udskriften er helt fin, og selvom dokumentet ser o.k. ud i <command>kghostview</command>. Dette er et kendt problem med <application>Acrobat Reader</application> og bitmap skrifttyper. Mens dette skrives synes den eneste praktiske nødløsning at være at undgå bitmap skrifttyper, eller at opgradere til en nyere TeX-installation. </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Mens <command
->dvipdfm</command
-> producere <acronym
->PDF</acronym
-> filer af høj kvalitet, ignorerer <command
->dvipdfm</command
-> for øjeblikket den &PostScript; der er indlejret i &DVI;-filen. Indlejret PostScript genereres f.eks. af <application
->xy</application
->-makropakken, eller af "Indlejr PostScript-filer" funktionen i &kdvi; beskrevet <link linkend="embed"
->nedenfor</link
->. </para>
- <para
->Hvis du finder at den genererede <acronym
->PDF</acronym
->-fil mangler grafiske data, så brug udskriftsfunktionen i &kdvi; i stedet for. </para>
+ <para>Mens <command>dvipdfm</command> producere <acronym>PDF</acronym> filer af høj kvalitet, ignorerer <command>dvipdfm</command> for øjeblikket den &PostScript; der er indlejret i &DVI;-filen. Indlejret PostScript genereres f.eks. af <application>xy</application>-makropakken, eller af "Indlejr PostScript-filer" funktionen i &kdvi; beskrevet <link linkend="embed">nedenfor</link>. </para>
+ <para>Hvis du finder at den genererede <acronym>PDF</acronym>-fil mangler grafiske data, så brug udskriftsfunktionen i &kdvi; i stedet for. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</warning>
@@ -311,236 +105,102 @@
<section id="export-text">
- <title
->Eksport til tekstfiler</title
->
+ <title>Eksport til tekstfiler</title>
- <para
->&kdvi; kan også gemme dine &DVI;-filer i tekstformat.</para>
+ <para>&kdvi; kan også gemme dine &DVI;-filer i tekstformat.</para>
<warning>
- <para
->&DVI;-filens standard er ikke designet med henblik på denne slags funktionalitet. Denne funktion virker derfor kun godt med standard ASCII-tegn. Det vil ikke virke med ikke-europæiske sprog. Afhængig af de skrifttyper der bruges i filerne, kan der også være problemer med tegn der har accent eller umlaut, og sommetider med ligaturer. </para>
+ <para>&DVI;-filens standard er ikke designet med henblik på denne slags funktionalitet. Denne funktion virker derfor kun godt med standard ASCII-tegn. Det vil ikke virke med ikke-europæiske sprog. Afhængig af de skrifttyper der bruges i filerne, kan der også være problemer med tegn der har accent eller umlaut, og sommetider med ligaturer. </para>
</warning>
</section>
</chapter>
<chapter id="embed">
- <title
->Indlejring af PostScript-filer i &DVI;</title>
-
- <para
->Den traditionelle måde at bruge grafik sammen med <application
->TeX</application
-> inkluderer ikke de grafiske data direkte i &DVI;-filen. I stedet indeholder &DVI;-filen kun en henvisning til en grafik-fil som findes på harddisken. Fordelen ved denne procedure er at &DVI;-filen forbliver lille, og at grafik-filen kan ændres uafhængigt af dokumentets <application
->TeX</application
->-kilde. Denne metode bliver imidlertid temmelig træls hvis du vil arkivere &DVI;-filen, eller hvis du ønsker at sende den til en anden: snarere end at skulle håndtere en enkel fil, skal du tage dig af flere filer, som skal opbevares nøjagtig på det sted der er angivet i &DVI;-filen for at det hele skal virke.</para>
-
- <para
->Af en grund tillader &kdvi; dig at indlejre eksterne &PostScript;-filer i din &DVI;-fil. For at indlejre alle &PostScript;-filer i en &DVI;-fil bruges menuindgangen <guimenu
->Redigér/Indlejr eksterne PostScript-filer</guimenu
-> </para>
+ <title>Indlejring af PostScript-filer i &DVI;</title>
+
+ <para>Den traditionelle måde at bruge grafik sammen med <application>TeX</application> inkluderer ikke de grafiske data direkte i &DVI;-filen. I stedet indeholder &DVI;-filen kun en henvisning til en grafik-fil som findes på harddisken. Fordelen ved denne procedure er at &DVI;-filen forbliver lille, og at grafik-filen kan ændres uafhængigt af dokumentets <application>TeX</application>-kilde. Denne metode bliver imidlertid temmelig træls hvis du vil arkivere &DVI;-filen, eller hvis du ønsker at sende den til en anden: snarere end at skulle håndtere en enkel fil, skal du tage dig af flere filer, som skal opbevares nøjagtig på det sted der er angivet i &DVI;-filen for at det hele skal virke.</para>
+
+ <para>Af en grund tillader &kdvi; dig at indlejre eksterne &PostScript;-filer i din &DVI;-fil. For at indlejre alle &PostScript;-filer i en &DVI;-fil bruges menuindgangen <guimenu>Redigér/Indlejr eksterne PostScript-filer</guimenu> </para>
- <warning
-> <para
->&DVI;-filer med indlejret &PostScript; virker fint med de fleste andre &DVI;-håndteringsprogrammer, f.eks. <application
->xdvi</application
->, <application
->dvips</application
-> eller <application
->dvipdf</application
->. Én bemærkelsesværdig undtagelse er <application
->dvipdfm</application
->-programmet, som for øjeblikket ignorerer den indlejrede &PostScript;. Da <application
->dvipdfm</application
-> bruges internt af "Eksportér til <acronym
->PDF</acronym
->"-funktionen i &kdvi;, kan du forvente problemer når du bruger denne funktion. Det samme problem opstår med andre programmer der bruger indlejret PostScript, f.eks. <application
->TeX</application
->'s <application
->xy</application
-> makro-pakke.</para
-> </warning>
+ <warning> <para>&DVI;-filer med indlejret &PostScript; virker fint med de fleste andre &DVI;-håndteringsprogrammer, f.eks. <application>xdvi</application>, <application>dvips</application> eller <application>dvipdf</application>. Én bemærkelsesværdig undtagelse er <application>dvipdfm</application>-programmet, som for øjeblikket ignorerer den indlejrede &PostScript;. Da <application>dvipdfm</application> bruges internt af "Eksportér til <acronym>PDF</acronym>"-funktionen i &kdvi;, kan du forvente problemer når du bruger denne funktion. Det samme problem opstår med andre programmer der bruger indlejret PostScript, f.eks. <application>TeX</application>'s <application>xy</application> makro-pakke.</para> </warning>
</chapter>
<chapter id="inverse-search">
- <title
->Brug af invers søgning</title>
- <anchor id="inv-search"
-></anchor>
+ <title>Brug af invers søgning</title>
+ <anchor id="inv-search"></anchor>
- <para
->Invers søgning er en meget nyttig egenskab når du skriver et TeX-dokument selv. Hvis alting er rigtigt sat op, kan du klikke i &kdvi;'s vindue med den <mousebutton
->midterste</mousebutton
-> museknap (på visse systemer kan man gøre dette ved samtidigt at klikke med <mousebutton
->venstre</mousebutton
-> og <mousebutton
->højre</mousebutton
-> museknap, hvis man ikke har tre museknapper). Derefter vil din foretrukne redigering åbnes, indlæse TeX-kildefilen og springe hen til den passende paragraf. Hvis du vil bruge invers søgning skal du gøre følgende:</para>
+ <para>Invers søgning er en meget nyttig egenskab når du skriver et TeX-dokument selv. Hvis alting er rigtigt sat op, kan du klikke i &kdvi;'s vindue med den <mousebutton>midterste</mousebutton> museknap (på visse systemer kan man gøre dette ved samtidigt at klikke med <mousebutton>venstre</mousebutton> og <mousebutton>højre</mousebutton> museknap, hvis man ikke har tre museknapper). Derefter vil din foretrukne redigering åbnes, indlæse TeX-kildefilen og springe hen til den passende paragraf. Hvis du vil bruge invers søgning skal du gøre følgende:</para>
<procedure>
<step>
- <para
->Producér en &DVI; fil der indeholder invers søgning information. Dette bliver forklaret i afsnittet <link linkend="inverse-search-tex"
->Producér TeX-filer til invers søgning</link
-> nedenfor. Hvis du blot ønsker at teste invers søgnings egenskaben, kan du også bruge eksempelfilen <filename
->KDVI-features.dvi</filename
-></para>
+ <para>Producér en &DVI; fil der indeholder invers søgning information. Dette bliver forklaret i afsnittet <link linkend="inverse-search-tex">Producér TeX-filer til invers søgning</link> nedenfor. Hvis du blot ønsker at teste invers søgnings egenskaben, kan du også bruge eksempelfilen <filename>KDVI-features.dvi</filename></para>
</step>
<step>
- <para
->Lad &kdvi; vide hvilken editor du gerne vil bruge. Vælg den i <guilabel
->Indstillinger</guilabel
-> dialogen (denne dialog kan man komme til gennem <guimenuitem
->DVI-tilvalg</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
-> Opsætnings</guimenu
->menuen). Næste afsnit i denne dokumentation, <link linkend="opt-rendering"
->Fremvisnings indstillinger</link
->, forklarer denne dialog i mere detalje.</para>
+ <para>Lad &kdvi; vide hvilken editor du gerne vil bruge. Vælg den i <guilabel>Indstillinger</guilabel> dialogen (denne dialog kan man komme til gennem <guimenuitem>DVI-tilvalg</guimenuitem> i menuen <guimenu> Opsætnings</guimenu>menuen). Næste afsnit i denne dokumentation, <link linkend="opt-rendering">Fremvisnings indstillinger</link>, forklarer denne dialog i mere detalje.</para>
</step>
<step>
- <para
->Nogle tekstprogrammer skal startes manuelt, eller de har brug for yderligere indstilling. Du vil finde en beskrivelse af alle understøttede tekstprogrammer i afsnittet <link linkend="inverse-search-editor"
->Opsætning af din editor til invers søgning</link
-> nedenfor.</para>
+ <para>Nogle tekstprogrammer skal startes manuelt, eller de har brug for yderligere indstilling. Du vil finde en beskrivelse af alle understøttede tekstprogrammer i afsnittet <link linkend="inverse-search-editor">Opsætning af din editor til invers søgning</link> nedenfor.</para>
</step>
<step>
- <para
->Test din opsætning. Åbn din &DVI; fil i &kdvi; og brug den <mousebutton
->midterste</mousebutton
-> museknap til at klikke i &kdvi;. Redigeringen skulle så komme frem og vise TeX filen.</para>
+ <para>Test din opsætning. Åbn din &DVI; fil i &kdvi; og brug den <mousebutton>midterste</mousebutton> museknap til at klikke i &kdvi;. Redigeringen skulle så komme frem og vise TeX filen.</para>
</step>
</procedure>
<section id="inverse-search-tex">
- <title
->Produktion af TeX-filer til invers søgning</title>
- <para
->Der er essentielt to måder at producere &DVI;-filer som indeholder invers søgeinformation: du kan enten bruge en TeX/LaTeX-kørbar som genererer og inkluderer den nødvendige information automatisk, eller du kan inkludere en ekstra pakke som er skrevet i TeX/LaTeX.</para>
+ <title>Produktion af TeX-filer til invers søgning</title>
+ <para>Der er essentielt to måder at producere &DVI;-filer som indeholder invers søgeinformation: du kan enten bruge en TeX/LaTeX-kørbar som genererer og inkluderer den nødvendige information automatisk, eller du kan inkludere en ekstra pakke som er skrevet i TeX/LaTeX.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->En TeX kørbar der genererer og inkluderer den nødvendige information automatisk er bestemt den foretrukne metode at inkludere invers søge information. Hvis du bruger version 2 eller større af <ulink url="http://www.tug.org/teTeX/"
->TeTeX's TeX-distribution</ulink
->, kan du bruge 'src-specials' kommandolinjeflaget for tex- eller latex-kommandoen, som følger. <programlisting>
+ <para>En TeX kørbar der genererer og inkluderer den nødvendige information automatisk er bestemt den foretrukne metode at inkludere invers søge information. Hvis du bruger version 2 eller større af <ulink url="http://www.tug.org/teTeX/">TeTeX's TeX-distribution</ulink>, kan du bruge 'src-specials' kommandolinjeflaget for tex- eller latex-kommandoen, som følger. <programlisting>
tex --src-specials minfil.tex
-</programlisting
-> eller <programlisting
->latex --src-specials minfil.tex
+</programlisting> eller <programlisting>latex --src-specials minfil.tex
</programlisting>
</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Hvis du ikke har en TeX-kørbar som inkluderer invers søgeinformation i sig selv, så kopiér filerne <ulink url="srcltx.sty"
-> <filename
->srcltx.sty</filename
-> </ulink
-> og <ulink url="srctex.sty"
-> <filename
->srctex.sty</filename
-> </ulink
-> til mappen hvor dine TeX-filer er (du kan gøre dette ved at trykke på &Shift;-tasten og &LMB; mens musen peger på et hyperlink.) Hvis du bruger LaTeX, tilføj linjen <programlisting>
+ <para>Hvis du ikke har en TeX-kørbar som inkluderer invers søgeinformation i sig selv, så kopiér filerne <ulink url="srcltx.sty"> <filename>srcltx.sty</filename> </ulink> og <ulink url="srctex.sty"> <filename>srctex.sty</filename> </ulink> til mappen hvor dine TeX-filer er (du kan gøre dette ved at trykke på &Shift;-tasten og &LMB; mens musen peger på et hyperlink.) Hvis du bruger LaTeX, tilføj linjen <programlisting>
\usepackage[active]{srcltx}
-</programlisting
-> til preamblen for din LaTeX-file. Hvis du bruger plain TeX, vil linjen <programlisting>
+</programlisting> til preamblen for din LaTeX-file. Hvis du bruger plain TeX, vil linjen <programlisting>
\include{srctex}
-</programlisting
-> gøre tricket.</para>
+</programlisting> gøre tricket.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<tip>
- <para
->Mens invers søgning er en virkelig god idé når du selv skriver et dokument, kan det måske være en god idé, at fjerne invers søgeinformationen før du sender &DVI;-filen til andre.</para>
+ <para>Mens invers søgning er en virkelig god idé når du selv skriver et dokument, kan det måske være en god idé, at fjerne invers søgeinformationen før du sender &DVI;-filen til andre.</para>
</tip>
</section>
<section id="inverse-search-editor">
- <title
->Opsætning af din editor til invers-søgning</title>
+ <title>Opsætning af din editor til invers-søgning</title>
- <para
->Mens invers søgning generelt virker temmelig godt med de fleste tekstprogrammer, er der nogle af dem der kræver lidt ekstra omhu. Dette afsnit forklarer hvordan man skal indstille sit tekstprogram.</para>
+ <para>Mens invers søgning generelt virker temmelig godt med de fleste tekstprogrammer, er der nogle af dem der kræver lidt ekstra omhu. Dette afsnit forklarer hvordan man skal indstille sit tekstprogram.</para>
<section id="editor-setup-emacs">
- <title
-><application
->Emacs</application
-></title>
-
- <para
-><application
->Emacs</application
-> virker godt med &kdvi;. Den rent faktiske opførsel fra <application
->Emacs</application
-> side afhænger kraftigt af indstillingerne Som sædvanlig kan du brugerindstille <application
->Emacs</application
-> fuldstændigt, hvis du er villig til at kæmpe din vej gennem Lisp kode.</para>
-
- <para
->&kdvi; bruger programmet <command
->emacsclient</command
-> til fjernkontrol af <application
->Emacs</application
->.</para>
+ <title><application>Emacs</application></title>
+
+ <para><application>Emacs</application> virker godt med &kdvi;. Den rent faktiske opførsel fra <application>Emacs</application> side afhænger kraftigt af indstillingerne Som sædvanlig kan du brugerindstille <application>Emacs</application> fuldstændigt, hvis du er villig til at kæmpe din vej gennem Lisp kode.</para>
+
+ <para>&kdvi; bruger programmet <command>emacsclient</command> til fjernkontrol af <application>Emacs</application>.</para>
<important>
- <para
->Programmet <command
->emacsclient</command
-> kræver at <application
->Emacs</application
-> kører, og at programmet <application
->emacs-server</application
-> er startet fra <application
->Emacs</application
->. Invers søgning vil ikke virke optimalt med mindre du har startet både <application
->Emacs</application
-> og <application
->emacs-serveren</application
->.</para>
+ <para>Programmet <command>emacsclient</command> kræver at <application>Emacs</application> kører, og at programmet <application>emacs-server</application> er startet fra <application>Emacs</application>. Invers søgning vil ikke virke optimalt med mindre du har startet både <application>Emacs</application> og <application>emacs-serveren</application>.</para>
</important>
- <para
->For at starte<application
->Emacs-server</application
-> kan du gøre et af følgende:</para>
+ <para>For at starte<application>Emacs-server</application> kan du gøre et af følgende:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->I <application
->Emacs</application
->, startes <application
->emacs-server</application
-> ved at skrive <userinput
-><keycombo action="seq"
-><keycap
->M</keycap
-><keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> <command
->server-start</command
-></userinput
-></para>
+ <para>I <application>Emacs</application>, startes <application>emacs-server</application> ved at skrive <userinput><keycombo action="seq"><keycap>M</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> <command>server-start</command></userinput></para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Tilføj linjen <programlisting>
+ <para>Tilføj linjen <programlisting>
(server-start)
-</programlisting
-> til din <filename
->.emacs</filename
->-filen. Genstart <application
->Emacs</application
->.</para>
+</programlisting> til din <filename>.emacs</filename>-filen. Genstart <application>Emacs</application>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -548,100 +208,23 @@ tex --src-specials minfil.tex
<tip>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Sørg for at <application
->Emacs</application
-> er installeret. Prøv at starte <command
->emacs</command
-> fra kommandolinjen.</para>
+ <para>Sørg for at <application>Emacs</application> er installeret. Prøv at starte <command>emacs</command> fra kommandolinjen.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->&kdvi; bruger kommandoen <command
->emacsclient</command
-> til fjernkontrol af <application
->Emacs</application
->. Sørg for at <command
->emacsclient</command
-> er tilgængelig på kommandolinjen ved at prøve kommandoen <userinput
-><command
->emacsclient</command
-> <parameter
->Navn på en tekstfil</parameter
-></userinput
->. Dette burde åbne en ny tekst i <application
->Emacs</application
->-programmet.</para>
+ <para>&kdvi; bruger kommandoen <command>emacsclient</command> til fjernkontrol af <application>Emacs</application>. Sørg for at <command>emacsclient</command> er tilgængelig på kommandolinjen ved at prøve kommandoen <userinput><command>emacsclient</command> <parameter>Navn på en tekstfil</parameter></userinput>. Dette burde åbne en ny tekst i <application>Emacs</application>-programmet.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Hvis <command
->emacsclient</command
-> mislykkes med en fejlmeddelelse som <computeroutput
->unable to connect to local</computeroutput
->, så sørg for at <application
->Emacs</application
-> kører. Derudover skal du sørge for at <application
->Emacs-server</application
-> er blevet startet ved at skrive <userinput
-><keycombo action="seq"
-><keycap
->M</keycap
-><keycap
->x</keycap
-></keycombo
-> <command
->server-start</command
-></userinput
->.</para>
+ <para>Hvis <command>emacsclient</command> mislykkes med en fejlmeddelelse som <computeroutput>unable to connect to local</computeroutput>, så sørg for at <application>Emacs</application> kører. Derudover skal du sørge for at <application>Emacs-server</application> er blevet startet ved at skrive <userinput><keycombo action="seq"><keycap>M</keycap><keycap>x</keycap></keycombo> <command>server-start</command></userinput>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Hvis du ønsker at rammen skal auto-hæves, så tilføj <function
->raise-frame</function
->-funktionen til <quote
->server-switch-hook</quote
-> (gør <userinput
-><keycombo action="seq"
-><keycap
->M</keycap
-><keycap
->x</keycap
-></keycombo
-> <command
->customize-variable</command
-> <keycap
->RET</keycap
-> <command
->server-switch-hook</command
-></userinput
-> og indtast funktionsnavnet i tekstfeltet.</para>
+ <para>Hvis du ønsker at rammen skal auto-hæves, så tilføj <function>raise-frame</function>-funktionen til <quote>server-switch-hook</quote> (gør <userinput><keycombo action="seq"><keycap>M</keycap><keycap>x</keycap></keycombo> <command>customize-variable</command> <keycap>RET</keycap> <command>server-switch-hook</command></userinput> og indtast funktionsnavnet i tekstfeltet.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Hvis du har ændret bufferen siden du gemte sidst, så vil <application
->Emacs</application
-> spørge dig: <computeroutput
->Revert buffer fra fil ...? (ja eller nej)</computeroutput
->. Du vil formodentlig altid ønske at sige <emphasis
->no</emphasis
-> her, da det at vende tilbage betyder at filen genindlæses fra disken, <emphasis
->hvilket får alle ændringer til at gå tabt!</emphasis
-></para>
-
- <para
-><command
->gnuclient</command
->'s måde, hvor den ændrede buffer bliver stille genindlæst, er formodentlig at foretrække &mdash; tilføj de følgende to linjer til din <filename
->.emacs</filename
->-fil for at emulere <command
->gnuclient</command
->'s opførsel med <command
->emacsclient</command
->:</para>
-
-<programlisting
->(defadvice server-visit-files (omkring save-buffers sidste aktivering)
+ <para>Hvis du har ændret bufferen siden du gemte sidst, så vil <application>Emacs</application> spørge dig: <computeroutput>Revert buffer fra fil ...? (ja eller nej)</computeroutput>. Du vil formodentlig altid ønske at sige <emphasis>no</emphasis> her, da det at vende tilbage betyder at filen genindlæses fra disken, <emphasis>hvilket får alle ændringer til at gå tabt!</emphasis></para>
+
+ <para><command>gnuclient</command>'s måde, hvor den ændrede buffer bliver stille genindlæst, er formodentlig at foretrække &mdash; tilføj de følgende to linjer til din <filename>.emacs</filename>-fil for at emulere <command>gnuclient</command>'s opførsel med <command>emacsclient</command>:</para>
+
+<programlisting>(defadvice server-visit-files (omkring save-buffers sidste aktivering)
"Prøv at emulere gnuclient-opførsel med emacsclient.
Virker kun når man besøger en buffer af gangen."
(let* ((filen (car (car (ad-get-arg 0))))
@@ -677,459 +260,144 @@ tex --src-specials minfil.tex
<section id="editor-setup-kate">
- <title
->&kate;</title
->
+ <title>&kate;</title>
- <para
->&kde;'s editor &kate; understøtter invers søgning meget godt. Ingen ekstra indstillinger er krævet.</para
-> </section>
+ <para>&kde;'s editor &kate; understøtter invers søgning meget godt. Ingen ekstra indstillinger er krævet.</para> </section>
<section id="editor-setup-kile">
- <title
-><application
->Kile</application
-></title
->
-
- <para
->LaTeX-editor systemet <application
->Kile</application
->, understøtter KDVI meget fint. Ingen ekstra opsætning er nødvendig. Yderligere oplysninger om Kile kan findes på <ulink url="http://kile.sourceforge.net"
->Kile's hjemmeside</ulink
->. </para>
+ <title><application>Kile</application></title>
+
+ <para>LaTeX-editor systemet <application>Kile</application>, understøtter KDVI meget fint. Ingen ekstra opsætning er nødvendig. Yderligere oplysninger om Kile kan findes på <ulink url="http://kile.sourceforge.net">Kile's hjemmeside</ulink>. </para>
</section>
<section id="editor-setup-nedit">
- <title
-><application
->NEdit</application
-></title>
-
- <para
-><application
->NEdit</application
-> virker generelt virkelig godt. Klik i &DVI; filen åbner et nyt vindue. Hvis TeX-filen allerede er i brug i et andet vindue for <application
->NEdit</application
->, vil det nyligt åbnede vindue vise en anden visning af bufferen. Ellers indlæses TeX-filen. Efter åbning af vinduet, vil <application
->NEdit</application
-> fremhæve den første linje af den passende paragraf.</para>
+ <title><application>NEdit</application></title>
+
+ <para><application>NEdit</application> virker generelt virkelig godt. Klik i &DVI; filen åbner et nyt vindue. Hvis TeX-filen allerede er i brug i et andet vindue for <application>NEdit</application>, vil det nyligt åbnede vindue vise en anden visning af bufferen. Ellers indlæses TeX-filen. Efter åbning af vinduet, vil <application>NEdit</application> fremhæve den første linje af den passende paragraf.</para>
<tip>
- <para
->&kdvi; bruger kommandoen <command
->ncl</command
-> til fjernkontrol af <application
->NEdit</application
->. Sørg for at <command
->ncl</command
-> er tilgængelig på kommandolinjen ved at prøve kommandoen <userinput
-><command
->ncl</command
-> <parameter
->-noask</parameter
-></userinput
->. Dette skulle åbne en udgave af <application
->NEdit</application
->-programmet. Hvis <command
->ncl</command
-> ikke er der, bruger du måske en ældre udgave af <application
->NEdit</application
->. I dette tilfælde bør du enten opgradere til en nyere version, eller du må bruge tilvalget <guilabel
->Brugerdefineret redigering</guilabel
-> fra indstillingsdialogen.</para>
+ <para>&kdvi; bruger kommandoen <command>ncl</command> til fjernkontrol af <application>NEdit</application>. Sørg for at <command>ncl</command> er tilgængelig på kommandolinjen ved at prøve kommandoen <userinput><command>ncl</command> <parameter>-noask</parameter></userinput>. Dette skulle åbne en udgave af <application>NEdit</application>-programmet. Hvis <command>ncl</command> ikke er der, bruger du måske en ældre udgave af <application>NEdit</application>. I dette tilfælde bør du enten opgradere til en nyere version, eller du må bruge tilvalget <guilabel>Brugerdefineret redigering</guilabel> fra indstillingsdialogen.</para>
</tip>
</section>
<section id="editor-setup-xemacs">
- <title
-><application
->XEmacs</application
-></title>
-
- <para
-><application
->XEmacs</application
-> virker godt med &kdvi;. Den rent faktiske opførsel fra <application
->XEmacs</application
-> side afhænger kraftigt af indstillingerne Som sædvanlig kan du brugerindstille <application
->XEmacs</application
-> fuldstændigt, hvis du er villig til at kæmpe din vej gennem Lisp kode.</para>
-
- <para
->&kdvi; bruger programmer <command
->gnuclient</command
-> til fjernkontrol af <application
->XEmacs</application
->.</para>
+ <title><application>XEmacs</application></title>
+
+ <para><application>XEmacs</application> virker godt med &kdvi;. Den rent faktiske opførsel fra <application>XEmacs</application> side afhænger kraftigt af indstillingerne Som sædvanlig kan du brugerindstille <application>XEmacs</application> fuldstændigt, hvis du er villig til at kæmpe din vej gennem Lisp kode.</para>
+
+ <para>&kdvi; bruger programmer <command>gnuclient</command> til fjernkontrol af <application>XEmacs</application>.</para>
<important>
- <para
->Programmet <command
->gnuclient</command
-> kræver at <application
->XEmacs</application
-> kører, og at programmet <application
->gnuserv</application
-> er startet fra <application
->XEmacs</application
->. Invers søgning vil ikke virke med mindre du har startet både <application
->XEmacs</application
-> og <application
->gnuserv</application
->.</para>
+ <para>Programmet <command>gnuclient</command> kræver at <application>XEmacs</application> kører, og at programmet <application>gnuserv</application> er startet fra <application>XEmacs</application>. Invers søgning vil ikke virke med mindre du har startet både <application>XEmacs</application> og <application>gnuserv</application>.</para>
</important>
- <para
->For at starte<application
->gnuserv</application
->-programmet kan du gøre et af følgende:</para>
+ <para>For at starte<application>gnuserv</application>-programmet kan du gøre et af følgende:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->I <application
->XEmacs</application
->, startes<application
-> gnuserv</application
-> ved at skrive <userinput
-><keycombo action="seq"
-><keycap
->M</keycap
-><keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> <command
->gnuserv-start</command
-></userinput
-></para>
+ <para>I <application>XEmacs</application>, startes<application> gnuserv</application> ved at skrive <userinput><keycombo action="seq"><keycap>M</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> <command>gnuserv-start</command></userinput></para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Tilføj linjen <programlisting>
+ <para>Tilføj linjen <programlisting>
(gnuserv-start)
-</programlisting
-> til din <filename
->.xemacs</filename
->-fil. Hvis du bruger en nyere udgave af <application
->XEmacs</application
->, vil <filename class="directory"
->.xemacs</filename
-> være en mappe. I dette tilfælde skal du vedhænge linjen til filen <filename
->.xemacs/init.el</filename
->. Genstart <application
->XEmacs</application
-></para>
+</programlisting> til din <filename>.xemacs</filename>-fil. Hvis du bruger en nyere udgave af <application>XEmacs</application>, vil <filename class="directory">.xemacs</filename> være en mappe. I dette tilfælde skal du vedhænge linjen til filen <filename>.xemacs/init.el</filename>. Genstart <application>XEmacs</application></para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para
->Hvis du ikke ønsker at åbne en ny ramme for hvert redigeringskald, og ønsker at rammen selv skal gå til toppen, sæt <quote
->Gnuserv Frame</quote
-> til <quote
->Use selected frame</quote
->, og tilføj <function
->raise-frame</function
->-funktionen til <quote
->Visit Hook</quote
->. Gør <userinput
-><keycombo action="seq"
-><keycap
->M</keycap
-><keycap
->x</keycap
-></keycombo
-> <command
->customize-group</command
-> <keycap
->RET</keycap
-> <command
->gnuserv</command
-></userinput
-> for at lave disse indstillinger.</para>
+ <para>Hvis du ikke ønsker at åbne en ny ramme for hvert redigeringskald, og ønsker at rammen selv skal gå til toppen, sæt <quote>Gnuserv Frame</quote> til <quote>Use selected frame</quote>, og tilføj <function>raise-frame</function>-funktionen til <quote>Visit Hook</quote>. Gør <userinput><keycombo action="seq"><keycap>M</keycap><keycap>x</keycap></keycombo> <command>customize-group</command> <keycap>RET</keycap> <command>gnuserv</command></userinput> for at lave disse indstillinger.</para>
<tip>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Sørg for at <application
->XEmacs</application
-> er installeret. Prøv at starte <command
->xemacs</command
-> fra kommandolinjen.</para>
+ <para>Sørg for at <application>XEmacs</application> er installeret. Prøv at starte <command>xemacs</command> fra kommandolinjen.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->&kdvi; bruger kommandoen <application
->gnuserv</application
-> til fjernkontrol af <application
->XEmacs</application
->. Sørg for at <command
->gnuclient</command
-> er tilgængelig på kommandolinjen ved at prøve kommandoen <userinput
-><command
->gnuclient</command
-> <parameter
->Navn på en tekstfil</parameter
-></userinput
->. Dette burde åbne en ny ramme i <application
->XEmacs</application
->-programmet.</para>
+ <para>&kdvi; bruger kommandoen <application>gnuserv</application> til fjernkontrol af <application>XEmacs</application>. Sørg for at <command>gnuclient</command> er tilgængelig på kommandolinjen ved at prøve kommandoen <userinput><command>gnuclient</command> <parameter>Navn på en tekstfil</parameter></userinput>. Dette burde åbne en ny ramme i <application>XEmacs</application>-programmet.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Hvis <application
->gnuserv</application
-> mislykkes med en fejlmeddelelse som <computeroutput
->unable to connect to local</computeroutput
->, så sørg for at <application
->XEmacs</application
-> kører. Sørg der ud over for at <application
->gnuserv</application
-> er startet ved at skrive <userinput
-><keycombo action="seq"
-><keycap
->M</keycap
-><keycap
->x</keycap
-></keycombo
-> <command
->gnuserv-start</command
-></userinput
->.</para>
+ <para>Hvis <application>gnuserv</application> mislykkes med en fejlmeddelelse som <computeroutput>unable to connect to local</computeroutput>, så sørg for at <application>XEmacs</application> kører. Sørg der ud over for at <application>gnuserv</application> er startet ved at skrive <userinput><keycombo action="seq"><keycap>M</keycap><keycap>x</keycap></keycombo> <command>gnuserv-start</command></userinput>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Hvis du ikke ønsker at åbne en ny ramme for hvert redigeringskald, og ønsker at rammen selv skal gå til toppen, sæt <quote
->Gnuserv Frame</quote
-> til <quote
->Use selected frame</quote
->, og tilføj <quote
->raise-frame</quote
->-funktionen til <quote
->Visit Hook</quote
->. Gør <userinput
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->M</keycap
-><keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> <command
->customize-group</command
-> <keycap
->RET</keycap
-> <command
->gnuserv</command
-></userinput
-> for at lave disse indstillinger.</para>
+ <para>Hvis du ikke ønsker at åbne en ny ramme for hvert redigeringskald, og ønsker at rammen selv skal gå til toppen, sæt <quote>Gnuserv Frame</quote> til <quote>Use selected frame</quote>, og tilføj <quote>raise-frame</quote>-funktionen til <quote>Visit Hook</quote>. Gør <userinput><keycombo action="simul"><keycap>M</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> <command>customize-group</command> <keycap>RET</keycap> <command>gnuserv</command></userinput> for at lave disse indstillinger.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</tip>
</section>
<section id="editor-setup-gvim">
- <title
-><application
->VI iMproved</application
-> / &GUI;</title>
-
- <para
-><application
->gvim</application
->-varianten af <application
->vi</application
->-editoren understøtter invers søgning meget godt. Ingen ekstra indstillinger er krævet.</para>
+ <title><application>VI iMproved</application> / &GUI;</title>
+
+ <para><application>gvim</application>-varianten af <application>vi</application>-editoren understøtter invers søgning meget godt. Ingen ekstra indstillinger er krævet.</para>
</section>
</section>
</chapter>
<chapter id="forward-search">
- <title
->Fremad-søgning</title>
-
- <para
->Fremad-søgefunktionen tillader dig at springe fra din editor direkte ind til det tilsvarende sted i &DVI;-filen. Da fremad-søgning skal være understøttet af din editor, er det for øjeblikket kun <application
->Emacs</application
-> og <application
->XEmacs</application
-> der understøtter dette. Andre editorer vil forhåbentlig snart komme til.</para>
-
- <para
->For at bruge fremad-søgning, skal du gøre følgende:</para>
+ <title>Fremad-søgning</title>
+
+ <para>Fremad-søgefunktionen tillader dig at springe fra din editor direkte ind til det tilsvarende sted i &DVI;-filen. Da fremad-søgning skal være understøttet af din editor, er det for øjeblikket kun <application>Emacs</application> og <application>XEmacs</application> der understøtter dette. Andre editorer vil forhåbentlig snart komme til.</para>
+
+ <para>For at bruge fremad-søgning, skal du gøre følgende:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Sæt din editor op &mdash;dette er beskrevet nedenfor.</para>
+ <para>Sæt din editor op &mdash;dette er beskrevet nedenfor.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Tilføj kildefil-information til din &DVI;-fil, &eg; ved at bruge pakken <command
->srcltx</command
-> Dette er beskrevet i afsnittet <link linkend="inverse-search-tex"
->Producering af TeX-files til invers søgning</link
->.</para>
+ <para>Tilføj kildefil-information til din &DVI;-fil, &eg; ved at bruge pakken <command>srcltx</command> Dette er beskrevet i afsnittet <link linkend="inverse-search-tex">Producering af TeX-files til invers søgning</link>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Hvis du bruger <application
->Emacs</application
-> og alting er sat rigtigt op, trykker du blot på <userinput
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-> </keycombo
-></userinput
->, og &kdvi; popper op og springer til stedet der svarer til stedet i TeX-filen som du redigerer for øjeblikket.</para>
+ <para>Hvis du bruger <application>Emacs</application> og alting er sat rigtigt op, trykker du blot på <userinput><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap> </keycombo></userinput>, og &kdvi; popper op og springer til stedet der svarer til stedet i TeX-filen som du redigerer for øjeblikket.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<section id="forward-search-editor">
- <title
->Opsætning af din editor til fremad-søgning</title>
+ <title>Opsætning af din editor til fremad-søgning</title>
<section id="forw-editor-setup-emacs">
- <title
-><application
->Emacs</application
-></title>
+ <title><application>Emacs</application></title>
- <para
->For at bruge fremad-søgning i <application
->Emacs</application
->, følg disse trin:</para>
+ <para>For at bruge fremad-søgning i <application>Emacs</application>, følg disse trin:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Hent følgende <application
->Emacs</application
->-script hjem, <ulink url="kdvi-search.el"
-> <filename
->kdvi-search.el</filename
-> </ulink
-> (tryk på &Shift; og &LMB; og klik på filnavnet for at hente den) og gem den et sted hvor <application
->Emacs</application
-> har adgang til den &mdash;vi anbefaler en mappe <filename class="directory"
->emacs-scripts</filename
->.</para>
+ <para>Hent følgende <application>Emacs</application>-script hjem, <ulink url="kdvi-search.el"> <filename>kdvi-search.el</filename> </ulink> (tryk på &Shift; og &LMB; og klik på filnavnet for at hente den) og gem den et sted hvor <application>Emacs</application> har adgang til den &mdash;vi anbefaler en mappe <filename class="directory">emacs-scripts</filename>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Tilføj linjerne <programlisting>
+ <para>Tilføj linjerne <programlisting>
(add-to-list 'load-path (expand-file-name "~/emacs-scripts/"))
(require 'kdvi-search)
(add-hook 'LaTeX-mode-hook (lambda () (local-set-key "\C-x\C-j" 'kdvi-jump-to-line)))
(add-hook 'tex-mode-hook (lambda () (local-set-key "\C-x\C-j" 'kdvi-jump-to-line)))
-</programlisting
-> til din <filename
->.emacs</filename
->-fil. Genstart <application
->Emacs</application
->.</para>
+</programlisting> til din <filename>.emacs</filename>-fil. Genstart <application>Emacs</application>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Åbn <application
->Emacs</application
->, indlæs en TeX-fil, producér den tilsvarende &DVI;-fil, og indtast enten kommandoen <userinput
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->M</keycap
-><keycap
->x</keycap
-> </keycombo
-><command
->kdvi-jump-to-line</command
-></userinput
-> eller tryk på <userinput
-><keycombo action="seq"
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-> </keycombo
-></userinput
->. Det kan være at <application
->Emacs</application
-> beder dig om navnet på en <quote
->master file</quote
->. Dette er nyttigt hvis du bruger en TeX-fil som inkluderer andre filer: master-filen er topniveau-filen som inkluderer de andre. Emacs vil måske også bede om at gemme navnet på master-filen <quote
->som en lokal variabel</quote
->, altså som en kommentar ved slutningen af filen. Skriv enten <userinput
->ja</userinput
-> eller <userinput
->nej</userinput
-> for at fortsætte!</para
->
+ <para>Åbn <application>Emacs</application>, indlæs en TeX-fil, producér den tilsvarende &DVI;-fil, og indtast enten kommandoen <userinput><keycombo action="simul"><keycap>M</keycap><keycap>x</keycap> </keycombo><command>kdvi-jump-to-line</command></userinput> eller tryk på <userinput><keycombo action="seq"><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo> </keycombo></userinput>. Det kan være at <application>Emacs</application> beder dig om navnet på en <quote>master file</quote>. Dette er nyttigt hvis du bruger en TeX-fil som inkluderer andre filer: master-filen er topniveau-filen som inkluderer de andre. Emacs vil måske også bede om at gemme navnet på master-filen <quote>som en lokal variabel</quote>, altså som en kommentar ved slutningen af filen. Skriv enten <userinput>ja</userinput> eller <userinput>nej</userinput> for at fortsætte!</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<tip>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Sørg for at <application
->Emacs</application
-> er installeret. Prøv at starte <command
->emacs</command
-> fra kommandolinjen.</para>
+ <para>Sørg for at <application>Emacs</application> er installeret. Prøv at starte <command>emacs</command> fra kommandolinjen.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Hvis det mislykkes for <application
->Emacs</application
-> at starte &kdvi;, kan du finde dens uddata i bufferen <guilabel
->kdvi-output</guilabel
->.</para>
+ <para>Hvis det mislykkes for <application>Emacs</application> at starte &kdvi;, kan du finde dens uddata i bufferen <guilabel>kdvi-output</guilabel>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</tip>
</section>
<section id="forw-editor-setup-kile">
- <title
-><application
->Kile</application
-></title>
- <para
->Hvis du bruger Kile, er ingen yderligere opsætning nødvendig. </para>
+ <title><application>Kile</application></title>
+ <para>Hvis du bruger Kile, er ingen yderligere opsætning nødvendig. </para>
</section>
<section id="forw-editor-setup-xemacs">
- <title
-><application
->XEmacs</application
-></title>
+ <title><application>XEmacs</application></title>
- <para
->For at sætte <application
->XEmacs</application
->, skal du følge trinene for <application
->Emacs</application
-> <link linkend="forw-editor-setup-emacs"
->ovenfor</link
->, men ændre din <filename
->.xemacs</filename
-> snarere end din <filename
->.emacs</filename
->-fil. Hvis du bruger en meget ny udgave af <application
->XEmacs</application
->, er<filename class="directory"
->.xemacs</filename
-> måske en mappe. I dette tilfælde, skal du vedhænge linjerne til <filename
->.xemacs/init.el</filename
->. </para>
+ <para>For at sætte <application>XEmacs</application>, skal du følge trinene for <application>Emacs</application> <link linkend="forw-editor-setup-emacs">ovenfor</link>, men ændre din <filename>.xemacs</filename> snarere end din <filename>.emacs</filename>-fil. Hvis du bruger en meget ny udgave af <application>XEmacs</application>, er<filename class="directory">.xemacs</filename> måske en mappe. I dette tilfælde, skal du vedhænge linjerne til <filename>.xemacs/init.el</filename>. </para>
</section>
</section>
@@ -1137,142 +405,74 @@ tex --src-specials minfil.tex
</chapter>
<chapter id="preferences">
- <title
-><guilabel
->Indstillings</guilabel
->dialog</title>
- <anchor id="opts"
-></anchor>
-
- <para
-><guilabel
->Indstillings</guilabel
->dialogen kan nås ved at vælge <guimenuitem
->DVI-Tilvalg</guimenuitem
-> i <guimenu
->Opsætnings</guimenu
-> menuen.</para>
-
- <para
->Dialogen består af to faneblade, <guilabel
->Skrifttyper</guilabel
-> og <guilabel
->Fremvisning</guilabel
->.</para>
+ <title><guilabel>Indstillings</guilabel>dialog</title>
+ <anchor id="opts"></anchor>
+
+ <para><guilabel>Indstillings</guilabel>dialogen kan nås ved at vælge <guimenuitem>DVI-Tilvalg</guimenuitem> i <guimenu>Opsætnings</guimenu> menuen.</para>
+
+ <para>Dialogen består af to faneblade, <guilabel>Skrifttyper</guilabel> og <guilabel>Fremvisning</guilabel>.</para>
<sect1 id="opt-fonts">
- <title
-><guilabel
->Skrifttype</guilabel
->indstillinger</title>
-
- <para
->Traditionelt, bruger TeX-sætning skrifttyper der er genereret af <command
->MetaFont</command
->-programmet. Disse skrifttyper opbevares i PK-format. Mens et omhyggeligt indstillet <command
->MetaFont</command
->-system producerer udskrift af den højeste kvalitet, er dens indstilling et job for virkelige eksperter, <command
->MetaFont</command
-> er ikke ret god til at producere skrifttyper der er passende for computer-skærme, og der er kun få tilgængelige <command
->MetaFont</command
->-skrifttyper for asiatiske sprog. </para>
+ <title><guilabel>Skrifttype</guilabel>indstillinger</title>
+
+ <para>Traditionelt, bruger TeX-sætning skrifttyper der er genereret af <command>MetaFont</command>-programmet. Disse skrifttyper opbevares i PK-format. Mens et omhyggeligt indstillet <command>MetaFont</command>-system producerer udskrift af den højeste kvalitet, er dens indstilling et job for virkelige eksperter, <command>MetaFont</command> er ikke ret god til at producere skrifttyper der er passende for computer-skærme, og der er kun få tilgængelige <command>MetaFont</command>-skrifttyper for asiatiske sprog. </para>
- <para
->For at komme ud over disse problemer, inkludere nyere TeX-installationer derfor skifttyper der er opbevaret i "PostScript Type 1" format, som er et vidt brugt skrifttypeformat i elektroniske publikationer. &kdvi; kan bruge begge skrifttypeformater. </para>
+ <para>For at komme ud over disse problemer, inkludere nyere TeX-installationer derfor skifttyper der er opbevaret i "PostScript Type 1" format, som er et vidt brugt skrifttypeformat i elektroniske publikationer. &kdvi; kan bruge begge skrifttypeformater. </para>
- <para
->Følgende billede viser indstillingsdialogen for skrifttypevalg i &kdvi;, som kan bruges til at kontrollere &kdvi;'s brug af de forskellige skrifttypeformater. </para>
+ <para>Følgende billede viser indstillingsdialogen for skrifttypevalg i &kdvi;, som kan bruges til at kontrollere &kdvi;'s brug af de forskellige skrifttypeformater. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
-><guilabel
->Skrifttyper</guilabel
->-fanebladet</screeninfo>
+ <screeninfo><guilabel>Skrifttyper</guilabel>-fanebladet</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
- <imagedata fileref="optionrequester1.png" format="PNG"
-></imagedata>
+ <imagedata fileref="optionrequester1.png" format="PNG"></imagedata>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
-><guilabel
->Skrifttyper</guilabel
->-fanebladet</phrase>
+ <phrase><guilabel>Skrifttyper</guilabel>-fanebladet</phrase>
</textobject>
- </mediaobject
->
+ </mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Brug skrifttypevink for Type 1 skrifttyper hvis de er tilgængelige</guilabel
-> </term>
+ <term><guilabel>Brug skrifttypevink for Type 1 skrifttyper hvis de er tilgængelige</guilabel> </term>
<listitem>
- <para
->PostScript "Type 1" indeholder ofte "skrifttype-hint", dvs. yderligere information der er beregnet il at hjælpe programmerne til at producere uddata af bedre kvalitet på computer-skærme. Kvaliteten af skrifttype-hint varierer fra skrifttype til skrifttype, og du må eksperimentere for at se om aktivering af dette giver bedre resultater. </para>
+ <para>PostScript "Type 1" indeholder ofte "skrifttype-hint", dvs. yderligere information der er beregnet il at hjælpe programmerne til at producere uddata af bedre kvalitet på computer-skærme. Kvaliteten af skrifttype-hint varierer fra skrifttype til skrifttype, og du må eksperimentere for at se om aktivering af dette giver bedre resultater. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="opt-rendering">
- <title
-><guilabel
->&DVI;-specielle</guilabel
-> tilvalg</title>
+ <title><guilabel>&DVI;-specielle</guilabel> tilvalg</title>
- <para
->&kdvi; understøtter et stort antal udvidelser af det oprindelige &DVI;-format, f.eks. hyperlinks, inklusion af grafikfiler eller indlejret kildefilsinformation. Disse udvidelser er kendt som "&DVI;-specielle". En fuld udgave af de specielle der bliver understøttet af &kdvi; kan findes i <ulink url="KDVI-features.dvi"
->dette dokument</ulink
->. </para>
+ <para>&kdvi; understøtter et stort antal udvidelser af det oprindelige &DVI;-format, f.eks. hyperlinks, inklusion af grafikfiler eller indlejret kildefilsinformation. Disse udvidelser er kendt som "&DVI;-specielle". En fuld udgave af de specielle der bliver understøttet af &kdvi; kan findes i <ulink url="KDVI-features.dvi">dette dokument</ulink>. </para>
- <para
->&DVI;-specielle dialog hjælper dig til at indstille støtte for nogen af de specielle. </para>
+ <para>&DVI;-specielle dialog hjælper dig til at indstille støtte for nogen af de specielle. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
-><guilabel
->Fremvisnings</guilabel
->mærket</screeninfo>
+ <screeninfo><guilabel>Fremvisnings</guilabel>mærket</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="optionrequester2.png"
- format="PNG"
-></imagedata>
+ format="PNG"></imagedata>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
-><guilabel
->Fremvisnings</guilabel
->mærket</phrase>
+ <phrase><guilabel>Fremvisnings</guilabel>mærket</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Vis PostScript specielle</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Vis PostScript specielle</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Hvis dette valg er afkrydset vil &kdvi; vise &PostScript; grafik som er indlejret i &DVI; filen. Du vil formodentlig ønske at sætte dette tilvalg.</para>
+ <para>Hvis dette valg er afkrydset vil &kdvi; vise &PostScript; grafik som er indlejret i &DVI; filen. Du vil formodentlig ønske at sætte dette tilvalg.</para>
- <para
->Hvis en ekstern &PostScript; fil ikke kan findes, vil &kdvi; tegne et rødt advarselsfelt i stedet for. Visning af &PostScript; grafik er uheldigvis meget langsomt i denne version af &kdvi;. Vi vil forbedre på hastigheden i senere versions. Hvis denne indstilling er slået fra, vil &kdvi; enten tegne en grå kasse som en pladsholder for grafikken, eller lade pladsen være blank.</para>
+ <para>Hvis en ekstern &PostScript; fil ikke kan findes, vil &kdvi; tegne et rødt advarselsfelt i stedet for. Visning af &PostScript; grafik er uheldigvis meget langsomt i denne version af &kdvi;. Vi vil forbedre på hastigheden i senere versions. Hvis denne indstilling er slået fra, vil &kdvi; enten tegne en grå kasse som en pladsholder for grafikken, eller lade pladsen være blank.</para>
<note>
- <para
->Der findes ingen standard måde at indlejre &PostScript; grafik i en &DVI;-fil. Det kan derfor ske at &kdvi; ikke kan vise en grafik rigtigt som virker fint med andre programmer. Ældre versioner af <command
->xdvi</command
->og <command
->dvips</command
-> støtter udførsel af ydre kommandoer. Dette er en dårlig sikkerhedsrisiko og er derfor med vilje ikke implementeret i &kdvi;. Teknisk information om understøttede måder at inkludere &PostScript; kan findes i dokumentet <filename
->KDVI-features.dvi</filename
->.</para>
+ <para>Der findes ingen standard måde at indlejre &PostScript; grafik i en &DVI;-fil. Det kan derfor ske at &kdvi; ikke kan vise en grafik rigtigt som virker fint med andre programmer. Ældre versioner af <command>xdvi</command>og <command>dvips</command> støtter udførsel af ydre kommandoer. Dette er en dårlig sikkerhedsrisiko og er derfor med vilje ikke implementeret i &kdvi;. Teknisk information om understøttede måder at inkludere &PostScript; kan findes i dokumentet <filename>KDVI-features.dvi</filename>.</para>
</note>
</listitem>
@@ -1280,32 +480,11 @@ tex --src-specials minfil.tex
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Editor til invers søgning</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Editor til invers søgning</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Hvis du vi bruge <link linkend="inverse-search"
->invers søgning</link
->, en meget nyttig egenskab hvis du selv skriver dine TeX-dokumenter, må du angiver hvilken editor du vil bruge, og hvordan denne editor kan startes af &kdvi;. I eksemplet der er vist, har brugeren valgt <application
->NEdit</application
->-editoren. Hvis du bruger en af de allerede indstillede editorer fra <guilabel
->Editor</guilabel
-> kombinationsfeltet, så behøver du ikke gøre nogetsomhelst andet. Hvis du ønsker at bruge en anden, så vælg <guilabel
->Brugerdefineret editor</guilabel
-> fra <guilabel
->Editor</guilabel
-> kombinationsfeltet og indtast kommandolinjen som skal bruges til at starte din editor. Brug pladsholderne <token
->%f</token
-> and <token
->%l</token
-> som vil blive erstattet med henholdsvis navnet på TeX-filen, linjen i TeX-filen.</para>
-
- <para
->Hvis du bruger en editor som ikke er understøttet, så send os et brev til <email
->kebekus@kde.org</email
-> og fortæl os om kommandolinjen du bruger og hvordan du har indstilet din editor.</para>
+ <para>Hvis du vi bruge <link linkend="inverse-search">invers søgning</link>, en meget nyttig egenskab hvis du selv skriver dine TeX-dokumenter, må du angiver hvilken editor du vil bruge, og hvordan denne editor kan startes af &kdvi;. I eksemplet der er vist, har brugeren valgt <application>NEdit</application>-editoren. Hvis du bruger en af de allerede indstillede editorer fra <guilabel>Editor</guilabel> kombinationsfeltet, så behøver du ikke gøre nogetsomhelst andet. Hvis du ønsker at bruge en anden, så vælg <guilabel>Brugerdefineret editor</guilabel> fra <guilabel>Editor</guilabel> kombinationsfeltet og indtast kommandolinjen som skal bruges til at starte din editor. Brug pladsholderne <token>%f</token> and <token>%l</token> som vil blive erstattet med henholdsvis navnet på TeX-filen, linjen i TeX-filen.</para>
+
+ <para>Hvis du bruger en editor som ikke er understøttet, så send os et brev til <email>kebekus@kde.org</email> og fortæl os om kommandolinjen du bruger og hvordan du har indstilet din editor.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1314,46 +493,26 @@ tex --src-specials minfil.tex
</chapter>
<chapter id="faq">
- <title
->Ofte stillede spørgsmål</title>
+ <title>Ofte stillede spørgsmål</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question id="fontgen">
- <para
->Hvad sker der når &kdvi; viser beskeden <computeroutput
->KDVI er for øjeblikket ved at generere bitmap-skrifttyper</computeroutput
->, og hvorfor tager denne procedure så lang tid?</para>
+ <para>Hvad sker der når &kdvi; viser beskeden <computeroutput>KDVI er for øjeblikket ved at generere bitmap-skrifttyper</computeroutput>, og hvorfor tager denne procedure så lang tid?</para>
</question>
<answer>
- <para
->Mange af de skrifttyper der typisk bruges i er TeX-dokument skal genereres af MetaFont-systemet. Metafont er et sprog der ligner TeX (inkluderet i de fleste TeX distributioner) som tager en beskrivelse af skrifttypens omrids, og producerer en 'rasterized' udgave (<literal role="extension"
->.pk</literal
-> file) af skrifttypen som så kan sendes til en printer eller bruges i et forhåndsvisningsprogram såsom &kdvi;. Metafont gør sit bedste for at producere den bedst mulige uddata til din printer. For eksempel ved den at en pixel i en inkjet-printer er en rund plet, og at pixel har en tendens til at løbe ind i hinanden. Som en kontrast en en pixel på en laserprinter rektangulær, men en isoleret pixel vises ofte slet ikke.</para>
-
- <para
->Generering af sådanne stærkt optimerede bitmap-skrifttyper tager naturligvis lang tid, især da typiske TeX-dokumenter bruger et stort antal forskellige skrifttyper. Vi kan kun bede om tålmodighed. For at gøre det lidt nemmere vil de fleste TeX-distributioner gemme <literal role="extension"
->.pk</literal
->-filerne et stykke tid, &eg; 100 dage. Det er derfor at de samme <literal role="extension"
->.pk</literal
->-filer kan genbruges hvis du kigger på det samme dokument flere gange.</para>
+ <para>Mange af de skrifttyper der typisk bruges i er TeX-dokument skal genereres af MetaFont-systemet. Metafont er et sprog der ligner TeX (inkluderet i de fleste TeX distributioner) som tager en beskrivelse af skrifttypens omrids, og producerer en 'rasterized' udgave (<literal role="extension">.pk</literal> file) af skrifttypen som så kan sendes til en printer eller bruges i et forhåndsvisningsprogram såsom &kdvi;. Metafont gør sit bedste for at producere den bedst mulige uddata til din printer. For eksempel ved den at en pixel i en inkjet-printer er en rund plet, og at pixel har en tendens til at løbe ind i hinanden. Som en kontrast en en pixel på en laserprinter rektangulær, men en isoleret pixel vises ofte slet ikke.</para>
+
+ <para>Generering af sådanne stærkt optimerede bitmap-skrifttyper tager naturligvis lang tid, især da typiske TeX-dokumenter bruger et stort antal forskellige skrifttyper. Vi kan kun bede om tålmodighed. For at gøre det lidt nemmere vil de fleste TeX-distributioner gemme <literal role="extension">.pk</literal>-filerne et stykke tid, &eg; 100 dage. Det er derfor at de samme <literal role="extension">.pk</literal>-filer kan genbruges hvis du kigger på det samme dokument flere gange.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="mfmodes">
- <para
->Hvad er en MetaFont-tilstand?</para>
+ <para>Hvad er en MetaFont-tilstand?</para>
</question>
<answer>
- <para
->For at kunne producere bitmap-skrifttyper som er optimerede for din printer (se svaret på det første spørgsmål), kommer Metafont med en database af print-maskiner &mdash; kig efter en fil der hedder <filename
->modes.mf</filename
->. En Metafont-tilstand er blot navnet på en database-indgange. Navnet <quote
->ljfour</quote
-> refererer for eksempel til indgangen i databasen der beskriver en &Hewlett-Packard; LaserJet 4 printer. En MetaFont-tilstand efterfølges sædvanligvis af et tal, resolutionen. LaserJetten kan for eksempel udskrive både i 300 og 600 prikker pr tomme. Så <quote
->ljfour/600</quote
-> er en fuld beskrivelse.</para>
+ <para>For at kunne producere bitmap-skrifttyper som er optimerede for din printer (se svaret på det første spørgsmål), kommer Metafont med en database af print-maskiner &mdash; kig efter en fil der hedder <filename>modes.mf</filename>. En Metafont-tilstand er blot navnet på en database-indgange. Navnet <quote>ljfour</quote> refererer for eksempel til indgangen i databasen der beskriver en &Hewlett-Packard; LaserJet 4 printer. En MetaFont-tilstand efterfølges sædvanligvis af et tal, resolutionen. LaserJetten kan for eksempel udskrive både i 300 og 600 prikker pr tomme. Så <quote>ljfour/600</quote> er en fuld beskrivelse.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -1362,21 +521,13 @@ tex --src-specials minfil.tex
<chapter id="credits-and-license">
- <title
->Medvirkende og licens</title>
+ <title>Medvirkende og licens</title>
- <para
->&kdvi;</para>
+ <para>&kdvi;</para>
- <para
->&kdvi; 0.9 er baseret på det alenestående program &kdvi; 0.4.3 af Markku Hihnala. Det program er på den anden side baseret på <application
->xdvi</application
-> version 18f som har mange forfattere.</para>
+ <para>&kdvi; 0.9 er baseret på det alenestående program &kdvi; 0.4.3 af Markku Hihnala. Det program er på den anden side baseret på <application>xdvi</application> version 18f som har mange forfattere.</para>
- <para
->Dokumentation ophavsret 2001-2004, Stefan Kebekus <email
->kebekus@kde.org</email
-></para>
+ <para>Dokumentation ophavsret 2001-2004, Stefan Kebekus <email>kebekus@kde.org</email></para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underGPL; &underFDL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kgamma/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kgamma/index.docbook
index 25ceff9fb3e..cbf0010f4cf 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kgamma/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kgamma/index.docbook
@@ -1,244 +1,156 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kgamma '<application
->KGamma</application
->'>
+ <!ENTITY kgamma '<application>KGamma</application>'>
<!ENTITY kappname "&kgamma;">
<!ENTITY package "tdegraphics">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<!-- ................................................................ -->
<!-- The language must NOT be changed here. -->
<book lang="&language;">
-<title
->Kgamma-håndbogen</title>
+<title>Kgamma-håndbogen</title>
<bookinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Michael</firstname
-> <surname
->v.Ostheim</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->ostheimm@users.berlios.de</email
-></address>
+<author><firstname>Michael</firstname> <surname>v.Ostheim</surname> <affiliation> <address><email>ostheimm@users.berlios.de</email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
&erik.kjaer.pedersen.role;
<copyright>
-<year
->2001, 2002, 2003</year>
-<holder
->Michael v.Ostheim</holder>
+<year>2001, 2002, 2003</year>
+<holder>Michael v.Ostheim</holder>
</copyright>
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->28/08/2003</date>
-<releaseinfo
->1.00.20</releaseinfo>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
+<date>28/08/2003</date>
+<releaseinfo>1.00.20</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kgamma; er et enkelt værktøj til at kalibrere billedskærmens gammaindstilling.</para>
+<para>&kgamma; er et enkelt værktøj til at kalibrere billedskærmens gammaindstilling.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kgamma</keyword>
-<keyword
->Billedskærm</keyword>
-<keyword
->Kalibrering</keyword>
-<keyword
->Gamma</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kgamma</keyword>
+<keyword>Billedskærm</keyword>
+<keyword>Kalibrering</keyword>
+<keyword>Gamma</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->Dette dokument beskriver &kgamma; version 1.0.2 (KDE 3.2).</para>
-<para
->&kgamma; er et værktøj til at kalibrere billedskærmens gammaindstilling. Med rigtige gammaindstillinger ser dit arbejde (netsider, billeder, osv.) ligesådan ud på din skærm som på andre skærme.</para>
-<para
->&kgamma; lader dig ændre skærmens gammaindstilling i XFree86, men det er ikke alt der skal gøres. For at få gode resultater skal du indstille lysstyrke, kontrast og farvebalance rigtigt for skærmen. Det kan være svært, og du kan blive nødt til at gentage hvert skridt flere gange. For at få et perfekt resultat behøver du virkelig god (og dyr) hardware.</para>
-<para
->Dette er systemindstillinger. Anvend helst ikke &kgamma; til at manipulere dine billedfiler.</para>
+<para>Dette dokument beskriver &kgamma; version 1.0.2 (KDE 3.2).</para>
+<para>&kgamma; er et værktøj til at kalibrere billedskærmens gammaindstilling. Med rigtige gammaindstillinger ser dit arbejde (netsider, billeder, osv.) ligesådan ud på din skærm som på andre skærme.</para>
+<para>&kgamma; lader dig ændre skærmens gammaindstilling i XFree86, men det er ikke alt der skal gøres. For at få gode resultater skal du indstille lysstyrke, kontrast og farvebalance rigtigt for skærmen. Det kan være svært, og du kan blive nødt til at gentage hvert skridt flere gange. For at få et perfekt resultat behøver du virkelig god (og dyr) hardware.</para>
+<para>Dette er systemindstillinger. Anvend helst ikke &kgamma; til at manipulere dine billedfiler.</para>
</chapter>
<chapter id="using-kgamma">
-<title
->Brug af Kgamma</title>
+<title>Brug af Kgamma</title>
<sect1 id="Setting-Gamma">
-<title
->Indstilling af gammakorrektion</title>
-<para
->Brug de fire skydere til at definere gammakorrektionen, enten som en enkelt værdi, eller adskilt for den røde, grønne eller blå komponent. Normale indstillinger i XFree86 for gamma er 1,00 (Mac 1,80, WinXX 2,20). Testbillederne hjælper dig til at finde de rigtige indstillinger.</para>
-<para
->For at korrigere gammaindstillingerne for hele systemet, markeres afkrydsningsfeltet 'Gem indstillinger i XF86Config'. Systemindstillingerne nulstilles næste gang XFree86 starter. Du skal være systemadministrator for at kunne bruge dette. Brug det hvis du vil korrigere gammaindstillingerne for alle brugere og grafiske miljøer på maskinen.</para>
-<para
->Hvis du kun vil gemme gammaindstillingerne i din personlige KDE-indstilling, aktiveres dette ikke. Brugerindstillingerne nulstilles næste gang KDE startes, og erstatter kun midlertidigt systemets gammaindstillinger. Systemindstillingerne fjernes ikke, og nulstilles næste gang XFree86 starter.</para>
-<para
->For maskiner med flere skærme, vælges skærmen du vil ændre med dropned-feltet. Dette virker også når Xinerama er aktiveret. Hvis du vil indstille samme gammaværdier for alle skærme, aktiveres 'Synkronisér skærme'. For maskiner der kun har en skærm, har dette ingen effekt.</para>
+<title>Indstilling af gammakorrektion</title>
+<para>Brug de fire skydere til at definere gammakorrektionen, enten som en enkelt værdi, eller adskilt for den røde, grønne eller blå komponent. Normale indstillinger i XFree86 for gamma er 1,00 (Mac 1,80, WinXX 2,20). Testbillederne hjælper dig til at finde de rigtige indstillinger.</para>
+<para>For at korrigere gammaindstillingerne for hele systemet, markeres afkrydsningsfeltet 'Gem indstillinger i XF86Config'. Systemindstillingerne nulstilles næste gang XFree86 starter. Du skal være systemadministrator for at kunne bruge dette. Brug det hvis du vil korrigere gammaindstillingerne for alle brugere og grafiske miljøer på maskinen.</para>
+<para>Hvis du kun vil gemme gammaindstillingerne i din personlige KDE-indstilling, aktiveres dette ikke. Brugerindstillingerne nulstilles næste gang KDE startes, og erstatter kun midlertidigt systemets gammaindstillinger. Systemindstillingerne fjernes ikke, og nulstilles næste gang XFree86 starter.</para>
+<para>For maskiner med flere skærme, vælges skærmen du vil ændre med dropned-feltet. Dette virker også når Xinerama er aktiveret. Hvis du vil indstille samme gammaværdier for alle skærme, aktiveres 'Synkronisér skærme'. For maskiner der kun har en skærm, har dette ingen effekt.</para>
</sect1>
<sect1 id="Gray-Scale">
-<title
->Testbillede med gråskala</title>
-<para
->Du skal kunne se følgende:</para>
+<title>Testbillede med gråskala</title>
+<para>Du skal kunne se følgende:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->En gråskala med 20 forskellige dele</para>
+<para>En gråskala med 20 forskellige dele</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Den mørkeste del er fuldstændig sort</para>
+<para>Den mørkeste del er fuldstændig sort</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Den lyseste del er fuldstændig hvid</para>
+<para>Den lyseste del er fuldstændig hvid</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ingen farve i de grå farvetoner</para>
+<para>Ingen farve i de grå farvetoner</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Hvis du ikke kan se alle 20 dele, så brug billeddskærmens kontrastindstilling eller skyderen "Gamma" i &kgamma; til at korrigere det. Hvis sort ikke er rigtigt sort, forsøg at gøre skærmen mørkere. Hvis hvidt ikke er rigtigt hvidt, forsøg at gøre den lysere. Hvis du ser nogle farver i de grå toner, ændr skærmens farvebalance eller skyderen "Rød", "Grøn" eller "Blå" i &kgamma;.</para>
+<para>Hvis du ikke kan se alle 20 dele, så brug billeddskærmens kontrastindstilling eller skyderen "Gamma" i &kgamma; til at korrigere det. Hvis sort ikke er rigtigt sort, forsøg at gøre skærmen mørkere. Hvis hvidt ikke er rigtigt hvidt, forsøg at gøre den lysere. Hvis du ser nogle farver i de grå toner, ændr skærmens farvebalance eller skyderen "Rød", "Grøn" eller "Blå" i &kgamma;.</para>
</sect1>
<sect1 id="RGB-Scale">
-<title
->Testbillede med RGB-skala</title>
-<para
->Du skal kunne se tre linjer, hver med 16 dele af røde , grønne eller blå toner. De mørkeste dele skal være rent sorte, og de lyseste rent røde, grønne eller blå. Hvis du ikke ser alle delene i en farvelinje, så forsøg at gøre farven lysere eller mørkere.</para>
+<title>Testbillede med RGB-skala</title>
+<para>Du skal kunne se tre linjer, hver med 16 dele af røde , grønne eller blå toner. De mørkeste dele skal være rent sorte, og de lyseste rent røde, grønne eller blå. Hvis du ikke ser alle delene i en farvelinje, så forsøg at gøre farven lysere eller mørkere.</para>
</sect1>
<sect1 id="CMY-Scale">
-<title
->Testbillede med CMY-skala</title>
-<para
->Du skal kunne se alle tre linjer, hver med 11 dele turkise, magenta eller gule toner. De lyseste dele skal være rent hvide, og de mørkeste skal være ren turkis, magenta eller gul.</para>
+<title>Testbillede med CMY-skala</title>
+<para>Du skal kunne se alle tre linjer, hver med 11 dele turkise, magenta eller gule toner. De lyseste dele skal være rent hvide, og de mørkeste skal være ren turkis, magenta eller gul.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Hvis du ikke kan se alle de turkise dele, så forsøg at gøre rødt lysere eller mørkere</para>
+<para>Hvis du ikke kan se alle de turkise dele, så forsøg at gøre rødt lysere eller mørkere</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Hvis du ikke kan se alle de magenta dele, så forsøg at gøre grønt lysere eller mørkere</para>
+<para>Hvis du ikke kan se alle de magenta dele, så forsøg at gøre grønt lysere eller mørkere</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Hvis du ikke kan se alle de gule dele, så forsøg at gøre blåt lysere eller mørkere</para>
+<para>Hvis du ikke kan se alle de gule dele, så forsøg at gøre blåt lysere eller mørkere</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="advanced">
-<title
->Avancerede testbilleder</title>
-<para
->Følgende tre billeder viser hvad billedskærmen kan klare på tre punkter i gråskalaen. Hvis du ikke kan se alle detaljer, skal det ikke bekymre dig, eller købe en bedre skærm. </para>
+<title>Avancerede testbilleder</title>
+<para>Følgende tre billeder viser hvad billedskærmen kan klare på tre punkter i gråskalaen. Hvis du ikke kan se alle detaljer, skal det ikke bekymre dig, eller købe en bedre skærm. </para>
<sect2 id="dark-gray">
-<title
->Mørkegrå testbillede</title>
-<para
->Du skal kunne se ti forskellige mørkegrå rektangler i et sort felt. Diagrammet viser trin i 1% fra sort. </para>
+<title>Mørkegrå testbillede</title>
+<para>Du skal kunne se ti forskellige mørkegrå rektangler i et sort felt. Diagrammet viser trin i 1% fra sort. </para>
</sect2>
<sect2 id="mid-gray">
-<title
->Middelgrå testbillede</title>
-<para
->Dette billede viser 11 grå rektangler i et 50% gråt felt. Du skal kunne se alle rektanglerne undtagen den i midten. Rektanglerne viser trin fra 45 % til 55 % gråt. </para>
+<title>Middelgrå testbillede</title>
+<para>Dette billede viser 11 grå rektangler i et 50% gråt felt. Du skal kunne se alle rektanglerne undtagen den i midten. Rektanglerne viser trin fra 45 % til 55 % gråt. </para>
</sect2>
<sect2 id="light-gray">
-<title
->Lysegrå testbillede</title>
-<para
->Du skal kunne se ti forskellige lysegrå rektangler i et hvidt felt. Diagrammet viser trin i 1% fra hvidt. </para>
+<title>Lysegrå testbillede</title>
+<para>Du skal kunne se ti forskellige lysegrå rektangler i et hvidt felt. Diagrammet viser trin i 1% fra hvidt. </para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&kgamma; </para>
-<para
->Program ophavsret 2001, 2002, 2003 Michael v.Ostheim <email
->ostheimm@users.berlios.de</email
-> </para>
+<para>&kgamma; </para>
+<para>Program ophavsret 2001, 2002, 2003 Michael v.Ostheim <email>ostheimm@users.berlios.de</email> </para>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2001, 2002, 2003 Michael v.Ostheim <email
->ostheimm@users.berlios.de</email
-> </para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2001, 2002, 2003 Michael v.Ostheim <email>ostheimm@users.berlios.de</email> </para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
-<para
->&kgamma;s hjemmeside er <ulink url="http://kgamma.berlios.de/index2.php"
->http://kgamma.berlios.de/index2.php</ulink
->. </para>
+<para>&kgamma;s hjemmeside er <ulink url="http://kgamma.berlios.de/index2.php">http://kgamma.berlios.de/index2.php</ulink>. </para>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
-<para
->For at kompilere og installere &kgamma; på dit system, skrives følgende i hovedmappen for &kgamma;s distribution: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->./configure</command
-></userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->make</command
-></userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->make install</command
-></userinput
->
+<para>For at kompilere og installere &kgamma; på dit system, skrives følgende i hovedmappen for &kgamma;s distribution: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>./configure</command></userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>make</command></userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>make install</command></userinput>
</screen>
</para>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kghostview/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kghostview/index.docbook
index 7a80da7f37a..906b8b847f1 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kghostview/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kghostview/index.docbook
@@ -4,23 +4,14 @@
<!ENTITY kappname "&kghostview;">
<!ENTITY package "tdegraphics">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kghostview;-håndbogen</title>
+<title>&kghostview;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Pamela</firstname
-> <surname
->Roberts</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Pamela.Roberts.mail;</address>
+<author><firstname>Pamela</firstname> <surname>Roberts</surname> <affiliation> <address>&Pamela.Roberts.mail;</address>
</affiliation>
</author>
@@ -28,276 +19,99 @@
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year
-> <year
->2002</year>
-<holder
->&Pamela.Roberts;</holder>
+<year>2001</year> <year>2002</year>
+<holder>&Pamela.Roberts;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-02-28</date>
-<releaseinfo
->0.20</releaseinfo>
+<date>2006-02-28</date>
+<releaseinfo>0.20</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kghostview; viser og udskriver &PostScript; (<literal role="extension"
->.ps</literal
->, <literal role="extension"
->.eps</literal
->) og Portable Document Format (<literal role="extension"
->.pdf</literal
->)-filer.</para>
-<para
->Dette dokument beskriver &kghostview; version 0.20</para>
+<para>&kghostview; viser og udskriver &PostScript; (<literal role="extension">.ps</literal>, <literal role="extension">.eps</literal>) og Portable Document Format (<literal role="extension">.pdf</literal>)-filer.</para>
+<para>Dette dokument beskriver &kghostview; version 0.20</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->linux</keyword>
-<keyword
->postscript</keyword>
-<keyword
->ghostview</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>linux</keyword>
+<keyword>postscript</keyword>
+<keyword>ghostview</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
-
-<para
->&kghostview; viser og udskriver &PostScript; (<literal role="extension"
->.ps</literal
->, <literal role="extension"
->.eps</literal
->) og Portabel Dokument Format (<literal role="extension"
->.pdf</literal
->) filer. Det er en overførsel til &kde; af Tim Theisen's <application
->Ghostview</application
-> program som bruger Alladin <application
->Ghostscript</application
-> til at se dokumenter tilberedt i <trademark class="registered"
->Adobe</trademark
->'s &PostScript; sidebeskrivelses sprog. &PostScript; er hoved sidebeskrivelsessproget for udskrift på &UNIX; systemer og dette program bruges til at forhåndsvise materiale beregnet til udskrift og til at læse dokumenter på nettet. </para>
-
-<para
->Man kan bruge &kghostview; med alle nylige versioner af <application
->Ghostscript</application
->. Nyere versioner tilbyder meget forbedret ydelse som man kan have fordel af ved brug af &kghostview;. </para>
-
-<para
->Hvis et dokument ikke indretter sig efter <trademark class="registered"
->Adobe</trademark
-> dokument struktur konventioner er fremviserens funktionalitet begrænset. Hvis der for eksempel ikke er en indholdsfortegnelse, er det ikke muligt at springe rundt i dokument og det er ikke muligt at markere sider. </para>
+<title>Indledning</title>
+
+<para>&kghostview; viser og udskriver &PostScript; (<literal role="extension">.ps</literal>, <literal role="extension">.eps</literal>) og Portabel Dokument Format (<literal role="extension">.pdf</literal>) filer. Det er en overførsel til &kde; af Tim Theisen's <application>Ghostview</application> program som bruger Alladin <application>Ghostscript</application> til at se dokumenter tilberedt i <trademark class="registered">Adobe</trademark>'s &PostScript; sidebeskrivelses sprog. &PostScript; er hoved sidebeskrivelsessproget for udskrift på &UNIX; systemer og dette program bruges til at forhåndsvise materiale beregnet til udskrift og til at læse dokumenter på nettet. </para>
+
+<para>Man kan bruge &kghostview; med alle nylige versioner af <application>Ghostscript</application>. Nyere versioner tilbyder meget forbedret ydelse som man kan have fordel af ved brug af &kghostview;. </para>
+
+<para>Hvis et dokument ikke indretter sig efter <trademark class="registered">Adobe</trademark> dokument struktur konventioner er fremviserens funktionalitet begrænset. Hvis der for eksempel ikke er en indholdsfortegnelse, er det ikke muligt at springe rundt i dokument og det er ikke muligt at markere sider. </para>
</chapter>
<chapter id="fundamentals">
-<title
->Grundlæggende ting</title>
-
-<para
->Dette afsnit beskriver hvad man ser i hoved &kghostview; vinduet, handlingerne knyttet til værktøjslinjens knapper og hvordan man skal bruge sidelisten. </para>
-
-<para
->Man kan åbne flere udgaver af &kghostview; til at se flere dokumenter. Titellinjen for oven i et vindue viser dig navnet på dokumentet i dette vindue. </para>
-
-<para
->Indholdsområdet viser en side fra det aktuelle dokument. Hvis siden er for stor til at passe indenfor vinduet, så vil rullebjælker automatisk blive tilføjet til siderne af visningen. Disse kan dog deaktiveres i <guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen. </para>
-<para
->Bemærk at værktøjslinjen og sidelisten kan skjules med <link linkend="settings"
->Opsætning</link
-> menuindstillinger for at give mere plads på skærmen til indholdsområdet. </para>
-
-<para
->Du kan rulle op og ned på en side med <keysym
->Pil op</keysym
-> og <keysym
->Pil ned</keysym
->-tasterne, eller bruge <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Læs opad </guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycap
->PageUp</keycap
->) og <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Læs nedad</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycap
->PageDown</keycap
->) tilvalg til at rulle gennem hele dokumentet. </para>
-
-<para
-><guibutton
->Læs opad</guibutton
->- og <guibutton
->Læs nedad</guibutton
->-værktøjslinjeknapperne gør hvad de siger, eller du kan gå direkte til en vilkårlig side med et &LMB; klik på den passende indgang i sidelisten. </para>
-
-<para
->Hvis det er valgt i <guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen vil en sideliste blive viste langs venstre side af sidevisningen. Denne liste har to søjler: den første kan indeholde et flag der betyder at siden er blevet markeret og den anden indeholder sidetallet. Du kan også bruge denne sideliste til at navigere gennem dokumentet eller til at vælge sider til udskrift. </para>
-
-<para
->Man kan slå <quote
->side markeret</quote
-> flaget til og fra for den aktuelt viste side med <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> eller for en vilkårlig side med &LMB; klik på sidelisten. Man kan også rydde eller ændre sine sidemarkeringer ved brug af sammenhængsmenuen der aktiveres med &RMB; klik hvorsomhelst i sidelisteområdet eller ved at vælge <link linkend="menuedit"
->Redigér</link
->-menuen. </para>
+<title>Grundlæggende ting</title>
+
+<para>Dette afsnit beskriver hvad man ser i hoved &kghostview; vinduet, handlingerne knyttet til værktøjslinjens knapper og hvordan man skal bruge sidelisten. </para>
+
+<para>Man kan åbne flere udgaver af &kghostview; til at se flere dokumenter. Titellinjen for oven i et vindue viser dig navnet på dokumentet i dette vindue. </para>
+
+<para>Indholdsområdet viser en side fra det aktuelle dokument. Hvis siden er for stor til at passe indenfor vinduet, så vil rullebjælker automatisk blive tilføjet til siderne af visningen. Disse kan dog deaktiveres i <guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen. </para>
+<para>Bemærk at værktøjslinjen og sidelisten kan skjules med <link linkend="settings">Opsætning</link> menuindstillinger for at give mere plads på skærmen til indholdsområdet. </para>
+
+<para>Du kan rulle op og ned på en side med <keysym>Pil op</keysym> og <keysym>Pil ned</keysym>-tasterne, eller bruge <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Læs opad </guimenuitem></menuchoice> (<keycap>PageUp</keycap>) og <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Læs nedad</guimenuitem></menuchoice> (<keycap>PageDown</keycap>) tilvalg til at rulle gennem hele dokumentet. </para>
+
+<para><guibutton>Læs opad</guibutton>- og <guibutton>Læs nedad</guibutton>-værktøjslinjeknapperne gør hvad de siger, eller du kan gå direkte til en vilkårlig side med et &LMB; klik på den passende indgang i sidelisten. </para>
+
+<para>Hvis det er valgt i <guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen vil en sideliste blive viste langs venstre side af sidevisningen. Denne liste har to søjler: den første kan indeholde et flag der betyder at siden er blevet markeret og den anden indeholder sidetallet. Du kan også bruge denne sideliste til at navigere gennem dokumentet eller til at vælge sider til udskrift. </para>
+
+<para>Man kan slå <quote>side markeret</quote> flaget til og fra for den aktuelt viste side med <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>M</keycap></keycombo> eller for en vilkårlig side med &LMB; klik på sidelisten. Man kan også rydde eller ændre sine sidemarkeringer ved brug af sammenhængsmenuen der aktiveres med &RMB; klik hvorsomhelst i sidelisteområdet eller ved at vælge <link linkend="menuedit">Redigér</link>-menuen. </para>
</chapter>
<chapter id="primary-menu-items">
-<title
->Menulinjen</title>
+<title>Menulinjen</title>
<sect1 id="menufile">
-<title
-><guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Fil</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbn</action
-> en fil. Hvis en fil netop er ved at blive vist vil den blive lukket.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbn</action> en fil. Hvis en fil netop er ved at blive vist vil den blive lukket.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn nylige</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbn</action
-> en fil valgt fra et kombinationsfelt af nyligt åbne filer. Hvis en fil aktuelt vises vil den blive lukket.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn nylige</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbn</action> en fil valgt fra et kombinationsfelt af nyligt åbne filer. Hvis en fil aktuelt vises vil den blive lukket.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem som...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gem</action
-> den aktuelt åbne fil.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem som...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gem</action> den aktuelt åbne fil.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Udskriv...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Udskriv</action
-> det aktuelt viste dokument. Udskriftdialogen vil lade dig vælge om du vil udskrive alle eller udvalgte (markerede) sider.</para
-> </listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Udskriv...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Udskriv</action> det aktuelt viste dokument. Udskriftdialogen vil lade dig vælge om du vil udskrive alle eller udvalgte (markerede) sider.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Dokument info</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vis</action
-> nogen basal information om dokumentet.</para
-> </listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Dokument info</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vis</action> nogen basal information om dokumentet.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Luk</action
-> &kghostview; ned.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Luk</action> &kghostview; ned.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -306,128 +120,42 @@
</sect1>
<sect1 id="menuedit">
-<title
-><guimenu
->Redigér</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Redigér</guimenu>-menuen</title>
<note>
-<para
->Man kan også få denne menu med &RMB; ved at klikke hvorsomhelst i sideliste området. </para>
+<para>Man kan også få denne menu med &RMB; ved at klikke hvorsomhelst i sideliste området. </para>
</note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift; <keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Markér nuværende side</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slå sidemarkeringsflaget til/fra</action
-> for aktuel side.</para
-> </listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift; <keycap>M</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Markér nuværende side</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slå sidemarkeringsflaget til/fra</action> for aktuel side.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Markér alle sider</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sæt sidemarkeringsflaget</action
-> for alle sider i dokumentet.</para
-> </listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Markér alle sider</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sæt sidemarkeringsflaget</action> for alle sider i dokumentet.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Markér lige sider</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sæt sidemarkeringsflaget</action
-> for alle lige nummererede sider i dokumentet. Brugt i sammenhæng med <guimenuitem
->Markér ulige sider</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->Skift sidemarkeringer</guimenuitem
-> giver dette en behagelig måde at udskrive et dokument dobbeltsidet på en enkeltsidet printer</para
-> </listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Markér lige sider</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sæt sidemarkeringsflaget</action> for alle lige nummererede sider i dokumentet. Brugt i sammenhæng med <guimenuitem>Markér ulige sider</guimenuitem> eller <guimenuitem>Skift sidemarkeringer</guimenuitem> giver dette en behagelig måde at udskrive et dokument dobbeltsidet på en enkeltsidet printer</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Markér ulige sider</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sæt sidemarkeringsflaget</action
-> for alle ulige nummererede sider i dokumentet.</para
-> </listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Markér ulige sider</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sæt sidemarkeringsflaget</action> for alle ulige nummererede sider i dokumentet.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Skift sidemarkeringer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Skift sidemarkeringsflagene</action
-> for alle sider i dokumentet.</para
-> </listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Skift sidemarkeringer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Skift sidemarkeringsflagene</action> for alle sider i dokumentet.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Fjern sidemarkeringer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ryd sidemarkeringsflagene</action
-> for alle sider i dokumentet.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Fjern sidemarkeringer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ryd sidemarkeringsflagene</action> for alle sider i dokumentet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -435,702 +163,188 @@
</sect1>
<sect1 id="view">
-<title
-><guimenu
->Vis</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Vis</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F5</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Opdatér</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser</action
-> den aktuelle side af dokumentet igen.</para>
-</listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>F5</keycap> </shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Opdatér</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser</action> den aktuelle side af dokumentet igen.</para>
+</listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->M</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Maksimér</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>M</keycap></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Maksimér</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dette tilvalg maksimerer &kghostview;s vindue.</para
->
+<para>Dette tilvalg maksimerer &kghostview;s vindue.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift; <keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Fuldskærmstilstand</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift; <keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Fuldskærmstilstand</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dette tilvalg maksimerer &kghostview;s vindue og siden som for øjeblikket vises. Selv vinduesdekorationer (titellinje, osv.) fjernes midlertidigt. For at skifte tilbage til normal vinduestilstand, tryk på tasten <keycap
->Esc</keycap
-> eller genvejstasten <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift; <keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> igen, eller vis den sammenhængsafhængige menuen med et højreklik og vælg <guimenuitem
->Afslut fuldskærmstilstand</guimenuitem
->. </para
->
+<para>Dette tilvalg maksimerer &kghostview;s vindue og siden som for øjeblikket vises. Selv vinduesdekorationer (titellinje, osv.) fjernes midlertidigt. For at skifte tilbage til normal vinduestilstand, tryk på tasten <keycap>Esc</keycap> eller genvejstasten <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift; <keycap>F</keycap></keycombo> igen, eller vis den sammenhængsafhængige menuen med et højreklik og vælg <guimenuitem>Afslut fuldskærmstilstand</guimenuitem>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visning</guimenu
-> <guimenuitem
->Orientering</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ændr orienteringen</action
-> af den viste side. Man kan vælge mellem <guimenuitem
->Auto</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Portræt</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Landskab</guimenuitem
->, <guimenuitem
->På hovedet</guimenuitem
-> og <guimenuitem
->Havskab</guimenuitem
-> der er som <guimenuitem
->Landskab</guimenuitem
-> men med den anden side opad.</para
-> </listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Visning</guimenu> <guimenuitem>Orientering</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ændr orienteringen</action> af den viste side. Man kan vælge mellem <guimenuitem>Auto</guimenuitem>, <guimenuitem>Portræt</guimenuitem>, <guimenuitem>Landskab</guimenuitem>, <guimenuitem>På hovedet</guimenuitem> og <guimenuitem>Havskab</guimenuitem> der er som <guimenuitem>Landskab</guimenuitem> men med den anden side opad.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visning</guimenu
-> <guimenuitem
->Papirstørrelse</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lader dig se et dokument som om det er udskrevet på forskellige <action
->papirstørrelser</action
-> uden at ændre skalaen. Man bør normalt vælge <guimenuitem
->Auto</guimenuitem
->.</para>
-</listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Visning</guimenu> <guimenuitem>Papirstørrelse</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lader dig se et dokument som om det er udskrevet på forskellige <action>papirstørrelser</action> uden at ændre skalaen. Man bør normalt vælge <guimenuitem>Auto</guimenuitem>.</para>
+</listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Visning</guimenu
-> <guimenuitem
->Forstør</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Øger forstørrelsen</action
-> af dokumentvisningen.</para
-> </listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Visning</guimenu> <guimenuitem>Forstør</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Øger forstørrelsen</action> af dokumentvisningen.</para> </listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Zoom</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para>
-<action
->Vælg en fordefineret zoom-faktor.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Zoom</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>
+<action>Vælg en fordefineret zoom-faktor.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Formindsk</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Mindsker forstørrelsen</action
-> af dokumentvisningen.</para
-> </listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Formindsk</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Mindsker forstørrelsen</action> af dokumentvisningen.</para> </listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Tilpas til sidens bredde</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Skalér</action
-> visningen så en sidebredde passer nøjagtigt hen over hoved visningsområdet.</para
-> </listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Tilpas til sidens bredde</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Skalér</action> visningen så en sidebredde passer nøjagtigt hen over hoved visningsområdet.</para> </listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->S</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil til skærmen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Skalér</action
-> visningen så hele siden passer nøjagtigt hen over hoved visningsområdet.</para
-> </listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>S</keycap></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Indstil til skærmen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Skalér</action> visningen så hele siden passer nøjagtigt hen over hoved visningsområdet.</para> </listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Foregående side</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vis <action
->forrige side</action
-> af dokumentet.</para
-> </listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Page Up</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Foregående side</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vis <action>forrige side</action> af dokumentet.</para> </listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Næste side</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vis <action
->næste side</action
-> af dokumentet.</para
-> </listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Page Down</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Næste side</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vis <action>næste side</action> af dokumentet.</para> </listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Hjem</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Visning</guimenu
-> <guimenuitem
->Første side</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gå til første side</action
-> i dokumentet.</para
-> </listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Hjem</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Visning</guimenu> <guimenuitem>Første side</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gå til første side</action> i dokumentet.</para> </listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->End</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Visning</guimenu
-> <guimenuitem
->Sidste side</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gå til sidste side</action
-> i dokumentet.</para
-> </listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>End</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Visning</guimenu> <guimenuitem>Sidste side</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gå til sidste side</action> i dokumentet.</para> </listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visning</guimenu
-> <guimenuitem
->Gå til side</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Går til en valgt side</action
-> af dokumentet.</para
-> </listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Visning</guimenu> <guimenuitem>Gå til side</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Går til en valgt side</action> af dokumentet.</para> </listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Page Up</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Læs opad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Rul baglæns</action
-> gennem dokumentet.</para
-> </listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Page Up</keycap></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Læs opad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Rul baglæns</action> gennem dokumentet.</para> </listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Page Down</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Læs nedad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Rul forlæns</action
-> gennem dokumentet.</para
-> </listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Page Down</keycap></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Læs nedad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Rul forlæns</action> gennem dokumentet.</para> </listitem> </varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings">
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul menulinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slår menulinjen til og fra.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul menulinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slår menulinjen til og fra.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul værktøjslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slå visning af hovedværktøjslinjen</action
-> til eller fra.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul værktøjslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slå visning af hovedværktøjslinjen</action> til eller fra.</para></listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul statuslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slå statuslinje</action
-> til/fra.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul statuslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slå statuslinje</action> til/fra.</para></listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift; <keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Fuldskærmstilstand</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift; <keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Fuldskærmstilstand</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dette tilvalg maksimerer &kghostview;s vindue og siden som for øjeblikket vises. Selv vinduesdekorationer (titellinje, osv.) fjernes midlertidigt. For at skifte tilbage til normal vinduestilstand, tryk på tasten <keycap
->Esc</keycap
-> eller genvejstasten <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift; <keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> igen, eller vis den sammenhængsafhængige menuen med et højreklik og vælg <guimenuitem
->Afslut fuldskærmstilstand</guimenuitem
->. </para
->
+<para>Dette tilvalg maksimerer &kghostview;s vindue og siden som for øjeblikket vises. Selv vinduesdekorationer (titellinje, osv.) fjernes midlertidigt. For at skifte tilbage til normal vinduestilstand, tryk på tasten <keycap>Esc</keycap> eller genvejstasten <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift; <keycap>F</keycap></keycombo> igen, eller vis den sammenhængsafhængige menuen med et højreklik og vælg <guimenuitem>Afslut fuldskærmstilstand</guimenuitem>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner en dialog for at ændre genveje.</action
-> Ved at bruge dette kan du ændre de sædvanlige genvejstaster for &kghostview;s kommandoer, eller oprette nye.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner en dialog for at ændre genveje.</action> Ved at bruge dette kan du ændre de sædvanlige genvejstaster for &kghostview;s kommandoer, eller oprette nye.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner en dialog til at indstille værktøjslinjen.</action
-> Du kan tilføje og fjerne værktøjsknapper for &kghostview;s kommandoer med dette.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner en dialog til at indstille værktøjslinjen.</action> Du kan tilføje og fjerne værktøjsknapper for &kghostview;s kommandoer med dette.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul rullebjælker</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slå de vandrette og lodrette rullebjælker</action
-> til og fra.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul rullebjælker</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slå de vandrette og lodrette rullebjælker</action> til og fra.</para></listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis sideliste</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slå sideliste</action
-> til/fra.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis sideliste</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slå sideliste</action> til/fra.</para></listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis sidenavne</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette er valgt vil <action
->navnet (hvis der er et navn) på den aktuelle side blive vist i statuslinjen</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis sidenavne</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Hvis dette er valgt vil <action>navnet (hvis der er et navn) på den aktuelle side blive vist i statuslinjen</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Se fil</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette er valgt vil fremvisningen <action
->automatisk opdatere</action
-> hvis dokumentfilen ændres.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Se fil</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Hvis dette er valgt vil fremvisningen <action>automatisk opdatere</action> hvis dokumentfilen ændres.</para></listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Ingen flimmer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette markeres begynder skærmen at vise objekter med det samme når de fremvises, ellers tegnes hele siden op udenfor skærmen og vises derefter. </para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Ingen flimmer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Hvis dette markeres begynder skærmen at vise objekter med det samme når de fremvises, ellers tegnes hele siden op udenfor skærmen og vises derefter. </para></listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &kghostview;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Får &kghostview; <link linkend="config-dialog"
-><action
->indstillingsdialog</action
-> frem</link
->.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kghostview;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Får &kghostview; <link linkend="config-dialog"><action>indstillingsdialog</action> frem</link>.</para></listitem> </varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help">
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="config-dialog">
-<title
->Indstilling</title>
-
-<para
->Indstillings dialogen fås frem med <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil &kghostview;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> valget. Den har to sider; <guilabel
->Generelt</guilabel
-> og <guilabel
->Ghostscript indstilling</guilabel
-> </para>
+<title>Indstilling</title>
+
+<para>Indstillings dialogen fås frem med <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil &kghostview;...</guimenuitem></menuchoice> valget. Den har to sider; <guilabel>Generelt</guilabel> og <guilabel>Ghostscript indstilling</guilabel> </para>
<sect1 id="general-settings">
-<title
->Generel opsætning</title>
-
-<para
->Man kan vælge <emphasis
->Aktivér antialias for skrifttyper og billeder</emphasis
-> for at få glat fremvist tekst. Det er dog hukommelsesintensivt at udføre antialias og langsommere end almindelig fremvisning af skrifttyper. Tidlige versioner af <application
->Ghostscript</application
-> kunne ikke lave antialias. </para>
-
-<para
->Vælg <emphasis
->Brug platform-skrifttyper</emphasis
-> hvis du ønsker at bruge indfødte system skrifttyper i stedet for dem der kommer med <application
->Ghostscript</application
->. </para>
-
-<para
->Slå <emphasis
->Bis Ghostscript beskeder i et separat felt</emphasis
-> til hvis du ønsker at blive informeret om al uddata eller fejlbeskeder genereret af din <application
->Ghostscript</application
-> fortolker. </para>
-
-<para
->Du kan vælge om &kghostview; bruger en <guilabel
->Monokrom</guilabel
->, <guilabel
->Gråskala</guilabel
-> eller <guilabel
->Farve</guilabel
-> <guilabel
->Palette</guilabel
-> til fremvisningen. </para>
+<title>Generel opsætning</title>
+
+<para>Man kan vælge <emphasis>Aktivér antialias for skrifttyper og billeder</emphasis> for at få glat fremvist tekst. Det er dog hukommelsesintensivt at udføre antialias og langsommere end almindelig fremvisning af skrifttyper. Tidlige versioner af <application>Ghostscript</application> kunne ikke lave antialias. </para>
+
+<para>Vælg <emphasis>Brug platform-skrifttyper</emphasis> hvis du ønsker at bruge indfødte system skrifttyper i stedet for dem der kommer med <application>Ghostscript</application>. </para>
+
+<para>Slå <emphasis>Bis Ghostscript beskeder i et separat felt</emphasis> til hvis du ønsker at blive informeret om al uddata eller fejlbeskeder genereret af din <application>Ghostscript</application> fortolker. </para>
+
+<para>Du kan vælge om &kghostview; bruger en <guilabel>Monokrom</guilabel>, <guilabel>Gråskala</guilabel> eller <guilabel>Farve</guilabel> <guilabel>Palette</guilabel> til fremvisningen. </para>
</sect1>
<sect1 id="ghostscript-config">
-<title
-><application
->Ghostscript</application
-> indstilling</title>
-
-<para
->I denne dialogside kan du sætte navnet på <application
->Ghostscript</application
-><guilabel
->fortolker:</guilabel
-> og <guilabel
->Non-antialias argumenter</guilabel
-> og <guilabel
->Antialias argumenter:</guilabel
-> der gives videre til den. Standard opsætningen er formodentlig passende for de fleste systemer. </para>
+<title><application>Ghostscript</application> indstilling</title>
+
+<para>I denne dialogside kan du sætte navnet på <application>Ghostscript</application><guilabel>fortolker:</guilabel> og <guilabel>Non-antialias argumenter</guilabel> og <guilabel>Antialias argumenter:</guilabel> der gives videre til den. Standard opsætningen er formodentlig passende for de fleste systemer. </para>
</sect1>
@@ -1138,79 +352,44 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&kghostview; </para>
+<para>&kghostview; </para>
<itemizedlist>
-<title
->Program ophavsret:</title>
-<listitem
-><para
->&Mark.Donohoe; &Mark.Donohoe.mail; (oprindelig forfatter) 1998 </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&David.Sweet; &David.Sweet.mail; vedligeholder 1999-2000 </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Wilco.Greven; &Wilco.Greven.mail;, nuværende vedligeholder </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&David.Faure; &David.Faure.mail; (basis for skal)</para>
+<title>Program ophavsret:</title>
+<listitem><para>&Mark.Donohoe; &Mark.Donohoe.mail; (oprindelig forfatter) 1998 </para></listitem>
+<listitem><para>&David.Sweet; &David.Sweet.mail; vedligeholder 1999-2000 </para></listitem>
+<listitem><para>&Wilco.Greven; &Wilco.Greven.mail;, nuværende vedligeholder </para></listitem>
+<listitem><para>&David.Faure; &David.Faure.mail; (basis for skal)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Daniel Duley <email
->mosfet@kde.org</email
-> (overførsel til Kparts)</para>
+<listitem><para>Daniel Duley <email>mosfet@kde.org</email> (overførsel til Kparts)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&Espen.Sand; &Espen.Sand.mail; (dialoger)</para>
+<listitem><para>&Espen.Sand; &Espen.Sand.mail; (dialoger)</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2001, 2002 &Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail; </para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2001, 2002 &Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail; </para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
-
-<para
->&kghostview; er en del af &kde; 3 projektet, hvis detaljer kan findes på <ulink url="http://www.kde.org"
->http://www.kde.org</ulink
->. </para>
-
-<para
->For at bruge &kghostview;, skal man have <application
->Ghostscript</application
-> programmet så vel som &kde; 3 installeret på sin maskine. <application
->Ghostscript</application
->'s hjemmeside er på <ulink url="http://www.cs.wisc.edu/~ghost/"
->http://www.cs.wisc.edu/~ghost/</ulink
-> </para>
-
-<para
->De fleste distributioner inkluderer &kghostview;, men hvis du hellere vil klare dig selv kan kildekoden findes i &package;-pakken på &kde-ftp;, hoved-ftpstedet for &kde;-projektet.</para>
+<title>Installation</title>
+
+<para>&kghostview; er en del af &kde; 3 projektet, hvis detaljer kan findes på <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink>. </para>
+
+<para>For at bruge &kghostview;, skal man have <application>Ghostscript</application> programmet så vel som &kde; 3 installeret på sin maskine. <application>Ghostscript</application>'s hjemmeside er på <ulink url="http://www.cs.wisc.edu/~ghost/">http://www.cs.wisc.edu/~ghost/</ulink> </para>
+
+<para>De fleste distributioner inkluderer &kghostview;, men hvis du hellere vil klare dig selv kan kildekoden findes i &package;-pakken på &kde-ftp;, hoved-ftpstedet for &kde;-projektet.</para>
<!--
<para>
To see if a later version of &kghostview; has been released, you can
take a look in <ulink
-url="http://apps.kde.com"
->http://apps.kde.com</ulink
->. </para>
+url="http://apps.kde.com">http://apps.kde.com</ulink>. </para>
-->
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook
index bff000d5340..d7e799fc23f 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook
@@ -2,24 +2,15 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kiconedit;">
<!ENTITY package "tdegraphics">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kiconedit;-håndbogen</title>
+<title>&kiconedit;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Thomas</firstname
-> <surname
->Tanghus</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Thomas.Tanghus.mail;</address>
+<author><firstname>Thomas</firstname> <surname>Tanghus</surname> <affiliation> <address>&Thomas.Tanghus.mail;</address>
</affiliation>
</author>
@@ -28,249 +19,162 @@
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1997</year>
-<holder
->&Thomas.Tanghus;</holder>
+<year>1997</year>
+<holder>&Thomas.Tanghus;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2001</year
-><year
->2003</year>
-<holder
->&Lauri.Watts;</holder>
+<year>2001</year><year>2003</year>
+<holder>&Lauri.Watts;</holder>
</copyright>
<legalnotice>
&FDLNotice;
</legalnotice>
-<date
->2005-12-10</date>
-<releaseinfo
->3.5.0</releaseinfo>
+<date>2005-12-10</date>
+<releaseinfo>3.5.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kiconedit; er beregnet til at hjælpe med at lave ikoner for &kde; ved brug af en standard ikonpalet. </para>
+<para>&kiconedit; er beregnet til at hjælpe med at lave ikoner for &kde; ved brug af en standard ikonpalet. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegraphics</keyword>
-<keyword
->TDEIconEdit</keyword>
-<keyword
->ikon</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegraphics</keyword>
+<keyword>TDEIconEdit</keyword>
+<keyword>ikon</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="Introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
<blockquote>
-<attribution
->&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail;</attribution>
+<attribution>&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail;</attribution>
-<para
->&kiconedit; er beregnet til at hjælpe med at lave ikoner for &kde; ved brug af en standard ikonpalet. </para>
+<para>&kiconedit; er beregnet til at hjælpe med at lave ikoner for &kde; ved brug af en standard ikonpalet. </para>
-<para
->Jeg håber du vil finde dette program nyttigt, og jeg vil værdsætte forslag og kommentarer. </para>
+<para>Jeg håber du vil finde dette program nyttigt, og jeg vil værdsætte forslag og kommentarer. </para>
</blockquote>
</chapter>
<chapter id="onscreen-fundamentals">
-<title
->Fundamentale ting på skærmen</title>
+<title>Fundamentale ting på skærmen</title>
-<para
->I dette afsnit beskriver vi kort brugerfladen. </para>
+<para>I dette afsnit beskriver vi kort brugerfladen. </para>
-<para
->Ikoneditorens vindue er opdelt i fem områder: hovedværktøjslinjen, tegneværktøjslinjen, statuslinjen, farvepaletten og gitteret, hvor ikonen tegnes. </para>
+<para>Ikoneditorens vindue er opdelt i fem områder: hovedværktøjslinjen, tegneværktøjslinjen, statuslinjen, farvepaletten og gitteret, hvor ikonen tegnes. </para>
<sect1 id="main-toolbar">
-<title
->Hovedværktøjslinje</title>
+<title>Hovedværktøjslinje</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Ny</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Ny</guiicon></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lav en ny ikon.</action
-> Hvis den aktuelle fil er blevet ændret, vil du blive spurgt om du vil gemme ændringerne. Derefter vil en dialog åbnes hvor du kan vælge om du vil lave en ikon fra begyndelsen eller fra en skabelon. </para>
+<para><action>Lav en ny ikon.</action> Hvis den aktuelle fil er blevet ændret, vil du blive spurgt om du vil gemme ændringerne. Derefter vil en dialog åbnes hvor du kan vælge om du vil lave en ikon fra begyndelsen eller fra en skabelon. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Åbn</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Åbn</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Åbner eksisterende ikonfil.</action>
+<action>Åbner eksisterende ikonfil.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Gem</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Gem</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Gem den åbne ikon.</action>
+<action>Gem den åbne ikon.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Udskriv</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Udskriv</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Udskriv ikonen.</action>
+<action>Udskriv ikonen.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Fortryd</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Fortryd sidste handling</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Fortryd</guiicon></term>
+<listitem><para>Fortryd sidste handling</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Annullér fortryd</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Gør den sidste fortrydehandling om. Hvis der ingen fortrudte handlinger er, er dette deaktiveret.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Annullér fortryd</guiicon></term>
+<listitem><para>Gør den sidste fortrydehandling om. Hvis der ingen fortrudte handlinger er, er dette deaktiveret.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Klip</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Klip</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Skærer hele ikonen ud og putter den i klippebordet.</action>
+<action>Skærer hele ikonen ud og putter den i klippebordet.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Kopiér</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Kopiér</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Kopierer hele ikonen ud og putter den i klippebordet.</action>
+<action>Kopierer hele ikonen ud og putter den i klippebordet.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Indsæt</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Indsæt</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Indsæt indholdet af klippebordet som et nyt billede (hvis klippebordet indeholder en gyldig ikon).</action>
+<action>Indsæt indholdet af klippebordet som et nyt billede (hvis klippebordet indeholder en gyldig ikon).</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Zoom</guiicon
-></term>
-<term
-><guiicon
->Formindsk</guiicon
-></term>
-<term
-><guiicon
->Zoom ud</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Zoom</guiicon></term>
+<term><guiicon>Formindsk</guiicon></term>
+<term><guiicon>Zoom ud</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Zoomer til en forudbestemt zoomfaktor, zoomer ud eller zoomer ind.</action>
+<action>Zoomer til en forudbestemt zoomfaktor, zoomer ud eller zoomer ind.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Ændr størrelse</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Ændr størrelse</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Ændr størrelse på ikon til bredde X højde.</action>
+<action>Ændr størrelse på ikon til bredde X højde.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><action
->Gråskala</action
-></term>
+<term><action>Gråskala</action></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Gråskala ikonbilledet.</action
-> Dette kan lave farver der ikke passer til &kde;'s ikonpalet. </para>
+<para><action>Gråskala ikonbilledet.</action> Dette kan lave farver der ikke passer til &kde;'s ikonpalet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Vis gitter</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Vis gitter</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Gitter Til/Fra</action>
+<action>Gitter Til/Fra</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -279,182 +183,121 @@
</sect1>
<sect1 id="tools-toolbar">
-<title
->Værktøj værktøjslinje</title>
+<title>Værktøj værktøjslinje</title>
-<para
->Denne værktøjslinje indeholder værktøj du kan bruge til at manipulere ikonen. </para>
+<para>Denne værktøjslinje indeholder værktøj du kan bruge til at manipulere ikonen. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Frihånd</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Frihånd</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Tegn frihånd</action>
+<action>Tegn frihånd</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Farvevælger</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Farvevælger</guiicon></term>
<listitem>
-<para
->Ændrer ikke ikonen, men <action
->ændrer den tegnefarven til det der klikkes på.</action
-> </para>
+<para>Ændrer ikke ikonen, men <action>ændrer den tegnefarven til det der klikkes på.</action> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Rektangel</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Rektangel</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Tegn et rektangel.</action>
+<action>Tegn et rektangel.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Udfyldt rektangel</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Udfyldt rektangel</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Tegn et udfyldt rektangel.</action>
+<action>Tegn et udfyldt rektangel.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Cirkel</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Cirkel</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Tegn en cirkel.</action>
+<action>Tegn en cirkel.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Udfyldt cirkel</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Udfyldt cirkel</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Tegn en udfyldt cirkel.</action>
+<action>Tegn en udfyldt cirkel.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Ellipse</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Ellipse</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Tegn en ellipse</action>
+<action>Tegn en ellipse</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Udfyldt ellipse</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Udfyldt ellipse</guiicon></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Tegn en udfyldt ellipse</action
-> (næsten det samme som at tegne en cirkel.) </para>
+<para><action>Tegn en udfyldt ellipse</action> (næsten det samme som at tegne en cirkel.) </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Spray</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Spray</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Tegner et tilfældigt prikket mønster som en spraydåse.</action>
+<action>Tegner et tilfældigt prikket mønster som en spraydåse.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Udfyld</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Udfyld</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Udfyld et område med aktuel farve.</action>
+<action>Udfyld et område med aktuel farve.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Linje</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Linje</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Tegn en linje</action>
+<action>Tegn en linje</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Viskelæder (transparent)</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Viskelæder (transparent)</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Tegn gennemsigtigt (usynligt)</action>
+<action>Tegn gennemsigtigt (usynligt)</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Rektangulært udvalg</guiicon
-></term>
-<term
-><guiicon
->Cirkulær markering</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Rektangulært udvalg</guiicon></term>
+<term><guiicon>Cirkulær markering</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Vælg (markér) en del af ikonen.</action>
+<action>Vælg (markér) en del af ikonen.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -463,203 +306,109 @@
</sect1>
<sect1 id="grid">
-<title
->Gitter</title>
+<title>Gitter</title>
-<para
->Gitteret er der hvor du manipulerer ikonindholdet. </para>
+<para>Gitteret er der hvor du manipulerer ikonindholdet. </para>
</sect1>
<sect1 id="statusbar">
-<title
->Statuslinje</title>
+<title>Statuslinje</title>
-<para
->Statuslinjen holder dig informeret om aktuelle operationer. Fra venstre til højre, fortæller den dig x,y koordinaterne for den pixel du arbejder på, størrelsen af det aktuelle kanvas, forstørrelsesgraden, og det aktuelle antal farver i ikonen. </para>
+<para>Statuslinjen holder dig informeret om aktuelle operationer. Fra venstre til højre, fortæller den dig x,y koordinaterne for den pixel du arbejder på, størrelsen af det aktuelle kanvas, forstørrelsesgraden, og det aktuelle antal farver i ikonen. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="the-menu-entries">
-<title
->Menuindgange</title>
+<title>Menuindgange</title>
<sect1 id="file">
-<title
-><guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Fil</guimenu>-menuen</title>
-<para
->Følgende funktioner er tilgængelige fra <guimenu
->Fil</guimenu
->menuen: </para>
+<para>Følgende funktioner er tilgængelige fra <guimenu>Fil</guimenu>menuen: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lader dig lave en ny ikon</action
->, enten fra en skabelon eller ved at angive størrelse. </para
->
+<para><action>Lader dig lave en ny ikon</action>, enten fra en skabelon eller ved at angive størrelse. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Nyt vindue</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Nyt vindue</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Åbn et nyt ikonredigeringsvindue</action>
+<action>Åbn et nyt ikonredigeringsvindue</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Åbner eksisterende ikonfil.</action>
+<action>Åbner eksisterende ikonfil.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guisubmenu
->Åbn nylige</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guisubmenu>Åbn nylige</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Viser en liste a nyligt åbnede ikoner at vælge fra.</action>
+<action>Viser en liste a nyligt åbnede ikoner at vælge fra.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Gem den åbne ikon.</action>
+<action>Gem den åbne ikon.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem som...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem som...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Gem den aktuelt åbne ikon under nyt navn.</action>
+<action>Gem den aktuelt åbne ikon under nyt navn.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Udskriv...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Udskriv...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Udskriv ikonen</action>
+<action>Udskriv ikonen</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Luk</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Luk</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Luk</action
-> &kiconedit;. </para>
+<para><action>Luk</action> &kiconedit;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -667,217 +416,99 @@
</sect1>
<sect1 id="edit">
-<title
-><guimenu
->Redigér</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Redigér</guimenu>-menuen</title>
-<para
-><guimenu
->Redigerings</guimenu
->menuen indeholder følgende indgange: </para>
+<para><guimenu>Redigerings</guimenu>menuen indeholder følgende indgange: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Fortryd</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Fortryd sidste handling</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Annullér fortryd</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Gør den sidste fortrydehandling om. Hvis der ingen fortrudte handlinger er, er dette deaktiveret.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Fortryd</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Fortryd sidste handling</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Annullér fortryd</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Gør den sidste fortrydehandling om. Hvis der ingen fortrudte handlinger er, er dette deaktiveret.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Klip</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Klip</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Skærer hele ikonen ud og putter den i klippebordet.</action>
+<action>Skærer hele ikonen ud og putter den i klippebordet.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Kopierer hele ikonen ud og putter den i klippebordet.</action>
+<action>Kopierer hele ikonen ud og putter den i klippebordet.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Indsæt indholdet af klippebordet (hvis klippebordet indeholder en gyldig ikon).</action>
+<action>Indsæt indholdet af klippebordet (hvis klippebordet indeholder en gyldig ikon).</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Indsæt som ny</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Indsæt som ny</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Indsætter klippebordets indhold som et nyt billede i et nyt ikoneditorvindue (hvis klippebordet indeholder en gyldig ikon).</action>
+<action>Indsætter klippebordets indhold som et nyt billede i et nyt ikoneditorvindue (hvis klippebordet indeholder en gyldig ikon).</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Ryd</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Ryd</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Ryd gitteret og udfyld det med gennemsigtig farve.</action>
+<action>Ryd gitteret og udfyld det med gennemsigtig farve.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Vælg alt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Vælg alt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Markerer hele ikon som udvalgt</action>
+<action>Markerer hele ikon som udvalgt</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Ændr størrelse...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para>
-<action
->Ændr størrelse på ikon til bredde X højde.</action>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Ændr størrelse...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>
+<action>Ændr størrelse på ikon til bredde X højde.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Gråskala</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gråskala ikonbilledet.</action
-> Dette kan lave farver der ikke passer til &kde;'s ikonpalet.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Gråskala</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gråskala ikonbilledet.</action> Dette kan lave farver der ikke passer til &kde;'s ikonpalet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -886,70 +517,35 @@
</sect1>
<sect1 id="view">
-<title
-><guimenu
->Vis</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Vis</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Forstør</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Forstør</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Gør visningen af ikonen større</action
->. </para>
+<para><action>Gør visningen af ikonen større</action>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Zoom ud</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Zoom ud</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Skrumper visningen af ikonen til en mindre skærmstørrelse</action>
+<action>Skrumper visningen af ikonen til en mindre skærmstørrelse</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guisubmenu
->Forstørrelse</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu>Forstørrelse</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Forstør til en prædefineret forstørrelsesfaktor</para>
+<para>Forstør til en prædefineret forstørrelsesfaktor</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -957,215 +553,117 @@
</sect1>
<sect1 id="tools">
-<title
-><guimenu
->Værktøjs</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Værktøjs</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Frihånd</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Frihånd</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Tegn frihånd </para>
+<para>Tegn frihånd </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-><guimenuitem
->Farvevælger</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælg en farve fra skærmen til at bruge som forgrundsfarve.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu><guimenuitem>Farvevælger</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Vælg en farve fra skærmen til at bruge som forgrundsfarve.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Rektangel</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Rektangel</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Tegn et rektangel. </para>
+<para>Tegn et rektangel. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Udfyldt rektangel</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Udfyldt rektangel</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Tegn et udfyldt rektangel. </para>
+<para>Tegn et udfyldt rektangel. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Cirkel</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Cirkel</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Tegn en cirkel. </para>
+<para>Tegn en cirkel. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Udfyldt cirkel</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Udfyldt cirkel</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Tegn en udfyldt cirkel. </para>
+<para>Tegn en udfyldt cirkel. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Ellipse</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Ellipse</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Tegn en ellipse </para>
+<para>Tegn en ellipse </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Udfyldt ellipse</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Udfyldt ellipse</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Tegn en udfyldt ellipse</action
-> (næsten det samme som at tegne en cirkel.) </para>
+<para><action>Tegn en udfyldt ellipse</action> (næsten det samme som at tegne en cirkel.) </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Spray</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Spray</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Tegner et tilfældigt prikket mønster som en spraydåse. </para>
+<para>Tegner et tilfældigt prikket mønster som en spraydåse. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Udfyld</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Udfyld</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Udfyld et område med aktuel farve. </para>
+<para>Udfyld et område med aktuel farve. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Linje</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Linje</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Tegn en linje. </para>
+<para>Tegn en linje. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Viskelæder (gennemsigtigt)</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Viskelæder (gennemsigtigt)</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Tegn gennemsigtigt (usynligt)</para>
+<para>Tegn gennemsigtigt (usynligt)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Rektangulært udvalg</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Cirkulært udvalg</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vælg (markér) en del af ikonen.</action>
+<term><menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Rektangulært udvalg</guimenuitem></menuchoice></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Cirkulært udvalg</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vælg (markér) en del af ikonen.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1175,90 +673,51 @@
</sect1>
<sect1 id="settings">
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Værktøjslinjer</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Værktøjslinjer</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Slå visning af værktøjslinjer til og fra.</action>
+<action>Slå visning af værktøjslinjer til og fra.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul statuslinje</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul statuslinje</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Slå visning af statuslinje til/fra.</action>
+<action>Slå visning af statuslinje til/fra.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul gitter</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul gitter</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Slå gitter til/fra</action>
+<action>Slå gitter til/fra</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbner en dialog hvor du kan brugerindstille &kiconedit;'s tastaturgenveje.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbner en dialog hvor du kan brugerindstille &kiconedit;'s tastaturgenveje.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &kiconedit;...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kiconedit;...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Åbner ikoneditorens <link linkend="configuration"
->indstillingsdialog</link
->, som beskrives for sig. </para>
+<para>Åbner ikoneditorens <link linkend="configuration">indstillingsdialog</link>, som beskrives for sig. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1268,157 +727,59 @@
</sect1>
<sect1 id="help">
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="configuration">
-<title
->Indstilling</title>
+<title>Indstilling</title>
<sect1>
-<title
->Indstilling af &kiconedit;</title>
-<para
->Ved at vælge menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &kiconedit;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> åbnes en indstillingsdialog med de tre faneblade <guilabel
->Ikonskabeloner</guilabel
->, <guilabel
->Baggrund</guilabel
-> og <guilabel
->Ikongitter</guilabel
->.</para>
+<title>Indstilling af &kiconedit;</title>
+<para>Ved at vælge menupunktet <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kiconedit;...</guimenuitem></menuchoice> åbnes en indstillingsdialog med de tre faneblade <guilabel>Ikonskabeloner</guilabel>, <guilabel>Baggrund</guilabel> og <guilabel>Ikongitter</guilabel>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Ikoneditorens indstillingsdialog</screeninfo>
+<screeninfo>Ikoneditorens indstillingsdialog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kiconedit-configuration.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Ikoneditorens indstillingsdialog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kiconedit-configuration.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Ikoneditorens indstillingsdialog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2 id="icon-templates-tab">
-<title
->Fanebladet <guilabel
->Ikonskabeloner</guilabel
-></title>
-<para
-><guilabel
->Tilføj...</guilabel
->, <guilabel
->Redigér...</guilabel
-> og <guilabel
->Fjern</guilabel
-> skabeloner for <guilabel
->Standardfil</guilabel
->, <guilabel
->Kildefil</guilabel
->, <guilabel
->Komprimeret fil</guilabel
->, osv.</para>
+<title>Fanebladet <guilabel>Ikonskabeloner</guilabel></title>
+<para><guilabel>Tilføj...</guilabel>, <guilabel>Redigér...</guilabel> og <guilabel>Fjern</guilabel> skabeloner for <guilabel>Standardfil</guilabel>, <guilabel>Kildefil</guilabel>, <guilabel>Komprimeret fil</guilabel>, osv.</para>
</sect2>
<sect2 id="background-tab">
-<title
->Fanebladet <guilabel
->Baggrund</guilabel
-></title>
-<para
->Vælg <guibutton
->Brug farve</guibutton
-> eller <guibutton
->Brug pixmap</guibutton
-> som baggrund. En <guilabel
->Forhåndsvisning</guilabel
-> af dit valg vises.</para>
+<title>Fanebladet <guilabel>Baggrund</guilabel></title>
+<para>Vælg <guibutton>Brug farve</guibutton> eller <guibutton>Brug pixmap</guibutton> som baggrund. En <guilabel>Forhåndsvisning</guilabel> af dit valg vises.</para>
</sect2>
<sect2 id="icon-grid-tab">
-<title
->Fanebladet <guilabel
->Ikongitter</guilabel
-></title>
-<para
->Vælg at <guilabel
->Indsætte transparente billedpunkter</guilabel
-> eller <guilabel
->Vis linealer</guilabel
-> og indstil en <guilabel
->Hel farve</guilabel
-> eller <guilabel
->Skakbræt</guilabel
->. Du kan indstille skakbrættets <guilabel
->Størrelse:</guilabel
-> til <guilabel
->Lille</guilabel
->, <guilabel
->Medium</guilabel
-> eller <guilabel
->Stor</guilabel
-> og vælge <guilabel
->Farve 1:</guilabel
-> og <guilabel
->Farve 2:</guilabel
-> for felterne.</para>
+<title>Fanebladet <guilabel>Ikongitter</guilabel></title>
+<para>Vælg at <guilabel>Indsætte transparente billedpunkter</guilabel> eller <guilabel>Vis linealer</guilabel> og indstil en <guilabel>Hel farve</guilabel> eller <guilabel>Skakbræt</guilabel>. Du kan indstille skakbrættets <guilabel>Størrelse:</guilabel> til <guilabel>Lille</guilabel>, <guilabel>Medium</guilabel> eller <guilabel>Stor</guilabel> og vælge <guilabel>Farve 1:</guilabel> og <guilabel>Farve 2:</guilabel> for felterne.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&kiconedit; </para>
+<para>&kiconedit; </para>
-<para
->Program ophavsret &Thomas.Tanghus; <email
->tanghus@kde.org</email
-> </para>
+<para>Program ophavsret &Thomas.Tanghus; <email>tanghus@kde.org</email> </para>
<itemizedlist>
-<title
->Bidragydere</title>
+<title>Bidragydere</title>
<listitem>
-<para
->John Califf <email
->jcaliff@compuzone.net</email
-> </para>
+<para>John Califf <email>jcaliff@compuzone.net</email> </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Laurent Montel <email
->lmontel@mandrakesoft.com</email
-> </para>
+<para>Laurent Montel <email>lmontel@mandrakesoft.com</email> </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Aaron Seigo &Aaron.J.Seigo.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Nadeem Hassan <email
->nhasan@nadmm.com</email
-> - Omskrev UI til at bruge XMLGUI, masser af rettelser og oprydninger</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Adrian Page <email
->Adrian.Page@tesco.net</email
-> - Fejlrettelser og oprydning af &GUI;.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Aaron Seigo &Aaron.J.Seigo.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>Nadeem Hassan <email>nhasan@nadmm.com</email> - Omskrev UI til at bruge XMLGUI, masser af rettelser og oprydninger</para></listitem>
+<listitem><para>Adrian Page <email>Adrian.Page@tesco.net</email> - Fejlrettelser og oprydning af &GUI;.</para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -1427,23 +788,19 @@
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="how-to-obtain-the-icon-editor">
-<title
->Hvordan får man fat på &kiconedit;</title>
+<title>Hvordan får man fat på &kiconedit;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation-and-installation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
<!--
<sect1 id="configuration">
-<title
->Configuration</title>
+<title>Configuration</title>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kolourpaint/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kolourpaint/index.docbook
index 59dfc40d2f6..54c3150f65d 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kolourpaint/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kolourpaint/index.docbook
@@ -2,27 +2,11 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kolourpaint;">
<!ENTITY Clarence.Dang
-"<personname
-><firstname
->Clarence</firstname
-><surname
->Dang</surname
-></personname
->">
- <!ENTITY Clarence.Dang.mail "<email
->dang@kde.org</email
->">
+"<personname><firstname>Clarence</firstname><surname>Dang</surname></personname>">
+ <!ENTITY Clarence.Dang.mail "<email>dang@kde.org</email>">
<!ENTITY Thurston.Dang
-"<personname
-><firstname
->Thurston</firstname
-><surname
->Dang</surname
-></personname
->">
- <!ENTITY Thurston.Dang.mail "<email
->thurston_dang@users.sourceforge.net</email
->">
+"<personname><firstname>Thurston</firstname><surname>Dang</surname></personname>">
+ <!ENTITY Thurston.Dang.mail "<email>thurston_dang@users.sourceforge.net</email>">
<!ENTITY package "tdegraphics">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Danish "INCLUDE">
@@ -31,392 +15,135 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kolourpaint;-håndbogen</title>
+<title>&kolourpaint;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Thurston</firstname
-> <surname
->Dang</surname
-> </personname
-> <email
->thurston_dang@users.sourceforge.net</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Thurston</firstname> <surname>Dang</surname> </personname> <email>thurston_dang@users.sourceforge.net</email> </author>
<othercredit role="reviewer">
-<personname
-><firstname
->Clarence</firstname
-> <surname
->Dang</surname
-> </personname>
+<personname><firstname>Clarence</firstname> <surname>Dang</surname> </personname>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
->&Lauri.Watts; </othercredit>
+<othercredit role="reviewer">&Lauri.Watts; </othercredit>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Thurston Dang</holder>
+<year>2004</year>
+<year>2005</year>
+<holder>Thurston Dang</holder>
</copyright>
<legalnotice>
&FDLNotice;
</legalnotice>
-<date
->2005-12-29</date>
-<releaseinfo
->1.4_relight</releaseinfo>
+<date>2005-12-29</date>
+<releaseinfo>1.4_relight</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kolourpaint; er et frit, nemt-at-bruge maleprogram for &kde;. </para>
+<para>&kolourpaint; er et frit, nemt-at-bruge maleprogram for &kde;. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->kolourpaint</keyword>
-<keyword
->tdegraphics</keyword>
+<keyword>kolourpaint</keyword>
+<keyword>tdegraphics</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
-<para
->&kolourpaint; er et frit, nemt-at-bruge maleprogram for &kde;. Det er perfekt for dagligdags opgaver såsom:</para>
+<title>Indledning</title>
+<para>&kolourpaint; er et frit, nemt-at-bruge maleprogram for &kde;. Det er perfekt for dagligdags opgaver såsom:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->At male - tegne diagrammer og <quote
->fingermaling</quote
-></para>
+<para>At male - tegne diagrammer og <quote>fingermaling</quote></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Billedmanipulation - redigering af skærmaftryk og fotoer; at anvende effekter</para>
+<para>Billedmanipulation - redigering af skærmaftryk og fotoer; at anvende effekter</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ikonredigering - tegne clipart og logoer med gennemsigtighed</para>
+<para>Ikonredigering - tegne clipart og logoer med gennemsigtighed</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
<chapter id="using-kolourpaint">
-<title
->Brug af &kolourpaint;</title>
+<title>Brug af &kolourpaint;</title>
-<para
->Klik på følgende link for at udforske &kolourpaint;'s muligheder:</para>
+<para>Klik på følgende link for at udforske &kolourpaint;'s muligheder:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><link linkend="tools-chapter"
->Værktøjer</link
-></para>
+<para><link linkend="tools-chapter">Værktøjer</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="working-with-color"
->Arbejde med farve</link
-></para>
+<para><link linkend="working-with-color">Arbejde med farve</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="view-options-chapter"
->Visningstilvalg</link
-></para>
+<para><link linkend="view-options-chapter">Visningstilvalg</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="image-effects-chapter"
->Billedeffekter</link
-></para>
+<para><link linkend="image-effects-chapter">Billedeffekter</link></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
<chapter id="tools-chapter">
-<title
->Værktøjer</title>
+<title>Værktøjer</title>
<sect1 id="tool-reference">
-<title
->Værktøjsreference</title>
-
-<para
->En hurtig måde at vælge et værktøj på i &kolourpaint; er at trykke på den tastaturgenvej med en enkelt tast, der er knyttet til den, dokumenteret nedenfor og i <interface
->Værktøjsfeltets</interface
-> værktøjsvink. Du kan også holde <keycombo action="simul"
->&Alt;&Shift;</keycombo
-> nede mens du trykker på tasten. Dette er nødvendigt når du skriver tekst (idet tastaturgenveje med en enkelt tast så vil være deaktiveret). For eksempel, for at vælge penslen, trykkes på <keycombo action="simul"
->&Alt;&Shift;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> eller blot B (når du ikke skriver tekst). </para>
+<title>Værktøjsreference</title>
+
+<para>En hurtig måde at vælge et værktøj på i &kolourpaint; er at trykke på den tastaturgenvej med en enkelt tast, der er knyttet til den, dokumenteret nedenfor og i <interface>Værktøjsfeltets</interface> værktøjsvink. Du kan også holde <keycombo action="simul">&Alt;&Shift;</keycombo> nede mens du trykker på tasten. Dette er nødvendigt når du skriver tekst (idet tastaturgenveje med en enkelt tast så vil være deaktiveret). For eksempel, for at vælge penslen, trykkes på <keycombo action="simul">&Alt;&Shift;<keycap>B</keycap></keycombo> eller blot B (når du ikke skriver tekst). </para>
<simplelist>
-<member
-><link linkend="tool-brush"
-><guiicon
-> <inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="tool_brush.png" format="PNG"/> </imageobject
-></inlinemediaobject
-> </guiicon
-></link
-> <link linkend="tool-brush"
->Pensel</link
-> (B)</member>
-
-<member
-><link linkend="tool-eraser-clr"
-><guiicon
-> <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="tool_color_washer.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> </link
-> <link linkend="tool-eraser-clr"
->Farveviskelæder</link
-> (O)</member>
-
-<member
-><link linkend="tool-color-picker"
-><guiicon
-> <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="tool_color_picker.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> </link
-> <link linkend="tool-color-picker"
->Farveopsamler</link
-> (C) </member>
-
-<member
-><link linkend="tool-polystar"
-> <guiicon
-> <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="tool_polyline.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> </link
-> <link linkend="tool-polystar"
->Forbundne linjer</link
-> (N)</member>
-
-<member
-><link linkend="tool-curve"
-> <guiicon
-> <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="tool_curve.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> </link
-> <link linkend="tool-curve"
->Kurve</link
-> (V) </member>
-
-<member
-><link linkend="tool-ellipse"
-> <guiicon
-> <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="tool_ellipse.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> </link
-> <link linkend="tool-ellipse"
->Ellipse</link
-> (E) </member>
-
-<member
-><link linkend="tool-eraser-std"
-> <guiicon
-> <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="tool_eraser.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> </link
-> <link linkend="tool-eraser-std"
->Viskelæder</link
-> (A) </member>
-
-<member
-><link linkend="tool-flood-fill"
-> <guiicon
-> <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="tool_flood_fill.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> </link
-> <link linkend="tool-flood-fill"
->Flodudfyldning</link
-> (F) </member>
-
-<member
-><link linkend="tool-line"
-> <guiicon
-> <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="tool_line.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> </link
-> <link linkend="tool-line"
->Linje</link
-> (L) </member>
-
-<member
-><link linkend="tool-pen"
-> <guiicon
-> <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="tool_pen.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> </link
-> <link linkend="tool-pen"
->Pen</link
-> (P) </member>
-
-<member
-><link linkend="tool-polystar"
-> <guiicon
-> <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="tool_polygon.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> </link
-> <link linkend="tool-polystar"
->Polygon</link
-> (G) </member>
-
-<member
-><link linkend="tool-rectangles"
-> <guiicon
-> <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="tool_rectangle.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> </link
-> <link linkend="tool-rectangles"
->Rektangel</link
-> (R) </member>
-
-<member
-><link linkend="tool-rectangles"
-> <guiicon
-> <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="tool_rounded_rectangle.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> </link
-> <link linkend="tool-rectangles"
->Afrundet rektangel</link
-> (U) </member>
-
-<member
-><link linkend="tool-selections"
-> <guiicon
-> <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="tool_elliptical_selection.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> </link
-> <link linkend="tool-selections"
->Markering (elliptisk)</link
-> (I) </member>
-
-<member
-><link linkend="tool-selections"
-> <guiicon
-> <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="tool_free_form_selection.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> </link
-> <link linkend="tool-selections"
->Markering (fri form)</link
-> (M) </member>
-
-<member
-><link linkend="tool-selections"
-> <guiicon
-> <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="tool_rect_selection.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> </link
-> <link linkend="tool-selections"
->Markering (rektangulær)</link
-> (S) </member>
-
-<member
-><link linkend="tool-spraycan"
-> <guiicon
-> <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="tool_spraycan.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> </link
-> <link linkend="tool-spraycan"
->Spray-dåse</link
-> (Y) </member>
-
-<member
-><link linkend="tool-text"
-> <guiicon
-> <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="tool_text.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> </link
-> <link linkend="tool-text"
->Tekst</link
-> (T) </member>
+<member><link linkend="tool-brush"><guiicon> <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="tool_brush.png" format="PNG"/> </imageobject></inlinemediaobject> </guiicon></link> <link linkend="tool-brush">Pensel</link> (B)</member>
+
+<member><link linkend="tool-eraser-clr"><guiicon> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="tool_color_washer.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> </link> <link linkend="tool-eraser-clr">Farveviskelæder</link> (O)</member>
+
+<member><link linkend="tool-color-picker"><guiicon> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="tool_color_picker.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> </link> <link linkend="tool-color-picker">Farveopsamler</link> (C) </member>
+
+<member><link linkend="tool-polystar"> <guiicon> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="tool_polyline.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> </link> <link linkend="tool-polystar">Forbundne linjer</link> (N)</member>
+
+<member><link linkend="tool-curve"> <guiicon> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="tool_curve.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> </link> <link linkend="tool-curve">Kurve</link> (V) </member>
+
+<member><link linkend="tool-ellipse"> <guiicon> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="tool_ellipse.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> </link> <link linkend="tool-ellipse">Ellipse</link> (E) </member>
+
+<member><link linkend="tool-eraser-std"> <guiicon> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="tool_eraser.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> </link> <link linkend="tool-eraser-std">Viskelæder</link> (A) </member>
+
+<member><link linkend="tool-flood-fill"> <guiicon> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="tool_flood_fill.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> </link> <link linkend="tool-flood-fill">Flodudfyldning</link> (F) </member>
+
+<member><link linkend="tool-line"> <guiicon> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="tool_line.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> </link> <link linkend="tool-line">Linje</link> (L) </member>
+
+<member><link linkend="tool-pen"> <guiicon> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="tool_pen.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> </link> <link linkend="tool-pen">Pen</link> (P) </member>
+
+<member><link linkend="tool-polystar"> <guiicon> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="tool_polygon.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> </link> <link linkend="tool-polystar">Polygon</link> (G) </member>
+
+<member><link linkend="tool-rectangles"> <guiicon> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="tool_rectangle.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> </link> <link linkend="tool-rectangles">Rektangel</link> (R) </member>
+
+<member><link linkend="tool-rectangles"> <guiicon> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="tool_rounded_rectangle.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> </link> <link linkend="tool-rectangles">Afrundet rektangel</link> (U) </member>
+
+<member><link linkend="tool-selections"> <guiicon> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="tool_elliptical_selection.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> </link> <link linkend="tool-selections">Markering (elliptisk)</link> (I) </member>
+
+<member><link linkend="tool-selections"> <guiicon> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="tool_free_form_selection.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> </link> <link linkend="tool-selections">Markering (fri form)</link> (M) </member>
+
+<member><link linkend="tool-selections"> <guiicon> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="tool_rect_selection.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> </link> <link linkend="tool-selections">Markering (rektangulær)</link> (S) </member>
+
+<member><link linkend="tool-spraycan"> <guiicon> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="tool_spraycan.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> </link> <link linkend="tool-spraycan">Spray-dåse</link> (Y) </member>
+
+<member><link linkend="tool-text"> <guiicon> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="tool_text.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> </link> <link linkend="tool-text">Tekst</link> (T) </member>
</simplelist>
</sect1>
<sect1 id="tool-brush">
-<title
->Pensel <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<title>Pensel <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="tool_brush.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</title>
-<para
->Klik eller klik og træk med penslen for at tegne. </para>
+<para>Klik eller klik og træk med penslen for at tegne. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
@@ -431,117 +158,81 @@
</entry>
<entry>
-<para
->Klik på en af formerne for at vælge penslen form. Du kan bruge en cirkulær, firkantet, skrå eller baglæns skrå penselform.</para>
+<para>Klik på en af formerne for at vælge penslen form. Du kan bruge en cirkulær, firkantet, skrå eller baglæns skrå penselform.</para>
</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->&LMB; tegner med forgrundsfarven. &RMB; tegner med baggrundsfarven.</para>
+<para>&LMB; tegner med forgrundsfarven. &RMB; tegner med baggrundsfarven.</para>
</sect1>
<sect1 id="tool-color-picker">
-<title
->Farvevælger <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<title>Farvevælger <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="tool_color_picker.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</title>
-<para
->For at sætte forgrundsfarven, <mousebutton
->venstre</mousebutton
->klikkes på en pixel. For at sætte baggrundsfarven, <mousebutton
->højre</mousebutton
->-klikkes på en pixel. &kolourpaint; vil så vende tilbage til det tidligere valgte værktøj.</para>
+<para>For at sætte forgrundsfarven, <mousebutton>venstre</mousebutton>klikkes på en pixel. For at sætte baggrundsfarven, <mousebutton>højre</mousebutton>-klikkes på en pixel. &kolourpaint; vil så vende tilbage til det tidligere valgte værktøj.</para>
</sect1>
<sect1 id="tool-polystar">
-<title
->Forbundne linjer og polygon <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<title>Forbundne linjer og polygon <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="tool_polystar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</title>
-<para
->Klik og træk for at tegne forbundne linjer. Polygon-værktøjet bruges på samme måde, men start- og slutpunktet bliver imidlertid automatisk forbundet for at danne en polygon.</para>
+<para>Klik og træk for at tegne forbundne linjer. Polygon-værktøjet bruges på samme måde, men start- og slutpunktet bliver imidlertid automatisk forbundet for at danne en polygon.</para>
-<para
->&LMB; tegner med forgrundsfarven. &RMB; tegner med baggrundsfarven, og vil også vende udfyldningsfarven om for polygoner.</para>
+<para>&LMB; tegner med forgrundsfarven. &RMB; tegner med baggrundsfarven, og vil også vende udfyldningsfarven om for polygoner.</para>
-<para
->Du kan <link linkend="tool-options"
->sætte linjebredden</link
->. For polygoner kan du også <link linkend="tool-options"
->sætte udfyldningsstilen</link
->.</para>
+<para>Du kan <link linkend="tool-options">sætte linjebredden</link>. For polygoner kan du også <link linkend="tool-options">sætte udfyldningsstilen</link>.</para>
</sect1>
<sect1 id="tool-curve">
-<title
->Kurve <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<title>Kurve <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="tool_curve.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</title>
-<para
->Klik of træk for at tegne en linje - dette sætter start- og slutpunkter. Du kan indstille to kontrolpunkter ved at trække. For at afslutte kurven uden at bruge begge eller nogen kontrolpunkter, klikkes med den anden museknap. Kurveværktøjet tegner en kubisk Bezier.</para>
+<para>Klik of træk for at tegne en linje - dette sætter start- og slutpunkter. Du kan indstille to kontrolpunkter ved at trække. For at afslutte kurven uden at bruge begge eller nogen kontrolpunkter, klikkes med den anden museknap. Kurveværktøjet tegner en kubisk Bezier.</para>
-<para
->&LMB; tegner med forgrundsfarven. &RMB; tegner med baggrundsfarven.</para>
+<para>&LMB; tegner med forgrundsfarven. &RMB; tegner med baggrundsfarven.</para>
-<para
->Du kan også <link linkend="tool-options"
->indstille linjebredden</link
->.</para>
+<para>Du kan også <link linkend="tool-options">indstille linjebredden</link>.</para>
</sect1>
<sect1 id="tool-ellipse">
-<title
->Ellipse <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<title>Ellipse <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="tool_ellipse.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</title>
-<para
->Klik og træk for at tegne en ellipse.</para>
+<para>Klik og træk for at tegne en ellipse.</para>
-<para
->&LMB; tegner med forgrundsfarven. &RMB; tegner med baggrundsfarven og vil vende udfyldningsfarven om.</para>
+<para>&LMB; tegner med forgrundsfarven. &RMB; tegner med baggrundsfarven og vil vende udfyldningsfarven om.</para>
-<para
->Du kan også <link linkend="tool-options"
->indstille linjebredden og udfyldningsstilen</link
->.</para>
+<para>Du kan også <link linkend="tool-options">indstille linjebredden og udfyldningsstilen</link>.</para>
-<para
->For yderligere funktionalitet bruges ændringstasterne:</para>
+<para>For yderligere funktionalitet bruges ændringstasterne:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Hold &Shift; og træk for at tegne en cirkel.</para>
+<para>Hold &Shift; og træk for at tegne en cirkel.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->For at tegne en ellipse med et centerpunkt du vælger, holdes &Ctrl; klik på centerpunktet, og træk indtil ellipsen er den rigtige størrelse og form.</para>
+<para>For at tegne en ellipse med et centerpunkt du vælger, holdes &Ctrl; klik på centerpunktet, og træk indtil ellipsen er den rigtige størrelse og form.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->For at tegne en cirkel med et centerpunkt du vælger, holdes &Ctrl; og &Shift;, klik på centerpunktet, og træk indtil cirklen er den rigtige størrelse og form.</para>
+<para>For at tegne en cirkel med et centerpunkt du vælger, holdes &Ctrl; og &Shift;, klik på centerpunktet, og træk indtil cirklen er den rigtige størrelse og form.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
@@ -549,111 +240,75 @@
<sect1 id="tool-erasers">
<!-- This title does not contain the eraser icons because they are present in the
sections; c.f. Connected Lines and Polygon, Rectangles and Selections. -->
-<title
->Viskelæder</title>
+<title>Viskelæder</title>
<sect2 id="tool-eraser-std">
-<title
->Visker <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<title>Visker <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="tool_eraser.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</title>
-<para
->Klik og træk med viskelæderet for at fjerne fejl.</para>
+<para>Klik og træk med viskelæderet for at fjerne fejl.</para>
<note>
-<para
->I modsætning til andre værktøjer, tegner viskelæderet med baggrundsfarven. For at tegne med forgrundsfarven bruges &RMB;.</para>
+<para>I modsætning til andre værktøjer, tegner viskelæderet med baggrundsfarven. For at tegne med forgrundsfarven bruges &RMB;.</para>
</note>
-<para
->Viskelæderet har kun <link linkend="tool-options"
->firkantede former</link
->. For at tegne med andre former såsom cirkler bruges <link linkend="tool-brush"
->Pensel</link
-> og den &RMB;.</para>
+<para>Viskelæderet har kun <link linkend="tool-options">firkantede former</link>. For at tegne med andre former såsom cirkler bruges <link linkend="tool-brush">Pensel</link> og den &RMB;.</para>
<tip>
-<para
->Dobbeltklik på viskelæderets ikon for at rydde hele billedet. Dette er ækvivalent til at bruge <link linkend="image-clear"
->Ryd</link
->-punktet i Billed-menuen.</para>
+<para>Dobbeltklik på viskelæderets ikon for at rydde hele billedet. Dette er ækvivalent til at bruge <link linkend="image-clear">Ryd</link>-punktet i Billed-menuen.</para>
</tip>
</sect2>
<sect2 id="tool-eraser-clr">
-<title
->Farvesletter <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<title>Farvesletter <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="tool_color_washer.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</title>
-<para
->Klik og træk for at erstatte pixels i forgrundsfarven med baggrundsfarven. For at erstatte alle pixels der ligner (men ikke nødvendigvis er lig med) forgrundsfarven, såsom i dithered billeder og fotoer, bruges en <link linkend="color-box"
->Farveligheds</link
->-indstilling der ikke er Nøjagtig.</para>
+<para>Klik og træk for at erstatte pixels i forgrundsfarven med baggrundsfarven. For at erstatte alle pixels der ligner (men ikke nødvendigvis er lig med) forgrundsfarven, såsom i dithered billeder og fotoer, bruges en <link linkend="color-box">Farveligheds</link>-indstilling der ikke er Nøjagtig.</para>
<note>
-<para
->I modsætning til andre værktøjer, tegner viskelæderet i baggrundsfarven. For at erstatte pixels af baggrundsfarven med forgrundsfarven bruges den &RMB;.</para>
+<para>I modsætning til andre værktøjer, tegner viskelæderet i baggrundsfarven. For at erstatte pixels af baggrundsfarven med forgrundsfarven bruges den &RMB;.</para>
</note>
-<para
->Du kan indstille <link linkend="tool-options"
->viskelæderets størrelse</link
->.</para>
+<para>Du kan indstille <link linkend="tool-options">viskelæderets størrelse</link>.</para>
<tip>
-<para
->Dobbeltklik på farveviskelæderets ikon for at bruge den på hele billedet.</para>
+<para>Dobbeltklik på farveviskelæderets ikon for at bruge den på hele billedet.</para>
</tip>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="tool-flood-fill">
-<title
->Udfyld <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<title>Udfyld <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="tool_flood_fill.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</title>
-<para
->Klik på et udfyldningsområde. For at udfylde et dithered område bruges en <link linkend="color-box"
->Farveligheds</link
->-indstilling andet end nøjagtig.</para>
+<para>Klik på et udfyldningsområde. For at udfylde et dithered område bruges en <link linkend="color-box">Farveligheds</link>-indstilling andet end nøjagtig.</para>
-<para
->&LMB; udfylder med forgrundsfarven. &RMB; udfylder med baggrundsfarven.</para>
+<para>&LMB; udfylder med forgrundsfarven. &RMB; udfylder med baggrundsfarven.</para>
</sect1>
<sect1 id="tool-line">
-<title
->Linje <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<title>Linje <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="tool_line.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</title>
-<para
->Klik og træk for at tegne en linje.</para>
+<para>Klik og træk for at tegne en linje.</para>
-<para
->&LMB; tegner med forgrundsfarven. &RMB; tegner med baggrundsfarven.</para>
+<para>&LMB; tegner med forgrundsfarven. &RMB; tegner med baggrundsfarven.</para>
-<para
->Du kan også <link linkend="tool-options"
->indstille linjebredden</link
->.</para>
+<para>Du kan også <link linkend="tool-options">indstille linjebredden</link>.</para>
<para>
<inlinemediaobject>
@@ -675,111 +330,78 @@ sections; c.f. Connected Lines and Polygon, Rectangles and Selections. -->
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Hold &Ctrl; nede for at tegne linjer i en vinkel i det nærmeste multiplum af 30 grader - disse er linjerne i det røde diagram.</para>
+<para>Hold &Ctrl; nede for at tegne linjer i en vinkel i det nærmeste multiplum af 30 grader - disse er linjerne i det røde diagram.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Hold &Shift; nede for at tegne linjer i en vinkel i det nærmeste multiplum af 45 grader - disse er linjerne i det blå diagram.</para>
+<para>Hold &Shift; nede for at tegne linjer i en vinkel i det nærmeste multiplum af 45 grader - disse er linjerne i det blå diagram.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Hold &Ctrl; og &Shift; nede for at tegne linjer i en vinkel i det nærmeste multiplum af 30 eller 45 grader - disse er linjerne i det grønne diagram.</para>
+<para>Hold &Ctrl; og &Shift; nede for at tegne linjer i en vinkel i det nærmeste multiplum af 30 eller 45 grader - disse er linjerne i det grønne diagram.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="tool-pen">
-<title
->Pen <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<title>Pen <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="tool_pen.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</title>
-<para
->Klik for at tegne er prik eller klik og træk for at tegne en frihåndslinje.</para>
+<para>Klik for at tegne er prik eller klik og træk for at tegne en frihåndslinje.</para>
-<para
->&LMB; tegner med forgrundsfarven. &RMB; tegner med baggrundsfarven. </para>
+<para>&LMB; tegner med forgrundsfarven. &RMB; tegner med baggrundsfarven. </para>
</sect1>
<sect1 id="tool-rectangles">
-<title
->Rektangler <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<title>Rektangler <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="tool_rectangles.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</title>
-<para
->Klik og træk for at tegne et rektangel. Det afrundede rektangel er et rektangel med afrundede hjørner.</para>
+<para>Klik og træk for at tegne et rektangel. Det afrundede rektangel er et rektangel med afrundede hjørner.</para>
-<para
->&LMB; tegner med forgrundsfarven. &RMB; tegner med baggrundsfarven og vil vende udfyldningsfarven om.</para>
+<para>&LMB; tegner med forgrundsfarven. &RMB; tegner med baggrundsfarven og vil vende udfyldningsfarven om.</para>
-<para
->Du kan også <link linkend="tool-options"
->indstille linjebredden og udfyldningsstilen</link
->.</para>
+<para>Du kan også <link linkend="tool-options">indstille linjebredden og udfyldningsstilen</link>.</para>
-<para
->For yderligere funktionalitet bruges ændringstasterne:</para>
+<para>For yderligere funktionalitet bruges ændringstasterne:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Hold &Shift; og træk for at tegne er firkant.</para>
+<para>Hold &Shift; og træk for at tegne er firkant.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->For at tegne et rektangel med et valgt centerpunkt holdes &Ctrl; nede og klik på centerpunktet, og træk indtil rektanglet er den rigtige størrelse og form.</para>
+<para>For at tegne et rektangel med et valgt centerpunkt holdes &Ctrl; nede og klik på centerpunktet, og træk indtil rektanglet er den rigtige størrelse og form.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->For at tegne et kvadrat med et valgt centerpunkt holdes &Ctrl; og &Shift; nede og klik på centerpunktet, og træk indtil rektanglet er den rigtige størrelse og form.</para>
+<para>For at tegne et kvadrat med et valgt centerpunkt holdes &Ctrl; og &Shift; nede og klik på centerpunktet, og træk indtil rektanglet er den rigtige størrelse og form.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="tool-selections">
-<title
->Markeringer <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<title>Markeringer <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="tool_selections.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</title>
-<para
->Brug markeringsværktøjet til at tegne afgrænsningen af en markering.</para>
+<para>Brug markeringsværktøjet til at tegne afgrænsningen af en markering.</para>
-<para
->For at flytte en markering, klik og træk i den. Hovedvisningen panorerer efter behov for at lade dig flytte markeringen til en del af billedet som for øjeblikket ikke vises.</para>
+<para>For at flytte en markering, klik og træk i den. Hovedvisningen panorerer efter behov for at lade dig flytte markeringen til en del af billedet som for øjeblikket ikke vises.</para>
-<para
->Du kan frit <link linkend="image-resize-scale"
->ændre størrelse</link
-> på hele billedet eller bruge <link linkend="image-resize-scale"
->glat skalering</link
-> af markeringen med de tilsvarende håndtag. Hold &Shift; ned ved fri skalering af markeringen for at beholde proportionerne. Højreknappen viser en sammenhængsafhængig menu med de almindelige <guimenu
->redigeringskommandoer</guimenu
-> og <link linkend="image-effects-section"
->billedeffekter</link
->. </para>
+<para>Du kan frit <link linkend="image-resize-scale">ændre størrelse</link> på hele billedet eller bruge <link linkend="image-resize-scale">glat skalering</link> af markeringen med de tilsvarende håndtag. Hold &Shift; ned ved fri skalering af markeringen for at beholde proportionerne. Højreknappen viser en sammenhængsafhængig menu med de almindelige <guimenu>redigeringskommandoer</guimenu> og <link linkend="image-effects-section">billedeffekter</link>. </para>
<tip>
-<para
->Du kan bruge markørtasterne mens du tegner langs afgrænsningen af markeringen eller mens du flytter den.</para>
+<para>Du kan bruge markørtasterne mens du tegner langs afgrænsningen af markeringen eller mens du flytter den.</para>
</tip>
-<para
->Hvis du holder &Ctrl; nede inden markeringen flyttes, flytter du en kopi af den. Markeringen tværes ud hvis du flytter den mens du holder &Shift; nede. </para>
+<para>Hvis du holder &Ctrl; nede inden markeringen flyttes, flytter du en kopi af den. Markeringen tværes ud hvis du flytter den mens du holder &Shift; nede. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
@@ -794,33 +416,24 @@ format="PNG"/>
</inlinemediaobject>
</entry>
<entry>
-<para
->Der er to markeringstilstande: Solid (standard) og gennemsigtig. Hvis du bruger den gennemsigtige markeringstilstand, vil alle pixels i baggrundsfarven være gennemsigtige (baggrundssubtraktion). Dette tillader dig at indsætte en markering uden baggrunden. For at udføre baggrundssubtraktion på et dithered billede bruges en <link linkend="color-box"
->Farveligheds</link
->indstilling andet end Nøjagtig.</para>
+<para>Der er to markeringstilstande: Solid (standard) og gennemsigtig. Hvis du bruger den gennemsigtige markeringstilstand, vil alle pixels i baggrundsfarven være gennemsigtige (baggrundssubtraktion). Dette tillader dig at indsætte en markering uden baggrunden. For at udføre baggrundssubtraktion på et dithered billede bruges en <link linkend="color-box">Farveligheds</link>indstilling andet end Nøjagtig.</para>
</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Du kan anvende billedeeffekter på en markering - se afsnittet <link linkend="image-effects-section"
->Billedeffekter</link
-> for yderligere information.</para>
+<para>Du kan anvende billedeeffekter på en markering - se afsnittet <link linkend="image-effects-section">Billedeffekter</link> for yderligere information.</para>
</sect1>
<sect1 id="tool-spraycan">
-<title
->Spraydåse <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<title>Spraydåse <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="tool_spraycan.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</title>
-<para
->Klik og træk for at sprøjte graffiti. Hold museknappen nede for en mere koncentreret sprøjten.</para>
+<para>Klik og træk for at sprøjte graffiti. Hold museknappen nede for en mere koncentreret sprøjten.</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
@@ -834,43 +447,32 @@ format="PNG"/>
</inlinemediaobject>
</entry>
<entry>
-<para
->Klik på en af formerne for at vælge sprøjtestørrelse. Du kan vælge mellem størrelser på 9x9, 17x17 og 29x29.</para>
+<para>Klik på en af formerne for at vælge sprøjtestørrelse. Du kan vælge mellem størrelser på 9x9, 17x17 og 29x29.</para>
</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->&LMB; tegner med forgrundsfarven. &RMB; tegner med baggrundsfarven.</para>
+<para>&LMB; tegner med forgrundsfarven. &RMB; tegner med baggrundsfarven.</para>
</sect1>
<sect1 id="tool-text">
-<title
->Tekst <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<title>Tekst <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="tool_text.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</title>
-<para
->Klik og træk et område i hvilket der skal skrives tekst. Du kan klikke og trække på kanten for at flytte den. Du kan også ændre størrelse på tekstfeltet ved at trække i håndtagene eller ved at bruge dialogen <link linkend="image-resize-scale"
->Ændre størrelse</link
->. </para>
+<para>Klik og træk et område i hvilket der skal skrives tekst. Du kan klikke og trække på kanten for at flytte den. Du kan også ændre størrelse på tekstfeltet ved at trække i håndtagene eller ved at bruge dialogen <link linkend="image-resize-scale">Ændre størrelse</link>. </para>
<tip>
-<para
->Hvis du har afmarkeret et tekstfelt kan du bruge <guimenuitem
->Fortryd</guimenuitem
-> til at redigere teksten igen.</para>
+<para>Hvis du har afmarkeret et tekstfelt kan du bruge <guimenuitem>Fortryd</guimenuitem> til at redigere teksten igen.</para>
</tip>
<sect2 id="tool-text-transparent">
-<title
->Brug af gennemsigtig farve</title>
+<title>Brug af gennemsigtig farve</title>
<para>
<inlinemediaobject>
@@ -879,8 +481,7 @@ format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</para>
-<para
->Billedet til venstre viser eksempelbilledet. Billedet til højre viser tilføjelsen af tekst med solide forgrunds- og baggrundsfarver. </para>
+<para>Billedet til venstre viser eksempelbilledet. Billedet til højre viser tilføjelsen af tekst med solide forgrunds- og baggrundsfarver. </para>
<para>
<inlinemediaobject>
@@ -890,14 +491,12 @@ format="PNG"/>
</inlinemediaobject>
</para>
-<para
->Billedet til venstre viser tilføjelse af tekst med en ugennemsigtig forgrundsfarve og gennemsigtig baggrundsfarve. Billedet til højre viser tilføjelse af tekst med gennemsigtig forgrundsfarve og ugennemsigtig baggrundsfarve.</para>
+<para>Billedet til venstre viser tilføjelse af tekst med en ugennemsigtig forgrundsfarve og gennemsigtig baggrundsfarve. Billedet til højre viser tilføjelse af tekst med gennemsigtig forgrundsfarve og ugennemsigtig baggrundsfarve.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="tool-options">
-<title
->Almindelige værktøjstilvalg</title>
+<title>Almindelige værktøjstilvalg</title>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
@@ -911,13 +510,9 @@ format="PNG"/>
</inlinemediaobject>
</entry>
<entry>
-<para
->Klik på en af firkanterne for at vælge viskelæderets størrelse. Du kan vælge mellem firkanter af sidelængde 2, 3, 5, 9, 17 og 29 pixels.</para>
+<para>Klik på en af firkanterne for at vælge viskelæderets størrelse. Du kan vælge mellem firkanter af sidelængde 2, 3, 5, 9, 17 og 29 pixels.</para>
-<para
->Viskelæderets størrelsesindstillingen påvirker <link linkend="tool-erasers"
->Viskelæderne</link
->.</para>
+<para>Viskelæderets størrelsesindstillingen påvirker <link linkend="tool-erasers">Viskelæderne</link>.</para>
</entry>
</row>
<row>
@@ -929,25 +524,9 @@ format="PNG"/>
</inlinemediaobject>
</entry>
<entry>
-<para
->Klik på en af linjerne for at vælge linjebredden. Du kan vælge mellem linjebredder på 1, 2, 3, 5 og 8 pixels.</para>
-
-<para
->Linjebreddens indstilling påvirker værktøjerne <link linkend="tool-polystar"
->Forbundne linjer</link
->, <link linkend="tool-curve"
->Kurve</link
->, <link linkend="tool-ellipse"
->Ellipse</link
->, <link linkend="tool-line"
->Linje</link
->, <link linkend="tool-polystar"
->Polygon</link
->, <link linkend="tool-rectangles"
->Rektangel</link
-> og <link linkend="tool-rectangles"
->Afrundet rektangel</link
->. </para>
+<para>Klik på en af linjerne for at vælge linjebredden. Du kan vælge mellem linjebredder på 1, 2, 3, 5 og 8 pixels.</para>
+
+<para>Linjebreddens indstilling påvirker værktøjerne <link linkend="tool-polystar">Forbundne linjer</link>, <link linkend="tool-curve">Kurve</link>, <link linkend="tool-ellipse">Ellipse</link>, <link linkend="tool-line">Linje</link>, <link linkend="tool-polystar">Polygon</link>, <link linkend="tool-rectangles">Rektangel</link> og <link linkend="tool-rectangles">Afrundet rektangel</link>. </para>
</entry>
</row>
<row>
@@ -959,18 +538,7 @@ format="PNG"/>
</inlinemediaobject>
</entry>
<entry>
-<para
->Klik på et af rektanglerne for at vælge udfyldningsstilen. Du kan vælge ud fra Ingen udfyldning, Udfyld med baggrundsfarven og Udfyld med forgrundsfarven.</para
-> <para
->Indstillingen af udfyldningsfarve påvirker værktøjerne <link linkend="tool-ellipse"
->Ellipse</link
->, <link linkend="tool-polystar"
->Polygon</link
->, <link linkend="tool-rectangles"
->Rektangel</link
-> og <link linkend="tool-rectangles"
->Afrundet rektangel</link
->. </para>
+<para>Klik på et af rektanglerne for at vælge udfyldningsstilen. Du kan vælge ud fra Ingen udfyldning, Udfyld med baggrundsfarven og Udfyld med forgrundsfarven.</para> <para>Indstillingen af udfyldningsfarve påvirker værktøjerne <link linkend="tool-ellipse">Ellipse</link>, <link linkend="tool-polystar">Polygon</link>, <link linkend="tool-rectangles">Rektangel</link> og <link linkend="tool-rectangles">Afrundet rektangel</link>. </para>
</entry>
</row>
</tbody>
@@ -981,12 +549,10 @@ format="PNG"/>
</chapter>
<chapter id="working-with-color">
-<title
->Arbejde med farver</title>
+<title>Arbejde med farver</title>
<sect1 id="color-box">
-<title
->Farvefeltet</title>
+<title>Farvefeltet</title>
<para>
<inlinemediaobject>
@@ -994,35 +560,18 @@ format="PNG"/>
<imagedata fileref="color_box.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Farvefelt</phrase>
+<phrase>Farvefelt</phrase>
</textobject>
</inlinemediaobject>
</para>
-<para
->Farvefeltet har 3 hovedafsnit: Farvetabletten, Farvepaletten og Farvelighedsvælgeren.</para>
-
-<para
->Farvetabletten viser den nuværende forgrundsfarve som en firkant oven over en anden firkant der repræsenterer den nuværende baggrundsfarve. Når der tegnes med den &LMB;, bruges forgrundsfarven, og når der tegnes med &RMB; bruges baggrundsfarven (undtagen til <link linkend="tool-erasers"
->Viskelæder</link
->). Du kan klikke på den dobbeltendede pil for at skifte forgrunds- og baggrundsfarverne rundt. </para>
-
-<para
->Farvepaletten viser et udvalg af farver for dig at vælge fra. Den gennemsigtige pyramide repræsenterer de gennemsigtige farver. Venstreklik på en farve for at indstille forgrundsfarven og højreklik på en farve for at indstille baggrundsfarven. Du kan også trække og slippe enhver solid farve på farvetablettens firkanter. For at redigere en farve i farvetabletten eller paletten, dobbeltklikkes den. <link linkend="tool-color-picker"
->Farvevælger</link
->-værktøjet tillader dig at vælge en farve fra billedet. </para>
-
-<para
->Farveligheden tillader dig at arbejde mere effektivt med dithered billeder og fotoer, på en måde sammenlignelig med <quote
->Magic Wand</quote
->-funktionen i andre maleprogrammer. Den bruges på gennemsigtige markeringer, så vel som <link linkend="tool-flood-fill"
->Flod-udfyldning</link
->, <link linkend="tool-eraser-clr"
->Farveviskelæder</link
-> og <link linkend="image-autocrop"
->Autobeskær / Fjern indre kant</link
->-værktøjerne. Dobbeltklik på farvelighedsvælgeren for at vælge hvor ens farver skal være for at blive opfattet som identiske. Når der bruges markeringer i gennemsigtig tilstand, vil enhver farve i markeringen der ligner baggrundsfarven, også blive opfattet som gennemsigtig.</para>
+<para>Farvefeltet har 3 hovedafsnit: Farvetabletten, Farvepaletten og Farvelighedsvælgeren.</para>
+
+<para>Farvetabletten viser den nuværende forgrundsfarve som en firkant oven over en anden firkant der repræsenterer den nuværende baggrundsfarve. Når der tegnes med den &LMB;, bruges forgrundsfarven, og når der tegnes med &RMB; bruges baggrundsfarven (undtagen til <link linkend="tool-erasers">Viskelæder</link>). Du kan klikke på den dobbeltendede pil for at skifte forgrunds- og baggrundsfarverne rundt. </para>
+
+<para>Farvepaletten viser et udvalg af farver for dig at vælge fra. Den gennemsigtige pyramide repræsenterer de gennemsigtige farver. Venstreklik på en farve for at indstille forgrundsfarven og højreklik på en farve for at indstille baggrundsfarven. Du kan også trække og slippe enhver solid farve på farvetablettens firkanter. For at redigere en farve i farvetabletten eller paletten, dobbeltklikkes den. <link linkend="tool-color-picker">Farvevælger</link>-værktøjet tillader dig at vælge en farve fra billedet. </para>
+
+<para>Farveligheden tillader dig at arbejde mere effektivt med dithered billeder og fotoer, på en måde sammenlignelig med <quote>Magic Wand</quote>-funktionen i andre maleprogrammer. Den bruges på gennemsigtige markeringer, så vel som <link linkend="tool-flood-fill">Flod-udfyldning</link>, <link linkend="tool-eraser-clr">Farveviskelæder</link> og <link linkend="image-autocrop">Autobeskær / Fjern indre kant</link>-værktøjerne. Dobbeltklik på farvelighedsvælgeren for at vælge hvor ens farver skal være for at blive opfattet som identiske. Når der bruges markeringer i gennemsigtig tilstand, vil enhver farve i markeringen der ligner baggrundsfarven, også blive opfattet som gennemsigtig.</para>
<para>
<inlinemediaobject>
@@ -1032,48 +581,31 @@ format="PNG"/>
</inlinemediaobject>
</para>
-<para
->Det venstre billede viser eksempelbilledet. Det højre billede demonstrerer brug af udfyldningsværktøjet, med farvelighedsindstillingerne 5 %, 15 % og 30 %. I eksemplet, med farvelighedsindstillingen <guilabel
->Nøjagtigt</guilabel
->, ville udfyldning ved (80, 100) kun fylde et billedpunkt, eftersom de omkringliggende billedpunkter ligner men ikke er identiske. Når farveligheden øges, anses flere billedpunkter som har lignende farve for at være identiske, og derfor udvides udfyldningen yderligere. </para>
+<para>Det venstre billede viser eksempelbilledet. Det højre billede demonstrerer brug af udfyldningsværktøjet, med farvelighedsindstillingerne 5 %, 15 % og 30 %. I eksemplet, med farvelighedsindstillingen <guilabel>Nøjagtigt</guilabel>, ville udfyldning ved (80, 100) kun fylde et billedpunkt, eftersom de omkringliggende billedpunkter ligner men ikke er identiske. Når farveligheden øges, anses flere billedpunkter som har lignende farve for at være identiske, og derfor udvides udfyldningen yderligere. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="view-options-chapter">
-<title
->Visningstilvalg</title>
+<title>Visningstilvalg</title>
<sect1 id="view-options-section">
-<title
->Reference for visningstilvalg</title>
-
-<para
-><link linkend="view-zoom"
->Forstør og tag gitteret med</link
-></para>
-<para
-><link linkend="view-thumbnail"
->Miniature</link
-></para>
+<title>Reference for visningstilvalg</title>
+
+<para><link linkend="view-zoom">Forstør og tag gitteret med</link></para>
+<para><link linkend="view-thumbnail">Miniature</link></para>
</sect1>
<sect1 id="view-zoom">
-<title
->Forstør og tag gitteret med</title>
-<para
->Øg forstørrelsesniveauet for at redigere billeder med større nøjagtighed, eller gør den mindre for at se mere af billedet.</para>
+<title>Forstør og tag gitteret med</title>
+<para>Øg forstørrelsesniveauet for at redigere billeder med større nøjagtighed, eller gør den mindre for at se mere af billedet.</para>
<important>
-<para
->Ved forstørrelsesniveauer som ikke er multiplum af 100 % kan dele af billedet se ud til at flytte sig når brugeren arbejder med det. Andre mindre forstyrrelser i genoptegningen kan også opstå ved sådanne forstørrelsesniveauer. </para>
+<para>Ved forstørrelsesniveauer som ikke er multiplum af 100 % kan dele af billedet se ud til at flytte sig når brugeren arbejder med det. Andre mindre forstyrrelser i genoptegningen kan også opstå ved sådanne forstørrelsesniveauer. </para>
</important>
-<para
->Ved forstørrelses på 600 % eller større som også er multiplum af 100 % kan du <guimenuitem
->Vise gitter</guimenuitem
-> for at kunne redigere enkelte billedpunkter nøjagtigere.</para>
+<para>Ved forstørrelses på 600 % eller større som også er multiplum af 100 % kan du <guimenuitem>Vise gitter</guimenuitem> for at kunne redigere enkelte billedpunkter nøjagtigere.</para>
<para>
<inlinemediaobject>
@@ -1089,23 +621,16 @@ format="PNG"/>
</inlinemediaobject>
</para>
-<para
->Det første billede viser ikonen for værktøjet <link linkend="tool-text"
->Tekst</link
->, mens det følgende viser det ved 600 % forstørrelse med gitter aktiveret.</para>
+<para>Det første billede viser ikonen for værktøjet <link linkend="tool-text">Tekst</link>, mens det følgende viser det ved 600 % forstørrelse med gitter aktiveret.</para>
<tip>
-<para
->En anden måde at zoome når du ikke tegner er at rulle med <mousebutton
->musehjulet</mousebutton
-> mens du holder &Ctrl; nede. </para>
+<para>En anden måde at zoome når du ikke tegner er at rulle med <mousebutton>musehjulet</mousebutton> mens du holder &Ctrl; nede. </para>
</tip>
</sect1>
<sect1 id="view-thumbnail">
-<title
->Miniature</title>
+<title>Miniature</title>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -1113,112 +638,47 @@ format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</para>
-<para
->Hvis <guimenuitem
->Miniaturebilledtilstand med zoom</guimenuitem
-> er markeret, vises hele billeden skaleret efter behov for at passe i miniaturebilledsvinduet (billedet øverst til højre). </para>
-<para
->Ellers viser miniaturebilledet så meget som muligt af billedet, startende i hovedvisningen øverste venstre hjørne (billedet længst nede til højre). </para>
+<para>Hvis <guimenuitem>Miniaturebilledtilstand med zoom</guimenuitem> er markeret, vises hele billeden skaleret efter behov for at passe i miniaturebilledsvinduet (billedet øverst til højre). </para>
+<para>Ellers viser miniaturebilledet så meget som muligt af billedet, startende i hovedvisningen øverste venstre hjørne (billedet længst nede til højre). </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="image-effects-chapter">
-<title
->Billedeffekter</title>
+<title>Billedeffekter</title>
<sect1 id="image-effects-section">
-<title
->Billedeffekt-reference</title>
-<para
-><link linkend="image-autocrop"
->Autobeskær / Fjern indre kant</link
-></para>
-<para
-><link linkend="image-balance"
->Balance</link
-></para>
-<para
-><link linkend="image-clear"
->Ryd</link
-></para>
-<para
-><link linkend="image-emboss"
->Præg i relief</link
-></para>
-<para
-><link linkend="image-flatten"
->Flad ud</link
-></para>
-<para
-><link linkend="image-flip"
->Flip</link
-></para>
-<para
-><link linkend="image-invert"
->Invertér</link
-></para>
-<para
-><link linkend="image-reduce-colors"
->Reducér farver</link
-></para>
-<para
-><link linkend="image-grayscale"
->Reducér til gråskala</link
-></para>
-<para
-><link linkend="image-monochrome"
->Reducér til ensfarvet (Dithered)</link
-></para>
-<para
-><link linkend="image-resize-scale"
->Ændr størrelse / Skalér</link
-></para>
-<para
-><link linkend="image-rotate"
->Rotér</link
-></para>
-<para
-><link linkend="image-set-as-image"
->Sæt som billede (beskær)</link
-></para>
-<para
-><link linkend="image-skew"
->Gør skæv</link
-></para>
-<para
-><link linkend="image-soften-sharpen"
->Blødgør &amp; skærp</link
-></para>
-<para
-><link linkend="image-more-effects"
->Flere effekter</link
-></para>
-<para
-><link linkend="image-notes"
->Noter</link
-></para>
+<title>Billedeffekt-reference</title>
+<para><link linkend="image-autocrop">Autobeskær / Fjern indre kant</link></para>
+<para><link linkend="image-balance">Balance</link></para>
+<para><link linkend="image-clear">Ryd</link></para>
+<para><link linkend="image-emboss">Præg i relief</link></para>
+<para><link linkend="image-flatten">Flad ud</link></para>
+<para><link linkend="image-flip">Flip</link></para>
+<para><link linkend="image-invert">Invertér</link></para>
+<para><link linkend="image-reduce-colors">Reducér farver</link></para>
+<para><link linkend="image-grayscale">Reducér til gråskala</link></para>
+<para><link linkend="image-monochrome">Reducér til ensfarvet (Dithered)</link></para>
+<para><link linkend="image-resize-scale">Ændr størrelse / Skalér</link></para>
+<para><link linkend="image-rotate">Rotér</link></para>
+<para><link linkend="image-set-as-image">Sæt som billede (beskær)</link></para>
+<para><link linkend="image-skew">Gør skæv</link></para>
+<para><link linkend="image-soften-sharpen">Blødgør &amp; skærp</link></para>
+<para><link linkend="image-more-effects">Flere effekter</link></para>
+<para><link linkend="image-notes">Noter</link></para>
</sect1>
<sect1 id="image-autocrop">
-<title
->Autobeskær Fjern indre kant</title>
+<title>Autobeskær Fjern indre kant</title>
-<para
->Dette fjerner automatisk kanten af et billede eller markering. Brug Autobeskær hvis du har en figur der ikke fylder hele billedet eller en markering og du ønsker at fjerne ekstra hvid plads. For at bruge denne funktion billede med en dithered billedkant, vil du også skulle bruge <link linkend="color-box"
->Farvelighed</link
->.</para>
+<para>Dette fjerner automatisk kanten af et billede eller markering. Brug Autobeskær hvis du har en figur der ikke fylder hele billedet eller en markering og du ønsker at fjerne ekstra hvid plads. For at bruge denne funktion billede med en dithered billedkant, vil du også skulle bruge <link linkend="color-box">Farvelighed</link>.</para>
</sect1>
<sect1 id="image-balance">
-<title
->Balance</title>
+<title>Balance</title>
-<para
->Der er adgang til denne funktion fra dialogen <link linkend="image-more-effects"
->Flere effekter</link
->. </para>
+<para>Der er adgang til denne funktion fra dialogen <link linkend="image-more-effects">Flere effekter</link>. </para>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -1227,43 +687,28 @@ format="PNG"/>
</inlinemediaobject>
</para>
-<para
->Dette tillader dig at indstille lysstyrke, kontrast og gamma for billedet eller det markerede. </para>
+<para>Dette tillader dig at indstille lysstyrke, kontrast og gamma for billedet eller det markerede. </para>
<note>
-<para
->Det mere almindelige mål for gamma (et decimaltal fra 0.10 til 10.00) er placeret mellem <guilabel
->Gamma</guilabel
-> spinfeltet og <guibutton
->Nulstil</guibutton
->-knappen. </para>
+<para>Det mere almindelige mål for gamma (et decimaltal fra 0.10 til 10.00) er placeret mellem <guilabel>Gamma</guilabel> spinfeltet og <guibutton>Nulstil</guibutton>-knappen. </para>
</note>
</sect1>
<sect1 id="image-clear">
-<title
->Ryd</title>
+<title>Ryd</title>
-<para
->Dette udfylder hele billedet eller markeringen med baggrundsfarven.</para>
+<para>Dette udfylder hele billedet eller markeringen med baggrundsfarven.</para>
<tip>
-<para
->Dobbeltklik på <link linkend="tool-eraser-std"
->Viskelæder</link
->-ikonen for at rydde hele billedet.</para>
+<para>Dobbeltklik på <link linkend="tool-eraser-std">Viskelæder</link>-ikonen for at rydde hele billedet.</para>
</tip>
</sect1>
<sect1 id="image-emboss">
-<title
->Præg i relief</title>
+<title>Præg i relief</title>
-<para
->Der er adgang til denne funktion fra dialogen <link linkend="image-more-effects"
->Flere effekter</link
->. </para>
+<para>Der er adgang til denne funktion fra dialogen <link linkend="image-more-effects">Flere effekter</link>. </para>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -1272,20 +717,13 @@ format="PNG"/>
</inlinemediaobject>
</para>
-<para
->Afkryds <guilabel
->Aktivér</guilabel
-> for at anvende relief-effekt. Dette lægger vægt på kanterne og giver billedet eller det markerede et &quot;graveret udseende&quot;. </para>
+<para>Afkryds <guilabel>Aktivér</guilabel> for at anvende relief-effekt. Dette lægger vægt på kanterne og giver billedet eller det markerede et &quot;graveret udseende&quot;. </para>
</sect1>
<sect1 id="image-flatten">
-<title
->Flad ud</title>
+<title>Flad ud</title>
-<para
->Der er adgang til denne funktion fra dialogen <link linkend="image-more-effects"
->Flere effekter</link
->. </para>
+<para>Der er adgang til denne funktion fra dialogen <link linkend="image-more-effects">Flere effekter</link>. </para>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -1294,13 +732,11 @@ format="PNG"/>
</inlinemediaobject>
</para>
-<para
->dette farver billedet om med varierende skygger af de to valgte farver. </para>
+<para>dette farver billedet om med varierende skygger af de to valgte farver. </para>
</sect1>
<sect1 id="image-flip">
-<title
->Flip</title>
+<title>Flip</title>
<para>
<inlinemediaobject>
@@ -1310,19 +746,14 @@ format="PNG"/>
</inlinemediaobject>
</para>
-<para
->Dette flipper hele billedet eller markeringen vandret eller lodret.</para>
+<para>Dette flipper hele billedet eller markeringen vandret eller lodret.</para>
</sect1>
<sect1 id="image-invert">
-<title
->Invertér</title>
+<title>Invertér</title>
-<para
->Der er adgang til denne funktion fra dialogen <link linkend="image-more-effects"
->Flere effekter</link
->. </para>
+<para>Der er adgang til denne funktion fra dialogen <link linkend="image-more-effects">Flere effekter</link>. </para>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -1331,32 +762,18 @@ format="PNG"/>
</inlinemediaobject>
</para>
-<para
->Dette tillader dig at invertere en eller flere RGB-kanaler i billedet eller det markerede. Vælg <guilabel
->Alt</guilabel
-> for at ændre et billede til et negativ eller omvendt. Dette ser generelt ret morsomt ud.</para>
+<para>Dette tillader dig at invertere en eller flere RGB-kanaler i billedet eller det markerede. Vælg <guilabel>Alt</guilabel> for at ændre et billede til et negativ eller omvendt. Dette ser generelt ret morsomt ud.</para>
<tip>
-<para
->Hvis du hurtigt vil invertere alle kanaler, behøver du ikke at bruge denne dialog. Du kan i stedet for gå til punktet <guimenuitem
->Invertér farver</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Billede</guimenu
-> eller <guimenu
->Udvalg</guimenu
->. </para>
+<para>Hvis du hurtigt vil invertere alle kanaler, behøver du ikke at bruge denne dialog. Du kan i stedet for gå til punktet <guimenuitem>Invertér farver</guimenuitem> i menuen <guimenu>Billede</guimenu> eller <guimenu>Udvalg</guimenu>. </para>
</tip>
</sect1>
<sect1 id="image-reduce-colors">
-<title
->Reducér farver</title>
+<title>Reducér farver</title>
-<para
->Der er adgang til denne funktion fra dialogen <link linkend="image-more-effects"
->Flere effekter</link
->. </para>
+<para>Der er adgang til denne funktion fra dialogen <link linkend="image-more-effects">Flere effekter</link>. </para>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -1365,69 +782,40 @@ format="PNG"/>
</inlinemediaobject>
</para>
-<para
->Dette reducerer antal farver som bruges af billedet eller markeringen, med eller uden gitter. </para>
-
-<para
->At bruge dithering giver resultater med bedre kvalitet, men måske vil du lade være med at bruge det til kunstneriske effekter, <abbrev
->f.eks.</abbrev
-> giver brug af <guilabel
->Sorthvid</guilabel
-> i stedet for <guilabel
->Sorthvid (med dithering)</guilabel
-> en silhueteffekt. </para>
-
-<para
->En anden vigtig forskel er at mens <guilabel
->Sorthvid (med dithering)</guilabel
-> altid reducerer hele billedet eller markeringen til sorthvid, gør <guilabel
->Sorthvid</guilabel
-> det ku hvis billedet eller markeringen indeholder mere end to farver. </para>
+<para>Dette reducerer antal farver som bruges af billedet eller markeringen, med eller uden gitter. </para>
+
+<para>At bruge dithering giver resultater med bedre kvalitet, men måske vil du lade være med at bruge det til kunstneriske effekter, <abbrev>f.eks.</abbrev> giver brug af <guilabel>Sorthvid</guilabel> i stedet for <guilabel>Sorthvid (med dithering)</guilabel> en silhueteffekt. </para>
+
+<para>En anden vigtig forskel er at mens <guilabel>Sorthvid (med dithering)</guilabel> altid reducerer hele billedet eller markeringen til sorthvid, gør <guilabel>Sorthvid</guilabel> det ku hvis billedet eller markeringen indeholder mere end to farver. </para>
<tip>
-<para
->For hurtigt at få et dithered monokromt billede eller markering, bruges <link linkend="image-monochrome"
->Reducér til monokrom (Dithered)</link
->-punktet i <guimenu
->Billede</guimenu
->- eller <guimenu
->Udvalg</guimenu
->-menuen. </para>
+<para>For hurtigt at få et dithered monokromt billede eller markering, bruges <link linkend="image-monochrome">Reducér til monokrom (Dithered)</link>-punktet i <guimenu>Billede</guimenu>- eller <guimenu>Udvalg</guimenu>-menuen. </para>
</tip>
<note>
-<para
->Ændring af antallet af farver her har ingen virkning på farvedybden for filformatet. Hvis du ønsker at ændre farvedybden, skal du vælge dette i dialogerne til at gemme filen. Bemærk at ændring af farvedybe, noget forvirrende, også ændrer antallet af farver. </para>
+<para>Ændring af antallet af farver her har ingen virkning på farvedybden for filformatet. Hvis du ønsker at ændre farvedybden, skal du vælge dette i dialogerne til at gemme filen. Bemærk at ændring af farvedybe, noget forvirrende, også ændrer antallet af farver. </para>
</note>
</sect1>
<sect1 id="image-grayscale">
-<title
->Reducér til gråskala</title>
+<title>Reducér til gråskala</title>
-<para
->Dette reducerer hele billedet eller markeringen til gråskala.</para>
+<para>Dette reducerer hele billedet eller markeringen til gråskala.</para>
</sect1>
<sect1 id="image-monochrome">
-<title
->Reducér til monokrom (Dithered)</title>
+<title>Reducér til monokrom (Dithered)</title>
-<para
->Dette reducerer hele billedet eller markeringen til sort og hvidt.</para>
+<para>Dette reducerer hele billedet eller markeringen til sort og hvidt.</para>
<tip>
-<para
->Hvis du ikke ønsker at billedet eller det markerede skal være dithered, så brug dialogen <link linkend="image-reduce-colors"
-> Reducér farver</link
->. </para>
+<para>Hvis du ikke ønsker at billedet eller det markerede skal være dithered, så brug dialogen <link linkend="image-reduce-colors"> Reducér farver</link>. </para>
</tip>
</sect1>
<sect1 id="image-resize-scale">
-<title
->Ændr størrelse / Skalér</title>
+<title>Ændr størrelse / Skalér</title>
<para>
<inlinemediaobject>
@@ -1437,36 +825,21 @@ format="PNG"/>
</inlinemediaobject>
</para>
-<para
->Ændring af billedets størrelse ændrer dimensionerne på billedet uden at anvende en transformation på det eksisterende indhold. Skalering af billedet vil strække det eksisterende indhold til de nye dimensioner. <guibutton
->Glat skalering</guibutton
-> giver generelt bedre kvalitet end skalering, ved at blande nabofarver.</para>
+<para>Ændring af billedets størrelse ændrer dimensionerne på billedet uden at anvende en transformation på det eksisterende indhold. Skalering af billedet vil strække det eksisterende indhold til de nye dimensioner. <guibutton>Glat skalering</guibutton> giver generelt bedre kvalitet end skalering, ved at blande nabofarver.</para>
-<para
->Du kan udtrykke de nye dimensioner i pixels, eller som en procent af den originale størrelse. Hvis du vælger <guilabel
->Behold aspektratio</guilabel
->, vil bredden og højden blive skaleret med den samme procent.</para>
+<para>Du kan udtrykke de nye dimensioner i pixels, eller som en procent af den originale størrelse. Hvis du vælger <guilabel>Behold aspektratio</guilabel>, vil bredden og højden blive skaleret med den samme procent.</para>
<tip>
-<para
->Du kan frit <guibutton
->ændre størrelse</guibutton
-> på hele billedet eller bruge <guibutton
->glat skalering</guibutton
-> af markeringen med tilsvarende håndtag. </para>
+<para>Du kan frit <guibutton>ændre størrelse</guibutton> på hele billedet eller bruge <guibutton>glat skalering</guibutton> af markeringen med tilsvarende håndtag. </para>
</tip>
<note>
-<para
->Kun skalering er understættet for markeringer, og kun ændring af størrelse er understøttet for tekstfelter. Se <link linkend="image-notes"
->Noter</link
-> for yderligere detaljer om at anvende disse effekter.</para>
+<para>Kun skalering er understættet for markeringer, og kun ændring af størrelse er understøttet for tekstfelter. Se <link linkend="image-notes">Noter</link> for yderligere detaljer om at anvende disse effekter.</para>
</note>
</sect1>
<sect1 id="image-rotate">
-<title
->Rotér</title>
+<title>Rotér</title>
<para>
<inlinemediaobject>
@@ -1476,38 +849,29 @@ format="PNG"/>
</inlinemediaobject>
</para>
-<para
->Dette roterer billedet. Du kan angive vinklen og retningen af rotationen.</para>
+<para>Dette roterer billedet. Du kan angive vinklen og retningen af rotationen.</para>
<tip>
-<para
->Du kan vende retningen af rotation om ved at angive en negativ selvvalgt vinkel.</para>
+<para>Du kan vende retningen af rotation om ved at angive en negativ selvvalgt vinkel.</para>
</tip>
<note>
-<para
->Se <link linkend="image-notes"
->Noter</link
-> for detaljer om at anvende denne effekt på en markering. </para>
+<para>Se <link linkend="image-notes">Noter</link> for detaljer om at anvende denne effekt på en markering. </para>
</note>
</sect1>
<sect1 id="image-set-as-image">
-<title
->Sæt som billede (beskær)</title>
+<title>Sæt som billede (beskær)</title>
-<para
->Dette gør markeringen til hele billedet.</para>
+<para>Dette gør markeringen til hele billedet.</para>
<note>
-<para
->Dette er kun tilgængeligt når du har en aktiv markering.</para>
+<para>Dette er kun tilgængeligt når du har en aktiv markering.</para>
</note>
</sect1>
<sect1 id="image-skew">
-<title
->Gør skæv</title>
+<title>Gør skæv</title>
<para>
<inlinemediaobject>
@@ -1517,25 +881,17 @@ format="PNG"/>
</inlinemediaobject>
</para>
-<para
->Dette gør hele billedet skævt eller markeringen vandret og/eller lodret.</para>
+<para>Dette gør hele billedet skævt eller markeringen vandret og/eller lodret.</para>
<note>
-<para
->Se <link linkend="image-notes"
->Noter</link
-> for detaljer om at anvende denne effekt på en markering.</para>
+<para>Se <link linkend="image-notes">Noter</link> for detaljer om at anvende denne effekt på en markering.</para>
</note>
</sect1>
<sect1 id="image-soften-sharpen">
-<title
->Blødgør &amp; Skærp</title>
+<title>Blødgør &amp; Skærp</title>
-<para
->Der er adgang til denne funktion fra dialogen <link linkend="image-more-effects"
->Flere effekter</link
->. </para>
+<para>Der er adgang til denne funktion fra dialogen <link linkend="image-more-effects">Flere effekter</link>. </para>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -1544,47 +900,23 @@ format="PNG"/>
</inlinemediaobject>
</para>
-<para
->brug denne effekt til at blødgøre elle skærpe billedet. </para>
+<para>brug denne effekt til at blødgøre elle skærpe billedet. </para>
</sect1>
<sect1 id="image-more-effects">
<!-- More Effects is left at the end because it is not part of the Image Effects Reference - if a
user selects the next page, the next page should be Autocrop / Remove Internal Border. -->
-<title
->Flere effekter</title>
-
-<para
->Denne dialog indeholder funktionerne <link linkend="image-balance"
->Balance</link
->, <link linkend="image-emboss"
->Præg i relief</link
->, <link linkend="image-flatten"
->Flad ud</link
->, <link linkend="image-invert"
->Invertér</link
->, <link linkend="image-reduce-colors"
->Reducér farver</link
-> og <link linkend="image-soften-sharpen"
->Blødgør &amp; skærp</link
->. </para>
+<title>Flere effekter</title>
+
+<para>Denne dialog indeholder funktionerne <link linkend="image-balance">Balance</link>, <link linkend="image-emboss">Præg i relief</link>, <link linkend="image-flatten">Flad ud</link>, <link linkend="image-invert">Invertér</link>, <link linkend="image-reduce-colors">Reducér farver</link> og <link linkend="image-soften-sharpen">Blødgør &amp; skærp</link>. </para>
</sect1>
<sect1 id="image-notes">
-<title
->Noter</title>
+<title>Noter</title>
-<para
-><link linkend="image-resize-scale"
->Ændre størrelse / skalering</link
->, <link linkend="image-rotate"
->Rotere</link
-> og <link linkend="image-skew"
->Gør skæv</link
-> kan ændre dimensionerne på billedet. Du kan vise de nye dimensioner i dialogen.</para>
+<para><link linkend="image-resize-scale">Ændre størrelse / skalering</link>, <link linkend="image-rotate">Rotere</link> og <link linkend="image-skew">Gør skæv</link> kan ændre dimensionerne på billedet. Du kan vise de nye dimensioner i dialogen.</para>
-<para
->Hvis du anvender disse effekter på et billede vil billedet få ændret størrelse om nødvendigt. Hvis du imidlertid anvender disse effekter på en markering, vil billedets størrelse ikke blive ændret, også selvom den transformerede markering ikke passer ind.</para>
+<para>Hvis du anvender disse effekter på et billede vil billedet få ændret størrelse om nødvendigt. Hvis du imidlertid anvender disse effekter på en markering, vil billedets størrelse ikke blive ændret, også selvom den transformerede markering ikke passer ind.</para>
<para>
<inlinemediaobject>
@@ -1594,8 +926,7 @@ user selects the next page, the next page should be Autocrop / Remove Internal B
</inlinemediaobject>
</para>
-<para
->Billedet til venstre er blevet roteret 30 grader med uret for at lave billedet til højre. &kolourpaint; har automatisk forstørret billedet til at passe med det større indhold. </para>
+<para>Billedet til venstre er blevet roteret 30 grader med uret for at lave billedet til højre. &kolourpaint; har automatisk forstørret billedet til at passe med det større indhold. </para>
<para>
<inlinemediaobject>
@@ -1605,57 +936,31 @@ user selects the next page, the next page should be Autocrop / Remove Internal B
</inlinemediaobject>
</para>
-<para
->Det <emphasis
->markerede</emphasis
-> til venstre er blevet roteret 30 grader med uret til at lave det markerede til højre. Billedets størrelse er forblevet det samme, følgelig vil dele af markeringen ikke være synlig uden at <link linkend="image-resize-scale"
->Ændre størrelse </link
-> af <emphasis
->billedet</emphasis
->. </para>
+<para>Det <emphasis>markerede</emphasis> til venstre er blevet roteret 30 grader med uret til at lave det markerede til højre. Billedets størrelse er forblevet det samme, følgelig vil dele af markeringen ikke være synlig uden at <link linkend="image-resize-scale">Ændre størrelse </link> af <emphasis>billedet</emphasis>. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
<epigraph>
-<attribution
->Carl Tucker</attribution>
-<para
->Det er måske ikke koncis dokumentation; det er måske ikke fuldstændig dokumentation; men det er ærlig dokumentation. </para>
+<attribution>Carl Tucker</attribution>
+<para>Det er måske ikke koncis dokumentation; det er måske ikke fuldstændig dokumentation; men det er ærlig dokumentation. </para>
</epigraph>
-<para
->&kolourpaint; </para>
-<para
->Programmets ophavsret &copy; 2003, 2004, 2005 &Clarence.Dang; &Clarence.Dang.mail;</para>
+<para>&kolourpaint; </para>
+<para>Programmets ophavsret &copy; 2003, 2004, 2005 &Clarence.Dang; &Clarence.Dang.mail;</para>
-<para
->&kolourpaint;-specifikke ikoner Ophavsret &copy; 2004, 2005 Kristof Borrey <email
->borrey@kde.org</email
->, Nuno Pinheiro <email
->nf.pinheiro@gmail.com</email
->, Danny Allen <email
->dannya40uk@yahoo.co.uk</email
-> </para>
+<para>&kolourpaint;-specifikke ikoner Ophavsret &copy; 2004, 2005 Kristof Borrey <email>borrey@kde.org</email>, Nuno Pinheiro <email>nf.pinheiro@gmail.com</email>, Danny Allen <email>dannya40uk@yahoo.co.uk</email> </para>
-<para
->Dokumentation og yderligere dokumentation kunstværk ophavsret &copy; 2004, 2005 &Thurston.Dang; &Thurston.Dang.mail;.</para>
+<para>Dokumentation og yderligere dokumentation kunstværk ophavsret &copy; 2004, 2005 &Thurston.Dang; &Thurston.Dang.mail;.</para>
-<para
->Dele reproduceret med tilladelse af <ulink url="http://kolourpaint.sourceforge.net/"
-></ulink
->.</para>
-&underFDL; <para
->Dette programs licens er som følger:</para>
+<para>Dele reproduceret med tilladelse af <ulink url="http://kolourpaint.sourceforge.net/"></ulink>.</para>
+&underFDL; <para>Dette programs licens er som følger:</para>
-<para
->Ophavsret &copy; 2003, 2004, 2005 &Clarence.Dang; &Clarence.Dang.mail;</para>
+<para>Ophavsret &copy; 2003, 2004, 2005 &Clarence.Dang; &Clarence.Dang.mail;</para>
-<literallayout
->All rights reserved.
+<literallayout>All rights reserved.
Redistribution and use in source and binary forms, with or without
@@ -1684,42 +989,30 @@ THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
</chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kapp">
-<title
->Hvordan får man fat i &kolourpaint;</title>
-&install.intro.documentation; <para
->Mere hyppige udgivelser med støtte for tidligere versioner af &kde; findes på <ulink url="http://kolourpaint.sourceforge.net/"
->http://kolourpaint.sourceforge.net/</ulink
->.</para>
+<title>Hvordan får man fat i &kolourpaint;</title>
+&install.intro.documentation; <para>Mere hyppige udgivelser med støtte for tidligere versioner af &kde; findes på <ulink url="http://kolourpaint.sourceforge.net/">http://kolourpaint.sourceforge.net/</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->&kolourpaint; 1.4_relight kræver &kde; 3.5.</para>
+<para>&kolourpaint; 1.4_relight kræver &kde; 3.5.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
<note>
-<para
->Hvis du læser denne hjælp i &khelpcenter;, så er &kolourpaint; allerede blevet installeret på dette system og du behøver ikke at følge disse generiske instruktioner. </para>
-</note
-> &install.compile.documentation; </sect1>
+<para>Hvis du læser denne hjælp i &khelpcenter;, så er &kolourpaint; allerede blevet installeret på dette system og du behøver ikke at følge disse generiske instruktioner. </para>
+</note> &install.compile.documentation; </sect1>
<sect1 id="configuration">
-<title
->Indstilling</title>
+<title>Indstilling</title>
-<para
->&kolourpaint; skulle køre uden yderligere indstilling.</para>
+<para>&kolourpaint; skulle køre uden yderligere indstilling.</para>
</sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kooka/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kooka/index.docbook
index 3fb215e9720..393837e556e 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kooka/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kooka/index.docbook
@@ -3,43 +3,20 @@
<!ENTITY kappname "&kooka;">
<!ENTITY package "tdegraphics">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kooka;-håndbogen</title>
+<title>&kooka;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Martin</firstname
-> <surname
->Sommer</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->msommer@suse.de</email
-></address
-></affiliation
->
+<author><firstname>Martin</firstname> <surname>Sommer</surname> <affiliation><address><email>msommer@suse.de</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Klaas</firstname
-> <surname
->Freitag</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->freitag@suse.de</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Klaas</firstname> <surname>Freitag</surname> <affiliation> <address><email>freitag@suse.de</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Udvikler</contrib>
+<contrib>Udvikler</contrib>
</othercredit>
&erik.kjaer.pedersen.role;
@@ -47,147 +24,74 @@
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2002</year>
-<holder
->Klaas Freitag, Martin Sommer</holder>
+<year>2002</year>
+<holder>Klaas Freitag, Martin Sommer</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-02-04</date>
-<releaseinfo
->0.33.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-04</date>
+<releaseinfo>0.33.00</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kooka; er et meget nyttigt &kde; scanne-program.</para
-></abstract
->
+<abstract><para>&kooka; er et meget nyttigt &kde; scanne-program.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Scanner</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Scanner</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&kooka; er et &kde;-program der gør det nemt at skanne ved brug af <acronym
->SANE</acronym
->-bibliotekerne. Derfor skal <acronym
->SANE</acronym
->-pakken være installeret for at bruge &kooka;. Klar og præcis brug var fokus for dens udvikling.</para>
+<para>&kooka; er et &kde;-program der gør det nemt at skanne ved brug af <acronym>SANE</acronym>-bibliotekerne. Derfor skal <acronym>SANE</acronym>-pakken være installeret for at bruge &kooka;. Klar og præcis brug var fokus for dens udvikling.</para>
-<para
->Tegngenkendelse medfølger også gennem det indbyggede tekst-genkendelsesprogram gocr. Installér <application
->gocr</application
-> for bruge denne funktionalitet. Når tegngenkendelsen er færdig, kan det genkendte materiale åbnes i teksteditoren &kate; med blot et enkelt klik, hvor du så kan redigere indholdet.</para>
+<para>Tegngenkendelse medfølger også gennem det indbyggede tekst-genkendelsesprogram gocr. Installér <application>gocr</application> for bruge denne funktionalitet. Når tegngenkendelsen er færdig, kan det genkendte materiale åbnes i teksteditoren &kate; med blot et enkelt klik, hvor du så kan redigere indholdet.</para>
</chapter>
<chapter id="how-to-use">
-<title
->Programinstruktioner</title>
+<title>Programinstruktioner</title>
-<para
->Hjemmesiden <ulink url="http://www.sane-project.org/"
->http://www.sane-project.org</ulink
-> har oplysninger om understøttede skannere. Referér til dette sted før du køber en scanner, om muligt.</para>
+<para>Hjemmesiden <ulink url="http://www.sane-project.org/">http://www.sane-project.org</ulink> har oplysninger om understøttede skannere. Referér til dette sted før du køber en scanner, om muligt.</para>
<sect1 id="screen">
-<title
->&kooka;'s hovedvindue</title>
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->&kooka;'s hovedvindue </screeninfo
->
-<mediaobject
->
+<title>&kooka;'s hovedvindue</title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>&kooka;'s hovedvindue </screeninfo>
+<mediaobject>
<imageobject>
-<imagedata fileref="kooka_mainctrl.png" format="PNG"/></imageobject
->
-</mediaobject
->
-
-</screenshot
->
-
-<para
->Start &kooka; fra en konsol ved at indtaste <userinput
-><command
->kooka</command
-></userinput
->. Lav et link på &kde;'s desktop som bruger en scanner-ikon, hvis du har lyst til det.</para>
-
-<para
->Hovedvinduet i &kooka; består af tre rammer. For oven ses både et ikon- og et menu-panel. Brug musen til at forstørre eller reducere vinduerne efter behov.</para>
-
-<itemizedlist
->
+<imagedata fileref="kooka_mainctrl.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+
+</screenshot>
+
+<para>Start &kooka; fra en konsol ved at indtaste <userinput><command>kooka</command></userinput>. Lav et link på &kde;'s desktop som bruger en scanner-ikon, hvis du har lyst til det.</para>
+
+<para>Hovedvinduet i &kooka; består af tre rammer. For oven ses både et ikon- og et menu-panel. Brug musen til at forstørre eller reducere vinduerne efter behov.</para>
+
+<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Navigeringsvinduet består af to faneblade, som lader dig skifte mellem <guilabel
->Forhåndsvisningen</guilabel
-> og den integrerede filsøger der hedder <guilabel
->Galleriet</guilabel
->. Arbejdsmappen vises i den nedre del af vinduet sammen med mappen hvor det skannede vil blive gemt.</para
->
+<para>Navigeringsvinduet består af to faneblade, som lader dig skifte mellem <guilabel>Forhåndsvisningen</guilabel> og den integrerede filsøger der hedder <guilabel>Galleriet</guilabel>. Arbejdsmappen vises i den nedre del af vinduet sammen med mappen hvor det skannede vil blive gemt.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Lav dine scanner-afhængige indstillinger, som afhænger af hvilken scanner du er forbundet til, i det nedre højre vindue. Sædvanligvis er dette indstillinger for opløsning, lysstyrke og kontrast, scanne-tilstand (&eg;, farve, grå, eller binær), og for gamma-værdier.</para>
-
-<para
->Indstil først din opsætning her. Bagefter kan du initiere forhåndsvisnings-skanning en med <guimenuitem
->Forhåndsvis</guimenuitem
->. Hvis <guilabel
->Forhåndsvis</guilabel
->-fanebladet i det øverste vindue er valgt, ses resultaterne der.</para>
-
-<para
->Vælg de forskellige formater i selve forhåndsvisningsbilledet for at definere de endelige dimensioner. <guilabel
->Bruger</guilabel
->-opsætningen bliver anbefalet til dette, så du vælger området der skal skannes i forhåndsvisningen med musen.</para>
-
-<para
->Efter dette er gjort, klik på <guimenu
->Skan</guimenu
-> for at scanne den markering der er lavet i forhåndsvisningen. Efter skanningen vil du blive spurgt om hvilket format billedet skal gemmes i, om dette skal være dit standardformat (så du kan blive fri for at blive spurgt om dette i fremtiden).</para>
-
-<note
-><para
->Hvis du afkrydsede at du ikke ønsker at blive spurgt om gemme-formatet, vil hukommelsesassistenten ikke vise sig mere. For at ændre formatet engang i fremtiden, vælges <menuchoice
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil Kooka...</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Gem billede</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Vis altid hukommelsesassistent</guimenuitem
-> </menuchoice
-></para
-></note
->
-
-</listitem
->
+<para>Lav dine scanner-afhængige indstillinger, som afhænger af hvilken scanner du er forbundet til, i det nedre højre vindue. Sædvanligvis er dette indstillinger for opløsning, lysstyrke og kontrast, scanne-tilstand (&eg;, farve, grå, eller binær), og for gamma-værdier.</para>
+
+<para>Indstil først din opsætning her. Bagefter kan du initiere forhåndsvisnings-skanning en med <guimenuitem>Forhåndsvis</guimenuitem>. Hvis <guilabel>Forhåndsvis</guilabel>-fanebladet i det øverste vindue er valgt, ses resultaterne der.</para>
+
+<para>Vælg de forskellige formater i selve forhåndsvisningsbilledet for at definere de endelige dimensioner. <guilabel>Bruger</guilabel>-opsætningen bliver anbefalet til dette, så du vælger området der skal skannes i forhåndsvisningen med musen.</para>
+
+<para>Efter dette er gjort, klik på <guimenu>Skan</guimenu> for at scanne den markering der er lavet i forhåndsvisningen. Efter skanningen vil du blive spurgt om hvilket format billedet skal gemmes i, om dette skal være dit standardformat (så du kan blive fri for at blive spurgt om dette i fremtiden).</para>
+
+<note><para>Hvis du afkrydsede at du ikke ønsker at blive spurgt om gemme-formatet, vil hukommelsesassistenten ikke vise sig mere. For at ændre formatet engang i fremtiden, vælges <menuchoice> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil Kooka...</guimenuitem> <guimenuitem>Gem billede</guimenuitem> <guimenuitem>Vis altid hukommelsesassistent</guimenuitem> </menuchoice></para></note>
+
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Det store vindue hvordan billedet ser ud efter den endelige scanning.</para>
+<para>Det store vindue hvordan billedet ser ud efter den endelige scanning.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -196,560 +100,216 @@
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreferencer</title>
+<title>Kommandoreferencer</title>
<sect1 id="kooka-toolbar">
-<title
->Hovedværktøjslinjen for &kooka;</title>
+<title>Hovedværktøjslinjen for &kooka;</title>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen</title>
-
-<variablelist
->
-<varlistentry
->
+<title><guimenu>Fil</guimenu>-menuen</title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Udskriv</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Udskriv</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Udskriver det viste billede.</para>
-</listitem
->
+<para>Udskriver det viste billede.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
+<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Opret mappe...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Opret mappe...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Lav en mappe til at holde dine billeder.</para>
-</listitem
->
+<para>Lav en mappe til at holde dine billeder.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
+<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem billede</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem billede</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Gem billedet valgt nedenunder <guilabel
->Kooka galleriet</guilabel
->.</para>
-<para
->Se afsnittet <link linkend="save"
-> Gem</link
-> for detaljer.</para>
-</listitem
->
+<para>Gem billedet valgt nedenunder <guilabel>Kooka galleriet</guilabel>.</para>
+<para>Se afsnittet <link linkend="save"> Gem</link> for detaljer.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
+<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Slet billede</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Slet billede</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Slet billedet valgt nedenunder <guilabel
->Kooka galleriet</guilabel
->.</para>
-</listitem
->
+<para>Slet billedet valgt nedenunder <guilabel>Kooka galleriet</guilabel>.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
+<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Aflæs billede</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Aflæs billede</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Fjern billedet vist i <guilabel
->Billedviseren</guilabel
->. </para>
-</listitem
->
+<para>Fjern billedet vist i <guilabel>Billedviseren</guilabel>. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
+<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Afslut &kooka;.</para>
-</listitem
->
+<para>Afslut &kooka;.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Billed</guimenu
->menuen</title>
-
-<variablelist
->
-<varlistentry
->
+<title><guimenu>Billed</guimenu>menuen</title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Billed</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn billede i grafisk program</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Billed</guimenu> <guimenuitem>Åbn billede i grafisk program</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Indtast et grafikprogram som du vil åbne det skannede billede i direkte. Anbefalede programmer inkluderer <application
->GIMP</application
->.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
+<para>Indtast et grafikprogram som du vil åbne det skannede billede i direkte. Anbefalede programmer inkluderer <application>GIMP</application>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Billed</guimenu
-> <guimenuitem
->OCR billede...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Billed</guimenu> <guimenuitem>OCR billede...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Start vinduet for optisk tegn genkendelse (optical character recognition <acronym
->OCR</acronym
->). Hvis du har <application
->gocr</application
-> installeret, så stien til det er i din sti, vil dette starte tegngenkendelsen for det forhåndsviste billede eller for det fremhævede område.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
+<para>Start vinduet for optisk tegn genkendelse (optical character recognition <acronym>OCR</acronym>). Hvis du har <application>gocr</application> installeret, så stien til det er i din sti, vil dette starte tegngenkendelsen for det forhåndsviste billede eller for det fremhævede område.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Billed</guimenu
-> <guimenuitem
->OCR på det markerede...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
+<term>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Billed</guimenu> <guimenuitem>OCR på det markerede...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Et vindue vil vise sig igen for tegngenkendelse. Her vil tegngenkendelsen imidlertid kun blive anvendt på det område der er fremhævet i den endelige scanning.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
+<para>Et vindue vil vise sig igen for tegngenkendelse. Her vil tegngenkendelsen imidlertid kun blive anvendt på det område der er fremhævet i den endelige scanning.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Billed</guimenu
-> <guimenuitem
->Skalér til bredde</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Billed</guimenu> <guimenuitem>Skalér til bredde</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Dette skalerer billedet proportionalt i den store kanvas til bredden af skærmen.</para>
-</listitem
->
+<para>Dette skalerer billedet proportionalt i den store kanvas til bredden af skærmen.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
+<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Billed</guimenu
-> <guimenuitem
->Skalér til højde</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Billed</guimenu> <guimenuitem>Skalér til højde</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Skalér billedet proportionalt til højden af skærmen.</para
->
-</listitem
->
+<para>Skalér billedet proportionalt til højden af skærmen.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
+<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Billed</guimenu
-> <guimenuitem
->Oprindelig størrelse</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Billed</guimenu> <guimenuitem>Oprindelig størrelse</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Genopretter den oprindelige størrelse ved at reducere eller forstørre billedet på skærmen.</para
->
-
-<para
->Der er yderligere tre metoder at skalere et billede: <mousebutton
->højre</mousebutton
->-klik på billedvisningen. Omdefinér de tre navngivne tilvalg og sæt forstørrelsen selv. Dette kan også gøres i <guilabel
->Forhåndsvisnings</guilabel
->vinduet.</para>
-</listitem
->
+<para>Genopretter den oprindelige størrelse ved at reducere eller forstørre billedet på skærmen.</para>
+
+<para>Der er yderligere tre metoder at skalere et billede: <mousebutton>højre</mousebutton>-klik på billedvisningen. Omdefinér de tre navngivne tilvalg og sæt forstørrelsen selv. Dette kan også gøres i <guilabel>Forhåndsvisnings</guilabel>vinduet.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
+<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Billed</guimenu
-> <guimenuitem
->Lav fra det markerede</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Billed</guimenu> <guimenuitem>Lav fra det markerede</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Hvis det skannede billede indeholder mere end du ønsker skal være i det endelige billede, kan du bruge dette værktøj til at beskære dit billede ved at markere dit udvalg i den store billedvisning i højre side og så vælge dette værktøj. Billedet bliver så beskåret ifølge din markering. Du kender måske allerede til denne funktion fra <application
->GIMP</application
-> beskæringsværktøjet.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry
->
+<para>Hvis det skannede billede indeholder mere end du ønsker skal være i det endelige billede, kan du bruge dette værktøj til at beskære dit billede ved at markere dit udvalg i den store billedvisning i højre side og så vælge dette værktøj. Billedet bliver så beskåret ifølge din markering. Du kender måske allerede til denne funktion fra <application>GIMP</application> beskæringsværktøjet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Billed</guimenu
-> <guimenuitem
->Spejl billedet lodret</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Billed</guimenu> <guimenuitem>Spejl billedet lodret</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Flip billedet lodret.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Billed</guimenu
-> <guimenuitem
->Spejl billedet vandret</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term
->
+<para>Flip billedet lodret.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Billed</guimenu> <guimenuitem>Spejl billedet vandret</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
<listitem>
-<para
->Flip billedet vandret.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
+<para>Flip billedet vandret.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Billed</guimenu
-> <guimenuitem
->Spejl i begge retninger</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Billed</guimenu> <guimenuitem>Spejl i begge retninger</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Flip billedet både lodret og vandret.</para>
+<para>Flip billedet både lodret og vandret.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
+<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Billed</guimenu
-> <guimenuitem
->Rotér billedet med uret</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Billed</guimenu> <guimenuitem>Rotér billedet med uret</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Rotér billedet halvfems grader med uret.</para>
+<para>Rotér billedet halvfems grader med uret.</para>
</listitem>
-</varlistentry
->
+</varlistentry>
-<varlistentry
->
+<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Billed</guimenu
-> <guimenuitem
->Rotér billedet mod uret</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term
->
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Billed</guimenu> <guimenuitem>Rotér billedet mod uret</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
<listitem>
-<para
->Rotér billedet halvfems grader mod uret.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
+<para>Rotér billedet halvfems grader mod uret.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Billed</guimenu
-> <guimenuitem
->Rotér billedet 180 grader</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term
->
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Billed</guimenu> <guimenuitem>Rotér billedet 180 grader</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
<listitem>
-<para
->Rotér billedet 180 grader.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
+<para>Rotér billedet 180 grader.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis værktøjslinje</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term
->
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis værktøjslinje</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
<listitem>
-<para
->Fjerner den øverste værktøjslinje for at få et større visningsareal. </para>
-</listitem
->
+<para>Fjerner den øverste værktøjslinje for at få et større visningsareal. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis statuslinje</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term
->
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis statuslinje</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
<listitem>
-<para
->Fjerner den nederste statuslinje for at få et større visningsareal.</para>
-</listitem
->
+<para>Fjerner den nederste statuslinje for at få et større visningsareal.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Indstiller genveje</title>
+<title>Indstiller genveje</title>
-<para
-><menuchoice
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-></menuchoice
-> tillader dig at angive tastebindinger</para>
+<para><menuchoice> <guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem></menuchoice> tillader dig at angive tastebindinger</para>
-<para
->Nedenfor er der et eksempel på hvordan man indstiller en genvej for at slette et billede.</para>
+<para>Nedenfor er der et eksempel på hvordan man indstiller en genvej for at slette et billede.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Billede af genvejsdialog</screeninfo>
+<screeninfo>Billede af genvejsdialog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="shortcut0.png" format="PNG"/>
@@ -758,33 +318,15 @@
</screenshot>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Klik på tilretningsknappen </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Klik derefter på den primære knap. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Udfør <userinput
-><keycombo action="seq"
-><keycap
->CTRL</keycap
-><keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></userinput
-> hvorpå dialogen skulle forsvinde. Tastebindingen er nu indgivet. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Klik på tilretningsknappen </para></listitem>
+
+<listitem><para>Klik derefter på den primære knap. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Udfør <userinput><keycombo action="seq"><keycap>CTRL</keycap><keycap>X</keycap></keycombo></userinput> hvorpå dialogen skulle forsvinde. Tastebindingen er nu indgivet. </para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Billede af tastebindingsdialog</screeninfo>
+<screeninfo>Billede af tastebindingsdialog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="shortcut1.png" format="PNG"/>
@@ -792,35 +334,15 @@
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Tryk på tasterne <userinput
-><keycombo action="seq"
-><keycap
->CTRL</keycap
-><keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></userinput
-> sletter nu det billede der er valgt nedenunder <guilabel
->Kooka galleriet</guilabel
->. </para>
+<para>Tryk på tasterne <userinput><keycombo action="seq"><keycap>CTRL</keycap><keycap>X</keycap></keycombo></userinput> sletter nu det billede der er valgt nedenunder <guilabel>Kooka galleriet</guilabel>. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Indstilling af værktøjslinjer</title>
-<para
-><menuchoice
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-></menuchoice
-> bruges til at tilføje yderligere knapper til værktøjslinjerne.</para>
+<title>Indstilling af værktøjslinjer</title>
+<para><menuchoice> <guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem></menuchoice> bruges til at tilføje yderligere knapper til værktøjslinjerne.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Billede af værktøjslinjedialogen</screeninfo>
+<screeninfo>Billede af værktøjslinjedialogen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="toolbar.png" format="PNG"/>
@@ -832,12 +354,10 @@
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->For at tilføje en knap til Fil-værktøjslinjen, </para>
+<para>For at tilføje en knap til Fil-værktøjslinjen, </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Billede af værktøjslinjedialogen</screeninfo>
+<screeninfo>Billede af værktøjslinjedialogen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="toolbar1.png" format="PNG"/>
@@ -845,43 +365,18 @@
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->sørg for at <guilabel
->Hovedværktøjslinjen</guilabel
-> bliver vist i den øverste kombinationsfelt. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Klik på et af punkterne i den venstre rude. Dette punkt vil nu have en blå baggrund der viser at det er blevet valgt. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Klik derefter på <keysym
->Højre pil</keysym
->-knappen for at placere det i den højre rude. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Klik på <userinput
-><guilabel
->Anvend</guilabel
-></userinput
-> og klik så på <userinput
-><guilabel
->O.k.</guilabel
-></userinput
-> </para
-></listitem>
+<para>sørg for at <guilabel>Hovedværktøjslinjen</guilabel> bliver vist i den øverste kombinationsfelt. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Klik på et af punkterne i den venstre rude. Dette punkt vil nu have en blå baggrund der viser at det er blevet valgt. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Klik derefter på <keysym>Højre pil</keysym>-knappen for at placere det i den højre rude. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Klik på <userinput><guilabel>Anvend</guilabel></userinput> og klik så på <userinput><guilabel>O.k.</guilabel></userinput> </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Det nye punkt skulle nu være i værktøjslinjen. <screenshot>
-<screeninfo
->Billede af værktøjslinjedialogen</screeninfo>
+<para>Det nye punkt skulle nu være i værktøjslinjen. <screenshot>
+<screeninfo>Billede af værktøjslinjedialogen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="toolbar2.png" format="PNG"/>
@@ -892,53 +387,31 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Indstilling af Kooka</title>
-<para
-><menuchoice
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil Kooka...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> </para>
+<title>Indstilling af Kooka</title>
+<para><menuchoice> <guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil Kooka...</guimenuitem> </menuchoice> </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
-<guilabel
->Kooka-opstartsindstillinger</guilabel
->
+<guilabel>Kooka-opstartsindstillinger</guilabel>
</menuchoice>
-</term
->
+</term>
<listitem>
-<para
->Du vil måske ville fjerne krydset fra <guilabel
->Vis scanner-valg-felt ved næste opstart</guilabel
->, hvis du kun har én scanner. Hvis du kun har én computer vil du måske også ville fjerne krydset fra <guilabel
->Forespørg netværk om tilgængelige scannere</guilabel
->. </para>
-</listitem
->
+<para>Du vil måske ville fjerne krydset fra <guilabel>Vis scanner-valg-felt ved næste opstart</guilabel>, hvis du kun har én scanner. Hvis du kun har én computer vil du måske også ville fjerne krydset fra <guilabel>Forespørg netværk om tilgængelige scannere</guilabel>. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
-<guilabel
->Miniaturevisning</guilabel
->
+<guilabel>Miniaturevisning</guilabel>
</menuchoice>
-</term
->
+</term>
<listitem>
-<para
->Her kan størrelsen og skygningen af miniaturerne justeres; så vel som baggrunden. Du vil for eksempel måske ønske at reducere størrelsen af miniaturerne hvis du scanner mange sider fra en bog. </para>
-</listitem
->
+<para>Her kan størrelsen og skygningen af miniaturerne justeres; så vel som baggrunden. Du vil for eksempel måske ønske at reducere størrelsen af miniaturerne hvis du scanner mange sider fra en bog. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -950,134 +423,55 @@
</chapter>
<chapter id="save">
-<title
->Gem</title>
-<subtitle
->Mere om at gemme billeder</subtitle>
-
-<para
->Metoden til at gemme et billede er lidt anderledes i &kooka; end i mange andre programmer. Klik på <guilabel
->Galleri</guilabel
->-fanebladet for at åbne en lille filsøger. Dette er mappen <filename class="directory"
->~/.trinity/share/apps/ScanImages/</filename
-> I den nedre del af vinduet vises din aktuelle undermappe i gallerier. Det er her alle skannede billeder først gemmes som filer. Når &kooka; startes første gang, vil du kun se <filename class="directory"
->Skanbilleder</filename
->. Lav undermapper ved at <mousebutton
->højre</mousebutton
->-klikke i denne mappe. Den valgte mappe, fremhævet i blåt, er det første sted skannede billeder gemmes. De skannede billeder navngives i tiltagende numerisk rækkefølge som <filename
->kscan_0001</filename
-> og <filename
->kscan_0002</filename
->.</para>
-
-<para
->For at gemme et billede permanent, <mousebutton
->venstre</mousebutton
->-klikkes på navnet. Dernæst gives et nyt navn og den passende endelse for det valgte billedformat ved skanningen. Hvis du indtaster en anden endelse, vil du få en besked om at det ikke svarer til det skannede format. Selvom du stadig kan gemme billedet under dette navn, vil det beholde sit oprindelige format. For øjeblikket er <quote
->Uden videre</quote
-> konvertering ikke implementeret.</para
-><para
->Hvis du ikke ønsker at bruge denne metode til at håndtere dine billeder i <filename class="directory"
->~/.trinity/share/apps/ScanImages/</filename
->, kan du naturligvis gemme dem et andet sted. For at gøre dette <mousebutton
->højre</mousebutton
->-klikker du på billednavnet og vælger <guilabel
->Gem</guilabel
->. Vælg nu en vilkårlig sti. Derudover kan du lukke eller slette billeder permanent her.</para>
-
-<para
->For at inkorporere andre billeder i galleriet, kan du tilføje dem i &konqueror; ved at trække og slippe. Åbn &konqueror; til den mappe der indeholder de ønskede billeder. Tilføj dem så til &kooka;-galleriet ved at trække dem og slippe dem i galleriet.</para>
+<title>Gem</title>
+<subtitle>Mere om at gemme billeder</subtitle>
+
+<para>Metoden til at gemme et billede er lidt anderledes i &kooka; end i mange andre programmer. Klik på <guilabel>Galleri</guilabel>-fanebladet for at åbne en lille filsøger. Dette er mappen <filename class="directory">~/.trinity/share/apps/ScanImages/</filename> I den nedre del af vinduet vises din aktuelle undermappe i gallerier. Det er her alle skannede billeder først gemmes som filer. Når &kooka; startes første gang, vil du kun se <filename class="directory">Skanbilleder</filename>. Lav undermapper ved at <mousebutton>højre</mousebutton>-klikke i denne mappe. Den valgte mappe, fremhævet i blåt, er det første sted skannede billeder gemmes. De skannede billeder navngives i tiltagende numerisk rækkefølge som <filename>kscan_0001</filename> og <filename>kscan_0002</filename>.</para>
+
+<para>For at gemme et billede permanent, <mousebutton>venstre</mousebutton>-klikkes på navnet. Dernæst gives et nyt navn og den passende endelse for det valgte billedformat ved skanningen. Hvis du indtaster en anden endelse, vil du få en besked om at det ikke svarer til det skannede format. Selvom du stadig kan gemme billedet under dette navn, vil det beholde sit oprindelige format. For øjeblikket er <quote>Uden videre</quote> konvertering ikke implementeret.</para><para>Hvis du ikke ønsker at bruge denne metode til at håndtere dine billeder i <filename class="directory">~/.trinity/share/apps/ScanImages/</filename>, kan du naturligvis gemme dem et andet sted. For at gøre dette <mousebutton>højre</mousebutton>-klikker du på billednavnet og vælger <guilabel>Gem</guilabel>. Vælg nu en vilkårlig sti. Derudover kan du lukke eller slette billeder permanent her.</para>
+
+<para>For at inkorporere andre billeder i galleriet, kan du tilføje dem i &konqueror; ved at trække og slippe. Åbn &konqueror; til den mappe der indeholder de ønskede billeder. Tilføj dem så til &kooka;-galleriet ved at trække dem og slippe dem i galleriet.</para>
</chapter>
<chapter id="ocr">
-<title
->Tegngenkendelse</title>
-
-<para
->Som allerede nævnt skal <application
->gocr</application
-> være installeret. Skan en forhåndsvisning af dit dokument i gråt eller farve. Du kan kun scanne i binær tilstand hvis du har har et helt hvidt ark papir med sort tryk. Fremhæv dernæst den tekst der skal genkendes i forhåndsvisningsvinduet. Lav så din endelige scanning i binær tilstand med <guibutton
->Skan</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Klik nu på den anden ikon fra venstre, <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="ocr-select.png" format="PNG"/> </imageobject
-></inlinemediaobject
->, i ikonpanelet, <guilabel
->OCR på markering...</guilabel
->, eller vælg dette punkt i <guilabel
->Billed</guilabel
->-menuen. For dit første forsøg, ændr ikke standardindstillingen vist i det <acronym
->OCR</acronym
->-vindue der kommer frem. Disse passer sædvanligvis og møder de fleste behov. Klik nu på <guimenuitem
->Start tegngenkendelse</guimenuitem
->. Du vil nu se et vindue der indeholder <acronym
->OCR</acronym
->-resultaterne. Kvaliteten afhænger stærkt af selve dokumentet. </para>
-
-<screenshot
-> <screeninfo
->gocr-vinduet</screeninfo
-> <mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kooka_gocr.png"
-format="PNG"/></imageobject
-> </mediaobject
-> </screenshot>
-
-<para
->Teksten kan nu åbnes ved at klikke på knappen med &kate; editoren. Efter den endelige scanning, markeres et udvalg i billedvisningen til højre for kun at indlæse en del af teksten eller billedet til <acronym
->OCR</acronym
->. Dernæst klikkes på tredje knap fra højre i ikonpanelet eller der klikkes i menuen <guimenuitem
->OCR på det valgte</guimenuitem
->. Gå nu videre som beskrevet i det tidligere afsnit.</para>
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->Resultaterne af <acronym
->OCR</acronym
-></screeninfo
->
-<mediaobject
->
+<title>Tegngenkendelse</title>
+
+<para>Som allerede nævnt skal <application>gocr</application> være installeret. Skan en forhåndsvisning af dit dokument i gråt eller farve. Du kan kun scanne i binær tilstand hvis du har har et helt hvidt ark papir med sort tryk. Fremhæv dernæst den tekst der skal genkendes i forhåndsvisningsvinduet. Lav så din endelige scanning i binær tilstand med <guibutton>Skan</guibutton>.</para>
+
+<para>Klik nu på den anden ikon fra venstre, <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="ocr-select.png" format="PNG"/> </imageobject></inlinemediaobject>, i ikonpanelet, <guilabel>OCR på markering...</guilabel>, eller vælg dette punkt i <guilabel>Billed</guilabel>-menuen. For dit første forsøg, ændr ikke standardindstillingen vist i det <acronym>OCR</acronym>-vindue der kommer frem. Disse passer sædvanligvis og møder de fleste behov. Klik nu på <guimenuitem>Start tegngenkendelse</guimenuitem>. Du vil nu se et vindue der indeholder <acronym>OCR</acronym>-resultaterne. Kvaliteten afhænger stærkt af selve dokumentet. </para>
+
+<screenshot> <screeninfo>gocr-vinduet</screeninfo> <mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kooka_gocr.png"
+format="PNG"/></imageobject> </mediaobject> </screenshot>
+
+<para>Teksten kan nu åbnes ved at klikke på knappen med &kate; editoren. Efter den endelige scanning, markeres et udvalg i billedvisningen til højre for kun at indlæse en del af teksten eller billedet til <acronym>OCR</acronym>. Dernæst klikkes på tredje knap fra højre i ikonpanelet eller der klikkes i menuen <guimenuitem>OCR på det valgte</guimenuitem>. Gå nu videre som beskrevet i det tidligere afsnit.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Resultaterne af <acronym>OCR</acronym></screeninfo>
+<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kooka_gocr_result.png"
-format="PNG"/></imageobject
->
-</mediaobject
->
+format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
</screenshot>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&kooka;</para>
+<para>&kooka;</para>
-<para
->Ophavsret for programmet 2001-2002 Klaas Freitag <email
->freitag@suse.de</email
-></para>
+<para>Ophavsret for programmet 2001-2002 Klaas Freitag <email>freitag@suse.de</email></para>
-<para
->Ophavsret for dokumentationen 2002 Martin Sommer <email
->msommer@suse.de</email
-></para>
+<para>Ophavsret for dokumentationen 2002 Martin Sommer <email>msommer@suse.de</email></para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
-&underFDL; &underGPL; </chapter
->
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kpdf/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kpdf/index.docbook
index 445e33988ef..24f9b5ba27e 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kpdf/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kpdf/index.docbook
@@ -1,8 +1,6 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kpdf "<application
->KPDF</application
->">
+ <!ENTITY kpdf "<application>KPDF</application>">
<!ENTITY kappname "&kpdf;">
<!ENTITY package "tdegraphics">
<!ENTITY % Danish "INCLUDE">
@@ -11,1286 +9,621 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
- <title
->&kpdf;-håndbogen</title>
+ <title>&kpdf;-håndbogen</title>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Albert</firstname
-> <surname
->Astals Cid</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->tsdgeos@yahoo.es</email
-></address>
+ <author><firstname>Albert</firstname> <surname>Astals Cid</surname> <affiliation> <address><email>tsdgeos@yahoo.es</email></address>
</affiliation>
</author>
- <author
-><firstname
->Titus</firstname
-> <surname
->Laska</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->titus.laska@gmx.de</email
-></address>
+ <author><firstname>Titus</firstname> <surname>Laska</surname> <affiliation> <address><email>titus.laska@gmx.de</email></address>
</affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
- <legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
- <date
->2006-05-20</date>
- <releaseinfo
->0.5</releaseinfo>
+ <legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
+ <date>2006-05-20</date>
+ <releaseinfo>0.5</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
- <para
->&kpdf; er en PDF-fremvisere for &kde; baseret på xpdf-kode.</para>
+ <para>&kpdf; er en PDF-fremvisere for &kde; baseret på xpdf-kode.</para>
</abstract>
<keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->kpdf</keyword>
- <keyword
->pdf</keyword>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>kpdf</keyword>
+ <keyword>pdf</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
- <title
->Indledning</title>
- <para
->&kpdf; er en <firstterm
->PDF</firstterm
->-fremviser for &kde; baseret på xpdf-kode. Selvom den er baseret på xpdf-kode, har &kpdf; nogle entydige funktioner såsom kontinuert tilstand, understøttelse for præsentationer, osv. </para>
- <para
->PDF-formatet er bredt brugt til at publicere dokumenter som oftest ikke er beregnede til at redigeres igen. &kpdf; er kun et visningsprogram for disse filer, og sørger derfor ikke for nogen funktioner til at redigere eller oprette PDF-dokumenter. </para>
+ <title>Indledning</title>
+ <para>&kpdf; er en <firstterm>PDF</firstterm>-fremviser for &kde; baseret på xpdf-kode. Selvom den er baseret på xpdf-kode, har &kpdf; nogle entydige funktioner såsom kontinuert tilstand, understøttelse for præsentationer, osv. </para>
+ <para>PDF-formatet er bredt brugt til at publicere dokumenter som oftest ikke er beregnede til at redigeres igen. &kpdf; er kun et visningsprogram for disse filer, og sørger derfor ikke for nogen funktioner til at redigere eller oprette PDF-dokumenter. </para>
</chapter>
<chapter id="use">
- <title
->brug af &kpdf;</title>
+ <title>brug af &kpdf;</title>
<sect1 id="opening">
- <title
->Åbning af filer</title>
- <para
->For at vise en PDF-fil i &kpdf;, vælges <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Åbn...</guimenuitem
-></menuchoice
->, vælg en PDF- eller PS-fil i dialogen og klik på <guibutton
->Åbn</guibutton
->. Filen skulle nu blive vist i hovedvinduet. </para>
- <para
->Hvis du allerede tidligere har åbnet filer i &kpdf; kan du hurtigt komme til dem ved at vælge dem i menuen <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guisubmenu
->Åbn nyligste</guisubmenu
-></menuchoice
->. </para>
- <para
->Efter at have åbnet en fil vil du formodentlig læse den, og derfor navigere gennem den. Klik på Næste for at lære dig mere om dette. </para>
+ <title>Åbning af filer</title>
+ <para>For at vise en PDF-fil i &kpdf;, vælges <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Åbn...</guimenuitem></menuchoice>, vælg en PDF- eller PS-fil i dialogen og klik på <guibutton>Åbn</guibutton>. Filen skulle nu blive vist i hovedvinduet. </para>
+ <para>Hvis du allerede tidligere har åbnet filer i &kpdf; kan du hurtigt komme til dem ved at vælge dem i menuen <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guisubmenu>Åbn nyligste</guisubmenu></menuchoice>. </para>
+ <para>Efter at have åbnet en fil vil du formodentlig læse den, og derfor navigere gennem den. Klik på Næste for at lære dig mere om dette. </para>
</sect1>
<sect1 id="navigating">
- <title
->Navigering</title>
- <para
->Dette afsnit beskriver hvordan du kan navigere gennem et dokument i &kpdf;.</para>
- <para
->Der er mange måder at bevæge sig gennem visningsområdet. En er at bruge tasterne <keycap
->Pil op</keycap
-> og <keycap
->Pil ned</keycap
->. Du kan også bruge rullebjælken, dit musehjulet eller tasterne <keycap
->Page Up</keycap
-> og <keycap
->Page Down</keycap
->. </para>
- <para
->En anden måde er at holde venstre museknap nede hvor som helst i dokumentet mens du trækker musen i modsat retning af den retning du vil flytte dig. Denne procedure fungerer kun hvis browser-værktøjet er aktiveret, hvilket du kan gøre ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Browser-værktøj</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
- <para
->Navigeringspanelet til venstre på skærmen gør det muligt at navigere gennem et dokument på yderligere to måder: </para>
+ <title>Navigering</title>
+ <para>Dette afsnit beskriver hvordan du kan navigere gennem et dokument i &kpdf;.</para>
+ <para>Der er mange måder at bevæge sig gennem visningsområdet. En er at bruge tasterne <keycap>Pil op</keycap> og <keycap>Pil ned</keycap>. Du kan også bruge rullebjælken, dit musehjulet eller tasterne <keycap>Page Up</keycap> og <keycap>Page Down</keycap>. </para>
+ <para>En anden måde er at holde venstre museknap nede hvor som helst i dokumentet mens du trækker musen i modsat retning af den retning du vil flytte dig. Denne procedure fungerer kun hvis browser-værktøjet er aktiveret, hvilket du kan gøre ved at vælge <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Browser-værktøj</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+ <para>Navigeringspanelet til venstre på skærmen gør det muligt at navigere gennem et dokument på yderligere to måder: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Hvis du klikker på et miniaturebillede af en side flyttes visningsområdet til den side. </para>
+ <para>Hvis du klikker på et miniaturebillede af en side flyttes visningsområdet til den side. </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Hvis dokumentet har en indholdsfortegnelse, gør et klik på en linje i indholdsfortegnelsen at dokumentet flyttes til siden som er linket til denne linjen. </para>
+ <para>Hvis dokumentet har en indholdsfortegnelse, gør et klik på en linje i indholdsfortegnelsen at dokumentet flyttes til siden som er linket til denne linjen. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para
->Nogle dokumentet indeholder link. I sådanne tilfælde , kan du klikke på dem så ændres visningen til siderne de linker til. Hvis et link er til en netside, startes standardbrowseren. </para>
- <para
->Desuden kan du bruge følgende funktion for at hurtigt gå til specifikke steder i dokumentet: </para>
+ <para>Nogle dokumentet indeholder link. I sådanne tilfælde , kan du klikke på dem så ændres visningen til siderne de linker til. Hvis et link er til en netside, startes standardbrowseren. </para>
+ <para>Desuden kan du bruge følgende funktion for at hurtigt gå til specifikke steder i dokumentet: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Du kan gå til dokumentets første side med <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Home</keycap
-></keycombo
-> eller ved at bruge <menuchoice
-><guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Første side</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+ <para>Du kan gå til dokumentets første side med <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Home</keycap></keycombo> eller ved at bruge <menuchoice><guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Første side</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Du kan gå til dokumentets sidste side med <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->End</keycap
-></keycombo
-> eller ved at bruge <menuchoice
-><guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Sidste side</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+ <para>Du kan gå til dokumentets sidste side med <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>End</keycap></keycombo> eller ved at bruge <menuchoice><guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Sidste side</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Du kan gå til næste side i dokumentet ved at bruge <keycap
->Mellemrum</keycap
->, knappen <guibutton
->Næste side</guibutton
-> i værktøjslinjen eller ved at bruge <menuchoice
-><guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Næste side</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+ <para>Du kan gå til næste side i dokumentet ved at bruge <keycap>Mellemrum</keycap>, knappen <guibutton>Næste side</guibutton> i værktøjslinjen eller ved at bruge <menuchoice><guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Næste side</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Du kan gå til foregående side i dokumentet ved at bruge <keycap
->Backspace</keycap
->, knappen <guibutton
->Foregående side</guibutton
-> i værktøjslinjen eller ved at bruge <menuchoice
-><guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Foregående side</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+ <para>Du kan gå til foregående side i dokumentet ved at bruge <keycap>Backspace</keycap>, knappen <guibutton>Foregående side</guibutton> i værktøjslinjen eller ved at bruge <menuchoice><guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Foregående side</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="presentationMode">
- <title
->Præsentationstilstand</title>
- <para
->Præsentationstilstand repræsenterer en anden måde at vise PDF-dukomenter med &kpdf;. Den kan aktiveres med <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Præsentation</guimenuitem
-></menuchoice
->. Det viser dokumentet side for side. Siderne vises med zoom til side, hvilket betyder at hele siden er synlig. </para>
+ <title>Præsentationstilstand</title>
+ <para>Præsentationstilstand repræsenterer en anden måde at vise PDF-dukomenter med &kpdf;. Den kan aktiveres med <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Præsentation</guimenuitem></menuchoice>. Det viser dokumentet side for side. Siderne vises med zoom til side, hvilket betyder at hele siden er synlig. </para>
<note>
- <para
->PDF-dokumenter kan til og med angive at de altid skal åbnes i præsentationstilstand. </para>
+ <para>PDF-dokumenter kan til og med angive at de altid skal åbnes i præsentationstilstand. </para>
</note>
- <para
->For at navigere mellem siderne kan du bruge venstre museknap (næste side) og højre museknap (foregående side), musehjulet, pileikonerne som vises så snart du flytter musen til skærmens overkant, eller tasterne som angivet i afsnittet <link linkend="navigating"
->Navigering</link
->. </para>
- <para
->Du kan afslutte præsentationstilstand ved at trykke på tasten <keycap
->Esc</keycap
-> eller klikke på ikonen <guiicon
->Afslut</guiicon
-> som vises hvis du flytter musen til skærmens overkant. </para>
- <para
->Præsentationstilstand har nogle indstillingstilvalg. Du finder deres betydning i <link linkend="configpresentation"
->Indstilling af &kpdf;</link
->. </para>
+ <para>For at navigere mellem siderne kan du bruge venstre museknap (næste side) og højre museknap (foregående side), musehjulet, pileikonerne som vises så snart du flytter musen til skærmens overkant, eller tasterne som angivet i afsnittet <link linkend="navigating">Navigering</link>. </para>
+ <para>Du kan afslutte præsentationstilstand ved at trykke på tasten <keycap>Esc</keycap> eller klikke på ikonen <guiicon>Afslut</guiicon> som vises hvis du flytter musen til skærmens overkant. </para>
+ <para>Præsentationstilstand har nogle indstillingstilvalg. Du finder deres betydning i <link linkend="configpresentation">Indstilling af &kpdf;</link>. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="primary-menu-items">
- <title
->Menulinjen</title>
+ <title>Menulinjen</title>
<sect1 id="menufile">
- <title
-><guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen</title>
+ <title><guimenu>Fil</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Åbn</action
-> en PDF- eller PS-fil. Hvis en fil allerede er åben vil den blive lukket. For mere information, se afsnittet om at <link linkend="opening"
->åbne filer</link
->. </para>
+ <para><action>Åbn</action> en PDF- eller PS-fil. Hvis en fil allerede er åben vil den blive lukket. For mere information, se afsnittet om at <link linkend="opening">åbne filer</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn nylige</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn nylige</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Åbn</action
-> en fil som tidligere blev brugt fra en undermenu. Hvis en fil for øjeblikket vises bliver den lukket. For mere information, se afsnittet om at <link linkend="opening"
->åbne filer</link
->. </para>
+ <para><action>Åbn</action> en fil som tidligere blev brugt fra en undermenu. Hvis en fil for øjeblikket vises bliver den lukket. For mere information, se afsnittet om at <link linkend="opening">åbne filer</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem som...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem som...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Gem</action
-> filen som for øjeblikket er åben under et andet navn.</para>
+ <para><action>Gem</action> filen som for øjeblikket er åben under et andet navn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Udskriv...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Udskriv...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Udskriv</action
-> dokumentet som for øjeblikket vises. </para>
+ <para><action>Udskriv</action> dokumentet som for øjeblikket vises. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Forhåndsvis udskrift...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Forhåndsvis udskrift...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Vis en forhåndsvisning</action
-> af hvordan dokumentet som for øjeblikket vises skrives ud med standardtilvalg. </para>
+ <para><action>Vis en forhåndsvisning</action> af hvordan dokumentet som for øjeblikket vises skrives ud med standardtilvalg. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Egenskaber</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Egenskaber</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Vis noget grundlæggende information</action
-> om dokumentet, såsom titel, forfattere, oprettelsesdato og information om skrifttype som bruges.</para>
+ <para><action>Vis noget grundlæggende information</action> om dokumentet, såsom titel, forfattere, oprettelsesdato og information om skrifttype som bruges.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Luk</action
-> &kpdf;.</para>
+ <para><action>Luk</action> &kpdf;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="menuedit">
- <title
-><guimenu
->Redigér</guimenu
->-menuen</title>
+ <title><guimenu>Redigér</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Find...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Find...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Åbner en dialog som lader dig <action
->søge efter en streng i dokumentet</action
->.</para>
+ <para>Åbner en dialog som lader dig <action>søge efter en streng i dokumentet</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F3</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Find næste</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycap>F3</keycap></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Find næste</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Finder den foregående streng igen</action
-> i dokumentet.</para>
+ <para><action>Finder den foregående streng igen</action> i dokumentet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="menuview">
- <title
-><guimenu
->Vis</guimenu
->-menuen</title>
+ <title><guimenu>Vis</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Præsentation</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Præsentation</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Aktiverer</action
-> præsentationstilstand. For mere information, se afsnittet om <link linkend="presentationMode"
->Præsentationstilstand</link
->.</para>
+ <para><action>Aktiverer</action> præsentationstilstand. For mere information, se afsnittet om <link linkend="presentationMode">Præsentationstilstand</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Forstør</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Forstør</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Øger forstørrelsen</action
-> af dokumentvisningen.</para>
+ <para><action>Øger forstørrelsen</action> af dokumentvisningen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Formindsk</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Formindsk</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Mindsker forstørrelsen</action
-> af dokumentvisningen.</para>
+ <para><action>Mindsker forstørrelsen</action> af dokumentvisningen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Tilpas til sidens bredde</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Tilpas til sidens bredde</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Ændrer forstørrelsen</action
-> for dokumentvisningen til en værdi der gør sidernes bredde lig med dokumentets visningsbredde.</para>
+ <para><action>Ændrer forstørrelsen</action> for dokumentvisningen til en værdi der gør sidernes bredde lig med dokumentets visningsbredde.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Tilpas til siden</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Tilpas til siden</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Ændrer forstørrelsen</action
-> for dokumentvisningen til en værdi der gør i det mindste en hel side synlig.</para>
+ <para><action>Ændrer forstørrelsen</action> for dokumentvisningen til en værdi der gør i det mindste en hel side synlig.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Kontinuert</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Kontinuert</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Aktivér kontinuert sidetilstand</action
->. Med kontinuert tilstand, vises alle sider i dokumentet, og du kan flytte dig mellem dem uden at behøve at bruge valgmulighederne <menuchoice
-><guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Foregående side</guimenuitem
-></menuchoice
-> og <menuchoice
-><guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Næste side</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+ <para><action>Aktivér kontinuert sidetilstand</action>. Med kontinuert tilstand, vises alle sider i dokumentet, og du kan flytte dig mellem dem uden at behøve at bruge valgmulighederne <menuchoice><guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Foregående side</guimenuitem></menuchoice> og <menuchoice><guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Næste side</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->To sider</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>To sider</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Aktivér tosiderstilstand</action
->, som viser to sider i dokumentet ved siden af hinanden.</para>
+ <para><action>Aktivér tosiderstilstand</action>, som viser to sider i dokumentet ved siden af hinanden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="menugo">
- <title
-><guimenu
->Kør</guimenu
->-menuen</title>
+ <title><guimenu>Kør</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Backspace</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Foregående side</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycap>Backspace</keycap></shortcut> <guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Foregående side</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Vis foregående side</action
-> af dokumentet.</para>
+ <para><action>Vis foregående side</action> af dokumentet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Mellemrum</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Næste side</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycap>Mellemrum</keycap></shortcut> <guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Næste side</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Vis næste side</action
-> i dokumentet.</para>
+ <para><action>Vis næste side</action> i dokumentet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Home</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Første side</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Home</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Første side</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Gå til første side</action
-> i dokumentet.</para>
+ <para><action>Gå til første side</action> i dokumentet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->End</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Sidste side</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>End</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Sidste side</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Gå til sidste side</action
-> i dokumentet.</para>
+ <para><action>Gå til sidste side</action> i dokumentet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt; <keycap
->Venstre</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Tilbage</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt; <keycap>Venstre</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Tilbage</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Gå tilbage til forrige side</action
-> i dokumentet.</para>
+ <para><action>Gå tilbage til forrige side</action> i dokumentet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt; <keycap
->Højre</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Fremad</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt; <keycap>Højre</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Fremad</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Gå fremad til næste visning</action
-> i dokumentet. Dette virker kun hvis du allerede tidligere er gået tilbage.</para>
+ <para><action>Gå fremad til næste visning</action> i dokumentet. Dette virker kun hvis du allerede tidligere er gået tilbage.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Gå til side...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Gå til side...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Åbner en dialog som lader dig <action
->gå til en hvilken som helst side</action
-> i dokumentet.</para>
+ <para>Åbner en dialog som lader dig <action>gå til en hvilken som helst side</action> i dokumentet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="menutools">
- <title
-><guimenu
->Værktøjs</guimenu
->menuen</title>
+ <title><guimenu>Værktøjs</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Browse-værktøj</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Browse-værktøj</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Musen har sin normale opførsel, venstreklik for at trække dokumentet og følge link, og højreklik for at tilføje bogmærker og tilpasse til sidens bredde.</para>
+ <para>Musen har sin normale opførsel, venstreklik for at trække dokumentet og følge link, og højreklik for at tilføje bogmærker og tilpasse til sidens bredde.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Zoom-værktøj</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Zoom-værktøj</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Musen virker som et forstørrelsesværktøj. At klikke med venstre museknap og trække forstørrer visningen til det markerede område, at klikke med højre museknap brunger dokumentet tilbage til foregående forstørrelsesniveau.</para>
+ <para>Musen virker som et forstørrelsesværktøj. At klikke med venstre museknap og trække forstørrer visningen til det markerede område, at klikke med højre museknap brunger dokumentet tilbage til foregående forstørrelsesniveau.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Markeringsværktøj</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Markeringsværktøj</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Musen virker som et markeringsværktøj. Hvis venstre museknap klikkes og trækkes denne tilstand gives valget at kopiere teksten eller billedet på området som for øjeblikket er markeret til klippebordet, læse en tekst op, eller at gemme et til en fil.</para>
+ <para>Musen virker som et markeringsværktøj. Hvis venstre museknap klikkes og trækkes denne tilstand gives valget at kopiere teksten eller billedet på området som for øjeblikket er markeret til klippebordet, læse en tekst op, eller at gemme et til en fil.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
- <title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen</title>
+ <title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul menulinje</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>M</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul menulinje</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Ændrer menulinjen</action
-> så den vises eller skjules. Når den er skjult, kan den gøres synlig med menuen som vises med højre museknap.</para>
+ <para><action>Ændrer menulinjen</action> så den vises eller skjules. Når den er skjult, kan den gøres synlig med menuen som vises med højre museknap.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul værktøjslinje</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul værktøjslinje</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Slå visning af hovedværktøjslinjen</action
-> til eller fra.</para>
+ <para><action>Slå visning af hovedværktøjslinjen</action> til eller fra.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->L</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul navigationspanel</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>L</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul navigationspanel</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Slå navigationspanel</action
-> til eller fra.</para>
+ <para><action>Slå navigationspanel</action> til eller fra.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; &Shift; <keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Fuldskærmstilstand</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; &Shift; <keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Fuldskærmstilstand</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Aktiverer fuldskærmstilstand</action
->. Bemærk at fuldskærmstilstand adskiller sig fra <link linkend="presentationMode"
->præsentationstilstand</link
-> eftersom det eneste entydige ved fuldskærmstilstand er at det skjuler vinduesdekorationerne, menulinjen og værktøjslinjen.</para>
+ <para><action>Aktiverer fuldskærmstilstand</action>. Bemærk at fuldskærmstilstand adskiller sig fra <link linkend="presentationMode">præsentationstilstand</link> eftersom det eneste entydige ved fuldskærmstilstand er at det skjuler vinduesdekorationerne, menulinjen og værktøjslinjen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Åbner et vindue som lader dig <action
->indstille genvejstasterne</action
-> for mange menukommandoer.</para>
+ <para>Åbner et vindue som lader dig <action>indstille genvejstasterne</action> for mange menukommandoer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Åbner et vindue som lader dig vælge hvilke ikoner som er synlige i værktøjslinjen.</para>
+ <para>Åbner et vindue som lader dig vælge hvilke ikoner som er synlige i værktøjslinjen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &kpdf;...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kpdf;...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Åbner vinduet <link linkend="configure"
->Indstil</link
->.</para>
+ <para>Åbner vinduet <link linkend="configure">Indstil</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="menuhelp">
- <title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen</title>
+ <title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="configure">
- <title
->Indstil &kpdf;</title>
+ <title>Indstil &kpdf;</title>
<sect1 id="configindex">
- <title
->Overblik</title>
- <para
->Du kan indstille &kpdf; ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &kpdf;...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Indstillingsdialogen er opdelt i fire sider. Dette kapitel beskriver de tilgængelige valgmulighederne i detalje. </para>
+ <title>Overblik</title>
+ <para>Du kan indstille &kpdf; ved at vælge <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kpdf;...</guimenuitem></menuchoice>. Indstillingsdialogen er opdelt i fire sider. Dette kapitel beskriver de tilgængelige valgmulighederne i detalje. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
-><link linkend="configgeneral"
->Generelt</link
-></para>
+ <para><link linkend="configgeneral">Generelt</link></para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><link linkend="configaccessibility"
->Tilgængelighed</link
-></para>
+ <para><link linkend="configaccessibility">Tilgængelighed</link></para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><link linkend="configperformance"
->Ydelse</link
-></para>
+ <para><link linkend="configperformance">Ydelse</link></para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><link linkend="configpresentation"
->Præsentation</link
-></para>
+ <para><link linkend="configpresentation">Præsentation</link></para>
</listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
- <screeninfo
->Indstillingsdialogen</screeninfo>
+ <screeninfo>Indstillingsdialogen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Indstillingsdialogen</phrase>
+ <phrase>Indstillingsdialogen</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="configgeneral">
- <title
->Generelt</title>
+ <title>Generelt</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->Vis søgelinje i listen med miniaturebilleder</term>
+ <term>Vis søgelinje i listen med miniaturebilleder</term>
<listitem>
- <para
->Om søgelinjen i miniaturebilledvisningen skal vises eller ej. Søgelinjen bruges til at filtrere sider som indeholder en given streng.</para>
+ <para>Om søgelinjen i miniaturebilledvisningen skal vises eller ej. Søgelinjen bruges til at filtrere sider som indeholder en given streng.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Linka miniaturebilleder med siden</term>
+ <term>Linka miniaturebilleder med siden</term>
<listitem>
- <para
->Om miniaturebilledsvisningen altid skal vise nuværende side eller ej.</para>
+ <para>Om miniaturebilledsvisningen altid skal vise nuværende side eller ej.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Vis rullebjælker</term>
+ <term>Vis rullebjælker</term>
<listitem>
- <para
->Om rullebjælker skal vises for dokumentvisningen.</para>
+ <para>Om rullebjælker skal vises for dokumentvisningen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Vis vink og informationsmeddelelser</term>
+ <term>Vis vink og informationsmeddelelser</term>
<listitem>
- <para
->Om visse informationsmeddelelser skal vises ved start, indlæsning af filer, etc.</para>
+ <para>Om visse informationsmeddelelser skal vises ved start, indlæsning af filer, etc.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Adlyd DRM-begrænsninger</term>
+ <term>Adlyd DRM-begrænsninger</term>
<listitem>
- <para
->Om &kpdf; skal adlyde begrænsninger ifølge <firstterm
->DRM</firstterm
-> (Digital Rights Management). DRM-begrænsninger bruges for at gøre det umuligt at udføre visse handlinger med PDF-dokument, såsom at kopiere indholdet til klippebordet. Bemærk at i visse udgaver af &kpdf; er dette tilvalg ikke tilgængeligt.</para>
+ <para>Om &kpdf; skal adlyde begrænsninger ifølge <firstterm>DRM</firstterm> (Digital Rights Management). DRM-begrænsninger bruges for at gøre det umuligt at udføre visse handlinger med PDF-dokument, såsom at kopiere indholdet til klippebordet. Bemærk at i visse udgaver af &kpdf; er dette tilvalg ikke tilgængeligt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Overvåg fil</term>
+ <term>Overvåg fil</term>
<listitem>
- <para
->Om åbnede filer automatisk skal kontrolleres for ændringer og opdateres om nødvendigt.</para>
+ <para>Om åbnede filer automatisk skal kontrolleres for ændringer og opdateres om nødvendigt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="configaccessibility">
- <title
->Tilgængelighed</title>
+ <title>Tilgængelighed</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->Tegn kant rundt om billeder</term>
+ <term>Tegn kant rundt om billeder</term>
<listitem>
- <para
->Hvis en kant skal tegnes omkring billeder.</para>
+ <para>Hvis en kant skal tegnes omkring billeder.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Tegn kant omkring link</term>
+ <term>Tegn kant omkring link</term>
<listitem>
- <para
->Om en kant skal tegnes omkring link.</para>
+ <para>Om en kant skal tegnes omkring link.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Ændr farver</term>
+ <term>Ændr farver</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Aktiverer</action
-> farveændringsvalgmulighederne.</para>
+ <para><action>Aktiverer</action> farveændringsvalgmulighederne.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Invertér farver</term>
+ <term>Invertér farver</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Inverterer</action
-> farverne i visningen, dvs. sorte objekter vises som hvidt.</para>
+ <para><action>Inverterer</action> farverne i visningen, dvs. sorte objekter vises som hvidt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Ændr papirsfarve</term>
+ <term>Ændr papirsfarve</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Ændrer</action
-> papirfarven &ie; dokumentets baggrund.</para>
+ <para><action>Ændrer</action> papirfarven &ie; dokumentets baggrund.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Ændr lyse og mørke farver</term>
+ <term>Ændr lyse og mørke farver</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Ændrer</action
-> mørke og lyse farver til det du ønsker. Det betyder at sort ikke gengives som sort men som den valgte mørke farve, og hvidt ikke gengives som hvidt men som den valgte lyse farve.</para>
+ <para><action>Ændrer</action> mørke og lyse farver til det du ønsker. Det betyder at sort ikke gengives som sort men som den valgte mørke farve, og hvidt ikke gengives som hvidt men som den valgte lyse farve.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Konvertér til sorthvidt</term>
+ <term>Konvertér til sorthvidt</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Konverterer</action
-> dokumentet til sorthvidt. Du kan indstille tærskel og kontrast. At indstille tærsklen til en større værdi gør at mørkere grå farver bruges.</para>
+ <para><action>Konverterer</action> dokumentet til sorthvidt. Du kan indstille tærskel og kontrast. At indstille tærsklen til en større værdi gør at mørkere grå farver bruges.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="configperformance">
- <title
->Ydelse</title>
+ <title>Ydelse</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->Aktivér gennemsigtighedseffekter</term>
+ <term>Aktivér gennemsigtighedseffekter</term>
<listitem>
- <para
->Tegner markeringer og anden specialgrafik med gennemsigtige effekter. Deaktivér dette for at tegne dem med konturlinjer eller fast udfyldningdstil og øg hastighed ved markering.</para>
+ <para>Tegner markeringer og anden specialgrafik med gennemsigtige effekter. Deaktivér dette for at tegne dem med konturlinjer eller fast udfyldningdstil og øg hastighed ved markering.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Aktivér at oprette i baggrunden</term>
+ <term>Aktivér at oprette i baggrunden</term>
<listitem>
- <para
->Brug en baggrundstråd til at oprette sidernr. Ved at deaktivere dette reagerer den grafiske grænseflade mindre hurtigt (og blokeres om nødvendigt), men siderne vises noget hurtigere.</para>
+ <para>Brug en baggrundstråd til at oprette sidernr. Ved at deaktivere dette reagerer den grafiske grænseflade mindre hurtigt (og blokeres om nødvendigt), men siderne vises noget hurtigere.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Hukommelsesbrugsprofiler</term>
+ <term>Hukommelsesbrugsprofiler</term>
<listitem>
- <para
->&kpdf; kan opnå den bedste ydelse ved at finjustere hukommelsesbrug baseret på din maskine og hvad du foretrækker. Jo mere hukommelse du lader programmet bruge, desto hurtigere opfører det sig. Standardprofilen er god for alle systemer, men du kan forhindre at &kpdf; bruger mere hukommelse end nødvendigt ved at vælge profilen Lav, eller lade det få ud så meget som muligt ud af maskinen med Omfattende.</para>
+ <para>&kpdf; kan opnå den bedste ydelse ved at finjustere hukommelsesbrug baseret på din maskine og hvad du foretrækker. Jo mere hukommelse du lader programmet bruge, desto hurtigere opfører det sig. Standardprofilen er god for alle systemer, men du kan forhindre at &kpdf; bruger mere hukommelse end nødvendigt ved at vælge profilen Lav, eller lade det få ud så meget som muligt ud af maskinen med Omfattende.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="configpresentation">
- <title
->Præsentation</title>
+ <title>Præsentation</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->Gå videre efter</term>
+ <term>Gå videre efter</term>
<listitem>
- <para
->Aktiverer at gå videre automatisk til næste side efter et givet tidsinterval.</para>
+ <para>Aktiverer at gå videre automatisk til næste side efter et givet tidsinterval.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Løkke efter sidste side</term>
+ <term>Løkke efter sidste side</term>
<listitem>
- <para
->Ved navigering i præsentationstilstand forbi den sidste side, vises den første side3 igen.</para>
+ <para>Ved navigering i præsentationstilstand forbi den sidste side, vises den første side3 igen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Baggrundsfarve</term>
+ <term>Baggrundsfarve</term>
<listitem>
- <para
->Farven som udfylder den del af skærmen som ikke dækkes af siden i præsentationstilstand.</para>
+ <para>Farven som udfylder den del af skærmen som ikke dækkes af siden i præsentationstilstand.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Standardovergang</term>
+ <term>Standardovergang</term>
<listitem>
- <para
->Overgangseffekt mellem sider hvis dokumentet ikke angiver en. Sæt dette til <guilabel
->Tilfældig overgang</guilabel
-> for at få &kpdf; til at vælge en af de tilgængelige effekter tilfældigt.</para>
+ <para>Overgangseffekt mellem sider hvis dokumentet ikke angiver en. Sæt dette til <guilabel>Tilfældig overgang</guilabel> for at få &kpdf; til at vælge en af de tilgængelige effekter tilfældigt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Musmarkør</term>
+ <term>Musmarkør</term>
<listitem>
- <para
->Hvis musen altid skal være dold, altid vises, eller skjules efter en kort stunds inaktivitet.</para>
+ <para>Hvis musen altid skal være dold, altid vises, eller skjules efter en kort stunds inaktivitet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Vis fremgangindikator</term>
+ <term>Vis fremgangindikator</term>
<listitem>
- <para
->Om en fremgangsindikator skal ses som viser nuværende side og totalt antal sider i øverste højre hjørne af præsentationsskærmen hver gang du ændrer side.</para>
+ <para>Om en fremgangsindikator skal ses som viser nuværende side og totalt antal sider i øverste højre hjørne af præsentationsskærmen hver gang du ændrer side.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Vis oversigtsside</term>
+ <term>Vis oversigtsside</term>
<listitem>
- <para
->Om en oversigtsside skal vises i begyndelsen af presentationen med titel, forfatter og antal sider i dokumentet.</para>
+ <para>Om en oversigtsside skal vises i begyndelsen af presentationen med titel, forfatter og antal sider i dokumentet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
- <title
->Medvirkende og licens</title>
+ <title>Medvirkende og licens</title>
<itemizedlist>
- <title
->Program ophavsret:</title>
- <listitem
-><para
->Albert Astals Cid<email
->tsdgeos@yahoo.es</email
-> Nuværende vedligeholder</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Christophe Devriese<email
->oelewapperke@ulyssis.org</email
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&Wilco.Greven; &Wilco.Greven.mail; Oprindelig forfatter</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Enrico Ros<email
->eros.kde@email.it</email
-> rekonstruktion for 3.4</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Laurent Montel<email
->montel@kde.org</email
-></para
-></listitem>
+ <title>Program ophavsret:</title>
+ <listitem><para>Albert Astals Cid<email>tsdgeos@yahoo.es</email> Nuværende vedligeholder</para></listitem>
+ <listitem><para>Christophe Devriese<email>oelewapperke@ulyssis.org</email></para></listitem>
+ <listitem><para>&Wilco.Greven; &Wilco.Greven.mail; Oprindelig forfatter</para></listitem>
+ <listitem><para>Enrico Ros<email>eros.kde@email.it</email> rekonstruktion for 3.4</para></listitem>
+ <listitem><para>Laurent Montel<email>montel@kde.org</email></para></listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
- <title
->Dokumentation ophavsret:</title>
- <listitem
-><para
->Albert Astals Cid<email
->tsdgeos@yahoo.es</email
->, forfatter</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Titus Laska<email
->titus.laska@gmx.de</email
-> Nogle opdateringer og tilføjelser</para
-></listitem>
+ <title>Dokumentation ophavsret:</title>
+ <listitem><para>Albert Astals Cid<email>tsdgeos@yahoo.es</email>, forfatter</para></listitem>
+ <listitem><para>Titus Laska<email>titus.laska@gmx.de</email> Nogle opdateringer og tilføjelser</para></listitem>
</itemizedlist>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
- <title
->Installation</title>
+ <title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kapp">
- <title
->Hvordan får man fat i &kpdf;</title>
+ <title>Hvordan får man fat i &kpdf;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
- <title
->Kompilering og installation</title>
+ <title>Kompilering og installation</title>
<note>
- <para
->Hvis du læser denne hjælpetekst i &khelpcenter;, er &kpdf; allerede installeret på systemet, og du behøver ikke længere installera det. </para>
-</note
-> &install.compile.documentation; </sect1>
+ <para>Hvis du læser denne hjælpetekst i &khelpcenter;, er &kpdf; allerede installeret på systemet, og du behøver ikke længere installera det. </para>
+</note> &install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
&documentation.index;
</book>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kpovmodeler/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kpovmodeler/index.docbook
index 49fa0cd88de..51ff221fdc5 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kpovmodeler/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kpovmodeler/index.docbook
@@ -2,9 +2,7 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kpovmodeler;">
<!ENTITY package "tdegraphics">
- <!ENTITY Povray "<application
->POV-Ray</application
->">
+ <!ENTITY Povray "<application>POV-Ray</application>">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Danish "INCLUDE">
]>
@@ -12,488 +10,257 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kpovmodeler;-håndbogen</title>
+<title>&kpovmodeler;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address><email>lauri@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Andreas</firstname
-> <surname
->Zehender</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->zehender@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Andreas</firstname> <surname>Zehender</surname> <affiliation> <address><email>zehender@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Olivier</firstname
-> <surname
->Saraja</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->olivier@linuxgraphic.org</email
-></address>
+<author><firstname>Olivier</firstname> <surname>Saraja</surname> <affiliation> <address><email>olivier@linuxgraphic.org</email></address>
</affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-09-07</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-09-07</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kpovmodeler; er et grafisk 3D-modelleringsværktøj, som kan generere scener for &Povray;. </para>
+<para>&kpovmodeler; er et grafisk 3D-modelleringsværktøj, som kan generere scener for &Povray;. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KPovModeler</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KPovModeler</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
-<chapter id="introduction"
->
-<title
->Indledning</title
->
+<chapter id="introduction">
+<title>Indledning</title>
-<para
->&kpovmodeler; er et 3D-modelleringsprogram, som laver &Povray;-scener.</para>
+<para>&kpovmodeler; er et 3D-modelleringsprogram, som laver &Povray;-scener.</para>
-<para
->Selv om det ikke er nødvendigt helt at forstå &Povray;-programmet for at kunne bruge &kpovmodeler; på en god måde, anbefales du stærkt at læse og forsøge at forstå &Povray;s dokumentation.</para>
+<para>Selv om det ikke er nødvendigt helt at forstå &Povray;-programmet for at kunne bruge &kpovmodeler; på en god måde, anbefales du stærkt at læse og forsøge at forstå &Povray;s dokumentation.</para>
-<para
->For at finde ud af mere om &Povray;, gå til <ulink url="http://www.povray.org"
->www.povray.org</ulink
->.</para>
+<para>For at finde ud af mere om &Povray;, gå til <ulink url="http://www.povray.org">www.povray.org</ulink>.</para>
</chapter>
<chapter id="the-interface">
-<title
->&kpovmodeler;s grænseflade</title>
+<title>&kpovmodeler;s grænseflade</title>
-<para
->Når du starter &kpovmodeler;, er standardlayout følgende:</para>
+<para>Når du starter &kpovmodeler;, er standardlayout følgende:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Standardlayout</screeninfo>
+<screeninfo>Standardlayout</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="defaultviewlayout.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Standardlayout</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="defaultviewlayout.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Standardlayout</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><link linkend="menu-reference"
->Menulinjer (1)</link
-></para>
+<para><link linkend="menu-reference">Menulinjer (1)</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Værktøjslinjer (2)</para>
+<para>Værktøjslinjer (2)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="the-object-tree"
->Objekttræet (3)</link
-></para>
+<para><link linkend="the-object-tree">Objekttræet (3)</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="the-properties-view"
->Objektegenskaber (4)</link
-></para>
+<para><link linkend="the-properties-view">Objektegenskaber (4)</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="the-wireframe-views"
->Trådramme- og kameravisninger (5)</link
-></para>
+<para><link linkend="the-wireframe-views">Trådramme- og kameravisninger (5)</link></para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect1 id="the-object-tree">
-<title
->Objekttræet</title>
+<title>Objekttræet</title>
-<para
->Objekttræet viser objekterne inde i scenen og deres hierarki.</para>
+<para>Objekttræet viser objekterne inde i scenen og deres hierarki.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="objecttree.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Objekttræet</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="objecttree.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Objekttræet</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2 id="object-tree-selecting-object">
-<title
->Markér objekter</title>
-<para
->Du kan vælge objekter i objekttræet. Når du har valgt et objekt, så vises dets egenskaber i <link linkend="the-properties-view"
->egenskabsvisningen</link
-> og det tegnes med gult i <link linkend="the-wireframe-views"
->trådrammevisningerne</link
->.</para>
-
-<para
->Du kan vælge flere objekter. Du kan dog ikke markere et delobjekt for et allerede markeret objekt, eftersom alle delobjekter markeres indirekte sammen med hovedobjektet.</para>
-
-<para
->Hvis kun et objekt er markeret, kaldes dette objekt <quote
->det aktive objekt</quote
-> fremover.</para>
+<title>Markér objekter</title>
+<para>Du kan vælge objekter i objekttræet. Når du har valgt et objekt, så vises dets egenskaber i <link linkend="the-properties-view">egenskabsvisningen</link> og det tegnes med gult i <link linkend="the-wireframe-views">trådrammevisningerne</link>.</para>
+
+<para>Du kan vælge flere objekter. Du kan dog ikke markere et delobjekt for et allerede markeret objekt, eftersom alle delobjekter markeres indirekte sammen med hovedobjektet.</para>
+
+<para>Hvis kun et objekt er markeret, kaldes dette objekt <quote>det aktive objekt</quote> fremover.</para>
</sect2>
<sect2 id="object-tree-add-objects">
-<title
->Tilføj nye objekter</title>
+<title>Tilføj nye objekter</title>
-<para
->For at tilføje et nyt objekt i objekttræet, markeres objektet hvor du vil indsætte det nye objekt, og der klikkes enten i værktøjslinjen eller vælg et menupunkt i menuen <guimenu
->Indsæt</guimenu
->.</para>
+<para>For at tilføje et nyt objekt i objekttræet, markeres objektet hvor du vil indsætte det nye objekt, og der klikkes enten i værktøjslinjen eller vælg et menupunkt i menuen <guimenu>Indsæt</guimenu>.</para>
-<para
->Det er tre mulige steder for nye objekter:</para>
+<para>Det er tre mulige steder for nye objekter:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Som første delobjekt til det aktive objekt</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Som sidste delobjekt til det aktive objekt</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Som et søskendeobjekt til det aktive objekt</para
-></listitem>
+<listitem><para>Som første delobjekt til det aktive objekt</para></listitem>
+<listitem><para>Som sidste delobjekt til det aktive objekt</para></listitem>
+<listitem><para>Som et søskendeobjekt til det aktive objekt</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Hvis mere endnu et sted er muligt, vises følgende menu så du kan vælge det rigtige sted.</para>
+<para>Hvis mere endnu et sted er muligt, vises følgende menu så du kan vælge det rigtige sted.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="insertaspopup.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Menuen indsætningssted</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="insertaspopup.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Menuen indsætningssted</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="object-tree-remove-objects">
-<title
->Fjern objekter</title>
-<para
->For at fjerne objekter, markér dem og vælg <guimenuitem
->Slet</guimenuitem
-> enten i menuen <guimenu
->Redigér</guimenu
-> eller i den sammenhængsafhængige menu som vises med højre museknap.</para>
+<title>Fjern objekter</title>
+<para>For at fjerne objekter, markér dem og vælg <guimenuitem>Slet</guimenuitem> enten i menuen <guimenu>Redigér</guimenu> eller i den sammenhængsafhængige menu som vises med højre museknap.</para>
</sect2>
<sect2 id="object-tree-move-objects">
-<title
->Flyt objekter</title>
-<para
->For at flytte objekter, træk og slip markerede objekter på objekttræet.</para>
-<para
->Du kan også klippe objektet og indsætte det på det nye sted.</para>
+<title>Flyt objekter</title>
+<para>For at flytte objekter, træk og slip markerede objekter på objekttræet.</para>
+<para>Du kan også klippe objektet og indsætte det på det nye sted.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="the-properties-view">
-<title
->Egenskaber</title>
+<title>Egenskaber</title>
-<para
->Egenskabsvisningen viser egenskaber for det aktive objekt.</para>
+<para>Egenskabsvisningen viser egenskaber for det aktive objekt.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="objectpropertiesview.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Egenskabsvisningen</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="objectpropertiesview.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Egenskabsvisningen</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Hvis du ændrede nogen egenskaber, klik på knappen <guibutton
->Anvend</guibutton
-> for at gøre ændringarne permanente. Hvis du indskriver ugyldige data, vises et meddelelsesfelt med en fejlbeskrivelse. Du kan så justere egenskaberne og trykke på <guibutton
->Anvend</guibutton
-> igen, eller fortryde ændringerne med knappen <guibutton
->Annullér</guibutton
->.</para>
-<para
->Hvis du indstiller søgestien til &Povray;s brugerdokumentation i <link linkend="configure-povray-tab"
->indstillingsdialogen</link
->, kan du åbne &Povray;s referenceside for det viste objekt med knappen <guibutton
->Hjælp</guibutton
->. </para
->
-
-<note
-><para
->Du har brug for &Povray; 3.1g eller 3.5 HTML-dokumentation for at kunne bruge denne funktion. Hvis din distribution ikke indeholder denne dokumentation, kan du hente den <ulink url="ftp://ftp.povray.org/pub/povray/Old-Versions/Official-3.1g/Docs/povhtml.zip"
->her</ulink
->. &Povray; 3.5 pakken indeholder HTML-brugerdokumentationen.</para>
+<para>Hvis du ændrede nogen egenskaber, klik på knappen <guibutton>Anvend</guibutton> for at gøre ændringarne permanente. Hvis du indskriver ugyldige data, vises et meddelelsesfelt med en fejlbeskrivelse. Du kan så justere egenskaberne og trykke på <guibutton>Anvend</guibutton> igen, eller fortryde ændringerne med knappen <guibutton>Annullér</guibutton>.</para>
+<para>Hvis du indstiller søgestien til &Povray;s brugerdokumentation i <link linkend="configure-povray-tab">indstillingsdialogen</link>, kan du åbne &Povray;s referenceside for det viste objekt med knappen <guibutton>Hjælp</guibutton>. </para>
+
+<note><para>Du har brug for &Povray; 3.1g eller 3.5 HTML-dokumentation for at kunne bruge denne funktion. Hvis din distribution ikke indeholder denne dokumentation, kan du hente den <ulink url="ftp://ftp.povray.org/pub/povray/Old-Versions/Official-3.1g/Docs/povhtml.zip">her</ulink>. &Povray; 3.5 pakken indeholder HTML-brugerdokumentationen.</para>
</note>
-<para
->Hvis du redigerer en struktur eller en del af en struktur, kan du forhåndsvise den i egenskabsvisningen.</para>
+<para>Hvis du redigerer en struktur eller en del af en struktur, kan du forhåndsvise den i egenskabsvisningen.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="texturepreview.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Egenskabsvisning, forhåndsvisning af struktur</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="texturepreview.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Egenskabsvisning, forhåndsvisning af struktur</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Tryk på knappen <guibutton
->Forhåndsvis</guibutton
-> inde i egenskabsvisningen, så vises en lille eksempelscene hvor den valgte struktur tegnes op. Normalt tegnes hele strukturen, selv når det øverste objekt ikke er valgt. Hvis du kun vil tegne en del af strukturen (for eksempel en struktur i et strukturkort og ikke hele strukturkortet), markeres afkrydsningsfeltet <guilabel
->lokal</guilabel
->.</para>
+<para>Tryk på knappen <guibutton>Forhåndsvis</guibutton> inde i egenskabsvisningen, så vises en lille eksempelscene hvor den valgte struktur tegnes op. Normalt tegnes hele strukturen, selv når det øverste objekt ikke er valgt. Hvis du kun vil tegne en del af strukturen (for eksempel en struktur i et strukturkort og ikke hele strukturkortet), markeres afkrydsningsfeltet <guilabel>lokal</guilabel>.</para>
</sect1>
<sect1 id="the-wireframe-views">
-<title
->Trådrammevisninger</title>
+<title>Trådrammevisninger</title>
<sect2 id="orthographic-views">
-<title
->Ortografiske visninger</title>
+<title>Ortografiske visninger</title>
-<para
->De ortografiske trådrammevisninger viser scenen som en ortografisk projektion på en af koordinatplanerne.</para>
+<para>De ortografiske trådrammevisninger viser scenen som en ortografisk projektion på en af koordinatplanerne.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="topview.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Trådrammevisning ovenfra</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="topview.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Trådrammevisning ovenfra</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Der er seks typer ortografiske trådrammevisninger:</para>
+<para>Der er seks typer ortografiske trådrammevisninger:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Ovenfra</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Nedenfra</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Venstre</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Højre</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Forside</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Bagside</para
-></listitem>
+<listitem><para>Ovenfra</para></listitem>
+<listitem><para>Nedenfra</para></listitem>
+<listitem><para>Venstre</para></listitem>
+<listitem><para>Højre</para></listitem>
+<listitem><para>Forside</para></listitem>
+<listitem><para>Bagside</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Hver type tegner scenen fra forskellige perspektiver.</para>
+<para>Hver type tegner scenen fra forskellige perspektiver.</para>
<sect3 id="graphical-change">
-<title
->Ændring af grafiske egenskaber</title>
-<para
->Du kan ændre objektegenskaber grafisk med musen i de ortografiske visninger.</para>
+<title>Ændring af grafiske egenskaber</title>
+<para>Du kan ændre objektegenskaber grafisk med musen i de ortografiske visninger.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="controlpoints.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Styrepunkterne for kameraobjektet</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="controlpoints.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Styrepunkterne for kameraobjektet</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Skærmbilledet ovenfor viser styrepunkterne for kameraet. Du kan trække styrepunkterne rundt for at ændre kameraernes position og retning.</para>
+<para>Skærmbilledet ovenfor viser styrepunkterne for kameraet. Du kan trække styrepunkterne rundt for at ændre kameraernes position og retning.</para>
-<para
->Hvis en transformation vælges, så tages styrepunkterne væk, og et lille kryds vises i trådrammevisningen. Krydset markerer centrum for skalering og rotation, samt positionen for flytninger. Du kan ændre transformationen med musen ved at trække inden i hele visningen.</para>
+<para>Hvis en transformation vælges, så tages styrepunkterne væk, og et lille kryds vises i trådrammevisningen. Krydset markerer centrum for skalering og rotation, samt positionen for flytninger. Du kan ændre transformationen med musen ved at trække inden i hele visningen.</para>
-<para
->Visse objekter såsom den dobbeltkubeformede flække understøtter markering og ændring af flere styrepunkter.</para>
+<para>Visse objekter såsom den dobbeltkubeformede flække understøtter markering og ændring af flere styrepunkter.</para>
<informaltable>
-<tgroup cols="2"
-><tbody>
+<tgroup cols="2"><tbody>
<row>
- <entry
->&LMB;</entry>
- <entry
->Markerer et styrepunkt og afmarkerer alle andre</entry>
+ <entry>&LMB;</entry>
+ <entry>Markerer et styrepunkt og afmarkerer alle andre</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><keycombo action="click"
->&Ctrl;<mousebutton
->Venstre</mousebutton
-></keycombo
-> Museknap</entry>
- <entry
->Markerer eller afmarkerer et styrepunkt</entry>
+ <entry><keycombo action="click">&Ctrl;<mousebutton>Venstre</mousebutton></keycombo> Museknap</entry>
+ <entry>Markerer eller afmarkerer et styrepunkt</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><keycombo action="click"
->&Shift;<mousebutton
->Venstre</mousebutton
-></keycombo
-> Museknap</entry>
- <entry
->Træk et rektangel. Alle styrepunkter inde i rektanglet markeres, og alle andre afmarkeres.</entry>
+ <entry><keycombo action="click">&Shift;<mousebutton>Venstre</mousebutton></keycombo> Museknap</entry>
+ <entry>Træk et rektangel. Alle styrepunkter inde i rektanglet markeres, og alle andre afmarkeres.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><keycombo action="click"
->&Shift;&Ctrl;<keycap
->Venstre</keycap
-></keycombo
-> Museknap</entry>
- <entry
->Træk et rektangel. Alle styrepunkter inde i rektanglet markeres.</entry>
+ <entry><keycombo action="click">&Shift;&Ctrl;<keycap>Venstre</keycap></keycombo> Museknap</entry>
+ <entry>Træk et rektangel. Alle styrepunkter inde i rektanglet markeres.</entry>
</row>
-</tbody
-></tgroup>
+</tbody></tgroup>
</informaltable>
</sect3>
<sect3 id="display-window-selection">
-<title
->Valg af visningsvindue</title>
-<para
->Du kan forstørre og flytte visningen for at ændre visningsvinduet.</para>
+<title>Valg af visningsvindue</title>
+<para>Du kan forstørre og flytte visningen for at ændre visningsvinduet.</para>
<informaltable>
-<tgroup cols="2"
-><tbody>
+<tgroup cols="2"><tbody>
<row>
- <entry
->&MMB;</entry>
- <entry
->Flytter visningen</entry>
+ <entry>&MMB;</entry>
+ <entry>Flytter visningen</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><mousebutton
->hjulet</mousebutton
-></entry>
- <entry
->Forstørrer visningen rundt om musens position.</entry>
+ <entry><mousebutton>hjulet</mousebutton></entry>
+ <entry>Forstørrer visningen rundt om musens position.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><keycap
->Venstre pil</keycap
->, <keycap
->Højre pil</keycap
->, <keycap
->Opad pil</keycap
->, <keycap
->Nedad pil</keycap
-> </entry>
- <entry
->Flytter visningen</entry>
+ <entry><keycap>Venstre pil</keycap>, <keycap>Højre pil</keycap>, <keycap>Opad pil</keycap>, <keycap>Nedad pil</keycap> </entry>
+ <entry>Flytter visningen</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->Venstre pil</keycap
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->Høje pil</keycap
-></keycombo
-></entry>
- <entry
->Forstørrer visningen</entry>
+ <entry><keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Venstre pil</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Høje pil</keycap></keycombo></entry>
+ <entry>Forstørrer visningen</entry>
</row>
-</tbody
-></tgroup>
+</tbody></tgroup>
</informaltable>
</sect3>
@@ -501,39 +268,28 @@
</sect2>
<sect2 id="camera-view">
-<title
->Kameravisningen</title>
+<title>Kameravisningen</title>
-<para
->Kameravisningen viser scenen fra kameraets synspunkt.</para>
+<para>Kameravisningen viser scenen fra kameraets synspunkt.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="cameraview.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Kameravisningen</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="cameraview.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Kameravisningen</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Det blå felt viser hvad kameraet ser når scenen tegnes.</para>
+<para>Det blå felt viser hvad kameraet ser når scenen tegnes.</para>
-<para
->Du kan ikke ændre styrepunkter i kameravisningen.</para>
+<para>Du kan ikke ændre styrepunkter i kameravisningen.</para>
</sect2>
<sect2 id="visibility-levels">
-<title
->Synlighedsniveauer</title>
+<title>Synlighedsniveauer</title>
-<para
->Normalt vises alle objekter i trådrammevisningerne.</para>
-<para
->Hvert objekt med en trådramme har et synlighedsniveau. Du kan angive et synlighedsniveau relativt til det overliggende objektets synlighedsniveau, eller en absolutværdi. Objekter vises kun hvis de markeres, eller deres synlighedsniveau er mindre end eller lig med det valgte synlighedsniveau for scenen i værktøjslinjen.</para>
+<para>Normalt vises alle objekter i trådrammevisningerne.</para>
+<para>Hvert objekt med en trådramme har et synlighedsniveau. Du kan angive et synlighedsniveau relativt til det overliggende objektets synlighedsniveau, eller en absolutværdi. Objekter vises kun hvis de markeres, eller deres synlighedsniveau er mindre end eller lig med det valgte synlighedsniveau for scenen i værktøjslinjen.</para>
</sect2>
@@ -541,94 +297,54 @@
<sect1 id="view-layouts">
-<title
->Layoutvisninger</title>
+<title>Layoutvisninger</title>
-<para
->&kpovmodeler; levereres med et standardlayout af visninger: Objekttræet og egenskabsvisningen til venstre, og fire grafiske visninger til højre.</para>
+<para>&kpovmodeler; levereres med et standardlayout af visninger: Objekttræet og egenskabsvisningen til venstre, og fire grafiske visninger til højre.</para>
-<para
->Hvis du ikke synes om standardlayoutet, eller behøver et anden layout, kan du indstille det frit. Du kan til og med gemme flere layoutvisninger og skifte mellem dem i farten.</para>
+<para>Hvis du ikke synes om standardlayoutet, eller behøver et anden layout, kan du indstille det frit. Du kan til og med gemme flere layoutvisninger og skifte mellem dem i farten.</para>
<sect2 id="change-the-view-layout">
-<title
->Ændring af layoutvisning</title>
+<title>Ændring af layoutvisning</title>
-<para
->Du kan flytte de eksisterende visninger ved at trække i håndtaget øverst i visningerne.</para>
+<para>Du kan flytte de eksisterende visninger ved at trække i håndtaget øverst i visningerne.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="dockwidget.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Listen til at dokke en grafisk komponent</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="dockwidget.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Listen til at dokke en grafisk komponent</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->For at dokke en komponent ovenfor eller under en eksisterende visning, trækkes listen øverst eller underst i en visning. Et rektangel angiver det nye sted.</para>
-<para
->For at oprette en ny søjle, trækkes listen til højre eller venstre side af en anden visning. Visningen dokkes nu til venstre eller højre side af visningen, og optager hele højden.</para>
-<para
->Hvis du ønsker at flere visninger skal deles om samme plads, trækkes håndtaget til centrum for en anden visning. Derefter kan du skifte mellem visningerne ved at klikke på det tilsvarende faneblad ovenfor visningerne.</para>
+<para>For at dokke en komponent ovenfor eller under en eksisterende visning, trækkes listen øverst eller underst i en visning. Et rektangel angiver det nye sted.</para>
+<para>For at oprette en ny søjle, trækkes listen til højre eller venstre side af en anden visning. Visningen dokkes nu til venstre eller højre side af visningen, og optager hele højden.</para>
+<para>Hvis du ønsker at flere visninger skal deles om samme plads, trækkes håndtaget til centrum for en anden visning. Derefter kan du skifte mellem visningerne ved at klikke på det tilsvarende faneblad ovenfor visningerne.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="dockwidgettab.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Layoutvisning med faneblade</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="dockwidgettab.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Layoutvisning med faneblade</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Den sidste layoutmulighed er flydende visninger: visninger som ikke dokkes i hovedvisningen. For ikke at dokke en visning længere, trækkes listen til desktoppen eller der trykkes på den lille pil på listen som peger mod den øverste venstre kant.</para>
+<para>Den sidste layoutmulighed er flydende visninger: visninger som ikke dokkes i hovedvisningen. For ikke at dokke en visning længere, trækkes listen til desktoppen eller der trykkes på den lille pil på listen som peger mod den øverste venstre kant.</para>
-<para
->For at lukke en visningen, klikkes på det lille kryds på listen. For at forhindre lukning, klikkes på det lille felt mellem pilen og krydset.</para>
+<para>For at lukke en visningen, klikkes på det lille kryds på listen. For at forhindre lukning, klikkes på det lille felt mellem pilen og krydset.</para>
-<para
->Du kan tilføje yderligere visninger i hovedvinduet. Menuen <guimenu
->Vis</guimenu
-> indeholder indgange for hver slags visning. Nye visninger skabes flydende, og kan dokkes hvor du vil.</para>
+<para>Du kan tilføje yderligere visninger i hovedvinduet. Menuen <guimenu>Vis</guimenu> indeholder indgange for hver slags visning. Nye visninger skabes flydende, og kan dokkes hvor du vil.</para>
</sect2>
<sect2 id="save-a-view-layout">
-<title
->Gem en layoutvisning</title>
-
-<para
->Du kan gemme nuværende layoutvisning med <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Gem layoutvisning...</guimenuitem
-></menuchoice
->. En dialog vises som lader dig vælge en eksisterende layout eller oprette en ny.</para>
-
-<para
->Derefter kan du finjustere din layoutvisning i <link linkend="configure-view-layout-tab"
->indstillingsdialogen</link
->. </para>
+<title>Gem en layoutvisning</title>
+
+<para>Du kan gemme nuværende layoutvisning med <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Gem layoutvisning...</guimenuitem></menuchoice>. En dialog vises som lader dig vælge en eksisterende layout eller oprette en ny.</para>
+
+<para>Derefter kan du finjustere din layoutvisning i <link linkend="configure-view-layout-tab">indstillingsdialogen</link>. </para>
</sect2>
<sect2 id="switching-between-view-layout">
-<title
->Skiften mellem layoutvisninger</title>
-<para
->Du kan skifte til en gemt layoutvisning ved at vælge den i menuen<menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Vis layout</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Skiften mellem layoutvisninger</title>
+<para>Du kan skifte til en gemt layoutvisning ved at vælge den i menuen<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis layout</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect2>
@@ -638,293 +354,127 @@
<chapter id="povray-interaction">
-<title
->Interaktion med &Povray;</title>
+<title>Interaktion med &Povray;</title>
<sect1 id="rendering-the-scene">
-<title
->Optegn scenen</title>
-
-<para
->Når du har lavet en scene vil du ønske at vise den. &kpovmodeler; anvender &Povray; 3.1g for at tegne scenen op, så du skal have en rigtig installation af &Povray;. Mens dette skrives, er &Povray; 3.5 udkommet. Den version understøttes ikke af &kpovmodeler; version 1.0.</para>
-<para
->Gå til <ulink url="http://www.povray.org"
->www.povray.org</ulink
-> for at hente en version af &Povray; og for installeringsinstruktioner.</para>
-
-<para
->For at optegne den nuværende scene, tryk på ikonen <inlinemediaobject
-> <imageobject
-><imagedata fileref="rendericon.png" format="PNG"/> </imageobject
-><textobject
-><phrase
->Optegningsikonen</phrase
-></textobject
-></inlinemediaobject
-> i værktøjslinjen, eller vælg menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Fremvis</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Optegn scenen</title>
+
+<para>Når du har lavet en scene vil du ønske at vise den. &kpovmodeler; anvender &Povray; 3.1g for at tegne scenen op, så du skal have en rigtig installation af &Povray;. Mens dette skrives, er &Povray; 3.5 udkommet. Den version understøttes ikke af &kpovmodeler; version 1.0.</para>
+<para>Gå til <ulink url="http://www.povray.org">www.povray.org</ulink> for at hente en version af &Povray; og for installeringsinstruktioner.</para>
+
+<para>For at optegne den nuværende scene, tryk på ikonen <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="rendericon.png" format="PNG"/> </imageobject><textobject><phrase>Optegningsikonen</phrase></textobject></inlinemediaobject> i værktøjslinjen, eller vælg menupunktet <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Fremvis</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<sect2 id="render-modes">
-<title
->Optegningstilstand</title>
+<title>Optegningstilstand</title>
-<para
->En fremvisningstilstand ligner &Povray;s ini-filposter. Den angiver billedstørrelse og kvalitetsniveau for optegningen. Hvis du vil vise scenen med forskellige kvaliteter og størrelser, kan du tilføje så mange optegningstilstande som du behøver, fra hurtige udkast til fuldskærmsbilleder med høj kvalitet.</para>
+<para>En fremvisningstilstand ligner &Povray;s ini-filposter. Den angiver billedstørrelse og kvalitetsniveau for optegningen. Hvis du vil vise scenen med forskellige kvaliteter og størrelser, kan du tilføje så mange optegningstilstande som du behøver, fra hurtige udkast til fuldskærmsbilleder med høj kvalitet.</para>
<sect3 id="render-modes-configuration">
-<title
->Indstilling af fremvisningstilstand</title>
-
-<para
->Når du trykker på ikonen for optegningsindstilling <inlinemediaobject
-> <imageobject
-><imagedata fileref="rendersettingsicon.png" format="PNG"/></imageobject
-><textobject
-><phrase
->Fremvisningsindstillinger</phrase
-></textobject
-> </inlinemediaobject
-> i værktøjslinjen, eller vælger menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Fremvisningstilstand...</guimenuitem
-></menuchoice
->, vises følgende dialog:</para>
+<title>Indstilling af fremvisningstilstand</title>
+
+<para>Når du trykker på ikonen for optegningsindstilling <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="rendersettingsicon.png" format="PNG"/></imageobject><textobject><phrase>Fremvisningsindstillinger</phrase></textobject> </inlinemediaobject> i værktøjslinjen, eller vælger menupunktet <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Fremvisningstilstand...</guimenuitem></menuchoice>, vises følgende dialog:</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="rendermodesselection.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialogen for at vælge fremvisningstilstand</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="rendermodesselection.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Dialogen for at vælge fremvisningstilstand</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Denne dialog viser en liste med alle tilgængelige fremvisningstilstande.</para>
+<para>Denne dialog viser en liste med alle tilgængelige fremvisningstilstande.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><guibutton
->Tilføj</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Tilføjer en redigeringstilstand med standardværdier i listen</action
->.</para>
+<varlistentry><term><guibutton>Tilføj</guibutton></term>
+<listitem><para><action>Tilføjer en redigeringstilstand med standardværdier i listen</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guibutton
->Fjern</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Fjerner den markerede fremvisningstilstand</action
->.</para>
+<varlistentry><term><guibutton>Fjern</guibutton></term>
+<listitem><para><action>Fjerner den markerede fremvisningstilstand</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guibutton
->Redigér</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner en dialog til at redigere den markerede fremvisningstilstand</action
->.</para>
+<varlistentry><term><guibutton>Redigér</guibutton></term>
+<listitem><para><action>Åbner en dialog til at redigere den markerede fremvisningstilstand</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guibutton
->Op</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Flytter den markerede fremvisningstilstand et trin opad</action
->.</para>
+<varlistentry><term><guibutton>Op</guibutton></term>
+<listitem><para><action>Flytter den markerede fremvisningstilstand et trin opad</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guibutton
->Ned</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Flytter den markerede fremvisningstilstand et trin nedad</action
->.</para>
+<varlistentry><term><guibutton>Ned</guibutton></term>
+<listitem><para><action>Flytter den markerede fremvisningstilstand et trin nedad</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Knappen <guibutton
->Redigér</guibutton
-> viser følgende indstillingsdialog:</para>
+<para>Knappen <guibutton>Redigér</guibutton> viser følgende indstillingsdialog:</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="rendermodesize.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Størrelsesfanebladet i fremvisningstilstanden</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="rendermodesize.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Størrelsesfanebladet i fremvisningstilstanden</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Hver fremvisningstilstand har en beskrivelse. Du kan indtaste hvilken beskrivelse som helst, men den bør svare til fremvisningstilstandens egenskaber.</para>
+<para>Hver fremvisningstilstand har en beskrivelse. Du kan indtaste hvilken beskrivelse som helst, men den bør svare til fremvisningstilstandens egenskaber.</para>
-<para
->I fanebladet <guilabel
->Størrelse</guilabel
-> kan du indtaste bredde og højde for det optegnede billede. Hvis du kun vil vise en lille del af billedet, markeres afkrydsningsfeltet <guilabel
->Delmarkering</guilabel
-> og en del af billeder i feltet nedenfor indskrives.</para>
+<para>I fanebladet <guilabel>Størrelse</guilabel> kan du indtaste bredde og højde for det optegnede billede. Hvis du kun vil vise en lille del af billedet, markeres afkrydsningsfeltet <guilabel>Delmarkering</guilabel> og en del af billeder i feltet nedenfor indskrives.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="rendermodequality.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Kvalitetsfanebladet i fremvisningstilstand</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="rendermodequality.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Kvalitetsfanebladet i fremvisningstilstand</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->I fanebladet <guilabel
->Kvalitet</guilabel
-> kan du vælge forskellige kvalitetsniveauer for det optegnede billede.</para>
-
-<para
->I dropned-feltet <guilabel
->Kvalitet</guilabel
-> kan du vælge funktionerne som &Povray; anvender under optegningen. Mulighederne strækker sig fra en meget enkel farvelægnings- og lyssætningsmodel, til en som har kompleks diffus reflekteret lyssætning. Se &Povray;s brugerdokumentation for en detaljeret beskrivelse af optegningsfunktionerne.</para>
-
-<para
->Hvis et billede tegnes med kun en sampling pr billedpunkt, kan diverse fejl opstå. Disse billeder har ofte en moir&eacute; eller trineffekt i kurver og linjer, og detaljer kan gå tabt hvis de er mindre end et billedpunkt. Denne effekt kaldes <quote
->aliaseffekt</quote
->.</para>
-
-<para
->&Povray; bruger en teknik som kaldes <quote
->antialiasing</quote
-> eller kantudjævning for at reducere effekten af disse fejl. I almindelighed ser billeder jævnere ud med denne funktion.</para>
-
-<para
->Hvis du aktiverer kantudjævning, så beregner og kombinerer &Povray; mere end en sampling per billedpunkt. Dette kaldes <quote
->oversampling</quote
->.</para>
-
-<para
->&Povray; understøtter to slags oversampling. Den normale er en adaptiv ikke-rekursiv metode: <quote
->adaptiv</quote
-> eftersom oversamplingen afhænger af billedpunktets lokale omgivelser. Denne metode oversampler ikke alle bildpunkter. Den anden metode er en adaptiv rekursiv metode: <quote
->rekursiv</quote
-> eftersom hvert billedpunkt opdeles rekursivt, og <quote
->adaptiv</quote
-> eftersom rekursionsdybden afhænger af de beregnede farveværdier.</para>
-
-<para
->Hvis du vælger den første metode, så sporer Povray en stråle pr billedpunkt. Hvis forskellene mellem dets farveværdi og dets nabos farveværdi øverskrider den angivne tærskelværdi, så oversamples begge billedpunkter ved at spore et fast antal yderligere stråler. Hvis du indstiller dybden til 4, så beregnes et 4x4 gitter med yderligere punkter, dybden 5 giver 5x5 (25) samplinger pr billedpunkt.</para>
-
-<para
->Forskellen mellem to billedpunkter beregnes på følgende måde: r<subscript
->1</subscript
->, g<subscript
->1</subscript
-> og b<subscript
->1</subscript
-> er røde, grønne og blå værdier for det første billedpunkt. r<subscript
->2</subscript
->, g<subscript
->2</subscript
-> og b<subscript
->2</subscript
-> er røde, grønne og blå værdier for det andet billedpunkt. Forskellen er så: </para>
-<para
->diff = abs(r<subscript
->1</subscript
->-r<subscript
->2</subscript
->) + abs(g<subscript
->1</subscript
->-g<subscript
->2</subscript
->) + abs(b<subscript
->1</subscript
->-b<subscript
->2</subscript
->)</para>
-
-<para
->Den rekursive metode begynder med fire samplinger pr billedpunkt. Hvis resultatets farveværdier adskiller sig mere end den givne tærskelværdi, så opdeles billedpunktet op i fire delpunkter, som spores separat og testes for yderligere deling. Du kan angive den maksimale rekursive dybde med dybdeværdien.</para>
-
-<para
->En yderligere metode til at reducere aliaseffekter er at tilføje støj til samplingsprocessen, som kaldes <quote
->jittering</quote
->. Hvis du aktiverer dette, så ryster &Povray; samplingerne med en lille værdi for at reducere regelmæssige mønstre.</para>
-
-<para
->Den sidste kvalitetsindstilling er radiositet. Radiositet er en eksperimentel &Povray;-funktion som beregner diffus lysreflektion mellem objekter. Vær tålmodig når du optegner en scene med denne funktion.</para>
+<para>I fanebladet <guilabel>Kvalitet</guilabel> kan du vælge forskellige kvalitetsniveauer for det optegnede billede.</para>
+
+<para>I dropned-feltet <guilabel>Kvalitet</guilabel> kan du vælge funktionerne som &Povray; anvender under optegningen. Mulighederne strækker sig fra en meget enkel farvelægnings- og lyssætningsmodel, til en som har kompleks diffus reflekteret lyssætning. Se &Povray;s brugerdokumentation for en detaljeret beskrivelse af optegningsfunktionerne.</para>
+
+<para>Hvis et billede tegnes med kun en sampling pr billedpunkt, kan diverse fejl opstå. Disse billeder har ofte en moir&eacute; eller trineffekt i kurver og linjer, og detaljer kan gå tabt hvis de er mindre end et billedpunkt. Denne effekt kaldes <quote>aliaseffekt</quote>.</para>
+
+<para>&Povray; bruger en teknik som kaldes <quote>antialiasing</quote> eller kantudjævning for at reducere effekten af disse fejl. I almindelighed ser billeder jævnere ud med denne funktion.</para>
+
+<para>Hvis du aktiverer kantudjævning, så beregner og kombinerer &Povray; mere end en sampling per billedpunkt. Dette kaldes <quote>oversampling</quote>.</para>
+
+<para>&Povray; understøtter to slags oversampling. Den normale er en adaptiv ikke-rekursiv metode: <quote>adaptiv</quote> eftersom oversamplingen afhænger af billedpunktets lokale omgivelser. Denne metode oversampler ikke alle bildpunkter. Den anden metode er en adaptiv rekursiv metode: <quote>rekursiv</quote> eftersom hvert billedpunkt opdeles rekursivt, og <quote>adaptiv</quote> eftersom rekursionsdybden afhænger af de beregnede farveværdier.</para>
+
+<para>Hvis du vælger den første metode, så sporer Povray en stråle pr billedpunkt. Hvis forskellene mellem dets farveværdi og dets nabos farveværdi øverskrider den angivne tærskelværdi, så oversamples begge billedpunkter ved at spore et fast antal yderligere stråler. Hvis du indstiller dybden til 4, så beregnes et 4x4 gitter med yderligere punkter, dybden 5 giver 5x5 (25) samplinger pr billedpunkt.</para>
+
+<para>Forskellen mellem to billedpunkter beregnes på følgende måde: r<subscript>1</subscript>, g<subscript>1</subscript> og b<subscript>1</subscript> er røde, grønne og blå værdier for det første billedpunkt. r<subscript>2</subscript>, g<subscript>2</subscript> og b<subscript>2</subscript> er røde, grønne og blå værdier for det andet billedpunkt. Forskellen er så: </para>
+<para>diff = abs(r<subscript>1</subscript>-r<subscript>2</subscript>) + abs(g<subscript>1</subscript>-g<subscript>2</subscript>) + abs(b<subscript>1</subscript>-b<subscript>2</subscript>)</para>
+
+<para>Den rekursive metode begynder med fire samplinger pr billedpunkt. Hvis resultatets farveværdier adskiller sig mere end den givne tærskelværdi, så opdeles billedpunktet op i fire delpunkter, som spores separat og testes for yderligere deling. Du kan angive den maksimale rekursive dybde med dybdeværdien.</para>
+
+<para>En yderligere metode til at reducere aliaseffekter er at tilføje støj til samplingsprocessen, som kaldes <quote>jittering</quote>. Hvis du aktiverer dette, så ryster &Povray; samplingerne med en lille værdi for at reducere regelmæssige mønstre.</para>
+
+<para>Den sidste kvalitetsindstilling er radiositet. Radiositet er en eksperimentel &Povray;-funktion som beregner diffus lysreflektion mellem objekter. Vær tålmodig når du optegner en scene med denne funktion.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="rendermodeoutput.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Udskriftsfanebladet i fremvisningstilstand</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="rendermodeoutput.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Udskriftsfanebladet i fremvisningstilstand</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->I det sidste faneblad, kan du indstille om alfakanalen skal beregnes af Povray. Et billedpunkt er så gennemsigtigt hvis den tilsvarende stråle ikke ramte et eneste objekt.</para>
+<para>I det sidste faneblad, kan du indstille om alfakanalen skal beregnes af Povray. Et billedpunkt er så gennemsigtigt hvis den tilsvarende stråle ikke ramte et eneste objekt.</para>
</sect3>
<sect3 id="choosing-a-render-mode">
-<title
->Vælg fremvisningstilstand</title>
+<title>Vælg fremvisningstilstand</title>
-<para
->Du kan vælge fremvisningstilstand i dropned-feltet i værktøjslinjen for fremvisning.</para>
+<para>Du kan vælge fremvisningstilstand i dropned-feltet i værktøjslinjen for fremvisning.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="rendermodestoolbar.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Værktøjslinjen for fremvisningstilstand</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="rendermodestoolbar.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Værktøjslinjen for fremvisningstilstand</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -933,103 +483,48 @@
</sect2>
<sect2 id="the-render-window">
-<title
->Fremvisningvinduet</title>
+<title>Fremvisningvinduet</title>
-<para
->Når du begynder tegne en scene, vises dette vindue:</para>
+<para>Når du begynder tegne en scene, vises dette vindue:</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="renderwindow.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Fremvisningsvinduet</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="renderwindow.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Fremvisningsvinduet</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Det viser det tegnede billede, forløbet og nuværende visningshastighed.</para>
+<para>Det viser det tegnede billede, forløbet og nuværende visningshastighed.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><guibutton
->Stop</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Afbryder &Povray;</action
->.</para>
+<varlistentry><term><guibutton>Stop</guibutton></term>
+<listitem><para><action>Afbryder &Povray;</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guibutton
->Suspendér</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Suspenderer optegning</action
->.</para>
+<varlistentry><term><guibutton>Suspendér</guibutton></term>
+<listitem><para><action>Suspenderer optegning</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guibutton
->Fortsæt</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Genoptager fremvisningen</action
->.</para>
+<varlistentry><term><guibutton>Fortsæt</guibutton></term>
+<listitem><para><action>Genoptager fremvisningen</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guibutton
->Povray-udskrift...</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner et nyt vindue som viser &Povray;-konsollens udskrift</action
->. Hvis &Povray; afsluttes unormalt, kan du finde grunden i dette vindue.</para>
+<varlistentry><term><guibutton>Povray-udskrift...</guibutton></term>
+<listitem><para><action>Åbner et nyt vindue som viser &Povray;-konsollens udskrift</action>. Hvis &Povray; afsluttes unormalt, kan du finde grunden i dette vindue.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guibutton
->Gem...</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lader dig gemme billedet når det er blevet tegnet.</action
-></para>
+<varlistentry><term><guibutton>Gem...</guibutton></term>
+<listitem><para><action>Lader dig gemme billedet når det er blevet tegnet.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guibutton
->Luk</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lukker fremvisningsvinduet</action
->.</para>
+<varlistentry><term><guibutton>Luk</guibutton></term>
+<listitem><para><action>Lukker fremvisningsvinduet</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1040,63 +535,28 @@
</sect1>
<sect1 id="exporting-and-importing-povray">
-<title
->Eksport og import</title>
+<title>Eksport og import</title>
<sect2 id="exporting-and-importing-a-whole-scene">
-<title
->Eksportér og importér en hel scene</title>
-
-<para
->Du kan eksportere en scene til &Povray;, med menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Eksportér Povray...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-<para
->Dialogen til at gemme en fil lader dig vælge navn og sted at gemme filen.</para>
-<note
-><para
->&kpovmodeler; tilføjer automatisk filendelsen <literal role="extension"
->.pov</literal
->.</para
-></note>
-
-<para
->For at importere en &Povray;-scene, vælges menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Importér Povray...</guimenuitem
-></menuchoice
-> og en fil vælges i dialogen for at åbne filer.</para>
-
-<note
-><para
->For øjeblikket understøttes den fuldstændige &Povray;-syntaks ikke af &kpovmodeler;. Hvis der opstår fejl eller advarsler under import, så vises en dialog med alle meddelelser.</para
-></note>
-
-<tip
-><para
->Hvis du vil importere kode som ikke understøttes af &kpovmodeler;, så placeres kildekoden mellem to særlige kommentarer <quote
->//*PMRawBegin</quote
-> og <quote
->//*PMRawEnd</quote
->.</para
-></tip>
+<title>Eksportér og importér en hel scene</title>
+
+<para>Du kan eksportere en scene til &Povray;, med menupunktet <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Eksportér Povray...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+<para>Dialogen til at gemme en fil lader dig vælge navn og sted at gemme filen.</para>
+<note><para>&kpovmodeler; tilføjer automatisk filendelsen <literal role="extension">.pov</literal>.</para></note>
+
+<para>For at importere en &Povray;-scene, vælges menupunktet <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Importér Povray...</guimenuitem></menuchoice> og en fil vælges i dialogen for at åbne filer.</para>
+
+<note><para>For øjeblikket understøttes den fuldstændige &Povray;-syntaks ikke af &kpovmodeler;. Hvis der opstår fejl eller advarsler under import, så vises en dialog med alle meddelelser.</para></note>
+
+<tip><para>Hvis du vil importere kode som ikke understøttes af &kpovmodeler;, så placeres kildekoden mellem to særlige kommentarer <quote>//*PMRawBegin</quote> og <quote>//*PMRawEnd</quote>.</para></tip>
</sect2>
<sect2 id="exporting-and-importing-single-objects">
-<title
->Eksportér og importér enkelte objekter</title>
+<title>Eksportér og importér enkelte objekter</title>
-<para
->Du kan trække objekter fra objekttræet til en editor for at eksportere &Povray;-kode. Dette indsætter objektets kode i editorens nuværende tekstfil. For at importere objekter til scenen, markeres koden helt enkelt i editoren, og den trækkes til objekttræet.</para>
-<para
->Du kan også bruge kopiér og indsæt funktionaliteten i &kpovmodeler; og din editor til at udveksle &Povray;-kode.</para>
+<para>Du kan trække objekter fra objekttræet til en editor for at eksportere &Povray;-kode. Dette indsætter objektets kode i editorens nuværende tekstfil. For at importere objekter til scenen, markeres koden helt enkelt i editoren, og den trækkes til objekttræet.</para>
+<para>Du kan også bruge kopiér og indsæt funktionaliteten i &kpovmodeler; og din editor til at udveksle &Povray;-kode.</para>
</sect2>
@@ -1106,132 +566,68 @@
<chapter id="customizing">
-<title
->Indstil &kpovmodeler;</title>
+<title>Indstil &kpovmodeler;</title>
<sect1 id="configure-povray-tab">
-<title
->Fanebladet <guilabel
->Povray</guilabel
-></title>
+<title>Fanebladet <guilabel>Povray</guilabel></title>
<sect2 id="configure-povray-command">
-<title
-><guilabel
->Povray-kommando</guilabel
-></title>
-
-<para
->En povray-kommando kaldes når &kpovmodeler; optegner en scene. Almindelige kommandoer er <quote
->povray</quote
-> eller <quote
->x-povray</quote
->.</para>
+<title><guilabel>Povray-kommando</guilabel></title>
+
+<para>En povray-kommando kaldes når &kpovmodeler; optegner en scene. Almindelige kommandoer er <quote>povray</quote> eller <quote>x-povray</quote>.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-povray-documentation">
-<title
-><guilabel
->Povray brugerdokumentation</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Povray brugerdokumentation</guilabel></title>
-<para
->Hvis du trykker på knappen <guibutton
->Hjælp</guibutton
-> i egenskabsvisningen, åbner &kpovmodeler;&Povray;s brugerdokumentation for objektet som vises. Angiv søgestien til dokumentationen, og dokumentationens version her. Versioner som understøttes er 3.1g og 3.5.</para>
+<para>Hvis du trykker på knappen <guibutton>Hjælp</guibutton> i egenskabsvisningen, åbner &kpovmodeler;&Povray;s brugerdokumentation for objektet som vises. Angiv søgestien til dokumentationen, og dokumentationens version her. Versioner som understøttes er 3.1g og 3.5.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-povray-library-paths">
-<title
-><guilabel
->Bibliotekssøgestier</guilabel
-></title>
-
-<para
->&Povray; leder efter eksterne filer (for eksempel højdefeltsdata) i &Povray;s bibliotekssøgestier. Hvis du henviser til filer som ikke findes i scenens mappe, skal du tilføje mappen til listen. Hvis en fil findes i flere bibliotekssøgestier, så bruges den første i søgestien.</para>
-<para
->Du kan ændre rækkefølgen med knapperne <guibutton
->Op</guibutton
-> og <guibutton
->Ned</guibutton
->.</para>
+<title><guilabel>Bibliotekssøgestier</guilabel></title>
+
+<para>&Povray; leder efter eksterne filer (for eksempel højdefeltsdata) i &Povray;s bibliotekssøgestier. Hvis du henviser til filer som ikke findes i scenens mappe, skal du tilføje mappen til listen. Hvis en fil findes i flere bibliotekssøgestier, så bruges den første i søgestien.</para>
+<para>Du kan ændre rækkefølgen med knapperne <guibutton>Op</guibutton> og <guibutton>Ned</guibutton>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="configure-graphical-view-tab">
-<title
->Fanebladet <guilabel
->Grafisk visning</guilabel
-></title>
+<title>Fanebladet <guilabel>Grafisk visning</guilabel></title>
<sect2 id="configure-colors">
-<title
-><guilabel
->Farver</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Farver</guilabel></title>
-<para
->Farvefanebladet lader dig indstille farverne som bruges i de grafiske visninger.</para>
+<para>Farvefanebladet lader dig indstille farverne som bruges i de grafiske visninger.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Baggrund:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Baggrundsfarven.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Baggrund:</guilabel></term>
+<listitem><para>Baggrundsfarven.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Trådramme:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Farverne for trådrammer. Den anden farve bruges hvis objektet er markeret.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Trådramme:</guilabel></term>
+<listitem><para>Farverne for trådrammer. Den anden farve bruges hvis objektet er markeret.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Styrepunkter:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Farven for styrepunkter. Den anden farve bruges hvis styrepunktet er markeret.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Styrepunkter:</guilabel></term>
+<listitem><para>Farven for styrepunkter. Den anden farve bruges hvis styrepunktet er markeret.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Akser:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Farverne for x-, y- og z-akserne.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Akser:</guilabel></term>
+<listitem><para>Farverne for x-, y- og z-akserne.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Synsfelt:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Farven for synsfeltsrektanglet i kameravisninger og navnet på typen af visningen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Synsfelt:</guilabel></term>
+<listitem><para>Farven for synsfeltsrektanglet i kameravisninger og navnet på typen af visningen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1239,40 +635,23 @@
</sect2>
<sect2 id="configure-grid">
-<title
->Gitter</title>
+<title>Gitter</title>
-<para
->Denne side lader dig indstille gitteret i trådrammevisningerne.</para>
+<para>Denne side lader dig indstille gitteret i trådrammevisningerne.</para>
<sect3 id="configure-displayed-grid">
-<title
-><guilabel
->Vist gitter</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Vist gitter</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Farve:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Gitterfarven.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Farve:</guilabel></term>
+<listitem><para>Gitterfarven.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Afstand:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Mindste afstand mellem to linjer i gitteret.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Afstand:</guilabel></term>
+<listitem><para>Mindste afstand mellem to linjer i gitteret.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1280,59 +659,37 @@
</sect3>
<sect3 id="configure-control-point-grid">
-<title
-><guilabel
->Styrepunktsgitter</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Styrepunktsgitter</guilabel></title>
-<para
->Du kan justere styrepunkter til gitteret med den sammenhængsafhængige menu i trådrammevisningerne. Her kan du indstille enkelte værdier for flytning, skalering og rotation i gitteret.</para>
+<para>Du kan justere styrepunkter til gitteret med den sammenhængsafhængige menu i trådrammevisningerne. Her kan du indstille enkelte værdier for flytning, skalering og rotation i gitteret.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="configure-detail-levels">
-<title
-><guilabel
->Objekt</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Objekt</guilabel></title>
<sect3 id="configure-object-subdivisions">
-<title
-><guilabel
->Underdelinger</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Underdelinger</guilabel></title>
-<para
->Her kan du indstille detaljeniveauerne for forskellige objekter.</para>
+<para>Her kan du indstille detaljeniveauerne for forskellige objekter.</para>
-<para
->Højere værdier giver en finere trådramme og derfor en bedre approksimation af de viste objekter, men giver langsommere optegning. For visse objekter, såsom kugler, kan du indstille detaljeniveauer separat i to retninger.</para>
+<para>Højere værdier giver en finere trådramme og derfor en bedre approksimation af de viste objekter, men giver langsommere optegning. For visse objekter, såsom kugler, kan du indstille detaljeniveauer separat i to retninger.</para>
</sect3>
<sect3 id="configure-object-sizes">
-<title
-><guilabel
->Størrelser</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Størrelser</guilabel></title>
-<para
->Lader dig indstille størrelser såsom uendelige objekter vises med i trådrammevisningerne.</para>
+<para>Lader dig indstille størrelser såsom uendelige objekter vises med i trådrammevisningerne.</para>
</sect3>
<sect3 id="configure-camera-views">
-<title
-><guilabel
->Kameravisninger</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Kameravisninger</guilabel></title>
-<para
->Hvis du markerer <guilabel
->Stor detaljerigdom for udvidede projektioner</guilabel
->, så opdeles alle trådrammer yderligere hvis kameraet anvender en udvidet projektion. Alle projektioner undtagen perspektiv og ortografiske projektioner er udvidede. Denne funktion giver en meget forbedret approksimation i projektionerne, men gør optegning langsommere.</para>
+<para>Hvis du markerer <guilabel>Stor detaljerigdom for udvidede projektioner</guilabel>, så opdeles alle trådrammer yderligere hvis kameraet anvender en udvidet projektion. Alle projektioner undtagen perspektiv og ortografiske projektioner er udvidede. Denne funktion giver en meget forbedret approksimation i projektionerne, men gør optegning langsommere.</para>
</sect3>
@@ -1341,94 +698,43 @@
</sect1>
<sect1 id="configure-dialog-view-tab">
-<title
->Fanebladet <guilabel
->Egenskabsvisning</guilabel
-></title>
+<title>Fanebladet <guilabel>Egenskabsvisning</guilabel></title>
<sect2 id="configure-texture-preview">
-<title
-><guilabel
->Strukturforhåndsvisning</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Strukturforhåndsvisning</guilabel></title>
-<para
->Denne side lader dig indstille strukturforhåndsvisningen i egenskabsvisningen.</para>
+<para>Denne side lader dig indstille strukturforhåndsvisningen i egenskabsvisningen.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Størrelse:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Størrelse på forhåndsvisningsbilledet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Størrelse:</guilabel></term>
+<listitem><para>Størrelse på forhåndsvisningsbilledet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gamma:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Gammakorrektion.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Gamma:</guilabel></term>
+<listitem><para>Gammakorrektion.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fremviste objekter</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Angiver den lille eksempelscene. Mindst et objekt skal være markeret.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Fremviste objekter</guilabel></term>
+<listitem><para>Angiver den lille eksempelscene. Mindst et objekt skal være markeret.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Væg</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis afkrydsningsfeltet <guilabel
->Aktivér væg</guilabel
-> er markeret, så tegnes en væg bagved objektet. Væggens struktur er et rudemønster med to indstillelige farver.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Væg</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis afkrydsningsfeltet <guilabel>Aktivér væg</guilabel> er markeret, så tegnes en væg bagved objektet. Væggens struktur er et rudemønster med to indstillelige farver.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gulv</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis afkrydsningsfeltet <guilabel
->Aktivér gulv</guilabel
-> er markeret, så tegnes et gulv bagved objektet. Gulvets struktur er et rudemønster med to indstillelige farver.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Gulv</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis afkrydsningsfeltet <guilabel>Aktivér gulv</guilabel> er markeret, så tegnes et gulv bagved objektet. Gulvets struktur er et rudemønster med to indstillelige farver.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Anti-Aliasing eller kantudjævning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis feltet <guilabel
->Aktiver antialias</guilabel
-> er markeret, så bruges den ikke-rekursive kantudjævningsmetode når scenen optegnes. Du kan indstille dybden og tærskelværdien. Se <link linkend="render-modes-configuration"
->afsnittet om fremvisningstilstand</link
-> for en detaljeret beskrivelse af parametrene.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Anti-Aliasing eller kantudjævning</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis feltet <guilabel>Aktiver antialias</guilabel> er markeret, så bruges den ikke-rekursive kantudjævningsmetode når scenen optegnes. Du kan indstille dybden og tærskelværdien. Se <link linkend="render-modes-configuration">afsnittet om fremvisningstilstand</link> for en detaljeret beskrivelse af parametrene.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1438,151 +744,80 @@
</sect1>
<sect1 id="configure-view-layout-tab">
-<title
->Fanebladet <guilabel
->Layoutvisning</guilabel
-></title>
+<title>Fanebladet <guilabel>Layoutvisning</guilabel></title>
-<para
->På denne side kan du finindstille eksisterende layoutvisninger eller oprette nye manuelt. Se afsnittet <link linkend="view-layouts"
->Layoutvisninger</link
-> for hvordan man laver og gemmer layoutvisninger.</para>
+<para>På denne side kan du finindstille eksisterende layoutvisninger eller oprette nye manuelt. Se afsnittet <link linkend="view-layouts">Layoutvisninger</link> for hvordan man laver og gemmer layoutvisninger.</para>
<sect2 id="configure-default-layout">
-<title
->Forvalgt layoutvisning</title>
+<title>Forvalgt layoutvisning</title>
-<para
->Kombinationsfeltet <guilabel
->Standard layoutvisning:</guilabel
-> har en liste af alle tilgængelige layout. &kpovmodeler; anvender den markerede layoutvisning når programmet starter.</para>
+<para>Kombinationsfeltet <guilabel>Standard layoutvisning:</guilabel> har en liste af alle tilgængelige layout. &kpovmodeler; anvender den markerede layoutvisning når programmet starter.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-list-of-view-layouts">
-<title
->Liste af layoutvisninger</title>
-
-<para
->Listen <guilabel
->Tilgængelige layoutvisninger</guilabel
-> viser alle tilgængelige layoutvisning. Du kan tilføje en ny layout med knappen <guibutton
->Tilføj</guibutton
->, og fjerne det markerede layout med knappen <guibutton
->Fjern</guibutton
->.</para>
-<para
->Den markerede layoutvisning vises i feltet <guilabel
->Layoutvisning</guilabel
->.</para>
+<title>Liste af layoutvisninger</title>
+
+<para>Listen <guilabel>Tilgængelige layoutvisninger</guilabel> viser alle tilgængelige layoutvisning. Du kan tilføje en ny layout med knappen <guibutton>Tilføj</guibutton>, og fjerne det markerede layout med knappen <guibutton>Fjern</guibutton>.</para>
+<para>Den markerede layoutvisning vises i feltet <guilabel>Layoutvisning</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-view-layout-details">
-<title
->Layoutvisningsinformation</title>
+<title>Layoutvisningsinformation</title>
-<para
->Hvert layoutvisning identificeres ved sit navn. Navnet skal være entydigt og kan ikke være tomt.</para>
+<para>Hvert layoutvisning identificeres ved sit navn. Navnet skal være entydigt og kan ikke være tomt.</para>
-<para
->Listen nedenfor navnet viser alle visninger for den markerede layoutvisning. Du kan tilføje nye visninger med knappen <guibutton
->Tilføj</guibutton
->, og fjerne den markerede visning med knappen <guibutton
->Fjern</guibutton
->.</para>
+<para>Listen nedenfor navnet viser alle visninger for den markerede layoutvisning. Du kan tilføje nye visninger med knappen <guibutton>Tilføj</guibutton>, og fjerne den markerede visning med knappen <guibutton>Fjern</guibutton>.</para>
-<para
->Visningernes egenskaber er:</para>
+<para>Visningernes egenskaber er:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Type:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Type:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Visningstypen. Se <link linkend="the-interface"
->&kpovmodeler;s grænseflade</link
-> for en beskrivelse af hvert type visning.</para>
+<para>Visningstypen. Se <link linkend="the-interface">&kpovmodeler;s grænseflade</link> for en beskrivelse af hvert type visning.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->3D-visningstype:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>3D-visningstype:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Projektionen af trådrammevisningerne. Du kan vælge en af de seks ortografiske projektioner eller kameratilstand.</para>
+<para>Projektionen af trådrammevisningerne. Du kan vælge en af de seks ortografiske projektioner eller kameratilstand.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dokningssted:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Dokningssted:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Visningens position. <guilabel
->Ny søjle</guilabel
-> laver en ny søjle til højre for foregående visninger, <guilabel
->Nedenfor</guilabel
-> dokker visningen under foregående visning, <guilabel
->Med faneblade</guilabel
-> laver en visning med faneblade sammen med den foregående visning, og <guilabel
->Flydende</guilabel
-> dokker ikke den nye visning i hovedvinduet, men laver et separat vindue.</para>
+<para>Visningens position. <guilabel>Ny søjle</guilabel> laver en ny søjle til højre for foregående visninger, <guilabel>Nedenfor</guilabel> dokker visningen under foregående visning, <guilabel>Med faneblade</guilabel> laver en visning med faneblade sammen med den foregående visning, og <guilabel>Flydende</guilabel> dokker ikke den nye visning i hovedvinduet, men laver et separat vindue.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Søjlebredde:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Søjlebredde:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Bredden på søjlen i procent af hovedvisningens bredde.</para>
+<para>Bredden på søjlen i procent af hovedvisningens bredde.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visningshøjde:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Visningshøjde:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Højden på visning i procent af hovedvisningens højde.</para>
+<para>Højden på visning i procent af hovedvisningens højde.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bredde:</guilabel
-> og <guilabel
->Højde:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bredde:</guilabel> og <guilabel>Højde:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Størrelsen i billedpunkter for flydende visninger.</para>
+<para>Størrelsen i billedpunkter for flydende visninger.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Position x:</guilabel
-> og <guilabel
->y:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Position x:</guilabel> og <guilabel>y:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Positionen på desktoppen for flydende visninger.</para>
+<para>Positionen på desktoppen for flydende visninger.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1595,933 +830,423 @@
</chapter>
<chapter id="basic-tutorial">
-<title
->Grundlæggende gennemgang: Opret din første scene</title>
+<title>Grundlæggende gennemgang: Opret din første scene</title>
-<para
->O.k., det er det hele. Du har netop installeret &Povray; og &kpovmodeler;, og nu vil du allerede begynde, uden meget viden om nogen af de to programmer. Vi starter direkte: Hvis du følger skridtene i denne gennemgang, vil du kunne oprette en helt enkel scene, meget udbredt blandt nybegyndere: En kugle over en plan.</para>
+<para>O.k., det er det hele. Du har netop installeret &Povray; og &kpovmodeler;, og nu vil du allerede begynde, uden meget viden om nogen af de to programmer. Vi starter direkte: Hvis du følger skridtene i denne gennemgang, vil du kunne oprette en helt enkel scene, meget udbredt blandt nybegyndere: En kugle over en plan.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-final-render.png" format="PNG"/>
+<imageobject><imagedata fileref="tutorial01-final-render.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Du kan vise din scene nårsomhelst, med en af følgende metoder:</para>
-
-<para
->Brug menuen: <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Optegn</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-<para
->Brug værktøjslinjen: Klik på ikonen <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="cr22-action-pmrender.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
->.</para>
-
-<para
->Men du bør omhyggeligt overveje følgende anvisninger, inden du klager over at alt du ser er en sort skærm. Hvis dette er allerførste gang du bruger et 3D-program, bør du lære dig følgende gyldne regler:</para>
+<para>Du kan vise din scene nårsomhelst, med en af følgende metoder:</para>
+
+<para>Brug menuen: <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Optegn</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+<para>Brug værktøjslinjen: Klik på ikonen <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="cr22-action-pmrender.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject>.</para>
+
+<para>Men du bør omhyggeligt overveje følgende anvisninger, inden du klager over at alt du ser er en sort skærm. Hvis dette er allerførste gang du bruger et 3D-program, bør du lære dig følgende gyldne regler:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Hvis du ikke sætter et kamera, så er der ingen regler for optegningprogrammet, som så ikke kan tegne et rigtigt billede, hvilket fører til et sort billede.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Hvis du ikke sætter nogen lyskilder, så er alle scener i mørke, hvilket fører til et sort billede.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Objekter som ikke har noget materiale angivet, kommer aldrig nogensinde til at vises i det optegnede billede.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Hvis du ikke sætter et kamera, så er der ingen regler for optegningprogrammet, som så ikke kan tegne et rigtigt billede, hvilket fører til et sort billede.</para></listitem>
+<listitem><para>Hvis du ikke sætter nogen lyskilder, så er alle scener i mørke, hvilket fører til et sort billede.</para></listitem>
+<listitem><para>Objekter som ikke har noget materiale angivet, kommer aldrig nogensinde til at vises i det optegnede billede.</para></listitem>
</itemizedlist>
<sect1 id="basic-tutorial-step-1">
-<title
->Trin 1: Start &kpovmodeler;</title>
+<title>Trin 1: Start &kpovmodeler;</title>
-<para
->Hvis du har installeret alt rigtigt, så vil du så snart &kpovmodeler; er startet, se følgende standardindstilling af vinduet:</para>
+<para>Hvis du har installeret alt rigtigt, så vil du så snart &kpovmodeler; er startet, se følgende standardindstilling af vinduet:</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="defaultviewlayout.png" format="PNG"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="defaultviewlayout.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Tag nogle minutter til at udforske de tilgængelige menuer og ikoner. Hvis du har tid, så læs dokumentationen for at få en god idé om hvad du kan forvente dig af programmet.</para>
+<para>Tag nogle minutter til at udforske de tilgængelige menuer og ikoner. Hvis du har tid, så læs dokumentationen for at få en god idé om hvad du kan forvente dig af programmet.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><link linkend="menu-reference"
->Menulinjer (1)</link
-></para>
+<para><link linkend="menu-reference">Menulinjer (1)</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Værktøjslinjer (2)</para>
+<para>Værktøjslinjer (2)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="the-object-tree"
->Objekttræet (3)</link
-></para>
+<para><link linkend="the-object-tree">Objekttræet (3)</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="the-properties-view"
->Objektegenskaber (4)</link
-></para>
+<para><link linkend="the-properties-view">Objektegenskaber (4)</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="the-wireframe-views"
->Trådramme- og kameravisninger (5)</link
-></para>
+<para><link linkend="the-wireframe-views">Trådramme- og kameravisninger (5)</link></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Du skal bruge hver eneste af dem intensivt i fremtiden, så hold dem og deres anvendelse parat.</para>
+<para>Du skal bruge hver eneste af dem intensivt i fremtiden, så hold dem og deres anvendelse parat.</para>
-<para
->&kpovmodeler; starter med en enkel scene. For at følge denne gennemgang skal du først fjerne alle objekter i objekttræet. Markér scenen og vælg menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Fjern</guimenuitem
-></menuchoice
->. Nu skulle du have en tom scene.</para>
+<para>&kpovmodeler; starter med en enkel scene. For at følge denne gennemgang skal du først fjerne alle objekter i objekttræet. Markér scenen og vælg menupunktet <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Fjern</guimenuitem></menuchoice>. Nu skulle du have en tom scene.</para>
</sect1>
<sect1 id="basic-tutorial-step-2">
-<title
->Trin 2: Angiv et kamera</title>
-
-<para
->Først af alt, tilføjer vi et kamera. Til at gøre dette er der to bekvemme måder:</para>
-<para
->Brug menuen: <menuchoice
-><guimenu
->Indsæt</guimenu
-> <guimenuitem
->Kamera</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-<para
->Brug værktøjslinjen: Klik på ikonen <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="cr22-action-pmcamera.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
->.</para>
-
-<para
->Trådrammevisningen viser hvordan kameraer er placeret med hensyn til hele scenen som vi laver. Specielt kan vi nu se noget i den fjerde trådrammevisning (længst nede til højre): hvordan scenen ser ud fra kameraets synvinkel. Dette er det der ses når scenen tegnes op.</para>
+<title>Trin 2: Angiv et kamera</title>
+
+<para>Først af alt, tilføjer vi et kamera. Til at gøre dette er der to bekvemme måder:</para>
+<para>Brug menuen: <menuchoice><guimenu>Indsæt</guimenu> <guimenuitem>Kamera</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+<para>Brug værktøjslinjen: Klik på ikonen <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="cr22-action-pmcamera.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject>.</para>
+
+<para>Trådrammevisningen viser hvordan kameraer er placeret med hensyn til hele scenen som vi laver. Specielt kan vi nu se noget i den fjerde trådrammevisning (længst nede til højre): hvordan scenen ser ud fra kameraets synvinkel. Dette er det der ses når scenen tegnes op.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-camera-graphic.png" format="PNG"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="tutorial01-camera-graphic.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Objekttræet viser et nyt objekt, som hedder <quote
->kamera</quote
->. Hvis du klikker på det, ændres indholdet i objektegenskabsvisningen, hvor forskellige parametre som angår kameraet kan findes. At kigge i &Povray;s dokumentation for at lære dig mere om dem, kan være til hjælp.</para>
+<para>Objekttræet viser et nyt objekt, som hedder <quote>kamera</quote>. Hvis du klikker på det, ændres indholdet i objektegenskabsvisningen, hvor forskellige parametre som angår kameraet kan findes. At kigge i &Povray;s dokumentation for at lære dig mere om dem, kan være til hjælp.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-camera-dialog.png" format="PNG"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="tutorial01-camera-dialog.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Vi ændrer ingenting i de grundlæggende indstillinger for kameraet, dette er en del af senere gennemgange, men observerer at kameraet har styrepunkter i den grafiske visning som lader dig styre det punkt som kameraet peger mod. Du skal kun venstreklikke på et greb og flytte det til et passende sted.</para>
+<para>Vi ændrer ingenting i de grundlæggende indstillinger for kameraet, dette er en del af senere gennemgange, men observerer at kameraet har styrepunkter i den grafiske visning som lader dig styre det punkt som kameraet peger mod. Du skal kun venstreklikke på et greb og flytte det til et passende sted.</para>
</sect1>
<sect1 id="basic-tutorial-step-3">
-<title
->Trin 3: Angiv en lyskilde</title>
-
-<para
->På samme måde som vi har tilføjet et kamera, tilføjer vi nu en lyskilde:</para>
-<para
->Brug menuen: <menuchoice
-><guimenu
->Indsæt</guimenu
-> <guimenuitem
->Lys</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-<para
->Brug værktøjslinjen: Klik på ikonen <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="cr22-action-pmlight.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
->.</para>
-
-<para
->Et nyt objekt forekommer nu i objekttræet. Hvis du klikker på lysobjektet, ser du at egenskabsvisningen ændres for at vise parametrene som er tilgængelige for lyskilden. Vi skal ændre nogle parametre for at flytte lyset længere op ovenfor horisonten (<guilabel
->y</guilabel
->=3), noget til højre (<guilabel
->x</guilabel
->=1) og i forgrunden (<guilabel
->z</guilabel
->=1). Vi kan også omdøbe lyskilden (<guilabel
->Navn</guilabel
->=<quote
->Hovedlys</quote
->). Ændr værdier i objektegenskabsvisningen som følger:</para>
+<title>Trin 3: Angiv en lyskilde</title>
+
+<para>På samme måde som vi har tilføjet et kamera, tilføjer vi nu en lyskilde:</para>
+<para>Brug menuen: <menuchoice><guimenu>Indsæt</guimenu> <guimenuitem>Lys</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+<para>Brug værktøjslinjen: Klik på ikonen <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="cr22-action-pmlight.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject>.</para>
+
+<para>Et nyt objekt forekommer nu i objekttræet. Hvis du klikker på lysobjektet, ser du at egenskabsvisningen ændres for at vise parametrene som er tilgængelige for lyskilden. Vi skal ændre nogle parametre for at flytte lyset længere op ovenfor horisonten (<guilabel>y</guilabel>=3), noget til højre (<guilabel>x</guilabel>=1) og i forgrunden (<guilabel>z</guilabel>=1). Vi kan også omdøbe lyskilden (<guilabel>Navn</guilabel>=<quote>Hovedlys</quote>). Ændr værdier i objektegenskabsvisningen som følger:</para>
<screenshot>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-light-dialog.png" format="PNG"/></imageobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="tutorial01-light-dialog.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Når du har trykket på knappen <guilabel
->Anvend</guilabel
-> (eller returtasten), så ændres trådrammevisningen og objekttræet med det samme for at opfylde indstillingerne, og dette er hvad som nu skal ses i kameraet.</para>
+<para>Når du har trykket på knappen <guilabel>Anvend</guilabel> (eller returtasten), så ændres trådrammevisningen og objekttræet med det samme for at opfylde indstillingerne, og dette er hvad som nu skal ses i kameraet.</para>
<screenshot>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-light-graphic.png" format="PNG"/></imageobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="tutorial01-light-graphic.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="basic-tutorial-step-4">
-<title
->Trin 4: Opret grunden</title>
-<para
->Der findes mange måder at oprette grunden for vores scene. En metode kunne have været at indsætte en firkant (<menuchoice
-><guimenu
->Indsæt</guimenu
-><guisubmenu
->Begrænset solid primitiv</guisubmenu
-><guimenuitem
->Firkant</guimenuitem
-></menuchoice
->) og for eksempel ændre x til 100, y til 0 og z til 100, men det er en besværlig måde at udføre opgaven.</para>
-
-<para
->Rent faktisk tilbyder &kpovmodeler; en bekvem funktion: Du kan oprette en uendelig plan, som danner grunden:</para>
-
-<para
->Brug menuen: <menuchoice
-><guimenu
->Indsæt</guimenu
-><guisubmenu
->Uendelige solide primitiver</guisubmenu
-><guimenuitem
->Plan</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-<para
->Brug værktøjslinjen: Klik på ikonen <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="cr22-action-pmplane.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
->.</para>
-
-<para
->Lær dig en god vane: Med planen markeret i objekttræet, ændr dens navn til noget som passer dig, og tryk derefter på knappen <guilabel
->Anvend</guilabel
-> (eller returtasten). Objekttræet opdateres med objektets navn.</para>
+<title>Trin 4: Opret grunden</title>
+<para>Der findes mange måder at oprette grunden for vores scene. En metode kunne have været at indsætte en firkant (<menuchoice><guimenu>Indsæt</guimenu><guisubmenu>Begrænset solid primitiv</guisubmenu><guimenuitem>Firkant</guimenuitem></menuchoice>) og for eksempel ændre x til 100, y til 0 og z til 100, men det er en besværlig måde at udføre opgaven.</para>
+
+<para>Rent faktisk tilbyder &kpovmodeler; en bekvem funktion: Du kan oprette en uendelig plan, som danner grunden:</para>
+
+<para>Brug menuen: <menuchoice><guimenu>Indsæt</guimenu><guisubmenu>Uendelige solide primitiver</guisubmenu><guimenuitem>Plan</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+<para>Brug værktøjslinjen: Klik på ikonen <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="cr22-action-pmplane.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject>.</para>
+
+<para>Lær dig en god vane: Med planen markeret i objekttræet, ændr dens navn til noget som passer dig, og tryk derefter på knappen <guilabel>Anvend</guilabel> (eller returtasten). Objekttræet opdateres med objektets navn.</para>
<screenshot>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-plane-dialog.png" format="PNG"/></imageobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="tutorial01-plane-dialog.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Trådrammevisningen viser nu også planen, selv om den ser begrænset ud lige nu, men det skal du ikke bekymre dig om, den udbredes til horisonten når scenen tegnes op!</para>
+<para>Trådrammevisningen viser nu også planen, selv om den ser begrænset ud lige nu, men det skal du ikke bekymre dig om, den udbredes til horisonten når scenen tegnes op!</para>
-<para
->Hvis du kigger på objekttræet, bemærker du at grundobjektet kan udvides hvis du klikker på <quote
->plus</quote
->-ikonen som vises præcis før objektet. Når det valg er gjort, ser du visse indstillinger som tilhører objektet. I dette tilfælde er der ikke meget endnu, bortset fra standardindstillingerne for alle nyoprettede objekter: skalér, rotér og flyt. Vælg hver af disse, vil ændre indstillingerne som er tilgængelige i objektegenskabsvisningen.</para>
+<para>Hvis du kigger på objekttræet, bemærker du at grundobjektet kan udvides hvis du klikker på <quote>plus</quote>-ikonen som vises præcis før objektet. Når det valg er gjort, ser du visse indstillinger som tilhører objektet. I dette tilfælde er der ikke meget endnu, bortset fra standardindstillingerne for alle nyoprettede objekter: skalér, rotér og flyt. Vælg hver af disse, vil ændre indstillingerne som er tilgængelige i objektegenskabsvisningen.</para>
<screenshot>
-<mediaobject
-> <imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-plane-tree-expanded.png" format="PNG"/></imageobject>
+<mediaobject> <imageobject><imagedata fileref="tutorial01-plane-tree-expanded.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->I denne scene, flytter vi så grunden vilkårligt en enhed under horisontlinjen, kun for at du skal prøve at justere nogle af disse parametre. Markér flyt, og justér parametrene som følger:</para>
+<para>I denne scene, flytter vi så grunden vilkårligt en enhed under horisontlinjen, kun for at du skal prøve at justere nogle af disse parametre. Markér flyt, og justér parametrene som følger:</para>
<screenshot>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-plane-tree-translate.png" format="PNG"/></imageobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="tutorial01-plane-tree-translate.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Scenen skal nu se ud som på følgende billede.</para>
-<screenshot
-><mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-plane-graphic.png" format="PNG"/></imageobject>
+<para>Scenen skal nu se ud som på følgende billede.</para>
+<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="tutorial01-plane-graphic.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="basic-tutorial-step-5">
-<title
->Steg 5: Angiv materiale for grunden</title>
-
-<para
->Markér grunden inden du tilføjer nogen materialeegenskaber. Der er mange muligheder tilgængelige, men vi holder os til noget enkelt indtil videre.</para>
-
-<para
->Anvend menuen: <menuchoice
-><guimenu
->Indsæt</guimenu
-><guisubmenu
->Teksturer</guisubmenu
-><guimenuitem
->Pigment</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-<para
->Anvend værktøjslinjen: Klik på ikonen <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="cr22-action-pmpigment.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
->.</para>
+<title>Steg 5: Angiv materiale for grunden</title>
+
+<para>Markér grunden inden du tilføjer nogen materialeegenskaber. Der er mange muligheder tilgængelige, men vi holder os til noget enkelt indtil videre.</para>
+
+<para>Anvend menuen: <menuchoice><guimenu>Indsæt</guimenu><guisubmenu>Teksturer</guisubmenu><guimenuitem>Pigment</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+<para>Anvend værktøjslinjen: Klik på ikonen <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="cr22-action-pmpigment.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject>.</para>
<screenshot>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="insertaspopup.png" format="PNG"/></imageobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="insertaspopup.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->I begge tilfælde, vises et vindue som beder dig angive måden som objektet skal indsættes. Vælg <guilabel
->Første delobjekt</guilabel
->. Pigmenten ses nu i objekttræet. Du kan ændre dens navn i egenskabsvisningen (<guilabel
->Navn</guilabel
->= <quote
->Grundpigment</quote
->), og klikke på knappen <guibutton
->Forhåndsvis</guibutton
-> for at se hvordan pigmenten ser ud for øjeblikket.</para>
+<para>I begge tilfælde, vises et vindue som beder dig angive måden som objektet skal indsættes. Vælg <guilabel>Første delobjekt</guilabel>. Pigmenten ses nu i objekttræet. Du kan ændre dens navn i egenskabsvisningen (<guilabel>Navn</guilabel>= <quote>Grundpigment</quote>), og klikke på knappen <guibutton>Forhåndsvis</guibutton> for at se hvordan pigmenten ser ud for øjeblikket.</para>
<screenshot>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-ground-pigment.png" format="PNG"/></imageobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="tutorial01-ground-pigment.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Forhåndsvisningen af pigmenten viser naturligvis ingenting andet end noget mat materiale, eftersom vi skal forfine pigmentindstillingerne. Under alle omstændigheder, husk at du altid kan forhåndsvise udseendet af materiale med knappen <guibutton
->Forhåndsvis</guibutton
->. Nu definerer vi pigmentfarverne. Igen, der er mange tilgængelige muligheder, men for vi vil vælge et af de mest ligetilmåder indtil videre.</para>
-
-<para
->Anvend menuen: <menuchoice
-><guimenu
->Indsæt</guimenu
-><guisubmenu
->Teksturer</guisubmenu
-><guimenuitem
->Farveliste</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-<para
->Anvend værktøjslinjen: Klik på ikonen <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="cr22-action-pmcolorlist.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
->.</para>
-
-<para
->Hvis ingen farve vises på kassen og sfæren i forhåndsvisningen, klik så på knappen <guibutton
->Anvend</guibutton
-> inden du beder om en forhåndsvisning.</para>
+<para>Forhåndsvisningen af pigmenten viser naturligvis ingenting andet end noget mat materiale, eftersom vi skal forfine pigmentindstillingerne. Under alle omstændigheder, husk at du altid kan forhåndsvise udseendet af materiale med knappen <guibutton>Forhåndsvis</guibutton>. Nu definerer vi pigmentfarverne. Igen, der er mange tilgængelige muligheder, men for vi vil vælge et af de mest ligetilmåder indtil videre.</para>
+
+<para>Anvend menuen: <menuchoice><guimenu>Indsæt</guimenu><guisubmenu>Teksturer</guisubmenu><guimenuitem>Farveliste</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+<para>Anvend værktøjslinjen: Klik på ikonen <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="cr22-action-pmcolorlist.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject>.</para>
+
+<para>Hvis ingen farve vises på kassen og sfæren i forhåndsvisningen, klik så på knappen <guibutton>Anvend</guibutton> inden du beder om en forhåndsvisning.</para>
<screenshot>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-ground-color-list.png" format="PNG"/></imageobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="tutorial01-ground-color-list.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Nu er det lykkedes at indstille grundmaterialet! Hvis du optegner billedet nu, med optegningsikonen <inlinemediaobject
-> <imageobject
-><imagedata fileref="cr22-action-pmrender.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
->, bør du få følgende resultat:</para>
+<para>Nu er det lykkedes at indstille grundmaterialet! Hvis du optegner billedet nu, med optegningsikonen <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="cr22-action-pmrender.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject>, bør du få følgende resultat:</para>
<screenshot>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-ground-wrong-colors-render.png" format="PNG"/></imageobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="tutorial01-ground-wrong-colors-render.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Disse farver er naturligvis ikke dem du kunne forvente dig. Vi skal stadigvæk se hvordan vi kan indstille dem. Når det gælder farvelisten, skal du definere to nye sæt attributter, som kaldes <guilabel
->Solid farve</guilabel
->. Sørg for at farvelisten er markeret i objekttræet. Udfør derefter følgende to gange (du kan i alle tilfælde ikke gøre det flere gange, eftersom farvelisten med rudemønster kun kan håndtere to solide farver):</para>
-
-<para
->Brug menuen: <menuchoice
-><guimenu
->Indsæt</guimenu
-><guisubmenu
->Teksturer</guisubmenu
-><guimenuitem
->Solid farve</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Brug værktøjslinjen: Klik på ikonen <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="cr22-action-pmsolidcolor.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
->.</para>
-
-<para
->Vælg i rækkefølge de to solide farver i objekttræet, og ændr deres farveegenskaber i objektegenskabsvisningen:</para>
+<para>Disse farver er naturligvis ikke dem du kunne forvente dig. Vi skal stadigvæk se hvordan vi kan indstille dem. Når det gælder farvelisten, skal du definere to nye sæt attributter, som kaldes <guilabel>Solid farve</guilabel>. Sørg for at farvelisten er markeret i objekttræet. Udfør derefter følgende to gange (du kan i alle tilfælde ikke gøre det flere gange, eftersom farvelisten med rudemønster kun kan håndtere to solide farver):</para>
+
+<para>Brug menuen: <menuchoice><guimenu>Indsæt</guimenu><guisubmenu>Teksturer</guisubmenu><guimenuitem>Solid farve</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Brug værktøjslinjen: Klik på ikonen <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="cr22-action-pmsolidcolor.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject>.</para>
+
+<para>Vælg i rækkefølge de to solide farver i objekttræet, og ændr deres farveegenskaber i objektegenskabsvisningen:</para>
<screenshot>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-ground-solid-color-1.png" format="PNG"/></imageobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="tutorial01-ground-solid-color-1.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->...disse egenskaber gælder den første solide farven (tryk på <guibutton
->Anvend</guibutton
->!),</para>
+<para>...disse egenskaber gælder den første solide farven (tryk på <guibutton>Anvend</guibutton>!),</para>
<screenshot>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-ground-solid-color-2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="tutorial01-ground-solid-color-2.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->...og disse egenskaber gælder den anden (tryk på <guibutton
->Anvend</guibutton
-> igen!),</para>
+<para>...og disse egenskaber gælder den anden (tryk på <guibutton>Anvend</guibutton> igen!),</para>
-<para
->En ny optegning af vor scene viser naturligtvis at der er taget hensyn til alt det følgende:</para>
+<para>En ny optegning af vor scene viser naturligtvis at der er taget hensyn til alt det følgende:</para>
<screenshot>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-ground-render.png" format="PNG"/></imageobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="tutorial01-ground-render.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="basic-tutorial-step-6">
-<title
->Trin 6: Opret kuglen</title>
-
-<para
->For dette trin, skulle vi allerede føle os fortrolige, eftersom vi begynder at forstå &kpovmodeler;s almene opførsel. Markér sceneobjektet i objekttræet. At oprette kloden er lige så let som at oprette grunden:</para>
-
-<para
->Brug menuen: <menuchoice
-><guimenu
->Indsæt</guimenu
-><guisubmenu
->Endelige solide primitiver</guisubmenu
-><guimenuitem
->Kugle</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Brug værktøjslinjen: Klik på ikonen <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="cr22-action-pmsphere.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
->.</para>
+<title>Trin 6: Opret kuglen</title>
+
+<para>For dette trin, skulle vi allerede føle os fortrolige, eftersom vi begynder at forstå &kpovmodeler;s almene opførsel. Markér sceneobjektet i objekttræet. At oprette kloden er lige så let som at oprette grunden:</para>
+
+<para>Brug menuen: <menuchoice><guimenu>Indsæt</guimenu><guisubmenu>Endelige solide primitiver</guisubmenu><guimenuitem>Kugle</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Brug værktøjslinjen: Klik på ikonen <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="cr22-action-pmsphere.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject>.</para>
<screenshot>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="insertaspopup.png" format="PNG"/></imageobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="insertaspopup.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Som tidligere, vælg <guilabel
->Første delobjekt</guilabel
-> når du bliver spurgt.</para>
+<para>Som tidligere, vælg <guilabel>Første delobjekt</guilabel> når du bliver spurgt.</para>
-<para
->Objektegenskabsvisningen tilbyder os med detsamme at ændre indstillinger, hvilket vi gør. Ved at indstille værdien <guilabel
->Radius</guilabel
-> til 1 (glem ikke at trykke på returtasten eller <guibutton
->Anvend</guibutton
->), så sikrer vi os at kuglen er i kontakt med grunden. Ellers så ville det se ud som om kuglen svævede ovenfor grunden, eftersom vi flyttede grunden en enhed nedad.</para>
+<para>Objektegenskabsvisningen tilbyder os med detsamme at ændre indstillinger, hvilket vi gør. Ved at indstille værdien <guilabel>Radius</guilabel> til 1 (glem ikke at trykke på returtasten eller <guibutton>Anvend</guibutton>), så sikrer vi os at kuglen er i kontakt med grunden. Ellers så ville det se ud som om kuglen svævede ovenfor grunden, eftersom vi flyttede grunden en enhed nedad.</para>
<screenshot>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-sphere-dialog.png" format="PNG"/></imageobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="tutorial01-sphere-dialog.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Nu ville en optegning naturligvis give et mærkeligt resultat. Som vi allerede set tidligere, så vises kuglen med et matsort materiale. Vi angiver et rimeligt material i næste trin.</para>
+<para>Nu ville en optegning naturligvis give et mærkeligt resultat. Som vi allerede set tidligere, så vises kuglen med et matsort materiale. Vi angiver et rimeligt material i næste trin.</para>
<screenshot>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-sphere-render-nocolor.png" format="PNG"/></imageobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="tutorial01-sphere-render-nocolor.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="basic-tutorial-step-7">
-<title
->Trin 7: Angiv materiale for kuglen</title>
-
-<para
->Nu kan vi angive et material for kuglen, når det er markeret. Lad os give den en pigmentfarve, som vi allerede gjort med grunden:</para>
-
-<para
->Anvend menuen: <menuchoice
-><guimenu
->Indsæt</guimenu
-><guisubmenu
->Teksturer</guisubmenu
-><guimenuitem
->Pigment</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Brug værktøjslinjen: Klik på ikonen <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="cr22-action-pmpigment.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
->.</para>
-
-<para
->Vælg <guilabel
->Første delobjekt</guilabel
-> og omdøb for eksempel navnet til <quote
->Kuglepigment</quote
->. Med kuglens pigment markeret, indsæt en solid farve og indstil in parametrene som følger:</para>
-
-<para
->Brug menuen: <menuchoice
-><guimenu
->Indsæt</guimenu
-><guisubmenu
->Teksturer</guisubmenu
-><guimenuitem
->Solid farve</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Brug værktøjslinjen: Klik på ikonen <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="cr22-action-pmsolidcolor.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
->.</para>
+<title>Trin 7: Angiv materiale for kuglen</title>
+
+<para>Nu kan vi angive et material for kuglen, når det er markeret. Lad os give den en pigmentfarve, som vi allerede gjort med grunden:</para>
+
+<para>Anvend menuen: <menuchoice><guimenu>Indsæt</guimenu><guisubmenu>Teksturer</guisubmenu><guimenuitem>Pigment</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Brug værktøjslinjen: Klik på ikonen <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="cr22-action-pmpigment.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject>.</para>
+
+<para>Vælg <guilabel>Første delobjekt</guilabel> og omdøb for eksempel navnet til <quote>Kuglepigment</quote>. Med kuglens pigment markeret, indsæt en solid farve og indstil in parametrene som følger:</para>
+
+<para>Brug menuen: <menuchoice><guimenu>Indsæt</guimenu><guisubmenu>Teksturer</guisubmenu><guimenuitem>Solid farve</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Brug værktøjslinjen: Klik på ikonen <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="cr22-action-pmsolidcolor.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject>.</para>
<screenshot>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-sphere-solid-color.png" format="PNG"/></imageobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="tutorial01-sphere-solid-color.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Du kan allerede nu optegne scenen, og få et første dårligt resultat:</para>
+<para>Du kan allerede nu optegne scenen, og få et første dårligt resultat:</para>
<screenshot>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-sphere-render-solidcolor.png" format="PNG"/></imageobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="tutorial01-sphere-render-solidcolor.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Men der findes interessantere effekter som kan opnås, hvis vi tager os tid til at angive nogle afsluttende egenskaber:</para>
-
-<para
->Brug menuen: <menuchoice
-><guimenu
->Indsæt</guimenu
-><guisubmenu
->Teksturer</guisubmenu
-><guimenuitem
->Ydre</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-<para
->Brug værktøjslinjen: Klik på ikonen <inlinemediaobject
-> <imageobject
-><imagedata fileref="cr22-action-pmfinish.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
->.</para>
-
-<para
->Ændr derefter værdier ifølge følgende billede, og tryk på <guibutton
->Anvend</guibutton
-> eller returtasten.</para>
+<para>Men der findes interessantere effekter som kan opnås, hvis vi tager os tid til at angive nogle afsluttende egenskaber:</para>
+
+<para>Brug menuen: <menuchoice><guimenu>Indsæt</guimenu><guisubmenu>Teksturer</guisubmenu><guimenuitem>Ydre</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+<para>Brug værktøjslinjen: Klik på ikonen <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="cr22-action-pmfinish.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject>.</para>
+
+<para>Ændr derefter værdier ifølge følgende billede, og tryk på <guibutton>Anvend</guibutton> eller returtasten.</para>
<screenshot>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-sphere-finish-dialog.png" format="PNG"/></imageobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="tutorial01-sphere-finish-dialog.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Parametrene <guilabel
->Spekular</guilabel
-> og <guilabel
->Reflektion</guilabel
-> giver særligt gode visuelle effekter, perfekte til glas- eller kromlignende effekter, selvom <guilabel
->Metallisk</guilabel
-> ikke er valgt i dette trin.</para>
+<para>Parametrene <guilabel>Spekular</guilabel> og <guilabel>Reflektion</guilabel> giver særligt gode visuelle effekter, perfekte til glas- eller kromlignende effekter, selvom <guilabel>Metallisk</guilabel> ikke er valgt i dette trin.</para>
<screenshot>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-sphere-render-finish.png" format="PNG"/></imageobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="tutorial01-sphere-render-finish.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="basic-tutorial-conclusion">
-<title
->Konklusion</title>
+<title>Konklusion</title>
-<para
->Nu skulle du have fået et godt overblik over det som kan opnås med Kpovmodeler. Forhåbentlig er du allerede dygtig nok til at lave enkle men smukke billeder.</para>
+<para>Nu skulle du have fået et godt overblik over det som kan opnås med Kpovmodeler. Forhåbentlig er du allerede dygtig nok til at lave enkle men smukke billeder.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="concepts">
-<title
->Grundlæggende begreber</title>
+<title>Grundlæggende begreber</title>
<sect1 id="what-is-raytracing">
-<title
->Hvad er raytracing eller strålegangsfølgning?</title>
+<title>Hvad er raytracing eller strålegangsfølgning?</title>
-<para
->Raytracing er en måde at <link linkend="gloss-rendering"
->fremvise</link
-> billeder, dvs. oprette et 2D-billede ud fra en 3D-scene eller model.</para>
+<para>Raytracing er en måde at <link linkend="gloss-rendering">fremvise</link> billeder, dvs. oprette et 2D-billede ud fra en 3D-scene eller model.</para>
-<para
->Når en scene strålegangfølges, så sendes en hypotetisk lysstråle fra betragterens perspektiv (dvs. fra kameraet som du optager scenen fra) ved hvert billedpunkt i scenen. Beregninger udføres af hvordan strålen reflekteres og bøjes af fra objekter, af de visuelle effekter fra lyskilder på scenen, og af påvirkningen fra atmosfæriske effekter såsom tåge. Scenen opbygges op, billedpunkt for billedpunkt.</para>
+<para>Når en scene strålegangfølges, så sendes en hypotetisk lysstråle fra betragterens perspektiv (dvs. fra kameraet som du optager scenen fra) ved hvert billedpunkt i scenen. Beregninger udføres af hvordan strålen reflekteres og bøjes af fra objekter, af de visuelle effekter fra lyskilder på scenen, og af påvirkningen fra atmosfæriske effekter såsom tåge. Scenen opbygges op, billedpunkt for billedpunkt.</para>
-<para
->Som du kan forestille dig, så kan du ikke se noget uden et kamera. Kameraet er dit <quote
->øje</quote
-> ind til scenen. Desuden ser du stadigvæk ingenting uden lys, det ville kun være mørkt. Det er åbenbart at alle scener som skal bruges til strålegangsfølgning skal indeholde noget lys, et objekt af en slags, og mindst et kamera.</para>
+<para>Som du kan forestille dig, så kan du ikke se noget uden et kamera. Kameraet er dit <quote>øje</quote> ind til scenen. Desuden ser du stadigvæk ingenting uden lys, det ville kun være mørkt. Det er åbenbart at alle scener som skal bruges til strålegangsfølgning skal indeholde noget lys, et objekt af en slags, og mindst et kamera.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="objects-reference">
-<title
->Reference til objekt</title>
+<title>Reference til objekt</title>
-<para
->For en fuldstændig reference om alle objekt og egenskaber, se &Povray;s brugerdokumentation.</para>
+<para>For en fuldstændig reference om alle objekt og egenskaber, se &Povray;s brugerdokumentation.</para>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Menureference</title>
+<title>Menureference</title>
<sect1 id="file-menu">
-<title
-><guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Fil</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Opret en ny scene.</action
-></para>
+<para><action>Opret en ny scene.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Importér Povray...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Importér Povray...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Importér en &Povray;-scene</action
-> som blev lavet udenfor &kpovmodeler;.</para>
-<para
->En normal fildialog vises, som lader dig vælge en fil. Povray-filer har som oftest filendelsen <literal role="extension"
->*.pov</literal
-> eller <literal role="extension"
->*.inc</literal
->.</para>
+<para><action>Importér en &Povray;-scene</action> som blev lavet udenfor &kpovmodeler;.</para>
+<para>En normal fildialog vises, som lader dig vælge en fil. Povray-filer har som oftest filendelsen <literal role="extension">*.pov</literal> eller <literal role="extension">*.inc</literal>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Åbn en fil.</action
-> Den almindelige fildialog lader dig vælge en fil som du tidligere lavede med &kpovmodeler;.</para>
+<para><action>Åbn en fil.</action> Den almindelige fildialog lader dig vælge en fil som du tidligere lavede med &kpovmodeler;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guisubmenu
->Åbn nylige</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guisubmenu>Åbn nylige</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Åbn en fil fra en liste med filer som du har arbejdet med for nylig.</action
-></para>
-<para
->Så snart du åbner eller laver en ny model, tilføjes den til i denne undermenu, og erstatter den ældste indgang i listen.</para>
+<para><action>Åbn en fil fra en liste med filer som du har arbejdet med for nylig.</action></para>
+<para>Så snart du åbner eller laver en ny model, tilføjes den til i denne undermenu, og erstatter den ældste indgang i listen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Gemmer den aktive scene.</action
-></para>
-<para
->Hvis du allerede har gemt modellen, gemmes den med samme navn. Hvis det er en ny fil, så bliver du bedt om at navngive den og vælge et sted hvor den skal gemmes.</para>
+<para><action>Gemmer den aktive scene.</action></para>
+<para>Hvis du allerede har gemt modellen, gemmes den med samme navn. Hvis det er en ny fil, så bliver du bedt om at navngive den og vælge et sted hvor den skal gemmes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem som...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem som...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Gemmer den aktive scene med et nyt navn.</action
-></para>
+<para><action>Gemmer den aktive scene med et nyt navn.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Eksportér Povray...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Eksportér Povray...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Eksportér scenen som en &Povray;-fil.</action
-></para>
-<para
->Dialogen til at gemme en fil lader dig vælge navn og sted at gemme filen.</para>
-<note
-><para
->&kpovmodeler; tilføjer automatisk filendelsen <literal role="extension"
->.pov</literal
->.</para
-></note>
+<para><action>Eksportér scenen som en &Povray;-fil.</action></para>
+<para>Dialogen til at gemme en fil lader dig vælge navn og sted at gemme filen.</para>
+<note><para>&kpovmodeler; tilføjer automatisk filendelsen <literal role="extension">.pov</literal>.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Vend tilbage</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Vend tilbage</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Genskab scenen til tilstanden den befandt sig i sidste gang du gemte den.</action
-> Ændringer du har lavet siden den sidste gang du gemte, går tabt.</para>
+<para><action>Genskab scenen til tilstanden den befandt sig i sidste gang du gemte den.</action> Ændringer du har lavet siden den sidste gang du gemte, går tabt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Udskriv...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Udskriv...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Udskrift er endnu ikke implementeret.</para>
+<para>Udskrift er endnu ikke implementeret.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Luk</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Luk</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Luk den nuværende scene</action
-> uden at afslutte &kpovmodeler;.</para>
+<para><action>Luk den nuværende scene</action> uden at afslutte &kpovmodeler;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Afslutter</action
-> &kpovmodeler;. Hvis du har ikke gemte ændringer, får du en mulighed for at gemme dem.</para>
+<para><action>Afslutter</action> &kpovmodeler;. Hvis du har ikke gemte ændringer, får du en mulighed for at gemme dem.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2529,151 +1254,50 @@
</sect1>
<sect1 id="edit-menu">
-<title
-><guimenu
->Redigér</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Redigér</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Fortryd</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Fortryd</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Fortryder den sidste handling du udførte.</action
-></para>
-<para
->Dette menupunkt er ikke tilgængeligt hvis du ikke har ikke gemte ændringer i den nuværende scene.</para
-><!-- FIXME: is the number of items in the -->
+<para><action>Fortryder den sidste handling du udførte.</action></para>
+<para>Dette menupunkt er ikke tilgængeligt hvis du ikke har ikke gemte ændringer i den nuværende scene.</para><!-- FIXME: is the number of items in the -->
<!-- undo history configurable? -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Annullér fortryd</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Annullér fortryd</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Annullér fortryd af sidste handlingen du fortrød.</action
-> Dette menupunkt er ikke tilgængeligt hvis du ikke har anvendt <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Fortryd</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para><action>Annullér fortryd af sidste handlingen du fortrød.</action> Dette menupunkt er ikke tilgængeligt hvis du ikke har anvendt <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Fortryd</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Klip</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Klip</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Klip</action
-> de objekter ud som er markerede, og gem det på klippebordet.</para>
+<para><action>Klip</action> de objekter ud som er markerede, og gem det på klippebordet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Kopiér</action
-> de objekter som er markerede, og gem dem på klippebordet.</para>
+<para><action>Kopiér</action> de objekter som er markerede, og gem dem på klippebordet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Indsæt</action
-> indholdet af klippebordet.</para>
+<para><action>Indsæt</action> indholdet af klippebordet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Slet</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Slet</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Slet</action
-> de objekter som er markerede fra scenen.</para>
+<para><action>Slet</action> de objekter som er markerede fra scenen.</para>
<!-- FIXME: Shouldn't this be bound to the delete key? -->
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2683,243 +1307,112 @@
</sect1>
<sect1 id="view-menu">
-<title
-><guimenu
->Vis</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Vis</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Nyt objekttræ</guimenuitem
-> </term>
+<term><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Nyt objekttræ</guimenuitem> </term>
<listitem>
-<para
-><action
->Opret</action
-> et nyt <link linkend="the-object-tree"
->objekttræ</link
->. </para>
+<para><action>Opret</action> et nyt <link linkend="the-object-tree">objekttræ</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny egenskabsvisning</guimenuitem
-> </term>
+<term><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Ny egenskabsvisning</guimenuitem> </term>
<listitem>
-<para
-><action
->Opret</action
-> en ny <link linkend="the-properties-view"
->objektegenskabsvisning</link
->. </para>
+<para><action>Opret</action> en ny <link linkend="the-properties-view">objektegenskabsvisning</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny visning ovenfra</guimenuitem
-> </term>
+<term><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Ny visning ovenfra</guimenuitem> </term>
<listitem>
-<para
-><action
->Opret</action
-> en ny <link linkend="orthographic-views"
->ortografisk trådrammevisning</link
-> med perspektivet ovenfra.</para>
+<para><action>Opret</action> en ny <link linkend="orthographic-views">ortografisk trådrammevisning</link> med perspektivet ovenfra.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny visning nedefra</guimenuitem
-> </term>
+<term><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Ny visning nedefra</guimenuitem> </term>
<listitem>
-<para
-><action
->Opret</action
-> en ny <link linkend="orthographic-views"
->ortografisk trådrammevisning</link
-> med perspektivet nedefra.</para>
+<para><action>Opret</action> en ny <link linkend="orthographic-views">ortografisk trådrammevisning</link> med perspektivet nedefra.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny visning fra venstre</guimenuitem
-> </term>
+<term><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Ny visning fra venstre</guimenuitem> </term>
<listitem>
-<para
-><action
->Opret</action
-> en ny <link linkend="orthographic-views"
->ortografisk trådrammevisning</link
-> med perspektivet fra venstre.</para>
+<para><action>Opret</action> en ny <link linkend="orthographic-views">ortografisk trådrammevisning</link> med perspektivet fra venstre.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny visning fra højre</guimenuitem
-> </term>
+<term><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Ny visning fra højre</guimenuitem> </term>
<listitem>
-<para
-><action
->Opret</action
-> en ny <link linkend="orthographic-views"
->ortografisk trådrammevisning</link
-> med perspektivet fra højre.</para>
+<para><action>Opret</action> en ny <link linkend="orthographic-views">ortografisk trådrammevisning</link> med perspektivet fra højre.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny visning forfra</guimenuitem
-> </term>
+<term><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Ny visning forfra</guimenuitem> </term>
<listitem>
-<para
-><action
->Opret</action
-> en ny <link linkend="orthographic-views"
->ortografisk trådrammevisning</link
-> med perspektivet forfra.</para>
+<para><action>Opret</action> en ny <link linkend="orthographic-views">ortografisk trådrammevisning</link> med perspektivet forfra.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny visning bagfra</guimenuitem
-> </term>
+<term><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Ny visning bagfra</guimenuitem> </term>
<listitem>
-<para
-><action
->Opret</action
-> en ny <link linkend="orthographic-views"
->ortografisk trådrammevisning</link
-> med perspektivet bagfra.</para>
+<para><action>Opret</action> en ny <link linkend="orthographic-views">ortografisk trådrammevisning</link> med perspektivet bagfra.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny kameravisning</guimenuitem
-> </term>
+<term><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Ny kameravisning</guimenuitem> </term>
<listitem>
-<para
-><action
->Opret</action
-> en ny <link linkend="camera-view"
->kameravisning</link
->.</para>
+<para><action>Opret</action> en ny <link linkend="camera-view">kameravisning</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Layoutvisninger</guimenuitem
-> </term>
+<term><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Layoutvisninger</guimenuitem> </term>
<listitem>
-<para
->Indholder en liste over alle tilgængelige layoutvisninger. Skift til valgt layout.</para>
+<para>Indholder en liste over alle tilgængelige layoutvisninger. Skift til valgt layout.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem layoutvisning...</guimenuitem
-> </term>
+<term><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Gem layoutvisning...</guimenuitem> </term>
<listitem>
-<para
->Gem den nuværende layoutvisning. En dialog vises for at vælge et navn for en ny layout, eller for at overskrive en eksisterende.</para>
+<para>Gem den nuværende layoutvisning. En dialog vises for at vælge et navn for en ny layout, eller for at overskrive en eksisterende.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Fremvisningstilstand...</guimenuitem
-> </term>
+<term><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Fremvisningstilstand...</guimenuitem> </term>
<listitem>
-<para
->Åbn indstillingsdialogen for <link linkend="render-modes-configuration"
->fremvisningsindstillinger</link
->.</para>
+<para>Åbn indstillingsdialogen for <link linkend="render-modes-configuration">fremvisningsindstillinger</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Fremvis</guimenuitem
-> </term>
+<term><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Fremvis</guimenuitem> </term>
<listitem>
-<para
->Tegn scenen op.</para>
+<para>Tegn scenen op.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Fremvisningsvindue</guimenuitem
-> </term>
+<term><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Fremvisningsvindue</guimenuitem> </term>
<listitem>
-<para
->Viser &Povray;s optegningsvindue.</para>
+<para>Viser &Povray;s optegningsvindue.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis igen</guimenuitem
-> </term>
+<term><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Vis igen</guimenuitem> </term>
<listitem>
-<para
->Viser trådrammevisningerne igen.</para>
+<para>Viser trådrammevisningerne igen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2928,125 +1421,46 @@
</sect1>
<sect1 id="insert-menu">
-<title
-><guimenu
->Indsæt</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Indsæt</guimenu>-menuen</title>
-<para
->Handlinger for at oprette alle &Povray;-objekter som understøttes.</para>
+<para>Handlinger for at oprette alle &Povray;-objekter som understøttes.</para>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen</title>
-<para
->Denne menu har punkter til at indstille &kpovmodeler;, ændre udseende, hurtigtaster og standardopførsel.</para>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen</title>
+<para>Denne menu har punkter til at indstille &kpovmodeler;, ændre udseende, hurtigtaster og standardopførsel.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis statuslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slår statuslinjen til og fra.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis statuslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slår statuslinjen til og fra.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis søgesti</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vis/skjul søgestien i påskrifter.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Vis søgesti</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vis/skjul søgestien i påskrifter.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem indstillinger</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gemmer de nuværende indstillinger.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Gem indstillinger</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gemmer de nuværende indstillinger.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner en dialog til at ændre hurtigtaster.</action
-> Ved at bruge dette kan du ændre de forindstillede hurtigtaster for &kpovmodeler;s kommandoer, eller oprette nye.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner en dialog til at ændre hurtigtaster.</action> Ved at bruge dette kan du ændre de forindstillede hurtigtaster for &kpovmodeler;s kommandoer, eller oprette nye.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner en dialog til at indstille værktøjslinjer.</action
-> Du kan tilføje og fjerne værktøjsknapper for &kpovmodeler;s kommandoer under dette punkt.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner en dialog til at indstille værktøjslinjer.</action> Du kan tilføje og fjerne værktøjsknapper for &kpovmodeler;s kommandoer under dette punkt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil Kpovmodeler...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner en dialog til at indstille &kpovmodeler;</action
-></para>
+<term><menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Indstil Kpovmodeler...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner en dialog til at indstille &kpovmodeler;</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -3056,115 +1470,69 @@
<sect1 id="help-menu">
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&kpovmodeler; ophavsret 2001,2002 &kpovmodeler;-forfatterne</para>
+<para>&kpovmodeler; ophavsret 2001,2002 &kpovmodeler;-forfatterne</para>
<itemizedlist>
-<title
->Forfattere</title>
+<title>Forfattere</title>
<listitem>
-<para
->Andreas Zehender <email
->zehender@kde.org</email
-></para>
+<para>Andreas Zehender <email>zehender@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Luis Passos Carvalho <email
->lpassos@mail.telepac.pt</email
-></para>
+<para>Luis Passos Carvalho <email>lpassos@mail.telepac.pt</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Phillippe Van Hecke <email
->lephiloux@tiscalinet.be</email
-></para>
+<para>Phillippe Van Hecke <email>lephiloux@tiscalinet.be</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Leonardo Skorianez <email
->skorianez@bol.com.br</email
-></para>
+<para>Leonardo Skorianez <email>skorianez@bol.com.br</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2002 Lauri Watts <email
->lauri@kde.org</email
-></para>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2002 Andreas Zehender <email
->zehender@kde.org</email
-></para>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2002 Olivier Saraja <email
->olivier@linuxgraphic.org</email
-></para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2002 Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email></para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2002 Andreas Zehender <email>zehender@kde.org</email></para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2002 Olivier Saraja <email>olivier@linuxgraphic.org</email></para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<glossary id="glossary">
-<title
->Ordforklaring</title>
+<title>Ordforklaring</title>
<glossentry id="gloss-bump-map">
-<glossterm
->Bumpkort</glossterm>
+<glossterm>Bumpkort</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Et bumpkort er en måde at simulere en ujævn overflade, uden at skulle modellere hvert enkel <quote
->bule</quote
-> på overfladen, og uden at ændre den grundlæggende geometriske form på selve objektet.</para>
-<para
->Det er almindeligt at bruge samme billedfil både som bumpkort og <link linkend="gloss-texture-map"
->teksturkort</link
->.</para>
+<para>Et bumpkort er en måde at simulere en ujævn overflade, uden at skulle modellere hvert enkel <quote>bule</quote> på overfladen, og uden at ændre den grundlæggende geometriske form på selve objektet.</para>
+<para>Det er almindeligt at bruge samme billedfil både som bumpkort og <link linkend="gloss-texture-map">teksturkort</link>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-primitives">
-<glossterm
->Primitiver</glossterm>
+<glossterm>Primitiver</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Primitiver er de grundlæggende geometriske former som du kan bruge som <quote
->byggeblokke</quote
->. De fleste komplekse 3D-modeller laves fra dusinvis, eller til og med hundredvis, af sådanne primitiver, som derefter redigeres og manipuleres for at give et mere realistisk udseende.</para>
+<para>Primitiver er de grundlæggende geometriske former som du kan bruge som <quote>byggeblokke</quote>. De fleste komplekse 3D-modeller laves fra dusinvis, eller til og med hundredvis, af sådanne primitiver, som derefter redigeres og manipuleres for at give et mere realistisk udseende.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-rendering">
-<glossterm
->Fremvisning eller optegning</glossterm>
+<glossterm>Fremvisning eller optegning</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Ikke skrevet endnu</para>
+<para>Ikke skrevet endnu</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-texture-map">
-<glossterm
->Teksturkort</glossterm>
+<glossterm>Teksturkort</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Et strukturkort er en måde at applikere farve på et objekts overflade billedpunkt for billedpunkt, ved at bruge en billedfil som farvekort.</para>
-<para
->Det er almindeligt at bruge samme billedfil som et <link linkend="gloss-bump-map"
->bumpkort</link
->.</para>
+<para>Et strukturkort er en måde at applikere farve på et objekts overflade billedpunkt for billedpunkt, ved at bruge en billedfil som farvekort.</para>
+<para>Det er almindeligt at bruge samme billedfil som et <link linkend="gloss-bump-map">bumpkort</link>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
@@ -3175,8 +1543,7 @@
&documentation.index;
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kruler/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kruler/index.docbook
index 60159532cb8..c59fb23bd2b 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kruler/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kruler/index.docbook
@@ -2,224 +2,124 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kruler;">
<!ENTITY package "tdegraphics">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kruler;-håndbogen</title>
+<title>&kruler;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Lauri.Watts.mail;</email
-></address>
+<author><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address><email>&Lauri.Watts.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->&Lauri.Watts;</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>&Lauri.Watts;</holder>
</copyright>
-<date
->2005-12-10</date>
-<releaseinfo
->3.5</releaseinfo>
+<date>2005-12-10</date>
+<releaseinfo>3.5</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kruler; kan bruges til at måle objekter på skærmen. </para>
+<para>&kruler; kan bruges til at måle objekter på skærmen. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KRuler</keyword>
-<keyword
->tdegraphics</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KRuler</keyword>
+<keyword>tdegraphics</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
-
-<para
->&kruler; er et meget simpelt program, med kun et formå i livet. At måle afstande på din skærm.</para>
-
-<para
->Vælg <menuchoice
-><guimenu
->Grafik</guimenu
-> <guimenuitem
->KDE's skærmlineal</guimenuitem
-></menuchoice
-> i din <guimenu
->K</guimenu
->-menu for at starte &kruler;.</para>
-
-<para
->Et venstreklik på &kruler; ændrer markøren til et kryds med fire pile, og lader dig trække skærmlinealen rundt på skærmen.</para>
-
-<para
->Når du bevæger musen hen over &kruler;, vil markøren blive til en aflang pil, med en cirkel i den ene ende. Når du bevæger markøren vil &kruler; vise hvor langt cirklen for enden af markøren er fra punktet markeret med <guilabel
->0</guilabel
->. &kruler; vil også vise &HTML; farvekoden for farven der er under cirklen. Dette er meget nyttigt for at tage farver ud fra et billede. Hvis man bevæger musen langt nok, så pilemarkøren ikke længere rører g &kruler;, bliver markøren normal igen, og tillader dig således at arbejde med andre programmer.</para>
-
-<para
->Man kan ændre orienteringen ved hjælp af sammenhængsmenuen beskrevet i næste kapitel.</para>
+<title>Indledning</title>
+
+<para>&kruler; er et meget simpelt program, med kun et formå i livet. At måle afstande på din skærm.</para>
+
+<para>Vælg <menuchoice><guimenu>Grafik</guimenu> <guimenuitem>KDE's skærmlineal</guimenuitem></menuchoice> i din <guimenu>K</guimenu>-menu for at starte &kruler;.</para>
+
+<para>Et venstreklik på &kruler; ændrer markøren til et kryds med fire pile, og lader dig trække skærmlinealen rundt på skærmen.</para>
+
+<para>Når du bevæger musen hen over &kruler;, vil markøren blive til en aflang pil, med en cirkel i den ene ende. Når du bevæger markøren vil &kruler; vise hvor langt cirklen for enden af markøren er fra punktet markeret med <guilabel>0</guilabel>. &kruler; vil også vise &HTML; farvekoden for farven der er under cirklen. Dette er meget nyttigt for at tage farver ud fra et billede. Hvis man bevæger musen langt nok, så pilemarkøren ikke længere rører g &kruler;, bliver markøren normal igen, og tillader dig således at arbejde med andre programmer.</para>
+
+<para>Man kan ændre orienteringen ved hjælp af sammenhængsmenuen beskrevet i næste kapitel.</para>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Menureference</title>
+<title>Menureference</title>
-<para
->Klik med &RMB; på linealen får en sammenhængsmenu frem med følgende indgange:</para>
+<para>Klik med &RMB; på linealen får en sammenhængsmenu frem med følgende indgange:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
-<guisubmenu
->Orientering</guisubmenu>
+<guisubmenu>Orientering</guisubmenu>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Denne undermenu indeholder indgange der tillader dig at ændre orienteringen af &kruler;</para>
+<para>Denne undermenu indeholder indgange der tillader dig at ændre orienteringen af &kruler;</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->N</keycap
-> </shortcut
-> <guisubmenu
->Orientering</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Nord</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>N</keycap> </shortcut> <guisubmenu>Orientering</guisubmenu> <guimenuitem>Nord</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vender &kruler; så linealen er vandret, og målingerne er oven på (nord for) linealen</para>
+<para>Vender &kruler; så linealen er vandret, og målingerne er oven på (nord for) linealen</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->E</keycap
-> </shortcut
-> <guisubmenu
->Orientering</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Øst</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>E</keycap> </shortcut> <guisubmenu>Orientering</guisubmenu> <guimenuitem>Øst</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vender &kruler; så linealen er lodret, og målingerne er til højre (øst for) linealen</para>
+<para>Vender &kruler; så linealen er lodret, og målingerne er til højre (øst for) linealen</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->S</keycap
-> </shortcut
-> <guisubmenu
->Orientering</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Syd</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>S</keycap> </shortcut> <guisubmenu>Orientering</guisubmenu> <guimenuitem>Syd</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vender &kruler; så linealen er vandret, og målingerne er neden for (syd for) linealen</para>
+<para>Vender &kruler; så linealen er vandret, og målingerne er neden for (syd for) linealen</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->W</keycap
-> </shortcut
-> <guisubmenu
->Orientering</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vest</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>W</keycap> </shortcut> <guisubmenu>Orientering</guisubmenu> <guimenuitem>Vest</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vender &kruler; så linealen er lodret, og målingerne er til venstre (vest for) linealen</para>
+<para>Vender &kruler; så linealen er lodret, og målingerne er til venstre (vest for) linealen</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->R</keycap
-> </shortcut
-> <guisubmenu
->Orientering</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Drej til højre</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>R</keycap> </shortcut> <guisubmenu>Orientering</guisubmenu> <guimenuitem>Drej til højre</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Drejer linealen 90 grader til højre. For eksempel, hvis den er orienteret mod syd, så vil den rotere og blive orienteret mod vest.</para>
+<para>Drejer linealen 90 grader til højre. For eksempel, hvis den er orienteret mod syd, så vil den rotere og blive orienteret mod vest.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->L</keycap
-> </shortcut
-> <guisubmenu
->Orientering</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Drej til venstre</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>L</keycap> </shortcut> <guisubmenu>Orientering</guisubmenu> <guimenuitem>Drej til venstre</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Drejer linealen 90 grader til venstre. For eksempel, hvis den er orienteret mod vest, så vil den rotere og blive orienteret mod syd.</para>
+<para>Drejer linealen 90 grader til venstre. For eksempel, hvis den er orienteret mod vest, så vil den rotere og blive orienteret mod syd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -228,92 +128,42 @@
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
-<guisubmenu
->Længde</guisubmenu>
+<guisubmenu>Længde</guisubmenu>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Denne undermenu indeholder indgange der tillader dig at ændre længden af &kruler;</para>
+<para>Denne undermenu indeholder indgange der tillader dig at ændre længden af &kruler;</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guisubmenu
->Længde</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Kort</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guisubmenu>Længde</guisubmenu> <guimenuitem>Kort</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Gør &kruler; kort - omkring 385 piksler lang.</para>
+<para>Gør &kruler; kort - omkring 385 piksler lang.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guisubmenu
->Længde</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Mellem</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guisubmenu>Længde</guisubmenu> <guimenuitem>Mellem</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Gør &kruler; til middellængde - omkring 640 piksler lang.</para>
+<para>Gør &kruler; til middellængde - omkring 640 piksler lang.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guisubmenu
->Længde</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Lang</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo> </shortcut> <guisubmenu>Længde</guisubmenu> <guimenuitem>Lang</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Gør &kruler; lang - omkring 960 piksler i længde.</para>
+<para>Gør &kruler; lang - omkring 960 piksler i længde.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guisubmenu
->Længde</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Hele skærmbredden</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guisubmenu>Længde</guisubmenu> <guimenuitem>Hele skærmbredden</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Gør &kruler; til samme størrelse som skærmbredden.</para>
+<para>Gør &kruler; til samme størrelse som skærmbredden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -321,74 +171,39 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenuitem
->Vælg farve...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenuitem>Vælg farve...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Viser en normal &kde; farvevælger dialog, hvor man kan vælge baggrundsfarven for &kruler;.</para>
+<para>Viser en normal &kde; farvevælger dialog, hvor man kan vælge baggrundsfarven for &kruler;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenuitem
->Vælg skrifttype...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenuitem>Vælg skrifttype...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Åbner en sædvanlig &kde;-skrifttypesdialog, hvor du kan vælge skrifttype for skærmlinealen.</para>
+<para>Åbner en sædvanlig &kde;-skrifttypesdialog, hvor du kan vælge skrifttype for skærmlinealen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
-<guisubmenu
->Hjælp</guisubmenu>
+<guisubmenu>Hjælp</guisubmenu>
</menuchoice>
-</term
->
-<listitem
->&help.menu.documentation; </listitem>
+</term>
+<listitem>&help.menu.documentation; </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Afslutter</action
-> &kruler;</para>
+<para><action>Afslutter</action> &kruler;</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -396,31 +211,21 @@
</chapter>
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&kruler;</para>
+<para>&kruler;</para>
-<para
->Ophavsret 2000, 2001 Till Krech <email
->till@snafu.de</email
-></para>
+<para>Ophavsret 2000, 2001 Till Krech <email>till@snafu.de</email></para>
-<para
->Tak til Gunnstein Lye <email
->gl@ez.no</email
-> for den første overførsel til &kde; 2</para>
+<para>Tak til Gunnstein Lye <email>gl@ez.no</email> for den første overførsel til &kde; 2</para>
-<para
->Dokumentation ophavsret &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
+<para>Dokumentation ophavsret &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/ksnapshot/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/ksnapshot/index.docbook
index 33ca9756cbf..186cf25a1d9 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/ksnapshot/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/ksnapshot/index.docbook
@@ -3,210 +3,109 @@
<!ENTITY kappname "&ksnapshot;">
<!ENTITY package "tdegraphics">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&ksnapshot;-håndbogen</title>
+<title>&ksnapshot;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Richard</firstname
-> <othername
->J.</othername
-> <surname
->Moore</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Richard.J.Moore.mail;</address>
+<author><firstname>Richard</firstname> <othername>J.</othername> <surname>Moore</surname> <affiliation> <address>&Richard.J.Moore.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Robert</firstname
-> <othername
->L.</othername
-> <surname
->McCormick</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Robert.L.McCormick.mail;</address>
+<author><firstname>Robert</firstname> <othername>L.</othername> <surname>McCormick</surname> <affiliation> <address>&Robert.L.McCormick.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Brad</firstname
-> <surname
->Hards</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Brad.Hards.mail;</address>
+<author><firstname>Brad</firstname> <surname>Hards</surname> <affiliation> <address>&Brad.Hards.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Lauri.Watts.mail;</address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address>&Lauri.Watts.mail;</address>
</affiliation>
-<contrib
->Tester</contrib>
+<contrib>Tester</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Richard</firstname
-> <othername
->J</othername
-> <surname
->Moore</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Richard.J.Moore.mail;</address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Richard</firstname> <othername>J</othername> <surname>Moore</surname> <affiliation> <address>&Richard.J.Moore.mail;</address>
</affiliation>
-<contrib
->Udvikler</contrib>
+<contrib>Udvikler</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Matthias</firstname
-> <surname
->Ettrich</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Matthias.Ettrich.mail;</address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Matthias</firstname> <surname>Ettrich</surname> <affiliation> <address>&Matthias.Ettrich.mail;</address>
</affiliation>
-<contrib
->Udvikler</contrib>
+<contrib>Udvikler</contrib>
</othercredit>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1997-2000</year>
-<holder
->&Richard.J.Moore;</holder>
+<year>1997-2000</year>
+<holder>&Richard.J.Moore;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Matthias.Ettrich;</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>&Matthias.Ettrich;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-07-05</date>
-<releaseinfo
->0.7</releaseinfo>
+<date>2006-07-05</date>
+<releaseinfo>0.7</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&ksnapshot; er et simpelt program til at tage skærmbilleder. Det kan indfange billeder, enten af hele desktoppen, et enkelt vindue eller et valgt område. Billederne kan så gemmes i forskellige formater.</para>
+<para>&ksnapshot; er et simpelt program til at tage skærmbilleder. Det kan indfange billeder, enten af hele desktoppen, et enkelt vindue eller et valgt område. Billederne kan så gemmes i forskellige formater.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KSnapshot</keyword>
-<keyword
->tdegraphics</keyword>
-<keyword
->skærmaftryk</keyword>
-<keyword
->grib skærm</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KSnapshot</keyword>
+<keyword>tdegraphics</keyword>
+<keyword>skærmaftryk</keyword>
+<keyword>grib skærm</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&ksnapshot; er et simpelt program til at tage skærmbilleder. Det kan indfange billeder, enten af hele desktoppen, et enkelt vindue eller et valgt område. Billederne kan så gemmes i forskellige formater.</para>
+<para>&ksnapshot; er et simpelt program til at tage skærmbilleder. Det kan indfange billeder, enten af hele desktoppen, et enkelt vindue eller et valgt område. Billederne kan så gemmes i forskellige formater.</para>
-<para
->Rapportér venligst problemer eller ønsker om nye egenskaber til <ulink url="http://bugs.kde.org/wizard.cgi"
->&kde;'s fejlretningssystem</ulink
-></para>
+<para>Rapportér venligst problemer eller ønsker om nye egenskaber til <ulink url="http://bugs.kde.org/wizard.cgi">&kde;'s fejlretningssystem</ulink></para>
</chapter>
<chapter id="using-ksapshot">
-<title
->Brug af &ksnapshot;</title>
+<title>Brug af &ksnapshot;</title>
-<para
->Dette kapitel beskriver brugen af &ksnapshot; til at indfange skærmbilleder.</para>
+<para>Dette kapitel beskriver brugen af &ksnapshot; til at indfange skærmbilleder.</para>
<sect1 id="starting">
-<title
->Start af &ksnapshot;</title>
+<title>Start af &ksnapshot;</title>
-<para
->&ksnapshot; kan startes på en af adskillige måder beskrevet nedenfor.</para>
+<para>&ksnapshot; kan startes på en af adskillige måder beskrevet nedenfor.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Du kan starte &ksnapshot; ved at vælge det fra menuen <menuchoice
-><guimenu
->K-menuen</guimenu
-><guisubmenu
->Grafik</guisubmenu
-><guimenuitem
->&ksnapshot; (Tag et skærmaftryk)</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para
-></listitem>
+<para>Du kan starte &ksnapshot; ved at vælge det fra menuen <menuchoice><guimenu>K-menuen</guimenu><guisubmenu>Grafik</guisubmenu><guimenuitem>&ksnapshot; (Tag et skærmaftryk)</guimenuitem></menuchoice>. </para></listitem>
<listitem>
-<para
->Man kan starte &ksnapshot; ved at indtaste følgende på kommandolinjen:</para>
-<screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <command
->ksnapshot &amp;</command
->
+<para>Man kan starte &ksnapshot; ved at indtaste følgende på kommandolinjen:</para>
+<screen width="40"><prompt>%</prompt> <command>ksnapshot &amp;</command>
</screen>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Mini kommandolinjen (der hentes med <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->) kan også bruges til at starte &ksnapshot;</para
-></listitem>
+<listitem><para>Mini kommandolinjen (der hentes med <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>) kan også bruges til at starte &ksnapshot;</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Når &ksnapshot; starter, ser du et vindue som dette: <mediaobject>
+<para>Når &ksnapshot; starter, ser du et vindue som dette: <mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&ksnapshot; Forhåndsvisningsvindue</phrase>
+<textobject><phrase>&ksnapshot; Forhåndsvisningsvindue</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</para>
@@ -214,176 +113,86 @@
</sect1>
<sect1 id="taking-snapshot">
-<title
->Tag et øjebliksbillede</title>
+<title>Tag et øjebliksbillede</title>
-<para
->&ksnapshot; griber et billede af hele din desktop lige efter den er startet, men før den viser sig selv på skærmen. Dette tillader dig hurtigt at lave billeder af hele skærmen.</para>
+<para>&ksnapshot; griber et billede af hele din desktop lige efter den er startet, men før den viser sig selv på skærmen. Dette tillader dig hurtigt at lave billeder af hele skærmen.</para>
-<para
->Øjebliksbilleder taget af &ksnapshot; vises i forhåndsvisningsvinduet, som er placeret foroven i midten af &ksnapshot; vinduet. Nedenfor er et eksempel på et &ksnapshot; forhåndsvisningsvindue. Din forhåndsvisning vil være anderledes afhængig af hvad du har på desktoppen.</para>
+<para>Øjebliksbilleder taget af &ksnapshot; vises i forhåndsvisningsvinduet, som er placeret foroven i midten af &ksnapshot; vinduet. Nedenfor er et eksempel på et &ksnapshot; forhåndsvisningsvindue. Din forhåndsvisning vil være anderledes afhængig af hvad du har på desktoppen.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="preview.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&ksnapshot; Forhåndsvisningsvindue</phrase>
+<textobject><phrase>&ksnapshot; Forhåndsvisningsvindue</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->Billedet kan gemmes ved at klikke på knappen <guibutton
->Gem som...</guibutton
->. Det viser &kde;'s sædvanlige dialog for at gemme, hvor du kan vælge filnavn, mappested og formatet som billedet skal gemmes med. Hvis flere billeder tages, øges filnavnet automatisk for at forhindre at du overskriver tidligere billeder. Du kan imidlertid redigere filnavnet til hvad du vil, inklusive navnet på en tidligere gemt bild. </para>
-
-<para
->For at tage et billede af et enkelt vindue, vælges punktet <guilabel
->Vindue under markør</guilabel
-> i kombinationsfeltet (ved siden af <guilabel
->Indfangningstilstand</guilabel
->) og derefter klikkes på knappen <guilabel
->Nyt skærmaftryk</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Afhængig af indstillingen af <guilabel
->Forsinkelse for skærmaftryk</guilabel
->, får du enten et kors som musemarkør (ved <guilabel
->Ingen forsinkelse</guilabel
->), eller en almindelig musemarkør som du kan bruge til at arbejde med et program indtil forsinkelsen er udløbet og et skærmaftryk tages.</para>
-
-<para
->Med <guilabel
->Ingen forsinkelse</guilabel
->, tages øjebliksbilledet med det samme når du klikker i et vindue.</para>
-
-<para
->&ksnapshot; vil vise det nye øjebliksbillede i forhåndsvisningsområdet, hvor efter du kan vælge at gemme det nye billede (ved at trykke på <guibutton
->Gem som ...</guibutton
->) eller du kan vælge at tage et nyt, ved at trykke på knappen <guibutton
->Nyt øjebliksbillede</guibutton
->.</para>
-
-<para
->For at tage et nyt billede af hele desktoppen, vælges punktet <guilabel
->Fuldskærm</guilabel
-> i dropned-feltet og klik derefter på knappen <guibutton
->Nyt skærmaftryk</guibutton
->. &ksnapshot; indfanger nu hele desktoppen når du klikker på <guibutton
->Nyt skærmaftryk</guibutton
->.</para>
-
-<para
->På lignende måde, for at tage et skærmaftryk af et område, vælges <guilabel
->Område</guilabel
-> i dropned-feltet (udfor påtegning <guilabel
->Skærmaftryktllstand</guilabel
->), indstil <guilabel
->Forsinkelse for skærmaftryk</guilabel
-> til <guilabel
->Ingen forsinkelse</guilabel
->, og klik derefter på knappen <guibutton
->Nyt skærmaftryk</guibutton
->. Musemarkøren ændres til et kryds, og derefter kan du bruge musen til at markere området du vil indfange. </para>
-
-<para
->For at tage et nyt skærmaftryk af en del af et vindue, vælges indgangen <guilabel
->Del af vindue</guilabel
-> i dropned-feltet og klik derefter på knappen <guibutton
->Nyt skærmaftryk</guibutton
->. Med <guilabel
->Ingen forsinkelse</guilabel
-> får du et kors som musemarkør og du skal klikke en gang med venstre museknap i vinduet. Delen af vinduet under musemarkøren er nu markeret med en rød grænselinje. Flyt musen til det ønskede sted og klik med venstre museknap for at tage skærmaftrykket. </para>
+<para>Billedet kan gemmes ved at klikke på knappen <guibutton>Gem som...</guibutton>. Det viser &kde;'s sædvanlige dialog for at gemme, hvor du kan vælge filnavn, mappested og formatet som billedet skal gemmes med. Hvis flere billeder tages, øges filnavnet automatisk for at forhindre at du overskriver tidligere billeder. Du kan imidlertid redigere filnavnet til hvad du vil, inklusive navnet på en tidligere gemt bild. </para>
+
+<para>For at tage et billede af et enkelt vindue, vælges punktet <guilabel>Vindue under markør</guilabel> i kombinationsfeltet (ved siden af <guilabel>Indfangningstilstand</guilabel>) og derefter klikkes på knappen <guilabel>Nyt skærmaftryk</guilabel>.</para>
+
+<para>Afhængig af indstillingen af <guilabel>Forsinkelse for skærmaftryk</guilabel>, får du enten et kors som musemarkør (ved <guilabel>Ingen forsinkelse</guilabel>), eller en almindelig musemarkør som du kan bruge til at arbejde med et program indtil forsinkelsen er udløbet og et skærmaftryk tages.</para>
+
+<para>Med <guilabel>Ingen forsinkelse</guilabel>, tages øjebliksbilledet med det samme når du klikker i et vindue.</para>
+
+<para>&ksnapshot; vil vise det nye øjebliksbillede i forhåndsvisningsområdet, hvor efter du kan vælge at gemme det nye billede (ved at trykke på <guibutton>Gem som ...</guibutton>) eller du kan vælge at tage et nyt, ved at trykke på knappen <guibutton>Nyt øjebliksbillede</guibutton>.</para>
+
+<para>For at tage et nyt billede af hele desktoppen, vælges punktet <guilabel>Fuldskærm</guilabel> i dropned-feltet og klik derefter på knappen <guibutton>Nyt skærmaftryk</guibutton>. &ksnapshot; indfanger nu hele desktoppen når du klikker på <guibutton>Nyt skærmaftryk</guibutton>.</para>
+
+<para>På lignende måde, for at tage et skærmaftryk af et område, vælges <guilabel>Område</guilabel> i dropned-feltet (udfor påtegning <guilabel>Skærmaftryktllstand</guilabel>), indstil <guilabel>Forsinkelse for skærmaftryk</guilabel> til <guilabel>Ingen forsinkelse</guilabel>, og klik derefter på knappen <guibutton>Nyt skærmaftryk</guibutton>. Musemarkøren ændres til et kryds, og derefter kan du bruge musen til at markere området du vil indfange. </para>
+
+<para>For at tage et nyt skærmaftryk af en del af et vindue, vælges indgangen <guilabel>Del af vindue</guilabel> i dropned-feltet og klik derefter på knappen <guibutton>Nyt skærmaftryk</guibutton>. Med <guilabel>Ingen forsinkelse</guilabel> får du et kors som musemarkør og du skal klikke en gang med venstre museknap i vinduet. Delen af vinduet under musemarkøren er nu markeret med en rød grænselinje. Flyt musen til det ønskede sted og klik med venstre museknap for at tage skærmaftrykket. </para>
</sect1>
<sect1 id="additional-features">
-<title
->Øvrige egenskaber</title>
+<title>Øvrige egenskaber</title>
<sect2 id="delay">
-<title
->Øjebliksbillede-forsinkelse</title>
+<title>Øjebliksbillede-forsinkelse</title>
-<para
->Feltet <guilabel
->Øjebliksbillede-forsinkelse:</guilabel
-> tillader dig at indgive en vilkårlig tidsforsinkelse, i sekunder, mellem det tidspunkt hvor du trykker på <guibutton
->Nyt øjebliksbillede</guibutton
->-knappen og det tidspunkt hvor øjebliksbilledet bliver taget.</para>
+<para>Feltet <guilabel>Øjebliksbillede-forsinkelse:</guilabel> tillader dig at indgive en vilkårlig tidsforsinkelse, i sekunder, mellem det tidspunkt hvor du trykker på <guibutton>Nyt øjebliksbillede</guibutton>-knappen og det tidspunkt hvor øjebliksbilledet bliver taget.</para>
-<para
->Når en forsinkelse er sat, skal man ikke klikke med musen for at tage et billede. Dette tillader dig at åbne en dropned menu, og tage et billede af den.</para>
+<para>Når en forsinkelse er sat, skal man ikke klikke med musen for at tage et billede. Dette tillader dig at åbne en dropned menu, og tage et billede af den.</para>
</sect2>
<sect2 id="window-decoration">
-<title
->Uden vinduesdekorationer</title>
+<title>Uden vinduesdekorationer</title>
-<para
-><guilabel
->Inkludér vinduesdekorations</guilabel
-> er aktivt som standard.</para>
+<para><guilabel>Inkludér vinduesdekorations</guilabel> er aktivt som standard.</para>
-<para
->Hvis du kun ønsker et indfange selve programmet uden de omgivende vinduesdekorationer, deaktiveres dette og et nyt billede tages.</para>
+<para>Hvis du kun ønsker et indfange selve programmet uden de omgivende vinduesdekorationer, deaktiveres dette og et nyt billede tages.</para>
</sect2>
<sect2 id="print-snapshot">
-<title
->Udskriv</title>
+<title>Udskriv</title>
-<para
->Hvis du ønsker at udskrive dit øjebliksbillede fra forhåndsvisningen, klikker du på <guibutton
->Udskriv...</guibutton
-> hvorpå du får &kde;'s standard-udskriftsdialog, og derfra kan du udskrive dit billede direkte.</para>
+<para>Hvis du ønsker at udskrive dit øjebliksbillede fra forhåndsvisningen, klikker du på <guibutton>Udskriv...</guibutton> hvorpå du får &kde;'s standard-udskriftsdialog, og derfra kan du udskrive dit billede direkte.</para>
</sect2>
<sect2 id="copy-snapshot">
-<title
->Kopiér til klippebordet</title>
+<title>Kopiér til klippebordet</title>
-<para
->Når du vil redigere skærmaftrykket i et grafikprogram uden at gemme skærmaftrykket, klikkes blot på <guibutton
->Kopiér til klippebord</guibutton
-> og indsæt billedet i visningen eller grafikprogrammet.</para>
+<para>Når du vil redigere skærmaftrykket i et grafikprogram uden at gemme skærmaftrykket, klikkes blot på <guibutton>Kopiér til klippebord</guibutton> og indsæt billedet i visningen eller grafikprogrammet.</para>
</sect2>
<sect2 id="bottom-buttons">
-<title
->Knapper</title>
+<title>Knapper</title>
-<para
->Der er to yderligere knapper placeret i bunden af &ksnapshot; vinduet. Deres funktion beskrives nedenfor.</para>
+<para>Der er to yderligere knapper placeret i bunden af &ksnapshot; vinduet. Deres funktion beskrives nedenfor.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Hjælp</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Giver en menu hvor du kan vise <guimenuitem
->&ksnapshot;-håndbog</guimenuitem
->, rapportere en fejl eller få mere information om &kde; og &ksnapshot;. </para
-></listitem>
+<term><guibutton>Hjælp</guibutton></term>
+<listitem><para>Giver en menu hvor du kan vise <guimenuitem>&ksnapshot;-håndbog</guimenuitem>, rapportere en fejl eller få mere information om &kde; og &ksnapshot;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Afslut</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Lukker for &ksnapshot;-programmet.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Afslut</guibutton></term>
+<listitem><para>Lukker for &ksnapshot;-programmet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -393,31 +202,15 @@
<chapter id="dcop">
-<title
->&DCOP;-grænseflade</title>
-
-<para
->&ksnapshot; kan styres via scripter med &DCOP;-grænsefladen. Dette kapitel forklarer de forskellige &DCOP;-kald som kan bruges, og giver nogle eksempel på hvordan de bruges.</para>
-
-<para
->Som med alle &DCOP;-kald, skal du angive programmet som du vil påvirke, og den specifikke grænseflade. For &ksnapshot; skal du angive det specifikke program, som er <literal
->ksnapshot</literal
-> efterfulgt af procesnummeret.</para>
-
-<para
->For at starte &ksnapshot; og opnå de rigtige flag, bruges <command
->dcopstart ksnapshot</command
->, som returnerer flag (såsom <computeroutput
->ksnapshot-20594</computeroutput
->) på standardudskriften.</para>
-
-<para
->Du kan få en liste med tilgængelige &DCOP;-grænseflader, for at bruge de rigtige flag, som vist i dette eksempel: <screen width="60"
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->dcop `dcopstart ksnapshot` interface</command
-><computeroutput>
+<title>&DCOP;-grænseflade</title>
+
+<para>&ksnapshot; kan styres via scripter med &DCOP;-grænsefladen. Dette kapitel forklarer de forskellige &DCOP;-kald som kan bruges, og giver nogle eksempel på hvordan de bruges.</para>
+
+<para>Som med alle &DCOP;-kald, skal du angive programmet som du vil påvirke, og den specifikke grænseflade. For &ksnapshot; skal du angive det specifikke program, som er <literal>ksnapshot</literal> efterfulgt af procesnummeret.</para>
+
+<para>For at starte &ksnapshot; og opnå de rigtige flag, bruges <command>dcopstart ksnapshot</command>, som returnerer flag (såsom <computeroutput>ksnapshot-20594</computeroutput>) på standardudskriften.</para>
+
+<para>Du kan få en liste med tilgængelige &DCOP;-grænseflader, for at bruge de rigtige flag, som vist i dette eksempel: <screen width="60"><prompt>$</prompt> <command>dcop `dcopstart ksnapshot` interface</command><computeroutput>
QCStringList interfaces()
QCStringList functions()
QString url()
@@ -434,222 +227,85 @@ void setGrabMode(int grab)
int grabMode()
void slotMovePointer(int x,int y)
void exit()
-</computeroutput
->
+</computeroutput>
</screen>
</para>
-<para
->I følgende eksempel er processen altid <computeroutput
->ksnapshot-23151</computeroutput
->. </para>
+<para>I følgende eksempel er processen altid <computeroutput>ksnapshot-23151</computeroutput>. </para>
<sect1 id="dcop-settings">
-<title
->&DCOP;'s adgang til opsætning</title>
-
-<para
->For hver af indstillingerne som du kan ændre via den grafiske grænsefladen kan du både hente indstillingens nuværende værdi, og ændre indstillingen, via &DCOP;. </para>
-
-<para
->Du kan hente nuværende indfangningstilstand med kaldet <literal
->grabMode</literal
->, som vises nedenfor: <screen width="60">
-<prompt
->$</prompt
-> <command
->dcop ksnapshot-23151 interface grabMode</command>
-</screen
-> Det returnerer <computeroutput
->0</computeroutput
-> for fuldskærm, <computeroutput
->1</computeroutput
-> for vindue og <computeroutput
->2</computeroutput
-> for område. </para>
-
-<para
->Du kan indstille indfangningstilstand med <literal
->setGrabMode</literal
->, som kræver et argument som identificerer tilstanden som ønskes (som i kaldet <literal
->grabMode</literal
->). Du kan altså indstille vinduesindfangningstilstand (<command
->1</command
->) med: <screen width="60"
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->dcop ksnapshot-23151 interface setGrabMode 1</command
->
+<title>&DCOP;'s adgang til opsætning</title>
+
+<para>For hver af indstillingerne som du kan ændre via den grafiske grænsefladen kan du både hente indstillingens nuværende værdi, og ændre indstillingen, via &DCOP;. </para>
+
+<para>Du kan hente nuværende indfangningstilstand med kaldet <literal>grabMode</literal>, som vises nedenfor: <screen width="60">
+<prompt>$</prompt> <command>dcop ksnapshot-23151 interface grabMode</command>
+</screen> Det returnerer <computeroutput>0</computeroutput> for fuldskærm, <computeroutput>1</computeroutput> for vindue og <computeroutput>2</computeroutput> for område. </para>
+
+<para>Du kan indstille indfangningstilstand med <literal>setGrabMode</literal>, som kræver et argument som identificerer tilstanden som ønskes (som i kaldet <literal>grabMode</literal>). Du kan altså indstille vinduesindfangningstilstand (<command>1</command>) med: <screen width="60"><prompt>$</prompt> <command>dcop ksnapshot-23151 interface setGrabMode 1</command>
</screen>
</para>
-<para
->Du kan hente nuværende forsinkelsesindstilling (det grafiske objekt <guilabel
->Forsinkelse for skærmaftryk:</guilabel
->) med kaldet <literal
->timeout</literal
->, som vises nedenfor: <screen width="60">
-<prompt
->$</prompt
-> <command
->dcop ksnapshot-23151 interface timeout</command>
-</screen
-> Det returnerer forsinkelsen i sekunder, eller nul hvis der ikke er nogen forsinkelse (klik for at indfange). </para>
-
-<para
->Du kan indstille forsinkelsen med <literal
->setTime</literal
->, som kræver et argument som identificerer forsinkelsens længde. Du kan altså indstille forsinkelsen 4 sekunder med: <screen width="60"
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->dcop ksnapshot-23151 interface setTime 4</command
->
+<para>Du kan hente nuværende forsinkelsesindstilling (det grafiske objekt <guilabel>Forsinkelse for skærmaftryk:</guilabel>) med kaldet <literal>timeout</literal>, som vises nedenfor: <screen width="60">
+<prompt>$</prompt> <command>dcop ksnapshot-23151 interface timeout</command>
+</screen> Det returnerer forsinkelsen i sekunder, eller nul hvis der ikke er nogen forsinkelse (klik for at indfange). </para>
+
+<para>Du kan indstille forsinkelsen med <literal>setTime</literal>, som kræver et argument som identificerer forsinkelsens længde. Du kan altså indstille forsinkelsen 4 sekunder med: <screen width="60"><prompt>$</prompt> <command>dcop ksnapshot-23151 interface setTime 4</command>
</screen>
</para>
-<para
->Du kan hente søgestien hvor skærmaftrykket gemmes med kaldet <literal
->url</literal
->, som vises nedenfor: <screen width="60">
-<prompt
->$</prompt
-><command
->dcop ksnapshot-23151 interface url</command>
-</screen
-> Det returnerer filnavnet som en &URL; (f.eks. som <computeroutput
->file:///home/bradh/test2.png</computeroutput
->). </para>
-
-<para
->Du kan indstille søgestien med kommandoen <literal
->setURL</literal
->, som kræver et strengargument som identificerer den nye søgesti. Du kan altså indstille søgestien til <literal
->file:///home/bradh/skærmaftryk.jpg</literal
-> med: <screen width="60"
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->dcop ksnapshot-23151 interface setURL file:///home/bradh/skærmaftryk.jpg</command
->
+<para>Du kan hente søgestien hvor skærmaftrykket gemmes med kaldet <literal>url</literal>, som vises nedenfor: <screen width="60">
+<prompt>$</prompt><command>dcop ksnapshot-23151 interface url</command>
+</screen> Det returnerer filnavnet som en &URL; (f.eks. som <computeroutput>file:///home/bradh/test2.png</computeroutput>). </para>
+
+<para>Du kan indstille søgestien med kommandoen <literal>setURL</literal>, som kræver et strengargument som identificerer den nye søgesti. Du kan altså indstille søgestien til <literal>file:///home/bradh/skærmaftryk.jpg</literal> med: <screen width="60"><prompt>$</prompt> <command>dcop ksnapshot-23151 interface setURL file:///home/bradh/skærmaftryk.jpg</command>
</screen>
</para>
</sect1>
<sect1 id="dcop-snapshot">
-<title
->Tag skærmaftryk med &DCOP;</title>
-
-<para
->Nøglen til at tage en skærmaftryk med &DCOP; er at bruge kommandoen <literal
->slotGrab</literal
->, som vises nedenfor: <screen width="60"
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->dcop ksnapshot-23151 interface slotGrab</command
->
+<title>Tag skærmaftryk med &DCOP;</title>
+
+<para>Nøglen til at tage en skærmaftryk med &DCOP; er at bruge kommandoen <literal>slotGrab</literal>, som vises nedenfor: <screen width="60"><prompt>$</prompt> <command>dcop ksnapshot-23151 interface slotGrab</command>
</screen>
</para>
-<para
->Det tager et skærmaftryk med de nuværende indstillinger af indfangningstilstand og forsinkelse (som beskrevet ovenfor). Hvis du vil gemme skærmaftrykket som et billede er der et antal kald du kan bruge. Hvis du kun vil gemme billedet med nuværende søgesti (som returneres af <literal
->url</literal
-> eller ændres af <literal
->setURL</literal
->), kan du kalde <literal
->slotSave</literal
->, som vist nedenfor: <screen width="60"
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->dcop ksnapshot-23151 interface slotSave</command
->
+<para>Det tager et skærmaftryk med de nuværende indstillinger af indfangningstilstand og forsinkelse (som beskrevet ovenfor). Hvis du vil gemme skærmaftrykket som et billede er der et antal kald du kan bruge. Hvis du kun vil gemme billedet med nuværende søgesti (som returneres af <literal>url</literal> eller ændres af <literal>setURL</literal>), kan du kalde <literal>slotSave</literal>, som vist nedenfor: <screen width="60"><prompt>$</prompt> <command>dcop ksnapshot-23151 interface slotSave</command>
</screen>
</para>
-<para
->Hvis du ønsker at brugeren skal kunne angive et filnavn (og søgesti), kan du bruge <literal
->slotSaveAs</literal
->, som viser &kde;'s sædvanlige dialog for at gemme filen.</para>
-
-<para
->Hvis du vil gemme billedet med et andet navn (eller anden søgesti) uden at ændre søgestien med <literal
->setURL</literal
->, kan du bruge <literal
->save</literal
->, og angive &URL; at gemme til som et argument. Hvis du altså vil gemme skærmaftrykket som <filename
->file:///tmp/temporærbillede.png</filename
->, kan du gøre følgende: <screen width="60">
-<prompt
->$</prompt
-> <command
->dcop ksnapshot-23151 interface save file:///tmp/temporærbillede.png</command>
-</screen
-> Bemærk at dette returnerer sandt hvis skærmaftrykket blev gemt med godt resultat, og falsk ellers. Du bør også være klar over at hvis filen allerede findes, vises &kde;'s sædvanlige dialog som kræver at brugeren bestemmer om filen skal skrives over eller ej. </para>
-
-<para
->Foruden at gemme skærmaftrykket kan du også kopiere det til klippebordet med kommandoen <literal
->slotCopy</literal
->, som vist nedenfor: <screen width="60"
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->dcop ksnapshot-23151 interface slotCopy</command
->
+<para>Hvis du ønsker at brugeren skal kunne angive et filnavn (og søgesti), kan du bruge <literal>slotSaveAs</literal>, som viser &kde;'s sædvanlige dialog for at gemme filen.</para>
+
+<para>Hvis du vil gemme billedet med et andet navn (eller anden søgesti) uden at ændre søgestien med <literal>setURL</literal>, kan du bruge <literal>save</literal>, og angive &URL; at gemme til som et argument. Hvis du altså vil gemme skærmaftrykket som <filename>file:///tmp/temporærbillede.png</filename>, kan du gøre følgende: <screen width="60">
+<prompt>$</prompt> <command>dcop ksnapshot-23151 interface save file:///tmp/temporærbillede.png</command>
+</screen> Bemærk at dette returnerer sandt hvis skærmaftrykket blev gemt med godt resultat, og falsk ellers. Du bør også være klar over at hvis filen allerede findes, vises &kde;'s sædvanlige dialog som kræver at brugeren bestemmer om filen skal skrives over eller ej. </para>
+
+<para>Foruden at gemme skærmaftrykket kan du også kopiere det til klippebordet med kommandoen <literal>slotCopy</literal>, som vist nedenfor: <screen width="60"><prompt>$</prompt> <command>dcop ksnapshot-23151 interface slotCopy</command>
</screen>
</para>
-<para
->Hvis du behøver at vælge et vindue som ikke er under musemarkøren, kan du bruge kaldet <literal
->slotMovePointer</literal
->, og videresende x-position (i billedpunkter) og y-position (også i billedpunkter) som argument. For at flytte musen til skærmens øverste venstre hjørne (0, 0), kan du bruge følgende: <screen width="60"
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->dcop ksnapshot-23151 interface slotMoveMouse 0 0</command
->
+<para>Hvis du behøver at vælge et vindue som ikke er under musemarkøren, kan du bruge kaldet <literal>slotMovePointer</literal>, og videresende x-position (i billedpunkter) og y-position (også i billedpunkter) som argument. For at flytte musen til skærmens øverste venstre hjørne (0, 0), kan du bruge følgende: <screen width="60"><prompt>$</prompt> <command>dcop ksnapshot-23151 interface slotMoveMouse 0 0</command>
</screen>
</para>
</sect1>
<sect1 id="dcop-print">
-<title
->Udskriv skærmaftryk med &DCOP;</title>
-
-<para
->Du kan udskrive nuværende skærmaftryk (som enten er gemt eller ikke gemt) med kommandoen <literal
->printSlot</literal
->, som vist nedenfor: <screen width="60"
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->dcop ksnapshot-23151 interface slotPrint</command
->
+<title>Udskriv skærmaftryk med &DCOP;</title>
+
+<para>Du kan udskrive nuværende skærmaftryk (som enten er gemt eller ikke gemt) med kommandoen <literal>printSlot</literal>, som vist nedenfor: <screen width="60"><prompt>$</prompt> <command>dcop ksnapshot-23151 interface slotPrint</command>
</screen>
</para>
-<para
->Bemærk at dette viser &kde;'s normale udskriftsdialog, som kan kræve interaktion af brugeren. </para>
+<para>Bemærk at dette viser &kde;'s normale udskriftsdialog, som kan kræve interaktion af brugeren. </para>
</sect1>
<sect1 id="dcop-exit">
-<title
->Kontrol af programmet med &DCOP;</title>
-
-<para
->Du kan få &ksnapshot; til at afslutte ved at bruge kommandoen <literal
->exit</literal
-> som vist nedenfor. <screen width="60"
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->dcop ksnapshot-23151 interface exit</command
->
+<title>Kontrol af programmet med &DCOP;</title>
+
+<para>Du kan få &ksnapshot; til at afslutte ved at bruge kommandoen <literal>exit</literal> som vist nedenfor. <screen width="60"><prompt>$</prompt> <command>dcop ksnapshot-23151 interface exit</command>
</screen>
</para>
@@ -659,24 +315,15 @@ void exit()
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->Program ophavsret</para>
+<para>Program ophavsret</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->1997-2000 &Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->2000 &Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail;</para
-></listitem>
+<listitem><para>1997-2000 &Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>2000 &Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail;</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation baseret på den oprindelige, ophavsret 1997-2000 &Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail;</para>
+<para>Dokumentation baseret på den oprindelige, ophavsret 1997-2000 &Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail;</para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kuickshow/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kuickshow/index.docbook
index 5daf96aa5a4..75a5b5ceb2d 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kuickshow/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kuickshow/index.docbook
@@ -3,149 +3,96 @@
<!ENTITY kappname "&kuickshow;">
<!ENTITY package "tdegraphics">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<!-- The language must NOT be changed here. -->
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kuickshow;-håndbogen</title>
+<title>&kuickshow;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Carsten</firstname
-> <surname
->Pfeiffer</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Carsten.Pfeiffer.mail;</address>
+<author><firstname>Carsten</firstname> <surname>Pfeiffer</surname> <affiliation> <address>&Carsten.Pfeiffer.mail;</address>
</affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->&Carsten.Pfeiffer;</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>&Carsten.Pfeiffer;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-29</date>
-<releaseinfo
->0.8.7</releaseinfo>
+<date>2005-12-29</date>
+<releaseinfo>0.8.7</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kuickshow; er en behagelig billed-søger/fremviser. </para>
+<para>&kuickshow; er en behagelig billed-søger/fremviser. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegraphics</keyword>
-<keyword
->kuickshow</keyword>
-<keyword
->billede</keyword>
-<keyword
->viser</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegraphics</keyword>
+<keyword>kuickshow</keyword>
+<keyword>billede</keyword>
+<keyword>viser</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&kuickshow; er en behagelig billed-søger/fremviser. Den viser en filsøger hvor du kan vælge billeder som så bliver vist. </para>
+<para>&kuickshow; er en behagelig billed-søger/fremviser. Den viser en filsøger hvor du kan vælge billeder som så bliver vist. </para>
<!-- LW: put a nice screenshot here -->
-<para
->Følgende billedformater er understøttede:</para>
+<para>Følgende billedformater er understøttede:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->jpg</para>
+<listitem><para>jpg</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->gif</para>
+<listitem><para>gif</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->tiff</para>
+<listitem><para>tiff</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->png</para>
+<listitem><para>png</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->bmp</para>
+<listitem><para>bmp</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->psd</para>
+<listitem><para>psd</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->xpm</para>
+<listitem><para>xpm</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->ppm</para>
+<listitem><para>ppm</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->pgm</para>
+<listitem><para>pgm</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->pbm</para>
+<listitem><para>pbm</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->pnm</para>
+<listitem><para>pnm</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->eim</para>
+<listitem><para>eim</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->xcf</para>
+<listitem><para>xcf</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Billeder kan vises enten i deres eget vindue, så stor som billedet er eller fuldskærms.</para>
+<para>Billeder kan vises enten i deres eget vindue, så stor som billedet er eller fuldskærms.</para>
</chapter>
<chapter id="using-kuickshow">
-<title
->Brug af &kuickshow;</title>
+<title>Brug af &kuickshow;</title>
-<para
->Brugen af &kuickshow; er meget enkel. Filbrowseren lister filer, som du kan vælge med et venstreklik eller returtasten.</para>
+<para>Brugen af &kuickshow; er meget enkel. Filbrowseren lister filer, som du kan vælge med et venstreklik eller returtasten.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Her er et skærmaftryk af &kuickshow;</screeninfo>
+<screeninfo>Her er et skærmaftryk af &kuickshow;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
@@ -154,222 +101,123 @@
<imagedata fileref="screenshot.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skærmaftryk</phrase>
+ <phrase>Skærmaftryk</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect1 id="kuickshow-features">
-<title
->Flere &kuickshow; egenskaber</title>
+<title>Flere &kuickshow; egenskaber</title>
-<para
->Indstillingsdialogen gør flere muligheder tilgængelige:</para>
+<para>Indstillingsdialogen gør flere muligheder tilgængelige:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Billeder kan blive krympet automatisk til at passe på skærmen hvis de er større.</para>
+<listitem><para>Billeder kan blive krympet automatisk til at passe på skærmen hvis de er større.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Du kan indstille om billeder skal vises i deres eget vindue eller om du altid vil bruge det samme vindue.</para>
+<listitem><para>Du kan indstille om billeder skal vises i deres eget vindue eller om du altid vil bruge det samme vindue.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Du kan sætte forsinkelsen for et lysbilledshow.</para>
+<listitem><para>Du kan sætte forsinkelsen for et lysbilledshow.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Du kan fortælle filsøgeren hvilke slags filer den skal vise.</para>
+<listitem><para>Du kan fortælle filsøgeren hvilke slags filer den skal vise.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Du kan ændre på hastighed/kvalitets-forholdet</para
-></listitem>
+<listitem><para>Du kan ændre på hastighed/kvalitets-forholdet</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Hvis du kigger efter en bestemt fil, så indtast blot de første få tegn for dets filnavn i filsøgeren. Et lille redigeringsvindue vil komme frem i det nederste højre hjørne. Når en fil der passer er fundet, bliver den fremhævet. Du kan forlade redigeringsvinduet ved at trykke på <keycap
->Enter</keycap
-> eller &Esc;.</para>
+<para>Hvis du kigger efter en bestemt fil, så indtast blot de første få tegn for dets filnavn i filsøgeren. Et lille redigeringsvindue vil komme frem i det nederste højre hjørne. Når en fil der passer er fundet, bliver den fremhævet. Du kan forlade redigeringsvinduet ved at trykke på <keycap>Enter</keycap> eller &Esc;.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuration-dialog">
-<title
-><guilabel
->&kuickshow; Indstillings</guilabel
->-dialog</title>
-
-<para
->Dialogen <guilabel
->Indstil &kuickshow;</guilabel
-> indeholder fem faneblade. Tre af dem, <link linkend="general-options"
-><guilabel
->Generelt</guilabel
-></link
->, <link linkend="modifications-options"
-><guilabel
->Ændringer</guilabel
-></link
-> og <link linkend="slideshow-options"
-><guilabel
->Lysbilledshow</guilabel
-></link
->, indstiller &kuickshow;s funktion, og de andre to, <guilabel
->Genveje for billedfremviseren</guilabel
-> og <guilabel
->Genveje for browseren</guilabel
-> lader dig indstille dine egne genvejstaster for de respektive vinduer.</para>
+<title><guilabel>&kuickshow; Indstillings</guilabel>-dialog</title>
+
+<para>Dialogen <guilabel>Indstil &kuickshow;</guilabel> indeholder fem faneblade. Tre af dem, <link linkend="general-options"><guilabel>Generelt</guilabel></link>, <link linkend="modifications-options"><guilabel>Ændringer</guilabel></link> og <link linkend="slideshow-options"><guilabel>Lysbilledshow</guilabel></link>, indstiller &kuickshow;s funktion, og de andre to, <guilabel>Genveje for billedfremviseren</guilabel> og <guilabel>Genveje for browseren</guilabel> lader dig indstille dine egne genvejstaster for de respektive vinduer.</para>
<sect1 id="general-options">
-<title
-><guilabel
->Generelt</guilabel
->-indstillinger</title>
+<title><guilabel>Generelt</guilabel>-indstillinger</title>
-<para
-><guilabel
->Generelt</guilabel
-> indeholder tilvalg til at indstille &kuickshow; og gøre den hurtigere.</para>
+<para><guilabel>Generelt</guilabel> indeholder tilvalg til at indstille &kuickshow; og gøre den hurtigere.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fuldskærmstilstand</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Fuldskærmstilstand</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis dette er valgt åbnes billeder i fuldskærmstilstand. Hvis billedet ikke er stort nok til at udfylde skærmen, bliver resten af skærmen fyldt ud med den baggrundsfarve der vælges nedenfor. Standard er fra.</para>
+<para>Hvis dette er valgt åbnes billeder i fuldskærmstilstand. Hvis billedet ikke er stort nok til at udfylde skærmen, bliver resten af skærmen fyldt ud med den baggrundsfarve der vælges nedenfor. Standard er fra.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Forindlæs næste billede</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Forindlæs næste billede</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis dette er valgt, vil &kuickshow; indlæse det næste billede i mappen, mens du kigger på det nuværende billede. Dette reducerer forsinkelsen når du vælger det næste billede, og det er særligt nyttigt til lysbilledshow.</para>
+<para>Hvis dette er valgt, vil &kuickshow; indlæse det næste billede i mappen, mens du kigger på det nuværende billede. Dette reducerer forsinkelsen når du vælger det næste billede, og det er særligt nyttigt til lysbilledshow.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Husk seneste mappe</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Husk seneste mappe</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis dette er markeret gemmer &kuickshow; navnet på den seneste mappe ved afslutning. Ved næste start åbner &kuickshow; mappen i browser-vinduet.</para>
+<para>Hvis dette er markeret gemmer &kuickshow; navnet på den seneste mappe ved afslutning. Ved næste start åbner &kuickshow; mappen i browser-vinduet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Baggrundsfarve:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Baggrundsfarve:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Klik på den farvede linje for at vælge en baggrundsfarve. Dette bruges til at udfylde skærmen i fuldskærmstilstand, eller vinduet, hvis du har gjort det større end billedet.</para>
+<para>Klik på den farvede linje for at vælge en baggrundsfarve. Dette bruges til at udfylde skærmen i fuldskærmstilstand, eller vinduet, hvis du har gjort det større end billedet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis kun filer med endelsen:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vis kun filer med endelsen:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Du kan indstille &kuickshow; til kun at vise dig visse af de filtyper den er i stand til at vise.</para>
+<para>Du kan indstille &kuickshow; til kun at vise dig visse af de filtyper den er i stand til at vise.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
-><guilabel
->Kvalitet/Hastighed</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Kvalitet/Hastighed</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hurtig visning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vis ting hurtigt.</para>
+<term><guilabel>Hurtig visning</guilabel></term>
+<listitem><para>Vis ting hurtigt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Anvend dither i farverige (15/16bit) tilstande</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-><!-- LW: Maybe these should be on an advanced tab -->
+<term><guilabel>Anvend dither i farverige (15/16bit) tilstande</guilabel></term>
+<listitem><para><!-- LW: Maybe these should be on an advanced tab -->
<!-- Write an example what this does here -->
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Anvend dither i farvefattige (&lt;=8bit) tilstande</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-><!-- And here -->
+<term><guilabel>Anvend dither i farvefattige (&lt;=8bit) tilstande</guilabel></term>
+<listitem><para><!-- And here -->
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brug egen farvepalette</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-><!-- and this one -->
+<term><guilabel>Brug egen farvepalette</guilabel></term>
+<listitem><para><!-- and this one -->
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hurtig palette genafbildning</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Hurtig palette genafbildning</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><!-- and this one -->
-</para
-></listitem>
+<para><!-- and this one -->
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Maksimal cache-størrelse (MB):</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Maksimal cache-størrelse (MB):</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><!-- and another -->
-</para
-></listitem>
+<para><!-- and another -->
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -377,185 +225,102 @@
</sect1>
<sect1 id="modifications-options">
-<title
->Fanebladet <guilabel
->Ændringer</guilabel
-></title>
+<title>Fanebladet <guilabel>Ændringer</guilabel></title>
-<para
->Markér <guilabel
->Brug standard billedændringer</guilabel
-> for at åbne et billede med disse ændringer i &kuickshow;.</para>
+<para>Markér <guilabel>Brug standard billedændringer</guilabel> for at åbne et billede med disse ændringer i &kuickshow;.</para>
<variablelist>
-<title
-><guilabel
->Skalering</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Skalering</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Krymp billedet til skærmstørrelse hvis det er større</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Krymp billedet til skærmstørrelse hvis det er større</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis dette er markeret, vises store billeder i et maksimeret vindue. Standard er til.</para>
+<para>Hvis dette er markeret, vises store billeder i et maksimeret vindue. Standard er til.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Forstør billedet til skærmstørrelse hvis det er mindre, op til faktoren:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Forstør billedet til skærmstørrelse hvis det er mindre, op til faktoren:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis dette er markeret, øger &kuickshow; forstørrelsen af små billeder op til den valgte faktor.</para>
+<para>Hvis dette er markeret, øger &kuickshow; forstørrelsen af små billeder op til den valgte faktor.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
-><guilabel
->Geometri</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Geometri</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vender lodret</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vender billedet lodret.</para>
+<term><guilabel>Vender lodret</guilabel></term>
+<listitem><para>Vender billedet lodret.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vender vandret</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vender billedet vandret. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vender vandret</guilabel></term>
+<listitem><para>Vender billedet vandret. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Rotér billedet</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Roterer billedet 0, 90, 180 eller 270 grader. </para>
+<term><guilabel>Rotér billedet</guilabel></term>
+<listitem><para>Roterer billedet 0, 90, 180 eller 270 grader. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
-><guilabel
->Justeringer</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Justeringer</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lysstyrke:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Gør billedet lysere/mørkere.</para>
+<term><guilabel>Lysstyrke:</guilabel></term>
+<listitem><para>Gør billedet lysere/mørkere.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kontrast:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Tilføjer/fjerner kontrast.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kontrast:</guilabel></term>
+<listitem><para>Tilføjer/fjerner kontrast.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gamma:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Mere/mindre gamma. </para>
+<term><guilabel>Gamma:</guilabel></term>
+<listitem><para>Mere/mindre gamma. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->En <guilabel
->Forhåndsvisning</guilabel
-> af <guilabel
->Original</guilabel
-> og <guilabel
->Ændret</guilabel
-> billede vises under disse valgmuligheder.</para>
+<para>En <guilabel>Forhåndsvisning</guilabel> af <guilabel>Original</guilabel> og <guilabel>Ændret</guilabel> billede vises under disse valgmuligheder.</para>
</sect1>
<sect1 id="slideshow-options">
-<title
->Fanebladet <guilabel
->Lysbilledshow</guilabel
-></title>
+<title>Fanebladet <guilabel>Lysbilledshow</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skift til fuldskærm</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Skift til fuldskærm</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Indikerer at &kuickshow; skal skifte til fuldskærmstilstand når et lysbilledshow startes. </para
-></listitem>
+<para>Indikerer at &kuickshow; skal skifte til fuldskærmstilstand når et lysbilledshow startes. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Start med nuværende billede</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Start med nuværende billede</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Indikerer at lysbilledshowet skal starte med det første billede i mappen eller det billede der er markeret. </para
-></listitem>
+<para>Indikerer at lysbilledshowet skal starte med det første billede i mappen eller det billede der er markeret. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ventetid mellem lysbilleder:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ventetid mellem lysbilleder:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Tidslængden mellem billedskift i et lysbilledshow. Du kan bruge skyderen, skrive en ny værdi ind i feltet, eller bruge de små pile til at gøre værdien større eller mindre. Standard er 3 sekunder.</para>
+<para>Tidslængden mellem billedskift i et lysbilledshow. Du kan bruge skyderen, skrive en ny værdi ind i feltet, eller bruge de små pile til at gøre værdien større eller mindre. Standard er 3 sekunder.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Iterationer (0 = uendelig):</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Iterationer (0 = uendelig):</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Antallet af iterationer. Hvis dette er sat til 0 vil det gå i løkke indtil du afbryder lysbilledshowet. Du kan bruge skyderen, skrive en ny værdi ind i feltet, eller bruge de små pile til at gøre værdien større eller mindre. Standard er 1.</para>
+<para>Antallet af iterationer. Hvis dette er sat til 0 vil det gå i løkke indtil du afbryder lysbilledshowet. Du kan bruge skyderen, skrive en ny værdi ind i feltet, eller bruge de små pile til at gøre værdien større eller mindre. Standard er 1.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -563,171 +328,52 @@
</sect1>
<sect1 id="shortcuts-options">
-<title
->Fanebladene <guilabel
->Genveje</guilabel
-></title
->
-<para
->Ændr genveje for &kuickshow;s forskellige tilstande i fanebladene <guilabel
->Genveje for billedviseren</guilabel
-> og <guilabel
->Genveje for browseren</guilabel
->.</para>
+<title>Fanebladene <guilabel>Genveje</guilabel></title>
+<para>Ændr genveje for &kuickshow;s forskellige tilstande i fanebladene <guilabel>Genveje for billedviseren</guilabel> og <guilabel>Genveje for browseren</guilabel>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="menus">
-<title
->Menureference</title>
+<title>Menureference</title>
<sect1 id="file-menu">
-<title
-><guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Fil</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner et nyt billede</action
-> i &kuickshow;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner et nyt billede</action> i &kuickshow;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis billede</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser</action
-> det markerede billede i et nyt billedvindue.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Vis billede</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser</action> det markerede billede i et nyt billedvindue.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis billede i aktivt vindue</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser </action
->det markerede billede i det aktive billedvindue.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Vis billede i aktivt vindue</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser </action>det markerede billede i det aktive billedvindue.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis billede i fuldskærmstilstand</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser</action
-> markeret billede i fuldskærmstilstand. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Vis billede i fuldskærmstilstand</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser</action> markeret billede i fuldskærmstilstand. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F2</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Start lysbilledshow</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Starter</action
-> et lysbilledshow med billederne i mappen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F2</keycap></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Start lysbilledshow</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Starter</action> et lysbilledshow med billederne i mappen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Udskriv billede...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Udskriver billedet</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Udskriv billede...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Udskriver billedet</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Afslutter</action
-> &kuickshow;. Hvis du har flere billedvinduer åbne, lukkes de alle.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Afslutter</action> &kuickshow;. Hvis du har flere billedvinduer åbne, lukkes de alle.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -735,299 +381,91 @@
</sect1>
<sect1 id="edit-menu">
-<title
-><guimenu
->Redigér</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Redigér</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F10</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny mappe...</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F10</keycap></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Ny mappe...</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Opretter</action
-> en ny mappe.</para
->
+<para><action>Opretter</action> en ny mappe.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> <keycap
->&Shift;</keycap
-><keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Slet</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sletter</action
-> den aktuelle fil. Du vil blive bedt om at bekræfte handlingen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> <keycap>&Shift;</keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Slet</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sletter</action> den aktuelle fil. Du vil blive bedt om at bekræfte handlingen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> <keycap
->&Alt;</keycap
-><keycap
->Returtast</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Egenskaber</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser</action
-> egenskaberne for den nuværende billedfil.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> <keycap>&Alt;</keycap><keycap>Returtast</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Egenskaber</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser</action> egenskaberne for den nuværende billedfil.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="view-menu">
-<title
-><guimenu
->Vis</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Vis</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F6</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Kort format</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette tilvalg markeres, vises kun navne på filer og mapper.</para>
-<para
->Sammenlign dette med detaljeret format.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F6</keycap></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Kort format</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Hvis dette tilvalg markeres, vises kun navne på filer og mapper.</para>
+<para>Sammenlign dette med detaljeret format.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F7</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Detaljeret format</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette markeres, vises navn, størrelse, dato, rettigheder, filejere og gruppeejere.</para>
-<para
->Sammenlign det med kort format.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F7</keycap></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Detaljeret format</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Hvis dette markeres, vises navn, størrelse, dato, rettigheder, filejere og gruppeejere.</para>
+<para>Sammenlign det med kort format.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F8</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis skjulte filer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette skifter mellem at vise og skjule filer som normalt er skjulte.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F8</keycap></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Vis skjulte filer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dette skifter mellem at vise og skjule filer som normalt er skjulte.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F12</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Adskilte mapper</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Brug dette til at skifte mellem en visning af filsystemet med to felter (et felt for mapper og et for filerne) og en visning af filsystemet med et felt med mapper og filer.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F12</keycap></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Adskilte mapper</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Brug dette til at skifte mellem en visning af filsystemet med to felter (et felt for mapper og et for filerne) og en visning af filsystemet med et felt med mapper og filer.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Store ikoner</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser billedfilerne i mappen med store ikoner. Dette tilvalg er kun tilgængeligt i tilstanden <guimenuitem
->Kort format</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Store ikoner</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Viser billedfilerne i mappen med store ikoner. Dette tilvalg er kun tilgængeligt i tilstanden <guimenuitem>Kort format</guimenuitem>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Små ikoner</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser billedfilerne i mappen med små ikoner. Dette tilvalg er kun tilgængeligt i tilstanden <guimenuitem
->Kort format</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Små ikoner</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Viser billedfilerne i mappen med små ikoner. Dette tilvalg er kun tilgængeligt i tilstanden <guimenuitem>Kort format</guimenuitem>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Forhåndsvisning af miniaturebilleder</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser en forhåndsvisning af billederne i mappen. Dette tilvalg er kun tilgængeligt i tilstanden <guimenuitem
->Kort format</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Forhåndsvisning af miniaturebilleder</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Viser en forhåndsvisning af billederne i mappen. Dette tilvalg er kun tilgængeligt i tilstanden <guimenuitem>Kort format</guimenuitem>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Zoom ud</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Reducerer billedstørrelsen med ti procent</action
->. Dette refererer igen til <emphasis
->aktuel</emphasis
-> billedstørrelse.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Zoom ud</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Reducerer billedstørrelsen med ti procent</action>. Dette refererer igen til <emphasis>aktuel</emphasis> billedstørrelse.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Zoom ind</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gør billedet ti procent større</action
->. Bemærk at dette refererer til den <emphasis
->aktuelle</emphasis
-> størrelse af billedet.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Zoom ind</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gør billedet ti procent større</action>. Bemærk at dette refererer til den <emphasis>aktuelle</emphasis> størrelse af billedet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &kuickshow;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner en dialog til at ændre visse tilvalg</action
-> som beskrevet i dette afsnit <xref linkend="configuration-dialog"/></para>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kuickshow;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner en dialog til at ændre visse tilvalg</action> som beskrevet i dette afsnit <xref linkend="configuration-dialog"/></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1035,86 +473,29 @@
<sect1 id="help-menu">
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Hjælp</guimenu
-> <guimenuitem
->&kappname;-håndbogen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F1</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>&kappname;-håndbogen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Starter &kde;'s hjælpesystem</action
-> med startende på hjælpesiderne for &kappname; (dette dokument).</para
-></listitem>
+<listitem><para><action>Starter &kde;'s hjælpesystem</action> med startende på hjælpesiderne for &kappname; (dette dokument).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-> <guimenuitem
->Rapportér fejl...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner dialogen for fejlrapportering</action
-> hvor du kan rapportere en fejl eller bede om en ny funktion på <quote
->ønskelisten</quote
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>Rapportér fejl...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner dialogen for fejlrapportering</action> hvor du kan rapportere en fejl eller bede om en ny funktion på <quote>ønskelisten</quote>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-> <guimenuitem
->Om &kappname;</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Dette viser information om version og forfattere.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>Om &kappname;</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Dette viser information om version og forfattere.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-> <guimenuitem
->Om KDE</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Dette viser &kde;'s version og anden grundlæggende information.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>Om KDE</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Dette viser &kde;'s version og anden grundlæggende information.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1123,311 +504,156 @@
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreference</title>
+<title>Kommandoreference</title>
<sect1 id="keybindings">
-<title
->Billedvinduet</title>
+<title>Billedvinduet</title>
-<para
->Alle genveje er indstillelige fra <link linkend="configuration-dialog"
->Indstillingsdialogen</link
->.</para>
+<para>Alle genveje er indstillelige fra <link linkend="configuration-dialog">Indstillingsdialogen</link>.</para>
<table>
-<title
->Billedvinduets tastaturgenveje</title>
+<title>Billedvinduets tastaturgenveje</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Tast</entry>
-<entry
->Handling</entry>
+<entry>Tast</entry>
+<entry>Handling</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycap
->Page Down</keycap
-></entry>
-<entry
->Indlæs næste billede</entry>
+<entry><keycap>Page Down</keycap></entry>
+<entry>Indlæs næste billede</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Page Up</keycap
-></entry>
-<entry
->Indlæs forrige billede</entry>
+<entry><keycap>Page Up</keycap></entry>
+<entry>Indlæs forrige billede</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Home</keycap
-></entry>
-<entry
->Indlæser det første billede</entry>
+<entry><keycap>Home</keycap></entry>
+<entry>Indlæser det første billede</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->End</keycap
-></entry>
-<entry
->Indlæser det sidste billede</entry>
+<entry><keycap>End</keycap></entry>
+<entry>Indlæser det sidste billede</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->+</keycap
-></entry>
-<entry
->Forstørrer billedet</entry>
+<entry><keycap>+</keycap></entry>
+<entry>Forstørrer billedet</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->-</keycap
-></entry>
-<entry
->Formindsker billedet</entry>
+<entry><keycap>-</keycap></entry>
+<entry>Formindsker billedet</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->*</keycap
-></entry>
-<entry
->Vender billedet vandret</entry>
+<entry><keycap>*</keycap></entry>
+<entry>Vender billedet vandret</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->/</keycap
-></entry>
-<entry
->Vender billedet lodret</entry>
+<entry><keycap>/</keycap></entry>
+<entry>Vender billedet lodret</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->7</keycap
-></entry>
-<entry
->Roterer 270&deg; med uret (som også er 90&deg; mod uret)</entry>
+<entry><keycap>7</keycap></entry>
+<entry>Roterer 270&deg; med uret (som også er 90&deg; mod uret)</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->8</keycap
-></entry>
-<entry
->Roterer 90&deg; med uret</entry>
+<entry><keycap>8</keycap></entry>
+<entry>Roterer 90&deg; med uret</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->9</keycap
-></entry>
-<entry
->Roterer 180&deg; med uret</entry>
+<entry><keycap>9</keycap></entry>
+<entry>Roterer 180&deg; med uret</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Pile</keycap
->tasterne</entry>
-<entry
->Flyt billedet (eller snarere dig der kigger på det) hvis det er større end skærmen</entry>
+<entry><keycap>Pile</keycap>tasterne</entry>
+<entry>Flyt billedet (eller snarere dig der kigger på det) hvis det er større end skærmen</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Enter</keycap
-></entry>
-<entry
->Skifter mellem fuldskærms- og vinduestilstand</entry>
+<entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+<entry>Skifter mellem fuldskærms- og vinduestilstand</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Mellemrum</keycap
-></entry>
-<entry
->Skifter visningen af gennemsøgeren frem og tilbage</entry>
+<entry><keycap>Mellemrum</keycap></entry>
+<entry>Skifter visningen af gennemsøgeren frem og tilbage</entry>
</row>
<row>
-<entry
->&Esc;</entry>
-<entry
->Lukker billedvinduet. Dette vil lukke &kuickshow; fuldstændigt, hvis du ikke sørger for at have et søgevindue åbent.</entry>
+<entry>&Esc;</entry>
+<entry>Lukker billedvinduet. Dette vil lukke &kuickshow; fuldstændigt, hvis du ikke sørger for at have et søgevindue åbent.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->B</keycap
->/<keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Gør billedet lysere/mørkere</entry>
+<entry><keycap>B</keycap>/<keycombo action="simul">&Shift;<keycap>B</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Gør billedet lysere/mørkere</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->C</keycap
->/<keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Tilføjer/fjerner kontrast</entry>
+<entry><keycap>C</keycap>/<keycombo action="simul">&Shift;<keycap>C</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Tilføjer/fjerner kontrast</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->G</keycap
->/<keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Mere/mindre <firstterm
->gamma</firstterm
-></entry>
+<entry><keycap>G</keycap>/<keycombo action="simul">&Shift;<keycap>G</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Mere/mindre <firstterm>gamma</firstterm></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->O</keycap
-></entry>
-<entry
->Viser billedet i den oprindelige størrelse. Dette er kun nyttigt når du har aktiveret automatisk skalering.</entry>
+<entry><keycap>O</keycap></entry>
+<entry>Viser billedet i den oprindelige størrelse. Dette er kun nyttigt når du har aktiveret automatisk skalering.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Enter</keycap
-></entry>
-<entry
->Viser billedet igen med standardindstilling og størrelse</entry>
+<entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+<entry>Viser billedet igen med standardindstilling og størrelse</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Åbner <guilabel
->Gem som</guilabel
->-dialogen</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Åbner <guilabel>Gem som</guilabel>-dialogen</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Slet</keycap
-></entry>
-<entry
->Sletter det aktuelle billede. Du vil blive bedt om at bekræfte forespørgslen.</entry>
+<entry><keycap>Slet</keycap></entry>
+<entry>Sletter det aktuelle billede. Du vil blive bedt om at bekræfte forespørgslen.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Sletter det aktuelle billede uden at bede om bekræftelse</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Delete</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Sletter det aktuelle billede uden at bede om bekræftelse</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Return</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Viser billedets egenskaber</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Return</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Viser billedets egenskaber</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->F1</keycap
-></entry>
-<entry
->Åbner online-hjælp (denne fil)</entry>
+<entry><keycap>F1</keycap></entry>
+<entry>Åbner online-hjælp (denne fil)</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Afslutter &kuickshow;</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Afslutter &kuickshow;</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table>
-<title
->Billedvinduets brug af mus</title>
+<title>Billedvinduets brug af mus</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Museknap</entry>
-<entry
->Handling</entry>
+<entry>Museknap</entry>
+<entry>Handling</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><mousebutton
->Højre</mousebutton
->-klik</entry>
-<entry
->Åbner sammenhængsmenuen med adskillige valgmuligheder</entry>
+<entry><mousebutton>Højre</mousebutton>-klik</entry>
+<entry>Åbner sammenhængsmenuen med adskillige valgmuligheder</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Træk til <mousebutton
->venstre</mousebutton
-></entry>
-<entry
->Flytter billedet hvis det ikke passer ind i vinduet.</entry>
+<entry>Træk til <mousebutton>venstre</mousebutton></entry>
+<entry>Flytter billedet hvis det ikke passer ind i vinduet.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<mousebutton
->Venstre</mousebutton
-> </keycombo
->-træk</entry>
-<entry
->Markerer et rektangel du kan zoome ind til.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Shift;<mousebutton>Venstre</mousebutton> </keycombo>-træk</entry>
+<entry>Markerer et rektangel du kan zoome ind til.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mousebutton
->Venstre</mousebutton
-> dobbeltklik</entry>
-<entry
->Lukker det aktuelle billede</entry>
+<entry><mousebutton>Venstre</mousebutton> dobbeltklik</entry>
+<entry>Lukker det aktuelle billede</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1436,169 +662,94 @@
</sect1>
<sect1 id="browser-window">
-<title
->Gennemsøg-vinduet</title>
+<title>Gennemsøg-vinduet</title>
<table>
-<title
->Gennemsøg-vinduets tastebindinger</title>
+<title>Gennemsøg-vinduets tastebindinger</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Tastebinding</entry>
-<entry
->Handling</entry>
+<entry>Tastebinding</entry>
+<entry>Handling</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycap
->Enter</keycap
-></entry>
-<entry
->Går ind i en mappe, eller åbner et billedvindue, afhængigt af det valgte punkt.</entry>
+<entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+<entry>Går ind i en mappe, eller åbner et billedvindue, afhængigt af det valgte punkt.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Page Down</keycap
-></entry>
-<entry
->Går en side frem i listen af filer</entry>
+<entry><keycap>Page Down</keycap></entry>
+<entry>Går en side frem i listen af filer</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Page Up</keycap
-></entry>
-<entry
->Går en side tilbage i listen af filer</entry>
+<entry><keycap>Page Up</keycap></entry>
+<entry>Går en side tilbage i listen af filer</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Home</keycap
-></entry>
-<entry
->Vælger første fil eller mappe</entry>
+<entry><keycap>Home</keycap></entry>
+<entry>Vælger første fil eller mappe</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->End</keycap
-></entry>
-<entry
->Vælger sidste fil eller mappe</entry>
+<entry><keycap>End</keycap></entry>
+<entry>Vælger sidste fil eller mappe</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Mellemrum</keycap
-></entry>
-<entry
->Skifter frem og tilbage mellem at vise søgeren og vinduet, hvis der er et åbent vindue</entry>
+<entry><keycap>Mellemrum</keycap></entry>
+<entry>Skifter frem og tilbage mellem at vise søgeren og vinduet, hvis der er et åbent vindue</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->vilkårligt alfa-numerisk tegn</keycap
-></entry>
-<entry
->Åbner redigeringsfeltet der bruges til <quote
->komplettering</quote
->. Indtast de første tegn for et filenavn der søges efter, så vil filen blive markeret så snart den er fundet.</entry>
+<entry><keycap>vilkårligt alfa-numerisk tegn</keycap></entry>
+<entry>Åbner redigeringsfeltet der bruges til <quote>komplettering</quote>. Indtast de første tegn for et filenavn der søges efter, så vil filen blive markeret så snart den er fundet.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><quote
->Gå til</quote
-> &mdash; lader dig indtaste en mappe du vil gå ind i.</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></entry>
+<entry><quote>Gå til</quote> &mdash; lader dig indtaste en mappe du vil gå ind i.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Slet</keycap
-></entry>
-<entry
->Sletter den aktuelle fil. Du vil blive bedt om at bekræfte handlingen.</entry>
+<entry><keycap>Slet</keycap></entry>
+<entry>Sletter den aktuelle fil. Du vil blive bedt om at bekræfte handlingen.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Shift;<keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Sletter den aktuelle fil uden at bede dig om at bekræfte handlingen.</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Shift;<keycap>Delete</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Sletter den aktuelle fil uden at bede dig om at bekræfte handlingen.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->F1</keycap
-></entry>
-<entry
->Åbner online-hjælp (denne fil)</entry>
+<entry><keycap>F1</keycap></entry>
+<entry>Åbner online-hjælp (denne fil)</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Afslutter &kuickshow;</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Afslutter &kuickshow;</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table>
-<title
->Søgevinduets brug af musen</title>
+<title>Søgevinduets brug af musen</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Brug af musen</entry>
-<entry
->Handling</entry>
+<entry>Brug af musen</entry>
+<entry>Handling</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><mousebutton
->Venstre</mousebutton
->-klik</entry>
-<entry
->Gå ind i en mappe, eller vælg et billedvindue.</entry>
+<entry><mousebutton>Venstre</mousebutton>-klik</entry>
+<entry>Gå ind i en mappe, eller vælg et billedvindue.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mousebutton
->Højre</mousebutton
->-klik</entry>
-<entry
->Åbner en sammenhængsmenu med adskillige valgmuligheder.</entry>
+<entry><mousebutton>Højre</mousebutton>-klik</entry>
+<entry>Åbner en sammenhængsmenu med adskillige valgmuligheder.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Dobbeltklik</entry>
-<entry
->Indlæser det valgte billede eller går ind i den valgte mappe</entry>
+<entry>Dobbeltklik</entry>
+<entry>Indlæser det valgte billede eller går ind i den valgte mappe</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1615,37 +766,28 @@ contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&kuickshow; </para>
-<para
->Program ophavsret 1998-2002 &Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; </para>
+<para>&kuickshow; </para>
+<para>Program ophavsret 1998-2002 &Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; </para>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2001 &Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; </para>
-<para
->Konverteret til DocBook &XML; og udvidet af &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2001 &Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; </para>
+<para>Konverteret til DocBook &XML; og udvidet af &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kuickshow">
-<title
->Hvordan får man fat på &kuickshow;</title>
+<title>Hvordan får man fat på &kuickshow;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->Endnu ikke skrevet</para>
+<para>Endnu ikke skrevet</para>
<!--
List any special requirements for your application here. This should include:
.Libraries or other software that is not included in tdesupport,
@@ -1666,9 +808,7 @@ platform and configuration.
<para>
All required libraries as well as &kuickshow; itself can be found
-on <ulink url="ftp://ftp.kapp.org"
->The &kuickshow; home page</ulink
->.
+on <ulink url="ftp://ftp.kapp.org">The &kuickshow; home page</ulink>.
</para>
-->
@@ -1676,16 +816,12 @@ on <ulink url="ftp://ftp.kapp.org"
or the ChangeLog file, or ...
<para>
You can find a list of changes at <ulink
-url="http://apps.kde.org/kapp"
->http://apps.kde.org/kapp</ulink
->.
-</para
->-->
+url="http://apps.kde.org/kapp">http://apps.kde.org/kapp</ulink>.
+</para>-->
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kview/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kview/index.docbook
index bb8d56dc5c7..adeddc148e6 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kview/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kview/index.docbook
@@ -3,272 +3,101 @@
<!ENTITY kappname "&kview;">
<!ENTITY package "tdegraphics">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kview;-håndbogen</title>
+<title>&kview;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Hauke</firstname
-> <surname
->Hildebrandt</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Hauke.Hildebrandt.mail;</address>
+<author><firstname>Hauke</firstname> <surname>Hildebrandt</surname> <affiliation> <address>&Hauke.Hildebrandt.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Sirtaj</firstname
-> <othername
->Singh</othername
-> <surname
->Kang</surname
-> <contrib
->Udvikler</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Sirtaj</firstname> <othername>Singh</othername> <surname>Kang</surname> <contrib>Udvikler</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-><address
->&Lauri.Watts.mail;</address
-></affiliation>
-<contrib
->Tester</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address>&Lauri.Watts.mail;</address></affiliation>
+<contrib>Tester</contrib>
</othercredit>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->&Hauke.Hildebrandt;</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>&Hauke.Hildebrandt;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-05-20</date>
-<releaseinfo
->3.5.2</releaseinfo>
+<date>2006-05-20</date>
+<releaseinfo>3.5.2</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kview; er et program til at se billeder med. Det er lille og hurtigt og har nogle simple billedbehandlingskommandoer. Man kan arbejde med mange forskellige grafikfil formater og konvertere sine billeder mellem dem. &kview; er ikke en fuldt udstyret billedbehandler, men den rækker til mange dagligdags opgaver.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&kview; er et program til at se billeder med. Det er lille og hurtigt og har nogle simple billedbehandlingskommandoer. Man kan arbejde med mange forskellige grafikfil formater og konvertere sine billeder mellem dem. &kview; er ikke en fuldt udstyret billedbehandler, men den rækker til mange dagligdags opgaver.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kview</keyword>
-<keyword
->tdegraphics</keyword>
-<keyword
->billede</keyword>
-<keyword
->grafik</keyword>
-<keyword
->viser</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kview</keyword>
+<keyword>tdegraphics</keyword>
+<keyword>billede</keyword>
+<keyword>grafik</keyword>
+<keyword>viser</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&kview; er en billedviser for &kde; desktoppen. Man kan se grafik af mange forskellige formater såsom &PostScript;, <acronym
->TIFF</acronym
-> &etc; Ved at gemme filerne i et andet format end originalen kan man nemt konvertere billeder til andre grafik formater. Derudover har &kview; nogle rare små egenskaber til at lave simpel billedbehandling, såsom at strække/trykke sammen, rotation og anvende effekterne. Man kan arrangere dem i et lille lysbilledshow.</para>
+<para>&kview; er en billedviser for &kde; desktoppen. Man kan se grafik af mange forskellige formater såsom &PostScript;, <acronym>TIFF</acronym> &etc; Ved at gemme filerne i et andet format end originalen kan man nemt konvertere billeder til andre grafik formater. Derudover har &kview; nogle rare små egenskaber til at lave simpel billedbehandling, såsom at strække/trykke sammen, rotation og anvende effekterne. Man kan arrangere dem i et lille lysbilledshow.</para>
</chapter>
<chapter id="menus">
-<title
->Menureference</title>
+<title>Menureference</title>
-<para
->Når man starter &kview; ser man den typiske program udlægning: et arbejdsområde der indeholder dine dokumenter (billeder i dette tilfælde), en menulinje der giver adgang til de forskellige kommandoer, en værktøjslinje med genvejsknapper for nogle af dem og en statuslinje i bunden til at vise statusbeskeder. Når du har indlæst et billede i &kview;, er der også en ekstra sammenhængsmenu tilgængelig som vises ved at klikke med højre museknap over billedet. Nedenfor forklares alle menuindgange i den rækkefølge de findes i menulinjen.</para>
+<para>Når man starter &kview; ser man den typiske program udlægning: et arbejdsområde der indeholder dine dokumenter (billeder i dette tilfælde), en menulinje der giver adgang til de forskellige kommandoer, en værktøjslinje med genvejsknapper for nogle af dem og en statuslinje i bunden til at vise statusbeskeder. Når du har indlæst et billede i &kview;, er der også en ekstra sammenhængsmenu tilgængelig som vises ved at klikke med højre museknap over billedet. Nedenfor forklares alle menuindgange i den rækkefølge de findes i menulinjen.</para>
<sect1 id="file-menu">
-<title
-><guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Fil</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner et nyt billede</action
-> i &kview;. Størrelsen af &kview;'s hovedvindue og billedet efter indlæsning afgøres af din opsætning. Hvis du åbner adskillige billeder, vises kun det sidste, men der er adgang til dem alle sammen ved brug af billedlisten.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner et nyt billede</action> i &kview;. Størrelsen af &kview;'s hovedvindue og billedet efter indlæsning afgøres af din opsætning. Hvis du åbner adskillige billeder, vises kun det sidste, men der er adgang til dem alle sammen ved brug af billedlisten.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn nylige</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser en liste af nyligt åbnede billeder.</action
-> Valg af et af dem åbner billedet igen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn nylige</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser en liste af nyligt åbnede billeder.</action> Valg af et af dem åbner billedet igen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gemmer det aktuelle billede</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gemmer det aktuelle billede</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem som</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gemmer billedet under et andet navn</action
->. Ved at vælge et nyt filformat kan man konvertere billedet til en anden grafiktype.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem som</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gemmer billedet under et andet navn</action>. Ved at vælge et nyt filformat kan man konvertere billedet til en anden grafiktype.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Udskriv...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Udskriver billedet</action
->. Klik på knappen <guibutton
->Tilvalg &gt;&gt;</guibutton
-> i &kde;'s udskriftsdialog, gå til fanebladet <guilabel
->Billedindstillinger</guilabel
->, og vælg <guilabel
->Indstil billedet til sidestørrelse</guilabel
-> eller <guilabel
->Centrér billedet på siden</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Udskriv...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Udskriver billedet</action>. Klik på knappen <guibutton>Tilvalg &gt;&gt;</guibutton> i &kde;'s udskriftsdialog, gå til fanebladet <guilabel>Billedindstillinger</guilabel>, og vælg <guilabel>Indstil billedet til sidestørrelse</guilabel> eller <guilabel>Centrér billedet på siden</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
-> &Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Luk</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lukker det aktuelt viste billede.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo> &Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Luk</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lukker det aktuelt viste billede.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Afslutter</action
-> &kview;. Hvis du har flere &kview; billeder åbne, lukkes de allesammen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Afslutter</action> &kview;. Hvis du har flere &kview; billeder åbne, lukkes de allesammen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -276,1063 +105,399 @@
</sect1>
<sect1 id="edit-menu">
-<title
-><guimenu
->Redigér</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Redigér</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Kopierer</action
-> hele billedet eller markeringen til klippebordet.</para
->
+<para><action>Kopierer</action> hele billedet eller markeringen til klippebordet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Indsætter</action
-> klippebordets indhold som et nyt billede (kun tilgængeligt hvis klippebordet indeholder et gyldigt billede).</para
->
+<para><action>Indsætter</action> klippebordets indhold som et nyt billede (kun tilgængeligt hvis klippebordet indeholder et gyldigt billede).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->C</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Beskær</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>C</keycap></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Beskær</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Hvis du har udvalgt en del af et billede (ved at tegne en kasse omkring det med musen) kan du skære resten af billedet væk med dette valg. Dit billede bliver derved reduceret til det udvalgte.</para>
+<para>Hvis du har udvalgt en del af et billede (ved at tegne en kasse omkring det med musen) kan du skære resten af billedet væk med dette valg. Dit billede bliver derved reduceret til det udvalgte.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F5</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Opdatér</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Genindlæser</action
-> billedet til den oprindelige tilstand (lige efter det blev åbnet).</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Opdatér</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Genindlæser</action> billedet til den oprindelige tilstand (lige efter det blev åbnet).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> <keycap
->&Shift;</keycap
-><keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Slet</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sletter</action
-> billedet.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> <keycap>&Shift;</keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Slet</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sletter</action> billedet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->V</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Flip</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Lodret</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Flipper billedet lodret</action
->. Matematisk laver dette en reflektion langs billedets vandrette midterlinje.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>V</keycap></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Flip</guimenuitem> <guimenuitem>Lodret</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Flipper billedet lodret</action>. Matematisk laver dette en reflektion langs billedets vandrette midterlinje.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->H</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Flip</guimenuitem
-><guimenuitem
->Vandret</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Flipper billedet vandret</action
->. Matematisk er dette en reflektion langs billedets lodrette centerlinje.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>H</keycap></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Flip</guimenuitem><guimenuitem>Vandret</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Flipper billedet vandret</action>. Matematisk er dette en reflektion langs billedets lodrette centerlinje.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Rotér mod uret</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Roterer billedet med 90° mod uret</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Rotér mod uret</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Roterer billedet med 90° mod uret</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Rotér med uret</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Roterer billedet med 90° grader med uret</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Rotér med uret</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Roterer billedet med 90° grader med uret</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="effects-menu">
-<title
->Menuen <guimenu
->Effekter</guimenu
-></title>
+<title>Menuen <guimenu>Effekter</guimenu></title>
-<para
->&kview; giver nogle funktioner til simpel billedbehandling:</para>
+<para>&kview; giver nogle funktioner til simpel billedbehandling:</para>
-<para
->Dette menupunkt vises kun i menulinjen hvis du markerer pluginnet Effekter i &kview;s indstillingsdialog.</para>
+<para>Dette menupunkt vises kun i menulinjen hvis du markerer pluginnet Effekter i &kview;s indstillingsdialog.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Effekter</guimenu
-> <guimenuitem
->Gammakorrektion...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Justerer gamma faktoren.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Effekter</guimenu> <guimenuitem>Gammakorrektion...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Justerer gamma faktoren.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Effekter</guimenu
-> <guimenuitem
->Blandingsfarve...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Blander billedet med valgt farve og gennemsigtighed</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Effekter</guimenu> <guimenuitem>Blandingsfarve...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Blander billedet med valgt farve og gennemsigtighed</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Effekter</guimenu
-> <guimenuitem
->Ændr lysstyrke...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ændrer hvor lyst billedet er.</action
-> Indtast den nye lysstyrke i procent (med hensyn til den <emphasis
->initiale</emphasis
-> værdi).</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Effekter</guimenu> <guimenuitem>Ændr lysstyrke...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ændrer hvor lyst billedet er.</action> Indtast den nye lysstyrke i procent (med hensyn til den <emphasis>initiale</emphasis> værdi).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="view-menu">
-<title
-><guimenu
->Vis</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Vis</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Zoom ind</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gør billedet ti procent større</action
->. Bemærk at dette refererer til den <emphasis
->aktuelle</emphasis
-> størrelse af billedet.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Zoom ind</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gør billedet ti procent større</action>. Bemærk at dette refererer til den <emphasis>aktuelle</emphasis> størrelse af billedet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Forstør...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbner en liste til at <action
->vælge forstørrelsesfaktoren</action
->. Denne værdi er givet i procent og refererer altid til den <emphasis
->initiale</emphasis
-> størrelse af billedet.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Forstør...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbner en liste til at <action>vælge forstørrelsesfaktoren</action>. Denne værdi er givet i procent og refererer altid til den <emphasis>initiale</emphasis> størrelse af billedet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Zoom ud</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Reducerer billedstørrelsen med ti procent</action
->. Dette refererer igen til <emphasis
->aktuel</emphasis
-> billedstørrelse.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Zoom ud</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Reducerer billedstørrelsen med ti procent</action>. Dette refererer igen til <emphasis>aktuel</emphasis> billedstørrelse.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Tilpas billedet til vinduet</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Maksimerer billedstørrelsen</action
->. Billedet skaleres til vinduesstørrelsen, med bevarer længde-bredde forhold.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Tilpas billedet til vinduet</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Maksimerer billedstørrelsen</action>. Billedet skaleres til vinduesstørrelsen, med bevarer længde-bredde forhold.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="go-menu">
-<title
-><guimenu
->Kør</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Kør</guimenu>-menuen</title>
-<para
->Dette vises kun i menulinjen hvis du markerer pluginnet Præsentationer i &kview;s indstillingsdialog.</para>
+<para>Dette vises kun i menulinjen hvis du markerer pluginnet Præsentationer i &kview;s indstillingsdialog.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Billedliste...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser en liste med billederne som er indlæste for øjeblikket.</action
-> Du kan bladre gennem billederne ved enten at dobbeltklikke på dem eller ved at bruge knapperne <guibutton
->Foregående</guibutton
-> og <guibutton
->Næste</guibutton
->. <guibutton
->Bland</guibutton
-> arrangerer billederne i en tilfældig rækkefølge. Ved at klikke på knappen <guibutton
->Start lysbilledshow</guibutton
-> begynder lysbilledshowet med nuværende indstillinger for interval. Desuden kan du gemme og indlæse billedlisten med de tilsvarende knapper. <guilabel
->Lysbilledinterval:</guilabel
->: Her kan du ændre intervallet mellem de forskellige billeder i lysbilledshowet.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Billedliste...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser en liste med billederne som er indlæste for øjeblikket.</action> Du kan bladre gennem billederne ved enten at dobbeltklikke på dem eller ved at bruge knapperne <guibutton>Foregående</guibutton> og <guibutton>Næste</guibutton>. <guibutton>Bland</guibutton> arrangerer billederne i en tilfældig rækkefølge. Ved at klikke på knappen <guibutton>Start lysbilledshow</guibutton> begynder lysbilledshowet med nuværende indstillinger for interval. Desuden kan du gemme og indlæse billedlisten med de tilsvarende knapper. <guilabel>Lysbilledinterval:</guilabel>: Her kan du ændre intervallet mellem de forskellige billeder i lysbilledshowet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->S</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Start/Stop lysbilledshow</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Starter eller stopper lysbilledshow.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>S</keycap></shortcut> <guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Start/Stop lysbilledshow</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Starter eller stopper lysbilledshow.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Alt;<keysym
->Venstre pil</keysym
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Foregående billede i listen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Skifter til det tidligere billede i listen.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Alt;<keysym>Venstre pil</keysym></keycombo></shortcut><guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Foregående billede i listen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Skifter til det tidligere billede i listen.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Højre pil</keysym
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Næste billede i listen</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Skifter til det næste punkt på listen.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Højre pil</keysym></keycombo></shortcut> <guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Næste billede i listen</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Skifter til det næste punkt på listen.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="tools-menu">
-<title
-><guimenu
->Værktøjs</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Værktøjs</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Indlæs billede...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner</action
-> billeder fra en scanner i &kview;. Dette vises kun i menulinjen hvis du markerer pluginnet scanner i &kview;s indstillingsdialog </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Indlæs billede...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner</action> billeder fra en scanner i &kview;. Dette vises kun i menulinjen hvis du markerer pluginnet scanner i &kview;s indstillingsdialog </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Shift;<keysym
->Venstre pil</keysym
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Tilbage</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Skifter til det tidligere billede i nuværende mappe.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Shift;<keysym>Venstre pil</keysym></keycombo></shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Tilbage</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Skifter til det tidligere billede i nuværende mappe.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Shift;<keysym
->Højre pil</keysym
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Fremad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Skifter til det næste billede i nuværende mappe.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Shift;<keysym>Højre pil</keysym></keycombo></shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Fremad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Skifter til det næste billede i nuværende mappe.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen</title>
-<para
->Denne menu giver valg til indstilling af &kview;, ændring af dets udseende, genveje og standard opførsel.</para>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen</title>
+<para>Denne menu giver valg til indstilling af &kview;, ændring af dets udseende, genveje og standard opførsel.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul menulinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slår menulinjen til og fra.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul menulinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slår menulinjen til og fra.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guisubmenu
->Værktøjslinjer</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Hovedværktøjslinje (Kview)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guisubmenu
->Værktøjslinjer</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Ekstra værktøjslinje (Kview)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Værktøjslinjer</guisubmenu> <guimenuitem>Hovedværktøjslinje (Kview)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Værktøjslinjer</guisubmenu> <guimenuitem>Ekstra værktøjslinje (Kview)</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Slår hovedværktøjslinjen og ekstraværktøjslinjen til og fra</para>
+<para>Slår hovedværktøjslinjen og ekstraværktøjslinjen til og fra</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul statuslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slår statuslinjen til/fra.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul statuslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slår statuslinjen til/fra.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul rullebjælker</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slår rullebjælkerne til og fra.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul rullebjælker</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slår rullebjælkerne til og fra.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->&Shift;</keycap
-><keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Fuldskærmstilstand</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>&Shift;</keycap><keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Fuldskærmstilstand</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dette valg maksimerer &kview; vinduet og det aktuelt viste billede så du kan kigge nærmere på det. Selv vinduesdekorationer (titellinje &etc;) bliver midlertidigt fjernede. Vælg dette igen for at vende tilbage til normal tilstand.</para
->
+<para>Dette valg maksimerer &kview; vinduet og det aktuelt viste billede så du kan kigge nærmere på det. Selv vinduesdekorationer (titellinje &etc;) bliver midlertidigt fjernede. Vælg dette igen for at vende tilbage til normal tilstand.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner en dialog til at ændre tastebindinger.</action
-> Ved brug af denne indstilling kan man ændre standard tastaturgenveje for &kview;'s kommandoer eller oprette nye.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner en dialog til at ændre tastebindinger.</action> Ved brug af denne indstilling kan man ændre standard tastaturgenveje for &kview;'s kommandoer eller oprette nye.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner en dialog til at indstille værktøjslinjen.</action
-> Man kan tilføje og fjerne knapper for &kview;'s kommandoer med dette valg.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner en dialog til at indstille værktøjslinjen.</action> Man kan tilføje og fjerne knapper for &kview;'s kommandoer med dette valg.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &kview;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner en dialog til at ændre visse tilvalg</action
-> som beskrevet i dette afsnit <xref linkend="kview-options"/></para>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kview;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner en dialog til at ændre visse tilvalg</action> som beskrevet i dette afsnit <xref linkend="kview-options"/></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="command-line">
-<title
->Kommandolinje-indstillinger</title>
+<title>Kommandolinje-indstillinger</title>
-<para
->&kview; kan startes direkte fra en terminal såsom &konsole; eller <application
->xterm</application
->. Adskillige kommandolinjevalg er tilgængelige.</para>
+<para>&kview; kan startes direkte fra en terminal såsom &konsole; eller <application>xterm</application>. Adskillige kommandolinjevalg er tilgængelige.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kview</command
-> <option
->--help</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Giver en liste af kommandolinjevalg (se nedenfor).</para
-></listitem>
+<term><command>kview</command> <option>--help</option></term>
+<listitem><para>Giver en liste af kommandolinjevalg (se nedenfor).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kview</command
-> <option
->--help-qt</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser valg specifikke for &Qt; ( det &GUI;-bibliotek som &kde; er baseret på).</para
-></listitem>
+<term><command>kview</command> <option>--help-qt</option></term>
+<listitem><para>Viser valg specifikke for &Qt; ( det &GUI;-bibliotek som &kde; er baseret på).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kview</command
-> <option
->--help-kde</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser de &kde;-specifikke valg.</para
-></listitem>
+<term><command>kview</command> <option>--help-kde</option></term>
+<listitem><para>Viser de &kde;-specifikke valg.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kview</command
-> <option
->--help-all</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser alle kommandolinjevalg.</para
-></listitem>
+<term><command>kview</command> <option>--help-all</option></term>
+<listitem><para>Viser alle kommandolinjevalg.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kview</command
-> <option
->--author</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Du ønsker at sende dine varme ønsker og euforiske opmuntringer til nogen? Her er de!</para
-></listitem>
+<term><command>kview</command> <option>--author</option></term>
+<listitem><para>Du ønsker at sende dine varme ønsker og euforiske opmuntringer til nogen? Her er de!</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kview</command
-> <option
->-v</option
->, <option
->--version</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser versionsnummer for &kview; (og for &Qt;/&kde;).</para
-></listitem>
+<term><command>kview</command> <option>-v</option>, <option>--version</option></term>
+<listitem><para>Viser versionsnummer for &kview; (og for &Qt;/&kde;).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kview</command
-> <option
->--license</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser under hvilke licenser &kview; er publiceret.</para
-></listitem>
+<term><command>kview</command> <option>--license</option></term>
+<listitem><para>Viser under hvilke licenser &kview; er publiceret.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</chapter>
<chapter id="kview-options">
-<title
->Indstilling af &kview;</title>
+<title>Indstilling af &kview;</title>
<sect1 id="kview-options-viewer">
-<title
-><guilabel
->Fremviser</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Fremviser</guilabel></title>
-<para
->Dette er indstillingen af den del af &kview; som kan genbruges af andre programmer (hvilket betyder at indstillingerne også påvirker &kview;-parten som indlejres i &konqueror; eller andre programmer).</para>
+<para>Dette er indstillingen af den del af &kview; som kan genbruges af andre programmer (hvilket betyder at indstillingerne også påvirker &kview;-parten som indlejres i &konqueror; eller andre programmer).</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kview;s indstillingsdialog Visning</screeninfo>
+<screeninfo>&kview;s indstillingsdialog Visning</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kview-viewer-configuration.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kview;s indstillingsdialog Visning</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kview-viewer-configuration.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&kview;s indstillingsdialog Visning</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
-<title
->Generel indstilling af Kviews kanvas</title>
+<title>Generel indstilling af Kviews kanvas</title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brug glat skalering (høj kvalitet men langsommere)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Brug glat skalering (høj kvalitet men langsommere)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Som tilvalget antyder, brug en metode med meget høj kvalitet men som er relativt langsom til at skalere billeder.</para>
+<para>Som tilvalget antyder, brug en metode med meget høj kvalitet men som er relativt langsom til at skalere billeder.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Behold aspekt-ratio</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Behold aspekt-ratio</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis markeret, forsøger &kview; altid at beholde længde-bredde-forholdet. Det betyder at hvis bredden skaleres med faktoren x, skaleres højden med samme faktor.</para>
+<para>Hvis markeret, forsøger &kview; altid at beholde længde-bredde-forholdet. Det betyder at hvis bredden skaleres med faktoren x, skaleres højden med samme faktor.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Centrér billede</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Centrér billede</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis markeret, vises de åbnede billeder centrerede i &kview;s vindue.</para>
+<para>Hvis markeret, vises de åbnede billeder centrerede i &kview;s vindue.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Baggrundsfarve</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Baggrundsfarve</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Åbner en almindelig &kde; farvevalgsdialog, hvor du kan vælge billedets baggrundsfarve</para>
+<para>Åbner en almindelig &kde; farvevalgsdialog, hvor du kan vælge billedets baggrundsfarve</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Minimal bredde:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Minimal bredde:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Bredden på billedet som vises bliver ikke mindre end størrelsen du skriver her. Værdien 10 vil gøre at et 1x1 billede strækkes vandret med faktoren 10.</para>
+<para>Bredden på billedet som vises bliver ikke mindre end størrelsen du skriver her. Værdien 10 vil gøre at et 1x1 billede strækkes vandret med faktoren 10.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Maksimal bredde:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Maksimal bredde:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Bredden på billedet som vises bliver ikke større end størrelsen du skriver in her. Værdien 100 vil gøre at et 1000x1000 billede komprimeres vandret med faktoren 0,1.</para>
+<para>Bredden på billedet som vises bliver ikke større end størrelsen du skriver in her. Værdien 100 vil gøre at et 1000x1000 billede komprimeres vandret med faktoren 0,1.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Minimal højde:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Minimal højde:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Højden på billedet som vises bliver ikke mindre end størrelsen du skriver her. Værdien 10 vil gøre at et 1x1 billede strækkes lodret med faktoren 10. </para>
+<para>Højden på billedet som vises bliver ikke mindre end størrelsen du skriver her. Værdien 10 vil gøre at et 1x1 billede strækkes lodret med faktoren 10. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Maksimal højde:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Maksimal højde:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Højden på billedet som vises bliver ikke større end størrelsen du skriver her. Værdien 100 vil gøre at et 1000x1000 billede komprimeres lodret med faktoren 0,1. </para>
+<para>Højden på billedet som vises bliver ikke større end størrelsen du skriver her. Værdien 100 vil gøre at et 1000x1000 billede komprimeres lodret med faktoren 0,1. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vælg hvilken blandingseffekt som skal bruges:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vælg hvilken blandingseffekt som skal bruges:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hver valgt effekt kan bruges til at lave en overgangseffekt mellem billederne. Hvis du vælger flere effekter vil de blive valgt tilfældigt. </para>
+<para>Hver valgt effekt kan bruges til at lave en overgangseffekt mellem billederne. Hvis du vælger flere effekter vil de blive valgt tilfældigt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
-><guilabel
->Vælg og indstil dine plugin</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Vælg og indstil dine plugin</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Browser</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Browser</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Her kan du aktivere eller deaktivere brug af &kview;s plugin som gør det muligt at bladre i alle billeder i nuværende mappe. </para>
+<para>Her kan du aktivere eller deaktivere brug af &kview;s plugin som gør det muligt at bladre i alle billeder i nuværende mappe. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="kview-options-application">
-<title
-><guilabel
->Program</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Program</guilabel></title>
-<para
->Her kan du indstille tilvalg som kun gælder for &kview;-programmet når det køres selv. Det du ændrer her påvirker ikke andre programmer.</para>
+<para>Her kan du indstille tilvalg som kun gælder for &kview;-programmet når det køres selv. Det du ændrer her påvirker ikke andre programmer.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kview;s indstillingsdialog Program</screeninfo>
+<screeninfo>&kview;s indstillingsdialog Program</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kview-application-configuration.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kview;s indstillingsdialog Program</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kview-application-configuration.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&kview;s indstillingsdialog Program</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
-<title
-><guilabel
->Program</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Program</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Størrelsesændring</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette valg afgør om vinduet og/eller billedet vil få ændret størrelse efter et nyt billede er indlæst i &kview;. Med <guilabel
->Ændr vinduesstørrelse</guilabel
-> aktiveret, vil &kview; vinduet få ændret størrelse, så det passer tæt omkring det indlæste billede. Bemærk at dette kan reducere hovedvinduet til et næsten lodret arrangement af menuindgange hvis du indlæser et lille knapbillede (du kan naturligvis derefter ændre størrelse på vinduet på sædvanlig vis). Hvis dit billede er temmelig stort (målt i piksler), vil &kview; vinduet sommetider få ændret størrelse på en sådan måde, at linjen med tekster flyttes fuldstændig af skærmen. Tilsvarende ændrer, <guilabel
->Ændr billedstørrelse til at passe til vinduet</guilabel
-> størrelsen på billedet så det passer ind i &kview;'s arbejdsområde (og bevarer proportioner intakte). Og med <guilabel
->Ingen ændring af størrelse</guilabel
-> som dit valg vil både &kview; og dit billede beholde deres størrelse. Bedste tilpasning af KVIEW vil ændre størrelsen af vinduet til at passe til billedet. Billedet vil aldrig blive skaleret op, men hvis det er for stort for skærmen vil det blive skaleret ned. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Størrelsesændring</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette valg afgør om vinduet og/eller billedet vil få ændret størrelse efter et nyt billede er indlæst i &kview;. Med <guilabel>Ændr vinduesstørrelse</guilabel> aktiveret, vil &kview; vinduet få ændret størrelse, så det passer tæt omkring det indlæste billede. Bemærk at dette kan reducere hovedvinduet til et næsten lodret arrangement af menuindgange hvis du indlæser et lille knapbillede (du kan naturligvis derefter ændre størrelse på vinduet på sædvanlig vis). Hvis dit billede er temmelig stort (målt i piksler), vil &kview; vinduet sommetider få ændret størrelse på en sådan måde, at linjen med tekster flyttes fuldstændig af skærmen. Tilsvarende ændrer, <guilabel>Ændr billedstørrelse til at passe til vinduet</guilabel> størrelsen på billedet så det passer ind i &kview;'s arbejdsområde (og bevarer proportioner intakte). Og med <guilabel>Ingen ændring af størrelse</guilabel> som dit valg vil både &kview; og dit billede beholde deres størrelse. Bedste tilpasning af KVIEW vil ændre størrelsen af vinduet til at passe til billedet. Billedet vil aldrig blive skaleret op, men hvis det er for stort for skærmen vil det blive skaleret ned. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
-><guilabel
->Plugin</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Plugin</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Effekter</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Effekter</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sørger for nogen billedeffekter (og tilføjer <guimenu
->Effekter</guimenu
-> i menulinjen for at give dig mulighed for at få adgang til dem).</para>
+<para>Sørger for nogen billedeffekter (og tilføjer <guimenu>Effekter</guimenu> i menulinjen for at give dig mulighed for at få adgang til dem).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Præsentationer</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Præsentationer</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Opretter en billedeliste og gør det muligt for dig at oprette et lysbilledshow.</para>
+<para>Opretter en billedeliste og gør det muligt for dig at oprette et lysbilledshow.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Scanner</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Scanner</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Tilføjer <guimenu
->Skan billede...</guimenu
-> til menuen <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> for at åbne billeder fra en billedskanner i &kview;.</para>
+<para>Tilføjer <guimenu>Skan billede...</guimenu> til menuen <guimenu>Værktøjer</guimenu> for at åbne billeder fra en billedskanner i &kview;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1341,50 +506,31 @@
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
-
-<para
->&kview;</para>
-
-<para
->Program ophavsret 1997-2001 Sirtaj S. Kang &Sirtaj.Singh.Kang.mail;</para>
-<para
->KParts integration ved &Simon.Hausmann; <email
->shaus@neuro2.med.uni-magdeburg.de</email
-></para>
-<para
->Vedligeholder: Matthias Kretz <email
->kretz@kde.org</email
-></para>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2001 &Hauke.Hildebrandt; &Hauke.Hildebrandt.mail; </para>
-
-<para
->Dokumentation væsentligt opdateret af Burkhard Lück <email
->lueck@hube-lueck.de</email
-> i 2005 for &kde; 3.5</para>
+<title>Medvirkende og licens</title>
+
+<para>&kview;</para>
+
+<para>Program ophavsret 1997-2001 Sirtaj S. Kang &Sirtaj.Singh.Kang.mail;</para>
+<para>KParts integration ved &Simon.Hausmann; <email>shaus@neuro2.med.uni-magdeburg.de</email></para>
+<para>Vedligeholder: Matthias Kretz <email>kretz@kde.org</email></para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2001 &Hauke.Hildebrandt; &Hauke.Hildebrandt.mail; </para>
+
+<para>Dokumentation væsentligt opdateret af Burkhard Lück <email>lueck@hube-lueck.de</email> i 2005 for &kde; 3.5</para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kview">
-<title
->Hvordan får man fat på &kview;</title>
+<title>Hvordan får man fat på &kview;</title>
&install.intro.documentation; &install.compile.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->Da &kview; er en del af &kde; desktoppen har du brug for en fungerende &kde; installation for at bruge den. Der er imidlertid nogle ekstra biblioteker som &kview; behøver for at kunne bruge de forskellige grafikfil formater. For eksempel, for at håndtere <acronym
->PNG</acronym
-> formatet skal &kview; bruge det tilsvarende bibliotek libpng. &kview; bruger bibliotekerne der er registrerede af tdelibs/kimgio.</para>
+<para>Da &kview; er en del af &kde; desktoppen har du brug for en fungerende &kde; installation for at bruge den. Der er imidlertid nogle ekstra biblioteker som &kview; behøver for at kunne bruge de forskellige grafikfil formater. For eksempel, for at håndtere <acronym>PNG</acronym> formatet skal &kview; bruge det tilsvarende bibliotek libpng. &kview; bruger bibliotekerne der er registrerede af tdelibs/kimgio.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdelibs/tdelibs/man-artsmessage.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdelibs/tdelibs/man-artsmessage.1.docbook
index aa2900cc225..b799400391f 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdelibs/tdelibs/man-artsmessage.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdelibs/tdelibs/man-artsmessage.1.docbook
@@ -6,145 +6,65 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
- <author
-><personname
-><firstname
->Chris</firstname
-><surname
->Cheney</surname
-></personname
-> <email
->ccheney@debian.org</email
-></author>
- <date
->2003-03-07</date>
+ <author><personname><firstname>Chris</firstname><surname>Cheney</surname></personname> <email>ccheney@debian.org</email></author>
+ <date>2003-03-07</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
- <refentrytitle
-><command
->artsmessage</command
-></refentrytitle>
- <manvolnum
->1</manvolnum>
+ <refentrytitle><command>artsmessage</command></refentrytitle>
+ <manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
- <refname
-><command
->artsmessage</command
-></refname>
- <refpurpose
->Redskab til at vise &arts; fejlmeddelelser</refpurpose>
+ <refname><command>artsmessage</command></refname>
+ <refpurpose>Redskab til at vise &arts; fejlmeddelelser</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
- <cmdsynopsis
-><command
->artsmessage</command
-> <group
-><option
->&kde; generiske tilvalg</option
-></group
-> <group
-><option
->&Qt; generiske tilvalg</option
-></group
-> <group choice="opt"
-> <option
->-e, --error</option
-><option
->-w, --warning</option
-><option
->-i,--info</option
-> </group
-> <arg
-><replaceable
->besked</replaceable
-></arg
-> </cmdsynopsis>
+ <cmdsynopsis><command>artsmessage</command> <group><option>&kde; generiske tilvalg</option></group> <group><option>&Qt; generiske tilvalg</option></group> <group choice="opt"> <option>-e, --error</option><option>-w, --warning</option><option>-i,--info</option> </group> <arg><replaceable>besked</replaceable></arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
- <title
->Beskrivelse</title>
- <para
-><command
->artsmessage</command
-> er et redskab til at vise &arts; fejlmeddelelser.</para>
+ <title>Beskrivelse</title>
+ <para><command>artsmessage</command> er et redskab til at vise &arts; fejlmeddelelser.</para>
</refsect1>
<refsect1>
- <title
->Tilvalg</title>
+ <title>Tilvalg</title>
- <para
-><command
->artsmessage</command
-> acceptere &Qt;'s og &kde;'s sædvanlige kommandlinjeflag.</para>
+ <para><command>artsmessage</command> acceptere &Qt;'s og &kde;'s sædvanlige kommandlinjeflag.</para>
</refsect1>
<refsect1>
- <title
->Tilvag for programmet</title>
+ <title>Tilvag for programmet</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><option
->-e</option
->, <option
->--error</option
-> </term>
+ <term><option>-e</option>, <option>--error</option> </term>
<listitem>
- <para
->Vis fejlbesked (standard).</para>
+ <para>Vis fejlbesked (standard).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><option
->-i</option
->, <option
->--info</option
-> </term>
+ <term><option>-i</option>, <option>--info</option> </term>
<listitem>
- <para
->Vis informationsbesked.</para>
+ <para>Vis informationsbesked.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><option
->-w</option
->, <option
->--warning</option
-> </term>
+ <term><option>-w</option>, <option>--warning</option> </term>
<listitem>
- <para
->Vis advarselsbesked.</para>
+ <para>Vis advarselsbesked.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
- <title
->Forfatter</title>
+ <title>Forfatter</title>
- <para
->Denne manual-side er skrevet af <personname
-><firstname
->Chris</firstname
-><surname
->Cheney</surname
-></personname
-><email
->ccheney@debian.org</email
-> for Debian-systemet (men kan bruges af andre). Tilladelse er giv et til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette dokument under betingelserne i <acronym
->GNU</acronym
-> Free Documentation License, Version 1.1 eller enhver senere version publiceret af Free Software Foundation.</para>
+ <para>Denne manual-side er skrevet af <personname><firstname>Chris</firstname><surname>Cheney</surname></personname><email>ccheney@debian.org</email> for Debian-systemet (men kan bruges af andre). Tilladelse er giv et til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette dokument under betingelserne i <acronym>GNU</acronym> Free Documentation License, Version 1.1 eller enhver senere version publiceret af Free Software Foundation.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdelibs/tdelibs/man-checkXML.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdelibs/tdelibs/man-checkXML.1.docbook
index 6481fb2b36a..62810dc2ce9 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdelibs/tdelibs/man-checkXML.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdelibs/tdelibs/man-checkXML.1.docbook
@@ -5,63 +5,32 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Lauri</firstname
-><surname
->Watts</surname
-></personname
-><email
->lauri@kde.org</email
-></author>
-<date
->2003-07-03</date>
+<author><personname><firstname>Lauri</firstname><surname>Watts</surname></personname><email>lauri@kde.org</email></author>
+<date>2003-07-03</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->checkXML</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>checkXML</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->checkXML</command
-></refname>
-<refpurpose
->Et &XML; redskab for &kde; DocBook &XML; dokumenter.</refpurpose>
+<refname><command>checkXML</command></refname>
+<refpurpose>Et &XML; redskab for &kde; DocBook &XML; dokumenter.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->checkXML</command
-> <arg
-><replaceable
->filnavn</replaceable
-></arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>checkXML</command> <arg><replaceable>filnavn</replaceable></arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
+<title>Beskrivelse</title>
-<para
-><command
->checkXML</command
-> er et værktøj til at tjekke for syntaksfejl i &kde;'s DocBook &XML;-filer. Det kan også bruges til andre DocBook baserede &XML; filer, men du bør bruge det mindre specifikke xmllint(1) værktøj hvis du ikke skriver eller i øvrigt arbejder på &kde;'s dokumentation.</para>
+<para><command>checkXML</command> er et værktøj til at tjekke for syntaksfejl i &kde;'s DocBook &XML;-filer. Det kan også bruges til andre DocBook baserede &XML; filer, men du bør bruge det mindre specifikke xmllint(1) værktøj hvis du ikke skriver eller i øvrigt arbejder på &kde;'s dokumentation.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se også</title>
-<para
->meinproc(1) xmllint(1)</para>
+<title>Se også</title>
+<para>meinproc(1) xmllint(1)</para>
</refsect1>
</refentry> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdelibs/tdelibs/man-dcop.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdelibs/tdelibs/man-dcop.1.docbook
index 887e79c7401..cadb9d5bdfa 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdelibs/tdelibs/man-dcop.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdelibs/tdelibs/man-dcop.1.docbook
@@ -7,242 +7,95 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Chris</firstname
-><surname
->Cheney</surname
-></personname
-> <email
->ccheney@debian.org</email
-></author>
-<date
->7. marts, 2003</date>
+<author><personname><firstname>Chris</firstname><surname>Cheney</surname></personname> <email>ccheney@debian.org</email></author>
+<date>7. marts, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->dcop</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>dcop</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->dcop</command
-></refname>
-<refpurpose
->&DCOP;-klient for terminalen</refpurpose>
+<refname><command>dcop</command></refname>
+<refpurpose>&DCOP;-klient for terminalen</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->dcop</command
-> <group
-><option
->--pipe</option
-></group
-> <group
-><option
->--user</option
-> <replaceable
-> user</replaceable
-></group
-> <group
-><option
->--all-users</option
-></group
-> <group
-><option
->--session</option
-> <replaceable
-> session</replaceable
-></group
-> <group
-><option
->--all-sessions</option
-></group
-> <group
-><option
->--list-sessions</option
-></group
-> <group
-><option
->--no-user-time</option
-></group
-> <group
-> <arg
-><replaceable
->program</replaceable
-></arg
-> <group
-> <arg
-><replaceable
->objekt</replaceable
-></arg
-> <group
-> <arg choice="opt"
-><replaceable
->funktion</replaceable
-></arg
-> <group
-><arg choice="opt" rep="repeat"
-><replaceable
->argumenter</replaceable
-></arg
-></group
-> </group
-> </group
-> </group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>dcop</command> <group><option>--pipe</option></group> <group><option>--user</option> <replaceable> user</replaceable></group> <group><option>--all-users</option></group> <group><option>--session</option> <replaceable> session</replaceable></group> <group><option>--all-sessions</option></group> <group><option>--list-sessions</option></group> <group><option>--no-user-time</option></group> <group> <arg><replaceable>program</replaceable></arg> <group> <arg><replaceable>objekt</replaceable></arg> <group> <arg choice="opt"><replaceable>funktion</replaceable></arg> <group><arg choice="opt" rep="repeat"><replaceable>argumenter</replaceable></arg></group> </group> </group> </group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
-<para
->&DCOP;-klient for terminalen</para>
+<title>Beskrivelse</title>
+<para>&DCOP;-klient for terminalen</para>
-<para
-><!-- Write some stuff here --></para>
+<para><!-- Write some stuff here --></para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Tilvalg</title>
+<title>Tilvalg</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--pipe</option
-></term>
+<term><option>--pipe</option></term>
<listitem>
-<para
->Kald &DCOP; for hver linje indlæst fra stdin.</para>
-<para
->Dette er nogenlunde ækvivalent med at kalde <userinput
->while read line ; do dcop $line ; done</userinput
-> men fordi ingen ny <command
->dcop</command
-> udgave skal startes for hver linje er dette generelt meget hurtigere, især for de langsommere GNU dynamiske linkere.</para>
+<para>Kald &DCOP; for hver linje indlæst fra stdin.</para>
+<para>Dette er nogenlunde ækvivalent med at kalde <userinput>while read line ; do dcop $line ; done</userinput> men fordi ingen ny <command>dcop</command> udgave skal startes for hver linje er dette generelt meget hurtigere, især for de langsommere GNU dynamiske linkere.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--user</option
-> <replaceable
->bruger</replaceable
-></term>
+<term><option>--user</option> <replaceable>bruger</replaceable></term>
<listitem>
-<para
->Forbind til den givne brugers &DCOP;-server. Dette vil ignorere værdierne af miljøvariablerne $<envar
->DCOPSERVER</envar
-> og $<envar
->ICEAUTHORITY</envar
->, også selvom de er sat.</para>
-<para
->Hvis brugeren har mere end en åben session, skal du også bruge et <option
->--list-sessions</option
->, <option
->--session</option
-> eller <option
->--all-sessions</option
-> kommandolinjeflagene.</para>
+<para>Forbind til den givne brugers &DCOP;-server. Dette vil ignorere værdierne af miljøvariablerne $<envar>DCOPSERVER</envar> og $<envar>ICEAUTHORITY</envar>, også selvom de er sat.</para>
+<para>Hvis brugeren har mere end en åben session, skal du også bruge et <option>--list-sessions</option>, <option>--session</option> eller <option>--all-sessions</option> kommandolinjeflagene.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--all-users</option
-></term>
+<term><option>--all-users</option></term>
<listitem>
-<para
->Send det samme &DCOP;-kald til alle bruger med en kørende &DCOP;-server. Kun mislykkede kald til eksisterende &DCOP;-servere vil generere en fejlmeddelelse. Hvis ingen &DCOP;-server er tilgængelig i det hele taget, vil ingen fejl blive genereret.</para>
+<para>Send det samme &DCOP;-kald til alle bruger med en kørende &DCOP;-server. Kun mislykkede kald til eksisterende &DCOP;-servere vil generere en fejlmeddelelse. Hvis ingen &DCOP;-server er tilgængelig i det hele taget, vil ingen fejl blive genereret.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--session</option
-> <replaceable
->session</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Send til den givne &kde;-session. Dette kan kun bruges sammen med <option
->--user</option
-> tilvalget.</para>
+<term><option>--session</option> <replaceable>session</replaceable></term>
+<listitem><para>Send til den givne &kde;-session. Dette kan kun bruges sammen med <option>--user</option> tilvalget.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--all-sessions</option
-></term>
+<term><option>--all-sessions</option></term>
<listitem>
-<para
->Send til alle sessioner der findes. Virker kun med <option
->--user</option
-> og <option
->--all-users</option
-> tilvalgene.</para>
+<para>Send til alle sessioner der findes. Virker kun med <option>--user</option> og <option>--all-users</option> tilvalgene.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--list-sessions</option
-></term>
+<term><option>--list-sessions</option></term>
<listitem>
-<para
->Lav en liste af alle aktive &kde;-sessioner for en bruger eller alle brugere.</para>
+<para>Lav en liste af alle aktive &kde;-sessioner for en bruger eller alle brugere.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--no-user-time</option
-></term>
+<term><option>--no-user-time</option></term>
<listitem>
-<para
->Opdatér brugeraktivitetens tidsstempel i det kaldte program (til brug i scripter der kører i baggrunden).</para>
-</listitem
-></varlistentry>
+<para>Opdatér brugeraktivitetens tidsstempel i det kaldte program (til brug i scripter der kører i baggrunden).</para>
+</listitem></varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Miljø</title>
+<title>Miljø</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><envar
->DCOPSERVER</envar
-></term>
+<term><envar>DCOPSERVER</envar></term>
<listitem>
-<para
-><!-- What does this tell dcop? --></para>
+<para><!-- What does this tell dcop? --></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><envar
->ICEAUTHORITY</envar
-></term>
-<listitem
-><para
-><!-- What does this tell dcop? --></para>
+<term><envar>ICEAUTHORITY</envar></term>
+<listitem><para><!-- What does this tell dcop? --></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -250,31 +103,21 @@
<!--
<refsect1>
-<title
->Examples</title>
+<title>Examples</title>
-<para
->Write some examples</para>
+<para>Write some examples</para>
</refsect1>
-->
<refsect1>
-<title
->Se også</title>
+<title>Se også</title>
-<para
->dcopclient(1) dcopref(1) dcopfind(1) kdcop(1)</para>
+<para>dcopclient(1) dcopref(1) dcopfind(1) kdcop(1)</para>
-<para
->Indeni &kde;, kan du indtastet <userinput
->help:/kdcop</userinput
-> i &konqueror; for at se brugermanualen for <application
->kdcop</application
->'s grafiske dcop-værktøj.</para>
+<para>Indeni &kde;, kan du indtastet <userinput>help:/kdcop</userinput> i &konqueror; for at se brugermanualen for <application>kdcop</application>'s grafiske dcop-værktøj.</para>
<!--
-<para
-> Info on where to find proper dcop docs </para>
+<para> Info on where to find proper dcop docs </para>
-->
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdelibs/tdelibs/man-tdebuildsycoca.8.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdelibs/tdelibs/man-tdebuildsycoca.8.docbook
index a37db0c37c7..fbfeefd86e5 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdelibs/tdelibs/man-tdebuildsycoca.8.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdelibs/tdelibs/man-tdebuildsycoca.8.docbook
@@ -1,125 +1,60 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<refentry>
<refentryinfo>
-<author
-><firstname
->Darian</firstname
-> <surname
->Lanx</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->content@openprojects.net</email
-></address>
+<author><firstname>Darian</firstname> <surname>Lanx</surname> <affiliation> <address><email>content@openprojects.net</email></address>
</affiliation>
</author>
-<date
->2001-04-25</date
-> <releaseinfo
->0.01.01</releaseinfo
-> </refentryinfo>
+<date>2001-04-25</date> <releaseinfo>0.01.01</releaseinfo> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
->KBuildSycoca</refentrytitle>
-<manvolnum
->8</manvolnum>
+<refentrytitle>KBuildSycoca</refentrytitle>
+<manvolnum>8</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->Beskrivelse</refname>
-<refpurpose
->Genbygger systemets indstillingscache.</refpurpose>
+<refname>Beskrivelse</refname>
+<refpurpose>Genbygger systemets indstillingscache.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<title
->Oversigt</title>
-
-<cmdsynopsis
-><command
->tdebuildsycoca</command
-> <group
-> <arg choice="opt"
->--nosignal</arg
-> <arg choice="opt"
->--incremental</arg
-> <arg choice="opt"
->--help</arg
-> <arg choice="opt"
->--help-qt</arg
-> <arg choice="opt"
->--help-kde</arg
-> <arg choice="opt"
->--help-all</arg
-> <arg choice="opt"
->--author</arg
-> <arg choice="opt"
->-v, --version</arg
-> <arg choice="opt"
->--license</arg
-> </group
-> </cmdsynopsis>
+<title>Oversigt</title>
+
+<cmdsynopsis><command>tdebuildsycoca</command> <group> <arg choice="opt">--nosignal</arg> <arg choice="opt">--incremental</arg> <arg choice="opt">--help</arg> <arg choice="opt">--help-qt</arg> <arg choice="opt">--help-kde</arg> <arg choice="opt">--help-all</arg> <arg choice="opt">--author</arg> <arg choice="opt">-v, --version</arg> <arg choice="opt">--license</arg> </group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
-
-<para
-><command
->tdebuildsycoca</command
->, som en del af &kde;'s kommandolinjeværktøjer, sikrer at &kde; fungerer rigtigt ved at indlæse alle filerne af type <literal role="extension"
->.desktop</literal
->, <literal role="extension"
->.directory</literal
->, <literal role="extension"
->.kimgio</literal
-> og <literal role="extension"
->.protocol</literal
-> for at oprette en binær database. </para>
-
-<para
->&kde; bruger selv denne database under driften for at sørge for indstillingsrelateret information som et program behøver for at køre. </para>
-
-<para
->Dette værktøj er en del af tdesycoca, som betyder &kde; System Configuration Cache (&kde; systemindstillingscache) </para>
+<title>Beskrivelse</title>
+
+<para><command>tdebuildsycoca</command>, som en del af &kde;'s kommandolinjeværktøjer, sikrer at &kde; fungerer rigtigt ved at indlæse alle filerne af type <literal role="extension">.desktop</literal>, <literal role="extension">.directory</literal>, <literal role="extension">.kimgio</literal> og <literal role="extension">.protocol</literal> for at oprette en binær database. </para>
+
+<para>&kde; bruger selv denne database under driften for at sørge for indstillingsrelateret information som et program behøver for at køre. </para>
+
+<para>Dette værktøj er en del af tdesycoca, som betyder &kde; System Configuration Cache (&kde; systemindstillingscache) </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Flag</title>
+<title>Flag</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--nosignal</option
-></term>
+<term><option>--nosignal</option></term>
<listitem>
-<para
->Signalér ikke til programmer </para>
+<para>Signalér ikke til programmer </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--incremental</option
-></term>
+<term><option>--incremental</option></term>
<listitem>
-<para
->Inkrementel opdatering</para>
+<para>Inkrementel opdatering</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -127,79 +62,51 @@
<!-- entity.. or maybe just so irrelevant as to leave it out -->
<varlistentry>
-<term
-><option
->--help</option
-></term>
+<term><option>--help</option></term>
<listitem>
-<para
->Vis hjælp om flag </para>
+<para>Vis hjælp om flag </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--help-qt</option
-></term>
+<term><option>--help-qt</option></term>
<listitem>
-<para
->Vis Qt-specifikke flag </para>
+<para>Vis Qt-specifikke flag </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--help-kde</option
-></term>
+<term><option>--help-kde</option></term>
<listitem>
-<para
->Vis KDE-specifikke flag </para>
+<para>Vis KDE-specifikke flag </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--help-all</option
-></term>
+<term><option>--help-all</option></term>
<listitem>
-<para
->Vis alle flag </para>
+<para>Vis alle flag </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--author</option
-></term>
+<term><option>--author</option></term>
<listitem>
-<para
->Vis information om forfatter </para>
+<para>Vis information om forfatter </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->---version</option
-></term>
+<term><option>---version</option></term>
<listitem>
-<para
->Vis versionsinformation </para>
+<para>Vis versionsinformation </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--license</option
-></term>
+<term><option>--license</option></term>
<listitem>
-<para
->Vis licensinformation </para>
+<para>Vis licensinformation </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -207,30 +114,19 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Brug</title>
-<para
->En standardmåde at køre programmet er at angive følgende kommando ved prompten: <userinput
-><command
->tdebuildsycoca</command
-></userinput
->. </para>
+<title>Brug</title>
+<para>En standardmåde at køre programmet er at angive følgende kommando ved prompten: <userinput><command>tdebuildsycoca</command></userinput>. </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Filer</title>
+<title>Filer</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/tmp/kde-$USER/ksyscoca</filename
-></term>
+<term><filename>/tmp/kde-$USER/ksyscoca</filename></term>
<listitem>
-<para
->...</para>
+<para>...</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -238,17 +134,12 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Miljøvariabler</title>
+<title>Miljøvariabler</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->$<envar
->TDEDIRS</envar
-></term>
+<term>$<envar>TDEDIRS</envar></term>
<listitem>
-<para
->Angiver hvilke mapper som er en del af KDE-installationerne</para>
+<para>Angiver hvilke mapper som er en del af KDE-installationerne</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -256,20 +147,16 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se også</title>
+<title>Se også</title>
-<para
->tdesycoca(3), kblah(4), knogga(6)</para>
+<para>tdesycoca(3), kblah(4), knogga(6)</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Fejl</title>
+<title>Fejl</title>
-<para
->Der er ingen kendte fejl mens dette skrives.</para>
+<para>Der er ingen kendte fejl mens dette skrives.</para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdelibs/tdelibs/man-tdeoptions.7.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdelibs/tdelibs/man-tdeoptions.7.docbook
index 1446fec1872..0f8e88ca761 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdelibs/tdelibs/man-tdeoptions.7.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdelibs/tdelibs/man-tdeoptions.7.docbook
@@ -5,172 +5,78 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE's brugerhåndbog</title>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->2004-02-02</date
-> <productname
->K Desktopmiljøet</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE's brugerhåndbog</title>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>2004-02-02</date> <productname>K Desktopmiljøet</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
->kdeoptions</refentrytitle>
-<manvolnum
->7</manvolnum>
+<refentrytitle>kdeoptions</refentrytitle>
+<manvolnum>7</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->KDE's tilvalg</refname>
-<refpurpose
->Almindelige kommandlinjeflag for alle programmer baseret på KDE's biblioteker</refpurpose>
+<refname>KDE's tilvalg</refname>
+<refpurpose>Almindelige kommandlinjeflag for alle programmer baseret på KDE's biblioteker</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
-><replaceable
->KDE-program</replaceable
-></command
-> <arg choice="opt"
->KDE generiske tilvalg</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command><replaceable>KDE-program</replaceable></command> <arg choice="opt">KDE generiske tilvalg</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Tilvalg</title>
+<title>Tilvalg</title>
-<para
->Følgende flag kan bruges med alle alle &kde;-programmer:</para>
+<para>Følgende flag kan bruges med alle alle &kde;-programmer:</para>
-<para
->Følgende flag kan bruges med alle alle &kde;-programmer:</para>
+<para>Følgende flag kan bruges med alle alle &kde;-programmer:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--caption</option
-> <parameter
->overskrift</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->Brug <parameter
->overskrift</parameter
-> som navn i titellinjen.</para
-></listitem>
+<term><option>--caption</option> <parameter>overskrift</parameter></term>
+<listitem><para>Brug <parameter>overskrift</parameter> som navn i titellinjen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--icon</option
-> <parameter
->ikon</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->Brug <parameter
->ikon</parameter
-> som programmets ikon.</para
-></listitem>
+<term><option>--icon</option> <parameter>ikon</parameter></term>
+<listitem><para>Brug <parameter>ikon</parameter> som programmets ikon.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--miniicon</option
-> <parameter
->ikon</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->Brug <parameter
->ikon</parameter
-> som ikonen i titellinjen</para
-></listitem>
+<term><option>--miniicon</option> <parameter>ikon</parameter></term>
+<listitem><para>Brug <parameter>ikon</parameter> som ikonen i titellinjen</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--dcopserver</option
-> <parameter
->server</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->Brug <acronym
->DCOP</acronym
->-server angivet af <parameter
->server</parameter
->.</para
-></listitem>
+<term><option>--dcopserver</option> <parameter>server</parameter></term>
+<listitem><para>Brug <acronym>DCOP</acronym>-server angivet af <parameter>server</parameter>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--nocrashhandler</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Deaktivér sammenbrudsbehandling for at få kerne-dump.</para
-></listitem>
+<term><option>--nocrashhandler</option></term>
+<listitem><para>Deaktivér sammenbrudsbehandling for at få kerne-dump.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--waitforwm</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Venter på en WM_NET-kompatibel vindueshåndtering.</para
-></listitem>
+<term><option>--waitforwm</option></term>
+<listitem><para>Venter på en WM_NET-kompatibel vindueshåndtering.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--style</option
-> <parameter
->stil</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->Sætter programmets &GUI;-stil.</para
-></listitem>
+<term><option>--style</option> <parameter>stil</parameter></term>
+<listitem><para>Sætter programmets &GUI;-stil.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--geometry</option
-> <parameter
->geometri</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->Sætter klientgeometrien for hovedkontrollen.</para
-></listitem>
+<term><option>--geometry</option> <parameter>geometri</parameter></term>
+<listitem><para>Sætter klientgeometrien for hovedkontrollen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se også</title>
-<para
->qtoptions.7</para>
+<title>Se også</title>
+<para>qtoptions.7</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Forfattere</title>
-<para
->Man-side skrevet af &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
+<title>Forfattere</title>
+<para>Man-side skrevet af &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
</refsect1>
</refentry> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdelibs/tdelibs/man-tqtoptions.7.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdelibs/tdelibs/man-tqtoptions.7.docbook
index 9019406c927..df2b279b527 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdelibs/tdelibs/man-tqtoptions.7.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdelibs/tdelibs/man-tqtoptions.7.docbook
@@ -5,307 +5,173 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE's brugerhåndbog</title>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->2004-02-02</date
-> <productname
->K Desktopmiljøet</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE's brugerhåndbog</title>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>2004-02-02</date> <productname>K Desktopmiljøet</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
->qtoptions</refentrytitle>
-<manvolnum
->7</manvolnum>
+<refentrytitle>qtoptions</refentrytitle>
+<manvolnum>7</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->Qt-tilvalg</refname>
-<refpurpose
->Almindelige kommandlinjeflag for alle programmer basret på Qt-værktøjerne</refpurpose>
+<refname>Qt-tilvalg</refname>
+<refpurpose>Almindelige kommandlinjeflag for alle programmer basret på Qt-værktøjerne</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
-><replaceable
->Qt-program</replaceable
-></command
-> <arg choice="opt"
->Qt generiske tilvalg</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command><replaceable>Qt-program</replaceable></command> <arg choice="opt">Qt generiske tilvalg</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Tilvalg</title>
+<title>Tilvalg</title>
-<para
->Følgende tilvalg gælder alle &Qt;-programmer:</para>
+<para>Følgende tilvalg gælder alle &Qt;-programmer:</para>
-<variablelist
-> <!-- all this could be entitiesan entity -->
+<variablelist> <!-- all this could be entitiesan entity -->
<varlistentry>
-<term
-><option
->--display</option
-> <parameter
->skærmnavn</parameter
-> </term>
+<term><option>--display</option> <parameter>skærmnavn</parameter> </term>
<listitem>
-<para
->Brug X-server-skærmen <parameter
->skærmnavn</parameter
->.</para>
+<para>Brug X-server-skærmen <parameter>skærmnavn</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--session</option
-> <parameter
->session-Id</parameter
-> </term>
+<term><option>--session</option> <parameter>session-Id</parameter> </term>
<listitem>
-<para
->Genopret programmet for det givne <parameter
->session-Id</parameter
->.</para>
+<para>Genopret programmet for det givne <parameter>session-Id</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<option
->--cmap</option>
+<option>--cmap</option>
</term>
<listitem>
-<para
->Får programmet til at installere et privat farvekort på en 8-bit skærm.</para>
+<para>Får programmet til at installere et privat farvekort på en 8-bit skærm.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--ncols</option
-> <parameter
->antal</parameter
-> </term>
+<term><option>--ncols</option> <parameter>antal</parameter> </term>
<listitem>
-<para
->Begrænser antallet af farver allokeret i farvekuben på en 8-bit skærm, hvis programmet bruger <methodname
->QApplication::ManyColor</methodname
-> farvespecifikationen.</para>
+<para>Begrænser antallet af farver allokeret i farvekuben på en 8-bit skærm, hvis programmet bruger <methodname>QApplication::ManyColor</methodname> farvespecifikationen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<option
->--nograb</option>
+<option>--nograb</option>
</term>
<listitem>
-<para
->Beder &Qt; om aldrig at gribe musen eller tastaturet.</para>
+<para>Beder &Qt; om aldrig at gribe musen eller tastaturet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<option
->--dograb</option>
+<option>--dograb</option>
</term>
<listitem>
-<para
->Kørset under en fejlretter kan forårsage en implicit <option
->--nograb</option
->, brug <option
->--dograb</option
-> til at sætte ud af kraft.</para>
+<para>Kørset under en fejlretter kan forårsage en implicit <option>--nograb</option>, brug <option>--dograb</option> til at sætte ud af kraft.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<option
->--sync</option>
+<option>--sync</option>
</term>
<listitem>
-<para
->Skifter til synkron tilstand for fejlretning.</para>
+<para>Skifter til synkron tilstand for fejlretning.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--fn</option
->,<option
->--font</option
-> <parameter
->skrifttypenavn</parameter
-> </term>
+<term><option>--fn</option>,<option>--font</option> <parameter>skrifttypenavn</parameter> </term>
<listitem>
-<para
->Definerer programmets skrifttype.</para>
+<para>Definerer programmets skrifttype.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--bg</option
->,<option
->--background</option
-> <parameter
->farve</parameter
-> </term>
+<term><option>--bg</option>,<option>--background</option> <parameter>farve</parameter> </term>
<listitem>
-<para
->Sætter standardbaggrundsfarven og en program-palet (lyse og mørke skygger beregnes).</para>
+<para>Sætter standardbaggrundsfarven og en program-palet (lyse og mørke skygger beregnes).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--fg</option
->,<option
->--foreground</option
-> <parameter
->farve</parameter
-> </term>
+<term><option>--fg</option>,<option>--foreground</option> <parameter>farve</parameter> </term>
<listitem>
-<para
->Sætter standardforgrundsfarven</para>
+<para>Sætter standardforgrundsfarven</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--btn</option
->,<option
->--button</option
-> <parameter
->farve</parameter
-> </term>
+<term><option>--btn</option>,<option>--button</option> <parameter>farve</parameter> </term>
<listitem>
-<para
->Sætter standardfarven for knapper.</para>
+<para>Sætter standardfarven for knapper.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--name</option
-> <parameter
->navn</parameter
-> </term>
+<term><option>--name</option> <parameter>navn</parameter> </term>
<listitem>
-<para
->Sætter programmets navn.</para>
+<para>Sætter programmets navn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--title</option
-> <parameter
->titel</parameter
-> </term>
+<term><option>--title</option> <parameter>titel</parameter> </term>
<listitem>
-<para
->Sætter programmets titel (overskrift).</para>
+<para>Sætter programmets titel (overskrift).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--visual</option
-> <parameter
->TrueColor</parameter
-> </term>
+<term><option>--visual</option> <parameter>TrueColor</parameter> </term>
<listitem>
-<para
->Tvinger programmet til at bruge en <parameter
->TrueColor</parameter
-> visuel på en 8-bit skærm.</para>
+<para>Tvinger programmet til at bruge en <parameter>TrueColor</parameter> visuel på en 8-bit skærm.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--inputstyle</option
-> <parameter
->inputstil</parameter
-> </term>
+<term><option>--inputstyle</option> <parameter>inputstil</parameter> </term>
<listitem>
-<para
->Sætter XIM (X Input Metode) inputstil. Mulige værdier er <parameter
->onthespot</parameter
->, <parameter
->overthespot</parameter
->, <parameter
->offthespot</parameter
-> og <parameter
->root</parameter
->.</para>
+<para>Sætter XIM (X Input Metode) inputstil. Mulige værdier er <parameter>onthespot</parameter>, <parameter>overthespot</parameter>, <parameter>offthespot</parameter> og <parameter>root</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--im</option
-> <parameter
->XIM-server</parameter
-> </term>
+<term><option>--im</option> <parameter>XIM-server</parameter> </term>
<listitem>
-<para
->Sæt XIM-server.</para>
+<para>Sæt XIM-server.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<option
->--noxim</option>
+<option>--noxim</option>
</term>
<listitem>
-<para
->Deaktivér XIM</para>
+<para>Deaktivér XIM</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se også</title>
-<para
->kde-options.7</para>
+<title>Se også</title>
+<para>kde-options.7</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Forfattere</title>
-<para
->Man-side skrevet af &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
+<title>Forfattere</title>
+<para>Man-side skrevet af &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook
index b37d42e293b..b0407fde856 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook
@@ -1,220 +1,124 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&tdespell;">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&tdespell;-håndbogen</title>
+<title>&tdespell;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
->&David.Sweet; &David.Sweet.mail;</author>
+<author>&David.Sweet; &David.Sweet.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2003-02-24</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
+<date>2003-02-24</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&tdespell; er en stavekontrol brugt af &kde;-programmer såsom &kate;, &kmail; og &kword;. Det er en &GUI;-grænseflade for <application
->International ISpell</application
-> og <application
->ASpell</application
->.</para>
+<para>&tdespell; er en stavekontrol brugt af &kde;-programmer såsom &kate;, &kmail; og &kword;. Det er en &GUI;-grænseflade for <application>International ISpell</application> og <application>ASpell</application>.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->stavning</keyword>
-<keyword
->stavning</keyword>
-<keyword
->tdespell</keyword>
-<keyword
->ispell</keyword>
-<keyword
->aspell</keyword>
-<keyword
->tjek</keyword>
-<keyword
->tjekker</keyword>
-<keyword
->KDE</keyword>
+<keyword>stavning</keyword>
+<keyword>stavning</keyword>
+<keyword>tdespell</keyword>
+<keyword>ispell</keyword>
+<keyword>aspell</keyword>
+<keyword>tjek</keyword>
+<keyword>tjekker</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="misspelled-word-dialog">
-<title
->Forkert stavet ord Dialog</title>
+<title>Forkert stavet ord Dialog</title>
<!-- This one might need a paragraph of its own) -->
-<para
->(Hvis du ikke har <application
->Ispell</application
-> installeret kan du få fat på den fra <ulink url="http://fmg-www.cs.ucla.edu/geoff/ispell.html"
->International ISpell hjemmeside</ulink
->. ASpell er tilgængelig fra <ulink url="http://aspell.sourceforge.net/"
->ASpells hjemmeside</ulink
->.) </para>
+<para>(Hvis du ikke har <application>Ispell</application> installeret kan du få fat på den fra <ulink url="http://fmg-www.cs.ucla.edu/geoff/ispell.html">International ISpell hjemmeside</ulink>. ASpell er tilgængelig fra <ulink url="http://aspell.sourceforge.net/">ASpells hjemmeside</ulink>.) </para>
<sect1 id="general-use">
-<title
->Generel brug</title>
-
-<para
-><anchor id="spelldlg"/> Den øverste linje i dialogen viser et muligvist forkert stavet ord der blev fundet i dit dokument. &tdespell; forsøger at finde et passende erstatningsord. Et af flere bliver måske fundet. Det bedste gæt vises til højre for <guilabel
->Erstatning:.</guilabel
-> For at acceptere denne erstatning, klik på <guibutton
->Erstat.</guibutton
-> Du kan også vælge et ord fra listen af <guilabel
->Forslag</guilabel
-> og så klikke på <emphasis
->Erstat</emphasis
-> for at erstatte det forkert stavede ord med det valgte ord.</para>
-
-<para
->Hvis du vil beholde den oprindelige stavemåde så klik på <guilabel
->Ignorér.</guilabel
-></para>
-
-<para
->For at standse stavekontrollen -- og beholde de ændringer du allerede har lavet -- klik på <guibutton
->Stop</guibutton
->.</para>
-
-<para
->For at standse stavekontrollen -- og glemme de ændringer du allerede har lavet -- klik på <guibutton
->Annullér.</guibutton
-></para>
-
-<para
->Klik på <guibutton
->Erstat alle</guibutton
-> vil først gøre det samme som at klikke på <guibutton
->Erstat,</guibutton
-> men vil automatisk erstatte det forkert stavede ord med det valgte erstatningsord hvis det viser sigigen (på et senere sted) i dit dokument.</para>
-
-<para
-><guibutton
->Ignorér alle</guibutton
->-knappen ignorerer denne og alle senere forekomster af det forkert stavede ord.</para>
-
-<para
->Klik på <guibutton
->Tilføj</guibutton
-> vil tilføje det forkert stavede ord til din personlige ordbog (denne er adskilt den originale system ordbog, så tilføjelserne vil ikke blive set af andre brugere).</para>
+<title>Generel brug</title>
+
+<para><anchor id="spelldlg"/> Den øverste linje i dialogen viser et muligvist forkert stavet ord der blev fundet i dit dokument. &tdespell; forsøger at finde et passende erstatningsord. Et af flere bliver måske fundet. Det bedste gæt vises til højre for <guilabel>Erstatning:.</guilabel> For at acceptere denne erstatning, klik på <guibutton>Erstat.</guibutton> Du kan også vælge et ord fra listen af <guilabel>Forslag</guilabel> og så klikke på <emphasis>Erstat</emphasis> for at erstatte det forkert stavede ord med det valgte ord.</para>
+
+<para>Hvis du vil beholde den oprindelige stavemåde så klik på <guilabel>Ignorér.</guilabel></para>
+
+<para>For at standse stavekontrollen -- og beholde de ændringer du allerede har lavet -- klik på <guibutton>Stop</guibutton>.</para>
+
+<para>For at standse stavekontrollen -- og glemme de ændringer du allerede har lavet -- klik på <guibutton>Annullér.</guibutton></para>
+
+<para>Klik på <guibutton>Erstat alle</guibutton> vil først gøre det samme som at klikke på <guibutton>Erstat,</guibutton> men vil automatisk erstatte det forkert stavede ord med det valgte erstatningsord hvis det viser sigigen (på et senere sted) i dit dokument.</para>
+
+<para><guibutton>Ignorér alle</guibutton>-knappen ignorerer denne og alle senere forekomster af det forkert stavede ord.</para>
+
+<para>Klik på <guibutton>Tilføj</guibutton> vil tilføje det forkert stavede ord til din personlige ordbog (denne er adskilt den originale system ordbog, så tilføjelserne vil ikke blive set af andre brugere).</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuration-dialog">
-<title
->Indstillingsdialog </title>
+<title>Indstillingsdialog </title>
<anchor id="configuration"/>
<sect1 id="dictionaries">
-<title
->Ordbøger</title>
+<title>Ordbøger</title>
-<para
->Du kan vælge ordbogen der skal bruges til stavekontrol fra en liste af installerede ordbøger.</para>
+<para>Du kan vælge ordbogen der skal bruges til stavekontrol fra en liste af installerede ordbøger.</para>
</sect1>
<sect1 id="encodings">
-<title
->Tegnsæt</title>
+<title>Tegnsæt</title>
-<para
->De mest almindeligt brugte tegnsæt er: <variablelist>
+<para>De mest almindeligt brugte tegnsæt er: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->US-ASCII</term>
+<term>US-ASCII</term>
<listitem>
-<para
->Dette er tegnsættet der bruges til engelsk tekst.</para>
+<para>Dette er tegnsættet der bruges til engelsk tekst.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->ISO-8859-1</term>
+<term>ISO-8859-1</term>
<listitem>
-<para
->Dette bruges til vesteuropæiske sprog.</para>
+<para>Dette bruges til vesteuropæiske sprog.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->UTF-8</term>
+<term>UTF-8</term>
<listitem>
-<para
->Dette er et Unicode-tegnsæt der kan bruges til næsten alle sprog, hvis dit system har de nødvendige skrifttyper.</para>
+<para>Dette er et Unicode-tegnsæt der kan bruges til næsten alle sprog, hvis dit system har de nødvendige skrifttyper.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Du bør vælge den der passer til det tegnsæt du bruger. I visse tilfælde vil ordbøger støtte mere end et tegnsæt. En ordbog kan, for eksempel, acceptere tegn med accent når <guilabel
->ISO-8859-1</guilabel
-> er valgt, men også acceptere e-mail-stil tegnkombinationer (såsom <literal
->'a</literal
-> for et <literal
->a</literal
-> med accent) når <guilabel
->US-ASCII</guilabel
-> er valgt. Kig i din ordbogs distribution for mere information.</para>
+<para>Du bør vælge den der passer til det tegnsæt du bruger. I visse tilfælde vil ordbøger støtte mere end et tegnsæt. En ordbog kan, for eksempel, acceptere tegn med accent når <guilabel>ISO-8859-1</guilabel> er valgt, men også acceptere e-mail-stil tegnkombinationer (såsom <literal>'a</literal> for et <literal>a</literal> med accent) når <guilabel>US-ASCII</guilabel> er valgt. Kig i din ordbogs distribution for mere information.</para>
</sect1>
<sect1 id="spell-checking-client">
-<title
->Stavekontrol klient</title>
-
-<para
->Du kan vælge at bruge <application
->Ispell</application
-> eller <application
->Aspell</application
-> som idet underliggende stavekontrolsprogram for &tdespell;. <application
->Ispell</application
-> er videre tilgængelig og har måske bedre international støtte, men <application
->Aspell</application
-> bliver mere og mere populær da den påstår den giver bedre forslag til orderstatninger.</para>
+<title>Stavekontrol klient</title>
+
+<para>Du kan vælge at bruge <application>Ispell</application> eller <application>Aspell</application> som idet underliggende stavekontrolsprogram for &tdespell;. <application>Ispell</application> er videre tilgængelig og har måske bedre international støtte, men <application>Aspell</application> bliver mere og mere populær da den påstår den giver bedre forslag til orderstatninger.</para>
</sect1>
<sect1 id="other">
-<title
->Andet</title>
+<title>Andet</title>
-<para
->Det anbefales at du ikke ændrer de første to indstillinger med mindre du har læst International <application
->ISpell</application
-> man-siden.</para>
+<para>Det anbefales at du ikke ændrer de første to indstillinger med mindre du har læst International <application>ISpell</application> man-siden.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="contact-information">
-<title
->Kontaktinformation</title>
+<title>Kontaktinformation</title>
-<para
->For mere information om &tdespell;, besøg <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell"
->&tdespell;'s Hjemmeside</ulink
->. Du vil i særdeleshed finde information om programmering af &tdespell;-C++ klasser.</para>
+<para>For mere information om &tdespell;, besøg <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell">&tdespell;'s Hjemmeside</ulink>. Du vil i særdeleshed finde information om programmering af &tdespell;-C++ klasser.</para>
-<para
->Du kan sende et brev til forfatteren/vedligeholderen med spørgsmål og/eller kommentarer på &David.Sweet.mail;.</para>
+<para>Du kan sende et brev til forfatteren/vedligeholderen med spørgsmål og/eller kommentarer på &David.Sweet.mail;.</para>
-<para
->Dokumentation ophavsret &copy; 2003 &David.Sweet; &David.Sweet.mail; </para>
+<para>Dokumentation ophavsret &copy; 2003 &David.Sweet; &David.Sweet.mail; </para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/apis.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/apis.docbook
index 0ad1a4d2332..c9544b05d68 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/apis.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/apis.docbook
@@ -4,184 +4,105 @@ To validate or process this file as a standalone document, uncomment
this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<chapter id="arts-apis">
-<title
->&arts; programmeringsgrænseflade</title>
+<title>&arts; programmeringsgrænseflade</title>
<sect1 id="api-overview">
-<title
->Oversigt</title>
-<para
->aRts er ikke kun et program, den sørger for også et antal forskellige programmeringsgrænseflader (API) til forskellige formål. I dette afsnit, forsøger jeg at beskrive "helhedsbilledet", et hurtigt overblik over hvad disse grænseflader er tænkte at bruges til, og hvordan de hænger sammen. </para>
+<title>Oversigt</title>
+<para>aRts er ikke kun et program, den sørger for også et antal forskellige programmeringsgrænseflader (API) til forskellige formål. I dette afsnit, forsøger jeg at beskrive "helhedsbilledet", et hurtigt overblik over hvad disse grænseflader er tænkte at bruges til, og hvordan de hænger sammen. </para>
-<para
->Der er en vigtig distinktion som skal gøres: De fleste grænseflader er <emphasis
-> sprog- og pladsuafhængige</emphasis
-> eftersom de er specificerede som <emphasis
->mcopidl</emphasis
->. Dette betyder at man egentlig kan bruge den tjeneste de sørger for fra et hvilket som helst sprog, implementere dem i et hvilket som helst sprog, og man behøver ikke tage sig af om man taler med lokal- eller fjernobjekter. Her er først en liste af dem: </para>
+<para>Der er en vigtig distinktion som skal gøres: De fleste grænseflader er <emphasis> sprog- og pladsuafhængige</emphasis> eftersom de er specificerede som <emphasis>mcopidl</emphasis>. Dette betyder at man egentlig kan bruge den tjeneste de sørger for fra et hvilket som helst sprog, implementere dem i et hvilket som helst sprog, og man behøver ikke tage sig af om man taler med lokal- eller fjernobjekter. Her er først en liste af dem: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->core.idl</term>
- <listitem
-><para
->Grundlæggende definitioner som danner kernen i MCOP-funktionen, såsom selve protokollen, definitioner af objekter, handleren, flowsystemet og så videre. </para
-></listitem>
+<term>core.idl</term>
+ <listitem><para>Grundlæggende definitioner som danner kernen i MCOP-funktionen, såsom selve protokollen, definitioner af objekter, handleren, flowsystemet og så videre. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->artsflow.idl</term>
+<term>artsflow.idl</term>
- <listitem
-><para
->Disse indeholder flowsystemet som man bruger til at forbinde lydstrømmene, definitionen af <emphasis
->Arts::SynthModule</emphasis
-> som er grundlaget for alle grænseflade som har strømme, og til slut nogle nyttige lydobjekter. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Disse indeholder flowsystemet som man bruger til at forbinde lydstrømmene, definitionen af <emphasis>Arts::SynthModule</emphasis> som er grundlaget for alle grænseflade som har strømme, og til slut nogle nyttige lydobjekter. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->kmedia2.idl</term>
+<term>kmedia2.idl</term>
- <listitem
-><para
->Her defineres <emphasis
->Arts::PlayObject</emphasis
->, et objekt som kan spille en mediatype. Mediaspillere såsom KDE's mediespiller noatun vil kunne afspille hvilket som helst medie som har et PlayObject. Derfor giver det mening at implementere PlayObject for forskellige formater (såsom mp3, mpg video, midi, wav, ...) med dette som grundlag, og der findes allerede mange. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Her defineres <emphasis>Arts::PlayObject</emphasis>, et objekt som kan spille en mediatype. Mediaspillere såsom KDE's mediespiller noatun vil kunne afspille hvilket som helst medie som har et PlayObject. Derfor giver det mening at implementere PlayObject for forskellige formater (såsom mp3, mpg video, midi, wav, ...) med dette som grundlag, og der findes allerede mange. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->soundserver.idl</term>
+<term>soundserver.idl</term>
- <listitem
-><para
->Her defineres en grænseflade for systemets lydserver artsd. Grænsefladen benævnes <emphasis
->Arts::SoundServer</emphasis
->, og implementerer funktioner såsom at tage imod strømme fra netværket, spille samplinger, oprette andre egne aRts-objekter og så videre. Netværkstransparens er underforstået eftersom MCOP bruges (som for alt øvrigt her). </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Her defineres en grænseflade for systemets lydserver artsd. Grænsefladen benævnes <emphasis>Arts::SoundServer</emphasis>, og implementerer funktioner såsom at tage imod strømme fra netværket, spille samplinger, oprette andre egne aRts-objekter og så videre. Netværkstransparens er underforstået eftersom MCOP bruges (som for alt øvrigt her). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->artsbuilder.idl</term>
- <listitem
-><para
->Dette modul definerer grundlæggende flowfunktioner, dvs. kombinerer enklere objekter til mere komplekse ved at definere en graf som binder dem sammen. Den definerer den grundlæggende grænseflade <emphasis
->Arts::StructureDesc</emphasis
->, <emphasis
->Arts::ModuleDesc</emphasis
-> og <emphasis
->Arts::PortDesc</emphasis
-> som indeholder en beskrivelse af en struktur, modul og port. Der er også en måde at oprette et "levende netværk af objekter" fra disse forbindelser og værdibeskrivelserne ved brug af en fabrik. </para
-></listitem>
+<term>artsbuilder.idl</term>
+ <listitem><para>Dette modul definerer grundlæggende flowfunktioner, dvs. kombinerer enklere objekter til mere komplekse ved at definere en graf som binder dem sammen. Den definerer den grundlæggende grænseflade <emphasis>Arts::StructureDesc</emphasis>, <emphasis>Arts::ModuleDesc</emphasis> og <emphasis>Arts::PortDesc</emphasis> som indeholder en beskrivelse af en struktur, modul og port. Der er også en måde at oprette et "levende netværk af objekter" fra disse forbindelser og værdibeskrivelserne ved brug af en fabrik. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->artsmidi.idl</term>
+<term>artsmidi.idl</term>
- <listitem
-><para
->Dette modulet definerer grundlæggende midi-funktioner, såsom objekter som laver midi-begivenheder, hvad en midi-begivenhed er, og <emphasis
->Arts::MidiManager</emphasis
-> til at forbinde producenter og konsumenter af midi-begivenheder, og så videre. Som altid er netværkstransparens underforstået. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Dette modulet definerer grundlæggende midi-funktioner, såsom objekter som laver midi-begivenheder, hvad en midi-begivenhed er, og <emphasis>Arts::MidiManager</emphasis> til at forbinde producenter og konsumenter af midi-begivenheder, og så videre. Som altid er netværkstransparens underforstået. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->artsmodules.idl</term>
- <listitem
-><para
->Her er der diverse yderligere filtre, oscillatorer, lydeffekter, forsinkelser og så videre, alt som behøves for rigtig nyttig signalbehandling, og for at opbygge komplekse instrumenter og effekter fra disse grundlæggende byggeblokke. </para
-></listitem>
+<term>artsmodules.idl</term>
+ <listitem><para>Her er der diverse yderligere filtre, oscillatorer, lydeffekter, forsinkelser og så videre, alt som behøves for rigtig nyttig signalbehandling, og for at opbygge komplekse instrumenter og effekter fra disse grundlæggende byggeblokke. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->artsgui.idl</term>
+<term>artsgui.idl</term>
- <listitem
-><para
->Denne tager sig af synlige objekter. Den definerer den grundlæggende type <emphasis
-> Arts::Widget</emphasis
-> som alle moduler med en grafisk grænseflade udgår fra. Dette giver uafhængighed af værktøjskasse, og ... visuel redigering af den grafiske grænseflade, og mulighed for at serialisere den grafiske grænseflade. Desuden, eftersom de grafiske komponenter har normale egenskaber, kan deres værdier på en ligetil måde forbindes til visse signalbehandlingsmoduler. (dvs. værdien af en skyder til klipning for et filter). Som altid, netværkstransparent. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Denne tager sig af synlige objekter. Den definerer den grundlæggende type <emphasis> Arts::Widget</emphasis> som alle moduler med en grafisk grænseflade udgår fra. Dette giver uafhængighed af værktøjskasse, og ... visuel redigering af den grafiske grænseflade, og mulighed for at serialisere den grafiske grænseflade. Desuden, eftersom de grafiske komponenter har normale egenskaber, kan deres værdier på en ligetil måde forbindes til visse signalbehandlingsmoduler. (dvs. værdien af en skyder til klipning for et filter). Som altid, netværkstransparent. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Hvor det er muligt implementeres aRts selv med IDL. På den anden side er der nogle <emphasis
->sprogspecifikke</emphasis
-> programmeringsgrænseflader, som enten bruger enkel C++ eller C. Det er ofte fornuftigt at bruge IDL-grænseflade hvis muligt, og de øvrige grænseflader når det er nødvendigt. Her er en liste over sprogspecifikke programmeringsgrænseflade: </para>
+<para>Hvor det er muligt implementeres aRts selv med IDL. På den anden side er der nogle <emphasis>sprogspecifikke</emphasis> programmeringsgrænseflader, som enten bruger enkel C++ eller C. Det er ofte fornuftigt at bruge IDL-grænseflade hvis muligt, og de øvrige grænseflader når det er nødvendigt. Her er en liste over sprogspecifikke programmeringsgrænseflade: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->KNotify, KAudioPlayer (indgår i libtdecore)</term>
+<term>KNotify, KAudioPlayer (indgår i libtdecore)</term>
- <listitem
-><para
->Disse er KDE's programmeringsgrænseflader for bekvemmelighed med de enkle og vældigt almindelige tilfælde, hvor man kun vil afspille en sampling. Grænsefladen er enkel C++, Qt/KDE-optimerede, og så enkle som de kan være. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Disse er KDE's programmeringsgrænseflader for bekvemmelighed med de enkle og vældigt almindelige tilfælde, hvor man kun vil afspille en sampling. Grænsefladen er enkel C++, Qt/KDE-optimerede, og så enkle som de kan være. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->libartsc</term>
- <listitem
-><para
->Enkel C-grænseflade for lydserveren. Meget nyttig for at tilrette gamle programmer. </para
-></listitem>
+<term>libartsc</term>
+ <listitem><para>Enkel C-grænseflade for lydserveren. Meget nyttig for at tilrette gamle programmer. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->libmcop</term>
+<term>libmcop</term>
- <listitem
-><para
->Her sker al magi som har med MCOP at gøre. Biblioteket indeholder de grundlæggende ting som behøves for at skrive et enkelt MCOP-program, afsenderen, tidtagning, I/O-håndtering, men også de interne funktioner som behøves for at selve MCOP-protokollen skal fungere. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Her sker al magi som har med MCOP at gøre. Biblioteket indeholder de grundlæggende ting som behøves for at skrive et enkelt MCOP-program, afsenderen, tidtagning, I/O-håndtering, men også de interne funktioner som behøves for at selve MCOP-protokollen skal fungere. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->libartsflow</term>
- <listitem
-><para
->Foruden implementeringen af artsflow.idl, nogle nyttige værktøjer for konvertering af samplingsrater. </para
-></listitem>
+<term>libartsflow</term>
+ <listitem><para>Foruden implementeringen af artsflow.idl, nogle nyttige værktøjer for konvertering af samplingsrater. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->libqiomanager</term>
+<term>libqiomanager</term>
- <listitem
-><para
->Integration af MCOP i Qt's begivenhedsløkke, når man skriver Qt-programmer som bruger MCOP. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Integration af MCOP i Qt's begivenhedsløkke, når man skriver Qt-programmer som bruger MCOP. </para></listitem>
</varlistentry>
@@ -191,129 +112,64 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
</sect1>
<sect1 id="knotify">
-<title
->knotify</title>
-<para
->Endnu ikke skrevet </para>
+<title>knotify</title>
+<para>Endnu ikke skrevet </para>
</sect1>
<sect1 id="kaudioplayer">
-<title
->kaudioplayer</title>
-<para
->Endnu ikke skrevet </para>
+<title>kaudioplayer</title>
+<para>Endnu ikke skrevet </para>
</sect1>
<sect1 id="libkmid">
-<title
->libkmid</title>
-<para
->Endnu ikke skrevet </para>
+<title>libkmid</title>
+<para>Endnu ikke skrevet </para>
</sect1>
<sect1 id="kmedia2">
-<title
->kmedia2</title>
-<para
->Endnu ikke skrevet </para>
+<title>kmedia2</title>
+<para>Endnu ikke skrevet </para>
</sect1>
<sect1 id="soundserver">
-<title
->lydserver</title>
-<para
->Endnu ikke skrevet </para>
+<title>lydserver</title>
+<para>Endnu ikke skrevet </para>
</sect1>
<sect1 id="artsflow">
-<title
->artsflow</title>
-<para
->Endnu ikke skrevet </para>
+<title>artsflow</title>
+<para>Endnu ikke skrevet </para>
</sect1>
<sect1 id="capi">
-<title
->C <acronym
->API</acronym
-></title>
+<title>C <acronym>API</acronym></title>
<sect2 id="capiintro">
-<title
->Indledning</title>
-
-<para
->C-grænsefladen for &arts; oprettedes for at gøre det let at skrive og overføre enkle C-programmer til &arts; lydserver. Den sørger for strømningsfunktioner (at sende samplingsstrømme til <application
->artsd</application
->), enten med eller uden blokering. For de fleste programmer tager man helt enkelt de få systemkald væk som håndterer lydenheden og skifter dem ud mod passende kald til &arts;.</para>
-
-<para
->Jeg lavede to overførsler for at verificere idéen: <application
->mpg123</application
-> og <application
->quake</application
->. Du kan skaffe programrettelserne <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/download/artsc-patches.tar.gz"
->herfra</ulink
->. Bidrag gerne med dine egne programrettelser til vedligeholderen af &arts; eller til programmelpakken for multimedia så de kan integrere understøttelsen for &arts; i deres kode.</para>
+<title>Indledning</title>
+
+<para>C-grænsefladen for &arts; oprettedes for at gøre det let at skrive og overføre enkle C-programmer til &arts; lydserver. Den sørger for strømningsfunktioner (at sende samplingsstrømme til <application>artsd</application>), enten med eller uden blokering. For de fleste programmer tager man helt enkelt de få systemkald væk som håndterer lydenheden og skifter dem ud mod passende kald til &arts;.</para>
+
+<para>Jeg lavede to overførsler for at verificere idéen: <application>mpg123</application> og <application>quake</application>. Du kan skaffe programrettelserne <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/download/artsc-patches.tar.gz">herfra</ulink>. Bidrag gerne med dine egne programrettelser til vedligeholderen af &arts; eller til programmelpakken for multimedia så de kan integrere understøttelsen for &arts; i deres kode.</para>
</sect2>
<sect2 id="capiwalkthru">
-<title
->Hurtig gennemgang</title>
+<title>Hurtig gennemgang</title>
-<para
->At sende lyd til lydserveren med grænsefladen er meget enkelt:</para>
+<para>At sende lyd til lydserveren med grænsefladen er meget enkelt:</para>
<procedure>
-<step
-><para
->indsæt deklarationsfilen med <userinput
->#include &lt;artsc.h&gt;</userinput
-></para
-></step>
-<step
-><para
->initiér grænsefladen med <function
->arts_init()</function
-></para
-></step>
-<step
-><para
->opret en strøm med <function
->arts_play_stream()</function
-></para
-></step>
-<step
-><para
->indstil særlige parametre med <function
->arts_stream_set()</function
-></para
-></step>
-<step
-><para
->skriv samplingsdata til strømmen med <function
->arts_write()</function
-></para
-></step>
-<step
-><para
->luk strømmen med <function
->arts_close_stream()</function
-></para
-></step>
-<step
-><para
->frigør grænsefladen med <function
->arts_free()</function
-></para
-></step>
+<step><para>indsæt deklarationsfilen med <userinput>#include &lt;artsc.h&gt;</userinput></para></step>
+<step><para>initiér grænsefladen med <function>arts_init()</function></para></step>
+<step><para>opret en strøm med <function>arts_play_stream()</function></para></step>
+<step><para>indstil særlige parametre med <function>arts_stream_set()</function></para></step>
+<step><para>skriv samplingsdata til strømmen med <function>arts_write()</function></para></step>
+<step><para>luk strømmen med <function>arts_close_stream()</function></para></step>
+<step><para>frigør grænsefladen med <function>arts_free()</function></para></step>
</procedure>
-<para
->Her er et eksempel på et lille program som viser dette:</para>
+<para>Her er et eksempel på et lille program som viser dette:</para>
-<programlisting
->#include &lt;stdio.h&gt;
+<programlisting>#include &lt;stdio.h&gt;
#include &lt;artsc.h&gt;
int main()
{
@@ -350,73 +206,31 @@ int main()
</sect2>
<sect2 id="capiartscconfig">
-<title
->Kompilere og linke: <application
->artsc-config</application
-></title>
-
-<para
->For let at kunne kompilere og linke programmer med &arts; C-grænseflade, findes værktøjet <application
->artsc-config</application
-> som kender til hvilke biblioteker som man skal linke med og hvor deklarationsfilerne findes. Det kaldes med</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->artsc-config</command
-> <option
->--libs</option
-></userinput
->
+<title>Kompilere og linke: <application>artsc-config</application></title>
+
+<para>For let at kunne kompilere og linke programmer med &arts; C-grænseflade, findes værktøjet <application>artsc-config</application> som kender til hvilke biblioteker som man skal linke med og hvor deklarationsfilerne findes. Det kaldes med</para>
+
+<screen><userinput><command>artsc-config</command> <option>--libs</option></userinput>
</screen>
-<para
->for at finde ud af bibliotekerne og </para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->artsc-config</command
-> <option
->--cflags</option
-></userinput
->
+<para>for at finde ud af bibliotekerne og </para>
+
+<screen><userinput><command>artsc-config</command> <option>--cflags</option></userinput>
</screen>
-<para
->for at finde ud af yderligere C-oversætterflag. Eksemplet ovenfor ville være kunnet kompileres med kommandolinjen:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->cc</command
-> <option
->-o artsctest artsctest.c `artsc-config --cflags` `artsc-config --libs`</option
-></userinput>
-
-<userinput
-><command
->cc</command
-> <option
->-o artsctest</option
-> <option
->artsctest.c</option
-> <option
->`artsc-config --cflags`</option
-> <option
->`artsc-config --libs`</option
-></userinput
->
+<para>for at finde ud af yderligere C-oversætterflag. Eksemplet ovenfor ville være kunnet kompileres med kommandolinjen:</para>
+
+<screen><userinput><command>cc</command> <option>-o artsctest artsctest.c `artsc-config --cflags` `artsc-config --libs`</option></userinput>
+
+<userinput><command>cc</command> <option>-o artsctest</option> <option>artsctest.c</option> <option>`artsc-config --cflags`</option> <option>`artsc-config --libs`</option></userinput>
</screen>
</sect2>
<sect2 id="c-api-reference">
-<title
->Biblioteksreference</title>
+<title>Biblioteksreference</title>
-<para
->[HUSK: opret dokumentation for artsc.h med kdoc] </para>
+<para>[HUSK: opret dokumentation for artsc.h med kdoc] </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/artsbuilder.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/artsbuilder.docbook
index 2e831719cd1..f68ff3cd48a 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/artsbuilder.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/artsbuilder.docbook
@@ -1,914 +1,459 @@
<chapter id="artsbuilder">
-<title
->&arts-builder;</title>
+<title>&arts-builder;</title>
<sect1 id="overview">
-<title
->Oversigt</title>
-
-<para
->Først af alt, når du forsøger at køre &arts-builder;, skal du også køre lydserveren (&artsd;). Sædvanligvis, hvis du bruger &kde; 2.1, vil dette allerede være tilfældet. Hvis ikke, så kan du indstille automatisk start af lydserveren i &kcontrol;, med <menuchoice
-><guilabel
->Lyd</guilabel
-><guilabel
->Lydserver</guilabel
-></menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Når du kører &arts;, kører den altid små moduler. &arts-builder; er et værktøj til at oprette nye strukturer af små sammenkoblede moduler. Du klikker helt enkelt indeni gitteret for at tilføje et modul. For at gøre dette, vælges de fra menuen <guimenu
->Moduler</guimenu
->, og der klikkes et sted i den grøngrå plan. </para>
-
-<para
->Moduler har ofte porte (hvor lydsignaler almindeligtvis ledes ind eller ud). For at koble to porte sammen, klikkes på den første, som gør at den bliver orange, og derefter klikkes på den anden. Du kan kun forbinde en ind-port (på oversiden af et modul) med en ud-port (på undersiden af et modul). Hvis du vil angive en konstant værdi for en port (eller afbryde forbindelsen til den), gøres det ved at dobbeltklikke på porten. </para>
+<title>Oversigt</title>
+
+<para>Først af alt, når du forsøger at køre &arts-builder;, skal du også køre lydserveren (&artsd;). Sædvanligvis, hvis du bruger &kde; 2.1, vil dette allerede være tilfældet. Hvis ikke, så kan du indstille automatisk start af lydserveren i &kcontrol;, med <menuchoice><guilabel>Lyd</guilabel><guilabel>Lydserver</guilabel></menuchoice>. </para>
+
+<para>Når du kører &arts;, kører den altid små moduler. &arts-builder; er et værktøj til at oprette nye strukturer af små sammenkoblede moduler. Du klikker helt enkelt indeni gitteret for at tilføje et modul. For at gøre dette, vælges de fra menuen <guimenu>Moduler</guimenu>, og der klikkes et sted i den grøngrå plan. </para>
+
+<para>Moduler har ofte porte (hvor lydsignaler almindeligtvis ledes ind eller ud). For at koble to porte sammen, klikkes på den første, som gør at den bliver orange, og derefter klikkes på den anden. Du kan kun forbinde en ind-port (på oversiden af et modul) med en ud-port (på undersiden af et modul). Hvis du vil angive en konstant værdi for en port (eller afbryde forbindelsen til den), gøres det ved at dobbeltklikke på porten. </para>
</sect1>
<sect1 id="artsbuilder-tutorial">
-<title
->Gennemgang</title>
+<title>Gennemgang</title>
<sect2 id="step-1">
-<title
->Trin 1</title>
-
-<para
->Start &arts-builder;. </para>
-
-<para
->Du behøver et Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY-modul for at høre uddata som du laver. Så opret et Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY-modul ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Moduler</guimenu
-> <guisubmenu
->Syntese</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Lyd-IO</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY</guisubmenu
-></menuchoice
-> og klikke på den tomme modulplads. Placér den cirka nedenfor den femte linje, eftersom vi vil tilføje en del ting ovenfor. </para>
-
-<para
->Modulet vil have en parameter <parameter
->title</parameter
-> (porten længst til venstre), og <parameter
->autoRestoreID</parameter
-> (ved siden af porten længst til venstre) for at den skal kunne findes. For at udfylde disse her, dobbeltklikkes på portene, der vælges en konstant værdi og skrives <userinput
->gennemgang</userinput
-> i redigeringsfeltet. Klik på <guibutton
->O.k.</guibutton
-> for at anvende. </para>
-
-<para
->Vælg <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Kør struktur</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Du hører absolut ingenting. Afspilningsmodulet har også brug for noget inddata... ;) Hvis du har lyttet til tavsheden et stykke tyd, klik så på <guibutton
->Afslut</guibutton
-> og gå til trin 2. </para>
+<title>Trin 1</title>
+
+<para>Start &arts-builder;. </para>
+
+<para>Du behøver et Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY-modul for at høre uddata som du laver. Så opret et Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY-modul ved at vælge <menuchoice><guimenu>Moduler</guimenu> <guisubmenu>Syntese</guisubmenu> <guisubmenu>Lyd-IO</guisubmenu> <guisubmenu>Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY</guisubmenu></menuchoice> og klikke på den tomme modulplads. Placér den cirka nedenfor den femte linje, eftersom vi vil tilføje en del ting ovenfor. </para>
+
+<para>Modulet vil have en parameter <parameter>title</parameter> (porten længst til venstre), og <parameter>autoRestoreID</parameter> (ved siden af porten længst til venstre) for at den skal kunne findes. For at udfylde disse her, dobbeltklikkes på portene, der vælges en konstant værdi og skrives <userinput>gennemgang</userinput> i redigeringsfeltet. Klik på <guibutton>O.k.</guibutton> for at anvende. </para>
+
+<para>Vælg <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Kør struktur</guimenuitem> </menuchoice>. Du hører absolut ingenting. Afspilningsmodulet har også brug for noget inddata... ;) Hvis du har lyttet til tavsheden et stykke tyd, klik så på <guibutton>Afslut</guibutton> og gå til trin 2. </para>
</sect2>
<sect2 id="step-2">
-<title
->Trin 2</title>
-
-<para
->Opret en Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN-modul (fra <menuchoice
-> <guimenu
->Moduler</guimenu
-> <guimenuitem
->Syntese</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Bølgeformer</guimenuitem
-></menuchoice
->) og placér den over Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY-modulet (lad en linjes mellemrum være mellem dem). </para>
-
-<para
->Som du ser, så producerer den noget uddata, men kræver <guilabel
->pos</guilabel
-> som inddata. Lad os først sende uddata til højtalerne. Klik på porten <guilabel
->out</guilabel
-> på Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN og derefter på porten <guilabel
->left</guilabel
-> på Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY. Voila, du har sammenkoblet to moduler. </para>
-
-<para
->Oscillatorer i &arts; kræver ikke en frekvens som inddata, men i stedet en position på bølgeform. Positionen skal være mellem 0 og 1, som i et standardobjekt Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN oversættes til området 0 .. 2*Pi. For at oprette oscillerende værdier fra en frekvens, bruges et Synth&lowbar;FREQUENCY modul. </para>
-
-<para
->Opret en Synth&lowbar;FREQUENCY-modul (fra <menuchoice
-> <guimenu
->Moduler</guimenu
-> <guimenuitem
->Syntese</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Oscillation &amp; modulation</guimenuitem
-></menuchoice
->) og forbind dets <quote
->pos</quote
-> udgang til <quote
->pos</quote
-> indgangen på Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN. Sæt frekvensporten for frekvensgeneratoren til den konstante værdi 440. </para>
-
-
-<para
->Vælg <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Kør struktur</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Du vil høre en sinusbølge på 440 Hz i en af dine højtalere. Hvis du har lyttet til den et stykke tid, så klik på <guibutton
->O.k.</guibutton
-> og gå til trin 3. </para>
+<title>Trin 2</title>
+
+<para>Opret en Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN-modul (fra <menuchoice> <guimenu>Moduler</guimenu> <guimenuitem>Syntese</guimenuitem> <guimenuitem>Bølgeformer</guimenuitem></menuchoice>) og placér den over Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY-modulet (lad en linjes mellemrum være mellem dem). </para>
+
+<para>Som du ser, så producerer den noget uddata, men kræver <guilabel>pos</guilabel> som inddata. Lad os først sende uddata til højtalerne. Klik på porten <guilabel>out</guilabel> på Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN og derefter på porten <guilabel>left</guilabel> på Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY. Voila, du har sammenkoblet to moduler. </para>
+
+<para>Oscillatorer i &arts; kræver ikke en frekvens som inddata, men i stedet en position på bølgeform. Positionen skal være mellem 0 og 1, som i et standardobjekt Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN oversættes til området 0 .. 2*Pi. For at oprette oscillerende værdier fra en frekvens, bruges et Synth&lowbar;FREQUENCY modul. </para>
+
+<para>Opret en Synth&lowbar;FREQUENCY-modul (fra <menuchoice> <guimenu>Moduler</guimenu> <guimenuitem>Syntese</guimenuitem> <guimenuitem>Oscillation &amp; modulation</guimenuitem></menuchoice>) og forbind dets <quote>pos</quote> udgang til <quote>pos</quote> indgangen på Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN. Sæt frekvensporten for frekvensgeneratoren til den konstante værdi 440. </para>
+
+
+<para>Vælg <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Kør struktur</guimenuitem> </menuchoice>. Du vil høre en sinusbølge på 440 Hz i en af dine højtalere. Hvis du har lyttet til den et stykke tid, så klik på <guibutton>O.k.</guibutton> og gå til trin 3. </para>
</sect2>
<sect2 id="step-3">
-<title
->Trin 3</title>
-
-<para
->O.k., det ville være bedre hvis du kunne høre sinusbølgen i begge højtalerne. Forbind også den højre port på Synth&lowbar;PLAY til udgangen fra Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN. </para>
-
-<para
->Opret et Synth&lowbar;SEQUENCE-objekt (fra <menuchoice
-><guimenu
->Moduler</guimenu
-> <guisubmenu
->Syntese</guisubmenu
-><guisubmenu
->Midi &amp; sekvensering</guisubmenu
-></menuchoice
->). Det skal placeres øverst på skærmen. Hvis du behøver mere plads kan du flytte de andre moduler ved at markere dem (for at markere flere moduler holdes shift-tasten nede), og trække dem rundt. </para>
-
-<para
->Forbind nu frekvensudgangen på Synth&lowbar;SEQUENCE til frekvensindgangen på Synth&lowbar;FREQUENCY-modulet. Angiv derefter sekvensens hastighed som konstant værdi 0.13 (hastigheden er porten længst til venstre). </para>
-
-<para
->Gå nu til porten længst til højre (seq) på Synth&lowbar;SEQUENCE og skriv <userinput
->A-3;C-4;E-4;C-4;</userinput
-> som konstant værdi. Dette angiver en sekvens. Mere om dette i modulreferencen. </para>
+<title>Trin 3</title>
+
+<para>O.k., det ville være bedre hvis du kunne høre sinusbølgen i begge højtalerne. Forbind også den højre port på Synth&lowbar;PLAY til udgangen fra Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN. </para>
+
+<para>Opret et Synth&lowbar;SEQUENCE-objekt (fra <menuchoice><guimenu>Moduler</guimenu> <guisubmenu>Syntese</guisubmenu><guisubmenu>Midi &amp; sekvensering</guisubmenu></menuchoice>). Det skal placeres øverst på skærmen. Hvis du behøver mere plads kan du flytte de andre moduler ved at markere dem (for at markere flere moduler holdes shift-tasten nede), og trække dem rundt. </para>
+
+<para>Forbind nu frekvensudgangen på Synth&lowbar;SEQUENCE til frekvensindgangen på Synth&lowbar;FREQUENCY-modulet. Angiv derefter sekvensens hastighed som konstant værdi 0.13 (hastigheden er porten længst til venstre). </para>
+
+<para>Gå nu til porten længst til højre (seq) på Synth&lowbar;SEQUENCE og skriv <userinput>A-3;C-4;E-4;C-4;</userinput> som konstant værdi. Dette angiver en sekvens. Mere om dette i modulreferencen. </para>
<note>
-<para
->Synth&lowbar;SEQUENCE <emphasis
->behøver</emphasis
-> virkelig en sekvens og hastigheden. Uden disse får du måske hukommelsesdump. </para>
+<para>Synth&lowbar;SEQUENCE <emphasis>behøver</emphasis> virkelig en sekvens og hastigheden. Uden disse får du måske hukommelsesdump. </para>
</note>
-<para
->Vælg <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Kør struktur</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Du vil høre en behagelig sekvens spille. Når du har nydt følelsen, så klik på <guibutton
->O.k.</guibutton
-> og gå til trin 4. </para>
+<para>Vælg <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Kør struktur</guimenuitem> </menuchoice>. Du vil høre en behagelig sekvens spille. Når du har nydt følelsen, så klik på <guibutton>O.k.</guibutton> og gå til trin 4. </para>
</sect2>
<sect2 id="step-4">
-<title
->Trin 4</title>
+<title>Trin 4</title>
-<para
->Opret et Synth&lowbar;PSCALE-modul (fra <menuchoice
-><guimenu
->Moduler</guimenu
-> <guisubmenu
->Syntese</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Envelopper</guisubmenu
-> </menuchoice
->). Afbryd forbindelsen fra udgangen for sinusbølgen ved at dobbeltklikke på den og vælg <guilabel
->ikke forbundet</guilabel
->. Forbind </para>
+<para>Opret et Synth&lowbar;PSCALE-modul (fra <menuchoice><guimenu>Moduler</guimenu> <guisubmenu>Syntese</guisubmenu> <guisubmenu>Envelopper</guisubmenu> </menuchoice>). Afbryd forbindelsen fra udgangen for sinusbølgen ved at dobbeltklikke på den og vælg <guilabel>ikke forbundet</guilabel>. Forbind </para>
-<orderedlist
-><listitem>
-<para
->Udgangen SIN til indgangen på PSCALE</para>
+<orderedlist><listitem>
+<para>Udgangen SIN til indgangen på PSCALE</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->PSCALE udgangen til AMAN_PLAY i venstre side</para>
+<para>PSCALE udgangen til AMAN_PLAY i venstre side</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->PSCALE udgangen til AMAN_PLAY i højre side</para>
+<para>PSCALE udgangen til AMAN_PLAY i højre side</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->SEQUENCE pos til PSCALE pos</para>
+<para>SEQUENCE pos til PSCALE pos</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Til slut, sættes PSCALE top til en værdi, for eksempel 0.1. </para>
+<para>Til slut, sættes PSCALE top til en værdi, for eksempel 0.1. </para>
-<para
->Hvordan virker dette nu: Synth&lowbar;SEQUENCE giver yderligere information om positionen for tonen den spiller lige nu, hvor 0 betyder netop påbegyndt og 1 betyder afsluttet. Modulet Synth&lowbar;PSCALE skalerer lydstrømmen som sendes gennem den fra lydstyrke 0 (tavs) til 1 (oprindelig lydstyrke) tilbage til 0 (tavs) ifølge positionen. Positionen hvor toppen skal ske kan angives som top. 0.1 betyder at efter 10 &percnt; af tonen er spillet har lydstyrken nået sin maksimale værdi, og begynder derefter at aftage. </para>
+<para>Hvordan virker dette nu: Synth&lowbar;SEQUENCE giver yderligere information om positionen for tonen den spiller lige nu, hvor 0 betyder netop påbegyndt og 1 betyder afsluttet. Modulet Synth&lowbar;PSCALE skalerer lydstrømmen som sendes gennem den fra lydstyrke 0 (tavs) til 1 (oprindelig lydstyrke) tilbage til 0 (tavs) ifølge positionen. Positionen hvor toppen skal ske kan angives som top. 0.1 betyder at efter 10 &percnt; af tonen er spillet har lydstyrken nået sin maksimale værdi, og begynder derefter at aftage. </para>
-<para
->Vælg <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Kør struktur</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Du vil høre en behagelig sekvens spille. Når du har nydt følelsen, klik på <guibutton
->O.k.</guibutton
-> og gå til trin 5. </para>
+<para>Vælg <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Kør struktur</guimenuitem> </menuchoice>. Du vil høre en behagelig sekvens spille. Når du har nydt følelsen, klik på <guibutton>O.k.</guibutton> og gå til trin 5. </para>
</sect2>
<sect2 id="step-5-starting-to-beam-data-around">
-<title
->Trin 5: Begynder at sende data rundt ;)</title>
+<title>Trin 5: Begynder at sende data rundt ;)</title>
-<para
->Start endnu en &arts-builder;.</para>
+<para>Start endnu en &arts-builder;.</para>
-<para
->Placér en Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY i den, og indstil den til et rimeligt navn. Placér en Synth&lowbar;BUS&lowbar;DOWNLINK i den og:</para>
+<para>Placér en Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY i den, og indstil den til et rimeligt navn. Placér en Synth&lowbar;BUS&lowbar;DOWNLINK i den og:</para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Sæt Synth&lowbar;BUS&lowbar;DOWNLINK bus til lyd (det er kun et navn, kald den Peter hvis du har lyst) </para>
+<para>Sæt Synth&lowbar;BUS&lowbar;DOWNLINK bus til lyd (det er kun et navn, kald den Peter hvis du har lyst) </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Forbind Synth&lowbar;BUS&lowbar;DOWNLINK left (venstre) til Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY left. </para>
+<para>Forbind Synth&lowbar;BUS&lowbar;DOWNLINK left (venstre) til Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY left. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Forbind Synth&lowbar;BUS&lowbar;DOWNLINK right (højre) til Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY right. </para>
+<para>Forbind Synth&lowbar;BUS&lowbar;DOWNLINK right (højre) til Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY right. </para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Begynd at køre strukturen. Som ventet hører du ingenting, ... ikke endnu. </para>
-
-<para
->Gå tilbage til strukturen med Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN tingene og udbyt Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY-modulet mod en Synth&lowbar;BUS&lowbar;UPLINK, og indstil navnet til lyd (eller Peter hvis du vil). At fjerne moduler gøres ved at markere dem og vælge <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->slet</guimenuitem
-></menuchoice
-> fra menuen (eller trykke på tasten <keycap
->Del</keycap
->). </para>
-
-<para
->Vælg <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Kør struktur</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Du vil høre sekvensen med skalerede toner, transporteret over bussen. </para>
-
-<para
->Hvis du vil finde ud af hvorfor noget sådant her kan være nyttigt, så klik på <guibutton
->O.k.</guibutton
-> (i &arts-builder; som kører Synth&lowbar;SEQUENCE tingene, du kan lade den anden fortsætte med at køre) og gå til trin 6. </para>
+<para>Begynd at køre strukturen. Som ventet hører du ingenting, ... ikke endnu. </para>
+
+<para>Gå tilbage til strukturen med Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN tingene og udbyt Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY-modulet mod en Synth&lowbar;BUS&lowbar;UPLINK, og indstil navnet til lyd (eller Peter hvis du vil). At fjerne moduler gøres ved at markere dem og vælge <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>slet</guimenuitem></menuchoice> fra menuen (eller trykke på tasten <keycap>Del</keycap>). </para>
+
+<para>Vælg <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Kør struktur</guimenuitem> </menuchoice>. Du vil høre sekvensen med skalerede toner, transporteret over bussen. </para>
+
+<para>Hvis du vil finde ud af hvorfor noget sådant her kan være nyttigt, så klik på <guibutton>O.k.</guibutton> (i &arts-builder; som kører Synth&lowbar;SEQUENCE tingene, du kan lade den anden fortsætte med at køre) og gå til trin 6. </para>
</sect2>
<sect2 id="step-6-beaming-for-advanced-users">
-<title
->Trin 6: Send data for avancerede brugere</title>
-
-<para
->Vælg <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Omdøb struktur</guimenuitem
-></menuchoice
-> fra menuen i den aRts-bygger som indeholder Synth&lowbar;SEQUENCE tingene, og kald den gennemgang. Tryk på <guibutton
->O.k.</guibutton
->. </para>
-
-<para
->Vælg <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Start yderligere en &arts-builder; og vælg <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Åbn</guimenuitem
-> </menuchoice
->, og indlæs gennemgangen igen. </para>
-
-<para
->Nu kan du vælge <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Kør struktur</guimenuitem
-> </menuchoice
-> i begge &arts-builder;'er som har strukturen. Nu hører du det samme to gange. Afhængig af hvornår du starter dem kommer det til at lyde mere eller mindre godt. </para>
-
-<para
->En anden ting som det kan være godt at gøre på dette tidspunkt er at starte &noatun;, og spille en <literal role="extension"
->mp3</literal
->-fil. Start derefter &artscontrol;. Gå til <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Vis lydhåndtering</guimenuitem
-></menuchoice
->. Det du ser er &noatun; og din struktur <quote
->gennemgang</quote
-> afspille noget. Det gode som du kan gøre er: dobbeltklik på &noatun;. Du får nu en liste over tilgængelige busser. Og se? Du kan lade &noatun; sende sin udskrift via lydbussen til afspilningsstrukturen som din gennemgang sørger for. </para>
+<title>Trin 6: Send data for avancerede brugere</title>
+
+<para>Vælg <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Omdøb struktur</guimenuitem></menuchoice> fra menuen i den aRts-bygger som indeholder Synth&lowbar;SEQUENCE tingene, og kald den gennemgang. Tryk på <guibutton>O.k.</guibutton>. </para>
+
+<para>Vælg <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
+
+<para>Start yderligere en &arts-builder; og vælg <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Åbn</guimenuitem> </menuchoice>, og indlæs gennemgangen igen. </para>
+
+<para>Nu kan du vælge <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Kør struktur</guimenuitem> </menuchoice> i begge &arts-builder;'er som har strukturen. Nu hører du det samme to gange. Afhængig af hvornår du starter dem kommer det til at lyde mere eller mindre godt. </para>
+
+<para>En anden ting som det kan være godt at gøre på dette tidspunkt er at starte &noatun;, og spille en <literal role="extension">mp3</literal>-fil. Start derefter &artscontrol;. Gå til <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis lydhåndtering</guimenuitem></menuchoice>. Det du ser er &noatun; og din struktur <quote>gennemgang</quote> afspille noget. Det gode som du kan gøre er: dobbeltklik på &noatun;. Du får nu en liste over tilgængelige busser. Og se? Du kan lade &noatun; sende sin udskrift via lydbussen til afspilningsstrukturen som din gennemgang sørger for. </para>
</sect2>
<sect2 id="step-7-midi-synthesis">
-<title
->Trin 7: Midisyntese</title>
-
-<para
->Endelig, nu skal du kunne lave din sinusbølge om til et rigtigt instrument. Dette er kun meningsfuldt hvis du har noget passende som kan sende &MIDI;-begivenheder til &arts;. Her beskriver jeg hvordan du kan bruge et eksternt keyboard, men en sequencer, såsom &brahms;, som kender til midibussen virker også. </para>
-
-<para
->Først af alt, så ryd op på din desktop indtil du kun har én &arts-builder; med sinusbølgestrukturen i gang (men lad den ikke køre). Gå derefter tre gange til <menuchoice
-><guimenu
->Porte</guimenu
-> <guisubmenu
->Opret IN-lydsignal</guisubmenu
-></menuchoice
->, og tre gange til <menuchoice
-><guimenu
->Porte</guimenu
-> <guisubmenu
->Opret UT-lydsignal</guisubmenu
-></menuchoice
->. Placér portene et sted. </para>
-
-<para
->Gå til <menuchoice
-><guimenu
->Porte</guimenu
-> <guilabel
->Ændr positioner og navne</guilabel
-></menuchoice
-> og døb portene frequency, velocity, pressed, left, right, done. </para>
-
-<para
->Endelig kan du slette modulet Synth&lowbar;SEQUENCE, og i stedet forbinde inddataporten frequency for strukturen til frekvensporten på Synth&lowbar;FREQUENCY. Hmm. Men hvad skal man gøre med pos?</para
-> <para
->Denne er ikke tilgængelig, eftersom der ikke er nogen algoritme i værdier som kan forudse hvornår brugeren vil slippe tasten han netop trykkede ned på sit midi-keyboard. Vi har i stedet parameteren pressed, som kun angiver om brugeren stadigvæk holder tasten nede. (pressed = 1: tasten stadigvæk nedtrykt, pressed = 0: tasten sluppet) </para>
-
-<para
->Dette betyder også at Synth&lowbar;PSCALE-objektet skal udskiftes nu. Kobl en Synth&lowbar;ENVELOPE&lowbar;ADSR ind i stedet (fra <menuchoice
-><guimenu
->Moduler</guimenu
-> <guisubmenu
->Syntese</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Envelopper</guisubmenu
-> </menuchoice
->). Forbind: </para>
+<title>Trin 7: Midisyntese</title>
+
+<para>Endelig, nu skal du kunne lave din sinusbølge om til et rigtigt instrument. Dette er kun meningsfuldt hvis du har noget passende som kan sende &MIDI;-begivenheder til &arts;. Her beskriver jeg hvordan du kan bruge et eksternt keyboard, men en sequencer, såsom &brahms;, som kender til midibussen virker også. </para>
+
+<para>Først af alt, så ryd op på din desktop indtil du kun har én &arts-builder; med sinusbølgestrukturen i gang (men lad den ikke køre). Gå derefter tre gange til <menuchoice><guimenu>Porte</guimenu> <guisubmenu>Opret IN-lydsignal</guisubmenu></menuchoice>, og tre gange til <menuchoice><guimenu>Porte</guimenu> <guisubmenu>Opret UT-lydsignal</guisubmenu></menuchoice>. Placér portene et sted. </para>
+
+<para>Gå til <menuchoice><guimenu>Porte</guimenu> <guilabel>Ændr positioner og navne</guilabel></menuchoice> og døb portene frequency, velocity, pressed, left, right, done. </para>
+
+<para>Endelig kan du slette modulet Synth&lowbar;SEQUENCE, og i stedet forbinde inddataporten frequency for strukturen til frekvensporten på Synth&lowbar;FREQUENCY. Hmm. Men hvad skal man gøre med pos?</para> <para>Denne er ikke tilgængelig, eftersom der ikke er nogen algoritme i værdier som kan forudse hvornår brugeren vil slippe tasten han netop trykkede ned på sit midi-keyboard. Vi har i stedet parameteren pressed, som kun angiver om brugeren stadigvæk holder tasten nede. (pressed = 1: tasten stadigvæk nedtrykt, pressed = 0: tasten sluppet) </para>
+
+<para>Dette betyder også at Synth&lowbar;PSCALE-objektet skal udskiftes nu. Kobl en Synth&lowbar;ENVELOPE&lowbar;ADSR ind i stedet (fra <menuchoice><guimenu>Moduler</guimenu> <guisubmenu>Syntese</guisubmenu> <guisubmenu>Envelopper</guisubmenu> </menuchoice>). Forbind: </para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Strukturen pressed indgang til ADSR active</para>
+<para>Strukturen pressed indgang til ADSR active</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->SIN udgangen til ADSR indgangen</para>
+<para>SIN udgangen til ADSR indgangen</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->ADSR udgangen til den venstre strukturudgang</para>
-</listitem
-><listitem>
-<para
->ADSR udgangen til den højre strukturudgang</para>
+<para>ADSR udgangen til den venstre strukturudgang</para>
+</listitem><listitem>
+<para>ADSR udgangen til den højre strukturudgang</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Sæt parametrene attack til 0.1, decay til 0.2, sustain til 0.7, release til 0.1. </para>
-
-<para
->En ting til som vi skal tænke på er at instrumentstrukturen skal på en eller anden måde vide når den har spillet færdig og så kan ryddes væk, eftersom den ellers aldrig ville stoppe også selvom tasten er sluppet. Heldigvis ved ADSR enveloppen når der ikke er mere at høre, eftersom den alligevel skalerer signalet ned til nul på et tidspunkt efter tasten er sluppet. </para>
-
-<para
->Dette angives ved at sætte udgangen done til 1. Så forbind denne til strukturens udgang. Strukturen fjernes så snart done bliver 1. </para>
-
-<para
->Omdøb din struktur til instrument_gennemgang (fra <menuchoice
-><guimenu
-> Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Omdøb struktur</guimenuitem
-></menuchoice
->. Gem den derefter med Gem som (det standardnavn som nu angives skal være instrument_gennemgang).</para
-><para
->Start artscontrol, og gå til <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Vis midihåndtering</guimenuitem
-></menuchoice
->, og vælg <menuchoice
-><guimenu
->Tilføj</guimenu
-><guimenuitem
->aRts syntese midi uddata</guimenuitem
-></menuchoice
->. Tilsidst skal du kunne vælge dit instrument (gennemgang) her. </para>
-
-<para
->Åbn en terminal og skriv <userinput
-><command
->midisend</command
-></userinput
->. Du vil se at <command
->midisend</command
-> og instrumentet nu er på listen i &arts; &MIDI;-håndtering. Efter at have valgt begge to og trykket på <guibutton
->forbind</guibutton
->, er vi til sidst klare. Tag dit keyboard og begynd at spille (det skal naturligvis være forbundet til din maskine). </para>
+<para>Sæt parametrene attack til 0.1, decay til 0.2, sustain til 0.7, release til 0.1. </para>
+
+<para>En ting til som vi skal tænke på er at instrumentstrukturen skal på en eller anden måde vide når den har spillet færdig og så kan ryddes væk, eftersom den ellers aldrig ville stoppe også selvom tasten er sluppet. Heldigvis ved ADSR enveloppen når der ikke er mere at høre, eftersom den alligevel skalerer signalet ned til nul på et tidspunkt efter tasten er sluppet. </para>
+
+<para>Dette angives ved at sætte udgangen done til 1. Så forbind denne til strukturens udgang. Strukturen fjernes så snart done bliver 1. </para>
+
+<para>Omdøb din struktur til instrument_gennemgang (fra <menuchoice><guimenu> Fil</guimenu> <guimenuitem>Omdøb struktur</guimenuitem></menuchoice>. Gem den derefter med Gem som (det standardnavn som nu angives skal være instrument_gennemgang).</para><para>Start artscontrol, og gå til <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis midihåndtering</guimenuitem></menuchoice>, og vælg <menuchoice><guimenu>Tilføj</guimenu><guimenuitem>aRts syntese midi uddata</guimenuitem></menuchoice>. Tilsidst skal du kunne vælge dit instrument (gennemgang) her. </para>
+
+<para>Åbn en terminal og skriv <userinput><command>midisend</command></userinput>. Du vil se at <command>midisend</command> og instrumentet nu er på listen i &arts; &MIDI;-håndtering. Efter at have valgt begge to og trykket på <guibutton>forbind</guibutton>, er vi til sidst klare. Tag dit keyboard og begynd at spille (det skal naturligvis være forbundet til din maskine). </para>
</sect2>
<sect2 id="suggestions">
-<title
->Forslag</title>
+<title>Forslag</title>
-<para
->Du bør nu kunne arbejde med &arts;. Her er nogle vink om hvad du nu vil kunne gøre for at forbedre dine strukturer: </para>
+<para>Du bør nu kunne arbejde med &arts;. Her er nogle vink om hvad du nu vil kunne gøre for at forbedre dine strukturer: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Forsøg at bruge noget andet end en sinusbølge. Hvis du kobler en trekantbølge ind, TRI, synes du formodentlig ikke at lyden er særligt behagelig, Men forsøg at tilføje et SHELVE&lowbar;CUTOFF-filter direkte efter trekantbølgen for at klippe frekvenserne ovenfor ved en vis frekvens (forsøg med noget i retning af 1000 Hz, eller endnu bedre to gange inddatafrekvensen eller inddatafrekvensen + 2000 Hz eller noget sådant). </para>
+<para>Forsøg at bruge noget andet end en sinusbølge. Hvis du kobler en trekantbølge ind, TRI, synes du formodentlig ikke at lyden er særligt behagelig, Men forsøg at tilføje et SHELVE&lowbar;CUTOFF-filter direkte efter trekantbølgen for at klippe frekvenserne ovenfor ved en vis frekvens (forsøg med noget i retning af 1000 Hz, eller endnu bedre to gange inddatafrekvensen eller inddatafrekvensen + 2000 Hz eller noget sådant). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Forsøg at bruge mere end en oscillator. Synth&lowbar;XFADE kan bruges til at overtone (blande) to signaler, Synth&lowbar;ADD til at addere dem. </para>
+<para>Forsøg at bruge mere end en oscillator. Synth&lowbar;XFADE kan bruges til at overtone (blande) to signaler, Synth&lowbar;ADD til at addere dem. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Forsøg at sætte frekvenserne for oscillatorerne til nogle forskellige værdier, det giver behagelige oscillationer. </para>
+<para>Forsøg at sætte frekvenserne for oscillatorerne til nogle forskellige værdier, det giver behagelige oscillationer. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Eksperimentér med mere end en envelope. </para>
+<para>Eksperimentér med mere end en envelope. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Forsøg at syntetisere instrumenter med forskellig lyd til venstre og højre. </para>
+<para>Forsøg at syntetisere instrumenter med forskellig lyd til venstre og højre. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Forsøg at efterbehandle signalet når det kommer ud fra bussens nedlink. Du kunne for eksempel blande en forsinket version af signalet med originalen for at få en ekkoeffekt. </para>
+<para>Forsøg at efterbehandle signalet når det kommer ud fra bussens nedlink. Du kunne for eksempel blande en forsinket version af signalet med originalen for at få en ekkoeffekt. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Forsøg at bruge anslagsstyrken, velocity (dette er styrken som tasten er trykket ned med, man kan også kalde det lydstyrken). Specialeffekter opstår altid hvis dette ikke kun ændrer lydstyrken på signalerne som laves, men også instrumentets lyd (for eksempel klipningsfrekvensen). </para>
+<para>Forsøg at bruge anslagsstyrken, velocity (dette er styrken som tasten er trykket ned med, man kan også kalde det lydstyrken). Specialeffekter opstår altid hvis dette ikke kun ændrer lydstyrken på signalerne som laves, men også instrumentets lyd (for eksempel klipningsfrekvensen). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->...</para>
+<para>...</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Hvis du har lavet noget storartet, så overvej gerne at give det til &arts;' netside, eller til at indgå i næste udgave. </para>
+<para>Hvis du har lavet noget storartet, så overvej gerne at give det til &arts;' netside, eller til at indgå i næste udgave. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="artsbuilder-examples">
-<title
->Eksempel</title>
-
-<para
->&arts-builder; levereres med flere eksempler, som kan åbnes med <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Åbn eksempel...</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Nogle af dem er i mappen, mens nogen (som af en eller anden grund ikke virker med den nuværende udgave) er efterladt i todo-mappen. </para>
-<para
->Eksemplerne kan inddeles i flere kategorier: </para>
+<title>Eksempel</title>
+
+<para>&arts-builder; levereres med flere eksempler, som kan åbnes med <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Åbn eksempel...</guimenuitem> </menuchoice>. Nogle af dem er i mappen, mens nogen (som af en eller anden grund ikke virker med den nuværende udgave) er efterladt i todo-mappen. </para>
+<para>Eksemplerne kan inddeles i flere kategorier: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Selvstændige eksempler som illustrerer hvordan hvert af de indbyggede aRts-moduler bruges (som hedder <filename
->example_*.arts</filename
->). Disse sender typisk noget uddata til et lydkort. </para>
+<para>Selvstændige eksempler som illustrerer hvordan hvert af de indbyggede aRts-moduler bruges (som hedder <filename>example_*.arts</filename>). Disse sender typisk noget uddata til et lydkort. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Instrumenter som bygges fra aRts-moduler på lavere niveau (som hedder <filename
->instrument_*.arts</filename
->). Disse følger en standardkonvention for ind- og udporte så de kan bruges af &MIDI;-håndteringen i &artscontrol;. </para>
+<para>Instrumenter som bygges fra aRts-moduler på lavere niveau (som hedder <filename>instrument_*.arts</filename>). Disse følger en standardkonvention for ind- og udporte så de kan bruges af &MIDI;-håndteringen i &artscontrol;. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Skabeloner til at oprette nye moduler (som hedder <filename
->template_*.arts</filename
->). </para>
+<para>Skabeloner til at oprette nye moduler (som hedder <filename>template_*.arts</filename>). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Effekter som kan bruges som genbrugelige byggeblokke (som hedder <filename
->effect_*.arts</filename
->) [ alle i todo ] </para>
+<para>Effekter som kan bruges som genbrugelige byggeblokke (som hedder <filename>effect_*.arts</filename>) [ alle i todo ] </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Mikserelementer som bruges til at oprette miksere, inklusive grafiske styremoduler (som hedder <filename
->mixer_element_*.arts</filename
->). [ alle i todo ] </para>
+<para>Mikserelementer som bruges til at oprette miksere, inklusive grafiske styremoduler (som hedder <filename>mixer_element_*.arts</filename>). [ alle i todo ] </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Diverse moduler som ikke passer ind i nogen af de ovenstående kategorier. </para>
+<para>Diverse moduler som ikke passer ind i nogen af de ovenstående kategorier. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<variablelist>
-<title
->Detaljeret beskrivelse af hvert modul:</title>
+<title>Detaljeret beskrivelse af hvert modul:</title>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_stereo_beep.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_stereo_beep.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Laver en 440 Hz sinusbølge i venstre kanal og en 880 Hz sinusbølge i højre kanal, og sender dem til lydkortet. Denne henvises til i &arts; dokumentation. </para>
+<para>Laver en 440 Hz sinusbølge i venstre kanal og en 880 Hz sinusbølge i højre kanal, og sender dem til lydkortet. Denne henvises til i &arts; dokumentation. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_sine.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_sine.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Laver en 440 Hz sinusbølge. </para>
+<para>Laver en 440 Hz sinusbølge. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_pulse.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_pulse.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Laver en 440 Hz pulsbølge med 20% aktivitet. </para>
+<para>Laver en 440 Hz pulsbølge med 20% aktivitet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_softsaw.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_softsaw.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Laver en 440 Hz savtandsbølge. </para>
+<para>Laver en 440 Hz savtandsbølge. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_square.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_square.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Laver en 440 Hz firkantbølge. </para>
+<para>Laver en 440 Hz firkantbølge. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_tri.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_tri.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Laver en 440 Hz trekantbølge. </para>
+<para>Laver en 440 Hz trekantbølge. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_noise.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_noise.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Laver hvid støj. </para>
+<para>Laver hvid støj. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_dtmf1.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_dtmf1.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Laver en dualtone ved at producere sinusbølger med 697 og 1209 Hz, skalere dem til 0,5 og addere dem. Dette er DTMF-tonen for cifferet "1" på en trykknaptelefon. </para>
+<para>Laver en dualtone ved at producere sinusbølger med 697 og 1209 Hz, skalere dem til 0,5 og addere dem. Dette er DTMF-tonen for cifferet "1" på en trykknaptelefon. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_atan_saturate.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_atan_saturate.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Kører en trekantbølge gennem et atan-mætningsfilter. </para>
+<para>Kører en trekantbølge gennem et atan-mætningsfilter. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_autopanner.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_autopanner.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Bruger autopanorering til at panorere en 400 Hz sinusbølge mellem venstre og højre højtaler med en hastighed på 2 Hz. </para>
+<para>Bruger autopanorering til at panorere en 400 Hz sinusbølge mellem venstre og højre højtaler med en hastighed på 2 Hz. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_brickwall.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_brickwall.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Skalerer en sinusbølge med en faktor 5 og kører den derefter gennem ved en murstensvægsbegrænser. </para>
+<para>Skalerer en sinusbølge med en faktor 5 og kører den derefter gennem ved en murstensvægsbegrænser. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_bus.arts</filename
-></term>
-<listitem>
-<para
->Linker ned fra en bus som hedder <quote
->Bus</quote
-> og linker op til bussen <quote
->out_soundcard</quote
-> med venstre og højre kanal byttet om. </para>
+<term><filename>example_bus.arts</filename></term>
+<listitem>
+<para>Linker ned fra en bus som hedder <quote>Bus</quote> og linker op til bussen <quote>out_soundcard</quote> med venstre og højre kanal byttet om. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_cdelay.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_cdelay.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Linker ned fra en bus som hedder <quote
->Delay</quote
-> og linker højre kanal op gennem en 0,5 sekunders forsinkelse, og venstre kanal uforandret. Du kan bruge &artscontrol; til at forbinde effekten til lydafspilning og observere resultatet. </para>
+<para>Linker ned fra en bus som hedder <quote>Delay</quote> og linker højre kanal op gennem en 0,5 sekunders forsinkelse, og venstre kanal uforandret. Du kan bruge &artscontrol; til at forbinde effekten til lydafspilning og observere resultatet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_delay.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_delay.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Dette er det samme som <filename
->example_cdelay.arts</filename
-> men bruger forsinkelseseffekten. </para>
+<para>Dette er det samme som <filename>example_cdelay.arts</filename> men bruger forsinkelseseffekten. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_capture_wav.arts</filename
-></term>
-<listitem>
-<para
->Dette bruger Synth_CAPTURE_WAV til at gemme en 400 Hz sinusbølge som en wav-fil. Kør modulet i nogle sekunder, og kig derefter på filen som blev lavet i <filename class="directory"
->/tmp</filename
->. Du kan afspille filen med en mediaspiller såsom <application
->kaiman</application
->. </para>
+<term><filename>example_capture_wav.arts</filename></term>
+<listitem>
+<para>Dette bruger Synth_CAPTURE_WAV til at gemme en 400 Hz sinusbølge som en wav-fil. Kør modulet i nogle sekunder, og kig derefter på filen som blev lavet i <filename class="directory">/tmp</filename>. Du kan afspille filen med en mediaspiller såsom <application>kaiman</application>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_data.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_data.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Dette bruger Data-modulet til at oprette en konstant strøm af værdien <quote
->3</quote
-> og sender den til et Debug-modul for at vise det periodisk. Det indeholder også et Nil-modul, og viser hvordan den kan bruges til ikke at gøre noget overhovedet. </para>
+<para>Dette bruger Data-modulet til at oprette en konstant strøm af værdien <quote>3</quote> og sender den til et Debug-modul for at vise det periodisk. Det indeholder også et Nil-modul, og viser hvordan den kan bruges til ikke at gøre noget overhovedet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_adsr.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_adsr.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Viser hvordan en enkelt instrumentlyd kan laves med envelope ADSR-modulet, som udløses repetitivt af en firkantbølge. </para>
+<para>Viser hvordan en enkelt instrumentlyd kan laves med envelope ADSR-modulet, som udløses repetitivt af en firkantbølge. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_fm.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_fm.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Dette bruger FM Source-modulet til at lave en 440 Hz sinusbølge som frekvensmoduleres med en 5 Hz hastighed. </para>
+<para>Dette bruger FM Source-modulet til at lave en 440 Hz sinusbølge som frekvensmoduleres med en 5 Hz hastighed. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_freeverb.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_freeverb.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Dette forbinder Freeverb-effekten fra et busnedlink til et busoplink. Du kan bruge artscontrol til at forbinde effekten til lydafspilning og observere resultatet. </para>
+<para>Dette forbinder Freeverb-effekten fra et busnedlink til et busoplink. Du kan bruge artscontrol til at forbinde effekten til lydafspilning og observere resultatet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_flanger.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_flanger.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Dette implementerer en enkel flangereffekt (det synes dog ikke at virke endnu). </para>
+<para>Dette implementerer en enkel flangereffekt (det synes dog ikke at virke endnu). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_moog.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_moog.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Denne struktur kombinerer de to kanaler fra en bus ind i en, sender den gennem et Moog VCF filter, og sender den derefter til bussen out_soundcard. </para>
+<para>Denne struktur kombinerer de to kanaler fra en bus ind i en, sender den gennem et Moog VCF filter, og sender den derefter til bussen out_soundcard. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_pitch_shift.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_pitch_shift.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Denne struktur sender venstrekanalens lyddata gennem en tonehøjdeændringseffekt. Justér hastighedsparameteren for at variere effekten. </para>
+<para>Denne struktur sender venstrekanalens lyddata gennem en tonehøjdeændringseffekt. Justér hastighedsparameteren for at variere effekten. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_rc.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_rc.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Denne struktur sender hvid støj gennem et RC-filer og ud til lydkortet. Ved at kigge på FFT måleren i artscontrol kan du se hvordan dette adskiller sig fra en ufiltreret støjbølgeform. </para>
+<para>Denne struktur sender hvid støj gennem et RC-filer og ud til lydkortet. Ved at kigge på FFT måleren i artscontrol kan du se hvordan dette adskiller sig fra en ufiltreret støjbølgeform. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_sequence.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_sequence.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Dette demonstrerer Sequence-modulet ved at spille en sekvens af toner. </para>
+<para>Dette demonstrerer Sequence-modulet ved at spille en sekvens af toner. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_shelve_cutoff.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_shelve_cutoff.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Denne struktur sender hvid støj gennem et klippefilter og ud til lydkortet. Ved at kigge på FFT måleren i artscontrol kan du se hvordan dette adskiller sig fra en ufiltreret støjbølgeform. </para>
+<para>Denne struktur sender hvid støj gennem et klippefilter og ud til lydkortet. Ved at kigge på FFT måleren i artscontrol kan du se hvordan dette adskiller sig fra en ufiltreret støjbølgeform. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_equalizer.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_equalizer.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Dette demonstrerer modulet Std_Equalizer. Det forstærker de lave og høje frekvenser med 6 dB. </para>
+<para>Dette demonstrerer modulet Std_Equalizer. Det forstærker de lave og høje frekvenser med 6 dB. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_tremolo.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_tremolo.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Dette demonstrerer tremoloeffekten. Det modulerer venstre og højre kanal med en 10 Hz tremolo. </para>
+<para>Dette demonstrerer tremoloeffekten. Det modulerer venstre og højre kanal med en 10 Hz tremolo. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_xfade.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_xfade.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Dette eksempel blander 440 og 880 Hz sinusbølger med en overtoning. Justér værdien på overtoningens procentindgang fra -1 til 1 for at kontrollere blandningen af de to signaler. </para>
+<para>Dette eksempel blander 440 og 880 Hz sinusbølger med en overtoning. Justér værdien på overtoningens procentindgang fra -1 til 1 for at kontrollere blandningen af de to signaler. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_pscale.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_pscale.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Dette illustrerer Pscale-modulet (jeg er ikke sikker på at det er et meningsfuldt eksempel). </para>
+<para>Dette illustrerer Pscale-modulet (jeg er ikke sikker på at det er et meningsfuldt eksempel). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_play_wav.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_play_wav.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Dette illustrerer modulet Play Wave. Du skal angive hele søgestien til en <literal role="extension"
->.wav</literal
->-fil som filnavneparameter. </para>
+<para>Dette illustrerer modulet Play Wave. Du skal angive hele søgestien til en <literal role="extension">.wav</literal>-fil som filnavneparameter. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->example_multi_add.arts</term>
+<term>example_multi_add.arts</term>
<listitem>
-<para
->Dette viser modulet Multi Add, som accepterer et hvilket som helst antal indgange. Det opsummerer tre Data-moduler som producerer inddata 1, 2 og 3, og viser resultatet 6. </para>
+<para>Dette viser modulet Multi Add, som accepterer et hvilket som helst antal indgange. Det opsummerer tre Data-moduler som producerer inddata 1, 2 og 3, og viser resultatet 6. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/detail.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/detail.docbook
index 7faa7718db4..ebf6ba4deab 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/detail.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/detail.docbook
@@ -4,292 +4,201 @@ To validate or process this file as a standalone document, uncomment
this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<chapter id="arts-in-detail">
-<title
->&arts; i detalje</title>
+<title>&arts; i detalje</title>
<sect1 id="architecture">
-<title
->Arkitektur</title>
+<title>Arkitektur</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="arts-structure.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&arts;-strukturer.</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>&arts;-strukturer.</phrase></textobject>
</mediaobject>
</sect1>
<sect1 id="modules-ports">
-<title
->Moduler &amp; porte</title>
+<title>Moduler &amp; porte</title>
-<para
->Idéen med &arts; er at syntese kan gøres med små moduler, som kun gør en eneste ting, og derefter kombinere dem i komplekse strukturer. De små moduler har normalt indgange, hvor de kan modtage nogle signaler eller parametre, og udgange hvor de producerer nogle signaler. </para>
+<para>Idéen med &arts; er at syntese kan gøres med små moduler, som kun gør en eneste ting, og derefter kombinere dem i komplekse strukturer. De små moduler har normalt indgange, hvor de kan modtage nogle signaler eller parametre, og udgange hvor de producerer nogle signaler. </para>
-<para
->Et modul (Synth&lowbar;ADD) tager for eksempel kun de to signaler på sine indgange og lægger dem sammen. Resultatet er tilgængeligt som et uddatasignal. De steder hvor moduler sørger for deres ind- eller udsignaler kaldes porte. </para>
+<para>Et modul (Synth&lowbar;ADD) tager for eksempel kun de to signaler på sine indgange og lægger dem sammen. Resultatet er tilgængeligt som et uddatasignal. De steder hvor moduler sørger for deres ind- eller udsignaler kaldes porte. </para>
</sect1>
<sect1 id="structures">
-<title
->Strukturer</title>
+<title>Strukturer</title>
-<para
->En struktur er en kombination af sammenkoblede moduler, hvor nogen kan have parametre som er kodet direkte på deres inddataporte, andre kan være sammenkoblede, og en del kan være slet ikke forbundet. </para>
+<para>En struktur er en kombination af sammenkoblede moduler, hvor nogen kan have parametre som er kodet direkte på deres inddataporte, andre kan være sammenkoblede, og en del kan være slet ikke forbundet. </para>
-<para
->Det du kan gøre med &arts-builder; er at beskrive strukturer. Du beskriver hvilke moduler du vil skal kobles sammen med hvilke andre moduler. Når du er klar, kan du gemme strukturbeskrivelsen i en fil, eller bede &arts; om at oprette (køre) den struktur som du har beskrevet. </para>
+<para>Det du kan gøre med &arts-builder; er at beskrive strukturer. Du beskriver hvilke moduler du vil skal kobles sammen med hvilke andre moduler. Når du er klar, kan du gemme strukturbeskrivelsen i en fil, eller bede &arts; om at oprette (køre) den struktur som du har beskrevet. </para>
-<para
->Derefter hører du formodlig noget lyd, hvis du har gjort alt på den rigtige måde. </para>
+<para>Derefter hører du formodlig noget lyd, hvis du har gjort alt på den rigtige måde. </para>
</sect1>
<!-- TODO
<sect1 id="streams">
-<title
->Streams</title>
+<title>Streams</title>
</sect1>
-->
<sect1 id="latency">
-<title
->Latens</title>
+<title>Latens</title>
<sect2 id="what-islatency">
-<title
->Hvad er latens?</title>
+<title>Hvad er latens?</title>
-<para
->Antag at du har et program som hedder <quote
->musepling</quote
-> (som skal afgive en <quote
->pling</quote
->-lyd hvis du klikker på en museknap). Latensen er tiden mellem din finger trykker på museknappen til du hører plinget. Latensen for dette scenario består af flere forskellige latenstider, som har forskellige årsager. </para>
+<para>Antag at du har et program som hedder <quote>musepling</quote> (som skal afgive en <quote>pling</quote>-lyd hvis du klikker på en museknap). Latensen er tiden mellem din finger trykker på museknappen til du hører plinget. Latensen for dette scenario består af flere forskellige latenstider, som har forskellige årsager. </para>
</sect2>
<sect2 id="latenbcy-simple">
-<title
->Latens i enkle programmer</title>
+<title>Latens i enkle programmer</title>
-<para
->I dette enkle program opstår latensen på følgende steder: </para>
+<para>I dette enkle program opstår latensen på følgende steder: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Tiden til kernen har meddelt X11-serveren at museknappen er trykket ned. </para>
+<para>Tiden til kernen har meddelt X11-serveren at museknappen er trykket ned. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tiden til X11-serveren har meddelt dit program at museknappen er trykket ned. </para>
+<para>Tiden til X11-serveren har meddelt dit program at museknappen er trykket ned. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tiden til musepling-programmet har bestemt at denne knap var værd at få et pling afspillet. </para>
+<para>Tiden til musepling-programmet har bestemt at denne knap var værd at få et pling afspillet. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tiden det tager for musepling-programmet at fortælle lydserveren at den skal afspille et pling. </para>
+<para>Tiden det tager for musepling-programmet at fortælle lydserveren at den skal afspille et pling. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tiden det tager for plinget (som lydserveren begynder at mikse med øvrig uddata med det samme) at gå gennem bufferet data, til det virkelig når stedet hvor lydkortet spiller. </para>
+<para>Tiden det tager for plinget (som lydserveren begynder at mikse med øvrig uddata med det samme) at gå gennem bufferet data, til det virkelig når stedet hvor lydkortet spiller. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tiden det tager for pling-lyden at gå fra højtalerne til dine ører. </para>
+<para>Tiden det tager for pling-lyden at gå fra højtalerne til dine ører. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->De første tre punkter er latensen udenfor &arts;. De er interessante, men udenfor dette dokuments rækkevidde. Ikke desto mindre skal du vide at de findes, så selvom du har optimeret alt andet til virkelig små værdier, så får du måske ikke nødvendigvis nøjagtigt det resultat du forventer dig. </para>
+<para>De første tre punkter er latensen udenfor &arts;. De er interessante, men udenfor dette dokuments rækkevidde. Ikke desto mindre skal du vide at de findes, så selvom du har optimeret alt andet til virkelig små værdier, så får du måske ikke nødvendigvis nøjagtigt det resultat du forventer dig. </para>
-<para
->At bede serveren om at spille noget indebærer oftest kun et enkelt &MCOP;-kald. Der er målinger som bekræfter at det kan lade sig gøre at bede serveren at spille noget 9000 gange pr sekund med den nuværende implementering, på samme værtsmaskine med Unix domæne-sokler. Jeg antager at det meste af dette er kernens omkostning, for at skifte fra en proces til en anden. Naturligvis ændres denne værdi med den nøjagtige type af parametrene. Hvis man overfører et helt billede med et kald, bliver det langsommere end hvis man kun overfører en "long" værdi. Det samme er sandt for returværdien. For almindelige strenge (som filnavnet på <literal role="extension"
->wav</literal
->-filen som skal afspilles) skulle dette ikke være et problem. </para>
+<para>At bede serveren om at spille noget indebærer oftest kun et enkelt &MCOP;-kald. Der er målinger som bekræfter at det kan lade sig gøre at bede serveren at spille noget 9000 gange pr sekund med den nuværende implementering, på samme værtsmaskine med Unix domæne-sokler. Jeg antager at det meste af dette er kernens omkostning, for at skifte fra en proces til en anden. Naturligvis ændres denne værdi med den nøjagtige type af parametrene. Hvis man overfører et helt billede med et kald, bliver det langsommere end hvis man kun overfører en "long" værdi. Det samme er sandt for returværdien. For almindelige strenge (som filnavnet på <literal role="extension">wav</literal>-filen som skal afspilles) skulle dette ikke være et problem. </para>
-<para
->Dette betyder at vi kan tilnærme denne tid med 1/9000 sekund, det vil sige under 0,15 ms. Vi vil se at dette ikke er relevant. </para>
+<para>Dette betyder at vi kan tilnærme denne tid med 1/9000 sekund, det vil sige under 0,15 ms. Vi vil se at dette ikke er relevant. </para>
-<para
->Derefter kommer tiden efter serveren begynder at spille og lydkortet tager imod noget. Serveren skal buffre data, så ingen pauser høres når andre programmer, såsom din X11-server eller <quote
->musepling</quote
->-programmet, kører. Den måde dette håndteres på &Linux; er at der er et antal fragmenter af en vis størrelse. Serveren genopfylder fragmenter, og lydkortet afspiller fragmenter. </para>
+<para>Derefter kommer tiden efter serveren begynder at spille og lydkortet tager imod noget. Serveren skal buffre data, så ingen pauser høres når andre programmer, såsom din X11-server eller <quote>musepling</quote>-programmet, kører. Den måde dette håndteres på &Linux; er at der er et antal fragmenter af en vis størrelse. Serveren genopfylder fragmenter, og lydkortet afspiller fragmenter. </para>
-<para
->Så antag at der er tre fragmenter. Serveren genopfylder det første og lydkortet begynder at afspille det. Serveren genopfylder det andet. Serveren genopfylder det tredje. Serveren er klar og andre programmer kan nu gøre noget. </para>
+<para>Så antag at der er tre fragmenter. Serveren genopfylder det første og lydkortet begynder at afspille det. Serveren genopfylder det andet. Serveren genopfylder det tredje. Serveren er klar og andre programmer kan nu gøre noget. </para>
-<para
->Når lydkortet har afspillet det første fragment, begynder det at afspille det andet og serveren begynder at genopfylde det første, og så videre. </para>
+<para>Når lydkortet har afspillet det første fragment, begynder det at afspille det andet og serveren begynder at genopfylde det første, og så videre. </para>
-<para
->Den maksimale latenstiden du får med alt dette er (antal fragmenter) * (størrelse på hvert fragment) / (samplingsfrekvens * (størrelse på hver sampling)). Hvis vi antager 44 kHz stereo, og syv fragmenter på 1024 byte (de nuværende standardindstillinger i aRts), så får vi 40 ms. </para>
+<para>Den maksimale latenstiden du får med alt dette er (antal fragmenter) * (størrelse på hvert fragment) / (samplingsfrekvens * (størrelse på hver sampling)). Hvis vi antager 44 kHz stereo, og syv fragmenter på 1024 byte (de nuværende standardindstillinger i aRts), så får vi 40 ms. </para>
-<para
->Disse værdier kan indstilles efter dine behov. <acronym
->CPU</acronym
->-brugen øges dog med mindre latenstider, eftersom lydserveren skal genopfylde bufferne oftere, og med mindre dele. Det er også oftest umuligt at nå bedre værdier uden at give lydserveren realtidsprioritet, eftersom man ellers ofte får pauser. </para>
+<para>Disse værdier kan indstilles efter dine behov. <acronym>CPU</acronym>-brugen øges dog med mindre latenstider, eftersom lydserveren skal genopfylde bufferne oftere, og med mindre dele. Det er også oftest umuligt at nå bedre værdier uden at give lydserveren realtidsprioritet, eftersom man ellers ofte får pauser. </para>
-<para
->Det er imidlertid realistisk at lave noget i stil med 3 fragmenter med 256 byte hver, som ville ændre denne værdi til 4,4 ms. Med 4,4 ms forsinkelse ville &arts; <acronym
->CPU</acronym
->-forbrug være cirka 7,5 %. Med en 40 ms forsinkelse, ville den være cirka 3 % (for en PII-350, og værdien kan afhænge af dit lydkort, version af kernen og andet). </para>
+<para>Det er imidlertid realistisk at lave noget i stil med 3 fragmenter med 256 byte hver, som ville ændre denne værdi til 4,4 ms. Med 4,4 ms forsinkelse ville &arts; <acronym>CPU</acronym>-forbrug være cirka 7,5 %. Med en 40 ms forsinkelse, ville den være cirka 3 % (for en PII-350, og værdien kan afhænge af dit lydkort, version af kernen og andet). </para>
-<para
->Så er der tiden som det tager for pling-lyden at gå fra højtalerne til dine ører. Antag at din afstand fra højtalerne er 2 meter. Lyden bevæger sig med hastigheden 330 meter pr sekund. Så vi kan ansætte denne tid til 6 ms. </para>
+<para>Så er der tiden som det tager for pling-lyden at gå fra højtalerne til dine ører. Antag at din afstand fra højtalerne er 2 meter. Lyden bevæger sig med hastigheden 330 meter pr sekund. Så vi kan ansætte denne tid til 6 ms. </para>
</sect2>
<sect2 id="latency-streaming">
-<title
->Latenstid i programmer med lydstrømme</title>
+<title>Latenstid i programmer med lydstrømme</title>
-<para
->Programmer med lydstrømme er dem som laver deres lyd selv. Tænk dig til et spil som sender en konstant strøm med samplinger, og nu skal tilpasses til at afspille lyd via &arts;. Som et eksempel: når jeg trykker på en tast så hopper figuren som jeg bruger, og en bang-lyd afspilles. </para>
+<para>Programmer med lydstrømme er dem som laver deres lyd selv. Tænk dig til et spil som sender en konstant strøm med samplinger, og nu skal tilpasses til at afspille lyd via &arts;. Som et eksempel: når jeg trykker på en tast så hopper figuren som jeg bruger, og en bang-lyd afspilles. </para>
-<para
->Først så skal du vide hvordan &arts; håndterer strømme. Det er meget lignende I/O med lydkortet. Spillet sender nogle pakker med samplinger til lydserveren, lad os antage tre styk. Så snart lydserveren er klar med den første pakke, sender den en bekræftelse tilbage til spillet om at denne pakke er færdig. </para>
+<para>Først så skal du vide hvordan &arts; håndterer strømme. Det er meget lignende I/O med lydkortet. Spillet sender nogle pakker med samplinger til lydserveren, lad os antage tre styk. Så snart lydserveren er klar med den første pakke, sender den en bekræftelse tilbage til spillet om at denne pakke er færdig. </para>
-<para
->Spillet laver yderligere en lydpakke og sender den til serveren. I mellemtiden begynder serveren at konsumere den anden lydpakke, og så videre. Latenstiderne ligner dem i det enklere tilfælde: </para>
+<para>Spillet laver yderligere en lydpakke og sender den til serveren. I mellemtiden begynder serveren at konsumere den anden lydpakke, og så videre. Latenstiderne ligner dem i det enklere tilfælde: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Tiden til kernen har meddelt X11-serveren at en knap er trykket ned. </para>
+<para>Tiden til kernen har meddelt X11-serveren at en knap er trykket ned. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tiden til X11-serveren har meddelt spillet at en knap er trykket ned. </para>
+<para>Tiden til X11-serveren har meddelt spillet at en knap er trykket ned. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tiden til spillet har bestemt at denne knap var værd at få et bang afspillet. </para>
+<para>Tiden til spillet har bestemt at denne knap var værd at få et bang afspillet. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tiden til lydpakken som afspilles er begyndt at putte bang-lyden ind når lydserveren. </para>
+<para>Tiden til lydpakken som afspilles er begyndt at putte bang-lyden ind når lydserveren. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tiden det tager for banget (som lydserveren begynder at mikse med øvrig uddata med det samme) at gå gennem bufferdata, til det virkelig når stedet hvor lydkortet spiller. </para>
+<para>Tiden det tager for banget (som lydserveren begynder at mikse med øvrig uddata med det samme) at gå gennem bufferdata, til det virkelig når stedet hvor lydkortet spiller. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tiden det tager for bang-lyden fra højtalerne at nå dine ører. </para>
+<para>Tiden det tager for bang-lyden fra højtalerne at nå dine ører. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->De eksterne latenstider er, som ovenfor, udenfor dette dokuments rækkevidde. </para>
+<para>De eksterne latenstider er, som ovenfor, udenfor dette dokuments rækkevidde. </para>
-<para
->Det er åbenbart at latenstiden for strømme afhænger af tiden det tager for alle pakker som bruges at afspilles en gang. Så den er (antal pakker) * (størrelse på hver pakke) / (samplingsfrekvensen * (størrelse på hver sampling)). </para>
+<para>Det er åbenbart at latenstiden for strømme afhænger af tiden det tager for alle pakker som bruges at afspilles en gang. Så den er (antal pakker) * (størrelse på hver pakke) / (samplingsfrekvensen * (størrelse på hver sampling)). </para>
-<para
->Som du ser er dette samme formel som gælder for fragmenterne. For spil er der dog ingen grund til at have så korte forsinkelser som ovenfor. Jeg vil sige at et realistisk eksempel for et spil kunne være 2048 byte pr pakke, når der bruges 3 pakker. Latenstidsresultatet ville så være 35 ms. </para>
+<para>Som du ser er dette samme formel som gælder for fragmenterne. For spil er der dog ingen grund til at have så korte forsinkelser som ovenfor. Jeg vil sige at et realistisk eksempel for et spil kunne være 2048 byte pr pakke, når der bruges 3 pakker. Latenstidsresultatet ville så være 35 ms. </para>
-<para
->Dette er baseret på følgende: antag at et spil viser 25 billeder pr sekund (for skærmen). Det er antageligt helt sikkert at antage at en forskel på et billede for lydudskriften ikke vil kunne mærkes. Derfor er 1/25 sekunds forsinkelse for lydstrømmen acceptabelt, hvilket på sin side betyder at 40 ms skulle være o.k. </para>
+<para>Dette er baseret på følgende: antag at et spil viser 25 billeder pr sekund (for skærmen). Det er antageligt helt sikkert at antage at en forskel på et billede for lydudskriften ikke vil kunne mærkes. Derfor er 1/25 sekunds forsinkelse for lydstrømmen acceptabelt, hvilket på sin side betyder at 40 ms skulle være o.k. </para>
-<para
->De fleste personer kører heller ikke deres spil med realtidsprioritet, og faren for pauser i lyden kan ikke negligeres. Strømme med 3 pakker på 256 byte er mulige (jeg prøvede det) - men forårsager meget <acronym
->CPU</acronym
->-forbrug til strømning. </para>
+<para>De fleste personer kører heller ikke deres spil med realtidsprioritet, og faren for pauser i lyden kan ikke negligeres. Strømme med 3 pakker på 256 byte er mulige (jeg prøvede det) - men forårsager meget <acronym>CPU</acronym>-forbrug til strømning. </para>
-<para
->Latenstider på serversiden kan du beregne præcis som ovenfor. </para>
+<para>Latenstider på serversiden kan du beregne præcis som ovenfor. </para>
</sect2>
<sect2 id="cpu-usage">
-<title
->Nogle <acronym
->CPU</acronym
->-forbrugshensyn</title>
+<title>Nogle <acronym>CPU</acronym>-forbrugshensyn</title>
-<para
->Der er mange faktorer som påvirker <acronym
->CPU</acronym
->-forbrug i et komplekst scenario, med nogle programmer med lydstrømme og nogle andre programmer, nogle plugin i serveren, osv. For at angive nogle få: </para>
+<para>Der er mange faktorer som påvirker <acronym>CPU</acronym>-forbrug i et komplekst scenario, med nogle programmer med lydstrømme og nogle andre programmer, nogle plugin i serveren, osv. For at angive nogle få: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Rå <acronym
->CPU</acronym
->-forbrug for de nødvendige beregninger. </para>
+<para>Rå <acronym>CPU</acronym>-forbrug for de nødvendige beregninger. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&arts; interne skemalægningsomkostning - hvordan &arts; bestemmer hvornår hvilket modul skal beregne hvad. </para>
+<para>&arts; interne skemalægningsomkostning - hvordan &arts; bestemmer hvornår hvilket modul skal beregne hvad. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Omkostning til konvertering af heltal til decimaltal. </para>
+<para>Omkostning til konvertering af heltal til decimaltal. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&MCOP; protokolomkostning. </para>
+<para>&MCOP; protokolomkostning. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kernens proces/sammenhængsskift. </para>
+<para>Kernens proces/sammenhængsskift. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kernens kommunikationsomkostning. </para>
+<para>Kernens kommunikationsomkostning. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->For beregning af rå <acronym
->CPU</acronym
->-forbrug, hvis du afspiller to strømme samtidigt skal du gøre additioner. Hvis du anvender et filter, er visse beregninger indblandede. For at tage et forenklet eksempel, at addere to strømme kræver måske fire <acronym
->CPU</acronym
->-cykler pr addition, på en 350 MHz processor er dette 44100 * 2 * 4 / 350000000 = 0,1 % <acronym
->CPU</acronym
->-forbrug. </para>
+<para>For beregning af rå <acronym>CPU</acronym>-forbrug, hvis du afspiller to strømme samtidigt skal du gøre additioner. Hvis du anvender et filter, er visse beregninger indblandede. For at tage et forenklet eksempel, at addere to strømme kræver måske fire <acronym>CPU</acronym>-cykler pr addition, på en 350 MHz processor er dette 44100 * 2 * 4 / 350000000 = 0,1 % <acronym>CPU</acronym>-forbrug. </para>
-<para
->&arts; interne skemalægning: &arts; skal bestemme hvilket plugin som skal beregne hvad hvornår. Dette tager tid. Brug et profileringsværktøj hvis du er interesseret i det. Hvad som kan siges i almindelighed er at jo mindre realtid som bruges (dvs. jo større blokke som kan beregnes af gangen) desto mindre skemalægningsomkostning fås. Udover beregning af blokke med 128 samplinger af gangen (altså med brug af fragmentstørrelser på 512 byte) er skemalægningsomkostningen formodentlig ikke værd at bryde sig om. </para>
+<para>&arts; interne skemalægning: &arts; skal bestemme hvilket plugin som skal beregne hvad hvornår. Dette tager tid. Brug et profileringsværktøj hvis du er interesseret i det. Hvad som kan siges i almindelighed er at jo mindre realtid som bruges (dvs. jo større blokke som kan beregnes af gangen) desto mindre skemalægningsomkostning fås. Udover beregning af blokke med 128 samplinger af gangen (altså med brug af fragmentstørrelser på 512 byte) er skemalægningsomkostningen formodentlig ikke værd at bryde sig om. </para>
-<para
->Konvertering fra heltal til decimaltal: &arts; bruger decimaltal som internt dataformat. De er enkle at håndtere, og på moderne processorer er de ikke meget langsommere end heltalsoperationer. Hvis der er klienter som afspiller data som ikke er decimaltal (såsom et spil som skal lave sin lydudskrift via &arts;), behøves konvertering. Det samme gælder hvis du vil afspille lyd på dit lydkort. Lydkortet behøver heltal, så du skal konvertere. </para>
+<para>Konvertering fra heltal til decimaltal: &arts; bruger decimaltal som internt dataformat. De er enkle at håndtere, og på moderne processorer er de ikke meget langsommere end heltalsoperationer. Hvis der er klienter som afspiller data som ikke er decimaltal (såsom et spil som skal lave sin lydudskrift via &arts;), behøves konvertering. Det samme gælder hvis du vil afspille lyd på dit lydkort. Lydkortet behøver heltal, så du skal konvertere. </para>
-<para
->Her er værdier for en Celeron, cirka klokcykler pr sampling, med -O2 og egcs 2.91.66 (målt af Eugene Smith <email
->hamster@null.ru</email
->). Dette er naturligvis yderst processorafhængigt: </para>
+<para>Her er værdier for en Celeron, cirka klokcykler pr sampling, med -O2 og egcs 2.91.66 (målt af Eugene Smith <email>hamster@null.ru</email>). Dette er naturligvis yderst processorafhængigt: </para>
-<programlisting
->convert_mono_8_float: 14
+<programlisting>convert_mono_8_float: 14
convert_stereo_i8_2float: 28
convert_mono_16le_float: 40
interpolate_mono_16le_float: 200
@@ -297,94 +206,56 @@ convert_stereo_i16le_2float: 80
convert_mono_float_16le: 80
</programlisting>
-<para
->Så dette betyder 1 % <acronym
->CPU</acronym
->-forbrug for konvertering og 5 % for interpolation på denne 350 MHz processor. </para>
+<para>Så dette betyder 1 % <acronym>CPU</acronym>-forbrug for konvertering og 5 % for interpolation på denne 350 MHz processor. </para>
-<para
->&MCOP; protokollomkostning: &MCOP; klarer, som en tommelfingerregel, 9000 kald pr sekund. En stor del af dette er ikke &MCOP;'s fejl, men hører sammen med de to grunde for kernen som nævnes nedenfor. Dette giver i alle tilfælde en basis for at udføre beregninger af hvad omkostningen er for strømning. </para>
+<para>&MCOP; protokollomkostning: &MCOP; klarer, som en tommelfingerregel, 9000 kald pr sekund. En stor del af dette er ikke &MCOP;'s fejl, men hører sammen med de to grunde for kernen som nævnes nedenfor. Dette giver i alle tilfælde en basis for at udføre beregninger af hvad omkostningen er for strømning. </para>
-<para
->Hver datapakke som sendes med en strøm kan anses for at være et &MCOP;-kald. Store pakker er naturligvis langsommere end 9000 pakker/s, men det giver en god idé. </para>
+<para>Hver datapakke som sendes med en strøm kan anses for at være et &MCOP;-kald. Store pakker er naturligvis langsommere end 9000 pakker/s, men det giver en god idé. </para>
-<para
->Antag at du bruger pakkestørrelser på 1024 byte. På denne måde, for at overføre en strøm med 44 kHz stereo, behøver du at overføre 44100 * 4 / 1024 = 172 pakker pr sekund. Antag at du kunne overføre 9000 pakker med 100 % CPU-forbrug, så får du (172 *100) / 9000 = 2 % <acronym
->CPU</acronym
->-forbrug på grund af strømningen med 1024 byte pakker. </para>
+<para>Antag at du bruger pakkestørrelser på 1024 byte. På denne måde, for at overføre en strøm med 44 kHz stereo, behøver du at overføre 44100 * 4 / 1024 = 172 pakker pr sekund. Antag at du kunne overføre 9000 pakker med 100 % CPU-forbrug, så får du (172 *100) / 9000 = 2 % <acronym>CPU</acronym>-forbrug på grund af strømningen med 1024 byte pakker. </para>
-<para
->Dette er en approksimation. Det viser i alle tilfælde at du ville klare dig meget bedre (hvis du har råd for latenstiden), med for eksempel at bruge pakker på 4096 byte. Her kan vi oprette en kompakt formel, ved at beregne pakkestørrelsen som forårsager 100 % <acronym
->CPU</acronym
->-forbrug som 44100 * 4 / 9000 = 19,6 samplinger, og på den måde få hurtigformlen: </para>
+<para>Dette er en approksimation. Det viser i alle tilfælde at du ville klare dig meget bedre (hvis du har råd for latenstiden), med for eksempel at bruge pakker på 4096 byte. Her kan vi oprette en kompakt formel, ved at beregne pakkestørrelsen som forårsager 100 % <acronym>CPU</acronym>-forbrug som 44100 * 4 / 9000 = 19,6 samplinger, og på den måde få hurtigformlen: </para>
-<para
-><acronym
->CPU</acronym
->-forbrug for en strøm i procent = 1960 / (din pakkestørrelse) </para>
+<para><acronym>CPU</acronym>-forbrug for en strøm i procent = 1960 / (din pakkestørrelse) </para>
-<para
->som giver os 0,5 % <acronym
->CPU</acronym
->-forbrug med en strøm af 4096 byte pakker. </para>
+<para>som giver os 0,5 % <acronym>CPU</acronym>-forbrug med en strøm af 4096 byte pakker. </para>
-<para
->Kernens proces/sammenhængsskift: Dette er en del af &MCOP;-protokollens omkostning. At skifte mellem to processer tager tid. Der er en ny hukommelsesafbildning, cacher er ugyldige, og en del andet (hvis en ekspert på kernen læser dette - fortæl mig om de nøjagtige grunde). Dette betyder: det tager tid. </para>
+<para>Kernens proces/sammenhængsskift: Dette er en del af &MCOP;-protokollens omkostning. At skifte mellem to processer tager tid. Der er en ny hukommelsesafbildning, cacher er ugyldige, og en del andet (hvis en ekspert på kernen læser dette - fortæl mig om de nøjagtige grunde). Dette betyder: det tager tid. </para>
-<para
->Jeg er ikke sikker på hvor mange procesbyte &Linux; kan lave pr sekund, men værdien er ikke uendelig. Så af &MCOP;-protokollens omkostning, antager jeg at en hel del afhænger af processkift. &MCOP; først påbegyndtes prøvede jeg samme kommunikation inde i en proces, og det var meget hurtigere (cirka fire gange hurtigere). </para>
+<para>Jeg er ikke sikker på hvor mange procesbyte &Linux; kan lave pr sekund, men værdien er ikke uendelig. Så af &MCOP;-protokollens omkostning, antager jeg at en hel del afhænger af processkift. &MCOP; først påbegyndtes prøvede jeg samme kommunikation inde i en proces, og det var meget hurtigere (cirka fire gange hurtigere). </para>
-<para
->Kernens kommunikationsomkostning: Dette er en del af &MCOP;-protokollens omkostning. At overføre data mellem processer gøres for øjeblikket via et udtag (sokkel). Dette er bekvemt, eftersom den almindelige select() metode kan bruges til at afgøre hvornår en meddelelse er ankommet. Det kan også kombineres med andre I/O-kilder såsom lyd-I/O, X11-server eller hvad som helst andet. </para>
+<para>Kernens kommunikationsomkostning: Dette er en del af &MCOP;-protokollens omkostning. At overføre data mellem processer gøres for øjeblikket via et udtag (sokkel). Dette er bekvemt, eftersom den almindelige select() metode kan bruges til at afgøre hvornår en meddelelse er ankommet. Det kan også kombineres med andre I/O-kilder såsom lyd-I/O, X11-server eller hvad som helst andet. </para>
-<para
->Disse læse- og skrivekald koster definitivt processorcykler. For små kald (som at overføre en midi-begivenhed) er det formodentlig ikke så farligt, men for store kald (som at overføre et videobillede på flere Mbyte) er det helt klart et problem. </para>
+<para>Disse læse- og skrivekald koster definitivt processorcykler. For små kald (som at overføre en midi-begivenhed) er det formodentlig ikke så farligt, men for store kald (som at overføre et videobillede på flere Mbyte) er det helt klart et problem. </para>
-<para
->At tilføje brug af delt hukommelse til &MCOP; hvor det er passende er formodentlig den bedste løsning. Det skal dog gøres transparent for anvendelsesprogrammerne. </para>
+<para>At tilføje brug af delt hukommelse til &MCOP; hvor det er passende er formodentlig den bedste løsning. Det skal dog gøres transparent for anvendelsesprogrammerne. </para>
-<para
->Tag et profileringsværktøj og udfør andre test for at finde ud af nøjagtigt hvordan nuværende lydstrømme påvirkes af ikke at bruge delt hukommelse. Det er dog ikke så dårligt, eftersom lydstrømme (afspilning af mp3) kan gøres med totalt 6 % <acronym
->CPU</acronym
->-forbrug for &artsd; og <application
->artscat</application
-> (og 5 % for mp3-afkoderen). Dette omfatter alting fra nødvendige beregninger til omkostning for udtaget, så jeg vil bedømme at man måske ville vinde cirka 1 % på at bruge delt hukommelse. </para>
+<para>Tag et profileringsværktøj og udfør andre test for at finde ud af nøjagtigt hvordan nuværende lydstrømme påvirkes af ikke at bruge delt hukommelse. Det er dog ikke så dårligt, eftersom lydstrømme (afspilning af mp3) kan gøres med totalt 6 % <acronym>CPU</acronym>-forbrug for &artsd; og <application>artscat</application> (og 5 % for mp3-afkoderen). Dette omfatter alting fra nødvendige beregninger til omkostning for udtaget, så jeg vil bedømme at man måske ville vinde cirka 1 % på at bruge delt hukommelse. </para>
</sect2>
<sect2 id="hard-numbers">
-<title
->Nogle hårde værdier</title>
+<title>Nogle hårde værdier</title>
-<para
->Disse er lavet med den nuværende udviklingsversion. Jeg ville også forsøge med rigtigt svære tilfælde, så dette er ikke hvad programmer til daglig brug ville gøre. </para>
+<para>Disse er lavet med den nuværende udviklingsversion. Jeg ville også forsøge med rigtigt svære tilfælde, så dette er ikke hvad programmer til daglig brug ville gøre. </para>
-<para
->Jeg skrev et program som hedder streamsound som sender datastrømmen til &arts;. Her køres det med realtidsprioritet (uden problemer), og et lille plugin på serversiden (lydstyrkeskalning og klipning): </para>
+<para>Jeg skrev et program som hedder streamsound som sender datastrømmen til &arts;. Her køres det med realtidsprioritet (uden problemer), og et lille plugin på serversiden (lydstyrkeskalning og klipning): </para>
-<programlisting
->4974 stefan 20 0 2360 2360 1784 S 0 17.7 1.8 0:21 artsd
+<programlisting>4974 stefan 20 0 2360 2360 1784 S 0 17.7 1.8 0:21 artsd
5016 stefan 20 0 2208 2208 1684 S 0 7.2 1.7 0:02 streamsound
5002 stefan 20 0 2208 2208 1684 S 0 6.8 1.7 0:07 streamsound
4997 stefan 20 0 2208 2208 1684 S 0 6.6 1.7 0:07 streamsound
</programlisting>
-<para
->Hvert af programmerne sender en strøm med 3 fragmenter på 1024 byte (18 ms). Der er tre sådanne klienter som kører samtidigt. Jeg ved at det synes at være lidt vel meget, men som jeg sagde: tag et profileringsværktøj og find ud af hvad som koster tid, og hvis du vil, forbedr det. </para>
+<para>Hvert af programmerne sender en strøm med 3 fragmenter på 1024 byte (18 ms). Der er tre sådanne klienter som kører samtidigt. Jeg ved at det synes at være lidt vel meget, men som jeg sagde: tag et profileringsværktøj og find ud af hvad som koster tid, og hvis du vil, forbedr det. </para>
-<para
->Jeg tror i alt fald ikke at bruge strømning sådan her er realistisk eller giver mening. For at gøre det hele endnu mere ekstremt, forsøgte jeg med den mindst mulige latenstid. Resultat: man kan bruge strømme uden afbrud med et klientprogram, hvis man tager 2 fragmenter med 128 byte mellem aRts og lydkortet, og mellem klientprogrammet og aRts. Dette betyder at man har en total maksimal latenstid på 128 * 4 / 44100 * 4 = 3 ms, hvor 1,5 ms genereres på grund af I/O til lydkortet og 1,5 ms genereres af kommunikation med &arts;. Begge programmer skal køre med realtidsprioritet. </para>
+<para>Jeg tror i alt fald ikke at bruge strømning sådan her er realistisk eller giver mening. For at gøre det hele endnu mere ekstremt, forsøgte jeg med den mindst mulige latenstid. Resultat: man kan bruge strømme uden afbrud med et klientprogram, hvis man tager 2 fragmenter med 128 byte mellem aRts og lydkortet, og mellem klientprogrammet og aRts. Dette betyder at man har en total maksimal latenstid på 128 * 4 / 44100 * 4 = 3 ms, hvor 1,5 ms genereres på grund af I/O til lydkortet og 1,5 ms genereres af kommunikation med &arts;. Begge programmer skal køre med realtidsprioritet. </para>
-<para
->Men dette koster en enorm mængde <acronym
->CPU</acronym
->. Dette eksempel koster cirka 45 % på min P-II/350. Det begynder også at klikke hvis man starter top, flytter vinduer på X11-skærmen eller laver disk-I/O. Alt dette har med kernen at gøre. Problemet er at skemalægge to eller flere processer med realtidsprioritet også koster en enorm anstrengelse, endnu mere end kommunikation og meddelelse til hinanden, &etc;. </para>
+<para>Men dette koster en enorm mængde <acronym>CPU</acronym>. Dette eksempel koster cirka 45 % på min P-II/350. Det begynder også at klikke hvis man starter top, flytter vinduer på X11-skærmen eller laver disk-I/O. Alt dette har med kernen at gøre. Problemet er at skemalægge to eller flere processer med realtidsprioritet også koster en enorm anstrengelse, endnu mere end kommunikation og meddelelse til hinanden, &etc;. </para>
-<para
->Tilsidst, et mere hverdagsagtigt eksempel: Dette er &arts; med artsd og en artscat (en klient med datastrøm) som kører 16 fragmenter på 4096 byte: </para>
+<para>Tilsidst, et mere hverdagsagtigt eksempel: Dette er &arts; med artsd og en artscat (en klient med datastrøm) som kører 16 fragmenter på 4096 byte: </para>
-<programlisting
->5548 stefan 12 0 2364 2364 1752 R 0 4.9 1.8 0:03 artsd
+<programlisting>5548 stefan 12 0 2364 2364 1752 R 0 4.9 1.8 0:03 artsd
5554 stefan 3 0 752 752 572 R 0 0.7 0.5 0:00 top
5550 stefan 2 0 2280 2280 1696 S 0 0.5 1.7 0:00 artscat
</programlisting>
@@ -395,184 +266,109 @@ convert_mono_float_16le: 80
<!-- TODO
<sect1 id="dynamic-instantiation">
-<title
->Dynamic Instantiation</title>
+<title>Dynamic Instantiation</title>
</sect1>
-->
<sect1 id="busses">
-<title
->Busser</title>
-
-<para
->Busser er forbindelser som bygges dynamisk for at overføre lyd. Der er et antal oplink og nedlink. Alle signaler fra oplinkene adderes og sendes til nedlinkene. </para>
-
-<para
->Busser er for øjeblikket implementerede til at virke med stereo, så du kan kun overføre stereodata via busser. Hvis du vil have monodata, ja, overfør det kun på en kanal og sæt den anden til nul eller noget vilkårligt. Hvad du skal gøre er at oprette en eller flere Synth&lowbar;BUS&lowbar;UPLINK-objekter og give dem et busnavn, som de skal tale med (f.eks. <quote
->lyd</quote
-> eller <quote
->trommer</quote
->). Send derefter helt enkelt data derind. </para>
-
-<para
->Derefter skal du oprette et eller flere Synth&lowbar;BUS&lowbar;DOWNLINK-objekter, og fortælle dem om busnavnet (<quote
->lyd</quote
-> eller <quote
->trommer</quote
->... hvis det passer sammen, kommer data igennem), og den blandede lyd kommer ud igen. </para>
-
-<para
->Oplinkene og nedlinkene kan være i forskellige strukturer, du kan til og med have forskellige aRts-byggere som kører og starte et oplink i en og tage imod data i den anden med et nedlink. </para>
-
-<para
->Det der er rart ved busser er at de er fuldstændigt dynamiske. Klienter kan kobles ind eller ud i farten. Det skal ikke kunne høres noget klik eller støj når dette sker. </para>
-
-<para
->Du skal naturligvis ikke tilkoble eller frakoble en klient mens den spiller et signal, eftersom den formodentlig ikke er nul når den kobles ud, og der så opstår et klik. </para>
+<title>Busser</title>
+
+<para>Busser er forbindelser som bygges dynamisk for at overføre lyd. Der er et antal oplink og nedlink. Alle signaler fra oplinkene adderes og sendes til nedlinkene. </para>
+
+<para>Busser er for øjeblikket implementerede til at virke med stereo, så du kan kun overføre stereodata via busser. Hvis du vil have monodata, ja, overfør det kun på en kanal og sæt den anden til nul eller noget vilkårligt. Hvad du skal gøre er at oprette en eller flere Synth&lowbar;BUS&lowbar;UPLINK-objekter og give dem et busnavn, som de skal tale med (f.eks. <quote>lyd</quote> eller <quote>trommer</quote>). Send derefter helt enkelt data derind. </para>
+
+<para>Derefter skal du oprette et eller flere Synth&lowbar;BUS&lowbar;DOWNLINK-objekter, og fortælle dem om busnavnet (<quote>lyd</quote> eller <quote>trommer</quote>... hvis det passer sammen, kommer data igennem), og den blandede lyd kommer ud igen. </para>
+
+<para>Oplinkene og nedlinkene kan være i forskellige strukturer, du kan til og med have forskellige aRts-byggere som kører og starte et oplink i en og tage imod data i den anden med et nedlink. </para>
+
+<para>Det der er rart ved busser er at de er fuldstændigt dynamiske. Klienter kan kobles ind eller ud i farten. Det skal ikke kunne høres noget klik eller støj når dette sker. </para>
+
+<para>Du skal naturligvis ikke tilkoble eller frakoble en klient mens den spiller et signal, eftersom den formodentlig ikke er nul når den kobles ud, og der så opstår et klik. </para>
</sect1>
<!-- TODO
<sect1 id="network-ransparency">
-<title
->Network Transparency</title>
+<title>Network Transparency</title>
</sect1>
<sect1 id="security">
-<title
->Security</title>
+<title>Security</title>
</sect1>
<sect1 id="effects">
-<title
->Effects and Effect Stacks</title>
+<title>Effects and Effect Stacks</title>
</sect1>
-->
<sect1 id="trader">
-<title
->Handleren</title>
+<title>Handleren</title>
-<para
->&arts;/&MCOP; afhænger helt af at opdele objekter i små komponenter. Dette gør alt meget fleksibelt, eftersom man let kan udvide systemet ved at tilføje nye komponenter, som implementerer nye effekter, filformater, oscillatorer, grafiske elementer, ... Eftersom næsten alt er komponenter, kan næsten alt let udvides uden at ændre eksisterende kildekode. Nye komponenter kan enkelt indlæses dynamisk for at forbedre programmer som allerede eksisterer. </para>
+<para>&arts;/&MCOP; afhænger helt af at opdele objekter i små komponenter. Dette gør alt meget fleksibelt, eftersom man let kan udvide systemet ved at tilføje nye komponenter, som implementerer nye effekter, filformater, oscillatorer, grafiske elementer, ... Eftersom næsten alt er komponenter, kan næsten alt let udvides uden at ændre eksisterende kildekode. Nye komponenter kan enkelt indlæses dynamisk for at forbedre programmer som allerede eksisterer. </para>
-<para
->For at dette skal virke, kræves der dog to ting: </para>
+<para>For at dette skal virke, kræves der dog to ting: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Komponenter skal fortælle at de findes - de skal beskrive hvilke storartede ting de tilbyder, så programmerne kan bruge dem. </para>
+<para>Komponenter skal fortælle at de findes - de skal beskrive hvilke storartede ting de tilbyder, så programmerne kan bruge dem. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Programmer skal aktivt lede efter komponenter som de ville kunne bruge, i stedet for altid at bruge samme komponenter til en vis opgave. </para>
+<para>Programmer skal aktivt lede efter komponenter som de ville kunne bruge, i stedet for altid at bruge samme komponenter til en vis opgave. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kombinationen af dette: komponenter som siger <quote
->her er jeg, jeg er smart, brug mig</quote
->, og programmer (eller om man vil, andre komponenter) som går ud og leder efter hvilken komponenter de kan bruge for at få noget gjort, kaldes at handle. </para>
-
-<para
->I &arts; beskriver komponenter sig selv ved at angive værdier som de <quote
->understøtter</quote
-> som egenskaber. En typisk egenskab for en filindlæsningkomponent kan være filendelsen for filerne som den kan behandle. Typiske værdier kan være <literal role="extension"
->wav</literal
->, <literal role="extension"
->aiff</literal
-> eller <literal role="extension"
->mp3</literal
->. </para>
-
-<para
->I virkeligheden kan hver komponent vælge at tilbyde mange forskellige værdier for en egenskab. Så en enkelt komponent ville kunne tilbyde at læse både <literal role="extension"
->wav</literal
-> og <literal role="extension"
->aiff</literal
->-filer, ved at angive at den understøtter disse værdier for egenskaben <quote
->Endelse</quote
->. </para>
-
-<para
->For at gøre dette, skal en komponent placere en <literal role="extension"
->.mcopclass</literal
->-fil som indeholder egenskaberne den understøtter på et passende sted. For vort eksempel, kan den se sådan her ud (og ville være installeret i <filename
-><replaceable
->komponentmappen</replaceable
->/Arts/WavPlayObject.mcopclass</filename
->): </para>
-
-<programlisting
->Interface=Arts::WavPlayObject,Arts::PlayObject,Arts::SynthModule,Arts::Object
+<para>Kombinationen af dette: komponenter som siger <quote>her er jeg, jeg er smart, brug mig</quote>, og programmer (eller om man vil, andre komponenter) som går ud og leder efter hvilken komponenter de kan bruge for at få noget gjort, kaldes at handle. </para>
+
+<para>I &arts; beskriver komponenter sig selv ved at angive værdier som de <quote>understøtter</quote> som egenskaber. En typisk egenskab for en filindlæsningkomponent kan være filendelsen for filerne som den kan behandle. Typiske værdier kan være <literal role="extension">wav</literal>, <literal role="extension">aiff</literal> eller <literal role="extension">mp3</literal>. </para>
+
+<para>I virkeligheden kan hver komponent vælge at tilbyde mange forskellige værdier for en egenskab. Så en enkelt komponent ville kunne tilbyde at læse både <literal role="extension">wav</literal> og <literal role="extension">aiff</literal>-filer, ved at angive at den understøtter disse værdier for egenskaben <quote>Endelse</quote>. </para>
+
+<para>For at gøre dette, skal en komponent placere en <literal role="extension">.mcopclass</literal>-fil som indeholder egenskaberne den understøtter på et passende sted. For vort eksempel, kan den se sådan her ud (og ville være installeret i <filename><replaceable>komponentmappen</replaceable>/Arts/WavPlayObject.mcopclass</filename>): </para>
+
+<programlisting>Interface=Arts::WavPlayObject,Arts::PlayObject,Arts::SynthModule,Arts::Object
Author="Stefan Westerfeld &lt;stefan@space.twc.de&gt;"
URL="http://www.arts-project.org"
Extension=wav,aiff
MimeType=audio/x-wav,audio/x-aiff
</programlisting>
-<para
->Det er vigtigt at filnavnet på <literal role="extension"
->.mcopclass</literal
->-filen også angiver hvad komponentens grænseflade hedder. Handleren kigger ikke på indholdet overhovedet, hvis filen (som her) hedder <filename
->Arts/WavPlayObject.mcopclass</filename
->, og komponentgrænsefladen hedder <interfacename
->Arts::WavPlayObject</interfacename
-> (moduler hører sammen med mapper). </para>
-
-<para
->For at lede efter komponenter er der to grænseflader (som er definerede i <filename
->core.idl</filename
->, så de er tilgængelige i hvert program), som hedder <interfacename
->Arts::TraderQuery</interfacename
-> og <interfacename
->Arts::TraderOffer</interfacename
->. Du går på en <quote
->indkøbsrunde</quote
-> efter komponenter sådan her: </para>
+<para>Det er vigtigt at filnavnet på <literal role="extension">.mcopclass</literal>-filen også angiver hvad komponentens grænseflade hedder. Handleren kigger ikke på indholdet overhovedet, hvis filen (som her) hedder <filename>Arts/WavPlayObject.mcopclass</filename>, og komponentgrænsefladen hedder <interfacename>Arts::WavPlayObject</interfacename> (moduler hører sammen med mapper). </para>
+
+<para>For at lede efter komponenter er der to grænseflader (som er definerede i <filename>core.idl</filename>, så de er tilgængelige i hvert program), som hedder <interfacename>Arts::TraderQuery</interfacename> og <interfacename>Arts::TraderOffer</interfacename>. Du går på en <quote>indkøbsrunde</quote> efter komponenter sådan her: </para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Opret et forespørgselsobjekt: </para>
-<programlisting
->Arts::TraderQuery query;
+<para>Opret et forespørgselsobjekt: </para>
+<programlisting>Arts::TraderQuery query;
</programlisting>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Angiv hvad du vil have. Som du så ovenfor, beskriver komponenter sig selv med egenskaber, som de sætter til visse værdier. Så at specificere hvad du vil have gøres ved at vælge komponenter som understøtter en vis værdi for en egenskab. Dette sker med metoden supports i TraderQuery: </para>
+<para>Angiv hvad du vil have. Som du så ovenfor, beskriver komponenter sig selv med egenskaber, som de sætter til visse værdier. Så at specificere hvad du vil have gøres ved at vælge komponenter som understøtter en vis værdi for en egenskab. Dette sker med metoden supports i TraderQuery: </para>
-<programlisting
->query.supports("Interface","Arts::PlayObject");
+<programlisting>query.supports("Interface","Arts::PlayObject");
query.supports("Extension","wav");
</programlisting>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tilsidst udføres forespørgslen med metoden query. Derefter får du (forhåbentlig) nogle tilbud: </para>
+<para>Tilsidst udføres forespørgslen med metoden query. Derefter får du (forhåbentlig) nogle tilbud: </para>
-<programlisting
->vector&lt;Arts::TraderOffer&gt; *offers = query.query();
+<programlisting>vector&lt;Arts::TraderOffer&gt; *offers = query.query();
</programlisting>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Nu kan du undersøge hvad du fandt. Det vigtige er metoden interfaceName i TraderOffer, som giver dig navnene på komponenterne som svarede på spørgsmålet. Du kan også finde ud af yderligere egenskaber med getProperty. Følgende kode løber helt enkelt gennem alle komponenterne, udskriver deres grænsefladenavn (som ville kunne bruges til at oprette dem), og fjerner resultaterne af forespørgslen igen: </para>
-<programlisting
->vector&lt;Arts::TraderOffer&gt;::iterator i;
+<para>Nu kan du undersøge hvad du fandt. Det vigtige er metoden interfaceName i TraderOffer, som giver dig navnene på komponenterne som svarede på spørgsmålet. Du kan også finde ud af yderligere egenskaber med getProperty. Følgende kode løber helt enkelt gennem alle komponenterne, udskriver deres grænsefladenavn (som ville kunne bruges til at oprette dem), og fjerner resultaterne af forespørgslen igen: </para>
+<programlisting>vector&lt;Arts::TraderOffer&gt;::iterator i;
for(i = offers-&gt;begin(); i != offers-&gt;end(); i++)
cout &lt;&lt; i-&gt;interfaceName() &lt;&lt; endl;
delete offers;
@@ -580,102 +376,57 @@ MimeType=audio/x-wav,audio/x-aiff
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->For at denne slags handelsservice skal være nyttig, er det vigtigt på en eller anden måde at blive enig om hvilke egenskaber som komponenter normalt skal definere. Det er væsentligt at mere eller mindre alle komponenter indenfor et vist område bruger samme sæt egenskaber til at beskrive sig selv (og samme sæt værdier når det behøves), så programmer (eller andre komponenter) kan finde dem. </para>
-
-<para
->Author (type streng, valgfri): Forfatter. Dette kan bruges til endelig at lade verden finde ud af at du har skrevet noget. Du kan skrive hvad du vil her, en e-mail-adresse er naturligvis en god hjælp. </para>
-
-<para
->Buildable (type boolean, anbefales): Bygbar. Dette angiver om komponenten er brugbar med <acronym
->RAD</acronym
->-værktøj (såsom &arts-builder;) som bruger komponenter ved at tildele egenskaber og forbinde porte. Det anbefales at denne værdi sættes til true for næsten alle signalbehandlingskomponenter (såsom filer, lydeffekter, oscillatorer, ...), og for alle andre objekter som kan bruges på en <acronym
->RAD</acronym
->-lignende måde, men ikke for interne objekter som for eksempel <interfacename
->Arts::InterfaceRepo</interfacename
->. </para>
-
-<para
->Extension (type streng, brugt hvor det passer): Filendelse. Alle moduler som håndterer filer bør overveje at bruge dette. Du angiver filendelsen med små bogstaver uden <quote
->.</quote
-> her, så noget som <userinput
->wav</userinput
-> skulle virke udmærket. </para>
-
-<para
->Interface (type streng, kræves): Grænseflade. Dette skal omfatte hele listen af (nyttige) grænseflader som din komponent understøtter, formodentlig inklusive <interfacename
->Arts::Object</interfacename
-> og hvis anvendeligt <interfacename
->Arts::SynthModule</interfacename
->. </para>
-
-<para
->Language (type streng, anbefales): Sprog. Hvis du ønsker at din komponent skal indlæses dynamisk, skal du angive sproget her. For øjeblikket er den eneste tilladte værdi <userinput
->C++</userinput
->, som betyder at komponenten er skrevet med den normale C++ programmeringsgrænseflade. Hvis du angiver dette, skal du også angive egenskaben <quote
->Library</quote
-> nedenfor. </para>
-
-<para
->Library (type streng, brugt hvor det passer): Bibliotek. Komponenter som er skrevet i C++ kan indlæses dynamisk. For at gøre dette skal du kompilere dem i et dynamisk indlæseligt libtool (<literal role="extension"
->.la</literal
->) modul. Her kan du angive navnet på <literal role="extension"
->.la</literal
->-filen som indeholder din komponent. Husk at bruge REGISTER_IMPLEMENTATION (som altid). </para>
-
-<para
->MimeType (type streng, brug hvor det passer): Mimetype. Alle som håndterer filer bør overveje at bruge dette. Du skal angive standard-mimetypen med små bogstaver her, for eksempel <userinput
->audio/x-wav</userinput
->. </para>
-
-<para
->&URL; (type streng, valgfri): Hvis du vil fortælle hvor man kan finde en ny version af komponenten (eller en netside eller noget andet), kan du gøre dette. Dette skal være en standard &HTTP;- eller &FTP;-netadresse. </para>
+<para>For at denne slags handelsservice skal være nyttig, er det vigtigt på en eller anden måde at blive enig om hvilke egenskaber som komponenter normalt skal definere. Det er væsentligt at mere eller mindre alle komponenter indenfor et vist område bruger samme sæt egenskaber til at beskrive sig selv (og samme sæt værdier når det behøves), så programmer (eller andre komponenter) kan finde dem. </para>
+
+<para>Author (type streng, valgfri): Forfatter. Dette kan bruges til endelig at lade verden finde ud af at du har skrevet noget. Du kan skrive hvad du vil her, en e-mail-adresse er naturligvis en god hjælp. </para>
+
+<para>Buildable (type boolean, anbefales): Bygbar. Dette angiver om komponenten er brugbar med <acronym>RAD</acronym>-værktøj (såsom &arts-builder;) som bruger komponenter ved at tildele egenskaber og forbinde porte. Det anbefales at denne værdi sættes til true for næsten alle signalbehandlingskomponenter (såsom filer, lydeffekter, oscillatorer, ...), og for alle andre objekter som kan bruges på en <acronym>RAD</acronym>-lignende måde, men ikke for interne objekter som for eksempel <interfacename>Arts::InterfaceRepo</interfacename>. </para>
+
+<para>Extension (type streng, brugt hvor det passer): Filendelse. Alle moduler som håndterer filer bør overveje at bruge dette. Du angiver filendelsen med små bogstaver uden <quote>.</quote> her, så noget som <userinput>wav</userinput> skulle virke udmærket. </para>
+
+<para>Interface (type streng, kræves): Grænseflade. Dette skal omfatte hele listen af (nyttige) grænseflader som din komponent understøtter, formodentlig inklusive <interfacename>Arts::Object</interfacename> og hvis anvendeligt <interfacename>Arts::SynthModule</interfacename>. </para>
+
+<para>Language (type streng, anbefales): Sprog. Hvis du ønsker at din komponent skal indlæses dynamisk, skal du angive sproget her. For øjeblikket er den eneste tilladte værdi <userinput>C++</userinput>, som betyder at komponenten er skrevet med den normale C++ programmeringsgrænseflade. Hvis du angiver dette, skal du også angive egenskaben <quote>Library</quote> nedenfor. </para>
+
+<para>Library (type streng, brugt hvor det passer): Bibliotek. Komponenter som er skrevet i C++ kan indlæses dynamisk. For at gøre dette skal du kompilere dem i et dynamisk indlæseligt libtool (<literal role="extension">.la</literal>) modul. Her kan du angive navnet på <literal role="extension">.la</literal>-filen som indeholder din komponent. Husk at bruge REGISTER_IMPLEMENTATION (som altid). </para>
+
+<para>MimeType (type streng, brug hvor det passer): Mimetype. Alle som håndterer filer bør overveje at bruge dette. Du skal angive standard-mimetypen med små bogstaver her, for eksempel <userinput>audio/x-wav</userinput>. </para>
+
+<para>&URL; (type streng, valgfri): Hvis du vil fortælle hvor man kan finde en ny version af komponenten (eller en netside eller noget andet), kan du gøre dette. Dette skal være en standard &HTTP;- eller &FTP;-netadresse. </para>
</sect1>
<!-- TODO
<sect1 id="midi-synthesis">
-<title
-><acronym
->MIDI</acronym
-> Synthesis</title>
+<title><acronym>MIDI</acronym> Synthesis</title>
</sect1>
<sect1 id="instruments">
-<title
->Instruments</title>
+<title>Instruments</title>
</sect1>
<sect1 id="session-management">
-<title
->Session Management</title>
+<title>Session Management</title>
</sect1>
<sect1 id="full-duplex">
-<title
->Full duplex Audio</title>
+<title>Full duplex Audio</title>
</sect1>
-->
<sect1 id="namespaces">
-<title
->Navnerum i &arts;</title>
+<title>Navnerum i &arts;</title>
<sect2 id="namespaces-intro">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->Hver navnerumsdeklaration hører sammen med en deklaration af en <quote
->modul</quote
-> i &MCOP; &IDL;. </para>
+<para>Hver navnerumsdeklaration hører sammen med en deklaration af en <quote>modul</quote> i &MCOP; &IDL;. </para>
-<programlisting
->// mcop idl
+<programlisting>// mcop idl
module M {
interface A
@@ -686,11 +437,9 @@ module M {
interface B;
</programlisting>
-<para
->I dette tilfælde ville den genererede C++ kode for &IDL;-fragmentet se sådan her ud: </para>
+<para>I dette tilfælde ville den genererede C++ kode for &IDL;-fragmentet se sådan her ud: </para>
-<programlisting
->// C++ deklaration
+<programlisting>// C++ deklaration
namespace M {
/* deklaration af A_base/A_skel/A_stub og lignende */
@@ -705,28 +454,16 @@ class B {
};
</programlisting>
-<para
->Så når du henviser til klasserne fra eksemplet ovenfor i din C++ kode, skal du skrive <classname
->M::A</classname
->, men kun B. Du kan imidlertid bruge <quote
->using M</quote
-> et sted, som med alle navnerum i C++. </para>
+<para>Så når du henviser til klasserne fra eksemplet ovenfor i din C++ kode, skal du skrive <classname>M::A</classname>, men kun B. Du kan imidlertid bruge <quote>using M</quote> et sted, som med alle navnerum i C++. </para>
</sect2>
<sect2 id="namespaces-how">
-<title
->Hvordan &arts; bruger navnerum</title>
-
-<para
->Der er et globalt navnerum som kaldes <quote
->Arts</quote
->, som alle programmer og biblioteker som hører til &arts; selv bruger til at lægge deres deklarationer i. Dette betyder at når du skriver C++ kode som afhænger af &arts;, skal du normalt bruge præfikset <classname
->Arts::</classname
-> for hver klasse du bruger, sådan her: </para>
-
-<programlisting
->int main(int argc, char **argv)
+<title>Hvordan &arts; bruger navnerum</title>
+
+<para>Der er et globalt navnerum som kaldes <quote>Arts</quote>, som alle programmer og biblioteker som hører til &arts; selv bruger til at lægge deres deklarationer i. Dette betyder at når du skriver C++ kode som afhænger af &arts;, skal du normalt bruge præfikset <classname>Arts::</classname> for hver klasse du bruger, sådan her: </para>
+
+<programlisting>int main(int argc, char **argv)
{
Arts::Dispatcher dispatcher;
Arts::SimpleSoundServer server(Arts::Reference("global:Arts_SimpleSoundServer"));
@@ -734,11 +471,9 @@ class B {
server.play("/var/foo/nogen_fil.wav");
</programlisting>
-<para
->Det andet alternativ er at skrive "using" en gang, sådan her: </para>
+<para>Det andet alternativ er at skrive "using" en gang, sådan her: </para>
-<programlisting
->using namespace Arts;
+<programlisting>using namespace Arts;
int main(int argc, char **argv)
{
@@ -749,11 +484,9 @@ int main(int argc, char **argv)
[...]
</programlisting>
-<para
->I &IDL;-filer, har du egentlig ikke noget valg. Hvis du skriver kode som tilhører &arts; selv, skal du putte den i modulet &arts;. </para>
+<para>I &IDL;-filer, har du egentlig ikke noget valg. Hvis du skriver kode som tilhører &arts; selv, skal du putte den i modulet &arts;. </para>
-<programlisting
->// IDL-fil for aRts-kode:
+<programlisting>// IDL-fil for aRts-kode:
#include &lt;artsflow.idl&gt;
module Arts { // put den i Arts-navnerum
interface Synth_TWEAK : SynthModule
@@ -765,13 +498,9 @@ module Arts { // put den i Arts-navnerum
};
</programlisting>
-<para
->Hvis du skriver kode som ikke hører til selve &arts;, skal du ikke putte den i navnerummet <quote
->Arts</quote
->. Du kan dog oprette et eget navnerum hvis du vil. Under alle omstændigheder, skal du bruge præfiks for klasser fra &arts; som du bruger. </para>
+<para>Hvis du skriver kode som ikke hører til selve &arts;, skal du ikke putte den i navnerummet <quote>Arts</quote>. Du kan dog oprette et eget navnerum hvis du vil. Under alle omstændigheder, skal du bruge præfiks for klasser fra &arts; som du bruger. </para>
-<programlisting
->// IDL-fil for kode som ikke hører til aRts:
+<programlisting>// IDL-fil for kode som ikke hører til aRts:
#include &lt;artsflow.idl&gt;
// skriv enten med eller uden moduldeklaration, og de genererede klasser
@@ -801,182 +530,124 @@ module PowerRadio {
</sect2>
<sect2 id="namespaces-implementation">
-<title
->Interne funktioner: hvordan implementeringen virker</title>
+<title>Interne funktioner: hvordan implementeringen virker</title>
-<para
->&MCOP; har ofte brug for at henvise til navne på typer og grænseflader for typekonverteringer, grænseflader og metodesignaturer. Disse repræsenteres af strenge i de almindelige &MCOP;-datastrukturer, mens navnerummet altid er fuldstændigt repræsenteret i C++ stilen. Dette betyder at strengene skal indeholde <quote
->M::A</quote
-> og <quote
->B</quote
->, ifølge eksemplerne ovenfor. </para>
+<para>&MCOP; har ofte brug for at henvise til navne på typer og grænseflader for typekonverteringer, grænseflader og metodesignaturer. Disse repræsenteres af strenge i de almindelige &MCOP;-datastrukturer, mens navnerummet altid er fuldstændigt repræsenteret i C++ stilen. Dette betyder at strengene skal indeholde <quote>M::A</quote> og <quote>B</quote>, ifølge eksemplerne ovenfor. </para>
-<para
->Bemærk at dette til og med gælder hvis navnerumskvalifikatorerne ikke blev givet inde i &IDL;-teksten, eftersom sammenhængen klargør hvilket navnerum grænsefladen <interfacename
->A</interfacename
-> var beregnet til at bruge. </para>
+<para>Bemærk at dette til og med gælder hvis navnerumskvalifikatorerne ikke blev givet inde i &IDL;-teksten, eftersom sammenhængen klargør hvilket navnerum grænsefladen <interfacename>A</interfacename> var beregnet til at bruge. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="threads">
-<title
->Tråde i &arts;</title>
+<title>Tråde i &arts;</title>
<sect2 id="threads-basics">
-<title
->Det basale</title>
+<title>Det basale</title>
-<para
->At bruge tråde er ikke muligt på alle platforme. Dette er grunden til at &arts; oprindeligt blev skrevet uden at bruge tråde overhovedet. For næsten alle problemer, findes der en løsning uden tråde som gør det samme som hvert løsning med tråde. </para>
+<para>At bruge tråde er ikke muligt på alle platforme. Dette er grunden til at &arts; oprindeligt blev skrevet uden at bruge tråde overhovedet. For næsten alle problemer, findes der en løsning uden tråde som gør det samme som hvert løsning med tråde. </para>
-<para
->For eksempel, i stedet for at placere lyduddata i en separat tråd, og gøre den blokerende, bruger &arts; lyduddata som ikke blokerer, og regner ud hvornår næste del af uddata skal skrives med <function
->select()</function
->. </para>
+<para>For eksempel, i stedet for at placere lyduddata i en separat tråd, og gøre den blokerende, bruger &arts; lyduddata som ikke blokerer, og regner ud hvornår næste del af uddata skal skrives med <function>select()</function>. </para>
-<para
->&arts; understøtter i det mindste (i de nyeste versioner) støtte for dem som vil implementere deres objekter med tråde. Hvis du for eksempel allerede har kode for en <literal role="extension"
->mp3</literal
->-afspiller, og koden forventer at <literal role="extension"
->mp3</literal
->-afkoderen skal køres i en separat tråd, er det oftest lettest at beholde denne konstruktion. </para>
+<para>&arts; understøtter i det mindste (i de nyeste versioner) støtte for dem som vil implementere deres objekter med tråde. Hvis du for eksempel allerede har kode for en <literal role="extension">mp3</literal>-afspiller, og koden forventer at <literal role="extension">mp3</literal>-afkoderen skal køres i en separat tråd, er det oftest lettest at beholde denne konstruktion. </para>
-<para
->Implementeringen af &arts;/&MCOP; er opbygget ved at dele tilstanden mellem forskellige objekter på tydelige og mindre tydlige måder. En kort liste af delte tilstande omfatter: </para>
+<para>Implementeringen af &arts;/&MCOP; er opbygget ved at dele tilstanden mellem forskellige objekter på tydelige og mindre tydlige måder. En kort liste af delte tilstande omfatter: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Afsenderobjektet som laver &MCOP;-kommunikation </para>
+<listitem><para>Afsenderobjektet som laver &MCOP;-kommunikation </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Referenceregningen (Smartwrappers). </para>
+<para>Referenceregningen (Smartwrappers). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->I/O-håndteringen som håndterer tidsgrænser og fd-tidsmåling. </para>
+<para>I/O-håndteringen som håndterer tidsgrænser og fd-tidsmåling. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Objekthåndteringen som laver objekter og indlæser plugin dynamisk. </para>
+<para>Objekthåndteringen som laver objekter og indlæser plugin dynamisk. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Flydesystemet som kalder calculateBlock i passende tilfælde. </para>
+<para>Flydesystemet som kalder calculateBlock i passende tilfælde. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Ingen af de ovenstående objekter forventer at blive brugt samtidigt (dvs. at blive kaldt fra forskellige tråde samtidigt). I almindelighed er der to måder at løse dette: </para>
+<para>Ingen af de ovenstående objekter forventer at blive brugt samtidigt (dvs. at blive kaldt fra forskellige tråde samtidigt). I almindelighed er der to måder at løse dette: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Kræv at den som kalder hvilken som helst funktion i objektet skaffer sig en lås inden den bruges. </para>
+<para>Kræv at den som kalder hvilken som helst funktion i objektet skaffer sig en lås inden den bruges. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Gør objekterne virkeligt trådsikre og/eller opret instanser af dem for hver tråd. </para>
+<para>Gør objekterne virkeligt trådsikre og/eller opret instanser af dem for hver tråd. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&arts; bruger den første måde. Du behøver en lås hver gang du skal have adgang til et af disse objekter. Den anden måde er sværere at gøre. Et hurtigt fiks som forsøger at opnå dette findes på <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/download/arts-mt.tar.gz"
-> http://space.twc.de/~stefan/kde/download/arts-mt.tar.gz</ulink
->, men for øjeblikket virker en minimal måde formodentlig bedre, og forårsager mindre problemer med eksisterende programmer. </para>
+<para>&arts; bruger den første måde. Du behøver en lås hver gang du skal have adgang til et af disse objekter. Den anden måde er sværere at gøre. Et hurtigt fiks som forsøger at opnå dette findes på <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/download/arts-mt.tar.gz"> http://space.twc.de/~stefan/kde/download/arts-mt.tar.gz</ulink>, men for øjeblikket virker en minimal måde formodentlig bedre, og forårsager mindre problemer med eksisterende programmer. </para>
</sect2>
<sect2 id="threads-locking">
-<title
->Hvornår/hvordan skal låsning ske?</title>
+<title>Hvornår/hvordan skal låsning ske?</title>
-<para
->Du kan få/slippe låsen med de to funktioner: </para>
+<para>Du kan få/slippe låsen med de to funktioner: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>
<ulink
-url="http://space.twc.de/~stefan/kde/arts-mcop-doc/arts-reference/headers/Arts__Dispatcher.html#lock"
-><function
->Arts::Dispatcher::lock()</function
-></ulink>
+url="http://space.twc.de/~stefan/kde/arts-mcop-doc/arts-reference/headers/Arts__Dispatcher.html#lock"><function>Arts::Dispatcher::lock()</function></ulink>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
<ulink
-url="http://space.twc.de/~stefan/kde/arts-mcop-doc/arts-reference/headers/Arts__Dispatcher.html#unlock"
-><function
->Arts::Dispatcher::unlock()</function
-></ulink>
+url="http://space.twc.de/~stefan/kde/arts-mcop-doc/arts-reference/headers/Arts__Dispatcher.html#unlock"><function>Arts::Dispatcher::unlock()</function></ulink>
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Generelt behøver du ikke at skaffe en lås (og du skal ikke forsøge at gøre det), hvis den allerede holdes. En liste over betingelser når dette er tilfældet er: </para>
+<para>Generelt behøver du ikke at skaffe en lås (og du skal ikke forsøge at gøre det), hvis den allerede holdes. En liste over betingelser når dette er tilfældet er: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Du tager imod et tilbagekald fra I/O-håndteringen (tidsgrænse eller fd). </para>
+<para>Du tager imod et tilbagekald fra I/O-håndteringen (tidsgrænse eller fd). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Du kaldes på grund af nogle &MCOP;-forespørgsler. </para>
+<para>Du kaldes på grund af nogle &MCOP;-forespørgsler. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Du kaldes fra NotificationManager. </para>
+<para>Du kaldes fra NotificationManager. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Du kaldes fra flydesystemet (calculateBlock) </para>
+<para>Du kaldes fra flydesystemet (calculateBlock) </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Der er også nogle undtagelse for funktioner som du kun kan kalde i hovedtråden, og af den grund aldrig behøver et låse for at kalde dem: </para>
+<para>Der er også nogle undtagelse for funktioner som du kun kan kalde i hovedtråden, og af den grund aldrig behøver et låse for at kalde dem: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Opret og fjern afsenderen eller I/O-håndteringen. </para>
+<para>Opret og fjern afsenderen eller I/O-håndteringen. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><methodname
->Dispatcher::run()</methodname
-> / <methodname
->IOManager::run()</methodname
-> </para>
+<para><methodname>Dispatcher::run()</methodname> / <methodname>IOManager::run()</methodname> </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><methodname
->IOManager::processOneEvent()</methodname
-></para>
+<para><methodname>IOManager::processOneEvent()</methodname></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Men det er alt. For alt andet som på nogen måde hører sammen med &arts;, skal du skaffe låsen, og slippe den igen når du er klar. Her er et enkelt eksempel: </para>
+<para>Men det er alt. For alt andet som på nogen måde hører sammen med &arts;, skal du skaffe låsen, og slippe den igen når du er klar. Her er et enkelt eksempel: </para>
-<programlisting
->class SuspendTimeThread : Arts::Thread {
+<programlisting>class SuspendTimeThread : Arts::Thread {
public:
void run() {
/*
@@ -1013,370 +684,212 @@ public:
</sect2>
<sect2 id="threads-classes">
-<title
->Trådrelaterede klasser</title>
+<title>Trådrelaterede klasser</title>
-<para
->Følgende trådrelaterede klasser er tilgængelige for øjeblikket: </para>
+<para>Følgende trådrelaterede klasser er tilgængelige for øjeblikket: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><ulink url="http://www.arts-project.org/doc/headers/Arts__Thread.html"
-><classname
-> Arts::Thread</classname
-></ulink
-> - som indkapsler en tråd. </para>
+<para><ulink url="http://www.arts-project.org/doc/headers/Arts__Thread.html"><classname> Arts::Thread</classname></ulink> - som indkapsler en tråd. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="http://www.arts-project.org/doc/headers/Arts__Mutex.html"
-> <classname
->Arts::Mutex</classname
-></ulink
-> - som indkapsler en mutex. </para>
+<para><ulink url="http://www.arts-project.org/doc/headers/Arts__Mutex.html"> <classname>Arts::Mutex</classname></ulink> - som indkapsler en mutex. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="http://www.arts-project.org/doc/headers/Arts__ThreadCondition.html"
-> <classname
->Arts::ThreadCondition</classname
-></ulink
-> - som giver støtte for at vække tråde som venter på at en vis betingelse skal blive sand. </para>
+<para><ulink url="http://www.arts-project.org/doc/headers/Arts__ThreadCondition.html"> <classname>Arts::ThreadCondition</classname></ulink> - som giver støtte for at vække tråde som venter på at en vis betingelse skal blive sand. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="http://www.arts-project.org/doc/headers/Arts__SystemThreads.html"
-><classname
->Arts::SystemThreads</classname
-></ulink
-> - som indkapsler operativsystemets trådningslager (og giver nogle hjælpefunktioner for anvendelsesprogrammører). </para>
+<para><ulink url="http://www.arts-project.org/doc/headers/Arts__SystemThreads.html"><classname>Arts::SystemThreads</classname></ulink> - som indkapsler operativsystemets trådningslager (og giver nogle hjælpefunktioner for anvendelsesprogrammører). </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Se linkene for dokumentationen. </para>
+<para>Se linkene for dokumentationen. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="references-errors">
-<title
->Referencer og fejlhåndtering</title>
+<title>Referencer og fejlhåndtering</title>
-<para
->&MCOP;-referencer er et af de mest centrale begreber i &MCOP; programmering. Dette afsnit forsøger at beskrive nøjagtigt hvordan referencer bruges, og behandler især fejltilfælde (server bryder sammen). </para>
+<para>&MCOP;-referencer er et af de mest centrale begreber i &MCOP; programmering. Dette afsnit forsøger at beskrive nøjagtigt hvordan referencer bruges, og behandler især fejltilfælde (server bryder sammen). </para>
<sect2 id="references-properties">
-<title
->Grundlæggende egenskaber for referencer</title>
+<title>Grundlæggende egenskaber for referencer</title>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->En &MCOP; reference er ikke et objekt, men en reference til et objekt: Selv om følgende deklaration <programlisting>
+<para>En &MCOP; reference er ikke et objekt, men en reference til et objekt: Selv om følgende deklaration <programlisting>
Arts::Synth_PLAY p;
-</programlisting
-> ser ud som en definition af et objekt, så deklarerer den kun en reference til et objekt. Som C++ programmør, kan du også se den som Synth_PLAY *, en slags peger til et Synth_PLAY-objekt. Det betyder specielt at p kan være det samme som en NULL-peger. </para>
+</programlisting> ser ud som en definition af et objekt, så deklarerer den kun en reference til et objekt. Som C++ programmør, kan du også se den som Synth_PLAY *, en slags peger til et Synth_PLAY-objekt. Det betyder specielt at p kan være det samme som en NULL-peger. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Du kan oprette en NULL-reference ved eksplicit at tildele den. </para>
-<programlisting
->Arts::Synth_PLAY p = Arts::Synth_PLAY::null();
+<para>Du kan oprette en NULL-reference ved eksplicit at tildele den. </para>
+<programlisting>Arts::Synth_PLAY p = Arts::Synth_PLAY::null();
</programlisting>
</listitem>
<listitem>
-<para
->At kalde objekter med en NULL-reference forårsager et hukommelsesdump </para>
-<programlisting
->Arts::Synth_PLAY p = Arts::Synth_PLAY::null();
+<para>At kalde objekter med en NULL-reference forårsager et hukommelsesdump </para>
+<programlisting>Arts::Synth_PLAY p = Arts::Synth_PLAY::null();
string s = p.toString();
</programlisting>
-<para
->forårsager et hukommelsesdump. Hvis man sammenligner dette med en peger, er det stort set det samme som <programlisting>
+<para>forårsager et hukommelsesdump. Hvis man sammenligner dette med en peger, er det stort set det samme som <programlisting>
QWindow* w = 0;
w-&gt;show();
-</programlisting
-> hvilket enhver C++ programmør ved at man skal undgå. </para>
+</programlisting> hvilket enhver C++ programmør ved at man skal undgå. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Uinitierede objekter forsøger at oprette sig selv når de først bruges </para>
+<para>Uinitierede objekter forsøger at oprette sig selv når de først bruges </para>
-<programlisting
->Arts::Synth_PLAY p;
+<programlisting>Arts::Synth_PLAY p;
string s = p.toString();
</programlisting>
-<para
->er noget anderledes end at følge en NULL-peger. Du fortalte slet ikke objektet hvad det er, og nu forsøger du at bruge det. Gætværket her er at du vil have en ny lokal instans af et Arts::Synth_PLAY-objekt. Du kan naturligvis have villet gøre noget andet (såsom at oprette objektet et andet sted, eller bruge et eksisterende fjernobjekt). Det er i alle tilfælde en bekvem genvej til at oprette objekter. At oprette et objekt når det først bruges virker ikke når du allerede har tildelt det til noget andet (som en null-reference). </para>
+<para>er noget anderledes end at følge en NULL-peger. Du fortalte slet ikke objektet hvad det er, og nu forsøger du at bruge det. Gætværket her er at du vil have en ny lokal instans af et Arts::Synth_PLAY-objekt. Du kan naturligvis have villet gøre noget andet (såsom at oprette objektet et andet sted, eller bruge et eksisterende fjernobjekt). Det er i alle tilfælde en bekvem genvej til at oprette objekter. At oprette et objekt når det først bruges virker ikke når du allerede har tildelt det til noget andet (som en null-reference). </para>
-<para
->Den tilsvarende C++ terminologi ville være <programlisting>
+<para>Den tilsvarende C++ terminologi ville være <programlisting>
QWidget* w;
w-&gt;show();
-</programlisting
-> som naturligvis helt enkelt giver en segmenteringsfejl i C++. Så dette er anderledes her. Denne måde at oprette objekt er tricket, eftersom det ikke er nødvendigt at der findes en implementering for din grænseflade. </para>
+</programlisting> som naturligvis helt enkelt giver en segmenteringsfejl i C++. Så dette er anderledes her. Denne måde at oprette objekt er tricket, eftersom det ikke er nødvendigt at der findes en implementering for din grænseflade. </para>
-<para
->Betragt for eksempel et abstrakt objekt såsom et Arts::PlayObject. Der er naturligvis konkrete PlayObjects, såsom de til for at afspille mp3-filer eller wav-filer, men <programlisting>
+<para>Betragt for eksempel et abstrakt objekt såsom et Arts::PlayObject. Der er naturligvis konkrete PlayObjects, såsom de til for at afspille mp3-filer eller wav-filer, men <programlisting>
Arts::PlayObject po;
po.play();
-</programlisting
-> mislykkes helt sikkert. Problemet er at selvom et PlayObject forsøges at blive lavet, så mislykkes det eftersom der kun er objekter såsom Arts::WavPlayObject og lignende. Brug derfor kun denne måde at oprette objekter hvis du er sikker på at der er en implementering. </para>
+</programlisting> mislykkes helt sikkert. Problemet er at selvom et PlayObject forsøges at blive lavet, så mislykkes det eftersom der kun er objekter såsom Arts::WavPlayObject og lignende. Brug derfor kun denne måde at oprette objekter hvis du er sikker på at der er en implementering. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Referencer kan pege på samme objekt </para>
+<para>Referencer kan pege på samme objekt </para>
-<programlisting
->Arts::SimpleSoundServer s = Arts::Reference("global:Arts_SimpleSoundServer");
+<programlisting>Arts::SimpleSoundServer s = Arts::Reference("global:Arts_SimpleSoundServer");
Arts::SimpleSoundServer s2 = s;
</programlisting>
-<para
->laver to referencer som angiver samme objekt. Det kopierer ikke nogen værdi, og laver ikke to objekter. </para>
+<para>laver to referencer som angiver samme objekt. Det kopierer ikke nogen værdi, og laver ikke to objekter. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Alle objekter referenceregnes. Så snart et objekt ikke har nogen referencer længere, slettes det. Der er ingen måde udtrykkeligt at fjerne et objekt, men du kan dog bruge noget sådant her <programlisting>
+<para>Alle objekter referenceregnes. Så snart et objekt ikke har nogen referencer længere, slettes det. Der er ingen måde udtrykkeligt at fjerne et objekt, men du kan dog bruge noget sådant her <programlisting>
Arts::Synth_PLAY p;
p.start();
[...]
p = Arts::Synth_PLAY::null();
-</programlisting
-> for at få Synth_PLAY-objektet til at forsvinde til slut. Specielt er det aldrig nødvendigt at bruge new og delete i sammenhæng med referencer. </para>
+</programlisting> for at få Synth_PLAY-objektet til at forsvinde til slut. Specielt er det aldrig nødvendigt at bruge new og delete i sammenhæng med referencer. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="references-failure">
-<title
->Tilfældet hvor det mislykkes</title>
+<title>Tilfældet hvor det mislykkes</title>
-<para
->Eftersom referencer kan pege på fjernobjekter, kan serverne som indeholder disse objekter bryde sammen. Hvad sker så? </para>
+<para>Eftersom referencer kan pege på fjernobjekter, kan serverne som indeholder disse objekter bryde sammen. Hvad sker så? </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Et sammenbrud ændrer ikke om en reference er en null-reference. Dette betyder at hvis <function
->foo.isNull()</function
-> var <returnvalue
->true</returnvalue
-> inden et serversammenbrud er den også <returnvalue
->true</returnvalue
-> efter et serversammenbrud (hvilket er indlysende). Det betyder også at hvis <function
->foo.isNull()</function
-> var <returnvalue
->false</returnvalue
-> inden et serversammenbrud (foo angav et objekt) er den også <returnvalue
->false</returnvalue
-> efter serversammenbruddet. </para>
+<para>Et sammenbrud ændrer ikke om en reference er en null-reference. Dette betyder at hvis <function>foo.isNull()</function> var <returnvalue>true</returnvalue> inden et serversammenbrud er den også <returnvalue>true</returnvalue> efter et serversammenbrud (hvilket er indlysende). Det betyder også at hvis <function>foo.isNull()</function> var <returnvalue>false</returnvalue> inden et serversammenbrud (foo angav et objekt) er den også <returnvalue>false</returnvalue> efter serversammenbruddet. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->At kalde metoder med en gyldig reference forbliver sikkert. Antag at serveren som indeholder objektet calc brød sammen. Kald til objekter såsom <programlisting>
+<para>At kalde metoder med en gyldig reference forbliver sikkert. Antag at serveren som indeholder objektet calc brød sammen. Kald til objekter såsom <programlisting>
int k = calc.subtract(i,j)
-</programlisting
-> er stadigvæk sikre. Det er åbenbart at subtract skal returnere noget, hvilket den ikke kan eftersom fjernobjektet ikke længere findes. I dette tilfælde ville (k == 0) være sand. I almindelighed forsøger operationer at returnere noget <quote
->neutralt</quote
-> som resultat, såsom 0.0, en null-reference for objekter eller tomme strenge, når objektet ikke længere findes. </para>
+</programlisting> er stadigvæk sikre. Det er åbenbart at subtract skal returnere noget, hvilket den ikke kan eftersom fjernobjektet ikke længere findes. I dette tilfælde ville (k == 0) være sand. I almindelighed forsøger operationer at returnere noget <quote>neutralt</quote> som resultat, såsom 0.0, en null-reference for objekter eller tomme strenge, når objektet ikke længere findes. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kontrol med <function
->error()</function
-> afslører om noget virkede. </para>
+<para>Kontrol med <function>error()</function> afslører om noget virkede. </para>
-<para
->I ovenstående tilfælde, ville <programlisting>
+<para>I ovenstående tilfælde, ville <programlisting>
int k = calc.subtract(i,j)
if(k.error()) {
printf("k er ikke i-j!\n");
}
-</programlisting
-> udskrive <computeroutput
->k er ikke i-j</computeroutput
-> når fjernkaldet ikke virkede. Ellers er <varname
->k</varname
-> virkelig resultatet af subtraktionsoperationen som udføres af fjernobjektet (intet serversammenbrud). For metoder som gør ting såsom at fjerne en fil, kan du ikke vide med sikkerhed om det virkelig er sket. Naturligvis skete det hvis <function
->.error()</function
-> er <returnvalue
->false</returnvalue
->. Men hvis <function
->.error()</function
-> er <returnvalue
->true</returnvalue
->, er der to muligheder: </para>
+</programlisting> udskrive <computeroutput>k er ikke i-j</computeroutput> når fjernkaldet ikke virkede. Ellers er <varname>k</varname> virkelig resultatet af subtraktionsoperationen som udføres af fjernobjektet (intet serversammenbrud). For metoder som gør ting såsom at fjerne en fil, kan du ikke vide med sikkerhed om det virkelig er sket. Naturligvis skete det hvis <function>.error()</function> er <returnvalue>false</returnvalue>. Men hvis <function>.error()</function> er <returnvalue>true</returnvalue>, er der to muligheder: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Filen blev slettet, og serveren brød sammen præcis efter den blev slette, men inden resultatet overførtes. </para>
+<para>Filen blev slettet, og serveren brød sammen præcis efter den blev slette, men inden resultatet overførtes. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Serveren brød sammen inden den kunne fjerne filen. </para>
+<para>Serveren brød sammen inden den kunne fjerne filen. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Brug af indlejrede kald er farligt i et program som skal være sikkert mod sammenbrud. </para>
+<para>Brug af indlejrede kald er farligt i et program som skal være sikkert mod sammenbrud. </para>
-<para
->Brug af noget i retning af <programlisting>
+<para>Brug af noget i retning af <programlisting>
window.titlebar().setTitle("foo");
-</programlisting
-> er ikke en god idé. Antag at du ved at vinduet indeholder en gyldig vinduesreference. Antag at du ved at <function
->window.titlebar()</function
-> returnerer en reference til navnelisten eftersom vinduesobjektet er rigtigt implementeret. Sætningen ovenfor er imidlertid alligevel ikke sikker. </para>
+</programlisting> er ikke en god idé. Antag at du ved at vinduet indeholder en gyldig vinduesreference. Antag at du ved at <function>window.titlebar()</function> returnerer en reference til navnelisten eftersom vinduesobjektet er rigtigt implementeret. Sætningen ovenfor er imidlertid alligevel ikke sikker. </para>
-<para
->Hvad kan ske hvis serveren som indeholder vinduesobjektet er brudt sammen. Så vil du, uafhængig af hvor god implementeringen af Window er, få en null-reference som resultat af operationen window.titlebar(). Og derefter vil kaldet til setTitle med denne null-reference naturligvis også føre til et sammenbrud. </para>
+<para>Hvad kan ske hvis serveren som indeholder vinduesobjektet er brudt sammen. Så vil du, uafhængig af hvor god implementeringen af Window er, få en null-reference som resultat af operationen window.titlebar(). Og derefter vil kaldet til setTitle med denne null-reference naturligvis også føre til et sammenbrud. </para>
-<para
->Så en sikker variant af dette ville være <programlisting>
+<para>Så en sikker variant af dette ville være <programlisting>
Titlebar titlebar = window.titlebar();
if(!window.error())
titlebar.setTitle("foo");
-</programlisting
-> og tilføj den rigtige fejlhåndtering hvis du vil. Hvis du ikke stoler på implementeringen af Window, kan du lige så godt bruge <programlisting>
+</programlisting> og tilføj den rigtige fejlhåndtering hvis du vil. Hvis du ikke stoler på implementeringen af Window, kan du lige så godt bruge <programlisting>
Titlebar titlebar = window.titlebar();
if(!titlebar.isNull())
titlebar.setTitle("foo");
-</programlisting
-> som begge er sikre. </para>
+</programlisting> som begge er sikre. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Der er andre fejlbetingelser, såsom nedkobling af netværket (antag at du tager kablet mellem din server og klient væk mens dit program kører). Deres effekt er imidlertid den samme som et serversammenbrud. </para>
+<para>Der er andre fejlbetingelser, såsom nedkobling af netværket (antag at du tager kablet mellem din server og klient væk mens dit program kører). Deres effekt er imidlertid den samme som et serversammenbrud. </para>
-<para
->Totalt set er det naturligvis et policy-spørgsmål hvor strengt du forsøger at håndtere kommunikationsfejl i hele dit program. Du kan følge metoden <quote
->hvis serveren bryder sammen, skal vi fejlsøge den til den aldrig bryder sammen igen</quote
->, som ville betyde at du ikke behøver bryde dig om alle disse problemer. </para>
+<para>Totalt set er det naturligvis et policy-spørgsmål hvor strengt du forsøger at håndtere kommunikationsfejl i hele dit program. Du kan følge metoden <quote>hvis serveren bryder sammen, skal vi fejlsøge den til den aldrig bryder sammen igen</quote>, som ville betyde at du ikke behøver bryde dig om alle disse problemer. </para>
</sect2>
<sect2 id="references-internals">
-<title
->Interne funktioner: distribueret referenceregning</title>
-
-<para
->Et objekt skal ejes af nogen for at eksistere. Hvis det ikke gør det, vil det ophøre med at eksistere (mere eller mindre) med det samme. Internt angives en ejer ved at kalde <function
->_copy()</function
->, som forøger en reference tæller, og en ejer fjernes ved at kalde <function
->_release()</function
->. Så snart referencetælleren når nul, så slettes objektet. </para>
-
-<para
->Som en variation på temaet, angives fjernbrug med <function
->_useRemote()</function
->, og opløses med <function
->_releaseRemote()</function
->. Disse funktioner har en liste over hvilken server som har kaldt dem (og derfor ejer objektet). Dette bruges hvis serveren kobler ned (dvs. sammenbrud, netværksfejl), for at fjerne referencer som stadigvæk findes til objektet. Dette gøres i <function
->_disconnectRemote()</function
->. </para>
-
-<para
->Nu er der et problem. Betragt en returværdi. I almindelige tilfælde ejes returværdiobjektet ikke af funktionen som kaldes længere. Det ejes heller ikke af den som kalder, førend meddelelsen som indeholder objektet er modtaget. Så der er en tid med objekter som <quote
->mangler ejere</quote
->. </para>
-
-<para
->Når vi nu sender et objekt kan man være rimeligt sikker på at så snart det modtages, ejes det af nogen igen, med mindre, igen, modtageren bryder sammen. Dette betyder i alle tilfælde at specielle hensyn skal tages for objekter i det mindste mens der sendes, og formodentlig også mens der modtages, så de ikke fjernes med det samme. </para>
-
-<para
->Måden som &MCOP; gør dette er ved at <quote
->mærke</quote
-> objekter som er ved at blive kopieret over netværket. Inden en sådan kopiering begynder, kaldes <function
->_copyRemote</function
->. Dette forhindrer at objektet fjernes et stykke tid (5 sekunder). Så snart modtageren kalder <function
->_useRemote()</function
->, fjernes mærket igen. Så alle objekter som sendes over netværket, mærkes inden overførslen. </para>
-
-<para
->Hvis modtageren modtager et objekt som findes på samme server, så bruges <function
->_useRemote()</function
-> naturligvis ikke. I dette specialtilfælde, findes funktionen <function
->_cancelCopyRemote()</function
-> til at fjerne mærket manuelt. Foruden dette, er der også en tidsbaseret fjernelse af mærker, hvis mærkning udførtes, men modtageren ikke virkelig fik objektet (på grund af sammenbrud, netværksfejl). Dette gøres med klassen <classname
->ReferenceClean</classname
->. </para>
+<title>Interne funktioner: distribueret referenceregning</title>
+
+<para>Et objekt skal ejes af nogen for at eksistere. Hvis det ikke gør det, vil det ophøre med at eksistere (mere eller mindre) med det samme. Internt angives en ejer ved at kalde <function>_copy()</function>, som forøger en reference tæller, og en ejer fjernes ved at kalde <function>_release()</function>. Så snart referencetælleren når nul, så slettes objektet. </para>
+
+<para>Som en variation på temaet, angives fjernbrug med <function>_useRemote()</function>, og opløses med <function>_releaseRemote()</function>. Disse funktioner har en liste over hvilken server som har kaldt dem (og derfor ejer objektet). Dette bruges hvis serveren kobler ned (dvs. sammenbrud, netværksfejl), for at fjerne referencer som stadigvæk findes til objektet. Dette gøres i <function>_disconnectRemote()</function>. </para>
+
+<para>Nu er der et problem. Betragt en returværdi. I almindelige tilfælde ejes returværdiobjektet ikke af funktionen som kaldes længere. Det ejes heller ikke af den som kalder, førend meddelelsen som indeholder objektet er modtaget. Så der er en tid med objekter som <quote>mangler ejere</quote>. </para>
+
+<para>Når vi nu sender et objekt kan man være rimeligt sikker på at så snart det modtages, ejes det af nogen igen, med mindre, igen, modtageren bryder sammen. Dette betyder i alle tilfælde at specielle hensyn skal tages for objekter i det mindste mens der sendes, og formodentlig også mens der modtages, så de ikke fjernes med det samme. </para>
+
+<para>Måden som &MCOP; gør dette er ved at <quote>mærke</quote> objekter som er ved at blive kopieret over netværket. Inden en sådan kopiering begynder, kaldes <function>_copyRemote</function>. Dette forhindrer at objektet fjernes et stykke tid (5 sekunder). Så snart modtageren kalder <function>_useRemote()</function>, fjernes mærket igen. Så alle objekter som sendes over netværket, mærkes inden overførslen. </para>
+
+<para>Hvis modtageren modtager et objekt som findes på samme server, så bruges <function>_useRemote()</function> naturligvis ikke. I dette specialtilfælde, findes funktionen <function>_cancelCopyRemote()</function> til at fjerne mærket manuelt. Foruden dette, er der også en tidsbaseret fjernelse af mærker, hvis mærkning udførtes, men modtageren ikke virkelig fik objektet (på grund af sammenbrud, netværksfejl). Dette gøres med klassen <classname>ReferenceClean</classname>. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="detail-gui-elements">
-<title
->&GUI;-elementer</title>
-
-<para
->&GUI;-elementer er for øjeblikket på det eksperimentelle stadium. Dette afsnit beskriver hvad det er meningen der skal ske med dem, så hvis du er udvikler, kan du forstå hvordan &arts; vil håndtere grafiske grænseflader i fremtiden. Der er også allerede en del kode på plads. </para>
-
-<para
->&GUI;-elementer skal bruges til at lade syntesestrukturer vekselvirke med brugeren. I det enkleste tilfælde skal brugeren kunne ændre nogle parametre for en struktur direkte (som en forstærkningsfaktor som bruges inden det endelige afspilningsmodul). </para>
-
-<para
->I mere komplekse tilfælde, kan man tænke sig at brugeren ændrer parametre for grupper af strukturer og/eller strukturer som ikke kører endnu, såsom at ændre <acronym
->ADSR</acronym
-> enveloppen for det aktive &MIDI;-instrument. Noget andet ville kunne være at angive filnavnet for et samplingsbaseret instrument. </para
->
-
-<para
->På den anden side, kunne brugeren ville overvåge hvad syntheziseren gør. Der kunne være oscilloskoper, spektrumanalysatorer, lydstyrkemålere og <quote
->eksperimenter</quote
-> som for eksempel regner frekvensoverførselskurven ud for et given filtermodul. </para>
-
-<para
->Til sidst, skal &GUI;-elementer kunne kontrollere hele strukturen af alt som kører inden i &arts;, og på hvilken måde. Brugeren skal kunne tildele instrumenter til midi-kanaler, starte nye effektbehandlingsskridt, indstille sit hovedmikserpanel (som selv er opbygget af &arts;-strukturer) for at få yderligere en kanal eller bruge en anden strategi for tonekontrol. </para>
-
-<para
->Som du ser, skal &GUI;-elementer give alle mulighederne i et virtuelt studie som &arts; simulerer for brugeren. Naturligvis skal de også vekselvirke med midi-indgange (såsom skydere som også flyttes hvis de får &MIDI;-inddata som ændrer tilsvarende parametre), og formodentlig til og med oprette begivenheder selv, for at vekselvirkning med brugeren skal kunne indspilles via en sequencer. </para>
-
-<para
->Teknisk set er idéen at have en &IDL;-basisklasse for alle grafiske komponenter (<classname
->Arts::Widget</classname
->), og aflede et antal almindelige komponenter fra den (såsom <classname
->Arts::Poti</classname
->, <classname
->Arts::Panel</classname
->, <classname
->Arts::Window</classname
->, ...). </para>
-
-<para
->Derefter kan man implementere disse grafiske komponenter med en værktøjskasse, for eksempel &Qt; eller Gtk. Til slut, bør effekter bygge deres grafiske grænseflader fra eksisterende komponenter. En efterklangseffekt ville for eksempel kunne bygge sin grafiske grænseflade fra fem <classname
->Arts::Poti</classname
->-tingester og et <classname
->Arts::Window</classname
->. Så HVIS der findes en &Qt; implementering for disse grundkomponenter, kan effekten vises med &Qt;. Hvis der findes en Gtk implementering, virker det også med Gtk (og ser mere eller mindre ud på samme måde). </para>
-
-<para
->Til sidst, eftersom vi bruger &IDL; her, kan &arts-builder; (eller andre værktøjer) sætte grafiske grænseflader sammen visuelt, eller generere grafiske grænseflader automatisk, med tips for parameterværdier, kun baseret på grænsefladen. Det burde være ganske ligetil at skrive en klasse til at <quote
->oprette grafisk grænseflader fra en beskrivelse</quote
->, som tager en beskrivelse af en grafisk grænseflade (som indeholder de forskellige parametre og grafiske komponenter), og laver et levende objekt for en grafisk grænseflade ud fra den. </para>
-
-<para
->Baseret på &IDL; og &arts;/&MCOP;-komponentmodellen, bør det være let at udvide de mulige objekter som kan bruges til den grafiske grænseflade præcis lige så let som det er at tilføje et plugin til &arts; som for eksempel implementerer et nyt filter. </para>
+<title>&GUI;-elementer</title>
+
+<para>&GUI;-elementer er for øjeblikket på det eksperimentelle stadium. Dette afsnit beskriver hvad det er meningen der skal ske med dem, så hvis du er udvikler, kan du forstå hvordan &arts; vil håndtere grafiske grænseflader i fremtiden. Der er også allerede en del kode på plads. </para>
+
+<para>&GUI;-elementer skal bruges til at lade syntesestrukturer vekselvirke med brugeren. I det enkleste tilfælde skal brugeren kunne ændre nogle parametre for en struktur direkte (som en forstærkningsfaktor som bruges inden det endelige afspilningsmodul). </para>
+
+<para>I mere komplekse tilfælde, kan man tænke sig at brugeren ændrer parametre for grupper af strukturer og/eller strukturer som ikke kører endnu, såsom at ændre <acronym>ADSR</acronym> enveloppen for det aktive &MIDI;-instrument. Noget andet ville kunne være at angive filnavnet for et samplingsbaseret instrument. </para>
+
+<para>På den anden side, kunne brugeren ville overvåge hvad syntheziseren gør. Der kunne være oscilloskoper, spektrumanalysatorer, lydstyrkemålere og <quote>eksperimenter</quote> som for eksempel regner frekvensoverførselskurven ud for et given filtermodul. </para>
+
+<para>Til sidst, skal &GUI;-elementer kunne kontrollere hele strukturen af alt som kører inden i &arts;, og på hvilken måde. Brugeren skal kunne tildele instrumenter til midi-kanaler, starte nye effektbehandlingsskridt, indstille sit hovedmikserpanel (som selv er opbygget af &arts;-strukturer) for at få yderligere en kanal eller bruge en anden strategi for tonekontrol. </para>
+
+<para>Som du ser, skal &GUI;-elementer give alle mulighederne i et virtuelt studie som &arts; simulerer for brugeren. Naturligvis skal de også vekselvirke med midi-indgange (såsom skydere som også flyttes hvis de får &MIDI;-inddata som ændrer tilsvarende parametre), og formodentlig til og med oprette begivenheder selv, for at vekselvirkning med brugeren skal kunne indspilles via en sequencer. </para>
+
+<para>Teknisk set er idéen at have en &IDL;-basisklasse for alle grafiske komponenter (<classname>Arts::Widget</classname>), og aflede et antal almindelige komponenter fra den (såsom <classname>Arts::Poti</classname>, <classname>Arts::Panel</classname>, <classname>Arts::Window</classname>, ...). </para>
+
+<para>Derefter kan man implementere disse grafiske komponenter med en værktøjskasse, for eksempel &Qt; eller Gtk. Til slut, bør effekter bygge deres grafiske grænseflader fra eksisterende komponenter. En efterklangseffekt ville for eksempel kunne bygge sin grafiske grænseflade fra fem <classname>Arts::Poti</classname>-tingester og et <classname>Arts::Window</classname>. Så HVIS der findes en &Qt; implementering for disse grundkomponenter, kan effekten vises med &Qt;. Hvis der findes en Gtk implementering, virker det også med Gtk (og ser mere eller mindre ud på samme måde). </para>
+
+<para>Til sidst, eftersom vi bruger &IDL; her, kan &arts-builder; (eller andre værktøjer) sætte grafiske grænseflader sammen visuelt, eller generere grafiske grænseflader automatisk, med tips for parameterværdier, kun baseret på grænsefladen. Det burde være ganske ligetil at skrive en klasse til at <quote>oprette grafisk grænseflader fra en beskrivelse</quote>, som tager en beskrivelse af en grafisk grænseflade (som indeholder de forskellige parametre og grafiske komponenter), og laver et levende objekt for en grafisk grænseflade ud fra den. </para>
+
+<para>Baseret på &IDL; og &arts;/&MCOP;-komponentmodellen, bør det være let at udvide de mulige objekter som kan bruges til den grafiske grænseflade præcis lige så let som det er at tilføje et plugin til &arts; som for eksempel implementerer et nyt filter. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/digitalaudio.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/digitalaudio.docbook
index fb8305b53f4..3f4b2063fd5 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/digitalaudio.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/digitalaudio.docbook
@@ -4,11 +4,9 @@ To validate or process this file as a standalone document, uncomment
this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<appendix id="intro-digital-audio">
-<title
->Indledning til digital lyd</title>
+<title>Indledning til digital lyd</title>
-<para
->Digital sampling, filtre, lydeffekter, &etc;.</para>
+<para>Digital sampling, filtre, lydeffekter, &etc;.</para>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/faq.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/faq.docbook
index 5ce0ad6e5b9..a2a9e1c3f6f 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/faq.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/faq.docbook
@@ -3,113 +3,75 @@
To validate or process this file as a standalone document, uncomment
this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<chapter id="faq">
-<title
->Spørgsmål og svar</title>
+<title>Spørgsmål og svar</title>
-<para
->Dette afsnit besvarer nogle spørgsmål som ofte stilles om &arts;. </para>
+<para>Dette afsnit besvarer nogle spørgsmål som ofte stilles om &arts;. </para>
<qandaset id="faq-general">
-<title
->Generelle spørgsmål</title>
+<title>Generelle spørgsmål</title>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Støtter &kde; mit lydkort for lydafspilning? </para>
+<para>Støtter &kde; mit lydkort for lydafspilning? </para>
</question>
<answer>
-<para
->&kde; bruger &arts; til at afspille lyd, og &arts; bruger driverne kernen for &Linux;, enten <acronym
->OSS</acronym
-> eller <acronym
->ALSA</acronym
-> (med emulering af <acronym
->OSS</acronym
->). Hvis dit lydkort enten understøttes af <acronym
->ALSA</acronym
-> eller <acronym
->OSS</acronym
-> og er rigtigt indstillet (dvs. alle andre &Linux;-programmer kan afspille lyd), kommer det til at virke. Der er dog nogle problemer med specifik hardware, læs <link linkend="faq-hardware-specific"
->afsnittet om hardwarespecifikke problemer</link
-> hvis du har problemer med artsd på din maskine. </para>
-<para
->I mellemtiderne er støtte for diverse andre platforme også tilføjet. Her er en fuldstændig liste over hvordan den seneste version af &arts; kan afspille lyd. Hvis du har en platform som ikke understøttes, så overvej gerne at overføre &arts; til din platform. </para>
+<para>&kde; bruger &arts; til at afspille lyd, og &arts; bruger driverne kernen for &Linux;, enten <acronym>OSS</acronym> eller <acronym>ALSA</acronym> (med emulering af <acronym>OSS</acronym>). Hvis dit lydkort enten understøttes af <acronym>ALSA</acronym> eller <acronym>OSS</acronym> og er rigtigt indstillet (dvs. alle andre &Linux;-programmer kan afspille lyd), kommer det til at virke. Der er dog nogle problemer med specifik hardware, læs <link linkend="faq-hardware-specific">afsnittet om hardwarespecifikke problemer</link> hvis du har problemer med artsd på din maskine. </para>
+<para>I mellemtiderne er støtte for diverse andre platforme også tilføjet. Her er en fuldstændig liste over hvordan den seneste version af &arts; kan afspille lyd. Hvis du har en platform som ikke understøttes, så overvej gerne at overføre &arts; til din platform. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->&arts; metode for lyd-I/O</entry>
-<entry
->Kommentar</entry>
+<entry>&arts; metode for lyd-I/O</entry>
+<entry>Kommentar</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->paud</entry>
-<entry
->Støtte for AIX personlige lydenhed (Personal Audio Device)</entry>
+<entry>paud</entry>
+<entry>Støtte for AIX personlige lydenhed (Personal Audio Device)</entry>
</row>
<row>
-<entry
->alsa</entry>
-<entry
->Linux ALSA-0.5 og ALSA-0.9 drivere</entry>
+<entry>alsa</entry>
+<entry>Linux ALSA-0.5 og ALSA-0.9 drivere</entry>
</row>
<row>
-<entry
->libaudioio</entry>
-<entry
->Støtte for det generelle LibAudioIO-bibliotek som virker på Solaris</entry>
+<entry>libaudioio</entry>
+<entry>Støtte for det generelle LibAudioIO-bibliotek som virker på Solaris</entry>
</row>
<row>
-<entry
->nas</entry>
-<entry
->NAS lydserver, nyttig for X-terminaler med NAS-støtte</entry>
+<entry>nas</entry>
+<entry>NAS lydserver, nyttig for X-terminaler med NAS-støtte</entry>
</row>
<row>
-<entry
->null</entry>
-<entry
->Lydenheden null, kasserer lyden uden at noget høres</entry>
+<entry>null</entry>
+<entry>Lydenheden null, kasserer lyden uden at noget høres</entry>
</row>
<row>
-<entry
->oss</entry>
-<entry
->OSS (Open Sound System) støtte (virker på Linux, forskellige BSD-versioner og andre platforme med OSS-drivere installerede)</entry>
+<entry>oss</entry>
+<entry>OSS (Open Sound System) støtte (virker på Linux, forskellige BSD-versioner og andre platforme med OSS-drivere installerede)</entry>
</row>
<row>
-<entry
->toss</entry>
-<entry
->Trådet OSS-støtte, som virker bedre i visse tilfælde når den almindelige OSS-støtte ikke virker godt</entry>
+<entry>toss</entry>
+<entry>Trådet OSS-støtte, som virker bedre i visse tilfælde når den almindelige OSS-støtte ikke virker godt</entry>
</row>
<row>
-<entry
->sgi</entry>
-<entry
->Støtte for SGI Direct Media for IRIX</entry>
+<entry>sgi</entry>
+<entry>Støtte for SGI Direct Media for IRIX</entry>
</row>
<row>
-<entry
->sun</entry>
-<entry
->Solaris-støtte</entry>
+<entry>sun</entry>
+<entry>Solaris-støtte</entry>
</row>
</tbody>
@@ -120,276 +82,190 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jeg kan ikke spille <literal role="extension"
->wav</literal
->-filer med &artsd;! </para>
+<para>Jeg kan ikke spille <literal role="extension">wav</literal>-filer med &artsd;! </para>
</question>
<answer>
-<para
->Tjek at &artsd; er linket til <filename
->libaudiofile</filename
-> (<userinput
-><command
->ldd</command
-> <parameter
->artsd</parameter
-></userinput
->). Hvis den ikke er det, så hent tdesupport, kompilér alt, og det vil virke. </para>
+<para>Tjek at &artsd; er linket til <filename>libaudiofile</filename> (<userinput><command>ldd</command> <parameter>artsd</parameter></userinput>). Hvis den ikke er det, så hent tdesupport, kompilér alt, og det vil virke. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jeg hører lyd når jeg er logget på som <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, men ingen andre brugere har lyd! </para>
+<para>Jeg hører lyd når jeg er logget på som <systemitem class="username">root</systemitem>, men ingen andre brugere har lyd! </para>
</question>
<answer>
-<para
->Tilladelserne for filen <filename class="devicefile"
->/dev/dsp</filename
-> påvirker hvilke brugere der har lyd. For at lade alle bruge den, gør sådan her: </para>
+<para>Tilladelserne for filen <filename class="devicefile">/dev/dsp</filename> påvirker hvilke brugere der har lyd. For at lade alle bruge den, gør sådan her: </para>
<procedure>
<step>
-<para
->Log ind som <systemitem class="username"
->root</systemitem
->. </para>
+<para>Log ind som <systemitem class="username">root</systemitem>. </para>
</step>
<step>
-<para
->Åbn et &konqueror;-vindue. </para>
+<para>Åbn et &konqueror;-vindue. </para>
</step>
<step>
-<para
->Gå til mappen <filename class="directory"
->/dev</filename
->. </para>
+<para>Gå til mappen <filename class="directory">/dev</filename>. </para>
</step>
<step>
-<para
->Klik på filen <filename
->dsp</filename
-> med <mousebutton
->højre</mousebutton
-> museknap, og vælg egenskaber. </para>
+<para>Klik på filen <filename>dsp</filename> med <mousebutton>højre</mousebutton> museknap, og vælg egenskaber. </para>
</step>
<step>
-<para
->Klik på fanebladet <guilabel
->Tilladelser</guilabel
->. </para>
+<para>Klik på fanebladet <guilabel>Tilladelser</guilabel>. </para>
</step>
<step>
-<para
->Markér <guilabel
->Læs</guilabel
-> og <guilabel
->Skriv</guilabel
-> i alle afsnit. </para>
+<para>Markér <guilabel>Læs</guilabel> og <guilabel>Skriv</guilabel> i alle afsnit. </para>
</step>
<step>
-<para
->Klik på <guibutton
->O.k.</guibutton
->. </para>
+<para>Klik på <guibutton>O.k.</guibutton>. </para>
</step>
</procedure>
-<para
->Du kan opnå samme virkning i et terminalvindue med kommandoen <userinput
-><command
->chmod</command
-> <option
->666</option
-> <parameter
->/dev/dsp</parameter
-></userinput
->. </para>
-
-<para
->For at begrænse adgangen af lyd til særlige brugere kan du bruge gruppetilladelser. For visse &Linux;-distributioner, for eksempel Debian/Potato, ejes <filename class="devicefile"
->/dev/dsp</filename
-> allerede af en gruppe som hedder <systemitem class="groupname"
->audio</systemitem
->, så alt du behøver gøre er at tilføje brugerne til denne gruppe. </para>
+<para>Du kan opnå samme virkning i et terminalvindue med kommandoen <userinput><command>chmod</command> <option>666</option> <parameter>/dev/dsp</parameter></userinput>. </para>
+
+<para>For at begrænse adgangen af lyd til særlige brugere kan du bruge gruppetilladelser. For visse &Linux;-distributioner, for eksempel Debian/Potato, ejes <filename class="devicefile">/dev/dsp</filename> allerede af en gruppe som hedder <systemitem class="groupname">audio</systemitem>, så alt du behøver gøre er at tilføje brugerne til denne gruppe. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Dette hjælper for &artsd;, men hvad med for &kmix;, &tdemid;, &kscd;? </para>
+<para>Dette hjælper for &artsd;, men hvad med for &kmix;, &tdemid;, &kscd;? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Der er forskellige andre enheder som sørger for funktioner som der skal være adgang til for multimedieprogrammer. Du kan behandle dem på samme måde, enten ved at gøre dem tilgængelige for alle, eller bruge grupper for at kontrollere adgangen. Her er en liste, som måske stadigvæk er ufuldstændig (og hvis der er flere enheder på formen <filename class="devicefile"
->midi0</filename
->, <filename class="devicefile"
->midi1</filename
->..., så er 0-versionen kun med): </para>
+<para>Der er forskellige andre enheder som sørger for funktioner som der skal være adgang til for multimedieprogrammer. Du kan behandle dem på samme måde, enten ved at gøre dem tilgængelige for alle, eller bruge grupper for at kontrollere adgangen. Her er en liste, som måske stadigvæk er ufuldstændig (og hvis der er flere enheder på formen <filename class="devicefile">midi0</filename>, <filename class="devicefile">midi1</filename>..., så er 0-versionen kun med): </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/admmidi0</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/admmidi0</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/adsp0</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/adsp0</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/amidi0</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/amidi0</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/amixer0</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/amixer0</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/audio</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/audio</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/audio0</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/audio0</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/cdrom</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/cdrom</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/dmfm0</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/dmfm0</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/dmmidi0</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/dmmidi0</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/dsp</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/dsp</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/dsp0</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/dsp0</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/midi0</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/midi0</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/midi0</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/midi0</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/midi00</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/midi00</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/midi00</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/midi00</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/mixer</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/mixer</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/mixer0</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/mixer0</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/mpu401data</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/mpu401data</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/mpu401stat</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/mpu401stat</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/music</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/music</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/rmidi0</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/rmidi0</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/rtc</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/rtc</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/sequencer</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/sequencer</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/smpte0</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/smpte0</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/sndstat</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/sndstat</filename>
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -398,591 +274,252 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvad kan jeg gøre hvis artsd ikke starter eller bryder sammen når den kører?</para>
+<para>Hvad kan jeg gøre hvis artsd ikke starter eller bryder sammen når den kører?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Forsøg først at bruge standardindstillingerne i &kcontrol; (eller hvis du starter manuelt, angive ingen ekstra flag bortset fra eventuelt <userinput
-><option
->-F</option
-><parameter
->10</parameter
-> <option
->-S</option
-><parameter
->4096</parameter
-></userinput
-> for latenstid). Særlig <emphasis
->fuld dupleks virker formodentlig ikke</emphasis
-> med diverse drivere, så forsøg at deaktivere det. </para>
-
-<para
->En god måde at regne ud hvorfor &artsd; ikke starter (eller bryder sammen når den kørt) er at starte den manuelt. Åbn et &konsole;-vindue og skriv: </para>
-
-<screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->artsd</command
-> <option
->-F</option
-><parameter
->10</parameter
-> <option
->-S</option
-><parameter
->4096</parameter
->
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Du kan også tilføje flaget <option
->-l0</option
->, som udskriver mere information om hvad der sker, sådan her: </para>
-<screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->artsd</command
-> <option
->-l0</option
-> <option
->-F</option
-><parameter
->10</parameter
-> <option
->-S</option
-><parameter
->4096</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Ved at gøre dette får du formodentlig nogen nyttig information om hvorfor den ikke startede. Eller hvis den bryder sammen mens noget særligt foregår, kan du gøre det og se <quote
->hvordan</quote
-> den bryder sammen. Hvis du vil rapportere en fejl, kan et backtrace oprettet med <command
->gdb</command
-> og/eller en <command
->strace</command
-> hjælpe med til at finde problemet. </para>
+<para>Forsøg først at bruge standardindstillingerne i &kcontrol; (eller hvis du starter manuelt, angive ingen ekstra flag bortset fra eventuelt <userinput><option>-F</option><parameter>10</parameter> <option>-S</option><parameter>4096</parameter></userinput> for latenstid). Særlig <emphasis>fuld dupleks virker formodentlig ikke</emphasis> med diverse drivere, så forsøg at deaktivere det. </para>
+
+<para>En god måde at regne ud hvorfor &artsd; ikke starter (eller bryder sammen når den kørt) er at starte den manuelt. Åbn et &konsole;-vindue og skriv: </para>
+
+<screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>artsd</command> <option>-F</option><parameter>10</parameter> <option>-S</option><parameter>4096</parameter>></userinput></screen>
+
+<para>Du kan også tilføje flaget <option>-l0</option>, som udskriver mere information om hvad der sker, sådan her: </para>
+<screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>artsd</command> <option>-l0</option> <option>-F</option><parameter>10</parameter> <option>-S</option><parameter>4096</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Ved at gøre dette får du formodentlig nogen nyttig information om hvorfor den ikke startede. Eller hvis den bryder sammen mens noget særligt foregår, kan du gøre det og se <quote>hvordan</quote> den bryder sammen. Hvis du vil rapportere en fejl, kan et backtrace oprettet med <command>gdb</command> og/eller en <command>strace</command> hjælpe med til at finde problemet. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kan jeg flytte &artsd; (flytte kompilerede filer til en anden mappe)?</para>
+<para>Kan jeg flytte &artsd; (flytte kompilerede filer til en anden mappe)?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Du kan ikke flytte &arts; helt perfekt. Problemet er at &artswrapper; har stedet for &artsd; indkompileret af sikkerhedsgrunde. Du kan imidlertid bruge <filename
->.mcoprc</filename
->-filen (TraderPath/ExtensionPath indgangene) til i det mindste at få en flyttet &artsd; til at finde sine komponenter. Se <link linkend="the-mcoprc-file"
->kapitlet om <filename
->.mcoprc</filename
->-filen</link
-> for detaljer om hvordan man gør dette. </para>
+<para>Du kan ikke flytte &arts; helt perfekt. Problemet er at &artswrapper; har stedet for &artsd; indkompileret af sikkerhedsgrunde. Du kan imidlertid bruge <filename>.mcoprc</filename>-filen (TraderPath/ExtensionPath indgangene) til i det mindste at få en flyttet &artsd; til at finde sine komponenter. Se <link linkend="the-mcoprc-file">kapitlet om <filename>.mcoprc</filename>-filen</link> for detaljer om hvordan man gør dette. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kan jeg kompilere &arts; med gcc-3.0?</para>
+<para>Kan jeg kompilere &arts; med gcc-3.0?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Et kort svar: nej, &arts; virker ikke hvis du kompilerer den med gcc-3.0. </para>
+<para>Et kort svar: nej, &arts; virker ikke hvis du kompilerer den med gcc-3.0. </para>
-<para
->Langt svar: i den officielle udgave af gcc-3.0, er der to fejl som påvirker &arts;. Det første problem med gcc-3.0, c++/2733, er ganske ufarligt (og har at gøre med problemer med asm-sætningen). Det gør at convert.cc ikke kan kompileres. Dette er rettet i gcc-3.0 CVS, og vil ikke være et problem med gcc-3.0.1 og senere. En måde at gå udenom problemet er også tilføjet i CVS-versionen af KDE/aRts. </para>
-<para
->Det andet problem med gcc-3.0, c++/3145 (som forårsager fejlagtig kodegenerering i visse tilfælde af multipel virtuel arv) er kritisk. Programmer som &artsd; bryder helt enkelt sammen når de startes hvis de er kompileret med gcc-3.0. Selvom visse fremskridt er gjort i gcc-3.0 grenen når dette skrives, bryder &artsd; stadigvæk vældigt ofte sammen, uforudsigeligt. </para>
+<para>Langt svar: i den officielle udgave af gcc-3.0, er der to fejl som påvirker &arts;. Det første problem med gcc-3.0, c++/2733, er ganske ufarligt (og har at gøre med problemer med asm-sætningen). Det gør at convert.cc ikke kan kompileres. Dette er rettet i gcc-3.0 CVS, og vil ikke være et problem med gcc-3.0.1 og senere. En måde at gå udenom problemet er også tilføjet i CVS-versionen af KDE/aRts. </para>
+<para>Det andet problem med gcc-3.0, c++/3145 (som forårsager fejlagtig kodegenerering i visse tilfælde af multipel virtuel arv) er kritisk. Programmer som &artsd; bryder helt enkelt sammen når de startes hvis de er kompileret med gcc-3.0. Selvom visse fremskridt er gjort i gcc-3.0 grenen når dette skrives, bryder &artsd; stadigvæk vældigt ofte sammen, uforudsigeligt. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvilke programmer kører med &arts;?</para>
+<para>Hvilke programmer kører med &arts;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Selvfølgelig så virker alle programmer som indgår i &kde; med &arts;. Dette omfatter: </para>
+<para>Selvfølgelig så virker alle programmer som indgår i &kde; med &arts;. Dette omfatter: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&noatun;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&arts-builder;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&aktion;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&tdemid;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&tdemidi;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&kmix;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&kscd;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&kde;-spil såsom &kpoker; og &ktuberling;</para
-></listitem>
+<listitem><para>&noatun;</para></listitem>
+<listitem><para>&arts-builder;</para></listitem>
+<listitem><para>&aktion;</para></listitem>
+<listitem><para>&tdemid;</para></listitem>
+<listitem><para>&tdemidi;</para></listitem>
+<listitem><para>&kmix;</para></listitem>
+<listitem><para>&kscd;</para></listitem>
+<listitem><para>&kde;-spil såsom &kpoker; og &ktuberling;</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Visse &kde;-programmer som endnu ikke indgår i &kde;-udgaver (f.eks. i kdenonbeta) understøtter også &arts;, inklusive: </para>
+<para>Visse &kde;-programmer som endnu ikke indgår i &kde;-udgaver (f.eks. i kdenonbeta) understøtter også &arts;, inklusive: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&brahms;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><application
->Kaboodle</application
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><application
->Kdao</application
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>&brahms;</para></listitem>
+<listitem><para><application>Kaboodle</application></para></listitem>
+<listitem><para><application>Kdao</application></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Følgende programmer som ikke hører til -&kde; er kendte for at virke med &arts;: </para>
+<para>Følgende programmer som ikke hører til -&kde; er kendte for at virke med &arts;: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><application
->xmms</application
-> (med &arts;-plugin)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Real Networks <application
->RealPlayer</application
-> 8.0 (virker med &artsdsp;; indbygget &arts;-støtte overvejes)</para
-></listitem>
+<listitem><para><application>xmms</application> (med &arts;-plugin)</para></listitem>
+<listitem><para>Real Networks <application>RealPlayer</application> 8.0 (virker med &artsdsp;; indbygget &arts;-støtte overvejes)</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Følgende programmer er kendte for <emphasis
->ikke</emphasis
-> at virke med &arts;: </para>
+<para>Følgende programmer er kendte for <emphasis>ikke</emphasis> at virke med &arts;: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->ingen</para
-></listitem>
+<listitem><para>ingen</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Se også svarene på spørgsmålene i afsnittet om <link linkend="faq-non-arts"
->programmer som ikke understøtter &arts;</link
->. </para>
+<para>Se også svarene på spørgsmålene i afsnittet om <link linkend="faq-non-arts">programmer som ikke understøtter &arts;</link>. </para>
-<para
->Dette afsnit er ufuldstændigt. Hvis du har mere information om programmer som understøttes eller ej, så vær venlig at sende dem til forfatteren så at de kan tilføjes her. </para>
+<para>Dette afsnit er ufuldstændigt. Hvis du har mere information om programmer som understøttes eller ej, så vær venlig at sende dem til forfatteren så at de kan tilføjes her. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
<qandaset id="faq-non-arts">
-<title
->Programmer som ikke understøtter &arts;</title>
+<title>Programmer som ikke understøtter &arts;</title>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Så snart &kde; kører, så kan ingen andre programmer få adgang til mit lydkort! </para>
+<para>Så snart &kde; kører, så kan ingen andre programmer få adgang til mit lydkort! </para>
</question>
<answer>
-<para
->Når &arts;-lydserveren som bruges af &kde; kører, bruger den lydenheden. Hvis serveren er i tomgang i 60 sekunder, går den i autosuspension og slipper enheden automatisk. </para>
+<para>Når &arts;-lydserveren som bruges af &kde; kører, bruger den lydenheden. Hvis serveren er i tomgang i 60 sekunder, går den i autosuspension og slipper enheden automatisk. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Du sagde at den går i autosuspension efter 60 sekunder, det gør den ikke for mig! </para>
+<para>Du sagde at den går i autosuspension efter 60 sekunder, det gør den ikke for mig! </para>
</question>
<answer>
-<para
->Hvis du starter artsd fra KDE's kontrolcenter, er det standardværdien at gå i autosuspension efter 60 sekunder. Hvis du starter artsd fra kommandolinjen skal du bruge flaget -s for at angive ventetilstandsværdien, ellers er det standardopførsel at lukke af for autosuspensionsfunktionen. </para>
-<para
->For øjeblikket går serveren ikke i autosuspension hvis fuld dupleks bruges. Luk af for fuld dupleks i kontrolcentret så går den i autosuspension. At lukke af for fuld dupleks er i almindelighed en god idé alligevel, hvis du kun bruger &arts; til at afspille lyd og ikke til at indspille. </para>
+<para>Hvis du starter artsd fra KDE's kontrolcenter, er det standardværdien at gå i autosuspension efter 60 sekunder. Hvis du starter artsd fra kommandolinjen skal du bruge flaget -s for at angive ventetilstandsværdien, ellers er det standardopførsel at lukke af for autosuspensionsfunktionen. </para>
+<para>For øjeblikket går serveren ikke i autosuspension hvis fuld dupleks bruges. Luk af for fuld dupleks i kontrolcentret så går den i autosuspension. At lukke af for fuld dupleks er i almindelighed en god idé alligevel, hvis du kun bruger &arts; til at afspille lyd og ikke til at indspille. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan kan jeg køre gamle programmer som ikke understøtter &arts;? </para>
+<para>Hvordan kan jeg køre gamle programmer som ikke understøtter &arts;? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Kør dem med &artsdsp;. Hvis du for eksempel normalt ville køre: </para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->mpg123</command
-> <option
->foo.mp3</option
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->så brug i stedet:</para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->artsdsp</command
-> <option
->mpg123 foo.mp3</option
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Dette sender lyduddata til &arts;. Denne metode kræver ikke nogen ændringer i programmet. Det er noget af et grimt fiks, og understøtter endnu ikke alle funktioner i lydkortsenheden, så visse programmer virker måske ikke. </para>
+<para>Kør dem med &artsdsp;. Hvis du for eksempel normalt ville køre: </para>
+
+<screen><prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>mpg123</command> <option>foo.mp3</option></userinput></screen>
+
+<para>så brug i stedet:</para>
+
+<screen><prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>artsdsp</command> <option>mpg123 foo.mp3</option></userinput></screen>
+
+<para>Dette sender lyduddata til &arts;. Denne metode kræver ikke nogen ændringer i programmet. Det er noget af et grimt fiks, og understøtter endnu ikke alle funktioner i lydkortsenheden, så visse programmer virker måske ikke. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jeg kan ikke køre &artsdsp; med noget program. Den bryder altid sammen! </para>
+<para>Jeg kan ikke køre &artsdsp; med noget program. Den bryder altid sammen! </para>
</question>
<answer>
-<para
->Du behøver en ny udgave af glibc-bilblioteket. &artsdsp; virker ikke tilforladeligt på visse ældre &Linux;-distributioner. For eksempel på Debian 2.1 (som er baseret på glibc 2.0) virker den ikke, mens den gør det på Debian 2.2 (som er baseret på glibc 2.1.3). </para>
+<para>Du behøver en ny udgave af glibc-bilblioteket. &artsdsp; virker ikke tilforladeligt på visse ældre &Linux;-distributioner. For eksempel på Debian 2.1 (som er baseret på glibc 2.0) virker den ikke, mens den gør det på Debian 2.2 (som er baseret på glibc 2.1.3). </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Er der teoretiske begrænsninger med visse programmer som forhindrer at de nogensinde kan virke med &artsdsp;? </para>
+<para>Er der teoretiske begrænsninger med visse programmer som forhindrer at de nogensinde kan virke med &artsdsp;? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Nej. Brugen &artsdsp; kan resultere i noget højere latenstider og <acronym
->CPU</acronym
->-brug end at bruge &arts; programmeringsgrænseflade direkte. Udover det, skal alle program som ikke virker anses som en fejl i &artsdsp;. Teknikken som bruges af &artsdsp; skal, hvis den er rigtigt implementeret, tillade <emphasis
->hvert</emphasis
-> program at virke med den (inklusive store programmer såsom <application
->Quake</application
-> 3). </para>
+<para>Nej. Brugen &artsdsp; kan resultere i noget højere latenstider og <acronym>CPU</acronym>-brug end at bruge &arts; programmeringsgrænseflade direkte. Udover det, skal alle program som ikke virker anses som en fejl i &artsdsp;. Teknikken som bruges af &artsdsp; skal, hvis den er rigtigt implementeret, tillade <emphasis>hvert</emphasis> program at virke med den (inklusive store programmer såsom <application>Quake</application> 3). </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvad kan jeg gøre hvis et program ikke virker med &artsdsp;? </para>
+<para>Hvad kan jeg gøre hvis et program ikke virker med &artsdsp;? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Du kan vente på at &artsd; går i autosuspension eller bruge kommandoen <userinput
-><command
->artsshell</command
-> <option
->suspend</option
-></userinput
-> for at bede at servere om at gå i autosuspension. Du kommer kun til at kunne få serveren til at gå i autosuspension hvis intet &arts;-program bruger den for øjeblikket, og ingen &arts;-programmer kan køre mens serveren er i autosuspension. </para>
-
-<para
->Hvis serveren er optaget ser en grov men effektivt måde at slippe af med den sådan her ud: </para>
-
-
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->killall</command
-> <option
->artsd</option
-> ; <command
->killall</command
-> <option
->artswrapper</option
-></userinput>
-<lineannotation
->Start nu dit eget program.</lineannotation>
-<prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->kcminit</command
-> <option
->arts</option
-></userinput
->
+<para>Du kan vente på at &artsd; går i autosuspension eller bruge kommandoen <userinput><command>artsshell</command> <option>suspend</option></userinput> for at bede at servere om at gå i autosuspension. Du kommer kun til at kunne få serveren til at gå i autosuspension hvis intet &arts;-program bruger den for øjeblikket, og ingen &arts;-programmer kan køre mens serveren er i autosuspension. </para>
+
+<para>Hvis serveren er optaget ser en grov men effektivt måde at slippe af med den sådan her ud: </para>
+
+
+<screen><prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>killall</command> <option>artsd</option> ; <command>killall</command> <option>artswrapper</option></userinput>
+<lineannotation>Start nu dit eget program.</lineannotation>
+<prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>kcminit</command> <option>arts</option></userinput>
</screen>
-<para
->Alle &arts;-programmer som kører lige nu kan bryde sammen, når du afslutter serveren. </para>
+<para>Alle &arts;-programmer som kører lige nu kan bryde sammen, når du afslutter serveren. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvad gælder for programmer skrevet for &kde; 1.x? </para>
+<para>Hvad gælder for programmer skrevet for &kde; 1.x? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Hvis du kører &kde; 1.x programmer, som afspiller lyd via lydserveren i &kde; 1, skal du køre <application
->kaudioserver</application
-> for at det skal virke. Du kan starte <application
->kaudioserver</application
-> på samme måde som andre programmer som ikke understøtter &arts;: </para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->artsdsp</command
-> <option
->kaudioserver</option
-></userinput
->
+<para>Hvis du kører &kde; 1.x programmer, som afspiller lyd via lydserveren i &kde; 1, skal du køre <application>kaudioserver</application> for at det skal virke. Du kan starte <application>kaudioserver</application> på samme måde som andre programmer som ikke understøtter &arts;: </para>
+
+<screen><prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>artsdsp</command> <option>kaudioserver</option></userinput>
</screen>
-<para
->Du skal have installeret kaudioserver (fra samme kilde hvor du skaffede &kde; 1.x programmerne). Den hører til &kde; 1.x, ikke &kde; 2. </para>
+<para>Du skal have installeret kaudioserver (fra samme kilde hvor du skaffede &kde; 1.x programmerne). Den hører til &kde; 1.x, ikke &kde; 2. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvad gælder for programmer som bruger Enlightened Sound Daemon, <acronym
->ESD</acronym
->? </para>
+<para>Hvad gælder for programmer som bruger Enlightened Sound Daemon, <acronym>ESD</acronym>? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Dette problem ligner tilfældet med <application
->kaudioserver</application
->. Sådanne programmer kræver en esd-server som kører. Du kan starte <command
->esd</command
-> via &artsdsp;, og alle programmer som understøtter <acronym
->ESD</acronym
-> vil så virke godt, sådan her: </para>
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->artsdsp</command
-> <option
->esd</option
-></userinput
->
+<para>Dette problem ligner tilfældet med <application>kaudioserver</application>. Sådanne programmer kræver en esd-server som kører. Du kan starte <command>esd</command> via &artsdsp;, og alle programmer som understøtter <acronym>ESD</acronym> vil så virke godt, sådan her: </para>
+<screen><prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>artsdsp</command> <option>esd</option></userinput>
</screen>
-<para
->Nyere versioner af aRts (
->= 1.2.0) kan også bruge Enlightened Sound Daemon i stedet for direkte adgang til lydkortet. På kommandolinjen kan du bruge flaget -a, på følgende måde </para>
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->artsd</command
-> <option
->-a esd</option
-></userinput
->
+<para>Nyere versioner af aRts (>= 1.2.0) kan også bruge Enlightened Sound Daemon i stedet for direkte adgang til lydkortet. På kommandolinjen kan du bruge flaget -a, på følgende måde </para>
+<screen><prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>artsd</command> <option>-a esd</option></userinput>
</screen>
-<para
->til at få understøttelse af ESD. I stedet for, i KDE, kan du bruge kontrolcentret til at indstille artsd til at bruge ESD, via Lyd -&gt; Lydserver -&gt; Lyd I/O. </para>
+<para>til at få understøttelse af ESD. I stedet for, i KDE, kan du bruge kontrolcentret til at indstille artsd til at bruge ESD, via Lyd -&gt; Lydserver -&gt; Lyd I/O. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
<qandaset id="faq-latency">
-<title
->Latenstid</title>
+<title>Latenstid</title>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ind imellem hører jeg korte pauser når jeg lytter til musik. Er dette en fejl? </para>
+<para>Ind imellem hører jeg korte pauser når jeg lytter til musik. Er dette en fejl? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Dette er formodentlig ikke en fejl, men forårsages af det faktum at &Linux; kernen ikke er særlig god til realtidsskemalægning. Der er situationer hvor &arts; ikke kan følge med i afspilningen. Du kan dog aktivere realtidsrettigheder (via kontrolcentret), og bruge en stor latenstidsindstilling (såsom <guilabel
->250 ms</guilabel
-> eller <guilabel
->så stor som muligt</guilabel
->), hvilket bør forbedre situationen. </para>
+<para>Dette er formodentlig ikke en fejl, men forårsages af det faktum at &Linux; kernen ikke er særlig god til realtidsskemalægning. Der er situationer hvor &arts; ikke kan følge med i afspilningen. Du kan dog aktivere realtidsrettigheder (via kontrolcentret), og bruge en stor latenstidsindstilling (såsom <guilabel>250 ms</guilabel> eller <guilabel>så stor som muligt</guilabel>), hvilket bør forbedre situationen. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvad er effekten af svarstidsindstillingen? </para>
+<para>Hvad er effekten af svarstidsindstillingen? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Hjælpeteksten for denne indstilling i kontrolcentret kan være forvirrende. En lavere værdi betyder at &arts; reagerer hurtigere på ydre begivenheder (dvs. tiden det tager mellem et vindue lukkes og lyden afspilles af &artsd;). Den kommer også til at bruge flere <acronym
->CPU</acronym
->-ressourcer og det vil være mere sandsynligt med pauser i lyden.</para>
+<para>Hjælpeteksten for denne indstilling i kontrolcentret kan være forvirrende. En lavere værdi betyder at &arts; reagerer hurtigere på ydre begivenheder (dvs. tiden det tager mellem et vindue lukkes og lyden afspilles af &artsd;). Den kommer også til at bruge flere <acronym>CPU</acronym>-ressourcer og det vil være mere sandsynligt med pauser i lyden.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Er der noget andet jeg kan gøre for at undgå pauser? </para>
+<para>Er der noget andet jeg kan gøre for at undgå pauser? </para>
</question>
<answer>
-<para
->For brugere af <acronym
->IDE</acronym
->-enheder, kan man bruge kommandoen <command
->hdparm</command
-> til at indstille din <acronym
->IDE</acronym
->-enhed til at bruge <acronym
->DMA</acronym
->-tilstand. Et advarselsord: Dette virker ikke med alle slags hardware, og kan forårsage at man skal lave en hardware-nulstilling, eller i sjældne tilfælde, tab af data. Læs dokumentationen for kommandoen <command
->hdparm</command
-> for flere detaljer. Jeg har brugt følgende kommando med heldigt resultat: </para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->hdparm</command
-> <option
->-c1</option
-> <option
->-d1</option
-> <option
->-k1</option
-> <option
->-K1</option
-> <parameter
->/dev/hda</parameter
-></userinput
->
+<para>For brugere af <acronym>IDE</acronym>-enheder, kan man bruge kommandoen <command>hdparm</command> til at indstille din <acronym>IDE</acronym>-enhed til at bruge <acronym>DMA</acronym>-tilstand. Et advarselsord: Dette virker ikke med alle slags hardware, og kan forårsage at man skal lave en hardware-nulstilling, eller i sjældne tilfælde, tab af data. Læs dokumentationen for kommandoen <command>hdparm</command> for flere detaljer. Jeg har brugt følgende kommando med heldigt resultat: </para>
+
+<screen><prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>hdparm</command> <option>-c1</option> <option>-d1</option> <option>-k1</option> <option>-K1</option> <parameter>/dev/hda</parameter></userinput>
</screen>
-<para
->Du skal køre dette efter hver boot, så måske vil du tilføje det i et opstartsscript for systemet (hvordan man gør dette er specifikt for hver distribution, på Debian &Linux; tilføjes det oftest i <filename
->/etc/rc.boot</filename
->). </para>
+<para>Du skal køre dette efter hver boot, så måske vil du tilføje det i et opstartsscript for systemet (hvordan man gør dette er specifikt for hver distribution, på Debian &Linux; tilføjes det oftest i <filename>/etc/rc.boot</filename>). </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Realtidsprioritet synes ikke at have nogen virkning for mig? </para>
+<para>Realtidsprioritet synes ikke at have nogen virkning for mig? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Kontrollér at artswrapper virkelig er installeret suid <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, som det er meningen at den skal være. Mange distributioner (for eksempel SuSE7.x) gør ikke dette. Du kan kontrollere det med: ls -l $(which artswrapper). Godt: <screen>
-<prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->ls</command
-> <option
->-l</option
-> <parameter
->$(which artswrapper)</parameter
-></userinput>
+<para>Kontrollér at artswrapper virkelig er installeret suid <systemitem class="username">root</systemitem>, som det er meningen at den skal være. Mange distributioner (for eksempel SuSE7.x) gør ikke dette. Du kan kontrollere det med: ls -l $(which artswrapper). Godt: <screen>
+<prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>ls</command> <option>-l</option> <parameter>$(which artswrapper)</parameter></userinput>
-rwsr-xr-x 1 root root 4556 Sep 24 18:05 /opt/kde2/bin/artswrapper
-</screen
-> Dårligt: <screen>
-<prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->ls</command
-> <option
->-l</option
-> <parameter
->$(which artswrapper)</parameter
-></userinput>
+</screen> Dårligt: <screen>
+<prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>ls</command> <option>-l</option> <parameter>$(which artswrapper)</parameter></userinput>
-rwxr-xr-x 1 root root 4556 Sep 24 18:05 /opt/kde2/bin/artswrapper
-</screen
-> Hvis du ikke har s'et med, kan du få det med: <screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->chown</command
-> <option
->root</option
-> <parameter
->$(which artswrapper)</parameter
-></userinput>
-<prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->chmod</command
-> <option
->4755</option
-> <parameter
->$(which artswrapper)</parameter
-></userinput
->
+</screen> Hvis du ikke har s'et med, kan du få det med: <screen><prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>chown</command> <option>root</option> <parameter>$(which artswrapper)</parameter></userinput>
+<prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>chmod</command> <option>4755</option> <parameter>$(which artswrapper)</parameter></userinput>
</screen>
</para>
-<para
->Hvis du gør &artswrapper; SUID <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, kommer det formodentlig til at forbedre kvaliteten på lydafgivelsen ved at reducere ophold i musikken. Dog øger det også risikoen for at en fejl i koden, eller en bruger med lyst til at skade kan få maskinen til at bryde sammen eller skade på anden måde. Desuden, at prioritere høj lydkvalitet på flerbrugermaskiner kan forårsage forværret ydelse for brugere som forsøger at bruge maskinen på en <quote
->produktiv</quote
-> måde.</para>
+<para>Hvis du gør &artswrapper; SUID <systemitem class="username">root</systemitem>, kommer det formodentlig til at forbedre kvaliteten på lydafgivelsen ved at reducere ophold i musikken. Dog øger det også risikoen for at en fejl i koden, eller en bruger med lyst til at skade kan få maskinen til at bryde sammen eller skade på anden måde. Desuden, at prioritere høj lydkvalitet på flerbrugermaskiner kan forårsage forværret ydelse for brugere som forsøger at bruge maskinen på en <quote>produktiv</quote> måde.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -990,229 +527,111 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvorfor tager &artsd; så meget <acronym
->CPU</acronym
->-tid? </para>
+<para>Hvorfor tager &artsd; så meget <acronym>CPU</acronym>-tid? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Kontrollér dine svarstidsindstillinger. Desuden er den nuværende version ikke egentlig optimeret. Dette vil blive bedre, og indtil da kan det ikke rigtigt forudsiges hvor hurtig &artsd; kan eller ikke kan være. </para>
+<para>Kontrollér dine svarstidsindstillinger. Desuden er den nuværende version ikke egentlig optimeret. Dette vil blive bedre, og indtil da kan det ikke rigtigt forudsiges hvor hurtig &artsd; kan eller ikke kan være. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
<qandaset id="faq-network">
-<title
->Netværkstransparens</title>
+<title>Netværkstransparens</title>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvad skal jeg gøre for at få netværkstransparens? </para>
+<para>Hvad skal jeg gøre for at få netværkstransparens? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Aktivér det i kontrolcentrets indstillinger for <guilabel
->Lydserver</guilabel
-> (<guilabel
->Aktivér sikkerheds- og referenceinformation for X11-serveren</guilabel
-> og <guilabel
->Aktivér netværkstransparens</guilabel
->). Kopiér derefter din <filename
->.mcoprc</filename
->-fil til alle maskiner som du vil bruge netværkstransparensen fra. Log på igen. Sørg for at værtsmaskinerne som skal samarbejde kender hinandens navne (dvs. de har navne som kan opløses eller findes i <filename
->/etc/hosts</filename
->). </para>
-
-<para
->Dette skulle være alt du behøver at gøre. Hvis det ikke virker alligevel, følger nogen yderligere detaljer. &arts; lydserverprocessen &artsd; skal kun køres på en værtsmaskine, den med lydkortet hvor lyden skal afspilles. Den kan startes automatisk ved indlogning til &kde; (hvis du angiver det i kontrolcentret), eller manuelt med noget i retning af: </para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->artsd</command
-> <option
->-n</option
-> <option
->-F</option
-> <parameter
->5</parameter
-> <option
->-S</option
-> <parameter
->8192</parameter
-></userinput
->
+<para>Aktivér det i kontrolcentrets indstillinger for <guilabel>Lydserver</guilabel> (<guilabel>Aktivér sikkerheds- og referenceinformation for X11-serveren</guilabel> og <guilabel>Aktivér netværkstransparens</guilabel>). Kopiér derefter din <filename>.mcoprc</filename>-fil til alle maskiner som du vil bruge netværkstransparensen fra. Log på igen. Sørg for at værtsmaskinerne som skal samarbejde kender hinandens navne (dvs. de har navne som kan opløses eller findes i <filename>/etc/hosts</filename>). </para>
+
+<para>Dette skulle være alt du behøver at gøre. Hvis det ikke virker alligevel, følger nogen yderligere detaljer. &arts; lydserverprocessen &artsd; skal kun køres på en værtsmaskine, den med lydkortet hvor lyden skal afspilles. Den kan startes automatisk ved indlogning til &kde; (hvis du angiver det i kontrolcentret), eller manuelt med noget i retning af: </para>
+
+<screen><prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>artsd</command> <option>-n</option> <option>-F</option> <parameter>5</parameter> <option>-S</option> <parameter>8192</parameter></userinput>
</screen>
-<para
->Flaget <option
->-n</option
-> angiver netværkstransparens, mens de øvrige indstiller latenstider. </para>
+<para>Flaget <option>-n</option> angiver netværkstransparens, mens de øvrige indstiller latenstider. </para>
-<para
->Din <filename
->.mcoprc</filename
->-fil skal indeholde denne linje: </para>
+<para>Din <filename>.mcoprc</filename>-fil skal indeholde denne linje: </para>
-<screen
-><userinput
->GlobalComm=Arts::X11GlobalComm</userinput
->
+<screen><userinput>GlobalComm=Arts::X11GlobalComm</userinput>
</screen>
-<para
->for alle maskiner som er involverede, for at netværkstransparens skal virke. Det er dette som aktiveres af indstillingen <guilabel
->Aktivér sikkerheds- og referenceinformation over X11-serveren</guilabel
-> i kontrolcentret. </para>
-
-<para
->Til sidst, i alle &kde;-versioner i 2.0.x serien, er der en fejl som viser sig hvis du ikke har et domænenavn indstillet. Klienter for &artsd; forsøger at finde en forbindelse via kombinationen af <systemitem class="systemname"
-><replaceable
->værtsmaskinenavn</replaceable
->.<replaceable
->domænenavn</replaceable
-></systemitem
->. Hvis domænenavnet er tomt, forsøger de at forbinde til <systemitem class="systemname"
-><replaceable
->værtsmaskinenavn</replaceable
-></systemitem
->. (læg mærke til det ekstra punktum). At tilføje en post som ser sådan her ud i <filename
->/etc/hosts</filename
-> (dvs. <userinput
->orion.</userinput
-> hvis værtsmaskinenavnet er <systemitem class="systemname"
->orion</systemitem
->) gør at man undgår problemet. </para>
+<para>for alle maskiner som er involverede, for at netværkstransparens skal virke. Det er dette som aktiveres af indstillingen <guilabel>Aktivér sikkerheds- og referenceinformation over X11-serveren</guilabel> i kontrolcentret. </para>
+
+<para>Til sidst, i alle &kde;-versioner i 2.0.x serien, er der en fejl som viser sig hvis du ikke har et domænenavn indstillet. Klienter for &artsd; forsøger at finde en forbindelse via kombinationen af <systemitem class="systemname"><replaceable>værtsmaskinenavn</replaceable>.<replaceable>domænenavn</replaceable></systemitem>. Hvis domænenavnet er tomt, forsøger de at forbinde til <systemitem class="systemname"><replaceable>værtsmaskinenavn</replaceable></systemitem>. (læg mærke til det ekstra punktum). At tilføje en post som ser sådan her ud i <filename>/etc/hosts</filename> (dvs. <userinput>orion.</userinput> hvis værtsmaskinenavnet er <systemitem class="systemname">orion</systemitem>) gør at man undgår problemet. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan fejlretter jeg netværkstransparens hvis det ikke virker? </para>
+<para>Hvordan fejlretter jeg netværkstransparens hvis det ikke virker? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Hvis du har &kde;'s kildekode, gå til <filename class="directory"
->tdelibs/arts/examples</filename
->, og kør <userinput
-><command
->make</command
-> <option
->check</option
-></userinput
-> for at kompilere nogle programmer, inklusive <application
->referenceinfo</application
->. Kør derefter </para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->./referenceinfo</command
-> <option
->global:Arts&lowbar;SimpleSoundServer</option
-></userinput
->
+<para>Hvis du har &kde;'s kildekode, gå til <filename class="directory">tdelibs/arts/examples</filename>, og kør <userinput><command>make</command> <option>check</option></userinput> for at kompilere nogle programmer, inklusive <application>referenceinfo</application>. Kør derefter </para>
+
+<screen><prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>./referenceinfo</command> <option>global:Arts&lowbar;SimpleSoundServer</option></userinput>
</screen>
-<para
->Udskriften angiver værtsmaskinenavnet og porten som bruges af &arts;. For eksempel, <computeroutput
->tcp:orion:1698</computeroutput
-> ville betyde at alle klienter som forsøger at bruge netværkstransparens skal vide hvordan værtsmaskinen <systemitem class="systemname"
->orion</systemitem
-> kan nås. </para>
+<para>Udskriften angiver værtsmaskinenavnet og porten som bruges af &arts;. For eksempel, <computeroutput>tcp:orion:1698</computeroutput> ville betyde at alle klienter som forsøger at bruge netværkstransparens skal vide hvordan værtsmaskinen <systemitem class="systemname">orion</systemitem> kan nås. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
<qandaset id="faq-hardware-specific">
-<title
->Hardware-specifikke spørgsmål</title>
+<title>Hardware-specifikke spørgsmål</title>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvilken hardware virker artsd ikke godt sammen med? </para>
+<para>Hvilken hardware virker artsd ikke godt sammen med? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Det virker som om der er nogle få Linux-drivere som ikke virker godt sammen med aRts for visse udgaver af kernen. Læs først denne liste inden du rapporterer en fejl. Hvis du finder at informationen i listen ikke er fuldstændig, så tøv venligst ikke med at fortælle os om det. <informaltable
-> <tgroup cols="4">
+<para>Det virker som om der er nogle få Linux-drivere som ikke virker godt sammen med aRts for visse udgaver af kernen. Læs først denne liste inden du rapporterer en fejl. Hvis du finder at informationen i listen ikke er fuldstændig, så tøv venligst ikke med at fortælle os om det. <informaltable> <tgroup cols="4">
<thead>
<row>
-<entry
->Linux-driver/lydkort</entry>
-<entry
->Virker ikke med</entry>
-<entry
->Virker med</entry>
-<entry
->Bemærkninger</entry>
+<entry>Linux-driver/lydkort</entry>
+<entry>Virker ikke med</entry>
+<entry>Virker med</entry>
+<entry>Bemærkninger</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->i810-driver (Intel 810 + AC97 Audio)</entry>
-<entry
->2.4.9</entry>
-<entry
->2.4.18, 2.2.20, kommerciel OSS-driver, alsa-0.5.12a med OSS-emulering</entry>
-<entry
->driver forårsager for stor CPU-belastning (se nedenfor)</entry>
+<entry>i810-driver (Intel 810 + AC97 Audio)</entry>
+<entry>2.4.9</entry>
+<entry>2.4.18, 2.2.20, kommerciel OSS-driver, alsa-0.5.12a med OSS-emulering</entry>
+<entry>driver forårsager for stor CPU-belastning (se nedenfor)</entry>
</row>
<row>
-<entry
->maestro 3/4-kredse</entry>
-<entry
->2.4.9</entry>
-<entry
->?</entry>
-<entry
->driver forårsager ind imellem overbelastning af processoren (se nedenfor)</entry>
+<entry>maestro 3/4-kredse</entry>
+<entry>2.4.9</entry>
+<entry>?</entry>
+<entry>driver forårsager ind imellem overbelastning af processoren (se nedenfor)</entry>
</row>
<row>
-<entry
->aureal8820, aureal8830-drivere fra sourceforge</entry>
-<entry
->2.4.17</entry>
-<entry
->?</entry>
-<entry
->driver forårsager fejlmeddelelse / for meget CPU-belastning (se nedenfor)</entry>
+<entry>aureal8820, aureal8830-drivere fra sourceforge</entry>
+<entry>2.4.17</entry>
+<entry>?</entry>
+<entry>driver forårsager fejlmeddelelse / for meget CPU-belastning (se nedenfor)</entry>
</row>
<row>
-<entry
->OSS kommerciel 3.9.4g med Aureal Vortex</entry>
-<entry
->?</entry>
-<entry
->?</entry>
-<entry
->systemet låses</entry>
+<entry>OSS kommerciel 3.9.4g med Aureal Vortex</entry>
+<entry>?</entry>
+<entry>?</entry>
+<entry>systemet låses</entry>
</row>
<row>
-<entry
->ymfpci</entry>
-<entry
->2.4.0, 2.4.12</entry>
-<entry
->2.4.17</entry>
-<entry
->driver forårsager fejlmeddelelse (se nedenfor)</entry>
+<entry>ymfpci</entry>
+<entry>2.4.0, 2.4.12</entry>
+<entry>2.4.17</entry>
+<entry>driver forårsager fejlmeddelelse (se nedenfor)</entry>
</row>
@@ -1228,19 +647,12 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvorfor er der hardware-specifikke problemer, og hvordan ser jeg dem? </para>
+<para>Hvorfor er der hardware-specifikke problemer, og hvordan ser jeg dem? </para>
</question>
<answer>
-<para
->De almindelige problemer er at driveren ikke giver aRts tilstrækkelig eller tilstrækkeligt nøjagtig information om hvornår lyddata skal skrives. De fleste OSS-drivere giver rigtig information, men ikke alle. </para>
-<para
->Du vil måske bemærke at visse andre programmer (såsom xmms) ikke behøver denne information, og derfor virker rigtigt til og med for din hardware. Men &arts; behøver denne information, så artsd vil måske ikke virke. Dette er stadigvæk en fejl i driveren, og ikke i &arts;. </para>
-<para
->Der er to slags opførsel som artsd påviser når den køres med en fejlagtig driver. Enten forsøger den at sende ny data, men det lykkes egentlig aldrig, hvilket til slut fører til en for stor CPU-belastning, dette rapporteres, og at den afsluttes. Det andet problem er at artsd kan få forkert information om hvor meget data der skal skrives. Så <emphasis
->stopper</emphasis
-> artsd med et fejlmeddelelse som: <screen
->artsd: audiosubsys.cc:458: void Arts::AudioSubSystem::handleIO(int):
+<para>De almindelige problemer er at driveren ikke giver aRts tilstrækkelig eller tilstrækkeligt nøjagtig information om hvornår lyddata skal skrives. De fleste OSS-drivere giver rigtig information, men ikke alle. </para>
+<para>Du vil måske bemærke at visse andre programmer (såsom xmms) ikke behøver denne information, og derfor virker rigtigt til og med for din hardware. Men &arts; behøver denne information, så artsd vil måske ikke virke. Dette er stadigvæk en fejl i driveren, og ikke i &arts;. </para>
+<para>Der er to slags opførsel som artsd påviser når den køres med en fejlagtig driver. Enten forsøger den at sende ny data, men det lykkes egentlig aldrig, hvilket til slut fører til en for stor CPU-belastning, dette rapporteres, og at den afsluttes. Det andet problem er at artsd kan få forkert information om hvor meget data der skal skrives. Så <emphasis>stopper</emphasis> artsd med et fejlmeddelelse som: <screen>artsd: audiosubsys.cc:458: void Arts::AudioSubSystem::handleIO(int):
Assertion `len == can_write' failed.
Aborted
</screen>
@@ -1250,55 +662,39 @@ Aborted
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvad er forkert i driveren hvis jeg får problemet med for stor CPU-belastning? </para>
+<para>Hvad er forkert i driveren hvis jeg får problemet med for stor CPU-belastning? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Oftest bruger artsd kaldet select() for at holde styr på hvornår ny data skal skrives. Derefter bruger den kaldet ioctl(...GETOSPACE...), for at holde styr hvor meget data som skal skrives. Til sidst skriver den data. </para>
-<para
->Et problem opstår hvis artsd enten altid vækkes, eller hvis der er meget lidt data at skrive. OSS-dokumentationen angiver at kaldet select() kun vækker en proces hvis der er mindst et fragment at skrive. Hvis artsd vækkes når der ikke er nogen, eller meget lidt, data at skrive, for eksempel en sampling, forsøger den at skrive små stumper med lyddata, hvilket kan blive meget kostbart, og til slut give for stor CPU-belastning. </para>
-<para
->For at rette dette, skal driveren kun vække artsd hvis et helt fragment kan skrives. </para>
+<para>Oftest bruger artsd kaldet select() for at holde styr på hvornår ny data skal skrives. Derefter bruger den kaldet ioctl(...GETOSPACE...), for at holde styr hvor meget data som skal skrives. Til sidst skriver den data. </para>
+<para>Et problem opstår hvis artsd enten altid vækkes, eller hvis der er meget lidt data at skrive. OSS-dokumentationen angiver at kaldet select() kun vækker en proces hvis der er mindst et fragment at skrive. Hvis artsd vækkes når der ikke er nogen, eller meget lidt, data at skrive, for eksempel en sampling, forsøger den at skrive små stumper med lyddata, hvilket kan blive meget kostbart, og til slut give for stor CPU-belastning. </para>
+<para>For at rette dette, skal driveren kun vække artsd hvis et helt fragment kan skrives. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvad er forkert i driveren hvis jag får denne fejlmeddelelse? </para>
+<para>Hvad er forkert i driveren hvis jag får denne fejlmeddelelse? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Oftest bruger artsd kaldet select() for at holde styr på hvornår ny data skal skrives. Derefter bruger den kaldet ioctl(...GETOSPACE...), for at holde styr hvor meget data som skal skrives. Til sidst skriver den data. </para>
-<para
->Hvis artsd ikke kan skrive så meget data som angives af kaldet ioctl, så stopper den med fejlmeddelelsen ovenfor. For at rette dette, skal driveren angive den rigtige størrelse på det ledige plads. </para>
+<para>Oftest bruger artsd kaldet select() for at holde styr på hvornår ny data skal skrives. Derefter bruger den kaldet ioctl(...GETOSPACE...), for at holde styr hvor meget data som skal skrives. Til sidst skriver den data. </para>
+<para>Hvis artsd ikke kan skrive så meget data som angives af kaldet ioctl, så stopper den med fejlmeddelelsen ovenfor. For at rette dette, skal driveren angive den rigtige størrelse på det ledige plads. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
<qandaset id="faq-other">
-<title
->Andre problemer</title>
+<title>Andre problemer</title>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jeg kan ikke bruge &arts-builder;. Den bryder sammen når jeg kører et modul! </para>
+<para>Jeg kan ikke bruge &arts-builder;. Den bryder sammen når jeg kører et modul! </para>
</question>
<answer>
-<para
->Den mest sandsynlige grund er at du bruger gamle strukturer eller moduler som ikke understøttes i &kde; 2 versionen. Desværre er dokumentationen på nettet for &arts;-0.3.4.1 som er helt forældet. Det oftest rapporterede sammenbrud er at hvis en struktur køres i &arts-builder; så fås fejlmeddelelsen <errorname
->[artsd] Synth_PLAY: lydsystemet bruges allerede.</errorname
-> </para>
-
-<para
->Du skal bruge et Synth_AMAN_PLAY modul i stedet for Synth_PLAY så forsvinder problemet. Se også &arts-builder;'s hjælpefil (tryk på <keycap
->F1</keycap
-> i &arts-builder;). </para>
-
-<para
->Nyere udgaver af &arts-builder; (&kde; 2.1 beta 1 og senere) levereres med et antal eksempler som du kan bruge. </para>
+<para>Den mest sandsynlige grund er at du bruger gamle strukturer eller moduler som ikke understøttes i &kde; 2 versionen. Desværre er dokumentationen på nettet for &arts;-0.3.4.1 som er helt forældet. Det oftest rapporterede sammenbrud er at hvis en struktur køres i &arts-builder; så fås fejlmeddelelsen <errorname>[artsd] Synth_PLAY: lydsystemet bruges allerede.</errorname> </para>
+
+<para>Du skal bruge et Synth_AMAN_PLAY modul i stedet for Synth_PLAY så forsvinder problemet. Se også &arts-builder;'s hjælpefil (tryk på <keycap>F1</keycap> i &arts-builder;). </para>
+
+<para>Nyere udgaver af &arts-builder; (&kde; 2.1 beta 1 og senere) levereres med et antal eksempler som du kan bruge. </para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/future.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/future.docbook
index b612627f718..3ccefe08b9f 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/future.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/future.docbook
@@ -5,392 +5,230 @@ To validate or process this file as a standalone document, uncomment
this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<chapter id="future-work">
-<title
->Fremtidigt arbejde</title>
+<title>Fremtidigt arbejde</title>
-<para
->Dette afsnit beskriver en del af det pågående arbejde med &arts;. Udviklingen går hurtigt fremad, så denne information kan være forældet. Du bør kontrollere listefilen TODO og arkiverne for <link linkend="mailing-lists"
->e-mail-listerne</link
-> for at holde styr på hvilke nye funktioner der er planlagt. Deltag gerne i ny konstruktion og implementation. </para>
+<para>Dette afsnit beskriver en del af det pågående arbejde med &arts;. Udviklingen går hurtigt fremad, så denne information kan være forældet. Du bør kontrollere listefilen TODO og arkiverne for <link linkend="mailing-lists">e-mail-listerne</link> for at holde styr på hvilke nye funktioner der er planlagt. Deltag gerne i ny konstruktion og implementation. </para>
-<para
->Dette er et udkast som forsøger at give dig en oversigt over hvordan nye teknologier vil integreres i &arts;. Det dækker følgende: </para>
+<para>Dette er et udkast som forsøger at give dig en oversigt over hvordan nye teknologier vil integreres i &arts;. Det dækker følgende: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Hvordan grænseflader virker.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Afkodere - afkodning af mp3 eller wav-strømme til en form som gør at de kan bruges som data.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Video.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Trådning.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Synkronisering.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Dynamisk udvidelse/maskering.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Dynamisk sammensætning.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&GUI;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&MIDI;</para
-></listitem>
+<listitem><para>Hvordan grænseflader virker.</para></listitem>
+<listitem><para>Afkodere - afkodning af mp3 eller wav-strømme til en form som gør at de kan bruges som data.</para></listitem>
+<listitem><para>Video.</para></listitem>
+<listitem><para>Trådning.</para></listitem>
+<listitem><para>Synkronisering.</para></listitem>
+<listitem><para>Dynamisk udvidelse/maskering.</para></listitem>
+<listitem><para>Dynamisk sammensætning.</para></listitem>
+<listitem><para>&GUI;</para></listitem>
+<listitem><para>&MIDI;</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dette er pågående arbejde. Det bør dog kunne give grundlaget hvis du vil kigge på ny teknologi i &arts;. Det bør give dig en almen idé om hvordan disse problemer vil blive angrebet. Korrigér gerne alt du ser her. </para>
+<para>Dette er pågående arbejde. Det bør dog kunne give grundlaget hvis du vil kigge på ny teknologi i &arts;. Det bør give dig en almen idé om hvordan disse problemer vil blive angrebet. Korrigér gerne alt du ser her. </para>
-<para
->Ting som vil bruge &arts;-teknologi (så vær venlig og koordinér anstrengelserne): </para>
+<para>Ting som vil bruge &arts;-teknologi (så vær venlig og koordinér anstrengelserne): </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><application
->K-telefon</application
-> (tale via <acronym
->IP</acronym
->) </para>
+<para><application>K-telefon</application> (tale via <acronym>IP</acronym>) </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&noatun; (videoafspiller / lydafspiller) </para>
+<para>&noatun; (videoafspiller / lydafspiller) </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&artscontrol; (styreprogram for lydserveren, og for målere) </para>
+<para>&artscontrol; (styreprogram for lydserveren, og for målere) </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><application
->Brahms</application
-> (musiksequencer) </para>
+<para><application>Brahms</application> (musiksequencer) </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><application
->Kaiman</application
-> (&kde;2 medieafspiller - kmedia2-kompliant) </para>
+<para><application>Kaiman</application> (&kde;2 medieafspiller - kmedia2-kompliant) </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><application
->mpglib</application
->/<application
->kmpg</application
-> (<acronym
->mpg</acronym
-> lyd- og videoafspilningsteknologi) </para>
+<para><application>mpglib</application>/<application>kmpg</application> (<acronym>mpg</acronym> lyd- og videoafspilningsteknologi) </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><application
->SDL</application
-> (direkte medialag for spil, som endnu ikke er påbegyndt men som kan være behageligt) </para>
+<para><application>SDL</application> (direkte medialag for spil, som endnu ikke er påbegyndt men som kan være behageligt) </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><application
->Elektriske ører</application
-> (ophavsmanden kontaktede mig - status ukendt) </para>
+<para><application>Elektriske ører</application> (ophavsmanden kontaktede mig - status ukendt) </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect1 id="interfaces-how">
-<title
->Hvordan grænseflader virker</title>
+<title>Hvordan grænseflader virker</title>
<!-- I think this is now obsolete and documented elsewhere ? -->
-<para
->&MCOP;-grænsefladen er grundlaget for &arts;-begrebet. De er det netværkstransparente ækvivalente til C++ klasser. Så snart det er muligt bør du indrette din konstruktion mod grænseflader. En grænseflade består af fire dele: </para>
+<para>&MCOP;-grænsefladen er grundlaget for &arts;-begrebet. De er det netværkstransparente ækvivalente til C++ klasser. Så snart det er muligt bør du indrette din konstruktion mod grænseflader. En grænseflade består af fire dele: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Synkrone strømme</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Asynkrone strømme</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Metoder</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Egenskaber</para
-></listitem>
+<listitem><para>Synkrone strømme</para></listitem>
+<listitem><para>Asynkrone strømme</para></listitem>
+<listitem><para>Metoder</para></listitem>
+<listitem><para>Egenskaber</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Disse kan blandes på en hvilken som helst måde du vil. Nye teknologier bør defineres ved hjælp af grænseflader. Læs afsnittene om asynkrone strømme og synkrone strømme, samt KMedia2-grænsefladen, som er gode eksempler på hvordan sådanne ting virker. </para>
-
-<para
->Grænseflader specificeres i <literal role="extension"
->.idl</literal
->-kode og køres gennem <command
->mcopidl</command
->-oversætteren. Man afleder <classname
-><replaceable
->Grænsefladensnavn</replaceable
->_impl</classname
-> klassen for at implementere dem, og bruger <function
->REGISTER_IMPLEMENTATION (Grænsefladensnavn_impl)</function
-> til at indsætte en objektimplementering i &MCOP;'s objektsystem. </para>
+<para>Disse kan blandes på en hvilken som helst måde du vil. Nye teknologier bør defineres ved hjælp af grænseflader. Læs afsnittene om asynkrone strømme og synkrone strømme, samt KMedia2-grænsefladen, som er gode eksempler på hvordan sådanne ting virker. </para>
+
+<para>Grænseflader specificeres i <literal role="extension">.idl</literal>-kode og køres gennem <command>mcopidl</command>-oversætteren. Man afleder <classname><replaceable>Grænsefladensnavn</replaceable>_impl</classname> klassen for at implementere dem, og bruger <function>REGISTER_IMPLEMENTATION (Grænsefladensnavn_impl)</function> til at indsætte en objektimplementering i &MCOP;'s objektsystem. </para>
</sect1>
<sect1 id="codecs">
-<title
->Codec'er, dataafkodning</title>
+<title>Codec'er, dataafkodning</title>
-<para
->Kmedia2-grænsefladen lader dig se bort fra at wav-filer, mp3-filer eller hvad som helst består af datastrømme. I stedet implementerer du kun metoder for at spille dem. </para>
+<para>Kmedia2-grænsefladen lader dig se bort fra at wav-filer, mp3-filer eller hvad som helst består af datastrømme. I stedet implementerer du kun metoder for at spille dem. </para>
-<para
->På den måde kan du skrive en bølgeformsladningsrutine på en måde så du kan spille bølgeformsfiler (som PlayObject), men ingen anden kan bruge din kode. </para>
+<para>På den måde kan du skrive en bølgeformsladningsrutine på en måde så du kan spille bølgeformsfiler (som PlayObject), men ingen anden kan bruge din kode. </para>
-<para
->Asynkrone strømme ville være alternativet. Man definerer en grænseflade som tillader at datablokke sendes ind, og hentes ud. Dette ser sådan her ud i &MCOP;: </para>
+<para>Asynkrone strømme ville være alternativet. Man definerer en grænseflade som tillader at datablokke sendes ind, og hentes ud. Dette ser sådan her ud i &MCOP;: </para>
-<programlisting
->interface Codec {
+<programlisting>interface Codec {
in async byte stream indata;
out async byte stream outdata;
};
</programlisting>
-<para
->Afkodere kan naturligvis også angive egenskaber for at udsende yderligere data, som formatinformation. </para>
+<para>Afkodere kan naturligvis også angive egenskaber for at udsende yderligere data, som formatinformation. </para>
-<programlisting
->interface ByteAudioCodec {
+<programlisting>interface ByteAudioCodec {
in async byte stream indata;
out async byte stream outdata;
readonly attribute samplingRate, bits, channels;
};
</programlisting>
-<para
->Denne <interfacename
->ByteAudioCodec</interfacename
-> kan for eksempel forbindes til et <interfacename
->ByteStreamToAudio</interfacename
->-objekt, for at oprette rigtigt flydende lyd. </para>
+<para>Denne <interfacename>ByteAudioCodec</interfacename> kan for eksempel forbindes til et <interfacename>ByteStreamToAudio</interfacename>-objekt, for at oprette rigtigt flydende lyd. </para>
-<para
->Andre typer af afkodere kan naturligvis involvere at sende videodata direkte ud, som </para>
+<para>Andre typer af afkodere kan naturligvis involvere at sende videodata direkte ud, som </para>
-<programlisting
->interface VideoCodec {
+<programlisting>interface VideoCodec {
in async byte stream indata;
out video stream outdata; /* bemærk: videostrømme findes ikke endnu */
};
</programlisting>
-<para
->Sandsynligvis bør et afkodningsbegreb bruges i stedet for måden <quote
->du ved hvordan det spilles med det gør jeg ikke</quote
-> som for eksempel <interfacename
->WavPlayObject</interfacename
-> bruger for øjeblikket. Nogen skal dog sætte sig ned og eksperimentere lidt inden en programmeringsgrænseflade kan defineres. </para>
+<para>Sandsynligvis bør et afkodningsbegreb bruges i stedet for måden <quote>du ved hvordan det spilles med det gør jeg ikke</quote> som for eksempel <interfacename>WavPlayObject</interfacename> bruger for øjeblikket. Nogen skal dog sætte sig ned og eksperimentere lidt inden en programmeringsgrænseflade kan defineres. </para>
</sect1>
<sect1 id="video">
-<title
->Video</title>
+<title>Video</title>
-<para
->Min idé er at sørge for video som asynkrone strømme for en indbygget &MCOP;-datatype som indeholder billeder. Denne datatype er ikke lavet endnu. Ved at gøre dette, kan plugin som håndterer video kobles sammen på samme måde som lydi-plugin. </para>
+<para>Min idé er at sørge for video som asynkrone strømme for en indbygget &MCOP;-datatype som indeholder billeder. Denne datatype er ikke lavet endnu. Ved at gøre dette, kan plugin som håndterer video kobles sammen på samme måde som lydi-plugin. </para>
-<para
->Der er nogle ting som det er vigtigt ikke at udelade: </para>
+<para>Der er nogle ting som det er vigtigt ikke at udelade: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Der er <acronym
->RGB</acronym
-> og <acronym
->YUV</acronym
-> farverum. </para>
+<para>Der er <acronym>RGB</acronym> og <acronym>YUV</acronym> farverum. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Formatet bør markeres i strømmen på en måde. </para>
+<para>Formatet bør markeres i strømmen på en måde. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Synkronisering er vigtig. </para>
+<para>Synkronisering er vigtig. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Min idé er at lade muligheden for at ændre implementeringen af <classname
->VideoFrame</classname
->-klassen være åben, så den kan opbevare ting i et delt hukommelsessegment. Ved at gøre dette kan til og med videostrømme mellem forskellige processer blive mulige uden alt for store problemer. </para>
+<para>Min idé er at lade muligheden for at ændre implementeringen af <classname>VideoFrame</classname>-klassen være åben, så den kan opbevare ting i et delt hukommelsessegment. Ved at gøre dette kan til og med videostrømme mellem forskellige processer blive mulige uden alt for store problemer. </para>
-<para
->For video er den almindelige situation dog at alle ting er i samme proces, fra afkodningen til visningen. </para>
+<para>For video er den almindelige situation dog at alle ting er i samme proces, fra afkodningen til visningen. </para>
-<para
->Jeg har lavet en prototypeimplementering af videostrømme, som kan hentes <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/download/video-quickdraw.tar.gz"
->herfra</ulink
->. Dette skal integreres med &MCOP; efter nogle eksperimenter. </para>
+<para>Jeg har lavet en prototypeimplementering af videostrømme, som kan hentes <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/download/video-quickdraw.tar.gz">herfra</ulink>. Dette skal integreres med &MCOP; efter nogle eksperimenter. </para>
-<para
->En visningskomponent som understøtter XMITSHM (med <acronym
->RGB</acronym
-> og <acronym
->YUV</acronym
->) bør der sørges for. Martin Vogt fortalte mig at han arbejder på en sådan. </para>
+<para>En visningskomponent som understøtter XMITSHM (med <acronym>RGB</acronym> og <acronym>YUV</acronym>) bør der sørges for. Martin Vogt fortalte mig at han arbejder på en sådan. </para>
</sect1>
<sect1 id="threading">
-<title
->Trådning</title>
+<title>Trådning</title>
-<para
->For øjeblikket er &MCOP; helt og holdent en eneste tråd. For video kan vi måske ikke længere komme udenom tråde. O.k. Der er nogle ting som skal håndteres med forsigtighed: </para>
+<para>For øjeblikket er &MCOP; helt og holdent en eneste tråd. For video kan vi måske ikke længere komme udenom tråde. O.k. Der er nogle ting som skal håndteres med forsigtighed: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->SmartWrappers - de er ikke trådsikre på grund af usikker referenceregning og lignende. </para>
+<listitem><para>SmartWrappers - de er ikke trådsikre på grund af usikker referenceregning og lignende. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Afsenderen / I/O - heller ikke trådsikre. </para>
+<para>Afsenderen / I/O - heller ikke trådsikre. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Hvad jeg i alle tilfælde kan tænke mig er at gøre udvalgte moduler trådsikre, både for synkrone og asynkrone strømme. På denne måde kan man skemalægge signalstrømmen på to eller flere processorer, med et flowsystem som kender til tråde. Dette burde også hjælpe en hel del med lyd med multiprocessorer. </para>
+<para>Hvad jeg i alle tilfælde kan tænke mig er at gøre udvalgte moduler trådsikre, både for synkrone og asynkrone strømme. På denne måde kan man skemalægge signalstrømmen på to eller flere processorer, med et flowsystem som kender til tråde. Dette burde også hjælpe en hel del med lyd med multiprocessorer. </para>
-<para
->Hvordan det ville virke: </para>
+<para>Hvordan det ville virke: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Flowsystemet bestemmer hvilke moduler der skal beregne hvad, dvs: </para>
+<para>Flowsystemet bestemmer hvilke moduler der skal beregne hvad, dvs: </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->videobilleder (med metoden process_indata)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->synkrone lydstrømme (calculateBlock)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->andre asynkrone strømme, i hovedsagen datastrømme</para
-></listitem>
+ <listitem><para>videobilleder (med metoden process_indata)</para></listitem>
+ <listitem><para>synkrone lydstrømme (calculateBlock)</para></listitem>
+ <listitem><para>andre asynkrone strømme, i hovedsagen datastrømme</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Modulerne kan beregne disse ting i egne tråde. For lyd giver det mening at genbruge tråde (f.eks. håndtere den med fire tråde hvis der er fire processorer, også selvom 100 moduler kører). For video- og datakompression, kan det være bekvemmere at have en blokerende implementering i en egen tråd, som synkroniseres med resten af &MCOP; med flowsystemet. </para>
+<para>Modulerne kan beregne disse ting i egne tråde. For lyd giver det mening at genbruge tråde (f.eks. håndtere den med fire tråde hvis der er fire processorer, også selvom 100 moduler kører). For video- og datakompression, kan det være bekvemmere at have en blokerende implementering i en egen tråd, som synkroniseres med resten af &MCOP; med flowsystemet. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Moduler må ikke bruge &MCOP;-funktioner (som fjernkaldes) mens trådede operationer er i gang. </para>
+<para>Moduler må ikke bruge &MCOP;-funktioner (som fjernkaldes) mens trådede operationer er i gang. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="synchronization">
-<title
->Synkronisering</title>
+<title>Synkronisering</title>
-<para
->Video og &MIDI; (og lyd) kan kræve synkronisering. I grunden er dette tidsstempler. Idéen jeg har er at tilknytte tidsstempler til de asynkrone strømme, ved at tilføje et tidsstempel til hver pakke. Hvis man sender to videobilleder, gøres det helt enkelt som to pakker (de er store alligevel), så man kan have to forskellige tidsstempler. </para>
+<para>Video og &MIDI; (og lyd) kan kræve synkronisering. I grunden er dette tidsstempler. Idéen jeg har er at tilknytte tidsstempler til de asynkrone strømme, ved at tilføje et tidsstempel til hver pakke. Hvis man sender to videobilleder, gøres det helt enkelt som to pakker (de er store alligevel), så man kan have to forskellige tidsstempler. </para>
-<para
->Lyd skal have underforståede tidsstempler, eftersom det er synkront. </para>
+<para>Lyd skal have underforståede tidsstempler, eftersom det er synkront. </para>
</sect1>
<sect1 id="dynamic-composition">
-<title
->Dynamisk sammensætning</title>
+<title>Dynamisk sammensætning</title>
-<para
->Det bør være muligt at sige: En effekt FX består af disse enkle moduler. FX bør se ud som en normal &MCOP;-modul (se maskering), men i virkeligheden bestå af andre moduler. </para>
+<para>Det bør være muligt at sige: En effekt FX består af disse enkle moduler. FX bør se ud som en normal &MCOP;-modul (se maskering), men i virkeligheden bestå af andre moduler. </para>
-<para
->Dette kræves for &arts-builder;. </para>
+<para>Dette kræves for &arts-builder;. </para>
</sect1>
<sect1 id="gui">
-<title
->&GUI;</title>
+<title>&GUI;</title>
-<para
->Alle komponenter i den grafiske grænseflade vil være &MCOP;-moduler. De bør have egenskaber som størrelse, etiket, farve, ... En <acronym
->RAD</acronym
->-bygger (&arts-builder;) bør kunne sammensætte dem visuelt. </para>
+<para>Alle komponenter i den grafiske grænseflade vil være &MCOP;-moduler. De bør have egenskaber som størrelse, etiket, farve, ... En <acronym>RAD</acronym>-bygger (&arts-builder;) bør kunne sammensætte dem visuelt. </para>
-<para
->Den grafiske grænseflade bør det være muligt at gemme ved at gemme egenskaberne. </para>
+<para>Den grafiske grænseflade bør det være muligt at gemme ved at gemme egenskaberne. </para>
</sect1>
<sect1 id="midi-stuff">
-<title
->&MIDI;</title>
+<title>&MIDI;</title>
-<para
->&MIDI;-tingene vil blive implementeret som asynkrone strømme. Der er to alternativer, en er at bruge normale &MCOP;-strukturer til at definere typerne og den anden er at introducere yderligere egne typer. </para>
+<para>&MIDI;-tingene vil blive implementeret som asynkrone strømme. Der er to alternativer, en er at bruge normale &MCOP;-strukturer til at definere typerne og den anden er at introducere yderligere egne typer. </para>
-<para
->Jeg tror at normale strukturer vil slå til, dvs noget som: </para>
+<para>Jeg tror at normale strukturer vil slå til, dvs noget som: </para>
-<programlisting
->struct MidiEvent {
+<programlisting>struct MidiEvent {
byte b1,b2,b3;
sequence&lt;byte&gt; sysex;
}
</programlisting>
-<para
->Asynkrone strømme bør understøtte egne strømningstyper. </para>
+<para>Asynkrone strømme bør understøtte egne strømningstyper. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/glossary.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/glossary.docbook
index 352e57f6654..a2bf3a117e1 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/glossary.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/glossary.docbook
@@ -6,167 +6,107 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<glossary id="glossary">
<glossentry id="gloss-alsa">
-<glossterm
-><acronym
->ALSA</acronym
-></glossterm>
+<glossterm><acronym>ALSA</acronym></glossterm>
<glossdef>
-<para
->Advanced &Linux; Sound Architecture. En lydkortsdriver for &Linux; som for øjeblikket ikke indgår som standard i kildekoden for kernen. </para>
+<para>Advanced &Linux; Sound Architecture. En lydkortsdriver for &Linux; som for øjeblikket ikke indgår som standard i kildekoden for kernen. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-arts">
-<glossterm
->&arts;</glossterm>
+<glossterm>&arts;</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Analog realtidssynthesizer. Navnet på den multimediaarkitektur/bibliotek/værktøjskasse som bruges af &kde;-projektet (bemærk de store bogstaver) </para>
+<para>Analog realtidssynthesizer. Navnet på den multimediaarkitektur/bibliotek/værktøjskasse som bruges af &kde;-projektet (bemærk de store bogstaver) </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-bsd">
-<glossterm
-><acronym
->BSD</acronym
-></glossterm>
+<glossterm><acronym>BSD</acronym></glossterm>
<glossdef>
-<para
->Berkeley Software Distribution. Refererer her til et af flere forskellige &UNIX;-kompatible operativsystemer som har deres oprindelse i <acronym
->BSD</acronym
-> &UNIX;. </para>
+<para>Berkeley Software Distribution. Refererer her til et af flere forskellige &UNIX;-kompatible operativsystemer som har deres oprindelse i <acronym>BSD</acronym> &UNIX;. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-corba">
-<glossterm
-><acronym
->CORBA</acronym
-></glossterm>
+<glossterm><acronym>CORBA</acronym></glossterm>
<glossdef>
-<para
->Common Object Request Broker Architecture. En standard for at implementere objektorienteret fjernkørsel. </para>
+<para>Common Object Request Broker Architecture. En standard for at implementere objektorienteret fjernkørsel. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-cvs">
-<glossterm
-><acronym
->CVS</acronym
-></glossterm>
+<glossterm><acronym>CVS</acronym></glossterm>
<glossdef>
-<para
->Concurrent Versions System. Et konfigurationshåndteringssystem for programmel som bruges af mange programmelprojekter inklusive &kde; og &arts;. </para>
+<para>Concurrent Versions System. Et konfigurationshåndteringssystem for programmel som bruges af mange programmelprojekter inklusive &kde; og &arts;. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="glos-fft">
-<glossterm
-><acronym
->FFT</acronym
-></glossterm>
+<glossterm><acronym>FFT</acronym></glossterm>
<glossdef>
-<para
->Fast Fourier Transform. En algoritme til at konvertere data fra tids- til frekvensdomæne, som ofte bruges i signalbehandling. </para>
+<para>Fast Fourier Transform. En algoritme til at konvertere data fra tids- til frekvensdomæne, som ofte bruges i signalbehandling. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-full-duplex">
-<glossterm
->Full duplex</glossterm>
+<glossterm>Full duplex</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Muligheden for et lydkort til samtidigt at indspille og afspille lyd. </para>
+<para>Muligheden for et lydkort til samtidigt at indspille og afspille lyd. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-gpl">
-<glossterm
-><acronym
->GPL</acronym
-></glossterm>
+<glossterm><acronym>GPL</acronym></glossterm>
<glossdef>
-<para
-><acronym
->GNU</acronym
-> General Public License. En programmellicens som blev lavet af Free Software Foundation, som definerer betingelserne for at udgive frit programmel. </para>
+<para><acronym>GNU</acronym> General Public License. En programmellicens som blev lavet af Free Software Foundation, som definerer betingelserne for at udgive frit programmel. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-gui">
-<glossterm
->&GUI;</glossterm>
+<glossterm>&GUI;</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Grafisk brugergrænseflade </para>
+<para>Grafisk brugergrænseflade </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-idl">
-<glossterm
-><acronym
->IDL</acronym
-></glossterm>
+<glossterm><acronym>IDL</acronym></glossterm>
<glossdef>
-<para
->Interface Definition Language. Et format uafhængigt af programmeringssprog til at definere grænseflader (metoder og data). </para>
+<para>Interface Definition Language. Et format uafhængigt af programmeringssprog til at definere grænseflader (metoder og data). </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-kde">
-<glossterm
->&kde;</glossterm>
+<glossterm>&kde;</glossterm>
<glossdef>
-<para
->K-desktopmiljø. Et projekt for at udvikle et frit grafisk desktopmiljø for &UNIX;-kompatible systemer. </para>
+<para>K-desktopmiljø. Et projekt for at udvikle et frit grafisk desktopmiljø for &UNIX;-kompatible systemer. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-lgpl">
-<glossterm
-><acronym
->LGPL</acronym
-></glossterm>
+<glossterm><acronym>LGPL</acronym></glossterm>
<glossdef>
-<para
-><acronym
->GNU</acronym
-> Lesser General Public License. En programmellicens som blev lavet af Free Software Foundation, som definerer betingelserne for at udgive frit programmel, med endnu færre begrænsninger end <acronym
->GPL</acronym
-> som ofte bruges til programmelbiblioteker. </para>
+<para><acronym>GNU</acronym> Lesser General Public License. En programmellicens som blev lavet af Free Software Foundation, som definerer betingelserne for at udgive frit programmel, med endnu færre begrænsninger end <acronym>GPL</acronym> som ofte bruges til programmelbiblioteker. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-mcop">
-<glossterm
->&MCOP;</glossterm>
+<glossterm>&MCOP;</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Multimedia COmmunication Protocol. Protokollen som bruges til kommunikation mellem &arts; programmoduler, som har ligheder med <acronym
->CORBA</acronym
-> men er enklere og optimeret for multimedia. </para>
+<para>Multimedia COmmunication Protocol. Protokollen som bruges til kommunikation mellem &arts; programmoduler, som har ligheder med <acronym>CORBA</acronym> men er enklere og optimeret for multimedia. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-midi">
-<glossterm
->&MIDI;</glossterm>
+<glossterm>&MIDI;</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Musical Instrument Digital Interface. En standardprotokol for kommunikation mellem elektroniske musikinstrumenter, angiver også ofte filformatet som bruges til at opbevare &MIDI;-kommandoer. </para>
+<para>Musical Instrument Digital Interface. En standardprotokol for kommunikation mellem elektroniske musikinstrumenter, angiver også ofte filformatet som bruges til at opbevare &MIDI;-kommandoer. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-oss">
-<glossterm
-><acronym
->OSS</acronym
-></glossterm>
+<glossterm><acronym>OSS</acronym></glossterm>
<glossdef>
-<para
->Open Sound System. Lyddriverne som indgår i &Linux;' kerne (sommetider kaldet <acronym
->OSS</acronym
->/Free) eller en kommerciel version som sælges af 4Front Technologies. </para>
+<para>Open Sound System. Lyddriverne som indgår i &Linux;' kerne (sommetider kaldet <acronym>OSS</acronym>/Free) eller en kommerciel version som sælges af 4Front Technologies. </para>
</glossdef>
</glossentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/gui.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/gui.docbook
index b769c161b6b..7b00a5830cc 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/gui.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/gui.docbook
@@ -5,24 +5,20 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<!--
<chapter id="gui-elements">
-<title
->&GUI; Elements</title>
+<title>&GUI; Elements</title>
<sect1 id="gui-introduction">
-<title
->Introduction</title>
+<title>Introduction</title>
</sect1>
<sect1 id="parents">
-<title
->Parents</title>
+<title>Parents</title>
</sect1>
<sect1 id="mixers">
-<title
->Mixers</title>
+<title>Mixers</title>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/helping.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/helping.docbook
index 629b9c497d0..d389db2d890 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/helping.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/helping.docbook
@@ -4,71 +4,38 @@ To validate or process this file as a standalone document, uncomment
this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<chapter id="contributing">
-<title
->Hjælp til med &arts;</title>
+<title>Hjælp til med &arts;</title>
<sect1 id="how-to-help">
-<title
->Hvordan du kan hjælpe til</title>
+<title>Hvordan du kan hjælpe til</title>
-<para
->&arts;-projektet behøver hjælp fra udviklere for at at tilføje understøttelse for &arts; i eksisterende multimedieprogrammer, skrive nye multimedieprogrammer og forbedre &arts;' muligheder. Du behøver dog ikke være en udvikler for at bidrage. Vi behøver også hjælp fra testere til at indsende fejlrapporter, oversættere til at oversætte programteksten og dokumentationen til andre sprog, grafikere til at oprette ikoner (især for <application
->artsbuilder</application
-> moduler), musikere til at lave &arts;-moduleksempler, og forfattere til at skrive eller gennemse dokumentation. </para>
+<para>&arts;-projektet behøver hjælp fra udviklere for at at tilføje understøttelse for &arts; i eksisterende multimedieprogrammer, skrive nye multimedieprogrammer og forbedre &arts;' muligheder. Du behøver dog ikke være en udvikler for at bidrage. Vi behøver også hjælp fra testere til at indsende fejlrapporter, oversættere til at oversætte programteksten og dokumentationen til andre sprog, grafikere til at oprette ikoner (især for <application>artsbuilder</application> moduler), musikere til at lave &arts;-moduleksempler, og forfattere til at skrive eller gennemse dokumentation. </para>
</sect1>
<sect1 id="mailing-lists">
-<title
->E-mail-lister</title>
-
-<para
->De fleste udviklingsdiskussioner om &arts; finder sted via to e-mail-lister. Dette er stedet at diskutere nye funktioner og implementeringsidéer og at spørge efter hjælp med problemer. </para>
-
-<para
->&kde;'s multimedie e-mail-liste er til for generelle &kde; multimediespørgsmål inklusive &arts; samt multimedieprogrammer såsom &noatun; og &aktion;. Du kan abonnere fra netsiden på <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists.html"
-> http://www.kde.org/mailinglists.html</ulink
-> eller sende e-mail med emnet <userinput
->subscribe <replaceable
->din-e-mail-adresse</replaceable
-></userinput
-> til <email
->kde-multimedia-request@kde.org</email
->. Listen findes også arkiveret på <ulink url="http://lists.kde.org"
-> http://lists.kde.org</ulink
->. </para>
-
-<para
->E-mail-listen for &arts; er til for spørgsmål som kun berører &arts;, inklusive brug af &arts; udenfor &kde;. For at abonnere, send e-mail til <email
->arts-request@space.twc.de</email
-> med meddelelsesteksten <userinput
->subscribe <replaceable
->din-epostadresse</replaceable
-></userinput
->. Listen arkiveres på <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/arts-archive"
-> http://space.twc.de/~stefan/arts-archive</ulink
->. </para>
+<title>E-mail-lister</title>
+
+<para>De fleste udviklingsdiskussioner om &arts; finder sted via to e-mail-lister. Dette er stedet at diskutere nye funktioner og implementeringsidéer og at spørge efter hjælp med problemer. </para>
+
+<para>&kde;'s multimedie e-mail-liste er til for generelle &kde; multimediespørgsmål inklusive &arts; samt multimedieprogrammer såsom &noatun; og &aktion;. Du kan abonnere fra netsiden på <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists.html"> http://www.kde.org/mailinglists.html</ulink> eller sende e-mail med emnet <userinput>subscribe <replaceable>din-e-mail-adresse</replaceable></userinput> til <email>kde-multimedia-request@kde.org</email>. Listen findes også arkiveret på <ulink url="http://lists.kde.org"> http://lists.kde.org</ulink>. </para>
+
+<para>E-mail-listen for &arts; er til for spørgsmål som kun berører &arts;, inklusive brug af &arts; udenfor &kde;. For at abonnere, send e-mail til <email>arts-request@space.twc.de</email> med meddelelsesteksten <userinput>subscribe <replaceable>din-epostadresse</replaceable></userinput>. Listen arkiveres på <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/arts-archive"> http://space.twc.de/~stefan/arts-archive</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="coding-standards">
-<title
->Kodningsstandarder</title>
+<title>Kodningsstandarder</title>
-<para
->For at opnå en konsekvent læsning af al kildekode, er det vigtigt at holde kodningsstilen ens i hele &arts;' kildekode. Vær derfor rar og forsøg at skrive/formatere din kildekode i overensstemmelse med dette, også selvom du kun skriver et modul, eftersom det gør det enklere for forskellige personer at vedligeholde kildekodetræet, og lettere at kopiere dele af kildekoden fra en fil til en anden. </para>
+<para>For at opnå en konsekvent læsning af al kildekode, er det vigtigt at holde kodningsstilen ens i hele &arts;' kildekode. Vær derfor rar og forsøg at skrive/formatere din kildekode i overensstemmelse med dette, også selvom du kun skriver et modul, eftersom det gør det enklere for forskellige personer at vedligeholde kildekodetræet, og lettere at kopiere dele af kildekoden fra en fil til en anden. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Navngivning af medlemsfunktioner</term>
+<term>Navngivning af medlemsfunktioner</term>
<listitem>
-<para
->&Qt;/&Java;-stil. Dette betyder at store bogstaver bruges til at markere nye ord, og at det første bogstav altid er lille. Ingen understregninger. </para>
-<para
->Dette betyder for eksempel:</para>
+<para>&Qt;/&Java;-stil. Dette betyder at store bogstaver bruges til at markere nye ord, og at det første bogstav altid er lille. Ingen understregninger. </para>
+<para>Dette betyder for eksempel:</para>
-<programlisting
->createStructureDesc()
+<programlisting>createStructureDesc()
updateWidget();
start(); </programlisting>
@@ -76,94 +43,54 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Klassemedlemmer</term>
+<term>Klassemedlemmer</term>
<listitem>
-<para
->Klassemedlemmer har ikke store bogstaver, som for eksempel menubar eller button. </para>
+<para>Klassemedlemmer har ikke store bogstaver, som for eksempel menubar eller button. </para>
-<para
->Når der er funktioner som bruges til adgang, skal standarden som bruges være ifølge &MCOP;-måden, dvs. hvis der er et "long" medlem <function
->foo</function
->, som ikke skal være synlig, så laves: </para>
+<para>Når der er funktioner som bruges til adgang, skal standarden som bruges være ifølge &MCOP;-måden, dvs. hvis der er et "long" medlem <function>foo</function>, som ikke skal være synlig, så laves: </para>
-<programlisting
->foo(long new_value);
+<programlisting>foo(long new_value);
long foo(); </programlisting>
-<para
->funktioner for at hente eller sætte en værdi. I dette tilfælde, skal den rigtige værdi for <function
->foo</function
-> opbevares i <returnvalue
->&lowbar;foo</returnvalue
->. </para>
+<para>funktioner for at hente eller sætte en værdi. I dette tilfælde, skal den rigtige værdi for <function>foo</function> opbevares i <returnvalue>&lowbar;foo</returnvalue>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Klassenavne</term>
+<term>Klassenavne</term>
<listitem>
-<para
->Alle klasser skal have store bogstaver for hvert ord, hvilket betyder <classname
->ModuleView</classname
->, <classname
->SynthModule</classname
->. Alle klasser som hører til biblioteker skal bruge &arts;-navnerummet, såsom <classname
->Arts::Soundserver</classname
->. </para>
-<para
->Implementeringer af &MCOP;-klasser skal døbes <classname
->Class&lowbar;impl</classname
->, som for eksempel <classname
->SoundServer&lowbar;impl</classname
->. </para>
+<para>Alle klasser skal have store bogstaver for hvert ord, hvilket betyder <classname>ModuleView</classname>, <classname>SynthModule</classname>. Alle klasser som hører til biblioteker skal bruge &arts;-navnerummet, såsom <classname>Arts::Soundserver</classname>. </para>
+<para>Implementeringer af &MCOP;-klasser skal døbes <classname>Class&lowbar;impl</classname>, som for eksempel <classname>SoundServer&lowbar;impl</classname>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Parametre</term>
+<term>Parametre</term>
<listitem>
-<para
->Parametre har altid små bogstaver. </para>
+<para>Parametre har altid små bogstaver. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Lokale variabler</term>
+<term>Lokale variabler</term>
<listitem>
-<para
->Lokale variabler har altid små bogstaver, og kan have navne såsom <varname
->i</varname
->, <varname
->p</varname
->, <varname
->x</varname
-> osv. hvis det passer. </para>
+<para>Lokale variabler har altid små bogstaver, og kan have navne såsom <varname>i</varname>, <varname>p</varname>, <varname>x</varname> osv. hvis det passer. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Tabulatorbredde (skiftbredde)</term>
+<term>Tabulatorbredde (skiftbredde)</term>
<listitem>
-<para
->Et tabulatortegn er lige så meget som fire blanke tegn. </para>
+<para>Et tabulatortegn er lige så meget som fire blanke tegn. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Mellemrum i udtryk</term>
+<term>Mellemrum i udtryk</term>
<listitem>
-<para
->Normalt behøver du ikke bruge mellemrum i udtryk. Du kan i alle tilfælde bruge dem mellem operatorer og deres operander. Hvis du skriver et mellemrum før en operator (f.eks. +), skal du også skrive et mellemrum efter operatoren. Den eneste undtagelse fra dette er udtryk som ligner lister (med ,), hvor du kun skal bruge et mellemrum efter ",", men ikke før. Det er også i orden at udelade mellemrum her. </para>
-<para
->Følgende eksempel demonstrerer god brug af mellemrum: </para>
-<programlisting
->{
+<para>Normalt behøver du ikke bruge mellemrum i udtryk. Du kan i alle tilfælde bruge dem mellem operatorer og deres operander. Hvis du skriver et mellemrum før en operator (f.eks. +), skal du også skrive et mellemrum efter operatoren. Den eneste undtagelse fra dette er udtryk som ligner lister (med ,), hvor du kun skal bruge et mellemrum efter ",", men ikke før. Det er også i orden at udelade mellemrum her. </para>
+<para>Følgende eksempel demonstrerer god brug af mellemrum: </para>
+<programlisting>{
int a,b;
int c, d, e;
int f = 4;
@@ -181,12 +108,8 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
arts_debug("%d\n", c);
}
</programlisting>
-<para
->Følgende eksempel demonstrerer hvordan man <emphasis
->ikke</emphasis
-> skal bruge mellemrum. For funktionskald, efter if, while, for, switch og så videre, skrives intet mellemrum. </para>
-<programlisting
->{
+<para>Følgende eksempel demonstrerer hvordan man <emphasis>ikke</emphasis> skal bruge mellemrum. For funktionskald, efter if, while, for, switch og så videre, skrives intet mellemrum. </para>
+<programlisting>{
// DÅRLIGT: Hvis du skriver en liste, skriv kun mellemrum efter ","
int a , b , c , d , e , f;
@@ -213,22 +136,11 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<varlistentry>
-<term
->Navngivning af kildekodefiler</term>
+<term>Navngivning af kildekodefiler</term>
<listitem>
-<para
->Kildekodefiler skal ikke have store bogstaver i navnet. De skal have samme navne som klassen hvis de implementerer en enkelt klasse. Deres filendelse skal være <literal role="extension"
->.cc</literal
-> hvis de indeholder &Qt;- og grafikuafhængig kode, og <literal role="extension"
->.cpp</literal
-> hvis de indeholder &Qt;- og grafikafhængig kode. Implementeringsfiler for grænseflader skal benævnes <filename
-><replaceable
->foo</replaceable
->_impl</filename
->, hvis Foo er grænsefladens navn. </para>
-
-<para
->&IDL;-filer skal benævnes på en beskrivende måde med tanke på den samling grænseflader de indeholder, også helt med små bogstaver. I særdeleshed er det ikke godt at benævne en &IDL;-fil som klassen selv, eftersom .mcopclass-handleren og typeinfoposterne så vil kollidere. </para>
+<para>Kildekodefiler skal ikke have store bogstaver i navnet. De skal have samme navne som klassen hvis de implementerer en enkelt klasse. Deres filendelse skal være <literal role="extension">.cc</literal> hvis de indeholder &Qt;- og grafikuafhængig kode, og <literal role="extension">.cpp</literal> hvis de indeholder &Qt;- og grafikafhængig kode. Implementeringsfiler for grænseflader skal benævnes <filename><replaceable>foo</replaceable>_impl</filename>, hvis Foo er grænsefladens navn. </para>
+
+<para>&IDL;-filer skal benævnes på en beskrivende måde med tanke på den samling grænseflader de indeholder, også helt med små bogstaver. I særdeleshed er det ikke godt at benævne en &IDL;-fil som klassen selv, eftersom .mcopclass-handleren og typeinfoposterne så vil kollidere. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/index.docbook
index eb8ee5432e3..9edb49b57e4 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&arts;">
<!ENTITY tools SYSTEM "tools.docbook">
- <!ENTITY artsbuilder-doc SYSTEM "artsbuilder.docbook"
->
+ <!ENTITY artsbuilder-doc SYSTEM "artsbuilder.docbook">
<!ENTITY detail SYSTEM "detail.docbook">
<!ENTITY arts-midi SYSTEM "midi.docbook">
<!ENTITY gui SYSTEM "gui.docbook">
@@ -19,55 +18,25 @@
<!ENTITY arts-glossary SYSTEM "glossary.docbook">
<!ENTITY digitalaudio SYSTEM "digitalaudio.docbook">
<!ENTITY midiintro SYSTEM "midiintro.docbook">
- <!ENTITY MCOP "<acronym
->MCOP</acronym
->">
- <!ENTITY DCOP "<acronym
->DCOP</acronym
->">
- <!ENTITY MIDI "<acronym
->MIDI</acronym
->">
- <!ENTITY mcopidl "<application
->mcopidl</application
->">
- <!ENTITY IDL "<acronym
->IDL</acronym
->">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY MCOP "<acronym>MCOP</acronym>">
+ <!ENTITY DCOP "<acronym>DCOP</acronym>">
+ <!ENTITY MIDI "<acronym>MIDI</acronym>">
+ <!ENTITY mcopidl "<application>mcopidl</application>">
+ <!ENTITY IDL "<acronym>IDL</acronym>">
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&arts;-håndbogen</title>
+<title>&arts;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Westerfeld</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->stefan@space.twc.de</email
-></address>
+<author><firstname>Stefan</firstname> <surname>Westerfeld</surname> <affiliation> <address><email>stefan@space.twc.de</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Jeff</firstname
-> <surname
->Tranter</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->tranter@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Jeff</firstname> <surname>Tranter</surname> <affiliation> <address><email>tranter@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
@@ -75,183 +44,92 @@
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999-2001</year>
-<holder
->Stefan Westerfeld &amp; Jeff Tranter</holder>
+<year>1999-2001</year>
+<holder>Stefan Westerfeld &amp; Jeff Tranter</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2001-06-10</date>
-<releaseinfo
->1.00.09</releaseinfo>
+<date>2001-06-10</date>
+<releaseinfo>1.00.09</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->Denne håndbog beskriver &arts;, den analoge realtidssynthesizer.</para>
+<abstract><para>Denne håndbog beskriver &arts;, den analoge realtidssynthesizer.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->aRts</keyword>
-<keyword
->artsbuilder</keyword>
-<keyword
->synthesizer</keyword>
-<keyword
->multimedie</keyword>
-<keyword
->struktur</keyword>
-<keyword
->musik</keyword>
-<keyword
->lyd</keyword>
-<keyword
->KDE</keyword>
+<keyword>aRts</keyword>
+<keyword>artsbuilder</keyword>
+<keyword>synthesizer</keyword>
+<keyword>multimedie</keyword>
+<keyword>struktur</keyword>
+<keyword>musik</keyword>
+<keyword>lyd</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
<sect1 id="what-is-arts">
-<title
->Hvad er &arts;?</title>
+<title>Hvad er &arts;?</title>
-<para
->Den analoge realtidssynthesizer, eller &arts;, er et modulært system til at syntetisere lyd og musik på en digital computer. Med små byggeblokke, som kaldes moduler, kan brugeren let opbygge komplekse værktøjer til at behandle lyd. Moduler sørger for typiske funktioner såsom bølgeformsgeneratorer, filtre, lydeffekter, samt miksning og afspilning af digital lyd i forskellige filformater.</para>
+<para>Den analoge realtidssynthesizer, eller &arts;, er et modulært system til at syntetisere lyd og musik på en digital computer. Med små byggeblokke, som kaldes moduler, kan brugeren let opbygge komplekse værktøjer til at behandle lyd. Moduler sørger for typiske funktioner såsom bølgeformsgeneratorer, filtre, lydeffekter, samt miksning og afspilning af digital lyd i forskellige filformater.</para>
-<para
->Lydserveren &artsd; blander lyd fra forskellige kilder i realtid, hvilket lader flere lydprogrammer få transparent delt adgang til lydkortet.</para>
+<para>Lydserveren &artsd; blander lyd fra forskellige kilder i realtid, hvilket lader flere lydprogrammer få transparent delt adgang til lydkortet.</para>
-<para
->Ved at bruge &MCOP;, multimediakommunikationsprotokollen, kan multimedieprogrammer blive netværksgennemsigtige, sikkerhedsidentificerede, og virke på flere platforme med grænseflade som defineres på en sproguafhængig måde med &IDL;. Ældre programmer som ikke understøtter &arts; håndteres også. Som en central komponent i desktopmiljøet &kde; 2, sørger &arts; for grundlaget for &kde;'s arkitektur for multimedie, og vil støtte flere medietyper inklusive video i fremtiden. Ligesom &kde;, så kører &arts; på flere operativsystemer, inklusive &Linux; og BSD-varianter. Den kan også bruges uafhængig af &kde;.</para>
+<para>Ved at bruge &MCOP;, multimediakommunikationsprotokollen, kan multimedieprogrammer blive netværksgennemsigtige, sikkerhedsidentificerede, og virke på flere platforme med grænseflade som defineres på en sproguafhængig måde med &IDL;. Ældre programmer som ikke understøtter &arts; håndteres også. Som en central komponent i desktopmiljøet &kde; 2, sørger &arts; for grundlaget for &kde;'s arkitektur for multimedie, og vil støtte flere medietyper inklusive video i fremtiden. Ligesom &kde;, så kører &arts; på flere operativsystemer, inklusive &Linux; og BSD-varianter. Den kan også bruges uafhængig af &kde;.</para>
</sect1>
<sect1 id="using-this-manual">
-<title
->Brug af denne håndbog</title>
-
-<para
->Denne håndbog er beregnet til at give fuldstændig dokumentation for &arts; for brugere med forskellige kundskabsniveauer. Afhængig af om du er en hverdagsbruger af multimedieprogrammer som kører ved hjælp af &arts; eller en udvikler af multimedieprogrammer, kan du vælge at læse håndbogens afsnit i forskellig rækkefølge.</para>
-
-<para
->Vi foreslår at du først læser kapitlet <link linkend="installation"
->Hent og byg &arts;</link
-> hvis du har brug for først at få &arts; installeret og kørbart. Hvis du allerede har et fungerende system, formodentlig installeret sammen med din operativsystemdistribution, kan du vælge at springe over dette afsnit.</para>
-
-<para
->Derefter bør du læse afsnittene i kapitlet <link linkend="arts-tools"
->&arts; værktøjer</link
->, især &artsd;, artscontrol;, &artsshell;, og &artsdsp;. Dette hjælper dig til at bruge &arts; på den mest effektive måde.</para>
-
-<para
->Hvis du er interesseret i at trænge yderligere ind i &arts;' funktion, så læs kapitlet om <link linkend="artsbuilder"
->&arts-builder;</link
-> og gennemgå øvelsen. Dette bør give dig en forståelse for &arts;' kraftfulde muligheder og de moduler som er beregnet til at bruge uden at behøve at kunne programmere.</para>
-
-<para
->Hvis du vil lære dig mere om hvordan &arts; virker internt, enten for at udvikle multimedieprogrammer eller for at udvide selve &arts;, så læs nogle eller alle kapitlerne om <link linkend="arts-in-detail"
->&arts; i detalje</link
->. Dette bør give dig en forståelse for alle begreber som kræves for &arts;-programmeludvikling.</para>
-
-<para
->Hvis du er særligt interesseret i <acronym
->MIDI</acronym
->-funktionerne i &arts;, bør du læse kapitlet om <link linkend="midi"
->&MIDI;</link
->.</para>
+<title>Brug af denne håndbog</title>
+
+<para>Denne håndbog er beregnet til at give fuldstændig dokumentation for &arts; for brugere med forskellige kundskabsniveauer. Afhængig af om du er en hverdagsbruger af multimedieprogrammer som kører ved hjælp af &arts; eller en udvikler af multimedieprogrammer, kan du vælge at læse håndbogens afsnit i forskellig rækkefølge.</para>
+
+<para>Vi foreslår at du først læser kapitlet <link linkend="installation">Hent og byg &arts;</link> hvis du har brug for først at få &arts; installeret og kørbart. Hvis du allerede har et fungerende system, formodentlig installeret sammen med din operativsystemdistribution, kan du vælge at springe over dette afsnit.</para>
+
+<para>Derefter bør du læse afsnittene i kapitlet <link linkend="arts-tools">&arts; værktøjer</link>, især &artsd;, artscontrol;, &artsshell;, og &artsdsp;. Dette hjælper dig til at bruge &arts; på den mest effektive måde.</para>
+
+<para>Hvis du er interesseret i at trænge yderligere ind i &arts;' funktion, så læs kapitlet om <link linkend="artsbuilder">&arts-builder;</link> og gennemgå øvelsen. Dette bør give dig en forståelse for &arts;' kraftfulde muligheder og de moduler som er beregnet til at bruge uden at behøve at kunne programmere.</para>
+
+<para>Hvis du vil lære dig mere om hvordan &arts; virker internt, enten for at udvikle multimedieprogrammer eller for at udvide selve &arts;, så læs nogle eller alle kapitlerne om <link linkend="arts-in-detail">&arts; i detalje</link>. Dette bør give dig en forståelse for alle begreber som kræves for &arts;-programmeludvikling.</para>
+
+<para>Hvis du er særligt interesseret i <acronym>MIDI</acronym>-funktionerne i &arts;, bør du læse kapitlet om <link linkend="midi">&MIDI;</link>.</para>
<!-- TODO
-<para
->To learn more about the &arts; graphical elements, either as an advanced
+<para>To learn more about the &arts; graphical elements, either as an advanced
user of artsbuilder or to create new elements, read the section on <link
-linkend="gui-elements"
-><acronym
->GUI</acronym
-> Elements</link
->.</para>
+linkend="gui-elements"><acronym>GUI</acronym> Elements</link>.</para>
-->
-<para
->Hvis du vil udvikle multimedieprogrammer som bruger &arts;, beskrives de forskellige programmelgrænseflader (<acronym
->API</acronym
->) detaljeret i kapitlet <link linkend="arts-apis"
->&arts;-API</link
->.</para>
-
-<para
->Hvis du vil udvide &arts; ved at oprette nye moduler, læs kapitlet <link linkend="arts-modules"
->&arts;-moduler</link
->.</para>
-
-<para
->Hvis du ændrer et eksisterende program til at køre sammen med &arts;, så læs kapitlet <link linkend="porting"
->Overførsel af programmer til at passe sammen med &arts;</link
->.</para>
-
-<para
->Du kan også finde ud af hvordan du kan hjælpe med og bidrage til &arts;-projektet i kapitlet <link linkend="contributing"
->Bidrag til &arts;</link
->, læs om kommende udvikling af &arts; i kapitlet <link linkend="future-work"
->Fremtidigt arbejde</link
->, og finde link til mere information i afsnittet <link linkend="references"
->Referencer</link
->.</para>
-
-<para
->Vi har også afrundet håndbogen med en del yderligere materiale, inklusive <link linkend="faq"
->svar på almindelige spørgsmål</link
->, en <link linkend="contributors"
->liste over bidragydere</link
->, detaljer om &arts; <link linkend="copyright-and-licenses"
->ophavsret og licenser</link
->, og en del baggrundsmateriale om <link linkend="intro-digital-audio"
->digitallyd</link
-> og <link linkend="midi-introduction"
->&MIDI;</link
->. En <link linkend="glossary"
->ordforklaring</link
-> indgår også.</para>
+<para>Hvis du vil udvikle multimedieprogrammer som bruger &arts;, beskrives de forskellige programmelgrænseflader (<acronym>API</acronym>) detaljeret i kapitlet <link linkend="arts-apis">&arts;-API</link>.</para>
+
+<para>Hvis du vil udvide &arts; ved at oprette nye moduler, læs kapitlet <link linkend="arts-modules">&arts;-moduler</link>.</para>
+
+<para>Hvis du ændrer et eksisterende program til at køre sammen med &arts;, så læs kapitlet <link linkend="porting">Overførsel af programmer til at passe sammen med &arts;</link>.</para>
+
+<para>Du kan også finde ud af hvordan du kan hjælpe med og bidrage til &arts;-projektet i kapitlet <link linkend="contributing">Bidrag til &arts;</link>, læs om kommende udvikling af &arts; i kapitlet <link linkend="future-work">Fremtidigt arbejde</link>, og finde link til mere information i afsnittet <link linkend="references">Referencer</link>.</para>
+
+<para>Vi har også afrundet håndbogen med en del yderligere materiale, inklusive <link linkend="faq">svar på almindelige spørgsmål</link>, en <link linkend="contributors">liste over bidragydere</link>, detaljer om &arts; <link linkend="copyright-and-licenses">ophavsret og licenser</link>, og en del baggrundsmateriale om <link linkend="intro-digital-audio">digitallyd</link> og <link linkend="midi-introduction">&MIDI;</link>. En <link linkend="glossary">ordforklaring</link> indgår også.</para>
<note>
-<para
->Denne håndbog er stadigvæk i stor udstrækning ufærdig. Du må gerne bidrage med at skrive dele af den, men hvis du vil gøre dette, så kontakt først Jeff Tranter <email
->tranter@kde.org</email
-> eller Stefan Westerfeld <email
->stefan@space.twc.de</email
-> for at undgå dobbeltarbejde. </para>
+<para>Denne håndbog er stadigvæk i stor udstrækning ufærdig. Du må gerne bidrage med at skrive dele af den, men hvis du vil gøre dette, så kontakt først Jeff Tranter <email>tranter@kde.org</email> eller Stefan Westerfeld <email>stefan@space.twc.de</email> for at undgå dobbeltarbejde. </para>
</note>
</sect1>
<sect1 id="history">
-<title
->Historien</title>
+<title>Historien</title>
-<para
->Mod slutningen af 1997 begyndte Stefan Westerfeld at arbejde med et modulært realtidssystem for lydsyntese. Koden kørtes oprindeligt på et PowerPC-system med &AIX;. Den første implementering var meget enkel, men understøttede et flow-system med fuldstændig funktion som kunne gøre sådanne ting som at afspille MP3-filer og sende data gennem lydeffektmoduler. </para>
+<para>Mod slutningen af 1997 begyndte Stefan Westerfeld at arbejde med et modulært realtidssystem for lydsyntese. Koden kørtes oprindeligt på et PowerPC-system med &AIX;. Den første implementering var meget enkel, men understøttede et flow-system med fuldstændig funktion som kunne gøre sådanne ting som at afspille MP3-filer og sende data gennem lydeffektmoduler. </para>
-<para
->Næste skridt var at implementere en grafisk grænseflade, så moduler kunne manipuleres grafisk. Stefan havde en del god erfaring med at bruge &kde;, så derfor valgtes &kde; som den grafiske værktøjskasse, (med viden om at det kunne blive nødvendigt at lave en version med GNOME/Gtk+ også) og dette gjorde at &Linux; senere valgtes som den hovedsagelige udviklingsplatform. Projektet, som oprindeligt hed <application
->ksynth</application
->, omdøbtes til &arts; og udviklingstakten øgedes. På dette tidspunkt var projektet næsten komplet, med en <acronym
->CORBA</acronym
->-baseret protokol, dusinvis af moduler, et grafisk modulredigeringsværktøj, C og C++ grænseflade, dokumentation, værktøj og en e-mail-liste og netside med en lille gruppe udviklere. Projektet var kommet et godt stykke af vejen efter kun noget mere end et års udvikling.</para>
+<para>Næste skridt var at implementere en grafisk grænseflade, så moduler kunne manipuleres grafisk. Stefan havde en del god erfaring med at bruge &kde;, så derfor valgtes &kde; som den grafiske værktøjskasse, (med viden om at det kunne blive nødvendigt at lave en version med GNOME/Gtk+ også) og dette gjorde at &Linux; senere valgtes som den hovedsagelige udviklingsplatform. Projektet, som oprindeligt hed <application>ksynth</application>, omdøbtes til &arts; og udviklingstakten øgedes. På dette tidspunkt var projektet næsten komplet, med en <acronym>CORBA</acronym>-baseret protokol, dusinvis af moduler, et grafisk modulredigeringsværktøj, C og C++ grænseflade, dokumentation, værktøj og en e-mail-liste og netside med en lille gruppe udviklere. Projektet var kommet et godt stykke af vejen efter kun noget mere end et års udvikling.</para>
-<para
->Da &kde;-gruppen begyndte at planlægge for &kde; 2.0, blev det klart at &kde; behøvede en kraftfuldere infrastruktur for lyd og andre medietyper. Beslutningen blev taget at tilrette &arts;, eftersom det var et skridt i den rigtige retning med en gennemprøvet arkitektur. En ny stor udviklingsanstrengelse gjordes for denne nye version af &arts;, frem for alt udskiftningen af <acronym
->CORBA</acronym
->-koden med et helt nyt undersystem, &MCOP;, optimeret for multimedie. Version 0.4 af &arts; indgik i udgave 2.0 af &kde;.</para>
+<para>Da &kde;-gruppen begyndte at planlægge for &kde; 2.0, blev det klart at &kde; behøvede en kraftfuldere infrastruktur for lyd og andre medietyper. Beslutningen blev taget at tilrette &arts;, eftersom det var et skridt i den rigtige retning med en gennemprøvet arkitektur. En ny stor udviklingsanstrengelse gjordes for denne nye version af &arts;, frem for alt udskiftningen af <acronym>CORBA</acronym>-koden med et helt nyt undersystem, &MCOP;, optimeret for multimedie. Version 0.4 af &arts; indgik i udgave 2.0 af &kde;.</para>
-<para
->Arbejdet med &arts; fortsætter, med at forbedre ydelsen og tilføje nye funktioner. Bemærk selvom &arts; nu er en central komponent i &kde;, kan den bruges uden &kde;, og bruges også af programmer som går udenfor traditionel multimedie. Projektet har modtaget en vis interesse fra GNOME-gruppen, som åbner en mulighed for at det i fremtiden kan blive standardarkitekturen for multimedie på &UNIX; desktopsystemer.</para>
+<para>Arbejdet med &arts; fortsætter, med at forbedre ydelsen og tilføje nye funktioner. Bemærk selvom &arts; nu er en central komponent i &kde;, kan den bruges uden &kde;, og bruges også af programmer som går udenfor traditionel multimedie. Projektet har modtaget en vis interesse fra GNOME-gruppen, som åbner en mulighed for at det i fremtiden kan blive standardarkitekturen for multimedie på &UNIX; desktopsystemer.</para>
</sect1>
@@ -273,105 +151,46 @@ linkend="gui-elements"
<chapter id="copyright-and-licenses">
-<title
->&arts; Ophavsret og licens</title>
+<title>&arts; Ophavsret og licens</title>
-<para
->&arts; programmel ophavsret 1998-2001 Stefan Westerfeld <email
->stefan@space.twc.de</email
-></para>
+<para>&arts; programmel ophavsret 1998-2001 Stefan Westerfeld <email>stefan@space.twc.de</email></para>
-<para
-><anchor id="contributors"/> Dokumentation ophavsret 1999-2001 Stefan Westerfeld <email
->stefan@space.twc.de</email
-> og Jeff Tranter <email
->tranter@kde.org</email
->. </para>
+<para><anchor id="contributors"/> Dokumentation ophavsret 1999-2001 Stefan Westerfeld <email>stefan@space.twc.de</email> og Jeff Tranter <email>tranter@kde.org</email>. </para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
-&underFDL; <para
->Alle biblioteker som indgår i &arts; udgives under betingelseren i <acronym
->GNU</acronym
-> Lesser General Public licensen. En overvældende majoritet af koden i &arts; findes i biblioteker, inklusive hele <acronym
->MCOP</acronym
-> og ArtsFlow. Dette tillader at bibliotekerne bruges af programmer som ikke er fri eller åbne hvis det ønskes sådan. </para>
-
-<para
->Det er et fåtal af programmer (såsom <application
->artsd</application
->), som udgives under betingelseren i <acronym
->GNU</acronym
-> General Public License. Eftersom der har været forskellige meninger om det er tilladt eller ej at linke <acronym
->GPL</acronym
->-programmer med &Qt;, har jeg også tilføjet en udtrykkelig anmærkning som tillader dette, som en tilføjelse til <acronym
->GPL</acronym
->: tilladelse gives også at til at linke dette program med &Qt;-biblioteket, hvor &Qt; behandles som et bibliotek som normalt følger med operativsystemets kerne, hvad enten dette er tilfældet eller ej.</para>
+&underFDL; <para>Alle biblioteker som indgår i &arts; udgives under betingelseren i <acronym>GNU</acronym> Lesser General Public licensen. En overvældende majoritet af koden i &arts; findes i biblioteker, inklusive hele <acronym>MCOP</acronym> og ArtsFlow. Dette tillader at bibliotekerne bruges af programmer som ikke er fri eller åbne hvis det ønskes sådan. </para>
+
+<para>Det er et fåtal af programmer (såsom <application>artsd</application>), som udgives under betingelseren i <acronym>GNU</acronym> General Public License. Eftersom der har været forskellige meninger om det er tilladt eller ej at linke <acronym>GPL</acronym>-programmer med &Qt;, har jeg også tilføjet en udtrykkelig anmærkning som tillader dette, som en tilføjelse til <acronym>GPL</acronym>: tilladelse gives også at til at linke dette program med &Qt;-biblioteket, hvor &Qt; behandles som et bibliotek som normalt følger med operativsystemets kerne, hvad enten dette er tilfældet eller ej.</para>
</chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installering af &arts;</title>
+<title>Installering af &arts;</title>
-<para
->For at kunne bruge &arts; skal du naturligtvis have det installeret og køre det på systemet. Der er to metoder at opnå dette, som beskrives i de følgende afsnit. </para>
+<para>For at kunne bruge &arts; skal du naturligtvis have det installeret og køre det på systemet. Der er to metoder at opnå dette, som beskrives i de følgende afsnit. </para>
<sect1 id="binary-install">
-<title
->Installér en færdigkompileret binær udgave</title>
+<title>Installér en færdigkompileret binær udgave</title>
-<para
->Den hurtigste og enkleste måde at få &arts; køreklar er at installere færdigkompilerede binære pakker for systemet. De fleste nyere &Linux;-distributioner indeholder &kde;, og hvis det er &kde; 2.0 eller senere er &arts; med. Hvis &kde; ikke følger med installationen, kan det findes tilgængeligt til download fra din operativsystemleverandør. Som et alternativ kan det findes tilgængeligt fra tredjepart. Sørg for at du bruger pakker som passer sammen med dit operativsystem. </para>
+<para>Den hurtigste og enkleste måde at få &arts; køreklar er at installere færdigkompilerede binære pakker for systemet. De fleste nyere &Linux;-distributioner indeholder &kde;, og hvis det er &kde; 2.0 eller senere er &arts; med. Hvis &kde; ikke følger med installationen, kan det findes tilgængeligt til download fra din operativsystemleverandør. Som et alternativ kan det findes tilgængeligt fra tredjepart. Sørg for at du bruger pakker som passer sammen med dit operativsystem. </para>
-<para
->En grundlæggende installation af &kde; indeholder lydserveren, som tillader de fleste programmer at afspille lyd. Hvis du vil have hele opsætningen med multimedieværktøj og programmer, vil du formodentlig skulle installere yderligere valgfrie pakke. </para>
+<para>En grundlæggende installation af &kde; indeholder lydserveren, som tillader de fleste programmer at afspille lyd. Hvis du vil have hele opsætningen med multimedieværktøj og programmer, vil du formodentlig skulle installere yderligere valgfrie pakke. </para>
-<para
->Bagdelen ved at bruge færdigkompilerede binære filer er at de måske ikke indeholder den nyeste version af &arts;. Dette er særlig sandsynligt hvis de er kommet på cd-rom, eftersom udviklingstakten for &arts; og &kde; er sådan at cd-rom udgaver oftest ikke kan følge med. Du kan også komme ud for at færdigkompilerede binære pakker ikke er tilgængelige, hvis du har en mindre almindelig arkitektur eller operativsystemdistribution, og du må derfor bruge den anden metoden. </para>
+<para>Bagdelen ved at bruge færdigkompilerede binære filer er at de måske ikke indeholder den nyeste version af &arts;. Dette er særlig sandsynligt hvis de er kommet på cd-rom, eftersom udviklingstakten for &arts; og &kde; er sådan at cd-rom udgaver oftest ikke kan følge med. Du kan også komme ud for at færdigkompilerede binære pakker ikke er tilgængelige, hvis du har en mindre almindelig arkitektur eller operativsystemdistribution, og du må derfor bruge den anden metoden. </para>
</sect1>
<sect1 id="source-install">
-<title
->Byg fra kildekode</title>
-
-<para
->Selv om det tager tid, er den mest fleksible måde at bygge &arts; selv at kompilere den fra kildekode. Dette sikrer dig at du har en version som er optimalt kompileret for din systemopsætning og lader dig bygge den nyeste version. </para>
-
-<para
->Her har du to valg, du kan enten installere den nyeste stabile version som indgår i &kde; eller du kan skaffe den nyeste (men måske ustabile) udgave direkte fra &kde;-projektets <acronym
->CVS</acronym
->-arkiv. De fleste brugere som ikke udvikler med &arts; bør bruge den stabile version. Du kan hente den fra <ulink url="ftp://ftp.kde.org"
->ftp://ftp.kde.org</ulink
-> eller et af de mange spejle. Hvis du allerede udvikler aktivt med &arts; vil du formodentlig bruge <acronym
->CVS</acronym
->-versionen. Hvis du vil bruge aRts uden KDE, kan du hente en selvstændig udviklingsversion fra <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/arts-snapshot-doc.html"
-> http://space.twc.de/~stefan/kde/arts-snapshot-doc.html</ulink
->. </para>
-
-<para
->Bemærk at hvis du bygger fra <acronym
->CVS</acronym
->, vil visse komponenter i &arts; (dvs. de grundlæggende centrale komponenter inklusive lydserveren) være i <acronym
->CVS</acronym
->-modulet tdelibs, mens yderligere komponenter (f.eks. <application
->artsbuilder</application
->) indgår i tdemultimedia. Dette vil muligvis blive ændret i fremtiden. Du kan også finde en version i modulet kmusic, det er den gamle version (før &kde; 2.0) som nu er forældet. </para>
-
-<para
->Kravene til at bygge &arts; er i hovedsagen de samme som for &kde;. Konfigurationsscripterne bør opdage systemindstillingerne og angive om nogle nødvendige komponenter mangler. Sørg for at du har en fungerende lyddriver-rutine på systemet (enten <acronym
->OSS</acronym
->/Free driver i kernen, <acronym
->OSS</acronym
->-driveren fra 4Front Technologies, eller en <acronym
->ALSA</acronym
->-driver med <acronym
->OSS</acronym
->-støtte). </para>
-
-<para
->Mere information om at hente og installere &kde; (inklusive &arts;) findes i <ulink url="http://www.kde.org/documentation/faq/index.html"
->&kde;'s &FAQ;</ulink
->.</para>
+<title>Byg fra kildekode</title>
+
+<para>Selv om det tager tid, er den mest fleksible måde at bygge &arts; selv at kompilere den fra kildekode. Dette sikrer dig at du har en version som er optimalt kompileret for din systemopsætning og lader dig bygge den nyeste version. </para>
+
+<para>Her har du to valg, du kan enten installere den nyeste stabile version som indgår i &kde; eller du kan skaffe den nyeste (men måske ustabile) udgave direkte fra &kde;-projektets <acronym>CVS</acronym>-arkiv. De fleste brugere som ikke udvikler med &arts; bør bruge den stabile version. Du kan hente den fra <ulink url="ftp://ftp.kde.org">ftp://ftp.kde.org</ulink> eller et af de mange spejle. Hvis du allerede udvikler aktivt med &arts; vil du formodentlig bruge <acronym>CVS</acronym>-versionen. Hvis du vil bruge aRts uden KDE, kan du hente en selvstændig udviklingsversion fra <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/arts-snapshot-doc.html"> http://space.twc.de/~stefan/kde/arts-snapshot-doc.html</ulink>. </para>
+
+<para>Bemærk at hvis du bygger fra <acronym>CVS</acronym>, vil visse komponenter i &arts; (dvs. de grundlæggende centrale komponenter inklusive lydserveren) være i <acronym>CVS</acronym>-modulet tdelibs, mens yderligere komponenter (f.eks. <application>artsbuilder</application>) indgår i tdemultimedia. Dette vil muligvis blive ændret i fremtiden. Du kan også finde en version i modulet kmusic, det er den gamle version (før &kde; 2.0) som nu er forældet. </para>
+
+<para>Kravene til at bygge &arts; er i hovedsagen de samme som for &kde;. Konfigurationsscripterne bør opdage systemindstillingerne og angive om nogle nødvendige komponenter mangler. Sørg for at du har en fungerende lyddriver-rutine på systemet (enten <acronym>OSS</acronym>/Free driver i kernen, <acronym>OSS</acronym>-driveren fra 4Front Technologies, eller en <acronym>ALSA</acronym>-driver med <acronym>OSS</acronym>-støtte). </para>
+
+<para>Mere information om at hente og installere &kde; (inklusive &arts;) findes i <ulink url="http://www.kde.org/documentation/faq/index.html">&kde;'s &FAQ;</ulink>.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/mcop.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/mcop.docbook
index e983732a258..c38324fa5e1 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/mcop.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/mcop.docbook
@@ -4,307 +4,209 @@ To validate or process this file as a standalone document, uncomment
this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<chapter id="mcop">
-<title
->&MCOP;: objektmodel og strømme</title>
+<title>&MCOP;: objektmodel og strømme</title>
<sect1 id="mcop-overview">
-<title
->Oversigt</title>
+<title>Oversigt</title>
-<para
->&MCOP; er standarden som &arts; anvender til: </para>
+<para>&MCOP; er standarden som &arts; anvender til: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Kommunikation mellem objekter. </para>
+<para>Kommunikation mellem objekter. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Netværkstransparens. </para>
+<para>Netværkstransparens. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Beskrivelse af objektgrænseflader. </para>
+<para>Beskrivelse af objektgrænseflader. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Sproguafhængighed. </para>
+<para>Sproguafhængighed. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->En vigtig del af &MCOP; er <emphasis
->grænsefladesbeskrivelsessproget</emphasis
->, &IDL;, som bruges til at definere mange af &arts; programmeringsgrænseflader og andre grænseflader på en sproguafhængig måde. </para>
+<para>En vigtig del af &MCOP; er <emphasis>grænsefladesbeskrivelsessproget</emphasis>, &IDL;, som bruges til at definere mange af &arts; programmeringsgrænseflader og andre grænseflader på en sproguafhængig måde. </para>
-<para
->For at bruge en &IDL;-grænseflade fra C++, kompileres den med &IDL; oversætteren til C++ kode. Når du implementerer en grænseflade, afleder du fra skabelonklassen som &IDL; oversætteren har oprettet. Når man bruger en grænseflade gør man det med en omliggende skal. På denne måde kan &MCOP; bruge en protokol hvis objektet du taler med ikke er lokalt - man får netværkstransparens. </para>
+<para>For at bruge en &IDL;-grænseflade fra C++, kompileres den med &IDL; oversætteren til C++ kode. Når du implementerer en grænseflade, afleder du fra skabelonklassen som &IDL; oversætteren har oprettet. Når man bruger en grænseflade gør man det med en omliggende skal. På denne måde kan &MCOP; bruge en protokol hvis objektet du taler med ikke er lokalt - man får netværkstransparens. </para>
-<para
->I dette kapitel er emnet at beskrive de grundlæggende funktioner i objektmodellen som er resultatet af at bruge &MCOP;, protokollen, hvordan &MCOP; bruges med C++ (sprogbindning), og så videre. </para>
+<para>I dette kapitel er emnet at beskrive de grundlæggende funktioner i objektmodellen som er resultatet af at bruge &MCOP;, protokollen, hvordan &MCOP; bruges med C++ (sprogbindning), og så videre. </para>
</sect1>
<sect1 id="interfaces">
-<title
->Grænseflade og &IDL;</title>
+<title>Grænseflade og &IDL;</title>
-<para
->Meget af den service som varetages af &arts;, såsom modulerne og lydserveren defineres i form af <acronym
->grænseflader</acronym
->. Grænseflader specificeres i et programsprogsuafhængig format: &IDL;. </para>
+<para>Meget af den service som varetages af &arts;, såsom modulerne og lydserveren defineres i form af <acronym>grænseflader</acronym>. Grænseflader specificeres i et programsprogsuafhængig format: &IDL;. </para>
-<para
->Dette tillader at mange af implementeringsdetaljerne såsom formatet på multimediadatastrømmene, netværkstransparens og programsprogsuafhængig skjules for specifikationen af grænsefladen. Et værktøj, &mcopidl;, oversætter grænsefladedefinitionen til et specifikt programmeringssprog (for øjeblikket understøttes kun C++). </para>
+<para>Dette tillader at mange af implementeringsdetaljerne såsom formatet på multimediadatastrømmene, netværkstransparens og programsprogsuafhængig skjules for specifikationen af grænsefladen. Et værktøj, &mcopidl;, oversætter grænsefladedefinitionen til et specifikt programmeringssprog (for øjeblikket understøttes kun C++). </para>
-<para
->Værktøjet laver en skeletklasse med al standardkode og grundlæggende funktionalitet. Man afleder fra denne klassen for at implementere de funktioner man vil have. </para>
+<para>Værktøjet laver en skeletklasse med al standardkode og grundlæggende funktionalitet. Man afleder fra denne klassen for at implementere de funktioner man vil have. </para>
-<para
->Det &IDL; som bruges af &arts; ligner det som bruges af <acronym
->CORBA</acronym
-> og <acronym
->DCOM</acronym
->. </para>
+<para>Det &IDL; som bruges af &arts; ligner det som bruges af <acronym>CORBA</acronym> og <acronym>DCOM</acronym>. </para>
-<para
->&IDL;-filer kan indholde: </para>
+<para>&IDL;-filer kan indholde: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->C-stil #include-direktiv for andre &IDL;-filer. </para>
+<para>C-stil #include-direktiv for andre &IDL;-filer. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Definitioner af nummereringstyper og struct-typer, som i C/C++. </para>
+<para>Definitioner af nummereringstyper og struct-typer, som i C/C++. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Definitioner af grænseflade. </para>
+<para>Definitioner af grænseflade. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->I &IDL; defineres grænseflade på en måde som minder meget om en C++ klasse eller C-struct, dog med visse begrænsninger. Som i C++, så kan grænseflader være underklasser til andre grænseflader med arv. Grænsefladedefinitioner kan indeholde tre ting: Strømme, egenskaber og metoder. </para>
+<para>I &IDL; defineres grænseflade på en måde som minder meget om en C++ klasse eller C-struct, dog med visse begrænsninger. Som i C++, så kan grænseflader være underklasser til andre grænseflader med arv. Grænsefladedefinitioner kan indeholde tre ting: Strømme, egenskaber og metoder. </para>
<sect2 id="streams">
-<title
->Strømme</title>
+<title>Strømme</title>
-<para
->Strømme definerer multimediadata, en af de vigtigste komponenter i et modul. Strømme defineres med følgende format: </para>
+<para>Strømme definerer multimediadata, en af de vigtigste komponenter i et modul. Strømme defineres med følgende format: </para>
-<para
->[ async ] in|out [ multi ] <replaceable
->typ</replaceable
-> stream <replaceable
->navn</replaceable
-> [ , <replaceable
->navn</replaceable
-> ] ; </para>
+<para>[ async ] in|out [ multi ] <replaceable>typ</replaceable> stream <replaceable>navn</replaceable> [ , <replaceable>navn</replaceable> ] ; </para>
-<para
->Strømme har en defineret retning i forhold til modulet, som angives af de nødvendige parametre in eller out. Typeargumentet definerer datatypen, som kan være en hvilken som helst af typerne for egenskaber som beskrives senere (ikke alle understøttes endnu). Mange moduler bruger strømtypen audio, som er et alias for float eftersom det er det interne dataformatet for lydstrømme. Flere strømme af samme type kan indgå i samme definition med navne adskilt med kommategn. </para>
+<para>Strømme har en defineret retning i forhold til modulet, som angives af de nødvendige parametre in eller out. Typeargumentet definerer datatypen, som kan være en hvilken som helst af typerne for egenskaber som beskrives senere (ikke alle understøttes endnu). Mange moduler bruger strømtypen audio, som er et alias for float eftersom det er det interne dataformatet for lydstrømme. Flere strømme af samme type kan indgå i samme definition med navne adskilt med kommategn. </para>
-<para
->Strømme er normalt synkrone, hvilket betyder at de er kontinuerlige dataflows med en konstant hastighed, såsom <acronym
->PCM</acronym
->-lyd. Parameteren async angiver en asynkron strøm, som bruges til ikke-kontinuerlige datastrømme. Det almindeligste eksempel på en asynkron strøm er &MIDI;-meddelelser. </para>
+<para>Strømme er normalt synkrone, hvilket betyder at de er kontinuerlige dataflows med en konstant hastighed, såsom <acronym>PCM</acronym>-lyd. Parameteren async angiver en asynkron strøm, som bruges til ikke-kontinuerlige datastrømme. Det almindeligste eksempel på en asynkron strøm er &MIDI;-meddelelser. </para>
-<para
->Nøgleordet multi, som kun er gyldigt for inddatastrømme, angiver at grænsefladen understøtter et variabelt antal indgange. Dette er nyttigt til at implementere enheder såsom en mixer som kan tage imod et hvilket som helst antal inddatastrømme. </para>
+<para>Nøgleordet multi, som kun er gyldigt for inddatastrømme, angiver at grænsefladen understøtter et variabelt antal indgange. Dette er nyttigt til at implementere enheder såsom en mixer som kan tage imod et hvilket som helst antal inddatastrømme. </para>
</sect2>
<sect2 id="attributes">
-<title
->Attributter</title>
+<title>Attributter</title>
-<para
->Attributter er data som hører sammen med en udgave af en grænseflade. De deklareres som medlemsvariabler i C++, og kan bruges af en hvilken som helst af de primitive typer boolean, byte, long, string, eller float. Du kan også bruge selvdefinerede struct- eller nummereringstyper samt sekvenser af variabel størrelse med syntaksen sekvens&lt;type&gt;. Attributter kan valgfrit markeres som skrivebeskyttede. </para>
+<para>Attributter er data som hører sammen med en udgave af en grænseflade. De deklareres som medlemsvariabler i C++, og kan bruges af en hvilken som helst af de primitive typer boolean, byte, long, string, eller float. Du kan også bruge selvdefinerede struct- eller nummereringstyper samt sekvenser af variabel størrelse med syntaksen sekvens&lt;type&gt;. Attributter kan valgfrit markeres som skrivebeskyttede. </para>
</sect2>
<sect2 id="methods">
-<title
->Metoder</title>
+<title>Metoder</title>
-<para
->Som i C++, kan metoder defineres i grænseflader. Metodeparametrene er begrænsede til samme typer som attributterne. Nøgleordet oneway angiver en metode som returnerer umiddelbart og køres asynkront. </para>
+<para>Som i C++, kan metoder defineres i grænseflader. Metodeparametrene er begrænsede til samme typer som attributterne. Nøgleordet oneway angiver en metode som returnerer umiddelbart og køres asynkront. </para>
</sect2>
<sect2 id="standardinterfaces">
-<title
->Standardgrænseflader</title>
+<title>Standardgrænseflader</title>
-<para
->Flere grænseflader for standardmoduler er allerede definerede for dig i &arts;, såsom <interfacename
->StereoEffect</interfacename
->, og <interfacename
->SimpleSoundServer</interfacename
->. </para>
+<para>Flere grænseflader for standardmoduler er allerede definerede for dig i &arts;, såsom <interfacename>StereoEffect</interfacename>, og <interfacename>SimpleSoundServer</interfacename>. </para>
</sect2>
<sect2 id="example">
-<title
->Eksempel</title>
+<title>Eksempel</title>
-<para
->Et enkelt eksempel på et modul taget fra &arts; er modulet med konstant forsinkelse, som findes i filen <filename
->tdemultimedia/arts/modules/artsmodules.idl</filename
->. Grænsefladedefinitionen angives nedenfor: </para>
+<para>Et enkelt eksempel på et modul taget fra &arts; er modulet med konstant forsinkelse, som findes i filen <filename>tdemultimedia/arts/modules/artsmodules.idl</filename>. Grænsefladedefinitionen angives nedenfor: </para>
-<programlisting
->interface Synth_CDELAY : SynthModule {
+<programlisting>interface Synth_CDELAY : SynthModule {
attribute float time;
in audio stream invalue;
out audio stream outvalue;
};
</programlisting>
-<para
->Modulet arver <interfacename
->SynthModule</interfacename
->. Den grænseflade, som findes i <filename
->artsflow.idl</filename
->, definerer alle standardmetoder som implementeres i alle syntesemoduler. </para>
+<para>Modulet arver <interfacename>SynthModule</interfacename>. Den grænseflade, som findes i <filename>artsflow.idl</filename>, definerer alle standardmetoder som implementeres i alle syntesemoduler. </para>
-<para
->CDELAY-effekten forsinker en stereolydstrøm med tidsværdien som angives som en decimaltal parameter. Grænsefladedefinitionen har en attribut af typen float til at opbevare forsinkelsesværdien. Den definerer to inddata- og to uddatastrømme (typisk for stereoeffekter). Ingen metoder kræves ud over de arvede. </para>
+<para>CDELAY-effekten forsinker en stereolydstrøm med tidsværdien som angives som en decimaltal parameter. Grænsefladedefinitionen har en attribut af typen float til at opbevare forsinkelsesværdien. Den definerer to inddata- og to uddatastrømme (typisk for stereoeffekter). Ingen metoder kræves ud over de arvede. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="more-about-streams">
-<title
->Mere om strømme</title>
+<title>Mere om strømme</title>
-<para
->Dette afsnit dækker en del yderligere emneområder som hører sammen med strømme. </para>
+<para>Dette afsnit dækker en del yderligere emneområder som hører sammen med strømme. </para>
<sect2 id="stream-types">
-<title
->Strømtyper</title>
+<title>Strømtyper</title>
-<para
->Der er forskellige krav for hvordan et modul kan håndtere strømningen. For at illustrere dette, betragt følgende eksempel: </para>
+<para>Der er forskellige krav for hvordan et modul kan håndtere strømningen. For at illustrere dette, betragt følgende eksempel: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Skalering af et signal med en faktor to. </para>
+<para>Skalering af et signal med en faktor to. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Udfører frekvenskonvertering af samplinger. </para>
+<para>Udfører frekvenskonvertering af samplinger. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Dekomprimering af et runlength-kodet signal. </para>
+<para>Dekomprimering af et runlength-kodet signal. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Læs &MIDI;-begivenheder fra <filename class="devicefile"
->/dev/midi00</filename
-> og indsæt dem i en strøm. </para>
-</listitem
->
+<para>Læs &MIDI;-begivenheder fra <filename class="devicefile">/dev/midi00</filename> og indsæt dem i en strøm. </para>
+</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Det første tilfælde er det enkleste: når modulet modtager 200 inddatasamplinger producerer det 200 uddatasamplinger. Det producerer kun uddata når det får inddata. </para>
+<para>Det første tilfælde er det enkleste: når modulet modtager 200 inddatasamplinger producerer det 200 uddatasamplinger. Det producerer kun uddata når det får inddata. </para>
-<para
->Det andet tilfælde producerer forskellige antal uddatasamplinger når det får 200 inddatasamplinger. Det afhænger af hvilken konvertering som udføres, men antallet er kendt i forvejen. </para>
+<para>Det andet tilfælde producerer forskellige antal uddatasamplinger når det får 200 inddatasamplinger. Det afhænger af hvilken konvertering som udføres, men antallet er kendt i forvejen. </para>
-<para
->Det tredje tilfælde er endnu værre. Fra begyndelsen kan man ikke engang gætte hvor meget data som laves af 200 inddata byte (formodentlig meget mere end 200 byte, men...). </para>
+<para>Det tredje tilfælde er endnu værre. Fra begyndelsen kan man ikke engang gætte hvor meget data som laves af 200 inddata byte (formodentlig meget mere end 200 byte, men...). </para>
-<para
->Det sidste tilfælde er et modul som aktiveres af sig selv, og sommetider laver data. </para>
+<para>Det sidste tilfælde er et modul som aktiveres af sig selv, og sommetider laver data. </para>
-<para
->I &arts;-0.3.4, håndteredes kun strømme af den første type, og de fleste ting virkede godt. Dette er formodentlig hvad du mest behøver når du skriver moduler som behandler lyd. Problemerne med de andre, mere komplekse slags strømme er, at de er svære at programmere, og at man for det meste ikke behøver funktionerne. Dette er grunden til at vi gør dette med to forskellige slags strømtyper: synkrone og asynkrone. </para>
+<para>I &arts;-0.3.4, håndteredes kun strømme af den første type, og de fleste ting virkede godt. Dette er formodentlig hvad du mest behøver når du skriver moduler som behandler lyd. Problemerne med de andre, mere komplekse slags strømme er, at de er svære at programmere, og at man for det meste ikke behøver funktionerne. Dette er grunden til at vi gør dette med to forskellige slags strømtyper: synkrone og asynkrone. </para>
-<para
->Synkrone strømme har følgende egenskaber: </para>
+<para>Synkrone strømme har følgende egenskaber: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Moduler skal kunne beregne data af en hvilken som helst længde, givet tilstrækkelig meget inddata. </para>
+<para>Moduler skal kunne beregne data af en hvilken som helst længde, givet tilstrækkelig meget inddata. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Alle strømme har samme samplingsrate. </para>
+<para>Alle strømme har samme samplingsrate. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Funktionen <function
->calculateBlock()</function
-> kaldes når tilstrækkeligt med data er tilgængelig, og modulet kan stole på at pegerne angiver data. </para>
-</listitem
->
+<para>Funktionen <function>calculateBlock()</function> kaldes når tilstrækkeligt med data er tilgængelig, og modulet kan stole på at pegerne angiver data. </para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Der er ingen allokering eller afallokering der skal gøres. </para>
+<para>Der er ingen allokering eller afallokering der skal gøres. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Asynkrone strømme, på den anden side, opfører sig sådan her: </para>
+<para>Asynkrone strømme, på den anden side, opfører sig sådan her: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Moduler kan producere data ind imellem, eller med varierende samplingsfrekvens, eller kun hvis de får inddata fra en fil. De skal ikke følge reglen <quote
->skal kunne håndtere forespørgsler af en hvilken som helst størrelse</quote
->. </para>
+<para>Moduler kan producere data ind imellem, eller med varierende samplingsfrekvens, eller kun hvis de får inddata fra en fil. De skal ikke følge reglen <quote>skal kunne håndtere forespørgsler af en hvilken som helst størrelse</quote>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Asynkrone strømme for et modul kan have helt forskellige samplingsrater. </para>
+<para>Asynkrone strømme for et modul kan have helt forskellige samplingsrater. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Udgående strømme: der er særlige funktioner til at allokere pakker, til at sende pakker - og en valgfri mekanisme til at spørge efter data som fortæller når mere data skal laves. </para>
+<para>Udgående strømme: der er særlige funktioner til at allokere pakker, til at sende pakker - og en valgfri mekanisme til at spørge efter data som fortæller når mere data skal laves. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Indkommende strømme: et kald sendes når en ny pakke modtages. Man skal fortælle når man er færdig med at behandle al data i den pakke, og dette må ikke ske med det samme (man kan fortælle om det når som helst senere, og hvis alle har behandlet en pakke, bliver den frigjort/genbrugt). </para>
+<para>Indkommende strømme: et kald sendes når en ny pakke modtages. Man skal fortælle når man er færdig med at behandle al data i den pakke, og dette må ikke ske med det samme (man kan fortælle om det når som helst senere, og hvis alle har behandlet en pakke, bliver den frigjort/genbrugt). </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Når strømme deklareres, bruges nøgleordet <quote
->async</quote
-> til at angive at strømmen skal være asynkron. Så antag for eksempel at du vil konvertere en asynkron strøm af byte til en synkron strøm af samplinger. Grænsefladen ville så kunne se sådan her ud: </para>
+<para>Når strømme deklareres, bruges nøgleordet <quote>async</quote> til at angive at strømmen skal være asynkron. Så antag for eksempel at du vil konvertere en asynkron strøm af byte til en synkron strøm af samplinger. Grænsefladen ville så kunne se sådan her ud: </para>
-<programlisting
->interface ByteStreamToAudio : SynthModule {
+<programlisting>interface ByteStreamToAudio : SynthModule {
async in byte stream inddata; // den asynkrone inddatasampling
out audio stream left,right; // de synkrone uddatasamplinger
@@ -314,36 +216,26 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
</sect2>
<sect2 id="async-streams">
-<title
->Brug af asynkrone strømme</title>
+<title>Brug af asynkrone strømme</title>
-<para
->Antag at du har bestemt dig for at skrive et modul som laver asynkron lyd. Dens grænseflade kunne se sådan her ud: </para>
+<para>Antag at du har bestemt dig for at skrive et modul som laver asynkron lyd. Dens grænseflade kunne se sådan her ud: </para>
-<programlisting
->interface SomeModule : SynthModule
+<programlisting>interface SomeModule : SynthModule
{
async out byte stream outdata;
};
</programlisting>
-<para
->Hvordan sender man data? Den første metode kaldes <quote
->trykleverance</quote
->. Med asynkrone strømme sender man data som pakker. Det betyder at individuelle pakker sendes som i eksemplet ovenfor. Den virkelige proces er: allokér en pakke, fyld den, send den. </para>
+<para>Hvordan sender man data? Den første metode kaldes <quote>trykleverance</quote>. Med asynkrone strømme sender man data som pakker. Det betyder at individuelle pakker sendes som i eksemplet ovenfor. Den virkelige proces er: allokér en pakke, fyld den, send den. </para>
-<para
->Her følger det i form af kode. Først allokerer vi en pakke: </para>
+<para>Her følger det i form af kode. Først allokerer vi en pakke: </para>
-<programlisting
->DataPacket&lt;mcopbyte&gt; *packet = outdata.allocPacket(100);
+<programlisting>DataPacket&lt;mcopbyte&gt; *packet = outdata.allocPacket(100);
</programlisting>
-<para
->Så fylder vi den: </para>
+<para>Så fylder vi den: </para>
-<programlisting
->// typekonvertering så fgets får en (char *) peger
+<programlisting>// typekonvertering så fgets får en (char *) peger
char *data = (char *)packet-&gt;contents;
// som du ser, kan du krympe pakkestørrelsen efter allokeringen
@@ -354,33 +246,23 @@ else
packet-&gt;size = 0;
</programlisting>
-<para
->Nu sender vi den: </para>
+<para>Nu sender vi den: </para>
-<programlisting
->packet-&gt;send();
+<programlisting>packet-&gt;send();
</programlisting>
-<para
->Dette er meget enkelt, men hvis vi vil sende pakker nøjagtigt så hurtigt som modtageren kan håndtere dem, behøves en anden måde, metoden med <quote
->trækleverance</quote
->. Man beder om at sende pakker så hurtigt som modtageren er klar til at behandle dem. Man begynder med en vis mængde pakker som sendes. Mens modtageren behandler pakke efter pakke, begynder man at fylde dem igen med friske data, og sende dem igen. </para>
+<para>Dette er meget enkelt, men hvis vi vil sende pakker nøjagtigt så hurtigt som modtageren kan håndtere dem, behøves en anden måde, metoden med <quote>trækleverance</quote>. Man beder om at sende pakker så hurtigt som modtageren er klar til at behandle dem. Man begynder med en vis mængde pakker som sendes. Mens modtageren behandler pakke efter pakke, begynder man at fylde dem igen med friske data, og sende dem igen. </para>
-<para
->Du starter det ved at kalde setPull. For eksempel: </para>
+<para>Du starter det ved at kalde setPull. For eksempel: </para>
-<programlisting
->outdata.setPull(8, 1024);
+<programlisting>outdata.setPull(8, 1024);
</programlisting>
-<para
->Dette betyder at du vil sende pakke via uddata. Du vil begynde med at sende 8 pakker på én gang, og når modtageren behandler nogle af dem, vil du fylde dem op igen. </para>
+<para>Dette betyder at du vil sende pakke via uddata. Du vil begynde med at sende 8 pakker på én gang, og når modtageren behandler nogle af dem, vil du fylde dem op igen. </para>
-<para
->Derefter behøver du at implementere en metode som fylder pakken, som kunne se sådan her ud: </para>
+<para>Derefter behøver du at implementere en metode som fylder pakken, som kunne se sådan her ud: </para>
-<programlisting
->void request_outdata(DataPacket&lt;mcopbyte&gt; *packet)
+<programlisting>void request_outdata(DataPacket&lt;mcopbyte&gt; *packet)
{
packet-&gt;size = 1024; // skal ikke være mere end 1024
for(int i = 0;i &lt; 1024; i++)
@@ -389,31 +271,21 @@ else
}
</programlisting>
-<para
->Det er alt. Når du ikke har flere data, kan du begynde at sende pakker med størrelsen nul, som stopper trækleverancerne. </para>
+<para>Det er alt. Når du ikke har flere data, kan du begynde at sende pakker med størrelsen nul, som stopper trækleverancerne. </para>
-<para
->Bemærk at det er væsentligt at give metoden nøjagtigt navnet <methodname
->request_<replaceable
->strømnavn</replaceable
-></methodname
->. </para>
+<para>Bemærk at det er væsentligt at give metoden nøjagtigt navnet <methodname>request_<replaceable>strømnavn</replaceable></methodname>. </para>
-<para
->Vi beskrev netop at sende data. At modtage data er meget enklere. Antag at du har et enkelt filter, ToLower, som helt enkelt konverterer alle bogstaver til små: </para>
+<para>Vi beskrev netop at sende data. At modtage data er meget enklere. Antag at du har et enkelt filter, ToLower, som helt enkelt konverterer alle bogstaver til små: </para>
-<programlisting
->interface ToLower {
+<programlisting>interface ToLower {
async in byte stream inddata;
async out byte stream uddata;
};
</programlisting>
-<para
->Dette er virkeligt enkelt at implementere. Her er hele implementationen: </para>
+<para>Dette er virkeligt enkelt at implementere. Her er hele implementationen: </para>
-<programlisting
->class ToLower_impl : public ToLower_skel {
+<programlisting>class ToLower_impl : public ToLower_skel {
public:
void process_inddata(DataPacket&lt;mcopbyte&gt; *inpacket)
{
@@ -434,95 +306,56 @@ public:
REGISTER_IMPLEMENTATION(ToLower_impl);
</programlisting>
-<para
->Igen er det væsentligt at give metoden navnet <methodname
->process_<replaceable
->strømnavn</replaceable
-></methodname
->. </para>
+<para>Igen er det væsentligt at give metoden navnet <methodname>process_<replaceable>strømnavn</replaceable></methodname>. </para>
-<para
->Som du kan se, så får du et kald til en funktion for hver pakke som ankommer (<function
->process_indata</function
-> i vort tilfælde). Du skal kalde metoden <methodname
->processed()</methodname
-> for en pakke for at angive at du har behandlet den. </para>
+<para>Som du kan se, så får du et kald til en funktion for hver pakke som ankommer (<function>process_indata</function> i vort tilfælde). Du skal kalde metoden <methodname>processed()</methodname> for en pakke for at angive at du har behandlet den. </para>
-<para
->Her er et implementeringstip: Hvis det tager lang tid at behandle data (dvs. hvis du skal vente på udskrift til lydkortet eller noget sådant), så kald ikke processed med det samme, men opbevar hele datapakken og kald kun processed når du virkelig har behandlet pakken. På denne måde, har afsenderne en chance for at vide hvor lang tid det virkelig tager at udføre arbejdet. </para>
+<para>Her er et implementeringstip: Hvis det tager lang tid at behandle data (dvs. hvis du skal vente på udskrift til lydkortet eller noget sådant), så kald ikke processed med det samme, men opbevar hele datapakken og kald kun processed når du virkelig har behandlet pakken. På denne måde, har afsenderne en chance for at vide hvor lang tid det virkelig tager at udføre arbejdet. </para>
-<para
->Eftersom synkronisering ikke er så behagelig med asynkrone strømme, skal man bruge synkrone strømme så ofte som muligt, og kun asynkrone hvis det er nødvendigt. </para>
+<para>Eftersom synkronisering ikke er så behagelig med asynkrone strømme, skal man bruge synkrone strømme så ofte som muligt, og kun asynkrone hvis det er nødvendigt. </para>
</sect2>
<sect2 id="default-streams">
-<title
->Standardstrømme</title>
+<title>Standardstrømme</title>
-<para
->Antag at du har to objekter, for eksempel en AudioProducer og en AudioConsumer. AudioProducer har en uddatastrøm og AudioConsumer har en inddatastrøm. Hver gang du vil forbinde dem, bruger du disse to strømme. Den første brug af defaulting er at lade dig oprette forbindelsen uden at angive portene i dette tilfælde. </para>
+<para>Antag at du har to objekter, for eksempel en AudioProducer og en AudioConsumer. AudioProducer har en uddatastrøm og AudioConsumer har en inddatastrøm. Hver gang du vil forbinde dem, bruger du disse to strømme. Den første brug af defaulting er at lade dig oprette forbindelsen uden at angive portene i dette tilfælde. </para>
-<para
->Antag nu at de to objekter ovenfor kan håndtere stereo, og begge har en <quote
->venstre</quote
-> og <quote
->højre</quote
-> port. Du vil stadigvæk skulle kunne koble dem sammen lige så let som tidligere. Men hvordan kan forbindelsesystemet vide hvilken udgang som skal kobles til hvilken indgang? Det har ingen måde at koble strømmene rigtigt sammen. Defaulting bruges så til at angive flere strømme med en vis rækkefølge. På den måde, hvis du forbinder et objekt med to standard uddatastrømme til et andet med to standard inddatastrømme, behøver du ikke angive portene, og forbindelserne gøres rigtigt. </para>
+<para>Antag nu at de to objekter ovenfor kan håndtere stereo, og begge har en <quote>venstre</quote> og <quote>højre</quote> port. Du vil stadigvæk skulle kunne koble dem sammen lige så let som tidligere. Men hvordan kan forbindelsesystemet vide hvilken udgang som skal kobles til hvilken indgang? Det har ingen måde at koble strømmene rigtigt sammen. Defaulting bruges så til at angive flere strømme med en vis rækkefølge. På den måde, hvis du forbinder et objekt med to standard uddatastrømme til et andet med to standard inddatastrømme, behøver du ikke angive portene, og forbindelserne gøres rigtigt. </para>
-<para
->Dette er naturligvis ikke begrænset til stereo. Hvilket som helst antal strømme kan gøres standard hvis det behøves, og forbindelsesfunktionen kontrollerer at antallet af standarder for to objekter passer sammen (med de angivne retninger) hvis du ikke angiver portene som skal bruges. </para>
+<para>Dette er naturligvis ikke begrænset til stereo. Hvilket som helst antal strømme kan gøres standard hvis det behøves, og forbindelsesfunktionen kontrollerer at antallet af standarder for to objekter passer sammen (med de angivne retninger) hvis du ikke angiver portene som skal bruges. </para>
-<para
->Syntaksen er den følgende: I &IDL; kan du bruge nøgleordet default i strømdeklarationen, eller på en enkelt linje. For eksempel: </para>
+<para>Syntaksen er den følgende: I &IDL; kan du bruge nøgleordet default i strømdeklarationen, eller på en enkelt linje. For eksempel: </para>
-<programlisting
->interface TwoToOneMixer {
+<programlisting>interface TwoToOneMixer {
default in audio stream input1, input2;
out audio stream output;
};
</programlisting>
-<para
->I dette eksempel kommer objektet til at forvente at dets to inddataporte skal forbindes som standard. Rækkefølgen er den som angives på linjen, så et objekt som dette: </para>
+<para>I dette eksempel kommer objektet til at forvente at dets to inddataporte skal forbindes som standard. Rækkefølgen er den som angives på linjen, så et objekt som dette: </para>
-<programlisting
->interface DualNoiseGenerator {
+<programlisting>interface DualNoiseGenerator {
out audio stream bzzt, couic;
default couic, bzzt;
};
</programlisting>
-<para
->laver automatisk en forbindelse fra <quote
->couic</quote
-> til <quote
->input1</quote
->, og <quote
->bzzt</quote
-> til <quote
->input2</quote
-> Bemærk at eftersom der kun er én udgang for mikseren, kommer den til at være standard i dette tilfælde (se nedenfor). Syntaksen som bruges i støjgeneratoren er nyttig til for at angive en anden rækkefølge end i deklarationen, eller til kun at vælge nogle få porte som standard. Retningen på portene på denne linje slås op af &mcopidl;, så angiv dem ikke. Du kan til og med blande ind- og udporte på en sådan linje, kun rækkefølgen spiller en rolle. </para>
+<para>laver automatisk en forbindelse fra <quote>couic</quote> til <quote>input1</quote>, og <quote>bzzt</quote> til <quote>input2</quote> Bemærk at eftersom der kun er én udgang for mikseren, kommer den til at være standard i dette tilfælde (se nedenfor). Syntaksen som bruges i støjgeneratoren er nyttig til for at angive en anden rækkefølge end i deklarationen, eller til kun at vælge nogle få porte som standard. Retningen på portene på denne linje slås op af &mcopidl;, så angiv dem ikke. Du kan til og med blande ind- og udporte på en sådan linje, kun rækkefølgen spiller en rolle. </para>
-<para
->Der er nogle regler som følges når arv bruges: </para>
+<para>Der er nogle regler som følges når arv bruges: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Hvis en standardliste angives i &IDL; så skal den bruges. En forælders port kan også indgå i listen, hvad enten de var standard forælderen eller ej. </para>
+<para>Hvis en standardliste angives i &IDL; så skal den bruges. En forælders port kan også indgå i listen, hvad enten de var standard forælderen eller ej. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ellers arves forældrenes standarder. Rækkefølgen er forælder1 forvalg1, forælder1 forvalg2..., forælder2 forvalg1... Hvis der er en fælles forfader som bruger to forældregrene, laves en sammenfletning som ligner <quote
->virtual public</quote
-> ved standardens første plads i listen. </para>
+<para>Ellers arves forældrenes standarder. Rækkefølgen er forælder1 forvalg1, forælder1 forvalg2..., forælder2 forvalg1... Hvis der er en fælles forfader som bruger to forældregrene, laves en sammenfletning som ligner <quote>virtual public</quote> ved standardens første plads i listen. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Hvis der stadigvæk ikke er nogen standard og en eneste strøm i en vis retning, så bruges den som standard for den retning. </para>
+<para>Hvis der stadigvæk ikke er nogen standard og en eneste strøm i en vis retning, så bruges den som standard for den retning. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -530,24 +363,16 @@ REGISTER_IMPLEMENTATION(ToLower_impl);
</sect1>
<sect1 id="attribute-change-notify">
-<title
->Ændringsmeddelelser for attributter</title>
+<title>Ændringsmeddelelser for attributter</title>
<!-- TODO: This should be embedded better into the context - I mean: the
context should be written ;-). -->
-<para
->Ændringsmeddelelser for attributter er en måde at vide når en attribut ændres. De kan i en vis udstrækning sammenlignes med et &Qt;- eller Gtk-signal eller slot. Hvis du for eksempel har et grafisk element, en skyder, som indstiller et tal mellem 0 og 100, har du oftest et objekt som gør noget med tallet (det kan for eksempel kontrollere lydstyrken på et lydsignal). Så vil du gerne at så snart skyderen flyttes skal objektet som indsteller lydstyrken underrettes. En forbindelse mellem en sender og modtagar. </para>
+<para>Ændringsmeddelelser for attributter er en måde at vide når en attribut ændres. De kan i en vis udstrækning sammenlignes med et &Qt;- eller Gtk-signal eller slot. Hvis du for eksempel har et grafisk element, en skyder, som indstiller et tal mellem 0 og 100, har du oftest et objekt som gør noget med tallet (det kan for eksempel kontrollere lydstyrken på et lydsignal). Så vil du gerne at så snart skyderen flyttes skal objektet som indsteller lydstyrken underrettes. En forbindelse mellem en sender og modtagar. </para>
-<para
->&MCOP; håndterer dette ved at kunne give meddelelser når attributter ændres. Alt som deklareres som <quote
->attribute</quote
-> i &IDL; kan afgive sådanne ændringsmeddelelser, og skal gøre det, nårsomhelst de ændres. Alt som deklareres som <quote
->attribute</quote
-> kan også modtage sådanne ændringsmeddelelser. Så hvis du for eksempel har to &IDL;-grænseflader såsom disse her: </para>
+<para>&MCOP; håndterer dette ved at kunne give meddelelser når attributter ændres. Alt som deklareres som <quote>attribute</quote> i &IDL; kan afgive sådanne ændringsmeddelelser, og skal gøre det, nårsomhelst de ændres. Alt som deklareres som <quote>attribute</quote> kan også modtage sådanne ændringsmeddelelser. Så hvis du for eksempel har to &IDL;-grænseflader såsom disse her: </para>
-<programlisting
->interface Slider {
+<programlisting>interface Slider {
attribute long min,max;
attribute long position;
};
@@ -556,40 +381,25 @@ REGISTER_IMPLEMENTATION(ToLower_impl);
};
</programlisting>
-<para
->kan du forbinde dem med ændringsmeddelelser. Det virker med det normale flydesystems forbindelsesoperation. I dette tilfælde, ser C++ koden som forbinder de to objekter sådan her ud </para>
+<para>kan du forbinde dem med ændringsmeddelelser. Det virker med det normale flydesystems forbindelsesoperation. I dette tilfælde, ser C++ koden som forbinder de to objekter sådan her ud </para>
-<programlisting
->#include &lt;connect.h&gt;
+<programlisting>#include &lt;connect.h&gt;
using namespace Arts;
[...]
connect(slider,"position_changed",volumeControl,"volume");
</programlisting>
-<para
->Som du kan se, tilbyder hver egenskab to forskellige strømme, en for at sende ændringsmeddelelser, som hedder <function
-><replaceable
->attributnavn</replaceable
->_changed</function
->, og en til at modtage ændringsmeddelelser, som hedder <function
->attributnavn</function
->. </para>
+<para>Som du kan se, tilbyder hver egenskab to forskellige strømme, en for at sende ændringsmeddelelser, som hedder <function><replaceable>attributnavn</replaceable>_changed</function>, og en til at modtage ændringsmeddelelser, som hedder <function>attributnavn</function>. </para>
-<para
->Det er vigtigt at vide at ændringsmeddelelser og asynkrone strømme passer sammen. De er også netværkstransparente. Så du kan forbinde en flyttelsesegenskabs ændringsmeddelelse for en grafisk komponent til en asynkron strøm for en syntesemodul som kører på en anden maskine. Dette betyder naturligvis også at ændringsmeddelelser <emphasis
->ikke er synkrone</emphasis
->, hvilket betyder at det kan tage tid inden de virkelig modtages efter at du har sendt dem. </para>
+<para>Det er vigtigt at vide at ændringsmeddelelser og asynkrone strømme passer sammen. De er også netværkstransparente. Så du kan forbinde en flyttelsesegenskabs ændringsmeddelelse for en grafisk komponent til en asynkron strøm for en syntesemodul som kører på en anden maskine. Dette betyder naturligvis også at ændringsmeddelelser <emphasis>ikke er synkrone</emphasis>, hvilket betyder at det kan tage tid inden de virkelig modtages efter at du har sendt dem. </para>
<sect2 id="sending-change-notifications">
-<title
->Send ændringsmeddelelser</title>
+<title>Send ændringsmeddelelser</title>
-<para
->Når du implementerer objekter som har egenskaber, skal du sende ændringsmeddelelser så snart en egenskab ændres. Koden til at gøre dette ser sådan her ud: </para>
+<para>Når du implementerer objekter som har egenskaber, skal du sende ændringsmeddelelser så snart en egenskab ændres. Koden til at gøre dette ser sådan her ud: </para>
-<programlisting
->void KPoti_impl::value(float newValue)
+<programlisting>void KPoti_impl::value(float newValue)
{
if(newValue != _value)
{
@@ -599,21 +409,14 @@ connect(slider,"position_changed",volumeControl,"volume");
}
</programlisting>
-<para
->Det anbefales varmt at bruge kode som denne for alle objekter som du implementerer, så ændringsmeddelelser kan bruges af andre. Du bør dog undgå at sende meddelelser for ofte, så hvis du laver signalbehandling er det formodentlig bedst at holde styr på hvornår du sendte din seneste meddelelse, så du ikke sender en for hver sampling. </para>
+<para>Det anbefales varmt at bruge kode som denne for alle objekter som du implementerer, så ændringsmeddelelser kan bruges af andre. Du bør dog undgå at sende meddelelser for ofte, så hvis du laver signalbehandling er det formodentlig bedst at holde styr på hvornår du sendte din seneste meddelelse, så du ikke sender en for hver sampling. </para>
</sect2>
<sect2 id="change-notifications-apps">
-<title
->Anvendelser af ændringsmeddelelser</title>
+<title>Anvendelser af ændringsmeddelelser</title>
-<para
->Det vil være særligt nyttigt at bruge ændringsmeddelelser sammen med målere (objekter som for eksempel visualiserer lyddata), grafiske grænseflader, kontrolelementer og monitorer. Kode som bruger dette findes i <filename class="directory"
->tdelibs/arts/tests</filename
->, og i den eksperimentelle artsgui-implementation, som du finder i <filename class="directory"
->tdemultimedia/arts/gui</filename
->. </para>
+<para>Det vil være særligt nyttigt at bruge ændringsmeddelelser sammen med målere (objekter som for eksempel visualiserer lyddata), grafiske grænseflader, kontrolelementer og monitorer. Kode som bruger dette findes i <filename class="directory">tdelibs/arts/tests</filename>, og i den eksperimentelle artsgui-implementation, som du finder i <filename class="directory">tdemultimedia/arts/gui</filename>. </para>
<!-- TODO: can I markup links into the source code - if yes, how? -->
@@ -626,63 +429,41 @@ reading it from a website. We're working on it! -->
<sect1 id="the-mcoprc-file">
-<title
->Filen <literal role="extension"
->.mcoprc</literal
-></title>
+<title>Filen <literal role="extension">.mcoprc</literal></title>
-<para
->Filen <literal role="extension"
->.mcoprc</literal
-> (i hver brugers hjemmemappe) kan bruges til at indstille &MCOP; på nogle måder. For øjeblikket er følgende muligt: </para>
+<para>Filen <literal role="extension">.mcoprc</literal> (i hver brugers hjemmemappe) kan bruges til at indstille &MCOP; på nogle måder. For øjeblikket er følgende muligt: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->GlobalComm</term>
-<listitem>
-<para
->Navnet på en grænseflade som skal bruges til global kommunikation. Global kommunikation bruges til at finde andre objekter og hente den hemmelige cookie. Alle &MCOP; klienter/servere som skal kunne kommunikere med hinanden skal have et GlobalComm-objekt for at kunne dele information. For øjeblikket er de mulige værdier <quote
->Arts::TmpGlobalComm</quote
-> for at kommunikere via mappen <filename class="directory"
->/tmp/mcop-<replaceable
->brugernavn</replaceable
-></filename
-> (som kun virker på den lokale maskine) og <quote
->Arts::X11GlobalComm</quote
-> for at kommunikere via rootvinduesegenskaberne på X11-serveren. </para>
+<term>GlobalComm</term>
+<listitem>
+<para>Navnet på en grænseflade som skal bruges til global kommunikation. Global kommunikation bruges til at finde andre objekter og hente den hemmelige cookie. Alle &MCOP; klienter/servere som skal kunne kommunikere med hinanden skal have et GlobalComm-objekt for at kunne dele information. For øjeblikket er de mulige værdier <quote>Arts::TmpGlobalComm</quote> for at kommunikere via mappen <filename class="directory">/tmp/mcop-<replaceable>brugernavn</replaceable></filename> (som kun virker på den lokale maskine) og <quote>Arts::X11GlobalComm</quote> for at kommunikere via rootvinduesegenskaberne på X11-serveren. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->TraderPath</term>
+<term>TraderPath</term>
<listitem>
-<para
->Angiver hvor handlerinformation skal findes. Du kan angive mere end en mappe her, og adskille dem med kommategn. </para>
+<para>Angiver hvor handlerinformation skal findes. Du kan angive mere end en mappe her, og adskille dem med kommategn. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->ExtensionPath</term>
+<term>ExtensionPath</term>
<listitem>
-<para
->Angiver fra hvilke mapper udvidelser (i form af delte biblioteker) indlæses. Flere værdier kan adskilles med kommategn. </para>
+<para>Angiver fra hvilke mapper udvidelser (i form af delte biblioteker) indlæses. Flere værdier kan adskilles med kommategn. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Et eksempel som bruger alt det ovenstående er: </para>
+<para>Et eksempel som bruger alt det ovenstående er: </para>
-<programlisting
-># $HOME/.mcoprc file
+<programlisting># $HOME/.mcoprc file
GlobalComm=Arts::X11GlobalComm
# hvis du er udvikler kan det være bekvemt at tilføje et mappe i din
@@ -695,40 +476,18 @@ ExtensionPath="/opt/kde2/lib","/home/joe/mcopdevel/lib"
</sect1>
<sect1 id="mcop-for-corba-users">
-<title
->&MCOP; for <acronym
->CORBA</acronym
->-brugere</title>
-
-<para
->Hvis du har brugt <acronym
->CORBA</acronym
-> tidligere, vil du kunne mærke at &MCOP; er meget lig. I virkeligheden så brugte &arts; <acronym
->CORBA</acronym
-> inden version 0.4. </para>
-
-<para
->Den grundlæggende idé med <acronym
->CORBA</acronym
-> er den samme: man implementerer objekter (komponenter). Ved at bruge funktionerne i &MCOP; er objekter ikke kun tilgængelige som normale klasser fra samme proces (via standard C++ teknikker), men de er også transparent tilgængelige for en fjernserver. For at dette skal virke, er det første du skal gøre at specificere grænsefladen for dine objekter i en &IDL;-fil, præcis som for <acronym
->CORBA</acronym
->-&IDL;. Der er kun et fåtal af forskelle. </para>
+<title>&MCOP; for <acronym>CORBA</acronym>-brugere</title>
+
+<para>Hvis du har brugt <acronym>CORBA</acronym> tidligere, vil du kunne mærke at &MCOP; er meget lig. I virkeligheden så brugte &arts; <acronym>CORBA</acronym> inden version 0.4. </para>
+
+<para>Den grundlæggende idé med <acronym>CORBA</acronym> er den samme: man implementerer objekter (komponenter). Ved at bruge funktionerne i &MCOP; er objekter ikke kun tilgængelige som normale klasser fra samme proces (via standard C++ teknikker), men de er også transparent tilgængelige for en fjernserver. For at dette skal virke, er det første du skal gøre at specificere grænsefladen for dine objekter i en &IDL;-fil, præcis som for <acronym>CORBA</acronym>-&IDL;. Der er kun et fåtal af forskelle. </para>
<sect2 id="corba-missing">
-<title
-><acronym
->CORBA</acronym
->-funktioner som mangles i &MCOP;</title>
-
-<para
->I &MCOP; er der ingen <quote
->in</quote
-> og <quote
->out</quote
-> parametre for metodekald. Parametre er altid indgående, og returværdien er altid udgående, hvilket betyder at grænsefladen: </para>
-
-<programlisting
->// CORBA idl
+<title><acronym>CORBA</acronym>-funktioner som mangles i &MCOP;</title>
+
+<para>I &MCOP; er der ingen <quote>in</quote> og <quote>out</quote> parametre for metodekald. Parametre er altid indgående, og returværdien er altid udgående, hvilket betyder at grænsefladen: </para>
+
+<programlisting>// CORBA idl
interface Account {
void deposit( in long amount );
void withdraw( in long amount );
@@ -736,11 +495,9 @@ interface Account {
};
</programlisting>
-<para
->skrives som </para>
+<para>skrives som </para>
-<programlisting
->// MCOP idl
+<programlisting>// MCOP idl
interface Account {
void deposit( long amount );
void withdraw( long amount );
@@ -748,35 +505,22 @@ interface Account {
};
</programlisting>
-<para
->i &MCOP;. </para>
+<para>i &MCOP;. </para>
-<para
->Der er ingen støtte for undtagelser. &MCOP; har ikke undtagelser, den bruger noget andet til fejlhåndtering. </para>
+<para>Der er ingen støtte for undtagelser. &MCOP; har ikke undtagelser, den bruger noget andet til fejlhåndtering. </para>
-<para
->Der er ingen union-typer og ingen typedefinitioner. Jeg ved ikke om det er en virkelig svaghed, noget man desperat behøver for at overleve. </para>
+<para>Der er ingen union-typer og ingen typedefinitioner. Jeg ved ikke om det er en virkelig svaghed, noget man desperat behøver for at overleve. </para>
-<para
->Der er ingen understøttelse for at sende grænseflader eller objektreferencer </para>
+<para>Der er ingen understøttelse for at sende grænseflader eller objektreferencer </para>
</sect2>
<sect2 id="corba-different">
-<title
-><acronym
->CORBA</acronym
->-funktioner som er anderledes i &MCOP;</title>
-
-<para
->Du deklarerer sekvenser som <quote
->sequence<replaceable
->typ</replaceable
-></quote
-> i &MCOP;. Der er intet behov for en typedefinition. For eksempel, i stedet for: </para>
-
-<programlisting
->// CORBA idl
+<title><acronym>CORBA</acronym>-funktioner som er anderledes i &MCOP;</title>
+
+<para>Du deklarerer sekvenser som <quote>sequence<replaceable>typ</replaceable></quote> i &MCOP;. Der er intet behov for en typedefinition. For eksempel, i stedet for: </para>
+
+<programlisting>// CORBA idl
struct Line {
long x1,y1,x2,y2;
};
@@ -786,11 +530,9 @@ interface Plotter {
};
</programlisting>
-<para
->ville du skrive </para>
+<para>ville du skrive </para>
-<programlisting
->// MCOP idl
+<programlisting>// MCOP idl
struct Line {
long x1,y1,x2,y2;
};
@@ -802,84 +544,51 @@ interface Plotter {
</sect2>
<sect2 id="no-in-corba">
-<title
->&MCOP;-funktioner som ikke findes i <acronym
->CORBA</acronym
-></title>
+<title>&MCOP;-funktioner som ikke findes i <acronym>CORBA</acronym></title>
-<para
->Du kan deklarere strømme, som senere behandles af &arts;' skelet. Strømme deklareres på en måde som ligner egenskaber. For eksempel: </para>
+<para>Du kan deklarere strømme, som senere behandles af &arts;' skelet. Strømme deklareres på en måde som ligner egenskaber. For eksempel: </para>
-<programlisting
->// MCOP idl
+<programlisting>// MCOP idl
interface Synth_ADD : SynthModule {
in audio stream signal1,signal2;
out audio stream outvalue;
};
</programlisting>
-<para
->Dette betyder at dit objekt vil acceptere to indkommende synkrone lydstrømme som kaldes signal1 og signal2. Synkron betyder at de er strømme som leverer x samplinger pr sekund (eller anden tid), så skemalæggeren altid garanterer at du får en balanceret mængde inddata (f.eks. 200 samplinger af signal1 er der og 200 samplinger af signal2 er der). Du garanterer at hvis dit objekt kaldes med disse 200 samplinger af signal1 + signal2, så kan det producere præcis 200 samplinger uddata. </para>
+<para>Dette betyder at dit objekt vil acceptere to indkommende synkrone lydstrømme som kaldes signal1 og signal2. Synkron betyder at de er strømme som leverer x samplinger pr sekund (eller anden tid), så skemalæggeren altid garanterer at du får en balanceret mængde inddata (f.eks. 200 samplinger af signal1 er der og 200 samplinger af signal2 er der). Du garanterer at hvis dit objekt kaldes med disse 200 samplinger af signal1 + signal2, så kan det producere præcis 200 samplinger uddata. </para>
</sect2>
<sect2 id="mcop-binding">
-<title
->&MCOP;-bindingen til C++ sproget</title>
+<title>&MCOP;-bindingen til C++ sproget</title>
-<para
->Dette adskiller sig fra <acronym
->CORBA</acronym
-> i hovedsagen hvad angår: </para>
+<para>Dette adskiller sig fra <acronym>CORBA</acronym> i hovedsagen hvad angår: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Strenge bruger C++ <acronym
->STL</acronym
->-klassen <classname
->string</classname
->. Når de opbevares i sekvenser, opbevares de <quote
->enkelt</quote
->, hvilket betyder at de anses for at være en primitiv type. Derfor behøver de at blive kopieret. </para>
+<para>Strenge bruger C++ <acronym>STL</acronym>-klassen <classname>string</classname>. Når de opbevares i sekvenser, opbevares de <quote>enkelt</quote>, hvilket betyder at de anses for at være en primitiv type. Derfor behøver de at blive kopieret. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->long er enkle long (forventes at være 32 bit). </para>
+<para>long er enkle long (forventes at være 32 bit). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Sekvenser bruger C++ <acronym
->STL</acronym
->-klassen <classname
->vector</classname
->. </para>
+<para>Sekvenser bruger C++ <acronym>STL</acronym>-klassen <classname>vector</classname>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Strukturer afledes alle fra &MCOP; klassen <classname
->Type</classname
->, og genereres af &MCOP; &IDL;-oversætteren. Når de opbevares i sekvenser, opbevares de ikke <quote
->enkelt</quote
->, men som pegere, eftersom der ellers ville opstå for meget kopiering. </para>
+<para>Strukturer afledes alle fra &MCOP; klassen <classname>Type</classname>, og genereres af &MCOP; &IDL;-oversætteren. Når de opbevares i sekvenser, opbevares de ikke <quote>enkelt</quote>, men som pegere, eftersom der ellers ville opstå for meget kopiering. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="implementing-objects">
-<title
->Implementering af &MCOP;-objekter</title>
+<title>Implementering af &MCOP;-objekter</title>
-<para
->Efter at have sendt dem gennem &IDL;-oversætteren, skal du aflede fra klassen <classname
->_skel</classname
->. Antag for eksempel at du har defineret grænsefladen sådan her: </para>
+<para>Efter at have sendt dem gennem &IDL;-oversætteren, skal du aflede fra klassen <classname>_skel</classname>. Antag for eksempel at du har defineret grænsefladen sådan her: </para>
-<programlisting
->// MCOP idl: hello.idl
+<programlisting>// MCOP idl: hello.idl
interface Hello {
void hello(string s);
string concat(string s1, string s2);
@@ -887,21 +596,9 @@ interface Hello {
};
</programlisting>
-<para
->Du sender det gennem &IDL;-oversætteren ved at kalde <userinput
-><command
->mcopidl</command
-> <parameter
->hello.idl</parameter
-></userinput
->, som derefter laver <filename
->hello.cc</filename
-> og <filename
->hello.h</filename
->. For at implementere dette, behøver du en C++ klasse som arver skelettet: </para>
-
-<programlisting
->// C++ deklarationsfil - indsæt hello.h et sted
+<para>Du sender det gennem &IDL;-oversætteren ved at kalde <userinput><command>mcopidl</command> <parameter>hello.idl</parameter></userinput>, som derefter laver <filename>hello.cc</filename> og <filename>hello.h</filename>. For at implementere dette, behøver du en C++ klasse som arver skelettet: </para>
+
+<programlisting>// C++ deklarationsfil - indsæt hello.h et sted
class Hello_impl : virtual public Hello_skel {
public:
void hello(const string&amp; s);
@@ -910,11 +607,9 @@ public:
};
</programlisting>
-<para
->Til sidst skal du implementere metoderne som almindelig C++. </para>
+<para>Til sidst skal du implementere metoderne som almindelig C++. </para>
-<programlisting
->// C++ implementeringsfil
+<programlisting>// C++ implementeringsfil
// som du ser sendes strenge som konstante strengreferencer
void Hello_impl::hello(const string&amp; s)
@@ -934,43 +629,33 @@ long Hello_impl::sum2(long a, long b)
}
</programlisting>
-<para
->Når du har gjort dette, har du et objekt som kan kommunikere med &MCOP;. Opret kun et (med de normale C++ faciliteter til at oprette et objekt): </para>
+<para>Når du har gjort dette, har du et objekt som kan kommunikere med &MCOP;. Opret kun et (med de normale C++ faciliteter til at oprette et objekt): </para>
-<programlisting
->Hello_impl server;
+<programlisting>Hello_impl server;
</programlisting>
-<para
->Og så snart du giver nogen referencen </para>
+<para>Og så snart du giver nogen referencen </para>
-<programlisting
->string reference = server._toString();
+<programlisting>string reference = server._toString();
printf("%s\n",reference.c_str());
</programlisting>
-<para
->og gå til &MCOP;:s venteløkke </para>
+<para>og gå til &MCOP;:s venteløkke </para>
-<programlisting
->Dispatcher::the()-&gt;run();
+<programlisting>Dispatcher::the()-&gt;run();
</programlisting>
-<para
->har alle adgang til objektet med </para>
+<para>har alle adgang til objektet med </para>
-<programlisting
->// denne kode kan køre hvorsomhelst - ikke nødvendigtvis i samme proces
+<programlisting>// denne kode kan køre hvorsomhelst - ikke nødvendigtvis i samme proces
// (den kan også køre på en anden maskine/arkitektur)
Hello *h = Hello::_fromString([objektreferencen som blev udskrevet ovenifor]);
</programlisting>
-<para
->og kalde-metoder: </para>
+<para>og kalde-metoder: </para>
-<programlisting
->if(h)
+<programlisting>if(h)
h-&gt;hello("test");
else
printf("Adgang mislykkedes?\n");
@@ -980,455 +665,284 @@ long Hello_impl::sum2(long a, long b)
</sect1>
<sect1 id="mcop-security">
-<title
->Sikkerhedshensyn for &MCOP;</title>
+<title>Sikkerhedshensyn for &MCOP;</title>
-<para
->Eftersom en &MCOP;-server lytter på en <acronym
->TCP</acronym
->-port, kan potentielt set alle (hvis du er forbundet til internettet) forsøge at forbinde til en &MCOP;-tjeneste. Derfor er det vigtigt at identificere klienter. &MCOP; bruger md5-auth protokollen. </para>
+<para>Eftersom en &MCOP;-server lytter på en <acronym>TCP</acronym>-port, kan potentielt set alle (hvis du er forbundet til internettet) forsøge at forbinde til en &MCOP;-tjeneste. Derfor er det vigtigt at identificere klienter. &MCOP; bruger md5-auth protokollen. </para>
-<para
->Protokollen md5-auth gør følgende for at sikre at kun udvalgte (pålidelige) klienter kan forbinde til en server: </para>
+<para>Protokollen md5-auth gør følgende for at sikre at kun udvalgte (pålidelige) klienter kan forbinde til en server: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Den antager at du kan give hver klient en hemmelig cookie. </para>
+<para>Den antager at du kan give hver klient en hemmelig cookie. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Hver gang en klient forbindes, verificerer den at denne klient kender til den hemmelige cookie, uden virkelig at sende den (ikke engang på en form som nogen som lytter på netværkstrafik kunne finde ud af). </para>
+<para>Hver gang en klient forbindes, verificerer den at denne klient kender til den hemmelige cookie, uden virkelig at sende den (ikke engang på en form som nogen som lytter på netværkstrafik kunne finde ud af). </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->For at give hver klient den hemmelige cookie, putter &MCOP; den (normalt) i <filename class="directory"
->mcop</filename
-> mappen (i <filename class="directory"
->/tmp/mcop-<envar
->USER</envar
->/secret-cookie</filename
->). Du kan naturligvis kopiere den til andre maskiner. Men hvis du gør det, så brug en sikker overførselsmekanisme, såsom <command
->scp</command
-> (fra <application
->ssh</application
->). </para>
-
-<para
->Godkendelsen af klienter anvender følgende skridt: </para>
+<para>For at give hver klient den hemmelige cookie, putter &MCOP; den (normalt) i <filename class="directory">mcop</filename> mappen (i <filename class="directory">/tmp/mcop-<envar>USER</envar>/secret-cookie</filename>). Du kan naturligvis kopiere den til andre maskiner. Men hvis du gør det, så brug en sikker overførselsmekanisme, såsom <command>scp</command> (fra <application>ssh</application>). </para>
+
+<para>Godkendelsen af klienter anvender følgende skridt: </para>
<procedure>
<step>
-<para
->[SERVER] opret en ny (tilfældig) cookie R </para>
+<para>[SERVER] opret en ny (tilfældig) cookie R </para>
</step>
<step>
-<para
->[SERVER] send den til klienten </para>
+<para>[SERVER] send den til klienten </para>
</step>
<step>
-<para
->[KLIENT] læs den "hemmelige cookie" S fra en fil </para>
+<para>[KLIENT] læs den "hemmelige cookie" S fra en fil </para>
</step>
<step>
-<para
->[KLIENT] bland cookierne R og S for at oprette en blandet cookie M med MD5-algoritmen </para>
+<para>[KLIENT] bland cookierne R og S for at oprette en blandet cookie M med MD5-algoritmen </para>
</step>
<step>
-<para
->[KLIENT] send M til serveren </para>
+<para>[KLIENT] send M til serveren </para>
</step>
<step>
-<para
->[SERVER] verificerer at blanding af R og S giver præcis samme cookie som cookien M som blev modtaget fra klienten. Hvis dette stemmer er godkendelsen lykkedes. </para>
+<para>[SERVER] verificerer at blanding af R og S giver præcis samme cookie som cookien M som blev modtaget fra klienten. Hvis dette stemmer er godkendelsen lykkedes. </para>
</step>
</procedure>
-<para
->Denne algoritme skulle være sikker, under forudsætning af at </para>
+<para>Denne algoritme skulle være sikker, under forudsætning af at </para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->De hemmelige og tilfældige cookier er <quote
->tilfældige nok</quote
-> og </para>
+<para>De hemmelige og tilfældige cookier er <quote>tilfældige nok</quote> og </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->MD5-algoritmen ikke tillader at <quote
->originalteksten</quote
-> kan afgøres, det vil sige den hemmelige cookie S og den tilfældige cookie R (som er kendt alligevel), fra den blandede cookie M. </para>
+<para>MD5-algoritmen ikke tillader at <quote>originalteksten</quote> kan afgøres, det vil sige den hemmelige cookie S og den tilfældige cookie R (som er kendt alligevel), fra den blandede cookie M. </para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->&MCOP;-protokollen starter hver ny forbindelse med en godkendelsesprocess. Basalt ser den sådan her ud: </para>
+<para>&MCOP;-protokollen starter hver ny forbindelse med en godkendelsesprocess. Basalt ser den sådan her ud: </para>
<procedure>
<step>
-<para
->Serveren sender meddelelsen ServerHello, som beskriver de kendte godkendelsesprotokoller. </para>
+<para>Serveren sender meddelelsen ServerHello, som beskriver de kendte godkendelsesprotokoller. </para>
</step>
<step>
-<para
->Klienten sender meddelelsen ClientHello, som indeholder godkendelsesinformation. </para>
+<para>Klienten sender meddelelsen ClientHello, som indeholder godkendelsesinformation. </para>
</step>
<step>
-<para
->Serveren sender meddelelsen AuthAccept. </para>
+<para>Serveren sender meddelelsen AuthAccept. </para>
</step>
</procedure>
-<para
->For at se at sikkerheden virkelig virker, bør vi kigge på hvordan meddelelser behandles for ikke godkendte forbindelser: </para>
+<para>For at se at sikkerheden virkelig virker, bør vi kigge på hvordan meddelelser behandles for ikke godkendte forbindelser: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Inden godkendelsen er lykkedes, tager serveren ikke imod andre meddelelser fra forbindelsen. I stedet, hvis serveren for eksempel forventer sig meddelelsen <quote
->ClientHello</quote
->, og får meddelelsen mcopInvocation, så lukker den ned for forbindelsen. </para>
+<para>Inden godkendelsen er lykkedes, tager serveren ikke imod andre meddelelser fra forbindelsen. I stedet, hvis serveren for eksempel forventer sig meddelelsen <quote>ClientHello</quote>, og får meddelelsen mcopInvocation, så lukker den ned for forbindelsen. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Hvis klienten ikke sender en gyldig &MCOP;-meddelelse overhovedet (ingen magisk værdi &MCOP; i meddelelseshovedet) i godkendelsesfasen, uden noget andet, så lukkes der for forbindelsen. </para>
+<para>Hvis klienten ikke sender en gyldig &MCOP;-meddelelse overhovedet (ingen magisk værdi &MCOP; i meddelelseshovedet) i godkendelsesfasen, uden noget andet, så lukkes der for forbindelsen. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Hvis klienten forsøger at sende en meget stor meddelelse (&gt; 4096 byte) under godkendelsesfasen, kappes meddelelsesstørrelsen ned til 0 byte, hvilket gør at den ikke accepteres til godkendelse. Dette er der for at forhindre at ikke godkendte klienter sender f.eks. en 100 Mbyte meddelelse, som ville blive modtaget og kunne forårsage at serveren løber tør for hukommelse. </para>
+<para>Hvis klienten forsøger at sende en meget stor meddelelse (&gt; 4096 byte) under godkendelsesfasen, kappes meddelelsesstørrelsen ned til 0 byte, hvilket gør at den ikke accepteres til godkendelse. Dette er der for at forhindre at ikke godkendte klienter sender f.eks. en 100 Mbyte meddelelse, som ville blive modtaget og kunne forårsage at serveren løber tør for hukommelse. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Hvis klienten sender en fejlagtig ClientHello meddelelse (en hvor afkodningen mislykkes), så lukkes der for forbindelsen. </para>
+<para>Hvis klienten sender en fejlagtig ClientHello meddelelse (en hvor afkodningen mislykkes), så lukkes der for forbindelsen. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Hvis klienten ikke sender noget i det hele taget, skal en tidsgrænse overskrides (endnu ikke implementeret). </para>
+<para>Hvis klienten ikke sender noget i det hele taget, skal en tidsgrænse overskrides (endnu ikke implementeret). </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="mcop-protocol">
-<title
->&MCOP; protokolspecifikation</title>
+<title>&MCOP; protokolspecifikation</title>
<sect2 id="mcop-protocol-intro">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->Den har begrebsmæssige ligheder med <acronym
->CORBA</acronym
->, men er beregnet til at kunne udvides på alle måder som kræves for multimediaoperationer i realtid. </para>
+<para>Den har begrebsmæssige ligheder med <acronym>CORBA</acronym>, men er beregnet til at kunne udvides på alle måder som kræves for multimediaoperationer i realtid. </para>
-<para
->Den sørger for en multimediaobjektmodel, som både kan bruges til kommunikation mellem komponenter i et adresserum (en proces), og mellem komponenter som findes i forskellige tråde, processer eller på forskellige værtsmaskiner. </para>
+<para>Den sørger for en multimediaobjektmodel, som både kan bruges til kommunikation mellem komponenter i et adresserum (en proces), og mellem komponenter som findes i forskellige tråde, processer eller på forskellige værtsmaskiner. </para>
-<para
->Totalt set, vil den blive konstrueret til ekstremt høj ydelse (så alt skal optimeres for at være voldsomt hurtigt), passende for meget kommunikationsintensive multimedieprogrammer. At for eksempel sende video rundt er en af tilpasningerne for &MCOP;, hvor de fleste <acronym
->CORBA</acronym
->-implementationer ville gå i knæ. </para>
+<para>Totalt set, vil den blive konstrueret til ekstremt høj ydelse (så alt skal optimeres for at være voldsomt hurtigt), passende for meget kommunikationsintensive multimedieprogrammer. At for eksempel sende video rundt er en af tilpasningerne for &MCOP;, hvor de fleste <acronym>CORBA</acronym>-implementationer ville gå i knæ. </para>
-<para
->Grænsefladedefinitionerne kan håndtere følgende selv: </para>
+<para>Grænsefladedefinitionerne kan håndtere følgende selv: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Kontinuerlige datastrømme (såsom lyddata). </para>
+<para>Kontinuerlige datastrømme (såsom lyddata). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Begivenhedsstrømme af data (såsom &MIDI;-begivenheder). </para>
+<para>Begivenhedsstrømme af data (såsom &MIDI;-begivenheder). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Rigtig referenceregning. </para>
+<para>Rigtig referenceregning. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->og de vigtigste <acronym
->CORBA</acronym
->-kneb, såsom </para>
+<para>og de vigtigste <acronym>CORBA</acronym>-kneb, såsom </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Synkrone metodekald. </para>
+<para>Synkrone metodekald. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Asynkrone metodekald. </para>
+<para>Asynkrone metodekald. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Konstruere brugerdefinerede datatyper. </para>
+<para>Konstruere brugerdefinerede datatyper. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Multipel arv. </para>
+<para>Multipel arv. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Sende objektreferencer. </para>
+<para>Sende objektreferencer. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="mcop-protocol-marshalling">
-<title
->&MCOP;'s meddelelseskodning</title>
+<title>&MCOP;'s meddelelseskodning</title>
-<para
->Konstruktionsmål/idéer: </para>
+<para>Konstruktionsmål/idéer: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Kodning skal være enkelt at implementere. </para>
+<para>Kodning skal være enkelt at implementere. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Afkodning kræver at modtageren véd hvilken type som skal afkodes. </para>
+<para>Afkodning kræver at modtageren véd hvilken type som skal afkodes. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Modtageren forventes at bruge al information, så mulighed for at hoppe over data findes kun i protokollen i det omfang at: </para>
+<para>Modtageren forventes at bruge al information, så mulighed for at hoppe over data findes kun i protokollen i det omfang at: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Hvis man ved at en blok af data bliver modtaget, behøver man ikke kigge på hver del efter en slutmarkør. </para>
+<para>Hvis man ved at en blok af data bliver modtaget, behøver man ikke kigge på hver del efter en slutmarkør. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Hvis man ved at en streng vil blive modtaget, behøver man ikke læse til en null-byte for at finde ud af dens længde ved afkodning, men, </para>
+<para>Hvis man ved at en streng vil blive modtaget, behøver man ikke læse til en null-byte for at finde ud af dens længde ved afkodning, men, </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Hvis man véd at en sekvens af strenge bliver modtaget skal man kigge på længden for hver af dem for at finde ud af slutningen af sekvensen, eftersom strenge har variabel længde. Men hvis strengene bruges til noget nyttigt, skal det gøres i alle tilfælde, så dette er ikke noget tab. </para>
+<para>Hvis man véd at en sekvens af strenge bliver modtaget skal man kigge på længden for hver af dem for at finde ud af slutningen af sekvensen, eftersom strenge har variabel længde. Men hvis strengene bruges til noget nyttigt, skal det gøres i alle tilfælde, så dette er ikke noget tab. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Så lidt ekstra omkostning som muligt. </para>
+<para>Så lidt ekstra omkostning som muligt. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<!-- TODO: Make this a table -->
-<para
->Kodningen af de forskellige typer vises i tabellen nedenfor: </para>
+<para>Kodningen af de forskellige typer vises i tabellen nedenfor: </para>
<informaltable>
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
-<entry
->Type</entry>
-<entry
->Kodningsproces</entry>
-<entry
->Resultat</entry>
+<entry>Type</entry>
+<entry>Kodningsproces</entry>
+<entry>Resultat</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><type
->void</type
-></entry>
-<entry
->typen <type
->void</type
-> kodes ved at udelade den, så ingenting skrives til strømmen for den.</entry>
-<entry
-></entry>
+<entry><type>void</type></entry>
+<entry>typen <type>void</type> kodes ved at udelade den, så ingenting skrives til strømmen for den.</entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><type
->long</type
-></entry>
-<entry
->kodes som fire byte, med den mest signifikante først, så tallet 10001025 (som er 0x989a81) vil blive kodet som:</entry>
-<entry
-><literal
->0x00 0x98 0x9a 0x81</literal
-></entry>
+<entry><type>long</type></entry>
+<entry>kodes som fire byte, med den mest signifikante først, så tallet 10001025 (som er 0x989a81) vil blive kodet som:</entry>
+<entry><literal>0x00 0x98 0x9a 0x81</literal></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><type
->nummereringstyper</type
-></entry>
-<entry
-><para
->kodes som <type
->long</type
-></para
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry><type>nummereringstyper</type></entry>
+<entry><para>kodes som <type>long</type></para></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><type
->byte</type
-></entry>
-<entry
-><para
->kodes som en enkelt byte, så 0x42 vil blive kodet som:</para
-></entry>
-<entry
-><literal
->0x42</literal
-></entry>
+<entry><type>byte</type></entry>
+<entry><para>kodes som en enkelt byte, så 0x42 vil blive kodet som:</para></entry>
+<entry><literal>0x42</literal></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><type
->streng</type
-></entry>
-<entry
-><para
->kodes som en <type
->long</type
->, som indeholder længden på den efterfølgende streng, og derefter sekvensen af tegn. Strenge skal slutte med en null-byte (som indgår i længdeberegningen).</para>
+<entry><type>streng</type></entry>
+<entry><para>kodes som en <type>long</type>, som indeholder længden på den efterfølgende streng, og derefter sekvensen af tegn. Strenge skal slutte med en null-byte (som indgår i længdeberegningen).</para>
<important>
-<para
->inklusive den sidste 0 byte i længderegningen!</para>
+<para>inklusive den sidste 0 byte i længderegningen!</para>
</important>
-<para
-><quote
->hello</quote
-> ville blive kodet som:</para
-></entry>
-<entry
-><literal
->0x00 0x00 0x00 0x06 0x68 0x65 0x6c 0x6c 0x6f 0x00</literal
-></entry>
+<para><quote>hello</quote> ville blive kodet som:</para></entry>
+<entry><literal>0x00 0x00 0x00 0x06 0x68 0x65 0x6c 0x6c 0x6f 0x00</literal></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><type
->boolean</type
-></entry>
-<entry
-><para
->kodes som en byte, som indeholder 0 hvis <returnvalue
->false</returnvalue
-> eller 1 hvis <returnvalue
->true</returnvalue
->, så at den booleske værdi <returnvalue
->true</returnvalue
-> kodes som:</para
-></entry>
-<entry
-><literal
->0x01</literal
-></entry>
+<entry><type>boolean</type></entry>
+<entry><para>kodes som en byte, som indeholder 0 hvis <returnvalue>false</returnvalue> eller 1 hvis <returnvalue>true</returnvalue>, så at den booleske værdi <returnvalue>true</returnvalue> kodes som:</para></entry>
+<entry><literal>0x01</literal></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><type
->float</type
-></entry>
-<entry
-><para
->kodes med fire-byte IEEE754 repræsentationen, detaljeret dokumentation om hvordan IEEE fungerer findes her: <ulink url="http://twister.ou.edu/workshop.docs/common-tools/numerical_comp_guide/ncg_math.doc.html"
->http://twister.ou.edu/workshop.docs/ common-tools/ numerical_comp_guide/ ncg_math.doc.html</ulink
-> og her: <ulink url="http://java.sun.com/docs/books/vmspec/2nd-edition/html/Overview.doc.html"
->http://java.sun.com/docs/books/ vmspec/ 2nd-edition/ html/ Overview.doc.html</ulink
->. Så værdien 2,15 ville blive kodet som:</para
-></entry>
-<entry
-><literal
->0x9a 0x99 0x09 0x40</literal
-></entry>
+<entry><type>float</type></entry>
+<entry><para>kodes med fire-byte IEEE754 repræsentationen, detaljeret dokumentation om hvordan IEEE fungerer findes her: <ulink url="http://twister.ou.edu/workshop.docs/common-tools/numerical_comp_guide/ncg_math.doc.html">http://twister.ou.edu/workshop.docs/ common-tools/ numerical_comp_guide/ ncg_math.doc.html</ulink> og her: <ulink url="http://java.sun.com/docs/books/vmspec/2nd-edition/html/Overview.doc.html">http://java.sun.com/docs/books/ vmspec/ 2nd-edition/ html/ Overview.doc.html</ulink>. Så værdien 2,15 ville blive kodet som:</para></entry>
+<entry><literal>0x9a 0x99 0x09 0x40</literal></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><type
->struct</type
-></entry>
-<entry
-><para
->En struktur kodes ved at kode dens indhold. Der kræves ingen yderligere præfiks eller suffiks, så strukturen </para>
-<programlisting
->struct test {
+<entry><type>struct</type></entry>
+<entry><para>En struktur kodes ved at kode dens indhold. Der kræves ingen yderligere præfiks eller suffiks, så strukturen </para>
+<programlisting>struct test {
string name; // som er "hello"
long value; // som er 10001025 (0x989a81)
};
</programlisting>
-<para
->ville blive kodet som:</para
-></entry>
+<para>ville blive kodet som:</para></entry>
<entry>
-<literallayout
->0x00 0x00 0x00 0x06 0x68 0x65 0x6c 0x6c
+<literallayout>0x00 0x00 0x00 0x06 0x68 0x65 0x6c 0x6c
0x6f 0x00 0x00 0x98 0x9a 0x81
-</literallayout
-></entry>
+</literallayout></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><type
->sekvens</type
-></entry>
-<entry
-><para
->En sekvens kodes ved at lave en liste over antallet af elementer som følger, og derefter kode elementerne en efter en.</para>
-<para
->Så en sekvens med tre "long a", med a[0] = 0x12345678, a[1] = 0x01 og a[2] = 0x42 ville blive kodet som</para
-></entry>
+<entry><type>sekvens</type></entry>
+<entry><para>En sekvens kodes ved at lave en liste over antallet af elementer som følger, og derefter kode elementerne en efter en.</para>
+<para>Så en sekvens med tre "long a", med a[0] = 0x12345678, a[1] = 0x01 og a[2] = 0x42 ville blive kodet som</para></entry>
<entry>
-<literallayout
->0x00 0x00 0x00 0x03 0x12 0x34 0x56 0x78
+<literallayout>0x00 0x00 0x00 0x03 0x12 0x34 0x56 0x78
0x00 0x00 0x00 0x01 0x00 0x00 0x00 0x42
</literallayout>
</entry>
@@ -1437,37 +951,25 @@ long Hello_impl::sum2(long a, long b)
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Hvis du har brug for at henvise til en type, angives alle primitive typer med navnene som findes ovenfor. Strukturer og nummereringstyper får deres egne navne (som Header). Sekvenser benævnes som *<replaceable
->normal type</replaceable
->, så en sekvens af long er <quote
->*long</quote
-> og en sekvens af Header struct'er er <quote
->*Header</quote
->. </para>
+<para>Hvis du har brug for at henvise til en type, angives alle primitive typer med navnene som findes ovenfor. Strukturer og nummereringstyper får deres egne navne (som Header). Sekvenser benævnes som *<replaceable>normal type</replaceable>, så en sekvens af long er <quote>*long</quote> og en sekvens af Header struct'er er <quote>*Header</quote>. </para>
</sect2>
<sect2 id="mcop-protocol-messages">
-<title
->Meddelelser</title>
+<title>Meddelelser</title>
-<para
->Formatet på &MCOP;'s meddelelseshovede defineres af denne struktur: </para>
+<para>Formatet på &MCOP;'s meddelelseshovede defineres af denne struktur: </para>
-<programlisting
->struct Header {
+<programlisting>struct Header {
long magic; // værdien 0x4d434f50, som kodes som MCOP
long messageLength;
long messageType;
};
</programlisting>
-<para
->De mulige meddelelsetyper er for øjeblikket </para>
+<para>De mulige meddelelsetyper er for øjeblikket </para>
-<programlisting
->mcopServerHello = 1
+<programlisting>mcopServerHello = 1
mcopClientHello = 2
mcopAuthAccept = 3
mcopInvocation = 4
@@ -1475,83 +977,66 @@ long Hello_impl::sum2(long a, long b)
mcopOnewayInvocation = 6
</programlisting>
-<para
->Lidt information om &MCOP;'s meddelelseshåndtering: </para>
+<para>Lidt information om &MCOP;'s meddelelseshåndtering: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Hver meddelelse begynder med et hoved. </para>
+<para>Hver meddelelse begynder med et hoved. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Visse meddelelsestyper skal ignoreres af serveren, indtil godkendelsen er færdig. </para>
+<para>Visse meddelelsestyper skal ignoreres af serveren, indtil godkendelsen er færdig. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Efter at hovedet er modtaget, kan protokolhåndteringen (forbindelsen) tage imod meddelelsen i sin helhed, uden at kigge på indholdet. </para>
+<para>Efter at hovedet er modtaget, kan protokolhåndteringen (forbindelsen) tage imod meddelelsen i sin helhed, uden at kigge på indholdet. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Meddelelseslængden i hovedet er naturligvis sommetider redundant, hvilket gør at metoden ikke altid er minimal med hensyn til antal byte. </para>
+<para>Meddelelseslængden i hovedet er naturligvis sommetider redundant, hvilket gør at metoden ikke altid er minimal med hensyn til antal byte. </para>
-<para
->Dette giver dog en enkel (og hurtig) implementation for behandling af meddelelser som ikke blokerer. Ved hjælp af hovedet kan meddelelser modtages af protokolhåndteringsklasser i baggrunden (uden blokering), hvis der er mange forbindelser til serveren kan alle behandles parallelt. Man behøver ikke kigge på meddelelsens indhold for at tage imod en meddelelse (og afgøre når man er klar), kun på hovedet, så koden for dette er ganske enkel. </para>
+<para>Dette giver dog en enkel (og hurtig) implementation for behandling af meddelelser som ikke blokerer. Ved hjælp af hovedet kan meddelelser modtages af protokolhåndteringsklasser i baggrunden (uden blokering), hvis der er mange forbindelser til serveren kan alle behandles parallelt. Man behøver ikke kigge på meddelelsens indhold for at tage imod en meddelelse (og afgøre når man er klar), kun på hovedet, så koden for dette er ganske enkel. </para>
-<para
->Når en meddelelse er på plads, kan den afkodes og behandles i et enkelt skridt, uden at bryde sig om tilfælde hvor al data måske ikke er modtaget (eftersom meddelelseslængden garanterer at alt er på plads). </para>
+<para>Når en meddelelse er på plads, kan den afkodes og behandles i et enkelt skridt, uden at bryde sig om tilfælde hvor al data måske ikke er modtaget (eftersom meddelelseslængden garanterer at alt er på plads). </para>
</sect2>
<sect2 id="mcop-protocol-invocations">
-<title
->Kald</title>
+<title>Kald</title>
-<para
->For at kalde en fjernmetode, skal man sende følgende struktur i en &MCOP;-meddelelse med messageType = 1 (mcopInvocation): </para>
+<para>For at kalde en fjernmetode, skal man sende følgende struktur i en &MCOP;-meddelelse med messageType = 1 (mcopInvocation): </para>
-<programlisting
->struct Invocation {
+<programlisting>struct Invocation {
long objectID;
long methodID;
long requestID;
};
</programlisting>
-<para
->derefter sendes parametrene som en struktur, f.eks. hvis man kalder metoden "string concat(string s1, string s2)", sendes strukturen </para>
+<para>derefter sendes parametrene som en struktur, f.eks. hvis man kalder metoden "string concat(string s1, string s2)", sendes strukturen </para>
-<programlisting
->struct InvocationBody {
+<programlisting>struct InvocationBody {
string s1;
string s2;
};
</programlisting>
-<para
->hvis metoden deklareredes som envejs, hvilket betyder asynkront uden returværdi, er det alt. Ellers får man en meddelelse som svar med messageType = 2 (mcopReturn). </para>
+<para>hvis metoden deklareredes som envejs, hvilket betyder asynkront uden returværdi, er det alt. Ellers får man en meddelelse som svar med messageType = 2 (mcopReturn). </para>
-<programlisting
->struct ReturnCode {
+<programlisting>struct ReturnCode {
long requestID;
&lt;resulttype&gt; result;
};
</programlisting>
-<para
->hvor &lt;resulttype&gt; er typen for resultatet. Eftersom void-typer udelades ved kodning, kan man også kun angive requestID hvis man returnerer fra en void-metode. </para>
+<para>hvor &lt;resulttype&gt; er typen for resultatet. Eftersom void-typer udelades ved kodning, kan man også kun angive requestID hvis man returnerer fra en void-metode. </para>
-<para
->Så vor "string concat(string s1, string s2)" ville give en returkode som </para>
+<para>Så vor "string concat(string s1, string s2)" ville give en returkode som </para>
-<programlisting
->struct ReturnCode {
+<programlisting>struct ReturnCode {
long requestID;
string result;
};
@@ -1560,24 +1045,19 @@ long Hello_impl::sum2(long a, long b)
</sect2>
<sect2 id="mcop-protocol-inspecting">
-<title
->Inspektér grænseflader</title>
+<title>Inspektér grænseflader</title>
-<para
->For at lave kald, skal man kende til metoderne som et objekt understøtter. For at gøre dette, er methodID 0, 1, 2 og 3 hårdkodede for visse funktioner. Det vil sige </para>
+<para>For at lave kald, skal man kende til metoderne som et objekt understøtter. For at gøre dette, er methodID 0, 1, 2 og 3 hårdkodede for visse funktioner. Det vil sige </para>
-<programlisting
->long _lookupMethod(MethodDef methodDef); // metode-id altid 0
+<programlisting>long _lookupMethod(MethodDef methodDef); // metode-id altid 0
string _interfaceName(); // metod-id altid 1
InterfaceDef _queryInterface(string name); // metodie-id altid 2
TypeDef _queryType(string name); // metodie-id altid 3
</programlisting>
-<para
->for at læse dette, behøver du naturligvis også </para>
+<para>for at læse dette, behøver du naturligvis også </para>
-<programlisting
->struct MethodDef {
+<programlisting>struct MethodDef {
string methodName;
string type;
long flags; // nu sat til 0 (kræves for strømme)
@@ -1590,41 +1070,23 @@ struct ParamDef {
};
</programlisting>
-<para
->parameterfeltet indeholder typekomponenter som angiver typerne for parametrene. Typen for returkoden angives i typefeltet for MethodDef. </para>
+<para>parameterfeltet indeholder typekomponenter som angiver typerne for parametrene. Typen for returkoden angives i typefeltet for MethodDef. </para>
-<para
->Hvis man skal være streng, er det kun metoderne <methodname
->_lookupMethod()</methodname
-> og <methodname
->_interfaceName()</methodname
-> som varierer fra objekt til objekt, mens <methodname
->_queryInterface()</methodname
-> og <methodname
->_queryType()</methodname
-> altid er ens. </para>
+<para>Hvis man skal være streng, er det kun metoderne <methodname>_lookupMethod()</methodname> og <methodname>_interfaceName()</methodname> som varierer fra objekt til objekt, mens <methodname>_queryInterface()</methodname> og <methodname>_queryType()</methodname> altid er ens. </para>
-<para
->Hvad er en sådan her methodID? Hvis man laver et &MCOP;-kald, forventes man at sende nummeret for metoden som kaldes. Årsagen til dette er at numre kan behandles meget hurtigere end strenge når en &MCOP;-forespørgsel køres. </para>
+<para>Hvad er en sådan her methodID? Hvis man laver et &MCOP;-kald, forventes man at sende nummeret for metoden som kaldes. Årsagen til dette er at numre kan behandles meget hurtigere end strenge når en &MCOP;-forespørgsel køres. </para>
-<para
->Så hvordan skaffer man sig et sådan nummer? Hvis man kender til signaturen for metoden, dvs. en MethodDef som beskriver den (som indeholder navn, type, parameternavn, parametertyper og lignende), så kan man sende den til _lookupMethod for objektet hvor man vil kalde en metode. Eftersom _lookupMethod er hårdkodet til methodID 0, skulle det ikke være nogen problem at gøre dette. </para>
+<para>Så hvordan skaffer man sig et sådan nummer? Hvis man kender til signaturen for metoden, dvs. en MethodDef som beskriver den (som indeholder navn, type, parameternavn, parametertyper og lignende), så kan man sende den til _lookupMethod for objektet hvor man vil kalde en metode. Eftersom _lookupMethod er hårdkodet til methodID 0, skulle det ikke være nogen problem at gøre dette. </para>
-<para
->Hvis man på den anden side ikke kender til metodens signatur, kan man finde hvilke metoder der understøttes ved at bruge _interfaceName, _queryInterface og _queryType. </para>
+<para>Hvis man på den anden side ikke kender til metodens signatur, kan man finde hvilke metoder der understøttes ved at bruge _interfaceName, _queryInterface og _queryType. </para>
</sect2>
<sect2 id="mcop-protocol-typedefs">
-<title
->Typedefinitioner</title>
+<title>Typedefinitioner</title>
-<para
->Brugerdefinerede datatyper beskrives med strukturen <structname
->TypeDef</structname
->: </para>
+<para>Brugerdefinerede datatyper beskrives med strukturen <structname>TypeDef</structname>: </para>
-<programlisting
->struct TypeComponent {
+<programlisting>struct TypeComponent {
string type;
string name;
};
@@ -1640,333 +1102,150 @@ struct TypeDef {
</sect1>
<sect1 id="why-not-dcop">
-<title
->Hvorfor &arts; ikke bruger &DCOP;</title>
-
-<para
->Eftersom &kde; droppede <acronym
->CORBA</acronym
-> fuldstændigt, og i stedet bruger &DCOP; overalt, opstår naturligvis spørgsmålet hvorfor ikke &arts; også gør det. Trods alt findes &DCOP;-understøttelse i <classname
->TDEApplication</classname
->, er godt vedligeholdt, forventes at integreres udmærket med libICE, og alt muligt andet. </para>
-
-<para
->Eftersom der (muligvis) vil være mange som spørger om det virkelig er nødvendigt at have &MCOP; foruden &DCOP;, så er svaret her. Misforstå mig ikke, jeg forsøger ikke at sige at <quote
->&DCOP; er dårlig</quote
->. Jeg forsøger kun at sige at <quote
->&DCOP; ikke er den rette løsning for &arts;</quote
-> (mens det er en god løsning for andre ting). </para>
-
-<para
->Først skal man forstå nøjagtigt hvad &DCOP; blev skrevet for. Oprettet på to dage under mødet &kde;-TWO, var det hensigten at være så enkel som muligt, en virkelig <quote
->letvægts</quote
-> kommunikationsprotokol. I særdeleshed udelod implementationen alt som kunne indebære kompleksitet, for eksempel et fuldstændigt begreb om hvordan datatyper skal kodes. </para>
-
-<para
->Selvom &DCOP; ikke bryder sig om visse ting (som hvordan man sender en streng på en netværkstransparent måde), skal dette gøres. Så alt som &DCOP; ikke gør overlades til &Qt; i &kde;-programmerne som bruger &DCOP; i dag. Dette er i hovedsagen typehåndtering (som bruger &Qt;'s serialiseringsoperator). </para>
-
-<para
->Så &DCOP; er en minimal protokol som gør det helt muligt for &kde;-programmer at sende enkle meddelelser såsom <quote
->åbn et vindue som peger på http://www.kde.org</quote
-> eller <quote
->dine indstillinger er ændrede</quote
->. Inde i &arts; fokuseres imidlertid på andre ting. </para>
-
-<para
->Idéen er at små plugin i &arts; skal kommunikere med sådanne datastrukturer som <quote
->midi-begivenheder</quote
-> og <quote
->sangpositionspegere</quote
-> og <quote
->flydegrafer</quote
->. </para>
-
-<para
->Dette er komplekse datatyper, som skal sendes mellem forskellige objekter, og håndteres som strømme, eller parametre. &MCOP; sørger for et typebegreb til at definere komplekse datatyper ud fra enklere (ligesom struct'er og felter i C++). &DCOP; bryder sig ikke om typer i det hele taget, så dette problem skulle overlades til programmøren, såsom at skrive C++ klasser for typerne, og sikre sig at de kan serialisere på en rigtig måde (for eksempel understøttelse for &Qt;'s serialiseringsoperator). </para>
-
-<para
->Men på den måde ville de ikke være tilgængelige for noget andet end direkte kodning i C++. I særdeleshed ville man ikke kunne oprette et scriptsprog som ville kunne kende til alle typer som et plugin kan gøre tilgængelige, eftersom de ikke ville være selvbeskrivende. </para>
-
-<para
->Samme argument gælder også grænseflader i stor udstrækning. &DCOP;-objekter gør ikke deres forhold, arvhierarkier, osv. tilgængelige. Hvis man ville skrive en objektbladrer som ville vise <quote
->hvilke egenskaber har dette objekt</quote
->, ville det mislykkes. </para>
-
-
-<para
->Selvom Matthias fortalte mig at man har en speciel funktion <quote
->functions</quote
-> for hvert objekt som informerer om hvilke metoder som objektet understøtter, udelader dette ting såsom egenskaber, strømme og arvrelationer. </para>
-
-<para
->Dette gør at programmer som &arts-builder; ikke ville fungere overhovedet. Men husk, det var ikke meningen at &DCOP; skulle være en objektmodel (eftersom &Qt; allerede har en med <application
->moc</application
-> og lignende), heller ikke være noget som <acronym
->CORBA</acronym
->, men sørge for kommunikation mellem programmer. </para>
-
-<para
->Årsagen til at &MCOP; overhovedet findes er at den skal virke godt med strømme mellem objekter. &arts; bruger mange små plugin, som forbindes med strømme. <acronym
->CORBA</acronym
->-versionen af &arts; var tvunget til at introducere en besværlig opdeling mellem <quote
->SynthModule-objekt</quote
->, som var de interne arbejdsmoduler som oprettede strømme, og <quote
-><acronym
->CORBA</acronym
->-grænseflade</quote
->, som var noget eksternt. </para>
-
-<para
->Meget kode bekymrede sig om at opnå at vekselvirkningen mellem <quote
->SynthModule-objekt</quote
-> og <quote
-><acronym
->CORBA</acronym
->-grænsefladen</quote
-> så naturlig ud, men den gjorde det aldrig, eftersom <acronym
->CORBA</acronym
-> ikke kendte til noget om strømme overhovedet. &MCOP; gør det. Kig på koden (noget i stil med <filename
->simplesoundserver_impl.cc</filename
->). Adskilligt bedre! Strømme kan deklareres i modulernes grænseflade, og implementeres på en måde som ser naturlig ud. </para>
-
-<para
->Man kan ikke benægte det. En af grunderne til at jeg skrev &MCOP; var hurtighed. Her er et argument for at &MCOP; definitivt vil være hurtigere end &DCOP; (selv uden at angive tal). </para>
-
-
-<para
->Et kald i &MCOP; vil have et hoved med seks <quote
->long</quote
->. Det vil sige: </para>
+<title>Hvorfor &arts; ikke bruger &DCOP;</title>
+
+<para>Eftersom &kde; droppede <acronym>CORBA</acronym> fuldstændigt, og i stedet bruger &DCOP; overalt, opstår naturligvis spørgsmålet hvorfor ikke &arts; også gør det. Trods alt findes &DCOP;-understøttelse i <classname>TDEApplication</classname>, er godt vedligeholdt, forventes at integreres udmærket med libICE, og alt muligt andet. </para>
+
+<para>Eftersom der (muligvis) vil være mange som spørger om det virkelig er nødvendigt at have &MCOP; foruden &DCOP;, så er svaret her. Misforstå mig ikke, jeg forsøger ikke at sige at <quote>&DCOP; er dårlig</quote>. Jeg forsøger kun at sige at <quote>&DCOP; ikke er den rette løsning for &arts;</quote> (mens det er en god løsning for andre ting). </para>
+
+<para>Først skal man forstå nøjagtigt hvad &DCOP; blev skrevet for. Oprettet på to dage under mødet &kde;-TWO, var det hensigten at være så enkel som muligt, en virkelig <quote>letvægts</quote> kommunikationsprotokol. I særdeleshed udelod implementationen alt som kunne indebære kompleksitet, for eksempel et fuldstændigt begreb om hvordan datatyper skal kodes. </para>
+
+<para>Selvom &DCOP; ikke bryder sig om visse ting (som hvordan man sender en streng på en netværkstransparent måde), skal dette gøres. Så alt som &DCOP; ikke gør overlades til &Qt; i &kde;-programmerne som bruger &DCOP; i dag. Dette er i hovedsagen typehåndtering (som bruger &Qt;'s serialiseringsoperator). </para>
+
+<para>Så &DCOP; er en minimal protokol som gør det helt muligt for &kde;-programmer at sende enkle meddelelser såsom <quote>åbn et vindue som peger på http://www.kde.org</quote> eller <quote>dine indstillinger er ændrede</quote>. Inde i &arts; fokuseres imidlertid på andre ting. </para>
+
+<para>Idéen er at små plugin i &arts; skal kommunikere med sådanne datastrukturer som <quote>midi-begivenheder</quote> og <quote>sangpositionspegere</quote> og <quote>flydegrafer</quote>. </para>
+
+<para>Dette er komplekse datatyper, som skal sendes mellem forskellige objekter, og håndteres som strømme, eller parametre. &MCOP; sørger for et typebegreb til at definere komplekse datatyper ud fra enklere (ligesom struct'er og felter i C++). &DCOP; bryder sig ikke om typer i det hele taget, så dette problem skulle overlades til programmøren, såsom at skrive C++ klasser for typerne, og sikre sig at de kan serialisere på en rigtig måde (for eksempel understøttelse for &Qt;'s serialiseringsoperator). </para>
+
+<para>Men på den måde ville de ikke være tilgængelige for noget andet end direkte kodning i C++. I særdeleshed ville man ikke kunne oprette et scriptsprog som ville kunne kende til alle typer som et plugin kan gøre tilgængelige, eftersom de ikke ville være selvbeskrivende. </para>
+
+<para>Samme argument gælder også grænseflader i stor udstrækning. &DCOP;-objekter gør ikke deres forhold, arvhierarkier, osv. tilgængelige. Hvis man ville skrive en objektbladrer som ville vise <quote>hvilke egenskaber har dette objekt</quote>, ville det mislykkes. </para>
+
+
+<para>Selvom Matthias fortalte mig at man har en speciel funktion <quote>functions</quote> for hvert objekt som informerer om hvilke metoder som objektet understøtter, udelader dette ting såsom egenskaber, strømme og arvrelationer. </para>
+
+<para>Dette gør at programmer som &arts-builder; ikke ville fungere overhovedet. Men husk, det var ikke meningen at &DCOP; skulle være en objektmodel (eftersom &Qt; allerede har en med <application>moc</application> og lignende), heller ikke være noget som <acronym>CORBA</acronym>, men sørge for kommunikation mellem programmer. </para>
+
+<para>Årsagen til at &MCOP; overhovedet findes er at den skal virke godt med strømme mellem objekter. &arts; bruger mange små plugin, som forbindes med strømme. <acronym>CORBA</acronym>-versionen af &arts; var tvunget til at introducere en besværlig opdeling mellem <quote>SynthModule-objekt</quote>, som var de interne arbejdsmoduler som oprettede strømme, og <quote><acronym>CORBA</acronym>-grænseflade</quote>, som var noget eksternt. </para>
+
+<para>Meget kode bekymrede sig om at opnå at vekselvirkningen mellem <quote>SynthModule-objekt</quote> og <quote><acronym>CORBA</acronym>-grænsefladen</quote> så naturlig ud, men den gjorde det aldrig, eftersom <acronym>CORBA</acronym> ikke kendte til noget om strømme overhovedet. &MCOP; gør det. Kig på koden (noget i stil med <filename>simplesoundserver_impl.cc</filename>). Adskilligt bedre! Strømme kan deklareres i modulernes grænseflade, og implementeres på en måde som ser naturlig ud. </para>
+
+<para>Man kan ikke benægte det. En af grunderne til at jeg skrev &MCOP; var hurtighed. Her er et argument for at &MCOP; definitivt vil være hurtigere end &DCOP; (selv uden at angive tal). </para>
+
+
+<para>Et kald i &MCOP; vil have et hoved med seks <quote>long</quote>. Det vil sige: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->magisk værdi <quote
->MCOP</quote
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->meddelelsetype (kald)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->størrelse på forespørgsler i byte</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->ID for forespørgsler</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->ID for målobjektet</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->ID for målmetoden</para
-></listitem>
+<listitem><para>magisk værdi <quote>MCOP</quote></para></listitem>
+<listitem><para>meddelelsetype (kald)</para></listitem>
+<listitem><para>størrelse på forespørgsler i byte</para></listitem>
+<listitem><para>ID for forespørgsler</para></listitem>
+<listitem><para>ID for målobjektet</para></listitem>
+<listitem><para>ID for målmetoden</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Efter dette følger parametrene. Bemærk at afkode dette går ekstremt hurtigt. Man kan bruge tabelopslag for at finde afkodningsfunktionen for objektet og metoden, hvilket betyder at kompleksiteten er O(1) [det tager lige lang tid uafhængig af hvor mange objekter som findes, og hvor mange funktioner som findes]. </para>
+<para>Efter dette følger parametrene. Bemærk at afkode dette går ekstremt hurtigt. Man kan bruge tabelopslag for at finde afkodningsfunktionen for objektet og metoden, hvilket betyder at kompleksiteten er O(1) [det tager lige lang tid uafhængig af hvor mange objekter som findes, og hvor mange funktioner som findes]. </para>
-<para
->Hvis dette sammenlignes med &DCOP;, ser du at der er i det mindste </para>
+<para>Hvis dette sammenlignes med &DCOP;, ser du at der er i det mindste </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->en streng for målobjektet - noget i stil med <quote
->myCalculator</quote
-></para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->en streng som ligner <quote
->addNumber(int,int)</quote
-> for at angive metoden</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->yderligere protokolinformation tilføjet af libICE, og andre DCOP-specifikke ting som jeg ikke kender til</para
-></listitem>
+<listitem><para>en streng for målobjektet - noget i stil med <quote>myCalculator</quote></para></listitem>
+<listitem><para>en streng som ligner <quote>addNumber(int,int)</quote> for at angive metoden</para></listitem>
+<listitem><para>yderligere protokolinformation tilføjet af libICE, og andre DCOP-specifikke ting som jeg ikke kender til</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Disse er meget sværere at afkode, eftersom man skal tolke strengen, lede efter funktionen, osv. </para>
+<para>Disse er meget sværere at afkode, eftersom man skal tolke strengen, lede efter funktionen, osv. </para>
-<para
->Med &DCOP; sendes alle kald gennem en server (<application
->DCOPServer</application
->). Det betyder at håndteringen af et synkront kald ser sådan her ud: </para>
+<para>Med &DCOP; sendes alle kald gennem en server (<application>DCOPServer</application>). Det betyder at håndteringen af et synkront kald ser sådan her ud: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Klientprocessen sender kald. </para>
+<para>Klientprocessen sender kald. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><application
->DCOPserver</application
-> (manden i midten) tager imod kaldet og ser efter hvor det skal hen, og sender det til den <quote
->rigtige</quote
-> server. </para>
-</listitem
->
+<para><application>DCOPserver</application> (manden i midten) tager imod kaldet og ser efter hvor det skal hen, og sender det til den <quote>rigtige</quote> server. </para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Serverprocessen tager imod kaldet, udfører forespørgsler og sender resultatet. </para>
+<para>Serverprocessen tager imod kaldet, udfører forespørgsler og sender resultatet. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><application
->DCOPserver</application
-> (manden i midten) tager imod resultatet og ... sender det til klienten. </para>
+<para><application>DCOPserver</application> (manden i midten) tager imod resultatet og ... sender det til klienten. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klienten afkoder svaret. </para>
+<para>Klienten afkoder svaret. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->I &MCOP; ser samme kald ud sådan her ud: </para>
+<para>I &MCOP; ser samme kald ud sådan her ud: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Klientprocessen sender kald. </para>
+<para>Klientprocessen sender kald. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Serverprocessen tager imod kaldet, udfører forespørgsler og sender resultatet. </para>
+<para>Serverprocessen tager imod kaldet, udfører forespørgsler og sender resultatet. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klienten afkoder svaret. </para>
+<para>Klienten afkoder svaret. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Antag at begge er rigtigt implementerede. &MCOP;'s ikke-hierarkiske strategi bør være hurtigere med en faktor to, end &DCOP;'s mand i midten-strategi. Bemærk dog at der naturligvis var grunde til at vælge &DCOP;-strategien, som er at hvis du har 20 programmer som kører, og hvert program taler med hvert andet program, så behøver man 20 forbindelser med &DCOP;, og 200 med &MCOP;. I tilfældet med multimedie er det dog ikke meningen at dette skal være et almindeligt scenario. </para>
-
-<para
->Jeg forsøgte at sammenligne &MCOP; og &DCOP;, med at gøre et kald som lægger to tal sammen. Jeg ændrede testdcop for at opnå dette. Testen var dog måske ikke præcis på &DCOP;-siden. Jeg kaldte metoden i samme proces som gjorde kaldet til &DCOP;, og jeg vidste ikke hvordan man blev af med en fejlsøgningsmeddelelse, så jeg brugte omdirigering af udskriften. </para>
-
-<para
->Testen brugte kun et objekt og en funktion, så resultaterne for &DCOP; forventes at blive mindre med flere objekt og funktioner, mens resultaterne for &MCOP; bør forblive de samme. Desuden var <application
->dcopserver</application
->-processen ikke forbundet til andre programmer, og det er måske sådan at hvis mange programmer er forbundne så mindskes overføringsydelsen. </para>
-
-<para
->Resultatet jeg fik var at mens &DCOP; fik lidt mere end 2000 kald pr sekund, fik &MCOP; noget mere end 8000 kald pr sekund. Det betyder en faktor 4. Jeg véd at &MCOP; ikke er afstemt for den maksimalt mulige hastighed endnu. (Som sammenligning: <acronym
->CORBA</acronym
->, med mico-implementationen, klarer noget mellem 1000 og 1500 kald pr sekund). </para>
-
-<para
->Hvis du vil have <quote
->rigtigere</quote
-> data, så overvej at skrive et lille måleprogram for &DCOP; og send det til mig. </para>
-
-<para
-><acronym
->CORBA</acronym
-> havde den behagelige funktion at man kunne bruge objekter som man havde implementeret, som <quote
->separat serverproces</quote
->, eller som <quote
->bibliotek</quote
->. Man kunne bruge samme kode for at gøre det, og <acronym
->CORBA</acronym
-> bestemte transparent hvad der skulle gøres. Med &DCOP;, er det ikke rigtigt meningen, og så vidt jeg ved ikke egentlig muligt. </para>
-
-<para
->&MCOP; på den anden siden skulle understøtte dette fra begyndelsen. Så man kan køre en effekt inde i &artsd;. Men for en bølgeformseditor kan man også vælge at køre samme effekt inde i processen. </para>
-
-<para
->Mens &DCOP; i hovedsagen er en måde at kommunikere mellem programmer, er &MCOP; også en måde at kommunikere inde i programmerne. Især for multimediestrømme er dette vigtigt (eftersom man kan køre flere &MCOP;-objekter parallelt, for at løse en multimediaopgave i et program). </para>
-
-<para
->Selvom &MCOP; ikke gør det for øjeblikket, er mulighederne åbne for at implementere servicekvalitetsfunktioner. Noget i stil med at <quote
->den &MIDI;-begivenhed er virkelig rigtigt vigtig, sammenlignet med dette kald</quote
->. Eller noget som <quote
->skal være der til tiden</quote
->. </para>
-
-<para
->På den anden siden kan strømoverførsler integreres i &MCOP;-protokollen på en behagelig måde, og kombineres med <acronym
->QoS</acronym
->-ting. Under forudsætning af at protokollen kan ændres, bør &MCOP; strømoverførsler ikke blive virkelig langsommere end en konventionel <acronym
->TCP</acronym
->-strøm, men de vil være enklere og mere konsekvente at bruge. </para>
-
-<para
->Der er ingen grund til at basere mellemprogrammer for multimedie på &Qt;. Ved at bestemme sig for det, og bruge alle de behagelige &Qt;-strømme og andre ting, kan det let føre til at mellemprogrammer kun bliver en sag for &Qt;-(eller i virkeligheden kun &kde;). Jeg mener at hvis jeg nogensinde ser at GNOME også bruger &DCOP;, eller noget lignende, er det naturligvis beviset for at jeg har taget fejl. </para>
-
-<para
->Selvom jeg ved at &DCOP; i grunden ikke kender til de datatyper som den sender, så man ville kunne bruge &DCOP; uden &Qt;, se hvordan den bruges i daglig &kde;-brug: man sender typer rundt såsom <classname
->QString</classname
->, <classname
->QRect</classname
->, <classname
->QPixmap</classname
->, <classname
->QCString</classname
->, .... Disse bruger &Qt;'s-serialisering. Så hvis nogen vælger at understøtte &DCOP; i et GNOME-program, skal han enten angive at han bruger <classname
->QString</classname
->,... typer (selvom han ikke gør det), og emulere måden som &Qt; bruger til strømme, eller også skulle han sende andre streng-, pixmap- og rect-typer rundt, og på den måde alligevel ikke kunne virke sammen med &kde;-programmer. </para>
-
-<para
->Nå, under alle omstændigheder var det altid meningen at &arts; var beregnet til at virke med eller uden &kde;, med eller uden &Qt;, med eller uden X11, og måske til og med med eller uden &Linux; (og jeg har ikke engang indvendinger mod personer som tilretter den til operativsystemer som ikke er frie). </para>
-
-<para
->Min indstilling er at komponenter som ikke indgår i en grafisk grænseflade skal skrives uafhængig af denne, for at muliggøre at de deles mellem et større antal udviklere (og brugere). </para>
-
-<para
->Jeg indser at brug af to <acronym
->IPC</acronym
->-protokoller kan være ubekvemt. Desuden er begge to ikke standardiserede. Af de grunde som blev angivet ovenfor er det ikke muligt at skifte til &DCOP;. Hvis der er betydeligt interesse i at finde en måde at forene de to, så kan vi forsøge. Vi ville til og med kunne forsøge at få &MCOP; til at tale <acronym
->IIOP</acronym
->, når skulle vi have en <acronym
->CORBA</acronym
-> <acronym
->ORB</acronym
-> ;). </para>
-
-<para
->Jeg talte en del med Matthias Ettrich om fremtiden med de to protokoller, og vi fandt mange måde som tingene kunne gå videre. &MCOP; ville for eksempel kunne håndtere meddelelsekommunikationen i &DCOP;, og på denne måde få protokollerne nærmere til hinanden </para>
-
-<para
->Nogle mulige løsninger ville være: </para>
+<para>Antag at begge er rigtigt implementerede. &MCOP;'s ikke-hierarkiske strategi bør være hurtigere med en faktor to, end &DCOP;'s mand i midten-strategi. Bemærk dog at der naturligvis var grunde til at vælge &DCOP;-strategien, som er at hvis du har 20 programmer som kører, og hvert program taler med hvert andet program, så behøver man 20 forbindelser med &DCOP;, og 200 med &MCOP;. I tilfældet med multimedie er det dog ikke meningen at dette skal være et almindeligt scenario. </para>
+
+<para>Jeg forsøgte at sammenligne &MCOP; og &DCOP;, med at gøre et kald som lægger to tal sammen. Jeg ændrede testdcop for at opnå dette. Testen var dog måske ikke præcis på &DCOP;-siden. Jeg kaldte metoden i samme proces som gjorde kaldet til &DCOP;, og jeg vidste ikke hvordan man blev af med en fejlsøgningsmeddelelse, så jeg brugte omdirigering af udskriften. </para>
+
+<para>Testen brugte kun et objekt og en funktion, så resultaterne for &DCOP; forventes at blive mindre med flere objekt og funktioner, mens resultaterne for &MCOP; bør forblive de samme. Desuden var <application>dcopserver</application>-processen ikke forbundet til andre programmer, og det er måske sådan at hvis mange programmer er forbundne så mindskes overføringsydelsen. </para>
+
+<para>Resultatet jeg fik var at mens &DCOP; fik lidt mere end 2000 kald pr sekund, fik &MCOP; noget mere end 8000 kald pr sekund. Det betyder en faktor 4. Jeg véd at &MCOP; ikke er afstemt for den maksimalt mulige hastighed endnu. (Som sammenligning: <acronym>CORBA</acronym>, med mico-implementationen, klarer noget mellem 1000 og 1500 kald pr sekund). </para>
+
+<para>Hvis du vil have <quote>rigtigere</quote> data, så overvej at skrive et lille måleprogram for &DCOP; og send det til mig. </para>
+
+<para><acronym>CORBA</acronym> havde den behagelige funktion at man kunne bruge objekter som man havde implementeret, som <quote>separat serverproces</quote>, eller som <quote>bibliotek</quote>. Man kunne bruge samme kode for at gøre det, og <acronym>CORBA</acronym> bestemte transparent hvad der skulle gøres. Med &DCOP;, er det ikke rigtigt meningen, og så vidt jeg ved ikke egentlig muligt. </para>
+
+<para>&MCOP; på den anden siden skulle understøtte dette fra begyndelsen. Så man kan køre en effekt inde i &artsd;. Men for en bølgeformseditor kan man også vælge at køre samme effekt inde i processen. </para>
+
+<para>Mens &DCOP; i hovedsagen er en måde at kommunikere mellem programmer, er &MCOP; også en måde at kommunikere inde i programmerne. Især for multimediestrømme er dette vigtigt (eftersom man kan køre flere &MCOP;-objekter parallelt, for at løse en multimediaopgave i et program). </para>
+
+<para>Selvom &MCOP; ikke gør det for øjeblikket, er mulighederne åbne for at implementere servicekvalitetsfunktioner. Noget i stil med at <quote>den &MIDI;-begivenhed er virkelig rigtigt vigtig, sammenlignet med dette kald</quote>. Eller noget som <quote>skal være der til tiden</quote>. </para>
+
+<para>På den anden siden kan strømoverførsler integreres i &MCOP;-protokollen på en behagelig måde, og kombineres med <acronym>QoS</acronym>-ting. Under forudsætning af at protokollen kan ændres, bør &MCOP; strømoverførsler ikke blive virkelig langsommere end en konventionel <acronym>TCP</acronym>-strøm, men de vil være enklere og mere konsekvente at bruge. </para>
+
+<para>Der er ingen grund til at basere mellemprogrammer for multimedie på &Qt;. Ved at bestemme sig for det, og bruge alle de behagelige &Qt;-strømme og andre ting, kan det let føre til at mellemprogrammer kun bliver en sag for &Qt;-(eller i virkeligheden kun &kde;). Jeg mener at hvis jeg nogensinde ser at GNOME også bruger &DCOP;, eller noget lignende, er det naturligvis beviset for at jeg har taget fejl. </para>
+
+<para>Selvom jeg ved at &DCOP; i grunden ikke kender til de datatyper som den sender, så man ville kunne bruge &DCOP; uden &Qt;, se hvordan den bruges i daglig &kde;-brug: man sender typer rundt såsom <classname>QString</classname>, <classname>QRect</classname>, <classname>QPixmap</classname>, <classname>QCString</classname>, .... Disse bruger &Qt;'s-serialisering. Så hvis nogen vælger at understøtte &DCOP; i et GNOME-program, skal han enten angive at han bruger <classname>QString</classname>,... typer (selvom han ikke gør det), og emulere måden som &Qt; bruger til strømme, eller også skulle han sende andre streng-, pixmap- og rect-typer rundt, og på den måde alligevel ikke kunne virke sammen med &kde;-programmer. </para>
+
+<para>Nå, under alle omstændigheder var det altid meningen at &arts; var beregnet til at virke med eller uden &kde;, med eller uden &Qt;, med eller uden X11, og måske til og med med eller uden &Linux; (og jeg har ikke engang indvendinger mod personer som tilretter den til operativsystemer som ikke er frie). </para>
+
+<para>Min indstilling er at komponenter som ikke indgår i en grafisk grænseflade skal skrives uafhængig af denne, for at muliggøre at de deles mellem et større antal udviklere (og brugere). </para>
+
+<para>Jeg indser at brug af to <acronym>IPC</acronym>-protokoller kan være ubekvemt. Desuden er begge to ikke standardiserede. Af de grunde som blev angivet ovenfor er det ikke muligt at skifte til &DCOP;. Hvis der er betydeligt interesse i at finde en måde at forene de to, så kan vi forsøge. Vi ville til og med kunne forsøge at få &MCOP; til at tale <acronym>IIOP</acronym>, når skulle vi have en <acronym>CORBA</acronym> <acronym>ORB</acronym> ;). </para>
+
+<para>Jeg talte en del med Matthias Ettrich om fremtiden med de to protokoller, og vi fandt mange måde som tingene kunne gå videre. &MCOP; ville for eksempel kunne håndtere meddelelsekommunikationen i &DCOP;, og på denne måde få protokollerne nærmere til hinanden </para>
+
+<para>Nogle mulige løsninger ville være: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Skriv en portal mellem &MCOP; og &DCOP; (hvilket bør være muligt, og ville muliggøre samkørsel). Bemærk at der findes en eksperimentel prototype, hvis du skulle have lyst til at arbejde med det. </para>
+<para>Skriv en portal mellem &MCOP; og &DCOP; (hvilket bør være muligt, og ville muliggøre samkørsel). Bemærk at der findes en eksperimentel prototype, hvis du skulle have lyst til at arbejde med det. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Integrér alt det &DCOP;-brugere forventer sig i &MCOP;, og forsøg kun at bruge &MCOP; - man skulle også kunne tilføje en <quote
->mand i midten</quote
-> mulighed i &MCOP;) </para>
+<para>Integrér alt det &DCOP;-brugere forventer sig i &MCOP;, og forsøg kun at bruge &MCOP; - man skulle også kunne tilføje en <quote>mand i midten</quote> mulighed i &MCOP;) </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Basér &DCOP; på &MCOP; i stedet for libICE, og begynd langsomt at integrere tingene tættere sammen. </para>
+<para>Basér &DCOP; på &MCOP; i stedet for libICE, og begynd langsomt at integrere tingene tættere sammen. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Den værste mulighed er måske ikke at bruge hver protokol til alt det som den var beregnet til (der er nogle store forskelle i målene med deres konstruktion), og ikke forsøge slå dem sammen til et. </para>
+<para>Den værste mulighed er måske ikke at bruge hver protokol til alt det som den var beregnet til (der er nogle store forskelle i målene med deres konstruktion), og ikke forsøge slå dem sammen til et. </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/midi.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/midi.docbook
index 0ca8bd8fde2..152b963da96 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/midi.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/midi.docbook
@@ -4,115 +4,53 @@ To validate or process this file as a standalone document, uncomment
this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<chapter id="midi">
-<title
->&MIDI;</title>
+<title>&MIDI;</title>
<sect1 id="midi-overview">
-<title
->Oversigt</title>
+<title>Oversigt</title>
<!-- what-to-say-here: aRts has three roles
* moving midi events around between applications
* abstracting the hardware
* synthesizer -->
-<para
->&MIDI;-understøttelsen i &arts; kan gøre et antal forskellige ting. For det første, tillader den <emphasis
->kommunikation</emphasis
-> mellem forskellige dele af programmellet som producerer eller konsumerer &MIDI;-begivenheder. Hvis du for eksempel har en sequencer og en samplingsenhed som begge bruger &arts;, kan &arts; sende &MIDI;-begivenheder fra sequenceren til samplingsenheden. </para>
+<para>&MIDI;-understøttelsen i &arts; kan gøre et antal forskellige ting. For det første, tillader den <emphasis>kommunikation</emphasis> mellem forskellige dele af programmellet som producerer eller konsumerer &MIDI;-begivenheder. Hvis du for eksempel har en sequencer og en samplingsenhed som begge bruger &arts;, kan &arts; sende &MIDI;-begivenheder fra sequenceren til samplingsenheden. </para>
-<para
->På den anden side kan &arts; også hjælpe programmer til at <emphasis
->vekselvirke med maskinellet</emphasis
->. Hvis en programmeldel (for eksempel samplingen) virker sammen med &arts;, kan den desuden tage imod &MIDI;-begivenheder fra et eksternt &MIDI;-keyboard. </para>
+<para>På den anden side kan &arts; også hjælpe programmer til at <emphasis>vekselvirke med maskinellet</emphasis>. Hvis en programmeldel (for eksempel samplingen) virker sammen med &arts;, kan den desuden tage imod &MIDI;-begivenheder fra et eksternt &MIDI;-keyboard. </para>
-<para
->Til slut, så udgør &arts; en udmærket <emphasis
->modulær synthesizer</emphasis
->. Den er konstrueret til at gøre netop dette. Man kan altså bygge instrumenter af små moduler med aRts-byggeren, og derefter bruge instrumenterne til at komponere eller spille musik. Syntese betyder ikke nødvendigtvis kun ren syntese, men der er moduler som kan bruges til at afspille samplinger. På denne måde kan &arts; være både en samplingsenhed eller synthesizer, og eftersom den er fuldstændig modulær, er den meget let at udvide, meget let at eksperimentere med, kraftfuld og fleksibel. </para>
+<para>Til slut, så udgør &arts; en udmærket <emphasis>modulær synthesizer</emphasis>. Den er konstrueret til at gøre netop dette. Man kan altså bygge instrumenter af små moduler med aRts-byggeren, og derefter bruge instrumenterne til at komponere eller spille musik. Syntese betyder ikke nødvendigtvis kun ren syntese, men der er moduler som kan bruges til at afspille samplinger. På denne måde kan &arts; være både en samplingsenhed eller synthesizer, og eftersom den er fuldstændig modulær, er den meget let at udvide, meget let at eksperimentere med, kraftfuld og fleksibel. </para>
</sect1>
<sect1 id="midi-manager">
-<title
->&MIDI;-håndteringen</title>
+<title>&MIDI;-håndteringen</title>
<!-- what-to-say-here:
* how to use artscontrol - view midimanager
* what does autorestore do? (not yet implemented - so not yet documented) -->
-<para
->Den centrale komponent i &arts; som holder rede på hvilke programmer der er tilsluttet og hvordan midi-begivenheder skal sendes mellem dem er midi-håndteringen. For at se eller påvirke hvad den gør, startes artscontrol. Derefter vælges <menuchoice
-><guilabel
->Vis</guilabel
-><guilabel
->Vis midihåndtering</guilabel
-> </menuchoice
-> i menuen. </para>
-
-<para
->Til venstre ser man <guilabel
->Midi-inddata</guilabel
->. Der er alle objekter som producerer &MIDI;-begivenheder på en liste, såsom en ekstern &MIDI;-port som sender data fra et tilsluttet &MIDI;-keyboard, en sequencer som spiller en sang og så videre. Til højre ser man <guilabel
->Midi-udskrift</guilabel
->. Der er alting som konsumerer &MIDI;-begivenheder på en liste, såsom en simuleret samplingsenhed (programmel), eller den eksterne &MIDI;-port som en hardware-samplingsenhed der er tilsluttet udenfor din maskine. Nye programmer, såsom en sequencer eller lignende, registrerer sig selv, så at listen ændres med tiden. </para>
-
-<para
->Du kan tilslutte indgange og udgange hvis du markerer en indgang i listen til venstre og en udgang til højre, og vælger <guilabel
->Forbind</guilabel
-> med knappen nedenfor. <guilabel
->Afbryd forbindelse</guilabel
-> virker på samme måde. Du ser hvad der er tilsluttet som små linjer mellem indgange og udgange, midt i vinduet. Bemærk at du kan tilslutte en indgang til mere end en udgang (og omvendt). </para>
-
-<para
->Programmer (såsom sequenceren Brahms) tilføjes af sig selv når de startes og fjernes fra listen når de afsluttes. Men du kan også tilføje nye enheder med menuen <guilabel
->Tilføj</guilabel
->. </para>
+<para>Den centrale komponent i &arts; som holder rede på hvilke programmer der er tilsluttet og hvordan midi-begivenheder skal sendes mellem dem er midi-håndteringen. For at se eller påvirke hvad den gør, startes artscontrol. Derefter vælges <menuchoice><guilabel>Vis</guilabel><guilabel>Vis midihåndtering</guilabel> </menuchoice> i menuen. </para>
+
+<para>Til venstre ser man <guilabel>Midi-inddata</guilabel>. Der er alle objekter som producerer &MIDI;-begivenheder på en liste, såsom en ekstern &MIDI;-port som sender data fra et tilsluttet &MIDI;-keyboard, en sequencer som spiller en sang og så videre. Til højre ser man <guilabel>Midi-udskrift</guilabel>. Der er alting som konsumerer &MIDI;-begivenheder på en liste, såsom en simuleret samplingsenhed (programmel), eller den eksterne &MIDI;-port som en hardware-samplingsenhed der er tilsluttet udenfor din maskine. Nye programmer, såsom en sequencer eller lignende, registrerer sig selv, så at listen ændres med tiden. </para>
+
+<para>Du kan tilslutte indgange og udgange hvis du markerer en indgang i listen til venstre og en udgang til højre, og vælger <guilabel>Forbind</guilabel> med knappen nedenfor. <guilabel>Afbryd forbindelse</guilabel> virker på samme måde. Du ser hvad der er tilsluttet som små linjer mellem indgange og udgange, midt i vinduet. Bemærk at du kan tilslutte en indgang til mere end en udgang (og omvendt). </para>
+
+<para>Programmer (såsom sequenceren Brahms) tilføjes af sig selv når de startes og fjernes fra listen når de afsluttes. Men du kan også tilføje nye enheder med menuen <guilabel>Tilføj</guilabel>. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->System midi port (OSS)</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>System midi port (OSS)</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Dette laver et nyt &arts;-objekt som kommunikerer med en ekstern midi-port. </para>
-
-<para
->Eftersom eksterne midi-porte både kan sende og modtage data, så tilføjes både en indgang og udgang med dette valg. Med &Linux;, skal du enten have en <acronym
->OSS</acronym
->-driver (eller <acronym
->OSS</acronym
->/Free, som følger med &Linux;-kernen) eller en <acronym
->ALSA</acronym
->-driver installeret for dit lydkort, for at dette skal virke. Du bliver spurgt om enhedens navn. Dette er oftest <filename class="devicefile"
->/dev/midi</filename
-> eller <filename class="devicefile"
->/dev/midi00</filename
->. </para>
-
-<para
->Hvis du har mere end en &MIDI;-enhed eller en &MIDI;-tilbagekoblingsenhed installeret, kan der dog være flere valgmuligheder. For at vise information om midi-porte, startes &kcontrolcenter;, og <menuchoice
-><guilabel
->Information</guilabel
-> <guilabel
->Lyd</guilabel
-></menuchoice
-> vælges. </para>
+<para>Dette laver et nyt &arts;-objekt som kommunikerer med en ekstern midi-port. </para>
+
+<para>Eftersom eksterne midi-porte både kan sende og modtage data, så tilføjes både en indgang og udgang med dette valg. Med &Linux;, skal du enten have en <acronym>OSS</acronym>-driver (eller <acronym>OSS</acronym>/Free, som følger med &Linux;-kernen) eller en <acronym>ALSA</acronym>-driver installeret for dit lydkort, for at dette skal virke. Du bliver spurgt om enhedens navn. Dette er oftest <filename class="devicefile">/dev/midi</filename> eller <filename class="devicefile">/dev/midi00</filename>. </para>
+
+<para>Hvis du har mere end en &MIDI;-enhed eller en &MIDI;-tilbagekoblingsenhed installeret, kan der dog være flere valgmuligheder. For at vise information om midi-porte, startes &kcontrolcenter;, og <menuchoice><guilabel>Information</guilabel> <guilabel>Lyd</guilabel></menuchoice> vælges. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->aRts syntese midi-uddata</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>aRts syntese midi-uddata</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Dette tilføjer en ny &MIDI;-udgang med et &arts; synteseinstrument. Hvis du vælger menupunktet, kommer en dialog frem, som lader dig angive et instrument. Du kan oprette nye instrumenter med artsbuilder. Alle <literal role="extension"
->.arts</literal
->-filer med et navn som begynder med <filename
->instrument_</filename
-> vises her. </para>
+<para>Dette tilføjer en ny &MIDI;-udgang med et &arts; synteseinstrument. Hvis du vælger menupunktet, kommer en dialog frem, som lader dig angive et instrument. Du kan oprette nye instrumenter med artsbuilder. Alle <literal role="extension">.arts</literal>-filer med et navn som begynder med <filename>instrument_</filename> vises her. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -120,36 +58,15 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
</sect1>
<sect1 id="brahms">
-<title
->Brug af &arts; &amp; Brahms</title>
-
-<para
->I virkeligheden er det rigtig let at komme i gang. Du behøver en version af Brahms som virker med &kde; 2.1, som findes i <literal
->kmusic</literal
-> <acronym
->CVS</acronym
->-modulet. Der er også information om hvordan man får fat på &brahms; på <ulink url="http://www.arts-project.org/"
->aRts' hjemmeside</ulink
-> i afsnittet om download. </para>
-
-<para
->Når du har startet programmet, ses det i &MIDI;-håndteringen. Hvis du vil bruge syntese, så tilføj helt enkelt et &MIDI;-instrument med <menuchoice
-><guilabel
->Tilføj</guilabel
-><guilabel
->aRts syntese midi uddata</guilabel
-></menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Vælg et instrument (for eksempel <guilabel
->organ2</guilabel
->). Forbind dem ved brug af knappen <guilabel
->Forbind</guilabel
->. Derefter kan du begynde at komponere i &brahms;, og resultatet syntetiseres med &arts;. </para>
-
-<para
->Det er oftest en god ide at have &artscontrol;-vinduet åbent, og se at lydstyrken ikke er for høj (lydkvaliteten bliver dårligere når bjælkerne når den øvre grænse). Nu kan du begynde at skrive en ny &arts; demo, og når du er klar kan du få den publiceret på aRts-project.org ;-). </para>
+<title>Brug af &arts; &amp; Brahms</title>
+
+<para>I virkeligheden er det rigtig let at komme i gang. Du behøver en version af Brahms som virker med &kde; 2.1, som findes i <literal>kmusic</literal> <acronym>CVS</acronym>-modulet. Der er også information om hvordan man får fat på &brahms; på <ulink url="http://www.arts-project.org/">aRts' hjemmeside</ulink> i afsnittet om download. </para>
+
+<para>Når du har startet programmet, ses det i &MIDI;-håndteringen. Hvis du vil bruge syntese, så tilføj helt enkelt et &MIDI;-instrument med <menuchoice><guilabel>Tilføj</guilabel><guilabel>aRts syntese midi uddata</guilabel></menuchoice>. </para>
+
+<para>Vælg et instrument (for eksempel <guilabel>organ2</guilabel>). Forbind dem ved brug af knappen <guilabel>Forbind</guilabel>. Derefter kan du begynde at komponere i &brahms;, og resultatet syntetiseres med &arts;. </para>
+
+<para>Det er oftest en god ide at have &artscontrol;-vinduet åbent, og se at lydstyrken ikke er for høj (lydkvaliteten bliver dårligere når bjælkerne når den øvre grænse). Nu kan du begynde at skrive en ny &arts; demo, og når du er klar kan du få den publiceret på aRts-project.org ;-). </para>
<!-- TODO: how to do more than one instrument in Brahms (hm, not implemented
yet, not documented yet), how to use samples, mapping and so on. These
@@ -158,305 +75,109 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
</sect1>
<sect1 id="midisend">
-<title
->midisend</title>
-
-<para
-><command
->midisend</command
-> er et lille program som lader dig sende &MIDI;-begivenheder fra skallen. Det registreres som en klient ligesom alle andre programmer. Den enkleste måde at bruge det er at skrive <screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->midisend</command
-> <option
->-f</option
-> <parameter
-><replaceable
->/dev/midi00</replaceable
-></parameter
-></userinput
-> </screen
-> hvilket opnår cirka det samme som at tilføje en &MIDI;-port til &artscontrol;. (Ikke helt, fordi <command
->midisend</command
-> kun sender begivenheder). Forskellen er at det er for eksempel er let at starte <command
->midisend</command
-> på forskellige computere (og på den måde bruge netværkstransparens). </para>
-
-<para
->Det er også muligt at lade <command
->midisend</command
-> sende data fra <filename class="devicefile"
->stdin</filename
->, hvilket du kan bruge til at sende data fra programmer som ikke understøtter &arts;, sådan her: <screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
-><replaceable
->program_som_sender_MIDI_begivenheder_til_standarduddata</replaceable
-></command
-> | <command
->midisend</command
-> <option
->-f</option
-> <option
-><replaceable
->-</replaceable
-></option
-></userinput
-></screen>
+<title>midisend</title>
+
+<para><command>midisend</command> er et lille program som lader dig sende &MIDI;-begivenheder fra skallen. Det registreres som en klient ligesom alle andre programmer. Den enkleste måde at bruge det er at skrive <screen><prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>midisend</command> <option>-f</option> <parameter><replaceable>/dev/midi00</replaceable></parameter></userinput> </screen> hvilket opnår cirka det samme som at tilføje en &MIDI;-port til &artscontrol;. (Ikke helt, fordi <command>midisend</command> kun sender begivenheder). Forskellen er at det er for eksempel er let at starte <command>midisend</command> på forskellige computere (og på den måde bruge netværkstransparens). </para>
+
+<para>Det er også muligt at lade <command>midisend</command> sende data fra <filename class="devicefile">stdin</filename>, hvilket du kan bruge til at sende data fra programmer som ikke understøtter &arts;, sådan her: <screen><prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command><replaceable>program_som_sender_MIDI_begivenheder_til_standarduddata</replaceable></command> | <command>midisend</command> <option>-f</option> <option><replaceable>-</replaceable></option></userinput></screen>
<!-- TODO: document all options -->
</para>
</sect1>
<sect1 id="midi-creating-instruments">
-<title
->Opret instrumenter</title>
+<title>Opret instrumenter</title>
-<para
->Den måde &arts; udfører midi-syntese er følgende: Du har strukturer som har et antal indgange, hvor de henter frekvensen, hastigheden (lydstyrke) og en parameter som angiver om tasten stadigvæk er trykket ned. Strukturen skal nu syntetisere nøjagtigt den tone med den lydstyrke, og reagere på parameteren pressed (hvor pressed = 1 betyder at brugeren holder tasten nede og pressed = 0 betyder at brugeren har sluppet tasten). </para>
+<para>Den måde &arts; udfører midi-syntese er følgende: Du har strukturer som har et antal indgange, hvor de henter frekvensen, hastigheden (lydstyrke) og en parameter som angiver om tasten stadigvæk er trykket ned. Strukturen skal nu syntetisere nøjagtigt den tone med den lydstyrke, og reagere på parameteren pressed (hvor pressed = 1 betyder at brugeren holder tasten nede og pressed = 0 betyder at brugeren har sluppet tasten). </para>
-<para
->Når &MIDI;-begivenheder ankommer, laver &arts; nye strukturer for tonerne efter behov, angiver parametrene, og rydder dem væk når de er færdige. </para>
+<para>Når &MIDI;-begivenheder ankommer, laver &arts; nye strukturer for tonerne efter behov, angiver parametrene, og rydder dem væk når de er færdige. </para>
-<para
->For at oprette og bruge en sådan struktur, skal du gøre følgende: </para>
+<para>For at oprette og bruge en sådan struktur, skal du gøre følgende: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->For at komme i gang er den behageligste måde at åbne <filename
->template_Instrument.arts</filename
-> i &arts-builder;. </para>
-
-<para
->Dette kan opnås ved at bruge <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Åbn eksempel...</guimenuitem
-></menuchoice
-> og vælge <guimenuitem
->template_Instrument</guimenuitem
-> i fildialogen. Dette laver en tom struktur med de nødvendige parametre, som du kun behøver <quote
->udfylde</quote
->. </para>
+<para>For at komme i gang er den behageligste måde at åbne <filename>template_Instrument.arts</filename> i &arts-builder;. </para>
+
+<para>Dette kan opnås ved at bruge <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Åbn eksempel...</guimenuitem></menuchoice> og vælge <guimenuitem>template_Instrument</guimenuitem> i fildialogen. Dette laver en tom struktur med de nødvendige parametre, som du kun behøver <quote>udfylde</quote>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->For at håndtere parameteren "pressed", er det praktisk at bruge Synth&lowbar;ENVELOPE&lowbar;ADSR, eller hvis en wav-fil med tromme spilles, så spil den blot alligevel og ignorér parameteren. </para>
+<para>For at håndtere parameteren "pressed", er det praktisk at bruge Synth&lowbar;ENVELOPE&lowbar;ADSR, eller hvis en wav-fil med tromme spilles, så spil den blot alligevel og ignorér parameteren. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Strukturen skal indikere hvornår den ikke behøves længere med uddata <quote
->done</quote
->. Hvis done er <returnvalue
->1</returnvalue
->, antager &arts; at strukturen kan slettes. Praktisk nok så sørger ADSR-envelopen for en parameter som angiver når den er færdig, så du behøver kun forbinde den til done-udgangen for strukturen. </para>
+<para>Strukturen skal indikere hvornår den ikke behøves længere med uddata <quote>done</quote>. Hvis done er <returnvalue>1</returnvalue>, antager &arts; at strukturen kan slettes. Praktisk nok så sørger ADSR-envelopen for en parameter som angiver når den er færdig, så du behøver kun forbinde den til done-udgangen for strukturen. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Du bør omdøbe din struktur til et navn som begynder med <filename
->instrument_</filename
->, såsom <filename
->instrument_piano.arts</filename
-> - du bør gemme filen under samme navn i mappen <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/arts/structures</filename
-> (hvor artsbuilder normalt gemmer filer). </para>
+<para>Du bør omdøbe din struktur til et navn som begynder med <filename>instrument_</filename>, såsom <filename>instrument_piano.arts</filename> - du bør gemme filen under samme navn i mappen <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/arts/structures</filename> (hvor artsbuilder normalt gemmer filer). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Til sidst, når du har gemt den, kan du bruge den med &artscontrol; i &MIDI;-håndteringen.</para>
+<para>Til sidst, når du har gemt den, kan du bruge den med &artscontrol; i &MIDI;-håndteringen.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Åh, og din struktur skal naturligvis afspille lyddata som den laver via venstre og højre udgang for strukturen, som siden afspilles med lydhåndteringen (du kan se dette i &artscontrol;), så du til slut kan høre lyden (eller efterbehandle den med lydeffekter). </para>
+<para>Åh, og din struktur skal naturligvis afspille lyddata som den laver via venstre og højre udgang for strukturen, som siden afspilles med lydhåndteringen (du kan se dette i &artscontrol;), så du til slut kan høre lyden (eller efterbehandle den med lydeffekter). </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->En god måde at lære sig hvordan man laver instrumenter er at åbne et eksisterende instrument med <menuchoice
-><guilabel
->Fil</guilabel
-><guilabel
->Åbn eksempel</guilabel
-> </menuchoice
-> og se hvordan det virker ;) </para>
+<para>En god måde at lære sig hvordan man laver instrumenter er at åbne et eksisterende instrument med <menuchoice><guilabel>Fil</guilabel><guilabel>Åbn eksempel</guilabel> </menuchoice> og se hvordan det virker ;) </para>
</sect1>
<sect1 id="mapped-instruments">
-<title
->Instrumentkort</title>
-
-<para
->Instrumentkort er instrumenter som opfører sig forskelligt afhængig af tonehøjden, programmet, kanalen eller hastigheden. Man kan for eksempel oprette et piano med fem oktaver, og bruge en sampling for hver oktav (med tonehøjden forskudt tilsvarende). Dette lyder meget bedre end kun at bruge en sampling. </para>
-
-<para
->Man kan også bygge et trommekort, som spiller en særlig trommesampling for hver tast. </para>
-
-<para
->Til sidst er det meget nyttigt hvis man kombinerer helt forskellige lyde i et instrumentkort for forskellige programmer. På denne måde kan man bruge sin sequencer, eksterne keyboard eller en anden &MIDI;-kilde til at skifte mellem lyde uden at behøve at manipulere &arts; under arbejdets gang. </para>
-
-<para
->Et godt eksempel på dette er <filename
->arts_all</filename
->, som helt enkelt kombinerer alle instrumenter som levereres med &arts; i et kort. På denne måde behøver man kun angive at dette <quote
->instrument</quote
-> skal bruges en gang i &artscontrol;, og derefter kan man komponere en hel sang i en sequencer uden overhovedet at bryde sig om &arts;. Brug for en anden lyd? Ændr helt enkelt programmet i sequenceren, og &arts; sørger for en ny lyd. </para>
-
-<para
->Oprettelse af sådanne kort er ganske ligetil. Man behøver kun at oprette en tekstfil, og skrive regler som ser sådan her ud: </para>
-
-<programlisting
->ON <replaceable
->[ betingelser ...]</replaceable
-> DO structure=<replaceable
->en_struktur</replaceable
->.arts
+<title>Instrumentkort</title>
+
+<para>Instrumentkort er instrumenter som opfører sig forskelligt afhængig af tonehøjden, programmet, kanalen eller hastigheden. Man kan for eksempel oprette et piano med fem oktaver, og bruge en sampling for hver oktav (med tonehøjden forskudt tilsvarende). Dette lyder meget bedre end kun at bruge en sampling. </para>
+
+<para>Man kan også bygge et trommekort, som spiller en særlig trommesampling for hver tast. </para>
+
+<para>Til sidst er det meget nyttigt hvis man kombinerer helt forskellige lyde i et instrumentkort for forskellige programmer. På denne måde kan man bruge sin sequencer, eksterne keyboard eller en anden &MIDI;-kilde til at skifte mellem lyde uden at behøve at manipulere &arts; under arbejdets gang. </para>
+
+<para>Et godt eksempel på dette er <filename>arts_all</filename>, som helt enkelt kombinerer alle instrumenter som levereres med &arts; i et kort. På denne måde behøver man kun angive at dette <quote>instrument</quote> skal bruges en gang i &artscontrol;, og derefter kan man komponere en hel sang i en sequencer uden overhovedet at bryde sig om &arts;. Brug for en anden lyd? Ændr helt enkelt programmet i sequenceren, og &arts; sørger for en ny lyd. </para>
+
+<para>Oprettelse af sådanne kort er ganske ligetil. Man behøver kun at oprette en tekstfil, og skrive regler som ser sådan her ud: </para>
+
+<programlisting>ON <replaceable>[ betingelser ...]</replaceable> DO structure=<replaceable>en_struktur</replaceable>.arts
</programlisting>
-<para
->Betingelserne kan være en eller flere af følgende: </para>
+<para>Betingelserne kan være en eller flere af følgende: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->pitch</option
-></term>
+<term><option>pitch</option></term>
<listitem>
-<para
->Tonehøjden som spilles. Man bruger dette hvis man vil opdele instrumentet afhængig af tonhøjde. I vort oprindelige eksempel, skulle et piano som bruger forskellige samplinger for forskellige oktaver bruge dette som betingelser. Man kan angive en enkel tonehøjde, såsom <userinput
-><option
->pitch</option
->=<parameter
->62</parameter
-></userinput
-> eller et interval af tonehøjder, såsom <userinput
-><option
->pitch</option
->=<parameter
->60</parameter
->-<parameter
->72</parameter
-></userinput
->. De mulige tonehøjder går mellem <parameter
->0</parameter
-> og <parameter
->127</parameter
->. </para>
+<para>Tonehøjden som spilles. Man bruger dette hvis man vil opdele instrumentet afhængig af tonhøjde. I vort oprindelige eksempel, skulle et piano som bruger forskellige samplinger for forskellige oktaver bruge dette som betingelser. Man kan angive en enkel tonehøjde, såsom <userinput><option>pitch</option>=<parameter>62</parameter></userinput> eller et interval af tonehøjder, såsom <userinput><option>pitch</option>=<parameter>60</parameter>-<parameter>72</parameter></userinput>. De mulige tonehøjder går mellem <parameter>0</parameter> og <parameter>127</parameter>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->program</option
-></term>
+<term><option>program</option></term>
<listitem>
-<para
->Programmet som er aktivt på kanalen som tonen afspilles i. Oftest lader sequenceren dig vælge <quote
->instrument</quote
-> via programindstillingen. Enkle programmer eller intervaller er tilladte, dvs. <userinput
-><option
->program</option
->=<parameter
->3</parameter
-></userinput
-> eller <userinput
-><option
->program</option
->=<parameter
->3</parameter
->-<parameter
->6</parameter
-></userinput
->. Mulige programmer går mellem <parameter
->0</parameter
-> og <parameter
->127</parameter
->. </para>
+<para>Programmet som er aktivt på kanalen som tonen afspilles i. Oftest lader sequenceren dig vælge <quote>instrument</quote> via programindstillingen. Enkle programmer eller intervaller er tilladte, dvs. <userinput><option>program</option>=<parameter>3</parameter></userinput> eller <userinput><option>program</option>=<parameter>3</parameter>-<parameter>6</parameter></userinput>. Mulige programmer går mellem <parameter>0</parameter> og <parameter>127</parameter>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->channel</option
-></term>
+<term><option>channel</option></term>
<listitem>
-<para
->Kanalen som tonen sendes på. Enkle kanaler eller intervaller er tilladte, dvs. <userinput
-><option
->channel</option
->=<parameter
->0</parameter
-></userinput
-> eller <userinput
-><option
->channel</option
->=<parameter
->0</parameter
->-<parameter
->8</parameter
-></userinput
->. Mulige kanaler går mellem <parameter
->0</parameter
-> og <parameter
->15</parameter
->. </para>
+<para>Kanalen som tonen sendes på. Enkle kanaler eller intervaller er tilladte, dvs. <userinput><option>channel</option>=<parameter>0</parameter></userinput> eller <userinput><option>channel</option>=<parameter>0</parameter>-<parameter>8</parameter></userinput>. Mulige kanaler går mellem <parameter>0</parameter> og <parameter>15</parameter>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->velocity</option
-></term>
+<term><option>velocity</option></term>
<listitem>
-<para
->Hastigheden (lydstyrken) som tonen har. Enkle hastigheder (hvem skulle ville bruge det?) eller intervaller er tilladte, dvs. <userinput
-><option
->velocity</option
->=<parameter
->127</parameter
-></userinput
-> eller <userinput
-><option
->velocity</option
->=<parameter
->64</parameter
->-<parameter
->127</parameter
-></userinput
->. Mulige hastigheder går mellem <parameter
->0</parameter
-> og <parameter
->127</parameter
->. </para>
+<para>Hastigheden (lydstyrken) som tonen har. Enkle hastigheder (hvem skulle ville bruge det?) eller intervaller er tilladte, dvs. <userinput><option>velocity</option>=<parameter>127</parameter></userinput> eller <userinput><option>velocity</option>=<parameter>64</parameter>-<parameter>127</parameter></userinput>. Mulige hastigheder går mellem <parameter>0</parameter> og <parameter>127</parameter>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Et fuldstændigt eksempel for et kort kan være (dette kommer fra den nuværende <filename
->instrument_arts_all.arts-map</filename
->): </para>
+<para>Et fuldstændigt eksempel for et kort kan være (dette kommer fra den nuværende <filename>instrument_arts_all.arts-map</filename>): </para>
-<programlisting
->ON program=0 DO structure=instrument_tri.arts
+<programlisting>ON program=0 DO structure=instrument_tri.arts
ON program=1 DO structure=instrument_organ2.arts
ON program=2 DO structure=instrument_slide1.arts
ON program=3 DO structure=instrument_square.arts
@@ -471,32 +192,11 @@ ON program=11 pitch=60 DO structure=instrument_deepdrum.arts
ON program=11 pitch=61 DO structure=instrument_chirpdrum.arts
</programlisting>
-<para
->Som du ser, vælges strukturen afhængig af programmet. For program 11, ses et <quote
->trommekort</quote
-> (med to indgange), som vil spille en <quote
->deepdrum</quote
-> med C-5 (tonehøjde = 60), og en <quote
->chirpdrum</quote
-> med C#5 (tonehøjde = 61). </para>
+<para>Som du ser, vælges strukturen afhængig af programmet. For program 11, ses et <quote>trommekort</quote> (med to indgange), som vil spille en <quote>deepdrum</quote> med C-5 (tonehøjde = 60), og en <quote>chirpdrum</quote> med C#5 (tonehøjde = 61). </para>
-<para
->For at kortfiler automatisk skal ses i &artscontrol; som et valg for instrumenterne, skal de hedde <filename
->instrument_<replaceable
->noget</replaceable
->.arts-map</filename
-> og enten være i din hjemmemappe i <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/arts/structures</filename
->, eller i &kde;-mappen i <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/artsbuilder/examples</filename
->. Strukturer som bruges af kortene kan enten angives med en absolut søgesti, eller relativt til mappen som kortfilen findes i. </para>
-
-<para
->Udvidelse af arts_all map eller til og med at lave et fuldstændigt generelt &MIDI;-kort for &arts; er en god idé for at gøre &arts; lettere at bruge direkte som det er. Overvej gerne at bidrage med interessante instrumenter som du laver, så de kan inkluderes i fremtidige udgaver af &arts;. </para>
+<para>For at kortfiler automatisk skal ses i &artscontrol; som et valg for instrumenterne, skal de hedde <filename>instrument_<replaceable>noget</replaceable>.arts-map</filename> og enten være i din hjemmemappe i <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/arts/structures</filename>, eller i &kde;-mappen i <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/artsbuilder/examples</filename>. Strukturer som bruges af kortene kan enten angives med en absolut søgesti, eller relativt til mappen som kortfilen findes i. </para>
+
+<para>Udvidelse af arts_all map eller til og med at lave et fuldstændigt generelt &MIDI;-kort for &arts; er en god idé for at gøre &arts; lettere at bruge direkte som det er. Overvej gerne at bidrage med interessante instrumenter som du laver, så de kan inkluderes i fremtidige udgaver af &arts;. </para>
</sect1>
<!-- TODO: Maybe helpful
@@ -504,19 +204,16 @@ ON program=11 pitch=61 DO structure=instrument_chirpdrum.arts
* loopback midi device
<sect1 id="quick-start">
-<title
->Quick Start</title>
+<title>Quick Start</title>
</sect1>
<sect1 id="internal-details">
-<title
->More Internal Details</title>
+<title>More Internal Details</title>
</sect1>
<sect1 id="other-considerations">
-<title
->Other Considerations</title>
+<title>Other Considerations</title>
</sect1>
-->
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/midiintro.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/midiintro.docbook
index eb3caf8ed84..e1b178d580c 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/midiintro.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/midiintro.docbook
@@ -5,12 +5,8 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<appendix id="midi-introduction">
-<title
->Introduktion til <acronym
->MIDI</acronym
-></title>
+<title>Introduktion til <acronym>MIDI</acronym></title>
-<para
->Ikke skrevet endnu </para>
+<para>Ikke skrevet endnu </para>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/modules.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/modules.docbook
index a49f27641ac..038e2c88ae2 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/modules.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/modules.docbook
@@ -4,199 +4,139 @@ To validate or process this file as a standalone document, uncomment
this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<chapter id="arts-modules">
-<title
->&arts;-moduler</title>
+<title>&arts;-moduler</title>
<sect1 id="modules-introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->Dette kapitel beskriver alle standardmodulerne i &arts;. En af de mest kraftfulde funktioner i &arts; er at moduler kan sammenkobles til strukturer som implementerer nye funktioner såsom lydeffekter og instrumenter. </para>
+<para>Dette kapitel beskriver alle standardmodulerne i &arts;. En af de mest kraftfulde funktioner i &arts; er at moduler kan sammenkobles til strukturer som implementerer nye funktioner såsom lydeffekter og instrumenter. </para>
-<para
->Moduler opdeles i to kategorier. Syntesemoduler bruges til at implementere <quote
->rørlægningen</quote
-> som manipulerer multimedie-datastrømme for at lave nye effekter, instrumenter, miksere og programmer. Visuelle moduler tillader dig at oprette en grafisk grænseflade til at styre lydstrukturerne som opbygges med syntesemodulerne. </para>
+<para>Moduler opdeles i to kategorier. Syntesemoduler bruges til at implementere <quote>rørlægningen</quote> som manipulerer multimedie-datastrømme for at lave nye effekter, instrumenter, miksere og programmer. Visuelle moduler tillader dig at oprette en grafisk grænseflade til at styre lydstrukturerne som opbygges med syntesemodulerne. </para>
</sect1>
<sect1 id="synth-modules-reference">
-<title
->Reference til syntesemoduler</title>
+<title>Reference til syntesemoduler</title>
<sect2 id="mcat-synth-arithmetic-mixing">
-<title
->Aritmetik + miksning</title>
+<title>Aritmetik + miksning</title>
<sect3 id="mref-synth-add-sect">
-<title
->Synth&lowbar;ADD</title>
+<title>Synth&lowbar;ADD</title>
<anchor id="mref-synth-add"/>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="images/Synth_ADD.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;ADD</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;ADD</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Denne adderer to signaler. </para>
+<para>Denne adderer to signaler. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-mul-sect">
-<title
->Synth&lowbar;MUL</title>
+<title>Synth&lowbar;MUL</title>
<anchor id="mref-synth-mul"/>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="images/Synth_MUL.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;MUL</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;MUL</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Denne multiplicerer signalet med en faktor. Du kan bruge dette til at skalere signaler ned (0 &lt; faktor &lt; 1) eller op (faktor &gt; 1) eller invertere signaler (faktor &lt; 0). Bemærk at faktoren kan være et signal og ikke behøver at være konstant (f.eks. envelopper eller rigtige signaler). </para>
+<para>Denne multiplicerer signalet med en faktor. Du kan bruge dette til at skalere signaler ned (0 &lt; faktor &lt; 1) eller op (faktor &gt; 1) eller invertere signaler (faktor &lt; 0). Bemærk at faktoren kan være et signal og ikke behøver at være konstant (f.eks. envelopper eller rigtige signaler). </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-div-sect">
-<title
->Synth&lowbar;DIV</title>
+<title>Synth&lowbar;DIV</title>
<anchor id="mref-synth-div"/>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="images/Synth_DIV.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;DIV</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;DIV</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Dette dividerer et signal med en faktor. Du kan bruge dette til at dividere et signal med et andet. Eller sætte indværdi11 til 1 så du derved får den reciprokke værdi af indværdi2 som udværdi. Pas på med at indværdi2 aldrig nærmer sig 0 ellers vil du få problemer med divisioner med nul. </para>
+<para>Dette dividerer et signal med en faktor. Du kan bruge dette til at dividere et signal med et andet. Eller sætte indværdi11 til 1 så du derved får den reciprokke værdi af indværdi2 som udværdi. Pas på med at indværdi2 aldrig nærmer sig 0 ellers vil du få problemer med divisioner med nul. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-multi-add-sect">
-<title
->Synth&lowbar;MULTI&lowbar;ADD</title>
+<title>Synth&lowbar;MULTI&lowbar;ADD</title>
<anchor id="mref-synth-multi-add"/>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="images/Synth_MULTI_ADD.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;MULTI&lowbar;ADD</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;MULTI&lowbar;ADD</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Denne adderer et vilkårligt antal signaler. Hvis du har brug for at opsummere bølgeformer som slaves af fire forskellige oscillatorer, kan du for eksempel tilslutte alle deres udgange til et Synth&lowbar;MULTI&lowbar;ADD-modul. Dette er effektivere end at bruge tre Synth&lowbar;ADD-moduler. </para>
+<para>Denne adderer et vilkårligt antal signaler. Hvis du har brug for at opsummere bølgeformer som slaves af fire forskellige oscillatorer, kan du for eksempel tilslutte alle deres udgange til et Synth&lowbar;MULTI&lowbar;ADD-modul. Dette er effektivere end at bruge tre Synth&lowbar;ADD-moduler. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-xfade-sect">
-<title
->Synth&lowbar;XFADE</title>
+<title>Synth&lowbar;XFADE</title>
<anchor id="mref-synth-xfade"/>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_XFADE.png" format="PNG"/>
+<imageobject><imagedata fileref="images/Synth_XFADE.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;XFADE</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;XFADE</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Denne overtoner to signaler. Hvis procentindgangen er -1, høres kun signalet til venstre, hvis den er 1, høres kun det til højre. Hvis den er 0, høres begge signalerne med samme lydstyrke. </para>
+<para>Denne overtoner to signaler. Hvis procentindgangen er -1, høres kun signalet til venstre, hvis den er 1, høres kun det til højre. Hvis den er 0, høres begge signalerne med samme lydstyrke. </para>
-<para
->Denne gør at du kan sørge for at signalerne bliver indenfor et veldefineret område. Hvis du har to signaler som er mellem -1 og 1 inden overtoningen, forbliver de i samme område bagefter. </para>
+<para>Denne gør at du kan sørge for at signalerne bliver indenfor et veldefineret område. Hvis du har to signaler som er mellem -1 og 1 inden overtoningen, forbliver de i samme område bagefter. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-autopanner-sect">
-<title
->Synth&lowbar;AUTOPANNER</title>
+<title>Synth&lowbar;AUTOPANNER</title>
<anchor id="mref-synth-autopanner"/>
-<para
->Det modsatte af overtoning. Denne tager et monosignal og deler det op til et stereosignal. Den bruges til automatisk at panorere inddata-signalet mellem venstre og højre udgang. Dette gør miksningen mere levende. En standardanvendelse kunne være en guitar- eller sololyd. </para>
+<para>Det modsatte af overtoning. Denne tager et monosignal og deler det op til et stereosignal. Den bruges til automatisk at panorere inddata-signalet mellem venstre og højre udgang. Dette gør miksningen mere levende. En standardanvendelse kunne være en guitar- eller sololyd. </para>
-<para
->Forbind en <acronym
->LFO</acronym
->, for eksempel en sinus eller savtakbølge til inlfo, og vælg en frekvens mellem 0,1 og 5 Hz for at få en traditionel effekt eller endnu mere for specialeffekter (<acronym
->FX</acronym
->). </para>
+<para>Forbind en <acronym>LFO</acronym>, for eksempel en sinus eller savtakbølge til inlfo, og vælg en frekvens mellem 0,1 og 5 Hz for at få en traditionel effekt eller endnu mere for specialeffekter (<acronym>FX</acronym>). </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="mcat-synth-busses">
-<title
->Busser</title>
+<title>Busser</title>
<sect3 id="mref-synth-bus-uplink-sect">
-<title
->Synth&lowbar;BUS&lowbar;UPLINK</title>
+<title>Synth&lowbar;BUS&lowbar;UPLINK</title>
<anchor id="mref-synth-bus-uplink"/>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_BUS_UPLINK.png"
+<imageobject><imagedata fileref="images/Synth_BUS_UPLINK.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;BUS&lowbar;UPLINK</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;BUS&lowbar;UPLINK</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Et oplink til en bus. Angiv signaler til venstre og højre, og navnet på bussen som data skal sendes til på <quote
->bus</quote
->-porten. Det kombinerede signal fra alle oplink med dette navn havner på hvert nedlink på denne <quote
->bus</quote
->. </para>
+<para>Et oplink til en bus. Angiv signaler til venstre og højre, og navnet på bussen som data skal sendes til på <quote>bus</quote>-porten. Det kombinerede signal fra alle oplink med dette navn havner på hvert nedlink på denne <quote>bus</quote>. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-bus-downlink-sect">
-<title
->Synth&lowbar;BUS&lowbar;DOWNLINK</title>
+<title>Synth&lowbar;BUS&lowbar;DOWNLINK</title>
<anchor id="mref-synth-bus-downlink"/>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="images/Synth_BUS_DOWNLINK.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;BUS&lowbar;DOWNLINK</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;BUS&lowbar;DOWNLINK</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Henter (summen af) alle data som sendes på en vis bus (med navnet du angiver på <quote
->bus</quote
->-porten). </para>
+<para>Henter (summen af) alle data som sendes på en vis bus (med navnet du angiver på <quote>bus</quote>-porten). </para>
</sect3>
</sect2>
@@ -205,249 +145,177 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
Delays &amp; reverbs -->
<sect2 id="mcat-synth-delays">
-<title
->Forsinkelser</title>
+<title>Forsinkelser</title>
<sect3 id="mref-synth-delay-sect">
-<title
->Synth&lowbar;DELAY</title>
+<title>Synth&lowbar;DELAY</title>
<anchor id="mref-synth-delay"/>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_DELAY.png"
- format="PNG"/></imageobject
-></mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="images/Synth_DELAY.png"
+ format="PNG"/></imageobject></mediaobject>
-<para
->Denne forsinker inddata-signalet en vis tid. Tidsangivelsen skal være mellem 0 og maxdelay for en forsinkelse mellem 0 og maxdelay sekunder. </para>
+<para>Denne forsinker inddata-signalet en vis tid. Tidsangivelsen skal være mellem 0 og maxdelay for en forsinkelse mellem 0 og maxdelay sekunder. </para>
-<para
->Denne slags forsinkelse <emphasis
->kan ikke bruges</emphasis
-> i tilbagemeldingsstrukturer. Dette skyldes at det er en varierbar forsinkelse. Det går an at ændre længden mens den kører, og endog sætte den til nul. Men eftersom de egne uddata behøves for at beregne næste sampling i en tilbagemeldingsstruktur, kan en forsinkelse med en værdi som kan gå ned til nul under syntese føre til en låsningssituation. </para>
+<para>Denne slags forsinkelse <emphasis>kan ikke bruges</emphasis> i tilbagemeldingsstrukturer. Dette skyldes at det er en varierbar forsinkelse. Det går an at ændre længden mens den kører, og endog sætte den til nul. Men eftersom de egne uddata behøves for at beregne næste sampling i en tilbagemeldingsstruktur, kan en forsinkelse med en værdi som kan gå ned til nul under syntese føre til en låsningssituation. </para>
-<para
->Brug CDELAY'er i sådanne situationer, eller kombinér en kort konstant forsinkelse (på 0,001 sekunder) med en variabel forsinkelse. </para>
+<para>Brug CDELAY'er i sådanne situationer, eller kombinér en kort konstant forsinkelse (på 0,001 sekunder) med en variabel forsinkelse. </para>
-<para
->Man kan også kombinere en CDELAY og en DELAY for at opnå en forsinkelse med variabel længde i en tilbagekobling. Sørg blot for at du har med en CDELAY at gøre. </para>
+<para>Man kan også kombinere en CDELAY og en DELAY for at opnå en forsinkelse med variabel længde i en tilbagekobling. Sørg blot for at du har med en CDELAY at gøre. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-cdelay-sect">
-<title
->Synth&lowbar;CDELAY</title>
+<title>Synth&lowbar;CDELAY</title>
<anchor id="mref-synth-cdelay"/>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_CDELAY.png"
+<imageobject><imagedata fileref="images/Synth_CDELAY.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;CDELAY</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;CDELAY</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Denne forlænger inddatasignalet en vis tid. Tidsangivelsen skal være større end 0 for en forsinkelse af på sekunder eller mere. Forsinkelsen er konstant under beregningen, hvilket betyder at den ikke kan ændres. </para>
+<para>Denne forlænger inddatasignalet en vis tid. Tidsangivelsen skal være større end 0 for en forsinkelse af på sekunder eller mere. Forsinkelsen er konstant under beregningen, hvilket betyder at den ikke kan ændres. </para>
-<para
->Dette sparer beregningstid eftersom ingen interpolation gøres, og er nyttigt til rekursive strukturer. Se beskrivelsen ovenfor (Synth&lowbar;DELAY). </para>
+<para>Dette sparer beregningstid eftersom ingen interpolation gøres, og er nyttigt til rekursive strukturer. Se beskrivelsen ovenfor (Synth&lowbar;DELAY). </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="mcat-synth-envelopes">
-<title
->Enveloper</title>
+<title>Enveloper</title>
<sect3 id="mref-synth-envelope-adsr-sect">
-<title
->Synth&lowbar;ENVELOPE&lowbar;ADSR</title>
+<title>Synth&lowbar;ENVELOPE&lowbar;ADSR</title>
<anchor id="mref-synth-envelope-adsr"/>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_ENVELOPE_ADSR.png"
+<imageobject><imagedata fileref="images/Synth_ENVELOPE_ADSR.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;ENVELOPE&lowbar;ADSR</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;ENVELOPE&lowbar;ADSR</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Dette er en klassisk <acronym
->ADSR</acronym
->-envelop, som betyder at du angiver: </para>
+<para>Dette er en klassisk <acronym>ADSR</acronym>-envelop, som betyder at du angiver: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->active</term>
+<term>active</term>
<listitem>
-<para
->Hvis brugeren holder tasten nede lige nu. </para>
+<para>Hvis brugeren holder tasten nede lige nu. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->invalue</term>
+<term>invalue</term>
<listitem>
-<para
->Inddatasignalet. </para>
+<para>Inddatasignalet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->attack</term>
+<term>attack</term>
<listitem>
-<para
->Tiden som skal gå fra brugerens tryk på tasten og til signalet når sin maksimale amplitude (i sekunder). </para>
+<para>Tiden som skal gå fra brugerens tryk på tasten og til signalet når sin maksimale amplitude (i sekunder). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->decay</term>
+<term>decay</term>
<listitem>
-<para
->Tiden som skal gå fra signalet har nået sin maksimale amplitude til signalet går tilbage til et konstant niveau (i sekunder). </para>
+<para>Tiden som skal gå fra signalet har nået sin maksimale amplitude til signalet går tilbage til et konstant niveau (i sekunder). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->sustain</term>
+<term>sustain</term>
<listitem>
-<para
->Det konstante niveau som holdes for signalet bagefter, til brugeren slipper tasten. </para>
+<para>Det konstante niveau som holdes for signalet bagefter, til brugeren slipper tasten. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->release</term>
+<term>release</term>
<listitem>
-<para
->Tiden som skal gå fra brugeren har sluppet tasten til signalet går ned til nul (i sekunder). </para>
+<para>Tiden som skal gå fra brugeren har sluppet tasten til signalet går ned til nul (i sekunder). </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Du får det behandlede signal som uddata-værdi. Når <acronym
->ASDR</acronym
->-envelopen er klar, sætter den done til 1. Du kan bruge dette til at sørge for uddata <quote
->done</quote
-> for et instrument (som gør at instrumentstrukturen fjernes fra &MIDI;-relæobjektet når lyden er hørt op). </para>
+<para>Du får det behandlede signal som uddata-værdi. Når <acronym>ASDR</acronym>-envelopen er klar, sætter den done til 1. Du kan bruge dette til at sørge for uddata <quote>done</quote> for et instrument (som gør at instrumentstrukturen fjernes fra &MIDI;-relæobjektet når lyden er hørt op). </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-pscale-sect">
-<title
->Synth&lowbar;PSCALE</title>
+<title>Synth&lowbar;PSCALE</title>
<anchor id="mref-synth-pscale"/>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_PSCALE.png"
+<imageobject><imagedata fileref="images/Synth_PSCALE.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;PSCALE</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;PSCALE</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Modulet Synth&lowbar;PSCALE vil skalere lydstrømmen som sendes gennem den fra lydstyrke 0 (tavs) til 1 (oprindelig lydstyrke) tilbage til 0 (tavs), ifølge positionen (hent positionen fra en Synth&lowbar;SEQUENCE). Positionen hvor toppen skal være kan angives som pos. </para>
+<para>Modulet Synth&lowbar;PSCALE vil skalere lydstrømmen som sendes gennem den fra lydstyrke 0 (tavs) til 1 (oprindelig lydstyrke) tilbage til 0 (tavs), ifølge positionen (hent positionen fra en Synth&lowbar;SEQUENCE). Positionen hvor toppen skal være kan angives som pos. </para>
-<para
->Eksempel: sæt top til 0,1 betyder at efter at 10 &percnt; af tonen er afspillet, har lydstyrken nået sin maksimale værdi, og begynder derefter at aftage. </para>
+<para>Eksempel: sæt top til 0,1 betyder at efter at 10 &percnt; af tonen er afspillet, har lydstyrken nået sin maksimale værdi, og begynder derefter at aftage. </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="mcat-synth-effects">
-<title
->Effekter</title>
+<title>Effekter</title>
<sect3 id="mref-synth-freeverb-sect">
-<title
->Synth&lowbar;FREEVERB</title>
+<title>Synth&lowbar;FREEVERB</title>
<anchor id="mref-synth-freeverb"/>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_FREEVERB.png"
+<imageobject><imagedata fileref="images/Synth_FREEVERB.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;FREEVERB</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;FREEVERB</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Dette er en efterklangseffekt. I den nuværende implementering er det tænkt at sende en stereosignal gennem modulet, og det vil så -tilføje- efterklangseffekten til signalet. </para>
+<para>Dette er en efterklangseffekt. I den nuværende implementering er det tænkt at sende en stereosignal gennem modulet, og det vil så -tilføje- efterklangseffekten til signalet. </para>
<note>
-<para
->Dette betyder at den også kan bruges inde i en StereoEffectStack. </para>
+<para>Dette betyder at den også kan bruges inde i en StereoEffectStack. </para>
</note>
-<para
->Inddata-signalet skal forbindes til (inleft, inright), og uddata-signalet bliver (outleft, outright). </para>
+<para>Inddata-signalet skal forbindes til (inleft, inright), og uddata-signalet bliver (outleft, outright). </para>
-<para
->Parametrene som du kan indstille er: </para>
+<para>Parametrene som du kan indstille er: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->roomsize</term>
+<term>roomsize</term>
<listitem>
-<para
->Størrelsen af rummet som efterklangseffekten simulerer (område: 0 .. 1, hvor 1 er det største mulige rum). </para>
+<para>Størrelsen af rummet som efterklangseffekten simulerer (område: 0 .. 1, hvor 1 er det største mulige rum). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->damp</term>
+<term>damp</term>
<listitem>
-<para
->Dette angiver et filter som gør at det simulerede rum absorberer høje frekvenser (område 0 .. 1, hvor 1 betyder absorbere høje frekvenser i stor udstrækning). </para>
+<para>Dette angiver et filter som gør at det simulerede rum absorberer høje frekvenser (område 0 .. 1, hvor 1 betyder absorbere høje frekvenser i stor udstrækning). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->wet</term>
+<term>wet</term>
<listitem>
-<para
->Størrelsen af efterklangsignalet (dvs. den del af signalet som skal ændres af filtret, og forårsage en <quote
->vådt</quote
-> lyd, dvs. en <quote
->efterklangslyd</quote
->). </para>
+<para>Størrelsen af efterklangsignalet (dvs. den del af signalet som skal ændres af filtret, og forårsage en <quote>vådt</quote> lyd, dvs. en <quote>efterklangslyd</quote>). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->dry</term>
+<term>dry</term>
<listitem>
-<para
->Størrelsen af rent signal som sendes gennem, som forårsager et ekko (eller kombineret forsinkelse) i stedet for en efterklangseffekt (område: 0 .. 1). </para>
+<para>Størrelsen af rent signal som sendes gennem, som forårsager et ekko (eller kombineret forsinkelse) i stedet for en efterklangseffekt (område: 0 .. 1). </para>
<!-- TODO: do some measurements to show that this documentation -is- correct,
I am not sure if it is echo, or really pure (non-delayed), or multiple delay
or whatever -->
@@ -455,20 +323,16 @@ or whatever -->
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->width</term>
+<term>width</term>
<listitem>
-<para
->Størrelsen af udvidet stereoeffekt som efterklangsalgoritmen tilføjer til efterklangseffekten, for at gøre efterklangslyden bredere i stereolydbilledet (område 0 .. 1). </para>
+<para>Størrelsen af udvidet stereoeffekt som efterklangsalgoritmen tilføjer til efterklangseffekten, for at gøre efterklangslyden bredere i stereolydbilledet (område 0 .. 1). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->mode</term>
+<term>mode</term>
<listitem>
-<para
->[HUSK: Jeg tror at hvis mode er 1, beholder efterklangen det nuværende lydbillede for lyden, mens 0 er normal behandling] </para>
+<para>[HUSK: Jeg tror at hvis mode er 1, beholder efterklangen det nuværende lydbillede for lyden, mens 0 er normal behandling] </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -476,100 +340,71 @@ or whatever -->
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-tremolo-sect">
-<title
->Synth&lowbar;TREMOLO</title>
+<title>Synth&lowbar;TREMOLO</title>
<anchor id="mref-synth-tremolo"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_TREMOLO.png"
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/Synth_TREMOLO.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;TREMOLO</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;TREMOLO</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Tremolomodulet modulerer amplituden ifølge en <acronym
->LFO</acronym
->-bølgeform. Traditionelt bruger man en sinusbølge, men hvorfor begrænse sig? Hvad man får er en meget intensiv effekt som skærer gennem de fleste arrangementer på grund af sit store dynamiske omfang. Tremoloeffekten er stadigvæk en favoriteffekt bland guitarister, selvom den ikke er så populær som i tresserne. </para>
+<para>Tremolomodulet modulerer amplituden ifølge en <acronym>LFO</acronym>-bølgeform. Traditionelt bruger man en sinusbølge, men hvorfor begrænse sig? Hvad man får er en meget intensiv effekt som skærer gennem de fleste arrangementer på grund af sit store dynamiske omfang. Tremoloeffekten er stadigvæk en favoriteffekt bland guitarister, selvom den ikke er så populær som i tresserne. </para>
-<para
->[HUSK: for øjeblikket implementeres dette som invalue + abs(inlfo) - måske ville det være bedre at implementere det som invalue * (1+inlfo*depth), hvor depth ville være en parameter mellem 0 .. 1 - dette afgøres efter &kde;2.1. Hvis du har en kommentar, så skriv til &arts;' e-mail-liste ;). ] </para>
+<para>[HUSK: for øjeblikket implementeres dette som invalue + abs(inlfo) - måske ville det være bedre at implementere det som invalue * (1+inlfo*depth), hvor depth ville være en parameter mellem 0 .. 1 - dette afgøres efter &kde;2.1. Hvis du har en kommentar, så skriv til &arts;' e-mail-liste ;). ] </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-fx-cflanger-sect">
-<title
->Synth&lowbar;FX&lowbar;CFLANGER</title>
+<title>Synth&lowbar;FX&lowbar;CFLANGER</title>
<anchor id="mref-synth-fx-cflanger"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata
+<mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="images/Synth_FX_CFLANGER.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;FX&lowbar;CFLANGER</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;FX&lowbar;CFLANGER</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->En flanger er en tidsvariabel forsinkelseseffekt. For at gøre udvikling af komplekse flangereffekter enklere, leveres dette modul som indeholder kernen af en enkanals flangerenhed. </para>
+<para>En flanger er en tidsvariabel forsinkelseseffekt. For at gøre udvikling af komplekse flangereffekter enklere, leveres dette modul som indeholder kernen af en enkanals flangerenhed. </para>
-<para
->Den har følgende porte:</para>
+<para>Den har følgende porte:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->invalue</term>
+<term>invalue</term>
<listitem>
-<para
->Signalet som du vil behandle. </para>
+<para>Signalet som du vil behandle. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->lfo</term>
+<term>lfo</term>
<listitem>
-<para
->Helst en sinusbølge som modulerer forsinkelsestiden inde i flangeren (-1 .. 1). </para>
+<para>Helst en sinusbølge som modulerer forsinkelsestiden inde i flangeren (-1 .. 1). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->mintime</term>
+<term>mintime</term>
<listitem>
-<para
->Den minimale værdi for tiden inde i flangeren i millisekunder. Foreslåede værdier: forsøg med noget i retning af 1 ms. Brug helst værdier &lt; 1000 ms. </para>
+<para>Den minimale værdi for tiden inde i flangeren i millisekunder. Foreslåede værdier: forsøg med noget i retning af 1 ms. Brug helst værdier &lt; 1000 ms. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->maxtime</term>
+<term>maxtime</term>
<listitem>
-<para
->Den maksimale værdi for tiden inde i flangeren i millisekunder. Foreslåede værdier: forsøg med noget i retning af 5 ms. Brug helst værdier &lt; 1000 ms. </para>
+<para>Den maksimale værdi for tiden inde i flangeren i millisekunder. Foreslåede værdier: forsøg med noget i retning af 5 ms. Brug helst værdier &lt; 1000 ms. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->outvalue</term>
+<term>outvalue</term>
<listitem>
-<para
->Uddatasignalet. Det er vigtigt at du blander dette med originalsignalet (uden flanger) for at få den ønskede effekt. </para>
+<para>Uddatasignalet. Det er vigtigt at du blander dette med originalsignalet (uden flanger) for at få den ønskede effekt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<tip>
-<para
->Du kan bruge dette som en basis for koreffekter. </para>
+<para>Du kan bruge dette som en basis for koreffekter. </para>
</tip>
</sect3>
@@ -577,149 +412,102 @@ fileref="images/Synth_FX_CFLANGER.png" format="PNG"/></imageobject>
</sect2>
<sect2 id="mcat-synth-filters">
-<title
->Filtre</title>
+<title>Filtre</title>
<sect3 id="mref-synth-pitch-shift-sect">
-<title
->Synth&lowbar;PITCH&lowbar;SHIFT</title>
+<title>Synth&lowbar;PITCH&lowbar;SHIFT</title>
<anchor id="mref-synth-pitch-shift"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata
+<mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="images/Synth_PITCH_SHIFT.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;PITCH&lowbar;SHIFT</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;PITCH&lowbar;SHIFT</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Denne tonehøjdeforandrende effekt ændrer frekvensen på inddatasignalet uden at påvirke hastigheden. En anvendelse af dette er for eksempel at ændre tonehøjden på din stemme mens du indspiller (og afspiller) den i realtid. </para>
+<para>Denne tonehøjdeforandrende effekt ændrer frekvensen på inddatasignalet uden at påvirke hastigheden. En anvendelse af dette er for eksempel at ændre tonehøjden på din stemme mens du indspiller (og afspiller) den i realtid. </para>
-<para
->Parameteren <emphasis
->speed</emphasis
-> er den relative hastighed som signalet afspilles med. Så med en hastighed på to bliver lyden dobbelt så høj (dvs. en inddatafrekvens på 440 Hz giver en uddatafrekvens på 880 Hz). </para>
+<para>Parameteren <emphasis>speed</emphasis> er den relative hastighed som signalet afspilles med. Så med en hastighed på to bliver lyden dobbelt så høj (dvs. en inddatafrekvens på 440 Hz giver en uddatafrekvens på 880 Hz). </para>
-<para
->Parameteren <emphasis
->frequency</emphasis
-> bruges internt til at ændre mellem forskellige korn i signalet. Den er indstillelig, og afhængig af valget kommer tonehøjdens ændring til at lyde mere eller mindre realistisk i dit brugstilfælde. En god værdi at begynde med er noget i stil med 5 eller 10. </para>
+<para>Parameteren <emphasis>frequency</emphasis> bruges internt til at ændre mellem forskellige korn i signalet. Den er indstillelig, og afhængig af valget kommer tonehøjdens ændring til at lyde mere eller mindre realistisk i dit brugstilfælde. En god værdi at begynde med er noget i stil med 5 eller 10. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-shelve-cutoff-sect">
-<title
->Synth&lowbar;SHELVE&lowbar;CUTOFF</title>
+<title>Synth&lowbar;SHELVE&lowbar;CUTOFF</title>
<anchor id="mref-synth-shelve-cutoff"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata
+<mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="images/Synth_SHELVE_CUTOFF.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;SHELVE&lowbar;CUTOFF</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;SHELVE&lowbar;CUTOFF</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Filtrerer alle frekvenser væk over afskæringsfrekvensen. </para>
+<para>Filtrerer alle frekvenser væk over afskæringsfrekvensen. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-brickwall-limiter-sect">
-<title
->Synth&lowbar;BRICKWALL&lowbar;LIMITER</title>
+<title>Synth&lowbar;BRICKWALL&lowbar;LIMITER</title>
<anchor id="mref-synth-brickwall-limiter"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata
+<mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="images/Synth_BRICKWALL_LIMITER.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;BRICKWALL&lowbar;LIMITER</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;BRICKWALL&lowbar;LIMITER</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Dette modul klipper et signal så det passer i området [-1;1]. Det gør ingenting for at begrænse den forvridning som opstår når et stærk signal klippes af. Man kan bruge dette som en lydeffekt (for eksempel til at oprette en noget afklippet sinusbølge). Det er dog oftest en god idé at lade signalet gå gennem et lowpass-filter bagefter hvis du gør dette, for at gøre lyden mindre skærende. </para>
+<para>Dette modul klipper et signal så det passer i området [-1;1]. Det gør ingenting for at begrænse den forvridning som opstår når et stærk signal klippes af. Man kan bruge dette som en lydeffekt (for eksempel til at oprette en noget afklippet sinusbølge). Det er dog oftest en god idé at lade signalet gå gennem et lowpass-filter bagefter hvis du gør dette, for at gøre lyden mindre skærende. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-std-equalizer-sect">
-<title
->Synth&lowbar;STD&lowbar;EQUALIZER</title>
+<title>Synth&lowbar;STD&lowbar;EQUALIZER</title>
<anchor id="mref-synth-std-equalizer"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata
+<mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="images/Synth_STD_EQUALIZER.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;STD&lowbar;EQUALIZER</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;STD&lowbar;EQUALIZER</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Dette er en god byggeblok for en parametriserbar tonekontrol. Dens parametre er: </para>
+<para>Dette er en god byggeblok for en parametriserbar tonekontrol. Dens parametre er: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Indværdi, udværdi</term>
+<term>Indværdi, udværdi</term>
<listitem>
-<para
->Signalet som filtreres af tonekontrollen. </para>
+<para>Signalet som filtreres af tonekontrollen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->low</term>
+<term>low</term>
<listitem>
-<para
->Hvordan lave frekvenser skal ændres. Værdien angives i dB, mens 0 betyder at lave frekvenser ikke skal ændres, ville -6 betyde at de dæmpes med 6 dB, og +6 betyder at de øges med 6 dB. </para>
+<para>Hvordan lave frekvenser skal ændres. Værdien angives i dB, mens 0 betyder at lave frekvenser ikke skal ændres, ville -6 betyde at de dæmpes med 6 dB, og +6 betyder at de øges med 6 dB. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->mid</term>
+<term>mid</term>
<listitem>
-<para
->Hvordan middelfrekvenser skal ændres af tonekontrollen i dB (se low). </para>
+<para>Hvordan middelfrekvenser skal ændres af tonekontrollen i dB (se low). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->high</term>
+<term>high</term>
<listitem>
-<para
->Hvordan høje frekvenser skal ændres af tonekontrollen i dB (se low). </para>
+<para>Hvordan høje frekvenser skal ændres af tonekontrollen i dB (se low). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->frekvens</term>
+<term>frekvens</term>
<listitem>
-<para
->Dette er midtfrekvensen for tonekontrollen i Hz, midtfrekvensen befinder sig omkring dette spektrum, med de lave og høje frekvenser nedenfor og ovenfor. Bemærk at frekvensen ikke kan være højere end en halvdel af samplingsfrekvensen, oftest er den 22050 Hz, og ikke lavere end 1 Hz. </para>
+<para>Dette er midtfrekvensen for tonekontrollen i Hz, midtfrekvensen befinder sig omkring dette spektrum, med de lave og høje frekvenser nedenfor og ovenfor. Bemærk at frekvensen ikke kan være højere end en halvdel af samplingsfrekvensen, oftest er den 22050 Hz, og ikke lavere end 1 Hz. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->q</term>
+<term>q</term>
<listitem>
-<para
->Dette påvirker hvor bredt midterspektret er. Det skal være et positivt tal &gt; 0. En værdi på et er rimelig, højere værdier af q betyder et smallere spektrum af midterfrekvenser. Lavere værdier end et betyder et bredere spektrum. </para>
+<para>Dette påvirker hvor bredt midterspektret er. Det skal være et positivt tal &gt; 0. En værdi på et er rimelig, højere værdier af q betyder et smallere spektrum af midterfrekvenser. Lavere værdier end et betyder et bredere spektrum. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -727,148 +515,98 @@ fileref="images/Synth_STD_EQUALIZER.png" format="PNG"/></imageobject>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-rc-sect">
-<title
->Synth&lowbar;RC</title>
+<title>Synth&lowbar;RC</title>
<anchor id="mref-synth-rc"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_RC.png"
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/Synth_RC.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;RC</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;RC</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Et dæmpet resonansfilter som filtrerer alle frekvenser omkring en højeste værdi. Der er ingen nyttig måde at angive en midterfrekvens (som ikke skal klippes ), eftersom inddata er to underlige konstanter f og b. Koden er meget gammel, fra synthesizerns tidligste dage, og vil formodentlig blive skiftet ud mod et nyt filter som har en frekvens og en resonansværdi som parametre. </para>
+<para>Et dæmpet resonansfilter som filtrerer alle frekvenser omkring en højeste værdi. Der er ingen nyttig måde at angive en midterfrekvens (som ikke skal klippes ), eftersom inddata er to underlige konstanter f og b. Koden er meget gammel, fra synthesizerns tidligste dage, og vil formodentlig blive skiftet ud mod et nyt filter som har en frekvens og en resonansværdi som parametre. </para>
-<para
->Forsøg med noget som ligner b=5, f=5 or b=10, f=10 or b=15, f=15 i alle tilfælde. </para>
+<para>Forsøg med noget som ligner b=5, f=5 or b=10, f=10 or b=15, f=15 i alle tilfælde. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-moog-vcf-sect">
-<title
->Synth&lowbar;MOOG&lowbar;VCF</title>
+<title>Synth&lowbar;MOOG&lowbar;VCF</title>
<anchor id="mref-synth-moog-vcf"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_MOOG_VCF.png"
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/Synth_MOOG_VCF.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;MOOG&lowbar;VCF</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;MOOG&lowbar;VCF</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Filtrerer alle frekvenser væk over afskæringsfrekvensen (det er et 24 dB firepols filter, som filtrerer 24 dB pr oktav over afskæringsfrekvensen), men sørger for en yderligere parameter til at indstille filtrets resonans, hvor 0 betyder ingen resonans og 4 betyder selvsving. </para>
+<para>Filtrerer alle frekvenser væk over afskæringsfrekvensen (det er et 24 dB firepols filter, som filtrerer 24 dB pr oktav over afskæringsfrekvensen), men sørger for en yderligere parameter til at indstille filtrets resonans, hvor 0 betyder ingen resonans og 4 betyder selvsving. </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="mcat-synth-midi-sequencing">
-<title
->Midi + sekvensering</title>
+<title>Midi + sekvensering</title>
<sect3 id="mref-synth-midi-test-sect">
-<title
->Synth&lowbar;MIDI&lowbar;TEST</title>
+<title>Synth&lowbar;MIDI&lowbar;TEST</title>
<anchor id="mref-synth-midi-test"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_MIDI_TEST.png"
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/Synth_MIDI_TEST.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;MIDI&lowbar;TEST</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;MIDI&lowbar;TEST</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Dette modul indlæser en instrumentstruktur fra en fil, og registrerer sig som en midi-udgang med &arts; &MIDI;-håndtering. Toner som sendes til denne udgang gør at instrumentstemmer laves. </para>
+<para>Dette modul indlæser en instrumentstruktur fra en fil, og registrerer sig som en midi-udgang med &arts; &MIDI;-håndtering. Toner som sendes til denne udgang gør at instrumentstemmer laves. </para>
<note>
-<para
->Du kan indstille noget sådant her på en behageligere måde i &artscontrol; i stedet for manuelt i &arts-builder;. </para>
+<para>Du kan indstille noget sådant her på en behageligere måde i &artscontrol; i stedet for manuelt i &arts-builder;. </para>
</note>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-sequence-sect">
-<title
->Synth&lowbar;SEQUENCE</title>
+<title>Synth&lowbar;SEQUENCE</title>
<anchor id="mref-synth-sequence"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_SEQUENCE.png"
-format="PNG"/></imageobject
-></mediaobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/Synth_SEQUENCE.png"
+format="PNG"/></imageobject></mediaobject>
-<para
->Afspiller en sekvens af toner om og om igen. Tonerne angives i spornotation, og adskilles af semikolon. Et eksempel er <literal
->A-3;C-4;E-4;C-4;</literal
->. Hastigheden angives som sekunder pr tone, så hvis du vil angive 120 slag pr minut, angiver du formodentlig 0,5 sekunder/tone, idet 60 sekunder/0,5 sekunder pr tone = 120 slag pr minut. </para>
+<para>Afspiller en sekvens af toner om og om igen. Tonerne angives i spornotation, og adskilles af semikolon. Et eksempel er <literal>A-3;C-4;E-4;C-4;</literal>. Hastigheden angives som sekunder pr tone, så hvis du vil angive 120 slag pr minut, angiver du formodentlig 0,5 sekunder/tone, idet 60 sekunder/0,5 sekunder pr tone = 120 slag pr minut. </para>
-<para
->Du kan give hver tone en længde i forhold til hastigheden ved at bruge et kolon efter tonen fulgt af længden. <literal
->A-3:2;C-4:0.5;D-4:0.5;E-4;</literal
-> viser dette. Som du kan se, tenderer midi-tonesætningsprogrammer til at tilbyde større bekvemmelighed ;) </para>
+<para>Du kan give hver tone en længde i forhold til hastigheden ved at bruge et kolon efter tonen fulgt af længden. <literal>A-3:2;C-4:0.5;D-4:0.5;E-4;</literal> viser dette. Som du kan se, tenderer midi-tonesætningsprogrammer til at tilbyde større bekvemmelighed ;) </para>
-<para
->Synth&lowbar;SEQUENCE giver yderligere information om positionen for tonen som afspilles lige nu, hvor 0 betyder lige påbegyndt og 1 betyder afsluttet. Denne information kan man bruge med Synth&lowbar;PSCALE (se nedenfor). </para>
+<para>Synth&lowbar;SEQUENCE giver yderligere information om positionen for tonen som afspilles lige nu, hvor 0 betyder lige påbegyndt og 1 betyder afsluttet. Denne information kan man bruge med Synth&lowbar;PSCALE (se nedenfor). </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-sequence-freq-sect">
-<title
->Synth&lowbar;SEQUENCE&lowbar;FREQ</title>
+<title>Synth&lowbar;SEQUENCE&lowbar;FREQ</title>
<anchor id="mref-synth-sequence-freq"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_SEQUENCE_FREQ.png"
-format="PNG"/></imageobject
-></mediaobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/Synth_SEQUENCE_FREQ.png"
+format="PNG"/></imageobject></mediaobject>
-<para
->Dette modul virker præcis som Synth&lowbar;SEQUENCE, med den eneste forskel at du ikke indskriver nodenavne men frekvenser. </para>
+<para>Dette modul virker præcis som Synth&lowbar;SEQUENCE, med den eneste forskel at du ikke indskriver nodenavne men frekvenser. </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="mcat-synth-samples">
-<title
->Samplinger</title>
+<title>Samplinger</title>
<sect3 id="mref-synth-play-wav-sect">
-<title
->Synth&lowbar;PLAY&lowbar;WAV</title>
+<title>Synth&lowbar;PLAY&lowbar;WAV</title>
<anchor id="mref-synth-play-wav"/>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_PLAY_WAV.png"
+<imageobject><imagedata fileref="images/Synth_PLAY_WAV.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;PLAY&lowbar;WAV</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;PLAY&lowbar;WAV</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Dette afspiller en <literal role="extension"
->wav</literal
->-fil. Den er kun tilstede hvis du har libaudiofile på computeren. Bølgeformsfilen afspilles så snart modulet laves. </para>
+<para>Dette afspiller en <literal role="extension">wav</literal>-fil. Den er kun tilstede hvis du har libaudiofile på computeren. Bølgeformsfilen afspilles så snart modulet laves. </para>
-<para
->Den stopper så snart den er klar, og done sættes til 1. Hastighedsparameteren kan bruges til at afspille filen hurtigere eller langsommere, hvor 1.0 er den normale (indspillede) hastighed. </para>
+<para>Den stopper så snart den er klar, og done sættes til 1. Hastighedsparameteren kan bruges til at afspille filen hurtigere eller langsommere, hvor 1.0 er den normale (indspillede) hastighed. </para>
<!-- TODO: KDE2.2: check that this really works together in instruments with
the done parameter things ;) -->
</sect3>
@@ -876,458 +614,285 @@ the done parameter things ;) -->
</sect2>
<sect2 id="mcat-synth-soundio">
-<title
->Lyd-I/O</title>
+<title>Lyd-I/O</title>
<sect3 id="mref-synth-play-sect">
-<title
->Synth&lowbar;PLAY</title>
+<title>Synth&lowbar;PLAY</title>
<anchor id="mref-synth-play"/>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_PLAY.png"
+<imageobject><imagedata fileref="images/Synth_PLAY.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;PLAY</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;PLAY</phrase></textobject>
</mediaobject>
<important>
-<para
->Normalt behøver man ikke dette modul, hvis man ikke skriver selvstændige programmer. Inde i &artsd;, er der allerede et Synth&lowbar;PLAY modul, og at oprette et til virker ikke. </para>
+<para>Normalt behøver man ikke dette modul, hvis man ikke skriver selvstændige programmer. Inde i &artsd;, er der allerede et Synth&lowbar;PLAY modul, og at oprette et til virker ikke. </para>
</important>
-<para
->Modulet Synth&lowbar;PLAY giver lydsignalet som uddata til lydkortet. Venstre og højre kanal skal indeholde <emphasis
->normaliseret</emphasis
-> inddata for kanalerne. Hvis inddata ikke er mellem -1 og 1, får man klipning. </para>
+<para>Modulet Synth&lowbar;PLAY giver lydsignalet som uddata til lydkortet. Venstre og højre kanal skal indeholde <emphasis>normaliseret</emphasis> inddata for kanalerne. Hvis inddata ikke er mellem -1 og 1, får man klipning. </para>
-<para
->Som allerede nævnt, må der kun være et Synth&lowbar;PLAY modul, eftersom det har direkte adgang til lydkortet. Brug busser til at blande mere end en lydstrøm sammen inden afspilning. Brug modulet Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY for at få noget som ligner uddata inde i &artsd;. </para>
+<para>Som allerede nævnt, må der kun være et Synth&lowbar;PLAY modul, eftersom det har direkte adgang til lydkortet. Brug busser til at blande mere end en lydstrøm sammen inden afspilning. Brug modulet Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY for at få noget som ligner uddata inde i &artsd;. </para>
-<para
->Bemærk at Synth&lowbar;PLAY også kontrollerer tiden for hele strukturen. Dette betyder: ingen Synth&lowbar;PLAY = ingen kilde for tid = ingen lyd. Så der behøves (nøjagtigt) et Synth&lowbar;PLAY objekt. </para>
+<para>Bemærk at Synth&lowbar;PLAY også kontrollerer tiden for hele strukturen. Dette betyder: ingen Synth&lowbar;PLAY = ingen kilde for tid = ingen lyd. Så der behøves (nøjagtigt) et Synth&lowbar;PLAY objekt. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-record-sect">
-<title
->Synth&lowbar;RECORD</title>
+<title>Synth&lowbar;RECORD</title>
<anchor id="mref-synth-record"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_RECORD.png"
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/Synth_RECORD.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;RECORD</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;RECORD</phrase></textobject>
</mediaobject>
<important>
-<para
->Normalt behøver man ikke dette modul, hvis man ikke skriver selvstændige programmer. Inde i artsd, er der normalt allerede et Synth&lowbar;RECORD modul, og at oprette et til virker ikke. </para>
+<para>Normalt behøver man ikke dette modul, hvis man ikke skriver selvstændige programmer. Inde i artsd, er der normalt allerede et Synth&lowbar;RECORD modul, og at oprette et til virker ikke. </para>
</important>
-<para
->Modulet Synth&lowbar;RECORD indspiller et signal fra lydkortet. Venstre og højre kanal indeholder inddata for kanalerne (mellem -1 og 1). </para>
+<para>Modulet Synth&lowbar;RECORD indspiller et signal fra lydkortet. Venstre og højre kanal indeholder inddata for kanalerne (mellem -1 og 1). </para>
-<para
->Som allerede nævnt, må der kun findes et Synth&lowbar;RECORD modul, eftersom det har direkte adgang til lydkortet. Brug busser for at bruge den indspillede lydstrøm på mere end et sted. Brug modulet Synth&lowbar;AMAN&lowbar;RECORD for at få noget som ligner en indgang inde i artsd. For at dette skal virke skal &artsd; køre <emphasis
->med full dupleks aktiveret</emphasis
->. </para>
+<para>Som allerede nævnt, må der kun findes et Synth&lowbar;RECORD modul, eftersom det har direkte adgang til lydkortet. Brug busser for at bruge den indspillede lydstrøm på mere end et sted. Brug modulet Synth&lowbar;AMAN&lowbar;RECORD for at få noget som ligner en indgang inde i artsd. For at dette skal virke skal &artsd; køre <emphasis>med full dupleks aktiveret</emphasis>. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-aman-play-sect">
-<title
->Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY</title>
+<title>Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY</title>
<anchor id="mref-synth-aman-play"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_AMAN_PLAY.png"
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/Synth_AMAN_PLAY.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Modulet Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY giver lydsignalet som uddata. Det er godt (men ikke nødvendigt) at uddata er et normaliserer signal (mellem -1 og 1). </para>
+<para>Modulet Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY giver lydsignalet som uddata. Det er godt (men ikke nødvendigt) at uddata er et normaliserer signal (mellem -1 og 1). </para>
-<para
->Dette modul bruger lydhåndteringen til at angive hvor signalet bliver spillet. Lydhåndteringen kan styres gennem &artscontrol;. For at gøre det mere intuitivt at bruge, er det godt at navngive signalet som afspilles. Det kan opnås ved at angive <emphasis
->title</emphasis
->. En anden funktion i lydhåndteringen er at kunne huske hvor et signal sidst blev afspillet. For at kunne gøre dette skal den kunne skelne mellem signaler. Derfor skal man også angive en entydig værdi for <emphasis
->autoRestoreID</emphasis
->. </para>
+<para>Dette modul bruger lydhåndteringen til at angive hvor signalet bliver spillet. Lydhåndteringen kan styres gennem &artscontrol;. For at gøre det mere intuitivt at bruge, er det godt at navngive signalet som afspilles. Det kan opnås ved at angive <emphasis>title</emphasis>. En anden funktion i lydhåndteringen er at kunne huske hvor et signal sidst blev afspillet. For at kunne gøre dette skal den kunne skelne mellem signaler. Derfor skal man også angive en entydig værdi for <emphasis>autoRestoreID</emphasis>. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-aman-record-sect">
-<title
->Synth&lowbar;AMAN&lowbar;RECORD</title>
+<title>Synth&lowbar;AMAN&lowbar;RECORD</title>
<anchor id="mref-synth-aman-record"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata
+<mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="images/Synth_AMAN_RECORD.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;AMAN&lowbar;RECORD</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;AMAN&lowbar;RECORD</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Modulet Synth&lowbar;AMAN&lowbar;RECORD optager et lydsignal fra en ekstern kilde (dvs. linje ind/mikrofon) inde i &artsd;. Uddata vil være et normaliseret signal (mellem -1 og 1). </para>
+<para>Modulet Synth&lowbar;AMAN&lowbar;RECORD optager et lydsignal fra en ekstern kilde (dvs. linje ind/mikrofon) inde i &artsd;. Uddata vil være et normaliseret signal (mellem -1 og 1). </para>
-<para
->Dette modul bruger lydhåndteringen til at angive hvor signalet afspilles. Lydhåndteringen kan styres med artscontrol. For at gøre det mere intuitivt at bruge, er det godt at navngive signalet som afspilles. Det kan opnås ved at angive <emphasis
->title</emphasis
->. En anden funktion i lydhåndtereringen er at kunne huske hvor et signal afspilledes sidst. For at kunne gøre dette skal den kunne skelne mellem signaler. Derfor skal man også angive en entydig værdi for <emphasis
->autoRestoreID</emphasis
->. </para>
+<para>Dette modul bruger lydhåndteringen til at angive hvor signalet afspilles. Lydhåndteringen kan styres med artscontrol. For at gøre det mere intuitivt at bruge, er det godt at navngive signalet som afspilles. Det kan opnås ved at angive <emphasis>title</emphasis>. En anden funktion i lydhåndtereringen er at kunne huske hvor et signal afspilledes sidst. For at kunne gøre dette skal den kunne skelne mellem signaler. Derfor skal man også angive en entydig værdi for <emphasis>autoRestoreID</emphasis>. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-capture-sect">
-<title
->Synth&lowbar;CAPTURE</title>
+<title>Synth&lowbar;CAPTURE</title>
<anchor id="mref-synth-capture"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_CAPTURE.png"
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/Synth_CAPTURE.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;CAPTURE</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;CAPTURE</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Modulet Synth&lowbar;CAPTURE skriver et lydsignal til en bølgeformsfil på harddisken. Filen hedder altid <filename
->/tmp/mcop-<replaceable
->brugernavn</replaceable
->/capture.wav</filename
-> </para>
+<para>Modulet Synth&lowbar;CAPTURE skriver et lydsignal til en bølgeformsfil på harddisken. Filen hedder altid <filename>/tmp/mcop-<replaceable>brugernavn</replaceable>/capture.wav</filename> </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="mcat-synth-tests">
-<title
->Tester</title>
+<title>Tester</title>
<sect3 id="mref-synth-nil-sect">
-<title
->Synth&lowbar;NIL</title>
+<title>Synth&lowbar;NIL</title>
<anchor id="mref-synth-nil"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_NIL.png"
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/Synth_NIL.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;NIL</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;NIL</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Dette gør ingenting. Det er meget nyttigt i testsituationer. </para>
+<para>Dette gør ingenting. Det er meget nyttigt i testsituationer. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-debug-sect">
-<title
->Synth&lowbar;DEBUG</title>
+<title>Synth&lowbar;DEBUG</title>
<anchor id="mref-synth-debug"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_DEBUG.png"
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/Synth_DEBUG.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;DEBUG</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;DEBUG</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Man kan bruge dette til fejlsøgning. Det udskriver værdien for signalet ved invalue i regelmæssige intervaller (cirka 1 sekund), sammen med kommentaren som du har angivet. På denne måde kan man finde ud af om visse signaler forbliver indenfor visse områder, eller om de findes i det hele taget. </para>
+<para>Man kan bruge dette til fejlsøgning. Det udskriver værdien for signalet ved invalue i regelmæssige intervaller (cirka 1 sekund), sammen med kommentaren som du har angivet. På denne måde kan man finde ud af om visse signaler forbliver indenfor visse områder, eller om de findes i det hele taget. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-midi-debug-sect">
-<title
->Synth&lowbar;MIDI&lowbar;DEBUG</title>
+<title>Synth&lowbar;MIDI&lowbar;DEBUG</title>
<anchor id="mref-synth-midi-debug"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_MIDI_DEBUG.png"
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/Synth_MIDI_DEBUG.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;MIDI&lowbar;DEBUG</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;MIDI&lowbar;DEBUG</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Man kan bruge dette til at fejlsøge hvordan &MIDI;-begivenheder virkelig kommer ind i &arts;. </para>
+<para>Man kan bruge dette til at fejlsøge hvordan &MIDI;-begivenheder virkelig kommer ind i &arts;. </para>
-<para
->Når en MIDI&lowbar;DEBUG kører, udskriver &artsserver; linjer såsom: </para>
+<para>Når en MIDI&lowbar;DEBUG kører, udskriver &artsserver; linjer såsom: </para>
-<screen
-><computeroutput
->201 100753.837585 on 0 42 127</computeroutput
-></screen>
+<screen><computeroutput>201 100753.837585 on 0 42 127</computeroutput></screen>
-<screen
-><computeroutput
->202 101323.128355 off 0 42</computeroutput
-></screen>
+<screen><computeroutput>202 101323.128355 off 0 42</computeroutput></screen>
-<para
->Den første linje fortæller at 100753 ms (dvs. 100 sekunder) efter MIDI&lowbar;DEBUG startede, kom en &MIDI;-begivenhed "on" på kanal 0. Denne midi-begivenhed havde hastighed (lydstyrke) 127, den højest mulige. Næste linje viser midi-begivenhed da tasten blev sluppet. [HUSK: dette virker ikke for øjeblikket, få det til at virke, og gør det via &MIDI;-håndteringen]. </para>
+<para>Den første linje fortæller at 100753 ms (dvs. 100 sekunder) efter MIDI&lowbar;DEBUG startede, kom en &MIDI;-begivenhed "on" på kanal 0. Denne midi-begivenhed havde hastighed (lydstyrke) 127, den højest mulige. Næste linje viser midi-begivenhed da tasten blev sluppet. [HUSK: dette virker ikke for øjeblikket, få det til at virke, og gør det via &MIDI;-håndteringen]. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-data-sect">
-<title
->Synth&lowbar;DATA</title>
+<title>Synth&lowbar;DATA</title>
<anchor id="mref-synth-data"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_DATA.png"
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/Synth_DATA.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;DATA</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;DATA</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Dette laver et signal med en konstant værdi. </para>
+<para>Dette laver et signal med en konstant værdi. </para>
<!-- TODO: this doesn't really belong in test, does it? -->
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="mcat-synth-osc-mod">
-<title
->Oscillation &amp; Modulation</title>
+<title>Oscillation &amp; Modulation</title>
<sect3 id="mref-synth-frequency-sect">
-<title
->Synth&lowbar;FREQUENCY</title>
+<title>Synth&lowbar;FREQUENCY</title>
<anchor id="mref-synth-frequency"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_FREQUENCY.png"
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/Synth_FREQUENCY.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;FREQUENCY</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;FREQUENCY</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Oscillatorer i &arts; kræver ikke en frekvens som inddata, men i stedet en position i bølgen. Positionen skal være mellem 0 og 1, som i et standardobjekt Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN oversættes til området 0 .. 2*Pi. For at oprette oscillerende værdier fra en frekvens, bruges et Synth&lowbar;FREQUENCY modul. </para>
+<para>Oscillatorer i &arts; kræver ikke en frekvens som inddata, men i stedet en position i bølgen. Positionen skal være mellem 0 og 1, som i et standardobjekt Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN oversættes til området 0 .. 2*Pi. For at oprette oscillerende værdier fra en frekvens, bruges et Synth&lowbar;FREQUENCY modul. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-fm-source-sect">
-<title
->Synth&lowbar;FM&lowbar;SOURCE</title>
+<title>Synth&lowbar;FM&lowbar;SOURCE</title>
<anchor id="mref-synth-fm-source"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_FM_SOURCE.png"
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/Synth_FM_SOURCE.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;FM&lowbar;SOURCE</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;FM&lowbar;SOURCE</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Dette bruges til frekvensmodulering. Angiv frekvensen med indgangen frequency og put et andet signal til moduleringsindgangen. Indstil derefter modlevel til et eller andet, f.eks. 0,3. Frekvensen moduleres derefter med moduleringen. Prøv det. Virker godt hvis man tilføjer en tilbagekobling, hvilket betyder at man tager en kombination af det forsinkede uddatasignal fra Synth&lowbar;FM&lowbar;SOURCE (man skal sende det til en oscillator eftersom det kun virker som Synth&lowbar;FREQUENCY) og et andet signal for at få et godt resultat. </para>
+<para>Dette bruges til frekvensmodulering. Angiv frekvensen med indgangen frequency og put et andet signal til moduleringsindgangen. Indstil derefter modlevel til et eller andet, f.eks. 0,3. Frekvensen moduleres derefter med moduleringen. Prøv det. Virker godt hvis man tilføjer en tilbagekobling, hvilket betyder at man tager en kombination af det forsinkede uddatasignal fra Synth&lowbar;FM&lowbar;SOURCE (man skal sende det til en oscillator eftersom det kun virker som Synth&lowbar;FREQUENCY) og et andet signal for at få et godt resultat. </para>
-<para
->Virker godt sammen med Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN oscillatorer. </para>
+<para>Virker godt sammen med Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN oscillatorer. </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="mcat-synth-waveforms">
-<title
->Bølgeformer</title>
+<title>Bølgeformer</title>
<sect3 id="mref-synth-wave-sin-sect">
-<title
->Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN</title>
+<title>Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN</title>
<anchor id="mref-synth-wave-sin"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_WAVE_SIN.png"
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/Synth_WAVE_SIN.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Sinusoscillator. Angiv et pos signal fra Synth&lowbar;FREQUENCY eller Synth&lowbar;FM&lowbar;SOURCE som indsignal, og få en sinusbølge som udsignal. Signalet pos angiver positionen i bølgeformen, området 0 .. 1 afbildes til 0 .. 2*Pi internt. </para>
+<para>Sinusoscillator. Angiv et pos signal fra Synth&lowbar;FREQUENCY eller Synth&lowbar;FM&lowbar;SOURCE som indsignal, og få en sinusbølge som udsignal. Signalet pos angiver positionen i bølgeformen, området 0 .. 1 afbildes til 0 .. 2*Pi internt. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-wave-tri-sect">
-<title
->Synth&lowbar;WAVE&lowbar;TRI</title>
+<title>Synth&lowbar;WAVE&lowbar;TRI</title>
<anchor id="mref-synth-wave-tri"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_WAVE_TRI.png"
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/Synth_WAVE_TRI.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;WAVE&lowbar;TRI</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;WAVE&lowbar;TRI</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Triangelbølgeoscillator. Angiv et pos signal fra Synth&lowbar;FREQUENCY eller Synth&lowbar;FM&lowbar;SOURCE som indsignal, og få en triangelbølge som udsignal. Signalet pos angiver positionen i bølgeformen, området 0 .. 1 afbildes til 0 .. 2*Pi internt. Vær forsigtig. Indsignalet <emphasis
->skal</emphasis
-> være i området 0 .. 1 for at udsignalet kan give et godt resultat. </para>
+<para>Triangelbølgeoscillator. Angiv et pos signal fra Synth&lowbar;FREQUENCY eller Synth&lowbar;FM&lowbar;SOURCE som indsignal, og få en triangelbølge som udsignal. Signalet pos angiver positionen i bølgeformen, området 0 .. 1 afbildes til 0 .. 2*Pi internt. Vær forsigtig. Indsignalet <emphasis>skal</emphasis> være i området 0 .. 1 for at udsignalet kan give et godt resultat. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-noise-sect">
-<title
->Synth&lowbar;NOISE</title>
+<title>Synth&lowbar;NOISE</title>
<anchor id="mref-synth-noise"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_NOISE.png"
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/Synth_NOISE.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;NOISE</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;NOISE</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Støjgenerator. Denne laver et tilfældigt signal mellem -1 og 1. </para>
+<para>Støjgenerator. Denne laver et tilfældigt signal mellem -1 og 1. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-wave-square-sect">
-<title
->Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SQUARE</title>
+<title>Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SQUARE</title>
<anchor id="mref-synth-wave-square"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata
+<mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="images/Synth_WAVE_SQUARE.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SQUARE</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SQUARE</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Firkantbølgeoscillator. Angiv et pos signal fra Synth&lowbar;FREQUENCY eller Synth&lowbar;FM&lowbar;SOURCE som indsignal, og få en firkantbølge som udsignal. Signalet pos angiver positionen i bølgeformen, området 0 .. 1 afbildes til 0 .. 2*Pi internt. Vær forsigtig. Indsignalet <emphasis
->skal</emphasis
-> være i området 0 .. 1 for at udsignalet kan give et godt resultat. </para>
+<para>Firkantbølgeoscillator. Angiv et pos signal fra Synth&lowbar;FREQUENCY eller Synth&lowbar;FM&lowbar;SOURCE som indsignal, og få en firkantbølge som udsignal. Signalet pos angiver positionen i bølgeformen, området 0 .. 1 afbildes til 0 .. 2*Pi internt. Vær forsigtig. Indsignalet <emphasis>skal</emphasis> være i området 0 .. 1 for at udsignalet kan give et godt resultat. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-wave-softsaw-sect">
-<title
->Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SOFTSAW</title>
+<title>Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SOFTSAW</title>
<anchor id="mref-synth-wave-softsaw"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata
+<mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="images/Synth_WAVE_SOFTSAW.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SOFTSAW</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SOFTSAW</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Blød savtandsbølge, som ligner Synth&lowbar;WAVE&lowbar;TRI oscillatoren i udseende. Angiv et pos signal fra Synth&lowbar;FREQUENCY eller Synth&lowbar;FM&lowbar;SOURCE som indsignal, og få en blød savtandsbølge som udsignal. Signalet pos angiver positionen i bølgeformen, området 0 .. 1 afbildes til 0 .. 2*Pi internt. Vær forsigtig. Indsignalen <emphasis
->skal</emphasis
-> være i området 0 .. 1 for at udsignalet kan give et godt resultat. </para>
+<para>Blød savtandsbølge, som ligner Synth&lowbar;WAVE&lowbar;TRI oscillatoren i udseende. Angiv et pos signal fra Synth&lowbar;FREQUENCY eller Synth&lowbar;FM&lowbar;SOURCE som indsignal, og få en blød savtandsbølge som udsignal. Signalet pos angiver positionen i bølgeformen, området 0 .. 1 afbildes til 0 .. 2*Pi internt. Vær forsigtig. Indsignalen <emphasis>skal</emphasis> være i området 0 .. 1 for at udsignalet kan give et godt resultat. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-wave-pulse-sect">
-<title
->Synth&lowbar;WAVE&lowbar;PULSE</title>
+<title>Synth&lowbar;WAVE&lowbar;PULSE</title>
<anchor id="mref-synth-wave-pulse"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_WAVE_PULSE.png"
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/Synth_WAVE_PULSE.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;WAVE&lowbar;PULSE</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;WAVE&lowbar;PULSE</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Pulsoscillator. Dette modul ligner den rektangulære oscillator (Synth_WAVE_RECT), men det sørger for et indstilleligt op/ned-forhold, ved parameteren <emphasis
->dutycycle</emphasis
->. Angiv et pos signal fra Synth&lowbar;FREQUENCY eller Synth&lowbar;FM&lowbar;SOURCE som indsignal, og få en pulsbølge som udsignal. Signalet pos angiver positionen i bølgeformen, området 0 .. 1 afbildes til 0 .. 2*Pi internt. Vær forsigtig. Indsignalet <emphasis
->skal</emphasis
-> være i området 0 .. 1 for at udsignalet kan give et godt resultat. </para>
+<para>Pulsoscillator. Dette modul ligner den rektangulære oscillator (Synth_WAVE_RECT), men det sørger for et indstilleligt op/ned-forhold, ved parameteren <emphasis>dutycycle</emphasis>. Angiv et pos signal fra Synth&lowbar;FREQUENCY eller Synth&lowbar;FM&lowbar;SOURCE som indsignal, og få en pulsbølge som udsignal. Signalet pos angiver positionen i bølgeformen, området 0 .. 1 afbildes til 0 .. 2*Pi internt. Vær forsigtig. Indsignalet <emphasis>skal</emphasis> være i området 0 .. 1 for at udsignalet kan give et godt resultat. </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="mcat-synth-misc">
-<title
->Diverse</title>
+<title>Diverse</title>
<sect3 id="mref-synth-compressor-sect">
-<title
->Synth&lowbar;COMPRESSOR</title>
+<title>Synth&lowbar;COMPRESSOR</title>
<anchor id="mref-synth-compressor"/>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_COMPRESSOR.png"
- format="PNG"/></imageobject
-></mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="images/Synth_COMPRESSOR.png"
+ format="PNG"/></imageobject></mediaobject>
-<para
->Dette modul reducerer det dynamiske omfang af et signal. Reduktion er for eksempel nyttigt for at kompensere for de store variationer i lydstyrke når nogen taler i en mikrofon. </para>
+<para>Dette modul reducerer det dynamiske omfang af et signal. Reduktion er for eksempel nyttigt for at kompensere for de store variationer i lydstyrke når nogen taler i en mikrofon. </para>
-<para
->Så snart inddataniveauet overstiger et vist niveau (tærskelen) så reduceres signalet. Den multiplicerer helt enkelt alt over tærskelen med en ratio, som skal være en værdi mellem 0 og 1. Tilsidst multipliceres hele signalet med uddatafaktoren. </para>
+<para>Så snart inddataniveauet overstiger et vist niveau (tærskelen) så reduceres signalet. Den multiplicerer helt enkelt alt over tærskelen med en ratio, som skal være en værdi mellem 0 og 1. Tilsidst multipliceres hele signalet med uddatafaktoren. </para>
-<para
->Argumenterne attack og release forsinker starten og slutningen af reduktionen. Brug dette hvis du for eksempel stadigvæk vil høre den stærke begyndelse af en bastromme. Argumenterne angives i millisekunder, og en attack eller release på 0 ms er mulig, men kan resultere i en let støj. </para>
+<para>Argumenterne attack og release forsinker starten og slutningen af reduktionen. Brug dette hvis du for eksempel stadigvæk vil høre den stærke begyndelse af en bastromme. Argumenterne angives i millisekunder, og en attack eller release på 0 ms er mulig, men kan resultere i en let støj. </para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="visual-modules-reference">
-<title
->Reference til visuelle moduler</title>
+<title>Reference til visuelle moduler</title>
-<para
->HUSK når visuelle moduler er "færdige". </para>
+<para>HUSK når visuelle moduler er "færdige". </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/porting.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/porting.docbook
index 89f1d0789e4..3ecf1cdade8 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/porting.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/porting.docbook
@@ -4,45 +4,25 @@ To validate or process this file as a standalone document, uncomment
this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<chapter id="porting">
-<title
->Overfør programmer til at passe sammen med &arts;</title>
+<title>Overfør programmer til at passe sammen med &arts;</title>
<sect1 id="using-artsdsp">
-<title
->Brug af &artsdsp;</title>
+<title>Brug af &artsdsp;</title>
-<para
->Værktøjet &artsdsp;, <link linkend="artsdsp"
->tidligere beskrevet</link
->, tillader de fleste ældre lydprogrammer som taler direkte med lydenheder at virke rigtigt med &arts;. Programmer som er skrevet til at bruge Enlightenment Sound Daemon (<application
->esd</application
->) virker også i de fleste tilfælde ved at køre <application
->esd</application
-> med &artsdsp;. </para>
+<para>Værktøjet &artsdsp;, <link linkend="artsdsp">tidligere beskrevet</link>, tillader de fleste ældre lydprogrammer som taler direkte med lydenheder at virke rigtigt med &arts;. Programmer som er skrevet til at bruge Enlightenment Sound Daemon (<application>esd</application>) virker også i de fleste tilfælde ved at køre <application>esd</application> med &artsdsp;. </para>
-<para
->Dette giver en god løsning på kort sigt for at ændre eksisterende programmer til &kde;. Det tillader dog ikke programmet direkte at drage fordel af hele &arts;' kraftfulde funktioner, såsom at bruge moduler og andre multimedietyper end digitallyd. Hvis programmet gør mere end kun helt enkelt at afspille lydfiler, er det oftest bedre at tilføje indbygget støtte for &arts; i programmet. </para>
+<para>Dette giver en god løsning på kort sigt for at ændre eksisterende programmer til &kde;. Det tillader dog ikke programmet direkte at drage fordel af hele &arts;' kraftfulde funktioner, såsom at bruge moduler og andre multimedietyper end digitallyd. Hvis programmet gør mere end kun helt enkelt at afspille lydfiler, er det oftest bedre at tilføje indbygget støtte for &arts; i programmet. </para>
-<para
->At bruge &arts; betyder også at programmet ikke behøver gøre så meget arbejde - det kan drage fordel af funktioner i &arts; til at håndtere ting såsom kodning for forskellige mediaformater og kontrol af lydkort. </para>
+<para>At bruge &arts; betyder også at programmet ikke behøver gøre så meget arbejde - det kan drage fordel af funktioner i &arts; til at håndtere ting såsom kodning for forskellige mediaformater og kontrol af lydkort. </para>
</sect1>
<sect1 id="adding-native-arts-support">
-<title
->Tilføjelse af indbygget støtte for &arts;</title>
-
-<para
->Når du bruger &arts;, er der et antal forskellige <link linkend="arts-apis"
->programmeringsgrænseflader</link
-> (<acronym
->API</acronym
->) at vælge blandt. Beslutningen om hvilket som skal bruges afhænger af et antal forskellige faktorer, blandt andet hvilken slags medietype der bruges (lyd, &MIDI;, lyd-CD, etc.), de funktioner der kræves af grænsefladen, og om programmet er skrevet i C++. I de fleste tilfælde bør valget være ganske klart baseret på de nødvendige funktioner. </para>
-
-<para
->For flytbarhed mellem platforme kan programmer som skal kunne køre i andre miljøer end &kde; ikke stole på at &arts; er tilgængeligt. At bruge en plugin-paradigme er en god måde at støtte forskellige multimediemiljøer. At lave et plugin-<acronym
->API</acronym
-> åbent og dokumenteret (især for programmer uden adgang til kildekode) har også den fordel at en anden end programudvikleren kan implementere plugin til &arts;. </para>
+<title>Tilføjelse af indbygget støtte for &arts;</title>
+
+<para>Når du bruger &arts;, er der et antal forskellige <link linkend="arts-apis">programmeringsgrænseflader</link> (<acronym>API</acronym>) at vælge blandt. Beslutningen om hvilket som skal bruges afhænger af et antal forskellige faktorer, blandt andet hvilken slags medietype der bruges (lyd, &MIDI;, lyd-CD, etc.), de funktioner der kræves af grænsefladen, og om programmet er skrevet i C++. I de fleste tilfælde bør valget være ganske klart baseret på de nødvendige funktioner. </para>
+
+<para>For flytbarhed mellem platforme kan programmer som skal kunne køre i andre miljøer end &kde; ikke stole på at &arts; er tilgængeligt. At bruge en plugin-paradigme er en god måde at støtte forskellige multimediemiljøer. At lave et plugin-<acronym>API</acronym> åbent og dokumenteret (især for programmer uden adgang til kildekode) har også den fordel at en anden end programudvikleren kan implementere plugin til &arts;. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/references.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/references.docbook
index 7e1dd77a275..de60b1cd344 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/references.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/references.docbook
@@ -4,55 +4,39 @@ To validate or process this file as a standalone document, uncomment
this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<chapter id="references">
-<title
->Referencer</title>
+<title>Referencer</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><ulink
-url="http://multimedia.kde.org"
->http://multimedia.kde.org</ulink
-></term>
+<term><ulink
+url="http://multimedia.kde.org">http://multimedia.kde.org</ulink></term>
<listitem>
-<para
->Dette er den hoved-hjemmesiden for &kde;-relateret multimedieinformation. </para>
+<para>Dette er den hoved-hjemmesiden for &kde;-relateret multimedieinformation. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink
-url="http://www.arts-project.org"
->http://www.arts-project.org</ulink
-></term>
+<term><ulink
+url="http://www.arts-project.org">http://www.arts-project.org</ulink></term>
<listitem>
-<para
->Dette er &arts;-projektets hjemmeside. </para>
+<para>Dette er &arts;-projektets hjemmeside. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kde; 2.0 udvikling</term>
+<term>&kde; 2.0 udvikling</term>
<listitem>
-<para
->Kapitel 14 i denne offentliggjorte bog dækker multimedie, inklusive &arts;. Den er tilgængelig på tryk eller på nettet med kommentarer på <ulink url="http://www.andamooka.org/"
->http://www.andamooka.org</ulink
->. </para>
+<para>Kapitel 14 i denne offentliggjorte bog dækker multimedie, inklusive &arts;. Den er tilgængelig på tryk eller på nettet med kommentarer på <ulink url="http://www.andamooka.org/">http://www.andamooka.org</ulink>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<ulink
-url="http://sound.condorow.net"
->http://sound.condorow.net</ulink
-></term>
+url="http://sound.condorow.net">http://sound.condorow.net</ulink></term>
<listitem>
-<para
->Dette sted har en udtømmende liste over lyd- og &MIDI;-programmer for &Linux;. </para>
+<para>Dette sted har en udtømmende liste over lyd- og &MIDI;-programmer for &Linux;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/tools.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/tools.docbook
index d5ec657d4b5..89974b4bf9c 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/tools.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/artsbuilder/tools.docbook
@@ -6,533 +6,245 @@ To validate or process this file as a standalone document, uncomment
this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<chapter id="arts-tools">
-<title
->&arts;-værktøjer</title>
+<title>&arts;-værktøjer</title>
-<para
->Et antal værktøjer levereres sammen med &arts; til at kontrollere og indrette dens opførsel. Du skal kende en smule til de fleste af disse værktøjer for at kunne bruge &arts; på en effektiv måde. Dette afsnit beskriver hvert af værktøjerne og deres kommandoflag. </para>
+<para>Et antal værktøjer levereres sammen med &arts; til at kontrollere og indrette dens opførsel. Du skal kende en smule til de fleste af disse værktøjer for at kunne bruge &arts; på en effektiv måde. Dette afsnit beskriver hvert af værktøjerne og deres kommandoflag. </para>
<sect1 id="kde-control-center">
-<title
->&kcontrol;</title>
-
-<para
->Når man kør &arts; under &kde;, sørger &kcontrolcenter; for en gruppe af indstillinger i kategorien <guilabel
->Lyd</guilabel
->. Visse af disse bruges af &arts;. Man kan også tilknytte lyd til forskellige vinduehåndterings- og &kde;-begivenheder med dialogen <menuchoice
-><guilabel
->Lyd</guilabel
-><guilabel
->Systembekendtgørelser</guilabel
-></menuchoice
->. Se håndbogen for &kcontrol; for mere information om hvordan dialogens indstillinger bruges. </para>
+<title>&kcontrol;</title>
+
+<para>Når man kør &arts; under &kde;, sørger &kcontrolcenter; for en gruppe af indstillinger i kategorien <guilabel>Lyd</guilabel>. Visse af disse bruges af &arts;. Man kan også tilknytte lyd til forskellige vinduehåndterings- og &kde;-begivenheder med dialogen <menuchoice><guilabel>Lyd</guilabel><guilabel>Systembekendtgørelser</guilabel></menuchoice>. Se håndbogen for &kcontrol; for mere information om hvordan dialogens indstillinger bruges. </para>
</sect1>
<sect1 id="artsd">
-<title
->&artsd;</title>
+<title>&artsd;</title>
-<para
->Adgangen til lydkort kontrolleres af &artsd;, lydserveren for &arts;-dæmonen. Dette tillader at flere programmer samtidigt sender forespørgsler til serveren, hvor de kan blandes og afspilles. Uden en central lydserver ville et enkelt program som bruger en lydenhed forhindre andre programmer i at bruge det. </para>
+<para>Adgangen til lydkort kontrolleres af &artsd;, lydserveren for &arts;-dæmonen. Dette tillader at flere programmer samtidigt sender forespørgsler til serveren, hvor de kan blandes og afspilles. Uden en central lydserver ville et enkelt program som bruger en lydenhed forhindre andre programmer i at bruge det. </para>
-<para
->For at bruge &arts; skal der være en og kun en kopi af &artsd; som kører. Den startes typisk når &kde; startes hvis dette er aktiveret i &kcontrol;'s <guilabel
->Lydserver</guilabel
->-modul. </para>
+<para>For at bruge &arts; skal der være en og kun en kopi af &artsd; som kører. Den startes typisk når &kde; startes hvis dette er aktiveret i &kcontrol;'s <guilabel>Lydserver</guilabel>-modul. </para>
-<para
->Programmet accepterer følgende flag:</para>
+<para>Programmet accepterer følgende flag:</para>
<!-- LW: FIX THIS -->
-<cmdsynopsis
-><command
->artsd</command
-> <group choice="opt"
-> <option
->-n</option
-> <option
->-p</option
-> <option
->-N</option
-> <option
->-W <replaceable
->n</replaceable
-></option
-> </group
-> <group choice="opt"
-> <option
->-a <replaceable
->lydmetode</replaceable
-></option
-> <option
->-r <replaceable
->samplingrate</replaceable
-></option
-> <option
->-b <replaceable
->bit</replaceable
-></option
-> <option
->-d</option
-> <option
->-D <replaceable
->enhedsnavn</replaceable
-></option
-> <option
->-F <replaceable
->fragmenter</replaceable
-></option
-> <option
->-S <replaceable
->størrelse</replaceable
-></option
-> <option
->-s <replaceable
->sekunder</replaceable
-></option
-> <option
->-m <replaceable
->programnavn</replaceable
-></option
-> </group
-> <group choice="opt"
-> <option
->-h</option
-> <option
->-A</option
-> <option
->-v</option
-> <option
->-l <replaceable
->niveau</replaceable
-></option
-> </group
-> </cmdsynopsis>
-
-<variablelist
-><varlistentry>
-<term
-><option
->-r <replaceable
->samplingrate</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem>
-<para
->Indstil samplingrate som skal bruges.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->-h</option
-></term>
-<listitem>
-<para
->Vis kommandobrug.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->-n</option
-></term>
-<listitem>
-<para
->Aktivér netværkstransparens.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->-p <replaceable
->port</replaceable
-></option>
+<cmdsynopsis><command>artsd</command> <group choice="opt"> <option>-n</option> <option>-p</option> <option>-N</option> <option>-W <replaceable>n</replaceable></option> </group> <group choice="opt"> <option>-a <replaceable>lydmetode</replaceable></option> <option>-r <replaceable>samplingrate</replaceable></option> <option>-b <replaceable>bit</replaceable></option> <option>-d</option> <option>-D <replaceable>enhedsnavn</replaceable></option> <option>-F <replaceable>fragmenter</replaceable></option> <option>-S <replaceable>størrelse</replaceable></option> <option>-s <replaceable>sekunder</replaceable></option> <option>-m <replaceable>programnavn</replaceable></option> </group> <group choice="opt"> <option>-h</option> <option>-A</option> <option>-v</option> <option>-l <replaceable>niveau</replaceable></option> </group> </cmdsynopsis>
+
+<variablelist><varlistentry>
+<term><option>-r <replaceable>samplingrate</replaceable></option></term>
+<listitem>
+<para>Indstil samplingrate som skal bruges.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>-h</option></term>
+<listitem>
+<para>Vis kommandobrug.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>-n</option></term>
+<listitem>
+<para>Aktivér netværkstransparens.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>-p <replaceable>port</replaceable></option>
</term>
<listitem>
-<para
->Sæt <acronym
->TCP</acronym
->-port som skal bruges (forudsætter <option
->-n</option
->).</para>
+<para>Sæt <acronym>TCP</acronym>-port som skal bruges (forudsætter <option>-n</option>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-u</option
-></term>
+<term><option>-u</option></term>
<listitem>
-<para
->Offentlig, ingen godkendelse (farligt).</para>
+<para>Offentlig, ingen godkendelse (farligt).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-d</option
-></term>
+<term><option>-d</option></term>
<listitem>
-<para
->Aktivér fuld duplex.</para>
+<para>Aktivér fuld duplex.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-D <replaceable
->enhedsnavn</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>-D <replaceable>enhedsnavn</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Angiv lydenhed (almindeligvis <filename
->/dev/dsp</filename
->).</para>
+<para>Angiv lydenhed (almindeligvis <filename>/dev/dsp</filename>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-F <replaceable
->fragmenter</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>-F <replaceable>fragmenter</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Sæt antal fragmenter.</para>
+<para>Sæt antal fragmenter.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-S <replaceable
->størrelse</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>-S <replaceable>størrelse</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Sæt fragmentstørrelse i byte.</para>
+<para>Sæt fragmentstørrelse i byte.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-s <replaceable
->sekunder</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>-s <replaceable>sekunder</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Indstil forsinkelsen før autosuspendér aktiveres i sekunder. Værdien nul lukker af for autosuspendér.</para>
+<para>Indstil forsinkelsen før autosuspendér aktiveres i sekunder. Værdien nul lukker af for autosuspendér.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-m <replaceable
->programnavn</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>-m <replaceable>programnavn</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Angiv navnet på et program som bruges til at vise fejl, advarsler og informationsmeddelelser. Hvis du kører KDE kan du bruge værktøjet <application
->artsmessage</application
-> til dette.</para>
+<para>Angiv navnet på et program som bruges til at vise fejl, advarsler og informationsmeddelelser. Hvis du kører KDE kan du bruge værktøjet <application>artsmessage</application> til dette.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-N</option
-></term>
+<term><option>-N</option></term>
<listitem>
-<para
->Forøg størrelsen af netværksbufferne til en værdi som er passende til at køre med et 10 Mbps lokalt netværk. Dette er det samme som at bruge flaget -w 5 (se nedenfor). </para>
+<para>Forøg størrelsen af netværksbufferne til en værdi som er passende til at køre med et 10 Mbps lokalt netværk. Dette er det samme som at bruge flaget -w 5 (se nedenfor). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-w <replaceable
->n</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>-w <replaceable>n</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Når <application
->artsd</application
-> køres via en netværkstilslutning til en anden værtsmaskine vil man ofte bruge en stor buffer for at undgå pauser. aRts foreslår en minimal bufferstørrelse for programmer. Uden denne valgmulighed baserer den standardstørrelsen på fragmentstørrelsen * antal fragmenter. Med dette tilvalg kan man øge størrelsen fra standardstørrelsen med en faktor <replaceable
->n</replaceable
->. </para>
+<para>Når <application>artsd</application> køres via en netværkstilslutning til en anden værtsmaskine vil man ofte bruge en stor buffer for at undgå pauser. aRts foreslår en minimal bufferstørrelse for programmer. Uden denne valgmulighed baserer den standardstørrelsen på fragmentstørrelsen * antal fragmenter. Med dette tilvalg kan man øge størrelsen fra standardstørrelsen med en faktor <replaceable>n</replaceable>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-l <replaceable
->niveau</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>-l <replaceable>niveau</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Indstil informationsniveau: 3 (tavs), 2 (advarsler), 1 (info), 0 (fejlsøgning).</para>
+<para>Indstil informationsniveau: 3 (tavs), 2 (advarsler), 1 (info), 0 (fejlsøgning).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-v</option
-></term>
+<term><option>-v</option></term>
<listitem>
-<para
->Vis versionsniveau.</para>
+<para>Vis versionsniveau.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->I de fleste tilfælde er det nok kun at køre &artsd;. </para>
+<para>I de fleste tilfælde er det nok kun at køre &artsd;. </para>
</sect1>
<sect1 id="artswrapper">
-<title
->&artswrapper;</title>
-
-<para
->For at give gode realtidsegenskaber køres &artsd; oftest som en realtidsproces (på platforme hvor realtidsprioriteter understøttes). Dette kræver <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-rettigheder, så for at minimere sikkerhedsproblemerne, kan &artsd; startes med det lille omsluttende program &artswrapper; som helt enkelt skifter til realtidsprioritet (mens det kører som <systemitem class="username"
->root</systemitem
->) og derefter starter &artsd; som en anden bruger end <systemitem class="username"
->root</systemitem
->. </para>
-
-<para
->Hvis du gør &artswrapper; SUID <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, kommer det formodentlig til at forbedre kvaliteten af lydgengivningen ved at reducere huller i musikken. Dog øges også risikoen for at en fejl i koden, eller en ondsindet bruger kan få maskinen til at bryde sammen eller skade den på anden måde. Desuden kan det at prioritere høj lydkvalitet på flerbrugermaskiner forårsage forringet ydelse for brugere som forsøger at bruge maskinen på en <quote
->produktiv</quote
-> måde.</para>
+<title>&artswrapper;</title>
+
+<para>For at give gode realtidsegenskaber køres &artsd; oftest som en realtidsproces (på platforme hvor realtidsprioriteter understøttes). Dette kræver <systemitem class="username">root</systemitem>-rettigheder, så for at minimere sikkerhedsproblemerne, kan &artsd; startes med det lille omsluttende program &artswrapper; som helt enkelt skifter til realtidsprioritet (mens det kører som <systemitem class="username">root</systemitem>) og derefter starter &artsd; som en anden bruger end <systemitem class="username">root</systemitem>. </para>
+
+<para>Hvis du gør &artswrapper; SUID <systemitem class="username">root</systemitem>, kommer det formodentlig til at forbedre kvaliteten af lydgengivningen ved at reducere huller i musikken. Dog øges også risikoen for at en fejl i koden, eller en ondsindet bruger kan få maskinen til at bryde sammen eller skade den på anden måde. Desuden kan det at prioritere høj lydkvalitet på flerbrugermaskiner forårsage forringet ydelse for brugere som forsøger at bruge maskinen på en <quote>produktiv</quote> måde.</para>
</sect1>
<sect1 id="artsshell">
-<title
->&artsshell;</title>
+<title>&artsshell;</title>
-<para
->Kommandoen &artsshell; er beregnet som et værktøj til at udføre diverse funktioner som hører sammen med lydserveren. Formodentlig vil værktøjet blive udvidet med nye kommandoer i fremtiden (se kommentarerne i kildekoden for nogle idéer). </para>
+<para>Kommandoen &artsshell; er beregnet som et værktøj til at udføre diverse funktioner som hører sammen med lydserveren. Formodentlig vil værktøjet blive udvidet med nye kommandoer i fremtiden (se kommentarerne i kildekoden for nogle idéer). </para>
-<para
->Kommandoen accepterer følgende format: </para>
+<para>Kommandoen accepterer følgende format: </para>
<!-- LW: FIX THIS -->
-<cmdsynopsis
-><command
->artsshell</command
-> <group
-> <arg
->suspend</arg
-><arg
->status</arg
-> <arg
->terminate</arg
-> <arg
->autosuspend <replaceable
->secs</replaceable
-></arg
-> <arg
->networkbuffers <replaceable
->n</replaceable
-></arg
-> <arg
->volume [<replaceable
->volume</replaceable
->]</arg
-> <arg
->stereoeffect <replaceable
->options</replaceable
-></arg
-> </group
-> <group
-> <option
->-h</option
-> <option
->-q</option
-> </group
-> </cmdsynopsis>
-
-<para
->artsshell [flag] <replaceable
->kommando</replaceable
-> [<replaceable
->kommandotilvalg</replaceable
->] </para>
-
-<para
->Følgende flag understøttes: </para>
+<cmdsynopsis><command>artsshell</command> <group> <arg>suspend</arg><arg>status</arg> <arg>terminate</arg> <arg>autosuspend <replaceable>secs</replaceable></arg> <arg>networkbuffers <replaceable>n</replaceable></arg> <arg>volume [<replaceable>volume</replaceable>]</arg> <arg>stereoeffect <replaceable>options</replaceable></arg> </group> <group> <option>-h</option> <option>-q</option> </group> </cmdsynopsis>
+
+<para>artsshell [flag] <replaceable>kommando</replaceable> [<replaceable>kommandotilvalg</replaceable>] </para>
+
+<para>Følgende flag understøttes: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-q</option
-></term>
+<term><option>-q</option></term>
<listitem>
-<para
->Undertryk al udskrift.</para>
+<para>Undertryk al udskrift.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-h</option
-></term>
+<term><option>-h</option></term>
<listitem>
-<para
->Vis kommandobrug.</para>
+<para>Vis kommandobrug.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Følgende kommandoer understøttes:</para>
+<para>Følgende kommandoer understøttes:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->suspend</option
-></term>
+<term><option>suspend</option></term>
<listitem>
-<para
->Suspendér lydserveren. </para>
+<para>Suspendér lydserveren. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->status</option
-></term>
+<term><option>status</option></term>
<listitem>
-<para
->Vis statusinformation for lydserveren.</para>
+<para>Vis statusinformation for lydserveren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->terminate</option
-></term>
+<term><option>terminate</option></term>
<listitem>
-<para
->Afslut lydserveren. Dette kan forvirre og/eller forårsage sammenbrud for programmer som for øjeblikket bruger den. </para>
+<para>Afslut lydserveren. Dette kan forvirre og/eller forårsage sammenbrud for programmer som for øjeblikket bruger den. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->autosuspend</option
-> <parameter
->sekunder</parameter
-></term>
+<term><option>autosuspend</option> <parameter>sekunder</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Indstil forsinkelsen for aktivering af autosuspension til det angivne antal sekunder. Lydserveren vil blive suspenderet hvis den er inaktiv så længe. Værdien nul deaktiverer autosuspension. </para>
+<para>Indstil forsinkelsen for aktivering af autosuspension til det angivne antal sekunder. Lydserveren vil blive suspenderet hvis den er inaktiv så længe. Værdien nul deaktiverer autosuspension. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->networkbuffers</option
-> <parameter
->n</parameter
-></term>
+<term><option>networkbuffers</option> <parameter>n</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Indstiller størrelsen af netværksbufferne til en faktor <parameter
->n</parameter
-> gange standardstørrelsen. </para>
+<para>Indstiller størrelsen af netværksbufferne til en faktor <parameter>n</parameter> gange standardstørrelsen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->volume</option
-> [<replaceable
->volume</replaceable
->]</term>
+<term><option>volume</option> [<replaceable>volume</replaceable>]</term>
<listitem>
-<para
->Indstiller lydstyrkeskalering for lydserverens lyduddata. Parameteren <replaceable
->volume</replaceable
-> er et decimaltal. Uden parameter vises den nuværende lydstyrke. </para>
+<para>Indstiller lydstyrkeskalering for lydserverens lyduddata. Parameteren <replaceable>volume</replaceable> er et decimaltal. Uden parameter vises den nuværende lydstyrke. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->stereoeffect liste</option
-></term>
+<term><option>stereoeffect liste</option></term>
<listitem>
-<para
->Vis alle tilgængelige stereoeffektmoduler.</para>
+<para>Vis alle tilgængelige stereoeffektmoduler.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->stereoeffect insert [top|bottom]</option
-> <replaceable
->navn</replaceable
-></term>
+<term><option>stereoeffect insert [top|bottom]</option> <replaceable>navn</replaceable></term>
<listitem>
-<para
->Indsæt en stereoeffekt i stereoeffekt-stakken. Returnerer en identifikator som senere kan bruges til at fjerne den. Effekten kan installeres længst oppe eller længst nede (normalværdien).</para>
+<para>Indsæt en stereoeffekt i stereoeffekt-stakken. Returnerer en identifikator som senere kan bruges til at fjerne den. Effekten kan installeres længst oppe eller længst nede (normalværdien).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->stereoeffect remove</option
-> <replaceable
->id</replaceable
-></term>
+<term><option>stereoeffect remove</option> <replaceable>id</replaceable></term>
<listitem>
-<para
->Fjerner stereoeffekten med identifikatoren <replaceable
->id</replaceable
-> fra effektstakken.</para>
+<para>Fjerner stereoeffekten med identifikatoren <replaceable>id</replaceable> fra effektstakken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -541,208 +253,105 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
</sect1>
<sect1 id="artsplay">
-<title
-><application
->artsplay</application
-></title>
-
-<para
->Programmet <application
->artsplay</application
-> er et enkelt værktøj til at afspille en lydfil. Det accepterer en enkelt parameter som svarer til navnet på lydfilen som sendes til lydserveren for at spilles. Lydfilen kan være en hvilken som helst almindelig lydfiltype, såsom <literal role="extension"
->wav</literal
-> eller <literal role="extension"
->au</literal
->. Dette værktøj er godt til at prøve om lydserveren virker. Ved at køre to kommandoer parallelt eller i hurtig rækkefølge kan man demonstrere hvordan lydserveren blander mere end en lydkilde.</para>
+<title><application>artsplay</application></title>
+
+<para>Programmet <application>artsplay</application> er et enkelt værktøj til at afspille en lydfil. Det accepterer en enkelt parameter som svarer til navnet på lydfilen som sendes til lydserveren for at spilles. Lydfilen kan være en hvilken som helst almindelig lydfiltype, såsom <literal role="extension">wav</literal> eller <literal role="extension">au</literal>. Dette værktøj er godt til at prøve om lydserveren virker. Ved at køre to kommandoer parallelt eller i hurtig rækkefølge kan man demonstrere hvordan lydserveren blander mere end en lydkilde.</para>
</sect1>
<sect1 id="artsdsp">
-<title
-><application
->artsdsp</application
-></title>
+<title><application>artsdsp</application></title>
-<para
->Lydserveren håndterer kun programmer som understøtter &arts;. Mange gamle programmer vil ønske at komme direkte til lydenheden. Kommandoen &artsdsp; sørger for en interimløsning som lader de fleste af disse programmer køre uforandrede. </para>
+<para>Lydserveren håndterer kun programmer som understøtter &arts;. Mange gamle programmer vil ønske at komme direkte til lydenheden. Kommandoen &artsdsp; sørger for en interimløsning som lader de fleste af disse programmer køre uforandrede. </para>
-<para
->Når et program køres med &artsdsp; fanges alle forsøg på at komme til lydenheden <filename class="devicefile"
->/dev/dsp</filename
-> og forvandles til kald til &arts; programmeringsgrænseflade. Selv om enhedsemuleringen ikke er perfekt, så virker de fleste programmer på denne måde, omend med en vis forværring i ydelse og latenstid. </para>
+<para>Når et program køres med &artsdsp; fanges alle forsøg på at komme til lydenheden <filename class="devicefile">/dev/dsp</filename> og forvandles til kald til &arts; programmeringsgrænseflade. Selv om enhedsemuleringen ikke er perfekt, så virker de fleste programmer på denne måde, omend med en vis forværring i ydelse og latenstid. </para>
-<para
->Kommandoen &artsdsp; følger formatet: </para>
+<para>Kommandoen &artsdsp; følger formatet: </para>
<!-- LW: FIX THIS -->
-<para
->artsdsp [<replaceable
->flag</replaceable
->] <replaceable
->programargumenter</replaceable
-> </para>
+<para>artsdsp [<replaceable>flag</replaceable>] <replaceable>programargumenter</replaceable> </para>
-<para
->Følgende flag genkendes: </para>
+<para>Følgende flag genkendes: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-h</option
->, <option
->--help</option
-></term>
+<term><option>-h</option>, <option>--help</option></term>
<listitem>
-<para
->Vis kortfattet hjælp.</para>
+<para>Vis kortfattet hjælp.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-n</option
-> <option
->--name</option
-> = <replaceable
->navn</replaceable
-></term>
+<term><option>-n</option> <option>--name</option> = <replaceable>navn</replaceable></term>
<listitem>
-<para
->Brug <replaceable
->navn</replaceable
-> til at identificere en afspiller for <command
->artsd</command
->.</para>
+<para>Brug <replaceable>navn</replaceable> til at identificere en afspiller for <command>artsd</command>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-m</option
-> <option
->--mmap</option
-></term>
+<term><option>-m</option> <option>--mmap</option></term>
<listitem>
-<para
->Emulér hukommelsesafbildning (f.eks for <application
->Quake</application
->).</para>
+<para>Emulér hukommelsesafbildning (f.eks for <application>Quake</application>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-v</option
-> <option
->--verbose</option
-></term>
+<term><option>-v</option> <option>--verbose</option></term>
<listitem>
-<para
->Vis parametre.</para>
+<para>Vis parametre.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Et typisk kald er: </para>
+<para>Et typisk kald er: </para>
<para>
-<userinput
-><command
->artsdsp</command
-> <option
->-v</option
-> <option
->-m</option
-> <parameter
->realplay <replaceable
->song.mp3</replaceable
-></parameter
-></userinput>
+<userinput><command>artsdsp</command> <option>-v</option> <option>-m</option> <parameter>realplay <replaceable>song.mp3</replaceable></parameter></userinput>
</para>
-<para
->Visse programmer virker bedre med flaget <option
->--mmap</option
->. Lydenhedens funktioner er ikke alle fuldstændigt emulerede, men de fleste programmer skulle virke. Hvis du finder et som ikke gør det, så indsend en detaljeret fejlrapport så udviklerne kan ordne det. Igen, husk at dette er en midlertidig løsning og noget af en grim hurtigløsning. Den bedste løsning er at tilføje indbygget støtte for &arts; i programmerne. Hvis dit favoritlydprogram ikke har støtte for &arts;, så bed udviklerne om at sørge for det. </para>
+<para>Visse programmer virker bedre med flaget <option>--mmap</option>. Lydenhedens funktioner er ikke alle fuldstændigt emulerede, men de fleste programmer skulle virke. Hvis du finder et som ikke gør det, så indsend en detaljeret fejlrapport så udviklerne kan ordne det. Igen, husk at dette er en midlertidig løsning og noget af en grim hurtigløsning. Den bedste løsning er at tilføje indbygget støtte for &arts; i programmerne. Hvis dit favoritlydprogram ikke har støtte for &arts;, så bed udviklerne om at sørge for det. </para>
</sect1>
<sect1 id="artscat">
-<title
-><application
->artscat</application
-></title>
+<title><application>artscat</application></title>
-<para
->Dette er et enkelt værktøj til at sende rå lyddata til lydserveren. Man skal angive dataformatet (samplingsfrekvens, samplingsstørrelse og antal kanaler). Dette er formodentlig ikke et værktøj som man behøver bruge ofte, men det kan være bekvemt for testformål. Kommandosyntaksen er: </para>
+<para>Dette er et enkelt værktøj til at sende rå lyddata til lydserveren. Man skal angive dataformatet (samplingsfrekvens, samplingsstørrelse og antal kanaler). Dette er formodentlig ikke et værktøj som man behøver bruge ofte, men det kan være bekvemt for testformål. Kommandosyntaksen er: </para>
<!-- LW: FIX THIS -->
-<para
->artscat [ <replaceable
->flag</replaceable
-> ] [ <replaceable
->filnavn</replaceable
-> ] </para>
+<para>artscat [ <replaceable>flag</replaceable> ] [ <replaceable>filnavn</replaceable> ] </para>
-<para
->Hvis intet filnavn angives læser programmet fra standardinddata. Følgende flag understøttes: </para>
+<para>Hvis intet filnavn angives læser programmet fra standardinddata. Følgende flag understøttes: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-r</option
-> <parameter
->samplingsfrekvens</parameter
-></term>
+<term><option>-r</option> <parameter>samplingsfrekvens</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Sæt den samplingsfrekvens som bruges. </para>
+<para>Sæt den samplingsfrekvens som bruges. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-b</option
-> <parameter
->bit</parameter
-></term>
+<term><option>-b</option> <parameter>bit</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Sæt samplingsstørrelse som bruges (8 eller 16). </para>
+<para>Sæt samplingsstørrelse som bruges (8 eller 16). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-c</option
-> <parameter
->kanaler</parameter
-></term>
+<term><option>-c</option> <parameter>kanaler</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Sæt antal kanaler (1 eller 2). </para>
+<para>Sæt antal kanaler (1 eller 2). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-h</option
-></term>
+<term><option>-h</option></term>
<listitem>
-<para
->Vis kommandobrug og afslut. </para>
+<para>Vis kommandobrug og afslut. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -750,79 +359,51 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
</sect1>
<sect1 id="artscontrol">
-<title
->&artscontrol;</title>
+<title>&artscontrol;</title>
-<para
->Dette er et grafisk værktøj til at udføre et antal opgaver som hører sammen med lydserveren. Standardvinduet viser to lydstyrkeindikatorer og en skyder til at indstille den generelle afspilningslydstyrke. Fra menuen <guimenu
->Vis</guimenu
-> kan du vælge andre funktioner: </para>
+<para>Dette er et grafisk værktøj til at udføre et antal opgaver som hører sammen med lydserveren. Standardvinduet viser to lydstyrkeindikatorer og en skyder til at indstille den generelle afspilningslydstyrke. Fra menuen <guimenu>Vis</guimenu> kan du vælge andre funktioner: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->FFT-omfang</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>FFT-omfang</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Åbner et vindue som viser en skærm med en realtidsspektrumanalysator. </para>
+<para>Åbner et vindue som viser en skærm med en realtidsspektrumanalysator. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Lydhåndtering</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Lydhåndtering</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Viser aktive lydkilder og lader dig forbinde dem til alle tilgængelige busser. </para>
+<para>Viser aktive lydkilder og lader dig forbinde dem til alle tilgængelige busser. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->aRts status</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>aRts status</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Viser om lydserveren kører og om realtidsskemalægning bruges. Angiver når serveren vil autosuspendere og tillader dig at suspendere med det samme. </para>
+<para>Viser om lydserveren kører og om realtidsskemalægning bruges. Angiver når serveren vil autosuspendere og tillader dig at suspendere med det samme. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Midihåndtering</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Midihåndtering</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Viser aktive &MIDI; ind- og udgange og tillader dig at lave forbindelser [HUSK: virker dette endnu? Behøver flere detaljer]. </para>
+<para>Viser aktive &MIDI; ind- og udgange og tillader dig at lave forbindelser [HUSK: virker dette endnu? Behøver flere detaljer]. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->FreeVerb</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>FreeVerb</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Tilslutter en FreeVerb efterklangseffekt til stakken af &arts; udskriftseffekter og lader dig kontrollere lydeffektindstillingerne grafisk. </para>
+<para>Tilslutter en FreeVerb efterklangseffekt til stakken af &arts; udskriftseffekter og lader dig kontrollere lydeffektindstillingerne grafisk. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Led-lignende lydstyrkevisning</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Led-lignende lydstyrkevisning</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Ændrer lydstyrkeindikatorerne i hovedvinduet til at bruge et visningsformat med farvede lysdioder i stedet for bjælker. </para>
+<para>Ændrer lydstyrkeindikatorerne i hovedvinduet til at bruge et visningsformat med farvede lysdioder i stedet for bjælker. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -831,172 +412,84 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
</sect1>
<sect1 id="artsc-config">
-<title
-><application
->artsc-config</application
-></title>
+<title><application>artsc-config</application></title>
-<para
->Dette værktøj er der for at hjælpe udviklere som bruger C-<acronym
->API</acronym
-> i &arts;. Det angiver de rigtige oversætter- og linkflag som behøves når man kompilerer og linker med &arts;. Det er beregnet til at bruges i make-filer for at hjælpe til med flytbarhed. Kommandoen accepterer tre flag: </para>
+<para>Dette værktøj er der for at hjælpe udviklere som bruger C-<acronym>API</acronym> i &arts;. Det angiver de rigtige oversætter- og linkflag som behøves når man kompilerer og linker med &arts;. Det er beregnet til at bruges i make-filer for at hjælpe til med flytbarhed. Kommandoen accepterer tre flag: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--cflags</option
-></term>
+<term><option>--cflags</option></term>
<listitem>
-<para
->Viser oversætterflag som behøves når man kompilerer med &arts; C-<acronym
->API</acronym
->. </para>
+<para>Viser oversætterflag som behøves når man kompilerer med &arts; C-<acronym>API</acronym>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--libs</option
-></term>
+<term><option>--libs</option></term>
<listitem>
-<para
->Viser linkerflag som behøves når man linker med &arts; C-<acronym
->API</acronym
->. </para>
+<para>Viser linkerflag som behøves når man linker med &arts; C-<acronym>API</acronym>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><acronym
->---version</acronym
-></term>
+<term><acronym>---version</acronym></term>
<listitem>
-<para
->Viser versionen af kommandoen <command
->artsc-config</command
->. </para>
+<para>Viser versionen af kommandoen <command>artsc-config</command>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Typisk udskrift fra kommandoen vises nedenfor:</para>
-
-<screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->artsc-config</command
-> <option
->--cflags</option
-></userinput>
-<computeroutput
->-I/usr/local/kde2/include/artsc</computeroutput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->artsc-config</command
-> <option
->--libs</option
-></userinput>
-<computeroutput
->-L/usr/local/kde2/lib -ldl -lartsc -DPIC -fPIC -lpthread</computeroutput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->artsc-config</command
-> <option
->--version</option
-></userinput>
-<computeroutput
->0.9.5</computeroutput
->
+<para>Typisk udskrift fra kommandoen vises nedenfor:</para>
+
+<screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>artsc-config</command> <option>--cflags</option></userinput>
+<computeroutput>-I/usr/local/kde2/include/artsc</computeroutput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>artsc-config</command> <option>--libs</option></userinput>
+<computeroutput>-L/usr/local/kde2/lib -ldl -lartsc -DPIC -fPIC -lpthread</computeroutput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>artsc-config</command> <option>--version</option></userinput>
+<computeroutput>0.9.5</computeroutput>
</screen>
-<para
->Man skal kunne bruge dette værktøj i en make-fil med en regel såsom: </para>
+<para>Man skal kunne bruge dette værktøj i en make-fil med en regel såsom: </para>
-<programlisting
->artsc: artsc.c
+<programlisting>artsc: artsc.c
gcc `artsc-config --cflags` -o artsc artsc.c `artsc-config --libs`
</programlisting>
</sect1>
<sect1 id="mcopidl">
-<title
->&mcopidl;</title>
+<title>&mcopidl;</title>
-<para
->Kommandoen &mcopidl; er &IDL;-fil oversætteren for &MCOP;, multimedia-kommunikationsprotokollen som bruges af &arts;. Grænseflader i &arts; defineres med &IDL;, et sproguafhængig grænsefladesdefinitionssprog. Værktøjet &mcopidl; accepterer en &IDL;-fil som inddata og laver C++ deklarations- og kildekodefiler for en klasse som implementerer grænsefladen. Kommandoen accepterer følgende syntaks: </para>
+<para>Kommandoen &mcopidl; er &IDL;-fil oversætteren for &MCOP;, multimedia-kommunikationsprotokollen som bruges af &arts;. Grænseflader i &arts; defineres med &IDL;, et sproguafhængig grænsefladesdefinitionssprog. Værktøjet &mcopidl; accepterer en &IDL;-fil som inddata og laver C++ deklarations- og kildekodefiler for en klasse som implementerer grænsefladen. Kommandoen accepterer følgende syntaks: </para>
<!-- LW: FIX THIS -->
-<para
->mcopidl [ <replaceable
->flag</replaceable
-> ] <replaceable
->filnavn</replaceable
-> </para>
+<para>mcopidl [ <replaceable>flag</replaceable> ] <replaceable>filnavn</replaceable> </para>
-<para
->Gyldige flag er:</para>
+<para>Gyldige flag er:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-I</option
-> <parameter
->mappe</parameter
-></term>
+<term><option>-I</option> <parameter>mappe</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Søg i <parameter
->mappe</parameter
-> efter deklarationsfiler. </para>
+<para>Søg i <parameter>mappe</parameter> efter deklarationsfiler. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-e</option
-> <parameter
->navn</parameter
-></term>
+<term><option>-e</option> <parameter>navn</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Spring over en struct, grænseflade eller nummereringstypen <parameter
->navn</parameter
-> ved kodegenerering. </para>
+<para>Spring over en struct, grænseflade eller nummereringstypen <parameter>navn</parameter> ved kodegenerering. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-t</option
-></term>
+<term><option>-t</option></term>
<listitem>
-<para
->Opret også <literal role="extension"
->.mcoptype</literal
->/<literal role="extension"
->.mcopclass</literal
-> filer som indeholder typeinformation for &IDL;-filen. </para>
+<para>Opret også <literal role="extension">.mcoptype</literal>/<literal role="extension">.mcopclass</literal> filer som indeholder typeinformation for &IDL;-filen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Mere information om &MCOP; og &IDL; findes i afsnittet <link linkend="interfaces"
->Grænseflader og &IDL;</link
->. </para>
+<para>Mere information om &MCOP; og &IDL; findes i afsnittet <link linkend="interfaces">Grænseflader og &IDL;</link>. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/juk/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/juk/index.docbook
index 9d20087b85a..871b16f1421 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/juk/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/juk/index.docbook
@@ -2,9 +2,7 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY package "tdemultimedia">
<!ENTITY kappname "&juk;">
- <!ENTITY juk "<application
->JuK</application
->">
+ <!ENTITY juk "<application>JuK</application>">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Danish "INCLUDE">
]>
@@ -12,33 +10,15 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&juk;-håndbogen</title>
+<title>&juk;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<author
-><firstname
->Michael</firstname
-> <surname
->Pyne</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->michael.pyne@kdemail.net</email
-></address>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author><firstname>Michael</firstname> <surname>Pyne</surname> <affiliation> <address><email>michael.pyne@kdemail.net</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Scott</firstname
-> <surname
->Wheeler</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Scott.Wheeler.mail;</address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Scott</firstname> <surname>Wheeler</surname> <affiliation> <address>&Scott.Wheeler.mail;</address>
</affiliation>
</othercredit>
@@ -47,306 +27,149 @@
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<year
->2002</year>
-<year
->2004</year>
-<holder
->&Scott.Wheeler;</holder>
+<year>2001</year>
+<year>2002</year>
+<year>2004</year>
+<holder>&Scott.Wheeler;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-05-06</date>
-<releaseinfo
->2.1</releaseinfo>
+<date>2004-05-06</date>
+<releaseinfo>2.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&juk; er en jukebox, mærke- og musiksamlingshåndtering. </para>
+<para>&juk; er en jukebox, mærke- og musiksamlingshåndtering. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdemultimedia</keyword>
-<keyword
->lyd</keyword>
-<keyword
->mærker</keyword>
-<keyword
->afspiller</keyword>
-<keyword
->jukebox</keyword>
-<keyword
->JuK</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdemultimedia</keyword>
+<keyword>lyd</keyword>
+<keyword>mærker</keyword>
+<keyword>afspiller</keyword>
+<keyword>jukebox</keyword>
+<keyword>JuK</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&juk; er, lige nøjagtigt, en jukebox. Ligesom mange andre jukeboxprogrammer, gør &juk; det muligt at redigere dine lydfilers <quote
->mærker</quote
->, og håndtere samlinger og spillelister. </para>
+<para>&juk; er, lige nøjagtigt, en jukebox. Ligesom mange andre jukeboxprogrammer, gør &juk; det muligt at redigere dine lydfilers <quote>mærker</quote>, og håndtere samlinger og spillelister. </para>
</chapter>
<chapter id="using-juk">
-<title
->Brug af &juk;</title>
+<title>Brug af &juk;</title>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Her er et skærmaftryk af &juk;</screeninfo>
+<screeninfo>Her er et skærmaftryk af &juk;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="juk-main.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skærmaftryk af &juk; i gang.</phrase>
+ <phrase>Skærmaftryk af &juk; i gang.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->&juk; håndterer en liste med alle kendte filer. Den kaldes <guilabel
->samlingslisten</guilabel
->. Samlingslisten tilhører kun &juk;, og deles ikke med andre programmer.</para>
-
-<para
->Spillelisterne er uafhængige af samlingslisten. Du kan have så mange spillelister som du vil. Du kan bruge spillelister oprettede i &juk; med andre mediespillere (såsom &noatun; eller <application
->xmms</application
->), og du kan håndtere spillelister som er lavet af disse programmer inde i &juk;.</para>
-
-<para
->Du kan tilføje individuelle filer til samlingslisten, med <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Åbn fil...</guimenuitem
-></menuchoice
-> og vælge dem med en almindelig &kde; fildialog. Du kan tilføje hele mapper med <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Åbn mappe...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Mapper som tilføjes på denne måde, gennemsøges hver gang &juk; startes. Du kan tvinge mapperne til at blive skannet igen ved at højreklikke på ikonen <guilabel
->Samlingsliste</guilabel
-> , og vælge <guimenuitem
->Genindlæs</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Når en sang tilføjes til en spilleliste, tilføjes filen automatisk til samlingslisten, men at tilføje en fil til samlingslisten gør ikke at den automatisk tilføjes til nogen spilleliste.</para>
-
-<para
->Du kan hurtigt oprette en spilleliste af hele samlingslisten, ved at højreklikke på ikonen <guilabel
->Samlingsliste</guilabel
->, og vælge <guimenuitem
->Duplikér</guimenuitem
->. Spillelisten som laves er en normal spilleliste, og redigering i den påvirker ikke <guilabel
->samlingslisten</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Du kan tilføje individuelle spillelistefiler som er lavet udenfor &juk; ved at vælge dem med <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Åbn fil...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Alle spillelistefiler som findes i mapper du tilføjer med <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Åbn mappe...</guimenuitem
-></menuchoice
-> tilføjes også automatisk.</para>
-
-<para
->Du kan oprette en ny spilleliste ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-></menuchoice
->, eller ikonen <guiicon
->Ny</guiicon
-> på værktøjslinjen. Du bliver spurgt om et navn, og derefter vises en ikon for spillelisten i feltet med spillelister. Nu kan du trække og slippe filer fra samlingslisten, eller fra andre spillelister, til den nye spillelisten. Brug ikonen <guiicon
->Gem</guiicon
-> eller <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-></menuchoice
-> for at gemme spillelisten når som helst.</para>
+<para>&juk; håndterer en liste med alle kendte filer. Den kaldes <guilabel>samlingslisten</guilabel>. Samlingslisten tilhører kun &juk;, og deles ikke med andre programmer.</para>
+
+<para>Spillelisterne er uafhængige af samlingslisten. Du kan have så mange spillelister som du vil. Du kan bruge spillelister oprettede i &juk; med andre mediespillere (såsom &noatun; eller <application>xmms</application>), og du kan håndtere spillelister som er lavet af disse programmer inde i &juk;.</para>
+
+<para>Du kan tilføje individuelle filer til samlingslisten, med <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Åbn fil...</guimenuitem></menuchoice> og vælge dem med en almindelig &kde; fildialog. Du kan tilføje hele mapper med <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Åbn mappe...</guimenuitem></menuchoice>. Mapper som tilføjes på denne måde, gennemsøges hver gang &juk; startes. Du kan tvinge mapperne til at blive skannet igen ved at højreklikke på ikonen <guilabel>Samlingsliste</guilabel> , og vælge <guimenuitem>Genindlæs</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Når en sang tilføjes til en spilleliste, tilføjes filen automatisk til samlingslisten, men at tilføje en fil til samlingslisten gør ikke at den automatisk tilføjes til nogen spilleliste.</para>
+
+<para>Du kan hurtigt oprette en spilleliste af hele samlingslisten, ved at højreklikke på ikonen <guilabel>Samlingsliste</guilabel>, og vælge <guimenuitem>Duplikér</guimenuitem>. Spillelisten som laves er en normal spilleliste, og redigering i den påvirker ikke <guilabel>samlingslisten</guilabel>.</para>
+
+<para>Du kan tilføje individuelle spillelistefiler som er lavet udenfor &juk; ved at vælge dem med <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Åbn fil...</guimenuitem></menuchoice>. Alle spillelistefiler som findes i mapper du tilføjer med <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Åbn mappe...</guimenuitem></menuchoice> tilføjes også automatisk.</para>
+
+<para>Du kan oprette en ny spilleliste ved at vælge <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Ny</guimenuitem></menuchoice>, eller ikonen <guiicon>Ny</guiicon> på værktøjslinjen. Du bliver spurgt om et navn, og derefter vises en ikon for spillelisten i feltet med spillelister. Nu kan du trække og slippe filer fra samlingslisten, eller fra andre spillelister, til den nye spillelisten. Brug ikonen <guiicon>Gem</guiicon> eller <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Gem</guimenuitem></menuchoice> for at gemme spillelisten når som helst.</para>
<sect1 id="collection-list-gui">
-<title
->Sanglisten</title>
+<title>Sanglisten</title>
-<para
->Når du kigger på samlingslisten, indeholder hovedvinduet alle filer som &juk; kender til. Når du kigger på en spilleliste, vises kun sangene i den spilleliste. I begge tilfælde er udseende og opførsel for listen den samme.</para>
+<para>Når du kigger på samlingslisten, indeholder hovedvinduet alle filer som &juk; kender til. Når du kigger på en spilleliste, vises kun sangene i den spilleliste. I begge tilfælde er udseende og opførsel for listen den samme.</para>
-<para
->Hver sang optager en linje i listen. Der er en søjle for hvert datafelt som &juk; håndterer. Søjlerne svarer til felterne som er tilgængelige i mærkeeditoren.</para>
+<para>Hver sang optager en linje i listen. Der er en søjle for hvert datafelt som &juk; håndterer. Søjlerne svarer til felterne som er tilgængelige i mærkeeditoren.</para>
-<para
->Du kan omarrangere listen når som helst ved at venstreklikke på søjlehovedet. Det sorterer først filerne i stigende rækkefølge baseret på søjlens indhold. Hvis du venstreklikker på samme hoved, sorteres filerne i faldende rækkefølge.</para>
+<para>Du kan omarrangere listen når som helst ved at venstreklikke på søjlehovedet. Det sorterer først filerne i stigende rækkefølge baseret på søjlens indhold. Hvis du venstreklikker på samme hoved, sorteres filerne i faldende rækkefølge.</para>
-<para
->Søjlerne er brede nok til at vise den længste værdi som findes. Du kan ændre størrelse på søjlerne ved at placere musemarkøren på grænsen mellem to søjler. Når markøren ændres fra en peger, venstreklikkes og trækkes i den retning som du vil ændre størrelsen af søjlerne.</para>
+<para>Søjlerne er brede nok til at vise den længste værdi som findes. Du kan ændre størrelse på søjlerne ved at placere musemarkøren på grænsen mellem to søjler. Når markøren ændres fra en peger, venstreklikkes og trækkes i den retning som du vil ændre størrelsen af søjlerne.</para>
-<para
->Du kan omarrangere søjlerne ved at venstreklikke på et hoved og trække den til venstre eller højre. Du kan dog ikke trække forbi vindueskanten når du gør dette, så du kan behøve at rulle lidte til venstre eller højre, og trække hovedet igen, til du har placeret den hvor du vil have den.</para>
+<para>Du kan omarrangere søjlerne ved at venstreklikke på et hoved og trække den til venstre eller højre. Du kan dog ikke trække forbi vindueskanten når du gør dette, så du kan behøve at rulle lidte til venstre eller højre, og trække hovedet igen, til du har placeret den hvor du vil have den.</para>
-<para
->Du kan vise eller skjule søjler ved at klikke med &RMB; på en søjleoverskrift, og klikke på søjlens navn for at ændre det.</para>
+<para>Du kan vise eller skjule søjler ved at klikke med &RMB; på en søjleoverskrift, og klikke på søjlens navn for at ændre det.</para>
-<para
->Et dobbeltklik med venstre museknap på en fil spiller den med den indbyggede afspiller. Hvis en anden sang allerede er ved at blive spillet, stoppes den, og den nye sang afspilles.</para>
+<para>Et dobbeltklik med venstre museknap på en fil spiller den med den indbyggede afspiller. Hvis en anden sang allerede er ved at blive spillet, stoppes den, og den nye sang afspilles.</para>
-<para
->Højreklik på en fil giver dig flere valgmuligheder:</para>
+<para>Højreklik på en fil giver dig flere valgmuligheder:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Spil den næste</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Spil den næste</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Dette vil starteafspilning af filen så snart den nuværende sang er forbi. Hvis der ikke er nogen sang der bliver spillet, vil filen blive afspillet næste gang du trykker på <guiicon
->Spil</guiicon
->-knappen. Hvis du allerede har valgt Spil den næste for en anden, så vil denne fil sætte det valg ud af kraft.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Klip</guimenuitem
-></term>
-<term
-><guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-></term>
-<term
-><guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
-></term>
+<para>Dette vil starteafspilning af filen så snart den nuværende sang er forbi. Hvis der ikke er nogen sang der bliver spillet, vil filen blive afspillet næste gang du trykker på <guiicon>Spil</guiicon>-knappen. Hvis du allerede har valgt Spil den næste for en anden, så vil denne fil sætte det valg ud af kraft.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guimenuitem>Klip</guimenuitem></term>
+<term><guimenuitem>Kopiér</guimenuitem></term>
+<term><guimenuitem>Indsæt</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->...</para>
+<para>...</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Ryd</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Ryd</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Hvis du bruger samlingslisten, fjernes filen fra listen med <guimenuitem
->Ryd</guimenuitem
->, og fra alle tilsvarende linjer for sangen i alle spillelister. Bemærk at hvis denne fil findes i en mappe som &juk; gennemsøger ved start, så tilføjes den til samlingslisten igen næste gang &juk; startes, men den tilføjes ikke automatisk til en spilleliste.</para>
-<para
->Hvis du kigger i en spilleliste, så vil <guimenuitem
->Ryd</guimenuitem
-> helt enkelt fjerne sangen fra spillelisten.</para>
+<para>Hvis du bruger samlingslisten, fjernes filen fra listen med <guimenuitem>Ryd</guimenuitem>, og fra alle tilsvarende linjer for sangen i alle spillelister. Bemærk at hvis denne fil findes i en mappe som &juk; gennemsøger ved start, så tilføjes den til samlingslisten igen næste gang &juk; startes, men den tilføjes ikke automatisk til en spilleliste.</para>
+<para>Hvis du kigger i en spilleliste, så vil <guimenuitem>Ryd</guimenuitem> helt enkelt fjerne sangen fra spillelisten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Redigér</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Redigér</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Lader dig redigere den markerede sang, i søjlen som du klikkede på. Hvis du for eksempel ikke har mærkeeditoren synlig, og du er i gang med at oprette en spilleliste, men ser en stavefejl i kunstnernavnet, kan du redigere det direkte med dette menupunkt.</para>
-<para
->Ændringer som laves på denne måde, gemmes altid med det samme så snart du klikker et andet sted og er færdig med redigeringen.</para>
-<para
->Dette menupunkt vil blive deaktiveret hvis &juk; detekterer at sporet du har valgt kun er læsbart.</para>
+<para>Lader dig redigere den markerede sang, i søjlen som du klikkede på. Hvis du for eksempel ikke har mærkeeditoren synlig, og du er i gang med at oprette en spilleliste, men ser en stavefejl i kunstnernavnet, kan du redigere det direkte med dette menupunkt.</para>
+<para>Ændringer som laves på denne måde, gemmes altid med det samme så snart du klikker et andet sted og er færdig med redigeringen.</para>
+<para>Dette menupunkt vil blive deaktiveret hvis &juk; detekterer at sporet du har valgt kun er læsbart.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Genopfrisk punkter</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Genopfrisk punkter</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Dette vil genindlæse mærke-information for de valgte filer, i tilfælde af at filerne er blevet ændret mens &juk; kørte.</para>
+<para>Dette vil genindlæse mærke-information for de valgte filer, i tilfælde af at filerne er blevet ændret mens &juk; kørte.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Fjern fra disk</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Fjern fra disk</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Dette fjerner filen fra samlingslisten, fjerner alle linjer med sangen i alle spillelister, og fjerner filen fra disk. Du kan ikke fortryde dette, men du bliver bedt om at bekræfte dit valg. Brug dette med forsigtighed.</para>
+<para>Dette fjerner filen fra samlingslisten, fjerner alle linjer med sangen i alle spillelister, og fjerner filen fra disk. Du kan ikke fortryde dette, men du bliver bedt om at bekræfte dit valg. Brug dette med forsigtighed.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guisubmenu
->Gæt mærke-information</guisubmenu
-></term>
+<term><guisubmenu>Gæt mærke-information</guisubmenu></term>
<listitem>
-<para
->Dette vil få &juk; til at forsøge at gætte information såsom kunstner og titel for en sang. &juk; bruger forskellige metoder til at gætte: <variablelist>
-
- <varlistentry
-><term
-><guimenuitem
->Fra filnavn:</guimenuitem
-></term>
- <listitem
-><para
->&juk; vil forsøge at gætte mærterne for sangen baseret på dens filnavn. For eksempel, hvis en sangs navn er <filename
->Roxette - You've Got the Look.mp3</filename
-> vil der blive gættet på Roxette som kunstneren og You've Got the Look som titlen. Du kan justere den måde &juk; gætter mærker ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning </guimenu
-><guimenuitem
->Mærkegætter...</guimenuitem
-></menuchoice
->, hvilket vil åbne <link linkend="juk-tag-guesser-configuration"
->Mærkegætterdialogen</link
->. &juk; vil ikke erstatte de mærker som den ikke gættede ud fra filnavnet.</para>
+<para>Dette vil få &juk; til at forsøge at gætte information såsom kunstner og titel for en sang. &juk; bruger forskellige metoder til at gætte: <variablelist>
+
+ <varlistentry><term><guimenuitem>Fra filnavn:</guimenuitem></term>
+ <listitem><para>&juk; vil forsøge at gætte mærterne for sangen baseret på dens filnavn. For eksempel, hvis en sangs navn er <filename>Roxette - You've Got the Look.mp3</filename> vil der blive gættet på Roxette som kunstneren og You've Got the Look som titlen. Du kan justere den måde &juk; gætter mærker ved at vælge <menuchoice><guimenu>Opsætning </guimenu><guimenuitem>Mærkegætter...</guimenuitem></menuchoice>, hvilket vil åbne <link linkend="juk-tag-guesser-configuration">Mærkegætterdialogen</link>. &juk; vil ikke erstatte de mærker som den ikke gættede ud fra filnavnet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry
-><term
-><guimenuitem
->Fra internettet</guimenuitem
-></term>
- <listitem
-><para
->&juk; vil forsøge at gætte mærkerne for sangen ved at bruge MusicBrainz-programmet. Du skal have MusicBrainz installeret for at denne kommando skal virke. </para>
+ <varlistentry><term><guimenuitem>Fra internettet</guimenuitem></term>
+ <listitem><para>&juk; vil forsøge at gætte mærkerne for sangen ved at bruge MusicBrainz-programmet. Du skal have MusicBrainz installeret for at denne kommando skal virke. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -356,48 +179,25 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Omdøb fil</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Omdøb fil</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Dette vil omdøbe de udvalgte filer til at passe med et givet format. Du skal vælge den måde du ønsker filerne omdøbt ved at vælge <menuchoice
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Fil-omdøber...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Det resulterende navn på hver fil er baseret på dens metadata-mærker. For eksempel ville Ogg Vorbis sangen <quote
->The Theme (Metroid)</quote
-> af Stemage blive til <filename
->/usr/share/music/Stemage/The Theme (Metroid).ogg</filename
->. </para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Opret spilleliste ud fra valgte punkter</guimenuitem
-></term>
+<para>Dette vil omdøbe de udvalgte filer til at passe med et givet format. Du skal vælge den måde du ønsker filerne omdøbt ved at vælge <menuchoice> <guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Fil-omdøber...</guimenuitem></menuchoice>. Det resulterende navn på hver fil er baseret på dens metadata-mærker. For eksempel ville Ogg Vorbis sangen <quote>The Theme (Metroid)</quote> af Stemage blive til <filename>/usr/share/music/Stemage/The Theme (Metroid).ogg</filename>. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guimenuitem>Opret spilleliste ud fra valgte punkter</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Dette tillader dig hurtigt at lave en spilleliste ud fra sange i din samlingsliste. Denne funktion vil bede dig om et navn for den nye spilleliste, og vil så indsætte alle sangene der er udvalgt i den nye spilleliste.</para>
+<para>Dette tillader dig hurtigt at lave en spilleliste ud fra sange i din samlingsliste. Denne funktion vil bede dig om et navn for den nye spilleliste, og vil så indsætte alle sangene der er udvalgt i den nye spilleliste.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Tilføj udvalgte punkter til K3b-projekt</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Tilføj udvalgte punkter til K3b-projekt</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Dette tillader dig hurtigt at lave et K3b cd-brænde projekt ud fra dine udvalgte sange. &juk; vil spørge dig om det skal være en lyd-cd eller en data-cd, med mindre K3b allerede har et åbent projekt.</para>
+<para>Dette tillader dig hurtigt at lave et K3b cd-brænde projekt ud fra dine udvalgte sange. &juk; vil spørge dig om det skal være en lyd-cd eller en data-cd, med mindre K3b allerede har et åbent projekt.</para>
-<para
->Hvis K3b ikke allerede kører, vil &juk; starte den for dig. Derefter vil &juk; tilføje dine udvalgte filer til det nuværende K3b-projekt. Du kan så gemme projektet i K3b til at brænde senere, eller brænde cd'en med det samme. </para>
+<para>Hvis K3b ikke allerede kører, vil &juk; starte den for dig. Derefter vil &juk; tilføje dine udvalgte filer til det nuværende K3b-projekt. Du kan så gemme projektet i K3b til at brænde senere, eller brænde cd'en med det samme. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -407,111 +207,50 @@
</sect1>
<sect1 id="juk-playlists">
-<title
->&juk;'s spillelister</title>
-<para
->En spilleliste er simpelthen en samling sange grupperet efter en eller anden kategori. For eksempel kan du have en spilleliste af sange som du lytter til mens du koder, mens du prøver på at sove, eller til når du harbrug for at grine. &juk; understøtter adskillige forskellige typer spillelister. </para>
+<title>&juk;'s spillelister</title>
+<para>En spilleliste er simpelthen en samling sange grupperet efter en eller anden kategori. For eksempel kan du have en spilleliste af sange som du lytter til mens du koder, mens du prøver på at sove, eller til når du harbrug for at grine. &juk; understøtter adskillige forskellige typer spillelister. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="juk-normal-playlists"
->Normale spillelister.</term>
-<listitem
-><para
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="normal-playlist.png"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Dette er den mest almindelige slags spilleliste. Det er en spilleliste der består af filer, ligesom smalingslisten.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term id="juk-history-playlists"
->Historikspilleliste</term>
-<listitem
-><para
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="history-playlist.png"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Hvid du aktiverer denne spilleliste (ved at aktivere <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Vis historik</guimenuitem
-></menuchoice
->, vil denne spilleliste huske hver sang som &juk; afspiller. Spilleliste vil have en ekstra søjle, <guilabel
->Tid</guilabel
->, som husker det nøjagtige tidspunkt og datoen sangen blev spillet. Spillelisten starter imidlertid ikke med at spore historikken før den er aktiveret. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term id="juk-search-playlists"
->Søgespillelister.</term>
-<listitem
-><para
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="search-playlist.png"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Dette er en spilleliste som er baseret på en søgning. Du kan lave en sådan spilleliste ved at klikke på <menuchoice
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-><guisubmenu
->Ny</guisubmenu
-><guimenuitem
->Søgespilleliste</guimenuitem
-></menuchoice
->, eller ved at klikke på knappen <link linkend="juk-advanced-search-dialog"
->Avanceret søgning</link
-> i <link linkend="search-bar"
->Søgelinjen</link
->.</para>
-<para
->Efter at have lavet denne spilleliste, vil den holde styr på hvilke sange i samlingslisten der matcher dien kriterier, og automatisk opdatere sigselv følgeligt når sammenslisten ændres.</para
-></listitem>
+<term id="juk-normal-playlists">Normale spillelister.</term>
+<listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="normal-playlist.png"/></imageobject></inlinemediaobject> Dette er den mest almindelige slags spilleliste. Det er en spilleliste der består af filer, ligesom smalingslisten.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="juk-history-playlists">Historikspilleliste</term>
+<listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="history-playlist.png"/></imageobject></inlinemediaobject> Hvid du aktiverer denne spilleliste (ved at aktivere <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis historik</guimenuitem></menuchoice>, vil denne spilleliste huske hver sang som &juk; afspiller. Spilleliste vil have en ekstra søjle, <guilabel>Tid</guilabel>, som husker det nøjagtige tidspunkt og datoen sangen blev spillet. Spillelisten starter imidlertid ikke med at spore historikken før den er aktiveret. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="juk-search-playlists">Søgespillelister.</term>
+<listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="search-playlist.png"/></imageobject></inlinemediaobject> Dette er en spilleliste som er baseret på en søgning. Du kan lave en sådan spilleliste ved at klikke på <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Ny</guisubmenu><guimenuitem>Søgespilleliste</guimenuitem></menuchoice>, eller ved at klikke på knappen <link linkend="juk-advanced-search-dialog">Avanceret søgning</link> i <link linkend="search-bar">Søgelinjen</link>.</para>
+<para>Efter at have lavet denne spilleliste, vil den holde styr på hvilke sange i samlingslisten der matcher dien kriterier, og automatisk opdatere sigselv følgeligt når sammenslisten ændres.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Spillelister er organiserede i <guilabel
->Spillelisteruden</guilabel
->, som er den lodrette bjælke til venstre. I denne rude er der en ikon for hver spilleliste du har. Der er forskellige visningstilstande for denne rude, som kan vælges fra menuen <guimenu
->Vis</guimenu
-><guisubmenu
->Visningstilstande</guisubmenu
->. <variablelist>
+<para>Spillelister er organiserede i <guilabel>Spillelisteruden</guilabel>, som er den lodrette bjælke til venstre. I denne rude er der en ikon for hver spilleliste du har. Der er forskellige visningstilstande for denne rude, som kan vælges fra menuen <guimenu>Vis</guimenu><guisubmenu>Visningstilstande</guisubmenu>. <variablelist>
<varlistentry>
-<term id="juk-viewmode-default"
->Standard-visningstilstand</term>
+<term id="juk-viewmode-default">Standard-visningstilstand</term>
<listitem>
-<para
->Dette er standard-visningstilstanden. I denne tilstand, bliver alle spillelisterne vist som store ikoner, en ovenover den anden i visningstilstanden. </para>
+<para>Dette er standard-visningstilstanden. I denne tilstand, bliver alle spillelisterne vist som store ikoner, en ovenover den anden i visningstilstanden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="juk-viewmode-compact"
->Kompakt visningstilstand</term>
+<term id="juk-viewmode-compact">Kompakt visningstilstand</term>
<listitem>
-<para
->Denne tilstand ligner den normale visningstilstand, med den undtagelse at spillelisterne er repræsenteret med vandrette linjer med små ikoner i stedet for med firkantede felter. </para>
+<para>Denne tilstand ligner den normale visningstilstand, med den undtagelse at spillelisterne er repræsenteret med vandrette linjer med små ikoner i stedet for med firkantede felter. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="juk-viewmode-tree"
->Trævisningstilstand</term>
+<term id="juk-viewmode-tree">Trævisningstilstand</term>
<listitem>
-<para
->Denne tilstand er den kraftigste. Denne tilstand er ligesom den kompakte visningstilstand, bortset fra at samlingslisten nu er roden af et træ af virtuelle spillelister. Samlingslisten har tre afledte knuder, Kunstner, Album og Genre. Hver af disse knuder har afledte der repræsenterer alle indgange fra denne specifikke kategori. For eksempel, hvis din samlingsliste indeholder musik fra 4 forskellige kunstnere, vil du have 4 indgange under kunstnerknuden.</para>
-<para
->En smart egenskab af trævisningstilstanden er noget der hedder træk-og-slip ommærkning. Vælg blot nogle filer i sporlisten og træk dem hen på en af kunstner-, album-, eller genre-knuderne under samlingslisten. Sangene vil så automatisk blive ommærkede til at matche det punkt du slap sporene på. For eksempel, hvis du trækker en gruppe spor på en genre der hedder "Rock", vil alle sporene blive mærket om til et genre-mærke der er Rock. </para>
+<para>Denne tilstand er den kraftigste. Denne tilstand er ligesom den kompakte visningstilstand, bortset fra at samlingslisten nu er roden af et træ af virtuelle spillelister. Samlingslisten har tre afledte knuder, Kunstner, Album og Genre. Hver af disse knuder har afledte der repræsenterer alle indgange fra denne specifikke kategori. For eksempel, hvis din samlingsliste indeholder musik fra 4 forskellige kunstnere, vil du have 4 indgange under kunstnerknuden.</para>
+<para>En smart egenskab af trævisningstilstanden er noget der hedder træk-og-slip ommærkning. Vælg blot nogle filer i sporlisten og træk dem hen på en af kunstner-, album-, eller genre-knuderne under samlingslisten. Sangene vil så automatisk blive ommærkede til at matche det punkt du slap sporene på. For eksempel, hvis du trækker en gruppe spor på en genre der hedder "Rock", vil alle sporene blive mærket om til et genre-mærke der er Rock. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -522,632 +261,336 @@
</sect1>
<sect1 id="juk-tagger">
-<title
->&juk;s mærkeeditor</title>
-
-<para
->Det er praktisk at bruge filnavnet til at beskrive filens indhold, for mange filformater. <quote
-><filename
->Rapport til styrelsen - Juni 2003.doc</filename
-></quote
->, kan for eksempel være al information som behøves for at finde filen igen. At forsøge at indfange al nyttig information om en særlig sang, kan give filnavne som dette: <quote
-><filename
->Type O Negative - The Glorious Liberation Of The Peoples Technocratic Republic Of Vinnland By The Combined Forces Of The United Territories Of Europa.mp3</filename
-></quote
-> eller <quote
-><filename
->Various Kunstners_15_The Smithsonian Collection of Classic Jazz Volume II_Jimmie Lunceford &amp; His Orchestra - Organ Grinder's Swing.mp3</filename
-></quote
->. Dette er ikke særlig praktisk at bruge, og indeholder heller ikke al nyttig information som du kan have skaffet om sangen. At for eksempel tilføje album og spornummer i det første filnavn, ville gøre det endnu længere og mere håndterligt, mens du stadigvæk ikke direkte vil kunne se året sangen blev udgivet, eller hvilken musikstil det er, hvis du ikke kender til kunstneren.</para>
-
-<para
->Løsningen er altså at opbevare denne slags ekstra data inde i selve filerne. MP3- og OGG-filer kan også indeholde små tekststumper som kan bruges til at beskrive filernes indhold. Der er flere forskellige formater, men &juk; skjuler forskellene mellem dem, og giver en standardmåde at redigere en standardiseret delmængde med velkendte mærker for alle lydfiler.</para>
-
-<para
->&juk;'s fuldstændige mærkeeditor lader dig redigere mærker i både MP3- og OGG-filer. Du kan redigere enkelte filer eller flere filer, og du kan vælge en blanding af MP3- og OGG-filer at redigere. Det eneste krav er at du kan skrive til selve filerne. Du kan for eksempel ikke redigere mærker for en fil som er monteret fra en &CD-ROM;.</para>
+<title>&juk;s mærkeeditor</title>
+
+<para>Det er praktisk at bruge filnavnet til at beskrive filens indhold, for mange filformater. <quote><filename>Rapport til styrelsen - Juni 2003.doc</filename></quote>, kan for eksempel være al information som behøves for at finde filen igen. At forsøge at indfange al nyttig information om en særlig sang, kan give filnavne som dette: <quote><filename>Type O Negative - The Glorious Liberation Of The Peoples Technocratic Republic Of Vinnland By The Combined Forces Of The United Territories Of Europa.mp3</filename></quote> eller <quote><filename>Various Kunstners_15_The Smithsonian Collection of Classic Jazz Volume II_Jimmie Lunceford &amp; His Orchestra - Organ Grinder's Swing.mp3</filename></quote>. Dette er ikke særlig praktisk at bruge, og indeholder heller ikke al nyttig information som du kan have skaffet om sangen. At for eksempel tilføje album og spornummer i det første filnavn, ville gøre det endnu længere og mere håndterligt, mens du stadigvæk ikke direkte vil kunne se året sangen blev udgivet, eller hvilken musikstil det er, hvis du ikke kender til kunstneren.</para>
+
+<para>Løsningen er altså at opbevare denne slags ekstra data inde i selve filerne. MP3- og OGG-filer kan også indeholde små tekststumper som kan bruges til at beskrive filernes indhold. Der er flere forskellige formater, men &juk; skjuler forskellene mellem dem, og giver en standardmåde at redigere en standardiseret delmængde med velkendte mærker for alle lydfiler.</para>
+
+<para>&juk;'s fuldstændige mærkeeditor lader dig redigere mærker i både MP3- og OGG-filer. Du kan redigere enkelte filer eller flere filer, og du kan vælge en blanding af MP3- og OGG-filer at redigere. Det eneste krav er at du kan skrive til selve filerne. Du kan for eksempel ikke redigere mærker for en fil som er monteret fra en &CD-ROM;.</para>
<sect2 id="tagging-a-single-file">
-<title
->Redigér mærker i en enkelt fil</title>
+<title>Redigér mærker i en enkelt fil</title>
-<para
->For at redigere mærket i en enkelt fil, markeres den enten i samlingslisten eller på en linje hvor den findes i en spilleliste. Hvis mærkeeditoren ikke er synlig, aktiveres den ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Vis mærkeeditor</guimenuitem
-></menuchoice
->. Mærkeeditoren ses længst nede i listevisningen.</para>
+<para>For at redigere mærket i en enkelt fil, markeres den enten i samlingslisten eller på en linje hvor den findes i en spilleliste. Hvis mærkeeditoren ikke er synlig, aktiveres den ved at vælge <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis mærkeeditor</guimenuitem></menuchoice>. Mærkeeditoren ses længst nede i listevisningen.</para>
-<para
->Skriv helt enkelt i et af redigeringsfelterne for at ændre informationen. Når du er færdig, venstreklikkes i listen, så bliver du bedt om at gemme ændringerne.</para>
+<para>Skriv helt enkelt i et af redigeringsfelterne for at ændre informationen. Når du er færdig, venstreklikkes i listen, så bliver du bedt om at gemme ændringerne.</para>
-<para
->Du vil måske finde at mærkeeditoren forbliver deaktiveret når du har klikket på en fil. Dette sker når &juk; har detekteret at sporet kun er læsbart.</para>
+<para>Du vil måske finde at mærkeeditoren forbliver deaktiveret når du har klikket på en fil. Dette sker når &juk; har detekteret at sporet kun er læsbart.</para>
<variablelist>
-<title
->Mærkeeditorenes felter</title>
+<title>Mærkeeditorenes felter</title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kunstnernavn:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kunstnernavn:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Navn på kunstneren eller kunstnerne som udgav sangen.</para>
+<para>Navn på kunstneren eller kunstnerne som udgav sangen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sportitel:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Sportitel:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sangens navn.</para>
+<para>Sangens navn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Albumnavn:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Albumnavn:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Navnet på albumet hvor sangen blev udgivet.</para>
+<para>Navnet på albumet hvor sangen blev udgivet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Genre:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Genre:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Musikkens <quote
->stil</quote
->. &juk; sørger for en liste som cirka svarer til den uformelle ID3-standard, men du kan frit indtaste egne værdier i listen.</para>
+<para>Musikkens <quote>stil</quote>. &juk; sørger for en liste som cirka svarer til den uformelle ID3-standard, men du kan frit indtaste egne værdier i listen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Filnavn:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Filnavn:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Filnavnet på den egentlige fil på disken. Du kan direkte redigere dette, og når du gemmer så skifter filen navn.</para>
+<para>Filnavnet på den egentlige fil på disken. Du kan direkte redigere dette, og når du gemmer så skifter filen navn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Spor:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Spor:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Stedet for sporet på originalindspilningen.</para>
+<para>Stedet for sporet på originalindspilningen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->År:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>År:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Året sangen blev udgivet.</para>
+<para>Året sangen blev udgivet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Længde:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Længde:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette kan ikke redigeres, det bliver blot vist som information.</para>
+<para>Dette kan ikke redigeres, det bliver blot vist som information.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bitrate:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bitrate:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette kan ikke redigeres, det bliver blot vist som information.</para>
+<para>Dette kan ikke redigeres, det bliver blot vist som information.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kommentar:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kommentar:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Du kan tilføje egne frie tekstkommentarer her, med yderligere påtegninger osv.</para>
+<para>Du kan tilføje egne frie tekstkommentarer her, med yderligere påtegninger osv.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Du kan udtrykkelig og umiddelbart gemme dine ændringer når som helst, med menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Mærker</guimenu
-><guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller ved at trykke på <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<para>Du kan udtrykkelig og umiddelbart gemme dine ændringer når som helst, med menupunktet <menuchoice><guimenu>Mærker</guimenu><guimenuitem>Gem</guimenuitem></menuchoice> eller ved at trykke på <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo>.</para>
</sect2>
<sect2 id="tagging-multiple-files">
-<title
->Redigér mærker i flere filer</title>
-
-<para
->Du kan vælge flere filer i listevinduet, og redigere et eller flere felter i mærkerne for alle filer på en gang.</para>
-
-<para
->Brug <keycap
->Shift</keycap
-> og venstre museknap for at vælge en liste med en sammenhængende række filer, og &Ctrl; og venstre museknap for at vælge enkelte filer som ikke er i en rækkefølge.</para>
-
-<para
->Hvis mærkeeditoren ikke er synlig, kan du aktivere den ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Vis mærkeeditor</guimenuitem
-></menuchoice
->. Mærkeeditoren vises længst nede i listevisningen.</para>
-
-<para
->Mærkeeditoren opfører sig noget anderledes når du har valgt flere filer.</para>
-
-<para
->Hvert felt i mærkeeditoren har nu et afkrydsningsfelt som hedder <guilabel
->Aktivér</guilabel
-> ved siden af. Alle felter som har nøjagtigt samme indhold for alle filer du markerede, viser dette indhold, og er aktiverede for at redigeres, med afkrydsningsfeltet <guilabel
->Aktivér</guilabel
-> markeret.</para>
+<title>Redigér mærker i flere filer</title>
+
+<para>Du kan vælge flere filer i listevinduet, og redigere et eller flere felter i mærkerne for alle filer på en gang.</para>
+
+<para>Brug <keycap>Shift</keycap> og venstre museknap for at vælge en liste med en sammenhængende række filer, og &Ctrl; og venstre museknap for at vælge enkelte filer som ikke er i en rækkefølge.</para>
+
+<para>Hvis mærkeeditoren ikke er synlig, kan du aktivere den ved at vælge <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis mærkeeditor</guimenuitem></menuchoice>. Mærkeeditoren vises længst nede i listevisningen.</para>
+
+<para>Mærkeeditoren opfører sig noget anderledes når du har valgt flere filer.</para>
+
+<para>Hvert felt i mærkeeditoren har nu et afkrydsningsfelt som hedder <guilabel>Aktivér</guilabel> ved siden af. Alle felter som har nøjagtigt samme indhold for alle filer du markerede, viser dette indhold, og er aktiverede for at redigeres, med afkrydsningsfeltet <guilabel>Aktivér</guilabel> markeret.</para>
<!-- put screeny here -->
-<para
->Alle felter som ikke har samme indhold i alle markerede filer kan ikke redigeres fra begyndelsen, og viser ikke noget indhold over hovedet.</para>
-
-<para
->For at ændre indhold i et felt, markeres afkrydsningsfeltet <guilabel
->Aktivér</guilabel
-> hvis den ikke allerede er det, og feltet redigeres på almindelig måde.</para>
-
-<para
->Når du er færdig, venstreklikkes i listevisningen igen og så bliver du bedt om at gemme ændringerne. Dialogen viser en liste med filer som påvirkes, så du har en mulighed for at kontrollere at du virkelig ændrede de filer du ville.</para>
-
-<para
->Du kan udtrykkelig og umiddelbart gemme dine ændringer når som helst, med menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Mærker</guimenu
-><guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller ved at trykke på <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<para>Alle felter som ikke har samme indhold i alle markerede filer kan ikke redigeres fra begyndelsen, og viser ikke noget indhold over hovedet.</para>
+
+<para>For at ændre indhold i et felt, markeres afkrydsningsfeltet <guilabel>Aktivér</guilabel> hvis den ikke allerede er det, og feltet redigeres på almindelig måde.</para>
+
+<para>Når du er færdig, venstreklikkes i listevisningen igen og så bliver du bedt om at gemme ændringerne. Dialogen viser en liste med filer som påvirkes, så du har en mulighed for at kontrollere at du virkelig ændrede de filer du ville.</para>
+
+<para>Du kan udtrykkelig og umiddelbart gemme dine ændringer når som helst, med menupunktet <menuchoice><guimenu>Mærker</guimenu><guimenuitem>Gem</guimenuitem></menuchoice> eller ved at trykke på <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="juk-rename-dialog">
-<title
->Fildialogen omdøb</title>
+<title>Fildialogen omdøb</title>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogen Omdøb fil</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogen Omdøb fil</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="juk-file-renamer.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skærmaftryk af Fildialogen omdøb.</phrase>
+ <phrase>Skærmaftryk af Fildialogen omdøb.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Fildialogen omdøb bruges til at indstille handling Omdøb fil, som ændrer navne på sange baseret på den information der er indeholdt indeni dens metadata-mærker. Først ændres mærkerne ifølge de forskellige symboler du kan ændre, og så bruges symbolerne til at generere filnavnet ifølge <guilabel
->Filnavnesystemet</guilabel
->. </para>
+<para>Fildialogen omdøb bruges til at indstille handling Omdøb fil, som ændrer navne på sange baseret på den information der er indeholdt indeni dens metadata-mærker. Først ændres mærkerne ifølge de forskellige symboler du kan ændre, og så bruges symbolerne til at generere filnavnet ifølge <guilabel>Filnavnesystemet</guilabel>. </para>
-<para
->Den vigtigste del af dialogen er afsnittet <guilabel
->Filnavnesystem</guilabel
->. Du kan skrive et filnavnesystem her som &juk; så vil bruge til at omdøbe filerne. Den måde det virker på er at visse tegn er specielle. </para>
+<para>Den vigtigste del af dialogen er afsnittet <guilabel>Filnavnesystem</guilabel>. Du kan skrive et filnavnesystem her som &juk; så vil bruge til at omdøbe filerne. Den måde det virker på er at visse tegn er specielle. </para>
-<para
-><variablelist>
+<para><variablelist>
<varlistentry>
-<term
->%t</term>
-<listitem
-><para
->Dette bliver erstattet med Titel-symbolet ved evaluering.</para>
+<term>%t</term>
+<listitem><para>Dette bliver erstattet med Titel-symbolet ved evaluering.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%a</term>
-<listitem
-><para
->Dette bliver erstattet med Kunstner-symbolet ved evaluering.</para>
+<term>%a</term>
+<listitem><para>Dette bliver erstattet med Kunstner-symbolet ved evaluering.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%A</term>
-<listitem
-><para
->Dette bliver erstattet med Album-symbolet ved evaluering.</para>
+<term>%A</term>
+<listitem><para>Dette bliver erstattet med Album-symbolet ved evaluering.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%T</term>
-<listitem
-><para
->Dette bliver erstattet med Spor-symbolet ved evaluering.</para>
+<term>%T</term>
+<listitem><para>Dette bliver erstattet med Spor-symbolet ved evaluering.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%c</term>
-<listitem
-><para
->Dette bliver erstattet med Kommentar-symbolet ved evaluering.</para>
+<term>%c</term>
+<listitem><para>Dette bliver erstattet med Kommentar-symbolet ved evaluering.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Hvert symbol kan indeholde %s, som bliver erstattetmed det egentlige mærke, og en vilkårlig tekst du ønsker, inklusive skråstreg (/). Hvis et symbol har en skråstreg, så vil det indikere en mappe-adskiller. Det vil naturligvis være muligt blot at skrive mappe-adskillerne direkte i linjen i <guilabel
->Filnavnesystemet</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Brug af symboler tillader os imidlertid fuldstændigt at ignorere mærker der er tomme. Hvis du markerer feltet <guilabel
->Behøver værdi</guilabel
->, så vil symbolet blive ignoreret hvis det tilsvarende mærke er tomt. For eksempel kan du bruge dette til at adskille filer med kommentarer fra dem uden, ved at placere noget såsom <replaceable
->har-kommentar/%s</replaceable
-> i editoren <guilabel
->Kommentar-symbol</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Du kan teste dit filnavnesystem ved at bruge editoren <guilabel
->Nuværende filnavn</guilabel
-> for neden i dialogen. Indskriv et filnavn på en musik-fil, så vil området <guilabel
->Nyt filnavn</guilabel
-> vise hvordan &juk; ville omdøbe filen, givet de nuværende indstillinger. </para>
+<para>Hvert symbol kan indeholde %s, som bliver erstattetmed det egentlige mærke, og en vilkårlig tekst du ønsker, inklusive skråstreg (/). Hvis et symbol har en skråstreg, så vil det indikere en mappe-adskiller. Det vil naturligvis være muligt blot at skrive mappe-adskillerne direkte i linjen i <guilabel>Filnavnesystemet</guilabel>.</para>
+
+<para>Brug af symboler tillader os imidlertid fuldstændigt at ignorere mærker der er tomme. Hvis du markerer feltet <guilabel>Behøver værdi</guilabel>, så vil symbolet blive ignoreret hvis det tilsvarende mærke er tomt. For eksempel kan du bruge dette til at adskille filer med kommentarer fra dem uden, ved at placere noget såsom <replaceable>har-kommentar/%s</replaceable> i editoren <guilabel>Kommentar-symbol</guilabel>.</para>
+
+<para>Du kan teste dit filnavnesystem ved at bruge editoren <guilabel>Nuværende filnavn</guilabel> for neden i dialogen. Indskriv et filnavn på en musik-fil, så vil området <guilabel>Nyt filnavn</guilabel> vise hvordan &juk; ville omdøbe filen, givet de nuværende indstillinger. </para>
</sect1>
<sect1 id="juk-tag-guesser-configuration">
-<title
->Indstillingsdialogen til mærkegætning</title>
+<title>Indstillingsdialogen til mærkegætning</title>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialog til indstilling af mærkegætter</screeninfo>
+<screeninfo>Dialog til indstilling af mærkegætter</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="juk-tag-guesser.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skærmaftryk af mærkegætterens indstillingsdialog.</phrase>
+ <phrase>Skærmaftryk af mærkegætterens indstillingsdialog.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Mærkegætterens indstillingsdialog bruges til at indstille kommandoen Gæt ud fra filnavn.</para>
-
-<para
->I dialogen vil du se en liste til venstre med forskellige mønstre for filnavnesystem. &juk; inkluderer et ekstensivt sæt standardmønstre der matcher de mest almindelige behov. Hvis du har lyst til at tilføje en ny, så klik på <guibutton
->Tilføj</guibutton
->-knappen, og indskriv dit system og klik på <guibutton
->O.k.</guibutton
->. Du kan bruge de samme procent-symboler som defineret i <link linkend="juk-rename-dialog"
->Dialogen indstilling af Omdøb</link
->. </para>
-
-<para
->&juk; vil prøve de systemerr du har på listen én af gangen, startende for oven på listen. Det første system som resulterer i en tilpasning vil blive det system der bruges til at gætte sangen mærker. Nogle sange kan matche mere end et system. Du kan sikre dig at det rigtige system matcher den første ved at vælge systemet i listens felt og så bruge piletasterne til at flytte det til toppen af listen. </para>
-
-<para
->Du kan også redigere eller fjerne et system fra listen. Vælg blot systemet på listen, og brug <guibutton
->Ændr</guibutton
->-knappen til at ændre systemet, eller <guibutton
->Fjern</guibutton
->-knappen til at fjerne systemet fra listen. </para>
+<para>Mærkegætterens indstillingsdialog bruges til at indstille kommandoen Gæt ud fra filnavn.</para>
+
+<para>I dialogen vil du se en liste til venstre med forskellige mønstre for filnavnesystem. &juk; inkluderer et ekstensivt sæt standardmønstre der matcher de mest almindelige behov. Hvis du har lyst til at tilføje en ny, så klik på <guibutton>Tilføj</guibutton>-knappen, og indskriv dit system og klik på <guibutton>O.k.</guibutton>. Du kan bruge de samme procent-symboler som defineret i <link linkend="juk-rename-dialog">Dialogen indstilling af Omdøb</link>. </para>
+
+<para>&juk; vil prøve de systemerr du har på listen én af gangen, startende for oven på listen. Det første system som resulterer i en tilpasning vil blive det system der bruges til at gætte sangen mærker. Nogle sange kan matche mere end et system. Du kan sikre dig at det rigtige system matcher den første ved at vælge systemet i listens felt og så bruge piletasterne til at flytte det til toppen af listen. </para>
+
+<para>Du kan også redigere eller fjerne et system fra listen. Vælg blot systemet på listen, og brug <guibutton>Ændr</guibutton>-knappen til at ændre systemet, eller <guibutton>Fjern</guibutton>-knappen til at fjerne systemet fra listen. </para>
</sect1>
<sect1 id="juk-advanced-search-dialog">
-<title
->Den avancerede søgedialog</title>
+<title>Den avancerede søgedialog</title>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Avanceret søgedialog</screeninfo>
+<screeninfo>Avanceret søgedialog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="juk-adv-search.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skærmaftryk af den avancerede søgedialog.</phrase>
+ <phrase>Skærmaftryk af den avancerede søgedialog.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Den avancerede søgedialog bruges til at lave <link linkend="juk-search-playlists"
->Søgespillelister</link
->. den tillader dig at lave en finkornet søgning mellem alle de forskellige mærker i din samling af sange.</para>
+<para>Den avancerede søgedialog bruges til at lave <link linkend="juk-search-playlists">Søgespillelister</link>. den tillader dig at lave en finkornet søgning mellem alle de forskellige mærker i din samling af sange.</para>
-<para
->For oven i dialogen, kan du indskrive navnet på din søgespilleliste. Derpå kan du definere dine søgekriterier i gruppen <guilabel
->Søgekriterier</guilabel
->. </para>
+<para>For oven i dialogen, kan du indskrive navnet på din søgespilleliste. Derpå kan du definere dine søgekriterier i gruppen <guilabel>Søgekriterier</guilabel>. </para>
-<para
->For oven i gruppen <guilabel
->Søgekriterier</guilabel
-> er der to radioknapper, <guilabel
->Match nogen af følgende</guilabel
-> og <guilabel
->Match alle de følgende</guilabel
->. Hvis du vælger <guilabel
->Match enhver af de følgende</guilabel
->, så vil enhver tilpasning til en af betingelserne du definerer inkludere sangen i spillelisten. Ellers skal alle betingelser du definerer matche for at inkludere sangen i spillelisten. </para>
+<para>For oven i gruppen <guilabel>Søgekriterier</guilabel> er der to radioknapper, <guilabel>Match nogen af følgende</guilabel> og <guilabel>Match alle de følgende</guilabel>. Hvis du vælger <guilabel>Match enhver af de følgende</guilabel>, så vil enhver tilpasning til en af betingelserne du definerer inkludere sangen i spillelisten. Ellers skal alle betingelser du definerer matche for at inkludere sangen i spillelisten. </para>
-<para
->Under radioknapperne er betingelsesdefinitionerne. Du kan tilføje flere betingelser ved at bruge <guibutton
->Mere</guibutton
->-knappen, og fjerne betingelser ved brug af <guibutton
->Færre</guibutton
->-knappen. Enhver betingelse du efterlader blank bliver ignoreret, så du behøver ikke at bruge <guibutton
->Færre</guibutton
-> for at eliminere tomme betingelser. </para>
+<para>Under radioknapperne er betingelsesdefinitionerne. Du kan tilføje flere betingelser ved at bruge <guibutton>Mere</guibutton>-knappen, og fjerne betingelser ved brug af <guibutton>Færre</guibutton>-knappen. Enhver betingelse du efterlader blank bliver ignoreret, så du behøver ikke at bruge <guibutton>Færre</guibutton> for at eliminere tomme betingelser. </para>
-<para
->Hver betingelsesdefinition har tre dele: Mærkevælgerlisten til venstre, den matchende stilliste til højre og søgeteksten i midten. Mærkevælgeren lader &juk; vide hvilket mærke du ønsker at søge efter teksten i. Hvis du vælger det specielle mærke "&lt;Alt synligt&gt;", så vil ethvert mærke som du kan se i samlingslisten kunne blive brugt til at matche søgeteksten. </para>
+<para>Hver betingelsesdefinition har tre dele: Mærkevælgerlisten til venstre, den matchende stilliste til højre og søgeteksten i midten. Mærkevælgeren lader &juk; vide hvilket mærke du ønsker at søge efter teksten i. Hvis du vælger det specielle mærke "&lt;Alt synligt&gt;", så vil ethvert mærke som du kan se i samlingslisten kunne blive brugt til at matche søgeteksten. </para>
-<para
->Matchstillisten lader &juk; vide hvilken søgningsmetode der skal bruges. Søgemetoderne du kan bruge er som følger: <variablelist>
+<para>Matchstillisten lader &juk; vide hvilken søgningsmetode der skal bruges. Søgemetoderne du kan bruge er som følger: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Normal matchning</term>
-<listitem
-><para
->Dette er standard matchende stil. Den søger efter den givne tekst hvorsomhelst i det valgte mærke, ignorerende versaltype. For eksempel vil en søgning efter mode i kunstnermærket passe med Depeche Mode.</para
-></listitem>
+<term>Normal matchning</term>
+<listitem><para>Dette er standard matchende stil. Den søger efter den givne tekst hvorsomhelst i det valgte mærke, ignorerende versaltype. For eksempel vil en søgning efter mode i kunstnermærket passe med Depeche Mode.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Versalfølsom</term>
-<listitem
-><para
->Denne søgning er ligesom Normal, bortset fra at søgningen skal matche den nøjagtige versaltype af teksten.</para
-></listitem>
+<term>Versalfølsom</term>
+<listitem><para>Denne søgning er ligesom Normal, bortset fra at søgningen skal matche den nøjagtige versaltype af teksten.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Mønster-matchning</term>
-<listitem
-><para
->Dette er den kraftigste søgemetode. Søgeteksten du skriver vil definere et regulært udtryk der bruges til at søge indeni mærket. Regulære udtryk går ud over omfanget af denne dokumentation,men programmet &kregexpeditor; kan hjælp dig med at lave et regulært udtryk. &juk; bruger &Qt;'s stil for regulære udtryk.</para
-></listitem>
+<term>Mønster-matchning</term>
+<listitem><para>Dette er den kraftigste søgemetode. Søgeteksten du skriver vil definere et regulært udtryk der bruges til at søge indeni mærket. Regulære udtryk går ud over omfanget af denne dokumentation,men programmet &kregexpeditor; kan hjælp dig med at lave et regulært udtryk. &juk; bruger &Qt;'s stil for regulære udtryk.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Vælg blot de betingelser du ønsker at inkludere i din søgning, og klik på <guibutton
->O.k.</guibutton
-> for at lave din søgespilleliste. </para>
+<para>Vælg blot de betingelser du ønsker at inkludere i din søgning, og klik på <guibutton>O.k.</guibutton> for at lave din søgespilleliste. </para>
</sect1>
<sect1 id="juk-cover-manager">
-<title
->&juk;'s omslagshåndtering</title>
+<title>&juk;'s omslagshåndtering</title>
-<para
->&juk; 2.3 (en del af &kde; 3.5) indeholder forbedret kode for håndtering af omslag hvilket introducerer nogle nye muligheder for brugere sammenlignet med &juk; 2.2 (som levereredes med &kde; 3.4). Den kan også ændre arbejdsstrømmen noget for dig hvis du er vant til hvordan omslag håndteredes i &juk; 2.2. Lad os altså først repetere hvordan det var tidligere.</para>
+<para>&juk; 2.3 (en del af &kde; 3.5) indeholder forbedret kode for håndtering af omslag hvilket introducerer nogle nye muligheder for brugere sammenlignet med &juk; 2.2 (som levereredes med &kde; 3.4). Den kan også ændre arbejdsstrømmen noget for dig hvis du er vant til hvordan omslag håndteredes i &juk; 2.2. Lad os altså først repetere hvordan det var tidligere.</para>
<sect2 id="covers-in-juk-2.2">
-<title
->Hvordan omslag fungerede i &juk; 2.2</title>
-
-<para
->I &juk; 2.2 var et spors omslag hårdt knyttet til informationen om dets <guilabel
->kunstner</guilabel
-> og <guilabel
->album</guilabel
->. Selvom det viste sig at være nyttigt nok, og havde nogle fordele, var det ikke en perfekt måde at organisere omslagene. Hvis man ville bruge et omslag til et andet spor, var man enten tvunget til at skifte navn på sporets mærker, eller duplikere omslaget, og sløse med harddiskplads. Og hvis sporet ikke havde nogen information om <guilabel
->kunstner</guilabel
-> eller <guilabel
->album</guilabel
->, forhindrede &juk; at man angav et omslag, eftersom der ikke fandtes nogen information at knytte det til. Det fungerede, men kunne have været bedre.</para>
+<title>Hvordan omslag fungerede i &juk; 2.2</title>
+
+<para>I &juk; 2.2 var et spors omslag hårdt knyttet til informationen om dets <guilabel>kunstner</guilabel> og <guilabel>album</guilabel>. Selvom det viste sig at være nyttigt nok, og havde nogle fordele, var det ikke en perfekt måde at organisere omslagene. Hvis man ville bruge et omslag til et andet spor, var man enten tvunget til at skifte navn på sporets mærker, eller duplikere omslaget, og sløse med harddiskplads. Og hvis sporet ikke havde nogen information om <guilabel>kunstner</guilabel> eller <guilabel>album</guilabel>, forhindrede &juk; at man angav et omslag, eftersom der ikke fandtes nogen information at knytte det til. Det fungerede, men kunne have været bedre.</para>
</sect2>
<sect2 id="covers-in-juk-2.3">
-<title
->Hvordan omslag fungerer i &juk; 2.3</title>
+<title>Hvordan omslag fungerer i &juk; 2.3</title>
-<para
->I &juk; 2.3 blev koden lavet om til at tilføje en komponent i kernen som har ansvaret for omslagsbilleder. I stedet for at kigge på harddisken efter en billedfil med et specifikt navn som i &juk; 2.2, kobler omslagshåndteringen i &juk; 2.3 hvert omslag sammen med et identifikationsmærke, og bruger derefter dette mærke med din musik. Dette er stadigvæk ikke perfekt, men det fungerer og kan spare tid, samtidigt med at det tillader at flere ting kan gøres.</para>
+<para>I &juk; 2.3 blev koden lavet om til at tilføje en komponent i kernen som har ansvaret for omslagsbilleder. I stedet for at kigge på harddisken efter en billedfil med et specifikt navn som i &juk; 2.2, kobler omslagshåndteringen i &juk; 2.3 hvert omslag sammen med et identifikationsmærke, og bruger derefter dette mærke med din musik. Dette er stadigvæk ikke perfekt, men det fungerer og kan spare tid, samtidigt med at det tillader at flere ting kan gøres.</para>
<sect3 id="examples-adding-covers">
-<title
->Eksempel på at tilføje omslag</title>
-
-<para
->Som et eksempel, lad os antage at du ville angive et omslag for spor som du netop har rippet fra en cd. Vi bruger <quote
->Alabama - Greatest Hits III</quote
-> til denne beskrivelse. I &juk; 2.2 kunne du markere nogle af sporene, og importere et omslag fra internettet ved at højreklikke på sporet og bruge kommandoen <menuchoice
-><guimenu
->Mærkning</guimenu
-> <guisubmenu
->Omslagshåndtering</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Hent omslag fra internettet </guimenuitem
-></menuchoice
->. Som en bivirkning af hvordan &juk; virkede , blev omslaget med det samme brugt til <emphasis
->alle</emphasis
-> sporene på <quote
->Alabama - Greatest Hits III</quote
->, <emphasis
-> det være sig om du havde lyst eller ej</emphasis
->.</para>
-
-<para
->I &juk; 2.3 er proceduren nøjagtigt den samme, med en undtagelse. Du skal først markere alle de spor som du ønsker at omslaget skal gælde. Du skulle altså markere alle spor på <quote
->Alabama - Greatest Hits III</quote
-> inden du bruger kommandoen <menuchoice
-><guimenuitem
->Hente omslag fra internettet</guimenuitem
-></menuchoice
->. Eller vis du kun vil angive et omslagsbillede for halvdelen af sporene, skal du kun markere halvdelen af sporene inden du udfører kommandoen <menuchoice
-><guimenuitem
->Hent omslag fra internettet</guimenuitem
-></menuchoice
->. Bekymr dig heller ikke om at duplikere omslag: &juk; er smart nok at genbruge samme billede, så du får ikke 14 duplikerede <literal role="extension"
->.png</literal
->-billeder som roder rundt omkring på harddisken.</para>
+<title>Eksempel på at tilføje omslag</title>
+
+<para>Som et eksempel, lad os antage at du ville angive et omslag for spor som du netop har rippet fra en cd. Vi bruger <quote>Alabama - Greatest Hits III</quote> til denne beskrivelse. I &juk; 2.2 kunne du markere nogle af sporene, og importere et omslag fra internettet ved at højreklikke på sporet og bruge kommandoen <menuchoice><guimenu>Mærkning</guimenu> <guisubmenu>Omslagshåndtering</guisubmenu> <guimenuitem>Hent omslag fra internettet </guimenuitem></menuchoice>. Som en bivirkning af hvordan &juk; virkede , blev omslaget med det samme brugt til <emphasis>alle</emphasis> sporene på <quote>Alabama - Greatest Hits III</quote>, <emphasis> det være sig om du havde lyst eller ej</emphasis>.</para>
+
+<para>I &juk; 2.3 er proceduren nøjagtigt den samme, med en undtagelse. Du skal først markere alle de spor som du ønsker at omslaget skal gælde. Du skulle altså markere alle spor på <quote>Alabama - Greatest Hits III</quote> inden du bruger kommandoen <menuchoice><guimenuitem>Hente omslag fra internettet</guimenuitem></menuchoice>. Eller vis du kun vil angive et omslagsbillede for halvdelen af sporene, skal du kun markere halvdelen af sporene inden du udfører kommandoen <menuchoice><guimenuitem>Hent omslag fra internettet</guimenuitem></menuchoice>. Bekymr dig heller ikke om at duplikere omslag: &juk; er smart nok at genbruge samme billede, så du får ikke 14 duplikerede <literal role="extension">.png</literal>-billeder som roder rundt omkring på harddisken.</para>
</sect3>
<sect3 id="reusing-old-covers">
-<title
->Genbrug gamle omslag</title>
-
-<para
->Men hvad sker der hvis du glemmer at markere alle spor du ville give et mærke? Du kunne markere dem og gentage processen, men det ville efterlade et duplikeret omslag på harddisken eftersom &juk; ikke hurtigt kan afgøre at omslaget du finder er det samme som det du allerede har. Men det er intet problem, eftersom du kan bede &juk; om at bruge omslaget fra et andet spor.</para>
-
-<para
->Der er to måder at gøre dette:</para>
-
-<para
->1. Åbn dialogen <guilabel
->Omslagshåndtering</guilabel
-> med menuen <guimenu
->Mærkning</guimenu
-> (<menuchoice
-><guimenu
->Mærkning</guimenu
-> <guisubmenu
->Omslagshåndtering</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vis omslagshåndtering</guimenuitem
-></menuchoice
->). Omslagshåndteringen viser en liste til højre med alle omslag som &juk; kender til, og efter de er indlæst kan du hurtigt reducere listen med søgelinjen længst oppe, eller ved at bruge listen med kunstnere til venstre. Når du ser omslaget du vil bruge, kan du trække og slippe det på et spor for at får det til at gælde. Det skulle ske næsten med det samme, eftersom &juk; genbruger samme omslag (og du ser desuden omslaget mens du trækker det). Desværre kan det tage en stund at indlæse omslagene i begyndelsen, og omslagshåndteringen er ikke nyttig for meget andet udover dette.</para>
-
-<para
->2. Jeg foretrækker at bruge denne metode eftersom den er temmelig nem. Alt du behøver at gøre er at dobbeltklikke på et spor som har omslaget du vil have, for at begynde at spille det. Det gør at omslaget vises på linjen <interface
->Spiller nu</interface
->, og du kan trække og slippe omslaget på sporet som du vil ændre lige som du ville have gjort med omslagshåndteringen.</para>
+<title>Genbrug gamle omslag</title>
+
+<para>Men hvad sker der hvis du glemmer at markere alle spor du ville give et mærke? Du kunne markere dem og gentage processen, men det ville efterlade et duplikeret omslag på harddisken eftersom &juk; ikke hurtigt kan afgøre at omslaget du finder er det samme som det du allerede har. Men det er intet problem, eftersom du kan bede &juk; om at bruge omslaget fra et andet spor.</para>
+
+<para>Der er to måder at gøre dette:</para>
+
+<para>1. Åbn dialogen <guilabel>Omslagshåndtering</guilabel> med menuen <guimenu>Mærkning</guimenu> (<menuchoice><guimenu>Mærkning</guimenu> <guisubmenu>Omslagshåndtering</guisubmenu> <guimenuitem>Vis omslagshåndtering</guimenuitem></menuchoice>). Omslagshåndteringen viser en liste til højre med alle omslag som &juk; kender til, og efter de er indlæst kan du hurtigt reducere listen med søgelinjen længst oppe, eller ved at bruge listen med kunstnere til venstre. Når du ser omslaget du vil bruge, kan du trække og slippe det på et spor for at får det til at gælde. Det skulle ske næsten med det samme, eftersom &juk; genbruger samme omslag (og du ser desuden omslaget mens du trækker det). Desværre kan det tage en stund at indlæse omslagene i begyndelsen, og omslagshåndteringen er ikke nyttig for meget andet udover dette.</para>
+
+<para>2. Jeg foretrækker at bruge denne metode eftersom den er temmelig nem. Alt du behøver at gøre er at dobbeltklikke på et spor som har omslaget du vil have, for at begynde at spille det. Det gør at omslaget vises på linjen <interface>Spiller nu</interface>, og du kan trække og slippe omslaget på sporet som du vil ændre lige som du ville have gjort med omslagshåndteringen.</para>
</sect3>
<sect3 id="dragging-covers">
-<title
->Træk omslag til mere end et spor af gangen</title>
+<title>Træk omslag til mere end et spor af gangen</title>
-<para
->Bemærk også at du kan bruge træk og slip til hurtigt at angive omslag for mere end et spor. Markér blot sporene du ønsker at omslaget skal gælde, og træk omslaget til et af de markerede spor.</para>
+<para>Bemærk også at du kan bruge træk og slip til hurtigt at angive omslag for mere end et spor. Markér blot sporene du ønsker at omslaget skal gælde, og træk omslaget til et af de markerede spor.</para>
</sect3>
<sect3 id="old-covers">
-<title
->Hvad sker der med mine gamle omslag?</title>
+<title>Hvad sker der med mine gamle omslag?</title>
-<para
->Du undrer dig måske over hvad &juk; gør hvis du allerede har omslag fra &juk; 2.2. Det der sker er at &juk; automatisk konverterer de gamle omslag og sammenfletter dem i omslagshåndteringssystemet.</para>
+<para>Du undrer dig måske over hvad &juk; gør hvis du allerede har omslag fra &juk; 2.2. Det der sker er at &juk; automatisk konverterer de gamle omslag og sammenfletter dem i omslagshåndteringssystemet.</para>
-<para
->Eftersom det er en tidskrævende proces, sker det ikke på en gang. I stedet konverteres kun de gamle omslag når omslaget behøver at vises på skærmen. Når konverteringsprocessen udføres, genkender &juk; de spor som skulle have vist omslaget som konverteres, og lader automatisk det nye omslag gælde for disse spor. Slutresultatet er at det ikke skulle opstå nogen synlige ændringer. &juk; beholder samme omslag som sporene altid har haft, bortset fra at du nu med det samme kan drage fordel af de nye funktioner for omslagshåndtering.</para>
+<para>Eftersom det er en tidskrævende proces, sker det ikke på en gang. I stedet konverteres kun de gamle omslag når omslaget behøver at vises på skærmen. Når konverteringsprocessen udføres, genkender &juk; de spor som skulle have vist omslaget som konverteres, og lader automatisk det nye omslag gælde for disse spor. Slutresultatet er at det ikke skulle opstå nogen synlige ændringer. &juk; beholder samme omslag som sporene altid har haft, bortset fra at du nu med det samme kan drage fordel af de nye funktioner for omslagshåndtering.</para>
</sect3>
<sect3 id="removing-covers">
-<title
->Fjern omslag</title>
+<title>Fjern omslag</title>
-<para
->En anden bivirkning er at du nu kan fjerne et omslag fra et spor uden samtidigt at fjerne det fra alle andre spor med samme <guilabel
->kunstner </guilabel
-> og <guilabel
->album</guilabel
->.</para>
+<para>En anden bivirkning er at du nu kan fjerne et omslag fra et spor uden samtidigt at fjerne det fra alle andre spor med samme <guilabel>kunstner </guilabel> og <guilabel>album</guilabel>.</para>
-<para
->I &juk; 2.3 tager kommandoen for fjernelse af omslag kun omslagene væk fra de markerede spor. </para>
+<para>I &juk; 2.3 tager kommandoen for fjernelse af omslag kun omslagene væk fra de markerede spor. </para>
</sect3>
<sect3 id="suggested-use">
-<title
->Forslag til brug:</title>
+<title>Forslag til brug:</title>
-<para
->1. Du kan nu bruge samme omslag for spor med albummer som har <quote
->Disk 1</quote
->, <quote
->Disk 2</quote
->, osv. hvilket du ikke kunne gøre i &juk; 2.2 uden at duplikere omslaget.</para>
+<para>1. Du kan nu bruge samme omslag for spor med albummer som har <quote>Disk 1</quote>, <quote>Disk 2</quote>, osv. hvilket du ikke kunne gøre i &juk; 2.2 uden at duplikere omslaget.</para>
-<para
->2. Brug af et generelt omslag for spor hvis du simpelthen skal have et omslag for alle spor, eller hvis du har musik som ikke er udgivet som et album, men passer godt i en genre. Du kunne oprette et omslag for denne musiktype og bruge det for sangene det drejer sig om.</para>
+<para>2. Brug af et generelt omslag for spor hvis du simpelthen skal have et omslag for alle spor, eller hvis du har musik som ikke er udgivet som et album, men passer godt i en genre. Du kunne oprette et omslag for denne musiktype og bruge det for sangene det drejer sig om.</para>
</sect3>
</sect2>
@@ -1156,77 +599,41 @@
</chapter>
<chapter id="toolbar-reference">
-<title
->Værktøjslinjen i &juk;</title>
+<title>Værktøjslinjen i &juk;</title>
<sect1 id="main-toolbar">
-<title
->Hovedværktøjslinjen</title>
+<title>Hovedværktøjslinjen</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Værktøjslinjen i &juk;</screeninfo>
+<screeninfo>Værktøjslinjen i &juk;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="toolbar.png"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Værktøjslinjen i &juk;</phrase>
+<phrase>Værktøjslinjen i &juk;</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Værktøjslinjen i &juk;</para
-></caption>
+<caption><para>Værktøjslinjen i &juk;</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Fra venstre til højre i skærmaftrykket ovenfor, er ikonerne i standardværktøjslinjen følgende:</para>
+<para>Fra venstre til højre i skærmaftrykket ovenfor, er ikonerne i standardværktøjslinjen følgende:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Ny</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Lav en ny spilleliste. Hvis du holder knappen nede, vil en menu komme frem der tillader dig at vælge de forakellige slags spillelister der skal laves. </para>
+<term><guiicon>Ny</guiicon></term>
+<listitem><para>Lav en ny spilleliste. Hvis du holder knappen nede, vil en menu komme frem der tillader dig at vælge de forakellige slags spillelister der skal laves. </para>
<variablelist>
- <varlistentry
-><term
-><guimenuitem
->Tom spilleliste...</guimenuitem
-></term>
- <listitem
-><para
->Dette beder dig om et spillelistenavn, og indsætter det så i spillelistevisningen. Spillelisten starter med at være fuldstændig tom.</para
-></listitem>
+ <varlistentry><term><guimenuitem>Tom spilleliste...</guimenuitem></term>
+ <listitem><para>Dette beder dig om et spillelistenavn, og indsætter det så i spillelistevisningen. Spillelisten starter med at være fuldstændig tom.</para></listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry
-><term
-><guimenuitem
->Spilleliste ud fra mappe...</guimenuitem
-></term>
- <listitem
-><para
->Dette beder dig om en mappe der skal åbnes, og laver så en spilleliste der indeholder den musik, der er i denne mappe og undermapper. Navnet på den nyoprettede spilleliste er det samme som navnet på den valgte mappe.</para
-></listitem>
+ <varlistentry><term><guimenuitem>Spilleliste ud fra mappe...</guimenuitem></term>
+ <listitem><para>Dette beder dig om en mappe der skal åbnes, og laver så en spilleliste der indeholder den musik, der er i denne mappe og undermapper. Navnet på den nyoprettede spilleliste er det samme som navnet på den valgte mappe.</para></listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry
-><term
-><guimenuitem
->Søgespilleliste...</guimenuitem
-></term>
- <listitem
-><para
->Dette får den avancerede søgedialog frem, og tillader dig at lave en <quote
->virtuel spilleliste</quote
->. Enhver sang i din samlingsliste der matcher søgekriterier som du angiver i den avancerede søgedialog bliver tilføjet til den nye spilleliste. Når din samling ændrer sig, ændrer den nye spilleliste sig også. For eksempel, hvis du laver en spilleliste med alle dine Kim Larsen sange, og så tilføjer endnu en Kim Larsen sang til din samlingsliste, så vil den også vise sig i Kim Larsen spillelisten uden at du skal gøre noget for at dette skal ske. </para
-></listitem>
+ <varlistentry><term><guimenuitem>Søgespilleliste...</guimenuitem></term>
+ <listitem><para>Dette får den avancerede søgedialog frem, og tillader dig at lave en <quote>virtuel spilleliste</quote>. Enhver sang i din samlingsliste der matcher søgekriterier som du angiver i den avancerede søgedialog bliver tilføjet til den nye spilleliste. Når din samling ændrer sig, ændrer den nye spilleliste sig også. For eksempel, hvis du laver en spilleliste med alle dine Kim Larsen sange, og så tilføjer endnu en Kim Larsen sang til din samlingsliste, så vil den også vise sig i Kim Larsen spillelisten uden at du skal gøre noget for at dette skal ske. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1234,365 +641,149 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Åbn</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Tilføj en fil til samlingslisten (hvis den er aktiv) eller til den markerede spilleliste. Tilføjes en fil til en spilleliste, tilføjes den også automatisk til samlingslisten, men ikke omvendt.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Åbn</guiicon></term>
+<listitem><para>Tilføj en fil til samlingslisten (hvis den er aktiv) eller til den markerede spilleliste. Tilføjes en fil til en spilleliste, tilføjes den også automatisk til samlingslisten, men ikke omvendt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Gem</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Gem den markerede spilleliste. For at gemme et mærke som du har redigeret, vælges enten et andet objekt, eller der trykkes i stedet på <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
->.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Gem</guiicon></term>
+<listitem><para>Gem den markerede spilleliste. For at gemme et mærke som du har redigeret, vælges enten et andet objekt, eller der trykkes i stedet på <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Klip</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis en spilleliste eller sang er markeret, klippes (fjernes) den fra listen. Hvis mærkeeditoren er aktiv, virker det som klip i en hvilken som helst editor, og fjerner den markerede tekst, men beholder en kopi i klippebordet.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Klip</guiicon></term>
+<listitem><para>Hvis en spilleliste eller sang er markeret, klippes (fjernes) den fra listen. Hvis mærkeeditoren er aktiv, virker det som klip i en hvilken som helst editor, og fjerner den markerede tekst, men beholder en kopi i klippebordet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Kopiér</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis mærkeeditoren er aktiv, virker dette som kopiér i en hvilken som helst editor, og placerer en kopi af den markerede tekst i klippebordet.</para>
-<para
->Hvis du bruger kopiér for en sang i samlingslisten, tilføjes dens &URL; til klippebordet, så du kan indsætte den. Du vil for eksempel kunne indsætte &URL;'en i en teksteditor, &konqueror; eller en anden spilleliste.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Kopiér</guiicon></term>
+<listitem><para>Hvis mærkeeditoren er aktiv, virker dette som kopiér i en hvilken som helst editor, og placerer en kopi af den markerede tekst i klippebordet.</para>
+<para>Hvis du bruger kopiér for en sang i samlingslisten, tilføjes dens &URL; til klippebordet, så du kan indsætte den. Du vil for eksempel kunne indsætte &URL;'en i en teksteditor, &konqueror; eller en anden spilleliste.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Indsæt</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis du enten klippede eller kopierede en &URL; tidligere fra samlingslisten, kan du indsætte den igen i en ny spilleliste. Du kan også indsætte en &URL; som du har kopieret fra &konqueror; eller et andet program. Hvis du bruger mærkeeditoren, indsættes teksten fra klippebordet i det markerede felt.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Indsæt</guiicon></term>
+<listitem><para>Hvis du enten klippede eller kopierede en &URL; tidligere fra samlingslisten, kan du indsætte den igen i en ny spilleliste. Du kan også indsætte en &URL; som du har kopieret fra &konqueror; eller et andet program. Hvis du bruger mærkeeditoren, indsættes teksten fra klippebordet i det markerede felt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Vis søgelinje</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Vis eller skjul <link linkend="search-bar"
->søgelinjen</link
->.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Vis søgelinje</guiicon></term>
+<listitem><para>Vis eller skjul <link linkend="search-bar">søgelinjen</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Vis mærkeeditor</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Vis eller skjul <link linkend="tagging-a-single-file"
->mærkeeditoren</link
->.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Vis mærkeeditor</guiicon></term>
+<listitem><para>Vis eller skjul <link linkend="tagging-a-single-file">mærkeeditoren</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="play-toolbar">
-<term
->Afspilningsknapper</term>
+<term>Afspilningsknapper</term>
<listitem>
-<para
->De virker som for alle almindelige mediespillere som du måtte være stødt på. Knapperne er <guiicon
->Spil</guiicon
->, <guiicon
->Pause</guiicon
->, <guiicon
->Stop</guiicon
->, <guiicon
->Gå tilbage</guiicon
-> til foregående sang og <guiicon
->Gå fremad</guiicon
-> til næste sang.</para>
-<para
->Der er også en skyder, som viser hvor længe (relativt) den nuværende sang er spillet. Du kan trække skyderen med musen for at gå fremad eller tilbage i et spor.</para>
-<para
->Endelig er der en lydstyrkekontrol. Som man kunne forvent, øger og sænker den lydstyrken. <quote
->Højt</quote
-> er til højre, og <quote
->lavt</quote
-> til venstre.</para
-></listitem>
+<para>De virker som for alle almindelige mediespillere som du måtte være stødt på. Knapperne er <guiicon>Spil</guiicon>, <guiicon>Pause</guiicon>, <guiicon>Stop</guiicon>, <guiicon>Gå tilbage</guiicon> til foregående sang og <guiicon>Gå fremad</guiicon> til næste sang.</para>
+<para>Der er også en skyder, som viser hvor længe (relativt) den nuværende sang er spillet. Du kan trække skyderen med musen for at gå fremad eller tilbage i et spor.</para>
+<para>Endelig er der en lydstyrkekontrol. Som man kunne forvent, øger og sænker den lydstyrken. <quote>Højt</quote> er til højre, og <quote>lavt</quote> til venstre.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="search-bar">
-<title
->Søgelinjen</title>
+<title>Søgelinjen</title>
-<para
->Søgelinjen lader dig lede efter en sang i samlingslisten eller en spilleliste hurtigt.</para>
+<para>Søgelinjen lader dig lede efter en sang i samlingslisten eller en spilleliste hurtigt.</para>
-<para
->Ved helt enkelt at indtaste en tekst i søgelinjen, mindskes den synlige liste med sange til de som indeholder teksten i en søjle som vises. Tryk på <keycap
->Enter</keycap
-> vil starte afspilning af den første der matcher i spillelistens visning.</para>
+<para>Ved helt enkelt at indtaste en tekst i søgelinjen, mindskes den synlige liste med sange til de som indeholder teksten i en søjle som vises. Tryk på <keycap>Enter</keycap> vil starte afspilning af den første der matcher i spillelistens visning.</para>
-<para
->Søgningen begynder med det samme når teksten skrives ind i søgefeltet. Søgningen er inkrementel, det vil sige når du skriver hvert tegn i tekstfeltet, begrænses søgningen yderligere. Det er nyttigt til for eksempel at finde en sang hvor du kun husker en del af navnet.</para>
+<para>Søgningen begynder med det samme når teksten skrives ind i søgefeltet. Søgningen er inkrementel, det vil sige når du skriver hvert tegn i tekstfeltet, begrænses søgningen yderligere. Det er nyttigt til for eksempel at finde en sang hvor du kun husker en del af navnet.</para>
-<para
->Hvis du gerne vil lave en mere finkornet søgning, kan du klike på den avancerede søgeknap til højre for søgelinjen, hvilket vil tillade dig at oprette en virtuel spillelist. Hvis du gerne vil annullere søgningen, kan du blot klikke på Ryd-knappen til venstre for søgelinjen.</para>
+<para>Hvis du gerne vil lave en mere finkornet søgning, kan du klike på den avancerede søgeknap til højre for søgelinjen, hvilket vil tillade dig at oprette en virtuel spillelist. Hvis du gerne vil annullere søgningen, kan du blot klikke på Ryd-knappen til venstre for søgelinjen.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="menu-and-command-reference">
-<title
->Menu og kommandoreference</title>
+<title>Menu og kommandoreference</title>
<sect1 id="menus">
-<title
->Menuer</title>
+<title>Menuer</title>
<sect2 id="menu-file">
-<title
-><guimenu
->Fil</guimenu
->menu</title>
+<title><guimenu>Fil</guimenu>menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-><guisubmenu
->Ny</guisubmenu
-><guimenuitem
->Tom spilleliste..</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Ny</guisubmenu><guimenuitem>Tom spilleliste..</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Opret en ny spilleliste</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-><guisubmenu
->Ny</guisubmenu
-><guimenuitem
->Spilleliste ud fra mappe...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<listitem><para>Opret en ny spilleliste</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Ny</guisubmenu><guimenuitem>Spilleliste ud fra mappe...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Opretter en ny spilleliste, der indeholder alle musikfilerne i en mappe og dens undermapper. Enhver musik indeni spillelister som &juk; genkender vil også blive tilføjet.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-><guisubmenu
->Ny</guisubmenu
-><guimenuitem
->Søgespilleliste...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<listitem><para>Opretter en ny spilleliste, der indeholder alle musikfilerne i en mappe og dens undermapper. Enhver musik indeni spillelister som &juk; genkender vil også blive tilføjet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Ny</guisubmenu><guimenuitem>Søgespilleliste...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Laver en ny <link linkend="juk-search-playlists"
->søgespilleliste</link
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<listitem><para>Laver en ny <link linkend="juk-search-playlists">søgespilleliste</link>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Vælg en fil (eller filer) som skal tilføjes til samlingslisten. Hvis du vælger en spillelistefil, vil hver fil i spillelisten blive tilføjet.</para>
+<listitem><para>Vælg en fil (eller filer) som skal tilføjes til samlingslisten. Hvis du vælger en spillelistefil, vil hver fil i spillelisten blive tilføjet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Tilføj mappe...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Tilføj mappe...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Vælg en mappe (eller mapper) som skal tilføjes til samlingslisten. Mapperne gennemsøges så snart &juk; startes, eller punktet <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Genindlæs</guimenuitem
-></menuchoice
-> vælges.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Omdøb...</guimenuitem
-></menuchoice>
+<listitem><para>Vælg en mappe (eller mapper) som skal tilføjes til samlingslisten. Mapperne gennemsøges så snart &juk; startes, eller punktet <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Genindlæs</guimenuitem></menuchoice> vælges.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Omdøb...</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Omdøb en spilleliste.</para>
+<listitem><para>Omdøb en spilleliste.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Duplikér...</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Duplikér...</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Opret en duplikeret spilleliste ud fra den markerede spilleliste, og bed efter et nyt navn. </para>
+<listitem><para>Opret en duplikeret spilleliste ud fra den markerede spilleliste, og bed efter et nyt navn. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Genindlæs</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Genindlæs</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Genindlæser mærkeinformation for hver fil i den valgte spilleliste. </para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Fjern</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Fjern den markerede spilleliste.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<listitem><para>Genindlæser mærkeinformation for hver fil i den valgte spilleliste. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Fjern</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Fjern den markerede spilleliste.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Gem</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Gem den markerede spilleliste.</para>
+<listitem><para>Gem den markerede spilleliste.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Gem som...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Gem som...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Gem den markerede spilleliste med et nyt navn.</para>
+<listitem><para>Gem den markerede spilleliste med et nyt navn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1600,25 +791,14 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-edit">
-<title
-><guimenu
->Redigér</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Redigér</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Ryd</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Ryd</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Fjerner de markerede sange fra spillelisten.</para>
+<listitem><para>Fjerner de markerede sange fra spillelisten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1626,117 +806,48 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-view">
-<title
-><guimenu
->Vis</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Vis</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis søgelinje</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Vis søgelinje</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Dette er en handling der skifter mellem om <link linkend="search-bar"
->Søgelinjen</link
-> vises eller ej.</para>
+<listitem><para>Dette er en handling der skifter mellem om <link linkend="search-bar">Søgelinjen</link> vises eller ej.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis mærkeeditor</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Vis mærkeeditor</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Dette er en handling der skifter mellem om <interface
->Mærkeeditoren</interface
-> vises eller ej.</para>
+<listitem><para>Dette er en handling der skifter mellem om <interface>Mærkeeditoren</interface> vises eller ej.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis historik</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Vis historik</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Dette er en handling der skifter mellem om <link linkend="juk-history-playlists"
->Historikspilleliste</link
-> vises eller ej.</para>
+<listitem><para>Dette er en handling der skifter mellem om <link linkend="juk-history-playlists">Historikspilleliste</link> vises eller ej.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-><guisubmenu
->Visningstilstande</guisubmenu
-><guimenuitem
->Standard</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guisubmenu>Visningstilstande</guisubmenu><guimenuitem>Standard</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Skifter til <link linkend="juk-viewmode-default"
->Standard visningstilstand</link
->. </para>
+<listitem><para>Skifter til <link linkend="juk-viewmode-default">Standard visningstilstand</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-><guisubmenu
->Visningstilstande</guisubmenu
-><guimenuitem
->Kompakt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guisubmenu>Visningstilstande</guisubmenu><guimenuitem>Kompakt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Skifter til <link linkend="juk-viewmode-compact"
->Kompakt visningstilstand</link
->. </para>
+<listitem><para>Skifter til <link linkend="juk-viewmode-compact">Kompakt visningstilstand</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visning</guimenu
-><guisubmenu
->Visningstilstande</guisubmenu
-><guimenuitem
->Træ</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Visning</guimenu><guisubmenu>Visningstilstande</guisubmenu><guimenuitem>Træ</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Skifter til <link linkend="juk-viewmode-tree"
->Trævisningstilstand</link
->. </para>
+<listitem><para>Skifter til <link linkend="juk-viewmode-tree">Trævisningstilstand</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1744,114 +855,55 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-player">
-<title
-><guimenu
->Afspiller</guimenu
->-menu</title>
+<title><guimenu>Afspiller</guimenu>-menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Afspiller</guimenu
-><guimenuitem
->Tilfældig afspilning</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Afspiller</guimenu><guimenuitem>Tilfældig afspilning</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Dette er et valg der kontrollerer indstillingen for tilfældig afspilning. Hvis tilfældig afspilning er aktiveret, så vælger &juk; en sang tilfældigt ud fra den nuværende spilleliste når den sang der spilles nu er forbi.</para>
+<listitem><para>Dette er et valg der kontrollerer indstillingen for tilfældig afspilning. Hvis tilfældig afspilning er aktiveret, så vælger &juk; en sang tilfældigt ud fra den nuværende spilleliste når den sang der spilles nu er forbi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Afspiller</guimenu
-><guimenuitem
->Spilleliste i løkke</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Afspiller</guimenu><guimenuitem>Spilleliste i løkke</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Dette er et valg der kontrollerer indstillingen for afspilning i løkke. Hvis afspilning i løkke er aktiveret, så vil &juk; starte forfra når den sang der spilles nu er forbi.</para>
+<listitem><para>Dette er et valg der kontrollerer indstillingen for afspilning i løkke. Hvis afspilning i løkke er aktiveret, så vil &juk; starte forfra når den sang der spilles nu er forbi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Afspiller</guimenu
-><guimenuitem
->Spil</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Afspiller</guimenu><guimenuitem>Spil</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Denne kommando starter afspilning af den sang der er valgt nu, eller genoptager afspilning af sangen hvis den holdt pause.</para>
+<listitem><para>Denne kommando starter afspilning af den sang der er valgt nu, eller genoptager afspilning af sangen hvis den holdt pause.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Afspiller</guimenu
-><guimenuitem
->Pause</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Afspiller</guimenu><guimenuitem>Pause</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Denne kommando holder pause i den sang der afspilles nu. Brug Spil-kommandoen for at genoptage afspilningen.</para>
+<listitem><para>Denne kommando holder pause i den sang der afspilles nu. Brug Spil-kommandoen for at genoptage afspilningen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Afspiller</guimenu
-><guimenuitem
->Stop</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Afspiller</guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Denne kommando stopper afspilning af den sang der spilles nu. Du kan ikke genoptage afspilning fra dens nuværende position efter det.</para>
+<listitem><para>Denne kommando stopper afspilning af den sang der spilles nu. Du kan ikke genoptage afspilning fra dens nuværende position efter det.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Afspiller</guimenu
-><guimenuitem
->Forrige spor</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Afspiller</guimenu><guimenuitem>Forrige spor</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Denne kommando afspiller sangen der spillede lige før den sang der spilles nu.</para>
+<listitem><para>Denne kommando afspiller sangen der spillede lige før den sang der spilles nu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Afspiller</guimenu
-><guimenuitem
->Næste spor</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Afspiller</guimenu><guimenuitem>Næste spor</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Denne kommando springer videre til den næste sang på spillelisten.</para>
+<listitem><para>Denne kommando springer videre til den næste sang på spillelisten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1859,110 +911,35 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-tagger">
-<title
-><guimenu
->Mærker</guimenu
->-menu</title>
+<title><guimenu>Mærker</guimenu>-menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->T</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Mærker</guimenu
-><guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Mærker</guimenu><guimenuitem>Gem</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Denne kommando gemmer alle ændringer af de mærker du redigerede. Normalt gemmes ændringer ikke før du afvælger den fil du er ved at redigere.</para>
+<listitem><para>Denne kommando gemmer alle ændringer af de mærker du redigerede. Normalt gemmes ændringer ikke før du afvælger den fil du er ved at redigere.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Mærker</guimenu
-><guimenuitem
->Slet</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Mærker</guimenu><guimenuitem>Slet</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Denne kommando sletter de filer der er valgt nu fra samlingslisten og enhver spilleliste der indeholder den, og den sletter den valgte fil fra disken. </para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Mærker</guimenu
-><guisubmenu
->Gæt mærkeinformation</guisubmenu
-><guimenuitem
->Fra filnavn</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<listitem><para>Denne kommando sletter de filer der er valgt nu fra samlingslisten og enhver spilleliste der indeholder den, og den sletter den valgte fil fra disken. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Mærker</guimenu><guisubmenu>Gæt mærkeinformation</guisubmenu><guimenuitem>Fra filnavn</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Denne kommando forsøger at gætte mærkerne for de valgte filer ved at skanne filnavnet. Du kan indstille det mønster der bruges til at gætte ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Mærkegætter...</guimenuitem
-></menuchoice
->, hvilket åbner for <link linkend="juk-tag-guesser-configuration"
->Mærkegætterens indstillingsdialog</link
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->I</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Mærker</guimenu
-><guisubmenu
->Gæt mærkeinformation</guisubmenu
-><guimenuitem
->Fra internet</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<listitem><para>Denne kommando forsøger at gætte mærkerne for de valgte filer ved at skanne filnavnet. Du kan indstille det mønster der bruges til at gætte ved at vælge <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Mærkegætter...</guimenuitem></menuchoice>, hvilket åbner for <link linkend="juk-tag-guesser-configuration">Mærkegætterens indstillingsdialog</link>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Mærker</guimenu><guisubmenu>Gæt mærkeinformation</guisubmenu><guimenuitem>Fra internet</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Denne kommando forsøger at gætte mærkerne for de valgte filer ved at bruge <application
->trm</application
-> som kommer med <ulink url="http://www.musicbrainz.org/"
->MusicBrainz</ulink
->.</para>
+<listitem><para>Denne kommando forsøger at gætte mærkerne for de valgte filer ved at bruge <application>trm</application> som kommer med <ulink url="http://www.musicbrainz.org/">MusicBrainz</ulink>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1971,165 +948,70 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-settings">
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menu</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guisubmenu
->Værktøjslinje</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vis hovedværktøjslinje</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guisubmenu>Værktøjslinje</guisubmenu> <guimenuitem>Vis hovedværktøjslinje</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Denne kommand viser eller skjuler <link linkend="main-toolbar"
->Hovedværktøjslinjen</link
->.</para>
+<listitem><para>Denne kommand viser eller skjuler <link linkend="main-toolbar">Hovedværktøjslinjen</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guisubmenu
->Værktøjslinjer</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vis spilleværktøjslinje</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guisubmenu>Værktøjslinjer</guisubmenu> <guimenuitem>Vis spilleværktøjslinje</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Denne kommando viser eller skjuler <link linkend="play-toolbar"
->Spilleværktøjslinjen</link
->.</para>
+<listitem><para>Denne kommando viser eller skjuler <link linkend="play-toolbar">Spilleværktøjslinjen</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis opstartsskærm ved Opstart</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis opstartsskærm ved Opstart</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Dette er et skiftevalg. Hvis det er aktivt vil &juk; vise en informationsskærm ved opstart mens denindlæser din musiksamling.</para>
+<listitem><para>Dette er et skiftevalg. Hvis det er aktivt vil &juk; vise en informationsskærm ved opstart mens denindlæser din musiksamling.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Dok i statusfelt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Dok i statusfelt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Dette er et skiftevalg. Hvis det er aktivt vil &juk; vise en ikon i dit statusfelt. Du kan bruge statusikonen til at finde ud af om &juk; spiller, og kontrollere afspilningen.</para>
+<listitem><para>Dette er et skiftevalg. Hvis det er aktivt vil &juk; vise en ikon i dit statusfelt. Du kan bruge statusikonen til at finde ud af om &juk; spiller, og kontrollere afspilningen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Forbliv i statusfelt ved lukning</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Forbliv i statusfelt ved lukning</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Dette er et skiftevælg. Hvis det er aktivt, &juk; vil fortsætte med at køre når du lukker hovedvinduet. Dok i statusfelt skal også være aktiveret. For at afslutte &juk;, bruges kommandoen <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-></menuchoice
-> fra hovedvinduet, eller <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
->-kommandoen fra statusfeltets sammenhængsafhængige menu.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Pop sporannoncering op</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<listitem><para>Dette er et skiftevælg. Hvis det er aktivt, &juk; vil fortsætte med at køre når du lukker hovedvinduet. Dok i statusfelt skal også være aktiveret. For at afslutte &juk;, bruges kommandoen <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem></menuchoice> fra hovedvinduet, eller <guimenuitem>Afslut</guimenuitem>-kommandoen fra statusfeltets sammenhængsafhængige menu.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Pop sporannoncering op</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Dette er et skiftevalg. Hvis det er aktivt, vil &juk; vise en indikator når en sang afspilles, med information om kunstneren og titlen, og med knapper der tillader dig hurtigt at skifte til en anden sang. Dok i statusfeltet skal også være aktivt.</para>
+<listitem><para>Dette er et skiftevalg. Hvis det er aktivt, vil &juk; vise en indikator når en sang afspilles, med information om kunstneren og titlen, og med knapper der tillader dig hurtigt at skifte til en anden sang. Dok i statusfeltet skal også være aktivt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Mærkegætter...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Mærkegætter...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Denne kommando får <link linkend="juk-tag-guesser-configuration"
->Mærkegætterens indstillingsdialog</link
-> frem, hvor du kan ændre de mønstre der bruges til at gætte mærkeinformation ud fra filnavne.</para>
+<listitem><para>Denne kommando får <link linkend="juk-tag-guesser-configuration">Mærkegætterens indstillingsdialog</link> frem, hvor du kan ændre de mønstre der bruges til at gætte mærkeinformation ud fra filnavne.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Fileomdøber...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Fileomdøber...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Denne kommando får <link linkend="juk-rename-dialog"
->Filomdøberens indstillingsdialog</link
->frem, hvor du kan ændre den måde &juk; omdøber filer for dig.</para>
+<listitem><para>Denne kommando får <link linkend="juk-rename-dialog">Filomdøberens indstillingsdialog</link>frem, hvor du kan ændre den måde &juk; omdøber filer for dig.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Dette får &kde;'s standarddialog frem, hvor du kan indstille tastaturgenveje for &juk;. Nogle rimelige standarder er også inkluderet, inklusive Multimedie-taster for folk der har multimedie-tastaturer.</para>
+<listitem><para>Dette får &kde;'s standarddialog frem, hvor du kan indstille tastaturgenveje for &juk;. Nogle rimelige standarder er også inkluderet, inklusive Multimedie-taster for folk der har multimedie-tastaturer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2140,8 +1022,7 @@
</sect1>
<sect1 id="keybindings">
-<title
->Tastebindingsreference</title>
+<title>Tastebindingsreference</title>
<!--
ctrl-a select all
@@ -2166,122 +1047,58 @@ shift-f1 what's this help
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Tastekombination</entry>
-<entry
->Handling</entry>
+<entry>Tastekombination</entry>
+<entry>Handling</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Markér alle</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Markér alle</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Kopiér</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Kopiér</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Omdøb filer</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Omdøb filer</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Gæt mærker ud fra internettet.</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Gæt mærker ud fra internettet.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Gæt mærke ud fra filnavn.</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Gæt mærke ud fra filnavn.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Ny <link linkend="juk-search-playlists"
->søgespilleliste</link
->.</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Ny <link linkend="juk-search-playlists">søgespilleliste</link>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Gæt mærkeværdier baseret på filnavn</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Gæt mærkeværdier baseret på filnavn</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Ny tom spilleliste</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Ny tom spilleliste</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Ny spilleliste ud fra mappe.</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Ny spilleliste ud fra mappe.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Gem ændringer af redigerede mærker.</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Gem ændringer af redigerede mærker.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -2291,92 +1108,47 @@ action="simul"
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&juk; ophavsret &copy; 2002, 2003, 2004 &Scott.Wheeler;.</para>
+<para>&juk; ophavsret &copy; 2002, 2003, 2004 &Scott.Wheeler;.</para>
-<para
->&juk; udvikles og vedligeholdes af &Scott.Wheeler; &Scott.Wheeler.mail;..</para>
+<para>&juk; udvikles og vedligeholdes af &Scott.Wheeler; &Scott.Wheeler.mail;..</para>
-<para
->Mange tak til følgende personer som har bidraget til &juk;:</para>
+<para>Mange tak til følgende personer som har bidraget til &juk;:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; for dokning i statusfeltet, mærkeeditering <quote
->indlejret</quote
->, fejlretninger, missionering, moralsk støtte.</para>
+<listitem><para>&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; for dokning i statusfeltet, mærkeeditering <quote>indlejret</quote>, fejlretninger, missionering, moralsk støtte.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Tim Jansen <email
->tim@tjansen.de</email
-> for overførsel til <application
->GStreamer</application
-></para>
+<listitem><para>Tim Jansen <email>tim@tjansen.de</email> for overførsel til <application>GStreamer</application></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Stefan Asserh&auml;ll <email
->stefan.asserhall@telia.com</email
-> for global støtte af tastegenveje.</para>
+<listitem><para>Stefan Asserh&auml;ll <email>stefan.asserhall@telia.com</email> for global støtte af tastegenveje.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Stephen Douglas <email
->stephen_douglas@yahoo.com</email
-> for sporannoncerings popopper.</para>
+<listitem><para>Stephen Douglas <email>stephen_douglas@yahoo.com</email> for sporannoncerings popopper.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; for automagisk gætning af spordata og fejlrettelser.</para>
+<listitem><para>&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; for automagisk gætning af spordata og fejlrettelser.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Zack Rusin <email
->zack@kde.org</email
-> for flere automagiske ting, inklusive støtte for MusicBrainz.</para>
+<listitem><para>Zack Rusin <email>zack@kde.org</email> for flere automagiske ting, inklusive støtte for MusicBrainz.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Adam Treat <email
->manyoso@yahoo.com</email
-> for medstuderen af MusicBrainz.</para>
+<listitem><para>Adam Treat <email>manyoso@yahoo.com</email> for medstuderen af MusicBrainz.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Matthias Kretz <email
->kretz@kde.org</email
-> for at være naboskabets venlige &arts;-guru.</para>
+<listitem><para>Matthias Kretz <email>kretz@kde.org</email> for at være naboskabets venlige &arts;-guru.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Maks Orlovich <email
->maksim@kde.org</email
-> for at gøre &juk; venligere overfor folk med terabytes af musik.</para>
+<listitem><para>Maks Orlovich <email>maksim@kde.org</email> for at gøre &juk; venligere overfor folk med terabytes af musik.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Antonio Larrosa Jimenez <email
->larrosa@kde.org</email
-> for &DCOP;-grænsefladen.</para>
+<listitem><para>Antonio Larrosa Jimenez <email>larrosa@kde.org</email> for &DCOP;-grænsefladen.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation ophavsret &copy; 2003, ved &Lauri.Watts;, og ophavsret &copy; 2004 ved Michael Pyne.</para>
+<para>Dokumentation ophavsret &copy; 2003, ved &Lauri.Watts;, og ophavsret &copy; 2004 ved Michael Pyne.</para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/kaboodle/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/kaboodle/index.docbook
index c85ddf6716b..cc6842fdb8a 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/kaboodle/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/kaboodle/index.docbook
@@ -1,8 +1,6 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kappname "<application
->kaboodle</application
->">
+ <!ENTITY kappname "<application>kaboodle</application>">
<!ENTITY package "tdemultimedia">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Danish "INCLUDE">
@@ -11,29 +9,16 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kappname;-håndbogen</title>
+<title>&kappname;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></email
-></address>
+<author><firstname></firstname> <othername></othername> <surname></surname> <affiliation> <address><email></email></address>
</affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Date and version information of the documentation
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
@@ -41,44 +26,24 @@ need them for translation coordination !
Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version
(Major.minor.lesser), it could be used by automation scripts -->
-<date
->2000-09-02</date>
-<releaseinfo
->0.00.00</releaseinfo>
+<date>2000-09-02</date>
+<releaseinfo>0.00.00</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kaboodle; er &kde;'s hurtigmedieafspiller til at afspille en enkelt fil. </para>
+<para>&kaboodle; er &kde;'s hurtigmedieafspiller til at afspille en enkelt fil. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kapp</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kapp</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
-<chapter id="introduction"
-> <title
->Indledning</title
-> <para
->Desværre, dokumentationen til &kappname; var ikke færdiggjort da &kde; blev installeret på denne computer.</para
-> <para
->Hvis du har brug for hjælp, så se efter opdateringer på <ulink url="http://www.kde.org"
->&kde;'s hjemmeside</ulink
-> eller send dit spørgsmål til <ulink url="mailto:kde@kde.org"
->&kde;-brugerpostlisten</ulink
->.</para
-> <para
-><emphasis
->&kde;-holdet</emphasis
-></para
-> &underFDL; </chapter>
+<chapter id="introduction"> <title>Indledning</title> <para>Desværre, dokumentationen til &kappname; var ikke færdiggjort da &kde; blev installeret på denne computer.</para> <para>Hvis du har brug for hjælp, så se efter opdateringer på <ulink url="http://www.kde.org">&kde;'s hjemmeside</ulink> eller send dit spørgsmål til <ulink url="mailto:kde@kde.org">&kde;-brugerpostlisten</ulink>.</para> <para><emphasis>&kde;-holdet</emphasis></para> &underFDL; </chapter>
&documentation.index;
</book>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/kaudiocreator/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/kaudiocreator/index.docbook
index b7b0dc9e455..45dd4ac8707 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/kaudiocreator/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/kaudiocreator/index.docbook
@@ -1,47 +1,33 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kaudiocreator "<application
->kaudiocreator 1.12</application
->">
- <!ENTITY kappname "&kaudiocreator;"
-><!-- Do *not* replace kappname-->
- <!ENTITY package "tdemultimedia"
-><!-- tdebase, tdeadmin, etc -->
+ <!ENTITY kaudiocreator "<application>kaudiocreator 1.12</application>">
+ <!ENTITY kappname "&kaudiocreator;"><!-- Do *not* replace kappname-->
+ <!ENTITY package "tdemultimedia"><!-- tdebase, tdeadmin, etc -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kaudiocreator;-håndbogen</title>
+<title>&kaudiocreator;-håndbogen</title>
<authorgroup>
<author>
-<surname
->alan</surname>
+<surname>alan</surname>
<affiliation>
-<address
-><email
->desværre@ingen.e-mail</email
->ingen e-mail, desværre.</address>
+<address><email>desværre@ingen.e-mail</email>ingen e-mail, desværre.</address>
</affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year>
-<year
->2007</year>
-<holder
->alan</holder>
+<year>1999</year>
+<year>2007</year>
+<holder>alan</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Date and version information of the documentation
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
@@ -50,350 +36,146 @@ Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version
(V.MM.LL), it could be used by automation scripts.
Do NOT change these in the translation. -->
-<date
->2007-01-15</date>
-<releaseinfo
->1.13</releaseinfo>
+<date>2007-01-15</date>
+<releaseinfo>1.13</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kaudiocreator; er et rippeprogram af lyd-cd'er for &kde;. </para>
+<para>&kaudiocreator; er et rippeprogram af lyd-cd'er for &kde;. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kaudiocreator</keyword>
-<keyword
->cd</keyword>
-<keyword
->ripper</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kaudiocreator</keyword>
+<keyword>cd</keyword>
+<keyword>ripper</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
-
-<para
->&kaudiocreator; er et rippeprogram af lyd-cd'er for &kde;. Du kan nemt rippe dine lyd-cd'er som mp3- eller ogg-filer, eller andre formater, afhængig af hvilke indkodningsprogrammer du har installeret på systemet.</para>
-
-<para
->&kaudiocreator; er en grænseflade for cdparanoia (til at rippe cd-data som wav-filer på harddisken) og mange indkodningsprogrammer som indkoder (komprimerer) disse wav-filer. For øjeblikket understøttes lame for mp3, oggenc for ogg og flac (tabsfri komprimering) direkte ved leverancen (du kan dog behøve at installere disse indkodningspakker fra din distribution). Men du kan tilføje flere indkodningsprogrammer til programmet (hvis du har installeret dem).</para>
-
-<para
->I almindelighed er ripning af en lyd-cd en proces som består af to skridt: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->først rippes cd-sporene eller sangene til computeren som wav-filer (tabsfrit, uden komprimering) og derefter</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->i et andre skridt komprimeres wav-filerne (oftest en pr sang) til mp3- eller ogg-format, eller til andre formater såsom det tabsfrie flac-formatet.</para
-></listitem>
+<title>Indledning</title>
+
+<para>&kaudiocreator; er et rippeprogram af lyd-cd'er for &kde;. Du kan nemt rippe dine lyd-cd'er som mp3- eller ogg-filer, eller andre formater, afhængig af hvilke indkodningsprogrammer du har installeret på systemet.</para>
+
+<para>&kaudiocreator; er en grænseflade for cdparanoia (til at rippe cd-data som wav-filer på harddisken) og mange indkodningsprogrammer som indkoder (komprimerer) disse wav-filer. For øjeblikket understøttes lame for mp3, oggenc for ogg og flac (tabsfri komprimering) direkte ved leverancen (du kan dog behøve at installere disse indkodningspakker fra din distribution). Men du kan tilføje flere indkodningsprogrammer til programmet (hvis du har installeret dem).</para>
+
+<para>I almindelighed er ripning af en lyd-cd en proces som består af to skridt: <itemizedlist>
+ <listitem><para>først rippes cd-sporene eller sangene til computeren som wav-filer (tabsfrit, uden komprimering) og derefter</para></listitem>
+ <listitem><para>i et andre skridt komprimeres wav-filerne (oftest en pr sang) til mp3- eller ogg-format, eller til andre formater såsom det tabsfrie flac-formatet.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->&kaudiocreator; bruger cdparanoia til det første skridt, ripningen af cd'en. Næsten alle distributioner har en forkompileret pakke, så installér den hvis du ikke allerede har gjort det.</para>
-
-<para
->Til det andet skridt skal lame (mp3), oggvorbis (for ogg) eller andre indkodningsprogrammer være installerede. Alle disse programmer sørges der som regel for med hvilken distribution af Linux du end har, så det er formodentlig ikke nødvendigt at kompilere noget selv. Du kan dog behøve at installere nogen af disse pakker. Du behøver kun at installere de indkodningspakker du behøver. Hvis du for eksempel ikke vil bruge flac, er der ingen grund til at installere det.</para>
-
-<para
->Hvilket indkodningsprogram eller filformat skal man bruge? Kapitlet <link linkend="what_encoder"
->Hvilken indkodning skal man bruge</link
-> giver en kort introduktion om indkodning, lydkvalitet og komprimeringsfaktorer.</para>
-
-<para
->Nogle ord om kopibeskyttede cd'er: Som allerede nævnt, bruger &kaudiocreator; cdparanoia til at rippe lyddata fra cd'en. Dette program er ikke konstrueret til at bryde kopibeskyttelse. Så medmindre din cd- eller dvd-afspillers faste programmer kommer forbi denne beskyttelse, vil det mislykkes at rippe beskyttede lyd-cd'er. Under ingen omstændigheder kan &kaudiocreator; selv håndtere eller gå forbi nogen beskyttelsesmekanisme. Dette er dit problem: Køb helt enkelt ikke kopibeskyttede lyd-cd'er, så kommer markedskræfterne til at få sådanne uting til at tørre ud!</para>
-
-<para
->Minsandten, læser du stadigvæk? Selvom du blot klikkede på hjælpeindgangen da du startede programmet første gang, og ikke havde nogen anelse om hvordan man fortsætter fra den tomme skærm og uvenligt korte menu (især hvis en lyd-cd ikke allerede var indsat i drevet da programmet blev startet)?</para>
-
-<para
->Helt i orden, denne håndbog vil fortælle for dig hvordan du ripper en cd med dette program. Udover den sædvanlige forklaring af programmets kommandoer og indstillinger, er der et særligt afsnit med <link linkend="Example"
->et fuldstændigt skridtvis eksempel</link
->. Først skal du lære dig hvordan man indstiller den generelle opsætning. Dette omfatter dit cd-drev (enhedsidentifikation), mappen for midlertidige filer, hovedmappen for resultater, hvor undermapper som navngives efter hvad du vælger fra cd-parametrene laves for hver cd, indkodningsprogrammet der skal bruges (såsom lame for mp3-filer og oggvorbis for ogg-filer), og blandt andre indstillinger hvis du vil bruge freedb til at hente data for cd'en fra internettet eller om du vil indtaste al data manuelt (paranoia, ikke cdparanoia :-)).</para>
-<para
->Mens opsætningen kun skal gøres en gang (du kan dog justere den så ofte du vil indtil du finder en indstilling som passer dig), kommer du derefter til at lære dig det daglige job at rippe en cd på harddisken. Det er (forhåbentligt) der du forstår og lærer at synes om grænsefladens enkle udgangspunkt, som du måske først står tvivlende overfor.</para>
-
-<para
->En sidste bemærkning: &kaudiocreator; er et meget fleksibelt program som kan kalde mange indkodningsprogrammer. Derfor dækker håndbogen (for nærværende) ikke alle mulige kommandoer og indstillinger. Brug den som et udgangspunkt til selv at udforske programmet hvis du har behov for mere end det som dækkes her. Oftest kan mere information om indkodningsprogrammer (programnavn), som &kaudiocreator; kalder, opnås ved at starte en terminal og skrive <command
->man programnavn</command
->, <command
->programnavn -help</command
->, <command
->programnavn --help</command
-> eller <command
->programnavn -h</command
->.</para>
-
-<para
->Og nu: mor dig bare...</para>
+<para>&kaudiocreator; bruger cdparanoia til det første skridt, ripningen af cd'en. Næsten alle distributioner har en forkompileret pakke, så installér den hvis du ikke allerede har gjort det.</para>
+
+<para>Til det andet skridt skal lame (mp3), oggvorbis (for ogg) eller andre indkodningsprogrammer være installerede. Alle disse programmer sørges der som regel for med hvilken distribution af Linux du end har, så det er formodentlig ikke nødvendigt at kompilere noget selv. Du kan dog behøve at installere nogen af disse pakker. Du behøver kun at installere de indkodningspakker du behøver. Hvis du for eksempel ikke vil bruge flac, er der ingen grund til at installere det.</para>
+
+<para>Hvilket indkodningsprogram eller filformat skal man bruge? Kapitlet <link linkend="what_encoder">Hvilken indkodning skal man bruge</link> giver en kort introduktion om indkodning, lydkvalitet og komprimeringsfaktorer.</para>
+
+<para>Nogle ord om kopibeskyttede cd'er: Som allerede nævnt, bruger &kaudiocreator; cdparanoia til at rippe lyddata fra cd'en. Dette program er ikke konstrueret til at bryde kopibeskyttelse. Så medmindre din cd- eller dvd-afspillers faste programmer kommer forbi denne beskyttelse, vil det mislykkes at rippe beskyttede lyd-cd'er. Under ingen omstændigheder kan &kaudiocreator; selv håndtere eller gå forbi nogen beskyttelsesmekanisme. Dette er dit problem: Køb helt enkelt ikke kopibeskyttede lyd-cd'er, så kommer markedskræfterne til at få sådanne uting til at tørre ud!</para>
+
+<para>Minsandten, læser du stadigvæk? Selvom du blot klikkede på hjælpeindgangen da du startede programmet første gang, og ikke havde nogen anelse om hvordan man fortsætter fra den tomme skærm og uvenligt korte menu (især hvis en lyd-cd ikke allerede var indsat i drevet da programmet blev startet)?</para>
+
+<para>Helt i orden, denne håndbog vil fortælle for dig hvordan du ripper en cd med dette program. Udover den sædvanlige forklaring af programmets kommandoer og indstillinger, er der et særligt afsnit med <link linkend="Example">et fuldstændigt skridtvis eksempel</link>. Først skal du lære dig hvordan man indstiller den generelle opsætning. Dette omfatter dit cd-drev (enhedsidentifikation), mappen for midlertidige filer, hovedmappen for resultater, hvor undermapper som navngives efter hvad du vælger fra cd-parametrene laves for hver cd, indkodningsprogrammet der skal bruges (såsom lame for mp3-filer og oggvorbis for ogg-filer), og blandt andre indstillinger hvis du vil bruge freedb til at hente data for cd'en fra internettet eller om du vil indtaste al data manuelt (paranoia, ikke cdparanoia :-)).</para>
+<para>Mens opsætningen kun skal gøres en gang (du kan dog justere den så ofte du vil indtil du finder en indstilling som passer dig), kommer du derefter til at lære dig det daglige job at rippe en cd på harddisken. Det er (forhåbentligt) der du forstår og lærer at synes om grænsefladens enkle udgangspunkt, som du måske først står tvivlende overfor.</para>
+
+<para>En sidste bemærkning: &kaudiocreator; er et meget fleksibelt program som kan kalde mange indkodningsprogrammer. Derfor dækker håndbogen (for nærværende) ikke alle mulige kommandoer og indstillinger. Brug den som et udgangspunkt til selv at udforske programmet hvis du har behov for mere end det som dækkes her. Oftest kan mere information om indkodningsprogrammer (programnavn), som &kaudiocreator; kalder, opnås ved at starte en terminal og skrive <command>man programnavn</command>, <command>programnavn -help</command>, <command>programnavn --help</command> eller <command>programnavn -h</command>.</para>
+
+<para>Og nu: mor dig bare...</para>
</chapter>
<chapter id="using-kaudiocreator">
-<title
->Brugen af &kaudiocreator;</title>
+<title>Brugen af &kaudiocreator;</title>
-<para
->Hvad er det vi taler om? Nå, du læser jo dette, så du har formodentlig allerede startet programmet. Det bør se cirka sådan her ud: </para>
+<para>Hvad er det vi taler om? Nå, du læser jo dette, så du har formodentlig allerede startet programmet. Det bør se cirka sådan her ud: </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Her er et skærmaftryk af &kaudiocreator;</screeninfo>
+<screeninfo>Her er et skærmaftryk af &kaudiocreator;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kaudiocreatormainwindow800.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skærmbillede af hovedvinduet i &kaudiocreator;</phrase>
+ <phrase>Skærmbillede af hovedvinduet i &kaudiocreator;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Hovedvinduet efter programmet er startet. </para>
+<para>Hovedvinduet efter programmet er startet. </para>
<sect1 id="kaudiocreator-features">
-<title
->En kort liste med funktionerne i &kaudiocreator;</title>
+<title>En kort liste med funktionerne i &kaudiocreator;</title>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Kan indkode mange formater, afhængig af hvilke indkodningsprogrammer som du har installeret (mp3, ogg, flac, &etc;)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Kan hente cd-information fra freedb via internettet, eller du kan arbejde helt afkoblet, og indtaste alt i hånden</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Kan tilføje mærker til filerne som laves, afhængig af hvilket format du indkoder til</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Angiv mappenavn og sangnavn ifølge frit indstillelige kombinationer af cd-information</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Kan indkode mange formater, afhængig af hvilke indkodningsprogrammer som du har installeret (mp3, ogg, flac, &etc;)</para></listitem>
+ <listitem><para>Kan hente cd-information fra freedb via internettet, eller du kan arbejde helt afkoblet, og indtaste alt i hånden</para></listitem>
+ <listitem><para>Kan tilføje mærker til filerne som laves, afhængig af hvilket format du indkoder til</para></listitem>
+ <listitem><para>Angiv mappenavn og sangnavn ifølge frit indstillelige kombinationer af cd-information</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreference</title>
+<title>Kommandoreference</title>
-<para
->Dette er kun en kortfattet liste med kommandoer i hovedvinduet. Se <link linkend="Example"
->det fuldstændige skridtvise eksempel</link
-> for flere detaljer om hvordan programmet bruges, og skærmaftryk med beskrivelser af programmets indstillingsfaneblade.</para>
+<para>Dette er kun en kortfattet liste med kommandoer i hovedvinduet. Se <link linkend="Example">det fuldstændige skridtvise eksempel</link> for flere detaljer om hvordan programmet bruges, og skærmaftryk med beskrivelser af programmets indstillingsfaneblade.</para>
<sect1 id="kaudiocreator-mainwindow">
-<title
->Hovedvinduet i &kaudiocreator;</title>
+<title>Hovedvinduet i &kaudiocreator;</title>
<sect2>
-<title
->Menuen <guimenu
->Fil</guimenu
-></title>
+<title>Menuen <guimenu>Fil</guimenu></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Skub cd ud</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner drevet og skubber cd'en ud.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Skub cd ud</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner drevet og skubber cd'en ud.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->CDDB-opslag</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Starter CDDB-opslag af cd-data ifølge indstillingerne under fanebladet <guilabel
->Opslag</guilabel
-> i fanebladet <guilabel
->CDDB</guilabel
->. (Kan være lokal eller online. I det senere tilfælde skal du først forbinde til internettet.)</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>CDDB-opslag</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Starter CDDB-opslag af cd-data ifølge indstillingerne under fanebladet <guilabel>Opslag</guilabel> i fanebladet <guilabel>CDDB</guilabel>. (Kan være lokal eller online. I det senere tilfælde skal du først forbinde til internettet.)</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigér album...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner albumredigeringsvinduet.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Redigér album...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner albumredigeringsvinduet.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Markér alle spor</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Markerer alle spor til behandling (ripning, og hvis indstillet, indkodning).</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Markér alle spor</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Markerer alle spor til behandling (ripning, og hvis indstillet, indkodning).</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afmarkér alle spor</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Afmarkerer alle spor til behandling.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afmarkér alle spor</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Afmarkerer alle spor til behandling.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Rip markerede</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Begynder at rippe, og hvis et kodningsprogram er valgt under fanebladet <guilabel
->Kodningsindstilling</guilabel
-> i indstillingsdialogen, kodningen.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Rip markerede</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Begynder at rippe, og hvis et kodningsprogram er valgt under fanebladet <guilabel>Kodningsindstilling</guilabel> i indstillingsdialogen, kodningen.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guisubmenu
->Rip markerede</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner en undermenu med en liste over tilgængelige kodningsprogrammer, så du kan rippe en markering med et andet kodningsprogram end det sædvanlige. Bemærk at kodningsprogrammet skal være indstillet under fanebladet <guilabel
->Kodningsindstilling</guilabel
-> i indstillingsdialogen.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guisubmenu>Rip markerede</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner en undermenu med en liste over tilgængelige kodningsprogrammer, så du kan rippe en markering med et andet kodningsprogram end det sædvanlige. Bemærk at kodningsprogrammet skal være indstillet under fanebladet <guilabel>Kodningsindstilling</guilabel> i indstillingsdialogen.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Fjern færdige job</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Fjerner færdige job fra jobvinduet.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Fjern færdige job</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Fjerner færdige job fra jobvinduet.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Indkod fil...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner en filbrowser så du kan vælge en fil som allerede er rippet at indkode i stedet for først at rippe og derefter indkode en hel cd.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Indkod fil...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner en filbrowser så du kan vælge en fil som allerede er rippet at indkode i stedet for først at rippe og derefter indkode en hel cd.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Afslutter &kaudiocreator;.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Afslutter &kaudiocreator;.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -401,112 +183,37 @@ Do NOT change these in the translation. -->
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menuen <guimenu
->Opsætning</guimenu
-></title>
+<title>Menuen <guimenu>Opsætning</guimenu></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul værktøjslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser eller skjuler værktøjslinjen.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul værktøjslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser eller skjuler værktøjslinjen.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul statuslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser eller skjuler statuslinjen.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul statuslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser eller skjuler statuslinjen.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner indstillingsvinduet for at indstille genveje (tastekoder) for menukommandoer.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner indstillingsvinduet for at indstille genveje (tastekoder) for menukommandoer.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner indstillingsvinduet for at indstille værktøjslinjen.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner indstillingsvinduet for at indstille værktøjslinjen.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil meddelelser...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner indstillingsvinduet for at indstille meddelelsestypen (såsom log, bip) for programbegivenheder (såsom færdig med cd-ripning).</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil meddelelser...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner indstillingsvinduet for at indstille meddelelsestypen (såsom log, bip) for programbegivenheder (såsom færdig med cd-ripning).</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &kaudiocreator;</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner hovedindstillingsdialogen i &kaudiocreator; med flere faneblade (såsom Indkodere, for indstilling af indkodningsprogrammer). Du skal gå herhen inden du kan bruge programmet med godt resultat!</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kaudiocreator;</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner hovedindstillingsdialogen i &kaudiocreator; med flere faneblade (såsom Indkodere, for indstilling af indkodningsprogrammer). Du skal gå herhen inden du kan bruge programmet med godt resultat!</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -514,141 +221,68 @@ Do NOT change these in the translation. -->
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="what_encoder">
-<title
->Hvilket indkodningsprogram og filformat man skal bruge: Om lydkvalitet, indkodningsprogrammer og komprimeringsgrader</title>
-
-<para
->Hvilken indkodning skal man bruge?</para>
-
-<para
->Hvis du ikke vil tabe lydinformation behøver du et tabsfrit lydformat. Udover flac er der andre såsom shorten eller monkey, som kan være tilgængelige i din distribution. Bagdelen er at komprimeringsgraden er lav og at næsten ingen kommercielle afspillere kan spille filerne.</para>
-
-<para
->Blandt lydformater som taber information på grund af datakomprimering ifølge en psykoakustisk model, er mp3 og ogg de sædvanligste. I dag har ogg måske en vis fordel frem for mp3 i lydkvalitet ved lavere bithastigheder (op til 128 kbit/s), men over denne hastighed bliver forskellene mindre vigtige, eftersom begge indkodningsprogrammer producerer meget god lydkvalitet.</para>
-
-<para
->I korthed:</para>
-
-<para
->flac <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->+ tabsfri komprimering</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->+ fri</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->+ meget god lydkvalitet (uden tab)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->- lav komprimeringsgrad (formodentlig kun omkring 2,x)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->- understøttelse i musikafspillere mangler (så vidt jeg ved)</para
-></listitem>
+<title>Hvilket indkodningsprogram og filformat man skal bruge: Om lydkvalitet, indkodningsprogrammer og komprimeringsgrader</title>
+
+<para>Hvilken indkodning skal man bruge?</para>
+
+<para>Hvis du ikke vil tabe lydinformation behøver du et tabsfrit lydformat. Udover flac er der andre såsom shorten eller monkey, som kan være tilgængelige i din distribution. Bagdelen er at komprimeringsgraden er lav og at næsten ingen kommercielle afspillere kan spille filerne.</para>
+
+<para>Blandt lydformater som taber information på grund af datakomprimering ifølge en psykoakustisk model, er mp3 og ogg de sædvanligste. I dag har ogg måske en vis fordel frem for mp3 i lydkvalitet ved lavere bithastigheder (op til 128 kbit/s), men over denne hastighed bliver forskellene mindre vigtige, eftersom begge indkodningsprogrammer producerer meget god lydkvalitet.</para>
+
+<para>I korthed:</para>
+
+<para>flac <itemizedlist>
+ <listitem><para>+ tabsfri komprimering</para></listitem>
+ <listitem><para>+ fri</para></listitem>
+ <listitem><para>+ meget god lydkvalitet (uden tab)</para></listitem>
+ <listitem><para>- lav komprimeringsgrad (formodentlig kun omkring 2,x)</para></listitem>
+ <listitem><para>- understøttelse i musikafspillere mangler (så vidt jeg ved)</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->ogg <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->- tab af lydinformation (hvor meget afhænger af endelig bithastighed)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->+ fri</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->+ god til meget god lydkvalitet (ved høje bithastigheder)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->+ høj komprimeringsgrad (afhængig af resultatets lydkvalitet)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->- dårlig understøttelse i musikafspillere</para
-></listitem>
+<para>ogg <itemizedlist>
+ <listitem><para>- tab af lydinformation (hvor meget afhænger af endelig bithastighed)</para></listitem>
+ <listitem><para>+ fri</para></listitem>
+ <listitem><para>+ god til meget god lydkvalitet (ved høje bithastigheder)</para></listitem>
+ <listitem><para>+ høj komprimeringsgrad (afhængig af resultatets lydkvalitet)</para></listitem>
+ <listitem><para>- dårlig understøttelse i musikafspillere</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->mp3 <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->- tab af lydinformation (hvor meget afhænger af endelig bithastighed)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->'ikke særlig' fri, lame levereres frit med de fleste distributioner, men der er licensproblemer</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->+ god til meget god lydkvalitet (ved høje bithastigheder), men dog noget dårligere ved lave bithastigheder sammenlignet med ogg</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->+ høj komprimeringsgrad (afhængig af resultatets lydkvalitet)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->+ god understøttelse i musikafspillere</para
-></listitem>
+<para>mp3 <itemizedlist>
+ <listitem><para>- tab af lydinformation (hvor meget afhænger af endelig bithastighed)</para></listitem>
+ <listitem><para>'ikke særlig' fri, lame levereres frit med de fleste distributioner, men der er licensproblemer</para></listitem>
+ <listitem><para>+ god til meget god lydkvalitet (ved høje bithastigheder), men dog noget dårligere ved lave bithastigheder sammenlignet med ogg</para></listitem>
+ <listitem><para>+ høj komprimeringsgrad (afhængig af resultatets lydkvalitet)</para></listitem>
+ <listitem><para>+ god understøttelse i musikafspillere</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Som tidligere nævnt, er både mp3 og ogg lydformater hvor du til sidst taber lydinformation. Du kan ikke gå tilbage til originalen når du har mp3- eller ogg-filer. Du kan oprette wav-filer ud fra dem, og til og med brænde dem på en cd igen for at afspille dem på en cd-spiller (mens dvd-spillere som oftest kan spille både wav og mp3, men ikke ogg), men wav-filerne som laves ud fra mp3 eller ogg er ikke lige så gode som originalen. I virkeligheden, afhængig af dit hifi-system og komprimeringsgraden du valgte da du oprettede mp3- eller ogg-filerne, kan du måske end ikke høre nogen forskel. Hvis du imidlertid ikke vil tabe nogen lydinformation men alligevel vil komprimere dine wav-filer, bør du tage et kig på flac, shorten eller monkey. Men disse indkodningsprogram komprimerer ikke meget bedre end en faktor 2,x.</para>
-
-<para
->Hvis du ikke er en absolut fanatiker vælger du formodentlig mellem ogg og mp3. Vælg:</para>
-
-<para
->ogg - hvis du kun vil lytte til musikken via computeren eller en computerbaseret musikserver og/eller du allerede har en af de få afspillere som kan spille ogg.</para>
-
-<para
->mp3 - hvis du derudover vil lytte til musik på andre enheder, såsom sædvanlige dvd-spillere, bærbare afspillere (USB-stænger, hukommelseskort, HD) eller særlige bilstereoanlæg. For øjeblikket, i begyndelsen af 2005, understøtter de fleste af disse enheder kun mp3-formatet.</para>
-
-<para
->Kvalitetsmæssigt skulle begge lydformater være gode nok, afhængig af komprimeringsgraden du vælger. For mp3 (og formodentlig også for ogg) giver bithastigheden 128 kbit/s komprimeringsgraden 11 sammenlignet med de oprindelige wav-filerne som er opbevarede på cd'en. Det kan være godt på rejser, men er ikke tilstrækkeligt til et godt hifi hjemmesystem. Værdien 192 kbit/s er et godt kompromis til og med for hifi-systemet i dagligstuen. Det giver komprimeringsgraden 7,3.</para>
-
-<para
->Allerede for flere år siden kunne end ikke eksperter skelne en 256 kbit/s mp3-fil fra cd-originalen, og det gjaldt en blindtest med et hifi-system som du formodentlig aldrig vil få råd til. Det reducerer stadigvæk rippepladsen for den oprindelige wav-fil med faktoren 5,5, hvilket er rigtigt godt. Du kan også bruge variable bithastigheder på de fleste moderne systemer. Så varierer indkoderen bithastighed afhængig af musikkens kompleksitet, ifølge dens psykoakustiske model. Indstillingen '--preset extreme' i lame laver en fil med variabel bithastighed (VBR) i modsætning til en konstant bithastighed (CBR) på 224 til 256 kbit/s, afhængig af musikkens kompleksitet. Dette komprimerer originalen med op til faktoren 6,3 og kan spilles på næsten alt som for øjeblikket findes på markedet.</para>
-
-<para
->Hvis du ikke har yderst dyr udrustning (vi taler om titusindvis af kroner) og et yderst optrænet musikøre, kan du formodentlig ikke høre forskel mod den maksimale konstante bithastighed på 320 kbit/s, tro mig. Til og med den skulle give komprimeringsgraden 4,4. Indstillingen '--preset extreme' bruger forresten 320 kbit/s til komplekse dele af musikken, mens mindre kompleks musik komprimeres meget mere for at nå middelbithastigheden 224 til 256 kbit/s.</para>
-
-<para
->En kort liste med lydkvalitetsparametre og resulterende komprimeringsgrad for lame (mp3) (tjek lame --help for flere): <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->'--preset extreme' = 224 til 256 kbit/s variabel bithastighed, komprimeringsgrad op til 6,3. Bruger op til 320 kbit/s for komplekse dele af musikken og meget mindre for mindre komplekse dele af en sang. Godt nok for hifi hjemmesystemet med høj kvalitet. Bedste valg!</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->'--preset extreme -b 256' = 256 kbit/s konstant bithastighed, komprimeringsgrad omkring 5,5. Bruger altid 256 kbit/s for komplekse og mindre komplekse dele af en sang. Godt nok for hifi hjemmesystem med høj kvalitet.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->'-h' = 128 kbit/s konstant bithastighed fælles stereo, cirka komprimeringsgrad 11. 128 kbit/s for alle sangens dele. Godt nok til børnemusik, bærbare afspillere og, ja, bilstereoanlæg. Imidlertid ikke godt nok for bedre hifi hjemmesystemer.</para
-></listitem>
+<para>Som tidligere nævnt, er både mp3 og ogg lydformater hvor du til sidst taber lydinformation. Du kan ikke gå tilbage til originalen når du har mp3- eller ogg-filer. Du kan oprette wav-filer ud fra dem, og til og med brænde dem på en cd igen for at afspille dem på en cd-spiller (mens dvd-spillere som oftest kan spille både wav og mp3, men ikke ogg), men wav-filerne som laves ud fra mp3 eller ogg er ikke lige så gode som originalen. I virkeligheden, afhængig af dit hifi-system og komprimeringsgraden du valgte da du oprettede mp3- eller ogg-filerne, kan du måske end ikke høre nogen forskel. Hvis du imidlertid ikke vil tabe nogen lydinformation men alligevel vil komprimere dine wav-filer, bør du tage et kig på flac, shorten eller monkey. Men disse indkodningsprogram komprimerer ikke meget bedre end en faktor 2,x.</para>
+
+<para>Hvis du ikke er en absolut fanatiker vælger du formodentlig mellem ogg og mp3. Vælg:</para>
+
+<para>ogg - hvis du kun vil lytte til musikken via computeren eller en computerbaseret musikserver og/eller du allerede har en af de få afspillere som kan spille ogg.</para>
+
+<para>mp3 - hvis du derudover vil lytte til musik på andre enheder, såsom sædvanlige dvd-spillere, bærbare afspillere (USB-stænger, hukommelseskort, HD) eller særlige bilstereoanlæg. For øjeblikket, i begyndelsen af 2005, understøtter de fleste af disse enheder kun mp3-formatet.</para>
+
+<para>Kvalitetsmæssigt skulle begge lydformater være gode nok, afhængig af komprimeringsgraden du vælger. For mp3 (og formodentlig også for ogg) giver bithastigheden 128 kbit/s komprimeringsgraden 11 sammenlignet med de oprindelige wav-filerne som er opbevarede på cd'en. Det kan være godt på rejser, men er ikke tilstrækkeligt til et godt hifi hjemmesystem. Værdien 192 kbit/s er et godt kompromis til og med for hifi-systemet i dagligstuen. Det giver komprimeringsgraden 7,3.</para>
+
+<para>Allerede for flere år siden kunne end ikke eksperter skelne en 256 kbit/s mp3-fil fra cd-originalen, og det gjaldt en blindtest med et hifi-system som du formodentlig aldrig vil få råd til. Det reducerer stadigvæk rippepladsen for den oprindelige wav-fil med faktoren 5,5, hvilket er rigtigt godt. Du kan også bruge variable bithastigheder på de fleste moderne systemer. Så varierer indkoderen bithastighed afhængig af musikkens kompleksitet, ifølge dens psykoakustiske model. Indstillingen '--preset extreme' i lame laver en fil med variabel bithastighed (VBR) i modsætning til en konstant bithastighed (CBR) på 224 til 256 kbit/s, afhængig af musikkens kompleksitet. Dette komprimerer originalen med op til faktoren 6,3 og kan spilles på næsten alt som for øjeblikket findes på markedet.</para>
+
+<para>Hvis du ikke har yderst dyr udrustning (vi taler om titusindvis af kroner) og et yderst optrænet musikøre, kan du formodentlig ikke høre forskel mod den maksimale konstante bithastighed på 320 kbit/s, tro mig. Til og med den skulle give komprimeringsgraden 4,4. Indstillingen '--preset extreme' bruger forresten 320 kbit/s til komplekse dele af musikken, mens mindre kompleks musik komprimeres meget mere for at nå middelbithastigheden 224 til 256 kbit/s.</para>
+
+<para>En kort liste med lydkvalitetsparametre og resulterende komprimeringsgrad for lame (mp3) (tjek lame --help for flere): <itemizedlist>
+ <listitem><para>'--preset extreme' = 224 til 256 kbit/s variabel bithastighed, komprimeringsgrad op til 6,3. Bruger op til 320 kbit/s for komplekse dele af musikken og meget mindre for mindre komplekse dele af en sang. Godt nok for hifi hjemmesystemet med høj kvalitet. Bedste valg!</para></listitem>
+ <listitem><para>'--preset extreme -b 256' = 256 kbit/s konstant bithastighed, komprimeringsgrad omkring 5,5. Bruger altid 256 kbit/s for komplekse og mindre komplekse dele af en sang. Godt nok for hifi hjemmesystem med høj kvalitet.</para></listitem>
+ <listitem><para>'-h' = 128 kbit/s konstant bithastighed fælles stereo, cirka komprimeringsgrad 11. 128 kbit/s for alle sangens dele. Godt nok til børnemusik, bærbare afspillere og, ja, bilstereoanlæg. Imidlertid ikke godt nok for bedre hifi hjemmesystemer.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -656,158 +290,89 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<chapter id="parameters">
-<title
->&CD;-Informationsparametre</title>
+<title>&CD;-Informationsparametre</title>
-<para
->Informationen om cd'en som du skriver ind eller programmet automatisk henter fra freedb via internettet, er tilgængelig som en liste parametre i programmet, som kan tolkes af og bruges i &kaudiocreator; og indkodningsprogrammerne til at oprette mappe og filnavn, og/eller oprette mærker i sangfilerne.</para>
+<para>Informationen om cd'en som du skriver ind eller programmet automatisk henter fra freedb via internettet, er tilgængelig som en liste parametre i programmet, som kan tolkes af og bruges i &kaudiocreator; og indkodningsprogrammerne til at oprette mappe og filnavn, og/eller oprette mærker i sangfilerne.</para>
-<para
->Når de bruges med indkodningsprogrammer skal du ofte bruge en kombination af flag fra indkodningsprogrammet og disse parametre her. Indkodningsprogrammets manual eller hjælp giver dig information om disse programmers flag.</para>
+<para>Når de bruges med indkodningsprogrammer skal du ofte bruge en kombination af flag fra indkodningsprogrammet og disse parametre her. Indkodningsprogrammets manual eller hjælp giver dig information om disse programmers flag.</para>
-<para
->For eksempel for at tilføje cd-titlen i et mærke når mp3 indkodes med lame, skal du tilføje flaget -tt fra lame fulgt af titlens parameter fra &kaudiocreator;. Resultatet ser så ud som '... -tt {title} ...' .</para>
+<para>For eksempel for at tilføje cd-titlen i et mærke når mp3 indkodes med lame, skal du tilføje flaget -tt fra lame fulgt af titlens parameter fra &kaudiocreator;. Resultatet ser så ud som '... -tt {title} ...' .</para>
-<para
->Her er en opsummering af parametrene i &kaudiocreator; som du kan bruge (= navnet på knappen i guiden):</para>
+<para>Her er en opsummering af parametrene i &kaudiocreator; som du kan bruge (= navnet på knappen i guiden):</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->%{albumartist} - albummets kunstner (Kunstner)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->%{albumtitle} - albummets titel (Album)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->%{artist} - sangens kunstner (Sporets kunstner)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->%{albumcomment} - kommentar om albummet (Kommentar)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->%{comment} - kommentar om sang (Sporkommentar)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->%{extension} - filendelse såsom mp3 eller ogg (Filendelse)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->%{genre} - musikgenre (Genre)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->%{title} - nuværende spors sangtitel (Sportitel)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->%{number} - nuværende spors nummer (Spornummer)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->%{~} - sædvanlig genvej til brugerens hjemmemappe i Linux (Hjemmemappe)</para
-></listitem>
+ <listitem><para>%{albumartist} - albummets kunstner (Kunstner)</para></listitem>
+ <listitem><para>%{albumtitle} - albummets titel (Album)</para></listitem>
+ <listitem><para>%{artist} - sangens kunstner (Sporets kunstner)</para></listitem>
+ <listitem><para>%{albumcomment} - kommentar om albummet (Kommentar)</para></listitem>
+ <listitem><para>%{comment} - kommentar om sang (Sporkommentar)</para></listitem>
+ <listitem><para>%{extension} - filendelse såsom mp3 eller ogg (Filendelse)</para></listitem>
+ <listitem><para>%{genre} - musikgenre (Genre)</para></listitem>
+ <listitem><para>%{title} - nuværende spors sangtitel (Sportitel)</para></listitem>
+ <listitem><para>%{number} - nuværende spors nummer (Spornummer)</para></listitem>
+ <listitem><para>%{~} - sædvanlig genvej til brugerens hjemmemappe i Linux (Hjemmemappe)</para></listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
<chapter id="freedb">
-<title
->Hvad er freedb?</title>
+<title>Hvad er freedb?</title>
-<para
->Du er ikke alene om ønsket om at lytte til din musik uafhængig af din lyd-cd. Folk over hele verden ripper deres cd'er og konverterer dem til et andet format. Alle har samme erfaring: Den mest tidsrøvende del af processen er at indtaste cd-data. Nogle smarte folk fik idéen at det ville være meget effektivere hvis kun en person gjorde det for hver cd, og alle andre kunne hente cd-data og spare sig indtastningsarbejdet.</para>
+<para>Du er ikke alene om ønsket om at lytte til din musik uafhængig af din lyd-cd. Folk over hele verden ripper deres cd'er og konverterer dem til et andet format. Alle har samme erfaring: Den mest tidsrøvende del af processen er at indtaste cd-data. Nogle smarte folk fik idéen at det ville være meget effektivere hvis kun en person gjorde det for hver cd, og alle andre kunne hente cd-data og spare sig indtastningsarbejdet.</para>
-<para
->Det er hvad freedb er. En fri database hvor rippere kan indsende information om en cd, så alle andre kan hente informationen i stedet for at indtaste den selv i computeren hver for sig. Bemærk at vi kun taler om tekst her: cd-titel, kunstner, sangens navn, osv., ikke selve lydfilen.</para>
+<para>Det er hvad freedb er. En fri database hvor rippere kan indsende information om en cd, så alle andre kan hente informationen i stedet for at indtaste den selv i computeren hver for sig. Bemærk at vi kun taler om tekst her: cd-titel, kunstner, sangens navn, osv., ikke selve lydfilen.</para>
-<para
->Er det lovligt og sikkert at bruge?</para>
+<para>Er det lovligt og sikkert at bruge?</para>
-<para
->Ja, det skulle være lovligt, men jeg er ikke en jurist. Imidlertid kan ingen forhindre dig i at bruge cd-information som alligevel er åbent tilgængelig på cd'en. Endnu bedre er, at informationen er mere eller mindre meningsløs uden cd'en, så ingen skade kan gøres mod kunstneren eller musikforlaget. Du kan alligevel hente al information ved at besøge en cd-butik, fysisk eller på nettet.</para>
+<para>Ja, det skulle være lovligt, men jeg er ikke en jurist. Imidlertid kan ingen forhindre dig i at bruge cd-information som alligevel er åbent tilgængelig på cd'en. Endnu bedre er, at informationen er mere eller mindre meningsløs uden cd'en, så ingen skade kan gøres mod kunstneren eller musikforlaget. Du kan alligevel hente al information ved at besøge en cd-butik, fysisk eller på nettet.</para>
-<para
->Sikkert at bruge? For at hente cd-information behøver du altså ikke at afsløre personlige data selv. Der er spejlsteder af freedb i mange lande og du kan til og med hente databasen hjem for at arbejde i afkoblet tilstand. (Advarsel, nu i begyndelsen af 2005 er den allerede en 370 Mbyte tar.bz2-fil!). Du bliver bedt om at indstille en e-mail-adresse for at hente data, men den kan være forfalsket. Jeg ville egentlig anbefale dette, for at sikre at din e-mail-adresse ikke ved en fejl slipper ud til offentligheden og slutresultatet bliver at du får mængder af spam. De som sørger for denne tjeneste hævder at de ikke sporer eller opbevarer data (så hvad er grunden til at de spørger alligevel?), og desuden er mange af spejlstederne i hænderne på pålidelige institutioner.</para>
+<para>Sikkert at bruge? For at hente cd-information behøver du altså ikke at afsløre personlige data selv. Der er spejlsteder af freedb i mange lande og du kan til og med hente databasen hjem for at arbejde i afkoblet tilstand. (Advarsel, nu i begyndelsen af 2005 er den allerede en 370 Mbyte tar.bz2-fil!). Du bliver bedt om at indstille en e-mail-adresse for at hente data, men den kan være forfalsket. Jeg ville egentlig anbefale dette, for at sikre at din e-mail-adresse ikke ved en fejl slipper ud til offentligheden og slutresultatet bliver at du får mængder af spam. De som sørger for denne tjeneste hævder at de ikke sporer eller opbevarer data (så hvad er grunden til at de spørger alligevel?), og desuden er mange af spejlstederne i hænderne på pålidelige institutioner.</para>
-<para
->Du skal aktivt markere et felt i &kaudiocreator; for at aktivere SMTP (for at sende en adresse) og du kan angive en anden (forfalsket) adresse at bruge med freedb, som adskiller sig fra den som systemet er indstillet med. Det synes som om at den måde indstillingen er designet, ikke bruger e-mail-adressen når data hentes fra serveren. (Men jeg er ikke programmøren, og har ikke kontrolleret koden.)</para>
+<para>Du skal aktivt markere et felt i &kaudiocreator; for at aktivere SMTP (for at sende en adresse) og du kan angive en anden (forfalsket) adresse at bruge med freedb, som adskiller sig fra den som systemet er indstillet med. Det synes som om at den måde indstillingen er designet, ikke bruger e-mail-adressen når data hentes fra serveren. (Men jeg er ikke programmøren, og har ikke kontrolleret koden.)</para>
-<para
->For at kunne give tilbagemelding, beder initiativtagerne til freedb imidlertid om, at hvis du sender data ind (om en ny, endnu ikke listet cd eller en korrigering af en eksisterende indgang), skal du gøre det med en gyldig e-mail-adresse. Det er en udmærket tjeneste, så respektér dette ønske hvis du vil bidrage og har noget at bidrage med. Det skulle ikke være noget at bekymre sig om, bortset fra det faktum at din e-mail-adresse kan komme i forkerte hænder og du modtager (mere) spam. (Du vil måske ikke ønske at bruge din bedste adresse). Læs tilsvarende OSS og vejledninger på freedb.org hvis du tror at du har en cd hvis data endnu ikke er sendt ind til databasen.</para>
+<para>For at kunne give tilbagemelding, beder initiativtagerne til freedb imidlertid om, at hvis du sender data ind (om en ny, endnu ikke listet cd eller en korrigering af en eksisterende indgang), skal du gøre det med en gyldig e-mail-adresse. Det er en udmærket tjeneste, så respektér dette ønske hvis du vil bidrage og har noget at bidrage med. Det skulle ikke være noget at bekymre sig om, bortset fra det faktum at din e-mail-adresse kan komme i forkerte hænder og du modtager (mere) spam. (Du vil måske ikke ønske at bruge din bedste adresse). Læs tilsvarende OSS og vejledninger på freedb.org hvis du tror at du har en cd hvis data endnu ikke er sendt ind til databasen.</para>
-<para
->Der er spejlsteder af hoveddatabasen i mange lande. Når du indstiller &kaudiocreator; til at bruge freedb, så vælg et spejlsted nærmest dig. Dette sparer båndbredde på nettet og afbalancerer belastningen mellem serverne.</para>
+<para>Der er spejlsteder af hoveddatabasen i mange lande. Når du indstiller &kaudiocreator; til at bruge freedb, så vælg et spejlsted nærmest dig. Dette sparer båndbredde på nettet og afbalancerer belastningen mellem serverne.</para>
-<para
->Besøg freedb.org for at hente en nuværende liste med spejlsteder til at hente cd-information hver gang du ripper en cd, eller for at hente hele databasen eller (sædvanligvis månedsvis oprettede) opdateringer af databasen.</para>
+<para>Besøg freedb.org for at hente en nuværende liste med spejlsteder til at hente cd-information hver gang du ripper en cd, eller for at hente hele databasen eller (sædvanligvis månedsvis oprettede) opdateringer af databasen.</para>
-<para
->Jaså, hvordan virker det?</para>
+<para>Jaså, hvordan virker det?</para>
-<para
->Afhængig af en del magi genereres en (ikke helt) entydig identifikation automatisk fra cd-data når den sættes ind eller er i drevet. Det kan være antal spor og deres længde og/eller noget andet. Se freedb.org for mere information. Mærkeligt nok, men desværre, synes identifikationen som laves ikke at være entydig for hver cd. Sommetider skal en cd sorteres ind i en forkert kategori af de 11 som defineres af freedb, eftersom der allerede findes en cd med samme nøgle i databasen i den rigtige kategori. For at fungere med eksisterende data vil de ikke ændre hvordan nøgler laves. Imidlertid bør dette kun ske i undtagelsestilfælde. Kontrollér kategorierne på freedb.org inden du sender noget ind. Kategorien Rock indeholder desuden pop og rap, og der synes ikke at være en kategori for pop eller rap.</para>
+<para>Afhængig af en del magi genereres en (ikke helt) entydig identifikation automatisk fra cd-data når den sættes ind eller er i drevet. Det kan være antal spor og deres længde og/eller noget andet. Se freedb.org for mere information. Mærkeligt nok, men desværre, synes identifikationen som laves ikke at være entydig for hver cd. Sommetider skal en cd sorteres ind i en forkert kategori af de 11 som defineres af freedb, eftersom der allerede findes en cd med samme nøgle i databasen i den rigtige kategori. For at fungere med eksisterende data vil de ikke ændre hvordan nøgler laves. Imidlertid bør dette kun ske i undtagelsestilfælde. Kontrollér kategorierne på freedb.org inden du sender noget ind. Kategorien Rock indeholder desuden pop og rap, og der synes ikke at være en kategori for pop eller rap.</para>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Spørgsmål og svar</title>
+<title>Spørgsmål og svar</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvilket rippeprogram bruges til at rippe sangene fra cd'en som wav-filer på computeren?</para>
+<para>Hvilket rippeprogram bruges til at rippe sangene fra cd'en som wav-filer på computeren?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Nå, jeg har ikke gennemsøgt kildekoden, men rygtet siger at cdparanoia bruges til det. Det har altid været det bedste valg til at rippe lyd-cd'er. Bemærk at du skal installere pakken cdparanoia fra din distribution, hvis det ikke allerede er gjort.</para>
-<para
->I mellemtiden er cdda2wav nået frem, og der kan være områder hvor det har gået forbi cdparanoia, såsom cd'er med blandet tilstand. For enkel ripning af cd'er, bruger cdda2wav nu samme biblioteker som cdparanoia. Denne informationen er imidlertid ikke så meget værd for dig, eftersom du ikke kan ændre cd-rippeprogrammet i &kaudiocreator;. Hvis du har problemer med at rippe en cd, og vil prøve cdda2wav, skal du bruge et andet program såsom grip, et program som bruger gtk, og som lader dig definere rippeprogrammet du vil bruge.</para>
+<para>Nå, jeg har ikke gennemsøgt kildekoden, men rygtet siger at cdparanoia bruges til det. Det har altid været det bedste valg til at rippe lyd-cd'er. Bemærk at du skal installere pakken cdparanoia fra din distribution, hvis det ikke allerede er gjort.</para>
+<para>I mellemtiden er cdda2wav nået frem, og der kan være områder hvor det har gået forbi cdparanoia, såsom cd'er med blandet tilstand. For enkel ripning af cd'er, bruger cdda2wav nu samme biblioteker som cdparanoia. Denne informationen er imidlertid ikke så meget værd for dig, eftersom du ikke kan ændre cd-rippeprogrammet i &kaudiocreator;. Hvis du har problemer med at rippe en cd, og vil prøve cdda2wav, skal du bruge et andet program såsom grip, et program som bruger gtk, og som lader dig definere rippeprogrammet du vil bruge.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvilke indkodere og filformater understøttes? Kan jeg lave mp3- eller ogg-filer?</para>
+<para>Hvilke indkodere og filformater understøttes? Kan jeg lave mp3- eller ogg-filer?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Du kan vælge indkodningsprogrammer og på den måde filformat som du vil forvandle de rippede wav-filer til. Når du først åbner det finder du fordefinerede indgange for lame (mp3), oggenc (ogg) og flac (et lydformat med tabsfri komprimering) i indstillingsfanebladet for indkodning, men du kan også tilføje andre indkodningsprogrammer i dette faneblad.</para>
-<para
->Bemærk at du først skal installere indkodningspakken fra din distribution for det indkodningsprogram som du vil bruge, inden du kan bruge det. (Dette kræves også for de fordefinerede indkodningsprogrammer!). Kig i kapitlet <link linkend="what_encoder"
->Hvilken indkodning</link
-> for mere information om indkodningsprogrammer.</para>
-<para
->Efter installation af et indkodningsprogram kan du få mere information om dets flag ved at skrive noget i retning af <command
->lame -help</command
-> eller <command
->lame --help</command
-> i en terminal (fx konsole), hvor <command
->lame</command
-> skal erstattes af navnet på indkodningsprogrammet som du har installeret.</para>
+<para>Du kan vælge indkodningsprogrammer og på den måde filformat som du vil forvandle de rippede wav-filer til. Når du først åbner det finder du fordefinerede indgange for lame (mp3), oggenc (ogg) og flac (et lydformat med tabsfri komprimering) i indstillingsfanebladet for indkodning, men du kan også tilføje andre indkodningsprogrammer i dette faneblad.</para>
+<para>Bemærk at du først skal installere indkodningspakken fra din distribution for det indkodningsprogram som du vil bruge, inden du kan bruge det. (Dette kræves også for de fordefinerede indkodningsprogrammer!). Kig i kapitlet <link linkend="what_encoder">Hvilken indkodning</link> for mere information om indkodningsprogrammer.</para>
+<para>Efter installation af et indkodningsprogram kan du få mere information om dets flag ved at skrive noget i retning af <command>lame -help</command> eller <command>lame --help</command> i en terminal (fx konsole), hvor <command>lame</command> skal erstattes af navnet på indkodningsprogrammet som du har installeret.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Der er ikke meget som virker her, eller hvad?</para>
+<para>Der er ikke meget som virker her, eller hvad?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Hmm, der er tusindvis af mulige grunde til det. Kontrollér indstillingen af cd- eller dvd-drevets enhedsidentifikation, adgangsrettigheder og læserettigheder og om du har installeret cdparanoia og lydindkoderen du har valgt (lame for mp3, oggenc for ogg, flac osv.). Forsøg at kalde begge fra kommandolinjen i en terminal. Det kan give dig et vink om hvad der er galt.</para>
-<para
->Åh, du forsøger vel ikke at rippe en kopibeskyttet lyd-cd, gør du? Kontrollér cd'ens omslag. Dette virker ikke! Dette er dit problem: Køb en ubeskyttet lyd-cd næste gang.</para>
-<para
->Der er et kapitel med <link linkend="Example"
->et fuldstændigt skridtvis eksempel</link
->. Selvom du vil bruge andre indstillinger, kan det give dig vink om hvordan du kan fortsætte.</para>
+<para>Hmm, der er tusindvis af mulige grunde til det. Kontrollér indstillingen af cd- eller dvd-drevets enhedsidentifikation, adgangsrettigheder og læserettigheder og om du har installeret cdparanoia og lydindkoderen du har valgt (lame for mp3, oggenc for ogg, flac osv.). Forsøg at kalde begge fra kommandolinjen i en terminal. Det kan give dig et vink om hvad der er galt.</para>
+<para>Åh, du forsøger vel ikke at rippe en kopibeskyttet lyd-cd, gør du? Kontrollér cd'ens omslag. Dette virker ikke! Dette er dit problem: Køb en ubeskyttet lyd-cd næste gang.</para>
+<para>Der er et kapitel med <link linkend="Example">et fuldstændigt skridtvis eksempel</link>. Selvom du vil bruge andre indstillinger, kan det give dig vink om hvordan du kan fortsætte.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
@@ -816,81 +381,49 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<chapter id="Example">
-<title
->Eksempel fra første start over basale indstillinger til ripning af den første cd</title>
-
-<para
->Har du læst hele håndbogen, forstået alting og er alligevel på en måde usikker på hvad du skal gøre? Nå, det er intet problem. Følg dette skridtvise eksempel så får du nok med information til at justere de områder som får programmet til at gøre nøjagtigt det du vil.</para>
-
-<para
->I eksemplet starter vi programmet den første gang, indstiller alting, og ripper vor første cd. Vi bruger lame '--preset extreme' til at lave mp3-filer med variabel bithastighed (VBR), med mellem 224 og 256 kbit/s i middeltal, og ID3V1-mærker.</para>
-
-<para
->Du skal have installeret cdparanoia og lame på systemet. Begge programmer skulle være tilgængelige som forkompilerede pakker for din distribution af Linux. Du skal måske bruge en søgetjeneste for at finde en passende pakke for lame, eftersom dette program sommetider ikke anses for at være helt frit. Under alle omstændigheder behøver du måske ikke at kompilere fra kildekode, noget som du naturligvis alligevel altid kan gøre.</para>
-
-<para
->Strukturen som vi bruger til at organisere musikken på harddisken er: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hovedmappenavn for alle cd'er: /usr/share/cd</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->I den en undermappe for hver cd som hedder: cdkunstner - cdtitel - år</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->I undermappen sangnavne: spornummer - sportitel</para
-></listitem>
+<title>Eksempel fra første start over basale indstillinger til ripning af den første cd</title>
+
+<para>Har du læst hele håndbogen, forstået alting og er alligevel på en måde usikker på hvad du skal gøre? Nå, det er intet problem. Følg dette skridtvise eksempel så får du nok med information til at justere de områder som får programmet til at gøre nøjagtigt det du vil.</para>
+
+<para>I eksemplet starter vi programmet den første gang, indstiller alting, og ripper vor første cd. Vi bruger lame '--preset extreme' til at lave mp3-filer med variabel bithastighed (VBR), med mellem 224 og 256 kbit/s i middeltal, og ID3V1-mærker.</para>
+
+<para>Du skal have installeret cdparanoia og lame på systemet. Begge programmer skulle være tilgængelige som forkompilerede pakker for din distribution af Linux. Du skal måske bruge en søgetjeneste for at finde en passende pakke for lame, eftersom dette program sommetider ikke anses for at være helt frit. Under alle omstændigheder behøver du måske ikke at kompilere fra kildekode, noget som du naturligvis alligevel altid kan gøre.</para>
+
+<para>Strukturen som vi bruger til at organisere musikken på harddisken er: <itemizedlist>
+ <listitem><para>Hovedmappenavn for alle cd'er: /usr/share/cd</para></listitem>
+ <listitem><para>I den en undermappe for hver cd som hedder: cdkunstner - cdtitel - år</para></listitem>
+ <listitem><para>I undermappen sangnavne: spornummer - sportitel</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Sammenfattende: /usr/share/cd/cdkunstner - cdtitel - år/spornummer - sportitel</para>
-<para
->Sørg for at mappen <filename
->/usr/share/cd</filename
-> findes og at du har skriverettigheder til den (forsøg f.eks. at kopiere noget til den med Konqueror).</para>
-
-<para
->Eksemplet er opdelt i to afsnit: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Det første dækker grundlæggende indstilling af &kaudiocreator;, noget som du måske kun gør en gang, og</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Det andet beskriver processen at lave selve ripningen af en cd, som du skal gentage for hver cd du ripper.</para
-></listitem>
+<para>Sammenfattende: /usr/share/cd/cdkunstner - cdtitel - år/spornummer - sportitel</para>
+<para>Sørg for at mappen <filename>/usr/share/cd</filename> findes og at du har skriverettigheder til den (forsøg f.eks. at kopiere noget til den med Konqueror).</para>
+
+<para>Eksemplet er opdelt i to afsnit: <itemizedlist>
+ <listitem><para>Det første dækker grundlæggende indstilling af &kaudiocreator;, noget som du måske kun gør en gang, og</para></listitem>
+ <listitem><para>Det andet beskriver processen at lave selve ripningen af en cd, som du skal gentage for hver cd du ripper.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Nu går vi i gang...</para>
+<para>Nu går vi i gang...</para>
<sect1 id="Basic-Setup">
- <title
->E 1 Grundlæggende indstilling</title>
+ <title>E 1 Grundlæggende indstilling</title>
- <para
->Her indstiller vi indkoderen der skal bruges til at komprimere musikken (lame) og altså lydfilformatet (mp3) samt resultatets lydkvalitet(--preset extreme =
-> variabel bithastighed 224 til 256 kbit/s). Du definerer hvor filerne havner og hvilken struktur der bruges til at rippe dem. Indstil programmet til at bruge freedb for at hente cd-data fra internettet, eftersom vi er dovne.</para>
+ <para>Her indstiller vi indkoderen der skal bruges til at komprimere musikken (lame) og altså lydfilformatet (mp3) samt resultatets lydkvalitet(--preset extreme => variabel bithastighed 224 til 256 kbit/s). Du definerer hvor filerne havner og hvilken struktur der bruges til at rippe dem. Indstil programmet til at bruge freedb for at hente cd-data fra internettet, eftersom vi er dovne.</para>
- <para
->Selvom du altid kan ændre nogle af indstillingerne, ændrer du dem formodentlig ikke hver gang du ripper en cd når du har fundet en bekvem indstilling.</para>
+ <para>Selvom du altid kan ændre nogle af indstillingerne, ændrer du dem formodentlig ikke hver gang du ripper en cd når du har fundet en bekvem indstilling.</para>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
- <guimenuitem
->E 1.1 Skridt 01: Indstil enhedsidentifikation for cd- eller dvd-drev/brænder</guimenuitem>
+ <guimenuitem>E 1.1 Skridt 01: Indstil enhedsidentifikation for cd- eller dvd-drev/brænder</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->I hovedvinduet:</action>
+ <action>I hovedvinduet:</action>
</para>
<para>
<screenshot>
@@ -899,32 +432,19 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="kaudiocreatormainwindow800.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skærmbillede af hovedvinduet i &kaudiocreator;</phrase>
+ <phrase>Skærmbillede af hovedvinduet i &kaudiocreator;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->indstil <guilabel
->Enhed:</guilabel
-> til <filename
->/dev/cdrom</filename
-></para>
- <para
->Enhedsidentifikationen tolkes for rippeprogrammet så det kan læse data og sange fra cd'en.</para>
- <para
->Ofte er /dev/cdrom et symbolsk link til drevet egentlige enhedsidentifikation. Hvis dette ikke virker, eller du har flere end et cd- eller dvd-drev, kan du angive nøjagtig enhedsidentifikation. Hvis du kan få adgang til enheden med andre programmer, så kig i /etc/fstab og forsøg med enhedsindgangene for cd-rom og/eller dvd-drev som listes der.</para>
- <para
->Ingenting der, uheldigt?</para>
- <para
->Hvis du kører version 2.6 af kernen:</para>
- <para
->Hvis du skulle have en af de sædvanlige &ATAPI; (eller IDE)-drev, kommer enhedsidentifikationen til at være i området fra /dev/hda til /dev/hdd. Hovedenheden på kanal 2 er et godt startpunkt: den er /dev/hdc. Hvis alle dine harddiske bruger S-ATA, gør /dev/hda at det lykkes. Indbyggede SCSI-drev begynder på /dev/sda hvis du ikke har S-ATA harddiske, som er først i listen, så afhængig af antal diske begynder cd- eller dvd-drevet på /dev/sdb eller /dev/sdc.</para>
- <para
->Hvis du kører version 2.4 af kernen:</para>
- <para
->Adgang til cd- og dvd-drev sker via SCSI, så enhederne begynder med /dev/sda.</para>
+ <para>indstil <guilabel>Enhed:</guilabel> til <filename>/dev/cdrom</filename></para>
+ <para>Enhedsidentifikationen tolkes for rippeprogrammet så det kan læse data og sange fra cd'en.</para>
+ <para>Ofte er /dev/cdrom et symbolsk link til drevet egentlige enhedsidentifikation. Hvis dette ikke virker, eller du har flere end et cd- eller dvd-drev, kan du angive nøjagtig enhedsidentifikation. Hvis du kan få adgang til enheden med andre programmer, så kig i /etc/fstab og forsøg med enhedsindgangene for cd-rom og/eller dvd-drev som listes der.</para>
+ <para>Ingenting der, uheldigt?</para>
+ <para>Hvis du kører version 2.6 af kernen:</para>
+ <para>Hvis du skulle have en af de sædvanlige &ATAPI; (eller IDE)-drev, kommer enhedsidentifikationen til at være i området fra /dev/hda til /dev/hdd. Hovedenheden på kanal 2 er et godt startpunkt: den er /dev/hdc. Hvis alle dine harddiske bruger S-ATA, gør /dev/hda at det lykkes. Indbyggede SCSI-drev begynder på /dev/sda hvis du ikke har S-ATA harddiske, som er først i listen, så afhængig af antal diske begynder cd- eller dvd-drevet på /dev/sdb eller /dev/sdc.</para>
+ <para>Hvis du kører version 2.4 af kernen:</para>
+ <para>Adgang til cd- og dvd-drev sker via SCSI, så enhederne begynder med /dev/sda.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -935,14 +455,12 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
- <guimenuitem
->E 1.2 Skridt 02: Indstillingsfanebladet Generelt</guimenuitem>
+ <guimenuitem>E 1.2 Skridt 02: Indstillingsfanebladet Generelt</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Opsætning -> Indstil Kaudiocreator... -> Generelt</action>
+ <action>Opsætning -> Indstil Kaudiocreator... -> Generelt</action>
</para>
<para>
<screenshot>
@@ -951,21 +469,13 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="generalconfiguration.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skærmbillede af indstillingsfanebladet Generelt i &kaudiocreator;</phrase>
+ <phrase>Skærmbillede af indstillingsfanebladet Generelt i &kaudiocreator;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Indstillingsfanebladet <guilabel
->Generelt</guilabel
->. Ikke så meget at gøre her. Du vil dog kunne definere yderligere formatering. I vort eksempel, skriv blot ind eller efterlad alt som det vises på skærmaftrykket. </para>
- <para
->Markér blot <guilabel
->Spørg hvis information ikke er fuldstændig</guilabel
-> så du bliver informeret om noget information om at oprette mærker ikke er tilgængelig.</para
-></listitem>
+ <para>Indstillingsfanebladet <guilabel>Generelt</guilabel>. Ikke så meget at gøre her. Du vil dog kunne definere yderligere formatering. I vort eksempel, skriv blot ind eller efterlad alt som det vises på skærmaftrykket. </para>
+ <para>Markér blot <guilabel>Spørg hvis information ikke er fuldstændig</guilabel> så du bliver informeret om noget information om at oprette mærker ikke er tilgængelig.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -975,14 +485,12 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
- <guimenuitem
->E 1.3 Skridt 03: Indstillingsfanebladet Cd</guimenuitem>
+ <guimenuitem>E 1.3 Skridt 03: Indstillingsfanebladet Cd</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Opsætning -> Indstil Kaudiocreator... -> &CD;</action>
+ <action>Opsætning -> Indstil Kaudiocreator... -> &CD;</action>
</para>
<para>
<screenshot>
@@ -991,23 +499,15 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="cdconfiguration.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skærmbillede af indstillingsfanebladet Cd i &kaudiocreator;</phrase>
+ <phrase>Skærmbillede af indstillingsfanebladet Cd i &kaudiocreator;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Indstillingsfanebladet <guilabel
->Cd</guilabel
->. Markér blot begge indgange. Vi er dovne og ønsker at cd-data hentes automatisk via internettet fra en freedb-server.</para>
- <para
->Bemærk at du skal være online når du ripper cd'en for at kunne komme til freedb-serveren.</para>
- <para
->Det andet felt er bekvemt, eftersom hvis en cd-indgang findes, rippes cd'en med det samme. Dette er risikofrit, eftersom hvis du senere ikke er tilfreds med databaseindgangen og resulterende mappe- og filnavne eller mærkeindgange, kan du nemt ændre dem. Mappe- og filnavne med Konqueror -&gt; Omdøb og ID3-mærker med kid3, KDE's mærkningsprogram.</para>
- <para
->En yderligere bemærkning udenfor dette eksempel: Hvis du vil indtaste alting i hånden, så afmarkeres felterne og så bruges freedb ikke. Du kan bruge freedb lokalt i afkoblet tilstand hvis du henter databasen i forvejen. Den er imidlertid mere end 370 MB, så overvej om det virkelig er det værd. For at bruge freedb i afkoblet tilstand, skal du markere felterne her, i det mindste det første. Tilstanden indstilles i følgende faneblad.</para
-></listitem>
+ <para>Indstillingsfanebladet <guilabel>Cd</guilabel>. Markér blot begge indgange. Vi er dovne og ønsker at cd-data hentes automatisk via internettet fra en freedb-server.</para>
+ <para>Bemærk at du skal være online når du ripper cd'en for at kunne komme til freedb-serveren.</para>
+ <para>Det andet felt er bekvemt, eftersom hvis en cd-indgang findes, rippes cd'en med det samme. Dette er risikofrit, eftersom hvis du senere ikke er tilfreds med databaseindgangen og resulterende mappe- og filnavne eller mærkeindgange, kan du nemt ændre dem. Mappe- og filnavne med Konqueror -&gt; Omdøb og ID3-mærker med kid3, KDE's mærkningsprogram.</para>
+ <para>En yderligere bemærkning udenfor dette eksempel: Hvis du vil indtaste alting i hånden, så afmarkeres felterne og så bruges freedb ikke. Du kan bruge freedb lokalt i afkoblet tilstand hvis du henter databasen i forvejen. Den er imidlertid mere end 370 MB, så overvej om det virkelig er det værd. For at bruge freedb i afkoblet tilstand, skal du markere felterne her, i det mindste det første. Tilstanden indstilles i følgende faneblad.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -1017,14 +517,12 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
- <guimenuitem
->E 1.4 Skridt 04: Indstillingsfanebladet CDDB Opslag</guimenuitem>
+ <guimenuitem>E 1.4 Skridt 04: Indstillingsfanebladet CDDB Opslag</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Opsætning -> Indstil Kaudiocreator... -> CDDB -> Opslag</action>
+ <action>Opsætning -> Indstil Kaudiocreator... -> CDDB -> Opslag</action>
</para>
<para>
<screenshot>
@@ -1033,36 +531,21 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="cddbconfigurationlookup.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skærmbillede af indstillingsfanebladet CDDB Opslag i &kaudiocreator;</phrase>
+ <phrase>Skærmbillede af indstillingsfanebladet CDDB Opslag i &kaudiocreator;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->CDDB er freedb for os. Opsætningen som bruges til dataopslag, for at hente cd-informationen fra freedb-serveren via internettet. Hvordan ved systemet hvilke data som skal hentes? Læs <link linkend="freedb"
->afsnittet om freedb</link
->. Indstil kun alting som på skærmaftrykket.</para>
- <para
->Kort forklaring:</para>
- <para
->Tilstand: Vi har ikke hentet databasen, så vi vil kun arbejde med fjernserveren på internettet.</para>
- <para
->CDDB-server: VÆR SØD (ja, jeg insisterer!), at gå til freedb.org og slå et spejlsted op nær dig. På den måde balanceres belastningen mellem spejlserverne. Som et første forsøg skulle denne indstilling dog virke, men VÆR SØD...</para>
- <para
->Port og overførsel: Der er to kombinationer, som selv spejlsteder skulle forstå.</para>
+ <para>CDDB er freedb for os. Opsætningen som bruges til dataopslag, for at hente cd-informationen fra freedb-serveren via internettet. Hvordan ved systemet hvilke data som skal hentes? Læs <link linkend="freedb">afsnittet om freedb</link>. Indstil kun alting som på skærmaftrykket.</para>
+ <para>Kort forklaring:</para>
+ <para>Tilstand: Vi har ikke hentet databasen, så vi vil kun arbejde med fjernserveren på internettet.</para>
+ <para>CDDB-server: VÆR SØD (ja, jeg insisterer!), at gå til freedb.org og slå et spejlsted op nær dig. På den måde balanceres belastningen mellem spejlserverne. Som et første forsøg skulle denne indstilling dog virke, men VÆR SØD...</para>
+ <para>Port og overførsel: Der er to kombinationer, som selv spejlsteder skulle forstå.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Port=80 og Overførsel=&HTTP;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Port=8880 og Overførsel=CDDB</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Port=80 og Overførsel=&HTTP;</para></listitem>
+ <listitem><para>Port=8880 og Overførsel=CDDB</para></listitem>
</itemizedlist>
- <para
->Begge virker ens med hensyn til serveren, men eftersom mange brandmure normalt blokerer port 8880, kan du have større held med port 80, eftersom &HTTP;-porten oftest er åben for at kunne browse på internettet.</para>
+ <para>Begge virker ens med hensyn til serveren, men eftersom mange brandmure normalt blokerer port 8880, kan du have større held med port 80, eftersom &HTTP;-porten oftest er åben for at kunne browse på internettet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1073,14 +556,12 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
- <guimenuitem
->E 1.5 Skridt 05: Indstillingsfanebladet CDDB Indsend</guimenuitem>
+ <guimenuitem>E 1.5 Skridt 05: Indstillingsfanebladet CDDB Indsend</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Opsætning -> Indstil Kaudiocreator... -> CDDB -> Indsend</action>
+ <action>Opsætning -> Indstil Kaudiocreator... -> CDDB -> Indsend</action>
</para>
<para>
<screenshot>
@@ -1089,19 +570,13 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="cddbconfigurationsubmit.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skærmbillede af indstillingsfanebladet CDDB Send ind med &kaudiocreator;</phrase>
+ <phrase>Skærmbillede af indstillingsfanebladet CDDB Send ind med &kaudiocreator;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->I dette eksempel vil vi ikke sende cd-data til freedb-serveren. Afmarkér det første felt, og det skulle være alt.</para>
- <para
->En yderligere bemærkning udenfor dette eksempel: Hvis du finder en cd engang som endnu ikke er kendt af freedb-serveren, eller hvis du finder en fejl i en cd-indgang, kan du indsende ny eller opdateret information. Markér første felt længst oppe i fanebladet og brug derefter enten en e-mail-adresse som er kendt i dit system, og som &kaudiocreator; allerede har detekteret, eller vælg den nedre radioknap og skriv en ny e-mail-adresse ind. Læs først <link linkend="freedb"
->afsnittet om freedb</link
->. Du bliver bedt om at sørge for en e-mail-adresse når du indsender ny eller opdateret information til serveren, og du bør læse informationen på freedb.org om versionsnummerering når du indsender opdateret information i tilfælde af at du har fundet en fejl.</para
-></listitem>
+ <para>I dette eksempel vil vi ikke sende cd-data til freedb-serveren. Afmarkér det første felt, og det skulle være alt.</para>
+ <para>En yderligere bemærkning udenfor dette eksempel: Hvis du finder en cd engang som endnu ikke er kendt af freedb-serveren, eller hvis du finder en fejl i en cd-indgang, kan du indsende ny eller opdateret information. Markér første felt længst oppe i fanebladet og brug derefter enten en e-mail-adresse som er kendt i dit system, og som &kaudiocreator; allerede har detekteret, eller vælg den nedre radioknap og skriv en ny e-mail-adresse ind. Læs først <link linkend="freedb">afsnittet om freedb</link>. Du bliver bedt om at sørge for en e-mail-adresse når du indsender ny eller opdateret information til serveren, og du bør læse informationen på freedb.org om versionsnummerering når du indsender opdateret information i tilfælde af at du har fundet en fejl.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -1111,14 +586,12 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
- <guimenuitem
->E 1.6 Skridt 06: Indstillingsfanebladet Rip</guimenuitem>
+ <guimenuitem>E 1.6 Skridt 06: Indstillingsfanebladet Rip</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Opsætning -> Indstil &kaudiocreator;... -> Rip</action>
+ <action>Opsætning -> Indstil &kaudiocreator;... -> Rip</action>
</para>
<para>
<screenshot>
@@ -1127,32 +600,16 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="ripperconfiguration.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skærmbillede af indstillingsfanebladet Rip i &kaudiocreator;</phrase>
+ <phrase>Skærmbillede af indstillingsfanebladet Rip i &kaudiocreator;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Overtag blot indstillingerne fra skærmaftrykket. (Sørg for at mappen <filename
->/tmp</filename
-> findes på dit system!)</para>
- <para
-><guilabel
->Lydsignal efter hver ripning er færdig</guilabel
->: markér dette for at få en hørbar tilbagemelding af fremgangen.</para>
- <para
-><guilabel
->Antal spor som skal opbevares på en gang</guilabel
->: Kan desværre ikke tænke mig til en grund til at gøre mere end en med en enhed? Læsning og kodning parallelt? Ved det ikke, forsøg selv.</para>
- <para
-><guilabel
->Skub automatisk ud cd efter sidste sang er rippet</guilabel
->: Nå ja, så at du ved at det er færdigt. Gør som du vil.</para>
- <para
-><guilabel
->Standard midlertidig mappe</guilabel
->: Hvis du markerer det kan og skal du angive søgestien eller mappen hvor wav-filerne opbevares. Dette kan være praktisk hvis du kun har plads på et andet drev. Hvis det ikke markeres, laves filerne i din hjemmemappe. Husk søgestien hvis du vil gøre noget med selve wav-filerne.</para>
+ <para>Overtag blot indstillingerne fra skærmaftrykket. (Sørg for at mappen <filename>/tmp</filename> findes på dit system!)</para>
+ <para><guilabel>Lydsignal efter hver ripning er færdig</guilabel>: markér dette for at få en hørbar tilbagemelding af fremgangen.</para>
+ <para><guilabel>Antal spor som skal opbevares på en gang</guilabel>: Kan desværre ikke tænke mig til en grund til at gøre mere end en med en enhed? Læsning og kodning parallelt? Ved det ikke, forsøg selv.</para>
+ <para><guilabel>Skub automatisk ud cd efter sidste sang er rippet</guilabel>: Nå ja, så at du ved at det er færdigt. Gør som du vil.</para>
+ <para><guilabel>Standard midlertidig mappe</guilabel>: Hvis du markerer det kan og skal du angive søgestien eller mappen hvor wav-filerne opbevares. Dette kan være praktisk hvis du kun har plads på et andet drev. Hvis det ikke markeres, laves filerne i din hjemmemappe. Husk søgestien hvis du vil gøre noget med selve wav-filerne.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1163,14 +620,12 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
- <guimenuitem
->E 1.7 Skridt 07: Indstillingsfanebladet Indkoder</guimenuitem>
+ <guimenuitem>E 1.7 Skridt 07: Indstillingsfanebladet Indkoder</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Opsætning -> Indstil Kaudiocreator... -> Indkoder</action>
+ <action>Opsætning -> Indstil Kaudiocreator... -> Indkoder</action>
</para>
<para>
<screenshot>
@@ -1179,22 +634,14 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="encoderconfiguration.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skærmbillede af indstillingsfanebladet Indkoder i &kaudiocreator;</phrase>
+ <phrase>Skærmbillede af indstillingsfanebladet Indkoder i &kaudiocreator;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Endelig indstillingen af indkodningsprogrammet. Vi bruger lame. Her har vi lidt mere at gøre:</para>
- <para
->Klik på <guilabel
->Lame</guilabel
-></para>
- <para
->Klik på knappen <guibutton
->Indstil...</guibutton
-></para>
+ <para>Endelig indstillingen af indkodningsprogrammet. Vi bruger lame. Her har vi lidt mere at gøre:</para>
+ <para>Klik på <guilabel>Lame</guilabel></para>
+ <para>Klik på knappen <guibutton>Indstil...</guibutton></para>
<para>
<screenshot>
<mediaobject>
@@ -1202,78 +649,49 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="lameconfiguration.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skærmbillede af Lame-indstilling i &kaudiocreator;</phrase>
+ <phrase>Skærmbillede af Lame-indstilling i &kaudiocreator;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Puha, skriv alting ligesom på skærmaftrykket. Kommandolinjen er ganske lang, så du kan behøve at panorere lidt til højre.</para>
- <para
->Opsætningen er mere eller mindre selvforklarlig. Der er et mellemrum mellem '--preset' og 'extreme'.</para>
- <para
->'--preset extreme' definerer lydkvaliteten for mp3-filerne. Som tidligere nævnt er dette en indstilling for meget god lydkvalitet, tilstrækkelig selv for meget gode hifi stereosystemer. Resultatets bithastighed er omkring 224 til 256 kbit/s i middeltal. Den opnåede komprimeringsgrad er 6,3 . En god balance mellem lydkvalitet og pladskrav. Opbevaringsplads og hukommelse er billigt nu for tiden, ikke sandt?</para>
- <para
->Bemærk flaget '--id3v1-only' for at begrænse oprettede mærker til version 1- eller version 1.1-mærker. Slet det hvis du også vil have ID3V2-mærker. Programmet kid3 er et meget godt ID3-mærkningsprogram for &kde; ifald du senere vil behandle mærker. De interne variabler for inddatafilen (inklusive fuldstændig søgesti) og uddatafilnavnet (inklusive fuldstændig søgesti) skal være %f og %o .</para>
- <para
->Klik på <guibutton
->O.k.</guibutton
-> for at lukke dialogen og anvende ændringerne.</para>
- <para
-><guilabel
->Indkodet fils sted</guilabel
->: Tilbage under indstillingsfanebladet <guilabel
->Kodningsindstilling</guilabel
->, definerer vi her resultatmappen inklusive mappenavnet for filerne fra cd'en som opbevares. Det er variabler som udfyldes med tilsvarende cd-data hver gang du ripper en cd. Data for cd'en kan indtastes manuelt eller hentes via internet (CDDB). Vi bruger freedb og henter data automatisk, hvilket allerede er indstillet i eksemplet. Leg med guiden, men tilsidst skal værdien være følgende for vort eksempel:</para>
- <para
->'/usr/share/cd/%{albumartist} - %{albumtitle} - %{year}/%{number} - %{title}.%{extension}'</para>
- <para
->Indstil resten som på skærmaftrykket. Nogle kommentarer om fremtidig brug udenfor selve dette eksempel:</para>
- <para
-><guilabel
->Antal wav-filer som skal kodes samtidigt</guilabel
->: Hvorfor skulle man ville kode mere end en wav-fil af gangen? Multiprocessorcomputerer? Nå, de dukker snart op, så hvis du allerede har en når du læser dette, så gør et forsøg.</para>
- <para
-><guilabel
->Kodningsprioritet</guilabel
->: For fanatikere, leg med den hvis du føler for det. Højere er hurtigere, antager jeg!</para>
+ <para>Puha, skriv alting ligesom på skærmaftrykket. Kommandolinjen er ganske lang, så du kan behøve at panorere lidt til højre.</para>
+ <para>Opsætningen er mere eller mindre selvforklarlig. Der er et mellemrum mellem '--preset' og 'extreme'.</para>
+ <para>'--preset extreme' definerer lydkvaliteten for mp3-filerne. Som tidligere nævnt er dette en indstilling for meget god lydkvalitet, tilstrækkelig selv for meget gode hifi stereosystemer. Resultatets bithastighed er omkring 224 til 256 kbit/s i middeltal. Den opnåede komprimeringsgrad er 6,3 . En god balance mellem lydkvalitet og pladskrav. Opbevaringsplads og hukommelse er billigt nu for tiden, ikke sandt?</para>
+ <para>Bemærk flaget '--id3v1-only' for at begrænse oprettede mærker til version 1- eller version 1.1-mærker. Slet det hvis du også vil have ID3V2-mærker. Programmet kid3 er et meget godt ID3-mærkningsprogram for &kde; ifald du senere vil behandle mærker. De interne variabler for inddatafilen (inklusive fuldstændig søgesti) og uddatafilnavnet (inklusive fuldstændig søgesti) skal være %f og %o .</para>
+ <para>Klik på <guibutton>O.k.</guibutton> for at lukke dialogen og anvende ændringerne.</para>
+ <para><guilabel>Indkodet fils sted</guilabel>: Tilbage under indstillingsfanebladet <guilabel>Kodningsindstilling</guilabel>, definerer vi her resultatmappen inklusive mappenavnet for filerne fra cd'en som opbevares. Det er variabler som udfyldes med tilsvarende cd-data hver gang du ripper en cd. Data for cd'en kan indtastes manuelt eller hentes via internet (CDDB). Vi bruger freedb og henter data automatisk, hvilket allerede er indstillet i eksemplet. Leg med guiden, men tilsidst skal værdien være følgende for vort eksempel:</para>
+ <para>'/usr/share/cd/%{albumartist} - %{albumtitle} - %{year}/%{number} - %{title}.%{extension}'</para>
+ <para>Indstil resten som på skærmaftrykket. Nogle kommentarer om fremtidig brug udenfor selve dette eksempel:</para>
+ <para><guilabel>Antal wav-filer som skal kodes samtidigt</guilabel>: Hvorfor skulle man ville kode mere end en wav-fil af gangen? Multiprocessorcomputerer? Nå, de dukker snart op, så hvis du allerede har en når du læser dette, så gør et forsøg.</para>
+ <para><guilabel>Kodningsprioritet</guilabel>: For fanatikere, leg med den hvis du føler for det. Højere er hurtigere, antager jeg!</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
- <para
->Det er alt, vi er netop færdige med den grundlæggende indstilling af Kaudiocreator. Denne indstilling bruges normalt for alle cd'er som rippes. Hvis du har valgt en måde at organisere musikken forstandigt, kommer du aldrig til at behøve at ændre den igen.</para>
+ <para>Det er alt, vi er netop færdige med den grundlæggende indstilling af Kaudiocreator. Denne indstilling bruges normalt for alle cd'er som rippes. Hvis du har valgt en måde at organisere musikken forstandigt, kommer du aldrig til at behøve at ændre den igen.</para>
</sect1>
<sect1 id="Ripping-a-CD">
- <title
->E 2 Rip en cd</title>
-
- <para
->Klar til at gå i gang! Dette afsnit beskriver rippeprocessen af en cd til harddisken. Vi vil oprette mp3-filer. Mappestrukturen, måden som musikken er organiseret på harddisken, blev beskrevet og indstillet i foregående afsnit. Forbind til internettet nu, eftersom vi er dovne og vil hente cd-data fra freedb. Processen som beskrives i dette afsnit skal gentages for hver cd som du vil rippe.</para>
- <para
->Eftersom vi bruger en cd som endnu ikke er listet i freedb, kan skærmaftrykkene se noget anderledes ud sammenlignet med dem som du støder på for en cd som kan hentes fra freedb. Derfor må du lære dig hvordan man indtaster cd-data i hånden i stedet for at hente dem fra internettet, men kommentarer vil blive gjort for at påpege forskellene.</para>
- <para
->Anstreng dig ikke altfor meget for at lede efter cd'en vi bruger i dette eksempel. Den er en af håndbogsforfatterens 'specialudgivelser'. Sørgeligt nok, kan man ikke rigtigt vide sådan noget nu om dage...</para>
- <para
->Nu går vi i gang...</para>
+ <title>E 2 Rip en cd</title>
+
+ <para>Klar til at gå i gang! Dette afsnit beskriver rippeprocessen af en cd til harddisken. Vi vil oprette mp3-filer. Mappestrukturen, måden som musikken er organiseret på harddisken, blev beskrevet og indstillet i foregående afsnit. Forbind til internettet nu, eftersom vi er dovne og vil hente cd-data fra freedb. Processen som beskrives i dette afsnit skal gentages for hver cd som du vil rippe.</para>
+ <para>Eftersom vi bruger en cd som endnu ikke er listet i freedb, kan skærmaftrykkene se noget anderledes ud sammenlignet med dem som du støder på for en cd som kan hentes fra freedb. Derfor må du lære dig hvordan man indtaster cd-data i hånden i stedet for at hente dem fra internettet, men kommentarer vil blive gjort for at påpege forskellene.</para>
+ <para>Anstreng dig ikke altfor meget for at lede efter cd'en vi bruger i dette eksempel. Den er en af håndbogsforfatterens 'specialudgivelser'. Sørgeligt nok, kan man ikke rigtigt vide sådan noget nu om dage...</para>
+ <para>Nu går vi i gang...</para>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
- <guimenuitem
->E 2.1 Skridt 01: Rip en cd.</guimenuitem>
+ <guimenuitem>E 2.1 Skridt 01: Rip en cd.</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Hovedvinduet med en lyd-cd i drevet:</action>
+ <action>Hovedvinduet med en lyd-cd i drevet:</action>
</para>
<para>
<screenshot>
@@ -1282,28 +700,17 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="cdinserted.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skærmbillede af hovedvinduet i &kaudiocreator; med indsat cd</phrase>
+ <phrase>Skærmbillede af hovedvinduet i &kaudiocreator; med indsat cd</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Hvis du ikke allerede har gjort det, så sæt cd'en ind i drevet med enhedsidentifikationen som du angav her i hovedvinduet.</para>
- <para
->Efter et kort øjeblik skulle spor og deres længde listes i vinduet, som på skærmaftrykket. Det vil sige hvis cd'en kunne identificeres som en lyd-cd og læses af cdparanoia.</para>
- <para
->Hvis det ikke sker, så kig i afsnittet <link linkend="faq"
->Spørgsmål og svar</link
-> for hjælp, eller gå tilbage til foregående afsnit som dækker den grundlæggende indstilling.</para>
- <para
->Bemærk: Hvis cd'en kunne hentes fra freedb, er alle sangtitler allerede udfyldte og over sporlisten vises kunstner og albumnavn.</para>
- <para
->Hvis der er mere end en indgang i databasen som svarer til den 'entydige' cd-nøgle for din cd, vises et meddelelsevindue og du kan vælge databaseindgangen som du tror passer bedst til din cd.</para>
- <para
->Hvis du ikke har markeret feltet for automatisk at spørge freedb (<guilabel
->Cd-indstilling</guilabel
->), kan du starte det manuelt med den første knap i værktøjslinjen. Hvis du ikke har en lokal database, men henter fra internettet, skal du være forbundet til nettet.</para>
+ <para>Hvis du ikke allerede har gjort det, så sæt cd'en ind i drevet med enhedsidentifikationen som du angav her i hovedvinduet.</para>
+ <para>Efter et kort øjeblik skulle spor og deres længde listes i vinduet, som på skærmaftrykket. Det vil sige hvis cd'en kunne identificeres som en lyd-cd og læses af cdparanoia.</para>
+ <para>Hvis det ikke sker, så kig i afsnittet <link linkend="faq">Spørgsmål og svar</link> for hjælp, eller gå tilbage til foregående afsnit som dækker den grundlæggende indstilling.</para>
+ <para>Bemærk: Hvis cd'en kunne hentes fra freedb, er alle sangtitler allerede udfyldte og over sporlisten vises kunstner og albumnavn.</para>
+ <para>Hvis der er mere end en indgang i databasen som svarer til den 'entydige' cd-nøgle for din cd, vises et meddelelsevindue og du kan vælge databaseindgangen som du tror passer bedst til din cd.</para>
+ <para>Hvis du ikke har markeret feltet for automatisk at spørge freedb (<guilabel>Cd-indstilling</guilabel>), kan du starte det manuelt med den første knap i værktøjslinjen. Hvis du ikke har en lokal database, men henter fra internettet, skal du være forbundet til nettet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1314,103 +721,65 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
- <guimenuitem
->E 1.2 Skridt 02: Albumeditoren - Indtast albumdata og den første sangtitel</guimenuitem>
+ <guimenuitem>E 1.2 Skridt 02: Albumeditoren - Indtast albumdata og den første sangtitel</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Dobbeltklik hvor som helst i den første blå markerede linje (spor 1):</action>
+ <action>Dobbeltklik hvor som helst i den første blå markerede linje (spor 1):</action>
</para>
- <para
->Albumeditorens vindue dukker op.</para>
+ <para>Albumeditorens vindue dukker op.</para>
<para>
<screenshot>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="startalbumeditor.png" format="PNG"/></imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Skærmbillede af albumeditoren i &kaudiocreator;</phrase
-></textobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="startalbumeditor.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <textobject><phrase>Skærmbillede af albumeditoren i &kaudiocreator;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Indtast albumdata for cd'en ifølge mønstret på næste skærmaftryk. Sangtitlen på linjen Spor 1 i feltet Nuværendet spor, resten af informationen om cd'en i feltet Album.</para>
- <para
->Der er intet behov for at indtaste kunstneren i feltet med nuværende spor, med mindre du har en samlings-cd med forskellige kunstnere for hver sang.</para>
- <para
->Det øvre kommentarfelt kan bruges til individuelle kommentarer om hver sang, mens albumkommentarfeltet kan bruges til kommentarer som skal være de samme for alle sange.</para>
- <para
->Bemærk: Når du har hentet data fra freedb, er albumeditoren naturligvis ikke tom men indeholder allerede data som vises på følgende skærmaftryk. Det er imidlertid altid en god idé at åbne albumeditoren en gang for at kontrollere at du er tilfreds, ikke kun med kunstneren og albumnavnet (fx at alle ord begynder med store bogstaver eller ej...) men for at kontrollere om der er uønskede kommentarer.</para>
+ <para>Indtast albumdata for cd'en ifølge mønstret på næste skærmaftryk. Sangtitlen på linjen Spor 1 i feltet Nuværendet spor, resten af informationen om cd'en i feltet Album.</para>
+ <para>Der er intet behov for at indtaste kunstneren i feltet med nuværende spor, med mindre du har en samlings-cd med forskellige kunstnere for hver sang.</para>
+ <para>Det øvre kommentarfelt kan bruges til individuelle kommentarer om hver sang, mens albumkommentarfeltet kan bruges til kommentarer som skal være de samme for alle sange.</para>
+ <para>Bemærk: Når du har hentet data fra freedb, er albumeditoren naturligvis ikke tom men indeholder allerede data som vises på følgende skærmaftryk. Det er imidlertid altid en god idé at åbne albumeditoren en gang for at kontrollere at du er tilfreds, ikke kun med kunstneren og albumnavnet (fx at alle ord begynder med store bogstaver eller ej...) men for at kontrollere om der er uønskede kommentarer.</para>
<para>
<screenshot>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="entersong1.png" format="PNG"/></imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Skærmbillede af indskrivning af titel for sang 1 og albumdata i &kaudiocreator;</phrase
-></textobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="entersong1.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <textobject><phrase>Skærmbillede af indskrivning af titel for sang 1 og albumdata i &kaudiocreator;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Bemærk: I dette eksempel bruger vi kun ID3V1-mærker. Det begrænser feltets længde til 30 tegn for kunstner, album og sangtitel og kun 28 tegn for kommentarfeltet. Hvis du vil oprette ID3V2-mærker kan du bruge ubegrænset feltlængde, ja i det mindste hvad &kaudiocreator; tillader her. Har ikke kontrolleret det. Du indstiller dette i indstillingsfanebladet for indkodning. Kig i afsnittet om grundlæggende indstillinger for mere om dette.</para>
- <para
->Du kan ændre mærkeinformation for de oprettede filer senere når som helst med en mærkeeditor. Kid3 er en god sådan for mp3-filer, som du også kan oprette ID3V2-mærker med.</para>
- <para
->Mærker understøttes måske ikke af alle indkodningsprogrammer og filformater. Kig i indkodningsprogrammets hjælp for mere information om dette.</para>
+ <para>Bemærk: I dette eksempel bruger vi kun ID3V1-mærker. Det begrænser feltets længde til 30 tegn for kunstner, album og sangtitel og kun 28 tegn for kommentarfeltet. Hvis du vil oprette ID3V2-mærker kan du bruge ubegrænset feltlængde, ja i det mindste hvad &kaudiocreator; tillader her. Har ikke kontrolleret det. Du indstiller dette i indstillingsfanebladet for indkodning. Kig i afsnittet om grundlæggende indstillinger for mere om dette.</para>
+ <para>Du kan ændre mærkeinformation for de oprettede filer senere når som helst med en mærkeeditor. Kid3 er en god sådan for mp3-filer, som du også kan oprette ID3V2-mærker med.</para>
+ <para>Mærker understøttes måske ikke af alle indkodningsprogrammer og filformater. Kig i indkodningsprogrammets hjælp for mere information om dette.</para>
- <para
->Efter at have klikket på <guibutton
->O.k.</guibutton
->, dukker en bekræftelsesmeddelelse op:</para>
+ <para>Efter at have klikket på <guibutton>O.k.</guibutton>, dukker en bekræftelsesmeddelelse op:</para>
<para>
<screenshot>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="confirmartistcarryover.png" format="PNG"/></imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Skærmbillede af bekræftelse ved ændring af albumdata i &kaudiocreator;</phrase
-></textobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="confirmartistcarryover.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <textobject><phrase>Skærmbillede af bekræftelse ved ændring af albumdata i &kaudiocreator;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Vi ændrede de generelle albumdata, så en meddelelse dukker op som spørger om vi vil lade ændringen gælde for de øvrige sange. Ja, det vil vi. Sparer en del arbejde. Klik på Ja.</para>
- <para
->Bemærk: Meddelelsesvinduet vises ikke hvis du for eksempel ændrer albumnavn i albumfeltet. Imidlertid er ændringen også gyldig for de andre sange.</para>
+ <para>Vi ændrede de generelle albumdata, så en meddelelse dukker op som spørger om vi vil lade ændringen gælde for de øvrige sange. Ja, det vil vi. Sparer en del arbejde. Klik på Ja.</para>
+ <para>Bemærk: Meddelelsesvinduet vises ikke hvis du for eksempel ændrer albumnavn i albumfeltet. Imidlertid er ændringen også gyldig for de andre sange.</para>
- <para
->Og et andet meddelelsesvindue:</para>
+ <para>Og et andet meddelelsesvindue:</para>
<para>
<screenshot>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="setalbumcategory.png" format="PNG"/></imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Skærmbillede af indstilling af albumkategori i &kaudiocreator;</phrase
-></textobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="setalbumcategory.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <textobject><phrase>Skærmbillede af indstilling af albumkategori i &kaudiocreator;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Vi bliver bedt om at vælge en musikkategori for albumnet. Bland ikke dette sammen med genren for ID3-mærkerne. Dette er de 11 kategorier som er definerede af freedb til at sortere cd-identifikationer i forvejen. Eftersom vores cd ikke findes i nogen database (hvordan skulle den kunne være det, med den måde vi bruger programmet), skal vi vælge en så hvis vi vil sende cd-data ind, kommer det til at blive sorteret rigtigt i freedb-databasen.</para>
- <para
->Vælg blot en af indgangene som synes at stemme med stilen for cd'en som du ripper. Det er ikke vigtigt for dette eksempel, vi indsender alligevel ikke cd-data. For mere information, gå til freedb.org og læs om kategorierne. Pop eller rap listes for eksempel under Rock.</para>
- <para
->Efter du har klikket på O.k. kommer du tilbage til hovedvinduet igen. Dobbeltklik blot på det andet spors linje.</para>
- <para
->Igen dukker albumeditorens vindue op og du kan se at albumfeltet allerede er udfyldt med data som blev skrevet ind for det første spor. Skriv kun feltindgangene i feltet for nuværende spor. Definitivt sangtitlen og øvrig information hvis du vil.</para>
- <para
->Klik på næste linje på hovedskærmen og fortsæt på samme måde til du har skrevet spordata ind for alle spor på cd'en.</para>
- <para
->Bemærk: Dette meddelelsesvindue vises ikke hvis du har hentet data fra freedb. Det blev allerede sorteret ind i en af kategorierne i databasen.</para>
+ <para>Vi bliver bedt om at vælge en musikkategori for albumnet. Bland ikke dette sammen med genren for ID3-mærkerne. Dette er de 11 kategorier som er definerede af freedb til at sortere cd-identifikationer i forvejen. Eftersom vores cd ikke findes i nogen database (hvordan skulle den kunne være det, med den måde vi bruger programmet), skal vi vælge en så hvis vi vil sende cd-data ind, kommer det til at blive sorteret rigtigt i freedb-databasen.</para>
+ <para>Vælg blot en af indgangene som synes at stemme med stilen for cd'en som du ripper. Det er ikke vigtigt for dette eksempel, vi indsender alligevel ikke cd-data. For mere information, gå til freedb.org og læs om kategorierne. Pop eller rap listes for eksempel under Rock.</para>
+ <para>Efter du har klikket på O.k. kommer du tilbage til hovedvinduet igen. Dobbeltklik blot på det andet spors linje.</para>
+ <para>Igen dukker albumeditorens vindue op og du kan se at albumfeltet allerede er udfyldt med data som blev skrevet ind for det første spor. Skriv kun feltindgangene i feltet for nuværende spor. Definitivt sangtitlen og øvrig information hvis du vil.</para>
+ <para>Klik på næste linje på hovedskærmen og fortsæt på samme måde til du har skrevet spordata ind for alle spor på cd'en.</para>
+ <para>Bemærk: Dette meddelelsesvindue vises ikke hvis du har hentet data fra freedb. Det blev allerede sorteret ind i en af kategorierne i databasen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1421,16 +790,12 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
- <guimenuitem
->E 2.3 Skridt 03: Begynd at rippe</guimenuitem>
+ <guimenuitem>E 2.3 Skridt 03: Begynd at rippe</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Klik på knappen <guibutton
->Rip markerede</guibutton
-> som vises på skærmaftrykket</action>
+ <action>Klik på knappen <guibutton>Rip markerede</guibutton> som vises på skærmaftrykket</action>
</para>
<para>
<screenshot>
@@ -1439,18 +804,13 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="readytorip.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skærmbillede når rippeprocessen påbegyndes i &kaudiocreator;</phrase>
+ <phrase>Skærmbillede når rippeprocessen påbegyndes i &kaudiocreator;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Det er den tredje knap i værktøjslinjen. Bemærk at kunstner og album vises over sporlisten.</para>
- <para
->Bemærk desuden at nu er der en markering udfor hvert spor. Kun de spor som er markerede på denne måde vil blive behandlet. Et enkeltklik på sporlinjen ændrer sporets markering. Sørg for at alle spor er markerede eller brug knappen <guibutton
->Markér alle spor</guibutton
-> længst nede på skærmen (vises ikke på skærmaftrykket) for at markere alle spor på en gang.</para>
+ <para>Det er den tredje knap i værktøjslinjen. Bemærk at kunstner og album vises over sporlisten.</para>
+ <para>Bemærk desuden at nu er der en markering udfor hvert spor. Kun de spor som er markerede på denne måde vil blive behandlet. Et enkeltklik på sporlinjen ændrer sporets markering. Sørg for at alle spor er markerede eller brug knappen <guibutton>Markér alle spor</guibutton> længst nede på skærmen (vises ikke på skærmaftrykket) for at markere alle spor på en gang.</para>
<para>
<screenshot>
@@ -1459,16 +819,12 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="jobshavestarted.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skærmbillede af meddelelse om at job er startet i &kaudiocreator;</phrase>
+ <phrase>Skærmbillede af meddelelse om at job er startet i &kaudiocreator;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Når du har startet rippeprocessen ved at klikke på knappen <guibutton
->Rip markerede</guibutton
->, dukker dette bekræftelsesvinduet op. Klik på O.k., og derefter kigger vi på jobvinduet for at følge med i det som foregår.</para>
+ <para>Når du har startet rippeprocessen ved at klikke på knappen <guibutton>Rip markerede</guibutton>, dukker dette bekræftelsesvinduet op. Klik på O.k., og derefter kigger vi på jobvinduet for at følge med i det som foregår.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1480,16 +836,12 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
- <guimenuitem
->E 2.4 Skridt 04: Følg forløbet i jobvinduet</guimenuitem>
+ <guimenuitem>E 2.4 Skridt 04: Følg forløbet i jobvinduet</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Klik på fanebladet <guilabel
->Job</guilabel
-> for at skifte til jobvinduet. Det er længst oppe til venstre på skærmen, lige under værktøjslinjen med knapperne.</action>
+ <action>Klik på fanebladet <guilabel>Job</guilabel> for at skifte til jobvinduet. Det er længst oppe til venstre på skærmen, lige under værktøjslinjen med knapperne.</action>
</para>
<para>
<screenshot>
@@ -1498,14 +850,12 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="jobcontrol.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skærmbillede af jobstyringsvinduet i &kaudiocreator;</phrase>
+ <phrase>Skærmbillede af jobstyringsvinduet i &kaudiocreator;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Det er jobstyringsvinduet. Det første spor er netop blevet rippet til harddisken. Programmets status vises længst nede til venstre på skærmen i statuslinjen.</para>
+ <para>Det er jobstyringsvinduet. Det første spor er netop blevet rippet til harddisken. Programmets status vises længst nede til venstre på skærmen i statuslinjen.</para>
<para>
<screenshot>
@@ -1514,18 +864,14 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="encodernotfound.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skærmbillede når indkoder ikke findes i &kaudiocreator;</phrase>
+ <phrase>Skærmbillede når indkoder ikke findes i &kaudiocreator;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Å, nej! Skidt! Lige pludselig dette. RTFM (læs den forbandede manual)! Jeg skrev den! Jeg skulle være inkompetent. Dette er hvad du ser når du forsøger at indkode med eller kalde et indkodningsprogram som du endnu ikke har installeret. Spor som ikke kunne indkodes markeres også med et rødt 'X' i joblisten.</para>
- <para
->Forresten, ser du hvordan jeg snød? Søgestien til den midlertidige fil og resultatsøgestien er ikke hvad vi indstillede her i eksemplet. Jeg burde skamme mig, men du har vel kontrolleret at du har skriveadgang både til mappen for midlertidige filer og resultatmappen, ikke sandt?</para>
- <para
->Lad os gøre det igen...</para>
+ <para>Å, nej! Skidt! Lige pludselig dette. RTFM (læs den forbandede manual)! Jeg skrev den! Jeg skulle være inkompetent. Dette er hvad du ser når du forsøger at indkode med eller kalde et indkodningsprogram som du endnu ikke har installeret. Spor som ikke kunne indkodes markeres også med et rødt 'X' i joblisten.</para>
+ <para>Forresten, ser du hvordan jeg snød? Søgestien til den midlertidige fil og resultatsøgestien er ikke hvad vi indstillede her i eksemplet. Jeg burde skamme mig, men du har vel kontrolleret at du har skriveadgang både til mappen for midlertidige filer og resultatmappen, ikke sandt?</para>
+ <para>Lad os gøre det igen...</para>
<para>
<screenshot>
@@ -1534,18 +880,14 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="rippingandencoding.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skærmbillede af ripning og indkodning i &kaudiocreator;</phrase>
+ <phrase>Skærmbillede af ripning og indkodning i &kaudiocreator;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Hmm, nu kan man forstå hvorfor fejlen opstod lige da ripningen af den første sang var færdig.</para>
- <para
->Ser du? Job 1, ripning af det første spor, er væk (færdigt) men vi har en ny indgang: Job 4 som er indkodning af spor 1 til mp3. Så ripning og indkodning udføres parallelt. Kig på statusmeddelelsen længst nede i vinduet, det er nu udvidet.</para>
- <para
->Jeg kunne ikke finde en indstilling til at undertrykke denne opførsel. Det eneste som synes at kunne stilles ind er antal parallelle ripninger og indkodninger. Smart, endnu flere job parallelt? Jeg ved ikke hvad det betyder for computere med lav kapacitet. Den AMD64 som bruges her synes ikke at have noget problem med at rippe og indkode et spor (dog to forskellige) samtidigt.</para>
+ <para>Hmm, nu kan man forstå hvorfor fejlen opstod lige da ripningen af den første sang var færdig.</para>
+ <para>Ser du? Job 1, ripning af det første spor, er væk (færdigt) men vi har en ny indgang: Job 4 som er indkodning af spor 1 til mp3. Så ripning og indkodning udføres parallelt. Kig på statusmeddelelsen længst nede i vinduet, det er nu udvidet.</para>
+ <para>Jeg kunne ikke finde en indstilling til at undertrykke denne opførsel. Det eneste som synes at kunne stilles ind er antal parallelle ripninger og indkodninger. Smart, endnu flere job parallelt? Jeg ved ikke hvad det betyder for computere med lav kapacitet. Den AMD64 som bruges her synes ikke at have noget problem med at rippe og indkode et spor (dog to forskellige) samtidigt.</para>
<para>
<screenshot>
@@ -1554,16 +896,13 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="rippingandencoding2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skærmbillede af ripning og indkodning i &kaudiocreator; 2</phrase>
+ <phrase>Skærmbillede af ripning og indkodning i &kaudiocreator; 2</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Ja, cyklen fortsætter. Nu ripper vi det sidste spor mens et andet indkodes og et findes i indkodningskøen. Efter det sidste spor er indkodet, vises et lille meddelelsesfelt længst oppe til venstre i vinduet en kort stund.</para>
- <para
->Det er alt. Klar til næste cd. Nyt at lytte til din musik...</para>
+ <para>Ja, cyklen fortsætter. Nu ripper vi det sidste spor mens et andet indkodes og et findes i indkodningskøen. Efter det sidste spor er indkodet, vises et lille meddelelsesfelt længst oppe til venstre i vinduet en kort stund.</para>
+ <para>Det er alt. Klar til næste cd. Nyt at lytte til din musik...</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1576,82 +915,52 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
-
-<para
->&kaudiocreator; </para>
-<para
->Program ophavsret 2003-2007 Benjamin Meyer <email
->ben+kaudiocreator@meyerhome.net</email
-> </para>
-<para
->Bidragydere: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
->Hidtil et enmandsshow! <email
->nej@ingen.e-mail</email
-></para
-></listitem>
+<title>Medvirkende og licens</title>
+
+<para>&kaudiocreator; </para>
+<para>Program ophavsret 2003-2007 Benjamin Meyer <email>ben+kaudiocreator@meyerhome.net</email> </para>
+<para>Bidragydere: <itemizedlist> <listitem><para>Hidtil et enmandsshow! <email>nej@ingen.e-mail</email></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2005-2007 alan <email
->desværre@ingen.e-mail</email
-> </para>
-<para
->Som et dårligt eksempel, desværre ingen e-mail-adresse. Jeg kan ikke vedligeholde denne håndbog. Den er tænkt som en første start som håndbog for Kaudiocreator. Hvem som helst som kommer på noget nyttigt at tilføje eller ændre, kan gøre det. Ja, i det mindste efter forfatteren først er kontaktet, antager jag. Og hvis du læser dette, lod han dette afsnit forblive der og er derfor enig i dette forslag. </para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2005-2007 alan <email>desværre@ingen.e-mail</email> </para>
+<para>Som et dårligt eksempel, desværre ingen e-mail-adresse. Jeg kan ikke vedligeholde denne håndbog. Den er tænkt som en første start som håndbog for Kaudiocreator. Hvem som helst som kommer på noget nyttigt at tilføje eller ændre, kan gøre det. Ja, i det mindste efter forfatteren først er kontaktet, antager jag. Og hvis du læser dette, lod han dette afsnit forblive der og er derfor enig i dette forslag. </para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kaudiocreator">
-<title
->Hvordan får man fat i &kaudiocreator;</title>
+<title>Hvordan får man fat i &kaudiocreator;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->For at bruge &kaudiocreator; med godt resultat behøver du &kde; 3.x og cdparanoia. Hvis du vil oprette komprimerede lydfiler som mp3 eller ogg, behøver du også indkodningsprogram efter dit valg.</para>
+<para>For at bruge &kaudiocreator; med godt resultat behøver du &kde; 3.x og cdparanoia. Hvis du vil oprette komprimerede lydfiler som mp3 eller ogg, behøver du også indkodningsprogram efter dit valg.</para>
-<para
->&kaudiocreator; vedligeholdes i dag i KDE's CVS-arkiv som en del af pakken tdemultimedia. Hvis du kender til CVS kan du lave en anonym udtjekning derfra. Dog levereres de fleste distributioner med forkompilerede pakker, i særdeleshed eftersom &kaudiocreator; er den del af en hovedpakke i KDE. Installér pakken tdemultimedia fra din distribution. Hvis du læser dette, har du formodentlig allerede fundet det ... </para>
+<para>&kaudiocreator; vedligeholdes i dag i KDE's CVS-arkiv som en del af pakken tdemultimedia. Hvis du kender til CVS kan du lave en anonym udtjekning derfra. Dog levereres de fleste distributioner med forkompilerede pakker, i særdeleshed eftersom &kaudiocreator; er den del af en hovedpakke i KDE. Installér pakken tdemultimedia fra din distribution. Hvis du læser dette, har du formodentlig allerede fundet det ... </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
-<para
->Mærkeligt, hvis det lykkedes at tjekke kildekoden ud fra KDE's SVN-arkiv behøver du ikke disse informationer, men ...</para>
+<para>Mærkeligt, hvis det lykkedes at tjekke kildekoden ud fra KDE's SVN-arkiv behøver du ikke disse informationer, men ...</para>
&install.compile.documentation; </sect1>
<sect1 id="configuration">
-<title
->Indstilling</title>
+<title>Indstilling</title>
-<para
->Nå, dette afsnit er formodentlig beregnet for dem som bygger fra kildekode og ikke brugere som bruger forkompilerede pakker fra en distribution.</para>
+<para>Nå, dette afsnit er formodentlig beregnet for dem som bygger fra kildekode og ikke brugere som bruger forkompilerede pakker fra en distribution.</para>
-<para
->Desværre er der for øjeblikket ingen hjælp med indstillingstilvalg inden kildekoden kompileres.</para>
+<para>Desværre er der for øjeblikket ingen hjælp med indstillingstilvalg inden kildekoden kompileres.</para>
-<para
->Hvis du kigger efter hjælp til at indstille programmet efter dine behov når det kører, er det følgende for dig:</para>
+<para>Hvis du kigger efter hjælp til at indstille programmet efter dine behov når det kører, er det følgende for dig:</para>
-<para
->Eftersom dette er et program som kan kalde mange forskellige andre programmer er der meget at indstille. Det er bedst at læse <link linkend="Example"
->det fuldstændige skridtvise eksempel</link
-> for at gøre dig bekendt med indstillingsvalgmulighederne. Det indeholder skærmaftryk af de forskellige indstillingsfaneblade og sørger for kommentarer også for tilvalg som ikke bruges i eksemplet.</para>
+<para>Eftersom dette er et program som kan kalde mange forskellige andre programmer er der meget at indstille. Det er bedst at læse <link linkend="Example">det fuldstændige skridtvise eksempel</link> for at gøre dig bekendt med indstillingsvalgmulighederne. Det indeholder skærmaftryk af de forskellige indstillingsfaneblade og sørger for kommentarer også for tilvalg som ikke bruges i eksemplet.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/kmix/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/kmix/index.docbook
index 4e316c9751e..a4b539e9783 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/kmix/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/kmix/index.docbook
@@ -2,527 +2,232 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kmix;">
<!ENTITY package "tdemultimedia">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kmix;-håndbogen</title>
+<title>&kmix;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Matt</firstname
-> <surname
->Johnston</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Matt.Johnston.mail;</address>
+<author><firstname>Matt</firstname> <surname>Johnston</surname> <affiliation> <address>&Matt.Johnston.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Christian</firstname
-> <surname
->Esken</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->esken@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Udvikler</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Christian</firstname> <surname>Esken</surname> <affiliation><address><email>esken@kde.org</email></address></affiliation>
+<contrib>Udvikler</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Helio</firstname
-> <surname
->Chissini de Castro</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->helio@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Udvikler</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Helio</firstname> <surname>Chissini de Castro</surname> <affiliation><address><email>helio@kde.org</email></address></affiliation>
+<contrib>Udvikler</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Schimanski</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->1Stein@gmx.de</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Udvikler</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Stefan</firstname> <surname>Schimanski</surname> <affiliation><address><email>1Stein@gmx.de</email></address></affiliation>
+<contrib>Udvikler</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-><address
->&Lauri.Watts.mail;</address
-></affiliation>
-<contrib
->Tester</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address>&Lauri.Watts.mail;</address></affiliation>
+<contrib>Tester</contrib>
</othercredit>
&lars.schunk.role; &erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1996</year
-><year
->2005</year>
-<holder
->Christian Esken &amp; &Matt.Johnston;</holder>
+<year>1996</year><year>2005</year>
+<holder>Christian Esken &amp; &Matt.Johnston;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2007-01-05</date>
-<releaseinfo
->2.6.1</releaseinfo>
+<date>2007-01-05</date>
+<releaseinfo>2.6.1</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kmix; er et program som lader dig ændre lydstyrken på dit lydkort.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&kmix; er et program som lader dig ændre lydstyrken på dit lydkort.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KMix</keyword>
-<keyword
->tdemultimedia</keyword>
-<keyword
->lyd</keyword>
-<keyword
->lydstyrke</keyword>
-<keyword
->mikser</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KMix</keyword>
+<keyword>tdemultimedia</keyword>
+<keyword>lyd</keyword>
+<keyword>lydstyrke</keyword>
+<keyword>mikser</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&kmix; er &kde;'s mikserprogram til kontrol af lydkort. Selv om det er et lille program, er det en fuldt udstyret mikser. Programmet skulle give dig kontrol over alle dine lydkort.</para>
+<para>&kmix; er &kde;'s mikserprogram til kontrol af lydkort. Selv om det er et lille program, er det en fuldt udstyret mikser. Programmet skulle give dig kontrol over alle dine lydkort.</para>
-<para
->&kmix; understøtter adskillige platforme og lyddrivere:</para>
+<para>&kmix; understøtter adskillige platforme og lyddrivere:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->ALSA-lydkortdriveren.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Alle Open Sound System-platforme. &Linux;, FreeBSD, NetBSD og BSDI er eksplicit testet.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Solaris;-baserede maskiner.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&IRIX;-baserede maskiner.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&HP-UX;-baserede maskiner.</para
-></listitem>
+<listitem><para>ALSA-lydkortdriveren.</para></listitem>
+<listitem><para>Alle Open Sound System-platforme. &Linux;, FreeBSD, NetBSD og BSDI er eksplicit testet.</para></listitem>
+<listitem><para>&Solaris;-baserede maskiner.</para></listitem>
+<listitem><para>&IRIX;-baserede maskiner.</para></listitem>
+<listitem><para>&HP-UX;-baserede maskiner.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Hvis du både har installeret ALSA og Open Sound System drivere, bruger &kmix; ALSA-driveren.</para>
+<para>Hvis du både har installeret ALSA og Open Sound System drivere, bruger &kmix; ALSA-driveren.</para>
</chapter>
<chapter id="working-with-kmix">
-<title
->Arbejd med &kmix;</title>
+<title>Arbejd med &kmix;</title>
<sect1 id="basic-usage">
-<title
->Det basale</title>
+<title>Det basale</title>
-<para
->Brugen af &kmix; er ligetil. Hver mikserkontrol som dit lydkort tilbyder, er repræsenteret af en lydstyrkeskyder. Monokontroller har en enkelt skyder, stereokontroller har enten én eller to skydere alt afhængigt at hvad du vælger. Der er yderligere en panoreringsskyder i bunden af &kmix;-vinduet. Hvis du har mere end et lydkort, vil en liste blive vist for oven i vinduet, hvor du kan vælge mellem dine lydkort. <screenshot>
-<screeninfo
->&kmix; hovedvindue</screeninfo>
+<para>Brugen af &kmix; er ligetil. Hver mikserkontrol som dit lydkort tilbyder, er repræsenteret af en lydstyrkeskyder. Monokontroller har en enkelt skyder, stereokontroller har enten én eller to skydere alt afhængigt at hvad du vælger. Der er yderligere en panoreringsskyder i bunden af &kmix;-vinduet. Hvis du har mere end et lydkort, vil en liste blive vist for oven i vinduet, hvor du kan vælge mellem dine lydkort. <screenshot>
+<screeninfo>&kmix; hovedvindue</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmix-window.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kmix; hovedvindue</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>&kmix; hovedvindue</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Vinduet kan have op til tre faneblade med forskellige lydkortskontroller: Output, Input og afbrydere. Disse faneblade indeholder skydere for lydstyrke, afbrydere til at aktivere eller deaktivere indspilning eller afspilning, og flervalgskontroller. <simplelist>
-<member
-><guilabel
->Output</guilabel
->: Dette indeholder kontroller som for det meste har med afspilning at gøre, såsom lydstyrkekontrollen <guilabel
->Master</guilabel
->.</member>
-<member
-><guilabel
->Input</guilabel
->: Dette indeholder alle kontroller som for det meste har med indspilning at gøre, såsom <guilabel
->Capture</guilabel
->.</member>
-<member
-><guilabel
->Afbrydere</guilabel
->: Dette indeholder alle kontroller som lader dig lukke af eller slå til for en funktion (såsom "Mic Boost (+20dB)"), og flervalgskontroller (såsom <guilabel
->Mic Select</guilabel
->: <guilabel
->Mic1</guilabel
-> eller <guilabel
->Mic2</guilabel
->).</member>
+<para>Vinduet kan have op til tre faneblade med forskellige lydkortskontroller: Output, Input og afbrydere. Disse faneblade indeholder skydere for lydstyrke, afbrydere til at aktivere eller deaktivere indspilning eller afspilning, og flervalgskontroller. <simplelist>
+<member><guilabel>Output</guilabel>: Dette indeholder kontroller som for det meste har med afspilning at gøre, såsom lydstyrkekontrollen <guilabel>Master</guilabel>.</member>
+<member><guilabel>Input</guilabel>: Dette indeholder alle kontroller som for det meste har med indspilning at gøre, såsom <guilabel>Capture</guilabel>.</member>
+<member><guilabel>Afbrydere</guilabel>: Dette indeholder alle kontroller som lader dig lukke af eller slå til for en funktion (såsom "Mic Boost (+20dB)"), og flervalgskontroller (såsom <guilabel>Mic Select</guilabel>: <guilabel>Mic1</guilabel> eller <guilabel>Mic2</guilabel>).</member>
</simplelist>
</para>
-<para
->Foruden lydstyrkekontroller, indeholder &kmix; også lysdioder. Den generelle farvelægningsregel er:</para>
+<para>Foruden lydstyrkekontroller, indeholder &kmix; også lysdioder. Den generelle farvelægningsregel er:</para>
<simplelist>
-<member
->Grøn: En lysdiode som har med afspilning at gøre</member>
-<member
->Rød: En lysdiode som har med indspilning at gøre</member>
-<member
->Gul: En lysdiode som har med særlige funktioner på lydkortet at gøre</member>
+<member>Grøn: En lysdiode som har med afspilning at gøre</member>
+<member>Rød: En lysdiode som har med indspilning at gøre</member>
+<member>Gul: En lysdiode som har med særlige funktioner på lydkortet at gøre</member>
</simplelist>
-<para
->De tre farver har to varianter: En tændt lysdiode betyder TIL, og en slukket lysdiode betyder FRA.</para>
+<para>De tre farver har to varianter: En tændt lysdiode betyder TIL, og en slukket lysdiode betyder FRA.</para>
</sect1>
<sect1 id="volume-sliders">
-<title
->Lydstyrkekontroller</title>
-
-<para
->Lydstyrkekontrollerne under fanebladene <guilabel
->Output</guilabel
-> og <guilabel
->Input</guilabel
-> består af (oppefra og nedad): <screenshot>
-<screeninfo
->Lydstyrkekontrol (fanebladet <guilabel
->Input</guilabel
->)</screeninfo>
+<title>Lydstyrkekontroller</title>
+
+<para>Lydstyrkekontrollerne under fanebladene <guilabel>Output</guilabel> og <guilabel>Input</guilabel> består af (oppefra og nedad): <screenshot>
+<screeninfo>Lydstyrkekontrol (fanebladet <guilabel>Input</guilabel>)</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmix-channel-playback.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Lydstyrkekontrol (fanebladet <guilabel
->Input</guilabel
->)</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Lydstyrkekontrol (fanebladet <guilabel>Input</guilabel>)</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<simplelist>
-<member
->En ikon som repræsenterer kontrollens funktion.</member>
-<member
->En indikering af lydstyrkens værdi (valgfri).</member>
-<member
->En grøn lysdiode for tavshed, som lader dig lukke for en kontrol (lyset slukkes, bliver mørkt) eller sætte den til igen (lyset tændes, bliver lyst).</member>
-<member
->Et skyder for lydstyrkekontrol (vink: du kan skjule skyderens navn, for eksempel hvis mixeren optager for meget plads på skærmen).</member>
-<member
->Hvis en kontrol understøtter indspilning er der en rød indspilningslysdiode. Hvis dioden er tændt (lyser rødt), er kontrollen valgt for indspilning. Hvis den ikke er tændt (mørkerød), er kontrollen IKKE valgt for indspilning.</member>
+<member>En ikon som repræsenterer kontrollens funktion.</member>
+<member>En indikering af lydstyrkens værdi (valgfri).</member>
+<member>En grøn lysdiode for tavshed, som lader dig lukke for en kontrol (lyset slukkes, bliver mørkt) eller sætte den til igen (lyset tændes, bliver lyst).</member>
+<member>Et skyder for lydstyrkekontrol (vink: du kan skjule skyderens navn, for eksempel hvis mixeren optager for meget plads på skærmen).</member>
+<member>Hvis en kontrol understøtter indspilning er der en rød indspilningslysdiode. Hvis dioden er tændt (lyser rødt), er kontrollen valgt for indspilning. Hvis den ikke er tændt (mørkerød), er kontrollen IKKE valgt for indspilning.</member>
</simplelist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Lydstyrkekontrol med indspilningsafbryder (fanebladet <guilabel
->Output</guilabel
->)</screeninfo>
+<screeninfo>Lydstyrkekontrol med indspilningsafbryder (fanebladet <guilabel>Output</guilabel>)</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmix-channel-record.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Lydstyrkekontrol med indspilningsafbryder (fanebladet <guilabel
->Output</guilabel
->)</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Lydstyrkekontrol med indspilningsafbryder (fanebladet <guilabel>Output</guilabel>)</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Mange af disse kontroller har en sammenhængsafhængig menu, som vises ved at højreklikke på kontrollen eller enhedsikonen. Flere indgange er tilgængelige i den sammenhængsafhængige menu, men kun de som passer ind vises. </para>
+<para>Mange af disse kontroller har en sammenhængsafhængig menu, som vises ved at højreklikke på kontrollen eller enhedsikonen. Flere indgange er tilgængelige i den sammenhængsafhængige menu, men kun de som passer ind vises. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Opsplit kanaler</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Vis enten én eller to skydere. Dette er kun tilgængeligt for stereoenheder. Skyderen til højre kontrollerer den højre lydstyrke, og skyderen til venstre kontrollerer den venstre lydstyrke.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Opsplit kanaler</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Vis enten én eller to skydere. Dette er kun tilgængeligt for stereoenheder. Skyderen til højre kontrollerer den højre lydstyrke, og skyderen til venstre kontrollerer den venstre lydstyrke.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Uden lyd</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Tænd eller sluk for enheden.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Uden lyd</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Tænd eller sluk for enheden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Skjul</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis du ikke er interesseret af at regulere denne enhed, kan du skjule den med dette tilvalg. Hvis du vil vise den igen, kan du kun gøre det ved at vælge tilvalget <guimenuitem
->Kanaler</guimenuitem
-> (se nedenfor).</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Skjul</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Hvis du ikke er interesseret af at regulere denne enhed, kan du skjule den med dette tilvalg. Hvis du vil vise den igen, kan du kun gøre det ved at vælge tilvalget <guimenuitem>Kanaler</guimenuitem> (se nedenfor).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Indstil globale genveje...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Du kan kontrollere en enhed med dit tastatur. Brug dette menuvalg til at vise &kde;'s <guilabel
->Indstil genveje</guilabel
->-dialog. Her kan du definere taster til at øge eller mindske lydstyrken og til at gøre enheden stille. Tasterne er globale og virker også når &kmix; er minimeret eller dokket.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Indstil globale genveje...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Du kan kontrollere en enhed med dit tastatur. Brug dette menuvalg til at vise &kde;'s <guilabel>Indstil genveje</guilabel>-dialog. Her kan du definere taster til at øge eller mindske lydstyrken og til at gøre enheden stille. Tasterne er globale og virker også når &kmix; er minimeret eller dokket.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Kanaler</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->En dialog vises hvor du kan indstille hvilke kanaler du vil se under hvert faneblad (<guilabel
->Output</guilabel
->, <guilabel
->Input</guilabel
->, <guilabel
->Afbrydere</guilabel
->).</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Kanaler</guimenuitem></term>
+<listitem><para>En dialog vises hvor du kan indstille hvilke kanaler du vil se under hvert faneblad (<guilabel>Output</guilabel>, <guilabel>Input</guilabel>, <guilabel>Afbrydere</guilabel>).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Vis/Skjul menulinje</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette er ikke specifikt for en bestemt enhed, men påvirker mikservinduet. Du kan skjule eller vise menulinjen med dette. Du kan også gøre dette med genvejstasten (oftest <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
->).</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Vis/Skjul menulinje</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Dette er ikke specifikt for en bestemt enhed, men påvirker mikservinduet. Du kan skjule eller vise menulinjen med dette. Du kan også gøre dette med genvejstasten (oftest <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo>).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="switches">
-<title
->Afbrydere og flervalgskontroller</title>
-
-<para
->Kontrollerne under fanebladet <guilabel
->Afbrydere</guilabel
-> består af en lysdiode og en kort etiket som beskriver funktionen. Fanebladet <guilabel
->Afbrydere</guilabel
-> kan også indeholde flervalgskontroller. Bemærk at disse kontroller oftest er meget specielle og oftest ikke behøver ændres af en sædvanlig brugere. Den sammenhængsafhængige menu indeholder valgmulighederne <guilabel
->Kanaler</guilabel
-> og <guilabel
->Vis/Skjul menulinje</guilabel
-> som allerede beskrevet. <screenshot
-><screeninfo
->Afbrydere og flervalgskontroller (fanebladet <guilabel
->Afbrydere</guilabel
->)</screeninfo
-> <mediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="kmix-channel-switches.png" format="PNG"/></imageobject
-> <textobject
-><phrase
->Afbrydere og flervalgskontroller (fanebladet <guilabel
->Afbrydere</guilabel
->)</phrase
-></textobject
-> </mediaobject
-></screenshot
-> Husk at røde lysdioder har med indspilning at gøre, gule lysdioder styrer specialfunktioner på lydkortet. Skærmbillederne ovenfor viser fra venstre til højre en slukket <guilabel
->IEC958 Output</guilabel
-> lysdiode (gul = specialkontrol), en tændt <guilabel
->Mix</guilabel
-> lysdiode (rød = indspilningsrelateret), en slukket indspilningsrelateret lysdiode, en tændt specialkontrol og en flervalgskontrol (<guilabel
->PCM Out Path &amp; Mute</guilabel
->). Hvis du er usikker på hvad en kontrol betyder, så spørg leverandøren af lydkortsdriveren (for de fleste nuværende &Linux;-distributioner er det <ulink url="http://www.alsa-project.org"
->ALSA</ulink
->). </para>
+<title>Afbrydere og flervalgskontroller</title>
+
+<para>Kontrollerne under fanebladet <guilabel>Afbrydere</guilabel> består af en lysdiode og en kort etiket som beskriver funktionen. Fanebladet <guilabel>Afbrydere</guilabel> kan også indeholde flervalgskontroller. Bemærk at disse kontroller oftest er meget specielle og oftest ikke behøver ændres af en sædvanlig brugere. Den sammenhængsafhængige menu indeholder valgmulighederne <guilabel>Kanaler</guilabel> og <guilabel>Vis/Skjul menulinje</guilabel> som allerede beskrevet. <screenshot><screeninfo>Afbrydere og flervalgskontroller (fanebladet <guilabel>Afbrydere</guilabel>)</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kmix-channel-switches.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject><phrase>Afbrydere og flervalgskontroller (fanebladet <guilabel>Afbrydere</guilabel>)</phrase></textobject> </mediaobject></screenshot> Husk at røde lysdioder har med indspilning at gøre, gule lysdioder styrer specialfunktioner på lydkortet. Skærmbillederne ovenfor viser fra venstre til højre en slukket <guilabel>IEC958 Output</guilabel> lysdiode (gul = specialkontrol), en tændt <guilabel>Mix</guilabel> lysdiode (rød = indspilningsrelateret), en slukket indspilningsrelateret lysdiode, en tændt specialkontrol og en flervalgskontrol (<guilabel>PCM Out Path &amp; Mute</guilabel>). Hvis du er usikker på hvad en kontrol betyder, så spørg leverandøren af lydkortsdriveren (for de fleste nuværende &Linux;-distributioner er det <ulink url="http://www.alsa-project.org">ALSA</ulink>). </para>
</sect1>
<sect1 id="panning-slider">
-<title
->Panoreringsskyder</title>
-
-<para
->Med denne skyder kan du kontrollere fordelingen af lydstyrken mellem venstre og højre højttaler. Denne skyder er overordnet og påvirker og påvirker master-lydstyrken. Den midterste position er standarden. At trække skyderen tilvenstre gør lydstyrken svagere på højre højtaler, til højre omvendt. Dette kan naturligvis være byttet rundt hvis dine højttalere ikke er placeret korrekt.</para>
-<para
->Vær klar over at for surround-system styrer hovedenheden ofte kun de forreste højtalere. Dette er en begrænsning i lydkortets drivere.</para
->
-<para
->Hvis lydkortet ikke har en hovedenhed, kan en anden enhed vælges af &kmix;. For de fleste er det <guilabel
->Wave</guilabel
->-kontrollen (eller <guilabel
->PCM</guilabel
->-kontrollen).</para>
+<title>Panoreringsskyder</title>
+
+<para>Med denne skyder kan du kontrollere fordelingen af lydstyrken mellem venstre og højre højttaler. Denne skyder er overordnet og påvirker og påvirker master-lydstyrken. Den midterste position er standarden. At trække skyderen tilvenstre gør lydstyrken svagere på højre højtaler, til højre omvendt. Dette kan naturligvis være byttet rundt hvis dine højttalere ikke er placeret korrekt.</para>
+<para>Vær klar over at for surround-system styrer hovedenheden ofte kun de forreste højtalere. Dette er en begrænsning i lydkortets drivere.</para>
+<para>Hvis lydkortet ikke har en hovedenhed, kan en anden enhed vælges af &kmix;. For de fleste er det <guilabel>Wave</guilabel>-kontrollen (eller <guilabel>PCM</guilabel>-kontrollen).</para>
</sect1>
<sect1 id="configuration-options">
-<title
->Indstillingsmuligheder</title>
-
-<para
->Brug <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &kmix;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> i menulinjen for at vælge indstillinger. Disse punkter er:</para>
+<title>Indstillingsmuligheder</title>
+
+<para>Brug <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kmix;...</guimenuitem></menuchoice> i menulinjen for at vælge indstillinger. Disse punkter er:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dok i panel</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette er afkrydset, vil &kmix; dokke ned i statusfeltet når der trykkes på vinduets lukkeknap. Hvis det ikke er afkrydset vil &kmix; afslutte i stedet. Pas på: Efter at have afsluttet vil du ikke kunne kontrollere lydstyrken hvis du har knyttet taster til at gøre dette.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Dok i panel</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette er afkrydset, vil &kmix; dokke ned i statusfeltet når der trykkes på vinduets lukkeknap. Hvis det ikke er afkrydset vil &kmix; afslutte i stedet. Pas på: Efter at have afsluttet vil du ikke kunne kontrollere lydstyrken hvis du har knyttet taster til at gøre dette.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktivér kontrol af lydstyrke i statusfelt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis det er aktiveret, viser et venstreklik på &kmix;' dokkede ikon et vindue med en lydstyrkekontrol for enheden som foretrækkes. (Vink: For øjeblikket kan du ikke ændre enheden - &kmix; vælger den selv.) Hvis punktet er deaktiveret vises &kmix; hovedvindue ved venstreklik på &kmix; dokkede ikon.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Aktivér kontrol af lydstyrke i statusfelt</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis det er aktiveret, viser et venstreklik på &kmix;' dokkede ikon et vindue med en lydstyrkekontrol for enheden som foretrækkes. (Vink: For øjeblikket kan du ikke ændre enheden - &kmix; vælger den selv.) Hvis punktet er deaktiveret vises &kmix; hovedvindue ved venstreklik på &kmix; dokkede ikon.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis tikmærker</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vis linjer til at markere positioner på skyderne.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vis tikmærker</guilabel></term>
+<listitem><para>Vis linjer til at markere positioner på skyderne.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis etiketter</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vis etiketter for hver lydenhed. Ved at lade musen hvile over ikonet for hver enhed kan du se denne oplysning uafhængigt af om 'Vis etiketter' er afkrydset.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vis etiketter</guilabel></term>
+<listitem><para>Vis etiketter for hver lydenhed. Ved at lade musen hvile over ikonet for hver enhed kan du se denne oplysning uafhængigt af om 'Vis etiketter' er afkrydset.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Genopret lydstyrker ved login</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Lad &kde; genoprette lydstyrker når du logger på. Dette genopretter dine personlige lydstyrkeniveauer, som blev gemt da du sidst loggede af. Hvis operativsystemet gemmer lydniveauer, behøver du måske ikke dette (men på en maskine med flere brugere behøves det alligevel).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Genopret lydstyrker ved login</guilabel></term>
+<listitem><para>Lad &kde; genoprette lydstyrker når du logger på. Dette genopretter dine personlige lydstyrkeniveauer, som blev gemt da du sidst loggede af. Hvis operativsystemet gemmer lydniveauer, behøver du måske ikke dette (men på en maskine med flere brugere behøves det alligevel).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lydstyrkeværdier:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælg om og hvordan lydstyrkeværdier vises: <guilabel
->Ingen</guilabel
->, <guilabel
->Absolutte</guilabel
-> eller <guilabel
->Relative</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Lydstyrkeværdier:</guilabel></term>
+<listitem><para>Vælg om og hvordan lydstyrkeværdier vises: <guilabel>Ingen</guilabel>, <guilabel>Absolutte</guilabel> eller <guilabel>Relative</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skyderens orientering</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Du kan venda hovedvinduet for &kmix; 90 grader med dette tilvalg. Skydere, tekst og alt andet (hvis det er passende) roteres. Der er visse undtagelse fra denne regel, i første omgang menulinjen, mikservælgeren (hvis den i det hele taget vises), panoreringsskyderen og flervalgskontrollerne.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Skyderens orientering</guilabel></term>
+<listitem><para>Du kan venda hovedvinduet for &kmix; 90 grader med dette tilvalg. Skydere, tekst og alt andet (hvis det er passende) roteres. Der er visse undtagelse fra denne regel, i første omgang menulinjen, mikservælgeren (hvis den i det hele taget vises), panoreringsskyderen og flervalgskontrollerne.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -533,48 +238,18 @@
<chapter id="working-with-kmixapplet">
-<title
->&kmix;-panel-applet</title>
-
-<para
->&kmix; panelminiprogram er en alternativ grænseflade for &kmix;. Du kan til det til &kde;'s panel ved at vælge <guimenuitem
->Tilføj miniprogram til panelet...</guimenuitem
-> i <guimenu
->Panelmenuen</guimenu
-> eller den sammenhængsafhængige menu. Vælg <guilabel
->Lydmikser</guilabel
-> og klik på <guibutton
->Tilføj til panelet</guibutton
-> eller dobbeltklik på <guilabel
->Lydmikser</guilabel
->. </para>
-
-<para
->Du kan arbejde med &kmix;-appletten som beskrevet for <link linkend="working-with-kmix"
->hovedvinduet</link
-> - inklusive sammenhængsmenuen. På grund af den begrænsede plads i panelet er der forskelle: <simplelist>
-<member
->Ingen hovedmenu tilgængelig.</member>
-<member
->Hvis du har flere lydkort, kan du ikke ændre den valgte mikser efter det initiale valg.</member>
-<member
->Ingen dokningsikon. Hvis du vil bruge dokningspunktet, skal du desuden starte &kmix; fra <menuchoice
-><guimenu
->K-menuen</guimenu
-><guisubmenu
->Multimedie</guisubmenu
-> <guimenuitem
->&kmix; lydmikser</guimenuitem
-></menuchoice
->.</member>
-<member
->Ikoner kun til stede når panelet er stort nok.</member>
-<member
->Ingen navne på enheder.</member>
-<member
->Indstilling udføres via panelmenu - du kan indstille farver og skyder-retning her.</member>
-<member
->Lydstyrker gemmes ikke automatisk. Hvis du ønsker at lydstyrker skal gemmes når du logger af for senere at kunne genoprettes, skal du også starte &kmix; fra K-menuen.</member>
+<title>&kmix;-panel-applet</title>
+
+<para>&kmix; panelminiprogram er en alternativ grænseflade for &kmix;. Du kan til det til &kde;'s panel ved at vælge <guimenuitem>Tilføj miniprogram til panelet...</guimenuitem> i <guimenu>Panelmenuen</guimenu> eller den sammenhængsafhængige menu. Vælg <guilabel>Lydmikser</guilabel> og klik på <guibutton>Tilføj til panelet</guibutton> eller dobbeltklik på <guilabel>Lydmikser</guilabel>. </para>
+
+<para>Du kan arbejde med &kmix;-appletten som beskrevet for <link linkend="working-with-kmix">hovedvinduet</link> - inklusive sammenhængsmenuen. På grund af den begrænsede plads i panelet er der forskelle: <simplelist>
+<member>Ingen hovedmenu tilgængelig.</member>
+<member>Hvis du har flere lydkort, kan du ikke ændre den valgte mikser efter det initiale valg.</member>
+<member>Ingen dokningsikon. Hvis du vil bruge dokningspunktet, skal du desuden starte &kmix; fra <menuchoice><guimenu>K-menuen</guimenu><guisubmenu>Multimedie</guisubmenu> <guimenuitem>&kmix; lydmikser</guimenuitem></menuchoice>.</member>
+<member>Ikoner kun til stede når panelet er stort nok.</member>
+<member>Ingen navne på enheder.</member>
+<member>Indstilling udføres via panelmenu - du kan indstille farver og skyder-retning her.</member>
+<member>Lydstyrker gemmes ikke automatisk. Hvis du ønsker at lydstyrker skal gemmes når du logger af for senere at kunne genoprettes, skal du også starte &kmix; fra K-menuen.</member>
</simplelist>
</para>
@@ -582,62 +257,24 @@
<chapter id="advanced-kmix">
-<title
->Avancerede &kmix;-egenskaber</title>
+<title>Avancerede &kmix;-egenskaber</title>
-<warning
-><para
->Dette kapitel beskriver &kmix;-funktionalitet der er rettet mod den erfarne bruger. De fleste brugere vil aldrig få brug for denne funktionalitet, så du kan uden problemer springe over dette kapitel</para
-></warning>
+<warning><para>Dette kapitel beskriver &kmix;-funktionalitet der er rettet mod den erfarne bruger. De fleste brugere vil aldrig få brug for denne funktionalitet, så du kan uden problemer springe over dette kapitel</para></warning>
<sect1 id="dcop-overview">
-<title
->&DCOP;-Grænsefladen</title>
+<title>&DCOP;-Grænsefladen</title>
-<para
->Sommetider vil du udføre specielle funktioner. Ting som at styre mikseren fra et andet program, eller lukke af for lyden fra hovedenheden hver dag klokken 22. &kmix; har en &DCOP;-grænseflade, som lader dig opnå meget med minimalt arbejde. Du kan starte en skal og skrive <userinput
-><command
->dcop kmix</command
-></userinput
->, for at begynde med at udforske &kmix; &DCOP;-grænseflade. De særlige grænseflader i &kmix; er følgende:</para>
+<para>Sommetider vil du udføre specielle funktioner. Ting som at styre mikseren fra et andet program, eller lukke af for lyden fra hovedenheden hver dag klokken 22. &kmix; har en &DCOP;-grænseflade, som lader dig opnå meget med minimalt arbejde. Du kan starte en skal og skrive <userinput><command>dcop kmix</command></userinput>, for at begynde med at udforske &kmix; &DCOP;-grænseflade. De særlige grænseflader i &kmix; er følgende:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->Mixer0</command
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Muliggør manipulering af den første mikser. Du kan indstille lydstyrkeniveauer, lukke af for lyden for enheden, ændre balance, hente miksernes navn, og meget mere. Skriv <userinput
-><command
->dcop kmix Mixer0</command
-></userinput
-> hvis du vil udforske alle funktioner. Der er flere indgange såsom <userinput
-><command
->Mixer1</command
-></userinput
->, hvis flere lydkort er installerede.</para
-></listitem>
+<term><userinput><command>Mixer0</command></userinput></term>
+<listitem><para>Muliggør manipulering af den første mikser. Du kan indstille lydstyrkeniveauer, lukke af for lyden for enheden, ændre balance, hente miksernes navn, og meget mere. Skriv <userinput><command>dcop kmix Mixer0</command></userinput> hvis du vil udforske alle funktioner. Der er flere indgange såsom <userinput><command>Mixer1</command></userinput>, hvis flere lydkort er installerede.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kmix-mainwindow#1</command
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Det grafiske vindue kan styres med denne kommando. Du kan skjule og vise vinduet, ændre størrelse på det, og meget mere. Skriv <userinput
-><command
->dcop kmix kmix-mainwindow#1</command
-></userinput
-> hvis du vil udforske alle funktioner.</para
-></listitem>
+<term><userinput><command>kmix-mainwindow#1</command></userinput></term>
+<listitem><para>Det grafiske vindue kan styres med denne kommando. Du kan skjule og vise vinduet, ændre størrelse på det, og meget mere. Skriv <userinput><command>dcop kmix kmix-mainwindow#1</command></userinput> hvis du vil udforske alle funktioner.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -645,82 +282,33 @@
<sect1 id="dcop-examples">
-<title
->&DCOP;-Eksempler</title>
+<title>&DCOP;-Eksempler</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->dcop kmix kmix-mainwindow#1 hide</command
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Skjuler det grafiske vindue. Brug <userinput
-><command
->dcop kmix kmix-mainwindow#1 show</command
-></userinput
-> eller dokningsikonen for at vise det igen.</para
-></listitem>
+<term><userinput><command>dcop kmix kmix-mainwindow#1 hide</command></userinput></term>
+<listitem><para>Skjuler det grafiske vindue. Brug <userinput><command>dcop kmix kmix-mainwindow#1 show</command></userinput> eller dokningsikonen for at vise det igen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->dcop kmix kmix-mainwindow#1 resize 1 1</command
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Ændrer størrelse på &GUI;-vinduet til det mindst mulige. Dette er størrelsen så alle skyderne (og andre &GUI;-elementer) vil passe i vinduet.</para
-></listitem>
+<term><userinput><command>dcop kmix kmix-mainwindow#1 resize 1 1</command></userinput></term>
+<listitem><para>Ændrer størrelse på &GUI;-vinduet til det mindst mulige. Dette er størrelsen så alle skyderne (og andre &GUI;-elementer) vil passe i vinduet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->dcop kmix Mixer0 mixerName</command
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Angiver navnet på den første mikser, for eksempel <computeroutput
->Sound Fusion CS46xx</computeroutput
->.</para
-></listitem>
+<term><userinput><command>dcop kmix Mixer0 mixerName</command></userinput></term>
+<listitem><para>Angiver navnet på den første mikser, for eksempel <computeroutput>Sound Fusion CS46xx</computeroutput>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->dcop kmix Mixer1 setVolume 0 10</command
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Indstiller lydstyrke for den anden mikser, enhed 0, til 10 procent. Enhed 0 er ofte hovedenheden, men ikke altid. Hvis du vil gøre den (første) hovedenhed på dit andet lydkort mere stille, kan du bruge <userinput
-><command
->dcop kmix Mixer1 setMasterVolume 0</command
-></userinput
->.</para
-></listitem>
+<term><userinput><command>dcop kmix Mixer1 setVolume 0 10</command></userinput></term>
+<listitem><para>Indstiller lydstyrke for den anden mikser, enhed 0, til 10 procent. Enhed 0 er ofte hovedenheden, men ikke altid. Hvis du vil gøre den (første) hovedenhed på dit andet lydkort mere stille, kan du bruge <userinput><command>dcop kmix Mixer1 setMasterVolume 0</command></userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Du kan direkte køre disse kommandoer fra en skal som du startet inde i &kde;. Hvis du behøver at køre DCOP-kommandoen et andet sted, for eksempel fra et crontab-script, skal du definere miljøvariablen <envar
->DCOPSERVER</envar
-> (som vises på første linje i filen <filename
->~/.DCOPserver_hostname_:0</filename
->), for eksempel:</para>
+<para>Du kan direkte køre disse kommandoer fra en skal som du startet inde i &kde;. Hvis du behøver at køre DCOP-kommandoen et andet sted, for eksempel fra et crontab-script, skal du definere miljøvariablen <envar>DCOPSERVER</envar> (som vises på første linje i filen <filename>~/.DCOPserver_hostname_:0</filename>), for eksempel:</para>
-<programlisting
->#!/bin/sh
+<programlisting>#!/bin/sh
DCOPSERVER=`cat /home/dinhemmappe/.DCOPserver_dinvært_:0 | grep local`
eksport DCOPSERVER
dcop kmix Mixer0 setMasterVolume 0
@@ -728,36 +316,15 @@ dcop kmix Mixer0 setMasterVolume 0
</sect1>
<sect1 id="tips-and-tricks">
-<title
->Tips og Tricks</title>
+<title>Tips og Tricks</title>
<sect2>
-<title
->Brug af ALSA pg OSS driver samtidigt</title>
-<para
->På &Linux; kan &kmix; enten bruge ALSA-driveren eller OSS-driveren, ikke begge. Hvis du virkelig skal bruge begge drivere samtidigt (en meget sjælden situation), kan du gøre det som følger. Afslut &kmix; og tilføj følgende linje i din <filename
->kmixrc</filename
->-fil i afsnittet for globale indstillinger.</para>
-<programlisting
->MultiDriver=true</programlisting>
-<para
->Start &kmix; igen. Hvis du klikker på <menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-> <guimenuitem
->Hardwareinformation</guimenuitem
-></menuchoice
-> bør du se <guilabel
->Lyddriverer som bruges: ALSA0.9 + OSS</guilabel
-> og <guilabel
->Experimental multiple-Driver mode activated</guilabel
->.</para>
-
-<warning
-><para
->Du ser formodentlig alle din miksere dublerede.</para>
-<para
->Der er ingen støtte for denne slags indstilling.</para
-></warning>
+<title>Brug af ALSA pg OSS driver samtidigt</title>
+<para>På &Linux; kan &kmix; enten bruge ALSA-driveren eller OSS-driveren, ikke begge. Hvis du virkelig skal bruge begge drivere samtidigt (en meget sjælden situation), kan du gøre det som følger. Afslut &kmix; og tilføj følgende linje i din <filename>kmixrc</filename>-fil i afsnittet for globale indstillinger.</para>
+<programlisting>MultiDriver=true</programlisting>
+<para>Start &kmix; igen. Hvis du klikker på <menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>Hardwareinformation</guimenuitem></menuchoice> bør du se <guilabel>Lyddriverer som bruges: ALSA0.9 + OSS</guilabel> og <guilabel>Experimental multiple-Driver mode activated</guilabel>.</para>
+
+<warning><para>Du ser formodentlig alle din miksere dublerede.</para>
+<para>Der er ingen støtte for denne slags indstilling.</para></warning>
</sect2>
</sect1>
@@ -765,150 +332,65 @@ dcop kmix Mixer0 setMasterVolume 0
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->Hovedudviklere</para>
+<para>Hovedudviklere</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Ophavsret 1996-2000 Christian Esken</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ophavsret 2000-2003 Christian Esken &amp; Stefan Schimanski</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ophavsret 2003-2005 Christian Esken &amp; Helio Chissini de Castro</para
-></listitem>
+<listitem><para>Ophavsret 1996-2000 Christian Esken</para></listitem>
+<listitem><para>Ophavsret 2000-2003 Christian Esken &amp; Stefan Schimanski</para></listitem>
+<listitem><para>Ophavsret 2003-2005 Christian Esken &amp; Helio Chissini de Castro</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Bidragydere:</para>
+<para>Bidragydere:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Christian Esken <email
->esken@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Stefan Schimanski <email
->1Stein@gmx.de</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Paul Kendall <email
->paul@orion.co.nz</email
-> - &SGI;-portering</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sebestyen Zoltan <email
->szoli@digo.inf.elte.hu</email
-> - FreeBSD-rettelser</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Faraut Jean-Louis <email
->jlf@essi.fr</email
-> - &Solaris;-rettelser</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Nick Lopez <email
->kimo_sabe@usa.net</email
-> - ALSA-portering</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Helge.Deller; <email
->deller@gmx.de</email
-> - oversættelse til &HP;-UX</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Lennart Augustsson <email
->augustss@cs.chalmers.se</email
-> - *BSD-rettelser</para
-></listitem>
+<listitem><para>Christian Esken <email>esken@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Stefan Schimanski <email>1Stein@gmx.de</email></para></listitem>
+<listitem><para>Paul Kendall <email>paul@orion.co.nz</email> - &SGI;-portering</para></listitem>
+<listitem><para>Sebestyen Zoltan <email>szoli@digo.inf.elte.hu</email> - FreeBSD-rettelser</para></listitem>
+<listitem><para>Faraut Jean-Louis <email>jlf@essi.fr</email> - &Solaris;-rettelser</para></listitem>
+<listitem><para>Nick Lopez <email>kimo_sabe@usa.net</email> - ALSA-portering</para></listitem>
+<listitem><para>&Helge.Deller; <email>deller@gmx.de</email> - oversættelse til &HP;-UX</para></listitem>
+<listitem><para>Lennart Augustsson <email>augustss@cs.chalmers.se</email> - *BSD-rettelser</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2000 &Matt.Johnston; &Matt.Johnston.mail;</para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2000 &Matt.Johnston; &Matt.Johnston.mail;</para>
-<para
->Opdateret 2003 til at matche &kmix; V1.91 ved Christian Esken <email
->esken@kde.org</email
-></para>
+<para>Opdateret 2003 til at matche &kmix; V1.91 ved Christian Esken <email>esken@kde.org</email></para>
-<para
->Opdateret 2005 til at matche &kmix; V1.91 ved Christian Esken <email
->esken@kde.org</email
-></para>
+<para>Opdateret 2005 til at matche &kmix; V1.91 ved Christian Esken <email>esken@kde.org</email></para>
-<para
->Opdateret 7/2005 til at matche &kmix; V2.6 ved Christian Esken <email
->esken@kde.org</email
-></para>
+<para>Opdateret 7/2005 til at matche &kmix; V2.6 ved Christian Esken <email>esken@kde.org</email></para>
-<para
->Baseret på dokumentation af Christian Esken <email
->esken@kde.org</email
-></para>
+<para>Baseret på dokumentation af Christian Esken <email>esken@kde.org</email></para>
&lars.schunk.credit;&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kmix">
-<title
->Anskaf &kmix;</title>
+<title>Anskaf &kmix;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->&kmix; er åbenlyst kun nyttig hvis du har et lydkort. &kmix; understøtter adskillige platforme og lyddrivere.</para>
+<para>&kmix; er åbenlyst kun nyttig hvis du har et lydkort. &kmix; understøtter adskillige platforme og lyddrivere.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Alle Open Sound System-platforme. &Linux;, FreeBSD, NetBSD og BSDI er eksplicit testet.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Solaris;-baserede maskiner.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&IRIX;-baserede maskiner.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->ALSA-lydkortdriveren.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&HP-UX;-baserede maskiner.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Alle Open Sound System-platforme. &Linux;, FreeBSD, NetBSD og BSDI er eksplicit testet.</para></listitem>
+<listitem><para>&Solaris;-baserede maskiner.</para></listitem>
+<listitem><para>&IRIX;-baserede maskiner.</para></listitem>
+<listitem><para>ALSA-lydkortdriveren.</para></listitem>
+<listitem><para>&HP-UX;-baserede maskiner.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/krec/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/krec/index.docbook
index 644e2bbe1b7..ccc4a26cb1d 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/krec/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/krec/index.docbook
@@ -8,20 +8,10 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&krec;-håndbogen</title>
+<title>&krec;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Arnold</firstname
-> <surname
->Krille</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->arnold@arnoldarts.de</email
-></address>
+<author><firstname>Arnold</firstname> <surname>Krille</surname> <affiliation> <address><email>arnold@arnoldarts.de</email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
@@ -29,44 +19,30 @@
&erik.kjaer.pedersen.role;
<copyright>
-<year
->2002</year>
-<year
->2003</year>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Arnold Krille</holder>
+<year>2002</year>
+<year>2003</year>
+<year>2004</year>
+<holder>Arnold Krille</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-03-01</date>
-<releaseinfo
->0.5.1</releaseinfo>
+<date>2004-03-01</date>
+<releaseinfo>0.5.1</releaseinfo>
<!--
vim: tw=80 et sw=2 ts=2
-->
<abstract>
-<para
->&krec; er et optage-program &arts;. Det kan bruges til at optage enhver lyd der kommer ind eller ud af computeren. Visse dynamiske effekter er implementerede, samt muligheden for samtidigt at afspille det som optages. </para>
+<para>&krec; er et optage-program &arts;. Det kan bruges til at optage enhver lyd der kommer ind eller ud af computeren. Visse dynamiske effekter er implementerede, samt muligheden for samtidigt at afspille det som optages. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdemultimedia</keyword>
-<keyword
->Krec</keyword>
-<keyword
->aRts</keyword>
-<keyword
->indspilning</keyword>
-<keyword
->grænseflade</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdemultimedia</keyword>
+<keyword>Krec</keyword>
+<keyword>aRts</keyword>
+<keyword>indspilning</keyword>
+<keyword>grænseflade</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -83,497 +59,219 @@
-->
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
<sect1 id="why-krec">
-<title
->Hvorfor skrev jeg &krec;</title>
+<title>Hvorfor skrev jeg &krec;</title>
-<para
->Efter at have arbejdet med &arts; et stykke tid, indså jeg at der ikke fandtes nogen program til at optage lyd, bortset fra kommandolinjeværktøjet <command
->artsrec</command
->. Jeg skulle optage et radiospil som nogen af mine venner ville at jeg skulle mikse, og jeg ville bruge &Linux; til indspilningen. Altså begyndte jeg at skrive &krec;. </para>
+<para>Efter at have arbejdet med &arts; et stykke tid, indså jeg at der ikke fandtes nogen program til at optage lyd, bortset fra kommandolinjeværktøjet <command>artsrec</command>. Jeg skulle optage et radiospil som nogen af mine venner ville at jeg skulle mikse, og jeg ville bruge &Linux; til indspilningen. Altså begyndte jeg at skrive &krec;. </para>
</sect1>
<sect1 id="what-krec-does">
-<title
->Hvad &krec; gør</title>
+<title>Hvad &krec; gør</title>
-<para
->&krec;'s funktion er meget enkel. Det forbinder til &arts;-serveren og optager det som sendes til den til en fil. Disse filer er i et specielt &krec;-format men det er muligt at eksportere til wave-, ogg- og mp3-filer. </para>
-<para
->Men &krec; har meget mere funktionalitet. Du kan lave flere optagelser i en fil endog med overliggende funktionaliter. </para>
+<para>&krec;'s funktion er meget enkel. Det forbinder til &arts;-serveren og optager det som sendes til den til en fil. Disse filer er i et specielt &krec;-format men det er muligt at eksportere til wave-, ogg- og mp3-filer. </para>
+<para>Men &krec; har meget mere funktionalitet. Du kan lave flere optagelser i en fil endog med overliggende funktionaliter. </para>
</sect1>
<sect1 id="bugs_and_info">
-<title
->Få mere information</title>
+<title>Få mere information</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="first_glance">
-<title
->Et første blik på &krec;</title>
+<title>Et første blik på &krec;</title>
<!--<para>
Let`s take a first glance at &krec; right after startup and I will try to give
some explainations what the different items are.
-</para
->-->
+</para>-->
<screenshot>
-<screeninfo
->Her er et skærmaftryk af &krec;.</screeninfo>
+<screeninfo>Her er et skærmaftryk af &krec;.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="krec-keramik.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Her er et skærmaftryk af &krec; lige efter den er startet.</phrase>
+<phrase>Her er et skærmaftryk af &krec; lige efter den er startet.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect1 id="first_glance_items">
-<title
->&krec;'s hovedvindue i detaljer</title>
+<title>&krec;'s hovedvindue i detaljer</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->For oven er der <emphasis
->menulinjen</emphasis
-> og to <emphasis
->værktøjslinjer</emphasis
->. Den første værktøjslinje indeholder nogle nyttige punkter fra <guimenu
->Filer</guimenu
->-menuen, den anden værktøjslinje er leveret med vigtige funktioner fra <guimenu
->Spil</guimenu
->-menuen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Midten har vigtige dele: Til venstre er VU-måleren der viser styrken af lydsignalet der bliver optaget/afspillet lige nu kombineret med en lydstyrkekontrol til at justere niveauet.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Hoveddelen viser filen og består af fire dele. Først er der navnet på filen for oven, dernæst vises de dele der er optaget i deres kronologiske rækkefølge og skaleret længde. Dette tillader også at deaktivere eller slette dele via sammenhængsmenuen. Nedenfor er tidslinjen hvor du kan se den nuværende position og (ved at klikke) flytte til den position du ønsker. Bunden af denne blok er to kontroller der viser den nuværende position og længde i det tidsformat du ønsker.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Helt forneden er der en anden værktøjslinje der indeholder en komprimerer til at redigere dynamikken i din optagelse og en statuslinje der vise alle mulige slags beskeder.</para
-></listitem>
+<listitem><para>For oven er der <emphasis>menulinjen</emphasis> og to <emphasis>værktøjslinjer</emphasis>. Den første værktøjslinje indeholder nogle nyttige punkter fra <guimenu>Filer</guimenu>-menuen, den anden værktøjslinje er leveret med vigtige funktioner fra <guimenu>Spil</guimenu>-menuen.</para></listitem>
+<listitem><para>Midten har vigtige dele: Til venstre er VU-måleren der viser styrken af lydsignalet der bliver optaget/afspillet lige nu kombineret med en lydstyrkekontrol til at justere niveauet.</para></listitem>
+<listitem><para>Hoveddelen viser filen og består af fire dele. Først er der navnet på filen for oven, dernæst vises de dele der er optaget i deres kronologiske rækkefølge og skaleret længde. Dette tillader også at deaktivere eller slette dele via sammenhængsmenuen. Nedenfor er tidslinjen hvor du kan se den nuværende position og (ved at klikke) flytte til den position du ønsker. Bunden af denne blok er to kontroller der viser den nuværende position og længde i det tidsformat du ønsker.</para></listitem>
+<listitem><para>Helt forneden er der en anden værktøjslinje der indeholder en komprimerer til at redigere dynamikken i din optagelse og en statuslinje der vise alle mulige slags beskeder.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Se <xref linkend="krec_explained"/> for mere info. </para>
+<para>Se <xref linkend="krec_explained"/> for mere info. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="recording_howtos">
-<title
->Hvordan optager du</title>
+<title>Hvordan optager du</title>
-<para
->Dette kapitel indeholder nogle trin for trin gennemgange der viser dig vejen til nogle gode optagelser med &krec;. </para>
+<para>Dette kapitel indeholder nogle trin for trin gennemgange der viser dig vejen til nogle gode optagelser med &krec;. </para>
<sect1 id="recording_from_music">
-<title
->Optagelse fra intern musik</title>
+<title>Optagelse fra intern musik</title>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Først vil vi lave en optagelse fra vores foretrukne &kde; lydafspiller. Så start &noatun;, &juk; eller &kaboodle;. Vi kunne bruge andre afspillere men de skal bruge &arts; til deres output, ellers er optagelse en smule mere komplekst og går ud over omfanget af dette afsnit. Så spring venligst over din skygge og vælg en sang at spille i en af disse tre afspillere (alle leveres med tdemultimedia derfra hvor du fik &krec;). </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->I &krec; vælges <guimenuitem
->Lydhåndtering</guimenuitem
-> fra <guimenu
->Værktøjer</guimenu
->-menuen. Der vil du se i det mindste en linje for &krec;::In og en linje for &krec;::Out. Den anden søjle siger hvilken type punktet er, enten <emphasis
->afspil</emphasis
-> eller <emphasis
->optag</emphasis
->. Den sidste søjle siger hvor lyden for dette punkt kommer fra eller går til. For øjeblikket er &krec;::In punktet (skulle være?) forbundet til <emphasis
->in_soundcard</emphasis
-> som er inputkanalen for dit lydkort, men da vi nu ønsker at optage fra afspilleren og afspilleren spiller til <emphasis
->out_soundcard</emphasis
->, klikker vi på &krec;::In punktet for at skifte den til en anden kilde. Vælg <emphasis
->out_soundcard</emphasis
-> fra det vindue der kommer op og klik på <guibutton
->O.k</guibutton
->. For at lære mere om lydhåndteringen se <xref linkend="audio_manager"/>. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Nu skulle VU-måleren i &krec; flimre op og ned på en måde der svarer til musikken du hører (hvis du ikke hører lyd vil du ikke forvente at VU'en viser noget). </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Åbn nu en ny fil enten ved at klikke på det første punkt i værktøjslinjen eller ved at vælge <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> fra <guimenu
->Filer</guimenu
->-menuen. Acceptér kvalitetsopsætningen indtil videre eller se <xref linkend="quality"/> for mere info. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Vælg <guimenuitem
->Optag</guimenuitem
-> fra <guimenu
->Afspil</guimenu
->-menuen eller tryk på <keycap
->R</keycap
->-tasten. Efter du er færdig vælg <guimenuitem
->Stop</guimenuitem
-> fra den samme menu eller brug <keycap
->S</keycap
->-tasten. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->At gemme virker på standard vis, hvid du er interesseret i at eksportere se <xref linkend="exporting"/>.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Først vil vi lave en optagelse fra vores foretrukne &kde; lydafspiller. Så start &noatun;, &juk; eller &kaboodle;. Vi kunne bruge andre afspillere men de skal bruge &arts; til deres output, ellers er optagelse en smule mere komplekst og går ud over omfanget af dette afsnit. Så spring venligst over din skygge og vælg en sang at spille i en af disse tre afspillere (alle leveres med tdemultimedia derfra hvor du fik &krec;). </para></listitem>
+<listitem><para>I &krec; vælges <guimenuitem>Lydhåndtering</guimenuitem> fra <guimenu>Værktøjer</guimenu>-menuen. Der vil du se i det mindste en linje for &krec;::In og en linje for &krec;::Out. Den anden søjle siger hvilken type punktet er, enten <emphasis>afspil</emphasis> eller <emphasis>optag</emphasis>. Den sidste søjle siger hvor lyden for dette punkt kommer fra eller går til. For øjeblikket er &krec;::In punktet (skulle være?) forbundet til <emphasis>in_soundcard</emphasis> som er inputkanalen for dit lydkort, men da vi nu ønsker at optage fra afspilleren og afspilleren spiller til <emphasis>out_soundcard</emphasis>, klikker vi på &krec;::In punktet for at skifte den til en anden kilde. Vælg <emphasis>out_soundcard</emphasis> fra det vindue der kommer op og klik på <guibutton>O.k</guibutton>. For at lære mere om lydhåndteringen se <xref linkend="audio_manager"/>. </para></listitem>
+<listitem><para>Nu skulle VU-måleren i &krec; flimre op og ned på en måde der svarer til musikken du hører (hvis du ikke hører lyd vil du ikke forvente at VU'en viser noget). </para></listitem>
+<listitem><para>Åbn nu en ny fil enten ved at klikke på det første punkt i værktøjslinjen eller ved at vælge <guimenuitem>Ny</guimenuitem> fra <guimenu>Filer</guimenu>-menuen. Acceptér kvalitetsopsætningen indtil videre eller se <xref linkend="quality"/> for mere info. </para></listitem>
+<listitem><para>Vælg <guimenuitem>Optag</guimenuitem> fra <guimenu>Afspil</guimenu>-menuen eller tryk på <keycap>R</keycap>-tasten. Efter du er færdig vælg <guimenuitem>Stop</guimenuitem> fra den samme menu eller brug <keycap>S</keycap>-tasten. </para></listitem>
+<listitem><para>At gemme virker på standard vis, hvid du er interesseret i at eksportere se <xref linkend="exporting"/>.</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Det er det hele. Nu kan du høre din optagelse elle eksportere den (glem ikke at gå tilbage til begyndelsen). </para>
+<para>Det er det hele. Nu kan du høre din optagelse elle eksportere den (glem ikke at gå tilbage til begyndelsen). </para>
</sect1>
<sect1 id="recording_from_line_in">
-<title
->Optagelse fra Line-In eller Mic-In</title>
-
-<para
->Optagelse af kilder udefra er en smule mere kompliceret dat det involverer en masse forskellige programmer og enheder. Jeg antager at din hardware er installeret rigtigt, driverne virker som de skal og du er i stand til at kontrollere lydstyrker via &kmix;. I &kmix; kan du også bælge kanaler til optagelse hvilket basalt set betyder at deres signal sendes til analog-digital-konvertering (kort ADC) og kan læses af driveren og programmer. Dette virker forskelligt på næsten alle lydkort og drivere så du skal prøve en smule før du kan være sikker... </para>
-<para
->Den anden vigtige ting er at &arts; skal køre i fuld dupleks tilstand. Det betyder at &arts; læser fra lydkortet og skriver til det samtidigt. Du skal starte &kcontrol; og redigere lydsystemets opsætning (eller trykke på Alt+F2 og indtaste <command
->tdecmshell arts</command
->). På den anden fanebladsside skal du sørge for at afkrydsningsfeltet for fuld dupleks er markeret, klik på <guibutton
->Anvend</guibutton
-> genstarter &arts; hvilket betyder at du også må genstarte &krec;. </para>
-<para
->Efter disse forberedelse skulle VU-måleren (se <xref linkend="vu-meter"/> for mere info) for &krec; flimre følgende det lydsignal du ønsker at optage og som du har valgt til optagelse i &kmix;. Justering af lydstyrken til de rigtige værdier er meget vigtigt for brugbare optagelser. Hvis forstærkelsen indeni lydkortet er for høj får du digitale klik fordi <glossterm
->ADC</glossterm
-> kun kan lave værdier mellem et minimum og et maksimum og hvis signalet er for højt bliver det klippet digitalt hvilket ødelægger optagelsen. På den anden side, hvis lydstyrken er for stille, vil du få støj og hvislen fra lyd-hardware til at høres højt i din optagelse. Så du må vælge ne mellemvej, så signalet ikke er for højt og bliver klippet, og ikke er for stille og går tabt i støjen fra hardware. Det er næsten altid bedre at lade lidt være til overs. </para>
-<para
->Nu kan du justere niveauet en anden gang i &krec; hvilket så er en software-forstærkelse. Her er det bedst at bruge kompressoren til at udjævne forskellene mellem stille og høje lyde en smule. Mere info om kompressorens brug kan findes i <xref linkend="compressor"/>. </para>
-<para
->De tilbageværende skridt er de samme som i <xref linkend="recording_from_music"/> fra skridt fire og følgende. Så hvis du startede med det afsnit skule du vide det nu. </para>
+<title>Optagelse fra Line-In eller Mic-In</title>
+
+<para>Optagelse af kilder udefra er en smule mere kompliceret dat det involverer en masse forskellige programmer og enheder. Jeg antager at din hardware er installeret rigtigt, driverne virker som de skal og du er i stand til at kontrollere lydstyrker via &kmix;. I &kmix; kan du også bælge kanaler til optagelse hvilket basalt set betyder at deres signal sendes til analog-digital-konvertering (kort ADC) og kan læses af driveren og programmer. Dette virker forskelligt på næsten alle lydkort og drivere så du skal prøve en smule før du kan være sikker... </para>
+<para>Den anden vigtige ting er at &arts; skal køre i fuld dupleks tilstand. Det betyder at &arts; læser fra lydkortet og skriver til det samtidigt. Du skal starte &kcontrol; og redigere lydsystemets opsætning (eller trykke på Alt+F2 og indtaste <command>tdecmshell arts</command>). På den anden fanebladsside skal du sørge for at afkrydsningsfeltet for fuld dupleks er markeret, klik på <guibutton>Anvend</guibutton> genstarter &arts; hvilket betyder at du også må genstarte &krec;. </para>
+<para>Efter disse forberedelse skulle VU-måleren (se <xref linkend="vu-meter"/> for mere info) for &krec; flimre følgende det lydsignal du ønsker at optage og som du har valgt til optagelse i &kmix;. Justering af lydstyrken til de rigtige værdier er meget vigtigt for brugbare optagelser. Hvis forstærkelsen indeni lydkortet er for høj får du digitale klik fordi <glossterm>ADC</glossterm> kun kan lave værdier mellem et minimum og et maksimum og hvis signalet er for højt bliver det klippet digitalt hvilket ødelægger optagelsen. På den anden side, hvis lydstyrken er for stille, vil du få støj og hvislen fra lyd-hardware til at høres højt i din optagelse. Så du må vælge ne mellemvej, så signalet ikke er for højt og bliver klippet, og ikke er for stille og går tabt i støjen fra hardware. Det er næsten altid bedre at lade lidt være til overs. </para>
+<para>Nu kan du justere niveauet en anden gang i &krec; hvilket så er en software-forstærkelse. Her er det bedst at bruge kompressoren til at udjævne forskellene mellem stille og høje lyde en smule. Mere info om kompressorens brug kan findes i <xref linkend="compressor"/>. </para>
+<para>De tilbageværende skridt er de samme som i <xref linkend="recording_from_music"/> fra skridt fire og følgende. Så hvis du startede med det afsnit skule du vide det nu. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="krec_explained">
-<title
->&krec; forklaret</title>
+<title>&krec; forklaret</title>
-<para
->Dette kapitel beskriver nogle dele af og nogle funktioner i &krec; i detalje og giver nogle vink om brugen. Punkterne er sorteret alfabetisk, ikke efter hvor vigtige de er. </para>
+<para>Dette kapitel beskriver nogle dele af og nogle funktioner i &krec; i detalje og giver nogle vink om brugen. Punkterne er sorteret alfabetisk, ikke efter hvor vigtige de er. </para>
<sect1 id="audio_manager">
-<title
->Lydhåndteringen</title>
-<para
->Lydhåndteringen bruges til at forbinde uddata fra forskellige programmer til eksisterende eller nye busser. En bus er en slags virtuel signal-distributør. Hvert afspilnings- eller optagelsespunkt kan forbinde til nøjagtigt en bus men flere punkter kan forbindes til en bus. Eksempel: Uddata fra &noatun; kan forbindes til hovedudgangen <emphasis
->eller</emphasis
-> en vilkårlig anden bus. Men flere udgaver af &noatun; kan alle forbindes til hovedudgangen. </para>
+<title>Lydhåndteringen</title>
+<para>Lydhåndteringen bruges til at forbinde uddata fra forskellige programmer til eksisterende eller nye busser. En bus er en slags virtuel signal-distributør. Hvert afspilnings- eller optagelsespunkt kan forbinde til nøjagtigt en bus men flere punkter kan forbindes til en bus. Eksempel: Uddata fra &noatun; kan forbindes til hovedudgangen <emphasis>eller</emphasis> en vilkårlig anden bus. Men flere udgaver af &noatun; kan alle forbindes til hovedudgangen. </para>
<sect2 id="audio_manager_mw">
-<title
->Hovedvinduet for lydhåndteringen</title>
-<para
->Det indeholder tre søjler: </para>
+<title>Hovedvinduet for lydhåndteringen</title>
+<para>Det indeholder tre søjler: </para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Nævnet på punktet der afspiller eller optager lyd.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Typen af punktet enten <emphasis
->afspil</emphasis
-> eller <emphasis
->optag</emphasis
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Bussen punktet er forbundet til.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Nævnet på punktet der afspiller eller optager lyd.</para></listitem>
+<listitem><para>Typen af punktet enten <emphasis>afspil</emphasis> eller <emphasis>optag</emphasis>.</para></listitem>
+<listitem><para>Bussen punktet er forbundet til.</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Klik på et punkt så vil en dialog for at vælge den ønskede bus komme frem. </para>
+<para>Klik på et punkt så vil en dialog for at vælge den ønskede bus komme frem. </para>
</sect2>
<sect2 id="audio_manager_dialog">
-<title
->Busdialogen</title>
-<para
->Hoveddelen viser alle busser der eksisterer for øjeblikket. Vælg en at sende din lyd til eller at få din lyd fra. Nedenunder kan du lave nye busser at forbinde dit punkt til. </para>
-<tip
-><para
->For at optage fra en afspiller der bruger &arts; og lytte til det du rent faktisk optager laver du blot en ny bus (<emphasis
->test</emphasis
-> for eksempel), forbinder din afspiller til den (du vil ikke høre noget nu), forbind &krec;::In til den nye bus også og slå så <guimenuitem
->Spil igennem</guimenuitem
-> til. </para
-></tip>
+<title>Busdialogen</title>
+<para>Hoveddelen viser alle busser der eksisterer for øjeblikket. Vælg en at sende din lyd til eller at få din lyd fra. Nedenunder kan du lave nye busser at forbinde dit punkt til. </para>
+<tip><para>For at optage fra en afspiller der bruger &arts; og lytte til det du rent faktisk optager laver du blot en ny bus (<emphasis>test</emphasis> for eksempel), forbinder din afspiller til den (du vil ikke høre noget nu), forbind &krec;::In til den nye bus også og slå så <guimenuitem>Spil igennem</guimenuitem> til. </para></tip>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="compressor">
-<title
->Komprimeringen</title>
-<para
->Hvis du optager med en mikrofon, bemærker du måske at niveauet ind imellem næsten klippes, og sommetider er meget lavt, især ved sang eller tale. For at kompensere for dette, kan du bruge komprimering. Den reducerer alle lyde som er over en vis <emphasis
->tærskel</emphasis
->-værdi med faktoren som angives af <emphasis
->ratio</emphasis
->. Bemærk at denne tærskel er logaritmisk, en midterindstilling er allerede relativt lav men det er meget brugbart på den måde. En anden bemærkning: ratio er højest drejet til venstre, højre ende af potentiometeret betyder ingen komprimering overhovedet. Eftersom dette reducerer lydstyrken, er der et <emphasis
->udgangs</emphasis
->potentiometer til at ekspandere (eller reducere) lyden. <emphasis
->Attack</emphasis
-> og <emphasis
->release</emphasis
-> bruges for at styre tiden inden komprimeringen reagerer (tiden som går efter indgangen først overskrider tærskelværdien) og tiden som komprimeringen stadigvæk reagerer efter lyden er under tærskelværdien. </para>
-<tip
-><para
->Prøv det mens du taler i mikrofonen med <guimenuitem
->Spil igennem</guimenuitem
-> aktiveret, så hører du forskellen mellem den almindelige og den komprimerede udgave.</para
-></tip>
+<title>Komprimeringen</title>
+<para>Hvis du optager med en mikrofon, bemærker du måske at niveauet ind imellem næsten klippes, og sommetider er meget lavt, især ved sang eller tale. For at kompensere for dette, kan du bruge komprimering. Den reducerer alle lyde som er over en vis <emphasis>tærskel</emphasis>-værdi med faktoren som angives af <emphasis>ratio</emphasis>. Bemærk at denne tærskel er logaritmisk, en midterindstilling er allerede relativt lav men det er meget brugbart på den måde. En anden bemærkning: ratio er højest drejet til venstre, højre ende af potentiometeret betyder ingen komprimering overhovedet. Eftersom dette reducerer lydstyrken, er der et <emphasis>udgangs</emphasis>potentiometer til at ekspandere (eller reducere) lyden. <emphasis>Attack</emphasis> og <emphasis>release</emphasis> bruges for at styre tiden inden komprimeringen reagerer (tiden som går efter indgangen først overskrider tærskelværdien) og tiden som komprimeringen stadigvæk reagerer efter lyden er under tærskelværdien. </para>
+<tip><para>Prøv det mens du taler i mikrofonen med <guimenuitem>Spil igennem</guimenuitem> aktiveret, så hører du forskellen mellem den almindelige og den komprimerede udgave.</para></tip>
<sect2 id="compressor_tips">
-<title
->Vink om brug af komprimering</title>
-<para
->Dette er <emphasis
->kun</emphasis
-> vink. Til allersidst er det eneste der tæller hvordan det lyder. Så hvis det lyder som du vil have det, er det formodentlig den rigtige indstilling. Og hold dig ikke tilbage med at lave nogle eksperimenter. </para>
+<title>Vink om brug af komprimering</title>
+<para>Dette er <emphasis>kun</emphasis> vink. Til allersidst er det eneste der tæller hvordan det lyder. Så hvis det lyder som du vil have det, er det formodentlig den rigtige indstilling. Og hold dig ikke tilbage med at lave nogle eksperimenter. </para>
<glosslist>
-<glossentry
-><glossterm
->Normal tale</glossterm
-><glossdef
-><para
->De fleste gange er enkle stemmer der taler på radio eller i fjernsynet ekstremt komprimeret. Det er fordi hovedproblemet med tale er at niveauet måske er rigtigt i begyndelsen af sætningen men formodentlig ikke i slutningen. Derudover er slutningen af ord mindre højre end starten. Det gør det umuligt at bruge talte ord uden at komprimere dem. Eksempel på indstilling: Kort attack, midttids release, lav tærskel, meget høj ratio.</para
-></glossdef
-></glossentry>
-<glossentry
-><glossterm
->Mastering 1: Begrænsning af niveauet</glossterm
-><glossdef
-><para
->For blot at begrænse toppene men ikke at komprimere hele dynamikken bruges en høj tærskel, en høj ration, et kort attack og et kort-til -middel release. Dette beskytter din optagelse fra nogle indre digitale forvrængninger og, med tærsklen en smule lavere, fjerner det sjældne (og måske uønskede) toppe og giver mere plads til det rent faktisk optagne signal.</para
-></glossdef
-></glossentry>
-<glossentry
-><glossterm
->Mastering 2: Udførsel af den egentlige mastering</glossterm
-><glossdef
-><para
->Udførsel af egentlig Mastering af musik er svært og afhænger fuldstændig af din hørelse og den musik der skal masteres. Normalt vil du bruge hurtige angreb så du får niveauet reduceret hurtigt nok til bassens trommeslag. På den anden side ønsker du ikke at musikken skal pumpe op og ned blot fordi bastrommen slår så du vælger en længere udgave. Kompressionsfaktoren skal ikke være for stor. Ideelt ville du indsætte en begrænser efter kompressoren for at være fri for klik og klip.</para
-></glossdef
-></glossentry>
-<glossentry
-><glossterm
->Enkelte instrumenter</glossterm
-><glossdef
-><para
->Disse indstillinger afhænger af instrumentet. Mens der optages er det klogt at bruge en begrænseropsætning.</para
-></glossdef
-></glossentry>
-<glossentry
-><glossterm
->Endeligt vink</glossterm
-><glossdef
-><para
->Brug dine ører og øv dig. Alt er tilladt der lyder godt.</para
-></glossdef
-></glossentry>
-<!--<glossentry
-><glossterm
->Term</glossterm
-><glossdef
-><para
->Definition</para
-></glossdef
-></glossentry
->-->
+<glossentry><glossterm>Normal tale</glossterm><glossdef><para>De fleste gange er enkle stemmer der taler på radio eller i fjernsynet ekstremt komprimeret. Det er fordi hovedproblemet med tale er at niveauet måske er rigtigt i begyndelsen af sætningen men formodentlig ikke i slutningen. Derudover er slutningen af ord mindre højre end starten. Det gør det umuligt at bruge talte ord uden at komprimere dem. Eksempel på indstilling: Kort attack, midttids release, lav tærskel, meget høj ratio.</para></glossdef></glossentry>
+<glossentry><glossterm>Mastering 1: Begrænsning af niveauet</glossterm><glossdef><para>For blot at begrænse toppene men ikke at komprimere hele dynamikken bruges en høj tærskel, en høj ration, et kort attack og et kort-til -middel release. Dette beskytter din optagelse fra nogle indre digitale forvrængninger og, med tærsklen en smule lavere, fjerner det sjældne (og måske uønskede) toppe og giver mere plads til det rent faktisk optagne signal.</para></glossdef></glossentry>
+<glossentry><glossterm>Mastering 2: Udførsel af den egentlige mastering</glossterm><glossdef><para>Udførsel af egentlig Mastering af musik er svært og afhænger fuldstændig af din hørelse og den musik der skal masteres. Normalt vil du bruge hurtige angreb så du får niveauet reduceret hurtigt nok til bassens trommeslag. På den anden side ønsker du ikke at musikken skal pumpe op og ned blot fordi bastrommen slår så du vælger en længere udgave. Kompressionsfaktoren skal ikke være for stor. Ideelt ville du indsætte en begrænser efter kompressoren for at være fri for klik og klip.</para></glossdef></glossentry>
+<glossentry><glossterm>Enkelte instrumenter</glossterm><glossdef><para>Disse indstillinger afhænger af instrumentet. Mens der optages er det klogt at bruge en begrænseropsætning.</para></glossdef></glossentry>
+<glossentry><glossterm>Endeligt vink</glossterm><glossdef><para>Brug dine ører og øv dig. Alt er tilladt der lyder godt.</para></glossdef></glossentry>
+<!--<glossentry><glossterm>Term</glossterm><glossdef><para>Definition</para></glossdef></glossentry>-->
</glosslist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="configuration">
-<title
->Indstilling</title>
-<para
->Der er to sider tilgængelige i indstillingen. Den første er til generel opsætning og forklaret i dette afsnit. Den anden er om opsætning af standardkvalitet og den samme som beskrevet i <xref linkend="quality"/>. </para>
+<title>Indstilling</title>
+<para>Der er to sider tilgængelige i indstillingen. Den første er til generel opsætning og forklaret i dette afsnit. Den anden er om opsætning af standardkvalitet og den samme som beskrevet i <xref linkend="quality"/>. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Generel opsætning</screeninfo>
+<screeninfo>Generel opsætning</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="krec-configuration.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Redigering af generel &krec;-opsætning.</phrase>
+<phrase>Redigering af generel &krec;-opsætning.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Den første det er indstillinger der kontrollerer den måde tider og steder vises. Stilen "Almindelige sampler" viser blot antallet af sampler, den næste har muligheden for timer, minutter, sekunder og sampler. Den tredje stil er den samme som den anden bortset fra at den viser rammer i stedet for sampler. Den fjerde stil viser størrelsen i megabyte og kilobyte og er nyttig til at kontrollere diskplads. På højre side af stilerne har du muligheden for at vælge antallet af rammer der danner en anden. </para>
-<para
->Afkrydsningsfeltet nedenfor gør tidsvisninger mere ordrige og viser enheden indeni. </para>
-<para
->Hvis du ønsker at genoprette dagens vink ved opstart kan du gøre dette med det næste afkrydsningsfelt. Knappen nedenfor får alle de beskeder tilbage hvor du valgte "Vis ikke denne besked igen", mest beskeder fra eksportfunktionerne. </para>
+<para>Den første det er indstillinger der kontrollerer den måde tider og steder vises. Stilen "Almindelige sampler" viser blot antallet af sampler, den næste har muligheden for timer, minutter, sekunder og sampler. Den tredje stil er den samme som den anden bortset fra at den viser rammer i stedet for sampler. Den fjerde stil viser størrelsen i megabyte og kilobyte og er nyttig til at kontrollere diskplads. På højre side af stilerne har du muligheden for at vælge antallet af rammer der danner en anden. </para>
+<para>Afkrydsningsfeltet nedenfor gør tidsvisninger mere ordrige og viser enheden indeni. </para>
+<para>Hvis du ønsker at genoprette dagens vink ved opstart kan du gøre dette med det næste afkrydsningsfelt. Knappen nedenfor får alle de beskeder tilbage hvor du valgte "Vis ikke denne besked igen", mest beskeder fra eksportfunktionerne. </para>
</sect1>
<sect1 id="exporting">
-<title
->Eksporterer</title>
+<title>Eksporterer</title>
<blockquote>
-<attribution
->En anonym fan af &krec;</attribution>
-<para
->Dit program er rigtigt lækkert, jeg bruger det hele dagen men det mangler virkelig eksport til wave/mp3/ogg!</para>
+<attribution>En anonym fan af &krec;</attribution>
+<para>Dit program er rigtigt lækkert, jeg bruger det hele dagen men det mangler virkelig eksport til wave/mp3/ogg!</para>
</blockquote>
-<para
->Her er det: den definitive eksportfunktionalitet for &krec;. De tilgængelige eksportformater varierer med bibliotekerne der findes på kompileringstidspunktet, alle de der for øjeblikket er tilgængelige beskrives i de følgende afsnit. </para>
-<para
->Valg af det ønskede eksport-plugin gøres med filnavnet: Du vælger <guimenuitem
->Eksportér fil...</guimenuitem
-> fra <guimenu
->Filer</guimenu
->, vælger filnavnet på den eksporterede fil og dens endelse og så vil dit plugin blive bestemt ud fra din endelse. Listen af endelser i dialogen viser også hvilke eksport-plugin der er tilgængelige. </para>
-<para
->For at forstå den generelle brug af eksport: Teknisk virker eksport ligesom afspilning. Det betyder at du skal gå til positionen hvor du ønsker at starte på at eksportere før du gør det. Det betyder også at du kan se fremgængen af eksporten ud fra positionen af markeringen der bevæger sig fremad. Og det betyder at i fremtiden vil det være muligt at eksportere ethvert udvalg på samme måde som du kan afspille et udvalg. </para>
+<para>Her er det: den definitive eksportfunktionalitet for &krec;. De tilgængelige eksportformater varierer med bibliotekerne der findes på kompileringstidspunktet, alle de der for øjeblikket er tilgængelige beskrives i de følgende afsnit. </para>
+<para>Valg af det ønskede eksport-plugin gøres med filnavnet: Du vælger <guimenuitem>Eksportér fil...</guimenuitem> fra <guimenu>Filer</guimenu>, vælger filnavnet på den eksporterede fil og dens endelse og så vil dit plugin blive bestemt ud fra din endelse. Listen af endelser i dialogen viser også hvilke eksport-plugin der er tilgængelige. </para>
+<para>For at forstå den generelle brug af eksport: Teknisk virker eksport ligesom afspilning. Det betyder at du skal gå til positionen hvor du ønsker at starte på at eksportere før du gør det. Det betyder også at du kan se fremgængen af eksporten ud fra positionen af markeringen der bevæger sig fremad. Og det betyder at i fremtiden vil det være muligt at eksportere ethvert udvalg på samme måde som du kan afspille et udvalg. </para>
<sect2 id="export_wave">
-<title
->Eksport til Wave (*.wav)</title>
-<para
->Det simpleste eksport-plugin. Det eksporterer din &krec;-fil til en wave-fil med de kvalitetsindstillinger du lavede for hele filen. </para>
+<title>Eksport til Wave (*.wav)</title>
+<para>Det simpleste eksport-plugin. Det eksporterer din &krec;-fil til en wave-fil med de kvalitetsindstillinger du lavede for hele filen. </para>
</sect2>
<sect2 id="export_mp3">
-<title
->Eksport til MP3 (*.mp3)</title>
-<para
->Måske den mest ønskede eksportmulighed. Denne eksporterer din &krec;-fil til en mp3-fil. </para>
-<important
-><para
->Kvalitetsopsætningen du indstiller i afsnittet <quote
->Lyd &amp; Multimedie</quote
-> / <quote
->Lyd-CD'er</quote
-> i &kcontrol; bruges i denne udgave da &krec; bruger de samme biblioteker som audiocd:/-funktionen. </para
-></important>
+<title>Eksport til MP3 (*.mp3)</title>
+<para>Måske den mest ønskede eksportmulighed. Denne eksporterer din &krec;-fil til en mp3-fil. </para>
+<important><para>Kvalitetsopsætningen du indstiller i afsnittet <quote>Lyd &amp; Multimedie</quote> / <quote>Lyd-CD'er</quote> i &kcontrol; bruges i denne udgave da &krec; bruger de samme biblioteker som audiocd:/-funktionen. </para></important>
</sect2>
<sect2 id="export_ogg">
-<title
->Eksport til OGG (*.ogg)</title>
-<para
->Denne eksporterer din &krec;-fil til en ogg-fil. </para>
-<important
-><para
->Kvalitetsopsætningen du indstiller i afsnittet <quote
->Lyd &amp; Multimedie</quote
-> / <quote
->Lyd-CD'er</quote
-> i &kcontrol; bruges i denne udgave da &krec; bruger de samme biblioteker som audiocd:/-funktionen. </para
-></important>
+<title>Eksport til OGG (*.ogg)</title>
+<para>Denne eksporterer din &krec;-fil til en ogg-fil. </para>
+<important><para>Kvalitetsopsætningen du indstiller i afsnittet <quote>Lyd &amp; Multimedie</quote> / <quote>Lyd-CD'er</quote> i &kcontrol; bruges i denne udgave da &krec; bruger de samme biblioteker som audiocd:/-funktionen. </para></important>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="play_thru">
-<title
->Spil igennem</title>
-<para
->For de som vil høre det som indspilles, er der det meget nyttige punkt <guimenuitem
->Spil igennem</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Spil</guimenu
->. Jeg råder dig til at bruge det så meget som muligt, især hvis komprimering eller andre effekter og ønsker at kontrollere hvad der rent faktisk optages. </para>
-<caution
-><para
->Undgå at oprette en løkke ved indspilning fra <emphasis
->out_soundcard</emphasis
-> når <guimenuitem
->Spil igennem</guimenuitem
-> aktiveres. En sådan løkke er for meget for den stakkels &arts;, og gør din maskine enormt meget langsommere! Du kan få brug for at dræbe &arts;... </para
-><para
->Grunden er at &arts; beregner et netværk for lyd for hvert sample (rent faktisk blokke af sampler) og hvis et sample er bygget via en løkke til sig selv skal &arts; beregne mere end det er muligt. </para
-></caution>
+<title>Spil igennem</title>
+<para>For de som vil høre det som indspilles, er der det meget nyttige punkt <guimenuitem>Spil igennem</guimenuitem> i menuen <guimenu>Spil</guimenu>. Jeg råder dig til at bruge det så meget som muligt, især hvis komprimering eller andre effekter og ønsker at kontrollere hvad der rent faktisk optages. </para>
+<caution><para>Undgå at oprette en løkke ved indspilning fra <emphasis>out_soundcard</emphasis> når <guimenuitem>Spil igennem</guimenuitem> aktiveres. En sådan løkke er for meget for den stakkels &arts;, og gør din maskine enormt meget langsommere! Du kan få brug for at dræbe &arts;... </para><para>Grunden er at &arts; beregner et netværk for lyd for hvert sample (rent faktisk blokke af sampler) og hvis et sample er bygget via en løkke til sig selv skal &arts; beregne mere end det er muligt. </para></caution>
</sect1>
<sect1 id="quality">
-<title
->Kvalitetsopsætning</title>
+<title>Kvalitetsopsætning</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Egenskaber for nye filer</screeninfo>
+<screeninfo>Egenskaber for nye filer</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="krec-new_file_properties.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dette er dialogen til at vælge egenskaberne for nye filer.</phrase>
+<phrase>Dette er dialogen til at vælge egenskaberne for nye filer.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Mens en ny &krec;-fil laves vises denne dialog som lader dig vælge nogle indstillinger angående kvaliteten af optagelserne. Alle disse indstillinger påvirker størrelsen. </para>
-<para
-><emphasis
->Samplingraten</emphasis
-> er raten som fortæller lydsystemet hvor mange sampler der skal tages i et sekund og deres mål i Hertz (Hz) henholdsvis Kilohertz (kHz). Jo højere denne rate er jo højere er den maksimale optagne frekvens. Idet mindst to sampler er nødvendige for at genbygge en <quote
->sinus</quote
->-bølge er den maksimale optagelsesfrekvens det halve af samplingraten. Menneskets øre er i stand til at høre toner op til noget mellem 10kHz og 20kHz afhængig af alder, små børn er muligvis nærmere ved 20kHz mens normale voksne har deres maksimum omkring 15kHz og ældre mennesker går ned til 10kHz. Men selv uden rent faktisk at høre de højere frekvenser påvirker de stadigvæk det der bliver hørt følt (tilsvarende nøgleord: psykoakustik). </para>
-<para
->Antallet af kanaler kan vælges frit afhængig af opgaven ved optagelsen. Hvis du bruger en mono-mikrofon uden at bruge en stereoeffekt kan du uden videre vælge <quote
->Mono</quote
-> uden tab af data. </para>
-<para
->Den sidste del er antallet af bit der bruges til et sample, mulige værdier er 8 og 16 bit. Jo flere bit jo flere trin er tilgængelige for området fra minimum til maksimum signalet. 8 bit er en byte så dette refereres også til som en- eller to byte-sampler. </para>
-<para
->Den plads der skal bruges til optagelsen kan beregnes på en meget simpel måde: Det er samplingraten ganget med antallet af kanaler ganget med antallet af byte pr sample ganget med antallet af sekunder der skal optages. </para>
-<example
-><title
->Beregning af størrelsen af et minut cd-kvalitet</title
-><para
->For et minut (60 sekunder) lyd i cd-kvalitet (44100Hz, 16bit, stereo) er den nødvendige plads: 44100 * 2 * 2 * 60 = 1058400 Byte = 10335.938 Kilobyte. Det er omkring 10 MByte af data pr minut. </para
-></example>
-<tip
-><para
->Brug altid den bedste kvalitet der er nødvendig. Reduktion af kvaliteten senere er altid muligt, men forbedring af kvaliteten er ikke muligt da det så er nødvendigt med mere data end tilgængeligt. </para
-></tip>
-<para
->Det sidste punkt over knappen er et afkrydsningsfelt til brug af indtastede værdier som standarder for hver ny fil uden at vise denne dialog igen. </para>
-<para
->Idet den samme dialog også er tilgængelig i indstillingen til at vælge standardopsætningen, er der adgang til "Brug standard..."-afkrydsningsfeltet derfra for at få dialogen for hver fil tilbage. </para>
+<para>Mens en ny &krec;-fil laves vises denne dialog som lader dig vælge nogle indstillinger angående kvaliteten af optagelserne. Alle disse indstillinger påvirker størrelsen. </para>
+<para><emphasis>Samplingraten</emphasis> er raten som fortæller lydsystemet hvor mange sampler der skal tages i et sekund og deres mål i Hertz (Hz) henholdsvis Kilohertz (kHz). Jo højere denne rate er jo højere er den maksimale optagne frekvens. Idet mindst to sampler er nødvendige for at genbygge en <quote>sinus</quote>-bølge er den maksimale optagelsesfrekvens det halve af samplingraten. Menneskets øre er i stand til at høre toner op til noget mellem 10kHz og 20kHz afhængig af alder, små børn er muligvis nærmere ved 20kHz mens normale voksne har deres maksimum omkring 15kHz og ældre mennesker går ned til 10kHz. Men selv uden rent faktisk at høre de højere frekvenser påvirker de stadigvæk det der bliver hørt følt (tilsvarende nøgleord: psykoakustik). </para>
+<para>Antallet af kanaler kan vælges frit afhængig af opgaven ved optagelsen. Hvis du bruger en mono-mikrofon uden at bruge en stereoeffekt kan du uden videre vælge <quote>Mono</quote> uden tab af data. </para>
+<para>Den sidste del er antallet af bit der bruges til et sample, mulige værdier er 8 og 16 bit. Jo flere bit jo flere trin er tilgængelige for området fra minimum til maksimum signalet. 8 bit er en byte så dette refereres også til som en- eller to byte-sampler. </para>
+<para>Den plads der skal bruges til optagelsen kan beregnes på en meget simpel måde: Det er samplingraten ganget med antallet af kanaler ganget med antallet af byte pr sample ganget med antallet af sekunder der skal optages. </para>
+<example><title>Beregning af størrelsen af et minut cd-kvalitet</title><para>For et minut (60 sekunder) lyd i cd-kvalitet (44100Hz, 16bit, stereo) er den nødvendige plads: 44100 * 2 * 2 * 60 = 1058400 Byte = 10335.938 Kilobyte. Det er omkring 10 MByte af data pr minut. </para></example>
+<tip><para>Brug altid den bedste kvalitet der er nødvendig. Reduktion af kvaliteten senere er altid muligt, men forbedring af kvaliteten er ikke muligt da det så er nødvendigt med mere data end tilgængeligt. </para></tip>
+<para>Det sidste punkt over knappen er et afkrydsningsfelt til brug af indtastede værdier som standarder for hver ny fil uden at vise denne dialog igen. </para>
+<para>Idet den samme dialog også er tilgængelig i indstillingen til at vælge standardopsætningen, er der adgang til "Brug standard..."-afkrydsningsfeltet derfra for at få dialogen for hver fil tilbage. </para>
</sect1>
<sect1 id="vu-meter">
-<title
->VU-Måler</title>
-<para
->Da komprimering formodentlig ikke er nødvendig for hver opgave er vu-måleren med dens indbyggede lydstyrkekontrol den vigtigste del af &krec; til optagelser. Den viser det faktiske niveau der bliver optaget til filen efter de effekter der bliver brugt og efter lydstyrken er sat med kontrollen. Hvis den er dybt rød det meste af tiden er optagelsen formodentlig klippet og lyder ikke godt. Hvis den flimrer omkring de nederste 2% er det formodentligt ikke meget du vil høre i din optagelse. </para>
-<tip
-><para
->For gode optagelser skal niveauet være mellem -12dB og 0dB det meste af tiden. </para
-></tip>
-<tip
-><para
->Brug komprimeringen til at redigere dynamikken i dine optagelser. Se <xref linkend="compressor"/> for mere info. </para
-></tip>
+<title>VU-Måler</title>
+<para>Da komprimering formodentlig ikke er nødvendig for hver opgave er vu-måleren med dens indbyggede lydstyrkekontrol den vigtigste del af &krec; til optagelser. Den viser det faktiske niveau der bliver optaget til filen efter de effekter der bliver brugt og efter lydstyrken er sat med kontrollen. Hvis den er dybt rød det meste af tiden er optagelsen formodentlig klippet og lyder ikke godt. Hvis den flimrer omkring de nederste 2% er det formodentligt ikke meget du vil høre i din optagelse. </para>
+<tip><para>For gode optagelser skal niveauet være mellem -12dB og 0dB det meste af tiden. </para></tip>
+<tip><para>Brug komprimeringen til at redigere dynamikken i dine optagelser. Se <xref linkend="compressor"/> for mere info. </para></tip>
</sect1>
</chapter>
@@ -581,42 +279,28 @@ some explainations what the different items are.
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
-<para
->&krec; </para>
-<para
->Program ophavsret 2002-2003 Arnold Krille<email
->arnold@arnoldarts.de</email
-> </para>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2002-2004 Arnold Krille <email
->arnold@arnoldarts.de</email
-> </para>
+<title>Medvirkende og licens</title>
+<para>&krec; </para>
+<para>Program ophavsret 2002-2003 Arnold Krille<email>arnold@arnoldarts.de</email> </para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2002-2004 Arnold Krille <email>arnold@arnoldarts.de</email> </para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-krec">
-<title
->Hvordan får man fat på &krec;</title>
+<title>Hvordan får man fat på &krec;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
-<para
->For at bruge &krec; 0.5.1 med heldigt resultat, har du brug for &kde; 3.3. </para>
-<para
->&krec; skulle være i tdemultimedia-pakken. Eftersom pakken kræver at &kde; og &arts; kører, skulle alting være i orden. </para>
+<title>Krav</title>
+<para>For at bruge &krec; 0.5.1 med heldigt resultat, har du brug for &kde; 3.3. </para>
+<para>&krec; skulle være i tdemultimedia-pakken. Eftersom pakken kræver at &kde; og &arts; kører, skulle alting være i orden. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/kscd/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/kscd/index.docbook
index 92f977b7e81..a9d6b9139ee 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/kscd/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/kscd/index.docbook
@@ -2,841 +2,383 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kscd;">
<!ENTITY package "tdemultimedia">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kscd;-håndbogen</title>
+<title>&kscd;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Mike</firstname
-> <surname
->McBride</surname
-> <affiliation
-><address
->&Mike.McBride.mail;</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> <affiliation><address>&Mike.McBride.mail;</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Jonathan</firstname
-> <surname
->Singer</surname
-> <affiliation
-><address
->&Jonathan.Singer.mail;</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jonathan</firstname> <surname>Singer</surname> <affiliation><address>&Jonathan.Singer.mail;</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->White</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->a9403784@unet.univie.ac.at</email
-></address>
+<author><firstname>David</firstname> <surname>White</surname> <affiliation><address><email>a9403784@unet.univie.ac.at</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Bernd</firstname
-> <othername
->Johannes</othername
-> <surname
->Wuebben</surname
-> <affiliation
-><address
->&Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</address
-></affiliation>
-<contrib
->Udvikler</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Bernd</firstname> <othername>Johannes</othername> <surname>Wuebben</surname> <affiliation><address>&Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</address></affiliation>
+<contrib>Udvikler</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Dirk</firstname
-> <surname
->Forsterling</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->milliByte@gmx.net</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Udvikler</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Dirk</firstname> <surname>Forsterling</surname> <affiliation><address><email>milliByte@gmx.net</email></address></affiliation>
+<contrib>Udvikler</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Dirk</firstname
-> <surname
->Foersterling</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->milliByte@gmx.net</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Udvikler</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Dirk</firstname> <surname>Foersterling</surname> <affiliation><address><email>milliByte@gmx.net</email></address></affiliation>
+<contrib>Udvikler</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-><address
->&Lauri.Watts.mail;</address
-></affiliation>
-<contrib
->Tester</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address>&Lauri.Watts.mail;</address></affiliation>
+<contrib>Tester</contrib>
</othercredit>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year
-><year
->2004</year>
-<holder
->J Singer</holder>
+<year>2000</year><year>2004</year>
+<holder>J Singer</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2005-2006</year>
-<holder
->Mike McBride</holder>
+<year>2005-2006</year>
+<holder>Mike McBride</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-22</date>
-<releaseinfo
->1.5</releaseinfo>
+<date>2005-12-22</date>
+<releaseinfo>1.5</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kscd; er en lille hurtig, <abbrev
->CDDB</abbrev
->-følsom lyd-&CD;-afspiller for &UNIX;-platforme.</para>
+<para>&kscd; er en lille hurtig, <abbrev>CDDB</abbrev>-følsom lyd-&CD;-afspiller for &UNIX;-platforme.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdemultimedia</keyword>
-<keyword
->kscd</keyword>
-<keyword
->musik</keyword>
-<keyword
->cd</keyword>
-<keyword
->lyd</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdemultimedia</keyword>
+<keyword>kscd</keyword>
+<keyword>musik</keyword>
+<keyword>cd</keyword>
+<keyword>lyd</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&kscd; er en lille hurtig, <abbrev
->CDDB</abbrev
->-følsom &CD;-afspiller for &UNIX;-platforme. &kscd; står for <quote
->KDE-projektets lille/enkle &CD;-afspiller</quote
->.</para>
+<para>&kscd; er en lille hurtig, <abbrev>CDDB</abbrev>-følsom &CD;-afspiller for &UNIX;-platforme. &kscd; står for <quote>KDE-projektets lille/enkle &CD;-afspiller</quote>.</para>
-<para
-><emphasis
->Nyhed</emphasis
->: Perlscriptet <filename
->workman2cddb.pl</filename
-> som sørger for at forenkle overgangen for brugere af Workman.</para>
+<para><emphasis>Nyhed</emphasis>: Perlscriptet <filename>workman2cddb.pl</filename> som sørger for at forenkle overgangen for brugere af Workman.</para>
-<para
->Jeg håber du vil nyde denne &CD;afspiller.</para>
+<para>Jeg håber du vil nyde denne &CD;afspiller.</para>
-<para
->&Bernd.Johannes.Wuebben;</para>
+<para>&Bernd.Johannes.Wuebben;</para>
-<para
->&Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</para>
+<para>&Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</para>
<sect1 id="supported-platforms">
-<title
->Understøttede platforme</title>
+<title>Understøttede platforme</title>
-<para
->&kscd; understøtter udtrykkelig følgende platforme:</para>
+<para>&kscd; understøtter udtrykkelig følgende platforme:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Linux;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->FreeBSD</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->NetBSD</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->BSD386</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sun</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Solaris; (inklusive <acronym
->cdda</acronym
->-støtte)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&HP-UX;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&SGI; Irix (inklusive <abbrev
->cdda</abbrev
->-støtte)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sony NEWS</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->OSF/1</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ultrix</para
-></listitem>
+<listitem><para>&Linux;</para></listitem>
+<listitem><para>FreeBSD</para></listitem>
+<listitem><para>NetBSD</para></listitem>
+<listitem><para>BSD386</para></listitem>
+<listitem><para>Sun</para></listitem>
+<listitem><para>&Solaris; (inklusive <acronym>cdda</acronym>-støtte)</para></listitem>
+<listitem><para>&HP-UX;</para></listitem>
+<listitem><para>&SGI; Irix (inklusive <abbrev>cdda</abbrev>-støtte)</para></listitem>
+<listitem><para>Sony NEWS</para></listitem>
+<listitem><para>OSF/1</para></listitem>
+<listitem><para>Ultrix</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->og skulle kunne kompilere på mange flere med små ændringer.</para>
+<para>og skulle kunne kompilere på mange flere med små ændringer.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="onscreen-fundamentals">
-<title
->Grundlæggende skærmhåndtering</title>
+<title>Grundlæggende skærmhåndtering</title>
<sect1 id="basic-operation">
-<title
->Basal brug</title>
+<title>Basal brug</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kscd;-grænsefladen</screeninfo>
+<screeninfo>&kscd;-grænsefladen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kscd.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kscd;-grænsefladen</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>&kscd;-grænsefladen</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dette er &kscd;s hovedvindue. Du bør se noget som ligner dette når du starter &kscd;. Knapperne i dette vindue forklares nedenfor, i tilfældig rækkefølge.</para>
+<para>Dette er &kscd;s hovedvindue. Du bør se noget som ligner dette når du starter &kscd;. Knapperne i dette vindue forklares nedenfor, i tilfældig rækkefølge.</para>
<sect2 id="control-panel">
-<title
->Kontrolpanelet</title>
+<title>Kontrolpanelet</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kontrolpanelet</screeninfo>
+<screeninfo>Kontrolpanelet</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kscd2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Kontrolpanelet</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kscd2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Kontrolpanelet</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dette er &kscd;s hovedkontrolpanel. Funktionen af disse knapper bør være kendt for alle som nogensinde har brugt en cd-afspiller.</para>
+<para>Dette er &kscd;s hovedkontrolpanel. Funktionen af disse knapper bør være kendt for alle som nogensinde har brugt en cd-afspiller.</para>
-<para
->Den øverste knap i diagrammet ovenfor skifter mellem at spille og holde pause for &CD;'en, Den venstre knap i anden linje stopper afspilningen af &CD;'en. Den højre knap i anden linje skubber &CD;'en ud. De to knapper i tredje linje går fremad (højre) eller tilbage (venstre) til begyndelsen af næste eller forrige spor. Den venstre knap i den nederste række slår tilfældig spillerækkefølge til og fra; den højre knap i den nederste række slår afspilning i løkke til og fra, så &CD;'en vil starte med at spille igen fra begyndelsen når slutningen af det sidste lydspor er nået.</para>
+<para>Den øverste knap i diagrammet ovenfor skifter mellem at spille og holde pause for &CD;'en, Den venstre knap i anden linje stopper afspilningen af &CD;'en. Den højre knap i anden linje skubber &CD;'en ud. De to knapper i tredje linje går fremad (højre) eller tilbage (venstre) til begyndelsen af næste eller forrige spor. Den venstre knap i den nederste række slår tilfældig spillerækkefølge til og fra; den højre knap i den nederste række slår afspilning i løkke til og fra, så &CD;'en vil starte med at spille igen fra begyndelsen når slutningen af det sidste lydspor er nået.</para>
</sect2>
<sect2 id="status-display">
-<title
->Statusvinduet</title>
+<title>Statusvinduet</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Statusvinduet</screeninfo>
+<screeninfo>Statusvinduet</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kscd3.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Statusvinduet</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kscd3.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Statusvinduet</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dette er statusvinduet. Begyndende øverst, fra højre til venstre, er hovedtidsvisningen (se nedenfor for en diskussion af de forskellige mulige tidsvisningstilstande), status for &CD-ROM;-enheden, den totale spilletid for lyd-&CD;'en, den nuværende lydstyrkeindstilling, og nuværende og største spornumre (nuværende/største). De to nederste linjer tekst viser kunstner og titel for &CD;'en, under forudsætning af at indgangen findes i den lokale eller netværkets <acronym
->CDDB</acronym
-> (&CD;--database).</para>
+<para>Dette er statusvinduet. Begyndende øverst, fra højre til venstre, er hovedtidsvisningen (se nedenfor for en diskussion af de forskellige mulige tidsvisningstilstande), status for &CD-ROM;-enheden, den totale spilletid for lyd-&CD;'en, den nuværende lydstyrkeindstilling, og nuværende og største spornumre (nuværende/største). De to nederste linjer tekst viser kunstner og titel for &CD;'en, under forudsætning af at indgangen findes i den lokale eller netværkets <acronym>CDDB</acronym> (&CD;--database).</para>
-<para
->Klik på tidsvisningen skifter mellem de mulige tilstande for visning af tid. Normalt viser &kscd; tilbageværende tid for nuværende spor, hvis &CD;'en spilles, eller enten &ndash;&ndash;:&ndash;&ndash; eller 00:00 hvis &CD;'en ikke spilles. Ved at trykke på denne knap skiftes i rækkefølge mellem tilbageværende tid for sporet, totalt gået tid, og total tilbageværende tid.</para>
+<para>Klik på tidsvisningen skifter mellem de mulige tilstande for visning af tid. Normalt viser &kscd; tilbageværende tid for nuværende spor, hvis &CD;'en spilles, eller enten &ndash;&ndash;:&ndash;&ndash; eller 00:00 hvis &CD;'en ikke spilles. Ved at trykke på denne knap skiftes i rækkefølge mellem tilbageværende tid for sporet, totalt gået tid, og total tilbageværende tid.</para>
</sect2>
<sect2 id="configuration-button">
-<title
-><guibutton
->Indstillings</guibutton
->knappen</title>
+<title><guibutton>Indstillings</guibutton>knappen</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Ekstra-knappen</screeninfo>
+<screeninfo>Ekstra-knappen</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kscd5.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Ekstra-knappen</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kscd5.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Ekstra-knappen</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Denne knap får en menu frem med et antal valgmuligheder. Du kan vælge at åbne &kscd;'s indstillingspanel eller at indstille genvejstaster. Disse tillader dig at indstille &kscd; til at virke nøjagtig efter din smag. Se afsnittet <link linkend="configuring-kscd"
->Indstil &kscd;</link
->, for detaljer om at indstille &kscd;.</para>
-<para
->Denne menu giver adskillige værktøjer til at hjælpe med at lede efter information om kunstnere på internettet. Du kan finde ud af datoer for optræden, indkøbsinformation,og skaffe anden information ved at trykke på denne knap og vælge passende punkter i menuen som kommer frem.</para>
-<para
->Denne menu tillader dig også at åbne dette hjælpedokument, rapportere fejl, lære mere om &kscd; og &kde; og at afslutte &kscd;.</para>
+<para>Denne knap får en menu frem med et antal valgmuligheder. Du kan vælge at åbne &kscd;'s indstillingspanel eller at indstille genvejstaster. Disse tillader dig at indstille &kscd; til at virke nøjagtig efter din smag. Se afsnittet <link linkend="configuring-kscd">Indstil &kscd;</link>, for detaljer om at indstille &kscd;.</para>
+<para>Denne menu giver adskillige værktøjer til at hjælpe med at lede efter information om kunstnere på internettet. Du kan finde ud af datoer for optræden, indkøbsinformation,og skaffe anden information ved at trykke på denne knap og vælge passende punkter i menuen som kommer frem.</para>
+<para>Denne menu tillader dig også at åbne dette hjælpedokument, rapportere fejl, lære mere om &kscd; og &kde; og at afslutte &kscd;.</para>
</sect2>
<sect2 id="cddb-button">
-<title
-><guibutton
->CDDB</guibutton
->-knappen</title>
+<title><guibutton>CDDB</guibutton>-knappen</title>
<screenshot>
-<screeninfo
-><acronym
->CDDB</acronym
->-knappen</screeninfo>
+<screeninfo><acronym>CDDB</acronym>-knappen</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kscd6.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
-><acronym
->CDDB</acronym
->-knappen</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kscd6.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase><acronym>CDDB</acronym>-knappen</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Denne knap åbner panelet for <acronym
->CDDB</acronym
->-indtastningseditor (Compact Disc Database). </para>
-
-<para
-><acronym
->CDDB</acronym
-> kan identificere din &CD;, og oftest hente en liste af spor for den, eller indlæse listen fra filsystemet. Se afsnittet <link linkend="cddb-editor"
->&CD;-databaseeditor</link
-> for flere detaljer om at bruge dette værktøj.</para>
+<para>Denne knap åbner panelet for <acronym>CDDB</acronym>-indtastningseditor (Compact Disc Database). </para>
+
+<para><acronym>CDDB</acronym> kan identificere din &CD;, og oftest hente en liste af spor for den, eller indlæse listen fra filsystemet. Se afsnittet <link linkend="cddb-editor">&CD;-databaseeditor</link> for flere detaljer om at bruge dette værktøj.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Lydstyrke-skyderen</title>
+<title>Lydstyrke-skyderen</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Lydstyrke-skyderen</screeninfo>
+<screeninfo>Lydstyrke-skyderen</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kscd9.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Lydstyrkeskyderen</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kscd9.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Lydstyrkeskyderen</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Denne skyder kontrollerer lydstyrken for &CD;'en. Til højre er højere, til venstre er lavere. Hvis du spiller &CD;'en gennem lydkortet, påvirker lydkortets mikser også afspilningslydstyrken.</para>
+<para>Denne skyder kontrollerer lydstyrken for &CD;'en. Til højre er højere, til venstre er lavere. Hvis du spiller &CD;'en gennem lydkortet, påvirker lydkortets mikser også afspilningslydstyrken.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Sporvalget</title>
+<title>Sporvalget</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Sporvalget</screeninfo>
+<screeninfo>Sporvalget</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kscd11.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Sporvalget</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kscd11.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Sporvalget</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dette kombinationsfelt viser dig nuværende spornummer, sporets navn og tiden (i minutter og sekunder). Du kan bruge dette dropned-felt til direkte at vælge et hvilket som helst spor på cd'en. </para>
+<para>Dette kombinationsfelt viser dig nuværende spornummer, sporets navn og tiden (i minutter og sekunder). Du kan bruge dette dropned-felt til direkte at vælge et hvilket som helst spor på cd'en. </para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuring-kscd">
-<title
->Indstil &kscd;</title>
+<title>Indstil &kscd;</title>
<sect1 id="configuration-intro">
-<title
->Det primære indstillingsvindue</title>
-
-<para
->Du indstiller &kscd; ved at klikke på knappen <guibutton
->Ekstra</guibutton
->. Dette viser en menu, hvor du vælger <guilabel
->Indstil &kscd;...</guilabel
->. Dette åbner et nyt vindue.</para>
-<para
->Det primære indstillingsvindue for &kscd; er opdelt i to hovedafsnit. </para>
+<title>Det primære indstillingsvindue</title>
+
+<para>Du indstiller &kscd; ved at klikke på knappen <guibutton>Ekstra</guibutton>. Dette viser en menu, hvor du vælger <guilabel>Indstil &kscd;...</guilabel>. Dette åbner et nyt vindue.</para>
+<para>Det primære indstillingsvindue for &kscd; er opdelt i to hovedafsnit. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kscd-options-tab"
-><guilabel
->Cd-spiller</guilabel
-></link
-> for at bestemme udseende og opførsel af &kscd;.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->CDDB</guilabel
-> som bruges til at indstille &kscd;s funktion for opslag i CDDB.</para
-></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kscd-options-tab"><guilabel>Cd-spiller</guilabel></link> for at bestemme udseende og opførsel af &kscd;.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>CDDB</guilabel> som bruges til at indstille &kscd;s funktion for opslag i CDDB.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Du kan skifte mellem disse to afsnit med ikonerne til venstre i dialogen.</para>
+<para>Du kan skifte mellem disse to afsnit med ikonerne til venstre i dialogen.</para>
</sect1>
<sect1 id="kscd-options-tab">
-<title
->Dialogen <guilabel
->Cd-afspiller</guilabel
-></title>
+<title>Dialogen <guilabel>Cd-afspiller</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogen <guilabel
->Cd-afspiller</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Dialogen <guilabel>Cd-afspiller</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kscd12.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialogen <guilabel
->KSCD-konfiguration</guilabel
-></phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kscd12.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Dialogen <guilabel>KSCD-konfiguration</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Tekstfeltet <guilabel
->LCD-skrifttype</guilabel
-> viser skrifttypen som for øjeblikket er valgt til at vise al information i &kscd;s statusvindue. Klik på knappen <guilabel
->Vælg...</guilabel
-> for at ændre skrifttypen.</para>
+<para>Tekstfeltet <guilabel>LCD-skrifttype</guilabel> viser skrifttypen som for øjeblikket er valgt til at vise al information i &kscd;s statusvindue. Klik på knappen <guilabel>Vælg...</guilabel> for at ændre skrifttypen.</para>
-<para
->Feltet <guilabel
->LCD-farve:</guilabel
-> og <guilabel
->Baggrundsfarve:</guilabel
-> viser farven som er valgt for forgrunden og baggrunden i statusvinduet. Tryk på farvebjælkerne for at ændre disse farver.</para>
+<para>Feltet <guilabel>LCD-farve:</guilabel> og <guilabel>Baggrundsfarve:</guilabel> viser farven som er valgt for forgrunden og baggrunden i statusvinduet. Tryk på farvebjælkerne for at ændre disse farver.</para>
<!--
-<para
->The <guilabel
->Unix mail command</guilabel
-> field shows the
-command used to send new <acronym
->CDDB</acronym
-> entries to the
-database. The default value is <userinput
-><command
->mail</command>
-<option
->-s <replaceable
->%s</replaceable
-></option
-></userinput
->. You
+<para>The <guilabel>Unix mail command</guilabel> field shows the
+command used to send new <acronym>CDDB</acronym> entries to the
+database. The default value is <userinput><command>mail</command>
+<option>-s <replaceable>%s</replaceable></option></userinput>. You
will need to make sure this command will actually send mail to
-non-local systems if you want to submit <acronym
->CDDB</acronym>
+non-local systems if you want to submit <acronym>CDDB</acronym>
entries, especially if you access the Internet through a dial-up
connection. Check the documentation for your &Linux; distribution for
details. Some Linux distributions that use sendmail to deliver email
require only that you enter your mail host into the
-<option
->&quot;Smart&quot; relay host</option
-> field in
-<filename
->/etc/sendmail.cf</filename
->. In addition, the
-<acronym
->CDDB</acronym
-> site will want to be able to mail you back; it
+<option>&quot;Smart&quot; relay host</option> field in
+<filename>/etc/sendmail.cf</filename>. In addition, the
+<acronym>CDDB</acronym> site will want to be able to mail you back; it
may therefore also be necessary to edit
-<filename
->/etc/sendmail.cf</filename
-> to ensure that the return
+<filename>/etc/sendmail.cf</filename> to ensure that the return
address on the submission is valid. Your mileage is likely to vary. If
-all else fails, use <link linkend="smtp-options"
->SMTP</link>
+all else fails, use <link linkend="smtp-options">SMTP</link>
instead.</para>
-<para
->The <guilabel
->WWW-Browser</guilabel
-> section lets you choose which web
-browser to use to access the web sites in the <link linkend="information-button"
->information button</link
-> menus. You can choose
+<para>The <guilabel>WWW-Browser</guilabel> section lets you choose which web
+browser to use to access the web sites in the <link linkend="information-button">information button</link> menus. You can choose
either &konqueror; or a custom browser with the radio buttons. By default, the
-<guilabel
->Use Custom Browser</guilabel
-> field contains
-<userinput
-><command
->kfmclient</command>
-<option
-><replaceable
->openURL %s</replaceable
-></option
-></userinput
->.</para>
+<guilabel>Use Custom Browser</guilabel> field contains
+<userinput><command>kfmclient</command>
+<option><replaceable>openURL %s</replaceable></option></userinput>.</para>
-->
-<para
->Markering af afkrydsningsfeltet som hedder <guilabel
->Vis ikon i statusfeltet</guilabel
-> gør at en &kscd;-ikon vises i &kicker;-panelet.</para>
+<para>Markering af afkrydsningsfeltet som hedder <guilabel>Vis ikon i statusfeltet</guilabel> gør at en &kscd;-ikon vises i &kicker;-panelet.</para>
-<para
->Markering af afkrydsningsfeltet som hedder <guilabel
->Vis spormeddelelser</guilabel
-> gør at et lille informationsvindue vises ovenpå panelets vindue hver gang et cd-spor ændres. Vinduet forsvinder automatisk efter 5 sekunder.</para>
+<para>Markering af afkrydsningsfeltet som hedder <guilabel>Vis spormeddelelser</guilabel> gør at et lille informationsvindue vises ovenpå panelets vindue hver gang et cd-spor ændres. Vinduet forsvinder automatisk efter 5 sekunder.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Eksempel på spormeddelelse</screeninfo>
+<screeninfo>Eksempel på spormeddelelse</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kscdannounc.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Eksempel på spormeddelelse</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kscdannounc.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Eksempel på spormeddelelse</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Indstil feltet <guilabel
->Skip-interval</guilabel
-> til det ønskede antal sekunder som springes frem eller tilbage når knapperne <guibutton
->skip fremad</guibutton
-> eller <guibutton
->skip tilbage</guibutton
-> i kontrolpanelet bruges.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Spil automatisk når cd sættes ind</guilabel
-> gør at &kscd; begynder at spille cd'en når den sættes ind, uden at behøve at trykke på knappen <guibutton
->Spil</guibutton
->.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Skub ud ved afslutning</guilabel
-> gør at &CD;'en skubbes ud automatisk når afspilningen slutter.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Hold op med at spille cd ved afslutning</guilabel
-> gør at afspilning af &CD;'en stopper når &kscd; afsluttes.</para>
-
-<para
->Feltet <guilabel
->&CD-ROM;-enhed</guilabel
-> indeholder navnet på den &CD-ROM;-enhed som skal bruges til at spille lyd-&CD;'er. Standardværdien er <filename
->/dev/cdrom</filename
->. Rettighederne for denne enhed skal være indstillede så enheden kan åbnes for læsning. At ændre rettigheder for enheden kræver næsten altid systemadministratorsrettigheder og kan gøres fra kommandolinjen eller i &konqueror;s systemadministreringstilstand.</para>
-
-<note
-><para
->Inden vi beskriver følgende tilvalg, er det vigtigt at forstå at der er to måder som personlige computere kan spille en cd.</para>
-
-<para
->Den første metoden (som &kscd; refererer til som direkte digital afspilning), udføres ved at læse digitale data fra cd'en med digital lydekstraktion (DAE, Digital Audio Extraction). Denne data sendes til maskinens processor som konverterer digital data til lyd. Denne metode kræver en cd-enhed som er i stand til DAE (de fleste nye enheder er det) og den kræver en del processorkraft for at generere lyden du hører.</para>
-
-<para
->Den anden metode bruger de interne kredse som er tilgængelige på de fleste cd-enheder til at læse data og oprette de lyde som du hør uden at bruge maskinens processor. Data sendes med et særligt kabel direkte til maskinens lydkort. Denne metode kræver mindre processorkraft, men den kræver at det særlige kabel er forbundet inde i maskinen. Ikke alle maskiner har denne forbindelse.</para
-></note>
-
-<para
->Afkrydsningsfeltet som hedder <guilabel
->Brug direkte digital afspilning</guilabel
-> afgør hvilken metode som &kscd; bruger til at læse lydsporene. Hvis afkrydsningsfeltet er markeret, bruges den første metode. Hvis afkrydsningsfeltet ikke er markeret, udnyttes den anden metode.</para>
-
-<para
->Hvis du har valgt direkte digital afspilning, lader et dropned-felt som hedder <guilabel
->Vælg lydbaggrundsprogram:</guilabel
-> dig vælge hvilket lydbaggrundsprogram den digitale information skal sendes til. Indholdet i dropned-feltet varierer afhængig af systemet. De fleste brugere bør vælge <guilabel
->arts</guilabel
->. Du kan også bruge enheden som lydbaggrundsprogrammet bruger, ved at indtaste enhedens sted i tekstfeltet som hedder <guilabel
->Vælg lydenhed:</guilabel
->. En fuldstændig beskrivelse af lydenheder og lydbaggrundsprogrammer går udover denne håndbogs omfang.</para>
-
-<para
->Hvis afkrydsningsfeltet som hedder <guilabel
->Tillad valg af tegnsæt</guilabel
-> er markeret, kan du vælge tegnsætte for resultatet af CDDB-forespørgsler.</para>
-<tip
-><para
->Standarden beskriver CDDB-resultater som kun værende er Latin-1. Hvis du ikke har problemermed CDDB-information, så efterlad feltet uden markering.</para
-></tip>
-
-
-<para
->Knappen <guibutton
->Hjælp</guibutton
-> åbner indholdsfortegnelsen for &kscd;s håndbog. Knappen <guibutton
->Standard</guibutton
-> genoprette standardværdier for alle tilvalg i dialogen. <guibutton
->O.k.</guibutton
-> gemmer nuværende indstillinger og afslutter. <guibutton
->Anvend</guibutton
-> gemmer nuværende indstillinger uden at afslutte. <guibutton
->Annullér</guibutton
-> afslutter uden at gemme. </para>
+<para>Indstil feltet <guilabel>Skip-interval</guilabel> til det ønskede antal sekunder som springes frem eller tilbage når knapperne <guibutton>skip fremad</guibutton> eller <guibutton>skip tilbage</guibutton> i kontrolpanelet bruges.</para>
+
+<para><guilabel>Spil automatisk når cd sættes ind</guilabel> gør at &kscd; begynder at spille cd'en når den sættes ind, uden at behøve at trykke på knappen <guibutton>Spil</guibutton>.</para>
+
+<para><guilabel>Skub ud ved afslutning</guilabel> gør at &CD;'en skubbes ud automatisk når afspilningen slutter.</para>
+
+<para><guilabel>Hold op med at spille cd ved afslutning</guilabel> gør at afspilning af &CD;'en stopper når &kscd; afsluttes.</para>
+
+<para>Feltet <guilabel>&CD-ROM;-enhed</guilabel> indeholder navnet på den &CD-ROM;-enhed som skal bruges til at spille lyd-&CD;'er. Standardværdien er <filename>/dev/cdrom</filename>. Rettighederne for denne enhed skal være indstillede så enheden kan åbnes for læsning. At ændre rettigheder for enheden kræver næsten altid systemadministratorsrettigheder og kan gøres fra kommandolinjen eller i &konqueror;s systemadministreringstilstand.</para>
+
+<note><para>Inden vi beskriver følgende tilvalg, er det vigtigt at forstå at der er to måder som personlige computere kan spille en cd.</para>
+
+<para>Den første metoden (som &kscd; refererer til som direkte digital afspilning), udføres ved at læse digitale data fra cd'en med digital lydekstraktion (DAE, Digital Audio Extraction). Denne data sendes til maskinens processor som konverterer digital data til lyd. Denne metode kræver en cd-enhed som er i stand til DAE (de fleste nye enheder er det) og den kræver en del processorkraft for at generere lyden du hører.</para>
+
+<para>Den anden metode bruger de interne kredse som er tilgængelige på de fleste cd-enheder til at læse data og oprette de lyde som du hør uden at bruge maskinens processor. Data sendes med et særligt kabel direkte til maskinens lydkort. Denne metode kræver mindre processorkraft, men den kræver at det særlige kabel er forbundet inde i maskinen. Ikke alle maskiner har denne forbindelse.</para></note>
+
+<para>Afkrydsningsfeltet som hedder <guilabel>Brug direkte digital afspilning</guilabel> afgør hvilken metode som &kscd; bruger til at læse lydsporene. Hvis afkrydsningsfeltet er markeret, bruges den første metode. Hvis afkrydsningsfeltet ikke er markeret, udnyttes den anden metode.</para>
+
+<para>Hvis du har valgt direkte digital afspilning, lader et dropned-felt som hedder <guilabel>Vælg lydbaggrundsprogram:</guilabel> dig vælge hvilket lydbaggrundsprogram den digitale information skal sendes til. Indholdet i dropned-feltet varierer afhængig af systemet. De fleste brugere bør vælge <guilabel>arts</guilabel>. Du kan også bruge enheden som lydbaggrundsprogrammet bruger, ved at indtaste enhedens sted i tekstfeltet som hedder <guilabel>Vælg lydenhed:</guilabel>. En fuldstændig beskrivelse af lydenheder og lydbaggrundsprogrammer går udover denne håndbogs omfang.</para>
+
+<para>Hvis afkrydsningsfeltet som hedder <guilabel>Tillad valg af tegnsæt</guilabel> er markeret, kan du vælge tegnsætte for resultatet af CDDB-forespørgsler.</para>
+<tip><para>Standarden beskriver CDDB-resultater som kun værende er Latin-1. Hvis du ikke har problemermed CDDB-information, så efterlad feltet uden markering.</para></tip>
+
+
+<para>Knappen <guibutton>Hjælp</guibutton> åbner indholdsfortegnelsen for &kscd;s håndbog. Knappen <guibutton>Standard</guibutton> genoprette standardværdier for alle tilvalg i dialogen. <guibutton>O.k.</guibutton> gemmer nuværende indstillinger og afslutter. <guibutton>Anvend</guibutton> gemmer nuværende indstillinger uden at afslutte. <guibutton>Annullér</guibutton> afslutter uden at gemme. </para>
</sect1>
<sect1 id="freedb-tab">
-<title
->Fanebladet <guilabel
->freedb-opslag</guilabel
-></title>
+<title>Fanebladet <guilabel>freedb-opslag</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Fanebladet <guilabel
->freedb-opslag</guilabel
-> i indstillingsdialogen</screeninfo>
+<screeninfo>Fanebladet <guilabel>freedb-opslag</guilabel> i indstillingsdialogen</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-> <imagedata fileref="kscd14.png" format="PNG"/> </imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Fanebladet <guilabel
->freedb-opslag</guilabel
-> i indstillingsdialogen</phrase
-></textobject>
+<imageobject> <imagedata fileref="kscd14.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject><phrase>Fanebladet <guilabel>freedb-opslag</guilabel> i indstillingsdialogen</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Fanebladet <guilabel
->freedb-opslag</guilabel
-> indstiller <acronym
->CDDB</acronym
->-funktionen i &kscd;.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Tilstand</guilabel
-> afgør hvordan <acronym
->CDDB</acronym
->-opslag bliver udført. Indstillgen <guilabel
->Kun cache</guilabel
-> betyder at kun information der allerede er på din computer vil blive brugt. <guilabel
->Cache og ekstern</guilabel
-> vil slå information op du ikke allerede har mens <guilabel
->Kun ekstern</guilabel
-> slår hver disk op over internettet. </para>
-
-
-<para
->Feltet <guilabel
->CDDB-server</guilabel
-> afgør hvilket CDDB-spejlsted som bruges af &kscd; til at hente albuminformation. Du kan skrive et servernavn, portnummer og protokol ved at bruge tekstfelterne og kombinationsfelterne, eller klikke på knappen <guibutton
->Vis liste over spejlsteder</guibutton
->. At klikke på knappen viser et nyt vindue med en liste over CDDB-spejlsteder og deres plads. Vælg blot serveren du vil have i listen, og klikke på <guibutton
->O.k</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Feltet som hedder <guilabel
->Cachesteder</guilabel
-> lader dig bestemme hvor &kscd; gemmer CDDB-information på maskinen. For at tilføje en mappe, skrives mappens sted i tekstfeltet længst oppe og så klikkes på <guibutton
->Tilføj</guibutton
->. Du kan også vælge en mappe ved at klikke på den blå filmappe til højre for tekstfeltet. For at fjerne et mappe, klikkes en gang på mappenavnet med venstre museknap og så klikkes på <guibutton
->Fjern</guibutton
->. Du kan ændre rækkefølgen som &kscd; gennemsøger mapperne ved at klikke på mappenavnet og klikke på knapperne <guibutton
->Flyt opad</guibutton
-> og <guibutton
->Flyt nedad</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Knappen <guibutton
->Hjælp</guibutton
-> åbner indholdsfortegnelsen for &kscd;s håndbog. Knappen <guibutton
->Standard</guibutton
-> genoprette standardværdier for alle tilvalg i dialogen. <guibutton
->O.k.</guibutton
-> gemmer nuværende indstillinger og afslutter. <guibutton
->Anvend</guibutton
-> gemmer nuværende indstillinger uden at afslutte. <guibutton
->Annullér</guibutton
-> afslutter uden at gemme. </para>
+<para>Fanebladet <guilabel>freedb-opslag</guilabel> indstiller <acronym>CDDB</acronym>-funktionen i &kscd;.</para>
+
+<para><guilabel>Tilstand</guilabel> afgør hvordan <acronym>CDDB</acronym>-opslag bliver udført. Indstillgen <guilabel>Kun cache</guilabel> betyder at kun information der allerede er på din computer vil blive brugt. <guilabel>Cache og ekstern</guilabel> vil slå information op du ikke allerede har mens <guilabel>Kun ekstern</guilabel> slår hver disk op over internettet. </para>
+
+
+<para>Feltet <guilabel>CDDB-server</guilabel> afgør hvilket CDDB-spejlsted som bruges af &kscd; til at hente albuminformation. Du kan skrive et servernavn, portnummer og protokol ved at bruge tekstfelterne og kombinationsfelterne, eller klikke på knappen <guibutton>Vis liste over spejlsteder</guibutton>. At klikke på knappen viser et nyt vindue med en liste over CDDB-spejlsteder og deres plads. Vælg blot serveren du vil have i listen, og klikke på <guibutton>O.k</guibutton>.</para>
+
+<para>Feltet som hedder <guilabel>Cachesteder</guilabel> lader dig bestemme hvor &kscd; gemmer CDDB-information på maskinen. For at tilføje en mappe, skrives mappens sted i tekstfeltet længst oppe og så klikkes på <guibutton>Tilføj</guibutton>. Du kan også vælge en mappe ved at klikke på den blå filmappe til højre for tekstfeltet. For at fjerne et mappe, klikkes en gang på mappenavnet med venstre museknap og så klikkes på <guibutton>Fjern</guibutton>. Du kan ændre rækkefølgen som &kscd; gennemsøger mapperne ved at klikke på mappenavnet og klikke på knapperne <guibutton>Flyt opad</guibutton> og <guibutton>Flyt nedad</guibutton>.</para>
+
+<para>Knappen <guibutton>Hjælp</guibutton> åbner indholdsfortegnelsen for &kscd;s håndbog. Knappen <guibutton>Standard</guibutton> genoprette standardværdier for alle tilvalg i dialogen. <guibutton>O.k.</guibutton> gemmer nuværende indstillinger og afslutter. <guibutton>Anvend</guibutton> gemmer nuværende indstillinger uden at afslutte. <guibutton>Annullér</guibutton> afslutter uden at gemme. </para>
</sect1>
<sect1 id="smtp-options">
-<title
->Fanebladet <guilabel
->freedb-indsendelse</guilabel
-></title>
+<title>Fanebladet <guilabel>freedb-indsendelse</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->freedb-indsendelsesfaneblad</screeninfo>
+<screeninfo>freedb-indsendelsesfaneblad</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kscd16.png" format="PNG"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kscd16.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->freedb-indsendelsesfanebladet indstiller forbindelsen til en e-mail-server til at indsende nye <acronym
->CDDB</acronym
->-indgange. Dette er nyttigt hvis du ikke har dit eget system indstillet som en server. </para>
+<para>freedb-indsendelsesfanebladet indstiller forbindelsen til en e-mail-server til at indsende nye <acronym>CDDB</acronym>-indgange. Dette er nyttigt hvis du ikke har dit eget system indstillet som en server. </para>
-<para
->Hvis du planlægger at indsende CDDB-information, skal du først bestemme om du vil sende ind med HTTP eller send informationen ind som e-mail (via SMTP). </para>
+<para>Hvis du planlægger at indsende CDDB-information, skal du først bestemme om du vil sende ind med HTTP eller send informationen ind som e-mail (via SMTP). </para>
-<tip
-><para
->Det er nemmere at sende ny information ind ved at bruge &HTTP;. Visse brandmure blokerer denne trafik. Hvis din brandmur forhindrer dig i at indsende ny information ved at bruge &HTTP;, kan du bruge SMTP.</para
-></tip>
+<tip><para>Det er nemmere at sende ny information ind ved at bruge &HTTP;. Visse brandmure blokerer denne trafik. Hvis din brandmur forhindrer dig i at indsende ny information ved at bruge &HTTP;, kan du bruge SMTP.</para></tip>
-<para
->Vælg først enten <guilabel
->&HTTP;</guilabel
-> eller <guilabel
->SMTP (e-mail)</guilabel
-> for at afgøre hvilken protokol som skal bruges.</para>
+<para>Vælg først enten <guilabel>&HTTP;</guilabel> eller <guilabel>SMTP (e-mail)</guilabel> for at afgøre hvilken protokol som skal bruges.</para>
<sect2 id="http-options">
-<title
->Brug af &HTTP; til at sende CDDB-information</title>
-<para
->Du kan indtaste et servernavn eller portnummer i tekstfelterne som der bliver sørget for. Hvis du vil indsende informationen til de internationale servere behøver du ikke ændre noget.</para>
+<title>Brug af &HTTP; til at sende CDDB-information</title>
+<para>Du kan indtaste et servernavn eller portnummer i tekstfelterne som der bliver sørget for. Hvis du vil indsende informationen til de internationale servere behøver du ikke ændre noget.</para>
</sect2>
<sect2 id="smtp2-options">
-<title
->Brug SMTP (e-mail) til at sende CDDB-information</title>
-<para
->For at forberede dig på at indsende information via e-mail, skrives din e-mail-adresse i tekstfeltet som hedder <guilabel
->Svar til:</guilabel
->, din e-mail-server i tekstfeltet som hedder <guilabel
->SMTP-server:</guilabel
-> og vælg portnummeret i dropned-feltet som hedder <guilabel
->Port:</guilabel
->.</para>
-<para
->Hvis du skal bruge et kodeord for at sende e-mail med e-mail-serveren, markeres afkrydsningsfeltet som hedder <guilabel
->Serveren kræver godkendelseskontrol</guilabel
-> og skriv så dit brugernavn i tekstfeltet som hedder <guilabel
->Brugernavn:</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Knappen <guibutton
->Hjælp</guibutton
-> åbner indholdsfortegnelsen for &kscd;s håndbog. Knappen <guibutton
->Standard</guibutton
-> genoprette standardværdier for alle tilvalg i dialogen. <guibutton
->O.k.</guibutton
-> gemmer nuværende indstillinger og afslutter. <guibutton
->Anvend</guibutton
-> gemmer nuværende indstillinger uden at afslutte. <guibutton
->Annullér</guibutton
-> afslutter uden at gemme. </para>
+<title>Brug SMTP (e-mail) til at sende CDDB-information</title>
+<para>For at forberede dig på at indsende information via e-mail, skrives din e-mail-adresse i tekstfeltet som hedder <guilabel>Svar til:</guilabel>, din e-mail-server i tekstfeltet som hedder <guilabel>SMTP-server:</guilabel> og vælg portnummeret i dropned-feltet som hedder <guilabel>Port:</guilabel>.</para>
+<para>Hvis du skal bruge et kodeord for at sende e-mail med e-mail-serveren, markeres afkrydsningsfeltet som hedder <guilabel>Serveren kræver godkendelseskontrol</guilabel> og skriv så dit brugernavn i tekstfeltet som hedder <guilabel>Brugernavn:</guilabel>.</para>
+
+<para>Knappen <guibutton>Hjælp</guibutton> åbner indholdsfortegnelsen for &kscd;s håndbog. Knappen <guibutton>Standard</guibutton> genoprette standardværdier for alle tilvalg i dialogen. <guibutton>O.k.</guibutton> gemmer nuværende indstillinger og afslutter. <guibutton>Anvend</guibutton> gemmer nuværende indstillinger uden at afslutte. <guibutton>Annullér</guibutton> afslutter uden at gemme. </para>
</sect2>
</sect1>
@@ -844,758 +386,281 @@ either &konqueror; or a custom browser with the radio buttons. By default, the
</chapter>
<chapter id="cddb-editor">
-<title
-><guilabel
->Cd-databaseeditor</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Cd-databaseeditor</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->&CD;-databaseeditor</screeninfo>
+<screeninfo>&CD;-databaseeditor</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kscd13.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&CD;-databaseeditor</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kscd13.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&CD;-databaseeditor</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Cd-databaseeditoren lader dig ændre, hente, gemme, tilføje påtegninger og overføre <link linkend="cddb-support"
-><acronym
->CDDB</acronym
->-indgange</link
-> (Compact Disc database).</para>
-
-<para
->Hvis der er en indgang i dit lokale <acronym
->CDDB</acronym
->-træ (se afsnittet <link linkend="freedb-tab"
->CDDB</link
-> i kapitlet om indstilling) for &CD;'en i &CD-ROM;-enheden, eller hvis &CD;'en blev fundet i freedb, vises navnet og titlen på &CD;'en i felten <guilabel
->Kunstner</guilabel
-> og <guilabel
->Titel</guilabel
-> og en sporliste med sangtitler i dropned-feltet <interface
->Spor</interface
->. Ellers ser du en liste over spor og spilletider uden titler.</para>
-
-<para
->Du kan tilføje en påtegning for hele disken med knappen <guibutton
->Kommentar</guibutton
-> under feltet <guilabel
->Titel</guilabel
->, eller for et markeret spor i feltet <guilabel
->Spor</guilabel
-> med knappen <guibutton
->Kommentar</guibutton
-> ved siden af. Hvis du markerer et spor i feltet <guilabel
->Spor</guilabel
->, vises titlen, hvis den findes, i feltet <guilabel
->Titel</guilabel
-> nedenfor. Du kan indtaste en titel for sporet i feltet, eller redigere titlen så du bliver tilfreds. Tryk på &Enter; på tastaturet, så dukker teksten op på den rigtige linje i dropned-feltet.</para>
-
-<para
->Når alle spor har fået titler og <guilabel
->Kunstner</guilabel
-> og <guilabel
->Titel</guilabel
-> er udfyldt, kan du trykke på knappen <guibutton
->Overfør</guibutton
-> for at sende dit bidrag til freedb med e-mail</para>
-
-<para
->Du bliver bedt om at vælge en kategori for bidraget. <guilabel
->Disk-id</guilabel
-> sektionen viser den 32-bits <acronym
->ID</acronym
->-kode som freedb bruger til at identificere en cd. Ovenfor <acronym
->ID</acronym
->-koden findes <guilabel
->CDDB</guilabel
->-indgangens kategori. Disse kategorier svarer til undermappetræet for mappen som vælges i <guilabel
->Basismappe for freedb</guilabel
-> i fanebladet <link linkend="freedb-tab"
-><abbrev
->freedb</abbrev
-></link
-> i &kscd;'s indstillingsvindue.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Længde:</guilabel
-> viser den totale spilletid for &CD;'en.</para>
-
-<para
->Tryk på knappen <guibutton
->Hent information</guibutton
-> for at hente<acronym
->CDDB</acronym
->-data. Tryk på knappen <guibutton
->O.k.</guibutton
-> for at gemme ændringerne lokalt. Knappen <guibutton
->Annullér</guibutton
-> kan bruges for at afslutte &CD;-databaseeditoren uden at gemme.</para>
+<para>Cd-databaseeditoren lader dig ændre, hente, gemme, tilføje påtegninger og overføre <link linkend="cddb-support"><acronym>CDDB</acronym>-indgange</link> (Compact Disc database).</para>
+
+<para>Hvis der er en indgang i dit lokale <acronym>CDDB</acronym>-træ (se afsnittet <link linkend="freedb-tab">CDDB</link> i kapitlet om indstilling) for &CD;'en i &CD-ROM;-enheden, eller hvis &CD;'en blev fundet i freedb, vises navnet og titlen på &CD;'en i felten <guilabel>Kunstner</guilabel> og <guilabel>Titel</guilabel> og en sporliste med sangtitler i dropned-feltet <interface>Spor</interface>. Ellers ser du en liste over spor og spilletider uden titler.</para>
+
+<para>Du kan tilføje en påtegning for hele disken med knappen <guibutton>Kommentar</guibutton> under feltet <guilabel>Titel</guilabel>, eller for et markeret spor i feltet <guilabel>Spor</guilabel> med knappen <guibutton>Kommentar</guibutton> ved siden af. Hvis du markerer et spor i feltet <guilabel>Spor</guilabel>, vises titlen, hvis den findes, i feltet <guilabel>Titel</guilabel> nedenfor. Du kan indtaste en titel for sporet i feltet, eller redigere titlen så du bliver tilfreds. Tryk på &Enter; på tastaturet, så dukker teksten op på den rigtige linje i dropned-feltet.</para>
+
+<para>Når alle spor har fået titler og <guilabel>Kunstner</guilabel> og <guilabel>Titel</guilabel> er udfyldt, kan du trykke på knappen <guibutton>Overfør</guibutton> for at sende dit bidrag til freedb med e-mail</para>
+
+<para>Du bliver bedt om at vælge en kategori for bidraget. <guilabel>Disk-id</guilabel> sektionen viser den 32-bits <acronym>ID</acronym>-kode som freedb bruger til at identificere en cd. Ovenfor <acronym>ID</acronym>-koden findes <guilabel>CDDB</guilabel>-indgangens kategori. Disse kategorier svarer til undermappetræet for mappen som vælges i <guilabel>Basismappe for freedb</guilabel> i fanebladet <link linkend="freedb-tab"><abbrev>freedb</abbrev></link> i &kscd;'s indstillingsvindue.</para>
+
+<para><guilabel>Længde:</guilabel> viser den totale spilletid for &CD;'en.</para>
+
+<para>Tryk på knappen <guibutton>Hent information</guibutton> for at hente<acronym>CDDB</acronym>-data. Tryk på knappen <guibutton>O.k.</guibutton> for at gemme ændringerne lokalt. Knappen <guibutton>Annullér</guibutton> kan bruges for at afslutte &CD;-databaseeditoren uden at gemme.</para>
</chapter>
<chapter id="using-kscd-in-the-panel">
-<title
->Brug &kscd; i &kde;'s panel</title>
+<title>Brug &kscd; i &kde;'s panel</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Brug &kscd; i &kde;'s panel</screeninfo>
+<screeninfo>Brug &kscd; i &kde;'s panel</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kscd18.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Brug &kscd; i &kde;'s panel</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kscd18.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Brug &kscd; i &kde;'s panel</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Når feltet <guilabel
->Vis ikon i statusfelt </guilabel
-> er markeret, vises også et lille miniprogram i &kicker;. Til forskel fra &kscd;'s hovedvindue, er dette miniprogram tilgængeligt på alle desktoppe. <mousebutton
->Højre</mousebutton
->klik på miniprogrammet for at vise en menu som styrer afspilning af &CD;'en. Et <mousebutton
->venstre</mousebutton
->klik på miniprogrammet skjuler &kscd;'s hovedvindue. Hvis hovedvinduet er skjult vises det igen med et nyt <mousebutton
->venstre</mousebutton
->klik på miniprogrammet. </para>
-
-<note
-><para
->For at være præcis, så vises miniprogrammet i panelets <application
->statusfelt</application
->. Hvis intet miniprogram vises når &kscd; minimeres, har måske du fjernet statusfeltet. For at tilføje det igen, <mousebutton
->højre</mousebutton
->klikkes på et tomt sted i panelet og vælg <menuchoice
-><guisubmenu
->Tilføj</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Miniprogram</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Statusfelt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></para
-></note>
+<para>Når feltet <guilabel>Vis ikon i statusfelt </guilabel> er markeret, vises også et lille miniprogram i &kicker;. Til forskel fra &kscd;'s hovedvindue, er dette miniprogram tilgængeligt på alle desktoppe. <mousebutton>Højre</mousebutton>klik på miniprogrammet for at vise en menu som styrer afspilning af &CD;'en. Et <mousebutton>venstre</mousebutton>klik på miniprogrammet skjuler &kscd;'s hovedvindue. Hvis hovedvinduet er skjult vises det igen med et nyt <mousebutton>venstre</mousebutton>klik på miniprogrammet. </para>
+
+<note><para>For at være præcis, så vises miniprogrammet i panelets <application>statusfelt</application>. Hvis intet miniprogram vises når &kscd; minimeres, har måske du fjernet statusfeltet. For at tilføje det igen, <mousebutton>højre</mousebutton>klikkes på et tomt sted i panelet og vælg <menuchoice><guisubmenu>Tilføj</guisubmenu> <guisubmenu>Miniprogram</guisubmenu> <guimenuitem>Statusfelt</guimenuitem> </menuchoice></para></note>
</chapter>
<chapter id="cddb-support">
-<title
-><acronym
->CDDB</acronym
->-støtte</title>
-
-<para
->freedb er en distribueret netværksdatabase, tilgængelig via internettet, som indeholder information om de fleste lyd-&CD;'er som er i cirkulation. Hvis du har adgang til internettet, behøver du formodentlig aldrig indtaste sporinformation manuelt for dine &CD;'er, hvis du har indstillet funktionen rigtigt. Se afsnittet <link linkend="freedb-tab"
->Fanebladet freedb</link
-> i kapitlet om at indstille &kscd; for detaljerede instruktioner om hvordan denne funktion skal indstilles, og afsnittet <link linkend="cddb-editor"
->Cd-databaseeditor</link
-> for instruktion om hvordan man redigerer <acronym
->CDDB</acronym
->-indgange.</para>
-
-<para
->Brug af <acronym
->CDDB</acronym
-> er gratis. Bidrag fra brugere opmuntres.</para>
-
-<para
->Når du forbereder indgange til <acronym
->CDDB</acronym
->, så husk venligst følgende:</para>
+<title><acronym>CDDB</acronym>-støtte</title>
+
+<para>freedb er en distribueret netværksdatabase, tilgængelig via internettet, som indeholder information om de fleste lyd-&CD;'er som er i cirkulation. Hvis du har adgang til internettet, behøver du formodentlig aldrig indtaste sporinformation manuelt for dine &CD;'er, hvis du har indstillet funktionen rigtigt. Se afsnittet <link linkend="freedb-tab">Fanebladet freedb</link> i kapitlet om at indstille &kscd; for detaljerede instruktioner om hvordan denne funktion skal indstilles, og afsnittet <link linkend="cddb-editor">Cd-databaseeditor</link> for instruktion om hvordan man redigerer <acronym>CDDB</acronym>-indgange.</para>
+
+<para>Brug af <acronym>CDDB</acronym> er gratis. Bidrag fra brugere opmuntres.</para>
+
+<para>Når du forbereder indgange til <acronym>CDDB</acronym>, så husk venligst følgende:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Brug <quote
->almindelige</quote
-> tegn fra det latinske alfabet i indgangene. Visse specialtegn understøttes, men tegn fra det cyrillisk eller græske alfabet accepteres for eksempel ikke.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Brug kun et <keysym
->/</keysym
-> tegn i feltet <guilabel
->Kunstner / Titel</guilabel
-> i cd-databaseeditoren.</para>
-
-<para
->For klassiske &CD;'er er det alment accepteret at angive komponistens navn i kunstnerdelen (inden skråstregen) og kunstnerens navn i titeldelen (efter skråstregen).</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Hvis du indsender en indgang som allerede findes i databasen, kan eventuel yderligere information som du angiver tilføjes til den eksisterende indgang.</para>
+<listitem><para>Brug <quote>almindelige</quote> tegn fra det latinske alfabet i indgangene. Visse specialtegn understøttes, men tegn fra det cyrillisk eller græske alfabet accepteres for eksempel ikke.</para></listitem>
+<listitem><para>Brug kun et <keysym>/</keysym> tegn i feltet <guilabel>Kunstner / Titel</guilabel> i cd-databaseeditoren.</para>
+
+<para>For klassiske &CD;'er er det alment accepteret at angive komponistens navn i kunstnerdelen (inden skråstregen) og kunstnerens navn i titeldelen (efter skråstregen).</para></listitem>
+<listitem><para>Hvis du indsender en indgang som allerede findes i databasen, kan eventuel yderligere information som du angiver tilføjes til den eksisterende indgang.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Normalt installerer &kscd; <acronym
->CDDB</acronym
->-standardkategorier i <filename class="directory"
->$TDEDIR/share/apps/kscd/cddb</filename
->. Du kan oprette så mange undermapper som du vil. Når du overfører vises dog kun de officielle <acronym
->CDDB</acronym
->-kategorier. Den forvalgte overførselsadresse er <email
->freedb-submit@freedb.org</email
->. For mere information, besøg hjemmesiden for <abbrev
->freedb</abbrev
->.</para>
-
-<para
->Den lokale <acronym
->CDDB</acronym
->-indgang for en vis &CD;, opbevares i filen <filename
-><replaceable
->kategorinavn</replaceable
->/<replaceable
->disk-id</replaceable
-></filename
-> under basismappen for <acronym
->CDDB</acronym
->. Disse filer kan redigeres med en hvilken som helst teksteditor, hvis du ikke har noget bedre at tage dig til på et ledig tidspunkt.</para>
+<para>Normalt installerer &kscd; <acronym>CDDB</acronym>-standardkategorier i <filename class="directory">$TDEDIR/share/apps/kscd/cddb</filename>. Du kan oprette så mange undermapper som du vil. Når du overfører vises dog kun de officielle <acronym>CDDB</acronym>-kategorier. Den forvalgte overførselsadresse er <email>freedb-submit@freedb.org</email>. For mere information, besøg hjemmesiden for <abbrev>freedb</abbrev>.</para>
+
+<para>Den lokale <acronym>CDDB</acronym>-indgang for en vis &CD;, opbevares i filen <filename><replaceable>kategorinavn</replaceable>/<replaceable>disk-id</replaceable></filename> under basismappen for <acronym>CDDB</acronym>. Disse filer kan redigeres med en hvilken som helst teksteditor, hvis du ikke har noget bedre at tage dig til på et ledig tidspunkt.</para>
</chapter>
<chapter id="troubleshooting">
-<title
->Fejlsøg cd-spilleren</title>
+<title>Fejlsøg cd-spilleren</title>
-<para
->Dette afsnittet i håndbogen sørger for en skridtvis guide for at fejlsøge din cd-enhed hvis cd-spilleren ikke vil spille en lyd-cd</para>
+<para>Dette afsnittet i håndbogen sørger for en skridtvis guide for at fejlsøge din cd-enhed hvis cd-spilleren ikke vil spille en lyd-cd</para>
<sect1 id="ts-begin">
-<title
->Begynd at fejlsøge</title>
-<para
->For at begynde, indsættes en lyd-cd i cd-enheden. Luk cd-enheden og klik på Spil i &kscd;s vindue. Kig på maskinens cd-enhed og vælg linket nedenfor som bedst beskriver problemet.</para>
-<para
->Da jeg trykkede på <guilabel
->Spil</guilabel
->:</para>
+<title>Begynd at fejlsøge</title>
+<para>For at begynde, indsættes en lyd-cd i cd-enheden. Luk cd-enheden og klik på Spil i &kscd;s vindue. Kig på maskinens cd-enhed og vælg linket nedenfor som bedst beskriver problemet.</para>
+<para>Da jeg trykkede på <guilabel>Spil</guilabel>:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="ts-errorbox"
->Kom en fejlmeddelses frem</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="ts-playing"
->Kom ingen fejlmeddelelse frem</link
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><link linkend="ts-errorbox">Kom en fejlmeddelses frem</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="ts-playing">Kom ingen fejlmeddelelse frem</link></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="ts-playing">
-<title
->Jeg fik ingen fejlmeddelelse, men det kommer ingen lyd ud af mine højtalere</title>
-<para
->Først kontrollerer vi at lyden er skruet op i &kscd;.</para>
-<para
->Lydstyrkeskyderen er tæt på øverste højre hjørne i &kscd;s vindue. Lydstyrkeskyderen ser sådan her ud:</para>
+<title>Jeg fik ingen fejlmeddelelse, men det kommer ingen lyd ud af mine højtalere</title>
+<para>Først kontrollerer vi at lyden er skruet op i &kscd;.</para>
+<para>Lydstyrkeskyderen er tæt på øverste højre hjørne i &kscd;s vindue. Lydstyrkeskyderen ser sådan her ud:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Lydstyrke-skyderen</screeninfo>
+<screeninfo>Lydstyrke-skyderen</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kscd9.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Lydstyrkeskyderen</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kscd9.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Lydstyrkeskyderen</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Klik en gang på den lodrette markering og træk den hele vejen længst til højre på skyderen.</para>
-<para
->Hvis du kan høre musikken nu, er problemet løst. Hvis du stadigvæk ikke kan høre musikken, så klik <link linkend="ts-kmixlevels"
->her</link
-> for at fortsætte.</para>
+<para>Klik en gang på den lodrette markering og træk den hele vejen længst til højre på skyderen.</para>
+<para>Hvis du kan høre musikken nu, er problemet løst. Hvis du stadigvæk ikke kan høre musikken, så klik <link linkend="ts-kmixlevels">her</link> for at fortsætte.</para>
</sect1>
<sect1 id="ts-kmixlevels">
-<title
->Afgør om mikserlydstyrkeniveauerne er oppe</title>
-<para
->Næste skridt er at afgøre om lydstyrkeniveauerne i &kmix; er passende.</para>
-<note
-><para
->&kmix; er et lydmikserpanel som indgår i &kde;. Mikseren lader dig justere de relative lydstyrkeniveauer for mange lydkomponenter.</para
-></note>
-<para
->For at starte &kmix;, vælges <menuchoice
-><guimenu
->K-menuen</guimenu
-> <guimenuitem
->Lyd og video</guimenuitem
-> <guimenuitem
->&kmix;</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-<para
->Når &kmix; er startat, vises et nyt vindue med et antal lydstyrkeskydere. Afhængig af indstillingen, kan skyderen have etiketter, eller etiketterne kan være skjulte. Hvis du ikke ser nogle etiketter ved skyderen, bør du gøre etiketterne synlige inden du fortsætter. For at gøre etiketterne synlige, vælges <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &kmix;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> i &kmix; vindue. Det viser et lille vindue med nogle afkrydsningsfelter. For at vise etiketter, markeres afkrydsningsfeltet som hedder <guilabel
->Vis etiketter</guilabel
-> og klik på <guibutton
->O.k</guibutton
->.</para>
-<para
->Hver skyder styrer lydstyrken hos forskellige lydenheder. Der er to dele for hver enhed som kan behøve at ændres. Hvis du kigger på en skyder, er der en grøn lysdiode ovenfor hver skyder. Hvis du klikker på lysdioden kan du veksle mellem lusegrøn og mørkegrøn. Hvis lysdioden er mørkegrøn, er lydenheden tavs og afgiver ingen lyd. Hvis lysdioden er lysegrøn, er enheden ikke tavs. Når du har kontrolleret at enheden ikke er tavs, øger du enhedens lydstyrke ved at trække markeringen opad på skyderen. Lydstyrken for en lydenhed mindskes ved at trække markeringen nedad langs skyderen.</para>
-<note
-><para
->Visse skydere har også en rød lysdiode. Denne lysdiode er ikke vigtig for afspilning af cd'er, så du kan ignorere dem for øjeblikket.</para
-></note>
-<para
->Klik på fanebladet som hedder <guilabel
->Uddata</guilabel
->.</para>
-<para
->Sørg for at skyderen ikke er tavs (stærk grøn lysdiode) og at markeringen er hele vejen længst oppe på skyderen for følgende lydenheder:</para>
+<title>Afgør om mikserlydstyrkeniveauerne er oppe</title>
+<para>Næste skridt er at afgøre om lydstyrkeniveauerne i &kmix; er passende.</para>
+<note><para>&kmix; er et lydmikserpanel som indgår i &kde;. Mikseren lader dig justere de relative lydstyrkeniveauer for mange lydkomponenter.</para></note>
+<para>For at starte &kmix;, vælges <menuchoice><guimenu>K-menuen</guimenu> <guimenuitem>Lyd og video</guimenuitem> <guimenuitem>&kmix;</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+<para>Når &kmix; er startat, vises et nyt vindue med et antal lydstyrkeskydere. Afhængig af indstillingen, kan skyderen have etiketter, eller etiketterne kan være skjulte. Hvis du ikke ser nogle etiketter ved skyderen, bør du gøre etiketterne synlige inden du fortsætter. For at gøre etiketterne synlige, vælges <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kmix;...</guimenuitem></menuchoice> i &kmix; vindue. Det viser et lille vindue med nogle afkrydsningsfelter. For at vise etiketter, markeres afkrydsningsfeltet som hedder <guilabel>Vis etiketter</guilabel> og klik på <guibutton>O.k</guibutton>.</para>
+<para>Hver skyder styrer lydstyrken hos forskellige lydenheder. Der er to dele for hver enhed som kan behøve at ændres. Hvis du kigger på en skyder, er der en grøn lysdiode ovenfor hver skyder. Hvis du klikker på lysdioden kan du veksle mellem lusegrøn og mørkegrøn. Hvis lysdioden er mørkegrøn, er lydenheden tavs og afgiver ingen lyd. Hvis lysdioden er lysegrøn, er enheden ikke tavs. Når du har kontrolleret at enheden ikke er tavs, øger du enhedens lydstyrke ved at trække markeringen opad på skyderen. Lydstyrken for en lydenhed mindskes ved at trække markeringen nedad langs skyderen.</para>
+<note><para>Visse skydere har også en rød lysdiode. Denne lysdiode er ikke vigtig for afspilning af cd'er, så du kan ignorere dem for øjeblikket.</para></note>
+<para>Klik på fanebladet som hedder <guilabel>Uddata</guilabel>.</para>
+<para>Sørg for at skyderen ikke er tavs (stærk grøn lysdiode) og at markeringen er hele vejen længst oppe på skyderen for følgende lydenheder:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Master</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Master Mono</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->PC Speaker</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->PCM</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Master</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Master Mono</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>PC Speaker</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>PCM</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Hvis du stadigvæk ikke hør cd'en, så klik på fanebladet som hedder <guilabel
->Input</guilabel
-></para>
-<para
->Sørg for om at skyderen markeret <guilabel
->CD</guilabel
-> ikke er tavs (stærk grøn lysdiode) og at markeringen er hele veje længst oppe på skyderen.</para>
-<para
->Hvis du kan høre cd'en nu, kan du holde op med at fejlsøge. Hvis ikke, klik <link linkend="ts-othersounds"
->her</link
-> for at fortsætte</para>
+<para>Hvis du stadigvæk ikke hør cd'en, så klik på fanebladet som hedder <guilabel>Input</guilabel></para>
+<para>Sørg for om at skyderen markeret <guilabel>CD</guilabel> ikke er tavs (stærk grøn lysdiode) og at markeringen er hele veje længst oppe på skyderen.</para>
+<para>Hvis du kan høre cd'en nu, kan du holde op med at fejlsøge. Hvis ikke, klik <link linkend="ts-othersounds">her</link> for at fortsætte</para>
</sect1>
<sect1 id="ts-othersounds">
-<title
->Afgør om andre lyde er hørbare på maskinen</title>
-<para
->I dette afsnit skal vi prøve om andre typer af lyd er hørbare på maskinen. Vi gør dette ved at spille en lyd som er opbevaret på din harddisk via højtalerne. </para>
-<para
->Først skal vi finde en passende testfil. Dette gøres på kommandolinjen.</para>
-<para
->Vælg <menuchoice
-><guimenu
->K-menuen</guimenu
-><guimenuitem
->System</guimenuitem
-> <guimenuitem
->&konsole;</guimenuitem
-></menuchoice
->. Et nyt vindue med en kommandolinje vises. Skriv følgende på den:</para>
-<para
-><screen
-><prompt
->$</prompt
-> <userinput
-><command
->locate -n1 KDE_Window_Open.wav</command
-></userinput
-></screen
-></para>
-<para
->Når du trykker på returtasten bliver der en pause, og en enkelt linje med en fil skrives ud under kommandoen du skrev ind.</para>
-<para
-><screen
-><prompt
->$</prompt
-> <userinput
-><command
->locate -n1 KDE_Window_Open.wav</command
-></userinput>
-/usr/local/kde/share/sounds/KDE_Window_Open.wav</screen
-></para>
-
-<para
->Nu skal du bede &kde; om at afspille denne korte lydfil. Indtast teksten <command
->noatun</command
-> fulgt af et mellemrum. Kopiér derefter det fuldstændige sted for filen som du netop lokaliserede med den foregående kommando. For eksempel: </para>
-<para
-><screen
-><prompt
->$</prompt
-> <userinput
-><command
->noatun /usr/local/kde/share/sounds/KDE_Window_Open.wav</command
-></userinput
-></screen
-></para>
-<para
->Hvis du hører en kort lyd, <link linkend="ts-othersoundsplay"
->klik her</link
->.</para>
-<para
->Hvis du ikke hørte en kort lyd, er lydsystemet ikke rigtigt indstillet. Klik <link linkend="ts-noothersounds"
->her</link
-> for at fortsætte.</para>
+<title>Afgør om andre lyde er hørbare på maskinen</title>
+<para>I dette afsnit skal vi prøve om andre typer af lyd er hørbare på maskinen. Vi gør dette ved at spille en lyd som er opbevaret på din harddisk via højtalerne. </para>
+<para>Først skal vi finde en passende testfil. Dette gøres på kommandolinjen.</para>
+<para>Vælg <menuchoice><guimenu>K-menuen</guimenu><guimenuitem>System</guimenuitem> <guimenuitem>&konsole;</guimenuitem></menuchoice>. Et nyt vindue med en kommandolinje vises. Skriv følgende på den:</para>
+<para><screen><prompt>$</prompt> <userinput><command>locate -n1 KDE_Window_Open.wav</command></userinput></screen></para>
+<para>Når du trykker på returtasten bliver der en pause, og en enkelt linje med en fil skrives ud under kommandoen du skrev ind.</para>
+<para><screen><prompt>$</prompt> <userinput><command>locate -n1 KDE_Window_Open.wav</command></userinput>
+/usr/local/kde/share/sounds/KDE_Window_Open.wav</screen></para>
+
+<para>Nu skal du bede &kde; om at afspille denne korte lydfil. Indtast teksten <command>noatun</command> fulgt af et mellemrum. Kopiér derefter det fuldstændige sted for filen som du netop lokaliserede med den foregående kommando. For eksempel: </para>
+<para><screen><prompt>$</prompt> <userinput><command>noatun /usr/local/kde/share/sounds/KDE_Window_Open.wav</command></userinput></screen></para>
+<para>Hvis du hører en kort lyd, <link linkend="ts-othersoundsplay">klik her</link>.</para>
+<para>Hvis du ikke hørte en kort lyd, er lydsystemet ikke rigtigt indstillet. Klik <link linkend="ts-noothersounds">her</link> for at fortsætte.</para>
</sect1>
<sect1 id="ts-noothersounds">
-<title
->Afspilning af testlyden mislykkedes</title>
-<para
->Hidtil har vi kontrolleret at lydstyrken i &kscd; og alle mikserniveauer i &kmix; er rigtigt indstillede. Vi har også spilet en testlyd, og du kunne ikke høre lyden afspilles. Dette tyder på at problemet ikke har med &kscd; at gøre, men i stedet med din lydkonfiguration.</para>
-<note
-><para
->Sørg for dig at cd'en stadigvæk spiller i cd-enheden.</para
-></note>
-<para
->Først skal vi sikre os at dine højtalere er sluttet til og at højtalernes lydstyrke er rigtigt indstillet. Hvis du bruger eksterne højtalere, kontrolleres følgende:</para>
+<title>Afspilning af testlyden mislykkedes</title>
+<para>Hidtil har vi kontrolleret at lydstyrken i &kscd; og alle mikserniveauer i &kmix; er rigtigt indstillede. Vi har også spilet en testlyd, og du kunne ikke høre lyden afspilles. Dette tyder på at problemet ikke har med &kscd; at gøre, men i stedet med din lydkonfiguration.</para>
+<note><para>Sørg for dig at cd'en stadigvæk spiller i cd-enheden.</para></note>
+<para>Først skal vi sikre os at dine højtalere er sluttet til og at højtalernes lydstyrke er rigtigt indstillet. Hvis du bruger eksterne højtalere, kontrolleres følgende:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Sørg for at højtalerne er rigtigt sluttet til maskinen (se brugermanualen om nødvendigt).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Hvis dine højtalere kræver batterier, erstat batterierne med nye.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Hvis dine eksterne højtalere skal være tilsluttet strøm, så sørg for at de er det, og at ledningen er sikkert forbundet på højtalernes bagside og at vægkontakten fungerer.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Hvis dine højtalere har en strømafbryder, så skal du sikre dig at strømmen er på.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Hvis dine højtalere har en lydstyrkeknap, så skal du sikre dig at lydstyrken er indstillet halvvejs mellem af og maksimal værdi.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Sørg for at højtalerne er rigtigt sluttet til maskinen (se brugermanualen om nødvendigt).</para></listitem>
+<listitem><para>Hvis dine højtalere kræver batterier, erstat batterierne med nye.</para></listitem>
+<listitem><para>Hvis dine eksterne højtalere skal være tilsluttet strøm, så sørg for at de er det, og at ledningen er sikkert forbundet på højtalernes bagside og at vægkontakten fungerer.</para></listitem>
+<listitem><para>Hvis dine højtalere har en strømafbryder, så skal du sikre dig at strømmen er på.</para></listitem>
+<listitem><para>Hvis dine højtalere har en lydstyrkeknap, så skal du sikre dig at lydstyrken er indstillet halvvejs mellem af og maksimal værdi.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Hvis dine højtalere indgår i computerens kasse, kontrolleres om de har en lydstyrkeknap. Hvis de har det, så sørg for at lydstyrken er indstillet halvvejs mellem af og maksimal værdi.</para>
+<para>Hvis dine højtalere indgår i computerens kasse, kontrolleres om de har en lydstyrkeknap. Hvis de har det, så sørg for at lydstyrken er indstillet halvvejs mellem af og maksimal værdi.</para>
-<para
->Hvis du har kontrolleret alt dette, behøver du formodentlig detaljeret hjælp for at få lyd at fungere på maskinen. En fuldstændig beskrivelse af fejlsøgning af lydsystemet er udenfor denne håndbog omfatning, og brugeren henvises til andre ressourcer på Internet. Visse potentielle informationskilder er:</para>
+<para>Hvis du har kontrolleret alt dette, behøver du formodentlig detaljeret hjælp for at få lyd at fungere på maskinen. En fuldstændig beskrivelse af fejlsøgning af lydsystemet er udenfor denne håndbog omfatning, og brugeren henvises til andre ressourcer på Internet. Visse potentielle informationskilder er:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://www.tldp.org/HOWTO/Sound-HOWTO/index.html"
->Linux Sound HOWTO</ulink
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Din distributørs hjemmeside har sikkert et brugerforum til at stille spørgsmål.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Send et spørgsmål en gruppe på Usenet såsom comp.os.linux</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Anvend en søgetjeneste for at finde andre som har stødt på lignende problemer som dig.</para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://www.tldp.org/HOWTO/Sound-HOWTO/index.html">Linux Sound HOWTO</ulink>.</para></listitem>
+<listitem><para>Din distributørs hjemmeside har sikkert et brugerforum til at stille spørgsmål.</para></listitem>
+<listitem><para>Send et spørgsmål en gruppe på Usenet såsom comp.os.linux</para></listitem>
+<listitem><para>Anvend en søgetjeneste for at finde andre som har stødt på lignende problemer som dig.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="ts-othersoundsplay">
-<title
->Afspilning af testlyden lykkedes, men jeg kan ikke høre cd'en</title>
-<para
->Hidtil har vi kontrolleret at lydstyrken i &kscd; og alle mikserniveauer i &kmix; er rigtigt indstillede. Vi har også spillet en testlyd, og du kunne høre lyden blive spillet. Det tyder på at problemet er begrænset til &kscd; eller cd'en.</para>
-<para
->Kontrollér at cd'en virkelig er spilbar. Hvis det er en ny cd, put den ind i en anden cd-spiller (helst ikke i en computer) og se efter at cd'en kan afspilles i den enhed. Hvis den kan spilles i en anden enhed, fortsæt <link linkend="ts-ddpback"
->her</link
->.</para>
+<title>Afspilning af testlyden lykkedes, men jeg kan ikke høre cd'en</title>
+<para>Hidtil har vi kontrolleret at lydstyrken i &kscd; og alle mikserniveauer i &kmix; er rigtigt indstillede. Vi har også spillet en testlyd, og du kunne høre lyden blive spillet. Det tyder på at problemet er begrænset til &kscd; eller cd'en.</para>
+<para>Kontrollér at cd'en virkelig er spilbar. Hvis det er en ny cd, put den ind i en anden cd-spiller (helst ikke i en computer) og se efter at cd'en kan afspilles i den enhed. Hvis den kan spilles i en anden enhed, fortsæt <link linkend="ts-ddpback">her</link>.</para>
</sect1>
<sect1 id="ts-ddpback">
-<title
->Forsøg at bruge direkte digital afspilning</title>
-<para
->Der er to måder som en personlig computer kan spille en cd.</para>
-
-<para
->Den første metoden (som &kscd; refererer til som direkte digital afspilning), udføres ved at læse digitale data fra cd'en med digital lydekstraktion (DAE, Digital Audio Extraction). Denne data sendes til maskinens processor som konverterer digital data til lyd. Denne metode kræver en cd-enhed som er i stand til DAE (de fleste nye enheder er det) og den kræver en del processorkraft for at generere lyden du hører.</para>
-
-<para
->Den anden metoden bruger de interne kredse som er tilgængelige på mange cd-enheder til at læse data og oprette de lyd som du hører uden at bruge maskinens processor. Data sendes med et særligt kabel direkte til maskinens lydkort. Denne metode kræver mindre processorkraft, men den kræver at det særlige kabel er forbundet inde i maskinen. Ikke alle maskiner har denne forbindelse.</para>
-
-<para
->&kscd; bruger normalt den anden metode til afspilning. Næste skridt i at fejlsøge dine cd-problemer er at aktivere direkte digital afspilning. For at gøre dette, begynd med at klikke på knappen som hedder <guibutton
->Stop</guibutton
-> i &kscd;s vindue. Det stopper indtil videre alle forsøg på at spille cd'en.</para>
-
-<para
->Klik nu på knappen som hedder <guibutton
->Ekstra</guibutton
->. Det viser en lille menu. Vælg <guilabel
->Indstil &kscd;...</guilabel
->. Det åbner en ny dialog.</para>
-<para
->Klik på ikonen som hedder <guilabel
->Cd-spiller</guilabel
-> til venstre i dialogen.</para>
-<para
->Markér afkrydsningsfeltet som hedder <guilabel
->Brug direkte digital afspilning</guilabel
->.</para>
-<para
->Klik på <guibutton
->o.k</guibutton
->. </para>
-<para
->Klik nu på <guibutton
->Spil</guibutton
-> i &kscd;s vindue og se om cd'en begynder at spilles rigtigt.</para>
-
-<para
->Hvis du stadigvæk ikke kan høre musikken på cd'en, kræver dit problem specifik kundskab om dit system og problemerne du støder på. Læseren henvises til mange gode ressourcer på internettet for denne information. Overvej at skaffe hjælp på en af følgende måder:</para>
+<title>Forsøg at bruge direkte digital afspilning</title>
+<para>Der er to måder som en personlig computer kan spille en cd.</para>
+
+<para>Den første metoden (som &kscd; refererer til som direkte digital afspilning), udføres ved at læse digitale data fra cd'en med digital lydekstraktion (DAE, Digital Audio Extraction). Denne data sendes til maskinens processor som konverterer digital data til lyd. Denne metode kræver en cd-enhed som er i stand til DAE (de fleste nye enheder er det) og den kræver en del processorkraft for at generere lyden du hører.</para>
+
+<para>Den anden metoden bruger de interne kredse som er tilgængelige på mange cd-enheder til at læse data og oprette de lyd som du hører uden at bruge maskinens processor. Data sendes med et særligt kabel direkte til maskinens lydkort. Denne metode kræver mindre processorkraft, men den kræver at det særlige kabel er forbundet inde i maskinen. Ikke alle maskiner har denne forbindelse.</para>
+
+<para>&kscd; bruger normalt den anden metode til afspilning. Næste skridt i at fejlsøge dine cd-problemer er at aktivere direkte digital afspilning. For at gøre dette, begynd med at klikke på knappen som hedder <guibutton>Stop</guibutton> i &kscd;s vindue. Det stopper indtil videre alle forsøg på at spille cd'en.</para>
+
+<para>Klik nu på knappen som hedder <guibutton>Ekstra</guibutton>. Det viser en lille menu. Vælg <guilabel>Indstil &kscd;...</guilabel>. Det åbner en ny dialog.</para>
+<para>Klik på ikonen som hedder <guilabel>Cd-spiller</guilabel> til venstre i dialogen.</para>
+<para>Markér afkrydsningsfeltet som hedder <guilabel>Brug direkte digital afspilning</guilabel>.</para>
+<para>Klik på <guibutton>o.k</guibutton>. </para>
+<para>Klik nu på <guibutton>Spil</guibutton> i &kscd;s vindue og se om cd'en begynder at spilles rigtigt.</para>
+
+<para>Hvis du stadigvæk ikke kan høre musikken på cd'en, kræver dit problem specifik kundskab om dit system og problemerne du støder på. Læseren henvises til mange gode ressourcer på internettet for denne information. Overvej at skaffe hjælp på en af følgende måder:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Din distributørs hjemmeside har sikkert et brugerforum til at stille spørgsmål.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Send et spørgsmål til en gruppe på Usenet, såsom comp.os.linux, eller en direktemeddelelseskanal for brugere af dit operativsystem</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Anvend en søgetjeneste for at finde andre som har stødt på lignende problemer som dig.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Din distributørs hjemmeside har sikkert et brugerforum til at stille spørgsmål.</para></listitem>
+<listitem><para>Send et spørgsmål til en gruppe på Usenet, såsom comp.os.linux, eller en direktemeddelelseskanal for brugere af dit operativsystem</para></listitem>
+<listitem><para>Anvend en søgetjeneste for at finde andre som har stødt på lignende problemer som dig.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="ts-errorbox">
-<title
->En fejlmeddelelse blev vist</title>
-<para
->Formodentlig er fejlmeddelelsen som vises denne:</para>
+<title>En fejlmeddelelse blev vist</title>
+<para>Formodentlig er fejlmeddelelsen som vises denne:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Fejldialog</screeninfo>
+<screeninfo>Fejldialog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kscd19.png" format ="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Fejldialog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kscd19.png" format ="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Fejldialog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Information om hvordan denne dialog kan ordnes er tilgængelig i afsnittet <link linkend="questions-and-answers"
->Spørgsmål og svar</link
-> i denne håndbog.</para>
+<para>Information om hvordan denne dialog kan ordnes er tilgængelig i afsnittet <link linkend="questions-and-answers">Spørgsmål og svar</link> i denne håndbog.</para>
-<para
->Hvis du får en anden fejlmeddelelse, kan du sende teksten fra fejlmeddelelsen ind til et forum for din distribution eller indtaste teksten i en søgetjeneste såsom <ulink url="http://www.google.com"
->Google</ulink
->.</para>
+<para>Hvis du får en anden fejlmeddelelse, kan du sende teksten fra fejlmeddelelsen ind til et forum for din distribution eller indtaste teksten i en søgetjeneste såsom <ulink url="http://www.google.com">Google</ulink>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="questions-and-answers">
-<title
->Spørgsmål of svar</title>
+<title>Spørgsmål of svar</title>
<qandaset>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Denne dialog vises når jeg starter &kscd;. Hvad er forkert?</para>
+<question><para>Denne dialog vises når jeg starter &kscd;. Hvad er forkert?</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Fejldialog</screeninfo>
+<screeninfo>Fejldialog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kscd19.png" format ="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Fejldialog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kscd19.png" format ="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Fejldialog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</question>
-<answer
-><para
->Dette betyder at &kscd; ikke kunne åbne din &CD-ROM;enhed. Navnet på enheden under <guilabel
->&CD-ROM;-enhed</guilabel
-> i <guilabel
->Kscd's indstillinger</guilabel
-> skal angive blokenheden som hører sammen med din &CD-ROM;-enhed. Dette er ofte et hårdt link til en tilsvarende <acronym
->IDE</acronym
->- (<filename
->/dev/hdx</filename
->) eller <acronym
->SCSI</acronym
->-enhed (<filename
->/dev/sdx</filename
->).</para>
-
-<para
->Enhedsfilen tilhører normalt brugeren root i gruppen root, og tillader ikke at almindelige brugere direkte åbner den til læsning, skrivning eller kørsel. Dette har <emphasis
->ingenting</emphasis
-> at gøre med <application
->SUID</application
-> kommandoen <command
->mount</command
-> (Set User <acronym
->ID</acronym
-> program bruger funktionen <function
->setuid()</function
-> i Unix standardbibliotek for at antage en anden brugeres identitet), som ikke har nogen problemer med rettigheder. &kscd; skal kunne få en filbeskriver med læserettigheder som repræsenterer enheden for at kunne styre den og læse rå data fra disken.</para>
-
-<para
->Hvis du kender til root's kodeord, kan du rette dette hurtigt og enkelt: Log på som root og skriv <userinput
-><command
->chmod</command
-> <option
->a+r</option
-> <filename
-><replaceable
->/dev/cdrom</replaceable
-></filename
-></userinput
-> for at lade alle brugere på systemet læse fra <filename
->/dev/cdrom</filename
->. Hvis din &CD-ROM;-enhed kaldes noget andet, ændres navnet på den enhed med samme procedure. Hvis du ikke kender root's kodeord, så bed din systemadministrator om at få rettighed til at læse fra &CD-ROM;-enheden.</para>
-
-<para
->Se også kapitlet <link linkend="configuring-kscd"
->Indstil KSCD </link
-></para
-></answer>
+<answer><para>Dette betyder at &kscd; ikke kunne åbne din &CD-ROM;enhed. Navnet på enheden under <guilabel>&CD-ROM;-enhed</guilabel> i <guilabel>Kscd's indstillinger</guilabel> skal angive blokenheden som hører sammen med din &CD-ROM;-enhed. Dette er ofte et hårdt link til en tilsvarende <acronym>IDE</acronym>- (<filename>/dev/hdx</filename>) eller <acronym>SCSI</acronym>-enhed (<filename>/dev/sdx</filename>).</para>
+
+<para>Enhedsfilen tilhører normalt brugeren root i gruppen root, og tillader ikke at almindelige brugere direkte åbner den til læsning, skrivning eller kørsel. Dette har <emphasis>ingenting</emphasis> at gøre med <application>SUID</application> kommandoen <command>mount</command> (Set User <acronym>ID</acronym> program bruger funktionen <function>setuid()</function> i Unix standardbibliotek for at antage en anden brugeres identitet), som ikke har nogen problemer med rettigheder. &kscd; skal kunne få en filbeskriver med læserettigheder som repræsenterer enheden for at kunne styre den og læse rå data fra disken.</para>
+
+<para>Hvis du kender til root's kodeord, kan du rette dette hurtigt og enkelt: Log på som root og skriv <userinput><command>chmod</command> <option>a+r</option> <filename><replaceable>/dev/cdrom</replaceable></filename></userinput> for at lade alle brugere på systemet læse fra <filename>/dev/cdrom</filename>. Hvis din &CD-ROM;-enhed kaldes noget andet, ændres navnet på den enhed med samme procedure. Hvis du ikke kender root's kodeord, så bed din systemadministrator om at få rettighed til at læse fra &CD-ROM;-enheden.</para>
+
+<para>Se også kapitlet <link linkend="configuring-kscd">Indstil KSCD </link></para></answer>
</qandaentry>
-<qandaentry
->
-<question
-><para
->Jeg kan ikke få <acronym
->CDDB</acronym
-> til at virke. Kan jeg få mere detaljeret information om hvad som kan være gået galt?</para
-></question
->
-<answer
-><para
->Hvis du oplever problemer med <acronym
->CDDB</acronym
->-funktionen, prøv at starte &kscd; fra kommandolinjen med flaget <option
->-d</option
-> og kontrollér fejlretningsudskrifterne.</para
-></answer
->
+<qandaentry>
+<question><para>Jeg kan ikke få <acronym>CDDB</acronym> til at virke. Kan jeg få mere detaljeret information om hvad som kan være gået galt?</para></question>
+<answer><para>Hvis du oplever problemer med <acronym>CDDB</acronym>-funktionen, prøv at starte &kscd; fra kommandolinjen med flaget <option>-d</option> og kontrollér fejlretningsudskrifterne.</para></answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&kscd; Ophavsret 1997,1998 &Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</para>
+<para>&kscd; Ophavsret 1997,1998 &Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</para>
-<para
->&kscd; indeholder kode fra: </para>
+<para>&kscd; indeholder kode fra: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><application
->workman</application
-> 1.4 beta 3 Ophavsret (c) Steven Grimm <email
->koreth@hyperion.com</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><application>workman</application> 1.4 beta 3 Ophavsret (c) Steven Grimm <email>koreth@hyperion.com</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->En særlig tak til Ti Kan og Steve Scherf, opfinderne af <acronym
->CDDB</acronym
->-databasebegrebet. Besøg <ulink url="http://www.cddb.com/"
->http://ww.cddb.com</ulink
-> for mere information om <acronym
->CDDB</acronym
->.</para>
+<para>En særlig tak til Ti Kan og Steve Scherf, opfinderne af <acronym>CDDB</acronym>-databasebegrebet. Besøg <ulink url="http://www.cddb.com/">http://ww.cddb.com</ulink> for mere information om <acronym>CDDB</acronym>.</para>
-<para
->En meget varm tak også til David White, som skrev den oprindelige &kscd;-hjælpedokumentation. Storartet job, David!</para>
+<para>En meget varm tak også til David White, som skrev den oprindelige &kscd;-hjælpedokumentation. Storartet job, David!</para>
-<para
->Dokumentation opdateret for KDE 2.0, og ophavsret ved &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</para>
+<para>Dokumentation opdateret for KDE 2.0, og ophavsret ved &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</para>
-<para
->Dokumentation opdateret for KDE 3.4, og ophavsret ved &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
+<para>Dokumentation opdateret for KDE 3.4, og ophavsret ved &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="how-to-obtain-kscd">
-<title
->Hvordan får man fat på &kscd;</title>
+<title>Hvordan får man fat på &kscd;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->For at kunne kompilere &kscd; med heldigt resultat, behøver du den seneste versionen af KDE-bibliotekerne samt &Qt; C++ biblioteker. Alle biblioteker som kræves samt &kscd; selv findes på &kde;'s &FTP;-sted, , &kde-ftp;.</para>
+<para>For at kunne kompilere &kscd; med heldigt resultat, behøver du den seneste versionen af KDE-bibliotekerne samt &Qt; C++ biblioteker. Alle biblioteker som kræves samt &kscd; selv findes på &kde;'s &FTP;-sted, , &kde-ftp;.</para>
-</sect1
->
+</sect1>
-<sect1 id="compilation-and-installation"
->
-<title
->Kompilering og installation</title
-> &install.compile.documentation; <para
->Vær rar og informér den nuværende vedligeholder, Aaron Seigo, på &Aaron.J.Seigo.mail; om eventuelle ændringer som du blev tvunget til at lave for at få &kscd; til at kompilere på din platform.</para>
+<sect1 id="compilation-and-installation">
+<title>Kompilering og installation</title> &install.compile.documentation; <para>Vær rar og informér den nuværende vedligeholder, Aaron Seigo, på &Aaron.J.Seigo.mail; om eventuelle ændringer som du blev tvunget til at lave for at få &kscd; til at kompilere på din platform.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/noatun/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/noatun/index.docbook
index 99541e93219..781ea1c186f 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/noatun/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/noatun/index.docbook
@@ -2,620 +2,303 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&noatun;">
<!ENTITY package "tdemultimedia">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&noatun;-håndbogen</title>
+<title>&noatun;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Charles</firstname
-> <surname
->Samuels</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->charles@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Charles</firstname> <surname>Samuels</surname> <affiliation> <address><email>charles@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
&lars.schunk.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year
-><year
->2002</year>
-<holder
->Charles Samuels</holder>
+<year>2001</year><year>2002</year>
+<holder>Charles Samuels</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-03-01</date>
-<releaseinfo
->2.00.00</releaseinfo
-> <!-- Use App version here -->
+<date>2002-03-01</date>
+<releaseinfo>2.00.00</releaseinfo> <!-- Use App version here -->
<abstract>
-<para
->&noatun; er en fuldt udstyret plugin-baseret medieafspiller for &kde;.</para>
+<para>&noatun; er en fuldt udstyret plugin-baseret medieafspiller for &kde;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Noatun</keyword>
-<keyword
->tdemultimedia</keyword>
-<keyword
->mp3</keyword>
-<keyword
->musik</keyword>
-<keyword
->medie</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Noatun</keyword>
+<keyword>tdemultimedia</keyword>
+<keyword>mp3</keyword>
+<keyword>musik</keyword>
+<keyword>medie</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&noatun; er en fuldt udstyret plugin-baseret medieafspiller for &kde;.</para>
+<para>&noatun; er en fuldt udstyret plugin-baseret medieafspiller for &kde;.</para>
<sect1 id="features">
-<title
->Egenskaber</title>
+<title>Egenskaber</title>
-<para
->&noatun; er en fuldstændig forende til &arts; &mdash; the Analog Real-Time Synthesizer. For at tilføje spilleobjekter, gå til <ulink url="http://noatun.kde.org/plugins"
-> http://noatun.kde.org/plugins.phtml</ulink
->, eller <ulink url="http://mpeglib.sf.net"
-> http://mpeglib.sf.net</ulink
->. Som standard understøtter &arts; MP3 og MPEG-1. Vorbis er også understøttet hvis Vorbis-bibliotekerne var tilgængelige under kompileringen af &kde;. </para>
+<para>&noatun; er en fuldstændig forende til &arts; &mdash; the Analog Real-Time Synthesizer. For at tilføje spilleobjekter, gå til <ulink url="http://noatun.kde.org/plugins"> http://noatun.kde.org/plugins.phtml</ulink>, eller <ulink url="http://mpeglib.sf.net"> http://mpeglib.sf.net</ulink>. Som standard understøtter &arts; MP3 og MPEG-1. Vorbis er også understøttet hvis Vorbis-bibliotekerne var tilgængelige under kompileringen af &kde;. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="using-noatun">
-<title
->Brug af &noatun;</title>
+<title>Brug af &noatun;</title>
-<para
->&noatun; starter som normalt op med brugergrænsefladen 'Excellent'. Dette plugin blev valgt da det ligner andre KDE-programmer.</para>
+<para>&noatun; starter som normalt op med brugergrænsefladen 'Excellent'. Dette plugin blev valgt da det ligner andre KDE-programmer.</para>
-<para
->&noatun; er unik idet der ikke findes to ens installationer, og der er ikke nogen standard-grænseflade, selv om der er valgt én på forhånd. Du må gerne mikse-og-matche dit udvalg af plugin, og indstille &noatun; indtil den er din ideelle medie-spiller! </para>
+<para>&noatun; er unik idet der ikke findes to ens installationer, og der er ikke nogen standard-grænseflade, selv om der er valgt én på forhånd. Du må gerne mikse-og-matche dit udvalg af plugin, og indstille &noatun; indtil den er din ideelle medie-spiller! </para>
<sect1 id="title-format">
-<title
->Titelformat</title>
-<para
->&noatun;'s indstillingsvindue har et mærkeligt <guilabel
->Titelformat</guilabel
-> tekstfelt. Du kan indtaste en formatstreng for at brugerindstille hvordan titler ser ud. </para>
+<title>Titelformat</title>
+<para>&noatun;'s indstillingsvindue har et mærkeligt <guilabel>Titelformat</guilabel> tekstfelt. Du kan indtaste en formatstreng for at brugerindstille hvordan titler ser ud. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Al tekst ser normal ud, medmindre det er indenfor et <literal
->$( )</literal
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Teksten indenfor <literal
->$( )</literal
-> vil læse &noatun;-egenskaben for det givne punkt, og erstatte teksten med det.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Hvis der er citationstegn indenfor <literal
->$( )</literal
->, vil teksten indenfor citationstegnene blive vist normalt, men kun egenskaben for navnet eksisterer.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Citationstegnene kan enten være i begyndelsen af <literal
->$( )</literal
->, ved slutningen af den, eller både i begyndelsen og slutningen</para
-></listitem>
+<listitem><para>Al tekst ser normal ud, medmindre det er indenfor et <literal>$( )</literal>.</para></listitem>
+<listitem><para>Teksten indenfor <literal>$( )</literal> vil læse &noatun;-egenskaben for det givne punkt, og erstatte teksten med det.</para></listitem>
+<listitem><para>Hvis der er citationstegn indenfor <literal>$( )</literal>, vil teksten indenfor citationstegnene blive vist normalt, men kun egenskaben for navnet eksisterer.</para></listitem>
+<listitem><para>Citationstegnene kan enten være i begyndelsen af <literal>$( )</literal>, ved slutningen af den, eller både i begyndelsen og slutningen</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->For eksempel bliver <literal
->$(bitrate)</literal
-> erstattet med filens bitrate, som den indlæses af dette Metatag-plugin. Hvis du imidlertid indsætter citationstegn i dette felt, vil teksten indenfor citationstegnene blive vist: <literal
->$(bitrate"kbps")</literal
-> for eksempel vil vise filens bitrate, fulgt af tegnene <literal
->&quot;kbps&quot;</literal
->. Ingen af delene vil blive vist hvis egenskaben <quote
->bitrate</quote
-> ikke eksisterer. </para
->
+<para>For eksempel bliver <literal>$(bitrate)</literal> erstattet med filens bitrate, som den indlæses af dette Metatag-plugin. Hvis du imidlertid indsætter citationstegn i dette felt, vil teksten indenfor citationstegnene blive vist: <literal>$(bitrate"kbps")</literal> for eksempel vil vise filens bitrate, fulgt af tegnene <literal>&quot;kbps&quot;</literal>. Ingen af delene vil blive vist hvis egenskaben <quote>bitrate</quote> ikke eksisterer. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="using-noatun-plugins">
-<title
->Brug af &noatun;-plugin</title>
-
-<para
->Du kan vælge forskellige plugin ved at gå ind i menuen <guimenuitem
->Opsætning</guimenuitem
-> og vælge <guimenuitem
->Indstil &noatun;...</guimenuitem
->. Klik på <guilabel
->Plugin</guilabel
-> i listen til venstre. Du kan nu afkrydse de plugin, som du ønsker at aktivere ved at vælge afkrydsningsfeltet ved siden af deres navn. &noatun; behøver mindst et brugergrænseflade-plugin, og mindst et spilleliste-plugin. </para>
+<title>Brug af &noatun;-plugin</title>
+
+<para>Du kan vælge forskellige plugin ved at gå ind i menuen <guimenuitem>Opsætning</guimenuitem> og vælge <guimenuitem>Indstil &noatun;...</guimenuitem>. Klik på <guilabel>Plugin</guilabel> i listen til venstre. Du kan nu afkrydse de plugin, som du ønsker at aktivere ved at vælge afkrydsningsfeltet ved siden af deres navn. &noatun; behøver mindst et brugergrænseflade-plugin, og mindst et spilleliste-plugin. </para>
<sect1 id="milk-chocolate">
-<title
->Mælkechokolade</title>
-
-<para
->Mælkechokolade er en lille og simpel brugergrænseflade. Knapperne fungerer stort set som på en cd-afspiller og '<guiicon
->skub ud</guiicon
->'-knappen åbner en spilleliste. Knappen med <guiicon
->et kryds på et papir</guiicon
-> fjerner det aktuelle spillelistepunkt, men sletter ikke filen fra disken, og <guiicon
->pil</guiicon
->-knappen aktiverer/deaktiverer løkkeafspilning. En menu er tilgængelig ved at klikke med højre museknap hvor som helst i vinduet.</para>
+<title>Mælkechokolade</title>
+
+<para>Mælkechokolade er en lille og simpel brugergrænseflade. Knapperne fungerer stort set som på en cd-afspiller og '<guiicon>skub ud</guiicon>'-knappen åbner en spilleliste. Knappen med <guiicon>et kryds på et papir</guiicon> fjerner det aktuelle spillelistepunkt, men sletter ikke filen fra disken, og <guiicon>pil</guiicon>-knappen aktiverer/deaktiverer løkkeafspilning. En menu er tilgængelig ved at klikke med højre museknap hvor som helst i vinduet.</para>
</sect1>
<sect1 id="young-hickory">
-<title
->Young Hickory</title>
+<title>Young Hickory</title>
-<para
->Young Hickory er et plugin til &kde;'s statusfelt, området som normalt befinder sig nær uret.</para>
+<para>Young Hickory er et plugin til &kde;'s statusfelt, området som normalt befinder sig nær uret.</para>
-<para
->Ved at klikke på ikonet med højre museknap, fremkommer en lille menu, og med venstre museknap kan du få &noatun;s grænsefladevinduer til at blive (u)synlige. Bemærk, at f.eks. spillelister ikke bliver betragtet som grænseflader.</para>
+<para>Ved at klikke på ikonet med højre museknap, fremkommer en lille menu, og med venstre museknap kan du få &noatun;s grænsefladevinduer til at blive (u)synlige. Bemærk, at f.eks. spillelister ikke bliver betragtet som grænseflader.</para>
</sect1>
<sect1 id="html-exporter">
-<title
-><acronym
->HTML</acronym
-> spilleliste-eksport</title>
-
-<para
->Dette plugin vil placere din spilleliste i en flot <acronym
->HTML</acronym
->-tabel. Dets indstillingsside tillader dig at sætte farver, baggrundsbillede og aktivering af svævetilstand for ændring af farver, når markøren er over et link.</para>
-
-<para
->Når du har sat de ønskede indstillinger, vil <guimenu
->Handling</guimenu
->-menuens <guimenuitem
->Eksportér spilleliste</guimenuitem
-> åbne en fildialog, så du kan vælge hvor HTML-filen skal gemmes. </para>
+<title><acronym>HTML</acronym> spilleliste-eksport</title>
+
+<para>Dette plugin vil placere din spilleliste i en flot <acronym>HTML</acronym>-tabel. Dets indstillingsside tillader dig at sætte farver, baggrundsbillede og aktivering af svævetilstand for ændring af farver, når markøren er over et link.</para>
+
+<para>Når du har sat de ønskede indstillinger, vil <guimenu>Handling</guimenu>-menuens <guimenuitem>Eksportér spilleliste</guimenuitem> åbne en fildialog, så du kan vælge hvor HTML-filen skal gemmes. </para>
</sect1>
<sect1 id="kjofol-skin">
-<title
-><application
->K-Jöfol</application
-> Skins</title>
-
-<para
->&noatun;s <application
->K-Jöfol</application
-> forside-indlæser er en reimplementering af et &Windows;-program af samme navn.</para>
-
-<para
->&noatun;s implementering har desværre nogle få begrænsninger. Forsiderne kan for eksempel ikke være komprimerede på disken hvis de skal kunne indlæses.</para>
-
-<para
->For at installere en forside, (i &Windows; ZIP-format) kan du bruge forside-installatøren, der kan findes i &noatun;s indstillingsdialog.</para>
-
-<para
->Idet nogle forsider ikke er pakket rigtigt og forside-installatøren ikke kan gætte alt, kan du stadig følge disse kommandoer, hvis installationen af en bestemt forside mislykkedes:</para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->cd</command
-> <filename class="directory"
->$TDEHOME/share/apps/noatun</filename
-></userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->mkdir</command
-> <option
->kjskins</option
-></userinput
-> (om nødvendigt)
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->cd</command
-> <option
->kjskins</option
-></userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->mkdir</command
-> <option
->new_skin</option
-> ; <command
->cd</command
-> <replaceable
->new_skin</replaceable
-></userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->unzip</command
-> <replaceable
->/path/to/new_skin.zip</replaceable
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Du kan også lave dine egne forsider ved at følge vejledningen på <ulink url="http://www.angelfire.com/mo/nequiem/tutorial.html"
->http://www.angelfire.com/mo/nequiem/tutorial.html</ulink
->. </para>
+<title><application>K-Jöfol</application> Skins</title>
+
+<para>&noatun;s <application>K-Jöfol</application> forside-indlæser er en reimplementering af et &Windows;-program af samme navn.</para>
+
+<para>&noatun;s implementering har desværre nogle få begrænsninger. Forsiderne kan for eksempel ikke være komprimerede på disken hvis de skal kunne indlæses.</para>
+
+<para>For at installere en forside, (i &Windows; ZIP-format) kan du bruge forside-installatøren, der kan findes i &noatun;s indstillingsdialog.</para>
+
+<para>Idet nogle forsider ikke er pakket rigtigt og forside-installatøren ikke kan gætte alt, kan du stadig følge disse kommandoer, hvis installationen af en bestemt forside mislykkedes:</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>cd</command> <filename class="directory">$TDEHOME/share/apps/noatun</filename></userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>mkdir</command> <option>kjskins</option></userinput> (om nødvendigt)
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>cd</command> <option>kjskins</option></userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>mkdir</command> <option>new_skin</option> ; <command>cd</command> <replaceable>new_skin</replaceable></userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>unzip</command> <replaceable>/path/to/new_skin.zip</replaceable></userinput></screen>
+
+<para>Du kan også lave dine egne forsider ved at følge vejledningen på <ulink url="http://www.angelfire.com/mo/nequiem/tutorial.html">http://www.angelfire.com/mo/nequiem/tutorial.html</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="splitplaylist">
-<title
->Den opdelte spilleliste</title>
-
-<para
->Den opdelte spilleliste havde en simpel, klassisk-stil design. Dobbeltklik på en indgang vil spille den (hvilket valg af den efterfulgt af <keycap
->Enter</keycap
-> også vil). Du kan også trække filer og &URL;er ind. </para>
-
-<para
->Efter &kde; 3.0, vil den opdelte spilleliste (<acronym
->SPL</acronym
->) gemme sine data i &XML;-format, men den vil automatisk import <acronym
->m3u</acronym
->-listen hvis &XML;-filen ikke eksisterer. Det betyder at du kan skrive til m3u-filen, og slette &XML;-filen, for automatisk at generere spillelister. </para>
-
-<para
->Navnet Opdelt spilleliste er egentlig forkert, da listen rent faktisk ikke er opdelt. Det skyldes at det oprindelige design (i de tidlige &noatun; dage) rent faktisk var opdelt. </para>
+<title>Den opdelte spilleliste</title>
+
+<para>Den opdelte spilleliste havde en simpel, klassisk-stil design. Dobbeltklik på en indgang vil spille den (hvilket valg af den efterfulgt af <keycap>Enter</keycap> også vil). Du kan også trække filer og &URL;er ind. </para>
+
+<para>Efter &kde; 3.0, vil den opdelte spilleliste (<acronym>SPL</acronym>) gemme sine data i &XML;-format, men den vil automatisk import <acronym>m3u</acronym>-listen hvis &XML;-filen ikke eksisterer. Det betyder at du kan skrive til m3u-filen, og slette &XML;-filen, for automatisk at generere spillelister. </para>
+
+<para>Navnet Opdelt spilleliste er egentlig forkert, da listen rent faktisk ikke er opdelt. Det skyldes at det oprindelige design (i de tidlige &noatun; dage) rent faktisk var opdelt. </para>
</sect1>
<sect1 id="winampskin">
-<title
->Winamp-forsider</title>
-<para
->Hvis du faktisk bruger <trademark
->Winamp</trademark
->-forsiden, burde den se velkendt ud for dig. Ved at klikke på tælleren, skifter den mellem tæl-ned- og tæl-op-tilstand. Du kan, ved at klikke på Scope-området under den, aktivere eller deaktivere Scope. Du kan også dobbeltklikke på titellinjen for at slå vinduesskygning til/fra. Et <mousebutton
->højre</mousebutton
->klik (eller et klik på ikonet i øverste venstre hjørne) åbner &noatun;s standardværktøjslinje. </para>
-<para
->Du kan installere nye forsider ved at oprette en mappe for dem i <filename class="directory"
->$TDEHOME/share/apps/noatun/skins/winamp</filename
->, hvorefter du unzipper forsiden i mappen. <trademark
->Winamp</trademark
->-forsider med endelsen <literal role="extension"
->.wsz</literal
-> kan behandles som almindelige zip-filer. Du kan dog være nødt til at omdøbe dem først for at kunne unzippe dem. </para>
+<title>Winamp-forsider</title>
+<para>Hvis du faktisk bruger <trademark>Winamp</trademark>-forsiden, burde den se velkendt ud for dig. Ved at klikke på tælleren, skifter den mellem tæl-ned- og tæl-op-tilstand. Du kan, ved at klikke på Scope-området under den, aktivere eller deaktivere Scope. Du kan også dobbeltklikke på titellinjen for at slå vinduesskygning til/fra. Et <mousebutton>højre</mousebutton>klik (eller et klik på ikonet i øverste venstre hjørne) åbner &noatun;s standardværktøjslinje. </para>
+<para>Du kan installere nye forsider ved at oprette en mappe for dem i <filename class="directory">$TDEHOME/share/apps/noatun/skins/winamp</filename>, hvorefter du unzipper forsiden i mappen. <trademark>Winamp</trademark>-forsider med endelsen <literal role="extension">.wsz</literal> kan behandles som almindelige zip-filer. Du kan dog være nødt til at omdøbe dem først for at kunne unzippe dem. </para>
</sect1>
<sect1 id="metatag">
-<title
->Metatag</title>
-<para
->Metatag er et plugin som indlæser information om en fil vha. KFile, den samme mekanisme der viser &konqueror;s værktøjsvink, når du lader musen hvile over en fil. Ud over at indlæse information, understøtter det også redigering af informationen via <guimenu
->Handlinger</guimenu
->-menuens underpunkt <guimenu
->Mærkeredigering</guimenu
->. Det understøtter redigering af <acronym
->ID3</acronym
->-mærker såvel som OggVorbis-mærker. Det kan også læse filers bitrate. </para>
+<title>Metatag</title>
+<para>Metatag er et plugin som indlæser information om en fil vha. KFile, den samme mekanisme der viser &konqueror;s værktøjsvink, når du lader musen hvile over en fil. Ud over at indlæse information, understøtter det også redigering af informationen via <guimenu>Handlinger</guimenu>-menuens underpunkt <guimenu>Mærkeredigering</guimenu>. Det understøtter redigering af <acronym>ID3</acronym>-mærker såvel som OggVorbis-mærker. Det kan også læse filers bitrate. </para>
</sect1>
<sect1 id="keyz">
-<title
->Keyz</title>
-<para
->Carsten Pfeiffer besluttede sig for at bryde med den lange &noatun;-tradition om at navngive plugin så unøjagtigt som muligt, som bevist af både Mælkechokolade, Young Hickory og utallige andre. Hvor ligger det hensigtsmæssige i bare at ændre et S til et Z? Det lyder som noget amerikansk-engelsk-talende mennesker ville gøre! </para>
-<para
->Men selv om navnet er uoriginalt betyder det ikke at det ikke er et plugin som alle andre. Det lader dig nemlig binde nogle tastetryk til &noatun;-handlinger. Den store skønhed i dette ligger i den egenskab at disse tastetryk fungerer overalt, ikke kun i &noatun;. Så dette kan endelig gøre disse <quote
->multimedietastaturer</quote
-> værdifulde. </para>
+<title>Keyz</title>
+<para>Carsten Pfeiffer besluttede sig for at bryde med den lange &noatun;-tradition om at navngive plugin så unøjagtigt som muligt, som bevist af både Mælkechokolade, Young Hickory og utallige andre. Hvor ligger det hensigtsmæssige i bare at ændre et S til et Z? Det lyder som noget amerikansk-engelsk-talende mennesker ville gøre! </para>
+<para>Men selv om navnet er uoriginalt betyder det ikke at det ikke er et plugin som alle andre. Det lader dig nemlig binde nogle tastetryk til &noatun;-handlinger. Den store skønhed i dette ligger i den egenskab at disse tastetryk fungerer overalt, ikke kun i &noatun;. Så dette kan endelig gøre disse <quote>multimedietastaturer</quote> værdifulde. </para>
</sect1>
<sect1 id="ir-control">
-<title
->Infrarød kontrol</title>
-<para
->Hvis du har en fjernbetjening til din computer (som dem der findes på fjernsynskort med <trademark class="registered"
->Brooktree</trademark
->-tunere), og din infrarøde fjernbetjening er understøttet af <ulink url="http://www.lirc.org"
->LIRC</ulink
->, skulle dette fungere. Som med Keyz, er navnet ikke særlig spændende, men dette plugin lader dig binde handlinger til tastetryk. </para>
-<para
->For at binde en handling til et tastetryk, indlæs dette plugin, gå til 'Infrarød kontrol'-siden i &noatun;s indstillingsvindue. Vælg tastetrykket i listen og vælg så hvilken handling der skal udføres i kombinationsfeltet nedenunder. Hvis du ønsker at en handling skal udføres gentagne gange, som f.eks. en lydstyrkekontrol, så klik i feltet og angiv intervallet mellem handlinger. </para>
-<para
->Hvis du har et <acronym
->TV</acronym
->-kort, er et praktisk trick at binde lyddæmperknappen til Pause, sådan at du kan slukke for lyden til dit <acronym
->TV</acronym
->-fremvisningsprogram, mens du sætter &noatun; i gang og vice versa. Dette er specielt nyttigt i tilfælde af reklamer. </para>
+<title>Infrarød kontrol</title>
+<para>Hvis du har en fjernbetjening til din computer (som dem der findes på fjernsynskort med <trademark class="registered">Brooktree</trademark>-tunere), og din infrarøde fjernbetjening er understøttet af <ulink url="http://www.lirc.org">LIRC</ulink>, skulle dette fungere. Som med Keyz, er navnet ikke særlig spændende, men dette plugin lader dig binde handlinger til tastetryk. </para>
+<para>For at binde en handling til et tastetryk, indlæs dette plugin, gå til 'Infrarød kontrol'-siden i &noatun;s indstillingsvindue. Vælg tastetrykket i listen og vælg så hvilken handling der skal udføres i kombinationsfeltet nedenunder. Hvis du ønsker at en handling skal udføres gentagne gange, som f.eks. en lydstyrkekontrol, så klik i feltet og angiv intervallet mellem handlinger. </para>
+<para>Hvis du har et <acronym>TV</acronym>-kort, er et praktisk trick at binde lyddæmperknappen til Pause, sådan at du kan slukke for lyden til dit <acronym>TV</acronym>-fremvisningsprogram, mens du sætter &noatun; i gang og vice versa. Dette er specielt nyttigt i tilfælde af reklamer. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="questions-answers-and-tips">
-<title
->Spørgsmål, svar og tips</title>
+<title>Spørgsmål, svar og tips</title>
<qandaset id="faq">
-<title
->Ofte stillede spørgsmål</title>
+<title>Ofte stillede spørgsmål</title>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Musikken hakker meget, når jeg flytter vinduer.</para>
+<para>Musikken hakker meget, når jeg flytter vinduer.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Du kan have &arts; buffer mere som følger: </para
->
-
-<itemizedlist
->
-<listitem
-><para
->Start &kcontrol;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Gå til <guilabel
->Lyd</guilabel
->-gruppen</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Gå til afsnittet <guilabel
->Lydserver</guilabel
-></para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Øg svartiden &mdash;384ms er sædvanligvis tilstrækkelig for de fleste computere.</para
-></listitem
->
-</itemizedlist
->
-
-<para
->Du kan også overveje at køre lydserveren med realtids prioritet hvis det at sætte svartiden ikke hjælper. Vær klar over at dette kan få dit system til at fryse. </para
->
+<para>Du kan have &arts; buffer mere som følger: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Start &kcontrol;</para></listitem>
+<listitem><para>Gå til <guilabel>Lyd</guilabel>-gruppen</para></listitem>
+<listitem><para>Gå til afsnittet <guilabel>Lydserver</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para>Øg svartiden &mdash;384ms er sædvanligvis tilstrækkelig for de fleste computere.</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para>Du kan også overveje at køre lydserveren med realtids prioritet hvis det at sætte svartiden ikke hjælper. Vær klar over at dette kan få dit system til at fryse. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jeg kan ikke fjerne en spilleliste eller en brugergrænseflade fra plugin-listen.</para>
+<para>Jeg kan ikke fjerne en spilleliste eller en brugergrænseflade fra plugin-listen.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Da &noatun; kræver mindst én brugergrænseflade indlæst og præcis én spilleliste, er du nødt til at tilføje et nyt grænseflade-plugin inden du fjerner et gammelt et. Når du tilføjer en ny spilleliste, forsvinder den gamle automatisk. </para>
+<para>Da &noatun; kræver mindst én brugergrænseflade indlæst og præcis én spilleliste, er du nødt til at tilføje et nyt grænseflade-plugin inden du fjerner et gammelt et. Når du tilføjer en ny spilleliste, forsvinder den gamle automatisk. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvor kan jeg finde flere plugin?</para>
+<para>Hvor kan jeg finde flere plugin?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Tredjepartsudviklere kan indsende deres egne plugin til <ulink url="http://noatun.kde.org/plugins"
->&noatun;-hjemmesiden</ulink
->, hvorfra de kan downloades af brugerne. </para>
+<para>Tredjepartsudviklere kan indsende deres egne plugin til <ulink url="http://noatun.kde.org/plugins">&noatun;-hjemmesiden</ulink>, hvorfra de kan downloades af brugerne. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan skriver jeg et &noatun;-plugin?</para>
+<para>Hvordan skriver jeg et &noatun;-plugin?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Dokumentation, en <acronym
->API</acronym
->-reference og et kildekode-eksempel er tilgængelig på <ulink url="http://noatun.kde.org"
->&noatun;-hjemmesiden</ulink
->. Og i Open Source-softwarens ånd er kildekoden til &noatun; og alle standard-plugin tilgængelige. </para>
+<para>Dokumentation, en <acronym>API</acronym>-reference og et kildekode-eksempel er tilgængelig på <ulink url="http://noatun.kde.org">&noatun;-hjemmesiden</ulink>. Og i Open Source-softwarens ånd er kildekoden til &noatun; og alle standard-plugin tilgængelige. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->Program ophavsret 2000-2002 Charles Samuels <email
->charles@kde.org</email
-></para>
+<para>Program ophavsret 2000-2002 Charles Samuels <email>charles@kde.org</email></para>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2002 Charles Samuels <email
->charles@kde.org</email
-></para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2002 Charles Samuels <email>charles@kde.org</email></para>
-<para
->&noatun; er gjort mulig af følgende mennesker:</para>
+<para>&noatun; er gjort mulig af følgende mennesker:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Charles Samuels <email
->charles@kde.org</email
-></para>
+<para>Charles Samuels <email>charles@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Neil Stevens <email
->multivac@fcmail.com</email
-></para>
+<para>Neil Stevens <email>multivac@fcmail.com</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Stefan Westerfeld <email
->stefan@space.twc.de</email
-></para>
+<para>Stefan Westerfeld <email>stefan@space.twc.de</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Martin Vogt <email
->mvogt@rhrk.uni-kl.de</email
-></para>
+<para>Martin Vogt <email>mvogt@rhrk.uni-kl.de</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Malte Starostik <email
->malte.starostik@t-online.de</email
-></para>
+<para>Malte Starostik <email>malte.starostik@t-online.de</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Nikolas Zimmermann <email
->wildfox@kde.org</email
-></para>
+<para>Nikolas Zimmermann <email>wildfox@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Stefan Schimanski <email
->1Stein@gmx.de</email
-></para>
+<para>Stefan Schimanski <email>1Stein@gmx.de</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
&lars.schunk.credit;
&underFDL; &underBSDLicense; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="how-to-obtain-Noatun">
-<title
->Anskaffelse af &noatun;</title>
+<title>Anskaffelse af &noatun;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Systemkrav</title>
+<title>Systemkrav</title>
-<para
->&noatun; kræver mindst en Pentium 200 med &Linux;, en PowerPC med &Linux; 2.4.1 eller senere, eller andre platforme. Understøttelse af flere platforme bliver mulig i senere versioner.</para>
+<para>&noatun; kræver mindst en Pentium 200 med &Linux;, en PowerPC med &Linux; 2.4.1 eller senere, eller andre platforme. Understøttelse af flere platforme bliver mulig i senere versioner.</para>
-<para
->For at en platform let kan understøttes, skal den have pthread-understøttelse og <acronym
->OSS</acronym
->-lydsystemet. <acronym
->ALSA</acronym
-> er imidlertid understøttet i &Linux;.</para>
+<para>For at en platform let kan understøttes, skal den have pthread-understøttelse og <acronym>OSS</acronym>-lydsystemet. <acronym>ALSA</acronym> er imidlertid understøttet i &Linux;.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation-and-installation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
-&install.compile.documentation; <para
->Hvis du løber ind i problemer, så rapportér dem venligst til forfatteren via <email
->charles@kde.org</email
->.</para>
+<title>Kompilering og installation</title>
+&install.compile.documentation; <para>Hvis du løber ind i problemer, så rapportér dem venligst til forfatteren via <email>charles@kde.org</email>.</para>
-<para
->Hvis du har denne dokumentation, så har du højst sandsynligt allerede kompileret &noatun;.</para>
+<para>Hvis du har denne dokumentation, så har du højst sandsynligt allerede kompileret &noatun;.</para>
</sect1>
</appendix>
<glossary id="glossary">
-<title
->Glosar</title>
+<title>Glosar</title>
<glossentry id="gloss-mc">
-<glossterm
->Mælkechokolade</glossterm
-><glossdef>
-<para
->Mælkechokolade er et simpelt, minimalistisk brugerflade-plugin. </para
-></glossdef
-></glossentry>
+<glossterm>Mælkechokolade</glossterm><glossdef>
+<para>Mælkechokolade er et simpelt, minimalistisk brugerflade-plugin. </para></glossdef></glossentry>
<glossentry id="gloss-arts">
-<glossterm
->&arts;</glossterm
-><glossdef>
-<para
->&arts; er den Analoge RealTids-Synthesizer. En slagkraftig mediestruktur, som &noatun; anvender. </para
-></glossdef
-></glossentry>
+<glossterm>&arts;</glossterm><glossdef>
+<para>&arts; er den Analoge RealTids-Synthesizer. En slagkraftig mediestruktur, som &noatun; anvender. </para></glossdef></glossentry>
<glossentry id="gloss-kj">
-<glossterm
->K-Jöfol</glossterm
-><glossdef>
-<para
->Dette plugin indlæser forsider der oprindeligt bruges til en medieafspiller til &Windows; af samme navn. </para
-></glossdef
-></glossentry>
+<glossterm>K-Jöfol</glossterm><glossdef>
+<para>Dette plugin indlæser forsider der oprindeligt bruges til en medieafspiller til &Windows; af samme navn. </para></glossdef></glossentry>
<glossentry id="gloss-keyz">
-<glossterm
->Keyz</glossterm
-><glossdef>
-<para
->Keyz tillader dig at binde tastetryk til handlinger i &noatun;. </para
-></glossdef
-></glossentry>
+<glossterm>Keyz</glossterm><glossdef>
+<para>Keyz tillader dig at binde tastetryk til handlinger i &noatun;. </para></glossdef></glossentry>
<glossentry id="gloss-young-hickory">
-<glossterm
->Young Hickory</glossterm
-><glossdef>
-<para
->Young Hickory er et statusfelt-plugin. </para
-></glossdef
-></glossentry>
+<glossterm>Young Hickory</glossterm><glossdef>
+<para>Young Hickory er et statusfelt-plugin. </para></glossdef></glossentry>
<glossentry id="gloss-kaiman">
-<glossterm
->Noatun</glossterm
-><glossdef>
-<para
->Kaiman er et plugin der indlæser forsider fra medieafspilleren GQMPEG. Kaiman er også &noatun;s forgænger, som blev distribueret med &kde; for &kde; 2.0. Da &noatun; blev introduceret i &kde; 2.1, blev Kaimans forsideindlæser til et &noatun;-plugin. </para
-></glossdef
-></glossentry>
+<glossterm>Noatun</glossterm><glossdef>
+<para>Kaiman er et plugin der indlæser forsider fra medieafspilleren GQMPEG. Kaiman er også &noatun;s forgænger, som blev distribueret med &kde; for &kde; 2.0. Da &noatun; blev introduceret i &kde; 2.1, blev Kaimans forsideindlæser til et &noatun;-plugin. </para></glossdef></glossentry>
</glossary>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/tdeioslave/audiocd.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/tdeioslave/audiocd.docbook
index 94f1126849d..9008d95ae18 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/tdeioslave/audiocd.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/tdeioslave/audiocd.docbook
@@ -1,310 +1,128 @@
<article lang="&language;" id="audiocd">
-<title
->audiocd</title>
+<title>audiocd</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail;</author>
-<author
-><personname
-><firstname
->Benjamin</firstname
-><surname
->Meyer</surname
-></personname
-></author>
+<author>&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail;</author>
+<author><personname><firstname>Benjamin</firstname><surname>Meyer</surname></personname></author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2004-09-16</date>
-<releaseinfo
->2.30.00</releaseinfo>
+<date>2004-09-16</date>
+<releaseinfo>2.30.00</releaseinfo>
</articleinfo>
-<para
->Tillader at behandle lyd-<acronym
->CD</acronym
->'er ligesom et <quote
->rigtigt</quote
-> filsystem, hvor spor repræsenteres som filer og, når de kopieres fra mappen, bliver trukket digitalt ud fra <acronym
->CD</acronym
->'en. Dette sikrer en perfekt kopi af lyddata.</para>
+<para>Tillader at behandle lyd-<acronym>CD</acronym>'er ligesom et <quote>rigtigt</quote> filsystem, hvor spor repræsenteres som filer og, når de kopieres fra mappen, bliver trukket digitalt ud fra <acronym>CD</acronym>'en. Dette sikrer en perfekt kopi af lyddata.</para>
-<para
->For at se hvordan denne slave virker, indsættes en lyd-<acronym
->CD</acronym
-> i dit &CD-ROM;-drev og du skriver så <userinput
->audiocd:/</userinput
-> i &konqueror;. I løbet af nogle få sekunder skulle du så se en liste af spor og nogle mapper.</para>
+<para>For at se hvordan denne slave virker, indsættes en lyd-<acronym>CD</acronym> i dit &CD-ROM;-drev og du skriver så <userinput>audiocd:/</userinput> i &konqueror;. I løbet af nogle få sekunder skulle du så se en liste af spor og nogle mapper.</para>
-<para
->Lyd-<acronym
->CD</acronym
->'er har ikke egentlige mapper, med audiocd-slaven sørger for disse som en behagelighed. Hvis du kigger inden i disse mapper, vil du se at de alle indeholder det samme antal spor. Hvis du er forbundet til internettet, vil nogle mapper have de egentlige sportitler vist somderes filnavne.</para>
+<para>Lyd-<acronym>CD</acronym>'er har ikke egentlige mapper, med audiocd-slaven sørger for disse som en behagelighed. Hvis du kigger inden i disse mapper, vil du se at de alle indeholder det samme antal spor. Hvis du er forbundet til internettet, vil nogle mapper have de egentlige sportitler vist somderes filnavne.</para>
-<para
->Grunden til at disse separate mapper eksistere er så du kan vælge i hvilket format du gerne vil lytte til (eller kopiere) sporene fra <acronym
->CD</acronym
->'en.</para>
+<para>Grunden til at disse separate mapper eksistere er så du kan vælge i hvilket format du gerne vil lytte til (eller kopiere) sporene fra <acronym>CD</acronym>'en.</para>
-<para
->Hvis du trækker et spor fra <filename class="directory"
->Ogg Vorbis</filename
->-mappen og slipper det i et andet &konqueror;-vindue der er åbent med din hjemmemappe, skulle du se et fremgangsvindue der viser dig at sporet er ved at blive trukket ud fra <acronym
->CD</acronym
->'en og gemt som en fil. Bemærk at Ogg Vorbis er et komrimeret format, så filen i din hjemmemappe vil se en del mindre ud end den ville have været hvis du havde kopieret de rå data.</para>
+<para>Hvis du trækker et spor fra <filename class="directory">Ogg Vorbis</filename>-mappen og slipper det i et andet &konqueror;-vindue der er åbent med din hjemmemappe, skulle du se et fremgangsvindue der viser dig at sporet er ved at blive trukket ud fra <acronym>CD</acronym>'en og gemt som en fil. Bemærk at Ogg Vorbis er et komrimeret format, så filen i din hjemmemappe vil se en del mindre ud end den ville have været hvis du havde kopieret de rå data.</para>
-<para
->Mekanismen bag dette er ganske simpel. Når audiocd-slaven bliver bedt om at hente spor fra <filename class="directory"
->Ogg Vorbis</filename
->-mappen, begynder denmed at trække de digitale lyddata ud fra <acronym
->CD</acronym
->'en. Mens den sender data over til filen i din hjemmemappe, indkoder den samtidigt i Ogg Vorbis-formatet (<acronym
->CD</acronym
->-lyd er ikke et komprimeret format til at begynde med).</para>
+<para>Mekanismen bag dette er ganske simpel. Når audiocd-slaven bliver bedt om at hente spor fra <filename class="directory">Ogg Vorbis</filename>-mappen, begynder denmed at trække de digitale lyddata ud fra <acronym>CD</acronym>'en. Mens den sender data over til filen i din hjemmemappe, indkoder den samtidigt i Ogg Vorbis-formatet (<acronym>CD</acronym>-lyd er ikke et komprimeret format til at begynde med).</para>
-<para
->Du kunne også prøve at trække en fil der ender på <literal role="extension"
->.wav</literal
-> og droppe den på &kde;'s medieafspiller, &noatun;. I dette tilfælde er den procedure der foregår bag ved scenen tilsvarende, bortset fra at i stedet for at indkode lyddata i Ogg Vorbis-format, sendes de gennem en meget simpel konvertering, fra rå binære data (som <literal role="extension"
->.cda</literal
->-filerne i mappen på topniveau repræsenterer) til <quote
->RIFF WAV</quote
-> format, et ikke-komprimeret format som de fleste medieafspillere forstår.</para>
+<para>Du kunne også prøve at trække en fil der ender på <literal role="extension">.wav</literal> og droppe den på &kde;'s medieafspiller, &noatun;. I dette tilfælde er den procedure der foregår bag ved scenen tilsvarende, bortset fra at i stedet for at indkode lyddata i Ogg Vorbis-format, sendes de gennem en meget simpel konvertering, fra rå binære data (som <literal role="extension">.cda</literal>-filerne i mappen på topniveau repræsenterer) til <quote>RIFF WAV</quote> format, et ikke-komprimeret format som de fleste medieafspillere forstår.</para>
-<para
->&noatun; skulle nu gladeligt afspille <literal role="extension"
->.wav</literal
->-filen, men hvis der er problemer, kan du overveje at bruge <option
->paranoia_level</option
->-tilvalget der er forklaret nedenfor.</para>
+<para>&noatun; skulle nu gladeligt afspille <literal role="extension">.wav</literal>-filen, men hvis der er problemer, kan du overveje at bruge <option>paranoia_level</option>-tilvalget der er forklaret nedenfor.</para>
<variablelist>
-<title
->Tilvalg</title>
+<title>Tilvalg</title>
<varlistentry>
-<term
-><option
->enhed</option
-></term>
+<term><option>enhed</option></term>
<listitem>
-<para
->Sæt stien til <acronym
->CD</acronym
->-lydenheden, &eg; <userinput
->audiocd:/<option
->?device</option
->=<parameter
->/dev/sdc</parameter
-></userinput
->. Normalt vil slaven forsøge at finde et <acronym
->CD</acronym
->-drev med en lyd-<acronym
->CD</acronym
-> indsat, men hvis det mislykkes eller du har mere end et <acronym
->CD</acronym
->-drev, kan du forsøge dig med dette tilvalg. Bemærk at indstillingsdialogen tillader dig at sætte en standardværdi for dette tilvalg.</para>
+<para>Sæt stien til <acronym>CD</acronym>-lydenheden, &eg; <userinput>audiocd:/<option>?device</option>=<parameter>/dev/sdc</parameter></userinput>. Normalt vil slaven forsøge at finde et <acronym>CD</acronym>-drev med en lyd-<acronym>CD</acronym> indsat, men hvis det mislykkes eller du har mere end et <acronym>CD</acronym>-drev, kan du forsøge dig med dette tilvalg. Bemærk at indstillingsdialogen tillader dig at sætte en standardværdi for dette tilvalg.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->fileNameTemplate</option
-></term>
+<term><option>fileNameTemplate</option></term>
<listitem>
-<para
->Sæt filnavn-skabelon, &eg; <userinput
->audiocd:/<option
->?fileNameTemplate</option
->=<parameter
->Track %{number}</parameter
-></userinput
->. Bemærk at indstillingsdialogen tillader dig at sætte en standardværdi for dette tilvalg. Pas på med at sætte det til en tom streng, for så vil ingen filer blive vist.</para>
+<para>Sæt filnavn-skabelon, &eg; <userinput>audiocd:/<option>?fileNameTemplate</option>=<parameter>Track %{number}</parameter></userinput>. Bemærk at indstillingsdialogen tillader dig at sætte en standardværdi for dette tilvalg. Pas på med at sætte det til en tom streng, for så vil ingen filer blive vist.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->albumNameTemplate</option
-></term>
+<term><option>albumNameTemplate</option></term>
<listitem>
-<para
->Sæt albummets navneskabelon, &eg; <userinput
->audiocd:/<option
->?albumNameTemplate</option
->=<parameter
->%{albumartist} %{albumtitle}</parameter
-></userinput
->. Bemærk at indstillingsdialogen tillader dig at sætte en standardværdi for dette tilvalg. </para>
+<para>Sæt albummets navneskabelon, &eg; <userinput>audiocd:/<option>?albumNameTemplate</option>=<parameter>%{albumartist} %{albumtitle}</parameter></userinput>. Bemærk at indstillingsdialogen tillader dig at sætte en standardværdi for dette tilvalg. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->niceLevel</option
-></term>
+<term><option>niceLevel</option></term>
<listitem>
-<para
->Sætter processens nice-niveau for indkodere, &eg; <userinput
->audiocd:/<option
->?albumNameTemplate</option
->=<parameter
->niceLevel=10</parameter
-></userinput
->. Bemærk at indstillingsdialogen tillader dig at sætte en standardværdi for dette tilvalg. </para>
+<para>Sætter processens nice-niveau for indkodere, &eg; <userinput>audiocd:/<option>?albumNameTemplate</option>=<parameter>niceLevel=10</parameter></userinput>. Bemærk at indstillingsdialogen tillader dig at sætte en standardværdi for dette tilvalg. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->paranoia_level</option
-></term>
+<term><option>paranoia_level</option></term>
<listitem>
-<para
->Sæt mængden af fejldetektion og korrektion der bruges når data trækkes ud.</para>
+<para>Sæt mængden af fejldetektion og korrektion der bruges når data trækkes ud.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Niveau 0</term>
+<term>Niveau 0</term>
<listitem>
-<para
->Ingen detektion eller korrektion. Kun brugbart hvis du har et perfekt <acronym
->CD</acronym
->-drev (usandsynligt).</para>
+<para>Ingen detektion eller korrektion. Kun brugbart hvis du har et perfekt <acronym>CD</acronym>-drev (usandsynligt).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Niveau 1</term>
+<term>Niveau 1</term>
<listitem>
-<para
->Aktivér basal fejltjek og korrektion.</para>
+<para>Aktivér basal fejltjek og korrektion.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Niveau 2</term>
+<term>Niveau 2</term>
<listitem>
-<para
->Standard. Angiver at kun perfekt udtrækning vil blive accepteret.</para>
+<para>Standard. Angiver at kun perfekt udtrækning vil blive accepteret.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Bemærk at der er en bagdel ved niveau 2. Det kan være meget langsom at trække et spor ud, så realtidsafspilning vil muligvis ikke virke rigtigt. Hvis du har et <acronym
->CD</acronym
->-drev af god kvalitet (husk at dyrere ikke altid betyder bedre) så vil du formodenlig ikke komme ud for langsom udtrækning, men med et dårligt drev kan det tage dage (!) at trække lyd ud fra en <acronym
->CD</acronym
->.</para>
+<para>Bemærk at der er en bagdel ved niveau 2. Det kan være meget langsom at trække et spor ud, så realtidsafspilning vil muligvis ikke virke rigtigt. Hvis du har et <acronym>CD</acronym>-drev af god kvalitet (husk at dyrere ikke altid betyder bedre) så vil du formodenlig ikke komme ud for langsom udtrækning, men med et dårligt drev kan det tage dage (!) at trække lyd ud fra en <acronym>CD</acronym>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->cddbChoice</option
-></term>
+<term><option>cddbChoice</option></term>
<listitem>
-<para
->Angiv hvilken <acronym
->CD</acronym
->-database på internettet der skal bruges. Lyd-<acronym
->CD</acronym
->'er har ikke navne på sporene, men <acronym
->CD</acronym
->-databaser på internettet er et smart system, som bruger en speciel entydig identifikator genereret ud fra antallet og længden af spor på hver <acronym
->CD</acronym
-> til at lave en kryds-reference med en liste af spor. Lister med spor laves af internet-samfundet og stilles til rådelighed for alle. En gang i mellem vil der være flere indgange. Du kan angive hvilken der skal bruges.</para>
+<para>Angiv hvilken <acronym>CD</acronym>-database på internettet der skal bruges. Lyd-<acronym>CD</acronym>'er har ikke navne på sporene, men <acronym>CD</acronym>-databaser på internettet er et smart system, som bruger en speciel entydig identifikator genereret ud fra antallet og længden af spor på hver <acronym>CD</acronym> til at lave en kryds-reference med en liste af spor. Lister med spor laves af internet-samfundet og stilles til rådelighed for alle. En gang i mellem vil der være flere indgange. Du kan angive hvilken der skal bruges.</para>
-<para
->Du kan indsende dine egne lister af spor ved brug af &kscd;, &kde;'s <acronym
->CD</acronym
->-afspiller.</para>
+<para>Du kan indsende dine egne lister af spor ved brug af &kscd;, &kde;'s <acronym>CD</acronym>-afspiller.</para>
-<para
->Som standard forsøger audiocd at vælge den bedste.</para>
+<para>Som standard forsøger audiocd at vælge den bedste.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Eksempler</title>
+<title>Eksempler</title>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->audiocd:/?device=/dev/scd0&amp;paranoia_level=0&amp;cddbChoice=0</userinput
-></term>
+<term><userinput>audiocd:/?device=/dev/scd0&amp;paranoia_level=0&amp;cddbChoice=0</userinput></term>
<listitem>
-<para
->Giver en liste af sporene på den lyd-<acronym
->CD</acronym
-> der er indsat i <filename class="devicefile"
->/dev/scd0</filename
->, hvilket på &Linux; angiver den første <acronym
->SCSI</acronym
-> &CD-ROM;-enhed. Hvis du kopierer spor fra <acronym
->CD</acronym
->'en, digitalt vil udtrækning blive udført uden fejlkorrektion eller -detektion. <acronym
->CDDB</acronym
->-database indgang 0 vil blive brugt.</para>
+<para>Giver en liste af sporene på den lyd-<acronym>CD</acronym> der er indsat i <filename class="devicefile">/dev/scd0</filename>, hvilket på &Linux; angiver den første <acronym>SCSI</acronym> &CD-ROM;-enhed. Hvis du kopierer spor fra <acronym>CD</acronym>'en, digitalt vil udtrækning blive udført uden fejlkorrektion eller -detektion. <acronym>CDDB</acronym>-database indgang 0 vil blive brugt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<qandaset>
-<title
->Ofte stillede spørgsmål</title>
+<title>Ofte stillede spørgsmål</title>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jeg får <errorname
->Filen eller mappen / eksisterer ikke</errorname
->. Hvordan ordner jeg det? Jeg har en lyd-<acronym
->CD</acronym
-> i mit drev!</para>
+<para>Jeg får <errorname>Filen eller mappen / eksisterer ikke</errorname>. Hvordan ordner jeg det? Jeg har en lyd-<acronym>CD</acronym> i mit drev!</para>
</question>
<answer>
-<para
->Prøv at køre <userinput
-><command
->cdparanoia</command
-> <option
->-vsQ</option
-></userinput
-> som digselv (ikke <systemitem class="username"
->root</systemitem
->). Ser du en liste af spor? Hvis ikke så sørg for at du har adgangstilladelse til <acronym
->CD</acronym
->-enheden. Hvis du bruger <acronym
->SCSI</acronym
->-emulering (muligt hvis du har en <acronym
->IDE</acronym
-> <acronym
->CD</acronym
->-brænder) så sørg for at du hær læse- og skrivetilladelse til den generiske <acronym
->SCSI</acronym
->-enhed, som formodentlig er <filename class="devicefile"
->/dev/sg0</filename
->, <filename class="devicefile"
->/dev/sg1</filename
->, &etc;. Hvis det stadig ikke virker, så prøv at skrive <userinput
->audiocd:/?device=/dev/sg0</userinput
-> (eller lignende) for at fortælle tdeio_audiocd hvilken enhed din &CD-ROM; er.</para
->
+<para>Prøv at køre <userinput><command>cdparanoia</command> <option>-vsQ</option></userinput> som digselv (ikke <systemitem class="username">root</systemitem>). Ser du en liste af spor? Hvis ikke så sørg for at du har adgangstilladelse til <acronym>CD</acronym>-enheden. Hvis du bruger <acronym>SCSI</acronym>-emulering (muligt hvis du har en <acronym>IDE</acronym> <acronym>CD</acronym>-brænder) så sørg for at du hær læse- og skrivetilladelse til den generiske <acronym>SCSI</acronym>-enhed, som formodentlig er <filename class="devicefile">/dev/sg0</filename>, <filename class="devicefile">/dev/sg1</filename>, &etc;. Hvis det stadig ikke virker, så prøv at skrive <userinput>audiocd:/?device=/dev/sg0</userinput> (eller lignende) for at fortælle tdeio_audiocd hvilken enhed din &CD-ROM; er.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/tdemid/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/tdemid/index.docbook
index 8f7e5b6b379..da48fdf12b3 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/tdemid/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdemultimedia/tdemid/index.docbook
@@ -2,203 +2,112 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&tdemid;">
<!ENTITY package "tdemultimedia">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&tdemid;-håndbogen</title>
+<title>&tdemid;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Antonio</firstname
-> <surname
->Larrosa Jim&eacute;nez</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->larrosa@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Antonio</firstname> <surname>Larrosa Jim&eacute;nez</surname> <affiliation> <address><email>larrosa@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year
-><year
->2001</year>
-<holder
->Antonio Larrosa Jim&eacute;nez</holder>
+<year>1999</year><year>2001</year>
+<holder>Antonio Larrosa Jim&eacute;nez</holder>
</copyright>
-<date
->2002-02-05</date>
-<releaseinfo
->2.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-05</date>
+<releaseinfo>2.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&tdemid; er en midi/karaoke multimedie-spiller </para>
+<para>&tdemid; er en midi/karaoke multimedie-spiller </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KMid</keyword>
-<keyword
->midi</keyword>
-<keyword
->karaoke</keyword>
-<keyword
->multimedie</keyword>
-<keyword
->mid</keyword>
-<keyword
->kar</keyword>
-<keyword
->afspiller</keyword>
-<keyword
->musik</keyword>
-<keyword
->lyd</keyword>
-<keyword
->fm</keyword>
-<keyword
->awe</keyword>
-<keyword
->gus</keyword>
+<keyword>KMid</keyword>
+<keyword>midi</keyword>
+<keyword>karaoke</keyword>
+<keyword>multimedie</keyword>
+<keyword>mid</keyword>
+<keyword>kar</keyword>
+<keyword>afspiller</keyword>
+<keyword>musik</keyword>
+<keyword>lyd</keyword>
+<keyword>fm</keyword>
+<keyword>awe</keyword>
+<keyword>gus</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
-
-<para
->&tdemid; er &kde;'s MIDI og Karaoke multimediespiller. Den sørger for nogle funktioner som ikke findes i nogen anden &UNIX; MIDI-afspiller, såsom blandt andet realtidsgrafik og markering af Karaoke-tekst. </para>
-
-<para
->Det er rapporteret at &tdemid; kører på operativsystemerne &Linux; og FreeBSD. Den bruger <acronym
->OSS</acronym
->-lyddriveren, så den bør køre på alle systemer hvor &kde; og <acronym
->OSS</acronym
-> kan kompileres. &tdemid; understøtter også &Linux; Ultrasound Project Driver, som kræves for at få lyd med <acronym
->GUS</acronym
->-kort. Jeg planlægger understøttelse for <acronym
->ALSA</acronym
->-driveren så snart den understøtter en sequencer-enhed. </para>
-
-<para
->&tdemid; viser sangteksten på skærmen med en farve som ændrer sig samtidig med at musikken spiller, så det er vældig let at følge sangens melodi. </para>
-
-<para
->Håber at du synes at &tdemid; er lige så sjov at bruge som jeg syntes det var at udvikle den. </para>
-
-<para
->Antonio Larrosa Jim&eacute;nez <email
->larrosa@kde.org</email
-> </para>
+<title>Indledning</title>
+
+<para>&tdemid; er &kde;'s MIDI og Karaoke multimediespiller. Den sørger for nogle funktioner som ikke findes i nogen anden &UNIX; MIDI-afspiller, såsom blandt andet realtidsgrafik og markering af Karaoke-tekst. </para>
+
+<para>Det er rapporteret at &tdemid; kører på operativsystemerne &Linux; og FreeBSD. Den bruger <acronym>OSS</acronym>-lyddriveren, så den bør køre på alle systemer hvor &kde; og <acronym>OSS</acronym> kan kompileres. &tdemid; understøtter også &Linux; Ultrasound Project Driver, som kræves for at få lyd med <acronym>GUS</acronym>-kort. Jeg planlægger understøttelse for <acronym>ALSA</acronym>-driveren så snart den understøtter en sequencer-enhed. </para>
+
+<para>&tdemid; viser sangteksten på skærmen med en farve som ændrer sig samtidig med at musikken spiller, så det er vældig let at følge sangens melodi. </para>
+
+<para>Håber at du synes at &tdemid; er lige så sjov at bruge som jeg syntes det var at udvikle den. </para>
+
+<para>Antonio Larrosa Jim&eacute;nez <email>larrosa@kde.org</email> </para>
<sect1 id="tdemids-features">
-<title
->&tdemid;s funktioner</title>
+<title>&tdemid;s funktioner</title>
-<para
->Dette er nogle af &tdemid;s vigtigste funktioner: </para>
+<para>Dette er nogle af &tdemid;s vigtigste funktioner: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Den har en meget <emphasis
->brugervenlig grænseflade</emphasis
-> til at vise Karaoke med markering af sangtekst <emphasis
->i realtid</emphasis
->. </para>
+<para>Den har en meget <emphasis>brugervenlig grænseflade</emphasis> til at vise Karaoke med markering af sangtekst <emphasis>i realtid</emphasis>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Den har en funktion som grafisk viser hvad der spilles på hver midi-kanal, ved at markere tasterne som trykkes ned på et (virtuelt) keyboard. </para>
+<para>Den har en funktion som grafisk viser hvad der spilles på hver midi-kanal, ved at markere tasterne som trykkes ned på et (virtuelt) keyboard. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Den kraftfuldeste <emphasis
->håndtering af Midi-kort</emphasis
-> som findes for noget operativsystem. </para>
+<para>Den kraftfuldeste <emphasis>håndtering af Midi-kort</emphasis> som findes for noget operativsystem. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->Træk &amp; slip</emphasis
-> så du kan slippe en vilkårlig midi-fil i &kde; fra et &konqueror;-vindue. </para>
+<para><emphasis>Træk &amp; slip</emphasis> så du kan slippe en vilkårlig midi-fil i &kde; fra et &konqueror;-vindue. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Du kan <emphasis
->ændre tempo</emphasis
-> på sange for at spille dem langsommere eller hurtigere som du vil. </para>
+<para>Du kan <emphasis>ændre tempo</emphasis> på sange for at spille dem langsommere eller hurtigere som du vil. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Den viser lamper som følger sangens rytme. </para>
+<para>Den viser lamper som følger sangens rytme. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->Brugerindstillelige skrifttyper</emphasis
-> for Karaoke-teksten som skal vises. </para>
+<para><emphasis>Brugerindstillelige skrifttyper</emphasis> for Karaoke-teksten som skal vises. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Undestøtter de to standardmåder at indsætte sangtekster i midi-filer, dvs. sangtekster eller tekstbegivenheder (og gætter automatisk hvad en sang bruger). </para>
+<para>Undestøtter de to standardmåder at indsætte sangtekster i midi-filer, dvs. sangtekster eller tekstbegivenheder (og gætter automatisk hvad en sang bruger). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Sessionshåndtering. Hvis en sang spilles når du logger af fra &kde;, så begynder samme sang med at blive spillet næste gang du logger på. </para>
+<para>Sessionshåndtering. Hvis en sang spilles når du logger af fra &kde;, så begynder samme sang med at blive spillet næste gang du logger på. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->Justérbar lydstyrke</emphasis
-> i realtid. </para>
+<para><emphasis>Justérbar lydstyrke</emphasis> i realtid. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Den kan spille brudte midi-filer som får andre afspillere til at lave kerne-dump! </para>
+<para>Den kan spille brudte midi-filer som får andre afspillere til at lave kerne-dump! </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Den kan åbne <emphasis
->komprimerede MIDI/Karaoke-filer</emphasis
-> præcis som en hvilken som helst anden fil. </para>
+<para>Den kan åbne <emphasis>komprimerede MIDI/Karaoke-filer</emphasis> præcis som en hvilken som helst anden fil. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Forbruger cirka <emphasis
->0,1 &percnt;</emphasis
-> af min <acronym
->CPU</acronym
-> (afhængig på sangens kompleksitet). </para>
+<para>Forbruger cirka <emphasis>0,1 &percnt;</emphasis> af min <acronym>CPU</acronym> (afhængig på sangens kompleksitet). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Støtter ekstern midi-syntese, <acronym
->AWE</acronym
->-, <acronym
->FM</acronym
->- og <acronym
->GUS</acronym
->-kort (for det sidstnævnte må du installere <acronym
->LUP</acronym
->-driveren og gusd). </para>
+<para>Støtter ekstern midi-syntese, <acronym>AWE</acronym>-, <acronym>FM</acronym>- og <acronym>GUS</acronym>-kort (for det sidstnævnte må du installere <acronym>LUP</acronym>-driveren og gusd). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kører på &Linux; og FreeBSD (og måske også på andre Unix-systemer...). </para>
+<para>Kører på &Linux; og FreeBSD (og måske også på andre Unix-systemer...). </para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -206,400 +115,174 @@
</chapter>
<chapter id="general-usage">
-<title
->Almen brug</title>
+<title>Almen brug</title>
<sect1 id="opening-songs">
-<title
->Åbn sange</title>
+<title>Åbn sange</title>
-<para
->Du kan åbne en sang på flere forskellige måder. </para>
+<para>Du kan åbne en sang på flere forskellige måder. </para>
-<para
->Først kan du vælge <guimenuitem
->Åbn...</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Fil</guimenu
->, så vises en standarddialog til at åbne filer, hvor du kan vælge sangen som du vil åbne. </para>
+<para>Først kan du vælge <guimenuitem>Åbn...</guimenuitem> i menuen <guimenu>Fil</guimenu>, så vises en standarddialog til at åbne filer, hvor du kan vælge sangen som du vil åbne. </para>
-<para
->Du kan trække en fil fra et &konqueror;-vindue og slippe den i &tdemid;-vinduet. Du kan også trække &amp; slippe flere sange samtidigt. </para>
+<para>Du kan trække en fil fra et &konqueror;-vindue og slippe den i &tdemid;-vinduet. Du kan også trække &amp; slippe flere sange samtidigt. </para>
-<para
->Hvis du angiver en sang på kommandolinjen når du starter &tdemid;, bliver den også åbnet. </para>
+<para>Hvis du angiver en sang på kommandolinjen når du starter &tdemid;, bliver den også åbnet. </para>
-<para
->Og den sidste måde er at vælge sangen fra listen over sange i den nuværende samling. </para>
+<para>Og den sidste måde er at vælge sangen fra listen over sange i den nuværende samling. </para>
</sect1>
<sect1 id="playing-songs">
-<title
->Afspil sange</title>
-
-<para
->For at spille en sang, åbnes den først, og derefter trykkes på knappen <guiicon
->Spil</guiicon
-> i værktøjslinjen, vælg <guimenuitem
->Spil</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Sang</guimenu
->, eller tryk på tasten <keycap
->mellemrum</keycap
->. </para>
-
-<para
->Bemærk at når du åbner en fil ved at trække &amp; slippe, begynder &tdemid; automatisk at spille den (hvis du slipper mere end en fil, tilføjes de til en samling og spilles i rækkefølge). </para>
-
-<para
->Når &tdemid; spiller en sang, kan du flytte skyderen for at gå til en angiven position, ved at trykke med musens midterste knap. </para>
-
-<para
->Hvis en sang spilles for hurtigt eller for langsomt for dig, kan du trykke på knapperne på hver sider af tempo-<acronym
->LCD</acronym
->'en og få den til at spilles hurtigere eller langsommere. For at nulstille til standardtempo, dobbeltklikkes på tempo-<acronym
->LCD</acronym
->'en. </para>
-
-<para
->Tasten <keycap
->mellemrum</keycap
-> bruges til to ting. Når musik spilles og du trykker på <keycap
->mellemrum</keycap
->, virker den som om du trykkede på knappen <guiicon
->Pause</guiicon
-> eller valgte <guimenuitem
->Pause</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Sang</guimenu
->, dvs. den stopper musikken. Hvis du trykker på <keycap
->mellemrum</keycap
-> når musik ikke spilles, begynder &tdemid; at spille. </para>
+<title>Afspil sange</title>
+
+<para>For at spille en sang, åbnes den først, og derefter trykkes på knappen <guiicon>Spil</guiicon> i værktøjslinjen, vælg <guimenuitem>Spil</guimenuitem> i menuen <guimenu>Sang</guimenu>, eller tryk på tasten <keycap>mellemrum</keycap>. </para>
+
+<para>Bemærk at når du åbner en fil ved at trække &amp; slippe, begynder &tdemid; automatisk at spille den (hvis du slipper mere end en fil, tilføjes de til en samling og spilles i rækkefølge). </para>
+
+<para>Når &tdemid; spiller en sang, kan du flytte skyderen for at gå til en angiven position, ved at trykke med musens midterste knap. </para>
+
+<para>Hvis en sang spilles for hurtigt eller for langsomt for dig, kan du trykke på knapperne på hver sider af tempo-<acronym>LCD</acronym>'en og få den til at spilles hurtigere eller langsommere. For at nulstille til standardtempo, dobbeltklikkes på tempo-<acronym>LCD</acronym>'en. </para>
+
+<para>Tasten <keycap>mellemrum</keycap> bruges til to ting. Når musik spilles og du trykker på <keycap>mellemrum</keycap>, virker den som om du trykkede på knappen <guiicon>Pause</guiicon> eller valgte <guimenuitem>Pause</guimenuitem> i menuen <guimenu>Sang</guimenu>, dvs. den stopper musikken. Hvis du trykker på <keycap>mellemrum</keycap> når musik ikke spilles, begynder &tdemid; at spille. </para>
</sect1>
<sect1 id="displaying-lyrics">
-<title
->Vis sangtekster</title>
-
-<para
->Det er to måder at opbevare sangtekst i en sang, ved at bruge <guimenuitem
->Tekstbegivenheder</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->Sangtekstbegivenheder</guimenuitem
->, visse sange bruger den første måde, andre den anden, visse bruger begge, og en del indeholder ikke sangtekst overhovedet :-) </para>
-
-<para
->&tdemid; lader dig vælge hvilke begivenheder som skal vises, og endnu bedre, den har et tilvalg til automatisk at vælge begivenhedstypen som en sang bruger, så du ikke behøver ændre type manuelt. På denne måde, hvis du aktiverer <guimenuitem
->Automatisk Tekstvælger</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Opsætning</guimenu
->, vælges Karaoke-teksten automatisk, men du kan stadigvæk ændre indstillingen hvis du vil se den anden slags. </para>
-
-<para
->For at vælge hvilken slags der vises, kan du bruge et passande valg i menuen <guimenu
->Opsætning</guimenu
->, eller blot trykke på tasterne <keycap
->1</keycap
-> eller <keycap
->2</keycap
-> på tastaturet for at vise <guimenuitem
->Tekstbegivenheder</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->Sangtekstbegivenheder</guimenuitem
->. </para>
+<title>Vis sangtekster</title>
+
+<para>Det er to måder at opbevare sangtekst i en sang, ved at bruge <guimenuitem>Tekstbegivenheder</guimenuitem> eller <guimenuitem>Sangtekstbegivenheder</guimenuitem>, visse sange bruger den første måde, andre den anden, visse bruger begge, og en del indeholder ikke sangtekst overhovedet :-) </para>
+
+<para>&tdemid; lader dig vælge hvilke begivenheder som skal vises, og endnu bedre, den har et tilvalg til automatisk at vælge begivenhedstypen som en sang bruger, så du ikke behøver ændre type manuelt. På denne måde, hvis du aktiverer <guimenuitem>Automatisk Tekstvælger</guimenuitem> i menuen <guimenu>Opsætning</guimenu>, vælges Karaoke-teksten automatisk, men du kan stadigvæk ændre indstillingen hvis du vil se den anden slags. </para>
+
+<para>For at vælge hvilken slags der vises, kan du bruge et passande valg i menuen <guimenu>Opsætning</guimenu>, eller blot trykke på tasterne <keycap>1</keycap> eller <keycap>2</keycap> på tastaturet for at vise <guimenuitem>Tekstbegivenheder</guimenuitem> eller <guimenuitem>Sangtekstbegivenheder</guimenuitem>. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="collections">
-<title
->Samlinger</title>
+<title>Samlinger</title>
-<para
->En samling er en mængde midi-filer som du opbevarer i en liste, og som spilles en efter en anden. Dette afsnit hjælper dig med at bruge samlinger, og giver dig nogle nyttige tips til at bruge dem på en god måde. </para>
+<para>En samling er en mængde midi-filer som du opbevarer i en liste, og som spilles en efter en anden. Dette afsnit hjælper dig med at bruge samlinger, og giver dig nogle nyttige tips til at bruge dem på en god måde. </para>
<sect1 id="creating-a-collection">
-<title
->Opret en samling</title>
-
-<para
->For at oprette en samling, åbnes først dialogen <guilabel
->Samlingshåndtering</guilabel
->, ved at vælge <guimenuitem
->Organisér...</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Samlinger</guimenu
->. Klik derefter på knappen <guibutton
->Ny</guibutton
->, og indskriv navnet du ønsker at samlingen skal have. </para>
-
-<para
->Du kan også kopiere en fuldstændig samling ved at vælge den og siden tryk på knappen <guibutton
->Kopiér</guibutton
->, som spørger om navnet på den nye samling. Fra begyndelsen kommer den nye samling til at have samme sange som den oprindelige. </para>
-
-<para
->Når du har mere end en samling, kan du ændre den aktive samling fra <guilabel
->Samlingshåndteringen</guilabel
->, ved at markere den. </para>
+<title>Opret en samling</title>
+
+<para>For at oprette en samling, åbnes først dialogen <guilabel>Samlingshåndtering</guilabel>, ved at vælge <guimenuitem>Organisér...</guimenuitem> i menuen <guimenu>Samlinger</guimenu>. Klik derefter på knappen <guibutton>Ny</guibutton>, og indskriv navnet du ønsker at samlingen skal have. </para>
+
+<para>Du kan også kopiere en fuldstændig samling ved at vælge den og siden tryk på knappen <guibutton>Kopiér</guibutton>, som spørger om navnet på den nye samling. Fra begyndelsen kommer den nye samling til at have samme sange som den oprindelige. </para>
+
+<para>Når du har mere end en samling, kan du ændre den aktive samling fra <guilabel>Samlingshåndteringen</guilabel>, ved at markere den. </para>
</sect1>
<sect1 id="the-temporary-collection">
-<title
->Temporary Collection</title>
+<title>Temporary Collection</title>
-<para
->Samlingen "Temporary Collection" er en samling som bruges til at opbevare sange som du vil spille, men ikke vil tilføje i nogen samling. </para>
+<para>Samlingen "Temporary Collection" er en samling som bruges til at opbevare sange som du vil spille, men ikke vil tilføje i nogen samling. </para>
-<para
->Denne samling <emphasis
->gemmes ikke</emphasis
-> når du afslutter programmet, så husk det hvis du tilføjer mange sange til den. </para>
+<para>Denne samling <emphasis>gemmes ikke</emphasis> når du afslutter programmet, så husk det hvis du tilføjer mange sange til den. </para>
-<para
->Fortsæt med at læse dette afsnit for at forstå "Temporary Collection" bedre. </para>
+<para>Fortsæt med at læse dette afsnit for at forstå "Temporary Collection" bedre. </para>
</sect1>
<sect1 id="adding-songs-to-a-collection">
-<title
->Tilføj sange til en samling</title>
-<subtitle
->Brug <guimenuitem
->Tilføj automatisk til en samling</guimenuitem
-></subtitle>
-
-<para
->Der er et antal forskellige måder at tilføje en sang til en samling. </para>
-
-<para
->Du skal først af alt have samlingen markeret, du vil tilføje sange til i <guilabel
->Samlingshåndteringen</guilabel
-> for hver måde. Derefter kan du trykke på knappen <guibutton
->Tilføj</guibutton
-> for at tilføje en sang. Så vises en dialog til at åbne en fil så du kan vælge sangen som skal tilføjes. </para>
-
-<para
->Øvrige måder at tilføje en sang afhænger på tilstanden af tilvalget <guimenuitem
->Tilføj automatisk til samling</guimenuitem
->. </para>
-
-<para
->Hvis <guimenuitem
->Tilføj automatisk til samling</guimenuitem
-> er aktiveret, og du åbner en sang (med <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn...</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller træk &amp; slip) tilføjes den (de) til den aktive samling uden påvirkning fra brugeren. </para>
-
-<para
->Hvis <guimenuitem
->Tilføj automatisk til samling</guimenuitem
-> ikke er aktivt, og du åbner en sang så vælges og ryddes "Temporary Collection", og de åbnede sange tilføjes til den. </para>
+<title>Tilføj sange til en samling</title>
+<subtitle>Brug <guimenuitem>Tilføj automatisk til en samling</guimenuitem></subtitle>
+
+<para>Der er et antal forskellige måder at tilføje en sang til en samling. </para>
+
+<para>Du skal først af alt have samlingen markeret, du vil tilføje sange til i <guilabel>Samlingshåndteringen</guilabel> for hver måde. Derefter kan du trykke på knappen <guibutton>Tilføj</guibutton> for at tilføje en sang. Så vises en dialog til at åbne en fil så du kan vælge sangen som skal tilføjes. </para>
+
+<para>Øvrige måder at tilføje en sang afhænger på tilstanden af tilvalget <guimenuitem>Tilføj automatisk til samling</guimenuitem>. </para>
+
+<para>Hvis <guimenuitem>Tilføj automatisk til samling</guimenuitem> er aktiveret, og du åbner en sang (med <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn...</guimenuitem></menuchoice> eller træk &amp; slip) tilføjes den (de) til den aktive samling uden påvirkning fra brugeren. </para>
+
+<para>Hvis <guimenuitem>Tilføj automatisk til samling</guimenuitem> ikke er aktivt, og du åbner en sang så vælges og ryddes "Temporary Collection", og de åbnede sange tilføjes til den. </para>
</sect1>
<sect1 id="removing-songs-from-collections">
-<title
->Fjern sange fra samlinger</title>
+<title>Fjern sange fra samlinger</title>
-<para
->For at fjerne en sang fra en samling, åbnes blot <guilabel
->Samlingshåndteringen</guilabel
->, samlingen markeres, og sangen som du vil fjerne, så klikkes på knappen <guibutton
->Fjern</guibutton
->. </para>
+<para>For at fjerne en sang fra en samling, åbnes blot <guilabel>Samlingshåndteringen</guilabel>, samlingen markeres, og sangen som du vil fjerne, så klikkes på knappen <guibutton>Fjern</guibutton>. </para>
</sect1>
<sect1 id="playing-order">
-<title
->Spil i rækkefølge eller tilfældigt</title>
-
-<para
->Du kan vælge rækkefølgen som sange spilles. Når du vælger tilstanden <guimenuitem
->I rækkefølge</guimenuitem
-> fra undermenuen <guisubmenu
->Spilrækkefølge</guisubmenu
-> i menuen <guimenu
->Samlinger</guimenu
->, spilles sange i samme rækkefølge som de er tilføjet til samlingen. </para>
-
-<para
->Når du vælger tilstanden <guimenuitem
->Bland</guimenuitem
->, så laver &tdemid; en tilfældig variabel med en diskret uniform fordeling for virkelig at spille sangene i samlingen tilfældigt. Den giver værdier til denne tilfældige variabel mens den laver listen med rækkefølgen som sangene spilles (du vil sikkert spille tilfældige sange, men vil ikke spille samme sang to gange, og vil spille den seneste sang når du trykker på knappen <guibutton
->Foregående sang</guibutton
->, ikke sandt? :-) ). </para>
-
-<para
->Den tilfældige rækkefølge som samlingen spilles med laves om hver gang du tilføjer eller fjerner en fil i den aktive samling, og når du vælger <guimenuitem
->Bland</guimenuitem
-> i menuen. </para>
+<title>Spil i rækkefølge eller tilfældigt</title>
+
+<para>Du kan vælge rækkefølgen som sange spilles. Når du vælger tilstanden <guimenuitem>I rækkefølge</guimenuitem> fra undermenuen <guisubmenu>Spilrækkefølge</guisubmenu> i menuen <guimenu>Samlinger</guimenu>, spilles sange i samme rækkefølge som de er tilføjet til samlingen. </para>
+
+<para>Når du vælger tilstanden <guimenuitem>Bland</guimenuitem>, så laver &tdemid; en tilfældig variabel med en diskret uniform fordeling for virkelig at spille sangene i samlingen tilfældigt. Den giver værdier til denne tilfældige variabel mens den laver listen med rækkefølgen som sangene spilles (du vil sikkert spille tilfældige sange, men vil ikke spille samme sang to gange, og vil spille den seneste sang når du trykker på knappen <guibutton>Foregående sang</guibutton>, ikke sandt? :-) ). </para>
+
+<para>Den tilfældige rækkefølge som samlingen spilles med laves om hver gang du tilføjer eller fjerner en fil i den aktive samling, og når du vælger <guimenuitem>Bland</guimenuitem> i menuen. </para>
</sect1>
<sect1 id="selecting-from-a-collection">
-<title
->Vælg en sang fra en samling</title>
-
-<para
->Du kan vælge en sang at spille i <guilabel
->Samlingshåndteringen</guilabel
->, eller ved at bruge dropned-feltet ovenfor Karaoke-teksten. </para>
-
-<para
->Du kan også skifte til næste sang ved at bruge <literal
->Næste sang</literal
-> i menuen <literal
->Sang</literal
->, knappen <literal
->Næste sang</literal
-> i værktøjslinjen, eller ved at trykke på tasten <literal
->højrepil</literal
->. </para>
-
-<para
->For at skifte til foregående sang, bruges <literal
->Foregående sang</literal
-> i menuen <literal
->Sang</literal
->, knappen <literal
->Foregående sang</literal
-> i værktøjslinjen, eller der trykkes på tasten <literal
->venstrepil</literal
-> på tastaturet. </para>
+<title>Vælg en sang fra en samling</title>
+
+<para>Du kan vælge en sang at spille i <guilabel>Samlingshåndteringen</guilabel>, eller ved at bruge dropned-feltet ovenfor Karaoke-teksten. </para>
+
+<para>Du kan også skifte til næste sang ved at bruge <literal>Næste sang</literal> i menuen <literal>Sang</literal>, knappen <literal>Næste sang</literal> i værktøjslinjen, eller ved at trykke på tasten <literal>højrepil</literal>. </para>
+
+<para>For at skifte til foregående sang, bruges <literal>Foregående sang</literal> i menuen <literal>Sang</literal>, knappen <literal>Foregående sang</literal> i værktøjslinjen, eller der trykkes på tasten <literal>venstrepil</literal> på tastaturet. </para>
</sect1>
<sect1 id="deleting-a-collection">
-<title
->Fjern en samling</title>
+<title>Fjern en samling</title>
-<para
->For at fjerne en samling, åbnes helt enkelt <guilabel
->Samlingshåndteringen</guilabel
->, samlingen markeres som du vil fjerne, og der klikkes på <guibutton
->Fjern</guibutton
->. Enkelt, ikke sandt? </para>
+<para>For at fjerne en samling, åbnes helt enkelt <guilabel>Samlingshåndteringen</guilabel>, samlingen markeres som du vil fjerne, og der klikkes på <guibutton>Fjern</guibutton>. Enkelt, ikke sandt? </para>
-<para
->Husk at du ikke kan fjerne "Temporary Collection", men det spiller ikke nogen rolle eftersom den ikke gemmes når du afslutter &tdemid;. </para>
+<para>Husk at du ikke kan fjerne "Temporary Collection", men det spiller ikke nogen rolle eftersom den ikke gemmes når du afslutter &tdemid;. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="midi-maps">
-<title
->Midi-kort</title>
+<title>Midi-kort</title>
<sect1 id="what-is-a-midimap">
-<title
->Hvad er et midi-kort?</title>
-
-<para
->Et midi-kort er noget som oversætter midi-begivenheder til andre midi-begivenheder. </para>
-
-<para
->Det er fuldstændigt nødvendig hvis en synthesizer ikke forstår standardbegivenhederne (dvs. hvis en synthesizer ikke opfylder General Midi), i dette tilfælde oversætter et midi-kort Generelle Midi-begivenheder til begivenheder som synthesizeren forstår. </para>
-
-<para
->Du kan for eksempel oprette et midi-kort som ændrer alle begivenheder <literal
->Ændr patch til piano</literal
->, til <literal
->Ændr patch til trompet</literal
->, så når en sang forsøger at spille en piano, så spilles en trompet i stedet. </para>
-
-<para
->Dette kan lyde mærkeligt (hvorfor spille en trompet når sangen er lavet til at spille et piano?), men det er meget nyttigt. <acronym
->GM</acronym
->-standarden angiver at et midi-keyboard skal skifte til <literal
->flygel</literal
-> når det modtager en begivenhed til at skifte patch til <literal
->0</literal
->, men en ældre synthesizer ændrer for eksempel til en <literal
->elektrisk guitar</literal
-> når den modtager <literal
->0</literal
->. Dette ældre keyboard behøver at modtage <literal
->3</literal
-> (for eksempel) for at skifte til et <literal
->piano</literal
->. Her træder midi-kort ind og skifter alle <literal
->ændr patch til 0</literal
-> til <literal
->ændr patch til 3</literal
-> og på denne måde spilles virkelig det rigtige instrument når det skal. </para>
+<title>Hvad er et midi-kort?</title>
+
+<para>Et midi-kort er noget som oversætter midi-begivenheder til andre midi-begivenheder. </para>
+
+<para>Det er fuldstændigt nødvendig hvis en synthesizer ikke forstår standardbegivenhederne (dvs. hvis en synthesizer ikke opfylder General Midi), i dette tilfælde oversætter et midi-kort Generelle Midi-begivenheder til begivenheder som synthesizeren forstår. </para>
+
+<para>Du kan for eksempel oprette et midi-kort som ændrer alle begivenheder <literal>Ændr patch til piano</literal>, til <literal>Ændr patch til trompet</literal>, så når en sang forsøger at spille en piano, så spilles en trompet i stedet. </para>
+
+<para>Dette kan lyde mærkeligt (hvorfor spille en trompet når sangen er lavet til at spille et piano?), men det er meget nyttigt. <acronym>GM</acronym>-standarden angiver at et midi-keyboard skal skifte til <literal>flygel</literal> når det modtager en begivenhed til at skifte patch til <literal>0</literal>, men en ældre synthesizer ændrer for eksempel til en <literal>elektrisk guitar</literal> når den modtager <literal>0</literal>. Dette ældre keyboard behøver at modtage <literal>3</literal> (for eksempel) for at skifte til et <literal>piano</literal>. Her træder midi-kort ind og skifter alle <literal>ændr patch til 0</literal> til <literal>ændr patch til 3</literal> og på denne måde spilles virkelig det rigtige instrument når det skal. </para>
</sect1>
<sect1 id="do-i-need-a-midi-map">
-<title
->Behøver jeg et midi-kort?</title>
-
-<para
->I korthed, hvis du ikke har en ekstern synth, <emphasis
->nej</emphasis
->! </para>
-
-<para
->Hvis du kun har et lydkort, behøves midi-kort ikke eftersom alle lydkort understøtter <acronym
->GM</acronym
-> (dette omfatter AWE-kort, <acronym
->GUS</acronym
->-kort, <acronym
->FM</acronym
->-enheder og så videre). </para>
-
-<para
->Hvis du spiller musik med en ekstern syntheziser, og den ikke understøtter GM, skal du lave et midi-kort for dit midi-keyboard. Selv om det kan tage dig en hel eftermiddag at oprette kortfilen, og prøve forskellige værdier for alle valgmuligheder, får du belønningen når du er klar med den, eftersom du så mærker alle de skjulte muligheder med dit keyboard. Jeg har for eksempel en billig Yamaha PSS-790, som ikke understøtter <acronym
->GM</acronym
->, og ikke har så mange instrumenter som en <acronym
->GM</acronym
->-synthesizer, men med &tdemid;s håndtering af midi-kort, lyder den til og med bedre end mange lydkort (inklusive AWE :-)), afhængig af lydkvaliteten som ekstern synth har (selv de som ikke understøtter <acronym
->GM</acronym
->). </para>
+<title>Behøver jeg et midi-kort?</title>
+
+<para>I korthed, hvis du ikke har en ekstern synth, <emphasis>nej</emphasis>! </para>
+
+<para>Hvis du kun har et lydkort, behøves midi-kort ikke eftersom alle lydkort understøtter <acronym>GM</acronym> (dette omfatter AWE-kort, <acronym>GUS</acronym>-kort, <acronym>FM</acronym>-enheder og så videre). </para>
+
+<para>Hvis du spiller musik med en ekstern syntheziser, og den ikke understøtter GM, skal du lave et midi-kort for dit midi-keyboard. Selv om det kan tage dig en hel eftermiddag at oprette kortfilen, og prøve forskellige værdier for alle valgmuligheder, får du belønningen når du er klar med den, eftersom du så mærker alle de skjulte muligheder med dit keyboard. Jeg har for eksempel en billig Yamaha PSS-790, som ikke understøtter <acronym>GM</acronym>, og ikke har så mange instrumenter som en <acronym>GM</acronym>-synthesizer, men med &tdemid;s håndtering af midi-kort, lyder den til og med bedre end mange lydkort (inklusive AWE :-)), afhængig af lydkvaliteten som ekstern synth har (selv de som ikke understøtter <acronym>GM</acronym>). </para>
</sect1>
<sect1 id="creating-a-midi-map">
-<title
->Opret et midi-kort</title>
-
-<para
->Der er ikke noget program til at oprette midi-kort, så du skal redigere en fil i hånden (med din foretrukne teksteditor). </para>
-
-<para
->Et midi-kort er en tekstfil som indeholder alle nødvendige oversættelser som laves når musikken spilles. </para>
-
-<para
->Den består af fire dele: <literal
->PATCHMAP</literal
->, <literal
->KEYMAP</literal
->, <literal
->CHANNELMAP</literal
-> og <literal
->OPTIONS</literal
->. </para>
-
-<para
->Hver del må kun forekomme en gang, bortset fra afsnittet <literal
->KEYMAP</literal
->som kan forekomme så mange gange som behøves, under forudsætning af at hver forekomst bruger et andet TekstID (fortsæt med at læse for flere detaljer). </para>
-
-<para
->Den generelle struktur for en kortfil er: </para>
-
-<screen
->DEFINE PATCHMAP
+<title>Opret et midi-kort</title>
+
+<para>Der er ikke noget program til at oprette midi-kort, så du skal redigere en fil i hånden (med din foretrukne teksteditor). </para>
+
+<para>Et midi-kort er en tekstfil som indeholder alle nødvendige oversættelser som laves når musikken spilles. </para>
+
+<para>Den består af fire dele: <literal>PATCHMAP</literal>, <literal>KEYMAP</literal>, <literal>CHANNELMAP</literal> og <literal>OPTIONS</literal>. </para>
+
+<para>Hver del må kun forekomme en gang, bortset fra afsnittet <literal>KEYMAP</literal>som kan forekomme så mange gange som behøves, under forudsætning af at hver forekomst bruger et andet TekstID (fortsæt med at læse for flere detaljer). </para>
+
+<para>Den generelle struktur for en kortfil er: </para>
+
+<screen>DEFINE PATCHMAP
...
END
@@ -620,84 +303,41 @@ OPTIONS
END
</screen>
-<para
->Du kan se at nøgleordet <literal
->DEFINE</literal
-> bruges til at angive hvilket afsnit der bliver startet (bortset fra at <literal
->OPTIONS</literal
->), og <literal
->END</literal
-> skrives ved slutningen af hvert afsnit. </para>
+<para>Du kan se at nøgleordet <literal>DEFINE</literal> bruges til at angive hvilket afsnit der bliver startet (bortset fra at <literal>OPTIONS</literal>), og <literal>END</literal> skrives ved slutningen af hvert afsnit. </para>
-<para
->Du kan angive kommentarer ved at indlede linjen med et <literal
->&num;</literal
->-tegn. </para>
+<para>Du kan angive kommentarer ved at indlede linjen med et <literal>&num;</literal>-tegn. </para>
-<para
->Vær rar at sende mig din kortfil med e-mail, så fremtidige udgaver af &tdemid; indeholder understøttelse for flere keyboards som ikke understøtter General Midi. </para>
+<para>Vær rar at sende mig din kortfil med e-mail, så fremtidige udgaver af &tdemid; indeholder understøttelse for flere keyboards som ikke understøtter General Midi. </para>
<sect2 id="the-patchmap-section">
-<title
->Afsnittet <literal
->PATCHMAP</literal
-></title>
-
-<para
->Dette afsnit bruges til at angive hvordan patcher skal oversættes fra GM til specifikationen for dit keyboard. Den generelle brug er: </para>
-
-<screen
->(Navn på GM-patch)=(<replaceable
->N</replaceable
->) [AllKeysTo M]
+<title>Afsnittet <literal>PATCHMAP</literal></title>
+
+<para>Dette afsnit bruges til at angive hvordan patcher skal oversættes fra GM til specifikationen for dit keyboard. Den generelle brug er: </para>
+
+<screen>(Navn på GM-patch)=(<replaceable>N</replaceable>) [AllKeysTo M]
</screen>
-<para
->Hvor <replaceable
->N</replaceable
-> er tallet som dit keyboard behøver at tage imod for at ændre patchen til det samme som GM-standarden bruger. </para>
+<para>Hvor <replaceable>N</replaceable> er tallet som dit keyboard behøver at tage imod for at ændre patchen til det samme som GM-standarden bruger. </para>
-<para
->Bemærk at venstresiden af lighedstegnet ignoreres, så <acronym
->GM</acronym
->-patcher antages at være i rækkefølge (fra 0 til 127), og du må ikke ændre rækkefølgen på linjerne eller udelade nogen af de 128 instrumenter. </para>
+<para>Bemærk at venstresiden af lighedstegnet ignoreres, så <acronym>GM</acronym>-patcher antages at være i rækkefølge (fra 0 til 127), og du må ikke ændre rækkefølgen på linjerne eller udelade nogen af de 128 instrumenter. </para>
-<para
->Det valgfrie <literal
->AllKeysTo M</literal
-> bruges til at oversætte alle toner som bruger det instrumentet til tasten <literal
->M</literal
->. Antag for eksempel at dit midi-keyboard ikke har en pistolskudslyd (GM patch 127), så du vil oversætte det til en tromme (dvs. tast 60), som lyder noget lignende et pistolskud. For at gøre dette kan du skrive følgende på den 127. linje i afsnittet <literal
->PATCHMAP</literal
->: </para>
+<para>Det valgfrie <literal>AllKeysTo M</literal> bruges til at oversætte alle toner som bruger det instrumentet til tasten <literal>M</literal>. Antag for eksempel at dit midi-keyboard ikke har en pistolskudslyd (GM patch 127), så du vil oversætte det til en tromme (dvs. tast 60), som lyder noget lignende et pistolskud. For at gøre dette kan du skrive følgende på den 127. linje i afsnittet <literal>PATCHMAP</literal>: </para>
-<screen
->Pistolskud =100 AllKeysTo 60</screen>
+<screen>Pistolskud =100 AllKeysTo 60</screen>
-<para
->Så hvis en midi-fil forsøger at spille en tone med patch 127 (pistolskud), så oversættes den til patchen 100 (dit keyboards slagværkspatch) og spiller tonen 60 (uafhængig af tonen der skulle have været skulle spillet). </para>
+<para>Så hvis en midi-fil forsøger at spille en tone med patch 127 (pistolskud), så oversættes den til patchen 100 (dit keyboards slagværkspatch) og spiller tonen 60 (uafhængig af tonen der skulle have været skulle spillet). </para>
-<para
->Bemærk at når jeg bruger udtrykket <quote
->Slagværkspatch</quote
->, mener jeg patchen hvor hver tast spiller en særlig tromme, cymbal, tom-tom, maracas og så videre, og ikke en mulig lyd som visse keyboard har som spiller en anden tone med samme tromme for hver tast. </para>
+<para>Bemærk at når jeg bruger udtrykket <quote>Slagværkspatch</quote>, mener jeg patchen hvor hver tast spiller en særlig tromme, cymbal, tom-tom, maracas og så videre, og ikke en mulig lyd som visse keyboard har som spiller en anden tone med samme tromme for hver tast. </para>
</sect2>
<sect2 id="The-keymap-section">
-<title
->Afsnittet <literal
->KEYMAP</literal
-></title>
-
-<para
->Afsnittet <literal
->KEYMAP</literal
-> bruges til at angive hvordan taster oversættes, for en given kanal eller instrument. Det bruges sådan her: </para>
-
-<screen
->DEFINE KEYMAP "Navn på tastekortet"
+<title>Afsnittet <literal>KEYMAP</literal></title>
+
+<para>Afsnittet <literal>KEYMAP</literal> bruges til at angive hvordan taster oversættes, for en given kanal eller instrument. Det bruges sådan her: </para>
+
+<screen>DEFINE KEYMAP "Navn på tastekortet"
C 0 =0
C#0 =1
D 0 =2
@@ -705,320 +345,168 @@ D 0 =2
END
</screen>
-<para
->Som for afsnittet <literal
->PATCHMAP</literal
->, er linjernes rækkefølge meget vigtig, og at alle er der (128 taster). </para>
+<para>Som for afsnittet <literal>PATCHMAP</literal>, er linjernes rækkefølge meget vigtig, og at alle er der (128 taster). </para>
-<para
->Eftersom du kan angive flere tastekort for forskellige kanaler og instrumenter, skal du angive et entydigt navn for hver enkelt på den første linje. </para>
+<para>Eftersom du kan angive flere tastekort for forskellige kanaler og instrumenter, skal du angive et entydigt navn for hver enkelt på den første linje. </para>
-<para
->Tastekort bruges hovedsageligt til at oversætte taster for slagværkskanalen. Kig i de medfølgende kort for at se nogle eksempler. </para>
+<para>Tastekort bruges hovedsageligt til at oversætte taster for slagværkskanalen. Kig i de medfølgende kort for at se nogle eksempler. </para>
</sect2>
<sect2 id="the-channelmap-section">
-<title
->Afsnittet <literal
->CHANNELMAP</literal
-></title>
-
-<para
->Dette afsnit kan bruges til at oversætte nogle kanaler til andre. Hvis du for eksempel vil bytte om på første og anden kanal, kan du gøre dette enkelt i afsnittet <literal
->CHANNELMAP</literal
->. </para>
-
-<para
->Det er dog mere nyttigt for et keyboard som skal have slagværkskanalen som en særlig kanal (GM-standarden bruger kanal 10, andre bruger kanal 16 eller 9). </para>
-
-<para
->Bemærk at midi-enheder bruger 16 kanaler, så afsnittet <literal
->CHANNELMAP</literal
->har 16 linjer, fra 0 til 15, som denne her: </para>
-
-<screen
->(N) = (M) [Keymap "Navn"] [ForcePatch x]
+<title>Afsnittet <literal>CHANNELMAP</literal></title>
+
+<para>Dette afsnit kan bruges til at oversætte nogle kanaler til andre. Hvis du for eksempel vil bytte om på første og anden kanal, kan du gøre dette enkelt i afsnittet <literal>CHANNELMAP</literal>. </para>
+
+<para>Det er dog mere nyttigt for et keyboard som skal have slagværkskanalen som en særlig kanal (GM-standarden bruger kanal 10, andre bruger kanal 16 eller 9). </para>
+
+<para>Bemærk at midi-enheder bruger 16 kanaler, så afsnittet <literal>CHANNELMAP</literal>har 16 linjer, fra 0 til 15, som denne her: </para>
+
+<screen>(N) = (M) [Keymap "Navn"] [ForcePatch x]
</screen>
-<para
->Hvor <literal
->N</literal
-> er kanalen som oversættes til kanalen <literal
->M</literal
->. Hvis tilvalget <literal
->Keymap</literal
-> angives, kommer tastekortet med navnet <literal
->Navn</literal
->til at bruges for denne kanal (dette tastekort skal angives tidligere i kortfilen!). Hvis tilvalget <literal
->ForcePatch</literal
-> angives, kommer alle begivenheder som forsøger at ændre patchen som bruges for denne kanal, til at blive ignoreret, og patchen <literal
->x</literal
-> bruges i stedet. </para>
-
-<para
->Tilvalget <literal
->ForcePatch</literal
-> kan være nyttigt til for eksempel altid at bruge slagværkspatchen på slagværkskanalen. </para>
+<para>Hvor <literal>N</literal> er kanalen som oversættes til kanalen <literal>M</literal>. Hvis tilvalget <literal>Keymap</literal> angives, kommer tastekortet med navnet <literal>Navn</literal>til at bruges for denne kanal (dette tastekort skal angives tidligere i kortfilen!). Hvis tilvalget <literal>ForcePatch</literal> angives, kommer alle begivenheder som forsøger at ændre patchen som bruges for denne kanal, til at blive ignoreret, og patchen <literal>x</literal> bruges i stedet. </para>
+
+<para>Tilvalget <literal>ForcePatch</literal> kan være nyttigt til for eksempel altid at bruge slagværkspatchen på slagværkskanalen. </para>
</sect2>
<sect2 id="the-options-section">
-<title
->Afsnittet <literal
->OPTIONS</literal
-></title>
-
-<para
->Afsnittet <literal
->OPTIONS</literal
-> har en del generelle valgmuligheder som kan være meget nyttige: </para>
-
-<screen
->OPTIONS
+<title>Afsnittet <literal>OPTIONS</literal></title>
+
+<para>Afsnittet <literal>OPTIONS</literal> har en del generelle valgmuligheder som kan være meget nyttige: </para>
+
+<screen>OPTIONS
PitchBenderRatio = r
MapExpressionToVolumeEvents
END
</screen>
-<para
->Du kan angive begge valgmuligheder, kun en, eller ingen af dem. </para>
-
-<para
->Værdien <literal
->PitchBenderRatio r</literal
->, angiver forholdet som tonehøjdeforandringer bliver multipliceret med. Dvs. når en midi-fil forsøger at sende en midi-begivenhed med en tonehøjdeforandring som har værdien <literal
->n</literal
->, kommer den rigtige værdi som sendes til at være <literal
->n*(r/4096)</literal
-> (værdien <literal
->4096</literal
-> er der for ikke at behøve at angive decimalkommaer i kortfilen). </para>
-
-<para
->Dette bruges fordi <acronym
->GM</acronym
->-standarden siger at når et midi-keyboard modtager en tonehøjdeforandring med dataværdien 4096, skal det ændre tonen til næste højere tone, men visse midi-keyboard forsøger at ændre initialtonen til to eller flere toner højere (til og med en oktav højere!) når de modtager 4096. Dette kan let ordnes ved at forsøge med forskellige værdi, så i stedet for at sende 4096, så sender KMid en passende værdi. </para>
-
-<para
->Når tilvalget <literal
->MapExpressionToVolumeEvents</literal
-> angives i kortfilen, og en midi-fil forsøger at sende en udtryksbegivenhed, sender KMid en lydstyrkebegivenhed, som forstås af flere keyboard som ikke følger GM, og som har en lignende effekt. Der er mange midi-filer som bruger udtryksbegivenheder til at dæmpe lyden i slutningen af en sang, så hvis du ønsker at musikken skal lyde mere og mere stille, kan du aktivere dette og se om det er hvad du behøver, eftersom din midi-synthesizer måske ignorerer udtryksbegivenhederne fordi den ikke forstår dem. </para>
+<para>Du kan angive begge valgmuligheder, kun en, eller ingen af dem. </para>
+
+<para>Værdien <literal>PitchBenderRatio r</literal>, angiver forholdet som tonehøjdeforandringer bliver multipliceret med. Dvs. når en midi-fil forsøger at sende en midi-begivenhed med en tonehøjdeforandring som har værdien <literal>n</literal>, kommer den rigtige værdi som sendes til at være <literal>n*(r/4096)</literal> (værdien <literal>4096</literal> er der for ikke at behøve at angive decimalkommaer i kortfilen). </para>
+
+<para>Dette bruges fordi <acronym>GM</acronym>-standarden siger at når et midi-keyboard modtager en tonehøjdeforandring med dataværdien 4096, skal det ændre tonen til næste højere tone, men visse midi-keyboard forsøger at ændre initialtonen til to eller flere toner højere (til og med en oktav højere!) når de modtager 4096. Dette kan let ordnes ved at forsøge med forskellige værdi, så i stedet for at sende 4096, så sender KMid en passende værdi. </para>
+
+<para>Når tilvalget <literal>MapExpressionToVolumeEvents</literal> angives i kortfilen, og en midi-fil forsøger at sende en udtryksbegivenhed, sender KMid en lydstyrkebegivenhed, som forstås af flere keyboard som ikke følger GM, og som har en lignende effekt. Der er mange midi-filer som bruger udtryksbegivenheder til at dæmpe lyden i slutningen af en sang, så hvis du ønsker at musikken skal lyde mere og mere stille, kan du aktivere dette og se om det er hvad du behøver, eftersom din midi-synthesizer måske ignorerer udtryksbegivenhederne fordi den ikke forstår dem. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="using-midimaps">
-<title
->Brug af midi-kort</title>
-
-<para
->For at bruge et midi-kort, åbnes helt enkelt dialogen <guilabel
->Indstil midi-enheder</guilabel
-> ved at vælge <guimenuitem
->Opsætning for midi...</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Opsætning</guimenu
->. </para>
-
-<para
->Klik derefter på <guilabel
->Gennemsøg...</guilabel
->, vælg kortfilen i dialogen og nyd musikken! :-) </para>
+<title>Brug af midi-kort</title>
+
+<para>For at bruge et midi-kort, åbnes helt enkelt dialogen <guilabel>Indstil midi-enheder</guilabel> ved at vælge <guimenuitem>Opsætning for midi...</guimenuitem> i menuen <guimenu>Opsætning</guimenu>. </para>
+
+<para>Klik derefter på <guilabel>Gennemsøg...</guilabel>, vælg kortfilen i dialogen og nyd musikken! :-) </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="advanced-features">
-<title
->Avancerede funktioner</title>
+<title>Avancerede funktioner</title>
<sect1 id="the-channel-view">
-<title
->Kanalviseren</title>
+<title>Kanalviseren</title>
-<para
->Kanalvisningen er et vindue hvor flere keyboard vises (et for hver midi-kanal). På hvert keyboard markeres tonerne som spilles for hvert instrument, så du kan se hvad hvert instrument spiller. </para>
+<para>Kanalvisningen er et vindue hvor flere keyboard vises (et for hver midi-kanal). På hvert keyboard markeres tonerne som spilles for hvert instrument, så du kan se hvad hvert instrument spiller. </para>
<sect2 id="changing-instruments">
-<title
->Skift instrument</title>
+<title>Skift instrument</title>
-<para
->Du kan bruge kanalvisningen til at ændre instrumentet som hver kanal spiller. For hver kanal findes et dropned-felt hvor det kan vælges. Når du har ændret dette, bliver den grønne knap ved siden af rød for at vise at dette ikke er standard-instrumentet. </para>
+<para>Du kan bruge kanalvisningen til at ændre instrumentet som hver kanal spiller. For hver kanal findes et dropned-felt hvor det kan vælges. Når du har ændret dette, bliver den grønne knap ved siden af rød for at vise at dette ikke er standard-instrumentet. </para>
-<para
->Hvis du vil vælge standard-instrumentet igen, så klik på den røde knap, så vælges det automatisk. </para>
+<para>Hvis du vil vælge standard-instrumentet igen, så klik på den røde knap, så vælges det automatisk. </para>
</sect2>
<sect2 id="changing-the-look">
-<title
->Skift udseende-tilstand</title>
-
-<para
->Kanalvisningen har to forskellige måder at vise spillede toner (for øjeblikket), som du kan vælge fra <guimenuitem
->Kanalvisningsindstillinger...</guimenuitem
-> i <guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen. </para>
-
-<para
->Du kan vælge en tilstand hvor spillede taster trykkes ned, som om det var et almindeligt piano (<guilabel
->3D-udseende</guilabel
->), eller en tilstand hvor taster også udfyldes med rød farve, så nedtrykkede taster let genkendes (<guilabel
->3D - fyldte</guilabel
->). Hvis du spiller piano, eller et andet musikinstrument, kan du bruge denne visning til at lære dig at spille en sang selv. Jeg har brugt denne teknik, og det er en udmærket måde at lære sig nye melodier (sammen med et reduceret tempo). </para>
+<title>Skift udseende-tilstand</title>
+
+<para>Kanalvisningen har to forskellige måder at vise spillede toner (for øjeblikket), som du kan vælge fra <guimenuitem>Kanalvisningsindstillinger...</guimenuitem> i <guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen. </para>
+
+<para>Du kan vælge en tilstand hvor spillede taster trykkes ned, som om det var et almindeligt piano (<guilabel>3D-udseende</guilabel>), eller en tilstand hvor taster også udfyldes med rød farve, så nedtrykkede taster let genkendes (<guilabel>3D - fyldte</guilabel>). Hvis du spiller piano, eller et andet musikinstrument, kan du bruge denne visning til at lære dig at spille en sang selv. Jeg har brugt denne teknik, og det er en udmærket måde at lære sig nye melodier (sammen med et reduceret tempo). </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="the-tempo-lcd">
-<title
->Tempo <acronym
->LCD</acronym
-></title>
+<title>Tempo <acronym>LCD</acronym></title>
-<para
->Dette viser tempoet som en sang spilles med, dvs. sangens hastighed. Jo højere dette tal er, desto hurtigere spilles sangen. </para>
+<para>Dette viser tempoet som en sang spilles med, dvs. sangens hastighed. Jo højere dette tal er, desto hurtigere spilles sangen. </para>
-<para
->Du kan også ændre sangens tempo, så hvis en sang spilles for hurtigt til at du kan følge sangteksten, kan du få den at spilles langsommere. Du kan bruge pilene som ses på hver side af <acronym
->LCD</acronym
->'en til at ændre tempo. </para>
+<para>Du kan også ændre sangens tempo, så hvis en sang spilles for hurtigt til at du kan følge sangteksten, kan du få den at spilles langsommere. Du kan bruge pilene som ses på hver side af <acronym>LCD</acronym>'en til at ændre tempo. </para>
-<para
->Når du har ændret tempo, kan du få standardtempoet tilbage ved at dobbeltklikke på <acronym
->LCD</acronym
->'en. </para>
+<para>Når du har ændret tempo, kan du få standardtempoet tilbage ved at dobbeltklikke på <acronym>LCD</acronym>'en. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="key-bindings">
-<title
->Tastebindinger</title>
+<title>Tastebindinger</title>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Tast</entry>
-<entry
->Handling</entry>
+<entry>Tast</entry>
+<entry>Handling</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycap
->Mellemrum</keycap
-></entry>
-<entry
->Spil sangen som er indlæst hvis den ikke spilles, eller hold pause hvis den allerede spilles.</entry>
+<entry><keycap>Mellemrum</keycap></entry>
+<entry>Spil sangen som er indlæst hvis den ikke spilles, eller hold pause hvis den allerede spilles.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Backspace</keycap
-></entry>
-<entry
->Stop med at spille</entry>
+<entry><keycap>Backspace</keycap></entry>
+<entry>Stop med at spille</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Højre pil</keycap
-></entry>
-<entry
->Næste sang i den nuværende samling</entry>
+<entry><keycap>Højre pil</keycap></entry>
+<entry>Næste sang i den nuværende samling</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Venstre pil</keycap
-></entry>
-<entry
->Foregående sang i den nuværende samling</entry>
+<entry><keycap>Venstre pil</keycap></entry>
+<entry>Foregående sang i den nuværende samling</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Opad pil</keycap
-></entry>
-<entry
->Rul sangteksten en linje opad</entry>
+<entry><keycap>Opad pil</keycap></entry>
+<entry>Rul sangteksten en linje opad</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Nedad pil</keycap
-></entry>
-<entry
->Rul sangteksten en linje nedad</entry>
+<entry><keycap>Nedad pil</keycap></entry>
+<entry>Rul sangteksten en linje nedad</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Page Up</keycap
-></entry>
-<entry
->Rul sangteksten en side opad</entry>
+<entry><keycap>Page Up</keycap></entry>
+<entry>Rul sangteksten en side opad</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Page Down</keycap
-></entry>
-<entry
->Rul sangteksten en side nedad</entry>
+<entry><keycap>Page Down</keycap></entry>
+<entry>Rul sangteksten en side nedad</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->1</keycap
-></entry>
-<entry
->Vis tekstbegivenheder</entry>
+<entry><keycap>1</keycap></entry>
+<entry>Vis tekstbegivenheder</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->2</keycap
-></entry>
-<entry
->Vis sangtekstbegivenheder</entry>
+<entry><keycap>2</keycap></entry>
+<entry>Vis sangtekstbegivenheder</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Åbn en sang</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Åbn en sang</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Afslut &tdemid;</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Afslut &tdemid;</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->F1</keycap
-></entry>
-<entry
->Åbn dette dokument</entry>
+<entry><keycap>F1</keycap></entry>
+<entry>Åbn dette dokument</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1027,75 +515,54 @@ END
</chapter>
<chapter id="frequently-asked-questions">
-<title
->Ofte stillede spørgsmål(OSS)</title>
+<title>Ofte stillede spørgsmål(OSS)</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Nøjagtigt hvad er en midi-fil? </para>
+<para>Nøjagtigt hvad er en midi-fil? </para>
</question>
<answer>
-<para
->En midi-fil er en fil som indeholder information om hvordan en sang skal spilles, dvs. den indeholder helt enkelt noderne, rytmen, hastigheden, osv. Dette betyder at samme midi-fil spillet på to forskellige enheder, kan give meget forskellige resultat, præcis som et givet nodehefte kan spilles meget forskelligt af to musikere. </para>
+<para>En midi-fil er en fil som indeholder information om hvordan en sang skal spilles, dvs. den indeholder helt enkelt noderne, rytmen, hastigheden, osv. Dette betyder at samme midi-fil spillet på to forskellige enheder, kan give meget forskellige resultat, præcis som et givet nodehefte kan spilles meget forskelligt af to musikere. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jeg kan få bedre lyd med en mp3/wav-spiller, hvorfor skulle jeg så bruge &tdemid;? </para>
+<para>Jeg kan få bedre lyd med en mp3/wav-spiller, hvorfor skulle jeg så bruge &tdemid;? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Nå ja, jeg kan ikke tvinge nogen til at bruge &tdemid;, men en typisk midi-fil bruger 50 Kb, mens en typisk mp3-fil behøver 4 Mb (og det er med en komprimeringsfaktor 1:80). Med en god synthesizer kan du også få sammenlignelig lydkvalitet. Desuden kan du ændre individuelle instrumenter, ændre hastigheden på en sang, osv. med en midi-fil, så du har større muligheder for at styre musikken. </para>
+<para>Nå ja, jeg kan ikke tvinge nogen til at bruge &tdemid;, men en typisk midi-fil bruger 50 Kb, mens en typisk mp3-fil behøver 4 Mb (og det er med en komprimeringsfaktor 1:80). Med en god synthesizer kan du også få sammenlignelig lydkvalitet. Desuden kan du ændre individuelle instrumenter, ændre hastigheden på en sang, osv. med en midi-fil, så du har større muligheder for at styre musikken. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jeg kan ikke få mit AWE-kort til at virke med KMid, hvad kan jeg gøre? </para>
+<para>Jeg kan ikke få mit AWE-kort til at virke med KMid, hvad kan jeg gøre? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Dette kan indtræffe hvis du har en binær distribution (rpm, deb) af &tdemid;. Det sker derfor at &tdemid; kompileredes uden AWE-støtte. Hvis det ikke virker, skal du hente en kildekodedistribution (for eksempel, fra <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/tdemid.html"
->&tdemid;s hjemmeside</ulink
->) </para>
+<para>Dette kan indtræffe hvis du har en binær distribution (rpm, deb) af &tdemid;. Det sker derfor at &tdemid; kompileredes uden AWE-støtte. Hvis det ikke virker, skal du hente en kildekodedistribution (for eksempel, fra <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/tdemid.html">&tdemid;s hjemmeside</ulink>) </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jeg vil tilføje en hel mappe til en samling, men at skulle tilføje midi-filerne en af gangen er ikke morsomt. </para>
+<para>Jeg vil tilføje en hel mappe til en samling, men at skulle tilføje midi-filerne en af gangen er ikke morsomt. </para>
</question>
<answer>
-<para
->Jeg er enig. Det er derfor &tdemid; understøtter træk og slip. Åbn blot mappen som du vil tilføje i &konqueror;, vælg alle filerne, træk dem og slip i &tdemid;. </para>
-<para
->Sørg for at tilvalget <guimenuitem
->Tilføj automatisk til samling</guimenuitem
-> er aktiveret, så filerne tilføjes til den nuværende samling. Hvis du ikke gør dette, bliver filerne tilføjet til "Temporary Collection". </para>
+<para>Jeg er enig. Det er derfor &tdemid; understøtter træk og slip. Åbn blot mappen som du vil tilføje i &konqueror;, vælg alle filerne, træk dem og slip i &tdemid;. </para>
+<para>Sørg for at tilvalget <guimenuitem>Tilføj automatisk til samling</guimenuitem> er aktiveret, så filerne tilføjes til den nuværende samling. Hvis du ikke gør dette, bliver filerne tilføjet til "Temporary Collection". </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jeg kan ikke følge med i sangteksten, den spilles for hurtigt! </para>
+<para>Jeg kan ikke følge med i sangteksten, den spilles for hurtigt! </para>
</question>
<answer>
-<para
->Du kan trykke på venstrepilen i Tempo <acronym
->LCD</acronym
->'en for at få den til at spille langsommere. Husk at du kan dobbeltklikke på <acronym
->LCD</acronym
->'en for at få standardtempoet tilbage. </para
->
+<para>Du kan trykke på venstrepilen i Tempo <acronym>LCD</acronym>'en for at få den til at spille langsommere. Husk at du kan dobbeltklikke på <acronym>LCD</acronym>'en for at få standardtempoet tilbage. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
@@ -1103,69 +570,29 @@ END
</chapter>
<chapter id="final-notes">
-<title
->Slutbemærkninger</title>
+<title>Slutbemærkninger</title>
<sect1 id="some-tips-and-tricks">
-<title
->Nogle vink</title>
+<title>Nogle vink</title>
-<para
->Jeg inkluderer nogle vink så at du kan drage fordel af alle funktioner i &tdemid; i fuld udstrækning: </para>
+<para>Jeg inkluderer nogle vink så at du kan drage fordel af alle funktioner i &tdemid; i fuld udstrækning: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Åbn filer</term>
+<term>Åbn filer</term>
<listitem>
-<para
->Jeg har altid en &kde;-desktop med et &konqueror;-vindue som viser min hovedmappe med midi-filer, og &tdemid; på desktoppen (hvis jeg spiller en midi-fil) eller på alle desktoppe (hvis jag spiller en Karaoke-fil :-)). Hvis jeg vil spille nogle filer når den aktive samling afsluttes, kan jeg på denne måde blot gå til &konqueror;-vinduet, vælge de ønskede filer og trække &amp; slippe dem i &tdemid;s vindue. </para>
-
-<para
->Antag at du vil spille nogle midi-filer, men ikke vil tilføje dem til nogen samling. Luk så blot for <guimenuitem
->Tilføj automatisk til samling</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Samlinger</guimenu
->, og åbn filerne, så tilføjes de til "Temporary Collection". </para>
+<para>Jeg har altid en &kde;-desktop med et &konqueror;-vindue som viser min hovedmappe med midi-filer, og &tdemid; på desktoppen (hvis jeg spiller en midi-fil) eller på alle desktoppe (hvis jag spiller en Karaoke-fil :-)). Hvis jeg vil spille nogle filer når den aktive samling afsluttes, kan jeg på denne måde blot gå til &konqueror;-vinduet, vælge de ønskede filer og trække &amp; slippe dem i &tdemid;s vindue. </para>
+
+<para>Antag at du vil spille nogle midi-filer, men ikke vil tilføje dem til nogen samling. Luk så blot for <guimenuitem>Tilføj automatisk til samling</guimenuitem> i menuen <guimenu>Samlinger</guimenu>, og åbn filerne, så tilføjes de til "Temporary Collection". </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->En anden måde at oprette en ny samling</term>
+<term>En anden måde at oprette en ny samling</term>
<listitem>
-<para
->Antag at du har midi-filerne <filename
->A.mid</filename
->, <filename
->B.mid</filename
-> og <filename
->C.mid</filename
->. Først vil du kun spille den første midi-fil, så du lukker for <guimenuitem
->Tilføj automatisk til samling</guimenuitem
-> og åbner <filename
->A.mid</filename
->. Så får du en "Temporary Collection" med kun en midi-fil. </para>
-<para
->Derefter bestemmer du dig for også at spille B og C, og lave en samling med allesammen. Hvad gør du så? </para>
-<para
->Let, vælg <guimenuitem
->Tilføj automatisk til samling</guimenuitem
-> og åbn <filename
->B.mid</filename
-> og <filename
->C.mid</filename
-> (med en af de forskellige metoder), så tilføjes de automatisk til "Temporary Collection", som nu indeholder <filename
->A.mid</filename
->, <filename
->B.mid</filename
-> og <filename
->C.mid</filename
->. Åbn nu dialoge <guilabel
->Samlingshåndteringen</guilabel
->, markér "Temporary Collection", og klik på knappen <literal
->Kopiér</literal
->, angiv navnet på den nye samling, og du er klar. Du har direkte en ny samling som indeholder midi-filerne A, B og C, som ikke fjernes når du afslutter &tdemid;. </para>
+<para>Antag at du har midi-filerne <filename>A.mid</filename>, <filename>B.mid</filename> og <filename>C.mid</filename>. Først vil du kun spille den første midi-fil, så du lukker for <guimenuitem>Tilføj automatisk til samling</guimenuitem> og åbner <filename>A.mid</filename>. Så får du en "Temporary Collection" med kun en midi-fil. </para>
+<para>Derefter bestemmer du dig for også at spille B og C, og lave en samling med allesammen. Hvad gør du så? </para>
+<para>Let, vælg <guimenuitem>Tilføj automatisk til samling</guimenuitem> og åbn <filename>B.mid</filename> og <filename>C.mid</filename> (med en af de forskellige metoder), så tilføjes de automatisk til "Temporary Collection", som nu indeholder <filename>A.mid</filename>, <filename>B.mid</filename> og <filename>C.mid</filename>. Åbn nu dialoge <guilabel>Samlingshåndteringen</guilabel>, markér "Temporary Collection", og klik på knappen <literal>Kopiér</literal>, angiv navnet på den nye samling, og du er klar. Du har direkte en ny samling som indeholder midi-filerne A, B og C, som ikke fjernes når du afslutter &tdemid;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1173,131 +600,80 @@ END
</sect1>
<sect1 id="hall-of-tdemids-friends">
-<title
->Galleri med &tdemid;s venner</title>
+<title>Galleri med &tdemid;s venner</title>
-<para
->Dette er nogen af de personer som har sendt midi-filer eller et visningskort til mig, tak allesammen! At høre disse sange eller kigge på visningskortene får mig til at fortsætte med at programmer mere og mere med &tdemid;. </para>
+<para>Dette er nogen af de personer som har sendt midi-filer eller et visningskort til mig, tak allesammen! At høre disse sange eller kigge på visningskortene får mig til at fortsætte med at programmer mere og mere med &tdemid;. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Ola Sigurdson - <literal
->Taking Care of Business</literal
-> (Bachman Turner Overdrive)</para>
+<para>Ola Sigurdson - <literal>Taking Care of Business</literal> (Bachman Turner Overdrive)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->EG Lim - Et virkelig smukt postkort fra Penang.</para>
+<para>EG Lim - Et virkelig smukt postkort fra Penang.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Guenther Starnberger - <literal
->Amadeus</literal
-> (Falco) og <literal
->Schrei Nach Liebe</literal
-> (Die Ärzte)</para>
+<para>Guenther Starnberger - <literal>Amadeus</literal> (Falco) og <literal>Schrei Nach Liebe</literal> (Die Ärzte)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Leandro Terr&eacute;s - <literal
->All That She Wants</literal
-> og <literal
->The Sign</literal
-> (Ace of Base)</para>
+<para>Leandro Terr&eacute;s - <literal>All That She Wants</literal> og <literal>The Sign</literal> (Ace of Base)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Nick Stoic - To midi-filer</para>
+<para>Nick Stoic - To midi-filer</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="about-the-author">
-<title
->Om forfatteren</title>
+<title>Om forfatteren</title>
-<para
->&tdemid; er lavet af Antonio Larrosa Jim&eacute;nez, i M&aacute;laga (Spanien). Jeg studerer matematik ved M&aacute;lagas universitet, og er for øjeblikket i gang med tredje kursus, så jeg har ikke så meget fritid til mine hobbyer, men jeg forsøger altid at skaffe mig lidt tid :-) . Mine hobbyer inkluderer: programmering, samle midi-filer, spille musik og bevise sætninger ;-). </para>
+<para>&tdemid; er lavet af Antonio Larrosa Jim&eacute;nez, i M&aacute;laga (Spanien). Jeg studerer matematik ved M&aacute;lagas universitet, og er for øjeblikket i gang med tredje kursus, så jeg har ikke så meget fritid til mine hobbyer, men jeg forsøger altid at skaffe mig lidt tid :-) . Mine hobbyer inkluderer: programmering, samle midi-filer, spille musik og bevise sætninger ;-). </para>
-<para
->Hvis du vil vide hvor man kan hente Midi/Karaoke-filer, eller du har et spørgsmål, en fejlrapport, en idé eller en funktion som du gerne ville se i &tdemid; eller blot vil glæde mig, så tøv ikke at skrive til <email
->larrosa@kde.org</email
-> eller <email
->antlarr@arrakis.es</email
-> </para>
+<para>Hvis du vil vide hvor man kan hente Midi/Karaoke-filer, eller du har et spørgsmål, en fejlrapport, en idé eller en funktion som du gerne ville se i &tdemid; eller blot vil glæde mig, så tøv ikke at skrive til <email>larrosa@kde.org</email> eller <email>antlarr@arrakis.es</email> </para>
-<para
->eller skriv til mig med almindelig post: </para>
+<para>eller skriv til mig med almindelig post: </para>
-<literallayout
->Antonio Larrosa Jimenez
+<literallayout>Antonio Larrosa Jimenez
Rio Arnoya 10 5B
Malaga (Spanien)
</literallayout>
-<para
->Du gør mig glad hvis du sender mig et postkort fra dit hjemsted, eller en MIDI/Karaoke-fil fra en lokal musikgruppe i dit land. Alle som sender mig et postkort eller en midi-fil får deres navn i galleriet med &tdemid;s venner i denne fil (under forudsætning af at de ikke modsætter sig dette). Var rar at kontakte mig inden du sender mig nogle midi-filer, eftersom jeg måske allerede har dem. </para>
+<para>Du gør mig glad hvis du sender mig et postkort fra dit hjemsted, eller en MIDI/Karaoke-fil fra en lokal musikgruppe i dit land. Alle som sender mig et postkort eller en midi-fil får deres navn i galleriet med &tdemid;s venner i denne fil (under forudsætning af at de ikke modsætter sig dette). Var rar at kontakte mig inden du sender mig nogle midi-filer, eftersom jeg måske allerede har dem. </para>
-<para
->Jeg vil understrege at &tdemid; er lavet helt i fritiden, uden finansiel støtte fra noget foretagende eller andet. Husk derfor, når du bruger den, at det eneste som får mig til at fortsætte arbejdet med dette er at få tilbagemeldinger fra brugere (et postkort eller blot en e-mail). </para>
+<para>Jeg vil understrege at &tdemid; er lavet helt i fritiden, uden finansiel støtte fra noget foretagende eller andet. Husk derfor, når du bruger den, at det eneste som får mig til at fortsætte arbejdet med dette er at få tilbagemeldinger fra brugere (et postkort eller blot en e-mail). </para>
-<para
->Jeg vil gerne takke følgende personer for deres hjælp med at udvikle &tdemid;: </para>
+<para>Jeg vil gerne takke følgende personer for deres hjælp med at udvikle &tdemid;: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Paul J. Leonard <email
->P.J.Leonard@bath.ac.uk</email
-> - understøttelse for AWE-kort </para>
+<para>Paul J. Leonard <email>P.J.Leonard@bath.ac.uk</email> - understøttelse for AWE-kort </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Sebestyen Zoltan <email
->szoli@digo.inf.elte.hu</email
->- overførsel til FreeBSD og test af AWE </para>
+<para>Sebestyen Zoltan <email>szoli@digo.inf.elte.hu</email>- overførsel til FreeBSD og test af AWE </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Christian Esken <email
->esken@kde.org</email
-> - for at have organiseret anstrengelserne med KDE's multimedia </para>
+<para>Christian Esken <email>esken@kde.org</email> - for at have organiseret anstrengelserne med KDE's multimedia </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Stephan Kulow <email
->coolo@kde.org</email
->- konfigurationscripter og hjælp med <command
->automake</command
-> og <command
->CVS</command
-> </para>
+<para>Stephan Kulow <email>coolo@kde.org</email>- konfigurationscripter og hjælp med <command>automake</command> og <command>CVS</command> </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Jaroslav Kysela - hjælp med at få understøttelse for &Linux; Ultrasound Project driveren </para>
+<para>Jaroslav Kysela - hjælp med at få understøttelse for &Linux; Ultrasound Project driveren </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Takashi Iwai og Joseph H. Buehler - Rettelser for at tonehøjden på AWE-kort var for høj </para>
+<para>Takashi Iwai og Joseph H. Buehler - Rettelser for at tonehøjden på AWE-kort var for høj </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Adrian Knoth - for at have givet mig gode nyheder og mange forslag </para>
+<para>Adrian Knoth - for at have givet mig gode nyheder og mange forslag </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kevin Street - programrettelser for at støtte FreeBSD 3.0 </para>
+<para>Kevin Street - programrettelser for at støtte FreeBSD 3.0 </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tak også til Jose Luis Sanchez for test af GUS-understøttelse, Ignacio Garcia for test af AWE-understøttelse, Hans Petter Bieker, Ola Sigurdson, Marc Diefenbruch, Peter Gritsch, Magnus Pfeffer, Urko Lusa, Peter-Paul Witta, Thorsten Westheider, Ulrich Cordes og alle som sendt en rettelse til mig, en fejlrapport eller blot e-mail for at opmuntre mig. </para>
+<para>Tak også til Jose Luis Sanchez for test af GUS-understøttelse, Ignacio Garcia for test af AWE-understøttelse, Hans Petter Bieker, Ola Sigurdson, Marc Diefenbruch, Peter Gritsch, Magnus Pfeffer, Urko Lusa, Peter-Paul Witta, Thorsten Westheider, Ulrich Cordes og alle som sendt en rettelse til mig, en fejlrapport eller blot e-mail for at opmuntre mig. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Og naturligvis til alle fantastiske musikere på nettet som fortsætter med at give os alle de vidunderlige MIDI- og Karaoke-filer. </para>
+<para>Og naturligvis til alle fantastiske musikere på nettet som fortsætter med at give os alle de vidunderlige MIDI- og Karaoke-filer. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -1306,69 +682,47 @@ Malaga (Spanien)
</sect1>
<sect1 id="copyright-and-license">
-<title
->Ophavsret og licens</title>
+<title>Ophavsret og licens</title>
-<para
->&tdemid; ophavsret Antonio Larrosa Jim&eacute;nez, 1999-2001</para>
+<para>&tdemid; ophavsret Antonio Larrosa Jim&eacute;nez, 1999-2001</para>
-<para
->Dokumentation ophavsret Antonio Larrosa Jim&eacute;nez 1999, 2001</para>
+<para>Dokumentation ophavsret Antonio Larrosa Jim&eacute;nez 1999, 2001</para>
&underFDL; &underGPL; </sect1>
</chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="how-to-obtain-tdemid">
-<title
->Hvordan får man fat på &tdemid;</title>
-&install.intro.documentation; <para
->Desuden findes &tdemid; på sin egen hjemmeside, som er på <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/tdemid.html"
-> http://www.arrakis.es/~rlarrosa/tdemid.html</ulink
->. På hjemmesiden kan du følge udviklingen, se en del information om programmet, nogle skærmaftryk, en liste over netsider hvor du kan hente flere Karaoke-sange, osv. </para>
+<title>Hvordan får man fat på &tdemid;</title>
+&install.intro.documentation; <para>Desuden findes &tdemid; på sin egen hjemmeside, som er på <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/tdemid.html"> http://www.arrakis.es/~rlarrosa/tdemid.html</ulink>. På hjemmesiden kan du følge udviklingen, se en del information om programmet, nogle skærmaftryk, en liste over netsider hvor du kan hente flere Karaoke-sange, osv. </para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->For at virke kræver &tdemid;:</para>
+<para>For at virke kræver &tdemid;:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&kde;. Nå, det har du formodentlig allerede :-) </para>
+<para>&kde;. Nå, det har du formodentlig allerede :-) </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Et lydkort. Et godt lydkort og/eller ekstern synthesizer anbefales, eftersom lydkvaliteten i stor udstrækning afhænger af lydkortet, det er ikke det samme at spille musikken med en FM-enhed, som at bruge et AWE-kort. </para>
+<para>Et lydkort. Et godt lydkort og/eller ekstern synthesizer anbefales, eftersom lydkvaliteten i stor udstrækning afhænger af lydkortet, det er ikke det samme at spille musikken med en FM-enhed, som at bruge et AWE-kort. </para>
-<para
->Hvis du ikke har et lydkort, kan du stadigvæk kompilere tdemid; med <literal
->MODE_DEMO_ONLYVISUAL</literal
-> defineret og den kører som om du havde et kort (med du hører naturligvis ingen musik :-( ). </para>
+<para>Hvis du ikke har et lydkort, kan du stadigvæk kompilere tdemid; med <literal>MODE_DEMO_ONLYVISUAL</literal> defineret og den kører som om du havde et kort (med du hører naturligvis ingen musik :-( ). </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="compilation-and-installation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
-&install.compile.documentation; <para
->Jeg har vedlagt nogle eksempler som installeres i <filename class="directory"
->&dollar;<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/tdemid</filename
->. </para>
-
-<para
->Hvis du støder på noget problem, så tøv ikke med at kontakte en af &kde;'s e-mail-lister, eller send en rapport direkte til mig. </para>
+<title>Kompilering og installation</title>
+&install.compile.documentation; <para>Jeg har vedlagt nogle eksempler som installeres i <filename class="directory">&dollar;<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/tdemid</filename>. </para>
+
+<para>Hvis du støder på noget problem, så tøv ikke med at kontakte en af &kde;'s e-mail-lister, eller send en rapport direkte til mig. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kcontrol/kcmktalkd/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kcontrol/kcmktalkd/index.docbook
index 8dad30887b9..332b595b7bc 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kcontrol/kcmktalkd/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kcontrol/kcmktalkd/index.docbook
@@ -2,71 +2,45 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Talk</title>
+<title>Talk</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> </author>
+<author><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> </author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2002-10-08</date>
-<releaseinfo
->3.01.00</releaseinfo>
+<date>2002-10-08</date>
+<releaseinfo>3.01.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->talk</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>talk</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="talk">
-<title
->Talk indstilling</title>
+<title>Talk indstilling</title>
<!-- FIXME: This module is installed with tdenetwork.. should it be
documented in the kcontrol manual, or should this information be added
to the ktalkd manual -->
-<sect2 id="talk-intro"
->
-<title
->Indledning</title
->
+<sect2 id="talk-intro">
+<title>Indledning</title>
-<para
->Se venligst &ktalkd; manualen for yderligere information (du kan læse den ved at skrive <userinput
->help:/ktalkd/</userinput
-> i et &konqueror; vindue.)</para
-> </sect2
->
+<para>Se venligst &ktalkd; manualen for yderligere information (du kan læse den ved at skrive <userinput>help:/ktalkd/</userinput> i et &konqueror; vindue.)</para> </sect2>
-<sect2 id="talk-author"
->
-<title
->Afsnitsforfatter</title
->
-<para
->Dette afsnit er skrevet af: </para
->
+<sect2 id="talk-author">
+<title>Afsnitsforfatter</title>
+<para>Dette afsnit er skrevet af: </para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kcontrol/lanbrowser/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kcontrol/lanbrowser/index.docbook
index 683a5a66d16..165c82c375f 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kcontrol/lanbrowser/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kcontrol/lanbrowser/index.docbook
@@ -2,18 +2,13 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article>
<sect1 id="lan-browsing">
-<title
-><acronym
->LAN</acronym
->-net søgning</title>
+<title><acronym>LAN</acronym>-net søgning</title>
-<para
->Endnu ikke dokumenteret</para>
+<para>Endnu ikke dokumenteret</para>
<!-- Merge the Lisa documentation into here -->
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kdict/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kdict/index.docbook
index 58dc07b9370..84795f07eaf 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kdict/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kdict/index.docbook
@@ -3,663 +3,317 @@
<!ENTITY kappname "&kdict;">
<!ENTITY package "tdenetwork">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kdict;-håndbogen</title>
+<title>&kdict;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Christian</firstname
-> <surname
->Gebauer</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->gebauer@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Christian</firstname> <surname>Gebauer</surname> <affiliation> <address><email>gebauer@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Christian</firstname
-> <surname
->Gebauer</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->gebauer@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Christian</firstname> <surname>Gebauer</surname> <affiliation> <address><email>gebauer@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Udvikler</contrib>
+<contrib>Udvikler</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
-></firstname
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Tester</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname></firstname> <surname></surname> <affiliation><address><email></email></address></affiliation>
+<contrib>Tester</contrib>
</othercredit>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2002</year>
-<holder
->Christian Gebauer</holder>
+<year>2002</year>
+<holder>Christian Gebauer</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-30</date>
-<releaseinfo
->0.5.6</releaseinfo>
+<date>2003-09-30</date>
+<releaseinfo>0.5.6</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->Ordbogen er en grafisk klient for <productname
->DICT</productname
->-protokollen. Den gør det muligt at gennemsøge ordbogsdatabaser efter et ord eller en sætning, og viser derefter passende definitioner.</para
-></abstract>
+<abstract><para>Ordbogen er en grafisk klient for <productname>DICT</productname>-protokollen. Den gør det muligt at gennemsøge ordbogsdatabaser efter et ord eller en sætning, og viser derefter passende definitioner.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kdict</keyword>
-<keyword
->tdenetwork</keyword>
-<keyword
->ordbog</keyword>
-<keyword
->oversættelse</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kdict</keyword>
+<keyword>tdenetwork</keyword>
+<keyword>ordbog</keyword>
+<keyword>oversættelse</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->Ordbogen er en grafisk klient for <systemitem
->DICT</systemitem
->-protokollen. Den gør det muligt at gennemsøge ordbogsdatabaser efter et ord eller en sætning, og viser derefter passende definitioner. Ordbogen forsøger at lette både grundlæggende og avancerede forespørgsler. En særlig liste tilbyder en bekvem måde at håndtere det enorme antal matchende ord som en avanceret forespørgsel kan returnere. </para>
+<para>Ordbogen er en grafisk klient for <systemitem>DICT</systemitem>-protokollen. Den gør det muligt at gennemsøge ordbogsdatabaser efter et ord eller en sætning, og viser derefter passende definitioner. Ordbogen forsøger at lette både grundlæggende og avancerede forespørgsler. En særlig liste tilbyder en bekvem måde at håndtere det enorme antal matchende ord som en avanceret forespørgsel kan returnere. </para>
-<para
->Resten af ordbogens brugergrænseflade minder om en browser. Du kan for eksempel hoppe til definitionen af et synonym ved helt enkelt at klikke på det markerede ord. Fremad/tilbage funktioner som lader dig gå hurtigt tilbage til resultatet fra tidligere forespørgsler, er også implementerede. </para>
+<para>Resten af ordbogens brugergrænseflade minder om en browser. Du kan for eksempel hoppe til definitionen af et synonym ved helt enkelt at klikke på det markerede ord. Fremad/tilbage funktioner som lader dig gå hurtigt tilbage til resultatet fra tidligere forespørgsler, er også implementerede. </para>
-<para
->Ordbogen kan håndtere klippebordets indhold, så det er let at kombinere ordbogen med en browser eller teksteditor.</para>
+<para>Ordbogen kan håndtere klippebordets indhold, så det er let at kombinere ordbogen med en browser eller teksteditor.</para>
-<para
->Hvis din maskine er bagved en brandmur, ikke har en fast internetforbindelse eller tilslutning til serveren på dict.org er for langsom, kan du installere en egen lokal server. Alt du behøver findes på <ulink url="http://www.dict.org"
->www.dict.org</ulink
->. Fordelene ved en lokal server er optimal ydelse og muligheden for at installere yderligere databaser som du selv vælger. Denne håndbog indeholder en <link linkend="dictd-mini-howto"
->lille vejledning om installation og link til databaser.</link
-></para>
+<para>Hvis din maskine er bagved en brandmur, ikke har en fast internetforbindelse eller tilslutning til serveren på dict.org er for langsom, kan du installere en egen lokal server. Alt du behøver findes på <ulink url="http://www.dict.org">www.dict.org</ulink>. Fordelene ved en lokal server er optimal ydelse og muligheden for at installere yderligere databaser som du selv vælger. Denne håndbog indeholder en <link linkend="dictd-mini-howto">lille vejledning om installation og link til databaser.</link></para>
</chapter>
<chapter id="using-kdict">
-<title
->Brug af ordbogen</title>
+<title>Brug af ordbogen</title>
<sect1 id="getting-started">
-<title
->Sådan kommer vi i gang</title>
+<title>Sådan kommer vi i gang</title>
-<para
->Efter du har startet ordbogen (med panelmenuen, eller ved at skrive <command
->kdict</command
-> på kommandolinjen) vises ordbogens hovedvindue:</para>
+<para>Efter du har startet ordbogen (med panelmenuen, eller ved at skrive <command>kdict</command> på kommandolinjen) vises ordbogens hovedvindue:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Start ordbogen</screeninfo>
+<screeninfo>Start ordbogen</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="mainwin.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Ordbogens hovedvindue.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Ordbogens hovedvindue.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="mainwin.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Ordbogens hovedvindue.</phrase></textobject>
+<caption><para>Ordbogens hovedvindue.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Der er to forskellige måder at slå et ord eller en sætning op med ordbogen. Du kan bruge en <link linkend="define-query"
->definitionsforespørgsel</link
->. Ordbogen leder efter nøjagtigt matchende ord i databaserne og viser alle definitioner som matcher i venstre rude. Eller også kan du bruge en <link linkend="match-query"
->matchende forespørgsel</link
->, i dette tilfælde vises alle matchende databasposter i listen til højre. Derefter kan du bestemme hvilke definitioner som du vil kigge på. Denne metode har den fordel at du kan bruge mere sofistikerede søgestrategier såsom præfiks, suffiks og regulære udtryk.</para>
+<para>Der er to forskellige måder at slå et ord eller en sætning op med ordbogen. Du kan bruge en <link linkend="define-query">definitionsforespørgsel</link>. Ordbogen leder efter nøjagtigt matchende ord i databaserne og viser alle definitioner som matcher i venstre rude. Eller også kan du bruge en <link linkend="match-query">matchende forespørgsel</link>, i dette tilfælde vises alle matchende databasposter i listen til højre. Derefter kan du bestemme hvilke definitioner som du vil kigge på. Denne metode har den fordel at du kan bruge mere sofistikerede søgestrategier såsom præfiks, suffiks og regulære udtryk.</para>
</sect1>
<sect1 id="configuration-of-the-server">
-<title
->Indstil <systemitem
->DICT</systemitem
->-serveren</title>
-
-<para
->Inden du kan udføre din første søgning, skal du kontrollere om de forudindstillede serverindstillinger virker sammen med dine indstillinger. Du kan ændre indstillingerne i <link linkend="preferences"
->indstillingsdialogen</link
->. Den forudindstillede server er dict.org, som er en almen server, så du behøver ikke at ændre noget hvis du har en fungerende internettilslutning.</para>
-
-<para
->Du kan teste din indstilling ved at vælge <guimenuitem
->Serverinformation</guimenuitem
-> fra menuen <guimenu
->Server</guimenu
->. Dette viser en del statusinformation om serveren.</para>
-
-<para
->Nu bør du bruge <menuchoice
-><guimenu
->Server</guimenu
-><guimenuitem
->Hent egenskaber</guimenuitem
-></menuchoice
->. Dette henter en liste af tilgængelige databaser og strategier fra serveren. Ordbogen kan nu vise dig alle funktioner som serveren har i menuerne. (Du bør altid kalde <guimenuitem
->Hent egenskaber</guimenuitem
-> efter du har skiftet til en ny server) </para>
+<title>Indstil <systemitem>DICT</systemitem>-serveren</title>
+
+<para>Inden du kan udføre din første søgning, skal du kontrollere om de forudindstillede serverindstillinger virker sammen med dine indstillinger. Du kan ændre indstillingerne i <link linkend="preferences">indstillingsdialogen</link>. Den forudindstillede server er dict.org, som er en almen server, så du behøver ikke at ændre noget hvis du har en fungerende internettilslutning.</para>
+
+<para>Du kan teste din indstilling ved at vælge <guimenuitem>Serverinformation</guimenuitem> fra menuen <guimenu>Server</guimenu>. Dette viser en del statusinformation om serveren.</para>
+
+<para>Nu bør du bruge <menuchoice><guimenu>Server</guimenu><guimenuitem>Hent egenskaber</guimenuitem></menuchoice>. Dette henter en liste af tilgængelige databaser og strategier fra serveren. Ordbogen kan nu vise dig alle funktioner som serveren har i menuerne. (Du bør altid kalde <guimenuitem>Hent egenskaber</guimenuitem> efter du har skiftet til en ny server) </para>
</sect1>
<sect1 id="define-query">
-<title
->Grundlæggende forespørgsler: definition</title>
+<title>Grundlæggende forespørgsler: definition</title>
-<para
->En definitionsforespørgsel leder efter ord/sætninger som nøjagtigt matcher den angivne tekst i den valgte database. Definitionerne som hører sammen med disse ord vises i hovedvinduet. Hvis serveren ikke finder noget passende, bruger ordbogen en søgestrategi som er optimeret til stavekontrol, for at vise en liste med lignende ord.</para>
+<para>En definitionsforespørgsel leder efter ord/sætninger som nøjagtigt matcher den angivne tekst i den valgte database. Definitionerne som hører sammen med disse ord vises i hovedvinduet. Hvis serveren ikke finder noget passende, bruger ordbogen en søgestrategi som er optimeret til stavekontrol, for at vise en liste med lignende ord.</para>
-<para
->I de fleste databaser markeres nogle ord (især synonymer) med parenteser <quote
->{}</quote
->. Disse ord er markerede, og ved at klikke på dem med venstre museknap, startes en ny definitionsforespørgsel med dette ord.</para>
+<para>I de fleste databaser markeres nogle ord (især synonymer) med parenteser <quote>{}</quote>. Disse ord er markerede, og ved at klikke på dem med venstre museknap, startes en ny definitionsforespørgsel med dette ord.</para>
-<para
->Du kan markere en del af teksten med &LMB;. Markeringen kopieres automatisk til klippebordet. Dette er meget bekvemt eftersom du kan bruge den &MMB; hvor som helst i hovedvinduet til at definere indholdet i klippebordet. Så hvis du vil hente en definition på et ord eller en sætning som ikke angives som et synonym, markeres blot med &LMB; og definitionen hentes ved at trykke på &MMB;.</para>
+<para>Du kan markere en del af teksten med &LMB;. Markeringen kopieres automatisk til klippebordet. Dette er meget bekvemt eftersom du kan bruge den &MMB; hvor som helst i hovedvinduet til at definere indholdet i klippebordet. Så hvis du vil hente en definition på et ord eller en sætning som ikke angives som et synonym, markeres blot med &LMB; og definitionen hentes ved at trykke på &MMB;.</para>
-<para
->Den &RMB; viser en menu hvor du kan vælge at påbegynde forespørgsler med den markerede tekst, klippebordet eller synonymer som angives under musemarkøren. Menuen har også de to indgange <guimenuitem
->Tilbage</guimenuitem
-> og <guimenuitem
->Fremad</guimenuitem
->. Du kan bruge dem til at gennembladre resultaterne fra tidligere forespørgsler.</para>
+<para>Den &RMB; viser en menu hvor du kan vælge at påbegynde forespørgsler med den markerede tekst, klippebordet eller synonymer som angives under musemarkøren. Menuen har også de to indgange <guimenuitem>Tilbage</guimenuitem> og <guimenuitem>Fremad</guimenuitem>. Du kan bruge dem til at gennembladre resultaterne fra tidligere forespørgsler.</para>
</sect1>
<sect1 id="match-query">
-<title
->Avancerede forespørgsler: match</title>
+<title>Avancerede forespørgsler: match</title>
-<para
->En match-forespørgsel anvender søgestrategien som er valgt for øjeblikket (Valgmulighed for søgestrategi er placeret ovenfor match-listen) til at søge i de valgte databaser efter ord som ligner den angivne tekst. Resultatet er en liste af lignende ord som vises i listen til højre. Indgangene er grupperede ifølge databasen de tilhører. Nu har du flere forskellige valgmuligheder:</para>
+<para>En match-forespørgsel anvender søgestrategien som er valgt for øjeblikket (Valgmulighed for søgestrategi er placeret ovenfor match-listen) til at søge i de valgte databaser efter ord som ligner den angivne tekst. Resultatet er en liste af lignende ord som vises i listen til højre. Indgangene er grupperede ifølge databasen de tilhører. Nu har du flere forskellige valgmuligheder:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Du kan bruge knappen <guibutton
->Hent alt</guibutton
-> (placeret under listen) til at hente alle definitioner. Bemærk at antallet af ord på listen og hentede definitioner kan være forskellige, fordi to eller flere ord i nogen tilfælde kan dele en definition og ordbogen fjerner duplikerede definitioner.</para
->
+<para>Du kan bruge knappen <guibutton>Hent alt</guibutton> (placeret under listen) til at hente alle definitioner. Bemærk at antallet af ord på listen og hentede definitioner kan være forskellige, fordi to eller flere ord i nogen tilfælde kan dele en definition og ordbogen fjerner duplikerede definitioner.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Du kan bruge musen eller tastaturet til at vælge de mest interessante ord på listen og derefter trykke på knappen <guibutton
->Hent valgte</guibutton
-> (placeret under listen) for kun at hente dem. Hvis du vil hente alle definitioner fra en database, vælges kun indgangen i listen som angiver databasens navn.</para>
+<para>Du kan bruge musen eller tastaturet til at vælge de mest interessante ord på listen og derefter trykke på knappen <guibutton>Hent valgte</guibutton> (placeret under listen) for kun at hente dem. Hvis du vil hente alle definitioner fra en database, vælges kun indgangen i listen som angiver databasens navn.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Når du trykker på <keycap
->Enter</keycap
-> på tastaturet eller dobbeltklikker på en indgang på listen, ignorerer ordbogen markeringer og henter definitionen for denne indgang. Når du gør dette med et <quote
->rod</quote
->-punkt (en indgang som indeholder databasens navn), får du alle definitioner som tilhører denne database.</para>
+<para>Når du trykker på <keycap>Enter</keycap> på tastaturet eller dobbeltklikker på en indgang på listen, ignorerer ordbogen markeringer og henter definitionen for denne indgang. Når du gør dette med et <quote>rod</quote>-punkt (en indgang som indeholder databasens navn), får du alle definitioner som tilhører denne database.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Du kan bruge et af ordene som udgangspunkt for en ny forespørgsel. Dette gøres med menuen som vises via &RMB;.</para>
+<para>Du kan bruge et af ordene som udgangspunkt for en ny forespørgsel. Dette gøres med menuen som vises via &RMB;.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Et klik med musens &MMB; hvor som helst i listen starter en ny forespørgsel med indholdet i klippebordet (på lignende måde som i hovedvinduet).</para>
+<para>Et klik med musens &MMB; hvor som helst i listen starter en ny forespørgsel med indholdet i klippebordet (på lignende måde som i hovedvinduet).</para>
-<para
->Klik med &RMB; viser popop-menuen for et punkt på listen, som har følgende indgange:</para>
+<para>Klik med &RMB; viser popop-menuen for et punkt på listen, som har følgende indgange:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Hent</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser definitionen for nuværende objekt.</para
-></listitem
->
+<term><guimenuitem>Hent</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Viser definitionen for nuværende objekt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Match</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Definér</guimenuitem
-></term
->
-<listitem
-><para
->Starter en definitions- eller match-forespørgsel med det nuværende punkt.</para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><guimenuitem>Match</guimenuitem>, <guimenuitem>Definér</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Starter en definitions- eller match-forespørgsel med det nuværende punkt.</para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Matche klippebordets indhold</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Definér klippebordets indhold</guimenuitem
-> </term>
-<listitem
-><para
->Starter en definitions- eller match-forespørgsel med det nuværende indholdet i klippebordet.</para>
+<term><guimenuitem>Matche klippebordets indhold</guimenuitem>, <guimenuitem>Definér klippebordets indhold</guimenuitem> </term>
+<listitem><para>Starter en definitions- eller match-forespørgsel med det nuværende indholdet i klippebordet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Hent valgte</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Hent alle</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Samme funktion som knapperne under listen.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Hent valgte</guimenuitem>, <guimenuitem>Hent alle</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Samme funktion som knapperne under listen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Udvid liste</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Kollaps liste</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Udvider eller kollapser alle databaser.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Udvid liste</guimenuitem>, <guimenuitem>Kollaps liste</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Udvider eller kollapser alle databaser.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="database-sets">
-<title
->Databasemængder</title>
-
-<para
->Ind i mellem kan det være nyttigt at begrænse en forespørgsel til en delmængde af de tilgængelige databaser, for eksempel alle engelsk-danske ordbøger. Dette opnår man ved at definere <quote
->databasemængder</quote
->. Disse delmængder vises i valg af database, som virtuelle databaser.</para>
-
-<para
->Du kan komme til indstillingsdialogen via <menuchoice
-><guimenu
->Server</guimenu
-><guimenuitem
->Redigér databasemængder</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller med værktøjslinjens ikon.</para>
+<title>Databasemængder</title>
+
+<para>Ind i mellem kan det være nyttigt at begrænse en forespørgsel til en delmængde af de tilgængelige databaser, for eksempel alle engelsk-danske ordbøger. Dette opnår man ved at definere <quote>databasemængder</quote>. Disse delmængder vises i valg af database, som virtuelle databaser.</para>
+
+<para>Du kan komme til indstillingsdialogen via <menuchoice><guimenu>Server</guimenu><guimenuitem>Redigér databasemængder</guimenuitem></menuchoice> eller med værktøjslinjens ikon.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Redigér databasemængder</screeninfo>
+<screeninfo>Redigér databasemængder</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="seteditor.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Databasemængdeeditoren.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Databasemængdeeditoren.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="seteditor.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Databasemængdeeditoren.</phrase></textobject>
+<caption><para>Databasemængdeeditoren.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dialogen består af følgende dele:</para>
+<para>Dialogen består af følgende dele:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mængde</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Du skal bruge dette til at angive den mængde som du vil ændre. Du kan også skifte navn på en mængde her, ved at indtaste et nyt navn og trykke på knappen <guibutton
->Gem</guibutton
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Mængde</guilabel></term>
+<listitem><para>Du skal bruge dette til at angive den mængde som du vil ændre. Du kan også skifte navn på en mængde her, ved at indtaste et nyt navn og trykke på knappen <guibutton>Gem</guibutton>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Gem</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Gemmer ændringerne som du lavet i den nuværende mængden. Du skal bruge denne knap inden du vælger en anden mængde eller forlader dialogen, idet alle ændringer ellers går tabt.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Gem</guibutton></term>
+<listitem><para>Gemmer ændringerne som du lavet i den nuværende mængden. Du skal bruge denne knap inden du vælger en anden mængde eller forlader dialogen, idet alle ændringer ellers går tabt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ny</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne knap opretter en ny databasemængde.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Ny</guibutton></term>
+<listitem><para>Denne knap opretter en ny databasemængde.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Slet</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Sletter den valgte mængde.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Slet</guibutton></term>
+<listitem><para>Sletter den valgte mængde.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Luk</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Lukker dialogen uden at gemme ændringerne.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Luk</guibutton></term>
+<listitem><para>Lukker dialogen uden at gemme ændringerne.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->De to lister (<guilabel
->Valgte databaser</guilabel
-> og <guilabel
->Tilgængelige databaser</guilabel
->) viser hvilke databaser som for øjeblikket indgår i databasemængden. Du kan bruge pileknapperne mellem listerne til at overføre objekter fra en liste til den anden.</para
->
+<para>De to lister (<guilabel>Valgte databaser</guilabel> og <guilabel>Tilgængelige databaser</guilabel>) viser hvilke databaser som for øjeblikket indgår i databasemængden. Du kan bruge pileknapperne mellem listerne til at overføre objekter fra en liste til den anden.</para>
-<para
->Forresten så kan du lade denne indstillingsdialog være åben og fortsætte arbejdet med ordbogen. Dette er en god måde at teste dine ændringer med det samme.</para
->
+<para>Forresten så kan du lade denne indstillingsdialog være åben og fortsætte arbejdet med ordbogen. Dette er en god måde at teste dine ændringer med det samme.</para>
</sect1>
<sect1 id="preferences">
-<title
->Indstillinger</title>
-
-<para
->Du kan ændre store dele af ordbogens opførsel i indstillingsdialogen. Dialogen kan åbnes via <menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil ordbog</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller med værktøjslinjens ikon.</para>
+<title>Indstillinger</title>
+
+<para>Du kan ændre store dele af ordbogens opførsel i indstillingsdialogen. Dialogen kan åbnes via <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu><guimenuitem>Indstil ordbog</guimenuitem></menuchoice> eller med værktøjslinjens ikon.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Indstillings af ordbogen</screeninfo>
+<screeninfo>Indstillings af ordbogen</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="conf.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Indstillingsdialogen.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Indstillingsdialogen.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="conf.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Indstillingsdialogen.</phrase></textobject>
+<caption><para>Indstillingsdialogen.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dialogen er opdelt i flere sider. Knappen <guibutton
->Standard</guibutton
-> genopretter de forvalgte værdier for den nuværende side. Knappen <guibutton
->Anvend</guibutton
-> anvender ændringerne på alle sider. Knappen <guibutton
->O.k.</guibutton
-> anvender ændringerne og lukker dialogen. Knappen <guibutton
->Annullér</guibutton
-> gør det samme uden at gemme ændringerne. Forresten så kan du lade indstillingsdialogen være åben og fortsætte arbejdet med ordbogen. Det er en god måde at teste dine ændringer.</para>
+<para>Dialogen er opdelt i flere sider. Knappen <guibutton>Standard</guibutton> genopretter de forvalgte værdier for den nuværende side. Knappen <guibutton>Anvend</guibutton> anvender ændringerne på alle sider. Knappen <guibutton>O.k.</guibutton> anvender ændringerne og lukker dialogen. Knappen <guibutton>Annullér</guibutton> gør det samme uden at gemme ændringerne. Forresten så kan du lade indstillingsdialogen være åben og fortsætte arbejdet med ordbogen. Det er en god måde at teste dine ændringer.</para>
<sect2 id="preferences-server">
-<title
-><guilabel
->Server</guilabel
->-siden</title>
+<title><guilabel>Server</guilabel>-siden</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Værtsnavn</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Værtsnavnet på internettet eller IP-adressen for <productname
->DICT</productname
->-serveren.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Værtsnavn</guilabel></term>
+<listitem><para>Værtsnavnet på internettet eller IP-adressen for <productname>DICT</productname>-serveren.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Port</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette er portnummeret som serveren lytter på. 2628 er standardporten og bruges af de fleste servere.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Port</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette er portnummeret som serveren lytter på. 2628 er standardporten og bruges af de fleste servere.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Behold forbindelse i</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ordbogen kan holde forbindelsen åben i korte perioder uden aktivitet. Denne funktion undgår den langsomme indlogningsprocedure før hver forespørgsel. En værdi på 0 sekunder lukker af for funktionen. Meget store værdier er ikke nyttige, eftersom <productname
->DICT</productname
->-serveren lukker for forbindelsen efter nogle minutter i de fleste tilfælde.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Behold forbindelse i</guilabel></term>
+<listitem><para>Ordbogen kan holde forbindelsen åben i korte perioder uden aktivitet. Denne funktion undgår den langsomme indlogningsprocedure før hver forespørgsel. En værdi på 0 sekunder lukker af for funktionen. Meget store værdier er ikke nyttige, eftersom <productname>DICT</productname>-serveren lukker for forbindelsen efter nogle minutter i de fleste tilfælde.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Udløb af tid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne værdi afgør hvor længe ordbogen venter på et svar fra serveren.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Udløb af tid</guilabel></term>
+<listitem><para>Denne værdi afgør hvor længe ordbogen venter på et svar fra serveren.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kommandobuffer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-><productname
->DICT</productname
->-protokollen tillader klienten at sende flere kommandoer i en netværkspakke. Størrelsen på den interne kommandobuffer afgør hvor mange kommandoer som sendes parallelt af ordbogen. Du kan forsøge at afstemme denne værdi for din netværkstilslutning, men i de fleste tilfælde er det ikke besværet værd.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kommandobuffer</guilabel></term>
+<listitem><para><productname>DICT</productname>-protokollen tillader klienten at sende flere kommandoer i en netværkspakke. Størrelsen på den interne kommandobuffer afgør hvor mange kommandoer som sendes parallelt af ordbogen. Du kan forsøge at afstemme denne værdi for din netværkstilslutning, men i de fleste tilfælde er det ikke besværet værd.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tegnsæt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Med dette valg kan tegnsættet for databaser angives. Normalværdien er "utf8", som bør virke på de fleste servere. Hvis et tegnsæt vælges som ikke passer sammen med tegnsætte der bruges af databaserne, ser du forkerte tegn.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tegnsæt</guilabel></term>
+<listitem><para>Med dette valg kan tegnsættet for databaser angives. Normalværdien er "utf8", som bør virke på de fleste servere. Hvis et tegnsæt vælges som ikke passer sammen med tegnsætte der bruges af databaserne, ser du forkerte tegn.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Server kræver godkendelse</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Aktivér dette hvis du vil angive en identifikation med brugernavn og kodeord (en server vil muligvis kræve dette for at komme til alle databaser). Du skal indtaste en gyldig kombination af <guilabel
->Bruger</guilabel
-> og <guilabel
->Kodeord</guilabel
-> nedenfor.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Server kræver godkendelse</guilabel></term>
+<listitem><para>Aktivér dette hvis du vil angive en identifikation med brugernavn og kodeord (en server vil muligvis kræve dette for at komme til alle databaser). Du skal indtaste en gyldig kombination af <guilabel>Bruger</guilabel> og <guilabel>Kodeord</guilabel> nedenfor.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="preferences-appearance">
-<title
-><guilabel
->Udseende</guilabel
->-siden</title>
+<title><guilabel>Udseende</guilabel>-siden</title>
-<para
->På denne side kan du indstille farver og skrifttyper for definitionsvisningen. En proportional skrifttype for den normale tekst øger læsbarheden, men forstyrrer også den forudbestemte layout af tabeller og lignende i definitionerne fra visse databaser.</para>
+<para>På denne side kan du indstille farver og skrifttyper for definitionsvisningen. En proportional skrifttype for den normale tekst øger læsbarheden, men forstyrrer også den forudbestemte layout af tabeller og lignende i definitionerne fra visse databaser.</para>
</sect2>
<sect2 id="preferences-layout">
-<title
-><guilabel
->Layout</guilabel
->-siden</title>
+<title><guilabel>Layout</guilabel>-siden</title>
-<para
->Layout for resultatet er egentlig ikke indstilleligt endnu, men du kan bestemme hvor mange overskrifter (en overskrift angiver hvilken database en definition hører til) ordbogen skal placere i resultatet. Valget skulle være selvforklarende. Bemærk at ændringer på denne siden ingen effekt får før du starter en ny forespørgsel.</para>
+<para>Layout for resultatet er egentlig ikke indstilleligt endnu, men du kan bestemme hvor mange overskrifter (en overskrift angiver hvilken database en definition hører til) ordbogen skal placere i resultatet. Valget skulle være selvforklarende. Bemærk at ændringer på denne siden ingen effekt får før du starter en ny forespørgsel.</para>
</sect2>
<sect2 id="preferences-misc">
-<title
-><guilabel
->Diverse</guilabel
->-siden</title>
+<title><guilabel>Diverse</guilabel>-siden</title>
-<para
->På denne side kan du ændre forskellige grænser som forhindrer at ordbogen æder utrolige mængder hukommelse.</para>
+<para>På denne side kan du ændre forskellige grænser som forhindrer at ordbogen æder utrolige mængder hukommelse.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Definitioner</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette begrænser antallet af definitioner som du kan hente på en gang ved at vælge dem i matchlisten.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Definitioner</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette begrænser antallet af definitioner som du kan hente på en gang ved at vælge dem i matchlisten.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Cachede resultater</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne værdi afgør hvor mange tidligere resultater som holdes i en intern cache for hurtigere adgang. Du kan sætte dette til 0, men så lukkes muligheden for at bladre tilbage til gamle resultater af.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Cachede resultater</guilabel></term>
+<listitem><para>Denne værdi afgør hvor mange tidligere resultater som holdes i en intern cache for hurtigere adgang. Du kan sætte dette til 0, men så lukkes muligheden for at bladre tilbage til gamle resultater af.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Historikposter</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette er antallet af tidligere indgang som indtastningslinjen husker. Store værdier gør at ordbogen startes og afsluttes langsommere.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Historikposter</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette er antallet af tidligere indgang som indtastningslinjen husker. Store værdier gør at ordbogen startes og afsluttes langsommere.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gem historik ved afslutning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette markeres, husker ordbogen historikken mellem sessioner.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Gem historik ved afslutning</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette markeres, husker ordbogen historikken mellem sessioner.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Definér valgt tekst ved opstart</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette markeres, vil ordbogen med det samme forsøge at definere indholdet af klippebordet når den startes.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Definér valgt tekst ved opstart</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette markeres, vil ordbogen med det samme forsøge at definere indholdet af klippebordet når den startes.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -671,196 +325,68 @@
</chapter>
<chapter id="panel-applet">
-<title
->Panelprogrammet</title>
-
-<para
->Hvis du anvender ordbogen ofte, vil du måske synes at det er nyttigt at bruge panelprogrammet. Du kan komme til panelprogrammet med <menuchoice
-><guimenu
->TDE Menuen</guimenu
-><guisubmenu
->Indstil panel</guisubmenu
-><guisubmenu
->Tilføj</guisubmenu
-><guisubmenu
->Panelprogram</guisubmenu
-><guimenuitem
->Ordbog</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Panelprogrammet</title>
+
+<para>Hvis du anvender ordbogen ofte, vil du måske synes at det er nyttigt at bruge panelprogrammet. Du kan komme til panelprogrammet med <menuchoice><guimenu>TDE Menuen</guimenu><guisubmenu>Indstil panel</guisubmenu><guisubmenu>Tilføj</guisubmenu><guisubmenu>Panelprogram</guisubmenu><guimenuitem>Ordbog</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Panelprogrammet</screeninfo>
+<screeninfo>Panelprogrammet</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="applet.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Panelprogrammet</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Panelprogrammet</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="applet.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Panelprogrammet</phrase></textobject>
+<caption><para>Panelprogrammet</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Indtastningsfeltet opfører sig på samme måde som indtastningsfeltet i ordbogens hovedvindue. Når du trykker på <keycap
->Enter</keycap
-> åbnes ordbogen og forespørgselen startes. I stedet for at indtaste noget kan du også vælge en sætning som du angav tidligere fra listen.</para>
+<para>Indtastningsfeltet opfører sig på samme måde som indtastningsfeltet i ordbogens hovedvindue. Når du trykker på <keycap>Enter</keycap> åbnes ordbogen og forespørgselen startes. I stedet for at indtaste noget kan du også vælge en sætning som du angav tidligere fra listen.</para>
-<para
->Desuden har appletten tre trykknapper:</para>
+<para>Desuden har appletten tre trykknapper:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->C</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Definér nuværende indhold i klippebordet.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>C</guibutton></term>
+<listitem><para>Definér nuværende indhold i klippebordet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->D</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Definér nuværende indhold i indtastningsfeltet.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><guibutton>D</guibutton></term>
+<listitem><para>Definér nuværende indhold i indtastningsfeltet.</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->M</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Start en matchforespørgsel med det nuværende indhold i indtastningsfeltet.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><guibutton>M</guibutton></term>
+<listitem><para>Start en matchforespørgsel med det nuværende indhold i indtastningsfeltet.</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreference</title>
+<title>Kommandoreference</title>
<sect1 id="file-menu">
-<title
-><guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Fil</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gemmer det nuværende resultat som et HTML-dokument</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gemmer det nuværende resultat som et HTML-dokument</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Udskriv</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Udskriver nuværende resultat.</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Udskriv</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Udskriver nuværende resultat.</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Start forespørgsel</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Definerer indholdet i indtastningsfeltet</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Start forespørgsel</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Definerer indholdet i indtastningsfeltet</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Stop forespørgsel</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Afbryder den forespørgsel der i gang.</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Stop forespørgsel</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Afbryder den forespørgsel der i gang.</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Afslutter</action
-> ordbogen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Afslutter</action> ordbogen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -868,115 +394,47 @@
</sect1>
<sect1 id="edit-menu">
-<title
-><guimenu
->Redigér</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Redigér</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Kopierer den markerede tekst til klippebordet.</action
-></para>
+<para><action>Kopierer den markerede tekst til klippebordet.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Markér alt</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Markér alt</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Markerer hele teksten.</action
-></para>
+<para><action>Markerer hele teksten.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Definér klippebordets indhold</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Definér klippebordets indhold</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><link linkend="define-query"
->Definerer det nuværende indhold</link
-> af klippebordet.</para>
+<para><link linkend="define-query">Definerer det nuværende indhold</link> af klippebordet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Match klippebordets indhold</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Match klippebordets indhold</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Find databaseindgange</action
-> som <link linkend="match-query"
->matcher det nuværende indhold</link
-> i klippebordet.</para>
+<para><action>Find databaseindgange</action> som <link linkend="match-query">matcher det nuværende indhold</link> i klippebordet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->F</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Find...</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>F</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Find...</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Søger efter en streng i definitionerne som vises.</action
-></para>
+<para><action>Søger efter en streng i definitionerne som vises.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -985,177 +443,57 @@
</sect1>
<sect1 id="history-menu">
-<title
-><guimenu
->Historik</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Historik</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Alt;<keycap
->Venstre</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Historik</guimenu
-> <guimenuitem
->Tilbage</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser det foregående søgeresultat.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Alt;<keycap>Venstre</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Historik</guimenu> <guimenuitem>Tilbage</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser det foregående søgeresultat.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Alt;<keycap
->Højre</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Historik</guimenu
-> <guimenuitem
->Fremad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser næste søgeresultat.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Alt;<keycap>Højre</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Historik</guimenu> <guimenuitem>Fremad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser næste søgeresultat.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Historik</guimenu
-> <guimenuitem
->Ryd historik</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Rydder listen med tidligere forespørgsler.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Historik</guimenu> <guimenuitem>Ryd historik</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Rydder listen med tidligere forespørgsler.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Længst nede i menuen <guimenu
->Historik</guimenu
-> vises de ti seneste forespørgsler.</para>
+<para>Længst nede i menuen <guimenu>Historik</guimenu> vises de ti seneste forespørgsler.</para>
</sect1>
<sect1 id="server-menu">
-<title
-><guimenu
->Server</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Server</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Server</guimenu
-> <guimenuitem
->Hent egenskaber</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
-> <listitem
-><para
-><action
->Afgør hvilke databaser og strategier som er tilgængelige</action
-> fra <productname
->DICT</productname
->-serveren. Du skal kalde dette en gang for at kunne angive søgestrategi og database for en forespørgsel.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Server</guimenu> <guimenuitem>Hent egenskaber</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para><action>Afgør hvilke databaser og strategier som er tilgængelige</action> fra <productname>DICT</productname>-serveren. Du skal kalde dette en gang for at kunne angive søgestrategi og database for en forespørgsel.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Server</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigér databasemængder...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbner <link linkend="database-sets"
->editoren for databasemængder</link
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Server</guimenu> <guimenuitem>Redigér databasemængder...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbner <link linkend="database-sets">editoren for databasemængder</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Server</guimenu
-> <guimenuitem
->Databaseinformation</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Undermenu som tilbyder en sammenfatning af tilgængelige databaser, og detaljeret information for hver database.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Server</guimenu> <guimenuitem>Databaseinformation</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Undermenu som tilbyder en sammenfatning af tilgængelige databaser, og detaljeret information for hver database.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Server</guimenu
-> <guimenuitem
->Information om strategi</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser en liste med en kort beskrivelse af søgestrategierne som er tilgængelige på den nuværende server.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Server</guimenu> <guimenuitem>Information om strategi</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser en liste med en kort beskrivelse af søgestrategierne som er tilgængelige på den nuværende server.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Server</guimenu
-> <guimenuitem
->Serverinformation</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser en del statusinformation</action
-> (tilgængelighedstid, osv.) om den nuværende <productname
->DICT</productname
->-server.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Server</guimenu> <guimenuitem>Serverinformation</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser en del statusinformation</action> (tilgængelighedstid, osv.) om den nuværende <productname>DICT</productname>-server.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1163,128 +501,43 @@
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen</title>
-<para
->Denne menu indeholder muligheder for at indstille ordbogen, ændre udseende, genvejstaster og standardopførsel.</para>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen</title>
+<para>Denne menu indeholder muligheder for at indstille ordbogen, ændre udseende, genvejstaster og standardopførsel.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Værktøjslinjer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Undermenu som viser eller skjuler værktøjslinjer. Du kan vælge enten Hovedværktøjslinjen eller Værktøjslinjen for forespørgsel uafhængigt.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Værktøjslinjer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Undermenu som viser eller skjuler værktøjslinjer. Du kan vælge enten Hovedværktøjslinjen eller Værktøjslinjen for forespørgsel uafhængigt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis statuslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser eller gemmer statuslinjen.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis statuslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser eller gemmer statuslinjen.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis matchliste</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser (eller gemmer) matchlisten.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Vis matchliste</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser (eller gemmer) matchlisten.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guimenuitem
->Sluk matchliste</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Dette gør matchlisten til en liste i hovedvinduet, eller viser den som et eget vindue.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Sluk matchliste</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Dette gør matchlisten til en liste i hovedvinduet, eller viser den som et eget vindue.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner en dialog til at ændre tastebindninger.</action
-> Med dette kan du ændre genvejstasterne for ordbogens kommandoer, eller oprette nye.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner en dialog til at ændre tastebindninger.</action> Med dette kan du ændre genvejstasterne for ordbogens kommandoer, eller oprette nye.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner en dialog til at indstille værktøjslinjen.</action
-> Du kan tilføje og fjerne værktøjsknapper for ordbogens kommandoer med dette.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner en dialog til at indstille værktøjslinjen.</action> Du kan tilføje og fjerne værktøjsknapper for ordbogens kommandoer med dette.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil Ordbog...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbner <link linkend="preferences"
->indstillingsdialogen</link
->.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Indstil Ordbog...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbner <link linkend="preferences">indstillingsdialogen</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1292,364 +545,149 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="command-line">
-<title
->Kommandolinjeflag</title>
+<title>Kommandolinjeflag</title>
-<para
->Ordbogen kan startes direkte fra en terminal såsom &konsole; eller <application
->xterm</application
->. Flere kommandolinjeflag er tilgængelige.</para>
+<para>Ordbogen kan startes direkte fra en terminal såsom &konsole; eller <application>xterm</application>. Flere kommandolinjeflag er tilgængelige.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kdict</command
-> <option
->ord/sætning</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Slår den angivne tekst op. Du skal omgive en sætning med citationstegn, hvis sætningen indeholder mere end et ord. For eksempel: <command
->kdict "et citat"</command
-></para
-></listitem>
+<term><command>kdict</command> <option>ord/sætning</option></term>
+<listitem><para>Slår den angivne tekst op. Du skal omgive en sætning med citationstegn, hvis sætningen indeholder mere end et ord. For eksempel: <command>kdict "et citat"</command></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kdict</command
-> <option
->-c / --clipboard</option
-></term>
-<listitem
-><para
->definerer nuværende indhold af klippebordet.</para
-></listitem>
+<term><command>kdict</command> <option>-c / --clipboard</option></term>
+<listitem><para>definerer nuværende indhold af klippebordet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kdict</command
-> <option
->-v / --version</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser &kdict;s versionsnummer (og versionen af &Qt;/&kde;).</para
-></listitem>
+<term><command>kdict</command> <option>-v / --version</option></term>
+<listitem><para>Viser &kdict;s versionsnummer (og versionen af &Qt;/&kde;).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kdict</command
-> <option
->--license</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser hvilken licens som &kdict; publiceres med.</para
-></listitem>
+<term><command>kdict</command> <option>--license</option></term>
+<listitem><para>Viser hvilken licens som &kdict; publiceres med.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->&kdict; understøtter også alle andre kommandolinjeflag fælles for &kde;- og &Qt;-programmer. Du kan få en liste på disse flag med <userinput
-><option
->--help</option
-></userinput
->, <userinput
-><option
->--help-kde</option
-></userinput
-> og <userinput
-><option
->--help-qt</option
-></userinput
-></para>
+<para>&kdict; understøtter også alle andre kommandolinjeflag fælles for &kde;- og &Qt;-programmer. Du kan få en liste på disse flag med <userinput><option>--help</option></userinput>, <userinput><option>--help-kde</option></userinput> og <userinput><option>--help-qt</option></userinput></para>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->Ordbog - &kde;s ordbogsklient</para>
+<para>Ordbog - &kde;s ordbogsklient</para>
-<para
->Ophavsret (c) 1999-2001, Christian Gebauer</para>
-<para
->Ophavsret (c) 1998, Matthias H&ouml;lzer-Kl&uuml;pfel</para>
+<para>Ophavsret (c) 1999-2001, Christian Gebauer</para>
+<para>Ophavsret (c) 1998, Matthias H&ouml;lzer-Kl&uuml;pfel</para>
-<para
->&kdict; blev oprindelig skrevet i 1998 af Matthias H&ouml;lzer-Kl&uuml;pfel <email
->hoelzer@kde.org</email
->. For øjeblikket vedligeholdes den af Christian Gebauer <email
->gebauer@kde.org</email
->.</para>
+<para>&kdict; blev oprindelig skrevet i 1998 af Matthias H&ouml;lzer-Kl&uuml;pfel <email>hoelzer@kde.org</email>. For øjeblikket vedligeholdes den af Christian Gebauer <email>gebauer@kde.org</email>.</para>
&underFDL; &underArtisticLicense; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kdict">
-<title
->Hvordan får man fat på &kdict;</title>
+<title>Hvordan får man fat på &kdict;</title>
&install.intro.documentation; &install.compile.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->Foruden en fungerende &kde;-installation, kræver &kdict; Posix trådbibliotek, som er tilgængeligt på alle moderne Unix-systemer.</para>
+<para>Foruden en fungerende &kde;-installation, kræver &kdict; Posix trådbibliotek, som er tilgængeligt på alle moderne Unix-systemer.</para>
</sect1>
</appendix>
<appendix id="dictd-mini-howto">
-<title
->Mini-vejledning: Installér en lokal <productname
->DICT</productname
->-server</title>
+<title>Mini-vejledning: Installér en lokal <productname>DICT</productname>-server</title>
<sect1 id="obtaining-dictd">
-<title
->Få fat i og installér <command
->dictd</command
-></title>
-
-<para
->Først skal <command
->dictd</command
->-dæmonen installeres. Den enkleste måde at installere <command
->dictd</command
-> er at bruge en forkompileret pakke. Sådanne pakker indgår både i <ulink url="http://www.debian.org/"
->Debian</ulink
-> og <ulink url="http://www.suse.com/"
->SuSE</ulink
-> &Linux;. Du kan finde pakker der skulle virke på alle <productname
->RPM</productname
->-baserede &Linux;-distributioner på <ulink url="http://rpmfind.net/linux/RPM/"
->rpmfind.net</ulink
->.</para>
-
-<para
->Hvis du vil kompilere <command
->dictd</command
-> selv, så hent <ulink url="ftp://ftp.dict.org/pub/dict/dictd-1.5.5.tar.gz"
->ftp://ftp.dict.org/pub/dict/dictd-1.5.5.tar.gz</ulink
->. Kompilering er let, pak arkivet ud og kører <userinput
-><command
->./configure</command
-></userinput
->, <userinput
-><command
->make</command
-></userinput
-> og <userinput
-><command
->make</command
-> <option
->install</option
-></userinput
-> i mappen <filename class="directory"
->dictd</filename
->. Du måske vil bruge flaget <option
->--prefix</option
-> for configure-scriptet for at installere <command
->dictd</command
-> i en anden mappe. Normalt installeres <command
->dictd</command
-> i mappen <filename class="directory"
->/usr/local</filename
->.</para>
+<title>Få fat i og installér <command>dictd</command></title>
+
+<para>Først skal <command>dictd</command>-dæmonen installeres. Den enkleste måde at installere <command>dictd</command> er at bruge en forkompileret pakke. Sådanne pakker indgår både i <ulink url="http://www.debian.org/">Debian</ulink> og <ulink url="http://www.suse.com/">SuSE</ulink> &Linux;. Du kan finde pakker der skulle virke på alle <productname>RPM</productname>-baserede &Linux;-distributioner på <ulink url="http://rpmfind.net/linux/RPM/">rpmfind.net</ulink>.</para>
+
+<para>Hvis du vil kompilere <command>dictd</command> selv, så hent <ulink url="ftp://ftp.dict.org/pub/dict/dictd-1.5.5.tar.gz">ftp://ftp.dict.org/pub/dict/dictd-1.5.5.tar.gz</ulink>. Kompilering er let, pak arkivet ud og kører <userinput><command>./configure</command></userinput>, <userinput><command>make</command></userinput> og <userinput><command>make</command> <option>install</option></userinput> i mappen <filename class="directory">dictd</filename>. Du måske vil bruge flaget <option>--prefix</option> for configure-scriptet for at installere <command>dictd</command> i en anden mappe. Normalt installeres <command>dictd</command> i mappen <filename class="directory">/usr/local</filename>.</para>
</sect1>
<sect1 id="obtaining-databases">
-<title
->At skaffe databaser</title>
-
-<para
->Nu må du hente nogle databaser. Standardopsætningen (webster, wordnet, jargon file, foldoc, ...) som findes på <productname
->DICT</productname
->-serveren på <ulink url="http://www.dict.org"
->dict.org</ulink
->, er tilgængelig fra <ulink url="ftp://ftp.dict.org/pub/dict/pre/"
->ftp://ftp.dict.org/pub/dict/pre/</ulink
->. Disse er også tilgængelige som <ulink url="http://www.debian.org/"
->Debian</ulink
->- og <ulink url="http://rpmfind.net/linux/RPM/"
->rpm</ulink
->-pakker.</para>
+<title>At skaffe databaser</title>
+
+<para>Nu må du hente nogle databaser. Standardopsætningen (webster, wordnet, jargon file, foldoc, ...) som findes på <productname>DICT</productname>-serveren på <ulink url="http://www.dict.org">dict.org</ulink>, er tilgængelig fra <ulink url="ftp://ftp.dict.org/pub/dict/pre/">ftp://ftp.dict.org/pub/dict/pre/</ulink>. Disse er også tilgængelige som <ulink url="http://www.debian.org/">Debian</ulink>- og <ulink url="http://rpmfind.net/linux/RPM/">rpm</ulink>-pakker.</para>
<sect2 id="additional-databases">
-<title
->Yderligere forbehandlede databaser</title>
+<title>Yderligere forbehandlede databaser</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.freedict.de/"
->www.freedict.de</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Ordbøger til oversættelse af afrikaans, dansk, engelsk, fransk, græsk, hollandsk, irlandsk, italiensk, japansk, latin, portugisisk, russisk, serbokroatisk, slovakisk, spansk, svensk, swahili, tjekkisk, tyrkisk, tysk, ungarsk og walisisk.</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://www.freedict.de/">www.freedict.de</ulink></term>
+<listitem><para>Ordbøger til oversættelse af afrikaans, dansk, engelsk, fransk, græsk, hollandsk, irlandsk, italiensk, japansk, latin, portugisisk, russisk, serbokroatisk, slovakisk, spansk, svensk, swahili, tjekkisk, tyrkisk, tysk, ungarsk og walisisk.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.wh9.tu-dresden.de/~heinrich/dict/"
->http://www.wh9.tu-dresden.de/~heinrich/dict/</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Ordbøger for oversættelse af engelsk, fransk, italiensk, latin, portugisisk, spansk og tysk.</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://www.wh9.tu-dresden.de/~heinrich/dict/">http://www.wh9.tu-dresden.de/~heinrich/dict/</ulink></term>
+<listitem><para>Ordbøger for oversættelse af engelsk, fransk, italiensk, latin, portugisisk, spansk og tysk.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://purl.oclc.org/NET/voko/revodict.tgz"
->http://purl.oclc.org/NET/voko/revodict.tgz</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Esperanto ordbog</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://purl.oclc.org/NET/voko/revodict.tgz">http://purl.oclc.org/NET/voko/revodict.tgz</ulink></term>
+<listitem><para>Esperanto ordbog</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.bainsware.com/downloads/obi-bio.tar.gz"
->http://www.bainsware.com/downloads/obi-bio.tar.gz</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
-><acronym
->OBI</acronym
->'s biografiske opslagsværk</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://www.bainsware.com/downloads/obi-bio.tar.gz">http://www.bainsware.com/downloads/obi-bio.tar.gz</ulink></term>
+<listitem><para><acronym>OBI</acronym>'s biografiske opslagsværk</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.bainsware.com/downloads/inaug.tar.gz"
->http://www.bainsware.com/downloads/inaug.tar.gz</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Indvielsestalen fra alle U.S.A's præsidenter</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://www.bainsware.com/downloads/inaug.tar.gz">http://www.bainsware.com/downloads/inaug.tar.gz</ulink></term>
+<listitem><para>Indvielsestalen fra alle U.S.A's præsidenter</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Du kan finde flere databaser på linksiden <ulink url="http://www.dict.org"
->www.dict.org</ulink
->, men majoriteten af dem er ikke formaterede for <command
->dictd</command
->.</para>
-
-<para
->Hver database består af to filer: Filen <literal role="extension"
->*.index</literal
-> indeholder indekset og filen <literal role="extension"
->*.dict.dz</literal
-> selve databasen. Pak alle pakker ud i en mappe som du vælger, for eksempel <filename class="directory"
->/usr/share/dict/</filename
->.</para>
+<para>Du kan finde flere databaser på linksiden <ulink url="http://www.dict.org">www.dict.org</ulink>, men majoriteten af dem er ikke formaterede for <command>dictd</command>.</para>
+
+<para>Hver database består af to filer: Filen <literal role="extension">*.index</literal> indeholder indekset og filen <literal role="extension">*.dict.dz</literal> selve databasen. Pak alle pakker ud i en mappe som du vælger, for eksempel <filename class="directory">/usr/share/dict/</filename>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="configuration-dictd">
-<title
->Indstilling</title>
-
-<para
->Du skal lave/ændre to konfigurationsfiler. Begge opbevares i <filename class="directory"
->/usr/local/etc</filename
-> hvis du anvender standardpræfiks for installationen (<filename class="directory"
->/usr/local</filename
->).</para>
-
-<para
-><filename
->dict.conf</filename
-> tilhør den grundlæggende <command
->dict</command
->-klient. Den indeholder kun en linje: <userinput
->server localhost</userinput
->. Dette fortæller for <command
->dict</command
-> at den skal bruge den lokale server.</para>
-
-<para
-><filename
->dictd.conf</filename
-> indstiller serveren. Først skal du tilføje access-sætningen: <userinput
->access {allow localhost deny *}</userinput
->.</para>
-
-<para
->Dette eksempel giver kun lokal adgang og blokerer alle ydre tilslutninger. Du kan bruge mere end en allow- eller deny-regel, for eksempel: <programlisting
->access {allow localhost allow *.workgroup deny
-*}</programlisting
-> Databasesætningen angiver pladsen for indekset og datafilen for en database. </para>
-
-
-<programlisting
->database web1913 { data "/usr/share/dict/web1913.dict.dz"
+<title>Indstilling</title>
+
+<para>Du skal lave/ændre to konfigurationsfiler. Begge opbevares i <filename class="directory">/usr/local/etc</filename> hvis du anvender standardpræfiks for installationen (<filename class="directory">/usr/local</filename>).</para>
+
+<para><filename>dict.conf</filename> tilhør den grundlæggende <command>dict</command>-klient. Den indeholder kun en linje: <userinput>server localhost</userinput>. Dette fortæller for <command>dict</command> at den skal bruge den lokale server.</para>
+
+<para><filename>dictd.conf</filename> indstiller serveren. Først skal du tilføje access-sætningen: <userinput>access {allow localhost deny *}</userinput>.</para>
+
+<para>Dette eksempel giver kun lokal adgang og blokerer alle ydre tilslutninger. Du kan bruge mere end en allow- eller deny-regel, for eksempel: <programlisting>access {allow localhost allow *.workgroup deny
+*}</programlisting> Databasesætningen angiver pladsen for indekset og datafilen for en database. </para>
+
+
+<programlisting>database web1913 { data "/usr/share/dict/web1913.dict.dz"
index "/usr/share/dict/web1913.index" }
</programlisting>
-<para
->Du skal tilføje en sætning for hver database som du vil bruge.</para>
-
-<para
->Nu skal du kunne starte <command
->dictd</command
-> og bruge den med <command
->dict</command
-> og &kdict;.</para>
-
-<para
->Se manualsiderne for <command
->dictd</command
-> hvor der er en fuldstændig beskrivelse af <filename
->dictd.conf</filename
->.</para>
+<para>Du skal tilføje en sætning for hver database som du vil bruge.</para>
+
+<para>Nu skal du kunne starte <command>dictd</command> og bruge den med <command>dict</command> og &kdict;.</para>
+
+<para>Se manualsiderne for <command>dictd</command> hvor der er en fuldstændig beskrivelse af <filename>dictd.conf</filename>.</para>
</sect1>
<sect1 id="starting-dictd">
-<title
->Start <command
->dictd</command
-> automatisk</title>
-
-<para
->Hvis du vil bruge <command
->dict</command
->-serveren ofte, vil du måske starte den automatisk under systemets opstartsproces. En del af de forkompilerede pakker installerer et passende script, men du kan også indstille det generelle SYSV-script som er med i kildekodedistributionen: <ulink url="ftp://ftp.dict.org/pub/dict/INITSCRIPT"
->ftp://ftp.dict.org/pub/dict/INITSCRIPT</ulink
->.</para>
+<title>Start <command>dictd</command> automatisk</title>
+
+<para>Hvis du vil bruge <command>dict</command>-serveren ofte, vil du måske starte den automatisk under systemets opstartsproces. En del af de forkompilerede pakker installerer et passende script, men du kan også indstille det generelle SYSV-script som er med i kildekodedistributionen: <ulink url="ftp://ftp.dict.org/pub/dict/INITSCRIPT">ftp://ftp.dict.org/pub/dict/INITSCRIPT</ulink>.</para>
</sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kget/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kget/index.docbook
index 86bb3057fc0..07773d21144 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kget/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kget/index.docbook
@@ -2,121 +2,79 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!-- Define an entity for your application if it is not part of KDE
CVS -->
- <!ENTITY kget "<application
->KGet</application
->">
- <!ENTITY kappname "&kget;"
-><!-- replace kget here
+ <!ENTITY kget "<application>KGet</application>">
+ <!ENTITY kappname "&kget;"><!-- replace kget here
do *not* replace kappname-->
<!ENTITY package "tdenetwork">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kget;-håndbogen</title>
+<title>&kget;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Jonathan</firstname
-> <othername
->E.</othername
-> <surname
->Drews</surname
-> </personname
-> <email
->j.e.drews@att.net</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Jonathan</firstname> <othername>E.</othername> <surname>Drews</surname> </personname> <email>j.e.drews@att.net</email> </author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->Jonathan E. Drews</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>Jonathan E. Drews</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-08-31</date>
-<releaseinfo
->0.8.4</releaseinfo>
+<date>2005-08-31</date>
+<releaseinfo>0.8.4</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kget; tillader dig at gruppere dine download. I nogle tilfælde kan &kget; genoptage dine download også selv om du lukker ned for computeren inden de er færdige. </para>
+<para>&kget; tillader dig at gruppere dine download. I nogle tilfælde kan &kget; genoptage dine download også selv om du lukker ned for computeren inden de er færdige. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->kget</keyword>
-<keyword
->kppp</keyword>
-<keyword
->download</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>kget</keyword>
+<keyword>kppp</keyword>
+<keyword>download</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->For at hente et dokument eller en pakke, trækkes og slippes &URL;'en hen på &kget;. </para>
+<para>For at hente et dokument eller en pakke, trækkes og slippes &URL;'en hen på &kget;. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kget">
-<title
->Brug af &kget;</title>
+<title>Brug af &kget;</title>
<sect1 id="kget-features">
-<title
->&kget; øvelse</title>
+<title>&kget; øvelse</title>
-<para
->Her er en kortfattet gennemgang som bruger nogle af funktionerne i &kget;. Nedenfor er tre programpakker som skal hentes. Antag at du først vil hente den i midten, og derefter den øverste fulgt af den nederste. </para>
+<para>Her er en kortfattet gennemgang som bruger nogle af funktionerne i &kget;. Nedenfor er tre programpakker som skal hentes. Antag at du først vil hente den i midten, og derefter den øverste fulgt af den nederste. </para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Placér &kget; i offline tilstand ved at vælge menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Tilvalg</guimenu
-> <guimenuitem
->Offline tilstand</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Placér &kget; i offline tilstand ved at vælge menupunktet <menuchoice><guimenu>Tilvalg</guimenu> <guimenuitem>Offline tilstand</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klik på den øverste indgang med venstre museknap. Hold &Ctrl;-tasten nede og klik på den nederste indgang. &kget; skal nu se cirka sådan her ud: <screenshot>
-<screeninfo
->Skærmaftryk af Kget</screeninfo>
+<para>Klik på den øverste indgang med venstre museknap. Hold &Ctrl;-tasten nede og klik på den nederste indgang. &kget; skal nu se cirka sådan her ud: <screenshot>
+<screeninfo>Skærmaftryk af Kget</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kget1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Punkter som skal hentes i Konqueror</phrase>
+ <phrase>Punkter som skal hentes i Konqueror</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -125,206 +83,90 @@
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klik på knappen Forsink for at forhindre at objekterne hentes. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Klik på knappen Forsink for at forhindre at objekterne hentes. </para></listitem>
-<listitem
-><para
->Klik nu på indgangen i midten for at markere den. De øverste og nederste indgange er ikke længere markerede. <screenshot>
-<screeninfo
->Skærmaftryk af Kget</screeninfo>
+<listitem><para>Klik nu på indgangen i midten for at markere den. De øverste og nederste indgange er ikke længere markerede. <screenshot>
+<screeninfo>Skærmaftryk af Kget</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kget2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Punkter som skal hentes i Konqueror</phrase>
+ <phrase>Punkter som skal hentes i Konqueror</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Sæt &kget; online igen ved at afmarkere <menuchoice
-><guimenu
->Tilvalg</guimenu
-> <guimenuitem
->Offline tilstand</guimenuitem
-></menuchoice
-> så vil &kget; hente det midterste punkt. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Klik på den øverste indgang, hold &Shift;-tasten nede og klik på den nederste indgang. &kget; skal se sådan her ud: <screenshot>
-<screeninfo
->Skærmaftryk af Kget</screeninfo>
+</para></listitem>
+
+<listitem><para>Sæt &kget; online igen ved at afmarkere <menuchoice><guimenu>Tilvalg</guimenu> <guimenuitem>Offline tilstand</guimenuitem></menuchoice> så vil &kget; hente det midterste punkt. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Klik på den øverste indgang, hold &Shift;-tasten nede og klik på den nederste indgang. &kget; skal se sådan her ud: <screenshot>
+<screeninfo>Skærmaftryk af Kget</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kget3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Punkter som skal hentes i Konqueror</phrase>
+ <phrase>Punkter som skal hentes i Konqueror</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<note
-><para
->At holde &Ctrl;-tasten nede lader dig markere enkelte indgange, mens at holde &Shift;-tasten nede lader dig markere indgange i rækkefølge, ved klik med venstre museknap. </para
-></note
-></para>
+<note><para>At holde &Ctrl;-tasten nede lader dig markere enkelte indgange, mens at holde &Shift;-tasten nede lader dig markere indgange i rækkefølge, ved klik med venstre museknap. </para></note></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klik nu på ikonen <guiicon
->Kø</guiicon
-> eller vælg <menuchoice
-><guimenu
->Overførsel</guimenu
-> <guimenuitem
->Kø</guimenuitem
-></menuchoice
-> for at hente de to markerede punkter. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Klik nu på ikonen <guiicon>Kø</guiicon> eller vælg <menuchoice><guimenu>Overførsel</guimenu> <guimenuitem>Kø</guimenuitem></menuchoice> for at hente de to markerede punkter. </para></listitem>
</orderedlist>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuration">
-<title
->Specialindstillinger</title>
+<title>Specialindstillinger</title>
<sect1 id="configuration-auto-disconnect">
-<title
->Indstilling af automatisk nedlukning</title>
+<title>Indstilling af automatisk nedlukning</title>
-<para
->Denne funktion bruges til at afbryde modemet automatisk når en download er færdig. For at indstille &kget; til at afbryde automatisk, gøres sådan her: </para>
+<para>Denne funktion bruges til at afbryde modemet automatisk når en download er færdig. For at indstille &kget; til at afbryde automatisk, gøres sådan her: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Gå til <menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guimenuitem
->Auto-slut</guimenuitem
-></menuchoice
-> for at <action
->afbryde modemet</action
->. Sædvanligvis er dette &kppp;. Eksperttilstand skal være aktiveret for at bruge denne funktion.</para>
+<listitem><para>Gå til <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Auto-slut</guimenuitem></menuchoice> for at <action>afbryde modemet</action>. Sædvanligvis er dette &kppp;. Eksperttilstand skal være aktiveret for at bruge denne funktion.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->For brugere af &SuSE; skal kommandoen <userinput
-><command
->cinternet <option
->-i</option
-> <parameter
->ppp0</parameter
-> <option
->-0</option
-></command
-></userinput
-> erstatte <userinput
-><command
->kppp <option
->-k</option
-></command
-></userinput
-> i menuen <menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &kget;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> <guilabel
-> Automatisering</guilabel
->.</para>
+<listitem><para>For brugere af &SuSE; skal kommandoen <userinput><command>cinternet <option>-i</option> <parameter>ppp0</parameter> <option>-0</option></command></userinput> erstatte <userinput><command>kppp <option>-k</option></command></userinput> i menuen <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kget;...</guimenuitem></menuchoice> <guilabel> Automatisering</guilabel>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->For brugere af Fedora Core skal kommandoen være <userinput
-><command
->/usr/sbin/usernetctl <parameter
->ppp0</parameter
-> <option
->down</option
-></command
-></userinput
->.</para>
+<listitem><para>For brugere af Fedora Core skal kommandoen være <userinput><command>/usr/sbin/usernetctl <parameter>ppp0</parameter> <option>down</option></command></userinput>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="configuration-downloading-in-folders">
-<title
->Download til angivne mapper</title>
+<title>Download til angivne mapper</title>
-<para
->For at hente <acronym
->JPEG</acronym
->-filer til en angiven mappe, gøres sådan her: </para>
+<para>For at hente <acronym>JPEG</acronym>-filer til en angiven mappe, gøres sådan her: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Gå til menuen <menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &kget;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> <guilabel
->Mapper</guilabel
->.</para>
+<listitem><para>Gå til menuen <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kget;...</guimenuitem></menuchoice> <guilabel>Mapper</guilabel>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Indtast filerne du vil hente med filendelserne <literal role="extension"
->.jpg</literal
-> og <literal role="extension"
->.jpeg</literal
-> som vist nedenfor: </para>
+<listitem><para>Indtast filerne du vil hente med filendelserne <literal role="extension">.jpg</literal> og <literal role="extension">.jpeg</literal> som vist nedenfor: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmaftryk af Kget</screeninfo>
+<screeninfo>Skærmaftryk af Kget</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kget5.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Download til angivne filer</phrase>
+ <phrase>Download til angivne filer</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klik på <interface
->Anvend</interface
-> og <interface
->O.k.</interface
-> Når du henter nogle <literal role="extension"
->.jpeg</literal
->-filer vil de blive opbevaret i <filename
->/home/kdecvs/pics/JPEG</filename
->.</para>
+<para>Klik på <interface>Anvend</interface> og <interface>O.k.</interface> Når du henter nogle <literal role="extension">.jpeg</literal>-filer vil de blive opbevaret i <filename>/home/kdecvs/pics/JPEG</filename>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -333,607 +175,208 @@
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreference</title>
+<title>Kommandoreference</title>
<sect1 id="kapp-mainwindow">
-<title
->&kget;'s hovedvindue</title>
+<title>&kget;'s hovedvindue</title>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Fil</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner overførselsvinduet hvor du kan indsætte &URL;'er. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner overførselsvinduet hvor du kan indsætte &URL;'er. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Indsætter klippebordets indhold i overførselsvinduet.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Indsætter klippebordets indhold i overførselsvinduet.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Eksportér overførselsliste...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner et vindue til at gemme</action
-> som lader dig gemme de markerede &URL;'ser i en <literal role="extension"
->.kget</literal
->-fil. For at bruge funktionen, gøres sådan her: </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Eksportér overførselsliste...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner et vindue til at gemme</action> som lader dig gemme de markerede &URL;'ser i en <literal role="extension">.kget</literal>-fil. For at bruge funktionen, gøres sådan her: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Placér &kget; i offline tilstand ved at klikke på knappen Offline tilstand eller ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Tilvalg</guimenu
-> <guimenuitem
->Offline tilstand</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Træk de &URL;'er du vil hente hen på &kget;. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Klik derefter på den øverste indgang så den markeres. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Hold <userinput
-><keycombo
->&Shift;</keycombo
-></userinput
->-tasten nede og klik på den nederste &URL; for at markere indgangene sådan her: <screenshot>
-<screeninfo
->Billede af Kget som gemmer til eksportfil</screeninfo>
+<listitem><para>Placér &kget; i offline tilstand ved at klikke på knappen Offline tilstand eller ved at vælge <menuchoice><guimenu>Tilvalg</guimenu> <guimenuitem>Offline tilstand</guimenuitem></menuchoice>. </para></listitem>
+<listitem><para>Træk de &URL;'er du vil hente hen på &kget;. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Klik derefter på den øverste indgang så den markeres. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Hold <userinput><keycombo>&Shift;</keycombo></userinput>-tasten nede og klik på den nederste &URL; for at markere indgangene sådan her: <screenshot>
+<screeninfo>Billede af Kget som gemmer til eksportfil</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kget4.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Klik nu på <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Eksportér overførselsliste...</guimenuitem
-></menuchoice
-> og skriv navnet på <literal role="extension"
->.kget</literal
->-filen for dine download. </para
-></listitem>
+</para></listitem>
+
+<listitem><para>Klik nu på <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Eksportér overførselsliste...</guimenuitem></menuchoice> og skriv navnet på <literal role="extension">.kget</literal>-filen for dine download. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Funktionen bruges til at gemme punkter som regelmæssigt skal hentes, såsom &kde;-versionerne ovenfor. </para>
+<para>Funktionen bruges til at gemme punkter som regelmæssigt skal hentes, såsom &kde;-versionerne ovenfor. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Importér overførselsliste...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Indlæser <literal role="extension"
->.kget</literal
-> filer der blev oprettet med <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Eksportér overførselsliste...</guimenuitem
-></menuchoice
-> </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Importér overførselsliste...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Indlæser <literal role="extension">.kget</literal> filer der blev oprettet med <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Eksportér overførselsliste...</guimenuitem></menuchoice> </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Importér tekstfil...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Importerer &URL;'er som findes i tekstfiler.</action
->. Dette er en kraftfuld funktion, som lader dig tolke &URL;'er i tekstfiler og e-mail som du har modtaget. Den kan skelne mellem almindelig tekst og &URL;'er, under forudsætning af at &URL;'erne begynder ved dokumentets venstremargin. &kget; finder &URL;'erne og indlæser dem i sit hovedvindue for dig. <note
-><para
->Denne funktion ignorerer kun almindelig tekst når du har klikket på ikonen for eksperttilstand. Hvis eksperttilstand ikke bruges, må tekstfilen kun indholde &URL;'er. </para
-></note
->
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Importér tekstfil...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Importerer &URL;'er som findes i tekstfiler.</action>. Dette er en kraftfuld funktion, som lader dig tolke &URL;'er i tekstfiler og e-mail som du har modtaget. Den kan skelne mellem almindelig tekst og &URL;'er, under forudsætning af at &URL;'erne begynder ved dokumentets venstremargin. &kget; finder &URL;'erne og indlæser dem i sit hovedvindue for dig. <note><para>Denne funktion ignorerer kun almindelig tekst når du har klikket på ikonen for eksperttilstand. Hvis eksperttilstand ikke bruges, må tekstfilen kun indholde &URL;'er. </para></note>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Afslutter &kget;</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Afslutter &kget;</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Vis</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Vis</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis logvindue</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner et logvindue som viser begivenhederne som er sket. Det er nyttigt til at at se hvad der skete under en længere download. Her kan du se om en pakke blev sprunget over, eller om en forbindelse tog for lang tid. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Vis logvindue</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner et logvindue som viser begivenhederne som er sket. Det er nyttigt til at at se hvad der skete under en længere download. Her kan du se om en pakke blev sprunget over, eller om en forbindelse tog for lang tid. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<!--
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
-<guimenu
->View</guimenu>
+<term><menuchoice>
+<guimenu>View</guimenu>
-</varlistentry
-> -->
+</varlistentry> -->
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menuen <guimenu
->Overførsel</guimenu
-></title>
-<note
-><para
->For at punkterne på denne menu skal blive aktive (ikke grå), skal du markere en download ved at klikke på indgangen med &LMB;. </para
-></note>
+<title>Menuen <guimenu>Overførsel</guimenu></title>
+<note><para>For at punkterne på denne menu skal blive aktive (ikke grå), skal du markere en download ved at klikke på indgangen med &LMB;. </para></note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Overførsel</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiér &URL; til klippebordet</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kopierer en markeret linje til &kde;'s klippebord (Klipper). </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Overførsel</guimenu> <guimenuitem>Kopiér &URL; til klippebordet</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kopierer en markeret linje til &kde;'s klippebord (Klipper). </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Overførsel</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn individuelt vindue</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser markeret download i eget vindue. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Overførsel</guimenu> <guimenuitem>Åbn individuelt vindue</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser markeret download i eget vindue. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Overførsel</guimenu
-> <guimenuitem
->Gå til begyndelsen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Flytter en markeret indgang til toppen af download-listen.</action>
-<note
-><para
->Den øverste &URL; i &kget; hentes først.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Overførsel</guimenu> <guimenuitem>Gå til begyndelsen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Flytter en markeret indgang til toppen af download-listen.</action>
+<note><para>Den øverste &URL; i &kget; hentes først.</para>
</note>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Overførsel</guimenu
-> <guimenuitem
->Gå til slutningen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Flytter en markeret indgang længst ned i download-listen.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Overførsel</guimenu> <guimenuitem>Gå til slutningen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Flytter en markeret indgang længst ned i download-listen.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Overførsel</guimenu
-> <guimenuitem
->Genoptag</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Genoptager en download der har holdt pause. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Overførsel</guimenu> <guimenuitem>Genoptag</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Genoptager en download der har holdt pause. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Overførsel</guimenu
-> <guimenuitem
->Pause</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Holder en pause i en download som kører. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Overførsel</guimenu> <guimenuitem>Pause</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Holder en pause i en download som kører. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Overførsel</guimenu
-> <guimenuitem
->Fjern</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Fjerner en markeret indgang fra &kget;s hovedvindue.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Overførsel</guimenu> <guimenuitem>Fjern</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Fjerner en markeret indgang fra &kget;s hovedvindue.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Overførsel</guimenu
-> <guimenuitem
->Genstart</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kombinerer funktionerne Genoptag og Pause i en knap.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Overførsel</guimenu> <guimenuitem>Genstart</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kombinerer funktionerne Genoptag og Pause i en knap.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Overførsel</guimenu
-> <guimenuitem
->I kø</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gør at de markerede indgange &kget; begynder at blive hentet.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Overførsel</guimenu> <guimenuitem>I kø</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gør at de markerede indgange &kget; begynder at blive hentet.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Overførsel</guimenu
-> <guimenuitem
->Stopur</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Forsinker download af de markerede indgange med et minut. Dette er nyttigt hvis du har brug for at stoppe download for at tjekke e-mail eller gå til en netside.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Overførsel</guimenu> <guimenuitem>Stopur</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Forsinker download af de markerede indgange med et minut. Dette er nyttigt hvis du har brug for at stoppe download for at tjekke e-mail eller gå til en netside.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Overførsel</guimenu
-> <guimenuitem
->Forsink</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Forsinker download af markerede indgange for altid.</action>
-<note
-><para
-><guimenuitem
->Kø</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Tidtager</guimenuitem
-> og <guimenuitem
->Forsink</guimenuitem
-> er gensidigt udelukkende. Kun en af dem kan vælges af gangen.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Overførsel</guimenu> <guimenuitem>Forsink</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Forsinker download af markerede indgange for altid.</action>
+<note><para><guimenuitem>Kø</guimenuitem>, <guimenuitem>Tidtager</guimenuitem> og <guimenuitem>Forsink</guimenuitem> er gensidigt udelukkende. Kun en af dem kan vælges af gangen.</para>
</note>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Indstillingsmenuen</title>
+<title>Indstillingsmenuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tilvalg</guimenu
-> <guimenuitem
->Brug animeringer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Tilvalg</guimenu> <guimenuitem>Brug animeringer</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Slår brug af animeringer til og fra</action
-> for at vise &kget;s tilstand.</para>
+<para><action>Slår brug af animeringer til og fra</action> for at vise &kget;s tilstand.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tilvalg</guimenu
-> <guimenuitem
->Brug lyd</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Tilvalg</guimenu> <guimenuitem>Brug lyd</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Slår brug af lyd til og fra</action
-> for at angive begivenheder, f.eks. at en fil tilføjes til download-listen, eller at en download er færdig.</para>
+<para><action>Slår brug af lyd til og fra</action> for at angive begivenheder, f.eks. at en fil tilføjes til download-listen, eller at en download er færdig.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guimenuitem
->Eksperttilstand</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slår af for spørgsmål.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Eksperttilstand</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slår af for spørgsmål.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guimenuitem
->Brug sidste mappe-tilstand</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->&kget; ignorerer de nuværende mappeindstillinger og placerer alle nye overførsler i mappen hvor den sidste overførsel blev placeret. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Brug sidste mappe-tilstand</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>&kget; ignorerer de nuværende mappeindstillinger og placerer alle nye overførsler i mappen hvor den sidste overførsel blev placeret. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guimenuitem
->Tilstand uden net</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ændrer &kget; fra at være online (parat til at hente ting) til offline. Offline tilstand bruges når du vil kopiere &URL;'er til &kget; uden at de skal hentes med det samme.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Tilstand uden net</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ændrer &kget; fra at være online (parat til at hente ting) til offline. Offline tilstand bruges når du vil kopiere &URL;'er til &kget; uden at de skal hentes med det samme.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guimenuitem
->Auto-afbryd tilstand</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gør at &kget; afbryder modemet.</action
-> Oftest er det &kppp;. Eksperttilstand skal være aktivt for at bruge denne funktion.</para>
-<para
->Du finder mere information om automatisk afbrydelse under <xref linkend="configuration-auto-disconnect"/>. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Auto-afbryd tilstand</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gør at &kget; afbryder modemet.</action> Oftest er det &kppp;. Eksperttilstand skal være aktivt for at bruge denne funktion.</para>
+<para>Du finder mere information om automatisk afbrydelse under <xref linkend="configuration-auto-disconnect"/>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guimenuitem
->Automatisk nedlukning</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lukker for &kget; efter alt er hentet. Eksperttilstand skal være aktiveret.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Automatisk nedlukning</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lukker for &kget; efter alt er hentet. Eksperttilstand skal være aktiveret.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tilvalg</guimenu
-> <guimenuitem
->Automatisk indsætning</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Aktivér at finde de filer der skal hentes fra klippebordet.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Tilvalg</guimenu> <guimenuitem>Automatisk indsætning</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Aktivér at finde de filer der skal hentes fra klippebordet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -941,86 +384,41 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Skjul statuslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Skjul statuslinjen</action
->. Statuslinjen viser normalt statistik om filerne som for øjeblikket hentes.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Skjul statuslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Skjul statuslinjen</action>. Statuslinjen viser normalt statistik om filerne som for øjeblikket hentes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Drop mål</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Slip-målet er en desktopikon som muliggør at skjule og genoprette &kget;. Dette bruges på en overfyldt desktop når du periodisk vil tjekke status for en download.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Drop mål</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Slip-målet er en desktopikon som muliggør at skjule og genoprette &kget;. Dette bruges på en overfyldt desktop når du periodisk vil tjekke status for en download.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Viser den velkendte &kde; tastaturgenvej-indstillingsdialog.</para>
+<para>Viser den velkendte &kde; tastaturgenvej-indstillingsdialog.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Viser den velkendte &kde; værktøjslinje-indstillingsdialog.</para>
+<para>Viser den velkendte &kde; værktøjslinje-indstillingsdialog.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &kappname;...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kappname;...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Start hovedindstillingsdialogen.</para>
+<para>Start hovedindstillingsdialogen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1028,10 +426,7 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
@@ -1039,52 +434,34 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
-
-<para
->&kget; </para>
-<para
->Program ophavsret 1998 Matej Moss </para>
-<para
->Bidragydere: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Patrick Charbonnier <email
->pch@freeshell.org</email
-></para>
+<title>Medvirkende og licens</title>
+
+<para>&kget; </para>
+<para>Program ophavsret 1998 Matej Moss </para>
+<para>Bidragydere: <itemizedlist>
+<listitem><para>Patrick Charbonnier <email>pch@freeshell.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Carsten Pfeiffer <email
->pfeiffer@kde.org</email
-></para>
+<listitem><para>Carsten Pfeiffer <email>pfeiffer@kde.org</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Dokumentation ophavsret &copy; 2003 Jonathan Drews <email
->j.e.drews@att.net</email
-> </para>
+<para>Dokumentation ophavsret &copy; 2003 Jonathan Drews <email>j.e.drews@att.net</email> </para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kapp">
-<title
->Hvordan får man fat på &kget;</title>
+<title>Hvordan får man fat på &kget;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/knewsticker/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/knewsticker/index.docbook
index 73b9a864422..deae2ed4e18 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/knewsticker/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/knewsticker/index.docbook
@@ -4,927 +4,468 @@
<!ENTITY package "tdenetwork">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Danish "INCLUDE">
-<!ENTITY RSS "<acronym
->RSS</acronym
->">
+<!ENTITY RSS "<acronym>RSS</acronym>">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&knewsticker;-håndbogen</title>
+<title>&knewsticker;-håndbogen</title>
<authorgroup>
- <author
->&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</author>
- <othercredit role="reviewer"
->&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</othercredit>
+ <author>&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</author>
+ <othercredit role="reviewer">&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</othercredit>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
- <year
->2001, 2002, 2003</year>
- <holder
->&Frerich.Raabe;</holder>
+ <year>2001, 2002, 2003</year>
+ <holder>&Frerich.Raabe;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-10-14</date>
-<releaseinfo
->2.00.00</releaseinfo>
+<date>2003-10-14</date>
+<releaseinfo>2.00.00</releaseinfo>
<abstract>
- <para
->Nyhedstelegrafen er et program til at overvåge nyheder i &kde;'s panel (også kendt som &kicker;).</para>
+ <para>Nyhedstelegrafen er et program til at overvåge nyheder i &kde;'s panel (også kendt som &kicker;).</para>
</abstract>
<keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->KNewsTicker</keyword>
- <keyword
->tdenetwork</keyword>
- <keyword
->nyhedstelegraf</keyword>
- <keyword
->applet</keyword>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>KNewsTicker</keyword>
+ <keyword>tdenetwork</keyword>
+ <keyword>nyhedstelegraf</keyword>
+ <keyword>applet</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
-
-<para
->Nyhedstelegrafen er et program for &kde;'s panel (også kendt som &kicker;) som giver en let og bekvem måde at komme til nyhederne som rapporteres af mange nyhedskilder (såsom <ulink url="http://www.dr.dk/nyheder"
->Danmarks Radio</ulink
->, <ulink url="http://nyhederne.tv2.dk"
->TV2</ulink
->, <ulink url="http://www.information.dk"
->Information</ulink
->, <ulink url="http://slashdot.org"
->Slashdot</ulink
->, <ulink url="http://lwn.net"
->&Linux; Weekly News</ulink
-> eller <ulink url="http://freshmeat.net"
->Freshmeat</ulink
->).</para>
-
-<para
->For at gøre dette, kræver nyhedstelegrafen at nyhedskilderne sørger for en speciel &RSS;-fil, som indeholder overskrifter og peger på tilsvarende fuldstændige artikler. Sådanne filer er meget almindelige nu om dage, og nyhedstelegrafen levereres med en opsætning med gode nyhedskilder som sørger for sådanne filer.</para>
+<title>Indledning</title>
+
+<para>Nyhedstelegrafen er et program for &kde;'s panel (også kendt som &kicker;) som giver en let og bekvem måde at komme til nyhederne som rapporteres af mange nyhedskilder (såsom <ulink url="http://www.dr.dk/nyheder">Danmarks Radio</ulink>, <ulink url="http://nyhederne.tv2.dk">TV2</ulink>, <ulink url="http://www.information.dk">Information</ulink>, <ulink url="http://slashdot.org">Slashdot</ulink>, <ulink url="http://lwn.net">&Linux; Weekly News</ulink> eller <ulink url="http://freshmeat.net">Freshmeat</ulink>).</para>
+
+<para>For at gøre dette, kræver nyhedstelegrafen at nyhedskilderne sørger for en speciel &RSS;-fil, som indeholder overskrifter og peger på tilsvarende fuldstændige artikler. Sådanne filer er meget almindelige nu om dage, og nyhedstelegrafen levereres med en opsætning med gode nyhedskilder som sørger for sådanne filer.</para>
<sect1 id="rssfiles">
-<title
->Kortfattet information om &RSS;-filer</title>
-
-<para
->&RSS;-filer bliver mere og mere populære for tiden, og dette program er ikke det første program som drager nytte af dem. Men hvad er &RSS;-filer? Dette afsnit forsøger at give et kortfattet svar på dette spørgsmål, samt pege på andre kilder med yderligere information.</para>
-
-<para
->Et kort svar: &RSS; er et <acronym
->&XML;</acronym
->-baseret format for distribution af internet-indhold.</para>
-
-<para
->&RSS; bruges ofte med betydningen <quote
->Rich Site Summary</quote
-> (Indholdsrig opsummering af sted): &ndash; det er ikke en almindelig definition, men giver en idé om hvad forfatterne til &RSS; tænkte sig. Der er ikke enighed om betydningen af &RSS;, så det er i virkeligheden ikke en forkortelse, men et navn.</para>
-
-<para
->&RSS; oprettedes i 1999, det blev opfundet af <ulink url="http://www.netscape.com"
->Netscape</ulink
-> som et distributionsformat for deres hjemmeside <ulink url="http://my.netscape.com"
->my.netscape.com</ulink
->. Den allerførste udgave af &RSS; var version 0.9. Nogle måneder senere, introducerede &Netscape; &RSS; version 0.9.1, som indeholdt mange funktioner fra formatet <quote
->&lt;scriptingNews&gt;</quote
->.</para>
-
-<para
->Det grundlæggende begreb for alle &RSS;-filer, er at sørge for en ren, enkel og flytbar måde at distribuere net-indhold, i særdeleshed nyheder: Nyhedskilderne sørger for en &RSS;-fil, som i egentlig blot indeholder et antal poster, hvor hver post består af en overskrift og en net-adresse som peger på den fuldstændige artikel. &RSS;-filen indeholder også anden almen information om netop denne nyhedskilde, såsom dens navn og hjemmeside, som evalueres af nyhedstelegrafen.</para>
-
-<para
->Nu om dage er der nogle yderligere, mere sofistikerede udgaver af &RSS;-formatet (<ulink url="http://backend.userland.com/rss091"
->0.91</ulink
->, <ulink url="http://backend.userland.com/rss092"
->0.92</ulink
->, <ulink url="http://backend.userland.com/rss093"
->0.93</ulink
->, <ulink url="http://web.resource.org/rss/1.0/"
->1.0</ulink
-> og den nuværende formatversion <ulink url="http://backend.userland.com/rss"
->2.0</ulink
->) men de to første versioner udgør stadigvæk omkring 85 % af filerne som håndteres på nettet. Ikke desto mindre, kan alle versioner til og med 2.0 håndteres af nyhedstelegrafen!</para>
-
-<para
->Dette er naturligvis kun et kort og meget ufuldstændigt forsøg på at forklare de grundlæggende ideer bag &RSS;-filer. Hvis du er interesseret i dette emne, vil du måske følge nogen af følgende link som peger på yderligere, mere komplette, informationskilder.</para>
+<title>Kortfattet information om &RSS;-filer</title>
+
+<para>&RSS;-filer bliver mere og mere populære for tiden, og dette program er ikke det første program som drager nytte af dem. Men hvad er &RSS;-filer? Dette afsnit forsøger at give et kortfattet svar på dette spørgsmål, samt pege på andre kilder med yderligere information.</para>
+
+<para>Et kort svar: &RSS; er et <acronym>&XML;</acronym>-baseret format for distribution af internet-indhold.</para>
+
+<para>&RSS; bruges ofte med betydningen <quote>Rich Site Summary</quote> (Indholdsrig opsummering af sted): &ndash; det er ikke en almindelig definition, men giver en idé om hvad forfatterne til &RSS; tænkte sig. Der er ikke enighed om betydningen af &RSS;, så det er i virkeligheden ikke en forkortelse, men et navn.</para>
+
+<para>&RSS; oprettedes i 1999, det blev opfundet af <ulink url="http://www.netscape.com">Netscape</ulink> som et distributionsformat for deres hjemmeside <ulink url="http://my.netscape.com">my.netscape.com</ulink>. Den allerførste udgave af &RSS; var version 0.9. Nogle måneder senere, introducerede &Netscape; &RSS; version 0.9.1, som indeholdt mange funktioner fra formatet <quote>&lt;scriptingNews&gt;</quote>.</para>
+
+<para>Det grundlæggende begreb for alle &RSS;-filer, er at sørge for en ren, enkel og flytbar måde at distribuere net-indhold, i særdeleshed nyheder: Nyhedskilderne sørger for en &RSS;-fil, som i egentlig blot indeholder et antal poster, hvor hver post består af en overskrift og en net-adresse som peger på den fuldstændige artikel. &RSS;-filen indeholder også anden almen information om netop denne nyhedskilde, såsom dens navn og hjemmeside, som evalueres af nyhedstelegrafen.</para>
+
+<para>Nu om dage er der nogle yderligere, mere sofistikerede udgaver af &RSS;-formatet (<ulink url="http://backend.userland.com/rss091">0.91</ulink>, <ulink url="http://backend.userland.com/rss092">0.92</ulink>, <ulink url="http://backend.userland.com/rss093">0.93</ulink>, <ulink url="http://web.resource.org/rss/1.0/">1.0</ulink> og den nuværende formatversion <ulink url="http://backend.userland.com/rss">2.0</ulink>) men de to første versioner udgør stadigvæk omkring 85 % af filerne som håndteres på nettet. Ikke desto mindre, kan alle versioner til og med 2.0 håndteres af nyhedstelegrafen!</para>
+
+<para>Dette er naturligvis kun et kort og meget ufuldstændigt forsøg på at forklare de grundlæggende ideer bag &RSS;-filer. Hvis du er interesseret i dette emne, vil du måske følge nogen af følgende link som peger på yderligere, mere komplette, informationskilder.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><ulink url="http://www.webreference.com/authoring/languages/xml/rss/intro/"
->http://www.webreference.com/authoring/languages/xml/rss/intro/http://rss.asdf.dk/</ulink
-></term>
- <listitem
-><para
->En meget pragmatisk introduktion til &RSS;-formatet, med konkrete eksempler og retningslinjer. Sammen med de autoritative specifikationer, er den en god vejledning for de som overvejer at sørge for en &RSS;-baseret nyhedskilde på deres hjemmeside.</para
-></listitem>
+ <term><ulink url="http://www.webreference.com/authoring/languages/xml/rss/intro/">http://www.webreference.com/authoring/languages/xml/rss/intro/http://rss.asdf.dk/</ulink></term>
+ <listitem><para>En meget pragmatisk introduktion til &RSS;-formatet, med konkrete eksempler og retningslinjer. Sammen med de autoritative specifikationer, er den en god vejledning for de som overvejer at sørge for en &RSS;-baseret nyhedskilde på deres hjemmeside.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><ulink url="http://www.oreillynet.com/rss/"
->http://www.oreillynet.com/rss/</ulink
-></term>
- <listitem
-><para
->&RSS;-siden fra O'Reilly præsenterer mange almene artikler om at udnytte og bruge &RSS;-filer, aktuelle nyheder om &RSS;-udviklingssamfundet, samt væsentlig information for internet-udviklere som overvejer at drage nytte af &RSS;.</para
-></listitem>
+ <term><ulink url="http://www.oreillynet.com/rss/">http://www.oreillynet.com/rss/</ulink></term>
+ <listitem><para>&RSS;-siden fra O'Reilly præsenterer mange almene artikler om at udnytte og bruge &RSS;-filer, aktuelle nyheder om &RSS;-udviklingssamfundet, samt væsentlig information for internet-udviklere som overvejer at drage nytte af &RSS;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><ulink url="http://blogspace.com/rss/"
->http://blogspace.com/rss/</ulink
-></term>
- <listitem
-><para
->Denne side er yderligere en udmærket kilde til nyheder om &RSS;-udviklingen, som er særlig interessant for udviklere som arbejder med &RSS;-baseret teknologi.</para
-></listitem>
+ <term><ulink url="http://blogspace.com/rss/">http://blogspace.com/rss/</ulink></term>
+ <listitem><para>Denne side er yderligere en udmærket kilde til nyheder om &RSS;-udviklingen, som er særlig interessant for udviklere som arbejder med &RSS;-baseret teknologi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><ulink url="http://www.w3.org/RDF/"
->http://www.w3.org/RDF/</ulink
-></term>
- <listitem
-><para
->Den <emphasis
->autoritative</emphasis
-> kilde om <acronym
->RDF</acronym
->, et &XML;-baseret sprog, som er ophav til moderne &RSS;-versioner, publiceret af <ulink url="http://www.w3.org"
->World Wide Web konsortiet</ulink
->. Den sørger for en fuldstændig liste med link til andre steder om emnet, samt en tidsplan over <acronym
->RDF</acronym
->-udviklingen, en oversigt over arkitekturen, et arkiv med artikler om <acronym
->RDF</acronym
-> samt en nøjagtigt sammenstillet liste over værktøj for udviklere som har til hensigt at arbejde med <acronym
->RDF</acronym
->.</para
-></listitem>
+ <term><ulink url="http://www.w3.org/RDF/">http://www.w3.org/RDF/</ulink></term>
+ <listitem><para>Den <emphasis>autoritative</emphasis> kilde om <acronym>RDF</acronym>, et &XML;-baseret sprog, som er ophav til moderne &RSS;-versioner, publiceret af <ulink url="http://www.w3.org">World Wide Web konsortiet</ulink>. Den sørger for en fuldstændig liste med link til andre steder om emnet, samt en tidsplan over <acronym>RDF</acronym>-udviklingen, en oversigt over arkitekturen, et arkiv med artikler om <acronym>RDF</acronym> samt en nøjagtigt sammenstillet liste over værktøj for udviklere som har til hensigt at arbejde med <acronym>RDF</acronym>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Udviklere bør også kontrollere de autoritative specifikationer for de forskellige &RSS;-versioner:</para>
+<para>Udviklere bør også kontrollere de autoritative specifikationer for de forskellige &RSS;-versioner:</para>
<orderedlist>
-<title
->&RSS;-specifikationer</title>
-<listitem
-><para
->Version 0.90: <ulink url="http://www.purplepages.ie/rss/netscape/rss0.90.html"
->http://www.purplepages.ie/rss/netscape/rss0.90.html</ulink
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Version 0.91: <ulink url="http://backend.userland.com/rss091"
->http://backend.userland.com/rss091</ulink
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Version 0.92: <ulink url="http://backend.userland.com/rss092"
->http://backend.userland.com/rss092</ulink
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Version 0.93: <ulink url="http://backend.userland.com/rss093"
->http://backend.userland.com/rss093</ulink
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Version 1.0: <ulink url="http://web.resource.org/rss/1.0/"
->http://web.resource.org/rss/1.0/</ulink
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Version 2.0: <ulink url="http://backend.userland.com/rss"
->http://backend.userland.com/rss</ulink
-> </para
-></listitem>
+<title>&RSS;-specifikationer</title>
+<listitem><para>Version 0.90: <ulink url="http://www.purplepages.ie/rss/netscape/rss0.90.html">http://www.purplepages.ie/rss/netscape/rss0.90.html</ulink> </para></listitem>
+<listitem><para>Version 0.91: <ulink url="http://backend.userland.com/rss091">http://backend.userland.com/rss091</ulink> </para></listitem>
+<listitem><para>Version 0.92: <ulink url="http://backend.userland.com/rss092">http://backend.userland.com/rss092</ulink> </para></listitem>
+<listitem><para>Version 0.93: <ulink url="http://backend.userland.com/rss093">http://backend.userland.com/rss093</ulink> </para></listitem>
+<listitem><para>Version 1.0: <ulink url="http://web.resource.org/rss/1.0/">http://web.resource.org/rss/1.0/</ulink> </para></listitem>
+<listitem><para>Version 2.0: <ulink url="http://backend.userland.com/rss">http://backend.userland.com/rss</ulink> </para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Hvis du finder nogle andre steder eller dokumenter om dette emne, og synes at de er værd at nævnes her, så tøv ikke med at sende dem til &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;, så de kan indsættes i dette dokument og være til hjælp for alle.</para>
+<para>Hvis du finder nogle andre steder eller dokumenter om dette emne, og synes at de er værd at nævnes her, så tøv ikke med at sende dem til &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;, så de kan indsættes i dette dokument og være til hjælp for alle.</para>
-<para
->Mange tak!</para>
+<para>Mange tak!</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="starting-knewsticker">
-<title
->Start af nyhedstelegrafen</title>
+<title>Start af nyhedstelegrafen</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Her er et skærmaftryk på nyhedstelegrafen i &kde;:s panel.</screeninfo>
+ <screeninfo>Her er et skærmaftryk på nyhedstelegrafen i &kde;:s panel.</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="knewsticker-kicker.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="knewsticker-kicker.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Her er et skærmaftryk på nyhedstelegrafen i &kde;:s panel.</phrase>
+ <phrase>Her er et skærmaftryk på nyhedstelegrafen i &kde;:s panel.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Nyhedstelegrafen startes som ethvert andet &kicker;-program, du skal blot tilføje det til panelet (eller et af hovedpanelets underpaneler). For at gøre dette, højreklikkes på &kde;'s panel, og så vælges <menuchoice
-><guimenu
->Tilføj</guimenu
-> <guisubmenu
->Panelprogram</guisubmenu
-> <guimenuitem
->&knewsticker;</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Nyhedstelegrafen startes som ethvert andet &kicker;-program, du skal blot tilføje det til panelet (eller et af hovedpanelets underpaneler). For at gøre dette, højreklikkes på &kde;'s panel, og så vælges <menuchoice><guimenu>Tilføj</guimenu> <guisubmenu>Panelprogram</guisubmenu> <guimenuitem>&knewsticker;</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Her er et skærmaftryk af nyhedstelegrafen i sit eget underpanel.</screeninfo>
+ <screeninfo>Her er et skærmaftryk af nyhedstelegrafen i sit eget underpanel.</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="knewsticker-childpanel.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="knewsticker-childpanel.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Her er et skærmaftryk af nyhedstelegrafen i sit eget underpanel.</phrase>
+ <phrase>Her er et skærmaftryk af nyhedstelegrafen i sit eget underpanel.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->En anden god måde at bruge nyhedstelegrafen på, er at starte den i sit eget underpanel. Tilføj blot et nyt underpanel ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Tilføj</guimenu
-> <guisubmenu
->Panel</guisubmenu
-><guimenuitem
->Underpanel</guimenuitem
-> </menuchoice
-> i panelmenuen. Nu kan du højreklikke på underpanelet og vælge nyhedstelegrafen, følgende beskrivelsen ovenfor.</para>
+<para>En anden god måde at bruge nyhedstelegrafen på, er at starte den i sit eget underpanel. Tilføj blot et nyt underpanel ved at vælge <menuchoice><guimenu>Tilføj</guimenu> <guisubmenu>Panel</guisubmenu><guimenuitem>Underpanel</guimenuitem> </menuchoice> i panelmenuen. Nu kan du højreklikke på underpanelet og vælge nyhedstelegrafen, følgende beskrivelsen ovenfor.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Her er et skærmaftryk af nyhedstelegrafen i sit eget vindue.</screeninfo>
+ <screeninfo>Her er et skærmaftryk af nyhedstelegrafen i sit eget vindue.</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="knewsticker-ownwindow.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="knewsticker-ownwindow.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Her er et skærmaftryk af nyhedstelegrafen i sit eget vindue.</phrase>
+ <phrase>Her er et skærmaftryk af nyhedstelegrafen i sit eget vindue.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->En tredje, populær, måde at starte nyhedstelegrafen på, er at vælge &knewsticker; <menuchoice
-><guimenu
->Internet</guimenu
-><guisubmenu
->Flere programmer</guisubmenu
-><guimenuitem
->&knewsticker; (Nyhedstelegraf)</guimenuitem
-></menuchoice
-> i <guilabel
->K</guilabel
->-menuen. Så startes nyhedstelegrafen og køres i et eget vindue, som du derefter kan ændre størrelse på eller flytte omkring som du vil.</para>
+<para>En tredje, populær, måde at starte nyhedstelegrafen på, er at vælge &knewsticker; <menuchoice><guimenu>Internet</guimenu><guisubmenu>Flere programmer</guisubmenu><guimenuitem>&knewsticker; (Nyhedstelegraf)</guimenuitem></menuchoice> i <guilabel>K</guilabel>-menuen. Så startes nyhedstelegrafen og køres i et eget vindue, som du derefter kan ændre størrelse på eller flytte omkring som du vil.</para>
</chapter>
<chapter id="configuration">
-<title
->Indstilling af &knewsticker;</title>
-
-<para
->Du kan komme til nyhedstelegrafens indstillingsdialog ved at klikke med højre museknap på den rullende tekst, eller ved at klikke på knappen med pilen og vælge punktet som hedder <guimenuitem
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="preferences-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Indstillinger</guimenuitem
-> i menuen.</para>
+<title>Indstilling af &knewsticker;</title>
+
+<para>Du kan komme til nyhedstelegrafens indstillingsdialog ved at klikke med højre museknap på den rullende tekst, eller ved at klikke på knappen med pilen og vælge punktet som hedder <guimenuitem><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="preferences-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Indstillinger</guimenuitem> i menuen.</para>
<sect1 id="config-general">
-<title
->Generelle tilvalg</title>
+<title>Generelle tilvalg</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Sådan her ser fanebladet <guilabel
->Generelt</guilabel
-> ud i indstillingsdialogen.</screeninfo>
+ <screeninfo>Sådan her ser fanebladet <guilabel>Generelt</guilabel> ud i indstillingsdialogen.</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="kcmnewsticker-general.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="kcmnewsticker-general.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Sådan her ser fanebladet <guilabel
->Generelt</guilabel
-> ud i indstillingsdialogen.</phrase>
+ <phrase>Sådan her ser fanebladet <guilabel>Generelt</guilabel> ud i indstillingsdialogen.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Her kan du angive hvordan hurtigt teksten skal rulles, hvordan den skal se ud samt andre valgmuligheder for programmet. Her er en oversigt over hvad hver af knapperne i dette faneblad gør:</para>
+<para>Her kan du angive hvordan hurtigt teksten skal rulles, hvordan den skal se ud samt andre valgmuligheder for programmet. Her er en oversigt over hvad hver af knapperne i dette faneblad gør:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Følsomhed overfor musehjul:</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Følsomhed overfor musehjul:</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Denne skyder lader dig definere hvor hurtigt/langsomt teksten skal rulle når du bruger musehjulet.</para>
+ <para>Denne skyder lader dig definere hvor hurtigt/langsomt teksten skal rulle når du bruger musehjulet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Interval mellem nyhedsforespørgsler</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Interval mellem nyhedsforespørgsler</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Her kan du definere i hvilke intervaller nyhedstelegrafen sender en forespørgsel efter nye overskrifter til de indstillede nyhedskilder. Det her afhænger i almindelighed af hvor hurtigt du vil have dine nyheder og hvor meget du vil belaste netværket:</para>
+ <para>Her kan du definere i hvilke intervaller nyhedstelegrafen sender en forespørgsel efter nye overskrifter til de indstillede nyhedskilder. Det her afhænger i almindelighed af hvor hurtigt du vil have dine nyheder og hvor meget du vil belaste netværket:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->En lavere værdi (lavere end 15 minutter) gør det muligt at få meddelelser om nyheder vældig hurtigt hvis du vil det eller behøver det. Bemærk dog at det øger netværkstrafikken væsentligt. Derfor bør så lave værdier ikke bruges hvis du bruger populære nyhedskilder (såsom <ulink url="http://slashdot.org"
->Slashdot</ulink
-> eller <ulink url="http://freshmeat.net"
->Freshmeat</ulink
->) eftersom de i almindelighed allerede har nok at gøre med at håndtere indkommende forespørgsler.</para>
+ <para>En lavere værdi (lavere end 15 minutter) gør det muligt at få meddelelser om nyheder vældig hurtigt hvis du vil det eller behøver det. Bemærk dog at det øger netværkstrafikken væsentligt. Derfor bør så lave værdier ikke bruges hvis du bruger populære nyhedskilder (såsom <ulink url="http://slashdot.org">Slashdot</ulink> eller <ulink url="http://freshmeat.net">Freshmeat</ulink>) eftersom de i almindelighed allerede har nok at gøre med at håndtere indkommende forespørgsler.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->En højere værdi (højere end 45 minutter) lader dig ikke få dine nyheder så hurtigt. For ikke tidskritiske anvendelser, burde dette dog være passende. Det positive aspekt ved længere intervaller er at netværket udsættes for en meget lille belastning; dette sparer ressourcer og beroliger nerverne hos dig og systemadministratorerne på nyhedskilderne du bruger.</para>
+ <para>En højere værdi (højere end 45 minutter) lader dig ikke få dine nyheder så hurtigt. For ikke tidskritiske anvendelser, burde dette dog være passende. Det positive aspekt ved længere intervaller er at netværket udsættes for en meget lille belastning; dette sparer ressourcer og beroliger nerverne hos dig og systemadministratorerne på nyhedskilderne du bruger.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <tip
-><para
->Standardværdien (30 minutter) burde være passende og rimeligt i de fleste tilfælde.</para
-></tip>
+ <tip><para>Standardværdien (30 minutter) burde være passende og rimeligt i de fleste tilfælde.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Egne navne på nyhedskilder</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Egne navne på nyhedskilder</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Markér dette felt for at nyhedstelegrafen skal bruge de navne som du angav i listen med nyhedskilder (tilgængelig i fanebladet med navnet <guilabel
->Nyhedskilder</guilabel
->) i stedet for de navne som nyhedskilderne selv rapporterer. Dette kan være praktisk for nyhedskilder som rapporterer meget lange eller unyttige navne.</para>
+ <para>Markér dette felt for at nyhedstelegrafen skal bruge de navne som du angav i listen med nyhedskilder (tilgængelig i fanebladet med navnet <guilabel>Nyhedskilder</guilabel>) i stedet for de navne som nyhedskilderne selv rapporterer. Dette kan være praktisk for nyhedskilder som rapporterer meget lange eller unyttige navne.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="config-newssources">
-<title
->Indstilling af nyhedskilder</title>
+<title>Indstilling af nyhedskilder</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Sådan her ser fanebladet <guilabel
->Nyhedskilder</guilabel
-> ud i indstillingsdialogen.</screeninfo>
+ <screeninfo>Sådan her ser fanebladet <guilabel>Nyhedskilder</guilabel> ud i indstillingsdialogen.</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="kcmnewsticker-newssources.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="kcmnewsticker-newssources.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Sådan her ser fanebladet <guilabel
->Nyhedskilder</guilabel
-> ud i indstillingsdialogen.</phrase>
+ <phrase>Sådan her ser fanebladet <guilabel>Nyhedskilder</guilabel> ud i indstillingsdialogen.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->I dette faneblad kan du håndtere listen med nyhedskilder som nyhedstelegrafen spørger efter nyheder. Klik på hvilken som helst post med højre museknap for at åbne en sammenhængsafhængig menu, som lader dig fjerne denne post, eller tilføje en ny post. Længst nede på siden er der også knapper som har samme effekt.</para>
+<para>I dette faneblad kan du håndtere listen med nyhedskilder som nyhedstelegrafen spørger efter nyheder. Klik på hvilken som helst post med højre museknap for at åbne en sammenhængsafhængig menu, som lader dig fjerne denne post, eller tilføje en ny post. Længst nede på siden er der også knapper som har samme effekt.</para>
<sect2>
-<title
->Tilføj et nyt sted</title>
-<para
->Der er fire måder at <emphasis
->tilføje</emphasis
-> et nyt sted i listen:</para>
+<title>Tilføj et nyt sted</title>
+<para>Der er fire måder at <emphasis>tilføje</emphasis> et nyt sted i listen:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Du kan klikke på knappen længst nede som hedder <guilabel
->Tilføj...</guilabel
->.</para>
+ <para>Du kan klikke på knappen længst nede som hedder <guilabel>Tilføj...</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Du kan klikke med højre museknap på tabellen og vælge <guimenuitem
->Tilføj nyhedskilde</guimenuitem
->.</para>
+ <para>Du kan klikke med højre museknap på tabellen og vælge <guimenuitem>Tilføj nyhedskilde</guimenuitem>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Du kan trække hvilken som helst &RSS;-fil fra et andet program (såsom &konqueror;) til tabellen. Da tilføjes en ny post til i listen, navnet sættes til <quote
->Ukendt</quote
-> og det maksimale antal artikler sættes til 10.</para>
+ <para>Du kan trække hvilken som helst &RSS;-fil fra et andet program (såsom &konqueror;) til tabellen. Da tilføjes en ny post til i listen, navnet sættes til <quote>Ukendt</quote> og det maksimale antal artikler sættes til 10.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Til sidst, så kan du klikke på hvilken som helst &RSS;-fil i &konqueror;s filhåndtering, for at tilføje den til listen med det samme.</para>
+ <para>Til sidst, så kan du klikke på hvilken som helst &RSS;-fil i &konqueror;s filhåndtering, for at tilføje den til listen med det samme.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Alle måder gør at <link linkend="config-news-site-dialog"
->dialogen for nyhedskilder</link
-> vises, hvor der er en formular til at indtaste egenskaberne for nyhedskilden som skal tilføjes.</para>
+<para>Alle måder gør at <link linkend="config-news-site-dialog">dialogen for nyhedskilder</link> vises, hvor der er en formular til at indtaste egenskaberne for nyhedskilden som skal tilføjes.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Ændring af en eksisterende nyhedskilde</title>
-<para
->Der er to måder at justere egenskaberne for en eksisterende nyhedskilde:</para>
+<title>Ændring af en eksisterende nyhedskilde</title>
+<para>Der er to måder at justere egenskaberne for en eksisterende nyhedskilde:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Du kan klikke på knappen længst nede som hedder <guilabel
->Ændr...</guilabel
->.</para>
+ <para>Du kan klikke på knappen længst nede som hedder <guilabel>Ændr...</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Du kan klikke med højre museknap på nyhedskilden som du vil redigere, og vælge <guimenuitem
->Ændr '...'</guimenuitem
-> i menuen.</para>
+ <para>Du kan klikke med højre museknap på nyhedskilden som du vil redigere, og vælge <guimenuitem>Ændr '...'</guimenuitem> i menuen.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Uafhængig af hvilken måde du vælger, så vises <link linkend="config-news-site-dialog"
->dialogen for nyhedskilder</link
->, som angiver egenskaberne for den markerede nyhedskilde.</para>
+<para>Uafhængig af hvilken måde du vælger, så vises <link linkend="config-news-site-dialog">dialogen for nyhedskilder</link>, som angiver egenskaberne for den markerede nyhedskilde.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Fjern en nyhedskilde</title>
-<para
->Du vil naturligtvis sommetider <emphasis
->fjerne</emphasis
-> en nyhedskilde fra listen. For at opnå dette, er der to ting du kan gøre:</para>
+<title>Fjern en nyhedskilde</title>
+<para>Du vil naturligtvis sommetider <emphasis>fjerne</emphasis> en nyhedskilde fra listen. For at opnå dette, er der to ting du kan gøre:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->klikke på knappen længst nede som hedder <guilabel
->Fjern</guilabel
->,</para>
+ <para>klikke på knappen længst nede som hedder <guilabel>Fjern</guilabel>,</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->klikke med højre museknap på nyhedskilden som du vil fjerne, og vælge <guimenuitem
->Fjern '...'</guimenuitem
-> i menuen.</para>
+ <para>klikke med højre museknap på nyhedskilden som du vil fjerne, og vælge <guimenuitem>Fjern '...'</guimenuitem> i menuen.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->I begge tilfælde vises et felt til at bekræfte handlingen, og sikre at du ikke valgte den forkerte indgang.</para>
-<tip
-><para
->Du kan også fjerne flere nyhedskilder på en gang, ved at holde &Ctrl; nede, mens du klikker på indgangene som du vil fjerne, eller ved at klikke med <mousebutton
->venstre</mousebutton
-> museknap, og trække musen over alle indgange du vil markere.</para
-></tip>
+<para>I begge tilfælde vises et felt til at bekræfte handlingen, og sikre at du ikke valgte den forkerte indgang.</para>
+<tip><para>Du kan også fjerne flere nyhedskilder på en gang, ved at holde &Ctrl; nede, mens du klikker på indgangene som du vil fjerne, eller ved at klikke med <mousebutton>venstre</mousebutton> museknap, og trække musen over alle indgange du vil markere.</para></tip>
</sect2>
<sect2 id="config-news-site-dialog">
-<title
->Dialogen for nyhedskilder</title>
+<title>Dialogen for nyhedskilder</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Sådan her ser dialogen for at tilføje og redigere nyhedskilder ud.</screeninfo>
+ <screeninfo>Sådan her ser dialogen for at tilføje og redigere nyhedskilder ud.</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="kcmnewsticker-newssitedialog.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="kcmnewsticker-newssitedialog.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Sådan her ser dialogen for at tilføje og redigere nyhedskilder ud.</phrase>
+ <phrase>Sådan her ser dialogen for at tilføje og redigere nyhedskilder ud.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Når en nyhedskilde tilføjes eller ændres, dukker dialogen for nyhedskilder op (som vises ovenfor), og sørger for indtastningsmuligheder for at redigere de forskellige egenskaber for en nyhedskilde:</para>
+<para>Når en nyhedskilde tilføjes eller ændres, dukker dialogen for nyhedskilder op (som vises ovenfor), og sørger for indtastningsmuligheder for at redigere de forskellige egenskaber for en nyhedskilde:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Navn:</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Navn:</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Dette er nyhedskildens navn.</para>
- <note
-><para
->Denne tekst bruges kun hvis <guilabel
->Eget navn for nyhedskilder</guilabel
-> i fanebladet som hedder <link linkend="config-general"
->Generelt</link
-> aktiveres.</para
-></note>
+ <para>Dette er nyhedskildens navn.</para>
+ <note><para>Denne tekst bruges kun hvis <guilabel>Eget navn for nyhedskilder</guilabel> i fanebladet som hedder <link linkend="config-general">Generelt</link> aktiveres.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Kildefil:</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Kildefil:</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Her kan du angive en &URL; som refererer til nyhedsstedets &RSS;-fil. Dette kan enten være en lokal fil, eller en fil som gemmes på en anden server. Du kan også klikke på knappen til højre for at åbne en bekvem filvalgsdialog og bladre hen til filen som du vil bruge, i stedet for at indtaste en &URL; i hånden.</para>
+ <para>Her kan du angive en &URL; som refererer til nyhedsstedets &RSS;-fil. Dette kan enten være en lokal fil, eller en fil som gemmes på en anden server. Du kan også klikke på knappen til højre for at åbne en bekvem filvalgsdialog og bladre hen til filen som du vil bruge, i stedet for at indtaste en &URL; i hånden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Filen er et program</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Filen er et program</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Hvis dette afkrydset, antager nyhedstelegrafen ikke at den &URL; (som angives i feltet <guilabel
->Kildefil</guilabel
->) refererer til en &RSS;-fil, men i stedet at den refererer til et program (oftest et script). Ved en forespørgsel til nyhedskilden kører nyhedstelegrafen programmet og behandler det som programmet skriver ud på standardudskriften som &RSS;-data. Dette er meget bekvemt for konverteringsscripter som henter en &HTML;-fil og behandler den, hvilket skaber &RSS;-data som det er muligt at bruge med nyhedstelegrafen.</para>
- <tip
-><para
->Du finder nogle scripter som f.eks. henter aktiekurser i tdeaddons-pakken, under mappen <filename class="directory"
->knewsticker-scripts</filename
->.</para
-></tip>
+ <para>Hvis dette afkrydset, antager nyhedstelegrafen ikke at den &URL; (som angives i feltet <guilabel>Kildefil</guilabel>) refererer til en &RSS;-fil, men i stedet at den refererer til et program (oftest et script). Ved en forespørgsel til nyhedskilden kører nyhedstelegrafen programmet og behandler det som programmet skriver ud på standardudskriften som &RSS;-data. Dette er meget bekvemt for konverteringsscripter som henter en &HTML;-fil og behandler den, hvilket skaber &RSS;-data som det er muligt at bruge med nyhedstelegrafen.</para>
+ <tip><para>Du finder nogle scripter som f.eks. henter aktiekurser i tdeaddons-pakken, under mappen <filename class="directory">knewsticker-scripts</filename>.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Kategori:</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Kategori:</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Her kan du angive hvilken kategori nyhedskilden tilhører. At arrangere nyhedskilder i kategorier gør det meget lettere at håndtere store lister med nyhedskilder.</para>
+ <para>Her kan du angive hvilken kategori nyhedskilden tilhører. At arrangere nyhedskilder i kategorier gør det meget lettere at håndtere store lister med nyhedskilder.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Maks artikler:</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Maks artikler:</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Dette punkt lader dig angive hvor mange artikler nyhedstelegrafen gemmer fra nyhedskilden. Denne værdi overskrides aldrig.</para>
- <para
->Dette er særlig praktisk for nyhedskilder som kun sørger for tre punkter af gangen, men du vil (for eksempel) se de ti seneste. Nyhedstelegrafen henter tre punkter og tilføjer dem til listen, og gemmer de syv sidste punkter.</para>
+ <para>Dette punkt lader dig angive hvor mange artikler nyhedstelegrafen gemmer fra nyhedskilden. Denne værdi overskrides aldrig.</para>
+ <para>Dette er særlig praktisk for nyhedskilder som kun sørger for tre punkter af gangen, men du vil (for eksempel) se de ti seneste. Nyhedstelegrafen henter tre punkter og tilføjer dem til listen, og gemmer de syv sidste punkter.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Ikon:</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Ikon:</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Her kan du angive en &URL; for en billedfil (helst 16x16 billedpunkter stor), som skal bruges for nyhedskilden. Ikoner gør det meget lettere at adskille flere nyhedskilder, og se hvilken nyhedskilde en overskrift kommer fra når den ruller forbi i nyhedstelegrafen.</para>
+ <para>Her kan du angive en &URL; for en billedfil (helst 16x16 billedpunkter stor), som skal bruges for nyhedskilden. Ikoner gør det meget lettere at adskille flere nyhedskilder, og se hvilken nyhedskilde en overskrift kommer fra når den ruller forbi i nyhedstelegrafen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Længst nede finder du de almindelige knapper. En af dem fortjener at nævnes særligt: Ved at klikke på knappen <guilabel
->Foreslå</guilabel
-> forsøger nyhedstelegrafen at gætte passende værdier for de fleste felter hvis du angiver en &URL; til en gyldig kildefil.</para>
-
-<para
->Det betyder at du oftest blot kan indsætte en &URL; til en &RSS;-fil i indtastningsfeltet som hedder <guilabel
->Kildefil</guilabel
->, trykke på knappen <guilabel
->Foreslå</guilabel
->, og derefter ændre de foreslagne værdier efter behov.</para>
+<para>Længst nede finder du de almindelige knapper. En af dem fortjener at nævnes særligt: Ved at klikke på knappen <guilabel>Foreslå</guilabel> forsøger nyhedstelegrafen at gætte passende værdier for de fleste felter hvis du angiver en &URL; til en gyldig kildefil.</para>
+
+<para>Det betyder at du oftest blot kan indsætte en &URL; til en &RSS;-fil i indtastningsfeltet som hedder <guilabel>Kildefil</guilabel>, trykke på knappen <guilabel>Foreslå</guilabel>, og derefter ændre de foreslagne værdier efter behov.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="config-filters">
-<title
->Filtre</title>
+<title>Filtre</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Sådan her ser fanebladet <guilabel
->Filter</guilabel
-> ud i indstillingsdialogen.</screeninfo>
+ <screeninfo>Sådan her ser fanebladet <guilabel>Filter</guilabel> ud i indstillingsdialogen.</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="kcmnewsticker-filters.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="kcmnewsticker-filters.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Sådan her ser fanebladet <guilabel
->Filter</guilabel
-> ud i indstillingsdialogen.</phrase>
+ <phrase>Sådan her ser fanebladet <guilabel>Filter</guilabel> ud i indstillingsdialogen.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dette faneblad lader dig definere diverse filtre, som skal bruges inden overskrifter vises i den rullende tekst.</para>
+<para>Dette faneblad lader dig definere diverse filtre, som skal bruges inden overskrifter vises i den rullende tekst.</para>
-<note
-><para
->Disse filtre påvirker kun overskrifter som vises i rulleteksten. Menuen viser altid alle overskrifter.</para
-></note>
-<para
->Den største del af fanebladet optages af en tabel som er en liste af de filtre som er indstillede for øjeblikket. Hvert filter har et lille felt som kan krydses af i: Markeres den så aktiveres filtret, afmarkeres den så inaktiveres filtret midlertidigt uden at fjerne det fra listen.</para>
+<note><para>Disse filtre påvirker kun overskrifter som vises i rulleteksten. Menuen viser altid alle overskrifter.</para></note>
+<para>Den største del af fanebladet optages af en tabel som er en liste af de filtre som er indstillede for øjeblikket. Hvert filter har et lille felt som kan krydses af i: Markeres den så aktiveres filtret, afmarkeres den så inaktiveres filtret midlertidigt uden at fjerne det fra listen.</para>
-<para
->Normalt er der ingen filtre, så der er stor chance for at du ser en helt tom tabel. Naturligvis tilbyder denne dialog dig muligheder for at tilføje nye filtre, og håndtere dem i almindelighed.</para>
+<para>Normalt er der ingen filtre, så der er stor chance for at du ser en helt tom tabel. Naturligvis tilbyder denne dialog dig muligheder for at tilføje nye filtre, og håndtere dem i almindelighed.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->For at <emphasis
->tilføje</emphasis
-> et filter, skrives helt enkelt filteregenskaberne (se <link linkend="filter-components"
->Filterkomponenter</link
-> for en detaljeret beskrivelse af de forskellige filteregenskaber) ved at bruge indtastningsfeltet i feltet som hedder <guilabel
->Filteregenskaber</guilabel
->, og derefter trykkes på knappen som hedder <guilabel
->Tilføj</guilabel
->.</para>
+ <para>For at <emphasis>tilføje</emphasis> et filter, skrives helt enkelt filteregenskaberne (se <link linkend="filter-components">Filterkomponenter</link> for en detaljeret beskrivelse af de forskellige filteregenskaber) ved at bruge indtastningsfeltet i feltet som hedder <guilabel>Filteregenskaber</guilabel>, og derefter trykkes på knappen som hedder <guilabel>Tilføj</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->For at <emphasis
->ændre</emphasis
-> et eksisterende filter, markeres filtret som du vil redigere i tabellen ved at venstreklikke på det, og derefter ændres egenskaberne i feltet længst nede.</para>
+ <para>For at <emphasis>ændre</emphasis> et eksisterende filter, markeres filtret som du vil redigere i tabellen ved at venstreklikke på det, og derefter ændres egenskaberne i feltet længst nede.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->For at <emphasis
->fjerne</emphasis
-> et filter, markeres det i tabellen og der trykkes på knappen som hedder <guilabel
->Fjern</guilabel
->.</para>
+ <para>For at <emphasis>fjerne</emphasis> et filter, markeres det i tabellen og der trykkes på knappen som hedder <guilabel>Fjern</guilabel>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="filter-components">
-<title
->Filterkomponenter</title>
+<title>Filterkomponenter</title>
-<para
->Hvert filter består af flere dele:</para>
+<para>Hvert filter består af flere dele:</para>
<orderedlist>
-<title
->Filterkomponenter</title>
+<title>Filterkomponenter</title>
<listitem>
- <para
->Handling &ndash; dette kan enten være <guilabel
->Vis</guilabel
-> eller <guilabel
->Skjul</guilabel
-> og angiver hvad der skal ske med en overskrift om filtret matcher.</para>
+ <para>Handling &ndash; dette kan enten være <guilabel>Vis</guilabel> eller <guilabel>Skjul</guilabel> og angiver hvad der skal ske med en overskrift om filtret matcher.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Nyhedskilder &ndash; her kan du angive om filtret kun gælder en enkelt nyhedskilde, eller om filtret skal bruges på overskrifter fra alle nyhedskilder.</para>
+ <para>Nyhedskilder &ndash; her kan du angive om filtret kun gælder en enkelt nyhedskilde, eller om filtret skal bruges på overskrifter fra alle nyhedskilder.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Betingelse &ndash; dette er et verbum som, sammen med Udtryk, angiver om et filter matcher. En betingelse kan f.eks. være <guilabel
->indeholder</guilabel
->, <guilabel
->ikke lig med</guilabel
-> eller <guilabel
->matcher</guilabel
->. Se nedenfor for en mere detaljeret beskrivelse. </para>
+ <para>Betingelse &ndash; dette er et verbum som, sammen med Udtryk, angiver om et filter matcher. En betingelse kan f.eks. være <guilabel>indeholder</guilabel>, <guilabel>ikke lig med</guilabel> eller <guilabel>matcher</guilabel>. Se nedenfor for en mere detaljeret beskrivelse. </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Udtryk - dette er en brugerdefineret streng, som er filtrets hoveddel, sammen med betingelserne. Se nedenfor for en mere detaljeret beskrivelse af denne del.</para>
+ <para>Udtryk - dette er en brugerdefineret streng, som er filtrets hoveddel, sammen med betingelserne. Se nedenfor for en mere detaljeret beskrivelse af denne del.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Alle dele kan indstilles med funktionerne som findes i fanebladet som hedder <guilabel
->Filteregenskaber</guilabel
->. Mulige værdier for betingelserne fortjener en særlig forklaring:</para>
+<para>Alle dele kan indstilles med funktionerne som findes i fanebladet som hedder <guilabel>Filteregenskaber</guilabel>. Mulige værdier for betingelserne fortjener en særlig forklaring:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
-><guilabel
->indeholder</guilabel
->, <guilabel
->indeholder ikke</guilabel
->: dette filter matcher hvis overskriften indeholder/ikke indeholder det angivne udtryk.</para>
- <note
-><para
->Udtrykket betragtes ikke som versalfølsomt, så udtrykkene <quote
->KDE</quote
->, <quote
->kDE</quote
-> og <quote
->kde</quote
->, matcher alle overskrifter som indeholder <quote
->KDE</quote
->.</para
-></note>
+ <para><guilabel>indeholder</guilabel>, <guilabel>indeholder ikke</guilabel>: dette filter matcher hvis overskriften indeholder/ikke indeholder det angivne udtryk.</para>
+ <note><para>Udtrykket betragtes ikke som versalfølsomt, så udtrykkene <quote>KDE</quote>, <quote>kDE</quote> og <quote>kde</quote>, matcher alle overskrifter som indeholder <quote>KDE</quote>.</para></note>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><guilabel
->lig med</guilabel
->, <guilabel
->ikke lig med</guilabel
->: dette filter matcher om overskriften er lig med/ikke er lig med det angivne udtryk.</para>
- <note
-><para
->Udtrykket behandles versalfølsomt, så af udtrykkene <quote
->Linux</quote
->, <quote
->&Linux;</quote
-> eller <quote
->LINUX</quote
->, så matcher kun det første <quote
->&Linux;</quote
->.</para
-></note>
+ <para><guilabel>lig med</guilabel>, <guilabel>ikke lig med</guilabel>: dette filter matcher om overskriften er lig med/ikke er lig med det angivne udtryk.</para>
+ <note><para>Udtrykket behandles versalfølsomt, så af udtrykkene <quote>Linux</quote>, <quote>&Linux;</quote> eller <quote>LINUX</quote>, så matcher kun det første <quote>&Linux;</quote>.</para></note>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><guilabel
->matcher</guilabel
->: bruges dette udtryk, behandler nyhedstelegrafen det angivne udtryk som et <quote
->regulært udtryk</quote
->. For yderligere information om regulære udtryk, kan du læse <ulink url="http://www.evolt.org/article/rating/20/22700/"
->denne artikel</ulink
-> som publiceredes på <ulink url="http://www.evolt.org"
->www.evolt.org</ulink
->.</para>
+ <para><guilabel>matcher</guilabel>: bruges dette udtryk, behandler nyhedstelegrafen det angivne udtryk som et <quote>regulært udtryk</quote>. For yderligere information om regulære udtryk, kan du læse <ulink url="http://www.evolt.org/article/rating/20/22700/">denne artikel</ulink> som publiceredes på <ulink url="http://www.evolt.org">www.evolt.org</ulink>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="config-scroller">
-<title
->Indstillinger for rulning</title>
+<title>Indstillinger for rulning</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Sådan her ser fanebladet <guilabel
->Indstillinger for rulning</guilabel
-> ud i indstillingsdialogen.</screeninfo>
+ <screeninfo>Sådan her ser fanebladet <guilabel>Indstillinger for rulning</guilabel> ud i indstillingsdialogen.</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="kcmnewsticker-scrollerprefs.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="kcmnewsticker-scrollerprefs.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Sådan her ser fanebladet <guilabel
->Indstillinger for rulning</guilabel
-> ud i indstillingsdialogen.</phrase>
+ <phrase>Sådan her ser fanebladet <guilabel>Indstillinger for rulning</guilabel> ud i indstillingsdialogen.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dette faneblad lader dig angive diverse valgmuligheder som påvirker nyhedstelegrafens rullende text:</para>
+<para>Dette faneblad lader dig angive diverse valgmuligheder som påvirker nyhedstelegrafens rullende text:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Rulningshastighed</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Rulningshastighed</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Denne skyder lader dig definere hvor hurtigt den rullende tekst skal rulle. Hvis du har ganske lidt plads i din opgavelinje (og derfor en ganske lille nyhedstelegraf) bør du nok indstille en lav værdi så du har en chance for at læse overskrifterne. For bredere nyhedstelegrafer (og bedre øjne) er en hurtigere tekst formodentlig passende, så du behøver at vente på resten af overskriften så kort tid som muligt.</para>
+ <para>Denne skyder lader dig definere hvor hurtigt den rullende tekst skal rulle. Hvis du har ganske lidt plads i din opgavelinje (og derfor en ganske lille nyhedstelegraf) bør du nok indstille en lav værdi så du har en chance for at læse overskrifterne. For bredere nyhedstelegrafer (og bedre øjne) er en hurtigere tekst formodentlig passende, så du behøver at vente på resten af overskriften så kort tid som muligt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Rulningsretning</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Rulningsretning</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Disse valgmuligheder lader dig definere i hvilken retning teksten skal rulles, dvs til venstre eller til højre, opad eller nedad. Du kan også rotere teksten med 90 eller 270 grader her, hvilket ikke er særlig læsbart, men giver mening for lodrette paneler.</para>
+ <para>Disse valgmuligheder lader dig definere i hvilken retning teksten skal rulles, dvs til venstre eller til højre, opad eller nedad. Du kan også rotere teksten med 90 eller 270 grader her, hvilket ikke er særlig læsbart, men giver mening for lodrette paneler.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Skrifttyper for rulletekst</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Skrifttyper for rulletekst</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Klik på knappen til højre med navnet <guilabel
->Vælg skrifttype...</guilabel
-> for at vælge skrifttype som bruges til rulleteksten. </para>
- <tip
-><para
->Visse a skrifttyper er sværere at læse end andre, særlig når de bruges som en rulletekst, så du bør formodentlig vælge en skrifttype som er letlæselig også når en tekst bevæger sig.</para
-></tip>
+ <para>Klik på knappen til højre med navnet <guilabel>Vælg skrifttype...</guilabel> for at vælge skrifttype som bruges til rulleteksten. </para>
+ <tip><para>Visse a skrifttyper er sværere at læse end andre, særlig når de bruges som en rulletekst, så du bør formodentlig vælge en skrifttype som er letlæselig også når en tekst bevæger sig.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Forgrundsfarve</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Forgrundsfarve</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Klik på denne knap for at åbne en bekvem farvevalgsdialog som lader dig vælge farven som bruges som forgrund for den rullende tekst (&ie; farven på selve teksten).</para>
+ <para>Klik på denne knap for at åbne en bekvem farvevalgsdialog som lader dig vælge farven som bruges som forgrund for den rullende tekst (&ie; farven på selve teksten).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Baggrundsfarve</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Baggrundsfarve</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Klik på denne knap for at åbne en bekvem farvevalgsdialog som lader dig vælge farven som bruges som baggrund for den rullende tekst.</para>
+ <para>Klik på denne knap for at åbne en bekvem farvevalgsdialog som lader dig vælge farven som bruges som baggrund for den rullende tekst.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Farve til fremhævning</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Farve til fremhævning</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Klik på denne knap for at åbne en bekvem farvevalgsdialog som lader dig vælge farven som bruges som overskriftfarve når der markeres (når du flytter musen hen over dem).</para>
+ <para>Klik på denne knap for at åbne en bekvem farvevalgsdialog som lader dig vælge farven som bruges som overskriftfarve når der markeres (når du flytter musen hen over dem).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Rul kun de nyligste overskrifter</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Rul kun de nyligste overskrifter</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Klik på denne knap for kun at lade den rullende tekst vise de nyeste overskrifter fra hver nyhedskilde, i stedet for at vise alle overskrifter som er tilgængelig fra hver nyhedskilde.</para>
+ <para>Klik på denne knap for kun at lade den rullende tekst vise de nyeste overskrifter fra hver nyhedskilde, i stedet for at vise alle overskrifter som er tilgængelig fra hver nyhedskilde.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Vis ikoner</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Vis ikoner</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Markering af dette felt, gør at nyhedstelegrafen viser en ikon (om tilgængelig) foran hver overskrift som rulles frem. Det gør det meget lettere at afgøre hvilken nyhedskilde der sørger for hvilken overskrift.</para>
+ <para>Markering af dette felt, gør at nyhedstelegrafen viser en ikon (om tilgængelig) foran hver overskrift som rulles frem. Det gør det meget lettere at afgøre hvilken nyhedskilde der sørger for hvilken overskrift.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Midlertidig langsom rulning</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Midlertidig langsom rulning</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Markering af dette felt gør at nyhedstelegrafen sagtner rullehastigheden når du flytter musemarkøren hen over den rullende tekst. Dette gør det meget lettere at klikke på et objekt, og trække ikonerne væk (hvis det er aktiveret).</para>
+ <para>Markering af dette felt gør at nyhedstelegrafen sagtner rullehastigheden når du flytter musemarkøren hen over den rullende tekst. Dette gør det meget lettere at klikke på et objekt, og trække ikonerne væk (hvis det er aktiveret).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Understreg fremhævet overskrift</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Understreg fremhævet overskrift</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Markér dette felt for at den markerede overskrift (&ie; overskriften som for øjeblikket er under musmarkøren) skal understreges.</para>
+ <para>Markér dette felt for at den markerede overskrift (&ie; overskriften som for øjeblikket er under musmarkøren) skal understreges.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -932,193 +473,77 @@
</chapter>
<chapter id="using-knewsticker">
-<title
->Brug af nyhedstelegrafen</title>
+<title>Brug af nyhedstelegrafen</title>
-<para
->Brug af nyhedstelegrafen er ganske ligetil og bør ikke forårsage nogen store problemer, under forudsætning af at du allerede har <link linkend="configuration"
->indstillet den</link
->. Uafhængig af om du kører nyhedstelegrafen i hovedpanelet, i sit eget underpanel eller i sit eget vindue, vises den som et område med rullende tekst og en knap med en lille pil før teksten.</para>
+<para>Brug af nyhedstelegrafen er ganske ligetil og bør ikke forårsage nogen store problemer, under forudsætning af at du allerede har <link linkend="configuration">indstillet den</link>. Uafhængig af om du kører nyhedstelegrafen i hovedpanelet, i sit eget underpanel eller i sit eget vindue, vises den som et område med rullende tekst og en knap med en lille pil før teksten.</para>
<sect1 id="applet-descr">
-<title
->Hovedgrænsefladen</title>
+<title>Hovedgrænsefladen</title>
-<para
->Området (som normalt er hvidt, men baggrundsfarven kan let ændres i indstillingsdialogen) med den rullende tekst i sig kaldes <quote
->nyhedsviseren</quote
->. Den fortsætter med at vise de hentede overskrifter (eller kun de nyeste overskrifter) hele tiden og giver let adgang til artiklerne. Hvis du ser en interessant artikel, så klik blot på den for at åbne &konqueror;s browser, og vis hele artiklen som hører til overskriften du klikkede på. Hvis du mærker at en overskrift som kan være interessant netop forsvandt udenfor skærmen, er der også nogen måder at påvirke rulningen:</para>
+<para>Området (som normalt er hvidt, men baggrundsfarven kan let ændres i indstillingsdialogen) med den rullende tekst i sig kaldes <quote>nyhedsviseren</quote>. Den fortsætter med at vise de hentede overskrifter (eller kun de nyeste overskrifter) hele tiden og giver let adgang til artiklerne. Hvis du ser en interessant artikel, så klik blot på den for at åbne &konqueror;s browser, og vis hele artiklen som hører til overskriften du klikkede på. Hvis du mærker at en overskrift som kan være interessant netop forsvandt udenfor skærmen, er der også nogen måder at påvirke rulningen:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Du kan klikke på nyhedsviseren med <mousebutton
->venstre</mousebutton
-> museknap og flytte rundt på musen (mens du holder <mousebutton
->venstre</mousebutton
-> museknap nede). Nyhedstelegrafen fortsætter med at rulle som sædvanligt når du slipper venstre museknap igen.</para>
+ <para>Du kan klikke på nyhedsviseren med <mousebutton>venstre</mousebutton> museknap og flytte rundt på musen (mens du holder <mousebutton>venstre</mousebutton> museknap nede). Nyhedstelegrafen fortsætter med at rulle som sædvanligt når du slipper venstre museknap igen.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Hvis du ejer en såkaldt <quote
->hjulmus</quote
->, kan du bruge musens hjul til at rulle overskrifterne frem og tilbage.</para>
+ <para>Hvis du ejer en såkaldt <quote>hjulmus</quote>, kan du bruge musens hjul til at rulle overskrifterne frem og tilbage.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Der er også en meget kraftfuld <link linkend="contextmenu-descr"
->sammenhængsafhængig menu</link
->, som du kan komme til ved enten at klikke på nyhedsviseren med <mousebutton
->højre</mousebutton
-> museknap, eller klikke på pileknappen med <mousebutton
->venstre</mousebutton
-> museknap. Denne sammenhængsafhængige menu er den interessanteste del af miniprogrammet, eftersom den indeholder stort set al funktionalitet.</para>
+<para>Der er også en meget kraftfuld <link linkend="contextmenu-descr">sammenhængsafhængig menu</link>, som du kan komme til ved enten at klikke på nyhedsviseren med <mousebutton>højre</mousebutton> museknap, eller klikke på pileknappen med <mousebutton>venstre</mousebutton> museknap. Denne sammenhængsafhængige menu er den interessanteste del af miniprogrammet, eftersom den indeholder stort set al funktionalitet.</para>
</sect1>
<sect1 id="contextmenu-descr">
-<title
->Den sammenhængsafhængige menu</title>
+<title>Den sammenhængsafhængige menu</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Sådan her ser den sammenhængsafhængige menu i nyhedstelegrafen ud, når du kun bruger de forudindstillede nyhedskilder.</screeninfo>
+ <screeninfo>Sådan her ser den sammenhængsafhængige menu i nyhedstelegrafen ud, når du kun bruger de forudindstillede nyhedskilder.</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="contextmenu.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="contextmenu.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Sådan her ser den sammenhængsafhængige menu i nyhedstelegrafen ud, når du kun bruger de forudindstillede nyhedskilder.</phrase>
+ <phrase>Sådan her ser den sammenhængsafhængige menu i nyhedstelegrafen ud, når du kun bruger de forudindstillede nyhedskilder.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Den sammenhængsafhængige menu er egentlig opdelt i to funktionelle dele:</para>
-
-<para
->Den øverste del viser en liste med indgange, hvor hver indgang har en lille ikon som ser sådan her ud <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="newssite-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
->. Denne liste repræsenterer listen af de for øjeblikket indstillede nyhedskilder. Du kan klikke på en af nyhedskilderne for at åbne en anden menu som indeholder en liste over overskrifter som er tilgængelige for denne specielle nyhedskilde, samt en indgang som hedder <guilabel
-> <inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Tjek nyheder</guilabel
-> for at opdatere overskriftlisten for denne nyhedskilde. Hver af overskrifterne har en <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="oldarticle-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-> ikon som angiver om du allerede har læst artiklen eller <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="newarticle-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-> hvis den stadigvæk er ulæst.</para>
-
-<para
->Den nederste del viser for øjeblikket fem indgange (forklarende oppefra og nedad):</para>
+<para>Den sammenhængsafhængige menu er egentlig opdelt i to funktionelle dele:</para>
+
+<para>Den øverste del viser en liste med indgange, hvor hver indgang har en lille ikon som ser sådan her ud <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="newssite-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject>. Denne liste repræsenterer listen af de for øjeblikket indstillede nyhedskilder. Du kan klikke på en af nyhedskilderne for at åbne en anden menu som indeholder en liste over overskrifter som er tilgængelige for denne specielle nyhedskilde, samt en indgang som hedder <guilabel> <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Tjek nyheder</guilabel> for at opdatere overskriftlisten for denne nyhedskilde. Hver af overskrifterne har en <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="oldarticle-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> ikon som angiver om du allerede har læst artiklen eller <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="newarticle-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> hvis den stadigvæk er ulæst.</para>
+
+<para>Den nederste del viser for øjeblikket fem indgange (forklarende oppefra og nedad):</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Tjek nyheder</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Tjek nyheder</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Denne indgang har en lille <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-> foran sig. Hvis du vil tvinge nyhedslæseren til at tjekke de indstillede nyhedskilder for nye artikler, kan du klikke her.</para>
- <note
-><para
->Dette nulstiller ikke den interne tiden som spørger nyhedskilder automatisk efter nye overskrifter med faste intervaller.</para
-></note>
+ <para>Denne indgang har en lille <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> foran sig. Hvis du vil tvinge nyhedslæseren til at tjekke de indstillede nyhedskilder for nye artikler, kan du klikke her.</para>
+ <note><para>Dette nulstiller ikke den interne tiden som spørger nyhedskilder automatisk efter nye overskrifter med faste intervaller.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Frakoblet tilstand</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Frakoblet tilstand</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Denne indgang i den sammenhængsafhængige menu har ingen tilhørende ikon. Klik på denne indgang for at aktivere en særlig <quote
->offline tilstand</quote
-> som stopper den interne tid som spørger nyhedskilderne og forhindrer al automatisk download af nye overskrifter. Den frakoblede tilstand er praktisk hvis du skal forlade maskinen et stykke tid og systemet ikke er tilsluttet internettet i den tid, eftersom det sparer dig for alle fejlmeddelelser som dukker op hvis nogen af nyhedskilderne ikke kunne kontaktes.</para>
- <tip
-><para
->Du kan stadigvæk fremtvinge en genindlæsning for enkelte nyhedskilder eller alle nyhedskilder, ved at vælge den tilsvarende indgang i <guilabel
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-> Tjek nyheder</guilabel
->.</para
-></tip>
+ <para>Denne indgang i den sammenhængsafhængige menu har ingen tilhørende ikon. Klik på denne indgang for at aktivere en særlig <quote>offline tilstand</quote> som stopper den interne tid som spørger nyhedskilderne og forhindrer al automatisk download af nye overskrifter. Den frakoblede tilstand er praktisk hvis du skal forlade maskinen et stykke tid og systemet ikke er tilsluttet internettet i den tid, eftersom det sparer dig for alle fejlmeddelelser som dukker op hvis nogen af nyhedskilderne ikke kunne kontaktes.</para>
+ <tip><para>Du kan stadigvæk fremtvinge en genindlæsning for enkelte nyhedskilder eller alle nyhedskilder, ved at vælge den tilsvarende indgang i <guilabel><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> Tjek nyheder</guilabel>.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="help-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Hjælp</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="help-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Hjælp</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Denne indgang er markeret med en lille <inlinemediaobject
-> <imageobject
-><imagedata fileref="help-icon.png" format="PNG"/> </imageobject
-></inlinemediaobject
->. Ved at klikke på denne indgang vises nyhedstelegrafens dokumentation (som du læser lige nu), som indeholder detaljer om alle funktioner og muligheder for nyhedstelegrafen.</para>
+ <para>Denne indgang er markeret med en lille <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="help-icon.png" format="PNG"/> </imageobject></inlinemediaobject>. Ved at klikke på denne indgang vises nyhedstelegrafens dokumentation (som du læser lige nu), som indeholder detaljer om alle funktioner og muligheder for nyhedstelegrafen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="knewsticker-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Om nyhedstelegrafen</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="knewsticker-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Om nyhedstelegrafen</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Denne indgang er markeret med en lille <inlinemediaobject
-> <imageobject
-><imagedata fileref="knewsticker-icon.png" format="PNG"/> </imageobject
-></inlinemediaobject
->. Ved at klikke på denne indgang vises hvem der er skyldig i nyhedstelegrafen, og angiver de som bidrog med væsentlige forbedringer af den.</para>
+ <para>Denne indgang er markeret med en lille <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="knewsticker-icon.png" format="PNG"/> </imageobject></inlinemediaobject>. Ved at klikke på denne indgang vises hvem der er skyldig i nyhedstelegrafen, og angiver de som bidrog med væsentlige forbedringer af den.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="preferences-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Indstillinger</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="preferences-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Indstillinger</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Denne indgang er let at genkende, på grund af ikonen <inlinemediaobject
-> <imageobject
-><imagedata fileref="preferences-icon.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> som er foran den. Vælg denne indgang for at åbne <link linkend="configuration"
->indstillingsdialogen</link
-> som lader dig indstille alle egenskaber for nyhedstelegrafen.</para>
+ <para>Denne indgang er let at genkende, på grund af ikonen <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="preferences-icon.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> som er foran den. Vælg denne indgang for at åbne <link linkend="configuration">indstillingsdialogen</link> som lader dig indstille alle egenskaber for nyhedstelegrafen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1127,925 +552,347 @@
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Ofte stillede spørgsmål</title>
+<title>Ofte stillede spørgsmål</title>
&reporting.bugs; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
- <para
->Hvor kan jeg finde &RSS;-filen for nyhedskilden XYZ?</para>
+ <para>Hvor kan jeg finde &RSS;-filen for nyhedskilden XYZ?</para>
</question>
<answer>
- <para
->Det er muligt at nyhedskilden som du refererer til ikke sørger for nogen &RSS;-fil overhovedet! Her er en kort liste over hjemmesider som sørger for tusindvis af frie &RSS;-kilder, sorteret efter sprog og/eller emne:</para>
+ <para>Det er muligt at nyhedskilden som du refererer til ikke sørger for nogen &RSS;-fil overhovedet! Her er en kort liste over hjemmesider som sørger for tusindvis af frie &RSS;-kilder, sorteret efter sprog og/eller emne:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para>
- <ulink url="http://www.webreference.com/services/news"
->WebReference.com</ulink>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para>
- <ulink url="http://www.newsisfree.com/syndicate.php"
->NewsIsFree</ulink>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para>
- <ulink url="http://w.moreover.com/categories/category_list_rss.html"
->MoreOver</ulink>
- </para
-></listitem>
+ <listitem><para>
+ <ulink url="http://www.webreference.com/services/news">WebReference.com</ulink>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>
+ <ulink url="http://www.newsisfree.com/syndicate.php">NewsIsFree</ulink>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>
+ <ulink url="http://w.moreover.com/categories/category_list_rss.html">MoreOver</ulink>
+ </para></listitem>
</itemizedlist>
- <para
->Hvis du har fundet nogle interessante nyhedskilder som sørger for et sådant underliggende format, så tøv ikke med at sende dem til &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; så de kan inkluderes i fremtidige udgaver. Mange tak!</para>
+ <para>Hvis du har fundet nogle interessante nyhedskilder som sørger for et sådant underliggende format, så tøv ikke med at sende dem til &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; så de kan inkluderes i fremtidige udgaver. Mange tak!</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
- <para
->Hvordan kan jeg få nyhedstelegrafen til at åbne artikler i en anden browser (&eg; Mozilla)?</para>
+ <para>Hvordan kan jeg få nyhedstelegrafen til at åbne artikler i en anden browser (&eg; Mozilla)?</para>
</question>
<answer>
- <para
->Nyhedstelegrafen bruger den browser som du har knyttet til &MIME;-typen text/html. Standard-browseren for at vise &HTML;-sider er &konqueror;.</para>
- <para
->Du finder dialogen til at ændre indstillingen ved at åbne &kde;'s kontrolcenter og gå frem til <menuchoice
-><guimenu
->KDE-komponenter</guimenu
-> <guisubmenu
->Filassociationer</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para>
+ <para>Nyhedstelegrafen bruger den browser som du har knyttet til &MIME;-typen text/html. Standard-browseren for at vise &HTML;-sider er &konqueror;.</para>
+ <para>Du finder dialogen til at ændre indstillingen ved at åbne &kde;'s kontrolcenter og gå frem til <menuchoice><guimenu>KDE-komponenter</guimenu> <guisubmenu>Filassociationer</guisubmenu></menuchoice>.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&knewsticker;</para>
+<para>&knewsticker;</para>
-<para
->Program ophavsret 2000, 2001, 2002, 2003 &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</para>
+<para>Program ophavsret 2000, 2001, 2002, 2003 &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</para>
-<para
->Bidragydere:</para>
+<para>Bidragydere:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Malte Starostik <email
->malte.starostik@t-online.de</email
-></para>
+ <para>Malte Starostik <email>malte.starostik@t-online.de</email></para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->&Wilco.Greven; &Wilco.Greven.mail;</para>
+ <para>&Wilco.Greven; &Wilco.Greven.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Adriaan de Groot <email
->adrig@sci.kun.nl</email
-></para>
+ <para>Adriaan de Groot <email>adrig@sci.kun.nl</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2001, 2002, 2003 &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2001, 2002, 2003 &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underBSDLicense; </chapter>
<glossary id="glossary">
-<title
->Ordforklaring</title>
+<title>Ordforklaring</title>
-<para
->Dette kapitel er beregnet til at forklare de forskellige forkortelser som er brugt i hele dokumentationen for nyhedstelegrafen. Hvis du mener at nogle forkortelser eller termer mangler her, så tøv ikke med at skrive til &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; så de kan tilføjes. Mange tak!</para>
+<para>Dette kapitel er beregnet til at forklare de forskellige forkortelser som er brugt i hele dokumentationen for nyhedstelegrafen. Hvis du mener at nogle forkortelser eller termer mangler her, så tøv ikke med at skrive til &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; så de kan tilføjes. Mange tak!</para>
<glossentry id="gloss-rdf">
- <glossterm
->RDF</glossterm>
+ <glossterm>RDF</glossterm>
<glossdef>
- <para
->Resource Description Framework, ressourcebeskrivelsesskelet. Et sprog afledt fra &XML; som beskriver metadata. Ofte brugt som et underliggende format for artikler og andre publikationer. For mere detaljeret information om <acronym
->RDF</acronym
->-filer, kan du gå direkte til <ulink url="http://www.w3.org/RDF/"
->den officielle side om <acronym
-> RDF</acronym
->-filer</ulink
-> hos <ulink url="http://www.w3.org"
->World Wide Web konsortiet</ulink
->.</para>
+ <para>Resource Description Framework, ressourcebeskrivelsesskelet. Et sprog afledt fra &XML; som beskriver metadata. Ofte brugt som et underliggende format for artikler og andre publikationer. For mere detaljeret information om <acronym>RDF</acronym>-filer, kan du gå direkte til <ulink url="http://www.w3.org/RDF/">den officielle side om <acronym> RDF</acronym>-filer</ulink> hos <ulink url="http://www.w3.org">World Wide Web konsortiet</ulink>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-rss">
- <glossterm
->&RSS;</glossterm>
+ <glossterm>&RSS;</glossterm>
<glossdef>
- <para
-><acronym
->RDF</acronym
-> Site Summary er i virkeligheden en udvidelse af <acronym
->&RSS;</acronym
->-sproget. Med et citat fra den officielle <ulink url="http://www.purl.org/rss/1.0/"
->&RSS; v1.0 specifikationen</ulink
->:</para>
- <para
-><quote
-><acronym
->RDF</acronym
-> Site Summary (&RSS;), <acronym
->RDF</acronym
-> pladsoversigt, er et letvægts mangesidet udvideligt metadatabeskrivelses- og distributionsformat. &RSS; er en tilpasning af &XML;, som følger <acronym
->W3C</acronym
->'s <acronym
->RDF</acronym
->-specifikationen og kan udvides via &XML;-navnerum og/eller <acronym
->RDF</acronym
->-baseret modularisering.</quote
-></para>
+ <para><acronym>RDF</acronym> Site Summary er i virkeligheden en udvidelse af <acronym>&RSS;</acronym>-sproget. Med et citat fra den officielle <ulink url="http://www.purl.org/rss/1.0/">&RSS; v1.0 specifikationen</ulink>:</para>
+ <para><quote><acronym>RDF</acronym> Site Summary (&RSS;), <acronym>RDF</acronym> pladsoversigt, er et letvægts mangesidet udvideligt metadatabeskrivelses- og distributionsformat. &RSS; er en tilpasning af &XML;, som følger <acronym>W3C</acronym>'s <acronym>RDF</acronym>-specifikationen og kan udvides via &XML;-navnerum og/eller <acronym>RDF</acronym>-baseret modularisering.</quote></para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-xml">
- <glossterm
->&XML;</glossterm>
+ <glossterm>&XML;</glossterm>
<glossdef>
- <para
->Extensible Markup Language er det <quote
->universel format for strukturerede dokumenter og data på nettet</quote
->. Det er en variant af <acronym
->SGML</acronym
-> som passer til behovene på internettet. Du kan tage et kig på siden <ulink url="http://www.w3.org/XML/"
->Extensible Markup Language</ulink
-> hos <ulink url="http://www.w3.org"
->World Wide Web konsortiet</ulink
-> for yderligere information.</para>
+ <para>Extensible Markup Language er det <quote>universel format for strukturerede dokumenter og data på nettet</quote>. Det er en variant af <acronym>SGML</acronym> som passer til behovene på internettet. Du kan tage et kig på siden <ulink url="http://www.w3.org/XML/">Extensible Markup Language</ulink> hos <ulink url="http://www.w3.org">World Wide Web konsortiet</ulink> for yderligere information.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-w3c">
- <glossterm
->W3C</glossterm>
+ <glossterm>W3C</glossterm>
<glossdef>
- <para
->En forkortelse for <quote
->World Wide Web Consortium</quote
->. Med et citat fra den <ulink url="http://www.w3.org"
->officielle hjemmeside</ulink
-> for <acronym
->W3C</acronym
->, <quote
->World Wide Web Consortium (<acronym
->W3C</acronym
->) udvikler samarbejdende teknologier (specifikationer, guider, programmel og værktøj) for at føre nettet til dets fulde potential som et forum for information, handel, kommunikation og fælles forståelse.</quote
-></para>
+ <para>En forkortelse for <quote>World Wide Web Consortium</quote>. Med et citat fra den <ulink url="http://www.w3.org">officielle hjemmeside</ulink> for <acronym>W3C</acronym>, <quote>World Wide Web Consortium (<acronym>W3C</acronym>) udvikler samarbejdende teknologier (specifikationer, guider, programmel og værktøj) for at føre nettet til dets fulde potential som et forum for information, handel, kommunikation og fælles forståelse.</quote></para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-url">
- <glossterm
->&URL;</glossterm>
+ <glossterm>&URL;</glossterm>
<glossdef>
- <para
->&URL; står for <quote
->Uniform Resource Locator</quote
->, net-adresse, en specielt formateret streng som kan referere til ressourcer såsom billeder, dokumenter og andre ting på internettet. Se tilsvarende <ulink url="http://www.w3.org/Addressing/"
->netside</ulink
-> for mere detaljeret information om dette emne.</para>
+ <para>&URL; står for <quote>Uniform Resource Locator</quote>, net-adresse, en specielt formateret streng som kan referere til ressourcer såsom billeder, dokumenter og andre ting på internettet. Se tilsvarende <ulink url="http://www.w3.org/Addressing/">netside</ulink> for mere detaljeret information om dette emne.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-dcop">
- <glossterm
->&DCOP;</glossterm>
+ <glossterm>&DCOP;</glossterm>
<glossdef>
- <para
->Desktopkommunikationsprotokollen er en måde for programmer at kommunikere med hinanden. Nyhedstelegrafens <link linkend="configuration"
->indstillingsdialog</link
-> bruger for eksempel &DCOP; til at informere selve programmet om den nuværende indstilling.</para>
- <para
->Nyhedstelegrafen sørger for en omfattende <link linkend="develinfo"
->&DCOP;-grænseflade</link
->, som gør det muligt at styre mange af nyhedstelegrafens funktioner fra kommandolinjen eller et script.</para>
- <para
->For mere detaljeret information om &DCOP; kan du besøge <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/2.0-api/dcop/HOWTO.html"
-> http://developer.kde.org/documentation/library/2.0-api/dcop/HOWTO.html</ulink
->, for en fuldstændig forklaring.</para>
+ <para>Desktopkommunikationsprotokollen er en måde for programmer at kommunikere med hinanden. Nyhedstelegrafens <link linkend="configuration">indstillingsdialog</link> bruger for eksempel &DCOP; til at informere selve programmet om den nuværende indstilling.</para>
+ <para>Nyhedstelegrafen sørger for en omfattende <link linkend="develinfo">&DCOP;-grænseflade</link>, som gør det muligt at styre mange af nyhedstelegrafens funktioner fra kommandolinjen eller et script.</para>
+ <para>For mere detaljeret information om &DCOP; kan du besøge <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/2.0-api/dcop/HOWTO.html"> http://developer.kde.org/documentation/library/2.0-api/dcop/HOWTO.html</ulink>, for en fuldstændig forklaring.</para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossary>
<appendix id="develinfo">
-<title
->Information for udviklere og avancerede brugere</title>
-
-<para
->Nyhedstelegrafen sørger for en &DCOP;-grænseflade, som er ganske omfattende, og stadigt voksende. Dette bruges ikke kun til at kommunikere med andre programmer, men gør det også muligt at kontrollere nyhedstelegrafen med et skal-script. Desto mere grænsefladen udvides, jo mere nyttigt bliver den og jo mere fleksible bliver mulighederne for at kontrollere nyhedstelegrafen fra et script.</para>
-
-<para
->For at bruge disse &DCOP;-funktionerne kan du kalde kommandolinjeprogrammet <application
->dcop</application
-> eller bruge det bekvemmere program <application
->KDCOP</application
->. Begge sørger for samme funktionalitet, så det er kun en spørgsmål om smag når det gælder hvilket program du foretrækker. :-)</para>
-
-<para
->Dette kapitel antager at du bruger kommandolinjeprogrammet <application
->dcop</application
->. For at komme til nyhedstelegrafens &DCOP;-funktioner, så sørg for at nyhedstelegrafen er <link linkend="starting-knewsticker"
->startet</link
-> og skriv derefter blot noget lignende i terminalen:</para>
-
-<screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->[funktion]</option
-></userinput
->
+<title>Information for udviklere og avancerede brugere</title>
+
+<para>Nyhedstelegrafen sørger for en &DCOP;-grænseflade, som er ganske omfattende, og stadigt voksende. Dette bruges ikke kun til at kommunikere med andre programmer, men gør det også muligt at kontrollere nyhedstelegrafen med et skal-script. Desto mere grænsefladen udvides, jo mere nyttigt bliver den og jo mere fleksible bliver mulighederne for at kontrollere nyhedstelegrafen fra et script.</para>
+
+<para>For at bruge disse &DCOP;-funktionerne kan du kalde kommandolinjeprogrammet <application>dcop</application> eller bruge det bekvemmere program <application>KDCOP</application>. Begge sørger for samme funktionalitet, så det er kun en spørgsmål om smag når det gælder hvilket program du foretrækker. :-)</para>
+
+<para>Dette kapitel antager at du bruger kommandolinjeprogrammet <application>dcop</application>. For at komme til nyhedstelegrafens &DCOP;-funktioner, så sørg for at nyhedstelegrafen er <link linkend="starting-knewsticker">startet</link> og skriv derefter blot noget lignende i terminalen:</para>
+
+<screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>[funktion]</option></userinput>
</screen>
-<note
-><para
->Hvis en fejlmeddelelse vises som siger at <filename
->dcop</filename
-> ikke kunne findes eller køres, kontrollér om filen <filename
->dcop</filename
-> findes i mappen <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/bin</filename
-> og sørg for at rettighederne er rigtigt indstillede.</para
-></note>
-
-<para
->På kommandolinjen, erstattes <quote
->[funktion]</quote
-> med et tilsvarende funktionsnavn, &ie; skriv</para>
-
-<screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->updateNews</option
-></userinput
->
+<note><para>Hvis en fejlmeddelelse vises som siger at <filename>dcop</filename> ikke kunne findes eller køres, kontrollér om filen <filename>dcop</filename> findes i mappen <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/bin</filename> og sørg for at rettighederne er rigtigt indstillede.</para></note>
+
+<para>På kommandolinjen, erstattes <quote>[funktion]</quote> med et tilsvarende funktionsnavn, &ie; skriv</para>
+
+<screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>updateNews</option></userinput>
</screen>
-<para
->for at få nyhedstelegrafen at kigge efter opdaterede nyheder og hente dem om nødvendigt.</para>
+<para>for at få nyhedstelegrafen at kigge efter opdaterede nyheder og hente dem om nødvendigt.</para>
<sect1 id="dcop-reference">
-<title
->&DCOP;-Reference</title>
+<title>&DCOP;-Reference</title>
-<para
->I dette afsnit er en liste af alle metoder som er tilgængelige via nyhedstelegrafens &DCOP;-grænseflade.</para>
+<para>I dette afsnit er en liste af alle metoder som er tilgængelige via nyhedstelegrafens &DCOP;-grænseflade.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><command
->updateNews</command
-></term>
+ <term><command>updateNews</command></term>
<listitem>
- <para
->Denne funktion tvinger nyhedstelegrafen til at opdatere den interne liste over artikler (&ie; den spørger de indstillede <link linkend="config-newssources"
->nyhedskilder</link
-> efter opdaterede nyheder) og henter dem når det behøves.</para>
- <note
-><para
->Dette virker også hvis nyhedstelegrafen er i frakoblet tilstand.</para
-></note>
- <para
->Eksempel:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->updateNews</option
-></userinput
->
+ <para>Denne funktion tvinger nyhedstelegrafen til at opdatere den interne liste over artikler (&ie; den spørger de indstillede <link linkend="config-newssources">nyhedskilder</link> efter opdaterede nyheder) og henter dem når det behøves.</para>
+ <note><para>Dette virker også hvis nyhedstelegrafen er i frakoblet tilstand.</para></note>
+ <para>Eksempel:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>updateNews</option></userinput>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->reparseConfig</command
-></term>
+ <term><command>reparseConfig</command></term>
<listitem>
- <para
->Kommandoen <command
->reparseConfig</command
-> får nyhedstelegrafen til at genindlæse sine indstillinger fra konfigurationsfilen. Denne funktion bruges af <link linkend="configuration"
->indstillingsdialogen</link
-> til at tale med nyhedstelegrafen, men du kan bruge den hvis du har ændret konfigurationsfilen i hånden.</para>
- <tip
-><para
->Konfigurationsfilen gemmes i <filename
->~/.trinity/share/config/knewsticker_appletrc</filename
-></para
-></tip>
- <para
->Eksempel:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->reparseConfig</option
-></userinput
->
+ <para>Kommandoen <command>reparseConfig</command> får nyhedstelegrafen til at genindlæse sine indstillinger fra konfigurationsfilen. Denne funktion bruges af <link linkend="configuration">indstillingsdialogen</link> til at tale med nyhedstelegrafen, men du kan bruge den hvis du har ændret konfigurationsfilen i hånden.</para>
+ <tip><para>Konfigurationsfilen gemmes i <filename>~/.trinity/share/config/knewsticker_appletrc</filename></para></tip>
+ <para>Eksempel:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>reparseConfig</option></userinput>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->setOfflineMode [bool]</command
-></term>
+ <term><command>setOfflineMode [bool]</command></term>
<listitem>
- <para
->Du kan kalde denne funktion for at angive om nyhedstelegrafen er i nedkoblet tilstand for øjeblikket (&ie; hvis nyhedstelegrafen skal spørge de <link linkend="config-newssources"
->indstillede nyhedskilder</link
-> efter opdaterede nyheder).</para>
- <para
->Eksempel:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->setOfflineMode</option
-> <option
->true</option
-></userinput
->
+ <para>Du kan kalde denne funktion for at angive om nyhedstelegrafen er i nedkoblet tilstand for øjeblikket (&ie; hvis nyhedstelegrafen skal spørge de <link linkend="config-newssources">indstillede nyhedskilder</link> efter opdaterede nyheder).</para>
+ <para>Eksempel:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>setOfflineMode</option> <option>true</option></userinput>
</screen>
- <para
->for at aktivere nedkoblet tilstand.</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->setOfflineMode</option
-> <option
->false</option
-></userinput
->
+ <para>for at aktivere nedkoblet tilstand.</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>setOfflineMode</option> <option>false</option></userinput>
</screen>
- <para
->for at deaktivere nedkoblet tilstand.</para>
+ <para>for at deaktivere nedkoblet tilstand.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->interval</command
-></term>
+ <term><command>interval</command></term>
<listitem>
- <para
->Returnerer det nuværende indstillede interval mellem nyhedsforespørgsler i minutter.</para>
- <para
->Eksempel:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->interval</option
-></userinput>
+ <para>Returnerer det nuværende indstillede interval mellem nyhedsforespørgsler i minutter.</para>
+ <para>Eksempel:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>interval</option></userinput>
30
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->scrollingSpeed</command
-></term>
+ <term><command>scrollingSpeed</command></term>
<listitem>
- <para
->Returnerer nuværende indstillede rullehastighed. Intervallet som teksten rulles med i billedpunkter returneres i billedpunkter pr sekund.</para>
- <para
->Eksempel:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->scrollingSpeed</option
-></userinput>
+ <para>Returnerer nuværende indstillede rullehastighed. Intervallet som teksten rulles med i billedpunkter returneres i billedpunkter pr sekund.</para>
+ <para>Eksempel:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>scrollingSpeed</option></userinput>
20
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->mouseWheelSpeed</command
-></term>
+ <term><command>mouseWheelSpeed</command></term>
<listitem>
- <para
->Returnerer antallet af billedpunkter som den rullende tekst flyttes for hvert trin på musehjulet.</para>
- <para
->Eksempel:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->mouseWheelSpeed</option
-></userinput>
+ <para>Returnerer antallet af billedpunkter som den rullende tekst flyttes for hvert trin på musehjulet.</para>
+ <para>Eksempel:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>mouseWheelSpeed</option></userinput>
15
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->scrollingDirection</command
-></term>
+ <term><command>scrollingDirection</command></term>
<listitem>
- <para
->Returnerer et heltal som svarer til retningen som den rullende teksten bevæger sig:</para>
+ <para>Returnerer et heltal som svarer til retningen som den rullende teksten bevæger sig:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->1 = Til venstre</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->2 = Til højre</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->3 = Opad</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->4 = Nedad</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->5 = Opad, roteret</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->6 = Nedad, roterer</para
-></listitem>
+ <listitem><para>1 = Til venstre</para></listitem>
+ <listitem><para>2 = Til højre</para></listitem>
+ <listitem><para>3 = Opad</para></listitem>
+ <listitem><para>4 = Nedad</para></listitem>
+ <listitem><para>5 = Opad, roteret</para></listitem>
+ <listitem><para>6 = Nedad, roterer</para></listitem>
</itemizedlist>
- <para
->Eksempel:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->scrollingDirection</option
-></userinput>
+ <para>Eksempel:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>scrollingDirection</option></userinput>
1
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->customNames</command
-></term>
+ <term><command>customNames</command></term>
<listitem>
- <para
->Returnerer enten 'true' (sand) eller 'false' (falsk) afhængig af om nyhedstelegrafen bruger egne navn for nyhedskilder.</para>
- <para
->Eksempel:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->customNames</option
-></userinput>
+ <para>Returnerer enten 'true' (sand) eller 'false' (falsk) afhængig af om nyhedstelegrafen bruger egne navn for nyhedskilder.</para>
+ <para>Eksempel:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>customNames</option></userinput>
false
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->endlessScrolling</command
-></term>
+ <term><command>endlessScrolling</command></term>
<listitem>
- <para
->Returnerer enten 'true' (sand) eller 'false' (falsk) afhængig af om nyhedstelegrafen har funktionen uendelig rulning aktiveret.</para>
- <para
->Eksempel:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->endlessScrolling</option
-></userinput>
+ <para>Returnerer enten 'true' (sand) eller 'false' (falsk) afhængig af om nyhedstelegrafen har funktionen uendelig rulning aktiveret.</para>
+ <para>Eksempel:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>endlessScrolling</option></userinput>
true
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->scrollMostRecentOnly</command
-></term>
+ <term><command>scrollMostRecentOnly</command></term>
<listitem>
- <para
->Returnerer enten 'true' (sand) eller 'false' (falsk) afhængig af om nyhedstelegrafen for øjeblikket kun viser de seneste overskrifter for hver nyhedskilde.</para>
- <para
->Eksempel:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->scrollMostRecentOnly</option
-></userinput>
+ <para>Returnerer enten 'true' (sand) eller 'false' (falsk) afhængig af om nyhedstelegrafen for øjeblikket kun viser de seneste overskrifter for hver nyhedskilde.</para>
+ <para>Eksempel:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>scrollMostRecentOnly</option></userinput>
false
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->offlineMode</command
-></term>
+ <term><command>offlineMode</command></term>
<listitem>
- <para
->Returnerer enten 'true' (sand) eller 'false' (falsk) afhængig af om nyhedstelegrafen er i nedkoblet tilstand.</para>
- <para
->Eksempel:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->offlineMode</option
-></userinput>
+ <para>Returnerer enten 'true' (sand) eller 'false' (falsk) afhængig af om nyhedstelegrafen er i nedkoblet tilstand.</para>
+ <para>Eksempel:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>offlineMode</option></userinput>
false
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->underlineHighlighted</command
-></term>
+ <term><command>underlineHighlighted</command></term>
<listitem>
- <para
->Returnerer enten 'true' (sand) eller 'false' (falsk) afhængig af om nyhedstelegrafen er blevet bedt om at understrege overskrifter som for øjeblikket er under musemarkøren.</para>
- <para
->Eksempel:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->underlineHighlighted</option
-></userinput>
+ <para>Returnerer enten 'true' (sand) eller 'false' (falsk) afhængig af om nyhedstelegrafen er blevet bedt om at understrege overskrifter som for øjeblikket er under musemarkøren.</para>
+ <para>Eksempel:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>underlineHighlighted</option></userinput>
true
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->showIcons</command
-></term>
+ <term><command>showIcons</command></term>
<listitem>
- <para
->Returnerer enten 'true' (sand) eller 'false' (falsk) afhængig af om nyhedstelegrafen viser ikonen for nyhedskilden hvor hver enkelt overskrift publiceredes foran overskriften.</para>
- <para
->Eksempel:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->showIcons</option
-></userinput>
+ <para>Returnerer enten 'true' (sand) eller 'false' (falsk) afhængig af om nyhedstelegrafen viser ikonen for nyhedskilden hvor hver enkelt overskrift publiceredes foran overskriften.</para>
+ <para>Eksempel:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>showIcons</option></userinput>
true
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->slowedScrolling</command
-></term>
+ <term><command>slowedScrolling</command></term>
<listitem>
- <para
->Returnerer enten 'true' (sand) eller 'false' (falsk) afhængig af om nyhedstelegrafen har funktionen <quote
->langsom rulning</quote
-> aktiveret.</para>
- <para
->Eksempel:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->slowedScrolling</option
-></userinput>
+ <para>Returnerer enten 'true' (sand) eller 'false' (falsk) afhængig af om nyhedstelegrafen har funktionen <quote>langsom rulning</quote> aktiveret.</para>
+ <para>Eksempel:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>slowedScrolling</option></userinput>
false
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->foregroundColor</command
-></term>
+ <term><command>foregroundColor</command></term>
<listitem>
- <para
->Returnerer den for øjeblikket indstillede forgrundsfarve, som en streng på formatet <quote
->#rrggbb</quote
->, hvor <quote
->rr</quote
->, <quote
->gg</quote
-> og <quote
->bb</quote
-> er to cifres hexadecimale værdier som repræsenterer intensiteten for den røde, grønne og blå komponent på en skala fra 00 til ff.</para>
- <para
->Eksempel:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->foregroundColor</option
-></userinput>
+ <para>Returnerer den for øjeblikket indstillede forgrundsfarve, som en streng på formatet <quote>#rrggbb</quote>, hvor <quote>rr</quote>, <quote>gg</quote> og <quote>bb</quote> er to cifres hexadecimale værdier som repræsenterer intensiteten for den røde, grønne og blå komponent på en skala fra 00 til ff.</para>
+ <para>Eksempel:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>foregroundColor</option></userinput>
#804000
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->backgroundColor</command
-></term>
+ <term><command>backgroundColor</command></term>
<listitem>
- <para
->Returnerer den for øjeblikket indstillede baggrundsfarve, som en streng på formatet <quote
->#rrggbb</quote
->, hvor <quote
->rr</quote
->, <quote
->gg</quote
-> og <quote
->bb</quote
-> er to cifres hexadecimale værdier som repræsenterer intensiteten for den røde, grønne og blå komponent på en skala fra 00 til ff.</para>
- <para
->Eksempel:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->backgroundColor</option
-></userinput>
+ <para>Returnerer den for øjeblikket indstillede baggrundsfarve, som en streng på formatet <quote>#rrggbb</quote>, hvor <quote>rr</quote>, <quote>gg</quote> og <quote>bb</quote> er to cifres hexadecimale værdier som repræsenterer intensiteten for den røde, grønne og blå komponent på en skala fra 00 til ff.</para>
+ <para>Eksempel:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>backgroundColor</option></userinput>
#0030ff
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->highlightedColor</command
-></term>
+ <term><command>highlightedColor</command></term>
<listitem>
- <para
->Returnerer den for øjeblikket indstillede fremhævningsfarve, som en streng på formatet <quote
->#rrggbb</quote
->, hvor <quote
->rr</quote
->, <quote
->gg</quote
-> og <quote
->bb</quote
-> er to cifres hexadecimale værdier som repræsenterer intensiteten for den røde, grønne og blå komponent på en skala fra 00 til ff.</para>
- <para
->Eksempel:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->highlightedColor</option
-></userinput>
+ <para>Returnerer den for øjeblikket indstillede fremhævningsfarve, som en streng på formatet <quote>#rrggbb</quote>, hvor <quote>rr</quote>, <quote>gg</quote> og <quote>bb</quote> er to cifres hexadecimale værdier som repræsenterer intensiteten for den røde, grønne og blå komponent på en skala fra 00 til ff.</para>
+ <para>Eksempel:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>highlightedColor</option></userinput>
#000080
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->newsSources</command
-></term>
+ <term><command>newsSources</command></term>
<listitem>
- <para
->Returnerer listen over nyhedskilder som for øjeblikket er registrerede. Bemærk at dette returnerer alle nyhedskilder, ikke kun de valgte. I udskriften, skrives navnet på hver nyhedskilde på en linje.</para>
- <para
->Eksempel:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->newsSources</option
-></userinput>
+ <para>Returnerer listen over nyhedskilder som for øjeblikket er registrerede. Bemærk at dette returnerer alle nyhedskilder, ikke kun de valgte. I udskriften, skrives navnet på hver nyhedskilde på en linje.</para>
+ <para>Eksempel:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>newsSources</option></userinput>
Freshmeat
GNOME News
dot.kde.org
Slashdot.org
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kopete/chatstyle.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kopete/chatstyle.docbook
index d59dddf24ed..6afd42faeb8 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kopete/chatstyle.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kopete/chatstyle.docbook
@@ -1,59 +1,20 @@
-<!-- Copyright (c) 2005 by Michaël Larouche <michael.larouche@kdemail.net
-> -->
+<!-- Copyright (c) 2005 by Michaël Larouche <michael.larouche@kdemail.net> -->
<!-- Licensed under the GNU Free Documentation License -->
<appendix id="chatwindowstyleguide">
-<title
->Stilguide for chatvindue i &kopete;</title>
+<title>Stilguide for chatvindue i &kopete;</title>
<sect1 id="chatstyle-reference">
-<title
->Stilreference for chatvindue i &kopete;</title>
-<para
->Fra og med &kopete; 0.12, bruger vi nu formatet <ulink url="http://www.adiumx.com/"
->Adium</ulink
-> til chatvinduestil. Temaformatet er baseret på <acronym
->HTML</acronym
->-skabeloner og <acronym
->CSS</acronym
->. De er enklere at oprette og udvikle, kun kunskab om <acronym
->HTML</acronym
-> og <acronym
->CSS</acronym
-> behøves. Desuden kan stiler have varianter (definerede med en <acronym
->CSS</acronym
->-fil), som tilføjer flere egenindstillede værdier). </para>
+<title>Stilreference for chatvindue i &kopete;</title>
+<para>Fra og med &kopete; 0.12, bruger vi nu formatet <ulink url="http://www.adiumx.com/">Adium</ulink> til chatvinduestil. Temaformatet er baseret på <acronym>HTML</acronym>-skabeloner og <acronym>CSS</acronym>. De er enklere at oprette og udvikle, kun kunskab om <acronym>HTML</acronym> og <acronym>CSS</acronym> behøves. Desuden kan stiler have varianter (definerede med en <acronym>CSS</acronym>-fil), som tilføjer flere egenindstillede værdier). </para>
<sect2 id="chatstyle-reference-guide">
- <title
->Reference guide.</title>
-<para
->Adium-formatet består af en mappestruktur, <acronym
->HTML</acronym
->-skabeloner, <acronym
->CSS</acronym
->-filer og nøgleord som erstattes hver gang skabelonen behandles. Den endelige konvertering er en <acronym
->XHTML</acronym
->-side hvor meddelelser tilføjes med <acronym
->DOM</acronym
->-handlinger. Det centrale element er et div-element som hedder <filename
->Chat</filename
->. Før og efter dette div-element findes skabeloner for sidehoved og sidefod. Meddelelser findes under div-elementet <filename
->Chat</filename
->. </para>
+ <title>Reference guide.</title>
+<para>Adium-formatet består af en mappestruktur, <acronym>HTML</acronym>-skabeloner, <acronym>CSS</acronym>-filer og nøgleord som erstattes hver gang skabelonen behandles. Den endelige konvertering er en <acronym>XHTML</acronym>-side hvor meddelelser tilføjes med <acronym>DOM</acronym>-handlinger. Det centrale element er et div-element som hedder <filename>Chat</filename>. Før og efter dette div-element findes skabeloner for sidehoved og sidefod. Meddelelser findes under div-elementet <filename>Chat</filename>. </para>
<sect3 id="chatstyle-refrerence-directory">
- <title
->Mappestruktur</title>
-<para
->En stil skal holde sig til denne mappestruktur. Koden i &kopete; styres af denne mappestruktur. Når stilen arkiveres, arkivér så mappen <filename
->styleName</filename
->. Mappestrukturen er en struktur ifølge med en bundle i <application
->Mac OS X</application
->, for dem som kender til det operativsystem. Du skal desuden følge versaltilstanden som vises her, eftersom <acronym
->Unix</acronym
->-systemer er versalfølsome.</para>
-<programlisting
->styleName\ (kan have .adiumMessageStyle som suffix, eftersom det er en bundle i Mac OS X)
+ <title>Mappestruktur</title>
+<para>En stil skal holde sig til denne mappestruktur. Koden i &kopete; styres af denne mappestruktur. Når stilen arkiveres, arkivér så mappen <filename>styleName</filename>. Mappestrukturen er en struktur ifølge med en bundle i <application>Mac OS X</application>, for dem som kender til det operativsystem. Du skal desuden følge versaltilstanden som vises her, eftersom <acronym>Unix</acronym>-systemer er versalfølsome.</para>
+<programlisting>styleName\ (kan have .adiumMessageStyle som suffix, eftersom det er en bundle i Mac OS X)
Contents\
Info.plist
Resources\
@@ -73,125 +34,61 @@
</sect3>
<sect3 id="chatstyle-reference-divinsert">
- <title
->Om &lt;div id="insert"&gt;&lt;/div&gt;</title>
- <para
->Dette er et særligt div-element som bruges internt. Det er en pladsmarkør som angiver hvor næste meddelelse skal indsættes. Hvis det er en ny meddelelse, fjernes det og den nye meddelelse tager dens plads. Men hvis det er en efterfølgende meddelelse erstattes div-elementet med den nye meddelelses indhold. Dette særlige div-element <emphasis
->kræves</emphasis
-> i skabelonerne Content, Context, NextContent, NextContext. Det skader dog ikke også at tilføje det i skabelonerne Action og Status. </para>
+ <title>Om &lt;div id="insert"&gt;&lt;/div&gt;</title>
+ <para>Dette er et særligt div-element som bruges internt. Det er en pladsmarkør som angiver hvor næste meddelelse skal indsættes. Hvis det er en ny meddelelse, fjernes det og den nye meddelelse tager dens plads. Men hvis det er en efterfølgende meddelelse erstattes div-elementet med den nye meddelelses indhold. Dette særlige div-element <emphasis>kræves</emphasis> i skabelonerne Content, Context, NextContent, NextContext. Det skader dog ikke også at tilføje det i skabelonerne Action og Status. </para>
</sect3>
<sect3 id="chatstyle-reference-templates">
- <title
->HTML-skabeloner.</title>
-
-<variablelist
-><title
->Skabelonbeskrivelse.</title>
-
-<varlistentry
-><term
-><filename
->Header.html</filename
-> (kræves)</term>
+ <title>HTML-skabeloner.</title>
+
+<variablelist><title>Skabelonbeskrivelse.</title>
+
+<varlistentry><term><filename>Header.html</filename> (kræves)</term>
<listitem>
-<para
->Brug skabelonen Header til at vise et pænt sidehoved for konversationen. Denne skabelon indsættes inden div-elementet <filename
->Chat</filename
->. Hvis du ikke bruger det, så brug blot en tom fil. </para>
+<para>Brug skabelonen Header til at vise et pænt sidehoved for konversationen. Denne skabelon indsættes inden div-elementet <filename>Chat</filename>. Hvis du ikke bruger det, så brug blot en tom fil. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->Footer.html</filename
-> (kræves)</term>
+<varlistentry><term><filename>Footer.html</filename> (kræves)</term>
<listitem>
-<para
->Dette er i hovedsagen det samme som Header, men er for konversationens sidefod. Denne skabelon indsættes efter div-elementet <filename
->Chat</filename
->. Hvis du ikke bruger det, bruges blot en tom fil. </para>
+<para>Dette er i hovedsagen det samme som Header, men er for konversationens sidefod. Denne skabelon indsættes efter div-elementet <filename>Chat</filename>. Hvis du ikke bruger det, bruges blot en tom fil. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->Status.html</filename
-> (kræves)</term>
+<varlistentry><term><filename>Status.html</filename> (kræves)</term>
<listitem>
-<para
->Denne skabelon bruges til at vise en intern meddelelse. Interne meddelelser såsom statusændringer, meddelelser fra Kopete (f.eks. indkommende filoverførsel) vises. Når stilen ikke sørger for skabelonen Action, bruges den til at vise sådanne meddelelser. </para>
+<para>Denne skabelon bruges til at vise en intern meddelelse. Interne meddelelser såsom statusændringer, meddelelser fra Kopete (f.eks. indkommende filoverførsel) vises. Når stilen ikke sørger for skabelonen Action, bruges den til at vise sådanne meddelelser. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->Incoming/Content.html</filename
-></term>
- <term
-><filename
->Outgoing/Content.html</filename
-> (kræves)</term>
+<varlistentry><term><filename>Incoming/Content.html</filename></term>
+ <term><filename>Outgoing/Content.html</filename> (kræves)</term>
<listitem>
-<para
->Indholdsskabelonen er meddelelsens kerne. Forestil dig det som en blok som vil indeholde meddelelser. Sørg for at det er parat til at tage imod de efterfølgende meddelelser, konstruér den ikke til kun at vis en meddelelse. Efterfølgende meddelelser indsættes ved div-elementet. </para>
+<para>Indholdsskabelonen er meddelelsens kerne. Forestil dig det som en blok som vil indeholde meddelelser. Sørg for at det er parat til at tage imod de efterfølgende meddelelser, konstruér den ikke til kun at vis en meddelelse. Efterfølgende meddelelser indsættes ved div-elementet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->Incoming/NextContent.html</filename
-></term>
- <term
-><filename
->Outgoing/NextContent.html</filename
-> (kræves)</term>
+<varlistentry><term><filename>Incoming/NextContent.html</filename></term>
+ <term><filename>Outgoing/NextContent.html</filename> (kræves)</term>
<listitem>
-<para
->Skabelonen NextContent er meddelelsefragment for efterfølgende meddelelser. Den indsættes i hovedmeddelelsesblokken. HTML-skabelonen skal kun indeholde det som minimalt behøves for at vise en meddelelse. </para>
+<para>Skabelonen NextContent er meddelelsefragment for efterfølgende meddelelser. Den indsættes i hovedmeddelelsesblokken. HTML-skabelonen skal kun indeholde det som minimalt behøves for at vise en meddelelse. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->Incoming/Action.html</filename
-></term>
- <term
-><filename
->Outgoing/Action.html</filename
-> (valgfri) (udvidelse i &kopete;)</term>
+<varlistentry><term><filename>Incoming/Action.html</filename></term>
+ <term><filename>Outgoing/Action.html</filename> (valgfri) (udvidelse i &kopete;)</term>
<listitem>
-<para
->Denne skabelon er en udvidelse af Adium-formatet i &kopete;. Den er tilgængelig for indkommende og udgående retninger. Handlingsmeddelelser er specialmeddelelser som fortæller at en handling udføres. For eksempel: "/me installerer &kopete;" vil blive vist som "DarkShock installerer &kopete;". </para>
+<para>Denne skabelon er en udvidelse af Adium-formatet i &kopete;. Den er tilgængelig for indkommende og udgående retninger. Handlingsmeddelelser er specialmeddelelser som fortæller at en handling udføres. For eksempel: "/me installerer &kopete;" vil blive vist som "DarkShock installerer &kopete;". </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->Incoming/Content.html</filename
-></term>
- <term
-><filename
->Incoming/NextContent.html</filename
-></term>
- <term
-><filename
->Outgoing/Context.html</filename
-></term>
- <term
-><filename
->Outgoing/NextContext.html</filename
-> (valgfri)</term>
+<varlistentry><term><filename>Incoming/Content.html</filename></term>
+ <term><filename>Incoming/NextContent.html</filename></term>
+ <term><filename>Outgoing/Context.html</filename></term>
+ <term><filename>Outgoing/NextContext.html</filename> (valgfri)</term>
<listitem>
-<para
->Disse skabeloner bruges ikke i Kopete. I Adium bruges de til at vise historik. De er i hovedsagen ligesom Content og NextContent men med visse forskelle for at adskille dem fra normale meddelelser. </para>
+<para>Disse skabeloner bruges ikke i Kopete. I Adium bruges de til at vise historik. De er i hovedsagen ligesom Content og NextContent men med visse forskelle for at adskille dem fra normale meddelelser. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -200,70 +97,29 @@
</sect3>
<sect3 id="chatstyle-reference-css">
- <title
->Om CSS-stilskabeloner og varianter</title>
- <para
->HTML-skabeloner bruges til at beskrive hvordan strukturen laves, men alle stiler beskrives i <acronym
->CSS</acronym
->-filer. <filename
->main.css</filename
-> er hovedstilen, hvor varianter kun er ændringer af hovedstilen. Eksempel på varianter er anderledes farver, ingen visning af brugerfoto. Både <filename
->main.css</filename
-> og varianter importeres i de endelige <acronym
->XHTML</acronym
->-sider.</para>
+ <title>Om CSS-stilskabeloner og varianter</title>
+ <para>HTML-skabeloner bruges til at beskrive hvordan strukturen laves, men alle stiler beskrives i <acronym>CSS</acronym>-filer. <filename>main.css</filename> er hovedstilen, hvor varianter kun er ændringer af hovedstilen. Eksempel på varianter er anderledes farver, ingen visning af brugerfoto. Både <filename>main.css</filename> og varianter importeres i de endelige <acronym>XHTML</acronym>-sider.</para>
<sect4 id="chatstyle-reference-css-main">
- <title
->-<filename
->main.css</filename
-></title>
- <para
->Dette er den hoved <acronym
->CSS</acronym
->-filen som er fælles for alle varianter. Denne fil skal indeholde al hovedbeskrivelse af stilen.</para>
+ <title>-<filename>main.css</filename></title>
+ <para>Dette er den hoved <acronym>CSS</acronym>-filen som er fælles for alle varianter. Denne fil skal indeholde al hovedbeskrivelse af stilen.</para>
</sect4>
<sect4 id="chatstyle-refrence-css-variants">
- <title
->Varianter</title>
- <para
->Varianter er <acronym
->CSS</acronym
->-filer placerede i mappen <filename
->Variants/</filename
->. Hver variant er en enkelt <acronym
->CSS</acronym
->-fil som inkluderer <filename
->main.css</filename
-> og gør ændringer af hovedstilen.</para>
+ <title>Varianter</title>
+ <para>Varianter er <acronym>CSS</acronym>-filer placerede i mappen <filename>Variants/</filename>. Hver variant er en enkelt <acronym>CSS</acronym>-fil som inkluderer <filename>main.css</filename> og gør ændringer af hovedstilen.</para>
</sect4>
</sect3>
<sect3 id="chatstyle-reference-debug">
- <title
->Fejlsøgning af stiler</title>
- <para
->Her er to vink om hvordan man tester en stil mens den laves.</para>
+ <title>Fejlsøgning af stiler</title>
+ <para>Her er to vink om hvordan man tester en stil mens den laves.</para>
<sect4 id="chatstyle-reference-debug-save">
- <title
->- Gem et eksempel på en konversation.</title>
- <para
->Du kan <action
->gemme</action
-> en konversation i chatvinduet. Dette er en kopi af den interne XHTML-side som vises. Brug den i <application
->Konqueror</application
-> for at teste dine <acronym
->CSS</acronym
->-filer.</para>
+ <title>- Gem et eksempel på en konversation.</title>
+ <para>Du kan <action>gemme</action> en konversation i chatvinduet. Dette er en kopi af den interne XHTML-side som vises. Brug den i <application>Konqueror</application> for at teste dine <acronym>CSS</acronym>-filer.</para>
</sect4>
<sect4 id="chatstyle-reference-debug-disable-cache">
- <title
->- Deaktivér stilcachen.</title>
- <para
->Et lille indstillingsflag findes til at deaktivere stilcachen. Når den aktiveres, genindlæses HTML-skabeloner hver gang en stil efterspørges. Tilføj følgende rækker i <filename
->kopeterc</filename
->. Meget nyttigt når en stil testes i &kopete;.</para>
- <programlisting
->[KopeteStyleDebug]
+ <title>- Deaktivér stilcachen.</title>
+ <para>Et lille indstillingsflag findes til at deaktivere stilcachen. Når den aktiveres, genindlæses HTML-skabeloner hver gang en stil efterspørges. Tilføj følgende rækker i <filename>kopeterc</filename>. Meget nyttigt når en stil testes i &kopete;.</para>
+ <programlisting>[KopeteStyleDebug]
disableStyleCache=true
</programlisting>
</sect4>
@@ -272,205 +128,88 @@ disableStyleCache=true
</sect2>
<sect2 id="chatstyle-reference-keywords">
- <title
->Nøgleordsreference</title>
- <para
->Nøgleord ligner huller som skal udfyldes med information. For hver ny meddelelse erstattes de af den rigtige værdi som svarer til deres sammenhæng. For helt at støtte alle funktioner i Kopete, er visse udvidelser af nøgleord tilføjet i Adium. Visse nøgleord er desuden også kun tilgængelige i visse sammenhænge.</para>
-
-<variablelist
-><title
->Nøgleordsliste for skabelonerne Header og Footer. </title>
-<para
->Der behandles nøgleord når chatten starter.</para>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%chatName%</filename
-></term>
+ <title>Nøgleordsreference</title>
+ <para>Nøgleord ligner huller som skal udfyldes med information. For hver ny meddelelse erstattes de af den rigtige værdi som svarer til deres sammenhæng. For helt at støtte alle funktioner i Kopete, er visse udvidelser af nøgleord tilføjet i Adium. Visse nøgleord er desuden også kun tilgængelige i visse sammenhænge.</para>
+
+<variablelist><title>Nøgleordsliste for skabelonerne Header og Footer. </title>
+<para>Der behandles nøgleord når chatten starter.</para>
+<varlistentry><term><filename>%chatName%</filename></term>
<listitem>
-<para
->Dette er navnet på nuværende chatsession. I en typisk session viser dette navn og status for kontakten. For <acronym
->IRC</acronym
-> vises kanalens emne. </para>
+<para>Dette er navnet på nuværende chatsession. I en typisk session viser dette navn og status for kontakten. For <acronym>IRC</acronym> vises kanalens emne. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%sourceName%</filename
-></term>
- <term
-><filename
->%destinationName%</filename
-></term>
+<varlistentry><term><filename>%sourceName%</filename></term>
+ <term><filename>%destinationName%</filename></term>
<listitem>
-<para
->Disse er navnene på kontakterne i en chatsession. <filename
->%sourceName%</filename
-> er dit navn. <filename
->%destinationName%</filename
-> er navnet på kontakten du chatter med. Foretræk <filename
->%chatName%</filename
-> frem for disse, eftersom de kan være forvirrende i gruppechatter og IRC. </para>
+<para>Disse er navnene på kontakterne i en chatsession. <filename>%sourceName%</filename> er dit navn. <filename>%destinationName%</filename> er navnet på kontakten du chatter med. Foretræk <filename>%chatName%</filename> frem for disse, eftersom de kan være forvirrende i gruppechatter og IRC. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%incomingIconPath%</filename
-></term>
- <term
-><filename
->%outgoingIconPath%</filename
-></term>
+<varlistentry><term><filename>%incomingIconPath%</filename></term>
+ <term><filename>%outgoingIconPath%</filename></term>
<listitem>
-<para
->Dette er kontakternes billede, foto eller avatar for en chatsession. Incoming repræsenterer kontaktfotoet og Outgoing repræsenterer dit eget foto. Hvis et foto ikke er tilgængeligt, bruges billedet <filename
->buddy_icon.png</filename
-> som findes i mappen <filename
->Incoming</filename
-> eller <filename
->Outgoing</filename
->. </para>
+<para>Dette er kontakternes billede, foto eller avatar for en chatsession. Incoming repræsenterer kontaktfotoet og Outgoing repræsenterer dit eget foto. Hvis et foto ikke er tilgængeligt, bruges billedet <filename>buddy_icon.png</filename> som findes i mappen <filename>Incoming</filename> eller <filename>Outgoing</filename>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%timeOpened%</filename
-></term>
- <term
-><filename
->%timeOpened{X}%</filename
-></term>
+<varlistentry><term><filename>%timeOpened%</filename></term>
+ <term><filename>%timeOpened{X}%</filename></term>
<listitem>
-<para
->Dette er tiden da chatsessionen begyndte. <filename
->%timeOpened%</filename
-> bruger standardtidformatet for den nuværende landsindstilling. Hvis du vil bruge et specifikt tidsformat, brug <filename
->%timeOpened{X}%</filename
-> hvor X er en streng som indeholder tidsformatet. Tidsparametrene er de samme som i glibc-funktionen <function
->strftime</function
->. Skriv <command
->man strftime</command
-> for at få en liste med tilgængelige parametre. </para>
+<para>Dette er tiden da chatsessionen begyndte. <filename>%timeOpened%</filename> bruger standardtidformatet for den nuværende landsindstilling. Hvis du vil bruge et specifikt tidsformat, brug <filename>%timeOpened{X}%</filename> hvor X er en streng som indeholder tidsformatet. Tidsparametrene er de samme som i glibc-funktionen <function>strftime</function>. Skriv <command>man strftime</command> for at få en liste med tilgængelige parametre. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<variablelist
-><title
->Nøgleordsliste for skabelonerne Content, NextContent, Context, NextContext, Action</title>
-<para
->Der behandles nøgleord for hver meddelelse.</para>
-
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%userIconPath%</filename
-></term>
+<variablelist><title>Nøgleordsliste for skabelonerne Content, NextContent, Context, NextContext, Action</title>
+<para>Der behandles nøgleord for hver meddelelse.</para>
+
+<varlistentry><term><filename>%userIconPath%</filename></term>
<listitem>
-<para
->Dette er kontaktens billede, foto eller avatar som hører sammen med meddelelsen. Hvis et foto ikke er tilgængeligt, bruges billedet <filename
->buddy_icon.png</filename
-> som findes i mappen <filename
->Incoming</filename
-> eller <filename
->Outgoing</filename
-> afhængig af meddelelsens retning. </para>
+<para>Dette er kontaktens billede, foto eller avatar som hører sammen med meddelelsen. Hvis et foto ikke er tilgængeligt, bruges billedet <filename>buddy_icon.png</filename> som findes i mappen <filename>Incoming</filename> eller <filename>Outgoing</filename> afhængig af meddelelsens retning. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%senderScreenName%</filename
-></term>
+<varlistentry><term><filename>%senderScreenName%</filename></term>
<listitem>
-<para
->Dette er kontaktidentifikationen for kontakten som hører sammen med meddelelsen, Eksempelvis jeg@hotmail.com, 45566576, AnnaKrogh. </para>
+<para>Dette er kontaktidentifikationen for kontakten som hører sammen med meddelelsen, Eksempelvis jeg@hotmail.com, 45566576, AnnaKrogh. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%sender%</filename
-></term>
+<varlistentry><term><filename>%sender%</filename></term>
<listitem>
-<para
->Dette er kontaktens navn som hører sammen med meddelelsen. Det bruger metakontaktens navn at vise som kilde. </para>
+<para>Dette er kontaktens navn som hører sammen med meddelelsen. Det bruger metakontaktens navn at vise som kilde. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%service%</filename
-></term>
+<varlistentry><term><filename>%service%</filename></term>
<listitem>
-<para
->Viser tjenestens navn som hører sammen med meddelelsen. Eksempel: Jabber, Yahoo, MSN. </para>
+<para>Viser tjenestens navn som hører sammen med meddelelsen. Eksempel: Jabber, Yahoo, MSN. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%textbackgroundcolor{X}%</filename
-></term>
+<varlistentry><term><filename>%textbackgroundcolor{X}%</filename></term>
<listitem>
-<para
->Dette nøgleord bruges til at repræsentere markeret baggrundsfarve i &kopete;. Ignorér parametrene indenfor parenteserne og brug det kun som <filename
->%textbackgroundcolor{}</filename
->. </para>
+<para>Dette nøgleord bruges til at repræsentere markeret baggrundsfarve i &kopete;. Ignorér parametrene indenfor parenteserne og brug det kun som <filename>%textbackgroundcolor{}</filename>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%senderStatusIcon%</filename
-> (udvidelse af &kopete;)</term>
+<varlistentry><term><filename>%senderStatusIcon%</filename> (udvidelse af &kopete;)</term>
<listitem>
-<para
->Viser kontaktens statusikon som hører sammen med meddelelsen. Det er en filsøgesti. </para>
+<para>Viser kontaktens statusikon som hører sammen med meddelelsen. Det er en filsøgesti. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%senderColor%</filename
-></term
-> <term
-><filename
->%senderColor{N}%</filename
-> (udvidelse af &kopete;)</term>
+<varlistentry><term><filename>%senderColor%</filename></term> <term><filename>%senderColor{N}%</filename> (udvidelse af &kopete;)</term>
<listitem>
-<para
->Opret en farve fra afsenderens kontaktidentifikation. Kan bruges til at vise en anden farve for kontaktens alias. </para>
-<para
-><filename
->%senderColor{N}%</filename
-> hvor N er et positivt tal. Hvis N er større end 100 repræsenterer det en lysere farve end kontaktens farve. Hvis N er lig med 150 er det en farve som er 50 % lysere. Hvis N er mindre end 100 er det en mørkere farve. Brugbar for at lade baggrunden farves forskelligt for hver kontakt. </para>
-<para
->Hvis du vil bruge farverne i en variant, men ikke i hovedstilen, findes en måde at komma rundt om det. <programlisting>
+<para>Opret en farve fra afsenderens kontaktidentifikation. Kan bruges til at vise en anden farve for kontaktens alias. </para>
+<para><filename>%senderColor{N}%</filename> hvor N er et positivt tal. Hvis N er større end 100 repræsenterer det en lysere farve end kontaktens farve. Hvis N er lig med 150 er det en farve som er 50 % lysere. Hvis N er mindre end 100 er det en mørkere farve. Brugbar for at lade baggrunden farves forskelligt for hver kontakt. </para>
+<para>Hvis du vil bruge farverne i en variant, men ikke i hovedstilen, findes en måde at komma rundt om det. <programlisting>
<![CDATA[
-<div style="color:%senderColor%;border:none;border-color:%senderColor{40}%;"
-><p class="message"
->...</p
-></div>
+<div style="color:%senderColor%;border:none;border-color:%senderColor{40}%;"><p class="message">...</p></div>
]]>
-</programlisting
-> Du kan bruge farven for elementet p.message i filen <filename
->main.css</filename
->, og skrive noget som ligner følgende i varianten: <programlisting
->p.message { color:inherit; border-color:inherit; }
+</programlisting> Du kan bruge farven for elementet p.message i filen <filename>main.css</filename>, og skrive noget som ligner følgende i varianten: <programlisting>p.message { color:inherit; border-color:inherit; }
</programlisting>
</para>
@@ -479,54 +218,24 @@ disableStyleCache=true
</variablelist>
-<variablelist
-><title
->Nøgleordsliste fælles for meddelelser og Status.html</title>
+<variablelist><title>Nøgleordsliste fælles for meddelelser og Status.html</title>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%message%</filename
-></term>
+<varlistentry><term><filename>%message%</filename></term>
<listitem>
-<para
->Selve meddelelsen. Det er et HTML-fragment. </para>
+<para>Selve meddelelsen. Det er et HTML-fragment. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%time%</filename
-></term>
- <term
-><filename
->%time{X}%</filename
-></term>
+<varlistentry><term><filename>%time%</filename></term>
+ <term><filename>%time{X}%</filename></term>
<listitem>
-<para
->Tiden da meddelelsen blev modtaget. <filename
->%time%</filename
-> bruger standardtidsformatet for den nuværende landsindstilling. Hvis du vil bruge et specifikt tidformat, brug så <filename
->%time{X}%</filename
-> hvor X er en streng som indeholder tidsformatet. Tidsparametrene er de samme som i glibc-funktionen <function
->strftime</function
->. Skriv <command
->man strftime</command
-> for at få en liste med tilgængelige parametre. </para>
+<para>Tiden da meddelelsen blev modtaget. <filename>%time%</filename> bruger standardtidsformatet for den nuværende landsindstilling. Hvis du vil bruge et specifikt tidformat, brug så <filename>%time{X}%</filename> hvor X er en streng som indeholder tidsformatet. Tidsparametrene er de samme som i glibc-funktionen <function>strftime</function>. Skriv <command>man strftime</command> for at få en liste med tilgængelige parametre. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%messageDirection%</filename
-> (udvidelse af &kopete;)</term>
+<varlistentry><term><filename>%messageDirection%</filename> (udvidelse af &kopete;)</term>
<listitem>
-<para
->Repræsenterer meddelelsens retning, om meddelelsen skal vises skrevet fra højre til venstre eller fra venstre til højre. Værdierne er enten "rtl" eller "ltr". Læs <link linkend="chatstyle-guideline-direction"
->Guide for meddelelseretning</link
-> for at finde ud af hvordan nøgleordet bruges på en rigtig måde. </para>
+<para>Repræsenterer meddelelsens retning, om meddelelsen skal vises skrevet fra højre til venstre eller fra venstre til højre. Værdierne er enten "rtl" eller "ltr". Læs <link linkend="chatstyle-guideline-direction">Guide for meddelelseretning</link> for at finde ud af hvordan nøgleordet bruges på en rigtig måde. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -535,83 +244,44 @@ disableStyleCache=true
</sect1>
<sect1 id="chatstyle-guideline">
- <title
->Stilguide for chatvindue i &kopete;</title>
-<para
->Stilguide for chatvindue i &kopete; er et sæt ting som din chatvinduesstil skal støtte for at fungere sammen med Kopete.</para>
+ <title>Stilguide for chatvindue i &kopete;</title>
+<para>Stilguide for chatvindue i &kopete; er et sæt ting som din chatvinduesstil skal støtte for at fungere sammen med Kopete.</para>
<sect2 id="chatstyle-guideline-highlight">
- <title
->Understøt markeringer</title>
- <para
->Stilen skal vise markeringer. I Kopete og Adium erstattes <filename
->%textbackgroundcolor{}%</filename
-> med markeringsfarven. Tilføj stilattributten <userinput
->background-color: %textbackgroundcolor{}%</userinput
-> i HTML-elementet som viser meddelelsen.</para>
+ <title>Understøt markeringer</title>
+ <para>Stilen skal vise markeringer. I Kopete og Adium erstattes <filename>%textbackgroundcolor{}%</filename> med markeringsfarven. Tilføj stilattributten <userinput>background-color: %textbackgroundcolor{}%</userinput> i HTML-elementet som viser meddelelsen.</para>
</sect2>
<sect2 id="chatstyle-guideline-consecutive">
- <title
->Meddelelsesskabeloner for efterfølgende meddelelser kræves.</title>
- <para
->Denne guide er til for dem som skriver gamle XSL-stiler om til det nye format. Alle stiler skal sørge for en skabelon for efterfølgende meddelelser. Det er nu en standardfunktion.</para>
+ <title>Meddelelsesskabeloner for efterfølgende meddelelser kræves.</title>
+ <para>Denne guide er til for dem som skriver gamle XSL-stiler om til det nye format. Alle stiler skal sørge for en skabelon for efterfølgende meddelelser. Det er nu en standardfunktion.</para>
</sect2>
<sect2 id="chatstyle-guideline-encoding">
- <title
->Brug kodningen <acronym
->UTF-8</acronym
->.</title>
- <para
->Overskriften siger alt. Du skal gemme filerne som <acronym
->UTF-8</acronym
->.</para>
+ <title>Brug kodningen <acronym>UTF-8</acronym>.</title>
+ <para>Overskriften siger alt. Du skal gemme filerne som <acronym>UTF-8</acronym>.</para>
</sect2>
<sect2 id="chatstyle-guideline-info">
- <title
->Sørg for at <filename
->Contents/Info.plist</filename
-> for at virke sammen med Adium</title>
- <para
->Filen <filename
->Contents/Info.plist</filename
-> bruges ikke endnu i Kopete, men hvis du ønsker at stilen skal fungere sammen med <application
->Adium</application
-> skal du sørge ofr denne fil. Her er en grundlæggende eksempelfil. Strenge at erstatte omgives af "$".</para>
-<programlisting
-><![CDATA[
+ <title>Sørg for at <filename>Contents/Info.plist</filename> for at virke sammen med Adium</title>
+ <para>Filen <filename>Contents/Info.plist</filename> bruges ikke endnu i Kopete, men hvis du ønsker at stilen skal fungere sammen med <application>Adium</application> skal du sørge ofr denne fil. Her er en grundlæggende eksempelfil. Strenge at erstatte omgives af "$".</para>
+<programlisting><![CDATA[
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE plist PUBLIC "-//Apple Computer//DTD PLIST 1.0//EN" "http://www.apple.com/DTDs/PropertyList-1.0.dtd">
<plist version="1.0">
<dict>
- <key
->CFBundleDevelopmentRegion</key>
- <string
->English</string>
- <key
->CFBundleGetInfoString</key>
- <string
->$Your style full name$</string>
- <key
->CFBundleIdentifier</key>
- <string
->$Your style ID in the form: com.adiumx.smooth.operator.style$</string>
- <key
->CFBundleInfoDictionaryVersion</key>
- <string
->1.0</string>
- <key
->CFBundleName</key>
- <string
->$Your style name here$</string>
- <key
->CFBundlePackageType</key>
- <string
->AdIM</string>
- <key
->MessageViewVersion</key>
- <integer
->3</integer>
+ <key>CFBundleDevelopmentRegion</key>
+ <string>English</string>
+ <key>CFBundleGetInfoString</key>
+ <string>$Your style full name$</string>
+ <key>CFBundleIdentifier</key>
+ <string>$Your style ID in the form: com.adiumx.smooth.operator.style$</string>
+ <key>CFBundleInfoDictionaryVersion</key>
+ <string>1.0</string>
+ <key>CFBundleName</key>
+ <string>$Your style name here$</string>
+ <key>CFBundlePackageType</key>
+ <string>AdIM</string>
+ <key>MessageViewVersion</key>
+ <integer>3</integer>
</dict>
</plist>
]]>
@@ -620,31 +290,13 @@ disableStyleCache=true
</sect2>
<sect2 id="chatstyle-guideline-buddyicon">
- <title
->Sørg for <filename
->buddy_icon.png</filename
-></title>
- <para
->Du skal placere en fil som hedder <filename
->buddy_icon.png</filename
-> i <filename
->Incoming</filename
-> og <filename
->Outgoing</filename
->. Billederne bruges når kontakten ikke har noget foto.</para>
+ <title>Sørg for <filename>buddy_icon.png</filename></title>
+ <para>Du skal placere en fil som hedder <filename>buddy_icon.png</filename> i <filename>Incoming</filename> og <filename>Outgoing</filename>. Billederne bruges når kontakten ikke har noget foto.</para>
</sect2>
<sect2 id="chatstyle-guideline-direction">
- <title
->Støtte for sprog som skrives fra højre til venstre med nøgleordet <filename
->%messageDirection%</filename
->.</title>
- <para
->Nøgleordet <filename
->%messageDirection%</filename
-> er til for de sprog i verden som skrives fra højre til venstre. Det definerer meddelelsens retning om det er "rtl" (højre til venstre) eller "ltr" (venstre til højre). Tilføj stilattributten i HTML-elementet som viser meddelelsen: <userinput
->direction: %messageDirection%</userinput
->. Forhåndsvisning af stilen i udseendeindstillingen indeholder en kontrol af at stilen viser højre til venstre rigtigt. Den skal vise strengen med begyndelse fra højre.</para>
+ <title>Støtte for sprog som skrives fra højre til venstre med nøgleordet <filename>%messageDirection%</filename>.</title>
+ <para>Nøgleordet <filename>%messageDirection%</filename> er til for de sprog i verden som skrives fra højre til venstre. Det definerer meddelelsens retning om det er "rtl" (højre til venstre) eller "ltr" (venstre til højre). Tilføj stilattributten i HTML-elementet som viser meddelelsen: <userinput>direction: %messageDirection%</userinput>. Forhåndsvisning af stilen i udseendeindstillingen indeholder en kontrol af at stilen viser højre til venstre rigtigt. Den skal vise strengen med begyndelse fra højre.</para>
</sect2>
</sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kopete/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kopete/index.docbook
index 41f7d8b0d0a..57f46c030f9 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kopete/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kopete/index.docbook
@@ -1,48 +1,18 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kopete "<application
->Kopete</application
->">
- <!ENTITY Will.Stephenson "<personname
-><firstname
->Will</firstname
-><surname
->Stephenson</surname
-></personname
->">
- <!ENTITY Will.Stephenson.mail "<email
->lists@stevello.free-online.co.uk</email
->">
- <!ENTITY Matt.Rogers "<personname
-><firstname
->Matt</firstname
-><surname
->Rogers</surname
-></personname
->">
- <!ENTITY Matt.Rogers.mail "<email
->mattr@kde.org</email
->">
- <!ENTITY Michael.Larouche "<personname
-><firstname
->Michaël</firstname
-><surname
->Larouche</surname
-></personname
->">
- <!ENTITY Michael.Larouche.mail "<email
->michael.larouche@kdemail.net</email
->">
+ <!ENTITY kopete "<application>Kopete</application>">
+ <!ENTITY Will.Stephenson "<personname><firstname>Will</firstname><surname>Stephenson</surname></personname>">
+ <!ENTITY Will.Stephenson.mail "<email>lists@stevello.free-online.co.uk</email>">
+ <!ENTITY Matt.Rogers "<personname><firstname>Matt</firstname><surname>Rogers</surname></personname>">
+ <!ENTITY Matt.Rogers.mail "<email>mattr@kde.org</email>">
+ <!ENTITY Michael.Larouche "<personname><firstname>Michaël</firstname><surname>Larouche</surname></personname>">
+ <!ENTITY Michael.Larouche.mail "<email>michael.larouche@kdemail.net</email>">
<!ENTITY package "tdenetwork">
<!ENTITY kappname "&kopete;">
- <!ENTITY im "<acronym
->IM</acronym
->">
+ <!ENTITY im "<acronym>IM</acronym>">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Danish "INCLUDE">
- <!ENTITY kopetewww "<ulink url='http://kopete.kde.org'
->http://kopete.kde.org</ulink
->">
+ <!ENTITY kopetewww "<ulink url='http://kopete.kde.org'>http://kopete.kde.org</ulink>">
<!ENTITY kopete-menus SYSTEM "menus.docbook">
<!ENTITY kopete-chatstyle SYSTEM "chatstyle.docbook">
]>
@@ -100,976 +70,371 @@ Appendix: Chat Window Style Guide (1st draft, Michaël)
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kopete;-håndbogen</title>
+<title>&kopete;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
->&Will.Stephenson; &Will.Stephenson.mail;</author>
-<author
->&Matt.Rogers; &Matt.Rogers.mail;</author>
-<author
->&Michael.Larouche; &Michael.Larouche.mail;</author>
+<author>&Will.Stephenson; &Will.Stephenson.mail;</author>
+<author>&Matt.Rogers; &Matt.Rogers.mail;</author>
+<author>&Michael.Larouche; &Michael.Larouche.mail;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-12-15</date>
-<releaseinfo
->0.12</releaseinfo>
+<date>2006-12-15</date>
+<releaseinfo>0.12</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->2003, 2004, 2005, 2006</year>
+<year>2003, 2004, 2005, 2006</year>
</copyright>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kopete; er &kde;'s direkte beskedsklient for flere protokoller </para>
+<para>&kopete; er &kde;'s direkte beskedsklient for flere protokoller </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->IM</keyword>
-<keyword
->Direkte</keyword>
-<keyword
->Meddelelse</keyword>
-<keyword
->Jabber</keyword>
-<keyword
->IRC</keyword>
-<keyword
->MSN</keyword>
-<keyword
->ICQ</keyword>
-<keyword
->AIM</keyword>
-<keyword
->Yahoo</keyword>
-<keyword
->Gadu-Gadu</keyword>
-<keyword
->Groupwise</keyword>
-<keyword
->Novell</keyword>
-<keyword
->WinPopup</keyword>
-<keyword
->SMS</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>IM</keyword>
+<keyword>Direkte</keyword>
+<keyword>Meddelelse</keyword>
+<keyword>Jabber</keyword>
+<keyword>IRC</keyword>
+<keyword>MSN</keyword>
+<keyword>ICQ</keyword>
+<keyword>AIM</keyword>
+<keyword>Yahoo</keyword>
+<keyword>Gadu-Gadu</keyword>
+<keyword>Groupwise</keyword>
+<keyword>Novell</keyword>
+<keyword>WinPopup</keyword>
+<keyword>SMS</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
<!--
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Will</firstname>
-<surname
->Stephenson</surname>
-<affiliation
-><address>
-<email
->lists@stevello.free-online.co.uk</email>
-</address
-></affiliation>
+<firstname>Will</firstname>
+<surname>Stephenson</surname>
+<affiliation><address>
+<email>lists@stevello.free-online.co.uk</email>
+</address></affiliation>
</author>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-05</date>
-<releaseinfo
->0.8</releaseinfo>
+<date>2003-10-05</date>
+<releaseinfo>0.8</releaseinfo>
</chapterinfo>
-->
<sect1 id="intro-to-kopete">
-<title
->&kopete;, &kde;'s direkte beskedsklient</title>
+<title>&kopete;, &kde;'s direkte beskedsklient</title>
<sect2 id="intro-to-kopete-next">
-<title
->Før der startes...</title>
-<para
->Hvis du ikke kender til tjenester med direkte beskeder, så læs afsnittet <link linkend="getting-started"
->Kom i gang</link
-> for at lære om denne vidunderlige verden før du fortsætter.</para>
+<title>Før der startes...</title>
+<para>Hvis du ikke kender til tjenester med direkte beskeder, så læs afsnittet <link linkend="getting-started">Kom i gang</link> for at lære om denne vidunderlige verden før du fortsætter.</para>
</sect2>
<sect2 id="intro-to-kopete-about">
-<title
->Hvad er &kopete;?</title>
-<para
->&kopete; er &kde;'s direkte beskedklient (&im;). Den tillader dig kommunikere med dine venner og kolleger, ved brug af diverse direkte beskedstjenester. Et enkelt program det er let at lære sig at bruge, og behageligt hvis dine venner og kolleger bruger mere end én tjeneste for &im;. </para>
-<para
->&kopete; er designet til at integreres godt i din &kde; desktop; så den umiddelbart føles velkendt. Brugergrænsefladen er ren og enkel, uden nogen overflødige ekstrating til at distrahere brugeren. Samtidigt er det &kopete;'s mål at gøre kommunikation til fokus for &im;, ved at fjerne forskellene mellem de forskellige &im;-systemer. En egenskab som &kopete; introducerede for at understøtte dette er <link linkend="organise-contacts-metacontacts"
->Metakontakter</link
->, der kombinerer de forskellige måder der er at kontakte nogen til en enkelt <quote
->person</quote
-> i din kontaktliste. Andre multiprotokol 'instant messenger'-programmer har den samme persons firskellige &im;-konti på forskellige lister, hvilket gør det forvirrende for dem der ikke er erfarne. &kopete; gør det nemt: en metakontakt er en person, og kontakter er måder at kommunikere med den person. Du vil nemt kunne genkende kontakter i en metakontakt som små ikoner der repræsenterer de &im;-tjenester du kan bruge til at kommunikere med den person.</para>
-<para
->&kopete; er beregnet til alle niveauer af brugere. Helt fra starten understøtter den et minimalt sæt funktioner det gør det så nemt som muligt at chatte. Mere avancerede brugere kan tilføje ekstra funktioner såsom kryptografi med &kopete;'s <link linkend="plugins"
->plugin-system</link
->.</para>
+<title>Hvad er &kopete;?</title>
+<para>&kopete; er &kde;'s direkte beskedklient (&im;). Den tillader dig kommunikere med dine venner og kolleger, ved brug af diverse direkte beskedstjenester. Et enkelt program det er let at lære sig at bruge, og behageligt hvis dine venner og kolleger bruger mere end én tjeneste for &im;. </para>
+<para>&kopete; er designet til at integreres godt i din &kde; desktop; så den umiddelbart føles velkendt. Brugergrænsefladen er ren og enkel, uden nogen overflødige ekstrating til at distrahere brugeren. Samtidigt er det &kopete;'s mål at gøre kommunikation til fokus for &im;, ved at fjerne forskellene mellem de forskellige &im;-systemer. En egenskab som &kopete; introducerede for at understøtte dette er <link linkend="organise-contacts-metacontacts">Metakontakter</link>, der kombinerer de forskellige måder der er at kontakte nogen til en enkelt <quote>person</quote> i din kontaktliste. Andre multiprotokol 'instant messenger'-programmer har den samme persons firskellige &im;-konti på forskellige lister, hvilket gør det forvirrende for dem der ikke er erfarne. &kopete; gør det nemt: en metakontakt er en person, og kontakter er måder at kommunikere med den person. Du vil nemt kunne genkende kontakter i en metakontakt som små ikoner der repræsenterer de &im;-tjenester du kan bruge til at kommunikere med den person.</para>
+<para>&kopete; er beregnet til alle niveauer af brugere. Helt fra starten understøtter den et minimalt sæt funktioner det gør det så nemt som muligt at chatte. Mere avancerede brugere kan tilføje ekstra funktioner såsom kryptografi med &kopete;'s <link linkend="plugins">plugin-system</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="intro-to-kopete-web">
-<title
->Mere &kopete; information på internettet</title>
-<para
->For mere info om &kopete;-projektet; vedligeholder holdet en netside på &kopetewww;. De seneste nyheder og opdateringer er altid tilstede der.</para>
-<para
->Hvis du har brug for at kontakte holdet, er &kopete;-udviklernes e-mail-liste på <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kopete-devel"
->https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kopete-devel</ulink
->.</para>
-<para
->Hvis du ønsker levende støtte, er der en IRC-kanal for &kopete; hvor du kan finde holdet diskuterende tekniske (nå ja, ikke altid) problemer eller blot være der. Du kan bruge en vilkårlig IRC-klient til at deltage i kanalen (inklusive &kopete;), tilføj blot en IRC-kontakt og brug <userinput
->irc.kde.org</userinput
-> som serveren og <userinput
->#kopete</userinput
-> som kanalnavnet. Vi ses!</para>
+<title>Mere &kopete; information på internettet</title>
+<para>For mere info om &kopete;-projektet; vedligeholder holdet en netside på &kopetewww;. De seneste nyheder og opdateringer er altid tilstede der.</para>
+<para>Hvis du har brug for at kontakte holdet, er &kopete;-udviklernes e-mail-liste på <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kopete-devel">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kopete-devel</ulink>.</para>
+<para>Hvis du ønsker levende støtte, er der en IRC-kanal for &kopete; hvor du kan finde holdet diskuterende tekniske (nå ja, ikke altid) problemer eller blot være der. Du kan bruge en vilkårlig IRC-klient til at deltage i kanalen (inklusive &kopete;), tilføj blot en IRC-kontakt og brug <userinput>irc.kde.org</userinput> som serveren og <userinput>#kopete</userinput> som kanalnavnet. Vi ses!</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="intro-to-instant-messaging">
-<title
->Indledning til tjenester med direkte beskeder</title>
-<para
->Hvad er en direkte besked (Instant Messaging, &im;)? Det er en måde at kommunikere direkte med dine venner via internettet. Det virker måske ikke særligt anderledes sammenlignet med e-mail. Men har du nogensinde mærket hvor besværligt det er at føre en kort samtale via e-mail? Du skal klikke Svar på hvert brev, derefter finde det rigtige sted i brevet at indtaste noget nyt, og derefter sende det. Derefter skal du vente på at næste brev skal komme tilbage! Direkte beskeder lader dig føre en samtale næsten lige så naturligt som via telefon eller overfor hinanden, ved at skrive en besked i et vindue som deles af dig og din vens skærm.</para>
-<para
->En anden forskel mellem direkte beskeder og e-mail er at med direkte beskeder kan du se dine venners nærvær, dvs. om de virkelig er på nettet samtidig med dig. Det lader dig virkelig sende beskeder direkte, i stedet for at sende et brev af sted og vente på at din ven kontrollerer sin brevkasse. En direkte besked dukker op på den anden persons skærm så snart du sender den. Hvis du ikke vil afbrydes, kan du naturligvis ændre dit nærvær så andre véd at de ikke skal forstyrre dig.</para>
-<para
->Der er masser af andre morsomme og nyttige funktioner med direkte beskeder som du kan udføre med &kopete;, såsom gruppe-chat, filoverførsler og emotikoner som svarer til dit humør. Læs videre for at lære mere!</para>
+<title>Indledning til tjenester med direkte beskeder</title>
+<para>Hvad er en direkte besked (Instant Messaging, &im;)? Det er en måde at kommunikere direkte med dine venner via internettet. Det virker måske ikke særligt anderledes sammenlignet med e-mail. Men har du nogensinde mærket hvor besværligt det er at føre en kort samtale via e-mail? Du skal klikke Svar på hvert brev, derefter finde det rigtige sted i brevet at indtaste noget nyt, og derefter sende det. Derefter skal du vente på at næste brev skal komme tilbage! Direkte beskeder lader dig føre en samtale næsten lige så naturligt som via telefon eller overfor hinanden, ved at skrive en besked i et vindue som deles af dig og din vens skærm.</para>
+<para>En anden forskel mellem direkte beskeder og e-mail er at med direkte beskeder kan du se dine venners nærvær, dvs. om de virkelig er på nettet samtidig med dig. Det lader dig virkelig sende beskeder direkte, i stedet for at sende et brev af sted og vente på at din ven kontrollerer sin brevkasse. En direkte besked dukker op på den anden persons skærm så snart du sender den. Hvis du ikke vil afbrydes, kan du naturligvis ændre dit nærvær så andre véd at de ikke skal forstyrre dig.</para>
+<para>Der er masser af andre morsomme og nyttige funktioner med direkte beskeder som du kan udføre med &kopete;, såsom gruppe-chat, filoverførsler og emotikoner som svarer til dit humør. Læs videre for at lære mere!</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="getting-started">
-<title
->Sådan kommer vi i gang</title>
-<para
->For at bruge &kopete; skal du oprette en eller flere konti for de tjenester med direkte besked som du vil bruge.</para>
-<para
->Du har formodentlig allerede valgt en beskedtjeneste, enten fordi du allerede bruger &im;, eller fordi du vil bruge samme tjeneste som dine venner. Hvis du ikke passer ind i nogen af disse kategorier, så overvej at bruge en beskedtjeneste som er baseret på åbne standarder, eftersom disse er konstruerede til brug af frie programmer. Andre beskedtjenester er kendt for at ændre den bagvedliggende teknik uden at gøre detaljeret information tilgængelig, hvilket gør dem sværere at understøtte for udviklere af frie programmer.</para>
-<para
->De meddelelsetjenester som &kopete; understøtter, som er baserede på åbne standarder, er Jabber og IRC.</para>
-<para
->Følgende afsnit antager at du allerede er registreret hos en beskedtjeneste. Hvis ikke, kan du registrere med Gadu-Gadu, Jabber og <trademark
->MSN</trademark
-> inde i &kopete;. For de øvrige tjenester, skal du registrere med deres respektive hjemmesider inden du laver en konto i &kopete;.</para>
+<title>Sådan kommer vi i gang</title>
+<para>For at bruge &kopete; skal du oprette en eller flere konti for de tjenester med direkte besked som du vil bruge.</para>
+<para>Du har formodentlig allerede valgt en beskedtjeneste, enten fordi du allerede bruger &im;, eller fordi du vil bruge samme tjeneste som dine venner. Hvis du ikke passer ind i nogen af disse kategorier, så overvej at bruge en beskedtjeneste som er baseret på åbne standarder, eftersom disse er konstruerede til brug af frie programmer. Andre beskedtjenester er kendt for at ændre den bagvedliggende teknik uden at gøre detaljeret information tilgængelig, hvilket gør dem sværere at understøtte for udviklere af frie programmer.</para>
+<para>De meddelelsetjenester som &kopete; understøtter, som er baserede på åbne standarder, er Jabber og IRC.</para>
+<para>Følgende afsnit antager at du allerede er registreret hos en beskedtjeneste. Hvis ikke, kan du registrere med Gadu-Gadu, Jabber og <trademark>MSN</trademark> inde i &kopete;. For de øvrige tjenester, skal du registrere med deres respektive hjemmesider inden du laver en konto i &kopete;.</para>
<sect1 id="creating-accounts">
-<title
->Opret konti</title>
-<para
->For at oprette en konto, bruges <menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &kopete;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> for at vise indstillingsvinduet.</para>
-<para
->Indstillingsvinduet er hovedmåden at indstille og tilpasse &kopete;. Til venstre styrer en søjle med ikoner hvilket aspekt af &kopete; som indstilles. Klik på ikonen <guiicon
->Konti</guiicon
->. Vinduet ændres for at vise kontohåndteringsruden. Den er tom for øjeblikket, men viser snart dine beskedtjeneste-konti. Klik på <guibutton
->Ny</guibutton
-> for at vise <interface
->kontoguiden</interface
->.</para>
-<para
-><interface
->Kontoguiden</interface
-> hjælper dig til at oprette en beskedtjenestekonto. Efter <guilabel
->Indlednings</guilabel
->siden, bedes du vælge beskedtjenesten som skal bruges. Klik på en af tjenesterne som vises og klik derefter på knappen <guibutton
->Næste</guibutton
->. På følgende side, skal du indtaste din registreringsinformation for beskedtjenesten.</para>
-<para
->De fleste tjenester kræver kun at du indskriver et brugernavn eller entydigt identifikationsnummer (<acronym
->UIN</acronym
->) og kodeord. Specialtjenesterne Winpopup og <acronym
->SMS</acronym
-> fungerer noget anderledes, så kig i deres særlige afsnit. Der er et antal andre muligheder som gælder de fleste tjenester, som du bør kigge på:</para>
+<title>Opret konti</title>
+<para>For at oprette en konto, bruges <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kopete;...</guimenuitem></menuchoice> for at vise indstillingsvinduet.</para>
+<para>Indstillingsvinduet er hovedmåden at indstille og tilpasse &kopete;. Til venstre styrer en søjle med ikoner hvilket aspekt af &kopete; som indstilles. Klik på ikonen <guiicon>Konti</guiicon>. Vinduet ændres for at vise kontohåndteringsruden. Den er tom for øjeblikket, men viser snart dine beskedtjeneste-konti. Klik på <guibutton>Ny</guibutton> for at vise <interface>kontoguiden</interface>.</para>
+<para><interface>Kontoguiden</interface> hjælper dig til at oprette en beskedtjenestekonto. Efter <guilabel>Indlednings</guilabel>siden, bedes du vælge beskedtjenesten som skal bruges. Klik på en af tjenesterne som vises og klik derefter på knappen <guibutton>Næste</guibutton>. På følgende side, skal du indtaste din registreringsinformation for beskedtjenesten.</para>
+<para>De fleste tjenester kræver kun at du indskriver et brugernavn eller entydigt identifikationsnummer (<acronym>UIN</acronym>) og kodeord. Specialtjenesterne Winpopup og <acronym>SMS</acronym> fungerer noget anderledes, så kig i deres særlige afsnit. Der er et antal andre muligheder som gælder de fleste tjenester, som du bør kigge på:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Husk kodeord</term
-><listitem
-><para
->Når dette er markeret, gemmer &kopete; kodeordet for dig, så du ikke behøver indtaste det hver gang du forbinder til beskedtjenesten. Hvis du er sikkerhedsbevidst eller vil begrænse adgangen til tjenesten, kan du lade dette være umarkeret.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Tilslutning ved opstart</term
-><listitem
-><para
->Når dette er markeret, forsøger &kopete; at forbinde til beskedtjenesten når den starter. Hvis du bruger et lokalt netværk, <acronym
->DSL</acronym
-> eller en anden <quote
->altid på</quote
->-forbindelse, er dette passende. Brugere af opkaldsmodem skal lukke af for dette og forbinde manuelt efter opkald.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term>Husk kodeord</term><listitem><para>Når dette er markeret, gemmer &kopete; kodeordet for dig, så du ikke behøver indtaste det hver gang du forbinder til beskedtjenesten. Hvis du er sikkerhedsbevidst eller vil begrænse adgangen til tjenesten, kan du lade dette være umarkeret.</para></listitem></varlistentry>
+<varlistentry><term>Tilslutning ved opstart</term><listitem><para>Når dette er markeret, forsøger &kopete; at forbinde til beskedtjenesten når den starter. Hvis du bruger et lokalt netværk, <acronym>DSL</acronym> eller en anden <quote>altid på</quote>-forbindelse, er dette passende. Brugere af opkaldsmodem skal lukke af for dette og forbinde manuelt efter opkald.</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Når du har indskrevet &im;-detaljerne , kan du gå til <guilabel
->Færdig</guilabel
-> og derefter lukke guiden og indstillingsvinduet.</para>
-</sect1
-><!-- creating-accounts -->
+<para>Når du har indskrevet &im;-detaljerne , kan du gå til <guilabel>Færdig</guilabel> og derefter lukke guiden og indstillingsvinduet.</para>
+</sect1><!-- creating-accounts -->
<sect1 id="go-online">
-<title
->Gå på nettet og begynde at chatte!</title>
-<para
->Nu ser du at en ikon som repræsenterer kontoen er dukket op i statuslinjen længst nede i &kopete;s <interface
->kontaktliste</interface
->. Den repræsenterer din tilstedeværelse på kontoen. <mousebutton
->Højre</mousebutton
->klik på den så kan du gå online fra den menu som vises. Statuslinjens ikon animeres mens &kopete; forbindes til beskedtjenesten.</para>
-<para
->Når du er på nettet, og hvis du har brugt denne &im;-tjeneste tidligere, hentes dine kontakter fra serveren og vises i <interface
->kontaktlisten</interface
->. For at begynde at chatte med en kontakt, klikkes blot på navnet så vises et chat-vindue. Den øverste del af vinduet er stedet hvor konversationen ses. For at sige noget, skriv i den nederste del af vinduet og klik på <guibutton
->Send</guibutton
->.</para>
-<para
->Hvis du netop har oprettet en ny konto har du ingen kontakter. Se <link linkend="organise-contacts-adding"
->Tilføj kontakter</link
-> for information om hvordan man gør det.</para>
-<tip
-><para
->Genvejstasten for <guibutton
->Send</guibutton
-> er normalt indstillet som <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Enter;</keycombo
->. Du kan ændre dette i chat-vinduet med <menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></tip>
-</sect1
-><!-- go-online -->
+<title>Gå på nettet og begynde at chatte!</title>
+<para>Nu ser du at en ikon som repræsenterer kontoen er dukket op i statuslinjen længst nede i &kopete;s <interface>kontaktliste</interface>. Den repræsenterer din tilstedeværelse på kontoen. <mousebutton>Højre</mousebutton>klik på den så kan du gå online fra den menu som vises. Statuslinjens ikon animeres mens &kopete; forbindes til beskedtjenesten.</para>
+<para>Når du er på nettet, og hvis du har brugt denne &im;-tjeneste tidligere, hentes dine kontakter fra serveren og vises i <interface>kontaktlisten</interface>. For at begynde at chatte med en kontakt, klikkes blot på navnet så vises et chat-vindue. Den øverste del af vinduet er stedet hvor konversationen ses. For at sige noget, skriv i den nederste del af vinduet og klik på <guibutton>Send</guibutton>.</para>
+<para>Hvis du netop har oprettet en ny konto har du ingen kontakter. Se <link linkend="organise-contacts-adding">Tilføj kontakter</link> for information om hvordan man gør det.</para>
+<tip><para>Genvejstasten for <guibutton>Send</guibutton> er normalt indstillet som <keycombo action="simul">&Ctrl;&Enter;</keycombo>. Du kan ændre dette i chat-vinduet med <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu><guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem></menuchoice>.</para></tip>
+</sect1><!-- go-online -->
</chapter>
<chapter id="using-kopete">
-<title
->Brug af &kopete;</title>
-<para
->Dette kapitel giver en oversigt over &kopete;s grundfunktioner. Først kigger vi på kontaktlisten, hvor dine kontakter vises, og derefter på chat-vinduet, hvor konversationen sker.</para>
+<title>Brug af &kopete;</title>
+<para>Dette kapitel giver en oversigt over &kopete;s grundfunktioner. Først kigger vi på kontaktlisten, hvor dine kontakter vises, og derefter på chat-vinduet, hvor konversationen sker.</para>
<sect1 id="contact-list">
-<title
->Kontaktlisten</title>
-<para
-><interface
->Kontaktlisten</interface
-> vises når du starter &kopete;. Den er hovedvinduet hvor du kan indstille dit nærvær, starte en chat, organisere dine kontakter, indstille &kopete; og afslutte programmet.</para>
+<title>Kontaktlisten</title>
+<para><interface>Kontaktlisten</interface> vises når du starter &kopete;. Den er hovedvinduet hvor du kan indstille dit nærvær, starte en chat, organisere dine kontakter, indstille &kopete; og afslutte programmet.</para>
<sect2 id="contact-list-layout">
-<title
->Layout af kontaktlistens vindue</title>
-<sect3 id="contact-list-layout-menu"
-><title
->Menu</title
-><para
->Du finder som regel menulinjen ovenfor kontaktlisten. Hvis den ikke findes der, kan du have lukket af for den. Du kan aktivere den igen med <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
->. Detaljeinformation om hvert menupunkt findes i <link linkend="menus"
->kapitlet om menustrukturen</link
->.</para>
+<title>Layout af kontaktlistens vindue</title>
+<sect3 id="contact-list-layout-menu"><title>Menu</title><para>Du finder som regel menulinjen ovenfor kontaktlisten. Hvis den ikke findes der, kan du have lukket af for den. Du kan aktivere den igen med <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo>. Detaljeinformation om hvert menupunkt findes i <link linkend="menus">kapitlet om menustrukturen</link>.</para>
</sect3>
-<sect3 id="contact-list-layout-toolbar"
-><title
->Værktøjslinje</title
-><para
->Værktøjslinjen indeholder de almindeligste handlinger i &kopete;. Du kan indstille den med <menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Bemærk knapperne <guibutton
->Vis offline brugere</guibutton
-> og <guibutton
->Vis tomme grupper</guibutton
->. Med disse kan du skjule kontakter og grupper som er nedkoblede.</para>
- <para
->&kopete; gør det endnu nemmere at angive en statusmeddelelse som fortæller dine kontakter hvilket humør du er i eller hvorfor du er optaget for øjeblikket. Klik på knappen <guibutton
->Angiv statusmeddelelse</guibutton
-> og begynd at skrive for at angive en ny meddelelse, eller vælg en af de tidligere meddelelser du har brugt.</para>
- <para
-><guilabel
->Hurtigsøgelinjen</guilabel
-> filtrerer hurtigt listen med kontakter ved at indtaste nogle få bogstaver fra en kontakts navn.</para>
+<sect3 id="contact-list-layout-toolbar"><title>Værktøjslinje</title><para>Værktøjslinjen indeholder de almindeligste handlinger i &kopete;. Du kan indstille den med <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem></menuchoice>. Bemærk knapperne <guibutton>Vis offline brugere</guibutton> og <guibutton>Vis tomme grupper</guibutton>. Med disse kan du skjule kontakter og grupper som er nedkoblede.</para>
+ <para>&kopete; gør det endnu nemmere at angive en statusmeddelelse som fortæller dine kontakter hvilket humør du er i eller hvorfor du er optaget for øjeblikket. Klik på knappen <guibutton>Angiv statusmeddelelse</guibutton> og begynd at skrive for at angive en ny meddelelse, eller vælg en af de tidligere meddelelser du har brugt.</para>
+ <para><guilabel>Hurtigsøgelinjen</guilabel> filtrerer hurtigt listen med kontakter ved at indtaste nogle få bogstaver fra en kontakts navn.</para>
</sect3>
-<sect3 id="contact-list-layout-contactlist"
-><title
->Kontaktliste</title
-><para
-><interface
->Kontaktlisten</interface
-> optager hoveddelen af vinduet. Alle dine kontakter er på en liste her, i grupperne du har valgt for dem. Du kan åbne eller lukke grupper ved at klikke på plussymbolet foran gruppen. Du kan ændre rækkefølgen grupperne er sorterede i ved at klikke på rubrikken <guilabel
->Kontakter</guilabel
-> ovenfor listen.</para>
-<para
->Den sammenhængsafhængige menu i <interface
->kontaktlisten</interface
-> ændres afhængig af hvad musen peger på. <link linkend="organise-contacts-grouping"
->Groupper</link
->, <link linkend="organise-contacts-metacontacts"
->Metakontakter</link
-> og &im; systemspecifikke kontakter har deres egne valgmuligheder. Den sammenhængsafhængige menu på det tomme område i <interface
->kontaktlisten</interface
-> lader dig tilføje kontakter eller grupper, eller ændre visningsmåden for listen.</para>
+<sect3 id="contact-list-layout-contactlist"><title>Kontaktliste</title><para><interface>Kontaktlisten</interface> optager hoveddelen af vinduet. Alle dine kontakter er på en liste her, i grupperne du har valgt for dem. Du kan åbne eller lukke grupper ved at klikke på plussymbolet foran gruppen. Du kan ændre rækkefølgen grupperne er sorterede i ved at klikke på rubrikken <guilabel>Kontakter</guilabel> ovenfor listen.</para>
+<para>Den sammenhængsafhængige menu i <interface>kontaktlisten</interface> ændres afhængig af hvad musen peger på. <link linkend="organise-contacts-grouping">Groupper</link>, <link linkend="organise-contacts-metacontacts">Metakontakter</link> og &im; systemspecifikke kontakter har deres egne valgmuligheder. Den sammenhængsafhængige menu på det tomme område i <interface>kontaktlisten</interface> lader dig tilføje kontakter eller grupper, eller ændre visningsmåden for listen.</para>
</sect3>
-<sect3 id="contact-list-layout-statusbar"
-><title
->Statuslinjen</title
-><para
->Statuslinjen viser en ikon for hver &im;-konto du har oprettet. Ikonerne repræsenterer nuværende nærvær for hver konto, som kan ændres ved at <mousebutton
->højre</mousebutton
->-klikke på kontoens ikon. </para>
- <para
->Kopete viser også din nuværende statusmeddelelse på <guilabel
->statuslinjen</guilabel
->. Ved at klikke på noteikonen i hjørnet kan du også ændre eller rydde statusmeddelelsen.</para>
+<sect3 id="contact-list-layout-statusbar"><title>Statuslinjen</title><para>Statuslinjen viser en ikon for hver &im;-konto du har oprettet. Ikonerne repræsenterer nuværende nærvær for hver konto, som kan ændres ved at <mousebutton>højre</mousebutton>-klikke på kontoens ikon. </para>
+ <para>Kopete viser også din nuværende statusmeddelelse på <guilabel>statuslinjen</guilabel>. Ved at klikke på noteikonen i hjørnet kan du også ændre eller rydde statusmeddelelsen.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="contact-list-setting-presence">
-<title
->Indstil dit nærvær</title>
-<para
->Vi introducerede indstilling af nærvær i <link linkend="go-online"
->forrige kapitel</link
->. Nærvær angiver hvordan du ses på &im;-netværket. For overhovedet at bruge netværket, skal du kobles på, så du kan sende og modtage beskeder og se andres nærvær. Når du er online, lader de fleste beskedtjenester dig angive hvad du gør og om du vil chatte ved at indstille særlige slags nærvær, såsom <emphasis
->Borte</emphasis
-> eller <emphasis
->Fri til chat</emphasis
->. De forskellige nærværsindstillinger er forskellige for hvert system, men &kopete; giver dig en vis kontrol over alle beskedtjenester på én gang ved at indstille dem til <emphasis
->Fraværende</emphasis
-> eller <emphasis
->Tilgængelig</emphasis
-> samtidigt.</para>
-<para
->Du angiver dit nærvær for individuelle konti ved at <mousebutton
->højre</mousebutton
->-klikke på kontoens ikon i <interface
->statuslinjen</interface
-> længst nede i <interface
->kontaktlisten</interface
->. Den sammenhængsafhængige menu for hver konto lader dig vælge de mulige nærværsindstillinger for hvert beskedsystem.</para>
-<para
->For at ændre nærvær på alle dine konti samtidigt, klik på <guibutton
->Status</guibutton
->, eller brug menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Status</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Indstil dit nærvær</title>
+<para>Vi introducerede indstilling af nærvær i <link linkend="go-online">forrige kapitel</link>. Nærvær angiver hvordan du ses på &im;-netværket. For overhovedet at bruge netværket, skal du kobles på, så du kan sende og modtage beskeder og se andres nærvær. Når du er online, lader de fleste beskedtjenester dig angive hvad du gør og om du vil chatte ved at indstille særlige slags nærvær, såsom <emphasis>Borte</emphasis> eller <emphasis>Fri til chat</emphasis>. De forskellige nærværsindstillinger er forskellige for hvert system, men &kopete; giver dig en vis kontrol over alle beskedtjenester på én gang ved at indstille dem til <emphasis>Fraværende</emphasis> eller <emphasis>Tilgængelig</emphasis> samtidigt.</para>
+<para>Du angiver dit nærvær for individuelle konti ved at <mousebutton>højre</mousebutton>-klikke på kontoens ikon i <interface>statuslinjen</interface> længst nede i <interface>kontaktlisten</interface>. Den sammenhængsafhængige menu for hver konto lader dig vælge de mulige nærværsindstillinger for hvert beskedsystem.</para>
+<para>For at ændre nærvær på alle dine konti samtidigt, klik på <guibutton>Status</guibutton>, eller brug menupunktet <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Status</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect2>
<sect2 id="contact-list-start-chat">
-<title
->Begynd at chatte fra kontaktlisten</title>
-<para
->For at begynde at chatte fra <interface
->kontaktlisten</interface
->, klikkes helt enkelt på en kontakt. Et <link linkend="chat-window"
->chat-vindue</link
-> vises.</para>
-<para
->Du kan også <mousebutton
->højreklikke</mousebutton
-> på en kontakt og enten vælge <menuchoice
-><guimenuitem
->Send besked</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller <menuchoice
-><guimenuitem
->Begynd at chatte</guimenuitem
-></menuchoice
->. <menuchoice
-><guimenuitem
->Send besked</guimenuitem
-></menuchoice
-> virker anderledes ved kun at sende en enkelt besked uden at åbne <interface
->chat-vinduet</interface
->, med en enkel dialog. Brug den til beskeder du vil <quote
->sende og glemme</quote
->.</para>
+<title>Begynd at chatte fra kontaktlisten</title>
+<para>For at begynde at chatte fra <interface>kontaktlisten</interface>, klikkes helt enkelt på en kontakt. Et <link linkend="chat-window">chat-vindue</link> vises.</para>
+<para>Du kan også <mousebutton>højreklikke</mousebutton> på en kontakt og enten vælge <menuchoice><guimenuitem>Send besked</guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenuitem>Begynd at chatte</guimenuitem></menuchoice>. <menuchoice><guimenuitem>Send besked</guimenuitem></menuchoice> virker anderledes ved kun at sende en enkelt besked uden at åbne <interface>chat-vinduet</interface>, med en enkel dialog. Brug den til beskeder du vil <quote>sende og glemme</quote>.</para>
</sect2>
<sect2 id="contact-list-send-file">
- <title
->Send en fil</title>
- <para
->Du kan sende filer fra <interface
->Kontaktlisten</interface
->, ved brug af den sammenhængsafhængige menu for den person du ønsker at sende til. Hvis &kopete; understøtter filoverførsel på deres &im;-system, vil der være et punkt der hedder <menuchoice
-><guimenuitem
->Send fil...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Alternativt kan du trække en fil fra et hvilket som helst sted i KDE til navnet for at starte en filoverførsel.</para>
+ <title>Send en fil</title>
+ <para>Du kan sende filer fra <interface>Kontaktlisten</interface>, ved brug af den sammenhængsafhængige menu for den person du ønsker at sende til. Hvis &kopete; understøtter filoverførsel på deres &im;-system, vil der være et punkt der hedder <menuchoice><guimenuitem>Send fil...</guimenuitem></menuchoice>. Alternativt kan du trække en fil fra et hvilket som helst sted i KDE til navnet for at starte en filoverførsel.</para>
</sect2>
<sect2 id="organise-contacts">
-<title
->Organisering af kontakter</title>
+<title>Organisering af kontakter</title>
<sect3 id="organise-contacts-metacontacts">
-<title
->Nogle ord om metakontakter</title>
-<para
->En af &kopete;s principper er at den tilbyder en standardiseret måde at bruge beskedsystemer. Forskellene mellem &im;-systemer udjævnes, hvilket gør det lettere at kommunikere. Vi følger dette princip når det gælder hvordan kontakter organiseres. Når du bruger &kopete; finder du kun kontakter ved navn, det egentlige &im;-system som bruges er mindre vigtigt. Visse personer har mere end en beskedkonto, &kopete; tager hensyn til personen der bruger kontoen først.</para>
-<para
->For at understøtte dette, har &kopete; introduceret <quote
->metakontakter</quote
->, som repræsenterer personen du vil chatte med. Alle forskellige beskedtjenestekonti som de kan have tilhører metakontakten, hvilket gør det let at se på 'smiley-ikonen' om nogen er tilgængelig med et hurtigt kig, uafhængig af hvilken beskedtjeneste de anvender lige nu.</para>
+<title>Nogle ord om metakontakter</title>
+<para>En af &kopete;s principper er at den tilbyder en standardiseret måde at bruge beskedsystemer. Forskellene mellem &im;-systemer udjævnes, hvilket gør det lettere at kommunikere. Vi følger dette princip når det gælder hvordan kontakter organiseres. Når du bruger &kopete; finder du kun kontakter ved navn, det egentlige &im;-system som bruges er mindre vigtigt. Visse personer har mere end en beskedkonto, &kopete; tager hensyn til personen der bruger kontoen først.</para>
+<para>For at understøtte dette, har &kopete; introduceret <quote>metakontakter</quote>, som repræsenterer personen du vil chatte med. Alle forskellige beskedtjenestekonti som de kan have tilhører metakontakten, hvilket gør det let at se på 'smiley-ikonen' om nogen er tilgængelig med et hurtigt kig, uafhængig af hvilken beskedtjeneste de anvender lige nu.</para>
</sect3>
<sect3 id="organise-contacts-grouping">
-<title
->Nogle ord om at gruppering af kontakter</title>
-<para
->&kopete; lader dig oprette grupper til at sortere dine kontakter. En kontakt kan være i mere end én gruppe. Hvor det er muligt, gemmes grupperinger i serversidens kontaktliste, så hvis du bruger andre &im;-programmer, holdes gruppemedlemskab synkroniseret. Hvid du imidlertid ændrer grupper til et andet &im;-program, kan &kopete; ikke vide hvordan en metakontakt skal flyttes automatisk; du bliver selv nødt til at resolvere dette i hånden.</para>
-<para
->For at ændre den gruppe en metakontakt er i, kan du bruge dens sammenhængsafhængige menu til at flytte den eller fjerne den fra en gruppe. Du kan også bruge træk og slip her - drop blot metakontakten på et andet gruppenavn.</para>
-</sect3
-><sect3 id="organise-contacts-adding">
-<title
->Tilføj kontakter</title>
-<para
->For at tilføje en kontakt, vælges <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Tilføj kontakt...</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller klik på knappen <guibutton
->Tilføj kontakt</guibutton
-> i værktøjslinjen. Det viser guiden for at tilføje kontakter.</para>
-<para
->Guiden Tilføj kontakt laver en ny metakontakt ved brug af et eller flere &im;-systemer, ved at føre gennem de følgende sider.</para>
+<title>Nogle ord om at gruppering af kontakter</title>
+<para>&kopete; lader dig oprette grupper til at sortere dine kontakter. En kontakt kan være i mere end én gruppe. Hvor det er muligt, gemmes grupperinger i serversidens kontaktliste, så hvis du bruger andre &im;-programmer, holdes gruppemedlemskab synkroniseret. Hvid du imidlertid ændrer grupper til et andet &im;-program, kan &kopete; ikke vide hvordan en metakontakt skal flyttes automatisk; du bliver selv nødt til at resolvere dette i hånden.</para>
+<para>For at ændre den gruppe en metakontakt er i, kan du bruge dens sammenhængsafhængige menu til at flytte den eller fjerne den fra en gruppe. Du kan også bruge træk og slip her - drop blot metakontakten på et andet gruppenavn.</para>
+</sect3><sect3 id="organise-contacts-adding">
+<title>Tilføj kontakter</title>
+<para>For at tilføje en kontakt, vælges <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Tilføj kontakt...</guimenuitem></menuchoice> eller klik på knappen <guibutton>Tilføj kontakt</guibutton> i værktøjslinjen. Det viser guiden for at tilføje kontakter.</para>
+<para>Guiden Tilføj kontakt laver en ny metakontakt ved brug af et eller flere &im;-systemer, ved at føre gennem de følgende sider.</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Velkomstsiden. Her kan du vælge om du vil bruge &kde;'s adressebog til kontakten. Ved at gemme information om beskedtjenester i &kde;'s adressebog, bliver det muligt for andre &im;-programmer i &kde; at bruge &kopete; til at sende information via beskedtjenesten. Hvis du foretrækker at holde dine beskedtjenestekontakter adskilte, så afmarkér dette afkrydsningsfelt.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Vælg en indgang i &kde;'s adressebog. Ved at vælge en indgang fra &kde;'s adressebog, kan du bruge dets navn som navnet der vises i &kopete;. Du kan også oprette en ny indgang her. Siden vises ikke hvis du vælger ikke at bruge &kde;'s adressebog.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Vælg navn at vise og gruppe. Her kan du indtaste et navn at vise (navnet som bruges for personen inde i &kopete;), og vælge <link linkend="organise-contacts-grouping"
->gruppen</link
-> som det tilhører.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Vælg &im;-konto. Her kan du vælge hvilken konto du vil bruge til at chatte med den nye kontakt. Hvis du kun har én &im;-konto, ser du ikke denne skærm.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kontospecifikke sider til at tilføje kontakter. Du får en side for hver konto, hvor du kan indtaste <acronym
->UIN</acronym
->, vennens navn eller e-mail adresser, afhængig af beskedsystemet som bruges.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Afslutningssiden. Alt klart, hvis beskedsystemet ikke kræver godkendelse (såsom <trademark
->ICQ</trademark
->) for at tilføje en kontakt i din liste. Hvis det ikke er tilfældet, bliver du spurgt om kodeord efter guiden er afsluttet.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Velkomstsiden. Her kan du vælge om du vil bruge &kde;'s adressebog til kontakten. Ved at gemme information om beskedtjenester i &kde;'s adressebog, bliver det muligt for andre &im;-programmer i &kde; at bruge &kopete; til at sende information via beskedtjenesten. Hvis du foretrækker at holde dine beskedtjenestekontakter adskilte, så afmarkér dette afkrydsningsfelt.</para></listitem>
+<listitem><para>Vælg en indgang i &kde;'s adressebog. Ved at vælge en indgang fra &kde;'s adressebog, kan du bruge dets navn som navnet der vises i &kopete;. Du kan også oprette en ny indgang her. Siden vises ikke hvis du vælger ikke at bruge &kde;'s adressebog.</para></listitem>
+<listitem><para>Vælg navn at vise og gruppe. Her kan du indtaste et navn at vise (navnet som bruges for personen inde i &kopete;), og vælge <link linkend="organise-contacts-grouping">gruppen</link> som det tilhører.</para></listitem>
+<listitem><para>Vælg &im;-konto. Her kan du vælge hvilken konto du vil bruge til at chatte med den nye kontakt. Hvis du kun har én &im;-konto, ser du ikke denne skærm.</para></listitem>
+<listitem><para>Kontospecifikke sider til at tilføje kontakter. Du får en side for hver konto, hvor du kan indtaste <acronym>UIN</acronym>, vennens navn eller e-mail adresser, afhængig af beskedsystemet som bruges.</para></listitem>
+<listitem><para>Afslutningssiden. Alt klart, hvis beskedsystemet ikke kræver godkendelse (såsom <trademark>ICQ</trademark>) for at tilføje en kontakt i din liste. Hvis det ikke er tilfældet, bliver du spurgt om kodeord efter guiden er afsluttet.</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Du kan tilføje kontakter til en eksisterende metakontakt med dens sammenhængsafhængig menu.</para>
+<para>Du kan tilføje kontakter til en eksisterende metakontakt med dens sammenhængsafhængig menu.</para>
</sect3>
<sect3 id="organise-contacts-renaming">
-<title
->Omdøb kontakter</title>
-<para
->Du kan omdøbe en kontakt ved brug af <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Omdøb kontakt</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller med det samme punkt i metakontaktens sammenhængsafhængige menu.</para>
-<para
->Nogle &im;-systemer tillader dig at sætte et <quote
->Visningsnavn</quote
-> der er forskelligt fra dit brugernavn, såsom <quote
->Emil elsker pixlips!</quote
->. Hvis du ændrer en kontakts navn manuelt, vil dette sætte deres visningsnavn ud af kraft. For at få det tilbage, åbnes Egenskaber-dialogen for vedkommende kontakt og <guilabel
->Brug navnet givet af serveren</guilabel
-> afkrydses.</para>
+<title>Omdøb kontakter</title>
+<para>Du kan omdøbe en kontakt ved brug af <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Omdøb kontakt</guimenuitem></menuchoice> eller med det samme punkt i metakontaktens sammenhængsafhængige menu.</para>
+<para>Nogle &im;-systemer tillader dig at sætte et <quote>Visningsnavn</quote> der er forskelligt fra dit brugernavn, såsom <quote>Emil elsker pixlips!</quote>. Hvis du ændrer en kontakts navn manuelt, vil dette sætte deres visningsnavn ud af kraft. For at få det tilbage, åbnes Egenskaber-dialogen for vedkommende kontakt og <guilabel>Brug navnet givet af serveren</guilabel> afkrydses.</para>
</sect3>
<sect3 id="organise-contacts-removing">
-<title
->Fjern kontakter</title>
-<para
->Hvis du ikke længere ønsker at en kontakt skal være i kontaktlisten, kan du fjerne en metakontakt og alle underliggende kontakter med <menuchoice
-><guimenu
->metakontaktens sammenhængsafhængig menu</guimenu
-> <guimenuitem
->Fjern kontakt</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Fjern kontakter</title>
+<para>Hvis du ikke længere ønsker at en kontakt skal være i kontaktlisten, kan du fjerne en metakontakt og alle underliggende kontakter med <menuchoice><guimenu>metakontaktens sammenhængsafhængig menu</guimenu> <guimenuitem>Fjern kontakt</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect3>
<sect3 id="organise-contacts-moving-contact">
-<title
->Flyt kontakter mellem metakontakter</title>
-<para
->Du kan ændre metakontakten som en kontakt tilhører. I praksis behøver du kun gøre dette når du netop har tilføjet flere konti i &kopete;, og du véd at HotDog76 og mikejones@hotmail.com begge er samme person.</para>
-<para
->Der er to måder at gøre dette:</para>
+<title>Flyt kontakter mellem metakontakter</title>
+<para>Du kan ændre metakontakten som en kontakt tilhører. I praksis behøver du kun gøre dette når du netop har tilføjet flere konti i &kopete;, og du véd at HotDog76 og mikejones@hotmail.com begge er samme person.</para>
+<para>Der er to måder at gøre dette:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Træk og slip</term
-><listitem
-><para
->Kontaktikonen til højre for metakontaktens navn kan trækkes fra en metakontakt til en anden.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Kontaktens sammenhængsafhængige menu</term
-><listitem
-><para
->Kontaktens sammenhængsafhængige menu (<mousebutton
->højre</mousebutton
->klik på kontaktikonen) lader dig vælge den nye metakontakt i en dialog.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term>Træk og slip</term><listitem><para>Kontaktikonen til højre for metakontaktens navn kan trækkes fra en metakontakt til en anden.</para></listitem></varlistentry>
+<varlistentry><term>Kontaktens sammenhængsafhængige menu</term><listitem><para>Kontaktens sammenhængsafhængige menu (<mousebutton>højre</mousebutton>klik på kontaktikonen) lader dig vælge den nye metakontakt i en dialog.</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Hvis flytningen ville efterlade metakontakten tom (uden nogen kontakter) bliver du spurgt om du vil fjerne den.</para>
+<para>Hvis flytningen ville efterlade metakontakten tom (uden nogen kontakter) bliver du spurgt om du vil fjerne den.</para>
</sect3>
<sect3 id="organise-contacts-removing-contacts-">
-<title
->Fjern kontakter fra metakontakter</title>
-<para
->For at fjerne en kontakt fra en metakontakt, vælges <menuchoice
-><guimenu
->Kontaktens sammenhængsafhængige menu</guimenu
-> <guimenuitem
->Slet kontakt...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Fjern kontakter fra metakontakter</title>
+<para>For at fjerne en kontakt fra en metakontakt, vælges <menuchoice><guimenu>Kontaktens sammenhængsafhængige menu</guimenu> <guimenuitem>Slet kontakt...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="contact-list-configure">
-<title
->Indstil &kopete;</title>
-<para
->Du kan indstille &kopete; med <menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil &kopete;...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Se <link linkend="configuring"
->næste kapitel</link
-> for detaljerer information.</para>
+<title>Indstil &kopete;</title>
+<para>Du kan indstille &kopete; med <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu><guimenuitem>Indstil &kopete;...</guimenuitem></menuchoice>. Se <link linkend="configuring">næste kapitel</link> for detaljerer information.</para>
</sect2>
<sect2 id="contact-list-quit">
-<title
->Afslut &kopete;</title>
-<para
->For at afslutte &kopete; skal du bruge <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-></menuchoice
->, <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
->, eller den sammenhængsafhængige menu for &kopete;s ikon i statusfeltet. Hvis du kun lukker <interface
->kontaktlistens</interface
-> vindue, fortsætter &kopete; med at køre i &kde;'s statusfelt.</para>
+<title>Afslut &kopete;</title>
+<para>For at afslutte &kopete; skal du bruge <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem></menuchoice>, <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo>, eller den sammenhængsafhængige menu for &kopete;s ikon i statusfeltet. Hvis du kun lukker <interface>kontaktlistens</interface> vindue, fortsætter &kopete; med at køre i &kde;'s statusfelt.</para>
</sect2>
<sect2 id="contact-list-shortcuts">
-<title
->Genvejstaster</title>
-<para
->Følgende genvejstaster understøttes i <interface
->kontaktlistens</interface
-> vindue:</para>
+<title>Genvejstaster</title>
+<para>Følgende genvejstaster understøttes i <interface>kontaktlistens</interface> vindue:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Genvejstaster</entry>
-<entry
->Handling</entry>
+<entry>Genvejstaster</entry>
+<entry>Handling</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycap
->Pil op</keycap
-></entry>
-<entry
->Vælg foregående punkt i kontaktlisten.</entry>
+<entry><keycap>Pil op</keycap></entry>
+<entry>Vælg foregående punkt i kontaktlisten.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Pil nedad</keycap
-></entry>
-<entry
->Vælg næste punkt i kontaktlisten.</entry>
+<entry><keycap>Pil nedad</keycap></entry>
+<entry>Vælg næste punkt i kontaktlisten.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Venstre pil</keycap
-></entry>
-<entry
->Luk denne gruppe.</entry>
+<entry><keycap>Venstre pil</keycap></entry>
+<entry>Luk denne gruppe.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Højre pil</keycap
-></entry>
-<entry
->Åbn denne gruppe.</entry>
+<entry><keycap>Højre pil</keycap></entry>
+<entry>Åbn denne gruppe.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Enter</keycap
-></entry>
-<entry
->Begynd chat med markeret kontakt.</entry>
+<entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+<entry>Begynd chat med markeret kontakt.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Vis eller skjul menulinjen.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Vis eller skjul menulinjen.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Vis eller skjul brugere der ikke er på.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Vis eller skjul brugere der ikke er på.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Vis eller skjul tomme grupper.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Vis eller skjul tomme grupper.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</sect2>
-</sect1
-><!-- contact-list -->
+</sect1><!-- contact-list -->
<sect1 id="chat-window">
-<title
->Chat-vinduet</title>
-<sect2 id="chat-window-layout"
-><title
->Chat-vinduets layout</title>
-<sect3 id="chat-window-layout-chatview"
-><title
->Chat-visningen</title
-><para
->Chat-visningen optager oftest størstedelen af chat-vinduet, og det er her konversationen mellem dig og dine kontakter finder sted. Beskeder vises i den rækkefølge de modtages, med de tidligste beskeder længst oppe i visningen.</para>
-<para
->Du kan <link linkend="configuring-appearance"
->styre</link
-> hvordan <interface
->chat-visningen</interface
-> ser ud, for at få den at se ud som andre &im;-klienter eller oprette et helt individuelt udseende.</para>
+<title>Chat-vinduet</title>
+<sect2 id="chat-window-layout"><title>Chat-vinduets layout</title>
+<sect3 id="chat-window-layout-chatview"><title>Chat-visningen</title><para>Chat-visningen optager oftest størstedelen af chat-vinduet, og det er her konversationen mellem dig og dine kontakter finder sted. Beskeder vises i den rækkefølge de modtages, med de tidligste beskeder længst oppe i visningen.</para>
+<para>Du kan <link linkend="configuring-appearance">styre</link> hvordan <interface>chat-visningen</interface> ser ud, for at få den at se ud som andre &im;-klienter eller oprette et helt individuelt udseende.</para>
</sect3>
-<sect3 id="chat-window-layout-memberslist"
-><title
->Chattens medlemsliste</title>
-<para
->Eftersom visse &im;-systemer lader dig chatte som en gruppe, er det nyttigt at se hvem som chatter for øjeblikket. Chattens medlemsliste vises til venstre eller højre for chat-visningen. Du kan ændre det med <menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guisubmenu
->Liste over chat-medlemmer</guisubmenu
-></menuchoice
->. Kontakternes sammenhængsafhængige menuer er tilgængelige i chattens medlemsliste.</para
-></sect3>
-<sect3 id="chat-window-layout-input-area"
-><title
->Indtastningsområde</title
-><para
->Indtastningsområdet findes under chat-visningen. Det er her du indskriver beskeder inden du sender dem. Du kan ændre skrifttype og farve på beskeden med de almindelige værktøjer i værktøjslinjen. Hvis &im;-systemet understøtter det, ses din besked i farve når dine kontakter læser dem.</para
-><para
->Normalt er genvejstasten for at sende beskeder <keycap
->Enter</keycap
->.</para
-></sect3>
-<sect3 id="chat-window-layout-statusbar"
-><title
->Statuslinje</title
-><para
->Statuslinjen indeholder tillfældige beskeder, såsom information om at en anden skriver noget, samt knappen <guibutton
->Send</guibutton
->.</para
-></sect3>
-<sect3 id="chat-window-layout-tabbing"
-><title
->Fanebladshåndtering</title
-><para
->&kopete; lader dig føre flere samtaler i et vindue, ved at placere hver af dem i deres eget faneblad i vinduet. Fanebladenes navne ændrer farve for at vise når en nyt besked modtages:</para>
+<sect3 id="chat-window-layout-memberslist"><title>Chattens medlemsliste</title>
+<para>Eftersom visse &im;-systemer lader dig chatte som en gruppe, er det nyttigt at se hvem som chatter for øjeblikket. Chattens medlemsliste vises til venstre eller højre for chat-visningen. Du kan ændre det med <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guisubmenu>Liste over chat-medlemmer</guisubmenu></menuchoice>. Kontakternes sammenhængsafhængige menuer er tilgængelige i chattens medlemsliste.</para></sect3>
+<sect3 id="chat-window-layout-input-area"><title>Indtastningsområde</title><para>Indtastningsområdet findes under chat-visningen. Det er her du indskriver beskeder inden du sender dem. Du kan ændre skrifttype og farve på beskeden med de almindelige værktøjer i værktøjslinjen. Hvis &im;-systemet understøtter det, ses din besked i farve når dine kontakter læser dem.</para><para>Normalt er genvejstasten for at sende beskeder <keycap>Enter</keycap>.</para></sect3>
+<sect3 id="chat-window-layout-statusbar"><title>Statuslinje</title><para>Statuslinjen indeholder tillfældige beskeder, såsom information om at en anden skriver noget, samt knappen <guibutton>Send</guibutton>.</para></sect3>
+<sect3 id="chat-window-layout-tabbing"><title>Fanebladshåndtering</title><para>&kopete; lader dig føre flere samtaler i et vindue, ved at placere hver af dem i deres eget faneblad i vinduet. Fanebladenes navne ændrer farve for at vise når en nyt besked modtages:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Rød</term
-><listitem
-><para
->Nogen skrev en besked.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Grøn</term
-><listitem
-><para
->Nogen er ved at skrive en besked.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Blå</term
-><listitem
-><para
->Nogen skrev en besked som indeholdt dit alias.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term>Rød</term><listitem><para>Nogen skrev en besked.</para></listitem></varlistentry>
+<varlistentry><term>Grøn</term><listitem><para>Nogen er ved at skrive en besked.</para></listitem></varlistentry>
+<varlistentry><term>Blå</term><listitem><para>Nogen skrev en besked som indeholdt dit alias.</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Der er flere måder at styre gruppering. For at indstille denne opførsel, gå til fanebladet Chat i Opførselssiden i &kopete;s indstillingsdialog. Du kan også flytte en chat mellem vinduer med menuen <menuchoice
-><guimenu
->Faneblade</guimenu
-></menuchoice
->, og styre placeringen af faneblade i vinduet.</para
-></sect3>
+<para>Der er flere måder at styre gruppering. For at indstille denne opførsel, gå til fanebladet Chat i Opførselssiden i &kopete;s indstillingsdialog. Du kan også flytte en chat mellem vinduer med menuen <menuchoice><guimenu>Faneblade</guimenu></menuchoice>, og styre placeringen af faneblade i vinduet.</para></sect3>
</sect2>
<sect2 id="chat-window-group">
-<title
->Gruppe-chat i &kopete;</title>
-<para
->Du kan bruge &kopete; til at chatte med en enkel person, eller en hel gruppe, når &im;-systemet understøtter det.</para>
-<para
->For at invitere andre til en chatt, trækkes de fra kontaktlisten til chatvinduet, eller brug <menuchoice
-><guimenu
->Chat</guimenu
-> <guisubmenu
->Invitér</guisubmenu
-> <guimenuitem
->&lt;kontaktnavn&gt;</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Gruppe-chat i &kopete;</title>
+<para>Du kan bruge &kopete; til at chatte med en enkel person, eller en hel gruppe, når &im;-systemet understøtter det.</para>
+<para>For at invitere andre til en chatt, trækkes de fra kontaktlisten til chatvinduet, eller brug <menuchoice><guimenu>Chat</guimenu> <guisubmenu>Invitér</guisubmenu> <guimenuitem>&lt;kontaktnavn&gt;</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect2>
<sect2 id="chat-window-file-xfer">
-<title
->Filoverførsler</title>
-<para
->Nogle meddelelsetjenester lader dig sende og modtage filer. Du kan få adgang til denne funktion i kontaktens sammenhængsafhængige menu. Hvis du allerede chatter, og vil sende en fil, trækkes filen blot fra et andet sted i &kde; til chatvinduet eller vælg menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Chat</guimenu
-> <guisubmenu
->Send fil</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Filoverførsler</title>
+<para>Nogle meddelelsetjenester lader dig sende og modtage filer. Du kan få adgang til denne funktion i kontaktens sammenhængsafhængige menu. Hvis du allerede chatter, og vil sende en fil, trækkes filen blot fra et andet sted i &kde; til chatvinduet eller vælg menupunktet <menuchoice><guimenu>Chat</guimenu> <guisubmenu>Send fil</guisubmenu></menuchoice>.</para>
</sect2>
<sect2 id="chat-window-shortcuts">
-<title
->Tastaturgenveje</title>
-<para
->Følgende genvejstaster understøttes i chat-vinduet:</para>
+<title>Tastaturgenveje</title>
+<para>Følgende genvejstaster understøttes i chat-vinduet:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Genvejstaster</entry>
-<entry
->Handling</entry>
+<entry>Genvejstaster</entry>
+<entry>Handling</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycap
->&Enter;</keycap
-></entry>
-<entry
->Send beskeden i <interface
->indtastningsområdet</interface
->.</entry>
+<entry><keycap>&Enter;</keycap></entry>
+<entry>Send beskeden i <interface>indtastningsområdet</interface>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Udskriv indholdet i chat-visningen.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Udskriv indholdet i chat-visningen.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Gem indholdet i chat-visningen.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Gem indholdet i chat-visningen.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Luk denne chat-visning. Chat-vinduet lukkes hvis der ikke er mere end et faneblad i vinduet.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Luk denne chat-visning. Chat-vinduet lukkes hvis der ikke er mere end et faneblad i vinduet.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Alt; <keycap
->Venstre pil</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Skift til foregående faneblad.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Alt; <keycap>Venstre pil</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Skift til foregående faneblad.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Alt; <keycap
->Højre pil</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Skift til næste faneblad.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Alt; <keycap>Højre pil</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Skift til næste faneblad.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Frigør et chat-faneblad til et separat vindue.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>B</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Frigør et chat-faneblad til et separat vindue.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Tabulator</keycap
-></entry>
-<entry
->Kompletér et delvis indskrevet alias som tilhører en du chatter med.</entry>
+<entry><keycap>Tabulator</keycap></entry>
+<entry>Kompletér et delvis indskrevet alias som tilhører en du chatter med.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</sect2>
-</sect1
-><!-- chat-window -->
-</chapter
-><!-- Using-kopete -->
+</sect1><!-- chat-window -->
+</chapter><!-- Using-kopete -->
<chapter id="configuring">
-<title
->Indstil &kopete;</title>
-<para
->For at indstille &kopete;, kig i <menuchoice
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
-></menuchoice
->menuen. </para>
+<title>Indstil &kopete;</title>
+<para>For at indstille &kopete;, kig i <menuchoice><guimenu>Opsætnings</guimenu></menuchoice>menuen. </para>
<sect1 id="configuring-global-shortcuts">
-<title
->Globale genveje</title>
-<para
->&kopete; definerer nogen genvejstaster som gælder i alle &kde;-programmer.</para>
+<title>Globale genveje</title>
+<para>&kopete; definerer nogen genvejstaster som gælder i alle &kde;-programmer.</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Globale genvejstaster</entry>
-<entry
->Handling</entry>
+<entry>Globale genvejstaster</entry>
+<entry>Handling</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Læs besked. Dette er nyttigt hvis du har skjult <interface
->Kontaktlistens</interface
-> vindue og statusikonens animering fortæller dig at du har modtaget en ny besked.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>I</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Læs besked. Dette er nyttigt hvis du har skjult <interface>Kontaktlistens</interface> vindue og statusikonens animering fortæller dig at du har modtaget en ny besked.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Vis/skjul (Dok) <interface
->Kontaktliste</interface
->-vinduet. <emphasis
->Advarsel:</emphasis
-> Hvis du har deaktiveret &kopete;'s statusikon eller ikke har et statusfelt, kan dette få <interface
->Kontaktlisten</interface
-> til at forsvinde - den eneste måde at genoprette den er at gentage denne genvejstast.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>C</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Vis/skjul (Dok) <interface>Kontaktliste</interface>-vinduet. <emphasis>Advarsel:</emphasis> Hvis du har deaktiveret &kopete;'s statusikon eller ikke har et statusfelt, kan dette få <interface>Kontaktlisten</interface> til at forsvinde - den eneste måde at genoprette den er at gentage denne genvejstast.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1077,1156 +442,530 @@ Appendix: Chat Window Style Guide (1st draft, Michaël)
</sect1>
<sect1 id="configure-dialog">
-<title
->&kopete;'s indstillingsdialog</title>
+<title>&kopete;'s indstillingsdialog</title>
<sect2 id="configuring-accounts">
-<title
->Tilføj og redigér konti</title>
-<para
->Vi viste dig kort hvordan du tilføjer en konto i <link linkend="getting-started"
->Kom i gang</link
->. For at ændre en kontos opsætning senere, åbnes <guilabel
->Indstil &kopete;</guilabel
->-dialogen, med <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil &kopete;</guimenuitem
-></menuchoice
->. Meget ligesom &kde;'s kontrolcenter, er indstillingen opdelt i afsnit. Ikonerne til venstre i dialogen skifter mellem afsnittene.</para>
-<para
->På konto-siden kan du <link linkend="creating-accounts"
-><guibutton
->Tilføje</guibutton
-></link
->, <guibutton
->Fjerne</guibutton
-> eller <guibutton
->Ændre</guibutton
-> konti. Redigering af konti er meget ligesom at tilføje dem, men bemærk at du ikke kan ændre UIN, alias eller den kontoidentifikator dit &im;-system bruger. Dette er internt for kontoen. Hvis du ønsker at ændre dette, m du tilføje en anden konto med den nye kontoidentifikator og (hvis du vil) fjerne den gamle konto.</para>
-<para
->Du kan hurtigt skelne mellem flere konti der bruger det samme &im;-system ved at vælge en farve for kontos indgang i statuslinjen og for kontaktikonerne. For at gøre dette vælges kontoen og der klikkes på farvevælgeren til højre på siden. </para>
-<para
->Du kan kontrollere prioriteten af dine konti ved brug af <guiicon
->Op</guiicon
->- og <guiicon
->Ned</guiicon
->-ikonerne på denne side. Hvis du har mere end en måde at sende en besked til en kontakt, afgør dette hvilket &im;-system &kopete; vil bruge til at kommunikere med dem.</para>
+<title>Tilføj og redigér konti</title>
+<para>Vi viste dig kort hvordan du tilføjer en konto i <link linkend="getting-started">Kom i gang</link>. For at ændre en kontos opsætning senere, åbnes <guilabel>Indstil &kopete;</guilabel>-dialogen, med <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil &kopete;</guimenuitem></menuchoice>. Meget ligesom &kde;'s kontrolcenter, er indstillingen opdelt i afsnit. Ikonerne til venstre i dialogen skifter mellem afsnittene.</para>
+<para>På konto-siden kan du <link linkend="creating-accounts"><guibutton>Tilføje</guibutton></link>, <guibutton>Fjerne</guibutton> eller <guibutton>Ændre</guibutton> konti. Redigering af konti er meget ligesom at tilføje dem, men bemærk at du ikke kan ændre UIN, alias eller den kontoidentifikator dit &im;-system bruger. Dette er internt for kontoen. Hvis du ønsker at ændre dette, m du tilføje en anden konto med den nye kontoidentifikator og (hvis du vil) fjerne den gamle konto.</para>
+<para>Du kan hurtigt skelne mellem flere konti der bruger det samme &im;-system ved at vælge en farve for kontos indgang i statuslinjen og for kontaktikonerne. For at gøre dette vælges kontoen og der klikkes på farvevælgeren til højre på siden. </para>
+<para>Du kan kontrollere prioriteten af dine konti ved brug af <guiicon>Op</guiicon>- og <guiicon>Ned</guiicon>-ikonerne på denne side. Hvis du har mere end en måde at sende en besked til en kontakt, afgør dette hvilket &im;-system &kopete; vil bruge til at kommunikere med dem.</para>
</sect2>
<sect2 id="global-identity">
-<title
->Global identitet</title>
-<para
->&kopete;s globale identitet lader dig indstille dit eget alias og foto en gang for alle &im;-konti. Du kan indlæse formationen fra din egen indgang i KDE's adressebog, fra en enkelt kontakt, eller tilføje et helt nyt alias eller foto. Hvis du har et spændende dobbeltliv kan du oprette flere identiteter og skifte mellem dem på siden <guilabel
->Identitet</guilabel
->.</para>
+<title>Global identitet</title>
+<para>&kopete;s globale identitet lader dig indstille dit eget alias og foto en gang for alle &im;-konti. Du kan indlæse formationen fra din egen indgang i KDE's adressebog, fra en enkelt kontakt, eller tilføje et helt nyt alias eller foto. Hvis du har et spændende dobbeltliv kan du oprette flere identiteter og skifte mellem dem på siden <guilabel>Identitet</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="configuring-behavior">
-<title
->Opførsel</title>
-<para
->Opførsel dækker måden som &kopete; integreres i desktoppen, <emphasis
->Fraværsindstillinger</emphasis
->, og indstillinger for chat-brugergrænsefladen.</para>
+<title>Opførsel</title>
+<para>Opførsel dækker måden som &kopete; integreres i desktoppen, <emphasis>Fraværsindstillinger</emphasis>, og indstillinger for chat-brugergrænsefladen.</para>
<sect3 id="configuring-behavior-general">
-<title
->Generelt-fanebladet</title>
-<para
->Her kan du indstille &kopete;'s desktopintegration, og kontrollere kontaktlistens layout.</para>
+<title>Generelt-fanebladet</title>
+<para>Her kan du indstille &kopete;'s desktopintegration, og kontrollere kontaktlistens layout.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis statusikon</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vis statusikon</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Som standard placerer &kopete; en ikon i &kde;'s statusfelt. Hvis du foretrækker det, kan du slå det fra her.</para>
+<para>Som standard placerer &kopete; en ikon i &kde;'s statusfelt. Hvis du foretrækker det, kan du slå det fra her.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Start med skjult hovedvindue</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Start med skjult hovedvindue</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette får &kopete; til at starte med <interface
->Kontaktliste</interface
->-vinduet skjult (dokket). Du kan gøre det synligt ved at klikke på statusikonen eller med den globale genvej <link linkend="configuring-global-shortcuts"
->Vis kontaktliste</link
->.</para>
+<para>Dette får &kopete; til at starte med <interface>Kontaktliste</interface>-vinduet skjult (dokket). Du kan gøre det synligt ved at klikke på statusikonen eller med den globale genvej <link linkend="configuring-global-shortcuts">Vis kontaktliste</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Åbn meddelelse med det samme</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Åbn meddelelse med det samme</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Nye meddelelser åbner chatvindue så snart de er ankommet.</para>
+<para>Nye meddelelser åbner chatvindue så snart de er ankommet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brug beskedkø</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Brug beskedkø</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Beskedkøen er der hvor &kopete; putter beskeder når der ikke er et åbent chat-vindue. Dette tillader dig at få at vide at der er nye beskeder med <quote
->talebobler</quote
-> der popper op; eller ved at animere statusikonen. Hvis du vælger at deaktivere beskedkøen, vil chat-vinduer blive åbnet så snart du modtager en ny besked.</para>
+<para>Beskedkøen er der hvor &kopete; putter beskeder når der ikke er et åbent chat-vindue. Dette tillader dig at få at vide at der er nye beskeder med <quote>talebobler</quote> der popper op; eller ved at animere statusikonen. Hvis du vælger at deaktivere beskedkøen, vil chat-vinduer blive åbnet så snart du modtager en ny besked.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brug beskedstak</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Brug beskedstak</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis du bruger en meddelelsesstak viser &kopete; meddelelser som nyligt er ankommet begyndende med den senest modtagne meddelelse.</para>
+<para>Hvis du bruger en meddelelsesstak viser &kopete; meddelelser som nyligt er ankommet begyndende med den senest modtagne meddelelse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect4 id="configuring-behavior-general-notifications">
-<title
->Bekendtgørelser</title>
+<title>Bekendtgørelser</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis en bobbel ved ny besked</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vis en bobbel ved ny besked</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette viser en <quote
->talebobbel</quote
->; der kommer fra statusikonen når du modtager en ny besked. Du kan så starte en chat eller ignorere beskeden. <acronym
->URL</acronym
->'er kan trækkes ud fra beskeden; hvis du klikker på et link, vil din foretrukne browser åbne linket og beskeden vil blive sendt væk.</para>
+<para>Dette viser en <quote>talebobbel</quote>; der kommer fra statusikonen når du modtager en ny besked. Du kan så starte en chat eller ignorere beskeden. <acronym>URL</acronym>'er kan trækkes ud fra beskeden; hvis du klikker på et link, vil din foretrukne browser åbne linket og beskeden vil blive sendt væk.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Animér statusfeltet ved nye beskeder</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Animér statusfeltet ved nye beskeder</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette får statusikonen til at animere når du modtager en ny besked. Klik på ikonen vil få beskeden til at blive vist i et chat-vindue.</para>
+<para>Dette får statusikonen til at animere når du modtager en ny besked. Klik på ikonen vil få beskeden til at blive vist i et chat-vindue.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktivér begivenheder mens du er borte</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Aktivér begivenheder mens du er borte</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis du ikke ønsker at blive distraheret af disse påmindelser når du har sat <emphasis
->Borte</emphasis
->, så fjern markeringen fra dette felt.</para>
+<para>Hvis du ikke ønsker at blive distraheret af disse påmindelser når du har sat <emphasis>Borte</emphasis>, så fjern markeringen fra dette felt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Indstil lyde &amp; begivenheder</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Indstil lyde &amp; begivenheder</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Lyde, animerede opgavelinjeindgange, passive popop og mere eksotiske påmindelser er inderstøttet i &kopete; ved brug af &kde;'s påmindelsessystem. Skriv <userinput
->help:/kcontrol/kcmnotify</userinput
-> i &konqueror; eller vælg Hjælpe-fanebladet i afsnittet <guilabel
->Systempåmindelser</guilabel
-> af &kcontrol; for mere information.</para>
-<para
->For at tilføje en egen meddelelse til en kontakt, højreklikkes på kontakten i kontaktlisten og vælg Egenskaber. Det lader dig starte en chat, afspille en egen lydeffekt, eller vise en meddelelse for kontakten eller gruppen. Ellers kan du bruge underretningen <quote
->Kør et program</quote
-> til at udføre egne meddelelser. Hvis du for eksempel har installeret <application
->XOSD</application
-> (X On-Screen Display), kan du få meddelelser på skærmen når begivenheden <quote
->bruger går online</quote
-> indtræffer ved at køre følgende kommando:</para>
-<para
-><userinput
->echo %s | osd_cat -o 100 -p bottom -A center -f -*-helvetica-*-r-*-*-24-*-*-*-*-*-*-* -O 2 -c gold</userinput
-></para>
-<para
->OhReally på KDE's Forum foreslår at du skal få dine online bekendtgørelse læst på af en tale-synthesiser, ved brug af <ulink url="http://mambo.ucsc.edu/psl/mbrola"
->MBROLA</ulink
-> sådan her:</para>
-<para
-><userinput
->echo %s | sed -e 's/online/onlaain/i' | /usr/local/bin/mbrdico.dutch.female</userinput
-></para>
-<para
->'sed' i midten foneticerer &kopete;'s uddata så synthesizeren får en bedre hollandsk udtale.</para>
+<para>Lyde, animerede opgavelinjeindgange, passive popop og mere eksotiske påmindelser er inderstøttet i &kopete; ved brug af &kde;'s påmindelsessystem. Skriv <userinput>help:/kcontrol/kcmnotify</userinput> i &konqueror; eller vælg Hjælpe-fanebladet i afsnittet <guilabel>Systempåmindelser</guilabel> af &kcontrol; for mere information.</para>
+<para>For at tilføje en egen meddelelse til en kontakt, højreklikkes på kontakten i kontaktlisten og vælg Egenskaber. Det lader dig starte en chat, afspille en egen lydeffekt, eller vise en meddelelse for kontakten eller gruppen. Ellers kan du bruge underretningen <quote>Kør et program</quote> til at udføre egne meddelelser. Hvis du for eksempel har installeret <application>XOSD</application> (X On-Screen Display), kan du få meddelelser på skærmen når begivenheden <quote>bruger går online</quote> indtræffer ved at køre følgende kommando:</para>
+<para><userinput>echo %s | osd_cat -o 100 -p bottom -A center -f -*-helvetica-*-r-*-*-24-*-*-*-*-*-*-* -O 2 -c gold</userinput></para>
+<para>OhReally på KDE's Forum foreslår at du skal få dine online bekendtgørelse læst på af en tale-synthesiser, ved brug af <ulink url="http://mambo.ucsc.edu/psl/mbrola">MBROLA</ulink> sådan her:</para>
+<para><userinput>echo %s | sed -e 's/online/onlaain/i' | /usr/local/bin/mbrdico.dutch.female</userinput></para>
+<para>'sed' i midten foneticerer &kopete;'s uddata så synthesizeren får en bedre hollandsk udtale.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect4>
</sect3>
<sect3 id="configuring-behavior-away">
-<title
->Borte-opsætning</title>
+<title>Borte-opsætning</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fortæl alle åbne chat når jeg går bort</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Pas på når du aktiverer dette punkt; det vil få en besked til at blive sendt til enhver åben chat når du vil er borte, hvilket nogen finder irriterende.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Fortæl alle åbne chat når jeg går bort</guilabel></term>
+<listitem><para>Pas på når du aktiverer dette punkt; det vil få en besked til at blive sendt til enhver åben chat når du vil er borte, hvilket nogen finder irriterende.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect4 id="configuring-behavior-away-auto">
-<title
->Automatisk fravær</title>
-<para
->Her kan du vælge at have &kopete; sat til borte efter en periode med inaktivitet.</para>
+<title>Automatisk fravær</title>
+<para>Her kan du vælge at have &kopete; sat til borte efter en periode med inaktivitet.</para>
</sect4>
<sect4 id="configuring-behavior-away-messages">
-<title
->Prædefinerede Borte-beskeder</title>
-<para
->Du kan definere så mange egne borte-beskeder som du vil, og vælge blandt dem når du går <emphasis
->Bort</emphasis
-> ved brug af <guibutton
->Status</guibutton
->-knappen på <link linkend="contact-list-layout-toolbar"
->hovedværktøjslinjen</link
->.</para>
+<title>Prædefinerede Borte-beskeder</title>
+<para>Du kan definere så mange egne borte-beskeder som du vil, og vælge blandt dem når du går <emphasis>Bort</emphasis> ved brug af <guibutton>Status</guibutton>-knappen på <link linkend="contact-list-layout-toolbar">hovedværktøjslinjen</link>.</para>
</sect4>
</sect3>
<sect3 id="configuring-behavior-chat">
-<title
->Chat-opsætning</title>
+<title>Chat-opsætning</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hæv vindue/faneblad ved nye beskeder</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette får et chat-vindue til at komme frem når der modtages en ny besked.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Hæv vindue/faneblad ved nye beskeder</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette får et chat-vindue til at komme frem når der modtages en ny besked.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis begivenheder i chat-vindue</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Nogle &im;-systemer kan give ekstra information, såsom at folk går ind i eller forlader en chat. Dette lader dig modtage disse beskeder i dit chat-vindue.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vis begivenheder i chat-vindue</guilabel></term>
+<listitem><para>Nogle &im;-systemer kan give ekstra information, såsom at folk går ind i eller forlader en chat. Dette lader dig modtage disse beskeder i dit chat-vindue.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fremhæv beskeder som indeholder dit alias.</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette fremhæver blot beskeder i en chat der indeholder dit alias. For mere kraftig kontrol over fremhævning og andre begivenheder, se <link linkend="plugins-highlight"
->Fremhævnings-plugin</link
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Fremhæv beskeder som indeholder dit alias.</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette fremhæver blot beskeder i en chat der indeholder dit alias. For mere kraftig kontrol over fremhævning og andre begivenheder, se <link linkend="plugins-highlight">Fremhævnings-plugin</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect4 id="configuring-behavior-chat-interface">
-<title
->Indstilling af grænseflade</title>
-<para
->&kopete; kan sende beskeder ved brug enten af en <quote
->skyd og glem</quote
->-grænseflade der ikke venter på noget svar, eller et chat-vindue hvor konversationen er synlig som den forløber. Her kan du vælge hvilken stil der skal bruges som standard.</para>
+<title>Indstilling af grænseflade</title>
+<para>&kopete; kan sende beskeder ved brug enten af en <quote>skyd og glem</quote>-grænseflade der ikke venter på noget svar, eller et chat-vindue hvor konversationen er synlig som den forløber. Her kan du vælge hvilken stil der skal bruges som standard.</para>
</sect4>
<sect4 id="configuring-behavior-chat-grouping">
-<title
->Grupperingspolitik for chat-vinduer</title>
-<para
->Hvis du ønsker at gruppere chat indenfor faneblade i et enkelt vindue, lader &kopete; dig vælge adskillige måder at afgøre denne gruppering.</para>
+<title>Grupperingspolitik for chat-vinduer</title>
+<para>Hvis du ønsker at gruppere chat indenfor faneblade i et enkelt vindue, lader &kopete; dig vælge adskillige måder at afgøre denne gruppering.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Åbn alle beskeder i et nyt chat-vindue</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Gruppér alle beskeder fra samme konto i samme chat-vindue</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Gruppér alle beskeder i samme chat-vindue</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Gruppér alle beskeder fra samme gruppe i samme chat-vindue</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Gruppér alle beskeder fra samme metakontakt i samme chat-vindue</para
-></listitem>
+<listitem><para>Åbn alle beskeder i et nyt chat-vindue</para></listitem>
+<listitem><para>Gruppér alle beskeder fra samme konto i samme chat-vindue</para></listitem>
+<listitem><para>Gruppér alle beskeder i samme chat-vindue</para></listitem>
+<listitem><para>Gruppér alle beskeder fra samme gruppe i samme chat-vindue</para></listitem>
+<listitem><para>Gruppér alle beskeder fra samme metakontakt i samme chat-vindue</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect4>
<sect4 id="configuring-behavior-chat-lines">
-<title
->Linjegrænse for chat-vindue</title>
+<title>Linjegrænse for chat-vindue</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Maksimalt antal linjer i et chat-vindue</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette begrænser antallet af linjer af tekst som chat-vinduet kan vise.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Maksimalt antal linjer i et chat-vindue</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette begrænser antallet af linjer af tekst som chat-vinduet kan vise.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect4>
</sect3>
-</sect2
-> <!-- configuring-behavior -->
+</sect2> <!-- configuring-behavior -->
<sect2 id="configuring-appearance">
-<title
->Udseende</title>
-<para
->Udseende styrer chat-vinduets stil, dets farver og skrifttyper, og lader dig vælge de emotikoner som du foretrækker.</para>
+<title>Udseende</title>
+<para>Udseende styrer chat-vinduets stil, dets farver og skrifttyper, og lader dig vælge de emotikoner som du foretrækker.</para>
<sect3 id="configuring-appearance-emoticons">
-<title
->Emotikon</title>
-<para
->Emotikoner (også kendte som smileys) er kombinationer af tegn såsom <userinput
->;-)</userinput
-> der ser du som et ansigt, og kommunikerer stemninger eller udtryk. &kopete; kan indstilles til at bruge grafiske emotikoner i stedet for selve tegnene.</para>
-<para
->I dette faneblad kan du vælge hvilket sæt emotikoner du foretrækker, eller slå grafiske emotikoner fra i det hele taget.</para>
-<para
->Se <link linkend="specialised"
->Specialiserede handlinger</link
-> for detaljer om hvordan ekstra sæt af emotikoner installeres.</para>
+<title>Emotikon</title>
+<para>Emotikoner (også kendte som smileys) er kombinationer af tegn såsom <userinput>;-)</userinput> der ser du som et ansigt, og kommunikerer stemninger eller udtryk. &kopete; kan indstilles til at bruge grafiske emotikoner i stedet for selve tegnene.</para>
+<para>I dette faneblad kan du vælge hvilket sæt emotikoner du foretrækker, eller slå grafiske emotikoner fra i det hele taget.</para>
+<para>Se <link linkend="specialised">Specialiserede handlinger</link> for detaljer om hvordan ekstra sæt af emotikoner installeres.</para>
</sect3>
<sect3 id="configuring-appearance-chat">
-<title
->Chat-vindue</title>
+<title>Chat-vindue</title>
<sect4 id="configuring-appearance-chat-styles">
-<title
->Stil</title>
-<para
->Chatvisningens stil kan ændres til at se ud som andre klienter. Installerede stile vises i listen til venstre og kan forhåndsvises i hovedfeltet. Se dokumentet <link linkend="chatwindowstyleguide"
->Stilguide for chatvindue</link
-> for hvordan man laver sin egen stil.</para>
-<para
->Stile fra tredjepart er tilgængelige på <ulink url="http://kde-look.org"
->http://kde-look.org</ulink
->. &kopete; 0.12, understøttes stil fra Adium (et direktemeddelelsesprogram på Max OS X). Du kan altså hente stile fra Adium her: <ulink url="http://www.adiumxtras.com/"
->Adium Xtras</ulink
-> og vælge Message View Styles.</para>
-<para
->Klik på <guibutton
->Installér...</guibutton
-> for at installere en stil. Vælg en arkivfil som indeholder stilen. Markér en stil i listen og klik på <guibutton
->Slet</guibutton
-> for at slette en stil.</para>
-<para
-><guilabel
->Gruppér meddelelser i en følge</guilabel
-> er et nyttigt tilvalg til at gøre en chat mere læsbar. Hvis du modtager flere meddelelser fra samme kontakt, grupperes de uden at gentage afsenderens navn.</para>
+<title>Stil</title>
+<para>Chatvisningens stil kan ændres til at se ud som andre klienter. Installerede stile vises i listen til venstre og kan forhåndsvises i hovedfeltet. Se dokumentet <link linkend="chatwindowstyleguide">Stilguide for chatvindue</link> for hvordan man laver sin egen stil.</para>
+<para>Stile fra tredjepart er tilgængelige på <ulink url="http://kde-look.org">http://kde-look.org</ulink>. &kopete; 0.12, understøttes stil fra Adium (et direktemeddelelsesprogram på Max OS X). Du kan altså hente stile fra Adium her: <ulink url="http://www.adiumxtras.com/">Adium Xtras</ulink> og vælge Message View Styles.</para>
+<para>Klik på <guibutton>Installér...</guibutton> for at installere en stil. Vælg en arkivfil som indeholder stilen. Markér en stil i listen og klik på <guibutton>Slet</guibutton> for at slette en stil.</para>
+<para><guilabel>Gruppér meddelelser i en følge</guilabel> er et nyttigt tilvalg til at gøre en chat mere læsbar. Hvis du modtager flere meddelelser fra samme kontakt, grupperes de uden at gentage afsenderens navn.</para>
</sect4>
</sect3>
<sect3 id="configuring-behavior-general-contactlist">
-<title
->Kontaktliste</title>
+<title>Kontaktliste</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Arrangér metakontakter ifølge gruppe</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Arrangér metakontakter ifølge gruppe</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ved at deaktivere dette, bliver &kopete;'s grupper skjulte, og kontakter bliver så kun opdelt i <guilabel
->Kontakter på nettet</guilabel
-> og <guilabel
->Kontakter ikke på nettet</guilabel
->.</para>
+<para>Ved at deaktivere dette, bliver &kopete;'s grupper skjulte, og kontakter bliver så kun opdelt i <guilabel>Kontakter på nettet</guilabel> og <guilabel>Kontakter ikke på nettet</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis træets grenlinjer</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vis træets grenlinjer</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sædvanligvis vise &kopete; kontakter og grupper som et træ, hvor gruppemedlemmer bliver indrykkede. For et simplere udseende, kan du deaktivere dette, så kontaktlisten bliver til en flad liste. Du kan også kontrollere om grene bliver indrykket her.</para>
+<para>Sædvanligvis vise &kopete; kontakter og grupper som et træ, hvor gruppemedlemmer bliver indrykkede. For et simplere udseende, kan du deaktivere dette, så kontaktlisten bliver til en flad liste. Du kan også kontrollere om grene bliver indrykket her.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kontaktvisningstilstand</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kontaktvisningstilstand</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Der er flere måder du kan præsentere kontaktlisten. Tilvalget <guilabel
->Brug kontaktfoto om tilgængelige</guilabel
->, som viser kontaktlisten med foto valgt af kontakter eller fra KDE's adressebog, kan være særligt interessant.</para>
+ <para>Der er flere måder du kan præsentere kontaktlisten. Tilvalget <guilabel>Brug kontaktfoto om tilgængelige</guilabel>, som viser kontaktlisten med foto valgt af kontakter eller fra KDE's adressebog, kan være særligt interessant.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kontaktlisters animeringer</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kontaktlisters animeringer</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Dette kontrollerer hvor meget som animeres i kontaktlisten. At lukke af for det gør &kopete; hurtigere på langsomme maskiner.</para>
+ <para>Dette kontrollerer hvor meget som animeres i kontaktlisten. At lukke af for det gør &kopete; hurtigere på langsomme maskiner.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kontaktlisters autoskjul</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kontaktlisters autoskjul</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Ved at aktivere dette forsvinder kontaktlisten automatisk nogle få sekunder efter markøren forlader vinduet.</para>
+ <para>Ved at aktivere dette forsvinder kontaktlisten automatisk nogle få sekunder efter markøren forlader vinduet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ændr indhold i værktøjsvink...</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ændr indhold i værktøjsvink...</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Du har stor mulighed at kontrollere hvor mange eller hvor få detaljer der vises i kontaktlistens værktøjsvink med denne dialog.</para>
+ <para>Du har stor mulighed at kontrollere hvor mange eller hvor få detaljer der vises i kontaktlistens værktøjsvink med denne dialog.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="configuring-appearance-colors-fonts">
-<title
->Farver og skrifttyper</title>
+<title>Farver og skrifttyper</title>
<sect4 id="configuring-appearance-colors-fonts-chat">
-<title
->Chat-vinduets farver</title>
-<para
->Her kan du ændre basisskrifttypen og tekstfarverne der bruges til chat.</para>
+<title>Chat-vinduets farver</title>
+<para>Her kan du ændre basisskrifttypen og tekstfarverne der bruges til chat.</para>
</sect4>
<sect4 id="configuring-appearance-colors-fonts-overrides">
-<title
->Formatering sættes ud af kraft</title>
-<para
->Hvis kontakter tenderer til at vælge skrifttype og farver som du ikke synes om, kan du bede &kopete; om at ignorere dem og bruge din sædvanlige skrifttype.</para>
+<title>Formatering sættes ud af kraft</title>
+<para>Hvis kontakter tenderer til at vælge skrifttype og farver som du ikke synes om, kan du bede &kopete; om at ignorere dem og bruge din sædvanlige skrifttype.</para>
</sect4>
<sect4 id="configuring-appearance-colors-fonts-contactlist">
-<title
->Kontaktliste</title>
-<para
->Nogle &im;-systemer lader dig se om kontakter er i tomgang ved deres computere. Dette gør dig i stand til at ændre farve for brugere der er i tomgang.</para>
+<title>Kontaktliste</title>
+<para>Nogle &im;-systemer lader dig se om kontakter er i tomgang ved deres computere. Dette gør dig i stand til at ændre farve for brugere der er i tomgang.</para>
</sect4>
</sect3>
-</sect2
-> <!-- configuring-appearance -->
+</sect2> <!-- configuring-appearance -->
<sect2 id="configuring-devices">
-<title
->Enheder</title>
-<para
->Siden Enheder lader dig vælge og indstille hvilke multimedieenheder som bruges til chat med lyd og video. Om dette fungerer for dig afhænger i stor udstrækning af hvilken hardware du har, og hvor godt den understøttes af operativsystemet.</para>
+<title>Enheder</title>
+<para>Siden Enheder lader dig vælge og indstille hvilke multimedieenheder som bruges til chat med lyd og video. Om dette fungerer for dig afhænger i stor udstrækning af hvilken hardware du har, og hvor godt den understøttes af operativsystemet.</para>
<sect3 id="configuring-devices-video">
-<title
->Video</title>
-<para
->&kopete; bruger systemet Video4Linux til video. Der viser en blå firkant hvis ingen videoenhed kan findes, eller en forhåndsvisning hvis kameraet fungerer. For nuværende information om understøttelse for web-kameraer i &kopete;, se <ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=Kopete%20Webcam%20Support"
->Kopetes wiki om web-kamerastøtte</ulink
->.</para>
+<title>Video</title>
+<para>&kopete; bruger systemet Video4Linux til video. Der viser en blå firkant hvis ingen videoenhed kan findes, eller en forhåndsvisning hvis kameraet fungerer. For nuværende information om understøttelse for web-kameraer i &kopete;, se <ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=Kopete%20Webcam%20Support">Kopetes wiki om web-kamerastøtte</ulink>.</para>
</sect3>
<sect3 id="configuring-devices-audio">
-<title
->Lyd</title>
- <para
->Støtte for lyd i &kopete; er på eksperimentstadiet. Hvis du har et lydfaneblad, bruger du formodentlig en forhåndsversion af &kopete;.</para>
+<title>Lyd</title>
+ <para>Støtte for lyd i &kopete; er på eksperimentstadiet. Hvis du har et lydfaneblad, bruger du formodentlig en forhåndsversion af &kopete;.</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="configuring-load-plugins-dialog">
-<title
->Indlæs plugin</title>
-<para
->Du kan indstille &kopete; med specialfunktioner der kan være nyttige eller måske blot morsomme. Få <guilabel
->Indstil plugin</guilabel
->-dialogen frem med <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil plugin...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-<para
->Plugin kan slås til eller fra på listen i venstre side. Hvert plugin kan indstilles i højre side. Se <link linkend="plugins"
->kapitel om plugin</link
-> for detaljer om hvert plugin.</para>
+<title>Indlæs plugin</title>
+<para>Du kan indstille &kopete; med specialfunktioner der kan være nyttige eller måske blot morsomme. Få <guilabel>Indstil plugin</guilabel>-dialogen frem med <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil plugin...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+<para>Plugin kan slås til eller fra på listen i venstre side. Hvert plugin kan indstilles i højre side. Se <link linkend="plugins">kapitel om plugin</link> for detaljer om hvert plugin.</para>
</sect1>
-</chapter
-> <!-- configuring -->
+</chapter> <!-- configuring -->
<chapter id="protocols">
- <title
->&kopete;'s protokoller</title>
- <para
->&kopete; kalder forskellige &im;-systemer for "protokoller". Når du tilføjer en konto er det specifikt for et enkelt protokol. Selvom &kopete; forsøger at få direktemeddelelser til at se ens ud, uafhængig af hvilken protokol du bruger, er der visse forskelle i hvor meget understøttelse som findes for avancerede funktioner såsom filoverførsler og multimedie.</para>
+ <title>&kopete;'s protokoller</title>
+ <para>&kopete; kalder forskellige &im;-systemer for "protokoller". Når du tilføjer en konto er det specifikt for et enkelt protokol. Selvom &kopete; forsøger at få direktemeddelelser til at se ens ud, uafhængig af hvilken protokol du bruger, er der visse forskelle i hvor meget understøttelse som findes for avancerede funktioner såsom filoverførsler og multimedie.</para>
<sect1 id="protocols-list">
- <title
->Protokol</title>
+ <title>Protokol</title>
<sect2 id="protocols-aim">
- <title
->AIM</title>
- <para
->AIM understøtter chatrum. Brug kommandoen <guilabel
->Gå med i chat...</guilabel
-> i AIM-kontoens menu for at deltage i et chatrum. Kontaktbilleder og egne emotikoner understøttes også.</para>
+ <title>AIM</title>
+ <para>AIM understøtter chatrum. Brug kommandoen <guilabel>Gå med i chat...</guilabel> i AIM-kontoens menu for at deltage i et chatrum. Kontaktbilleder og egne emotikoner understøttes også.</para>
</sect2>
<sect2 id="protocols-icq">
- <title
->ICQ</title>
- <para
->ICQ har en usynlighedsfunktion som tillader dig at gemme dig for udvalgte kontakter. Du kan også søge i ICQ's brugermappe når en kontakt tilføjes. En omfattende mængde kontaktinformation kan indstilles med tilvalget <guilabel
->Egenskaber</guilabel
->.</para>
+ <title>ICQ</title>
+ <para>ICQ har en usynlighedsfunktion som tillader dig at gemme dig for udvalgte kontakter. Du kan også søge i ICQ's brugermappe når en kontakt tilføjes. En omfattende mængde kontaktinformation kan indstilles med tilvalget <guilabel>Egenskaber</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="protocols-msn">
- <title
->MSN</title
->
- <para
->MSN understøtter at sende og modtage med web-kameraer, hvis dit kamera understøttes af standarden Video4Linux 2 (v4l2). Højreklik på MSN's sommerfugleikon og vælg <menuchoice
-><guimenuitem
->Vis kontaktens web-kamera</guimenuitem
-></menuchoice
->, for at vise en eller andens web-kamera. Filoverførsel og chat med flere brugere virker. Træk filen fra Konqueror eller desktoppen til chatvinduet, for at overføre en fil. For at indbyde en anden til en chat, trækkes de fra kontaktlisten til chatvinduet. Menuen <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-></menuchoice
-> indeholder også disse kommandoer. Desuden understøtter MSN egne emotikoner.</para>
- <para
->Sørg for dig at port 6891 videresendes til din computer, for at kunne bruge filoverførsel eller et web-kamera.</para>
+ <title>MSN</title>
+ <para>MSN understøtter at sende og modtage med web-kameraer, hvis dit kamera understøttes af standarden Video4Linux 2 (v4l2). Højreklik på MSN's sommerfugleikon og vælg <menuchoice><guimenuitem>Vis kontaktens web-kamera</guimenuitem></menuchoice>, for at vise en eller andens web-kamera. Filoverførsel og chat med flere brugere virker. Træk filen fra Konqueror eller desktoppen til chatvinduet, for at overføre en fil. For at indbyde en anden til en chat, trækkes de fra kontaktlisten til chatvinduet. Menuen <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu></menuchoice> indeholder også disse kommandoer. Desuden understøtter MSN egne emotikoner.</para>
+ <para>Sørg for dig at port 6891 videresendes til din computer, for at kunne bruge filoverførsel eller et web-kamera.</para>
</sect2>
<sect2 id="protocols-yahoo">
- <title
->Yahoo</title>
- <para
->Yahoo kan sende og modtage video med web-kameror. Det understøtter også Yahoo's e-mail og Yahoo's adressebog via kontomenuen. Konferencer er også mulige.</para>
+ <title>Yahoo</title>
+ <para>Yahoo kan sende og modtage video med web-kameror. Det understøtter også Yahoo's e-mail og Yahoo's adressebog via kontomenuen. Konferencer er også mulige.</para>
</sect2>
<sect2 id="protocols-jabber">
- <title
->Jabber</title>
- <para
->Jabber, som også er kendt som XMPP, understøtter filoverførsler, konferencer og alle andre tjenester som der sørges for af Jabber-serveren. Mange Jabber-servere har for eksempel en brugermappe, og visse sørger for overførsel til andre direkte meddelelsesystemer. Brug <menuchoice
-><guimenu
->Tjenester</guimenu
-></menuchoice
-> i kontomenuen for at få adgang til tjenesterne. Filoverførsel med Jabber kan fungere uden at videresende porte, men får bedre ydelse hvis en direkte forbindelse er mulig. Som standard bruges port 8010 til at videresende, men dette kan ændres i indstillingerne for hver konto.</para>
+ <title>Jabber</title>
+ <para>Jabber, som også er kendt som XMPP, understøtter filoverførsler, konferencer og alle andre tjenester som der sørges for af Jabber-serveren. Mange Jabber-servere har for eksempel en brugermappe, og visse sørger for overførsel til andre direkte meddelelsesystemer. Brug <menuchoice><guimenu>Tjenester</guimenu></menuchoice> i kontomenuen for at få adgang til tjenesterne. Filoverførsel med Jabber kan fungere uden at videresende porte, men får bedre ydelse hvis en direkte forbindelse er mulig. Som standard bruges port 8010 til at videresende, men dette kan ændres i indstillingerne for hver konto.</para>
</sect2>
<sect2 id="protocols-gtalk">
- <title
->Google Talk</title>
- <para
->Eftersom Google Talk er baseret på Jabber, har det god understøttelse i &kopete;, med undtagelse af stemmebaseret chat, som der arbejdes på.</para>
- <para
->Indstilling af &kopete; for Google Talk: Brug hele Googles e-mail-adresse som brugernavn. Markér <guilabel
->Brug protokolkryptering (SSL)</guilabel
->, <guilabel
->Tillad godkendelseskontrol med kodeord i klartekst</guilabel
-> og <guilabel
->Sæt standardserverinformation ud af kraft</guilabel
->. Serveren er <quote
->talk.google.com</quote
-> eller <quote
->gmail.com</quote
-> og portene 443 eller 5223 skal bruges.</para>
+ <title>Google Talk</title>
+ <para>Eftersom Google Talk er baseret på Jabber, har det god understøttelse i &kopete;, med undtagelse af stemmebaseret chat, som der arbejdes på.</para>
+ <para>Indstilling af &kopete; for Google Talk: Brug hele Googles e-mail-adresse som brugernavn. Markér <guilabel>Brug protokolkryptering (SSL)</guilabel>, <guilabel>Tillad godkendelseskontrol med kodeord i klartekst</guilabel> og <guilabel>Sæt standardserverinformation ud af kraft</guilabel>. Serveren er <quote>talk.google.com</quote> eller <quote>gmail.com</quote> og portene 443 eller 5223 skal bruges.</para>
</sect2>
<sect2 id="protocols-groupwise">
- <title
->Novell GroupWise</title>
- <para
->GroupWise Messenger er et meddelelsesystem for firmaer fra Novell Inc. Det fuldstændige sæt funktioner understøttes, inklusive private meddelelser, gruppechat, rig tekst og søgning efter brugere.</para>
+ <title>Novell GroupWise</title>
+ <para>GroupWise Messenger er et meddelelsesystem for firmaer fra Novell Inc. Det fuldstændige sæt funktioner understøttes, inklusive private meddelelser, gruppechat, rig tekst og søgning efter brugere.</para>
</sect2>
<sect2 id="protocols-gadu-gadu">
- <title
->Gadu-Gadu</title>
- <para
->Gadu-Gadu er et chatsystem som har sin oprindelse i Polen. For øjeblikket understøtter &kopete; de grundlæggende chatfunktioner.</para>
+ <title>Gadu-Gadu</title>
+ <para>Gadu-Gadu er et chatsystem som har sin oprindelse i Polen. For øjeblikket understøtter &kopete; de grundlæggende chatfunktioner.</para>
</sect2>
<sect2 id="protocols-winpopup">
- <title
->Winpopup</title>
- <para
->Winpopup er en måde at bruge &kopete; til at sende meddelelser til og modtage meddelelser fra Windows-computere i det lokale netværket. Winpopup-protokollen understøtter kun enkelte meddelelser med sædvanlig tekst.</para>
+ <title>Winpopup</title>
+ <para>Winpopup er en måde at bruge &kopete; til at sende meddelelser til og modtage meddelelser fra Windows-computere i det lokale netværket. Winpopup-protokollen understøtter kun enkelte meddelelser med sædvanlig tekst.</para>
</sect2>
<sect2 id="protocols-others">
- <title
->Andre protokoller</title>
- <para
->Foruden de protokoller som navngives ovenfor, understøtter &kopete; flere andre protokoller. I de fleste tilfælde er de ikke aktiverede som standard, eller et yderligere plugin skal installeres. For øjeblikket virker SMS, Skype og SILC på denne måde. Se &kopetewww; for detaljer. &kopete;-gruppen er imidlertid ikke ansvarlig for disse protokoller.</para>
+ <title>Andre protokoller</title>
+ <para>Foruden de protokoller som navngives ovenfor, understøtter &kopete; flere andre protokoller. I de fleste tilfælde er de ikke aktiverede som standard, eller et yderligere plugin skal installeres. For øjeblikket virker SMS, Skype og SILC på denne måde. Se &kopetewww; for detaljer. &kopete;-gruppen er imidlertid ikke ansvarlig for disse protokoller.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="plugins">
-<title
->&kopete;'s plugin</title>
-<para
->&kopete; tilbyder plugin der sørger for funktioner der ikke er essentielle for at sende beskeder, men er nyttige for nogen.</para>
+<title>&kopete;'s plugin</title>
+<para>&kopete; tilbyder plugin der sørger for funktioner der ikke er essentielle for at sende beskeder, men er nyttige for nogen.</para>
<sect1 id="plugins-list">
-<title
->Plugin</title>
+<title>Plugin</title>
<sect2 id="plugins-alias">
-<title
->Alias</title>
-<para
-><guilabel
->Alias</guilabel
-> lader dig definere dine egne kommandoer, f.eks. /hej, i &kopete; som kører scripter og skriver resultatet ud i chatvinduet. Hvis du véd hvordan kommandoen alias fungerer i Unix, er dette præcis det samme.</para>
+<title>Alias</title>
+<para><guilabel>Alias</guilabel> lader dig definere dine egne kommandoer, f.eks. /hej, i &kopete; som kører scripter og skriver resultatet ud i chatvinduet. Hvis du véd hvordan kommandoen alias fungerer i Unix, er dette præcis det samme.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-auto-replace">
-<title
->Erstat automatisk</title>
-<para
-><guilabel
->Automatisk erstatning</guilabel
-> lader dig rette ord som ofte staves forkert, eller spare tid når visse ord indskrives, ved at bruge forkortelser.</para>
+<title>Erstat automatisk</title>
+<para><guilabel>Automatisk erstatning</guilabel> lader dig rette ord som ofte staves forkert, eller spare tid når visse ord indskrives, ved at bruge forkortelser.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-bookmarks">
-<title
->Bogmærker</title>
-<para
->Pluginnet <guilabel
->Bogmærker</guilabel
-> laver bogmærker i KDE's bogmærkesliste udfra url'er som modtages i &im;-meddelelser.</para>
+<title>Bogmærker</title>
+<para>Pluginnet <guilabel>Bogmærker</guilabel> laver bogmærker i KDE's bogmærkesliste udfra url'er som modtages i &im;-meddelelser.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-connection-status">
-<title
->Forbindelsesstatus</title>
-<para
-><guilabel
->Forbindelsesstatus</guilabel
-> er nyttigt for modembrugere eller andre som ikke har en permanent tilslutning til internettet. Det overvåger aktive internettilslutninger, og markerer kontoen som opkoblet når det mærker at du har ringet op.</para>
+<title>Forbindelsesstatus</title>
+<para><guilabel>Forbindelsesstatus</guilabel> er nyttigt for modembrugere eller andre som ikke har en permanent tilslutning til internettet. Det overvåger aktive internettilslutninger, og markerer kontoen som opkoblet når det mærker at du har ringet op.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-contact-notes">
-<title
->Kontakt-noter</title>
-<para
-><guilabel
->Kontakt-noter</guilabel
-> lader dig notere nyttige korte informationer ned for en metakontakt.</para>
+<title>Kontakt-noter</title>
+<para><guilabel>Kontakt-noter</guilabel> lader dig notere nyttige korte informationer ned for en metakontakt.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-cryptography">
-<title
->Kryptering</title>
-<para
-><guilabel
->Kryptografi</guilabel
-> lader dig bruge <application
->GnuPG</application
-> til at kryptere konversationer. Bemærk at dette ikke er det samme som en SSL-sikret chat-session. SSL beskytter beskeden mod at blive ændret og spionering af beskeden under overførsel, men det sikrer ikke at den person der læser beskeden er den beskeden var beregnet for. Kryptografi kryptere beskeden til et enkelt individ - kun indehaveren af en matchende nøgle kan læse den. Dette garanterer imidlertid ikke at den besked modtageren læser er den du sendte! Da enhver der har modtagerens offentlige nøgle kan kryptere til ham/hende, er det muligt at din besked kunne blive erstatte på vejen af en fuldstændig anderledes besked, og at modtageren ikke ville vide det.</para>
-<para
->For at indstille Kryptografi, vælges din <application
->GnuPG</application
->-nøgle på indstillingssiden. Hvis du vælger <guilabel
->Kryptér udgående beskeder med denne nøgle</guilabel
->, så vil beskeder blive krypteret til dig så vel som til modtageren, hvilket er nyttigt hvis du ønsker at læse dine egne chat-logger senere. Ved så at bruge <menuchoice
-><guimenuitem
->Vælg kryptografi offentlig nøgle</guimenuitem
-></menuchoice
-> fra hver kontakts sammenhængsafhængige menu, vælges deres offentlige nøgle. Du vil blive bedt om dit løsen når du bruger dette plugin.</para>
+<title>Kryptering</title>
+<para><guilabel>Kryptografi</guilabel> lader dig bruge <application>GnuPG</application> til at kryptere konversationer. Bemærk at dette ikke er det samme som en SSL-sikret chat-session. SSL beskytter beskeden mod at blive ændret og spionering af beskeden under overførsel, men det sikrer ikke at den person der læser beskeden er den beskeden var beregnet for. Kryptografi kryptere beskeden til et enkelt individ - kun indehaveren af en matchende nøgle kan læse den. Dette garanterer imidlertid ikke at den besked modtageren læser er den du sendte! Da enhver der har modtagerens offentlige nøgle kan kryptere til ham/hende, er det muligt at din besked kunne blive erstatte på vejen af en fuldstændig anderledes besked, og at modtageren ikke ville vide det.</para>
+<para>For at indstille Kryptografi, vælges din <application>GnuPG</application>-nøgle på indstillingssiden. Hvis du vælger <guilabel>Kryptér udgående beskeder med denne nøgle</guilabel>, så vil beskeder blive krypteret til dig så vel som til modtageren, hvilket er nyttigt hvis du ønsker at læse dine egne chat-logger senere. Ved så at bruge <menuchoice><guimenuitem>Vælg kryptografi offentlig nøgle</guimenuitem></menuchoice> fra hver kontakts sammenhængsafhængige menu, vælges deres offentlige nøgle. Du vil blive bedt om dit løsen når du bruger dette plugin.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-highlight">
-<title
->Markér</title>
-<para
-><guilabel
->Markering</guilabel
-> virker lidt som et e-mail filter, ved at det lader dig gøre ting som svar på visse beskeder. Foruden at markere tekst, kan du afspille lyde.</para>
+<title>Markér</title>
+<para><guilabel>Markering</guilabel> virker lidt som et e-mail filter, ved at det lader dig gøre ting som svar på visse beskeder. Foruden at markere tekst, kan du afspille lyde.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-history">
-<title
->Historik</title>
-<para
-><guilabel
->Historik</guilabel
->-plugin, optager konversationer med hvilket som helst &im;-system, og lader dig kigge på gamle konversationer, når det er aktiveret. Punktet <menuchoice
-><guimenuitem
->Historik</guimenuitem
-></menuchoice
-> vises i hver metakontakts sammenhængsafhængige menu, så du kan se beskedhistorikken for metakontakten.</para>
-<para
->Følgende punkter er tilføjet til kontaktlistens menuer:</para>
+<title>Historik</title>
+<para><guilabel>Historik</guilabel>-plugin, optager konversationer med hvilket som helst &im;-system, og lader dig kigge på gamle konversationer, når det er aktiveret. Punktet <menuchoice><guimenuitem>Historik</guimenuitem></menuchoice> vises i hver metakontakts sammenhængsafhængige menu, så du kan se beskedhistorikken for metakontakten.</para>
+<para>Følgende punkter er tilføjet til kontaktlistens menuer:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis historik</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Vis historik</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->(Aktiveret når en kontakt er valgt) Dette viser Historik-søgeren for den valgte kontakt.</para>
+<para>(Aktiveret når en kontakt er valgt) Dette viser Historik-søgeren for den valgte kontakt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Følgende punkter er tilføjet til chat-vinduets menuer:</para>
+<para>Følgende punkter er tilføjet til chat-vinduets menuer:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;&Shift;<keycap
->Venstre pil</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Historik forrige</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;&Shift;<keycap>Venstre pil</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Historik forrige</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dette gør dig i stand til at det næstældste sæt af beskeder fra historikken, i chat-vinduet.</para>
+<para>Dette gør dig i stand til at det næstældste sæt af beskeder fra historikken, i chat-vinduet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;&Shift;<keycap
->Højre pil</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Historik næste</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;&Shift;<keycap>Højre pil</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Historik næste</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dette viser det næstnyeste sæt beskeder fra historikken, i chat-vinduet.</para>
+<para>Dette viser det næstnyeste sæt beskeder fra historikken, i chat-vinduet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Historik sidste</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Historik sidste</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dette viser det nyeste sæt beskeder fra historikken, i chat-vinduet.</para>
+<para>Dette viser det nyeste sæt beskeder fra historikken, i chat-vinduet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="plugins-kopetex">
-<title
->KopeteTeX</title>
-<para
->KopeteTex gør det muligt for videnskabsmænd og matematikere at holde samtaler hvor markeringssproget Latex bruges. Udtryk som skrives ind indenfor $$ tegnes op grafisk i chatvinduet, og kan klippes ud og klistres ind som den oprindelige Latex-tekst. Du skal have Latex installeret for at kunne bruge dette plugin.</para>
+<title>KopeteTeX</title>
+<para>KopeteTex gør det muligt for videnskabsmænd og matematikere at holde samtaler hvor markeringssproget Latex bruges. Udtryk som skrives ind indenfor $$ tegnes op grafisk i chatvinduet, og kan klippes ud og klistres ind som den oprindelige Latex-tekst. Du skal have Latex installeret for at kunne bruge dette plugin.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-motion-auto-away">
-<title
->Automatisk bevægelses-fravær</title>
-<para
->Sammen med et web-kamera og pakken <application
->Video4Linux</application
->, lader dette dig detektere når du ikke længere sidder ved maskinen, og automatisk lade &kopete; angive at du er <emphasis
->borte</emphasis
->.</para>
+<title>Automatisk bevægelses-fravær</title>
+<para>Sammen med et web-kamera og pakken <application>Video4Linux</application>, lader dette dig detektere når du ikke længere sidder ved maskinen, og automatisk lade &kopete; angive at du er <emphasis>borte</emphasis>.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-now-listening">
-<title
->Lytter nu</title>
-<para
->Med <guilabel
->Lytter nu</guilabel
-> plugin , kan du lade de som du chattar med holde rede på hvad du lytter til, ved at skrive <userinput
->/media</userinput
-> i en chat, eller med <menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-><guimenu
->Send media info</guimenu
-></menuchoice
-> i chat-vinduet.</para>
+<title>Lytter nu</title>
+<para>Med <guilabel>Lytter nu</guilabel> plugin , kan du lade de som du chattar med holde rede på hvad du lytter til, ved at skrive <userinput>/media</userinput> i en chat, eller med <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu><guimenu>Send media info</guimenu></menuchoice> i chat-vinduet.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-statistics">
-<title
->Statistik</title>
-<para
->Dette plugin bruger en database til at indsamle information om dine kontakters aktivitetsmønstre. Du kan bruge det for eksempel til at se hvornår en kontakt oftest er online.</para>
+<title>Statistik</title>
+<para>Dette plugin bruger en database til at indsamle information om dine kontakters aktivitetsmønstre. Du kan bruge det for eksempel til at se hvornår en kontakt oftest er online.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-text-effect">
-<title
->Teksteffekter</title>
-<para
->Teksteffekter indføjer sjove effekter i dine beskeder inden de sendes, såsom farvelægning eller ændring af ordenes versaltype. Glem kun ikke at du har aktiveret det: Vi har fået fejlrapporter fra glemsomme brugere af <guilabel
->Teksteffekter</guilabel
->.</para>
+<title>Teksteffekter</title>
+<para>Teksteffekter indføjer sjove effekter i dine beskeder inden de sendes, såsom farvelægning eller ændring af ordenes versaltype. Glem kun ikke at du har aktiveret det: Vi har fået fejlrapporter fra glemsomme brugere af <guilabel>Teksteffekter</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-translator">
-<title
->Oversættelse</title>
-<para
->Pluginnet oversættelse lader dig angive et foretrukket sprog for hver metakontakt, og oversætter derefter beskeder fra dem med de web-baserede oversættelsestjenester såsom <trademark
->Google</trademark
-> og <trademark
->Babelfish</trademark
->. Sæt dit eget foretrukne sprog i Indstil plugin dialogen. Hver kontakts foretrukne sprog kan indstilles i dens sammenhængsafhængige menu.</para>
-<para
->Følgende punkt er tilføjet til chat-vinduets menuer:</para>
+<title>Oversættelse</title>
+<para>Pluginnet oversættelse lader dig angive et foretrukket sprog for hver metakontakt, og oversætter derefter beskeder fra dem med de web-baserede oversættelsestjenester såsom <trademark>Google</trademark> og <trademark>Babelfish</trademark>. Sæt dit eget foretrukne sprog i Indstil plugin dialogen. Hver kontakts foretrukne sprog kan indstilles i dens sammenhængsafhængige menu.</para>
+<para>Følgende punkt er tilføjet til chat-vinduets menuer:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Oversæt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Oversæt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Hvis du ikke slog automatisk oversættelse til, så oversætter dette den nuværende chat.</para>
+<para>Hvis du ikke slog automatisk oversættelse til, så oversætter dette den nuværende chat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="plugins-web-presence">
-<title
->Web-nærvær</title>
-<para
->Web-nærvær lader dig publicere din &im;-tilstedeværelse i på internettet. Giv søgestien til en fil på en FTP-server (for eksempel), så overfører den et kort stykke HTML til filen, som du kan inkludere på din hjemmeside. &kde;'s netværksgennemsigtighed gør dette simpelt. Nyttigt for bloggere til at finde venner, eller du kan bruge det til at bruge &im; i din forretning.</para>
-<para
->Eksempel: <userinput
->sftp://username@somehost.org/path/to/homes/user/im.html</userinput
-> bruger <acronym
->SFTP</acronym
->-protokollen til at overføre din tilstedeværelse direkte til internetserveren.</para>
-<para
->Se <ulink url="help:/tdeioslave/index.html"
->TDEIO-manualerne</ulink
-> for vink om specifikke netværksprotokoller.</para>
+<title>Web-nærvær</title>
+<para>Web-nærvær lader dig publicere din &im;-tilstedeværelse i på internettet. Giv søgestien til en fil på en FTP-server (for eksempel), så overfører den et kort stykke HTML til filen, som du kan inkludere på din hjemmeside. &kde;'s netværksgennemsigtighed gør dette simpelt. Nyttigt for bloggere til at finde venner, eller du kan bruge det til at bruge &im; i din forretning.</para>
+<para>Eksempel: <userinput>sftp://username@somehost.org/path/to/homes/user/im.html</userinput> bruger <acronym>SFTP</acronym>-protokollen til at overføre din tilstedeværelse direkte til internetserveren.</para>
+<para>Se <ulink url="help:/tdeioslave/index.html">TDEIO-manualerne</ulink> for vink om specifikke netværksprotokoller.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="plugins-contributing">
-<title
->Bidrag med et plugin</title>
-<para
->&kopete; er designet til at gøre det nemt at lave plugin der giver det ekstra funktioner. Så hvis du har en god idé til at gøre &kopete; endnu bedre, så <link linkend="intro-to-kopete-web"
->lad høre fra dig</link
->!</para>
+<title>Bidrag med et plugin</title>
+<para>&kopete; er designet til at gøre det nemt at lave plugin der giver det ekstra funktioner. Så hvis du har en god idé til at gøre &kopete; endnu bedre, så <link linkend="intro-to-kopete-web">lad høre fra dig</link>!</para>
</sect1>
-</chapter
-><!-- plugins -->
+</chapter><!-- plugins -->
&kopete-menus;
<chapter id="faq">
-<title
->Ofte stillede spørgsmål</title>
+<title>Ofte stillede spørgsmål</title>
<qandaset>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hvad betyder &kopete;? Hvordan udtaler jeg det?</para
-></question>
-<answer
-><para
->&kopete;'s navn kommer fra det chilenske ord Copete, betyder <quote
->en drink med dine venner</quote
->. Duncan, den oprindelige forfatter, optog et <ulink type="audio/vorbis" url="http://kopete.kde.org/files/kopete_en.ogg"
->lydeksempel</ulink
->.</para
-></answer>
+<question><para>Hvad betyder &kopete;? Hvordan udtaler jeg det?</para></question>
+<answer><para>&kopete;'s navn kommer fra det chilenske ord Copete, betyder <quote>en drink med dine venner</quote>. Duncan, den oprindelige forfatter, optog et <ulink type="audio/vorbis" url="http://kopete.kde.org/files/kopete_en.ogg">lydeksempel</ulink>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Når jeg har mere end en besked-tjeneste under en brugers navn i min kontaktliste og jeg klikker på denne brugers navn, vil det sende beskeden på den forkerte beskedtjeneste.</para>
+<question><para>Når jeg har mere end en besked-tjeneste under en brugers navn i min kontaktliste og jeg klikker på denne brugers navn, vil det sende beskeden på den forkerte beskedtjeneste.</para>
</question>
-<answer
-><para
->Du kan ændre rækkefølgen af konti som &kopete; prøver for ar sende beskeder til folk ved at bruge Op- og Ned-pilene i højre hjørne for neden af kontoens indstillingsskærm. &kopete; vil forsøge at forbinde til konti startende fra oven. Hvis imidlertid en tjeneste har en højere statusværdi end de andre for den bruger, vil &kopete; bruge den. For eksempel, hvis en person har tre tjeneste og to er markeret som borte og den tredje er markeret som på nettet, så vil &kopete; altid prøve at sende beskeden ved brug af det net hvor brugeren er på.</para
-><tip
-><para
->Hvis du klikker på den lille protokolikon til højre for menupunktet, i stedet for på personens navn, så vil du altid forsøge at kontakte personen ved brug ef denne tjeneste!</para
-></tip>
+<answer><para>Du kan ændre rækkefølgen af konti som &kopete; prøver for ar sende beskeder til folk ved at bruge Op- og Ned-pilene i højre hjørne for neden af kontoens indstillingsskærm. &kopete; vil forsøge at forbinde til konti startende fra oven. Hvis imidlertid en tjeneste har en højere statusværdi end de andre for den bruger, vil &kopete; bruge den. For eksempel, hvis en person har tre tjeneste og to er markeret som borte og den tredje er markeret som på nettet, så vil &kopete; altid prøve at sende beskeden ved brug af det net hvor brugeren er på.</para><tip><para>Hvis du klikker på den lille protokolikon til højre for menupunktet, i stedet for på personens navn, så vil du altid forsøge at kontakte personen ved brug ef denne tjeneste!</para></tip>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Jeg har brug for at forbinde via en SOCKS-proxy, men jeg kan ikke finde noget valg af proxy-indstillinger i &kopete;. Hvordan sætter jeg &kopete; op til at bruge SOCKS?</para>
+<question><para>Jeg har brug for at forbinde via en SOCKS-proxy, men jeg kan ikke finde noget valg af proxy-indstillinger i &kopete;. Hvordan sætter jeg &kopete; op til at bruge SOCKS?</para>
</question>
-<answer
-><itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><trademark
->MSN</trademark
->, <trademark
->ICQ</trademark
->, <trademark
->AIM</trademark
-> Jabber og <trademark
->Yahoo</trademark
->bruger &kde;'s netværksinfrastruktur. Deres SOCKS proxy-detaljer er indstillet sammen med resten af &kde;, i <application
->Kontrolcenter</application
-><menuchoice
-><guimenu
->Internet &amp; Netværk</guimenu
-><guimenuitem
->Proxy</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+<answer><itemizedlist>
+<listitem><para><trademark>MSN</trademark>, <trademark>ICQ</trademark>, <trademark>AIM</trademark> Jabber og <trademark>Yahoo</trademark>bruger &kde;'s netværksinfrastruktur. Deres SOCKS proxy-detaljer er indstillet sammen med resten af &kde;, i <application>Kontrolcenter</application><menuchoice><guimenu>Internet &amp; Netværk</guimenu><guimenuitem>Proxy</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Er det muligt selv at indstille de ikoner jeg ser i &kopete;?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Du kan skifte mellem forskellige emotikoner ved brug af Emotikon-fanebladet i Udseende-siden af Indstil &kopete;-dialogen.</para>
-<para
->For at installere nye emotikoner, kig først på <ulink url="http://www.kde-look.org/content/search.php"
->KDE-Look.org</ulink
->, hvor der er en masse yderligere emotikon-sæt der kan hentes.</para>
+<question><para>Er det muligt selv at indstille de ikoner jeg ser i &kopete;?</para></question>
+<answer><para>Du kan skifte mellem forskellige emotikoner ved brug af Emotikon-fanebladet i Udseende-siden af Indstil &kopete;-dialogen.</para>
+<para>For at installere nye emotikoner, kig først på <ulink url="http://www.kde-look.org/content/search.php">KDE-Look.org</ulink>, hvor der er en masse yderligere emotikon-sæt der kan hentes.</para>
-<para
->Emotikoner er nemme at installere - du placerer blot en mappe der indeholder ikonfilerne sammen med en XML-fil der beskriver afbildningen fra tekst til billeder i $TDEDIR/share/apps/kopete/pics/emoticons (eller $TDEHOME, for eksempel, i /home/jesper/.trinity/share/apps/kopete/pics/emoticons).</para>
+<para>Emotikoner er nemme at installere - du placerer blot en mappe der indeholder ikonfilerne sammen med en XML-fil der beskriver afbildningen fra tekst til billeder i $TDEDIR/share/apps/kopete/pics/emoticons (eller $TDEHOME, for eksempel, i /home/jesper/.trinity/share/apps/kopete/pics/emoticons).</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Kopiér den udtrukne mappe til $TDEDIR/share/apps/kopete/pics/emoticons eller $HOME/.trinity/share/apps/kopete/pics/emoticons (eller hvor $TDEHOME måtte være)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Vælg Indstil &kopete; fra Opsætningsmenuen og klik på Udseende i venstre panel i indstillingsvinduet og klik på Emotikon-fanebaldet</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Vælg det emotikon-sæt du lige installerede fra listen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Nu kan du bruge de nyinstallerede emotikoner i &kopete;</para
-></listitem>
+<listitem><para>Kopiér den udtrukne mappe til $TDEDIR/share/apps/kopete/pics/emoticons eller $HOME/.trinity/share/apps/kopete/pics/emoticons (eller hvor $TDEHOME måtte være)</para></listitem>
+<listitem><para>Vælg Indstil &kopete; fra Opsætningsmenuen og klik på Udseende i venstre panel i indstillingsvinduet og klik på Emotikon-fanebaldet</para></listitem>
+<listitem><para>Vælg det emotikon-sæt du lige installerede fra listen</para></listitem>
+<listitem><para>Nu kan du bruge de nyinstallerede emotikoner i &kopete;</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->For at erstatte protokolikonerne, vil du skulle erstatte ikonerne i $TDEDIR/share/apps/kopete/icons, eller sørge for erstatninger til at sætte disse ud af kraft den tilsvarende mappe under $TDEHOME. For øjeblikket er der ikke noget fuldstændigt erstatningssæt som du nemt kan trække uddertil.</para>
+<para>For at erstatte protokolikonerne, vil du skulle erstatte ikonerne i $TDEDIR/share/apps/kopete/icons, eller sørge for erstatninger til at sætte disse ud af kraft den tilsvarende mappe under $TDEHOME. For øjeblikket er der ikke noget fuldstændigt erstatningssæt som du nemt kan trække uddertil.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
-</chapter
-> <!-- faq -->
+</chapter> <!-- faq -->
<chapter id="specialised">
-<title
->Særlige handlinger</title>
-<para
->Kommandolinjeflag</para>
-<para
->Installering af emotikon-sæt</para>
-</chapter
-> <!-- specialised -->
+<title>Særlige handlinger</title>
+<para>Kommandolinjeflag</para>
+<para>Installering af emotikon-sæt</para>
+</chapter> <!-- specialised -->
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Medvirkende og licenser</title>
-<para
->&kopete;: ophavsret 2001-2005, &kopete;-udviklerne </para>
+<title>Medvirkende og licenser</title>
+<para>&kopete;: ophavsret 2001-2005, &kopete;-udviklerne </para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; <sect1 id="team">
-<title
->Nuværende udviklingshold</title>
+<title>Nuværende udviklingshold</title>
<!-- please keep in sync with the authors list on the webpage -->
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Duncan Mac-Vicar Prett (duncan at kde org): Oprindelig forfatter, udvikler og projektleder</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Till Gerken (till at tantalo net): Udvilkler, Jabber vedligeholder</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Olivier Goffart (ogoffart at tiscalinet be): Hovedudvikler, MSN Plugin vedligholder</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Andy Goossens (andygoossens snabel-a telnet be): Udvikler</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Grzegorz Jaskiewicz (gregj at pointblue com pl): Udvikler, Gadu-gadu Plugin vedligeholder</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Jason Keirstead (jason snabel-a keirstead org): Udvikler</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Matt Rogers (mattr snabel-a kde org): Hovedudvikler, vedligeholder af AIM- og ICQ-plugin</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Richard Smith (lilachaze snabel-a hotmail com): Udvikler, vedligeholder af grafisk grænseflade</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Will Stephenson (lists at stevello free-online co uk): Udvikler, ikoner, plugin, forfatter af manual</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Michel Hermier (michel.hermier snabel-a wanadoo fr): Vedligeholder af IRC-plugin</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Andre Duffeck (andre snabel-a duffeck de): Udvikler, vedligeholder af Yahoo-plugin</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Michaël Larouche (michael.larouche snabel-a kdemail net): Udvikler, MSN, chat-vindue.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Duncan Mac-Vicar Prett (duncan at kde org): Oprindelig forfatter, udvikler og projektleder</para></listitem>
+<listitem><para>Till Gerken (till at tantalo net): Udvilkler, Jabber vedligeholder</para></listitem>
+<listitem><para>Olivier Goffart (ogoffart at tiscalinet be): Hovedudvikler, MSN Plugin vedligholder</para></listitem>
+<listitem><para>Andy Goossens (andygoossens snabel-a telnet be): Udvikler</para></listitem>
+<listitem><para>Grzegorz Jaskiewicz (gregj at pointblue com pl): Udvikler, Gadu-gadu Plugin vedligeholder</para></listitem>
+<listitem><para>Jason Keirstead (jason snabel-a keirstead org): Udvikler</para></listitem>
+<listitem><para>Matt Rogers (mattr snabel-a kde org): Hovedudvikler, vedligeholder af AIM- og ICQ-plugin</para></listitem>
+<listitem><para>Richard Smith (lilachaze snabel-a hotmail com): Udvikler, vedligeholder af grafisk grænseflade</para></listitem>
+<listitem><para>Will Stephenson (lists at stevello free-online co uk): Udvikler, ikoner, plugin, forfatter af manual</para></listitem>
+<listitem><para>Michel Hermier (michel.hermier snabel-a wanadoo fr): Vedligeholder af IRC-plugin</para></listitem>
+<listitem><para>Andre Duffeck (andre snabel-a duffeck de): Udvikler, vedligeholder af Yahoo-plugin</para></listitem>
+<listitem><para>Michaël Larouche (michael.larouche snabel-a kdemail net): Udvikler, MSN, chat-vindue.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="ex-team">
-<title
->Tidligere udviklere (&kopete;'s æresrunde)</title>
-<para
->Disse folk er gået videre fra &kopete;, så kontakt dem ikke for &kopete; støtte. Vi er dem evigt taknemlige for deres bidrag. </para>
+<title>Tidligere udviklere (&kopete;'s æresrunde)</title>
+<para>Disse folk er gået videre fra &kopete;, så kontakt dem ikke for &kopete; støtte. Vi er dem evigt taknemlige for deres bidrag. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Christopher TenHarmsel (tenharmsel at users sourceforge net) Udvikler, Oscar hacker</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ryan Cumming (ryan at kde org): Kerneudvikler</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Richard Stellingwerff (remenic at linuxfromscratch org): Udvikler</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Hendrik vom Lehn (hennevl at hennevl de): Udvikler</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Stefan Gehn (sgehn at gmx net): Udvikler</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Robert Gogolok (robertgogolock at gmx de): Udvikler</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Nick Betcher (nbetcher at kde org): Oprindelig forfatter af ICQ, AIM og IRC plugin</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Daniel Stone (dstone at kde org): Oprindelig Jabber plugin forfatter</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->James Grant (topace at lightbox org): Udvikler, importer Plugin forfatter</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Zack Rusin (zack at kde org): Udvikler, gammel Gadu-gadu Plugin forfatter</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Gav Wood (gav at kde org): WinPopup Plugin forfatter</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Martijn Klingens (klingens at kde org): Udvikler, MSN hacker</para
-></listitem>
+<listitem><para>Christopher TenHarmsel (tenharmsel at users sourceforge net) Udvikler, Oscar hacker</para></listitem>
+<listitem><para>Ryan Cumming (ryan at kde org): Kerneudvikler</para></listitem>
+<listitem><para>Richard Stellingwerff (remenic at linuxfromscratch org): Udvikler</para></listitem>
+<listitem><para>Hendrik vom Lehn (hennevl at hennevl de): Udvikler</para></listitem>
+<listitem><para>Stefan Gehn (sgehn at gmx net): Udvikler</para></listitem>
+<listitem><para>Robert Gogolok (robertgogolock at gmx de): Udvikler</para></listitem>
+<listitem><para>Nick Betcher (nbetcher at kde org): Oprindelig forfatter af ICQ, AIM og IRC plugin</para></listitem>
+<listitem><para>Daniel Stone (dstone at kde org): Oprindelig Jabber plugin forfatter</para></listitem>
+<listitem><para>James Grant (topace at lightbox org): Udvikler, importer Plugin forfatter</para></listitem>
+<listitem><para>Zack Rusin (zack at kde org): Udvikler, gammel Gadu-gadu Plugin forfatter</para></listitem>
+<listitem><para>Gav Wood (gav at kde org): WinPopup Plugin forfatter</para></listitem>
+<listitem><para>Martijn Klingens (klingens at kde org): Udvikler, MSN hacker</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="documentation">
-<title
->Dokumentation</title>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2003, 2004, 2005 Will Stephenson (lists snabel-a stevello free-online co uk), ophavsret 2005 Matt Rogers (mattr snabel-a kde org), ophavsret 2005, 2006 Michaël Larouche (michael.larouche snabel-a kdemail net). </para>
+<title>Dokumentation</title>
+<para>Dokumentation ophavsret 2003, 2004, 2005 Will Stephenson (lists snabel-a stevello free-online co uk), ophavsret 2005 Matt Rogers (mattr snabel-a kde org), ophavsret 2005, 2006 Michaël Larouche (michael.larouche snabel-a kdemail net). </para>
</sect1>
-</chapter
-><!-- credits-and-licenses -->
+</chapter><!-- credits-and-licenses -->
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kopete">
-<title
->Hvordan får man fat på &kopete;</title>
-&install.intro.documentation; <para
->Udviklingsudgaver kan hentes på &kopetewww;.</para>
+<title>Hvordan får man fat på &kopete;</title>
+&install.intro.documentation; <para>Udviklingsudgaver kan hentes på &kopetewww;.</para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krævede biblioteker</title>
-<para
->Hvis du installerede &kopete; som en del af din distribution, har du formodentlig disse installeret allerede.</para>
-<para
->Gadu-gadu plugin kræver libgadu-pakken, se <ulink url="http://gj.pointblue.com.pl/projects/kopete/"
->denne side</ulink
-> for detaljer.</para>
-<para
->Now Listening-plugin har brug for libxmms hvis du ønsker adgang til det <application
->xmms</application
-> spiller lige nu; dette skulle være tilgængeligt i din distribution men er tilgængeligt som en del af xmms-pakken på <ulink url="http://www.xmms.org"
->xmms hjemmeside</ulink
->.</para>
+<title>Krævede biblioteker</title>
+<para>Hvis du installerede &kopete; som en del af din distribution, har du formodentlig disse installeret allerede.</para>
+<para>Gadu-gadu plugin kræver libgadu-pakken, se <ulink url="http://gj.pointblue.com.pl/projects/kopete/">denne side</ulink> for detaljer.</para>
+<para>Now Listening-plugin har brug for libxmms hvis du ønsker adgang til det <application>xmms</application> spiller lige nu; dette skulle være tilgængeligt i din distribution men er tilgængeligt som en del af xmms-pakken på <ulink url="http://www.xmms.org">xmms hjemmeside</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kopete/menus.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kopete/menus.docbook
index 741f2559a9f..1da5e1e1c17 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kopete/menus.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kopete/menus.docbook
@@ -1,362 +1,198 @@
<!-- Kopete Handbook, Menus Chapter copyright 2003 Will Stephenson. Licensed under the GNU Free Documentation License -->
<chapter id="menus">
-<title
->Menuindgange</title>
+<title>Menuindgange</title>
-<para
->Hvert menupunkt diskuteres nedenfor. Når der er en tastaturgenvej der udfører en funktion fra et menupunkt, vil standardgenvejen stå det ved siden af menupunktet.</para>
+<para>Hvert menupunkt diskuteres nedenfor. Når der er en tastaturgenvej der udfører en funktion fra et menupunkt, vil standardgenvejen stå det ved siden af menupunktet.</para>
<sect1 id="menus-contactlist">
-<title
->Kontaktlistens vinduesmenuer</title>
+<title>Kontaktlistens vinduesmenuer</title>
<sect2 id="menus-contactlist-file">
-<title
-><guimenu
->Fil</guimenu
->menu</title>
+<title><guimenu>Fil</guimenu>menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guisubmenu
->Sæt status</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Online</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guisubmenu>Sæt status</guisubmenu> <guimenuitem>Online</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Gå på nettet med alle konti</para>
+<para>Gå på nettet med alle konti</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guisubmenu
->Sæt status</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Borte</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guisubmenu>Sæt status</guisubmenu> <guimenuitem>Borte</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Sæt alle dine konti til borte</para>
+<para>Sæt alle dine konti til borte</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guisubmenu
->Sæt status</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Offline</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guisubmenu>Sæt status</guisubmenu> <guimenuitem>Offline</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Sæt alle dine konti til offline</para>
+<para>Sæt alle dine konti til offline</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Tilføj kontakt...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Tilføj kontakt...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dette viser guiden for at tilføje en kontakt, som lader dig tilføje en ny kontakt til din liste</para>
+<para>Dette viser guiden for at tilføje en kontakt, som lader dig tilføje en ny kontakt til din liste</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Opret ny gruppe...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Opret ny gruppe...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Beder dig om den nye gruppes navn og tilføjer den til kontaktlisten.</para>
+<para>Beder dig om den nye gruppes navn og tilføjer den til kontaktlisten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Afbryder forbindelsen til alle &im;-systemer, lukker alle vinduerne og afslutter programmet.</para>
+<para>Afbryder forbindelsen til alle &im;-systemer, lukker alle vinduerne og afslutter programmet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="menus-contactlist-edit">
-<title
-><guimenu
->Redigér</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Redigér</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Fortryd</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Fortryd</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Fortryder den seneste ændring som blev gjort i kontaktlisten.</para>
+<para>Fortryder den seneste ændring som blev gjort i kontaktlisten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Annullér fortryd</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Annullér fortryd</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Stiller den seneste ændring tilbage, som blev gjort i kontaktlisten med <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Fortryd</guimenuitem
-></para>
+<para>Stiller den seneste ændring tilbage, som blev gjort i kontaktlisten med <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Fortryd</guimenuitem></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Send enkelt besked...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Send enkelt besked...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Åbner et e-mail-stil beskedvindue med den valgte kontakt, for at sende en enkelt besked.</para>
+<para>Åbner et e-mail-stil beskedvindue med den valgte kontakt, for at sende en enkelt besked.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Start chat...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Start chat...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Åbner en chat med den markerede kontakt, for at have en konversation.</para>
+<para>Åbner en chat med den markerede kontakt, for at have en konversation.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Send fil...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Send fil...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Hvis det er understøttet af &im;-systemet, åbner dette en filvalger til at vælge en fil til at sende til den valgte kontakt.</para>
+<para>Hvis det er understøttet af &im;-systemet, åbner dette en filvalger til at vælge en fil til at sende til den valgte kontakt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guisubmenu
->Flyt til</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guisubmenu>Flyt til</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->(Aktiveret når en kontakt er valgt) Vælg en anden gruppe fra undermenuen, så vil kontakten blive flyttet til denne gruppe.</para>
+<para>(Aktiveret når en kontakt er valgt) Vælg en anden gruppe fra undermenuen, så vil kontakten blive flyttet til denne gruppe.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guisubmenu
->Kopiér til</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guisubmenu>Kopiér til</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->(Aktiveret når en kontakt er valgt) Vælg en gruppe fra undermenuen, så vil kontakten blive kopieret til gruppen. &im;-systemer der tillader at kontakter er i mere end en gruppe serverens kontaktliste vil bliv opdateret i overensstemmelse hermed.</para>
+<para>(Aktiveret når en kontakt er valgt) Vælg en gruppe fra undermenuen, så vil kontakten blive kopieret til gruppen. &im;-systemer der tillader at kontakter er i mere end en gruppe serverens kontaktliste vil bliv opdateret i overensstemmelse hermed.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
-><keycap
->Slet</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Fjern</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Slet</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Fjern</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->(Aktiveret når en kontakt er valgt) Fjerner en kontakt fuldstændigt fra kontaktlisten.</para>
+<para>(Aktiveret når en kontakt er valgt) Fjerner en kontakt fuldstændigt fra kontaktlisten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Omdøb kontakt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Omdøb kontakt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->(Aktiveret når en kontakt er valgt) Omdøber kontakten på kontaktlisten. Hvis du gør dette, vil kontaktlistens indgang ikke længere blive ændret hvis kontakten ændrer sit visningsnavn eksternt. Du kan reaktivere dette ved at bruge kontaktens Egenskaber-dialog.</para>
+<para>(Aktiveret når en kontakt er valgt) Omdøber kontakten på kontaktlisten. Hvis du gør dette, vil kontaktlistens indgang ikke længere blive ændret hvis kontakten ændrer sit visningsnavn eksternt. Du kan reaktivere dette ved at bruge kontaktens Egenskaber-dialog.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guisubmenu
->Tilføj kontakt...</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guisubmenu>Tilføj kontakt...</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->(Aktiveret når en kontakt er valgt) Vælg en anden konto fra undermenuen, så kan du tilføje en anden måde at sende beskeder den person ved brug af denne konto.</para>
+<para>(Aktiveret når en kontakt er valgt) Vælg en anden konto fra undermenuen, så kan du tilføje en anden måde at sende beskeder den person ved brug af denne konto.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Tilføj til din kontaktliste...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Tilføj til din kontaktliste...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->(Aktiveret når en kontakt er valgt) Sommetider vil folk sende dig beskeder som ikke allerede er på din kontaktliste. I sådanne tilfælde, laver &kopete; en midlertidig indgang for dem på din kontaktliste, men for at beholde dem på kontaktlisten bruges denne funktion.</para>
+<para>(Aktiveret når en kontakt er valgt) Sommetider vil folk sende dig beskeder som ikke allerede er på din kontaktliste. I sådanne tilfælde, laver &kopete; en midlertidig indgang for dem på din kontaktliste, men for at beholde dem på kontaktlisten bruges denne funktion.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Egenskaber</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Egenskaber</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Egenskaber-dialogen lader dig vælge egne ikoner for det valgte punkt, og ændre dets navn.</para>
-<para
->Du kan ændre den &kde;-adressebogsindgang kontakter er knyttet til.</para>
+<para>Egenskaber-dialogen lader dig vælge egne ikoner for det valgte punkt, og ændre dets navn.</para>
+<para>Du kan ændre den &kde;-adressebogsindgang kontakter er knyttet til.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Fjern gruppe</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Fjern gruppe</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->(Aktiveret når en kontakt er valgt) Fjerner en gruppe fuldstændigt fra kontaktlisten. Enhver kontakt der kun er i denne gruppe bliver flyttet til topniveauet.</para>
+<para>(Aktiveret når en kontakt er valgt) Fjerner en gruppe fuldstændigt fra kontaktlisten. Enhver kontakt der kun er i denne gruppe bliver flyttet til topniveauet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Omdøb gruppe</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Omdøb gruppe</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->(Aktiveret når en kontakt er valgt) Omdøber gruppen.</para>
+<para>(Aktiveret når en kontakt er valgt) Omdøber gruppen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -364,726 +200,381 @@
</sect2>
<sect2 id="menus-settings">
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menu</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis menulinje</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis menulinje</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vis eller skjul menulinjen.</para>
+<para>Vis eller skjul menulinjen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis værktøjslinje</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis værktøjslinje</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vis eller skjul værktøjslinjenlinjen.</para>
+<para>Vis eller skjul værktøjslinjenlinjen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis statuslinje</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis statuslinje</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vis eller skjul statuslinjen.</para>
+<para>Vis eller skjul statuslinjen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis bruger ikke på nettet</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis bruger ikke på nettet</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dette viser/skjuler kontakter der for øjeblikket ikke er på nettet. De vil blive synlige når de går på nettet igen.</para>
+<para>Dette viser/skjuler kontakter der for øjeblikket ikke er på nettet. De vil blive synlige når de går på nettet igen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis tomme grupper</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis tomme grupper</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dette viser/skjuler grupper som ikke har nogen medlemmer, eller hvor ingen af medlemmerne er på nettet eller er skjulte (se ovenfor).</para>
+<para>Dette viser/skjuler grupper som ikke har nogen medlemmer, eller hvor ingen af medlemmerne er på nettet eller er skjulte (se ovenfor).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Viser &kde;'s standard 'Indstil genveje'-dialog, hvor du kan ændre de tastaturgenveje der virker i kontaktlistens vinduer.</para>
+<para>Viser &kde;'s standard 'Indstil genveje'-dialog, hvor du kan ændre de tastaturgenveje der virker i kontaktlistens vinduer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil globale genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil globale genveje...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Viser &kde;'s standard 'Indstil globale genveje'-dialog, hvor du kan ændre de tastaturgenveje der virker hele tiden under &kde;.</para>
+<para>Viser &kde;'s standard 'Indstil globale genveje'-dialog, hvor du kan ændre de tastaturgenveje der virker hele tiden under &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Viser &kde;'s standard 'Indstil værktøjslinjer'-dialog, som lader dig indstille kontaktlistens værktøjslinjer.</para>
+<para>Viser &kde;'s standard 'Indstil værktøjslinjer'-dialog, som lader dig indstille kontaktlistens værktøjslinjer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil Kopete...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil Kopete...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Viser <link linkend="configure-dialog"
->Indstil Kopete</link
->-dialogen. </para>
+<para>Viser <link linkend="configure-dialog">Indstil Kopete</link>-dialogen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil plugin...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil plugin...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Viser <link linkend="configuring-load-plugins-dialog"
->Indstil plugin</link
->-dialogen.</para>
+<para>Viser <link linkend="configuring-load-plugins-dialog">Indstil plugin</link>-dialogen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="menus-help">
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menu</title>
-<para
->Disse er &kde;'s standardpunkter for <guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen:</para>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menu</title>
+<para>Disse er &kde;'s standardpunkter for <guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen:</para>
&help.menu.documentation; </sect2>
-</sect1
-> <!-- menus-contactlist -->
+</sect1> <!-- menus-contactlist -->
<sect1 id="menus-chatwindow">
-<title
->Chat-vinduets menuer</title>
+<title>Chat-vinduets menuer</title>
<sect2 id="menus-chatwindow-chat">
-<title
-><guimenu
->Chat</guimenu
->-menu</title>
+<title><guimenu>Chat</guimenu>-menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->&Enter;</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Chat</guimenu
-> <guimenuitem
->Send besked</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>&Enter;</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Chat</guimenu> <guimenuitem>Send besked</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Sender en besked.</para>
+<para>Sender en besked.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Chat</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Chat</guimenu> <guimenuitem>Gem</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Gemmer indholdet af chatten til en fil.</para>
+<para>Gemmer indholdet af chatten til en fil.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Chat</guimenu
-> <guimenuitem
->Udskriv...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Chat</guimenu> <guimenuitem>Udskriv...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Udskriver indholdet af chatten.</para>
+<para>Udskriver indholdet af chatten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Chat</guimenu
-> <guisubmenu
->Kontakter</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Chat</guimenu> <guisubmenu>Kontakter</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Denne menu giver en liste af alle folk i chatten. Du har adgang til den samme kontaktmenu du får ved at <mousebutton
->højre</mousebutton
->klikke på en kontakts navn i kontaktlisten, hvilket tillader dig at udføre specifikke handlinger for denne kontakt så som at sende en fil, se vedkommendes bruger-info eller blokere vedkommende.</para>
+<para>Denne menu giver en liste af alle folk i chatten. Du har adgang til den samme kontaktmenu du får ved at <mousebutton>højre</mousebutton>klikke på en kontakts navn i kontaktlisten, hvilket tillader dig at udføre specifikke handlinger for denne kontakt så som at sende en fil, se vedkommendes bruger-info eller blokere vedkommende.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Chat</guimenu
-> <guimenuitem
->Luk</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Chat</guimenu> <guimenuitem>Luk</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lukker den nuværende chat. Hvis der er chatter der finder sted i andre faneblade i dette vindue, forbliver vinduet åbent.</para>
+<para>Lukker den nuværende chat. Hvis der er chatter der finder sted i andre faneblade i dette vindue, forbliver vinduet åbent.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Chat</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Chat</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lukker al chat der finder sted i dette vindue.</para>
+<para>Lukker al chat der finder sted i dette vindue.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="menus-chatwindow-edit">
-<title
-><guimenu
->Redigér</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Redigér</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Klip</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Klip</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Klip tekst virker som med de fleste tekstbehandlere: den valgte tekst fjernes og puttes ind i klippebordet. Bemærk at du også kan også markere teksten og trække den til en ny placering.</para>
+<para>Klip tekst virker som med de fleste tekstbehandlere: den valgte tekst fjernes og puttes ind i klippebordet. Bemærk at du også kan også markere teksten og trække den til en ny placering.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kopiér tekst virker som med de fleste tekstbehandlere: den valgte tekst kopieres og puttes ind i klippebordet. Bemærk at du også kan også markere teksten og holde &Ctrl;-tasten nede og så trække den til en ny placering til kopiering.</para>
+<para>Kopiér tekst virker som med de fleste tekstbehandlere: den valgte tekst kopieres og puttes ind i klippebordet. Bemærk at du også kan også markere teksten og holde &Ctrl;-tasten nede og så trække den til en ny placering til kopiering.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Indsætning virker som for de fleste editorer: teksten fra klippebordet indsættes ved markørens position.</para>
+<para>Indsætning virker som for de fleste editorer: teksten fra klippebordet indsættes ved markørens position.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="menus-chatwindow-format">
-<title
-><guimenu
->Formatér</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Formatér</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Formatér</guimenu
-> <guisubmenu
->Tilføj smiley</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Formatér</guimenu> <guisubmenu>Tilføj smiley</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Denne menu indeholder alle smiley/emotikoner som den nuværende emotikon-sammensætning indeholder. Du kan ændre sammensætningen i <link linkend="configuring-appearance-emoticons"
->Indstil Kopete</link
->-dialogen.</para>
+<para>Denne menu indeholder alle smiley/emotikoner som den nuværende emotikon-sammensætning indeholder. Du kan ændre sammensætningen i <link linkend="configuring-appearance-emoticons">Indstil Kopete</link>-dialogen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Formatér</guimenu
-> <guimenuitem
->Tekstfarve...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Formatér</guimenu> <guimenuitem>Tekstfarve...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Åbner en farvevælger der ændrer tekstfarven.</para>
+<para>Åbner en farvevælger der ændrer tekstfarven.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Formatér</guimenu
-> <guimenuitem
->Baggrundsfarve...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Formatér</guimenu> <guimenuitem>Baggrundsfarve...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Åbner en farvevælger der ændrer baggrundsfarven.</para>
+<para>Åbner en farvevælger der ændrer baggrundsfarven.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Formatér</guimenu
-> <guisubmenu
->Skrifttype</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Formatér</guimenu> <guisubmenu>Skrifttype</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Denne menu tillader dig at ændre den skrifttype der bruges til at chatte.</para>
+<para>Denne menu tillader dig at ændre den skrifttype der bruges til at chatte.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Formatér</guimenu
-> <guisubmenu
->Skrifttypestørrelse</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Formatér</guimenu> <guisubmenu>Skrifttypestørrelse</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Denne menu tillader dig at ændre den skrifttypestørrelse der bruges til at chatte.</para>
+<para>Denne menu tillader dig at ændre den skrifttypestørrelse der bruges til at chatte.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="menus-chatwindow-tabs">
-<title
-><guimenu
->Faneblade</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Faneblade</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Faneblade</guimenu
-> <guisubmenu
->Fanebladsplacering</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Faneblade</guimenu> <guisubmenu>Fanebladsplacering</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Denne menu tillader dig at ændre om faneblade er for oven eller for neden i chat-visningen.</para>
+<para>Denne menu tillader dig at ændre om faneblade er for oven eller for neden i chat-visningen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Faneblade</guimenu
-> <guimenuitem
->Løsriv chat</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Faneblade</guimenu> <guimenuitem>Løsriv chat</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Separerer den nuværende chat til sit eget vindue.</para>
+<para>Separerer den nuværende chat til sit eget vindue.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Faneblade</guimenu
-> <guisubmenu
->Flyt chat til vindue</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Faneblade</guimenu> <guisubmenu>Flyt chat til vindue</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Du kan flytte en chat mellem vinduer ved at bruge denne menu. Vælg chat-vinduet som fanebladet skalflytte til fra menuen.</para>
+<para>Du kan flytte en chat mellem vinduer ved at bruge denne menu. Vælg chat-vinduet som fanebladet skalflytte til fra menuen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="menus-chatwindow-tools">
-<title
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
->-menuen</title>
-<para
->Denne menu indeholder punkter tilføjet af de plugin du har indlæst. Se <link linkend="plugins"
->plugin-kapitlet</link
-> for detaljer.</para>
+<title><guimenu>Værktøj</guimenu>-menuen</title>
+<para>Denne menu indeholder punkter tilføjet af de plugin du har indlæst. Se <link linkend="plugins">plugin-kapitlet</link> for detaljer.</para>
</sect2>
<sect2 id="menus-chatwindow-settings">
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menu</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis menulinje</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis menulinje</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Separerer den nuværende chat til sit eget vindue.</para>
+<para>Separerer den nuværende chat til sit eget vindue.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guisubmenu
->Værktøjslinjer</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vis hovedværktøjslinje (Kopete)</guimenuitem
-></menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Værktøjslinjer</guisubmenu> <guimenuitem>Vis hovedværktøjslinje (Kopete)</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vis eller skjul hovedværktøjslinjen.</para>
+<para>Vis eller skjul hovedværktøjslinjen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guisubmenu
->Værktøjslinjer</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vis statuslinje (Kopete)</guimenuitem
-></menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Værktøjslinjer</guisubmenu> <guimenuitem>Vis statuslinje (Kopete)</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Viser/skjuler &kopete;'s statuslinje. Det er her billeder af vennerne ses.</para>
+<para>Viser/skjuler &kopete;'s statuslinje. Det er her billeder af vennerne ses.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guisubmenu
->Værktøjslinjer</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vis formateringsværktøjslinje (Kopete)</guimenuitem
-></menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Værktøjslinjer</guisubmenu> <guimenuitem>Vis formateringsværktøjslinje (Kopete)</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vis eller skjul formateringsværktøjslinjen.</para>
+<para>Vis eller skjul formateringsværktøjslinjen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis statuslinje</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis statuslinje</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Separerer den nuværende chat til sit eget vindue.</para>
+<para>Separerer den nuværende chat til sit eget vindue.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guisubmenu
->Vis liste af chat-medlemmer</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Vis liste af chat-medlemmer</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Denne menu kontrollerer om listen af chat-medlemmer ses til venstre eller til højre for chat-visningen, og om den er synlig i det hele taget.</para>
+<para>Denne menu kontrollerer om listen af chat-medlemmer ses til venstre eller til højre for chat-visningen, og om den er synlig i det hele taget.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Viser &kde;'s standard 'Indstil genveje-dialog, hvor du kan ændre tastaturgenveje der virker i chat-vinduet.</para>
+<para>Viser &kde;'s standard 'Indstil genveje-dialog, hvor du kan ændre tastaturgenveje der virker i chat-vinduet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Viser &kde; standard 'Indstil værktøjslinjer'-dialog, som lader dig indstille chat-vinduets værktøjslinjer.</para>
+<para>Viser &kde; standard 'Indstil værktøjslinjer'-dialog, som lader dig indstille chat-vinduets værktøjslinjer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="menus-chatwindow-help">
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menu</title>
-<para
->Disse er &kde;'s standardpunkter for <guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen:</para>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menu</title>
+<para>Disse er &kde;'s standardpunkter for <guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen:</para>
&help.menu.documentation; </sect2>
<!--
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
-<guimenu
->Chat</guimenu>
-<guimenuitem
-></guimenuitem>
+<guimenu>Chat</guimenu>
+<guimenuitem></guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-></para>
+<para></para>
</listitem>
</varlistentry>
-->
-</sect1
-> <!-- menus-chatwindow -->
-</chapter
-> <!-- menus -->
+</sect1> <!-- menus-chatwindow -->
+</chapter> <!-- menus -->
<!--
CHAT
Send Message
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kpf/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kpf/index.docbook
index e4c3b74092d..ed401667b2b 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kpf/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kpf/index.docbook
@@ -3,27 +3,18 @@
<!ENTITY kappname "&kpf;">
<!ENTITY package "tdenetwork">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
- <title
->&kpf;-håndbogen</title>
+ <title>&kpf;-håndbogen</title>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Rik</firstname
-> <surname
->Hemsley</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Rik.Hemsley.mail;</address>
+ <author><firstname>Rik</firstname> <surname>Hemsley</surname> <affiliation> <address>&Rik.Hemsley.mail;</address>
</affiliation>
</author>
@@ -32,122 +23,61 @@
</authorgroup>
<copyright>
- <year
->2002</year>
- <holder
->&Rik.Hemsley;</holder>
+ <year>2002</year>
+ <holder>&Rik.Hemsley;</holder>
</copyright>
- <legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+ <legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
- <date
->2003-09-30</date>
- <releaseinfo
->1.0.1</releaseinfo>
+ <date>2003-09-30</date>
+ <releaseinfo>1.0.1</releaseinfo>
<abstract>
- <para
->&kpf; lader dig dele filer via et netværk. </para>
+ <para>&kpf; lader dig dele filer via et netværk. </para>
</abstract>
<keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->offentlig</keyword>
- <keyword
->filserver</keyword>
- <keyword
->HTTP</keyword>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>offentlig</keyword>
+ <keyword>filserver</keyword>
+ <keyword>HTTP</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
- <title
->Indledning</title>
+ <title>Indledning</title>
- <para
->&kpf; tilbyder enkel fildeling med &HTTP; (Hyper Text Transfer Protocol), hvilket er samme protokol som bruges på netsider til at tage sig af data til din browser. &kpf; er en fuldstændigt åben filserver, hvilket betyder at der ikke findes nogen begrænsninger i adgangen til delte filer. Hvad du end vælger at dele er tilgængeligt for alle. </para>
+ <para>&kpf; tilbyder enkel fildeling med &HTTP; (Hyper Text Transfer Protocol), hvilket er samme protokol som bruges på netsider til at tage sig af data til din browser. &kpf; er en fuldstændigt åben filserver, hvilket betyder at der ikke findes nogen begrænsninger i adgangen til delte filer. Hvad du end vælger at dele er tilgængeligt for alle. </para>
- <para
->&kpf; er konstrueret til at dele filer med venner, ikke til at virke som en fuldstændig net-server som <application
->Apache</application
->. &kpf; var i første omgang tænkt som en let måde at dele filer med andre mens man chatter på <acronym
->IRC</acronym
-> (Internet relay-baseret chat, eller <quote
->chat-rum</quote
->). </para>
+ <para>&kpf; er konstrueret til at dele filer med venner, ikke til at virke som en fuldstændig net-server som <application>Apache</application>. &kpf; var i første omgang tænkt som en let måde at dele filer med andre mens man chatter på <acronym>IRC</acronym> (Internet relay-baseret chat, eller <quote>chat-rum</quote>). </para>
- <para
->Typisk brug: &kpf; er indstillet til at tage sig af filer i mappen <filename class="directory"
->public_html</filename
-> i din hjemmemappe. Du vil gøre en fil tilgængelig for nogle som du chatter med på nettet. I stedet for at sende hver af dem en e-mail med filen som et bilag (nogle er måske ikke engang interesserede), så kopierer du filen til mappen <filename class="directory"
->public_html</filename
-> og fortæller dem der lytter at filen nu er tilgængelig på http://www.minmaskine.net:8001/filen </para>
+ <para>Typisk brug: &kpf; er indstillet til at tage sig af filer i mappen <filename class="directory">public_html</filename> i din hjemmemappe. Du vil gøre en fil tilgængelig for nogle som du chatter med på nettet. I stedet for at sende hver af dem en e-mail med filen som et bilag (nogle er måske ikke engang interesserede), så kopierer du filen til mappen <filename class="directory">public_html</filename> og fortæller dem der lytter at filen nu er tilgængelig på http://www.minmaskine.net:8001/filen </para>
</chapter>
<chapter id="using-kpf">
- <title
->Brug af &kpf;</title>
+ <title>Brug af &kpf;</title>
<sect1 id="kpf-basics">
- <title
->Det basale i &kpf;</title>
-
- <para
->&kpf; kører som et miniprogram inde i panelet. Dette betyder at det kun optager lidt plads på skærmen og at dets status altid er synlig. For at starte &kpf;-miniprogrammet, <mousebutton
->højre</mousebutton
->klikkes på panelet og vælg <guimenu
->Tilføj miniprogram til panelet...</guimenu
-> for at åbne dialogen <guilabel
->Tilføj miniprogram</guilabel
->. Vælg <guilabel
->Offentlig filserver</guilabel
-> og klik på knappen <guibutton
->Tilføj til panelet</guibutton
->. </para>
-
- <para
->&kpf; udnytter begrebet med delte mapper. Du kan vælge en eller flere mapper som skal gøres tilgængelige, og alle filer i disse mapper (og mulige undermapper) vil blive delt. </para>
-
- <para
->Vær meget forsigtig med hvilke mapper du deler. Husk at alle filer i mappen og dens undermapper, inklusive <quote
->skjulte</quote
-> filer (<quote
->dot-filer</quote
-> for de teknisk orienterede), gøres tilgængelige for hele verden, så vær forsigtig med at du ikke deler følsom information, såsom kodeord, kryptografiske nøgler, din adressebog, private dokumenter, osv. </para>
-
- <para
->Så snart &kpf; kører, kommer du til at se et firkantet program med en smal nedsænket kant og en ikon som viser en <guiicon
->varmluftsballon</guiicon
->. Ballonen ses når ingen mapper deles. </para>
-
- <para
->For at dele en mappe, <mousebutton
->højre</mousebutton
->-klikkes på ballon-ikonen for at vise en menu, som kun indeholder et punkt, <guimenuitem
->Ny server...</guimenuitem
->. Hvis dette punkt vælges vises en <quote
->guide</quote
->, som stiller nogle enkle spørgsmål. At besvare spørgsmålene, gør at en mappe til deling sættes op. </para>
-
- <para
->Der findes et alternativ til direkte at bruge programmet når du vil dele en mappe. &kpf; er integreret i &konqueror;. </para>
-
- <para
->Med &konqueror; åben, og med en mappe synlig, <mousebutton
->højre</mousebutton
->-klikkes på baggrunden og dialogen <quote
->Egenskaber</quote
-> vises. Ved installation tillades fanebladet 'Deling' med &kpf; i denne dialog. Du bliver bedt om at starte &kpf; hvis den ikke kører. At vælge <guibutton
->O.k.</guibutton
-> sender et signal til &kpf;-programmet, og beder det tilføje en ny delt mappe. </para>
+ <title>Det basale i &kpf;</title>
+
+ <para>&kpf; kører som et miniprogram inde i panelet. Dette betyder at det kun optager lidt plads på skærmen og at dets status altid er synlig. For at starte &kpf;-miniprogrammet, <mousebutton>højre</mousebutton>klikkes på panelet og vælg <guimenu>Tilføj miniprogram til panelet...</guimenu> for at åbne dialogen <guilabel>Tilføj miniprogram</guilabel>. Vælg <guilabel>Offentlig filserver</guilabel> og klik på knappen <guibutton>Tilføj til panelet</guibutton>. </para>
+
+ <para>&kpf; udnytter begrebet med delte mapper. Du kan vælge en eller flere mapper som skal gøres tilgængelige, og alle filer i disse mapper (og mulige undermapper) vil blive delt. </para>
+
+ <para>Vær meget forsigtig med hvilke mapper du deler. Husk at alle filer i mappen og dens undermapper, inklusive <quote>skjulte</quote> filer (<quote>dot-filer</quote> for de teknisk orienterede), gøres tilgængelige for hele verden, så vær forsigtig med at du ikke deler følsom information, såsom kodeord, kryptografiske nøgler, din adressebog, private dokumenter, osv. </para>
+
+ <para>Så snart &kpf; kører, kommer du til at se et firkantet program med en smal nedsænket kant og en ikon som viser en <guiicon>varmluftsballon</guiicon>. Ballonen ses når ingen mapper deles. </para>
+
+ <para>For at dele en mappe, <mousebutton>højre</mousebutton>-klikkes på ballon-ikonen for at vise en menu, som kun indeholder et punkt, <guimenuitem>Ny server...</guimenuitem>. Hvis dette punkt vælges vises en <quote>guide</quote>, som stiller nogle enkle spørgsmål. At besvare spørgsmålene, gør at en mappe til deling sættes op. </para>
+
+ <para>Der findes et alternativ til direkte at bruge programmet når du vil dele en mappe. &kpf; er integreret i &konqueror;. </para>
+
+ <para>Med &konqueror; åben, og med en mappe synlig, <mousebutton>højre</mousebutton>-klikkes på baggrunden og dialogen <quote>Egenskaber</quote> vises. Ved installation tillades fanebladet 'Deling' med &kpf; i denne dialog. Du bliver bedt om at starte &kpf; hvis den ikke kører. At vælge <guibutton>O.k.</guibutton> sender et signal til &kpf;-programmet, og beder det tilføje en ny delt mappe. </para>
</sect1>
@@ -155,117 +85,55 @@
<chapter id="share-config">
- <title
->Delingsindstilling</title>
+ <title>Delingsindstilling</title>
<sect1 id="listen-port">
- <title
->Lyt via port</title>
-
- <para
->For hver mappe som deles af &kpf;, åbnes en ny netværksport. En <quote
->port</quote
-> er helt enkelt et nummer som bruges til at identificere en netværkstjeneste på en entydig måde. Når nogen bruger et program (f.eks. en browser) for at forbinde til en maskine, dirigeres de til en tjeneste ved at angive maskinens adresse og <quote
->porten</quote
-> hvor denne tjeneste kører. </para>
-
- <para
->Begrebet med <quote
->porte</quote
-> lader en maskine køre mere end en netværkstjeneste. Blandt de som bruges hver dag indgår HTTP (internettet), som ofte tilsluttes til via port 80, &SMTP; (e-mail-sending), oftest via port 25, og POP3 (e-mail-modtagning), oftest via port 110. </para>
-
- <para
->Sædvanligvis når du forbindes til en netværkstjeneste, behøver du ikke angive hvilken <quote
->port</quote
-> du vil tilsluttes. Dette skyldes at portene er standardiserede, så alle som forbinder til port 80 på en netværksmaskine forventer at finde en &HTTP; (internet)-server. </para>
-
- <para
->&kpf; er ikke en <quote
->standard</quote
->-tjeneste, så 8001 valgtes som forvalgt port. </para>
-
- <para
->Den anden mappe som du deler tilbyder at lytte på port 8002, og nummeret øges med en hver gang du deler en ny mappe. </para>
-
- <para
->Indenfor visse grænser, kan du dog vælge hvilket portnummer du vil for en delt mappe. </para>
-
- <para
->Det er almindeligt at portnumre under 1000 er reserverede for forskellige typer af <quote
->systemtjenester</quote
->, dvs. de som styres af maskinens administrator. Derfor vil du mærke at forsøg på at bruge noget under 1000 helt enkelt ikke virker. </para>
-
- <para
->&kpf; forsøger at advare dig når den ikke kan <quote
->lytte</quote
-> på en port. Det gør den ved at vise en ikon med en <guiicon
->afbrudt forbindelse</guiicon
-> i øvre venstre hjørne af billedet. &kpf; forsøger at forhindre at du tildeler mere end én delt mappe på samme port, men den forsøger ikke at forhindre dig i at indstille en delt mappe til at lytte på en port som allerede bruges af en anden tjeneste, for eksempel din <quote
->rigtige</quote
-> www-server. </para>
-
- <para
->Hvis du ser ikonen med <guiicon
->afbrudt forbindelse</guiicon
->, <mousebutton
->højre</mousebutton
->-klikkes på båndbreddegrafen og vælg <guimenuitem
->Indstil...</guimenuitem
-> Forsøg nu at ændre porten som bruges og tryk derefter på <guibutton
->O.k.</guibutton
-> Under antagelse af at du nu valgte en ledig port, så bør du se at ikonen med <guiicon
->afbrudt forbindelse</guiicon
-> forsvinder, og du skulle nu kunne forbinde til den delte mappe. </para>
+ <title>Lyt via port</title>
+
+ <para>For hver mappe som deles af &kpf;, åbnes en ny netværksport. En <quote>port</quote> er helt enkelt et nummer som bruges til at identificere en netværkstjeneste på en entydig måde. Når nogen bruger et program (f.eks. en browser) for at forbinde til en maskine, dirigeres de til en tjeneste ved at angive maskinens adresse og <quote>porten</quote> hvor denne tjeneste kører. </para>
+
+ <para>Begrebet med <quote>porte</quote> lader en maskine køre mere end en netværkstjeneste. Blandt de som bruges hver dag indgår HTTP (internettet), som ofte tilsluttes til via port 80, &SMTP; (e-mail-sending), oftest via port 25, og POP3 (e-mail-modtagning), oftest via port 110. </para>
+
+ <para>Sædvanligvis når du forbindes til en netværkstjeneste, behøver du ikke angive hvilken <quote>port</quote> du vil tilsluttes. Dette skyldes at portene er standardiserede, så alle som forbinder til port 80 på en netværksmaskine forventer at finde en &HTTP; (internet)-server. </para>
+
+ <para>&kpf; er ikke en <quote>standard</quote>-tjeneste, så 8001 valgtes som forvalgt port. </para>
+
+ <para>Den anden mappe som du deler tilbyder at lytte på port 8002, og nummeret øges med en hver gang du deler en ny mappe. </para>
+
+ <para>Indenfor visse grænser, kan du dog vælge hvilket portnummer du vil for en delt mappe. </para>
+
+ <para>Det er almindeligt at portnumre under 1000 er reserverede for forskellige typer af <quote>systemtjenester</quote>, dvs. de som styres af maskinens administrator. Derfor vil du mærke at forsøg på at bruge noget under 1000 helt enkelt ikke virker. </para>
+
+ <para>&kpf; forsøger at advare dig når den ikke kan <quote>lytte</quote> på en port. Det gør den ved at vise en ikon med en <guiicon>afbrudt forbindelse</guiicon> i øvre venstre hjørne af billedet. &kpf; forsøger at forhindre at du tildeler mere end én delt mappe på samme port, men den forsøger ikke at forhindre dig i at indstille en delt mappe til at lytte på en port som allerede bruges af en anden tjeneste, for eksempel din <quote>rigtige</quote> www-server. </para>
+
+ <para>Hvis du ser ikonen med <guiicon>afbrudt forbindelse</guiicon>, <mousebutton>højre</mousebutton>-klikkes på båndbreddegrafen og vælg <guimenuitem>Indstil...</guimenuitem> Forsøg nu at ændre porten som bruges og tryk derefter på <guibutton>O.k.</guibutton> Under antagelse af at du nu valgte en ledig port, så bør du se at ikonen med <guiicon>afbrudt forbindelse</guiicon> forsvinder, og du skulle nu kunne forbinde til den delte mappe. </para>
</sect1>
<sect1 id="bandwidth-limit">
- <title
->Båndbreddebegrænsning</title>
+ <title>Båndbreddebegrænsning</title>
- <para
->Udtrykket <quote
->båndbredde</quote
-> refererer til mængden af data som kan sendes via en forbindelse i en vis tidsperiode. </para>
+ <para>Udtrykket <quote>båndbredde</quote> refererer til mængden af data som kan sendes via en forbindelse i en vis tidsperiode. </para>
- <para
->&kpf; tillader dig at angive en grænse for hvor stor båndbredde der bruges af en vis delt mappe. Dette er nyttigt når du vil undgå at din netværkstilslutning bliver mættet af personer som henter ting fra dine delte mapper. Hvis du for eksempel er tilsluttet via modem, så har du kun nogle få Kb pr sekund tilovers til dig selv. At begrænse båndbredden som bruges af &kpf;'s delte mapper, lader dig beholde en del af den til dit eget brug. </para>
+ <para>&kpf; tillader dig at angive en grænse for hvor stor båndbredde der bruges af en vis delt mappe. Dette er nyttigt når du vil undgå at din netværkstilslutning bliver mættet af personer som henter ting fra dine delte mapper. Hvis du for eksempel er tilsluttet via modem, så har du kun nogle få Kb pr sekund tilovers til dig selv. At begrænse båndbredden som bruges af &kpf;'s delte mapper, lader dig beholde en del af den til dit eget brug. </para>
- <para
->Som det netop blev nævnt, så måler &kpf; båndbredde i KByte pr sekund, eller forkortet til Kb/s. Et typisk modem overfører cirka 5 Kb/s i gennemsnit, så at begrænse den totale brug af alle &kpf;'s delte mapper til en værdi som er mindre end dette kan være fornuftigt, afhængig af hvordan du bruger &kpf;. </para>
+ <para>Som det netop blev nævnt, så måler &kpf; båndbredde i KByte pr sekund, eller forkortet til Kb/s. Et typisk modem overfører cirka 5 Kb/s i gennemsnit, så at begrænse den totale brug af alle &kpf;'s delte mapper til en værdi som er mindre end dette kan være fornuftigt, afhængig af hvordan du bruger &kpf;. </para>
</sect1>
<sect1 id="follow-symlinks">
- <title
->Følg symbolske link</title>
-
- <para
->Et symbolsk link er en særlig fil som fungerer som reference til en anden fil (eller mappe) i filsystemet. Ved at følge linket når du filen eller mappen som der refereres til - linket er i almindelighed transparent. </para>
-
- <para
->Normalt så tillader &kpf;'s delte mapper ikke at symbolske link følges. Dette ville for eksempel betyde, at hvis du har en delt mappe som peger på <filename class="directory"
->/dit/hjem/mappe/public_html</filename
-> og du lavet et link inde i <filename class="directory"
->public_html</filename
-> som peger på <filename class="directory"
->/tmp</filename
->, så kan hvem som helst som beder <filename class="directory"
->/tmp</filename
->, se indeholdet i din <filename
->/tmp</filename
-> mappe. </para>
-
- <para
->I almindelighed er det en dårlig idé at tillade at symbolske link følges på denne måde. Hovedgrunden til at dette tillades er så du kan have symbolske link inde i en delt mappe, som peger på et sted i samme delte mappe. Dette kan være nyttigt hvis du deler en hel <quote
->netside</quote
->, hvilket som tidligere nævnt ikke er hensigten med &kpf;. </para>
-
- <para
->Vær blot forsigtig så du ikke linker til noget sted i filsystemet som kan indeholde følsom information (eller har et internt symbolsk link til et sted som peger på følsom information!) </para>
+ <title>Følg symbolske link</title>
+
+ <para>Et symbolsk link er en særlig fil som fungerer som reference til en anden fil (eller mappe) i filsystemet. Ved at følge linket når du filen eller mappen som der refereres til - linket er i almindelighed transparent. </para>
+
+ <para>Normalt så tillader &kpf;'s delte mapper ikke at symbolske link følges. Dette ville for eksempel betyde, at hvis du har en delt mappe som peger på <filename class="directory">/dit/hjem/mappe/public_html</filename> og du lavet et link inde i <filename class="directory">public_html</filename> som peger på <filename class="directory">/tmp</filename>, så kan hvem som helst som beder <filename class="directory">/tmp</filename>, se indeholdet i din <filename>/tmp</filename> mappe. </para>
+
+ <para>I almindelighed er det en dårlig idé at tillade at symbolske link følges på denne måde. Hovedgrunden til at dette tillades er så du kan have symbolske link inde i en delt mappe, som peger på et sted i samme delte mappe. Dette kan være nyttigt hvis du deler en hel <quote>netside</quote>, hvilket som tidligere nævnt ikke er hensigten med &kpf;. </para>
+
+ <para>Vær blot forsigtig så du ikke linker til noget sted i filsystemet som kan indeholde følsom information (eller har et internt symbolsk link til et sted som peger på følsom information!) </para>
</sect1>
@@ -273,28 +141,23 @@
<chapter id="faq">
- <title
->Spørgsmål og svar</title>
+ <title>Spørgsmål og svar</title>
<qandaset id="faq-questions">
<qandaentry>
<question>
- <para
->Hvorfor indgår der ikke nogen sikkerhedsmekanisme i &kpf;?</para>
+ <para>Hvorfor indgår der ikke nogen sikkerhedsmekanisme i &kpf;?</para>
</question>
<answer>
- <para
->I virkeligheden indeholder &kpf; forskellige handlinger til at hjælpe med at forhindre at brugeren giver adgang til følsom information ved en fejl. Men der er ingen kodeordsbeskyttelse og ingen kryptering. Dette er med vilje, som forklares nedenfor. </para>
+ <para>I virkeligheden indeholder &kpf; forskellige handlinger til at hjælpe med at forhindre at brugeren giver adgang til følsom information ved en fejl. Men der er ingen kodeordsbeskyttelse og ingen kryptering. Dette er med vilje, som forklares nedenfor. </para>
- <para
->Jo flere sikkerhedshandlinger som tilføjes til en tjeneste, desto sikrere føler de sig som bruger den. Desværre skal brugeren have god forståelse for hvad dette indebærer, for at sikre sig om virkelig sikkerhed. At sørge for kodeordsbeskyttelse for eksempel, giver ikke mening hvis brugeren ikke véd hvordan man vælger et godt kodeord. Derfor toges beslutningen ikke at sørge for sikkerhed, med det håb at brugeren finder det lettere at forstå hvad dette indebærer, end at tillbringe måneder eller år for at lære sig om kompleksiteten i netværkssikkerhed. </para>
+ <para>Jo flere sikkerhedshandlinger som tilføjes til en tjeneste, desto sikrere føler de sig som bruger den. Desværre skal brugeren have god forståelse for hvad dette indebærer, for at sikre sig om virkelig sikkerhed. At sørge for kodeordsbeskyttelse for eksempel, giver ikke mening hvis brugeren ikke véd hvordan man vælger et godt kodeord. Derfor toges beslutningen ikke at sørge for sikkerhed, med det håb at brugeren finder det lettere at forstå hvad dette indebærer, end at tillbringe måneder eller år for at lære sig om kompleksiteten i netværkssikkerhed. </para>
- <para
->Begrebet er enkelt. Hvis du angiver at en mappe deles, deles den med hele verden. Hvis du ikke vil gøre den tilgængelig for verden, så del den ikke. </para>
+ <para>Begrebet er enkelt. Hvis du angiver at en mappe deles, deles den med hele verden. Hvis du ikke vil gøre den tilgængelig for verden, så del den ikke. </para>
</answer>
@@ -306,33 +169,26 @@
<chapter id="credits">
- <title
->Medvirkende og licens</title>
+ <title>Medvirkende og licens</title>
- <para
->&kpf; </para>
+ <para>&kpf; </para>
- <para
->Program ophavsret 2002 &Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; </para>
+ <para>Program ophavsret 2002 &Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; </para>
- <para
->Dokumentation ophavsret 2002 by &Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; </para>
+ <para>Dokumentation ophavsret 2002 by &Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; </para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
-&underFDL; <para
->&kpf; distribueres under betingelserne i MIT-licensen. </para>
+&underFDL; <para>&kpf; distribueres under betingelserne i MIT-licensen. </para>
</chapter>
<appendix id="installation">
- <title
->Installation</title>
+ <title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kpf">
- <title
->Hvordan får man fat på &kpf;</title>
+ <title>Hvordan får man fat på &kpf;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/accounting.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/accounting.docbook
index c4a293ef2db..fdd715dbe47 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/accounting.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/accounting.docbook
@@ -1,25 +1,11 @@
<appendix id="appendix-accounting-template">
-<title
->Et eksempel på en skabelon til kontering af telefonomkostninger.</title>
-
-<para
->Hvis du ikke kan finde en regel for dit område, må du selv skrive én ved at følge denne skabelon. Det skal du dog ikke være bange for for det er ret nemt.</para>
-
-<para
->Glem ikke at indsende din nyligt oprettede regelfil til &kppp;'s vedligeholder. Disse nye regler kan tjekkes for gyldig syntaks med <userinput
-><option
->-r</option
-> <replaceable
->rule_file</replaceable
-></userinput
-> kommandolinjetilvalget til &kppp; og skal installeres i <filename class="directory"
->${TDEDIR}/share/apps/kppp/Rules</filename
-> eller i <filename class="directory"
->${HOME}/.trinity/share/apps/kppp/Rules</filename
-> før du vil kunne vælge dem i denne dialog.</para>
-
-<programlisting
->################################################################
+<title>Et eksempel på en skabelon til kontering af telefonomkostninger.</title>
+
+<para>Hvis du ikke kan finde en regel for dit område, må du selv skrive én ved at følge denne skabelon. Det skal du dog ikke være bange for for det er ret nemt.</para>
+
+<para>Glem ikke at indsende din nyligt oprettede regelfil til &kppp;'s vedligeholder. Disse nye regler kan tjekkes for gyldig syntaks med <userinput><option>-r</option> <replaceable>rule_file</replaceable></userinput> kommandolinjetilvalget til &kppp; og skal installeres i <filename class="directory">${TDEDIR}/share/apps/kppp/Rules</filename> eller i <filename class="directory">${HOME}/.trinity/share/apps/kppp/Rules</filename> før du vil kunne vælge dem i denne dialog.</para>
+
+<programlisting>################################################################
#
# Licens
# Denne skabelon er (c) ved Mario Weilguni &lt;mweilguni@kde.org&gt;
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/callback.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/callback.docbook
index 4f1370f1019..c125fcadc41 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/callback.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/callback.docbook
@@ -1,326 +1,152 @@
<chapter id="callback">
-<title
->Indstil &kppp; til at ringe tilbage</title>
+<title>Indstil &kppp; til at ringe tilbage</title>
-<para
->Dette kapitel er baseret på materiale der skyldes Martin H&auml;fner, <email
->mh@ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de</email
-></para>
+<para>Dette kapitel er baseret på materiale der skyldes Martin H&auml;fner, <email>mh@ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de</email></para>
<sect1 id="unix-callback-server">
-<title
->&UNIX; eller &Linux; tilbagekaldsserver</title>
+<title>&UNIX; eller &Linux; tilbagekaldsserver</title>
-<para
->Dette afsnit introducerer &UNIX; (&Linux;) tilbagekald, og hvordan &kppp; kan indstilles til at forbinde til en &UNIX; tilbagekaldsserver, især til en script-baseret &Linux; <link linkend="callback-resources"
->tilbageringsningserver</link
-></para>
+<para>Dette afsnit introducerer &UNIX; (&Linux;) tilbagekald, og hvordan &kppp; kan indstilles til at forbinde til en &UNIX; tilbagekaldsserver, især til en script-baseret &Linux; <link linkend="callback-resources">tilbageringsningserver</link></para>
<sect2>
-<title
->En introduktion til tilbagekald</title>
+<title>En introduktion til tilbagekald</title>
-<para
->Der er adskillige grunde til at overveje tilbagekald. Nogle af dem er:</para>
+<para>Der er adskillige grunde til at overveje tilbagekald. Nogle af dem er:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->For at forøge sikkerheden i dit lokale netværk</para>
+<para>For at forøge sikkerheden i dit lokale netværk</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->For at reducere udgifterne for eksterne medarbejdere</para>
+<para>For at reducere udgifterne for eksterne medarbejdere</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->For at kontrollere telefonomkostninger hvor opkald erklæres som forretningsudgifter</para>
+<para>For at kontrollere telefonomkostninger hvor opkald erklæres som forretningsudgifter</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Tænk på om nogen kunne ringe til nummeret på den server du ringer til, og så bryder et kodeord. Hvorfor bekymre sig om at vedligeholde en brandmur for din internetforbindelse hvis det er så let at få adgang til dit netværk?</para>
-
-<para
->Tilbagekaldsprogrammer beder generelt om dit navn, og hænger så op. Det ringer så tilbage til dig, sædvanligvis til et nummer der er opbevaret <emphasis
->på serveren</emphasis
-> i en database. Klienten tager så telefonen og fortsætter med at komme på som om intet var hændt. Serveren beder nu om brugernavn og kodeord, med sikkerhed for at du er den du siger du er da du først ringede, eller i det mindste at du er der hvor du sagde du var. Forbindelsen etableres normalt, og <application
->pppd</application
-> startes.</para>
-
-<para
->Nu er det store spørgsmål hvordan klienten skal bedes om at tage telefonen, når serveren ringer tilbage. Har du brug for et specielt program, såsom <application
->mgetty</application
->? Svaret er <emphasis
->nej</emphasis
->, du har ikke brug for et specielt klient-program. I almindelighed kan en vilkårlig klient bruges til tilbagekald, du kan endog bruge et almindeligt terminalprogram såsom <application
->minicom</application
-> til forbindelsen.</para>
-
-<para
->Det eneste du skal gøre er at bede dit modem om at <command
->AutoAnswer</command
-> telefonen når et <computeroutput
->RING</computeroutput
-> detekteres af modemet. Dette gøres med følgende modem-kommando:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->AT&amp;SO=1</command
-></userinput
->
+<para>Tænk på om nogen kunne ringe til nummeret på den server du ringer til, og så bryder et kodeord. Hvorfor bekymre sig om at vedligeholde en brandmur for din internetforbindelse hvis det er så let at få adgang til dit netværk?</para>
+
+<para>Tilbagekaldsprogrammer beder generelt om dit navn, og hænger så op. Det ringer så tilbage til dig, sædvanligvis til et nummer der er opbevaret <emphasis>på serveren</emphasis> i en database. Klienten tager så telefonen og fortsætter med at komme på som om intet var hændt. Serveren beder nu om brugernavn og kodeord, med sikkerhed for at du er den du siger du er da du først ringede, eller i det mindste at du er der hvor du sagde du var. Forbindelsen etableres normalt, og <application>pppd</application> startes.</para>
+
+<para>Nu er det store spørgsmål hvordan klienten skal bedes om at tage telefonen, når serveren ringer tilbage. Har du brug for et specielt program, såsom <application>mgetty</application>? Svaret er <emphasis>nej</emphasis>, du har ikke brug for et specielt klient-program. I almindelighed kan en vilkårlig klient bruges til tilbagekald, du kan endog bruge et almindeligt terminalprogram såsom <application>minicom</application> til forbindelsen.</para>
+
+<para>Det eneste du skal gøre er at bede dit modem om at <command>AutoAnswer</command> telefonen når et <computeroutput>RING</computeroutput> detekteres af modemet. Dette gøres med følgende modem-kommando:</para>
+
+<screen><userinput><command>AT&amp;SO=1</command></userinput>
</screen>
-<para
->Dette beder modemet om at tage telefonen efter et <computeroutput
->RING</computeroutput
->.</para>
-
-<para
->Som en masse andre klientprogrammer, tjekker &kppp; for at se om forbindelsen bliver lukket af serveren, og standser så den aktuelle session hvis en <computeroutput
->NO CARRIER</computeroutput
-> detekteres. Dette er derfor det egentlige problem når tilbagekald skal indstilles. <computeroutput
->NO CARRIER</computeroutput
-> vil naturligvis blive detekteret det øjeblik tilbagekaldsserveren lægger på. Nogle servere bruger derfor et speciel login-program. Så hvordan løser du dette problem? Du fortæller dit modem at det skal vise <computeroutput
->CARRIER UP</computeroutput
-> altid (hvilket ikke giver problemer hvis du beder klienten om at lægge på.) Du kan gøre dette med følgende modem-kommando:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->AT&amp;C0</command
-></userinput
->
+<para>Dette beder modemet om at tage telefonen efter et <computeroutput>RING</computeroutput>.</para>
+
+<para>Som en masse andre klientprogrammer, tjekker &kppp; for at se om forbindelsen bliver lukket af serveren, og standser så den aktuelle session hvis en <computeroutput>NO CARRIER</computeroutput> detekteres. Dette er derfor det egentlige problem når tilbagekald skal indstilles. <computeroutput>NO CARRIER</computeroutput> vil naturligvis blive detekteret det øjeblik tilbagekaldsserveren lægger på. Nogle servere bruger derfor et speciel login-program. Så hvordan løser du dette problem? Du fortæller dit modem at det skal vise <computeroutput>CARRIER UP</computeroutput> altid (hvilket ikke giver problemer hvis du beder klienten om at lægge på.) Du kan gøre dette med følgende modem-kommando:</para>
+
+<screen><userinput><command>AT&amp;C0</command></userinput>
</screen>
-<para
->Hvis du ønsker at teste dette, kan du først bruge et almindeligt terminalprogram såsom <application
->minicom</application
->, og ringe til din tilbagekaldsserver, for at se hvad der sker.</para>
+<para>Hvis du ønsker at teste dette, kan du først bruge et almindeligt terminalprogram såsom <application>minicom</application>, og ringe til din tilbagekaldsserver, for at se hvad der sker.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Opsætning af &kppp;</title>
+<title>Opsætning af &kppp;</title>
-<para
->Så nu da du har set teorien i det virkelige liv, hvordan skal du nu indstille &kppp; til at tage sig af forbindelsen? </para>
+<para>Så nu da du har set teorien i det virkelige liv, hvordan skal du nu indstille &kppp; til at tage sig af forbindelsen? </para>
-<para
->Proceduren er helt ligetil som følger.</para>
+<para>Proceduren er helt ligetil som følger.</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Bed først modemet om at acceptere forbindelser og ikke standse forhandlingerne når tilbagekaldsserveren lægger på første gang. Du kan tilføje begge disse valg i <guilabel
->Modem</guilabel
->-fanebladet i &kppp;-indstillingen ved at tilføje til <guilabel
->Opkaldsstreng</guilabel
-> strengen <command
->AT&amp;C0S0=1DT</command
-></para>
-<para
->Der er ingen andre ændringer i indstillingen af &kppp;. hvis du har besvær med modem init og nulstil, så tjek afsnittet <link linkend="callback-troubleshooting"
->Problemløsning</link
-> for yderligere oplysninger.</para>
+<para>Bed først modemet om at acceptere forbindelser og ikke standse forhandlingerne når tilbagekaldsserveren lægger på første gang. Du kan tilføje begge disse valg i <guilabel>Modem</guilabel>-fanebladet i &kppp;-indstillingen ved at tilføje til <guilabel>Opkaldsstreng</guilabel> strengen <command>AT&amp;C0S0=1DT</command></para>
+<para>Der er ingen andre ændringer i indstillingen af &kppp;. hvis du har besvær med modem init og nulstil, så tjek afsnittet <link linkend="callback-troubleshooting">Problemløsning</link> for yderligere oplysninger.</para>
</step>
<step>
-<para
->Tænk på din server et øjeblik. Husk at &UNIX;, &Windows; og Macintosh operativsystemer har forskellige meninger om hvordan en linje skal afsluttes i en tekstfil, og derfor også i procedurer til at logge på. Hvis du forbinder til en &Windows; server, bruges <userinput
->CR/LF</userinput
->, hvis du forbinder til en &UNIX; server, bruges <userinput
->CR</userinput
-> og hvis du forbinder til en Macintosh server, bruges <userinput
->LF</userinput
-> </para>
+<para>Tænk på din server et øjeblik. Husk at &UNIX;, &Windows; og Macintosh operativsystemer har forskellige meninger om hvordan en linje skal afsluttes i en tekstfil, og derfor også i procedurer til at logge på. Hvis du forbinder til en &Windows; server, bruges <userinput>CR/LF</userinput>, hvis du forbinder til en &UNIX; server, bruges <userinput>CR</userinput> og hvis du forbinder til en Macintosh server, bruges <userinput>LF</userinput> </para>
</step>
<step>
-<para
->Vi antager for disse instruktioner at du ringer til en &Linux; tilbagekalds-pakke som bruger en almindelig måde at logge på (ikke <acronym
->PAP</acronym
-> eller sådant).</para>
-<para
->Sæt <guilabel
->Godkendelse</guilabel
->-stil i <guilabel
->Ring op</guilabel
->-fanebladet for kontoens indstilling til <guilabel
->Script-baseret</guilabel
-></para>
+<para>Vi antager for disse instruktioner at du ringer til en &Linux; tilbagekalds-pakke som bruger en almindelig måde at logge på (ikke <acronym>PAP</acronym> eller sådant).</para>
+<para>Sæt <guilabel>Godkendelse</guilabel>-stil i <guilabel>Ring op</guilabel>-fanebladet for kontoens indstilling til <guilabel>Script-baseret</guilabel></para>
</step>
<step>
-<para
->Nu skal du opbygge et script til at logge på. Redigering af script til at logge på er en af &kppp;'s meget smarte egenskaber. Du kan finde det i <guilabel
->Login-Script</guilabel
->-fanebladet for <guilabel
->Redigér konto</guilabel
->- dialogen.</para>
-
-<para
->I dette eksempel har brugeren <systemitem
->userxyz</systemitem
-> brug for at følgende script bliver kaldet. Tilbagekaldsserveren kender allerede tabellen med navne og deres anvendelige telefonnumre, så du vælger telefonnummeret der skal bruges med et alias, af sikkerhedsgrunde.</para>
-
-<para
->For hver linje vælges kriterier fra dropned-listen til venstre for dialogen, og du skriver handlingen i tekstfeltet til højre for den. Vælg <guibutton
->Tilføj</guibutton
-> for at tilføje hver linje til scriptet. Du kan bruge <guibutton
->Indsæt</guibutton
-> for at tilføje en linje i midten af scriptet, og <guibutton
->Fjern</guibutton
-> for at slette en linje hvis du lavede en fejl.</para>
-
-<para
->Hele scriptet skal se ud som noget i denne retning (uden kommentarerne vist her der starter med et #)</para>
-
-<screen
->Expect ogin: <lineannotation
-># husk vi laver almindelig terminal login</lineannotation>
-ID "" <lineannotation
-># kppp sender det id du indstillede i
+<para>Nu skal du opbygge et script til at logge på. Redigering af script til at logge på er en af &kppp;'s meget smarte egenskaber. Du kan finde det i <guilabel>Login-Script</guilabel>-fanebladet for <guilabel>Redigér konto</guilabel>- dialogen.</para>
+
+<para>I dette eksempel har brugeren <systemitem>userxyz</systemitem> brug for at følgende script bliver kaldet. Tilbagekaldsserveren kender allerede tabellen med navne og deres anvendelige telefonnumre, så du vælger telefonnummeret der skal bruges med et alias, af sikkerhedsgrunde.</para>
+
+<para>For hver linje vælges kriterier fra dropned-listen til venstre for dialogen, og du skriver handlingen i tekstfeltet til højre for den. Vælg <guibutton>Tilføj</guibutton> for at tilføje hver linje til scriptet. Du kan bruge <guibutton>Indsæt</guibutton> for at tilføje en linje i midten af scriptet, og <guibutton>Fjern</guibutton> for at slette en linje hvis du lavede en fejl.</para>
+
+<para>Hele scriptet skal se ud som noget i denne retning (uden kommentarerne vist her der starter med et #)</para>
+
+<screen>Expect ogin: <lineannotation># husk vi laver almindelig terminal login</lineannotation>
+ID "" <lineannotation># kppp sender det id du indstillede i
hoveddialogen</lineannotation>
-Expect for userxyz: <lineannotation
-># en liste af de tilgængelige numre bliver
-vist, brugeren skal vælge et</lineannotation
->
-Send userxyz-home <lineannotation
-># brugeren ønsker at blive ringet tilbage
+Expect for userxyz: <lineannotation># en liste af de tilgængelige numre bliver
+vist, brugeren skal vælge et</lineannotation>
+Send userxyz-home <lineannotation># brugeren ønsker at blive ringet tilbage
på sin hjemmetelefon</lineannotation>
-Expect ogin: <lineannotation
-># Tilbagekaldsprocessen kører
+Expect ogin: <lineannotation># Tilbagekaldsprocessen kører
nu, en ny forbindelse derfor en ny login.</lineannotation>
ID
-Expect assword: <lineannotation
-># Send dit kodeord nu</lineannotation>
-Expect &gt; <lineannotation
-># Vent på kommandolinjen (tegnet
+Expect assword: <lineannotation># Send dit kodeord nu</lineannotation>
+Expect &gt; <lineannotation># Vent på kommandolinjen (tegnet
kan variere)</lineannotation>
-Send start_ppp <lineannotation
-># denne kommando starter pppd</lineannotation
->
+Send start_ppp <lineannotation># denne kommando starter pppd</lineannotation>
</screen>
-<para
->Efter at have ventet på forespørgslen til at logge på, sender brugeren sin ID og venter på en liste af telefonnumre for dette brugernavn. Så fortælles serveren hvilket af de tilbudte numre der skal ringes tilbage til. &kppp; kan åbne en dialog for dette hvis det ofte sker du er et andet sted, &eg; hvis du for eksempel er handelsrejsende og flytter fra hotel til hotel. Nu forventer serveren at du logger på og giver dit kodeord til godkendelse, men i mellemtiden lægger serveren på og ringer tilbage til brugeren. Godkendelsesinformationen sendes og &kppp; venter på et kommandolinjetegn, og starter så et lille script (her kaldet <filename
->start_ppp</filename
-> som får gang i <application
->pppd</application
-> på serveren.</para>
+<para>Efter at have ventet på forespørgslen til at logge på, sender brugeren sin ID og venter på en liste af telefonnumre for dette brugernavn. Så fortælles serveren hvilket af de tilbudte numre der skal ringes tilbage til. &kppp; kan åbne en dialog for dette hvis det ofte sker du er et andet sted, &eg; hvis du for eksempel er handelsrejsende og flytter fra hotel til hotel. Nu forventer serveren at du logger på og giver dit kodeord til godkendelse, men i mellemtiden lægger serveren på og ringer tilbage til brugeren. Godkendelsesinformationen sendes og &kppp; venter på et kommandolinjetegn, og starter så et lille script (her kaldet <filename>start_ppp</filename> som får gang i <application>pppd</application> på serveren.</para>
-<para
-><filename
->start_ppp</filename
-> scriptet kunne se ud som noget i retning af følgende:</para>
+<para><filename>start_ppp</filename> scriptet kunne se ud som noget i retning af følgende:</para>
-<programlisting
->#!/bin/sh
+<programlisting>#!/bin/sh
stty -echo
exec /usr/sbin/pppd -detach silent modem
</programlisting>
-<para
->Opsætning af en <acronym
->PPP</acronym
->-server er naturligvis ikke inden for dette dokuments muligheder. For detaljeret information, se <application
->pppd</application
->'s man-sider. En glimrende beskrivelse af en tilbagekaldsserver kan findes på <ulink url="http://ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de/~mh/callback"
-> http://ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de/~mh/callback</ulink
-></para>
+<para>Opsætning af en <acronym>PPP</acronym>-server er naturligvis ikke inden for dette dokuments muligheder. For detaljeret information, se <application>pppd</application>'s man-sider. En glimrende beskrivelse af en tilbagekaldsserver kan findes på <ulink url="http://ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de/~mh/callback"> http://ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de/~mh/callback</ulink></para>
</step>
</procedure>
-<para
->Alle andre indstillingsspørgsmål, såsom indstilling af <application
->pppd</application
-> eller <acronym
->IP</acronym
-> virker som normalt, og der er ikke brug for nogen specielle programmer til at tage linjen.</para>
+<para>Alle andre indstillingsspørgsmål, såsom indstilling af <application>pppd</application> eller <acronym>IP</acronym> virker som normalt, og der er ikke brug for nogen specielle programmer til at tage linjen.</para>
<note>
-<para
->&kppp; tilbagekald og andre programmer såsom <application
->mgetty</application
-> eller et vilkårligt andet faxgetty kan køres på den samme serielle port. Der er ingen problemer med at ringe ind, da &kppp; laver en låsefil som vil fortælle getty-programmet at et andet program (i dette tilfælde &kppp; naturligvis,) bruger linjen på dette tidspunkt.</para>
+<para>&kppp; tilbagekald og andre programmer såsom <application>mgetty</application> eller et vilkårligt andet faxgetty kan køres på den samme serielle port. Der er ingen problemer med at ringe ind, da &kppp; laver en låsefil som vil fortælle getty-programmet at et andet program (i dette tilfælde &kppp; naturligvis,) bruger linjen på dette tidspunkt.</para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="callback-troubleshooting">
-<title
->Problemløsning</title>
+<title>Problemløsning</title>
-<para
->Der er nogle kendte problemer med &kppp; i tilbagekaldstilstand:</para>
+<para>Der er nogle kendte problemer med &kppp; i tilbagekaldstilstand:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Når du initialiserer modemet til auto-svar, må du nulstille modemet efter din forbindelse er lukket. Ellers vil dit modem fortsætte med at tage telefonen for dig, hvilket ikke er en god idé hvis det drejer sig om din eneste telefonlinje.</para>
+<para>Når du initialiserer modemet til auto-svar, må du nulstille modemet efter din forbindelse er lukket. Ellers vil dit modem fortsætte med at tage telefonen for dig, hvilket ikke er en god idé hvis det drejer sig om din eneste telefonlinje.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kppp; har nogle små problemer når den skal dele en linje med et andet program, såsom <application
->mgetty</application
->. Hvis <application
->mgetty</application
-> kører på samme modem-linje, er &kppp; ikke i stand til at initialisere modemet rigtigt. </para>
+<para>&kppp; har nogle små problemer når den skal dele en linje med et andet program, såsom <application>mgetty</application>. Hvis <application>mgetty</application> kører på samme modem-linje, er &kppp; ikke i stand til at initialisere modemet rigtigt. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kppp; kan ikke spørge om visse bruger-inddata når der logges på script-baseret. Uheldigvis spørger &kppp; også om brugernavnet anden gang tilbagekaldsserveren beder om det, i eksempelscriptet ovenfor. Du kan slippe for det ved at skrive dit bruger-id ind i login-scriptet (ikke særlig pænt eller portabelt, men det virker).</para>
+<para>&kppp; kan ikke spørge om visse bruger-inddata når der logges på script-baseret. Uheldigvis spørger &kppp; også om brugernavnet anden gang tilbagekaldsserveren beder om det, i eksempelscriptet ovenfor. Du kan slippe for det ved at skrive dit bruger-id ind i login-scriptet (ikke særlig pænt eller portabelt, men det virker).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="callback-resources">
-<title
->Internet-ressourcer for server software</title>
-
-<para
->&Linux; programmer for tilbageringsservere findes mange steder.</para>
-
-<para
->Det velkendte <application
->mgetty</application
-> er et meget stærkt program, og det kan også klare tilbagekaldsforbindelser En beskrivelse af hvordan <application
->mgetty</application
-> skal sættes op til dette formål findes på <ulink url="http://www.dyer.demon.co.uk/slug/tipscrip.htm"
-> http://www.dyer.demon.co.uk/slug/tipscrip.htm</ulink
->, ved Colin McKinnon, <email
->colin@wew.co.uk</email
->.</para>
-
-<para
->Der er også en brugsklar pakke for &Linux; på <ulink url="http://www.icce.rug.nl/docs/programs/callback/callback.html"
-> http://www.icce.rug.nl/docs/programs/callback/callback.html</ulink
->. Denne pakke vedligeholdes af Frank B. Brokken, <email
->frank@icce.rug.nl</email
->. Da opsætningen ikke er særlig nem, har jeg skrevet en kort introduktion for den på <ulink url="http://ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de/~mh/callback"
->http://ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de/~mh/callback/</ulink
->, som også indeholder en mere generel introduktion til tilbagekald.</para>
+<title>Internet-ressourcer for server software</title>
+
+<para>&Linux; programmer for tilbageringsservere findes mange steder.</para>
+
+<para>Det velkendte <application>mgetty</application> er et meget stærkt program, og det kan også klare tilbagekaldsforbindelser En beskrivelse af hvordan <application>mgetty</application> skal sættes op til dette formål findes på <ulink url="http://www.dyer.demon.co.uk/slug/tipscrip.htm"> http://www.dyer.demon.co.uk/slug/tipscrip.htm</ulink>, ved Colin McKinnon, <email>colin@wew.co.uk</email>.</para>
+
+<para>Der er også en brugsklar pakke for &Linux; på <ulink url="http://www.icce.rug.nl/docs/programs/callback/callback.html"> http://www.icce.rug.nl/docs/programs/callback/callback.html</ulink>. Denne pakke vedligeholdes af Frank B. Brokken, <email>frank@icce.rug.nl</email>. Da opsætningen ikke er særlig nem, har jeg skrevet en kort introduktion for den på <ulink url="http://ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de/~mh/callback">http://ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de/~mh/callback/</ulink>, som også indeholder en mere generel introduktion til tilbagekald.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="nt-callback">
-<title
->&Windows; NT <acronym
->RAS</acronym
-> tilbagekald</title>
-
-<para
->&Windows; NT bruger en fuldstændig anderledes metode end den der er beskrevet ovenfor. NT kræver en udvidelse af selve <acronym
->PPP</acronym
->-protokollen der hedder <acronym
->CBCP</acronym
-> (Call Back Control Protocol). <application
->pppd</application
-> har støtte for denne protokol, men du må rekompilere <application
->pppd</application
->. Hvis der er nogen der har erfaring med at forbinde til en NT tilbagekaldsserver, så vil jeg gerne vide det.</para>
+<title>&Windows; NT <acronym>RAS</acronym> tilbagekald</title>
+
+<para>&Windows; NT bruger en fuldstændig anderledes metode end den der er beskrevet ovenfor. NT kræver en udvidelse af selve <acronym>PPP</acronym>-protokollen der hedder <acronym>CBCP</acronym> (Call Back Control Protocol). <application>pppd</application> har støtte for denne protokol, men du må rekompilere <application>pppd</application>. Hvis der er nogen der har erfaring med at forbinde til en NT tilbagekaldsserver, så vil jeg gerne vide det.</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/chap.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/chap.docbook
index b6221cceb17..f655c087870 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/chap.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/chap.docbook
@@ -1,170 +1,82 @@
<chapter id="chap-and-pap">
-<title
-><acronym
->PAP</acronym
-> og <acronym
->CHAP</acronym
-></title>
-
-<para
->Fra version 0.9.1, har &kppp; direkte understøttelse for de almindeligste typer af <acronym
->PAP</acronym
->-godkendelse. </para>
+<title><acronym>PAP</acronym> og <acronym>CHAP</acronym></title>
+
+<para>Fra version 0.9.1, har &kppp; direkte understøttelse for de almindeligste typer af <acronym>PAP</acronym>-godkendelse. </para>
<sect1 id="pap-with-kppp">
-<title
-><acronym
->PAP</acronym
-> med &kppp;</title>
+<title><acronym>PAP</acronym> med &kppp;</title>
-<para
->Der findes to forskellige måder at anvende <acronym
->PAP</acronym
->.</para>
+<para>Der findes to forskellige måder at anvende <acronym>PAP</acronym>.</para>
<sect2 id="client-side-authentication">
-<title
->Godkendelse på klientsiden</title>
+<title>Godkendelse på klientsiden</title>
-<para
->Denne måde anvendes af mange kommercielle internetleverandører. Det betyder egentlig at du (eller i virkeligheden din maskine) skal godkende dig på internetleverandørens <acronym
->PPP</acronym
->-server. <acronym
->PPP</acronym
->-serveren behøver ikke godkende sig selv på din maskine. Dette er ikke et sikkerhedsspørgsmål, eftersom du burde vide hvilken maskine som du præcis har forsøgt at ringe op.</para>
+<para>Denne måde anvendes af mange kommercielle internetleverandører. Det betyder egentlig at du (eller i virkeligheden din maskine) skal godkende dig på internetleverandørens <acronym>PPP</acronym>-server. <acronym>PPP</acronym>-serveren behøver ikke godkende sig selv på din maskine. Dette er ikke et sikkerhedsspørgsmål, eftersom du burde vide hvilken maskine som du præcis har forsøgt at ringe op.</para>
-<para
->Hvis din Internetleverandør giver dig et brugernavn og kodeord, og angiver at du skal anvende <acronym
->PAP</acronym
->-godkendelse, er dette den måde du skal vælge.</para>
+<para>Hvis din Internetleverandør giver dig et brugernavn og kodeord, og angiver at du skal anvende <acronym>PAP</acronym>-godkendelse, er dette den måde du skal vælge.</para>
</sect2>
<sect2 id="two-way-authentication">
-<title
->Tovejs-godkendelse</title>
-
-<para
->Som ovenfor, men i dette tilfælde kræver din maskine at internetleverandørens <acronym
->PPP</acronym
->-server skal godkende sig. For at kunne oprette en forbindelse, skal du vælge godkendelsesmetoden <guilabel
->Script-baseret</guilabel
->, ikke <guilabel
->PAP</guilabel
->, og du skal redigere <filename
->/etc/ppp/pap-secrets</filename
-> i hånden. Selv om &kppp; ikke har indbygget understøttelse for denne variant, er det alligevel let at oprette en forbindelse.</para>
+<title>Tovejs-godkendelse</title>
+
+<para>Som ovenfor, men i dette tilfælde kræver din maskine at internetleverandørens <acronym>PPP</acronym>-server skal godkende sig. For at kunne oprette en forbindelse, skal du vælge godkendelsesmetoden <guilabel>Script-baseret</guilabel>, ikke <guilabel>PAP</guilabel>, og du skal redigere <filename>/etc/ppp/pap-secrets</filename> i hånden. Selv om &kppp; ikke har indbygget understøttelse for denne variant, er det alligevel let at oprette en forbindelse.</para>
</sect2>
<sect2 id="preparing-kppp-for-pap">
-<title
->Forberedelse af &kppp; for <acronym
->PAP</acronym
-></title>
+<title>Forberedelse af &kppp; for <acronym>PAP</acronym></title>
<procedure>
<step>
-<para
->Sørg for at filen <filename
->/etc/ppp/options</filename
-> (og <filename
->&tilde;/.ppprc</filename
-> hvis den findes) <emphasis
->ikke</emphasis
-> indeholder et af følgende argumenter:</para>
+<para>Sørg for at filen <filename>/etc/ppp/options</filename> (og <filename>&tilde;/.ppprc</filename> hvis den findes) <emphasis>ikke</emphasis> indeholder et af følgende argumenter:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><option
->+pap</option
-></para>
+<para><option>+pap</option></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><option
->-pap</option
-></para>
+<para><option>-pap</option></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><option
->papcrypt</option
-></para>
+<para><option>papcrypt</option></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><option
->+chap</option
-></para>
+<para><option>+chap</option></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><option
->+chap</option
-></para>
+<para><option>+chap</option></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><option
->+ua</option
-></para>
+<para><option>+ua</option></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><option
->fjernnavn</option
-></para>
+<para><option>fjernnavn</option></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Det er meget usandsynligt nogen af disse alternativer allerede findes, men kun for at være på den sikre siden, bør du kontrollere det.</para>
+<para>Det er meget usandsynligt nogen af disse alternativer allerede findes, men kun for at være på den sikre siden, bør du kontrollere det.</para>
</step>
<step>
-<para
->Start &kppp;</para>
+<para>Start &kppp;</para>
</step>
<step>
-<para
->Klik på <guibutton
->Indstillinger</guibutton
-></para>
+<para>Klik på <guibutton>Indstillinger</guibutton></para>
</step>
<step>
-<para
->Vælg kontoen som du vil anvende <acronym
->PAP</acronym
-> sammen med at klikke på <guibutton
->Redigér</guibutton
-></para>
+<para>Vælg kontoen som du vil anvende <acronym>PAP</acronym> sammen med at klikke på <guibutton>Redigér</guibutton></para>
</step>
<step>
-<para
->Vælg <guilabel
->Opkald</guilabel
->-fanebladet</para>
+<para>Vælg <guilabel>Opkald</guilabel>-fanebladet</para>
</step>
<step>
-<para
->Vælg <acronym
->PAP</acronym
-> i dropned-feltet <guilabel
->Godkendelse</guilabel
->.</para>
+<para>Vælg <acronym>PAP</acronym> i dropned-feltet <guilabel>Godkendelse</guilabel>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Hvis du ikke vil indtaste dit kodeord hver gang du ringer op, så vælg <guilabel
->Gem kodeordet</guilabel
->. Dette gemmer dit kodeord i en fil, så sørg for at ingen anden har adgang til din konto.</para>
+<para>Hvis du ikke vil indtaste dit kodeord hver gang du ringer op, så vælg <guilabel>Gem kodeordet</guilabel>. Dette gemmer dit kodeord i en fil, så sørg for at ingen anden har adgang til din konto.</para>
</step>
<step>
-<para
->Det er alt. Luk dialogerne, indskriv dit brugernavn og kodeord som din internetleverandør har givet dig, og klik på <guibutton
->Forbind</guibutton
->.</para>
+<para>Det er alt. Luk dialogerne, indskriv dit brugernavn og kodeord som din internetleverandør har givet dig, og klik på <guibutton>Forbind</guibutton>.</para>
</step>
</procedure>
@@ -174,130 +86,37 @@
</sect1>
<sect1 id="pap-and-chap-alternate-method">
-<title
->En alternativ måde at anvende <acronym
->PAP</acronym
-> og <acronym
->CHAP</acronym
-> med &kppp;</title>
-
-<para
->Dette afsnit er baseret på en e-mail fra Keith Brown <email
->kbrown@pdq.net</email
-> og forklarer hvordan man får &kppp; til at fungere med et generelt <acronym
->PAP</acronym
->- eller <acronym
->CHAP</acronym
->-abonnement. Hvis din internetleverandør kun gav dig et brugernavn og kodeord for en konto, kan du formodentlig hoppe over dette afsnit, eftersom instruktionerne i det foregående er alt du vil behøve.</para>
-
-<para
-><acronym
->PAP</acronym
-> virker meget mere kompliceret ved første blik end det virkelig er. Serveren (maskinen som du tilsluttes) fortæller egentlig kun klienten (din maskine) at den skal godkendes med <acronym
->PAP</acronym
->. Klienten (<application
->pppd</application
->) kigger in en speciel fil efter en mail som indeholder et servernavn som passer og et klientnavn for denne tilslutning, og sender så kodeordet som den finder der. Det er egentlig det hele!</para>
-
-<para
->Her følger hvordan man får dette til at ske. Jeg antager en <acronym
->pppd</acronym
-> version 2.2.x eller senere og en standardinstallation med indstillingsfiler i <filename class="directory"
->/etc/ppp</filename
->.</para>
-
-<para
->For dette eksempels formål, antag at du har en internetkonto med <systemitem
->glob.net</systemitem
-> med brugernavn <systemitem
->anvbaz</systemitem
-> og kodeord <literal
->foobar</literal
-></para>
-
-<para
->Først skal du tilføje alt dette til en fil som heder <filename
->/etc/ppp/pap-secrets</filename
->. Formatet for en linje som passer til vort formål er:</para>
-
-<screen
-><userinput
->BRUGERNAVN SERVERNAVN LØSENORD</userinput
-></screen>
-
-<para
->Så skal du tilføje følgende linje i filen <filename
->/etc/ppp/pap-secrets</filename
-> og siden gemme den:</para>
-
-<screen
-><userinput
->anvbaz glob foobar</userinput
-></screen>
+<title>En alternativ måde at anvende <acronym>PAP</acronym> og <acronym>CHAP</acronym> med &kppp;</title>
+
+<para>Dette afsnit er baseret på en e-mail fra Keith Brown <email>kbrown@pdq.net</email> og forklarer hvordan man får &kppp; til at fungere med et generelt <acronym>PAP</acronym>- eller <acronym>CHAP</acronym>-abonnement. Hvis din internetleverandør kun gav dig et brugernavn og kodeord for en konto, kan du formodentlig hoppe over dette afsnit, eftersom instruktionerne i det foregående er alt du vil behøve.</para>
+
+<para><acronym>PAP</acronym> virker meget mere kompliceret ved første blik end det virkelig er. Serveren (maskinen som du tilsluttes) fortæller egentlig kun klienten (din maskine) at den skal godkendes med <acronym>PAP</acronym>. Klienten (<application>pppd</application>) kigger in en speciel fil efter en mail som indeholder et servernavn som passer og et klientnavn for denne tilslutning, og sender så kodeordet som den finder der. Det er egentlig det hele!</para>
+
+<para>Her følger hvordan man får dette til at ske. Jeg antager en <acronym>pppd</acronym> version 2.2.x eller senere og en standardinstallation med indstillingsfiler i <filename class="directory">/etc/ppp</filename>.</para>
+
+<para>For dette eksempels formål, antag at du har en internetkonto med <systemitem>glob.net</systemitem> med brugernavn <systemitem>anvbaz</systemitem> og kodeord <literal>foobar</literal></para>
+
+<para>Først skal du tilføje alt dette til en fil som heder <filename>/etc/ppp/pap-secrets</filename>. Formatet for en linje som passer til vort formål er:</para>
+
+<screen><userinput>BRUGERNAVN SERVERNAVN LØSENORD</userinput></screen>
+
+<para>Så skal du tilføje følgende linje i filen <filename>/etc/ppp/pap-secrets</filename> og siden gemme den:</para>
+
+<screen><userinput>anvbaz glob foobar</userinput></screen>
<note>
-<para
->Du kan anvende et hvilketsomhelst navn du vil for serveren, hvis du blot anvender samme navn i parameteren til <application
->pppd</application
->, som du snart vil se. Her er det forkortet til <userinput
->glob</userinput
->, men navnet anvendes kun for at finde det rigtige kodeord.</para>
+<para>Du kan anvende et hvilketsomhelst navn du vil for serveren, hvis du blot anvender samme navn i parameteren til <application>pppd</application>, som du snart vil se. Her er det forkortet til <userinput>glob</userinput>, men navnet anvendes kun for at finde det rigtige kodeord.</para>
</note>
-<para
->Derefter skal du indstille tilslutningen i &kppp;. Grundindstillingen er den samme som for alle andre tilslutninger, så vi går ikke ind på detaljerne her, bortset fra at omtale at du nok vil sørge for at <filename
->/etc/ppp/options</filename
-> er tom, og at du ikke heller skal oprette et indlogningsscript.</para>
-
-<para
->I &kppp;s indstillingsdialog, længst nede i fanebladet <guilabel
->Opkald</guilabel
->, findes knappen <guibutton
->Ændr parametre til pppd...</guibutton
->. Denne viser en redigeringsdialog. Her kan du enten indtaste værdier som sendes til <application
->pppd</application
-> som kommandolinje-parametre, og i tilfælde af parametre som har flere værdier, skal du angive hver værdi som en særskilt post i listefeltet, i den rigtige rækkefølge.</para>
-
-<para
->Du kan indtaste alle øvrige parametre som du vil have først. Tilføj senere parametrene som <application
->pppd</application
-> anvender for at håndtere <acronym
->PAP</acronym
->-godkendelse. Med dette eksempel, skal vi tilføje <userinput
->user</userinput
->, <userinput
->anvbaz</userinput
->, <userinput
->remotename</userinput
-> og <userinput
->glob</userinput
-> i denne rækkefølge.</para>
-
-<para
->Parameteren <option
->user</option
-> fortæller <application
->pppd</application
-> hvilket brugernavn den skal lede efter i filen <filename
->pap-secrets</filename
-> og siden sende til serveren. Parameteren remotename anvendes af <application
->pppd</application
-> til at passe sammen med indgangen i filen <filename
->pap-secrets</filename
->, så igen, den kan være hvad som helst du vil, så længe den er det samme som indgangen i filen <filename
->pap-secrets</filename
->.</para>
-
-<para
->Dette er alt som kræves, og du skulle nu kunne indstille din egen tilslutning til serveren med <acronym
->PAP</acronym
->-godkendelse. <acronym
->CHAP</acronym
-> er ikke særligt anderledes. Du kan kigge i &Linux; guide for netværksadministratører efter filformatet for <filename
->chap-secrets</filename
->, og parametrene som anvendes for <application
->pppd</application
->, og resten bør være enkelt.</para>
+<para>Derefter skal du indstille tilslutningen i &kppp;. Grundindstillingen er den samme som for alle andre tilslutninger, så vi går ikke ind på detaljerne her, bortset fra at omtale at du nok vil sørge for at <filename>/etc/ppp/options</filename> er tom, og at du ikke heller skal oprette et indlogningsscript.</para>
+
+<para>I &kppp;s indstillingsdialog, længst nede i fanebladet <guilabel>Opkald</guilabel>, findes knappen <guibutton>Ændr parametre til pppd...</guibutton>. Denne viser en redigeringsdialog. Her kan du enten indtaste værdier som sendes til <application>pppd</application> som kommandolinje-parametre, og i tilfælde af parametre som har flere værdier, skal du angive hver værdi som en særskilt post i listefeltet, i den rigtige rækkefølge.</para>
+
+<para>Du kan indtaste alle øvrige parametre som du vil have først. Tilføj senere parametrene som <application>pppd</application> anvender for at håndtere <acronym>PAP</acronym>-godkendelse. Med dette eksempel, skal vi tilføje <userinput>user</userinput>, <userinput>anvbaz</userinput>, <userinput>remotename</userinput> og <userinput>glob</userinput> i denne rækkefølge.</para>
+
+<para>Parameteren <option>user</option> fortæller <application>pppd</application> hvilket brugernavn den skal lede efter i filen <filename>pap-secrets</filename> og siden sende til serveren. Parameteren remotename anvendes af <application>pppd</application> til at passe sammen med indgangen i filen <filename>pap-secrets</filename>, så igen, den kan være hvad som helst du vil, så længe den er det samme som indgangen i filen <filename>pap-secrets</filename>.</para>
+
+<para>Dette er alt som kræves, og du skulle nu kunne indstille din egen tilslutning til serveren med <acronym>PAP</acronym>-godkendelse. <acronym>CHAP</acronym> er ikke særligt anderledes. Du kan kigge i &Linux; guide for netværksadministratører efter filformatet for <filename>chap-secrets</filename>, og parametrene som anvendes for <application>pppd</application>, og resten bør være enkelt.</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/dialog-setup.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/dialog-setup.docbook
index e3214c11e8d..72021840691 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/dialog-setup.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/dialog-setup.docbook
@@ -1,253 +1,124 @@
<chapter id="dialog-setup">
-<title
->Opsætning af en tilslutning med dialogerne</title>
+<title>Opsætning af en tilslutning med dialogerne</title>
-<para
->Opsætning af en tilslutning med indstillinger baseret på dialogerne er ikke alt for meget sværere end at anvende guiden.</para>
+<para>Opsætning af en tilslutning med indstillinger baseret på dialogerne er ikke alt for meget sværere end at anvende guiden.</para>
-<para
->Du kan nå indstillingsdialogen på samme måde som guiden. Start &kppp; fra <guimenu
->K</guimenu
->-menuen, hvor du finder den under menuvalget <guisubmenu
->Internet</guisubmenu
-> som <guimenuitem
->Forbind til internet</guimenuitem
->.</para>
+<para>Du kan nå indstillingsdialogen på samme måde som guiden. Start &kppp; fra <guimenu>K</guimenu>-menuen, hvor du finder den under menuvalget <guisubmenu>Internet</guisubmenu> som <guimenuitem>Forbind til internet</guimenuitem>.</para>
-<para
->Følgende dialog kommer frem:</para>
+<para>Følgende dialog kommer frem:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Startskærm for &kppp; opkald</screeninfo>
+<screeninfo>Startskærm for &kppp; opkald</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-dialler-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Startskærm for &kppp; opkaldsprogram</phrase>
+<textobject><phrase>Startskærm for &kppp; opkaldsprogram</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Startskærm for &kppp; opkaldsprogram</para
-></caption>
+<caption><para>Startskærm for &kppp; opkaldsprogram</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Den kommer formodentlig ikke til at have nogen indgange til at begynde med, men det er dem vi skal udfylde nu.</para>
+<para>Den kommer formodentlig ikke til at have nogen indgange til at begynde med, men det er dem vi skal udfylde nu.</para>
-<para
->Klik på knappen <guibutton
->Indstillinger</guibutton
-> for at begynde at indstille en ny internettilslutning.</para>
+<para>Klik på knappen <guibutton>Indstillinger</guibutton> for at begynde at indstille en ny internettilslutning.</para>
-<para
->Vælg <guilabel
->Dialogindstilling</guilabel
-> denne gang, så vil følgende dialog vises:</para>
+<para>Vælg <guilabel>Dialogindstilling</guilabel> denne gang, så vil følgende dialog vises:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogen <guilabel
->Ny konto</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Dialogen <guilabel>Ny konto</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-account-dial-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialogen <guilabel
->Ny konto</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Dialogen <guilabel>Ny konto</guilabel></phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Dialogen <guilabel
->Ny konto</guilabel
-></para>
+<para>Dialogen <guilabel>Ny konto</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<!-- Make a screenshot of the actual new Account Dialog with no entries -->
-<para
->Dialogen <guilabel
->Ny konto</guilabel
-> indeholder følgende dele:</para>
+<para>Dialogen <guilabel>Ny konto</guilabel> indeholder følgende dele:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><link linkend="account-dial"
-><guilabel
->Opkald</guilabel
-></link
-></para>
+<para><link linkend="account-dial"><guilabel>Opkald</guilabel></link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="account-ip"
-><guilabel
->IP</guilabel
-></link
-></para>
+<para><link linkend="account-ip"><guilabel>IP</guilabel></link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="account-gateway"
-><guilabel
->Gateway</guilabel
-></link
-></para>
+<para><link linkend="account-gateway"><guilabel>Gateway</guilabel></link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="account-dns"
-><guilabel
->DNS</guilabel
-></link
-></para>
+<para><link linkend="account-dns"><guilabel>DNS</guilabel></link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="account-login-script"
-><guilabel
->Indlogningsscript</guilabel
-></link
-></para>
+<para><link linkend="account-login-script"><guilabel>Indlogningsscript</guilabel></link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="account-execute"
-><guilabel
->Kør</guilabel
-></link
-></para>
+<para><link linkend="account-execute"><guilabel>Kør</guilabel></link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link
-linkend="account-accounting"
-><guilabel
->Omkostninger</guilabel
-></link
-></para>
+<para><link
+linkend="account-accounting"><guilabel>Omkostninger</guilabel></link></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Normalt behøver du ikke udfylde alle disse dele, selvom hver af dem beskrives i følgende afsnit.</para>
+<para>Normalt behøver du ikke udfylde alle disse dele, selvom hver af dem beskrives i følgende afsnit.</para>
<sect1 id="account-dial">
-<title
->Fanebladet <guilabel
->Opkald</guilabel
-></title>
+<title>Fanebladet <guilabel>Opkald</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Konto-fanebladet <guilabel
->Opkald</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Konto-fanebladet <guilabel>Opkald</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-account-dial-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Konto-fanebladet <guilabel
->Opkald</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Konto-fanebladet <guilabel>Opkald</guilabel></phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Konto-fanebladet <guilabel
->Opkald</guilabel
-></para>
+<caption><para>Konto-fanebladet <guilabel>Opkald</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Fanebladet <guilabel
->Opkald</guilabel
-> har følgende alternativer:</para>
+<para>Fanebladet <guilabel>Opkald</guilabel> har følgende alternativer:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tilslutningens navn:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tilslutningens navn:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Du skal give kontoen et navn. Dette kan være hvad du vil, men hvis du har mere endnu en konto, skal hvert navn være entydigt.</para>
+<para>Du skal give kontoen et navn. Dette kan være hvad du vil, men hvis du har mere endnu en konto, skal hvert navn være entydigt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Telefonnummer:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Telefonnummer:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Angiv telefonnummeret som skal ringes op. Du kan anvende tegn som <quote
->-</quote
-> for at gøre nummeret mere læsbart. Hvis du sammensætter en serie med numre adskilt af kolon (f.eks. <userinput
->1111111:2222222:3333333</userinput
->, forsøger &kppp; med et nummer efter et andet ved et optagetsignal. Du kan anvende knappen <guibutton
->Tilføj</guibutton
-> for at tilføje et nummer, <guibutton
->Fjern</guibutton
-> for at fjerne et nummer fra listen, og <guiicon
->Opad-pil</guiicon
-> eller <guiicon
->Nedad-pil</guiicon
-> til at ændre rækkefølgen listen.</para>
+<para>Angiv telefonnummeret som skal ringes op. Du kan anvende tegn som <quote>-</quote> for at gøre nummeret mere læsbart. Hvis du sammensætter en serie med numre adskilt af kolon (f.eks. <userinput>1111111:2222222:3333333</userinput>, forsøger &kppp; med et nummer efter et andet ved et optagetsignal. Du kan anvende knappen <guibutton>Tilføj</guibutton> for at tilføje et nummer, <guibutton>Fjern</guibutton> for at fjerne et nummer fra listen, og <guiicon>Opad-pil</guiicon> eller <guiicon>Nedad-pil</guiicon> til at ændre rækkefølgen listen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Godkendelse:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Godkendelse:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vælg en lempelig godkendelsesmetode som &kppp; skal anvende for at logge ind på serveren. Kontrollér med din leverandør for mere information. Anvendelse af <acronym
->PAP</acronym
-> og <acronym
->CHAP</acronym
-> beskrives i kapitlet <xref linkend="chap-and-pap"/>.</para>
+<para>Vælg en lempelig godkendelsesmetode som &kppp; skal anvende for at logge ind på serveren. Kontrollér med din leverandør for mere information. Anvendelse af <acronym>PAP</acronym> og <acronym>CHAP</acronym> beskrives i kapitlet <xref linkend="chap-and-pap"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gem kodeordet</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Gem kodeordet</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Markér dette alternativ hvis du ønsker at &kppp; skal huske kodeordet mellem sessioner.</para>
+<para>Markér dette alternativ hvis du ønsker at &kppp; skal huske kodeordet mellem sessioner.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ændr parametre for pppd...</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Ændr parametre for pppd...</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Dette viser dialogen for <application
->pppd</application
->-argument. Du kan anvende denne dialog til at tilføje alle ønskede alternativer som du ønsker at &kppp; skal sende til <application
->pppd</application
->. Se manualsiden for <application
->pppd</application
-> for en liste af alternativer, men hvis du ikke ved nøjagtigt hvad du foretager dig, skal du nok holde dig fra at rode i dem.</para>
+<para>Dette viser dialogen for <application>pppd</application>-argument. Du kan anvende denne dialog til at tilføje alle ønskede alternativer som du ønsker at &kppp; skal sende til <application>pppd</application>. Se manualsiden for <application>pppd</application> for en liste af alternativer, men hvis du ikke ved nøjagtigt hvad du foretager dig, skal du nok holde dig fra at rode i dem.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -255,96 +126,43 @@ linkend="account-accounting"
</sect1>
<sect1 id="account-ip">
-<title
->Fanebladet <guilabel
->IP</guilabel
-></title>
+<title>Fanebladet <guilabel>IP</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Konto-fanebladet <guilabel
->IP</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Konto-fanebladet <guilabel>IP</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-account-ip-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Konto-fanebladet <guilabel
->IP</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Konto-fanebladet <guilabel>IP</guilabel></phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Konto-fanebladet <guilabel
->IP</guilabel
-></para>
+<caption><para>Konto-fanebladet <guilabel>IP</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dynamisk IP-adresse</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Dynamisk IP-adresse</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Markér dette hvis din internetleverandør anvender dynamisk tildeling af <acronym
->IP</acronym
->-adresse. I dette tilfælde ændres din <acronym
->IP</acronym
->-adresse hvert gang du etablerer en tilslutning.</para>
+<para>Markér dette hvis din internetleverandør anvender dynamisk tildeling af <acronym>IP</acronym>-adresse. I dette tilfælde ændres din <acronym>IP</acronym>-adresse hvert gang du etablerer en tilslutning.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fast IP-adresse</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Fast IP-adresse</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Markér dette hvis din internetleverandør har givet dig en statisk <acronym
->IP</acronym
->-adresse. I dette tilfælde skal du også udfylde adressen i ruden <guilabel
->IP-adress</guilabel
->, og desuden eventuelt en <guilabel
->Undernet-maske</guilabel
-> hvis det behøves. Spørg din internetleverandør hvis du ikke er sikker. Dynamisk tilldelte adresser anvendes af en overvældende majoritet af internetleverandører, og at ikke markere dette er i de fleste tilfælde det rigtige valg.</para>
+<para>Markér dette hvis din internetleverandør har givet dig en statisk <acronym>IP</acronym>-adresse. I dette tilfælde skal du også udfylde adressen i ruden <guilabel>IP-adress</guilabel>, og desuden eventuelt en <guilabel>Undernet-maske</guilabel> hvis det behøves. Spørg din internetleverandør hvis du ikke er sikker. Dynamisk tilldelte adresser anvendes af en overvældende majoritet af internetleverandører, og at ikke markere dette er i de fleste tilfælde det rigtige valg.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="auto-configure-hostname">
-<term
-><guilabel
->Ændr automatisk maskinens navn til det for IP-adressen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ændr automatisk maskinens navn til det for IP-adressen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Markér dette hvis du ønsker at &kppp; skal ændre værtmaskinenavn og domæne for din maskine efter en <acronym
->ppp</acronym
->-tilslutning er lykkedes.</para>
-<para
->Dette gøres ved at spørge den definerede domænenavns server efter navnet med <acronym
->IP</acronym
->-adressen som tildeltes for <acronym
->ppp</acronym
->-linket.</para>
-<para
->Dette alternativ er anvendeligt for uafhængige maskiner som vil anvende protokoller såsom talk, som kræver at værtmaskinenavnet er det samme som det navn som maskinen har på internettet. Det sætter alternativet <guilabel
->Domænenavn</guilabel
-> under <guilabel
->DNS</guilabel
-> ud af kraft, og maskinens forvalg tilbagestilles til sine oprindelige værdier når du lukker for <acronym
->ppp</acronym
->-tilslutningen.</para>
-<para
->Dette er <emphasis
->ikke</emphasis
-> anvendelig hvis du kun vil tilsluttes internettet og surfe, tjekke e-mail eller chatte. Det har bivirkningen at det ikke tillader nogen nye tilslutninger til din X-server, med andre ord kan du ikke åbne flere programmer med grafisk grænseflade.</para>
-<para
->Aktivér kun dette hvis du er absolut sikker på at du behøver det.</para>
+<para>Markér dette hvis du ønsker at &kppp; skal ændre værtmaskinenavn og domæne for din maskine efter en <acronym>ppp</acronym>-tilslutning er lykkedes.</para>
+<para>Dette gøres ved at spørge den definerede domænenavns server efter navnet med <acronym>IP</acronym>-adressen som tildeltes for <acronym>ppp</acronym>-linket.</para>
+<para>Dette alternativ er anvendeligt for uafhængige maskiner som vil anvende protokoller såsom talk, som kræver at værtmaskinenavnet er det samme som det navn som maskinen har på internettet. Det sætter alternativet <guilabel>Domænenavn</guilabel> under <guilabel>DNS</guilabel> ud af kraft, og maskinens forvalg tilbagestilles til sine oprindelige værdier når du lukker for <acronym>ppp</acronym>-tilslutningen.</para>
+<para>Dette er <emphasis>ikke</emphasis> anvendelig hvis du kun vil tilsluttes internettet og surfe, tjekke e-mail eller chatte. Det har bivirkningen at det ikke tillader nogen nye tilslutninger til din X-server, med andre ord kan du ikke åbne flere programmer med grafisk grænseflade.</para>
+<para>Aktivér kun dette hvis du er absolut sikker på at du behøver det.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -352,66 +170,39 @@ linkend="account-accounting"
</sect1>
<sect1 id="account-gateway">
-<title
->Fanebladet <guilabel
->Gateway</guilabel
-></title>
+<title>Fanebladet <guilabel>Gateway</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Konto-fanebladet<guilabel
->Gateway</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Konto-fanebladet<guilabel>Gateway</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-account-gateway-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Konto-fanebladet <guilabel
->Gateway</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Konto-fanebladet <guilabel>Gateway</guilabel></phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Konto-fanebladet <guilabel
->Gateway</guilabel
-></para>
+<caption><para>Konto-fanebladet <guilabel>Gateway</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standard-gateway</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Standard-gateway</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Markér dette hvis du ønsker at <application
->pppd</application
-> skal anvende en forvalgt Gateway for din maskine. Dette er normalværdien.</para>
+<para>Markér dette hvis du ønsker at <application>pppd</application> skal anvende en forvalgt Gateway for din maskine. Dette er normalværdien.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fast gateway</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Fast gateway</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Markér dette hvis du vil angive den Gateway som skal anvendes i stedet for den normale.</para>
+<para>Markér dette hvis du vil angive den Gateway som skal anvendes i stedet for den normale.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sæt standardrute (default route) til denne gateway</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Sæt standardrute (default route) til denne gateway</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det er næsten helt sikkert at det her skal være markeret (normalværdien).</para>
+<para>Det er næsten helt sikkert at det her skal være markeret (normalværdien).</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -419,115 +210,46 @@ linkend="account-accounting"
</sect1>
<sect1 id="account-dns">
-<title
->Fanebladet <guilabel
->DNS</guilabel
-></title>
+<title>Fanebladet <guilabel>DNS</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Konto-fanebladet <guilabel
->DNS</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Konto-fanebladet <guilabel>DNS</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-account-dns-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Konto-fanebladet <guilabel
->DNS</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Konto-fanebladet <guilabel>DNS</guilabel></phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Konto-fanebladet <guilabel
->DNS</guilabel
-></para>
+<caption><para>Konto-fanebladet <guilabel>DNS</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Domænenavn:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Domænenavn:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Angiv domænenavnet for din maskine. Som med <acronym
->DNS</acronym
->-adresser så tilbagestilles det til originalen som angives i <filename
->/etc/resolv.conf</filename
-> når tilslutningen afsluttes. Hvis det efterlades tomt gøres ingen ændring af domænenavnet som angives i <filename
->/etc/resolv.conf</filename
->.</para>
+<para>Angiv domænenavnet for din maskine. Som med <acronym>DNS</acronym>-adresser så tilbagestilles det til originalen som angives i <filename>/etc/resolv.conf</filename> når tilslutningen afsluttes. Hvis det efterlades tomt gøres ingen ændring af domænenavnet som angives i <filename>/etc/resolv.conf</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Indstillinger:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Indstillinger:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vælg mellem <guilabel
->Automatisk</guilabel
-> (Internetleverandøren giver dig automatiske <acronym
->DNS</acronym
->-serveradresser når du tilsluttes) og <guilabel
->Manuel</guilabel
->. Hvis du vælger manuel, aktiveres <guilabel
->DNS IP-adresse</guilabel
-> delen.</para
->
+<para>Vælg mellem <guilabel>Automatisk</guilabel> (Internetleverandøren giver dig automatiske <acronym>DNS</acronym>-serveradresser når du tilsluttes) og <guilabel>Manuel</guilabel>. Hvis du vælger manuel, aktiveres <guilabel>DNS IP-adresse</guilabel> delen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->DNS IP-adresse:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>DNS IP-adresse:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Denne del bliver kun aktiveret hvis du vælger <guilabel
->Manuel</guilabel
-> i foregående valgmulighed. Tilføj domænenavnsservere som du er blevet tildelt af internetleverandøren. Du skal angive i det mindste en domænenavnserver til operativsystemet for at kunne håndtere læsbare <acronym
->IP</acronym
->-adresser som <systemitem
->ftp.kde.org</systemitem
->. <acronym
->DNS</acronym
->-serveradresserne som angives skal have et numerisk format, f.eks. <systemitem
->128.231.231.233</systemitem
->. Disse adresser tilføjes <filename
->/etc/resolv.conf</filename
-> under kørsel.</para
->
-<para
->Tryk på knappen <guibutton
->Tilføj</guibutton
-> for at tilføje hver ny <acronym
->DNS</acronym
->-serveradresse i listefeltet nedenfor. Tryk på <guibutton
->Fjern</guibutton
-> for at fjerne en indgang fra listen.</para
->
+<para>Denne del bliver kun aktiveret hvis du vælger <guilabel>Manuel</guilabel> i foregående valgmulighed. Tilføj domænenavnsservere som du er blevet tildelt af internetleverandøren. Du skal angive i det mindste en domænenavnserver til operativsystemet for at kunne håndtere læsbare <acronym>IP</acronym>-adresser som <systemitem>ftp.kde.org</systemitem>. <acronym>DNS</acronym>-serveradresserne som angives skal have et numerisk format, f.eks. <systemitem>128.231.231.233</systemitem>. Disse adresser tilføjes <filename>/etc/resolv.conf</filename> under kørsel.</para>
+<para>Tryk på knappen <guibutton>Tilføj</guibutton> for at tilføje hver ny <acronym>DNS</acronym>-serveradresse i listefeltet nedenfor. Tryk på <guibutton>Fjern</guibutton> for at fjerne en indgang fra listen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Luk for eksisterende DNS-servere under tilslutning</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Luk for eksisterende DNS-servere under tilslutning</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis du markerer dette felt, lukkes alle <acronym
->DNS</acronym
->-servere som er på listen i <filename
->/etc/resolv.conf</filename
-> mens tilslutningen er i gang.</para>
+<para>Hvis du markerer dette felt, lukkes alle <acronym>DNS</acronym>-servere som er på listen i <filename>/etc/resolv.conf</filename> mens tilslutningen er i gang.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -535,347 +257,187 @@ linkend="account-accounting"
</sect1>
<sect1 id="account-login-script">
-<title
->Fanebladet <guilabel
->Indlogningsscript</guilabel
-></title>
+<title>Fanebladet <guilabel>Indlogningsscript</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Konto-fanebladet <guilabel
->Indlogningsscript</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Konto-fanebladet <guilabel>Indlogningsscript</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-account-login-script-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Konto-fanebladet <guilabel
->Indlogningsscript</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Konto-fanebladet <guilabel>Indlogningsscript</guilabel></phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Konto-fanebladet <guilabel
->Indlogningsscript</guilabel
-></para>
+<caption><para>Konto-fanebladet <guilabel>Indlogningsscript</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Anvend denne dialog til at oprette et opkaldsscript for tilslutningen til din internetleverandør. Du kan anvende miniterminalen og informationen som tildeles af internetleverandøren for at få rede på hvilken sekvens af handlinger som behøver at udføres.</para>
+<para>Anvend denne dialog til at oprette et opkaldsscript for tilslutningen til din internetleverandør. Du kan anvende miniterminalen og informationen som tildeles af internetleverandøren for at få rede på hvilken sekvens af handlinger som behøver at udføres.</para>
-<para
->Vælg et alternativ fra dropnedfeltet til venstre, og tilføj senere eventuelle parametre for handlingen i redigeringsfeltet til højre. Anvend <guibutton
->Tilføj</guibutton
-> for at tilføje hvert indgang i <emphasis
->slutningen</emphasis
-> af scriptet, som vises i den nederste del af dialogen. Anvend <guibutton
->Indsæt</guibutton
-> for at indsætte en indgang hvor som helst i scriptet, og anvend <guibutton
->Fjern</guibutton
-> for at fjerne en linje fra scriptet.</para>
+<para>Vælg et alternativ fra dropnedfeltet til venstre, og tilføj senere eventuelle parametre for handlingen i redigeringsfeltet til højre. Anvend <guibutton>Tilføj</guibutton> for at tilføje hvert indgang i <emphasis>slutningen</emphasis> af scriptet, som vises i den nederste del af dialogen. Anvend <guibutton>Indsæt</guibutton> for at indsætte en indgang hvor som helst i scriptet, og anvend <guibutton>Fjern</guibutton> for at fjerne en linje fra scriptet.</para>
-<para
->De tilgængelige tilvalg er:</para>
+<para>De tilgængelige tilvalg er:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Forvent</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Forvent</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kppp; venter på at den afgivne streng skal blive modtaget.</para>
+<para>&kppp; venter på at den afgivne streng skal blive modtaget.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Send</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Send</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kppp; sender den angivne streng.</para>
+<para>&kppp; sender den angivne streng.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skan</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Skan</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kppp; afsøger inddatastrømmen for den angivne streng, og gemmer alle tegn fra slutningen af strengen til næste nylinje i en intern buffer. Indledende og afsluttende blanke tegn strippes også.</para>
+<para>&kppp; afsøger inddatastrømmen for den angivne streng, og gemmer alle tegn fra slutningen af strengen til næste nylinje i en intern buffer. Indledende og afsluttende blanke tegn strippes også.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gem</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Gem</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Gem den tidligere afsøgte streng permanent i det angivne register. For nuværende er det det eneste gyldige register <varname
->kodeord</varname
->.</para>
+<para>Gem den tidligere afsøgte streng permanent i det angivne register. For nuværende er det det eneste gyldige register <varname>kodeord</varname>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pause</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Pause</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vent i det angivne antal sekunder.</para>
+<para>Vent i det angivne antal sekunder.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Læg på</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Læg på</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kppp; sender kommandoen <command
->hangup</command
-> til modemet.</para>
+<para>&kppp; sender kommandoen <command>hangup</command> til modemet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Svar</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Svar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kppp; stiller modemet i svarstilstand.</para>
+<para>&kppp; stiller modemet i svarstilstand.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Udløb af tid</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Udløb af tid</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ændr den forvalgte tidsgrænse til det angivne antal sekunder dynamisk mens scriptet kører. Du kan ændre tidsgrænsen flere gange mens scriptet kør om nødvendigt.</para>
+<para>Ændr den forvalgte tidsgrænse til det angivne antal sekunder dynamisk mens scriptet kører. Du kan ændre tidsgrænsen flere gange mens scriptet kør om nødvendigt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Spørg</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Spørg</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Spørg brugeren af &kppp; efter en streng, med den angivne streng som vink. Brugeren ser det der indskrives. Hvis den angivne streng indeholder mærket <userinput
->##</userinput
->, erstattes mærket med det nuværende indhold af den interne afsøgningsbuffer, som tidligere blev gemt med kommandoen <guilabel
->søg</guilabel
-></para>
+<para>Spørg brugeren af &kppp; efter en streng, med den angivne streng som vink. Brugeren ser det der indskrives. Hvis den angivne streng indeholder mærket <userinput>##</userinput>, erstattes mærket med det nuværende indhold af den interne afsøgningsbuffer, som tidligere blev gemt med kommandoen <guilabel>søg</guilabel></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->PWPrompt</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>PWPrompt</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Spørg brugeren af &kppp; efter en streng, med den angivne strengen som vink. En stjerne vises for hvert tegn som brugeren indskriver.</para>
+<para>Spørg brugeren af &kppp; efter en streng, med den angivne strengen som vink. En stjerne vises for hvert tegn som brugeren indskriver.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->ID</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>ID</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis feltet <guilabel
->Brugernavn</guilabel
-> i &kppp;s hoveddialog er udfyldt, sendes brugernavnet. Hvis feltet <guilabel
->Brugernavn</guilabel
-> ikke er udfyldt, beder &kppp; brugeren om at indtaste et brugernavn, med den angivne streng som vink. Brugeren ser hvad der indtastes. I anden gennemgang, såsom for en løkkes anden omgang, eller for godkendelse ved tilbageopkald, vises prompten uanset om feltet <guilabel
->Brugernavn</guilabel
-> er udfyldt.</para>
+<para>Hvis feltet <guilabel>Brugernavn</guilabel> i &kppp;s hoveddialog er udfyldt, sendes brugernavnet. Hvis feltet <guilabel>Brugernavn</guilabel> ikke er udfyldt, beder &kppp; brugeren om at indtaste et brugernavn, med den angivne streng som vink. Brugeren ser hvad der indtastes. I anden gennemgang, såsom for en løkkes anden omgang, eller for godkendelse ved tilbageopkald, vises prompten uanset om feltet <guilabel>Brugernavn</guilabel> er udfyldt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kodeord</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kodeord</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis feltet <guilabel
->Kodeord</guilabel
-> i &kppp;s hoveddialog er udfyldt, sendes det som kodeordet. Hvis feltet <guilabel
->Kodeord</guilabel
-> ikke er udfyldt, beder &kppp; brugeren om at indtaste et kodeord, med den angivne streng som vink. En stjerne vises for hvert tegn som brugeren indtaster. I anden gennemgang, som i en løkkes anden gennemgang, eller for godkendelse ved tilbageopkald, vises prompten uanset om feltet <guilabel
->Kodeord</guilabel
-> er udfyldt.</para>
+<para>Hvis feltet <guilabel>Kodeord</guilabel> i &kppp;s hoveddialog er udfyldt, sendes det som kodeordet. Hvis feltet <guilabel>Kodeord</guilabel> ikke er udfyldt, beder &kppp; brugeren om at indtaste et kodeord, med den angivne streng som vink. En stjerne vises for hvert tegn som brugeren indtaster. I anden gennemgang, som i en løkkes anden gennemgang, eller for godkendelse ved tilbageopkald, vises prompten uanset om feltet <guilabel>Kodeord</guilabel> er udfyldt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Loopstart</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Loopstart</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kppp; venter på at den angivne streng modtages. Strengen gemmes til brug for <varname
->LoopEnd</varname
->.</para>
+<para>&kppp; venter på at den angivne streng modtages. Strengen gemmes til brug for <varname>LoopEnd</varname>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->LoopEnd</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>LoopEnd</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kppp; venter på at den angivne streng modtages for at gå ud af løkken. Hvis strengen som angives af den tilsvarende <varname
->Loopstart</varname
-> modtages først, fører det til et spring til linjen efter <varname
->Loopstart</varname
->, som gør det muligt at gentage dialogtyper med par af brugernavn/kodeord.</para>
+<para>&kppp; venter på at den angivne streng modtages for at gå ud af løkken. Hvis strengen som angives af den tilsvarende <varname>Loopstart</varname> modtages først, fører det til et spring til linjen efter <varname>Loopstart</varname>, som gør det muligt at gentage dialogtyper med par af brugernavn/kodeord.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect2>
-<title
->Eksempel på script</title>
+<title>Eksempel på script</title>
<example>
-<title
->Et enkelt eksempel på indlogningsscript</title>
-<para
->Her er et enkelt eksempel på et script som jeg ville kunne bruge for at blive forbundet til min internetleverandør.</para>
-
-<screen
->Expect ID: <lineannotation
-># vent på ID:</lineannotation>
- Send mitid <lineannotation
-># du skal udskifte mittid med dit brugernavn</lineannotation>
- Expect word: <lineannotation
-># vent på 'password'</lineannotation>
- Send 4u3fjkl <lineannotation
-># send mit kodeord '4u3fjkl'</lineannotation>
- Expect granted <lineannotation
-># Leverandøren sender 'Permission granted' når det lykkes at logge på.</lineannotation>
- Send ppp <lineannotation
-># Dette starter en ppp-tilslutning for
- # mig på leverandørssiden.</lineannotation
->
+<title>Et enkelt eksempel på indlogningsscript</title>
+<para>Her er et enkelt eksempel på et script som jeg ville kunne bruge for at blive forbundet til min internetleverandør.</para>
+
+<screen>Expect ID: <lineannotation># vent på ID:</lineannotation>
+ Send mitid <lineannotation># du skal udskifte mittid med dit brugernavn</lineannotation>
+ Expect word: <lineannotation># vent på 'password'</lineannotation>
+ Send 4u3fjkl <lineannotation># send mit kodeord '4u3fjkl'</lineannotation>
+ Expect granted <lineannotation># Leverandøren sender 'Permission granted' når det lykkes at logge på.</lineannotation>
+ Send ppp <lineannotation># Dette starter en ppp-tilslutning for
+ # mig på leverandørssiden.</lineannotation>
</screen>
</example>
<example>
-<title
->Et indlogningsscript som spørger efter ID og kodeord, og har løkker.</title>
-
-<para
->Her er et script for samme konto med et spørgsmål om brugernavn og kodeord. Dette script spørger efter brugernavn og kodeord hver gang, uafhængig af hvad der er skrevet i felter <guilabel
->Brugernavn</guilabel
-> og <guilabel
->Kodeord</guilabel
-> i &kppp;s hovedskærm.</para>
-
-<para
->Dette script illustrerer også anvendelsen af strukturen LoopStart/LoopEnd. Hvis noget går galt under indlogningsproceduren, hvis jeg for eksempel staver forkert i kodeordet, skriver Internetleverandøren en fejlmeddelelse og starter brugernavn/kodeord-løkken forfra, ved at angive strengen <computeroutput
->ID:</computeroutput
-> igen. Hvis strengen <computeroutput
->ID:</computeroutput
-> findes inden nøgleordet LoopEnd tolkes, starter &kppp; scriptet igen, fra linjen efter nøgleordet LoopStart.</para>
-
-<screen
->LoopStart ID: <lineannotation
-># vent på ID:</lineannotation>
- Prompt Brugernavn: <lineannotation
-># Spørg efter mit brugernavn og send det.</lineannotation>
- Expect word: <lineannotation
-># vent på 'password'</lineannotation>
- PWPrompt Kodeord: <lineannotation
-># Spørg mig efter kodeord og send det.</lineannotation>
- LoopEnd granted <lineannotation
-># Leverandøren sender 'Permission granted' når det lykkes at logge på.</lineannotation>
- Send ppp <lineannotation
-># Dette starter en ppp-tilslutning for mig</lineannotation
->
+<title>Et indlogningsscript som spørger efter ID og kodeord, og har løkker.</title>
+
+<para>Her er et script for samme konto med et spørgsmål om brugernavn og kodeord. Dette script spørger efter brugernavn og kodeord hver gang, uafhængig af hvad der er skrevet i felter <guilabel>Brugernavn</guilabel> og <guilabel>Kodeord</guilabel> i &kppp;s hovedskærm.</para>
+
+<para>Dette script illustrerer også anvendelsen af strukturen LoopStart/LoopEnd. Hvis noget går galt under indlogningsproceduren, hvis jeg for eksempel staver forkert i kodeordet, skriver Internetleverandøren en fejlmeddelelse og starter brugernavn/kodeord-løkken forfra, ved at angive strengen <computeroutput>ID:</computeroutput> igen. Hvis strengen <computeroutput>ID:</computeroutput> findes inden nøgleordet LoopEnd tolkes, starter &kppp; scriptet igen, fra linjen efter nøgleordet LoopStart.</para>
+
+<screen>LoopStart ID: <lineannotation># vent på ID:</lineannotation>
+ Prompt Brugernavn: <lineannotation># Spørg efter mit brugernavn og send det.</lineannotation>
+ Expect word: <lineannotation># vent på 'password'</lineannotation>
+ PWPrompt Kodeord: <lineannotation># Spørg mig efter kodeord og send det.</lineannotation>
+ LoopEnd granted <lineannotation># Leverandøren sender 'Permission granted' når det lykkes at logge på.</lineannotation>
+ Send ppp <lineannotation># Dette starter en ppp-tilslutning for mig</lineannotation>
</screen>
</example>
<example>
-<title
->Spørger efter information som ikke udfyldes i hoveddialogen.</title>
-
-<para
->Her er scriptet som jeg virkelig anvender for at forbinde til min Internetleverandør. Det her script spørger kun efter brugernavn og kodeord hvis jeg ikke har udfyldt det tilsvarende felt i &kppp;s hoveddialog.</para>
-
-<screen
->LoopStart ID: <lineannotation
-># vent på ID:</lineannotation>
- ID Brugernavn: <lineannotation
-># Spørg efter mit brugernavn og send det.</lineannotation>
- Expect word: <lineannotation
-># vent på 'password'</lineannotation>
- Password Kodeord: <lineannotation
-># Spørg mig efter kodeord og send det.</lineannotation>
- LoopEnd granted <lineannotation
-># Leverandøren sender 'Permission granted' når det lykkes at logge på.</lineannotation>
- Send ppp <lineannotation
-># Dette starter en ppp-tilslutning for mig</lineannotation>
- <lineannotation
-># på leverandørssiden</lineannotation
->
+<title>Spørger efter information som ikke udfyldes i hoveddialogen.</title>
+
+<para>Her er scriptet som jeg virkelig anvender for at forbinde til min Internetleverandør. Det her script spørger kun efter brugernavn og kodeord hvis jeg ikke har udfyldt det tilsvarende felt i &kppp;s hoveddialog.</para>
+
+<screen>LoopStart ID: <lineannotation># vent på ID:</lineannotation>
+ ID Brugernavn: <lineannotation># Spørg efter mit brugernavn og send det.</lineannotation>
+ Expect word: <lineannotation># vent på 'password'</lineannotation>
+ Password Kodeord: <lineannotation># Spørg mig efter kodeord og send det.</lineannotation>
+ LoopEnd granted <lineannotation># Leverandøren sender 'Permission granted' når det lykkes at logge på.</lineannotation>
+ Send ppp <lineannotation># Dette starter en ppp-tilslutning for mig</lineannotation>
+ <lineannotation># på leverandørssiden</lineannotation>
</screen>
</example>
<example>
-<title
->Et script for en internetleverandør som anvender godkendelse med påmaning/svar.</title>
-
-<para
->Her er et script som jeg anvender for at tilslutte mig til en internetleverandør som anvender en slags godkendelse med påmaning/svar. Som oftest har du fået en tingest (et smartkort med en visning og taster som ligner en miniregnemaskine) fra internetleverandøren. Du skal kende et kodeord for at kunne anvende tingesten. Efter opkald viser internetleverandøren påmaningen. Du skal indtaste den i tingesten og få et dynamisk kodeord som svar. Derefter skal du angive dette kodeord.</para>
-
-<screen
->LoopStart ID: <lineannotation
-># vent på ID:</lineannotation>
- ID Brugernavn: <lineannotation
-># Spørg efter mit brugernavn og send det.</lineannotation>
- Scan Challenge: <lineannotation
-># Søg efter 'Challenge' og gem alt bagefter til næste nylinje.</lineannotation>
- Expect Password: <lineannotation
-># vent på 'password'</lineannotation>
+<title>Et script for en internetleverandør som anvender godkendelse med påmaning/svar.</title>
+
+<para>Her er et script som jeg anvender for at tilslutte mig til en internetleverandør som anvender en slags godkendelse med påmaning/svar. Som oftest har du fået en tingest (et smartkort med en visning og taster som ligner en miniregnemaskine) fra internetleverandøren. Du skal kende et kodeord for at kunne anvende tingesten. Efter opkald viser internetleverandøren påmaningen. Du skal indtaste den i tingesten og få et dynamisk kodeord som svar. Derefter skal du angive dette kodeord.</para>
+
+<screen>LoopStart ID: <lineannotation># vent på ID:</lineannotation>
+ ID Brugernavn: <lineannotation># Spørg efter mit brugernavn og send det.</lineannotation>
+ Scan Challenge: <lineannotation># Søg efter 'Challenge' og gem alt bagefter til næste nylinje.</lineannotation>
+ Expect Password: <lineannotation># vent på 'password'</lineannotation>
Prompt Værdien er ## - Kodeord: # Spørg efter mit kodeord og send den.
- LoopEnd granted <lineannotation
-># Leverandøren sender 'Permission granted' når det lykkes at logge på.</lineannotation>
- Send ppp <lineannotation
-># Dette starter en ppp-tilslutning for mig
- # på leverandørssiden</lineannotation
->
+ LoopEnd granted <lineannotation># Leverandøren sender 'Permission granted' når det lykkes at logge på.</lineannotation>
+ Send ppp <lineannotation># Dette starter en ppp-tilslutning for mig
+ # på leverandørssiden</lineannotation>
</screen>
</example>
<example>
-<title
->Anvend Scan og Save i scripter</title>
+<title>Anvend Scan og Save i scripter</title>
-<para
->Følgende log viser indlogningsproceduren for en selvopfundet internetleverandør som udsteder et nyt kodeord for hver indlogning. Det nye kodeord skal verificeres og gemmes til næste session. </para>
+<para>Følgende log viser indlogningsproceduren for en selvopfundet internetleverandør som udsteder et nyt kodeord for hver indlogning. Det nye kodeord skal verificeres og gemmes til næste session. </para>
-<screen
->University of Lummerland
+<screen>University of Lummerland
Login:mylogin
Password:
@@ -890,34 +452,20 @@ linkend="account-accounting"
Your choice:
</screen>
-<para
->&kppp; kan anvendes til at udføre denne omstændelige opgave for dig, og samtidig eliminere risikoen for at tabe den lille papirstump hvor dit nuværende kodeord står. Den centrale del af følgende script er kombinationen af nøgleordene Scan/Save.</para>
-
-<screen
-> Expect Login: <lineannotation
-># vent på login-prompter</lineannotation>
- ID <lineannotation
-># send brugernavn</lineannotation>
- Expect Password: <lineannotation
-># vent på password-prompter</lineannotation>
- Password <lineannotation
-># send kodeord</lineannotation>
- Scan is: <lineannotation
-># vent på '... next session is:' och
+<para>&kppp; kan anvendes til at udføre denne omstændelige opgave for dig, og samtidig eliminere risikoen for at tabe den lille papirstump hvor dit nuværende kodeord står. Den centrale del af følgende script er kombinationen af nøgleordene Scan/Save.</para>
+
+<screen> Expect Login: <lineannotation># vent på login-prompter</lineannotation>
+ ID <lineannotation># send brugernavn</lineannotation>
+ Expect Password: <lineannotation># vent på password-prompter</lineannotation>
+ Password <lineannotation># send kodeord</lineannotation>
+ Scan is: <lineannotation># vent på '... next session is:' och
# afsøg det foregående kodeord</lineannotation>
- Save password <lineannotation
-># gem det nye kodeord til næste indlogning</lineannotation>
- Expect Verification: <lineannotation
-># vent på 'Verification:'</lineannotation>
- Password <lineannotation
-># send nyt kodeord</lineannotation>
- Expect choice: <lineannotation
-># vent på et prompt som lader dig vælge</lineannotation>
- <lineannotation
-># mellem forskellige alternativer (telnet, SLIP, PPP)</lineannotation>
- Send 3 <lineannotation
-># vælg alternativ 3, dvs. PPP</lineannotation
->
+ Save password <lineannotation># gem det nye kodeord til næste indlogning</lineannotation>
+ Expect Verification: <lineannotation># vent på 'Verification:'</lineannotation>
+ Password <lineannotation># send nyt kodeord</lineannotation>
+ Expect choice: <lineannotation># vent på et prompt som lader dig vælge</lineannotation>
+ <lineannotation># mellem forskellige alternativer (telnet, SLIP, PPP)</lineannotation>
+ Send 3 <lineannotation># vælg alternativ 3, dvs. PPP</lineannotation>
</screen>
</example>
@@ -926,191 +474,112 @@ linkend="account-accounting"
</sect1>
<sect1 id="account-execute">
-<title
->Fanebladet <guilabel
->Udfør</guilabel
-></title>
+<title>Fanebladet <guilabel>Udfør</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Konto-fanebladet <guilabel
->Kør</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Konto-fanebladet <guilabel>Kør</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-account-execute-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Konto-fanebladet <guilabel
->Kør</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Konto-fanebladet <guilabel>Kør</guilabel></phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Konto-fanebladet <guilabel
->Kør</guilabel
-></para>
+<caption><para>Konto-fanebladet <guilabel>Kør</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Her kan du vælge kommandoen som køres ved visse trin i tilslutningen. Disse kommandoer køres med dit rigtige brugernavn, så du kan ikke køre nogen kommando som kræver root-privilegier, medmindre du har ringet op som root (en dårlig ting at gøre af mange grunde!)</para>
+<para>Her kan du vælge kommandoen som køres ved visse trin i tilslutningen. Disse kommandoer køres med dit rigtige brugernavn, så du kan ikke køre nogen kommando som kræver root-privilegier, medmindre du har ringet op som root (en dårlig ting at gøre af mange grunde!)</para>
-<para
->Sørg for at hele søgestien angives, ellers kan &kppp; måske ikke finde programmet.</para>
+<para>Sørg for at hele søgestien angives, ellers kan &kppp; måske ikke finde programmet.</para>
-<para
->Du kan tilføje kommandoen som køres på fire bestemte tider under tilslutningsprocessen.</para>
+<para>Du kan tilføje kommandoen som køres på fire bestemte tider under tilslutningsprocessen.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Inden tilslutning</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Inden tilslutning</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kør denne kommando inden opkald startes, så at det allerede kører når du forbinder til din internetleverandør.</para>
+<para>Kør denne kommando inden opkald startes, så at det allerede kører når du forbinder til din internetleverandør.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ved tilslutning</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ved tilslutning</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kør kun denne kommando efter et opkald er lykkedes.</para>
+<para>Kør kun denne kommando efter et opkald er lykkedes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Inden nedkobling</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Inden nedkobling</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kør denne kommando mens tilslutningen stadigvæk findes, inden modemet lægger på.</para>
+<para>Kør denne kommando mens tilslutningen stadigvæk findes, inden modemet lægger på.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ved nedkobling</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ved nedkobling</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kør denne kommando efter tilslutningen er lukket.</para>
+<para>Kør denne kommando efter tilslutningen er lukket.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Du vil måske køre <application
->leafnode</application
-> så snart du har afsluttet, eller kontrollere din e-mail. Du vil måske forsikre dig om at eventuel e-mail i din udgående kø sendes, inden du lukker ned for din tilslutning. Du ønsker måske at et <quote
->oprensningsscript</quote
-> sletter logfiler og renser din cache efter du har koblet ned.</para>
+<para>Du vil måske køre <application>leafnode</application> så snart du har afsluttet, eller kontrollere din e-mail. Du vil måske forsikre dig om at eventuel e-mail i din udgående kø sendes, inden du lukker ned for din tilslutning. Du ønsker måske at et <quote>oprensningsscript</quote> sletter logfiler og renser din cache efter du har koblet ned.</para>
</sect1>
<sect1 id="account-accounting">
-<title
->Fanebladet <guilabel
->Omkostninger</guilabel
-></title>
+<title>Fanebladet <guilabel>Omkostninger</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Konto-fanebladet <guilabel
->Omkostninger</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Konto-fanebladet <guilabel>Omkostninger</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-account-accounting-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Konto-fanebladet <guilabel
->Omkostninger</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Konto-fanebladet <guilabel>Omkostninger</guilabel></phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Konto-fanebladet <guilabel
->Omkostninger</guilabel
-></para>
+<caption><para>Konto-fanebladet <guilabel>Omkostninger</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Klik på feltet <guilabel
->Anvend omkostningsberegninger</guilabel
-> for at aktivere eller lukke af for telefonomkostningsberegning for dette abonnement.</para>
+<para>Klik på feltet <guilabel>Anvend omkostningsberegninger</guilabel> for at aktivere eller lukke af for telefonomkostningsberegning for dette abonnement.</para>
-<para
->Vælg en passende regel for din teleoperatør fra listen.</para>
+<para>Vælg en passende regel for din teleoperatør fra listen.</para>
-<para
->Hvis du ikke kan finde en, kan du skrive en selv ved at kopiere den medsendte skabelon, som du finder i et <link linkend="appendix-accounting-template"
->appendix</link
->.</para>
+<para>Hvis du ikke kan finde en, kan du skrive en selv ved at kopiere den medsendte skabelon, som du finder i et <link linkend="appendix-accounting-template">appendix</link>.</para>
-<para
->Det sidste alternativ på denne side er <guilabel
->Volumen omkostningshåndtering</guilabel
->, som beskrives nedenfor.</para>
+<para>Det sidste alternativ på denne side er <guilabel>Volumen omkostningshåndtering</guilabel>, som beskrives nedenfor.</para>
<sect2>
-<title
->Volumen omkostningshåndtering</title>
+<title>Volumen omkostningshåndtering</title>
<sect3>
-<title
->Hvad er volumen omkostningshåndtering?</title>
+<title>Hvad er volumen omkostningshåndtering?</title>
-<para
->Egentlig betyder det at afregne antal byte som sendes til eller fra internettet. &kppp; kan udregne indkommende byte, udgående byte eller begge. Det er dig som bestemmer hvad du vil (eller skal) anvende.</para>
+<para>Egentlig betyder det at afregne antal byte som sendes til eller fra internettet. &kppp; kan udregne indkommende byte, udgående byte eller begge. Det er dig som bestemmer hvad du vil (eller skal) anvende.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Hvorfor skal jeg anvende volumenomkostningshåndtering?</title>
+<title>Hvorfor skal jeg anvende volumenomkostningshåndtering?</title>
-<para
->Mange Internetleverandører lader kunder betale baseret på antal byte som overføres. Endnu almindeligere er at internetleverandører tilbyder en fast pris op til en vilkårlig overføringsgrænse, og derefter tager sig bedre betalt for hver Mbyte over denne grænse. &kppp; viser det nuværende volumen, og kan hjælpe dig med at minimere dine regninger. Selv om du ikke betaler baseret på volumen, kan du naturligvis aktivere volumenberegning blot for at tilfredsstille din nysgerrighed.</para>
+<para>Mange Internetleverandører lader kunder betale baseret på antal byte som overføres. Endnu almindeligere er at internetleverandører tilbyder en fast pris op til en vilkårlig overføringsgrænse, og derefter tager sig bedre betalt for hver Mbyte over denne grænse. &kppp; viser det nuværende volumen, og kan hjælpe dig med at minimere dine regninger. Selv om du ikke betaler baseret på volumen, kan du naturligvis aktivere volumenberegning blot for at tilfredsstille din nysgerrighed.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Hvilken slags volumenomkostningshåndtering skal jeg vælge?</title>
-
-<para
->Det beror hovedsageligt på din leverandør. Mange regner kun ud hvor mange Mbyte du indlæser fra internettet, og ignorerer hvor meget du sender. I dette tilfælde skal du vælge <guilabel
->Byte ind</guilabel
->. Hvis du skal betale for begge, skal du vælge <guilabel
->Byte ind og ud</guilabel
->. <guilabel
->Byte ud</guilabel
-> findes egentlig kun her for at være komplet, eftersom vi ikke kender til nogen leverandør som anvender dette til regninger. Det kan i alt fald være anvendeligt for de som kør en webb- eller &FTP; server derhjemme.</para>
+<title>Hvilken slags volumenomkostningshåndtering skal jeg vælge?</title>
+
+<para>Det beror hovedsageligt på din leverandør. Mange regner kun ud hvor mange Mbyte du indlæser fra internettet, og ignorerer hvor meget du sender. I dette tilfælde skal du vælge <guilabel>Byte ind</guilabel>. Hvis du skal betale for begge, skal du vælge <guilabel>Byte ind og ud</guilabel>. <guilabel>Byte ud</guilabel> findes egentlig kun her for at være komplet, eftersom vi ikke kender til nogen leverandør som anvender dette til regninger. Det kan i alt fald være anvendeligt for de som kør en webb- eller &FTP; server derhjemme.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Bagdele</title>
-
-<para
->Uheldigvis findes der en bagdel ved volumenberegninger. &kppp; regner kun antal byte ud, uafhængig af hvor de kommer fra. Mange leverandører angiver kun deres grænser kun for adgang til internettet, og ikke for data på deres eget netværk. Visse leverandører angiver forskellige grænser for data på deres eget netværk, i samme land, og fra andre kontinenter. Så hvis du ikke surfer så meget på nettet, og henter de fleste sider fra din internetleverandørs egen proxyserver-cache, så tager leverandøren formodentlig ikke betalt for dette. &kppp; ved ikke at disse her <acronym
->IP</acronym
->-pakker kommer fra proxyserveren, og regner dem med alligevel. Så hvis denne situation gælder dig, eller som et yderligere eksempel, hvis din leverandør anvender en diskussionsgruppeserver med cache som <application
->nntpcached</application
->, så kan volumen som &kppp; rapporterer være højere endnu end det som du vil få en regning på. Et lyspunkt er at &kppp; i det mindste ikke vil undervurdere dine regninger.</para>
+<title>Bagdele</title>
+
+<para>Uheldigvis findes der en bagdel ved volumenberegninger. &kppp; regner kun antal byte ud, uafhængig af hvor de kommer fra. Mange leverandører angiver kun deres grænser kun for adgang til internettet, og ikke for data på deres eget netværk. Visse leverandører angiver forskellige grænser for data på deres eget netværk, i samme land, og fra andre kontinenter. Så hvis du ikke surfer så meget på nettet, og henter de fleste sider fra din internetleverandørs egen proxyserver-cache, så tager leverandøren formodentlig ikke betalt for dette. &kppp; ved ikke at disse her <acronym>IP</acronym>-pakker kommer fra proxyserveren, og regner dem med alligevel. Så hvis denne situation gælder dig, eller som et yderligere eksempel, hvis din leverandør anvender en diskussionsgruppeserver med cache som <application>nntpcached</application>, så kan volumen som &kppp; rapporterer være højere endnu end det som du vil få en regning på. Et lyspunkt er at &kppp; i det mindste ikke vil undervurdere dine regninger.</para>
</sect3>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/getting-online.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/getting-online.docbook
index 1eb7b574156..3e189fa2b77 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/getting-online.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/getting-online.docbook
@@ -1,93 +1,31 @@
<chapter id="getting-online">
-<title
->Kom online på den nemme måde</title>
+<title>Kom online på den nemme måde</title>
<sect1 id="things-to-prepare">
-<title
->Nogle få ting du skal have parat før du starter</title>
+<title>Nogle få ting du skal have parat før du starter</title>
-<para
->Hvis du har en nogenlunde moderne &Linux;-distribution, vil du måske finde at resten af dette dokument er overflødigt. &kppp; kommer med en smart lille guide der i mange tilfælde kan have dig oppe og kørende med en internetforbindelse på blot nogle få minutter.</para>
+<para>Hvis du har en nogenlunde moderne &Linux;-distribution, vil du måske finde at resten af dette dokument er overflødigt. &kppp; kommer med en smart lille guide der i mange tilfælde kan have dig oppe og kørende med en internetforbindelse på blot nogle få minutter.</para>
-<para
->Hvad enten du bruger guiden eller ej, skal du vide følgende før du begynder:</para>
+<para>Hvad enten du bruger guiden eller ej, skal du vide følgende før du begynder:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Din <acronym
->ISP</acronym
->'s gruppe af modem-telefonnumre.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Dit brugernavn og kodeord til din <acronym
->ISP</acronym
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Din <acronym
->ISP</acronym
->'s <acronym
->DNS</acronym
->-servere (en er tilstrækkelig, men to er bedre).</para
-></listitem>
+<listitem><para>Din <acronym>ISP</acronym>'s gruppe af modem-telefonnumre.</para></listitem>
+<listitem><para>Dit brugernavn og kodeord til din <acronym>ISP</acronym>.</para></listitem>
+<listitem><para>Din <acronym>ISP</acronym>'s <acronym>DNS</acronym>-servere (en er tilstrækkelig, men to er bedre).</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Anden mulig information du bør finde ud af for fuldt at kunne bruge din <acronym
->ISP</acronym
->'s tjenester er:</para>
+<para>Anden mulig information du bør finde ud af for fuldt at kunne bruge din <acronym>ISP</acronym>'s tjenester er:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Indkommende e-mail-servers adresse (ofte <systemitem class="systemname"
->pop.yourisp.com</systemitem
-> eller <systemitem class="systemname"
->mail.yourisp.com</systemitem
->)</para
-><para
->Du skal også finde ud af om din <acronym
->ISP</acronym
-> bruger POP3-protokollen eller IMAP.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Udgående (<acronym
->SMTP</acronym
->) e-mail-servers adresse (det kan være den samme som den indkommende e-mail-server, ellers hedder den ofte noget i retning af <systemitem class="systemname"
->smtp.yourisp.com</systemitem
->).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Usenet-nyheder (<acronym
->NNTP</acronym
->) server-adresse (muligvis <systemitem class="systemname"
->news.yourisp.com</systemitem
-> eller <systemitem class="systemname"
->nntp.yourisp.com</systemitem
->).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Enhver proxy-server som din <acronym
->ISP</acronym
-> har sat op.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Indkommende e-mail-servers adresse (ofte <systemitem class="systemname">pop.yourisp.com</systemitem> eller <systemitem class="systemname">mail.yourisp.com</systemitem>)</para><para>Du skal også finde ud af om din <acronym>ISP</acronym> bruger POP3-protokollen eller IMAP.</para></listitem>
+<listitem><para>Udgående (<acronym>SMTP</acronym>) e-mail-servers adresse (det kan være den samme som den indkommende e-mail-server, ellers hedder den ofte noget i retning af <systemitem class="systemname">smtp.yourisp.com</systemitem>).</para></listitem>
+<listitem><para>Usenet-nyheder (<acronym>NNTP</acronym>) server-adresse (muligvis <systemitem class="systemname">news.yourisp.com</systemitem> eller <systemitem class="systemname">nntp.yourisp.com</systemitem>).</para></listitem>
+<listitem><para>Enhver proxy-server som din <acronym>ISP</acronym> har sat op.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Al denne information er formodentlig til stede i de papirer du modtog fra din <acronym
->ISP</acronym
-> da du tilmeldte dig hos dem, ellers kan du finde det fra din <acronym
->ISP</acronym
->'s telefonhjælp.</para>
+<para>Al denne information er formodentlig til stede i de papirer du modtog fra din <acronym>ISP</acronym> da du tilmeldte dig hos dem, ellers kan du finde det fra din <acronym>ISP</acronym>'s telefonhjælp.</para>
-<para
->Udstyret med ovenstående, og en temmelig ny standard-installation af &Linux;, vil du formodentlig finde at opsætning af en internetforbindelse er så enkelt som at køre &kppp;-guiden.</para>
+<para>Udstyret med ovenstående, og en temmelig ny standard-installation af &Linux;, vil du formodentlig finde at opsætning af en internetforbindelse er så enkelt som at køre &kppp;-guiden.</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/global-settings.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/global-settings.docbook
index e51e2e257cc..c82192d597d 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/global-settings.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/global-settings.docbook
@@ -1,285 +1,123 @@
<chapter id="global-settings">
-<title
->Globale &kppp;-indstillinger</title>
+<title>Globale &kppp;-indstillinger</title>
-<para
->Ændringerne som laves her påvirker alle konti som du har indstillet i &kppp;</para>
+<para>Ændringerne som laves her påvirker alle konti som du har indstillet i &kppp;</para>
<sect1 id="global-accounts">
-<title
->Fanebladet <guilabel
->Konto</guilabel
-></title>
+<title>Fanebladet <guilabel>Konto</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Fanebladet <guilabel
->Konto</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Fanebladet <guilabel>Konto</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-config.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Fanebladet <guilabel
->Konto</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Fanebladet <guilabel>Konto</guilabel></phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Fanebladet <guilabel
->Konto</guilabel
-></para>
+<caption><para>Fanebladet <guilabel>Konto</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->I denne dialog kan du håndtere selve din konto. Navnet på kontoen vises i listen til venstre i dialogen.</para>
-
-<para
->For at fjerne en konto, klikkes på knappen <guibutton
->Slet</guibutton
->. Du bliver bedt om at bekræfte før kontoen til slut fjernes.</para>
-
-<para
->Du kan lave en kopi af en konto med knappen <guibutton
->Kopiér</guibutton
->- Du skulle kunne anvende dette til for eksempel at adskille de forskellige brugere i familien, selvom om det normalt gøres på en bedre måde ved at også at lade dem være forskellige brugere i operativsystemet! Ellers så har du mere end en konto med samme internetleverandør, og vil anvende alle.</para>
-
-<para
->Valg af <guibutton
->Ændr...</guibutton
-> flytter dig til dialogen som beskrives i <link linkend="dialog-setup"
->Dialogindstillinger</link
->, men med information for den valgte konto.</para>
-
-<para
-><guibutton
->Ny...</guibutton
-> giver dig et valg mellem <link linkend="wizard"
->Guide</link
-> eller <link linkend="dialog-setup"
->Dialogindstillinger</link
-> som allerede beskrevet.</para>
-
-<para
->Hvis du vælger en konto, og du har aktiveret <link linkend="account-accounting"
->omkostningsvisning</link
-> så vises den samlede informationen for denne konto i de to ruder som hedder <guilabel
->Telefonomkostninger:</guilabel
-> og <guilabel
->Volumen:</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Till venstre for omkostningsvisningen findes to knapper: <guibutton
->Nulstil...</guibutton
-> og <guibutton
->Vis log</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Tryk på <guibutton
->Nulstil...</guibutton
-> vil nulstille <guilabel
->Telefonomkostninger:</guilabel
-> og <guilabel
->Volumen:</guilabel
->. Typisk er at du vil gøre dette en gang om måneden eller kvartalet, når du har modtaget din telefonregning og afstemt telefonomkostningerne. Du kan nulstille begge uafhængig af hinanden, og må vælge hvilken indgang du vil nulstille når du trykker på knappen <guibutton
->Nulstil...</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Tryk på <guibutton
->Vis log</guibutton
-> åbner et nyt vindue, hvor en log af alle samtaler som er udført med &kppp; vises. Hvis du har oprettet logger, kan du flytte dig fremad og tilbage i trin på en måned. Dette kan være nyttigt hvis om du har fået en unormalt stor telefonregning og vil undersøge hvorfor!</para>
+<para>I denne dialog kan du håndtere selve din konto. Navnet på kontoen vises i listen til venstre i dialogen.</para>
+
+<para>For at fjerne en konto, klikkes på knappen <guibutton>Slet</guibutton>. Du bliver bedt om at bekræfte før kontoen til slut fjernes.</para>
+
+<para>Du kan lave en kopi af en konto med knappen <guibutton>Kopiér</guibutton>- Du skulle kunne anvende dette til for eksempel at adskille de forskellige brugere i familien, selvom om det normalt gøres på en bedre måde ved at også at lade dem være forskellige brugere i operativsystemet! Ellers så har du mere end en konto med samme internetleverandør, og vil anvende alle.</para>
+
+<para>Valg af <guibutton>Ændr...</guibutton> flytter dig til dialogen som beskrives i <link linkend="dialog-setup">Dialogindstillinger</link>, men med information for den valgte konto.</para>
+
+<para><guibutton>Ny...</guibutton> giver dig et valg mellem <link linkend="wizard">Guide</link> eller <link linkend="dialog-setup">Dialogindstillinger</link> som allerede beskrevet.</para>
+
+<para>Hvis du vælger en konto, og du har aktiveret <link linkend="account-accounting">omkostningsvisning</link> så vises den samlede informationen for denne konto i de to ruder som hedder <guilabel>Telefonomkostninger:</guilabel> og <guilabel>Volumen:</guilabel>.</para>
+
+<para>Till venstre for omkostningsvisningen findes to knapper: <guibutton>Nulstil...</guibutton> og <guibutton>Vis log</guibutton>.</para>
+
+<para>Tryk på <guibutton>Nulstil...</guibutton> vil nulstille <guilabel>Telefonomkostninger:</guilabel> og <guilabel>Volumen:</guilabel>. Typisk er at du vil gøre dette en gang om måneden eller kvartalet, når du har modtaget din telefonregning og afstemt telefonomkostningerne. Du kan nulstille begge uafhængig af hinanden, og må vælge hvilken indgang du vil nulstille når du trykker på knappen <guibutton>Nulstil...</guibutton>.</para>
+
+<para>Tryk på <guibutton>Vis log</guibutton> åbner et nyt vindue, hvor en log af alle samtaler som er udført med &kppp; vises. Hvis du har oprettet logger, kan du flytte dig fremad og tilbage i trin på en måned. Dette kan være nyttigt hvis om du har fået en unormalt stor telefonregning og vil undersøge hvorfor!</para>
</sect1>
<sect1 id="global-device">
-<title
->Fanebladet <guilabel
->Enhed</guilabel
-></title>
+<title>Fanebladet <guilabel>Enhed</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Fanebladet <guilabel
->Enhed</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Fanebladet <guilabel>Enhed</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-device-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Fanebladet <guilabel
->Enhed</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Fanebladet <guilabel>Enhed</guilabel></phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Fanebladet <guilabel
->Enhed</guilabel
-></para>
+<caption><para>Fanebladet <guilabel>Enhed</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Her kan du vælge og indstille dit modem</para>
+<para>Her kan du vælge og indstille dit modem</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Modemenhed</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Modemenhed</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vælg enheden som passer med din hardware.</para>
+<para>Vælg enheden som passer med din hardware.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/dev/ttys0</filename
-></term>
+<term><filename>/dev/ttys0</filename></term>
<listitem>
-<para
->DOS- eller &Windows;-brugere kender til dette som COM1, mens COM2 er <filename
->/dev/ttys1</filename
-> og så videre. Disse er de enheder som normalt anvendes på &Linux;-systemer.</para>
+<para>DOS- eller &Windows;-brugere kender til dette som COM1, mens COM2 er <filename>/dev/ttys1</filename> og så videre. Disse er de enheder som normalt anvendes på &Linux;-systemer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/dev/cua0</filename
-></term>
+<term><filename>/dev/cua0</filename></term>
<listitem>
-<para
->Den første serielle port (COM1). COM2 er oftest <filename
->/dev/cua1</filename
-> og så videre. Disse enheder anvendes almindeligvis på BSD-systemer, det vil sige FreeBSD, NetBSD og OpenBSD. Ældre &Linux;-systemer kan også have disse, omend de døbtes om til <filename
->/dev/ttyS<replaceable
->x</replaceable
-></filename
-> på &Linux; for en del tid siden.</para>
+<para>Den første serielle port (COM1). COM2 er oftest <filename>/dev/cua1</filename> og så videre. Disse enheder anvendes almindeligvis på BSD-systemer, det vil sige FreeBSD, NetBSD og OpenBSD. Ældre &Linux;-systemer kan også have disse, omend de døbtes om til <filename>/dev/ttyS<replaceable>x</replaceable></filename> på &Linux; for en del tid siden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/dev/ttyI0</filename
-></term>
+<term><filename>/dev/ttyI0</filename></term>
<listitem>
-<para
->På &Linux; hører disse til interne <acronym
->ISDN</acronym
->-kort. Disse enheder emulerer et almindelig Hayes modem. Her er <filename
->/dev/ttyI0</filename
-> det første, og <filename
->/dev/ttyI1</filename
-> det andet <acronym
->ISDN</acronym
->-kortet og så videre. Disse enheder er kun tilgængelige i &Linux;-versionen.</para
->
+<para>På &Linux; hører disse til interne <acronym>ISDN</acronym>-kort. Disse enheder emulerer et almindelig Hayes modem. Her er <filename>/dev/ttyI0</filename> det første, og <filename>/dev/ttyI1</filename> det andet <acronym>ISDN</acronym>-kortet og så videre. Disse enheder er kun tilgængelige i &Linux;-versionen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="symlink"
->/dev/modem</filename
-></term>
+<term><filename class="symlink">/dev/modem</filename></term>
<listitem>
-<para
->Mange &Linux;-distributioner laver et symbolsk link fra den rigtige modemenhed til <filename class="symlink"
->/dev/modem</filename
->. <emphasis
->Du bør undgå at bruge dette.</emphasis
->. Anvend den rigtige enhed som linket peger på i stedet.</para>
+<para>Mange &Linux;-distributioner laver et symbolsk link fra den rigtige modemenhed til <filename class="symlink">/dev/modem</filename>. <emphasis>Du bør undgå at bruge dette.</emphasis>. Anvend den rigtige enhed som linket peger på i stedet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Flyde-kontrol</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Flyde-kontrol</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vælg enten hardware (CRTSCTS), programmel (XON/XOFF) eller ingen flyde-kontrol. Den anbefalede indstilling er hardware-flydekontrol.</para>
+<para>Vælg enten hardware (CRTSCTS), programmel (XON/XOFF) eller ingen flyde-kontrol. Den anbefalede indstilling er hardware-flydekontrol.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Linjebrydning</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Linjebrydning</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vælg den rigtige tegnsekvensen for <quote
->linjebrydning</quote
-> med modemet. De fleste modemer anvender <quote
->CR/LF</quote
->, men visse behøver en anden indstilling. Hvis du kommer ud for problemer når du kører et indlogningsscript, så leg med denne parameter.</para>
+<para>Vælg den rigtige tegnsekvensen for <quote>linjebrydning</quote> med modemet. De fleste modemer anvender <quote>CR/LF</quote>, men visse behøver en anden indstilling. Hvis du kommer ud for problemer når du kører et indlogningsscript, så leg med denne parameter.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tilslutningshastighed</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælg fra listen med tilslutningshastigheder som understøttes af din serielle port. Bemærk at den serielle port understøtter meget højere hastigheder end modemet i de fleste tilfælde. Du bør formodentligt begynde med den højeste tilgængelige værdi, og kun gøre den mindre hvis har et tilslutningsproblem. </para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Tilslutningshastighed</guilabel></term>
+<listitem><para>Vælg fra listen med tilslutningshastigheder som understøttes af din serielle port. Bemærk at den serielle port understøtter meget højere hastigheder end modemet i de fleste tilfælde. Du bør formodentligt begynde med den højeste tilgængelige værdi, og kun gøre den mindre hvis har et tilslutningsproblem. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="lock-files"
-><guilabel
->Anvend låsefil</guilabel
-></term>
+<term id="lock-files"><guilabel>Anvend låsefil</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Aktivér denne mulighed hvis du ønsker at &kppp; skal oprette en låsefil. Med &Linux; er mappen hvor en sådan fil havner <filename class="directory"
->/var/lock</filename
->. Programmer som <application
->mgetty</application
-> beror på at sådanne låsefiler findes, og &kppp; fungerer ikke sammen med <application
->mgetty</application
-> hvis låsefilen ikke laves. Sørg for at du ikke anvender tilvalget <option
->lock</option
-> for <application
->pppd</application
-> hvis du ønsker at &kppp; skal låse modemet, eftersom <application
->pppd</application
->-tilvalget <option
->lock</option
-> gør at <application
->pppd</application
-> forsøger at låse modemenheden. Eftersom &kppp; allerede har låst enheden, kommer <application
->pppd</application
-> til at mislykkes, og &kppp; viser fejlmeddelelsen: <errorname
->pppd døde uventet</errorname
->.</para>
+<para>Aktivér denne mulighed hvis du ønsker at &kppp; skal oprette en låsefil. Med &Linux; er mappen hvor en sådan fil havner <filename class="directory">/var/lock</filename>. Programmer som <application>mgetty</application> beror på at sådanne låsefiler findes, og &kppp; fungerer ikke sammen med <application>mgetty</application> hvis låsefilen ikke laves. Sørg for at du ikke anvender tilvalget <option>lock</option> for <application>pppd</application> hvis du ønsker at &kppp; skal låse modemet, eftersom <application>pppd</application>-tilvalget <option>lock</option> gør at <application>pppd</application> forsøger at låse modemenheden. Eftersom &kppp; allerede har låst enheden, kommer <application>pppd</application> til at mislykkes, og &kppp; viser fejlmeddelelsen: <errorname>pppd døde uventet</errorname>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tidsgrænse for modem</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tidsgrænse for modem</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette er tiden i sekunder som &kppp; venter på svaret <returnvalue
->CONNECT</returnvalue
-> fra dit modem. En indstilling på cirka 30 sekunder bør være tilstrækkeligt i de fleste tilfælde.</para>
+<para>Dette er tiden i sekunder som &kppp; venter på svaret <returnvalue>CONNECT</returnvalue> fra dit modem. En indstilling på cirka 30 sekunder bør være tilstrækkeligt i de fleste tilfælde.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -287,98 +125,51 @@
</sect1>
<sect1 id="global-modem">
-<title
->Fanebladet <guilabel
->Modem</guilabel
-></title>
+<title>Fanebladet <guilabel>Modem</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Fanebladet <guilabel
->Modem</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Fanebladet <guilabel>Modem</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-modem-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Fanebladet <guilabel
->Modem</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Fanebladet <guilabel>Modem</guilabel></phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Fanebladet <guilabel
->Modem</guilabel
-></para>
+<caption><para>Fanebladet <guilabel>Modem</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vent ved optaget</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vent ved optaget</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette er hvor længe modemet skal vente inden det ringer op igen efter det har modtaget en optagettone. Bemærk at der er krav fra telefonselskabet i en del lande, som angiver at du ikke skal indstille en for kort tid. </para>
+<para>Dette er hvor længe modemet skal vente inden det ringer op igen efter det har modtaget en optagettone. Bemærk at der er krav fra telefonselskabet i en del lande, som angiver at du ikke skal indstille en for kort tid. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Modemlydstyrke</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Modemlydstyrke</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Anvend skyderen for at indstille modemets lydstyrke. Til venstre er lav lydstyrke, i midten er middelhøj lydstyrke højre er høj lydstyrke. På visse modemer er lav lydstyrke det samme som at slukke for lyden, og på andre er middelhøj og høj i virkeligheden det samme.</para>
+<para>Anvend skyderen for at indstille modemets lydstyrke. Til venstre er lav lydstyrke, i midten er middelhøj lydstyrke højre er høj lydstyrke. På visse modemer er lav lydstyrke det samme som at slukke for lyden, og på andre er middelhøj og høj i virkeligheden det samme.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="modem-commands">
-<term
-><guibutton
->Modemkommandoer</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Modemkommandoer</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->I denne dialog kan du udfylde eventuelle særskilte kommandoer som er passende for modemet. Hvis har et modem som understøtter Hayes, behøver du formodentlig ikke ændre nogen af de forvalgte værdier, men læs gerne appendiks om <link linkend="appendix-hayes-commands"
->Hayes kommandoer</link
-> i denne hjælpefil. Informationen som er tilstede der kan være til stor hjælp hvis du oplever problemer med at indstille en stabil tilslutning til din internetleverandørs modem, især indstillingerne for <guilabel
->Forsinkelse inden init</guilabel
-> og <guilabel
->Forsinkelse efter init</guilabel
-> hvis du kommer ud for at modemet hænger. Disse indstillinger får &kppp; til at vente en kort stund præcis efter initieringsstrengen er blevet sendt til modemet. <guilabel
->Forsinkelse inden init</guilabel
-> sender også normalt et CR, hvis du ikke har indstillet forsinkelsen til 0.</para>
+<para>I denne dialog kan du udfylde eventuelle særskilte kommandoer som er passende for modemet. Hvis har et modem som understøtter Hayes, behøver du formodentlig ikke ændre nogen af de forvalgte værdier, men læs gerne appendiks om <link linkend="appendix-hayes-commands">Hayes kommandoer</link> i denne hjælpefil. Informationen som er tilstede der kan være til stor hjælp hvis du oplever problemer med at indstille en stabil tilslutning til din internetleverandørs modem, især indstillingerne for <guilabel>Forsinkelse inden init</guilabel> og <guilabel>Forsinkelse efter init</guilabel> hvis du kommer ud for at modemet hænger. Disse indstillinger får &kppp; til at vente en kort stund præcis efter initieringsstrengen er blevet sendt til modemet. <guilabel>Forsinkelse inden init</guilabel> sender også normalt et CR, hvis du ikke har indstillet forsinkelsen til 0.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Undersøg modemet</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Undersøg modemet</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Tryk på denne knappen gør at &kppp; vil spørge efter modemets identitet. Hvis dette lykkes, vises modemets svar i en dialog. Dette kan vise sig at være oplysende eller ikke, afhængig af modemet.</para>
+<para>Tryk på denne knappen gør at &kppp; vil spørge efter modemets identitet. Hvis dette lykkes, vises modemets svar i en dialog. Dette kan vise sig at være oplysende eller ikke, afhængig af modemet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Terminal</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Terminal</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Tryk på knappen <guibutton
->Terminal</guibutton
-> viser en miniterminal. Du kan anvende miniterminalen til at prøve modemet og eksperimentere med forhandlingsprotokollen til at initiere en PPP-tilslutning til din internetleverandør. Du behøver ikke længere et terminalprogram som <application
->minicom</application
-> eller <application
->Seyon</application
->.</para>
+<para>Tryk på knappen <guibutton>Terminal</guibutton> viser en miniterminal. Du kan anvende miniterminalen til at prøve modemet og eksperimentere med forhandlingsprotokollen til at initiere en PPP-tilslutning til din internetleverandør. Du behøver ikke længere et terminalprogram som <application>minicom</application> eller <application>Seyon</application>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -386,178 +177,94 @@
</sect1>
<sect1 id="global-graph">
-<title
->Fanebladet <guilabel
->Graf</guilabel
-></title>
+<title>Fanebladet <guilabel>Graf</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Fanebladet <guilabel
->Graf</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Fanebladet <guilabel>Graf</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-graph-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Fanebladet <guilabel
->Graf</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Fanebladet <guilabel>Graf</guilabel></phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Fanebladet <guilabel
->Graf</guilabel
-></para>
+<caption><para>Fanebladet <guilabel>Graf</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Her kan du indstille farverne som anvendes af &kppp;s graf. Du kan vælge forskellige farver for <guilabel
->Baggrundsfarve</guilabel
->, <guilabel
->Tekstfarve</guilabel
->, <guilabel
->Farve for indkommende byte</guilabel
-> og <guilabel
->Farve for udgående byte</guilabel
->.</para>
+<para>Her kan du indstille farverne som anvendes af &kppp;s graf. Du kan vælge forskellige farver for <guilabel>Baggrundsfarve</guilabel>, <guilabel>Tekstfarve</guilabel>, <guilabel>Farve for indkommende byte</guilabel> og <guilabel>Farve for udgående byte</guilabel>.</para>
</sect1>
<sect1 id="global-misc">
-<title
->Fanebladet <guilabel
->Diverse</guilabel
-></title>
+<title>Fanebladet <guilabel>Diverse</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Fanebladet <guilabel
->Diverse</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Fanebladet <guilabel>Diverse</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-misc-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Fanebladet <guilabel
->Diverse</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Fanebladet <guilabel>Diverse</guilabel></phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Fanebladet <guilabel
->Diverse</guilabel
-></para>
+<caption><para>Fanebladet <guilabel>Diverse</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Her er nogen valgmuligheder som ikke passer ind andre steder, men som alligevel kan være meget anvendelige.</para>
+<para>Her er nogen valgmuligheder som ikke passer ind andre steder, men som alligevel kan være meget anvendelige.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->pppd-version</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>pppd-version</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Versionsnummeret for pppd-dæmonen på dit system.</para>
+<para>Versionsnummeret for pppd-dæmonen på dit system.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tidsgrænse for pppd</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tidsgrænse for pppd</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kppp; vil vente så længe på at <application
->pppd</application
-> opretter et <acronym
->ppp</acronym
->-link inden det giver op og afslutter <application
->pppd</application
->, efter scriptet er kørt og starter <application
->pppd</application
->.</para>
+<para>&kppp; vil vente så længe på at <application>pppd</application> opretter et <acronym>ppp</acronym>-link inden det giver op og afslutter <application>pppd</application>, efter scriptet er kørt og starter <application>pppd</application>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dok i panelet ved tilslutning</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Dok i panelet ved tilslutning</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis denne valgmulighed markeres, kommer &kppp; til at blive dokket ned i panelet hvor den symboliseres med en lille animereret ikon. Anvend <mousebutton
->venstre</mousebutton
-> museknap på ikonen for at få &kppp;s vindue tilbage. <mousebutton
->Højre</mousebutton
-> museknap åbner en menu som lader dig få vinduet tilbage, vise overføringsstatistik eller nedkoble forbindelsen. Denne valgmulighed går forud for <guilabel
->Minimér vinduet ved opkobling</guilabel
->.</para>
+<para>Hvis denne valgmulighed markeres, kommer &kppp; til at blive dokket ned i panelet hvor den symboliseres med en lille animereret ikon. Anvend <mousebutton>venstre</mousebutton> museknap på ikonen for at få &kppp;s vindue tilbage. <mousebutton>Højre</mousebutton> museknap åbner en menu som lader dig få vinduet tilbage, vise overføringsstatistik eller nedkoble forbindelsen. Denne valgmulighed går forud for <guilabel>Minimér vinduet ved opkobling</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ring op igen automatisk ved frakobling</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ring op igen automatisk ved frakobling</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Valg af dette får &kppp; til at forsøge at koble op igen hvis du bliver afbrudt.</para>
+<para>Valg af dette får &kppp; til at forsøge at koble op igen hvis du bliver afbrudt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis ur i overskrift</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vis ur i overskrift</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette får &kppp; til at vis opkoblingstiden i overskriften på &kppp;-vinduet mens du er koblet til.</para>
+<para>Dette får &kppp; til at vis opkoblingstiden i overskriften på &kppp;-vinduet mens du er koblet til.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Afbryd når X-serveren afsluttes</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Afbryd når X-serveren afsluttes</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Markering af dette gør at &kppp; afslutter <acronym
->ppp</acronym
->-linket, afbryder modemet, og afslutter omkostningsberegningen på en regelmæssig måde, når X-serveren lukkes ned. Det her er anvendeligt hvis du har en tendens til at glemme at du er forbundet når du lukker ned for X-serveren, eller hvis du helt enkelt ikke vil bekymre dig om at behøve at lukke sessionen ned manuelt. Hvis du ikke ønsker at &kppp; skal nedkoble modemet når X-serveren afsluttes, skal du lade denne rude være tom. Pas på med at hvis du har omkostningsberegning aktiveret, og du lader dette alternativ være slået fra, kommer du til at have en uafsluttet post i loggen hvergang X-serveren og &kppp; afsluttes.</para>
+<para>Markering af dette gør at &kppp; afslutter <acronym>ppp</acronym>-linket, afbryder modemet, og afslutter omkostningsberegningen på en regelmæssig måde, når X-serveren lukkes ned. Det her er anvendeligt hvis du har en tendens til at glemme at du er forbundet når du lukker ned for X-serveren, eller hvis du helt enkelt ikke vil bekymre dig om at behøve at lukke sessionen ned manuelt. Hvis du ikke ønsker at &kppp; skal nedkoble modemet når X-serveren afsluttes, skal du lade denne rude være tom. Pas på med at hvis du har omkostningsberegning aktiveret, og du lader dette alternativ være slået fra, kommer du til at have en uafsluttet post i loggen hvergang X-serveren og &kppp; afsluttes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Afslut Kppp ved nedkobling</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Afslut Kppp ved nedkobling</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis dette er valgt kommer &kppp; til at afsluttes når du nedkobler fra internettet. Ellers forbliver &kppp; åben efter en nedkobling.</para>
+<para>Hvis dette er valgt kommer &kppp; til at afsluttes når du nedkobler fra internettet. Ellers forbliver &kppp; åben efter en nedkobling.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Minimér vinduet ved opkobling</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Minimér vinduet ved opkobling</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis dette er valgt, bliver &kppp; minimerer efter en tilslutning er oprettet. Tiden der er gået siden tilslutning vises i værktøjslinjen.</para>
+<para>Hvis dette er valgt, bliver &kppp; minimerer efter en tilslutning er oprettet. Tiden der er gået siden tilslutning vises i værktøjslinjen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -565,15 +272,9 @@
</sect1>
<sect1 id="global-about">
-<title
->Fanebladet <guilabel
->Om Kppp</guilabel
-></title>
-
-<para
->Fanebladet <guilabel
->Om Kppp</guilabel
-> viser version, licens og information om &kppp;s forfattere.</para>
+<title>Fanebladet <guilabel>Om Kppp</guilabel></title>
+
+<para>Fanebladet <guilabel>Om Kppp</guilabel> viser version, licens og information om &kppp;s forfattere.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/hayes.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/hayes.docbook
index 4a2448ed80b..2d578a11645 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/hayes.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/hayes.docbook
@@ -1,668 +1,269 @@
<appendix id="appendix-hayes-commands">
-<title
->Kommandoopsætning for Hayes-modem</title>
+<title>Kommandoopsætning for Hayes-modem</title>
-<para
->Her er en beskrivelse af Hayes kommando-opsætning. De fleste modemer følger denne kommando-opsætning i stor udstrækning. Hvis du har mistet håndbogen for dit modem, eller aldrig haft en, kan denne reference være praktisk. Jeg fik for eksempel til sidst hold på hvordan jeg skal slukke for højtaleren på modemet: <command
->ATM0</command
-> -- til sidst, tavshed!</para>
+<para>Her er en beskrivelse af Hayes kommando-opsætning. De fleste modemer følger denne kommando-opsætning i stor udstrækning. Hvis du har mistet håndbogen for dit modem, eller aldrig haft en, kan denne reference være praktisk. Jeg fik for eksempel til sidst hold på hvordan jeg skal slukke for højtaleren på modemet: <command>ATM0</command> -- til sidst, tavshed!</para>
-<para
->Modeminitieringsstrengen består af et antal kommandoer. Det forbereder modemet for kommunikation, indstiller funktioner såsom opkaldstilstand, ventetider, detektion af optagetonen og mange andre indstillinger. Nyere modemkommunikationsprogrammer tilbagestiller initieringsstrengen for dig afhængig af hvilket menualternativ du vælger, hvilke funktioner du aktiverer, osv.</para>
+<para>Modeminitieringsstrengen består af et antal kommandoer. Det forbereder modemet for kommunikation, indstiller funktioner såsom opkaldstilstand, ventetider, detektion af optagetonen og mange andre indstillinger. Nyere modemkommunikationsprogrammer tilbagestiller initieringsstrengen for dig afhængig af hvilket menualternativ du vælger, hvilke funktioner du aktiverer, osv.</para>
-<para
->I mange år har Hayes-modem været standard. Mens mængden af modemfabrikanter er vokset, har de flest holdt sig til Hayes-standarden i det mindste nogenlunde. Følgende er en liste med en delmængde af Hayes kommando-opsætning (som kaldes <quote
->AT</quote
->-kommandoer). Hayes kommando-opsætning kan opdeles i fire grupper:</para>
+<para>I mange år har Hayes-modem været standard. Mens mængden af modemfabrikanter er vokset, har de flest holdt sig til Hayes-standarden i det mindste nogenlunde. Følgende er en liste med en delmængde af Hayes kommando-opsætning (som kaldes <quote>AT</quote>-kommandoer). Hayes kommando-opsætning kan opdeles i fire grupper:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Grundlæggende kommando-opsætning</term>
-<listitem
-><para
->Et stort bogstav fulgt af et tal. For eksempel, <command
->M1</command
->.</para
-></listitem>
+<term>Grundlæggende kommando-opsætning</term>
+<listitem><para>Et stort bogstav fulgt af et tal. For eksempel, <command>M1</command>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Udvidet kommando-opsætning</term>
-<listitem
-><para
->Et <quote
->&amp;</quote
-> (ét-tegn) og et stort bogstav fulgt af et tal. Dette er en udvidelse af den grundlæggende kommando-opsætning, for eksempel <command
->&amp;M1</command
->. Bemærk at <command
->M1</command
-> adskiller sig fra <command
->&amp;M1</command
->.</para
-></listitem>
+<term>Udvidet kommando-opsætning</term>
+<listitem><para>Et <quote>&amp;</quote> (ét-tegn) og et stort bogstav fulgt af et tal. Dette er en udvidelse af den grundlæggende kommando-opsætning, for eksempel <command>&amp;M1</command>. Bemærk at <command>M1</command> adskiller sig fra <command>&amp;M1</command>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Fremstillerspecifik kommando-opsætning</term>
-<listitem
-><para
->Indledes oftest enten med en baglæns skråstreg (<quote
->\</quote
->), eller et procenttegn (<quote
->&percnt;</quote
->), og varierer meget mellem forskellige modemfremstillere. Af den grund angives kun et fåtal af disse kommandoer nedenfor.</para
-></listitem>
+<term>Fremstillerspecifik kommando-opsætning</term>
+<listitem><para>Indledes oftest enten med en baglæns skråstreg (<quote>\</quote>), eller et procenttegn (<quote>&percnt;</quote>), og varierer meget mellem forskellige modemfremstillere. Af den grund angives kun et fåtal af disse kommandoer nedenfor.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Registerkommandoer</term>
-<listitem
-><para
-><command
->S<replaceable
->r</replaceable
->=<replaceable
->n</replaceable
-></command
-> hvor <replaceable
->r</replaceable
-> er nummeret på registret som skal ændres, og <replaceable
->n</replaceable
-> er den nye værdi som tildeles.</para>
+<term>Registerkommandoer</term>
+<listitem><para><command>S<replaceable>r</replaceable>=<replaceable>n</replaceable></command> hvor <replaceable>r</replaceable> er nummeret på registret som skal ændres, og <replaceable>n</replaceable> er den nye værdi som tildeles.</para>
-<para
->Et <quote
->register</quote
-> er maskinsprog for et bestemt fysisk sted i hukommelsen. Modemet har en lille mængde hukommelse indbygget. Denne fjerde gruppe af kommandoer anvendes til at indtaste værdier i et specifikt register (hukommelsescelle). Registret opbevarer en speciel <quote
->variabel</quote
-> (alfanumerisk information) som anvendes af modemet og kommunikationsprogramellet. Kommandoen <command
->S7=60</command
-> beder for eksempel om at din maskine skal <quote
->sætte register nummer 7 til værdien 60</quote
->.</para
-></listitem>
+<para>Et <quote>register</quote> er maskinsprog for et bestemt fysisk sted i hukommelsen. Modemet har en lille mængde hukommelse indbygget. Denne fjerde gruppe af kommandoer anvendes til at indtaste værdier i et specifikt register (hukommelsescelle). Registret opbevarer en speciel <quote>variabel</quote> (alfanumerisk information) som anvendes af modemet og kommunikationsprogramellet. Kommandoen <command>S7=60</command> beder for eksempel om at din maskine skal <quote>sætte register nummer 7 til værdien 60</quote>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<note
-><para
->Selv om de fleste kommandoer defineres med en kombination af bogstaver og tal (<command
->L0</command
->, <command
->L1</command
-> osv.), er anvendelsen af et nul valgfri. I dette eksempel er <command
->L0</command
-> det samme som blot <command
->L</command
->. Husk dette når du læser tabellen nedenfor!</para
-></note>
+<note><para>Selv om de fleste kommandoer defineres med en kombination af bogstaver og tal (<command>L0</command>, <command>L1</command> osv.), er anvendelsen af et nul valgfri. I dette eksempel er <command>L0</command> det samme som blot <command>L</command>. Husk dette når du læser tabellen nedenfor!</para></note>
-<para
->Her er nogen af de vigtigste tegn som kan findes i modeminitieringsstrengen. Disse tegn skal normalt ikke ændres.</para>
+<para>Her er nogen af de vigtigste tegn som kan findes i modeminitieringsstrengen. Disse tegn skal normalt ikke ændres.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><command
->AT</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Fortæller modemet at modemkommandoen kommer bagefter. Dette skal indlede hver linje i kommandoer.</para
-></listitem>
+<term><command>AT</command></term>
+<listitem><para>Fortæller modemet at modemkommandoen kommer bagefter. Dette skal indlede hver linje i kommandoer.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->Z</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Nulstiller modemet til sin standardtilstand</para
-></listitem>
+<term><command>Z</command></term>
+<listitem><para>Nulstiller modemet til sin standardtilstand</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->,</command
-> (et kommategn)</term>
-<listitem
-><para
->gør at programmet laver en pause på et sekund. Du kan anvende mere end et <command
->,</command
-> i en linje. Till eksempel angiver <command
->,,,,</command
-> at programmet skal vente i fire sekunder (Pausens længde styres af værdien i register <varname
->S8</varname
->).</para
-></listitem>
+<term><command>,</command> (et kommategn)</term>
+<listitem><para>gør at programmet laver en pause på et sekund. Du kan anvende mere end et <command>,</command> i en linje. Till eksempel angiver <command>,,,,</command> at programmet skal vente i fire sekunder (Pausens længde styres af værdien i register <varname>S8</varname>).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->^M</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Sender det afsluttende returtegn til modemet. Dette er en styrekode som de fleste kommunikationsprogrammer tolker som <quote
->vognretur</quote
->.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><command>^M</command></term>
+<listitem><para>Sender det afsluttende returtegn til modemet. Dette er en styrekode som de fleste kommunikationsprogrammer tolker som <quote>vognretur</quote>.</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
<sect1 id="hayes-basic-commands">
-<title
->Den grundlæggende Hayes kommando-opsætning</title>
+<title>Den grundlæggende Hayes kommando-opsætning</title>
-<para
->I alfabetisk rækkefølge:</para>
+<para>I alfabetisk rækkefølge:</para>
<table>
- <title
->Grundlæggende Hayes kommando-opsætning</title>
+ <title>Grundlæggende Hayes kommando-opsætning</title>
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
- <entry
->Kommando</entry>
- <entry
->Beskrivelse</entry>
- <entry
->Kommentarer</entry>
+ <entry>Kommando</entry>
+ <entry>Beskrivelse</entry>
+ <entry>Kommentarer</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
-><command
->A0</command
-> eller <command
->A</command
-></entry>
- <entry
->Svar på indkommende samtale</entry>
- <entry
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->A/</command
-></entry>
- <entry
->Gentag seneste kommando</entry>
- <entry
->Skriv ikke <command
->AT</command
-> inden. 'Enter' afbryder som oftest.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->B0</command
-> eller <command
->B</command
-></entry>
- <entry
->Samtaleforhandling</entry>
- <entry
->V32-tilstand/CCITT-svar-sekvens</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->B1</command
-></entry>
- <entry
->Samtaleforhandling</entry>
- <entry
->Bell 212A svar-sekvens</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->B2</command
-></entry>
- <entry
->Samtaleforhandling</entry>
- <entry
->Talende/stille ved svar</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->D</command
-></entry>
- <entry
->Opkald</entry>
- <entry
-><para
->Ring følgende nummer og forhandl i oprindelig tilstand.</para
-><variablelist>
+ <entry><command>A0</command> eller <command>A</command></entry>
+ <entry>Svar på indkommende samtale</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>A/</command></entry>
+ <entry>Gentag seneste kommando</entry>
+ <entry>Skriv ikke <command>AT</command> inden. 'Enter' afbryder som oftest.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>B0</command> eller <command>B</command></entry>
+ <entry>Samtaleforhandling</entry>
+ <entry>V32-tilstand/CCITT-svar-sekvens</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>B1</command></entry>
+ <entry>Samtaleforhandling</entry>
+ <entry>Bell 212A svar-sekvens</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>B2</command></entry>
+ <entry>Samtaleforhandling</entry>
+ <entry>Talende/stille ved svar</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>D</command></entry>
+ <entry>Opkald</entry>
+ <entry><para>Ring følgende nummer og forhandl i oprindelig tilstand.</para><variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><command
->P</command
-></term>
- <listitem
-><para
->Opkald med pulsvalg</para
-></listitem>
+ <term><command>P</command></term>
+ <listitem><para>Opkald med pulsvalg</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->T</command
-></term>
- <listitem
-><para
->Opkald med tonevalg</para
-></listitem>
+ <term><command>T</command></term>
+ <listitem><para>Opkald med tonevalg</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->W</command
-></term>
- <listitem
-><para
->Vent på den anden samtale-tone</para
-></listitem>
+ <term><command>W</command></term>
+ <listitem><para>Vent på den anden samtale-tone</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->,</command
-></term>
- <listitem
-><para
->Vent den tid som angives i registret <varname
->S8</varname
-> (oftest 2 sekunder)</para
-></listitem>
+ <term><command>,</command></term>
+ <listitem><para>Vent den tid som angives i registret <varname>S8</varname> (oftest 2 sekunder)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->;</command
-></term>
- <listitem
-><para
->Forbliv i kommandotilstand efter opkald.</para
-></listitem>
+ <term><command>;</command></term>
+ <listitem><para>Forbliv i kommandotilstand efter opkald.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->!</command
-></term>
- <listitem
-><para
->Læg på et halvt sekund, som når et samtale viderestilles.</para
-></listitem>
+ <term><command>!</command></term>
+ <listitem><para>Læg på et halvt sekund, som når et samtale viderestilles.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->L</command
-></term>
- <listitem
-><para
->Ring seneste nummer op</para
-></listitem>
+ <term><command>L</command></term>
+ <listitem><para>Ring seneste nummer op</para></listitem>
</varlistentry>
- </variablelist
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->E0</command
-> eller <command
->E</command
-></entry>
- <entry
->Intet ekko</entry>
- <entry
->Vil ikke lave ekko af kommandoer til maskinen</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->E1</command
-></entry>
- <entry
->Ekko</entry>
- <entry
->Vil lave ekko af kommandoer til maskinen (så man kan se hvad man skriver)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->H0</command
-></entry>
- <entry
->Status for ophængning</entry>
- <entry
->Lagt på - læg på</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->H1</command
-></entry>
- <entry
->Status for ophængning</entry>
- <entry
->Ikke lagt på - telefon løftet op</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->I0</command
-> eller <command
->I</command
-></entry>
- <entry
->Efterforskning, information eller forespørgsel</entry>
- <entry
->Denne kommando er meget modelafhængig. <command
->I0</command
-> returnerer ofte et nummer eller en kode, mens højere tal ofte giver meget mere anvendelig information.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->L0</command
-> eller <command
->L</command
-></entry>
- <entry
->Lydstyrke i højtaler. Modem med lydstyrke-kontrolknapper har ikke disse her alternativer.</entry>
- <entry
->Fra eller lav lydstyrke</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->L1</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Lav lydstyrke</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->L2</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Middelhøj lydstyrke</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->L3</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Stærk eller høj lydstyrke</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->M0</command
-> eller <command
->M</command
-></entry>
- <entry
->Højtaleren er slået fra</entry>
- <entry
-><command
->M3</command
-> er også almindelig, men forskellig for forskellige mærker</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->M1</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Højtaleren på indtil den eksterne tone er detekteret (dvs. indtil det andet modem høres)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->M2</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Højtaleren er altid på (datalyd høres efter CONNECT)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->N0</command
-> eller <command
->N</command
-></entry>
- <entry
->Forhandlingshastighed</entry>
- <entry
->Forhandl kun med hastighed i <link linkend="hayes-s37"
-><varname
->S37</varname
-></link
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->N1</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Forhandl kun med højeste hastighed større end <link linkend="hayes-s37"
-><varname
->S37</varname
-></link
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->O0</command
-> eller <command
->O</command
-></entry>
- <entry
->Gå tilbage til opkoblet tilstand</entry>
- <entry
->Se også <link linkend="hayes-basic-x1"
-><command
->X1</command
-></link
-> eftersom detektering af samtaletone kan være aktiveret.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->O1</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Gå tilbage til opkoblet tilstand efter en sekvens for at oplære tonekontrollen</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->Q0</command
-> eller <command
->Q1</command
-></entry>
- <entry
->Stille tilstand</entry>
- <entry
->Fra - Viser resultatkoder, brugeren ser kommandosvar (f.eks. <computeroutput
->O.k.</computeroutput
->)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->Q1</command
-></entry>
- <entry
->Stille tilstand</entry>
- <entry
->Til - Resultatkoder undertrykkes, brugeren ser ikke svar.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->S<replaceable
->n</replaceable
->?</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Spørg efter indholdet i S-register <replaceable
->n</replaceable
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->S<replaceable
->n</replaceable
->=<replaceable
->r</replaceable
-></command
-></entry>
- <entry
->Opbevar</entry>
- <entry
->Opbevar værdien af <replaceable
->r</replaceable
-> i S-register <replaceable
->n</replaceable
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->V0</command
-> eller <command
->V</command
-></entry>
- <entry
->Talende</entry>
- <entry
->Numeriske resultatkoder</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->V1</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Resultatkoder på engelsk (f.eks. <computeroutput
->CONNECT</computeroutput
->, <computeroutput
->BUSY</computeroutput
->, <computeroutput
->NO CARRIER</computeroutput
-> etc.)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->X0</command
-> eller <command
->X</command
-></entry>
- <entry
->Smartmodem</entry>
- <entry
->Hayes Smartmodem 300 resultatkoder</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><anchor id="hayes-basic-x1"/><command
->X1</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Tilføjer sædvanligvis forbindelseshastighed til de grundlæggende resultatkoder (f.eks. <computeroutput
->CONNECT 1200</computeroutput
->)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->X2</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Tilføjer sædvanligvis detektering af samtaletone (som forhindrer opkald i blinde og sommetider <command
->AT0</command
->)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->X3</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Tilføjer sædvanligvis detektering af optagettone</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->X4</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Tilføjer sædvanligvis detektering af både samtaletone og optagettone</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->Z0</command
-> eller <command
->Z</command
-></entry>
- <entry
->Nulstil</entry>
- <entry
->Nulstiller modemet til den gemte indstilling. Anvend <command
->Z0</command
->, <command
->Z1</command
-> osv., for flere profiler. Det her er det samme som <command
->&amp;F</command
-> for fabriksindstillinger for modem uden <acronym
->NVRAM</acronym
-> (ikke-flyktig hukommelse)</entry>
+ </variablelist></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>E0</command> eller <command>E</command></entry>
+ <entry>Intet ekko</entry>
+ <entry>Vil ikke lave ekko af kommandoer til maskinen</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>E1</command></entry>
+ <entry>Ekko</entry>
+ <entry>Vil lave ekko af kommandoer til maskinen (så man kan se hvad man skriver)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>H0</command></entry>
+ <entry>Status for ophængning</entry>
+ <entry>Lagt på - læg på</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>H1</command></entry>
+ <entry>Status for ophængning</entry>
+ <entry>Ikke lagt på - telefon løftet op</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>I0</command> eller <command>I</command></entry>
+ <entry>Efterforskning, information eller forespørgsel</entry>
+ <entry>Denne kommando er meget modelafhængig. <command>I0</command> returnerer ofte et nummer eller en kode, mens højere tal ofte giver meget mere anvendelig information.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>L0</command> eller <command>L</command></entry>
+ <entry>Lydstyrke i højtaler. Modem med lydstyrke-kontrolknapper har ikke disse her alternativer.</entry>
+ <entry>Fra eller lav lydstyrke</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>L1</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Lav lydstyrke</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>L2</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Middelhøj lydstyrke</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>L3</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Stærk eller høj lydstyrke</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>M0</command> eller <command>M</command></entry>
+ <entry>Højtaleren er slået fra</entry>
+ <entry><command>M3</command> er også almindelig, men forskellig for forskellige mærker</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>M1</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Højtaleren på indtil den eksterne tone er detekteret (dvs. indtil det andet modem høres)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>M2</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Højtaleren er altid på (datalyd høres efter CONNECT)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>N0</command> eller <command>N</command></entry>
+ <entry>Forhandlingshastighed</entry>
+ <entry>Forhandl kun med hastighed i <link linkend="hayes-s37"><varname>S37</varname></link></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>N1</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Forhandl kun med højeste hastighed større end <link linkend="hayes-s37"><varname>S37</varname></link></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>O0</command> eller <command>O</command></entry>
+ <entry>Gå tilbage til opkoblet tilstand</entry>
+ <entry>Se også <link linkend="hayes-basic-x1"><command>X1</command></link> eftersom detektering af samtaletone kan være aktiveret.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>O1</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Gå tilbage til opkoblet tilstand efter en sekvens for at oplære tonekontrollen</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>Q0</command> eller <command>Q1</command></entry>
+ <entry>Stille tilstand</entry>
+ <entry>Fra - Viser resultatkoder, brugeren ser kommandosvar (f.eks. <computeroutput>O.k.</computeroutput>)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>Q1</command></entry>
+ <entry>Stille tilstand</entry>
+ <entry>Til - Resultatkoder undertrykkes, brugeren ser ikke svar.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>S<replaceable>n</replaceable>?</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Spørg efter indholdet i S-register <replaceable>n</replaceable></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>S<replaceable>n</replaceable>=<replaceable>r</replaceable></command></entry>
+ <entry>Opbevar</entry>
+ <entry>Opbevar værdien af <replaceable>r</replaceable> i S-register <replaceable>n</replaceable></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>V0</command> eller <command>V</command></entry>
+ <entry>Talende</entry>
+ <entry>Numeriske resultatkoder</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>V1</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Resultatkoder på engelsk (f.eks. <computeroutput>CONNECT</computeroutput>, <computeroutput>BUSY</computeroutput>, <computeroutput>NO CARRIER</computeroutput> etc.)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>X0</command> eller <command>X</command></entry>
+ <entry>Smartmodem</entry>
+ <entry>Hayes Smartmodem 300 resultatkoder</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><anchor id="hayes-basic-x1"/><command>X1</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Tilføjer sædvanligvis forbindelseshastighed til de grundlæggende resultatkoder (f.eks. <computeroutput>CONNECT 1200</computeroutput>)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>X2</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Tilføjer sædvanligvis detektering af samtaletone (som forhindrer opkald i blinde og sommetider <command>AT0</command>)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>X3</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Tilføjer sædvanligvis detektering af optagettone</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>X4</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Tilføjer sædvanligvis detektering af både samtaletone og optagettone</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>Z0</command> eller <command>Z</command></entry>
+ <entry>Nulstil</entry>
+ <entry>Nulstiller modemet til den gemte indstilling. Anvend <command>Z0</command>, <command>Z1</command> osv., for flere profiler. Det her er det samme som <command>&amp;F</command> for fabriksindstillinger for modem uden <acronym>NVRAM</acronym> (ikke-flyktig hukommelse)</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -670,521 +271,208 @@
</sect1>
<sect1 id="hayes-extended-commands">
- <title
->Den udvidede Hayes kommando-opsætning</title
-><subtitle
->Kommandoer med og-tegn</subtitle>
+ <title>Den udvidede Hayes kommando-opsætning</title><subtitle>Kommandoer med og-tegn</subtitle>
<table>
- <title
->Den udvidede Hayes kommando-opsætning</title>
+ <title>Den udvidede Hayes kommando-opsætning</title>
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
- <entry
->Kommando</entry>
- <entry
->Beskrivelse</entry>
- <entry
->Kommentarer</entry>
+ <entry>Kommando</entry>
+ <entry>Beskrivelse</entry>
+ <entry>Kommentarer</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
-><command
->&amp;B0</command
-> eller <command
->&amp;B</command
-></entry>
- <entry
->Oplæringsparametre</entry>
- <entry
->Luk af for den automatiske oplæringsfunktion</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;B1</command
-></entry>
- <entry
->Oplæringsparametre</entry>
- <entry
->Aktivér den automatiske oplæringsfunktion</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;B2</command
-></entry>
- <entry
->Oplæringsparametre</entry>
- <entry
->Aktivér automatiske oplæring, men kobl ned hvis ingen forbedring på linjen indtræffer styret af <link linkend="hayes-s7"
-><varname
->S7</varname
-></link
-></entry>
+ <entry><command>&amp;B0</command> eller <command>&amp;B</command></entry>
+ <entry>Oplæringsparametre</entry>
+ <entry>Luk af for den automatiske oplæringsfunktion</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;B1</command></entry>
+ <entry>Oplæringsparametre</entry>
+ <entry>Aktivér den automatiske oplæringsfunktion</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;B2</command></entry>
+ <entry>Oplæringsparametre</entry>
+ <entry>Aktivér automatiske oplæring, men kobl ned hvis ingen forbedring på linjen indtræffer styret af <link linkend="hayes-s7"><varname>S7</varname></link></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><command
->&amp;C0</command
-> eller <command
->&amp;C1</command
-></entry>
- <entry
->Bæretone-detektering</entry>
- <entry
->Signalen er altid på</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;C1</command
-></entry>
- <entry
->Bæretone-detektering</entry>
- <entry
->Angiver fjernbæretone (normalt foretrykket forvalg)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;D0</command
-> eller <command
->&amp;D</command
-></entry>
- <entry
->Data Terminal Ready (<acronym
->DTR</acronym
->)</entry>
- <entry
->Signalet ignoreres (Dette er modemspecifikt, du skal kigge i din håndbog for information om dette!)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;D1</command
-></entry>
- <entry
->Data Terminal Ready (<acronym
->DTR</acronym
->)</entry>
- <entry
->Hvis <acronym
->DTR</acronym
-> går fra TIL til FRA så går modemet i kommandotilstand (kun nogle modemer)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;D2</command
-></entry>
- <entry
->Data Terminal Ready (<acronym
->DTR</acronym
->)</entry>
- <entry
->Visse modemer lægger på når <acronym
->DTR</acronym
-> går fra TIL til FRA (Dette er det foretrukne forvalg)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;D3</command
-></entry>
- <entry
->Data Terminal Ready (<acronym
->DTR</acronym
->)</entry>
- <entry
->Læg på, nulstil modem, og gå tilbage til kommandotilstand ved <acronym
->DTR</acronym
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;F0</command
-> eller <command
->&amp;F</command
-></entry>
- <entry
->Fabriksindstillinger</entry>
- <entry
-><para
->Generelle forvalgte indstillinger som passer sammen med Hayes </para
-><para
->Dette er sædvanligvis en god ting at anvende i din initieringsstreng, eftersom <command
->&amp;F1</command
->-<command
->&amp;F3</command
-> indstillingerne kan variere mellem modemer, og de kan virkelig være grunden til tilslutningsproblemer (Eftersom du aldrig ved sikkert hvad <command
->&amp;F2</command
-> kommandoen virkelig ændrer for mærket X).</para
-><para
->På den anden side betaler det sig at forsøge med de øvrige alternativer nedenfor. Mange problemer som findes kan løses ved at udskifte en kompliceret initieringsstreng med et enkelt <command
->&amp;F2</command
-> eller lignende. Hvis du er ved at oprette en initieringsstreng, er det bedst at begynde med et enkelt <command
->&amp;F</command
->, og ikke at anvende <quote
->tilrettede</quote
-> slags forvalg.</para
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;F1</command
-></entry>
- <entry
->Fabriksindstillinger</entry>
- <entry
->Fabriksindstillinger tilrettede for brugere af IBM <acronym
->PC</acronym
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;F2</command
-></entry>
- <entry
->Fabriksindstillinger</entry>
- <entry
->Fabriksindstillinger tilrettede for en Mac med programmeret forhandlingskontrol</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;F3</command
-></entry>
- <entry
->Fabriksindstillinger</entry>
- <entry
->Fabriksindstillinger tilrettede for en Mac med maskin-forhandlingskontrol</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;G0</command
-> eller <command
->&amp;G</command
-></entry>
- <entry
->Vagttoner</entry>
- <entry
->Luk for vagttoner</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;K0</command
-> eller <command
->&amp;K</command
-></entry>
- <entry
->Lokal flydekontrol</entry>
- <entry
->Deaktivér lokal flydekontrol</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;K1</command
-></entry>
- <entry
->Lokal flydekontrol</entry>
- <entry
->Aktivér RTS/CTS maskin-flydekontrol</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;K2</command
-></entry>
- <entry
->Lokal flydekontrol</entry>
- <entry
->Aktivér XON/XOFF lokal flyde-kontrol med programmel</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;K3</command
-></entry>
- <entry
->Lokal flydekontrol</entry>
- <entry
->Aktivér RTS/CTS maskin-flydekontrol</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;K4</command
-></entry>
- <entry
->Lokal flydekontrol</entry>
- <entry
->Aktivér XON/XOFF lokal flyde-kontrol med programmel</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;L0</command
-> eller <command
->&amp;L</command
-></entry>
- <entry
->Opkaldstilstand</entry>
- <entry
->Vælg opkaldstilstand</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;M0</command
-> eller <command
->&amp;M</command
-></entry>
- <entry
->Fejlkontroltilstand</entry>
- <entry
->Vælg asynkront ikke-<acronym
->EC</acronym
-> tilstand (samme som <command
->&amp;Q0</command
->)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;P0</command
-> eller <command
->&amp;P</command
-></entry>
- <entry
->Pulsvalgshastighed</entry>
- <entry
->U.S.A./Canada pulsvalgskald 39% lav / 61% brud-forhold</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;P1</command
-></entry>
- <entry
->Pulsvalgshastighed</entry>
- <entry
->Storbritannien./Hong Kong pulsvalgsopkald 33% lav / 67% brud-forhold</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;Q0</command
-> eller <command
->&amp;Q</command
-></entry>
- <entry
->Fejlkontroltilstand</entry>
- <entry
->Asynkront ikke-<acronym
->EC</acronym
-> tilstand. Ingen databuffer. <acronym
->ASB</acronym
-> deaktiveret.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;Q5</command
-></entry>
- <entry
->Fejlkontroltilstand</entry>
- <entry
->Vælg V.42 <acronym
->EC</acronym
->-anvendelse (kræver flyde-kontrol)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;Q6</command
-></entry>
- <entry
->Fejlkontroltilstand</entry>
- <entry
->Asynkron tilstand med <acronym
->ASB</acronym
-> (kræver flyde-kontrol)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;Q8</command
-></entry>
- <entry
->Fejlkontroltilstand</entry>
- <entry
->Vælg alternativ <acronym
->EC</acronym
-> protokol (<acronym
->MNP</acronym
->)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;Q9</command
-></entry>
- <entry
->Fejlkontroltilstand</entry>
- <entry
->Vilkårlig datakomprimering: V.42bis = ja, MNP5 = nej.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;S0</command
-> eller <command
->&amp;S</command
-></entry>
- <entry
-><acronym
->DSR</acronym
->-handlingsvalg</entry>
- <entry
->Altid på (standard)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;S1</command
-></entry>
- <entry
-><acronym
->DSR</acronym
->-handlingsvalg</entry>
- <entry
->Følger <acronym
->EIA</acronym
->-specifikationen (Aktiv følger bæretonen, indtil bæretonen tabes).</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;T0</command
-> eller <command
->&amp;T</command
-></entry>
- <entry
->Selvtest</entry>
- <entry
->Modelspecifik selvtest for visse modemer</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;U0</command
-> eller <command
->&amp;U</command
-></entry>
- <entry
->Trelliskode-modulation</entry>
- <entry
->Aktivér V.32 <acronym
->TCM</acronym
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;U1</command
-></entry>
- <entry
->Trelliskode-modulation</entry>
- <entry
->Luk ned for V.32 <acronym
->TCM</acronym
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;V0</command
-> eller <command
->&amp;V1</command
-></entry>
- <entry
->Vis aktiv</entry>
- <entry
->(og ofte gemt) indstillingsprofil (eller <command
->ATI4</command
->)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;W0</command
-> eller <command
->&amp;W</command
-></entry>
- <entry
->Opbevar profil</entry>
- <entry
->I <acronym
->NVRAM</acronym
-> (<command
->&amp;W0</command
->, <command
->&amp;W1</command
-> osv. for flere profiler) Visse indstillinger kan ikke gemmes. Disse vises ofte ikke med <command
->&amp;V</command
-> eller <command
->ATI4</command
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;Y0</command
-> eller <command
->&amp;Y</command
-></entry>
- <entry
->Vælg indstillinger som blev indlæst ved opstart</entry>
- <entry
->Indlæs profil 0 (forvalg)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;Y1</command
-></entry>
- <entry
->Vælg indstillinger som blev indlæst ved opstart</entry>
- <entry
->Indlæs profil 1</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;Z<replaceable
->n</replaceable
->=<replaceable
->x</replaceable
-></command
-></entry>
- <entry
->Blød nulstilning og indlæse gemt profilnummer <replaceable
->n</replaceable
-></entry>
- <entry
->Bemærk at alle tegn efter <command
->&amp;Z</command
-> på kommandolinjen ignoreres</entry>
+ <entry><command>&amp;C0</command> eller <command>&amp;C1</command></entry>
+ <entry>Bæretone-detektering</entry>
+ <entry>Signalen er altid på</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;C1</command></entry>
+ <entry>Bæretone-detektering</entry>
+ <entry>Angiver fjernbæretone (normalt foretrykket forvalg)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;D0</command> eller <command>&amp;D</command></entry>
+ <entry>Data Terminal Ready (<acronym>DTR</acronym>)</entry>
+ <entry>Signalet ignoreres (Dette er modemspecifikt, du skal kigge i din håndbog for information om dette!)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;D1</command></entry>
+ <entry>Data Terminal Ready (<acronym>DTR</acronym>)</entry>
+ <entry>Hvis <acronym>DTR</acronym> går fra TIL til FRA så går modemet i kommandotilstand (kun nogle modemer)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;D2</command></entry>
+ <entry>Data Terminal Ready (<acronym>DTR</acronym>)</entry>
+ <entry>Visse modemer lægger på når <acronym>DTR</acronym> går fra TIL til FRA (Dette er det foretrukne forvalg)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;D3</command></entry>
+ <entry>Data Terminal Ready (<acronym>DTR</acronym>)</entry>
+ <entry>Læg på, nulstil modem, og gå tilbage til kommandotilstand ved <acronym>DTR</acronym></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;F0</command> eller <command>&amp;F</command></entry>
+ <entry>Fabriksindstillinger</entry>
+ <entry><para>Generelle forvalgte indstillinger som passer sammen med Hayes </para><para>Dette er sædvanligvis en god ting at anvende i din initieringsstreng, eftersom <command>&amp;F1</command>-<command>&amp;F3</command> indstillingerne kan variere mellem modemer, og de kan virkelig være grunden til tilslutningsproblemer (Eftersom du aldrig ved sikkert hvad <command>&amp;F2</command> kommandoen virkelig ændrer for mærket X).</para><para>På den anden side betaler det sig at forsøge med de øvrige alternativer nedenfor. Mange problemer som findes kan løses ved at udskifte en kompliceret initieringsstreng med et enkelt <command>&amp;F2</command> eller lignende. Hvis du er ved at oprette en initieringsstreng, er det bedst at begynde med et enkelt <command>&amp;F</command>, og ikke at anvende <quote>tilrettede</quote> slags forvalg.</para></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;F1</command></entry>
+ <entry>Fabriksindstillinger</entry>
+ <entry>Fabriksindstillinger tilrettede for brugere af IBM <acronym>PC</acronym></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;F2</command></entry>
+ <entry>Fabriksindstillinger</entry>
+ <entry>Fabriksindstillinger tilrettede for en Mac med programmeret forhandlingskontrol</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;F3</command></entry>
+ <entry>Fabriksindstillinger</entry>
+ <entry>Fabriksindstillinger tilrettede for en Mac med maskin-forhandlingskontrol</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;G0</command> eller <command>&amp;G</command></entry>
+ <entry>Vagttoner</entry>
+ <entry>Luk for vagttoner</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;K0</command> eller <command>&amp;K</command></entry>
+ <entry>Lokal flydekontrol</entry>
+ <entry>Deaktivér lokal flydekontrol</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;K1</command></entry>
+ <entry>Lokal flydekontrol</entry>
+ <entry>Aktivér RTS/CTS maskin-flydekontrol</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;K2</command></entry>
+ <entry>Lokal flydekontrol</entry>
+ <entry>Aktivér XON/XOFF lokal flyde-kontrol med programmel</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;K3</command></entry>
+ <entry>Lokal flydekontrol</entry>
+ <entry>Aktivér RTS/CTS maskin-flydekontrol</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;K4</command></entry>
+ <entry>Lokal flydekontrol</entry>
+ <entry>Aktivér XON/XOFF lokal flyde-kontrol med programmel</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;L0</command> eller <command>&amp;L</command></entry>
+ <entry>Opkaldstilstand</entry>
+ <entry>Vælg opkaldstilstand</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;M0</command> eller <command>&amp;M</command></entry>
+ <entry>Fejlkontroltilstand</entry>
+ <entry>Vælg asynkront ikke-<acronym>EC</acronym> tilstand (samme som <command>&amp;Q0</command>)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;P0</command> eller <command>&amp;P</command></entry>
+ <entry>Pulsvalgshastighed</entry>
+ <entry>U.S.A./Canada pulsvalgskald 39% lav / 61% brud-forhold</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;P1</command></entry>
+ <entry>Pulsvalgshastighed</entry>
+ <entry>Storbritannien./Hong Kong pulsvalgsopkald 33% lav / 67% brud-forhold</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;Q0</command> eller <command>&amp;Q</command></entry>
+ <entry>Fejlkontroltilstand</entry>
+ <entry>Asynkront ikke-<acronym>EC</acronym> tilstand. Ingen databuffer. <acronym>ASB</acronym> deaktiveret.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;Q5</command></entry>
+ <entry>Fejlkontroltilstand</entry>
+ <entry>Vælg V.42 <acronym>EC</acronym>-anvendelse (kræver flyde-kontrol)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;Q6</command></entry>
+ <entry>Fejlkontroltilstand</entry>
+ <entry>Asynkron tilstand med <acronym>ASB</acronym> (kræver flyde-kontrol)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;Q8</command></entry>
+ <entry>Fejlkontroltilstand</entry>
+ <entry>Vælg alternativ <acronym>EC</acronym> protokol (<acronym>MNP</acronym>)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;Q9</command></entry>
+ <entry>Fejlkontroltilstand</entry>
+ <entry>Vilkårlig datakomprimering: V.42bis = ja, MNP5 = nej.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;S0</command> eller <command>&amp;S</command></entry>
+ <entry><acronym>DSR</acronym>-handlingsvalg</entry>
+ <entry>Altid på (standard)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;S1</command></entry>
+ <entry><acronym>DSR</acronym>-handlingsvalg</entry>
+ <entry>Følger <acronym>EIA</acronym>-specifikationen (Aktiv følger bæretonen, indtil bæretonen tabes).</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;T0</command> eller <command>&amp;T</command></entry>
+ <entry>Selvtest</entry>
+ <entry>Modelspecifik selvtest for visse modemer</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;U0</command> eller <command>&amp;U</command></entry>
+ <entry>Trelliskode-modulation</entry>
+ <entry>Aktivér V.32 <acronym>TCM</acronym></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;U1</command></entry>
+ <entry>Trelliskode-modulation</entry>
+ <entry>Luk ned for V.32 <acronym>TCM</acronym></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;V0</command> eller <command>&amp;V1</command></entry>
+ <entry>Vis aktiv</entry>
+ <entry>(og ofte gemt) indstillingsprofil (eller <command>ATI4</command>)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;W0</command> eller <command>&amp;W</command></entry>
+ <entry>Opbevar profil</entry>
+ <entry>I <acronym>NVRAM</acronym> (<command>&amp;W0</command>, <command>&amp;W1</command> osv. for flere profiler) Visse indstillinger kan ikke gemmes. Disse vises ofte ikke med <command>&amp;V</command> eller <command>ATI4</command></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;Y0</command> eller <command>&amp;Y</command></entry>
+ <entry>Vælg indstillinger som blev indlæst ved opstart</entry>
+ <entry>Indlæs profil 0 (forvalg)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;Y1</command></entry>
+ <entry>Vælg indstillinger som blev indlæst ved opstart</entry>
+ <entry>Indlæs profil 1</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;Z<replaceable>n</replaceable>=<replaceable>x</replaceable></command></entry>
+ <entry>Blød nulstilning og indlæse gemt profilnummer <replaceable>n</replaceable></entry>
+ <entry>Bemærk at alle tegn efter <command>&amp;Z</command> på kommandolinjen ignoreres</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1193,717 +481,321 @@
</sect1>
<sect1 id="hayes-backslash-commands">
- <title
->Baglæns skråstreg- og procentkommandoer</title>
+ <title>Baglæns skråstreg- og procentkommandoer</title>
<table>
- <title
->Baglæns skråstreg- og procentkommandoer</title>
+ <title>Baglæns skråstreg- og procentkommandoer</title>
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
- <entry
->Kommando</entry>
- <entry
->Beskrivelse</entry>
- <entry
->Kommentarer</entry>
+ <entry>Kommando</entry>
+ <entry>Beskrivelse</entry>
+ <entry>Kommentarer</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
-><command
->\A0</command
-> eller <command
->\A</command
-></entry>
- <entry
->Maksimalt antal tegn for <acronym
->MNP</acronym
->-blokstørrelse</entry>
- <entry
->Maksimalt 64 tegn</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->\A1</command
-></entry>
- <entry
->Maksimalt antal tegn for <acronym
->MNP</acronym
->-blokstørrelse</entry>
- <entry
->Maksimalt 128 tegn</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->\A2</command
-></entry>
- <entry
->Maksimalt antal tegn for <acronym
->MNP</acronym
->-blokstørrelse</entry>
- <entry
->Maksimalt 192 tegn</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->\A3</command
-></entry>
- <entry
->Maksimalt antal tegn for <acronym
->MNP</acronym
->-blokstørrelse</entry>
- <entry
->Maksimalt 256 tegn</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;C0</command
-> eller <command
->&percnt;C</command
-></entry>
- <entry
->Aktivér eller luk af for datakomprimering</entry>
- <entry
->Deaktiveret</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;C1</command
-></entry>
- <entry
->Aktivér eller luk af for datakomprimering</entry>
- <entry
->MNP5 aktiveret</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;C2</command
-></entry>
- <entry
->Aktivér eller luk af for datakomprimering</entry>
- <entry
->V.42bis (<acronym
->BTLZ</acronym
->) aktiveret</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;C3</command
-></entry>
- <entry
->Aktivér eller luk af for datakomprimering</entry>
- <entry
->MNP5 &amp; V.42bis (<acronym
->BTLZ</acronym
->) aktiverede</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;D0</command
-> eller <command
->&percnt;D</command
-></entry>
- <entry
->Datakomprimering</entry>
- <entry
->512 BLTZ katalogstørrelse</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;D1</command
-></entry>
- <entry
->Datakomprimering</entry>
- <entry
->1024 BLTZ katalogstørrelse</entry>
+ <entry><command>\A0</command> eller <command>\A</command></entry>
+ <entry>Maksimalt antal tegn for <acronym>MNP</acronym>-blokstørrelse</entry>
+ <entry>Maksimalt 64 tegn</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\A1</command></entry>
+ <entry>Maksimalt antal tegn for <acronym>MNP</acronym>-blokstørrelse</entry>
+ <entry>Maksimalt 128 tegn</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\A2</command></entry>
+ <entry>Maksimalt antal tegn for <acronym>MNP</acronym>-blokstørrelse</entry>
+ <entry>Maksimalt 192 tegn</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\A3</command></entry>
+ <entry>Maksimalt antal tegn for <acronym>MNP</acronym>-blokstørrelse</entry>
+ <entry>Maksimalt 256 tegn</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;C0</command> eller <command>&percnt;C</command></entry>
+ <entry>Aktivér eller luk af for datakomprimering</entry>
+ <entry>Deaktiveret</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;C1</command></entry>
+ <entry>Aktivér eller luk af for datakomprimering</entry>
+ <entry>MNP5 aktiveret</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;C2</command></entry>
+ <entry>Aktivér eller luk af for datakomprimering</entry>
+ <entry>V.42bis (<acronym>BTLZ</acronym>) aktiveret</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;C3</command></entry>
+ <entry>Aktivér eller luk af for datakomprimering</entry>
+ <entry>MNP5 &amp; V.42bis (<acronym>BTLZ</acronym>) aktiverede</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;D0</command> eller <command>&percnt;D</command></entry>
+ <entry>Datakomprimering</entry>
+ <entry>512 BLTZ katalogstørrelse</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;D1</command></entry>
+ <entry>Datakomprimering</entry>
+ <entry>1024 BLTZ katalogstørrelse</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><command
->&percnt;D2</command
-></entry>
- <entry
->Datakomprimering</entry>
- <entry
->2048 BLTZ katalogstørrelse</entry>
+ <entry><command>&percnt;D2</command></entry>
+ <entry>Datakomprimering</entry>
+ <entry>2048 BLTZ katalogstørrelse</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><command
->&percnt;D3</command
-></entry>
- <entry
->Datakomprimering</entry>
- <entry
->4096 BLTZ katalogstørrelse</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;E0</command
-> eller <command
->&percnt;E1</command
-></entry>
- <entry
->Metode til at afbryde</entry>
- <entry
->Afbryd deaktiveret</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;E1</command
-></entry>
- <entry
->Metode til at afbryde</entry>
- <entry
-><command
->+++AT</command
->-metoden (forvalg)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;E2</command
-></entry>
- <entry
->Metode til at afbryde</entry>
- <entry
-><computeroutput
->Break</computeroutput
->, <command
->AT</command
->-metoden</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;E3</command
-></entry>
- <entry
->Metode til at afbryde</entry>
- <entry
->Begge metoder aktiverede</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;E4</command
-></entry>
- <entry
->Metode til at afbryde</entry>
- <entry
->Deaktivér <computeroutput
->O.k.</computeroutput
-> for <command
->+++</command
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;E5</command
-></entry>
- <entry
->Metode til at afbryde</entry>
- <entry
->Aktivér <computeroutput
->O.k.</computeroutput
-> for <command
->+++</command
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->\J0</command
-> eller <command
->\J</command
-></entry>
- <entry
-><acronym
->DTE</acronym
-> automatisk hastighedsjustering</entry>
- <entry
->Deaktiveret</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->\J1</command
-></entry>
- <entry
-><acronym
->DTE</acronym
-> automatisk hastighedsjustering</entry>
- <entry
-><acronym
->DTE</acronym
->-hastigheden justeres til at passe til bæretonefrekvensen.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->\N0</command
-> eller <command
->\N</command
-></entry>
- <entry
->Tilslutningstype</entry>
- <entry
->Normal tilslutning (se nedenfor for definitioner)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->\N1</command
-></entry>
- <entry
->Tilslutningstype</entry>
- <entry
->Direkte tilslutning</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->\N2</command
-></entry>
- <entry
->Tilslutningstype</entry>
- <entry
-><acronym
->MNP</acronym
-> automatisk tilforladelig tilslutning</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->\N3</command
-></entry>
- <entry
->Tilslutningstype</entry>
- <entry
->Automatisk tillforladelig tilslutning</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->\N4</command
-></entry>
- <entry
->Tilslutningstype</entry>
- <entry
->V.42bis tilforladelig link med fase-detektering</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->\N5</command
-></entry>
- <entry
->Tilslutningstype</entry>
- <entry
->V.42bis automatisk tilforladelig link med fase-detektering</entry>
- </row
->
- <row>
- <entry
-><command
->\N6</command
-></entry>
- <entry
->Tilslutningstype</entry>
- <entry
->V.42 tilforladelig link med fase-detektering</entry>
+ <entry><command>&percnt;D3</command></entry>
+ <entry>Datakomprimering</entry>
+ <entry>4096 BLTZ katalogstørrelse</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;E0</command> eller <command>&percnt;E1</command></entry>
+ <entry>Metode til at afbryde</entry>
+ <entry>Afbryd deaktiveret</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;E1</command></entry>
+ <entry>Metode til at afbryde</entry>
+ <entry><command>+++AT</command>-metoden (forvalg)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;E2</command></entry>
+ <entry>Metode til at afbryde</entry>
+ <entry><computeroutput>Break</computeroutput>, <command>AT</command>-metoden</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;E3</command></entry>
+ <entry>Metode til at afbryde</entry>
+ <entry>Begge metoder aktiverede</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;E4</command></entry>
+ <entry>Metode til at afbryde</entry>
+ <entry>Deaktivér <computeroutput>O.k.</computeroutput> for <command>+++</command></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;E5</command></entry>
+ <entry>Metode til at afbryde</entry>
+ <entry>Aktivér <computeroutput>O.k.</computeroutput> for <command>+++</command></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\J0</command> eller <command>\J</command></entry>
+ <entry><acronym>DTE</acronym> automatisk hastighedsjustering</entry>
+ <entry>Deaktiveret</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\J1</command></entry>
+ <entry><acronym>DTE</acronym> automatisk hastighedsjustering</entry>
+ <entry><acronym>DTE</acronym>-hastigheden justeres til at passe til bæretonefrekvensen.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\N0</command> eller <command>\N</command></entry>
+ <entry>Tilslutningstype</entry>
+ <entry>Normal tilslutning (se nedenfor for definitioner)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\N1</command></entry>
+ <entry>Tilslutningstype</entry>
+ <entry>Direkte tilslutning</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\N2</command></entry>
+ <entry>Tilslutningstype</entry>
+ <entry><acronym>MNP</acronym> automatisk tilforladelig tilslutning</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\N3</command></entry>
+ <entry>Tilslutningstype</entry>
+ <entry>Automatisk tillforladelig tilslutning</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\N4</command></entry>
+ <entry>Tilslutningstype</entry>
+ <entry>V.42bis tilforladelig link med fase-detektering</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\N5</command></entry>
+ <entry>Tilslutningstype</entry>
+ <entry>V.42bis automatisk tilforladelig link med fase-detektering</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\N6</command></entry>
+ <entry>Tilslutningstype</entry>
+ <entry>V.42 tilforladelig link med fase-detektering</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><command
->\N7</command
-></entry>
- <entry
->Tilslutningstype</entry>
- <entry
->V.42 automatisk tilforladelig link med fase-detektering</entry>
+ <entry><command>\N7</command></entry>
+ <entry>Tilslutningstype</entry>
+ <entry>V.42 automatisk tilforladelig link med fase-detektering</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
-<para
->En direkte tilslutning er en enkel forbindelse der går lige igennem uden fejldetektering eller datakompression. I dette tilfælde skal hastighederne fra maskine til modem og fra modem til modem være identiske.</para>
+<para>En direkte tilslutning er en enkel forbindelse der går lige igennem uden fejldetektering eller datakompression. I dette tilfælde skal hastighederne fra maskine til modem og fra modem til modem være identiske.</para>
-<para
->En normal tilslutning anvender flyde-kontrol (enten i programmel eller hardware) for at lave buffer med data som sendes eller modtages, så modemet kan sende data med en anden hastighed end maskinen virkelig sender eller tager imod det med. En maskine kan for eksempel sende data med 57 kbps, men med kompression sender modemet egentlig kun 28,8 kbps. Dette er den tilstand som anvendes af de fleste modemer.</para>
+<para>En normal tilslutning anvender flyde-kontrol (enten i programmel eller hardware) for at lave buffer med data som sendes eller modtages, så modemet kan sende data med en anden hastighed end maskinen virkelig sender eller tager imod det med. En maskine kan for eksempel sende data med 57 kbps, men med kompression sender modemet egentlig kun 28,8 kbps. Dette er den tilstand som anvendes af de fleste modemer.</para>
-<para
->En tilforladelig tilslutning er en slags normal tilslutning, men hvis datakomprimering eller fejlkorrigering af en eller anden grund ikke kan oprettes eller vedvares, så kobles forbindelsen ned (I hovedsagen garanterer et sådant modem at alle forbindelser er tilforladelige, eftersom det lægger på hvis forbindelsen ikke er det).</para>
+<para>En tilforladelig tilslutning er en slags normal tilslutning, men hvis datakomprimering eller fejlkorrigering af en eller anden grund ikke kan oprettes eller vedvares, så kobles forbindelsen ned (I hovedsagen garanterer et sådant modem at alle forbindelser er tilforladelige, eftersom det lægger på hvis forbindelsen ikke er det).</para>
-<para
->På samme måde, er et automatisk tilforladelig link næsten det samme, bortset fra at modemet forsøger at forhandle om forbindelsen for at oprette en tilforladelig forbindelse. Dette er igen den tilstand som de fleste modemer anvender.</para>
+<para>På samme måde, er et automatisk tilforladelig link næsten det samme, bortset fra at modemet forsøger at forhandle om forbindelsen for at oprette en tilforladelig forbindelse. Dette er igen den tilstand som de fleste modemer anvender.</para>
</sect1>
<sect1 id="hayes-sregisters">
-<title
->S-registre</title>
+<title>S-registre</title>
<table>
- <title
->S-registre</title>
+ <title>S-registre</title>
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
- <entry
->Register</entry>
- <entry
->Interval</entry>
- <entry
->Standard</entry>
- <entry
->Funktion</entry>
+ <entry>Register</entry>
+ <entry>Interval</entry>
+ <entry>Standard</entry>
+ <entry>Funktion</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
-><varname
->S0</varname
-></entry>
- <entry
->0-255 ringesignaler</entry>
- <entry
->1-2</entry>
- <entry
->Svar på ringesignal. Svar ikke hvis 0</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><varname
->S1</varname
-></entry>
- <entry
->0-255 ringesignaler</entry>
- <entry
->0</entry>
- <entry
->Hvis <varname
->S0</varname
-> er større end <returnvalue
->0</returnvalue
-> tæller dette register indkommende ringesignaler.</entry>
+ <entry><varname>S0</varname></entry>
+ <entry>0-255 ringesignaler</entry>
+ <entry>1-2</entry>
+ <entry>Svar på ringesignal. Svar ikke hvis 0</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><varname>S1</varname></entry>
+ <entry>0-255 ringesignaler</entry>
+ <entry>0</entry>
+ <entry>Hvis <varname>S0</varname> er større end <returnvalue>0</returnvalue> tæller dette register indkommende ringesignaler.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S2</varname
-></entry>
- <entry
->0-127 <acronym
->ASCII</acronym
-></entry>
- <entry
->43 +</entry>
- <entry
->Tegn der afbryder kommandotilstand</entry>
+ <entry><varname>S2</varname></entry>
+ <entry>0-127 <acronym>ASCII</acronym></entry>
+ <entry>43 +</entry>
+ <entry>Tegn der afbryder kommandotilstand</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S2</varname
-></entry>
- <entry
->&gt;127</entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Afbryd ikke</entry>
+ <entry><varname>S2</varname></entry>
+ <entry>&gt;127</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Afbryd ikke</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S3</varname
-></entry>
- <entry
->0-127 <acronym
->ASCII</acronym
-></entry>
- <entry
->13 CR</entry>
- <entry
->Returtegn</entry>
+ <entry><varname>S3</varname></entry>
+ <entry>0-127 <acronym>ASCII</acronym></entry>
+ <entry>13 CR</entry>
+ <entry>Returtegn</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S4</varname
-></entry>
- <entry
->0-127 <acronym
->ASCII</acronym
-></entry>
- <entry
->10 LF</entry>
- <entry
->Nylinjetegn</entry>
+ <entry><varname>S4</varname></entry>
+ <entry>0-127 <acronym>ASCII</acronym></entry>
+ <entry>10 LF</entry>
+ <entry>Nylinjetegn</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S5</varname
-></entry>
- <entry
->0-32, 127 <acronym
->ASCII</acronym
-></entry>
- <entry
->8 BS</entry>
- <entry
->Baglæns skråstreg tegn</entry>
+ <entry><varname>S5</varname></entry>
+ <entry>0-32, 127 <acronym>ASCII</acronym></entry>
+ <entry>8 BS</entry>
+ <entry>Baglæns skråstreg tegn</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S6</varname
-></entry>
- <entry
->2-255 sekunder</entry>
- <entry
->2</entry>
- <entry
->Ventetid på samtaletone (opkald i blinde, se <link linkend="hayes-basic-x1"
->X<replaceable
->n</replaceable
-></link
->)</entry>
+ <entry><varname>S6</varname></entry>
+ <entry>2-255 sekunder</entry>
+ <entry>2</entry>
+ <entry>Ventetid på samtaletone (opkald i blinde, se <link linkend="hayes-basic-x1">X<replaceable>n</replaceable></link>)</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><anchor id="hayes-s7"/><varname
->S7</varname
-></entry>
- <entry
->1-255 sekunder</entry>
- <entry
->30-60</entry>
- <entry
->Ventetid for fjernbæretone</entry>
+ <entry><anchor id="hayes-s7"/><varname>S7</varname></entry>
+ <entry>1-255 sekunder</entry>
+ <entry>30-60</entry>
+ <entry>Ventetid for fjernbæretone</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S8</varname
-></entry>
- <entry
->0-255 sekunder</entry>
- <entry
->2</entry>
- <entry
->Pausetiden for kommategn som anvendes ved opkald</entry>
+ <entry><varname>S8</varname></entry>
+ <entry>0-255 sekunder</entry>
+ <entry>2</entry>
+ <entry>Pausetiden for kommategn som anvendes ved opkald</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S9</varname
-></entry>
- <entry
->1-255 1/10-dels sekund</entry>
- <entry
->6</entry>
- <entry
->Tid til at opdage bæretone som kræves for at genkende den</entry>
+ <entry><varname>S9</varname></entry>
+ <entry>1-255 1/10-dels sekund</entry>
+ <entry>6</entry>
+ <entry>Tid til at opdage bæretone som kræves for at genkende den</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S10</varname
-></entry>
- <entry
->1-255 1/10-dels sekund</entry>
- <entry
->7-14</entry>
- <entry
->Tid mellem tab af bæretone og at lægge på</entry>
+ <entry><varname>S10</varname></entry>
+ <entry>1-255 1/10-dels sekund</entry>
+ <entry>7-14</entry>
+ <entry>Tid mellem tab af bæretone og at lægge på</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S11</varname
-></entry>
- <entry
->50-255 millisekunder</entry>
- <entry
->70-95</entry>
- <entry
->Længde og mellemrum for toner med tonevalg</entry>
+ <entry><varname>S11</varname></entry>
+ <entry>50-255 millisekunder</entry>
+ <entry>70-95</entry>
+ <entry>Længde og mellemrum for toner med tonevalg</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S12</varname
-></entry>
- <entry
->0-255 1/50-dels sekunder</entry>
- <entry
->50</entry>
- <entry
->Vagttid for pause omkring <command
->+++</command
-> kommandosekvensen</entry>
+ <entry><varname>S12</varname></entry>
+ <entry>0-255 1/50-dels sekunder</entry>
+ <entry>50</entry>
+ <entry>Vagttid for pause omkring <command>+++</command> kommandosekvensen</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S36</varname
-></entry>
- <entry
-><para
->Reserve-alternativ når et link med fejlretning holder op med at fungere:</para
-><itemizedlist>
- <listitem
-><para
->0 - Kobl ned</para>
+ <entry><varname>S36</varname></entry>
+ <entry><para>Reserve-alternativ når et link med fejlretning holder op med at fungere:</para><itemizedlist>
+ <listitem><para>0 - Kobl ned</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
->3 - Opret en direkte forbindelse</para>
+ <listitem><para>3 - Opret en direkte forbindelse</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
->3 - Opret en normal forbindelse</para>
+ <listitem><para>3 - Opret en normal forbindelse</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
->4 - Opret en <acronym
->MNP</acronym
->-tilslutning om muligt, ellers kobl ned</para>
+ <listitem><para>4 - Opret en <acronym>MNP</acronym>-tilslutning om muligt, ellers kobl ned</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
->5 - Opret en <acronym
->MNP</acronym
->-tilslutning om muligt, ellers en direkte tilslutning</para>
+ <listitem><para>5 - Opret en <acronym>MNP</acronym>-tilslutning om muligt, ellers en direkte tilslutning</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
->7 - Opret en <acronym
->MNP</acronym
->-tilslutning om muligt, ellers en normal tilslutning</para>
+ <listitem><para>7 - Opret en <acronym>MNP</acronym>-tilslutning om muligt, ellers en normal tilslutning</para>
</listitem>
- </itemizedlist
-></entry
->
- <entry
->7</entry>
- <entry
->Håndtering af forhandlingsfejl</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><anchor id="hayes-s37"/><varname
->S37</varname
-></entry>
- <entry
-><itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><returnvalue
->1</returnvalue
-> = 300 bps</para>
+ </itemizedlist></entry>
+ <entry>7</entry>
+ <entry>Håndtering af forhandlingsfejl</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><anchor id="hayes-s37"/><varname>S37</varname></entry>
+ <entry><itemizedlist>
+ <listitem><para><returnvalue>1</returnvalue> = 300 bps</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><returnvalue
->5</returnvalue
-> = 1200 bps</para>
+ <listitem><para><returnvalue>5</returnvalue> = 1200 bps</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><returnvalue
->6</returnvalue
-> = 2400 bps</para>
+ <listitem><para><returnvalue>6</returnvalue> = 2400 bps</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><returnvalue
->7</returnvalue
-> = 1200/75 bps (v.23-tilstand)</para>
+ <listitem><para><returnvalue>7</returnvalue> = 1200/75 bps (v.23-tilstand)</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><returnvalue
->8</returnvalue
-> = 4800 bps</para>
+ <listitem><para><returnvalue>8</returnvalue> = 4800 bps</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><returnvalue
->9</returnvalue
-> = 9600 bps</para>
+ <listitem><para><returnvalue>9</returnvalue> = 9600 bps</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><returnvalue
->10</returnvalue
-> = 12000 bps</para>
+ <listitem><para><returnvalue>10</returnvalue> = 12000 bps</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><returnvalue
->11</returnvalue
-> = 14400 bps</para>
+ <listitem><para><returnvalue>11</returnvalue> = 14400 bps</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><returnvalue
->12</returnvalue
-> = 7200 bps</para>
+ <listitem><para><returnvalue>12</returnvalue> = 7200 bps</para>
</listitem>
- </itemizedlist
-></entry>
- <entry
->0</entry>
- <entry
->Forhandlingshastighed (indledende forhandling)</entry>
+ </itemizedlist></entry>
+ <entry>0</entry>
+ <entry>Forhandlingshastighed (indledende forhandling)</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
-<para
->Mange modemer har dusinvis, til og med hundredvis, af S-registre, men kun det første dusin er nogenlunde standardiserede. De ændres med kommandoer som <command
->ATS<replaceable
->n</replaceable
->=<replaceable
->N</replaceable
-></command
->, og vises med <command
->ATS<replaceable
->n</replaceable
->?</command
-> (f.eks. <userinput
-><command
->AT</command
-> <command
->S10</command
-><option
->=70</option
-> <command
->S1?</command
-></userinput
-> vil fortælle modemet at ikke det ikke skal lægge på førend efter syv sekunder hvis det ikke hører et modem der svarer, og returnerer antal gange som telefonen ringede sidst.)</para>
+<para>Mange modemer har dusinvis, til og med hundredvis, af S-registre, men kun det første dusin er nogenlunde standardiserede. De ændres med kommandoer som <command>ATS<replaceable>n</replaceable>=<replaceable>N</replaceable></command>, og vises med <command>ATS<replaceable>n</replaceable>?</command> (f.eks. <userinput><command>AT</command> <command>S10</command><option>=70</option> <command>S1?</command></userinput> vil fortælle modemet at ikke det ikke skal lægge på førend efter syv sekunder hvis det ikke hører et modem der svarer, og returnerer antal gange som telefonen ringede sidst.)</para>
</sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/index.docbook
index 335bafdc6f4..fff6f6eb0f4 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/index.docbook
@@ -1,8 +1,7 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kppp;">
- <!ENTITY package "tdenetwork"
->
+ <!ENTITY package "tdenetwork">
<!ENTITY getting-online SYSTEM "getting-online.docbook">
<!ENTITY wizard SYSTEM "wizard.docbook">
<!ENTITY dialog-setup SYSTEM "dialog-setup.docbook">
@@ -15,99 +14,60 @@
<!ENTITY hayes-reference SYSTEM "hayes.docbook">
<!ENTITY accounting SYSTEM "accounting.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kppp;-håndbogen</title>
+<title>&kppp;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address><email>lauri@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->Lauri Watts</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>Lauri Watts</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2001-06-11</date>
-<releaseinfo
->1.01.00</releaseinfo>
+<date>2001-06-11</date>
+<releaseinfo>1.01.00</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kppp; er en opringer og forende for <application
->pppd</application
->, der tillader interaktiv script-generering og opsætning af netværk.</para>
+<para>&kppp; er en opringer og forende for <application>pppd</application>, der tillader interaktiv script-generering og opsætning af netværk.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kppp</keyword>
-<keyword
->tdenetwork</keyword>
-<keyword
->opringer</keyword>
-<keyword
->internet</keyword>
-<keyword
->ppp</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kppp</keyword>
+<keyword>tdenetwork</keyword>
+<keyword>opringer</keyword>
+<keyword>internet</keyword>
+<keyword>ppp</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&kppp; er en opringer og forende for <application
->pppd</application
->. Den tillader interaktiv script-generering og opsætning af netværk. Den vil automatisere opkaldsprocessen til din <acronym
->ISP</acronym
-> mens den samtidig lader dig overvåge hele processen. </para>
+<para>&kppp; er en opringer og forende for <application>pppd</application>. Den tillader interaktiv script-generering og opsætning af netværk. Den vil automatisere opkaldsprocessen til din <acronym>ISP</acronym> mens den samtidig lader dig overvåge hele processen. </para>
-<para
->Når forbindelsen er oprettet vil &kppp; sørge for et rigt sæt statistik og holde øje med tiden du bruger online for dig.</para>
+<para>Når forbindelsen er oprettet vil &kppp; sørge for et rigt sæt statistik og holde øje med tiden du bruger online for dig.</para>
-<para
->En indbygget terminal og script-generator vil gøre det nemt for dig at sætte din forbindelse op. Du vil ikke længere have brug for yderligere terminalprogrammer såsom <application
->seyon</application
-> eller <application
->minicom</application
-> til at teste og indstille din forbindelse.</para>
+<para>En indbygget terminal og script-generator vil gøre det nemt for dig at sætte din forbindelse op. Du vil ikke længere have brug for yderligere terminalprogrammer såsom <application>seyon</application> eller <application>minicom</application> til at teste og indstille din forbindelse.</para>
-<para
->&kppp; har omfattende omkostningskontering, hvilket gør det nemt for dig at spore dine omkostninger ved at være online.</para>
+<para>&kppp; har omfattende omkostningskontering, hvilket gør det nemt for dig at spore dine omkostninger ved at være online.</para>
-<para
->Vi håber du vil nyde denne opringer, og at den gør det nemmere for dig at komme på internettet.</para>
+<para>Vi håber du vil nyde denne opringer, og at den gør det nemmere for dig at komme på internettet.</para>
</chapter>
@@ -131,224 +91,96 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&kppp;</para>
+<para>&kppp;</para>
-<para
->&kppp; er afledt fra <application
->ezppp</application
-> 0.6, af Jay Painter. Næsten alting er imidlertid skrevet igen i &kppp; så <application
->ezppp</application
-> og &kppp; har ikke længere meget tilfælles.</para>
+<para>&kppp; er afledt fra <application>ezppp</application> 0.6, af Jay Painter. Næsten alting er imidlertid skrevet igen i &kppp; så <application>ezppp</application> og &kppp; har ikke længere meget tilfælles.</para>
-<para
->Primære udviklere:</para>
+<para>Primære udviklere:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Bernd Johannes Wuebben <email
->wuebben@kde.org</email
-></para>
+<listitem><para>Bernd Johannes Wuebben <email>wuebben@kde.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Mario Weilguni <email
->mweilguni@sime.com</email
-></para>
+<listitem><para>Mario Weilguni <email>mweilguni@sime.com</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Harri Porten <email
->porten@kde.org</email
-> (Nuværende vedligeholder)</para>
+<listitem><para>Harri Porten <email>porten@kde.org</email> (Nuværende vedligeholder)</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Mange tak til følgende der har bidraget med kode til &kppp;</para>
+<para>Mange tak til følgende der har bidraget med kode til &kppp;</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Jesus Fuentes Saaverdra <email
->jesus.fuentes@etsi.tel.uva.esfor</email
-> implementerede adskillige valgmuligheder og forskelligt andet.</para>
+<listitem><para>Jesus Fuentes Saaverdra <email>jesus.fuentes@etsi.tel.uva.esfor</email> implementerede adskillige valgmuligheder og forskelligt andet.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Markus Wuebben <email
->wuebben@eure.de</email
-> for ATI-forespørgselsdialog</para>
+<listitem><para>Markus Wuebben <email>wuebben@eure.de</email> for ATI-forespørgselsdialog</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Peter Silva <email
->peter.silva@videotron.ca</email
-> for popop-dialoger og andre bidrag</para>
+<listitem><para>Peter Silva <email>peter.silva@videotron.ca</email> for popop-dialoger og andre bidrag</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Martin A. Brown <email
->MABrown@etcconnect.org</email
-></para>
+<listitem><para>Martin A. Brown <email>MABrown@etcconnect.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Martin H&auml;fner <email
->mh@ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de</email
-> for afsnit om at kalde tilbage.</para>
+<listitem><para>Martin H&auml;fner <email>mh@ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de</email> for afsnit om at kalde tilbage.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Olaf Kirch <email
->okir@caldera.de</email
-> for indledningen til mysterierne om fil-descriptor der videresendes.</para>
+<listitem><para>Olaf Kirch <email>okir@caldera.de</email> for indledningen til mysterierne om fil-descriptor der videresendes.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2001 Lauri Watts <email
->lauri@kde.org</email
->, dog stort set baseret på den oprindelige udgave af Bernd Johannes Wuebben <email
->wuebben@kde.org</email
-></para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2001 Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email>, dog stort set baseret på den oprindelige udgave af Bernd Johannes Wuebben <email>wuebben@kde.org</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kppp">
-<title
->Hvordan får du fat i &kppp;</title>
+<title>Hvordan får du fat i &kppp;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
<sect1 id="preparing-your-computer">
-<title
->Forberedelse af din Computer for en <acronym
->PPP</acronym
->-forbindelse</title>
-
-<para
->Følgende afsnit indeholder nogen temmelig generisk information for flere almindelige operativsystemer som måske kan køre &kppp;. Følgende steder kan være af interesse for yderligere information om <acronym
->ppp</acronym
->-protokollen, <application
->pppd</application
-> og netværk i almindelighed:</para>
+<title>Forberedelse af din Computer for en <acronym>PPP</acronym>-forbindelse</title>
+
+<para>Følgende afsnit indeholder nogen temmelig generisk information for flere almindelige operativsystemer som måske kan køre &kppp;. Følgende steder kan være af interesse for yderligere information om <acronym>ppp</acronym>-protokollen, <application>pppd</application> og netværk i almindelighed:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Linux; <acronym
->PPP</acronym
-> &FAQ;: <ulink url="http://metalab.unc.edu/mdw/FAQ/PPP-FAQ.html"
-> http://metalab.unc.edu/mdw/FAQ/PPP-FAQ.html</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Linux; <acronym
->PPP</acronym
-> HOWTO: <ulink url="http://metalab.unc.edu/mdw/HOWTO/PPP-HOWTO.html"
-> http://metalab.unc.edu/mdw/HOWTO/PPP-HOWTO.html</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://www.thoughtport.com:8080/PPP/index.html"
->http://www.thoughtport.com:8080/PPP/index.html</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Netværksadministratorens guide: <ulink url="http://metalab.unc.edu/mdw/LDP/nag/nag.html"
-> http://metalab.unc.edu/mdw/LDP/nag/nag.html</ulink
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>&Linux; <acronym>PPP</acronym> &FAQ;: <ulink url="http://metalab.unc.edu/mdw/FAQ/PPP-FAQ.html"> http://metalab.unc.edu/mdw/FAQ/PPP-FAQ.html</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>&Linux; <acronym>PPP</acronym> HOWTO: <ulink url="http://metalab.unc.edu/mdw/HOWTO/PPP-HOWTO.html"> http://metalab.unc.edu/mdw/HOWTO/PPP-HOWTO.html</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://www.thoughtport.com:8080/PPP/index.html">http://www.thoughtport.com:8080/PPP/index.html</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>Netværksadministratorens guide: <ulink url="http://metalab.unc.edu/mdw/LDP/nag/nag.html"> http://metalab.unc.edu/mdw/LDP/nag/nag.html</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="preparing-linux-for-ppp">
-<title
->Forberedelse af et &Linux; system for <acronym
->PPP</acronym
-></title>
-
-<para
->For at få &kppp; (eller i det hele taget <application
->pppd</application
->) til at virke skal din kerne have ppp-støtte kompileret ind. Hvis dette ikke er tilfældet, så få fat i den nyeste udgave af <application
->pppd</application
-> fra et af de populære &Linux;-arkiver (såsom <ulink url="ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/system/Network/serial/ppp/"
->ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/system/Network/serial/ppp/</ulink
->, og rekompilér din kerne med <acronym
->ppp</acronym
->-støtte aktiveret.</para>
-
-<para
->Vær ikke bange, det lyder værre end det rent faktisk er. Glem ikke at installere <application
->pppd</application
-> bagefter.</para>
-
-<para
->Hvis du ikke er sikker på om du har en kerne med støtte for ppp, så udsted kommandoen <command
->dmesg</command
-> på kommandolinjen og kig efter noget i retning af dette:</para>
+<title>Forberedelse af et &Linux; system for <acronym>PPP</acronym></title>
+
+<para>For at få &kppp; (eller i det hele taget <application>pppd</application>) til at virke skal din kerne have ppp-støtte kompileret ind. Hvis dette ikke er tilfældet, så få fat i den nyeste udgave af <application>pppd</application> fra et af de populære &Linux;-arkiver (såsom <ulink url="ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/system/Network/serial/ppp/">ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/system/Network/serial/ppp/</ulink>, og rekompilér din kerne med <acronym>ppp</acronym>-støtte aktiveret.</para>
+
+<para>Vær ikke bange, det lyder værre end det rent faktisk er. Glem ikke at installere <application>pppd</application> bagefter.</para>
+
+<para>Hvis du ikke er sikker på om du har en kerne med støtte for ppp, så udsted kommandoen <command>dmesg</command> på kommandolinjen og kig efter noget i retning af dette:</para>
<informalexample>
-<screen
-><computeroutput>
+<screen><computeroutput>
PPP: version 2.3.0 (demand dialing)
TCP compression code copyright 1989 Regents of the University of California
PPP Dynamic channel allocation code copyright 1995 Caldera, Inc.
PPP line discipline registered
-</computeroutput
-></screen>
+</computeroutput></screen>
</informalexample>
-<para
->&kppp; prøver selv at finde ud af om din kerne understøtter <acronym
->PPP</acronym
->. Hvis ikke vil du få det at vide så snart &kppp; starter.</para>
-
-<para
->For &Linux; 2.x kerner skal <application
->pppd</application
->-dæmonen være version 2.3 eller større. Du kan finde ud af hvilken version dit system har, ved at udstede kommandoen <userinput
-><command
->pppd</command
-> <option
->--version</option
-></userinput
-> på kommandolinjen. Ingen af <application
->pppd</application
->-dæmonerne har rent faktisk en <option
->--version</option
->, men ved at putte tilvalget ind vil det få <application
->pppd</application
->-dæmonen til at udstede en fejlmeddelelse, og så udskrive en liste af tilvalg og anden information, som inkluderer versionen af <application
->pppd</application
->-dæmonen.</para>
+<para>&kppp; prøver selv at finde ud af om din kerne understøtter <acronym>PPP</acronym>. Hvis ikke vil du få det at vide så snart &kppp; starter.</para>
+
+<para>For &Linux; 2.x kerner skal <application>pppd</application>-dæmonen være version 2.3 eller større. Du kan finde ud af hvilken version dit system har, ved at udstede kommandoen <userinput><command>pppd</command> <option>--version</option></userinput> på kommandolinjen. Ingen af <application>pppd</application>-dæmonerne har rent faktisk en <option>--version</option>, men ved at putte tilvalget ind vil det få <application>pppd</application>-dæmonen til at udstede en fejlmeddelelse, og så udskrive en liste af tilvalg og anden information, som inkluderer versionen af <application>pppd</application>-dæmonen.</para>
</sect2>
<!--<sect2 id="preparing-bsd-for-ppp">
-<title
->Preparing your FreeBSD computer for ppp connections</title>
+<title>Preparing your FreeBSD computer for ppp connections</title>
-<para
->to be written</para>
-</sect2
-> -->
+<para>to be written</para>
+</sect2> -->
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/kppp-faq.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/kppp-faq.docbook
index e8f6dbec646..4bc3dde3360 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/kppp-faq.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/kppp-faq.docbook
@@ -1,442 +1,135 @@
<chapter id="faq">
-<title
->Spørgsmål og svar</title>
+<title>Spørgsmål og svar</title>
&reporting.bugs; <qandaset id="faqlist">
<qandadiv id="faq-dialing">
-<title
->Spørgsmål om opkald</title>
+<title>Spørgsmål om opkald</title>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Jeg kan ikke få &kppp; til at fungere. &kppp; siger at <application
->pppd</application
-> er død eller at en tidsgrænse er overskredet. Hvad er det der sker?</para
-></question>
+<question><para>Jeg kan ikke få &kppp; til at fungere. &kppp; siger at <application>pppd</application> er død eller at en tidsgrænse er overskredet. Hvad er det der sker?</para></question>
-<answer
-><para
->Har du læst denne manual omhyggeligt? Her er endnu en gang de almindeligste problemer:</para>
+<answer><para>Har du læst denne manual omhyggeligt? Her er endnu en gang de almindeligste problemer:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Klik på knappen <guibutton
->Detaljer</guibutton
->. &kppp; viser så et uddrag fra <acronym
->PPP</acronym
->-logmeddelelser (måske fungerer dette ikke på andre systemer end &Linux;, eller til og med ikke på visse &Linux;-distributioner). Loggen hjælper dig med at spore fejlen.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Sørg for at <application
->pppd</application
-> er den rigtige <application
->pppd</application
->-binære fil og ikke et script</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Sørg for at <application
->pppd</application
-> er setuid <systemitem
->root</systemitem
->. Du kan vælge denne tilstand ved at skrive <userinput
-><command
->chmod</command
-> <option
->u+s pppd</option
-></userinput
-> som <systemitem
->root</systemitem
->. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Sørg for at filen <filename
->/etc/ppp/options</filename
-> findes og at den ikke indeholder nogle indgange som kan forårsage konflikter. Hvis du tvivler så lad den være tom. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Sørg for at du <emphasis
->ikke</emphasis
-> bruger tilvalget <option
->lock</option
-> som et argument til <application
->pppd</application
-> (&kppp; håndterer allerede låsning af enheden).</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Fjern tilvalget <option
->lock</option
-> <emphasis
->både</emphasis
-> fra filen <filename
->/etc/ppp/options</filename
-> <emphasis
->og</emphasis
-> <filename
->&tilde;/.ppprc</filename
->!</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Brug af det symbolske link <filename class="symlink"
->/dev/modem</filename
-> kan forårsage konflikter. Eliminér denne fejlkilde ved at bruge den rigtig enhed, dvs.<filename
->/dev/cuaX</filename
-> eller <filename
->/dev/ttySX</filename
->. </para>
-<note
-><para
-><hardware
->COM1</hardware
-> er det samme som <filename
->ttyS0</filename
->, <hardware
->COM2</hardware
-> er <filename
->ttyS1</filename
-> og så videre. </para
-></note
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Sørg for at du sætter de rigtige rettigheder. Hvis du har problemer vil du måske du først prøve at køre som root, og senere, når alting fungerer rigtigt vælge mindre skadelige rettigheder hvis du ikke har mulighed for at køre &kppp; setuid <systemitem
->root</systemitem
->. Den rigtige måde at fortsætte er formodentlig at oprette en <systemitem
->modem</systemitem
->-gruppe.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Du starter måske <application
->pppd</application
-> for tidligt, dvs. inden fjernserveren er klar at forhandle om en <acronym
->PPP</acronym
->-tilslutning. Hvis du bruger et indlogningsscript, bør du bruge den indbyggede terminal til at verificere indlogningsproceduren. Visse leverandører kræver at du angiver en enkel <command
->Send</command
-> eller <command
->Send ppp</command
-> for at starte <acronym
->PPP</acronym
->. Visse brugere rapporterede til og med at de var tvunget til at tilføje <command
->Pause 1</command
-> eller <command
->Pause 2</command
-> til deres script for at løse tidskonflikter.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Klik på knappen <guibutton>Detaljer</guibutton>. &kppp; viser så et uddrag fra <acronym>PPP</acronym>-logmeddelelser (måske fungerer dette ikke på andre systemer end &Linux;, eller til og med ikke på visse &Linux;-distributioner). Loggen hjælper dig med at spore fejlen.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Sørg for at <application>pppd</application> er den rigtige <application>pppd</application>-binære fil og ikke et script</para></listitem>
+
+<listitem><para>Sørg for at <application>pppd</application> er setuid <systemitem>root</systemitem>. Du kan vælge denne tilstand ved at skrive <userinput><command>chmod</command> <option>u+s pppd</option></userinput> som <systemitem>root</systemitem>. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Sørg for at filen <filename>/etc/ppp/options</filename> findes og at den ikke indeholder nogle indgange som kan forårsage konflikter. Hvis du tvivler så lad den være tom. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Sørg for at du <emphasis>ikke</emphasis> bruger tilvalget <option>lock</option> som et argument til <application>pppd</application> (&kppp; håndterer allerede låsning af enheden).</para></listitem>
+
+<listitem><para>Fjern tilvalget <option>lock</option> <emphasis>både</emphasis> fra filen <filename>/etc/ppp/options</filename> <emphasis>og</emphasis> <filename>&tilde;/.ppprc</filename>!</para></listitem>
+<listitem><para>Brug af det symbolske link <filename class="symlink">/dev/modem</filename> kan forårsage konflikter. Eliminér denne fejlkilde ved at bruge den rigtig enhed, dvs.<filename>/dev/cuaX</filename> eller <filename>/dev/ttySX</filename>. </para>
+<note><para><hardware>COM1</hardware> er det samme som <filename>ttyS0</filename>, <hardware>COM2</hardware> er <filename>ttyS1</filename> og så videre. </para></note></listitem>
+
+<listitem><para>Sørg for at du sætter de rigtige rettigheder. Hvis du har problemer vil du måske du først prøve at køre som root, og senere, når alting fungerer rigtigt vælge mindre skadelige rettigheder hvis du ikke har mulighed for at køre &kppp; setuid <systemitem>root</systemitem>. Den rigtige måde at fortsætte er formodentlig at oprette en <systemitem>modem</systemitem>-gruppe.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Du starter måske <application>pppd</application> for tidligt, dvs. inden fjernserveren er klar at forhandle om en <acronym>PPP</acronym>-tilslutning. Hvis du bruger et indlogningsscript, bør du bruge den indbyggede terminal til at verificere indlogningsproceduren. Visse leverandører kræver at du angiver en enkel <command>Send</command> eller <command>Send ppp</command> for at starte <acronym>PPP</acronym>. Visse brugere rapporterede til og med at de var tvunget til at tilføje <command>Pause 1</command> eller <command>Pause 2</command> til deres script for at løse tidskonflikter.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Hvis ingenting hjælper, kan du hente en del fejlsøgningsinformation fra systemloggen ved at skrive:</para>
+<para>Hvis ingenting hjælper, kan du hente en del fejlsøgningsinformation fra systemloggen ved at skrive:</para>
-<screen
-><prompt
->#</prompt
-> <userinput
-><command
->tail</command
-> <filename
->/var/log/messages</filename
-></userinput
-></screen>
+<screen><prompt>#</prompt> <userinput><command>tail</command> <filename>/var/log/messages</filename></userinput></screen>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->pppd died - The remote system is required to authenticate itself ...</para
-></question>
+<question><para>pppd died - The remote system is required to authenticate itself ...</para></question>
<answer>
-<para
->Typisk fejlmeddelelse i systemloggen:</para>
-<screen
->pppd[699]: The remote system is required to authenticate itself
+<para>Typisk fejlmeddelelse i systemloggen:</para>
+<screen>pppd[699]: The remote system is required to authenticate itself
pppd[699]: but I couldn't find any suitable secret (password) for it to use to do so.
pppd[699]: (None of the available passwords would let it use an IP address.)
</screen>
-<para
->Så vidt jeg kan forstå findes der to grunde til problemet: </para>
+<para>Så vidt jeg kan forstå findes der to grunde til problemet: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><filename
->/etc/ppp/options</filename
-> indeholder alternativet <option
->auth</option
->. Indtast helt enkelt kommentartegnet <prompt
->#</prompt
-> inden det og forsøg igen. </para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Systemet har allerede en standard route. Har du sat et lokalt netværk op? Hvis der er tilfældet, opfører nyere versioner af pppd sig som om <option
->auth</option
-> var blevet angivet. For at sætte dette ud af kraft, kan du tilføje <option
->noauth</option
-> til pppd-argumentet i Kppp:s indstillingsdialog. Som et alternativ skulle du kunne nedkoble det lokale netværk inden du ringer op. Jeg ville være taknemlig om nogen kunne give instruktioner om hvordan man får de to netværkstilslutninger til at funger smertefrit sammen. </para
-></listitem>
+<listitem><para><filename>/etc/ppp/options</filename> indeholder alternativet <option>auth</option>. Indtast helt enkelt kommentartegnet <prompt>#</prompt> inden det og forsøg igen. </para></listitem> <listitem><para>Systemet har allerede en standard route. Har du sat et lokalt netværk op? Hvis der er tilfældet, opfører nyere versioner af pppd sig som om <option>auth</option> var blevet angivet. For at sætte dette ud af kraft, kan du tilføje <option>noauth</option> til pppd-argumentet i Kppp:s indstillingsdialog. Som et alternativ skulle du kunne nedkoble det lokale netværk inden du ringer op. Jeg ville være taknemlig om nogen kunne give instruktioner om hvordan man får de to netværkstilslutninger til at funger smertefrit sammen. </para></listitem>
</itemizedlist>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->pppd dør med 2.4.x Linux-kernea</para
-></question>
+<question><para>pppd dør med 2.4.x Linux-kernea</para></question>
<answer>
-<para
->Typisk fejlmeddelelse i systemloggen:</para>
+<para>Typisk fejlmeddelelse i systemloggen:</para>
-<screen
->pppd[1182]: pppd 2.3.11 started by user, uid 500
+<screen>pppd[1182]: pppd 2.3.11 started by user, uid 500
pppd[1182]: ioctl(PPPIOCGFLAGS): Invalid argument
pppd[1182]: tcsetattr: Invalid argument
pppd[1182]: Exit.
</screen>
-<para
->Installér pppd 2.4.0b1 eller senere. Se <filename
->Documentation/Changes</filename
-> i kernens kildekode for mere information.</para
->
+<para>Installér pppd 2.4.0b1 eller senere. Se <filename>Documentation/Changes</filename> i kernens kildekode for mere information.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hvorfor siger &kppp; <errorname
->Kan desværre ikke komme til modemet.</errorname
->?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Dette betyder at &kppp; ikke har rettighed til at åbne modemenheden eller at du valgte en modemenhed i dialogen <guilabel
->Modem</guilabel
-> som ikke er gyldig. Sørg for at du har valgt den rigtige modemenhed. Når du er sikker på at du har valgt den rette modemenhed, skal du give &kppp; rettigheder til at komme til modemenheden og til at kunne ændre <filename
->/etc/resolv.conf</filename
-> hvis du ønsker at &kppp; skal indstille <acronym
->DNS</acronym
-> for dig på rigtig måde. Hvis du har råd til at køre &kppp; setuid <systemitem
->root</systemitem
-> skulle det løse alle adgangsproblemer, ellers skal du regne ud hvad de rigtige tilladelser er for dine formål. For at give &kppp; setuid <systemitem
->root</systemitem
-> rettigheder, gøres følgende:</para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->su</command
-> <option
->root</option
-></userinput>
-<prompt
->#</prompt
-> <userinput
-><command
->chown</command
-> <option
->root:root &dollar;TDEDIR/bin/kppp</option
-></userinput>
-<prompt
->#</prompt
-> <userinput
-><command
->chmod</command
-> <option
->+s &dollar;TDEDIR/bin/kppp</option
-></userinput>
-<prompt
->#</prompt
-> <userinput
-><command
->exit</command
-></userinput
->
+<question><para>Hvorfor siger &kppp; <errorname>Kan desværre ikke komme til modemet.</errorname>?</para></question>
+
+<answer><para>Dette betyder at &kppp; ikke har rettighed til at åbne modemenheden eller at du valgte en modemenhed i dialogen <guilabel>Modem</guilabel> som ikke er gyldig. Sørg for at du har valgt den rigtige modemenhed. Når du er sikker på at du har valgt den rette modemenhed, skal du give &kppp; rettigheder til at komme til modemenheden og til at kunne ændre <filename>/etc/resolv.conf</filename> hvis du ønsker at &kppp; skal indstille <acronym>DNS</acronym> for dig på rigtig måde. Hvis du har råd til at køre &kppp; setuid <systemitem>root</systemitem> skulle det løse alle adgangsproblemer, ellers skal du regne ud hvad de rigtige tilladelser er for dine formål. For at give &kppp; setuid <systemitem>root</systemitem> rettigheder, gøres følgende:</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>su</command> <option>root</option></userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput><command>chown</command> <option>root:root &dollar;TDEDIR/bin/kppp</option></userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput><command>chmod</command> <option>+s &dollar;TDEDIR/bin/kppp</option></userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput><command>exit</command></userinput>
</screen>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hvorfor siger &kppp; at den ikke kan oprette en låsefil for modemet?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Dette betyder i de fleste tilfælde at du har installeret &kppp; uden at SETUID-bitten er sat, mens du som personen der kører &kppp;, ikke har skriverettigheder til låsefil-mappen, som normalt er <filename class="directory"
->/var/lock</filename
->. Dette er for eksempel tilfældet for &RedHat;-systemer. Kig i modemdialogen efter det nøjagtige sted du har valgt. Løsningen er enkel, kør enten &kppp; med SETUID hvis du har råd til det, giv almindelige brugere skriverettigheder i <filename class="directory"
->/var/lock</filename
-> eller opret en modemgruppe som har adgang til <filename class="directory"
->/var/lock</filename
->.</para
-></answer>
+<question><para>Hvorfor siger &kppp; at den ikke kan oprette en låsefil for modemet?</para></question>
+
+<answer><para>Dette betyder i de fleste tilfælde at du har installeret &kppp; uden at SETUID-bitten er sat, mens du som personen der kører &kppp;, ikke har skriverettigheder til låsefil-mappen, som normalt er <filename class="directory">/var/lock</filename>. Dette er for eksempel tilfældet for &RedHat;-systemer. Kig i modemdialogen efter det nøjagtige sted du har valgt. Løsningen er enkel, kør enten &kppp; med SETUID hvis du har råd til det, giv almindelige brugere skriverettigheder i <filename class="directory">/var/lock</filename> eller opret en modemgruppe som har adgang til <filename class="directory">/var/lock</filename>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hvorfor installeres &kppp; med SETUID-bitten sat?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Der er intet behov for SETUID-bitten, hvis du kan lide &UNIX;-systemadministration. Opret helt enkelt en <systemitem
->modem</systemitem
->-gruppe, tilføj alle brugere som du vil give adgang til modemet til denne gruppen og gør modemenheden læse- og skrivbar for gruppen. Hvis du også ønsker at <acronym
->DNS</acronym
->-indstillingen skal fungere med &kppp;, så skal <filename
->/etc/resolv.conf</filename
-> være læse- og skrivbar for medlemmer i denne gruppe. Det samme gælder for <filename
->/etc/ppp/pap-secrets</filename
-> og <filename
->/etc/ppp/chap-secrets</filename
-> hvis du vil bruge den indbyggede <acronym
->PAP</acronym
->- eller <acronym
->CHAP</acronym
->-understøttelse.</para>
-
-<para
->Kppp-gruppen har arbejdet meget med at gøre &kppp; setuid-sikker den seneste tid. Men det er dig som bestemmer om du installerer, og hvordan du installerer.</para>
-
-<para
->Du vil måske også læse afsnittet <link linkend="security"
->Sikkerhed</link
->.</para
-></answer>
+<question><para>Hvorfor installeres &kppp; med SETUID-bitten sat?</para></question>
+
+<answer><para>Der er intet behov for SETUID-bitten, hvis du kan lide &UNIX;-systemadministration. Opret helt enkelt en <systemitem>modem</systemitem>-gruppe, tilføj alle brugere som du vil give adgang til modemet til denne gruppen og gør modemenheden læse- og skrivbar for gruppen. Hvis du også ønsker at <acronym>DNS</acronym>-indstillingen skal fungere med &kppp;, så skal <filename>/etc/resolv.conf</filename> være læse- og skrivbar for medlemmer i denne gruppe. Det samme gælder for <filename>/etc/ppp/pap-secrets</filename> og <filename>/etc/ppp/chap-secrets</filename> hvis du vil bruge den indbyggede <acronym>PAP</acronym>- eller <acronym>CHAP</acronym>-understøttelse.</para>
+
+<para>Kppp-gruppen har arbejdet meget med at gøre &kppp; setuid-sikker den seneste tid. Men det er dig som bestemmer om du installerer, og hvordan du installerer.</para>
+
+<para>Du vil måske også læse afsnittet <link linkend="security">Sikkerhed</link>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hvad gør jeg når &kppp; kun ventar og viser meddelelsen: <computeroutput
->Ventar på O.k.</computeroutput
-></para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Har du leget med CR/LF-indstillingerne? Forsøg med CR, LF eller CR/LF.</para>
-
-<para
->Alternativbehøver dit modem måske en vis tid til at svare på initieringen. Åbn dialogen <guilabel
->Modemkommandoer</guilabel
-> i fanebladet <guilabel
->Modem</guilabel
-> og justér <guilabel
->Forsinkelse inden init</guilabel
-> og <guilabel
->Forsinkelse efter init</guilabel
->. Undersøg om det lykkes hvis du øger deres værdi radikalt, og udfør finjustering senere.</para
-></answer>
+<question><para>Hvad gør jeg når &kppp; kun ventar og viser meddelelsen: <computeroutput>Ventar på O.k.</computeroutput></para></question>
+
+<answer><para>Har du leget med CR/LF-indstillingerne? Forsøg med CR, LF eller CR/LF.</para>
+
+<para>Alternativbehøver dit modem måske en vis tid til at svare på initieringen. Åbn dialogen <guilabel>Modemkommandoer</guilabel> i fanebladet <guilabel>Modem</guilabel> og justér <guilabel>Forsinkelse inden init</guilabel> og <guilabel>Forsinkelse efter init</guilabel>. Undersøg om det lykkes hvis du øger deres værdi radikalt, og udfør finjustering senere.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Tilslutningen fungerer godt, men jeg kan ikke starte nogen programmer!</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Du har formodenligt valgt <link linkend="auto-configure-hostname"
->Ændr maskinens navn automatisk til det for IP-adressen</link
->, og X-serveren har problemer med at tilslutte til din nyligt omdøbte maskine. Hvis du virkelig behøver dette (og der er god chance for at du ikke gør det), er du desværre på egen hånd når det gælder at indstille passende identificering. Skriv <userinput
-><command
->xhost</command
-> <option
->+</option
-></userinput
-> inden tilslutningen startes skulle klare det, men vær advaret mod sikkerhedsrisici som hører sammen med dette, eftersom det her giver hvem som helst fuldstændig adgang til din X-server.</para
-></answer>
+<question><para>Tilslutningen fungerer godt, men jeg kan ikke starte nogen programmer!</para></question>
+
+<answer><para>Du har formodenligt valgt <link linkend="auto-configure-hostname">Ændr maskinens navn automatisk til det for IP-adressen</link>, og X-serveren har problemer med at tilslutte til din nyligt omdøbte maskine. Hvis du virkelig behøver dette (og der er god chance for at du ikke gør det), er du desværre på egen hånd når det gælder at indstille passende identificering. Skriv <userinput><command>xhost</command> <option>+</option></userinput> inden tilslutningen startes skulle klare det, men vær advaret mod sikkerhedsrisici som hører sammen med dette, eftersom det her giver hvem som helst fuldstændig adgang til din X-server.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->&kppp; rapporterer at tilslutning lykkedes, men &konqueror; siger kun <errorname
->Ukendt værtsmaskine <replaceable
->værtsmaskinenavn</replaceable
-></errorname
->, og &Netscape; rapporterer <errorname
->The server does not have a DNS entry</errorname
->.</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Forsøg at kalde en anden server med dets <acronym
->IP</acronym
->-nummer, f.eks. <userinput
-><command
->ping</command
-> <option
->195.0.254.76</option
-></userinput
->. Hvis det fungerer, kan du forsøge med følgende:</para>
+<question><para>&kppp; rapporterer at tilslutning lykkedes, men &konqueror; siger kun <errorname>Ukendt værtsmaskine <replaceable>værtsmaskinenavn</replaceable></errorname>, og &Netscape; rapporterer <errorname>The server does not have a DNS entry</errorname>.</para></question>
+
+<answer><para>Forsøg at kalde en anden server med dets <acronym>IP</acronym>-nummer, f.eks. <userinput><command>ping</command> <option>195.0.254.76</option></userinput>. Hvis det fungerer, kan du forsøge med følgende:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kontrollér om du har sørget i det mindste for en <acronym
->DNS</acronym
->-adresse til &kppp;.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Kontrollér indholdet i filen <filename
->/etc/host.conf</filename
->. Der skal findes en linje som lyder cirka som <literal
->order hosts, bind</literal
->. Nøgleordet <option
->bind</option
-> fortæller opløsningsbiblioteket at det skal inkludere en forespørgsel til en navneserver når det udfører et adresseopslag. Hvis en sådan linje ikke findes, så forsøg at tilføje den.</para
-></listitem>
-</itemizedlist
-></answer>
+<listitem><para>Kontrollér om du har sørget i det mindste for en <acronym>DNS</acronym>-adresse til &kppp;.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Kontrollér indholdet i filen <filename>/etc/host.conf</filename>. Der skal findes en linje som lyder cirka som <literal>order hosts, bind</literal>. Nøgleordet <option>bind</option> fortæller opløsningsbiblioteket at det skal inkludere en forespørgsel til en navneserver når det udfører et adresseopslag. Hvis en sådan linje ikke findes, så forsøg at tilføje den.</para></listitem>
+</itemizedlist></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hvordan får jeg &kppp; til at sende et <keysym
->\n</keysym
-> eller et <keysym
->\r</keysym
->?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Send en tom streng, som i følgende script:</para>
+<question><para>Hvordan får jeg &kppp; til at sende et <keysym>\n</keysym> eller et <keysym>\r</keysym>?</para></question>
+
+<answer><para>Send en tom streng, som i følgende script:</para>
<informalexample>
-<screen
->Send # sende en tom streng
+<screen>Send # sende en tom streng
Expect ID:
Send itsme
Expect word:
@@ -449,191 +142,62 @@ Send ppp
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hvordan får jeg &kppp; til at holde op med at klage over den <errorname
->kan ikke oprette låsefil</errorname
->?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Dette hænder fordi du ikke har rettigheder til at oprette en låsefil. Hvis du vælger at bruge en låsefil, skal du have skriverettigheder til mappen (typisk <filename class="directory"
->/var/lock</filename
->). Det her er ikke noget problem hvis du har givet &kppp; setuid-rettigheder. Læs gerne afsnittet om <link linkend="lock-files"
->Låsefiler</link
->.</para
-></answer>
+<question><para>Hvordan får jeg &kppp; til at holde op med at klage over den <errorname>kan ikke oprette låsefil</errorname>?</para></question>
+<answer><para>Dette hænder fordi du ikke har rettigheder til at oprette en låsefil. Hvis du vælger at bruge en låsefil, skal du have skriverettigheder til mappen (typisk <filename class="directory">/var/lock</filename>). Det her er ikke noget problem hvis du har givet &kppp; setuid-rettigheder. Læs gerne afsnittet om <link linkend="lock-files">Låsefiler</link>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hvorfor lyder modemet så højt når det ringer op?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Klik på <guibutton
->Indstillinger</guibutton
->, og derefter <guilabel
->Modem</guilabel
->. Her kan du indstille modemets lydstyrke i tre trin: Fra, middelhøj og høj. For de fleste modemer, giver middelhøj og høj samme lydstyrke. Hvis det ikke hjælper at ændre denne indstilling, så sørg for at de rigtige indstillinger for modemet angives i <guibutton
->Indstillinger</guibutton
->, <guilabel
->Modem</guilabel
->, <guibutton
->Modemkommandoer</guibutton
->.</para
-></answer>
+<question><para>Hvorfor lyder modemet så højt når det ringer op?</para></question>
+
+<answer><para>Klik på <guibutton>Indstillinger</guibutton>, og derefter <guilabel>Modem</guilabel>. Her kan du indstille modemets lydstyrke i tre trin: Fra, middelhøj og høj. For de fleste modemer, giver middelhøj og høj samme lydstyrke. Hvis det ikke hjælper at ændre denne indstilling, så sørg for at de rigtige indstillinger for modemet angives i <guibutton>Indstillinger</guibutton>, <guilabel>Modem</guilabel>, <guibutton>Modemkommandoer</guibutton>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Jeg slukkede for modemlyden og kontrollerede modemkommandoerne, men jeg hører stadigvæk den utrolig trælse lyd ved opkald. Hvorfor?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Lydstyrkeinitieringsstrengen kan gå tabt hvis om modemet ikke kan håndtere hastigheden som det tager imod kommandoer fra &kppp;. Øg værdien på <guilabel
->Forsinkelse efter init</guilabel
-> i <guibutton
->Indstillinger</guibutton
->, <guilabel
->Modem</guilabel
->, <guibutton
->Modemkommandoer</guibutton
->.</para
-></answer>
+<question><para>Jeg slukkede for modemlyden og kontrollerede modemkommandoerne, men jeg hører stadigvæk den utrolig trælse lyd ved opkald. Hvorfor?</para></question>
+
+<answer><para>Lydstyrkeinitieringsstrengen kan gå tabt hvis om modemet ikke kan håndtere hastigheden som det tager imod kommandoer fra &kppp;. Øg værdien på <guilabel>Forsinkelse efter init</guilabel> i <guibutton>Indstillinger</guibutton>, <guilabel>Modem</guilabel>, <guibutton>Modemkommandoer</guibutton>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->&kppp; rapporterer hele tiden usædvanlige modemhastigheder som <quote
->115200</quote
-> eller <quote
->57600</quote
-></para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Mange modemer rapporterer normalt kun den serielle portens hastighed og ikke hastigheden på telefonlinjen. Du skal indstille disse modemer så de rapporterer den sande linjehastighed ved at tilføje nogle kommandoer til modemets initierings- eller opkaldsstrenge. For mange modemer er dette kommandoen <command
->ATW2</command
->. Hvis du vil tilføje det til opkaldsstrengen (som normalt begynder med <command
->ATD</command
->), skal den nye opkaldsstreng være <command
->ATW2D</command
->.</para
-></answer>
+<question><para>&kppp; rapporterer hele tiden usædvanlige modemhastigheder som <quote>115200</quote> eller <quote>57600</quote></para></question>
+
+<answer><para>Mange modemer rapporterer normalt kun den serielle portens hastighed og ikke hastigheden på telefonlinjen. Du skal indstille disse modemer så de rapporterer den sande linjehastighed ved at tilføje nogle kommandoer til modemets initierings- eller opkaldsstrenge. For mange modemer er dette kommandoen <command>ATW2</command>. Hvis du vil tilføje det til opkaldsstrengen (som normalt begynder med <command>ATD</command>), skal den nye opkaldsstreng være <command>ATW2D</command>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hvorfor rapporterer &kppp; <quote
->Ukendt hastighed</quote
->?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Nye modemer har ofte komplekse tilslutningsmeddelelser som <computeroutput
->CONNECT LAP.M/V42.bis/115000:RX/31200:TX</computeroutput
->, og &kppp; kan ikke tolke disse meddelelser rigtigt. Aktivér <guibutton
->Vis logvindue</guibutton
-> så ser du tilslutningshastigheden.</para
-></answer>
+<question><para>Hvorfor rapporterer &kppp; <quote>Ukendt hastighed</quote>?</para></question>
+
+<answer><para>Nye modemer har ofte komplekse tilslutningsmeddelelser som <computeroutput>CONNECT LAP.M/V42.bis/115000:RX/31200:TX</computeroutput>, og &kppp; kan ikke tolke disse meddelelser rigtigt. Aktivér <guibutton>Vis logvindue</guibutton> så ser du tilslutningshastigheden.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Jeg får en langsom tilslutningshastighed</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Om du ikke er tilfreds med modemhastigheden, så sørg for at du har indstillet tilslutningshastigheden (du kan nå den ved at klikke på <guibutton
->Indstillinger</guibutton
->, <guilabel
->Enhed</guilabel
->, <guibutton
->Tilslutningshastighed</guibutton
->) til 57600 eller højere. Sørg for at den serielle port understøtter højere hastigheder. Mange ældre systemer baserede på i486 fungerer ikke rigtigt hvis du indstiller hastigheden til 115200. Hvis du har en gammel <hardware
->8250 UART</hardware
->-kreds, fungerer det ikke. Hvis du har en <hardware
->16550</hardware
-> eller <hardware
->16550A</hardware
-> skal det fungere uden problemer.</para>
-
-<para
->Desuden bør du konsultere modemets håndbog for at lede efter initieringsstrenge som aktiverer højhastighedstilstand.</para
-></answer>
+<question><para>Jeg får en langsom tilslutningshastighed</para></question>
+
+<answer><para>Om du ikke er tilfreds med modemhastigheden, så sørg for at du har indstillet tilslutningshastigheden (du kan nå den ved at klikke på <guibutton>Indstillinger</guibutton>, <guilabel>Enhed</guilabel>, <guibutton>Tilslutningshastighed</guibutton>) til 57600 eller højere. Sørg for at den serielle port understøtter højere hastigheder. Mange ældre systemer baserede på i486 fungerer ikke rigtigt hvis du indstiller hastigheden til 115200. Hvis du har en gammel <hardware>8250 UART</hardware>-kreds, fungerer det ikke. Hvis du har en <hardware>16550</hardware> eller <hardware>16550A</hardware> skal det fungere uden problemer.</para>
+
+<para>Desuden bør du konsultere modemets håndbog for at lede efter initieringsstrenge som aktiverer højhastighedstilstand.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Jeg får en <emphasis
->RIKTIG</emphasis
-> langsom tilslutningshastighed!</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Hvis data dropper ind med en hastighed på nogle få byte pr sekund, bør du kontrollere indstillingerne af hardware. Hvis hastighedten øger når du flytter musen er det definitivt en hardware-spørgsmål!</para>
-
-<para
->Du kan få fat i en del information om din serielle port med <userinput
-><command
->setserial</command
-> <option
->-a <replaceable
->/dev/ttySx</replaceable
-></option
-></userinput
-> og kontrollere om der findes stoppunktkonflikter med andre komponenter i systemet. Indstillingscentralens modul <guilabel
->Information</guilabel
-> kan også være til hjælp i dette tilfælde.</para
-></answer>
+<question><para>Jeg får en <emphasis>RIKTIG</emphasis> langsom tilslutningshastighed!</para></question>
+
+<answer><para>Hvis data dropper ind med en hastighed på nogle få byte pr sekund, bør du kontrollere indstillingerne af hardware. Hvis hastighedten øger når du flytter musen er det definitivt en hardware-spørgsmål!</para>
+
+<para>Du kan få fat i en del information om din serielle port med <userinput><command>setserial</command> <option>-a <replaceable>/dev/ttySx</replaceable></option></userinput> og kontrollere om der findes stoppunktkonflikter med andre komponenter i systemet. Indstillingscentralens modul <guilabel>Information</guilabel> kan også være til hjælp i dette tilfælde.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Min telefonlinje kræver pulsvalg i stedet for tonevalg ved opkald (eller modsat). Hvordan ændrer jeg det?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Du skal ændre modemets opkaldsstreng. Næsten alle modemer understøtter følgende AT-kommandoer:</para>
+<question><para>Min telefonlinje kræver pulsvalg i stedet for tonevalg ved opkald (eller modsat). Hvordan ændrer jeg det?</para></question>
+<answer><para>Du skal ændre modemets opkaldsstreng. Næsten alle modemer understøtter følgende AT-kommandoer:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><command
->ATDT</command
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vælger tonevalg</action
-></para
-></listitem>
+<term><command>ATDT</command></term>
+<listitem><para><action>Vælger tonevalg</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->ATDP</command
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vælger pulsvalg</action
-></para
-></listitem>
+<term><command>ATDP</command></term>
+<listitem><para><action>Vælger pulsvalg</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</answer>
@@ -643,86 +207,35 @@ Send ppp
</qandadiv>
<qandadiv id="faq-telephone-cost-rules">
-<title
->Spørgsmål om omkostningsregler for telefonsamtale</title>
+<title>Spørgsmål om omkostningsregler for telefonsamtale</title>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hvordan skriver jeg en regelfil for telefonomkostninger?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Følg regelfilen <filename
->TEMPLATE</filename
-> som følger med &kppp;. Du bør kunne finde en kopi i <filename class="directory"
->$TDEDIR/doc/HTML/<replaceable
->sv</replaceable
->/kppp/</filename
->. Brug kommandolinjetilvalget <option
->-r</option
-> med &kppp; for at kontrollere syntaksen i din foreslåede regelfil.</para
-></answer>
+<question><para>Hvordan skriver jeg en regelfil for telefonomkostninger?</para></question>
+<answer><para>Følg regelfilen <filename>TEMPLATE</filename> som følger med &kppp;. Du bør kunne finde en kopi i <filename class="directory">$TDEDIR/doc/HTML/<replaceable>sv</replaceable>/kppp/</filename>. Brug kommandolinjetilvalget <option>-r</option> med &kppp; for at kontrollere syntaksen i din foreslåede regelfil.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Jeg har skrevet en regelfil for telefonomkostninger for mit område. Hvor kan jeg sende den så andre kan bruge den?</para
-></question>
-<answer
-><!-- LW: Find out -->
+<question><para>Jeg har skrevet en regelfil for telefonomkostninger for mit område. Hvor kan jeg sende den så andre kan bruge den?</para></question>
+<answer><!-- LW: Find out -->
<!-- lukas: the answer is: send it to the kppp maintainer, Harri Porten --></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kan min regelfil for telefonomkostninger indholde tidsenheder med decimaler som "(0.17, 45.5)"?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Ja, det er muligt. Men du bør ikke bruge usædvanligt korte tidsenheder under en tiendels sekund, eftersom det ville forårsage større belastning på <acronym
->CPU</acronym
->'en, selvom det formodentlig ikke mærkes på en moderne <acronym
->CPU</acronym
->.</para
-></answer>
+<question><para>Kan min regelfil for telefonomkostninger indholde tidsenheder med decimaler som "(0.17, 45.5)"?</para></question>
+<answer><para>Ja, det er muligt. Men du bør ikke bruge usædvanligt korte tidsenheder under en tiendels sekund, eftersom det ville forårsage større belastning på <acronym>CPU</acronym>'en, selvom det formodentlig ikke mærkes på en moderne <acronym>CPU</acronym>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->I mit land fejres andre højtider end påske som <quote
->flytter sig</quote
->.</para
-></question>
-<answer
-><para
->I dette tilfælde skal du skrive ny kode som tillader at denne helligdag beregnes. Var rar at kigge i <filename
->ruleset.cpp</filename
-> og emulere eksemplet med <quote
->påske</quote
->. Send siden ind til programretterne.</para
-></answer>
+<question><para>I mit land fejres andre højtider end påske som <quote>flytter sig</quote>.</para></question>
+<answer><para>I dette tilfælde skal du skrive ny kode som tillader at denne helligdag beregnes. Var rar at kigge i <filename>ruleset.cpp</filename> og emulere eksemplet med <quote>påske</quote>. Send siden ind til programretterne.</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv id="faq-system-logs">
-<title
->Spørgsmål om systemloggerne</title>
+<title>Spørgsmål om systemloggerne</title>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Jeg ser en meddelelse som siger <errorname
->Serial line is looped back</errorname
->. Hvad betyder det?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Det korte svar: Du startede ikke <acronym
->PPP</acronym
->-programmet på det andet system.</para>
+<question><para>Jeg ser en meddelelse som siger <errorname>Serial line is looped back</errorname>. Hvad betyder det?</para></question>
+
+<answer><para>Det korte svar: Du startede ikke <acronym>PPP</acronym>-programmet på det andet system.</para>
<!-- this doc doesn't exist.. help -->
<!-- http://www.dejanews.com/getdoc.xp?AN="184945314" -->
@@ -731,91 +244,47 @@ Send ppp
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Loggene viser <errorname
->Signal 15</errorname
-></para
-></question>
-<answer
-><para
->Hvis du ser følgende linjer, har du formodentlig præcis fået en fejl afhængig på grund af at en tidsgrænse blev overskredet fra &kppp;. &kppp; har ventet på at <acronym
->PPP</acronym
->-grænsefladen skal aktiveres og gav op efter den angivne tidsgrænse. Et signal med signalnummer 15, dvs. <errorcode
->SIGTERM</errorcode
->, sendtes til <application
->pppd</application
-> for at den skulle afsluttes.</para>
+<question><para>Loggene viser <errorname>Signal 15</errorname></para></question>
+<answer><para>Hvis du ser følgende linjer, har du formodentlig præcis fået en fejl afhængig på grund af at en tidsgrænse blev overskredet fra &kppp;. &kppp; har ventet på at <acronym>PPP</acronym>-grænsefladen skal aktiveres og gav op efter den angivne tidsgrænse. Et signal med signalnummer 15, dvs. <errorcode>SIGTERM</errorcode>, sendtes til <application>pppd</application> for at den skulle afsluttes.</para>
<informalexample>
-<screen
-><computeroutput>
+<screen><computeroutput>
pppd[26921]: pppd 2.3.5 started by me, uid 500
pppd[26921]: Using interface ppp0
pppd[26921]: Connect: ppp0 &lt;--&gt; /dev/ttyS0
pppd[26921]: Terminating on signal 15.
pppd[26921]: Connection terminated.
pppd[26921]: Exit.
-</computeroutput
-></screen>
+</computeroutput></screen>
</informalexample>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hvad gælder for <errorname
->Receive serial link is not 8-bit clean</errorname
->?</para
-></question>
-<answer
-><para
-><acronym
->PPP</acronym
->-dæmonen er urolig over det faktum at alle data som den tager imod har bit 8 sat til nul. I de fleste tilfælde betyder det helt enkelt at <acronym
->PPP</acronym
->-serveren i den anden ende ikke kører endnu. Du kan stadigvæk blive konfronteret med et indlogningsprompt som ekkoer alle data tilbage som sendes til den af din <application
->pppd</application
->.</para
-></answer>
+<question><para>Hvad gælder for <errorname>Receive serial link is not 8-bit clean</errorname>?</para></question>
+<answer><para><acronym>PPP</acronym>-dæmonen er urolig over det faktum at alle data som den tager imod har bit 8 sat til nul. I de fleste tilfælde betyder det helt enkelt at <acronym>PPP</acronym>-serveren i den anden ende ikke kører endnu. Du kan stadigvæk blive konfronteret med et indlogningsprompt som ekkoer alle data tilbage som sendes til den af din <application>pppd</application>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->og <errorname
->can't locate module ppp-compress</errorname
->? Hvad er det?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Ser du følgende meddelelse?</para>
+<question><para>og <errorname>can't locate module ppp-compress</errorname>? Hvad er det?</para></question>
+<answer><para>Ser du følgende meddelelse?</para>
<informalexample>
-<screen
-><computeroutput>
+<screen><computeroutput>
modprobe: can't locate module ppp-compress-21
modprobe: can't locate module ppp-compress-26
modprobe: can't locate module ppp-compress-24
-</computeroutput
-></screen>
+</computeroutput></screen>
</informalexample>
-<para
->Læg blot linjerne:</para>
+<para>Læg blot linjerne:</para>
-<screen
-><userinput>
+<screen><userinput>
alias ppp-compress-21 bsd_comp
alias ppp-compress-24 ppp_deflate
-alias ppp-compress-26 ppp_deflate </userinput
-></screen>
+alias ppp-compress-26 ppp_deflate </userinput></screen>
-<para
->til i din <filename
->/etc/conf.modules</filename
->-fil.</para>
+<para>til i din <filename>/etc/conf.modules</filename>-fil.</para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/security.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/security.docbook
index dbdc0537fd7..ccae3044e09 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/security.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/security.docbook
@@ -1,76 +1,32 @@
<chapter id="security">
-<title
->Sikkerhedshensyn med &kppp;</title>
+<title>Sikkerhedshensyn med &kppp;</title>
-<para
->Dette afsnit er i hovedsagelig beregnet for systemadministratorer (<systemitem
->root</systemitem
->), de med høje sikkerhedskrav eller helt enkelt teknisk interesserede. Det er ikke nødvendigt at læse dette hvis du kun anvender &Linux; selv derhjemme, selvom du i alle tilfælde kan lære et og andet.</para>
+<para>Dette afsnit er i hovedsagelig beregnet for systemadministratorer (<systemitem>root</systemitem>), de med høje sikkerhedskrav eller helt enkelt teknisk interesserede. Det er ikke nødvendigt at læse dette hvis du kun anvender &Linux; selv derhjemme, selvom du i alle tilfælde kan lære et og andet.</para>
<sect1 id="security-restricting-access">
-<title
->Begræns adgangen til &kppp;</title>
+<title>Begræns adgangen til &kppp;</title>
-<para
->En systemadministrator kan ville begrænse adgangen med hensyn til hvem der får lov at bruge &kppp;. Der findes to måder at opnå dette.</para>
+<para>En systemadministrator kan ville begrænse adgangen med hensyn til hvem der får lov at bruge &kppp;. Der findes to måder at opnå dette.</para>
<sect2 id="security-group-permissions">
-<title
->Begræns adgangen med gruppetilladelser</title>
-
-<para
->Opret en ny gruppe (du vil måske kalde den til <systemitem
->dialout</systemitem
-> eller noget lignende), og tilføj alle brugere som skal få lov til at anvende &kppp; til denne gruppe. Skriv derefter på kommandolinjen:</para>
-
-<screen
-><prompt
->#</prompt
-> <userinput
-><command
->chown</command
-> <option
->root.dialout</option
-> <filename
->/opt/kde/bin/kppp</filename
-></userinput>
-<prompt
->#</prompt
-> <userinput
-><command
->chmod</command
-> <option
->4750</option
-> <filename
->/opt/kde/bin/kppp</filename
-></userinput
->
+<title>Begræns adgangen med gruppetilladelser</title>
+
+<para>Opret en ny gruppe (du vil måske kalde den til <systemitem>dialout</systemitem> eller noget lignende), og tilføj alle brugere som skal få lov til at anvende &kppp; til denne gruppe. Skriv derefter på kommandolinjen:</para>
+
+<screen><prompt>#</prompt> <userinput><command>chown</command> <option>root.dialout</option> <filename>/opt/kde/bin/kppp</filename></userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput><command>chmod</command> <option>4750</option> <filename>/opt/kde/bin/kppp</filename></userinput>
</screen>
-<para
->Dette forudsætter at &kde; installeredes i <filename class="directory"
-> /opt/kde/</filename
-> og at den nye gruppe hedder <systemitem
->dialout</systemitem
->.</para>
+<para>Dette forudsætter at &kde; installeredes i <filename class="directory"> /opt/kde/</filename> og at den nye gruppe hedder <systemitem>dialout</systemitem>.</para>
</sect2>
<sect2 id="security-kppps-way">
-<title
->Begræns adgangen på &kppp;s egen måde</title>
-
-<para
->Inden den gør noget, kontrollerer &kppp; om der findes en fil som hedder <filename
->/etc/kppp.allow</filename
->. Hvis denne fil findes, tillades kun brugere som nævnes i denne fil at ringe op. Denne fil skal være læsbar af alle (men selvfølgelig <emphasis
->IKKE</emphasis
-> skrivbar). Kun brugernavne genkendes, så du kan ikke anvende en <acronym
->UID</acronym
-> i denne fil. Her er et kort eksempel:</para>
-
-<screen
-># /etc/kppp.allow
+<title>Begræns adgangen på &kppp;s egen måde</title>
+
+<para>Inden den gør noget, kontrollerer &kppp; om der findes en fil som hedder <filename>/etc/kppp.allow</filename>. Hvis denne fil findes, tillades kun brugere som nævnes i denne fil at ringe op. Denne fil skal være læsbar af alle (men selvfølgelig <emphasis>IKKE</emphasis> skrivbar). Kun brugernavne genkendes, så du kan ikke anvende en <acronym>UID</acronym> i denne fil. Her er et kort eksempel:</para>
+
+<screen># /etc/kppp.allow
# kommentarlinjer som denne ignoreres
# præcis som tomme linjer
@@ -79,59 +35,33 @@ karl
lene
</screen>
-<para
->I ovenstående eksempel, tillades kun brugerne <systemitem
->hans</systemitem
->, <systemitem
->karl</systemitem
-> og <systemitem
->lene</systemitem
-> at ringe op, så vel som alle brugere med <acronym
->UID</acronym
-> 0 (så du behøver ikke eksplicit angive root i filen).</para>
+<para>I ovenstående eksempel, tillades kun brugerne <systemitem>hans</systemitem>, <systemitem>karl</systemitem> og <systemitem>lene</systemitem> at ringe op, så vel som alle brugere med <acronym>UID</acronym> 0 (så du behøver ikke eksplicit angive root i filen).</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="security-why-suid">
-<title
->Kppp har <acronym
->SUID</acronym
->-bitten sat? Hvad sker der så med sikkerheden?</title>
+<title>Kppp har <acronym>SUID</acronym>-bitten sat? Hvad sker der så med sikkerheden?</title>
-<para
->Det er mere eller mindre umuligt at skrive et opkaldsprogram som både er sikkert og let at anvende for uerfarne brugere uden at sætte <acronym
->SUID</acronym
->-bitten. &kppp; håndterer sikkerhedsproblemerne med følgende strategi.</para>
+<para>Det er mere eller mindre umuligt at skrive et opkaldsprogram som både er sikkert og let at anvende for uerfarne brugere uden at sætte <acronym>SUID</acronym>-bitten. &kppp; håndterer sikkerhedsproblemerne med følgende strategi.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Umiddelbart efter at programmet er startet, så skaber &kppp; en ny proces (fork).</para>
+<para>Umiddelbart efter at programmet er startet, så skaber &kppp; en ny proces (fork).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Hovedprocessen, som håndterer hele den grafiske grænsefladen med brugerpåvirkning, slipper <acronym
->SUID</acronym
->-tilstanden efter den nye processen er lavet, og kørt med normale brugerrettigheder.</para>
+<para>Hovedprocessen, som håndterer hele den grafiske grænsefladen med brugerpåvirkning, slipper <acronym>SUID</acronym>-tilstanden efter den nye processen er lavet, og kørt med normale brugerrettigheder.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Den nye proces beholder sine rettigheder, og har ansvaret for alle handlinger som behøver rettigheder som <systemitem
->root</systemitem
->. For at holde denne del sikker, så anvendes ingen kald til &kde;- eller &Qt;-biblioteker, bortset fra enkle bibliotekskald. Kildekoden for denne proces er kort (omkring 500 linjer) og veldokumenteret, så det er let at kontrollere den for at finde sikkerhedshuller.</para>
+<para>Den nye proces beholder sine rettigheder, og har ansvaret for alle handlinger som behøver rettigheder som <systemitem>root</systemitem>. For at holde denne del sikker, så anvendes ingen kald til &kde;- eller &Qt;-biblioteker, bortset fra enkle bibliotekskald. Kildekoden for denne proces er kort (omkring 500 linjer) og veldokumenteret, så det er let at kontrollere den for at finde sikkerhedshuller.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Hovedprocessen og den nye proces kommunikerer med almindelige &UNIX; <acronym
->IPC</acronym
->.</para>
+<para>Hovedprocessen og den nye proces kommunikerer med almindelige &UNIX; <acronym>IPC</acronym>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Særlig tak til Harri Porten for at have skrevet denne udmærkede kode. Det ansås for at være umuligt, men det lykkedes for ham på en uge.</para>
+<para>Særlig tak til Harri Porten for at have skrevet denne udmærkede kode. Det ansås for at være umuligt, men det lykkedes for ham på en uge.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/tricks.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/tricks.docbook
index 30081790f9b..94c8a700c7d 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/tricks.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/tricks.docbook
@@ -1,295 +1,98 @@
<chapter id="modem-tricks">
-<title
->Modemtrick og vink</title>
+<title>Modemtrick og vink</title>
-<para
->Dette afsnit bør få endog de mest frygtsomme til at begynde på den mystiske kunst at finjustere et modem. Kommandoerne her er alle ifølge Hayes AT standard, men alle modemer er ikke ens, så dit resultat kan variere.</para>
+<para>Dette afsnit bør få endog de mest frygtsomme til at begynde på den mystiske kunst at finjustere et modem. Kommandoerne her er alle ifølge Hayes AT standard, men alle modemer er ikke ens, så dit resultat kan variere.</para>
<sect1 id="modem-sessions">
-<title
->Modemsessioner</title>
-
-<para
->En modemsession lader dig komme direkte til modemet. Du indskriver kommandoen, og det svarer. For at starte en modemsession når ingen tilslutning er aktiv, går du til dialogen med <guibutton
->Indstillinger</guibutton
->, derefter <guilabel
->Modem</guilabel
-> <guibutton
->Terminal</guibutton
->. Der åbnes et vindue for interaktiv indstilling af modemet. Forsøg at skrive <userinput
-><command
->ATZ</command
-></userinput
-> (som nulstiller modemet). Du bør få svaret OK. Anvend <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Luk</guimenuitem
-></menuchoice
-> for at afslutte sessionen.</para>
+<title>Modemsessioner</title>
+
+<para>En modemsession lader dig komme direkte til modemet. Du indskriver kommandoen, og det svarer. For at starte en modemsession når ingen tilslutning er aktiv, går du til dialogen med <guibutton>Indstillinger</guibutton>, derefter <guilabel>Modem</guilabel> <guibutton>Terminal</guibutton>. Der åbnes et vindue for interaktiv indstilling af modemet. Forsøg at skrive <userinput><command>ATZ</command></userinput> (som nulstiller modemet). Du bør få svaret OK. Anvend <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Luk</guimenuitem></menuchoice> for at afslutte sessionen.</para>
</sect1>
<sect1 id="modem-profiles">
-<title
->Modemprofiler</title>
+<title>Modemprofiler</title>
-<para
->En årsag til at du kan ville sende kommandoen direkte til modemet er hvis du har et antal modemindstillinger som du vil beholde, og ikke behøve at angive for hver tilslutning. En god måde at gøre dette er med modemprofiler. Modemet kan have flere lagrede profiler som nummereres 0, 1, ... <command
->AT&amp;V</command
-> kan anvendes til at kigge på allesammen. Den forvalgte profil er oftest nummer 0 (dette kan ændres med <command
->AT&amp;Y</command
->.) Profilen som anvendes forøjeblikket kaldes den <quote
->aktive</quote
-> profil.</para>
-
-<para
->Når du ændrer en indstilling, så ændres den aktive profil. Kommandoen <command
->ATZ</command
-> får modemet at indlæse den forvalgte profil, og fjerne alle ændringer som du har lavet. For at gemme ændringerne, indlæses profilen som du vil ændre med <command
->ATZ<replaceable
->n</replaceable
-></command
-> (hvor <replaceable
->n</replaceable
-> er profilens nummer). Udfør alle ændringer du vil, og gem den bagefter med <command
->AT&amp;W<replaceable
->n</replaceable
-></command
->. For at få kppp til at anvende profilen som du vil have, ændr modeminitieringsstrengen (<guibutton
->Indstillinger</guibutton
-> <guilabel
->Modem</guilabel
-> <guibutton
->Modemkommandon</guibutton
-> <guilabel
->Kommando til at initiere</guilabel
->). Kommandoen <command
->ATZ1</command
-> får for eksempel kppp til at nulstille modemet og anvende den gemte profil nummer 1.</para>
-
-<para
->Hvis du vil nulstille modemet for at komme tilbage til et kendt startpunkt, anvendes <command
->AT&amp;F&amp;W</command
-> for at indstille den aktive profil til fabrikkens forudinstillede værdier, og gem disse indstillinger i den forvalgte profil.</para>
-
-<para
->Eksempel på profilændringer findes i næste afsnit</para>
+<para>En årsag til at du kan ville sende kommandoen direkte til modemet er hvis du har et antal modemindstillinger som du vil beholde, og ikke behøve at angive for hver tilslutning. En god måde at gøre dette er med modemprofiler. Modemet kan have flere lagrede profiler som nummereres 0, 1, ... <command>AT&amp;V</command> kan anvendes til at kigge på allesammen. Den forvalgte profil er oftest nummer 0 (dette kan ændres med <command>AT&amp;Y</command>.) Profilen som anvendes forøjeblikket kaldes den <quote>aktive</quote> profil.</para>
+
+<para>Når du ændrer en indstilling, så ændres den aktive profil. Kommandoen <command>ATZ</command> får modemet at indlæse den forvalgte profil, og fjerne alle ændringer som du har lavet. For at gemme ændringerne, indlæses profilen som du vil ændre med <command>ATZ<replaceable>n</replaceable></command> (hvor <replaceable>n</replaceable> er profilens nummer). Udfør alle ændringer du vil, og gem den bagefter med <command>AT&amp;W<replaceable>n</replaceable></command>. For at få kppp til at anvende profilen som du vil have, ændr modeminitieringsstrengen (<guibutton>Indstillinger</guibutton> <guilabel>Modem</guilabel> <guibutton>Modemkommandon</guibutton> <guilabel>Kommando til at initiere</guilabel>). Kommandoen <command>ATZ1</command> får for eksempel kppp til at nulstille modemet og anvende den gemte profil nummer 1.</para>
+
+<para>Hvis du vil nulstille modemet for at komme tilbage til et kendt startpunkt, anvendes <command>AT&amp;F&amp;W</command> for at indstille den aktive profil til fabrikkens forudinstillede værdier, og gem disse indstillinger i den forvalgte profil.</para>
+
+<para>Eksempel på profilændringer findes i næste afsnit</para>
</sect1>
<sect1 id="modem-hangup">
-<title
->Få modemet til at lægge på</title>
-
-<para
->Ind imellem kan du mærke at &kppp; har svært ved at få modemet til at lægge på. Dette forårsages formodentlig af en fejltilpasning mellem &kppp;s og modemets indstillinger. Et standardmodem anvender to metoder til at bestemme sig for at lægge på: <link linkend="hangup-command-method"
->Kommando</link
->, og <link linkend="hangup-dtr-method"
-><acronym
->DTR</acronym
-></link
->. Kommandometoden indebær at en sekvens til at afbryde sendes til modemet, som stiller det i kommandotilstand, og derefter sendes en kommando til at lægge på (<command
->ATH</command
->).</para>
-
-<para
->Hvis du tilretter <application
->pppd</application
->-pakken manuelt udenfor &kppp; er det ofte en god hjælp at anvende kommandometoden, så man kan afslutte en terminalsession, og derefter starte <application
->pppd</application
-> uden at modemet lægges på. I de fleste andre situationer er <acronym
->DTR</acronym
->-metoden at foretrække, eftersom den er enklere.</para>
+<title>Få modemet til at lægge på</title>
+
+<para>Ind imellem kan du mærke at &kppp; har svært ved at få modemet til at lægge på. Dette forårsages formodentlig af en fejltilpasning mellem &kppp;s og modemets indstillinger. Et standardmodem anvender to metoder til at bestemme sig for at lægge på: <link linkend="hangup-command-method">Kommando</link>, og <link linkend="hangup-dtr-method"><acronym>DTR</acronym></link>. Kommandometoden indebær at en sekvens til at afbryde sendes til modemet, som stiller det i kommandotilstand, og derefter sendes en kommando til at lægge på (<command>ATH</command>).</para>
+
+<para>Hvis du tilretter <application>pppd</application>-pakken manuelt udenfor &kppp; er det ofte en god hjælp at anvende kommandometoden, så man kan afslutte en terminalsession, og derefter starte <application>pppd</application> uden at modemet lægges på. I de fleste andre situationer er <acronym>DTR</acronym>-metoden at foretrække, eftersom den er enklere.</para>
<sect2 id="hangup-dtr-method">
-<title
-><acronym
->DTR</acronym
-> (<command
->AT&amp;Dn</command
->)-metoden</title>
-
-<para
-><acronym
->DTR</acronym
->-metoden gør at modemet lægges på så snart &kppp; slutter med at anvende modemet. Hvis du starter en modemsession, og spørger efter tilstanden med <command
->AT&amp;V</command
->, og du kan se <command
->&amp;D0</command
-> iblandt indstillingerne som vises, er <acronym
->DTR</acronym
->-metoden at lægge på deaktiveret. For at aktiverer <acronym
->DTR</acronym
->-metoden, anvendes <guibutton
->Terminal</guibutton
->knappen for at starte en modemsession, og derefter skrives:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->ATZ</command
-></userinput
-> <lineannotation
-># nulstil til forvalgt profil</lineannotation>
-<userinput
-><command
->AT&amp;D2</command
-></userinput
-> <lineannotation
-># Indstil til at lægge på når DTR forsvinder</lineannotation>
-<userinput
-><command
->AT&amp;W</command
-></userinput
-> <lineannotation
-># Skriv til forvalgt profil</lineannotation
->
+<title><acronym>DTR</acronym> (<command>AT&amp;Dn</command>)-metoden</title>
+
+<para><acronym>DTR</acronym>-metoden gør at modemet lægges på så snart &kppp; slutter med at anvende modemet. Hvis du starter en modemsession, og spørger efter tilstanden med <command>AT&amp;V</command>, og du kan se <command>&amp;D0</command> iblandt indstillingerne som vises, er <acronym>DTR</acronym>-metoden at lægge på deaktiveret. For at aktiverer <acronym>DTR</acronym>-metoden, anvendes <guibutton>Terminal</guibutton>knappen for at starte en modemsession, og derefter skrives:</para>
+
+<screen><userinput><command>ATZ</command></userinput> <lineannotation># nulstil til forvalgt profil</lineannotation>
+<userinput><command>AT&amp;D2</command></userinput> <lineannotation># Indstil til at lægge på når DTR forsvinder</lineannotation>
+<userinput><command>AT&amp;W</command></userinput> <lineannotation># Skriv til forvalgt profil</lineannotation>
</screen>
<sect3>
-<title
->Hvordan <acronym
->DTR</acronym
->-metoden fungerer</title>
-
-<para
->Når signalet Data Terminal Ready (<acronym
->DTR</acronym
->) på den serielle tilslutning mellem værtsmaskinen og modemet bliver høj, lægger modemet på. Når &kppp; åbner den serielle port, ændres <acronym
->DTR</acronym
->-tilslutningen til lav, på et eksternt modem kan du se <acronym
->DTR</acronym
->-lampen (eller <acronym
->TR</acronym
->-lampen) tændes når dette sker. Når <acronym
->TR</acronym
->-lampen slukkes (eftersom &kppp; har lukket den serielle port, eller noget værre!), kommer modemet til at lægge på.</para>
+<title>Hvordan <acronym>DTR</acronym>-metoden fungerer</title>
+
+<para>Når signalet Data Terminal Ready (<acronym>DTR</acronym>) på den serielle tilslutning mellem værtsmaskinen og modemet bliver høj, lægger modemet på. Når &kppp; åbner den serielle port, ændres <acronym>DTR</acronym>-tilslutningen til lav, på et eksternt modem kan du se <acronym>DTR</acronym>-lampen (eller <acronym>TR</acronym>-lampen) tændes når dette sker. Når <acronym>TR</acronym>-lampen slukkes (eftersom &kppp; har lukket den serielle port, eller noget værre!), kommer modemet til at lægge på.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="hangup-command-method">
-<title
->Kommandometoden</title>
-
-<para
->Den anden måde at få et modemet til at lægge på når det er tilsluttet (brugt med <command
->AT&amp;D<replaceable
->n</replaceable
-></command
-> hvor <replaceable
->n</replaceable
-> ikke er <returnvalue
->2</returnvalue
->) er at få modemet at acceptere kommandoen mens en session står på. For at få den at lægge på som den skal, startes en modemsession og vagttiden indstilles til et kort interval, på følgende måde:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->ATZ</command
-></userinput>
-<userinput
-><command
->ATS12=5</command
-></userinput>
-<userinput
-><command
->AT&amp;W</command
-></userinput
->
+<title>Kommandometoden</title>
+
+<para>Den anden måde at få et modemet til at lægge på når det er tilsluttet (brugt med <command>AT&amp;D<replaceable>n</replaceable></command> hvor <replaceable>n</replaceable> ikke er <returnvalue>2</returnvalue>) er at få modemet at acceptere kommandoen mens en session står på. For at få den at lægge på som den skal, startes en modemsession og vagttiden indstilles til et kort interval, på følgende måde:</para>
+
+<screen><userinput><command>ATZ</command></userinput>
+<userinput><command>ATS12=5</command></userinput>
+<userinput><command>AT&amp;W</command></userinput>
</screen>
-<para
->Anvend derefter skyderen <guilabel
->Vagttid</guilabel
-> i modemkommandodelen til at stemme med registret (<varname
->S12</varname
-> til værdien <returnvalue
->5</returnvalue
->). Derefter skal modemet lægge på som det skal.</para>
+<para>Anvend derefter skyderen <guilabel>Vagttid</guilabel> i modemkommandodelen til at stemme med registret (<varname>S12</varname> til værdien <returnvalue>5</returnvalue>). Derefter skal modemet lægge på som det skal.</para>
<sect3>
-<title
->Hvordan kommandometoden fungerer</title>
+<title>Hvordan kommandometoden fungerer</title>
-<para
->Når det lokale modem er tilsluttet til et fjernmodem, befinder det sig i tilstanden <quote
->tilsluttet</quote
->, hvor det sender alle tegn som det modtager til fjernmodemet uden tolkning. For at få modemet at tage imod tegn som kommandoer til sig selv, skal man stille modemet om til kommandostand. Koden som afbryder udfører dette.</para>
+<para>Når det lokale modem er tilsluttet til et fjernmodem, befinder det sig i tilstanden <quote>tilsluttet</quote>, hvor det sender alle tegn som det modtager til fjernmodemet uden tolkning. For at få modemet at tage imod tegn som kommandoer til sig selv, skal man stille modemet om til kommandostand. Koden som afbryder udfører dette.</para>
-<para
->Koden som afbryder defineres som tre tidsinterval med længden defineret af <varname
->S12</varname
-> i halvtredsindstyvendedels sekunder.</para>
+<para>Koden som afbryder defineres som tre tidsinterval med længden defineret af <varname>S12</varname> i halvtredsindstyvendedels sekunder.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Stille (skal være endnu længere <varname
->S12</varname
->/50 sekunder)</para>
+<para>Stille (skal være endnu længere <varname>S12</varname>/50 sekunder)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tegnet som afbryder (som defineres af registret <varname
->S2</varname
->, den forvalgte værdi er <quote
->+</quote
->), gentaget tre gange (med mindre end <varname
->S12</varname
->/50 sekunder mellem hver gang).</para>
+<para>Tegnet som afbryder (som defineres af registret <varname>S2</varname>, den forvalgte værdi er <quote>+</quote>), gentaget tre gange (med mindre end <varname>S12</varname>/50 sekunder mellem hver gang).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Stille (skal være endnu længere <varname
->S12</varname
->/50 sekunder)</para>
+<para>Stille (skal være endnu længere <varname>S12</varname>/50 sekunder)</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Når modemet først er i kommandotilstand, kan du sende kommandoer til det. For at få det til at lægge på, sendes kommandoen <command
->ATH</command
->. Koderne for at afbryde og strengen for at lægge på som &kppp; anvender vises i dialogen <link linkend="modem-commands"
-><guilabel
->Modemkommandoer</guilabel
-></link
->. Disse skal passe sammen med dit modem.</para>
+<para>Når modemet først er i kommandotilstand, kan du sende kommandoer til det. For at få det til at lægge på, sendes kommandoen <command>ATH</command>. Koderne for at afbryde og strengen for at lægge på som &kppp; anvender vises i dialogen <link linkend="modem-commands"><guilabel>Modemkommandoer</guilabel></link>. Disse skal passe sammen med dit modem.</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="tone-dialing-speedup">
-<title
->Hurtigere tonevalgsopkald</title>
-
-<para
->Hvis du kan anvende tonevalgsopkald, kan tiden det tager at ringe op ændres med <varname
->S11</varname
->-registret. Det angiver tiden (i hundrededels sekunder) for at sende hver tone under opkaldet. Forvalgt værdi er oftest 95 (næsten et sekund). Hvor hurtigt du kan ringe op beror på telefonselskabets udrustning som håndterer din tilslutning. Den minimale tid er 50, næsten dobbelt så hurtigt, og den hastighed fungerer ofte. </para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->ATZ</command
-></userinput
-> <lineannotation
-># nulstil til forvalgt profil</lineannotation>
-<userinput
-><command
->ATS11=50</command
-></userinput
-> <lineannotation
-># hurtigst mulige opkald, anvend en større værdi hvis det ikke fungerer</lineannotation>
-<userinput
-><command
->AT&amp;W</command
-></userinput
-> <lineannotation
-># skriv til forvalgt profil</lineannotation
->
+<title>Hurtigere tonevalgsopkald</title>
+
+<para>Hvis du kan anvende tonevalgsopkald, kan tiden det tager at ringe op ændres med <varname>S11</varname>-registret. Det angiver tiden (i hundrededels sekunder) for at sende hver tone under opkaldet. Forvalgt værdi er oftest 95 (næsten et sekund). Hvor hurtigt du kan ringe op beror på telefonselskabets udrustning som håndterer din tilslutning. Den minimale tid er 50, næsten dobbelt så hurtigt, og den hastighed fungerer ofte. </para>
+
+<screen><userinput><command>ATZ</command></userinput> <lineannotation># nulstil til forvalgt profil</lineannotation>
+<userinput><command>ATS11=50</command></userinput> <lineannotation># hurtigst mulige opkald, anvend en større værdi hvis det ikke fungerer</lineannotation>
+<userinput><command>AT&amp;W</command></userinput> <lineannotation># skriv til forvalgt profil</lineannotation>
</screen>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/wizard.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/wizard.docbook
index 46367ebb261..2d7d7488fe7 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/wizard.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kppp/wizard.docbook
@@ -1,164 +1,80 @@
<chapter id="wizard">
-<title
->&kppp;s guide</title>
+<title>&kppp;s guide</title>
<sect1 id="starting-the-wizard">
-<title
->Start af guiden</title>
+<title>Start af guiden</title>
-<para
->Du kan starte guiden fra &kppp;s startskærm. Start &kppp; fra din <guimenu
->K</guimenu
->-menu, hvor du finder den under <guisubmenu
->Internet</guisubmenu
-> som <guimenuitem
->Opkald til Internet</guimenuitem
->.</para>
+<para>Du kan starte guiden fra &kppp;s startskærm. Start &kppp; fra din <guimenu>K</guimenu>-menu, hvor du finder den under <guisubmenu>Internet</guisubmenu> som <guimenuitem>Opkald til Internet</guimenuitem>.</para>
-<para
->Følgende dialog kommer frem:</para>
+<para>Følgende dialog kommer frem:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Startskærm for &kppp; opkald</screeninfo>
+<screeninfo>Startskærm for &kppp; opkald</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-dialler-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Startskærm for &kppp; opkaldsprogram</phrase>
+<textobject><phrase>Startskærm for &kppp; opkaldsprogram</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Startskærm for &kppp; opkaldsprogram</para
-></caption>
+<caption><para>Startskærm for &kppp; opkaldsprogram</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Den kommer formodentlig ikke til at have nogen indgange til at begynde med, men det er dem vi skal udfylde nu.</para>
+<para>Den kommer formodentlig ikke til at have nogen indgange til at begynde med, men det er dem vi skal udfylde nu.</para>
-<para
->Klik på knappen <guibutton
->Indstillinger</guibutton
-> for at begynde at indstille en ny internettilslutning.</para>
+<para>Klik på knappen <guibutton>Indstillinger</guibutton> for at begynde at indstille en ny internettilslutning.</para>
-<para
->Guiden giver dig tre forskellige valg, <guibutton
->Guide</guibutton
->, <guibutton
->Dialogindstillinger</guibutton
-> og <guibutton
->Annullér</guibutton
-></para>
+<para>Guiden giver dig tre forskellige valg, <guibutton>Guide</guibutton>, <guibutton>Dialogindstillinger</guibutton> og <guibutton>Annullér</guibutton></para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Guiden spørger dig om hvad du vil gøre...</screeninfo>
+<screeninfo>Guiden spørger dig om hvad du vil gøre...</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-wizard.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Guiden spørger dig om hvad du vil gøre...</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Guiden spørger dig om hvad du vil gøre</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Guiden spørger dig om hvad du vil gøre...</phrase></textobject>
+<caption><para>Guiden spørger dig om hvad du vil gøre</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Annullér</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælg dette hvis du virkelig ikke vil indstille en ny konto lige nu. Meddelelsesfeltet forsvinder, og du er tilbage med opkaldsskærmen som tidligere.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Annullér</guibutton></term>
+<listitem><para>Vælg dette hvis du virkelig ikke vil indstille en ny konto lige nu. Meddelelsesfeltet forsvinder, og du er tilbage med opkaldsskærmen som tidligere.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Guide</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis du har et helt almindeligt standardmodem, og anvender en af de største Internetleverandører i dit land, kommer guiden formodentlig til at kunne indstille en fungerende Internettilslutning for dig uden videre. Prøv dette først, inden du forsøger at indstille tilslutningen manuelt.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Guide</guibutton></term>
+<listitem><para>Hvis du har et helt almindeligt standardmodem, og anvender en af de største Internetleverandører i dit land, kommer guiden formodentlig til at kunne indstille en fungerende Internettilslutning for dig uden videre. Prøv dette først, inden du forsøger at indstille tilslutningen manuelt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Dialogindstillinger</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælg dette hvis det ikke lykkes med guiden, eller hvis du kun vil gøre ting selv. Guiden er kun anvendelig for en lille delmængde af lande og internetleverandører.</para>
+<term><guibutton>Dialogindstillinger</guibutton></term>
+<listitem><para>Vælg dette hvis det ikke lykkes med guiden, eller hvis du kun vil gøre ting selv. Guiden er kun anvendelig for en lille delmængde af lande og internetleverandører.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Hvad angår dette kapitel, antager vi at du vælger <guibutton
->Guide</guibutton
->. Den dialogbaserede indstilling beskrives i et senere kapitel.</para>
+<para>Hvad angår dette kapitel, antager vi at du vælger <guibutton>Guide</guibutton>. Den dialogbaserede indstilling beskrives i et senere kapitel.</para>
</sect1>
<sect1 id="finishing-the-wizard">
-<title
->Resten af guiden</title>
-
-<para
->Den første skærm som vises indeholder kun indledende tekst, som forklarer det som du læste om i det første afsnit i dette kapitel. Tryk på <guibutton
->Næste</guibutton
-> for at fortsætte.</para>
-
-<para
->Den andre skærm beder dig angive landet som du bor i. Alle lande findes ikke repræsenterede her, og hvis landet som du bor i ikke er angivet, skal du trykke på <guibutton
->Annullér</guibutton
->, for at fortsætte med den <link linkend="dialog-setup"
->dialogbaserede indstilling</link
->.</para>
-
-<para
->På næste skærm kan du vælge internetleverandører som &kppp; kender til, afhængig af dit valg af land på den første skærm. Igen, hvis din internetleverandør ikke findes, skal du trykke på <guibutton
->Annullér</guibutton
->, og lave dine indstillinger med den <link linkend="dialog-setup"
->dialogbaserede indstilling</link
->.</para>
-
-<para
->Du bliver nu spurgt dit brugernavn og kodeord for Internettilslutningen. Bemærk at dette adskiller sig fra dit brugernavn og kodeord for e-mail for visse internetleverandører, så sørg for at du anvender de rigtige. Vælg <guibutton
->Næste</guibutton
-> for at fortsætte.</para>
-
-<para
->På næste skærm har du mulighed for at indtaste eventuelle ekstra opkaldspræfiks du måtte have, hvis du for eksempel skal trykke på <quote
->0</quote
-> for at få en ekstern tilslutning, eller har et præfiks som du kan trykke på for at lukke for funktionen med ventende samtaler. Vælg <guibutton
->Næste</guibutton
-> for at fortsætte.</para>
-
-<para
->Og det er alt! Hvis du vil gå tilbage til nogen af dine valg, kan du anvende knapperne <guibutton
->Tilbage</guibutton
-> og <guibutton
->Næste</guibutton
-> for at flytte dig frem og tilbage i dialogerne. Når du er tilfreds, trykker du på knappen <guibutton
->Færdig</guibutton
-> og du er helt klar.</para>
-
-<para
->Naturligvis kan al denne information redigeres på et senere tidspunkt fra &kppp;s indstillingsdialog.</para>
+<title>Resten af guiden</title>
+
+<para>Den første skærm som vises indeholder kun indledende tekst, som forklarer det som du læste om i det første afsnit i dette kapitel. Tryk på <guibutton>Næste</guibutton> for at fortsætte.</para>
+
+<para>Den andre skærm beder dig angive landet som du bor i. Alle lande findes ikke repræsenterede her, og hvis landet som du bor i ikke er angivet, skal du trykke på <guibutton>Annullér</guibutton>, for at fortsætte med den <link linkend="dialog-setup">dialogbaserede indstilling</link>.</para>
+
+<para>På næste skærm kan du vælge internetleverandører som &kppp; kender til, afhængig af dit valg af land på den første skærm. Igen, hvis din internetleverandør ikke findes, skal du trykke på <guibutton>Annullér</guibutton>, og lave dine indstillinger med den <link linkend="dialog-setup">dialogbaserede indstilling</link>.</para>
+
+<para>Du bliver nu spurgt dit brugernavn og kodeord for Internettilslutningen. Bemærk at dette adskiller sig fra dit brugernavn og kodeord for e-mail for visse internetleverandører, så sørg for at du anvender de rigtige. Vælg <guibutton>Næste</guibutton> for at fortsætte.</para>
+
+<para>På næste skærm har du mulighed for at indtaste eventuelle ekstra opkaldspræfiks du måtte have, hvis du for eksempel skal trykke på <quote>0</quote> for at få en ekstern tilslutning, eller har et præfiks som du kan trykke på for at lukke for funktionen med ventende samtaler. Vælg <guibutton>Næste</guibutton> for at fortsætte.</para>
+
+<para>Og det er alt! Hvis du vil gå tilbage til nogen af dine valg, kan du anvende knapperne <guibutton>Tilbage</guibutton> og <guibutton>Næste</guibutton> for at flytte dig frem og tilbage i dialogerne. Når du er tilfreds, trykker du på knappen <guibutton>Færdig</guibutton> og du er helt klar.</para>
+
+<para>Naturligvis kan al denne information redigeres på et senere tidspunkt fra &kppp;s indstillingsdialog.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook
index 468196389f2..81c2929d7c6 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook
@@ -3,8 +3,7 @@
<!ENTITY kappname "&krdc;">
<!ENTITY package "tdenetwork">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- ONLY If you are writing non-English
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- ONLY If you are writing non-English
original documentation, change
the language here -->
@@ -19,114 +18,77 @@
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<bookinfo>
-<title
->&krdc;-håndbogen</title>
+<title>&krdc;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
->&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author>
+<author>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author>
</authorgroup>
&erik.kjaer.pedersen.role;
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->&Brad.Hards;</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>&Brad.Hards;</holder>
</copyright>
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-27</date>
-<releaseinfo
->1.0.0</releaseinfo>
+<date>2003-09-27</date>
+<releaseinfo>1.0.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&krdc; er et klientprogram som lader dig vise eller til og med styre desktopsessionen på en anden maskine som kører en passende (VNC) server. </para>
+<para>&krdc; er et klientprogram som lader dig vise eller til og med styre desktopsessionen på en anden maskine som kører en passende (VNC) server. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdenetwork</keyword>
-<keyword
->krfb</keyword>
-<keyword
->VNC</keyword>
-<keyword
->RFB</keyword>
-<keyword
->krdc</keyword>
-<keyword
->Deling af desktop</keyword>
-<keyword
->Fjernkontrol</keyword>
-<keyword
->Fjernassistance</keyword>
-<keyword
->Fjern-desktop</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdenetwork</keyword>
+<keyword>krfb</keyword>
+<keyword>VNC</keyword>
+<keyword>RFB</keyword>
+<keyword>krdc</keyword>
+<keyword>Deling af desktop</keyword>
+<keyword>Fjernkontrol</keyword>
+<keyword>Fjernassistance</keyword>
+<keyword>Fjern-desktop</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&krdc; er et klientprogram som lader dig vise eller til og med styre desktopsessionen på en anden maskine som kører en passende (VNC) server. </para>
+<para>&krdc; er et klientprogram som lader dig vise eller til og med styre desktopsessionen på en anden maskine som kører en passende (VNC) server. </para>
-<para
->Du anvender typisk &krdc; med &kde;'s VNC-server, som hedder &krfb;, eftersom den stemmer godt overens med de specielle funktioner i &krdc;. </para>
+<para>Du anvender typisk &krdc; med &kde;'s VNC-server, som hedder &krfb;, eftersom den stemmer godt overens med de specielle funktioner i &krdc;. </para>
-<para
->Rapportér gerne eventuelle problemer eller ønsker til &kde;'s e-mail-lister eller rapportér en fejl på <ulink url="http://bugs.kde.org"
->http://www.bugs.kde.org</ulink
->. </para>
+<para>Rapportér gerne eventuelle problemer eller ønsker til &kde;'s e-mail-lister eller rapportér en fejl på <ulink url="http://bugs.kde.org">http://www.bugs.kde.org</ulink>. </para>
</chapter>
<chapter id="what-is-RFB">
-<title
->Protokollen Remote Frame Buffer</title>
+<title>Protokollen Remote Frame Buffer</title>
-<para
->Dette kapitel giver en kortfattet beskrivelse af protokollen Remote Frame Buffer som bruges af &krdc; og andre tilsvarende systemer. Hvis du allerede kender til protokollen, kan du uden problemer springe over dette kapitel. </para>
+<para>Dette kapitel giver en kortfattet beskrivelse af protokollen Remote Frame Buffer som bruges af &krdc; og andre tilsvarende systemer. Hvis du allerede kender til protokollen, kan du uden problemer springe over dette kapitel. </para>
-<para
->Højniveauimplementeringen af et system som anvender protokollen Remote Frame Buffer kaldes en virtuel netværksmaskine, Virtual Network Computer, eller oftest kun <acronym
->VNC</acronym
->. </para>
+<para>Højniveauimplementeringen af et system som anvender protokollen Remote Frame Buffer kaldes en virtuel netværksmaskine, Virtual Network Computer, eller oftest kun <acronym>VNC</acronym>. </para>
-<para
->Remote Frame Buffer (forkortet <acronym
->RFB</acronym
->) er en enkel protokol til fjernadgang af en grafisk brugergrænseflade. Den virker på rammebufferniveau, som groft set svarer til skærmaftryk som tegnes op, hvilket betyder at den kan bruges for alle vinduessystemer (inklusive X11, &MacOS; og &Microsoft; &Windows;). Programmer som anvender Remote Frame Buffer findes for mange maskiner, og kan ofte distribueres frit. </para>
+<para>Remote Frame Buffer (forkortet <acronym>RFB</acronym>) er en enkel protokol til fjernadgang af en grafisk brugergrænseflade. Den virker på rammebufferniveau, som groft set svarer til skærmaftryk som tegnes op, hvilket betyder at den kan bruges for alle vinduessystemer (inklusive X11, &MacOS; og &Microsoft; &Windows;). Programmer som anvender Remote Frame Buffer findes for mange maskiner, og kan ofte distribueres frit. </para>
-<para
->I protokollen Remote Frame Buffer, kaldes programmet som kører på maskinen hvor brugeren findes (med skærm, tastatur og peger) for klienten. Programmet som kører på maskinen hvor rammebufferen findes (som kører vinduesystemet og programmerne som brugeren fjernstyrer) kaldes for serveren. &krdc; er &kde;'s klient for protokollen Remote Frame Buffer. &krfb; er &kde;'s server for protokollen Remote Frame Buffer. </para>
+<para>I protokollen Remote Frame Buffer, kaldes programmet som kører på maskinen hvor brugeren findes (med skærm, tastatur og peger) for klienten. Programmet som kører på maskinen hvor rammebufferen findes (som kører vinduesystemet og programmerne som brugeren fjernstyrer) kaldes for serveren. &krdc; er &kde;'s klient for protokollen Remote Frame Buffer. &krfb; er &kde;'s server for protokollen Remote Frame Buffer. </para>
-<para
->Der bruges en vis mængde netværkstrafik for at sende et billede af rammebufferen, så Remote Frame Buffer virker bedst via bredbåndslink, såsom lokale netværk. Det er stadig muligt at bruge &krdc; via andre link, men ydelsen er formodentlig ikke så god. </para>
+<para>Der bruges en vis mængde netværkstrafik for at sende et billede af rammebufferen, så Remote Frame Buffer virker bedst via bredbåndslink, såsom lokale netværk. Det er stadig muligt at bruge &krdc; via andre link, men ydelsen er formodentlig ikke så god. </para>
</chapter>
<chapter id="using-krdc">
-<title
->Brugen af &krdc;</title>
+<title>Brugen af &krdc;</title>
-<para
->Det er meget nemt at bruge &krdc;. Den har en enkel grænseflade, som vises på skærmaftrykket nedenfor. </para>
+<para>Det er meget nemt at bruge &krdc;. Den har en enkel grænseflade, som vises på skærmaftrykket nedenfor. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Her er et skærmaftryk af &krdc;</screeninfo>
+<screeninfo>Her er et skærmaftryk af &krdc;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="snapshot.png" format="PNG"/>
@@ -135,22 +97,17 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<imagedata fileref="snapshot.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Hovedvinduet for &krdc;</phrase>
+ <phrase>Hovedvinduet for &krdc;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Hvis du klikker på knappen <guibutton
->Gennemsøg &lt;&lt;</guibutton
->, ser du en endnu enklere grænseflade, som vises nedenfor. </para>
+<para>Hvis du klikker på knappen <guibutton>Gennemsøg &lt;&lt;</guibutton>, ser du en endnu enklere grænseflade, som vises nedenfor. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Hovedvinduet for &krdc;, uden søgefunktion</screeninfo>
+<screeninfo>Hovedvinduet for &krdc;, uden søgefunktion</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="snapshot_nobrowse.png" format="PNG"/>
@@ -159,69 +116,40 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<imagedata fileref="snapshot_nobrowse.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Hovedvinduet for &krdc;, uden søgefunktion</phrase>
+ <phrase>Hovedvinduet for &krdc;, uden søgefunktion</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Hvis du klikker på knappen <guibutton
->Gennemsøg &gt;&gt;</guibutton
->, kommer du tilbage til den normale grænseflade. </para>
+<para>Hvis du klikker på knappen <guibutton>Gennemsøg &gt;&gt;</guibutton>, kommer du tilbage til den normale grænseflade. </para>
-<sect1 id="compatible-versions"
-><title
->Forbind &krdc; til passende servere</title>
+<sect1 id="compatible-versions"><title>Forbind &krdc; til passende servere</title>
-<para
->&krdc; er en klient, og den skal bruges sammen med en passende server. Der er tre måder at forbinde til disse servere: </para>
+<para>&krdc; er en klient, og den skal bruges sammen med en passende server. Der er tre måder at forbinde til disse servere: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Ved direkte at indtaste servernavnet (eller IP-adressen) i dropned-feltet <guilabel
->Fjern-desktop</guilabel
->.</para
->
+<para>Ved direkte at indtaste servernavnet (eller IP-adressen) i dropned-feltet <guilabel>Fjern-desktop</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ved at bruge en indbydelse som du modtog. &krfb; bruger invitationer, og kan sende dem med e-mail.</para>
+<para>Ved at bruge en indbydelse som du modtog. &krfb; bruger invitationer, og kan sende dem med e-mail.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ved at bruge gennemsøgning med protokollen for tjenestelokalisering.</para>
+<para>Ved at bruge gennemsøgning med protokollen for tjenestelokalisering.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Lad os kigge på hver af dem i rækkefølge. </para>
-
-<sect2
-><title
->Indtastning af servernavn</title>
-<para
->Hvis du kender værtsmaskinenavn (eller IP-adresse) for serveren du vil tilsluttes, kan du indtaste det direkte i dropned-feltet <guilabel
->Fjern-desktop</guilabel
->. </para>
-
-<para
->Hvis du vil forbindes til en maskine som hedder megan, som kører en <acronym
->VNC</acronym
->-server på skærm 1, kan du indtaste <userinput
->megan:1</userinput
-> eller alternativt <userinput
->vnc:/megan:1</userinput
-> i dropned-feltet <guilabel
->Fjern-desktop</guilabel
->. </para>
+<para>Lad os kigge på hver af dem i rækkefølge. </para>
+
+<sect2><title>Indtastning af servernavn</title>
+<para>Hvis du kender værtsmaskinenavn (eller IP-adresse) for serveren du vil tilsluttes, kan du indtaste det direkte i dropned-feltet <guilabel>Fjern-desktop</guilabel>. </para>
+
+<para>Hvis du vil forbindes til en maskine som hedder megan, som kører en <acronym>VNC</acronym>-server på skærm 1, kan du indtaste <userinput>megan:1</userinput> eller alternativt <userinput>vnc:/megan:1</userinput> i dropned-feltet <guilabel>Fjern-desktop</guilabel>. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Indskriv et værtsmaskinenavn &krdc;</screeninfo>
+<screeninfo>Indskriv et værtsmaskinenavn &krdc;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="snapshot_vncentry.png" format="PNG"/>
@@ -230,40 +158,27 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<imagedata fileref="snapshot_vncentry.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Indskriv et værtsmaskinenavn i &krdc;</phrase>
+ <phrase>Indskriv et værtsmaskinenavn i &krdc;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->På lignende måde, hvis du bruger <acronym
->RFB</acronym
->-serveren på maskinen, kan du indtaste <userinput
->rfb:/megan</userinput
->. For RFB behøver skærmnummeret ikke at blive angivet. </para>
+<para>På lignende måde, hvis du bruger <acronym>RFB</acronym>-serveren på maskinen, kan du indtaste <userinput>rfb:/megan</userinput>. For RFB behøver skærmnummeret ikke at blive angivet. </para>
</sect2>
-<sect2
-><title
->Brug en invitation</title>
-<para
->Inde i serverprogrammet &krfb; er det muligt at sende indbydelser via e-mail (og på andre måder, selvom e-mail er det mest nyttige). Hvis du modtager denne slags e-mail-indbydelse, kan du blot klikke på linket som er i brevet. Da startes &krdc;, hvis den ikke allerede kører, og forbindes til serveren som angives i invitationen. </para>
+<sect2><title>Brug en invitation</title>
+<para>Inde i serverprogrammet &krfb; er det muligt at sende indbydelser via e-mail (og på andre måder, selvom e-mail er det mest nyttige). Hvis du modtager denne slags e-mail-indbydelse, kan du blot klikke på linket som er i brevet. Da startes &krdc;, hvis den ikke allerede kører, og forbindes til serveren som angives i invitationen. </para>
</sect2>
-<sect2
-><title
->Brug protokollen for tjenestelokalisering</title>
-<para
->Den tredje måde at bruge &krdc; er at gennemsøge med protokollen for tjenestelokalisering. En liste med passende servere som er registrerede med protokolsystemet for tjenestelokalisering vises i en liste i midten af hovedvinduet: </para>
+<sect2><title>Brug protokollen for tjenestelokalisering</title>
+<para>Den tredje måde at bruge &krdc; er at gennemsøge med protokollen for tjenestelokalisering. En liste med passende servere som er registrerede med protokolsystemet for tjenestelokalisering vises i en liste i midten af hovedvinduet: </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&krdc; som viser tjenestebladring</screeninfo>
+<screeninfo>&krdc; som viser tjenestebladring</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="snapshot.png" format="PNG"/>
@@ -272,49 +187,32 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<imagedata fileref="snapshot.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&krdc; som viser tjenestebladring</phrase>
+ <phrase>&krdc; som viser tjenestebladring</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<note>
-<para
->Hvis hovedvinduet ikke indeholder tabellen, så husk at du kan bruge <guibutton
->Gennemsøg &gt;&gt;</guibutton
-> til at komme tilbage til det fulde vindue for &krdc;. Desuden understøtter ikke alle passende servere automatisk registrering, men en som gør det er serveren &krfb;, som er en del af &kde;. </para>
+<para>Hvis hovedvinduet ikke indeholder tabellen, så husk at du kan bruge <guibutton>Gennemsøg &gt;&gt;</guibutton> til at komme tilbage til det fulde vindue for &krdc;. Desuden understøtter ikke alle passende servere automatisk registrering, men en som gør det er serveren &krfb;, som er en del af &kde;. </para>
</note>
-<para
->Hvis du klikker en gang på en værdi i tabellen, markeres den, og du kan bruge <guibutton
->Forbind</guibutton
-> til at oprette en tilslutning til serveren. Som en genvej kan du blot dobbeltklikke på en værdi, som også opretter en tilslutning. </para>
+<para>Hvis du klikker en gang på en værdi i tabellen, markeres den, og du kan bruge <guibutton>Forbind</guibutton> til at oprette en tilslutning til serveren. Som en genvej kan du blot dobbeltklikke på en værdi, som også opretter en tilslutning. </para>
-<para
->Selv om protokollen for tjenestelokalisering oftest detekterer nye servere som bliver tilgængelige, kan du også tvinge &krdc; at søge efter nye servere. Det gøres med <guibutton
->Scan igen</guibutton
->. Når du er begyndt at scanne er knappen inaktiv (grå) mens søgningen udføres. Dette tager typisk nogle sekunder. </para>
+<para>Selv om protokollen for tjenestelokalisering oftest detekterer nye servere som bliver tilgængelige, kan du også tvinge &krdc; at søge efter nye servere. Det gøres med <guibutton>Scan igen</guibutton>. Når du er begyndt at scanne er knappen inaktiv (grå) mens søgningen udføres. Dette tager typisk nogle sekunder. </para>
-<para
->Når protokollen for tjenestelokalisering bruges, er begrebet rækkevidde vigtigt. Hvis mange tjenester tilbydes, kan det blive besværligt at gennemsøge en liste. At gentage en søgning kan også forårsage meget netværkstrafik. For at undgå problemet, kan administratorer indstille protokollen for tjenestelokalisering med et antal rækkevidder, og kun registrere tjenester i visse rækkevidder. En værtsmaskine kan for eksempel være registreret i rækkevidderne "tredje_etage" og "logistik", men ikke i rækkevidderne "udvikling" eller "vedligehold". I mindre installationer, registreres alt i rækkevidden "standard". &krdc; understøtter valg af en rækkevidde som adskiller sig fra "standard", med dropned-feltet <guilabel
->Rækkevidde</guilabel
-> i øverste højre hjørne af hovedvinduet. </para>
+<para>Når protokollen for tjenestelokalisering bruges, er begrebet rækkevidde vigtigt. Hvis mange tjenester tilbydes, kan det blive besværligt at gennemsøge en liste. At gentage en søgning kan også forårsage meget netværkstrafik. For at undgå problemet, kan administratorer indstille protokollen for tjenestelokalisering med et antal rækkevidder, og kun registrere tjenester i visse rækkevidder. En værtsmaskine kan for eksempel være registreret i rækkevidderne "tredje_etage" og "logistik", men ikke i rækkevidderne "udvikling" eller "vedligehold". I mindre installationer, registreres alt i rækkevidden "standard". &krdc; understøtter valg af en rækkevidde som adskiller sig fra "standard", med dropned-feltet <guilabel>Rækkevidde</guilabel> i øverste højre hjørne af hovedvinduet. </para>
</sect2>
</sect1>
-<sect1 id="connection"
-><title
->Hvad sker når du forbinder</title>
+<sect1 id="connection"><title>Hvad sker når du forbinder</title>
-<para
->Uafhængig af hvordan du vælger serveren at forbinde til, er det næste som sker at &krdc; spørger dig om netværkstilslutningen til serveren, som vises nedenfor: </para>
+<para>Uafhængig af hvordan du vælger serveren at forbinde til, er det næste som sker at &krdc; spørger dig om netværkstilslutningen til serveren, som vises nedenfor: </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&krdc; valg af tilslutningshastighed</screeninfo>
+<screeninfo>&krdc; valg af tilslutningshastighed</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="snapshot_connectionspeed.png" format="PNG"/>
@@ -323,51 +221,31 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<imagedata fileref="snapshot_connectionspeed.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&krdc; valg af tilslutningshastighed</phrase>
+ <phrase>&krdc; valg af tilslutningshastighed</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Der er tre hastighedsindstillinger: </para>
+<para>Der er tre hastighedsindstillinger: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Høj kvalitet (LAN, direkte tilslutning), som er normalværdien. Du bør evaluere hvor godt denne indstilling opfører sig inden du vælger noget andet med lavere ydelse som bruger mindre båndbredde. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Mellemkvalitet (DSL, kabel, hurtig internettilslutning)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Lav kvalitet (Modem, ISDN, langsom internettilslutning)</para
-></listitem>
+<listitem><para>Høj kvalitet (LAN, direkte tilslutning), som er normalværdien. Du bør evaluere hvor godt denne indstilling opfører sig inden du vælger noget andet med lavere ydelse som bruger mindre båndbredde. </para></listitem>
+<listitem><para>Mellemkvalitet (DSL, kabel, hurtig internettilslutning)</para></listitem>
+<listitem><para>Lav kvalitet (Modem, ISDN, langsom internettilslutning)</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Hvis du altid bruger samme type link, kan du afmarkere afkrydsningsfeltet <guilabel
->Vis dialogen igen for denne værtsmaskine</guilabel
->, hvilket betyder at du ikke bliver spurgt om tilslutningstype igen for værtsmaskinen, under forudsætning af at du identificerer den på samme måde. Hvis en værtsmaskine for eksempel har to navne, og du afmarkerer afkrydsningsfeltet når du tilsluttes med et af navnene, bliver du ikke spurgt hvis du tilsluttes igen med dette navn, men du bliver det hvis du bruger det andet navn, eller IP-adressen. </para>
+<para>Hvis du altid bruger samme type link, kan du afmarkere afkrydsningsfeltet <guilabel>Vis dialogen igen for denne værtsmaskine</guilabel>, hvilket betyder at du ikke bliver spurgt om tilslutningstype igen for værtsmaskinen, under forudsætning af at du identificerer den på samme måde. Hvis en værtsmaskine for eksempel har to navne, og du afmarkerer afkrydsningsfeltet når du tilsluttes med et af navnene, bliver du ikke spurgt hvis du tilsluttes igen med dette navn, men du bliver det hvis du bruger det andet navn, eller IP-adressen. </para>
-<para
->Du vælger passende hastighedsindstilling, og klikker på <guibutton
->Forbind</guibutton
-> for at fortsætte. </para>
+<para>Du vælger passende hastighedsindstilling, og klikker på <guibutton>Forbind</guibutton> for at fortsætte. </para>
-<para
->Der ser du et lille vindue som indeholder en fremgangslinje, som fyldes op mens &krdc; forhandler forbindelsen. </para>
+<para>Der ser du et lille vindue som indeholder en fremgangslinje, som fyldes op mens &krdc; forhandler forbindelsen. </para>
-<para
->Afhængig af serverindstillingen, kan du (og næsten helt sikkert behøver du) at angive et kodeord for at blive godkendt af serveren. &krdc; viser en kodeordsdialog, som ligner den som vises nedenfor. </para>
+<para>Afhængig af serverindstillingen, kan du (og næsten helt sikkert behøver du) at angive et kodeord for at blive godkendt af serveren. &krdc; viser en kodeordsdialog, som ligner den som vises nedenfor. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&krdc; indtastning af kodeord</screeninfo>
+<screeninfo>&krdc; indtastning af kodeord</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="authentication.png" format="PNG"/>
@@ -376,39 +254,31 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<imagedata fileref="authentication.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&krdc; indtastning af kodeord</phrase>
+ <phrase>&krdc; indtastning af kodeord</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Efter godkendelsen, tilsluttes du fjernserveren, og kan begynde at bruge &krdc; til at observere eller styre fjern-desktoppen. </para>
+<para>Efter godkendelsen, tilsluttes du fjernserveren, og kan begynde at bruge &krdc; til at observere eller styre fjern-desktoppen. </para>
</sect1>
-<sect1 id="controlling-remote"
-><title
->Håndtering af tilslutningen til fjern-desktoppen</title>
+<sect1 id="controlling-remote"><title>Håndtering af tilslutningen til fjern-desktoppen</title>
-<para
->Når du er forbundet til fjernserveren, bruger du normalt tastatur og mus til at styre vinduesystemet og programmerne på den anden maskine. </para>
+<para>Når du er forbundet til fjernserveren, bruger du normalt tastatur og mus til at styre vinduesystemet og programmerne på den anden maskine. </para>
-<para
->Du kan vise fjern-desktoppen enten i fuldskærmstilstand eller som et vindue på den lokale desktop. Du kan skifte mellem disse tilstande med ikonerne som vises nedenfor. </para>
+<para>Du kan vise fjern-desktoppen enten i fuldskærmstilstand eller som et vindue på den lokale desktop. Du kan skifte mellem disse tilstande med ikonerne som vises nedenfor. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&krdc; valg af fuldskærmstilstand</screeninfo>
+<screeninfo>&krdc; valg af fuldskærmstilstand</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="window_fullscreen.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&krdc; valg af fuldskærmstilstand</phrase>
+ <phrase>&krdc; valg af fuldskærmstilstand</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -416,34 +286,27 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&krdc; valg af vinduestilstand</screeninfo>
+<screeninfo>&krdc; valg af vinduestilstand</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="window_nofullscreen.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&krdc; valg af vinduestilstand</phrase>
+ <phrase>&krdc; valg af vinduestilstand</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Fuldskærmstilstand er normalt bedre når du hjælper en fjernbruger, eftersom du kan se alt som vedkommende kan se. Vinduestilstand er mest nyttigt når du både arbejder på den anden maskine og lokalt, måske mens du kigger i nogen lokal dokumentation og derefter bruger instruktionerne på den anden maskine. </para>
+<para>Fuldskærmstilstand er normalt bedre når du hjælper en fjernbruger, eftersom du kan se alt som vedkommende kan se. Vinduestilstand er mest nyttigt når du både arbejder på den anden maskine og lokalt, måske mens du kigger i nogen lokal dokumentation og derefter bruger instruktionerne på den anden maskine. </para>
-<sect2
-><title
->Brug af vinduestilstand</title>
+<sect2><title>Brug af vinduestilstand</title>
-<para
->&krdc; i vinduestilstand ser cirka ud som på skærmaftrykket nedenfor. </para>
+<para>&krdc; i vinduestilstand ser cirka ud som på skærmaftrykket nedenfor. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&krdc; vindue</screeninfo>
+<screeninfo>&krdc; vindue</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="krdc_window.png" format="PNG"/>
@@ -452,36 +315,29 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<imagedata fileref="krdc_window.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&krdc; vindue</phrase>
+ <phrase>&krdc; vindue</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->I vinduetilstand kan du afslutte forbindelsen ved lukke vinduet. </para>
+<para>I vinduetilstand kan du afslutte forbindelsen ved lukke vinduet. </para>
</sect2>
-<sect2
-><title
->Brug af fuldskærmstilstand</title>
+<sect2><title>Brug af fuldskærmstilstand</title>
-<para
->I fuldskærmstilstand kan du afslutte forbindelsen ved at vælge den røde "luk"-ikon, som vises nedenfor. </para>
+<para>I fuldskærmstilstand kan du afslutte forbindelsen ved at vælge den røde "luk"-ikon, som vises nedenfor. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&krdc; lukningsikon</screeninfo>
+<screeninfo>&krdc; lukningsikon</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="close.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&krdc; lukningsikon</phrase>
+ <phrase>&krdc; lukningsikon</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -491,18 +347,12 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
</sect1>
-<sect1 id="managing-configuration"
-><title
->Håndtering af indstillinger for &krdc;</title>
-<para
->Ved at bruge knappen <guibutton
->Indstillinger...</guibutton
-> i nederste venstre hjørne af hovedvinduet for &krdc;, kan du vise en dialog til at ændre opførsel for &krdc;. Ved at klikke på knappen åbnes det vindue som vises nedenfor: </para>
+<sect1 id="managing-configuration"><title>Håndtering af indstillinger for &krdc;</title>
+<para>Ved at bruge knappen <guibutton>Indstillinger...</guibutton> i nederste venstre hjørne af hovedvinduet for &krdc;, kan du vise en dialog til at ændre opførsel for &krdc;. Ved at klikke på knappen åbnes det vindue som vises nedenfor: </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Indstilling af &krdc; - Fanebladet Værtsmaskineprofiler</screeninfo>
+<screeninfo>Indstilling af &krdc; - Fanebladet Værtsmaskineprofiler</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="preferences_profilestab.png" format="PNG"/>
@@ -511,10 +361,7 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<imagedata fileref="preferences_profilestab.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Indstilling af &krdc; - Fanebladet <guilabel
->Værtsmaskineprofiler</guilabel
-></phrase>
+ <phrase>Indstilling af &krdc; - Fanebladet <guilabel>Værtsmaskineprofiler</guilabel></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -522,10 +369,7 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Indstilling af &krdc; - Fanebladet <guilabel
->VNC-standard</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Indstilling af &krdc; - Fanebladet <guilabel>VNC-standard</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="preferences_vncdefaultstab.png" format="PNG"/>
@@ -534,10 +378,7 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<imagedata fileref="preferences_vncdefaultstab.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Indstilling af &krdc; - Fanebladet <guilabel
->VNC-standard</guilabel
->profiler</phrase>
+ <phrase>Indstilling af &krdc; - Fanebladet <guilabel>VNC-standard</guilabel>profiler</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -545,10 +386,7 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Indstilling af &krdc; - Fanebladet <guilabel
->RDP-standard</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Indstilling af &krdc; - Fanebladet <guilabel>RDP-standard</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="preferences_rdpdefaultstab.png" format="PNG"/>
@@ -557,10 +395,7 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<imagedata fileref="preferences_rdpdefaultstab.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Indstilling af &krdc; - Fanebladet <guilabel
->RDP-standard</guilabel
->profiler</phrase>
+ <phrase>Indstilling af &krdc; - Fanebladet <guilabel>RDP-standard</guilabel>profiler</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -572,63 +407,33 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
</chapter>
<chapter id="dcop">
-<title
->Udviklingsguide for &krdc;</title>
+<title>Udviklingsguide for &krdc;</title>
-<para
->&krdc; understøtter et lille antal &DCOP;-kommandoer, som beskrives i dette kapitel. Hvis du ikke er bekendt med &DCOP;, behøver du ikke bekymre dig om dette. Men hvis du vil automatisere nogen af &krdc;'s (eller andre &kde;-programmers) handlinger, er &DCOP; et nyttigt værktøj. Du finder mere information om &DCOP; i dets dokumentation, og i gennemgange på <ulink url="http://developer.kde.org"
->http://developer.kde.org</ulink
->. </para>
+<para>&krdc; understøtter et lille antal &DCOP;-kommandoer, som beskrives i dette kapitel. Hvis du ikke er bekendt med &DCOP;, behøver du ikke bekymre dig om dette. Men hvis du vil automatisere nogen af &krdc;'s (eller andre &kde;-programmers) handlinger, er &DCOP; et nyttigt værktøj. Du finder mere information om &DCOP; i dets dokumentation, og i gennemgange på <ulink url="http://developer.kde.org">http://developer.kde.org</ulink>. </para>
-<para
->Du kan lukke programmet &krdc; ned med kommandoen quit, som vises i eksemplet: </para>
+<para>Du kan lukke programmet &krdc; ned med kommandoen quit, som vises i eksemplet: </para>
<informalexample>
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
->dcop krdc-25550 MainApplication-Interface quit
+<screen><prompt>&percnt;</prompt>dcop krdc-25550 MainApplication-Interface quit
</screen>
</informalexample>
<note>
-<para
->Du skal ændre <userinput
->krdc-25550</userinput
-> i eksemplet for at stemme overens med den udgave af &krdc; som du virkelig vil afslutte. Hvis du kører <command
->dcop</command
-> uden flag, ser du en liste over alle programmer som kører og kan styres via &DCOP;. </para>
+<para>Du skal ændre <userinput>krdc-25550</userinput> i eksemplet for at stemme overens med den udgave af &krdc; som du virkelig vil afslutte. Hvis du kører <command>dcop</command> uden flag, ser du en liste over alle programmer som kører og kan styres via &DCOP;. </para>
</note>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Spørgsmål og svar</title>
-&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"
-> <qandaentry>
+<title>Spørgsmål og svar</title>
+&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"> <qandaentry>
<question>
-<para
->Når jeg starter &krdc; får jeg en meddelelse som lyder <computeroutput
->Søgning i netværket er ikke muligt. Antagelig har du ikke installeret SLP-understøttelse korrekt.</computeroutput
-> Hvad er det der er galt?</para
->
+<para>Når jeg starter &krdc; får jeg en meddelelse som lyder <computeroutput>Søgning i netværket er ikke muligt. Antagelig har du ikke installeret SLP-understøttelse korrekt.</computeroutput> Hvad er det der er galt?</para>
</question>
<answer>
-<para
->SLP er en forkortelse for protokollen for tjenestelokalisering, Service Location Protocol, og sørges typisk for af <application
->OpenSLP</application
-> eller af <application
->The Knot</application
->. </para>
-<para
->Hvis du har kompileret &krdc; selv, betyder det at &krdc; er kompileret med SLP-biblioteker, men at serveren (som formodentlig hedder <command
->slpd</command
-> eller <command
->knotd</command
->) ikke kører. Du skal normalt starte serveren som systemadministrator, hvilket kan betyde at du ikke kan gøre det selv. </para>
-<para
->Hvis du kører en pakket version af &krdc;, kan du have visse manglede afhængigheder. Der findes så mange måder dette kan indtræffe på, at du skal søge hjælp fra hvem det end er som har lavet pakken.</para>
+<para>SLP er en forkortelse for protokollen for tjenestelokalisering, Service Location Protocol, og sørges typisk for af <application>OpenSLP</application> eller af <application>The Knot</application>. </para>
+<para>Hvis du har kompileret &krdc; selv, betyder det at &krdc; er kompileret med SLP-biblioteker, men at serveren (som formodentlig hedder <command>slpd</command> eller <command>knotd</command>) ikke kører. Du skal normalt starte serveren som systemadministrator, hvilket kan betyde at du ikke kan gøre det selv. </para>
+<para>Hvis du kører en pakket version af &krdc;, kan du have visse manglede afhængigheder. Der findes så mange måder dette kan indtræffe på, at du skal søge hjælp fra hvem det end er som har lavet pakken.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
@@ -642,44 +447,29 @@ contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->
-<title
->Medvirkende og licens</title>
-
-<para
->&krdc; </para>
-<para
->Program ophavsret 2002 Tim Jansen <email
->tim@tjansen.de</email
-> </para>
-<para
->Bidragydere: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
->Ian Reinhart Geiser <email
->geiseri@kde.org</email
-></para>
+<title>Medvirkende og licens</title>
+
+<para>&krdc; </para>
+<para>Program ophavsret 2002 Tim Jansen <email>tim@tjansen.de</email> </para>
+<para>Bidragydere: <itemizedlist> <listitem><para>Ian Reinhart Geiser <email>geiseri@kde.org</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Dokumentation ophavsret &copy; 2003 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </para>
+<para>Dokumentation ophavsret &copy; 2003 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-krdc">
-<title
->Hvordan får man fat på &krdc;</title>
+<title>Hvordan får man fat på &krdc;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/krfb/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/krfb/index.docbook
index 9ace796702e..d2ef90d2c84 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/krfb/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/krfb/index.docbook
@@ -3,8 +3,7 @@
<!ENTITY kappname "&krfb;">
<!ENTITY package "tdenetwork">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- ONLY If you are writing non-English
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- ONLY If you are writing non-English
original documentation, change
the language here -->
@@ -19,26 +18,21 @@
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<bookinfo>
-<title
->&krfb;-håndbogen</title>
+<title>&krfb;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
->&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author>
+<author>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author>
</authorgroup>
&erik.kjaer.pedersen.role;
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->&Brad.Hards;</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>&Brad.Hards;</holder>
</copyright>
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Date and version information of the documentation
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
@@ -47,16 +41,13 @@ Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version
(V.MM.LL), it could be used by automation scripts.
Do NOT change these in the translation. -->
-<date
->2003-09-17</date>
-<releaseinfo
->1.0.1</releaseinfo>
+<date>2003-09-17</date>
+<releaseinfo>1.0.1</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&krfb; er et serverprogram som lader dig dele din nuværende session med en bruger på en anden maskine, som kan bruge en VNC-klient til at vise eller til og med styre desktoppen. </para>
+<para>&krfb; er et serverprogram som lader dig dele din nuværende session med en bruger på en anden maskine, som kan bruge en VNC-klient til at vise eller til og med styre desktoppen. </para>
</abstract>
<!-- This is a set of Keywords for indexing by search engines.
@@ -64,26 +55,16 @@ Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
of your application, and a few relevant keywords. -->
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdenetwork</keyword>
-<keyword
->krfb</keyword>
-<keyword
->VNC</keyword>
-<keyword
->RFB</keyword>
-<keyword
->krdc</keyword>
-<keyword
->Deling af desktop</keyword>
-<keyword
->Fjernkontrol</keyword>
-<keyword
->Fjernassistance</keyword>
-<keyword
->Fjern-desktop</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdenetwork</keyword>
+<keyword>krfb</keyword>
+<keyword>VNC</keyword>
+<keyword>RFB</keyword>
+<keyword>krdc</keyword>
+<keyword>Deling af desktop</keyword>
+<keyword>Fjernkontrol</keyword>
+<keyword>Fjernassistance</keyword>
+<keyword>Fjern-desktop</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -98,69 +79,49 @@ discretion. Other chapters should not be left out in order to maintain a
consistent documentation style across all KDE apps. -->
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
<!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the
application that explains what it does and where to report
problems. Basically a long version of the abstract. Don't include a
revision history. (see installation appendix comment) -->
-<para
->&krfb; er et serverprogram som lader dig dele din nuværende session med en bruger på en anden maskine, som kan bruge en VNC-klient til at vise eller til og med styre desktoppen. </para>
+<para>&krfb; er et serverprogram som lader dig dele din nuværende session med en bruger på en anden maskine, som kan bruge en VNC-klient til at vise eller til og med styre desktoppen. </para>
-<para
->Du anvender typisk &krfb; med &kde;'s VNC-klient, som hedder &krdc;, eftersom den stemmer godt sammen &krfb;'s specielle funktioner. </para>
+<para>Du anvender typisk &krfb; med &kde;'s VNC-klient, som hedder &krdc;, eftersom den stemmer godt sammen &krfb;'s specielle funktioner. </para>
-<para
->&krfb; kræver ikke at du starter en ny X-session. Den kan dele den nuværende session. Det gør den meget brugbar når du ønsker at nogen skal hjælpe dig med at udføre en opgave. </para>
+<para>&krfb; kræver ikke at du starter en ny X-session. Den kan dele den nuværende session. Det gør den meget brugbar når du ønsker at nogen skal hjælpe dig med at udføre en opgave. </para>
-<para
->Rapportér gerne eventuelle problemer eller ønsker til &kde;'s e-mail-lister eller rapportér en fejl på <ulink url="http://bugs.kde.org"
->http://bugs.kde.org</ulink
->. </para>
+<para>Rapportér gerne eventuelle problemer eller ønsker til &kde;'s e-mail-lister eller rapportér en fejl på <ulink url="http://bugs.kde.org">http://bugs.kde.org</ulink>. </para>
</chapter>
<chapter id="what-is-RFB">
-<title
->Protokollen Remote Frame Buffer</title>
+<title>Protokollen Remote Frame Buffer</title>
-<para
->Dette kapitel giver en kortfattet beskrivelse af protokollen Remote Frame Buffer som bruges af &krfb; og andre tilsvarende systemer. Hvis du allerede kender til protokollen, kan du uden problemer springe over dette kapitel. </para>
+<para>Dette kapitel giver en kortfattet beskrivelse af protokollen Remote Frame Buffer som bruges af &krfb; og andre tilsvarende systemer. Hvis du allerede kender til protokollen, kan du uden problemer springe over dette kapitel. </para>
-<para
->Højniveauimplementeringen af et system som anvender protokollen Remote Frame Buffer kaldes en virtuel netværksmaskine, Virtual Network Computer, eller oftest kun <acronym
->VNC</acronym
->. </para>
+<para>Højniveauimplementeringen af et system som anvender protokollen Remote Frame Buffer kaldes en virtuel netværksmaskine, Virtual Network Computer, eller oftest kun <acronym>VNC</acronym>. </para>
-<para
->Remote Frame Buffer (forkortet <acronym
->RFB</acronym
->) er en enkel protokol til fjernadgang af en grafisk brugergrænseflade. Den virker på rammebufferniveau, som groft set svarer til skærmaftryk som tegnes op, hvilket betyder at den kan bruges for alle vinduessystemer (inklusive X11, &MacOS; og &Microsoft; &Windows;). Programmer som anvender Remote Frame Buffer findes for mange maskiner, og kan ofte distribueres frit. </para>
+<para>Remote Frame Buffer (forkortet <acronym>RFB</acronym>) er en enkel protokol til fjernadgang af en grafisk brugergrænseflade. Den virker på rammebufferniveau, som groft set svarer til skærmaftryk som tegnes op, hvilket betyder at den kan bruges for alle vinduessystemer (inklusive X11, &MacOS; og &Microsoft; &Windows;). Programmer som anvender Remote Frame Buffer findes for mange maskiner, og kan ofte distribueres frit. </para>
-<para
->I protokollen Remote Frame Buffer, kaldes programmet som kører på maskinen hvor brugeren findes (med skærm, tastatur og peger) for klienten. Programmet som kører på maskinen hvor rammebufferen findes (som kører vinduesystemet og programmerne som brugeren fjernstyrer) kaldes for serveren. &krfb; er &kde;'s server for protokollen Remote Frame Buffer. &krdc; er &kde;:s klient for protokollen Remote Frame Buffer. </para>
+<para>I protokollen Remote Frame Buffer, kaldes programmet som kører på maskinen hvor brugeren findes (med skærm, tastatur og peger) for klienten. Programmet som kører på maskinen hvor rammebufferen findes (som kører vinduesystemet og programmerne som brugeren fjernstyrer) kaldes for serveren. &krfb; er &kde;'s server for protokollen Remote Frame Buffer. &krdc; er &kde;:s klient for protokollen Remote Frame Buffer. </para>
-<para
->Der tager en vis mængde netværkstrafik at sende et billede af rammebufferen, så Remote Frame Buffer virker bedst via bredbåndslink, såsom lokale netværk. Det er endog muligt at bruge &krfb; via andre link, men ydelsen er formodentlig ikke så god. </para>
+<para>Der tager en vis mængde netværkstrafik at sende et billede af rammebufferen, så Remote Frame Buffer virker bedst via bredbåndslink, såsom lokale netværk. Det er endog muligt at bruge &krfb; via andre link, men ydelsen er formodentlig ikke så god. </para>
</chapter>
<chapter id="using-krfb">
-<title
->Brug af &krfb;</title>
+<title>Brug af &krfb;</title>
<!-- This chapter should tell the user how to use your app. You should use as
many sections (Chapter, Sect1, Sect3, etc...) as is necessary to fully document
your application. -->
-<para
->Det er meget enkelt at bruge &krfb; - den har en enkel grænseflade, som vises på skærmaftrykket nedenfor. </para>
+<para>Det er meget enkelt at bruge &krfb; - den har en enkel grænseflade, som vises på skærmaftrykket nedenfor. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Her er et skærmaftryk af &krfb;</screeninfo>
+<screeninfo>Her er et skærmaftryk af &krfb;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
@@ -169,22 +130,17 @@ your application. -->
<imagedata fileref="screenshot.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&krfb;'s hovedvindue</phrase>
+ <phrase>&krfb;'s hovedvindue</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Når du vil lade nogen få adgang til din desktop, kan du oprette en personlig indbydelse med knappen <guibutton
->Opret personlig invitation...</guibutton
->, som viser et vindue som indeholder informationen som behøves for at komme til din desktop. Et eksempel vises nedenfor. </para>
+<para>Når du vil lade nogen få adgang til din desktop, kan du oprette en personlig indbydelse med knappen <guibutton>Opret personlig invitation...</guibutton>, som viser et vindue som indeholder informationen som behøves for at komme til din desktop. Et eksempel vises nedenfor. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Eksempel på personlig indbydelse til &krfb;</screeninfo>
+<screeninfo>Eksempel på personlig indbydelse til &krfb;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="personal_invitation.png" format="PNG"/>
@@ -193,25 +149,19 @@ your application. -->
<imagedata fileref="personal_invitation.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Eksempel på personlig indbydelse til &krfb;</phrase>
+ <phrase>Eksempel på personlig indbydelse til &krfb;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->For at øge sikkerheden, gælder indbydelsen kun en time efter den laves, og personen som tilsluttes skal naturligvis have det rette kodeord. </para>
+<para>For at øge sikkerheden, gælder indbydelsen kun en time efter den laves, og personen som tilsluttes skal naturligvis have det rette kodeord. </para>
-<para
->Eftersom du måske vil indbyde nogen til at komme til din desktop via e-mail, kan &krfb; oprette en indbydelse som et brev. Du kan oprette en sådan indbydelse ved at bruge <guibutton
->Indbyd via e-mail...</guibutton
-> i &krfb; hovedvindue. Det viser oftest et brev som ser ud som følger, klar til at indtaste e-mail-adressen til personen som du sender in bydelsen til. </para>
+<para>Eftersom du måske vil indbyde nogen til at komme til din desktop via e-mail, kan &krfb; oprette en indbydelse som et brev. Du kan oprette en sådan indbydelse ved at bruge <guibutton>Indbyd via e-mail...</guibutton> i &krfb; hovedvindue. Det viser oftest et brev som ser ud som følger, klar til at indtaste e-mail-adressen til personen som du sender in bydelsen til. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Eksempel på e-mail-indbydelse i &krfb;</screeninfo>
+<screeninfo>Eksempel på e-mail-indbydelse i &krfb;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="email_invitation.png" format="PNG"/>
@@ -220,35 +170,26 @@ your application. -->
<imagedata fileref="email_invitation.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Eksempel på e-mail-indbydelse i &krfb;</phrase>
+ <phrase>Eksempel på e-mail-indbydelse i &krfb;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<warning>
-<para
->&krfb; advarer dig mod sikkerhedsrisici ved at sende information via et usikkert link. Du skal tage hensyn til advarslerne. </para>
-<para
->Hvis du ikke kan kryptere e-mail (eller på anden måde gøre linket sikkert), er det en meget alvorlig sikkerhedsrisiko at sende en indbydelse via e-mail, eftersom hvem som helst kan læse kodeord og adresse i brevet når det sendes via netværket. Det betyder at de har mulighed at øvertage kontrollen af din maskine. </para>
-<para
->Hvis du ikke kan kryptere brevet, kan det være bedre at bruge en personlig indbydelse, ringe til personen du lader få adgang til din desktop, verificere personens identitet, og sørge for indbydelsesinformationen som kræves på den måde. </para>
+<para>&krfb; advarer dig mod sikkerhedsrisici ved at sende information via et usikkert link. Du skal tage hensyn til advarslerne. </para>
+<para>Hvis du ikke kan kryptere e-mail (eller på anden måde gøre linket sikkert), er det en meget alvorlig sikkerhedsrisiko at sende en indbydelse via e-mail, eftersom hvem som helst kan læse kodeord og adresse i brevet når det sendes via netværket. Det betyder at de har mulighed at øvertage kontrollen af din maskine. </para>
+<para>Hvis du ikke kan kryptere brevet, kan det være bedre at bruge en personlig indbydelse, ringe til personen du lader få adgang til din desktop, verificere personens identitet, og sørge for indbydelsesinformationen som kræves på den måde. </para>
</warning>
<sect1 id="krfb-managing-invitations">
-<title
->Håndtering af indbydelser til &krfb;</title>
+<title>Håndtering af indbydelser til &krfb;</title>
-<para
->Efter at du har oprettet en indbydelse (enten en personlig indbydelse eller en som sendtes via e-mail), lader &krfb; dig håndtere indbydelserne. Dialogen for at håndtere dem er tilgængelig via <guibutton
->Håndtér invitationer...</guibutton
-> i &krfb; hovedvindue. Hvis du klikker på knappen, åbner &krfb; et vindue som vises nedenfor. </para>
+<para>Efter at du har oprettet en indbydelse (enten en personlig indbydelse eller en som sendtes via e-mail), lader &krfb; dig håndtere indbydelserne. Dialogen for at håndtere dem er tilgængelig via <guibutton>Håndtér invitationer...</guibutton> i &krfb; hovedvindue. Hvis du klikker på knappen, åbner &krfb; et vindue som vises nedenfor. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Invitationshåndtering i &krfb;</screeninfo>
+<screeninfo>Invitationshåndtering i &krfb;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="invitation_management.png" format="PNG"/>
@@ -257,51 +198,28 @@ your application. -->
<imagedata fileref="invitation_management.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Invitationshåndtering i &krfb;</phrase>
+ <phrase>Invitationshåndtering i &krfb;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Vinduet til at håndtere invitationer lader dig oprette flere indbydelser (med knapperne <guibutton
->Ny personlig invitation...</guibutton
-> og <guibutton
->Ny e-mail-invitation...</guibutton
->, som har samme virkning som kapperne <guibutton
->Opret personlig invitation...</guibutton
-> og <guibutton
->Indbyd via e-mail...</guibutton
-> i &krfb; hovedvindue. </para>
-
-<para
->Vinduet til at håndtere invitationer lader dig også fjerne eksisterende indbydelser. For at kun fjerne en af invitationerne, markeres den med musen eller tastaturet (den skal blive fremhævet), og <guibutton
-> Slet</guibutton
-> vælges, For at fjerne alle indbydelser, vælges blot knappen <guibutton
->Slet alle</guibutton
->. </para>
+<para>Vinduet til at håndtere invitationer lader dig oprette flere indbydelser (med knapperne <guibutton>Ny personlig invitation...</guibutton> og <guibutton>Ny e-mail-invitation...</guibutton>, som har samme virkning som kapperne <guibutton>Opret personlig invitation...</guibutton> og <guibutton>Indbyd via e-mail...</guibutton> i &krfb; hovedvindue. </para>
+
+<para>Vinduet til at håndtere invitationer lader dig også fjerne eksisterende indbydelser. For at kun fjerne en af invitationerne, markeres den med musen eller tastaturet (den skal blive fremhævet), og <guibutton> Slet</guibutton> vælges, For at fjerne alle indbydelser, vælges blot knappen <guibutton>Slet alle</guibutton>. </para>
<!-- OK, so this is obvious, I only did it for completeness -->
-<para
->Ved at vælge <guibutton
->Luk</guibutton
-> afsluttes dialogen. </para>
+<para>Ved at vælge <guibutton>Luk</guibutton> afsluttes dialogen. </para>
</sect1>
<sect1 id="krfb-configuration">
-<title
->Indstil &krfb;</title>
-<para
->Foruden hovedgrænsefladen til &krfb;, som vises og beskrives ovenfor, kan du også styre &krfb; med dets indstillingsmodul, som du kan komme til via &kde;'s almindelige kontrolcenter. Du kan også komme til det med <guibutton
->Indstil...</guibutton
-> i &krfb;'s hovedvindue. Indstillingerne i &krfb; håndteres fra et vindue med faneblade, som vises på skærmaftrykket nedenfor: </para>
+<title>Indstil &krfb;</title>
+<para>Foruden hovedgrænsefladen til &krfb;, som vises og beskrives ovenfor, kan du også styre &krfb; med dets indstillingsmodul, som du kan komme til via &kde;'s almindelige kontrolcenter. Du kan også komme til det med <guibutton>Indstil...</guibutton> i &krfb;'s hovedvindue. Indstillingerne i &krfb; håndteres fra et vindue med faneblade, som vises på skærmaftrykket nedenfor: </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Indstil &krfb; (adgangfanebladet)</screeninfo>
+<screeninfo>Indstil &krfb; (adgangfanebladet)</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configuration_access.png" format="PNG"/>
@@ -310,56 +228,31 @@ your application. -->
<imagedata fileref="configuration_access.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Indstil &krfb; (adgangfanebladet)</phrase>
+ <phrase>Indstil &krfb; (adgangfanebladet)</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Fanebladet <guilabel
->Adgang</guilabel
-> lader dig indstille opsætningen af ting som har at gøre med adgang til &krfb;'s server. </para>
-
-<para
->Knappen <guibutton
->Opret og håndtér invitationer...</guibutton
-> tager dig til <link linkend="krfb-managing-invitations"
->&krfb;'s vindue for invitationshåndtering</link
->, som blev beskrevet tidligere. </para>
-
-<para
->Afkrydsningsfeltet <guilabel
->Annoncér tjeneste på netværket</guilabel
-> styrer om &krfb; annoncerer invitationer via netværket med protokollen for tjenestelokalisering. Dette er normalt en god idé, men virker kun rigtigt godt med en klient som kender til protokollen for tjenestelokalisering, såsom &krdc;. </para>
-
-<para
->Afkrydsningsfeltet <guilabel
->Tillad tilslutninger af ikke inviterede</guilabel
-> styrer om &krfb; tillader tilslutninger uden indbydelse. Hvis uindbudte tilslutninger tillades, bør du formodentlig angive et kodeord. Du kan også bruge afkrydsningsfelterne her for at vælge om du skal bekræfte tilslutningen inden den sker, og om personen som tilsluttes kan styre desktoppen, eller kun kigge på det. </para>
-
-<para
->Hvis maskinen er en arbejdsstation, og du vælger at tillade uindbudte tilslutninger, vil du formodentlig vælge <guilabel
->Bekræft tilslutninger som ikke blev inviteret inden de tillades</guilabel
->. På den anden side, hvis maskinen er en server, og du bruger &krfb; til fjernadministration, vil du formodentlig afmarkere <guilabel
->Bekræft tilslutninger som ikke blev inviteret inden de tillades</guilabel
->. </para>
+<para>Fanebladet <guilabel>Adgang</guilabel> lader dig indstille opsætningen af ting som har at gøre med adgang til &krfb;'s server. </para>
+
+<para>Knappen <guibutton>Opret og håndtér invitationer...</guibutton> tager dig til <link linkend="krfb-managing-invitations">&krfb;'s vindue for invitationshåndtering</link>, som blev beskrevet tidligere. </para>
+
+<para>Afkrydsningsfeltet <guilabel>Annoncér tjeneste på netværket</guilabel> styrer om &krfb; annoncerer invitationer via netværket med protokollen for tjenestelokalisering. Dette er normalt en god idé, men virker kun rigtigt godt med en klient som kender til protokollen for tjenestelokalisering, såsom &krdc;. </para>
+
+<para>Afkrydsningsfeltet <guilabel>Tillad tilslutninger af ikke inviterede</guilabel> styrer om &krfb; tillader tilslutninger uden indbydelse. Hvis uindbudte tilslutninger tillades, bør du formodentlig angive et kodeord. Du kan også bruge afkrydsningsfelterne her for at vælge om du skal bekræfte tilslutningen inden den sker, og om personen som tilsluttes kan styre desktoppen, eller kun kigge på det. </para>
+
+<para>Hvis maskinen er en arbejdsstation, og du vælger at tillade uindbudte tilslutninger, vil du formodentlig vælge <guilabel>Bekræft tilslutninger som ikke blev inviteret inden de tillades</guilabel>. På den anden side, hvis maskinen er en server, og du bruger &krfb; til fjernadministration, vil du formodentlig afmarkere <guilabel>Bekræft tilslutninger som ikke blev inviteret inden de tillades</guilabel>. </para>
<note>
-<para
->&krfb; bruger det normale RFB-kodeordssystem, som ikke overfører kodeordet i klartekst via netværket. I stedet anvender det et system med udfordring og svar. Det er rimeligt sikkert, så længe kodeordene er sikkert opbevaret. </para>
+<para>&krfb; bruger det normale RFB-kodeordssystem, som ikke overfører kodeordet i klartekst via netværket. I stedet anvender det et system med udfordring og svar. Det er rimeligt sikkert, så længe kodeordene er sikkert opbevaret. </para>
</note>
-<para
->&krfb; lader dig styre om baggrundsbilledet sendes til klienten eller ej. Det styres med afkrydsningsfeltet i fanebladet <guilabel
->Session</guilabel
->, som vises nedenfor. </para>
+<para>&krfb; lader dig styre om baggrundsbilledet sendes til klienten eller ej. Det styres med afkrydsningsfeltet i fanebladet <guilabel>Session</guilabel>, som vises nedenfor. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Indstil &krfb; (sessionsfanebladet)</screeninfo>
+<screeninfo>Indstil &krfb; (sessionsfanebladet)</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configuration_session.png" format="PNG"/>
@@ -368,25 +261,19 @@ your application. -->
<imagedata fileref="configuration_session.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Indstil &krfb; (sessionsfanebladet)</phrase>
+ <phrase>Indstil &krfb; (sessionsfanebladet)</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Hvis du markerer feltet, overfører &krfb; ikke baggrundsbilledet. Hvis du lader den være tom, afhænger det af klienten om baggrundsbilledet overføres eller ej. </para>
+<para>Hvis du markerer feltet, overfører &krfb; ikke baggrundsbilledet. Hvis du lader den være tom, afhænger det af klienten om baggrundsbilledet overføres eller ej. </para>
-<para
->Fanebladet <guilabel
->Netværk</guilabel
-> gør det muligt at styre den port som &krfb; anvender, som vist nedenfor. </para>
+<para>Fanebladet <guilabel>Netværk</guilabel> gør det muligt at styre den port som &krfb; anvender, som vist nedenfor. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Indstil &krfb; (netværksfanebladet)</screeninfo>
+<screeninfo>Indstil &krfb; (netværksfanebladet)</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configuration_network.png" format="PNG"/>
@@ -395,32 +282,23 @@ your application. -->
<imagedata fileref="configuration_network.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Indstil &krfb; (netværksfanebladet)</phrase>
+ <phrase>Indstil &krfb; (netværksfanebladet)</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Hvis du markerer afkrydsningsfeltet <guilabel
->Tildel port automatisk</guilabel
->, lokaliserer &krfb; en passende port, og invitationerne svarer til den port. Hvis du afmarkerer afkrydsningsfeltet <guilabel
->Tildel port automatisk</guilabel
-> kan du angive en særlig port. At angive en særlig port kan være anvendeligt hvis du bruger videresendelse af port i brandmuren. Bemærk at hvis protokollen for tjenestelokalisering er aktiv, håndterer den automatisk identifikation af rigtig port. </para>
+<para>Hvis du markerer afkrydsningsfeltet <guilabel>Tildel port automatisk</guilabel>, lokaliserer &krfb; en passende port, og invitationerne svarer til den port. Hvis du afmarkerer afkrydsningsfeltet <guilabel>Tildel port automatisk</guilabel> kan du angive en særlig port. At angive en særlig port kan være anvendeligt hvis du bruger videresendelse af port i brandmuren. Bemærk at hvis protokollen for tjenestelokalisering er aktiv, håndterer den automatisk identifikation af rigtig port. </para>
</sect1>
<sect1 id="krfb-connection">
-<title
->Hvad sker når nogen tilsluttes &krfb;</title>
+<title>Hvad sker når nogen tilsluttes &krfb;</title>
-<para
->Når nogen sluttes til &krfb; på din maskine, ser du en meddelelse dukke op, som ser ud som følgende skærmaftryk, hvis du ikke accepterer uindbudte tilslutninger uden advarsel. </para>
+<para>Når nogen sluttes til &krfb; på din maskine, ser du en meddelelse dukke op, som ser ud som følgende skærmaftryk, hvis du ikke accepterer uindbudte tilslutninger uden advarsel. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Tilslutningsvinduet i &krfb;</screeninfo>
+<screeninfo>Tilslutningsvinduet i &krfb;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="connection.png" format="PNG"/>
@@ -429,65 +307,41 @@ your application. -->
<imagedata fileref="connection.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Tilslutningsvinduet i &krfb;</phrase>
+ <phrase>Tilslutningsvinduet i &krfb;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Hvis du trykker på <guibutton
->Acceptér forbindelse</guibutton
->, kan klienten fortsætte med godkendelseskontrollen (som kræver det rigtige kodeord for en personlig indbydelse eller e-mail-indbydelse). Hvis du trykker på <guibutton
->Afslå forbindelse</guibutton
->, afbrydes tilslutningsforsøget. </para>
+<para>Hvis du trykker på <guibutton>Acceptér forbindelse</guibutton>, kan klienten fortsætte med godkendelseskontrollen (som kræver det rigtige kodeord for en personlig indbydelse eller e-mail-indbydelse). Hvis du trykker på <guibutton>Afslå forbindelse</guibutton>, afbrydes tilslutningsforsøget. </para>
-<para
->Afkrydsningsfeltet <guilabel
->Tillad fjernbrugeren at styre tastatur og mus</guilabel
-> afgør om klienten kun kan observere, eller kan overtage styringen af din maskine. </para>
+<para>Afkrydsningsfeltet <guilabel>Tillad fjernbrugeren at styre tastatur og mus</guilabel> afgør om klienten kun kan observere, eller kan overtage styringen af din maskine. </para>
-<para
->Hvis tilslutningen af klienten lykkes, og kodeordet fra en personlig indbydelse eller e-mail-indbydelse bruges, tages indbydelsen væk og kan ikke bruges igen. Du ser også et lille vindue i panelet, som viser at tilslutningen er sket. </para>
+<para>Hvis tilslutningen af klienten lykkes, og kodeordet fra en personlig indbydelse eller e-mail-indbydelse bruges, tages indbydelsen væk og kan ikke bruges igen. Du ser også et lille vindue i panelet, som viser at tilslutningen er sket. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="dcop">
-<title
->Udviklingsguide for &krfb;</title>
+<title>Udviklingsguide for &krfb;</title>
-<para
->&krfb; understøtter et lille antal &DCOP;-kommandoer, som beskrives i dette kapitel. Hvis du ikke er bekendt med &DCOP;, behøver du ikke bekymre dig om dette. Men hvis du vil automatisere nogen af &krfb;'s (eller andre &kde;-programmers) handlinger, er &DCOP; et nyttigt værktøj. Du finder mere information om &DCOP; i dets dokumentation, og i gennemgange på <ulink url="http://developer.kde.org"
->http://developer.kde.org</ulink
->. </para>
+<para>&krfb; understøtter et lille antal &DCOP;-kommandoer, som beskrives i dette kapitel. Hvis du ikke er bekendt med &DCOP;, behøver du ikke bekymre dig om dette. Men hvis du vil automatisere nogen af &krfb;'s (eller andre &kde;-programmers) handlinger, er &DCOP; et nyttigt værktøj. Du finder mere information om &DCOP; i dets dokumentation, og i gennemgange på <ulink url="http://developer.kde.org">http://developer.kde.org</ulink>. </para>
-<para
->Du kan lukke for &krfb;-programmet med kommandoen quit, som vist i dette eksempel: </para>
+<para>Du kan lukke for &krfb;-programmet med kommandoen quit, som vist i dette eksempel: </para>
<informalexample>
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
->dcop krfb-1507 MainApplication-Interface quit
+<screen><prompt>&percnt;</prompt>dcop krfb-1507 MainApplication-Interface quit
</screen>
</informalexample>
<note>
-<para
->Du skal ændre <userinput
->krfb-1507</userinput
-> i eksemplet til at stemme med den udgave af &krfb; som du virkelig vil afslutte. Hvis du kører <command
->dcop</command
-> uden flag, ser du en liste over alle program som kører og kan styres via &DCOP;. </para>
+<para>Du skal ændre <userinput>krfb-1507</userinput> i eksemplet til at stemme med den udgave af &krfb; som du virkelig vil afslutte. Hvis du kører <command>dcop</command> uden flag, ser du en liste over alle program som kører og kan styres via &DCOP;. </para>
</note>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Spørgsmål og svar</title>
+<title>Spørgsmål og svar</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; </chapter>
<chapter id="credits">
@@ -497,44 +351,29 @@ contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->
-<title
->Medvirkende og licens</title>
-
-<para
->&krfb; </para>
-<para
->Program ophavsret 2002 Tim Jansen <email
->tim@tjansen.de</email
-> </para>
-<para
->Bidragydere: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
->Ian Reinhart Geiser <email
->geiseri@kde.org</email
-></para>
+<title>Medvirkende og licens</title>
+
+<para>&krfb; </para>
+<para>Program ophavsret 2002 Tim Jansen <email>tim@tjansen.de</email> </para>
+<para>Bidragydere: <itemizedlist> <listitem><para>Ian Reinhart Geiser <email>geiseri@kde.org</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Dokumentation ophavsret &copy; 2003 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </para>
+<para>Dokumentation ophavsret &copy; 2003 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-krfb">
-<title
->Hvordan får man fat på &krfb;</title>
+<title>Hvordan får man fat på &krfb;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/ksirc/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/ksirc/index.docbook
index 18971dd005d..ed808810fce 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/ksirc/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/ksirc/index.docbook
@@ -1,313 +1,135 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY mirc "<application
->mIrc</application
->">
+ <!ENTITY mirc "<application>mIrc</application>">
<!ENTITY kappname "&ksirc;">
<!ENTITY package "tdenetwork">
- <!ENTITY irc "<acronym
->IRC</acronym
->">
- <!ENTITY CTCP "<acronym
->CTCP</acronym
->">
+ <!ENTITY irc "<acronym>IRC</acronym>">
+ <!ENTITY CTCP "<acronym>CTCP</acronym>">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&ksirc;-håndbogen</title>
+<title>&ksirc;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
->&Andrew.Stanley-Jones; &Andrew.Stanley-Jones.mail; </author>
-<author
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
-<author
->&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author>
+<author>&Andrew.Stanley-Jones; &Andrew.Stanley-Jones.mail; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
+<author>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1997</year>
-<holder
->Andrew Stanley-Jones</holder>
+<year>1997</year>
+<holder>Andrew Stanley-Jones</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2001</year
-><year
->2002</year
-><year
->2004</year>
-<holder
->Philip Rodrigues </holder>
+<year>2001</year><year>2002</year><year>2004</year>
+<holder>Philip Rodrigues </holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Anne-Marie Mahfouf </holder>
+<year>2005</year>
+<holder>Anne-Marie Mahfouf </holder>
</copyright>
&erik.kjaer.pedersen.role;
-<date
->2005-05-10</date>
-<releaseinfo
->1.3.12</releaseinfo>
+<date>2005-05-10</date>
+<releaseinfo>1.3.12</releaseinfo>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<abstract>
-<para
->Dette dokument beskriver &ksirc; 1.2.1, &kde;:s &irc;-klienten.</para>
+<para>Dette dokument beskriver &ksirc; 1.2.1, &kde;:s &irc;-klienten.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KSirc</keyword>
-<keyword
->irc</keyword>
-<keyword
->Internet-relay chat</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KSirc</keyword>
+<keyword>irc</keyword>
+<keyword>Internet-relay chat</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&ksirc; er den forvalgte &irc;-klient i &kde;. Den understøtter script-håndtering med <acronym
->Perl</acronym
-> og har meget som virker sammen med &mirc;, til generel brug.</para>
+<para>&ksirc; er den forvalgte &irc;-klient i &kde;. Den understøtter script-håndtering med <acronym>Perl</acronym> og har meget som virker sammen med &mirc;, til generel brug.</para>
</chapter>
<chapter id="using-ksirc">
-<title
->Brug af &ksirc;</title>
+<title>Brug af &ksirc;</title>
<sect1 id="irc-basics">
-<title
->Hvis du ikke har brugt &irc; tidligere...</title>
-
-<para
->Enkelt udtrykt er &irc; en chat-protokol, som defineres af officielle Internetstandarder, med mulighed for at sløse uanede timer af dit liv væk. For at bruge &irc; skal du være tilsluttet en server, og derefter gå med i en kanal (som svarer til et chat-rum).</para>
-
-<para
->For at blive forbundet til en server, åbnes &ksirc; og <menuchoice
-><guimenu
->Forbindelser</guimenu
-><guimenuitem
->Ny server...</guimenuitem
-></menuchoice
-> vælges eller der trykkes på <keycap
->F2</keycap
->. I dialogen som vises, vælges en gruppe fra det venstre dropned-felt og derefter en server fra dropned-feltet i midten. Porten som vises til højre, er næsten altid 6667. Et nyt vindue dukker op som viser meddelelser som sendes af serveren til klienten. Når disse meddelelser er færdige med at rulle forbi, skal du vælge din kanal. For at få en liste over tilgængelige kanaler vist, skriv <userinput
-><command
->/list</command
-></userinput
->. For at gå med i en kanal, skriv: <userinput
-><command
->/join</command
-> <replaceable
->#kanalnavn</replaceable
-></userinput
->. For at forlade en kanal, skrives blot <userinput
-><command
->/part</command
-></userinput
->.</para>
-
-<para
->Dette er det grundlæggende; for mere detaljeret information, læs videre...</para>
+<title>Hvis du ikke har brugt &irc; tidligere...</title>
+
+<para>Enkelt udtrykt er &irc; en chat-protokol, som defineres af officielle Internetstandarder, med mulighed for at sløse uanede timer af dit liv væk. For at bruge &irc; skal du være tilsluttet en server, og derefter gå med i en kanal (som svarer til et chat-rum).</para>
+
+<para>For at blive forbundet til en server, åbnes &ksirc; og <menuchoice><guimenu>Forbindelser</guimenu><guimenuitem>Ny server...</guimenuitem></menuchoice> vælges eller der trykkes på <keycap>F2</keycap>. I dialogen som vises, vælges en gruppe fra det venstre dropned-felt og derefter en server fra dropned-feltet i midten. Porten som vises til højre, er næsten altid 6667. Et nyt vindue dukker op som viser meddelelser som sendes af serveren til klienten. Når disse meddelelser er færdige med at rulle forbi, skal du vælge din kanal. For at få en liste over tilgængelige kanaler vist, skriv <userinput><command>/list</command></userinput>. For at gå med i en kanal, skriv: <userinput><command>/join</command> <replaceable>#kanalnavn</replaceable></userinput>. For at forlade en kanal, skrives blot <userinput><command>/part</command></userinput>.</para>
+
+<para>Dette er det grundlæggende; for mere detaljeret information, læs videre...</para>
</sect1>
<sect1 id="ksirc-basics">
-<title
->&ksirc;, det basale</title>
+<title>&ksirc;, det basale</title>
<sect2 id="servers">
-<title
->Servere</title>
-
-<para
->&ksirc; tillader dig at være forbundet til et antal servere. For at blive tilsluttet en server, vælges <menuchoice
-><guimenu
->Forbindelser</guimenu
-><guimenuitem
->Ny server</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller der trykkes på <keycap
->F2</keycap
->. Forbindelsesdialogen vises, og du kan vælge en <guilabel
->Gruppe</guilabel
->, og derefter en <guilabel
->Server</guilabel
->, og desuden en <guilabel
->Port</guilabel
-> at sluttes til.</para>
-
-<para
->Klik blot på <guilabel
->Forbind</guilabel
-> når du er klar, så vil et nyt vindue vises for serveren. Du kan holde rede på de servere som du er tilsluttet i &ksirc;s <guilabel
->Serverkontrol</guilabel
->-vindue.</para>
-
-<para
->Du kan få hjælp med de fleste &irc;-kommandoer ved at skrive <userinput
->/help <replaceable
->kommandonavn</replaceable
-></userinput
->. Kun at skrive <userinput
->/help</userinput
-> giver en liste over tilgængelige kommandoer.</para>
+<title>Servere</title>
+
+<para>&ksirc; tillader dig at være forbundet til et antal servere. For at blive tilsluttet en server, vælges <menuchoice><guimenu>Forbindelser</guimenu><guimenuitem>Ny server</guimenuitem></menuchoice> eller der trykkes på <keycap>F2</keycap>. Forbindelsesdialogen vises, og du kan vælge en <guilabel>Gruppe</guilabel>, og derefter en <guilabel>Server</guilabel>, og desuden en <guilabel>Port</guilabel> at sluttes til.</para>
+
+<para>Klik blot på <guilabel>Forbind</guilabel> når du er klar, så vil et nyt vindue vises for serveren. Du kan holde rede på de servere som du er tilsluttet i &ksirc;s <guilabel>Serverkontrol</guilabel>-vindue.</para>
+
+<para>Du kan få hjælp med de fleste &irc;-kommandoer ved at skrive <userinput>/help <replaceable>kommandonavn</replaceable></userinput>. Kun at skrive <userinput>/help</userinput> giver en liste over tilgængelige kommandoer.</para>
</sect2>
<sect2 id="channels">
-<title
->Kanaler</title>
-
-<para
->Du kan blive forbundet til kanaler med den normale <userinput
-><command
->/join</command
-> <replaceable
->#kanalnavn</replaceable
-></userinput
->, ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Forbindelser</guimenu
-><guimenuitem
->Deltag i kanal...</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller ved at trykke på <keycap
->F3</keycap
->.</para>
-
-<para
->Kanaler som du er tilsluttet vises i vinduet <guilabel
->Serverkontrol</guilabel
-> under serveren som de hører til. For at forlade en kanal, kan du skrive <userinput
->/part</userinput
->, vælge <menuchoice
-><guimenu
->Kanal</guimenu
-><guimenuitem
->Luk</guimenuitem
-> </menuchoice
-> eller tryk på <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<title>Kanaler</title>
+
+<para>Du kan blive forbundet til kanaler med den normale <userinput><command>/join</command> <replaceable>#kanalnavn</replaceable></userinput>, ved at vælge <menuchoice><guimenu>Forbindelser</guimenu><guimenuitem>Deltag i kanal...</guimenuitem></menuchoice> eller ved at trykke på <keycap>F3</keycap>.</para>
+
+<para>Kanaler som du er tilsluttet vises i vinduet <guilabel>Serverkontrol</guilabel> under serveren som de hører til. For at forlade en kanal, kan du skrive <userinput>/part</userinput>, vælge <menuchoice><guimenu>Kanal</guimenu><guimenuitem>Luk</guimenuitem> </menuchoice> eller tryk på <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo>.</para>
</sect2>
<sect2 id="channel-options">
-<title
->Kanal-valgmuligheder</title>
+<title>Kanal-valgmuligheder</title>
-<para
->Menuen <guimenu
->Kanal</guimenu
->, som er tilgængelig i alle kanalvinduer, indeholder nogle nyttige muligheder:</para>
+<para>Menuen <guimenu>Kanal</guimenu>, som er tilgængelig i alle kanalvinduer, indeholder nogle nyttige muligheder:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Gem til logfil...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenuitem>Gem til logfil...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Gemmer indholdet af kanalen til en fil.</action
-></para>
+<para><action>Gemmer indholdet af kanalen til en fil.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
-<guimenuitem
->Tidsstempel</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Tidsstempel</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Hvis valgt, indledes hver ting som siges i kanalen med tiden det siges, på formen [TT:MM:SS].</action
-></para>
+<para><action>Hvis valgt, indledes hver ting som siges i kanalen med tiden det siges, på formen [TT:MM:SS].</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="seq"
->&Alt;<keycap
->C</keycap
-> <keycap
->T</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->ASCII-tabel</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="seq">&Alt;<keycap>C</keycap> <keycap>T</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>ASCII-tabel</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Viser en tabel med ASCII-tegn</action
->, hvor du kan vælge alle tegn som du behøver.</para
-></listitem>
+<para><action>Viser en tabel med ASCII-tegn</action>, hvor du kan vælge alle tegn som du behøver.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="seq"
->&Alt;<keycap
->C</keycap
-> <keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Lydsignal ved ændring</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="seq">&Alt;<keycap>C</keycap> <keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Lydsignal ved ændring</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Hvis aktiveret, så afgiver &ksirc; et lydsignal så snart noget siges i en kanal.</action
-></para
-></listitem>
+<para><action>Hvis aktiveret, så afgiver &ksirc; et lydsignal så snart noget siges i en kanal.</action></para></listitem>
</varlistentry>
@@ -316,173 +138,98 @@
</sect2>
<sect2 id="user-options">
-<title
->Bruger-tilvalg</title>
+<title>Bruger-tilvalg</title>
-<para
->I en kanal, vises brugerlisten længst til højre. Et højreklik på et alias på listen viser en menu med valgmuligheder, hvor de fleste er selvforklarende. Disse handlinger kan indstilles (ændring af rækkefølge, tilføje eller fjerne nogle) i Indstil KSirc...-dialogen i brugermenu-fanebladet. Standardhandlingerne er følgende:</para>
+<para>I en kanal, vises brugerlisten længst til højre. Et højreklik på et alias på listen viser en menu med valgmuligheder, hvor de fleste er selvforklarende. Disse handlinger kan indstilles (ændring af rækkefølge, tilføje eller fjerne nogle) i Indstil KSirc...-dialogen i brugermenu-fanebladet. Standardhandlingerne er følgende:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Opdatér aliasser</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Opdatér aliasser</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Sender en meddelelse til serveren for at bede om listen over brugerne på kanalen</action
->. Dette sikrer at listen med aliasser er opdateret.</para>
+<para><action>Sender en meddelelse til serveren for at bede om listen over brugerne på kanalen</action>. Dette sikrer at listen med aliasser er opdateret.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Følg</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Følg</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Fremhæv brugerens alias ud for hver besked vedkommende sender til kanalen. På denne måde kan du følge en eller anden konversation på en travl kanal. Brugerens aliasfarve vælges tilfældigt.</action
-></para>
+<para><action>Fremhæv brugerens alias ud for hver besked vedkommende sender til kanalen. På denne måde kan du følge en eller anden konversation på en travl kanal. Brugerens aliasfarve vælges tilfældigt.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Hold op med at følge</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Hold op med at følge</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Holder op med at følge brugeren.</action
-></para>
+<para><action>Holder op med at følge brugeren.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Hvem er dette</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Hvem er dette</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Sender en &CTCP; hvem er dette forespørgsel til brugeren, som giver information om brugeren, blandt andet hans værtsmaskinenavn og hvilken server han er tilsluttet.</action
-></para>
+<para><action>Sender en &CTCP; hvem er dette forespørgsel til brugeren, som giver information om brugeren, blandt andet hans værtsmaskinenavn og hvilken server han er tilsluttet.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Ping</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Ping</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Sender en &CTCP;-ping til brugeren, for at afgøre hans ekkotid.</action
-></para>
+<para><action>Sender en &CTCP;-ping til brugeren, for at afgøre hans ekkotid.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Version</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Version</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Sender en &CTCP;-versionsforespørgsel til brugeren, for at afgøre hvilker program han anvender.</action
-></para>
+<para><action>Sender en &CTCP;-versionsforespørgsel til brugeren, for at afgøre hvilker program han anvender.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Misbrug</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Misbrug</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Misbruger brugeren på en af mange morsomme måder.</action
-></para>
+<para><action>Misbruger brugeren på en af mange morsomme måder.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Følgende kommandoer er kun tilgængelige hvis du er administrator for kanalen:</para>
+<para>Følgende kommandoer er kun tilgængelige hvis du er administrator for kanalen:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Spark ud</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Spark ud</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Fjerner brugeren fra kanalen.</action
-></para>
+<para><action>Fjerner brugeren fra kanalen.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Forbyd</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Forbyd</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Forbyder brugeren fra at gå med i kanalen.</action
-></para>
+<para><action>Forbyder brugeren fra at gå med i kanalen.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Fjern forbud</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Fjern forbud</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Fjerner forbudet mod at brugeren går med i kanalen.</action
-></para>
+<para><action>Fjerner forbudet mod at brugeren går med i kanalen.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Operatør</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Operatør</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Giver brugeren administratorrettigheder.</action
-></para>
+<para><action>Giver brugeren administratorrettigheder.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Fjern rettigheder</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Fjern rettigheder</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Fjerner administratorrettigheder for brugeren.</action
-></para>
+<para><action>Fjerner administratorrettigheder for brugeren.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -492,99 +239,35 @@
</sect1>
<sect1 id="autoconnecting">
-<title
->Autoforbindelse</title>
-<para
->Hvis du har et antal servere og/eller kanaler som du forbinder til hver gang du bruger &ksirc;, så kan du indstille &ksirc; til automatisk at forbinde til dem: I <guilabel
->Serverkontrol</guilabel
->-vinduet vælges <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil KSirc...</guimenuitem
-></menuchoice
->, og i dialogen som kommer frem vælges siden <guilabel
->Autoforbind</guilabel
->. For at tilføje en kanal til en ny server, udfyldes <guilabel
->Server</guilabel
-> og <guilabel
->Kanal</guilabel
-> tekstfelterne, og derpå klikkes på <guibutton
->Tilføj</guibutton
->. For at tilføje en anden kanal på denne, vælges servernavnet i trævisningen, kanalnavnet indtastes i <guilabel
->Kanal</guilabel
->-tekstfeltet, og der klikkes på <guibutton
->Opdatér/tilføj</guibutton
->. Du kan gentage denne proces så mange gange du vil for at tilføje flere servere og kanaler som &ksirc; skal forbinde til ved opstart.</para>
+<title>Autoforbindelse</title>
+<para>Hvis du har et antal servere og/eller kanaler som du forbinder til hver gang du bruger &ksirc;, så kan du indstille &ksirc; til automatisk at forbinde til dem: I <guilabel>Serverkontrol</guilabel>-vinduet vælges <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil KSirc...</guimenuitem></menuchoice>, og i dialogen som kommer frem vælges siden <guilabel>Autoforbind</guilabel>. For at tilføje en kanal til en ny server, udfyldes <guilabel>Server</guilabel> og <guilabel>Kanal</guilabel> tekstfelterne, og derpå klikkes på <guibutton>Tilføj</guibutton>. For at tilføje en anden kanal på denne, vælges servernavnet i trævisningen, kanalnavnet indtastes i <guilabel>Kanal</guilabel>-tekstfeltet, og der klikkes på <guibutton>Opdatér/tilføj</guibutton>. Du kan gentage denne proces så mange gange du vil for at tilføje flere servere og kanaler som &ksirc; skal forbinde til ved opstart.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="ksirc-configuration">
-<title
->Indstilling af &ksirc;</title>
+<title>Indstilling af &ksirc;</title>
<sect1 id="config-intro">
-<title
->Oversigt over indstillinger</title>
-<para
->&ksirc;s indstillingsdialog er tilgængelig fra <menuchoice
-><guimenu
->Tilvalg</guimenu
-><guimenuitem
->Indstillinger</guimenuitem
-></menuchoice
-> i &ksirc;s vindue <guilabel
->Serverkontrol</guilabel
->. </para>
+<title>Oversigt over indstillinger</title>
+<para>&ksirc;s indstillingsdialog er tilgængelig fra <menuchoice><guimenu>Tilvalg</guimenu><guimenuitem>Indstillinger</guimenuitem></menuchoice> i &ksirc;s vindue <guilabel>Serverkontrol</guilabel>. </para>
</sect1>
<sect1 id="look-and-feel">
-<title
->Fanebladet <guilabel
->Udseende og fornemmelse</guilabel
-> </title>
+<title>Fanebladet <guilabel>Udseende og fornemmelse</guilabel> </title>
<sect2 id="windowmode">
-<title
-><guilabel
->Vinduestilstand</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Vinduestilstand</guilabel></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->SDI-tilstand (gammel opførsel)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Gør at &ksirc; bruger en enkel grænsefladesmodel, hvor hver ny kanal eller <command
->/query</command
-> vindue har sit eget separate vindue.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>SDI-tilstand (gammel opførsel)</guilabel></term>
+<listitem><para>Gør at &ksirc; bruger en enkel grænsefladesmodel, hvor hver ny kanal eller <command>/query</command> vindue har sit eget separate vindue.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Faneblads-MDI-tilstand (XChat)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Gør at &ksirc; bruger en multipel grænseflademodel, med en stil som ligner <application
->XChat</application
->, hvor hver ny kanal eller <command
->/query</command
-> vindue har et faneblad i et enkelt hovedvindue i &ksirc;. Hvert vindue kan lægges øverst ved at klikke på dets faneblad, og du kan skifte faneblad med <keycombo
->&Alt;<keysym
->Venstre pil</keysym
-></keycombo
-> og <keycombo
->&Alt;<keysym
->Højre pil</keysym
-></keycombo
->.</para>
+<term><guilabel>Faneblads-MDI-tilstand (XChat)</guilabel></term>
+<listitem><para>Gør at &ksirc; bruger en multipel grænseflademodel, med en stil som ligner <application>XChat</application>, hvor hver ny kanal eller <command>/query</command> vindue har et faneblad i et enkelt hovedvindue i &ksirc;. Hvert vindue kan lægges øverst ved at klikke på dets faneblad, og du kan skifte faneblad med <keycombo>&Alt;<keysym>Venstre pil</keysym></keycombo> og <keycombo>&Alt;<keysym>Højre pil</keysym></keycombo>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -593,163 +276,57 @@
</para>
</sect2>
<sect2 id="wallpaper-config">
-<title
-><guilabel
->Tapet</guilabel
-></title>
-<para
->I fanebladet <guilabel
->Tapet</guilabel
->, kan du ændre billedet som vises i baggrunden på &ksirc;-vinduet. Du kan indtaste navnet på filen som skal bruges i tekstfeltet, eller søge efter filer med knappen til højre for tekstfeltet. Billedfiler som bruges skal have formatet &GIF;, <acronym
->JPEG</acronym
-> eller <acronym
->PNG</acronym
->. En forhåndsvisning af billedet vises til højre for dialogen.</para>
-<para
->Hvis du ikke vil have et tapet, højreklikkes blot i søgestifeltet og i den sammenhængsafhængige menu vælges Ryd. Eller fjern stedet for baggrundsbilleder så feltet er tomt og klik på Anvend. Så vises intet baggrundsbillede.</para>
-</sect2
->
+<title><guilabel>Tapet</guilabel></title>
+<para>I fanebladet <guilabel>Tapet</guilabel>, kan du ændre billedet som vises i baggrunden på &ksirc;-vinduet. Du kan indtaste navnet på filen som skal bruges i tekstfeltet, eller søge efter filer med knappen til højre for tekstfeltet. Billedfiler som bruges skal have formatet &GIF;, <acronym>JPEG</acronym> eller <acronym>PNG</acronym>. En forhåndsvisning af billedet vises til højre for dialogen.</para>
+<para>Hvis du ikke vil have et tapet, højreklikkes blot i søgestifeltet og i den sammenhængsafhængige menu vælges Ryd. Eller fjern stedet for baggrundsbilleder så feltet er tomt og klik på Anvend. Så vises intet baggrundsbillede.</para>
+</sect2>
</sect1>
<sect1 id="general-config">
-<title
->Fanebladet <guilabel
->Generelt</guilabel
-> </title>
+<title>Fanebladet <guilabel>Generelt</guilabel> </title>
<sect2 id="general-global-config">
-<title
-><guilabel
->Globale tilvalg</guilabel
-> </title>
+<title><guilabel>Globale tilvalg</guilabel> </title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dok i statusfeltet</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette tillader at Ksirc dokkes i statusfeltet. Normalt er dette ikke aktiveret. Når Ksirc dokkes i statusfeltet, kan du få adgang til flere tilvalg ved at klikke på Ksircs ikon. Når du lukker Ksircs vindue forbliver ikonen i statusfeltet indtil du afslutter Ksirc.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Dok i statusfeltet</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette tillader at Ksirc dokkes i statusfeltet. Normalt er dette ikke aktiveret. Når Ksirc dokkes i statusfeltet, kan du få adgang til flere tilvalg ved at klikke på Ksircs ikon. Når du lukker Ksircs vindue forbliver ikonen i statusfeltet indtil du afslutter Ksirc.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Popop-farvevælger</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette er markeret, vises et popop-vindue hvor du kan vælge farve på teksten når du trykker på <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->K</keycap
-></keycombo
->. Hvis ikke, så skal du indtaste farvekoder manuelt. Se også <xref linkend="sectcolors"/>. Dette er valgt som standard.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Popop-farvevælger</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette er markeret, vises et popop-vindue hvor du kan vælge farve på teksten når du trykker på <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>K</keycap></keycombo>. Hvis ikke, så skal du indtaste farvekoder manuelt. Se også <xref linkend="sectcolors"/>. Dette er valgt som standard.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Opret vindue automatisk</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->Hvis dette er markeret, åbner &ksirc; automatisk et nyt vindue for hver bruger som sender kommandoen <command
->/msg</command
-> til dig. Hvis det ikke er markeret, vises al tekst som sendes til dig med <command
->/msg</command
-> i det nuværende vindue og du kan bruge <command
->/query <replaceable
->brugernavn</replaceable
-></command
-> for at oprette et vindue for at chatte med den bruger. Dette er valgt som standard.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Opret vindue automatisk</guilabel></term> <listitem><para>Hvis dette er markeret, åbner &ksirc; automatisk et nyt vindue for hver bruger som sender kommandoen <command>/msg</command> til dig. Hvis det ikke er markeret, vises al tekst som sendes til dig med <command>/msg</command> i det nuværende vindue og du kan bruge <command>/query <replaceable>brugernavn</replaceable></command> for at oprette et vindue for at chatte med den bruger. Dette er valgt som standard.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gå med igen automatisk</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Går automatisk med i kanaler igen hvis forbindelsen blev afbrudt.</action
-></para
-></listitem>
+<term><guilabel>Gå med igen automatisk</guilabel></term>
+<listitem><para><action>Går automatisk med i kanaler igen hvis forbindelsen blev afbrudt.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Opret når der bedes om det</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis nogen sender en /notice til dig, og dette er markeret, oprettes et nyt vindue.</para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><guilabel>Opret når der bedes om det</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis nogen sender en /notice til dig, og dette er markeret, oprettes et nyt vindue.</para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Annoncér borte-meddelelser</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette er markeret, ser du meddelelser når en bruger vælger tilvalget Borte. Som standard er dette ikke markeret. Det er markeret som standard.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Annoncér borte-meddelelser</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette er markeret, ser du meddelelser når en bruger vælger tilvalget Borte. Som standard er dette ikke markeret. Det er markeret som standard.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="nick-completion">
-<term
-><guilabel
->Alias-komplettering</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->Hvis dette er markeret, aktiveres alias-komplettering. Alias-komplettering virker som følger: <orderedlist>
-
-<listitem
-><para
->Indtast de første bogstaver i en brugers alias.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Tryk på <keysym
->TAB</keysym
->. Teksten som du skrev ind kompletteres til at stemme med brugernavnet, inklusive ændringer af store og små bogstaver om nødvendigt. For eksempel <userinput
->phi&lt;TAB&gt;</userinput
-> bliver til <computeroutput
->PhilRod</computeroutput
-> hvis der findes en bruger som kaldes <quote
->PhilRod</quote
-> på kanalen.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Hvis mere end et alias på kanalen svarer til teksten som du har skrevet ind, vælges første navn på listen. Ved at trykke på <keysym
->TAB</keysym
-> flere gange vises følgende navne på listen. Hvis for eksempel brugerne <quote
->PhilA</quote
-> og <quote
->PhilRod</quote
-> findes på kanalen, og du skriver <userinput
->phi&lt;TAB&gt;</userinput
->, så kompletteres teksten først til <computeroutput
->PhilA</computeroutput
->, og hvis du trykker på <keysym
->TAB</keysym
-> igen, ændres den til <computeroutput
->PhilRod</computeroutput
->.</para>
+<term><guilabel>Alias-komplettering</guilabel></term> <listitem><para>Hvis dette er markeret, aktiveres alias-komplettering. Alias-komplettering virker som følger: <orderedlist>
+
+<listitem><para>Indtast de første bogstaver i en brugers alias.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Tryk på <keysym>TAB</keysym>. Teksten som du skrev ind kompletteres til at stemme med brugernavnet, inklusive ændringer af store og små bogstaver om nødvendigt. For eksempel <userinput>phi&lt;TAB&gt;</userinput> bliver til <computeroutput>PhilRod</computeroutput> hvis der findes en bruger som kaldes <quote>PhilRod</quote> på kanalen.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Hvis mere end et alias på kanalen svarer til teksten som du har skrevet ind, vælges første navn på listen. Ved at trykke på <keysym>TAB</keysym> flere gange vises følgende navne på listen. Hvis for eksempel brugerne <quote>PhilA</quote> og <quote>PhilRod</quote> findes på kanalen, og du skriver <userinput>phi&lt;TAB&gt;</userinput>, så kompletteres teksten først til <computeroutput>PhilA</computeroutput>, og hvis du trykker på <keysym>TAB</keysym> igen, ændres den til <computeroutput>PhilRod</computeroutput>.</para>
</listitem>
</orderedlist>
@@ -758,71 +335,33 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brug aliasliste med farve</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis markeret, bruges farverne som indstilles i fanebladet Farver i Ksircs indstillingsdialog til at farvelægge aliasser.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Brug aliasliste med farve</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis markeret, bruges farverne som indstilles i fanebladet Farver i Ksircs indstillingsdialog til at farvelægge aliasser.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis emne i titel</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser emnet for den nuværende kanal i vinduets navnelist</action
->. Hvis det ikke er markeret, så vises kun emnet inde i vinduet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vis emne i titel</guilabel></term>
+<listitem><para><action>Viser emnet for den nuværende kanal i vinduets navnelist</action>. Hvis det ikke er markeret, så vises kun emnet inde i vinduet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dok passive meddelelser</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette er kun tilgængeligt hvis Dok i statusfeltet er markeret. Hvis det er markeret, vises passive meddelelser dokkede i statusfeltet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Dok passive meddelelser</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette er kun tilgængeligt hvis Dok i statusfeltet er markeret. Hvis det er markeret, vises passive meddelelser dokkede i statusfeltet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tekstindtastningsfelt med en linje</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette ikke er markeret, ekspanderes indtastningsfeltet hvor du skriver din tekst i hvert kanal til flere linjer afhængig af tekstlængden. Hvis det er markeret, bruges kun en linje og det betyder at du ikke ser begyndelsen på teksten som du skriver hvis den er længere end linjen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tekstindtastningsfelt med en linje</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette ikke er markeret, ekspanderes indtastningsfeltet hvor du skriver din tekst i hvert kanal til flere linjer afhængig af tekstlængden. Hvis det er markeret, bruges kun en linje og det betyder at du ikke ser begyndelsen på teksten som du skriver hvis den er længere end linjen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Længde vinduehistorik</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Gemmer op til så mange linjer tekst fra hvert vindue, for at lade dig gå tilbage og se hvad der allerede blev sagt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Længde vinduehistorik</guilabel></term>
+<listitem><para>Gemmer op til så mange linjer tekst fra hvert vindue, for at lade dig gå tilbage og se hvad der allerede blev sagt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gem historik automatisk</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette er markeret, gemmes privat meddelelsehistorik. Når du åbner et privat vindue en anden gang med samme bruger, ser du en log (historikken) fra foregående chat med ham. eller hende</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Gem historik automatisk</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette er markeret, gemmes privat meddelelsehistorik. Når du åbner et privat vindue en anden gang med samme bruger, ser du en log (historikken) fra foregående chat med ham. eller hende</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -830,93 +369,44 @@
</sect2>
<sect2 id="misc-general-config">
-<title
-><guilabel
->Pr-kanal valgmuligheder</guilabel
-> </title>
+<title><guilabel>Pr-kanal valgmuligheder</guilabel> </title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sæt eksisterende kanaltilvalg ud af kraft</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette er markeret, sættes indstillingerne i fanebladet valgmulighederne for hver kanal ud af kraft. så indstillingerne anvendes for hver kanal, uafhængig af kanalindstillingerne i menuen Kanal. Indstillingen virker kun indtil næste gang du åbner indstillingsdialogen, og den nulstilles så til afmarkeret. Dette gøres fordi du formodentlig ikke altid vil sætte eksisterende kanaltilvalg ud af kraft.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Sæt eksisterende kanaltilvalg ud af kraft</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette er markeret, sættes indstillingerne i fanebladet valgmulighederne for hver kanal ud af kraft. så indstillingerne anvendes for hver kanal, uafhængig af kanalindstillingerne i menuen Kanal. Indstillingen virker kun indtil næste gang du åbner indstillingsdialogen, og den nulstilles så til afmarkeret. Dette gøres fordi du formodentlig ikke altid vil sætte eksisterende kanaltilvalg ud af kraft.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tidstempling</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
-><action
->Indleder hver ting som siges i kanalen med tiden det siges</action
->, på formen [TT:MM:SS].</para>
+<term><guilabel>Tidstempling</guilabel></term> <listitem><para><action>Indleder hver ting som siges i kanalen med tiden det siges</action>, på formen [TT:MM:SS].</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis emne</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vis kanalemnet ovenfor hvert kanalvindue.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vis emne</guilabel></term>
+<listitem><para>Vis kanalemnet ovenfor hvert kanalvindue.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lydsignal ved ændring</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette er markeret, høres et lydsignal hver gang en brugere på din <command
->/notify</command
-> liste kobler op på &irc;-serveren som du er tilsluttet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Lydsignal ved ændring</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette er markeret, høres et lydsignal hver gang en brugere på din <command>/notify</command> liste kobler op på &irc;-serveren som du er tilsluttet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktivér logning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Opretter logfiler for hver kanal og dag. Logfilerne opbevares i $TDEHOME/share/apps/ksirc/logs/ og filerne ser sådan her ud: /$TDEHOME/share/apps/ksirc/logs/#kanalnavn_år_måned_dag_servernavn.log.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Aktivér logning</guilabel></term>
+<listitem><para>Opretter logfiler for hver kanal og dag. Logfilerne opbevares i $TDEHOME/share/apps/ksirc/logs/ og filerne ser sådan her ud: /$TDEHOME/share/apps/ksirc/logs/#kanalnavn_år_måned_dag_servernavn.log.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skjul forlad/gå med-meddelelser</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vis ikke meddelelsene forlad og gå med. Dette er nyttigt for en kanal med mange deltagere.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Skjul forlad/gå med-meddelelser</guilabel></term>
+<listitem><para>Vis ikke meddelelsene forlad og gå med. Dette er nyttigt for en kanal med mange deltagere.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standardtegnsæt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Retter standardtegnsæt for alle kanaler. Vælg tegnsættet med dropned-feltet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Standardtegnsæt</guilabel></term>
+<listitem><para>Retter standardtegnsæt for alle kanaler. Vælg tegnsættet med dropned-feltet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -927,82 +417,43 @@
</sect1>
<sect1 id="startup-tab">
-<title
->Fanebladet <guilabel
->Opstart</guilabel
-></title>
+<title>Fanebladet <guilabel>Opstart</guilabel></title>
-<para
->Her kan du indstille &ksirc;s opstartsindstillinger. </para>
+<para>Her kan du indstille &ksirc;s opstartsindstillinger. </para>
<sect2 id="server">
-<title
-><guilabel
->Server</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Server</guilabel></title>
-<para
-><!--to be written-->
+<para><!--to be written-->
</para>
</sect2>
<sect2 id="name-settings">
-<title
-><guilabel
->Navneindstillinger</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Navneindstillinger</guilabel></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Alias</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sætter dit &irc;-alias.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Alias</guilabel></term>
+<listitem><para>Sætter dit &irc;-alias.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Alternativt alias</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Angiv alias som skal bruges hvis dit førstevalg allerede bruges af en anden bruger.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Alternativt alias</guilabel></term>
+<listitem><para>Angiv alias som skal bruges hvis dit førstevalg allerede bruges af en anden bruger.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Rigtigt navn</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit rigtige navn, som returneres ved en <command
->/whois</command
-> forespørgsel om dig.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Rigtigt navn</guilabel></term>
+<listitem><para>Dit rigtige navn, som returneres ved en <command>/whois</command> forespørgsel om dig.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bruger-id</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit rigtige navn, som returneres ved en <command
->/whois</command
-> forespørgsel om dig.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Bruger-id</guilabel></term>
+<listitem><para>Dit rigtige navn, som returneres ved en <command>/whois</command> forespørgsel om dig.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1010,796 +461,410 @@
</sect2>
<sect2 id="notify-list">
-<title
-><guilabel
->Underrettelseliste</guilabel
-></title>
-
-<para
->Her kan du indtaste en liste med brugere som du vil tilføje i din <command
->/notify</command
-> liste ved opstart. Du bliver informeret når nogen af brugerne i listen er opkoblede.</para>
+<title><guilabel>Underrettelseliste</guilabel></title>
+
+<para>Her kan du indtaste en liste med brugere som du vil tilføje i din <command>/notify</command> liste ved opstart. Du bliver informeret når nogen af brugerne i listen er opkoblede.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="colors-tab">
-<title
->Fanebladet <guilabel
->Farve</guilabel
-></title>
-<para
->Her kan du indstille in farvebrugen i &ksirc;. </para>
+<title>Fanebladet <guilabel>Farve</guilabel></title>
+<para>Her kan du indstille in farvebrugen i &ksirc;. </para>
<sect2 id="chat-colors">
-<title
->Indstilling af <guilabel
->chat-farve</guilabel
-></title>
-<para
->Her kan du angive farver for hvert type tekst. Et klik på farveknappen til højre for navnet på teksttypen viser en farvevalgsdialog, hvor du kan vælge farven som du ønsker at teksttypen skal vises med. </para>
+<title>Indstilling af <guilabel>chat-farve</guilabel></title>
+<para>Her kan du angive farver for hvert type tekst. Et klik på farveknappen til højre for navnet på teksttypen viser en farvevalgsdialog, hvor du kan vælge farven som du ønsker at teksttypen skal vises med. </para>
</sect2>
<sect2 id="nick-colors">
-<title
-><guilabel
->Alias-farver</guilabel
-></title>
-<para
-><guilabel
->Forgrund</guilabel
-> og <guilabel
->Baggrund</guilabel
-> angiver farver for forgrunden og baggrunden for brugeres alias i chat-vinduet. Valgmuligheden <guilabel
->Farvelæg dit alias</guilabel
-> angiver farven for alle meddelelser på en kanal som indeholder dit alias.</para>
+<title><guilabel>Alias-farver</guilabel></title>
+<para><guilabel>Forgrund</guilabel> og <guilabel>Baggrund</guilabel> angiver farver for forgrunden og baggrunden for brugeres alias i chat-vinduet. Valgmuligheden <guilabel>Farvelæg dit alias</guilabel> angiver farven for alle meddelelser på en kanal som indeholder dit alias.</para>
</sect2>
<sect2 id="color-codes">
-<title
-><guilabel
->Farvekoder</guilabel
-></title>
-<para
->Her kan du angive om &ksirc; tillader egne farvekoder (se <xref linkend="sectcolors"/>) og desuden om &mirc;-farvekoder tillades.</para>
+<title><guilabel>Farvekoder</guilabel></title>
+<para>Her kan du angive om &ksirc; tillader egne farvekoder (se <xref linkend="sectcolors"/>) og desuden om &mirc;-farvekoder tillades.</para>
</sect2>
</sect1>
<!--<sect1 id="irc-colors-tab">
-<title
->The <guilabel
->IRC Colors</guilabel
-> Tab</title>
+<title>The <guilabel>IRC Colors</guilabel> Tab</title>
-</sect1
->-->
+</sect1>-->
<sect1 id="user-menu-tab">
-<title
->Fanebladet <guilabel
->Brugermenu</guilabel
-></title>
-<para
->Denne side lader dig indstille menuen som vises med højre museknap for aliaslisten, som er placeret til højre i hver kanal. Når du højreklikker på et alias, er visse tilvalg definerede som standard. Disse er valgmulighederne som listes til venstre. Du kan ændre valgmulighedernes rækkefølge, fjerne nogen og tilføje andre. </para>
+<title>Fanebladet <guilabel>Brugermenu</guilabel></title>
+<para>Denne side lader dig indstille menuen som vises med højre museknap for aliaslisten, som er placeret til højre i hver kanal. Når du højreklikker på et alias, er visse tilvalg definerede som standard. Disse er valgmulighederne som listes til venstre. Du kan ændre valgmulighedernes rækkefølge, fjerne nogen og tilføje andre. </para>
</sect1>
<sect1 id="server-channel-tab">
-<title
->Fanebladet <guilabel
->Server/Kanal</guilabel
-> </title>
-<para
->Her listes serverne og kanalerne som du gået med i med dialogerne Ny server (<keycap
->F2</keycap
->) og Ny kanal (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
->) via menuen Kanal. </para>
+<title>Fanebladet <guilabel>Server/Kanal</guilabel> </title>
+<para>Her listes serverne og kanalerne som du gået med i med dialogerne Ny server (<keycap>F2</keycap>) og Ny kanal (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>) via menuen Kanal. </para>
<sect2 id="server-config">
-<title
->Server</title>
-<para
->Der kan du tilføje serverne som du vil bruge. Indtast servernavnet i feltet og klikke på knappen Tilføj server til listen. Hvis du vil fjerne en server fra listen, klikker du på servernavnet og derefter på knappen Slet server fra listen.</para>
+<title>Server</title>
+<para>Der kan du tilføje serverne som du vil bruge. Indtast servernavnet i feltet og klikke på knappen Tilføj server til listen. Hvis du vil fjerne en server fra listen, klikker du på servernavnet og derefter på knappen Slet server fra listen.</para>
</sect2>
<sect2 id="channels-config">
-<title
->Kanaler</title>
-<para
->Der kan du tilføje kanalerne som du vil forbinde til. Indtast kanalnavnet i feltet og klik på knappen Tilføj kanal til listen. Hvis du vil fjerne en kanal fra listen, klikker du på kanalnavnet og derefter på knappen Slet kanal fra listen.</para>
+<title>Kanaler</title>
+<para>Der kan du tilføje kanalerne som du vil forbinde til. Indtast kanalnavnet i feltet og klik på knappen Tilføj kanal til listen. Hvis du vil fjerne en kanal fra listen, klikker du på kanalnavnet og derefter på knappen Slet kanal fra listen.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="auto-connect-tab">
-<title
->Fanebladet <guilabel
->Auto-forbind</guilabel
-></title>
+<title>Fanebladet <guilabel>Auto-forbind</guilabel></title>
<sect2 id="auto-connect-setup">
-<title
->Opsætning af autoforbindelse</title>
-<para
->Her kan du angive server- og kanalnavn som du direkte vil forbinde til når Ksirc startes.</para>
-<para
->Du skal først bruge dialogen til indstilling af automatisk forbindelse for at tilføje nye kanaler. Der skriver du servernavnet ind. Serverporten er sat som standard for de fleste servere. Hvis du ikke er sikker, så lad det være som det er. Oftest spørger servere ikke efter kodeord, så hvis du ikke har et kodeord så lad kodeordsfeltet være tomt. Tilføj derefter et kanalnavn og klik på knappen Tilføj. Kanalen vises i listen for automatiske forbindelser.</para>
-<para
->Hvis du vil tilføje flere kanaler for samme server, klikkes på serveren i listen for automatisk forbindelse, så vises servernavnet i dialogen for indstilling af automatisk forbindelse. Indtast kanalnavnet i feltet Kanal og klik på Opdatér/tilføj. </para>
-<para
->For at fjerne kanalen fra listen med automatisk forbindelse, klikkes på kanalnavnet i listen og derefter klikkes på knappen Slet. </para>
+<title>Opsætning af autoforbindelse</title>
+<para>Her kan du angive server- og kanalnavn som du direkte vil forbinde til når Ksirc startes.</para>
+<para>Du skal først bruge dialogen til indstilling af automatisk forbindelse for at tilføje nye kanaler. Der skriver du servernavnet ind. Serverporten er sat som standard for de fleste servere. Hvis du ikke er sikker, så lad det være som det er. Oftest spørger servere ikke efter kodeord, så hvis du ikke har et kodeord så lad kodeordsfeltet være tomt. Tilføj derefter et kanalnavn og klik på knappen Tilføj. Kanalen vises i listen for automatiske forbindelser.</para>
+<para>Hvis du vil tilføje flere kanaler for samme server, klikkes på serveren i listen for automatisk forbindelse, så vises servernavnet i dialogen for indstilling af automatisk forbindelse. Indtast kanalnavnet i feltet Kanal og klik på Opdatér/tilføj. </para>
+<para>For at fjerne kanalen fra listen med automatisk forbindelse, klikkes på kanalnavnet i listen og derefter klikkes på knappen Slet. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="fonts-tab">
-<title
->Fanebladet <guilabel
->Skrifttyper</guilabel
-></title>
-<para
->Du kan ændre skrifttypen for hovedvinduet. Vælg skirfttypent som du vil have og klik derefter på knappen Anvend for at forhåndsvise ændringen. O.k. anvender ændringen og afslutter dialogen. </para>
+<title>Fanebladet <guilabel>Skrifttyper</guilabel></title>
+<para>Du kan ændre skrifttypen for hovedvinduet. Vælg skirfttypent som du vil have og klik derefter på knappen Anvend for at forhåndsvise ændringen. O.k. anvender ændringen og afslutter dialogen. </para>
</sect1>
<!--<sect1 id="shortcuts-tab">
-<title
->The <guilabel
->Shortcuts</guilabel
-> Tab</title>
+<title>The <guilabel>Shortcuts</guilabel> Tab</title>
<sect2 id="global-shortcuts">
-<title
->Global Shortcuts</title>
-<para
-></para>
+<title>Global Shortcuts</title>
+<para></para>
</sect2>
<sect2 id="shortcuts-selected-action">
-<title
->Shortcut for Selected Action</title>
-<para
-></para>
+<title>Shortcut for Selected Action</title>
+<para></para>
</sect2>
-</sect1
->-->
+</sect1>-->
</chapter>
<chapter id="sectcolors">
-<title
->Farver i &ksirc;</title>
+<title>Farver i &ksirc;</title>
-<para
->&ksirc; følger de farvesammensætninger som bruges af &mirc; med en mindre ændring for mere kraftfuld egen brug.</para>
+<para>&ksirc; følger de farvesammensætninger som bruges af &mirc; med en mindre ændring for mere kraftfuld egen brug.</para>
-<screen
->&lt;fg&gt; == forgrund
+<screen>&lt;fg&gt; == forgrund
&lt;bg&gt; == baggrund
&lsqb;&rsqb; == valgfri
</screen>
<sect1 id="mirccompatibility">
-<title
->Kompatibilitet med &mirc;</title>
+<title>Kompatibilitet med &mirc;</title>
-<para
->Format:</para>
+<para>Format:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><userinput
->0x03&lt;fg&gt;&lsqb;,&lt;bg&gt;&rsqb;</userinput
-> angiver forgrunden og baggrunden</para>
+<para><userinput>0x03&lt;fg&gt;&lsqb;,&lt;bg&gt;&rsqb;</userinput> angiver forgrunden og baggrunden</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->0x03</userinput
-> nulstiller til det forvalgte for <emphasis
->den</emphasis
-> linje</para>
+<para><userinput>0x03</userinput> nulstiller til det forvalgte for <emphasis>den</emphasis> linje</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="ksircnative">
-<title
->Specifikt for &ksirc;</title>
+<title>Specifikt for &ksirc;</title>
-<para
->Format:</para>
+<para>Format:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><userinput
->&tilde;&lt;fg&gt;&lsqb;,&lt;bg&gt;&rsqb;</userinput
-> angiver forgrunden og baggrunden</para>
+<para><userinput>&tilde;&lt;fg&gt;&lsqb;,&lt;bg&gt;&rsqb;</userinput> angiver forgrunden og baggrunden</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->&tilde;c</userinput
-> nulstiller til det forvalgte</para>
+<para><userinput>&tilde;c</userinput> nulstiller til det forvalgte</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->&tilde;b</userinput
-> vælger fed type</para>
+<para><userinput>&tilde;b</userinput> vælger fed type</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->&tilde;u</userinput
-> vælger understregning</para>
+<para><userinput>&tilde;u</userinput> vælger understregning</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->&tilde;i</userinput
-> vælger kursiv type</para>
+<para><userinput>&tilde;i</userinput> vælger kursiv type</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->&tilde;r</userinput
-> vælger omvendt tekst</para>
+<para><userinput>&tilde;r</userinput> vælger omvendt tekst</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Hvorfor ændrede jeg &ksirc; så at det bruger &tilde; i stedet for 0x03 (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
->)? Ja, det er svært at bruge 0x03 i scripter og ikke alle C-funktioner synes at kunne lide det. <userinput
->&tilde;<replaceable
->bogstav</replaceable
-></userinput
-> tillader også flere kommandoer uden at forstyrre &mirc;s fremtidige ændringer.</para>
+<para>Hvorfor ændrede jeg &ksirc; så at det bruger &tilde; i stedet for 0x03 (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>)? Ja, det er svært at bruge 0x03 i scripter og ikke alle C-funktioner synes at kunne lide det. <userinput>&tilde;<replaceable>bogstav</replaceable></userinput> tillader også flere kommandoer uden at forstyrre &mirc;s fremtidige ændringer.</para>
</sect1>
<sect1 id="colornumbers">
-<title
->Farvenummer</title>
+<title>Farvenummer</title>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->hvid</para>
+<para>hvid</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->sort</para>
+<para>sort</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->blå</para>
+<para>blå</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->grøn</para>
+<para>grøn</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->rød</para>
+<para>rød</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->brun</para>
+<para>brun</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->violet</para>
+<para>violet</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->orange</para>
+<para>orange</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->gul</para>
+<para>gul</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->lysegrøn</para>
+<para>lysegrøn</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->cyan</para>
+<para>cyan</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->lysecyan</para>
+<para>lysecyan</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->lyseblå</para>
+<para>lyseblå</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->lyserød</para>
+<para>lyserød</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->grå</para>
+<para>grå</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->lysegrå</para>
+<para>lysegrå</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect1>
<sect1 id="sendingboldunderlinereverseandcolor">
-<title
->Send fed type, understreget, omvendt tekst og farver</title>
+<title>Send fed type, understreget, omvendt tekst og farver</title>
-<para
->Du kan bruge følgende genvejstaster til at indsætte styrekoder i teksten:</para>
+<para>Du kan bruge følgende genvejstaster til at indsætte styrekoder i teksten:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> for fed type</para>
+<para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> for fed type</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> for understreget tekst</para>
+<para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> for understreget tekst</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> for omvendt tekst</para>
+<para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> for omvendt tekst</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->K</keycap
-></keycombo
-> for farvet tekst</para>
+<para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>K</keycap></keycombo> for farvet tekst</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> for almindelig tekst</para>
+<para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> for almindelig tekst</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="examplessetcolors">
-<title
->Eksempler</title>
+<title>Eksempler</title>
-<para
->For at understrege et enkelt ord i en sætning:</para>
+<para>For at understrege et enkelt ord i en sætning:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Skriv <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-></para>
+<para>Skriv <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></para>
</step>
<step>
-<para
->Indtast ordet</para>
+<para>Indtast ordet</para>
</step>
<step>
-<para
->Skriv <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> igen</para>
+<para>Skriv <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> igen</para>
</step>
</procedure>
-<para
->Kun teksten som omfattes af start- og slutkoderne påvirkes. Du kan bruge denne metode med alle andre kontrolkoder også.</para>
+<para>Kun teksten som omfattes af start- og slutkoderne påvirkes. Du kan bruge denne metode med alle andre kontrolkoder også.</para>
-<para
->Styrekoden <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->K</keycap
-></keycombo
-> er noget anderledes eftersom den lader dig angive et farvenummer. For at farvelægge et enkelt ord i en sætning:</para>
+<para>Styrekoden <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>K</keycap></keycombo> er noget anderledes eftersom den lader dig angive et farvenummer. For at farvelægge et enkelt ord i en sætning:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Skriv <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->K</keycap
-></keycombo
-></para>
+<para>Skriv <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>K</keycap></keycombo></para>
</step>
<step>
-<para
->Skriv et tal mellem 0 og 15</para>
+<para>Skriv et tal mellem 0 og 15</para>
</step>
<step>
-<para
->Skriv ordet</para>
+<para>Skriv ordet</para>
</step>
<step>
-<para
->Skriv <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->K</keycap
-></keycombo
-> igen</para>
+<para>Skriv <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>K</keycap></keycombo> igen</para>
</step>
</procedure>
-<para
->Hvis du også vil ændre baggrundsfarven for et ord, må du skrive to numre adskilte med et kommategn i stedet for kun et nummer. Det første nummer er tekstfarven, det andet baggrundsfarven. Farverne går fra 0 til 15, og indekset findes i foregående afsnit.</para>
+<para>Hvis du også vil ændre baggrundsfarven for et ord, må du skrive to numre adskilte med et kommategn i stedet for kun et nummer. Det første nummer er tekstfarven, det andet baggrundsfarven. Farverne går fra 0 til 15, og indekset findes i foregående afsnit.</para>
-<para
->Du kan lade tekst blive omfattet af flere styrekoder, så du kan for eksempel have et understreget, farvet ord med fed type.</para>
+<para>Du kan lade tekst blive omfattet af flere styrekoder, så du kan for eksempel have et understreget, farvet ord med fed type.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="filters">
-<title
->Filtre</title>
+<title>Filtre</title>
<sect1 id="filterrulesandhowtomakethem">
-<title
->Filterregler og hvordan man laver dem</title>
-
-<para
->Hvis du ikke kan forstå dette, så vent lidt. Jeg vil bygge en behagelig <quote
->filterbygger</quote
-> hvor du kan klikke dig igennem. Med det kan tage en smule tid inden det kommer så langt.</para>
-
-<para
->Filtret forsøger at finde en streng som <quote
->matcher</quote
->, og derefter bruge <quote
->Fra</quote
-> og <quote
->Til</quote
-> til at udskifte. Strengen som matcher, fra og til er samtlige regulære udtryk i <application
->Perl</application
->. Reglerne evalueres i aftagende rækkefølge. Den øverste regel evalueres først, derefter den næst øverste, osv. Alle strenge evalueres som følger:</para>
-
-<para
-><varname
->$<replaceable
->navn</replaceable
-></varname
-> ekspanderes til miljøvariablen <varname
-><replaceable
->navn</replaceable
-></varname
->. Dette gøres med det samme når du indsætter reglen, og ændres ikke derefter. Derfor er det formodentlig af begrænset værdi.</para>
-
-<para
-><varname
->$$<replaceable
->navn</replaceable
-></varname
-> udskiftes med variablen <varname
->$<replaceable
->navn</replaceable
-></varname
-> i <acronym
->Perl</acronym
-> når matchningen gøres. Dette kan være en delstreng som <varname
->$1</varname
->, <varname
->$2</varname
-> i udskiftningsstrengen, eller normale variabler som er tilgængelige i <application
->sirc</application
-> (såsom <varname
->$nick</varname
->, <varname
->$channel</varname
->, etc.).</para>
-
-<para
-><varname
->&tilde;<replaceable
->navn</replaceable
->&tilde;</varname
-> Indsættes i begyndelsen af en linje <emphasis
->en og kun en gang</emphasis
->, sender tekstlinjen til vinduet som hedder <replaceable
->navn</replaceable
->. Hvis vinduet ikke findes, sendes linjen til det seneste vindue som havde fokus. Det findes flere specielle vindue, som alle indledes med et enkelt <literal
->!</literal
->-tegn:</para>
-
-<para
-><variablelist>
+<title>Filterregler og hvordan man laver dem</title>
+
+<para>Hvis du ikke kan forstå dette, så vent lidt. Jeg vil bygge en behagelig <quote>filterbygger</quote> hvor du kan klikke dig igennem. Med det kan tage en smule tid inden det kommer så langt.</para>
+
+<para>Filtret forsøger at finde en streng som <quote>matcher</quote>, og derefter bruge <quote>Fra</quote> og <quote>Til</quote> til at udskifte. Strengen som matcher, fra og til er samtlige regulære udtryk i <application>Perl</application>. Reglerne evalueres i aftagende rækkefølge. Den øverste regel evalueres først, derefter den næst øverste, osv. Alle strenge evalueres som følger:</para>
+
+<para><varname>$<replaceable>navn</replaceable></varname> ekspanderes til miljøvariablen <varname><replaceable>navn</replaceable></varname>. Dette gøres med det samme når du indsætter reglen, og ændres ikke derefter. Derfor er det formodentlig af begrænset værdi.</para>
+
+<para><varname>$$<replaceable>navn</replaceable></varname> udskiftes med variablen <varname>$<replaceable>navn</replaceable></varname> i <acronym>Perl</acronym> når matchningen gøres. Dette kan være en delstreng som <varname>$1</varname>, <varname>$2</varname> i udskiftningsstrengen, eller normale variabler som er tilgængelige i <application>sirc</application> (såsom <varname>$nick</varname>, <varname>$channel</varname>, etc.).</para>
+
+<para><varname>&tilde;<replaceable>navn</replaceable>&tilde;</varname> Indsættes i begyndelsen af en linje <emphasis>en og kun en gang</emphasis>, sender tekstlinjen til vinduet som hedder <replaceable>navn</replaceable>. Hvis vinduet ikke findes, sendes linjen til det seneste vindue som havde fokus. Det findes flere specielle vindue, som alle indledes med et enkelt <literal>!</literal>-tegn:</para>
+
+<para><variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><varname
->!default</varname
-></term>
+<term><varname>!default</varname></term>
<listitem>
-<para
->Det nuværende forvalgte vindue. Eksisterer helt sikkert.</para>
+<para>Det nuværende forvalgte vindue. Eksisterer helt sikkert.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><varname
->!all</varname
-></term>
+<term><varname>!all</varname></term>
<listitem>
-<para
->Send til alle vinduer. Dette ses ikke i alle vinduer, afhængig af hvordan teksten tolkes. Kanalvinduer viser for eksempel ikke en <command
->/part</command
-> eller <command
->/quit</command
-> hvis alias ikke findes i kanalen.</para>
+<para>Send til alle vinduer. Dette ses ikke i alle vinduer, afhængig af hvordan teksten tolkes. Kanalvinduer viser for eksempel ikke en <command>/part</command> eller <command>/quit</command> hvis alias ikke findes i kanalen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><varname
->!discard</varname
-></term>
+<term><varname>!discard</varname></term>
<listitem>
-<para
->kasserer teksten.</para>
+<para>kasserer teksten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Resten af udtrykket håndteres som et normalt regulært udtryk i <acronym
->Perl</acronym
->. En god forståelse af manualsiden for <command
->perl</command
-> er helt klart en god hjælp, og en grundlæggende forståelse af regulære udtryk er helt nødvendig.</para>
+<para>Resten af udtrykket håndteres som et normalt regulært udtryk i <acronym>Perl</acronym>. En god forståelse af manualsiden for <command>perl</command> er helt klart en god hjælp, og en grundlæggende forståelse af regulære udtryk er helt nødvendig.</para>
</sect1>
<sect1 id="examplesfilters">
-<title
->Eksempler:</title>
+<title>Eksempler:</title>
-<orderedlist
-><listitem>
-<para
->Du vil ændre alle boren fra boren til BoreN</para>
+<orderedlist><listitem>
+<para>Du vil ændre alle boren fra boren til BoreN</para>
-<screen
->Match: .*
+<screen>Match: .*
Fra: boren
Til: BoreN</screen>
-<para
->Ganske ligetil, match alt, udskift derefter boren med BoreN.</para>
+<para>Ganske ligetil, match alt, udskift derefter boren med BoreN.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Du vil matche alt med boren i sig og sende det til vinduet som hedder <quote
->boren</quote
-></para>
+<para>Du vil matche alt med boren i sig og sende det til vinduet som hedder <quote>boren</quote></para>
-<screen
->Match: boren
+<screen>Match: boren
Fra: &circ;
Til: &tilde;boren&tilde;</screen>
-<para
->Leder efter <quote
->boren</quote
->. Hvis det findes, udskiftes begyndelsen af strengen (&circ;) mod &tilde;boren&tilde;.</para>
+<para>Leder efter <quote>boren</quote>. Hvis det findes, udskiftes begyndelsen af strengen (&circ;) mod &tilde;boren&tilde;.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Selv om det foregående eksempel virker, hvis strengen allerede har <literal
->&tilde;et_vindue&tilde;</literal
-> i sig, har du nu to <literal
->&tilde;boren&tilde;&tilde;et_vindue&tilde;...</literal
-> Så du kan gøre sådan her i stedet for.</para>
+<para>Selv om det foregående eksempel virker, hvis strengen allerede har <literal>&tilde;et_vindue&tilde;</literal> i sig, har du nu to <literal>&tilde;boren&tilde;&tilde;et_vindue&tilde;...</literal> Så du kan gøre sådan her i stedet for.</para>
-<screen
->Match: boren
+<screen>Match: boren
Fra: ^(?:&tilde;\S+&tilde;)
Til: &tilde;boren&tilde;</screen>
-<para
->O.k., fra-linjen er lidt mere kompliceret. Den betyder: match 0 eller 1 kopi af <literal
->&tilde;\S+&tilde;</literal
->. Dette er en tilde, et eller flere tegn som ikke er blanke tegn, og derefter en tilde til. Den paranoide kan bruge <literal
->(*:&tilde;\S+&tilde;)</literal
->, som betyder: match 0 eller flere kanaldirektiver hvis tidligere regler ikke virker som de skal.</para>
+<para>O.k., fra-linjen er lidt mere kompliceret. Den betyder: match 0 eller 1 kopi af <literal>&tilde;\S+&tilde;</literal>. Dette er en tilde, et eller flere tegn som ikke er blanke tegn, og derefter en tilde til. Den paranoide kan bruge <literal>(*:&tilde;\S+&tilde;)</literal>, som betyder: match 0 eller flere kanaldirektiver hvis tidligere regler ikke virker som de skal.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->KILL-meddelelser fra en server plejer at være lange, grimme, irriterende, osv. En grundlæggende meddelelse på dalnet ser sådan her ud:</para>
+<para>KILL-meddelelser fra en server plejer at være lange, grimme, irriterende, osv. En grundlæggende meddelelse på dalnet ser sådan her ud:</para>
-<screen
->*** Notice -- Received KILL message for
+<screen>*** Notice -- Received KILL message for
BOBO!ANDY@line82-basel.datacomm.ch from NickServ
Path: empire.ny.us.dal.net[209.51.168.14]!trapdoor.ca.us.dal.net
[206.86.127.252]!caris.ca.us.dal.net[208.1.222.221]
!services.dal.net[2008.1.222.222]!services.dal.net
(NickServ Enforcement)</screen>
-<para
->Når du er <literal
->+s</literal
-> får du masser af dem, og du ønsker ikke at se dem alle flyve forbi på skærmen. Jeg vil lave tre regler for at håndtere dem en del af gangen. Du vil kunne gøre det med færre regler, men dette viser dig den grundlæggende regelstruktur, i rolige trin, og hvordan flere regler kan bruges til at tolke en meddelelse. Det første skridt er at fjerne delen med <literal
->Path:</literal
-> i meddelelsen:</para>
+<para>Når du er <literal>+s</literal> får du masser af dem, og du ønsker ikke at se dem alle flyve forbi på skærmen. Jeg vil lave tre regler for at håndtere dem en del af gangen. Du vil kunne gøre det med færre regler, men dette viser dig den grundlæggende regelstruktur, i rolige trin, og hvordan flere regler kan bruges til at tolke en meddelelse. Det første skridt er at fjerne delen med <literal>Path:</literal> i meddelelsen:</para>
-<screen
->Match: ^\*\*\*.* KILL message for.*
+<screen>Match: ^\*\*\*.* KILL message for.*
Fra: Path: \S+
Til: .</screen>
-<para
->Strengen som matcher leder efter en meddelelse som begynder med <literal
->***</literal
->, alle <literal
->*</literal
-> skal citeres med <literal
->\</literal
-> eftersom de når de er alene, betyder 0 eller flere af det foregående tegn. <literal
->.*</literal
-> betyder: match alt til du finder <literal
-> KILL message for</literal
->. Dette lader os undgå at indtaste <literal
->-- Received...</literal
-> osv. Det afsluttende <literal
->.*</literal
-> betyder: match alt til slutningen af linjen. (behøves ikke, tror jeg)</para>
-
-<para
->Fra-linjen betyder: udskift " Path: " og alle tegn som ikke er blanke tegn med til-linjen. Til-linjen er tegnet <literal
->"."</literal
->, derfor bliver hele søgestien et enkelt punkt.</para>
-
-<para
->Nu ser meddelelsen sådan her ud:</para>
-
-<screen
->*** Notice -- Received KILL message for BOBO!ANDY@line82-basel.datacomm.ch
+<para>Strengen som matcher leder efter en meddelelse som begynder med <literal>***</literal>, alle <literal>*</literal> skal citeres med <literal>\</literal> eftersom de når de er alene, betyder 0 eller flere af det foregående tegn. <literal>.*</literal> betyder: match alt til du finder <literal> KILL message for</literal>. Dette lader os undgå at indtaste <literal>-- Received...</literal> osv. Det afsluttende <literal>.*</literal> betyder: match alt til slutningen af linjen. (behøves ikke, tror jeg)</para>
+
+<para>Fra-linjen betyder: udskift " Path: " og alle tegn som ikke er blanke tegn med til-linjen. Til-linjen er tegnet <literal>"."</literal>, derfor bliver hele søgestien et enkelt punkt.</para>
+
+<para>Nu ser meddelelsen sådan her ud:</para>
+
+<screen>*** Notice -- Received KILL message for BOBO!ANDY@line82-basel.datacomm.ch
from NickServ. (NickServ Enforcement)</screen>
-<para
->Bemærk det nye tegn <literal
->"."</literal
-> efter <literal
->NickServ</literal
->?</para>
+<para>Bemærk det nye tegn <literal>"."</literal> efter <literal>NickServ</literal>?</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->O.k., meddelelsen er meget renere, men en KILL fra NickServ er ikke egentlig så vigtig, så lad os sende den videre til vinduet <literal
->!discard</literal
->.</para>
+<para>O.k., meddelelsen er meget renere, men en KILL fra NickServ er ikke egentlig så vigtig, så lad os sende den videre til vinduet <literal>!discard</literal>.</para>
-<screen
->Match: ^\*\*\*.*KILL message.*\(NickServ Enforcement\)
+<screen>Match: ^\*\*\*.*KILL message.*\(NickServ Enforcement\)
Fra: ^(?:&tilde;\S+&tilde;)
Til: &tilde;!discard&tilde;</screen>
-<para
->Reglen som matcher søger efter KILL-meddelelsen og forsikrer sig om at den er fra NickServ. Bemærk at både <literal
->\(</literal
-> og <literal
->\)</literal
-> bruges i regulære udtryk, derfor skal vi citere dem. Dette ligner meget hvad vi sagde to eksempler tidligere.</para>
+<para>Reglen som matcher søger efter KILL-meddelelsen og forsikrer sig om at den er fra NickServ. Bemærk at både <literal>\(</literal> og <literal>\)</literal> bruges i regulære udtryk, derfor skal vi citere dem. Dette ligner meget hvad vi sagde to eksempler tidligere.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Nu har vi bortfiltreret alle KILL fra NickServ, men meddelelsen er stadigvæk ganske svær at læse ved at kun kaste et blik på den. Så lad os ændre rækkefølge til noget lignende:</para>
-
-<screen
->*** [KILL] <replaceable
->KILLER</replaceable
->; killed <replaceable
->KILLED</replaceable
->; (<replaceable
->REASON</replaceable
->)</screen>
-
-<screen
->Match: \*\*\*.*KILL message
+<para>Nu har vi bortfiltreret alle KILL fra NickServ, men meddelelsen er stadigvæk ganske svær at læse ved at kun kaste et blik på den. Så lad os ændre rækkefølge til noget lignende:</para>
+
+<screen>*** [KILL] <replaceable>KILLER</replaceable>; killed <replaceable>KILLED</replaceable>; (<replaceable>REASON</replaceable>)</screen>
+
+<screen>Match: \*\*\*.*KILL message
Fra: \*\*\*.*for (.*?) from (.*?)\. \((.*?)\).*
Til: *** [KILL] $$2 killed $$1 ($$3)
</screen>
-<para
->O.k., strengen som matcher leder efter <literal
->***<replaceable
->nogenting</replaceable
-> KILL message</literal
->. Vi kan ikke bruge <literal
->&circ;</literal
-> eftersom vi netop kan have tillagt <literal
->&tilde;&lt;vindue&gt;&tilde;</literal
->.</para>
-
-<para
->Fra-linjen er lidt mere interessant. <literal
->"for (.*?) "</literal
-> leder efter ordet "for" fulgt af lidt tekst. <literal
->.*?</literal
-> betyder: match intet eller mere af hvad som helst andet end en nylinje, men det er ikke grådigt. Reglen er at stoppe når den første stopbetingelse findes, ikke det sidste. Med andre ord matcher det alt indtil et mellemrum findes. De omgivende <literal
->()</literal
-> betyder: gem indeholdet. Hvert () gemmer værdien som matches i <literal
->$nummer</literal
->, hvor <literal
->nummer</literal
-> begynder med 1 for den første delstreng, osv. I dette tilfælde, bliver <varname
->$1</varname
-> alias/informationen for personen det drejer sig om. <varname
->$2</varname
-> udfyldes senere med navnet på den som gjorde KILL. Mellem <literal
->()</literal
-> finder vi grunden. Her bliver <literal
->(</literal
-> og <literal
->\(</literal
-> noget forvirrende. Husk at <literal
->\(</literal
-> matcher selve tegnet <literal
->'('</literal
->.</para>
+<para>O.k., strengen som matcher leder efter <literal>***<replaceable>nogenting</replaceable> KILL message</literal>. Vi kan ikke bruge <literal>&circ;</literal> eftersom vi netop kan have tillagt <literal>&tilde;&lt;vindue&gt;&tilde;</literal>.</para>
+
+<para>Fra-linjen er lidt mere interessant. <literal>"for (.*?) "</literal> leder efter ordet "for" fulgt af lidt tekst. <literal>.*?</literal> betyder: match intet eller mere af hvad som helst andet end en nylinje, men det er ikke grådigt. Reglen er at stoppe når den første stopbetingelse findes, ikke det sidste. Med andre ord matcher det alt indtil et mellemrum findes. De omgivende <literal>()</literal> betyder: gem indeholdet. Hvert () gemmer værdien som matches i <literal>$nummer</literal>, hvor <literal>nummer</literal> begynder med 1 for den første delstreng, osv. I dette tilfælde, bliver <varname>$1</varname> alias/informationen for personen det drejer sig om. <varname>$2</varname> udfyldes senere med navnet på den som gjorde KILL. Mellem <literal>()</literal> finder vi grunden. Her bliver <literal>(</literal> og <literal>\(</literal> noget forvirrende. Husk at <literal>\(</literal> matcher selve tegnet <literal>'('</literal>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Hvordan du farvelægger dit liv.</para>
-
-<para
->O.k., så du vil tilføje lidt farve til &ksirc;. Se <link linkend="sectcolors"
->afsnittet om farve</link
-> for information om farver, men her er en filterregel som farvelægger alias mellem <literal
->&lt;NICK&gt;</literal
-> på hver linje: </para>
-
-<screen
->Match: ^(?:&tilde;\S+&tilde;)&lt;\S+&gt;
+<para>Hvordan du farvelægger dit liv.</para>
+
+<para>O.k., så du vil tilføje lidt farve til &ksirc;. Se <link linkend="sectcolors">afsnittet om farve</link> for information om farver, men her er en filterregel som farvelægger alias mellem <literal>&lt;NICK&gt;</literal> på hver linje: </para>
+
+<screen>Match: ^(?:&tilde;\S+&tilde;)&lt;\S+&gt;
From: &lt;(\S+)&gt;
To: &lt;&tilde;4$$1&tilde;c&gt;</screen>
-<para
->Tager alias og tilføjer farve nummer 4 mellem de to <literal
->&lt;&gt;</literal
->. <literal
->&tilde;c</literal
-> fjerner farven.</para>
+<para>Tager alias og tilføjer farve nummer 4 mellem de to <literal>&lt;&gt;</literal>. <literal>&tilde;c</literal> fjerner farven.</para>
</listitem>
</orderedlist>
@@ -1808,139 +873,76 @@ To: &lt;&tilde;4$$1&tilde;c&gt;</screen>
</chapter>
<chapter id="keys">
-<title
->Taster</title>
+<title>Taster</title>
-<para
->Dette er en liste med genvejstaster og kommandotaster som er tilgængelige under &ksirc;.</para>
+<para>Dette er en liste med genvejstaster og kommandotaster som er tilgængelige under &ksirc;.</para>
<table>
-<title
->Tastebindinger</title>
+<title>Tastebindinger</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Tastebinding</entry>
-<entry
->Handling</entry>
+<entry>Tastebinding</entry>
+<entry>Handling</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Åbner et nyt kanalvindue eller forespørgselsvindue.</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Åbner et nyt kanalvindue eller forespørgselsvindue.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Afslut</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Afslut</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Enter</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Begynd på en meddelelse til den person som sidst sendte dig en meddelelse.</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>Enter</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Begynd på en meddelelse til den person som sidst sendte dig en meddelelse.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Enter</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Begynd på en meddelelse til den næstsidste person som sendte dig en meddelelse.</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Enter</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Begynd på en meddelelse til den næstsidste person som sendte dig en meddelelse.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->K</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Begynd farvekode med et nummer. Tekst som du skriver efter dette bliver farvelagt.</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>K</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Begynd farvekode med et nummer. Tekst som du skriver efter dette bliver farvelagt.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Begynd eller afslut understregning af tekst. Tekst efter den første forekomst af dette bliver understreget indtil du indskriver genvejstasten igen.</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Begynd eller afslut understregning af tekst. Tekst efter den første forekomst af dette bliver understreget indtil du indskriver genvejstasten igen.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Begynde eller afslut kursiv tekst. Tekst efter den første forekomst af dette bliver i kursiv indtil du indskriver genvejstasten igen.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Begynde eller afslut kursiv tekst. Tekst efter den første forekomst af dette bliver i kursiv indtil du indskriver genvejstasten igen.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-> </keycombo
-></entry>
-<entry
->Begynd eller afslut fed type. Tekst efter den første forekomst af dette skrives med fed type indtil du indskriver genvejstasten igen.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap> </keycombo></entry>
+<entry>Begynd eller afslut fed type. Tekst efter den første forekomst af dette skrives med fed type indtil du indskriver genvejstasten igen.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Begynd eller afslut omvendt tekst. Tekst efter den første forekomst af dette bliver omvendt tekst indtil du indskriver genvejstasten igen.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Begynd eller afslut omvendt tekst. Tekst efter den første forekomst af dette bliver omvendt tekst indtil du indskriver genvejstasten igen.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Tabulator</keycap
-></entry>
-<entry
->Forsøger at fuldstændiggøre et alias for en i kanalen, baseret på teksten som du indskrev. Du kender sikkert til dette fra din kommandolinje, selvom det ikke nødvendigtvis virker nøjagtig på samme måde. Se <xref linkend="nick-completion"/>.</entry>
+<entry><keycap>Tabulator</keycap></entry>
+<entry>Forsøger at fuldstændiggøre et alias for en i kanalen, baseret på teksten som du indskrev. Du kender sikkert til dette fra din kommandolinje, selvom det ikke nødvendigtvis virker nøjagtig på samme måde. Se <xref linkend="nick-completion"/>.</entry>
</row>
</tbody>
@@ -1951,91 +953,52 @@ action="simul"
<!-- annma: chapter title not good-->
<chapter id="tips">
-<title
->Vink</title>
+<title>Vink</title>
<sect1 id="kde-channels">
-<title
->Gå med i &kde;'s kanaler</title>
-
-<para
->&kde;'s &irc;-kanal er på Freenode-netværket. Brug fanebladet <guilabel
->Server/kanal</guilabel
-> eller fanebladet <guilabel
->Forbind automatisk</guilabel
-> under <guilabel
->Indstil &ksirc;</guilabel
-> for at tilføje kanalerne. Netværket skal være <userinput
-><systemitem class="domainname"
->irc.freenode.org</systemitem
-></userinput
-> på porten <userinput
->6667</userinput
->. Nedenfor ses de vigtigste &kde;-kanaler og deres formål. Vælg de kanaler du er interesseret i. </para>
-
-<para
->Du kan finde nogle vink om at stille spørgsmål via &kde;'s kanaler på <ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=Asking+Questions"
->&kde;'s fællesskab-wiki</ulink
->. </para>
+<title>Gå med i &kde;'s kanaler</title>
+
+<para>&kde;'s &irc;-kanal er på Freenode-netværket. Brug fanebladet <guilabel>Server/kanal</guilabel> eller fanebladet <guilabel>Forbind automatisk</guilabel> under <guilabel>Indstil &ksirc;</guilabel> for at tilføje kanalerne. Netværket skal være <userinput><systemitem class="domainname">irc.freenode.org</systemitem></userinput> på porten <userinput>6667</userinput>. Nedenfor ses de vigtigste &kde;-kanaler og deres formål. Vælg de kanaler du er interesseret i. </para>
+
+<para>Du kan finde nogle vink om at stille spørgsmål via &kde;'s kanaler på <ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=Asking+Questions">&kde;'s fællesskab-wiki</ulink>. </para>
<table>
- <title
->KDE's IRC-kanaler</title>
+ <title>KDE's IRC-kanaler</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
- <entry
->Kanal</entry>
- <entry
->Mål</entry>
+ <entry>Kanal</entry>
+ <entry>Mål</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
->#kde</entry>
- <entry
->Brugerhjælp</entry>
+ <entry>#kde</entry>
+ <entry>Brugerhjælp</entry>
</row>
<row>
- <entry
->#kde-devel</entry>
- <entry
->Udvikling af &kde;</entry>
+ <entry>#kde-devel</entry>
+ <entry>Udvikling af &kde;</entry>
</row>
<row>
- <entry
->#tdevelop</entry>
- <entry
->Spørgsmål om Kdevelop</entry>
+ <entry>#tdevelop</entry>
+ <entry>Spørgsmål om Kdevelop</entry>
</row>
<row>
- <entry
->#kontact</entry>
- <entry
->Spørgsmål som gælder <application
->Kontact</application
-> (&kmail;, &korganizer;, &knotes; ...)</entry>
+ <entry>#kontact</entry>
+ <entry>Spørgsmål som gælder <application>Kontact</application> (&kmail;, &korganizer;, &knotes; ...)</entry>
</row>
<row>
- <entry
->#amarok</entry>
- <entry
->Kanal om <application
->amaroK</application
->: brugerspørgsmål, udvikling</entry>
+ <entry>#amarok</entry>
+ <entry>Kanal om <application>amaroK</application>: brugerspørgsmål, udvikling</entry>
</row>
<row>
- <entry
->#debian-kde</entry>
- <entry
->Spørgsmål som gælder KDE på Debian</entry>
+ <entry>#debian-kde</entry>
+ <entry>Spørgsmål som gælder KDE på Debian</entry>
</row>
<row>
- <entry
->#kde-freebsd</entry>
- <entry
->Spørgsmål som gælder KDE på FreeBSD</entry>
+ <entry>#kde-freebsd</entry>
+ <entry>Spørgsmål som gælder KDE på FreeBSD</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -2043,39 +1006,17 @@ action="simul"
</sect1>
<sect1 id="autoidentify">
-<title
->Automatisk identifikation</title>
-
-<para
->Hvis du har til hensigt at bruge &irc; regelmæssigt, er det en god idé at registrere dit alias. Dette beskytter aliasset så kun du kan bruge det. Efter du er logget på DALnet, registrerer du dit alias med kommandoen <userinput
-><command
->/msg</command
-> nickserv register <replaceable
->KODEORD</replaceable
-></userinput
->, hvor <replaceable
->KODENORD</replaceable
-> er dit kodeord. Du får en bekræftelse om at aliasset er registreret. </para>
-
-<para
->Derefter får du, hver gang du logger på DALnet en meddelelse som beder dig om identifikation. Du skal så skrive <userinput
-><command
->/msg nickserv identify <replaceable
->KODEORD</replaceable
-></command
-></userinput
->. </para>
-
-<para
->&ksirc; kan identificere dig automatisk når du logger på en kanal. Du behøver kun tilføje følgende Perl-script til din hjemmemappe: </para>
-
-<para
->Følgende script virker på Freenode. Scriptet skal gemmes som <filename
->.sircrc.pl</filename
-> i din hjemmemappe. Når du kører &ksirc;, gør scriptet at du automatisk identificeres. </para>
-
-<programlisting
->sub hook_nick_notice {
+<title>Automatisk identifikation</title>
+
+<para>Hvis du har til hensigt at bruge &irc; regelmæssigt, er det en god idé at registrere dit alias. Dette beskytter aliasset så kun du kan bruge det. Efter du er logget på DALnet, registrerer du dit alias med kommandoen <userinput><command>/msg</command> nickserv register <replaceable>KODEORD</replaceable></userinput>, hvor <replaceable>KODENORD</replaceable> er dit kodeord. Du får en bekræftelse om at aliasset er registreret. </para>
+
+<para>Derefter får du, hver gang du logger på DALnet en meddelelse som beder dig om identifikation. Du skal så skrive <userinput><command>/msg nickserv identify <replaceable>KODEORD</replaceable></command></userinput>. </para>
+
+<para>&ksirc; kan identificere dig automatisk når du logger på en kanal. Du behøver kun tilføje følgende Perl-script til din hjemmemappe: </para>
+
+<para>Følgende script virker på Freenode. Scriptet skal gemmes som <filename>.sircrc.pl</filename> i din hjemmemappe. Når du kører &ksirc;, gør scriptet at du automatisk identificeres. </para>
+
+<programlisting>sub hook_nick_notice {
my $n = shift;
my $m = shift;
@@ -2083,83 +1024,56 @@ my $m = shift;
if($who =~ /NickServ/){
if($m =~ /If this is your nickname/){
$silent = 1;
-&amp;msg("nickserv", "identify <replaceable
->XXXXXX</replaceable
->");
+&amp;msg("nickserv", "identify <replaceable>XXXXXX</replaceable>");
$silent = 0;
}
}
}
&amp;addhook("notice", "nick_notice"); # join on the "end of MOTD" numeric
</programlisting>
-<para
->Erstat <replaceable
->XXXXXX</replaceable
-> med dit kodeord. </para>
+<para>Erstat <replaceable>XXXXXX</replaceable> med dit kodeord. </para>
-<para
->Scriptet ovenfor virker på andre netværk end Freenode hvor nickserv sender forespørgsler "identify", men på visse netværk, såsom Undernet, behøver du følgende script: </para>
+<para>Scriptet ovenfor virker på andre netværk end Freenode hvor nickserv sender forespørgsler "identify", men på visse netværk, såsom Undernet, behøver du følgende script: </para>
-<programlisting
->sub hook_connected {
+<programlisting>sub hook_connected {
if($server =~ /undernet.org$/){
- &amp;msg("X\@channels.undernet.org", "login <replaceable
->DIT_NAVN</replaceable
-> <replaceable
->XXXX</replaceable
->");
+ &amp;msg("X\@channels.undernet.org", "login <replaceable>DIT_NAVN</replaceable> <replaceable>XXXX</replaceable>");
&amp;docommand("umode +x");
}
}
&amp;addhook("255", "connected"); # join on the "end of MOTD" numeric
</programlisting>
-<para
->Erstat <replaceable
->DIT_NAVN</replaceable
-> med dit brugernavn og <replaceable
->XXXXXX</replaceable
-> med dit kodeord. </para>
-
-<para
->Du finder mere om programmering af SIRC på følgende side: <ulink url="http://www.iagora.com/~espel/sirc/PROGRAMMING"
->http://www.iagora.com/~espel/sirc/PROGRAMMING</ulink
->. </para>
+<para>Erstat <replaceable>DIT_NAVN</replaceable> med dit brugernavn og <replaceable>XXXXXX</replaceable> med dit kodeord. </para>
+
+<para>Du finder mere om programmering af SIRC på følgende side: <ulink url="http://www.iagora.com/~espel/sirc/PROGRAMMING">http://www.iagora.com/~espel/sirc/PROGRAMMING</ulink>. </para>
</sect1>
</chapter>
<!-- end annma -->
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Medvirkende og licenser</title>
+<title>Medvirkende og licenser</title>
-<para
->&ksirc; ophavsret 1997-2002, &ksirc;-udviklerne.</para>
+<para>&ksirc; ophavsret 1997-2002, &ksirc;-udviklerne.</para>
-<para
->Dele af dokumentationen, ophavsret 1997, &Andrew.Stanley-Jones;</para>
+<para>Dele af dokumentationen, ophavsret 1997, &Andrew.Stanley-Jones;</para>
-<para
->Dokumentation opdateret for &kde; 3.0 ved &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
+<para>Dokumentation opdateret for &kde; 3.0 ved &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
-<para
-><xref linkend="tips"/> skrevet af &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</para>
+<para><xref linkend="tips"/> skrevet af &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-ksirc">
-<title
->Hvor får man fat på &ksirc;</title>
+<title>Hvor får man fat på &ksirc;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/ktalkd/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/ktalkd/index.docbook
index 0f1d33066d7..3a68c7e31f7 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/ktalkd/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/ktalkd/index.docbook
@@ -1,28 +1,16 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&ktalkd;">
- <!ENTITY % addindex "IGNORE"
->
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&ktalkd;-håndbogen</title>
+<title>&ktalkd;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->Faure</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->faure@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>David</firstname> <surname>Faure</surname> <affiliation> <address><email>faure@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
@@ -34,508 +22,262 @@
</legalnotice>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->David Faure</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>David Faure</holder>
</copyright>
-<date
->2001-05-02</date>
-<releaseinfo
->1.05.02</releaseinfo>
+<date>2001-05-02</date>
+<releaseinfo>1.05.02</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&ktalkd; er en forbedret <command
->talk</command
->-dæmon, et program til at håndtere indkommende forespørgsler fra <command
->talk</command
->, annoncere dem og lade dig svare på dem med en talk-klient. </para
->
+<para>&ktalkd; er en forbedret <command>talk</command>-dæmon, et program til at håndtere indkommende forespørgsler fra <command>talk</command>, annoncere dem og lade dig svare på dem med en talk-klient. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KTALKD</keyword>
-<keyword
->talk</keyword>
-<keyword
->talkd</keyword>
-<keyword
->otalk</keyword>
-<keyword
->ntalk</keyword>
-<keyword
->ktalkdlg</keyword>
-<keyword
->kcmktalkd</keyword>
+<keyword>KTALKD</keyword>
+<keyword>talk</keyword>
+<keyword>talkd</keyword>
+<keyword>otalk</keyword>
+<keyword>ntalk</keyword>
+<keyword>ktalkdlg</keyword>
+<keyword>kcmktalkd</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&ktalkd; er en forbedret <command
->talk</command
->-dæmon, et program til at håndtere indkommende forespørgsler fra <command
->talk</command
->, annoncere dem og lade dig svare på dem med en talk-klient. </para>
+<para>&ktalkd; er en forbedret <command>talk</command>-dæmon, et program til at håndtere indkommende forespørgsler fra <command>talk</command>, annoncere dem og lade dig svare på dem med en talk-klient. </para>
<important>
-<para
->Bemærk at &ktalkd; er beregnet at køre på en arbejdsstation med én bruger, og skal ikke køres på en flerbrugermaskine: eftersom den læser brugernes konfigurationsfiler, kan brugere få <command
->talk</command
->-dæmonen til at køre en hvilken som helst kommando, noget som er yderst farligt. Brug ikke &ktalkd; hvis du laver konti på din maskine for personer som du ikke stoler fuldstændigt på. </para>
+<para>Bemærk at &ktalkd; er beregnet at køre på en arbejdsstation med én bruger, og skal ikke køres på en flerbrugermaskine: eftersom den læser brugernes konfigurationsfiler, kan brugere få <command>talk</command>-dæmonen til at køre en hvilken som helst kommando, noget som er yderst farligt. Brug ikke &ktalkd; hvis du laver konti på din maskine for personer som du ikke stoler fuldstændigt på. </para>
</important>
-<para
->I dette dokument kaldes du <quote
->modtageren</quote
->, hvis nogen vil tale med dig. </para>
+<para>I dette dokument kaldes du <quote>modtageren</quote>, hvis nogen vil tale med dig. </para>
-<para
->&ktalkd; har følgende funktioner:</para>
+<para>&ktalkd; har følgende funktioner:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Svarmaskine</term>
+<term>Svarmaskine</term>
<listitem>
-<para
->Hvis modtageren ikke er logget på, eller ikke svarer efter det andet forsøg, startes automatisk en telefonsvarer som modtager meddelelsen, og sender den som en e-mail til modtageren. </para>
+<para>Hvis modtageren ikke er logget på, eller ikke svarer efter det andet forsøg, startes automatisk en telefonsvarer som modtager meddelelsen, og sender den som en e-mail til modtageren. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Lyd</term>
+<term>Lyd</term>
<listitem>
-<para
->Hvis det ønskes, afspilles en lyd ved annonceringen. </para>
+<para>Hvis det ønskes, afspilles en lyd ved annonceringen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Annoncering via X </term>
+<term>Annoncering via X </term>
<listitem>
-<para
->Hvis &ktalkd; kompileres med &kde; installeret, bruger den <command
->ktalkdlg</command
->, en &kde;-dialog, til annonceringer. Hvis &ktalk; kører, bliver den bedt om selv at gøre annonceringen (Nyt siden 0.8.8). </para>
+<para>Hvis &ktalkd; kompileres med &kde; installeret, bruger den <command>ktalkdlg</command>, en &kde;-dialog, til annonceringer. Hvis &ktalk; kører, bliver den bedt om selv at gøre annonceringen (Nyt siden 0.8.8). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Annoncering på flere skærme</term>
+<term>Annoncering på flere skærme</term>
<listitem>
-<para
->Hvis du er logget på fra en anden maskine (f.eks. med kommandoen <userinput
-><command
->export</command
-> <envar
->DISPLAY</envar
->=<replaceable
->...</replaceable
-></userinput
->), gøres annonceringen via X også på denne skærm. Svar på hvilken du vil! Hvis du også er logget på en tekstterminal, og hvis du <emphasis
->ikke</emphasis
-> bruger xterms (intern begrænsning), så ser du også en tekstannoncering, hvis du anvender tekstterminalen når annonceringen skal gøres. </para>
+<para>Hvis du er logget på fra en anden maskine (f.eks. med kommandoen <userinput><command>export</command> <envar>DISPLAY</envar>=<replaceable>...</replaceable></userinput>), gøres annonceringen via X også på denne skærm. Svar på hvilken du vil! Hvis du også er logget på en tekstterminal, og hvis du <emphasis>ikke</emphasis> bruger xterms (intern begrænsning), så ser du også en tekstannoncering, hvis du anvender tekstterminalen når annonceringen skal gøres. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Videresending <emphasis
->(Nyt siden 0.8.0)</emphasis
-></term>
+<term>Videresending <emphasis>(Nyt siden 0.8.0)</emphasis></term>
<listitem>
-<para
->Du kan videresende til en anden brugere, eller til og med til en anden værtsmaskine hvis du er væk. Der er tre forskellige viderebefordringsmetoder. Se afsnittet <link linkend="usage"
->Brug</link
->. </para>
+<para>Du kan videresende til en anden brugere, eller til og med til en anden værtsmaskine hvis du er væk. Der er tre forskellige viderebefordringsmetoder. Se afsnittet <link linkend="usage">Brug</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Indstilling</term>
+<term>Indstilling</term>
<listitem>
-<para
->Hvis &ktalkd; er kompileret for &kde;, læser den indstillingerne fra &kde;s konfigurationsfil for hele systemet, (<filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/config/ktalkdrc</filename
->) og fra brugerens fil i hjemmemappen. Den for hele systemet skal redigeres manuelt af systemadministratoren, men nu findes der en indstillingsdialog for brugerens fil. Den hedder <command
->kcmktalkd</command
-> og findes i kontrolcentret efter &ktalkd; er installeret. På andre systemer end &kde;, læser &ktalkd; <filename
->/etc/talkd.conf</filename
->. </para>
+<para>Hvis &ktalkd; er kompileret for &kde;, læser den indstillingerne fra &kde;s konfigurationsfil for hele systemet, (<filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/config/ktalkdrc</filename>) og fra brugerens fil i hjemmemappen. Den for hele systemet skal redigeres manuelt af systemadministratoren, men nu findes der en indstillingsdialog for brugerens fil. Den hedder <command>kcmktalkd</command> og findes i kontrolcentret efter &ktalkd; er installeret. På andre systemer end &kde;, læser &ktalkd; <filename>/etc/talkd.conf</filename>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Sprog</term>
+<term>Sprog</term>
<listitem>
-<para
->Med &kde; vises annonceringen på dit sprog under forudsætning af at du indstiller det i &kde;'s menuer, og at nogen har oversat <command
->ktalkdlg</command
-> til dit sprog. Det samme gælder indstillingsdialogen, <command
->kcmktalkd</command
->. </para>
+<para>Med &kde; vises annonceringen på dit sprog under forudsætning af at du indstiller det i &kde;'s menuer, og at nogen har oversat <command>ktalkdlg</command> til dit sprog. Det samme gælder indstillingsdialogen, <command>kcmktalkd</command>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Støtte for <command
->otalk</command
-> og <command
->ntalk</command
-> <emphasis
->(Nyt siden 0.8.1)</emphasis
-></term>
+<term>Støtte for <command>otalk</command> og <command>ntalk</command> <emphasis>(Nyt siden 0.8.1)</emphasis></term>
<listitem>
-<para
->&ktalkd; understøtter nu begge protokoller til og med ved videresending. &ktalk; understøtter også begge protokoller. </para>
+<para>&ktalkd; understøtter nu begge protokoller til og med ved videresending. &ktalk; understøtter også begge protokoller. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Jeg håber at du vil nyde denne talk-dæmon.</para>
+<para>Jeg håber at du vil nyde denne talk-dæmon.</para>
-<para
->David Faure <email
->faure@kde.org</email
-></para>
+<para>David Faure <email>faure@kde.org</email></para>
</chapter>
<chapter id="usage">
-<title
->Brug</title>
-
-<para
->For at bruge &ktalkd;, behøver du en <command
->talk</command
->-klient. Den tekstbaserede <command
->talk</command
-> findes på de fleste &UNIX;-systemer. Forsøg med <userinput
-><command
->talk</command
-> <replaceable
->dit&lowbar;brugernavn</replaceable
-></userinput
-> for at se hvad der sker når du modtager en forespørgsel fra <command
->talk</command
->. </para>
-
-<para
->Du kan også prøve telefonsvareren på samme måde: start <command
->talk</command
-> til dig selv, ignorér annonceringen to gange så ser du telefonsvareren. </para>
-
-<para
->Der er en <command
->talk</command
->-klient med en grafisk grænseflade for &kde;, som hedder &ktalk;. Den levereres ikke med &kde;-pakken, men du kan finde den på ftp://ftp.kde.org. Den skulle være i <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network"
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network</ulink
-> </para>
-
-<para
->Annonceringsdialogen er triviel: <guibutton
->svar</guibutton
-> eller <guibutton
->ignorér</guibutton
->. </para>
-
-<para
->Indstillingsdialogen skulle være helt ligetil, bortset fra når det gælder at indstille videresending til en anden bruger (eller til og med en anden værtsmaskine). </para>
+<title>Brug</title>
+
+<para>For at bruge &ktalkd;, behøver du en <command>talk</command>-klient. Den tekstbaserede <command>talk</command> findes på de fleste &UNIX;-systemer. Forsøg med <userinput><command>talk</command> <replaceable>dit&lowbar;brugernavn</replaceable></userinput> for at se hvad der sker når du modtager en forespørgsel fra <command>talk</command>. </para>
+
+<para>Du kan også prøve telefonsvareren på samme måde: start <command>talk</command> til dig selv, ignorér annonceringen to gange så ser du telefonsvareren. </para>
+
+<para>Der er en <command>talk</command>-klient med en grafisk grænseflade for &kde;, som hedder &ktalk;. Den levereres ikke med &kde;-pakken, men du kan finde den på ftp://ftp.kde.org. Den skulle være i <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network</ulink> </para>
+
+<para>Annonceringsdialogen er triviel: <guibutton>svar</guibutton> eller <guibutton>ignorér</guibutton>. </para>
+
+<para>Indstillingsdialogen skulle være helt ligetil, bortset fra når det gælder at indstille videresending til en anden bruger (eller til og med en anden værtsmaskine). </para>
<sect1 id="choosing-a-forwarding-method">
-<title
->Vælg metode for videresending</title>
+<title>Vælg metode for videresending</title>
-<para
->Ingen er perfekt, men alle har fordele (+) og bagdele (-). </para>
+<para>Ingen er perfekt, men alle har fordele (+) og bagdele (-). </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><acronym
->FWA</acronym
-> - Videresend kun annonceringer.</term>
+<term><acronym>FWA</acronym> - Videresend kun annonceringer.</term>
<listitem>
-<para
->Direkte forbindelse. Anbefales ikke. </para>
+<para>Direkte forbindelse. Anbefales ikke. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->(+) Du ved hvem opringeren er, men </para>
+<para>(+) Du ved hvem opringeren er, men </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->(-) Den som kalder skal svare på en annoncering fra dig. Irriterende. </para>
+<para>(-) Den som kalder skal svare på en annoncering fra dig. Irriterende. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->(-) Brug det ikke hvis du har en telefonsvarer på stedet hvor du er <quote
->borte</quote
-> fra. (Telefonsvareren kan få en annoncering til at dukke op, og det ville være forvirrende!) </para>
+<para>(-) Brug det ikke hvis du har en telefonsvarer på stedet hvor du er <quote>borte</quote> fra. (Telefonsvareren kan få en annoncering til at dukke op, og det ville være forvirrende!) </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><acronym
->FWR</acronym
-> - Videresend hver forespørgsel, og ændr information om nødvendigt</term>
+<term><acronym>FWR</acronym> - Videresend hver forespørgsel, og ændr information om nødvendigt</term>
<listitem>
-<para
->Direkte forbindelse </para>
+<para>Direkte forbindelse </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->(+) Den som kalder bliver ikke klar over at du er borte, men </para>
+<para>(+) Den som kalder bliver ikke klar over at du er borte, men </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->(-) Du véd ikke egentlig hvem den som kalder er, kun brugernavnet (så du kan komme til at se <computeroutput
->samtale fra Winsamtale@min&lowbar;værtsmaskine</computeroutput
->) </para>
+<para>(-) Du véd ikke egentlig hvem den som kalder er, kun brugernavnet (så du kan komme til at se <computeroutput>samtale fra Winsamtale@min&lowbar;værtsmaskine</computeroutput>) </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><acronym
->FWT</acronym
-> - Videresend hver forespørgsel og acceptér samtalen.</term>
+<term><acronym>FWT</acronym> - Videresend hver forespørgsel og acceptér samtalen.</term>
<listitem>
-<para
->Ingen direkte forbindelse.</para>
+<para>Ingen direkte forbindelse.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->(+) Samme som ovenfor, men virker også hvis du og den som kalder ikke kan være i direkte kontakt med hinanden (f.eks. en brandmur). </para>
+<para>(+) Samme som ovenfor, men virker også hvis du og den som kalder ikke kan være i direkte kontakt med hinanden (f.eks. en brandmur). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->(+) Du får at vide hvem som virkelig taler med dig når du accepterer samtalen. </para>
+<para>(+) Du får at vide hvem som virkelig taler med dig når du accepterer samtalen. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->(-) Men som med <acronym
->FWR</acronym
->, kommer du ikke til at se hans maskinenavn i annonceringen. </para>
+<para>(-) Men som med <acronym>FWR</acronym>, kommer du ikke til at se hans maskinenavn i annonceringen. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->I korthed, brug <acronym
->FWT</acronym
-> hvis du vil bruge det bagved en brandmur (og hvis &ktalkd; kan komme til begge netværk), ellers brug <acronym
->FWR</acronym
->. </para>
+<para>I korthed, brug <acronym>FWT</acronym> hvis du vil bruge det bagved en brandmur (og hvis &ktalkd; kan komme til begge netværk), ellers brug <acronym>FWR</acronym>. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="questions-and-answers">
-<title
->Spørgsmål og svar</title>
+<title>Spørgsmål og svar</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvorfor tager <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> ikke imod &kde;-annonceringer? </para>
+<para>Hvorfor tager <systemitem class="username">root</systemitem> ikke imod &kde;-annonceringer? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Eftersom det ville være et sikkerhedshul med den nuværende brugeridentifikation. Du kan komme forbi denne begrænsning ved at tilføje to linjer til konfigurationsfilerne for <command
->xdm</command
-> (som er den samme som for &tdm;). </para>
+<para>Eftersom det ville være et sikkerhedshul med den nuværende brugeridentifikation. Du kan komme forbi denne begrænsning ved at tilføje to linjer til konfigurationsfilerne for <command>xdm</command> (som er den samme som for &tdm;). </para>
<note>
-<para
->S.u.S.E &Linux;-distributionen inkluderer disse linjer som standard. </para>
+<para>S.u.S.E &Linux;-distributionen inkluderer disse linjer som standard. </para>
</note>
-<para
->Disse konfigurationsfiler findes normalt i en mappe såsom <filename class="directory"
->/etc/X11/xdm</filename
->, eller <filename class="directory"
->/usr/X11R6/lib/X11/xdm</filename
-> på andre systemer. I det følgende antages at de findes i <filename class="directory"
->/etc/X11/xdm</filename
->, så du kan behøve at oversætte det til en anden mappe.</para>
+<para>Disse konfigurationsfiler findes normalt i en mappe såsom <filename class="directory">/etc/X11/xdm</filename>, eller <filename class="directory">/usr/X11R6/lib/X11/xdm</filename> på andre systemer. I det følgende antages at de findes i <filename class="directory">/etc/X11/xdm</filename>, så du kan behøve at oversætte det til en anden mappe.</para>
-<para
->Her er hvad du skal gøre:</para>
+<para>Her er hvad du skal gøre:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Redigér filen <filename
->Xstartup</filename
->, eller opret den (i <command
->xdm</command
-> konfigurationsmappen) så den lyder: </para
->
-<screen
->#!/bin/sh
+<para>Redigér filen <filename>Xstartup</filename>, eller opret den (i <command>xdm</command> konfigurationsmappen) så den lyder: </para>
+<screen>#!/bin/sh
/etc/X11/xdm/GiveConsole
sessreg -a -l $DISPLAY -x /etc/X11/xdm/Xservers $USER</screen>
</step>
<step>
-<para
->og filen <filename
->Xreset</filename
-> så at den lyder: </para>
-<screen
->#!/bin/sh
+<para>og filen <filename>Xreset</filename> så at den lyder: </para>
+<screen>#!/bin/sh
/etc/X11/xdm/TakeConsole
sessreg -d -l $DISPLAY $USER</screen>
</step>
<step>
-<para
->Sørg for at <filename
->xdm-config</filename
-> refererer til følgende to filer: </para>
-<screen
->DisplayManager._0.startup: /etc/X11/xdm/Xstartup
+<para>Sørg for at <filename>xdm-config</filename> refererer til følgende to filer: </para>
+<screen>DisplayManager._0.startup: /etc/X11/xdm/Xstartup
DisplayManager._0.reset: /etc/X11/xdm/Xreset </screen>
</step>
</procedure>
-<para
->Dette gør at &tdm; (eller <command
->xdm</command
->) logger brugeren i utmp, som er det rigtige at gøre. Det er ikke &konsole;s eller <command
->xterm</command
->s sag at logge brugeren, men <command
->xdm</command
->s eller &tdm;s sag, efter min mening. Dette logger dog ikke brugeren som en X-bruger når <command
->startx</command
-> bruges... Noget vink om dette? </para>
+<para>Dette gør at &tdm; (eller <command>xdm</command>) logger brugeren i utmp, som er det rigtige at gøre. Det er ikke &konsole;s eller <command>xterm</command>s sag at logge brugeren, men <command>xdm</command>s eller &tdm;s sag, efter min mening. Dette logger dog ikke brugeren som en X-bruger når <command>startx</command> bruges... Noget vink om dette? </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvorfor kan jeg ikke, som normal bruger, modtage &kde;-annonceringer? </para>
+<para>Hvorfor kan jeg ikke, som normal bruger, modtage &kde;-annonceringer? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Hvis du kører et &Linux;-system (med <filename class="directory"
->/proc</filename
-> aktiveret), er denne opførsel en fejl. Send en beskrivelse til mig så jeg kan rette det. </para>
-
-<para
->Hvis du kører &Linux; 2.0.35, er dette en kendt fejl i kernen, som ikke lader <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> læse <filename class="directory"
->/proc</filename
->. Løsningen er den samme som i foregående spørgsmål, under forudsætning af at du kører &tdm; eller <command
->xdm</command
-> til at logge ind til X. Eller opgradér! </para>
-
-<para
->Ellers er dette normalt. &ktalkd; kan ikke finde brugeren, eftersom &kde; ikke logger brugeren i utmp og den &Linux;-baserede (<filename class="directory"
->/proc</filename
->) identifikation er lukket. Løsningen er den samme som i foregående spørgsmål, under forudsætning af at du kører <acronym
->tdm</acronym
-> eller <acronym
->xdm</acronym
-> for at logge på til X. En anden løsning er at sørge for at du altid har en <application
->xterm</application
-> i gang. </para>
+<para>Hvis du kører et &Linux;-system (med <filename class="directory">/proc</filename> aktiveret), er denne opførsel en fejl. Send en beskrivelse til mig så jeg kan rette det. </para>
+
+<para>Hvis du kører &Linux; 2.0.35, er dette en kendt fejl i kernen, som ikke lader <systemitem class="username">root</systemitem> læse <filename class="directory">/proc</filename>. Løsningen er den samme som i foregående spørgsmål, under forudsætning af at du kører &tdm; eller <command>xdm</command> til at logge ind til X. Eller opgradér! </para>
+
+<para>Ellers er dette normalt. &ktalkd; kan ikke finde brugeren, eftersom &kde; ikke logger brugeren i utmp og den &Linux;-baserede (<filename class="directory">/proc</filename>) identifikation er lukket. Løsningen er den samme som i foregående spørgsmål, under forudsætning af at du kører <acronym>tdm</acronym> eller <acronym>xdm</acronym> for at logge på til X. En anden løsning er at sørge for at du altid har en <application>xterm</application> i gang. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan får jeg fejlsøgningsudskrifter fra &ktalkd;? </para>
+<para>Hvordan får jeg fejlsøgningsudskrifter fra &ktalkd;? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Eftersom den er en dæmon, er der ingen fejlsøgningsudskrift på standardudskriften. For at få fejlsøgningsudskrift (for eksempel inden du indsender en fejlrapport), opdateres linjerne i <filename
->inetd.conf</filename
-> som starter &ktalkd; og &kotalkd; til: </para>
+<para>Eftersom den er en dæmon, er der ingen fejlsøgningsudskrift på standardudskriften. For at få fejlsøgningsudskrift (for eksempel inden du indsender en fejlrapport), opdateres linjerne i <filename>inetd.conf</filename> som starter &ktalkd; og &kotalkd; til: </para>
-<screen
->talk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd -d
+<screen>talk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd -d
ntalk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd -d</screen>
-<para
->Bemærk flaget <option
->-d</option
->. </para>
-
-<para
->Redigér derefter <filename
->/etc/syslog.conf</filename
-> for at tilføje følgende linje: </para>
-
-<screen
->*.* /var/log/all_messages</screen>
-
-<para
->For at få det til at virke, skal du derefter genstarte <command
->inetd</command
-> og <command
->syslogd</command
->:</para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->killall</command
-> <option
->-HUP inetd</option
-></userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->killall</command
-> <option
->-HUP syslogd</option
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Kør til sidst en <command
->talk</command
->-session og se resultatet i <filename
->/var/log/all&lowbar;messages</filename
-> </para>
-
-<para
->Når du indsender en fejlrapport, glem aldrig at indsætte fejlsøgningsudskriften, men også versionsnummeret for &ktalkd; og udskriften fra <command
->./configure</command
->. Tak.</para>
+<para>Bemærk flaget <option>-d</option>. </para>
+
+<para>Redigér derefter <filename>/etc/syslog.conf</filename> for at tilføje følgende linje: </para>
+
+<screen>*.* /var/log/all_messages</screen>
+
+<para>For at få det til at virke, skal du derefter genstarte <command>inetd</command> og <command>syslogd</command>:</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>killall</command> <option>-HUP inetd</option></userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>killall</command> <option>-HUP syslogd</option></userinput></screen>
+
+<para>Kør til sidst en <command>talk</command>-session og se resultatet i <filename>/var/log/all&lowbar;messages</filename> </para>
+
+<para>Når du indsender en fejlrapport, glem aldrig at indsætte fejlsøgningsudskriften, men også versionsnummeret for &ktalkd; og udskriften fra <command>./configure</command>. Tak.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -544,151 +286,59 @@ ntalk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd -d</s
</chapter>
<chapter id="copyright-and-license">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&ktalkd; vedligeholdes og forbedres af David Faure, <email
->faure@kde.org</email
-> </para>
+<para>&ktalkd; vedligeholdes og forbedres af David Faure, <email>faure@kde.org</email> </para>
-<para
->Originalprogrammet blev skrevet af Robert Cimrman, <email
->cimrman3@students.zcu.cz</email
-> </para>
+<para>Originalprogrammet blev skrevet af Robert Cimrman, <email>cimrman3@students.zcu.cz</email> </para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="how-to-obtain-ktalkd">
-<title
->Hvordan får man fat på &ktalkd;</title>
-
-<para
->&ktalkd; er nu et af kerneprogrammerne i &kde;-projektet <ulink url="http://www.kde.org"
->http://www.kde.org</ulink
->, og en del af tdenetwork-pakken. </para>
-
-<para
->Du kan altid hente den seneste &ktalkd; fra &kde;-projektets hoved-&FTP;-sted, <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde"
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde</ulink
-> og fra dets spejle. Den er sædvanligvis på <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network"
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network</ulink
-> </para>
+<title>Hvordan får man fat på &ktalkd;</title>
+
+<para>&ktalkd; er nu et af kerneprogrammerne i &kde;-projektet <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink>, og en del af tdenetwork-pakken. </para>
+
+<para>Du kan altid hente den seneste &ktalkd; fra &kde;-projektets hoved-&FTP;-sted, <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde">ftp://ftp.kde.org/pub/kde</ulink> og fra dets spejle. Den er sædvanligvis på <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network</ulink> </para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->For at kunne kompilere &ktalkd; med heldigt resultat, har du brug for den nyeste udgave af &kde;-bibliotekerne samt &Qt; C++ biblioteket. Alle biblioteker som kræves samt ktalkd selv findes på <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/</ulink
->. </para>
+<para>For at kunne kompilere &ktalkd; med heldigt resultat, har du brug for den nyeste udgave af &kde;-bibliotekerne samt &Qt; C++ biblioteket. Alle biblioteker som kræves samt ktalkd selv findes på <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation-and-installation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
-
-<para
->For at kompilere og installere &ktalkd; på dit system, skriv følgende i basismappen i distributionen for &ktalkd;: </para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->./configure</command
-></userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->make</command
-></userinput
->
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->make</command
-> <option
->install</option
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Eftersom &ktalkd; er en dæmon, kræver <userinput
-><command
->make</command
-> <option
->install</option
-></userinput
-> <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-rettigheder.</para>
-
-<para
->Glem ikke at opdatere <filename
->/etc/inetd.conf</filename
->. På for eksempel et &Linux;-system, hvis &kde; findes i <filename class="directory"
->/opt/kde</filename
->, ændr linjerne som angår <command
->talk</command
-> og <command
->ntalk</command
-> til: </para>
-
-<screen
->talk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd
+<title>Kompilering og installation</title>
+
+<para>For at kompilere og installere &ktalkd; på dit system, skriv følgende i basismappen i distributionen for &ktalkd;: </para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>./configure</command></userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>make</command></userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>make</command> <option>install</option></userinput></screen>
+
+<para>Eftersom &ktalkd; er en dæmon, kræver <userinput><command>make</command> <option>install</option></userinput> <systemitem class="username">root</systemitem>-rettigheder.</para>
+
+<para>Glem ikke at opdatere <filename>/etc/inetd.conf</filename>. På for eksempel et &Linux;-system, hvis &kde; findes i <filename class="directory">/opt/kde</filename>, ændr linjerne som angår <command>talk</command> og <command>ntalk</command> til: </para>
+
+<screen>talk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd
ntalk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd</screen>
-<para
->Der er et script til at lave de nødvendige ændringer automatisk. Opdatér filen <filename
->inetd.conf</filename
-> ved blot at køre</para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->./post-install.sh</command
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Under alle omstændigheder skal du <emphasis
->genstarte inetd</emphasis
-> efter dette. På de fleste &Linux;-systemer, skrives: </para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->killall</command
-> <option
->-HUP inetd</option
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->På nyere systemer som bruger <command
->xinetd</command
->, findes filen <filename
->/etc/inetd.conf</filename
-> ikke længere, og du skal redigere eller oprette <filename
->/etc/xinetd.d/talk</filename
-> i stedet, med følgende linjer: </para>
-
-<screen
->service talk
+<para>Der er et script til at lave de nødvendige ændringer automatisk. Opdatér filen <filename>inetd.conf</filename> ved blot at køre</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>./post-install.sh</command></userinput></screen>
+
+<para>Under alle omstændigheder skal du <emphasis>genstarte inetd</emphasis> efter dette. På de fleste &Linux;-systemer, skrives: </para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>killall</command> <option>-HUP inetd</option></userinput></screen>
+
+<para>På nyere systemer som bruger <command>xinetd</command>, findes filen <filename>/etc/inetd.conf</filename> ikke længere, og du skal redigere eller oprette <filename>/etc/xinetd.d/talk</filename> i stedet, med følgende linjer: </para>
+
+<screen>service talk
{
socket_type = dgram
wait = yes
@@ -704,13 +354,9 @@ service ntalk
server = /usr/bin/ktalkd
}</screen>
-<para
->og derefter genstarte <command
->xinetd</command
->. </para>
+<para>og derefter genstarte <command>xinetd</command>. </para>
-<para
->Informér mig gerne om ændringer som du behøvede indføre for at få &ktalkd; til at kompilere eller virke på din platform. </para>
+<para>Informér mig gerne om ændringer som du behøvede indføre for at få &ktalkd; til at kompilere eller virke på din platform. </para>
</sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kwifimanager/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kwifimanager/index.docbook
index 6660e8670d4..6be51fd1b01 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kwifimanager/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/kwifimanager/index.docbook
@@ -1,671 +1,233 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kwifimanager "<application
->KWiFiManager</application
->">
- <!ENTITY LAN "<acronym
->LAN</acronym
->">
+ <!ENTITY kwifimanager "<application>KWiFiManager</application>">
+ <!ENTITY LAN "<acronym>LAN</acronym>">
<!ENTITY kappname "&kwifimanager;">
<!ENTITY package "tdenetwork">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
- <title
->&kwifimanager;-håndbogen</title>
+ <title>&kwifimanager;-håndbogen</title>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Winter</surname
-> <affiliation
-> <address
-> <email
->swinter@kde.org</email>
+ <author><firstname>Stefan</firstname> <surname>Winter</surname> <affiliation> <address> <email>swinter@kde.org</email>
</address>
</affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
- <legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+ <legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<copyright>
- <year
->2002-05</year>
- <holder
->Stefan Winter</holder>
+ <year>2002-05</year>
+ <holder>Stefan Winter</holder>
</copyright>
- <date
->2005--05-11</date>
- <releaseinfo
->3.5.0</releaseinfo>
+ <date>2005--05-11</date>
+ <releaseinfo>3.5.0</releaseinfo>
<abstract>
- <para
->Programsuiten &kwifimanager; kan bruges til at indstille og overvåge trådløse &LAN;-kort. Den består af et alenestående program og et modul for &kde;'s kontrolcenter.</para>
+ <para>Programsuiten &kwifimanager; kan bruges til at indstille og overvåge trådløse &LAN;-kort. Den består af et alenestående program og et modul for &kde;'s kontrolcenter.</para>
</abstract>
<keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->trådløs</keyword>
- <keyword
->Wi-Fi</keyword>
- <keyword
->wlan</keyword>
- <keyword
->WEP</keyword>
- <keyword
->wlan-ng</keyword>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>trådløs</keyword>
+ <keyword>Wi-Fi</keyword>
+ <keyword>wlan</keyword>
+ <keyword>WEP</keyword>
+ <keyword>wlan-ng</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
- <title
->Indledning</title>
- <para
->Programsuiten &kwifimanager; er et sæt værktøjer som tillader dig at håndtere et trådløst netværkskort (PC-kort, PCI eller miniPCI) fra K-desktopmiljøet. Den sørger for information om nuværende forbindelse og lader dig indstille op til ti uafhængig indstillinger og bruge op til fire indstillinger som er forudindstillede af distributionsspecifikke scripter. Hvis du befinder dig på et sted hvor ingen af dine forudindstillede netværk er tilgængelige, kan du også dynamisk skifte til et tilgængeligt netværk næsten uden anstrengelser. &kwifimanager; understøtter alle trådløse netværkskort som bruger grænsefladen for trådløs udvidelse. Det omfatter stort set alle trådløse netværkskort som i det hele taget virker med operativsystemet &Linux;.</para>
+ <title>Indledning</title>
+ <para>Programsuiten &kwifimanager; er et sæt værktøjer som tillader dig at håndtere et trådløst netværkskort (PC-kort, PCI eller miniPCI) fra K-desktopmiljøet. Den sørger for information om nuværende forbindelse og lader dig indstille op til ti uafhængig indstillinger og bruge op til fire indstillinger som er forudindstillede af distributionsspecifikke scripter. Hvis du befinder dig på et sted hvor ingen af dine forudindstillede netværk er tilgængelige, kan du også dynamisk skifte til et tilgængeligt netværk næsten uden anstrengelser. &kwifimanager; understøtter alle trådløse netværkskort som bruger grænsefladen for trådløs udvidelse. Det omfatter stort set alle trådløse netværkskort som i det hele taget virker med operativsystemet &Linux;.</para>
</chapter>
<chapter id="using">
- <title
->Brug af &kwifimanager;-suiten</title>
+ <title>Brug af &kwifimanager;-suiten</title>
<sect1 id="kwifimanager-application">
- <title
->Programmet &kwifimanager;</title>
- <para
->Formålet med &kwifimanager;-programmet er at vise de nuværende aktive netværksindstillinger, tilslutningskvaliteten og adgangspunkterne.</para>
- <para
->Hovedprogrammet startes ved enten at skrive <userinput
->kwifimanager</userinput
-> på kommandolinjen i et terminalvindue, eller via K-menuen, hvor det normalt findes i gruppen <guisubmenu
->Programmer</guisubmenu
->. Hvis &kwifimanager; allerede kører men er minimeret i statusfeltet, kan det genoprettes ved at klikke en gang på <link linkend="systrayicon"
->ikonen i statusfeltet</link
->. Hvis der er mere end et trådløst netværkskort i maskinen, åbnes blot mere end en instans af &kwifimanager;: hver instans viser automatisk information om forskellige kort. &GUI;-elementerne for programmet forklares i følgende delafsnit.</para>
+ <title>Programmet &kwifimanager;</title>
+ <para>Formålet med &kwifimanager;-programmet er at vise de nuværende aktive netværksindstillinger, tilslutningskvaliteten og adgangspunkterne.</para>
+ <para>Hovedprogrammet startes ved enten at skrive <userinput>kwifimanager</userinput> på kommandolinjen i et terminalvindue, eller via K-menuen, hvor det normalt findes i gruppen <guisubmenu>Programmer</guisubmenu>. Hvis &kwifimanager; allerede kører men er minimeret i statusfeltet, kan det genoprettes ved at klikke en gang på <link linkend="systrayicon">ikonen i statusfeltet</link>. Hvis der er mere end et trådløst netværkskort i maskinen, åbnes blot mere end en instans af &kwifimanager;: hver instans viser automatisk information om forskellige kort. &GUI;-elementerne for programmet forklares i følgende delafsnit.</para>
<sect2 id="kwifimanager-main">
- <title
->Hovedvindue</title>
- <para
->&kwifimanager;s hovedvindue består af fem vigtige dele:</para>
+ <title>Hovedvindue</title>
+ <para>&kwifimanager;s hovedvindue består af fem vigtige dele:</para>
<sect3 id="signalquality">
- <title
->Visning af signalkvalitet</title>
- <para
->Her kan du se den aktive tilslutnings kvalitet og type. Den øverste ikon viser det trådløse netværks almene tilstand med et sæt symboler:<itemizedlist>
+ <title>Visning af signalkvalitet</title>
+ <para>Her kan du se den aktive tilslutnings kvalitet og type. Den øverste ikon viser det trådløse netværks almene tilstand med et sæt symboler:<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->et trådløst netværkskort med et spørgsmålstegn betyder at intet kort blev fundet eller at dets tilstand ikke kunne afgøres</para>
+ <para>et trådløst netværkskort med et spørgsmålstegn betyder at intet kort blev fundet eller at dets tilstand ikke kunne afgøres</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->en enkelt bærbar maskine betyder at et netværkskort er indsat og i infrastrukturtilstand, men at der ikke er noget radiosignal fra et adgangspunkt. Kortet er udenfor signalområdet og kan ikke kommunikere med infrastrukturnetværket.</para>
+ <para>en enkelt bærbar maskine betyder at et netværkskort er indsat og i infrastrukturtilstand, men at der ikke er noget radiosignal fra et adgangspunkt. Kortet er udenfor signalområdet og kan ikke kommunikere med infrastrukturnetværket.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->en bærbar maskine sluttet til et adgangspunkt betyder at en tilslutning til et adgangspunkt er oprettet.</para>
+ <para>en bærbar maskine sluttet til et adgangspunkt betyder at en tilslutning til et adgangspunkt er oprettet.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->to bærbare maskiner betyder at systemet er i ad-hoc-tilstand uden adgangpunkter. En peer-til-peer forbindelse kan være oprettet eller ej.</para>
+ <para>to bærbare maskiner betyder at systemet er i ad-hoc-tilstand uden adgangpunkter. En peer-til-peer forbindelse kan være oprettet eller ej.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
- <para
->Under symbolerne er en lille kvalitetsmåler. Den viser, på lignende måde som en mobiltelefon, kvalitetsniveauer for den nuværende tilslutning. Informationen er kun tilgængelig i infrastrukturtilstand. Niveauer er altid nul i ad-hoc-tilstand.</para>
- <para
->Denne grafiske informationen kompletteres af en heltalsværdi under ikonen. Det viser signalkvaliteten, og beregnes på en af to forskellige måder: <itemizedlist
-><listitem
-> <para
->en værdi som direkte rapporteres af kortet hvis kortet understøtter <quote
->kvalitetsrapporter</quote
-></para
-> </listitem
-> <listitem
-> <para
-> <literal
->(signalstyrke i dBm) - (støjniveau i dBm)</literal
-> for kort som ikke understøtter det.</para
-> </listitem
-> </itemizedlist
-> Du kan ændre metoden som bruges ved at aktivere eller deaktivere <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Brug alternativ beregning af signalstyrke</guimenuitem
->. At aktivere dette betyder at den anden metode bruges. Hvis kortet er udenfor signalområdet, er værdien 0. Hvis et kort ikke er indsat, eller hvis kortet er i Ad-hoc tilstand, vises "Ikke tilgængelig".</para>
+ <para>Under symbolerne er en lille kvalitetsmåler. Den viser, på lignende måde som en mobiltelefon, kvalitetsniveauer for den nuværende tilslutning. Informationen er kun tilgængelig i infrastrukturtilstand. Niveauer er altid nul i ad-hoc-tilstand.</para>
+ <para>Denne grafiske informationen kompletteres af en heltalsværdi under ikonen. Det viser signalkvaliteten, og beregnes på en af to forskellige måder: <itemizedlist><listitem> <para>en værdi som direkte rapporteres af kortet hvis kortet understøtter <quote>kvalitetsrapporter</quote></para> </listitem> <listitem> <para> <literal>(signalstyrke i dBm) - (støjniveau i dBm)</literal> for kort som ikke understøtter det.</para> </listitem> </itemizedlist> Du kan ændre metoden som bruges ved at aktivere eller deaktivere <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Brug alternativ beregning af signalstyrke</guimenuitem>. At aktivere dette betyder at den anden metode bruges. Hvis kortet er udenfor signalområdet, er værdien 0. Hvis et kort ikke er indsat, eller hvis kortet er i Ad-hoc tilstand, vises "Ikke tilgængelig".</para>
</sect3>
<sect3 id="speed">
- <title
->Tilslutningshastighed</title>
- <para
->En indikation af den nuværende tilslutningshastighed vises til højre i hovedvinduet ovenfor indstillingsinformationen. Hvis hastigheden er indstillet til automatisk, ændres værdien da og kun da, når kortet justerer hastigheden ifølge signalkvaliteten. Skalaen på bjælkegrafen vil automatisk blive justeret op til 108 MBit/s når den nuværende forbindelseshastighed går ud over 11 MBit/s.</para>
+ <title>Tilslutningshastighed</title>
+ <para>En indikation af den nuværende tilslutningshastighed vises til højre i hovedvinduet ovenfor indstillingsinformationen. Hvis hastigheden er indstillet til automatisk, ændres værdien da og kun da, når kortet justerer hastigheden ifølge signalkvaliteten. Skalaen på bjælkegrafen vil automatisk blive justeret op til 108 MBit/s når den nuværende forbindelseshastighed går ud over 11 MBit/s.</para>
</sect3>
<sect3 id="current-config">
- <title
->Nuværende indstilling</title>
- <para
->Her finder du information om kortets indstilling. Der vises følgende information:</para>
+ <title>Nuværende indstilling</title>
+ <para>Her finder du information om kortets indstilling. Der vises følgende information:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->netværket som kortet er tilsluttet, eller forsøger at blive sluttet til (<guilabel
->Søger efter netværk:</guilabel
-> eller <guilabel
->Forbundet til netværk:</guilabel
->).</para>
+ <para>netværket som kortet er tilsluttet, eller forsøger at blive sluttet til (<guilabel>Søger efter netværk:</guilabel> eller <guilabel>Forbundet til netværk:</guilabel>).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><acronym
->MAC</acronym
->-adressen for adgangpunktet som kortet er forbundet til.</para>
- <para
->Hvis kortet er i infrastrukturtilstand men udenfor området, vises værdien <computeroutput
->44:44:44:44:44:44</computeroutput
-> for at angive at ingen forbindelse er oprettet.</para>
- <para
->I Ad-hoc tilstand viser feltet en adresse som hører sammen med et af korten i Ad-hoc netværket. Det viser en MAC-adresse som har et ikke-globalt område: den anden bit har værdien 1, hvilket ofte resulterer i præfixet <quote
->02:</quote
-> i stedet for <quote
->00:</quote
->. Mange tror at det er et fejl, men i virkeligheden gøres dette med vilje for at vise at cellen du er forbundet til ikke er en egentlig fysisk enhed, men i stedet et tænkt adgangspunkt uden en virkelig fysisk adresse.</para>
+ <para><acronym>MAC</acronym>-adressen for adgangpunktet som kortet er forbundet til.</para>
+ <para>Hvis kortet er i infrastrukturtilstand men udenfor området, vises værdien <computeroutput>44:44:44:44:44:44</computeroutput> for at angive at ingen forbindelse er oprettet.</para>
+ <para>I Ad-hoc tilstand viser feltet en adresse som hører sammen med et af korten i Ad-hoc netværket. Det viser en MAC-adresse som har et ikke-globalt område: den anden bit har værdien 1, hvilket ofte resulterer i præfixet <quote>02:</quote> i stedet for <quote>00:</quote>. Mange tror at det er et fejl, men i virkeligheden gøres dette med vilje for at vise at cellen du er forbundet til ikke er en egentlig fysisk enhed, men i stedet et tænkt adgangspunkt uden en virkelig fysisk adresse.</para>
<informalexample>
- <para
->Hvis dit kort er det første som kommer i ad-hoc-tilstand med en given SSID. Så vil alle andre kort som kommer i ad-hoc-tilstand med samme SSID se din MAC-adresse noget ændret: I stedet for <computeroutput
->00:xx:yy:zz:aa:bb</computeroutput
-> vises den som <computeroutput
->02:xx:yy:zz:aa:bb</computeroutput
->. Dette er med vilje.</para>
+ <para>Hvis dit kort er det første som kommer i ad-hoc-tilstand med en given SSID. Så vil alle andre kort som kommer i ad-hoc-tilstand med samme SSID se din MAC-adresse noget ændret: I stedet for <computeroutput>00:xx:yy:zz:aa:bb</computeroutput> vises den som <computeroutput>02:xx:yy:zz:aa:bb</computeroutput>. Dette er med vilje.</para>
</informalexample>
</listitem>
<listitem>
- <para
->for de fleste kort (som har mulighed for at rapportere det) vises frekvensen hvor kortet sender data og tilsvarende kanalnummer.</para>
+ <para>for de fleste kort (som har mulighed for at rapportere det) vises frekvensen hvor kortet sender data og tilsvarende kanalnummer.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->din lokale IP-adresse (version 4), om tilgængelig. Hvis en adresse ikke kunne hentes fra netværkssystemet, vises ordet <guilabel
->utilgængelig</guilabel
->.</para>
+ <para>din lokale IP-adresse (version 4), om tilgængelig. Hvis en adresse ikke kunne hentes fra netværkssystemet, vises ordet <guilabel>utilgængelig</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->krypteringsstatus (kun hvis du har startet &kwifimanager; som <systemitem class="username"
->systemadministrator</systemitem
->). Skærmen viser kun <guilabel
->fra</guilabel
-> eller <guilabel
->aktiv</guilabel
->, men aldrig den virkelige nøgle. Dette er med vilje for at ikke afsløre <acronym
->WEP</acronym
->-nøglen for personer som går forbi brugerens billedskærm.</para>
+ <para>krypteringsstatus (kun hvis du har startet &kwifimanager; som <systemitem class="username">systemadministrator</systemitem>). Skærmen viser kun <guilabel>fra</guilabel> eller <guilabel>aktiv</guilabel>, men aldrig den virkelige nøgle. Dette er med vilje for at ikke afsløre <acronym>WEP</acronym>-nøglen for personer som går forbi brugerens billedskærm.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
<sect3 id="ap-info">
- <title
->Information om adgangpunkter (nederste område)</title>
- <para
->Den sidste linje i hovedvinduet viser information om din adgangpunkt. Det kræver at systemadministratoren sørger for en liste over MAC-adresser med tilhørende information. Et eksempel på en sådan liste findes i <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/kwifimanager/locations/DE_BW_Karlsruhe_University.loc</filename
-> </para>
- <para
->Hvis du vil indstille en ny liste, oprette blot en fil med samme format og og den kopieres til mappen <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/kwifimanager/locations/</filename
-> </para>
- <para
->Den tolkes automatisk næste gang &kwifimanager; startes. Hvis du har en liste og ønsker at den skal indgå i fremtidige udgaver af &kwifimanager;, så send den til forfatteren eller nuværende vedligeholder.</para>
+ <title>Information om adgangpunkter (nederste område)</title>
+ <para>Den sidste linje i hovedvinduet viser information om din adgangpunkt. Det kræver at systemadministratoren sørger for en liste over MAC-adresser med tilhørende information. Et eksempel på en sådan liste findes i <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/kwifimanager/locations/DE_BW_Karlsruhe_University.loc</filename> </para>
+ <para>Hvis du vil indstille en ny liste, oprette blot en fil med samme format og og den kopieres til mappen <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/kwifimanager/locations/</filename> </para>
+ <para>Den tolkes automatisk næste gang &kwifimanager; startes. Hvis du har en liste og ønsker at den skal indgå i fremtidige udgaver af &kwifimanager;, så send den til forfatteren eller nuværende vedligeholder.</para>
</sect3>
<sect3 id="scanning">
- <title
->Information om tilgængelige netværk</title>
- <para
->Den nederste venstre del i hovedvinduet indeholder en knap som hedder <guibutton
->Søg efter netværk...</guibutton
->. Hvis du klikker på knappen, forsøger &kwifimanager; at hente en liste med netværk som er inde i kortets signalområde. Resultatet af søgningen afhænger af to faktorer: <itemizedlist
-> <listitem
-> <para
->muligheden for kortet og driveren for at udføre netværkssøgninger i det hele taget</para
-> </listitem
-> <listitem
-> <para
->om du har systemadministratorsrettigheder eller ej</para
-> </listitem
-> </itemizedlist
-> Hvis kortet eller driveren ikke kan søge i netværket, er søgeresultaterne altid tomme. Hvis du ikke er systemadministrator, kan listen være ufuldstændig eller forældet. </para>
- <para
->For at modtage en tilforladelig aktuel liste over adgangpunkter skal du starte afsøgningen med systemadministratorsrettigheder, for eksempel ved at bruge værktøjet &tdesu; til at starte &kwifimanager;.</para>
- <para
->Hvis i det mindste et netværk blev fundet, vises en tabel med netværksinformation. Den har fire søjler som informerer dig om <itemizedlist
-> <listitem
-> <para
->netværksnavnet (eller strengen <guilabel
->(skjult celle)</guilabel
-> hvis navnet ikke afsløres af adgangpunktet under søgningen)</para
-> </listitem
-> <listitem
-> <para
->typen (om det er et <guilabel
->Håndteret</guilabel
-> eller <guilabel
->Ad-hoc</guilabel
-> netværk)</para
-> </listitem
-> <listitem
-> <para
->netværkets signalstyrke</para
-> </listitem
-> <listitem
-> <para
->og om kryptering med <acronym
->WEP</acronym
-> bruges eller ej</para
-> </listitem
-> </itemizedlist
-> I tilfældet med aktiv kryptering med <acronym
->WEP</acronym
->, kan du klikke på søjlen og indtaste netværksnøglen. &kwifimanager; forsøger automatisk at gætte om nøglen er et hexadecimalt tal eller en streng. </para>
- <para
->Hvis netværksinformationen for det markerede netværk er fuldstændigt (dvs. alle søjler indeholder meningsfuld information), kan du bruge knappen <guibutton
->Skift til netværk</guibutton
-> for at aktivere det markerede netværk. Hvis &kwifimanager; ikke har systemadministratorsrettigheder bliver du spurgt med et kodeordsfelt om at indtaste systemadministratorens kodeord for at skifte netværk. </para>
- <para
->At klikke på <guibutton
->Luk</guibutton
-> fjerner netværksinformationsskærmen uden ændringer af eksisterende indstillinger. </para>
+ <title>Information om tilgængelige netværk</title>
+ <para>Den nederste venstre del i hovedvinduet indeholder en knap som hedder <guibutton>Søg efter netværk...</guibutton>. Hvis du klikker på knappen, forsøger &kwifimanager; at hente en liste med netværk som er inde i kortets signalområde. Resultatet af søgningen afhænger af to faktorer: <itemizedlist> <listitem> <para>muligheden for kortet og driveren for at udføre netværkssøgninger i det hele taget</para> </listitem> <listitem> <para>om du har systemadministratorsrettigheder eller ej</para> </listitem> </itemizedlist> Hvis kortet eller driveren ikke kan søge i netværket, er søgeresultaterne altid tomme. Hvis du ikke er systemadministrator, kan listen være ufuldstændig eller forældet. </para>
+ <para>For at modtage en tilforladelig aktuel liste over adgangpunkter skal du starte afsøgningen med systemadministratorsrettigheder, for eksempel ved at bruge værktøjet &tdesu; til at starte &kwifimanager;.</para>
+ <para>Hvis i det mindste et netværk blev fundet, vises en tabel med netværksinformation. Den har fire søjler som informerer dig om <itemizedlist> <listitem> <para>netværksnavnet (eller strengen <guilabel>(skjult celle)</guilabel> hvis navnet ikke afsløres af adgangpunktet under søgningen)</para> </listitem> <listitem> <para>typen (om det er et <guilabel>Håndteret</guilabel> eller <guilabel>Ad-hoc</guilabel> netværk)</para> </listitem> <listitem> <para>netværkets signalstyrke</para> </listitem> <listitem> <para>og om kryptering med <acronym>WEP</acronym> bruges eller ej</para> </listitem> </itemizedlist> I tilfældet med aktiv kryptering med <acronym>WEP</acronym>, kan du klikke på søjlen og indtaste netværksnøglen. &kwifimanager; forsøger automatisk at gætte om nøglen er et hexadecimalt tal eller en streng. </para>
+ <para>Hvis netværksinformationen for det markerede netværk er fuldstændigt (dvs. alle søjler indeholder meningsfuld information), kan du bruge knappen <guibutton>Skift til netværk</guibutton> for at aktivere det markerede netværk. Hvis &kwifimanager; ikke har systemadministratorsrettigheder bliver du spurgt med et kodeordsfelt om at indtaste systemadministratorens kodeord for at skifte netværk. </para>
+ <para>At klikke på <guibutton>Luk</guibutton> fjerner netværksinformationsskærmen uden ændringer af eksisterende indstillinger. </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="statistics">
- <title
->Statistikvisning</title>
- <para
->Alternativt, ved at vælge <guimenuitem
->Forbindelsesstatistik</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Fil</guimenu
->, åbnes et separat vindue som viser et diagram over signalniveau og støjniveau de seneste 240 sekunder. Signalniveauet vises i blåt og støjniveauet i rødt. Forskellen (signal minus støj) er forbindelseskvaliteten som vises i hovedvinduet.</para>
- <para
->Visse kort rapporterer ikke meningsfuld støjinformation. Hvis dette er tilfældet med dit kort og du bliver irriteret over den irrelevante røde linje, kan du deaktivere visning af støjniveau i statistikvinduet ved at afmarkere <menuchoice
-><guimenu
->Indstilling</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis støjniveau i statistik</guimenuitem
-></menuchoice
-> i hovedvinduet.</para>
+ <title>Statistikvisning</title>
+ <para>Alternativt, ved at vælge <guimenuitem>Forbindelsesstatistik</guimenuitem> i menuen <guimenu>Fil</guimenu>, åbnes et separat vindue som viser et diagram over signalniveau og støjniveau de seneste 240 sekunder. Signalniveauet vises i blåt og støjniveauet i rødt. Forskellen (signal minus støj) er forbindelseskvaliteten som vises i hovedvinduet.</para>
+ <para>Visse kort rapporterer ikke meningsfuld støjinformation. Hvis dette er tilfældet med dit kort og du bliver irriteret over den irrelevante røde linje, kan du deaktivere visning af støjniveau i statistikvinduet ved at afmarkere <menuchoice><guimenu>Indstilling</guimenu> <guimenuitem>Vis støjniveau i statistik</guimenuitem></menuchoice> i hovedvinduet.</para>
</sect2>
<sect2 id="config-edit">
- <title
->Indstillingseditor</title>
- <para
->Ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Indstilling</guimenu
-><guimenuitem
->Indstillingseditor</guimenuitem
-></menuchoice
-> kommer du til &kwifimanager;s <link linkend="control-center"
-> modul i kontrolcenteret</link
->. Hvis du ikke er <systemitem class="username"
->systemadministrator</systemitem
->, vises et vindue som beder om <systemitem class="username"
->systemadministratorens</systemitem
-> kodeord. Dette skyldes at indstillingsmodulet lader dig ændre netværksforbindelse og bruger <userinput
->ifconfig</userinput
-> for at udføre ændringer, hvilket kræver rettigheder som systemadministrator.</para>
+ <title>Indstillingseditor</title>
+ <para>Ved at vælge <menuchoice><guimenu>Indstilling</guimenu><guimenuitem>Indstillingseditor</guimenuitem></menuchoice> kommer du til &kwifimanager;s <link linkend="control-center"> modul i kontrolcenteret</link>. Hvis du ikke er <systemitem class="username">systemadministrator</systemitem>, vises et vindue som beder om <systemitem class="username">systemadministratorens</systemitem> kodeord. Dette skyldes at indstillingsmodulet lader dig ændre netværksforbindelse og bruger <userinput>ifconfig</userinput> for at udføre ændringer, hvilket kræver rettigheder som systemadministrator.</para>
</sect2>
<sect2 id="misc">
- <title
->Diverse</title>
- <para
->Der er yderligere nogle funktioner værd at nævne.</para>
+ <title>Diverse</title>
+ <para>Der er yderligere nogle funktioner værd at nævne.</para>
<sect3 id="acoustic-scanning">
- <title
->Akustisk afsøgning</title>
- <para
->Det første er en funktion som kaldes <guilabel
->Akustisk scanning</guilabel
->. Hvis dette er aktiveret, konverteres forbindelseskvaliteten til et lydsignal. En højere signalkvalitet giver højere frekvens på <quote
->bippet</quote
-> som høres og til hurtigere bip-lyde. Hvis du nogensinde har set serien Star Trek?, mærker du en vis lighed med deres <quote
->tricorder</quote
->. </para>
+ <title>Akustisk afsøgning</title>
+ <para>Det første er en funktion som kaldes <guilabel>Akustisk scanning</guilabel>. Hvis dette er aktiveret, konverteres forbindelseskvaliteten til et lydsignal. En højere signalkvalitet giver højere frekvens på <quote>bippet</quote> som høres og til hurtigere bip-lyde. Hvis du nogensinde har set serien Star Trek?, mærker du en vis lighed med deres <quote>tricorder</quote>. </para>
</sect3>
<sect3 id="logging">
- <title
->Netværkslogning</title>
- <para
->Den anden funktion er netværkslogning. Det betyder kun at &kwifimanager; logger navnet på netværket som du forbinder til hver gang netværket ændres. Dette er mest nyttigt ved søgning efter det specielle netværk som kaldes <quote
->any</quote
->. I denne tilstand, logger kortet ind på et hvilket som helst netværk som det finder. Logfilens sted er <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/apps/kwifimanager/wireless-log</filename
->. </para>
+ <title>Netværkslogning</title>
+ <para>Den anden funktion er netværkslogning. Det betyder kun at &kwifimanager; logger navnet på netværket som du forbinder til hver gang netværket ændres. Dette er mest nyttigt ved søgning efter det specielle netværk som kaldes <quote>any</quote>. I denne tilstand, logger kortet ind på et hvilket som helst netværk som det finder. Logfilens sted er <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/apps/kwifimanager/wireless-log</filename>. </para>
</sect3>
<sect3>
- <title
->Deaktivér det trådløse netværk</title>
- <para
->Du kan deaktivere kortet helt og holdent ved at vælge <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Deaktivér radio</guimenuitem
->. At bruge dette gør at kortets sender lukkes, hvilket lukker det fuldstændigt og sparer lidt energi. Dette virker kun med et kort som accepterer ændringer af egenskaben <computeroutput
->txpower</computeroutput
->.</para>
+ <title>Deaktivér det trådløse netværk</title>
+ <para>Du kan deaktivere kortet helt og holdent ved at vælge <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Deaktivér radio</guimenuitem>. At bruge dette gør at kortets sender lukkes, hvilket lukker det fuldstændigt og sparer lidt energi. Dette virker kun med et kort som accepterer ændringer af egenskaben <computeroutput>txpower</computeroutput>.</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="systrayicon">
- <title
->Ikonen i statusfeltet</title>
- <para
->Når &kwifimanager; startes, installeres en lille ikon i statusfeltet. Ikonen indeholder en del af informationen i hovedvinduet, nærmere bestemt bjælkediagrammet og valgfrit signalstyrken. Hvis du holder musen over ikonen nogle sekunder, vises et værktøjsvink som indeholder navnet på netværket som for øjeblikket er forbindelsen. Hvis signalstyrkens værdi skal vises eller ikke kan indstilles via <guimenu
->Indstilling</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis styrkeværdien i statusfeltet</guimenuitem
->.</para>
- <para
->Hvis du har idstilletn &kwifimanager; til at forblive statusfeltet ved klik på knappen <guibutton
->X</guibutton
->, forbliver ikonen permanent i statusfeltet hvis du ikke virkelig afslutter programmet ved at klikke på <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
->.</para>
- <para
->Du kan altid skjule hovedprogrammet i statusfeltet ved at klikke på ikonen. På lignende måde, for at genoprette hovedprogrammet fra statusfeltet, klikkes blot en gang på ikonen.</para>
+ <title>Ikonen i statusfeltet</title>
+ <para>Når &kwifimanager; startes, installeres en lille ikon i statusfeltet. Ikonen indeholder en del af informationen i hovedvinduet, nærmere bestemt bjælkediagrammet og valgfrit signalstyrken. Hvis du holder musen over ikonen nogle sekunder, vises et værktøjsvink som indeholder navnet på netværket som for øjeblikket er forbindelsen. Hvis signalstyrkens værdi skal vises eller ikke kan indstilles via <guimenu>Indstilling</guimenu> <guimenuitem>Vis styrkeværdien i statusfeltet</guimenuitem>.</para>
+ <para>Hvis du har idstilletn &kwifimanager; til at forblive statusfeltet ved klik på knappen <guibutton>X</guibutton>, forbliver ikonen permanent i statusfeltet hvis du ikke virkelig afslutter programmet ved at klikke på <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem>.</para>
+ <para>Du kan altid skjule hovedprogrammet i statusfeltet ved at klikke på ikonen. På lignende måde, for at genoprette hovedprogrammet fra statusfeltet, klikkes blot en gang på ikonen.</para>
</sect1>
<sect1 id="control-center">
- <title
->Modulet i kontrolcentret</title>
- <para
->Modulet i &kcontrolcenter; er måske den mest nyttige del af &kwifimanager;s programsuite. Her kan du virkelig ændre de grundlæggende indstillinger for dit trådløse netværkskort. Modulet kan håndtere op til ti uafhængige indstillinger for kortet. Hvis du ikke behøver så mange indstillinger kan du reducere antallet som vises når som helst ved at ændre værdien <guilabel
->Antal indstillinger</guilabel
->. Hvis du har indstillet dine trådløse indstillinger med et distributionsspecifikt værktøj, er chancen stor for at modulet i kontrolcenteret automatisk detekterer dette, og desuden læser og viser indstillingen. Under alle omstændigheder er indstillingerne skrivebeskyttede, eftersom det er distributionens job at håndtere opdatering af indstillingerne, og modulet skal ikke forstyrre deres interne magi. Op til fem yderligere forudindstillede indstillinger kan vises foruden de ti som du kan definere selv. Disse indstillinger har navnet <guilabel
->Leverandør x</guilabel
-> for at adskille dem fra de øvrige. Kontrolcenteret kan til og med automatisk indstille kortet så snart du starter modulet. Eftersom at oprette (eller koble ned fra) en netværksforbindelse er en sikkerhedskritisk handling, kan eventuelle ændringer af indstillingerne kun udføres af <systemitem class="username"
->systemadministratoren</systemitem
->.</para>
+ <title>Modulet i kontrolcentret</title>
+ <para>Modulet i &kcontrolcenter; er måske den mest nyttige del af &kwifimanager;s programsuite. Her kan du virkelig ændre de grundlæggende indstillinger for dit trådløse netværkskort. Modulet kan håndtere op til ti uafhængige indstillinger for kortet. Hvis du ikke behøver så mange indstillinger kan du reducere antallet som vises når som helst ved at ændre værdien <guilabel>Antal indstillinger</guilabel>. Hvis du har indstillet dine trådløse indstillinger med et distributionsspecifikt værktøj, er chancen stor for at modulet i kontrolcenteret automatisk detekterer dette, og desuden læser og viser indstillingen. Under alle omstændigheder er indstillingerne skrivebeskyttede, eftersom det er distributionens job at håndtere opdatering af indstillingerne, og modulet skal ikke forstyrre deres interne magi. Op til fem yderligere forudindstillede indstillinger kan vises foruden de ti som du kan definere selv. Disse indstillinger har navnet <guilabel>Leverandør x</guilabel> for at adskille dem fra de øvrige. Kontrolcenteret kan til og med automatisk indstille kortet så snart du starter modulet. Eftersom at oprette (eller koble ned fra) en netværksforbindelse er en sikkerhedskritisk handling, kan eventuelle ændringer af indstillingerne kun udføres af <systemitem class="username">systemadministratoren</systemitem>.</para>
<sect2 id="configuration-tab">
- <title
->Indstillingsfaneblade</title>
- <para
->Indstillingerne er opdelte i tre dele: <itemizedlist
-> <listitem
-> <para
->generelle indstillinger (såsom netværksnavnet)</para
-> </listitem
-> <listitem
-> <para
->krypteringsindstillinger</para
-> </listitem
-> <listitem
-> <para
->indstilling af strømsparefunktion</para
-> </listitem
-> </itemizedlist
-> Disse dele forklares i de følgende afsnit. </para>
+ <title>Indstillingsfaneblade</title>
+ <para>Indstillingerne er opdelte i tre dele: <itemizedlist> <listitem> <para>generelle indstillinger (såsom netværksnavnet)</para> </listitem> <listitem> <para>krypteringsindstillinger</para> </listitem> <listitem> <para>indstilling af strømsparefunktion</para> </listitem> </itemizedlist> Disse dele forklares i de følgende afsnit. </para>
<sect3 id="config_general">
- <title
->Generel opsætning</title>
- <para
->Den øverste del af modulet i kontrolcenteret består af en til ti faneblade som hedder <guilabel
->Indstilling 1</guilabel
-> op til <guilabel
->Indstilling 10</guilabel
->. Hvert af fanebladene kan indeholde indstillingen for et trådløst netværkskort. Desuden (som forklaret ovenfor) kan op til fem leverandørsspecifikke indstillinger være synlige, som hedder <guilabel
->Leverandør 1</guilabel
-> til <guilabel
->Leverandør 5</guilabel
->.</para>
- <para
->De vigtigste indstillinger ses altid, men krypterings- og strømhåndteringspunkterne vises kun når de er aktiverede. Det vigtigste element i hvert indstillingsfaneblad er formodentlig feltet <guilabel
->Netværksnavn</guilabel
->. Her kan du angive hvilket netværk som du vil logge på. Du kan enten direkte angive netværkets navn, eller forsøge at afsøge alle tilgængelige netværk ved at indstille netværksnavnet som <userinput
->any</userinput
->.</para>
- <para
->Foruden netværksnavnet, skal du angive netværkstypen at logge ind til. Dette er formålet med gruppen af knapper som hedder <guilabel
->Brugstilstand</guilabel
->. Tilvalget <guilabel
->Håndteret</guilabel
-> betyder at netværket består af angivne basisstationer, såkaldte <quote
->adgangspunkter</quote
-> eller sommetider <quote
->faste gateways</quote
->. Dette er den mest almindelige brugstilstand for firmanetværk. Det andet tilvalg, <guilabel
->Ad-hoc</guilabel
-> betyder at netværket kun er en direkte forbindelse mellem maskiner uden adgangpunkter. De tre øvrige valgmuligheder (<guilabel
->Repeater</guilabel
->, <guilabel
->Master</guilabel
-> og <quote
->Sekundær</quote
->) bruges kun meget sjældent. Hvis du vil bruge dem, skal du være klar over at indstillingerne kun sendes til programmet iwconfig, og ikke er testet udførligt. Hvis noget ikke virker som ventet, er du velkommen til at indsende en fejlrapport.</para>
- <para
->Du kan alternativt indstille hastighed for forbindelsen. Indstillingen <guilabel
->automatisk</guilabel
-> bør fungere i de fleste tilfælde, eftersom kortet selv afgør en passende hastighed. Hvis du alligevel mærker at hastigheden hele tiden ændres efter nogle sekunder, hvis du for eksempel har en svag forbindelse, kan du indstille hastigheden manuelt.</para>
- <para
->Under disse indstillinger findes et felt som hedder <guilabel
->Kør script ved forbindelse:</guilabel
->. Du kan indtaste navnet på et script at køre her efter netværksindstillingen er indstillet. Det køres når du trykker på knappen <guilabel
->Aktivér forbindelse</guilabel
-> og, valgfrit, automatisk når du starter modulet i kontrolcenteret. Scriptet vil have <systemitem class="username"
->systemadministratorens</systemitem
-> rettgiheder. Dette kan forårsage problemer hvis du vil starte et X-program i scriptet, og X-serveren tilhører en anden end systemadministratoren. Du kan få sådana scripter til at virke rigtigt hvis du kører X-programmet via <userinput
-><command
->tdesu</command
-> <option
->-u</option
-> <replaceable
->brugernavn</replaceable
-> <option
->-c</option
-> <replaceable
->kommando</replaceable
-></userinput
->, eller også kan du instruere X-serveren til også at tillade forbindelser som kommer fra systemadministratoren. Dette kan gøres med programmet <command
->xhost</command
->.</para>
+ <title>Generel opsætning</title>
+ <para>Den øverste del af modulet i kontrolcenteret består af en til ti faneblade som hedder <guilabel>Indstilling 1</guilabel> op til <guilabel>Indstilling 10</guilabel>. Hvert af fanebladene kan indeholde indstillingen for et trådløst netværkskort. Desuden (som forklaret ovenfor) kan op til fem leverandørsspecifikke indstillinger være synlige, som hedder <guilabel>Leverandør 1</guilabel> til <guilabel>Leverandør 5</guilabel>.</para>
+ <para>De vigtigste indstillinger ses altid, men krypterings- og strømhåndteringspunkterne vises kun når de er aktiverede. Det vigtigste element i hvert indstillingsfaneblad er formodentlig feltet <guilabel>Netværksnavn</guilabel>. Her kan du angive hvilket netværk som du vil logge på. Du kan enten direkte angive netværkets navn, eller forsøge at afsøge alle tilgængelige netværk ved at indstille netværksnavnet som <userinput>any</userinput>.</para>
+ <para>Foruden netværksnavnet, skal du angive netværkstypen at logge ind til. Dette er formålet med gruppen af knapper som hedder <guilabel>Brugstilstand</guilabel>. Tilvalget <guilabel>Håndteret</guilabel> betyder at netværket består af angivne basisstationer, såkaldte <quote>adgangspunkter</quote> eller sommetider <quote>faste gateways</quote>. Dette er den mest almindelige brugstilstand for firmanetværk. Det andet tilvalg, <guilabel>Ad-hoc</guilabel> betyder at netværket kun er en direkte forbindelse mellem maskiner uden adgangpunkter. De tre øvrige valgmuligheder (<guilabel>Repeater</guilabel>, <guilabel>Master</guilabel> og <quote>Sekundær</quote>) bruges kun meget sjældent. Hvis du vil bruge dem, skal du være klar over at indstillingerne kun sendes til programmet iwconfig, og ikke er testet udførligt. Hvis noget ikke virker som ventet, er du velkommen til at indsende en fejlrapport.</para>
+ <para>Du kan alternativt indstille hastighed for forbindelsen. Indstillingen <guilabel>automatisk</guilabel> bør fungere i de fleste tilfælde, eftersom kortet selv afgør en passende hastighed. Hvis du alligevel mærker at hastigheden hele tiden ændres efter nogle sekunder, hvis du for eksempel har en svag forbindelse, kan du indstille hastigheden manuelt.</para>
+ <para>Under disse indstillinger findes et felt som hedder <guilabel>Kør script ved forbindelse:</guilabel>. Du kan indtaste navnet på et script at køre her efter netværksindstillingen er indstillet. Det køres når du trykker på knappen <guilabel>Aktivér forbindelse</guilabel> og, valgfrit, automatisk når du starter modulet i kontrolcenteret. Scriptet vil have <systemitem class="username">systemadministratorens</systemitem> rettgiheder. Dette kan forårsage problemer hvis du vil starte et X-program i scriptet, og X-serveren tilhører en anden end systemadministratoren. Du kan få sådana scripter til at virke rigtigt hvis du kører X-programmet via <userinput><command>tdesu</command> <option>-u</option> <replaceable>brugernavn</replaceable> <option>-c</option> <replaceable>kommando</replaceable></userinput>, eller også kan du instruere X-serveren til også at tillade forbindelser som kommer fra systemadministratoren. Dette kan gøres med programmet <command>xhost</command>.</para>
</sect3>
<sect3 id="config_crypto">
- <title
->Indstilling af kryptering</title>
- <para
->Afkrydsningsfeltet <guilabel
->Brug kryptering</guilabel
-> afgør om kryptering skal aktiveres eller ej. Hvis det er markeret, bliver en knap som hedder <guibutton
->Indstil...</guibutton
-> tilgængelig, som lader dig indstille krypteringsinformation. Når knappen klikkes, vises en ny dialog hvor du ser følgende: </para>
+ <title>Indstilling af kryptering</title>
+ <para>Afkrydsningsfeltet <guilabel>Brug kryptering</guilabel> afgør om kryptering skal aktiveres eller ej. Hvis det er markeret, bliver en knap som hedder <guibutton>Indstil...</guibutton> tilgængelig, som lader dig indstille krypteringsinformation. Når knappen klikkes, vises en ny dialog hvor du ser følgende: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <guilabel
->Nøgle at bruge:</guilabel>
+ <guilabel>Nøgle at bruge:</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Du kan definere op til fire hemmelige nøgler for hver indstilling. I feltet kan du angive hvilken du vil bruge for at sende krypterede pakker. Kortet kan altid tage imod pakker som er krypterede med <emphasis
->en hvilken som helst</emphasis
-> af nøglerne.</para>
- <tip
-><para
->Du kan opnå asymmetrisk kryptering (forskellige ka nøgler for at sende og modtage) hvis du indstiller adgangpunktet til at sende pakker med en anden nøgle end kortet. Sørg blot for at partnerstationerne har den nødvendige nøgle i en af deres nøgle-slots.</para
-></tip>
+ <para>Du kan definere op til fire hemmelige nøgler for hver indstilling. I feltet kan du angive hvilken du vil bruge for at sende krypterede pakker. Kortet kan altid tage imod pakker som er krypterede med <emphasis>en hvilken som helst</emphasis> af nøglerne.</para>
+ <tip><para>Du kan opnå asymmetrisk kryptering (forskellige ka nøgler for at sende og modtage) hvis du indstiller adgangpunktet til at sende pakker med en anden nøgle end kortet. Sørg blot for at partnerstationerne har den nødvendige nøgle i en af deres nøgle-slots.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <guilabel
->Krypteringstilstand:</guilabel>
+ <guilabel>Krypteringstilstand:</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Når kryptering er aktiveret er der to måder at håndtere indkommende pakker som ikke er krypterede, kassér eller tillad. Når du indstiller kortet til <guilabel
->Åben</guilabel
->, lytter kortet også til pakker som ikke er krypterede. <guilabel
->Begrænset</guilabel
-> tillader kun krypterede netværkspakker. Alle andre pakker kasseres.</para>
+ <para>Når kryptering er aktiveret er der to måder at håndtere indkommende pakker som ikke er krypterede, kassér eller tillad. Når du indstiller kortet til <guilabel>Åben</guilabel>, lytter kortet også til pakker som ikke er krypterede. <guilabel>Begrænset</guilabel> tillader kun krypterede netværkspakker. Alle andre pakker kasseres.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <guilabel
->Krypteringsnøgler:</guilabel>
+ <guilabel>Krypteringsnøgler:</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Dette felt lader dig angive de hemmelige nøgler som skal bruges til kryptering. For at beskytte dine kodeord, vises kun stjerne når du indtaster et kodeord. Modulet i kontrolcenteret forsøger automatisk at gætte om du vil indstille en krypteringsstreng eller et hexadecimalt tal ved at kontrollere inddatalængden: strengnøgler er oftest 5 eller 13 tegn lange (for 64- eller 128-bits nøglelængder) mens hexadecimale værdier er 10 eller 26 tegn lange (put helst ikke til <quote
->0x</quote
-> foran hexadecimale nøgler).</para>
+ <para>Dette felt lader dig angive de hemmelige nøgler som skal bruges til kryptering. For at beskytte dine kodeord, vises kun stjerne når du indtaster et kodeord. Modulet i kontrolcenteret forsøger automatisk at gætte om du vil indstille en krypteringsstreng eller et hexadecimalt tal ved at kontrollere inddatalængden: strengnøgler er oftest 5 eller 13 tegn lange (for 64- eller 128-bits nøglelængder) mens hexadecimale værdier er 10 eller 26 tegn lange (put helst ikke til <quote>0x</quote> foran hexadecimale nøgler).</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
- <para
->Vær klar over at den indbyggede krypteringsunderstøttelse (som kaldes WEP, hvilket står for Wired Equivalent Privacy) slet ikke er særlig sikker. Se <xref linkend="wep"/> for detaljer.</para>
+ <para>Vær klar over at den indbyggede krypteringsunderstøttelse (som kaldes WEP, hvilket står for Wired Equivalent Privacy) slet ikke er særlig sikker. Se <xref linkend="wep"/> for detaljer.</para>
</sect3>
<sect3 id="config_power">
- <title
->Indstilling af strømsparefunktion</title>
- <para
->Det sidste indstillingselementet som det står tilbage at beskrive er strømhåndteringen. Når feltet <guilabel
->Aktivér strømsparefunktion</guilabel
-> markeres, aktiveres en knap for indstilling af indstillingen. Når knappen klikkes, vises en ny dialog hvor du ser nogle valgmuligheder som kan hjælpe til at spare energi. De to første indtastningsfelter som hedder <guilabel
->Tidsgrænse for hviletilstand</guilabel
-> og <guilabel
->Opvågningsperiode</guilabel
-> beskriver periodetiden for tilkobling af det trådløse netværkskort. Kortet lukker af radioantennen i tiden (i sekunder) som angives af <guilabel
->Tidsgrænse for hviletilstand</guilabel
->. Derefter er det aktivt i tiden <guilabel
->Opvågningsperiode</guilabel
-> og søger i denne tid efter en netværksforbindelse og sender pakker som sættes i kø i hviletilstanden. Hvis ingen netværksforbindelse findes, går det med det samme tilbage til hviletilstand igen og cyklen gentages. Feltet nedenfor som hedder <guilabel
->Modtag pakker</guilabel
->, lader dig angive hvilke pakker kortet skal lytte efter i aktiv tilstand. Du kan enten vælge <guilabel
->Kun unicast</guilabel
-> (hvilket gør at kortet lytter på pakke som specifikt sendes til kortet), <guilabel
->Kun Multi/Broadcast</guilabel
-> (lytter kun efter pakke som sendes til flere maskiner og kasserer pakker som sendes til kortet) eller <guilabel
->Alle</guilabel
->. De fleste personer bør vælge standardværdien <guilabel
->Alle</guilabel
->.</para>
+ <title>Indstilling af strømsparefunktion</title>
+ <para>Det sidste indstillingselementet som det står tilbage at beskrive er strømhåndteringen. Når feltet <guilabel>Aktivér strømsparefunktion</guilabel> markeres, aktiveres en knap for indstilling af indstillingen. Når knappen klikkes, vises en ny dialog hvor du ser nogle valgmuligheder som kan hjælpe til at spare energi. De to første indtastningsfelter som hedder <guilabel>Tidsgrænse for hviletilstand</guilabel> og <guilabel>Opvågningsperiode</guilabel> beskriver periodetiden for tilkobling af det trådløse netværkskort. Kortet lukker af radioantennen i tiden (i sekunder) som angives af <guilabel>Tidsgrænse for hviletilstand</guilabel>. Derefter er det aktivt i tiden <guilabel>Opvågningsperiode</guilabel> og søger i denne tid efter en netværksforbindelse og sender pakker som sættes i kø i hviletilstanden. Hvis ingen netværksforbindelse findes, går det med det samme tilbage til hviletilstand igen og cyklen gentages. Feltet nedenfor som hedder <guilabel>Modtag pakker</guilabel>, lader dig angive hvilke pakker kortet skal lytte efter i aktiv tilstand. Du kan enten vælge <guilabel>Kun unicast</guilabel> (hvilket gør at kortet lytter på pakke som specifikt sendes til kortet), <guilabel>Kun Multi/Broadcast</guilabel> (lytter kun efter pakke som sendes til flere maskiner og kasserer pakker som sendes til kortet) eller <guilabel>Alle</guilabel>. De fleste personer bør vælge standardværdien <guilabel>Alle</guilabel>.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="auto-configuration">
- <title
->Automatisk indstilling ved start af modulet i kcontrolcenteret</title>
- <para
->Hvis du vil kan du lade &kwifimanager; initiere det trådløse netværkskort så snart du starter modulet i kontrolcenteret. For at gøre dette, markeres feltet <guilabel
->Indlæs forindstillede værdier ved start</guilabel
-> og indstillingen som du vil bruge i listefeltet nedenfor vælges. Hvis du vil aktivere indstillingen for kortet med det samme, så tryk på knappen <guilabel
->Aktivér indstilling</guilabel
->.</para>
+ <title>Automatisk indstilling ved start af modulet i kcontrolcenteret</title>
+ <para>Hvis du vil kan du lade &kwifimanager; initiere det trådløse netværkskort så snart du starter modulet i kontrolcenteret. For at gøre dette, markeres feltet <guilabel>Indlæs forindstillede værdier ved start</guilabel> og indstillingen som du vil bruge i listefeltet nedenfor vælges. Hvis du vil aktivere indstillingen for kortet med det samme, så tryk på knappen <guilabel>Aktivér indstilling</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="autodetect">
- <title
->Automatisk detektion af enheden</title>
- <para
->&kwifimanager; skal kende grænsefladenavnet for det trådløse netværkskort for at anvende indstillinger. Du kan enten indtaste informationen (f.eks. <userinput
->eth1</userinput
-> eller <userinput
->wlan0</userinput
->) manuelt i indtastningsfeltet til højre for <guilabel
->Opsætning gælder grænseflade:</guilabel
->, eller lade &kwifimanager; detektere grænsefladen automatisk. For at gøre dette, tryk på knappen <guilabel
->Detektér grænseflade automatisk</guilabel
->. Da udføres en afsøgning af alle grænseflader i listen <filename class="directory"
->/proc/net/dev</filename
-> for at finde kortet. Afsøgningens resultat vises i indtastningsfeltet til venstre for knappen. Hvis feltet forbliver tomt, blev intet kort fundet. Bemærk at &kwifimanager; bruger trådløse udvidelser for at finde kort. Hvis du bruger et kort som styres af pakken wlan-ng, viser &kwifimanager; kun rigtige resultater hvis driveren har et lager som virker sammen med indbyggede trådløse udvidelser. I tilfælde af at der er flere trådløse LAN-kort tilstede på systemet, standser skanningen efter det første er fundet. Så hvis du ønsker at anvende opsætningen på et andet kort end det der blev fundet under skanningen skal du indtaste grænsefladens navn i hånden.</para>
+ <title>Automatisk detektion af enheden</title>
+ <para>&kwifimanager; skal kende grænsefladenavnet for det trådløse netværkskort for at anvende indstillinger. Du kan enten indtaste informationen (f.eks. <userinput>eth1</userinput> eller <userinput>wlan0</userinput>) manuelt i indtastningsfeltet til højre for <guilabel>Opsætning gælder grænseflade:</guilabel>, eller lade &kwifimanager; detektere grænsefladen automatisk. For at gøre dette, tryk på knappen <guilabel>Detektér grænseflade automatisk</guilabel>. Da udføres en afsøgning af alle grænseflader i listen <filename class="directory">/proc/net/dev</filename> for at finde kortet. Afsøgningens resultat vises i indtastningsfeltet til venstre for knappen. Hvis feltet forbliver tomt, blev intet kort fundet. Bemærk at &kwifimanager; bruger trådløse udvidelser for at finde kort. Hvis du bruger et kort som styres af pakken wlan-ng, viser &kwifimanager; kun rigtige resultater hvis driveren har et lager som virker sammen med indbyggede trådløse udvidelser. I tilfælde af at der er flere trådløse LAN-kort tilstede på systemet, standser skanningen efter det første er fundet. Så hvis du ønsker at anvende opsætningen på et andet kort end det der blev fundet under skanningen skal du indtaste grænsefladens navn i hånden.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
- <title
->Licens og bidragydere</title>
- <para
->Dokumentation ophavsret &copy; Stefan Winter <email
->mail@stefan-winter.de</email
->.</para
-> &underFDL; &underGPL; &erik.kjaer.pedersen.credit;
+ <title>Licens og bidragydere</title>
+ <para>Dokumentation ophavsret &copy; Stefan Winter <email>mail@stefan-winter.de</email>.</para> &underFDL; &underGPL; &erik.kjaer.pedersen.credit;
</chapter>
<appendix id="further-information">
- <title
->Yderligere information</title>
- <para
->Dette appendiks indeholder en del yderligere information om ting der gælder trådløse netværk, men som ikke direkte berører &kwifimanager;.</para>
+ <title>Yderligere information</title>
+ <para>Dette appendiks indeholder en del yderligere information om ting der gælder trådløse netværk, men som ikke direkte berører &kwifimanager;.</para>
<sect1 id="macaddress">
- <title
->Noter om visning af MAC-adresse i ad-hoc-tilstand</title>
- <para
->Ved første blik synes MAC-adressen i feltet <guilabel
->Adgangpunkt</guilabel
-> at være forkert i ad-hoc-tilstand, eftersom de to første cifre i MAC-adressen er ændret til <computeroutput
->02</computeroutput
->. I virkeligheden er dette en fast indkodet funktion for trådløse netværkskort.</para>
- <para
->Ofte forbindes et kort til et <quote
->virkeligt</quote
-> adgangspunkt. Så vises den rigtige MAC-adresse. Hvis du ændrer til tilstanden ad-hoc (eller <quote
->peer-til-peer</quote
->), skal en af maskinerne fungere som server for de øvrige. Den første maskinen som forbinder til netværket, indstiller sig selv til server. Altså ser alle andre maskiner som forbinder til samme ad-hoc-netværk den første som netværksserver. Men eftersom maskinen ikke er en <quote
->virkelig</quote
-> server (dvs. den er ikke et permanent tilgængeligt adgangpunkt), skal klienter være klare over at netværket de forbinder til ikke er permanent. IEEE-standarder for MAC-adresser har en plads reserveret for sådanne (sjældne) tilfælde: MAC-adresser som ikke er alment gyldige har en bit med værdien et som viser at adresserne er <quote
->lokalt administrerede</quote
->. Bitten er den anden bit i senderækkefølgen, og syvende bit i den logiske rækkefølgen og øger således MAC-adressens første talpar fra 00 til 02.</para>
- <para
->Du kan sammenligne denne slags adresse med almindelige IP-adresser som ikke er globale, såsom <quote
->192.168.*.*</quote
->. </para>
- <para
->Så udviklerne af trådløse netværk blev enige om at give de <quote
->virtuelle</quote
-> netværksservere MAC-adresser i intervallet <quote
->lokalt administrerede</quote
->. For at lade den virtuelle MAC-adresse forblive entydig, bruger de et lille trick: De ændrede kun det første segment i det trådløse netværkskorts MAC-adresse, og eftersom de tiloversblevne segmenter stadigvæk er verdensentydige, har de en entydig adresse at bruge som netværksserver.</para>
+ <title>Noter om visning af MAC-adresse i ad-hoc-tilstand</title>
+ <para>Ved første blik synes MAC-adressen i feltet <guilabel>Adgangpunkt</guilabel> at være forkert i ad-hoc-tilstand, eftersom de to første cifre i MAC-adressen er ændret til <computeroutput>02</computeroutput>. I virkeligheden er dette en fast indkodet funktion for trådløse netværkskort.</para>
+ <para>Ofte forbindes et kort til et <quote>virkeligt</quote> adgangspunkt. Så vises den rigtige MAC-adresse. Hvis du ændrer til tilstanden ad-hoc (eller <quote>peer-til-peer</quote>), skal en af maskinerne fungere som server for de øvrige. Den første maskinen som forbinder til netværket, indstiller sig selv til server. Altså ser alle andre maskiner som forbinder til samme ad-hoc-netværk den første som netværksserver. Men eftersom maskinen ikke er en <quote>virkelig</quote> server (dvs. den er ikke et permanent tilgængeligt adgangpunkt), skal klienter være klare over at netværket de forbinder til ikke er permanent. IEEE-standarder for MAC-adresser har en plads reserveret for sådanne (sjældne) tilfælde: MAC-adresser som ikke er alment gyldige har en bit med værdien et som viser at adresserne er <quote>lokalt administrerede</quote>. Bitten er den anden bit i senderækkefølgen, og syvende bit i den logiske rækkefølgen og øger således MAC-adressens første talpar fra 00 til 02.</para>
+ <para>Du kan sammenligne denne slags adresse med almindelige IP-adresser som ikke er globale, såsom <quote>192.168.*.*</quote>. </para>
+ <para>Så udviklerne af trådløse netværk blev enige om at give de <quote>virtuelle</quote> netværksservere MAC-adresser i intervallet <quote>lokalt administrerede</quote>. For at lade den virtuelle MAC-adresse forblive entydig, bruger de et lille trick: De ændrede kun det første segment i det trådløse netværkskorts MAC-adresse, og eftersom de tiloversblevne segmenter stadigvæk er verdensentydige, har de en entydig adresse at bruge som netværksserver.</para>
</sect1>
<sect1 id="wep">
- <title
->Sikkerhedshensyn med <acronym
->WEP</acronym
->-kryptering</title>
- <para
-><acronym
->WEP</acronym
->-kryptering er slet ikke særlig sikkert. En artikel af en krypteringsanalytiker kaldte krypteringsalgoritmen for <quote
->børnehave-kryptering</quote
->. Der findes i virkeligheden programmer som udnytter et enormt sikkerhedshul i krypteringsstandarden. Programmet lytter efter på krypteret netværkstrafik, analyserer den, og efter kun et par timer afslører det kodeordene for at tilsluttes netværket i klartekst. Jo mere trafik på netværket, desto lettere er det at få fat i kodeordene fordi nogle pakker er specielt svage på grund af at de bærer en såkaldt initialiseringsvektor (IV). Nylige adgangspunkter forsøger at undgå disse dårlige IV'er, så det bliver sværere at udnytte hullet.</para>
- <para
->Hvis du virkelig bekymrer dig om din sikkerhed, så brug <emphasis
->ikke</emphasis
-> kryptering med almindelig <acronym
->WEP</acronym
->. Hvis du kun opretter et hjemmenetværk mellem to maskiner, antager jeg at <acronym
->WEP</acronym
-> vil være tilstrækkeligt.</para>
- <para
->Der er mange alternativer til kryptering med <acronym
->WEP</acronym
->. Dets efterfølgere WPA og WPA2 er bedre konstruerede og gør et bedre job med at beskytte din trafik, ved for eksempel dynamisk at ændre nøglerne efter et stykke tid. Hvis du ikke vil forlade dig på den grundlæggende sikkerhed i netværkslinket skulle du bruge <acronym
->SSH</acronym
-> til at kommunikere via netværket. <acronym
->SSH</acronym
-> er en programsuite som krypterer data med sin egen algoritme, som er meget sikker. Et andet alternativ er at bruge <acronym
->PPTP</acronym
->, punkt-til-punkt tunnelingprotokollen. Imidlertid synes selv <acronym
->PPTP</acronym
-> at have visse huller når det gælder krypteringssikkerhed. Endelig kan man oprette en IPSec-tunnel (VPN-forbindelse) for krypterede forbindelser. For øjeblikket synes denne krypteringsmetode at være meget sikker og fleksibel.</para>
+ <title>Sikkerhedshensyn med <acronym>WEP</acronym>-kryptering</title>
+ <para><acronym>WEP</acronym>-kryptering er slet ikke særlig sikkert. En artikel af en krypteringsanalytiker kaldte krypteringsalgoritmen for <quote>børnehave-kryptering</quote>. Der findes i virkeligheden programmer som udnytter et enormt sikkerhedshul i krypteringsstandarden. Programmet lytter efter på krypteret netværkstrafik, analyserer den, og efter kun et par timer afslører det kodeordene for at tilsluttes netværket i klartekst. Jo mere trafik på netværket, desto lettere er det at få fat i kodeordene fordi nogle pakker er specielt svage på grund af at de bærer en såkaldt initialiseringsvektor (IV). Nylige adgangspunkter forsøger at undgå disse dårlige IV'er, så det bliver sværere at udnytte hullet.</para>
+ <para>Hvis du virkelig bekymrer dig om din sikkerhed, så brug <emphasis>ikke</emphasis> kryptering med almindelig <acronym>WEP</acronym>. Hvis du kun opretter et hjemmenetværk mellem to maskiner, antager jeg at <acronym>WEP</acronym> vil være tilstrækkeligt.</para>
+ <para>Der er mange alternativer til kryptering med <acronym>WEP</acronym>. Dets efterfølgere WPA og WPA2 er bedre konstruerede og gør et bedre job med at beskytte din trafik, ved for eksempel dynamisk at ændre nøglerne efter et stykke tid. Hvis du ikke vil forlade dig på den grundlæggende sikkerhed i netværkslinket skulle du bruge <acronym>SSH</acronym> til at kommunikere via netværket. <acronym>SSH</acronym> er en programsuite som krypterer data med sin egen algoritme, som er meget sikker. Et andet alternativ er at bruge <acronym>PPTP</acronym>, punkt-til-punkt tunnelingprotokollen. Imidlertid synes selv <acronym>PPTP</acronym> at have visse huller når det gælder krypteringssikkerhed. Endelig kan man oprette en IPSec-tunnel (VPN-forbindelse) for krypterede forbindelser. For øjeblikket synes denne krypteringsmetode at være meget sikker og fleksibel.</para>
</sect1>
</appendix>
<appendix id="compile">
- <title
->Kompilering og installation</title
-> &install.intro.documentation;
- &install.compile.documentation;</appendix
-> &documentation.index;</book>
+ <title>Kompilering og installation</title> &install.intro.documentation;
+ &install.compile.documentation;</appendix> &documentation.index;</book>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/lisa/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/lisa/index.docbook
index 69ee9b428a8..24a44031c27 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/lisa/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdenetwork/lisa/index.docbook
@@ -1,37 +1,21 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY lisa "<application
->LISa</application
->">
+ <!ENTITY lisa "<application>LISa</application>">
<!ENTITY package "tdenetwork">
- <!ENTITY reslisa "<application
->resLISa</application
->">
- <!ENTITY kappname "&lisa;"
-><!-- replace kapp here -->
+ <!ENTITY reslisa "<application>resLISa</application>">
+ <!ENTITY kappname "&lisa;"><!-- replace kapp here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&lisa;-håndbogen</title>
+<title>&lisa;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Alexander</firstname
-> <surname
->Neundorf</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->neundorf@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Alexander</firstname> <surname>Neundorf</surname> <affiliation> <address><email>neundorf@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
@@ -40,95 +24,47 @@
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->Alexander Neundorf</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>Alexander Neundorf</holder>
</copyright>
-<date
->2001-07-07</date>
-<releaseinfo
->0.01.00</releaseinfo>
+<date>2001-07-07</date>
+<releaseinfo>0.01.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&lisa; er beregnet til at give en slags <quote
->netværksomgivelse</quote
->, men afhænger kun af TCP/IP-protokollen, hverken <acronym
->SMB</acronym
-> eller lignende kræves.</para>
-
-<para
->Dette er en håndbog både for <acronym
->LAN</acronym
-> informationsserveren (&lisa;) og den begrænsede <acronym
->LAN</acronym
-> informationsserver (&reslisa;)</para>
+<para>&lisa; er beregnet til at give en slags <quote>netværksomgivelse</quote>, men afhænger kun af TCP/IP-protokollen, hverken <acronym>SMB</acronym> eller lignende kræves.</para>
+
+<para>Dette er en håndbog både for <acronym>LAN</acronym> informationsserveren (&lisa;) og den begrænsede <acronym>LAN</acronym> informationsserver (&reslisa;)</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdenetwork</keyword>
-<keyword
->LAN</keyword>
-<keyword
->netværk</keyword>
-<keyword
->netværksomgivelser</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdenetwork</keyword>
+<keyword>LAN</keyword>
+<keyword>netværk</keyword>
+<keyword>netværksomgivelser</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&lisa; er beregnet til at give en slags <quote
->netværksomgivelse</quote
->, men afhænger kun af TCP/IP-protokollen, ikke SMB eller noget andet.</para>
+<para>&lisa; er beregnet til at give en slags <quote>netværksomgivelse</quote>, men afhænger kun af TCP/IP-protokollen, ikke SMB eller noget andet.</para>
-<para
->Den er fuldstændig uafhængig af &kde;/&Qt;.</para>
+<para>Den er fuldstændig uafhængig af &kde;/&Qt;.</para>
-<para
->Listen over værtsmaskiner som kører findes via <acronym
->TCP</acronym
->-porten 7741.</para>
+<para>Listen over værtsmaskiner som kører findes via <acronym>TCP</acronym>-porten 7741.</para>
-<para
->&lisa; understøtter to måder at finde værtsmaskiner:</para>
+<para>&lisa; understøtter to måder at finde værtsmaskiner:</para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Du angiver et interval med <acronym
->IP</acronym
->-adresser til &lisa;, derefter sender &lisa; en <acronym
->ICMP</acronym
->-ekkoforespørgsel til alle angivne <acronym
->IP</acronym
->-adresser, og venter på svar.</para>
+<para>Du angiver et interval med <acronym>IP</acronym>-adresser til &lisa;, derefter sender &lisa; en <acronym>ICMP</acronym>-ekkoforespørgsel til alle angivne <acronym>IP</acronym>-adresser, og venter på svar.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Du kan fortælle &lisa; at den skal køre <command
->nmblookup</command
-> <option
->"*"</option
->. Kommandolinjeværktøjet fra Samba-pakken <command
->nmblookup</command
-> skal være installeret. <command
->nmblookup</command
-> <option
->"*"</option
-> sender en broadcast til de tilsluttede netværk, og alle værtsmaskiner som kører en <acronym
->SMB</acronym
->-tjeneste svarer på denne broadcast.</para>
+<para>Du kan fortælle &lisa; at den skal køre <command>nmblookup</command> <option>"*"</option>. Kommandolinjeværktøjet fra Samba-pakken <command>nmblookup</command> skal være installeret. <command>nmblookup</command> <option>"*"</option> sender en broadcast til de tilsluttede netværk, og alle værtsmaskiner som kører en <acronym>SMB</acronym>-tjeneste svarer på denne broadcast.</para>
</listitem>
</orderedlist>
@@ -136,177 +72,78 @@
</chapter>
<chapter id="how-it-works">
-<title
->Hvordan det virker</title>
-
-<para
->I indstillingsfilen angiver du et interval af IP-adresser som &lisa; skal kontrollere for at se om de kører.</para>
-
-<para
->I det enkleste tilfælde kan dette være din IP-adresse/undernetsmaske. I såfald kontrollerer &lisa; hver mulig værtsmaskine på netværket for at se om den kører.</para>
-
-<para
->Værtsmaskinerne undersøges med <acronym
->ICMP</acronym
->-ekkoforespørgsler. For at kunne sende og modtage <acronym
->ICMP</acronym
->-ekkoforespørgsler og svare skal programmet åbne en såkaldt <quote
->rå sokkel</quote
-> (raw socket). Derfor behøver det <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-rettigheder. Denne sokkel åbnes lige efter programmet er startet, og efter at have åbnet soklen med heldigt resultat, så slippes root-rettighederne med det samme (se <filename
->main.cpp</filename
-> og <filename
->strictmain.cpp</filename
->).</para>
-
-<para
->Hvis du indstiller &lisa; så den også bruger <command
->nmblookup</command
->, kommer den til at køre <literal
->popen("nmblookup \"*\"")</literal
-> og siden tolke resultatet.</para>
-
-<para
->Eftersom <acronym
->ICMP</acronym
->-forespørgsler og broadcast kan forårsage en del netværkstrafik hvis der findes mere end en sådan server som kører i et netværk, samarbejder serverne med hinanden. Inden de begynder at lave kald med ping (eller <command
->nmblookup</command
->), sender de en broadcast på port 7741.</para>
-
-<para
->Hvis nogen svarer på denne broadcast, henter de den fuldstændige liste på værtsmaskiner som er startede via <acronym
->TCP</acronym
->-porten 7741 fra denne værtsmaskine og begynder ikke at kalde med ping (eller <command
->nmblookup</command
->).</para>
-
-<para
->Hvis ingen svarer, så begynder værtsmaskinen som sendte broadcasten at kalde værtsmaskiner med ping (eller <command
->nmblookup</command
->) og åbner derefter en sokkel som lytter efter de ovennævnte broadcast. Hvis værtsmaskinen modtog et svar på broadcasten, har den ikke soklen som lytter efter broadcaster åben. Så almindeligvis har præcis en af serverne denne sokkel åben og kun denne kommer virkelig til at kalde med ping (eller <command
->nmblookup</command
->) til værtsmaskinerne. </para>
-
-<para
->Med andre ord så er serverne dovne, de arbejder ifølge <quote
->Jeg gør kun noget hvis ingen anden kan gøre det for mig</quote
->.</para>
-
-<para
->Der er en anden funktion som reducerer netværksbelastningen.</para>
-
-<para
->Lad os antage at du indstillede &lisa; til at opdatere hver 10. minut. Nu kommer du ikke til serveren særlig ofte. Hvis ingen kommer til serveren i den sidste opdateringsperiode, kommer serveren til at opdatere (enten selv, eller fra den som virkelig gør jobbet) og derefter fordoble opdateringsperioden, dvs. næste opdatering vil ske om 20 minutter.</para>
-
-<para
->Dette sker fire gange, så hvis ingen kommer til serveren med en opdateringsperiode på 10 minutter i lang tid, så øges dens opdateringsperiode til 160 minutter, næsten tre timer. Hvis nogen siden kommer efter data fra serveren, får de en gammel liste (op til 160 minutter gammel). Når dette sker nulstiller serveren sin opdateringsperiode til den oprindelige værdi, dvs. 10 minutter, og starter umiddelbart en opdatering hvis den seneste opdatering gjordes for mere end 10 minutter siden. Dette betyder at hvis du får en meget gammel liste, kan forsøge igen om nogle sekunder, så vil du få en aktuel version.</para>
-
-<para
->Dette vil have en hurtig effekt for serverne, som ikke kalder med ping (eller nmblookup) selv, eftersom kun en eneste oftest kommer til dem, og det har mindre effekt på serveren som laver kaldet (eller <command
->nmblookup</command
->), eftersom denne server kan kommes til fra alle andre servere i netværket.</para>
-
-<para
->På denne måde er det muligt at mange værtsmaskiner i et netværk kører denne server, men den totale belastning forbliver lav. For brugeren er det ikke nødvendigt at vide om der findes en server (dvs en navneserver eller filserver eller noget andet) i netværket som også kører &lisa;. Brugeren kan altid køre &lisa; lokalt og &lisa; opdager om der er en, transparent for brugeren.</para>
-
-<para
->Den første klient for &lisa; er en I/O-slave for &kde; 2, så brugeren kan indtaste enten <userinput
->lan://localhost/</userinput
-> eller <userinput
->lan:/</userinput
-> hvilket vil kontakte &lisa; på det egne systemet.</para>
-
-<para
->Hvis der findes en maskine som kører hele tiden og brugeren véd at denne maskine også kører &lisa;, kan &lisa;-klienten bruges direkte med denne server (altså med den ovennævnte I/O-slave <userinput
->lan://server_navnet/</userinput
->).</para>
-
-<para
->Hvis du ikke ønsker at din &lisa; skal deltage i broadcasten, men altid gøre broadcasterne selv, så brug en anden port med kommandolinjeflaget <option
->--port</option
-> eller <option
->-p</option
->. Dette anbefales ikke!</para>
-
-<para
->Hvis du sender <command
->SIGHUP</command
-> til &lisa;, læser den sin indstillingsfil igen. Hvis du sender <command
->SIGUSR1</command
-> til &lisa;, udskriver den en del statusinformation på standardudskriften.</para>
-
-<para
->Data som sendes via soklen har et enkelt format: <computeroutput
->&lt;decimal IP-adresse i netværkets byte-rækkefølge&gt;&lt;et blankt tegn 0x20&gt;&lt;fuldstændigt navn på værtsmaskinen&gt;&lt;et afsluttende '\0'&gt;&lt;nylinje '\n'&lt;</computeroutput
-> og den sidste linjen <computeroutput
->0 succeeded&lt;'\n'&gt;</computeroutput
-> </para>
-
-<para
->For eksempel,</para>
-
-<screen
-><computeroutput
->17302538 en_værtsmaskine.etsted.dk
+<title>Hvordan det virker</title>
+
+<para>I indstillingsfilen angiver du et interval af IP-adresser som &lisa; skal kontrollere for at se om de kører.</para>
+
+<para>I det enkleste tilfælde kan dette være din IP-adresse/undernetsmaske. I såfald kontrollerer &lisa; hver mulig værtsmaskine på netværket for at se om den kører.</para>
+
+<para>Værtsmaskinerne undersøges med <acronym>ICMP</acronym>-ekkoforespørgsler. For at kunne sende og modtage <acronym>ICMP</acronym>-ekkoforespørgsler og svare skal programmet åbne en såkaldt <quote>rå sokkel</quote> (raw socket). Derfor behøver det <systemitem class="username">root</systemitem>-rettigheder. Denne sokkel åbnes lige efter programmet er startet, og efter at have åbnet soklen med heldigt resultat, så slippes root-rettighederne med det samme (se <filename>main.cpp</filename> og <filename>strictmain.cpp</filename>).</para>
+
+<para>Hvis du indstiller &lisa; så den også bruger <command>nmblookup</command>, kommer den til at køre <literal>popen("nmblookup \"*\"")</literal> og siden tolke resultatet.</para>
+
+<para>Eftersom <acronym>ICMP</acronym>-forespørgsler og broadcast kan forårsage en del netværkstrafik hvis der findes mere end en sådan server som kører i et netværk, samarbejder serverne med hinanden. Inden de begynder at lave kald med ping (eller <command>nmblookup</command>), sender de en broadcast på port 7741.</para>
+
+<para>Hvis nogen svarer på denne broadcast, henter de den fuldstændige liste på værtsmaskiner som er startede via <acronym>TCP</acronym>-porten 7741 fra denne værtsmaskine og begynder ikke at kalde med ping (eller <command>nmblookup</command>).</para>
+
+<para>Hvis ingen svarer, så begynder værtsmaskinen som sendte broadcasten at kalde værtsmaskiner med ping (eller <command>nmblookup</command>) og åbner derefter en sokkel som lytter efter de ovennævnte broadcast. Hvis værtsmaskinen modtog et svar på broadcasten, har den ikke soklen som lytter efter broadcaster åben. Så almindeligvis har præcis en af serverne denne sokkel åben og kun denne kommer virkelig til at kalde med ping (eller <command>nmblookup</command>) til værtsmaskinerne. </para>
+
+<para>Med andre ord så er serverne dovne, de arbejder ifølge <quote>Jeg gør kun noget hvis ingen anden kan gøre det for mig</quote>.</para>
+
+<para>Der er en anden funktion som reducerer netværksbelastningen.</para>
+
+<para>Lad os antage at du indstillede &lisa; til at opdatere hver 10. minut. Nu kommer du ikke til serveren særlig ofte. Hvis ingen kommer til serveren i den sidste opdateringsperiode, kommer serveren til at opdatere (enten selv, eller fra den som virkelig gør jobbet) og derefter fordoble opdateringsperioden, dvs. næste opdatering vil ske om 20 minutter.</para>
+
+<para>Dette sker fire gange, så hvis ingen kommer til serveren med en opdateringsperiode på 10 minutter i lang tid, så øges dens opdateringsperiode til 160 minutter, næsten tre timer. Hvis nogen siden kommer efter data fra serveren, får de en gammel liste (op til 160 minutter gammel). Når dette sker nulstiller serveren sin opdateringsperiode til den oprindelige værdi, dvs. 10 minutter, og starter umiddelbart en opdatering hvis den seneste opdatering gjordes for mere end 10 minutter siden. Dette betyder at hvis du får en meget gammel liste, kan forsøge igen om nogle sekunder, så vil du få en aktuel version.</para>
+
+<para>Dette vil have en hurtig effekt for serverne, som ikke kalder med ping (eller nmblookup) selv, eftersom kun en eneste oftest kommer til dem, og det har mindre effekt på serveren som laver kaldet (eller <command>nmblookup</command>), eftersom denne server kan kommes til fra alle andre servere i netværket.</para>
+
+<para>På denne måde er det muligt at mange værtsmaskiner i et netværk kører denne server, men den totale belastning forbliver lav. For brugeren er det ikke nødvendigt at vide om der findes en server (dvs en navneserver eller filserver eller noget andet) i netværket som også kører &lisa;. Brugeren kan altid køre &lisa; lokalt og &lisa; opdager om der er en, transparent for brugeren.</para>
+
+<para>Den første klient for &lisa; er en I/O-slave for &kde; 2, så brugeren kan indtaste enten <userinput>lan://localhost/</userinput> eller <userinput>lan:/</userinput> hvilket vil kontakte &lisa; på det egne systemet.</para>
+
+<para>Hvis der findes en maskine som kører hele tiden og brugeren véd at denne maskine også kører &lisa;, kan &lisa;-klienten bruges direkte med denne server (altså med den ovennævnte I/O-slave <userinput>lan://server_navnet/</userinput>).</para>
+
+<para>Hvis du ikke ønsker at din &lisa; skal deltage i broadcasten, men altid gøre broadcasterne selv, så brug en anden port med kommandolinjeflaget <option>--port</option> eller <option>-p</option>. Dette anbefales ikke!</para>
+
+<para>Hvis du sender <command>SIGHUP</command> til &lisa;, læser den sin indstillingsfil igen. Hvis du sender <command>SIGUSR1</command> til &lisa;, udskriver den en del statusinformation på standardudskriften.</para>
+
+<para>Data som sendes via soklen har et enkelt format: <computeroutput>&lt;decimal IP-adresse i netværkets byte-rækkefølge&gt;&lt;et blankt tegn 0x20&gt;&lt;fuldstændigt navn på værtsmaskinen&gt;&lt;et afsluttende '\0'&gt;&lt;nylinje '\n'&lt;</computeroutput> og den sidste linjen <computeroutput>0 succeeded&lt;'\n'&gt;</computeroutput> </para>
+
+<para>For eksempel,</para>
+
+<screen><computeroutput>17302538 en_værtsmaskine.etsted.dk
18285834 linux.etsted.dk
17827082 navneserver.etsted.dk
-0 succeeded</computeroutput
-></screen>
+0 succeeded</computeroutput></screen>
-<para
->Dette bør gøre det let at tolke.</para>
+<para>Dette bør gøre det let at tolke.</para>
-<para
->Hvis der er meget strenge sikkerhedsregler i dit netværk, kan nogen opfatte et kald med ping som et potentielt angreb. Hvis du har problemer med dette, så prøv med den begrænsede udgave, &reslisa;.</para
->
+<para>Hvis der er meget strenge sikkerhedsregler i dit netværk, kan nogen opfatte et kald med ping som et potentielt angreb. Hvis du har problemer med dette, så prøv med den begrænsede udgave, &reslisa;.</para>
</chapter>
<chapter id="reslisa">
-<title
->&reslisa;</title>
-
-<para
->Hvis du har meget strenge sikkerhedsregler i dit netværk, eller hvis du ikke vil have en anden port åben eller noget andet, kan du bruge &reslisa;.</para>
-
-<para
->Med &reslisa; kan du ikke kalde hele netværk og adresseintervaller med ping, men du kan give &reslisa; for nærværende op til 64 værtsmaskiner med navn i dens indstillingsfil. Disse vil blive kaldet. Du kan stadigvæk bruge <command
->nmblookup</command
->.</para>
-
-<para
->&reslisa; sender også kun informationen via en sokkel i Unix-domænet, dvs ikke via netværket. Navnet på soklen er <filename
->/tmp/resLisa-DitIndlogningsnavn</filename
->, så &reslisa; kan køres sikkert af flere brugere på samme maskine.</para>
-
-<para
->Eftersom den ikke bør kunne være en sikkerhedsrisiko af nogen slags er det sikkert at installere &reslisa; setuid <systemitem class="username"
->root</systemitem
->. <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-rettighederne slippes direkte efter opstart (se <filename
->strictmain.cpp</filename
->), de behøves kun for at oprette en direkte sokkel til at sende <acronym
->ICMP</acronym
->-ekkoforespørgsler.</para>
-
-<para
->Den sender eller tager heller ikke imod broadcaster. Den første klient for den er en I/O-slave for &kde; 2 (for eksempel <userinput
->rlan://localhost/</userinput
-> i &konqueror;).</para>
+<title>&reslisa;</title>
+
+<para>Hvis du har meget strenge sikkerhedsregler i dit netværk, eller hvis du ikke vil have en anden port åben eller noget andet, kan du bruge &reslisa;.</para>
+
+<para>Med &reslisa; kan du ikke kalde hele netværk og adresseintervaller med ping, men du kan give &reslisa; for nærværende op til 64 værtsmaskiner med navn i dens indstillingsfil. Disse vil blive kaldet. Du kan stadigvæk bruge <command>nmblookup</command>.</para>
+
+<para>&reslisa; sender også kun informationen via en sokkel i Unix-domænet, dvs ikke via netværket. Navnet på soklen er <filename>/tmp/resLisa-DitIndlogningsnavn</filename>, så &reslisa; kan køres sikkert af flere brugere på samme maskine.</para>
+
+<para>Eftersom den ikke bør kunne være en sikkerhedsrisiko af nogen slags er det sikkert at installere &reslisa; setuid <systemitem class="username">root</systemitem>. <systemitem class="username">root</systemitem>-rettighederne slippes direkte efter opstart (se <filename>strictmain.cpp</filename>), de behøves kun for at oprette en direkte sokkel til at sende <acronym>ICMP</acronym>-ekkoforespørgsler.</para>
+
+<para>Den sender eller tager heller ikke imod broadcaster. Den første klient for den er en I/O-slave for &kde; 2 (for eksempel <userinput>rlan://localhost/</userinput> i &konqueror;).</para>
</chapter>
<chapter id="config-file-format">
-<title
->Indstillingsfilen</title>
+<title>Indstillingsfilen</title>
-<para
->Her er et eksempel på en indstillingsfil:</para>
+<para>Her er et eksempel på en indstillingsfil:</para>
-<screen
->PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1;192-192.168-168.100-199.0-9;
+<screen>PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1;192-192.168-168.100-199.0-9;
PingNames = bb_mail;
AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0
BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0
@@ -320,267 +157,148 @@ MaxPingsAtOnce = 256 #send op til 256 ICMP-ekkoforespørgsler
</screen>
<sect1 id="pingaddresses">
-<title
-><option
->PingAddresses</option
-></title>
+<title><option>PingAddresses</option></title>
-<para
->Dette er formodentlig den vigtigste indgang.</para>
+<para>Dette er formodentlig den vigtigste indgang.</para>
-<para
->Her angiver du hvilke adresser som skal kaldes med ping. Du kan angive flere intervaller, som afgrænses med semikolon.</para>
+<para>Her angiver du hvilke adresser som skal kaldes med ping. Du kan angive flere intervaller, som afgrænses med semikolon.</para>
-<para
->Der findes fire mulige måder at definere adresser:</para>
+<para>Der findes fire mulige måder at definere adresser:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->IP-adresse/netværksmaske</term>
+<term>IP-adresse/netværksmaske</term>
<listitem>
-<para
->192.168.100.0/255.255.255.0, dvs. en <acronym
->IP</acronym
->-adresse og den tildelte netværksmaske.</para>
-
-<para
->Dette behøver ikke være IP-adressen og netmasken på din maskine. Hvis du for eksempel har 10.0.0.0/255.0.0.0 som din egen adresse, skulle du kunne angive 10.1.2.0/255.255.255.0 hvis du kun er interesseret i disse adresser. Den kombinerede <acronym
->IP</acronym
->-adresse og netværksmasken skal afgrænses med en skråstreg <quote
->/</quote
-> og adressen behøver ikke være en rigtig netværksadresse, den kan også være en værtsmaskineadresse i det ønskede netværk, dvs.10.12.34.67/255.0.0.0 er det samme som 10.0.0.0/255.0.0.0 .</para>
+<para>192.168.100.0/255.255.255.0, dvs. en <acronym>IP</acronym>-adresse og den tildelte netværksmaske.</para>
+
+<para>Dette behøver ikke være IP-adressen og netmasken på din maskine. Hvis du for eksempel har 10.0.0.0/255.0.0.0 som din egen adresse, skulle du kunne angive 10.1.2.0/255.255.255.0 hvis du kun er interesseret i disse adresser. Den kombinerede <acronym>IP</acronym>-adresse og netværksmasken skal afgrænses med en skråstreg <quote>/</quote> og adressen behøver ikke være en rigtig netværksadresse, den kan også være en værtsmaskineadresse i det ønskede netværk, dvs.10.12.34.67/255.0.0.0 er det samme som 10.0.0.0/255.0.0.0 .</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->et interval med <acronym
->IP</acronym
->-adresser</term>
+<term>et interval med <acronym>IP</acronym>-adresser</term>
<listitem>
-<para
->For eksempel: 192.168.100.10-192.168.199.19</para>
-
-<para
->En <acronym
->IP</acronym
->-adresse hvor kald med ping begynder og en anden <acronym
->IP</acronym
->-adresse hvor kald slutter.</para>
-
-<para
->Begge adresser skal være opdelte med et <quote
->-</quote
->.</para>
-
-<para
->For dette eksempel ville det resultere i 199-100+1 = 100, 100*256 = 25 600, 25 600+(19-10+1) = 25 590 adresser</para>
+<para>For eksempel: 192.168.100.10-192.168.199.19</para>
+
+<para>En <acronym>IP</acronym>-adresse hvor kald med ping begynder og en anden <acronym>IP</acronym>-adresse hvor kald slutter.</para>
+
+<para>Begge adresser skal være opdelte med et <quote>-</quote>.</para>
+
+<para>For dette eksempel ville det resultere i 199-100+1 = 100, 100*256 = 25 600, 25 600+(19-10+1) = 25 590 adresser</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->En <acronym
->IP</acronym
->-adresse, representeret ved interval for hver af de fire decimaltal.</term>
+<term>En <acronym>IP</acronym>-adresse, representeret ved interval for hver af de fire decimaltal.</term>
<listitem>
-<para
->En <acronym
->IP</acronym
->-adresse kan repræsenteres ved sine fire decimaltal, og du kan angive interval for hvert af disse fire tal: 192-192.169-171.100-199.0-9 </para>
-
-<para
->I dette eksempel kommer alle <acronym
->IP</acronym
->-adresser med det første tal 192, det andet tal fra 168 til 168, det tredje tal fra 100 op til 199 og det sidste tal fra 0 op til 9 til at blive kaldt med ping. Dette skulle give 1*1*100*10 = 1 000 adresser.</para>
-
-<para
->Dette er formodentlig kun anvendeligt i et fåtal af tilfælde. Her skal du angive interval for hvert fjerde tal, altid afgrænsede med <quote
->-</quote
->.</para>
+<para>En <acronym>IP</acronym>-adresse kan repræsenteres ved sine fire decimaltal, og du kan angive interval for hvert af disse fire tal: 192-192.169-171.100-199.0-9 </para>
+
+<para>I dette eksempel kommer alle <acronym>IP</acronym>-adresser med det første tal 192, det andet tal fra 168 til 168, det tredje tal fra 100 op til 199 og det sidste tal fra 0 op til 9 til at blive kaldt med ping. Dette skulle give 1*1*100*10 = 1 000 adresser.</para>
+
+<para>Dette er formodentlig kun anvendeligt i et fåtal af tilfælde. Her skal du angive interval for hvert fjerde tal, altid afgrænsede med <quote>-</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->En enkel <acronym
->IP</acronym
->-adresse eller et værtsmaskinenavn</term>
+<term>En enkel <acronym>IP</acronym>-adresse eller et værtsmaskinenavn</term>
<listitem>
-<para
-><acronym
->IP</acronym
->-adressen eller værtsmaskinenavnet for en maskine som du er særligt interesseret i.</para>
+<para><acronym>IP</acronym>-adressen eller værtsmaskinenavnet for en maskine som du er særligt interesseret i.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Det er også gyldigt at lade denne indgang være tom.</para>
+<para>Det er også gyldigt at lade denne indgang være tom.</para>
</sect1>
<sect1 id="pingnames">
-<title
-><option
->PingNames</option
-></title>
+<title><option>PingNames</option></title>
-<para
->Her kan du desuden angive navn for værtsmaskiner som skal kaldes med ping. Navnene skal separeres med semikolon.</para>
+<para>Her kan du desuden angive navn for værtsmaskiner som skal kaldes med ping. Navnene skal separeres med semikolon.</para>
-<para
->Det er også gyldigt at lade denne indgang være tom.</para>
+<para>Det er også gyldigt at lade denne indgang være tom.</para>
</sect1>
<sect1 id="allowedaddresses">
-<title
-><option
->AllowedAddresses</option
-></title>
+<title><option>AllowedAddresses</option></title>
-<para
->Dette er også meget vigtigt. &lisa; kommer kun til at kalde adresser med ping, acceptere klienter og svare på broadcaster fra adresser som dækkes af adresserne som angives på denne linje. Du kan tilføje op til 32 IP-adresser/netmasker eller enkelte adresser. Adskil dem med semikolon, og anvend ingen mellemrum mellem adresserne!</para>
+<para>Dette er også meget vigtigt. &lisa; kommer kun til at kalde adresser med ping, acceptere klienter og svare på broadcaster fra adresser som dækkes af adresserne som angives på denne linje. Du kan tilføje op til 32 IP-adresser/netmasker eller enkelte adresser. Adskil dem med semikolon, og anvend ingen mellemrum mellem adresserne!</para>
-<para
->For eksempel, 192.168.0.0/255.255.0.0;192.169.0.0</para>
+<para>For eksempel, 192.168.0.0/255.255.0.0;192.169.0.0</para>
-<para
->Et helt netværk eller en enkelt adresse er gyldig. Gør altid dette så begrænset som muligt, oftest er din IP-adresse/delnetmaske et godt valg.</para>
+<para>Et helt netværk eller en enkelt adresse er gyldig. Gør altid dette så begrænset som muligt, oftest er din IP-adresse/delnetmaske et godt valg.</para>
</sect1>
<sect1 id="broadcastnetwork">
-<title
-><option
->BroadcastNetwork</option
-></title>
+<title><option>BroadcastNetwork</option></title>
-<para
->Denne indgang indeholder præcis en IP-adresse/delnetmask. Broadcaster sendes til denne adresse. Sædvanligvis skal dette være din egen IP-adresse/delnetmaske, for eksempel 192.168.0.0/255.255.0.0</para>
+<para>Denne indgang indeholder præcis en IP-adresse/delnetmask. Broadcaster sendes til denne adresse. Sædvanligvis skal dette være din egen IP-adresse/delnetmaske, for eksempel 192.168.0.0/255.255.0.0</para>
</sect1>
<sect1 id="searchusingnmblookup">
-<title
-><option
->SearchUsingNmblookup</option
-></title>
-
-<para
->Her kan du angive <parameter
->0</parameter
-> eller <parameter
->1</parameter
->. <parameter
->1</parameter
-> betyder at &lisa; kører <command
->nmblookup</command
-> <option
->"*"</option
-> og tolker udskriften fra denne kommando. Dette giver mindre netværkstrafik end kald med ping, men du får kun rede på værtsmaskiner som har en <acronym
->SMB</acronym
->-tjeneste i gang (&Windows;-maskiner eller maskiner som kører Samba).</para>
-
-<para
->Hvis du aktiverer dette, og desuden angiver <acronym
->IP</acronym
->-adresser for kald med ping, så køres <command
->nmblookup</command
-> først og derefter starter kaldet. Så kaldes kun adresser som ikke allerede afledtes fra <command
->nmblookup</command
->. Dette burde mindske netværksbelastningen en lille smule.</para>
+<title><option>SearchUsingNmblookup</option></title>
+
+<para>Her kan du angive <parameter>0</parameter> eller <parameter>1</parameter>. <parameter>1</parameter> betyder at &lisa; kører <command>nmblookup</command> <option>"*"</option> og tolker udskriften fra denne kommando. Dette giver mindre netværkstrafik end kald med ping, men du får kun rede på værtsmaskiner som har en <acronym>SMB</acronym>-tjeneste i gang (&Windows;-maskiner eller maskiner som kører Samba).</para>
+
+<para>Hvis du aktiverer dette, og desuden angiver <acronym>IP</acronym>-adresser for kald med ping, så køres <command>nmblookup</command> først og derefter starter kaldet. Så kaldes kun adresser som ikke allerede afledtes fra <command>nmblookup</command>. Dette burde mindske netværksbelastningen en lille smule.</para>
</sect1>
<sect1 id="firstwait">
-<title
-><option
->FirstWait</option
-></title>
+<title><option>FirstWait</option></title>
-<para
->Hvis &lisa; kalder med ping, dvs hvis den sender <acronym
->ICMP</acronym
->-ekkoforespørgsler, sender den et antal forespørgsler på en gang, og ventar siden så mange hundrededels sekunder som du angiver her. Oftest er værdier fra 5 til 50 gode, den maksimale værdi er 99 (som giver 0,99 sekunder, en meget lang tid). Forsøg at sætte denne værdi så lavt som muligt mens alle værtsmaskiner som er startede stadigvæk findes.</para>
+<para>Hvis &lisa; kalder med ping, dvs hvis den sender <acronym>ICMP</acronym>-ekkoforespørgsler, sender den et antal forespørgsler på en gang, og ventar siden så mange hundrededels sekunder som du angiver her. Oftest er værdier fra 5 til 50 gode, den maksimale værdi er 99 (som giver 0,99 sekunder, en meget lang tid). Forsøg at sætte denne værdi så lavt som muligt mens alle værtsmaskiner som er startede stadigvæk findes.</para>
</sect1>
<sect1 id="secondwait">
-<title
-><option
->SecondWait</option
-></title>
+<title><option>SecondWait</option></title>
-<para
->Efter &lisa; har sendt ekkoforespørgsel første gang, kan det være muligt at visse værtsmaskiner ikke blev fundet. For at forbedre resultatet, kan &lisa; kalde en gang til. Denne gang kaldes kun værtsmaskiner som den ikke fik noget svar fra. Hvis du får et godt resultat med kun at kalde en gang, kan du lukke af for den anden gang ved at angive <userinput
->-1</userinput
-> for SecondWait.</para>
+<para>Efter &lisa; har sendt ekkoforespørgsel første gang, kan det være muligt at visse værtsmaskiner ikke blev fundet. For at forbedre resultatet, kan &lisa; kalde en gang til. Denne gang kaldes kun værtsmaskiner som den ikke fik noget svar fra. Hvis du får et godt resultat med kun at kalde en gang, kan du lukke af for den anden gang ved at angive <userinput>-1</userinput> for SecondWait.</para>
-<para
->Ellers kan det være en god idé at gøre denne værdi noget større end værdien for <option
->FirstWait</option
->, eftersom de værtsmaskiner som ikke blev fundet ved det første forsøg formodentlig er langsommere eller længere væk så at de tager nogle millisekunder længere at svare. Oftest er værdier fra 5 til 50 gode, eller -1 for at lukke for den anden afsøgning. Den maksimale værdi er 99 (som giver 0,99 sekunder, en meget lang tid).</para>
+<para>Ellers kan det være en god idé at gøre denne værdi noget større end værdien for <option>FirstWait</option>, eftersom de værtsmaskiner som ikke blev fundet ved det første forsøg formodentlig er langsommere eller længere væk så at de tager nogle millisekunder længere at svare. Oftest er værdier fra 5 til 50 gode, eller -1 for at lukke for den anden afsøgning. Den maksimale værdi er 99 (som giver 0,99 sekunder, en meget lang tid).</para>
</sect1>
<sect1 id="updateperiod">
-<title
-><option
->UpdatePeriod</option
-></title>
+<title><option>UpdatePeriod</option></title>
-<para
->Dette er intervallet som &lisa; venter inden en opdatering. Efter den her tiden gør &lisa; et kald med ping eller <command
->nmblookup</command
-> eller henter listen med værtsmaskiner fra &lisa;-serveren som virkelig udfører kaldet.</para>
+<para>Dette er intervallet som &lisa; venter inden en opdatering. Efter den her tiden gør &lisa; et kald med ping eller <command>nmblookup</command> eller henter listen med værtsmaskiner fra &lisa;-serveren som virkelig udfører kaldet.</para>
-<para
->Gyldige værdier er mellem 30 sekunder og 1800 sekunder (en halv time). Hvis du har et stort netværk, gør så ikke intervallet for lille (for at holde netværksbelastningen lav). Værdier fra 300 til 900 sekunder (5 til 15 minutter) bør være en god idé.</para>
+<para>Gyldige værdier er mellem 30 sekunder og 1800 sekunder (en halv time). Hvis du har et stort netværk, gør så ikke intervallet for lille (for at holde netværksbelastningen lav). Værdier fra 300 til 900 sekunder (5 til 15 minutter) bør være en god idé.</para>
-<para
->Husk at opdateringsperioden fordobles hvis ingen kommer til serveren, op til fire gange, så intervallet bliver 16 gange den værdi som angives her og nulstilles til værdien som angives her hvis nogen kommer til serveren.</para>
+<para>Husk at opdateringsperioden fordobles hvis ingen kommer til serveren, op til fire gange, så intervallet bliver 16 gange den værdi som angives her og nulstilles til værdien som angives her hvis nogen kommer til serveren.</para>
</sect1>
<sect1 id="deliver-unnamed-hosts">
-<title
-><option
->DeliverUnnamedHosts</option
-></title>
+<title><option>DeliverUnnamedHosts</option></title>
-<para
->Hvis et svar på en ekkoforespørgsel modtages fra en IP-adresse hvor &lisa; ikke kan afgøre navnet, sendes den kun via porten hvis du indstiller dette til 1.</para>
+<para>Hvis et svar på en ekkoforespørgsel modtages fra en IP-adresse hvor &lisa; ikke kan afgøre navnet, sendes den kun via porten hvis du indstiller dette til 1.</para>
-<para
->Jeg er ikke sikker på at dette er en anvendelig funktion, men måske findes der nogle infrastrukturenheder i netværket som ikke har navne tilldelt, så at de ikke behøver at publiceres. Vælg 0 her hvis du vil lade dem være hemmelige. Vælg 0 hvis du er usikker.</para>
+<para>Jeg er ikke sikker på at dette er en anvendelig funktion, men måske findes der nogle infrastrukturenheder i netværket som ikke har navne tilldelt, så at de ikke behøver at publiceres. Vælg 0 her hvis du vil lade dem være hemmelige. Vælg 0 hvis du er usikker.</para>
</sect1>
<sect1 id="max-pings-at-once">
-<title
->MaxPingsAtOnce</title>
+<title>MaxPingsAtOnce</title>
-<para
->Når &lisa; sender kald med ping (ekkoforespørgsler), sender den et antal på en gang og venter derefter på svaret. Normalt sendes 256 kald på en gang, og du behøver oftest ikke ændre på denne værdi. Hvis du gør den meget større, kan de interne buffere for modtagelse af svarene på ekkoforespørgsler blive for små. Hvis du gør det for lille bliver opdatering langsommere.</para>
+<para>Når &lisa; sender kald med ping (ekkoforespørgsler), sender den et antal på en gang og venter derefter på svaret. Normalt sendes 256 kald på en gang, og du behøver oftest ikke ændre på denne værdi. Hvis du gør den meget større, kan de interne buffere for modtagelse af svarene på ekkoforespørgsler blive for små. Hvis du gør det for lille bliver opdatering langsommere.</para>
</sect1>
<sect1 id="examples">
-<title
->Yderligere tre eksempler på filer</title>
+<title>Yderligere tre eksempler på filer</title>
<example>
-<title
->AT GØRE</title>
+<title>AT GØRE</title>
-<para
->Du er medlem i et lille netværk med 24-bits netværksmaske, dvs. op til 256 værtsmaskiner.</para>
+<para>Du er medlem i et lille netværk med 24-bits netværksmaske, dvs. op til 256 værtsmaskiner.</para>
-<screen
->PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0
+<screen>PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0
AllowedAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0
BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0
SearchUsingNmblookup = 0 #anvend ikke nmblookup
@@ -593,18 +311,11 @@ DeliverUnnamedHosts = 0 #vis ikke værtsmaskiner uden n
</example>
<example>
-<title
->Indstillingsfil for værtsmaskiner som kun kører <acronym
->SMB</acronym
-></title>
-
-<para
->Du er kun interesseret i værtsmaskiner som kører <acronym
->SMB</acronym
->-tjenesten og du har ingen routere i netværket.</para>
-
-<screen
->AllowedAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0
+<title>Indstillingsfil for værtsmaskiner som kun kører <acronym>SMB</acronym></title>
+
+<para>Du er kun interesseret i værtsmaskiner som kører <acronym>SMB</acronym>-tjenesten og du har ingen routere i netværket.</para>
+
+<screen>AllowedAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0
BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0
SearchUsingNmblookup = 1 #anvend nmblookup
UpdatePeriod = 300 #opdatér efter 300 sek
@@ -613,16 +324,11 @@ DeliverUnnamedHosts = 0 #vis ikke værtsmaskiner uden navn
</example>
<example>
-<title
->Indstillingsfil som anvender både <command
->nmblookup</command
-> og kald med ping</title>
+<title>Indstillingsfil som anvender både <command>nmblookup</command> og kald med ping</title>
-<para
->Samme netværk, men her bruges både nmblookup og kald med ping.</para>
+<para>Samme netværk, men her bruges både nmblookup og kald med ping.</para>
-<screen
->PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0
+<screen>PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0
PingNames = bb_mail
AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0
BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0
@@ -638,14 +344,11 @@ MaxPingsAtOnce = 256 #send op til 256 ICMP-ekkoforespørgsler
</example>
<example>
-<title
->Indstillingsfil for &reslisa;</title>
+<title>Indstillingsfil for &reslisa;</title>
-<para
->Og nu en indstillingsfil for &reslisa;, PingAddresses bruges ikke af &reslisa;, ikke heller BroadcastNetwork.</para>
+<para>Og nu en indstillingsfil for &reslisa;, PingAddresses bruges ikke af &reslisa;, ikke heller BroadcastNetwork.</para>
-<screen
->PingNames = bb_mail;en_værtsmaskine;en_anden_værtsmaskine
+<screen>PingNames = bb_mail;en_værtsmaskine;en_anden_værtsmaskine
AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0
SearchUsingNmblookup = 1 # anvend nmblookup
FirstWait = 30 #30 hundrededels sekunder
@@ -661,228 +364,104 @@ MaxPingsAtOnce = 256 #send op til 256 ICMP-ekkoforespørgsler
</chapter>
<chapter id="command-line-options">
-<title
->Kommandolinjeflag og øvrig brug</title>
+<title>Kommandolinjeflag og øvrig brug</title>
-<para
->Følgende kommandolinjeflag understøttes:</para>
+<para>Følgende kommandolinjeflag understøttes:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-v</option
->, <option
->--version</option
-></term>
+<term><option>-v</option>, <option>--version</option></term>
<listitem>
-<para
->Udskriver kortfattet versionsinformation.</para>
+<para>Udskriver kortfattet versionsinformation.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-h</option
->, <option
->--help</option
-></term>
+<term><option>-h</option>, <option>--help</option></term>
<listitem>
-<para
->Giver en oversigt over kommandolinjeflag</para>
+<para>Giver en oversigt over kommandolinjeflag</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-u</option
->, <option
->--unix</option
-></term>
+<term><option>-u</option>, <option>--unix</option></term>
<listitem>
-<para
->Led først efter <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.lisarc</filename
->, derefter efter <filename
->/etc/lisarc</filename
->. Dette er den normale opførsel.</para>
+<para>Led først efter <filename>$<envar>HOME</envar>/.lisarc</filename>, derefter efter <filename>/etc/lisarc</filename>. Dette er den normale opførsel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-k</option
->, <option
->--kde1</option
-></term>
+<term><option>-k</option>, <option>--kde1</option></term>
<listitem>
-<para
->Led først efter <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/lisarc</filename
->, derefter efter <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/config/lisarc</filename
->.</para>
+<para>Led først efter <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/lisarc</filename>, derefter efter <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/config/lisarc</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-K</option
->, <option
->--kde2</option
-></term>
+<term><option>-K</option>, <option>--kde2</option></term>
<listitem>
-<para
->Leder efter filen <filename
->lisarc</filename
-> i hver mappe som returneres ved at køre <userinput
-><command
->tde-config</command
-> <option
->--path</option
-> <parameter
->config</parameter
-></userinput
-></para>
+<para>Leder efter filen <filename>lisarc</filename> i hver mappe som returneres ved at køre <userinput><command>tde-config</command> <option>--path</option> <parameter>config</parameter></userinput></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-c</option
->, <option
->--config=</option
-><parameter
->FIL</parameter
-></term>
+<term><option>-c</option>, <option>--config=</option><parameter>FIL</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Læs <parameter
->FIL</parameter
-> og ingen anden indstillingsfil.</para>
+<para>Læs <parameter>FIL</parameter> og ingen anden indstillingsfil.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-p</option
->, <option
->--port</option
-> <parameter
->PORTNR</parameter
-></term>
+<term><option>-p</option>, <option>--port</option> <parameter>PORTNR</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Start serveren med dette portnummer. Hvis du bruger dette kommer &lisa; ikke til at kunne samarbejde med andre &lisa;-programmer på netværket. Dette er ikke tilgængeligt for &reslisa;</para>
+<para>Start serveren med dette portnummer. Hvis du bruger dette kommer &lisa; ikke til at kunne samarbejde med andre &lisa;-programmer på netværket. Dette er ikke tilgængeligt for &reslisa;</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Hvis du sender signalet SIGHUP til &lisa; eller &reslisa;, kommer den til at læse sin indstillingsfil igen (<userinput
-><command
->killall</command
-> <option
->-HUP lisa</option
-></userinput
->).</para>
-
-<para
->Hvis du sender signalet SIGUSR1 til &lisa; eller &reslisa;, udskriver den en del statusinformation til standardudskriften (<userinput
-><command
->killall</command
-> <option
->-USR1 lisa</option
-></userinput
->). Du ser ingenting hvis terminalen hvor &lisa;/&reslisa; startedes er afsluttet.</para>
+<para>Hvis du sender signalet SIGHUP til &lisa; eller &reslisa;, kommer den til at læse sin indstillingsfil igen (<userinput><command>killall</command> <option>-HUP lisa</option></userinput>).</para>
+
+<para>Hvis du sender signalet SIGUSR1 til &lisa; eller &reslisa;, udskriver den en del statusinformation til standardudskriften (<userinput><command>killall</command> <option>-USR1 lisa</option></userinput>). Du ser ingenting hvis terminalen hvor &lisa;/&reslisa; startedes er afsluttet.</para>
</chapter>
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Medvirkende og licenser</title>
+<title>Medvirkende og licenser</title>
-<para
->&lisa; og &reslisa; ophavsret 2000, 2001, Alexander Neundorf</para>
+<para>&lisa; og &reslisa; ophavsret 2000, 2001, Alexander Neundorf</para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
-<para
->Hav det godt, Alexander Neundorf <email
->neundorf@kde.org</email
-></para>
+<para>Hav det godt, Alexander Neundorf <email>neundorf@kde.org</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
-<para
->&lisa; og &reslisa; behøver libstdc++ (de bruger strengklassen derfra), de <emphasis
->behøver ikke</emphasis
-> &Qt; eller &kde;.</para>
+<para>&lisa; og &reslisa; behøver libstdc++ (de bruger strengklassen derfra), de <emphasis>behøver ikke</emphasis> &Qt; eller &kde;.</para>
&install.compile.documentation;
<sect1 id="other-requirements">
-<title
->Andre krav</title>
-
-<para
->Både &reslisa; og &lisa; åbner en såkaldt <quote
->rå sokkel</quote
-> (raw socket) for at sende og modtage <acronym
->ICMP</acronym
->-ekkoforespørgsler (kald med ping). For at kunne gøre dette, behøver de <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-rettigheder.</para>
-
-
-<para
->&lisa; sørger for en tjeneste på <acronym
->TCP</acronym
->-porten 7741, og skal installeres af <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> og startes når systemet sættes i gang. Det afhænger meget af operativsystemet hvordan dette kan opnås.</para>
-
-<para
->&reslisa; er beregnet til at startes pr brugere, den sørger ikke for noget til netværket. Den skal installeres setuid <systemitem class="username"
->root</systemitem
->.</para>
-
-<para
->Hvis du bruger <userinput
->rlan</userinput
-> I/O-slaven fra &kde; 2, kan &reslisa; startes automatisk.</para>
-
-<para
->&lisa; læser filen <filename
->lisarc</filename
->, &reslisa; læser filen <filename
->reslisarc</filename
->. Hvis du vil kunne indstille begge fra kontrolcentret, skal du starte dem med kommandolinjeflaget <option
->-K</option
->.</para>
-
-<para
->For mere information om hvor de leder efter indstillingsfiler, læs kapitlet om <xref linkend="command-line-options"/>.</para>
+<title>Andre krav</title>
+
+<para>Både &reslisa; og &lisa; åbner en såkaldt <quote>rå sokkel</quote> (raw socket) for at sende og modtage <acronym>ICMP</acronym>-ekkoforespørgsler (kald med ping). For at kunne gøre dette, behøver de <systemitem class="username">root</systemitem>-rettigheder.</para>
+
+
+<para>&lisa; sørger for en tjeneste på <acronym>TCP</acronym>-porten 7741, og skal installeres af <systemitem class="username">root</systemitem> og startes når systemet sættes i gang. Det afhænger meget af operativsystemet hvordan dette kan opnås.</para>
+
+<para>&reslisa; er beregnet til at startes pr brugere, den sørger ikke for noget til netværket. Den skal installeres setuid <systemitem class="username">root</systemitem>.</para>
+
+<para>Hvis du bruger <userinput>rlan</userinput> I/O-slaven fra &kde; 2, kan &reslisa; startes automatisk.</para>
+
+<para>&lisa; læser filen <filename>lisarc</filename>, &reslisa; læser filen <filename>reslisarc</filename>. Hvis du vil kunne indstille begge fra kontrolcentret, skal du starte dem med kommandolinjeflaget <option>-K</option>.</para>
+
+<para>For mere information om hvor de leder efter indstillingsfiler, læs kapitlet om <xref linkend="command-line-options"/>.</para>
</sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/akregator/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/akregator/index.docbook
index 0b6d6e414bc..96614dfc0bd 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/akregator/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/akregator/index.docbook
@@ -1,8 +1,6 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY akregator "<application
->Akregator</application
->">
+ <!ENTITY akregator "<application>Akregator</application>">
<!ENTITY kappname "&akregator;">
<!ENTITY package "tdepim">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -12,457 +10,218 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&akregator;-håndbogen</title>
+<title>&akregator;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Frank</firstname
-> <surname
->Osterfeld</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->frank.osterfeld@kdemail.net</email
->
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Frank</firstname> <surname>Osterfeld</surname> <affiliation><address><email>frank.osterfeld@kdemail.net</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Anne-Marie</firstname
-> <surname
->Mahfouf</surname
-> <affiliation
-><address
->&Anne-Marie.Mahfouf.mail; </address
-></affiliation>
+<author><firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname> <affiliation><address>&Anne-Marie.Mahfouf.mail; </address></affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2006</year>
-<holder
->Frank Osterfeld</holder>
+<year>2006</year>
+<holder>Frank Osterfeld</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2006</year>
-<holder
->&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
+<year>2006</year>
+<holder>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-12-08</date>
-<releaseinfo
->1.2.5</releaseinfo>
+<date>2006-12-08</date>
+<releaseinfo>1.2.5</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&akregator; er et program til at læse <acronym
->RSS</acronym
-> og andre online nyhedskilder. </para>
+<para>&akregator; er et program til at læse <acronym>RSS</acronym> og andre online nyhedskilder. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Akregator</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Akregator</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
<sect1 id="what-is-akregator">
-<title
->Hvad er &akregator;?</title>
+<title>Hvad er &akregator;?</title>
-<para
->&akregator; er et &kde;-program til at læse nyhedskilder. Det har en kraftfuld brugervenlig grænseflade til at læse kilder og til at håndtere dem.</para>
+<para>&akregator; er et &kde;-program til at læse nyhedskilder. Det har en kraftfuld brugervenlig grænseflade til at læse kilder og til at håndtere dem.</para>
-<para
->&akregator; er et lille og hurtigt program til at vis nyhedsindslag som der bliver sørget for af kilder, med understøttelse for alle almindeligt brugte versioner af <acronym
->RSS</acronym
->- og Atom-kilder. Dens grænseflade ligner den for et e-mail-program, og er derfor forhåbentlig velkendt for brugeren. Nyttige funktioner omfatter søgning blandt artikeloverskrifter, håndtering af kilder med mapper og indstilling af arkiveringstilvalg. Kilder kan vises på samme måde som e-mail. Netsider som hører sammen med en kilde kan vises i &akregator;s indlejrede browser, eller hvis brugeren vælger det, åbnes i en ekstern browser.</para>
+<para>&akregator; er et lille og hurtigt program til at vis nyhedsindslag som der bliver sørget for af kilder, med understøttelse for alle almindeligt brugte versioner af <acronym>RSS</acronym>- og Atom-kilder. Dens grænseflade ligner den for et e-mail-program, og er derfor forhåbentlig velkendt for brugeren. Nyttige funktioner omfatter søgning blandt artikeloverskrifter, håndtering af kilder med mapper og indstilling af arkiveringstilvalg. Kilder kan vises på samme måde som e-mail. Netsider som hører sammen med en kilde kan vises i &akregator;s indlejrede browser, eller hvis brugeren vælger det, åbnes i en ekstern browser.</para>
</sect1>
<sect1 id="rss-and-atom-feeds">
-<title
-><acronym
->RSS</acronym
->- og Atom-kilder</title>
-
-<para
-><acronym
->RSS</acronym
-> (Really Simple Syndication) er et &XML;-baseret format som bruges til at publicere nyheder eller artikler i et format en maskine kan læse. En <acronym
->RSS</acronym
->- eller Atom-fil kaldes også en kilde. Et program som kan bruges til at læse sådanne kilder, kaldes en kildelæser eller kildesamler (aggregator på engelsk), deraf programmets navn, &akregator;.</para>
-
-<para
->&akregator; henter automatisk nye artikler fra kilden og viser dem på en enkel læsbar måde for brugeren. Derfor kan brugeren spare tid på netsteder som ofte besøges, eftersom ingen manuel kontrol behøver at gøres hvis ny information er tilgængelig.</para>
-<para
-><acronym
->RSS</acronym
-> er tilgængeligt med forskellige versioner som ikke er indbyrdes kompatible (situationen er forårsaget af konkurrerende firmaer): <acronym
->RSS</acronym
-> 0.9, <acronym
->RSS</acronym
-> 1.0 og <acronym
->RSS</acronym
-> 2.0. Atom er også et &XML;-baseret kildesprog som er designet om for at passe til behovene for web-loggere og nyhedssteder. Atom forsøger at erstatte <acronym
->RSS</acronym
->-kilder og fjerne usikkerheden med at de forskellige <acronym
->RSS</acronym
->-versioner ikke fungerer sammen.</para>
+<title><acronym>RSS</acronym>- og Atom-kilder</title>
+
+<para><acronym>RSS</acronym> (Really Simple Syndication) er et &XML;-baseret format som bruges til at publicere nyheder eller artikler i et format en maskine kan læse. En <acronym>RSS</acronym>- eller Atom-fil kaldes også en kilde. Et program som kan bruges til at læse sådanne kilder, kaldes en kildelæser eller kildesamler (aggregator på engelsk), deraf programmets navn, &akregator;.</para>
+
+<para>&akregator; henter automatisk nye artikler fra kilden og viser dem på en enkel læsbar måde for brugeren. Derfor kan brugeren spare tid på netsteder som ofte besøges, eftersom ingen manuel kontrol behøver at gøres hvis ny information er tilgængelig.</para>
+<para><acronym>RSS</acronym> er tilgængeligt med forskellige versioner som ikke er indbyrdes kompatible (situationen er forårsaget af konkurrerende firmaer): <acronym>RSS</acronym> 0.9, <acronym>RSS</acronym> 1.0 og <acronym>RSS</acronym> 2.0. Atom er også et &XML;-baseret kildesprog som er designet om for at passe til behovene for web-loggere og nyhedssteder. Atom forsøger at erstatte <acronym>RSS</acronym>-kilder og fjerne usikkerheden med at de forskellige <acronym>RSS</acronym>-versioner ikke fungerer sammen.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="quick-start">
-<title
->Kom hurtigt i gang med &akregator;</title>
+<title>Kom hurtigt i gang med &akregator;</title>
-<para
->Dette afsnit beskriver hvordan man begynder at bruge &akregator;. Det forklarer brugergrænsefladen og viser dig hvordan man tilføjer egne kilder til listen. Dette afsnit er af særlig interesse hvis du endnu ikke kender til det generelle begreb <acronym
->RSS</acronym
->, Atom og kildeindsamling. </para>
+<para>Dette afsnit beskriver hvordan man begynder at bruge &akregator;. Det forklarer brugergrænsefladen og viser dig hvordan man tilføjer egne kilder til listen. Dette afsnit er af særlig interesse hvis du endnu ikke kender til det generelle begreb <acronym>RSS</acronym>, Atom og kildeindsamling. </para>
<sect1 id="main-window">
-<title
->Hovedvinduet</title>
+<title>Hovedvinduet</title>
<!--part of kontact
say how to start it -->
-<para
->Når du først starter &akregator;, ser du dets hovedvindue: <screenshot>
-<screeninfo
->Hovedvinduet i &akregator;</screeninfo>
+<para>Når du først starter &akregator;, ser du dets hovedvindue: <screenshot>
+<screeninfo>Hovedvinduet i &akregator;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="main-window.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Hovedvinduet i &akregator;</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="main-window.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Hovedvinduet i &akregator;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Hovedvinduet består af kildelisten, artikellisten og artikelvisningen. </para>
-<para
->Kildelisten findes til venstre. I træet findes nyhedskilder du kan vælge. En nyhedskilde er en samling artikler: for eksempel seneste nyt fra et nyhedssteg eller nye indslag i en web-journal. Standardlisten indeholder kilder som har med &kde;-projektet at gøre, men man kan naturligvis tilføje egne kilder og fjerne dem som ikke er interessante. <screenshot>
-<screeninfo
->Alle artikler hentes</screeninfo>
+<para>Hovedvinduet består af kildelisten, artikellisten og artikelvisningen. </para>
+<para>Kildelisten findes til venstre. I træet findes nyhedskilder du kan vælge. En nyhedskilde er en samling artikler: for eksempel seneste nyt fra et nyhedssteg eller nye indslag i en web-journal. Standardlisten indeholder kilder som har med &kde;-projektet at gøre, men man kan naturligvis tilføje egne kilder og fjerne dem som ikke er interessante. <screenshot>
+<screeninfo>Alle artikler hentes</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="main-window2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Alle artikler hentes</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="main-window2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Alle artikler hentes</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Øverst til højre findes artikellisten. Den indeholder alle artikler fra kilden som er valgt i kildelisten (hvis den er tom, skal kilden først hentes). Listen viser artiklernes overskrifter og dato da de blev publiceret. Normalt er de nyeste artikler længst oppe. <screenshot>
-<screeninfo
->Artikellisten</screeninfo>
+<para>Øverst til højre findes artikellisten. Den indeholder alle artikler fra kilden som er valgt i kildelisten (hvis den er tom, skal kilden først hentes). Listen viser artiklernes overskrifter og dato da de blev publiceret. Normalt er de nyeste artikler længst oppe. <screenshot>
+<screeninfo>Artikellisten</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="main-window3.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Artikellisten for en kilde</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="main-window3.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Artikellisten for en kilde</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Hvis du markerer en artikel, vises den i artikelvisningen længst nede til højre i vinduet. Afhængig af kilden indeholder den enten en overskrift, en kort sammenfatning, eller hele artikelindholdet. <screenshot>
-<screeninfo
->Læsning af en artikel fra Planet &kde;</screeninfo>
+<para>Hvis du markerer en artikel, vises den i artikelvisningen længst nede til højre i vinduet. Afhængig af kilden indeholder den enten en overskrift, en kort sammenfatning, eller hele artikelindholdet. <screenshot>
+<screeninfo>Læsning af en artikel fra Planet &kde;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="main-window4.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Læsning af en artikel fra Planet &kde;</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="main-window4.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Læsning af en artikel fra Planet &kde;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
</sect1>
<sect1 id="add-feed">
-<title
->Tilføj en kilde</title>
-<para
->&akregator; sørger for nogle standardkilder som har at gøre med &kde;. Naturligvis vil du formodentlig tilføje egne kilder. Gode kandidater er nyhedssteder som du regelmæssigt besøger.</para>
+<title>Tilføj en kilde</title>
+<para>&akregator; sørger for nogle standardkilder som har at gøre med &kde;. Naturligvis vil du formodentlig tilføje egne kilder. Gode kandidater er nyhedssteder som du regelmæssigt besøger.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Gå til menuen <guimenu
->Kilde</guimenu
-> og vælg <guimenuitem
->Tilføj kilde...</guimenuitem
-> eller brug den sædvanlige genvejstasten (<keycap
->Insert</keycap
->). Følgende dialog vises, med en indtastningslinje som hedder <guilabel
->Kildens URL:</guilabel
->. <screenshot>
-<screeninfo
->Tilføj en ny kilde</screeninfo>
+<listitem><para>Gå til menuen <guimenu>Kilde</guimenu> og vælg <guimenuitem>Tilføj kilde...</guimenuitem> eller brug den sædvanlige genvejstasten (<keycap>Insert</keycap>). Følgende dialog vises, med en indtastningslinje som hedder <guilabel>Kildens URL:</guilabel>. <screenshot>
+<screeninfo>Tilføj en ny kilde</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="add-feed.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Tilføj en ny kilde</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="add-feed.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Tilføj en ny kilde</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Indtast <userinput
->www.slashdot.org</userinput
-> eller <userinput
->http://www.slashdot.org</userinput
-> i tekstlinjen udfor <guilabel
->Kildens URL</guilabel
-> og klik på <guibutton
->O.k</guibutton
->. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Dialogen med kildeindstillinger vises så hvor du kan ændre standardvalgmulighederne. Når du er tilfreds med kildeindstillingerne, klik så på <guibutton
->O.k.</guibutton
-> igen. <screenshot>
-<screeninfo
->Dialogen Kildeegenskaber</screeninfo>
+</para></listitem>
+
+<listitem><para>Indtast <userinput>www.slashdot.org</userinput> eller <userinput>http://www.slashdot.org</userinput> i tekstlinjen udfor <guilabel>Kildens URL</guilabel> og klik på <guibutton>O.k</guibutton>. </para></listitem>
+<listitem><para>Dialogen med kildeindstillinger vises så hvor du kan ændre standardvalgmulighederne. Når du er tilfreds med kildeindstillingerne, klik så på <guibutton>O.k.</guibutton> igen. <screenshot>
+<screeninfo>Dialogen Kildeegenskaber</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="add-feed2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialogen Kildeegenskaber</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="add-feed2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Dialogen Kildeegenskaber</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Nu er Slashdot tilføjedes til din kildeliste. </para
-> </listitem>
+</para></listitem>
+<listitem><para>Nu er Slashdot tilføjedes til din kildeliste. </para> </listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Der er flere andre måder at finde og tilføje interessante kilder. For netsteder som besøges med &konqueror; i KDE ses den let genkendelige &quot;RSS-logotype&quot; <inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="rss3.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> længst nede til højre hvis en fungerende nyhedskilde opdages på stedet. Højreklik blot på ikonen og vælg <guimenuitem
->Tilføj kilde til &akregator;</guimenuitem
->: <screenshot
-><screeninfo
->Find kilder automatisk via &konqueror;</screeninfo
-> <mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="konq2.png" format="PNG"/></imageobject
-><textobject
-><phrase
->Find kilder automatisk via &konqueror;</phrase
-></textobject
-> </mediaobject
-> </screenshot
-> På sider med denne RSS-ikon <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="rss.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
->, kan du højreklikke på ikonen og vælge <guimenuitem
->Tilføj kilde til &akregator;</guimenuitem
-> i den sammenhængsafhængige menu. <screenshot>
- <screeninfo
->Find kilder automatisk via &konqueror;</screeninfo>
+<para>Der er flere andre måder at finde og tilføje interessante kilder. For netsteder som besøges med &konqueror; i KDE ses den let genkendelige &quot;RSS-logotype&quot; <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="rss3.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> længst nede til højre hvis en fungerende nyhedskilde opdages på stedet. Højreklik blot på ikonen og vælg <guimenuitem>Tilføj kilde til &akregator;</guimenuitem>: <screenshot><screeninfo>Find kilder automatisk via &konqueror;</screeninfo> <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="konq2.png" format="PNG"/></imageobject><textobject><phrase>Find kilder automatisk via &konqueror;</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> På sider med denne RSS-ikon <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="rss.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject>, kan du højreklikke på ikonen og vælge <guimenuitem>Tilføj kilde til &akregator;</guimenuitem> i den sammenhængsafhængige menu. <screenshot>
+ <screeninfo>Find kilder automatisk via &konqueror;</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="konq.png" format="PNG"/></imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Find kilder automatisk via &konqueror;</phrase
-></textobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="konq.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <textobject><phrase>Find kilder automatisk via &konqueror;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
</sect1>
<sect1 id="creating-folder">
-<title
->Opret en mappe</title>
-<para
->Når du har tilføjet dine egne kilder, vil du måske gruppere dem på en måde, i stedet for kun at efterlade dem usorterede. Lad os altså oprette en mappe for kilden Slashdot som vi netop tilføjede:</para>
+<title>Opret en mappe</title>
+<para>Når du har tilføjet dine egne kilder, vil du måske gruppere dem på en måde, i stedet for kun at efterlade dem usorterede. Lad os altså oprette en mappe for kilden Slashdot som vi netop tilføjede:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Vælg den nye mappes overliggende mappe. I dette eksempel vælger vi <guilabel
->Alle kilder</guilabel
->. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Vælg <guimenu
->Kilde</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny mappe...</guimenuitem
->. Indtast <userinput
->Nyheder</userinput
-> (eller et mere passende navn for kildekategorien) i tekstlinjen og vælg <guibutton
->O.k</guibutton
->. <screenshot>
-<screeninfo
->Dialogen Ny mappe</screeninfo>
+<listitem><para>Vælg den nye mappes overliggende mappe. I dette eksempel vælger vi <guilabel>Alle kilder</guilabel>. </para></listitem>
+<listitem><para>Vælg <guimenu>Kilde</guimenu> <guimenuitem>Ny mappe...</guimenuitem>. Indtast <userinput>Nyheder</userinput> (eller et mere passende navn for kildekategorien) i tekstlinjen og vælg <guibutton>O.k</guibutton>. <screenshot>
+<screeninfo>Dialogen Ny mappe</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="add-folder.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialogen Ny mappe</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="add-folder.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Dialogen Ny mappe</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-</para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Nu kan du trække kilden Slashdot til den nye mappe. <screenshot>
-<screeninfo
->Nyhedsmappen i kildelisten</screeninfo>
+</para> </listitem>
+<listitem><para>Nu kan du trække kilden Slashdot til den nye mappe. <screenshot>
+<screeninfo>Nyhedsmappen i kildelisten</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="add-folder2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Nyhedsmappen i kildelisten</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="add-folder2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Nyhedsmappen i kildelisten</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-</para
-> </listitem>
+</para> </listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="browsing-inside">
-<title
->Browse inde i &akregator;</title>
-<para
->Når artikler fra en kilde læses, vil man ofte ønske at læse netsiden som hører til artiklen: visse artikler indeholder kun overskriften, og ikke selve indholdet. I dette tilfælde skal man besøge netsiden for at læse hele artiklen. Eller måske har en artikel et link til en anden netside, eller også læser man en web-journal og vil kommentere et indlæg. &akregator; indeholder en enkel browser disse situationer. Så snart man følger et link i artikelvisningen, åbner &akregator; linket under et nyt faneblad:</para>
-<note
-><para
->Bemærk at browseren i &akregator; ikke er beregnet til at erstatte din foretrukne browser. Den er beregnet til at læse artikler, kommentere dem eller hurtigt følge et link. Den er ikke tænkt som en generel browser. Den mangler mange funktioner som fuldstændige browsere sørger for.</para
-></note>
+<title>Browse inde i &akregator;</title>
+<para>Når artikler fra en kilde læses, vil man ofte ønske at læse netsiden som hører til artiklen: visse artikler indeholder kun overskriften, og ikke selve indholdet. I dette tilfælde skal man besøge netsiden for at læse hele artiklen. Eller måske har en artikel et link til en anden netside, eller også læser man en web-journal og vil kommentere et indlæg. &akregator; indeholder en enkel browser disse situationer. Så snart man følger et link i artikelvisningen, åbner &akregator; linket under et nyt faneblad:</para>
+<note><para>Bemærk at browseren i &akregator; ikke er beregnet til at erstatte din foretrukne browser. Den er beregnet til at læse artikler, kommentere dem eller hurtigt følge et link. Den er ikke tænkt som en generel browser. Den mangler mange funktioner som fuldstændige browsere sørger for.</para></note>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuration">
-<title
->Indstil &akregator;</title>
-<para
->De fleste tilvalg i &akregator; er med i &akregator;s indstillingsdialog. Indstillingsdialogen findes i menuen <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &akregator;...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Indstil &akregator;</title>
+<para>De fleste tilvalg i &akregator; er med i &akregator;s indstillingsdialog. Indstillingsdialogen findes i menuen <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &akregator;...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<sect1 id="general-tab">
-<title
->Generelt</title>
-<para
->Fanebladet Generelt indeholder grundlæggende og andre tilvalg udenfor en kategori for &akregator;.</para>
+<title>Generelt</title>
+<para>Fanebladet Generelt indeholder grundlæggende og andre tilvalg udenfor en kategori for &akregator;.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Fanebladet Generelt</screeninfo>
+<screeninfo>Fanebladet Generelt</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="general-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Fanebladet Generelt</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="general-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Fanebladet Generelt</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Globale</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Globale</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis ikon i statusfeltet</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser &akregator;s ikon i statusfeltet.</para>
+<term><guilabel>Vis ikon i statusfeltet</guilabel></term>
+<listitem><para>Viser &akregator;s ikon i statusfeltet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Anvend påmindelser for alle kilder</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sæt globale meddelelser for alle kilder. Denne indstilling sætter de enkelte påmindelsesværdier for hver kilde ud af kraft. Når dette er aktiveret, underretter &akregator; dig om alle nye artikler som hentes via en hvilken som helst kilde. Hvis du kun vil aktivere meddelelser for visse (men ikke alle) kilder, efterlades dette tilvalg slået fra og meddelelser for hvert enkel kilde for sig aktiveres med kildens egenskabsdialog.</para>
+<term><guilabel>Anvend påmindelser for alle kilder</guilabel></term>
+<listitem><para>Sæt globale meddelelser for alle kilder. Denne indstilling sætter de enkelte påmindelsesværdier for hver kilde ud af kraft. Når dette er aktiveret, underretter &akregator; dig om alle nye artikler som hentes via en hvilken som helst kilde. Hvis du kun vil aktivere meddelelser for visse (men ikke alle) kilder, efterlades dette tilvalg slået fra og meddelelser for hvert enkel kilde for sig aktiveres med kildens egenskabsdialog.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brug at hente regelmæssigt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette ikke er markeret, bliver intervalhentning slået fra. Hvis dette imidlertid er markeret, kan du indstille intervallet som &akregator; bruger til at automatisk at kigge efter nye artikler i kilder med <guilabel
->Hent kilder hver:</guilabel
->. Bemærk at der genereres trafik af at hente artikler, og det kan derfor være bekosteligt for leverandøren som er vært for kilden du læser. Visse steder blokerer måske til og med forbindelser fra din computer hvis du forsøger at hente kilden for ofte. I almindelighed er 30 minutter et godt valg. </para>
+<term><guilabel>Brug at hente regelmæssigt</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette ikke er markeret, bliver intervalhentning slået fra. Hvis dette imidlertid er markeret, kan du indstille intervallet som &akregator; bruger til at automatisk at kigge efter nye artikler i kilder med <guilabel>Hent kilder hver:</guilabel>. Bemærk at der genereres trafik af at hente artikler, og det kan derfor være bekosteligt for leverandøren som er vært for kilden du læser. Visse steder blokerer måske til og med forbindelser fra din computer hvis du forsøger at hente kilden for ofte. I almindelighed er 30 minutter et godt valg. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hente kilder hver:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette aktiveres når <guilabel
->Brug intervalhentning</guilabel
-> er markeret. Du kan angive et tidsinterval inden kilder kontrolleres om der er nye artikler. Standardværdien er 30 minuter.</para>
+<term><guilabel>Hente kilder hver:</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette aktiveres når <guilabel>Brug intervalhentning</guilabel> er markeret. Du kan angive et tidsinterval inden kilder kontrolleres om der er nye artikler. Standardværdien er 30 minuter.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -470,31 +229,18 @@ say how to start it -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Opstart</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Opstart</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Markér alle kilder som læste ved opstart</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis aktiveret, markerer &akregator; alle artikler som læste ved start.</para>
+<term><guilabel>Markér alle kilder som læste ved opstart</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis aktiveret, markerer &akregator; alle artikler som læste ved start.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hent alle kilder ved start</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis aktiveret, henter &akregator; alle kilder direkte efter start.</para>
+<term><guilabel>Hent alle kilder ved start</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis aktiveret, henter &akregator; alle kilder direkte efter start.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -502,24 +248,13 @@ say how to start it -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Netværk</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Netværk</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brug browserens cache (mindre netværkstrafik)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis aktiveret, bruges &kde;'s generelle indstillinger for browserens cache ved opdatering af kilder. Du kan enten indstille &kde;'s generelle indstillinger for browserens cache i kontrolcentret eller i &konqueror;'s indstillingsdialog.</para>
-<note
-><para
->Du bør lade dette tilvalg være aktiveret så ofte som muligt. At deaktivere dette fører til øget netværkstrafik. Trafikken som forårsages af kildesamlere som ikke bruger cache øger omkostningerne for leverandører, og vil kunne føre til en mindskning af antal kilder som tilbydes i fremtiden.</para
-></note>
+<term><guilabel>Brug browserens cache (mindre netværkstrafik)</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis aktiveret, bruges &kde;'s generelle indstillinger for browserens cache ved opdatering af kilder. Du kan enten indstille &kde;'s generelle indstillinger for browserens cache i kontrolcentret eller i &konqueror;'s indstillingsdialog.</para>
+<note><para>Du bør lade dette tilvalg være aktiveret så ofte som muligt. At deaktivere dette fører til øget netværkstrafik. Trafikken som forårsages af kildesamlere som ikke bruger cache øger omkostningerne for leverandører, og vil kunne føre til en mindskning af antal kilder som tilbydes i fremtiden.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -529,72 +264,39 @@ say how to start it -->
</sect1>
<sect1 id="archive-tab">
-<title
->Arkivere</title>
-<para
->At arkivere artikler betyder at gemme artiklernes link. Her kan du begrænse antal artikler som opbevares, og metoden som bruges til arkivering. Opsætningerne er generelle indstillinger som bruges af alle kilder i &akregator;. Hvis du vil bruge en egen indstilling for en kilde, kan du indstille den for hver kilde i egenskabsdialogen under arkivfanebladet.</para>
+<title>Arkivere</title>
+<para>At arkivere artikler betyder at gemme artiklernes link. Her kan du begrænse antal artikler som opbevares, og metoden som bruges til arkivering. Opsætningerne er generelle indstillinger som bruges af alle kilder i &akregator;. Hvis du vil bruge en egen indstilling for en kilde, kan du indstille den for hver kilde i egenskabsdialogen under arkivfanebladet.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Fanebladet Arkiv</screeninfo>
+<screeninfo>Fanebladet Arkiv</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="archive-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Fanebladet Arkiv</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="archive-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Fanebladet Arkiv</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standard arkivindstillinger</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Standard arkivindstillinger</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Behold alle artikler</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Alle artikler beholdes for altid.</para>
+<term><guilabel>Behold alle artikler</guilabel></term>
+<listitem><para>Alle artikler beholdes for altid.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Begræns kildearkivets størrelse til:</guilabel
-></term
->
-<listitem
-><para
->Hvis antal artikler overskrider den valgte grænse, slettes de ældste artikler. Bemærk at markerede artikler ignoreres når antal artikler beregnes: Hvis grænsen er 500, og du har 510 umarkerede og 50 markerede artikler, ignorerer &akregator; de 50 markerede og sletter kun de 10 ældste umarkerede artikler. I dette eksempel ville altså 550 artikler blive beholdt.</para>
+<term><guilabel>Begræns kildearkivets størrelse til:</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis antal artikler overskrider den valgte grænse, slettes de ældste artikler. Bemærk at markerede artikler ignoreres når antal artikler beregnes: Hvis grænsen er 500, og du har 510 umarkerede og 50 markerede artikler, ignorerer &akregator; de 50 markerede og sletter kun de 10 ældste umarkerede artikler. I dette eksempel ville altså 550 artikler blive beholdt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Slet artikler ældre end:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Artikler ældre end det angivne antal dage slettes fra arkivet, hvis de ikke er markerede til at beholdes. &akregator; tjekker udløbne artikler ved start, og derefter en gang i timen, så fjernelsen kan blive forsinket.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Slet artikler ældre end:</guilabel></term>
+<listitem><para>Artikler ældre end det angivne antal dage slettes fra arkivet, hvis de ikke er markerede til at beholdes. &akregator; tjekker udløbne artikler ved start, og derefter en gang i timen, så fjernelsen kan blive forsinket.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Deaktivér arkivering</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ingen artikler opbevares: alle artikler forsvinder når &akregator; afsluttes.</para
-> </listitem>
+<term><guilabel>Deaktivér arkivering</guilabel></term>
+<listitem><para>Ingen artikler opbevares: alle artikler forsvinder når &akregator; afsluttes.</para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -602,63 +304,38 @@ say how to start it -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lad ikke vigtige artikler udløbe</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->At højreklikke på en artikel viser en sammenhængsafhængig menu hvor du kan markere artiklen som vigtig. Artikler som er markerede som vigtige udløber ikke, men beholdes.</para>
+<term><guilabel>Lad ikke vigtige artikler udløbe</guilabel></term>
+<listitem><para>At højreklikke på en artikel viser en sammenhængsafhængig menu hvor du kan markere artiklen som vigtig. Artikler som er markerede som vigtige udløber ikke, men beholdes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="appearance-tab">
-<title
->Udseende</title>
-<para
->På denne side kan du indstille udseendet af artikelvisningen og browser-fanebladene. Du kan angive tegnstørrelser og -familier at bruge. </para>
+<title>Udseende</title>
+<para>På denne side kan du indstille udseendet af artikelvisningen og browser-fanebladene. Du kan angive tegnstørrelser og -familier at bruge. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Fanebladet Udseende</screeninfo>
+<screeninfo>Fanebladet Udseende</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="appearance-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Fanebladet Udseende</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="appearance-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Fanebladet Udseende</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tegnstørrelse</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tegnstørrelse</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Minimal tegnstørrelse</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indstil den minimale størrelse af artikelvisningen</para>
+<term><guilabel>Minimal tegnstørrelse</guilabel></term>
+<listitem><para>Indstil den minimale størrelse af artikelvisningen</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Middel tegnstørrelse</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indstil standardtegnstørrelse for artikelvisningen</para>
+<term><guilabel>Middel tegnstørrelse</guilabel></term>
+<listitem><para>Indstil standardtegnstørrelse for artikelvisningen</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -666,51 +343,28 @@ say how to start it -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skrifttype</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Skrifttype</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standardskrifttype:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indholdet i artikelvisningen vises med standardskrifttype og middel tegnstørrelse. Hvis du ændrer standardskrifttypen, udføres ændringen i artikelvisningen.</para>
+<term><guilabel>Standardskrifttype:</guilabel></term>
+<listitem><para>Indholdet i artikelvisningen vises med standardskrifttype og middel tegnstørrelse. Hvis du ændrer standardskrifttypen, udføres ændringen i artikelvisningen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skrifttype med fast bredde:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis artiklen bruger en skrifttype med fast bredde i artikelvisningen, vises indholdet med denne skrifttypefamilie og middelstor tekst. </para>
+<term><guilabel>Skrifttype med fast bredde:</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis artiklen bruger en skrifttype med fast bredde i artikelvisningen, vises indholdet med denne skrifttypefamilie og middelstor tekst. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Serif-skrifttype:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis artiklen bruger Serif-skrifttype, vises de med familien du vælger her og middelstor tekst.</para>
+<term><guilabel>Serif-skrifttype:</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis artiklen bruger Serif-skrifttype, vises de med familien du vælger her og middelstor tekst.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sans serif-skrifttype:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis artiklen bruger Sans serif-skrifttype, vises de med familien du vælger her og middelstor tekst.</para>
+<term><guilabel>Sans serif-skrifttype:</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis artiklen bruger Sans serif-skrifttype, vises de med familien du vælger her og middelstor tekst.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -718,91 +372,48 @@ say how to start it -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Understreg link</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Markér dette hvis du ønsker at link normalt skal være understregede.</para>
+<term><guilabel>Understreg link</guilabel></term>
+<listitem><para>Markér dette hvis du ønsker at link normalt skal være understregede.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="browser-tab">
-<title
->Browser</title>
-<para
->Dette faneblad lader dig indstille opførslen af de interne browser-faneblade.</para>
+<title>Browser</title>
+<para>Dette faneblad lader dig indstille opførslen af de interne browser-faneblade.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Fanebladet Browser</screeninfo>
+<screeninfo>Fanebladet Browser</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="browser-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Fanebladet Browser</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="browser-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Fanebladet Browser</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Klik med musens venstreknap</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Du kan vælge tre handlinger for klik med musens venstreknap: <guilabel
->Åbn under faneblad</guilabel
-> (åbn linket under et faneblad og fokusér fanebladet), <guilabel
->Åbn under baggrundsfaneblad</guilabel
-> (åbn linket under et faneblad men behold nuværende faneblad i fokus), <guilabel
->Åbn i ekstern browser</guilabel
-> (åbn i et nyt vindue med standard-browseren).</para>
+<term><guilabel>Klik med musens venstreknap</guilabel></term>
+<listitem><para>Du kan vælge tre handlinger for klik med musens venstreknap: <guilabel>Åbn under faneblad</guilabel> (åbn linket under et faneblad og fokusér fanebladet), <guilabel>Åbn under baggrundsfaneblad</guilabel> (åbn linket under et faneblad men behold nuværende faneblad i fokus), <guilabel>Åbn i ekstern browser</guilabel> (åbn i et nyt vindue med standard-browseren).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Klik med musens midterknap</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Som ovenfor, kan du angive en af tre handlinger for klik med musens midterknap.</para>
+<term><guilabel>Klik med musens midterknap</guilabel></term>
+<listitem><para>Som ovenfor, kan du angive en af tre handlinger for klik med musens midterknap.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->For ekstern browsen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>For ekstern browsen</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brug &kde;'s standard-browser</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette er markeret, bruger &akregator; browseren som du har indstillet i kontrolcentret. Det kan være KDE's standard-browser, &konqueror;, eller en anden browser, afhængig af hvad du indstiller.</para>
+<term><guilabel>Brug &kde;'s standard-browser</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette er markeret, bruger &akregator; browseren som du har indstillet i kontrolcentret. Det kan være KDE's standard-browser, &konqueror;, eller en anden browser, afhængig af hvad du indstiller.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brug denne kommando:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Du kan bruge en anden browser for &akregator; end &kde;'s standard. Hvis du vil gøre dette, markeres dette og browserens kommandonavn skrives ind, under forudsætning af at den findes i $<envar
->PATH</envar
->.</para>
+<term><guilabel>Brug denne kommando:</guilabel></term>
+<listitem><para>Du kan bruge en anden browser for &akregator; end &kde;'s standard. Hvis du vil gøre dette, markeres dette og browserens kommandonavn skrives ind, under forudsætning af at den findes i $<envar>PATH</envar>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -810,53 +421,33 @@ say how to start it -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis lukningsknapper på faneblade når musen holdes stille</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette er markeret, vises lukningsknappen når musen flyttes til venstre for fanebladets navn, så at det bliver nemmere at lukke faneblade.</para>
+<term><guilabel>Vis lukningsknapper på faneblade når musen holdes stille</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette er markeret, vises lukningsknappen når musen flyttes til venstre for fanebladets navn, så at det bliver nemmere at lukke faneblade.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="advanced-tab">
-<title
->Avanceret</title>
-<para
->Fanebladet Avanceret lader dig indstille mere avancerede indstillinger. Hvis du ikke er sikker på deres effekt, kan du blot lade standardværdierne være.</para>
+<title>Avanceret</title>
+<para>Fanebladet Avanceret lader dig indstille mere avancerede indstillinger. Hvis du ikke er sikker på deres effekt, kan du blot lade standardværdierne være.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Fanebladet Avanceret</screeninfo>
+<screeninfo>Fanebladet Avanceret</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="advanced-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Fanebladet Avanceret</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="advanced-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Fanebladet Avanceret</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Arkiv</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Arkiv</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Arkiveringsgrænseflade:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->For øjeblikket bruger &akregator; kun databasen Metakit, men for &kde; 4 kommer &akregator; til at tilbyde andre databaser som grænseflade.</para>
+<term><guilabel>Arkiveringsgrænseflade:</guilabel></term>
+<listitem><para>For øjeblikket bruger &akregator; kun databasen Metakit, men for &kde; 4 kommer &akregator; til at tilbyde andre databaser som grænseflade.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -864,31 +455,18 @@ say how to start it -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Artikelliste</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Artikelliste</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Markér valgt artikel som læst efter</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Standard er 0 sekunder, hvilket betyder at en artikel markeres som læst så snart du klikker på den. Du kan vælge at markere en vilkårlig artikel som læst efter et angivet antal sekunder.</para>
+<term><guilabel>Markér valgt artikel som læst efter</guilabel></term>
+<listitem><para>Standard er 0 sekunder, hvilket betyder at en artikel markeres som læst så snart du klikker på den. Du kan vælge at markere en vilkårlig artikel som læst efter et angivet antal sekunder.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nulstil søgelinje når kilde ændres</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette rydder søgelinjen når du skifter kilde.</para>
+<term><guilabel>Nulstil søgelinje når kilde ændres</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette rydder søgelinjen når du skifter kilde.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -901,302 +479,94 @@ say how to start it -->
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreference</title>
+<title>Kommandoreference</title>
<sect1 id="akregator-mainwindow">
-<title
->Menuer og genvejstaster</title>
+<title>Menuer og genvejstaster</title>
<sect2>
-<title
->Menuen <guimenu
->Fil</guimenu
-></title>
+<title>Menuen <guimenu>Fil</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Importér kilder...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner</action
-> dialogen for at importere kilder</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Eksportér kilder...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner</action
-> dialogen Gem som</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Udskriv...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner</action
-> udskriftsdialogen</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Afslutter</action
-> &akregator;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Importér kilder...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner</action> dialogen for at importere kilder</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Eksportér kilder...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner</action> dialogen Gem som</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Udskriv...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner</action> udskriftsdialogen</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Afslutter</action> &akregator;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menuen <guimenu
->Redigér</guimenu
-></title>
+<title>Menuen <guimenu>Redigér</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F2</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigér kilde...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Redigér</action
-> nuværende kilde for at ændre dens egenskaber i dialogen Egenskaber</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Slet kilde</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slet</action
-> nuværende kilde</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>F2</keycap> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Redigér kilde...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Redigér</action> nuværende kilde for at ændre dens egenskaber i dialogen Egenskaber</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Delete</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Slet kilde</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slet</action> nuværende kilde</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kopiér markeret tekst til klippebordet</para>
+<para>Kopiér markeret tekst til klippebordet</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Markér alt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Markér alt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Markér al tekst i artikelvisningen</para>
+<para>Markér al tekst i artikelvisningen</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Søg...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Start</action
-> dialogen Søg tekst for at lade dig søge efter tekst i artikelvisningen</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F3</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Søg igen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gå</action
-> til nærmeste træffer (nedad i listen) for søgebegrebet (tekst eller regulært udtryk) som der søges efter i artikelvisningen, med start ved markørens position.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Søg...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Start</action> dialogen Søg tekst for at lade dig søge efter tekst i artikelvisningen</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>F3</keycap> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Søg igen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gå</action> til nærmeste træffer (nedad i listen) for søgebegrebet (tekst eller regulært udtryk) som der søges efter i artikelvisningen, med start ved markørens position.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menuen <guimenu
->Vis</guimenu
-></title>
+<title>Menuen <guimenu>Vis</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Visningstilstand</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vælg</action
-> visningstilstand for &akregator;</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Visningstilstand</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vælg</action> visningstilstand for &akregator;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Øg tegnstørrelser</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Øger</action
-> tegnstørrelsen i artikelvisningen</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Øg tegnstørrelser</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Øger</action> tegnstørrelsen i artikelvisningen</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Mindsk tegnstørrelser</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Mindsker</action
-> tegnstørrelsen i artikelvisningen</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Mindsk tegnstørrelser</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Mindsker</action> tegnstørrelsen i artikelvisningen</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1204,620 +574,161 @@ say how to start it -->
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menuen <guimenu
->Kør</guimenu
-></title>
+<title>Menuen <guimenu>Kør</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Venstre</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Foregående artikel</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Går</action
-> til foregående artikel i artikellisten</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->-</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Foregående ulæste artikel</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Går</action
-> til foregående ulæste artikel i artikellisten</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Højre</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Næste artikel</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Går</action
-> til næste artikel i artikellisten</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->+</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Næste ulæste artikel</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Går</action
-> til næste ulæste artikel i artikellisten</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->P</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Foregående kilde</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Går</action
-> til foregående kilde i kildelisten</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Foregående ulæste kilde</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Går</action
-> til foregående ulæste kilde i kildelisten</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->N</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Næste kilde</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Går</action
-> til næste kilde i kildelisten</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
-> Næste ulæste kilde</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Går</action
-> til næste ulæste kilde i kildelisten</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Venstre</keycap></shortcut> <guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Foregående artikel</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Går</action> til foregående artikel i artikellisten</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>-</keycap></shortcut> <guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Foregående ulæste artikel</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Går</action> til foregående ulæste artikel i artikellisten</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Højre</keycap></shortcut> <guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Næste artikel</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Går</action> til næste artikel i artikellisten</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>+</keycap></shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Næste ulæste artikel</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Går</action> til næste ulæste artikel i artikellisten</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Foregående kilde</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Går</action> til foregående kilde i kildelisten</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Foregående ulæste kilde</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Går</action> til foregående ulæste kilde i kildelisten</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>N</keycap></shortcut> <guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Næste kilde</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Går</action> til næste kilde i kildelisten</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem> Næste ulæste kilde</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Går</action> til næste ulæste kilde i kildelisten</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menuen <guimenu
->Kilde</guimenu
-></title>
+<title>Menuen <guimenu>Kilde</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Insert</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Kilde</guimenu
-> <guimenuitem
->Tilføj kilde...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner</action
-> dialogen Tilføj kilde</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Insert</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Kilde</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny mappe...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner</action
-> dialogen Tilføj mappe</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Kilde</guimenu
-> <guimenuitem
->Markér kilde som læst</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Markér</action
-> nuværende kilde som læst</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; &Shift;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Kilde</guimenu
-> <guimenuitem
->Markér alle kilder som læste</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Markér</action
-> alle kilder som allerede læste</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F5</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Kilde</guimenu
-> <guimenuitem
->Hent kilde</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Henter</action
-> nuværende kilde</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Kilde</guimenu
-> <guimenuitem
->Hent alle kilder</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Henter</action
-> alle kilder</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Esc</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Kilde</guimenu
-> <guimenuitem
->Afbryd hentninger</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Stopper</action
-> hentning af kilder til &akregator;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Insert</keycap></shortcut> <guimenu>Kilde</guimenu> <guimenuitem>Tilføj kilde...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner</action> dialogen Tilføj kilde</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Insert</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Kilde</guimenu> <guimenuitem>Ny mappe...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner</action> dialogen Tilføj mappe</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Kilde</guimenu> <guimenuitem>Markér kilde som læst</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Markér</action> nuværende kilde som læst</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; &Shift;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Kilde</guimenu> <guimenuitem>Markér alle kilder som læste</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Markér</action> alle kilder som allerede læste</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Kilde</guimenu> <guimenuitem>Hent kilde</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Henter</action> nuværende kilde</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Kilde</guimenu> <guimenuitem>Hent alle kilder</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Henter</action> alle kilder</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Esc</keycap></shortcut> <guimenu>Kilde</guimenu> <guimenuitem>Afbryd hentninger</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Stopper</action> hentning af kilder til &akregator;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menuen <guimenu
->Artikel</guimenu
-></title>
+<title>Menuen <guimenu>Artikel</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Retur</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn under faneblad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner</action
-> nuværende artikel under et faneblad inde i &akregator;</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; &Shift;<keycap
->Retur</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn i ekstern browser</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner</action
-> nuværende artikel i en ekstern browser</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guimenuitem
->Markér som vigtig</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Markerer</action
-> nuværende artikel som værende vigtig</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guimenuitem
->Markér som</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Markerer</action
-> nuværende artikel som Læst, Ny eller Ulæst.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Delete</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guimenuitem
->Slet</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sletter</action
-> nuværende artikel</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guimenuitem
->Send link-adresse...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner</action
-> dit e-mail-program og tilføjer linket til brevet.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guimenuitem
->Send fil...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner</action
-> dit e-mail-program og tilføjer filen som bilag til brevet. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Retur</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Åbn under faneblad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner</action> nuværende artikel under et faneblad inde i &akregator;</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; &Shift;<keycap>Retur</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Åbn i ekstern browser</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner</action> nuværende artikel i en ekstern browser</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Markér som vigtig</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Markerer</action> nuværende artikel som værende vigtig</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Markér som</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Markerer</action> nuværende artikel som Læst, Ny eller Ulæst.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Delete</keycap></shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Slet</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sletter</action> nuværende artikel</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Send link-adresse...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner</action> dit e-mail-program og tilføjer linket til brevet.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Send fil...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner</action> dit e-mail-program og tilføjer filen som bilag til brevet. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menuen <guimenu
->Opsætning</guimenu
-></title>
+<title>Menuen <guimenu>Opsætning</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guisubmenu
->Værktøjslinjer</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slår</action
-> værktøjslinjerne til og fra</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul statuslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slår</action
-> statuslinjen til og fra</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis hurtigfilter</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slå</action
-> hurtigfiltret til og fra (vis eller skjul det) <screenshot>
-<screeninfo
->Hurtigfiltret</screeninfo>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Værktøjslinjer</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slår</action> værktøjslinjerne til og fra</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul statuslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slår</action> statuslinjen til og fra</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis hurtigfilter</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slå</action> hurtigfiltret til og fra (vis eller skjul det) <screenshot>
+<screeninfo>Hurtigfiltret</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="quick-filter.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Hurtigfiltret</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="quick-filter.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Hurtigfiltret</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil meddelelser...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser</action
-> dialogen for meddelelseindstillinger. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &akregator;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser</action
-> &akregator;s indstillingsdialog </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner</action
-> den sædvanlige indstillingsdialog i &kde; som lader dig vælge forskellige genvejstaster for forskellige handlinger. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Indstil</action
-> objekterne du vil placere i værktøjslinjen </para
-></listitem>
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil meddelelser...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser</action> dialogen for meddelelseindstillinger. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &akregator;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser</action> &akregator;s indstillingsdialog </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner</action> den sædvanlige indstillingsdialog i &kde; som lader dig vælge forskellige genvejstaster for forskellige handlinger. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Indstil</action> objekterne du vil placere i værktøjslinjen </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1825,49 +736,34 @@ say how to start it -->
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menuen <guimenu
->Hjælp</guimenu
-></title>
+<title>Menuen <guimenu>Hjælp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&akregator; </para>
-<para
->Program ophavsret 2004-2006 Frank Osterfeld <email
->frank.osterfeld@kdemail.net</email
-> </para>
+<para>&akregator; </para>
+<para>Program ophavsret 2004-2006 Frank Osterfeld <email>frank.osterfeld@kdemail.net</email> </para>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2006 Frank Osterfeld <email
->frank.osterfeld@kdemail.net</email
-> </para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2006 Frank Osterfeld <email>frank.osterfeld@kdemail.net</email> </para>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2006 &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2006 &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-akregator">
-<title
->Hvordan få man fat i &akregator;</title>
+<title>Hvordan få man fat i &akregator;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kaddressbook/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kaddressbook/index.docbook
index 31f497a07fd..795adb20e88 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kaddressbook/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kaddressbook/index.docbook
@@ -4,60 +4,24 @@
<!ENTITY kappname "&kaddressbook;">
<!ENTITY package "tdepim">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kaddressbook;-håndbogen</title>
+<title>&kaddressbook;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Tobias</firstname
-> <surname
->Koenig</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->tokoe@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Tobias</firstname> <surname>Koenig</surname> <affiliation> <address><email>tokoe@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Steffen</firstname
-> <surname
->Hansen</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->hansen@kde.org</email>
+<author><firstname>Steffen</firstname> <surname>Hansen</surname> <affiliation> <address><email>hansen@kde.org</email>
</address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Don</firstname
-> <surname
->Sanders</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->dsanders@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Don</firstname> <surname>Sanders</surname> <affiliation> <address><email>dsanders@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Michel</firstname
-> <surname
->Boyer de la Giroday</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email>
+<author><firstname>Michel</firstname> <surname>Boyer de la Giroday</surname> <affiliation> <address><email>michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email>
</address>
</affiliation>
</author>
@@ -65,489 +29,240 @@
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2004-09-24</date>
-<releaseinfo
->3.3</releaseinfo>
+<date>2004-09-24</date>
+<releaseinfo>3.3</releaseinfo>
<legalnotice>
&FDLNotice;
</legalnotice>
<abstract>
-<para
->&kaddressbook; er &kde;'s adressebog.</para>
+<para>&kaddressbook; er &kde;'s adressebog.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kaddressbook</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kaddressbook</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&kaddressbook; er et adressebogsprogram for hele &kde;. Det gør dig i stand til at håndtere dine kontakter effektivt og komfortabelt. Da det er baseret på tdeabc-biblioteket understøtter det ressourcer, som kan bruges til at indlæse og gemme dine kontakter mange forskellige steder &mdash; ikke blot det lokale filsystem, men også til LDAP-servere og SQL-databaser. </para>
+<para>&kaddressbook; er et adressebogsprogram for hele &kde;. Det gør dig i stand til at håndtere dine kontakter effektivt og komfortabelt. Da det er baseret på tdeabc-biblioteket understøtter det ressourcer, som kan bruges til at indlæse og gemme dine kontakter mange forskellige steder &mdash; ikke blot det lokale filsystem, men også til LDAP-servere og SQL-databaser. </para>
-<para
->Brugerens grænseflade minder om MS Outlook og understøtter forskellige visninger ad forskellige repræsentationer af kontakternes data. Dette giver yderligere en inkrementel søgning over alle felter og springknap-linje for hurtig adgang af enkelte indgange. Da det underliggende tdeabc-bibliotek bruger vCard-formatet (specificeret i RFC 2426) som dets standard lager-medium, reflektere &kaddressbook; hovedsageligt de understøttede indgangsfelter i sin grafiske brugerflade. </para>
+<para>Brugerens grænseflade minder om MS Outlook og understøtter forskellige visninger ad forskellige repræsentationer af kontakternes data. Dette giver yderligere en inkrementel søgning over alle felter og springknap-linje for hurtig adgang af enkelte indgange. Da det underliggende tdeabc-bibliotek bruger vCard-formatet (specificeret i RFC 2426) som dets standard lager-medium, reflektere &kaddressbook; hovedsageligt de understøttede indgangsfelter i sin grafiske brugerflade. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kaddressbook">
-<title
->Brug af &kaddressbook;</title>
+<title>Brug af &kaddressbook;</title>
<sect1 id="getting-started">
-<title
->Sådan kommer vi i gang</title>
+<title>Sådan kommer vi i gang</title>
-<para
->Efter du har startet &kaddressbook; (ved brug af panelmenuen, eller ved at skrive <command
->kaddressbook</command
-> på kommandolinjen) vil &kaddressbook;'s hovedvindue blive vist:</para>
+<para>Efter du har startet &kaddressbook; (ved brug af panelmenuen, eller ved at skrive <command>kaddressbook</command> på kommandolinjen) vil &kaddressbook;'s hovedvindue blive vist:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Start af &kaddressbook;</screeninfo>
+<screeninfo>Start af &kaddressbook;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="mainwin.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kaddressbook;'s hovedvindue.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->&kaddressbook;'s hovedvindue.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="mainwin.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&kaddressbook;'s hovedvindue.</phrase></textobject>
+<caption><para>&kaddressbook;'s hovedvindue.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="configure-resources">
-<title
->Indstil ressourcer</title>
-<para
->&kaddressbook; kan bruge flere ressourcer til at indlæse og opbevare sine kontakter. Efter at have startet &kaddressbook; første gang, har du standard-ressourcen installeret, der gemmer alle kontakter i en vCard-fil under $HOME/.trinity/share/apps/tdeabc/std.vcf. Men du kan tilføje flere ressourcer, ved at bruge Ressource-indstillingsdialogen, som er tilgængelig i <application
->kcontrol</application
-> under <guilabel
->KDE komponenter</guilabel
->-><guilabel
->KDE's indstilling af ressourcer</guilabel
->:</para>
+<title>Indstil ressourcer</title>
+<para>&kaddressbook; kan bruge flere ressourcer til at indlæse og opbevare sine kontakter. Efter at have startet &kaddressbook; første gang, har du standard-ressourcen installeret, der gemmer alle kontakter i en vCard-fil under $HOME/.trinity/share/apps/tdeabc/std.vcf. Men du kan tilføje flere ressourcer, ved at bruge Ressource-indstillingsdialogen, som er tilgængelig i <application>kcontrol</application> under <guilabel>KDE komponenter</guilabel>-><guilabel>KDE's indstilling af ressourcer</guilabel>:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Ressource-indstillingsdialog</screeninfo>
+<screeninfo>Ressource-indstillingsdialog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="resourcesdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Ressource-indstillingsdialog.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Ressource-indstillingsdialog.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="resourcesdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Ressource-indstillingsdialog.</phrase></textobject>
+<caption><para>Ressource-indstillingsdialog.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Indlæs det indstillingsmodul du ønsker at tilføje dine ressourcer til. Ved at vælge det fra kombinationsfeltet for oven i afsnittet <guilabel
->Ressource</guilabel
->. Modulet for &kaddressbook; er <guilabel
->kontakt</guilabel
->.</para>
-<para
->Start <guilabel
->Ressource-indstillings</guilabel
->dialog ved at trykke på <guibutton
->Tilføj...</guibutton
->-knappen. Vælg den ressource du ønsker at tilføje til dit <guilabel
->kontakt</guilabel
->-modul og klik på <guilabel
->O.k.</guilabel
-> for at bekræfte dit valg.</para>
+<para>Indlæs det indstillingsmodul du ønsker at tilføje dine ressourcer til. Ved at vælge det fra kombinationsfeltet for oven i afsnittet <guilabel>Ressource</guilabel>. Modulet for &kaddressbook; er <guilabel>kontakt</guilabel>.</para>
+<para>Start <guilabel>Ressource-indstillings</guilabel>dialog ved at trykke på <guibutton>Tilføj...</guibutton>-knappen. Vælg den ressource du ønsker at tilføje til dit <guilabel>kontakt</guilabel>-modul og klik på <guilabel>O.k.</guilabel> for at bekræfte dit valg.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mappe</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->hver kontakt vil blive opbevaret i sin egen fil;</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Mappe</guilabel></term>
+<listitem><para>hver kontakt vil blive opbevaret i sin egen fil;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fil</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->alle kontakter vil blive opbevaret i én fil;</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Fil</guilabel></term>
+<listitem><para>alle kontakter vil blive opbevaret i én fil;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->IMAP</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Endnu ikke skrevet</para
-></listitem>
+<term><guilabel>IMAP</guilabel></term>
+<listitem><para>Endnu ikke skrevet</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kolab</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kontakterne vil blive gemt i kontakt-mappen på din DIMAP-konto.</para
-><para
-><guilabel
->Specielle Kolab-server ting:</guilabel
-> Kolab-ressourcen skal aldrig indstilles skrivebeskyttet. I det tilfælde du har tilføjet adskillige typer ressourcer må du indstille din <guilabel
->Kolab-server</guilabel
->-ressource som din <guilabel
->Standard</guilabel
->-ressource.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kolab</guilabel></term>
+<listitem><para>Kontakterne vil blive gemt i kontakt-mappen på din DIMAP-konto.</para><para><guilabel>Specielle Kolab-server ting:</guilabel> Kolab-ressourcen skal aldrig indstilles skrivebeskyttet. I det tilfælde du har tilføjet adskillige typer ressourcer må du indstille din <guilabel>Kolab-server</guilabel>-ressource som din <guilabel>Standard</guilabel>-ressource.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->LDAP</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->alle kontakter vil blive opbevaret på en LDAP-server;</para
-></listitem>
+<term><guilabel>LDAP</guilabel></term>
+<listitem><para>alle kontakter vil blive opbevaret på en LDAP-server;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Netværk</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->alle kontakter bliver opbevaret i én fil, som kan findes på en ekstern server (f.eks. gennem HTTP, WebDAV, FTP eller Fish).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Netværk</guilabel></term>
+<listitem><para>alle kontakter bliver opbevaret i én fil, som kan findes på en ekstern server (f.eks. gennem HTTP, WebDAV, FTP eller Fish).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->SLOX</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Endnu ikke skrevet</para
-></listitem>
+<term><guilabel>SLOX</guilabel></term>
+<listitem><para>Endnu ikke skrevet</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->XML-RPC</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Endnu ikke skrevet</para
-></listitem>
+<term><guilabel>XML-RPC</guilabel></term>
+<listitem><para>Endnu ikke skrevet</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Efter at have valgt typen kommer ressourcen for en anden dialog frem, hvor du kan indstille den ressource-specifikke opsætning.</para>
-<para
-><guilabel
->Fil</guilabel
-> og <guilabel
->Mappe</guilabel
->-ressource understøtter forskellige formater til at opbevare kontakterne:</para>
+<para>Efter at have valgt typen kommer ressourcen for en anden dialog frem, hvor du kan indstille den ressource-specifikke opsætning.</para>
+<para><guilabel>Fil</guilabel> og <guilabel>Mappe</guilabel>-ressource understøtter forskellige formater til at opbevare kontakterne:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->vCard</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->kontakterne vil blive opbevaret i vCard-format, som specificeret i RFC 2426;</para
-></listitem>
+<term><guilabel>vCard</guilabel></term>
+<listitem><para>kontakterne vil blive opbevaret i vCard-format, som specificeret i RFC 2426;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->binær</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->kontakterne vil blive opbevaret i et binært format &mdash; dette forøger ydelsen når der indlæses og gemmes, men det er ikke portabelt som vCard-formatet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>binær</guilabel></term>
+<listitem><para>kontakterne vil blive opbevaret i et binært format &mdash; dette forøger ydelsen når der indlæses og gemmes, men det er ikke portabelt som vCard-formatet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->&kaddressbook; har brug for en standard-ressource, hvor alle kontakter kan gemmes hvis ingen anden ressource er angivet. Af den grund er der allerede en ressource efter starten af &kaddressbook; første gang. Hvis du ønsker at bruge en anden ressource som standard-ressource, så brug knappen <guibutton
->Brug som standard</guibutton
-> for at vælge den. Du skal både have læse- og skriveadgang til den nye standard-ressource, ellers kan du ikke vælge den. </para>
+<para>&kaddressbook; har brug for en standard-ressource, hvor alle kontakter kan gemmes hvis ingen anden ressource er angivet. Af den grund er der allerede en ressource efter starten af &kaddressbook; første gang. Hvis du ønsker at bruge en anden ressource som standard-ressource, så brug knappen <guibutton>Brug som standard</guibutton> for at vælge den. Du skal både have læse- og skriveadgang til den nye standard-ressource, ellers kan du ikke vælge den. </para>
</sect1>
<sect1 id="managing-contacts">
-<title
->Håndtering af kontakter</title>
-<para
->&kaddressbook; tilbyder en dialog til at lave og redigere kontakter. Der kan du indskrive alle data, der kan opbevares i et vCard. </para>
+<title>Håndtering af kontakter</title>
+<para>&kaddressbook; tilbyder en dialog til at lave og redigere kontakter. Der kan du indskrive alle data, der kan opbevares i et vCard. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kontakt-dialogen</screeninfo>
+<screeninfo>Kontakt-dialogen</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="contactdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Kontakt-dialogen.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Konatktdialogen.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="contactdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Kontakt-dialogen.</phrase></textobject>
+<caption><para>Konatktdialogen.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2 id="managing-contacts-automatic-nameparsing">
-<title
->Automatisk navne-analyse</title>
-<para
->&kaddressbook; forsøger at gøre det nemt at indskrive navne ved hjælp af automatisk navnefortolkning. For at det skal virke rigtigt er det sommetider nødvendigt at tilføje selvvalgte navnepræfikser, suffikser eller inklusioner i <link linkend="preferences-address-book-contact"
->indstillingsdialogen</link
->. Ikke desto mindre, ingen algoritme er perfekt, så det kan ske at det fortolker dit indgivne navn forkert. I dette tilfælde kan du deaktivere den automatiske navnefortolkning i navneredigeringsdialogen, der kommer frem ved at klikke på knappen <guibutton
->Navn...</guibutton
-> dvs kontaktdialogen. Hvis du ønsker at deaktivere denne navnefortolkning for alle nye kontakter, kan automatisk navnefortolkning deaktiveres globalt i <link linkend="preferences-address-book-general"
->indstillingsdialogen</link
->. </para>
+<title>Automatisk navne-analyse</title>
+<para>&kaddressbook; forsøger at gøre det nemt at indskrive navne ved hjælp af automatisk navnefortolkning. For at det skal virke rigtigt er det sommetider nødvendigt at tilføje selvvalgte navnepræfikser, suffikser eller inklusioner i <link linkend="preferences-address-book-contact">indstillingsdialogen</link>. Ikke desto mindre, ingen algoritme er perfekt, så det kan ske at det fortolker dit indgivne navn forkert. I dette tilfælde kan du deaktivere den automatiske navnefortolkning i navneredigeringsdialogen, der kommer frem ved at klikke på knappen <guibutton>Navn...</guibutton> dvs kontaktdialogen. Hvis du ønsker at deaktivere denne navnefortolkning for alle nye kontakter, kan automatisk navnefortolkning deaktiveres globalt i <link linkend="preferences-address-book-general">indstillingsdialogen</link>. </para>
</sect2>
<sect2 id="managing-contacts-formattedname">
-<title
->Formateret navn</title>
-<para
->Det formaterede navn på en kontakt bruges af andre programmer til at repræsentere den. &kaddressbook; tilbyder tre prædefinerede typer af formaterede navne: </para>
+<title>Formateret navn</title>
+<para>Det formaterede navn på en kontakt bruges af andre programmer til at repræsentere den. &kaddressbook; tilbyder tre prædefinerede typer af formaterede navne: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->SimpleName</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&lt;fornavn&gt; &lt;efternavn&gt;;</para
-></listitem>
+<term><guilabel>SimpleName</guilabel></term>
+<listitem><para>&lt;fornavn&gt; &lt;efternavn&gt;;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->FullName</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&lt;præfiks&gt; &lt;fornavn&gt; &lt;ekstra navn&gt; &lt;efternavn&gt; &lt;suffiks&gt;;</para
-></listitem>
+<term><guilabel>FullName</guilabel></term>
+<listitem><para>&lt;præfiks&gt; &lt;fornavn&gt; &lt;ekstra navn&gt; &lt;efternavn&gt; &lt;suffiks&gt;;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->ReverseName</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&lt;efternavn&gt;, &lt;fornavn&gt;.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>ReverseName</guilabel></term>
+<listitem><para>&lt;efternavn&gt;, &lt;fornavn&gt;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Hvis ingen af de ovenstående typer ikke er tilstrækkelige for dig, kan du vælge <guilabel
->Brugervalgt</guilabel
-> navnetype, hvor du kan tilføje dit eget formaterede navn. Denne indstilling kan udføres i navneredigeringsdialogen. For at angive en standard-formateret navnetype for nye kontakter, bruges <link linkend="preferences-address-book-contact"
->indstillingsdialogen</link
->. </para>
+<para>Hvis ingen af de ovenstående typer ikke er tilstrækkelige for dig, kan du vælge <guilabel>Brugervalgt</guilabel> navnetype, hvor du kan tilføje dit eget formaterede navn. Denne indstilling kan udføres i navneredigeringsdialogen. For at angive en standard-formateret navnetype for nye kontakter, bruges <link linkend="preferences-address-book-contact">indstillingsdialogen</link>. </para>
</sect2>
<sect2 id="managing-contacts-im-addresses">
-<title
->Instant message</title>
-<para
-><guilabel
->IM-addressens</guilabel
-> tekstfelt indeholder den foretrukne Instant Message adresse for denne kontakt. For at tilføje, vise og ændre yderligere IM-adresser, klikkes på knappen <guilabel
->Redigér IM-addresseer...</guilabel
->. Dialogen til at redigere IM-adresser kommer så frem. </para>
+<title>Instant message</title>
+<para><guilabel>IM-addressens</guilabel> tekstfelt indeholder den foretrukne Instant Message adresse for denne kontakt. For at tilføje, vise og ændre yderligere IM-adresser, klikkes på knappen <guilabel>Redigér IM-addresseer...</guilabel>. Dialogen til at redigere IM-adresser kommer så frem. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogen til at redigere IM-adresser</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogen til at redigere IM-adresser</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="edit_instant_messenging.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialogen til at redigere IM-adresser.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Dialogen til at redigere IM-adresser.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="edit_instant_messenging.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Dialogen til at redigere IM-adresser.</phrase></textobject>
+<caption><para>Dialogen til at redigere IM-adresser.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->En kontakt kan have flere instant message adresser tilknyttet. Andre programmer såsom <application
->Kopete</application
-> og <application
->Konversation</application
->, opbevarer deres information her. Det anbefales at du tilføjer, redigere og sletter instant message adresser i <application
->Kopete</application
-> eller <application
->Konversation</application
-> snarere end her, idet de kan hjælpe dig bedre med at tilføje adressen, tilføje brugeren til en gruppe, og så videre. Hvis du er ligeglad med om de bliver fundet af et andet program, og blot ønsker at opbevare instant message adressen sammen med kontakten, så er det fint at tilføje og redigere den her. </para>
-<para
->For mere information om at tilføje nye Instant Message adresser, se <ulink url="help:/kopete/getting-started.html#creating-accounts"
-><application
->Kopete</application
->'s håndbog</ulink
-> og <ulink url="help:/konversation/linkaddressbook.html"
-><application
->Konversation</application
->'s håndbog</ulink
->. </para>
+<para>En kontakt kan have flere instant message adresser tilknyttet. Andre programmer såsom <application>Kopete</application> og <application>Konversation</application>, opbevarer deres information her. Det anbefales at du tilføjer, redigere og sletter instant message adresser i <application>Kopete</application> eller <application>Konversation</application> snarere end her, idet de kan hjælpe dig bedre med at tilføje adressen, tilføje brugeren til en gruppe, og så videre. Hvis du er ligeglad med om de bliver fundet af et andet program, og blot ønsker at opbevare instant message adressen sammen med kontakten, så er det fint at tilføje og redigere den her. </para>
+<para>For mere information om at tilføje nye Instant Message adresser, se <ulink url="help:/kopete/getting-started.html#creating-accounts"><application>Kopete</application>'s håndbog</ulink> og <ulink url="help:/konversation/linkaddressbook.html"><application>Konversation</application>'s håndbog</ulink>. </para>
</sect2>
<sect2 id="managing-contacts-crypto-preferences">
- <title
->Faneblad for kryptografisk opsætning</title>
- <para
->I dette faneblad kan du definere indstillingerne angående kryptografi for en kontakt. Mens dette bliver skrevet er det kun <application
->KMail</application
-> der gør brug af disse indstillinger når der skrives breve. Denne mekanisme erstatter den næsten umulige at redigere pr-modtager krypto-indstilling fra tidligere udgaver af <application
->KMail</application
->. </para>
+ <title>Faneblad for kryptografisk opsætning</title>
+ <para>I dette faneblad kan du definere indstillingerne angående kryptografi for en kontakt. Mens dette bliver skrevet er det kun <application>KMail</application> der gør brug af disse indstillinger når der skrives breve. Denne mekanisme erstatter den næsten umulige at redigere pr-modtager krypto-indstilling fra tidligere udgaver af <application>KMail</application>. </para>
<variablelist>
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-allowed-protocols">
<term>
- <guilabel
->Tilladte protokoller</guilabel>
+ <guilabel>Tilladte protokoller</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Her kan du begrænse de kryptografiske beskedformater der kan blive brugt for denne kontakt. Se afsnittet om <ulink url="/kmail/the-composer-window.html#cryptographic-message-formats"
->Kryptografiske beskedformater</ulink
-> i <ulink url="/kmail/"
-><application
->KMail</application
->'s håndbog</ulink
-> for en diskussion af de forskellige tilgængelige formater. </para>
+ <para>Her kan du begrænse de kryptografiske beskedformater der kan blive brugt for denne kontakt. Se afsnittet om <ulink url="/kmail/the-composer-window.html#cryptographic-message-formats">Kryptografiske beskedformater</ulink> i <ulink url="/kmail/"><application>KMail</application>'s håndbog</ulink> for en diskussion af de forskellige tilgængelige formater. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-preferred-keys">
- <term
-><guilabel
->Foretrukken OpenPGP krypteringsnøgle</guilabel
->, <guilabel
->Foretrukket S/MIME krypteringscertifikat</guilabel
-> </term>
+ <term><guilabel>Foretrukken OpenPGP krypteringsnøgle</guilabel>, <guilabel>Foretrukket S/MIME krypteringscertifikat</guilabel> </term>
<listitem>
- <para
->Her kan du tilknytte en foretrukken OpenPGP-nøgle og/eller et foretrukket S/MIME-certifikat der skal bruges når der krypteres til denne kontakt. Ellers bliver den lokale nøglering og den lokale kasse med certifikater gennemsøgt for matchende nøgler og certifikater. </para>
+ <para>Her kan du tilknytte en foretrukken OpenPGP-nøgle og/eller et foretrukket S/MIME-certifikat der skal bruges når der krypteres til denne kontakt. Ellers bliver den lokale nøglering og den lokale kasse med certifikater gennemsøgt for matchende nøgler og certifikater. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference">
<term>
- <guilabel
->Beskedindstillinger</guilabel>
+ <guilabel>Beskedindstillinger</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Her kan du vælge blandt et sæt direktiver for brugerinteraktion både når der underskrives og krypteres. </para>
+ <para>Her kan du vælge blandt et sæt direktiver for brugerinteraktion både når der underskrives og krypteres. </para>
<variablelist>
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference-none">
<term>
- <guilabel
->&lt;ingen&gt;</guilabel>
+ <guilabel>&lt;ingen&gt;</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Intet foretrukket, brug den tilstand <application
->KMail</application
-> har som standard. </para>
+ <para>Intet foretrukket, brug den tilstand <application>KMail</application> har som standard. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference-never">
- <term
-><guilabel
->Skriv aldrig under</guilabel
->, <guilabel
->Kryptér aldrig</guilabel
-> </term>
+ <term><guilabel>Skriv aldrig under</guilabel>, <guilabel>Kryptér aldrig</guilabel> </term>
<listitem>
- <para
->Skriv aldrig under (eller kryptér) på breve til denne kontakt. Bed ikke om bekræftelse (undtagen i tilfælde af konflikter med indstillinger for andre kontakter). </para>
+ <para>Skriv aldrig under (eller kryptér) på breve til denne kontakt. Bed ikke om bekræftelse (undtagen i tilfælde af konflikter med indstillinger for andre kontakter). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference-always">
- <term
-><guilabel
->Skriv altid under</guilabel
->, <guilabel
->Kryptér altid</guilabel
-> </term>
+ <term><guilabel>Skriv altid under</guilabel>, <guilabel>Kryptér altid</guilabel> </term>
<listitem>
- <para
->Skriv altid under (kryptér) på breve til denne kontakt. Bed ikke om bekræftelse (undtagen i tilfælde af konflikter med indstillinger for andre kontakter). </para>
+ <para>Skriv altid under (kryptér) på breve til denne kontakt. Bed ikke om bekræftelse (undtagen i tilfælde af konflikter med indstillinger for andre kontakter). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference-if-possible">
- <term
-><guilabel
->Skriv altid under om muligt</guilabel
->, <guilabel
->Kryptér altid om muligt</guilabel
-> </term>
+ <term><guilabel>Skriv altid under om muligt</guilabel>, <guilabel>Kryptér altid om muligt</guilabel> </term>
<listitem>
- <para
->Skriv altid under (kryptér) på breve til denne kontakt når det er muligt at gøre det. Spørg ikke hvis det ikke er muligt. Situationer i hvilke underskrift måske ikke er mulig inkluderer dem hvor andre modtagere har underskriftsindstillingen "Aldrig". Situationer i hvilke kryptering måske ikke er mulig inkluderer manglende nøgler/certifikater for denne eller andre modtagere. </para>
+ <para>Skriv altid under (kryptér) på breve til denne kontakt når det er muligt at gøre det. Spørg ikke hvis det ikke er muligt. Situationer i hvilke underskrift måske ikke er mulig inkluderer dem hvor andre modtagere har underskriftsindstillingen "Aldrig". Situationer i hvilke kryptering måske ikke er mulig inkluderer manglende nøgler/certifikater for denne eller andre modtagere. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference-ask">
<term>
- <guilabel
->Spørg</guilabel>
+ <guilabel>Spørg</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Spørg altid om der skal underskrives (krypteres). </para>
+ <para>Spørg altid om der skal underskrives (krypteres). </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -559,1277 +274,484 @@
</sect1>
<sect1 id="using-views">
-<title
->Brug af visninger</title>
-<para
->I denne udgave af &kaddressbook; tilbydes forskellige såkaldte visninger, som kan repræsenterer kontakterne på forskellige måder: </para>
+<title>Brug af visninger</title>
+<para>I denne udgave af &kaddressbook; tilbydes forskellige såkaldte visninger, som kan repræsenterer kontakterne på forskellige måder: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tabel-visning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Alle kontakter er på listen i en tabel. De kan sorteres ved at klikke på søjleoverskriften for tabellen. Søjlerne i tabellen afhænger af felterne, som blev valgt i visning-indstillingsdialogen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tabel-visning</guilabel></term>
+<listitem><para>Alle kontakter er på listen i en tabel. De kan sorteres ved at klikke på søjleoverskriften for tabellen. Søjlerne i tabellen afhænger af felterne, som blev valgt i visning-indstillingsdialogen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ikon-visning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kontakterne er vises som ikoner på en liste. Hvis kontakten indeholder et foto eller logo, så bruges det i visningen, ellers bruges en standard-ikon.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ikon-visning</guilabel></term>
+<listitem><para>Kontakterne er vises som ikoner på en liste. Hvis kontakten indeholder et foto eller logo, så bruges det i visningen, ellers bruges en standard-ikon.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kort-visning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Alle kontakter er præsenteret i form af kort. Titlerne på disse kort indeholder det formaterede navn. Kroppen i kortet afhænger ag hvilke felter der blev valgt i visning-indstillingsdialogen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kort-visning</guilabel></term>
+<listitem><para>Alle kontakter er præsenteret i form af kort. Titlerne på disse kort indeholder det formaterede navn. Kroppen i kortet afhænger ag hvilke felter der blev valgt i visning-indstillingsdialogen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Visning-indstillingsdialogen</screeninfo>
+<screeninfo>Visning-indstillingsdialogen</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="vieweditdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Visning-indstillingsdialogen.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Visning-indstillingsdialogen.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="vieweditdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Visning-indstillingsdialogen.</phrase></textobject>
+<caption><para>Visning-indstillingsdialogen.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
-><guilabel
->Valgte felter</guilabel
->-siden giver dig muligheden for at vælge hvilke dele af de gemte detaljer for en kontakt der skal vises. I <guilabel
->Standard-filter</guilabel
-> siden kan du sætte op hvilket <link linkend="using-filters"
->filter</link
-> der skal bruges i visningen.</para>
+<para><guilabel>Valgte felter</guilabel>-siden giver dig muligheden for at vælge hvilke dele af de gemte detaljer for en kontakt der skal vises. I <guilabel>Standard-filter</guilabel> siden kan du sætte op hvilket <link linkend="using-filters">filter</link> der skal bruges i visningen.</para>
</sect1>
<sect1 id="using-filters">
-<title
->Brug af filtre</title>
-<para
->Du kan sætte filtre op i &kaddressbook;, som afhænger af kategorierne en kontakt tilhører. For eksempel kan du lave et filter der matcher alle kontakter, som tilhører kategorierne 'Familie' og 'Venner'. Du kan også lave et filter der matcher alle kontakter, som ikke tilhører disse kategorier. For at håndtere filtre bruges filter-indstillingsdialogen: </para>
+<title>Brug af filtre</title>
+<para>Du kan sætte filtre op i &kaddressbook;, som afhænger af kategorierne en kontakt tilhører. For eksempel kan du lave et filter der matcher alle kontakter, som tilhører kategorierne 'Familie' og 'Venner'. Du kan også lave et filter der matcher alle kontakter, som ikke tilhører disse kategorier. For at håndtere filtre bruges filter-indstillingsdialogen: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Filter-indstillingsdialog</screeninfo>
+<screeninfo>Filter-indstillingsdialog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="filtereditdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Filter-indstillingsdialog.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Filter-indstillingsdialog.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="filtereditdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Filter-indstillingsdialog.</phrase></textobject>
+<caption><para>Filter-indstillingsdialog.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Filtre kan bruges i visninger til at reducere antallet af viste kontakter. I <link linkend="using-filters"
->visning-indstillingsdialog</link
-> kan du angive hvilket filter der skal bruges af en visning som standard. </para>
+<para>Filtre kan bruges i visninger til at reducere antallet af viste kontakter. I <link linkend="using-filters">visning-indstillingsdialog</link> kan du angive hvilket filter der skal bruges af en visning som standard. </para>
</sect1>
<sect1 id="using-extensions">
-<title
->Brug af udvidelse</title>
-<para
->Udvidelser er implementeret som plugin i &kaddressbook;, så 3.-part udviklere kan sørge for dem. For øjeblikket har vi allerede tre udvidelser: </para>
+<title>Brug af udvidelse</title>
+<para>Udvidelser er implementeret som plugin i &kaddressbook;, så 3.-part udviklere kan sørge for dem. For øjeblikket har vi allerede tre udvidelser: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kontakt-editor</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Lignet dialogen til kontaktredigering dialog, men designet til at tillade kontakter at blive redigeret hurtigt.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sted for kontakt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne udvidelse tager en post-adresse for en kontakt og indlæser en kort-service fra internettet (såsom www.map24.de) med disse data. Resultatet gives i en <acronym
->HTML</acronym
->-visning.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Distributionsliste håndtering</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne udvidelse gør det nemt at håndtere distributionslister. Lav blot en ny liste og vælg en kontakt i visningen. Efter at have klikket på <guibutton
->Tilføj kontakt</guibutton
->, bliver den valgte kontakt del af distributionslisten. En simplere måde er at trække en kontakt fra visningen og slippe den over distributionslistehåndteringen. Se <link linkend="settings-menu"
-> Opsætningsmenuen</link
-> om hvordan en udvidelse tilføjes.</para>
+<term><guilabel>Kontakt-editor</guilabel></term>
+<listitem><para>Lignet dialogen til kontaktredigering dialog, men designet til at tillade kontakter at blive redigeret hurtigt.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Sted for kontakt</guilabel></term>
+<listitem><para>Denne udvidelse tager en post-adresse for en kontakt og indlæser en kort-service fra internettet (såsom www.map24.de) med disse data. Resultatet gives i en <acronym>HTML</acronym>-visning.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Distributionsliste håndtering</guilabel></term>
+<listitem><para>Denne udvidelse gør det nemt at håndtere distributionslister. Lav blot en ny liste og vælg en kontakt i visningen. Efter at have klikket på <guibutton>Tilføj kontakt</guibutton>, bliver den valgte kontakt del af distributionslisten. En simplere måde er at trække en kontakt fra visningen og slippe den over distributionslistehåndteringen. Se <link linkend="settings-menu"> Opsætningsmenuen</link> om hvordan en udvidelse tilføjes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Hovedvinduet med distributionsliste-udvidelse.</screeninfo>
+<screeninfo>Hovedvinduet med distributionsliste-udvidelse.</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="extension.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Hovedvinduet med distributionsliste-udvidelse.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Hovedvinduet med distributionsliste-udvidelse.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="extension.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Hovedvinduet med distributionsliste-udvidelse.</phrase></textobject>
+<caption><para>Hovedvinduet med distributionsliste-udvidelse.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="import-and-export">
-<title
->Import og eksport</title>
-<para
->Med de nye import/eksport metoder giver &kaddressbook; en dialog hvor du kan vælge hvilke kontakter der skal eksporteres.</para>
+<title>Import og eksport</title>
+<para>Med de nye import/eksport metoder giver &kaddressbook; en dialog hvor du kan vælge hvilke kontakter der skal eksporteres.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Eksportvalg-dialog.</screeninfo>
+<screeninfo>Eksportvalg-dialog.</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="exportdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Eksportvalg-dialog.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Eksportvalg-dialog.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="exportdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Eksportvalg-dialog.</phrase></textobject>
+<caption><para>Eksportvalg-dialog.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Følgende import og XXPort-plugin er tilgængelige for øjeblikket:</para>
+<para>Følgende import og XXPort-plugin er tilgængelige for øjeblikket:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->vCard</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->vCard-formater er et standardiseret format (RFC 2426) der er understøtte af de fleste adressebogsprogrammer &mdash; &kaddressbook; kan importere og eksportere version 2.1 og 3.0;</para
-></listitem>
+<term><guilabel>vCard</guilabel></term>
+<listitem><para>vCard-formater er et standardiseret format (RFC 2426) der er understøtte af de fleste adressebogsprogrammer &mdash; &kaddressbook; kan importere og eksportere version 2.1 og 3.0;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mobiltelefon</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->dette plugin kan importere kontakter fra Nokia mobiltelefoner via gnokii-biblioteket;</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Mobiltelefon</guilabel></term>
+<listitem><para>dette plugin kan importere kontakter fra Nokia mobiltelefoner via gnokii-biblioteket;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Eudora adressebog</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->med dette plugin kan du importere dine kontakter fra Eudora e-mail-klienten;</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Eudora adressebog</guilabel></term>
+<listitem><para>med dette plugin kan du importere dine kontakter fra Eudora e-mail-klienten;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->CSV</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->CSV (komma separeret værdi) er et format der bruges af mange (adressebogs) programmer. Du kan importere og eksportere dine kontakter med dette format;</para
-></listitem>
+<term><guilabel>CSV</guilabel></term>
+<listitem><para>CSV (komma separeret værdi) er et format der bruges af mange (adressebogs) programmer. Du kan importere og eksportere dine kontakter med dette format;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->KDE2</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->til at importere dine gamle adressebogsdata fra KDE 2.X kan du bruge dette punkt;</para
-></listitem>
+<term><guilabel>KDE2</guilabel></term>
+<listitem><para>til at importere dine gamle adressebogsdata fra KDE 2.X kan du bruge dette punkt;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->LDIF</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->LDIF er en repræsentation af LDAP-data i almindelig tekst, der bruges af Netscape og Mozilla til at opbevare deres adressebogsdata. &kaddressbook; understøtter import eksport af dette format; </para
-></listitem>
+<term><guilabel>LDIF</guilabel></term>
+<listitem><para>LDIF er en repræsentation af LDAP-data i almindelig tekst, der bruges af Netscape og Mozilla til at opbevare deres adressebogsdata. &kaddressbook; understøtter import eksport af dette format; </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->PAB</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->PAB er MS Exchange Personlig adressebogsformat, der bruges af MS Outlook og MS Outlook Express til at opbevare deres kontakt-data. &kaddressbook; understøtter import af dette format; </para
-></listitem>
+<term><guilabel>PAB</guilabel></term>
+<listitem><para>PAB er MS Exchange Personlig adressebogsformat, der bruges af MS Outlook og MS Outlook Express til at opbevare deres kontakt-data. &kaddressbook; understøtter import af dette format; </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Opera</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->brug dette plugin til at importere kontaktdatabasen for browseren Opera; </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Opera</guilabel></term>
+<listitem><para>brug dette plugin til at importere kontaktdatabasen for browseren Opera; </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bogmærker</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->dette er et pseudo-eksport-plugin, der gør netside-URL'er for dine kontakter tilgængelige i konqueror's bogmærkemenu.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Bogmærker</guilabel></term>
+<listitem><para>dette er et pseudo-eksport-plugin, der gør netside-URL'er for dine kontakter tilgængelige i konqueror's bogmærkemenu.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="ldap-queries">
-<title
->LDAP-forespørgsler</title>
-<para
->&kaddressbook; kan bruges til at importere adresseinformation fra LDAP-servere til den lokale adressebog ved brug af LDAP-søgedialogen. </para>
-<para
->For at indstille (et antal) LDAP-servere, bruges <link linkend="preferences-ldap-lookup"
->indstillingsdialogen.</link
-> </para>
-<para
->På hovedværktøjslinjen i &kaddressbook; er der en knap med et billede af et forstørrelsesglas. Brug denne knap til at åbne LDAP-søgedialogen. Dialogen selv er ret ligetil. Skriv blot en del af et navn, e-mail-adresse eller telefonnummer og tryk på <guibutton
->Søg</guibutton
->-knappen. </para
->
-<para
->Når resultaterne vises i listefeltet, er det muligt at vælge en eller flere adresser og bruge <guibutton
->Tilføj markerede</guibutton
-> til at importere de valgte adresser til den lokale adressebog, eller klik på <guibutton
->Send e-mail til kontakt</guibutton
-> for at starte e-mail-programmet og skrive en e-mail til de valgte modtagere. </para>
-<para
-><guibutton
->Rekursiv søgning</guibutton
->-afkrydsningsfeltet er aktiveret som standard. Dette vil få LDAP-forespørgslen til at betragte alle objekter under basen DN på hver server. Hvis du kun ønsker at tage objekter på et niveau under basen i betragtning, så fjern denne afkrydsning. Hvis du er i tvivl, så lad det være. </para>
+<title>LDAP-forespørgsler</title>
+<para>&kaddressbook; kan bruges til at importere adresseinformation fra LDAP-servere til den lokale adressebog ved brug af LDAP-søgedialogen. </para>
+<para>For at indstille (et antal) LDAP-servere, bruges <link linkend="preferences-ldap-lookup">indstillingsdialogen.</link> </para>
+<para>På hovedværktøjslinjen i &kaddressbook; er der en knap med et billede af et forstørrelsesglas. Brug denne knap til at åbne LDAP-søgedialogen. Dialogen selv er ret ligetil. Skriv blot en del af et navn, e-mail-adresse eller telefonnummer og tryk på <guibutton>Søg</guibutton>-knappen. </para>
+<para>Når resultaterne vises i listefeltet, er det muligt at vælge en eller flere adresser og bruge <guibutton>Tilføj markerede</guibutton> til at importere de valgte adresser til den lokale adressebog, eller klik på <guibutton>Send e-mail til kontakt</guibutton> for at starte e-mail-programmet og skrive en e-mail til de valgte modtagere. </para>
+<para><guibutton>Rekursiv søgning</guibutton>-afkrydsningsfeltet er aktiveret som standard. Dette vil få LDAP-forespørgslen til at betragte alle objekter under basen DN på hver server. Hvis du kun ønsker at tage objekter på et niveau under basen i betragtning, så fjern denne afkrydsning. Hvis du er i tvivl, så lad det være. </para>
</sect1>
<sect1 id="preferences">
-<title
->Indstillinger</title>
-
-<para
->Du kan ændre mange aspekter af &kaddressbook;'s opførsel i indstillingsdialogen. Dialogen åbnes via <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil KAddressBook</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller ved at bruge værktøjslinjeikonen.</para>
+<title>Indstillinger</title>
+
+<para>Du kan ændre mange aspekter af &kaddressbook;'s opførsel i indstillingsdialogen. Dialogen åbnes via <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil KAddressBook</guimenuitem></menuchoice> eller ved at bruge værktøjslinjeikonen.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Indstiller &kaddressbook;</screeninfo>
+<screeninfo>Indstiller &kaddressbook;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="conf.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Indstillingsdialog.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Indstillingsdialog.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="conf.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Indstillingsdialog.</phrase></textobject>
+<caption><para>Indstillingsdialog.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2 id="preferences-address-book">
-<title
-><guilabel
->Adressebog</guilabel
->-siden</title>
+<title><guilabel>Adressebog</guilabel>-siden</title>
<sect3 id="preferences-address-book-general">
-<title
-><guilabel
->Generelt</guilabel
->-fanebladet</title>
+<title><guilabel>Generelt</guilabel>-fanebladet</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Respektér KDE enkeltklik</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette er afkrydset adlyder &kaddressbook; KDE's enkeltklik-tilvalg.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Respektér KDE enkeltklik</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette er afkrydset adlyder &kaddressbook; KDE's enkeltklik-tilvalg.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Automatisk navnefortolkning for nye adresser</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette er afkrydset bliver <link linkend="managing-contacts-automatic-nameparsing"
->automatisk navnefortolkning</link
-> brugt for nye adresser.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Automatisk navnefortolkning for nye adresser</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette er afkrydset bliver <link linkend="managing-contacts-automatic-nameparsing">automatisk navnefortolkning</link> brugt for nye adresser.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Script-hook</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Her kan du angive de kommandoer der skal køres når du klikker på et telefonnummer-eller fax-nummer-link i detaljer-siden. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Script-hook</guilabel></term>
+<listitem><para>Her kan du angive de kommandoer der skal køres når du klikker på et telefonnummer-eller fax-nummer-link i detaljer-siden. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Udvidelser</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->I denne listevisning kan du aktivere og deaktivere de enkelte udvidelser og indstille deres opsætning.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Udvidelser</guilabel></term>
+<listitem><para>I denne listevisning kan du aktivere og deaktivere de enkelte udvidelser og indstille deres opsætning.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="preferences-address-book-contact">
-<title
-><guilabel
->Kontakt</guilabel
->-fanebladet</title>
-<para
->&kaddressbook; kan automatisk tolke hvordan et navn skal opdeles i sine dele. For at sørge for at dette ofte virker kan du tilføje nogle yderligere navnedele såsom præfikser, suffikser og inklusioner. </para>
+<title><guilabel>Kontakt</guilabel>-fanebladet</title>
+<para>&kaddressbook; kan automatisk tolke hvordan et navn skal opdeles i sine dele. For at sørge for at dette ofte virker kan du tilføje nogle yderligere navnedele såsom præfikser, suffikser og inklusioner. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Præfikser</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Her kan du tage dig af præfikser, såsom 'Prof.' eller 'Dr.'.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Præfikser</guilabel></term>
+<listitem><para>Her kan du tage dig af præfikser, såsom 'Prof.' eller 'Dr.'.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Inklusioner</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Her kan du tage dig af navneinklusioner såsom 'van' eller 'von', som ofte er en del af hollandske eller tyske navne.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Inklusioner</guilabel></term>
+<listitem><para>Her kan du tage dig af navneinklusioner såsom 'van' eller 'von', som ofte er en del af hollandske eller tyske navne.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Endelser</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Her kan du håndtere navnesuffikser såsom 'Sr.' eller 'Jr.'.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Endelser</guilabel></term>
+<listitem><para>Her kan du håndtere navnesuffikser såsom 'Sr.' eller 'Jr.'.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standard-formateret navn</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Her kan du vælge standardtypen for formaterede navne, der skal bruges til nye kontakter.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Standard-formateret navn</guilabel></term>
+<listitem><para>Her kan du vælge standardtypen for formaterede navne, der skal bruges til nye kontakter.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="preferences-ldap-lookup">
-<title
-><guilabel
->LDAP-Opslag</guilabel
->-siden</title>
-
-<para
->På denne side kan du indstille de LDAP-servere der skal bruges til <link linkend="ldap-queries"
->ldap-forespørgsler</link
-> i &kaddressbook;.</para>
-
-<para
->Brug <guibutton
->Tilføj vært...</guibutton
-> til at tilføje og indstille en ny server.</para>
+<title><guilabel>LDAP-Opslag</guilabel>-siden</title>
+
+<para>På denne side kan du indstille de LDAP-servere der skal bruges til <link linkend="ldap-queries">ldap-forespørgsler</link> i &kaddressbook;.</para>
+
+<para>Brug <guibutton>Tilføj vært...</guibutton> til at tilføje og indstille en ny server.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Indstilling af LDAP-opslag for Kolab</screeninfo>
+<screeninfo>Indstilling af LDAP-opslag for Kolab</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="addhost.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Eksempel på indstilling af LDAP-opslag (Kolab).</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->"Tilføj vært"-dialog - Eksempel på indstilling af LDAP-opslag (Kolab).</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="addhost.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Eksempel på indstilling af LDAP-opslag (Kolab).</phrase></textobject>
+<caption><para>"Tilføj vært"-dialog - Eksempel på indstilling af LDAP-opslag (Kolab).</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Du kan inkludere og eksludere servere ved at markere deres afkrydsningsfelter i serverlisten eller lade være med det. Tryk på <guibutton
->O.k.</guibutton
-> for at lukke denne dialog. </para>
-<para
->Du kan indstille søgerækkefølgen ved at flytte serverne op eller på listen. dette kan udføres med de tilsvarende pile i højre side af dialogen.</para>
+<para>Du kan inkludere og eksludere servere ved at markere deres afkrydsningsfelter i serverlisten eller lade være med det. Tryk på <guibutton>O.k.</guibutton> for at lukke denne dialog. </para>
+<para>Du kan indstille søgerækkefølgen ved at flytte serverne op eller på listen. dette kan udføres med de tilsvarende pile i højre side af dialogen.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="command-references">
-<title
->Kommandoreferencer</title>
+<title>Kommandoreferencer</title>
<sect1 id="file-menu">
-<title
-><guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Fil</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny kontakt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner kontakt-editor for at tilføje en ny kontakt</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigér kontakt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner kontakt-editor for at redigere den valgte kontakt</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gemmer de ændrede kontakter</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guisubmenu
->Importér</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Giver en liste af alle tilgængelige import-moduler</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guisubmenu
->Eksportér</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Giver en liste af alle tilgængelige eksport-moduler</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Udskriv</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Udskriver de valgte kontakter</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Send e-mail til kontakt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner det foretrukne e-mail-program med de valgte kontakter som modtagere</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Send kontakt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner det foretrukne e-mail-program med de valgte kontakter vedlagt som vCard</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Afslutter</action
-> &kaddressbook;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Ny kontakt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner kontakt-editor for at tilføje en ny kontakt</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Redigér kontakt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner kontakt-editor for at redigere den valgte kontakt</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gemmer de ændrede kontakter</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guisubmenu>Importér</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Giver en liste af alle tilgængelige import-moduler</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guisubmenu>Eksportér</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Giver en liste af alle tilgængelige eksport-moduler</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Udskriv</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Udskriver de valgte kontakter</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Send e-mail til kontakt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner det foretrukne e-mail-program med de valgte kontakter som modtagere</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Send kontakt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner det foretrukne e-mail-program med de valgte kontakter vedlagt som vCard</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Afslutter</action> &kaddressbook;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="edit-menu">
-<title
-><guimenu
->Redigér</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Redigér</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Fortryd</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Fortryd sidste ændring</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Annullér fortryd</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Annullér fortryd af sidste ændring</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Klip</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Klipper de valgte kontakter ud</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kopierer de valgte kontakter til klippebordet</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Indsætter klippebordets indhold i adressebogen (hvis det er i et gyldigt format)</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->Slet</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Slet kontakt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sletter de markerede kontakter</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Markér alt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Markerer alle kontakter</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Sæt kategorier</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner en dialog hvor du kan sætte kategorierne for de kontakter der er markerede lige nu. Når de valgte kategorier er forskellige fra kategorierne for kontakterne, vil dialogen spørge sig om du ønsker at indflette disse forskelle eller om kategorierne skal overskrives </action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Sæt hvem jeg er</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Markerer den valgte kontakt som 'Hvem jeg er'-kontakt, hvilket repræsenterer brugerens egne data. Du bør have en sådan kontakt, idet andre programmer såsom &kmail; og &kword; kan gøre brug af disse data: På denne måde behøver du ikke skrive det separat i hvert program</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Fortryd</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Fortryd sidste ændring</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Annullér fortryd</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Annullér fortryd af sidste ændring</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Klip</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Klipper de valgte kontakter ud</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kopierer de valgte kontakter til klippebordet</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Indsætter klippebordets indhold i adressebogen (hvis det er i et gyldigt format)</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>Slet</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Slet kontakt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sletter de markerede kontakter</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Markér alt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Markerer alle kontakter</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Sæt kategorier</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner en dialog hvor du kan sætte kategorierne for de kontakter der er markerede lige nu. Når de valgte kategorier er forskellige fra kategorierne for kontakterne, vil dialogen spørge sig om du ønsker at indflette disse forskelle eller om kategorierne skal overskrives </action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Sæt hvem jeg er</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Markerer den valgte kontakt som 'Hvem jeg er'-kontakt, hvilket repræsenterer brugerens egne data. Du bør have en sådan kontakt, idet andre programmer såsom &kmail; og &kword; kan gøre brug af disse data: På denne måde behøver du ikke skrive det separat i hvert program</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="view-menu">
-<title
-><guimenu
->Vis</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Vis</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guisubmenu
->Vælg visning</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Giver en liste af alle mulige visninger</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Tilføj visning</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner en <link linkend="using-views"
->dialog</link
-> til at oprette en ny visning</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Ændr visning...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner en <link linkend="using-views"
->dialog</link
-> hvor du kan ændre indstillingerne for den valgte visning</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Slet visning</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sletter den valgte visning</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Genopfrisk visning</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Genopfrisker den valgte visning</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu>Vælg visning</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Giver en liste af alle mulige visninger</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Tilføj visning</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner en <link linkend="using-views">dialog</link> til at oprette en ny visning</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Ændr visning...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner en <link linkend="using-views">dialog</link> hvor du kan ændre indstillingerne for den valgte visning</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Slet visning</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sletter den valgte visning</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Genopfrisk visning</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Genopfrisker den valgte visning</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="tools-menu">
-<title
-><guimenu
->Værktøjs</guimenu
->menuen</title>
-<para
->Denne menu sørger for værktøjer til at virke på kontakt-databasen.</para>
+<title><guimenu>Værktøjs</guimenu>menuen</title>
+<para>Denne menu sørger for værktøjer til at virke på kontakt-databasen.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guisubmenu
->Slå adresser op i katalog</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner søgedialogen for adresser der findes på LDAP-servere. Du kan indstille server-opsætningen i <link linkend="preferences-address-book-contact"
->indstillingsdialogen</link
-></action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guisubmenu>Slå adresser op i katalog</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner søgedialogen for adresser der findes på LDAP-servere. Du kan indstille server-opsætningen i <link linkend="preferences-address-book-contact">indstillingsdialogen</link></action>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen</title>
-<para
->Denne menu sørger for valgmuligheder for at indstille &kaddressbook;, ændre dens udseende, genveje og standard-opførsel.</para>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen</title>
+<para>Denne menu sørger for valgmuligheder for at indstille &kaddressbook;, ændre dens udseende, genveje og standard-opførsel.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Værktøjslinjer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slår værktøjslinjerne til og fra</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guisubmenu
->Vis udvidelses-linje</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vælger hvilke udvidelser der skal vises i udvidelseslinjen i bunde af hovedvinduet</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis spring-linje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slår spring-linjen til og fra</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis detaljer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slår detaljesiden til og fra</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigér filter</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner en <link linkend="using-filters"
->dialog</link
-> hvor du kan redigere filtrene</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner en dialog til ændring af tastebindinger.</action
-> Ved brug af kan du ændre standard-tastegenveje for &kaddressbook;'s kommandoer eller lave nye.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner en dialog til at indstille værktøjslinjen.</action
-> Du kan tilføje og fjerne værktøjslinjeknapper for &kaddressbook;'s kommandoer ved hjælp af dette.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil KAddressBook...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbner <link linkend="preferences"
->indstillingsdialogen</link
->.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Værktøjslinjer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slår værktøjslinjerne til og fra</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Vis udvidelses-linje</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vælger hvilke udvidelser der skal vises i udvidelseslinjen i bunde af hovedvinduet</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis spring-linje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slår spring-linjen til og fra</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis detaljer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slår detaljesiden til og fra</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Redigér filter</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner en <link linkend="using-filters">dialog</link> hvor du kan redigere filtrene</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner en dialog til ændring af tastebindinger.</action> Ved brug af kan du ændre standard-tastegenveje for &kaddressbook;'s kommandoer eller lave nye.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner en dialog til at indstille værktøjslinjen.</action> Du kan tilføje og fjerne værktøjslinjeknapper for &kaddressbook;'s kommandoer ved hjælp af dette.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil KAddressBook...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbner <link linkend="preferences">indstillingsdialogen</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="command-line">
-<title
->Kommandolinjeflag</title>
-<para
->&kaddressbook; understøtter visse kommandolinje-argumenter, som kan bruges til at påvirke dens startopførsel:</para>
+<title>Kommandolinjeflag</title>
+<para>&kaddressbook; understøtter visse kommandolinje-argumenter, som kan bruges til at påvirke dens startopførsel:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kaddressbook</command
-> <option
->-a, --addr &lt;email&gt;</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser kontakt-editoren med den givne e-mail-adresse.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><command
->kaddressbook</command
-> <option
->--uid &lt;uid&gt;</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser kontakt-editor med den givne uid.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><command
->kaddressbook</command
-> <option
->--editor-only</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Starter i ren redigeringstilstand.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><command
->kaddressbook</command
-> <option
->--new-contact</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Starter en editor for en nye kontakt.</para
-></listitem>
+<term><command>kaddressbook</command> <option>-a, --addr &lt;email&gt;</option></term>
+<listitem><para>Viser kontakt-editoren med den givne e-mail-adresse.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><command>kaddressbook</command> <option>--uid &lt;uid&gt;</option></term>
+<listitem><para>Viser kontakt-editor med den givne uid.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><command>kaddressbook</command> <option>--editor-only</option></term>
+<listitem><para>Starter i ren redigeringstilstand.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><command>kaddressbook</command> <option>--new-contact</option></term>
+<listitem><para>Starter en editor for en nye kontakt.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->&kaddressbook; understøtter også alle andre kommandolinje-flag der er almindelige for &kde;- og &Qt;=-programmer. Du kan få en liste af disse flag med <userinput
-><option
->--help</option
-></userinput
->, <userinput
-><option
->--help-kde</option
-></userinput
-> og <userinput
-><option
->--help-qt</option
-></userinput
-></para>
+<para>&kaddressbook; understøtter også alle andre kommandolinje-flag der er almindelige for &kde;- og &Qt;=-programmer. Du kan få en liste af disse flag med <userinput><option>--help</option></userinput>, <userinput><option>--help-kde</option></userinput> og <userinput><option>--help-qt</option></userinput></para>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&kaddressbook; &kde;'s adressebog.</para>
+<para>&kaddressbook; &kde;'s adressebog.</para>
-<para
->Ophavsret (c) 1997-2003, KDE-PIM holdet</para>
+<para>Ophavsret (c) 1997-2003, KDE-PIM holdet</para>
-<para
->&kaddressbook; blev oprindeligt skrevet i 1997 af Don Sanders <email
->dsanders@kde.org</email
->. For øjeblikket vedligeholdes det af Tobias Koenig <email
->tokoe@kde.org</email
->.</para>
+<para>&kaddressbook; blev oprindeligt skrevet i 1997 af Don Sanders <email>dsanders@kde.org</email>. For øjeblikket vedligeholdes det af Tobias Koenig <email>tokoe@kde.org</email>.</para>
&underFDL; </chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kalarm/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kalarm/index.docbook
index 4ae327146ed..5b199858da4 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kalarm/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kalarm/index.docbook
@@ -3,8 +3,7 @@
<!ENTITY kappname "&kalarm;">
<!ENTITY package "tdepim">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<!-- The language must NOT be changed here. -->
@@ -12,157 +11,89 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kalarm;-håndbogen</title>
+<title>&kalarm;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->Jarvie</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->software@astrojar.org.uk</email
-></address>
+<author><firstname>David</firstname> <surname>Jarvie</surname> <affiliation> <address><email>software@astrojar.org.uk</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->Jarvie</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->software@astrojar.org.uk</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Udvikler</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>David</firstname> <surname>Jarvie</surname> <affiliation><address><email>software@astrojar.org.uk</email></address></affiliation>
+<contrib>Udvikler</contrib>
</othercredit>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year
-><year
->2002</year
-><year
->2003</year
-><year
->2004</year
-><year
->2005</year
-><year
->2006</year>
-<holder
->David Jarvie</holder>
+<year>2001</year><year>2002</year><year>2003</year><year>2004</year><year>2005</year><year>2006</year>
+<holder>David Jarvie</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Don't change format of date and version of the documentation -->
-<date
->2007-04-16</date>
-<releaseinfo
->1.04.11</releaseinfo>
+<date>2007-04-16</date>
+<releaseinfo>1.04.11</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kalarm; er en personlig skemalægger af alarmer, påmindelser, e-mail og kommandoer for &kde;.</para>
+<para>&kalarm; er en personlig skemalægger af alarmer, påmindelser, e-mail og kommandoer for &kde;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdepim</keyword>
-<keyword
->kalarm</keyword>
-<keyword
->alarm</keyword>
-<keyword
->påmindelse</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdepim</keyword>
+<keyword>kalarm</keyword>
+<keyword>alarm</keyword>
+<keyword>påmindelse</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&kalarm; lader dig skemalægge visning af personlige alarmmeddelelser, afspilning af lydfiler, kørsel af kommandoer og afsendelse af e-mail.</para>
+<para>&kalarm; lader dig skemalægge visning af personlige alarmmeddelelser, afspilning af lydfiler, kørsel af kommandoer og afsendelse af e-mail.</para>
-<para
->I sin normale grafiske tilstand, viser &kalarm; en liste med ventende alarmer, med tider og information. Du kan oprette nye alarmer, eller du kan vælge eksisterende alarmer for at ændre eller fjerne dem. Du kan også vælge at se udløbne alarmer.</para>
+<para>I sin normale grafiske tilstand, viser &kalarm; en liste med ventende alarmer, med tider og information. Du kan oprette nye alarmer, eller du kan vælge eksisterende alarmer for at ændre eller fjerne dem. Du kan også vælge at se udløbne alarmer.</para>
-<para
->Når du indstiller en alarm, kan du enten indtaste teksten for alarmbeskeden, angive en tekst- eller billedfil som skal vises, en kommando som skal køres eller e-mail som skal sendes. Du kan også vælge farven for alarmbeskeden, om en lyd skal afspilles eller om brevet skal læses op, om den skal gentages og om alarmen skal annulleres hvis den ikke kan vises på det skemalagte tidspunkt.</para>
+<para>Når du indstiller en alarm, kan du enten indtaste teksten for alarmbeskeden, angive en tekst- eller billedfil som skal vises, en kommando som skal køres eller e-mail som skal sendes. Du kan også vælge farven for alarmbeskeden, om en lyd skal afspilles eller om brevet skal læses op, om den skal gentages og om alarmen skal annulleres hvis den ikke kan vises på det skemalagte tidspunkt.</para>
-<para
->Alarmer kan også skemalægges på kommandolinjen, eller via &DCOP;-kald fra andre programmer.</para>
+<para>Alarmer kan også skemalægges på kommandolinjen, eller via &DCOP;-kald fra andre programmer.</para>
-<para
->Når en alarmbesked skal vises, ses den på alle &kde;-desktoppe for at være sikker på at du ikke overser den. Beskedvinduet viser tiden hvor alarmen var skemalagt. Det har oftest en valgmulighed som angiver at det skal udsættes, og vises igen senere. Et eksempel på en alarmbesked:</para>
+<para>Når en alarmbesked skal vises, ses den på alle &kde;-desktoppe for at være sikker på at du ikke overser den. Beskedvinduet viser tiden hvor alarmen var skemalagt. Det har oftest en valgmulighed som angiver at det skal udsættes, og vises igen senere. Et eksempel på en alarmbesked:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmbillede af &kalarm;s beskedvindue</screeninfo>
+<screeninfo>Skærmbillede af &kalarm;s beskedvindue</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="alarmmessage.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Alarmbesked</phrase>
+<phrase>Alarmbesked</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Når alarmen angiver en kommando som skal køres, viser &kalarm; ingenting.</para>
+<para>Når alarmen angiver en kommando som skal køres, viser &kalarm; ingenting.</para>
-<para
->&kalarm; kan køre i en af to tilstande: <quote
->kontinuert</quote
-> (det normale) hvor den kører i statusfeltet, eller <quote
->ved forespørgsel</quote
-> hvor den kører når der er brug for det (med mulighed for at vise en uafhængig ikon i statusfeltet).</para>
+<para>&kalarm; kan køre i en af to tilstande: <quote>kontinuert</quote> (det normale) hvor den kører i statusfeltet, eller <quote>ved forespørgsel</quote> hvor den kører når der er brug for det (med mulighed for at vise en uafhængig ikon i statusfeltet).</para>
-<para
->Dette dokument refererer på forskellige steder til <application
->alarmdæmonen</application
->. Det er et program som kører i baggrunden, kontrollerer ventende alarmer og fortæller &kalarm; at de skal vises når de indtræffer.</para>
+<para>Dette dokument refererer på forskellige steder til <application>alarmdæmonen</application>. Det er et program som kører i baggrunden, kontrollerer ventende alarmer og fortæller &kalarm; at de skal vises når de indtræffer.</para>
</chapter>
<chapter id="using-kalarm">
-<title
->Brug af &kalarm;</title>
+<title>Brug af &kalarm;</title>
-<para
->Når den køres uden kommandolinjeflag, starter &kalarm; i grafisk tilstand, og viser den nuværende liste med ventende alarmer.</para>
+<para>Når den køres uden kommandolinjeflag, starter &kalarm; i grafisk tilstand, og viser den nuværende liste med ventende alarmer.</para>
-<para
->Når &kalarm; starter i grafisk tilstand, kontrolleres om <application
->alarmdæmonen</application
-> kører. Hvis den ikke allerede kører, så starter &kalarm; den.</para>
+<para>Når &kalarm; starter i grafisk tilstand, kontrolleres om <application>alarmdæmonen</application> kører. Hvis den ikke allerede kører, så starter &kalarm; den.</para>
-<tip
-><para
->Alle spinfelter i &kalarm; har en accelerationsfunktion. For at ændre værdien med større skridt, holdes <keycap
->&Shift;</keycap
->-tasten nede mens du klikker på pileknapperne.</para>
+<tip><para>Alle spinfelter i &kalarm; har en accelerationsfunktion. For at ændre værdien med større skridt, holdes <keycap>&Shift;</keycap>-tasten nede mens du klikker på pileknapperne.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -172,253 +103,125 @@
</tip>
<sect1 id="alarm-list">
-<title
->Alarmliste</title>
+<title>Alarmliste</title>
-<para
->Hovedvinduet i &kalarm; viser den nuværende liste med ventende alarmer, med tider, antal gentagelser, farver og beskedtekster, navne på filer som skal vises, kommandoer som skal køres eller emner for e-mail. (For en alarm som gentages, er tiden som angives næste gang alarmen udløses.) En ikon til venstre for hver alarm tekst/fil/kommando angiver alarmens type.</para>
+<para>Hovedvinduet i &kalarm; viser den nuværende liste med ventende alarmer, med tider, antal gentagelser, farver og beskedtekster, navne på filer som skal vises, kommandoer som skal køres eller emner for e-mail. (For en alarm som gentages, er tiden som angives næste gang alarmen udløses.) En ikon til venstre for hver alarm tekst/fil/kommando angiver alarmens type.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmbillede af &kalarm;s hovedvindue</screeninfo>
+<screeninfo>Skærmbillede af &kalarm;s hovedvindue</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="mainwindow.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Hovedvindue</phrase>
+<phrase>Hovedvindue</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->For en gentagen alarm, viser listen næste gang det er skemalagt den skal vises og det grundlæggende gentagelsesinterval (f.eks. <quote
->1 dag</quote
-> for daglig gentagelse, <quote
->3 uger</quote
-> for en gentagelse som udløses på mandag og onsdag hvor tredje uge, <quote
->Login</quote
-> for en alarm som gentages ved indlogning).</para>
-
-<para
->Alarmen kan sorteres efter dato/tid, antal gentagelser, farve, type eller beskedtekst ved at klikke på titellinjen i den relevante søjle. For at vende sorteringsrækkefølgen om, klikkes på søjlens titellinje en gang til.</para>
-
-<para
->Du kan vælge at vise tiden indtil hver alarm udløses, sammen med, eller i stedet for, alarmens skemalagte tidspunkt. For at vise eller skjule alarmtidssøjlen, vælges <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Vis alarmtider</guimenuitem
-></menuchoice
->. For at vise eller skjule søjlen tid-til-alarm, vælges <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Vis tid til alarm</guimenuitem
-></menuchoice
->. I det mindste en af disse søjler vises altid. Du kan bruge <link linkend="preferences-view"
->Indstillingsdialogen</link
-> til at ændre de søjler der normalt skal vises.</para>
+<para>For en gentagen alarm, viser listen næste gang det er skemalagt den skal vises og det grundlæggende gentagelsesinterval (f.eks. <quote>1 dag</quote> for daglig gentagelse, <quote>3 uger</quote> for en gentagelse som udløses på mandag og onsdag hvor tredje uge, <quote>Login</quote> for en alarm som gentages ved indlogning).</para>
+
+<para>Alarmen kan sorteres efter dato/tid, antal gentagelser, farve, type eller beskedtekst ved at klikke på titellinjen i den relevante søjle. For at vende sorteringsrækkefølgen om, klikkes på søjlens titellinje en gang til.</para>
+
+<para>Du kan vælge at vise tiden indtil hver alarm udløses, sammen med, eller i stedet for, alarmens skemalagte tidspunkt. For at vise eller skjule alarmtidssøjlen, vælges <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis alarmtider</guimenuitem></menuchoice>. For at vise eller skjule søjlen tid-til-alarm, vælges <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis tid til alarm</guimenuitem></menuchoice>. I det mindste en af disse søjler vises altid. Du kan bruge <link linkend="preferences-view">Indstillingsdialogen</link> til at ændre de søjler der normalt skal vises.</para>
<sect2 id="expired">
-<title
->Uløbne alarmer</title>
-
-<para
->iSom standard gemmer &kalarm; alarmer i et begrænset tidsrum efter de er gået ud eller er slettet. (Men bemærk at de alarmer som du sletter kun opbevares hvis de allerede har været vist mindst en gang.) Du kan kontrollere om &kalarm; gemmer udløbne alarmer, og hvor længe, i <link linkend="preferences-general"
->indstillingsdialogen</link
->.</para>
-
-<para
->Udløbne alarmer kan vises i alarmlisten ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Vis udløbne alarmer</guimenuitem
-></menuchoice
->. For at skjule dem igen, gentages handlingen. Du kan bruge <link linkend="preferences-view"
->Indstillingsdialogen</link
-> til at ændre de søjler der normalt skal vises.</para>
+<title>Uløbne alarmer</title>
+
+<para>iSom standard gemmer &kalarm; alarmer i et begrænset tidsrum efter de er gået ud eller er slettet. (Men bemærk at de alarmer som du sletter kun opbevares hvis de allerede har været vist mindst en gang.) Du kan kontrollere om &kalarm; gemmer udløbne alarmer, og hvor længe, i <link linkend="preferences-general">indstillingsdialogen</link>.</para>
+
+<para>Udløbne alarmer kan vises i alarmlisten ved at vælge <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis udløbne alarmer</guimenuitem></menuchoice>. For at skjule dem igen, gentages handlingen. Du kan bruge <link linkend="preferences-view">Indstillingsdialogen</link> til at ændre de søjler der normalt skal vises.</para>
</sect2>
<sect2 id="search">
-<title
->Søg i alarmlisten</title>
-
-<para
->Du kan gennemsøge alarmlisten for at finde alarmer som indeholder en søgetekst. For at gøre dette, vælges <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Find</guimenuitem
-></menuchoice
->. I søgedialogen, vælges alarmtyper som du vil søge efter. For at fortsætte med at søge efter flere alarm som passer ind, bruges <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Find næste</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Find foregående</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Søgning udføres på følgende måde:</para>
+<title>Søg i alarmlisten</title>
+
+<para>Du kan gennemsøge alarmlisten for at finde alarmer som indeholder en søgetekst. For at gøre dette, vælges <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Find</guimenuitem></menuchoice>. I søgedialogen, vælges alarmtyper som du vil søge efter. For at fortsætte med at søge efter flere alarm som passer ind, bruges <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Find næste</guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Find foregående</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Søgning udføres på følgende måde:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Tekstalarmer: meddelelsens tekst gennemsøges.</para>
+<para>Tekstalarmer: meddelelsens tekst gennemsøges.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Filalarm: filens navn eller URL gennemsøges.</para>
+<para>Filalarm: filens navn eller URL gennemsøges.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kommandoalarm: kommandolinjen eller kommandoscriptet gennemsøges.</para>
+<para>Kommandoalarm: kommandolinjen eller kommandoscriptet gennemsøges.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->E-mail-alarm: udover emnet og teksten i brevet, gennemsøges også modtagerne og URL'er i bilag.</para>
+<para>E-mail-alarm: udover emnet og teksten i brevet, gennemsøges også modtagerne og URL'er i bilag.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<note
-><para
->Kun alarmer som for øjeblikket vises i alarmlisten kan vises ved søgning. Hvis du altså vil søge i udløbne alarmer, skal du først vise dem som beskrevet i foregående afsnit.</para
-></note>
+<note><para>Kun alarmer som for øjeblikket vises i alarmlisten kan vises ved søgning. Hvis du altså vil søge i udløbne alarmer, skal du først vise dem som beskrevet i foregående afsnit.</para></note>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="create-edit">
-<title
->Oprettelse og manipulering af alarmer</title>
+<title>Oprettelse og manipulering af alarmer</title>
<sect2>
-<title
->Oprettelse af en ny alarm</title>
+<title>Oprettelse af en ny alarm</title>
-<para
->For at oprette en ny alarmbesked, gøres et af følgende. Dette viser <link linkend="alarm-edit-dlg"
->alarmredigeringsdialogen</link
-> hvorigennem du kan indstille alarmen.</para>
+<para>For at oprette en ny alarmbesked, gøres et af følgende. Dette viser <link linkend="alarm-edit-dlg">alarmredigeringsdialogen</link> hvorigennem du kan indstille alarmen.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Vælg <menuchoice
-> <guimenu
->Handlinger</guimenu
-><guimenuitem
-> Ny</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+<para>Vælg <menuchoice> <guimenu>Handlinger</guimenu><guimenuitem> Ny</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><mousebutton
->Højre</mousebutton
->klik på ikonen i statusfeltet og vælg <menuchoice
-><guimenuitem
->Ny alarm</guimenuitem
-></menuchoice
-> i den sammenhængsafhængige menu.</para>
+<para><mousebutton>Højre</mousebutton>klik på ikonen i statusfeltet og vælg <menuchoice><guimenuitem>Ny alarm</guimenuitem></menuchoice> i den sammenhængsafhængige menu.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klid med den <mousebutton
->midterste</mousebutton
-> museknap på statusikonen.</para>
+<para>Klid med den <mousebutton>midterste</mousebutton> museknap på statusikonen.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><mousebutton
->Højre</mousebutton
->klik på alarmlisten og vælge <menuchoice
-><guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-></menuchoice
-> i den sammenhængsafhængige menu.</para>
+<para><mousebutton>Højre</mousebutton>klik på alarmlisten og vælge <menuchoice><guimenuitem>Ny</guimenuitem></menuchoice> i den sammenhængsafhængige menu.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Dobbeltklik på det tomme sted under den sidste indgang i alarmlisten.</para>
+<para>Dobbeltklik på det tomme sted under den sidste indgang i alarmlisten.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Alternativt kan du oprette nye alarmer forindstillede fra forskellige kilder:</para>
+<para>Alternativt kan du oprette nye alarmer forindstillede fra forskellige kilder:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->For at basere den nye alarm på en alarmskabelon, følges instruktionerne i afsnittet <link linkend="templates"
->Alarmskabeloner</link
->.</para>
+<para>For at basere den nye alarm på en alarmskabelon, følges instruktionerne i afsnittet <link linkend="templates">Alarmskabeloner</link>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->For at basere den nye alarm på en eksisterende, markeres den eksisterende alarm på listen og så vælges <menuchoice
-><guimenu
->Handlinger</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-></menuchoice
->. Så vises <link linkend="alarm-edit-dlg"
->alarmens redigeringsdialog</link
->allerede udfyldt med en kopi af den markerede alarms information.</para>
+<para>For at basere den nye alarm på en eksisterende, markeres den eksisterende alarm på listen og så vælges <menuchoice><guimenu>Handlinger</guimenu> <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem></menuchoice>. Så vises <link linkend="alarm-edit-dlg">alarmens redigeringsdialog</link>allerede udfyldt med en kopi af den markerede alarms information.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->For at oprette en ny alarm som viser eksisterende e-mail, trækkes brevet fra &kmail; til &kalarm;s hovedvindue eller statusfeltets ikon. Dette viser <link linkend="alarm-edit-dlg"
->alarmens redigeringsdialog</link
->med hele brevet (inklusive afsender, modtager, osv.) som alarmteksten.</para>
+<para>For at oprette en ny alarm som viser eksisterende e-mail, trækkes brevet fra &kmail; til &kalarm;s hovedvindue eller statusfeltets ikon. Dette viser <link linkend="alarm-edit-dlg">alarmens redigeringsdialog</link>med hele brevet (inklusive afsender, modtager, osv.) som alarmteksten.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->For at oprette en ny e-mail-alarm som sender en kopi af en eksisterende e-mail, trækkes brevet fra &kmail; til &kalarm;s hovedvindue eller statusfeltets ikon. Så vælges punktet <guilabel
->E-mail</guilabel
->. <link linkend="alarm-edit-dlg"
->alarmens redigeringsdialog</link
->er så forudindstillet med hele -brevet undtagen afsender.</para>
+<para>For at oprette en ny e-mail-alarm som sender en kopi af en eksisterende e-mail, trækkes brevet fra &kmail; til &kalarm;s hovedvindue eller statusfeltets ikon. Så vælges punktet <guilabel>E-mail</guilabel>. <link linkend="alarm-edit-dlg">alarmens redigeringsdialog</link>er så forudindstillet med hele -brevet undtagen afsender.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ved at trække et vilkårlig stykke tekst til &kalarm;s hovedvindue eller statusfeltets ikon, vises <link linkend="alarm-edit-dlg"
->alarmens redigeringsdialog</link
->alarmens tekst angivet.</para>
+<para>Ved at trække et vilkårlig stykke tekst til &kalarm;s hovedvindue eller statusfeltets ikon, vises <link linkend="alarm-edit-dlg">alarmens redigeringsdialog</link>alarmens tekst angivet.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->For at oprette en alarm som viser en fil, trækkes filens URL til &kalarm;s hovedvindue eller statusfeltets ikon. Dette åbner <link linkend="alarm-edit-dlg"
->alarmens redigeringsdialog</link
->med filnavnet angivet.</para>
+<para>For at oprette en alarm som viser en fil, trækkes filens URL til &kalarm;s hovedvindue eller statusfeltets ikon. Dette åbner <link linkend="alarm-edit-dlg">alarmens redigeringsdialog</link>med filnavnet angivet.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Du kan automatisk oprette fødselsdagsalarmer for personer i adressebogen som beskrevet i <link linkend="birthdays"
->Importér fødselsdage fra adressebogen</link
->.</para>
+<para>Du kan automatisk oprette fødselsdagsalarmer for personer i adressebogen som beskrevet i <link linkend="birthdays">Importér fødselsdage fra adressebogen</link>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -426,354 +229,173 @@
</sect2>
<sect2 id="edit-alarm">
-<title
->Ændr en eksisterende alarm</title>
+<title>Ændr en eksisterende alarm</title>
-<para
->For at ændre en eksisterende alarm (udløbne alarmer kan ikke påvirkes), gøres et af følgende:</para>
+<para>For at ændre en eksisterende alarm (udløbne alarmer kan ikke påvirkes), gøres et af følgende:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Dobbeltklik på indgangen i alarmlisten.</para>
+<para>Dobbeltklik på indgangen i alarmlisten.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Vælg det ved at klikke på indgangen i alarmlisten. Vælg derefter <menuchoice
-> <guimenu
->Handlinger</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigér</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Vælg det ved at klikke på indgangen i alarmlisten. Vælg derefter <menuchoice> <guimenu>Handlinger</guimenu> <guimenuitem>Redigér</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><mousebutton
->Højre</mousebutton
->klik på indgangen i alarmlisten og vælg <menuchoice
-><guimenuitem
->Redigér</guimenuitem
-></menuchoice
-> i den sammenhængsafhængig menuen.</para>
+<para><mousebutton>Højre</mousebutton>klik på indgangen i alarmlisten og vælg <menuchoice><guimenuitem>Redigér</guimenuitem></menuchoice> i den sammenhængsafhængig menuen.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dette viser <link linkend="alarm-edit-dlg"
->redigeringsvinduet for alarmer</link
->.</para>
+<para>Dette viser <link linkend="alarm-edit-dlg">redigeringsvinduet for alarmer</link>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Slet/reaktivér en alarm</title>
+<title>Slet/reaktivér en alarm</title>
-<para
->For at slette eksisterende alarmer, gøres et af følgende:</para>
+<para>For at slette eksisterende alarmer, gøres et af følgende:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Vælg en eller flere alarmer ved at klikke på deres indgange i alarmlisten. Vælg derefter <menuchoice
-> <guimenu
->Handlinger</guimenu
-><guimenuitem
->Slet</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
-><mousebutton
->Højre</mousebutton
->klik på de ønskede indgange i alarmlisten og vælg <menuchoice
-><guimenuitem
->Slet</guimenuitem
-></menuchoice
-> i den sammenhængsafhængige menu.</para>
+<para>Vælg en eller flere alarmer ved at klikke på deres indgange i alarmlisten. Vælg derefter <menuchoice> <guimenu>Handlinger</guimenu><guimenuitem>Slet</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para><mousebutton>Højre</mousebutton>klik på de ønskede indgange i alarmlisten og vælg <menuchoice><guimenuitem>Slet</guimenuitem></menuchoice> i den sammenhængsafhængige menu.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Når du sletter en aktiv alarm opbevares den som en udløben alarm, under forudsætning af at den har været vist mindst en gang inden den slettes, og under forudsætning af at udløbne alarmer i det hele taget gemmes. (Brug <link linkend="preferences-general"
->Indstillingsdialogen</link
-> til at kontrollere om og hvor længe udløbne alarmer opbevares.) Når du sletter en udløben alarm, eller en aktiv alarm som endnu ikke har været vist, fjernes den permanent.</para>
+<para>Når du sletter en aktiv alarm opbevares den som en udløben alarm, under forudsætning af at den har været vist mindst en gang inden den slettes, og under forudsætning af at udløbne alarmer i det hele taget gemmes. (Brug <link linkend="preferences-general">Indstillingsdialogen</link> til at kontrollere om og hvor længe udløbne alarmer opbevares.) Når du sletter en udløben alarm, eller en aktiv alarm som endnu ikke har været vist, fjernes den permanent.</para>
-<para
->Du kan aktivere en slettet alarm igen fra listen med udløbne alarmer, under forudsætning af at den endnu ikke er udløbet. For at gøre dette, vis først udløbne alarmer, som beskrevet under <link linkend="expired"
->Udløbne alarmer</link
->, og gør derefter følgende:</para>
+<para>Du kan aktivere en slettet alarm igen fra listen med udløbne alarmer, under forudsætning af at den endnu ikke er udløbet. For at gøre dette, vis først udløbne alarmer, som beskrevet under <link linkend="expired">Udløbne alarmer</link>, og gør derefter følgende:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Vælg en eller flere passende udløbne alarmer ved at klikke på deres indgange i alarmlisten. Vælg derefter <menuchoice
-> <guimenu
->Handlinger</guimenu
-><guimenuitem
->Reaktivér</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
-><mousebutton
->Højre</mousebutton
->klik på de ønskede indgange i listen af udløbne alarmer og vælg <menuchoice
-><guimenuitem
->Reaktivér</guimenuitem
-></menuchoice
-> i den sammenhængsafhængige menu.</para>
+<para>Vælg en eller flere passende udløbne alarmer ved at klikke på deres indgange i alarmlisten. Vælg derefter <menuchoice> <guimenu>Handlinger</guimenu><guimenuitem>Reaktivér</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para><mousebutton>Højre</mousebutton>klik på de ønskede indgange i listen af udløbne alarmer og vælg <menuchoice><guimenuitem>Reaktivér</guimenuitem></menuchoice> i den sammenhængsafhængige menu.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Aktivér/deaktivér en alarm</title>
+<title>Aktivér/deaktivér en alarm</title>
-<para
->Se <link linkend="enable-disable"
->Aktivér/deaktivér alarmer</link
-> for hvordan alarmer aktiveres/deaktiveres, enten individuelt eller i det hele taget.</para>
+<para>Se <link linkend="enable-disable">Aktivér/deaktivér alarmer</link> for hvordan alarmer aktiveres/deaktiveres, enten individuelt eller i det hele taget.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Vis en alarm</title>
+<title>Vis en alarm</title>
-<para
->For at se en eksisterende alarm, uden at kunne ændre den, gøres et af følgende:</para>
+<para>For at se en eksisterende alarm, uden at kunne ændre den, gøres et af følgende:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Vælg den ved at klikke på indgangen i alarmlisten. Vælg derefter <menuchoice
-> <guimenu
->Handlinger</guimenu
-><guimenuitem
->Vis</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
-><mousebutton
->Højre</mousebutton
->klik på indgangen i alarmlisten og vælg <menuchoice
-><guimenuitem
->Vis</guimenuitem
-></menuchoice
-> i den sammenhængsafhængige menu.</para>
+<para>Vælg den ved at klikke på indgangen i alarmlisten. Vælg derefter <menuchoice> <guimenu>Handlinger</guimenu><guimenuitem>Vis</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para><mousebutton>Højre</mousebutton>klik på indgangen i alarmlisten og vælg <menuchoice><guimenuitem>Vis</guimenuitem></menuchoice> i den sammenhængsafhængige menu.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dette viser <link linkend="alarm-edit-dlg"
->redigeringsvinduet for alarmer</link
-> i skrivebeskyttet tilstand.</para>
+<para>Dette viser <link linkend="alarm-edit-dlg">redigeringsvinduet for alarmer</link> i skrivebeskyttet tilstand.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Bekræft en alarm</title>
+<title>Bekræft en alarm</title>
-<para
->Se <link linkend="message-window"
->Alarmbeskedvindue</link
-> for hvordan man bekræfter en alarm.</para>
+<para>Se <link linkend="message-window">Alarmbeskedvindue</link> for hvordan man bekræfter en alarm.</para>
</sect2>
<sect2 id="templates">
-<title
->Alarmskabeloner</title>
+<title>Alarmskabeloner</title>
-<para
->Hvis du ofte ønsker at indstille alarmer der ligner hinanden, kan du lave en alarmskabelon for at undgå at skulle indtaste alle detaljerne for fra hver gang. En skabelon kan indeholder alle detaljerne som en alarm kan indeholde, bortset fra startdatoen.</para>
+<para>Hvis du ofte ønsker at indstille alarmer der ligner hinanden, kan du lave en alarmskabelon for at undgå at skulle indtaste alle detaljerne for fra hver gang. En skabelon kan indeholder alle detaljerne som en alarm kan indeholde, bortset fra startdatoen.</para>
-<para
->Som et eksempel, vil du måske regelmæssigt ønske at sætte en alarm til at minde dig om et fjernsynsprogram hvis tidspunkt ændres fra uge til uge. Skabelonen ville indeholde alle alarmens detaljer (beskedtekst, om en lyd skal afspilles, osv.) bortset fra tiden og datoen. For nu at lave alarmen, er alt du behøver er at åbne redigeringsdialogen for alarmen med denne skabelon og så indtaste tidspunkt og dato.</para>
+<para>Som et eksempel, vil du måske regelmæssigt ønske at sætte en alarm til at minde dig om et fjernsynsprogram hvis tidspunkt ændres fra uge til uge. Skabelonen ville indeholde alle alarmens detaljer (beskedtekst, om en lyd skal afspilles, osv.) bortset fra tiden og datoen. For nu at lave alarmen, er alt du behøver er at åbne redigeringsdialogen for alarmen med denne skabelon og så indtaste tidspunkt og dato.</para>
-<para
->For at oprette en nyt alarm baseret på en skabelon, åbnes <link linkend="alarm-edit-dlg"
->dialogen for alarmredigering</link
-> forudindstillet med skabeloninformationen:</para>
+<para>For at oprette en nyt alarm baseret på en skabelon, åbnes <link linkend="alarm-edit-dlg">dialogen for alarmredigering</link> forudindstillet med skabeloninformationen:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Vælg menupunktet <menuchoice
-> <guimenu
->Handlinger</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny fra skabelon</guimenuitem
-> </menuchoice
->, og vælg derefter den ønskede skabelon.</para>
+<para>Vælg menupunktet <menuchoice> <guimenu>Handlinger</guimenu> <guimenuitem>Ny fra skabelon</guimenuitem> </menuchoice>, og vælg derefter den ønskede skabelon.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><mousebutton
->Højre</mousebutton
->klik på ikonen i statusfeltet og vælg <menuchoice
-><guimenuitem
->Nyt alarm fra skabelon</guimenuitem
-></menuchoice
-> i den sammenhængsafhængige menu. Vælg derefter den ønskede skabelon.</para>
+<para><mousebutton>Højre</mousebutton>klik på ikonen i statusfeltet og vælg <menuchoice><guimenuitem>Nyt alarm fra skabelon</guimenuitem></menuchoice> i den sammenhængsafhængige menu. Vælg derefter den ønskede skabelon.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Åbn <link linkend="alarm-edit-dlg"
->dialogen for alarmredigering</link
-> på almindelig måde, og klik på knappen <guibutton
->Indlæs skabelon...</guibutton
-> for at vælge en skabelon som dialogen skal forudinsstilles med.</para>
+<para>Åbn <link linkend="alarm-edit-dlg">dialogen for alarmredigering</link> på almindelig måde, og klik på knappen <guibutton>Indlæs skabelon...</guibutton> for at vælge en skabelon som dialogen skal forudinsstilles med.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect3>
-<title
->Indstil skabeloner</title>
+<title>Indstil skabeloner</title>
-<para
->Du kan oprette, ændre eller slette skabeloner ved brug af dialogen for alarmskabeloner, eller du kan lave en ny alarmskabelon baseret på en eksisterende alarm.</para>
+<para>Du kan oprette, ændre eller slette skabeloner ved brug af dialogen for alarmskabeloner, eller du kan lave en ny alarmskabelon baseret på en eksisterende alarm.</para>
-<para
->For at oprette en ny alarmskabelon, gøres et af følgende:</para>
+<para>For at oprette en ny alarmskabelon, gøres et af følgende:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Vis dialogen for alarmskabeloner ved at vælge menupunktet <menuchoice
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Skabeloner...</guimenuitem
-> </menuchoice
->, og klikke på <guibutton
->Ny</guibutton
->. Dette viser en blank redigeringsdialog for skabeloner.</para>
-</listitem>
-
-<listitem>
-<para
->Vis skabelone for alarmskabeloner ved at vælge menupunktet <menuchoice
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Skabeloner...</guimenuitem
-> </menuchoice
->, vælg en eksisterende skabelon fra listen og klik på <guibutton
->Kopiér</guibutton
->. Dette åbner redigeringsdialogen for skabeloner med en kopi af den eksisterende skabelons detaljer allerede udfyldt.</para>
-</listitem>
-
-<listitem>
-<para
->Fremhæv en alarm fra listen og vælg så <menuchoice
-> <guimenu
->Handlinger</guimenu
-> <guimenuitem
->Opret skabelon</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Så vises alarmen med redigeringsdialogen allerede udfyldt med en kopi af den markerede alarms detaljer.</para>
+<para>Vis dialogen for alarmskabeloner ved at vælge menupunktet <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Skabeloner...</guimenuitem> </menuchoice>, og klikke på <guibutton>Ny</guibutton>. Dette viser en blank redigeringsdialog for skabeloner.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Vis skabelone for alarmskabeloner ved at vælge menupunktet <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Skabeloner...</guimenuitem> </menuchoice>, vælg en eksisterende skabelon fra listen og klik på <guibutton>Kopiér</guibutton>. Dette åbner redigeringsdialogen for skabeloner med en kopi af den eksisterende skabelons detaljer allerede udfyldt.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Fremhæv en alarm fra listen og vælg så <menuchoice> <guimenu>Handlinger</guimenu> <guimenuitem>Opret skabelon</guimenuitem> </menuchoice>. Så vises alarmen med redigeringsdialogen allerede udfyldt med en kopi af den markerede alarms detaljer.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->For at ændre en eksisterende skabelon vises dialogen for alarmskabeloner ved at vælge menupunktet <menuchoice
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Skabeloner...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> og klikke på <guibutton
->Redigér</guibutton
->. Dette viser skabelonens redigeringsdialog som er beskrives nedenfor.</para>
-
-<para
->For at slette eksisterende skabeloner, vises dialogen for alarmskabeloner ved at vælge menupunktet <menuchoice
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Skabeloner...</guimenuitem
-> </menuchoice
->, en eller flere skabeloner vælges og der klikkes på <guibutton
->Slet</guibutton
->. Et bekræftelsesspørgsmål stilles for at undgå tilfældige sletninger.</para>
+<para>For at ændre en eksisterende skabelon vises dialogen for alarmskabeloner ved at vælge menupunktet <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Skabeloner...</guimenuitem> </menuchoice> og klikke på <guibutton>Redigér</guibutton>. Dette viser skabelonens redigeringsdialog som er beskrives nedenfor.</para>
+
+<para>For at slette eksisterende skabeloner, vises dialogen for alarmskabeloner ved at vælge menupunktet <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Skabeloner...</guimenuitem> </menuchoice>, en eller flere skabeloner vælges og der klikkes på <guibutton>Slet</guibutton>. Et bekræftelsesspørgsmål stilles for at undgå tilfældige sletninger.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Redigeringsdialog for skabeloner</title>
+<title>Redigeringsdialog for skabeloner</title>
-<para
->Redigeringsdialogen for skabeloner ligner <link linkend="alarm-edit-dlg"
->redigeringsdialogen for alarmer</link
->. Følgende kontroller er anderledes:</para>
+<para>Redigeringsdialogen for skabeloner ligner <link linkend="alarm-edit-dlg">redigeringsdialogen for alarmer</link>. Følgende kontroller er anderledes:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Indtast skabelonens navn i <guilabel
->Skabelonens navn</guilabel
->. Det er skabelonens navn som vises i udvalgslisten for skabeloner, så det er bedst at vælge et navn som vil minde dig om dens funktion. Hver skabelons navn skal være entydigt.</para>
+<para>Indtast skabelonens navn i <guilabel>Skabelonens navn</guilabel>. Det er skabelonens navn som vises i udvalgslisten for skabeloner, så det er bedst at vælge et navn som vil minde dig om dens funktion. Hver skabelons navn skal være entydigt.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->I <guilabel
->Tid</guilabel
->-gruppefeltet vælges en af:</para>
+<para>I <guilabel>Tid</guilabel>-gruppefeltet vælges en af:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Standardtid</guilabel
-> hvis du ikke ønsker at angive noget udløsningstidspunkt. Alarmer baseret på denne skabelon vil oprindeligt bruge standardudløsningstidspunktet for nye alarmer.</para>
+<para><guilabel>Standardtid</guilabel> hvis du ikke ønsker at angive noget udløsningstidspunkt. Alarmer baseret på denne skabelon vil oprindeligt bruge standardudløsningstidspunktet for nye alarmer.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Tid</guilabel
-> for at indtaste det tidspunkt hvor alarmen skal udløses.</para>
+<para><guilabel>Tid</guilabel> for at indtaste det tidspunkt hvor alarmen skal udløses.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Når som helst</guilabel
-> for at angive at alarmen kun skal have en dato, ikke et tidspunkt.</para>
+<para><guilabel>Når som helst</guilabel> for at angive at alarmen kun skal have en dato, ikke et tidspunkt.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Tid fra nu</guilabel
-> for at indtaste hvor langt fra nuværende tidspunkt (i timer og minutter) som alarmen skal udløses.</para>
+<para><guilabel>Tid fra nu</guilabel> for at indtaste hvor langt fra nuværende tidspunkt (i timer og minutter) som alarmen skal udløses.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
-<para
->I gruppefeltet <guilabel
->Gentagelsesregel</guilabel
-> i fanebladet <guilabel
->Gentagelse</guilabel
-> behøver dag eller måned ikke at blive valgt for ugentlige eller årlige gentagelser:</para>
+<para>I gruppefeltet <guilabel>Gentagelsesregel</guilabel> i fanebladet <guilabel>Gentagelse</guilabel> behøver dag eller måned ikke at blive valgt for ugentlige eller årlige gentagelser:</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -782,410 +404,200 @@
</sect2>
<sect2 id="import">
-<title
->Importér alarmer fra eksterne kalendere</title>
-
-<para
->Du kan importere alarmer fra andre kalenderfiler til &kalarm; med <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Importér alarmer...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Importfunktionen gennemsøger den valgte kalenderfil efter begivenheder som indeholder alarmer, og kopierer dem (med nye entydige id'er) til &kalarm;s kalender. Begivenheder uden alarmer, og kalenderindgange andet en begivenheder, ignoreres.</para>
-
-<warning
-><para
->Hvis du importerer alarmer fra kalenderfiler som er oprettet af andre programmer end &kalarm;, kan alarmen ændres af importprocessen &ndash; til og med alarmtider kan ændres. Dette skyldes på dataopbevaringskonventioner brugt af det andet program, og er uundgåeligt hvis disse konventioner adskiller sig fra hvad &kalarm; forventer sig. Kontrollér altid importerede alarmer for at finde uventede ændringer, og justér dem hvis det behøves.</para
-></warning>
+<title>Importér alarmer fra eksterne kalendere</title>
+
+<para>Du kan importere alarmer fra andre kalenderfiler til &kalarm; med <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Importér alarmer...</guimenuitem></menuchoice>. Importfunktionen gennemsøger den valgte kalenderfil efter begivenheder som indeholder alarmer, og kopierer dem (med nye entydige id'er) til &kalarm;s kalender. Begivenheder uden alarmer, og kalenderindgange andet en begivenheder, ignoreres.</para>
+
+<warning><para>Hvis du importerer alarmer fra kalenderfiler som er oprettet af andre programmer end &kalarm;, kan alarmen ændres af importprocessen &ndash; til og med alarmtider kan ændres. Dette skyldes på dataopbevaringskonventioner brugt af det andet program, og er uundgåeligt hvis disse konventioner adskiller sig fra hvad &kalarm; forventer sig. Kontrollér altid importerede alarmer for at finde uventede ændringer, og justér dem hvis det behøves.</para></warning>
</sect2>
<sect2 id="birthdays">
-<title
->Importér fødselsdage fra adressebogen</title>
-
-<para
->Du kan indstille visning af alarmer for fødselsdage som er opbevaret i &kaddressbook; med <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Importér fødselsdage...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Derpå vises en dialog som lader dig vælge for hvilke fødselsdage alarmer skal laves.</para>
+<title>Importér fødselsdage fra adressebogen</title>
+
+<para>Du kan indstille visning af alarmer for fødselsdage som er opbevaret i &kaddressbook; med <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Importér fødselsdage...</guimenuitem></menuchoice>. Derpå vises en dialog som lader dig vælge for hvilke fødselsdage alarmer skal laves.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->I gruppefeltet <guilabel
->Alarmtekst</guilabel
-> kan du indstille teksten som vises i alarmbeskeden for en fødselsdag. Beskedteksten laves ved at kombinere teksten i <guilabel
->Præfiks</guilabel
->, fulgt af personens navn, fulgt af teksten i <guilabel
->Suffiks</guilabel
->. Ingen mellemrum tilføjes, så husk at tilføje eventuelle nødvendige afsluttende mellemrum i <guilabel
->Præfiks</guilabel
-> og indledende mellemrum i <guilabel
->Suffiks</guilabel
->.</para>
+<para>I gruppefeltet <guilabel>Alarmtekst</guilabel> kan du indstille teksten som vises i alarmbeskeden for en fødselsdag. Beskedteksten laves ved at kombinere teksten i <guilabel>Præfiks</guilabel>, fulgt af personens navn, fulgt af teksten i <guilabel>Suffiks</guilabel>. Ingen mellemrum tilføjes, så husk at tilføje eventuelle nødvendige afsluttende mellemrum i <guilabel>Præfiks</guilabel> og indledende mellemrum i <guilabel>Suffiks</guilabel>.</para>
-<note
-><para
->Hvis du ændrer alarmteksten, evalueres listen for valg af fødselsdag igen.</para
-></note>
+<note><para>Hvis du ændrer alarmteksten, evalueres listen for valg af fødselsdag igen.</para></note>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Vælg fødselsdagene som du vil oprette alarmer for i listen <guilabel
->Vælg fødselsdage</guilabel
->. Bemærk at listen kun viser indgange fra adressebogen som indeholder en fødselsdag, og som ikke allerede har en fødselsdagsalarm med formatet som for øjeblikket er angivet i gruppefeltet <guilabel
->Alarmtekst</guilabel
->.</para>
+<para>Vælg fødselsdagene som du vil oprette alarmer for i listen <guilabel>Vælg fødselsdage</guilabel>. Bemærk at listen kun viser indgange fra adressebogen som indeholder en fødselsdag, og som ikke allerede har en fødselsdagsalarm med formatet som for øjeblikket er angivet i gruppefeltet <guilabel>Alarmtekst</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tilbageværende indstillinger er ligesom for <guilabel
->Tekst</guilabel
->-alarmer i <link linkend="alarm-edit-dlg"
->dialogen for alarmredigering</link
->.</para>
+<para>Tilbageværende indstillinger er ligesom for <guilabel>Tekst</guilabel>-alarmer i <link linkend="alarm-edit-dlg">dialogen for alarmredigering</link>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="undo">
-<title
->Fortryd og Annullér fortryd</title>
-
-<para
->Du kan fortryde og omgøre de seneste ændringer som du har gjort under nuværende session med &kalarm;. De fleste handlinger kan fortrydes, inklusive oprette, redigere og fjerne alarmer og alarmskabeloner, og genaktivering af alarmer. For at forhindre at altfor omfattende ressourcer bruges af fortrydehistorikken, er antal ændringer som opbevares begrænset til de 12 seneste.</para>
-
-<para
->For at fortryde den seneste ændring, vælges <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Fortryd</guimenuitem
-></menuchoice
->. For at omgøre den seneste ændringen som er fortrudt, vælges <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Annullér fortryd</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->For at fortryde en anden ændring end den seneste, klikkes på knappen <guibutton
->Fortryd</guibutton
-> i værktøjslinjen og museknappen holdes nede. En liste med handlinger vises hvor du kan vælge den du vil fortryde. Hvis du ikke ser handlingen du leder efter, så husk at du først kan have brug for at fortryde senere ændringer, som den ønskede ændring afhænger af. Hvis du for eksempel redigerede en alarm, og derefter fjernede den, kan du ikke fortryde redigeringen før end du først har fortrudt fjernelsen.</para>
-
-<para
->At omgøre endnu en anden ændring end den seneste kan også gøres på en lignende måde, ved at bruge knappen <guibutton
->Annullér fortryd</guibutton
-> i værktøjslinjen.</para>
+<title>Fortryd og Annullér fortryd</title>
+
+<para>Du kan fortryde og omgøre de seneste ændringer som du har gjort under nuværende session med &kalarm;. De fleste handlinger kan fortrydes, inklusive oprette, redigere og fjerne alarmer og alarmskabeloner, og genaktivering af alarmer. For at forhindre at altfor omfattende ressourcer bruges af fortrydehistorikken, er antal ændringer som opbevares begrænset til de 12 seneste.</para>
+
+<para>For at fortryde den seneste ændring, vælges <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Fortryd</guimenuitem></menuchoice>. For at omgøre den seneste ændringen som er fortrudt, vælges <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Annullér fortryd</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>For at fortryde en anden ændring end den seneste, klikkes på knappen <guibutton>Fortryd</guibutton> i værktøjslinjen og museknappen holdes nede. En liste med handlinger vises hvor du kan vælge den du vil fortryde. Hvis du ikke ser handlingen du leder efter, så husk at du først kan have brug for at fortryde senere ændringer, som den ønskede ændring afhænger af. Hvis du for eksempel redigerede en alarm, og derefter fjernede den, kan du ikke fortryde redigeringen før end du først har fortrudt fjernelsen.</para>
+
+<para>At omgøre endnu en anden ændring end den seneste kan også gøres på en lignende måde, ved at bruge knappen <guibutton>Annullér fortryd</guibutton> i værktøjslinjen.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="alarm-edit-dlg">
-<title
->Alarmredigeringsvinduet</title>
+<title>Alarmredigeringsvinduet</title>
-<para
->Redigeringsdialogen for alarmer tillader dig at vise og redigere en alarm.</para>
+<para>Redigeringsdialogen for alarmer tillader dig at vise og redigere en alarm.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmbillede af alarmredigeringsvinduet</screeninfo>
+<screeninfo>Skærmbillede af alarmredigeringsvinduet</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="editwindow.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Alarmredigeringsvinduet</phrase>
+<phrase>Alarmredigeringsvinduet</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2>
-<title
->Alarmhandling</title>
+<title>Alarmhandling</title>
-<para
->Vælg alarmtype i gruppefeltet <guilabel
->Handling</guilabel
->.</para>
+<para>Vælg alarmtype i gruppefeltet <guilabel>Handling</guilabel>.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Tekst</guilabel
-> for at indtaste en alarmbeskedtekst (som kan indeholde flere linjer) i redigeringsfeltet. Sæt et af følgende tilvalg:</para>
+<para><guilabel>Tekst</guilabel> for at indtaste en alarmbeskedtekst (som kan indeholde flere linjer) i redigeringsfeltet. Sæt et af følgende tilvalg:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Tilvalget <guilabel
->Lyd</guilabel
-> lader dig vælge om du ønsker at en hørbart alarm skal afgives når alarmmeddelelsen vises. Vælg:</para>
+<para>Tilvalget <guilabel>Lyd</guilabel> lader dig vælge om du ønsker at en hørbart alarm skal afgives når alarmmeddelelsen vises. Vælg:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Ingen</guilabel
-> for at vise alarmen tavst.</para>
+<para><guilabel>Ingen</guilabel> for at vise alarmen tavst.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Lydsignal</guilabel
-> for at afgive et lydsignal.</para>
+<para><guilabel>Lydsignal</guilabel> for at afgive et lydsignal.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Læs op</guilabel
-> for at læse alarmen op foruden at den vises. Dette er kun tilgængeligt hvis du har <application
->KTTSD</application
-> (fra pakken tdeaccessibility) installeret og indstillet, sammen med en fungerende talesyntese, f.eks. <application
->Festival</application
->.</para>
+<para><guilabel>Læs op</guilabel> for at læse alarmen op foruden at den vises. Dette er kun tilgængeligt hvis du har <application>KTTSD</application> (fra pakken tdeaccessibility) installeret og indstillet, sammen med en fungerende talesyntese, f.eks. <application>Festival</application>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Lydfil</guilabel
-> for at afspille en lydfil. Brug knappen til højre for at vise lydfildialogen, som lader dig vælge en fil at afspille og indstille lydstyrke og gentagelsestilvalg. Hvis du holder musen over knappen, viser et værktøjsvink lydfilen som for øjeblikket er valgt.</para>
+<para><guilabel>Lydfil</guilabel> for at afspille en lydfil. Brug knappen til højre for at vise lydfildialogen, som lader dig vælge en fil at afspille og indstille lydstyrke og gentagelsestilvalg. Hvis du holder musen over knappen, viser et værktøjsvink lydfilen som for øjeblikket er valgt.</para>
-<note
-><para
->&kalarm; bruger lydserveren &arts; til gentagelse og kontrol af lydstyrke. Hvis &kalarm; er bygget uden understøttelse for &arts;, er gentagelses og lydstyrkevalgmulighederne ikke tilgængelige, og en enkel lydfilvælger vises i stedet for den fuldstændige lydfildialogen.</para
-></note>
+<note><para>&kalarm; bruger lydserveren &arts; til gentagelse og kontrol af lydstyrke. Hvis &kalarm; er bygget uden understøttelse for &arts;, er gentagelses og lydstyrkevalgmulighederne ikke tilgængelige, og en enkel lydfilvælger vises i stedet for den fuldstændige lydfildialogen.</para></note>
-<para
->I lydfildialogen:</para>
+<para>I lydfildialogen:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Indtast lydens filsøgesti, eller brug knappen ved siden af redigeringsfeltet for at vise en filvalgsdialog. Du kan lytte til den valgte fil ved at klikke på spilleknappen til venstre for redigeringsfeltet.</para>
+<para>Indtast lydens filsøgesti, eller brug knappen ved siden af redigeringsfeltet for at vise en filvalgsdialog. Du kan lytte til den valgte fil ved at klikke på spilleknappen til venstre for redigeringsfeltet.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Afkryds <guilabel
->Gentag</guilabel
-> for hele tiden at gentage lydfilen så længe alarmen vises. (Alarmbeskedvinduet indeholder en knap til at standse afspilning af lyden hvis du skulle have lyst til ro men stadig ønsker at vise alarmen.)</para>
+<para>Afkryds <guilabel>Gentag</guilabel> for hele tiden at gentage lydfilen så længe alarmen vises. (Alarmbeskedvinduet indeholder en knap til at standse afspilning af lyden hvis du skulle have lyst til ro men stadig ønsker at vise alarmen.)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Markér <guilabel
->Lydstyrke</guilabel
-> og justér skyderkontrollen hvis du ønsker at justere lydstyrken som lydfilen afspilles med.</para>
+<para>Markér <guilabel>Lydstyrke</guilabel> og justér skyderkontrollen hvis du ønsker at justere lydstyrken som lydfilen afspilles med.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Hvis du ønsker kan du lade lydstyrken svinde hen. At svinde hen betyder at begynde at spille lydfilen med en lydstyrke og gradvis ændre til den afsluttende lydstyrke, i et angivet tidsinterval. Den endelige lydstyrke er den som indskrives i <guilabel
->Lydstykre</guilabel
-> ovenfor. For at aktivere svinde hen, markeres <guilabel
->Svind hen</guilabel
->, og derefter indskrives perioden i sekunder i feltet <guilabel
->Svinde hen tid</guilabel
->, og skyderen <guilabel
->Oprindelig lydstyrke</guilabel
-> justeres.</para>
+<para>Hvis du ønsker kan du lade lydstyrken svinde hen. At svinde hen betyder at begynde at spille lydfilen med en lydstyrke og gradvis ændre til den afsluttende lydstyrke, i et angivet tidsinterval. Den endelige lydstyrke er den som indskrives i <guilabel>Lydstykre</guilabel> ovenfor. For at aktivere svinde hen, markeres <guilabel>Svind hen</guilabel>, og derefter indskrives perioden i sekunder i feltet <guilabel>Svinde hen tid</guilabel>, og skyderen <guilabel>Oprindelig lydstyrke</guilabel> justeres.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<note
-><para
->Hvis det er muligt bruges &kmix; til at indstille lydstyrken. Det sikrer at lydstyrken som alarmen afspilles med ikke bliver påvirket af nogen ændringer i computerens lydniveau. Hvis &kmix; ikke er installeret (eller er ældre end &kde; 3.1), sættes lydstyrken relativt til det nuværende lydniveau på det tidspunkt alarmen udløses. Så i dette tilfælde vil den lydstyrke alarmen afspilles med varierer afhængig af ændringer i computerens lydniveau.</para
-></note>
+<note><para>Hvis det er muligt bruges &kmix; til at indstille lydstyrken. Det sikrer at lydstyrken som alarmen afspilles med ikke bliver påvirket af nogen ændringer i computerens lydniveau. Hvis &kmix; ikke er installeret (eller er ældre end &kde; 3.1), sættes lydstyrken relativt til det nuværende lydniveau på det tidspunkt alarmen udløses. Så i dette tilfælde vil den lydstyrke alarmen afspilles med varierer afhængig af ændringer i computerens lydniveau.</para></note>
-<tip
-><para
->Du kan bruge <guibutton
->Prøv</guibutton
->-knappen til at teste det valgte lydniveauer.</para
-></tip>
+<tip><para>Du kan bruge <guibutton>Prøv</guibutton>-knappen til at teste det valgte lydniveauer.</para></tip>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Vælg baggrundsfarve for vinduet med alarmbeskeden. (Farvevalgslisten kan indstilles i <link linkend="preferences-fontcolour"
->indstillingsdialogen</link
->.)</para>
+<para>Vælg baggrundsfarve for vinduet med alarmbeskeden. (Farvevalgslisten kan indstilles i <link linkend="preferences-fontcolour">indstillingsdialogen</link>.)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Brug knappen <guibutton
->Skrifttype og farve...</guibutton
-> til at vælge en skrifttype for alarmbeskeden. Markér <guilabel
->Brug standardskrifttype</guilabel
-> i dialogen <guilabel
->Vælg alarmskrifttype og farve</guilabel
-> til at vise beskeden med hvilken som helst skrifttype som er standard når beskeden vises. (Standardskrifttype kan indstilles i <link linkend="preferences-fontcolour"
->indstillingsdialogen</link
->.) For at vælge en særlig skrifttype for beskeden, afmarkeres <guilabel
->Brug standardskrifttype</guilabel
->.</para>
+<para>Brug knappen <guibutton>Skrifttype og farve...</guibutton> til at vælge en skrifttype for alarmbeskeden. Markér <guilabel>Brug standardskrifttype</guilabel> i dialogen <guilabel>Vælg alarmskrifttype og farve</guilabel> til at vise beskeden med hvilken som helst skrifttype som er standard når beskeden vises. (Standardskrifttype kan indstilles i <link linkend="preferences-fontcolour">indstillingsdialogen</link>.) For at vælge en særlig skrifttype for beskeden, afmarkeres <guilabel>Brug standardskrifttype</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Brug <guibutton
->Specielle handlinger...</guibutton
-> knappen til at angive skalkommandoer der skal køres før eller efter at alarmen vises. I <guilabel
->Specielle alarmhandlinger</guilabel
-> dialogen:</para>
+<para>Brug <guibutton>Specielle handlinger...</guibutton> knappen til at angive skalkommandoer der skal køres før eller efter at alarmen vises. I <guilabel>Specielle alarmhandlinger</guilabel> dialogen:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->I <guilabel
->Præ-alarm handling</guilabel
->-feltet indtastes en skalkommando der skal køres før alarmen vises. Bemærk at &kalarm; vil vente for at kommandoen skal være færdig før alarmen vises.</para>
+<para>I <guilabel>Præ-alarm handling</guilabel>-feltet indtastes en skalkommando der skal køres før alarmen vises. Bemærk at &kalarm; vil vente for at kommandoen skal være færdig før alarmen vises.</para>
-<para
->En handling inden alarmen udføres kun en gang når alarmmeddelelsen først vises, inklusive når en påmindelsesmeddelelse erstattes af den egentlige alarmmeddelelse. Den udføres <emphasis
->ikke</emphasis
-> under nogen af følgende omstændigheder:</para>
+<para>En handling inden alarmen udføres kun en gang når alarmmeddelelsen først vises, inklusive når en påmindelsesmeddelelse erstattes af den egentlige alarmmeddelelse. Den udføres <emphasis>ikke</emphasis> under nogen af følgende omstændigheder:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Når en påmindelsesmeddelelse vises.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Når en meddelelse vises igen efter at have udsat alarmen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Da meddelelsen blev vist da du loggede ud og senere blev genoprettet når du logger på igen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Når en gentagende alarm vises men alarmmeddelelsen (eller en udskudt alarmmeddelelse) fra en tidligere forekomst af alarmen stadigvæk er synlig, med andre ord, når den tidligere forekomst af alarmen endnu ikke er bekræftet.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Når en påmindelsesmeddelelse vises.</para></listitem>
+<listitem><para>Når en meddelelse vises igen efter at have udsat alarmen.</para></listitem>
+<listitem><para>Da meddelelsen blev vist da du loggede ud og senere blev genoprettet når du logger på igen.</para></listitem>
+<listitem><para>Når en gentagende alarm vises men alarmmeddelelsen (eller en udskudt alarmmeddelelse) fra en tidligere forekomst af alarmen stadigvæk er synlig, med andre ord, når den tidligere forekomst af alarmen endnu ikke er bekræftet.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Indtast en skalkommando at udføre når alarmen bekræftes i feltet <guilabel
->Handling efter alarmen</guilabel
-> (hvad enten det sker ved at klikke på <guilabel
->Luk</guilabel
-> eller ved at bruge lukkeknappen i vinduets titellinje). Det udføres <emphasis
->ikke</emphasis
-> under nogen af følgende omstændigheder:</para>
+<para>Indtast en skalkommando at udføre når alarmen bekræftes i feltet <guilabel>Handling efter alarmen</guilabel> (hvad enten det sker ved at klikke på <guilabel>Luk</guilabel> eller ved at bruge lukkeknappen i vinduets titellinje). Det udføres <emphasis>ikke</emphasis> under nogen af følgende omstændigheder:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Når en påmindelsesmeddelelse lukkes.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Når alarmen udskydes, bortset fra når den udskudte alarm endelig bekræftas.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Når alarmmeddelelsen lukkes på grund af at du logger ud.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Når en påmindelsesmeddelelse lukkes.</para></listitem>
+<listitem><para>Når alarmen udskydes, bortset fra når den udskudte alarm endelig bekræftas.</para></listitem>
+<listitem><para>Når alarmmeddelelsen lukkes på grund af at du logger ud.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Se beskrivelsen af kommandoalarmer nedenfor for detaljer om hvordan skalkommandoer udføres.</para>
+<para>Se beskrivelsen af kommandoalarmer nedenfor for detaljer om hvordan skalkommandoer udføres.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Fil</guilabel
-> for at indtaste sti eller &URL; til en tekstfil hvis indhold skal vises i alarmbeskeden. Brug knappen ved siden af redigeringsfeltet til at vise en filvalgsdialog. Sæt tilvalg på samme måde som for tekstalarmen ovenfor, men bemærk at <guilabel
->Udtal</guilabel
->-tilvalget ikke er tilgængeligt.</para>
+<para><guilabel>Fil</guilabel> for at indtaste sti eller &URL; til en tekstfil hvis indhold skal vises i alarmbeskeden. Brug knappen ved siden af redigeringsfeltet til at vise en filvalgsdialog. Sæt tilvalg på samme måde som for tekstalarmen ovenfor, men bemærk at <guilabel>Udtal</guilabel>-tilvalget ikke er tilgængeligt.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Kommando</guilabel
-> for at indtaste en kommando der skal køres.</para>
+<para><guilabel>Kommando</guilabel> for at indtaste en kommando der skal køres.</para>
-<note
-><para
->Dette er ikke tilgængeligt hvis &kde; kører i kiosktilstand.</para
-></note>
+<note><para>Dette er ikke tilgængeligt hvis &kde; kører i kiosktilstand.</para></note>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Afkrydsningsfeltet <guilabel
->Indtast et script</guilabel
-> lader dig vælge om der skal indtastes en skalkommandolinje eller et script.</para>
+<para>Afkrydsningsfeltet <guilabel>Indtast et script</guilabel> lader dig vælge om der skal indtastes en skalkommandolinje eller et script.</para>
-<para
->Hvis dette ikke er markeret, kan du indtaste en skalkommandolinje der skal køres. Kommandoen videregives direkte til standard-skallen (defineret af miljøvariablen <envar
->SHELL</envar
->), og kan indholde alt muligt, flag, kommander med pipe, osv. som tillades af skallen på en enkel kommandolinje.</para>
+<para>Hvis dette ikke er markeret, kan du indtaste en skalkommandolinje der skal køres. Kommandoen videregives direkte til standard-skallen (defineret af miljøvariablen <envar>SHELL</envar>), og kan indholde alt muligt, flag, kommander med pipe, osv. som tillades af skallen på en enkel kommandolinje.</para>
-<para
->Hvis dette er markeret, kan du indtaste teksten for et script der skal køres. Husk at inkludere en første linje såsom <literal
->#!/bin/bash</literal
-> for at sikre at den rigtige kommandofortolker bliver kaldet.</para>
+<para>Hvis dette er markeret, kan du indtaste teksten for et script der skal køres. Husk at inkludere en første linje såsom <literal>#!/bin/bash</literal> for at sikre at den rigtige kommandofortolker bliver kaldet.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Brug gruppefeltet <guilabel
->Kommandouddata</guilabel
-> til at angive hvad du vil skal gøres med eventuel uddata til terminalen som kommandoen laver når den kører.</para>
+<para>Brug gruppefeltet <guilabel>Kommandouddata</guilabel> til at angive hvad du vil skal gøres med eventuel uddata til terminalen som kommandoen laver når den kører.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Markér <guilabel
->Kør i terminalvindue</guilabel
-> for at få kommandoen at køres i et terminalvindue. Du kan vælge hvilken type af terminalvindue som skal bruges i <link linkend="preferences-general"
->Indstillingsdialogen</link
->.</para>
+<para>Markér <guilabel>Kør i terminalvindue</guilabel> for at få kommandoen at køres i et terminalvindue. Du kan vælge hvilken type af terminalvindue som skal bruges i <link linkend="preferences-general">Indstillingsdialogen</link>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Markér <guilabel
->Log til fil</guilabel
-> for at gemme kommandoens uddata til en fil. Uddata, indledt med et felt der viser tidspunktet da kommandoen var skemalagt til at køre, tilføjes sidst efter eventuelt eksisterende indhold i filen. Indtast filnavnet i redigeringsfeltet, eller brug knappen ved siden af redigeringsfeltet for at vise en filvalgsdialog.</para>
+<para>Markér <guilabel>Log til fil</guilabel> for at gemme kommandoens uddata til en fil. Uddata, indledt med et felt der viser tidspunktet da kommandoen var skemalagt til at køre, tilføjes sidst efter eventuelt eksisterende indhold i filen. Indtast filnavnet i redigeringsfeltet, eller brug knappen ved siden af redigeringsfeltet for at vise en filvalgsdialog.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Markér <guilabel
->Kassér</guilabel
-> for at smide uddata fra kommandoen væk.</para>
+<para>Markér <guilabel>Kassér</guilabel> for at smide uddata fra kommandoen væk.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -1193,41 +605,17 @@
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->E-mail</guilabel
-> for at indtaste e-mail der skal sendes. Udfyld modtagernes adresser, emne for e-mail og beskedteksten i de tre redigeringsfelter. Brug knappen ved siden af adresseredigeringsfeltet til at vise &kde;'s adressebog, hvor du kan vælge modtagere af e-mail. Bilag kan tilføjes med knappen <guibutton
->Tilføj..</guibutton
->. Bemærk at bilag skal stadigvæk eksistere på det tidspunkt hvor alarmen indtræffer. Ingen kopi opbevares når alarmen indstilles. For at fjerne et bilag, markeres det i dropned-feltet og der klikkes på knappen <guibutton
->Fjern</guibutton
->.</para>
+<para><guilabel>E-mail</guilabel> for at indtaste e-mail der skal sendes. Udfyld modtagernes adresser, emne for e-mail og beskedteksten i de tre redigeringsfelter. Brug knappen ved siden af adresseredigeringsfeltet til at vise &kde;'s adressebog, hvor du kan vælge modtagere af e-mail. Bilag kan tilføjes med knappen <guibutton>Tilføj..</guibutton>. Bemærk at bilag skal stadigvæk eksistere på det tidspunkt hvor alarmen indtræffer. Ingen kopi opbevares når alarmen indstilles. For at fjerne et bilag, markeres det i dropned-feltet og der klikkes på knappen <guibutton>Fjern</guibutton>.</para>
-<para
->Indstil følgende valgmuligheder:</para>
+<para>Indstil følgende valgmuligheder:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Kombinationsfeltet <guilabel
->Fra</guilabel
-> tillader dig at vælge en hvilken som helst &kmail;-identitet som skal bruges som din e-mail-adresse når e-mail sendes. Dette vises kun hvis din e-mail-adresse efter <guilabel
->Fra</guilabel
-> i <link linkend="preferences-email"
->Indstillingsdialogen</link
-> er indstillet til <guilabel
->Brug identiteter i &kmail;</guilabel
->. Ellers er din e-mail-adresse forudindstillet i <link linkend="preferences-email"
->Indstillingsdialogen</link
->, hvilket gør at dette ikke gælder.</para>
+<para>Kombinationsfeltet <guilabel>Fra</guilabel> tillader dig at vælge en hvilken som helst &kmail;-identitet som skal bruges som din e-mail-adresse når e-mail sendes. Dette vises kun hvis din e-mail-adresse efter <guilabel>Fra</guilabel> i <link linkend="preferences-email">Indstillingsdialogen</link> er indstillet til <guilabel>Brug identiteter i &kmail;</guilabel>. Ellers er din e-mail-adresse forudindstillet i <link linkend="preferences-email">Indstillingsdialogen</link>, hvilket gør at dette ikke gælder.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Markér <guilabel
->Kopiér e-mail til mig selv</guilabel
-> for at sende en blind kopi af e-mailen til dig selv når alarmen indtræffer. E-mail-adressen som kopien sendes til kan indstilles i <link linkend="preferences-email"
->indstillingsdialogen</link
->, hvor standardværdien er e-mail-adressen som er indstillet i &kde;'s kontrolcenter.</para>
+<para>Markér <guilabel>Kopiér e-mail til mig selv</guilabel> for at sende en blind kopi af e-mailen til dig selv når alarmen indtræffer. E-mail-adressen som kopien sendes til kan indstilles i <link linkend="preferences-email">indstillingsdialogen</link>, hvor standardværdien er e-mail-adressen som er indstillet i &kde;'s kontrolcenter.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -1236,680 +624,299 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Udsæt</title>
+<title>Udsæt</title>
-<para
->Hvis alarmen er gentagende, og den blev udsat efter den sidst blev vist, så viser feltet <guilabel
->Udskudte alarmer</guilabel
-> tiden som den er udskudt til. <guibutton
->Ændr...</guibutton
-> viser en dialog som lader dig ændre tiden der er udskudt til, eller ikke længer at udskyde alarmen.</para>
+<para>Hvis alarmen er gentagende, og den blev udsat efter den sidst blev vist, så viser feltet <guilabel>Udskudte alarmer</guilabel> tiden som den er udskudt til. <guibutton>Ændr...</guibutton> viser en dialog som lader dig ændre tiden der er udskudt til, eller ikke længer at udskyde alarmen.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Tid</title>
+<title>Tid</title>
-<para
->I <guilabel
->Tid</guilabel
->-gruppefeltet vælges enten</para>
+<para>I <guilabel>Tid</guilabel>-gruppefeltet vælges enten</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Ved dato/tid</guilabel
-> til at indtaste dato og tid når alarmen skal vises. Markér <guilabel
->Når som helst</guilabel
-> hvis du kun vil angive en dato for alarmen: i dette tilfælde vises alarmen ved den første mulighed efter den indstillede tid hvor dagen begynder, på den angivne dato. (<link linkend="preferences-general"
->Indstil &kalarm;</link
-> beskriver hvordan man indstiller tiden når dagen begynder.)</para>
+<para><guilabel>Ved dato/tid</guilabel> til at indtaste dato og tid når alarmen skal vises. Markér <guilabel>Når som helst</guilabel> hvis du kun vil angive en dato for alarmen: i dette tilfælde vises alarmen ved den første mulighed efter den indstillede tid hvor dagen begynder, på den angivne dato. (<link linkend="preferences-general">Indstil &kalarm;</link> beskriver hvordan man indstiller tiden når dagen begynder.)</para>
-<para
->For en ikke-gentagende alarm, skal den dato/tid du indtaster være i fremtiden, eller hvis du kun angiver dato, skal det være i dag eller senere. For en gentagende alarm, er der ingen sådanne begrænsninger, da startdato/tid automatisk vil blive justeret til den første gentagelse der er efter det nuværende tidspunkt.</para>
+<para>For en ikke-gentagende alarm, skal den dato/tid du indtaster være i fremtiden, eller hvis du kun angiver dato, skal det være i dag eller senere. For en gentagende alarm, er der ingen sådanne begrænsninger, da startdato/tid automatisk vil blive justeret til den første gentagelse der er efter det nuværende tidspunkt.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Tid fra nu</guilabel
-> for at indtaste hvor langt fra nuværende tidspunkt (i timer og minutter) som alarmen skal vises.</para>
+<para><guilabel>Tid fra nu</guilabel> for at indtaste hvor langt fra nuværende tidspunkt (i timer og minutter) som alarmen skal vises.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Påmindelse</title>
-
-<para
->For en visningsalarm afkrydses <guilabel
->Påmindelse</guilabel
-> hvis du vil vise en påmindelse inden hovedalarmen og hver af dens gentagelser (hvis der er nogen). Angiv hvor langt i forvejen med redigeringskontrollerne ved siden af afkrydsningsfeltet.</para>
-
-<note
-><para
->Du kan kun vise en påmindelse før hver gentagelse af en alarm hvis gentagelserne er sat op ved brug af fanebladet <guilabel
->Gentagelse</guilabel
->. Hvis knappen <guibutton
->Simpel gentagelse</guibutton
-> er brugt i stedet, vil en påmindelse kun blive vist før den første forekomst.</para
-></note>
-
-<para
->Hvis alarmen gentages så afkryds <guilabel
->Kun påmindelse for første gentagelse</guilabel
-> hvis du kun ønsker en påmindelse før alarmens første gentagelse. Hvis dette ikke er afkrydset, så er påmindelseperioden begrænset til at være mindre end eller lig med gentagelsesintervallet.</para>
+<title>Påmindelse</title>
+
+<para>For en visningsalarm afkrydses <guilabel>Påmindelse</guilabel> hvis du vil vise en påmindelse inden hovedalarmen og hver af dens gentagelser (hvis der er nogen). Angiv hvor langt i forvejen med redigeringskontrollerne ved siden af afkrydsningsfeltet.</para>
+
+<note><para>Du kan kun vise en påmindelse før hver gentagelse af en alarm hvis gentagelserne er sat op ved brug af fanebladet <guilabel>Gentagelse</guilabel>. Hvis knappen <guibutton>Simpel gentagelse</guibutton> er brugt i stedet, vil en påmindelse kun blive vist før den første forekomst.</para></note>
+
+<para>Hvis alarmen gentages så afkryds <guilabel>Kun påmindelse for første gentagelse</guilabel> hvis du kun ønsker en påmindelse før alarmens første gentagelse. Hvis dette ikke er afkrydset, så er påmindelseperioden begrænset til at være mindre end eller lig med gentagelsesintervallet.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Annullering</title>
+<title>Annullering</title>
-<para
->Tilvalget sen-annullering afgør hvordan en alarm bliver behandlet efter dens skemalagte tidspunkt:</para>
+<para>Tilvalget sen-annullering afgør hvordan en alarm bliver behandlet efter dens skemalagte tidspunkt:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Afkrydsningsfeltet <guilabel
->Annullér hvis for sent</guilabel
-> afgør hvad der sker hvis en alarm ikke kan udløses på sit skemalagte tidspunkt.</para>
+<para>Afkrydsningsfeltet <guilabel>Annullér hvis for sent</guilabel> afgør hvad der sker hvis en alarm ikke kan udløses på sit skemalagte tidspunkt.</para>
-<para
->Afkryds dette felt for at annullere alarmen hvis den ikke kan udløses indenfor et angivet tidsrum efter det rigtige tidspunkt. Tidsrummet vælges ved brug af kontroller som dukker op når du afkrydser feltet. For eksempel, hvis du indtaster et tidsrum på 1 time, vil alarmen blive udløst ved første lejlighed op til en time efter den udløber, men hvis den ikke kan udløses indenfor en time efter sin aktivering, vil den blive annulleret.</para>
+<para>Afkryds dette felt for at annullere alarmen hvis den ikke kan udløses indenfor et angivet tidsrum efter det rigtige tidspunkt. Tidsrummet vælges ved brug af kontroller som dukker op når du afkrydser feltet. For eksempel, hvis du indtaster et tidsrum på 1 time, vil alarmen blive udløst ved første lejlighed op til en time efter den udløber, men hvis den ikke kan udløses indenfor en time efter sin aktivering, vil den blive annulleret.</para>
-<note
-><para
->Hvor sent kun-dato-alarmer, &ie; dem for hvilke <guilabel
->Når som helst</guilabel
-> er valgt, kan være beregnes ud fra start-på-dag tidspunktet for alarmens skemalagte dato.</para
-></note>
+<note><para>Hvor sent kun-dato-alarmer, &ie; dem for hvilke <guilabel>Når som helst</guilabel> er valgt, kan være beregnes ud fra start-på-dag tidspunktet for alarmens skemalagte dato.</para></note>
-<para
->Efterlad feltet uden markering for at udløse alarm ved første lejlighed startende på den skemalagte tid, uanset hvor sent det er.</para>
+<para>Efterlad feltet uden markering for at udløse alarm ved første lejlighed startende på den skemalagte tid, uanset hvor sent det er.</para>
-<note
-><para
->En alarm kan kun aktiveres mens du er logget på, og mens både X og <application
->alarmdæmonen</application
-> kører.</para
-></note>
+<note><para>En alarm kan kun aktiveres mens du er logget på, og mens både X og <application>alarmdæmonen</application> kører.</para></note>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Afkryds <guilabel
->Auto-luk vindue efter dette tidspunkt</guilabel
-> hvis du ønsker at alarmvinduet automatisk skal blive lukket hvis det stadigvæk ved udløb af det sene annulleringstidspunkt.</para>
+<para>Afkryds <guilabel>Auto-luk vindue efter dette tidspunkt</guilabel> hvis du ønsker at alarmvinduet automatisk skal blive lukket hvis det stadigvæk ved udløb af det sene annulleringstidspunkt.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Gentagelse</title>
-
-<para
->Angiv om eller hvordan alarmen skal gentages ved brug af knappen <guibutton
->Simpel gentagelse</guibutton
-> og fanebladet <guilabel
->Gentagelse</guilabel
->. Fanebladet <guilabel
->Gentagelse</guilabel
-> tillader den største fleksibilitet i opsætning af en gentagelse, men for simple gentagelser som kan beskrives udtrykt ved antal gentagelser med et fast interval mellem, giver knappen <guibutton
->Simpel gentagelse</guibutton
-> en enklere dialog.</para>
-
-<note
-><para
->Påmindelser håndteres forskelligt alt efter hvilken metode der er brugt til at indstille en gentagende alarm. Hvis du bruger knappen <guibutton
->Simpel gentagelse</guibutton
-> vil en påmindelse kun blive vist før alarmens første forekomst hvorimod hvis du bruger fanebladet <guilabel
->Gentagelser</guilabel
->, så vil en påmindelse blive vist før hver gentagelse.</para
-></note>
-
-<para
->Du kan også bruge knappen <guibutton
->Simpel gentagelse</guibutton
-> sammen med fanebladet <guilabel
->Gentagelse</guilabel
-> til at lave en gentagelse indeni en gentagelse. I dette tilfælde vil alarmen, hver gang det er tid som angivet i fanebladet <guilabel
->Gentagelse</guilabel
->, i stedet for at blive udløst blot én gang, blive udløst gentagne gange følgende din simple gentagelsesspecifikation. For eksempel, for at indstille en alarm som gentages hver time fra 12:00 til 18:00 hver torsdag, ville du bruge fanebladet <guilabel
->Gentagelse</guilabel
-> til at indstille en ugentlig gentagelse for torsdag klokken 12:00, og den simple gentagelsesdialog til at angive et interval på 1 time og enten et antal på 7 eller en varighed af 6 timer.</para>
-
-<para
->Alarmens grundlæggende gentagelseskarakteristik vises af bekvemmelighedsgrunde i fanebladet <guilabel
->Alarm</guilabel
-> , ved siden af knappen <guibutton
->Simpel gentagelse</guibutton
->. Gentagelsesintervallet som det er sat i fanebaldet <guilabel
->Gentagelse</guilabel
-> vises først, fulgt af gentagelsesintervallet sat ved brug af knappen <guibutton
->Simpel gentagelse</guibutton
->.</para>
+<title>Gentagelse</title>
+
+<para>Angiv om eller hvordan alarmen skal gentages ved brug af knappen <guibutton>Simpel gentagelse</guibutton> og fanebladet <guilabel>Gentagelse</guilabel>. Fanebladet <guilabel>Gentagelse</guilabel> tillader den største fleksibilitet i opsætning af en gentagelse, men for simple gentagelser som kan beskrives udtrykt ved antal gentagelser med et fast interval mellem, giver knappen <guibutton>Simpel gentagelse</guibutton> en enklere dialog.</para>
+
+<note><para>Påmindelser håndteres forskelligt alt efter hvilken metode der er brugt til at indstille en gentagende alarm. Hvis du bruger knappen <guibutton>Simpel gentagelse</guibutton> vil en påmindelse kun blive vist før alarmens første forekomst hvorimod hvis du bruger fanebladet <guilabel>Gentagelser</guilabel>, så vil en påmindelse blive vist før hver gentagelse.</para></note>
+
+<para>Du kan også bruge knappen <guibutton>Simpel gentagelse</guibutton> sammen med fanebladet <guilabel>Gentagelse</guilabel> til at lave en gentagelse indeni en gentagelse. I dette tilfælde vil alarmen, hver gang det er tid som angivet i fanebladet <guilabel>Gentagelse</guilabel>, i stedet for at blive udløst blot én gang, blive udløst gentagne gange følgende din simple gentagelsesspecifikation. For eksempel, for at indstille en alarm som gentages hver time fra 12:00 til 18:00 hver torsdag, ville du bruge fanebladet <guilabel>Gentagelse</guilabel> til at indstille en ugentlig gentagelse for torsdag klokken 12:00, og den simple gentagelsesdialog til at angive et interval på 1 time og enten et antal på 7 eller en varighed af 6 timer.</para>
+
+<para>Alarmens grundlæggende gentagelseskarakteristik vises af bekvemmelighedsgrunde i fanebladet <guilabel>Alarm</guilabel> , ved siden af knappen <guibutton>Simpel gentagelse</guibutton>. Gentagelsesintervallet som det er sat i fanebaldet <guilabel>Gentagelse</guilabel> vises først, fulgt af gentagelsesintervallet sat ved brug af knappen <guibutton>Simpel gentagelse</guibutton>.</para>
<sect3>
-<title
->Simpel gentagelsesdialog</title>
+<title>Simpel gentagelsesdialog</title>
-<para
->Markér <guilabel
->Gentag hver</guilabel
-> for at sætte en gentagelse, eller fjern markeringen for at fjerne gentagelsen. Hvis <guilabel
->Gentag hver</guilabel
-> er afkrydset, sættes gentagelse op som følger:</para>
+<para>Markér <guilabel>Gentag hver</guilabel> for at sætte en gentagelse, eller fjern markeringen for at fjerne gentagelsen. Hvis <guilabel>Gentag hver</guilabel> er afkrydset, sættes gentagelse op som følger:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Indtast tidsintervallet mellem gentagelser med kontrollerne ved siden af <guilabel
->Gentag hver</guilabel
->. Væl;g de ønskede tidsenheder (&eg; <guilabel
->dage</guilabel
->) og indtast så antal enheder.</para>
+<listitem><para>Indtast tidsintervallet mellem gentagelser med kontrollerne ved siden af <guilabel>Gentag hver</guilabel>. Væl;g de ønskede tidsenheder (&eg; <guilabel>dage</guilabel>) og indtast så antal enheder.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Angiv enten antal gentagelser eller varigheden:</para>
+<listitem><para>Angiv enten antal gentagelser eller varigheden:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Vælg <guilabel
->Antal gange</guilabel
-> for at angive hvor mange gange alarmen skal udløses, inklusive den første forekomst. Så for eksempel, for at få alarmen til at ske 3 gange yderligere efter den først udløses, skal du skrive 4 her.</para>
+<listitem><para>Vælg <guilabel>Antal gange</guilabel> for at angive hvor mange gange alarmen skal udløses, inklusive den første forekomst. Så for eksempel, for at få alarmen til at ske 3 gange yderligere efter den først udløses, skal du skrive 4 her.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Vælg <guilabel
->Varighed</guilabel
-> for at angive det totale tidsrum i hvilket alarmen skal gentages. Dette behøver ikke at være et nøjagtigt multiplum af gentagelsesintervallet, det vil automatisk blive rundet ned når du klikker på <guibutton
->O.k</guibutton
->.</para>
+<listitem><para>Vælg <guilabel>Varighed</guilabel> for at angive det totale tidsrum i hvilket alarmen skal gentages. Dette behøver ikke at være et nøjagtigt multiplum af gentagelsesintervallet, det vil automatisk blive rundet ned når du klikker på <guibutton>O.k</guibutton>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
-<note
-><para
->En simpel gentagelses varighed er begrænset hvis den bruges sammen med en gentagelse der er sat op ved brug af fanebladet <guilabel
->Gentagelse</guilabel
->. I dette tilfælde vil de simple gentagelsesalarmer blive annulleret automatisk næste gang en gentagelse som angivet i fanebladet <guilabel
->Gentagelse</guilabel
-> udløses. Dette forhindrer overlappende simple gentagelser for den samme alarm. Den simple gentagelses varighed er derfor begrænset til at være mindre end det længste sådanne interval.</para
-></note>
+<note><para>En simpel gentagelses varighed er begrænset hvis den bruges sammen med en gentagelse der er sat op ved brug af fanebladet <guilabel>Gentagelse</guilabel>. I dette tilfælde vil de simple gentagelsesalarmer blive annulleret automatisk næste gang en gentagelse som angivet i fanebladet <guilabel>Gentagelse</guilabel> udløses. Dette forhindrer overlappende simple gentagelser for den samme alarm. Den simple gentagelses varighed er derfor begrænset til at være mindre end det længste sådanne interval.</para></note>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Gentagelsesfaneblad</title>
+<title>Gentagelsesfaneblad</title>
-<para
->Vælg type af gentagelse i feltet <guilabel
->Gentagelsesregel</guilabel
->, på følgende måde:</para>
+<para>Vælg type af gentagelse i feltet <guilabel>Gentagelsesregel</guilabel>, på følgende måde:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->For kun at vise alarmen én gang, vælges <guilabel
->Ingen gentagelse</guilabel
->.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Markér <guilabel
->Ved indlogning</guilabel
-> hvis du ønsker at alarmen skal vises så snart du logger på, indtil den skemalagte sluttid. (Bemærk at en alarm som gentages ved indlogning også vises så snart du aktiverer alarmer, eller genstarter eller nulstiller <application
->alarmdæmonen</application
->.)</para
-></listitem>
-
-<listitem>
-<para
->For at lade alarmen gentages med regelmæssige intervaller, vælges en tidsperiode og derefter indtastes i <guilabel
->Gentag hver</guilabel
->-feltet hvor mange tidsperioder der skal gå mellem gentagelserne. For eksempel for at gentage hver 14. dag, kan du vælge <guilabel
->Daglig</guilabel
-> og indtaste værdien 14, eller vælge <guilabel
->Ugentlig</guilabel
-> og indtaste værdien 2. Afhængig af tidsperioden som vælges, kan der være yderligere valgmuligheder:</para>
+<listitem><para>For kun at vise alarmen én gang, vælges <guilabel>Ingen gentagelse</guilabel>.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Markér <guilabel>Ved indlogning</guilabel> hvis du ønsker at alarmen skal vises så snart du logger på, indtil den skemalagte sluttid. (Bemærk at en alarm som gentages ved indlogning også vises så snart du aktiverer alarmer, eller genstarter eller nulstiller <application>alarmdæmonen</application>.)</para></listitem>
+
+<listitem>
+<para>For at lade alarmen gentages med regelmæssige intervaller, vælges en tidsperiode og derefter indtastes i <guilabel>Gentag hver</guilabel>-feltet hvor mange tidsperioder der skal gå mellem gentagelserne. For eksempel for at gentage hver 14. dag, kan du vælge <guilabel>Daglig</guilabel> og indtaste værdien 14, eller vælge <guilabel>Ugentlig</guilabel> og indtaste værdien 2. Afhængig af tidsperioden som vælges, kan der være yderligere valgmuligheder:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->For en ugevis gentagelse, kan hver dag i ugen hvor du vil vise alarmen markeres.</para>
+<para>For en ugevis gentagelse, kan hver dag i ugen hvor du vil vise alarmen markeres.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->For en månedsvis gentagelse, kan du enten vælge en fast dato eller en position (&eg; den anden tirsdag).</para>
+<para>For en månedsvis gentagelse, kan du enten vælge en fast dato eller en position (&eg; den anden tirsdag).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->For en månedsvis gentagelse, kan du enten vælge en fast dato i måneden eller en position i en måneden (f.eks. den sidste lørdag i maj). Markér hver måned i året hvor du vil aktivere alarmen.</para>
+<para>For en månedsvis gentagelse, kan du enten vælge en fast dato i måneden eller en position i en måneden (f.eks. den sidste lørdag i maj). Markér hver måned i året hvor du vil aktivere alarmen.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<tip
-><para
->For at indstille en daglig alarm som kun skal indtræffe på hverdage, bruges ugevis gentagelse og alle hverdage markeres.</para
-></tip>
+<tip><para>For at indstille en daglig alarm som kun skal indtræffe på hverdage, bruges ugevis gentagelse og alle hverdage markeres.</para></tip>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Indstil det omfattende tidsområde i feltet <guilabel
->Gentagelsernes slutning</guilabel
-> på følgende måde:</para>
+<para>Indstil det omfattende tidsområde i feltet <guilabel>Gentagelsernes slutning</guilabel> på følgende måde:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Vælg <guilabel
->Ingen afslutning</guilabel
-> for at fortsætte gentagelserne for evigt.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Vælg <guilabel
->Slut efter</guilabel
-> for at angive totalt antal gentagelser af alarmen.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Vælg <guilabel
->Slut den</guilabel
-> for at angive dato/tid som alarmen vil gentages til.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Vælg <guilabel>Ingen afslutning</guilabel> for at fortsætte gentagelserne for evigt.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Vælg <guilabel>Slut efter</guilabel> for at angive totalt antal gentagelser af alarmen.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Vælg <guilabel>Slut den</guilabel> for at angive dato/tid som alarmen vil gentages til.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Hvis du vil undtage visse datoer eller tidspunkter fra gentagelserne som du har indstillet, angives de i gruppefeltet <guilabel
->Undtagelser</guilabel
->. Listen med undtagelser (dvs. dato eller tider) vises til venstre. For at tilføje en ny undtagelse, indskrives en dato til højre og der trykkes på <guibutton
->Tilføj</guibutton
->. For at ændre en undtagelse, indskrives den nye dato til højre og der trykkes på <guibutton
->Ændr</guibutton
->. For at fjerne en undtagelse, markeres den i listen og der trykkes på <guibutton
->Slet</guibutton
->.</para>
+<para>Hvis du vil undtage visse datoer eller tidspunkter fra gentagelserne som du har indstillet, angives de i gruppefeltet <guilabel>Undtagelser</guilabel>. Listen med undtagelser (dvs. dato eller tider) vises til venstre. For at tilføje en ny undtagelse, indskrives en dato til højre og der trykkes på <guibutton>Tilføj</guibutton>. For at ændre en undtagelse, indskrives den nye dato til højre og der trykkes på <guibutton>Ændr</guibutton>. For at fjerne en undtagelse, markeres den i listen og der trykkes på <guibutton>Slet</guibutton>.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Øvrige kontroller</title>
-
-<para
->For visningsalarmer lader <guilabel
->Bekræft besked</guilabel
-> dig angive om du vil bedes om bekræftelse når du lukker alarmbeskedens vindue. Dette kan bruges som en sikkerhedshandling for at undgå at bekræfte alarmer ved en fejl.</para>
-
-<para
->Vælg <guilabel
->Vis i &korganizer;</guilabel
-> for at tilføje en alarm i &korganizer;s aktive kalender, hvor den vises som en begivenhed uden alarm. Dette gør det muligt at følge alarmer i &korganizer;, mens du stadigvæk drager nytte af &kalarm;s funktioner.</para>
-
-<note
-><para
->Hvis du senere ændrer eller sletter alarmen i &kalarm;, ændres eller slettes begivenheden i &korganizer; på tilsvarende måde. Men hvis du ændrer begivenheden i &korganizer;, påvirkes alarmen i &kalarm; ikke.</para
-></note>
-
-<para
->Tryk på <guibutton
->Indlæs skabelon</guibutton
->-knappen for at vælge en skabelon til at nulstille dialogen med, som beskrevet i <link linkend="create-edit"
->Oprette og manipulere alarmer</link
->. </para>
-
-<para
->Tryk på knappen <guibutton
->Prøv</guibutton
-> for at teste alarmen og tjekke om den virker rigtigt. Alarmen køres som om den er blevet skemalagt på den normale måde.</para>
-
-<para
->Tryk på knappen <guibutton
->O.k.</guibutton
-> når alle detaljer er rigtige, for at tilføje alarmen til listen over skemalagte alarmer.</para>
+<title>Øvrige kontroller</title>
+
+<para>For visningsalarmer lader <guilabel>Bekræft besked</guilabel> dig angive om du vil bedes om bekræftelse når du lukker alarmbeskedens vindue. Dette kan bruges som en sikkerhedshandling for at undgå at bekræfte alarmer ved en fejl.</para>
+
+<para>Vælg <guilabel>Vis i &korganizer;</guilabel> for at tilføje en alarm i &korganizer;s aktive kalender, hvor den vises som en begivenhed uden alarm. Dette gør det muligt at følge alarmer i &korganizer;, mens du stadigvæk drager nytte af &kalarm;s funktioner.</para>
+
+<note><para>Hvis du senere ændrer eller sletter alarmen i &kalarm;, ændres eller slettes begivenheden i &korganizer; på tilsvarende måde. Men hvis du ændrer begivenheden i &korganizer;, påvirkes alarmen i &kalarm; ikke.</para></note>
+
+<para>Tryk på <guibutton>Indlæs skabelon</guibutton>-knappen for at vælge en skabelon til at nulstille dialogen med, som beskrevet i <link linkend="create-edit">Oprette og manipulere alarmer</link>. </para>
+
+<para>Tryk på knappen <guibutton>Prøv</guibutton> for at teste alarmen og tjekke om den virker rigtigt. Alarmen køres som om den er blevet skemalagt på den normale måde.</para>
+
+<para>Tryk på knappen <guibutton>O.k.</guibutton> når alle detaljer er rigtige, for at tilføje alarmen til listen over skemalagte alarmer.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="message-window">
-<title
->Alarmbeskedvindue</title>
+<title>Alarmbeskedvindue</title>
-<para
->Når en alarmbesked skal vises, ses det på alle &kde;-desktoppe og kan ikke dækkes af almindelige vinduer, for at være sikker på at du ser den. Beskedvinduet viser tiden hvor alarmen er skemalagt, så du kan se når den vises hvis du ikke var ved maskinen da den dukkede op. (For påmindelsesbeskeder, vises dato/tid for hovedalarmen eller dens gentagelse, ikke påmindelselsens tid, og vinduesnavnet er <quote
->Påmindelse</quote
->).</para>
+<para>Når en alarmbesked skal vises, ses det på alle &kde;-desktoppe og kan ikke dækkes af almindelige vinduer, for at være sikker på at du ser den. Beskedvinduet viser tiden hvor alarmen er skemalagt, så du kan se når den vises hvis du ikke var ved maskinen da den dukkede op. (For påmindelsesbeskeder, vises dato/tid for hovedalarmen eller dens gentagelse, ikke påmindelselsens tid, og vinduesnavnet er <quote>Påmindelse</quote>).</para>
-<para
->Alarmbesked-vinduer forbliver synlige indtil du anerkender dem, med mindre <guilabel
->Auto-luk vindue efter sen-annullerings-tid</guilabel
-> er markeret i <link linkend="alarm-edit-dlg"
->Alarmeditor-dialogen</link
->.I tilfældet med gentagne alarmer, hvis et beskedvindue som ikke bekræftes er tilovers fra et tidligere tilfælle hvor alarmen indtraf, dukker det eksisterende vindue helt enkelt op når alarmen gentages. Dette undgår at flere kopier af samme besked skal bekræftes, hvis du ikke vil eller kan bekræfte en besked når den indtræffer.</para>
+<para>Alarmbesked-vinduer forbliver synlige indtil du anerkender dem, med mindre <guilabel>Auto-luk vindue efter sen-annullerings-tid</guilabel> er markeret i <link linkend="alarm-edit-dlg">Alarmeditor-dialogen</link>.I tilfældet med gentagne alarmer, hvis et beskedvindue som ikke bekræftes er tilovers fra et tidligere tilfælle hvor alarmen indtraf, dukker det eksisterende vindue helt enkelt op når alarmen gentages. Dette undgår at flere kopier af samme besked skal bekræftes, hvis du ikke vil eller kan bekræfte en besked når den indtræffer.</para>
-<para
->Alarmbeskedvinduet sørger for den af de følgende valgmuligheder der er relevant for den viste alarm:</para>
+<para>Alarmbeskedvinduet sørger for den af de følgende valgmuligheder der er relevant for den viste alarm:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Bekræft alarmen ved at klikke på knappen <guibutton
->Luk</guibutton
->. Dette lukker vinduet (efter at bede om bekræftelse, hvis du har markeret <guilabel
->Bekræft beskeder</guilabel
->).</para>
+<para>Bekræft alarmen ved at klikke på knappen <guibutton>Luk</guibutton>. Dette lukker vinduet (efter at bede om bekræftelse, hvis du har markeret <guilabel>Bekræft beskeder</guilabel>).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Redigér alarmen ved at klikke på <guibutton
->Redigér...</guibutton
->. Det viser <link linkend="alarm-edit-dlg"
->redigeringsvinduet for alarmer</link
->.</para>
+<para>Redigér alarmen ved at klikke på <guibutton>Redigér...</guibutton>. Det viser <link linkend="alarm-edit-dlg">redigeringsvinduet for alarmer</link>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Vis muligheder for at udskyde alarmen indtil senere ved at klikke på knappen <guibutton
->Udskyd...</guibutton
->. Vælg derefter <guilabel
->Udskyd indtil dato/tid</guilabel
-> for at indtaste dato og tid når beskeden skal vises igen, eller vælg <guilabel
->Udskyd i tidsinterval</guilabel
-> for at indtaste hvor meget senere (i timer og minutter) beskeden skal vises igen. Klik derefter på <guibutton
->Udskyd</guibutton
-> for at udskyde alarmbeskeden og lukke dens vindue.</para>
+<para>Vis muligheder for at udskyde alarmen indtil senere ved at klikke på knappen <guibutton>Udskyd...</guibutton>. Vælg derefter <guilabel>Udskyd indtil dato/tid</guilabel> for at indtaste dato og tid når beskeden skal vises igen, eller vælg <guilabel>Udskyd i tidsinterval</guilabel> for at indtaste hvor meget senere (i timer og minutter) beskeden skal vises igen. Klik derefter på <guibutton>Udskyd</guibutton> for at udskyde alarmbeskeden og lukke dens vindue.</para>
-<note
-><para
->Det tidspunkt alarmen udsættes til skal være tidligere end dens næste skemalagte forekomst eller næste påmindelse. Af denne grund bliver <guibutton
->Udsæt...</guibutton
->-knappen i alarmbesked-vinduet og <guibutton
->O.k.</guibutton
->-knappen i udsættelsesdialogen deaktiveret deaktiveret et minut før næste forekomst eller påmindelse.</para
-></note>
+<note><para>Det tidspunkt alarmen udsættes til skal være tidligere end dens næste skemalagte forekomst eller næste påmindelse. Af denne grund bliver <guibutton>Udsæt...</guibutton>-knappen i alarmbesked-vinduet og <guibutton>O.k.</guibutton>-knappen i udsættelsesdialogen deaktiveret deaktiveret et minut før næste forekomst eller påmindelse.</para></note>
-<note
-><para
->Knappen <guibutton
->Udskyd...</guibutton
-> er ikke tilgængelig for alarmer som vises ved indlogning på grund af at <guilabel
->Gentag ved indlogning</guilabel
-> er markeret.</para
-></note>
+<note><para>Knappen <guibutton>Udskyd...</guibutton> er ikke tilgængelig for alarmer som vises ved indlogning på grund af at <guilabel>Gentag ved indlogning</guilabel> er markeret.</para></note>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Stop afspilning af alarmens lydfil ved at klikke på knappen der viser symbolet <quote
->stop afspilning</quote
->. </para>
+<para>Stop afspilning af alarmens lydfil ved at klikke på knappen der viser symbolet <quote>stop afspilning</quote>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Hvis alarmen blev oprettet ved at trække et brev fra &kmail;, kan du få direkte adgang til brevet i &kmail; ved at klikke på knappen som viser &kmail;s ikon. Dette vælger og markerer brevet i &kmail;s mappeliste.</para>
+<para>Hvis alarmen blev oprettet ved at trække et brev fra &kmail;, kan du få direkte adgang til brevet i &kmail; ved at klikke på knappen som viser &kmail;s ikon. Dette vælger og markerer brevet i &kmail;s mappeliste.</para>
-<warning
-><para
->Hvis &kmail;s indeks regenereres, går linket til brevet i &kmail; tabt.</para
-></warning>
+<warning><para>Hvis &kmail;s indeks regenereres, går linket til brevet i &kmail; tabt.</para></warning>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Knappen med <guiicon
->&kalarm;</guiicon
->-ikonen sørger for en bekvem måde at aktivere &kalarm;.</para>
+<para>Knappen med <guiicon>&kalarm;</guiicon>-ikonen sørger for en bekvem måde at aktivere &kalarm;.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Alarmbeskedvinduet kan vises i to forskellige tilstande, afhængig af hvad du foretrækker. Du kan vælge tilstanden i <link linkend="preferences-view"
->Indstillingsdialogen</link
->.</para>
+<para>Alarmbeskedvinduet kan vises i to forskellige tilstande, afhængig af hvad du foretrækker. Du kan vælge tilstanden i <link linkend="preferences-view">Indstillingsdialogen</link>.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Som et normalt vindue. I denne tilstand overtager alarmbeskedvinduet tastaturets fokus når det vises, så hvis du tilfældigvis er i gang med at skrive, havner dine tastetryk i det i stedet for i dit oprindelige program.</para>
+<para>Som et normalt vindue. I denne tilstand overtager alarmbeskedvinduet tastaturets fokus når det vises, så hvis du tilfældigvis er i gang med at skrive, havner dine tastetryk i det i stedet for i dit oprindelige program.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Som et vindue som ikke fokuseres. I denne tilstand påvirkes tastaturets fokus ikke når alarmbeskedvinduet vises, så det forstyrrer ikke det du skriver. Vinduet har dog ingen titellinje eller ramme i denne tilstand, så du kan ikke flytte det eller ændre størrelse.</para>
+<para>Som et vindue som ikke fokuseres. I denne tilstand påvirkes tastaturets fokus ikke når alarmbeskedvinduet vises, så det forstyrrer ikke det du skriver. Vinduet har dog ingen titellinje eller ramme i denne tilstand, så du kan ikke flytte det eller ændre størrelse.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="system-tray">
-<title
->Statusfelt-operation</title>
+<title>Statusfelt-operation</title>
-<para
->&kalarm; kan køres som en ikon i statusfeltet. Denne ikon muliggør aktivering af &kalarm; med et klik, og giver både kontrol og statusindikation for alarmovervågningen. En normal &kalarm;-ikon angiver at alarmer overvåges, mens et rødt kryds ved ikonen angiver at alarm ikke overvåges.</para>
+<para>&kalarm; kan køres som en ikon i statusfeltet. Denne ikon muliggør aktivering af &kalarm; med et klik, og giver både kontrol og statusindikation for alarmovervågningen. En normal &kalarm;-ikon angiver at alarmer overvåges, mens et rødt kryds ved ikonen angiver at alarm ikke overvåges.</para>
-<para
->Hvis du lader musemarkøren svæve over statusikonen, vises et sammendrag af nogle af de første alarmbeskeder som udløber de følgende 24 timer som et værktøjsvink. Du kan lukke af for denne funktion, eller indstille antallet af alarmer som vises, og deres format, i <link linkend="preferences-view"
->Indstillingsdialogen</link
->.</para>
+<para>Hvis du lader musemarkøren svæve over statusikonen, vises et sammendrag af nogle af de første alarmbeskeder som udløber de følgende 24 timer som et værktøjsvink. Du kan lukke af for denne funktion, eller indstille antallet af alarmer som vises, og deres format, i <link linkend="preferences-view">Indstillingsdialogen</link>.</para>
-<para
-><mousebutton
->Venstre</mousebutton
->klik på statusikonen for at vælge at vise eller skjule &kalarm;s hovedvindue.</para>
+<para><mousebutton>Venstre</mousebutton>klik på statusikonen for at vælge at vise eller skjule &kalarm;s hovedvindue.</para>
-<para
-><mousebutton
->Højre</mousebutton
->klik på statusikonen for at vise den sammenhængsafhængige menu.</para>
+<para><mousebutton>Højre</mousebutton>klik på statusikonen for at vise den sammenhængsafhængige menu.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Aktivér alarm</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Aktiverer overvågning af alarmer. Dette tilvalg ses kun hvis alarmer for øjeblikket er deaktiverede.</action
-></para>
-<para
->Se <link linkend="enable-disable"
->Aktivering og deaktivering af alarm</link
-> for detaljer.</para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Aktivér alarm</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Aktiverer overvågning af alarmer. Dette tilvalg ses kun hvis alarmer for øjeblikket er deaktiverede.</action></para>
+<para>Se <link linkend="enable-disable">Aktivering og deaktivering af alarm</link> for detaljer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Deaktivér alarmer</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Dektiverer overvågning af alarmer. Dette tilvalg ses kun hvis alarmer for øjeblikket er aktiverede.</action
-></para>
-<para
->Se <link linkend="enable-disable"
->Aktivering og deaktivering af alarm</link
-> for detaljer.</para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Deaktivér alarmer</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Dektiverer overvågning af alarmer. Dette tilvalg ses kun hvis alarmer for øjeblikket er aktiverede.</action></para>
+<para>Se <link linkend="enable-disable">Aktivering og deaktivering af alarm</link> for detaljer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Ny alarm...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser redigeringsdialogen for alarmer for at oprette en ny alarm.</action
-></para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Ny alarm...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser redigeringsdialogen for alarmer for at oprette en ny alarm.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Ny alarm ud fra skabelon</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser listen med alarmskabeloner i en menu. Når du vælger en, åbnes dialogen for alarmredigering, forudindstillet med skabelonens data.</action
-></para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Ny alarm ud fra skabelon</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser listen med alarmskabeloner i en menu. Når du vælger en, åbnes dialogen for alarmredigering, forudindstillet med skabelonens data.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Indstil &kalarm;...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser &kalarm;s indstillingsdialog.</action
-></para>
-<para
->Indstillingsdialogen beskrives under <link linkend="preferences"
->Indstil &kalarm;</link
->. Den indeholder også tilvalg som har at gøre med &kalarm;s statusikon.</para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Indstil &kalarm;...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser &kalarm;s indstillingsdialog.</action></para>
+<para>Indstillingsdialogen beskrives under <link linkend="preferences">Indstil &kalarm;</link>. Den indeholder også tilvalg som har at gøre med &kalarm;s statusikon.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Genopret/minimér</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Genopretter eller minimerer &kalarm;s hovedvindue.</action
-></para>
-<para
->Dette tilvalg er kun tilgængeligt i <quote
->kontinuert</quote
-> køretilstand. (Se <link linkend="preferences-general"
->Indstil &kalarm;</link
-> for en beskrivelse af køretilstande.)</para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Genopret/minimér</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Genopretter eller minimerer &kalarm;s hovedvindue.</action></para>
+<para>Dette tilvalg er kun tilgængeligt i <quote>kontinuert</quote> køretilstand. (Se <link linkend="preferences-general">Indstil &kalarm;</link> for en beskrivelse af køretilstande.)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lukker for &kalarm;s statusikon.</action
-></para>
-<para
->I <quote
->kontinuert</quote
-> køretilstand, lukkes også alle &kalarm;s hovedvindue. Det har ingen virkning på overvågningen af alarmer af <application
->alarmdæmonen</application
->, hvis du ikke har valgt <guilabel
->Deaktivér alarmer når programmet ikke er startet</guilabel
-> i indstillingsdialogen.</para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Afslut</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lukker for &kalarm;s statusikon.</action></para>
+<para>I <quote>kontinuert</quote> køretilstand, lukkes også alle &kalarm;s hovedvindue. Det har ingen virkning på overvågningen af alarmer af <application>alarmdæmonen</application>, hvis du ikke har valgt <guilabel>Deaktivér alarmer når programmet ikke er startet</guilabel> i indstillingsdialogen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect2>
-<title
->Vis &kalarm; i statusfeltet</title>
-
-<para
->Du skal køre &kde;-desktoppen eller en anden passende vindueshåndtering for at vise &kalarm; i statusfeltet. Hvis &kalarm; kører i <quote
->kontinuert</quote
-> tilstand, vises ikonen i statusfeltet altid. Disse anvisninger gælder kun tilstanden <quote
->ved forespørgsel</quote
->. (Se <link linkend="preferences-general"
->Indstil &kalarm;</link
-> for en beskrivelse af køretilstande.)</para>
-
-<para
->For at vise &kalarm; i statusfeltet, vælges <menuchoice
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Vis i statusfelt</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-
-<para
->For at fjerne &kalarm; fra statusfeltet, gøres et af følgende:</para>
+<title>Vis &kalarm; i statusfeltet</title>
+
+<para>Du skal køre &kde;-desktoppen eller en anden passende vindueshåndtering for at vise &kalarm; i statusfeltet. Hvis &kalarm; kører i <quote>kontinuert</quote> tilstand, vises ikonen i statusfeltet altid. Disse anvisninger gælder kun tilstanden <quote>ved forespørgsel</quote>. (Se <link linkend="preferences-general">Indstil &kalarm;</link> for en beskrivelse af køretilstande.)</para>
+
+<para>For at vise &kalarm; i statusfeltet, vælges <menuchoice> <guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis i statusfelt</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+<para>For at fjerne &kalarm; fra statusfeltet, gøres et af følgende:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Vælg <menuchoice
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Skjul fra statusfelt</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+<para>Vælg <menuchoice> <guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Skjul fra statusfelt</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><mousebutton
->Højre</mousebutton
->klik på ikonen i statusfeltet og vælg <menuchoice
-><guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-></menuchoice
-> i den sammenhængsafhængige menu.</para>
+<para><mousebutton>Højre</mousebutton>klik på ikonen i statusfeltet og vælg <menuchoice><guimenuitem>Afslut</guimenuitem></menuchoice> i den sammenhængsafhængige menu.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -1917,229 +924,109 @@
</sect1>
<sect1 id="refreshing">
-<title
->Genopfrisk alarmer</title>
-
-<para
->Hvis den usandsynlige begivenhed, at en alarm ikke vises når den skulle have været vist, skulle indtræffe, kan du opdatere alarmlisten og vise alle alarmer som ikke blev vist, ved at vælge <menuchoice
-> <guimenu
->Handlinger</guimenu
-><guimenuitem
->Genopfrisk alarmer</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-
-<para
->&kalarm; viser alarmer som er sprunget over ved at nulstille <application
->alarmdæmonen</application
->, som beskrevet i afsnittet <link linkend="daemon-reset"
->Alarmdæmonen</link
->.</para>
+<title>Genopfrisk alarmer</title>
+
+<para>Hvis den usandsynlige begivenhed, at en alarm ikke vises når den skulle have været vist, skulle indtræffe, kan du opdatere alarmlisten og vise alle alarmer som ikke blev vist, ved at vælge <menuchoice> <guimenu>Handlinger</guimenu><guimenuitem>Genopfrisk alarmer</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+<para>&kalarm; viser alarmer som er sprunget over ved at nulstille <application>alarmdæmonen</application>, som beskrevet i afsnittet <link linkend="daemon-reset">Alarmdæmonen</link>.</para>
</sect1>
<sect1 id="enable-disable">
-<title
->Aktivering og deaktivering af alarmer</title>
+<title>Aktivering og deaktivering af alarmer</title>
-<para
->Alarmer kan aktiveres og deaktiveres, enten i det helle taget eller individuelt:</para>
+<para>Alarmer kan aktiveres og deaktiveres, enten i det helle taget eller individuelt:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><quote
->Alarmovervågning</quote
-> gælder alarmer i det hele taget. Når alarmovervågning er deaktiveret, så holder <application
->alarmdæmonen</application
-> op med at tjekke alarmer og derfor vil ingen alarmer blive udløst i det hele taget. Når alarmovervågning er aktiveret (den normale situation), vil alle alarmer som ikke er deaktiveret individuelt, blive udløst på passende tidspunkter.</para>
+<para><quote>Alarmovervågning</quote> gælder alarmer i det hele taget. Når alarmovervågning er deaktiveret, så holder <application>alarmdæmonen</application> op med at tjekke alarmer og derfor vil ingen alarmer blive udløst i det hele taget. Når alarmovervågning er aktiveret (den normale situation), vil alle alarmer som ikke er deaktiveret individuelt, blive udløst på passende tidspunkter.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Alarmer kan aktiveres eller deaktiveres uafhængig af alarmovervågningens status. Så den aktiverede/deaktiverede status for individuelle alarmer vil forblive uændret ved at deaktivere og derafter aktivere alarmovervågning. I modsætning til alarmovervågning, som potentielt kunne være deaktiveret på grund af at &kalarm; ikke kører elle <application
->alarmdæmonen</application
-> ikke virker, kan individuelle alarmer kun deaktiveres hvis du bruger menukommandoer til at gøre det.</para>
+<para>Alarmer kan aktiveres eller deaktiveres uafhængig af alarmovervågningens status. Så den aktiverede/deaktiverede status for individuelle alarmer vil forblive uændret ved at deaktivere og derafter aktivere alarmovervågning. I modsætning til alarmovervågning, som potentielt kunne være deaktiveret på grund af at &kalarm; ikke kører elle <application>alarmdæmonen</application> ikke virker, kan individuelle alarmer kun deaktiveres hvis du bruger menukommandoer til at gøre det.</para>
-<para
->En alarms individuelle aktiveret/deaktiveret status indikeres af dens farve i alarmlisten (farven er indstillelig i fanebladet <link linkend="preferences-fontcolour"
->Skrifttype &amp; farve</link
-> i indstillingsdialogen).</para>
+<para>En alarms individuelle aktiveret/deaktiveret status indikeres af dens farve i alarmlisten (farven er indstillelig i fanebladet <link linkend="preferences-fontcolour">Skrifttype &amp; farve</link> i indstillingsdialogen).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->For at en alarm kan blive udløst, skal den være aktiveret individuelt og alarmovervågning skal også være aktiveret.</para>
+<para>For at en alarm kan blive udløst, skal den være aktiveret individuelt og alarmovervågning skal også være aktiveret.</para>
<sect2>
-<title
->Aktivér alarmovervågning</title>
+<title>Aktivér alarmovervågning</title>
-<para
->Hvis &kalarm;s køretilstand er <quote
->kontinuert</quote
-> og du har valgt <guilabel
->Deaktivér alarm når programmet ikke er startet</guilabel
-> i indstillingsdialogen, skal du først sørge for at &kalarm; kører for at alarmovervågning kan ske.</para>
+<para>Hvis &kalarm;s køretilstand er <quote>kontinuert</quote> og du har valgt <guilabel>Deaktivér alarm når programmet ikke er startet</guilabel> i indstillingsdialogen, skal du først sørge for at &kalarm; kører for at alarmovervågning kan ske.</para>
-<para
->Derefter, hvis overvågning er deaktiveret for øjeblikket, gøres et af følgende for at aktivere alarmer:</para>
+<para>Derefter, hvis overvågning er deaktiveret for øjeblikket, gøres et af følgende for at aktivere alarmer:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Vælg <menuchoice
-> <guimenu
->Handlinger</guimenu
-><guimenuitem
->Aktivér alarm</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+<para>Vælg <menuchoice> <guimenu>Handlinger</guimenu><guimenuitem>Aktivér alarm</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><mousebutton
->Højre</mousebutton
->klik på ikonen i statusfeltet og vælg <menuchoice
-><guimenuitem
->Aktivér alarm</guimenuitem
-></menuchoice
-> i den sammenhængsafhængige menu.</para>
+<para><mousebutton>Højre</mousebutton>klik på ikonen i statusfeltet og vælg <menuchoice><guimenuitem>Aktivér alarm</guimenuitem></menuchoice> i den sammenhængsafhængige menu.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><application
->Alarmdæmonen</application
-> startes om nødvendigt, og alarmer overvåges så at de kan vises når det er det rette tidspunkt.</para>
+<para><application>Alarmdæmonen</application> startes om nødvendigt, og alarmer overvåges så at de kan vises når det er det rette tidspunkt.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Deaktivér alarmovervågning</title>
+<title>Deaktivér alarmovervågning</title>
-<para
->Der er flere måder at deaktivere alarmovervågning, som forhindrer at &kalarm; viser yderligere alarmer, enten indtil de aktiveres igen, eller &ndash; under forudsætning af at <application
->alarmdæmonen</application
-> er indstillet til at starte ved indlogning &ndash; indtil næste gang du logger på.</para>
+<para>Der er flere måder at deaktivere alarmovervågning, som forhindrer at &kalarm; viser yderligere alarmer, enten indtil de aktiveres igen, eller &ndash; under forudsætning af at <application>alarmdæmonen</application> er indstillet til at starte ved indlogning &ndash; indtil næste gang du logger på.</para>
-<para
->For at deaktivere alarmer uden stoppe <application
->alarmdæmonen</application
-> gøres et af følgende:</para>
+<para>For at deaktivere alarmer uden stoppe <application>alarmdæmonen</application> gøres et af følgende:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Vælg <menuchoice
-> <guimenu
->Handlinger</guimenu
-><guimenuitem
->Deaktivér alarmer</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+<para>Vælg <menuchoice> <guimenu>Handlinger</guimenu><guimenuitem>Deaktivér alarmer</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><mousebutton
->Højre</mousebutton
->klik på ikonen i statusfeltet og vælg <menuchoice
-><guimenuitem
->Deaktivér alarmer</guimenuitem
-></menuchoice
-> i den sammenhængsafhængige menu.</para>
+<para><mousebutton>Højre</mousebutton>klik på ikonen i statusfeltet og vælg <menuchoice><guimenuitem>Deaktivér alarmer</guimenuitem></menuchoice> i den sammenhængsafhængige menu.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Hvis &kalarm;s køretilstand er <quote
->kontinuert</quote
-> og du har valgt <guilabel
->Deaktivér alarmer når programmet ikke er startet</guilabel
-> i indstillingsdialogen, afslut &kalarm;.</para>
+<para>Hvis &kalarm;s køretilstand er <quote>kontinuert</quote> og du har valgt <guilabel>Deaktivér alarmer når programmet ikke er startet</guilabel> i indstillingsdialogen, afslut &kalarm;.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Deaktivér alarmer ved at stoppe <application
->alarmdæmonen</application
->:</para>
+<para>Deaktivér alarmer ved at stoppe <application>alarmdæmonen</application>:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Vælg <menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-><guimenuitem
->Kontrollér alarmdæmonen...</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Dette viser dialogen for tjenestehåndteringer, som gør det muligt at stoppe <application
->alarmdæmonen</application
->.</para>
+<para>Vælg <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu><guimenuitem>Kontrollér alarmdæmonen...</guimenuitem> </menuchoice>. Dette viser dialogen for tjenestehåndteringer, som gør det muligt at stoppe <application>alarmdæmonen</application>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Aktivering og deaktivering af individuelle alarmer</title>
+<title>Aktivering og deaktivering af individuelle alarmer</title>
-<para
->For at aktivere individuelle alarmer som for øjeblikket er deaktiveret, gøres et af følgende:</para>
+<para>For at aktivere individuelle alarmer som for øjeblikket er deaktiveret, gøres et af følgende:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Vælg en eller flere alarmer ved at klikke på deres indgange i alarmlisten. Vælg derefter <menuchoice
-> <guimenu
->Handlinger</guimenu
-><guimenuitem
->Aktivér</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+<para>Vælg en eller flere alarmer ved at klikke på deres indgange i alarmlisten. Vælg derefter <menuchoice> <guimenu>Handlinger</guimenu><guimenuitem>Aktivér</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><mousebutton
->Højre</mousebutton
->klik på de ønskede indgange i alarmlisten og vælg <menuchoice
-><guimenuitem
->Aktivér</guimenuitem
-></menuchoice
-> i den sammenhængsafhængige menu.</para>
+<para><mousebutton>Højre</mousebutton>klik på de ønskede indgange i alarmlisten og vælg <menuchoice><guimenuitem>Aktivér</guimenuitem></menuchoice> i den sammenhængsafhængige menu.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->For at deaktivere individuelle alarmer som for øjeblikket er aktiveret, gøres et af følgende:</para>
+<para>For at deaktivere individuelle alarmer som for øjeblikket er aktiveret, gøres et af følgende:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Vælg en eller flere alarmer ved at klikke på deres indgange i alarmlisten. Vælg derefter <menuchoice
-> <guimenu
->Handlinger</guimenu
-><guimenuitem
->Deaktivér</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+<para>Vælg en eller flere alarmer ved at klikke på deres indgange i alarmlisten. Vælg derefter <menuchoice> <guimenu>Handlinger</guimenu><guimenuitem>Deaktivér</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><mousebutton
->Højre</mousebutton
->klik på de ønskede indgange i alarmlisten og vælg <menuchoice
-><guimenuitem
->Deaktivér</guimenuitem
-></menuchoice
-> i den sammenhængsafhængige menu.</para>
+<para><mousebutton>Højre</mousebutton>klik på de ønskede indgange i alarmlisten og vælg <menuchoice><guimenuitem>Deaktivér</guimenuitem></menuchoice> i den sammenhængsafhængige menu.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -2147,683 +1034,332 @@
</sect1>
<sect1 id="quitting">
-<title
->Afslut programmet</title>
-
-<para
->Afslut &kalarm; ved at lukke alle vinduer og ikonen i statusfeltet, eller ved i <quote
->kontinuert</quote
-> køretilstand at lukke alle beskedvinduer og vælge <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-></menuchoice
->, eller <menuchoice
-><guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-></menuchoice
-> i den sammenhængsafhængige menu for statusikonen.</para>
-
-<para
->Virkningen af <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller af<menuchoice
-><guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-></menuchoice
-> i den sammenhængsafhængige menu for statusikonen afhænger af køretilstanden: for tilstanden <quote
->ved forespørgsel</quote
-> skjules statusikonen ikon, men i <quote
->kontinuert</quote
-> tilstand afsluttes programmet.</para>
-
-<tip
-><para
->Hvis <guilabel
->Deaktivér alarmer når programmet ikke er startet</guilabel
-> ikke er markeret i indstillingsdialogen, sker ingenting med <application
->alarmdæmonen</application
-> når &kalarm; afsluttes. Den fortsætter, hvis den allerede er aktiv, med at overvåge skemalagte alarmer og bede om at de vises når de indtræffer.</para
-></tip>
+<title>Afslut programmet</title>
+
+<para>Afslut &kalarm; ved at lukke alle vinduer og ikonen i statusfeltet, eller ved i <quote>kontinuert</quote> køretilstand at lukke alle beskedvinduer og vælge <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Afslut</guimenuitem></menuchoice>, eller <menuchoice><guimenuitem>Afslut</guimenuitem></menuchoice> i den sammenhængsafhængige menu for statusikonen.</para>
+
+<para>Virkningen af <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem></menuchoice> eller af<menuchoice><guimenuitem>Afslut</guimenuitem></menuchoice> i den sammenhængsafhængige menu for statusikonen afhænger af køretilstanden: for tilstanden <quote>ved forespørgsel</quote> skjules statusikonen ikon, men i <quote>kontinuert</quote> tilstand afsluttes programmet.</para>
+
+<tip><para>Hvis <guilabel>Deaktivér alarmer når programmet ikke er startet</guilabel> ikke er markeret i indstillingsdialogen, sker ingenting med <application>alarmdæmonen</application> når &kalarm; afsluttes. Den fortsætter, hvis den allerede er aktiv, med at overvåge skemalagte alarmer og bede om at de vises når de indtræffer.</para></tip>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="preferences">
-<title
->Indstil &kalarm;</title>
-
-<para
->For at indstille &kalarm;s brug, vælges <menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &kalarm;...</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Derpå vises indstillingsdialogen.</para>
+<title>Indstil &kalarm;</title>
+
+<para>For at indstille &kalarm;s brug, vælges <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kalarm;...</guimenuitem> </menuchoice>. Derpå vises indstillingsdialogen.</para>
<sect1 id="preferences-general">
-<title
->Generelt</title>
+<title>Generelt</title>
-<para
->Afsnittet <guilabel
->Generelt</guilabel
-> lader dig kontrollere &kalarm;s generelle opførsel.</para>
+<para>Afsnittet <guilabel>Generelt</guilabel> lader dig kontrollere &kalarm;s generelle opførsel.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Gruppefeltet <guilabel
->Køretilstand</guilabel
->: Disse valgmuligheder styrer &kalarm;s statusikon, og giver også en vis kontrol over &kalarm;s brug af systemressourcer, ved at angive om den skal køre hele tiden eller ej. Hvis systemets ydelse er vigtig, kan det være ønskværdigt at køre den efter behov uden at vise ikonen i statusfeltet. At køre den hele tiden i statusfeltet bruger flere systemressourcer, men giver den fordel at en indikering af at alarmer er aktiverede kan vises og at programmet er mere lettilgængeligt. At køre &kalarm; efter behov påvirker ikke kørsel af alarmer, eftersom det er <application
->alarmdæmonen</application
-> og ikke &kalarm; som overvåger alarmlisten og udløser alarmer.</para>
+<listitem><para>Gruppefeltet <guilabel>Køretilstand</guilabel>: Disse valgmuligheder styrer &kalarm;s statusikon, og giver også en vis kontrol over &kalarm;s brug af systemressourcer, ved at angive om den skal køre hele tiden eller ej. Hvis systemets ydelse er vigtig, kan det være ønskværdigt at køre den efter behov uden at vise ikonen i statusfeltet. At køre den hele tiden i statusfeltet bruger flere systemressourcer, men giver den fordel at en indikering af at alarmer er aktiverede kan vises og at programmet er mere lettilgængeligt. At køre &kalarm; efter behov påvirker ikke kørsel af alarmer, eftersom det er <application>alarmdæmonen</application> og ikke &kalarm; som overvåger alarmlisten og udløser alarmer.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Kør kun efter behov</guilabel
->: &kalarm; kører kun når en alarm indtræffer, hvis du kører den manuelt, eller mens ikonen i statusfeltet vises. I denne tilstand kan ikonen i statusfeltet stadigvæk vises, men lukkes ikonen i statusfeltet påvirker det ikke nogen af &kalarm;s vinduer.</para>
+<listitem><para><guilabel>Kør kun efter behov</guilabel>: &kalarm; kører kun når en alarm indtræffer, hvis du kører den manuelt, eller mens ikonen i statusfeltet vises. I denne tilstand kan ikonen i statusfeltet stadigvæk vises, men lukkes ikonen i statusfeltet påvirker det ikke nogen af &kalarm;s vinduer.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Kør hele tiden i statusfeltet</guilabel
->: &kalarm; kører hele tiden, og ikonen i statusfeltet vises altid mens den kører. Hvis ikonen i statusfeltet lukkes, lukkes alle hovedvinduer i &kalarm;, og hvis intet beskedvindue er synligt, afsluttes programmet. De mulige tilvalg i denne tilstand er:</para>
+<listitem><para><guilabel>Kør hele tiden i statusfeltet</guilabel>: &kalarm; kører hele tiden, og ikonen i statusfeltet vises altid mens den kører. Hvis ikonen i statusfeltet lukkes, lukkes alle hovedvinduer i &kalarm;, og hvis intet beskedvindue er synligt, afsluttes programmet. De mulige tilvalg i denne tilstand er:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Deaktivér alarmer når programmet ikke er startet</guilabel
->: Markering af dette gør at alarmer deaktiveres så snart &kalarm;s ikon i statusfeltet ikke er synlig.</para>
+<listitem><para><guilabel>Deaktivér alarmer når programmet ikke er startet</guilabel>: Markering af dette gør at alarmer deaktiveres så snart &kalarm;s ikon i statusfeltet ikke er synlig.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Advar inden afslutning</guilabel
->: Hvis alarmer lukkes af når &kalarm; ikke kører, og dette er markeret, bliver du bedt om at bekræfte om du forsøger at afslutte &kalarm; med <menuchoice
-><guimenu
->Afslut</guimenu
-></menuchoice
-> i statusikonen. Det forhindrer lukning af alarmer ved en fejl. Af sikkerhedsgrunde aktiveres dette automatisk igen, så snart du skifter køretilstand.</para>
+<listitem><para><guilabel>Advar inden afslutning</guilabel>: Hvis alarmer lukkes af når &kalarm; ikke kører, og dette er markeret, bliver du bedt om at bekræfte om du forsøger at afslutte &kalarm; med <menuchoice><guimenu>Afslut</guimenu></menuchoice> i statusikonen. Det forhindrer lukning af alarmer ved en fejl. Af sikkerhedsgrunde aktiveres dette automatisk igen, så snart du skifter køretilstand.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
<!--
-<para
->In this mode, if no system tray exists, &kalarm; runs
+<para>In this mode, if no system tray exists, &kalarm; runs
continuously in the background and alarms are always enabled.</para>
-->
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Automatisk start ved indlogning</guilabel
->: I kontinuert tilstand starter dette &kalarm; ved indlogning til en &kde;-session, hvilket sørger for at &kalarm; altid kører, hvis du ikke afslutter den manuelt.</para>
+<listitem><para><guilabel>Automatisk start ved indlogning</guilabel>: I kontinuert tilstand starter dette &kalarm; ved indlogning til en &kde;-session, hvilket sørger for at &kalarm; altid kører, hvis du ikke afslutter den manuelt.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Start ikon i statusfeltet automatisk ved indlogning</guilabel
->: I selvstartet tilstand viser dette &kalarm;s statusikon ved indlogning. &kalarm; kører indtil ikonen i statusfeltet lukkes.</para>
+<listitem><para><guilabel>Start ikon i statusfeltet automatisk ved indlogning</guilabel>: I selvstartet tilstand viser dette &kalarm;s statusikon ved indlogning. &kalarm; kører indtil ikonen i statusfeltet lukkes.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Start alarmovervågning ved indlogning</guilabel
->: Dette starter alarmovervågningen ved indlogning til &kde;-sessionen ved at starte <application
->alarmdæmonen</application
->. Bemærk at for at alarmer skal blive aktiverede, skal du også vælge passende punkter i feltet <guilabel
->Køretilstand</guilabel
->.</para>
+<listitem><para><guilabel>Start alarmovervågning ved indlogning</guilabel>: Dette starter alarmovervågningen ved indlogning til &kde;-sessionen ved at starte <application>alarmdæmonen</application>. Bemærk at for at alarmer skal blive aktiverede, skal du også vælge passende punkter i feltet <guilabel>Køretilstand</guilabel>.</para>
-<warning
-><para
->Dette bør altid være markeret, hvis du ikke har til hensigt at holde op med at bruge &kalarm;.</para
-></warning>
+<warning><para>Dette bør altid være markeret, hvis du ikke har til hensigt at holde op med at bruge &kalarm;.</para></warning>
-<note
-><para
->Dette markeres automatisk igen så snart &kalarm; køres. Hvis du altså ikke har markeret dette og vil fortsætte med at forhindre at <application
->alarmdæmonen</application
-> køres ved indlogning, skal du fjerne markering af dette igen hver gang du kører &kalarm;.</para
-></note>
+<note><para>Dette markeres automatisk igen så snart &kalarm; køres. Hvis du altså ikke har markeret dette og vil fortsætte med at forhindre at <application>alarmdæmonen</application> køres ved indlogning, skal du fjerne markering af dette igen hver gang du kører &kalarm;.</para></note>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Dagens begyndelse for alarmer som kun gælder dato</guilabel
->: Angiv tiden når dagen begynder for at kunne vise alarm som kun gælder en dato, dvs. dem hvor tilvalget <guilabel
->Når som helst</guilabel
-> blev valgt. På datoen hvor de indtræffer, vises sådanne alarmer på det tidligst mulige tidspunkt under 24 timer fra tiden hvor dagen begynder.</para>
+<listitem><para><guilabel>Dagens begyndelse for alarmer som kun gælder dato</guilabel>: Angiv tiden når dagen begynder for at kunne vise alarm som kun gælder en dato, dvs. dem hvor tilvalget <guilabel>Når som helst</guilabel> blev valgt. På datoen hvor de indtræffer, vises sådanne alarmer på det tidligst mulige tidspunkt under 24 timer fra tiden hvor dagen begynder.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Hvis du indstiller årlige gentagelser for den 29. februar, skal du angive hvordan de skal håndteres i år som ikke er skudår, ved at vælge et af følgende:</para>
+<listitem><para>Hvis du indstiller årlige gentagelser for den 29. februar, skal du angive hvordan de skal håndteres i år som ikke er skudår, ved at vælge et af følgende:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->28. februar</guilabel
->: alarmen indtræffer den 29. februar i skudår, og 28. februar andre år.</para>
+<listitem><para><guilabel>28. februar</guilabel>: alarmen indtræffer den 29. februar i skudår, og 28. februar andre år.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->1. marts</guilabel
->: alarmen indtræffer den 29. februar i skudår, og 1. marts andre år.</para>
+<listitem><para><guilabel>1. marts</guilabel>: alarmen indtræffer den 29. februar i skudår, og 1. marts andre år.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Gentag ikke</guilabel
->: alarmen indtræffer den 29. februar i skudår, men vises ikke andre år.</para>
+<listitem><para><guilabel>Gentag ikke</guilabel>: alarmen indtræffer den 29. februar i skudår, men vises ikke andre år.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<note
-><para
->Ændres dette gør det ikke at næste skemalagte tid for eksisterende alarmer omberegnes. Det påvirker kun nye alarmer, eller eksisterende alarm efter de er udløst næste gang.</para
-></note>
+<note><para>Ændres dette gør det ikke at næste skemalagte tid for eksisterende alarmer omberegnes. Det påvirker kun nye alarmer, eller eksisterende alarm efter de er udløst næste gang.</para></note>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Bekræft sletning af alarmer</guilabel
->: Angiv om du skal bedes om bekræftelse hver gang du sletter en alarm.</para>
+<listitem><para><guilabel>Bekræft sletning af alarmer</guilabel>: Angiv om du skal bedes om bekræftelse hver gang du sletter en alarm.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Gruppefeltet <guilabel
->Udløbne alarmer</guilabel
->: Disse valgmuligheder styrer opbevaringen af udløbne alarmer.</para>
+<listitem><para>Gruppefeltet <guilabel>Udløbne alarmer</guilabel>: Disse valgmuligheder styrer opbevaringen af udløbne alarmer.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Behold alarmer efter de er udløbet</guilabel
->: Markér dette for at gemme udløbne og slettede alarmer. Afmarkér det for ikke at beholde alarmer når de er færdige med at være aktive. Bemærk at slettede alarmer kun opbevares hvis de tidligere har været udløst. Hvis du sletter en alarm inden den nogensinde udløses, forsvinder den.</para>
+<listitem><para><guilabel>Behold alarmer efter de er udløbet</guilabel>: Markér dette for at gemme udløbne og slettede alarmer. Afmarkér det for ikke at beholde alarmer når de er færdige med at være aktive. Bemærk at slettede alarmer kun opbevares hvis de tidligere har været udløst. Hvis du sletter en alarm inden den nogensinde udløses, forsvinder den.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Kassér udløbne alarmer efter</guilabel
->: Angiver antal dage som udløbne og slettede alarmer opbevares efter de senest er indtruffet. Efter denne tid slettes de permanent.</para>
+<listitem><para><guilabel>Kassér udløbne alarmer efter</guilabel>: Angiver antal dage som udløbne og slettede alarmer opbevares efter de senest er indtruffet. Efter denne tid slettes de permanent.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guibutton
->Ryd udløbne alarmer</guibutton
->: Denne knap kasserer alle udløbne alarmer som for øjeblikket er opbevarede. Dette har ingen virkning for alarm som senere udløber. De fortsætter med at opbevares ifølge det indstillede punkt.</para>
+<listitem><para><guibutton>Ryd udløbne alarmer</guibutton>: Denne knap kasserer alle udløbne alarmer som for øjeblikket er opbevarede. Dette har ingen virkning for alarm som senere udløber. De fortsætter med at opbevares ifølge det indstillede punkt.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Terminal for kommandoalarmer</guilabel
->: Her kan du vælge hvilken type terminalvindue der skal bruges til kommandoalarmer som køres i et terminalvindue. Nogle af de mest almindelige terminalvinduesprogrammer er forudindstillet, &eg; <application
->xterm</application
->, &konsole;, selvom kun de der er installeret på dit system vil blive vist her. Du kan se de faktiske kommandolinjeflag brugt for hvert program, ved at vise den sammenhængsafhængige hjælp for dets radioknap.</para>
+<listitem><para><guilabel>Terminal for kommandoalarmer</guilabel>: Her kan du vælge hvilken type terminalvindue der skal bruges til kommandoalarmer som køres i et terminalvindue. Nogle af de mest almindelige terminalvinduesprogrammer er forudindstillet, &eg; <application>xterm</application>, &konsole;, selvom kun de der er installeret på dit system vil blive vist her. Du kan se de faktiske kommandolinjeflag brugt for hvert program, ved at vise den sammenhængsafhængige hjælp for dets radioknap.</para>
-<para
->Hvis du ønsker at bruge et andet program, eller ønsker at bruge et af dem på listen men med andre flag, så vælg <guilabel
->Andet</guilabel
-> og indtast den kommando der skal starte terminalvinduet. Som standard vil alarmens kommandostreng blive tilføjet til det du angiver. Alternativt kan du angive hvor alarmens kommandostreng skal indsættes, ved brug af en af følgende koder:</para>
+<para>Hvis du ønsker at bruge et andet program, eller ønsker at bruge et af dem på listen men med andre flag, så vælg <guilabel>Andet</guilabel> og indtast den kommando der skal starte terminalvinduet. Som standard vil alarmens kommandostreng blive tilføjet til det du angiver. Alternativt kan du angive hvor alarmens kommandostreng skal indsættes, ved brug af en af følgende koder:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->%c</term>
+<term>%c</term>
<listitem>
-<para
->Alarmens kommandostreng vil blive substitueret.</para>
+<para>Alarmens kommandostreng vil blive substitueret.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%w</term>
+<term>%w</term>
<listitem>
-<para
->Alarmens kommandostreng vil blive substitueret med et <literal
->sleep</literal
-> tilføjet.</para>
+<para>Alarmens kommandostreng vil blive substitueret med et <literal>sleep</literal> tilføjet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%C</term>
+<term>%C</term>
<listitem>
-<para
->En midlertidig kommandofil der indeholder alarmens kommandostreng vil blive lavet, og kommandoen til at køre filen vil blive substitueret.</para>
+<para>En midlertidig kommandofil der indeholder alarmens kommandostreng vil blive lavet, og kommandoen til at køre filen vil blive substitueret.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%W</term>
+<term>%W</term>
<listitem>
-<para
->En midlertidig kommandofil der indeholder alarmens kommandostreng vil blive lavet med et <literal
->sleep</literal
-> tilføjet, og kommandoen til at køre filen vil blive substitueret.</para>
+<para>En midlertidig kommandofil der indeholder alarmens kommandostreng vil blive lavet med et <literal>sleep</literal> tilføjet, og kommandoen til at køre filen vil blive substitueret.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Når kommandoalarmen udløses, vil dens kommandostreng blive citeret før den bliver indsat i terminalvinduets kommando.</para>
+<para>Når kommandoalarmen udløses, vil dens kommandostreng blive citeret før den bliver indsat i terminalvinduets kommando.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="preferences-email">
-<title
->E-mail</title>
+<title>E-mail</title>
-<para
->Afsnittet <guilabel
->E-mail</guilabel
-> giver dig valgmuligheder for at sende og adressere af e-mail-alarmer:</para>
+<para>Afsnittet <guilabel>E-mail</guilabel> giver dig valgmuligheder for at sende og adressere af e-mail-alarmer:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->E-mail-program</guilabel
->: Angiver e-mail-programmet som skal bruges til at sende e-mail-alarm:</para>
+<para><guilabel>E-mail-program</guilabel>: Angiver e-mail-programmet som skal bruges til at sende e-mail-alarm:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->KMail</guilabel
->: Når en e-mail-alarm bliver udløst, så sendes e-mailen ved brug af &kmail; (som først vil blive startet om nødvendigt) som følger:</para>
+<listitem><para><guilabel>KMail</guilabel>: Når en e-mail-alarm bliver udløst, så sendes e-mailen ved brug af &kmail; (som først vil blive startet om nødvendigt) som følger:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Hvis &kmail; er version 1.7 eller nyere, sendes e-mailen automatisk.</para>
+<listitem><para>Hvis &kmail; er version 1.7 eller nyere, sendes e-mailen automatisk.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Hvis &kmail; er en ældre udgave, tilføjes e-mailen til &kmail;'s <filename
->udbakke</filename
-> for senere transmission.</para>
+<listitem><para>Hvis &kmail; er en ældre udgave, tilføjes e-mailen til &kmail;'s <filename>udbakke</filename> for senere transmission.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Sendmail</guilabel
->: Når en e-mail-alarm indtræffer, sendes e-mail automatisk med <application
->Sendmail</application
->. Dette virker kun hvis systemet er indstillet til at bruge <application
->Sendmail</application
-> eller et program som virker ligesom <application
->Sendmail</application
-> for eksempel <application
->postfix</application
-> eller <application
->qmail</application
->.</para>
+<listitem><para><guilabel>Sendmail</guilabel>: Når en e-mail-alarm indtræffer, sendes e-mail automatisk med <application>Sendmail</application>. Dette virker kun hvis systemet er indstillet til at bruge <application>Sendmail</application> eller et program som virker ligesom <application>Sendmail</application> for eksempel <application>postfix</application> eller <application>qmail</application>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Kopiér sendte e-mail til &kmail;s Sendt-mappe</guilabel
->: Markér dette hvis du ønsker at en kopi af det sendte brevet skal opbevares i &kmail;s <filename
->Sendt</filename
->-mappe, så snart en e-mail-alarm indtræffer.</para>
+<para><guilabel>Kopiér sendte e-mail til &kmail;s Sendt-mappe</guilabel>: Markér dette hvis du ønsker at en kopi af det sendte brevet skal opbevares i &kmail;s <filename>Sendt</filename>-mappe, så snart en e-mail-alarm indtræffer.</para>
-<note
-><para
->Dette er ikke tilgængeligt hvis &kmail; vælges som e-mail-program eftersom &kmail; gør det automatisk.</para
-></note>
+<note><para>Dette er ikke tilgængeligt hvis &kmail; vælges som e-mail-program eftersom &kmail; gør det automatisk.</para></note>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Vælg den e-mail-adresse der skal bruges som afsenderens adresse i e-mail-alarm:</para>
+<para>Vælg den e-mail-adresse der skal bruges som afsenderens adresse i e-mail-alarm:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Vælg <guilabel
->Fra</guilabel
-> for at indtaste en e-mail-adresse.</para>
+<listitem><para>Vælg <guilabel>Fra</guilabel> for at indtaste en e-mail-adresse.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Vælg <guilabel
->Brug adresse kontrolcenteret</guilabel
-> for at bruge e-mail-adressen som er indstillet i &kde;'s kontrolcenter.</para>
+<listitem><para>Vælg <guilabel>Brug adresse kontrolcenteret</guilabel> for at bruge e-mail-adressen som er indstillet i &kde;'s kontrolcenter.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Markér <guilabel
->Brug identiteter i &kmail;</guilabel
-> for at kunne vælge hvilken af &kmail;s e-mail-adresser som skal bruges når en e-mail-alarm indstilles. &kmail;s standardidentitet bruges for alarmer som allerede blev indstillet inden dette blev markeret.</para>
+<listitem><para>Markér <guilabel>Brug identiteter i &kmail;</guilabel> for at kunne vælge hvilken af &kmail;s e-mail-adresser som skal bruges når en e-mail-alarm indstilles. &kmail;s standardidentitet bruges for alarmer som allerede blev indstillet inden dette blev markeret.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Vælg den e-mail-adresse som skal bruges for at sende blinde kopier af e-mail-alarmer til dig selv når punktet <guilabel
->Kopiér e-mail til mig selv</guilabel
-> er markeret:</para>
+<para>Vælg den e-mail-adresse som skal bruges for at sende blinde kopier af e-mail-alarmer til dig selv når punktet <guilabel>Kopiér e-mail til mig selv</guilabel> er markeret:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Vælg <guilabel
->Bcc</guilabel
-> for at indtaste en e-mail-adresse. Hvis blinde kopier skal sendes til din konto på maskinen hvor &kalarm; kører, kan du blot indtaste dit brugernavn her.</para>
+<listitem><para>Vælg <guilabel>Bcc</guilabel> for at indtaste en e-mail-adresse. Hvis blinde kopier skal sendes til din konto på maskinen hvor &kalarm; kører, kan du blot indtaste dit brugernavn her.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Vælg <guilabel
->Brug adresse kontrolcenteret</guilabel
-> for at bruge e-mail-adressen som er indstillet i &kde;'s kontrolcenter.</para>
+<listitem><para>Vælg <guilabel>Brug adresse kontrolcenteret</guilabel> for at bruge e-mail-adressen som er indstillet i &kde;'s kontrolcenter.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Meddel når e-mail lægges i kø</guilabel
->: Markér dette for at få vist en besked så snart en e-mail-alarm sætter e-mail i kø for at sende den til en anden maskine. Dette kan være nyttigt, hvis du for eksempel har en opringet forbindelse, eller der er e-mail i kø i &kmail;'s <filename
->udbakke</filename
->, så du sørge for at du gør hvad som endnu behøves for virkelig at sende en e-mail.</para>
+<para><guilabel>Meddel når e-mail lægges i kø</guilabel>: Markér dette for at få vist en besked så snart en e-mail-alarm sætter e-mail i kø for at sende den til en anden maskine. Dette kan være nyttigt, hvis du for eksempel har en opringet forbindelse, eller der er e-mail i kø i &kmail;'s <filename>udbakke</filename>, så du sørge for at du gør hvad som endnu behøves for virkelig at sende en e-mail.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="preferences-view">
-<title
->Vis</title>
+<title>Vis</title>
-<para
->Afsnittet <guilabel
->Vis</guilabel
-> lader dig styre nogle aspekter vedrørende &kalarm;s udseende.</para>
+<para>Afsnittet <guilabel>Vis</guilabel> lader dig styre nogle aspekter vedrørende &kalarm;s udseende.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Gruppefeltet <guilabel
->Alarmliste</guilabel
->: Disse valgmuligheder styrer den information der vises i alarmlisten fra begyndelsen når &kalarm; startes. (Når &kalarm; er startet, bruges <guimenu
->Vis</guimenu
->-menuen til at ændre det der vises.)</para>
+<para>Gruppefeltet <guilabel>Alarmliste</guilabel>: Disse valgmuligheder styrer den information der vises i alarmlisten fra begyndelsen når &kalarm; startes. (Når &kalarm; er startet, bruges <guimenu>Vis</guimenu>-menuen til at ændre det der vises.)</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Vis alarmtid</guilabel
->: Markér dette for at vise dato og tidspunkt hvor hver alarm er skemalagt næste gang.</para>
+<para><guilabel>Vis alarmtid</guilabel>: Markér dette for at vise dato og tidspunkt hvor hver alarm er skemalagt næste gang.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Vis tid til alarm</guilabel
->: Markér dette for at vise hvor lang tid der er tilbage inden hver alarms næste skemalagte aktivering. Tiden vises i dage (om nødvendigt), timer og minutter.</para>
+<para><guilabel>Vis tid til alarm</guilabel>: Markér dette for at vise hvor lang tid der er tilbage inden hver alarms næste skemalagte aktivering. Tiden vises i dage (om nødvendigt), timer og minutter.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Gruppefeltet <guilabel
->Værktøjsvink i statusfeltet</guilabel
->: Disse valgmuligheder styrer den information der vises i værktøjsvinkene som vises når musemarkøren svæver over &kalarm;s ikon i statusfeltet.</para>
+<para>Gruppefeltet <guilabel>Værktøjsvink i statusfeltet</guilabel>: Disse valgmuligheder styrer den information der vises i værktøjsvinkene som vises når musemarkøren svæver over &kalarm;s ikon i statusfeltet.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Vis alarm for de følgende 24 timer</guilabel
->: Hvis dette er markeret, vises et sammendrag af de første alarmer som udløber de følgende 24 timer.</para>
+<para><guilabel>Vis alarm for de følgende 24 timer</guilabel>: Hvis dette er markeret, vises et sammendrag af de første alarmer som udløber de følgende 24 timer.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Maksimalt antal alarm at vise</guilabel
->: Afmarkér dette for at vise alle alarmer for de følgende 24 timer. Markér dette for at angive det maksimale antal alarm som vil blive vist.</para>
+<para><guilabel>Maksimalt antal alarm at vise</guilabel>: Afmarkér dette for at vise alle alarmer for de følgende 24 timer. Markér dette for at angive det maksimale antal alarm som vil blive vist.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Vis alarmtid</guilabel
->: Markér dette for at vise tiden når hver alarm er skemalagt.</para>
+<para><guilabel>Vis alarmtid</guilabel>: Markér dette for at vise tiden når hver alarm er skemalagt.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Vis tid til alarm</guilabel
->: Markér dette for at vise hvor lang tid der er tilbage til hver alarms næste skemalagte aktivering. Tiden vises i timer og minutter.</para>
+<para><guilabel>Vis tid til alarm</guilabel>: Markér dette for at vise hvor lang tid der er tilbage til hver alarms næste skemalagte aktivering. Tiden vises i timer og minutter.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Præfiks</guilabel
->: Angiv et symbol eller en tekst at vise foran hvor lang tid der er tilbage til alarmen, for at skille den fra tidspunktet på hvilket alarmen er skemalagt.</para>
+<para><guilabel>Præfiks</guilabel>: Angiv et symbol eller en tekst at vise foran hvor lang tid der er tilbage til alarmen, for at skille den fra tidspunktet på hvilket alarmen er skemalagt.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Beskedvinduer har en titellinje og tager tastaturets fokus</guilabel
->: Dette styrer om alarmbeskeder er fokuserede eller ej, dvs. om de tager tastaturets fokus når de vises. Se afsnittet <link linkend="message-window"
->Alarmbeskedvindue</link
-> for detaljeret information.</para>
-</listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Vis udløbne alarmer</guilabel
->: Markér dette for at vise udløbne alarmer i alarmlisten når &kalarm; starter. (Når &kalarm; er startet, bruges <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis udløbne alarmer</guimenuitem
-></menuchoice
->, til at skjule det der vises.)</para>
-</listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Opdateringsinterval for statusikon</guilabel
->: Indstiller frekvensen som &kalarm;s ikon i statusfeltet opdateres for at vise om alarmer overvåges for øjeblikket. Dette omfatter en kontrol af at <application
->alarmdæmonen</application
-> kører.</para>
+<listitem><para><guilabel>Beskedvinduer har en titellinje og tager tastaturets fokus</guilabel>: Dette styrer om alarmbeskeder er fokuserede eller ej, dvs. om de tager tastaturets fokus når de vises. Se afsnittet <link linkend="message-window">Alarmbeskedvindue</link> for detaljeret information.</para>
+</listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Vis udløbne alarmer</guilabel>: Markér dette for at vise udløbne alarmer i alarmlisten når &kalarm; starter. (Når &kalarm; er startet, bruges <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Vis udløbne alarmer</guimenuitem></menuchoice>, til at skjule det der vises.)</para>
+</listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Opdateringsinterval for statusikon</guilabel>: Indstiller frekvensen som &kalarm;s ikon i statusfeltet opdateres for at vise om alarmer overvåges for øjeblikket. Dette omfatter en kontrol af at <application>alarmdæmonen</application> kører.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="preferences-fontcolour">
-<title
->Skrifttype &amp; farve</title>
+<title>Skrifttype &amp; farve</title>
-<para
->Afsnittet <guilabel
->Skrifttype &amp; farve</guilabel
-> lader dig indstille standardudseende for alarmbeskeder og de farver der bruges i alarmlisten.</para>
+<para>Afsnittet <guilabel>Skrifttype &amp; farve</guilabel> lader dig indstille standardudseende for alarmbeskeder og de farver der bruges i alarmlisten.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Vælg standardskrifttype og baggrundsfarve at bruge til visning af alarmbeskeder.</para>
+<listitem><para>Vælg standardskrifttype og baggrundsfarve at bruge til visning af alarmbeskeder.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Redigér farvevalgslisten som vises når du klikker på dropned-feltet for baggrundsfarve:</para>
+<listitem><para>Redigér farvevalgslisten som vises når du klikker på dropned-feltet for baggrundsfarve:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Tilføj farve...</guilabel
->: Viser en farvevalgsdialog som lader dig vælge en farve at tilføje til listen.</para>
+<listitem><para><guilabel>Tilføj farve...</guilabel>: Viser en farvevalgsdialog som lader dig vælge en farve at tilføje til listen.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Fjern farve</guilabel
->: Fjerner farven som for øjeblikket vises i dropned-feltet <guilabel
->Baggrundsfarve</guilabel
-> fra listen. Egne farveværdier kan ikke fjernes fra listen, og når de vises er knappen deaktiveret.</para>
+<listitem><para><guilabel>Fjern farve</guilabel>: Fjerner farven som for øjeblikket vises i dropned-feltet <guilabel>Baggrundsfarve</guilabel> fra listen. Egne farveværdier kan ikke fjernes fra listen, og når de vises er knappen deaktiveret.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Vælg farven der bruges i listen af alarmer til at vise deaktiverede alarmer.</para>
+<listitem><para>Vælg farven der bruges i listen af alarmer til at vise deaktiverede alarmer.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Vælg farven der bruges i listen af alarmer til at vise udløbne alarmer.</para>
+<listitem><para>Vælg farven der bruges i listen af alarmer til at vise udløbne alarmer.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="preferences-edit">
-<title
->Redigér</title>
+<title>Redigér</title>
-<para
->Afsnittet <guilabel
->Redigér</guilabel
-> lader dig angive standardværdier for valgmulighederne i <link linkend="alarm-edit-dlg"
->alarmredigeringsdialogen</link
->:</para>
+<para>Afsnittet <guilabel>Redigér</guilabel> lader dig angive standardværdier for valgmulighederne i <link linkend="alarm-edit-dlg">alarmredigeringsdialogen</link>:</para>
-<para
->For viste alarmer:</para>
+<para>For viste alarmer:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Sæt standardværdier for afkrydsningsfelterne <guilabel
->Annullér hvis for sent</guilabel
->, <guilabel
->Auto-luk vindue efter dette tidsrum</guilabel
-> og <guilabel
->Bekræft anerkendelse</guilabel
->.</para>
+<listitem><para>Sæt standardværdier for afkrydsningsfelterne <guilabel>Annullér hvis for sent</guilabel>, <guilabel>Auto-luk vindue efter dette tidsrum</guilabel> og <guilabel>Bekræft anerkendelse</guilabel>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Sæt standardperiode for gentagne beskeder.</para>
+<listitem><para>Sæt standardperiode for gentagne beskeder.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Sæt standarden for særlige alarmhandlinger.</para>
+<listitem><para>Sæt standarden for særlige alarmhandlinger.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Sæt tilvalg for standardlyd. Bemærk at standard-lydfilen kan angives selv om <guilabel
->Lyd</guilabel
-> ikke er afkrydset eller <guilabel
->Bip</guilabel
-> er afkrydset eller <guilabel
->Udtal</guilabel
-> er markeret.</para>
+<listitem><para>Sæt tilvalg for standardlyd. Bemærk at standard-lydfilen kan angives selv om <guilabel>Lyd</guilabel> ikke er afkrydset eller <guilabel>Bip</guilabel> er afkrydset eller <guilabel>Udtal</guilabel> er markeret.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->For kommandoalarmer:</para>
+<para>For kommandoalarmer:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Angiv standardværdier for afkrydsningsfelterne <guilabel
->Angiv et script</guilabel
-> og <guilabel
->Kør i terminalvindue</guilabel
->.</para>
+<listitem><para>Angiv standardværdier for afkrydsningsfelterne <guilabel>Angiv et script</guilabel> og <guilabel>Kør i terminalvindue</guilabel>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->For e-mail-alarm:</para>
+<para>For e-mail-alarm:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Indstil standardtilstand for afkrydsningsfeltet <guilabel
->Kopiér e-mail til mig selv</guilabel
->.</para>
+<listitem><para>Indstil standardtilstand for afkrydsningsfeltet <guilabel>Kopiér e-mail til mig selv</guilabel>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->For alle alarmtyper:</para>
+<para>For alle alarmtyper:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Sæt standardtype for gentagne beskeder.</para>
+<listitem><para>Sæt standardtype for gentagne beskeder.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
@@ -2831,772 +1367,259 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para>
</chapter>
<chapter id="cmdline-operation">
-<title
->Kommandolinjeflag</title>
+<title>Kommandolinjeflag</title>
-<para
->Når kommandolinjeflag angives, viser &kalarm; ikke listen med skemalagte alarmer som beskrevet i <link linkend="using-kalarm"
->Brug af &kalarm;</link
-> ovenfor. Specielle kommandolinjeflag for &kalarm; kan bruges til at udføre følgende operationer:</para>
+<para>Når kommandolinjeflag angives, viser &kalarm; ikke listen med skemalagte alarmer som beskrevet i <link linkend="using-kalarm">Brug af &kalarm;</link> ovenfor. Specielle kommandolinjeflag for &kalarm; kan bruges til at udføre følgende operationer:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->skemalæg en ny alarm</para>
+<listitem><para>skemalæg en ny alarm</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->kontrollér <application
->alarmdæmonen</application
-></para>
+<listitem><para>kontrollér <application>alarmdæmonen</application></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->kontrollér &kalarm;s visningstilstand</para>
+<listitem><para>kontrollér &kalarm;s visningstilstand</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->få hjælp</para>
+<listitem><para>få hjælp</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Yderligere kommandolinjeflag er tilgængelige først og fremmest for at lade andre programmer kunne arbejde sammen med &kalarm;. De beskrives i kapitlet <link linkend="cmdline-interface"
->Udviklingsguide for &kalarm;</link
->.</para>
+<para>Yderligere kommandolinjeflag er tilgængelige først og fremmest for at lade andre programmer kunne arbejde sammen med &kalarm;. De beskrives i kapitlet <link linkend="cmdline-interface">Udviklingsguide for &kalarm;</link>.</para>
-<para
->Kommandolinjen må kun indeholde flag for én &kalarm;-operation. Hvis du vil udføre flere operationer, skal du kalde &kalarm; flere gange, med et enkelt sæt flag hver gang.</para>
+<para>Kommandolinjen må kun indeholde flag for én &kalarm;-operation. Hvis du vil udføre flere operationer, skal du kalde &kalarm; flere gange, med et enkelt sæt flag hver gang.</para>
<sect1 id="cmdline-schedule">
-<title
->Skemalæg en ny alarm</title>
+<title>Skemalæg en ny alarm</title>
-<para
->Følgende flag bruges til at skemalægge en ny alarm:</para>
+<para>Følgende flag bruges til at skemalægge en ny alarm:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
- <entry
->Tilvalg</entry>
- <entry
->Beskrivelse</entry>
+ <entry>Tilvalg</entry>
+ <entry>Beskrivelse</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
-><option
->-a</option
->, <option
->--ack-confirm</option
-></entry>
- <entry
->Spørg en ekstra gang når du bekræfter alarmen.</entry>
+ <entry><option>-a</option>, <option>--ack-confirm</option></entry>
+ <entry>Spørg en ekstra gang når du bekræfter alarmen.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-A</option
->, <option
->--attach <replaceable
->URL</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Angiv sti eller &URL; for en fil som skal vedlægges e-mail. Dette tilvalg kan gentages efter behov. <option
->--mail</option
-> skal angives sammen med dette flag.</entry>
+ <entry><option>-A</option>, <option>--attach <replaceable>URL</replaceable></option></entry>
+ <entry>Angiv sti eller &URL; for en fil som skal vedlægges e-mail. Dette tilvalg kan gentages efter behov. <option>--mail</option> skal angives sammen med dette flag.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--auto-close</option
-></entry>
- <entry
->Luk alarmvinduet automatisk efter udløb af <option
->--late-cancel</option
-> perioden. <option
->--late-cancel</option
-> skal være angivet med dette tilvalg.</entry>
+ <entry><option>--auto-close</option></entry>
+ <entry>Luk alarmvinduet automatisk efter udløb af <option>--late-cancel</option> perioden. <option>--late-cancel</option> skal være angivet med dette tilvalg.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-b</option
->, <option
->--beep</option
-></entry>
- <entry
->Afgiv en hørbar lyd når meddelelsen vises. <option
->--speak</option
->, <option
->--play</option
-> og <option
->--play-repeat</option
-> kan ikke angives med dette flag.</entry>
+ <entry><option>-b</option>, <option>--beep</option></entry>
+ <entry>Afgiv en hørbar lyd når meddelelsen vises. <option>--speak</option>, <option>--play</option> og <option>--play-repeat</option> kan ikke angives med dette flag.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--bcc</option
-></entry>
- <entry
->Send en blind kopi af e-mailen til dig selv. <option
->--mail</option
-> skal angives med dette flag.</entry>
+ <entry><option>--bcc</option></entry>
+ <entry>Send en blind kopi af e-mailen til dig selv. <option>--mail</option> skal angives med dette flag.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-c</option
->, <option
->--color</option
->, <option
->--colour <replaceable
->farve</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Vis beskeden med baggrundsfarven ifølge det angivne &Qt;-farvenavn eller den hexadecimal kode 0xRRGGBB.</entry>
+ <entry><option>-c</option>, <option>--color</option>, <option>--colour <replaceable>farve</replaceable></option></entry>
+ <entry>Vis beskeden med baggrundsfarven ifølge det angivne &Qt;-farvenavn eller den hexadecimal kode 0xRRGGBB.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-C</option
->, <option
->--colorfg</option
->, <option
->--colourfg <replaceable
->farve</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Vis beskeden med forgrundsfarven ifølge det angivne &Qt;-farvenavn eller den hexadecimale kode 0xRRGGBB.</entry>
+ <entry><option>-C</option>, <option>--colorfg</option>, <option>--colourfg <replaceable>farve</replaceable></option></entry>
+ <entry>Vis beskeden med forgrundsfarven ifølge det angivne &Qt;-farvenavn eller den hexadecimale kode 0xRRGGBB.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-d</option
->, <option
->--disable</option
-></entry>
- <entry
->Deaktivér alarmen. Den vil ikke blive udløst før den er blevet aktiveret manuelt.</entry>
+ <entry><option>-d</option>, <option>--disable</option></entry>
+ <entry>Deaktivér alarmen. Den vil ikke blive udløst før den er blevet aktiveret manuelt.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-e</option
->, <option
->--exec <replaceable
->kommandolinje</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Angiver en skalkommando som skal køres. Hvis dette er angivet, så skal dette flag være det sidste på &kalarm;s kommandolinje. Alle efterfølgende kommandolinjeflag tolkes som om de udgør kommandolinjen som skal køres. <option
->--file</option
-> og <option
->--mail</option
-> kan ikke angives sammen med dette flag. <option
->--ack-confirm</option
->, <option
->--beep</option
->, <option
->--color</option
-> og <option
->--colorfg</option
-> ignoreres med dette flag.</entry>
+ <entry><option>-e</option>, <option>--exec <replaceable>kommandolinje</replaceable></option></entry>
+ <entry>Angiver en skalkommando som skal køres. Hvis dette er angivet, så skal dette flag være det sidste på &kalarm;s kommandolinje. Alle efterfølgende kommandolinjeflag tolkes som om de udgør kommandolinjen som skal køres. <option>--file</option> og <option>--mail</option> kan ikke angives sammen med dette flag. <option>--ack-confirm</option>, <option>--beep</option>, <option>--color</option> og <option>--colorfg</option> ignoreres med dette flag.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-f</option
->, <option
->--file <replaceable
->URL</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Angiv sti eller &URL; for en tekst- eller billedfil hvis indhold skal bruges som alarmbesked. <option
->--exec</option
-> og <option
->--mail</option
-> kan ikke angives, og <replaceable
->beskeden</replaceable
-> må ikke være til stede med dette flag.</entry>
+ <entry><option>-f</option>, <option>--file <replaceable>URL</replaceable></option></entry>
+ <entry>Angiv sti eller &URL; for en tekst- eller billedfil hvis indhold skal bruges som alarmbesked. <option>--exec</option> og <option>--mail</option> kan ikke angives, og <replaceable>beskeden</replaceable> må ikke være til stede med dette flag.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-F</option
->, <option
->--from-id <replaceable
->ID</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Brug angiven &kmail;-identitet som afsender af brevet. <option
->--mail</option
-> skal angives med dette flag.</entry>
+ <entry><option>-F</option>, <option>--from-id <replaceable>ID</replaceable></option></entry>
+ <entry>Brug angiven &kmail;-identitet som afsender af brevet. <option>--mail</option> skal angives med dette flag.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-i</option
->, <option
->--interval <replaceable
->periode</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Angiv intervallet mellem gentagelser af alarmen. Timer/minutter angives i formatet <replaceable
->nHnM</replaceable
->, hvor <replaceable
->n</replaceable
-> er et tal, f.eks. 3H30M. Andre tidsperioder angives i formatet <replaceable
->nX</replaceable
->, hvor <replaceable
->n</replaceable
-> er et tal og <replaceable
->X</replaceable
-> er et af følgende bogstaver: Y (år), M (måneder), W (uger), D (dage). Hvis <option
->--recurrence</option
-> også er angivet er , Y (år) og M (måneder) ikke tilladt. Krævet hvis <option
->--repeat</option
-> eller <option
->--until</option
-> er angivet.</entry>
+ <entry><option>-i</option>, <option>--interval <replaceable>periode</replaceable></option></entry>
+ <entry>Angiv intervallet mellem gentagelser af alarmen. Timer/minutter angives i formatet <replaceable>nHnM</replaceable>, hvor <replaceable>n</replaceable> er et tal, f.eks. 3H30M. Andre tidsperioder angives i formatet <replaceable>nX</replaceable>, hvor <replaceable>n</replaceable> er et tal og <replaceable>X</replaceable> er et af følgende bogstaver: Y (år), M (måneder), W (uger), D (dage). Hvis <option>--recurrence</option> også er angivet er , Y (år) og M (måneder) ikke tilladt. Krævet hvis <option>--repeat</option> eller <option>--until</option> er angivet.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-k</option
->, <option
->--korganizer</option
-></entry>
- <entry
->Vis alarmen som en begivenhed i &korganizer;s aktive kalender.</entry>
+ <entry><option>-k</option>, <option>--korganizer</option></entry>
+ <entry>Vis alarmen som en begivenhed i &korganizer;s aktive kalender.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-l</option
->, <option
->--late-cancel <replaceable
->periode</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Annullér alarmen hvis den ikke kan blive udløst inden den angivne <replaceable
->periode</replaceable
-> efter det rigtige tidspunkt. <replaceable
->periode</replaceable
-> perioden angives i samme format som beskrevet for <option
->--reminder</option
->. Standardværdien af <replaceable
->periode</replaceable
-> er 1 minut.</entry>
+ <entry><option>-l</option>, <option>--late-cancel <replaceable>periode</replaceable></option></entry>
+ <entry>Annullér alarmen hvis den ikke kan blive udløst inden den angivne <replaceable>periode</replaceable> efter det rigtige tidspunkt. <replaceable>periode</replaceable> perioden angives i samme format som beskrevet for <option>--reminder</option>. Standardværdien af <replaceable>periode</replaceable> er 1 minut.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-L</option
->, <option
->--login</option
-></entry>
- <entry
->Vis alarmen hver gang du logger på. <option
->--interval</option
->, <option
->--repeat</option
-> og <option
->--until</option
-> kan ikke angives sammen med dette flag.</entry>
+ <entry><option>-L</option>, <option>--login</option></entry>
+ <entry>Vis alarmen hver gang du logger på. <option>--interval</option>, <option>--repeat</option> og <option>--until</option> kan ikke angives sammen med dette flag.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-m</option
->, <option
->--mail <replaceable
->adresse</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Send e-mail til angiven adresse. Dette tilvalg kan gentages om nødvendigt. <option
->--exec</option
-> og <option
->--file</option
-> kan ikke angives sammen med dette flag. <option
->--ack-confirm</option
->, <option
->--beep</option
->, <option
->--color</option
-> og <option
->--colorfg</option
-> ignoreres med dette flag.</entry>
+ <entry><option>-m</option>, <option>--mail <replaceable>adresse</replaceable></option></entry>
+ <entry>Send e-mail til angiven adresse. Dette tilvalg kan gentages om nødvendigt. <option>--exec</option> og <option>--file</option> kan ikke angives sammen med dette flag. <option>--ack-confirm</option>, <option>--beep</option>, <option>--color</option> og <option>--colorfg</option> ignoreres med dette flag.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-p</option
->, <option
->--play <replaceable
->URL</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Angiv navn eller &URL; for en lydfil som skal afspilles en gang når alarmmeddelelsen vises. <option
->--play-repeat</option
->, <option
->--beep</option
-> og <option
->--speak</option
-> kan ikke angives med dette flag.</entry>
+ <entry><option>-p</option>, <option>--play <replaceable>URL</replaceable></option></entry>
+ <entry>Angiv navn eller &URL; for en lydfil som skal afspilles en gang når alarmmeddelelsen vises. <option>--play-repeat</option>, <option>--beep</option> og <option>--speak</option> kan ikke angives med dette flag.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-P</option
->, <option
->--play-repeat <replaceable
->URL</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Angiv navn eller &URL; for en lydfil som skal afspilles gentagne gange mens alarmmeddelelsen vises. <option
->--play</option
->, <option
->--beep</option
-> og <option
->--speak</option
-> kan ikke angives med dette flag.</entry>
+ <entry><option>-P</option>, <option>--play-repeat <replaceable>URL</replaceable></option></entry>
+ <entry>Angiv navn eller &URL; for en lydfil som skal afspilles gentagne gange mens alarmmeddelelsen vises. <option>--play</option>, <option>--beep</option> og <option>--speak</option> kan ikke angives med dette flag.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--recurrence <replaceable
->spec</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Indstil at alarmen skal gentages. Angiv gentagelsesinterval med iCalendar-syntaks (defined in <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html"
->RFC2445</ulink
->), f.eks. <quote
->FREQ=MONTHLY;COUNT=4;INTERVAL=3;BYDAY=-1MO</quote
->. <option
->--until</option
-> kan ikke angives med dette flag.</entry>
+ <entry><option>--recurrence <replaceable>spec</replaceable></option></entry>
+ <entry>Indstil at alarmen skal gentages. Angiv gentagelsesinterval med iCalendar-syntaks (defined in <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html">RFC2445</ulink>), f.eks. <quote>FREQ=MONTHLY;COUNT=4;INTERVAL=3;BYDAY=-1MO</quote>. <option>--until</option> kan ikke angives med dette flag.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-r</option
->, <option
->--repeat <replaceable
->antal</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Sæt det antal gange alarmen skal udløses, eller hvis en gentagelse er angivet med <option
->--recurrence</option
->, antallet af gange alarmen skal udløses hver gang <option
->--recurrence</option
-> aktiverer den (&ie; en repetition indeni en gentagelse). Hvis <option
->--recurrence</option
-> ikke er tilstede, angives -1 for at gentage alarmen i det uendelige. <option
->--interval</option
-> skal være, og <option
->--until</option
-> kan ikke være angivet med dette flag.</entry>
+ <entry><option>-r</option>, <option>--repeat <replaceable>antal</replaceable></option></entry>
+ <entry>Sæt det antal gange alarmen skal udløses, eller hvis en gentagelse er angivet med <option>--recurrence</option>, antallet af gange alarmen skal udløses hver gang <option>--recurrence</option> aktiverer den (&ie; en repetition indeni en gentagelse). Hvis <option>--recurrence</option> ikke er tilstede, angives -1 for at gentage alarmen i det uendelige. <option>--interval</option> skal være, og <option>--until</option> kan ikke være angivet med dette flag.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-R</option
->, <option
->--reminder <replaceable
->periode</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Vis en påmindelsesalarm det angivne tidsrum inden hovedalarmen og for hver af dens gentagelser (hvis der er nogen). Timer/minutter angives i formatet <replaceable
->nHnM</replaceable
->, hvor <replaceable
->n</replaceable
-> er et tal, f.eks. 3H30M. Andre tidsperioder angives i formatet <replaceable
->nX</replaceable
->, hvor <replaceable
->n</replaceable
-> er et tal og <replaceable
->X</replaceable
-> er et af følgende bogstaver: Y (år), M (måneder), W (uger), D (dage). Dette flag kan ikke angives sammen med <option
->--exec</option
->, <option
->--mail</option
-> eller <option
->--reminder-once</option
->.</entry>
+ <entry><option>-R</option>, <option>--reminder <replaceable>periode</replaceable></option></entry>
+ <entry>Vis en påmindelsesalarm det angivne tidsrum inden hovedalarmen og for hver af dens gentagelser (hvis der er nogen). Timer/minutter angives i formatet <replaceable>nHnM</replaceable>, hvor <replaceable>n</replaceable> er et tal, f.eks. 3H30M. Andre tidsperioder angives i formatet <replaceable>nX</replaceable>, hvor <replaceable>n</replaceable> er et tal og <replaceable>X</replaceable> er et af følgende bogstaver: Y (år), M (måneder), W (uger), D (dage). Dette flag kan ikke angives sammen med <option>--exec</option>, <option>--mail</option> eller <option>--reminder-once</option>.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--reminder-once <replaceable
->period</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Udsted en alarmpåmindelse én gang, den angivne tidslængde før den første gentagelse af alarmen. Ingen påmindelse vil blive vist før efterfølgende gentagelser (om nogen). Dette tilvalg kan ikke angives med <option
->--exec</option
->, <option
->--mail</option
-> eller <option
->--reminder</option
->.</entry>
+ <entry><option>--reminder-once <replaceable>period</replaceable></option></entry>
+ <entry>Udsted en alarmpåmindelse én gang, den angivne tidslængde før den første gentagelse af alarmen. Ingen påmindelse vil blive vist før efterfølgende gentagelser (om nogen). Dette tilvalg kan ikke angives med <option>--exec</option>, <option>--mail</option> eller <option>--reminder</option>.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-s</option
->, <option
->--speak</option
-></entry>
- <entry
->Læs meddelelsen op når den vises. Dette kræver at <application
->KTTSD</application
-> er installeret og indstillet, sammen med en fungerede talesyntese. <option
->--beep</option
->, <option
->--play</option
-> og <option
->--play-repeat</option
-> kan ikke angives med dette flag.</entry>
+ <entry><option>-s</option>, <option>--speak</option></entry>
+ <entry>Læs meddelelsen op når den vises. Dette kræver at <application>KTTSD</application> er installeret og indstillet, sammen med en fungerede talesyntese. <option>--beep</option>, <option>--play</option> og <option>--play-repeat</option> kan ikke angives med dette flag.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-S</option
->, <option
->--subject <replaceable
->emne</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->E-mailens emne. <option
->--mail</option
-> skal angives med dette flag.</entry>
+ <entry><option>-S</option>, <option>--subject <replaceable>emne</replaceable></option></entry>
+ <entry>E-mailens emne. <option>--mail</option> skal angives med dette flag.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-t</option
->, <option
->--time <replaceable
->dato/tid</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Vis alarmen på den dato eller dato/tid som angives. Angiv en dato uden en tid i formatet <replaceable
->åååå-mm-dd</replaceable
->, og angiv en dato og en tid med <replaceable
->[[[åååå-]mm-]dd-]tt:mm</replaceable
-> (hvor udeladte felter antages at gælde dagens dato).</entry>
+ <entry><option>-t</option>, <option>--time <replaceable>dato/tid</replaceable></option></entry>
+ <entry>Vis alarmen på den dato eller dato/tid som angives. Angiv en dato uden en tid i formatet <replaceable>åååå-mm-dd</replaceable>, og angiv en dato og en tid med <replaceable>[[[åååå-]mm-]dd-]tt:mm</replaceable> (hvor udeladte felter antages at gælde dagens dato).</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-v</option
->, <option
->--volume <replaceable
->procent</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Sæt lydstyrken for afspilning af lydfilen. Dette tilvalg kan kun bruges når <option
->--play</option
-> eller <option
->--play-repeat</option
-> er angivet.</entry>
+ <entry><option>-v</option>, <option>--volume <replaceable>procent</replaceable></option></entry>
+ <entry>Sæt lydstyrken for afspilning af lydfilen. Dette tilvalg kan kun bruges når <option>--play</option> eller <option>--play-repeat</option> er angivet.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-u</option
->, <option
->--until <replaceable
->dato/tid</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Gentag alarmen indtil den dato eller dato/tid som angives. Angiv en dato uden en tid i samme format som for <option
->--time</option
->. <option
->--interval</option
-> skal angives, og <option
->--repeat</option
-> eller <option
->--recurrence</option
-> kan ikke angives sammen med dette flag.</entry>
+ <entry><option>-u</option>, <option>--until <replaceable>dato/tid</replaceable></option></entry>
+ <entry>Gentag alarmen indtil den dato eller dato/tid som angives. Angiv en dato uden en tid i samme format som for <option>--time</option>. <option>--interval</option> skal angives, og <option>--repeat</option> eller <option>--recurrence</option> kan ikke angives sammen med dette flag.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><replaceable
->besked</replaceable
-></entry>
- <entry
->Beskedtekst som skal vises, eller hvis <option
->--mail</option
-> angives, beskedteksten i e-mailen.</entry>
+ <entry><replaceable>besked</replaceable></entry>
+ <entry>Beskedtekst som skal vises, eller hvis <option>--mail</option> angives, beskedteksten i e-mailen.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Enten en beskedtekst, <option
->--file</option
-> eller <option
->--exec</option
-> skal angives. Ellers er alle flag valgfrie, bortset fra hvor andet er angivet ovenfor.</para>
-
-<para
->To forskellige eksempler som viser en besked med flere linjer, med rød baggrund, klokken 20:00 den 27. i indeværende måned, er:</para>
-
-<informalexample
-><screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kalarm</command
-> <option
->-c <replaceable
->red</replaceable
-></option
-> <option
->-t <replaceable
->27-22:00</replaceable
-></option
-> <option
-><replaceable
->"Husk at \nSTOPPE"</replaceable
-></option
-></userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kalarm</command
-> <option
->-c <replaceable
->0xFF0000</replaceable
-></option
-> <option
->-t <replaceable
->27-22:00</replaceable
-></option
-> <option
-><replaceable
->"Husk at\nSTOPPE"</replaceable
-></option
-></userinput
->
+<para>Enten en beskedtekst, <option>--file</option> eller <option>--exec</option> skal angives. Ellers er alle flag valgfrie, bortset fra hvor andet er angivet ovenfor.</para>
+
+<para>To forskellige eksempler som viser en besked med flere linjer, med rød baggrund, klokken 20:00 den 27. i indeværende måned, er:</para>
+
+<informalexample><screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kalarm</command> <option>-c <replaceable>red</replaceable></option> <option>-t <replaceable>27-22:00</replaceable></option> <option><replaceable>"Husk at \nSTOPPE"</replaceable></option></userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>kalarm</command> <option>-c <replaceable>0xFF0000</replaceable></option> <option>-t <replaceable>27-22:00</replaceable></option> <option><replaceable>"Husk at\nSTOPPE"</replaceable></option></userinput>
</screen>
</informalexample>
</sect1>
<sect1 id="cmdline-other">
-<title
->Øvrige tilvalg</title>
-
-<para
->Følgende tilvalg bruges til at nulstille eller stoppe <application
->alarmdemonen</application
->, for at vise <link linkend="alarm-edit-dlg"
->dialogen for alarmredigering</link
-> eller styre &kalarm;s visningstilstand.</para>
-
-<para
->Se afsnittet <link linkend="daemon-reset"
->Alarmdæmonen</link
-> for en beskrivelse af hvordan <application
->alarmdæmonen</application
-> kan nulstilles eller stoppes.</para>
+<title>Øvrige tilvalg</title>
+
+<para>Følgende tilvalg bruges til at nulstille eller stoppe <application>alarmdemonen</application>, for at vise <link linkend="alarm-edit-dlg">dialogen for alarmredigering</link> eller styre &kalarm;s visningstilstand.</para>
+
+<para>Se afsnittet <link linkend="daemon-reset">Alarmdæmonen</link> for en beskrivelse af hvordan <application>alarmdæmonen</application> kan nulstilles eller stoppes.</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
- <entry
->Tilvalg</entry>
- <entry
->Beskrivelse</entry>
+ <entry>Tilvalg</entry>
+ <entry>Beskrivelse</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
-><option
->--edit <replaceable
->begivenhed-ID</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Viser dialogen for alarmredigering for at redigere alarmen med angivet begivenhed-ID.</entry>
+ <entry><option>--edit <replaceable>begivenhed-ID</replaceable></option></entry>
+ <entry>Viser dialogen for alarmredigering for at redigere alarmen med angivet begivenhed-ID.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-n</option
->, <option
->--edit-new</option
-></entry>
- <entry
->Viser dialogen for alarmredigering for at redigere en ny alarm.</entry>
+ <entry><option>-n</option>, <option>--edit-new</option></entry>
+ <entry>Viser dialogen for alarmredigering for at redigere en ny alarm.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--edit-new-preset <replaceable
->skabelonnavn</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Viser dialogen for alarmredigering forudindstillet med alarmskabelonen med angivet navn, for at redigere en ny alarm.</entry>
+ <entry><option>--edit-new-preset <replaceable>skabelonnavn</replaceable></option></entry>
+ <entry>Viser dialogen for alarmredigering forudindstillet med alarmskabelonen med angivet navn, for at redigere en ny alarm.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--reset</option
-></entry>
- <entry
->Nulstil <application
->alarmdæmonen</application
->.</entry>
+ <entry><option>--reset</option></entry>
+ <entry>Nulstil <application>alarmdæmonen</application>.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--stop</option
-></entry>
- <entry
->Stop <application
->alarmdæmonen</application
->.</entry>
+ <entry><option>--stop</option></entry>
+ <entry>Stop <application>alarmdæmonen</application>.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--tray</option
-></entry>
- <entry
->Viser &kalarm; som en ikon i statusfeltet.</entry>
+ <entry><option>--tray</option></entry>
+ <entry>Viser &kalarm; som en ikon i statusfeltet.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->For eksempel, for at nulstille <application
->alarmdæmonen</application
->:</para>
-
-<informalexample
-><screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kalarm</command
-> <option
->--reset</option
-></userinput
->
+<para>For eksempel, for at nulstille <application>alarmdæmonen</application>:</para>
+
+<informalexample><screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kalarm</command> <option>--reset</option></userinput>
</screen>
</informalexample>
</sect1>
<sect1 id="cmdline-help">
-<title
->Hjælpetilvalg</title>
+<title>Hjælpetilvalg</title>
-<para
->Følgende hjælpetilvalg er fælles for alle &kde;-programmer:</para>
+<para>Følgende hjælpetilvalg er fælles for alle &kde;-programmer:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
- <entry
->Tilvalg</entry>
- <entry
->Beskrivelse</entry>
+ <entry>Tilvalg</entry>
+ <entry>Beskrivelse</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
-><option
->--help</option
-></entry>
- <entry
->Viser en kortfattet hjælpetekst om tilvalgene (flag).</entry>
+ <entry><option>--help</option></entry>
+ <entry>Viser en kortfattet hjælpetekst om tilvalgene (flag).</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--help-qt</option
-></entry>
- <entry
->Viser talrige generelle &Qt;-specifikke flag.</entry>
+ <entry><option>--help-qt</option></entry>
+ <entry>Viser talrige generelle &Qt;-specifikke flag.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--help-kde</option
-></entry>
- <entry
->Viser talrige generelle &kde;-specifikke flag.</entry>
+ <entry><option>--help-kde</option></entry>
+ <entry>Viser talrige generelle &kde;-specifikke flag.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--help-all</option
-></entry>
- <entry
->Viser alle tilvalg.</entry>
+ <entry><option>--help-all</option></entry>
+ <entry>Viser alle tilvalg.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--author</option
-></entry>
- <entry
->Viser navn og e-mail-adresser for &kalarm;s forfattere.</entry>
+ <entry><option>--author</option></entry>
+ <entry>Viser navn og e-mail-adresser for &kalarm;s forfattere.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-v</option
->, <option
->--version</option
-></entry>
- <entry
->Viser de versioner af &Qt;-biblioteket, &kde; og &kalarm; som kører.</entry>
+ <entry><option>-v</option>, <option>--version</option></entry>
+ <entry>Viser de versioner af &Qt;-biblioteket, &kde; og &kalarm; som kører.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--license</option
-></entry>
- <entry
->Viser licensinformation.</entry>
+ <entry><option>--license</option></entry>
+ <entry>Viser licensinformation.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -3606,141 +1629,51 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para>
</chapter>
<chapter id="daemon">
-<title
->Alarmdæmon</title>
+<title>Alarmdæmon</title>
-<para
-><application
->Alarmdæmonen</application
->, &kalarmd;, overvåger &kalarm;s kalenderfil for alarmer som indtræffer. Når den afgør at en alarm er indtruffet, fortæller den &kalarm; at den skal vise den, eller annullere den hvis det er for sent og sen visning ikke er valgt for denne alarmbesked.</para>
+<para><application>Alarmdæmonen</application>, &kalarmd;, overvåger &kalarm;s kalenderfil for alarmer som indtræffer. Når den afgør at en alarm er indtruffet, fortæller den &kalarm; at den skal vise den, eller annullere den hvis det er for sent og sen visning ikke er valgt for denne alarmbesked.</para>
-<para
-><application
->Alarmdæmonen</application
-> kører i baggrunden, uden nogen brugergrænseflade. Den kan styres som beskrevet nedenfor.</para>
+<para><application>Alarmdæmonen</application> kører i baggrunden, uden nogen brugergrænseflade. Den kan styres som beskrevet nedenfor.</para>
<sect1 id="daemon-start">
-<title
->Start, nulstil og stop <application
->alarmdæmonen</application
-></title>
-
-<para
-><application
->Alarmdæmonen</application
-> startes normalt ved indlogning til &kde;-sessionen (medmindre du deaktivere autostart i <link linkend="preferences-general"
->Indstillingsdialogen</link
->og så holder op med at bruge &kalarm; ), og kører hele tiden indtil du logger af. Hvis den af en eller anden grund ikke kører, sker ingen overvågning af alarmer og &kalarm; viser ingen alarmer.</para>
+<title>Start, nulstil og stop <application>alarmdæmonen</application></title>
+
+<para><application>Alarmdæmonen</application> startes normalt ved indlogning til &kde;-sessionen (medmindre du deaktivere autostart i <link linkend="preferences-general">Indstillingsdialogen</link>og så holder op med at bruge &kalarm; ), og kører hele tiden indtil du logger af. Hvis den af en eller anden grund ikke kører, sker ingen overvågning af alarmer og &kalarm; viser ingen alarmer.</para>
<sect2>
-<title
->Start af <application
->alarmdæmonen</application
-></title>
-
-<para
->For at starte <application
->alarmdæmonen</application
-> kan du enten køre &kalarm; i sin forvalgte grafiske tilstand (dvs. uden nogen kommandolinjeflag andet end <option
->--tray</option
->), aktivere alarmen i menuen for &kalarm;s statusikon, nulstille dæmonen som beskrevet <link linkend="daemon-reset"
->nedenfor</link
->, eller du kan køre <application
->alarmdæmonen</application
-> direkte fra kommandolinjen:</para>
-
-<screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kalarmd</command
-></userinput
->
+<title>Start af <application>alarmdæmonen</application></title>
+
+<para>For at starte <application>alarmdæmonen</application> kan du enten køre &kalarm; i sin forvalgte grafiske tilstand (dvs. uden nogen kommandolinjeflag andet end <option>--tray</option>), aktivere alarmen i menuen for &kalarm;s statusikon, nulstille dæmonen som beskrevet <link linkend="daemon-reset">nedenfor</link>, eller du kan køre <application>alarmdæmonen</application> direkte fra kommandolinjen:</para>
+
+<screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>kalarmd</command></userinput>
</screen>
</sect2>
<sect2 id="daemon-reset">
-<title
->Nulstil <application
->alarmdæmonen</application
-></title>
-
-<para
->Det er også muligt at nulstille <application
->alarmdæmonen</application
-> uden at stoppe den. En nulstilling gør at <application
->alarmdæmonen</application
-> læser listen over skemalagte beskeder igen fra kalenderfilen og initierer sine &kalarm;-relaterede data igen.</para>
-
-<para
->Hvorfor skulle du ville nulstille <application
->alarmdæmonen</application
->? Det er ikke en særlig sandsynlig hændelse, men hvis &kalarm; af en eller anden grund ikke kunne køre da <application
->alarmdæmonen</application
-> bad den om at aktivere en alarm, så aktiveres den alarm aldrig hvis ikke <application
->alarmdæmonen</application
-> enten nulstilles eller startes igen.</para>
-
-<tip
-><para
->At nulstille starter <application
->alarmdæmonen</application
-> hvis den ikke kører for øjeblikket.</para
-></tip>
-
-<para
->For at nulstille <application
->alarmdæmonen</application
->, bruges enten menukommandoen <menuchoice
-> <guimenu
->Handlinger</guimenu
-><guimenuitem
->Genopfrisk alarm</guimenuitem
-></menuchoice
->, eller følgende kommando skrives:</para>
-
-<screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kalarm</command
-> <option
->--reset</option
-></userinput
->
+<title>Nulstil <application>alarmdæmonen</application></title>
+
+<para>Det er også muligt at nulstille <application>alarmdæmonen</application> uden at stoppe den. En nulstilling gør at <application>alarmdæmonen</application> læser listen over skemalagte beskeder igen fra kalenderfilen og initierer sine &kalarm;-relaterede data igen.</para>
+
+<para>Hvorfor skulle du ville nulstille <application>alarmdæmonen</application>? Det er ikke en særlig sandsynlig hændelse, men hvis &kalarm; af en eller anden grund ikke kunne køre da <application>alarmdæmonen</application> bad den om at aktivere en alarm, så aktiveres den alarm aldrig hvis ikke <application>alarmdæmonen</application> enten nulstilles eller startes igen.</para>
+
+<tip><para>At nulstille starter <application>alarmdæmonen</application> hvis den ikke kører for øjeblikket.</para></tip>
+
+<para>For at nulstille <application>alarmdæmonen</application>, bruges enten menukommandoen <menuchoice> <guimenu>Handlinger</guimenu><guimenuitem>Genopfrisk alarm</guimenuitem></menuchoice>, eller følgende kommando skrives:</para>
+
+<screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>kalarm</command> <option>--reset</option></userinput>
</screen>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Stop <application
->alarmdæmonen</application
-></title>
-
-<para
->At stoppe <application
->alarmdæmonen</application
-> forhindrer al fortsat overvågning af skemalagte alarmbeskeder indtil dæmonen startes igen.</para>
-
-<para
->For at stoppe <application
->alarmdæmonen</application
->, skrives følgende kommando:</para>
-
-<screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kalarm</command
-> <option
->--stop</option
-></userinput
->
+<title>Stop <application>alarmdæmonen</application></title>
+
+<para>At stoppe <application>alarmdæmonen</application> forhindrer al fortsat overvågning af skemalagte alarmbeskeder indtil dæmonen startes igen.</para>
+
+<para>For at stoppe <application>alarmdæmonen</application>, skrives følgende kommando:</para>
+
+<screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>kalarm</command> <option>--stop</option></userinput>
</screen>
</sect2>
@@ -3748,100 +1681,54 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para>
</chapter>
<chapter id="developers">
-<title
->Udviklingsguide for &kalarm;</title>
+<title>Udviklingsguide for &kalarm;</title>
-<para
->&kalarm; sørger for en grænseflade som lader andre programmer forespørge følgende funktioner:</para>
+<para>&kalarm; sørger for en grænseflade som lader andre programmer forespørge følgende funktioner:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->skemalæg en ny alarm</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->aktivér eller afbryd en allerede skemalagt alarm</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->afbryd en allerede skemalagt alarm</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->aktivér en allerede skemalagt alarm</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->vis dialogen for alarmredigering</para
-></listitem>
+<listitem><para>skemalæg en ny alarm</para></listitem>
+<listitem><para>aktivér eller afbryd en allerede skemalagt alarm</para></listitem>
+<listitem><para>afbryd en allerede skemalagt alarm</para></listitem>
+<listitem><para>aktivér en allerede skemalagt alarm</para></listitem>
+<listitem><para>vis dialogen for alarmredigering</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Hver af de ovennævnte funktioner implementeres både som et &DCOP;-kald og via kommandolinjen. &DCOP;-kald er at foretrække hvis &kalarm; allerede kører.</para>
+<para>Hver af de ovennævnte funktioner implementeres både som et &DCOP;-kald og via kommandolinjen. &DCOP;-kald er at foretrække hvis &kalarm; allerede kører.</para>
<sect1 id="dcop-interface">
-<title
->&DCOP;-grænseflade</title>
+<title>&DCOP;-grænseflade</title>
-<para
->&DCOP;-kald beskrevet i dette dokument er alle implementeret i &kalarm;'s <constant
->request</constant
-> &DCOP;-objekt. Grænsefladen er defineret i filen <filename
->kalarmiface.h</filename
->.</para>
+<para>&DCOP;-kald beskrevet i dette dokument er alle implementeret i &kalarm;'s <constant>request</constant> &DCOP;-objekt. Grænsefladen er defineret i filen <filename>kalarmiface.h</filename>.</para>
-<note
-><para
->I &kalarm; version 1.2, blev DCOP's grænseflade fuldstændig revideret for at tillade nemmere kald af funktioner, og til at passe bedre sammen med standard-&kde;'s DCOP-indstilling. Den gamle DCOP-grænseflade er stadig brugbar kompatibilitetsgrunde, men vil blive fjernet på et fremtidigt tidspunkt.</para
-></note>
+<note><para>I &kalarm; version 1.2, blev DCOP's grænseflade fuldstændig revideret for at tillade nemmere kald af funktioner, og til at passe bedre sammen med standard-&kde;'s DCOP-indstilling. Den gamle DCOP-grænseflade er stadig brugbar kompatibilitetsgrunde, men vil blive fjernet på et fremtidigt tidspunkt.</para></note>
<refentry id="cancelEvent">
<refmeta>
-<refentrytitle
->cancelEvent</refentrytitle>
+<refentrytitle>cancelEvent</refentrytitle>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->cancelEvent</refname>
-<refpurpose
->afbryd en allerede skemalagt alarm.</refpurpose>
+<refname>cancelEvent</refname>
+<refpurpose>afbryd en allerede skemalagt alarm.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<synopsis
->void cancelEvent(const QString&amp; <replaceable
->calendarFile</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->eventID</replaceable
->)
+<synopsis>void cancelEvent(const QString&amp; <replaceable>calendarFile</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>eventID</replaceable>)
</synopsis>
<refsect2>
-<title
->Parametre</title>
+<title>Parametre</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->kalenderfil</parameter
-></term>
+<term><parameter>kalenderfil</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Angiver &URL; (ikke sti) for kalenderfilen som indeholder begivenheden som skal annulleres.</para>
+<para>Angiver &URL; (ikke sti) for kalenderfilen som indeholder begivenheden som skal annulleres.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->begivenheds-ID</parameter
-></term>
+<term><parameter>begivenheds-ID</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Angiver et entydigt ID for begivenheden som skal annulleres, som opbevaret er i <replaceable
->kalenderfil</replaceable
->.</para>
+<para>Angiver et entydigt ID for begivenheden som skal annulleres, som opbevaret er i <replaceable>kalenderfil</replaceable>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3849,70 +1736,42 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
+<title>Beskrivelse</title>
-<para
-><function
->cancelEvent()</function
-> er et &DCOP;-kald til at annullere den angivne alarm. &kalarm; sletter alarmen fra kalenderfilen uden at vise eller køre den.</para>
+<para><function>cancelEvent()</function> er et &DCOP;-kald til at annullere den angivne alarm. &kalarm; sletter alarmen fra kalenderfilen uden at vise eller køre den.</para>
-<note
-><para
->Parameteren <replaceable
->kalenderfil</replaceable
-> bruges kun til integritetskontrol: Hvis &URL;'en angiver &kalarm;s nuværende standardkalenderfil, så ignoreres forespørgslen.</para
-></note>
+<note><para>Parameteren <replaceable>kalenderfil</replaceable> bruges kun til integritetskontrol: Hvis &URL;'en angiver &kalarm;s nuværende standardkalenderfil, så ignoreres forespørgslen.</para></note>
</refsect1>
</refentry>
<refentry id="triggerEvent">
<refmeta>
-<refentrytitle
->triggerEvent</refentrytitle>
+<refentrytitle>triggerEvent</refentrytitle>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->triggerEvent</refname>
-<refpurpose
->udløs en allerede skemalagt alarm.</refpurpose>
+<refname>triggerEvent</refname>
+<refpurpose>udløs en allerede skemalagt alarm.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<synopsis
->void triggerEvent(const QString&amp; <replaceable
->calendarFile</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->eventID</replaceable
->)
+<synopsis>void triggerEvent(const QString&amp; <replaceable>calendarFile</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>eventID</replaceable>)
</synopsis>
<refsect2>
-<title
->Parametre</title>
+<title>Parametre</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->kalenderfil</parameter
-></term>
+<term><parameter>kalenderfil</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Angiver &URL;'en (ikke stien) for kalenderfilen som indeholder begivenheden som skal udløses.</para>
+<para>Angiver &URL;'en (ikke stien) for kalenderfilen som indeholder begivenheden som skal udløses.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->begivenheds-ID</parameter
-></term>
+<term><parameter>begivenheds-ID</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Angiver et entydigt ID for begivenheden som skal udløses, som er opbevaret i <replaceable
->kalenderfil</replaceable
->.</para>
+<para>Angiver et entydigt ID for begivenheden som skal udløses, som er opbevaret i <replaceable>kalenderfil</replaceable>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3920,73 +1779,44 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
+<title>Beskrivelse</title>
-<para
-><function
->triggerEvent()</function
-> er et &DCOP;-kald til at udløse visning eller kørsel af den angivne alarm med det samme (uafhængig af hvilken tid den er skemalagt). &kalarm; henter alarmen fra kalenderfilen og viser den eller kører den.</para>
+<para><function>triggerEvent()</function> er et &DCOP;-kald til at udløse visning eller kørsel af den angivne alarm med det samme (uafhængig af hvilken tid den er skemalagt). &kalarm; henter alarmen fra kalenderfilen og viser den eller kører den.</para>
-<para
->Hvis alarmen allerede skal aktiveres, sletter &kalarm; alle skemalagte forekomster af alarmen frem til nuværende tid, og hvis der ingen gentagelser af alarmen er tilbage, så tages alarmen bort fra kalenderfilen. Hvis alarmen ikke skal aktiveres endnu, så efterlades dens skemalagte begivenheder uforandrede.</para>
+<para>Hvis alarmen allerede skal aktiveres, sletter &kalarm; alle skemalagte forekomster af alarmen frem til nuværende tid, og hvis der ingen gentagelser af alarmen er tilbage, så tages alarmen bort fra kalenderfilen. Hvis alarmen ikke skal aktiveres endnu, så efterlades dens skemalagte begivenheder uforandrede.</para>
-<note
-><para
->Parameteren <replaceable
->kalenderfil</replaceable
-> bruges kun til integritetskontrol: Hvis &URL;'en angiver &kalarm;s nuværende standardkalenderfil, så ignoreres forespørgslen.</para
-></note>
+<note><para>Parameteren <replaceable>kalenderfil</replaceable> bruges kun til integritetskontrol: Hvis &URL;'en angiver &kalarm;s nuværende standardkalenderfil, så ignoreres forespørgslen.</para></note>
</refsect1>
</refentry>
<refentry id="handleEvent">
<refmeta>
-<refentrytitle
->handleEvent</refentrytitle>
+<refentrytitle>handleEvent</refentrytitle>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->handleEvent</refname>
-<refpurpose
->udløs eller annullér en allerede skemalagt alarm.</refpurpose>
+<refname>handleEvent</refname>
+<refpurpose>udløs eller annullér en allerede skemalagt alarm.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<synopsis
->void handleEvent(const QString&amp; <replaceable
->calendarFile</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->eventID</replaceable
->)
+<synopsis>void handleEvent(const QString&amp; <replaceable>calendarFile</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>eventID</replaceable>)
</synopsis>
<refsect2>
-<title
->Parametre</title>
+<title>Parametre</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->kalenderfil</parameter
-></term>
+<term><parameter>kalenderfil</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Angiver &URL;'en (ikke stien) for kalenderfilen som indeholder begivenheden som skal vises/køres eller annulleres.</para>
+<para>Angiver &URL;'en (ikke stien) for kalenderfilen som indeholder begivenheden som skal vises/køres eller annulleres.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->begivenheds-ID</parameter
-></term>
+<term><parameter>begivenheds-ID</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Angiver et entydigt ID for begivenheden som skal vises/køres eller annulleres, som er opbevaret i <replaceable
->kalenderfil</replaceable
->.</para>
+<para>Angiver et entydigt ID for begivenheden som skal vises/køres eller annulleres, som er opbevaret i <replaceable>kalenderfil</replaceable>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3994,385 +1824,183 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
+<title>Beskrivelse</title>
-<para
-><function
->handleEvent()</function
-> er et &DCOP;-kald til at vise/køre eller annullere den angivne alarm. &kalarm; henter alarmen fra kalenderfilen og afgør hvilken handling som skal udføres afhængig af hvornår alarmen skal aktiveres.</para>
+<para><function>handleEvent()</function> er et &DCOP;-kald til at vise/køre eller annullere den angivne alarm. &kalarm; henter alarmen fra kalenderfilen og afgør hvilken handling som skal udføres afhængig af hvornår alarmen skal aktiveres.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Hvis alarmen endnu ikke skal aktiveres, sker der ingenting.</para>
+<listitem><para>Hvis alarmen endnu ikke skal aktiveres, sker der ingenting.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Hvis alarmen skal aktiveres, opfører det sig som følger. Hvis flaget for at annullere sene alarmer er sat og alarmen er for sen, dvs. den skemalagte tid for at vise den var mere end et minut siden, viser eller kører &kalarm; ikke alarmen, ellers viser eller kør &kalarm; alarmen. Hvis ingen gentagelser af alarmen stadigvæk er skemalagte, sletter &kalarm; derefter alarmen fra kalenderfilen.</para>
+<listitem><para>Hvis alarmen skal aktiveres, opfører det sig som følger. Hvis flaget for at annullere sene alarmer er sat og alarmen er for sen, dvs. den skemalagte tid for at vise den var mere end et minut siden, viser eller kører &kalarm; ikke alarmen, ellers viser eller kør &kalarm; alarmen. Hvis ingen gentagelser af alarmen stadigvæk er skemalagte, sletter &kalarm; derefter alarmen fra kalenderfilen.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<note
-><para
->Parameteren <replaceable
->kalenderfil</replaceable
-> bruges kun til integritetskontrol: Hvis &URL;'en angiver &kalarm;s nuværende standardkalenderfil, så ignoreres forespørgslen.</para
-></note>
+<note><para>Parameteren <replaceable>kalenderfil</replaceable> bruges kun til integritetskontrol: Hvis &URL;'en angiver &kalarm;s nuværende standardkalenderfil, så ignoreres forespørgslen.</para></note>
</refsect1>
</refentry>
<refentry id="scheduleMessage">
<refmeta>
-<refentrytitle
->scheduleMessage</refentrytitle>
+<refentrytitle>scheduleMessage</refentrytitle>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->scheduleMessage</refname>
-<refpurpose
->skemalæg en ny alarm.</refpurpose>
+<refname>scheduleMessage</refname>
+<refpurpose>skemalæg en ny alarm.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<synopsis
->bool scheduleMessage(const QString&amp; <replaceable
->message</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->dateTime</replaceable
->,
- int <replaceable
->lateCancel</replaceable
->,
- int <replaceable
->flags</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->bgColor</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->fgColor</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->font</replaceable
->,
- const KURL&amp; <replaceable
->audioURL</replaceable
->,
- int <replaceable
->reminder</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->recurrence</replaceable
->,
- int <replaceable
->simpleRepeatInterval</replaceable
->,
- int <replaceable
->simpleRepeatCount</replaceable
->)
+<synopsis>bool scheduleMessage(const QString&amp; <replaceable>message</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>dateTime</replaceable>,
+ int <replaceable>lateCancel</replaceable>,
+ int <replaceable>flags</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>bgColor</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>fgColor</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>font</replaceable>,
+ const KURL&amp; <replaceable>audioURL</replaceable>,
+ int <replaceable>reminder</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>recurrence</replaceable>,
+ int <replaceable>simpleRepeatInterval</replaceable>,
+ int <replaceable>simpleRepeatCount</replaceable>)
</synopsis>
-<synopsis
->bool scheduleMessage(const QString&amp; <replaceable
->message</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->dateTime</replaceable
->,
- int <replaceable
->lateCancel</replaceable
->, int <replaceable
->flags</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->bgColor</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->fgColor</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->font</replaceable
->,
- const KURL&amp; <replaceable
->audioURL</replaceable
->,
- int <replaceable
->reminder</replaceable
->,
- int <replaceable
->recurType</replaceable
->,
- int <replaceable
->recurInterval</replaceable
->,
- int <replaceable
->recurCount</replaceable
->)
+<synopsis>bool scheduleMessage(const QString&amp; <replaceable>message</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>dateTime</replaceable>,
+ int <replaceable>lateCancel</replaceable>, int <replaceable>flags</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>bgColor</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>fgColor</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>font</replaceable>,
+ const KURL&amp; <replaceable>audioURL</replaceable>,
+ int <replaceable>reminder</replaceable>,
+ int <replaceable>recurType</replaceable>,
+ int <replaceable>recurInterval</replaceable>,
+ int <replaceable>recurCount</replaceable>)
</synopsis>
-<synopsis
->bool scheduleMessage(const QString&amp; <replaceable
->message</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->dateTime</replaceable
->,
- int <replaceable
->lateCancel</replaceable
->,
- int <replaceable
->flags</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->bgColor</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->fgColor</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->font</replaceable
->,
- const KURL&amp; <replaceable
->audioURL</replaceable
->,
- int <replaceable
->reminder</replaceable
->,
- int <replaceable
->recurType</replaceable
->,
- int <replaceable
->recurInterval</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->endDateTime</replaceable
->)
+<synopsis>bool scheduleMessage(const QString&amp; <replaceable>message</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>dateTime</replaceable>,
+ int <replaceable>lateCancel</replaceable>,
+ int <replaceable>flags</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>bgColor</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>fgColor</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>font</replaceable>,
+ const KURL&amp; <replaceable>audioURL</replaceable>,
+ int <replaceable>reminder</replaceable>,
+ int <replaceable>recurType</replaceable>,
+ int <replaceable>recurInterval</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>endDateTime</replaceable>)
</synopsis>
<refsect2>
-<title
->Parametre</title>
+<title>Parametre</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->besked</parameter
-></term>
+<term><parameter>besked</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Angiver teksten for beskeden som skal skemalægges.</para>
+<para>Angiver teksten for beskeden som skal skemalægges.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->dato_tid</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Angiver den skemalagte dato, eller dato og tidspunkt, når beskeden skal vises. For en kun-dato alarm, skal strengen være på formatet <quote
->YYYY-MM-DD</quote
-> (som returneret af <methodname
->QDate::toString(Qt::ISODate)</methodname
->). For en alarm med en dato og et tidspunkt, skal strengen være på formatet <quote
->YYYY-MM-DDTHH:MM[:SS]</quote
-> (som returneret af <methodname
->QDateTime::toString(Qt::ISODate)</methodname
->) eller <quote
->HH:MM[:SS]</quote
-> (som returneret af <methodname
->QTime::toString(Qt::ISODate)</methodname
->). Hvis ingen dato er angivet, bruges dagens dato. Bemærk at sekundværdier ignoreres.</para>
+<term><parameter>dato_tid</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Angiver den skemalagte dato, eller dato og tidspunkt, når beskeden skal vises. For en kun-dato alarm, skal strengen være på formatet <quote>YYYY-MM-DD</quote> (som returneret af <methodname>QDate::toString(Qt::ISODate)</methodname>). For en alarm med en dato og et tidspunkt, skal strengen være på formatet <quote>YYYY-MM-DDTHH:MM[:SS]</quote> (som returneret af <methodname>QDateTime::toString(Qt::ISODate)</methodname>) eller <quote>HH:MM[:SS]</quote> (som returneret af <methodname>QTime::toString(Qt::ISODate)</methodname>). Hvis ingen dato er angivet, bruges dagens dato. Bemærk at sekundværdier ignoreres.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->lateCancel</parameter
-></term>
+<term><parameter>lateCancel</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Får alarmen til at blive annulleret hvis den ikke kan udløses inden det angivne antal minutter efter alarmens skemalagte tidspunkt. Hvis værdien er 0, bliver alarm ikke annulleret uanset hvor sent den udløses.</para>
+<para>Får alarmen til at blive annulleret hvis den ikke kan udløses inden det angivne antal minutter efter alarmens skemalagte tidspunkt. Hvis værdien er 0, bliver alarm ikke annulleret uanset hvor sent den udløses.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->flag</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Angiver logisk OR for de ønskede flag for alarmbeskeden. Flagbitterne er definerede i klassen <classname
->KAlarmIface</classname
-> i <filename
->kalarmiface.h</filename
->. Bemærk at ikke flagbit kan anvendes på beskedalarmer.</para>
+<term><parameter>flag</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Angiver logisk OR for de ønskede flag for alarmbeskeden. Flagbitterne er definerede i klassen <classname>KAlarmIface</classname> i <filename>kalarmiface.h</filename>. Bemærk at ikke flagbit kan anvendes på beskedalarmer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->bgColor</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Angiver baggrundsfarve for at vise meddelelsen. Formatet på strengen kan være <quote
->#RRGGBB</quote
-> (som returneres af <methodname
->QColor::name()</methodname
->), hvor RR, GG og BB er tocifrede hexadecimale værdier for rød, grøn og blå. Alternativt kan strengen være et af de andre formater som accepteres af <methodname
->QColor::setNamedColor()</methodname
->, såsom et navn fra X-farvedatabasen (f.eks. <quote
->red</quote
-> eller <quote
->steelblue</quote
->). Angiv strengens værdi som nul for at vælge nuværende standardbaggrundsfarve.</para>
+<term><parameter>bgColor</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Angiver baggrundsfarve for at vise meddelelsen. Formatet på strengen kan være <quote>#RRGGBB</quote> (som returneres af <methodname>QColor::name()</methodname>), hvor RR, GG og BB er tocifrede hexadecimale værdier for rød, grøn og blå. Alternativt kan strengen være et af de andre formater som accepteres af <methodname>QColor::setNamedColor()</methodname>, såsom et navn fra X-farvedatabasen (f.eks. <quote>red</quote> eller <quote>steelblue</quote>). Angiv strengens værdi som nul for at vælge nuværende standardbaggrundsfarve.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->fgColor</parameter
-></term>
+<term><parameter>fgColor</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Angiver forgrundsfarven for at vise beskeden. Formatet for strengen er det samme som for <parameter
->bgColor</parameter
->, eller alternativt kan strengen sættes til null for at angive den nuværende forgrundsfarve.</para>
+<para>Angiver forgrundsfarven for at vise beskeden. Formatet for strengen er det samme som for <parameter>bgColor</parameter>, eller alternativt kan strengen sættes til null for at angive den nuværende forgrundsfarve.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->skrifttype</parameter
-></term>
+<term><parameter>skrifttype</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Angiver den skrifttype der bruges til at vise beskeden. Formatet for strengen er det der kommer fra <methodname
->QFont::toString()</methodname
->. Sæt strengen til null for at bruge standardskrifttypen for beskeder på det tidspunkt hvor beskeden bliver vist.</para>
+<para>Angiver den skrifttype der bruges til at vise beskeden. Formatet for strengen er det der kommer fra <methodname>QFont::toString()</methodname>. Sæt strengen til null for at bruge standardskrifttypen for beskeder på det tidspunkt hvor beskeden bliver vist.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->lydURL</parameter
-></term>
+<term><parameter>lydURL</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Angiver lydfilen hvis indhold skal afspilles når beskeden vises. Sæt værdien til null hvis ingen lydfil skal afspilles.</para>
+<para>Angiver lydfilen hvis indhold skal afspilles når beskeden vises. Sæt værdien til null hvis ingen lydfil skal afspilles.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->påmindelse</parameter
-></term>
+<term><parameter>påmindelse</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Angiver antal minutter i forvejen inden hovedalarmen og hver gentagelse (hvis der er nogen) som påmindelsen skal vises. Angiv 0 hvis ingen påmindelse kræves.</para>
+<para>Angiver antal minutter i forvejen inden hovedalarmen og hver gentagelse (hvis der er nogen) som påmindelsen skal vises. Angiv 0 hvis ingen påmindelse kræves.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->gentagelse</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Angiver en regelmæssig gentagelse af alarmen, med iCalendar-syntaks som defineret af <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html"
->RFC2445</ulink
->. For eksempel ville <quote
->FREQ=MONTHLY;COUNT=4;INTERVAL=3;BYDAY=-1MO</quote
-> angive fire gentagelser med tremånedersinterval den sidste mandag i måneden. For en alarm som ikke skal gentages, angives en tom streng.</para>
+<term><parameter>gentagelse</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Angiver en regelmæssig gentagelse af alarmen, med iCalendar-syntaks som defineret af <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html">RFC2445</ulink>. For eksempel ville <quote>FREQ=MONTHLY;COUNT=4;INTERVAL=3;BYDAY=-1MO</quote> angive fire gentagelser med tremånedersinterval den sidste mandag i måneden. For en alarm som ikke skal gentages, angives en tom streng.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->recurType</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Angiver gentagelsestypen for alarmen. De tilladelige typer er MINUTELY, DAILY, WEEKLY, MONTHLY, YEARLY. Disse er defineret i klassen <classname
->KAlarmIface</classname
-> i <filename
->kalarmiface.h</filename
->. Månedlige gentagelser er af typen dag i måned, og årlige gentagelser er af typen dato i året, hvor dato i begge tilfælde tages fra <parameter
->dateTime</parameter
->-parameteren.</para>
+<term><parameter>recurType</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Angiver gentagelsestypen for alarmen. De tilladelige typer er MINUTELY, DAILY, WEEKLY, MONTHLY, YEARLY. Disse er defineret i klassen <classname>KAlarmIface</classname> i <filename>kalarmiface.h</filename>. Månedlige gentagelser er af typen dag i måned, og årlige gentagelser er af typen dato i året, hvor dato i begge tilfælde tages fra <parameter>dateTime</parameter>-parameteren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->recurInterval</parameter
-></term>
+<term><parameter>recurInterval</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Angiver antal perioder (minutter/dage/uger/måneder/år) som angivet af <parameter
->recurType</parameter
->) mellem gentagelser af alarmen.</para>
+<para>Angiver antal perioder (minutter/dage/uger/måneder/år) som angivet af <parameter>recurType</parameter>) mellem gentagelser af alarmen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->recurCount</parameter
-></term>
+<term><parameter>recurCount</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Angiver antal gange som alarmen skal gentages. Angiv -1 for at gentage alarmen for evigt.</para>
+<para>Angiver antal gange som alarmen skal gentages. Angiv -1 for at gentage alarmen for evigt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->endDateTime</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Angiver slutdato, eller dato og tidspunkt, for gentagelse af alarmen. Hvis <parameter
->dateTime</parameter
-> inkluderer et tidspunkt, skal denne parameter også inkludere et tidspunkt. Hvis <parameter
->dateTime</parameter
-> kun indeholder en dato, skal denne parameter også kun indeholde en dato.</para>
+<term><parameter>endDateTime</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Angiver slutdato, eller dato og tidspunkt, for gentagelse af alarmen. Hvis <parameter>dateTime</parameter> inkluderer et tidspunkt, skal denne parameter også inkludere et tidspunkt. Hvis <parameter>dateTime</parameter> kun indeholder en dato, skal denne parameter også kun indeholde en dato.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->simpleRepeatInterval</parameter
-></term>
+<term><parameter>simpleRepeatInterval</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Angiver antal minutter mellem simple gentagelser af alarmen. Angiv 0 for ingen simpel gentagelse</para>
+<para>Angiver antal minutter mellem simple gentagelser af alarmen. Angiv 0 for ingen simpel gentagelse</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->simpleRepeatCount</parameter
-></term>
+<term><parameter>simpleRepeatCount</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Angiver antal simple gentagelser af alarmen inklusive den første forekomst.</para>
+<para>Angiver antal simple gentagelser af alarmen inklusive den første forekomst.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4380,326 +2008,154 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para>
</refsynopsisdiv>
<refsect1 id="scheduleMessage-descrip">
-<title
->Beskrivelse</title>
-<para
-><function
->scheduleMessage()</function
-> er et &DCOP;-kald til at skemalægge den angivne alarmbesked til visning på den angivne dato og tid. Den har tre former. Den mest generelle former tillader at en vilkårlig gentagelse angives &ndash; brug dette også til alarmer som ikke gentages. De andre former sørger for bekvem adgang til en begrænset mængde gentagelsestyper, den ene angiver et gentagelsesantal og den anden en sluttid, begge bruger standardskrifttypen.</para>
-
-<para
->Hvis det skemalagte tidspunkt (inklusive eventuelle gentagelser) allerede er overstået, viser &kalarm; beskeden med det samme, (med mindre værdien af <parameter
->lateCancel</parameter
-> indikerer at det nu er for sent at vise alarmen i hvilket tilfælde &kalarm; ignorerer forespørgslen. Hvis det skemalagte tidspunkt (eller en gentagelse) er i fremtiden, tilføjer &kalarm; alarmbeskeden til kalenderfilen for at vises senere.</para>
+<title>Beskrivelse</title>
+<para><function>scheduleMessage()</function> er et &DCOP;-kald til at skemalægge den angivne alarmbesked til visning på den angivne dato og tid. Den har tre former. Den mest generelle former tillader at en vilkårlig gentagelse angives &ndash; brug dette også til alarmer som ikke gentages. De andre former sørger for bekvem adgang til en begrænset mængde gentagelsestyper, den ene angiver et gentagelsesantal og den anden en sluttid, begge bruger standardskrifttypen.</para>
+
+<para>Hvis det skemalagte tidspunkt (inklusive eventuelle gentagelser) allerede er overstået, viser &kalarm; beskeden med det samme, (med mindre værdien af <parameter>lateCancel</parameter> indikerer at det nu er for sent at vise alarmen i hvilket tilfælde &kalarm; ignorerer forespørgslen. Hvis det skemalagte tidspunkt (eller en gentagelse) er i fremtiden, tilføjer &kalarm; alarmbeskeden til kalenderfilen for at vises senere.</para>
</refsect1>
</refentry>
<refentry id="scheduleFile">
<refmeta>
-<refentrytitle
->scheduleFile</refentrytitle>
+<refentrytitle>scheduleFile</refentrytitle>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->scheduleFile</refname>
-<refpurpose
->skemalæg en ny alarm som viser indholdet i en tekst- eller billedfil.</refpurpose>
+<refname>scheduleFile</refname>
+<refpurpose>skemalæg en ny alarm som viser indholdet i en tekst- eller billedfil.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<synopsis
->bool scheduleFile(const KURL&amp; <replaceable
->URL</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->dateTime</replaceable
->,
- int <replaceable
->lateCancel</replaceable
->,
- int <replaceable
->flags</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->bgColor</replaceable
->,
- const KURL&amp; <replaceable
->audioURL</replaceable
->,
- int <replaceable
->reminder</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->recurrence</replaceable
->,
- int <replaceable
->simpleRepeatInterval</replaceable
->,
- int <replaceable
->simpleRepeatCount</replaceable
->)
+<synopsis>bool scheduleFile(const KURL&amp; <replaceable>URL</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>dateTime</replaceable>,
+ int <replaceable>lateCancel</replaceable>,
+ int <replaceable>flags</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>bgColor</replaceable>,
+ const KURL&amp; <replaceable>audioURL</replaceable>,
+ int <replaceable>reminder</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>recurrence</replaceable>,
+ int <replaceable>simpleRepeatInterval</replaceable>,
+ int <replaceable>simpleRepeatCount</replaceable>)
</synopsis>
-<synopsis
->bool scheduleFile(const KURL&amp; <replaceable
->URL</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->dateTime</replaceable
->,
- int <replaceable
->lateCancel</replaceable
->,
- int <replaceable
->flags</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->bgColor</replaceable
->,
- const KURL&amp; <replaceable
->audioURL</replaceable
->,
- int <replaceable
->reminder</replaceable
->,
- int <replaceable
->recurType</replaceable
->,
- int <replaceable
->recurInterval</replaceable
->,
- int <replaceable
->recurCount</replaceable
->)
+<synopsis>bool scheduleFile(const KURL&amp; <replaceable>URL</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>dateTime</replaceable>,
+ int <replaceable>lateCancel</replaceable>,
+ int <replaceable>flags</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>bgColor</replaceable>,
+ const KURL&amp; <replaceable>audioURL</replaceable>,
+ int <replaceable>reminder</replaceable>,
+ int <replaceable>recurType</replaceable>,
+ int <replaceable>recurInterval</replaceable>,
+ int <replaceable>recurCount</replaceable>)
</synopsis>
-<synopsis
->bool scheduleFile(const KURL&amp; <replaceable
->URL</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->dateTime</replaceable
->,
- int <replaceable
->lateCancel</replaceable
->,
- int <replaceable
->flags</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->bgColor</replaceable
->,
- const KURL&amp; <replaceable
->audioURL</replaceable
->,
- int <replaceable
->reminder</replaceable
->,
- int <replaceable
->recurType</replaceable
->,
- int <replaceable
->recurInterval</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->endDateTime</replaceable
->)
+<synopsis>bool scheduleFile(const KURL&amp; <replaceable>URL</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>dateTime</replaceable>,
+ int <replaceable>lateCancel</replaceable>,
+ int <replaceable>flags</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>bgColor</replaceable>,
+ const KURL&amp; <replaceable>audioURL</replaceable>,
+ int <replaceable>reminder</replaceable>,
+ int <replaceable>recurType</replaceable>,
+ int <replaceable>recurInterval</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>endDateTime</replaceable>)
</synopsis>
<refsect2>
-<title
->Parametre</title>
+<title>Parametre</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->URL</parameter
-></term>
+<term><parameter>URL</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Angiver en tekst- eller billedfil hvis indhold skal vises i beskeden som skemalægges.</para>
+<para>Angiver en tekst- eller billedfil hvis indhold skal vises i beskeden som skemalægges.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->dato_tid</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Angiver den skemalagte dato, eller dato og tidspunkt, når beskeden skal vises. For en kun-dato alarm, skal strengen være på formatet <quote
->YYYY-MM-DD</quote
-> (som returneret af <methodname
->QDate::toString(Qt::ISODate)</methodname
->). For en alarm med en dato og et tidspunkt, skal strengen være på formatet <quote
->YYYY-MM-DDTHH:MM[:SS]</quote
-> (som returneret af <methodname
->QDateTime::toString(Qt::ISODate)</methodname
->) eller <quote
->HH:MM[:SS]</quote
-> (som returneret af <methodname
->QTime::toString(Qt::ISODate)</methodname
->). Hvis ingen dato er angivet, bruges dagens dato. Bemærk at sekundværdier ignoreres.</para>
+<term><parameter>dato_tid</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Angiver den skemalagte dato, eller dato og tidspunkt, når beskeden skal vises. For en kun-dato alarm, skal strengen være på formatet <quote>YYYY-MM-DD</quote> (som returneret af <methodname>QDate::toString(Qt::ISODate)</methodname>). For en alarm med en dato og et tidspunkt, skal strengen være på formatet <quote>YYYY-MM-DDTHH:MM[:SS]</quote> (som returneret af <methodname>QDateTime::toString(Qt::ISODate)</methodname>) eller <quote>HH:MM[:SS]</quote> (som returneret af <methodname>QTime::toString(Qt::ISODate)</methodname>). Hvis ingen dato er angivet, bruges dagens dato. Bemærk at sekundværdier ignoreres.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->lateCancel</parameter
-></term>
+<term><parameter>lateCancel</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Får alarmen til at blive annulleret hvis den ikke kan udløses inden det angivne antal minutter efter alarmens skemalagte tidspunkt. Hvis værdien er 0, bliver alarm ikke annulleret uanset hvor sent den udløses.</para>
+<para>Får alarmen til at blive annulleret hvis den ikke kan udløses inden det angivne antal minutter efter alarmens skemalagte tidspunkt. Hvis værdien er 0, bliver alarm ikke annulleret uanset hvor sent den udløses.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->flag</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Angiver logisk OR for de ønskede flag for alarmbeskeden. Flagbitterne er definerede i klassen <classname
->KAlarmIface</classname
-> i <filename
->kalarmiface.h</filename
->. Bemærk at ikke flagbit kan anvendes på beskedalarmer.</para>
+<term><parameter>flag</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Angiver logisk OR for de ønskede flag for alarmbeskeden. Flagbitterne er definerede i klassen <classname>KAlarmIface</classname> i <filename>kalarmiface.h</filename>. Bemærk at ikke flagbit kan anvendes på beskedalarmer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->bgColor</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Angiver baggrundsfarve for at vise filen. Formatet på strengen kan være <quote
->#RRGGBB</quote
-> (som returneres af <methodname
->QColor::name()</methodname
->), hvor RR, GG og BB er tocifrede hexadecimale værdier for rød, grøn og blå. Alternativt kan strengen være et af de andre formater som accepteres af <methodname
->QColor::setNamedColor()</methodname
->, såsom et navn fra X-farvedatabasen (t.ex. <quote
->red</quote
-> eller <quote
->steelblue</quote
->). Angiv strengens værdi som nul for at vælge nuværende standardbaggrundsfarve.</para>
+<term><parameter>bgColor</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Angiver baggrundsfarve for at vise filen. Formatet på strengen kan være <quote>#RRGGBB</quote> (som returneres af <methodname>QColor::name()</methodname>), hvor RR, GG og BB er tocifrede hexadecimale værdier for rød, grøn og blå. Alternativt kan strengen være et af de andre formater som accepteres af <methodname>QColor::setNamedColor()</methodname>, såsom et navn fra X-farvedatabasen (t.ex. <quote>red</quote> eller <quote>steelblue</quote>). Angiv strengens værdi som nul for at vælge nuværende standardbaggrundsfarve.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->lydURL</parameter
-></term>
+<term><parameter>lydURL</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Angiver lydfilen hvis indhold skal afspilles når beskeden vises. Sæt værdien til null hvis ingen lydfil skal afspilles.</para>
+<para>Angiver lydfilen hvis indhold skal afspilles når beskeden vises. Sæt værdien til null hvis ingen lydfil skal afspilles.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->påmindelse</parameter
-></term>
+<term><parameter>påmindelse</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Angiver antal minutter i forvejen inden hovedalarmen og hver gentagelse (hvis der er nogen) som påmindelsen skal vises. Angiv 0 hvis ingen påmindelse kræves.</para>
+<para>Angiver antal minutter i forvejen inden hovedalarmen og hver gentagelse (hvis der er nogen) som påmindelsen skal vises. Angiv 0 hvis ingen påmindelse kræves.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->gentagelse</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Angiver en regelmæssig gentagelse af alarmen, med iCalendar-syntaks som defineret af <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html"
->RFC2445</ulink
->. For eksempel ville <quote
->FREQ=MONTHLY;COUNT=4;INTERVAL=3;BYDAY=-1MO</quote
-> angive fire gentagelser med tremånedersinterval den sidste mandag i måneden. For en alarm som ikke skal gentages, angives en tom streng.</para>
+<term><parameter>gentagelse</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Angiver en regelmæssig gentagelse af alarmen, med iCalendar-syntaks som defineret af <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html">RFC2445</ulink>. For eksempel ville <quote>FREQ=MONTHLY;COUNT=4;INTERVAL=3;BYDAY=-1MO</quote> angive fire gentagelser med tremånedersinterval den sidste mandag i måneden. For en alarm som ikke skal gentages, angives en tom streng.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->recurType</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Angiver gentagelsestypen for alarmen. De tilladelige typer er MINUTELY, DAILY, WEEKLY, MONTHLY, YEARLY. Disse er defineret i klassen <classname
->KAlarmIface</classname
-> i <filename
->kalarmiface.h</filename
->. Månedlige gentagelser er af typen dag i måned, og årlige gentagelser er af typen dato i året, hvor dato i begge tilfælde tages fra <parameter
->dateTime</parameter
->-parameteren.</para>
+<term><parameter>recurType</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Angiver gentagelsestypen for alarmen. De tilladelige typer er MINUTELY, DAILY, WEEKLY, MONTHLY, YEARLY. Disse er defineret i klassen <classname>KAlarmIface</classname> i <filename>kalarmiface.h</filename>. Månedlige gentagelser er af typen dag i måned, og årlige gentagelser er af typen dato i året, hvor dato i begge tilfælde tages fra <parameter>dateTime</parameter>-parameteren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->recurInterval</parameter
-></term>
+<term><parameter>recurInterval</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Angiver antal perioder (minutter/dage/uger/måneder/år) som angivet af <parameter
->recurType</parameter
->) mellem gentagelser af alarmen.</para>
+<para>Angiver antal perioder (minutter/dage/uger/måneder/år) som angivet af <parameter>recurType</parameter>) mellem gentagelser af alarmen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->recurCount</parameter
-></term>
+<term><parameter>recurCount</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Angiver antal gange som alarmen skal gentages. Angiv -1 for at gentage alarmen for evigt.</para>
+<para>Angiver antal gange som alarmen skal gentages. Angiv -1 for at gentage alarmen for evigt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->endDateTime</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Angiver slutdato, eller dato og tidspunkt, for gentagelse af alarmen. Hvis <parameter
->dateTime</parameter
-> inkluderer et tidspunkt, skal denne parameter også inkludere et tidspunkt. Hvis <parameter
->dateTime</parameter
-> kun indeholder en dato, skal denne parameter også kun indeholde en dato.</para>
+<term><parameter>endDateTime</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Angiver slutdato, eller dato og tidspunkt, for gentagelse af alarmen. Hvis <parameter>dateTime</parameter> inkluderer et tidspunkt, skal denne parameter også inkludere et tidspunkt. Hvis <parameter>dateTime</parameter> kun indeholder en dato, skal denne parameter også kun indeholde en dato.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->simpleRepeatInterval</parameter
-></term>
+<term><parameter>simpleRepeatInterval</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Angiver antal minutter mellem simple gentagelser af alarmen. Angiv 0 for ingen simpel gentagelse</para>
+<para>Angiver antal minutter mellem simple gentagelser af alarmen. Angiv 0 for ingen simpel gentagelse</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->simpleRepeatCount</parameter
-></term>
+<term><parameter>simpleRepeatCount</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Angiver antal simple gentagelser af alarmen inklusive den første forekomst.</para>
+<para>Angiver antal simple gentagelser af alarmen inklusive den første forekomst.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4707,258 +2163,123 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
-<para
-><function
->scheduleFile()</function
-> er et &DCOP;-kald til at skemalægge en angiven tekst- eller billedfil til visning på den angivne dato og tid. Foruden at angive et filsti eller &URL; og udelade forgrundsfarven og skrifttypen, er brugen identisk med <link linkend="scheduleMessage-descrip"
-><function
->scheduleMessage</function
-></link
-> - se beskrivelsen af den funktion for yderligere detaljer.</para>
+<title>Beskrivelse</title>
+<para><function>scheduleFile()</function> er et &DCOP;-kald til at skemalægge en angiven tekst- eller billedfil til visning på den angivne dato og tid. Foruden at angive et filsti eller &URL; og udelade forgrundsfarven og skrifttypen, er brugen identisk med <link linkend="scheduleMessage-descrip"><function>scheduleMessage</function></link> - se beskrivelsen af den funktion for yderligere detaljer.</para>
</refsect1>
</refentry>
<refentry id="scheduleCommand">
<refmeta>
-<refentrytitle
->scheduleCommand</refentrytitle>
+<refentrytitle>scheduleCommand</refentrytitle>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->scheduleCommand</refname>
-<refpurpose
->skemalæg en ny alarm som kører en skalkommando.</refpurpose>
+<refname>scheduleCommand</refname>
+<refpurpose>skemalæg en ny alarm som kører en skalkommando.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<synopsis
->bool scheduleCommand(const QString&amp; <replaceable
->commandLine</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->dateTime</replaceable
->,
- int <replaceable
->lateCancel</replaceable
->,
- int <replaceable
->flags</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->recurrence</replaceable
->,
- int <replaceable
->simpleRepeatInterval</replaceable
->,
- int <replaceable
->simpleRepeatCount</replaceable
->)
+<synopsis>bool scheduleCommand(const QString&amp; <replaceable>commandLine</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>dateTime</replaceable>,
+ int <replaceable>lateCancel</replaceable>,
+ int <replaceable>flags</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>recurrence</replaceable>,
+ int <replaceable>simpleRepeatInterval</replaceable>,
+ int <replaceable>simpleRepeatCount</replaceable>)
</synopsis>
-<synopsis
->bool scheduleCommand(const QString&amp; <replaceable
->commandLine</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->dateTime</replaceable
->,
- int <replaceable
->lateCancel</replaceable
->,
- int <replaceable
->flags</replaceable
->,
- int <replaceable
->recurType</replaceable
->,
- int <replaceable
->recurInterval</replaceable
->,
- int <replaceable
->recurCount</replaceable
->)
+<synopsis>bool scheduleCommand(const QString&amp; <replaceable>commandLine</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>dateTime</replaceable>,
+ int <replaceable>lateCancel</replaceable>,
+ int <replaceable>flags</replaceable>,
+ int <replaceable>recurType</replaceable>,
+ int <replaceable>recurInterval</replaceable>,
+ int <replaceable>recurCount</replaceable>)
</synopsis>
-<synopsis
->bool scheduleCommand(const QString&amp; <replaceable
->commandLine</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->dateTime</replaceable
->,
- int <replaceable
->lateCancel</replaceable
->,
- int <replaceable
->flags</replaceable
->,
- int <replaceable
->recurType</replaceable
->,
- int <replaceable
->recurInterval</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->endDateTime</replaceable
->)
+<synopsis>bool scheduleCommand(const QString&amp; <replaceable>commandLine</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>dateTime</replaceable>,
+ int <replaceable>lateCancel</replaceable>,
+ int <replaceable>flags</replaceable>,
+ int <replaceable>recurType</replaceable>,
+ int <replaceable>recurInterval</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>endDateTime</replaceable>)
</synopsis>
<refsect2>
-<title
->Parametre</title>
+<title>Parametre</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->kommandolinje</parameter
-></term>
+<term><parameter>kommandolinje</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Angiver kommandoen hvis kørsel skal skemalægges. Parameteren <parameter
->flags</parameter
-> angiver om denne parameter indeholder en skalkommandolinje eller et kommandoscript.</para>
+<para>Angiver kommandoen hvis kørsel skal skemalægges. Parameteren <parameter>flags</parameter> angiver om denne parameter indeholder en skalkommandolinje eller et kommandoscript.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->dato_tid</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Angiver den skemalagte dato, eller dato og tidspunkt, når beskeden skal vises. For en kun-dato alarm, skal strengen være på formatet <quote
->YYYY-MM-DD</quote
-> (som returneret af <methodname
->QDate::toString(Qt::ISODate)</methodname
->). For en alarm med en dato og et tidspunkt, skal strengen være på formatet <quote
->YYYY-MM-DDTHH:MM[:SS]</quote
-> (som returneret af <methodname
->QDateTime::toString(Qt::ISODate)</methodname
->) eller <quote
->HH:MM[:SS]</quote
-> (som returneret af <methodname
->QTime::toString(Qt::ISODate)</methodname
->). Hvis ingen dato er angivet, bruges dagens dato. Bemærk at sekundværdier ignoreres.</para>
+<term><parameter>dato_tid</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Angiver den skemalagte dato, eller dato og tidspunkt, når beskeden skal vises. For en kun-dato alarm, skal strengen være på formatet <quote>YYYY-MM-DD</quote> (som returneret af <methodname>QDate::toString(Qt::ISODate)</methodname>). For en alarm med en dato og et tidspunkt, skal strengen være på formatet <quote>YYYY-MM-DDTHH:MM[:SS]</quote> (som returneret af <methodname>QDateTime::toString(Qt::ISODate)</methodname>) eller <quote>HH:MM[:SS]</quote> (som returneret af <methodname>QTime::toString(Qt::ISODate)</methodname>). Hvis ingen dato er angivet, bruges dagens dato. Bemærk at sekundværdier ignoreres.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->lateCancel</parameter
-></term>
+<term><parameter>lateCancel</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Får alarmen til at blive annulleret hvis den ikke kan udløses inden det angivne antal minutter efter alarmens skemalagte tidspunkt. Hvis værdien er 0, bliver alarm ikke annulleret uanset hvor sent den udløses.</para>
+<para>Får alarmen til at blive annulleret hvis den ikke kan udløses inden det angivne antal minutter efter alarmens skemalagte tidspunkt. Hvis værdien er 0, bliver alarm ikke annulleret uanset hvor sent den udløses.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->flag</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Angiver logisk OR for de ønskede flag for alarmbeskeden. Flagbitterne er definerede i klassen <classname
->KAlarmIface</classname
-> i <filename
->kalarmiface.h</filename
->. Bemærk at ikke flagbit kan anvendes på beskedalarmer.</para>
+<term><parameter>flag</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Angiver logisk OR for de ønskede flag for alarmbeskeden. Flagbitterne er definerede i klassen <classname>KAlarmIface</classname> i <filename>kalarmiface.h</filename>. Bemærk at ikke flagbit kan anvendes på beskedalarmer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->gentagelse</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Angiver en regelmæssig gentagelse af alarmen, med iCalendar-syntaks som defineret af <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html"
->RFC2445</ulink
->. For eksempel ville <quote
->FREQ=MONTHLY;COUNT=4;INTERVAL=3;BYDAY=-1MO</quote
-> angive fire gentagelser med tremånedersinterval den sidste mandag i måneden. For en alarm som ikke skal gentages, angives en tom streng.</para>
+<term><parameter>gentagelse</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Angiver en regelmæssig gentagelse af alarmen, med iCalendar-syntaks som defineret af <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html">RFC2445</ulink>. For eksempel ville <quote>FREQ=MONTHLY;COUNT=4;INTERVAL=3;BYDAY=-1MO</quote> angive fire gentagelser med tremånedersinterval den sidste mandag i måneden. For en alarm som ikke skal gentages, angives en tom streng.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->recurType</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Angiver gentagelsestypen for alarmen. De tilladelige typer er MINUTELY, DAILY, WEEKLY, MONTHLY, YEARLY. Disse er defineret i klassen <classname
->KAlarmIface</classname
-> i <filename
->kalarmiface.h</filename
->. Månedlige gentagelser er af typen dag i måned, og årlige gentagelser er af typen dato i året, hvor dato i begge tilfælde tages fra <parameter
->dateTime</parameter
->-parameteren.</para>
+<term><parameter>recurType</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Angiver gentagelsestypen for alarmen. De tilladelige typer er MINUTELY, DAILY, WEEKLY, MONTHLY, YEARLY. Disse er defineret i klassen <classname>KAlarmIface</classname> i <filename>kalarmiface.h</filename>. Månedlige gentagelser er af typen dag i måned, og årlige gentagelser er af typen dato i året, hvor dato i begge tilfælde tages fra <parameter>dateTime</parameter>-parameteren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->recurInterval</parameter
-></term>
+<term><parameter>recurInterval</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Angiver antal perioder (minutter/dage/uger/måneder/år) som angivet af <parameter
->recurType</parameter
->) mellem gentagelser af alarmen.</para>
+<para>Angiver antal perioder (minutter/dage/uger/måneder/år) som angivet af <parameter>recurType</parameter>) mellem gentagelser af alarmen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->recurCount</parameter
-></term>
+<term><parameter>recurCount</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Angiver antal gange som alarmen skal gentages. Angiv -1 for at gentage alarmen for evigt.</para>
+<para>Angiver antal gange som alarmen skal gentages. Angiv -1 for at gentage alarmen for evigt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->endDateTime</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Angiver slutdato, eller dato og tidspunkt, for gentagelse af alarmen. Hvis <parameter
->dateTime</parameter
-> inkluderer et tidspunkt, skal denne parameter også inkludere et tidspunkt. Hvis <parameter
->dateTime</parameter
-> kun indeholder en dato, skal denne parameter også kun indeholde en dato.</para>
+<term><parameter>endDateTime</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Angiver slutdato, eller dato og tidspunkt, for gentagelse af alarmen. Hvis <parameter>dateTime</parameter> inkluderer et tidspunkt, skal denne parameter også inkludere et tidspunkt. Hvis <parameter>dateTime</parameter> kun indeholder en dato, skal denne parameter også kun indeholde en dato.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->simpleRepeatInterval</parameter
-></term>
+<term><parameter>simpleRepeatInterval</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Angiver antal minutter mellem simple gentagelser af alarmen. Angiv 0 for ingen simpel gentagelse</para>
+<para>Angiver antal minutter mellem simple gentagelser af alarmen. Angiv 0 for ingen simpel gentagelse</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->simpleRepeatCount</parameter
-></term>
+<term><parameter>simpleRepeatCount</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Angiver antal simple gentagelser af alarmen inklusive den første forekomst.</para>
+<para>Angiver antal simple gentagelser af alarmen inklusive den første forekomst.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4966,338 +2287,163 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
-<para
-><function
->scheduleCommand()</function
-> er et &DCOP;-kald til at skemalægge en angiven skalkommandolinje eller -script for kørsel på den angivne dato og tid. Bortset fra at angive en kommandolinje og udelade beskedens farve, skrifttype og lydfil, er brugen identisk med <link linkend="scheduleMessage-descrip"
-><function
->scheduleMessage</function
-></link
-> - se beskrivelsen af den funktion for yderligere detaljer.</para>
+<title>Beskrivelse</title>
+<para><function>scheduleCommand()</function> er et &DCOP;-kald til at skemalægge en angiven skalkommandolinje eller -script for kørsel på den angivne dato og tid. Bortset fra at angive en kommandolinje og udelade beskedens farve, skrifttype og lydfil, er brugen identisk med <link linkend="scheduleMessage-descrip"><function>scheduleMessage</function></link> - se beskrivelsen af den funktion for yderligere detaljer.</para>
</refsect1>
</refentry>
<refentry id="scheduleEmail">
<refmeta>
-<refentrytitle
->scheduleEmail</refentrytitle>
+<refentrytitle>scheduleEmail</refentrytitle>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->scheduleEmail</refname>
-<refpurpose
->skemalæg et ny alarm som sender e-mail.</refpurpose>
+<refname>scheduleEmail</refname>
+<refpurpose>skemalæg et ny alarm som sender e-mail.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<synopsis
->bool scheduleEmail(const QString&amp; <replaceable
->fromID</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->addresses</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->subject</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->message</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->attachments</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->dateTime</replaceable
->,
- int <replaceable
->lateCancel</replaceable
->,
- int <replaceable
->flags</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->recurrence</replaceable
->,
- int <replaceable
->simpleRepeatInterval</replaceable
->,
- int <replaceable
->simpleRepeatCount</replaceable
->)
+<synopsis>bool scheduleEmail(const QString&amp; <replaceable>fromID</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>addresses</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>subject</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>message</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>attachments</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>dateTime</replaceable>,
+ int <replaceable>lateCancel</replaceable>,
+ int <replaceable>flags</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>recurrence</replaceable>,
+ int <replaceable>simpleRepeatInterval</replaceable>,
+ int <replaceable>simpleRepeatCount</replaceable>)
</synopsis>
-<synopsis
->bool scheduleEmail(const QString&amp; <replaceable
->fromID</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->addresses</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->subject</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->message</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->attachments</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->dateTime</replaceable
->,
- int <replaceable
->lateCancel</replaceable
->,
- int <replaceable
->flags</replaceable
->,
- int <replaceable
->recurType</replaceable
->,
- int <replaceable
->recurInterval</replaceable
->,
- int <replaceable
->recurCount</replaceable
->)
+<synopsis>bool scheduleEmail(const QString&amp; <replaceable>fromID</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>addresses</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>subject</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>message</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>attachments</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>dateTime</replaceable>,
+ int <replaceable>lateCancel</replaceable>,
+ int <replaceable>flags</replaceable>,
+ int <replaceable>recurType</replaceable>,
+ int <replaceable>recurInterval</replaceable>,
+ int <replaceable>recurCount</replaceable>)
</synopsis>
-<synopsis
->bool scheduleEmail(const QString&amp; <replaceable
->fromID</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->addresses</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->subject</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->message</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->attachments</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->dateTime</replaceable
->,
- int <replaceable
->lateCancel</replaceable
->,
- nt <replaceable
->flags</replaceable
->,
- int <replaceable
->recurType</replaceable
->,
- int <replaceable
->recurInterval</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->endTime</replaceable
->)
+<synopsis>bool scheduleEmail(const QString&amp; <replaceable>fromID</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>addresses</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>subject</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>message</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>attachments</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>dateTime</replaceable>,
+ int <replaceable>lateCancel</replaceable>,
+ nt <replaceable>flags</replaceable>,
+ int <replaceable>recurType</replaceable>,
+ int <replaceable>recurInterval</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>endTime</replaceable>)
</synopsis>
<refsect2>
-<title
->Parametre</title>
+<title>Parametre</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->fra_id</parameter
-></term>
+<term><parameter>fra_id</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Identiteten i &kmail; som skal bruges som brevets afsender. Hvis tom bliver afsenderens e-mail-adresse den som er indstillet i &kalarm;s <link linkend="preferences-email"
->E-mail-indstillinger</link
->.</para>
+<para>Identiteten i &kmail; som skal bruges som brevets afsender. Hvis tom bliver afsenderens e-mail-adresse den som er indstillet i &kalarm;s <link linkend="preferences-email">E-mail-indstillinger</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->adresser</parameter
-></term>
+<term><parameter>adresser</parameter></term>
<listitem>
-<para
->En komma-adskilt liste med modtageres e-mail-adresser.</para>
+<para>En komma-adskilt liste med modtageres e-mail-adresser.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->emne</parameter
-></term>
+<term><parameter>emne</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Angiver emne for e-mailen.</para>
+<para>Angiver emne for e-mailen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->besked</parameter
-></term>
+<term><parameter>besked</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Angiver e-mailens beskedtekst.</para>
+<para>Angiver e-mailens beskedtekst.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->bilag</parameter
-></term>
+<term><parameter>bilag</parameter></term>
<listitem>
-<para
->En komma-adskilt liste af stier eller &URL;er for filer der skal sende som e-mail-bilag.</para>
+<para>En komma-adskilt liste af stier eller &URL;er for filer der skal sende som e-mail-bilag.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->dato_tid</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Angiver den skemalagte dato, eller dato og tidspunkt, når beskeden skal vises. For en kun-dato alarm, skal strengen være på formatet <quote
->YYYY-MM-DD</quote
-> (som returneret af <methodname
->QDate::toString(Qt::ISODate)</methodname
->). For en alarm med en dato og et tidspunkt, skal strengen være på formatet <quote
->YYYY-MM-DDTHH:MM[:SS]</quote
-> (som returneret af <methodname
->QDateTime::toString(Qt::ISODate)</methodname
->) eller <quote
->HH:MM[:SS]</quote
-> (som returneret af <methodname
->QTime::toString(Qt::ISODate)</methodname
->). Hvis ingen dato er angivet, bruges dagens dato. Bemærk at sekundværdier ignoreres.</para>
+<term><parameter>dato_tid</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Angiver den skemalagte dato, eller dato og tidspunkt, når beskeden skal vises. For en kun-dato alarm, skal strengen være på formatet <quote>YYYY-MM-DD</quote> (som returneret af <methodname>QDate::toString(Qt::ISODate)</methodname>). For en alarm med en dato og et tidspunkt, skal strengen være på formatet <quote>YYYY-MM-DDTHH:MM[:SS]</quote> (som returneret af <methodname>QDateTime::toString(Qt::ISODate)</methodname>) eller <quote>HH:MM[:SS]</quote> (som returneret af <methodname>QTime::toString(Qt::ISODate)</methodname>). Hvis ingen dato er angivet, bruges dagens dato. Bemærk at sekundværdier ignoreres.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->lateCancel</parameter
-></term>
+<term><parameter>lateCancel</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Får alarmen til at blive annulleret hvis den ikke kan udløses inden det angivne antal minutter efter alarmens skemalagte tidspunkt. Hvis værdien er 0, bliver alarm ikke annulleret uanset hvor sent den udløses.</para>
+<para>Får alarmen til at blive annulleret hvis den ikke kan udløses inden det angivne antal minutter efter alarmens skemalagte tidspunkt. Hvis værdien er 0, bliver alarm ikke annulleret uanset hvor sent den udløses.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->flag</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Angiver logisk OR for de ønskede flag for alarmbeskeden. Flagbitterne er definerede i klassen <classname
->KAlarmIface</classname
-> i <filename
->kalarmiface.h</filename
->. Bemærk at ikke flagbit kan anvendes på beskedalarmer.</para>
+<term><parameter>flag</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Angiver logisk OR for de ønskede flag for alarmbeskeden. Flagbitterne er definerede i klassen <classname>KAlarmIface</classname> i <filename>kalarmiface.h</filename>. Bemærk at ikke flagbit kan anvendes på beskedalarmer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->gentagelse</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Angiver en regelmæssig gentagelse af alarmen, med iCalendar-syntaks som defineret af <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html"
->RFC2445</ulink
->. For eksempel ville <quote
->FREQ=MONTHLY;COUNT=4;INTERVAL=3;BYDAY=-1MO</quote
-> angive fire gentagelser med tremånedersinterval den sidste mandag i måneden. For en alarm som ikke skal gentages, angives en tom streng.</para>
+<term><parameter>gentagelse</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Angiver en regelmæssig gentagelse af alarmen, med iCalendar-syntaks som defineret af <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html">RFC2445</ulink>. For eksempel ville <quote>FREQ=MONTHLY;COUNT=4;INTERVAL=3;BYDAY=-1MO</quote> angive fire gentagelser med tremånedersinterval den sidste mandag i måneden. For en alarm som ikke skal gentages, angives en tom streng.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->recurType</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Angiver gentagelsestypen for alarmen. De tilladelige typer er MINUTELY, DAILY, WEEKLY, MONTHLY, YEARLY. Disse er defineret i klassen <classname
->KAlarmIface</classname
-> i <filename
->kalarmiface.h</filename
->. Månedlige gentagelser er af typen dag i måned, og årlige gentagelser er af typen dato i året, hvor dato i begge tilfælde tages fra <parameter
->dateTime</parameter
->-parameteren.</para>
+<term><parameter>recurType</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Angiver gentagelsestypen for alarmen. De tilladelige typer er MINUTELY, DAILY, WEEKLY, MONTHLY, YEARLY. Disse er defineret i klassen <classname>KAlarmIface</classname> i <filename>kalarmiface.h</filename>. Månedlige gentagelser er af typen dag i måned, og årlige gentagelser er af typen dato i året, hvor dato i begge tilfælde tages fra <parameter>dateTime</parameter>-parameteren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->recurInterval</parameter
-></term>
+<term><parameter>recurInterval</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Angiver antal perioder (minutter/dage/uger/måneder/år) som angivet af <parameter
->recurType</parameter
->) mellem gentagelser af alarmen.</para>
+<para>Angiver antal perioder (minutter/dage/uger/måneder/år) som angivet af <parameter>recurType</parameter>) mellem gentagelser af alarmen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->recurCount</parameter
-></term>
+<term><parameter>recurCount</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Angiver antal gange som alarmen skal gentages. Angiv -1 for at gentage alarmen for evigt.</para>
+<para>Angiver antal gange som alarmen skal gentages. Angiv -1 for at gentage alarmen for evigt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->endDateTime</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Angiver slutdato, eller dato og tidspunkt, for gentagelse af alarmen. Hvis <parameter
->dateTime</parameter
-> inkluderer et tidspunkt, skal denne parameter også inkludere et tidspunkt. Hvis <parameter
->dateTime</parameter
-> kun indeholder en dato, skal denne parameter også kun indeholde en dato.</para>
+<term><parameter>endDateTime</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Angiver slutdato, eller dato og tidspunkt, for gentagelse af alarmen. Hvis <parameter>dateTime</parameter> inkluderer et tidspunkt, skal denne parameter også inkludere et tidspunkt. Hvis <parameter>dateTime</parameter> kun indeholder en dato, skal denne parameter også kun indeholde en dato.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->simpleRepeatInterval</parameter
-></term>
+<term><parameter>simpleRepeatInterval</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Angiver antal minutter mellem simple gentagelser af alarmen. Angiv 0 for ingen simpel gentagelse</para>
+<para>Angiver antal minutter mellem simple gentagelser af alarmen. Angiv 0 for ingen simpel gentagelse</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->simpleRepeatCount</parameter
-></term>
+<term><parameter>simpleRepeatCount</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Angiver antal simple gentagelser af alarmen inklusive den første forekomst.</para>
+<para>Angiver antal simple gentagelser af alarmen inklusive den første forekomst.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -5305,145 +2451,83 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
-<para
-><function
->scheduleEmail()</function
-> er et &DCOP;-kald til at skemalægge at sende e-mail på den angivne dato og tid. Udover at angive et emne og indhold, og udelade beskedens farve, skrifttype og lydfil, er brugen identisk med <link linkend="scheduleMessage-descrip"
-><function
->scheduleMessage</function
-></link
-> - se beskrivelsen af den funktion for yderligere detaljer.</para>
+<title>Beskrivelse</title>
+<para><function>scheduleEmail()</function> er et &DCOP;-kald til at skemalægge at sende e-mail på den angivne dato og tid. Udover at angive et emne og indhold, og udelade beskedens farve, skrifttype og lydfil, er brugen identisk med <link linkend="scheduleMessage-descrip"><function>scheduleMessage</function></link> - se beskrivelsen af den funktion for yderligere detaljer.</para>
</refsect1>
</refentry>
<refentry id="dcop_edit">
<refmeta>
-<refentrytitle
->edit</refentrytitle>
+<refentrytitle>edit</refentrytitle>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->edit</refname>
-<refpurpose
->Viser <link linkend="alarm-edit-dlg"
->dialogen for alarmredigering</link
-> til at redigere en alarm.</refpurpose>
+<refname>edit</refname>
+<refpurpose>Viser <link linkend="alarm-edit-dlg">dialogen for alarmredigering</link> til at redigere en alarm.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<synopsis
->bool edit(const QString&amp; <replaceable
->begivenhed-ID</replaceable
->)
+<synopsis>bool edit(const QString&amp; <replaceable>begivenhed-ID</replaceable>)
</synopsis>
<refsect2>
-<title
->Parametre</title>
+<title>Parametre</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->begivenheds-ID</parameter
-></term>
+<term><parameter>begivenheds-ID</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Angiver den entydige identifikation af begivenheden som skal redigeres.</para>
+<para>Angiver den entydige identifikation af begivenheden som skal redigeres.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect2>
<refsect2>
-<title
->Returværdi</title>
-<para
-><returnvalue
->falsk</returnvalue
-> hvis den angivne alarm ikke kunne findes eller er skrivebeskyttet, ellers <returnvalue
->sand</returnvalue
->.</para>
+<title>Returværdi</title>
+<para><returnvalue>falsk</returnvalue> hvis den angivne alarm ikke kunne findes eller er skrivebeskyttet, ellers <returnvalue>sand</returnvalue>.</para>
</refsect2>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
+<title>Beskrivelse</title>
-<para
-><function
->edit()</function
-> er et &DCOP;-kald til at vise <link linkend="alarm-edit-dlg"
->dialogen for alarmredigering</link
-> til at redigere den angivne alarm.</para>
+<para><function>edit()</function> er et &DCOP;-kald til at vise <link linkend="alarm-edit-dlg">dialogen for alarmredigering</link> til at redigere den angivne alarm.</para>
</refsect1>
</refentry>
<refentry id="dcop_editnew">
<refmeta>
-<refentrytitle
->editNew</refentrytitle>
+<refentrytitle>editNew</refentrytitle>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->editNew</refname>
-<refpurpose
->Viser <link linkend="alarm-edit-dlg"
->dialogen for alarmredigering</link
-> for at redigere en ny alarm.</refpurpose>
+<refname>editNew</refname>
+<refpurpose>Viser <link linkend="alarm-edit-dlg">dialogen for alarmredigering</link> for at redigere en ny alarm.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<synopsis
->bool editNew(const QString&amp; <replaceable
->skabelonnavn</replaceable
->)
+<synopsis>bool editNew(const QString&amp; <replaceable>skabelonnavn</replaceable>)
</synopsis>
<refsect2>
-<title
->Parametre</title>
+<title>Parametre</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->skabelonnavn</parameter
-></term>
+<term><parameter>skabelonnavn</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Angiver navnet på en alarmskabelon som den nye alarm skal baseres på, eller tomt hvis ingen skabelon skal bruges.</para>
+<para>Angiver navnet på en alarmskabelon som den nye alarm skal baseres på, eller tomt hvis ingen skabelon skal bruges.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect2>
<refsect2>
-<title
->Returværdi</title>
-<para
-><returnvalue
->falsk</returnvalue
-> hvis <parameter
->skabelonnavn</parameter
-> ikke er tomt og en skabelon med navnet ikke kan findes, ellers <returnvalue
->sand</returnvalue
->.</para>
+<title>Returværdi</title>
+<para><returnvalue>falsk</returnvalue> hvis <parameter>skabelonnavn</parameter> ikke er tomt og en skabelon med navnet ikke kan findes, ellers <returnvalue>sand</returnvalue>.</para>
</refsect2>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
-
-<para
-><function
->editNew()</function
-> er et &DCOP;-kald til at vise <link linkend="alarm-edit-dlg"
->dialogen for alarmredigering</link
-> for at redigere en ny alarm. Hvis et alarmskabelonnavn angives som parameter, er dialogen forudindstillet med information fra skabelonen. Hvis den angivne skabelon ikke kan findes, vises <link linkend="alarm-edit-dlg"
->dialogen for alarmredigering</link
-> alligevel men er (naturligvis) ikke forudindstillet fra skabelonen.</para>
+<title>Beskrivelse</title>
+
+<para><function>editNew()</function> er et &DCOP;-kald til at vise <link linkend="alarm-edit-dlg">dialogen for alarmredigering</link> for at redigere en ny alarm. Hvis et alarmskabelonnavn angives som parameter, er dialogen forudindstillet med information fra skabelonen. Hvis den angivne skabelon ikke kan findes, vises <link linkend="alarm-edit-dlg">dialogen for alarmredigering</link> alligevel men er (naturligvis) ikke forudindstillet fra skabelonen.</para>
</refsect1>
</refentry>
@@ -5451,129 +2535,51 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para>
</sect1>
<sect1 id="cmdline-interface">
-<title
->Kommandolinjegrænseflade</title>
+<title>Kommandolinjegrænseflade</title>
-<para
->Kommandolinjeflag er der for at gøre det muligt for andre programmer (såsom <application
->alarmdæmonen</application
->) at starte &kalarm; hvis den ikke allerede kører, til at vise eller annullere skemalagte beskeder, eller skemalægge nye beskeder. Grunden til at kommandolinjeflag bruges til dette formål er at hvis &kalarm; startedes uden kommandolinjeflag og &DCOP;-kald siden blev sendt, så ville det starte i den forvalgte grafiske tilstand, hvilket helt klart ikke er ønskværdigt for en forespørgsel mellem programmer.</para>
+<para>Kommandolinjeflag er der for at gøre det muligt for andre programmer (såsom <application>alarmdæmonen</application>) at starte &kalarm; hvis den ikke allerede kører, til at vise eller annullere skemalagte beskeder, eller skemalægge nye beskeder. Grunden til at kommandolinjeflag bruges til dette formål er at hvis &kalarm; startedes uden kommandolinjeflag og &DCOP;-kald siden blev sendt, så ville det starte i den forvalgte grafiske tilstand, hvilket helt klart ikke er ønskværdigt for en forespørgsel mellem programmer.</para>
-<note
-><para
->Programmer bør først kontrollere om &kalarm; allerede kører. Hvis dette er tilfældet, bør de i stedet bruge &DCOP;-kald til at bede om disse handlinger.</para
-></note>
+<note><para>Programmer bør først kontrollere om &kalarm; allerede kører. Hvis dette er tilfældet, bør de i stedet bruge &DCOP;-kald til at bede om disse handlinger.</para></note>
-<para
->Kommandolinjeflagene til at skemalægge en ny alarmbesked beskrives i kapitlet <link linkend="cmdline-operation"
->Kommandolinjeoperation</link
->. Valgmulighederne for at udløse og annullere skemalagte alarmer er følgende:</para>
+<para>Kommandolinjeflagene til at skemalægge en ny alarmbesked beskrives i kapitlet <link linkend="cmdline-operation">Kommandolinjeoperation</link>. Valgmulighederne for at udløse og annullere skemalagte alarmer er følgende:</para>
-<note
-><para
->Normale brugere kan også, hvis de ønsker det, bruge disse kommandolinjeflag (under antagelse af at de kan angive den nødvendige parameterinformation).</para
-></note>
+<note><para>Normale brugere kan også, hvis de ønsker det, bruge disse kommandolinjeflag (under antagelse af at de kan angive den nødvendige parameterinformation).</para></note>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
- <entry
->Tilvalg</entry>
- <entry
->Beskrivelse</entry>
+ <entry>Tilvalg</entry>
+ <entry>Beskrivelse</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
-><option
->--calendarURL <replaceable
->url</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Brug kalenderfilen med angiven &URL;. Dette bruges kun til integritetskontrol: Hvis &URL;'en ikke angiver &kalarm;s nuværende standardkalenderfil, så ignoreres forespørgslen.</entry>
+ <entry><option>--calendarURL <replaceable>url</replaceable></option></entry>
+ <entry>Brug kalenderfilen med angiven &URL;. Dette bruges kun til integritetskontrol: Hvis &URL;'en ikke angiver &kalarm;s nuværende standardkalenderfil, så ignoreres forespørgslen.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--cancelEvent <replaceable
->begivenheds-ID</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Annullér alarmen med med den angivne begivenheds-ID.</entry>
+ <entry><option>--cancelEvent <replaceable>begivenheds-ID</replaceable></option></entry>
+ <entry>Annullér alarmen med med den angivne begivenheds-ID.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--triggerEvent <replaceable
->begivenheds-ID</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Udløs alarmen med den angivne begivenheds-ID. Handlingen som udføres er den samme som for <link linkend="triggerEvent"
->triggerEvent()</link
-> &DCOP;-kaldet.</entry>
+ <entry><option>--triggerEvent <replaceable>begivenheds-ID</replaceable></option></entry>
+ <entry>Udløs alarmen med den angivne begivenheds-ID. Handlingen som udføres er den samme som for <link linkend="triggerEvent">triggerEvent()</link> &DCOP;-kaldet.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--handleEvent <replaceable
->begivenheds-ID</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Udløs eller annullér alarmen med den angivne begivenheds-ID. &kalarm; afgør hvilken handling der behøves på samme måde som for <link linkend="handleEvent"
->handleEvent()</link
-> &DCOP;-kaldet.</entry>
+ <entry><option>--handleEvent <replaceable>begivenheds-ID</replaceable></option></entry>
+ <entry>Udløs eller annullér alarmen med den angivne begivenheds-ID. &kalarm; afgør hvilken handling der behøves på samme måde som for <link linkend="handleEvent">handleEvent()</link> &DCOP;-kaldet.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
-><option
->--cancelEvent</option
->, <option
->--triggerEvent</option
-> og <option
->--handleEvent</option
-> er gensidigt udelukkende. <option
->--calendarURL</option
-> er valgfri, men kan kun bruges med et af de andre tre flag.</para>
-
-<para
->Nogle eksempler:</para>
-
-<informalexample
-><screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kalarm</command
-> <option
->--triggerEvent <replaceable
->&kalarm;-387486299.702</replaceable
-></option
-> <option
->--calendarURL <replaceable
->file:/home/zaphod/hydra.ics</replaceable
-></option
-></userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kalarm</command
-> <option
->--cancelEvent <replaceable
->&kalarm;-388886299.793</replaceable
-></option
-></userinput
->
+<para><option>--cancelEvent</option>, <option>--triggerEvent</option> og <option>--handleEvent</option> er gensidigt udelukkende. <option>--calendarURL</option> er valgfri, men kan kun bruges med et af de andre tre flag.</para>
+
+<para>Nogle eksempler:</para>
+
+<informalexample><screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kalarm</command> <option>--triggerEvent <replaceable>&kalarm;-387486299.702</replaceable></option> <option>--calendarURL <replaceable>file:/home/zaphod/hydra.ics</replaceable></option></userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>kalarm</command> <option>--cancelEvent <replaceable>&kalarm;-388886299.793</replaceable></option></userinput>
</screen>
</informalexample>
@@ -5582,124 +2588,59 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para>
<chapter id="faq">
-<title
->Spørgsmål og svar</title>
+<title>Spørgsmål og svar</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvad er alarmdæmonen?</para>
+<para>Hvad er alarmdæmonen?</para>
</question>
<answer>
-<para
-><application
->Alarmdæmonen</application
-> er et program som kører i baggrunden, kontrollerer ventende alarmer og fortæller &kalarm; at de skal vises når de indtræffer.</para>
+<para><application>Alarmdæmonen</application> er et program som kører i baggrunden, kontrollerer ventende alarmer og fortæller &kalarm; at de skal vises når de indtræffer.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvilke konfigurationsfiler bruger &kalarm;?</para>
+<para>Hvilke konfigurationsfiler bruger &kalarm;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Filen <filename
->$TDEHOME/share/config/kalarmrc</filename
-> indeholder &kalarm;s indstillinger.</para>
-
-<para
->Kalenderfilen som opbevarer dine skemalagte alarmbeskeder hedder <filename
->$TDEHOME/share/apps/kalarm/calendar.ics</filename
->, hvis en anden kalenderfil ikke angives i indstillingsfilen med indgangen <parameter
->Calendar</parameter
-> i afsnittet <parameter
->General</parameter
->.</para>
-
-<para
->Kalenderfilen som opbevarer dine udløbne alarmbeskeder hedder <filename
->$TDEHOME/share/apps/kalarm/expired.ics</filename
->, hvis en anden kalenderfil ikke angives i indstillingsfilen med indgangen <parameter
->ExpiredCalendar</parameter
-> i afsnittet <parameter
->General</parameter
->.</para>
-
-<para
->Kalenderfilen som opbevarer dine alarmskabeloner hedder <filename
->$TDEHOME/share/apps/kalarm/template.ics</filename
->, hvis en anden kalenderfil ikke angives i indstillingsfilen med indgangen <parameter
->TemplateCalendar</parameter
-> i afsnittet <parameter
->General</parameter
->.</para>
-
-<para
->Detaljeret information om den alarm som for øjeblikket vises, opbevares i kalenderfilen <filename
->$TDEHOME/share/apps/kalarm/displaying.ics</filename
->.</para>
+<para>Filen <filename>$TDEHOME/share/config/kalarmrc</filename> indeholder &kalarm;s indstillinger.</para>
+
+<para>Kalenderfilen som opbevarer dine skemalagte alarmbeskeder hedder <filename>$TDEHOME/share/apps/kalarm/calendar.ics</filename>, hvis en anden kalenderfil ikke angives i indstillingsfilen med indgangen <parameter>Calendar</parameter> i afsnittet <parameter>General</parameter>.</para>
+
+<para>Kalenderfilen som opbevarer dine udløbne alarmbeskeder hedder <filename>$TDEHOME/share/apps/kalarm/expired.ics</filename>, hvis en anden kalenderfil ikke angives i indstillingsfilen med indgangen <parameter>ExpiredCalendar</parameter> i afsnittet <parameter>General</parameter>.</para>
+
+<para>Kalenderfilen som opbevarer dine alarmskabeloner hedder <filename>$TDEHOME/share/apps/kalarm/template.ics</filename>, hvis en anden kalenderfil ikke angives i indstillingsfilen med indgangen <parameter>TemplateCalendar</parameter> i afsnittet <parameter>General</parameter>.</para>
+
+<para>Detaljeret information om den alarm som for øjeblikket vises, opbevares i kalenderfilen <filename>$TDEHOME/share/apps/kalarm/displaying.ics</filename>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvilke konfigurationsfiler bruger <application
->alarmdæmonen</application
->?</para>
+<para>Hvilke konfigurationsfiler bruger <application>alarmdæmonen</application>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Filen <filename
->$TDEHOME/share/config/kalarmdrc</filename
-> indeholder <application
->alarmdæmonens</application
-> indstillinger, sammen med detaljer om &kalarm;'s klientprogram.</para>
+<para>Filen <filename>$TDEHOME/share/config/kalarmdrc</filename> indeholder <application>alarmdæmonens</application> indstillinger, sammen med detaljer om &kalarm;'s klientprogram.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->I hvilket format opbevares alarmer?</para>
+<para>I hvilket format opbevares alarmer?</para>
</question>
<answer>
-<para
->De kalenderfiler i hvilke &kalarm; opbevarer sine alarmer er tekstfiler hvis format er defineret i dokumentet <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html"
->RFC2445 - Internet Calendaring and Scheduling Core Object Specification (iCalendar)</ulink
->. Dette er det standardformat der bruges af alle tdepim-programmer. &kalarm; bruger visse ikke-standard egenskaber i alarmkomponenten, i overensstemmelse med RFC2445: <literal
->X-TDE-KALARM-TYPE</literal
->, <literal
->X-TDE-KALARM-FONTCOLOR</literal
->, <literal
->X-TDE-KALARM-VOLUME</literal
->, <literal
->X-TDE-KALARM-SPEAK</literal
->, <literal
->X-TDE-KALARM-KMAILID</literal
->.</para>
+<para>De kalenderfiler i hvilke &kalarm; opbevarer sine alarmer er tekstfiler hvis format er defineret i dokumentet <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html">RFC2445 - Internet Calendaring and Scheduling Core Object Specification (iCalendar)</ulink>. Dette er det standardformat der bruges af alle tdepim-programmer. &kalarm; bruger visse ikke-standard egenskaber i alarmkomponenten, i overensstemmelse med RFC2445: <literal>X-TDE-KALARM-TYPE</literal>, <literal>X-TDE-KALARM-FONTCOLOR</literal>, <literal>X-TDE-KALARM-VOLUME</literal>, <literal>X-TDE-KALARM-SPEAK</literal>, <literal>X-TDE-KALARM-KMAILID</literal>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvad er programnavnet for &kalarm; og <application
->alarmdæmonen</application
->?</para>
+<para>Hvad er programnavnet for &kalarm; og <application>alarmdæmonen</application>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kalarm;s programnavn er <application
->kalarm</application
-> og <application
->alarmdæmonens</application
-> programnavn er <application
->kalarmd</application
->.</para>
+<para>&kalarm;s programnavn er <application>kalarm</application> og <application>alarmdæmonens</application> programnavn er <application>kalarmd</application>.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -5709,202 +2650,83 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para>
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
-
-<para
->&kalarm; </para>
-<para
->Program ophavsret 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 David Jarvie <email
->software@astrojar.org.uk</email
-> </para>
-<para
->Forfattere af alarmdæmonen: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Preston Brown <email
->pbrown@kde.org</email
-></para>
-</listitem>
-<listitem
-><para
->David Jarvie <email
->software@astrojar.org.uk</email
-></para>
-</listitem>
-<listitem
-><para
->Cornelius Schumacher <email
->schumacher@kde.org</email
-></para>
+<title>Medvirkende og licens</title>
+
+<para>&kalarm; </para>
+<para>Program ophavsret 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 David Jarvie <email>software@astrojar.org.uk</email> </para>
+<para>Forfattere af alarmdæmonen: <itemizedlist>
+<listitem><para>Preston Brown <email>pbrown@kde.org</email></para>
+</listitem>
+<listitem><para>David Jarvie <email>software@astrojar.org.uk</email></para>
+</listitem>
+<listitem><para>Cornelius Schumacher <email>schumacher@kde.org</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Dokumentation ophaavsret 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 David Jarvie <email
->software@astrojar.org.uk</email
-> </para>
+<para>Dokumentation ophaavsret 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 David Jarvie <email>software@astrojar.org.uk</email> </para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
-&underFDL; &underGPL; <para
->Tak til forfatteren af programmet KAlarm for &kde; 1, Stefan Nikolaus <email
->stefan.nikolaus@stuco.uni-oldenburg.de</email
->, som venligst gik med til at dette &kde; 2 / &kde;3 program måtte bruge navnet &kalarm;. </para>
+&underFDL; &underGPL; <para>Tak til forfatteren af programmet KAlarm for &kde; 1, Stefan Nikolaus <email>stefan.nikolaus@stuco.uni-oldenburg.de</email>, som venligst gik med til at dette &kde; 2 / &kde;3 program måtte bruge navnet &kalarm;. </para>
</chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kalarm">
-<title
->Hvordan får man fat på &kalarm;</title>
-&install.intro.documentation; <para
->&kalarm; er tilgængeligt for &kde; 2 og som en fritstående pakke for &kde;3 fra <ulink url="http://www.astrojar.org.uk/kalarm"
->http://www.astrojar.org.uk/kalarm</ulink
->. </para>
+<title>Hvordan får man fat på &kalarm;</title>
+&install.intro.documentation; <para>&kalarm; er tilgængeligt for &kde; 2 og som en fritstående pakke for &kde;3 fra <ulink url="http://www.astrojar.org.uk/kalarm">http://www.astrojar.org.uk/kalarm</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->&kalarm; kræver at de almindelige &kde;-biblioteker er installerede (<filename
->tdelibs</filename
->-pakken). For at kompilere fra kildekode, har du også brug for &Qt; og udviklingspakken for <filename
->tdelibs</filename
->. X11-udviklingspakken, hvis den er tilstede, bruges til at forbedre &kalarm;s mulighed for at virke i &kde; uden et statusfelt.</para>
+<para>&kalarm; kræver at de almindelige &kde;-biblioteker er installerede (<filename>tdelibs</filename>-pakken). For at kompilere fra kildekode, har du også brug for &Qt; og udviklingspakken for <filename>tdelibs</filename>. X11-udviklingspakken, hvis den er tilstede, bruges til at forbedre &kalarm;s mulighed for at virke i &kde; uden et statusfelt.</para>
-<para
->Følgende valgfrie pakker forbedrer &kalarm; ved kørsel hvis de er tilgængelige:</para>
+<para>Følgende valgfrie pakker forbedrer &kalarm; ved kørsel hvis de er tilgængelige:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&kmix; (fra pakken tdemultimedia): Hvis den er installeret, lader den &kalarm; indstille absolut lydniveau når lydfiler afspilles.</para>
+<listitem><para>&kmix; (fra pakken tdemultimedia): Hvis den er installeret, lader den &kalarm; indstille absolut lydniveau når lydfiler afspilles.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><application
->KTTSD</application
-> (fra pakken tdeaccessibility): Hvis installeret og indstillet sammen med en fungerende talesyntepakke, lader den &kalarm; læse alarmmeddelelser op når de vises.</para>
+<listitem><para><application>KTTSD</application> (fra pakken tdeaccessibility): Hvis installeret og indstillet sammen med en fungerende talesyntepakke, lader den &kalarm; læse alarmmeddelelser op når de vises.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&kalarm; bruger cirka 12 Mb og <application
->alarmdæmonen</application
-> bruger cirka 2,5 Mb hukommelse for at køre, men dette kan variere afhængig af platform og indstillinger.</para>
-
-<para
->Du finder en liste over ændringer i filen <filename
->ChangeLog</filename
->, eller på <ulink url="http://www.astrojar.org.uk/kalarm"
->http://www.astrojar.org.uk/kalarm</ulink
->.</para>
+<para>&kalarm; bruger cirka 12 Mb og <application>alarmdæmonen</application> bruger cirka 2,5 Mb hukommelse for at køre, men dette kan variere afhængig af platform og indstillinger.</para>
+
+<para>Du finder en liste over ændringer i filen <filename>ChangeLog</filename>, eller på <ulink url="http://www.astrojar.org.uk/kalarm">http://www.astrojar.org.uk/kalarm</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
-
-<para
->Hvis du ikke kan finde en passende forkompileret binær pakke, må du kompilere &kalarm; selv fra kildefiler. Hent kildekodepakken <filename
->tdepim-x.x.tar.gz</filename
-> eller <filename
->kalarm-x.x.tar.gz</filename
-> (eller lignende), afhængig af om du vil installere &package; eller kun &kalarm;. Pak den ud i en ny mappe med en kommando noget i retning af <userinput
-><command
->tar</command
-> <option
->xvfj <replaceable
->pakke.tar.bz2</replaceable
-></option
-></userinput
-> og gå til mappen som er blevet lavet.</para>
-&install.compile.documentation; <note
-><para
->Hvis du har mere end en version af &kde; installeret (t.ex &kde; 2 og &kde; 3), kan &kalarm; muligvis blive installeret i en forkert &kde;-mappe. Hvis det behøves kan du angive &kde;-mappen som en parameter til <userinput
-><command
->./configure</command
-></userinput
-> . Hvis du for eksempel har installeret &kde; i <filename
->/opt/kde2</filename
->:</para>
-
-<para
-><userinput
-><command
->./configure</command
-> --prefix=<replaceable
->/opt/kde2</replaceable
-></userinput
-></para>
+<title>Kompilering og installation</title>
+
+<para>Hvis du ikke kan finde en passende forkompileret binær pakke, må du kompilere &kalarm; selv fra kildefiler. Hent kildekodepakken <filename>tdepim-x.x.tar.gz</filename> eller <filename>kalarm-x.x.tar.gz</filename> (eller lignende), afhængig af om du vil installere &package; eller kun &kalarm;. Pak den ud i en ny mappe med en kommando noget i retning af <userinput><command>tar</command> <option>xvfj <replaceable>pakke.tar.bz2</replaceable></option></userinput> og gå til mappen som er blevet lavet.</para>
+&install.compile.documentation; <note><para>Hvis du har mere end en version af &kde; installeret (t.ex &kde; 2 og &kde; 3), kan &kalarm; muligvis blive installeret i en forkert &kde;-mappe. Hvis det behøves kan du angive &kde;-mappen som en parameter til <userinput><command>./configure</command></userinput> . Hvis du for eksempel har installeret &kde; i <filename>/opt/kde2</filename>:</para>
+
+<para><userinput><command>./configure</command> --prefix=<replaceable>/opt/kde2</replaceable></userinput></para>
</note>
-<warning
-><para
->Hvis du installerer &kalarm; i en mappe forskellig fra der hvor &kde; er installeret, vil det ikke køre rigtigt, medmindre du gør stedet kendt for &kde;. For at gøre dette, må du meddele <envar
->TDEDIRS</envar
-> miljøvariablen med &kalarm;'s styed, hver gang før du starter &kde;.</para>
-
-<para
->For eksempel, hvis &kde; er installeret i <literal
->/opt/kde</literal
->, <envar
->TDEDIRS</envar
-> ville normalt være sat til <literal
->/etc/opt/kde:/opt/kde</literal
->. Hvis du installerer &kalarm; i <literal
->/usr/local</literal
->, vil du skulle sætte <envar
->TDEDIRS</envar
-> til <literal
->/usr/local:/etc/opt/kde:/opt/kde</literal
-> før du starter &kde;.</para
-></warning>
-
-<para
->Den alenestående udgave af &kalarm; har et specielt indstillingsvalg som tillader dig at vælge hvilke sprog dokumentationen skal installeres for ved at angive en sprogkode, eller en liste af sprogkoder, som en parameter til <command
->./configure</command
->. Som standard bliver dokumentationen på alle tilgængelige sprog installeret. En liste af dokumentationssprog er inkluderet i pakken, sammen med deres kodes, er i <filename
->DOC-LANGUAGES</filename
->-filen. For eksempel, for kun at installere fransk og dansk dokumentation:</para>
-
-<para
-><userinput
-><command
->./configure</command
-> --enable-doc-language=<replaceable
->"fr da"</replaceable
-></userinput
-></para>
-
-<para
->Bemærk at dette tilvalg ingen virkning har på hvilke oversættelser af brugergrænsefladen der er installeret.</para>
+<warning><para>Hvis du installerer &kalarm; i en mappe forskellig fra der hvor &kde; er installeret, vil det ikke køre rigtigt, medmindre du gør stedet kendt for &kde;. For at gøre dette, må du meddele <envar>TDEDIRS</envar> miljøvariablen med &kalarm;'s styed, hver gang før du starter &kde;.</para>
+
+<para>For eksempel, hvis &kde; er installeret i <literal>/opt/kde</literal>, <envar>TDEDIRS</envar> ville normalt være sat til <literal>/etc/opt/kde:/opt/kde</literal>. Hvis du installerer &kalarm; i <literal>/usr/local</literal>, vil du skulle sætte <envar>TDEDIRS</envar> til <literal>/usr/local:/etc/opt/kde:/opt/kde</literal> før du starter &kde;.</para></warning>
+
+<para>Den alenestående udgave af &kalarm; har et specielt indstillingsvalg som tillader dig at vælge hvilke sprog dokumentationen skal installeres for ved at angive en sprogkode, eller en liste af sprogkoder, som en parameter til <command>./configure</command>. Som standard bliver dokumentationen på alle tilgængelige sprog installeret. En liste af dokumentationssprog er inkluderet i pakken, sammen med deres kodes, er i <filename>DOC-LANGUAGES</filename>-filen. For eksempel, for kun at installere fransk og dansk dokumentation:</para>
+
+<para><userinput><command>./configure</command> --enable-doc-language=<replaceable>"fr da"</replaceable></userinput></para>
+
+<para>Bemærk at dette tilvalg ingen virkning har på hvilke oversættelser af brugergrænsefladen der er installeret.</para>
</sect1>
<sect1 id="configuration">
-<title
->Indstilling</title>
-
-<para
->Ingen særlig indstilling kræves til opsætning af &kalarm; til at køre på &kde;-desktoppen. Så snart du har kørt &kalarm; første gang, startes <application
->alarmdæmonen</application
-> hver gang du logger på, for at overvåge skemalagte alarmer.</para>
-
-<para
->For at køre &kalarm; på en anden desktop end &kde;, er det vigtigste krav at sørge for at <application
->alarmdæmonen</application
-> køres automatisk så snart du logger på. Mere detaljerede instruktioner findes i filen <filename
->INSTALL</filename
-> som distribueres med &kalarm;.</para>
+<title>Indstilling</title>
+
+<para>Ingen særlig indstilling kræves til opsætning af &kalarm; til at køre på &kde;-desktoppen. Så snart du har kørt &kalarm; første gang, startes <application>alarmdæmonen</application> hver gang du logger på, for at overvåge skemalagte alarmer.</para>
+
+<para>For at køre &kalarm; på en anden desktop end &kde;, er det vigtigste krav at sørge for at <application>alarmdæmonen</application> køres automatisk så snart du logger på. Mere detaljerede instruktioner findes i filen <filename>INSTALL</filename> som distribueres med &kalarm;.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kandy/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kandy/index.docbook
index 7ed0f3e1c5f..3422c2d79a1 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kandy/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kandy/index.docbook
@@ -3,160 +3,79 @@
<!ENTITY kappname "&kandy;">
<!ENTITY package "tdepim">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kandy;-håndbogen</title>
+<title>&kandy;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Cornelius</firstname
-> <surname
->Schumacher</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->schumacher@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Cornelius</firstname> <surname>Schumacher</surname> <affiliation> <address><email>schumacher@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-05</date>
-<releaseinfo
->0.03.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-05</date>
+<releaseinfo>0.03.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Kandy er et program som synkroniserer data i en mobiltelefon med data på desktoppen.</para>
+<para>Kandy er et program som synkroniserer data i en mobiltelefon med data på desktoppen.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdepim</keyword>
-<keyword
->kandy</keyword>
-<keyword
->synkronisering</keyword>
-<keyword
->telefon</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdepim</keyword>
+<keyword>kandy</keyword>
+<keyword>synkronisering</keyword>
+<keyword>telefon</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="using-kandy">
-<title
->Brug af Kandy</title>
+<title>Brug af Kandy</title>
<sect1 id="terminal">
-<title
->Terminalvinduet</title>
-
-<para
->Terminalvinduet sørger for en lavniveaugrænseflade der kan styre mobiltelefonen via <command
->AT</command
->-modemkommandoer. Du kan indtaste kommandoer i det øverste felt i midten. Det nederste felt i midten viser det direkte svar fra mobiltelefonen. Til højre i hovedvinduet vises den behandlede udskrift.</para>
-
-<para
->Til venstre har du listen af tilgængelige kommandoer. Du kan køre dem ved at dobbeltklikke eller trykke på knappen <guibutton
->Kør</guibutton
->. Udskriftsfeltet for modemets svar viser hvad der sker. Hvis du har indskrevet en ny kommando kan du tilføje den i listen med tilgængelige kommandoer ved at trykke på knappen <guibutton
->Tilføj kommando</guibutton
->. En dialog vises, som lader dig vælge navn og parametre for kommandoen.</para>
-
-<para
->Kommandolisten gemmes til en &XML;-fil ved at vælge <guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-> i menuen eller ved at trykke på en tilsvarende knap i værktøjslinjen. Du kan også indlæse en eksisterende fil ved at vælge <guimenuitem
->Åbn</guimenuitem
-> i menuen.</para
->
+<title>Terminalvinduet</title>
+
+<para>Terminalvinduet sørger for en lavniveaugrænseflade der kan styre mobiltelefonen via <command>AT</command>-modemkommandoer. Du kan indtaste kommandoer i det øverste felt i midten. Det nederste felt i midten viser det direkte svar fra mobiltelefonen. Til højre i hovedvinduet vises den behandlede udskrift.</para>
+
+<para>Til venstre har du listen af tilgængelige kommandoer. Du kan køre dem ved at dobbeltklikke eller trykke på knappen <guibutton>Kør</guibutton>. Udskriftsfeltet for modemets svar viser hvad der sker. Hvis du har indskrevet en ny kommando kan du tilføje den i listen med tilgængelige kommandoer ved at trykke på knappen <guibutton>Tilføj kommando</guibutton>. En dialog vises, som lader dig vælge navn og parametre for kommandoen.</para>
+
+<para>Kommandolisten gemmes til en &XML;-fil ved at vælge <guimenuitem>Gem</guimenuitem> i menuen eller ved at trykke på en tilsvarende knap i værktøjslinjen. Du kan også indlæse en eksisterende fil ved at vælge <guimenuitem>Åbn</guimenuitem> i menuen.</para>
</sect1>
<sect1 id="mobilegui">
-<title
->Grænsefladesvindue for mobiltelefon</title>
-
-<para
->Ved at vælge <guimenuitem
->Mobilgrænseflade</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Vis</guimenu
-> i terminalvinduet, åbner du grænsefladesvinduet for mobiltelefonen. Dette giver en udførlig visning af status og data som findes i telefonen, inklusive telefonbogen. Der er to lister med telefonbøger, en som repræsenterer &kde;'s adressebog og den anden som repræsenterer data i telefonen.</para>
-
-<para
->Du kan læse telefonbøgerne ved at trykke på knappen <guibutton
->Læs</guibutton
-> liges nedenfor den tilsvarende liste. Ved at trykke på knappen <guibutton
->Skriv</guibutton
->, så skriver du de data tilbage som vises i listen over den tilsvarende telefonbog. Ved at trykke på <guibutton
->Gem til fil</guibutton
-> kan du gemme mobiltelefonens telefonbog på disken som en liste med værdier adskilt af kommategn. Efter du har indlæst telefonbogsdata med knappen <guibutton
->Læs</guibutton
->, kan du flette telefonbøgerne sammen ved at trykke på knappen <guibutton
->Indflet</guibutton
->. Dette vil tilføje data som kun findes i en af telefonbøgerne til den anden og omvendt. Hvis der opstår konflikter under dette forløb, vises en dialog.</para>
-
-<para
->Knappen <guibutton
->Synkronisér</guibutton
-> udfører alle handlinger som behøves for at synkronisere telefonbøgerne. Den læser data fra &kde;'s adressebog og mobiltelefonen og skriver det tilbage.</para>
+<title>Grænsefladesvindue for mobiltelefon</title>
+
+<para>Ved at vælge <guimenuitem>Mobilgrænseflade</guimenuitem> i menuen <guimenu>Vis</guimenu> i terminalvinduet, åbner du grænsefladesvinduet for mobiltelefonen. Dette giver en udførlig visning af status og data som findes i telefonen, inklusive telefonbogen. Der er to lister med telefonbøger, en som repræsenterer &kde;'s adressebog og den anden som repræsenterer data i telefonen.</para>
+
+<para>Du kan læse telefonbøgerne ved at trykke på knappen <guibutton>Læs</guibutton> liges nedenfor den tilsvarende liste. Ved at trykke på knappen <guibutton>Skriv</guibutton>, så skriver du de data tilbage som vises i listen over den tilsvarende telefonbog. Ved at trykke på <guibutton>Gem til fil</guibutton> kan du gemme mobiltelefonens telefonbog på disken som en liste med værdier adskilt af kommategn. Efter du har indlæst telefonbogsdata med knappen <guibutton>Læs</guibutton>, kan du flette telefonbøgerne sammen ved at trykke på knappen <guibutton>Indflet</guibutton>. Dette vil tilføje data som kun findes i en af telefonbøgerne til den anden og omvendt. Hvis der opstår konflikter under dette forløb, vises en dialog.</para>
+
+<para>Knappen <guibutton>Synkronisér</guibutton> udfører alle handlinger som behøves for at synkronisere telefonbøgerne. Den læser data fra &kde;'s adressebog og mobiltelefonen og skriver det tilbage.</para>
</sect1>
<sect1 id="configuring">
-<title
->Indstilling af &kandy;</title>
-
-<para
->Ved at vælge indgangen <guimenuitem
->Indstil Kandy</guimenuitem
-> i menuen, vises indstillingsdialogen for &kandy;. Du kan angive navnet på den serielle enhed, hvor din mobiltelefon er tilsluttet i denne dialog. Eksempler på navne for de serielle enheder i &Linux; er <filename class="devicefile"
->/dev/ttyS0</filename
-> for den første og <filename class="devicefile"
->/dev/ttyS1</filename
-> for den anden serielle grænseflade på computeren. Du kan også indstille hvilke vinduer der normalt åbnes når &kandy; startes.</para>
+<title>Indstilling af &kandy;</title>
+
+<para>Ved at vælge indgangen <guimenuitem>Indstil Kandy</guimenuitem> i menuen, vises indstillingsdialogen for &kandy;. Du kan angive navnet på den serielle enhed, hvor din mobiltelefon er tilsluttet i denne dialog. Eksempler på navne for de serielle enheder i &Linux; er <filename class="devicefile">/dev/ttyS0</filename> for den første og <filename class="devicefile">/dev/ttyS1</filename> for den anden serielle grænseflade på computeren. Du kan også indstille hvilke vinduer der normalt åbnes når &kandy; startes.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="menu-ref">
-<title
->Menureference</title>
+<title>Menureference</title>
<sect1>
-<title
-><guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Fil</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Afslut</action
-> &kandy;.</para>
+<para><action>Afslut</action> &kandy;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -164,28 +83,14 @@
</sect1>
<sect1 id="show-menu">
-<title
-><guimenu
->Vis</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Vis</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Terminal</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Terminal</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Åbn terminalvinduet</action
->, hvor du kan kommunikere med telefonen via <command
->AT</command
->-kommandoer.</para>
+<para><action>Åbn terminalvinduet</action>, hvor du kan kommunikere med telefonen via <command>AT</command>-kommandoer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -193,43 +98,24 @@
</sect1>
<sect1 id="modem-menu">
-<title
-><guimenu
->Modem</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Modem</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Modem</guimenu
-> <guimenuitem
->Forbind</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Modem</guimenu> <guimenuitem>Forbind</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Forbind til telefonen.</action
-></para>
+<para><action>Forbind til telefonen.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Modem</guimenu
-> <guimenuitem
->Afbryd</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Modem</guimenu> <guimenuitem>Afbryd</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Afbryd forbindelse til telefonen.</action
-></para>
+<para><action>Afbryd forbindelse til telefonen.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -237,94 +123,51 @@
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis værktøjslinje</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis værktøjslinje</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Skift mellem om værktøjslinjen skal vises eller ej.</action
-></para>
+<para><action>Skift mellem om værktøjslinjen skal vises eller ej.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis statuslinje</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis statuslinje</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Skift mellem om statuslinjen skal vises eller ej.</action
-></para>
+<para><action>Skift mellem om statuslinjen skal vises eller ej.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Åbner en standarddialog til at ændre tastebindinger for genvejstaster.</action
-></para>
+<para><action>Åbner en standarddialog til at ændre tastebindinger for genvejstaster.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Åbner en standarddialog til at ændre ikonerne i værktøjslinjen.</action
-></para>
+<para><action>Åbner en standarddialog til at ændre ikonerne i værktøjslinjen.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil Kandy...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil Kandy...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Åbner en dialog hvor du kan indstille programmet.</action
->. Dette beskrives yderligere i afsnittet <xref linkend="configuring"/>.</para>
+<para><action>Åbner en dialog hvor du kan indstille programmet.</action>. Dette beskrives yderligere i afsnittet <xref linkend="configuring"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -332,84 +175,50 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licenser</title>
+<title>Medvirkende og licenser</title>
-<para
->&kandy; ophavsret 2001 Cornelius Schumacher <email
->schumacher@kde.org</email
->.</para>
+<para>&kandy; ophavsret 2001 Cornelius Schumacher <email>schumacher@kde.org</email>.</para>
-<para
->Dokumentation af Cornelius Schumacher, med tilføjelser af Lauri Watts <email
->lauri@kde.org</email
->.</para>
+<para>Dokumentation af Cornelius Schumacher, med tilføjelser af Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email>.</para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underGPL; &underFDL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kandy">
-<title
->Hvordan får man fat på Kandy</title>
+<title>Hvordan får man fat på Kandy</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="kandy-requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->Du skal have installeret tdelibs-pakken for at kunne kompilere tdepim-pakken som indeholder &kandy; med heldigt resultat. Kdelibs-pakken kan hentes samme sted som tdepim-pakken.</para>
+<para>Du skal have installeret tdelibs-pakken for at kunne kompilere tdepim-pakken som indeholder &kandy; med heldigt resultat. Kdelibs-pakken kan hentes samme sted som tdepim-pakken.</para>
-<para
->&kaddressbook; er en del af tdebase-pakken. Den findes også samme sted som tdepim-pakken.</para>
+<para>&kaddressbook; er en del af tdebase-pakken. Den findes også samme sted som tdepim-pakken.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
-&install.compile.documentation; <para
->Kompilering og installation af den krævede tdelibs-pakke følger samme skridt. Hvis du støder på problemer med at kompilere og installere &kandy;, er der hjælp at få via <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists.html"
->&kde;'s e-mail-lister</ulink
-> eller i diskussionsgruppen "comp.windows.x.kde" på Usenet.</para>
+<title>Kompilering og installation</title>
+&install.compile.documentation; <para>Kompilering og installation af den krævede tdelibs-pakke følger samme skridt. Hvis du støder på problemer med at kompilere og installere &kandy;, er der hjælp at få via <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists.html">&kde;'s e-mail-lister</ulink> eller i diskussionsgruppen "comp.windows.x.kde" på Usenet.</para>
</sect1>
</appendix>
<appendix id="developer-info">
-<title
->Information for udviklere</title>
+<title>Information for udviklere</title>
<sect1 id="dcop">
-<title
-><acronym
->DCOP</acronym
->-grænseflade</title>
-
-<para
->&kandy; sørger for en <acronym
->DCOP</acronym
->-grænseflade <interfacename
->KandyIface</interfacename
-> med følgende funktioner: <function
->syncPhonebook()</function
-> synkroniserer mobilens telefonbog med &kde;'s adressebog. Dette er det samme som at trykke på knappen <guibutton
->Synkronisér</guibutton
-> i mobilgrænsefladevinduet. <function
->exit()</function
-> lukker &kandy;.</para>
+<title><acronym>DCOP</acronym>-grænseflade</title>
+
+<para>&kandy; sørger for en <acronym>DCOP</acronym>-grænseflade <interfacename>KandyIface</interfacename> med følgende funktioner: <function>syncPhonebook()</function> synkroniserer mobilens telefonbog med &kde;'s adressebog. Dette er det samme som at trykke på knappen <guibutton>Synkronisér</guibutton> i mobilgrænsefladevinduet. <function>exit()</function> lukker &kandy;.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/karm/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/karm/index.docbook
index 13d13b186b3..f275824d2c5 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/karm/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/karm/index.docbook
@@ -2,513 +2,208 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&karm;">
<!ENTITY package "tdepim">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&karm;-håndbogen</title>
+<title>&karm;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Jonathan</firstname
-> <surname
->Singer</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->jsinger@leeta.net</email
-></address>
+<author><firstname>Jonathan</firstname> <surname>Singer</surname> <affiliation> <address><email>jsinger@leeta.net</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Mark</firstname
-> <surname
->Bucciarelli</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->mark@hubcapconsulting.com</email
-></address>
+<author><firstname>Mark</firstname> <surname>Bucciarelli</surname> <affiliation> <address><email>mark@hubcapconsulting.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Sirtaj</firstname
-> <othername
->Singh</othername
-> <surname
->Kang</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->taj@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Sirtaj</firstname> <othername>Singh</othername> <surname>Kang</surname> <affiliation><address><email>taj@kde.org</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <contrib
->Tester</contrib>
-<affiliation
-><address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <contrib>Tester</contrib>
+<affiliation><address><email>lauri@kde.org</email></address></affiliation>
</othercredit>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000-2004</year>
-<holder
->Jonathan Singer</holder>
+<year>2000-2004</year>
+<holder>Jonathan Singer</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2004-2005</year>
-<holder
->Mark Bucciarelli</holder>
+<year>2004-2005</year>
+<holder>Mark Bucciarelli</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-02-02</date>
-<releaseinfo
->1.5.0</releaseinfo>
+<date>2005-02-02</date>
+<releaseinfo>1.5.0</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&karm; holder øje med tiden der bruges til forskellige opgaver.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&karm; holder øje med tiden der bruges til forskellige opgaver.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->karm</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->tid</keyword>
-<keyword
->sporer</keyword>
-<keyword
->projekt</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>karm</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>tid</keyword>
+<keyword>sporer</keyword>
+<keyword>projekt</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&karm; holder øje med tiden som bruges til forskellige opgaver. Den er nyttig til at huske timer som skal beregnes for forskellige kunder pr opgave og pr dag.</para>
+<para>&karm; holder øje med tiden som bruges til forskellige opgaver. Den er nyttig til at huske timer som skal beregnes for forskellige kunder pr opgave og pr dag.</para>
-<para
->denne tidshistorik kan eksporteres til en komma-adskilt tekstfil til import i andre regnings- og/eller projekthåndteringsværktøjer.</para>
+<para>denne tidshistorik kan eksporteres til en komma-adskilt tekstfil til import i andre regnings- og/eller projekthåndteringsværktøjer.</para>
-<para
->&karm; detekterer hvornør dit tastatur og mus er i tomgang og kan tilknytte forskellige opgaver til forskellige desktoppe, to værktøjer der kan hjælpe med at holde tidsmåleren kørende på den rigtige opgave.</para>
+<para>&karm; detekterer hvornør dit tastatur og mus er i tomgang og kan tilknytte forskellige opgaver til forskellige desktoppe, to værktøjer der kan hjælpe med at holde tidsmåleren kørende på den rigtige opgave.</para>
-<para
->&karm; er oprindelig skrevet af Sirtaj Singh Kang. Ordet <quote
->karm</quote
-> betyder <quote
->arbejde</quote
-> eller <quote
->dåd</quote
-> på forfatterens modersmål Punjabi og det er det samme ord (men en bedre transliteration) som <quote
->karma</quote
->.</para>
+<para>&karm; er oprindelig skrevet af Sirtaj Singh Kang. Ordet <quote>karm</quote> betyder <quote>arbejde</quote> eller <quote>dåd</quote> på forfatterens modersmål Punjabi og det er det samme ord (men en bedre transliteration) som <quote>karma</quote>.</para>
</chapter>
<chapter id="using-Karm">
-<title
->Brug af &karm;</title>
+<title>Brug af &karm;</title>
<sect1 id="starting">
-<title
->Start &karm;</title>
-
-<para
->Skriv <command
->karm</command
-> på kommandolinjen eller vælg <guimenuitem
->Personlig tidsmåler</guimenuitem
-> fra gruppen <guisubmenu
->Værktøj</guisubmenu
-> i <guimenu
->KDE's startmenu</guimenu
->. De almindelige &Qt;- og &kde;-kommandoflag er tilgængelige, og kan ses på en liste ved at skrive <userinput
-><command
->karm</command
-> <option
->--help</option
-></userinput
-> på kommandolinjen.</para>
-
-<para
->&karm; sørger for yderligere et kommandolinjeflag som lader dig angive navnet på den ICalendar-fil som bruges til at opbevare din arbejdshistorik. Du indskriver en fjernkalenderfil ved at bruge http eller ftp som en del af filnavnet, for eksempel http://www.min_arbejdsplads.dk/mine_data/mit_arbejde.ics.</para>
+<title>Start &karm;</title>
+
+<para>Skriv <command>karm</command> på kommandolinjen eller vælg <guimenuitem>Personlig tidsmåler</guimenuitem> fra gruppen <guisubmenu>Værktøj</guisubmenu> i <guimenu>KDE's startmenu</guimenu>. De almindelige &Qt;- og &kde;-kommandoflag er tilgængelige, og kan ses på en liste ved at skrive <userinput><command>karm</command> <option>--help</option></userinput> på kommandolinjen.</para>
+
+<para>&karm; sørger for yderligere et kommandolinjeflag som lader dig angive navnet på den ICalendar-fil som bruges til at opbevare din arbejdshistorik. Du indskriver en fjernkalenderfil ved at bruge http eller ftp som en del af filnavnet, for eksempel http://www.min_arbejdsplads.dk/mine_data/mit_arbejde.ics.</para>
</sect1>
<sect1 id="general-use">
-<title
->Opgaver</title>
+<title>Opgaver</title>
<informalexample>
-<para
-><emphasis
->Problem:</emphasis
-> Du er en konsulent for fri software med mange klienter. Nogle klienter har flere projekter. I løbet af en dag, skifter du frem og tilbage mellem forskellige projekter. Du har brug for at holde styre den tid du bruger for at kunne generere månedlige regninger.</para>
-<para
-><emphasis
->Løsning:</emphasis
->Lav én opgave på øverste niveau for hver kunde og en underopgave for hver af kundens projekter. For projekter der kræver mere detaljeret forfølgning, lav en liste af underopgaver for projektet. Følg tiden ved at dobbeltklikke på den opgave du arbejder på for øjeblikket.</para>
+<para><emphasis>Problem:</emphasis> Du er en konsulent for fri software med mange klienter. Nogle klienter har flere projekter. I løbet af en dag, skifter du frem og tilbage mellem forskellige projekter. Du har brug for at holde styre den tid du bruger for at kunne generere månedlige regninger.</para>
+<para><emphasis>Løsning:</emphasis>Lav én opgave på øverste niveau for hver kunde og en underopgave for hver af kundens projekter. For projekter der kræver mere detaljeret forfølgning, lav en liste af underopgaver for projektet. Følg tiden ved at dobbeltklikke på den opgave du arbejder på for øjeblikket.</para>
</informalexample>
-<para
->&karm; giver stor fleksibilitet i at følge din tid, tillader ubegrænsede opgaver og opgavedybde. Tiden kan følges til enhver opgave, og mere end en opgave kan være aktiv på et giver tidspunkt.</para>
-
-<para
->For at lave en opgave på øverste niveau vælges <menuchoice
-> <shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Opgave</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice
->. For at lave en underopgave vælges opgaven og så bruges <menuchoice
-> <shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Opgave</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny underopgave</guimenuitem
-> </menuchoice
-> </para>
-
-<para
->Når &karm; afslutter, bliver opgavelisten gemt til den fil der er angivet i <menuchoice
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil KArm</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Når den åbnes næste gang, genindlæser den opgavelisten fra den samme fil.</para>
-
-<para
->&karm; kan importere og eksportere opgaver for at minimere arbejdet. Se <link linkend="interfaces"
->Andre systemer</link
->.</para>
+<para>&karm; giver stor fleksibilitet i at følge din tid, tillader ubegrænsede opgaver og opgavedybde. Tiden kan følges til enhver opgave, og mere end en opgave kan være aktiv på et giver tidspunkt.</para>
+
+<para>For at lave en opgave på øverste niveau vælges <menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Opgave</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice>. For at lave en underopgave vælges opgaven og så bruges <menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Opgave</guimenu> <guimenuitem>Ny underopgave</guimenuitem> </menuchoice> </para>
+
+<para>Når &karm; afslutter, bliver opgavelisten gemt til den fil der er angivet i <menuchoice> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil KArm</guimenuitem> </menuchoice>. Når den åbnes næste gang, genindlæser den opgavelisten fra den samme fil.</para>
+
+<para>&karm; kan importere og eksportere opgaver for at minimere arbejdet. Se <link linkend="interfaces">Andre systemer</link>.</para>
</sect1>
-<sect1 id="timers"
-><title
->Tidsmålere</title>
+<sect1 id="timers"><title>Tidsmålere</title>
<informalexample>
-<para
-><emphasis
->Problem:</emphasis
-> For ikke at gå fallit, må du udsende gennemsnitligt en regning for fem af dagens timer. For at styre dette overvåger du dine daglige og ugentlige timer i alt.</para>
-<para
-><emphasis
->Løsning:</emphasis
-> Nulstil sessionsmåleren i begyndelsen af hver arbejdsdag og nulstil alle tidsmålere i begyndelsen af hver uge.</para
-> </informalexample>
-
-<para
->&karm; gør det nemt at følge tiden. For at starte med at logge tiden mod en opgave, dobbeltklikkes på opgaven. For at holde opmed at logge tiden, dobbeltklikkes på opgaven igen. Aktive opgaver viser et lille ur i søjlen <guilabel
->Sessionstid</guilabel
->.</para>
+<para><emphasis>Problem:</emphasis> For ikke at gå fallit, må du udsende gennemsnitligt en regning for fem af dagens timer. For at styre dette overvåger du dine daglige og ugentlige timer i alt.</para>
+<para><emphasis>Løsning:</emphasis> Nulstil sessionsmåleren i begyndelsen af hver arbejdsdag og nulstil alle tidsmålere i begyndelsen af hver uge.</para> </informalexample>
+
+<para>&karm; gør det nemt at følge tiden. For at starte med at logge tiden mod en opgave, dobbeltklikkes på opgaven. For at holde opmed at logge tiden, dobbeltklikkes på opgaven igen. Aktive opgaver viser et lille ur i søjlen <guilabel>Sessionstid</guilabel>.</para>
-<para
->En anden visuel indikation af at aktiviteten logges er &karm;'s statusikon. Når en opgave er aktiv, bevæger minutviseren i ikonen sig. Hvis du lader musemarkøren hvile over denne ikon, vil navnet på den aktive opgave blive vist som et værktøjsvink. Hvis mere end en opgave er aktiv, vil opgavernes navne i værktøjsvinket være adskilt af kommaer.</para>
+<para>En anden visuel indikation af at aktiviteten logges er &karm;'s statusikon. Når en opgave er aktiv, bevæger minutviseren i ikonen sig. Hvis du lader musemarkøren hvile over denne ikon, vil navnet på den aktive opgave blive vist som et værktøjsvink. Hvis mere end en opgave er aktiv, vil opgavernes navne i værktøjsvinket være adskilt af kommaer.</para>
-<para
->&karm; vedligeholder to tidsmålere for hver opgave: en for sessionstiden og en for den totale tid. I standardindstillingen viser &karm; to søjler for hver tidsmåler, resulterende i at der er fire søjler i alt for hver opgave:</para>
+<para>&karm; vedligeholder to tidsmålere for hver opgave: en for sessionstiden og en for den totale tid. I standardindstillingen viser &karm; to søjler for hver tidsmåler, resulterende i at der er fire søjler i alt for hver opgave:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Sessionstid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Tiden brugt på opgaven siden sidste session begyndte.</para
-></listitem
-> </varlistentry
->
-
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Sessionstid i alt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Tiden brugt på opgaven og alle dens underopgaver siden sidste session begyndte.</para
-></listitem
-> </varlistentry
->
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Tid</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->Tiden brugt på opgaven siden alle tider blev nulstillet.</para
-></listitem>
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Tid i alt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Tiden brugt på opgaven og dens underopgaver siden alle tider blev nulstillet.</para
-></listitem
-> </varlistentry
->
+<varlistentry> <term><guilabel>Sessionstid</guilabel></term>
+<listitem><para>Tiden brugt på opgaven siden sidste session begyndte.</para></listitem> </varlistentry>
+
+<varlistentry> <term><guilabel>Sessionstid i alt</guilabel></term>
+<listitem><para>Tiden brugt på opgaven og alle dens underopgaver siden sidste session begyndte.</para></listitem> </varlistentry>
+<varlistentry> <term><guilabel>Tid</guilabel></term> <listitem><para>Tiden brugt på opgaven siden alle tider blev nulstillet.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry> <term><guilabel>Tid i alt</guilabel></term>
+<listitem><para>Tiden brugt på opgaven og dens underopgaver siden alle tider blev nulstillet.</para></listitem> </varlistentry>
</variablelist>
-<para
->For at starte en ny session, vælges <menuchoice
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Start ny session</guimenuitem
-> </menuchoice
-> </para>
-
-<para
->For at nulstille alle tider vælges <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Nulstil alle tider</guimenuitem
-> </para>
-
-<sect2
-><title
->Følgning af desktop</title>
+<para>For at starte en ny session, vælges <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Start ny session</guimenuitem> </menuchoice> </para>
+
+<para>For at nulstille alle tider vælges <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Nulstil alle tider</guimenuitem> </para>
+
+<sect2><title>Følgning af desktop</title>
<informalexample>
-<para
-><emphasis
->Problem:</emphasis
-> Du har to hovedprojekter som du skifter imellem hver dag. For athjælpemed at organisere dit arbejde, har du dine filer for projekt 1 på desktop 1 og for projekt 2 på desktop 2.</para>
-
-<para
-><emphasis
->Løsning:</emphasis
-> Tilknyt projekt 1's opgave med desktop 1 og projekt 2 med desktop 2. Når du skifter fra desktop 2 til desktop 1, stopper &karm; automatisk projekt 2 opgaven og starter projekt 1 opgaven.</para>
+<para><emphasis>Problem:</emphasis> Du har to hovedprojekter som du skifter imellem hver dag. For athjælpemed at organisere dit arbejde, har du dine filer for projekt 1 på desktop 1 og for projekt 2 på desktop 2.</para>
+
+<para><emphasis>Løsning:</emphasis> Tilknyt projekt 1's opgave med desktop 1 og projekt 2 med desktop 2. Når du skifter fra desktop 2 til desktop 1, stopper &karm; automatisk projekt 2 opgaven og starter projekt 1 opgaven.</para>
</informalexample>
-<para
->For at knytte en opgave til en eller flere desktoppe, vælges <menuchoice
-> <shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Opgave</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigér</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Slå <guilabel
->Auto-sporing</guilabel
-> til og vælg den desktop eller de desktoppe der skal knyttes til denne opgave. Når en af de valgte desktoppe bliver aktive, vil &karm; automatisk, efter en kort ventetid, begynde at logge tiden mod denne opgave.</para>
+<para>For at knytte en opgave til en eller flere desktoppe, vælges <menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Opgave</guimenu> <guimenuitem>Redigér</guimenuitem> </menuchoice>. Slå <guilabel>Auto-sporing</guilabel> til og vælg den desktop eller de desktoppe der skal knyttes til denne opgave. Når en af de valgte desktoppe bliver aktive, vil &karm; automatisk, efter en kort ventetid, begynde at logge tiden mod denne opgave.</para>
</sect2>
-<sect2
-><title
->Tomgangsdetektion</title>
-
-<informalexample
-> <para
-><emphasis
->Problem:</emphasis
-> Du forlader dit arbejde tidligt fredag fordi du har et ærinde og glemmer at standse tidsmåleren. Når du vender tilbage mandag, kører tidsmåleren stadigvæk.</para>
-<para
-><emphasis
->Løsning:</emphasis
-> Slå tomgangsdetektion til.</para>
+<sect2><title>Tomgangsdetektion</title>
+
+<informalexample> <para><emphasis>Problem:</emphasis> Du forlader dit arbejde tidligt fredag fordi du har et ærinde og glemmer at standse tidsmåleren. Når du vender tilbage mandag, kører tidsmåleren stadigvæk.</para>
+<para><emphasis>Løsning:</emphasis> Slå tomgangsdetektion til.</para>
</informalexample>
-<para
->&karm; kan indstilles til at detektere hvornår mus og tastatur er i tomgang. Hvis musen og tastaturet ikke bliver brugt længere end et angivet antal minutter, viser &karm; følgende dialog:</para>
+<para>&karm; kan indstilles til at detektere hvornår mus og tastatur er i tomgang. Hvis musen og tastaturet ikke bliver brugt længere end et angivet antal minutter, viser &karm; følgende dialog:</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&karm; tomgangsdetektion</screeninfo>
+ <screeninfo>&karm; tomgangsdetektion</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="idle-detect.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&karm; dialog for tomgangsdetektion</phrase>
+ <phrase>&karm; dialog for tomgangsdetektion</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><guibutton
->Vend tilbage &amp; stop</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Træk tomgangstiden fra fra alle aktive tidsmålere og stop dem.</para
-><para
->Du arbejdede ikke på opgaverne mens din computer var i tomgang og du gør det stadigvæk ikke.</para
-></listitem
-></varlistentry
->
-
-<varlistentry
-> <term
-><guibutton
->Vend tilbage og &amp; fortsæt</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Træk den tomgangstiden fra alle aktive tidsmålere men hold em kørende.</para
-><para
->Du arbejdede ikke på opgaverne mens din computer var i tomgang men du gør det nu. </para
-></listitem
-></varlistentry
->
-
-<varlistentry
-> <term
-><guibutton
->Fortsæt med at tage tid</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Anvend tomgangstiden på alle aktive tidsmålere og hold dem kørende.</para
-><para
->Du arbejdede på opgaverne mens din computer var i tomgang og du gør det stadigvæk. </para
-></listitem
-></varlistentry
-> </variablelist>
+<varlistentry><term><guibutton>Vend tilbage &amp; stop</guibutton></term>
+<listitem><para>Træk tomgangstiden fra fra alle aktive tidsmålere og stop dem.</para><para>Du arbejdede ikke på opgaverne mens din computer var i tomgang og du gør det stadigvæk ikke.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry> <term><guibutton>Vend tilbage og &amp; fortsæt</guibutton></term>
+<listitem><para>Træk den tomgangstiden fra alle aktive tidsmålere men hold em kørende.</para><para>Du arbejdede ikke på opgaverne mens din computer var i tomgang men du gør det nu. </para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry> <term><guibutton>Fortsæt med at tage tid</guibutton></term>
+<listitem><para>Anvend tomgangstiden på alle aktive tidsmålere og hold dem kørende.</para><para>Du arbejdede på opgaverne mens din computer var i tomgang og du gør det stadigvæk. </para></listitem></varlistentry> </variablelist>
</sect2>
</sect1>
-<sect1 id="reporting"
-><title
->Rapportering</title>
-
-<para
->&karm; giver dig tre måder at rapportere den tid du har logget. Du kan sende summer for session og tid til printeren, kopiere tidssummer til klippebordet, eller kopiere tidshistorikken til klippebordet.</para>
-
-<sect2
-><title
->Udskriv totalsummer</title>
-<para
->For at generere sumrapporter til printeren, vælges <menuchoice
-> <shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Udskriv</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Dette genererer en tre-søjle-rapport for den fuldstændige liste af opgaver. Den første søjle er opgavens navn, den anden søjle er <guilabel
->Sessionstid i alt</guilabel
-> og dne tredje søjle er <guilabel
->Tid i alt</guilabel
->.</para>
+<sect1 id="reporting"><title>Rapportering</title>
+
+<para>&karm; giver dig tre måder at rapportere den tid du har logget. Du kan sende summer for session og tid til printeren, kopiere tidssummer til klippebordet, eller kopiere tidshistorikken til klippebordet.</para>
+
+<sect2><title>Udskriv totalsummer</title>
+<para>For at generere sumrapporter til printeren, vælges <menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Udskriv</guimenuitem> </menuchoice>. Dette genererer en tre-søjle-rapport for den fuldstændige liste af opgaver. Den første søjle er opgavens navn, den anden søjle er <guilabel>Sessionstid i alt</guilabel> og dne tredje søjle er <guilabel>Tid i alt</guilabel>.</para>
</sect2>
-<sect2
-><title
->Udklip summer</title>
-<para
->For at generere totalrapport til klippebordet vælges <menuchoice
-> <shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiér totalsummer til klippebordet</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Denne rapport bliver genereret for den opgave der er valgt nu og alle dens underopgaver. Hvis den nuværende opgave er på det øverste niveau, spørger &karm; dig om du ønsker at generere rapporten for denne opgaver og dens underopgaver eller for hele opgavelisten.</para>
+<sect2><title>Udklip summer</title>
+<para>For at generere totalrapport til klippebordet vælges <menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Kopiér totalsummer til klippebordet</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
+
+<para>Denne rapport bliver genereret for den opgave der er valgt nu og alle dens underopgaver. Hvis den nuværende opgave er på det øverste niveau, spørger &karm; dig om du ønsker at generere rapporten for denne opgaver og dens underopgaver eller for hele opgavelisten.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&karm; Kopiér denne opgave</screeninfo>
+<screeninfo>&karm; Kopiér denne opgave</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="copy-this-task.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&karm;-dialogen Kopiér denne opgave</phrase>
+<phrase>&karm;-dialogen Kopiér denne opgave</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Når rapporten er genereret, åbnes KEdit eller en anden teksteditor og rapportens data indsættes.</para>
+<para>Når rapporten er genereret, åbnes KEdit eller en anden teksteditor og rapportens data indsættes.</para>
-<literallayout
-><computeroutput>
+<literallayout><computeroutput>
Opgavesummer
2004-07-10 02:26
@@ -522,75 +217,38 @@ Opgavesummer
0:00 net ting
----------------------------------------------
9:14 I alt
-</computeroutput
->
+</computeroutput>
</literallayout>
-<para
->Den første søjle er <guilabel
->Tid i alt</guilabel
-> og den er indrykket (ligesom opgavens navn) for at indikere opgave/underopgave-forhold. De rapporterede tider inkluderer tider for underopgaver.</para
->
+<para>Den første søjle er <guilabel>Tid i alt</guilabel> og den er indrykket (ligesom opgavens navn) for at indikere opgave/underopgave-forhold. De rapporterede tider inkluderer tider for underopgaver.</para>
</sect2>
-<sect2
-><title
->Udklipshistorik</title>
-
-<para
->For at generere totalrapporter til klippebordet vælges <menuchoice
-> <shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiér historik til klippebord</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
-
-<important
-><para
->Du skal slå tilvalget <guilabel
->Log historik</guilabel
-> til i <menuchoice
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil KArm</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Ellers holder &karm; kun styr på summer og ikke den detaljerede opgavehistorik.</para
-></important>
-
-<para
->Denne rapport bliver genereret for den nuværende opgave og alle dens underopgaver. I modsætning til sum-rapporter, giver denne rapport dig ikkemuligheden for at rapportere om den fuldstændige opgaveliste. Du kan kun rapport den nuværende opgave og alle dens underopgaver.</para>
-
-<para
->Når du vælger historikrapporten, beder &karm; dig først om at indtaste datoområdet for rapporten:</para>
+<sect2><title>Udklipshistorik</title>
+
+<para>For at generere totalrapporter til klippebordet vælges <menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Kopiér historik til klippebord</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
+
+<important><para>Du skal slå tilvalget <guilabel>Log historik</guilabel> til i <menuchoice> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil KArm</guimenuitem> </menuchoice>. Ellers holder &karm; kun styr på summer og ikke den detaljerede opgavehistorik.</para></important>
+
+<para>Denne rapport bliver genereret for den nuværende opgave og alle dens underopgaver. I modsætning til sum-rapporter, giver denne rapport dig ikkemuligheden for at rapportere om den fuldstændige opgaveliste. Du kan kun rapport den nuværende opgave og alle dens underopgaver.</para>
+
+<para>Når du vælger historikrapporten, beder &karm; dig først om at indtaste datoområdet for rapporten:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&karm; indtast datoområde</screeninfo>
+<screeninfo>&karm; indtast datoområde</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="daterange.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&karm; indtast datoområde</phrase>
+<phrase>&karm; indtast datoområde</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Efter at have indtastet et datoområde, åbnes KEdit eller en anden teksteditor og rapportens data indsættes.</para>
+<para>Efter at have indtastet et datoområde, åbnes KEdit eller en anden teksteditor og rapportens data indsættes.</para>
-<literallayout
-><computeroutput>
+<literallayout><computeroutput>
Opgavehistorik
Fra torsdag den 1. juli, 2004 til mandag den 12. juli, 2004
Udskrevet: 2004-07-12 17:18
@@ -608,60 +266,36 @@ Udskrevet: 2004-07-12 17:18
0:00 net ting
-------------------------------------------------------------------------
2:30 1:46 3:14 1:44 9:14 I alt
-</computeroutput
->
+</computeroutput>
</literallayout>
-<para
->Opgavehistorikken bliver summet op for hver dag og opgave, grupperet efter uge. De første syv søjler er mandag til søndag. Den ottende søjle er ugen i alt og den niende er opgavens navn. Opgavenavnene bliver indrykket for at indikere opgave/underopgave-forhold.</para>
+<para>Opgavehistorikken bliver summet op for hver dag og opgave, grupperet efter uge. De første syv søjler er mandag til søndag. Den ottende søjle er ugen i alt og den niende er opgavens navn. Opgavenavnene bliver indrykket for at indikere opgave/underopgave-forhold.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="interfaces">
-<title
->Andre systemer</title>
-<sect2 id="korganizer"
-><title
->KOrganizer</title>
-
-<para
->&karm;, såvelsom KOrganizer og Apple's iCal, bruger industristandarden <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/standards/index.html"
->iCalendar</ulink
->-formatet til sine data. &karm; kan læse og skrive gøremålslister der er lavet af disse to programmer.</para>
-
-<warning
-><para
->Hvis både &karm; og KOrganizer har åbnet den samme fil, og du redigerer filen med KOrganizer, risikerer du at miste data. For at være på den sikre side bør du kun redigere filen enten med det ene program, eller med det andet.</para
-></warning>
+<title>Andre systemer</title>
+<sect2 id="korganizer"><title>KOrganizer</title>
+
+<para>&karm;, såvelsom KOrganizer og Apple's iCal, bruger industristandarden <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/standards/index.html">iCalendar</ulink>-formatet til sine data. &karm; kan læse og skrive gøremålslister der er lavet af disse to programmer.</para>
+
+<warning><para>Hvis både &karm; og KOrganizer har åbnet den samme fil, og du redigerer filen med KOrganizer, risikerer du at miste data. For at være på den sikre side bør du kun redigere filen enten med det ene program, eller med det andet.</para></warning>
</sect2>
-<sect2 id="planner"
-><title
->Planner</title>
+<sect2 id="planner"><title>Planner</title>
-<para
->Som et typisk brugertilfælde, kunne du ville planlægge et projekt med projekthåndteringsværktøjet Imendio Planner (fra <ulink url="http://planner.imendio.org"
->planner.imendio.org</ulink
->) og importere dets aktiviteter til &karm;, for at få dem på industristandard-formatet <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/standards/index.html"
-> iCalendar</ulink
->. Når du har gjort det kan du skemalægge aktiviteterne i Korganizer og holde styr på tiden du arbejder med dem i &karm;. Dette er en måde at kontrollere om projektet holder sig indenfor budget- og tidsrammerne.</para>
+<para>Som et typisk brugertilfælde, kunne du ville planlægge et projekt med projekthåndteringsværktøjet Imendio Planner (fra <ulink url="http://planner.imendio.org">planner.imendio.org</ulink>) og importere dets aktiviteter til &karm;, for at få dem på industristandard-formatet <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/standards/index.html"> iCalendar</ulink>. Når du har gjort det kan du skemalægge aktiviteterne i Korganizer og holde styr på tiden du arbejder med dem i &karm;. Dette er en måde at kontrollere om projektet holder sig indenfor budget- og tidsrammerne.</para>
</sect2>
-<sect2 id="dcop"
-><title
->&DCOP;</title>
+<sect2 id="dcop"><title>&DCOP;</title>
-<para
->&DCOP; er mekanismen som KDE-programmer bruger til at kommunikere med hinanden. Et KDE-program sørger for en liste med funktioner som andre programmer (for eksempel et Bash-script) kan bruge.</para>
+<para>&DCOP; er mekanismen som KDE-programmer bruger til at kommunikere med hinanden. Et KDE-program sørger for en liste med funktioner som andre programmer (for eksempel et Bash-script) kan bruge.</para>
-<example
-><title
->Bash-script som ekkoer &karm;s version</title>
-<programlisting
->DCOPID=`dcop | grep karm`
+<example><title>Bash-script som ekkoer &karm;s version</title>
+<programlisting>DCOPID=`dcop | grep karm`
if [ $DCOPID ]
then
VERS=`dcop $DCOPID KarmDCOPIface version`
@@ -672,19 +306,12 @@ Udskrevet: 2004-07-12 17:18
</programlisting>
</example>
-<para
->&karm;s nuværende &DCOP;-grænseflade bruges for øjeblikket i hovedsagen til automatiserede tester, så det er meget begrænset. For den fuldstændige definitionen af grænsefladen, se appendix <link linkend="dcopappendix"
->&DCOP;-grænseflade</link
->.</para>
+<para>&karm;s nuværende &DCOP;-grænseflade bruges for øjeblikket i hovedsagen til automatiserede tester, så det er meget begrænset. For den fuldstændige definitionen af grænsefladen, se appendix <link linkend="dcopappendix">&DCOP;-grænseflade</link>.</para>
-<para
->For at se den fuldstændige &DCOP;-grænseflade for versionen af &karm; som er installeret på dit system, kør følgende Bash-script.</para>
+<para>For at se den fuldstændige &DCOP;-grænseflade for versionen af &karm; som er installeret på dit system, kør følgende Bash-script.</para>
-<example
-><title
->Vis liste med &karm;s &DCOP;-grænseflade på terminalen</title>
-<programlisting
->DCOPID=`dcop | grep karm`
+<example><title>Vis liste med &karm;s &DCOP;-grænseflade på terminalen</title>
+<programlisting>DCOPID=`dcop | grep karm`
if [ $DCOPID ]
then
dcop $DCOPID KarmDCOPIface
@@ -695,45 +322,27 @@ Udskrevet: 2004-07-12 17:18
</example>
</sect2>
-<sect2 id="csv-export"
-><title
->Eksportér totalsummer til CSV</title>
-
-<para
->&karm; kan både eksportere totalsummer og historik til et komma-adskilt filformat. For at eksportere totalsummer, vælges <menuchoice
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guisubmenu
->Import/Eksport</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Eksport til CSV-fil...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> så vil &karm; vise følgende eksportdialog:</para>
+<sect2 id="csv-export"><title>Eksportér totalsummer til CSV</title>
+
+<para>&karm; kan både eksportere totalsummer og historik til et komma-adskilt filformat. For at eksportere totalsummer, vælges <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> <guisubmenu>Import/Eksport</guisubmenu> <guimenuitem>Eksport til CSV-fil...</guimenuitem> </menuchoice> så vil &karm; vise følgende eksportdialog:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&karm; CSV eksportdialog</screeninfo>
+<screeninfo>&karm; CSV eksportdialog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="csvexport.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&karm; CSV eksportdialog</phrase>
+<phrase>&karm; CSV eksportdialog</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Indtast den fil du gerne vil eksportere data til, og ændre den anden dialogs forvalg om nødvendigt. Bemærk at datoområdets kontrol er deaktiveret idet du eksporterer totalsummer angående tid, ikke historikdata. Klik på <guibutton
->Eksportér</guibutton
-> så vil &karm; eksportere totalsummer for alle opgaver til den fil du valgte.</para>
+<para>Indtast den fil du gerne vil eksportere data til, og ændre den anden dialogs forvalg om nødvendigt. Bemærk at datoområdets kontrol er deaktiveret idet du eksporterer totalsummer angående tid, ikke historikdata. Klik på <guibutton>Eksportér</guibutton> så vil &karm; eksportere totalsummer for alle opgaver til den fil du valgte.</para>
-<para
->Her er et eksempel på uddataformatet:</para>
+<para>Her er et eksempel på uddataformatet:</para>
-<literallayout
-><computeroutput>
+<literallayout><computeroutput>
"kde",,,,,0.00,0.00,6.88,9.83
,"karm",,,,6.88,8.70,6.88,9.83
,,"3.2 plan over egenskaber",,,0.00,0.00,0.00,0.00
@@ -743,49 +352,23 @@ Udskrevet: 2004-07-12 17:18
,"kopete",,,,0.00,0.00,0.00,0.00
,"promo",,,,0.00,0.00,0.00,0.00
,"netting",,,,0.00,0.00,0.00,0.00
-</computeroutput
->
+</computeroutput>
</literallayout>
-<para
->Opgaver på top-niveau skrives i første søjle, underopgaver i anden og så videre. Tidsdata skrives efter den maksimale opgavedybde (fem i dette eksempel). Den første tidssøjle er <guilabel
->Sessionstid</guilabel
->, den anden <guilabel
->Tid</guilabel
->, den tredje er <guilabel
->Sessionstid i alt</guilabel
-> og den fjerde er <guilabel
->Tid i alt</guilabel
->. </para>
+<para>Opgaver på top-niveau skrives i første søjle, underopgaver i anden og så videre. Tidsdata skrives efter den maksimale opgavedybde (fem i dette eksempel). Den første tidssøjle er <guilabel>Sessionstid</guilabel>, den anden <guilabel>Tid</guilabel>, den tredje er <guilabel>Sessionstid i alt</guilabel> og den fjerde er <guilabel>Tid i alt</guilabel>. </para>
</sect2>
-<sect2 id="csv-export-history"
-><title
->Eksportér historik til CSV</title>
-
-<para
->For at eksportere opgavehistorikken vælges <menuchoice
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guisubmenu
->Importér/Eksportér</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Eksportér historik til CSV-fil...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> og &karm; viser så den samme eksportdialog som vist ovenfor.</para>
-
-<para
->Indtast den fil du gerne vil eksportere data til, og vælg det datoområde som du ønsker for opgavehistorikken. Ændr de andre forvalg i dialogen om nødvendigt. Klik på <guibutton
->Eksportér</guibutton
-> så vil &karm; eksportere opgavehistorikken for alle opgaver til den fil du valgte.</para>
-
-<para
->Her er et eksempel på uddataformatet:</para>
-
-<literallayout
-><computeroutput>
+<sect2 id="csv-export-history"><title>Eksportér historik til CSV</title>
+
+<para>For at eksportere opgavehistorikken vælges <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> <guisubmenu>Importér/Eksportér</guisubmenu> <guimenuitem>Eksportér historik til CSV-fil...</guimenuitem> </menuchoice> og &karm; viser så den samme eksportdialog som vist ovenfor.</para>
+
+<para>Indtast den fil du gerne vil eksportere data til, og vælg det datoområde som du ønsker for opgavehistorikken. Ændr de andre forvalg i dialogen om nødvendigt. Klik på <guibutton>Eksportér</guibutton> så vil &karm; eksportere opgavehistorikken for alle opgaver til den fil du valgte.</para>
+
+<para>Her er et eksempel på uddataformatet:</para>
+
+<literallayout><computeroutput>
Opgavehistorik
Fra tirsdag den 6. juli, 2004 til tirsdag den 13. juli, 2004
Udskrevet den: 2004-07-13 18:10
@@ -799,12 +382,10 @@ Udskrevet den: 2004-07-13 18:10
,,,,,,,,0.00,,"kopete"
,,,,,,,,0.00,,"promo"
,,,,,,,,0.00,,"netting"
-</computeroutput
->
+</computeroutput>
</literallayout>
-<para
->De tre linjer identificerer hvornår rapporten blev genereret og for hvilket datoområde. Den fjerde række er en komma-afgrænset liste af datoerne i datoområdet, i ISO 8601 format (ÅÅÅÅ-MM-DD). Alle efterfølgende rækker er en liste af tiden logget mod hver opgave. Den sidste numeriske søjle er rækkesummen henover alle dage. Opgavens navn udskrives efter total-søjlen, og indrykkes for at indikere opgavek/underopgave-forholdet. Navne på opgaver på øverste niveau ses i første søjle efter totalsummen.</para>
+<para>De tre linjer identificerer hvornår rapporten blev genereret og for hvilket datoområde. Den fjerde række er en komma-afgrænset liste af datoerne i datoområdet, i ISO 8601 format (ÅÅÅÅ-MM-DD). Alle efterfølgende rækker er en liste af tiden logget mod hver opgave. Den sidste numeriske søjle er rækkesummen henover alle dage. Opgavens navn udskrives efter total-søjlen, og indrykkes for at indikere opgavek/underopgave-forholdet. Navne på opgaver på øverste niveau ses i første søjle efter totalsummen.</para>
</sect2>
</sect1>
@@ -812,280 +393,113 @@ Udskrevet den: 2004-07-13 18:10
</chapter>
<chapter id="interface">
-<title
->&karm;s grænseflade</title>
+<title>&karm;s grænseflade</title>
-<para
->Hovedvinduet for &karm; har følgende dele: menulinje, værktøjslinje, opgave/tidsvindue og en statuslinje.</para>
+<para>Hovedvinduet for &karm; har følgende dele: menulinje, værktøjslinje, opgave/tidsvindue og en statuslinje.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&karm;s vindue</screeninfo>
+<screeninfo>&karm;s vindue</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="karm.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&karm;s vindue</phrase>
+ <phrase>&karm;s vindue</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect1 id="main-window">
-<title
->Opgave/tidsvinduet</title>
+<title>Opgave/tidsvinduet</title>
-<para
->De forskellige opgaver vises i dette vindue, sammen med tiden som er gået for hver i den nuværende session og i alt. Opgaver som tidsmåless har et lille ur ved siden af sessionstiden.</para>
+<para>De forskellige opgaver vises i dette vindue, sammen med tiden som er gået for hver i den nuværende session og i alt. Opgaver som tidsmåless har et lille ur ved siden af sessionstiden.</para>
-<para
->Underopgaver kan laves for hver opgave. Klik på plus-tegnet eller minus-tegnet foran hovedopgaven skifter visningen af de tilknyttede underopgaver. Den totale tid som gået med en opgave indeholder tiderne for dens underopgaver samt dens egen akkumulerede tid.</para>
+<para>Underopgaver kan laves for hver opgave. Klik på plus-tegnet eller minus-tegnet foran hovedopgaven skifter visningen af de tilknyttede underopgaver. Den totale tid som gået med en opgave indeholder tiderne for dens underopgaver samt dens egen akkumulerede tid.</para>
</sect1>
<sect1 id="menus">
-<title
->&karm;s menulinje</title>
+<title>&karm;s menulinje</title>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Fil</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Gemmer de nuværende opgaver og underopgaver og deres totale tid.</action
-></para>
+<para><action>Gemmer de nuværende opgaver og underopgaver og deres totale tid.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Udskriv</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Udskriver</action
-> &karm;s vindue</para>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Udskriv</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Udskriver</action> &karm;s vindue</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Start ny session</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Start ny session</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Sætter </action
->alle sessionstider til nul</para>
+<para><action>Sætter </action>alle sessionstider til nul</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Nulstil alle tidspunkter</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Nulstil alle tidspunkter</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Sætter </action
->alle tidspunkter til nul</para>
+<para><action>Sætter </action>alle tidspunkter til nul</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-> <guisubmenu
->Import/Eksport</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Importér gammeldags flad fil...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guisubmenu>Import/Eksport</guisubmenu> <guimenuitem>Importér gammeldags flad fil...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Importerer </action
->gemte &karm;-filer i gammeldags stil (&karm; bruger nu at gemme filer i iCalendar-stil.)</para>
+<para><action>Importerer </action>gemte &karm;-filer i gammeldags stil (&karm; bruger nu at gemme filer i iCalendar-stil.)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-> <guisubmenu
->Import/Eksport</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Importér opgaver fra Planner</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guisubmenu>Import/Eksport</guisubmenu> <guimenuitem>Importér opgaver fra Planner</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Importér</action
-> et Imendio Planner-projekt (se <ulink url="http://planner.imendio.org"
->planner.imendio.org</ulink
->). Alle aktiviteter, delaktiviteter og deres "færdig" markering importeres fra en .planner-fil. Du kan importere dem som en delopgave ved at oprette en delopgave, efterladende den som markeret, og derefter importere. </para>
+<para><action>Importér</action> et Imendio Planner-projekt (se <ulink url="http://planner.imendio.org">planner.imendio.org</ulink>). Alle aktiviteter, delaktiviteter og deres "færdig" markering importeres fra en .planner-fil. Du kan importere dem som en delopgave ved at oprette en delopgave, efterladende den som markeret, og derefter importere. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guisubmenu
->Import/Eksport</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Eksportér til CSV-fil...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guisubmenu>Import/Eksport</guisubmenu> <guimenuitem>Eksportér til CSV-fil...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Eksportér </action
-> <guilabel
->Sessionstid i alt</guilabel
->, <guilabel
->Sessionstid</guilabel
->, <guilabel
->Tid</guilabel
->, og <guilabel
->Tid i alt</guilabel
-> til en tekstfil.</para>
+<para><action>Eksportér </action> <guilabel>Sessionstid i alt</guilabel>, <guilabel>Sessionstid</guilabel>, <guilabel>Tid</guilabel>, og <guilabel>Tid i alt</guilabel> til en tekstfil.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guisubmenu
->Import/Eksport</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Eksport historik til CSV-fil...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guisubmenu>Import/Eksport</guisubmenu> <guimenuitem>Eksport historik til CSV-fil...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Eksportér </action
-> opgavehistorik til en tekstfil. </para>
+<para><action>Eksportér </action> opgavehistorik til en tekstfil. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiér totale summer til klippebord</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Kopiér totale summer til klippebord</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Kopierer </action
-> den nuværende totale tid for en task or all tasks to the &kde; clipboard</para>
+<para><action>Kopierer </action> den nuværende totale tid for en task or all tasks to the &kde; clipboard</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiér historik til klippebord</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Kopiér historik til klippebord</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Kopierer </action
-> daglige tider for en given periode til &kde;'s klippebord</para>
+<para><action>Kopierer </action> daglige tider for en given periode til &kde;'s klippebord</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lukker</action
-> &karm;</para>
+<para><action>Lukker</action> &karm;</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1093,695 +507,308 @@ Udskrevet den: 2004-07-13 18:10
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Ur</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Ur</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->S</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ur</guimenu
-> <guimenuitem
->Start</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>S</keycap> </shortcut> <guimenu>Ur</guimenu> <guimenuitem>Start</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Starter</action
-> tidsmåling for den markerede opgave</para
-></listitem>
+<para><action>Starter</action> tidsmåling for den markerede opgave</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Ur</guimenu
-> <guimenuitem
->Stop</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Ur</guimenu> <guimenuitem>Stop</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Stopper</action
-> tidsmåling for den markerede opgave</para
-></listitem>
+<para><action>Stopper</action> tidsmåling for den markerede opgave</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->&Esc;</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Ur</guimenu
-> <guimenuitem
->Stop alle tidsmålere</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>&Esc;</keycap></shortcut> <guimenu>Ur</guimenu> <guimenuitem>Stop alle tidsmålere</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Stopper</action
-> tidsmåling af alle opgaver</para
-></listitem>
+<listitem><para><action>Stopper</action> tidsmåling af alle opgaver</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Opgave</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Opgave</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Opgave</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Opgave</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Tilføjer</action
-> en ny opgave</para
-></listitem>
+<listitem><para><action>Tilføjer</action> en ny opgave</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Opgave</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny underopgave</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Opgave</guimenu> <guimenuitem>Ny underopgave</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Tilføjer</action
-> en ny underopgave til den markerede opgaven</para>
+<para><action>Tilføjer</action> en ny underopgave til den markerede opgaven</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->Del</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Opgave</guimenu
-> <guimenuitem
->Slet</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>Del</keycap> </shortcut> <guimenu>Opgave</guimenu> <guimenuitem>Slet</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Sletter</action
-> den markerede opgave eller underopgave</para>
+<para><action>Sletter</action> den markerede opgave eller underopgave</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Opgave</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigér</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Opgave</guimenu> <guimenuitem>Redigér</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Ændrer navn eller total tid</action
-> for den nuværende opgave</para
-><para
->Der er to måder at ændre tiden: Redigér absolut, hvor sessionstiden og totale tider kan ændres separat; og Redigér relativt, hvor en vis ændring lægges til eller fjernes både fra sessionstiden og den totale tid.</para
-><para
->Autosporing tillader tidsmåling at starte og stoppe automatisk når du skifter til eller fra et bestemt af &kde;'s desktoppe.</para>
+<para><action>Ændrer navn eller total tid</action> for den nuværende opgave</para><para>Der er to måder at ændre tiden: Redigér absolut, hvor sessionstiden og totale tider kan ændres separat; og Redigér relativt, hvor en vis ændring lægges til eller fjernes både fra sessionstiden og den totale tid.</para><para>Autosporing tillader tidsmåling at starte og stoppe automatisk når du skifter til eller fra et bestemt af &kde;'s desktoppe.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner</action
-> en dialog til at lade brugeren indstille genvejstaster</para>
+<listitem><para><action>Åbner</action> en dialog til at lade brugeren indstille genvejstaster</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil KArm</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil KArm</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner</action
-> en dialog til at lade brugeren indstille &karm;</para>
-
-<para
->Dialogen har tre ruder i faneblade: <guilabel
->Opførsel </guilabel
->, som tillader dig at angive en advarsel for ingen aktivitet og give en advarselsbesked når du sletter et sæt opgaver, <guilabel
->Visning </guilabel
->, som indstiller felterne vist i hovedvinduet <guilabel
->Opbevaring</guilabel
->, som indstiller stedet hvor filer gemmes, om automatisk gemning er aktivere og intervallet mellem at gemme automatisk.</para
-> </listitem>
+<listitem><para><action>Åbner</action> en dialog til at lade brugeren indstille &karm;</para>
+
+<para>Dialogen har tre ruder i faneblade: <guilabel>Opførsel </guilabel>, som tillader dig at angive en advarsel for ingen aktivitet og give en advarselsbesked når du sletter et sæt opgaver, <guilabel>Visning </guilabel>, som indstiller felterne vist i hovedvinduet <guilabel>Opbevaring</guilabel>, som indstiller stedet hvor filer gemmes, om automatisk gemning er aktivere og intervallet mellem at gemme automatisk.</para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
<sect1 id="tool-bar">
-<title
->Værktøjslinjen</title>
-<para
->Værktøjslinjen indeholder ikoner for følgende kommandoer:</para>
+<title>Værktøjslinjen</title>
+<para>Værktøjslinjen indeholder ikoner for følgende kommandoer:</para>
-<note
-><para
->(Alle opfører sig på samme måde som menukommandoen.)</para
-></note>
+<note><para>(Alle opfører sig på samme måde som menukommandoen.)</para></note>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Start</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Stop</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Ny</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Ny underopgave</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Slet</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Redigér</guiicon
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Start</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Stop</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Ny</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Ny underopgave</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Slet</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Redigér</guiicon></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="status-bar">
-<title
->Statuslinjen</title>
+<title>Statuslinjen</title>
-<para
->Rapporterer den totalt tid der er gået for en session.</para>
+<para>Rapporterer den totalt tid der er gået for en session.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&karm; </para>
+<para>&karm; </para>
-<para
->Program ophavsret: </para>
+<para>Program ophavsret: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->1997-2000 Sirtaj Singh Kang <email
->taj@kde.org</email
->.</para
-> </listitem
->
-
-<listitem
-><para
->2001-2002 Tomas Pospisek <email
->tpo_deb@sourcepole.ch</email
-></para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->2003-2004 Mark Bucciarelli<email
->mark@hubcapconsulting.com</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>1997-2000 Sirtaj Singh Kang <email>taj@kde.org</email>.</para> </listitem>
+
+<listitem><para>2001-2002 Tomas Pospisek <email>tpo_deb@sourcepole.ch</email></para></listitem>
+
+<listitem><para>2003-2004 Mark Bucciarelli<email>mark@hubcapconsulting.com</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Bidragydere (i alfabetisk rækkefølge)</para>
+<para>Bidragydere (i alfabetisk rækkefølge)</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Allen Winter <email
->winterz@verizon.net</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->David Faure <email
->faure@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Espen Sand <email
->espen@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Gioele Barabucci <email
->gioele@gioelebarabucci.com</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Jan Schaumann <email
->jschauma@netmeister.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Jesper Pedersen <email
->blackie@ifad.dk</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kalle Dalheimer <email
->kalle@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Mark Bucciarelli <email
->mark@hubcapconsulting.com</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Thorsten St&auml;rk <email
->dev@staerk.de</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Tomas Pospisek <email
->tpo_deb@sourcepole.ch</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Willi Richert <email
->w.richert@cox.net</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Allen Winter <email>winterz@verizon.net</email></para></listitem>
+<listitem><para>David Faure <email>faure@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Espen Sand <email>espen@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Gioele Barabucci <email>gioele@gioelebarabucci.com</email></para></listitem>
+<listitem><para>Jan Schaumann <email>jschauma@netmeister.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Jesper Pedersen <email>blackie@ifad.dk</email></para></listitem>
+<listitem><para>Kalle Dalheimer <email>kalle@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB</para></listitem>
+<listitem><para>Mark Bucciarelli <email>mark@hubcapconsulting.com</email></para></listitem>
+<listitem><para>Thorsten St&auml;rk <email>dev@staerk.de</email></para></listitem>
+<listitem><para>Tomas Pospisek <email>tpo_deb@sourcepole.ch</email></para></listitem>
+<listitem><para>Willi Richert <email>w.richert@cox.net</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&karm; er inspireret af Harald Tveit Alvestrands meget nyttige værktøj som hedder <application
->titrax</application
->, hvis eneste fejl er at det er baseret på Xt-værktøjskassen.</para>
-
-<para
->Dokumentation ophavsret 2000+2004 Jonathan Singer <email
->jsinger@leeta.net</email
-> og Sirtaj Singh Kang <email
->taj@kde.org</email
->.</para>
+<para>&karm; er inspireret af Harald Tveit Alvestrands meget nyttige værktøj som hedder <application>titrax</application>, hvis eneste fejl er at det er baseret på Xt-værktøjskassen.</para>
+
+<para>Dokumentation ophavsret 2000+2004 Jonathan Singer <email>jsinger@leeta.net</email> og Sirtaj Singh Kang <email>taj@kde.org</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<glossary id="glossary">
<glossentry id="gloss-active-task">
-<glossterm
->aktiv opgave</glossterm>
-<glossdef
-><para
->En opgave der har tidsmåleren kørende.</para
-></glossdef>
+<glossterm>aktiv opgave</glossterm>
+<glossdef><para>En opgave der har tidsmåleren kørende.</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-dcop">
-<glossterm
->&DCOP;</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Protokollen for kommunikation mellem processer som bruges i KDE. Kort for Desktop COmmunication Protocol.</para
-></glossdef>
+<glossterm>&DCOP;</glossterm>
+<glossdef><para>Protokollen for kommunikation mellem processer som bruges i KDE. Kort for Desktop COmmunication Protocol.</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-desktop">
-<glossterm
->desktop</glossterm>
-<glossdef
-><para
->GNU/Linux, FreeBSD og andre systemer der kører X-Windows har flere desktoppe. Du har typisk fire forskellige desktoppe installeret som standard. Hver desktop kan vise sit eget sæt programmer og filer. Når KDE først startes op, er den desktop du ser Desktop 1. Hvis du trykker på <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->, ser du Desktop 2. Tryk på <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-> vil få Desktop 1 tilbage. </para
-></glossdef
-> </glossentry>
+<glossterm>desktop</glossterm>
+<glossdef><para>GNU/Linux, FreeBSD og andre systemer der kører X-Windows har flere desktoppe. Du har typisk fire forskellige desktoppe installeret som standard. Hver desktop kan vise sit eget sæt programmer og filer. Når KDE først startes op, er den desktop du ser Desktop 1. Hvis du trykker på <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>, ser du Desktop 2. Tryk på <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F1</keycap></keycombo> vil få Desktop 1 tilbage. </para></glossdef> </glossentry>
<glossentry id="gloss-history">
-<glossterm
->historik</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Hvis &karm; er indstillet til at logge historik, vil den optage hver start/stop tidsmålingsbegivenhed. Denne historik bliver aldrig ryddet når tider nulstilles, men forbliver i filen indtil opgaven bliver slettet.</para
-></glossdef>
+<glossterm>historik</glossterm>
+<glossdef><para>Hvis &karm; er indstillet til at logge historik, vil den optage hver start/stop tidsmålingsbegivenhed. Denne historik bliver aldrig ryddet når tider nulstilles, men forbliver i filen indtil opgaven bliver slettet.</para></glossdef>
</glossentry>
-<glossentry id="gloss-session"
-> <glossterm
->session</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Et brugerdefineret startpunkt for sessionens tidsmålere. En ny session begynder when you select <menuchoice
-> <guimenu
->File</guimenu
-> <guimenuitem
->Start New Session</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Session data is not saved when you create a new session. </para
-></glossdef
-> </glossentry>
-
-<glossentry id="gloss-system-time"
-> <glossterm
-><guilabel
->Sessionstid</guilabel
-></glossterm
-> <glossdef
-><para
->Tiden brugt på opgaven siden sidste session begyndte.</para
-></glossdef
-> </glossentry
->
-
-<glossentry id="gloss-system-tray"
-> <glossterm
->statusfelt</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Statusfeltet er som standard er i panelet for neden. I dette statusfelt <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="systray.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-> er &karm;-ikonen længst til højre.</para
-></glossdef>
+<glossentry id="gloss-session"> <glossterm>session</glossterm>
+<glossdef><para>Et brugerdefineret startpunkt for sessionens tidsmålere. En ny session begynder when you select <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Start New Session</guimenuitem> </menuchoice>. Session data is not saved when you create a new session. </para></glossdef> </glossentry>
+
+<glossentry id="gloss-system-time"> <glossterm><guilabel>Sessionstid</guilabel></glossterm> <glossdef><para>Tiden brugt på opgaven siden sidste session begyndte.</para></glossdef> </glossentry>
+
+<glossentry id="gloss-system-tray"> <glossterm>statusfelt</glossterm>
+<glossdef><para>Statusfeltet er som standard er i panelet for neden. I dette statusfelt <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="systray.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> er &karm;-ikonen længst til højre.</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-top-level-task">
-<glossterm
->opgave på øverste niveau</glossterm>
-<glossdef
-><para
->En opgave uden overopgave.</para
-></glossdef>
+<glossterm>opgave på øverste niveau</glossterm>
+<glossdef><para>En opgave uden overopgave.</para></glossdef>
</glossentry>
-<glossentry id="gloss-total-session-time"
-> <glossterm
-><guilabel
->Sessionstid i alt</guilabel
-></glossterm
-> <glossdef
-><para
->Tiden brugt på opgaven og alle dens underopgaver siden sidste session begyndte.</para
-></glossdef
-> </glossentry>
-<glossentry
-> <glossterm
-><guilabel
->Tid</guilabel
-></glossterm>
-<glossdef
-><para
->Tiden brugt på opgaven siden alle tider blev nulstillet.</para
-></glossdef
-> </glossentry
->
-
-<glossentry id="gloss-total-time"
-> <glossterm
-><guilabel
->Tid i alt</guilabel
-></glossterm>
-<glossdef
-><para
->Tiden brugt på opgaven og dens underopgaver siden alle tider blev nulstillet.</para
-></glossdef
-> </glossentry
->
+<glossentry id="gloss-total-session-time"> <glossterm><guilabel>Sessionstid i alt</guilabel></glossterm> <glossdef><para>Tiden brugt på opgaven og alle dens underopgaver siden sidste session begyndte.</para></glossdef> </glossentry>
+<glossentry> <glossterm><guilabel>Tid</guilabel></glossterm>
+<glossdef><para>Tiden brugt på opgaven siden alle tider blev nulstillet.</para></glossdef> </glossentry>
+
+<glossentry id="gloss-total-time"> <glossterm><guilabel>Tid i alt</guilabel></glossterm>
+<glossdef><para>Tiden brugt på opgaven og dens underopgaver siden alle tider blev nulstillet.</para></glossdef> </glossentry>
</glossary>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-karm">
-<title
->Hvordan får man fat på &karm;</title>
+<title>Hvordan får man fat på &karm;</title>
&install.intro.documentation; &install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
-<appendix id="dcopappendix"
-><title
->&DCOP;-grænseflade</title>
+<appendix id="dcopappendix"><title>&DCOP;-grænseflade</title>
<refentry id="dcop-version">
<refmeta>
-<refentrytitle
->version</refentrytitle>
+<refentrytitle>version</refentrytitle>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->version</refname>
-<refpurpose
->Returnerer &karm;s version.</refpurpose>
+<refname>version</refname>
+<refpurpose>Returnerer &karm;s version.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<synopsis
->QString version()
+<synopsis>QString version()
</synopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
-<para
-><function
->version()</function
-> er et &DCOP;-kald som returnerer &karm;s versionsnummer, for eksempel 1.5.0. Versionsnummeret returneres som en streng med det typiske GNU-format hovedversion.delversion.fejlretning.</para>
+<title>Beskrivelse</title>
+<para><function>version()</function> er et &DCOP;-kald som returnerer &karm;s versionsnummer, for eksempel 1.5.0. Versionsnummeret returneres som en streng med det typiske GNU-format hovedversion.delversion.fejlretning.</para>
</refsect1>
</refentry>
<refentry id="dcop-quit">
<refmeta>
-<refentrytitle
->quit</refentrytitle>
+<refentrytitle>quit</refentrytitle>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->quit</refname>
-<refpurpose
->Returnerer &karm;s afslutning.</refpurpose>
+<refname>quit</refname>
+<refpurpose>Returnerer &karm;s afslutning.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<synopsis
->QString quit()
+<synopsis>QString quit()
</synopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
-<para
-><function
->quit()</function
-> er et &DCOP;-kald som sørger for en måde for et eksternt program at afslutte &karm; på en pæn måde. </para>
+<title>Beskrivelse</title>
+<para><function>quit()</function> er et &DCOP;-kald som sørger for en måde for et eksternt program at afslutte &karm; på en pæn måde. </para>
</refsect1>
</refentry>
<refentry id="dcop-hastodo">
<refmeta>
-<refentrytitle
->hastodo</refentrytitle>
+<refentrytitle>hastodo</refentrytitle>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->hastodo</refname>
-<refpurpose
->Tjek om en aktivitet på topniveau findes.</refpurpose>
+<refname>hastodo</refname>
+<refpurpose>Tjek om en aktivitet på topniveau findes.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<synopsis
->QString hastodo(QString aktivitetsnavn)
+<synopsis>QString hastodo(QString aktivitetsnavn)
</synopsis>
<refsect2>
-<title
->Parametre</title>
+<title>Parametre</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->opgavenavn</parameter
-></term>
+<term><parameter>opgavenavn</parameter></term>
<listitem>
- <para
->Navnet på gøremålet at lede efter.</para>
+ <para>Navnet på gøremålet at lede efter.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect2>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
-<para
-><function
->hastodo(QString taskname)</function
-> er et &DCOP;-kald som leder efter en opgave med angivet navn. Hvis den findes, returneres iCalendar-brugerid som identifierer opgaven. Hvis den ikke findes, returneres en tom streng. </para>
-<para
->Filen som gennemsøges er iCalendar-filen som &karm; for øjeblikket har åben. Alle opgavetræer gennemsøges, ikke kun opgaver på øverste niveau. Hvis mere end en opgave har et matchende navn, returneres den første som findes.</para>
+<title>Beskrivelse</title>
+<para><function>hastodo(QString taskname)</function> er et &DCOP;-kald som leder efter en opgave med angivet navn. Hvis den findes, returneres iCalendar-brugerid som identifierer opgaven. Hvis den ikke findes, returneres en tom streng. </para>
+<para>Filen som gennemsøges er iCalendar-filen som &karm; for øjeblikket har åben. Alle opgavetræer gennemsøges, ikke kun opgaver på øverste niveau. Hvis mere end en opgave har et matchende navn, returneres den første som findes.</para>
</refsect1>
</refentry>
<refentry id="dcop-addtodo">
<refmeta>
-<refentrytitle
->addtodo</refentrytitle>
+<refentrytitle>addtodo</refentrytitle>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->addtodo</refname>
-<refpurpose
->Tilføj et nyt gøremål.</refpurpose>
+<refname>addtodo</refname>
+<refpurpose>Tilføj et nyt gøremål.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<synopsis
->QString addtodo(QString gøremålsnavn)
+<synopsis>QString addtodo(QString gøremålsnavn)
</synopsis>
<refsect2>
-<title
->Parametre</title>
+<title>Parametre</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->gøremålsnavn</parameter
-></term>
+<term><parameter>gøremålsnavn</parameter></term>
<listitem>
- <para
->Navnet på det nye gøremål.</para>
+ <para>Navnet på det nye gøremål.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1789,12 +816,8 @@ Udskrevet den: 2004-07-13 18:10
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
-<para
-><function
->addtodo(QString todoname)</function
-> er en &DCOP;-funktion som tilføjer en ny opgave på øverste niveau i nuværende lagringsobjekt. Den nye opgaves brugerid returneres. </para>
+<title>Beskrivelse</title>
+<para><function>addtodo(QString todoname)</function> er en &DCOP;-funktion som tilføjer en ny opgave på øverste niveau i nuværende lagringsobjekt. Den nye opgaves brugerid returneres. </para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kleopatra/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kleopatra/index.docbook
index c5d4762b17c..35d72b98eaa 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kleopatra/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kleopatra/index.docbook
@@ -1,1003 +1,322 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kleopatra "<application
->Kleopatra</application
->">
- <!ENTITY kwatchgnupg "<application
->KWatchGnuPG</application
->">
- <!ENTITY gpgsm "<application
->GpgSM</application
->">
- <!ENTITY gpg "<application
->GPG</application
->">
- <!ENTITY gpgconf "<application
->GpgConf</application
->">
+ <!ENTITY kleopatra "<application>Kleopatra</application>">
+ <!ENTITY kwatchgnupg "<application>KWatchGnuPG</application>">
+ <!ENTITY gpgsm "<application>GpgSM</application>">
+ <!ENTITY gpg "<application>GPG</application>">
+ <!ENTITY gpgconf "<application>GpgConf</application>">
<!ENTITY kappname "&kleopatra;">
<!ENTITY package "tdepim">
- <!ENTITY smime "<acronym
->S/MIME</acronym
->">
+ <!ENTITY smime "<acronym>S/MIME</acronym>">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Danish "INCLUDE">
- <!ENTITY dn "<acronym
->DN</acronym
->">
- <!ENTITY ca "<acronym
->CA</acronym
->">
+ <!ENTITY dn "<acronym>DN</acronym>">
+ <!ENTITY ca "<acronym>CA</acronym>">
<!-- Expanded all entities to make them translatable - lueck
FILE menu
- <!ENTITY file-new-key-pair "<menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-><guimenuitem
->New Key Pair...</guimenuitem
-></menuchoice
->">
- <!ENTITY file-export-certificates "<menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-><guimenuitem
->Export Certificates...</guimenuitem
-></menuchoice
->">
- <!ENTITY file-export-secret-key "<menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-><guimenuitem
->Export Secret key...</guimenuitem
-></menuchoice
->">
- <!ENTITY file-import-certificates "<menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-><guimenuitem
->Import Certificates...</guimenuitem
-></menuchoice
->">
- <!ENTITY file-import-crls "<menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-><guimenuitem
->Import CRLs...</guimenuitem
-></menuchoice
->">
- <!ENTITY file-quit "<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->File</guimenu
-><guimenuitem
->Quit</guimenuitem
-></menuchoice
->">
+ <!ENTITY file-new-key-pair "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Key Pair...</guimenuitem></menuchoice>">
+ <!ENTITY file-export-certificates "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export Certificates...</guimenuitem></menuchoice>">
+ <!ENTITY file-export-secret-key "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export Secret key...</guimenuitem></menuchoice>">
+ <!ENTITY file-import-certificates "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Import Certificates...</guimenuitem></menuchoice>">
+ <!ENTITY file-import-crls "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Import CRLs...</guimenuitem></menuchoice>">
+ <!ENTITY file-quit "<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>">
VIEW menu
- <!ENTITY view-redisplay "<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F5</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->View</guimenu
-><guimenuitem
->Redisplay</guimenuitem
-></menuchoice
->">
- <!ENTITY view-stop-operation "<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Esc</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->View</guimenu
-><guimenuitem
->Stop Operation</guimenuitem
-></menuchoice
->">
- <!ENTITY view-certificate-details "<menuchoice
-><guimenu
->View</guimenu
-><guimenuitem
->Certificate Details...</guimenuitem
-></menuchoice
->">
- <!ENTITY view-hierarchical-key-list "<menuchoice
-><guimenu
->View</guimenu
-><guimenuitem
->Hierarchical Key List</guimenuitem
-></menuchoice
->">
- <!ENTITY view-expand-all "<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->.</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->View</guimenu
-><guimenuitem
->Expand All</guimenuitem
-></menuchoice
->">
- <!ENTITY view-collapse-all "<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->,</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->View</guimenu
-><guimenuitem
->Collapse All</guimenuitem
-></menuchoice
->">
+ <!ENTITY view-redisplay "<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F5</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Redisplay</guimenuitem></menuchoice>">
+ <!ENTITY view-stop-operation "<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Esc</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Stop Operation</guimenuitem></menuchoice>">
+ <!ENTITY view-certificate-details "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Certificate Details...</guimenuitem></menuchoice>">
+ <!ENTITY view-hierarchical-key-list "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Hierarchical Key List</guimenuitem></menuchoice>">
+ <!ENTITY view-expand-all "<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>.</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Expand All</guimenuitem></menuchoice>">
+ <!ENTITY view-collapse-all "<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>,</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Collapse All</guimenuitem></menuchoice>">
CERTIFICATES menu
- <!ENTITY certificates-validate "<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F5</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Certificates</guimenu
-><guimenuitem
->Validate</guimenuitem
-></menuchoice
->">
- <!ENTITY certificates-refresh-crls "<menuchoice
-><guimenu
->Certificates</guimenu
-><guimenuitem
->Refresh CRLs</guimenuitem
-></menuchoice
->">
- <!ENTITY certificates-delete "<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Certificates</guimenu
-><guimenuitem
->Delete</guimenuitem
-></menuchoice
->">
- <!ENTITY certificates-download "<menuchoice
-><guimenu
->Certificates</guimenu
-><guimenuitem
->Download</guimenuitem
-></menuchoice
->">
+ <!ENTITY certificates-validate "<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F5</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Certificates</guimenu><guimenuitem>Validate</guimenuitem></menuchoice>">
+ <!ENTITY certificates-refresh-crls "<menuchoice><guimenu>Certificates</guimenu><guimenuitem>Refresh CRLs</guimenuitem></menuchoice>">
+ <!ENTITY certificates-delete "<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Delete</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Certificates</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice>">
+ <!ENTITY certificates-download "<menuchoice><guimenu>Certificates</guimenu><guimenuitem>Download</guimenuitem></menuchoice>">
CRLS menu
- <!ENTITY crls-clear-crl-cache "<menuchoice
-><guimenu
->CRLs</guimenu
-><guimenuitem
->Clear CRL Cache...</guimenuitem
-></menuchoice
->">
- <!ENTITY crls-dump-crl-cache "<menuchoice
-><guimenu
->CRLs</guimenu
-><guimenuitem
->Dump CRL Cache...</guimenuitem
-></menuchoice
->">
+ <!ENTITY crls-clear-crl-cache "<menuchoice><guimenu>CRLs</guimenu><guimenuitem>Clear CRL Cache...</guimenuitem></menuchoice>">
+ <!ENTITY crls-dump-crl-cache "<menuchoice><guimenu>CRLs</guimenu><guimenuitem>Dump CRL Cache...</guimenuitem></menuchoice>">
TOOLS menu
- <!ENTITY tools-gnupg-log-viewer "<menuchoice
-><guimenu
->Tools</guimenu
-><guimenuitem
->GnuPG Log Viewer...</guimenuitem
-></menuchoice
->">
+ <!ENTITY tools-gnupg-log-viewer "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>GnuPG Log Viewer...</guimenuitem></menuchoice>">
SETTINGS menu
- <!ENTITY settings-show-statusbar "<menuchoice
-><guimenu
->Settings</guimenu
-><guimenuitem
->Show Statusbar</guimenuitem
-></menuchoice
->">
- <!ENTITY settings-configure-shortcuts "<menuchoice
-><guimenu
->Settings</guimenu
-><guimenuitem
->Configure Shortcuts...</guimenuitem
-></menuchoice
->">
- <!ENTITY settings-configure-kleopatra "<menuchoice
-><guimenu
->Settings</guimenu
-><guimenuitem
->Configure &kleopatra;...</guimenuitem
-></menuchoice
->">
- <!ENTITY settings-configure-gpgme-backend "<menuchoice
-><guimenu
->Settings</guimenu
-><guimenuitem
->Configure GpgME Backend...</guimenuitem
-></menuchoice
->">
+ <!ENTITY settings-show-statusbar "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem></menuchoice>">
+ <!ENTITY settings-configure-shortcuts "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure Shortcuts...</guimenuitem></menuchoice>">
+ <!ENTITY settings-configure-kleopatra "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure &kleopatra;...</guimenuitem></menuchoice>">
+ <!ENTITY settings-configure-gpgme-backend "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure GpgME Backend...</guimenuitem></menuchoice>">
-->
<!-- Command line options -->
- <!ENTITY commandline-option-external "<option
->--external</option
->">
- <!ENTITY commandline-option-query "<option
->--query</option
->">
- <!ENTITY commandline-option-import-certificate "<option
->--import-certificate</option
->">
+ <!ENTITY commandline-option-external "<option>--external</option>">
+ <!ENTITY commandline-option-query "<option>--query</option>">
+ <!ENTITY commandline-option-import-certificate "<option>--import-certificate</option>">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kleopatra;-håndbogen</title>
+<title>&kleopatra;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Marc</firstname
-> <surname
->Mutz</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->marc@klaralvdalens-datakonsult.se</email
-></address>
+<author><firstname>Marc</firstname> <surname>Mutz</surname> <affiliation> <address><email>marc@klaralvdalens-datakonsult.se</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->Faure</surname
-> <contrib
->Udvikler</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>David</firstname> <surname>Faure</surname> <contrib>Udvikler</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Steffen</firstname
-> <surname
->Hansen</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Steffen.Hansen.mail;</address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Steffen</firstname> <surname>Hansen</surname> <affiliation> <address>&Steffen.Hansen.mail;</address>
</affiliation>
-<contrib
->Udvikler</contrib>
+<contrib>Udvikler</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Matthias Kalle</firstname
-> <surname
->Dalheimer</surname
-> <contrib
->Udvikler</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Matthias Kalle</firstname> <surname>Dalheimer</surname> <contrib>Udvikler</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Jesper</firstname
-> <surname
->Pedersen</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Jesper.Pedersen.mail;</address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Jesper</firstname> <surname>Pedersen</surname> <affiliation> <address>&Jesper.Pedersen.mail;</address>
</affiliation>
-<contrib
->Udvikler</contrib>
+<contrib>Udvikler</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Molkentin</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Daniel.Molkentin.mail;</address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Daniel</firstname> <surname>Molkentin</surname> <affiliation> <address>&Daniel.Molkentin.mail;</address>
</affiliation>
-<contrib
->Udvikler</contrib>
+<contrib>Udvikler</contrib>
</othercredit>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<legalnotice
->&GPLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&GPLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-06-11</date>
-<releaseinfo
->0.31</releaseinfo>
+<date>2004-06-11</date>
+<releaseinfo>0.31</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kleopatra; er et værktøj til at håndtere X.509-certifikater. </para>
+<para>&kleopatra; er et værktøj til at håndtere X.509-certifikater. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kapp</keyword>
-<keyword
->X509</keyword>
-<keyword
->LDAP</keyword>
-<keyword
->gpg</keyword>
-<keyword
->gpgsm</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kapp</keyword>
+<keyword>X509</keyword>
+<keyword>LDAP</keyword>
+<keyword>gpg</keyword>
+<keyword>gpgsm</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
-<chapter id="introduction"
-> <title
->Indledning</title
->
-
-<para
->&kleopatra; er et &kde;-værktøj til at håndtere X.509-certifikater i &gpgsm;-nøglekassen og til at hente certifikater fra LDAP-servere.</para>
-
-<para
->&kleopatra; kan startes fra &kmail;s menu <guimenu
->Værktøjer</guimenu
->, samt fra kommandolinjen. Programmet &kleopatra; hedder <userinput
-><command
->kleopatra</command
-></userinput
->.</para>
-
-<note
-><para
->Programmet er opkaldt efter Kleopatra, en berømt kvindelig ægyptisk farao som levede samtidigt med Julius Cæsar, som det siges at hun havde et intimt forhold til.</para>
-
-<para
->Navnet blev valgt fordi programmet har sin oprindelse i <ulink url="http://www.gnupg.org/aegypten2/"
->projektet &Auml;gypten</ulink
-> (&Auml;gypten er tysk for Ægypten).</para
-></note>
+<chapter id="introduction"> <title>Indledning</title>
+
+<para>&kleopatra; er et &kde;-værktøj til at håndtere X.509-certifikater i &gpgsm;-nøglekassen og til at hente certifikater fra LDAP-servere.</para>
+
+<para>&kleopatra; kan startes fra &kmail;s menu <guimenu>Værktøjer</guimenu>, samt fra kommandolinjen. Programmet &kleopatra; hedder <userinput><command>kleopatra</command></userinput>.</para>
+
+<note><para>Programmet er opkaldt efter Kleopatra, en berømt kvindelig ægyptisk farao som levede samtidigt med Julius Cæsar, som det siges at hun havde et intimt forhold til.</para>
+
+<para>Navnet blev valgt fordi programmet har sin oprindelse i <ulink url="http://www.gnupg.org/aegypten2/">projektet &Auml;gypten</ulink> (&Auml;gypten er tysk for Ægypten).</para></note>
</chapter>
-<chapter id="functions"
-><title
->Hovedfunktioner</title>
+<chapter id="functions"><title>Hovedfunktioner</title>
-<sect1 id="functions-view"
-><title
->Vis den lokale nøglekasse</title>
+<sect1 id="functions-view"><title>Vis den lokale nøglekasse</title>
<!-- Viewing and Refreshing, also Validation -->
-<para
->&kleopatra;s hovedfunktion er at vise og redigere indholdet i den lokale nøglekasse, som ligner begrebet i &gpg; med nøgleringe, selvom man ikke skal strække denne an analogi forlangt.</para>
-
-<para
->Hovedvinduet er opdelt i et stort område med en liste nøgler, menulinjen og <link linkend="functions-search"
->søgelinjen</link
-> længst oppe, og en statuslinje længst nede.</para>
-
-<para
->Hver linje i nøglelisten svarer til et certifikat, som identificeres ved sin såkaldte <guilabel
->Emne-DN</guilabel
->. DN er en forkortelse som betyder <quote
->Distinguished Name</quote
-> (særligt navn), en hierarkisk identifikator som meget ligner en søgesti i filsystemet med en usædvanlig syntaks, som er beregnet til entydigt at identificere et givet certifikat i hele verden.</para>
-
-<para
->For at være gyldige, og derfor brugbare, skal (åbne) nøgler være underskrevet af en certifikatudsteder (CA). Underskrifterne kaldes certifikater, men oftest bruges begreber <quote
->certifikat</quote
-> og <quote
->(åben) nøgle</quote
-> i flæng, og vi skelner heller ikke mellem dem i denne håndbog, undtagen når det angives eksplicit. Navnet på certifikatudstederen som udstedet certifikatet (dens &dn;) vises i søjlen <guilabel
->Udsteder-&dn;</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Certifikatudstedere skal omvendt være underskrevet af andre certifikatudstedere for at være gyldige. Dette skal naturligvis slutte et eller andet sted, så certifikatudstedere på topniveau (rodcertifikatudstedere) underskriver deres nøgle selv (det kaldes en selvunderskrift). Rodcertifikater skal derfor tildeles gyldighed (almindeligt kaldt tillid) i hånden, dvs. efter at have sammenlignet fingeraftrykket med det som findes på certifikatudstederens hjemmeside. Det gøres typisk af systemadministratoren eller leverandøren af et produkt som bruger certifikater, men kan også gøres af brugeren via &gpgsm;s kommandolinjegrænseflade.</para>
-
-<para
->For at se hvilket af certifikaterne der er rodcertifikat, kan du enten sammenligne <guilabel
->Emne-DN</guilabel
-> og <guilabel
->Udsteder-DN</guilabel
->, eller skifte til hierarkisk tilstand for nøglelisten med <link linkend="view-hierarchical-key-list"
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Hierarkisk nøgleliste</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->.</para>
-
-<para
->Du kan se detaljerne for et hvilket som helst certifikat ved at dobbeltklikke på det, eller bruge <link linkend="view-certificate-details"
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Certifikatdetaljer...</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->. Dette åbner en dialog som viser de almindeligste egenskaber for certifikatet, dets certifikatkæde (dvs. kæden af udstedere op til rodcertifikatudstederen), og en udskrift af al information som grænsefladen kan trække ud af certifikatet.</para>
-
-<para
->Hvis du ændrer nøglekassen uden at bruge &kleopatra; (f.eks. ved at bruge kommandolinjegrænsefladen i &gpgsm;), kan du opdatere visningen med <link linkend="view-redisplay"
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> <keycap
->F5</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis igen</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->.</para>
-
-<para
->Eftersom kontrol af en nøgle kan tage en del tid (f.eks. skal CRL'er måske hentes), forsøger den almindelige liste med nøglerikke at kontrollere gyldigheden af nøgler. For dette sørges der for <link linkend="certificates-validate"
-> <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F5</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Certifikater</guimenu
-><guimenuitem
->Validér</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->, en speciel variant af <link linkend="view-redisplay"
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> <keycap
->F5</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis igen</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->. Den kontrollerer enten direkte markerede certifikater, eller alle nøgler hvis ingen er markeret.</para>
+<para>&kleopatra;s hovedfunktion er at vise og redigere indholdet i den lokale nøglekasse, som ligner begrebet i &gpg; med nøgleringe, selvom man ikke skal strække denne an analogi forlangt.</para>
+
+<para>Hovedvinduet er opdelt i et stort område med en liste nøgler, menulinjen og <link linkend="functions-search">søgelinjen</link> længst oppe, og en statuslinje længst nede.</para>
+
+<para>Hver linje i nøglelisten svarer til et certifikat, som identificeres ved sin såkaldte <guilabel>Emne-DN</guilabel>. DN er en forkortelse som betyder <quote>Distinguished Name</quote> (særligt navn), en hierarkisk identifikator som meget ligner en søgesti i filsystemet med en usædvanlig syntaks, som er beregnet til entydigt at identificere et givet certifikat i hele verden.</para>
+
+<para>For at være gyldige, og derfor brugbare, skal (åbne) nøgler være underskrevet af en certifikatudsteder (CA). Underskrifterne kaldes certifikater, men oftest bruges begreber <quote>certifikat</quote> og <quote>(åben) nøgle</quote> i flæng, og vi skelner heller ikke mellem dem i denne håndbog, undtagen når det angives eksplicit. Navnet på certifikatudstederen som udstedet certifikatet (dens &dn;) vises i søjlen <guilabel>Udsteder-&dn;</guilabel>.</para>
+
+<para>Certifikatudstedere skal omvendt være underskrevet af andre certifikatudstedere for at være gyldige. Dette skal naturligvis slutte et eller andet sted, så certifikatudstedere på topniveau (rodcertifikatudstedere) underskriver deres nøgle selv (det kaldes en selvunderskrift). Rodcertifikater skal derfor tildeles gyldighed (almindeligt kaldt tillid) i hånden, dvs. efter at have sammenlignet fingeraftrykket med det som findes på certifikatudstederens hjemmeside. Det gøres typisk af systemadministratoren eller leverandøren af et produkt som bruger certifikater, men kan også gøres af brugeren via &gpgsm;s kommandolinjegrænseflade.</para>
+
+<para>For at se hvilket af certifikaterne der er rodcertifikat, kan du enten sammenligne <guilabel>Emne-DN</guilabel> og <guilabel>Udsteder-DN</guilabel>, eller skifte til hierarkisk tilstand for nøglelisten med <link linkend="view-hierarchical-key-list"><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Hierarkisk nøgleliste</guimenuitem></menuchoice></link>.</para>
+
+<para>Du kan se detaljerne for et hvilket som helst certifikat ved at dobbeltklikke på det, eller bruge <link linkend="view-certificate-details"><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Certifikatdetaljer...</guimenuitem></menuchoice></link>. Dette åbner en dialog som viser de almindeligste egenskaber for certifikatet, dets certifikatkæde (dvs. kæden af udstedere op til rodcertifikatudstederen), og en udskrift af al information som grænsefladen kan trække ud af certifikatet.</para>
+
+<para>Hvis du ændrer nøglekassen uden at bruge &kleopatra; (f.eks. ved at bruge kommandolinjegrænsefladen i &gpgsm;), kan du opdatere visningen med <link linkend="view-redisplay"><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> <keycap>F5</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Vis igen</guimenuitem></menuchoice></link>.</para>
+
+<para>Eftersom kontrol af en nøgle kan tage en del tid (f.eks. skal CRL'er måske hentes), forsøger den almindelige liste med nøglerikke at kontrollere gyldigheden af nøgler. For dette sørges der for <link linkend="certificates-validate"> <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F5</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Certifikater</guimenu><guimenuitem>Validér</guimenuitem></menuchoice></link>, en speciel variant af <link linkend="view-redisplay"><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> <keycap>F5</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Vis igen</guimenuitem></menuchoice></link>. Den kontrollerer enten direkte markerede certifikater, eller alle nøgler hvis ingen er markeret.</para>
</sect1>
-<sect1 id="functions-search"
-><title
->Søgning efter og import af certifikater</title>
-
-<para
->For det meste skaffar du nye certifikat ved at kontrollere underskrifter i e-mail, eftersom certifikater oftest er indlejrede i underskrifterne som laves med dem. Hvis du imidlertid har brug for at sende et brev til nogen som du endnu ikke har haft kontakt med, skal du hente certifikatet fra en LDAP-mappe (selvom &gpgsm; kan gøre dette automatisk), eller fra en fil. Du skal også importere dit eget certifikat efter at have modtaget certifikatudstederens svar på din certifikatforespørgsel.</para>
-
-<para
->For at søge efter et certifikat i en LDAP-mappe, ændres dropned-kassen i søgelinjen fra <guilabel
->I lokale certifikater</guilabel
-> til <guilabel
->I eksterne certifikater</guilabel
->, indtast tekst (f.eks. navnet på personen hvis certifikat du vil have) i linjeeditoren og klik på ikonen <guilabel
->Søg</guilabel
->. Resultaterne vises i nøglelisten under søgelinjen, hvor du kan markere certifikater, enten for at kigge på dem med <link linkend="view-certificate-details"
-> <menuchoice
-><guimenu
->View</guimenu
-><guimenuitem
->Certifikatdetaljer...</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
-> eller hent dem med <link linkend="certificates-download"
-> <menuchoice
-><guimenu
->Certifikater</guimenu
-><guimenuitem
->Download</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
-> til den lokale nøgleboks. Bemærk at du også kan hente certifikatet med dialogen med detaljer, ved at bruge knappen <guilabel
->Importér lokalt</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Du kan indstille listen med LDAP-servere som skal søges i på siden <link linkend="configuration-directory-services"
-><guilabel
->Katalogtjenester</guilabel
-></link
-> i &kleopatra;s <link linkend="configuration"
->indstillingsdialog</link
->.</para>
-
-<para
->Hvis du modtog certifikatet som en fil, så forsøg med <link linkend="file-import-certificates"
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Importér certifikater...</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->. &gpgsm; skal forstå certifikatfilens format. Se håndbogen for &gpgsm; for en liste med filformater som understøttes.</para>
-
-<para
->Hvis du ikke <link linkend="functions-newkey"
->oprettede dit eget nøglepar med &gpgsm;</link
->, skal du også manuelt importere både den åbne og den hemmelige nøgle fra PKCS#12-filen du fik fra certifikatudstederen. Du kan gøre dette fra kommandolinjen med <link linkend="commandline-option-import-certificate"
-><userinput
-><command
->kleopatra &commandline-option-import-certificate; <filename
->filnavn</filename
-></command
-></userinput
-></link
-> eller inde i &kleopatra; med <link linkend="file-import-certificates"
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Importér certifikater...</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->, præcis som du ville gøre for <quote
->normaler</quote
-> certifikater.</para>
+<sect1 id="functions-search"><title>Søgning efter og import af certifikater</title>
+
+<para>For det meste skaffar du nye certifikat ved at kontrollere underskrifter i e-mail, eftersom certifikater oftest er indlejrede i underskrifterne som laves med dem. Hvis du imidlertid har brug for at sende et brev til nogen som du endnu ikke har haft kontakt med, skal du hente certifikatet fra en LDAP-mappe (selvom &gpgsm; kan gøre dette automatisk), eller fra en fil. Du skal også importere dit eget certifikat efter at have modtaget certifikatudstederens svar på din certifikatforespørgsel.</para>
+
+<para>For at søge efter et certifikat i en LDAP-mappe, ændres dropned-kassen i søgelinjen fra <guilabel>I lokale certifikater</guilabel> til <guilabel>I eksterne certifikater</guilabel>, indtast tekst (f.eks. navnet på personen hvis certifikat du vil have) i linjeeditoren og klik på ikonen <guilabel>Søg</guilabel>. Resultaterne vises i nøglelisten under søgelinjen, hvor du kan markere certifikater, enten for at kigge på dem med <link linkend="view-certificate-details"> <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Certifikatdetaljer...</guimenuitem></menuchoice></link> eller hent dem med <link linkend="certificates-download"> <menuchoice><guimenu>Certifikater</guimenu><guimenuitem>Download</guimenuitem></menuchoice></link> til den lokale nøgleboks. Bemærk at du også kan hente certifikatet med dialogen med detaljer, ved at bruge knappen <guilabel>Importér lokalt</guilabel>.</para>
+
+<para>Du kan indstille listen med LDAP-servere som skal søges i på siden <link linkend="configuration-directory-services"><guilabel>Katalogtjenester</guilabel></link> i &kleopatra;s <link linkend="configuration">indstillingsdialog</link>.</para>
+
+<para>Hvis du modtog certifikatet som en fil, så forsøg med <link linkend="file-import-certificates"><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Importér certifikater...</guimenuitem></menuchoice></link>. &gpgsm; skal forstå certifikatfilens format. Se håndbogen for &gpgsm; for en liste med filformater som understøttes.</para>
+
+<para>Hvis du ikke <link linkend="functions-newkey">oprettede dit eget nøglepar med &gpgsm;</link>, skal du også manuelt importere både den åbne og den hemmelige nøgle fra PKCS#12-filen du fik fra certifikatudstederen. Du kan gøre dette fra kommandolinjen med <link linkend="commandline-option-import-certificate"><userinput><command>kleopatra &commandline-option-import-certificate; <filename>filnavn</filename></command></userinput></link> eller inde i &kleopatra; med <link linkend="file-import-certificates"><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Importér certifikater...</guimenuitem></menuchoice></link>, præcis som du ville gøre for <quote>normaler</quote> certifikater.</para>
</sect1>
-<sect1 id="functions-newkey"
-><title
->Opret nye nøglepar</title>
-
-<para
->Menupunktet <link linkend="file-new-key-pair"
-><menuchoice
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Nyt nøhlepar...</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
-> starter certifikatforepørgselsguiden som vil lede dig gennem et antal skridt til at oprette en forespørgsel om et certifikat. Denne forespørgsel kan, på guidens sidste side, enten sendes til en certifikatautoritet (&ca;) for at blive underskrevet, eller gemmes til en fil (for eksempel på en diskette, så den kan sendes til certifikatautoriteten).</para
-> <para
->Så snart du er færdig med et skridt i guiden, tryk så på <guibutton
->Næste</guibutton
-> for at gå til næste skridt (eller <guibutton
->Tilbage</guibutton
-> for at kontrollere skridt som allerede er færdige). Oprettelsen af forespørgsler om certifikater kan afbrydes når som helst ved at trykke på knappen <guibutton
->Annullér</guibutton
->. </para>
-<para
->Det første skridt i guiden er at indtaste persondata for certifikatet. Feltet som skal udfyldes i er: <itemizedlist>
+<sect1 id="functions-newkey"><title>Opret nye nøglepar</title>
+
+<para>Menupunktet <link linkend="file-new-key-pair"><menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Nyt nøhlepar...</guimenuitem></menuchoice></link> starter certifikatforepørgselsguiden som vil lede dig gennem et antal skridt til at oprette en forespørgsel om et certifikat. Denne forespørgsel kan, på guidens sidste side, enten sendes til en certifikatautoritet (&ca;) for at blive underskrevet, eller gemmes til en fil (for eksempel på en diskette, så den kan sendes til certifikatautoriteten).</para> <para>Så snart du er færdig med et skridt i guiden, tryk så på <guibutton>Næste</guibutton> for at gå til næste skridt (eller <guibutton>Tilbage</guibutton> for at kontrollere skridt som allerede er færdige). Oprettelsen af forespørgsler om certifikater kan afbrydes når som helst ved at trykke på knappen <guibutton>Annullér</guibutton>. </para>
+<para>Det første skridt i guiden er at indtaste persondata for certifikatet. Feltet som skal udfyldes i er: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Navn:</guilabel
-> Dit navn;</para>
+<para><guilabel>Navn:</guilabel> Dit navn;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Sted:</guilabel
-> Byen du bor i;</para>
+<para><guilabel>Sted:</guilabel> Byen du bor i;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Organisation:</guilabel
-> Organisationen du repræsenterer (f.eks. det firma hvor du arbejder);</para>
+<para><guilabel>Organisation:</guilabel> Organisationen du repræsenterer (f.eks. det firma hvor du arbejder);</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Afdeling:</guilabel
-> Enheden i organisationen hvor du er, for eksempel "Logistik";</para
->
+<para><guilabel>Afdeling:</guilabel> Enheden i organisationen hvor du er, for eksempel "Logistik";</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Landekode:</guilabel
-> Koden med to bogstaver for landet du bor i (for eksempel "dk");</para>
+<para><guilabel>Landekode:</guilabel> Koden med to bogstaver for landet du bor i (for eksempel "dk");</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->E-mail-adresse:</guilabel
-> Din e-mail-adresse. Sørg for at du skriver dette rigtigt&mdash;det er adressen som alle sender breve til når de anvender dit certifikat.</para>
+<para><guilabel>E-mail-adresse:</guilabel> Din e-mail-adresse. Sørg for at du skriver dette rigtigt&mdash;det er adressen som alle sender breve til når de anvender dit certifikat.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-</para
-><para
->Næste skridt i guiden er at vælge om certifikatet skal opbevares i en fil eller sendes direkte til certifikatautoriteten. Du skal angive filnavn eller e-mail-adresse hvortil forespørgsler om certifikatet skal sendes. </para
-></sect1>
-
-
-<sect1 id="functions-keybox-management"
-><title
->Håndtering af nøglekassen</title>
-
-<para
->Foruden <link linkend="functions-view"
->liste og vælidering</link
->, <link linkend="functions-search"
->søg og importér</link
-> certifikater og <link linkend="functions-newkey"
->opret nye</link
->, har &kleopatra; også nogle funktioner som ikke bruges så ofte men hjælper dig med at håndtere den lokale nøglekasse.</para>
-
-<para
->Disse funktioner inkludere at slette certifikater fra den lokale nøgleboks med <link linkend="certificates-delete"
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Certifikater</guimenu
-><guimenuitem
->Slet</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->, så vel som manuel håndtering af CRL'er (<link linkend="certificates-refresh-crls"
-> <menuchoice
-><guimenu
->Certifikater</guimenu
-><guimenuitem
->Genopfrisk CRL'er</guimenuitem
-> </menuchoice
-></link
->, <link linkend="crls-clear-crl-cache"
-><menuchoice
-><guimenu
->CRL'er</guimenu
-> <guimenuitem
->Ryd CRL-cache...</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->, <link linkend="crls-dump-crl-cache"
-><menuchoice
-><guimenu
->CRL'er</guimenu
-> <guimenuitem
->Dump CRL-cæache...</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->).</para>
+</para><para>Næste skridt i guiden er at vælge om certifikatet skal opbevares i en fil eller sendes direkte til certifikatautoriteten. Du skal angive filnavn eller e-mail-adresse hvortil forespørgsler om certifikatet skal sendes. </para></sect1>
+
+
+<sect1 id="functions-keybox-management"><title>Håndtering af nøglekassen</title>
+
+<para>Foruden <link linkend="functions-view">liste og vælidering</link>, <link linkend="functions-search">søg og importér</link> certifikater og <link linkend="functions-newkey">opret nye</link>, har &kleopatra; også nogle funktioner som ikke bruges så ofte men hjælper dig med at håndtere den lokale nøglekasse.</para>
+
+<para>Disse funktioner inkludere at slette certifikater fra den lokale nøgleboks med <link linkend="certificates-delete"><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>Delete</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Certifikater</guimenu><guimenuitem>Slet</guimenuitem></menuchoice></link>, så vel som manuel håndtering af CRL'er (<link linkend="certificates-refresh-crls"> <menuchoice><guimenu>Certifikater</guimenu><guimenuitem>Genopfrisk CRL'er</guimenuitem> </menuchoice></link>, <link linkend="crls-clear-crl-cache"><menuchoice><guimenu>CRL'er</guimenu> <guimenuitem>Ryd CRL-cache...</guimenuitem></menuchoice></link>, <link linkend="crls-dump-crl-cache"><menuchoice><guimenu>CRL'er</guimenu> <guimenuitem>Dump CRL-cæache...</guimenuitem></menuchoice></link>).</para>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="menu"
-><title
->Menureference</title>
+<chapter id="menu"><title>Menureference</title>
-<sect1 id="menufile"
-><title
->Menuen Fil</title>
+<sect1 id="menufile"><title>Menuen Fil</title>
<variablelist>
<varlistentry id="file-new-key-pair">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Nyt nøglepar...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Nyt nøglepar...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Opretter et nyt nøglepar (offentlig of privat)</action
-> og lader dig sende den åbne del til en certifikatudsteder (&ca;) for underskrift. Det resulterende certifikat sendes siden tilbage til dig, eller opbevares på en LDAP-server så du kan hente det til din lokale nøgleserver, hvor du kan bruge det til at underskrive og afkode e-mail.</para>
-
-<para
->Denne arbejdsmåde kaldes <quote
->decentraliseret nøglegenerering</quote
->, eftersom alle nøgler laves lokalt. &kleopatra; (og &gpgsm;) understøtter ikke <quote
->centraliseret nøglegenerering</quote
-> direkte, men du kan importere nøglebundter med offentlig/hemmelig nøgle som du modtog fra certifikatudstederen med PKCS#12-format via <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Importér certifikater...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para><action>Opretter et nyt nøglepar (offentlig of privat)</action> og lader dig sende den åbne del til en certifikatudsteder (&ca;) for underskrift. Det resulterende certifikat sendes siden tilbage til dig, eller opbevares på en LDAP-server så du kan hente det til din lokale nøgleserver, hvor du kan bruge det til at underskrive og afkode e-mail.</para>
+
+<para>Denne arbejdsmåde kaldes <quote>decentraliseret nøglegenerering</quote>, eftersom alle nøgler laves lokalt. &kleopatra; (og &gpgsm;) understøtter ikke <quote>centraliseret nøglegenerering</quote> direkte, men du kan importere nøglebundter med offentlig/hemmelig nøgle som du modtog fra certifikatudstederen med PKCS#12-format via <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Importér certifikater...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-export-certificates">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Eksportér crtifikater...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Eksportér crtifikater...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Eksporterer markerede certifikater</action
-> til en fil.</para>
-
-<note
-><para
->Dette eksporterer kun de åbne nøgler, selvom de hemmelige nøgler er tilgængelige. Brug <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Eksportér hemmelig nøgle...</guimenuitem
-></menuchoice
-> både til at eksportere offentlige og hemmelige nøgler til en fil, men bemærk at det er næsten altid en dårlig idé.</para
-></note>
+<para><action>Eksporterer markerede certifikater</action> til en fil.</para>
+
+<note><para>Dette eksporterer kun de åbne nøgler, selvom de hemmelige nøgler er tilgængelige. Brug <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Eksportér hemmelig nøgle...</guimenuitem></menuchoice> både til at eksportere offentlige og hemmelige nøgler til en fil, men bemærk at det er næsten altid en dårlig idé.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-export-secret-key">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Eksportér hemmelig nøgle...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Eksportér hemmelig nøgle...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Eksporterer både den offentlige og den hemmelige nøgle til en (PKCS#12)-fil.</action
-></para>
-
-<warning
-><para
->Det bør sjældent være nødvendigt at bruge denne funktion, og hvis det er det, skal det planelægges nøje. Planlægning af migration af en hemmelig nøgle omfatter blandt andet valg af transportmedie, og sikker sletning af nøgledata på den gamle maskine, samt på transportmediet.</para
-></warning>
+<para><action>Eksporterer både den offentlige og den hemmelige nøgle til en (PKCS#12)-fil.</action></para>
+
+<warning><para>Det bør sjældent være nødvendigt at bruge denne funktion, og hvis det er det, skal det planelægges nøje. Planlægning af migration af en hemmelig nøgle omfatter blandt andet valg af transportmedie, og sikker sletning af nøgledata på den gamle maskine, samt på transportmediet.</para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-import-certificates">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Importér certifikater...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Importér certifikater...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Importerer certifikater og/eller hemmelige nøgler fra filer til den lokale nøglekasse.</action
-></para>
+<para><action>Importerer certifikater og/eller hemmelige nøgler fra filer til den lokale nøglekasse.</action></para>
-<para
->Certifikatfilens format skal være et som er understøttet af &gpgsm;. Referér venligst til &gpgsm;-manualen for en liste af understøttede formater.</para>
+<para>Certifikatfilens format skal være et som er understøttet af &gpgsm;. Referér venligst til &gpgsm;-manualen for en liste af understøttede formater.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-import-crls">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Importér CRL'er...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Importér CRL'er...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lader dig importere CRL'er fra filer manuelt.</action
-></para>
-
-<para
->Normalt håndteres CRL'er transparent af baggrundsprogrammet, men ind imellem kan det være nyttigt at importere CRL'er til den lokale CRL-cache manuelt.</para>
-
-<note
-><para
->For at CRL-import skal virke, skal værktøjet <application
->dirmngr</application
-> være i søgestien <varname
->PATH</varname
->. Hvis menupunktet ikke kan vælges, bør du kontakte systemadministratoren og bede om at få <application
->dirmngr</application
-> installeret.</para
-></note>
-
-<para
->Du kan kigge på indholdet i den lokale CRL-cache med menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->CRL'er</guimenu
-><guimenuitem
->Dump CRL-cache...</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Dette vil vise en dialog med information om CRL'er som findes i cachen og fingeraftrykket for certifikaterne i hver CRL. </para>
+<para><action>Lader dig importere CRL'er fra filer manuelt.</action></para>
+
+<para>Normalt håndteres CRL'er transparent af baggrundsprogrammet, men ind imellem kan det være nyttigt at importere CRL'er til den lokale CRL-cache manuelt.</para>
+
+<note><para>For at CRL-import skal virke, skal værktøjet <application>dirmngr</application> være i søgestien <varname>PATH</varname>. Hvis menupunktet ikke kan vælges, bør du kontakte systemadministratoren og bede om at få <application>dirmngr</application> installeret.</para></note>
+
+<para>Du kan kigge på indholdet i den lokale CRL-cache med menupunktet <menuchoice><guimenu>CRL'er</guimenu><guimenuitem>Dump CRL-cache...</guimenuitem> </menuchoice>. Dette vil vise en dialog med information om CRL'er som findes i cachen og fingeraftrykket for certifikaterne i hver CRL. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-quit">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Afslut</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Afslutter &kleopatra;.</action
-></para>
+<para><action>Afslutter &kleopatra;.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</sect1
-> <!-- File Menu -->
+</sect1> <!-- File Menu -->
-<sect1 id="menuview"
-><title
->Menuen Vis</title>
+<sect1 id="menuview"><title>Menuen Vis</title>
<variablelist>
<varlistentry id="view-redisplay">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F5</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Vis igen</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F5</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis igen</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Viser markerede certifikater igen, eller opdaterer certifikatlisten.</action
-></para>
+<para><action>Viser markerede certifikater igen, eller opdaterer certifikatlisten.</action></para>
-<para
->Hvis der findes markerede certifikater, gælder opdateringshandlingen kun de markerede indgange.</para>
+<para>Hvis der findes markerede certifikater, gælder opdateringshandlingen kun de markerede indgange.</para>
-<para
->Hvis resultatet af en forespørgsel (enten ekstern eller lokal) visesfor øjeblikket, gentages forespørgslen igen og det nye resultat vises i stedet for det gamle.</para>
+<para>Hvis resultatet af en forespørgsel (enten ekstern eller lokal) visesfor øjeblikket, gentages forespørgslen igen og det nye resultat vises i stedet for det gamle.</para>
-<para
->Hvis ingen forespørgsel er udført, hentes hele nøglekassens indhold og vises igen.</para>
+<para>Hvis ingen forespørgsel er udført, hentes hele nøglekassens indhold og vises igen.</para>
-<para
->Du kan bruge dette hvis du har ændret indholdet i nøglekassen på anden måde end via &kleopatra; (f.eks. ved at bruge kommandolinjegrænsefladen i &gpgsm;).</para>
+<para>Du kan bruge dette hvis du har ændret indholdet i nøglekassen på anden måde end via &kleopatra; (f.eks. ved at bruge kommandolinjegrænsefladen i &gpgsm;).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="view-stop-operation">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Esc</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Stop operation</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Esc</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Stop operation</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Stopper (afbryder) alle pågående handlinger,</action
-> f.eks. en søgning eller en download.</para>
-
-<note
-><para
->Afhængig af serveren som bruges, kan &kleopatra; blokeres nogle sekunder når en fjernsøgning afbrydes mens grænsefladen gør proceduren færdig. Dette er normalt og forventet opførsel.</para
-></note>
+<para><action>Stopper (afbryder) alle pågående handlinger,</action> f.eks. en søgning eller en download.</para>
+
+<note><para>Afhængig af serveren som bruges, kan &kleopatra; blokeres nogle sekunder når en fjernsøgning afbrydes mens grænsefladen gør proceduren færdig. Dette er normalt og forventet opførsel.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="view-certificate-details">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Certifikatdetaljer...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Certifikatdetaljer...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Viser detaljer om certifikatet som for øjeblikket er markeret.</action
-></para>
+<para><action>Viser detaljer om certifikatet som for øjeblikket er markeret.</action></para>
-<para
->Denne funktion er også tilgængelig ved at dobbeltklikke direkte på det tilsvarende objekt i listevisningen.</para>
+<para>Denne funktion er også tilgængelig ved at dobbeltklikke direkte på det tilsvarende objekt i listevisningen.</para>
<!--FIXME: link to the dialog's help, but where do we put _that_?-->
</listitem>
@@ -1005,110 +324,43 @@
<varlistentry id="view-hierarchical-key-list">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Hierarkisk nøgleliste</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Hierarkisk nøgleliste</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Skifter mellem hierarkisk og flad tilstand for nøglelisten. </action
-></para>
-
-<para
->I hierarkisk tilstand ordnes certifikater efter forholdet udsteder og emne, så det er nemt at se hvilket certifikathierarki som et givet certifikat tilhører, men et givet certifikat er sværere at finde i begyndelsen (selvom du naturligvis kan bruge <link linkend="functions-search"
->søgelinjen</link
->).</para>
-
-<para
->I flad tilstand vises alle certifikater i en flad liste, alfabetisk sorteret. Et givet certifikat er nemt at finde i denne tilstand, men det er ikke direkte klart hvilket rodcertifikat det tilhører.</para>
+<para><action>Skifter mellem hierarkisk og flad tilstand for nøglelisten. </action></para>
+
+<para>I hierarkisk tilstand ordnes certifikater efter forholdet udsteder og emne, så det er nemt at se hvilket certifikathierarki som et givet certifikat tilhører, men et givet certifikat er sværere at finde i begyndelsen (selvom du naturligvis kan bruge <link linkend="functions-search">søgelinjen</link>).</para>
+
+<para>I flad tilstand vises alle certifikater i en flad liste, alfabetisk sorteret. Et givet certifikat er nemt at finde i denne tilstand, men det er ikke direkte klart hvilket rodcertifikat det tilhører.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="view-expand-all">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->.</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Ekspandér alt</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>.</keycap> </keycombo></shortcut><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Ekspandér alt</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->(Denne funktion er kun tilgængelig når <link linkend="view-hierarchical-key-list"
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Hierarkisk nøgleliste</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
-> er slået til.)</para>
-
-<para
-><action
->Udvider alle listepunkter i certifikatlistens visning,</action
-> dvs. gør alle punkter synlige.</para>
-
-<para
->Dette er standard når hierarkisk tilstand vælges for nøglelisten.</para>
-
-<para
->Du kan naturligvis stadigvæk ekspandere eller trække hver enkelt linje sammen for sig.</para>
+<para>(Denne funktion er kun tilgængelig når <link linkend="view-hierarchical-key-list"><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Hierarkisk nøgleliste</guimenuitem></menuchoice></link> er slået til.)</para>
+
+<para><action>Udvider alle listepunkter i certifikatlistens visning,</action> dvs. gør alle punkter synlige.</para>
+
+<para>Dette er standard når hierarkisk tilstand vælges for nøglelisten.</para>
+
+<para>Du kan naturligvis stadigvæk ekspandere eller trække hver enkelt linje sammen for sig.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="view-collapse-all">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->,</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Kollaps alt</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>,</keycap> </keycombo></shortcut><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Kollaps alt</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->(Denne funktion er kun tilgængelig når <link linkend="view-hierarchical-key-list"
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Hierarkisk nøgleliste</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
-> er slået til.)</para>
-
-<para
-><action
->Trækker alle listepunkter certifikatlistens visning sammen,</action
-> dvs. skjuler alt andet end punkterne på øverste niveau.</para>
-
-<para
->Du kan naturligvis stadigvæk ekspandere eller trække hver enkelt linje sammen for sig.</para>
+<para>(Denne funktion er kun tilgængelig når <link linkend="view-hierarchical-key-list"><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Hierarkisk nøgleliste</guimenuitem></menuchoice></link> er slået til.)</para>
+
+<para><action>Trækker alle listepunkter certifikatlistens visning sammen,</action> dvs. skjuler alt andet end punkterne på øverste niveau.</para>
+
+<para>Du kan naturligvis stadigvæk ekspandere eller trække hver enkelt linje sammen for sig.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1116,156 +368,59 @@
</sect1>
-<sect1 id="menucertificates"
-><title
->Certifikatmenu</title>
+<sect1 id="menucertificates"><title>Certifikatmenu</title>
<variablelist>
<varlistentry id="certificates-validate">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F5</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Certifikater</guimenu
-><guimenuitem
->Validér</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F5</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Certifikater</guimenu><guimenuitem>Validér</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Kontrollerer markerede (eller alle) nøgler.</action
-></para>
-
-<para
->Dette ligner <link linkend="view-redisplay"
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> <keycap
->F5</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis igen</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
-> men udfører en validering af (markerede) nøgler. Validering betyder her at alle relevante CRL'er bliver hentet, og at det kontrolleres at certifikatkæden er rigtig. Som et resultat markeres ugyldige eller udløbne nøgler ifølge dine farve- og skrifttypeindstillinger fra siden <link linkend="configuration-appearance"
-><guilabel
->Udseende</guilabel
-></link
-> i &kleopatra;s <link linkend="configuration"
->indstillingsdialog</link
->.</para>
-
-<warning
-><para
->Du kan kun stole på informationen i kontrollerede nøgler, og eftersom hvilken som helst af dem kan tilbagekaldes når som helst, er en kontrol til og med kun et øjebliksbillede af den nuværende tilstandet i den lokale nøglering. Det er derfor grænsefladen normalt udfører denne slags kontroller så snart nøglerne bruges (f.eks. til underskrift, verificering af underskrifter, kryptering eller afkodning).</para
-></warning>
+<para><action>Kontrollerer markerede (eller alle) nøgler.</action></para>
+
+<para>Dette ligner <link linkend="view-redisplay"><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> <keycap>F5</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Vis igen</guimenuitem></menuchoice></link> men udfører en validering af (markerede) nøgler. Validering betyder her at alle relevante CRL'er bliver hentet, og at det kontrolleres at certifikatkæden er rigtig. Som et resultat markeres ugyldige eller udløbne nøgler ifølge dine farve- og skrifttypeindstillinger fra siden <link linkend="configuration-appearance"><guilabel>Udseende</guilabel></link> i &kleopatra;s <link linkend="configuration">indstillingsdialog</link>.</para>
+
+<warning><para>Du kan kun stole på informationen i kontrollerede nøgler, og eftersom hvilken som helst af dem kan tilbagekaldes når som helst, er en kontrol til og med kun et øjebliksbillede af den nuværende tilstandet i den lokale nøglering. Det er derfor grænsefladen normalt udfører denne slags kontroller så snart nøglerne bruges (f.eks. til underskrift, verificering af underskrifter, kryptering eller afkodning).</para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="certificates-refresh-crls">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Certifikater</guimenu
-><guimenuitem
->Genopfrisk CRL'er</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Certifikater</guimenu><guimenuitem>Genopfrisk CRL'er</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Henter nuværende CRL'er for alle markerede nøgler,</action
-> selvom de ikke normalt skulle hentes når nøglen bruges.</para>
-
-<para
->Funktionen får kun virkning på certifikater som definerer et distributionspunkt for en CRL. Afhængig af grænsefladen som bruges, så opdateres certifikater ikke som er indstillede til at udføre kontroller med direkte validerede certifikater (OCSP).</para>
-
-<para
->Du kan for eksempel bruge dette hvis du får at vide fra anden side at en nøgle er kaldt tilbage, og du ønsker at grænsefladen skal angive det <emphasis
->nu</emphasis
-> i stedet for at vente på at det skal ske automatisk ved næste skemalagte opdatering af CRL'er.</para>
-
-<warning
-><para
->Omfattende brug af denne funktion kan give høj belastning på leverandørens eller firmaets netværk, eftersom CRL'er i store organisationer kan være overraskende store (flere megabyte er ikke usædvanligt).</para>
-
-<para
->Brug kun denne funktion sjældent.</para
-></warning>
+<para><action>Henter nuværende CRL'er for alle markerede nøgler,</action> selvom de ikke normalt skulle hentes når nøglen bruges.</para>
+
+<para>Funktionen får kun virkning på certifikater som definerer et distributionspunkt for en CRL. Afhængig af grænsefladen som bruges, så opdateres certifikater ikke som er indstillede til at udføre kontroller med direkte validerede certifikater (OCSP).</para>
+
+<para>Du kan for eksempel bruge dette hvis du får at vide fra anden side at en nøgle er kaldt tilbage, og du ønsker at grænsefladen skal angive det <emphasis>nu</emphasis> i stedet for at vente på at det skal ske automatisk ved næste skemalagte opdatering af CRL'er.</para>
+
+<warning><para>Omfattende brug af denne funktion kan give høj belastning på leverandørens eller firmaets netværk, eftersom CRL'er i store organisationer kan være overraskende store (flere megabyte er ikke usædvanligt).</para>
+
+<para>Brug kun denne funktion sjældent.</para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="certificates-delete">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Certifikater</guimenu
-><guimenuitem
->Slet</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Delete</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Certifikater</guimenu><guimenuitem>Slet</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Sletter markerede certifikater</action
-> fra den lokale nøglering.</para>
-
-<para
->Brug denne funktion til at fjerne ubrugte nøgler fra den lokale nøglekasse. Eftersom certifikater typisk er bilag i underskrevet e-mail, kan verifikation af et brev dog gøre at nøglen som netop er fjernet dukker op igen i den lokale nøglekasse. Derfor er det formodentlig bedst at undgå at bruge funktionen så meget som muligt. Når du er faret vild, så brug <link linkend="functions-search"
->søgelinjen</link
-> eller funktionen <link linkend="view-hierarchical-key-list"
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Hierarkisk nøgleliste</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
-> til at få kontrollen tilbage over hele opsætningen af certifikater.</para>
+<para><action>Sletter markerede certifikater</action> fra den lokale nøglering.</para>
+
+<para>Brug denne funktion til at fjerne ubrugte nøgler fra den lokale nøglekasse. Eftersom certifikater typisk er bilag i underskrevet e-mail, kan verifikation af et brev dog gøre at nøglen som netop er fjernet dukker op igen i den lokale nøglekasse. Derfor er det formodentlig bedst at undgå at bruge funktionen så meget som muligt. Når du er faret vild, så brug <link linkend="functions-search">søgelinjen</link> eller funktionen <link linkend="view-hierarchical-key-list"><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Hierarkisk nøgleliste</guimenuitem></menuchoice></link> til at få kontrollen tilbage over hele opsætningen af certifikater.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="certificates-download">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Certifikater</guimenu
-><guimenuitem
->Download</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Certifikater</guimenu><guimenuitem>Download</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Henter markerede certifikater fra LDAP til den lokale nøglekasse.</action
-></para>
+<para><action>Henter markerede certifikater fra LDAP til den lokale nøglekasse.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1275,56 +430,25 @@
-<sect1 id="menucrls"
-><title
->Menuen CRL'er</title>
+<sect1 id="menucrls"><title>Menuen CRL'er</title>
<variablelist>
<varlistentry id="crls-clear-crl-cache">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->CRL'er</guimenu
-><guimenuitem
->Ryd CRL-cache...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>CRL'er</guimenu><guimenuitem>Ryd CRL-cache...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Rydder &gpgsm;'s CRL-cache.</action
-></para>
-
-<para
->Du behøver formodentlig aldrig dette. Du kan påtvinge en opdatering af CRL-cachen ved i stedet at markere alle certifikater og bruge <link linkend="certificates-refresh-crls"
-><menuchoice
-> <guimenu
->Certifikater</guimenu
-><guimenuitem
->Genopfrisk CRL'er</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
-></para>
+<para><action>Rydder &gpgsm;'s CRL-cache.</action></para>
+
+<para>Du behøver formodentlig aldrig dette. Du kan påtvinge en opdatering af CRL-cachen ved i stedet at markere alle certifikater og bruge <link linkend="certificates-refresh-crls"><menuchoice> <guimenu>Certifikater</guimenu><guimenuitem>Genopfrisk CRL'er</guimenuitem></menuchoice></link></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="crls-dump-crl-cache">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->CRL'er</guimenu
-><guimenuitem
->Dump CRL-cache...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>CRL'er</guimenu><guimenuitem>Dump CRL-cache...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Viser detaljeret indehold i &gpgsm;'s CRL-cache.</action
-></para>
+<para><action>Viser detaljeret indehold i &gpgsm;'s CRL-cache.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1332,29 +456,15 @@
</sect1>
-<sect1 id="menutools"
-><title
->Menuen Værktøjer</title>
+<sect1 id="menutools"><title>Menuen Værktøjer</title>
<variablelist>
<varlistentry id="tools-gnupg-log-viewer">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-><guimenuitem
->GnuPG logfremviser...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu><guimenuitem>GnuPG logfremviser...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Starter <ulink url="help:/kwatchgnupg/index.html"
->&kwatchgnupg;</ulink
->.</action
-></para>
+<para><action>Starter <ulink url="help:/kwatchgnupg/index.html">&kwatchgnupg;</ulink>.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1362,87 +472,43 @@
</sect1>
-<sect1 id="menusettings"
-><title
->Menuen Opsætning</title>
+<sect1 id="menusettings"><title>Menuen Opsætning</title>
<variablelist>
<varlistentry id="settings-show-statusbar">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Vis statuslinje</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Vis statuslinje</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Slår synlighed af statuslinjen længst nede til og fra.</action
-></para>
+<para><action>Slår synlighed af statuslinjen længst nede til og fra.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="settings-configure-shortcuts">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Åbner &kde;'s almindelige indstillingsdialog for genvejstaster, hvor du kan tildele og ændre genvejstaster for alle menupunkter.</action
-></para>
+<para><action>Åbner &kde;'s almindelige indstillingsdialog for genvejstaster, hvor du kan tildele og ændre genvejstaster for alle menupunkter.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="settings-configure-kleopatra">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil &kleopatra;...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil &kleopatra;...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Åbner &kleopatra;s indstillingsdialog.</action
-></para>
+<para><action>Åbner &kleopatra;s indstillingsdialog.</action></para>
-<para
->Se <xref linkend="configuration"/> for mere information.</para>
+<para>Se <xref linkend="configuration"/> for mere information.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="settings-configure-gpgme-backend">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil underliggende GpgME-program...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil underliggende GpgME-program...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Åbner en dialog som lader dig indstille alle funktioner i &gpgsm; og andre grænseflademoduler.</action
-></para>
+<para><action>Åbner en dialog som lader dig indstille alle funktioner i &gpgsm; og andre grænseflademoduler.</action></para>
-<para
->Denne dialogen laves dynamisk ud fra udskrift fra værktøjet &gpgconf; og den kan derfor ændres når grænseflademoduler opdateres.</para>
+<para>Denne dialogen laves dynamisk ud fra udskrift fra værktøjet &gpgconf; og den kan derfor ændres når grænseflademoduler opdateres.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1450,78 +516,43 @@
</sect1>
-<sect1 id="menuhelp"
-><title
->Hjælpemenu</title>
+<sect1 id="menuhelp"><title>Hjælpemenu</title>
-<para
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen indeholder &kde;'s standardmenu for hjælp.</para>
+<para><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen indeholder &kde;'s standardmenu for hjælp.</para>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
-<chapter id="commandline-options"
-><title
->Reference for kommandolinjeflag</title>
+<chapter id="commandline-options"><title>Reference for kommandolinjeflag</title>
-<para
->Kun flag som er specifikke &kleopatra; er på listen her. Som med alle &kde;-programmer, kan du få en fuldstændig liste med flag ved at give kommandoen <userinput
-><command
->kleopatra <option
->--help</option
-></command
-></userinput
->.</para>
+<para>Kun flag som er specifikke &kleopatra; er på listen her. Som med alle &kde;-programmer, kan du få en fuldstændig liste med flag ved at give kommandoen <userinput><command>kleopatra <option>--help</option></command></userinput>.</para>
<variablelist>
<varlistentry id="commandline-option-external">
-<term
->&commandline-option-external;</term>
+<term>&commandline-option-external;</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Angiver at &commandline-option-query; skal søge på andre maskiner i stedet for i den lokale nøglekasse.</action
-></para>
+<para><action>Angiver at &commandline-option-query; skal søge på andre maskiner i stedet for i den lokale nøglekasse.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="commandline-option-query">
-<term
->&commandline-option-query;</term>
+<term>&commandline-option-query;</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Angiver at &kleopatra; skal starte med den angivne forespørgselsstreng i stedet for at vise den fuldstændige lokale nøglekasse.</action
-></para>
+<para><action>Angiver at &kleopatra; skal starte med den angivne forespørgselsstreng i stedet for at vise den fuldstændige lokale nøglekasse.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="commandline-option-import-certificate">
-<term
->&commandline-option-import-certificate;</term>
+<term>&commandline-option-import-certificate;</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Angiver en fil eller URL som skal bruges til at importere certifikater (eller hemmelige nøgler).</action
-></para>
-
-<para
->Dette er ækvivalent på kommandolinjen til <link linkend="file-import-certificates"
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Importér certifikater...</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->.</para>
+<para><action>Angiver en fil eller URL som skal bruges til at importere certifikater (eller hemmelige nøgler).</action></para>
+
+<para>Dette er ækvivalent på kommandolinjen til <link linkend="file-import-certificates"><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Importér certifikater...</guimenuitem></menuchoice></link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1529,320 +560,111 @@
</chapter>
-<chapter id="configuration"
-><title
->Indstil &kleopatra;</title>
-
-<para
->Der er adgang til &kleopatra;s indstillingsdialog via <link linkend="settings-configure-kleopatra"
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &kleopatra;...</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->.</para>
-
-<para
->Hver af dens sider beskrives i afsnittene nedenfor.</para>
-
-<sect1 id="configuration-directory-services"
-><title
->Indstil mappetjenester</title>
-
-<para
->På denne side kan du indstille hvilke LDAP-servere som skal bruges til certifikatsøgning. Du kan også indstille deres rækkefølge, samt nogle udvalgte LDAP-relaterede indstillinger fra den dynamiske indstillingsdialog for grænsefladen, tilgængelig via <link linkend="settings-configure-gpgme-backend"
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil underliggende GpgME-program...</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->.</para>
-
-<para
->For at tilføje en ny server, klikkes på knappen <guilabel
->Tilføj tjeneste...</guilabel
->. I dialogen som kommer frem kan du angive <guilabel
->Servernavn</guilabel
->,<guilabel
->Port</guilabel
-> (som standard den normale LDAP-port), <guilabel
->Basisdomænenavn</guilabel
-> (sommetider kaldet søgeroden eller søgebasen), og de sædvanlige <guilabel
->Brugernavn</guilabel
-> og <guilabel
->Kodeord</guilabel
-> som kun behøves hvis serveren kræver godkendelseskontrol. Ved at klikke på <guilabel
->O.k.</guilabel
-> tilføjes serverinformationen til listen med servere, mens <guilabel
->Afbryd</guilabel
-> kasserer inddata.</para>
-
-<para
->For at fjerne en server fra søgelisten, markeres den i listen og der trykkes på knappen <guilabel
->Fjern tjeneste</guilabel
->.</para>
-
-<para
->For at ændre den relative søgerækkefølge mellem serverne, markeres en af dem og den flyttes opad eller nedad med piletasterne ved siden af listen.</para>
-
-<para
->For at indstille tidsgrænsen for LDAP, dvs. den maksimale tid som grænsefladen venter på at en server skal svare, bruges simpelthen det tilsvarende indtastningsfelt som hedder <guilabel
->LDAP-tidsgrænse</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Hvis en af dine servere har en stor database, så til og med rimelige søgninger såsom <userinput
->Pedersens</userinput
-> når <guilabel
->maksimalt antal punkter som returneres af en forespørgsel</guilabel
->, vil du måske øge grænsen. Du kan nemt finde ud af om du når grænsen under en søgning, eftersom en dialog som fortæller for dig at resultatet er afkortet dukker op, hvis dette er tilfældet.</para>
-
-<note
-><para
->Visse servere kan indføre egne begrænsninger på antal punkter som returneres ved en forespørgsel. Hvis dette er tilfældet, resulterer en øgning af grænserne ikke i at flere punkter returneres.</para
-></note>
+<chapter id="configuration"><title>Indstil &kleopatra;</title>
+
+<para>Der er adgang til &kleopatra;s indstillingsdialog via <link linkend="settings-configure-kleopatra"><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kleopatra;...</guimenuitem></menuchoice></link>.</para>
+
+<para>Hver af dens sider beskrives i afsnittene nedenfor.</para>
+
+<sect1 id="configuration-directory-services"><title>Indstil mappetjenester</title>
+
+<para>På denne side kan du indstille hvilke LDAP-servere som skal bruges til certifikatsøgning. Du kan også indstille deres rækkefølge, samt nogle udvalgte LDAP-relaterede indstillinger fra den dynamiske indstillingsdialog for grænsefladen, tilgængelig via <link linkend="settings-configure-gpgme-backend"><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil underliggende GpgME-program...</guimenuitem></menuchoice></link>.</para>
+
+<para>For at tilføje en ny server, klikkes på knappen <guilabel>Tilføj tjeneste...</guilabel>. I dialogen som kommer frem kan du angive <guilabel>Servernavn</guilabel>,<guilabel>Port</guilabel> (som standard den normale LDAP-port), <guilabel>Basisdomænenavn</guilabel> (sommetider kaldet søgeroden eller søgebasen), og de sædvanlige <guilabel>Brugernavn</guilabel> og <guilabel>Kodeord</guilabel> som kun behøves hvis serveren kræver godkendelseskontrol. Ved at klikke på <guilabel>O.k.</guilabel> tilføjes serverinformationen til listen med servere, mens <guilabel>Afbryd</guilabel> kasserer inddata.</para>
+
+<para>For at fjerne en server fra søgelisten, markeres den i listen og der trykkes på knappen <guilabel>Fjern tjeneste</guilabel>.</para>
+
+<para>For at ændre den relative søgerækkefølge mellem serverne, markeres en af dem og den flyttes opad eller nedad med piletasterne ved siden af listen.</para>
+
+<para>For at indstille tidsgrænsen for LDAP, dvs. den maksimale tid som grænsefladen venter på at en server skal svare, bruges simpelthen det tilsvarende indtastningsfelt som hedder <guilabel>LDAP-tidsgrænse</guilabel>.</para>
+
+<para>Hvis en af dine servere har en stor database, så til og med rimelige søgninger såsom <userinput>Pedersens</userinput> når <guilabel>maksimalt antal punkter som returneres af en forespørgsel</guilabel>, vil du måske øge grænsen. Du kan nemt finde ud af om du når grænsen under en søgning, eftersom en dialog som fortæller for dig at resultatet er afkortet dukker op, hvis dette er tilfældet.</para>
+
+<note><para>Visse servere kan indføre egne begrænsninger på antal punkter som returneres ved en forespørgsel. Hvis dette er tilfældet, resulterer en øgning af grænserne ikke i at flere punkter returneres.</para></note>
</sect1>
-<sect1 id="configuration-appearance"
-><title
->Indstil visuelt udseende</title>
+<sect1 id="configuration-appearance"><title>Indstil visuelt udseende</title>
-<para
->&kleopatra; lader dig indstille udseendet af (kontrollerede) nøgler i listevisningen. Det omfatter forgrundsfarven (tekstfarven) og baggrundsfarven, samt skrifttypen.</para>
+<para>&kleopatra; lader dig indstille udseendet af (kontrollerede) nøgler i listevisningen. Det omfatter forgrundsfarven (tekstfarven) og baggrundsfarven, samt skrifttypen.</para>
-<para
->Hver <guilabel
->Nøglekategori</guilabel
-> til venstre tildeles et sæt farver og en skrifttype som nøgler tilhørende kategorien vises med. Kategorilisten fungerer også som en forhåndsvisning af indstillingerne. Kategorier kan frit defineres af en administrator eller en avanceret bruger, se <xref linkend="admin-key-filters"/> under <xref linkend="admin"/>.</para>
+<para>Hver <guilabel>Nøglekategori</guilabel> til venstre tildeles et sæt farver og en skrifttype som nøgler tilhørende kategorien vises med. Kategorilisten fungerer også som en forhåndsvisning af indstillingerne. Kategorier kan frit defineres af en administrator eller en avanceret bruger, se <xref linkend="admin-key-filters"/> under <xref linkend="admin"/>.</para>
-<para
->For at ændre tekstfarven (forgrundsfarven) for en kategori, markeres den i listen og der trykkes på knappen <guilabel
->Angiv tekstfarve...</guilabel
->. &kde;'s almindelige farvevalgsdialog vises, hvor du kan vælge farve eller oprette en ny farve.</para>
+<para>For at ændre tekstfarven (forgrundsfarven) for en kategori, markeres den i listen og der trykkes på knappen <guilabel>Angiv tekstfarve...</guilabel>. &kde;'s almindelige farvevalgsdialog vises, hvor du kan vælge farve eller oprette en ny farve.</para>
-<para
->Ændring af baggrundsfarven gøres på samme måde, klik blot på <guilabel
->Angiv baggrundsfarve</guilabel
-> i stedet for.</para>
+<para>Ændring af baggrundsfarven gøres på samme måde, klik blot på <guilabel>Angiv baggrundsfarve</guilabel> i stedet for.</para>
-<para
->For at ændre skrifttype har du to valgmuligheder:</para>
+<para>For at ændre skrifttype har du to valgmuligheder:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Ændr standardskrifttype som bruges for alle listevisninger i &kde;.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Brug en egen skrifttype.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Ændr standardskrifttype som bruges for alle listevisninger i &kde;.</para></listitem>
+<listitem><para>Brug en egen skrifttype.</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Det første alternativ har den fordel at skrifttypen følger hvilken stil du end vælger i hele &kde;, mens den anden giver dig fuldstændig kontrol over skrifttypen som bruges. Valget er dit.</para>
+<para>Det første alternativ har den fordel at skrifttypen følger hvilken stil du end vælger i hele &kde;, mens den anden giver dig fuldstændig kontrol over skrifttypen som bruges. Valget er dit.</para>
-<para
->For at bruge den ændrede standardskrifttype, markeres kategorien i listen og der markeres eller afmarkeres skrifttypeegenskaberne <guilabel
->kursiv</guilabel
->, <guilabel
->fed type</guilabel
-> og/eller <guilabel
->overstreget</guilabel
->. Du ser med det samme effekten på skrifttypen i kategorilisten.</para>
+<para>For at bruge den ændrede standardskrifttype, markeres kategorien i listen og der markeres eller afmarkeres skrifttypeegenskaberne <guilabel>kursiv</guilabel>, <guilabel>fed type</guilabel> og/eller <guilabel>overstreget</guilabel>. Du ser med det samme effekten på skrifttypen i kategorilisten.</para>
-<para
->Tryk på knappen <guilabel
->Sæt skrifttype...</guilabel
-> for at bruge en egen skrifttype. &kde;'s almindelige skrifttypedialog vises, hvor du kan vælge en ny skrifttype. Bemærk at du stadigvæk kan bruge tegnegenskaber for at ændre din egen skrifttype, præcis som for at ændre standardskrifttype.</para>
+<para>Tryk på knappen <guilabel>Sæt skrifttype...</guilabel> for at bruge en egen skrifttype. &kde;'s almindelige skrifttypedialog vises, hvor du kan vælge en ny skrifttype. Bemærk at du stadigvæk kan bruge tegnegenskaber for at ændre din egen skrifttype, præcis som for at ændre standardskrifttype.</para>
-<para
->For at skifte tilbage til standardskrifttype, skal du trykke på knappen <guilabel
->Standardudseende</guilabel
->.</para>
+<para>For at skifte tilbage til standardskrifttype, skal du trykke på knappen <guilabel>Standardudseende</guilabel>.</para>
</sect1>
-<sect1 id="configuration-dn-order"
-><title
->Indstil den rækkefølge &dn;-attributter vises</title>
-
-<para
->Selvom &dn;'er er hierarkiske, defineres rækkefølgen af de enkelte komponenter (som kaldes relative DN'er, RDN'er, eller DN-egenskaber) ikke. Rækkefølgen som egenskaberne vises er derfor et udtryk for personlig smag eller firmapolitik, hvilket er grunden til at den kan indstilles &kleopatra;.</para>
-
-<note
-><para
->Denne indstilling gælder ikke kun &kleopatra; men for alle programmer som bruger &kleopatra;'s teknologi. Når dette skrive omfatter dette &kmail;, &kde;'s adressebog samt naturligvis &kleopatra; selv.</para
-></note>
-
-<para
->Denne indstillingsside består i hovedsagen af to lister, en for de kendte attributter (<guilabel
->Tilgængelige attributter</guilabel
->) og en som beskriver <guilabel
->Nuværende attributrækkefølge</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Begge lister indeholder indgange som beskrives af attributtens korte form (f.eks. <guilabel
->CN</guilabel
->) samt den udskrevne form (<guilabel
->Sædvanligt navn</guilabel
->).</para>
-
-<para
->Listen <guilabel
->Tilgængelige attributter</guilabel
-> er altid sorteret i alfabetisk rækkefølge, mens rækkefølgen i listen <guilabel
->Nuværende attributrækkefølge</guilabel
-> svarer til den indstillede DN-attributrækkefølge: den første attribut på listen er også den som vises først.</para>
-
-<para
->Kun attributter som eksplicit er på listen i <guilabel
->Nuværende attributrækkefølge</guilabel
-> vises i det hele taget. De øvrige skjules normalt.</para>
-
-<para
->Hvis pladsholderindgangen <guilabel
->_X_</guilabel
-> (<guilabel
->Alle andre</guilabel
->) alligevel findes i <quote
->nuværende</quote
-> liste, indsættes alle attributter som ikke er på listen (om de er kendte eller ej) på pladsen <guilabel
->_X_</guilabel
->, i deres oprindelige relative rækkefølge.</para>
-
-<para
->Et lille eksempel hjælper til at gøre dette mere klart:</para>
+<sect1 id="configuration-dn-order"><title>Indstil den rækkefølge &dn;-attributter vises</title>
+
+<para>Selvom &dn;'er er hierarkiske, defineres rækkefølgen af de enkelte komponenter (som kaldes relative DN'er, RDN'er, eller DN-egenskaber) ikke. Rækkefølgen som egenskaberne vises er derfor et udtryk for personlig smag eller firmapolitik, hvilket er grunden til at den kan indstilles &kleopatra;.</para>
+
+<note><para>Denne indstilling gælder ikke kun &kleopatra; men for alle programmer som bruger &kleopatra;'s teknologi. Når dette skrive omfatter dette &kmail;, &kde;'s adressebog samt naturligvis &kleopatra; selv.</para></note>
+
+<para>Denne indstillingsside består i hovedsagen af to lister, en for de kendte attributter (<guilabel>Tilgængelige attributter</guilabel>) og en som beskriver <guilabel>Nuværende attributrækkefølge</guilabel>.</para>
+
+<para>Begge lister indeholder indgange som beskrives af attributtens korte form (f.eks. <guilabel>CN</guilabel>) samt den udskrevne form (<guilabel>Sædvanligt navn</guilabel>).</para>
+
+<para>Listen <guilabel>Tilgængelige attributter</guilabel> er altid sorteret i alfabetisk rækkefølge, mens rækkefølgen i listen <guilabel>Nuværende attributrækkefølge</guilabel> svarer til den indstillede DN-attributrækkefølge: den første attribut på listen er også den som vises først.</para>
+
+<para>Kun attributter som eksplicit er på listen i <guilabel>Nuværende attributrækkefølge</guilabel> vises i det hele taget. De øvrige skjules normalt.</para>
+
+<para>Hvis pladsholderindgangen <guilabel>_X_</guilabel> (<guilabel>Alle andre</guilabel>) alligevel findes i <quote>nuværende</quote> liste, indsættes alle attributter som ikke er på listen (om de er kendte eller ej) på pladsen <guilabel>_X_</guilabel>, i deres oprindelige relative rækkefølge.</para>
+
+<para>Et lille eksempel hjælper til at gøre dette mere klart:</para>
<informalexample>
-<para
->Givet DN</para>
-<blockquote
-> <para
-> O=KDE, C=US, CN=Dave Devel, X-BAR=foo, OU=Kleopatra, X-FOO=bar, </para
-> </blockquote
-> <para
->standard-attributrækkefølge for <quote
->CN, L, _X_, OU, O, C</quote
-> giver følgende formaterede DN:</para
-> <blockquote
-> <para
-> CN=Dave Devel, X-BAR=foo, X-FOO=bar, OU=Kleopatra, O=KDE, C=US </para
-> </blockquote
-> <para
->mens <quote
->CN, L, OU, O, C</quote
-> giver</para
-> <blockquote
-> <para
-> CN=Dave Devel, OU=Kleopatra, O=KDE, C=US </para
-> </blockquote
-> </informalexample>
-
-<para
->For at tilføje en attribut til listen med attributrækkefølgen, markeres den på listen <guilabel
->Tilgængelige attributter</guilabel
->, og der trykkes på knappen <guilabel
->Tilføj i nuværende attributrækkefølge</guilabel
->.</para>
-
-<para
->For at fjerne en attribut fra listen med attributrækkefølgen, markeres den i listen <guilabel
->Nuværende attributrækkefølge</guilabel
->, og der trykkes på knappen <guilabel
->Fjern fra nuværende attributrækkefølge</guilabel
->.</para>
-
-<para
->For at flytte en attribut til begyndelsen (eller slutningen), markeres den i listen <guilabel
->Nuværende attributrækkefølge</guilabel
->, og der trykkes på knappen <guilabel
->Flyt længst op</guilabel
-> (eller <guilabel
->Flyt længst ned</guilabel
->).</para>
-
-<para
->For at flytte en attribut et skridt opad (eller nedad), markeres den i listen <guilabel
->Nuværende attributrækkefølge</guilabel
->, og der trykkes på knappen <guilabel
->Flyt en opad</guilabel
-> (eller <guilabel
->Flyt en nedad</guilabel
->).</para>
+<para>Givet DN</para>
+<blockquote> <para> O=KDE, C=US, CN=Dave Devel, X-BAR=foo, OU=Kleopatra, X-FOO=bar, </para> </blockquote> <para>standard-attributrækkefølge for <quote>CN, L, _X_, OU, O, C</quote> giver følgende formaterede DN:</para> <blockquote> <para> CN=Dave Devel, X-BAR=foo, X-FOO=bar, OU=Kleopatra, O=KDE, C=US </para> </blockquote> <para>mens <quote>CN, L, OU, O, C</quote> giver</para> <blockquote> <para> CN=Dave Devel, OU=Kleopatra, O=KDE, C=US </para> </blockquote> </informalexample>
+
+<para>For at tilføje en attribut til listen med attributrækkefølgen, markeres den på listen <guilabel>Tilgængelige attributter</guilabel>, og der trykkes på knappen <guilabel>Tilføj i nuværende attributrækkefølge</guilabel>.</para>
+
+<para>For at fjerne en attribut fra listen med attributrækkefølgen, markeres den i listen <guilabel>Nuværende attributrækkefølge</guilabel>, og der trykkes på knappen <guilabel>Fjern fra nuværende attributrækkefølge</guilabel>.</para>
+
+<para>For at flytte en attribut til begyndelsen (eller slutningen), markeres den i listen <guilabel>Nuværende attributrækkefølge</guilabel>, og der trykkes på knappen <guilabel>Flyt længst op</guilabel> (eller <guilabel>Flyt længst ned</guilabel>).</para>
+
+<para>For at flytte en attribut et skridt opad (eller nedad), markeres den i listen <guilabel>Nuværende attributrækkefølge</guilabel>, og der trykkes på knappen <guilabel>Flyt en opad</guilabel> (eller <guilabel>Flyt en nedad</guilabel>).</para>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="admin"
-><title
->Administrator-guide</title>
-
-<para
->Administrationsguiden beskriver måder at indstille &kleopatra; som ikke er tilgængelige via den grafiske grænseflade, men kun via indstillingsfiler.</para>
-
-<para
->Det antages at læseren kender til teknologien som bruges for at indstille &kde;-programmer, inklusive layout, stedet i filsystemet og rækkefølge af &kde;'s indstillingsfiler, samt KIOSK-skelettet.</para>
-
-<sect1 id="admin-certificate-request-wizard"
-><title
->Brugerindstilling af certifikat-oprettelsesguide</title>
-
-<para
->&kleopatra; tillader tilpasning af felterne som brugeren har lov til at indtaste for at lave sit certifikat.</para>
-
-<para
->Lav en gruppe der hedder <literal
->CertificateCreationWizard</literal
-> i den systemomfattende <filename
->kleopatrarc</filename
->. Hvis du ønsker en tilpasset rækkefølge af attributter eller hvis du kun ønsker at visse punkter skal ses, så lav en nøgle der hedder <varname
->DNAttributeOrder</varname
->. Argumentet er en mere af <varname
->CN,SN,GN,L,T,OU,O,PC,C,SP,DC,BC,EMAIL</varname
-> Hvis du ønsker at initialisere felter med en bestemt værdi, så skriv noget i retning af Attribute=værdi. Hvis du ønsker at attributten skal behandles som krævet, så efterfølg den med et udråbstegn (f.eks. <varname
->CN!,L,OU,O!,C!,EMAIL!</varname
->, hvilket rent faktisk er standardindstillingen).</para>
-
-<para
->Brug af <acronym
->KIOSK</acronym
->-tilstandsflaget <varname
->$e</varname
-> tillader at hente værdierne fra miljøvariabler eller fra et evalueret script eller binært program. Hvis du yderligere ønsker at forbyde redigering af de respektive felter, så brug flaget <varname
->$i</varname
->. Hvis du ønsker at forbyder brugen af knappen <guibutton
->Indsæt min adresse</guibutton
-> så sæt <varname
->ShowSetWhoAmI</varname
-> til falsk.</para>
-
-<tip
-><para
->På grund af naturen af &kde;'s <acronym
->KIOSK</acronym
->-skelet, vil brug af flaget (<varname
->$i</varname
->) gøre det umuligt for brugeren at sætte flaget ud af kraft. Dette er med vilje. <varname
->$i</varname
-> og <varname
->$e</varname
-> kan også bruges med en vilkårlig anden config-nøgle i &kde;'s programmer.</para
-></tip>
-
-<para
->Følgende eksempel antyder mulige tilpasninger:</para>
+<chapter id="admin"><title>Administrator-guide</title>
+
+<para>Administrationsguiden beskriver måder at indstille &kleopatra; som ikke er tilgængelige via den grafiske grænseflade, men kun via indstillingsfiler.</para>
+
+<para>Det antages at læseren kender til teknologien som bruges for at indstille &kde;-programmer, inklusive layout, stedet i filsystemet og rækkefølge af &kde;'s indstillingsfiler, samt KIOSK-skelettet.</para>
+
+<sect1 id="admin-certificate-request-wizard"><title>Brugerindstilling af certifikat-oprettelsesguide</title>
+
+<para>&kleopatra; tillader tilpasning af felterne som brugeren har lov til at indtaste for at lave sit certifikat.</para>
+
+<para>Lav en gruppe der hedder <literal>CertificateCreationWizard</literal> i den systemomfattende <filename>kleopatrarc</filename>. Hvis du ønsker en tilpasset rækkefølge af attributter eller hvis du kun ønsker at visse punkter skal ses, så lav en nøgle der hedder <varname>DNAttributeOrder</varname>. Argumentet er en mere af <varname>CN,SN,GN,L,T,OU,O,PC,C,SP,DC,BC,EMAIL</varname> Hvis du ønsker at initialisere felter med en bestemt værdi, så skriv noget i retning af Attribute=værdi. Hvis du ønsker at attributten skal behandles som krævet, så efterfølg den med et udråbstegn (f.eks. <varname>CN!,L,OU,O!,C!,EMAIL!</varname>, hvilket rent faktisk er standardindstillingen).</para>
+
+<para>Brug af <acronym>KIOSK</acronym>-tilstandsflaget <varname>$e</varname> tillader at hente værdierne fra miljøvariabler eller fra et evalueret script eller binært program. Hvis du yderligere ønsker at forbyde redigering af de respektive felter, så brug flaget <varname>$i</varname>. Hvis du ønsker at forbyder brugen af knappen <guibutton>Indsæt min adresse</guibutton> så sæt <varname>ShowSetWhoAmI</varname> til falsk.</para>
+
+<tip><para>På grund af naturen af &kde;'s <acronym>KIOSK</acronym>-skelet, vil brug af flaget (<varname>$i</varname>) gøre det umuligt for brugeren at sætte flaget ud af kraft. Dette er med vilje. <varname>$i</varname> og <varname>$e</varname> kan også bruges med en vilkårlig anden config-nøgle i &kde;'s programmer.</para></tip>
+
+<para>Følgende eksempel antyder mulige tilpasninger:</para>
<para>
-<programlisting
->[CertificateCreationWizard]
+<programlisting>[CertificateCreationWizard]
;Forbyd at kopiere personlige data fra adressebogen, tillad ikke lokalt at sætte ud af kraft
ShowSetWhoAmI[$i]=false
@@ -1864,408 +686,175 @@ C=DK
<sect1 id="admin-key-filters">
- <title
->Opret og redigér nøglekategorier </title>
-
- <para
->&kleopatra; lader brugeren indstille <link linkend="configuration-appearance"
->synligt udseende</link
-> for nøgler baseret på et begreb som kaldes <guilabel
->Nøglekategorier</guilabel
->. Afsnittet beskriver hvordan du kan redigere tilgængelige kategorier og tilføje nye. </para>
-
- <para
->Ved forsøg på at finde kategorien som en nøgle tilhører, forsøger &kleopatra; at matche nøglen med en følge af nøglefilter, angivet i filen <filename
->libkleopatrarc</filename
->. Den første som matcher definerer kategorien. </para>
-
- <para
->Hvert nøglefilter defineres i en konfigurationsgruppe som hedder <literal
->Key Filter #<replaceable
->n</replaceable
-></literal
->, hvor <replaceable
->n</replaceable
-> er et tal som begynder med <literal
->0</literal
->. </para>
-
- <para
->Den eneste tvungne nøgle i en <literal
->Key Filter #<replaceable
->n</replaceable
-></literal
->-gruppe er <varname
->Name</varname
->, der indeholder navnet på kategorien som vist i <link linkend="configuration-appearance"
->config-dialogen</link
->. </para>
-
- <para
-><xref linkend="table-key-filters-appearance"/> en liste af alle nøgler som definerer visningsegenskaberne for nøgler som hører til kategorien (dvs. de nøgler som kan indstilles i <link linkend="configuration-appearance"
->indstillingsdialogen</link
->), mens <xref linkend="table-key-filters-criteria"/> angiver alle nøgler som definerer de kriterier som filtret bruger til matche nøglerne imod. </para>
+ <title>Opret og redigér nøglekategorier </title>
+
+ <para>&kleopatra; lader brugeren indstille <link linkend="configuration-appearance">synligt udseende</link> for nøgler baseret på et begreb som kaldes <guilabel>Nøglekategorier</guilabel>. Afsnittet beskriver hvordan du kan redigere tilgængelige kategorier og tilføje nye. </para>
+
+ <para>Ved forsøg på at finde kategorien som en nøgle tilhører, forsøger &kleopatra; at matche nøglen med en følge af nøglefilter, angivet i filen <filename>libkleopatrarc</filename>. Den første som matcher definerer kategorien. </para>
+
+ <para>Hvert nøglefilter defineres i en konfigurationsgruppe som hedder <literal>Key Filter #<replaceable>n</replaceable></literal>, hvor <replaceable>n</replaceable> er et tal som begynder med <literal>0</literal>. </para>
+
+ <para>Den eneste tvungne nøgle i en <literal>Key Filter #<replaceable>n</replaceable></literal>-gruppe er <varname>Name</varname>, der indeholder navnet på kategorien som vist i <link linkend="configuration-appearance">config-dialogen</link>. </para>
+
+ <para><xref linkend="table-key-filters-appearance"/> en liste af alle nøgler som definerer visningsegenskaberne for nøgler som hører til kategorien (dvs. de nøgler som kan indstilles i <link linkend="configuration-appearance">indstillingsdialogen</link>), mens <xref linkend="table-key-filters-criteria"/> angiver alle nøgler som definerer de kriterier som filtret bruger til matche nøglerne imod. </para>
<table id="table-key-filters-appearance">
- <title
->Indstillingsnøgler til at definere visningsegenskaber i nøglefilter</title>
+ <title>Indstillingsnøgler til at definere visningsegenskaber i nøglefilter</title>
<tgroup cols="3">
<colspec colnum="2" align="center"/>
<thead>
<row>
- <entry
->Indstillingsnøgle</entry>
- <entry
->Type</entry>
- <entry
->Beskrivelse</entry>
+ <entry>Indstillingsnøgle</entry>
+ <entry>Type</entry>
+ <entry>Beskrivelse</entry>
</row>
</thead>
<!--tfoot/-->
<tbody>
<row>
- <entry
-><varname
->background-color</varname
-></entry>
- <entry
->farve</entry>
- <entry
->Baggrundsfarven som skal bruges. Hvis den mangler får den som standardværdi den baggrundsfarve som er defineret globalt for listevisninger. </entry>
+ <entry><varname>background-color</varname></entry>
+ <entry>farve</entry>
+ <entry>Baggrundsfarven som skal bruges. Hvis den mangler får den som standardværdi den baggrundsfarve som er defineret globalt for listevisninger. </entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->foreground-color</varname
-></entry>
- <entry
->farve</entry>
- <entry
->Forgrundsfarven som skal bruges. Hvis den mangler får den som standardværdi den forgrundsfarve som er defineret globalt for listevisninger. </entry>
+ <entry><varname>foreground-color</varname></entry>
+ <entry>farve</entry>
+ <entry>Forgrundsfarven som skal bruges. Hvis den mangler får den som standardværdi den forgrundsfarve som er defineret globalt for listevisninger. </entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->font</varname
-></entry>
- <entry
->skrifttype</entry>
- <entry
->Den egne skrifttype som skal bruges. Skrifttypen skaleres til størrelsen som er indstillet for listevisninger, og eventuelle tegnattributter (se nedenfor) anvendes. </entry>
+ <entry><varname>font</varname></entry>
+ <entry>skrifttype</entry>
+ <entry>Den egne skrifttype som skal bruges. Skrifttypen skaleres til størrelsen som er indstillet for listevisninger, og eventuelle tegnattributter (se nedenfor) anvendes. </entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->font-bold</varname
-></entry>
- <entry
->boolean</entry>
- <entry
->Hvis sat til <literal
->true</literal
-> og <varname
->font</varname
-> ikke er angivet, bruges standardskrifttypen i listevisningen med tegnstilen fed type tilføjet (om tilgængelig). Ignoreres hvis <varname
->font</varname
-> også er tilstede. </entry>
+ <entry><varname>font-bold</varname></entry>
+ <entry>boolean</entry>
+ <entry>Hvis sat til <literal>true</literal> og <varname>font</varname> ikke er angivet, bruges standardskrifttypen i listevisningen med tegnstilen fed type tilføjet (om tilgængelig). Ignoreres hvis <varname>font</varname> også er tilstede. </entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->font-italic</varname
-></entry>
- <entry
->boolean</entry>
- <entry
->Svarer til <varname
->font-bold</varname
->, men bruger kursiv typer i stedet for fede typer. </entry>
+ <entry><varname>font-italic</varname></entry>
+ <entry>boolean</entry>
+ <entry>Svarer til <varname>font-bold</varname>, men bruger kursiv typer i stedet for fede typer. </entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->font-strikeout</varname
-></entry>
- <entry
->boolean</entry>
- <entry
->Hvis <literal
->true</literal
-> tegnes en centreret linje henover skrifttypen. Gælder også selvom <varname
->font</varname
-> er angivet. </entry>
+ <entry><varname>font-strikeout</varname></entry>
+ <entry>boolean</entry>
+ <entry>Hvis <literal>true</literal> tegnes en centreret linje henover skrifttypen. Gælder også selvom <varname>font</varname> er angivet. </entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->ikon</varname
-></entry>
- <entry
->tekst</entry>
- <entry
->Navnet på en ikon at vise i første søjle. Endnu ikke implementeret. </entry>
+ <entry><varname>ikon</varname></entry>
+ <entry>tekst</entry>
+ <entry>Navnet på en ikon at vise i første søjle. Endnu ikke implementeret. </entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table id="table-key-filters-criteria">
- <title
->Indstillingsnøgler for at definere filterkriterier i nøglefilter</title>
+ <title>Indstillingsnøgler for at definere filterkriterier i nøglefilter</title>
<tgroup cols="3">
<colspec colnum="2" align="center"/>
<thead>
<row>
- <entry
->Indstillingsnøgle</entry>
- <entry
->Type</entry>
- <entry
->Hvis angivet matcher filtret når...</entry>
+ <entry>Indstillingsnøgle</entry>
+ <entry>Type</entry>
+ <entry>Hvis angivet matcher filtret når...</entry>
</row>
</thead>
<!--tfoot/-->
<tbody>
<row>
- <entry
-><varname
->is-revoked</varname
-></entry>
- <entry
->boolean</entry>
- <entry
->nøglen har er kaldt tilbage.</entry>
+ <entry><varname>is-revoked</varname></entry>
+ <entry>boolean</entry>
+ <entry>nøglen har er kaldt tilbage.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->is-expired</varname
-></entry>
- <entry
->boolean</entry>
- <entry
->nøglen har udløbet.</entry>
+ <entry><varname>is-expired</varname></entry>
+ <entry>boolean</entry>
+ <entry>nøglen har udløbet.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->is-disabled</varname
-></entry>
- <entry
->boolean</entry>
- <entry
->nøglen har deaktiveret (markeret til ikke at bruges) af brugeren. Ignoreres for &smime;-nøgler. </entry>
+ <entry><varname>is-disabled</varname></entry>
+ <entry>boolean</entry>
+ <entry>nøglen har deaktiveret (markeret til ikke at bruges) af brugeren. Ignoreres for &smime;-nøgler. </entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->is-root-certificate</varname
-></entry>
- <entry
->boolean</entry>
- <entry
->nøglen er et rodcertifikat. Ignoreres for OpenPGP-nøgler. </entry>
+ <entry><varname>is-root-certificate</varname></entry>
+ <entry>boolean</entry>
+ <entry>nøglen er et rodcertifikat. Ignoreres for OpenPGP-nøgler. </entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->can-encrypt</varname
-></entry>
- <entry
->boolean</entry>
- <entry
->nøglen kan bruges til kryptering. </entry>
+ <entry><varname>can-encrypt</varname></entry>
+ <entry>boolean</entry>
+ <entry>nøglen kan bruges til kryptering. </entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->can-sign</varname
-></entry>
- <entry
->boolean</entry>
- <entry
->nøglen kan bruges til underskrift. </entry>
+ <entry><varname>can-sign</varname></entry>
+ <entry>boolean</entry>
+ <entry>nøglen kan bruges til underskrift. </entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->can-certify</varname
-></entry>
- <entry
->boolean</entry>
- <entry
->nøglen kan bruges til at underskrive andre nøgler. </entry>
+ <entry><varname>can-certify</varname></entry>
+ <entry>boolean</entry>
+ <entry>nøglen kan bruges til at underskrive andre nøgler. </entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->can-authenticate</varname
-></entry>
- <entry
->boolean</entry>
- <entry
->nøglen kan bruges til godkendelseskontrol (f.eks. som et <acronym
->TLS</acronym
->-klientcertifikat). </entry>
+ <entry><varname>can-authenticate</varname></entry>
+ <entry>boolean</entry>
+ <entry>nøglen kan bruges til godkendelseskontrol (f.eks. som et <acronym>TLS</acronym>-klientcertifikat). </entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->has-secret-key</varname
-></entry>
- <entry
->boolean</entry>
- <entry
->den hemmelige nøgle i dette nøglepar er tilgængelig. </entry>
+ <entry><varname>has-secret-key</varname></entry>
+ <entry>boolean</entry>
+ <entry>den hemmelige nøgle i dette nøglepar er tilgængelig. </entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->is-openpgp-key</varname
-></entry>
- <entry
->boolean</entry>
- <entry
->nøglen er en OpenPGP-nøgle (<literal
->true</literal
->), eller en &smime;-nøgle (<literal
->false</literal
->). </entry>
+ <entry><varname>is-openpgp-key</varname></entry>
+ <entry>boolean</entry>
+ <entry>nøglen er en OpenPGP-nøgle (<literal>true</literal>), eller en &smime;-nøgle (<literal>false</literal>). </entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->was-validated</varname
-></entry>
- <entry
->boolean</entry>
- <entry
->nøglen er blevet valideret (se <link linkend="certificates-validate"
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F5</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Certifikater</guimenu
-><guimenuitem
->Validér</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->). </entry>
+ <entry><varname>was-validated</varname></entry>
+ <entry>boolean</entry>
+ <entry>nøglen er blevet valideret (se <link linkend="certificates-validate"><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F5</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Certifikater</guimenu><guimenuitem>Validér</guimenuitem></menuchoice></link>). </entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
-><replaceable
->prefix</replaceable
->-ownertrust</varname
-></entry>
- <entry
->validity<footnote
-> <para
->Gyldighed er en (ordnet) nummerering af følgende tilladte værdier: <literal
->unknown</literal
->, <literal
->undefined</literal
->, <literal
->never</literal
->, <literal
->marginal</literal
->, <literal
->full</literal
->, <literal
->ultimate</literal
->. Se håndbøgerne for &gpg; og &gpgsm; for en detaljeret forklaring. </para>
+ <entry><varname><replaceable>prefix</replaceable>-ownertrust</varname></entry>
+ <entry>validity<footnote> <para>Gyldighed er en (ordnet) nummerering af følgende tilladte værdier: <literal>unknown</literal>, <literal>undefined</literal>, <literal>never</literal>, <literal>marginal</literal>, <literal>full</literal>, <literal>ultimate</literal>. Se håndbøgerne for &gpg; og &gpgsm; for en detaljeret forklaring. </para>
</footnote>
</entry>
- <entry
->nøglen har nøjagtigt (<replaceable
->prefix</replaceable
->&nbsp;=&nbsp;<literal
->is</literal
->), har hvad som helst undtagen (<replaceable
->prefix</replaceable
->&nbsp;=&nbsp;<literal
->is-not</literal
->), har i det mindste (<replaceable
->prefix</replaceable
->&nbsp;=&nbsp;<literal
->is-at-least</literal
->), eller har højst (<replaceable
->prefix</replaceable
->&nbsp;=&nbsp;<literal
->is-at-most</literal
-> ejerpålideligheden som angives som værdien i indstillingsnøglen. Hvis mere end en nøgle med <varname
-><replaceable
->prefix</replaceable
->-ownertrust</varname
-> (med forskellige <replaceable
->prefix</replaceable
-> værdier) findes i en enkelt gruppe, er opførslen udefineret. </entry>
+ <entry>nøglen har nøjagtigt (<replaceable>prefix</replaceable>&nbsp;=&nbsp;<literal>is</literal>), har hvad som helst undtagen (<replaceable>prefix</replaceable>&nbsp;=&nbsp;<literal>is-not</literal>), har i det mindste (<replaceable>prefix</replaceable>&nbsp;=&nbsp;<literal>is-at-least</literal>), eller har højst (<replaceable>prefix</replaceable>&nbsp;=&nbsp;<literal>is-at-most</literal> ejerpålideligheden som angives som værdien i indstillingsnøglen. Hvis mere end en nøgle med <varname><replaceable>prefix</replaceable>-ownertrust</varname> (med forskellige <replaceable>prefix</replaceable> værdier) findes i en enkelt gruppe, er opførslen udefineret. </entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
-><replaceable
->prefix</replaceable
->-validity</varname
-></entry>
- <entry
->validity</entry>
- <entry
->Svarer til <varname
-><replaceable
->prefix</replaceable
->-ownertrust</varname
->, men for nøglegyldighed i stedet for ejerpålidelighed. </entry>
+ <entry><varname><replaceable>prefix</replaceable>-validity</varname></entry>
+ <entry>validity</entry>
+ <entry>Svarer til <varname><replaceable>prefix</replaceable>-ownertrust</varname>, men for nøglegyldighed i stedet for ejerpålidelighed. </entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<note>
- <para
->Nogle af de mest interessante kriterier, såsom <varname
->is-revoked</varname
-> eller <varname
->is-expired</varname
-> fungerer kun med <emphasis
->kontrollerede</emphasis
-> nøgler, hvilket er grunden til at det normalt kun undersøges at kontrollerede nøgler er kaldt tilbage eller udløbet, selvom det står dig frit at fjerne disse ekstra betingelser. </para>
+ <para>Nogle af de mest interessante kriterier, såsom <varname>is-revoked</varname> eller <varname>is-expired</varname> fungerer kun med <emphasis>kontrollerede</emphasis> nøgler, hvilket er grunden til at det normalt kun undersøges at kontrollerede nøgler er kaldt tilbage eller udløbet, selvom det står dig frit at fjerne disse ekstra betingelser. </para>
</note>
- <para
->I almindelighed undersøges kriterier som ikke angives (dvs. hvis indstillingsnøgler ikke er med) ikke. Hvis et kriterium angives, undersøges det og skal matche for at filtret som helhed skal matche, dvs. kriterierne sammensættes med OG. </para>
+ <para>I almindelighed undersøges kriterier som ikke angives (dvs. hvis indstillingsnøgler ikke er med) ikke. Hvis et kriterium angives, undersøges det og skal matche for at filtret som helhed skal matche, dvs. kriterierne sammensættes med OG. </para>
<example>
- <title
->Eksempler på nøglefiltre </title>
- <para
->For at søge efter alle udløbne men ikke tilbagekaldte rodcertifikater, skal du bruge et nøglefilter som defineres på følgende måde: </para>
+ <title>Eksempler på nøglefiltre </title>
+ <para>For at søge efter alle udløbne men ikke tilbagekaldte rodcertifikater, skal du bruge et nøglefilter som defineres på følgende måde: </para>
<!-- isn't there a better way to not indent this in the output??? -->
- <screen
-><!--
--->[Key Filter #<replaceable
->n</replaceable
->]
+ <screen><!--
+-->[Key Filter #<replaceable>n</replaceable>]
Name=udløbet, men ikke tilbagekaldte
was-validated=true
is-expired=true
is-revoked=false
is-root-certificate=true<!--
--></screen>
- <para
->For at søge efter alle deaktiverede OpenPGP-nøgler (som endnu ikke understøttes af &kleopatra;) med i det mindste <quote
->marginel</quote
-> ejerpålidelighed, skal du bruge: </para>
- <screen
-><!--
--->[Key Filter #<replaceable
->n</replaceable
->]
+ <para>For at søge efter alle deaktiverede OpenPGP-nøgler (som endnu ikke understøttes af &kleopatra;) med i det mindste <quote>marginel</quote> ejerpålidelighed, skal du bruge: </para>
+ <screen><!--
+-->[Key Filter #<replaceable>n</replaceable>]
Name=deaktivér OpenPGP-nøgler med marginel eller bedre ejerpålidelighed
is-openpgp=true
is-disabled=true
@@ -2275,47 +864,34 @@ is-at-least-ownertrust=marginal<!--
</sect1>
- </chapter
-> <!-- Administrator's Guide -->
+ </chapter> <!-- Administrator's Guide -->
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&kleopatra; ophavsret 2002 &Steffen.Hansen;, &Matthias.Kalle.Dalheimer; and &Jesper.Pedersen;., ophavsret 2004 &Daniel.Molkentin;, ophavsret 2004 Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB</para>
+<para>&kleopatra; ophavsret 2002 &Steffen.Hansen;, &Matthias.Kalle.Dalheimer; and &Jesper.Pedersen;., ophavsret 2004 &Daniel.Molkentin;, ophavsret 2004 Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB</para>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2002 &Steffen.Hansen;, ophavsret 2004 &Daniel.Molkentin;, ophavsret 2004 Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB</para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2002 &Steffen.Hansen;, ophavsret 2004 &Daniel.Molkentin;, ophavsret 2004 Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB</para>
<itemizedlist>
-<title
->Bidragydere</title>
+<title>Bidragydere</title>
<listitem>
-<para
->&Marc.Mutz; &Marc.Mutz.mail;</para>
+<para>&Marc.Mutz; &Marc.Mutz.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&David.Faure; &David.Faure.mail;</para>
+<para>&David.Faure; &David.Faure.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Steffen.Hansen; <email
->hansen@kde.org</email
-></para>
+<para>&Steffen.Hansen; <email>hansen@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Matthias.Kalle.Dalheimer; &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail;</para>
+<para>&Matthias.Kalle.Dalheimer; &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Jesper.Pedersen; &Jesper.Pedersen.mail;</para>
+<para>&Jesper.Pedersen; &Jesper.Pedersen.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail;</para>
+<para>&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail;</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/configure.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/configure.docbook
index 903a64ed6d1..5da68ca68ee 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/configure.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/configure.docbook
@@ -2,247 +2,103 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->daniel.naber@t-online.de</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->Rugge</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->davidrugge@mediaone.net</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>David</firstname> <surname>Rugge</surname> <affiliation><address> <email>davidrugge@mediaone.net</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Marc</firstname
-> <surname
->Mutz</surname
-> <affiliation
-><orgname
->Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB</orgname
-> <address
-> <email
->mutz@kde.org</email
-> </address
-> </affiliation>
+<author><firstname>Marc</firstname> <surname>Mutz</surname> <affiliation><orgname>Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB</orgname> <address> <email>mutz@kde.org</email> </address> </affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Michel</firstname
-> <surname
->Boyer de la Giroday</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->michel@kdab.net</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Michel</firstname> <surname>Boyer de la Giroday</surname> <affiliation><address> <email>michel@kdab.net</email>
+</address></affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2004-07-13</date
-> <releaseinfo
->1.7</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2004-07-13</date> <releaseinfo>1.7</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Indstil &kmail;</title>
+<title>Indstil &kmail;</title>
<sect1 id="configure-generalinfo">
-<title
->Generel information</title>
+<title>Generel information</title>
-<para
->&kmail;'s indstillingsvindue gør dig i stand til at indstille &kmail; på mange måder. Du kan nå dem via <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil &kmail;...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>&kmail;'s indstillingsvindue gør dig i stand til at indstille &kmail; på mange måder. Du kan nå dem via <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil &kmail;...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
-<para
->Den er opdelt i seks sider, hver af dem repræsenteret ved en af ikonerne på listen til venstre for dialogen. Nedenfor vil siderne blive beskrevet i detalje.</para>
+<para>Den er opdelt i seks sider, hver af dem repræsenteret ved en af ikonerne på listen til venstre for dialogen. Nedenfor vil siderne blive beskrevet i detalje.</para>
-<para
->Dialogen har adskillige knapper:</para>
+<para>Dialogen har adskillige knapper:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Hjælp</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->denne vil åbne denne manual på en passende side.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Hjælp</guibutton></term>
+<listitem><para>denne vil åbne denne manual på en passende side.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Standard</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne vil nulstille indstillingsvalgene på nuværende side til standardværdierne.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Standard</guibutton></term>
+<listitem><para>Denne vil nulstille indstillingsvalgene på nuværende side til standardværdierne.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Indlæs profil...</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette afsnit åbner en dialog som tilbyder adskillige indstillingsprofiler. Du kan bruge disse som en begyndelse for din egen indstilling.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Indlæs profil...</guibutton></term>
+<listitem><para>Dette afsnit åbner en dialog som tilbyder adskillige indstillingsprofiler. Du kan bruge disse som en begyndelse for din egen indstilling.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Nulstil</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne nulstiller alle ændringer du har lavet siden du sidst gemte opsætningen.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Nulstil</guibutton></term>
+<listitem><para>Denne nulstiller alle ændringer du har lavet siden du sidst gemte opsætningen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->O.k.</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne gemmer opsætningen og lukker indstillingsdialogen.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>O.k.</guibutton></term>
+<listitem><para>Denne gemmer opsætningen og lukker indstillingsdialogen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Anvend</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne gemmer opsætningen uden at lukke indstillingsdialogen.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Anvend</guibutton></term>
+<listitem><para>Denne gemmer opsætningen uden at lukke indstillingsdialogen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Annullér</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne lukker indstillingsdialogen uden at gemme de ændringer du har lavet.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Annullér</guibutton></term>
+<listitem><para>Denne lukker indstillingsdialogen uden at gemme de ændringer du har lavet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="configure-identity">
-<title
->Identiteter-side</title>
-
-<para
->Du kan finde en hurtig introduktion til siden <guilabel
->Identiteter</guilabel
->i afsnittet <link linkend="getting-started"
->Hvordan kommer man i gang</link
->.</para>
-
-<para
->Denne side lader dig oprette én eller flere <emphasis
->Identiteter</emphasis
->, &ie; kombinationer af navn, e-mailadresser og andre indstillinger. For eksempel kan du lave en identitet til forretningskommunikation og én til personlig kommunikation. Hvis du har mere end én e-mailadresse, kan du lave én identitet pr adresse. Du vil så kunne vælge en identitet på en pr-brev basis.</para>
-
-<para
->Denne side består af en liste af identiteter og knapper til at håndtere dem. Identiteter-listen vil altid vise mindst en identitet, som så er <guilabel
->Standard</guilabel
->-identiteten.</para>
-
-<para
->For at tilføje en ny identitet til identitetslisten, klikker du på <guibutton
->Ny...</guibutton
->. <link linkend="configure-identity-newidentitydialog"
->Ny identitet</link
->-dialogen vil så komme frem.</para>
+<title>Identiteter-side</title>
+
+<para>Du kan finde en hurtig introduktion til siden <guilabel>Identiteter</guilabel>i afsnittet <link linkend="getting-started">Hvordan kommer man i gang</link>.</para>
+
+<para>Denne side lader dig oprette én eller flere <emphasis>Identiteter</emphasis>, &ie; kombinationer af navn, e-mailadresser og andre indstillinger. For eksempel kan du lave en identitet til forretningskommunikation og én til personlig kommunikation. Hvis du har mere end én e-mailadresse, kan du lave én identitet pr adresse. Du vil så kunne vælge en identitet på en pr-brev basis.</para>
+
+<para>Denne side består af en liste af identiteter og knapper til at håndtere dem. Identiteter-listen vil altid vise mindst en identitet, som så er <guilabel>Standard</guilabel>-identiteten.</para>
+
+<para>For at tilføje en ny identitet til identitetslisten, klikker du på <guibutton>Ny...</guibutton>. <link linkend="configure-identity-newidentitydialog">Ny identitet</link>-dialogen vil så komme frem.</para>
<sect2 id="configure-identity-newidentitydialog">
-<title
-><guilabel
->Ny identitet</guilabel
->-dialogen</title>
+<title><guilabel>Ny identitet</guilabel>-dialogen</title>
-<para
->Du skal indtaste navnet på den nye identitet i <guilabel
->Ny identitet</guilabel
->-redigeringsfeltet. Dette vil så være det navnder bliver vist i identitetslisten.</para>
+<para>Du skal indtaste navnet på den nye identitet i <guilabel>Ny identitet</guilabel>-redigeringsfeltet. Dette vil så være det navnder bliver vist i identitetslisten.</para>
-<para
->Du kan vælge hvordan den nye identitet skal initialiseres ved at afkrydse en af de tre radioknapper i midten af dialogen:</para>
+<para>Du kan vælge hvordan den nye identitet skal initialiseres ved at afkrydse en af de tre radioknapper i midten af dialogen:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Med tomme felter</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Med tomme felter</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Alle felter for den nye identitet bliver ryddet eller præsat med standardværdier.</para>
+<para>Alle felter for den nye identitet bliver ryddet eller præsat med standardværdier.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brug kontrolcenter-opsætning</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Brug kontrolcenter-opsætning</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Bruger opsætningen i <application
->Kontrolcentrets</application
-> standard e-mail-profil (du kan ændre den i <menuchoice
-><guimenu
->Internet &amp; Netværk</guimenu
-> <guimenuitem
->E-mail</guimenuitem
-></menuchoice
-> i <application
->Kontrolcentret</application
->).</para>
+<para>Bruger opsætningen i <application>Kontrolcentrets</application> standard e-mail-profil (du kan ændre den i <menuchoice><guimenu>Internet &amp; Netværk</guimenu> <guimenuitem>E-mail</guimenuitem></menuchoice> i <application>Kontrolcentret</application>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Duplikér eksisterende identitet</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Duplikér eksisterende identitet</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kopierer alle felter fra en eksisterende identitet. Du kan vælge hvilken identitet du vil kopiere fra ved at vælge den tilsvarende indgang i <guilabel
->Eksisterende identiteter</guilabel
->-popop'en.</para>
+<para>Kopierer alle felter fra en eksisterende identitet. Du kan vælge hvilken identitet du vil kopiere fra ved at vælge den tilsvarende indgang i <guilabel>Eksisterende identiteter</guilabel>-popop'en.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -251,167 +107,96 @@
</sect2>
<sect2 id="configure-identity-general">
-<title
->Generelt</title>
+<title>Generelt</title>
-<para
-><guilabel
->Generel</guilabel
->-fanebladet lader dig angive nogle basale indstillinger for den identitet du har valgt lige nu.</para>
+<para><guilabel>Generel</guilabel>-fanebladet lader dig angive nogle basale indstillinger for den identitet du har valgt lige nu.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dit navn</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Dit navn</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Indtast dit fulde navn her (også af og til kaldet <emphasis
->visningsnavnet</emphasis
->). Selvom dette felt ikke egentlig behøver at blive udfyldt, anbefales det at indtaste den rigtige værdi her.</para>
+<para>Indtast dit fulde navn her (også af og til kaldet <emphasis>visningsnavnet</emphasis>). Selvom dette felt ikke egentlig behøver at blive udfyldt, anbefales det at indtaste den rigtige værdi her.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Organisation</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Organisation</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Indtast din organisation her. Dette felt er frivilligt.</para>
+<para>Indtast din organisation her. Dette felt er frivilligt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->E-mail-adresse</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>E-mail-adresse</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Indtast din e-mail-adresse her, &ie; noget i retning af <userinput
->per@smed.dk</userinput
->.</para>
+<para>Indtast din e-mail-adresse her, &ie; noget i retning af <userinput>per@smed.dk</userinput>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<example>
-<title
->Eksempel</title>
-<para
->Så hvis din adresse er <replaceable
->Per Smed &lt;per@smed.dk&gt;</replaceable
->, skal du indtaste <userinput
->Per Smed</userinput
-> i <guilabel
->Dit navn</guilabel
->-feltet og <userinput
->per@smed.dk</userinput
-> i <guilabel
->E-mail-adresse</guilabel
->-feltet.</para
-></example>
+<title>Eksempel</title>
+<para>Så hvis din adresse er <replaceable>Per Smed &lt;per@smed.dk&gt;</replaceable>, skal du indtaste <userinput>Per Smed</userinput> i <guilabel>Dit navn</guilabel>-feltet og <userinput>per@smed.dk</userinput> i <guilabel>E-mail-adresse</guilabel>-feltet.</para></example>
</sect2>
<sect2 id="configure-identity-cryptography">
- <title
->Kryptering </title>
+ <title>Kryptering </title>
- <para
-><guilabel
->Kryptografi</guilabel
->-fanebladet tillader dig at angive &openpgp;- og &smime;-nøgler knyttet vtiol denne identitet, og også at vælge det foretrukne (kryptografiske) beskedformat der skal bruges. </para>
+ <para><guilabel>Kryptografi</guilabel>-fanebladet tillader dig at angive &openpgp;- og &smime;-nøgler knyttet vtiol denne identitet, og også at vælge det foretrukne (kryptografiske) beskedformat der skal bruges. </para>
<variablelist>
<varlistentry id="configure-identity-cryptography-openpgp-sign">
<term>
- <guilabel
->OpenPGP underskriftsnøgle</guilabel>
+ <guilabel>OpenPGP underskriftsnøgle</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Her kan du vælge den nøgle der skal bruges når &openpgp;-breve skal underskrives med denne identitet i kraft. </para>
- <para
->For kortheds skyld, er det kun den korte nøgle-id af udvalgte nøgler der vises. Svævning af musen over nøglelisten vil vise mere information i et værktøjsvink. </para>
- <para
->For at rydde etiketten tryk på <guibutton
->Ryd</guibutton
->-knappen. </para>
- <para
->Fpr at ændre den valgte nøgle trykkes på <guibutton
->Ændr...</guibutton
->-knappen. En dialog med en liste af alle hemmelige &openpgp;-nøgler vil blive vist der tillader dig at vælge den der skal bruges. </para>
+ <para>Her kan du vælge den nøgle der skal bruges når &openpgp;-breve skal underskrives med denne identitet i kraft. </para>
+ <para>For kortheds skyld, er det kun den korte nøgle-id af udvalgte nøgler der vises. Svævning af musen over nøglelisten vil vise mere information i et værktøjsvink. </para>
+ <para>For at rydde etiketten tryk på <guibutton>Ryd</guibutton>-knappen. </para>
+ <para>Fpr at ændre den valgte nøgle trykkes på <guibutton>Ændr...</guibutton>-knappen. En dialog med en liste af alle hemmelige &openpgp;-nøgler vil blive vist der tillader dig at vælge den der skal bruges. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-identity-cryptography-openpgp-encrypt">
<term>
- <guilabel
->OpenPGP krypteringsnøgle</guilabel>
+ <guilabel>OpenPGP krypteringsnøgle</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Her kan du vælge den nøgle der skal åbne &openpgp;-krypterede breve til denne identitet og <xref linkend="configure-security-composing-encrypt-to-self"/> som er slået til. Denne nøgle bruges også til <xref linkend="composer-attach-attach-my-public-key"/> funktionen af <link linkend="the-composer-window"
->Brevskriveren</link
->. </para>
- <para
->For at ændre den valgte nøgle trykkes på <guibutton
->Ændr...</guibutton
->-knappen. En dialog med en liste af alle hemmelige &openpgp;-nøgler i din nøglering vil blive vist der tillader dig at vælge den der skal bruges. </para>
- <para
->Du kan rydde listen af nøgler og få mere information om dem på samme måde som beskrevet for <xref linkend="configure-identity-cryptography-openpgp-sign"/>. </para>
+ <para>Her kan du vælge den nøgle der skal åbne &openpgp;-krypterede breve til denne identitet og <xref linkend="configure-security-composing-encrypt-to-self"/> som er slået til. Denne nøgle bruges også til <xref linkend="composer-attach-attach-my-public-key"/> funktionen af <link linkend="the-composer-window">Brevskriveren</link>. </para>
+ <para>For at ændre den valgte nøgle trykkes på <guibutton>Ændr...</guibutton>-knappen. En dialog med en liste af alle hemmelige &openpgp;-nøgler i din nøglering vil blive vist der tillader dig at vælge den der skal bruges. </para>
+ <para>Du kan rydde listen af nøgler og få mere information om dem på samme måde som beskrevet for <xref linkend="configure-identity-cryptography-openpgp-sign"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-identity-cryptography-smime-sign">
<term>
- <guilabel
->&smime; underskriftscertifikat</guilabel>
+ <guilabel>&smime; underskriftscertifikat</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Her kan du vælge certifikatet der skal bruges når &smime;-breve underskrives med denne identitet i kraft. </para>
- <para
->For at ændre det valgte certifikat, tryk på <guibutton
->Ændr...</guibutton
->-kanppen. En dialog med en liste af alle hemmelige &smime;-underskriftcertifikater vil så blive vist der tillader dig at vælge den der skal bruges. </para>
- <para
->Du kan rydde listen af certifikater og få mere information om dem på samme måde som beskrevet for <xref linkend="configure-identity-cryptography-openpgp-sign"/>. </para>
+ <para>Her kan du vælge certifikatet der skal bruges når &smime;-breve underskrives med denne identitet i kraft. </para>
+ <para>For at ændre det valgte certifikat, tryk på <guibutton>Ændr...</guibutton>-kanppen. En dialog med en liste af alle hemmelige &smime;-underskriftcertifikater vil så blive vist der tillader dig at vælge den der skal bruges. </para>
+ <para>Du kan rydde listen af certifikater og få mere information om dem på samme måde som beskrevet for <xref linkend="configure-identity-cryptography-openpgp-sign"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-identity-cryptography-smime-encrypt">
<term>
- <guilabel
->&smime; krypteringscertifikat</guilabel>
+ <guilabel>&smime; krypteringscertifikat</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Her kan du vælge certifikatet der skal bruges når &smime;-breve underskrives med denne identitet og <xref linkend="configure-security-composing-encrypt-to-self"/> eri kraft. </para>
- <para
->For at ændre det valgte certifikat, tryk på <guibutton
->Ændr...</guibutton
->-kanppen. En dialog med en liste af alle &smime;-krypoteringscertifikater fundet i din lokale nøglekasse vil så blive vist, der tillader dig at vælge den der skal bruges. </para>
- <para
->Du kan rydde listen af certifikater og få mere information om dem på samme måde som beskrevet for <xref linkend="configure-identity-cryptography-openpgp-sign"/>. </para>
+ <para>Her kan du vælge certifikatet der skal bruges når &smime;-breve underskrives med denne identitet og <xref linkend="configure-security-composing-encrypt-to-self"/> eri kraft. </para>
+ <para>For at ændre det valgte certifikat, tryk på <guibutton>Ændr...</guibutton>-kanppen. En dialog med en liste af alle &smime;-krypoteringscertifikater fundet i din lokale nøglekasse vil så blive vist, der tillader dig at vælge den der skal bruges. </para>
+ <para>Du kan rydde listen af certifikater og få mere information om dem på samme måde som beskrevet for <xref linkend="configure-identity-cryptography-openpgp-sign"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-identity-cryptography-preferred-format">
<term>
- <guilabel
->Foretrukket kryptobesked-format</guilabel>
+ <guilabel>Foretrukket kryptobesked-format</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Her kan du vælge hvilet kryptografisk beskedformat der skal bruges som standard med denne identitet. </para>
- <para
->Du kan enten vælge en vilkårlig af de fire formater understøtte af &kmail; eller efterlade valget på den anbefalede standardindstilling af <guilabel
->Enhver</guilabel
->, som vil vælge et passende format baseret på modtageren af brevet, eller måske endda kunne gå så vidt som at lave to kopier af brevet, en &smime;-underskrevet og/eller krypteret, den anden &openpgp;-underskrevet og/eller krypteret. </para>
+ <para>Her kan du vælge hvilet kryptografisk beskedformat der skal bruges som standard med denne identitet. </para>
+ <para>Du kan enten vælge en vilkårlig af de fire formater understøtte af &kmail; eller efterlade valget på den anbefalede standardindstilling af <guilabel>Enhver</guilabel>, som vil vælge et passende format baseret på modtageren af brevet, eller måske endda kunne gå så vidt som at lave to kopier af brevet, en &smime;-underskrevet og/eller krypteret, den anden &openpgp;-underskrevet og/eller krypteret. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -420,118 +205,49 @@
</sect2>
<sect2 id="configure-identity-advanced">
-<title
->Avanceret</title>
+<title>Avanceret</title>
-<para
-><guilabel
->Avanceret</guilabel
->-fanebladet lader dig angive nogle sjældent brugte eller i øvrigt specialiserede indstillinger for den valgte identitet.</para>
+<para><guilabel>Avanceret</guilabel>-fanebladet lader dig angive nogle sjældent brugte eller i øvrigt specialiserede indstillinger for den valgte identitet.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Svar-Til-adresse</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Svar-Til-adresse</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Indtaste adressen som svarene på dine breve skal sendes til. Udfyld kun dette felt hvis denne adresse er anderledes end din almindelige adresse (angivet ved brug af <guilabel
->Navn</guilabel
-> og <guilabel
->E-mailadresse</guilabel
-> i <link linkend="configure-identity-general"
-><guilabel
->Generelt</guilabel
-> fanebladet</link
->), idet svar som standard sendes til afsenderens adresse alligevel.</para>
-<note
-><para
->Dette felt er kun nyttigt hvis du ønsker at svar på din post skal gå et andet sted hen end din almindelige e-mailadresse, &eg; hvis du bruger denne identitet til at sende breve fra en e-mailadresse der ikke kan modtage breve. Bemærk at nogle postlister overskriver dette felt med deres postadresser for at sikre sig at svar går til listen i stedet for de enkelte individer. Så nytten af dette felt er yderst begrænset og det skal kun bruges i sjældne tilfælde.</para
-></note>
+<para>Indtaste adressen som svarene på dine breve skal sendes til. Udfyld kun dette felt hvis denne adresse er anderledes end din almindelige adresse (angivet ved brug af <guilabel>Navn</guilabel> og <guilabel>E-mailadresse</guilabel> i <link linkend="configure-identity-general"><guilabel>Generelt</guilabel> fanebladet</link>), idet svar som standard sendes til afsenderens adresse alligevel.</para>
+<note><para>Dette felt er kun nyttigt hvis du ønsker at svar på din post skal gå et andet sted hen end din almindelige e-mailadresse, &eg; hvis du bruger denne identitet til at sende breve fra en e-mailadresse der ikke kan modtage breve. Bemærk at nogle postlister overskriver dette felt med deres postadresser for at sikre sig at svar går til listen i stedet for de enkelte individer. Så nytten af dette felt er yderst begrænset og det skal kun bruges i sjældne tilfælde.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->BCC-adresse</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>BCC-adresse</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Man kan vælge at angive en adresse hvortil blinde kopier af dine breve skal sendes. Bemærk at en BCC kun sendes til denne adresse når <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->BCC</guimenuitem
-></menuchoice
-> er aktiveret mens brevet skrives. Hvis du ønsker at sende en BCC uanset denne indstilling, skal du kigge på <guilabel
->Hoveddele</guilabel
->-fanebladet i <guilabel
->Brevskriver</guilabel
->-siden.</para>
+<para>Man kan vælge at angive en adresse hvortil blinde kopier af dine breve skal sendes. Bemærk at en BCC kun sendes til denne adresse når <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>BCC</guimenuitem></menuchoice> er aktiveret mens brevet skrives. Hvis du ønsker at sende en BCC uanset denne indstilling, skal du kigge på <guilabel>Hoveddele</guilabel>-fanebladet i <guilabel>Brevskriver</guilabel>-siden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sendt-post-mappe</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Sendt-post-mappe</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vælg den mappe hvortil breve skal arkiveres efter de er blevet sendt ved brug af denne identitet. <acronym
->IMAP</acronym
->-brugere bør overveje at ændre dette til en <acronym
->IMAP</acronym
->-mappe, så deres sendte post opbevares på en server i stedet for at blive opbevaret i en lokal mappe. På denne måde er der adgang til disse breve fra et andet sted.</para>
-
-<tip
-><para
->Du kan udøve mere finkornet kontrol over hvor du vil gemme sendte breve ved at oprette et tilsvarende <link linkend="filters"
->brevfilter</link
-> som bliver anvendt på udgående breve.</para
-></tip>
+<para>Vælg den mappe hvortil breve skal arkiveres efter de er blevet sendt ved brug af denne identitet. <acronym>IMAP</acronym>-brugere bør overveje at ændre dette til en <acronym>IMAP</acronym>-mappe, så deres sendte post opbevares på en server i stedet for at blive opbevaret i en lokal mappe. På denne måde er der adgang til disse breve fra et andet sted.</para>
+
+<tip><para>Du kan udøve mere finkornet kontrol over hvor du vil gemme sendte breve ved at oprette et tilsvarende <link linkend="filters">brevfilter</link> som bliver anvendt på udgående breve.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kladdemappen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kladdemappen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vælg den mappe hvortil kladder skal arkiveres efter de er blevet sendt ved brug af denne identitet. <acronym
->IMAP</acronym
->-brugere bør overveje at ændre dette til en <acronym
->IMAP</acronym
->-mappe, så deres sendte post opbevares på en server i stedet for at blive opbevaret i en lokal mappe. På denne måde er det nemt at fortsætte arbejdet med kladderne fra et andet sted.</para>
+<para>Vælg den mappe hvortil kladder skal arkiveres efter de er blevet sendt ved brug af denne identitet. <acronym>IMAP</acronym>-brugere bør overveje at ændre dette til en <acronym>IMAP</acronym>-mappe, så deres sendte post opbevares på en server i stedet for at blive opbevaret i en lokal mappe. På denne måde er det nemt at fortsætte arbejdet med kladderne fra et andet sted.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Speciel overførsel</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Speciel overførsel</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vælg eller indtast en alternativ SMTP-server der skal bruges når du sender breve ved brug af denne identitet.</para>
-
-<note
-><para
->Du må først indstille udgående postservere, før du kan vælge dem fra listen. Du kan gøre dette på <link linkend="configure-accounts-sending"
-><guilabel
->Sende</guilabel
->-fanebladet</link
-> på <link linkend="configure-accounts"
-> <guilabel
->Konti</guilabel
->-siden</link
->.</para
-></note>
+<para>Vælg eller indtast en alternativ SMTP-server der skal bruges når du sender breve ved brug af denne identitet.</para>
+
+<note><para>Du må først indstille udgående postservere, før du kan vælge dem fra listen. Du kan gøre dette på <link linkend="configure-accounts-sending"><guilabel>Sende</guilabel>-fanebladet</link> på <link linkend="configure-accounts"> <guilabel>Konti</guilabel>-siden</link>.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -539,74 +255,26 @@
</sect2>
<sect2 id="configure-identity-signature">
-<title
->Underskrift</title>
-
-<para
->Dette faneblad tillader dig at angive en underskrift (som sommetider kaldes en <quote
->fodnote</quote
-> eller <quote
->bemærkning</quote
->) der vil blive sat i bunden af hvert brev der sendes ved brug af denne identitet.</para>
-
-<note
-><para
->Denne type underskrift har intet at gøre med de (digitale) signaturer for hvilke du kan vælge de nøgler der skal bruges i <link linkend="configure-identity-advanced"
->Kryptografi</link
->-fanebladet. Det er blot et dårligt udtryk at kalde dette en underskrift, men da udtrykket allerede er i brug alle andre steder, beholder vi denne notation. Husk blot altid på at disse underskrifter og digitale signaturer er to fuldstændigt forskellige ting.</para
-></note>
-
-<para
->Afkryds <guilabel
->Aktivér underskrift</guilabel
->-valget hvis du ønsker at blive i stand til at vedlægge underskriften når du bruger denne identitet For <emphasis
->automatisk</emphasis
-> at vedlægge den til hvert nyt brev, må du også vælge <guilabel
->Vedlæg underskrift automatisk</guilabel
-> i <guilabel
->Brevskriverens</guilabel
-> indstillingsside.</para>
-
-<para
->&kmail; kan få fat på underskriftteksten fra forskellige kilder. Den traditionelle måde på Unix er at læse teksten fra en fil der hedder <filename
->.signature</filename
-> i din hjemmemappe. Denne fil kan deles mellem adskillige programmer, så du får samme underskrift uanset hvilket postprogram du bruger.</para>
-
-<para
->For at læse teksten fra en tekstfil vælger du <guilabel
->Få underskrifttekst fra fil</guilabel
->. Indtast filnavnet i <guilabel
->Angiv fil</guilabel
->-redigeringsfeltet eller tryk på knappen til højre for at gennemsøge dit filsystem. Hvis du ønsker at redigere filen, så tryk på <guilabel
->Redigér fil</guilabel
->-knappen.</para>
-
-<para
->&kmail; kan også læse underskriftteksten fra uddata fra en kommando. Du kan derfor bruge programmer såsom <command
->fortune</command
-> til at lave en ny underskrifttekst for hvert brev. Alt der kommer ud fra programmets udskrift til <acronym
->stdout</acronym
-> bliver indfanget og brugt som underskriftstekst.</para>
-
-<para
->For at læse teksten fra uddata fra en kommando skal du vælge <guilabel
->Få underskrifttekst fra uddata fra en kommando</guilabel
->. Indtast kommandoen (helst med fuld sti) i <guilabel
->Angiv kommando</guilabel
->-redigeringsfeltet.</para>
-
-<para
->Som en tredje mulighed, kan du indtaste underskriftsteksten direkte i &kmail;'s indstillingsdialog. For at gøre dette skal du vælge <guilabel
->Få underskriftstekst fra inddatfelt nedenfor</guilabel
-> og indtaste teksten i det tekstfelt der kommer frem.</para>
-
-<note
-><para
->På internettet er underskrifter pr konvention adskilt fra brødteksten med en linje der kun indeholder tre tegn <quote
->-- </quote
-> (bindestreg, bindestreg, mellemrum). &kmail; vil automatisk indsætte underskriftsteksten med denne linje hvis den ikke allerede er tilstede i underskriftsfilens tekst.</para>
-<para
->Hvis du ikke ønsker at adskilleren skal blive indsat automatisk af &kmail;, så tilføj den simpelthen selv til underskriftsteksten.</para>
+<title>Underskrift</title>
+
+<para>Dette faneblad tillader dig at angive en underskrift (som sommetider kaldes en <quote>fodnote</quote> eller <quote>bemærkning</quote>) der vil blive sat i bunden af hvert brev der sendes ved brug af denne identitet.</para>
+
+<note><para>Denne type underskrift har intet at gøre med de (digitale) signaturer for hvilke du kan vælge de nøgler der skal bruges i <link linkend="configure-identity-advanced">Kryptografi</link>-fanebladet. Det er blot et dårligt udtryk at kalde dette en underskrift, men da udtrykket allerede er i brug alle andre steder, beholder vi denne notation. Husk blot altid på at disse underskrifter og digitale signaturer er to fuldstændigt forskellige ting.</para></note>
+
+<para>Afkryds <guilabel>Aktivér underskrift</guilabel>-valget hvis du ønsker at blive i stand til at vedlægge underskriften når du bruger denne identitet For <emphasis>automatisk</emphasis> at vedlægge den til hvert nyt brev, må du også vælge <guilabel>Vedlæg underskrift automatisk</guilabel> i <guilabel>Brevskriverens</guilabel> indstillingsside.</para>
+
+<para>&kmail; kan få fat på underskriftteksten fra forskellige kilder. Den traditionelle måde på Unix er at læse teksten fra en fil der hedder <filename>.signature</filename> i din hjemmemappe. Denne fil kan deles mellem adskillige programmer, så du får samme underskrift uanset hvilket postprogram du bruger.</para>
+
+<para>For at læse teksten fra en tekstfil vælger du <guilabel>Få underskrifttekst fra fil</guilabel>. Indtast filnavnet i <guilabel>Angiv fil</guilabel>-redigeringsfeltet eller tryk på knappen til højre for at gennemsøge dit filsystem. Hvis du ønsker at redigere filen, så tryk på <guilabel>Redigér fil</guilabel>-knappen.</para>
+
+<para>&kmail; kan også læse underskriftteksten fra uddata fra en kommando. Du kan derfor bruge programmer såsom <command>fortune</command> til at lave en ny underskrifttekst for hvert brev. Alt der kommer ud fra programmets udskrift til <acronym>stdout</acronym> bliver indfanget og brugt som underskriftstekst.</para>
+
+<para>For at læse teksten fra uddata fra en kommando skal du vælge <guilabel>Få underskrifttekst fra uddata fra en kommando</guilabel>. Indtast kommandoen (helst med fuld sti) i <guilabel>Angiv kommando</guilabel>-redigeringsfeltet.</para>
+
+<para>Som en tredje mulighed, kan du indtaste underskriftsteksten direkte i &kmail;'s indstillingsdialog. For at gøre dette skal du vælge <guilabel>Få underskriftstekst fra inddatfelt nedenfor</guilabel> og indtaste teksten i det tekstfelt der kommer frem.</para>
+
+<note><para>På internettet er underskrifter pr konvention adskilt fra brødteksten med en linje der kun indeholder tre tegn <quote>-- </quote> (bindestreg, bindestreg, mellemrum). &kmail; vil automatisk indsætte underskriftsteksten med denne linje hvis den ikke allerede er tilstede i underskriftsfilens tekst.</para>
+<para>Hvis du ikke ønsker at adskilleren skal blive indsat automatisk af &kmail;, så tilføj den simpelthen selv til underskriftsteksten.</para>
</note>
</sect2>
@@ -614,357 +282,111 @@
</sect1>
<sect1 id="configure-accounts">
-<title
->Konti-siden</title>
-
-<para
->Du kan finde en hurtig introduktion til siden <guilabel
->Konti</guilabel
->i afsnittet <link linkend="setting-up-your-account"
->Opsætning af din konto</link
->.</para>
-
-<para
->Denne side tillader dig at lave en eller flere (indkommende og udgående) <emphasis
->konti</emphasis
->, &ie; kombinationer af postservere, login information og andre indstillinger. Typisk vil du lave én udgående (brugt til at sende breve) og én indkommende (brugt til at hente breve) konto. Du kan dog lave så mange konti som du ønsker og tilknytte hver til en forskellig <link linkend="configure-identity"
->identitet</link
-> eller beslutte dette for hvert brev du sender for sig.</para>
+<title>Konti-siden</title>
+
+<para>Du kan finde en hurtig introduktion til siden <guilabel>Konti</guilabel>i afsnittet <link linkend="setting-up-your-account">Opsætning af din konto</link>.</para>
+
+<para>Denne side tillader dig at lave en eller flere (indkommende og udgående) <emphasis>konti</emphasis>, &ie; kombinationer af postservere, login information og andre indstillinger. Typisk vil du lave én udgående (brugt til at sende breve) og én indkommende (brugt til at hente breve) konto. Du kan dog lave så mange konti som du ønsker og tilknytte hver til en forskellig <link linkend="configure-identity">identitet</link> eller beslutte dette for hvert brev du sender for sig.</para>
<sect2 id="configure-accounts-sending">
-<title
->Sende</title>
-
-<para
-><guilabel
->Sende</guilabel
->-fanebladet tillader dig at definere nye udgående postservere og sætter nogle fælles tilvalg.</para>
-
-<para
->For basal information, se <link linkend="sending-mail"
->Opsætning af din egen konto: Sende</link
->.</para>
-
-<para
->Når du klikker på <guibutton
->Tilføj...</guibutton
-> eller <guibutton
->Ændr...</guibutton
-> vil <guilabel
->Tilføj overførsel</guilabel
-> henh. <guilabel
->Ændr overførsel</guilabel
->-dialogen åbnes. For at sende via <application
->sendmail</application
-> kan du angive et navn og stedet hvor <command
->sendmail</command
->-programmet er. For <acronym
->SMTP</acronym
-> kan du angive <guilabel
->Navn</guilabel
->, <guilabel
->Vært</guilabel
->, og <guilabel
->Port</guilabel
-> på serveren. <guilabel
->Server kræver godkendelse</guilabel
-> vil aktivere <guilabel
->Login</guilabel
-> og <guilabel
->Kodeord</guilabel
->-felterne og <guilabel
->Godkendelsesmetode</guilabel
->-knapperne på <guilabel
->Sikkerheds</guilabel
->fanebladet. Hvis du ikke er sikker på sikkerhedsindstillingerne, kan du få &kmail; til at teste for de bedste indstillinger ved brug af <guibutton
->Tjek hvad serveren understøtter</guibutton
->.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Bekræft før der sendes</guilabel
-> vil få et bekræftelsesfelt frem hver gang du sender et brev.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Send breve i udbakken</guilabel
-> lader dig angive hvornår breve i køen skal sendes, &ie; hvornår breve i udbakken der venter på at blive sendt skal sendes. Dukan vælge mellem.</para>
+<title>Sende</title>
+
+<para><guilabel>Sende</guilabel>-fanebladet tillader dig at definere nye udgående postservere og sætter nogle fælles tilvalg.</para>
+
+<para>For basal information, se <link linkend="sending-mail">Opsætning af din egen konto: Sende</link>.</para>
+
+<para>Når du klikker på <guibutton>Tilføj...</guibutton> eller <guibutton>Ændr...</guibutton> vil <guilabel>Tilføj overførsel</guilabel> henh. <guilabel>Ændr overførsel</guilabel>-dialogen åbnes. For at sende via <application>sendmail</application> kan du angive et navn og stedet hvor <command>sendmail</command>-programmet er. For <acronym>SMTP</acronym> kan du angive <guilabel>Navn</guilabel>, <guilabel>Vært</guilabel>, og <guilabel>Port</guilabel> på serveren. <guilabel>Server kræver godkendelse</guilabel> vil aktivere <guilabel>Login</guilabel> og <guilabel>Kodeord</guilabel>-felterne og <guilabel>Godkendelsesmetode</guilabel>-knapperne på <guilabel>Sikkerheds</guilabel>fanebladet. Hvis du ikke er sikker på sikkerhedsindstillingerne, kan du få &kmail; til at teste for de bedste indstillinger ved brug af <guibutton>Tjek hvad serveren understøtter</guibutton>.</para>
+
+<para><guilabel>Bekræft før der sendes</guilabel> vil få et bekræftelsesfelt frem hver gang du sender et brev.</para>
+
+<para><guilabel>Send breve i udbakken</guilabel> lader dig angive hvornår breve i køen skal sendes, &ie; hvornår breve i udbakken der venter på at blive sendt skal sendes. Dukan vælge mellem.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aldrig automatisk</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Brevkøen vil kun blive sendt hvis du vælger <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Send breve i køen</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Aldrig automatisk</guilabel></term>
+<listitem><para>Brevkøen vil kun blive sendt hvis du vælger <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Send breve i køen</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ved manuelle tjek af post</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Breve i køen vil blive sendt efter du manuelt har tjekket for ny post, &eg; med <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Tjek post</guimenuitem
-></menuchoice
->. Du kan naturligvis også dende brevene i køen manuelt med <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Send breve i køen</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ved manuelle tjek af post</guilabel></term>
+<listitem><para>Breve i køen vil blive sendt efter du manuelt har tjekket for ny post, &eg; med <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Tjek post</guimenuitem></menuchoice>. Du kan naturligvis også dende brevene i køen manuelt med <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Send breve i køen</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ved alle tjek af post</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Breve i køen vil blive sendt efter alle tjek for ny post, &eg; efter automatiske tjek eller manuelle tjek. Du kan naturligvis også dende brevene i køen manuelt med <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Send breve i køen</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ved alle tjek af post</guilabel></term>
+<listitem><para>Breve i køen vil blive sendt efter alle tjek for ny post, &eg; efter automatiske tjek eller manuelle tjek. Du kan naturligvis også dende brevene i køen manuelt med <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Send breve i køen</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
-><guilabel
->Standard sendemetode</guilabel
-> lader dig definere hvornår et brev bliver sendt. Hvis <guilabel
->Send nu</guilabel
-> er valgt, vil brevet blive sendt til e-mail-serveren med det samme, mens <guilabel
->Send senere</guilabel
-> vil få brevet til at stå i kø i udbakken for at blive sendt med <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Send breve i køen</guimenuitem
-></menuchoice
-> kommandoen eller automatisk når du tjekker din post, afhængig af indstillingerne i <guilabel
->Send post i udbakken</guilabel
-> ovenfor.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Brev egenskab</guilabel
-> lader dig vælge hvordan dit brev skal indkodes når det sendes. <guilabel
->Tillad 8-bit</guilabel
-> betyder at &kmail; vil sende dit brev i 8 bit <acronym
->ASCII</acronym
->, hvilket betyder at alle tegn såsom tegn med accent vil blive sendt som de er. Hvis <guilabel
->MIME kompliant (Quoted Printable)</guilabel
-> er valgt, så vil tegn blive indkodet ved brug af standard &MIME; indkodninger, som er nemmere at overføre til andre postsystemer end 8-bit <acronym
->ASCII</acronym
->. Vi anbefaler at bruge <guilabel
->MIME Compliant</guilabel
->.</para>
-
-<note
-><para
->Selv med <guilabel
->Tillad 8-bit</guilabel
-> valgt vil &kmail; bruge <guilabel
->MIME Compliant</guilabel
-> indkodning i visse situationer, for eksempel til at sende kryptografisk underskrevne breve.</para
-></note>
-
-<para
-><guilabel
->Standarddomæne</guilabel
-> lader dig angive hvilke domænenavne der skal bruges for e-mail-adresser der kun består af modtagerens brugernavn. For eksempel når du sætter standarddomænet til <replaceable
->kde.org</replaceable
-> så vil breve du sender til <replaceable
->persmed</replaceable
-> blive sendt til <replaceable
->persmed@kde.org</replaceable
->.</para>
+<para><guilabel>Standard sendemetode</guilabel> lader dig definere hvornår et brev bliver sendt. Hvis <guilabel>Send nu</guilabel> er valgt, vil brevet blive sendt til e-mail-serveren med det samme, mens <guilabel>Send senere</guilabel> vil få brevet til at stå i kø i udbakken for at blive sendt med <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Send breve i køen</guimenuitem></menuchoice> kommandoen eller automatisk når du tjekker din post, afhængig af indstillingerne i <guilabel>Send post i udbakken</guilabel> ovenfor.</para>
+
+<para><guilabel>Brev egenskab</guilabel> lader dig vælge hvordan dit brev skal indkodes når det sendes. <guilabel>Tillad 8-bit</guilabel> betyder at &kmail; vil sende dit brev i 8 bit <acronym>ASCII</acronym>, hvilket betyder at alle tegn såsom tegn med accent vil blive sendt som de er. Hvis <guilabel>MIME kompliant (Quoted Printable)</guilabel> er valgt, så vil tegn blive indkodet ved brug af standard &MIME; indkodninger, som er nemmere at overføre til andre postsystemer end 8-bit <acronym>ASCII</acronym>. Vi anbefaler at bruge <guilabel>MIME Compliant</guilabel>.</para>
+
+<note><para>Selv med <guilabel>Tillad 8-bit</guilabel> valgt vil &kmail; bruge <guilabel>MIME Compliant</guilabel> indkodning i visse situationer, for eksempel til at sende kryptografisk underskrevne breve.</para></note>
+
+<para><guilabel>Standarddomæne</guilabel> lader dig angive hvilke domænenavne der skal bruges for e-mail-adresser der kun består af modtagerens brugernavn. For eksempel når du sætter standarddomænet til <replaceable>kde.org</replaceable> så vil breve du sender til <replaceable>persmed</replaceable> blive sendt til <replaceable>persmed@kde.org</replaceable>.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-accounts-receiving">
-<title
->Modtage</title>
-
-<para
->Se <link linkend="receiving-mail"
->Opsætning af din konto: Modtage</link
-> for basale oplysninger.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Tjek for post ved opstart</guilabel
-> lader dig angive om KMail skal tjekke for ny post med det samme efter den er blevet startet.</para>
-
-<para
->Med <guilabel
->Påmindelse om ny post</guilabel
-> kan du indstille hvordan &kmail; vil fortælle dig at nye breve er ankommet: <guilabel
->Bip</guilabel
-> vil afspille en kort bip-lyd. Hvis <guilabel
->Detaljeret påmindelse om ny post</guilabel
-> er aktiveret så vil &kmail; vise antallet af nye brev for hver mappe hvis du har valgt at få det at vide med en dialog. Mere avancerede påmindelsetilvalg, såsom at vise en dialog eller at køre en bestemt kommando, er tilgængelige via knappen <guibutton
->Andre handlinger</guibutton
->.</para>
+<title>Modtage</title>
+
+<para>Se <link linkend="receiving-mail">Opsætning af din konto: Modtage</link> for basale oplysninger.</para>
+
+<para><guilabel>Tjek for post ved opstart</guilabel> lader dig angive om KMail skal tjekke for ny post med det samme efter den er blevet startet.</para>
+
+<para>Med <guilabel>Påmindelse om ny post</guilabel> kan du indstille hvordan &kmail; vil fortælle dig at nye breve er ankommet: <guilabel>Bip</guilabel> vil afspille en kort bip-lyd. Hvis <guilabel>Detaljeret påmindelse om ny post</guilabel> er aktiveret så vil &kmail; vise antallet af nye brev for hver mappe hvis du har valgt at få det at vide med en dialog. Mere avancerede påmindelsetilvalg, såsom at vise en dialog eller at køre en bestemt kommando, er tilgængelige via knappen <guibutton>Andre handlinger</guibutton>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="configure-appearance">
-<title
->Tilsynekomst-side</title>
+<title>Tilsynekomst-side</title>
<sect2 id="configure-appearance-fonts">
-<title
->Skrifttyper</title>
-
-<para
->Dette afsnit tillader dig at ændre type, størrelse og tegnsæt for skrifttyperne. <guilabel
->Brødtekst</guilabel
-> sætter skrifttypen for læseruden, <guilabel
->Brevskriver</guilabel
-> sætter skrifttypen der bruges til at skrive brevene i brevskrivervinduet. Der er en adskilt indgang for <guilabel
->Brevliste - Datofelt</guilabel
-> så du kan vælge en ikke-proportional skrifttype for datofeltet, så det bliver nemmere at læse.</para>
+<title>Skrifttyper</title>
+
+<para>Dette afsnit tillader dig at ændre type, størrelse og tegnsæt for skrifttyperne. <guilabel>Brødtekst</guilabel> sætter skrifttypen for læseruden, <guilabel>Brevskriver</guilabel> sætter skrifttypen der bruges til at skrive brevene i brevskrivervinduet. Der er en adskilt indgang for <guilabel>Brevliste - Datofelt</guilabel> så du kan vælge en ikke-proportional skrifttype for datofeltet, så det bliver nemmere at læse.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-appearance-colors">
-<title
->Farver</title>
+<title>Farver</title>
-<para
->Dette afsnit tillader dig at ændre farve på teksten. <guilabel
->Genbrug farver ved dybt citat</guilabel
-> betyder at selv tekst der er citeret mere end tre gange vil blive vist i farve. Bemærk at <guilabel
->Citeret tekst</guilabel
->-farver kun virker i brevlæseren, ikke i brevskriveren. </para>
+<para>Dette afsnit tillader dig at ændre farve på teksten. <guilabel>Genbrug farver ved dybt citat</guilabel> betyder at selv tekst der er citeret mere end tre gange vil blive vist i farve. Bemærk at <guilabel>Citeret tekst</guilabel>-farver kun virker i brevlæseren, ikke i brevskriveren. </para>
</sect2>
<sect2 id="configure-appearance-layout">
-<title
->Layout</title>
-
-<para
-><guilabel
->Vis &html;-statuslinje</guilabel
-> aktiverer en bjælke i venstre side af læseruden der fortæller dig om et brev er &html; eller ej. Dette er vigtigt fordi &html;-breve kan imitere udseendet af et underskrevet og krypteret brev, så du bør være klar over at du læser et &html;-brev. &html; statuslinjen selv kan ikke påvirkes af &html;-koden i brevet.</para>
-
-<para
->Afsnittet <guilabel
->Vindues-layout</guilabel
-> lader dig vælge layout af hovedvinduet. Du kan vælge hvor du ønsker at <guilabel
->Brev forhåndsvisningsruden</guilabel
-> skal være eller vælge ikke at have den overhovedet.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Brevstruktur-viser</guilabel
-> valget lader dig vælge hvornår strukturviseren bliver vist: strukturviseren er en del af hovedvinduet som lader dig få adgang til alle dele af et brev.<guilabel
->Vis aldrig</guilabel
-> vil deaktivere strukturvisningen (bemærk at du kan stadig få adgang til bilag som ikoner), <guilabel
->Vis altid</guilabel
-> vil vise strukturviseren selv om brevet kun er almindelig tekst. <guilabel
->Vis kun for breve der ikke er almindelig tekst</guilabel
-> vil kun vise strukturviseren når det giver mening &ie; hvis det aktuelle brev har mindst et bilag eller har &html;-dele.</para>
+<title>Layout</title>
+
+<para><guilabel>Vis &html;-statuslinje</guilabel> aktiverer en bjælke i venstre side af læseruden der fortæller dig om et brev er &html; eller ej. Dette er vigtigt fordi &html;-breve kan imitere udseendet af et underskrevet og krypteret brev, så du bør være klar over at du læser et &html;-brev. &html; statuslinjen selv kan ikke påvirkes af &html;-koden i brevet.</para>
+
+<para>Afsnittet <guilabel>Vindues-layout</guilabel> lader dig vælge layout af hovedvinduet. Du kan vælge hvor du ønsker at <guilabel>Brev forhåndsvisningsruden</guilabel> skal være eller vælge ikke at have den overhovedet.</para>
+
+<para><guilabel>Brevstruktur-viser</guilabel> valget lader dig vælge hvornår strukturviseren bliver vist: strukturviseren er en del af hovedvinduet som lader dig få adgang til alle dele af et brev.<guilabel>Vis aldrig</guilabel> vil deaktivere strukturvisningen (bemærk at du kan stadig få adgang til bilag som ikoner), <guilabel>Vis altid</guilabel> vil vise strukturviseren selv om brevet kun er almindelig tekst. <guilabel>Vis kun for breve der ikke er almindelig tekst</guilabel> vil kun vise strukturviseren når det giver mening &ie; hvis det aktuelle brev har mindst et bilag eller har &html;-dele.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-appearance-headers">
-<title
->Hoveddele</title>
-
-<para
->Med <guilabel
->Vis brevstørrelse</guilabel
-> valgt vil der være en anden søjle i overskriftsruden der viser brevenes størrelse.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Vis krypto-ikoner</guilabel
-> vil tilføje mere statusinformation til <guilabel
->Emne</guilabel
->-søjlerne i overskriftsruden: hvert brev der er blevet underskrevet vil have en lille <guiicon
->Underskrevet</guiicon
-> ikon foran emnet, hvert brev der er krypteret vil have en lille <guiicon
->Krypteret</guiicon
->-ikon foran emnet. Bemærk at du skal vælge et brev én gang før disse ikoner kommer frem, indtil da vil der kun blive vist spørgsmålstegn.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Tråd liste af brevhoveder</guilabel
-> vil putte alle brevene i overskriftsruden i en slags træliste, så svarene på et brev er direkte under vedkommende brev.</para>
-
-<para
->Med <guilabel
->Brev hovedtrådningsegenskaber</guilabel
-> kan du vælge om tråde skal være udvidede (<guilabel
->åbne</guilabel
->) som standard eller om de skal være kollapsede (<guilabel
->lukkede</guilabel
->). Du kan naturligvis stadigvæk åbne/lukke tråde ved brug af <guilabel
->+</guilabel
->/<guilabel
->-</guilabel
-> knapperne.</para
->
-
-<para
->Med <guilabel
->Datovisning</guilabel
-> kan du vælge mellem adskillige datoformater. <guilabel
->Lokaliseret format</guilabel
-> er det du kan angive under <guilabel
->Land &amp; Sprog</guilabel
-> i &kcontrol;. For <guilabel
->Brugervalgt</guilabel
-> format kan du få en beskrivelse af de mulige værdier ved at trykke på <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-> og så klikke på <guilabel
->Brugervalgt</guilabel
->.</para>
+<title>Hoveddele</title>
+
+<para>Med <guilabel>Vis brevstørrelse</guilabel> valgt vil der være en anden søjle i overskriftsruden der viser brevenes størrelse.</para>
+
+<para><guilabel>Vis krypto-ikoner</guilabel> vil tilføje mere statusinformation til <guilabel>Emne</guilabel>-søjlerne i overskriftsruden: hvert brev der er blevet underskrevet vil have en lille <guiicon>Underskrevet</guiicon> ikon foran emnet, hvert brev der er krypteret vil have en lille <guiicon>Krypteret</guiicon>-ikon foran emnet. Bemærk at du skal vælge et brev én gang før disse ikoner kommer frem, indtil da vil der kun blive vist spørgsmålstegn.</para>
+
+<para><guilabel>Tråd liste af brevhoveder</guilabel> vil putte alle brevene i overskriftsruden i en slags træliste, så svarene på et brev er direkte under vedkommende brev.</para>
+
+<para>Med <guilabel>Brev hovedtrådningsegenskaber</guilabel> kan du vælge om tråde skal være udvidede (<guilabel>åbne</guilabel>) som standard eller om de skal være kollapsede (<guilabel>lukkede</guilabel>). Du kan naturligvis stadigvæk åbne/lukke tråde ved brug af <guilabel>+</guilabel>/<guilabel>-</guilabel> knapperne.</para>
+
+<para>Med <guilabel>Datovisning</guilabel> kan du vælge mellem adskillige datoformater. <guilabel>Lokaliseret format</guilabel> er det du kan angive under <guilabel>Land &amp; Sprog</guilabel> i &kcontrol;. For <guilabel>Brugervalgt</guilabel> format kan du få en beskrivelse af de mulige værdier ved at trykke på <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo> og så klikke på <guilabel>Brugervalgt</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-appearance-systemtray">
-<title
->Statusfelt</title>
-
-<para
->Hvis du aktiverer statusikonen så vil en lille &kmail;-ikon med antallet af ulæste breve blive vist i statusfeltet. Du kan aktivere &kmail;'s statusikon med <guilabel
->Aktivér statusikon</guilabel
->, og med <guilabel
->Statusfeltets tilstand</guilabel
-> kan du angive om statusikonen altid skal vises eller om den kun skal vises hvis du har ulæste breve.</para>
-
-<para
->Hvis ikonen er synlig, så kan du skjule &kmail;'s hovedvindue ved at klikke på ikonen eller ved at klikke på vinduets lukkeknap. Ved at klikke på ikonen kan du gøre &kmail;'s hovedvindue synligt igen. Hvis du kliker på ikonen med <mousebutton
->højre</mousebutton
-> museknap, så får du en menu med nogle få nyttige kommandoer. Du kan tjekke for ny post, lave et nyt brev eller afslutte &kmail;. Derudover er den indgangen <guilabel
->Nye breve ind</guilabel
-> med en liste af alle mapper der indeholder ulæste breve. Hvis du vælger en af disse mapper så vil denne mappe blive valgt i &kmail;'s hovedvindue. </para>
+<title>Statusfelt</title>
+
+<para>Hvis du aktiverer statusikonen så vil en lille &kmail;-ikon med antallet af ulæste breve blive vist i statusfeltet. Du kan aktivere &kmail;'s statusikon med <guilabel>Aktivér statusikon</guilabel>, og med <guilabel>Statusfeltets tilstand</guilabel> kan du angive om statusikonen altid skal vises eller om den kun skal vises hvis du har ulæste breve.</para>
+
+<para>Hvis ikonen er synlig, så kan du skjule &kmail;'s hovedvindue ved at klikke på ikonen eller ved at klikke på vinduets lukkeknap. Ved at klikke på ikonen kan du gøre &kmail;'s hovedvindue synligt igen. Hvis du kliker på ikonen med <mousebutton>højre</mousebutton> museknap, så får du en menu med nogle få nyttige kommandoer. Du kan tjekke for ny post, lave et nyt brev eller afslutte &kmail;. Derudover er den indgangen <guilabel>Nye breve ind</guilabel> med en liste af alle mapper der indeholder ulæste breve. Hvis du vælger en af disse mapper så vil denne mappe blive valgt i &kmail;'s hovedvindue. </para>
</sect2>
@@ -974,92 +396,58 @@
</sect1>
<sect1 id="configure-composer">
- <title
->Brevskriver-siden </title>
+ <title>Brevskriver-siden </title>
<sect2 id="configure-composer-general">
- <title
->Generelt </title>
+ <title>Generelt </title>
<variablelist>
<varlistentry id="configure-composer-general-append-signature">
<term>
- <guilabel
->Vedhæng underskrift automatisk</guilabel>
+ <guilabel>Vedhæng underskrift automatisk</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Hvis dette er markeret vil din underskrift som defineret i <link linkend="configure-identity-signature"
->identitetssiden</link
-> automatisk blive inkluderet for enden af alle de breve du skriver (&ie; nye breve, svar, &etc;). </para>
+ <para>Hvis dette er markeret vil din underskrift som defineret i <link linkend="configure-identity-signature">identitetssiden</link> automatisk blive inkluderet for enden af alle de breve du skriver (&ie; nye breve, svar, &etc;). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-composer-general-smart-quoting">
<term>
- <guilabel
->Brug smarte citationstegn</guilabel>
+ <guilabel>Brug smarte citationstegn</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Hvis dette er afkrydset vil &kmail; forsøge at beholde den rigtige citering (&eg; <quote
->&gt; </quote
-> vil altid være i begyndelsen af linjen). </para>
+ <para>Hvis dette er afkrydset vil &kmail; forsøge at beholde den rigtige citering (&eg; <quote>&gt; </quote> vil altid være i begyndelsen af linjen). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-composer-general-auto-request-mdns">
<term>
- <guilabel
->Bed om underretning om brevforespørgselsdisposition automatisk</guilabel>
+ <guilabel>Bed om underretning om brevforespørgselsdisposition automatisk</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Hvis dette er markeret vil <xref linkend="composer-options-request-mdn"/> som standard være <emphasis
->til</emphasis
->. Markér kun dette hvis du ved hvad du foretager dig. &mdn;'er opfattes som en irritation (eller ignoreres simpelthen) af en masse mennesker. Det er bedre at beslutte sig for at spørge dem et brev af gangen. </para>
+ <para>Hvis dette er markeret vil <xref linkend="composer-options-request-mdn"/> som standard være <emphasis>til</emphasis>. Markér kun dette hvis du ved hvad du foretager dig. &mdn;'er opfattes som en irritation (eller ignoreres simpelthen) af en masse mennesker. Det er bedre at beslutte sig for at spørge dem et brev af gangen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-composer-general-word-wrap">
<term>
- <guilabel
->Linjeskift ved søjle</guilabel>
+ <guilabel>Linjeskift ved søjle</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Lader dig slå tekstombrydning til og fra i brevskriver-vinduet og lader dig sætte søjlen hvor ord bliver ombrudt (du har formodentlig ikke brug for at ændre standardværdien som er <literal
->78</literal
->). </para>
+ <para>Lader dig slå tekstombrydning til og fra i brevskriver-vinduet og lader dig sætte søjlen hvor ord bliver ombrudt (du har formodentlig ikke brug for at ændre standardværdien som er <literal>78</literal>). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-composer-general-autosave-interval">
<term>
- <guilabel
->Autogemme-interval</guilabel>
+ <guilabel>Autogemme-interval</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->En sikkerhedskopi af teksten i brevskrivervinduet kan blive lavet regelmæssigt. Dette lader dig angive det tidsinterval der skal være mellem hver sikkerhedskopi. Du kan deaktivere at gemme automatisk ved at sætte værdien til <literal
->0</literal
->. </para>
+ <para>En sikkerhedskopi af teksten i brevskrivervinduet kan blive lavet regelmæssigt. Dette lader dig angive det tidsinterval der skal være mellem hver sikkerhedskopi. Du kan deaktivere at gemme automatisk ved at sætte værdien til <literal>0</literal>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-composer-general-external-editor">
<term>
- <guilabel
->Ekstern editor</guilabel>
+ <guilabel>Ekstern editor</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Hvis du ikke kan lide brevskriveren kan du bruge en anden tekstredigering. Bemærk at brevskriver-vinduet stadig vil blive åbnet, men en ydre tekstredigering vil åbne så snart du skriver blot et tegn i brødteksten i brevet. Når du er færdig, gem teksten og gå ud af redigeringen. Teksten vil nu komme frem i brevskriver-vinduet, hvor du kan senden den. Bemærk at din editor måske ikke kommer tilbage med det samme, &eg; <userinput
-> <command
-> gvim <option
->-f</option
-> <varname
->%f</varname
-> </command
-> </userinput
-> for <application
->gvim</application
->. </para>
+ <para>Hvis du ikke kan lide brevskriveren kan du bruge en anden tekstredigering. Bemærk at brevskriver-vinduet stadig vil blive åbnet, men en ydre tekstredigering vil åbne så snart du skriver blot et tegn i brødteksten i brevet. Når du er færdig, gem teksten og gå ud af redigeringen. Teksten vil nu komme frem i brevskriver-vinduet, hvor du kan senden den. Bemærk at din editor måske ikke kommer tilbage med det samme, &eg; <userinput> <command> gvim <option>-f</option> <varname>%f</varname> </command> </userinput> for <application>gvim</application>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1068,281 +456,167 @@
<sect2 id="configure-composer-phrases">
-<title
->Udtryk</title>
-
-<para
-><guilabel
->Udtryk</guilabel
->-fanebladet lader dig definere de automatisk genererede linjer der tilføjes til brevsvar, videresendte brev og det tegn der tilføjes foran citeret tekst. Der er særlige &percnt;-betegnede tegn, der vil indsætte visse værdier, som også vises for oven i afsnittet <guilabel
->Udtryk</guilabel
->. Du kan tilføje svarsætninger på andre end dit standardsprog i &kde; ved at bruge knappen <guibutton
->Tilføj...</guibutton
->. Du kan så vælge mellem forskellige sprog med <guilabel
->Sprog</guilabel
->-dropned-feltet. Dette virker kun for de sprog hvis i18n-pakke du har installeret.</para>
+<title>Udtryk</title>
+
+<para><guilabel>Udtryk</guilabel>-fanebladet lader dig definere de automatisk genererede linjer der tilføjes til brevsvar, videresendte brev og det tegn der tilføjes foran citeret tekst. Der er særlige &percnt;-betegnede tegn, der vil indsætte visse værdier, som også vises for oven i afsnittet <guilabel>Udtryk</guilabel>. Du kan tilføje svarsætninger på andre end dit standardsprog i &kde; ved at bruge knappen <guibutton>Tilføj...</guibutton>. Du kan så vælge mellem forskellige sprog med <guilabel>Sprog</guilabel>-dropned-feltet. Dette virker kun for de sprog hvis i18n-pakke du har installeret.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-composer-subject">
-<title
->Emne</title>
-
-<para
->Dette afsnit indeholder en liste af præfixer for <quote
->Svar</quote
-> og <quote
->Videresend</quote
->. Hvis du modtager breve der bruger andre end standard præfixer, kan du tilføje dem her, så &kmail; vil genkende dem. På denne måde kan &kmail; ignorere dem hvad angår sortering af breve, og når emnet for et svar eller et videresendt brev sættes, og hvis du har lyst, erstatte dem med henholdsvis <quote
->Re:</quote
-> eller <quote
->Fwd:</quote
->.</para>
+<title>Emne</title>
+
+<para>Dette afsnit indeholder en liste af præfixer for <quote>Svar</quote> og <quote>Videresend</quote>. Hvis du modtager breve der bruger andre end standard præfixer, kan du tilføje dem her, så &kmail; vil genkende dem. På denne måde kan &kmail; ignorere dem hvad angår sortering af breve, og når emnet for et svar eller et videresendt brev sættes, og hvis du har lyst, erstatte dem med henholdsvis <quote>Re:</quote> eller <quote>Fwd:</quote>.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-composer-charset">
-<title
->Tegnsæt</title>
-
-<para
->Her kan du håndtere det standard tegnsæt der bruges for dine egen breve. For hvert brev du sender vil det blive undersøgt om det er skrevet i et af tegnsættene i listen, startende for oven i listen. Hvis det er vil dette tegnsæt blive brugt. Hvis det ikke er vil en dialog komme frem der fortæller dig at du må vælge et tegnsæt manuelt ved brug af <menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-><guisubmenu
->Sæt tegnsæt</guisubmenu
-></menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Hvis du vælger <guilabel
->Behold det oprindelige tegnsæt, når der svares eller videresendes (om muligt)</guilabel
->, vil det oprindelige brevs tegnsæt blive beholdt, med mindre der nu er tegn der ikke kan repræsenteres ved brug af dette tegnsæt.</para>
+<title>Tegnsæt</title>
+
+<para>Her kan du håndtere det standard tegnsæt der bruges for dine egen breve. For hvert brev du sender vil det blive undersøgt om det er skrevet i et af tegnsættene i listen, startende for oven i listen. Hvis det er vil dette tegnsæt blive brugt. Hvis det ikke er vil en dialog komme frem der fortæller dig at du må vælge et tegnsæt manuelt ved brug af <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu><guisubmenu>Sæt tegnsæt</guisubmenu></menuchoice>. </para>
+
+<para>Hvis du vælger <guilabel>Behold det oprindelige tegnsæt, når der svares eller videresendes (om muligt)</guilabel>, vil det oprindelige brevs tegnsæt blive beholdt, med mindre der nu er tegn der ikke kan repræsenteres ved brug af dette tegnsæt.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-composer-headers">
-<title
->Hoveddele</title>
-
-<para
->Afkryds <guilabel
->Brug selvvalgt Message-ID-endelse</guilabel
->-feltet hvis du ønsker at &kmail; skal generere Message-Id'er med selvvalgt endelse. Indtast den ønskede endelse i <guilabel
->Selvvalgt Message-ID-endelse</guilabel
->-feltet. Sørg venligst for at den endelse du angiver er entydig verden over. Det bedste er at bruge navnet på et domæne som du er ejer af. Hvis du ikke afkrydser <guilabel
->Selvvalgt Message-ID-endelse</guilabel
-> så vil &kmail; automatisk generere det fuldstændige Message-Id. Hvis du ikke ved hvad dette drejer sig om så lad være med at afkrydse dette tilvalg.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Definér brugervalgte mime-header-felter</guilabel
-> giver en liste af de dele af overskriften som &kmail; vil bruge til udgående breve. Du kan både opfinde nye felter og overskrive eksisterende. Denne egenskab er kun nyttig for avancerede brugere.</para>
+<title>Hoveddele</title>
+
+<para>Afkryds <guilabel>Brug selvvalgt Message-ID-endelse</guilabel>-feltet hvis du ønsker at &kmail; skal generere Message-Id'er med selvvalgt endelse. Indtast den ønskede endelse i <guilabel>Selvvalgt Message-ID-endelse</guilabel>-feltet. Sørg venligst for at den endelse du angiver er entydig verden over. Det bedste er at bruge navnet på et domæne som du er ejer af. Hvis du ikke afkrydser <guilabel>Selvvalgt Message-ID-endelse</guilabel> så vil &kmail; automatisk generere det fuldstændige Message-Id. Hvis du ikke ved hvad dette drejer sig om så lad være med at afkrydse dette tilvalg.</para>
+
+<para><guilabel>Definér brugervalgte mime-header-felter</guilabel> giver en liste af de dele af overskriften som &kmail; vil bruge til udgående breve. Du kan både opfinde nye felter og overskrive eksisterende. Denne egenskab er kun nyttig for avancerede brugere.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-composer-attachments">
-<title
->Bilag</title>
+<title>Bilag</title>
-<para
->Hvis du har brug for at sende bilag med filnavne der indeholder tegn der ikke er engelske til brugere af Outlook(TM) eller Outlook Express(TM) så vil du måske markere tilvalget <guilabel
->Outlook-kompatible bilagsnavngivning</guilabel
->. &kmail; vil så indkode bilagenes navne på en ikke-standard måde der bliver forstået af Outlook(TM).</para>
-<para
->Bemærk at &kmail; så vil lave ikke-standard-kompatible breve og derfor er det muligt at dine breve ikke vil blive forstået af e-mail-klienter der følger standarder. Så med mindre du ikke har noget andet valg bør du ikke aktivere dette tilvalg.</para>
+<para>Hvis du har brug for at sende bilag med filnavne der indeholder tegn der ikke er engelske til brugere af Outlook(TM) eller Outlook Express(TM) så vil du måske markere tilvalget <guilabel>Outlook-kompatible bilagsnavngivning</guilabel>. &kmail; vil så indkode bilagenes navne på en ikke-standard måde der bliver forstået af Outlook(TM).</para>
+<para>Bemærk at &kmail; så vil lave ikke-standard-kompatible breve og derfor er det muligt at dine breve ikke vil blive forstået af e-mail-klienter der følger standarder. Så med mindre du ikke har noget andet valg bør du ikke aktivere dette tilvalg.</para>
-<para
->Markér <guilabel
->Aktivér detektion af manglende bilag</guilabel
-> hvis du ønsker at &kmail; skal advare dig når du er ved at sende et brev uden bilag, selvom brevets tekst indeholder visse ord der synes at antyde at du ønskede at inkludere et bilag. Listen af nøgleord kan ændres.</para>
+<para>Markér <guilabel>Aktivér detektion af manglende bilag</guilabel> hvis du ønsker at &kmail; skal advare dig når du er ved at sende et brev uden bilag, selvom brevets tekst indeholder visse ord der synes at antyde at du ønskede at inkludere et bilag. Listen af nøgleord kan ændres.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="configure-security">
- <title
->Sikkerheds-siden </title>
+ <title>Sikkerheds-siden </title>
<sect2 id="configure-security-reading">
- <title
->Læsning </title>
+ <title>Læsning </title>
- <para
->I dette faneblad kan du indstille sikkerhedsrelevante tilvalg fro læsning af breve. </para>
+ <para>I dette faneblad kan du indstille sikkerhedsrelevante tilvalg fro læsning af breve. </para>
<variablelist>
<varlistentry id="configure-security-reading-prefer-html">
<term>
- <guilabel
->Foretræk HTML for almindelig tekst</guilabel>
+ <guilabel>Foretræk HTML for almindelig tekst</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Hvis dette er markeret vil &kmail; vise &html;-breve med deres &html;-formatering og udlægning. Vi anbefaler stærkt at slå dette tilvalg fra, da sikkerhedsproblemer med &html; måske vil vise sig. Når dette tilvalg er slået fra, kan du stadig læse &html; breve, men kun som almindelig tekst. </para>
+ <para>Hvis dette er markeret vil &kmail; vise &html;-breve med deres &html;-formatering og udlægning. Vi anbefaler stærkt at slå dette tilvalg fra, da sikkerhedsproblemer med &html; måske vil vise sig. Når dette tilvalg er slået fra, kan du stadig læse &html; breve, men kun som almindelig tekst. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-security-reading-external-references">
<term>
- <guilabel
->Tillad breve at indlæse ydre referencer fra internettet</guilabel>
+ <guilabel>Tillad breve at indlæse ydre referencer fra internettet</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Når dette er slået til kan &kmail; indlæse ydre billeder, stilark &etc; fra internettet når du kigger på et &html;-brev. Vi anbefaler stærkt at lade dette tilvalg være slået fra (selvom det ingen virkning har hvis du kun kigger på almindelige tekstbreve). Ved at tilføje ydre referencer til deres breve, kan folk der sender spam detektere det og om du har kigget på deres breve. Bemærk at dette tilvalg ingen virkning har på &Java;, JavaScript og plugin - disse er deaktiverede alligevel og kan slet ikke aktiveres over hovedet. </para>
+ <para>Når dette er slået til kan &kmail; indlæse ydre billeder, stilark &etc; fra internettet når du kigger på et &html;-brev. Vi anbefaler stærkt at lade dette tilvalg være slået fra (selvom det ingen virkning har hvis du kun kigger på almindelige tekstbreve). Ved at tilføje ydre referencer til deres breve, kan folk der sender spam detektere det og om du har kigget på deres breve. Bemærk at dette tilvalg ingen virkning har på &Java;, JavaScript og plugin - disse er deaktiverede alligevel og kan slet ikke aktiveres over hovedet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-security-reading-mdns">
<term>
- <guilabel
->Brevdisposition påmindelser</guilabel>
+ <guilabel>Brevdisposition påmindelser</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->&mdn;'er er en generalisering af det der almindeligt kaldes en <quote
->læsekvittering</quote
->. Brevets forfatter beder om at en dispositionsunderretning bliver sendt, altså at modtagerens e-mail-program genererer et svar ud fra hvilket forfatteren kan få at vide hvad der skete med brevet. Almindelige dispositionstyper inkluderer <quote
->vist</quote
-> (&ie; læst), <quote
->slettet</quote
-> og <quote
->sendt</quote
-> (&eg; videresendt). </para>
- <para
->Følgende tilvalg (på listen med <guilabel
->Sendepolitik</guilabel
->) er tilgængelige for at kontrollere <emphasis
->hvornår</emphasis
-> &kmail; sender &mdn;'er: </para>
+ <para>&mdn;'er er en generalisering af det der almindeligt kaldes en <quote>læsekvittering</quote>. Brevets forfatter beder om at en dispositionsunderretning bliver sendt, altså at modtagerens e-mail-program genererer et svar ud fra hvilket forfatteren kan få at vide hvad der skete med brevet. Almindelige dispositionstyper inkluderer <quote>vist</quote> (&ie; læst), <quote>slettet</quote> og <quote>sendt</quote> (&eg; videresendt). </para>
+ <para>Følgende tilvalg (på listen med <guilabel>Sendepolitik</guilabel>) er tilgængelige for at kontrollere <emphasis>hvornår</emphasis> &kmail; sender &mdn;'er: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Ignorér</guilabel
-> (anbefalet) </term>
+ <term><guilabel>Ignorér</guilabel> (anbefalet) </term>
<listitem>
- <para
->Ignorerer enhver forespørgsel om dispositionsunderretning. Ingen &mdn; vil nogensinde blive sendt automatisk. </para>
+ <para>Ignorerer enhver forespørgsel om dispositionsunderretning. Ingen &mdn; vil nogensinde blive sendt automatisk. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <guilabel
->Spørg</guilabel>
+ <guilabel>Spørg</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Besvarer kun forespørgsler efter at have bedt brugeren om tilladelse. På denne måde kan du sende &mdn;'er for udvalgte breve mens du kan afslå eller ignorere dem for andre. </para>
+ <para>Besvarer kun forespørgsler efter at have bedt brugeren om tilladelse. På denne måde kan du sende &mdn;'er for udvalgte breve mens du kan afslå eller ignorere dem for andre. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <guilabel
->Nægt</guilabel>
+ <guilabel>Nægt</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Sender altid en <quote
->nægtet</quote
->-underretning. Dette er kun <emphasis
->lidt</emphasis
-> bedre end altid at sende &mdn;'er. Forfatteren vil stadig få at vide at der er blevet gjort noget ved brevet, vedkommende kan blot ikke se om det er blevet slettet eller læst &etc; </para>
+ <para>Sender altid en <quote>nægtet</quote>-underretning. Dette er kun <emphasis>lidt</emphasis> bedre end altid at sende &mdn;'er. Forfatteren vil stadig få at vide at der er blevet gjort noget ved brevet, vedkommende kan blot ikke se om det er blevet slettet eller læst &etc; </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <guilabel
->Send altid</guilabel>
+ <guilabel>Send altid</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Sender altid den forspurgte dispositionsunderretning. Det betyder at forfatteren af brevet får at vide hvornår der skete noget med brevet, og derudover, hvad der skete med det (vist, slettet, &etc;). Det anbefales kraftigt ikke at bruge dette tilvalg, men da det giver mening hvor sikring af privatlivet ikke kommer i betragtning, &eg; i håndtering af kunderelationer, er det blevet gjort tilgængeligt. </para>
+ <para>Sender altid den forspurgte dispositionsunderretning. Det betyder at forfatteren af brevet får at vide hvornår der skete noget med brevet, og derudover, hvad der skete med det (vist, slettet, &etc;). Det anbefales kraftigt ikke at bruge dette tilvalg, men da det giver mening hvor sikring af privatlivet ikke kommer i betragtning, &eg; i håndtering af kunderelationer, er det blevet gjort tilgængeligt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
- <para
->Hvis du er usikker, så eksperimentér lidt med <guilabel
->Spørg</guilabel
-> og hvis du finder &kmail;s spørgsmål irriterende, så skift til <guilabel
->Ignorér</guilabel
->. </para>
- <para
->Følgende tilvalg (på listen over <guilabel
->Citér oprindeligt brev</guilabel
->) er tilgængelige til at kontrollere <emphasis
->hvor meget</emphasis
-> af det oprindelige brev &kmail; sender tilbage i &mdn;'er. </para>
+ <para>Hvis du er usikker, så eksperimentér lidt med <guilabel>Spørg</guilabel> og hvis du finder &kmail;s spørgsmål irriterende, så skift til <guilabel>Ignorér</guilabel>. </para>
+ <para>Følgende tilvalg (på listen over <guilabel>Citér oprindeligt brev</guilabel>) er tilgængelige til at kontrollere <emphasis>hvor meget</emphasis> af det oprindelige brev &kmail; sender tilbage i &mdn;'er. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <guilabel
->Intet</guilabel>
+ <guilabel>Intet</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Ingen dele af brevet undtagen det obligatoriske message-id og den oprindelige modtager inkluderes i &mdn;-svaret. Dette bevarer nok information til at afsenderen kan finde brevet blandt vedkommendes sendte brev for hvilken denne &mdn; blev genereret. </para>
+ <para>Ingen dele af brevet undtagen det obligatoriske message-id og den oprindelige modtager inkluderes i &mdn;-svaret. Dette bevarer nok information til at afsenderen kan finde brevet blandt vedkommendes sendte brev for hvilken denne &mdn; blev genereret. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <guilabel
->Hele brevet</guilabel>
+ <guilabel>Hele brevet</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Vedlægger hele brevet til dispositionsunderretningen. Dette er sædvanligvis for meget. Det tilføjer ingen værdifuld information der ikke kan afledes blot fra brevet header, men folk insisterer sommetider på dette, da det er meget nemmere for mennesker at korrelere brevet end blot en header til det der blev sendt tidligere. </para>
+ <para>Vedlægger hele brevet til dispositionsunderretningen. Dette er sædvanligvis for meget. Det tilføjer ingen værdifuld information der ikke kan afledes blot fra brevet header, men folk insisterer sommetider på dette, da det er meget nemmere for mennesker at korrelere brevet end blot en header til det der blev sendt tidligere. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <guilabel
->Kun hoveddele</guilabel>
+ <guilabel>Kun hoveddele</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Vedlægger kun header til dispositionsunderretningen. Dette er sædvanligvis nok til at gøre både mennesker (ud fra) og computere (ud fra message-id) i stand til at nemt at korrelere &mdn; og til det oprindelige brev. </para>
+ <para>Vedlægger kun header til dispositionsunderretningen. Dette er sædvanligvis nok til at gøre både mennesker (ud fra) og computere (ud fra message-id) i stand til at nemt at korrelere &mdn; og til det oprindelige brev. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
- <para
->Hvis du er usikker så efterlad standardværdien. </para>
+ <para>Hvis du er usikker så efterlad standardværdien. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <guilabel
->Send ikke MDN'er som svar på krypterede breve</guilabel>
+ <guilabel>Send ikke MDN'er som svar på krypterede breve</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Dette undetrykker afsendelse af &mdn;'er hvis brevet er krypteret (delvist eller helt). Dette modstår forsøg på at bruge &kmail;'s &mdn;'-funktion som et <emphasis
->orakel</emphasis
-> til at deducere om du var i stand til at afkode brevet eller ej. </para>
- <para
->Strengt taget er dette tilvalg ikke nødvendigt, da &kmail; sender &mdn;'er hvad enten brevet kunne afkodes eller ej (dispositionsunderretningsforespørgslen sidder i den del af brevet der ikke er krypteret), med det giver den sikkerhedsbevidste bruger valget mellem at sende dem altid når der bliver spurgt (tilvalg ikke markjeret), eller aldrig (tilvalg markeret). </para>
- <para
->Hvis du er usikker så lad tilvalget være markeret. </para>
+ <para>Dette undetrykker afsendelse af &mdn;'er hvis brevet er krypteret (delvist eller helt). Dette modstår forsøg på at bruge &kmail;'s &mdn;'-funktion som et <emphasis>orakel</emphasis> til at deducere om du var i stand til at afkode brevet eller ej. </para>
+ <para>Strengt taget er dette tilvalg ikke nødvendigt, da &kmail; sender &mdn;'er hvad enten brevet kunne afkodes eller ej (dispositionsunderretningsforespørgslen sidder i den del af brevet der ikke er krypteret), med det giver den sikkerhedsbevidste bruger valget mellem at sende dem altid når der bliver spurgt (tilvalg ikke markjeret), eller aldrig (tilvalg markeret). </para>
+ <para>Hvis du er usikker så lad tilvalget være markeret. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <guilabel
->Importér nøgler og certifikater automatisk</guilabel>
+ <guilabel>Importér nøgler og certifikater automatisk</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Hvis det er markeret, så importerer &kmail; automatisk alle bilag der indeholder &openpgp;-nøgler i din lokale nøglering, og ethvert bilag der indeholder &smime;-nøgler i dit lokale nøglefelt. </para>
+ <para>Hvis det er markeret, så importerer &kmail; automatisk alle bilag der indeholder &openpgp;-nøgler i din lokale nøglering, og ethvert bilag der indeholder &smime;-nøgler i dit lokale nøglefelt. </para>
<note>
- <para
->Verifikation af &smime;-underskrifter involverer altid import af de indeholdte certifikater. Dette tilvalg påvirker således ikke dette. Det er heller ikke relateret til &gpg;'s <option
->auto-key-retrieve</option
-> funktion, hvor &gpg; vil forsøge at importere ukendte nøgler fra en nøgler-server. </para>
+ <para>Verifikation af &smime;-underskrifter involverer altid import af de indeholdte certifikater. Dette tilvalg påvirker således ikke dette. Det er heller ikke relateret til &gpg;'s <option>auto-key-retrieve</option> funktion, hvor &gpg; vil forsøge at importere ukendte nøgler fra en nøgler-server. </para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1350,120 +624,73 @@
</sect2>
<sect2 id="configure-security-composing">
- <title
->Brevskrivning </title>
+ <title>Brevskrivning </title>
- <para
->I dette faneblad kan du indstille sikkerhedsrelevante tilvalg angående skrivning af breve. </para>
+ <para>I dette faneblad kan du indstille sikkerhedsrelevante tilvalg angående skrivning af breve. </para>
<variablelist>
<varlistentry id="configure-security-composing-automatically-sign">
<term>
- <guilabel
->Underskriv breve automatisk</guilabel>
+ <guilabel>Underskriv breve automatisk</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Hvis dette er markeret vil tilvalget <xref linkend="composer-options-sign-message"/> i brevskriveren som standard være <emphasis
->til</emphasis
->. </para>
- <para
->Du kan imidlertid slå det til og fra hvert brev for sig. </para>
+ <para>Hvis dette er markeret vil tilvalget <xref linkend="composer-options-sign-message"/> i brevskriveren som standard være <emphasis>til</emphasis>. </para>
+ <para>Du kan imidlertid slå det til og fra hvert brev for sig. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-security-composing-encrypt-to-self">
<term>
- <guilabel
->Indkod altid til dig selv</guilabel>
+ <guilabel>Indkod altid til dig selv</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Hvis dette er markeret vil ethvert brev der er krypteret til modtagerne derudover blive krypteret til dig selv. </para>
+ <para>Hvis dette er markeret vil ethvert brev der er krypteret til modtagerne derudover blive krypteret til dig selv. </para>
<warning>
- <para
->Hvis du ikke markerer dette, vil du muligvis ikke længere kunne afkode breve skrevet af dig selv og krypteret til andre </para>
+ <para>Hvis du ikke markerer dette, vil du muligvis ikke længere kunne afkode breve skrevet af dig selv og krypteret til andre </para>
</warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-security-composing-store-sent-encrypted">
<term>
- <guilabel
->Opbevar sendte breve krypteret</guilabel
-><!--
+ <guilabel>Opbevar sendte breve krypteret</guilabel><!--
--><footnote>
- <para
->Dette tilvalg aktiverer en tilstand for brug af e-mail-kryptering der sommetider (misvisende) kaldes <quote
->kun-transport</quote
-> kryptering. I denne tilstand, bliver brev-krypteringen strippet af så snart brevet har nået sit mål. Krypteringen varer kun mens brevet er undervejs. </para>
- <para
->&kmail; understøtter kun denne tilstand halvhjertet, idet denne slags funktionalitet ville være bedre placeret på post-<emphasis
->serveren</emphasis
->s (<acronym
->MTA</acronym
->) end på post-<emphasis
->klienten</emphasis
->s (<acronym
->MUA</acronym
->)-niveau. Derfor vil fremtidige udgaver af &kmail; muligvis droppe støtte for denne valgmulighed. </para>
+ <para>Dette tilvalg aktiverer en tilstand for brug af e-mail-kryptering der sommetider (misvisende) kaldes <quote>kun-transport</quote> kryptering. I denne tilstand, bliver brev-krypteringen strippet af så snart brevet har nået sit mål. Krypteringen varer kun mens brevet er undervejs. </para>
+ <para>&kmail; understøtter kun denne tilstand halvhjertet, idet denne slags funktionalitet ville være bedre placeret på post-<emphasis>serveren</emphasis>s (<acronym>MTA</acronym>) end på post-<emphasis>klienten</emphasis>s (<acronym>MUA</acronym>)-niveau. Derfor vil fremtidige udgaver af &kmail; muligvis droppe støtte for denne valgmulighed. </para>
</footnote>
</term>
<listitem>
- <para
->Hvis dette er markeret vil breve blive opbevaret i din mappe for <guilabel
->sendte breve</guilabel
-> på samme måde som du sendte dem (&ie; hvis de var krypterede, så bliver de også opbevaret på den måde). </para>
- <para
->Hvis det ikke er markeret vil breve <emphasis
->altid</emphasis
-> blive opbevaret uden kryptering i din mappe med <guilabel
->sendte breve</guilabel
->, også selv om de blev sendt krypteret. </para>
+ <para>Hvis dette er markeret vil breve blive opbevaret i din mappe for <guilabel>sendte breve</guilabel> på samme måde som du sendte dem (&ie; hvis de var krypterede, så bliver de også opbevaret på den måde). </para>
+ <para>Hvis det ikke er markeret vil breve <emphasis>altid</emphasis> blive opbevaret uden kryptering i din mappe med <guilabel>sendte breve</guilabel>, også selv om de blev sendt krypteret. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-security-composing-show-encryption-key">
<term>
- <guilabel
->Vis altid krypteringsnøglerne til godkendelse</guilabel>
+ <guilabel>Vis altid krypteringsnøglerne til godkendelse</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Hvis dette er markeret, så vil en dialog komme frem hver gang du krypterer et brev, der præsenterer dig for de krypteringsnøgler der bliver brugt for hver modtager. Du kan så gennemse valget af nøgler, ændre dem, og godkende eller annullere krypteringsoperationen. Vi anbefaler at lade dette valg være markeret, da det gør krypteringsprocessen mere gennemsigtig. </para>
+ <para>Hvis dette er markeret, så vil en dialog komme frem hver gang du krypterer et brev, der præsenterer dig for de krypteringsnøgler der bliver brugt for hver modtager. Du kan så gennemse valget af nøgler, ændre dem, og godkende eller annullere krypteringsoperationen. Vi anbefaler at lade dette valg være markeret, da det gør krypteringsprocessen mere gennemsigtig. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-security-composing-opportunistic-encryption">
<term>
- <guilabel
->Kryptér breve automatisk nårsomhelst det er muligt</guilabel>
+ <guilabel>Kryptér breve automatisk nårsomhelst det er muligt</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Også kaldet <quote
->opportunistisk kryptering</quote
->. Hvis dette er markeret vil &kmail; forsøge at matche modtagere med (&openpgp; eller &smime;)-nøgler også selv om du <emphasis
->ikke</emphasis
-> specifikt bad om kryptering. Hvis brugbare nøgler bliver fundet for alle modtagere, så vil &kmail; spørge dig om du ønsker at kryptere brevet. </para>
- <para
->Det anbefales stærkt at slå dette til, da det gør kryptering af breve virkelig nemt at bruge. </para>
+ <para>Også kaldet <quote>opportunistisk kryptering</quote>. Hvis dette er markeret vil &kmail; forsøge at matche modtagere med (&openpgp; eller &smime;)-nøgler også selv om du <emphasis>ikke</emphasis> specifikt bad om kryptering. Hvis brugbare nøgler bliver fundet for alle modtagere, så vil &kmail; spørge dig om du ønsker at kryptere brevet. </para>
+ <para>Det anbefales stærkt at slå dette til, da det gør kryptering af breve virkelig nemt at bruge. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-security-composing-never-sign-encrypt-drafts">
<term>
- <guilabel
->Underskriv/kryptér aldrig når der gemmes som kladee</guilabel>
+ <guilabel>Underskriv/kryptér aldrig når der gemmes som kladee</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Hvis dette er markeret vil &kmail;ikke forsøge at underskrive og/eller kryptere breve der blot gemmes i mappen med <guilabel
->kladder</guilabel
->. Dette er mere behageligt, og giver ikke noget stort tab af sikkerhed, forudsat mappen med kladder er sikker. &imap;-brugere vil måske ønske at slå dette fra, hvis deres mappe med <guilabel
->kladder</guilabel
-> er på serveren. </para>
+ <para>Hvis dette er markeret vil &kmail;ikke forsøge at underskrive og/eller kryptere breve der blot gemmes i mappen med <guilabel>kladder</guilabel>. Dette er mere behageligt, og giver ikke noget stort tab af sikkerhed, forudsat mappen med kladder er sikker. &imap;-brugere vil måske ønske at slå dette fra, hvis deres mappe med <guilabel>kladder</guilabel> er på serveren. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1472,84 +699,59 @@
</sect2>
<sect2 id="configure-security-warnings">
- <title
->Advarsler </title>
+ <title>Advarsler </title>
- <para
->I dette faneblad kan du slå sikkerhedsrelevante advarsler til og fra. </para>
+ <para>I dette faneblad kan du slå sikkerhedsrelevante advarsler til og fra. </para>
<variablelist>
<varlistentry id="configure-security-warnings-warn-send-unsigned">
<term>
- <guilabel
->Advar når det bliver forsøgt at sende breve der ikke er underskrevet</guilabel>
+ <guilabel>Advar når det bliver forsøgt at sende breve der ikke er underskrevet</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Hvis dette er markeret vil &kmail; give en advarsel hvis et brev af en eller anden grund er ved at blive afsendt uden at være digitalt underskrevet. </para>
+ <para>Hvis dette er markeret vil &kmail; give en advarsel hvis et brev af en eller anden grund er ved at blive afsendt uden at være digitalt underskrevet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-security-warnings-warn-send-unencrypted">
<term>
- <guilabel
->Advar når det forsøges at sende breve der ikke er krypteret</guilabel>
+ <guilabel>Advar når det forsøges at sende breve der ikke er krypteret</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Hvis dette er markeret vil &kmail; give en advarsel hvis et brev af en eller anden grund er ved at blive afsendt uden at være krypteret. </para>
+ <para>Hvis dette er markeret vil &kmail; give en advarsel hvis et brev af en eller anden grund er ved at blive afsendt uden at være krypteret. </para>
<note>
- <para
->Mens det er almindeligt at underskrive alle udgående breve, er det ikke almindeligt at kryptere dem. Så med mindre dit firma har en politik om aldrig at sende breve der ikke er krypteret, kan det være en god idé at holde dette tilvalg slået fra, og stole på <link linkend="configure-security-composing-opportunistic-encryption"
->opportunistisk kryptering</link
-> til at advare dig hvis du <emphasis
->kunne</emphasis
-> sende brevet krypteret, men ikkebad om det. </para>
+ <para>Mens det er almindeligt at underskrive alle udgående breve, er det ikke almindeligt at kryptere dem. Så med mindre dit firma har en politik om aldrig at sende breve der ikke er krypteret, kan det være en god idé at holde dette tilvalg slået fra, og stole på <link linkend="configure-security-composing-opportunistic-encryption">opportunistisk kryptering</link> til at advare dig hvis du <emphasis>kunne</emphasis> sende brevet krypteret, men ikkebad om det. </para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-security-warnings-warn-receiver-email-not-in-cert">
<term>
- <guilabel
->Advar hvis modtagerens e-mail-adresse ikke er i certifikat</guilabel>
+ <guilabel>Advar hvis modtagerens e-mail-adresse ikke er i certifikat</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Hvis dette er markeret vil &kmail; udstede en advarsel hvis et &smime;-certifikat eller en &openpgp;-nøgle vil blive brugt for en modtager hvis e-mail-adresse ikke er på listen over e-mail-adresser opbevaret i certifikatet. </para>
- <para
->Situationer i hvilke denne advarsel vil blive udløst inkluderer når du indstiller dine pr-identitet &openpgp;-nøgler eller &smime;-certifikater, når der krypteres, og når underskrifter verificeres, hvis underskriften blev lavet med et certifikat der ikke inkludere afsenderens e-mail-adresse. </para>
+ <para>Hvis dette er markeret vil &kmail; udstede en advarsel hvis et &smime;-certifikat eller en &openpgp;-nøgle vil blive brugt for en modtager hvis e-mail-adresse ikke er på listen over e-mail-adresser opbevaret i certifikatet. </para>
+ <para>Situationer i hvilke denne advarsel vil blive udløst inkluderer når du indstiller dine pr-identitet &openpgp;-nøgler eller &smime;-certifikater, når der krypteres, og når underskrifter verificeres, hvis underskriften blev lavet med et certifikat der ikke inkludere afsenderens e-mail-adresse. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-security-warnings-warn-near-expire">
<term>
- <guilabel
->Advar hvis certifikater/nøgler snart udløber</guilabel>
+ <guilabel>Advar hvis certifikater/nøgler snart udløber</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Hvis dette er markeret vil &kmail; advare når der bruges et &smime;-certifikat eller en &openpgp;-nøgle der snart udløber. </para>
- <para
->Perioden i hvilken der skal advares før udløb af nøgle/certifikat kan så indstilles separat for underskrift- og krypteringsnøgler, så vel som (i tilfælde af &smime;), for slutbruger-certifikater, midlertidige <acronym
->CA</acronym
->-certifikater og rod-certifikater. </para>
+ <para>Hvis dette er markeret vil &kmail; advare når der bruges et &smime;-certifikat eller en &openpgp;-nøgle der snart udløber. </para>
+ <para>Perioden i hvilken der skal advares før udløb af nøgle/certifikat kan så indstilles separat for underskrift- og krypteringsnøgler, så vel som (i tilfælde af &smime;), for slutbruger-certifikater, midlertidige <acronym>CA</acronym>-certifikater og rod-certifikater. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-security-warnings-reenable-all-warnings">
<term>
- <guilabel
->Genetablér alle &quot;Spørg ikke igen&quot;-advarsler</guilabel>
+ <guilabel>Genetablér alle &quot;Spørg ikke igen&quot;-advarsler</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Udover hovedadvarslerne beskrevet ovenfor, er der mange flere advarsler og informationsbeskeder, som indeholder en valgmulighed om ikke at få dem vist igen. Hvis du gerne vil have dem vist igen efter at have valgt ikke at se dem mere, kan du opnå dette ved at trykke på denne knap. <footnote
-> <para
->Dette vil genetablere <emphasis
->alle</emphasis
-> sådanne advarsler &kmail;. Det giver ikke meget mening at tillade mere finkornet valg af hvilke advarsler der skal vises da du blot igen kan markere valget om at undertrykke dem igen, når de viser sig næste gang. </para>
+ <para>Udover hovedadvarslerne beskrevet ovenfor, er der mange flere advarsler og informationsbeskeder, som indeholder en valgmulighed om ikke at få dem vist igen. Hvis du gerne vil have dem vist igen efter at have valgt ikke at se dem mere, kan du opnå dette ved at trykke på denne knap. <footnote> <para>Dette vil genetablere <emphasis>alle</emphasis> sådanne advarsler &kmail;. Det giver ikke meget mening at tillade mere finkornet valg af hvilke advarsler der skal vises da du blot igen kan markere valget om at undertrykke dem igen, når de viser sig næste gang. </para>
</footnote>
</para>
</listitem>
@@ -1560,259 +762,145 @@
</sect2>
<sect2 id="configure-security-smime-validation">
- <title
->&smime; -validering </title>
+ <title>&smime; -validering </title>
- <para
->Dette faneblad indeholder udvalgte indgange fra det underliggende &gpgsm;-programs <link linkend="configure-security-crypto-backends-configure"
->dynamiske indstillingsdialog</link
->. Referér venligst til &gpgsm;-manualen for en beskrivelse af disse tilvalg. </para>
+ <para>Dette faneblad indeholder udvalgte indgange fra det underliggende &gpgsm;-programs <link linkend="configure-security-crypto-backends-configure">dynamiske indstillingsdialog</link>. Referér venligst til &gpgsm;-manualen for en beskrivelse af disse tilvalg. </para>
<variablelist>
<varlistentry id="configure-smime-validation-certificate-crls">
<term>
- <guilabel
->Validér certifikat med CRL</guilabel>
+ <guilabel>Validér certifikat med CRL</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Hvis markeret, valideres &smime;-certifikat med certifikirevokationsliste (<acronym
->CRL'er</acronym
->). </para>
+ <para>Hvis markeret, valideres &smime;-certifikat med certifikirevokationsliste (<acronym>CRL'er</acronym>). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-validation-certificate-ocps">
<term>
- <guilabel
->Validér certifikat online (OCSP)</guilabel>
+ <guilabel>Validér certifikat online (OCSP)</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Hvis dette er markeret, valideres &smime;-certifikater direkte med Online Certificates Status Protocol (<acronym
->OCSP</acronym
->). </para>
- <para
->Udfyld i URL for <acronym
->OCSP</acronym
->-besvareren i feltet som er reserveret til dette formål. </para
->
+ <para>Hvis dette er markeret, valideres &smime;-certifikater direkte med Online Certificates Status Protocol (<acronym>OCSP</acronym>). </para>
+ <para>Udfyld i URL for <acronym>OCSP</acronym>-besvareren i feltet som er reserveret til dette formål. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-online-certificate-responder-url">
<term>
- <guilabel
->URL for OCSP-besvarere</guilabel>
+ <guilabel>URL for OCSP-besvarere</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Indtast adressen for serveren for online validering af certifikater. URL'en begynder sædvanligvis med <emphasis
->http://</emphasis
->. </para>
+ <para>Indtast adressen for serveren for online validering af certifikater. URL'en begynder sædvanligvis med <emphasis>http://</emphasis>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-online-certificate-responder-signature">
<term>
- <guilabel
->Underskrift for OCSP-besvarere:</guilabel>
+ <guilabel>Underskrift for OCSP-besvarere:</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Vælg eller ændr og indtast &smime;-nøglen som skal bruges. </para>
+ <para>Vælg eller ændr og indtast &smime;-nøglen som skal bruges. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-online-certificate-responder-ignore">
<term>
- <guilabel
->Ignorér tjenestens URL for certifikater</guilabel>
+ <guilabel>Ignorér tjenestens URL for certifikater</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Markér dette for at springe over online validering med OCSP. Dette kræver <emphasis
->dirmngr 0.9.0 eller senere</emphasis
->. </para>
+ <para>Markér dette for at springe over online validering med OCSP. Dette kræver <emphasis>dirmngr 0.9.0 eller senere</emphasis>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-certificate-validation-policies">
<term>
- <guilabel
->Tjek ikke certifikatpolitik</guilabel>
+ <guilabel>Tjek ikke certifikatpolitik</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Som standard bruger <guilabel
->GnuPG</guilabel
-> filen <emphasis
->~/.gnupg/policies.txt</emphasis
-> til at kontrollere om en certifikatpolitik tillades. Hvis dette er markeret, kontrolleres ikke nogen politik. </para>
+ <para>Som standard bruger <guilabel>GnuPG</guilabel> filen <emphasis>~/.gnupg/policies.txt</emphasis> til at kontrollere om en certifikatpolitik tillades. Hvis dette er markeret, kontrolleres ikke nogen politik. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-certificate-validation-consult-crls">
<term>
- <guilabel
->Konsultér aldrig en CRL</guilabel>
+ <guilabel>Konsultér aldrig en CRL</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Hvis dette er markeret, bruges certifikatrevokationslister aldrig til at validere &smime;-certifikater. </para>
+ <para>Hvis dette er markeret, bruges certifikatrevokationslister aldrig til at validere &smime;-certifikater. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-certificate-validation-fetch-issuer">
<term>
- <guilabel
->Hent manglende udgivercertifikater</guilabel>
+ <guilabel>Hent manglende udgivercertifikater</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Markér dette hvis du ønsker at manglende udgivarcertifikater skal hentes om nødvendigt. Dette gælder begge valideringsmetoder, <acronym
->CRL</acronym
-> og <acronym
->OCSP</acronym
->. </para>
+ <para>Markér dette hvis du ønsker at manglende udgivarcertifikater skal hentes om nødvendigt. Dette gælder begge valideringsmetoder, <acronym>CRL</acronym> og <acronym>OCSP</acronym>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-certificate-http-requests">
<term>
- <guilabel
->Udfør ikke nogen HTTP-forespørgsler</guilabel>
+ <guilabel>Udfør ikke nogen HTTP-forespørgsler</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Deaktiverer brug af <acronym
->HTTP</acronym
-> for &smime; fuldstændigt. </para>
+ <para>Deaktiverer brug af <acronym>HTTP</acronym> for &smime; fuldstændigt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-certificate-http-ignore-distribution-point">
<term>
- <guilabel
->Ignorér HTTP CRL-distributionssted for certifikater</guilabel>
+ <guilabel>Ignorér HTTP CRL-distributionssted for certifikater</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Ved søgning efter stedet for en <acronym
->CRL</acronym
->, indeholder certifikatet <quote
->som skal testes</quote
-> oftest indgange med såkaldte CRL-distributionssteder (<acronym
->DS</acronym
->) hvilket er URL'er som beskriver måden at få adgang til URL'en. Den første <acronym
->DS</acronym
->-indgang som findes bruges. Med dette ignoreres alle indgange som bruger <acronym
->HTTP</acronym
->-systemet ved søgning efter en passende <acronym
->DS</acronym
->. </para>
+ <para>Ved søgning efter stedet for en <acronym>CRL</acronym>, indeholder certifikatet <quote>som skal testes</quote> oftest indgange med såkaldte CRL-distributionssteder (<acronym>DS</acronym>) hvilket er URL'er som beskriver måden at få adgang til URL'en. Den første <acronym>DS</acronym>-indgang som findes bruges. Med dette ignoreres alle indgange som bruger <acronym>HTTP</acronym>-systemet ved søgning efter en passende <acronym>DS</acronym>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-certificate-http-proxy">
<term>
- <guilabel
->Brug systemets HTTP-proxy</guilabel>
+ <guilabel>Brug systemets HTTP-proxy</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Hvis dette markeres, bruges værdien på <acronym
->HTTP</acronym
->-proxyen som vises til højre (som kommer fra miljøvariablen http_proxy) til hver <acronym
->HTTP</acronym
->-forespørgsel. </para>
+ <para>Hvis dette markeres, bruges værdien på <acronym>HTTP</acronym>-proxyen som vises til højre (som kommer fra miljøvariablen http_proxy) til hver <acronym>HTTP</acronym>-forespørgsel. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-certificate-http-requests-proxy">
<term>
- <guilabel
->Brug denne proxy til HTTP-forespørgsler</guilabel>
+ <guilabel>Brug denne proxy til HTTP-forespørgsler</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Indtast stedet for <acronym
->HTTP</acronym
->-proxyen som skal bruges til hver <acronym
->HTTP</acronym
->-forespørgsel som har med &smime; at gøre. Syntaksen er <quote
->vært:port</quote
->, for eksempel <emphasis
->minproxy.etsted.dk:3128</emphasis
->. </para>
+ <para>Indtast stedet for <acronym>HTTP</acronym>-proxyen som skal bruges til hver <acronym>HTTP</acronym>-forespørgsel som har med &smime; at gøre. Syntaksen er <quote>vært:port</quote>, for eksempel <emphasis>minproxy.etsted.dk:3128</emphasis>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-certificate-ldap-requests">
<term>
- <guilabel
->Udfør ikke nogen LDAP-forespørgsler</guilabel>
+ <guilabel>Udfør ikke nogen LDAP-forespørgsler</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Deaktiverer brug af <acronym
->LDAP</acronym
-> for &smime; fuldstændigt. </para>
+ <para>Deaktiverer brug af <acronym>LDAP</acronym> for &smime; fuldstændigt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-certificate-ldap-distribution-point">
<term>
- <guilabel
->Ignorér LDAP CRL-distributionssted for certifikater</guilabel>
+ <guilabel>Ignorér LDAP CRL-distributionssted for certifikater</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Ved søgning efter stedet for en <acronym
->CRL</acronym
->, indeholder certifikatet <quote
->som skal testes</quote
-> oftest indgange med såkaldte CRL-distributionssteder (<acronym
->DS</acronym
->) hvilket er URL'er som beskriver måden at få adgang til IRL'en. Den første <acronym
->DS</acronym
->-indgang som findes bruges. Med dette ignoreres alle indgange som bruger <acronym
->LDAP</acronym
->-systemet ved søgning efter en passende <acronym
->DS</acronym
->. </para>
+ <para>Ved søgning efter stedet for en <acronym>CRL</acronym>, indeholder certifikatet <quote>som skal testes</quote> oftest indgange med såkaldte CRL-distributionssteder (<acronym>DS</acronym>) hvilket er URL'er som beskriver måden at få adgang til IRL'en. Den første <acronym>DS</acronym>-indgang som findes bruges. Med dette ignoreres alle indgange som bruger <acronym>LDAP</acronym>-systemet ved søgning efter en passende <acronym>DS</acronym>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-certificate-ldap-proxy-host">
<term>
- <guilabel
->Primær vært for LDAP-forespørgsler</guilabel>
+ <guilabel>Primær vært for LDAP-forespørgsler</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->At indtaste en <acronym
->LDAP</acronym
->-server her gør at hver <acronym
->LDAP</acronym
->-forespørgsel først går til denne server. Mere nøjagtigt sætter indstillingen vært og port som angives i <acronym
->LDAP</acronym
->-URL'en ud af kraft, og bruges også hvis vært og port er udeladt fra adressen. Andre <acronym
->LDAP</acronym
->-servere bruges kun hvis forbindelsen til <emphasis
->proxyen</emphasis
-> mislykkes. Syntaksen er <acronym
->VÆRT</acronym
-> eller <acronym
->VÆRT:PORT</acronym
->. Hvis <acronym
->PORT</acronym
-> udelades, bruges <quote
->port 389</quote
-> (den sædvanlige <acronym
->LDAP</acronym
->-port). </para>
+ <para>At indtaste en <acronym>LDAP</acronym>-server her gør at hver <acronym>LDAP</acronym>-forespørgsel først går til denne server. Mere nøjagtigt sætter indstillingen vært og port som angives i <acronym>LDAP</acronym>-URL'en ud af kraft, og bruges også hvis vært og port er udeladt fra adressen. Andre <acronym>LDAP</acronym>-servere bruges kun hvis forbindelsen til <emphasis>proxyen</emphasis> mislykkes. Syntaksen er <acronym>VÆRT</acronym> eller <acronym>VÆRT:PORT</acronym>. Hvis <acronym>PORT</acronym> udelades, bruges <quote>port 389</quote> (den sædvanlige <acronym>LDAP</acronym>-port). </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1820,182 +908,90 @@
</sect2>
<sect2 id="configure-security-crypto-backends">
- <title
->Underliggende krypto </title>
+ <title>Underliggende krypto </title>
- <para
->I dette faneblad kan du indstille hvilke underliggende krypto-programmer der skal bruges til kryptografiske &openpgp;- og &smime;-operationer (såsom underskrift og kryptering). </para>
+ <para>I dette faneblad kan du indstille hvilke underliggende krypto-programmer der skal bruges til kryptografiske &openpgp;- og &smime;-operationer (såsom underskrift og kryptering). </para>
- <para
->I højre side ser du en liste af til;gængelige underliggende programmer. Under hver program-indgang, kan du se hvilke protokoller (&openpgp; og/eller &smime;) dette program understøtter. Hvis en protokol ikke er på listen, så understøtter programmet den ikke. Hvis den er på listen, men gjort grå, så understøtter programmet protokollen, men nogle krævede programmer blev ikke fundet, eller der opstod andre fejl under initialiseringen. Hvis du trykker <guibutton
->Skan igen</guibutton
->, vil en dialog komme frem med en liste af grunde til at initialiseringen mislykkedes. </para>
+ <para>I højre side ser du en liste af til;gængelige underliggende programmer. Under hver program-indgang, kan du se hvilke protokoller (&openpgp; og/eller &smime;) dette program understøtter. Hvis en protokol ikke er på listen, så understøtter programmet den ikke. Hvis den er på listen, men gjort grå, så understøtter programmet protokollen, men nogle krævede programmer blev ikke fundet, eller der opstod andre fejl under initialiseringen. Hvis du trykker <guibutton>Skan igen</guibutton>, vil en dialog komme frem med en liste af grunde til at initialiseringen mislykkedes. </para>
- <para id="configure-security-crypto-backends-configure"
->For at indstille et underliggende program, vælges det på listen af tilgængelige programmer og der trykkes på <guibutton
->Indstil...</guibutton
->. Dialogen for indstilling pr-program laves dynamisk ud fra den information der returneres fra programmet. Det kan derfor blive ændret hvis du opdaterer de underliggende programmer, selvom selve &kmail; er uændret. Hvis knappen <guibutton
->Configure...</guibutton
-> er deaktiveret, understøtter det underliggende program ikke en sådan indstillingsdialog. </para>
+ <para id="configure-security-crypto-backends-configure">For at indstille et underliggende program, vælges det på listen af tilgængelige programmer og der trykkes på <guibutton>Indstil...</guibutton>. Dialogen for indstilling pr-program laves dynamisk ud fra den information der returneres fra programmet. Det kan derfor blive ændret hvis du opdaterer de underliggende programmer, selvom selve &kmail; er uændret. Hvis knappen <guibutton>Configure...</guibutton> er deaktiveret, understøtter det underliggende program ikke en sådan indstillingsdialog. </para>
- <para
->Referér venligst til manualerne for disse programmer for en beskrivelse af tilvalgene der bliver præsenteret i disse indstillingsdialoger. </para>
+ <para>Referér venligst til manualerne for disse programmer for en beskrivelse af tilvalgene der bliver præsenteret i disse indstillingsdialoger. </para>
- <para
->Foran hvert programs protokolindgange, ser du et afkrydsningsfelt, hvormed du vælger hvilke programmer der skal bruges for en given protokol. Disse afkrydsningsfelter er eksklusive pr protokol,hvilket betyder at hvis du vælger et program til at udføre &openpgp;-operationer, vil enhver tidligere valgt &openpgp;-implementation blive afmarkeret, men valget af &smime;-program vil være uændret. Hvis intet program er valgt for en given protokol, betyder dette at den er effektivt deaktiveret for brug i &kmail;. </para>
+ <para>Foran hvert programs protokolindgange, ser du et afkrydsningsfelt, hvormed du vælger hvilke programmer der skal bruges for en given protokol. Disse afkrydsningsfelter er eksklusive pr protokol,hvilket betyder at hvis du vælger et program til at udføre &openpgp;-operationer, vil enhver tidligere valgt &openpgp;-implementation blive afmarkeret, men valget af &smime;-program vil være uændret. Hvis intet program er valgt for en given protokol, betyder dette at den er effektivt deaktiveret for brug i &kmail;. </para>
</sect2>
- </sect1
-> <!-- configure-security -->
+ </sect1> <!-- configure-security -->
<sect1 id="configure-misc">
-<title
->Siden diverse</title>
+<title>Siden diverse</title>
<sect2 id="configure-misc-folders">
-<title
->Mapper</title>
+<title>Mapper</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bed om bekræftelse før alle breve flyttes til affald</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bed om bekræftelse før alle breve flyttes til affald</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Aktivér dette hvis du ønsker at blive bedt om bekræftelse når du bruger <menuchoice
-><guimenu
->Mappe</guimenu
-><guimenuitem
->Flyt alle breve til affald</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Aktivér dette hvis du ønsker at blive bedt om bekræftelse når du bruger <menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu><guimenuitem>Flyt alle breve til affald</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ekskludér vigtige breve fra at udløbe</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ekskludér vigtige breve fra at udløbe</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Aktivér dette hvis vigtige breve ikke skal udløbe når breve ellers udlåber, &ie; når gamle breve slettes automatisk.</para>
+<para>Aktivér dette hvis vigtige breve ikke skal udløbe når breve ellers udlåber, &ie; når gamle breve slettes automatisk.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-misc-folders-go-unread">
-<term
-><guilabel
->Når der forsøges at finde ulæst post</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Når der forsøges at finde ulæst post</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette kontrollerer hvad der sker når du trykker på en af genvejene til at gå til næste eller forrige ulæste brev (&eg; <keycap
->Mellemrum</keycap
->). Hvis du beder &kmail; om at gå til næste ulæste brev selvom der ikke er nogen ulæste breve under det valgte brev sker følgende: <itemizedlist
-> <listitem
-> <para
->Hvis <guilabel
->Ikke i løkke</guilabel
-> er valgt så sker der ingenting. </para
-> </listitem
-> <listitem
-> <para
->Hvis <guilabel
->Løkke i denne mappe</guilabel
-> er valgt så vil &kmail; søge fra begyndelsen af den nuværende mappe efter et ulæst brev. Hvis der ikke findes et, sker der ingenting.</para
-> </listitem
-> <listitem
-> <para
->Hvis <guilabel
->Løkke i alle mapper</guilabel
-> er valgt så vil &kmail; gennemsøge nuværende mappe for et ulæst brev. Hvis intet findes, så vil &kmail; søge i næste mappe der indeholder ulæste breve. </para
-> </listitem
-> </itemizedlist
-> Tilsvarende hvis du beder &kmail; om at gå til forrige ulæste brev. </para>
+<para>Dette kontrollerer hvad der sker når du trykker på en af genvejene til at gå til næste eller forrige ulæste brev (&eg; <keycap>Mellemrum</keycap>). Hvis du beder &kmail; om at gå til næste ulæste brev selvom der ikke er nogen ulæste breve under det valgte brev sker følgende: <itemizedlist> <listitem> <para>Hvis <guilabel>Ikke i løkke</guilabel> er valgt så sker der ingenting. </para> </listitem> <listitem> <para>Hvis <guilabel>Løkke i denne mappe</guilabel> er valgt så vil &kmail; søge fra begyndelsen af den nuværende mappe efter et ulæst brev. Hvis der ikke findes et, sker der ingenting.</para> </listitem> <listitem> <para>Hvis <guilabel>Løkke i alle mapper</guilabel> er valgt så vil &kmail; gennemsøge nuværende mappe for et ulæst brev. Hvis intet findes, så vil &kmail; søge i næste mappe der indeholder ulæste breve. </para> </listitem> </itemizedlist> Tilsvarende hvis du beder &kmail; om at gå til forrige ulæste brev. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Spring til næste ulæste brev når du går ind i en mappe.</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Spring til næste ulæste brev når du går ind i en mappe.</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis dette er aktiveret, vil &kmail; gå til første ulæste brev når du går ind i en mappe. Hvis det ikke er aktiveret, vil &kmail; gå til det første nye brev, eller hvis der ikke er noget nyt brev, til brevet der var valgt da du forlod mappen.</para>
+<para>Hvis dette er aktiveret, vil &kmail; gå til første ulæste brev når du går ind i en mappe. Hvis det ikke er aktiveret, vil &kmail; gå til det første nye brev, eller hvis der ikke er noget nyt brev, til brevet der var valgt da du forlod mappen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Markér valgt brev som læste efter...</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Markér valgt brev som læste efter...</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Når du vælger et <guilabel
->nyt</guilabel
-> eller <guilabel
->ulæst</guilabel
-> brev, vil &kmail; ændre brevets status til <guilabel
->læst</guilabel
-> efter det antal sekunder som er indtastet her. Hvis du deaktiverer dette, vil breve beholde deres <guilabel
->nye</guilabel
-> eller <guilabel
->ulæst</guilabel
-> status</para>
+<para>Når du vælger et <guilabel>nyt</guilabel> eller <guilabel>ulæst</guilabel> brev, vil &kmail; ændre brevets status til <guilabel>læst</guilabel> efter det antal sekunder som er indtastet her. Hvis du deaktiverer dette, vil breve beholde deres <guilabel>nye</guilabel> eller <guilabel>ulæst</guilabel> status</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bed om handling efter at have trukket breve til en anden mappe</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bed om handling efter at have trukket breve til en anden mappe</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Når du trækker et brev til en anden mappe, vil en lille popop spørge dig om du ønsker at flytte eller kopiere brevet. Hvis du deaktiverer dette, vil brevet blive flyttet med det samme uden en popop.</para>
+<para>Når du trækker et brev til en anden mappe, vil en lille popop spørge dig om du ønsker at flytte eller kopiere brevet. Hvis du deaktiverer dette, vil brevet blive flyttet med det samme uden en popop.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Som standard er brev-mapperne på disken...</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Som standard er brev-mapperne på disken...</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Her kan du sætte standard-<link linkend="folders-format"
->mappeformatet</link
-> der bruges når du laver en ny mappe.</para>
+<para>Her kan du sætte standard-<link linkend="folders-format">mappeformatet</link> der bruges når du laver en ny mappe.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Åbn denne mappe når der startes op</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Åbn denne mappe når der startes op</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Her kan du indstille den mappe der som standard skal vælges når du starter &kmail;. Hvis du kun bruger &imap;-mapper, så vil du måske ønske at stille dette til din indbakke i &imap;. Hvis du gør dette, kan du kollapse de lokale mapper i mappelisten, og så vil de forblive kollapsede når &kmail; starter.</para>
+<para>Her kan du indstille den mappe der som standard skal vælges når du starter &kmail;. Hvis du kun bruger &imap;-mapper, så vil du måske ønske at stille dette til din indbakke i &imap;. Hvis du gør dette, kan du kollapse de lokale mapper i mappelisten, og så vil de forblive kollapsede når &kmail; starter.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tøm for affald ved når programmet afsluttes</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tøm for affald ved når programmet afsluttes</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Affaldsmappen ryddes for breve når du afslutter &kmail; hvis dette er valgt.</para
->
+<para>Affaldsmappen ryddes for breve når du afslutter &kmail; hvis dette er valgt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2004,118 +1000,58 @@
</sect2>
<sect2 id="configure-misc-groupware">
-<title
->Groupware</title>
+<title>Groupware</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktivér IMAP's ressource funtionalitet</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Aktivér IMAP's ressource funtionalitet</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Gør det muligt at opbevare indgange fra Kontact-programmerne (KOrganizer, KAddressBook og KNotes). Dette skal vælges så snart du indstiller Kontact som en <guilabel
->KDE Kolab-klient</guilabel
->. Når punktet er aktiveret, skal du også tilføje passende ressourcer fra <guilabel
->KDE's kontrolcenter</guilabel
-> (kcontrol) under afsnittet <guilabel
->Ressourceindstillinger for KDE</guilabel
->. <guilabel
->Kolab</guilabel
->-ressourcer skal tilføjes hvis ressourcefunktionerne gælder en indstilling af en <guilabel
->KDE Kolab-klient</guilabel
->.</para>
+<para>Gør det muligt at opbevare indgange fra Kontact-programmerne (KOrganizer, KAddressBook og KNotes). Dette skal vælges så snart du indstiller Kontact som en <guilabel>KDE Kolab-klient</guilabel>. Når punktet er aktiveret, skal du også tilføje passende ressourcer fra <guilabel>KDE's kontrolcenter</guilabel> (kcontrol) under afsnittet <guilabel>Ressourceindstillinger for KDE</guilabel>. <guilabel>Kolab</guilabel>-ressourcer skal tilføjes hvis ressourcefunktionerne gælder en indstilling af en <guilabel>KDE Kolab-klient</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-misc-format-groupware-folders">
-<term
-><guilabel
->Format brugt til groupware-mapper</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Format brugt til groupware-mapper</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vælg formatet som bruges til at opbevare indholdet i groupware-mapperne.</para>
+<para>Vælg formatet som bruges til at opbevare indholdet i groupware-mapperne.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Standardformatet er <guilabel
->Standard (Ical eller Vcard)</guilabel
-> for kalendermapper (Ical) og adressebogsmapper (Vcard). Dette gør alle funktioner i Kontact tilgængelige.</para>
+<para>Standardformatet er <guilabel>Standard (Ical eller Vcard)</guilabel> for kalendermapper (Ical) og adressebogsmapper (Vcard). Dette gør alle funktioner i Kontact tilgængelige.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Brugere af <guilabel
->Kolab</guilabel
-> skal vælge <guilabel
->Kolab (XML)</guilabel
->. Formatet bruger en egen model som passer bedre med den som bruges af Microsoft Outlook™, og som virker bedre sammen med det.</para>
+<para>Brugere af <guilabel>Kolab</guilabel> skal vælge <guilabel>Kolab (XML)</guilabel>. Formatet bruger en egen model som passer bedre med den som bruges af Microsoft Outlook™, og som virker bedre sammen med det.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sprog for groupware-mapper</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Sprog for groupware-mapper</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vælg mellem tilgængelige sprog for at angive mappenavnene for opbevaring med <guilabel
->IMAP</guilabel
-> til dit lokale sprog. Bemærk at punktet kun er beregnet til at virke bedre sammen med Microsoft Outlook™. Det anbefales ikke at ændre normalværdien hvis du ikke bliver nødt til det, eftersom det gør det umuligt at skifte sprog.</para>
+<para>Vælg mellem tilgængelige sprog for at angive mappenavnene for opbevaring med <guilabel>IMAP</guilabel> til dit lokale sprog. Bemærk at punktet kun er beregnet til at virke bedre sammen med Microsoft Outlook™. Det anbefales ikke at ændre normalværdien hvis du ikke bliver nødt til det, eftersom det gør det umuligt at skifte sprog.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ressourcemapper er i konto</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ressourcemapper er i konto</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vælg overliggende mappe for <guilabel
->IMAP</guilabel
->-ressource-mapper. Du skal vælge navnet på din <guilabel
->IMAP/DIMAP</guilabel
->-konto. Normalt indstiller <guilabel
->Kolab</guilabel
->-serveren <guilabel
->IMAP</guilabel
->-in-bakken som overliggende mappe.</para>
+<para>Vælg overliggende mappe for <guilabel>IMAP</guilabel>-ressource-mapper. Du skal vælge navnet på din <guilabel>IMAP/DIMAP</guilabel>-konto. Normalt indstiller <guilabel>Kolab</guilabel>-serveren <guilabel>IMAP</guilabel>-in-bakken som overliggende mappe.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skjul groupware-mapper</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Skjul groupware-mapper</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Du skulle ikke behøve at se mapperne som indeholder <guilabel
->IMAP</guilabel
->-ressourcer. Hvis du alligevel vil se dem, kan du angive det ved at aktivere dette.</para>
+<para>Du skulle ikke behøve at se mapperne som indeholder <guilabel>IMAP</guilabel>-ressourcer. Hvis du alligevel vil se dem, kan du angive det ved at aktivere dette.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Behandl Fra:/Til:-hovederne i svar på inbydelser</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Behandl Fra:/Til:-hovederne i svar på inbydelser</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Aktivér dette for at få Microsoft Outlook™ til at forstå dine svar på indbydelser.</para>
+<para>Aktivér dette for at få Microsoft Outlook™ til at forstå dine svar på indbydelser.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sende indbydelser i brevets tekst</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Sende indbydelser i brevets tekst</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Indbydelser plejede at blive sendt som bilag til e-mail. Ved at aktivere dette, lader du indbydelsesbreve blive sendt i brevteksten, hvilket er nødvendigt for at sende indbydelser til Microsoft Outlook™.</para
->
+<para>Indbydelser plejede at blive sendt som bilag til e-mail. Ved at aktivere dette, lader du indbydelsesbreve blive sendt i brevteksten, hvilket er nødvendigt for at sende indbydelser til Microsoft Outlook™.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/credits-and-licenses.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/credits-and-licenses.docbook
index b7c4d31c189..23fb6f5ce52 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/credits-and-licenses.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/credits-and-licenses.docbook
@@ -2,373 +2,111 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->daniel.naber@t-online.de</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->Rugge</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->davidrugge@mediaone.net</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>David</firstname> <surname>Rugge</surname> <affiliation><address> <email>davidrugge@mediaone.net</email>
+</address></affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2004-07-13</date
-> <releaseinfo
->1.7</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2004-07-13</date> <releaseinfo>1.7</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Medvirkende og licenser</title>
+<title>Medvirkende og licenser</title>
-<para
->&kmail;: Ophavsret &kmail; udviklerne, 1997-2004</para>
+<para>&kmail;: Ophavsret &kmail; udviklerne, 1997-2004</para>
&underGPL; &underFDL; <sect1 id="team">
-<title
->Udviklingshold</title>
+<title>Udviklingshold</title>
<!-- please keep in sync with the authors list on the webpage -->
<!-- don't modify manually, this list is generated: -->
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Ingo Kl&ouml;cker (kloecker at kde org): Vedligeholder</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Don Sanders (sanders at kde org): Oprindelig overtager og med-vedligeholder</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Stefan Taferner (taferner at kde org): Oprindelig forfatter</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Michael H&auml;ckel (haeckel at kde org): Tidligere vedligeholder</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Till Adam (till at adam-lilienthal de): Kerneudvikler</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Carsten Burghardt (burghardt at kde org): Kerneudvikler</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Marc Mutz (mutz at kde org): Kerneudvikler</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Daniel Naber (daniel naber at t-online de): Dokumentation</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Zack Rusin (zack at kde org): Kerneudvikler</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Toyohiro Asukai (toyohiro at ksmplus com)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Waldo Bastian (bastian at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ryan Breen (ryan at ryanbreen com): statusfelt-bekendtgørelse</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Steven Brown (swbrown at ucsd edu)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Matthias Kalle Dalheimer (kalle at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Cristi Dumitrescu (cristid at chip ro)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->David Faure (faure at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Philippe Fremy (pfremy at chez com)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kurt Granroth (granroth at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Andreas Gungl (a gungl at gmx de): PGP 6 støtte og yderligere udvidelse af krypteringsstøtte</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Steffen Hansen (hansen at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Igor Janssen (rm at linux ru net)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Matt Johnston (matt at caifex org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Christer Kaivo-oja (whizkid at telia com)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Lars Knoll (knoll at kde org): Oprindelig krypteringsstøtte, støtte for PGP 2 og PGP 5 </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->J. Nick Koston (bdraco at darkorb net): GnuPG-støtte</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Stephan Kulow (coolo at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Guillaume Laurent (glaurent at telegraph-road org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sam Magnuson (sam at trolltech com)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Laurent Montel (lmontel at mandrakesoft com)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Matt Newell (newellm at proaxis com)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Denis Perchine (dyp at perchine com)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Samuel Penn (sam at bifrost demon co uk)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Carsten Pfeiffer (pfeiffer at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sven Radej (radej at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Mark Roberts (mark at taurine demon co uk)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Wolfgang Rohdewald (wrohdewald at dplanet ch)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Espen Sand (espen at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Aaron J. Seigo (aseigo at olympusproject org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->George Staikos (staikos at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Jason Stephenson (panda at mis net)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Jacek Stolarczyk (jacek at mer chemia polsl gliwice pl)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Roberto S. Teixeira (maragato at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Bo Thorsen (bo at sonofthor dk)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ronen Tzur (rtzur at shani net)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Mario Weilguni (mweilguni at sime com)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Wynn Wilkes (wynnw at calderasystems com)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Robert D. Williams (rwilliams at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Markus W&uuml;bben (markus wuebben at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Karl-Heinz Zimmer (khz at kde org)</para
-></listitem>
+<listitem><para>Ingo Kl&ouml;cker (kloecker at kde org): Vedligeholder</para></listitem>
+<listitem><para>Don Sanders (sanders at kde org): Oprindelig overtager og med-vedligeholder</para></listitem>
+<listitem><para>Stefan Taferner (taferner at kde org): Oprindelig forfatter</para></listitem>
+<listitem><para>Michael H&auml;ckel (haeckel at kde org): Tidligere vedligeholder</para></listitem>
+<listitem><para>Till Adam (till at adam-lilienthal de): Kerneudvikler</para></listitem>
+<listitem><para>Carsten Burghardt (burghardt at kde org): Kerneudvikler</para></listitem>
+<listitem><para>Marc Mutz (mutz at kde org): Kerneudvikler</para></listitem>
+<listitem><para>Daniel Naber (daniel naber at t-online de): Dokumentation</para></listitem>
+<listitem><para>Zack Rusin (zack at kde org): Kerneudvikler</para></listitem>
+<listitem><para>Toyohiro Asukai (toyohiro at ksmplus com)</para></listitem>
+<listitem><para>Waldo Bastian (bastian at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Ryan Breen (ryan at ryanbreen com): statusfelt-bekendtgørelse</para></listitem>
+<listitem><para>Steven Brown (swbrown at ucsd edu)</para></listitem>
+<listitem><para>Matthias Kalle Dalheimer (kalle at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Cristi Dumitrescu (cristid at chip ro)</para></listitem>
+<listitem><para>David Faure (faure at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Philippe Fremy (pfremy at chez com)</para></listitem>
+<listitem><para>Kurt Granroth (granroth at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Andreas Gungl (a gungl at gmx de): PGP 6 støtte og yderligere udvidelse af krypteringsstøtte</para></listitem>
+<listitem><para>Steffen Hansen (hansen at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Igor Janssen (rm at linux ru net)</para></listitem>
+<listitem><para>Matt Johnston (matt at caifex org)</para></listitem>
+<listitem><para>Christer Kaivo-oja (whizkid at telia com)</para></listitem>
+<listitem><para>Lars Knoll (knoll at kde org): Oprindelig krypteringsstøtte, støtte for PGP 2 og PGP 5 </para></listitem>
+<listitem><para>J. Nick Koston (bdraco at darkorb net): GnuPG-støtte</para></listitem>
+<listitem><para>Stephan Kulow (coolo at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Guillaume Laurent (glaurent at telegraph-road org)</para></listitem>
+<listitem><para>Sam Magnuson (sam at trolltech com)</para></listitem>
+<listitem><para>Laurent Montel (lmontel at mandrakesoft com)</para></listitem>
+<listitem><para>Matt Newell (newellm at proaxis com)</para></listitem>
+<listitem><para>Denis Perchine (dyp at perchine com)</para></listitem>
+<listitem><para>Samuel Penn (sam at bifrost demon co uk)</para></listitem>
+<listitem><para>Carsten Pfeiffer (pfeiffer at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Sven Radej (radej at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Mark Roberts (mark at taurine demon co uk)</para></listitem>
+<listitem><para>Wolfgang Rohdewald (wrohdewald at dplanet ch)</para></listitem>
+<listitem><para>Espen Sand (espen at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Aaron J. Seigo (aseigo at olympusproject org)</para></listitem>
+<listitem><para>George Staikos (staikos at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Jason Stephenson (panda at mis net)</para></listitem>
+<listitem><para>Jacek Stolarczyk (jacek at mer chemia polsl gliwice pl)</para></listitem>
+<listitem><para>Roberto S. Teixeira (maragato at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Bo Thorsen (bo at sonofthor dk)</para></listitem>
+<listitem><para>Ronen Tzur (rtzur at shani net)</para></listitem>
+<listitem><para>Mario Weilguni (mweilguni at sime com)</para></listitem>
+<listitem><para>Wynn Wilkes (wynnw at calderasystems com)</para></listitem>
+<listitem><para>Robert D. Williams (rwilliams at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Markus W&uuml;bben (markus wuebben at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Karl-Heinz Zimmer (khz at kde org)</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="credits">
-<title
->Medvirkende</title>
+<title>Medvirkende</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Heiko Hund (heiko at ist eigentlich net): POP filters</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Bernhard Reiter (bernhard at intevation de): &Auml;gypten og Kroupware projekthåndtering</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Jan Simonson (jan at simonson pp se): beta-testning af PGP 6 støtte</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Patrick S. Vogt (patrick vogt at unibas ch): tidsstempel for 'Overførsel fuldført' statusbeskeder</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Jan-Oliver Wagner (jan at intevation de): &Auml;gypten og Kroupware projekthåndtering</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Wolfgang Westphal (wolfgang westphal at gmx de): flere krypteringsnøgler pr adresse</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Thorsten Zachmann (t zachmann at zagge de): POP filters</para
-></listitem>
+<listitem><para>Heiko Hund (heiko at ist eigentlich net): POP filters</para></listitem>
+<listitem><para>Bernhard Reiter (bernhard at intevation de): &Auml;gypten og Kroupware projekthåndtering</para></listitem>
+<listitem><para>Jan Simonson (jan at simonson pp se): beta-testning af PGP 6 støtte</para></listitem>
+<listitem><para>Patrick S. Vogt (patrick vogt at unibas ch): tidsstempel for 'Overførsel fuldført' statusbeskeder</para></listitem>
+<listitem><para>Jan-Oliver Wagner (jan at intevation de): &Auml;gypten og Kroupware projekthåndtering</para></listitem>
+<listitem><para>Wolfgang Westphal (wolfgang westphal at gmx de): flere krypteringsnøgler pr adresse</para></listitem>
+<listitem><para>Thorsten Zachmann (t zachmann at zagge de): POP filters</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="documentation">
-<title
->Dokumentation</title>
+<title>Dokumentation</title>
-<para
->Opdatering for &kmail; 1.7 ved Ingo Kl&ouml;cker <email
->kloecker@kde.de</email
-> og Marc Mutz <email
->mutz@kde.org</email
->, kapitlet anti-spam-guide ved Andreas Gungl <email
->a.gungl@gmx.de</email
->, afsnit om filterlog ved Andreas Gungl <email
->a.gungl@gmx.de</email
-> og Brad Hards <email
->bradh@frogmouth.net</email
->, yderligere ændringer ved Daniel Naber <email
->daniel.naber@t-online.de</email
->.</para>
+<para>Opdatering for &kmail; 1.7 ved Ingo Kl&ouml;cker <email>kloecker@kde.de</email> og Marc Mutz <email>mutz@kde.org</email>, kapitlet anti-spam-guide ved Andreas Gungl <email>a.gungl@gmx.de</email>, afsnit om filterlog ved Andreas Gungl <email>a.gungl@gmx.de</email> og Brad Hards <email>bradh@frogmouth.net</email>, yderligere ændringer ved Daniel Naber <email>daniel.naber@t-online.de</email>.</para>
-<para
->Opdatering for &kmail; 1.2 til 1.5 ved Daniel Naber <email
->daniel.naber@t-online.de</email
->, <application
->OpenPGP</application
->-kapitlet ved Andreas Gungl <email
->a.gungl@gmx.de</email
-> og Ingo Kl&ouml;cker <email
->kloecker@kde.de</email
->, brevfilter-kapitlet ved Marc Mutz <email
->mutz@kde.org</email
->, download-filter-kapitlet ved Thorsten Zachmann <email
->T.Zachmann@zagge.de</email
->. I andre dele er der bidrag fra forskellige &kmail;-udviklere.</para>
+<para>Opdatering for &kmail; 1.2 til 1.5 ved Daniel Naber <email>daniel.naber@t-online.de</email>, <application>OpenPGP</application>-kapitlet ved Andreas Gungl <email>a.gungl@gmx.de</email> og Ingo Kl&ouml;cker <email>kloecker@kde.de</email>, brevfilter-kapitlet ved Marc Mutz <email>mutz@kde.org</email>, download-filter-kapitlet ved Thorsten Zachmann <email>T.Zachmann@zagge.de</email>. I andre dele er der bidrag fra forskellige &kmail;-udviklere.</para>
-<para
->&kmail; 1.0 dokumentation ved David Rugge <email
->davidrugge@mediaone.net</email
->. Oprindelig dokumentation ved Markus Wuebben <email
->markus.wuebben@kde.org</email
->, Robert Williams <email
->rwilliams@kde.org</email
-> (Udgiver).</para>
+<para>&kmail; 1.0 dokumentation ved David Rugge <email>davidrugge@mediaone.net</email>. Oprindelig dokumentation ved Markus Wuebben <email>markus.wuebben@kde.org</email>, Robert Williams <email>rwilliams@kde.org</email> (Udgiver).</para>
-<para
->Tak til Michael Elkins <email
->me@cs.hmc.edu</email
-> for hans glimrende beskrivelse af de forskellige &UNIX; postformater i <application
->Mutt</application
-> dokumentationen.</para>
+<para>Tak til Michael Elkins <email>me@cs.hmc.edu</email> for hans glimrende beskrivelse af de forskellige &UNIX; postformater i <application>Mutt</application> dokumentationen.</para>
-<para
->Tak til følgende der gav råd om hvordan man skal bruge andre e-mail-klienters postkasser med &kmail;:</para>
+<para>Tak til følgende der gav råd om hvordan man skal bruge andre e-mail-klienters postkasser med &kmail;:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Nik Gaffney <email
->nik@f0.am</email
-> (<application
->Mailsmith</application
->)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->David McMillen <email
->mcmillen@math.bu.edu</email
-> og Mendel Mobach <email
->mendel@mobach.nl</email
-> (&Netscape;-e-mail)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ed Shapard <email
->shapard@bigfoot.com</email
-> (<application
->Pegasus</application
-> Post)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ray Muir <email
->rjmuir@ibm.net</email
-> (Forte <application
->Agent</application
->)</para
-></listitem>
+<listitem><para>Nik Gaffney <email>nik@f0.am</email> (<application>Mailsmith</application>)</para></listitem>
+<listitem><para>David McMillen <email>mcmillen@math.bu.edu</email> og Mendel Mobach <email>mendel@mobach.nl</email> (&Netscape;-e-mail)</para></listitem>
+<listitem><para>Ed Shapard <email>shapard@bigfoot.com</email> (<application>Pegasus</application> Post)</para></listitem>
+<listitem><para>Ray Muir <email>rjmuir@ibm.net</email> (Forte <application>Agent</application>)</para></listitem>
</itemizedlist>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/faq.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/faq.docbook
index a8019e0c225..3c8c819cac8 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/faq.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/faq.docbook
@@ -2,42 +2,18 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->daniel.naber@t-online.de</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->Rugge</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->davidrugge@mediaone.net</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>David</firstname> <surname>Rugge</surname> <affiliation><address> <email>davidrugge@mediaone.net</email>
+</address></affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2004-07-14</date
-> <releaseinfo
->1.7</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2004-07-14</date> <releaseinfo>1.7</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Ofte stillede spørgsmål (&FAQ;)</title>
-<!-- TODO: split into categories? unfortunately this will produce several files, eg. with <section
-> -->
+<title>Ofte stillede spørgsmål (&FAQ;)</title>
+<!-- TODO: split into categories? unfortunately this will produce several files, eg. with <section> -->
<qandaset id="faq-set">
@@ -45,613 +21,213 @@
~/Mail (incl. hidden ones) to the new ~/Mail folder -->
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hvorfor bliver mine filtre ikke anvendt på indkommende breve fra &imap;-konti?</para
-></question>
+<question><para>Hvorfor bliver mine filtre ikke anvendt på indkommende breve fra &imap;-konti?</para></question>
<answer>
-<para
->Normale &imap;-tilstande understøtter ikke filtrering, men den nye ikke-forbundne &imap;-kontotype gør. Du kunne prøve at bruge filtrering på serversiden. (Spørg din admin hvordan filtre installeres på serveren og i hvilket format), da det &imap; drejer sig om altsammen er håndtering af din e-mail <emphasis
->på serveren</emphasis
->. Uheldigvis er det sådan, at selvom der findes et e-mail-filter-sprog (Sieve, defineret i RFC3028), er der ingen standardiseret adgangsprotokol til at installere eller redigere serverside-Sieve-scripter. Hvis en sådan protokol bliver tilgængelig i fremtiden, vil &kmail; formodentlig inkludere støtte for den.</para>
+<para>Normale &imap;-tilstande understøtter ikke filtrering, men den nye ikke-forbundne &imap;-kontotype gør. Du kunne prøve at bruge filtrering på serversiden. (Spørg din admin hvordan filtre installeres på serveren og i hvilket format), da det &imap; drejer sig om altsammen er håndtering af din e-mail <emphasis>på serveren</emphasis>. Uheldigvis er det sådan, at selvom der findes et e-mail-filter-sprog (Sieve, defineret i RFC3028), er der ingen standardiseret adgangsprotokol til at installere eller redigere serverside-Sieve-scripter. Hvis en sådan protokol bliver tilgængelig i fremtiden, vil &kmail; formodentlig inkludere støtte for den.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Brugen af <application
->PGP</application
-> eller <application
->GnuPG</application
-> er meget langsom eller den blokerer &kmail;?</para
-></question>
+<question><para>Brugen af <application>PGP</application> eller <application>GnuPG</application> er meget langsom eller den blokerer &kmail;?</para></question>
<answer>
-<para
->&kmail;'s adgang til <application
->PGP</application
->/<application
->GnuPG</application
-> er synkron, &ie; den er blokeret mens <application
->PGP</application
->/<application
->GnuPG</application
-> arbejder. Dette betyder at du måske vil ønske at deaktivere automatisk hentning af ukendte nøgler fra en nøgleserver for at få &kmail; til at se mere responsiv ud. Hvis du bruger <application
->GnuPG</application
-> 1.0.7 (eller bedre) eller opgraderet fra en tidligere udgave, så sørg for at køre <command
->gpg <option
->--rebuild-keydb-caches</option
-></command
-> én gang og <command
->gpg <option
->--check-trustdb</option
-></command
-> efter hver import eller genopfriskning. Begge dele vil få <application
->GnuPG</application
-> til at blive utroligt meget hurtigere.</para>
+<para>&kmail;'s adgang til <application>PGP</application>/<application>GnuPG</application> er synkron, &ie; den er blokeret mens <application>PGP</application>/<application>GnuPG</application> arbejder. Dette betyder at du måske vil ønske at deaktivere automatisk hentning af ukendte nøgler fra en nøgleserver for at få &kmail; til at se mere responsiv ud. Hvis du bruger <application>GnuPG</application> 1.0.7 (eller bedre) eller opgraderet fra en tidligere udgave, så sørg for at køre <command>gpg <option>--rebuild-keydb-caches</option></command> én gang og <command>gpg <option>--check-trustdb</option></command> efter hver import eller genopfriskning. Begge dele vil få <application>GnuPG</application> til at blive utroligt meget hurtigere.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry id="pgp-faq">
-<question
-><para
->Hvad skal jeg gøre, hvis jeg ønsker at bruge <application
->PGP</application
->/<application
->GnuPG</application
-> med &kmail;?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->&kmail; giver en enkel og nem måde at bruge grænsefladen for basale funktioner i disse programmer. Du bør dog stadig forstå hvordan disse programmer virker og hvad der måske kunne gøre deres brug usikker. Nogle vigtige emner:</para>
+<question><para>Hvad skal jeg gøre, hvis jeg ønsker at bruge <application>PGP</application>/<application>GnuPG</application> med &kmail;?</para></question>
+
+<answer><para>&kmail; giver en enkel og nem måde at bruge grænsefladen for basale funktioner i disse programmer. Du bør dog stadig forstå hvordan disse programmer virker og hvad der måske kunne gøre deres brug usikker. Nogle vigtige emner:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Du bør <emphasis
->virkelig</emphasis
-> teste om kryptering virker før du bruger det. &kmail; delvist er afhængig af <application
->PGP</application
->/<application
->GnuPG</application
->'s fejlstrenge, som ofte ændres mellem forskellige udgaver.</para>
+<para>Du bør <emphasis>virkelig</emphasis> teste om kryptering virker før du bruger det. &kmail; delvist er afhængig af <application>PGP</application>/<application>GnuPG</application>'s fejlstrenge, som ofte ændres mellem forskellige udgaver.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kmail; vil ikke kryptere breve med en (ikke underskrevet) offentlig nøgle der ikke stoles på. Hvis du ønsker at kryptere til sådan en nøgle bør du tjekke identiteten af nøgleejeren og kun underskrive nøglen med din hemmelige nøgle derefter. Hvis du ikke ønsker at gøre dette elle ikke kan tjekke identiteten af nøgleejeren, men ikke desto mindre ønsker at kryptere brevet så underskriv venligst nøglen lokalt med <userinput
-><command
->gpg</command
-> <option
->--lsign</option
-> <replaceable
->keyID</replaceable
-></userinput
->.</para>
+<para>&kmail; vil ikke kryptere breve med en (ikke underskrevet) offentlig nøgle der ikke stoles på. Hvis du ønsker at kryptere til sådan en nøgle bør du tjekke identiteten af nøgleejeren og kun underskrive nøglen med din hemmelige nøgle derefter. Hvis du ikke ønsker at gøre dette elle ikke kan tjekke identiteten af nøgleejeren, men ikke desto mindre ønsker at kryptere brevet så underskriv venligst nøglen lokalt med <userinput><command>gpg</command> <option>--lsign</option> <replaceable>keyID</replaceable></userinput>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->At stole på en fremmed offentlig nøgle uden at tjekke den er ikke en god idé.</para>
+<para>At stole på en fremmed offentlig nøgle uden at tjekke den er ikke en god idé.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kmail; kan ikke kryptere og underskrive bilag hvis du bruger den indbyggede OpenPGP-støtte. For krypterede og underskrevne bilag skal du have <link linkend="configure-security-crypto-backends"
->krypto-plugin</link
-> installeret og indstillet.</para>
+<para>&kmail; kan ikke kryptere og underskrive bilag hvis du bruger den indbyggede OpenPGP-støtte. For krypterede og underskrevne bilag skal du have <link linkend="configure-security-crypto-backends">krypto-plugin</link> installeret og indstillet.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Startende fra GnuPG 1.0.7 skal du sætte din egen nøgle til den yderste troværdighed. Dette gøres ikke længere implicit for dig.</para>
+<para>Startende fra GnuPG 1.0.7 skal du sætte din egen nøgle til den yderste troværdighed. Dette gøres ikke længere implicit for dig.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</answer>
</qandaentry>
-<qandaentry
-> <question
-><para
->Hvor gemmer &kmail; min opsætning og mine breve?</para
-></question
-> <answer
-> <para
->De fleste af &kmail;'s indstillinger gemmes i <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/kmailrc</filename
->, hvor <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
-></filename
-> typisk er <filename class="directory"
->~/.trinity</filename
->. Identiteterne opbevares i <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/emailidentities</filename
-> og din post i <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/apps/kmail</filename
-> (eller <filename class="directory"
->~/Mail</filename
-> hvis du opgraderede fra en tidligere udgave af &kmail; der brugte dette sted.) Bemærk at nogen af filerne er skjulte: husk også at kopiere dem hvis du ønsker at sikkerhedskopiere eller arkivere dine breve.</para
-> </answer
-> </qandaentry>
+<qandaentry> <question><para>Hvor gemmer &kmail; min opsætning og mine breve?</para></question> <answer> <para>De fleste af &kmail;'s indstillinger gemmes i <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/kmailrc</filename>, hvor <filename>$<envar>TDEHOME</envar></filename> typisk er <filename class="directory">~/.trinity</filename>. Identiteterne opbevares i <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/emailidentities</filename> og din post i <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/kmail</filename> (eller <filename class="directory">~/Mail</filename> hvis du opgraderede fra en tidligere udgave af &kmail; der brugte dette sted.) Bemærk at nogen af filerne er skjulte: husk også at kopiere dem hvis du ønsker at sikkerhedskopiere eller arkivere dine breve.</para> </answer> </qandaentry>
<qandaentry id="faq-index-regeneration">
-<question
-><para
->Hvorfor regenererede &kmail; indekset for en mappe?</para
-></question>
+<question><para>Hvorfor regenererede &kmail; indekset for en mappe?</para></question>
<answer>
-<para
->&kmail; regenererer indekset for en mappe nårsomhelst indekset synes at være for gammelt, &ie; når indholdet af en mappe er nyere end indekset. &kmail; regenererer indekset i dette tilfælde for at forhindre tab eller korrumpering af breve. Uheldivis kan breve der aktuelt er slettede vise sig igen, og brevmarkeringer (såsom vigtig osv.) kan gå tabt når indekset regenereres.</para>
-<para
->En for gammelt indeks kan opstå af forskellige grunde. De to vigtigste grunde er: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Et andet program ændrede indholdet af mappen. Hvis du ønsker at bruge &kmail; sammen med procmail så læs venligst <link linkend="faq-procmail"
->denne &FAQ;</link
->. Hvis du ønsker at bruge &kmail; sammen med en anden e-mail-klient så læs venligst <link linkend="faq-other-muas"
->denne &FAQ;</link
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Hvis dit postkatalog (sædvanligvis <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/apps/kmail/</filename
-> eller <filename class="directory"
->~/Mail</filename
->) er på et volumen som er monteret via NFS og hvis uret på NFS-serveren er foran uret på din egen computer så vil NFS-serveren sommetider give en forkert fil-dato for indeks-filen. I dette tilfælde vil &kmail; antage at indekset er for gammelt selvom det i virkeligheden ikke er det. For at ordne dette problem må du (eller din systemadministrator) sørge for at uret på NFS-serveren og uret på din computer altid er synkroniserede. Én måde at opnå dette er ved at bruge ntp-dæmonen.</para
-></listitem>
+<para>&kmail; regenererer indekset for en mappe nårsomhelst indekset synes at være for gammelt, &ie; når indholdet af en mappe er nyere end indekset. &kmail; regenererer indekset i dette tilfælde for at forhindre tab eller korrumpering af breve. Uheldivis kan breve der aktuelt er slettede vise sig igen, og brevmarkeringer (såsom vigtig osv.) kan gå tabt når indekset regenereres.</para>
+<para>En for gammelt indeks kan opstå af forskellige grunde. De to vigtigste grunde er: <itemizedlist>
+<listitem><para>Et andet program ændrede indholdet af mappen. Hvis du ønsker at bruge &kmail; sammen med procmail så læs venligst <link linkend="faq-procmail">denne &FAQ;</link>. Hvis du ønsker at bruge &kmail; sammen med en anden e-mail-klient så læs venligst <link linkend="faq-other-muas">denne &FAQ;</link>.</para></listitem>
+<listitem><para>Hvis dit postkatalog (sædvanligvis <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/kmail/</filename> eller <filename class="directory">~/Mail</filename>) er på et volumen som er monteret via NFS og hvis uret på NFS-serveren er foran uret på din egen computer så vil NFS-serveren sommetider give en forkert fil-dato for indeks-filen. I dette tilfælde vil &kmail; antage at indekset er for gammelt selvom det i virkeligheden ikke er det. For at ordne dette problem må du (eller din systemadministrator) sørge for at uret på NFS-serveren og uret på din computer altid er synkroniserede. Én måde at opnå dette er ved at bruge ntp-dæmonen.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Jeg kan ikke tilføje adresser til min adressebog efter opgradering til KDE 3.x.</para
-></question>
+<question><para>Jeg kan ikke tilføje adresser til min adressebog efter opgradering til KDE 3.x.</para></question>
<answer>
-<para
->Du kopierede formodentlig din gamle <filename
->kmailrc</filename
->-fil manuelt. Det er ikke nødvendigt, der er et script der gør sådanne ting når du kører KDE 3.x første gang. For at ordne problemet, fjerner du hele <quote
->[AddressBook]</quote
->-gruppen og adressebog-tilvalget i gruppen <quote
->[Generel]</quote
-> i din <filename
->kmailrc</filename
->-fil. Imidlertid er chancen at du også vil løbe ind i andre problemer som config opdateringsscriptet ville have løst.</para>
+<para>Du kopierede formodentlig din gamle <filename>kmailrc</filename>-fil manuelt. Det er ikke nødvendigt, der er et script der gør sådanne ting når du kører KDE 3.x første gang. For at ordne problemet, fjerner du hele <quote>[AddressBook]</quote>-gruppen og adressebog-tilvalget i gruppen <quote>[Generel]</quote> i din <filename>kmailrc</filename>-fil. Imidlertid er chancen at du også vil løbe ind i andre problemer som config opdateringsscriptet ville have løst.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry id="faq-other-muas">
-<question
-><para
->Kan jeg bruge &kmail; sammen med en anden e-mail-klient, &eg; <application
->mutt</application
->?</para
-></question>
+<question><para>Kan jeg bruge &kmail; sammen med en anden e-mail-klient, &eg; <application>mutt</application>?</para></question>
<answer>
-<para
->Hvis du bruger mbox-formatet for dine mapper er det ikke muligt at bruge en anden e-mail-klient mens &kmail; kører. Med <application
->mutt</application
-> kan der også være problemer selv om begge programmer ikke kører samtidigt. Vi anbefaler at bruge maildir-formatet i dette tilfælde, det skulle løse alle problemer.</para>
+<para>Hvis du bruger mbox-formatet for dine mapper er det ikke muligt at bruge en anden e-mail-klient mens &kmail; kører. Med <application>mutt</application> kan der også være problemer selv om begge programmer ikke kører samtidigt. Vi anbefaler at bruge maildir-formatet i dette tilfælde, det skulle løse alle problemer.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hvordan konvertere jeg mine postkasser fra mbox til maildir?</para
-></question>
+<question><para>Hvordan konvertere jeg mine postkasser fra mbox til maildir?</para></question>
<answer>
-<para
->Der er ingen automatisk måde at gøre dette på. Du bliver nødt til at oprette en ny mappe i maildir-format og kopiere brevene fra mbox-mappen til denne nye mappe. Husk at tilpasse filterregler forbundet med den gamle mappe før du sletter den.</para>
+<para>Der er ingen automatisk måde at gøre dette på. Du bliver nødt til at oprette en ny mappe i maildir-format og kopiere brevene fra mbox-mappen til denne nye mappe. Husk at tilpasse filterregler forbundet med den gamle mappe før du sletter den.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hvordan kan jeg bruge en anden browser end &konqueror; til at åbne link i breve?</para
-></question>
+<question><para>Hvordan kan jeg bruge en anden browser end &konqueror; til at åbne link i breve?</para></question>
<answer>
-<para
->Ændr <guilabel
->Fil-tilknytninger</guilabel
-> for HTML-filer ved brug af &kcontrol;.</para>
+<para>Ændr <guilabel>Fil-tilknytninger</guilabel> for HTML-filer ved brug af &kcontrol;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hvordan kan jeg fjerne bilag fra breve uden at fjerne selve brevet?</para
-></question>
+<question><para>Hvordan kan jeg fjerne bilag fra breve uden at fjerne selve brevet?</para></question>
<answer>
-<para
->Dette er ikke understøttet for øjeblikket. For at komme uden om dette, flyt brevet til kladdemappen, dobbeltklik på den for at åbne den i brevskriveren, fjern bilagene, gem brevet igen til kladdemappen og flyt det tilbage til sin mappe. Bagdelen ved dette er at datoen vilblive ændret dig dags dato. Visse andre headers er måske også ændrede.</para>
+<para>Dette er ikke understøttet for øjeblikket. For at komme uden om dette, flyt brevet til kladdemappen, dobbeltklik på den for at åbne den i brevskriveren, fjern bilagene, gem brevet igen til kladdemappen og flyt det tilbage til sin mappe. Bagdelen ved dette er at datoen vilblive ændret dig dags dato. Visse andre headers er måske også ændrede.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hvordan kan jeg få &kmail; til at tjekke for nye breve ved opstart?</para
-></question>
+<question><para>Hvordan kan jeg få &kmail; til at tjekke for nye breve ved opstart?</para></question>
<answer>
-<para
->Hvis &kmail; altid skal tjekke for nye breve ved start, så skal <guilabel
->Tjek post ved opstart</guilabel
-> aktiveres i <link linkend="configure-accounts-receiving"
->Konto-indstilling-siden</link
->. Ellers også skal &kmail; startes med <command
->kmail <option
->--check</option
-></command
->.</para>
+<para>Hvis &kmail; altid skal tjekke for nye breve ved start, så skal <guilabel>Tjek post ved opstart</guilabel> aktiveres i <link linkend="configure-accounts-receiving">Konto-indstilling-siden</link>. Ellers også skal &kmail; startes med <command>kmail <option>--check</option></command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hvorfor bliver &kmail; langsom / holder op med at virke, når jeg prøver at sende store bilag?</para
-></question>
+<question><para>Hvorfor bliver &kmail; langsom / holder op med at virke, når jeg prøver at sende store bilag?</para></question>
<answer>
<!-- fixme: update for 3.2 -->
-<para
->Det er kendt at &kmail; har problemer med store bilag. Vi arbejder på en løsning på dette problem for &kde; 3.2 men for øjeblikket bruges midlertidigt virtuel hukommelse på cirka 10-15 gange størrelsen af bilaget. Det betyder at hvis du har et bilag på 2MB vil &kmail; muligvis midlertidigt behøve omkring 20-30 MB virtuel hukommelse (= RAM + swap-plads). Hvis du ikke har nok virtuel hukommelse vil dette føre til problemer.</para>
+<para>Det er kendt at &kmail; har problemer med store bilag. Vi arbejder på en løsning på dette problem for &kde; 3.2 men for øjeblikket bruges midlertidigt virtuel hukommelse på cirka 10-15 gange størrelsen af bilaget. Det betyder at hvis du har et bilag på 2MB vil &kmail; muligvis midlertidigt behøve omkring 20-30 MB virtuel hukommelse (= RAM + swap-plads). Hvis du ikke har nok virtuel hukommelse vil dette føre til problemer.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hvor kan jeg få en liste af ændringer mellem versioner af &kmail;?</para
-></question>
+<question><para>Hvor kan jeg få en liste af ændringer mellem versioner af &kmail;?</para></question>
<answer>
-<para
->Velkomstskærmen giver en liste med alle vigtige ændringer for din version. Den vises når du vælger <menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-><guimenuitem
->&kmail; indledning</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Velkomstskærmen giver en liste med alle vigtige ændringer for din version. Den vises når du vælger <menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu><guimenuitem>&kmail; indledning</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kan jeg indstille hvor mine e-mailmapper er?</para
-></question>
+<question><para>Kan jeg indstille hvor mine e-mailmapper er?</para></question>
<answer>
-<para
->Gå ud af &kmail;, lav en sikkerhedskopi af <filename
->~/.trinity/share/config/kmailrc</filename
->, og åbn den så til redigering og tilføj &eg; <userinput
->folders=/home/username/.mail</userinput
-> til <quote
->[General]</quote
-> afsnittet. Flyt så alle dine mapper (inklusive de skjulte indeksfiler) til den nye placering. Næste gang du starter &kmail; vil den bruge <filename class="directory"
->/home/username/.mail</filename
-> i stedet for <filename class="directory"
->/home/username/.trinity/share/apps/kmail</filename
->. Bemærk at &kmail; vil tabe sine filtre, hvis du flytter e-mail-mappens placering, men glemmer at flytte eksisterende mapper.</para>
+<para>Gå ud af &kmail;, lav en sikkerhedskopi af <filename>~/.trinity/share/config/kmailrc</filename>, og åbn den så til redigering og tilføj &eg; <userinput>folders=/home/username/.mail</userinput> til <quote>[General]</quote> afsnittet. Flyt så alle dine mapper (inklusive de skjulte indeksfiler) til den nye placering. Næste gang du starter &kmail; vil den bruge <filename class="directory">/home/username/.mail</filename> i stedet for <filename class="directory">/home/username/.trinity/share/apps/kmail</filename>. Bemærk at &kmail; vil tabe sine filtre, hvis du flytter e-mail-mappens placering, men glemmer at flytte eksisterende mapper.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hvordan kan jeg bruge e-mail-mapper der ikke er på &kmail;'s normale sted for brev-mapper?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->For at tilføje hele mbox e-mail-mappen bruges <userinput
-><command
->ln</command
-> <option
->-s</option
-> <filename
->/somewhere/Mail/.ekstern.mappe</filename
-> <filename class="symlink"
->/home/username/share/apps/kmail/.minbrev.mappe</filename
-></userinput
->. Bemærk at det ikke er muligt at bruge link til filer, kun link der peger på mapper vil virke.</para
-></answer>
+<question><para>Hvordan kan jeg bruge e-mail-mapper der ikke er på &kmail;'s normale sted for brev-mapper?</para></question>
+
+<answer><para>For at tilføje hele mbox e-mail-mappen bruges <userinput><command>ln</command> <option>-s</option> <filename>/somewhere/Mail/.ekstern.mappe</filename> <filename class="symlink">/home/username/share/apps/kmail/.minbrev.mappe</filename></userinput>. Bemærk at det ikke er muligt at bruge link til filer, kun link der peger på mapper vil virke.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Jeg er et af de mennesker, hvis breve består af 100 citerede linjer og en enkelt jeg selv skriver. Af en eller anden grund irriterer det folk. Kan &kmail; hjælpe mig og gøre alle gladere?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Selvfølgelig. Vælg bare en kort relevant del af det oprindelige brev med musen før du svarer. Kun denne del vil så blive citeret i dit svar.</para
-></answer>
+<question><para>Jeg er et af de mennesker, hvis breve består af 100 citerede linjer og en enkelt jeg selv skriver. Af en eller anden grund irriterer det folk. Kan &kmail; hjælpe mig og gøre alle gladere?</para></question>
+<answer><para>Selvfølgelig. Vælg bare en kort relevant del af det oprindelige brev med musen før du svarer. Kun denne del vil så blive citeret i dit svar.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->For nogle breve er værdien af <guilabel
->Dato</guilabel
-> feltet <guilabel
->ukendt</guilabel
-> eller det er ikke rigtigt.</para
-></question>
-<answer
-><para
->Formodentlig er <quote
->Dato:</quote
-> hovedfeltet i disse breve i stykker og &kmail; kan ikke fortolke det. Det er ikke en fejl i &kmail; men i de programmer der sendte brevet.</para
-></answer>
+<question><para>For nogle breve er værdien af <guilabel>Dato</guilabel> feltet <guilabel>ukendt</guilabel> eller det er ikke rigtigt.</para></question>
+<answer><para>Formodentlig er <quote>Dato:</quote> hovedfeltet i disse breve i stykker og &kmail; kan ikke fortolke det. Det er ikke en fejl i &kmail; men i de programmer der sendte brevet.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Min underskrift har to bindestreger over sig. Hvad foregår der?</para
-></question>
+<question><para>Min underskrift har to bindestreger over sig. Hvad foregår der?</para></question>
<answer>
-<para
->Adskillelse af underskriften fra brødteksten med to bindestreger og et mellemrum på en enkelt linje er almindelig brug. Disse symboler tillader e-mail-klienter der genkender dem at skære dem ud af et svar. Hvis din underskrift ikke allerede har denne adskiller, vil &kmail; automatisk tilføje den.</para>
+<para>Adskillelse af underskriften fra brødteksten med to bindestreger og et mellemrum på en enkelt linje er almindelig brug. Disse symboler tillader e-mail-klienter der genkender dem at skære dem ud af et svar. Hvis din underskrift ikke allerede har denne adskiller, vil &kmail; automatisk tilføje den.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->&kmail; henter de samme breve igen og igen.</para
-></question>
-<answer
-><para
->Dette sker hvis du har <guilabel
->Efterlad hentede breve på serveren efter hentning</guilabel
-> deaktiveret og din POP3 server ikke understøtter UIDL-kommandoen. Der er for øjeblikket ingen nødløsning for dette udover at vælge <guilabel
->Efterlade hentede breve på serveren efter hentning</guilabel
->. En mere detaljeret forklaring bliver givet <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kmail&amp;m=99220697415300&amp;w=2"
->i dette postliste-brev</ulink
->.</para
-></answer>
+<question><para>&kmail; henter de samme breve igen og igen.</para></question>
+<answer><para>Dette sker hvis du har <guilabel>Efterlad hentede breve på serveren efter hentning</guilabel> deaktiveret og din POP3 server ikke understøtter UIDL-kommandoen. Der er for øjeblikket ingen nødløsning for dette udover at vælge <guilabel>Efterlade hentede breve på serveren efter hentning</guilabel>. En mere detaljeret forklaring bliver givet <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kmail&amp;m=99220697415300&amp;w=2">i dette postliste-brev</ulink>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Er der kendte problemer i &kmail;?</para
-></question>
+<question><para>Er der kendte problemer i &kmail;?</para></question>
<answer>
-<para
->En liste af indsendte problemer findes på <ulink url="http://kmail.kde.org/"
->&kmail;'s hjemmeside</ulink
->. Bemærk at ikke alle disse problemer er rigtige. Alt i alt mener vi at &kmail; nu er et meget robust stykke programmel.</para>
-<para
-><warning
-><para
->Du bør imidlertid ikke køre &kmail; mens en anden e-mail-klient allerede har adgang til filerne i <filename class="directory"
->~/Mail</filename
->. Hvis du prøver på at gøre dette, vil du måske tabe breve. Bemærk at du bør lave sikkerhedskopier af dine breve under alle omstændigheder.</para
-></warning
-></para>
+<para>En liste af indsendte problemer findes på <ulink url="http://kmail.kde.org/">&kmail;'s hjemmeside</ulink>. Bemærk at ikke alle disse problemer er rigtige. Alt i alt mener vi at &kmail; nu er et meget robust stykke programmel.</para>
+<para><warning><para>Du bør imidlertid ikke køre &kmail; mens en anden e-mail-klient allerede har adgang til filerne i <filename class="directory">~/Mail</filename>. Hvis du prøver på at gøre dette, vil du måske tabe breve. Bemærk at du bør lave sikkerhedskopier af dine breve under alle omstændigheder.</para></warning></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->&kmail; viser ikke <acronym
->HTML</acronym
->-breve rigtigt.</para
-></question>
-<answer
-><para
->Referencer til eksternt indhold såsom billeder er som standard deaktiveret, da de kan bruges til at spore om og hvornår du læser et brev. Indlæsning af eksterne referencer kan aktiveres i <guilabel
->Sikkerhed</guilabel
->-fanebladet i &kmail;'s indstillingsdialog. Plugin (såsom <trademark class="registered"
->Macromedia</trademark
-> <application
->Flash</application
->), &Java; og JavaScript vil heller ikke blive vist i &kmail; af sikkerhedsgrunde og der er ingen måde at aktivere dem.</para
-></answer>
+<question><para>&kmail; viser ikke <acronym>HTML</acronym>-breve rigtigt.</para></question>
+<answer><para>Referencer til eksternt indhold såsom billeder er som standard deaktiveret, da de kan bruges til at spore om og hvornår du læser et brev. Indlæsning af eksterne referencer kan aktiveres i <guilabel>Sikkerhed</guilabel>-fanebladet i &kmail;'s indstillingsdialog. Plugin (såsom <trademark class="registered">Macromedia</trademark> <application>Flash</application>), &Java; og JavaScript vil heller ikke blive vist i &kmail; af sikkerhedsgrunde og der er ingen måde at aktivere dem.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kan jeg bruge to forskellige udgaver af &kmail; samtidigt. Kan jeg gå tilbage fra denne udgave af &kmail; til en tidligere?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Du kan kun køre én udgave af &kmail; på én gang. Vi anbefaler også at blive ved en bestemt udgave, og ikke at skifte frem og tilbage mellem forskellige udgaver. Nedgradering til en ældre version vil formodentlig give problemer , &eg; idet indeksfil formatet kan være ændret. Opgradering skulle aldrig være et problem.</para
-></answer>
+<question><para>Kan jeg bruge to forskellige udgaver af &kmail; samtidigt. Kan jeg gå tilbage fra denne udgave af &kmail; til en tidligere?</para></question>
+<answer><para>Du kan kun køre én udgave af &kmail; på én gang. Vi anbefaler også at blive ved en bestemt udgave, og ikke at skifte frem og tilbage mellem forskellige udgaver. Nedgradering til en ældre version vil formodentlig give problemer , &eg; idet indeksfil formatet kan være ændret. Opgradering skulle aldrig være et problem.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Understøtter &kmail; uuencodede filer?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Uuencoded bilag er understøttede, men inline uuencoded filer er ikke.</para
-></answer>
+<question><para>Understøtter &kmail; uuencodede filer?</para></question>
+<answer><para>Uuencoded bilag er understøttede, men inline uuencoded filer er ikke.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->&kmail; brød sammen mens jeg var ved at skrive et brev; er det brev gået tabt nu?</para
-></question>
-<answer
-><para
->&kmail; forsøger at gemme dit brev til <filename
->~/dead.letter</filename
-> i tilfælde af sammenbrud. Næste gang du starter &kmail; skulle brevskriveren komme frem med dit brev igen. Hvis den ikke gør det, så prøv at åbne <filename
->~/dead.letter</filename
-> i en tekstredigering. Hvis den ikke eksisterer var sammenbruddet så slemt at &kmail; ikke kunne gemme din post.</para
-></answer>
+<question><para>&kmail; brød sammen mens jeg var ved at skrive et brev; er det brev gået tabt nu?</para></question>
+<answer><para>&kmail; forsøger at gemme dit brev til <filename>~/dead.letter</filename> i tilfælde af sammenbrud. Næste gang du starter &kmail; skulle brevskriveren komme frem med dit brev igen. Hvis den ikke gør det, så prøv at åbne <filename>~/dead.letter</filename> i en tekstredigering. Hvis den ikke eksisterer var sammenbruddet så slemt at &kmail; ikke kunne gemme din post.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Når jeg forsøger at sætte en mappe til at forstå postlister, gør den ikke noget når jeg modtager post fra listen.</para
-></question>
-<answer
-><para
->Associering af en mappe med en postliste har intet at gøre med filtrering af postlistens breve&mdash; du skal tilføje et nyt filter manuelt. Når du har associeret en mappe med en postliste, kan du imidlertid bruge <menuchoice
-> <guimenu
->Brev</guimenu
-><guimenuitem
->Svar til mailingliste...</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller <menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-><guimenuitem
->Nyt brev til mailingliste...</guimenuitem
-></menuchoice
-> og postliste adressen vil blive sat i <guilabel
->Til:</guilabel
-> feltet. </para
-></answer>
+<question><para>Når jeg forsøger at sætte en mappe til at forstå postlister, gør den ikke noget når jeg modtager post fra listen.</para></question>
+<answer><para>Associering af en mappe med en postliste har intet at gøre med filtrering af postlistens breve&mdash; du skal tilføje et nyt filter manuelt. Når du har associeret en mappe med en postliste, kan du imidlertid bruge <menuchoice> <guimenu>Brev</guimenu><guimenuitem>Svar til mailingliste...</guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu><guimenuitem>Nyt brev til mailingliste...</guimenuitem></menuchoice> og postliste adressen vil blive sat i <guilabel>Til:</guilabel> feltet. </para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Min SMTP server kræver godkendelse. Understøtter &kmail; dette?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Der er to almindelige teknikker for <acronym
->SMTP</acronym
-> godkendelse: <quote
->SMTP efter POP3</quote
-> og <quote
->SMTP Auth</quote
->. <quote
->SMTP Auth</quote
-> kan sættes i <guilabel
->Generelt</guilabel
->-fanebladets af SMTP-indstillingsdialogen. For at bruge <quote
->SMTP efter POP3</quote
-> må du samle alle dine breve i <guilabel
->udbakken</guilabel
-> og sende dem lige efter du har hentet ny post. Du kan få &kmail; til at sende breve i køen automatisk med tilvalget <guilabel
->Send breve i udbakken</guilabel
-> i <link linkend="configure-accounts-sending"
->Konto-indstillingssiden</link
->. </para
-></answer>
+<question><para>Min SMTP server kræver godkendelse. Understøtter &kmail; dette?</para></question>
+<answer><para>Der er to almindelige teknikker for <acronym>SMTP</acronym> godkendelse: <quote>SMTP efter POP3</quote> og <quote>SMTP Auth</quote>. <quote>SMTP Auth</quote> kan sættes i <guilabel>Generelt</guilabel>-fanebladets af SMTP-indstillingsdialogen. For at bruge <quote>SMTP efter POP3</quote> må du samle alle dine breve i <guilabel>udbakken</guilabel> og sende dem lige efter du har hentet ny post. Du kan få &kmail; til at sende breve i køen automatisk med tilvalget <guilabel>Send breve i udbakken</guilabel> i <link linkend="configure-accounts-sending">Konto-indstillingssiden</link>. </para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry id="faq-procmail">
-<question
-><para
->Kan jeg bruge &kmail; og <application
->procmail</application
->?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Ja, men det er vigtigt at gøre det på den rigtige måde, ellers vil du måske miste post. For at bruge <application
->procmail</application
-> og &kmail; skal du sætte &kmail; op så den vil hente ny post fra kø-filerne hvor <application
->procmail</application
-> putter din post. Sæt <emphasis
->ikke</emphasis
-> procmail op til at levere posten til en &kmail; mappe, dette kan ikke fungere.</para>
+<question><para>Kan jeg bruge &kmail; og <application>procmail</application>?</para></question>
+<answer><para>Ja, men det er vigtigt at gøre det på den rigtige måde, ellers vil du måske miste post. For at bruge <application>procmail</application> og &kmail; skal du sætte &kmail; op så den vil hente ny post fra kø-filerne hvor <application>procmail</application> putter din post. Sæt <emphasis>ikke</emphasis> procmail op til at levere posten til en &kmail; mappe, dette kan ikke fungere.</para>
-<para
->For hver procmail køfil, må du så oprette en konto fra hvilken &kmail; vil hente ny post. Du skal også sørge for at have det rigtige lockfile navn for denne konto. Når du sætter en konto op, vil &kmail; udføre en minimal analyse af din <filename
->.procmail</filename
-> fil, og vil forsøge at lave en liste over alle køfiler den har fundet, og også lockfilerne ved siden af <guilabel
->procmail låsefil</guilabel
-> punktet. procmail lader brugeren angive låsefiler på tre forskellige måder. Så det er ikke muligt at etablere en korrespondance mellem køfiler og lockfiler. Så det er dig, der skal sørge for at angive den rigtige låsefil for hver køfil</para>
+<para>For hver procmail køfil, må du så oprette en konto fra hvilken &kmail; vil hente ny post. Du skal også sørge for at have det rigtige lockfile navn for denne konto. Når du sætter en konto op, vil &kmail; udføre en minimal analyse af din <filename>.procmail</filename> fil, og vil forsøge at lave en liste over alle køfiler den har fundet, og også lockfilerne ved siden af <guilabel>procmail låsefil</guilabel> punktet. procmail lader brugeren angive låsefiler på tre forskellige måder. Så det er ikke muligt at etablere en korrespondance mellem køfiler og lockfiler. Så det er dig, der skal sørge for at angive den rigtige låsefil for hver køfil</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Stavekontrol genkender ikke ikke-engelske tegn.</para
-></question>
-<answer
-><para
->Før du kan bruge stavekontrol første gang, må du indstille den. Du kan gøre dette i brevskriver-vinduets menu under <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Stavekontrol...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Du kan sætte ordbog og tegnsæt der.</para
-></answer>
+<question><para>Stavekontrol genkender ikke ikke-engelske tegn.</para></question>
+<answer><para>Før du kan bruge stavekontrol første gang, må du indstille den. Du kan gøre dette i brevskriver-vinduets menu under <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Stavekontrol...</guimenuitem></menuchoice>. Du kan sætte ordbog og tegnsæt der.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hvordan bruger jeg mine <application
->Eudora</application
->/&Netscape;/<application
->Outlook</application
->/... e-mailmapper i &kmail;?</para
-></question
->
-<answer
-><para
->Se afsnittet <link linkend="importing"
->Brug af andre postkasse filer med &kmail;</link
->.</para
-></answer>
+<question><para>Hvordan bruger jeg mine <application>Eudora</application>/&Netscape;/<application>Outlook</application>/... e-mailmapper i &kmail;?</para></question>
+<answer><para>Se afsnittet <link linkend="importing">Brug af andre postkasse filer med &kmail;</link>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kan jeg bruge kryptering med min normale (ikke-<acronym
->SSL</acronym
->) POP3-konto?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Hvis din POP3-server kører en <application
->ssh</application
-> dæmon, kan du bruge ssh til at sende din POP3-forbindelse gennem en tunnel ved brug af følgende kommando: </para>
-
-<para
-><userinput
-><command
->ssh</command
-> <option
->-L 11000:127.0.0.1:110 bruger@vaert</option
-></userinput
-></para>
-
-<para
->Ændr din &kmail; indstilling til at hente posten via POP3 fra <userinput
->localhost</userinput
-> og så vil ssh lave en tunnel på forbindelsen for dig. <note
-><para
->Hvis ikke-krypterede breve allerede er blevet sendt via internettet er den eneste fordel ved at bruge <application
->ssh</application
-> at dit <emphasis
->kodeord</emphasis
-> vil blive sendt krypteret til POP3-serveren.</para
-></note>
+<question><para>Kan jeg bruge kryptering med min normale (ikke-<acronym>SSL</acronym>) POP3-konto?</para></question>
+<answer><para>Hvis din POP3-server kører en <application>ssh</application> dæmon, kan du bruge ssh til at sende din POP3-forbindelse gennem en tunnel ved brug af følgende kommando: </para>
+
+<para><userinput><command>ssh</command> <option>-L 11000:127.0.0.1:110 bruger@vaert</option></userinput></para>
+
+<para>Ændr din &kmail; indstilling til at hente posten via POP3 fra <userinput>localhost</userinput> og så vil ssh lave en tunnel på forbindelsen for dig. <note><para>Hvis ikke-krypterede breve allerede er blevet sendt via internettet er den eneste fordel ved at bruge <application>ssh</application> at dit <emphasis>kodeord</emphasis> vil blive sendt krypteret til POP3-serveren.</para></note>
<!-- fixme: add link to http://www.linuxdoc.org/HOWTO/mini/Secure-POP+SSH.html -->
@@ -660,233 +236,65 @@
</qandaentry>
<qandaentry id="faq-file-locking">
-<question
-><para
->Låser &kmail; de mapper den bruger?</para
-></question>
-<answer
-><para
->&kmail; låser ikke filerne i <filename class="directory"
->~/Mail</filename
->.</para>
-<para
->For at undgå risikoen for tab af post <emphasis
->når der bruges en lokal konto</emphasis
-> er det nødvendigt at sørge for at &kmail; bruger samme type lås som din e-mail-leveringsagent.</para>
-
-<para
->Der er fem forskellige låsemuligheder du kan bruge:</para>
+<question><para>Låser &kmail; de mapper den bruger?</para></question>
+<answer><para>&kmail; låser ikke filerne i <filename class="directory">~/Mail</filename>.</para>
+<para>For at undgå risikoen for tab af post <emphasis>når der bruges en lokal konto</emphasis> er det nødvendigt at sørge for at &kmail; bruger samme type lås som din e-mail-leveringsagent.</para>
+
+<para>Der er fem forskellige låsemuligheder du kan bruge:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Procmail låsefil</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Mutt dotlock</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Mutt dotlock privilegeret</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->FCNTL</guilabel
-> (standard)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->ingen (brug med omhu)</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Procmail låsefil</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Mutt dotlock</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Mutt dotlock privilegeret</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>FCNTL</guilabel> (standard)</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>ingen (brug med omhu)</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><guilabel
->Procmail lockfile</guilabel
-> vil bruge et lille redskab der kommer med <application
->procmail</application
-> der hedder <command
->lockfile</command
->. Du kan bruge dette hvis dine e-mailmapper er i en mappe hvor du har lov til at skrive. Dette vil ikke virke på din <filename class="directory"
->/var/spool/mail/bruger</filename
-> fil i de fleste tilfælde. Det vil lave <filename
->.lock</filename
-> filer i din konto når &kmail; kigger efter ny post. Bemærk venligst at dette kun virker hvis <application
->procmail</application
-> er installeret på dit system.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Mutt dotlock</guilabel
-> og <guilabel
->Mutt dotlock privilegeret</guilabel
-> vil begge bruge et lille redskab der kommer med <application
->mutt</application
-> som hedder <command
->mutt_dotlock</command
->. <guilabel
->Mutt dotlock</guilabel
-> kan bruges på samme måde som <guilabel
->Procmail lockfile</guilabel
-> valget, med samme begrænsninger med hensyn til <filename class="directory"
->/var/spool/mail/</filename
-> mapper. <guilabel
->Mutt dotlock privileged</guilabel
-> valget kan imidlertid lave låsefiler i <filename class="directory"
->/var/spool/mail</filename
-> mappen. <command
->mutt_dotlock</command
-> er et setgid program og dette valg vil køre i setgid tilstand. Bemærk venligst at disse valg kun virker hvis <application
->mutt</application
-> er installeret på dit system.</para>
-
-<para
-><guilabel
->FCNTL</guilabel
-> vil bruge <function
->fcntl()</function
-> systemkaldet.</para>
-
-<warning
-><para
->Brug af FCNTL-lås kan muligvis få systemet til at fryse når e-mail kø-filen er på en NFS-monteret enhed.</para
-></warning>
-
-<para
->Hvis du ikke ønsker at låse, så er <guilabel
->ingen</guilabel
-> det valg du ønsker. Der er imidlertid risiko for at miste post når ingen låsemekanisme bruges.</para>
+<para><guilabel>Procmail lockfile</guilabel> vil bruge et lille redskab der kommer med <application>procmail</application> der hedder <command>lockfile</command>. Du kan bruge dette hvis dine e-mailmapper er i en mappe hvor du har lov til at skrive. Dette vil ikke virke på din <filename class="directory">/var/spool/mail/bruger</filename> fil i de fleste tilfælde. Det vil lave <filename>.lock</filename> filer i din konto når &kmail; kigger efter ny post. Bemærk venligst at dette kun virker hvis <application>procmail</application> er installeret på dit system.</para>
+
+<para><guilabel>Mutt dotlock</guilabel> og <guilabel>Mutt dotlock privilegeret</guilabel> vil begge bruge et lille redskab der kommer med <application>mutt</application> som hedder <command>mutt_dotlock</command>. <guilabel>Mutt dotlock</guilabel> kan bruges på samme måde som <guilabel>Procmail lockfile</guilabel> valget, med samme begrænsninger med hensyn til <filename class="directory">/var/spool/mail/</filename> mapper. <guilabel>Mutt dotlock privileged</guilabel> valget kan imidlertid lave låsefiler i <filename class="directory">/var/spool/mail</filename> mappen. <command>mutt_dotlock</command> er et setgid program og dette valg vil køre i setgid tilstand. Bemærk venligst at disse valg kun virker hvis <application>mutt</application> er installeret på dit system.</para>
+
+<para><guilabel>FCNTL</guilabel> vil bruge <function>fcntl()</function> systemkaldet.</para>
+
+<warning><para>Brug af FCNTL-lås kan muligvis få systemet til at fryse når e-mail kø-filen er på en NFS-monteret enhed.</para></warning>
+
+<para>Hvis du ikke ønsker at låse, så er <guilabel>ingen</guilabel> det valg du ønsker. Der er imidlertid risiko for at miste post når ingen låsemekanisme bruges.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hvordan efterlader jeg post på serveren?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Se <link linkend="popfilters"
->Download filtre</link
->-kapitlet. Hvis du ønsker at efterlade alle breve på serveren: åbn <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
-> Indstil &kmail;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> vinduet. Klik på <guilabel
->Netværk</guilabel
->-siden. Vælg din konto fra listen af konti og klik på <guibutton
->Ændr...</guibutton
-> knappen. Denne dialog indeholder indstillingen <guilabel
->Efterlad hentede breve på serveren</guilabel
->, som du skal aktivere.</para
-></answer>
+<question><para>Hvordan efterlader jeg post på serveren?</para></question>
+<answer><para>Se <link linkend="popfilters">Download filtre</link>-kapitlet. Hvis du ønsker at efterlade alle breve på serveren: åbn <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem> Indstil &kmail;...</guimenuitem> </menuchoice> vinduet. Klik på <guilabel>Netværk</guilabel>-siden. Vælg din konto fra listen af konti og klik på <guibutton>Ændr...</guibutton> knappen. Denne dialog indeholder indstillingen <guilabel>Efterlad hentede breve på serveren</guilabel>, som du skal aktivere.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hvordan indsætter jeg automatisk en tekstfodnote med mine breve?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Tekstfodnoten kaldes også en underskriftsfil (og skal ikke blandes sammen med kryptografisk underskrift). Vælg <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &kmail;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> Kig i <guilabel
->Identitet</guilabel
-> fanebladet efter <guilabel
->Underskrift</guilabel
->-siden og tilføj din underskrift der. Gå så til fanebladet <guilabel
->Generelt</guilabel
-> i <guilabel
->Brevskriver</guilabel
->-siden og aktivér. <xref linkend="configure-composer-general-append-signature"/></para
-></answer
->
+<question><para>Hvordan indsætter jeg automatisk en tekstfodnote med mine breve?</para></question>
+<answer><para>Tekstfodnoten kaldes også en underskriftsfil (og skal ikke blandes sammen med kryptografisk underskrift). Vælg <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kmail;...</guimenuitem></menuchoice> Kig i <guilabel>Identitet</guilabel> fanebladet efter <guilabel>Underskrift</guilabel>-siden og tilføj din underskrift der. Gå så til fanebladet <guilabel>Generelt</guilabel> i <guilabel>Brevskriver</guilabel>-siden og aktivér. <xref linkend="configure-composer-general-append-signature"/></para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hvordan sætter jeg &Sendmail; op til at virke med &kmail; hvis jeg har en opkaldsforbindelse?</para
-></question
->
+<question><para>Hvordan sætter jeg &Sendmail; op til at virke med &kmail; hvis jeg har en opkaldsforbindelse?</para></question>
-<answer
-><para
->Først bør du undersøge om din distribution kan gøre dette for dig. Det er sandsynligvis allerede blevet sat op under installationen.</para>
+<answer><para>Først bør du undersøge om din distribution kan gøre dette for dig. Det er sandsynligvis allerede blevet sat op under installationen.</para>
-<para
->Hvis dette ikke er tilfældet, vil du måske ønske at kigge på <ulink url="http://en.tldp.org/HOWTO/mini/Mail-Queue.html"
->Mail Queue HOWTO</ulink
-></para
-></answer>
+<para>Hvis dette ikke er tilfældet, vil du måske ønske at kigge på <ulink url="http://en.tldp.org/HOWTO/mini/Mail-Queue.html">Mail Queue HOWTO</ulink></para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Jeg har set demonstrationer af fjernkontrol opførsel med &kmail;. Er der noget dokumentation om de tilgængelige grænseflader?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Du kan få en liste af funktioner ved at bruge denne kommando i en skal: <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->kmail KMailIface</option
-></userinput
->. Der er også noget dokumentation tilgængelig i <filename
->tdenetwork/kmail/kmailIface.h</filename
-> og <filename
->tdenetwork/kmail/mailcomposerIface.h</filename
->.</para
-></answer>
+<question><para>Jeg har set demonstrationer af fjernkontrol opførsel med &kmail;. Er der noget dokumentation om de tilgængelige grænseflader?</para></question>
+<answer><para>Du kan få en liste af funktioner ved at bruge denne kommando i en skal: <userinput><command>dcop</command> <option>kmail KMailIface</option></userinput>. Der er også noget dokumentation tilgængelig i <filename>tdenetwork/kmail/kmailIface.h</filename> og <filename>tdenetwork/kmail/mailcomposerIface.h</filename>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Når jeg svarer på et brev, så er det kun en del af brevet der bliver citeret. Hvorfor det?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Dette kan ske når brevet indeholder to bindestreger på en enkelt linje. Dette ses som begyndelsen til en underskrift. Den øvrige del af beskeden vil ikke blive citeret, fordi KMail stripper underskriften når du svarer på et brev.</para
-></answer>
+<question><para>Når jeg svarer på et brev, så er det kun en del af brevet der bliver citeret. Hvorfor det?</para></question>
+<answer><para>Dette kan ske når brevet indeholder to bindestreger på en enkelt linje. Dette ses som begyndelsen til en underskrift. Den øvrige del af beskeden vil ikke blive citeret, fordi KMail stripper underskriften når du svarer på et brev.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Jeg bruger kun &imap;. Kan jeg slippe for de lokale mapper på mappelisten, eller i det mindste lade dem være foldet sammen hele tiden?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Nej, du kan ikke slippe for dem. De lokale mapper virker som reserver når &imap;-serveren ikke kan nås. Selv om du kun bruger &imap;, bruger &kmail; udbakken til at sende brev. Hvis alle lokale mapper fjernes kan du ikke korrigere breve i udbakken som ikke kan sendes af en eller anden grund. Det er dog muligt at holde de lokale mapper sammenfoldede. Det du skal gøre er at gå til <menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &kmail;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> og gå til siden Diverse. Der kan du indstille mappen ved start. Hvis du ændrer det til en mappe under en &imap;-konto, forbliver de lokale mapper sammenfoldede når &kmail; starter. </para
-></answer>
+<question><para>Jeg bruger kun &imap;. Kan jeg slippe for de lokale mapper på mappelisten, eller i det mindste lade dem være foldet sammen hele tiden?</para></question>
+<answer><para>Nej, du kan ikke slippe for dem. De lokale mapper virker som reserver når &imap;-serveren ikke kan nås. Selv om du kun bruger &imap;, bruger &kmail; udbakken til at sende brev. Hvis alle lokale mapper fjernes kan du ikke korrigere breve i udbakken som ikke kan sendes af en eller anden grund. Det er dog muligt at holde de lokale mapper sammenfoldede. Det du skal gøre er at gå til <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kmail;...</guimenuitem></menuchoice> og gå til siden Diverse. Der kan du indstille mappen ved start. Hvis du ændrer det til en mappe under en &imap;-konto, forbliver de lokale mapper sammenfoldede når &kmail; starter. </para></answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/getting-started.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/getting-started.docbook
index f2035ee5395..ca5874b3700 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/getting-started.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/getting-started.docbook
@@ -2,581 +2,132 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->daniel.naber@t-online.de</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->Rugge</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->davidrugge@mediaone.net</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>David</firstname> <surname>Rugge</surname> <affiliation><address> <email>davidrugge@mediaone.net</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Michel</firstname
-> <surname
->Boyer de la Giroday</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Michel</firstname> <surname>Boyer de la Giroday</surname> <affiliation><address> <email>michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email>
+</address></affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2004-07-13</date
-> <releaseinfo
->1.7</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-
-<title
->Sådan kommer vi i gang</title>
-
-<para
->Dette er en kort introduktion til &kmail; og dens brug, så du kan begynde at bruge den med det samme. For en mere dybtgående information se <link linkend="using-kmail"
->Brug af &kmail;</link
-> afsnittet. Bemærk at &kmail;'s installationen er beskrevet i <link linkend="installation"
->appendikset</link
->.</para>
-
-<para
->Start af &kmail; første gang, opretter en mappe der hedder <filename class="directory"
->Mail</filename
-> i din hjemmemappe. Denne mappe indeholder startmapperne (<filename class="directory"
->indbakke</filename
->, <filename class="directory"
->udbakke</filename
->, <filename class="directory"
->sendt post</filename
->, <filename class="directory"
->affald</filename
-> og <filename class="directory"
->kladder</filename
->). Brug <menuchoice
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &kmail;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> til at indtaste noget begyndelses information så &kmail; kan hente og sende dine breve rigtigt.</para>
-
-<para
->Indstillingsvinduet består af seks afsnit: <guilabel
->Identiteter</guilabel
->, <guilabel
->Netværk</guilabel
->, <guilabel
->Udseende</guilabel
->, <guilabel
->Brevskriver</guilabel
->, <guilabel
->Sikkerhed</guilabel
-> og <guilabel
->Diverse</guilabel
->.</para>
-
-<para
->For at begynde at sende og modtage breve, må du ændre nogle indstillinger i <guilabel
->Identiteter</guilabel
-> og <guilabel
->Netværk</guilabel
-> siderne.</para>
+<date>2004-07-13</date> <releaseinfo>1.7</releaseinfo> </chapterinfo>
+
+<title>Sådan kommer vi i gang</title>
+
+<para>Dette er en kort introduktion til &kmail; og dens brug, så du kan begynde at bruge den med det samme. For en mere dybtgående information se <link linkend="using-kmail">Brug af &kmail;</link> afsnittet. Bemærk at &kmail;'s installationen er beskrevet i <link linkend="installation">appendikset</link>.</para>
+
+<para>Start af &kmail; første gang, opretter en mappe der hedder <filename class="directory">Mail</filename> i din hjemmemappe. Denne mappe indeholder startmapperne (<filename class="directory">indbakke</filename>, <filename class="directory">udbakke</filename>, <filename class="directory">sendt post</filename>, <filename class="directory">affald</filename> og <filename class="directory">kladder</filename>). Brug <menuchoice> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kmail;...</guimenuitem> </menuchoice> til at indtaste noget begyndelses information så &kmail; kan hente og sende dine breve rigtigt.</para>
+
+<para>Indstillingsvinduet består af seks afsnit: <guilabel>Identiteter</guilabel>, <guilabel>Netværk</guilabel>, <guilabel>Udseende</guilabel>, <guilabel>Brevskriver</guilabel>, <guilabel>Sikkerhed</guilabel> og <guilabel>Diverse</guilabel>.</para>
+
+<para>For at begynde at sende og modtage breve, må du ændre nogle indstillinger i <guilabel>Identiteter</guilabel> og <guilabel>Netværk</guilabel> siderne.</para>
<sect1 id="setting-your-identity">
- <title
->Opsætning af din identitet </title>
-
- <para
->Opsætningen af <guilabel
->Identiteter</guilabel
->-siden er forholdsvis ligetil. Vælg din standardidentitet og klik på <guibutton
->Ændr</guibutton
->. Udfyld feltet <guilabel
->Dit navn</guilabel
-> med dit fulde navn (&eg; <userinput
->Per Smed</userinput
->) og feltet <guilabel
->Organisation</guilabel
-> (frivilligt) med passende information. </para>
- <para
->Dernæst udfyldes feltet <guilabel
->E-mail-adresse</guilabel
-> med din e-mail-adresse (&eg; <userinput
->hans@eksempel.dk</userinput
->). </para>
- <para
->Hvis du bruger <application
->PGP</application
-> eller <application
->GnuPG</application
-> kan du sætte dine &openpgp;-nøgler og/eller &smime;-certifikater i fanebladet <link linkend="configure-identity-cryptography"
-><guilabel
->Kryptografi</guilabel
-></link
->. </para>
- <para
->Hvis du vil kan du derefter gå til fanebladet <guilabel
->Underskrift</guilabel
-> og angive din underskrift. Dette er en kort tekst der automatisk bliver tilføjet til alle dine breve. Det har intet at gøre med <emphasis
->digitale underskrifter</emphasis
->. </para>
+ <title>Opsætning af din identitet </title>
+
+ <para>Opsætningen af <guilabel>Identiteter</guilabel>-siden er forholdsvis ligetil. Vælg din standardidentitet og klik på <guibutton>Ændr</guibutton>. Udfyld feltet <guilabel>Dit navn</guilabel> med dit fulde navn (&eg; <userinput>Per Smed</userinput>) og feltet <guilabel>Organisation</guilabel> (frivilligt) med passende information. </para>
+ <para>Dernæst udfyldes feltet <guilabel>E-mail-adresse</guilabel> med din e-mail-adresse (&eg; <userinput>hans@eksempel.dk</userinput>). </para>
+ <para>Hvis du bruger <application>PGP</application> eller <application>GnuPG</application> kan du sætte dine &openpgp;-nøgler og/eller &smime;-certifikater i fanebladet <link linkend="configure-identity-cryptography"><guilabel>Kryptografi</guilabel></link>. </para>
+ <para>Hvis du vil kan du derefter gå til fanebladet <guilabel>Underskrift</guilabel> og angive din underskrift. Dette er en kort tekst der automatisk bliver tilføjet til alle dine breve. Det har intet at gøre med <emphasis>digitale underskrifter</emphasis>. </para>
</sect1>
<sect1 id="setting-up-your-account">
-<title
->Opsætning af din konto</title>
+<title>Opsætning af din konto</title>
-<para
-><guilabel
->Netværk</guilabel
->-siden indeholder de indstillinger der fortæller &kmail; hvordan breve skal sendes og modtages. Mange af disse indstillinger kan variere meget, afhængig af dit systems opsætning og den slags netværk hvor din e-mail-server er. Hvis du ikke ved hvilke indstillinger du skal vælge eller hvad du skal skrive i et felt, så må du spørge din internet udbyder (<acronym
->ISP</acronym
->) eller systemadministrator.</para>
+<para><guilabel>Netværk</guilabel>-siden indeholder de indstillinger der fortæller &kmail; hvordan breve skal sendes og modtages. Mange af disse indstillinger kan variere meget, afhængig af dit systems opsætning og den slags netværk hvor din e-mail-server er. Hvis du ikke ved hvilke indstillinger du skal vælge eller hvad du skal skrive i et felt, så må du spørge din internet udbyder (<acronym>ISP</acronym>) eller systemadministrator.</para>
<sect2 id="sending-mail">
-<title
->Sender breve</title>
-
-<para
-><guilabel
->Sende</guilabel
->-fanebladet giver en liste af måder breve kan sendes på. Det første punkt på listen er standard måden breve sendes. Ved brug af <guibutton
->Tilføj...</guibutton
->-knappen kan du vælge mellem to forskellige måder at sende breve <guilabel
->SMTP</guilabel
-> og <guilabel
->sendmail</guilabel
->. Her betyder &Sendmail; en lokal software-installation -- denne har ry for at være svær at sættet op, så hvis du ikke allerede har en fungerende &Sendmail;-indstilling, så vælg <guilabel
->SMTP</guilabel
-> og udfyld <guilabel
->Navn</guilabel
-> feltet med et beskrivende navn (&eg; <userinput
->Min email-konto</userinput
->) og <guilabel
->Vært</guilabel
->-feltet med navnet og domænet for din mailserver (&eg; <userinput
->smtp.provider.com</userinput
->). Du vil formodentlig ikke behøve at ændre <guilabel
->Port</guilabel
->-indstillingen (standarden er <userinput
->25</userinput
->).</para>
+<title>Sender breve</title>
+
+<para><guilabel>Sende</guilabel>-fanebladet giver en liste af måder breve kan sendes på. Det første punkt på listen er standard måden breve sendes. Ved brug af <guibutton>Tilføj...</guibutton>-knappen kan du vælge mellem to forskellige måder at sende breve <guilabel>SMTP</guilabel> og <guilabel>sendmail</guilabel>. Her betyder &Sendmail; en lokal software-installation -- denne har ry for at være svær at sættet op, så hvis du ikke allerede har en fungerende &Sendmail;-indstilling, så vælg <guilabel>SMTP</guilabel> og udfyld <guilabel>Navn</guilabel> feltet med et beskrivende navn (&eg; <userinput>Min email-konto</userinput>) og <guilabel>Vært</guilabel>-feltet med navnet og domænet for din mailserver (&eg; <userinput>smtp.provider.com</userinput>). Du vil formodentlig ikke behøve at ændre <guilabel>Port</guilabel>-indstillingen (standarden er <userinput>25</userinput>).</para>
<!-- TODO: more specific link -->
-<para
->Hvis du ønsker at bruge &Sendmail; og du bruger en opkaldsforbindelse, så følg instruktionerne for opsætning af sendmail for en opkaldsforbindelse i <link linkend="faq"
->&FAQ;</link
-> afsnittet.</para>
-
-<para
->Måden der sendes breve på indstillet her, vil blive brugt for din standard identitet og for alle andre identiteter som ikke har deres egen måde at sende breve. Du kan bruge forskellige måder at sende breve for forskellige identiteter, ved at vælge <guilabel
->Speciel overførsel</guilabel
-> afkrydsningsfeltet i <guilabel
->Avanceret</guilabel
->-fanebladet i afsnittet <guilabel
->Identiteter</guilabel
->.</para>
-
-<para
->En beskrivelse af de andre muligheder kan findes i <link linkend="configure-accounts-sending"
->Indstillings</link
->kapitlet.</para>
+<para>Hvis du ønsker at bruge &Sendmail; og du bruger en opkaldsforbindelse, så følg instruktionerne for opsætning af sendmail for en opkaldsforbindelse i <link linkend="faq">&FAQ;</link> afsnittet.</para>
+
+<para>Måden der sendes breve på indstillet her, vil blive brugt for din standard identitet og for alle andre identiteter som ikke har deres egen måde at sende breve. Du kan bruge forskellige måder at sende breve for forskellige identiteter, ved at vælge <guilabel>Speciel overførsel</guilabel> afkrydsningsfeltet i <guilabel>Avanceret</guilabel>-fanebladet i afsnittet <guilabel>Identiteter</guilabel>.</para>
+
+<para>En beskrivelse af de andre muligheder kan findes i <link linkend="configure-accounts-sending">Indstillings</link>kapitlet.</para>
<sect3 id="sending-mail-kolab">
-<title
->Valg der er relevante for <acronym
->Kolab</acronym
->-servere</title>
-
-<para
->Når en <guilabel
->SMTP</guilabel
->-konto indstilles for en vært med en <guilabel
->Kolab</guilabel
->-server, skal du markere punktet <guilabel
->Serveren kræver godkendelse</guilabel
-> og udfylde din e-mail-adresse og kodeord for <guilabel
->Kolab</guilabel
-> i felterne <guilabel
->Brugernavn</guilabel
-> og <guilabel
->Kodeord</guilabel
->. Vælg fanebladet <guilabel
->Sikkerhed</guilabel
-> og klik på <guibutton
->Kontrollér hvad serveren understøtter</guibutton
-> for automatisk indstilling af <guilabel
->Sikkerhed</guilabel
->. Standardværdien skulle være <guilabel
->TLS</guilabel
-> og <guilabel
->PLAIN</guilabel
->. <guilabel
->Kolab</guilabel
->-serveren understøtter også <guilabel
->SSL</guilabel
-> og <guilabel
->PLAIN</guilabel
->. Indstillingerne kan naturligvis angives manuelt.</para>
+<title>Valg der er relevante for <acronym>Kolab</acronym>-servere</title>
+
+<para>Når en <guilabel>SMTP</guilabel>-konto indstilles for en vært med en <guilabel>Kolab</guilabel>-server, skal du markere punktet <guilabel>Serveren kræver godkendelse</guilabel> og udfylde din e-mail-adresse og kodeord for <guilabel>Kolab</guilabel> i felterne <guilabel>Brugernavn</guilabel> og <guilabel>Kodeord</guilabel>. Vælg fanebladet <guilabel>Sikkerhed</guilabel> og klik på <guibutton>Kontrollér hvad serveren understøtter</guibutton> for automatisk indstilling af <guilabel>Sikkerhed</guilabel>. Standardværdien skulle være <guilabel>TLS</guilabel> og <guilabel>PLAIN</guilabel>. <guilabel>Kolab</guilabel>-serveren understøtter også <guilabel>SSL</guilabel> og <guilabel>PLAIN</guilabel>. Indstillingerne kan naturligvis angives manuelt.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="receiving-mail">
-<title
->Modtager breve</title>
-
-<para
->For at sætte en konto op, så du kan modtage breve skal du trykke på <guibutton
->Tilføj...</guibutton
-> knappen i <guilabel
->Modtage</guilabel
->-fanebladet. Du vil så blive spurgt om typen for din e-mail-konto. De fleste skal vælge <guilabel
->POP3</guilabel
-> eller <guilabel
->IMAP</guilabel
->. Hvis du ønsker at bruge en lokal mailbox-fil, så se venligst <link linkend="faq-file-locking"
->OSS om fillåsning</link
->.</para>
+<title>Modtager breve</title>
+
+<para>For at sætte en konto op, så du kan modtage breve skal du trykke på <guibutton>Tilføj...</guibutton> knappen i <guilabel>Modtage</guilabel>-fanebladet. Du vil så blive spurgt om typen for din e-mail-konto. De fleste skal vælge <guilabel>POP3</guilabel> eller <guilabel>IMAP</guilabel>. Hvis du ønsker at bruge en lokal mailbox-fil, så se venligst <link linkend="faq-file-locking">OSS om fillåsning</link>.</para>
-<para
-> Du vil så blive præsenteret for <guilabel
->Tilføj konto</guilabel
->-vinduet. Udfyld først <guilabel
->Navn</guilabel
->-feltet for at give din konto et navn. Du kan vælge hvad som helst du har lyst til. <guilabel
->Login</guilabel
->, <guilabel
->Kodeord</guilabel
->, og <guilabel
->Vært</guilabel
-> skal udfyldes med passende information fra din <acronym
->ISP</acronym
-> eller systemadministrator. Du skulle ikke have brug for at ændre <guilabel
->Port</guilabel
-> indstillingen (standard for POP3 er <userinput
->110</userinput
->, standard for <acronym
->IMAP</acronym
-> er <userinput
->143</userinput
->).</para>
+<para> Du vil så blive præsenteret for <guilabel>Tilføj konto</guilabel>-vinduet. Udfyld først <guilabel>Navn</guilabel>-feltet for at give din konto et navn. Du kan vælge hvad som helst du har lyst til. <guilabel>Login</guilabel>, <guilabel>Kodeord</guilabel>, og <guilabel>Vært</guilabel> skal udfyldes med passende information fra din <acronym>ISP</acronym> eller systemadministrator. Du skulle ikke have brug for at ændre <guilabel>Port</guilabel> indstillingen (standard for POP3 er <userinput>110</userinput>, standard for <acronym>IMAP</acronym> er <userinput>143</userinput>).</para>
<sect3 id="receiving-mail-kolab">
-<title
->Valg der er relevante for <acronym
->Kolab</acronym
->-servere</title>
-<para
->Vælg <guilabel
->Ikke forbundet IMAP</guilabel
-> når du angiver <guilabel
->Kontotype</guilabel
->. Udfyld felterne <guilabel
->Brugernavn</guilabel
-> og <guilabel
->Kodeord</guilabel
-> med din brugers e-mail-adresse og kodeord på <guilabel
->Kolab</guilabel
->-serveren. Klik på <guilabel
->Serveren kræver godkendelse</guilabel
-> og udfyld i e-mail-adresse og kodeord for <guilabel
->Kolab</guilabel
-> i felterne <guilabel
->Brugernavn</guilabel
-> og <guilabel
->Kodeord</guilabel
->. Klik på <guibutton
->Kontrollér hvad serveren understøtter</guibutton
-> i fanebladet <guilabel
->Sikkerhed</guilabel
-> for automatisk indstilling af <guilabel
->Sikkerhed</guilabel
->. Standardværdien er <guilabel
->TLS</guilabel
-> og <guilabel
->PLAIN</guilabel
->. <guilabel
->Kolab</guilabel
->-serveren understøtter også <guilabel
->SSL</guilabel
-> og <guilabel
->PLAIN</guilabel
->. Indstillingerne kan naturligvis angives manuelt.</para>
-<para
->Hvis du vil bruge funktionen <guilabel
->"Væk fra kontoret"-svar</guilabel
-> i <guilabel
->Kolab</guilabel
->-serveren, indstilles i afsnittet <guilabel
->Filtrering</guilabel
-> i din <guilabel
->DIMAP</guilabel
->-konto ved at markere punktet <guilabel
->Serveren understøtter Sieve</guilabel
-> samt <guilabel
->Genbrug værts- og kodeordsindstillinger</guilabel
->. <guilabel
->Managesieve-port</guilabel
-> skal som standard være indstillet til 2000. </para>
+<title>Valg der er relevante for <acronym>Kolab</acronym>-servere</title>
+<para>Vælg <guilabel>Ikke forbundet IMAP</guilabel> når du angiver <guilabel>Kontotype</guilabel>. Udfyld felterne <guilabel>Brugernavn</guilabel> og <guilabel>Kodeord</guilabel> med din brugers e-mail-adresse og kodeord på <guilabel>Kolab</guilabel>-serveren. Klik på <guilabel>Serveren kræver godkendelse</guilabel> og udfyld i e-mail-adresse og kodeord for <guilabel>Kolab</guilabel> i felterne <guilabel>Brugernavn</guilabel> og <guilabel>Kodeord</guilabel>. Klik på <guibutton>Kontrollér hvad serveren understøtter</guibutton> i fanebladet <guilabel>Sikkerhed</guilabel> for automatisk indstilling af <guilabel>Sikkerhed</guilabel>. Standardværdien er <guilabel>TLS</guilabel> og <guilabel>PLAIN</guilabel>. <guilabel>Kolab</guilabel>-serveren understøtter også <guilabel>SSL</guilabel> og <guilabel>PLAIN</guilabel>. Indstillingerne kan naturligvis angives manuelt.</para>
+<para>Hvis du vil bruge funktionen <guilabel>"Væk fra kontoret"-svar</guilabel> i <guilabel>Kolab</guilabel>-serveren, indstilles i afsnittet <guilabel>Filtrering</guilabel> i din <guilabel>DIMAP</guilabel>-konto ved at markere punktet <guilabel>Serveren understøtter Sieve</guilabel> samt <guilabel>Genbrug værts- og kodeordsindstillinger</guilabel>. <guilabel>Managesieve-port</guilabel> skal som standard være indstillet til 2000. </para>
</sect3>
<sect3 id="receiving-mail-dimap-misc">
-<title
->Valg der er relevante for DIMAP (<acronym
->Kolab</acronym
->-server)</title>
-<para
->Efter du har indstillet kontoen <guilabel
->Ikke forbundet IMAP</guilabel
->, skal du aktivere funktionerne med <guilabel
->Groupware</guilabel
-> og indstille siden <guilabel
->Diverse</guilabel
-> for <guilabel
->Kmail</guilabel
->. </para>
-<para
->På siden <guilabel
->Diverse</guilabel
-> i dialogen <guilabel
->Indstil</guilabel
->, vælges fanebladet <guilabel
->Groupware</guilabel
->. Markér punktet <guilabel
->Aktivér IMAP-ressourcefunktioner</guilabel
-> og vælg <guilabel
->Kolab (XML)</guilabel
-> som <guilabel
->Format brugt for groupware-mapper</guilabel
->. Kombinationsfeltet <guilabel
->Ressource-mapper er i kontoen</guilabel
-> skal være indstillet til kontoen <guilabel
->Modtager</guilabel
-> (bruger af Kolab) som du vælger (hvis du har flere konti). Hvis du vil kan du skjule groupware-mapperne ved at markere dette punkt. Det anbefales at du markerer både <guilabel
->Kompatibilitet med groupware og forældede punkter</guilabel
-> for at virke med en eventuel <guilabel
->Kolab</guilabel
-> Microsoft Outlook-klient for at sende indbydelser og svar fra en <guilabel
->Kolab</guilabel
-> KDE-klient. </para>
+<title>Valg der er relevante for DIMAP (<acronym>Kolab</acronym>-server)</title>
+<para>Efter du har indstillet kontoen <guilabel>Ikke forbundet IMAP</guilabel>, skal du aktivere funktionerne med <guilabel>Groupware</guilabel> og indstille siden <guilabel>Diverse</guilabel> for <guilabel>Kmail</guilabel>. </para>
+<para>På siden <guilabel>Diverse</guilabel> i dialogen <guilabel>Indstil</guilabel>, vælges fanebladet <guilabel>Groupware</guilabel>. Markér punktet <guilabel>Aktivér IMAP-ressourcefunktioner</guilabel> og vælg <guilabel>Kolab (XML)</guilabel> som <guilabel>Format brugt for groupware-mapper</guilabel>. Kombinationsfeltet <guilabel>Ressource-mapper er i kontoen</guilabel> skal være indstillet til kontoen <guilabel>Modtager</guilabel> (bruger af Kolab) som du vælger (hvis du har flere konti). Hvis du vil kan du skjule groupware-mapperne ved at markere dette punkt. Det anbefales at du markerer både <guilabel>Kompatibilitet med groupware og forældede punkter</guilabel> for at virke med en eventuel <guilabel>Kolab</guilabel> Microsoft Outlook-klient for at sende indbydelser og svar fra en <guilabel>Kolab</guilabel> KDE-klient. </para>
</sect3>
<sect3 id="receiving-mail-imap">
-<title
->Valg der kun er relevante for <acronym
->IMAP</acronym
-></title>
-<para
->Hvis du bruger <acronym
->IMAP</acronym
->, kan du, hvis du vil, angive en sti i <guilabel
->Præfix til mapper</guilabel
-> feltet. Dette fortæller &kmail; hvor den kan finde dine mapper på serveren. Hvis du også har en skalkonto på serveren og breve bliver opbevaret i din hjemmemappe, kan det muligvis være nyttigt at gemme breve i en undermappe <filename class="directory"
->Mail</filename
->. Brug dette som en værdi i <guilabel
->Præfix til mapper</guilabel
-> feltet så &kmail; ikke sammenblander postkasse filer og andre filer. Hvis du ikke er interesseret i denne egenskab, så efterlad simpelthen feltet blankt.</para>
-
-<para
->Hvis du afkrydser <guilabel
->Komprimér mapper automatisk</guilabel
-> så vil &kmail; slette de breve du slettede fra serveren, så snart du forlader en mappe. Ellers bliver brevene kun markerede som slettede, og det er op til dig at komprimere mapperne manuelt ved at bruge menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Komprimér alle mapper</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-<para
->Hvis du afkrydser <guilabel
->Vis skjulte mapper</guilabel
->, vil mapper hvis navn starter med en prik også blive vist.</para>
+<title>Valg der kun er relevante for <acronym>IMAP</acronym></title>
+<para>Hvis du bruger <acronym>IMAP</acronym>, kan du, hvis du vil, angive en sti i <guilabel>Præfix til mapper</guilabel> feltet. Dette fortæller &kmail; hvor den kan finde dine mapper på serveren. Hvis du også har en skalkonto på serveren og breve bliver opbevaret i din hjemmemappe, kan det muligvis være nyttigt at gemme breve i en undermappe <filename class="directory">Mail</filename>. Brug dette som en værdi i <guilabel>Præfix til mapper</guilabel> feltet så &kmail; ikke sammenblander postkasse filer og andre filer. Hvis du ikke er interesseret i denne egenskab, så efterlad simpelthen feltet blankt.</para>
+
+<para>Hvis du afkrydser <guilabel>Komprimér mapper automatisk</guilabel> så vil &kmail; slette de breve du slettede fra serveren, så snart du forlader en mappe. Ellers bliver brevene kun markerede som slettede, og det er op til dig at komprimere mapperne manuelt ved at bruge menupunktet <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Komprimér alle mapper</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+<para>Hvis du afkrydser <guilabel>Vis skjulte mapper</guilabel>, vil mapper hvis navn starter med en prik også blive vist.</para>
</sect3>
<sect3 id="receiving-mail-pop3">
-<title
->Valg der kun er relevante for POP3</title>
-
-<para
->Vælg <guilabel
->Efterlad hentede breve på serveren</guilabel
-> hvis du ønsker at efterlade dine breve på serveren efter du tog dem ned.</para>
-
-<para
->Vælg <guilabel
->Ekskludér fra &quot;Tjek post&quot;</guilabel
-> hvis du ikke ønsker at tjekke denne konto hver gang du bruger <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Kig efter post</guimenuitem
-></menuchoice
->. Du kan stadig kigge efter nye breve på denne konto med <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Kig efter post i</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Vælg <guilabel
->Kig efter post med faste intervaller</guilabel
-> hvis du ønsker at &kmail; skal kigge efter nye breve automatisk. Intervallet kan angives nedenfor under <guilabel
->Tjek interval</guilabel
->.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Indbakke</guilabel
-> er standard mappen for indkommende breve. Hvis du ønsker at ændre dette af en eller anden grund, så kan du gøre det med <guilabel
->Målmappe</guilabel
->. Men det du formodentlig ønsker er et <link linkend="filters"
->filter</link
->, som ikke har noget at gøre med dette valg.</para>
-
-<para
->Med <guilabel
->Prækommando</guilabel
-> kan du angive et program som &kmail; kører før posten hentes. Angiv venligst hele stien (brug ikke <quote
->~</quote
->) og bemærk at &kmail; ikke vil fortsætte før programmet afslutter.</para>
-
-<para
->På <guilabel
->Ekstra</guilabel
->-fanebladet kan du vælge <guilabel
->Brug pipelining for hurtigere download af post</guilabel
-> hvis dette er understøttet af din server. Du bør teste dette omhyggeligt for at sikre dig at det virker på en sikker måde.</para>
+<title>Valg der kun er relevante for POP3</title>
+
+<para>Vælg <guilabel>Efterlad hentede breve på serveren</guilabel> hvis du ønsker at efterlade dine breve på serveren efter du tog dem ned.</para>
+
+<para>Vælg <guilabel>Ekskludér fra &quot;Tjek post&quot;</guilabel> hvis du ikke ønsker at tjekke denne konto hver gang du bruger <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Kig efter post</guimenuitem></menuchoice>. Du kan stadig kigge efter nye breve på denne konto med <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Kig efter post i</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Vælg <guilabel>Kig efter post med faste intervaller</guilabel> hvis du ønsker at &kmail; skal kigge efter nye breve automatisk. Intervallet kan angives nedenfor under <guilabel>Tjek interval</guilabel>.</para>
+
+<para><guilabel>Indbakke</guilabel> er standard mappen for indkommende breve. Hvis du ønsker at ændre dette af en eller anden grund, så kan du gøre det med <guilabel>Målmappe</guilabel>. Men det du formodentlig ønsker er et <link linkend="filters">filter</link>, som ikke har noget at gøre med dette valg.</para>
+
+<para>Med <guilabel>Prækommando</guilabel> kan du angive et program som &kmail; kører før posten hentes. Angiv venligst hele stien (brug ikke <quote>~</quote>) og bemærk at &kmail; ikke vil fortsætte før programmet afslutter.</para>
+
+<para>På <guilabel>Ekstra</guilabel>-fanebladet kan du vælge <guilabel>Brug pipelining for hurtigere download af post</guilabel> hvis dette er understøttet af din server. Du bør teste dette omhyggeligt for at sikre dig at det virker på en sikker måde.</para>
</sect3>
<sect3 id="receiving-mail-imap-pop3">
-<title
->Tilvalg for både <acronym
->IMAP</acronym
-> og POP3</title>
+<title>Tilvalg for både <acronym>IMAP</acronym> og POP3</title>
<!-- TODO: move all this, this isn't important for beginners?! -->
-<para
->Hvis du vælger <guilabel
->Gem POP kodeord i indstillingsfilen</guilabel
-> eller <guilabel
->Gem IMAP kodeord i indstillingsfilen</guilabel
-> så vil &kmail; huske dit kodeord så du ikke bliver nødt til at skrive det hver gang du starter &kmail; og henter ny post.</para>
-
-<warning
-><para
->Du skal være klar over, at &kmail; ikke rigtigt kan kryptere kodeord, så folk der har adgang til dine indstillingsfiler (&eg; systemadministratorer) kan nemt få dit kodeord, hvis du vælger dette.</para
-></warning>
-
-<para
->&kmail; understøtter indkryptering via <guilabel
->SSL</guilabel
-> og <guilabel
->TLS</guilabel
-> (<guilabel
->TLS</guilabel
-> bør være den foretrukne, hvis den er tilstede).</para>
-
-<para
->For POP3 understøtter &kmail;:</para>
+<para>Hvis du vælger <guilabel>Gem POP kodeord i indstillingsfilen</guilabel> eller <guilabel>Gem IMAP kodeord i indstillingsfilen</guilabel> så vil &kmail; huske dit kodeord så du ikke bliver nødt til at skrive det hver gang du starter &kmail; og henter ny post.</para>
+
+<warning><para>Du skal være klar over, at &kmail; ikke rigtigt kan kryptere kodeord, så folk der har adgang til dine indstillingsfiler (&eg; systemadministratorer) kan nemt få dit kodeord, hvis du vælger dette.</para></warning>
+
+<para>&kmail; understøtter indkryptering via <guilabel>SSL</guilabel> og <guilabel>TLS</guilabel> (<guilabel>TLS</guilabel> bør være den foretrukne, hvis den er tilstede).</para>
+
+<para>For POP3 understøtter &kmail;:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Ren tekst</guilabel
->, </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->ALMINDELIG</guilabel
->, </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->LOGIN</guilabel
->, </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->CRAM-MD5</guilabel
-> (anbefalet hvis <guilabel
->DIGEST-MD5</guilabel
-> ikke er tilgængelig),</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->DIGEST-MD5</guilabel
-> (anbefalet) og</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->APOP</guilabel
->-godkendelse.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Ren tekst</guilabel>, </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>ALMINDELIG</guilabel>, </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>LOGIN</guilabel>, </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>CRAM-MD5</guilabel> (anbefalet hvis <guilabel>DIGEST-MD5</guilabel> ikke er tilgængelig),</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>DIGEST-MD5</guilabel> (anbefalet) og</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>APOP</guilabel>-godkendelse.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><guilabel
->DIGEST-MD5</guilabel
->, <guilabel
->CRAM-MD5</guilabel
-> og <guilabel
->APOP</guilabel
-> er sikre i sig selv, de andre muligheder er kun sikre når de bruges sammen med <guilabel
->SSL</guilabel
-> eller <guilabel
->TLS</guilabel
->. Du bør kun bruge <guilabel
->Ren tekst</guilabel
-> hvis din server ikke understøtter nogen af de andre godkendelsesmetoder. Derudover er <guilabel
->Anonym</guilabel
-> understøttet men <guilabel
->APOP</guilabel
-> er ikke. Brug <guibutton
->Tjek hvad serveren understøtter</guibutton
->-knappen på<guilabel
->Ekstra</guilabel
-> eller <guilabel
->Sikkerhed</guilabel
->-fanebladet for automatisk at vælge den mest sikre indstilling understøttet af din server.</para>
-
-<para
->Du er nu klar til at sende og modtage e-mail. For <acronym
->IMAP</acronym
->, åbner du blot dine mapper i mappetræet i &kmail;'s hovedvindue. &kmail; forbinder så til din server og viser de breve den finder. For POP3 bruger du <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Kig efter post</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para><guilabel>DIGEST-MD5</guilabel>, <guilabel>CRAM-MD5</guilabel> og <guilabel>APOP</guilabel> er sikre i sig selv, de andre muligheder er kun sikre når de bruges sammen med <guilabel>SSL</guilabel> eller <guilabel>TLS</guilabel>. Du bør kun bruge <guilabel>Ren tekst</guilabel> hvis din server ikke understøtter nogen af de andre godkendelsesmetoder. Derudover er <guilabel>Anonym</guilabel> understøttet men <guilabel>APOP</guilabel> er ikke. Brug <guibutton>Tjek hvad serveren understøtter</guibutton>-knappen på<guilabel>Ekstra</guilabel> eller <guilabel>Sikkerhed</guilabel>-fanebladet for automatisk at vælge den mest sikre indstilling understøttet af din server.</para>
+
+<para>Du er nu klar til at sende og modtage e-mail. For <acronym>IMAP</acronym>, åbner du blot dine mapper i mappetræet i &kmail;'s hovedvindue. &kmail; forbinder så til din server og viser de breve den finder. For POP3 bruger du <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Kig efter post</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect3>
@@ -585,50 +136,11 @@
</sect1>
<sect1 id="testing-your-setup">
-<title
->Test din opsætning</title>
-
-<para
->Først bør du sende et brev til dig selv for at teste din opsætning. For at sende et trykkes enten på på <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
->, vælg <guiicon
->Nyt brev</guiicon
->-ikonen eller vælg <menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-><guimenuitem
->Nyt brev...</guimenuitem
-></menuchoice
-> menupunktet. <link linkend="the-composer-window"
->Brevskriver-vinduet</link
-> vil komme frem. Udfyld <guilabel
->Til:</guilabel
-> feltet med din egen e-mailadresse og skriv noget i <guilabel
->Emne</guilabel
-> feltet. Send brevet ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Send</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+<title>Test din opsætning</title>
+
+<para>Først bør du sende et brev til dig selv for at teste din opsætning. For at sende et trykkes enten på på <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>, vælg <guiicon>Nyt brev</guiicon>-ikonen eller vælg <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu><guimenuitem>Nyt brev...</guimenuitem></menuchoice> menupunktet. <link linkend="the-composer-window">Brevskriver-vinduet</link> vil komme frem. Udfyld <guilabel>Til:</guilabel> feltet med din egen e-mailadresse og skriv noget i <guilabel>Emne</guilabel> feltet. Send brevet ved at vælge <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Send</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
-<para
->For at tjekke din post skal du vælge <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Kig efter post</guimenuitem
-></menuchoice
->. I det nedre højre hjørne af hovedvinduet vil en fremskridtsbjælke vise hvor mange breve, der bliver taget ned. Hvis du modtager det brev du lige sendte så tillykke! Hvis du imidlertid får en fejlbesked mens du tester din opsætning, så sørg for at din netværksforbindelse er i orden og tjek din opsætning igen på <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &kmail;...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>For at tjekke din post skal du vælge <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Kig efter post</guimenuitem></menuchoice>. I det nedre højre hjørne af hovedvinduet vil en fremskridtsbjælke vise hvor mange breve, der bliver taget ned. Hvis du modtager det brev du lige sendte så tillykke! Hvis du imidlertid får en fejlbesked mens du tester din opsætning, så sørg for at din netværksforbindelse er i orden og tjek din opsætning igen på <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kmail;...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/importing.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/importing.docbook
index 19d9685c208..882980f400e 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/importing.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/importing.docbook
@@ -2,362 +2,127 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->daniel.naber@t-online.de</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->Rugge</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->davidrugge@mediaone.net</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>David</firstname> <surname>Rugge</surname> <affiliation><address> <email>davidrugge@mediaone.net</email>
+</address></affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2002-10-03</date
-> <releaseinfo
->1.5</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2002-10-03</date> <releaseinfo>1.5</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Brug af andre postkassefiler med &kmail;</title>
+<title>Brug af andre postkassefiler med &kmail;</title>
-<para
->&kmail; tilbyder et importredskab for breve og adressebøger for visse andre e-mail-klienter. Du kan få adgang til dette ved at bruge <menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Importér...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Sørg venligst for at du komprimerer dine mapper i den anden e-mail-klient, uanset om du vil bruge import-redskabet eller om du vil kopiere filerne manuelt. Du behøver kun at læse dette kapitel hvis dette værktøj ikke virker for dig.</para>
+<para>&kmail; tilbyder et importredskab for breve og adressebøger for visse andre e-mail-klienter. Du kan få adgang til dette ved at bruge <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Importér...</guimenuitem></menuchoice>. Sørg venligst for at du komprimerer dine mapper i den anden e-mail-klient, uanset om du vil bruge import-redskabet eller om du vil kopiere filerne manuelt. Du behøver kun at læse dette kapitel hvis dette værktøj ikke virker for dig.</para>
-<para
->Dette afsnit er for alle de brugere, der har brug for at flytte breve fra deres tidligere e-mail-klient over til &kmail;. &kmail; kan gemme sine breve ved brug af <quote
->mbox</quote
->-formatet eller <quote
->maildir</quote
->, som er de oftest brugte postkasse formater på &UNIX; systemer. Mbox postkasser gemmer brev i én fil, identificerende hvor breve starter og slutter med en <literal
->From</literal
-> linje (som ikke bør sammenblandes med <literal
->From:</literal
-> hoveddelen, der indeholder brevets afsender); Maildir bruger en fil pr brev. For mange &UNIX; e-mail-klienter, er alt du skal gøre at flytte dine postkasser til <filename class="directory"
->~/Mail</filename
-> (eller lave <filename class="symlink"
->Mail</filename
-> et symbolsk link til mappen der indeholder dine postkasser), sørg for at de er skrivbare for din bruger, og start &kmail;. Postkasserne skulle nu vise sig rigtigt i &kmail;.</para>
+<para>Dette afsnit er for alle de brugere, der har brug for at flytte breve fra deres tidligere e-mail-klient over til &kmail;. &kmail; kan gemme sine breve ved brug af <quote>mbox</quote>-formatet eller <quote>maildir</quote>, som er de oftest brugte postkasse formater på &UNIX; systemer. Mbox postkasser gemmer brev i én fil, identificerende hvor breve starter og slutter med en <literal>From</literal> linje (som ikke bør sammenblandes med <literal>From:</literal> hoveddelen, der indeholder brevets afsender); Maildir bruger en fil pr brev. For mange &UNIX; e-mail-klienter, er alt du skal gøre at flytte dine postkasser til <filename class="directory">~/Mail</filename> (eller lave <filename class="symlink">Mail</filename> et symbolsk link til mappen der indeholder dine postkasser), sørg for at de er skrivbare for din bruger, og start &kmail;. Postkasserne skulle nu vise sig rigtigt i &kmail;.</para>
-<para
->Kig venligst i <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html"
->-Værktøjsafsnittet af &kmail;'s hjemmeside</ulink
-> først for at se om der er et værktøj der kan importere din postkasse og måske endda din adressebog.</para>
+<para>Kig venligst i <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html">-Værktøjsafsnittet af &kmail;'s hjemmeside</ulink> først for at se om der er et værktøj der kan importere din postkasse og måske endda din adressebog.</para>
-<warning
-><para
->Brug ikke en anden e-mail-klient der har adgang tilfilerne i <filename class="directory"
->~/Mail</filename
-> mens &kmail; kører eller du vil måske tabe breve. Dette afsnit forklarer kun hvordan man importerer postkasser til &kmail; én gang; den er ikke nyttig hvis du planlægger at bruge flere e-mail-klienter for dine postkasser i fremtiden.</para
-></warning>
+<warning><para>Brug ikke en anden e-mail-klient der har adgang tilfilerne i <filename class="directory">~/Mail</filename> mens &kmail; kører eller du vil måske tabe breve. Dette afsnit forklarer kun hvordan man importerer postkasser til &kmail; én gang; den er ikke nyttig hvis du planlægger at bruge flere e-mail-klienter for dine postkasser i fremtiden.</para></warning>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><application
->Eudora Lite</application
->/<application
->Eudora Pro</application
-></term>
+<term><application>Eudora Lite</application>/<application>Eudora Pro</application></term>
<listitem>
-<para
-><application
->Eudora</application
-> bruger mbox formatet til sine postfile. For at bruge dem med &kmail;, skal du sørge for at dine <application
->Eudora</application
-> postkasser er blevet komprimerede, kopiér så <literal role="extension"
->.mbx</literal
-> filer (&Windows; <application
->Eudora</application
->) eller <application
->Eudora</application
-> postkassefiler (&Mac; <application
->Eudora</application
->) til din <filename class="directory"
->~/Mail</filename
-> mappe. Du behøver ikke at kopiere <filename
->index</filename
-> filerne. Når du starter &kmail;, skulle postkasserne vise sig i mappepanelet og brevene skulle være tilgængelige i Hovedpanelet.</para>
-<para
->Hvis breve ikke viser sig i hovedpanelet, indeholder dine breve måske stadig &Windows; eller &Mac; linefeed tegn. Brug din foretrukne tekstredigering <application
->recode</application
-> kommandoen eller et script sprog til at ændre &Windows; eller &Mac; linefeed til &UNIX; linefeed.</para>
+<para><application>Eudora</application> bruger mbox formatet til sine postfile. For at bruge dem med &kmail;, skal du sørge for at dine <application>Eudora</application> postkasser er blevet komprimerede, kopiér så <literal role="extension">.mbx</literal> filer (&Windows; <application>Eudora</application>) eller <application>Eudora</application> postkassefiler (&Mac; <application>Eudora</application>) til din <filename class="directory">~/Mail</filename> mappe. Du behøver ikke at kopiere <filename>index</filename> filerne. Når du starter &kmail;, skulle postkasserne vise sig i mappepanelet og brevene skulle være tilgængelige i Hovedpanelet.</para>
+<para>Hvis breve ikke viser sig i hovedpanelet, indeholder dine breve måske stadig &Windows; eller &Mac; linefeed tegn. Brug din foretrukne tekstredigering <application>recode</application> kommandoen eller et script sprog til at ændre &Windows; eller &Mac; linefeed til &UNIX; linefeed.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->Mailsmith</application
-></term>
+<term><application>Mailsmith</application></term>
<listitem>
-<para
-><application
->Mailsmith</application
-> kører på &Mac; og bruger sit eget databaseformat; det er imidlertid muligt at eksportere post til mbox-format ved brug af <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Eksportér post</guimenuitem
-></menuchoice
-> på en valgt postkasse eller på valgte breve. Når brevene er blevet eksporteret, oversættes &Mac; linjebrud til &UNIX; linjebrud ved brug af din foretrukne editor, eller ved at bruge følgende kommando under &Linux;:</para>
+<para><application>Mailsmith</application> kører på &Mac; og bruger sit eget databaseformat; det er imidlertid muligt at eksportere post til mbox-format ved brug af <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Eksportér post</guimenuitem></menuchoice> på en valgt postkasse eller på valgte breve. Når brevene er blevet eksporteret, oversættes &Mac; linjebrud til &UNIX; linjebrud ved brug af din foretrukne editor, eller ved at bruge følgende kommando under &Linux;:</para>
-<para
-><userinput
-><command
->cat</command
-> <option
->mail-mac.txt</option
-> | perl -e 'while (&lt;STDIN&gt;) { s/\r/\n/gi; print $_ ;}' &gt; mail-unix.txt</userinput
-></para>
+<para><userinput><command>cat</command> <option>mail-mac.txt</option> | perl -e 'while (&lt;STDIN&gt;) { s/\r/\n/gi; print $_ ;}' &gt; mail-unix.txt</userinput></para>
-<para
->&kmail; vil kun genkende mboxer placeret direkte i <filename class="directory"
->~/Mail/</filename
->-mappen. Dette betyder at et mappe-hierarki ikke kan bevares ved blot at flytte filer til <filename class="directory"
->~/Mail/</filename
->-mappen, men vil skulle rekonstrueres indeni &kmail; manuelt.</para>
+<para>&kmail; vil kun genkende mboxer placeret direkte i <filename class="directory">~/Mail/</filename>-mappen. Dette betyder at et mappe-hierarki ikke kan bevares ved blot at flytte filer til <filename class="directory">~/Mail/</filename>-mappen, men vil skulle rekonstrueres indeni &kmail; manuelt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->MMDF</term>
+<term>MMDF</term>
<listitem>
-<para
->Dette format er tæt nok på mbox formatet, så &kmail; skulle kunne bruge disse postkasser ved blot at kopiere dem til din <filename class="directory"
->~/Mail</filename
-> mappe. MMDF postkasser er imidlertid ikke blevet testet med &kmail;, så dine resultater vil måske være variable. Hvis du kan få dette format til at virke med &kmail;, så vær rar og fortæl os om det, så vi kan inkludere mere specifikke instruktioner ved næste udgave af denne dokumentation.</para>
+<para>Dette format er tæt nok på mbox formatet, så &kmail; skulle kunne bruge disse postkasser ved blot at kopiere dem til din <filename class="directory">~/Mail</filename> mappe. MMDF postkasser er imidlertid ikke blevet testet med &kmail;, så dine resultater vil måske være variable. Hvis du kan få dette format til at virke med &kmail;, så vær rar og fortæl os om det, så vi kan inkludere mere specifikke instruktioner ved næste udgave af denne dokumentation.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->MH postkasser</term>
+<term>MH postkasser</term>
<listitem>
-<para
->MH postkasser er mapper der indeholder filer svarende til hvert brev i postkassen. Et skalscript til at konvertere MH postkasser til mbox postkasser, <command
->mh2kmail</command
->, er inkluderet med &kmail;, i det mindste i kildetekstudgaven, men det er muligt det ikke er med i indpakkede udgaver. Kørsel af dette script på en MH mappe, vil konvertere den til en mbox fil. Vi anbefaler stærkt at sikkerhedskopiere dine MH postmapper før du bruger dette script.</para>
+<para>MH postkasser er mapper der indeholder filer svarende til hvert brev i postkassen. Et skalscript til at konvertere MH postkasser til mbox postkasser, <command>mh2kmail</command>, er inkluderet med &kmail;, i det mindste i kildetekstudgaven, men det er muligt det ikke er med i indpakkede udgaver. Kørsel af dette script på en MH mappe, vil konvertere den til en mbox fil. Vi anbefaler stærkt at sikkerhedskopiere dine MH postmapper før du bruger dette script.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Forte <application
->Agent</application
-></term>
+<term>Forte <application>Agent</application></term>
<listitem>
-<para
->I <application
->Agent</application
->:</para>
+<para>I <application>Agent</application>:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Vælg breve der skal eksporteres</para>
+<para>Vælg breve der skal eksporteres</para>
</step>
<step>
-<para
->Vælg <menuchoice
-><guimenu
->FILE</guimenu
-><guimenuitem
->SAVE MESSAGES AS</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<para>Vælg <menuchoice><guimenu>FILE</guimenu><guimenuitem>SAVE MESSAGES AS</guimenuitem></menuchoice></para>
</step>
<step>
-<para
->Markér <guilabel
->UNIX FORMAT</guilabel
-> og <guilabel
->SAVE RAW</guilabel
-> felterne</para>
+<para>Markér <guilabel>UNIX FORMAT</guilabel> og <guilabel>SAVE RAW</guilabel> felterne</para>
</step>
<step>
-<para
->Giv fil en <literal role="extension"
->.txt</literal
-> endelse og gem.</para>
+<para>Giv fil en <literal role="extension">.txt</literal> endelse og gem.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->I &kde;:</para>
+<para>I &kde;:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Flyt tidligere gemt fil til rigtig <filename class="directory"
->~/Mail</filename
-> mappe</para>
+<para>Flyt tidligere gemt fil til rigtig <filename class="directory">~/Mail</filename> mappe</para>
</step>
<step>
-<para
->Omdøb fil uden <literal role="extension"
->.txt</literal
-> endelse</para>
+<para>Omdøb fil uden <literal role="extension">.txt</literal> endelse</para>
</step>
</procedure>
-<para
->Når du åbner &kmail; vil den nye mappe med dertil hørende breve være der.</para>
+<para>Når du åbner &kmail; vil den nye mappe med dertil hørende breve være der.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Netscape; e-mail</term>
+<term>&Netscape; e-mail</term>
<listitem>
-<para
->Hvis du bruger &Netscape; 4.x, skulle e-mail-mapperne være i <filename class="directory"
->~/nsmail</filename
->. Hvis du bruger &Netscape; 6.x, er de begravet i en mappe dybt nede i <filename class="directory"
->~/.mozilla</filename
->-undermappen, noget i retning af: <filename class="directory"
->/home/user_name/.mozilla/user_name/2ts1ixha.slt/Mail/Mail/server_name</filename
-> (<filename class="directory"
->2ts1ixha.slt</filename
->-strengen varierer formodentlig, så tjek det på dit eget system.) The <filename class="directory"
->[...]/Mail/Mail</filename
->-mappen indeholder en undermappe for hver konto fra hvilken du modtager post gennem Netscape (&eg; <filename class="directory"
->[...]/Mail/Mail/imf.au.dk</filename
->); du vil skulle kopiere filer fra hver af dem hvis du ønsker at få adgang til alt under &kmail;.</para>
+<para>Hvis du bruger &Netscape; 4.x, skulle e-mail-mapperne være i <filename class="directory">~/nsmail</filename>. Hvis du bruger &Netscape; 6.x, er de begravet i en mappe dybt nede i <filename class="directory">~/.mozilla</filename>-undermappen, noget i retning af: <filename class="directory">/home/user_name/.mozilla/user_name/2ts1ixha.slt/Mail/Mail/server_name</filename> (<filename class="directory">2ts1ixha.slt</filename>-strengen varierer formodentlig, så tjek det på dit eget system.) The <filename class="directory">[...]/Mail/Mail</filename>-mappen indeholder en undermappe for hver konto fra hvilken du modtager post gennem Netscape (&eg; <filename class="directory">[...]/Mail/Mail/imf.au.dk</filename>); du vil skulle kopiere filer fra hver af dem hvis du ønsker at få adgang til alt under &kmail;.</para>
-<para
->Hvis du ingen undermapper har, skal du blot kopiere alle &Netscape;-filerne til <filename class="directory"
->~/Mail</filename
->, sørge for at de er skrivbare (kun for brugeren selvfølgelig) og genstart &kmail;: alle brevene vil nu vise sig i &kmail;-mapper. (Bemærk at hvis du bruger en kommando som <command
->cp <parameter
->*</parameter
-> <parameter
->~/Mail</parameter
-></command
->, bør du efterfølge den med <command
->rm <option
->-f</option
-> <parameter
->~/Mail/*.msf</parameter
-></command
->; hver &Netscape; 6 mappe har en tilsvarende <filename
->.msf</filename
->-fil, og hvis du ikke fjerner dem vil du have en masse overflødige tomme mapper.)</para>
+<para>Hvis du ingen undermapper har, skal du blot kopiere alle &Netscape;-filerne til <filename class="directory">~/Mail</filename>, sørge for at de er skrivbare (kun for brugeren selvfølgelig) og genstart &kmail;: alle brevene vil nu vise sig i &kmail;-mapper. (Bemærk at hvis du bruger en kommando som <command>cp <parameter>*</parameter> <parameter>~/Mail</parameter></command>, bør du efterfølge den med <command>rm <option>-f</option> <parameter>~/Mail/*.msf</parameter></command>; hver &Netscape; 6 mappe har en tilsvarende <filename>.msf</filename>-fil, og hvis du ikke fjerner dem vil du have en masse overflødige tomme mapper.)</para>
-<para
->Hvis du brugte undermapper i &Netscape; (&eg; en hovedmappe der hedder <replaceable
->Arbejde</replaceable
-> med undermapper der hedder <replaceable
->Henrik</replaceable
-> og <replaceable
->Anna</replaceable
->), kræves der nogle ekstra skridt. Først oprettes en hovedmappe (<replaceable
->Arbejde</replaceable
->) i &kmail; og en midlertidig undermappe under den (ved at højreklikke på mappenavnet og vælge <guilabel
->Opret undermappe</guilabel
->);. Det er ligegyldigt hvad du kalder denne mappe -- <replaceable
->dum</replaceable
-> eller standarden <replaceable
->unavngiven</replaceable
->, for eksempel. Når først dette er sket vil &kmail; oprette en skjult mappe i <filename class="directory"
->~/Mail</filename
-> der hedder (i dette eksempel) <filename class="directory"
->.Arbejde.directory</filename
->. Du kan så kopiere dine &Netscape;-undermappe-filer (<replaceable
->Henrik</replaceable
-> og <replaceable
->Anna</replaceable
->) ind i <filename class="directory"
->~/Mail/.Arbejde.directory</filename
->, og genstart &kmail;; undermapperne vil ny vise sig under hovedmappen <replaceable
->Arbejde</replaceable
->. Denne procedure kan selvfølgelig udvides for under-undermapper til vilkårlig dybde. (Du kan fjerne de midlertidige undermapper bagefter, med mindre det morer dig at have en <replaceable
->Arbejde</replaceable
-> undermapper der hedder <replaceable
->dum</replaceable
->.)</para>
+<para>Hvis du brugte undermapper i &Netscape; (&eg; en hovedmappe der hedder <replaceable>Arbejde</replaceable> med undermapper der hedder <replaceable>Henrik</replaceable> og <replaceable>Anna</replaceable>), kræves der nogle ekstra skridt. Først oprettes en hovedmappe (<replaceable>Arbejde</replaceable>) i &kmail; og en midlertidig undermappe under den (ved at højreklikke på mappenavnet og vælge <guilabel>Opret undermappe</guilabel>);. Det er ligegyldigt hvad du kalder denne mappe -- <replaceable>dum</replaceable> eller standarden <replaceable>unavngiven</replaceable>, for eksempel. Når først dette er sket vil &kmail; oprette en skjult mappe i <filename class="directory">~/Mail</filename> der hedder (i dette eksempel) <filename class="directory">.Arbejde.directory</filename>. Du kan så kopiere dine &Netscape;-undermappe-filer (<replaceable>Henrik</replaceable> og <replaceable>Anna</replaceable>) ind i <filename class="directory">~/Mail/.Arbejde.directory</filename>, og genstart &kmail;; undermapperne vil ny vise sig under hovedmappen <replaceable>Arbejde</replaceable>. Denne procedure kan selvfølgelig udvides for under-undermapper til vilkårlig dybde. (Du kan fjerne de midlertidige undermapper bagefter, med mindre det morer dig at have en <replaceable>Arbejde</replaceable> undermapper der hedder <replaceable>dum</replaceable>.)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->Pegasus post</application
-></term>
+<term><application>Pegasus post</application></term>
<listitem>
-<para
-><application
->Pegasus</application
-> for win32 bruger enkelte filer som postmapper ligesom &kmail;. <application
->Pegasus post</application
-> mappefiler har endelsen <literal role="extension"
->.pmm</literal
-> men de er samme format som mbox bortset fra at brevene ikke starter med <literal
->From</literal
-> hoveddelen, men med et kontroltegn. For at løse dette problem, erstatter man hver forekomst af kontroltegnet med <literal
->From aaa@aaa Mon Jan 01 00:00:00 1997</literal
->. Denne <literal
->From</literal
-> linje skal være den første linje i hvert brev, før <literal
->Received:</literal
-> og andre hoveddele. Sørg for at bruge en tekstredigering, der kan gemme filerne i &UNIX; format eller opret nye mapper i <application
->Pegasus</application
-> der er i &UNIX; format og kopiér dine breve derover i.</para>
+<para><application>Pegasus</application> for win32 bruger enkelte filer som postmapper ligesom &kmail;. <application>Pegasus post</application> mappefiler har endelsen <literal role="extension">.pmm</literal> men de er samme format som mbox bortset fra at brevene ikke starter med <literal>From</literal> hoveddelen, men med et kontroltegn. For at løse dette problem, erstatter man hver forekomst af kontroltegnet med <literal>From aaa@aaa Mon Jan 01 00:00:00 1997</literal>. Denne <literal>From</literal> linje skal være den første linje i hvert brev, før <literal>Received:</literal> og andre hoveddele. Sørg for at bruge en tekstredigering, der kan gemme filerne i &UNIX; format eller opret nye mapper i <application>Pegasus</application> der er i &UNIX; format og kopiér dine breve derover i.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Maildir / Outlook Express / xfmail</term>
+<term>Maildir / Outlook Express / xfmail</term>
<listitem>
-<para
->Redskaber til at konvertere disse formater er tilgængelige på <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html"
->Værktøjsafsnittet af &kmail;'s hjemmeside</ulink
->.</para>
+<para>Redskaber til at konvertere disse formater er tilgængelige på <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html">Værktøjsafsnittet af &kmail;'s hjemmeside</ulink>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Lotus <application
->Notes</application
->, BeOS Post filer, <application
->cc: Mail</application
->, &etc;...</term>
+<term>Lotus <application>Notes</application>, BeOS Post filer, <application>cc: Mail</application>, &etc;...</term>
<listitem>
-<para
->Først bør du kigge i <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html"
->Værktøjsafsnittet af &kmail;'s hjemmeside</ulink
-> om der er redskaber til at konvertere dine breve.</para>
-<para
->Postprogrammer der ikke forekommer her eller på hjemmesiden virker formodentlig ikke med &kmail; da de bruger egne postformater som &kmail; ikke kan forstå. Der sker selvfølgelig ikke noget ved at prøve! Hvis postkassefilerne ser ud til at ligne mbox formatet, så prøv at kopiere postkassefilen (husk indeksfilen behøves ikke) til din <filename class="directory"
->~/Mail</filename
-> mappe og se hvad der sker når du starter &kmail;. Hvis du får postkasser fra din favorit e-mail-klient til at virke med &kmail;, så fortæl os venligst hvordan du gjorde det, så vi kan inkludere det i fremtidige revisioner af denne dokumentation. </para>
+<para>Først bør du kigge i <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html">Værktøjsafsnittet af &kmail;'s hjemmeside</ulink> om der er redskaber til at konvertere dine breve.</para>
+<para>Postprogrammer der ikke forekommer her eller på hjemmesiden virker formodentlig ikke med &kmail; da de bruger egne postformater som &kmail; ikke kan forstå. Der sker selvfølgelig ikke noget ved at prøve! Hvis postkassefilerne ser ud til at ligne mbox formatet, så prøv at kopiere postkassefilen (husk indeksfilen behøves ikke) til din <filename class="directory">~/Mail</filename> mappe og se hvad der sker når du starter &kmail;. Hvis du får postkasser fra din favorit e-mail-klient til at virke med &kmail;, så fortæl os venligst hvordan du gjorde det, så vi kan inkludere det i fremtidige revisioner af denne dokumentation. </para>
</listitem>
</varlistentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/index.docbook
index 54021771090..e556196dc45 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/index.docbook
@@ -11,50 +11,27 @@
<!ENTITY kmail-importing SYSTEM "importing.docbook">
<!ENTITY kmail-credits-and-licenses SYSTEM "credits-and-licenses.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
- <!ENTITY html "<acronym
->HTML</acronym
->">
- <!ENTITY gpg "<application
->GPG</application
->">
- <!ENTITY gpgsm "<application
->GpgSM</application
->">
- <!ENTITY mdn "<acronym
->MDN</acronym
->">
- <!ENTITY acl "<acronym
->ACL</acronym
->">
- <!ENTITY imap "<acronym
->IMAP</acronym
->">
- <!ENTITY nntp "<acronym
->NNTP</acronym
->">
- <!ENTITY openpgp "<acronym
->OpenPGP</acronym
->">
- <!ENTITY smime "<acronym
->S/MIME</acronym
->">
- <!ENTITY kolab "<acronym
->Kolab</acronym
->">
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY html "<acronym>HTML</acronym>">
+ <!ENTITY gpg "<application>GPG</application>">
+ <!ENTITY gpgsm "<application>GpgSM</application>">
+ <!ENTITY mdn "<acronym>MDN</acronym>">
+ <!ENTITY acl "<acronym>ACL</acronym>">
+ <!ENTITY imap "<acronym>IMAP</acronym>">
+ <!ENTITY nntp "<acronym>NNTP</acronym>">
+ <!ENTITY openpgp "<acronym>OpenPGP</acronym>">
+ <!ENTITY smime "<acronym>S/MIME</acronym>">
+ <!ENTITY kolab "<acronym>Kolab</acronym>">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kmail;-håndbogen</title>
+<title>&kmail;-håndbogen</title>
<!-- Note:
* please do not mix up the formatting more than necessary so that
"cvs diff" makes useful output
* no short forms
-* use <warning
-> instead of <caution>
+* use <warning> instead of <caution>
-->
<!-- TODO:
@@ -71,12 +48,8 @@
* fix my adverb vs. adjective mistakes
* coherent wording for section / tab / ...
-* <menuchoice
-><guimenu
->xxx , or is <guimenu
->xxx enough?
-* <guiicon
-> vs. <guibutton>
+* <menuchoice><guimenu>xxx , or is <guimenu>xxx enough?
+* <guiicon> vs. <guibutton>
* spelling: popup vs pop up, frontend vs front end
* message vs. mail vs. email -> using "message" everywhere
@@ -86,96 +59,55 @@
-->
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->daniel.naber@t-online.de</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->Rugge</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->davidrugge@mediaone.net</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>David</firstname> <surname>Rugge</surname> <affiliation><address> <email>davidrugge@mediaone.net</email>
+</address></affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2004-07-13</date>
-<releaseinfo
->1.7</releaseinfo>
+<date>2004-07-13</date>
+<releaseinfo>1.7</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->1999</year>
-<year
->2000</year>
-<year
->2001</year>
-<year
->2002</year>
-<holder
->David Rugge</holder>
+<year>1999</year>
+<year>2000</year>
+<year>2001</year>
+<year>2002</year>
+<holder>David Rugge</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->Daniel Naber</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>Daniel Naber</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Daniel Naber</holder>
-<holder
->Ingo Kl&ouml;cker</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>Daniel Naber</holder>
+<holder>Ingo Kl&ouml;cker</holder>
</copyright>
<abstract>
-<para
->&kmail; er &kde;'s kraftige og brugervenlige e-mail-klient</para>
+<para>&kmail; er &kde;'s kraftige og brugervenlige e-mail-klient</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Post</keyword>
-<keyword
->e-mail</keyword>
-<keyword
->Klient</keyword>
-<keyword
->POP3</keyword>
-<keyword
->IMAP</keyword>
-<keyword
->PGP</keyword>
-<keyword
->GnuPG</keyword>
-<keyword
->GPG</keyword>
-<keyword
->Kolab</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Post</keyword>
+<keyword>e-mail</keyword>
+<keyword>Klient</keyword>
+<keyword>POP3</keyword>
+<keyword>IMAP</keyword>
+<keyword>PGP</keyword>
+<keyword>GnuPG</keyword>
+<keyword>GPG</keyword>
+<keyword>Kolab</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -189,17 +121,14 @@
&kmail-credits-and-licenses;
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kmail">
-<title
->Hvordan får man fat på &kmail;</title>
+<title>Hvordan får man fat på &kmail;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/intro.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/intro.docbook
index d60ff39c84a..75bea754631 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/intro.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/intro.docbook
@@ -2,69 +2,34 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->daniel.naber@t-online.de</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email>
+</address></affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2004-07-13</date
-> <releaseinfo
->1.7</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2004-07-13</date> <releaseinfo>1.7</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&kmail;-holdet byder dig velkommen til &kmail;, et brugervenligt e-mailprogram for K-desktopmiljøet. Vores mål er at gøre &kmail; til et e-mailprogram der er smukt og intuitivt uden at ofre kraft. </para>
+<para>&kmail;-holdet byder dig velkommen til &kmail;, et brugervenligt e-mailprogram for K-desktopmiljøet. Vores mål er at gøre &kmail; til et e-mailprogram der er smukt og intuitivt uden at ofre kraft. </para>
-<para
->Hvis du aldrig har sat en e-mail-klient op på et &UNIX; system før, vil vi foreslå at du gennemlæser <link linkend="getting-started"
->Hvordan kommer vi i gang</link
-> afsnittet først så din opsætning går glat.</para>
+<para>Hvis du aldrig har sat en e-mail-klient op på et &UNIX; system før, vil vi foreslå at du gennemlæser <link linkend="getting-started">Hvordan kommer vi i gang</link> afsnittet først så din opsætning går glat.</para>
-<para
->Da de fleste alligevel ikke læser dokumentationen, er her en samling af de mest nyttige vink:</para>
+<para>Da de fleste alligevel ikke læser dokumentationen, er her en samling af de mest nyttige vink:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Du behøver ikke at bruge din mus for at bruge &kmail;. Alting kan gøres ved at bruge <link linkend="keyboard-shortcuts"
->Tastatur genveje</link
->.</para>
+<para>Du behøver ikke at bruge din mus for at bruge &kmail;. Alting kan gøres ved at bruge <link linkend="keyboard-shortcuts">Tastatur genveje</link>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Selvom man godt kan stole på &kmail; bør man alligevel lave sikkerhedskopier af sine breve, &ie; ved blot at kopiere filerne og mapperne i <filename class="directory"
->~/Mail</filename
-> (inklusive de skjulte der begynder med et prik) til et sikkert sted.</para>
+<para>Selvom man godt kan stole på &kmail; bør man alligevel lave sikkerhedskopier af sine breve, &ie; ved blot at kopiere filerne og mapperne i <filename class="directory">~/Mail</filename> (inklusive de skjulte der begynder med et prik) til et sikkert sted.</para>
</listitem>
<!-- TODO: add other tips for "invisible" features here -->
</itemizedlist>
-<para
->&kmail;'s hjemmeside er på <ulink url="http://kmail.kde.org"
->http://kmail.kde.org</ulink
->. Der vil du kunne finde nyttige link, &eg; til brugeres og udvikleres e-mail-lister. Rapportér venligst fejl i &kmail; ved brug af <menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-><guimenuitem
->Rapportér fejl...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>&kmail;'s hjemmeside er på <ulink url="http://kmail.kde.org">http://kmail.kde.org</ulink>. Der vil du kunne finde nyttige link, &eg; til brugeres og udvikleres e-mail-lister. Rapportér venligst fejl i &kmail; ved brug af <menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu><guimenuitem>Rapportér fejl...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
-<para
->Vi håber du vil nyde &kmail;!</para>
+<para>Vi håber du vil nyde &kmail;!</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/menus.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/menus.docbook
index 8221534cbda..7edcf21a214 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/menus.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/menus.docbook
@@ -2,278 +2,129 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->daniel.naber@t-online.de</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->Rugge</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->davidrugge@mediaone.net</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>David</firstname> <surname>Rugge</surname> <affiliation><address> <email>davidrugge@mediaone.net</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Michel</firstname
-> <surname
->Boyer de la Giroday</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Michel</firstname> <surname>Boyer de la Giroday</surname> <affiliation><address> <email>michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email>
+</address></affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2004-07-11</date
-> <releaseinfo
->1.7</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2004-07-11</date> <releaseinfo>1.7</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Menuindgange</title>
+<title>Menuindgange</title>
-<para
->Hvert menupunkt diskuteres nedenfor. Når der er en tastaturgenvej der udfører en funktion fra et menupunkt, vil standardgenvejen stå det ved siden af menupunktet.</para>
+<para>Hvert menupunkt diskuteres nedenfor. Når der er en tastaturgenvej der udfører en funktion fra et menupunkt, vil standardgenvejen stå det ved siden af menupunktet.</para>
<sect1 id="main-mail-reader-window">
-<title
->Hovedvinduet</title>
+<title>Hovedvinduet</title>
<sect2 id="reader-file-menu">
-<title
-><guimenu
->Fil</guimenu
->menu</title>
+<title><guimenu>Fil</guimenu>menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Nyt vindue</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Nyt vindue</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Laver et nyt hovedvindue.</para>
+<para>Laver et nyt hovedvindue.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Tillader dig at åbne filer som indeholder e-mail-breve.</para>
+<para>Tillader dig at åbne filer som indeholder e-mail-breve.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem som...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem som...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Gemmer det aktuelt viste brev til en tekstfil, inklusive alle hoveddele og bilag.</para>
+<para>Gemmer det aktuelt viste brev til en tekstfil, inklusive alle hoveddele og bilag.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Udskriv...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Udskriv...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Viser en dialog der lader dig udskrive det aktuelt viste brev.</para>
+<para>Viser en dialog der lader dig udskrive det aktuelt viste brev.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Komprimér alle mapper</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Komprimér alle mapper</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Vil komprimere alle mapper, &ie; det vil flytte og slette brevene på disken rigtigt, på den måde du har flyttet og slettet dem i &kmail;.</para>
+<para>Vil komprimere alle mapper, &ie; det vil flytte og slette brevene på disken rigtigt, på den måde du har flyttet og slettet dem i &kmail;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Lad gamle breve udløbe</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Lad gamle breve udløbe</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Slet gamle breve fra alle mapper, ifølge de regler der er i hver mappes <link linkend="folders-properties-window"
->Egenskaber-dialog</link
-> (standarden er ikke at slette gamle breve overhovedet).</para>
+<para>Slet gamle breve fra alle mapper, ifølge de regler der er i hver mappes <link linkend="folders-properties-window">Egenskaber-dialog</link> (standarden er ikke at slette gamle breve overhovedet).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Genopfrisk lokal &imap;-cache</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Genopfrisk lokal &imap;-cache</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Dette vil fjerne alle ændringer du har lavet lokalt på dine IMAP-mapper og hente alting igen fra serveren. Brug dette hvis der opstår problemer med den lokale cache.</para>
+<para>Dette vil fjerne alle ændringer du har lavet lokalt på dine IMAP-mapper og hente alting igen fra serveren. Brug dette hvis der opstår problemer med den lokale cache.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Tøm alle affaldsmapper</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Tøm alle affaldsmapper</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Brug dette for at tømme alle affaldsmapper, &ie; den lokale affaldsmappe og alle affaldsmapper som du måtte have på &imap;-servere.</para>
+<para>Brug dette for at tømme alle affaldsmapper, &ie; den lokale affaldsmappe og alle affaldsmapper som du måtte have på &imap;-servere.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Tjek post</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Tjek post</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Tjekker for nye breve i alle dine konti, undtagen de der har <guilabel
->Ekskludér fra &quot;Tjek post&quot;</guilabel
-> aktiveret.</para>
+<listitem><para>Tjekker for nye breve i alle dine konti, undtagen de der har <guilabel>Ekskludér fra &quot;Tjek post&quot;</guilabel> aktiveret.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guisubmenu
->Tjek post i</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guisubmenu>Tjek post i</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Undermenu der lader dig tjekke for nye breve fra en bestemt konto.</para>
+<para>Undermenu der lader dig tjekke for nye breve fra en bestemt konto.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Send breve i køen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Send breve i køen</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Sender brevene der er i din udbakke.</para>
+<para>Sender brevene der er i din udbakke.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lukker det nuværende hovedvindue og afslutter &kmail; hvis der kun er dette ene vindue.</para>
+<para>Lukker det nuværende hovedvindue og afslutter &kmail; hvis der kun er dette ene vindue.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -283,178 +134,79 @@
<sect2 id="reader-edit-menu">
-<title
-><guimenu
->Redigér</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Redigér</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Fortryd</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Fortryd</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Fortryder det sidste du gjorde, eller slet handling. Bemærk at du ikke kan fortryde en sletning i affaldsmappen.</para>
+<para>Fortryder det sidste du gjorde, eller slet handling. Bemærk at du ikke kan fortryde en sletning i affaldsmappen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kopierer udvalgt tekst til klippebordet.</para>
+<para>Kopierer udvalgt tekst til klippebordet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->T</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigér brev</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>T</keycap></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Redigér brev</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Redigerer det valgte brev, hvis det kan redigeres. Kun breve i <guilabel
->udbakke</guilabel
-> og <guilabel
->kladder</guilabel
-> mappen kan redigeres.</para>
+<para>Redigerer det valgte brev, hvis det kan redigeres. Kun breve i <guilabel>udbakke</guilabel> og <guilabel>kladder</guilabel> mappen kan redigeres.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Delete</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Flyt til affald</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>Delete</keycap></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Flyt til affald</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Flytter de valgte breve til affaldsmappen. Hvis de valgte breve allerede er i affaldsmappen, bliver de rigtigt slettede.</para>
+<para>Flytter de valgte breve til affaldsmappen. Hvis de valgte breve allerede er i affaldsmappen, bliver de rigtigt slettede.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Slet</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Delete</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Slet</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Sletter de valgte breve. Der er ingen måde at genoprette brevene når de er slette med denne kommando.</para>
+<para>Sletter de valgte breve. Der er ingen måde at genoprette brevene når de er slette med denne kommando.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Find i brev...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Find i brev...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lader dig søge efter en streng i det aktuelt viste brev.</para>
+<para>Lader dig søge efter en streng i det aktuelt viste brev.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Udvælg alle breve</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Udvælg alle breve</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vælger alle breve i den nuværende mappe.</para>
+<para>Vælger alle breve i den nuværende mappe.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Udvælg brev tekst</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Udvælg brev tekst</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Udvælger teksten i det aktuelt viste brev.</para>
+<para>Udvælger teksten i det aktuelt viste brev.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -464,241 +216,106 @@
<sect2 id="reader-view-menu">
-<title
-><guimenu
->Vis</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Vis</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Overskrifter</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Overskrifter</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Ændrer formatet på brevets hoveddele i <guilabel
->Brevvinduet</guilabel
->.</para>
+<para>Ændrer formatet på brevets hoveddele i <guilabel>Brevvinduet</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Bilag</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Bilag</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Ændrer den måde bilag vises i <guilabel
->Brev-ruden</guilabel
-> (uafhængigt af MIME-træet). Med <guimenuitem
->Som ikoner</guimenuitem
-> ser alle bilag ud som ikoner for neden i brevet. <guimenuitem
->Smart</guimenuitem
-> vil vise bilag som ikoner, med mindre deres indholdsdisposition er indlejrede. Du kan aktivere indlejret-indholddisposition i dine egne breve ved at vælge <guilabel
->Foreslå automatisk visning</guilabel
-> i bilagets egenskabsdialog. <guimenuitem
->Bilag indlejret</guimenuitem
-> viser indholdet af bilagene ved bunden af brevet. Bilag der ikke kan vises, &eg; komprimerede filer, vil stadig blive vist som en ikon. <guimenuitem
->Skjul</guimenuitem
-> vil ikke vise bilag. </para>
+<para>Ændrer den måde bilag vises i <guilabel>Brev-ruden</guilabel> (uafhængigt af MIME-træet). Med <guimenuitem>Som ikoner</guimenuitem> ser alle bilag ud som ikoner for neden i brevet. <guimenuitem>Smart</guimenuitem> vil vise bilag som ikoner, med mindre deres indholdsdisposition er indlejrede. Du kan aktivere indlejret-indholddisposition i dine egne breve ved at vælge <guilabel>Foreslå automatisk visning</guilabel> i bilagets egenskabsdialog. <guimenuitem>Bilag indlejret</guimenuitem> viser indholdet af bilagene ved bunden af brevet. Bilag der ikke kan vises, &eg; komprimerede filer, vil stadig blive vist som en ikon. <guimenuitem>Skjul</guimenuitem> vil ikke vise bilag. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Ulæst søjle</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Ulæst søjle</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lader dig angive om antallet af ulæste breve skal vises i parenteser ved siden af mappenavnet (<guilabel
->Vis efter mappenavn</guilabel
->) eller i en særskilt søjle (<guilabel
->Vis i separat søjle</guilabel
->)</para>
+<para>Lader dig angive om antallet af ulæste breve skal vises i parenteser ved siden af mappenavnet (<guilabel>Vis efter mappenavn</guilabel>) eller i en særskilt søjle (<guilabel>Vis i separat søjle</guilabel>)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Total søjle</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Total søjle</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Viser en søjle i listen af mapper som viser antallet af breve pr mappe.</para>
+<para>Viser en søjle i listen af mapper som viser antallet af breve pr mappe.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->.</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Ekspandér tråd</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>.</keycap></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Ekspandér tråd</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Hvis <menuchoice
-><guimenu
->Mappe</guimenu
-><guimenuitem
->Tråd breve</guimenuitem
-> </menuchoice
-> er aktiveret, vil dette vise tråden for det aktuelle brev, &ie; alle breve der er svar på det aktuelle brev.</para>
+<para>Hvis <menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu><guimenuitem>Tråd breve</guimenuitem> </menuchoice> er aktiveret, vil dette vise tråden for det aktuelle brev, &ie; alle breve der er svar på det aktuelle brev.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->,</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Kollaps tråd</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>,</keycap></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Kollaps tråd</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Hvis <menuchoice
-><guimenu
->Mappe</guimenu
-><guimenuitem
->Tråd breve</guimenuitem
-> </menuchoice
-> er aktiveret, vil dette skjule tråden for det aktuelle brev, &ie; det vil skjule alle breve der er svar på det aktuelle brev.</para>
+<para>Hvis <menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu><guimenuitem>Tråd breve</guimenuitem> </menuchoice> er aktiveret, vil dette skjule tråden for det aktuelle brev, &ie; det vil skjule alle breve der er svar på det aktuelle brev.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->.</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Ekspandér alle tråde</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>.</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Ekspandér alle tråde</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Ekspanderer alle tråde i den nuværende mappe.</para>
+<para>Ekspanderer alle tråde i den nuværende mappe.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->,</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Kollaps alle tråde</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>,</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Kollaps alle tråde</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kollapser alle tråde i den nuværende mappe.</para>
+<para>Kollapser alle tråde i den nuværende mappe.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->V</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Se kildetekst</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>V</keycap></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Se kildetekst</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Viser brevet og dets fuldstændige hoved i almindeligt tekstformat i et nyt vindue. Dette kan være nyttigt for at finde ud af hvor et brev kommer fra. Du bør vide at det er nemt at snyde med <literal
->Fra:</literal
-> hoveddelen af et brev, men man kan stadigvæk finde ud af hvilke e-mail-servere der er blevet brugt til at sende brevet, ved at kigge på <literal
->Modtaget:</literal
-> linjerne i hovedet.</para>
+<para>Viser brevet og dets fuldstændige hoved i almindeligt tekstformat i et nyt vindue. Dette kan være nyttigt for at finde ud af hvor et brev kommer fra. Du bør vide at det er nemt at snyde med <literal>Fra:</literal> hoveddelen af et brev, men man kan stadigvæk finde ud af hvilke e-mail-servere der er blevet brugt til at sende brevet, ved at kigge på <literal>Modtaget:</literal> linjerne i hovedet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->X</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Brug skrifttype med fast bredde</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>X</keycap> </shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Brug skrifttype med fast bredde</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Bruger en fastbredde-skrifttype til at vise brevene i den aktuelle mappe. Skrifttypen der bliver brugt kan indstilles i afsnittet <guilabel
->Udseende</guilabel
->af &kmail;'s indstillingsdialog.</para>
+<para>Bruger en fastbredde-skrifttype til at vise brevene i den aktuelle mappe. Skrifttypen der bliver brugt kan indstilles i afsnittet <guilabel>Udseende</guilabel>af &kmail;'s indstillingsdialog.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guisubmenu
->Vælg tegnsæt</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu>Vælg tegnsæt</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lader dig vælge det tegnsæt der bliver brugt i brevpanelet. Standarden, <guilabel
->Auto</guilabel
->, skulle virke i næsten alle tilfælde.</para>
+<para>Lader dig vælge det tegnsæt der bliver brugt i brevpanelet. Standarden, <guilabel>Auto</guilabel>, skulle virke i næsten alle tilfælde.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -708,149 +325,70 @@
<sect2 id="reader-go-menu">
-<title
-><guimenu
->Kør</guimenu
->-menu</title>
+<title><guimenu>Kør</guimenu>-menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->+</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Næste brev</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>+</keycap></shortcut> <guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Næste brev</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vælger det næste brev i brevlisten. Tastaturgenvejen <keycap
->Højre pil</keycap
-> udfører også denne handling.</para>
+<para>Vælger det næste brev i brevlisten. Tastaturgenvejen <keycap>Højre pil</keycap> udfører også denne handling.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->+</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Næste ulæste brev</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>+</keycap></shortcut> <guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Næste ulæste brev</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vælger det næste ulæste brev i brevlisten. Hvis der ingen ulæste breve er under det nuværende, så afhænger hvad der sker af værdien i tilvalget <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>.</para>
+<para>Vælger det næste ulæste brev i brevlisten. Hvis der ingen ulæste breve er under det nuværende, så afhænger hvad der sker af værdien i tilvalget <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->P</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Forrige brev</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Forrige brev</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vælger det forrige brev i brevlisten.</para>
+<para>Vælger det forrige brev i brevlisten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->-</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Forrige ulæste brev</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>-</keycap></shortcut> <guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Forrige ulæste brev</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vælger det tidligere ulæste brev i brevlisten. Hvis der ingen ulæste breve er under det nuværende, så afhænger hvad der sker af værdien i tilvalget <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>.</para>
+<para>Vælger det tidligere ulæste brev i brevlisten. Hvis der ingen ulæste breve er under det nuværende, så afhænger hvad der sker af værdien i tilvalget <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Næste ulæste mappe</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Næste ulæste mappe</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Springer den næste mappe med ulæste breve.</para>
+<para>Springer den næste mappe med ulæste breve.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Forrige ulæste mappe</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Forrige ulæste mappe</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Springer til forrige mappe med ulæste breve.</para>
+<para>Springer til forrige mappe med ulæste breve.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Mellemrum</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Næste ulæste tekst</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>Mellemrum</keycap></shortcut> <guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Næste ulæste tekst</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Rul nedad hvis du endnu ikke er ved bunden af et brev, ellers spring til næste ulæste brev.</para>
+<para>Rul nedad hvis du endnu ikke er ved bunden af et brev, ellers spring til næste ulæste brev.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -860,225 +398,125 @@
<sect2 id="reader-folder-menu">
-<title
-><guimenu
->Mappe</guimenu
-> menu</title>
+<title><guimenu>Mappe</guimenu> menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Mappe</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny mappe...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu> <guimenuitem>Ny mappe...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Åbner <link linkend="folders-properties-window"
->Mappeegenskaber</link
->-dialogen, der lader dig oprette en ny mappe.</para>
+<para>Åbner <link linkend="folders-properties-window">Mappeegenskaber</link>-dialogen, der lader dig oprette en ny mappe.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Mappe</guimenu
-> <guimenuitem
->Markér alle breve som læste</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu> <guimenuitem>Markér alle breve som læste</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Sætter status for alle nye og ulæste breve i den aktuelle mappe til læst.</para>
+<para>Sætter status for alle nye og ulæste breve i den aktuelle mappe til læst.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Mappe</guimenu
-> <guimenuitem
->Komprimér</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu> <guimenuitem>Komprimér</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Komprimerer mappefilen for at reducere dens brug af diskplads. Sædvanligvis komprimerer &kmail; alle mapper automatisk, men under visse omstændigheder vil du måske ønske at komprimere en mappe manuelt.</para>
+<para>Komprimerer mappefilen for at reducere dens brug af diskplads. Sædvanligvis komprimerer &kmail; alle mapper automatisk, men under visse omstændigheder vil du måske ønske at komprimere en mappe manuelt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Mappe</guimenu
-> <guimenuitem
->Udløb </guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu> <guimenuitem>Udløb </guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Sletter gamle breve fra nuværende mappe eller flytter dem til en anden mappe, ifølge reglerne i mappens <guilabel
->Egenskaber</guilabel
->-dialog (standarden er ikke at slette eller flytte gamle breve). Sædvanligvis går &kmail; dette automatisk, men under visse omstændigheder vil du måske ønske at lade en mappe udløbe manuelt.</para>
+<para>Sletter gamle breve fra nuværende mappe eller flytter dem til en anden mappe, ifølge reglerne i mappens <guilabel>Egenskaber</guilabel>-dialog (standarden er ikke at slette eller flytte gamle breve). Sædvanligvis går &kmail; dette automatisk, men under visse omstændigheder vil du måske ønske at lade en mappe udløbe manuelt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->*</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Breve</guimenu
-> <guimenuitem
->Fjern dobbelte breve</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>*</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Breve</guimenu> <guimenuitem>Fjern dobbelte breve</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Gennemsøger mappen for gengangere og sletter dem.</para>
+<para>Gennemsøger mappen for gengangere og sletter dem.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F5</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Mappe</guimenu
-> <guimenuitem
->Tjek for post i denne mappe</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Mappe</guimenu> <guimenuitem>Tjek for post i denne mappe</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Tjekker om der er ny post ankommet i den mappe der er valgt nu. Dette er kun tilstede i &imap;-mapper.</para>
+<para>Tjekker om der er ny post ankommet i den mappe der er valgt nu. Dette er kun tilstede i &imap;-mapper.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Mappe</guimenu
-> <guimenuitem
->Flyt alle breve til affald</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu> <guimenuitem>Flyt alle breve til affald</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Flytter alle breve fra den valgte mappe til affaldsmappen. Dette er kun tilgængeligt hvis den valgte mappe ikke er affaldsmappen.</para>
+<para>Flytter alle breve fra den valgte mappe til affaldsmappen. Dette er kun tilgængeligt hvis den valgte mappe ikke er affaldsmappen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Mappe</guimenu
-> <guimenuitem
->Tøm affald </guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu> <guimenuitem>Tøm affald </guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Sletter alle breve permanent. Dette er der kun hvis den nuværende mappe er affaldsmappen.</para>
+<para>Sletter alle breve permanent. Dette er der kun hvis den nuværende mappe er affaldsmappen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Mappe</guimenu
-> <guimenuitem
->Slet mappe</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu> <guimenuitem>Slet mappe</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Fjerner den valgte mappe og al dens indhold inkluderende undermapper.</para>
-<warning
-><para
->Bemærk at der ikke findes nogen måde at få fat på en mappes indhold efter den er blevet fjernet.</para
-></warning>
+<para>Fjerner den valgte mappe og al dens indhold inkluderende undermapper.</para>
+<warning><para>Bemærk at der ikke findes nogen måde at få fat på en mappes indhold efter den er blevet fjernet.</para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Mappe</guimenu
-> <guimenuitem
->Foretræk HTML for almindelig tekst</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu> <guimenuitem>Foretræk HTML for almindelig tekst</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Hvis dette er aktiveret bliver &html;-breve i denne mappen vist ved hjælp af &html;- fremvisning. Af sikkerhedsgrunde anbefaler vi kun at aktivere dette for breve man stoler på.</para>
+<para>Hvis dette er aktiveret bliver &html;-breve i denne mappen vist ved hjælp af &html;- fremvisning. Af sikkerhedsgrunde anbefaler vi kun at aktivere dette for breve man stoler på.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Mappe</guimenu
-> <guimenuitem
->Tråd breve</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu> <guimenuitem>Tråd breve</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Hvis dette er aktiveret bliver brevene i brevlisten vist i en trælignende liste, med svar der vises lige under de breve de svare på.</para>
+<para>Hvis dette er aktiveret bliver brevene i brevlisten vist i en trælignende liste, med svar der vises lige under de breve de svare på.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Mappe</guimenu
-> <guimenuitem
->Tråd breve også efter emne</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu> <guimenuitem>Tråd breve også efter emne</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Hvis dette er aktiveret så er brevene ikke kun grupperet ifølge særlig information inkluderet i brevene, men også efter emne, &ie; breve med samme emne opfattes som værende relaterede. Hvis mange breve er trådede under urelaterede breve så vil du måske deaktivere dette. </para>
+<para>Hvis dette er aktiveret så er brevene ikke kun grupperet ifølge særlig information inkluderet i brevene, men også efter emne, &ie; breve med samme emne opfattes som værende relaterede. Hvis mange breve er trådede under urelaterede breve så vil du måske deaktivere dette. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Mappe</guimenu
-> <guimenuitem
->Egenskaber</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu> <guimenuitem>Egenskaber</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Åbner <link linkend="folders-properties-window"
->Egenskaber</link
->-dialogen som lader dig ændre indstillinger for den valgte mappe.</para>
+<para>Åbner <link linkend="folders-properties-window">Egenskaber</link>-dialogen som lader dig ændre indstillinger for den valgte mappe.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1087,383 +525,174 @@
</sect2>
<sect2 id="reader-message-menu">
-<title
-><guimenu
->Brev</guimenu
-> menu</title>
+<title><guimenu>Brev</guimenu> menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Nyt brev...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Nyt brev...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Åbner <link linkend="the-composer-window"
->brevskrivervinduet</link
-> så du kan skrive et nyt brev.</para>
+<para>Åbner <link linkend="the-composer-window">brevskrivervinduet</link> så du kan skrive et nyt brev.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Nyt brev til mailingliste...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Nyt brev til mailingliste...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Åbner brevskriver-vinduet så du kan skrive et nyt brev. Hvis den aktuelle mappe indeholder en postliste og har en postadresse defineret, vil denne adresse være standard <guilabel
->Til:</guilabel
-> adresse.</para>
+<para>Åbner brevskriver-vinduet så du kan skrive et nyt brev. Hvis den aktuelle mappe indeholder en postliste og har en postadresse defineret, vil denne adresse være standard <guilabel>Til:</guilabel> adresse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->R</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Svar...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>R</keycap></shortcut> <guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Svar...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Åbner brevskrivervinduet, indsætter den citerede tekst fra det nuværende brev og nulstiller <guilabel
->Til:</guilabel
->-feltet enten med e-mail-listens adresse (hvis du svarer et brev fra en e-mail-liste) eller med den foretrukne svaradresse for afsenderen. Hvis du ønsker at kontrollere hvilken adresse <guilabel
->Til:</guilabel
->-feltet skal stilles til så skal du enten bruge <menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-><guimenuitem
->Svar til forfatter...</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller <menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-><guimenuitem
->Svar til e-mail-liste...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Din identitet vil automatisk blive sat til den som dette brev blev sendt til.</para>
+<para>Åbner brevskrivervinduet, indsætter den citerede tekst fra det nuværende brev og nulstiller <guilabel>Til:</guilabel>-feltet enten med e-mail-listens adresse (hvis du svarer et brev fra en e-mail-liste) eller med den foretrukne svaradresse for afsenderen. Hvis du ønsker at kontrollere hvilken adresse <guilabel>Til:</guilabel>-feltet skal stilles til så skal du enten bruge <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu><guimenuitem>Svar til forfatter...</guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu><guimenuitem>Svar til e-mail-liste...</guimenuitem></menuchoice>. Din identitet vil automatisk blive sat til den som dette brev blev sendt til.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->A</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Svar til alle...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Svar til alle...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Åbner brevskrivervinduet, indsætter den citerede tekst fra det nuværende brev og nulstiller <guilabel
->Til:</guilabel
->-feltet enten med e-mail-listens adresse (hvis du svarer et brev fra en e-mail-liste) eller med den foretrukne svaradresse for afsenderen. Feltet <guilabel
->Kopi til (CC):</guilabel
-> er stillet til alle de andre adresser der er på det modtagne brev bortset fra dine egne adresser. Din identitet vil automatisk blive sat til den som dette brev blev sendt til.</para>
+<para>Åbner brevskrivervinduet, indsætter den citerede tekst fra det nuværende brev og nulstiller <guilabel>Til:</guilabel>-feltet enten med e-mail-listens adresse (hvis du svarer et brev fra en e-mail-liste) eller med den foretrukne svaradresse for afsenderen. Feltet <guilabel>Kopi til (CC):</guilabel> er stillet til alle de andre adresser der er på det modtagne brev bortset fra dine egne adresser. Din identitet vil automatisk blive sat til den som dette brev blev sendt til.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Svar forfatteren...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Svar forfatteren...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Åbner brevskrivervinduet, indsætter den citerede tekst i det nuværende brev og stille <guilabel
->Til:</guilabel
->-feltet med afsenderens foretrukne adresse. Dette vil automatisk sætte din identitet til den som brevet var sendt til.</para>
+<para>Åbner brevskrivervinduet, indsætter den citerede tekst i det nuværende brev og stille <guilabel>Til:</guilabel>-feltet med afsenderens foretrukne adresse. Dette vil automatisk sætte din identitet til den som brevet var sendt til.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->L</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Svar til mailingliste...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>L</keycap></shortcut> <guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Svar til mailingliste...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Åbner brevskrivervinduet, indsætter den citerede tekst fra det nuværende brev og nulstiller <guilabel
->Til:</guilabel
->-feltet enten med e-mail-listens adresse. Hvis du ikke angav en e-mail-listes adresse for den valgte mappe og &kmail; ikke kan afgøre adressen ud fra brevet så vil <guilabel
->Til:</guilabel
->-feltet være tomt. Din identitet vil automatisk blive sat til den som dette brev blev sendt til.</para>
+<para>Åbner brevskrivervinduet, indsætter den citerede tekst fra det nuværende brev og nulstiller <guilabel>Til:</guilabel>-feltet enten med e-mail-listens adresse. Hvis du ikke angav en e-mail-listes adresse for den valgte mappe og &kmail; ikke kan afgøre adressen ud fra brevet så vil <guilabel>Til:</guilabel>-feltet være tomt. Din identitet vil automatisk blive sat til den som dette brev blev sendt til.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Svar uden at citere...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Svar uden at citere...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Virker ligesom <guimenuitem
->Svar...</guimenuitem
-> bortset fra at teksten i dette brev ikke bliver citeret.</para>
+<para>Virker ligesom <guimenuitem>Svar...</guimenuitem> bortset fra at teksten i dette brev ikke bliver citeret.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Videresend</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Videresend</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Viderebefordrer brevet til en ny modtager. Med <guimenuitem
->Som bilag</guimenuitem
-> bliver brevet og dets bilag et bilag til det nye brev. De oprindelige brevhoveder indgår også i det viderebefordrede brev. Med <guimenuitem
->Direkte</guimenuitem
->, kopieres brevets tekst og visse vigtige hovedfelter til det nye brevs tekst med markering af den viderebefordrede del. Bilag viderebefordres som bilag i det nye brev. <guimenuitem
->Som sammendrag</guimenuitem
-> sammenfletter brevet til et bilag i form af et MIME-sammendrag. <guimenuitem
->Send videre</guimenuitem
-> fungerer som viderebefordre, bortset fra at brevet forbliver ligedan (selv feltet <guilabel
->Fra:</guilabel
->). Brugeren som sendte brevet videre, tilføjes i et særligt hovedfelt (<literal
->Viderebefordret fra</literal
->, <literal
->Viderebefordret dato</literal
->, <literal
->Viderebefordret til</literal
->, osv.). </para>
+<para>Viderebefordrer brevet til en ny modtager. Med <guimenuitem>Som bilag</guimenuitem> bliver brevet og dets bilag et bilag til det nye brev. De oprindelige brevhoveder indgår også i det viderebefordrede brev. Med <guimenuitem>Direkte</guimenuitem>, kopieres brevets tekst og visse vigtige hovedfelter til det nye brevs tekst med markering af den viderebefordrede del. Bilag viderebefordres som bilag i det nye brev. <guimenuitem>Som sammendrag</guimenuitem> sammenfletter brevet til et bilag i form af et MIME-sammendrag. <guimenuitem>Send videre</guimenuitem> fungerer som viderebefordre, bortset fra at brevet forbliver ligedan (selv feltet <guilabel>Fra:</guilabel>). Brugeren som sendte brevet videre, tilføjes i et særligt hovedfelt (<literal>Viderebefordret fra</literal>, <literal>Viderebefordret dato</literal>, <literal>Viderebefordret til</literal>, osv.). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Send igen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Send igen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Åbner et brevskrivervindue med dette brev så det kan sendes igen. Dette er kun tilgængeligt for breve som du har sendt, eller mere præcist, for breve som har <guilabel
->sendt</guilabel
-> status.</para>
+<para>Åbner et brevskrivervindue med dette brev så det kan sendes igen. Dette er kun tilgængeligt for breve som du har sendt, eller mere præcist, for breve som har <guilabel>sendt</guilabel> status.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-> <guisubmenu
->Kopiér til</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guisubmenu>Kopiér til</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kopierer de valgte breve til en bestemt mappe.</para>
+<para>Kopierer de valgte breve til en bestemt mappe.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-> <guisubmenu
->Flyt til</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guisubmenu>Flyt til</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Flytter de valgte breve til en bestemt mappe.</para>
+<para>Flytter de valgte breve til en bestemt mappe.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-> <guisubmenu
->Markér brev</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guisubmenu>Markér brev</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Tillader dig at ændre status på det valgte brev til en af følgende tilstande:</para>
+<para>Tillader dig at ændre status på det valgte brev til en af følgende tilstande:</para>
<!-- TODO: I think it is worth adding inline images here, at some point. LW. -->
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Status</entry>
-<entry
->Symbol</entry>
-<entry
->Betydning</entry>
+<entry>Status</entry>
+<entry>Symbol</entry>
+<entry>Betydning</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><guimenuitem
->Læs</guimenuitem
-></entry>
-<entry
->Ark papir før konvolut</entry>
-<entry
->Brevet er blevet læst.</entry>
+<entry><guimenuitem>Læs</guimenuitem></entry>
+<entry>Ark papir før konvolut</entry>
+<entry>Brevet er blevet læst.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-></entry>
-<entry
->Lukket konvolut med stjerne</entry>
-<entry
->Brevet er nyt for &kmail; og for dig.</entry>
+<entry><guimenuitem>Ny</guimenuitem></entry>
+<entry>Lukket konvolut med stjerne</entry>
+<entry>Brevet er nyt for &kmail; og for dig.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guimenuitem
->Ulæste</guimenuitem
-></entry>
-<entry
->Luk konvolut</entry>
-<entry
->Brevet er ikke nyt i &kmail; men er endnu ikke blevet læst.</entry>
+<entry><guimenuitem>Ulæste</guimenuitem></entry>
+<entry>Luk konvolut</entry>
+<entry>Brevet er ikke nyt i &kmail; men er endnu ikke blevet læst.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guimenuitem
->Vigtigt</guimenuitem
-></entry>
-<entry
->Flag</entry>
-<entry
->Denne status bliver ikke sat automatisk af &kmail;. Du kan bruge den frit til at markere breve på en måde som er af betydning for dig.</entry>
+<entry><guimenuitem>Vigtigt</guimenuitem></entry>
+<entry>Flag</entry>
+<entry>Denne status bliver ikke sat automatisk af &kmail;. Du kan bruge den frit til at markere breve på en måde som er af betydning for dig.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guimenuitem
->Svaret</guimenuitem
-></entry>
-<entry
->Blå drej-tilbage pil</entry>
-<entry
->Et svar på dette brev er blevet sendt.</entry>
+<entry><guimenuitem>Svaret</guimenuitem></entry>
+<entry>Blå drej-tilbage pil</entry>
+<entry>Et svar på dette brev er blevet sendt.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guimenuitem
->Videresendt</guimenuitem
-></entry>
-<entry
->Blå pil</entry>
-<entry
->Brevet er blevet videresendt til en anden.</entry>
+<entry><guimenuitem>Videresendt</guimenuitem></entry>
+<entry>Blå pil</entry>
+<entry>Brevet er blevet videresendt til en anden.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guimenuitem
->I kø</guimenuitem
-></entry>
-<entry
->Konvolut</entry>
-<entry
->Brevet er sat i kø i udbakken for at blive sendt senere.</entry>
+<entry><guimenuitem>I kø</guimenuitem></entry>
+<entry>Konvolut</entry>
+<entry>Brevet er sat i kø i udbakken for at blive sendt senere.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guimenuitem
->Sendt</guimenuitem
-></entry>
-<entry
->Konvolut i vinkel</entry>
-<entry
->Brevet er blevet sendt.</entry>
+<entry><guimenuitem>Sendt</guimenuitem></entry>
+<entry>Konvolut i vinkel</entry>
+<entry>Brevet er blevet sendt.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guimenuitem
->Spam</guimenuitem
-></entry>
-<entry
->Rundt genbrugssymbol</entry>
-<entry
->Denne status bliver ikke sat automatisk af &kmail;. Du kan bruge den til at markere spam.</entry>
+<entry><guimenuitem>Spam</guimenuitem></entry>
+<entry>Rundt genbrugssymbol</entry>
+<entry>Denne status bliver ikke sat automatisk af &kmail;. Du kan bruge den til at markere spam.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guimenuitem
->Skinke</guimenuitem
-></entry>
-<entry
->Grønt mærke</entry>
-<entry
->Denne status bliver ikke sat automatisk af &kmail;. Du kan bruge den til at markere breve der ikke er spam.</entry>
+<entry><guimenuitem>Skinke</guimenuitem></entry>
+<entry>Grønt mærke</entry>
+<entry>Denne status bliver ikke sat automatisk af &kmail;. Du kan bruge den til at markere breve der ikke er spam.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1474,107 +703,55 @@
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-> <guisubmenu
->Markér tråd</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guisubmenu>Markér tråd</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Tillader at du ændrer status for alle brevene i en tråd. De mulige tilstande er de samme som for <menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Markér brev</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Tillader at du ændrer status for alle brevene i en tråd. De mulige tilstande er de samme som for <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Markér brev</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-> <guisubmenu
->Overvåg tråd</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guisubmenu>Overvåg tråd</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Brug dette til at markere tråde som du ønsker at holde øje med, med henblik på yderligere bidrag til diskussionen.</para>
+<para>Brug dette til at markere tråde som du ønsker at holde øje med, med henblik på yderligere bidrag til diskussionen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-> <guisubmenu
->Ignorér tråd</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guisubmenu>Ignorér tråd</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Brug dette til at markere tråde du ikke er interesseret i. Nye bidrag til denne tråd vil automatisk blive markeret som læst.</para>
+<para>Brug dette til at markere tråde du ikke er interesseret i. Nye bidrag til denne tråd vil automatisk blive markeret som læst.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-> <guisubmenu
->Opret filter</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guisubmenu>Opret filter</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Åbner <link linkend="filter-dialog-id"
->Filter dialog</link
-> med et nyt filter tilføjet. Dette nye filter er baseret på felter i det aktuelle brev afhængig af hvilket undermenupunkt du vælger.</para>
+<para>Åbner <link linkend="filter-dialog-id">Filter dialog</link> med et nyt filter tilføjet. Dette nye filter er baseret på felter i det aktuelle brev afhængig af hvilket undermenupunkt du vælger.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Anvend filtre</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Anvend filtre</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Anvender dine filtre på de valgte breve.</para>
+<para>Anvender dine filtre på de valgte breve.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Anvend filter...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Anvend filter...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lader dig anvende et individuelt filter på de valgte breve. Kun filtre for hvilke du aktiverede <guilabel
->Tilføj dette filter til Anvend filter menuen</guilabel
-> vil være tilgængelige.</para>
+<para>Lader dig anvende et individuelt filter på de valgte breve. Kun filtre for hvilke du aktiverede <guilabel>Tilføj dette filter til Anvend filter menuen</guilabel> vil være tilgængelige.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1584,165 +761,81 @@
<sect2 id="reader-tools-menu">
-<title
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
->-menu</title>
+<title><guimenu>Værktøjer</guimenu>-menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->S</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Find breve...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>S</keycap></shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Find breve...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Åbner et vindue der lader dig søge efter breve med visse karakteristiske træk, &eg; et bestemt emne. Start søgningen ved at indgive nogle værdier og tryk på <guibutton
->Søg</guibutton
->. Klik på et af de resulterende breve, og det ved blive vist i <guilabel
->læsevinduet</guilabel
->.</para>
+<para>Åbner et vindue der lader dig søge efter breve med visse karakteristiske træk, &eg; et bestemt emne. Start søgningen ved at indgive nogle værdier og tryk på <guibutton>Søg</guibutton>. Klik på et af de resulterende breve, og det ved blive vist i <guilabel>læsevinduet</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Adressebog</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Adressebog</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Starter <ulink url="/kaddressbook/"
->&kaddressbook;</ulink
-> &kde;'s adressebog.</para>
+<para>Starter <ulink url="/kaddressbook/">&kaddressbook;</ulink> &kde;'s adressebog.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="reader-tools-certificate-manager">
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Certifikathåndtering...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Certifikathåndtering...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Starter <ulink url="/kleopatra"
-><application
->Kleopatra</application
-></ulink
->, &kde;'s certifikathåndtering. </para>
+ <para>Starter <ulink url="/kleopatra"><application>Kleopatra</application></ulink>, &kde;'s certifikathåndtering. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="reader-tools-gnupg-log-viewer">
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->GnuPG log-fremviser</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>GnuPG log-fremviser</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Starter <ulink url="/kwatchgnupg"
-><application
->KWatchGnuPG</application
-></ulink
->, et værktøj til at præsentere fejlretningsuddata for programmet <application
->GnuPG</application
->. Hvis underskrift, kryptering eller verifikation på mystisk vis holder op med at virke, kan du måske finde grunden ved at kigge i loggen. </para>
+ <para>Starter <ulink url="/kwatchgnupg"><application>KWatchGnuPG</application></ulink>, et værktøj til at præsentere fejlretningsuddata for programmet <application>GnuPG</application>. Hvis underskrift, kryptering eller verifikation på mystisk vis holder op med at virke, kan du måske finde grunden ved at kigge i loggen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="reader-tools-import-messages">
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Importér breve...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Importér breve...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Starter <application
->kmailcvt</application
-> (som er en del af tdepim). Dette program lader dig importere breve fra adskillige almindeligt kendte e-mail-klienter til &kmail;. </para>
+ <para>Starter <application>kmailcvt</application> (som er en del af tdepim). Dette program lader dig importere breve fra adskillige almindeligt kendte e-mail-klienter til &kmail;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guisubmenu
->Redigér "Væk fra kontoret"-svar...</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guisubmenu>Redigér "Væk fra kontoret"-svar...</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Start dialogen <guilabel
->Indstil "Væk fra kontoret"-svar</guilabel
->, som lader dig indstille meddelelser om fravær.</para>
+<para>Start dialogen <guilabel>Indstil "Væk fra kontoret"-svar</guilabel>, som lader dig indstille meddelelser om fravær.</para>
<note>
-<para
->Funktionen <guilabel
->"Væk fra kontoret"-svar</guilabel
-> afhænger af filtrering på serversiden. For at kunne bruge den, skal du indstille <link linkend="receiving-mail"
->Filtreringsfanebladet</link
-> (se punkt relevant for Kolab-serveren) ved indstilling af <guilabel
->IMAP</guilabel
->-kontoen. </para>
+<para>Funktionen <guilabel>"Væk fra kontoret"-svar</guilabel> afhænger af filtrering på serversiden. For at kunne bruge den, skal du indstille <link linkend="receiving-mail">Filtreringsfanebladet</link> (se punkt relevant for Kolab-serveren) ved indstilling af <guilabel>IMAP</guilabel>-kontoen. </para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guisubmenu
->Filter log-viser...</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guisubmenu>Filter log-viser...</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Åbner fremvisningsvinduet for filter-loggen. Der finder du nogle valgmuligheder til at kontrollere logning af filterprocessen. I loggen vil du finde værdifuld information om hvilke filterregler der blev brugt, hvad der var resultatet af evalueringen af disse regler, og hvilke filterhandlinger der blev anvendt på en besked.</para>
+<para>Åbner fremvisningsvinduet for filter-loggen. Der finder du nogle valgmuligheder til at kontrollere logning af filterprocessen. I loggen vil du finde værdifuld information om hvilke filterregler der blev brugt, hvad der var resultatet af evalueringen af disse regler, og hvilke filterhandlinger der blev anvendt på en besked.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Anti-spam guide...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Anti-spam guide...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Det starter en <link linkend="the-anti-spam-wizard"
->guide</link
-> som kan hjælpe dig med at indstille filtrering af spam.</para>
+<para>Det starter en <link linkend="the-anti-spam-wizard">guide</link> som kan hjælpe dig med at indstille filtrering af spam.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1750,17 +843,12 @@
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
-<guimenu
->Tools</guimenu>
-<guimenuitem
->Anti-Virus Wizard...</guimenuitem>
+<guimenu>Tools</guimenu>
+<guimenuitem>Anti-Virus Wizard...</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->It starts a <link linkend="the-anti-virus-wizard"
->wizard</link
-> which can help
+<para>It starts a <link linkend="the-anti-virus-wizard">wizard</link> which can help
you to set up scanning messages for viruses.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1772,136 +860,79 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para>
<sect2 id="reader-settings-menu">
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menu</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis værktøjslinje</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis værktøjslinje</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Hvis dette er aktiveret er værktøjslinjen synlig (Værktøjslinjen er den med ikonen til at skrive et nyt brev &etc;).</para>
+<para>Hvis dette er aktiveret er værktøjslinjen synlig (Værktøjslinjen er den med ikonen til at skrive et nyt brev &etc;).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis hurtigsøgning</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis hurtigsøgning</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Hvis dette er aktiveret, vil Hurtigsøgningslinjen, som tillader dig hurtigt at søge efter breve der matcher en søgetekst, være synlig.</para>
+<para>Hvis dette er aktiveret, vil Hurtigsøgningslinjen, som tillader dig hurtigt at søge efter breve der matcher en søgetekst, være synlig.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil filtre...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil filtre...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Åbner <link linkend="filters"
->Brev-filtre</link
->-vinduet.</para>
+<para>Åbner <link linkend="filters">Brev-filtre</link>-vinduet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil POP-filtre...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil POP-filtre...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Åbner <link linkend="popfilters"
->Indstil Pop-filtre</link
->-vinduet.</para>
+<para>Åbner <link linkend="popfilters">Indstil Pop-filtre</link>-vinduet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Åbner et vindue der lader dig indstille tastaturgenveje for mange menukommandoer.</para>
+<para>Åbner et vindue der lader dig indstille tastaturgenveje for mange menukommandoer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil påmindelse...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil påmindelse...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Åbner et vindue der lader dig indstille hvad der sker når ny post ankommer, såsom at afspille en lyd.</para>
+<para>Åbner et vindue der lader dig indstille hvad der sker når ny post ankommer, såsom at afspille en lyd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Åbner et vindue der lader dig vælge hvilke ikoner der kan ses i værktøjslinjen.</para>
+<para>Åbner et vindue der lader dig vælge hvilke ikoner der kan ses i værktøjslinjen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &kmail;...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kmail;...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Åbner <link linkend="configure"
->Indstil</link
-> vinduet.</para>
+<para>Åbner <link linkend="configure">Indstil</link> vinduet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1910,47 +941,28 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para>
</sect2>
<sect2 id="reader-help-menu">
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menu</title>
-
-<para
->Disse er &kde;'s standardpunkter for <guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen:</para>
-&help.menu.documentation; <para
->Derudover tilbyder &kmail; disse punkter:</para>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menu</title>
+
+<para>Disse er &kde;'s standardpunkter for <guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen:</para>
+&help.menu.documentation; <para>Derudover tilbyder &kmail; disse punkter:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-> <guimenuitem
->&kmail; Indledning</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>&kmail; Indledning</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dette viser en velkomstskærm, med en liste af de vigtigste forskelle mellem din udgave af &kmail; og den tidligere.</para>
+<para>Dette viser en velkomstskærm, med en liste af de vigtigste forskelle mellem din udgave af &kmail; og den tidligere.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-> <guimenuitem
->Dagens vink</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>Dagens vink</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dette viser en dialog med nyttigt vink angående brugen af &kmail;.</para>
+<para>Dette viser en dialog med nyttigt vink angående brugen af &kmail;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1960,172 +972,82 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para>
</sect1>
<sect1 id="composer-window-menus">
-<title
->Brevskriver vindue</title>
+<title>Brevskriver vindue</title>
<sect2 id="composer-file-menu">
-<title
-><guimenu
->Brev</guimenu
-> menu</title>
+<title><guimenu>Brev</guimenu> menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny brevskriver</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Ny brevskriver</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Åbner et nyt brevskriver-vindue.</para>
+<para>Åbner et nyt brevskriver-vindue.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Nyt hovedvindue</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Nyt hovedvindue</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Laver et nyt hovedvindue.</para>
+<para>Laver et nyt hovedvindue.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Return</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Send nu</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Return</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Send nu</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Sender brevet med det samme. Hvis du bruger SMTP til at sende dine breve og SMTP-serveren ikke kan nås, vil brevet blive puttet i indbakken og du vil få en fejlbesked. Du kan så senere sende brevene i udbakken ved brug af <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Send breve i køen</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Sender brevet med det samme. Hvis du bruger SMTP til at sende dine breve og SMTP-serveren ikke kan nås, vil brevet blive puttet i indbakken og du vil få en fejlbesked. Du kan så senere sende brevene i udbakken ved brug af <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Send breve i køen</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Send senere</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Send senere</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Putter brevet i udbakken for at sende det senere ved brug af <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Send breve ikøen</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Putter brevet i udbakken for at sende det senere ved brug af <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Send breve ikøen</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem i kladdemappe</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Gem i kladdemappe</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Gem brevet i <guilabel
->kladder</guilabel
-> mappen, så du senere kan redigere og sende det.</para>
+<para>Gem brevet i <guilabel>kladder</guilabel> mappen, så du senere kan redigere og sende det.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Indsæt fil...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Indsæt fil...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Indsætter en tekstfil i brevets tekst, startende ved markørens position.</para>
+<para>Indsætter en tekstfil i brevets tekst, startende ved markørens position.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Udskriv...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Udskriv...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Udskriver den aktuelle tekst.</para>
+<para>Udskriver den aktuelle tekst.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Luk</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Luk</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lukker dette brevskriver-vindue.</para>
+<para>Lukker dette brevskriver-vindue.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2135,259 +1057,124 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para>
<sect2 id="composer-edit-menu">
-<title
-><guimenu
->Redigér</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Redigér</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Fortryd</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Fortryd</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Fortryd trin ved redigering af dette brev.</para>
+<para>Fortryd trin ved redigering af dette brev.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Annullér fortryd</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Annullér fortryd</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Omgør trin ved redigering af dette brev.</para>
+<para>Omgør trin ved redigering af dette brev.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Klip</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Klip</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Klip tekst virker som med de fleste tekstbehandlere: den valgte tekst fjernes og puttes ind i klippebordet. Bemærk at du også kan også markere teksten og trække den til en ny placering.</para>
+<para>Klip tekst virker som med de fleste tekstbehandlere: den valgte tekst fjernes og puttes ind i klippebordet. Bemærk at du også kan også markere teksten og trække den til en ny placering.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kopiér tekst virker som med de fleste tekstbehandlere: den valgte tekst kopieres og puttes ind i klippebordet. Bemærk at du også kan også markere teksten og holde &Ctrl;-tasten nede og så trække den til en ny placering til kopiering.</para>
+<para>Kopiér tekst virker som med de fleste tekstbehandlere: den valgte tekst kopieres og puttes ind i klippebordet. Bemærk at du også kan også markere teksten og holde &Ctrl;-tasten nede og så trække den til en ny placering til kopiering.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Indsætning virker som for de fleste editorer: teksten fra klippebordet indsættes ved markørens position.</para>
+<para>Indsætning virker som for de fleste editorer: teksten fra klippebordet indsættes ved markørens position.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Udvælg alt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Udvælg alt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vælger al teksten i dit brev.</para>
+<para>Vælger al teksten i dit brev.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Find...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Find...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Åbner en dialog til at søge efter strenge i det aktuelle brev.</para>
+<para>Åbner en dialog til at søge efter strenge i det aktuelle brev.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Find næste</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Find næste</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Går til næste forekomst af den tidligere søgte streng.</para>
+<para>Går til næste forekomst af den tidligere søgte streng.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Erstat...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Erstat...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Åbner en dialog der lader dig erstatte strenge i dit brev med andre strenge.</para>
+<para>Åbner en dialog der lader dig erstatte strenge i dit brev med andre strenge.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Ryd mellemrum</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Ryd mellemrum</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dette erstatter flere linjebrud eller mellemrum med enkelte linjebrud eller mellemrum. Det virker på den aktuelt valgte del af brevet, eller på hele brevet hvis der ikke er nogen markering.</para>
+<para>Dette erstatter flere linjebrud eller mellemrum med enkelte linjebrud eller mellemrum. Det virker på den aktuelt valgte del af brevet, eller på hele brevet hvis der ikke er nogen markering.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Indsæt som citat</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Indsæt som citat</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Indsætter teksten fra klippebordet, markeret som citat.</para>
+<para>Indsætter teksten fra klippebordet, markeret som citat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Tilføj citationstegn</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Tilføj citationstegn</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Sætter citationstegn omkring den udvalgte tekst.</para>
+<para>Sætter citationstegn omkring den udvalgte tekst.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Fjern citationstegn</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Fjern citationstegn</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Fjerner citationstegnene længst til venstre fra den udvalgte tekst.</para>
+<para>Fjerner citationstegnene længst til venstre fra den udvalgte tekst.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2396,104 +1183,57 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para>
</sect2>
<sect2 id="composer-view-menu">
-<title
-><guimenu
->Vis</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Vis</guimenu>-menuen</title>
-<para
->Denne menu lader dig skifte mellem at vise hovedfelter og andre tilvalg i dette brevskriver-vindue.</para>
+<para>Denne menu lader dig skifte mellem at vise hovedfelter og andre tilvalg i dette brevskriver-vindue.</para>
-<para
->Tilgængelige tilvalg er:</para>
+<para>Tilgængelige tilvalg er:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Alle felter</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Alle felter</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Identitet</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Identitet</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Ordbog</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Ordbog</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Sendt-post-mappe</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Sendt-post-mappe</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->E-mailoverførsel</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>E-mailoverførsel</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Fra</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Fra</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Svar til</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Svar til</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Til</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Til</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->CC</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>CC</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->BCC</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>BCC</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Emne</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Emne</guimenuitem></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Punkter der er synlige for øjeblikket har et mærke vist ved siden af navnet i menuen.</para>
+<para>Punkter der er synlige for øjeblikket har et mærke vist ved siden af navnet i menuen.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Brug fastbredde-skrifttype</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Brug fastbredde-skrifttype</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Bruger en fastbredde-skrifttype til at vise det brev der redigeres for øjeblikket. Skrifttypen der bliver brugt kan indstilles i afsnittet <guilabel
->Udseende</guilabel
-> af &kmail;'s indstillingsdialog.</para>
+<para>Bruger en fastbredde-skrifttype til at vise det brev der redigeres for øjeblikket. Skrifttypen der bliver brugt kan indstilles i afsnittet <guilabel>Udseende</guilabel> af &kmail;'s indstillingsdialog.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2501,159 +1241,89 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para>
</sect2>
<sect2 id="composer-options-menu">
-<title
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> menu</title>
+<title><guimenu>Indstillinger</guimenu> menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guimenuitem
->Vigtigt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Vigtigt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Sætter prioriteten for brevet til Vigtigt. Modtagerens e-mail-klient må understøtte dette, ellers har det ingen virkning. &kmail; selv understøtter ikke prioriteter for indkommende post.</para>
+<para>Sætter prioriteten for brevet til Vigtigt. Modtagerens e-mail-klient må understøtte dette, ellers har det ingen virkning. &kmail; selv understøtter ikke prioriteter for indkommende post.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="composer-options-request-mdn">
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guimenuitem
->Bed om dispositionspåmindelse</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Bed om dispositionspåmindelse</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Hvis du vælger dette, beder du om et bekræftelsesbrev når dit brev er taget ned og læst af modtageren. Dette skal også være understøttet og aktiveret af modtagerens e-mail-klient for at virke. </para>
- <para
->Se <xref linkend="configure-security-reading-mdns"/> for baggrundsinformation og måder at brugerindstille de læsekvitteringer som &kmail; selv sender. </para>
+ <para>Hvis du vælger dette, beder du om et bekræftelsesbrev når dit brev er taget ned og læst af modtageren. Dette skal også være understøttet og aktiveret af modtagerens e-mail-klient for at virke. </para>
+ <para>Se <xref linkend="configure-security-reading-mdns"/> for baggrundsinformation og måder at brugerindstille de læsekvitteringer som &kmail; selv sender. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="composer-options-sign-message">
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guisubmenu
->Underskriv brev</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guisubmenu>Underskriv brev</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Underskriv brevet digitalt ved brug af <application
->OpenPGP</application
->. Du kan lære mere om dette i <link linkend="pgp"
->-kapitlet om OpenPGP</link
->.</para>
+<para>Underskriv brevet digitalt ved brug af <application>OpenPGP</application>. Du kan lære mere om dette i <link linkend="pgp">-kapitlet om OpenPGP</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="composer-options-encrypt-message">
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guisubmenu
->Kryptér brev</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guisubmenu>Kryptér brev</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kryptér brevet ved brug af <application
->OpenPGP</application
->. Du kan lære mere om dette i <link linkend="pgp"
->kapitlet om OpenPGP</link
->.</para>
+<para>Kryptér brevet ved brug af <application>OpenPGP</application>. Du kan lære mere om dette i <link linkend="pgp">kapitlet om OpenPGP</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="composer-options-select-crypto-message-format">
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guisubmenu
->Vælg kryptografisk brevformat</guisubmenu
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guisubmenu>Vælg kryptografisk brevformat</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Vælg det kryptografiske brevformat der skal bruges til at underskrive og eller kryptere brevet digitalt i. Se <link linkend="cryptographic-message-formats"
->den tidligere beskrivelse af hver valgmulighed</link
-> for mere information. </para>
+ <para>Vælg det kryptografiske brevformat der skal bruges til at underskrive og eller kryptere brevet digitalt i. Se <link linkend="cryptographic-message-formats">den tidligere beskrivelse af hver valgmulighed</link> for mere information. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guisubmenu
->Formaterer (HTML)</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guisubmenu>Formaterer (HTML)</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Aktiverer &html;-redigering.</para>
+<para>Aktiverer &html;-redigering.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guisubmenu
->Sæt Indkodning</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guisubmenu>Sæt Indkodning</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Sæt tegnsætindkodningen for dette brev. Det valgte tegnsæt vil vise sig i overskrifterne for udgående breve. Du kan bruge <guilabel
->Auto</guilabel
-> til næsten alle tilfælde, &kmail; vil fortælle dig hvis du behøver at vælge et andet tegnsæt manuelt.</para>
+<para>Sæt tegnsætindkodningen for dette brev. Det valgte tegnsæt vil vise sig i overskrifterne for udgående breve. Du kan bruge <guilabel>Auto</guilabel> til næsten alle tilfælde, &kmail; vil fortælle dig hvis du behøver at vælge et andet tegnsæt manuelt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guimenuitem
->Tekstombrydning</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Tekstombrydning</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Slå automatisk tekstombrydning til og fra. Det kan være nyttigt at slå det fra, hvis du ønsker at indsætte lange linjer der ikke skal ombrydes.</para>
+<para>Slå automatisk tekstombrydning til og fra. Det kan være nyttigt at slå det fra, hvis du ønsker at indsætte lange linjer der ikke skal ombrydes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guimenuitem
->Automatisk stavekontrol</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Automatisk stavekontrol</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Slår automatisk stavekontrol til og fra. Bemærk at i &html;-redigeringstilstand er automatisk stavekontrol ikke mulig.</para>
+<para>Slår automatisk stavekontrol til og fra. Bemærk at i &html;-redigeringstilstand er automatisk stavekontrol ikke mulig.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2663,131 +1333,73 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para>
<sect2 id="composer-attach-menu">
-<title
-><guimenu
->Vedlæg</guimenu
-> menuen</title>
+<title><guimenu>Vedlæg</guimenu> menuen</title>
-<para
->Denne menu lader dig sætte indstillinger for bilag.</para>
+<para>Denne menu lader dig sætte indstillinger for bilag.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vedlæg</guimenu
-> <guimenuitem
->Tilføj underskrift</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vedlæg</guimenu> <guimenuitem>Tilføj underskrift</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vedlægger din underskrift (<quote
->fodnote</quote
->) til enden af brevet. </para>
+<para>Vedlægger din underskrift (<quote>fodnote</quote>) til enden af brevet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vedlæg</guimenu
-> <guimenuitem
->Vedlæg offentlig nøgle...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vedlæg</guimenu> <guimenuitem>Vedlæg offentlig nøgle...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vedlægger den tilsvarende <application
->PGP</application
->/<application
->GnuPG</application
-> nøgle til dit brev.</para>
+<para>Vedlægger den tilsvarende <application>PGP</application>/<application>GnuPG</application> nøgle til dit brev.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="composer-attach-attach-my-public-key">
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vedlæg</guimenu
-> <guimenuitem
->Vedlæg min offentlige nøgle</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vedlæg</guimenu> <guimenuitem>Vedlæg min offentlige nøgle</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vedlægger din <application
->PGP</application
->/<application
->GnuPG</application
-> nøgle til dit brev.</para>
+<para>Vedlægger din <application>PGP</application>/<application>GnuPG</application> nøgle til dit brev.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vedlæg</guimenu
-> <guimenuitem
->Vedlæg fil...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vedlæg</guimenu> <guimenuitem>Vedlæg fil...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vedlægger en eller flere filer til det aktuelle brev.</para>
+<para>Vedlægger en eller flere filer til det aktuelle brev.</para>
<!-- fixme: not encrypted unless... -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vedlæg</guimenu
-> <guimenuitem
->Fjern bilag</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vedlæg</guimenu> <guimenuitem>Fjern bilag</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Fjerner bilaget der er valgt i bilagdelen af brevskriveren.</para>
+<para>Fjerner bilaget der er valgt i bilagdelen af brevskriveren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vedlæg</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem bilag som...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vedlæg</guimenu> <guimenuitem>Gem bilag som...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Gemmer bilaget der er valgt i Vedlæg-vinduet til en fil.</para>
+<para>Gemmer bilaget der er valgt i Vedlæg-vinduet til en fil.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vedlæg</guimenu
-> <guimenuitem
->Bilagsegenskaber</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vedlæg</guimenu> <guimenuitem>Bilagsegenskaber</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Viser <link linkend="attachments"
->egenskaberne for det bilag</link
-> der er valgt i Vedlæg-vinduet.</para>
+<para>Viser <link linkend="attachments">egenskaberne for det bilag</link> der er valgt i Vedlæg-vinduet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2796,50 +1408,25 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para>
</sect2>
<sect2 id="composer-tools-menu">
-<title
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
->-menu</title>
+<title><guimenu>Værktøjer</guimenu>-menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Stavning...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Stavning...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Bruger <ulink url="/tdespell/"
->&tdespell;</ulink
-> til at tjekke stavning i brødteksten. Bemærk at du må indstille &tdespell; med <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Stavekontrol...</guimenuitem
-></menuchoice
-> hvis du bruger den første gang.</para>
+<para>Bruger <ulink url="/tdespell/">&tdespell;</ulink> til at tjekke stavning i brødteksten. Bemærk at du må indstille &tdespell; med <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Stavekontrol...</guimenuitem></menuchoice> hvis du bruger den første gang.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Adressebog...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Adressebog...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Åbner <ulink url="/kaddressbook/"
->&kaddressbook;</ulink
->.</para>
+<para>Åbner <ulink url="/kaddressbook/">&kaddressbook;</ulink>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2848,104 +1435,61 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para>
</sect2>
<sect2 id="composer-settings-menu">
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menu</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis hovedværktøjslinje</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis hovedværktøjslinje</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Hvis dette er aktiveret er hovedværktøjslinjen synlig, &ie; den med ikonen til at sende brevet &etc;.</para>
+<para>Hvis dette er aktiveret er hovedværktøjslinjen synlig, &ie; den med ikonen til at sende brevet &etc;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis HTML-værktøjslinje</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis HTML-værktøjslinje</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Hvis dette er aktiveret er &html;-værktøjslinjen synlig, &ie; den med værktøjer til at ændre egenskaber for det skrevne brev.</para>
+<para>Hvis dette er aktiveret er &html;-værktøjslinjen synlig, &ie; den med værktøjer til at ændre egenskaber for det skrevne brev.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Stavekontrol...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Stavekontrol...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Tillader dig at indstille <ulink url="/tdespell/"
->&tdespell;</ulink
->, &kde;'s stavekontrol.</para>
+<para>Tillader dig at indstille <ulink url="/tdespell/">&tdespell;</ulink>, &kde;'s stavekontrol.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Åbner et vindue der lader dig indstille tastaturgenveje for mange menukommandoer.</para>
+<para>Åbner et vindue der lader dig indstille tastaturgenveje for mange menukommandoer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Åbner et vindue der lader dig bestemme hvilke ikoner, der skal vises i værktøjslinjen.</para>
+<para>Åbner et vindue der lader dig bestemme hvilke ikoner, der skal vises i værktøjslinjen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &kmail;...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kmail;...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Åbner &kmail;'s <link linkend="configure"
->indstillingsdialog</link
->.</para>
+<para>Åbner &kmail;'s <link linkend="configure">indstillingsdialog</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2954,15 +1498,9 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para>
<sect2 id="composer-help-menu">
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menu</title>
-
-<para
->Indgangene i denne menu har samme betydning som <link linkend="reader-help-menu"
->indgangene i hovedvinduets hjælpemenu </link
->.</para>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menu</title>
+
+<para>Indgangene i denne menu har samme betydning som <link linkend="reader-help-menu">indgangene i hovedvinduets hjælpemenu </link>.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/using-kmail.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/using-kmail.docbook
index f31f8ba6da1..6014fdbfd79 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/using-kmail.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/using-kmail.docbook
@@ -2,113 +2,37 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->daniel.naber@t-online.de</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Erik Kjær</firstname
-><surname
->Pedersen</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->erik@binghamton.edu</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Erik Kjær</firstname><surname>Pedersen</surname><affiliation><address><email>erik@binghamton.edu</email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-09-24</date
-> <releaseinfo
->1.7.50</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2004-09-24</date> <releaseinfo>1.7.50</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Brug af &kmail;</title>
+<title>Brug af &kmail;</title>
<sect1 id="the-mail-reader-window">
-<title
->Hovedvinduet</title>
+<title>Hovedvinduet</title>
-<para
->Hovedvinduet er det vindue der viser sig når &kmail; bliver startet. Det er som standard opdelt i tre dele:</para>
+<para>Hovedvinduet er det vindue der viser sig når &kmail; bliver startet. Det er som standard opdelt i tre dele:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Mappelisten (til venstre)</term>
+<term>Mappelisten (til venstre)</term>
<listitem>
-<para
->Denne rude indeholder en liste af dine brevmapper (andre e-mailprogrammer kalder dem muligvis postbokse). For at vælge en mappe klikkes simpelthen på den. Brevene indeholdt i mappen vil nu vise sig i overskriftsruden. Mapperne kan vises i en kort visning, som kun optager en lille del af venstre side af skærmen, og i en lang visning, som optager hele venstre side af skærmen, men som kan vise flere mapper. Du kan skifte mellem de to visninger under <guilabel
->Udseende</guilabel
->/<guilabel
->Udlægning</guilabel
-> i <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil &kmail;...</guimenuitem
-></menuchoice
->-dialogen. Se også <link linkend="folders"
->Mapper afsnittet</link
-> hvis du vil vide mere om at bruge mapper.</para>
+<para>Denne rude indeholder en liste af dine brevmapper (andre e-mailprogrammer kalder dem muligvis postbokse). For at vælge en mappe klikkes simpelthen på den. Brevene indeholdt i mappen vil nu vise sig i overskriftsruden. Mapperne kan vises i en kort visning, som kun optager en lille del af venstre side af skærmen, og i en lang visning, som optager hele venstre side af skærmen, men som kan vise flere mapper. Du kan skifte mellem de to visninger under <guilabel>Udseende</guilabel>/<guilabel>Udlægning</guilabel> i <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil &kmail;...</guimenuitem></menuchoice>-dialogen. Se også <link linkend="folders">Mapper afsnittet</link> hvis du vil vide mere om at bruge mapper.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Brevliste (som standard øverst til højre)</term>
+<term>Brevliste (som standard øverst til højre)</term>
<listitem>
-<para
->Denne rude giver overskriftsinformation (beskedstatus markeringer, afsender, emne, dato, og andre mulige søjler såsom størrelse, bilag, flag, vigtigt flag osv) for breve i den aktuelt valgte mappe. Klik på overskriften vil vælge dette brev og vise det nedenunder. Du kan også vælge en serie af breve, ved at holde &Ctrl;-tasten nede, og klikke på et brevene. Du kan sortere brevene ved at klikke på den søjle du ønsker at sortere. Hvis du klikker mere end en gang, sorteringsrækkefølgen vil skifte imellem stigende og aftagende og nogle alternative sorteringskriterier vil blive tilgængelige (såsom at sortere efter Status når du klikker i hoveddelen af Emne-søjlen). Klik med <mousebutton
->højre</mousebutton
-> museknap på listens overskrift får en menu frem, som tillader dig at vise eller skjule søjler i listen. </para>
+<para>Denne rude giver overskriftsinformation (beskedstatus markeringer, afsender, emne, dato, og andre mulige søjler såsom størrelse, bilag, flag, vigtigt flag osv) for breve i den aktuelt valgte mappe. Klik på overskriften vil vælge dette brev og vise det nedenunder. Du kan også vælge en serie af breve, ved at holde &Ctrl;-tasten nede, og klikke på et brevene. Du kan sortere brevene ved at klikke på den søjle du ønsker at sortere. Hvis du klikker mere end en gang, sorteringsrækkefølgen vil skifte imellem stigende og aftagende og nogle alternative sorteringskriterier vil blive tilgængelige (såsom at sortere efter Status når du klikker i hoveddelen af Emne-søjlen). Klik med <mousebutton>højre</mousebutton> museknap på listens overskrift får en menu frem, som tillader dig at vise eller skjule søjler i listen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Brev-forhåndsvisningspanelet (som standard nederste højre del)</term>
+<term>Brev-forhåndsvisningspanelet (som standard nederste højre del)</term>
<listitem>
-<para
-> Denne rude viser det brev der netop er valgt. Bilag ses i den nederste del af brevet. enten som ikoner eller indlejret i brevet, afhængig af <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Bilag</guimenuitem
-></menuchoice
->. For komplekse breve vises strukturen af brevet i brevets strukturviser under forhåndsvisningsruden. Placeringen af forhåndsvisningsruden så vel som placeringen af strukturviseren kan ændres under <guilabel
->Udseende</guilabel
->/<guilabel
->Layout</guilabel
-> i dialogen <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil &kmail;...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Derudover kan du deaktivere forhåndsvisningsruden og du kan vælge hvornår brevstrukturviseren skal vises. Du kan rulle gennem brevsiden side efter side ved at bruge <keycap
->Side op</keycap
-> og <keycap
->Side ned</keycap
-> tasterne, eller linje efter linje ved at bruge <keycap
->Pil op</keycap
-> og <keycap
->Pil ned</keycap
->-tasterne. Du kan også bruge <link linkend="keyboard-shortcuts"
->tastegenveje</link
-> til at gå gennem dine breve uden at skulle bruge musen.</para>
+<para> Denne rude viser det brev der netop er valgt. Bilag ses i den nederste del af brevet. enten som ikoner eller indlejret i brevet, afhængig af <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Bilag</guimenuitem></menuchoice>. For komplekse breve vises strukturen af brevet i brevets strukturviser under forhåndsvisningsruden. Placeringen af forhåndsvisningsruden så vel som placeringen af strukturviseren kan ændres under <guilabel>Udseende</guilabel>/<guilabel>Layout</guilabel> i dialogen <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil &kmail;...</guimenuitem></menuchoice>. Derudover kan du deaktivere forhåndsvisningsruden og du kan vælge hvornår brevstrukturviseren skal vises. Du kan rulle gennem brevsiden side efter side ved at bruge <keycap>Side op</keycap> og <keycap>Side ned</keycap> tasterne, eller linje efter linje ved at bruge <keycap>Pil op</keycap> og <keycap>Pil ned</keycap>-tasterne. Du kan også bruge <link linkend="keyboard-shortcuts">tastegenveje</link> til at gå gennem dine breve uden at skulle bruge musen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -116,1047 +40,486 @@
</sect1>
<sect1 id="keyboard-shortcuts">
-<title
->Tastaturgenveje</title>
+<title>Tastaturgenveje</title>
-<para
->Følgende tastaturgenveje er understøttede i hovedvinduet:</para>
+<para>Følgende tastaturgenveje er understøttede i hovedvinduet:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Tastaturgenvej</entry>
-<entry
->Handling</entry>
+<entry>Tastaturgenvej</entry>
+<entry>Handling</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycap
->Mellemrum</keycap
-></entry>
-<entry
->Rul ned gennem det aktuelle brev, eller gå til næste ulæste brev, hvis du allerede er helt nede.</entry>
+<entry><keycap>Mellemrum</keycap></entry>
+<entry>Rul ned gennem det aktuelle brev, eller gå til næste ulæste brev, hvis du allerede er helt nede.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Høje pil</keycap
-> eller <keycap
->N</keycap
-></entry>
-<entry
->Gå til næste brev i aktuelle mappe.</entry>
+<entry><keycap>Høje pil</keycap> eller <keycap>N</keycap></entry>
+<entry>Gå til næste brev i aktuelle mappe.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Venstre pil</keycap
-> taste eller <keycap
->P</keycap
-></entry>
-<entry
->Gå til forrige brev i nuværende mappe.</entry>
+<entry><keycap>Venstre pil</keycap> taste eller <keycap>P</keycap></entry>
+<entry>Gå til forrige brev i nuværende mappe.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->+</keycap
-></entry>
-<entry
->Gå til næste ulæste brev i nuværende mappe.</entry>
+<entry><keycap>+</keycap></entry>
+<entry>Gå til næste ulæste brev i nuværende mappe.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->-</keycap
-></entry>
-<entry
->Gå til forrige ulæste brev i nuværende mappe.</entry>
+<entry><keycap>-</keycap></entry>
+<entry>Gå til forrige ulæste brev i nuværende mappe.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Gå til den næste mappe med ulæste breve.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Gå til den næste mappe med ulæste breve.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Gå til forrige mappe med ulæste breve.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Gå til forrige mappe med ulæste breve.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Pil op</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Gå til næste mappe i listen af mapper (hvis mappelisten har fokus.)</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Pil op</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Gå til næste mappe i listen af mapper (hvis mappelisten har fokus.)</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Pil ned</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Gå til forrige mappe i listen af mapper (hvis mappelisten har fokus.)</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Pil ned</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Gå til forrige mappe i listen af mapper (hvis mappelisten har fokus.)</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Venstre pil</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Gå opad i listen af mapper. Brug <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Mellemrum</keycap
-></keycombo
-> til rent faktisk at gå ind i mappen.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Venstre pil</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Gå opad i listen af mapper. Brug <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Mellemrum</keycap></keycombo> til rent faktisk at gå ind i mappen.</entry>
<!-- TODO: or wait for timeout so the folder is selected? -->
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Højre pil</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Gå nedad i listen af mapper. Brug <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Mellemrum</keycap
-></keycombo
-> til rent faktisk at gå ind i mappen.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Højre pil</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Gå nedad i listen af mapper. Brug <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Mellemrum</keycap></keycombo> til rent faktisk at gå ind i mappen.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Mellemrum</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Gå ind i den mappe der har fokus, &ie; den mappe du navigerede dig hen til ved brug af <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Venstre pil</keycap
-></keycombo
-> eller <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Højre pil</keycap
-></keycombo
->.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Mellemrum</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Gå ind i den mappe der har fokus, &ie; den mappe du navigerede dig hen til ved brug af <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Venstre pil</keycap></keycombo> eller <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Højre pil</keycap></keycombo>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Venstre pil</keycap
-></keycombo
-> og <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Højre pil</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Vælg breve i hovedruden startende med det aktuelle brev.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Venstre pil</keycap></keycombo> og <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Højre pil</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Vælg breve i hovedruden startende med det aktuelle brev.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->For flere tastaturgenveje kig i dialogen <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>For flere tastaturgenveje kig i dialogen <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect1>
<sect1 id="the-composer-window">
-<title
->Brevskriver vindue</title>
-
-<para
->Brevskriver-vinduet bruges til at skrive nye breve. Det kan startes via <menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Nyt brev...</guimenuitem
-></menuchoice
->-menuen eller fra <guiicon
->Nyt brev</guiicon
->-ikonen i hovedvinduet.</para>
+<title>Brevskriver vindue</title>
+
+<para>Brevskriver-vinduet bruges til at skrive nye breve. Det kan startes via <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Nyt brev...</guimenuitem></menuchoice>-menuen eller fra <guiicon>Nyt brev</guiicon>-ikonen i hovedvinduet.</para>
<sect2 id="composing-a-message">
-<title
->Skrive et brev</title>
-
-<para
->For at skrive dit brev, skal du udfylde de forskellige felter i brevskriver-vinduet. Brug <guimenu
->Visning</guimenu
->-menuen til at vælge hvilke overskriftsfelter der vises. <guimenuitem
->Identitet</guimenuitem
->-feltet tilbyder et <guibutton
->Klæbrigt</guibutton
-> valg. Hvis dette er afkrydset, vil den aktuelle identitet blive standardidentiteten når du åbner en ny brevskriver næste gang.</para>
-
-<para
->Der er forskellige genveje til at hjælpe dig med at skrive dine breve. <guibutton
->...</guibutton
->.knapperne ved siden af <guilabel
->Til:</guilabel
->, <guilabel
->CC:</guilabel
->, og <guilabel
->BCC:</guilabel
->-felterne vil få adressebogen frem så du kan vælge adresser derfra.</para>
-
-<para
->Når du begynder at skrive en adresse i <guilabel
->Til:</guilabel
->/<guilabel
->CC:</guilabel
->/<guilabel
->BCC:</guilabel
-> felterne, kommer en pop-op frem der tilbyder passende adresser der er blevet brugt for nylig, og passende adresser fra din adressebog. Hvis du ikke kan lide den automatiske poppen op kan du deaktivere den ved at klikke med den &RMB; på feltet og vælge en anden kompletteringstilstand.</para>
-
-<para
->Når du ønsker at have mere end en modtager i et af felterne skal du bruge et komma til at adskille adresserne fra hinanden. Du bliver måske nød til at angive fuldt kvalificeret adresse (&ie; <userinput
->bruger@eksempel.dk</userinput
->) selv for lokale brugere, afhængig af dine systemindstillinger.</para>
-
-<para
->Når du er færdig med dit brev, klikker du på <guiicon
->Send nu</guiicon
-> ikonen (konvolutten) for at sende brevet nu, eller på <guiicon
->Send senere</guiicon
->-ikonen for at lægge brevet i udbakken. Hvis dit brev ikke er færdigt endnu, vælg <menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-><guimenuitem
->Gem i kladdemappe</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para
-></sect2>
+<title>Skrive et brev</title>
+
+<para>For at skrive dit brev, skal du udfylde de forskellige felter i brevskriver-vinduet. Brug <guimenu>Visning</guimenu>-menuen til at vælge hvilke overskriftsfelter der vises. <guimenuitem>Identitet</guimenuitem>-feltet tilbyder et <guibutton>Klæbrigt</guibutton> valg. Hvis dette er afkrydset, vil den aktuelle identitet blive standardidentiteten når du åbner en ny brevskriver næste gang.</para>
+
+<para>Der er forskellige genveje til at hjælpe dig med at skrive dine breve. <guibutton>...</guibutton>.knapperne ved siden af <guilabel>Til:</guilabel>, <guilabel>CC:</guilabel>, og <guilabel>BCC:</guilabel>-felterne vil få adressebogen frem så du kan vælge adresser derfra.</para>
+
+<para>Når du begynder at skrive en adresse i <guilabel>Til:</guilabel>/<guilabel>CC:</guilabel>/<guilabel>BCC:</guilabel> felterne, kommer en pop-op frem der tilbyder passende adresser der er blevet brugt for nylig, og passende adresser fra din adressebog. Hvis du ikke kan lide den automatiske poppen op kan du deaktivere den ved at klikke med den &RMB; på feltet og vælge en anden kompletteringstilstand.</para>
+
+<para>Når du ønsker at have mere end en modtager i et af felterne skal du bruge et komma til at adskille adresserne fra hinanden. Du bliver måske nød til at angive fuldt kvalificeret adresse (&ie; <userinput>bruger@eksempel.dk</userinput>) selv for lokale brugere, afhængig af dine systemindstillinger.</para>
+
+<para>Når du er færdig med dit brev, klikker du på <guiicon>Send nu</guiicon> ikonen (konvolutten) for at sende brevet nu, eller på <guiicon>Send senere</guiicon>-ikonen for at lægge brevet i udbakken. Hvis dit brev ikke er færdigt endnu, vælg <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu><guimenuitem>Gem i kladdemappe</guimenuitem></menuchoice>. </para></sect2>
<sect2 id="encrypt-sign">
-<title
->Underskriv og kryptér breve</title>
-
-<para
-> Hvis du ønsker at sende et <link linkend="pgp-encrypt-your-messages"
->krypteret</link
-> eller <link linkend="pgp-sign-your-messages"
->digitalt underskrevet</link
-> brev, så vælg <guiicon
->Underskriv brev</guiicon
-> eller <guiicon
->Kryptér brev</guiicon
-> ikonerne i værktøjslinjen. Derudover kan du vælge formatet der skal bruges til at underskrive og/eller kryptere brevet. Afhængig af de installerede krypteringsprogrammer, kan du vælge imellem: </para>
+<title>Underskriv og kryptér breve</title>
+
+<para> Hvis du ønsker at sende et <link linkend="pgp-encrypt-your-messages">krypteret</link> eller <link linkend="pgp-sign-your-messages">digitalt underskrevet</link> brev, så vælg <guiicon>Underskriv brev</guiicon> eller <guiicon>Kryptér brev</guiicon> ikonerne i værktøjslinjen. Derudover kan du vælge formatet der skal bruges til at underskrive og/eller kryptere brevet. Afhængig af de installerede krypteringsprogrammer, kan du vælge imellem: </para>
<variablelist id="cryptographic-message-formats">
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hvadsomhelst</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Hvadsomhelst</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kmail; vil bruge et format som forstås af alle modtagere af brevet. Det fortrukne format for modtagerne kan angives i KDE's adressebog.</para
-></listitem>
+<para>&kmail; vil bruge et format som forstås af alle modtagere af brevet. Det fortrukne format for modtagerne kan angives i KDE's adressebog.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Indlejret OpenPGP (forældet)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Indlejret OpenPGP (forældet)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette format er forældet. Hvis du bruger dette format så er det kun brevteksten der bliver underskrevet og/eller krypteret. <emphasis
->Bilag vil hverken blive underskrevet eller krypteret.</emphasis
-> HTML-breve kan ikke underskrives med dette format. Du bør kun bruge dette format hvis det er nødvendigt, dvs. hvis du sender breve til brugere af e-mail-klienter der ikke kan håndtere de mere avancerede formater.</para
-></listitem>
+<para>Dette format er forældet. Hvis du bruger dette format så er det kun brevteksten der bliver underskrevet og/eller krypteret. <emphasis>Bilag vil hverken blive underskrevet eller krypteret.</emphasis> HTML-breve kan ikke underskrives med dette format. Du bør kun bruge dette format hvis det er nødvendigt, dvs. hvis du sender breve til brugere af e-mail-klienter der ikke kan håndtere de mere avancerede formater.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->PGP/MIME</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>PGP/MIME</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette format er efterfølgeren til det indlejrede OpenPGP-format. Hvis du bruger dette format, så vil brevets tekst og alle bilag blive underskrevet og/eller krypteret (i det mindste som standard). Det er det anbefalede format hvis du bruger OpenPGP.</para
-></listitem>
+<para>Dette format er efterfølgeren til det indlejrede OpenPGP-format. Hvis du bruger dette format, så vil brevets tekst og alle bilag blive underskrevet og/eller krypteret (i det mindste som standard). Det er det anbefalede format hvis du bruger OpenPGP.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->S/MIME</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>S/MIME</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette format er et alternativ til PGP/MIME. Hvis du bruger dette format så bliver brevteksten og alle bilag underskrevet og/eller krypteret (i det mindste som standard). Dette format bruges mest af store firmaer.</para
-></listitem>
+<para>Dette format er et alternativ til PGP/MIME. Hvis du bruger dette format så bliver brevteksten og alle bilag underskrevet og/eller krypteret (i det mindste som standard). Dette format bruges mest af store firmaer.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->S/MIME opaque</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>S/MIME opaque</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette format er en variant af S/MIME-formatet. Det bør kun bruges hvis det er nødvendigt.</para
-></listitem>
+<para>Dette format er en variant af S/MIME-formatet. Det bør kun bruges hvis det er nødvendigt.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="html-mails">
-<title
->Laver HTML-breve</title>
+<title>Laver HTML-breve</title>
-<para
->Bemærk at HTML-breve ofte betragtes som en irritation. Derfor bør du undgå at sende HTML-breve hvis det er muligt. Især bør du aldrig sende HTML-breve til en e-mail-liste med mindre HTML-breve er eksplicit tilladt.</para>
+<para>Bemærk at HTML-breve ofte betragtes som en irritation. Derfor bør du undgå at sende HTML-breve hvis det er muligt. Især bør du aldrig sende HTML-breve til en e-mail-liste med mindre HTML-breve er eksplicit tilladt.</para>
-<para
->For at kunne lave HTML-breve må du først aktivere opmarkeringsværktøjer. For at gøre dette aktivér <guimenuitem
->Formatering (HTML)</guimenuitem
-> i menuen <menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-></menuchoice
->. En værktøjslinje med adskillige værktøjer til at formatere brevet kommer frem. Via dropned-feltet kan du vælge mellem standardtekst og seks forskellige typer af lister (tre kuglelister med forskellige symboler og tre nummererede lister med forskellige slags nummerering). Derudover kan du vælge skrifttypefamilie, størrelsen af skrifttypen, skrifttypens stil (fed, kursiv, understreget) og tekstfarven. Sidst, men ikke mindst, kan du vælge tekstens justering (venstrejusteret, centreret, højrejusteret).</para>
+<para>For at kunne lave HTML-breve må du først aktivere opmarkeringsværktøjer. For at gøre dette aktivér <guimenuitem>Formatering (HTML)</guimenuitem> i menuen <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu></menuchoice>. En værktøjslinje med adskillige værktøjer til at formatere brevet kommer frem. Via dropned-feltet kan du vælge mellem standardtekst og seks forskellige typer af lister (tre kuglelister med forskellige symboler og tre nummererede lister med forskellige slags nummerering). Derudover kan du vælge skrifttypefamilie, størrelsen af skrifttypen, skrifttypens stil (fed, kursiv, understreget) og tekstfarven. Sidst, men ikke mindst, kan du vælge tekstens justering (venstrejusteret, centreret, højrejusteret).</para>
-<para
->Oprettelse af tabeller og indlejring af billeder er ikke muligt for øjeblikket.</para>
+<para>Oprettelse af tabeller og indlejring af billeder er ikke muligt for øjeblikket.</para>
</sect2>
<sect2 id="attachments">
-<title
->Tilføjer bilag</title>
+<title>Tilføjer bilag</title>
-<para
->Du kan vedlægge bilag til dit brev ved brug af en af metoderne nedenfor:</para>
+<para>Du kan vedlægge bilag til dit brev ved brug af en af metoderne nedenfor:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Klik på <guiicon
->Vedlæg fil</guiicon
-> (papirklip)-ikonen og vælg filen du ønsker at vedlægge;</para>
+<para>Klik på <guiicon>Vedlæg fil</guiicon> (papirklip)-ikonen og vælg filen du ønsker at vedlægge;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Træk en fil fra desktoppen eller en anden mappe til brevskriver-vinduet;</para
->
+<para>Træk en fil fra desktoppen eller en anden mappe til brevskriver-vinduet;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Træk et brev fra &kmail;'s brevliste til brevskrivervinduet. Så vil dette brev blive vedlagt;</para>
+<para>Træk et brev fra &kmail;'s brevliste til brevskrivervinduet. Så vil dette brev blive vedlagt;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Vælg en af mulighederne i <menuchoice
-><guimenu
->Vedlæg</guimenu
-></menuchoice
-> menuen.</para>
+<para>Vælg en af mulighederne i <menuchoice><guimenu>Vedlæg</guimenu></menuchoice> menuen.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Når en fil er vedlagt dit brev, viser den sig i bilag-ruden for neden i brevskriver-vinduet. Du kan bruge &RMB; på hvert bilag til at <guimenuitem
->Vise</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Gemme</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->Fjerne</guimenuitem
-> bilaget.</para>
-
-<para
->Brug <guimenuitem
->Egenskaber</guimenuitem
->-punktet til at åbne <guilabel
->Brevdel egenskaber</guilabel
->-dialogen. Det første felt indeholder bilagets &MIME;-type. Ligesom <guilabel
->Navne</guilabel
->-feltet vil det automatisk blive udfyldt med passende værdier. Sommetider er &MIME;-type værdien måske forkert. Du kan så skrive en vilkårlig &MIME;-type eller vælge fra listen af almindelige &MIME;-typer. Du kan også vælge en indkodningsmetode for din fil fra listen af indkodningsvalg (sædvanligvis virker standard værdien fint). Afkryds <guilabel
->Foreslå automatisk visning</guilabel
->-muligheden hvis du ønsker at foreslå for modtageren viser bilaget automatiske (i linjen). Om dette virker eller ej afhænger af modtagerens e-mail-klient og dens indstillinger.</para>
-
-<para
->Du kan også vedlægge offentlige nøgler med brevet ved at bruge de passende tilvalg i <menuchoice
-><guimenu
->Vedlæg</guimenu
-></menuchoice
->-menuen. <application
->PGP</application
-> nøgle-bilag behandles ligesom fil-bilag.</para>
+<para>Når en fil er vedlagt dit brev, viser den sig i bilag-ruden for neden i brevskriver-vinduet. Du kan bruge &RMB; på hvert bilag til at <guimenuitem>Vise</guimenuitem>, <guimenuitem>Gemme</guimenuitem> eller <guimenuitem>Fjerne</guimenuitem> bilaget.</para>
+
+<para>Brug <guimenuitem>Egenskaber</guimenuitem>-punktet til at åbne <guilabel>Brevdel egenskaber</guilabel>-dialogen. Det første felt indeholder bilagets &MIME;-type. Ligesom <guilabel>Navne</guilabel>-feltet vil det automatisk blive udfyldt med passende værdier. Sommetider er &MIME;-type værdien måske forkert. Du kan så skrive en vilkårlig &MIME;-type eller vælge fra listen af almindelige &MIME;-typer. Du kan også vælge en indkodningsmetode for din fil fra listen af indkodningsvalg (sædvanligvis virker standard værdien fint). Afkryds <guilabel>Foreslå automatisk visning</guilabel>-muligheden hvis du ønsker at foreslå for modtageren viser bilaget automatiske (i linjen). Om dette virker eller ej afhænger af modtagerens e-mail-klient og dens indstillinger.</para>
+
+<para>Du kan også vedlægge offentlige nøgler med brevet ved at bruge de passende tilvalg i <menuchoice><guimenu>Vedlæg</guimenu></menuchoice>-menuen. <application>PGP</application> nøgle-bilag behandles ligesom fil-bilag.</para>
</sect2>
<sect2 id="checking-the-spelling-of-your-message">
-<title
->Stavekontrol for dit brev.</title>
-
-<para
->&kmail; vil automatisk tjekke stavningen af dine breve (i HTML-tilstand virker dette ikke for øjeblikket) og vise ukendte ord ved at bruge rød farve. Hvis der er for mange ukendte ord vil &kmail; deaktivere stavekontrollen. For at vælge sproget der bruges til stavekontrol vælges <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Ordbog</guimenuitem
-></menuchoice
->. Du kan deaktivere automatisk stavekontrol i <menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-></menuchoice
->-menuen.</para>
-
-<para
->For at kontrollere stavningen i dit brev ved brug af en dialog, skal du vælge <menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Stavning...</guimenuitem
-></menuchoice
->. &kmail; bruger <ulink url="/tdespell/"
->&tdespell;</ulink
-> til stavekontrol, som er &kde;'s forende til <application
->ispell</application
-> eller <application
->aspell</application
-> stavekontrollen. Bemærk at du måske først bliver nødt til at indstille stavekontrollen ved brug af <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Stavekontrol...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Stavekontrol for dit brev.</title>
+
+<para>&kmail; vil automatisk tjekke stavningen af dine breve (i HTML-tilstand virker dette ikke for øjeblikket) og vise ukendte ord ved at bruge rød farve. Hvis der er for mange ukendte ord vil &kmail; deaktivere stavekontrollen. For at vælge sproget der bruges til stavekontrol vælges <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Ordbog</guimenuitem></menuchoice>. Du kan deaktivere automatisk stavekontrol i <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu></menuchoice>-menuen.</para>
+
+<para>For at kontrollere stavningen i dit brev ved brug af en dialog, skal du vælge <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Stavning...</guimenuitem></menuchoice>. &kmail; bruger <ulink url="/tdespell/">&tdespell;</ulink> til stavekontrol, som er &kde;'s forende til <application>ispell</application> eller <application>aspell</application> stavekontrollen. Bemærk at du måske først bliver nødt til at indstille stavekontrollen ved brug af <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Stavekontrol...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="folders">
-<title
->Brevmapper</title>
-
-<para
->Brevmapper bruges til at organisere brevene. Som standard bliver alle mapperne opbevaret i mappen <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/apps/kmail/</filename
->. Hvis de har eksisterende brevmapper i <filename class="directory"
->~/Mail</filename
->, vil disse blive brugt i stedet. Når du først starter &kmail; vil mapperne <guilabel
->indbakke</guilabel
->, <guilabel
->udbakke</guilabel
->, <guilabel
->sendt post</guilabel
->, <guilabel
->affald</guilabel
-> og <guilabel
->kladder</guilabel
-> blive oprettet. Disse mapper har hver for sig særlige funktioner:</para>
+<title>Brevmapper</title>
+
+<para>Brevmapper bruges til at organisere brevene. Som standard bliver alle mapperne opbevaret i mappen <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/kmail/</filename>. Hvis de har eksisterende brevmapper i <filename class="directory">~/Mail</filename>, vil disse blive brugt i stedet. Når du først starter &kmail; vil mapperne <guilabel>indbakke</guilabel>, <guilabel>udbakke</guilabel>, <guilabel>sendt post</guilabel>, <guilabel>affald</guilabel> og <guilabel>kladder</guilabel> blive oprettet. Disse mapper har hver for sig særlige funktioner:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->indbakke:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>indbakke:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvor &kmail; som standard putter nye breve når du beder den om at tjekke din post. </para>
+<para>Hvor &kmail; som standard putter nye breve når du beder den om at tjekke din post. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->udbakke:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>udbakke:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvor breve puttes mens de venter på at blive leveret. Bemærk at du ikke bør trække og slippe breve herhen for at sende dem, brug i stedet <guiicon
->Send</guiicon
->-ikonen i brevskriver-vinduet. </para>
+<para>Hvor breve puttes mens de venter på at blive leveret. Bemærk at du ikke bør trække og slippe breve herhen for at sende dem, brug i stedet <guiicon>Send</guiicon>-ikonen i brevskriver-vinduet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->sendt-post:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>sendt-post:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Som standard bliver kopier af alle breve, som du har sendt puttet i denne mappe.</para>
+<para>Som standard bliver kopier af alle breve, som du har sendt puttet i denne mappe.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->affald:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>affald:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Som standard bliver kopier af alle breve, som du har flyttet til affald puttet i denne mappe.</para>
+<para>Som standard bliver kopier af alle breve, som du har flyttet til affald puttet i denne mappe.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->kladder:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>kladder:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Indeholder breve som du er begyndt på at redigere, men så gemte til denne mappe i stedet for at sende dem.</para>
+<para>Indeholder breve som du er begyndt på at redigere, men så gemte til denne mappe i stedet for at sende dem.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Du vil måske finde at standardmapperne dækker dine behov. Før eller siden vil du dog sikkert få brug for flere mapper til at hjælpe dig med at organisere dine breve. For at oprette en ny mappe skal du vælge <menuchoice
-><guimenu
->Mappe</guimenu
-><guimenuitem
->Ny mappe...</guimenuitem
-></menuchoice
-> <link linkend="folders-properties-window"
->Mappeegenskaber</link
->-dialogen vil så spørge dig om de nødvendige oplysninger. Hvis du nogensinde har brug for at ændre indstillingerne for en mappe, vælges mappen du ønsker at ændre i mapperuden hvorpå <menuchoice
-><guimenu
->Mappe</guimenu
-><guimenuitem
->Egenskaber</guimenuitem
-> </menuchoice
-> vælges.</para>
-
-<para
->For at flytte breve fra en mappe til an anden, skal man vælge de breve man vil flytte og trykke på <keycap
->M</keycap
-> tasten eller vælge <menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-><guimenuitem
->Flyt til</guimenuitem
-></menuchoice
->. En liste af mapper vil så komme frem. Vælg den mappe fra listen som du ønsker at flytte brevene til. Breve kan også flyttes ved at trække dem fra brevlisten til en mappe i mappelisten.</para>
-
-<para
->Hvis du ønsker at rydde alle brevene i en mappe, skal du vælge <menuchoice
-><guimenu
->Mappe</guimenu
-><guimenuitem
->Fly alle breve til affald</guimenuitem
-></menuchoice
->. Du kan bruge <menuchoice
-><guimenu
->Mappe</guimenu
-><guimenuitem
->Slet mappe</guimenuitem
-></menuchoice
-> til at fjerne en mappe og alle dens breve og undermapper.</para>
+<para>Du vil måske finde at standardmapperne dækker dine behov. Før eller siden vil du dog sikkert få brug for flere mapper til at hjælpe dig med at organisere dine breve. For at oprette en ny mappe skal du vælge <menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu><guimenuitem>Ny mappe...</guimenuitem></menuchoice> <link linkend="folders-properties-window">Mappeegenskaber</link>-dialogen vil så spørge dig om de nødvendige oplysninger. Hvis du nogensinde har brug for at ændre indstillingerne for en mappe, vælges mappen du ønsker at ændre i mapperuden hvorpå <menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu><guimenuitem>Egenskaber</guimenuitem> </menuchoice> vælges.</para>
+
+<para>For at flytte breve fra en mappe til an anden, skal man vælge de breve man vil flytte og trykke på <keycap>M</keycap> tasten eller vælge <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu><guimenuitem>Flyt til</guimenuitem></menuchoice>. En liste af mapper vil så komme frem. Vælg den mappe fra listen som du ønsker at flytte brevene til. Breve kan også flyttes ved at trække dem fra brevlisten til en mappe i mappelisten.</para>
+
+<para>Hvis du ønsker at rydde alle brevene i en mappe, skal du vælge <menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu><guimenuitem>Fly alle breve til affald</guimenuitem></menuchoice>. Du kan bruge <menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu><guimenuitem>Slet mappe</guimenuitem></menuchoice> til at fjerne en mappe og alle dens breve og undermapper.</para>
<sect2 id="folders-properties-window">
-<title
->Mappeegenskaber</title>
+<title>Mappeegenskaber</title>
-<para
->Mappen <guilabel
->Egenskaber</guilabel
->-dialog lader dig omdøbe og flytte en mappe og angive alle dens egenskaber. Bemærk at de fleste egenskaber kun er tilgængelige for dine egne mapper og ikke for standardmapperne såsom <guilabel
->indbakke</guilabel
-> &etc;. Standardmapperne kan heller ikke omdøbes eller flyttes.</para>
+<para>Mappen <guilabel>Egenskaber</guilabel>-dialog lader dig omdøbe og flytte en mappe og angive alle dens egenskaber. Bemærk at de fleste egenskaber kun er tilgængelige for dine egne mapper og ikke for standardmapperne såsom <guilabel>indbakke</guilabel> &etc;. Standardmapperne kan heller ikke omdøbes eller flyttes.</para>
<sect3 id="folders-properties-general">
-<title
->Generelt</title>
-
-<para
->Omdøb en mappe ved at ændre indgangen i <guilabel
->Navne:</guilabel
->-feltet.</para>
-
-<para
->Du kan gøre en mappe til en undermappe af en anden mappe hvis du vælger en overmappe ved brug af <guilabel
->Tilhører</guilabel
-> valget. </para>
-
-<para
->Afsnittet <guilabel
->Mappeikoner</guilabel
-> lader dig vælge ikoner der er anderledes end standardikonerne i mappelisten.</para>
-
-<para
->Se afsnittet <link linkend="folders-format"
->Mappeformat</link
->for information om <guilabel
->Mailbox-format.</guilabel
-></para>
-
-<para
->Med afsnittet <guilabel
->Identitet</guilabel
-> kan du sætte standardidentiteten der skal bruges for nye breve hvis denne mappe er valgt. Svar på breve der blev sendt direkte til dig vil stadig som standard bruge brevets <quote
->Til</quote
-> adresse hvis en tilsvarende identitet bliver fundet.</para>
-
-<para
->Med <guilabel
->Vis afsender/modtager</guilabel
-> kan du sætte de synlige søjler i overskriftsruden. Dette er nyttigt hvis du bruger en mappe til at gemme de breve du selv har sendt.</para>
-
-<para
->Afkryds <guilabel
->Ignorér ny post i denne mappe</guilabel
-> hvis du ikke ønsker at blive informeret om ny post der ankommer til denne mappe. Dette er for eksempel nyttigt for den mappe hvor du flytter al detekteret spam til.</para>
-
-<para
->Afkryds <guilabel
->Behold svar i denne mappe</guilabel
-> hvis du ønsker at svar på breve i denne mappe skal opbevares i denne mappe i stedet for at komme i en speciel mappe med sendt-post mappe.</para>
+<title>Generelt</title>
+
+<para>Omdøb en mappe ved at ændre indgangen i <guilabel>Navne:</guilabel>-feltet.</para>
+
+<para>Du kan gøre en mappe til en undermappe af en anden mappe hvis du vælger en overmappe ved brug af <guilabel>Tilhører</guilabel> valget. </para>
+
+<para>Afsnittet <guilabel>Mappeikoner</guilabel> lader dig vælge ikoner der er anderledes end standardikonerne i mappelisten.</para>
+
+<para>Se afsnittet <link linkend="folders-format">Mappeformat</link>for information om <guilabel>Mailbox-format.</guilabel></para>
+
+<para>Med afsnittet <guilabel>Identitet</guilabel> kan du sætte standardidentiteten der skal bruges for nye breve hvis denne mappe er valgt. Svar på breve der blev sendt direkte til dig vil stadig som standard bruge brevets <quote>Til</quote> adresse hvis en tilsvarende identitet bliver fundet.</para>
+
+<para>Med <guilabel>Vis afsender/modtager</guilabel> kan du sætte de synlige søjler i overskriftsruden. Dette er nyttigt hvis du bruger en mappe til at gemme de breve du selv har sendt.</para>
+
+<para>Afkryds <guilabel>Ignorér ny post i denne mappe</guilabel> hvis du ikke ønsker at blive informeret om ny post der ankommer til denne mappe. Dette er for eksempel nyttigt for den mappe hvor du flytter al detekteret spam til.</para>
+
+<para>Afkryds <guilabel>Behold svar i denne mappe</guilabel> hvis du ønsker at svar på breve i denne mappe skal opbevares i denne mappe i stedet for at komme i en speciel mappe med sendt-post mappe.</para>
</sect3>
<sect3 id="folders-properties-expiry">
-<title
->Gamle breve udløber</title>
-
-<para
->Her kan du vælge hvad der skal skemed gamle breve i denne mappe. Hvis du aktiverer <guilabel
->Lad gamle breve i denne mappe udløbe</guilabel
-> så vil &kmail; regelmæssigt, afhængigt af dine valg, enten slette gamle breve eller flytte gamle breve til en anden mappe. Du kan også lade gamle breve udløbemanuelt via <menuchoice
-><guimenu
->Mappe</guimenu
-><guisubmenu
->Udløb</guisubmenu
-></menuchoice
-> og via <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guisubmenu
->Lad alle mapper udløbe</guisubmenu
-></menuchoice
-></para>
-
-<warning
-><para
->Breve der bliver slettes efter udløb af gamle breve kan ikke genoprettes, så pas på med denne indstilling.</para
-></warning>
+<title>Gamle breve udløber</title>
+
+<para>Her kan du vælge hvad der skal skemed gamle breve i denne mappe. Hvis du aktiverer <guilabel>Lad gamle breve i denne mappe udløbe</guilabel> så vil &kmail; regelmæssigt, afhængigt af dine valg, enten slette gamle breve eller flytte gamle breve til en anden mappe. Du kan også lade gamle breve udløbemanuelt via <menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu><guisubmenu>Udløb</guisubmenu></menuchoice> og via <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Lad alle mapper udløbe</guisubmenu></menuchoice></para>
+
+<warning><para>Breve der bliver slettes efter udløb af gamle breve kan ikke genoprettes, så pas på med denne indstilling.</para></warning>
</sect3>
<sect3 id="folders-properties-mailinglist">
-<title
->Postliste</title>
-
-<para
->Hvis du bruger en mappe til en e-mail-liste så bør du markere <guilabel
->Mappe indeholder en e-mail-liste</guilabel
-> for at knytte denne mappe til e-mail-listen. Dernæst bør du klikke på <guilabel
->Detektér automatisk</guilabel
->. &kmail; vil så forsøge at gætte nogen information om e-mail-listen ud fra det brev der er valgt nu. Hvis &kmail; ikke kan bestemme en eller anden adresse, så kan du tilføje den manglende information manuelt. For at gøre dette vælges først <guilabel
->Adressetype</guilabel
-> for hvilken du ønsker at tilføje en adresse. Du kan vælge mellem:</para>
+<title>Postliste</title>
+
+<para>Hvis du bruger en mappe til en e-mail-liste så bør du markere <guilabel>Mappe indeholder en e-mail-liste</guilabel> for at knytte denne mappe til e-mail-listen. Dernæst bør du klikke på <guilabel>Detektér automatisk</guilabel>. &kmail; vil så forsøge at gætte nogen information om e-mail-listen ud fra det brev der er valgt nu. Hvis &kmail; ikke kan bestemme en eller anden adresse, så kan du tilføje den manglende information manuelt. For at gøre dette vælges først <guilabel>Adressetype</guilabel> for hvilken du ønsker at tilføje en adresse. Du kan vælge mellem:</para>
<variablelist>
<varlistentry id="folders-properties-mailinglist-post">
<term>
- <guilabel
->Send post til liste</guilabel>
+ <guilabel>Send post til liste</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Denne adresse bruges til at sende breve til e-mail-listen. Dette er sædvanligvis en e-mail-adresse. </para>
+ <para>Denne adresse bruges til at sende breve til e-mail-listen. Dette er sædvanligvis en e-mail-adresse. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="folders-properties-mailinglist-subscribe">
<term>
- <guilabel
->Abonnér på liste</guilabel>
+ <guilabel>Abonnér på liste</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Denne adresse bruges til at abonnere på e-mail-listen. Dette er sædvanligvis en e-mail-adresse eller adressen på en netside. </para>
+ <para>Denne adresse bruges til at abonnere på e-mail-listen. Dette er sædvanligvis en e-mail-adresse eller adressen på en netside. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="folders-properties-mailinglist-unsubscribe">
<term>
- <guilabel
->Slet abonnement på liste</guilabel>
+ <guilabel>Slet abonnement på liste</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Denne adresse bruges til at opsige abonnement på e-mail-listen. Dette er sædvanligvis en e-mail-adresse eller adressen på en netside. </para>
+ <para>Denne adresse bruges til at opsige abonnement på e-mail-listen. Dette er sædvanligvis en e-mail-adresse eller adressen på en netside. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="folders-properties-mailinglist-archive">
<term>
- <guilabel
->Liste af arkiver</guilabel>
+ <guilabel>Liste af arkiver</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Dette er adressen på e-mail-listens arkiv. Dette er sædvanligvis en adresse på en netside. </para>
+ <para>Dette er adressen på e-mail-listens arkiv. Dette er sædvanligvis en adresse på en netside. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="folders-properties-mailinglist-help">
<term>
- <guilabel
->Liste med hjælp</guilabel>
+ <guilabel>Liste med hjælp</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Denne adresse bruges til at bede om hjælp med denne e-mail-listen. Dette er sædvanligvis en e-mail-adresse. </para>
+ <para>Denne adresse bruges til at bede om hjælp med denne e-mail-listen. Dette er sædvanligvis en e-mail-adresse. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Efter at have valgt den passende <guilabel
->Adressetype</guilabel
-> angiver du e-mail-adressen eller adressen på netsiden og klikker så på <guilabel
->Tilføj</guilabel
->. Med <guilabel
->Fjern</guilabel
-> kan du fjerne adresser.</para>
-
-<para
->Når alle adresser er blevet tilføjet kan ud udføre en handling, &eg; gå til listens arkiver, ved at vælge den tilsvarende <guilabel
->Adressetype</guilabel
-> og derpå klikke på <guilabel
->Start håndtering</guilabel
->. Hvis der er en e-mail-adresse og en adresse på en netside for den ønskede handling, så vil du skulle vælge den <guilabel
->Foretrukne håndtering</guilabel
-> før du klikker på <guilabel
->Start håndtering</guilabel
->. Vælg <guilabel
->&kmail;</guilabel
-> hvis du ønsker at sende et brev til e-mail-adressen og vælg <guilabel
->Browser</guilabel
-> hvis du ønsker at gå til netsiden.</para>
-
-<para
->Alternativt til at starte håndteringen for <guilabel
->Indsend til liste</guilabel
-> kan du sende et nyt brev til e-mail-listen via <menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-><guimenuitem
->Nyt brev til e-mail-liste...</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller ved at klikke med den <mousebutton
->midterste</mousebutton
-> museknap på mappen i mappelisten.</para>
+<para>Efter at have valgt den passende <guilabel>Adressetype</guilabel> angiver du e-mail-adressen eller adressen på netsiden og klikker så på <guilabel>Tilføj</guilabel>. Med <guilabel>Fjern</guilabel> kan du fjerne adresser.</para>
+
+<para>Når alle adresser er blevet tilføjet kan ud udføre en handling, &eg; gå til listens arkiver, ved at vælge den tilsvarende <guilabel>Adressetype</guilabel> og derpå klikke på <guilabel>Start håndtering</guilabel>. Hvis der er en e-mail-adresse og en adresse på en netside for den ønskede handling, så vil du skulle vælge den <guilabel>Foretrukne håndtering</guilabel> før du klikker på <guilabel>Start håndtering</guilabel>. Vælg <guilabel>&kmail;</guilabel> hvis du ønsker at sende et brev til e-mail-adressen og vælg <guilabel>Browser</guilabel> hvis du ønsker at gå til netsiden.</para>
+
+<para>Alternativt til at starte håndteringen for <guilabel>Indsend til liste</guilabel> kan du sende et nyt brev til e-mail-listen via <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu><guimenuitem>Nyt brev til e-mail-liste...</guimenuitem></menuchoice> eller ved at klikke med den <mousebutton>midterste</mousebutton> museknap på mappen i mappelisten.</para>
</sect3>
<sect3 id="folders-properties-acl">
- <title
->Fanebladet adgangskontrol (kun &imap;)</title>
-
- <para
->Her kan du håndtere adgangskontrollister (&acl;'er) for &imap;-mapper. </para>
-
- <para
->Den for øjeblikket aktive &acl; vises på listen. Den består af par af <guilabel
->Bruger-Id</guilabel
->'er og <guilabel
->Tilladelser</guilabel
-> udstedt til brugere identificeret ved dette <guilabel
->Bruger-id</guilabel
->. <footnote
-> <para
-> Bemærk at et enkelt <guilabel
->Bruger-Id</guilabel
-> kan referere til mere end én bruger. Afhængig af &imap;-serveren og dens indstilling, kan der være bruger-Id'er der svarer til grupper af brugere, anonyme brugere elle en hvilken som helst bruger. Konsultér manualen for din specifikke &imap;-servers implementation for mere information. </para
-> </footnote
-> &acl;'er er indstillelige hver mappe for sig. </para>
+ <title>Fanebladet adgangskontrol (kun &imap;)</title>
+
+ <para>Her kan du håndtere adgangskontrollister (&acl;'er) for &imap;-mapper. </para>
+
+ <para>Den for øjeblikket aktive &acl; vises på listen. Den består af par af <guilabel>Bruger-Id</guilabel>'er og <guilabel>Tilladelser</guilabel> udstedt til brugere identificeret ved dette <guilabel>Bruger-id</guilabel>. <footnote> <para> Bemærk at et enkelt <guilabel>Bruger-Id</guilabel> kan referere til mere end én bruger. Afhængig af &imap;-serveren og dens indstilling, kan der være bruger-Id'er der svarer til grupper af brugere, anonyme brugere elle en hvilken som helst bruger. Konsultér manualen for din specifikke &imap;-servers implementation for mere information. </para> </footnote> &acl;'er er indstillelige hver mappe for sig. </para>
<note>
- <para
->Som med alt andet når der bruges <emphasis
->ikke forbundet &imap;</emphasis
->, vil du skulle synkronisere med serveren for at ændringerne kan blive overført til serveren. </para>
+ <para>Som med alt andet når der bruges <emphasis>ikke forbundet &imap;</emphasis>, vil du skulle synkronisere med serveren for at ændringerne kan blive overført til serveren. </para>
</note>
- <para
->&imap; &acl;'er definerer en masse finkornede tilladelser som du kan give til eller nægte andre brugere. For klarhedens skyld, vil &kmail; præsentere dem som følgende fem kategorier som du kan vælge mellem (se <xref linkend="table-acl-summary"/> for detaljerne hvis du allerede kender &imap; &acl;'er). </para>
+ <para>&imap; &acl;'er definerer en masse finkornede tilladelser som du kan give til eller nægte andre brugere. For klarhedens skyld, vil &kmail; præsentere dem som følgende fem kategorier som du kan vælge mellem (se <xref linkend="table-acl-summary"/> for detaljerne hvis du allerede kender &imap; &acl;'er). </para>
<variablelist>
<varlistentry id="folders-properties-acl-none">
<term>
- <guilabel
->Ingen</guilabel>
+ <guilabel>Ingen</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Giver brugerne identificeret ved <guilabel
->Bruger-Id</guilabel
-> ingen rettigheder over hovedet. Dette er også standarden for brugere der ikke eksplicit (eller implicit, som en gruppe) er på &acl;'ens liste. Disse brugere vil ikke se denne mappe i listen af &imap;-mapper præsenteret for dem af deres e-mail-klienter. </para>
+ <para>Giver brugerne identificeret ved <guilabel>Bruger-Id</guilabel> ingen rettigheder over hovedet. Dette er også standarden for brugere der ikke eksplicit (eller implicit, som en gruppe) er på &acl;'ens liste. Disse brugere vil ikke se denne mappe i listen af &imap;-mapper præsenteret for dem af deres e-mail-klienter. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="folders-properties-acl-read">
<term>
- <guilabel
->Læs</guilabel>
+ <guilabel>Læs</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Giver brugerne identificeret ved <guilabel
->Bruger-Id</guilabel
-> læserettigheder til dennemappe. Dette inkluderer også evnen til at deres e-mail-klienter kan markere breve som læst og opbevare denne information på serveren. <footnote
-> <para
->Hver bruger har sin egen liste med læst post, så ingen af de ulæste breve vil pludselig blive markeret som læst blot fordi en anden allerede har læst dem. </para>
+ <para>Giver brugerne identificeret ved <guilabel>Bruger-Id</guilabel> læserettigheder til dennemappe. Dette inkluderer også evnen til at deres e-mail-klienter kan markere breve som læst og opbevare denne information på serveren. <footnote> <para>Hver bruger har sin egen liste med læst post, så ingen af de ulæste breve vil pludselig blive markeret som læst blot fordi en anden allerede har læst dem. </para>
</footnote>
</para>
- <para
->Disse brugere vil se denne mappe på listen af &imap;-mapper præsenteret for dem af deres e-mail-klienter. </para>
- <para
->Brug dette til at lave en delt mappe som andre kan læse, men ikke ændre. </para>
+ <para>Disse brugere vil se denne mappe på listen af &imap;-mapper præsenteret for dem af deres e-mail-klienter. </para>
+ <para>Brug dette til at lave en delt mappe som andre kan læse, men ikke ændre. </para>
<informalexample>
- <para
->Hvis du er editor af et firmas nyhedsbrev, så kan du lave en mappe med det formål at distribuere nyhedsbrevet, give alle adgang til at læse, og gemme brevet i denne mappe i stedet for at sende det ud til alle. </para>
+ <para>Hvis du er editor af et firmas nyhedsbrev, så kan du lave en mappe med det formål at distribuere nyhedsbrevet, give alle adgang til at læse, og gemme brevet i denne mappe i stedet for at sende det ud til alle. </para>
</informalexample>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="folders-properties-acl-append">
<term>
- <guilabel
->Vedhæng</guilabel>
+ <guilabel>Vedhæng</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->(også kendt som <guilabel
->Indsend</guilabel
->) </para>
- <para
->Giver brugerne identificeret ved <guilabel
->Bruger-Id</guilabel
-> læse (se ovenfor) og indsende-rettigheder til denne mappe. </para>
- <para
->Brug dette til at lave en delt mappe som andre kan læse og indsende breve til, men ellers ikke ændre. </para>
+ <para>(også kendt som <guilabel>Indsend</guilabel>) </para>
+ <para>Giver brugerne identificeret ved <guilabel>Bruger-Id</guilabel> læse (se ovenfor) og indsende-rettigheder til denne mappe. </para>
+ <para>Brug dette til at lave en delt mappe som andre kan læse og indsende breve til, men ellers ikke ændre. </para>
<informalexample>
- <para
->Hvis du ønsker at lave et diskussionsforum, omfattende hele firmaet, i stedet for at bruge en web-baseret form eller en separat firma-privat usenet-server, så kan du lave en bunke mapper (en pr emne), og give alle lov til at læse og indsende. I stedet for at indsende til en &nntp;-server eller skrive brevene til en web-formular, kan folk blot skrive breve og gemme dem i mappen der passer med brevets emne. </para>
+ <para>Hvis du ønsker at lave et diskussionsforum, omfattende hele firmaet, i stedet for at bruge en web-baseret form eller en separat firma-privat usenet-server, så kan du lave en bunke mapper (en pr emne), og give alle lov til at læse og indsende. I stedet for at indsende til en &nntp;-server eller skrive brevene til en web-formular, kan folk blot skrive breve og gemme dem i mappen der passer med brevets emne. </para>
</informalexample>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="folders-properties-acl-write">
<term>
- <guilabel
->Skriv</guilabel>
+ <guilabel>Skriv</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Giver brugerne identificeret ved <guilabel
->Bruger-Id</guilabel
-> læse- (se ovenfor), indsende-, og skriverettigheder til denne mappe. </para>
- <para
->Retten til at skrive til en mappe inkludere at slette breve, lave undermapper og opbevare andre attributter end læst/ulæst på serveren (&eg; besvaret). </para>
- <para
->Brug dette til at lave en delt mappe som alle har (næsten, se <xref linkend="folders-properties-acl-all"/>) de samme rettigheder til. </para>
+ <para>Giver brugerne identificeret ved <guilabel>Bruger-Id</guilabel> læse- (se ovenfor), indsende-, og skriverettigheder til denne mappe. </para>
+ <para>Retten til at skrive til en mappe inkludere at slette breve, lave undermapper og opbevare andre attributter end læst/ulæst på serveren (&eg; besvaret). </para>
+ <para>Brug dette til at lave en delt mappe som alle har (næsten, se <xref linkend="folders-properties-acl-all"/>) de samme rettigheder til. </para>
<informalexample>
- <para
->I eksemplet <xref linkend="folders-properties-acl-append"/> kunne du tilknytte skriverettigheder til en gruppe af folk der agerer som moderatorer, som så vil kunne fjerne indsendelser udenfor emnet, og lave underemne-mapper for mapper med høj trafik. </para>
+ <para>I eksemplet <xref linkend="folders-properties-acl-append"/> kunne du tilknytte skriverettigheder til en gruppe af folk der agerer som moderatorer, som så vil kunne fjerne indsendelser udenfor emnet, og lave underemne-mapper for mapper med høj trafik. </para>
</informalexample>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="folders-properties-acl-all">
<term>
- <guilabel
->Alle</guilabel>
+ <guilabel>Alle</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Giver brugerne identificeret ved <guilabel
->Bruger-Id</guilabel
-> læse-, indsende-, skrive- (se ovenfor) så vel som administratorrettigheder til denne mappe, &ie; retten til at ændre &acl;'er for denne mappe. </para>
- <para
->Dette er standardsættet af rettigheder for ejeren af en mappe. </para>
+ <para>Giver brugerne identificeret ved <guilabel>Bruger-Id</guilabel> læse-, indsende-, skrive- (se ovenfor) så vel som administratorrettigheder til denne mappe, &ie; retten til at ændre &acl;'er for denne mappe. </para>
+ <para>Dette er standardsættet af rettigheder for ejeren af en mappe. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
- <para
-><xref linkend="table-acl-summary"/> opsummerer &imap; &acl;-rettigheder knyttet til hver tilladelsesniveau. </para>
+ <para><xref linkend="table-acl-summary"/> opsummerer &imap; &acl;-rettigheder knyttet til hver tilladelsesniveau. </para>
<table id="table-acl-summary">
- <title
->&acl;-rettigheds sammendrag </title>
+ <title>&acl;-rettigheds sammendrag </title>
<tgroup cols="6">
<thead>
<row>
- <entry
->&acl;-rettighed</entry>
- <entry
-><xref linkend="folders-properties-acl-none"/></entry>
- <entry
-><xref linkend="folders-properties-acl-read"/></entry>
- <entry
-><xref linkend="folders-properties-acl-append"/></entry>
- <entry
-><xref linkend="folders-properties-acl-write"/></entry>
- <entry
-><xref linkend="folders-properties-acl-all"/></entry>
+ <entry>&acl;-rettighed</entry>
+ <entry><xref linkend="folders-properties-acl-none"/></entry>
+ <entry><xref linkend="folders-properties-acl-read"/></entry>
+ <entry><xref linkend="folders-properties-acl-append"/></entry>
+ <entry><xref linkend="folders-properties-acl-write"/></entry>
+ <entry><xref linkend="folders-properties-acl-all"/></entry>
</row>
</thead>
<!--tfoot/-->
<tbody>
<row>
- <entry
->Slå op</entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
+ <entry>Slå op</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
</row>
<row>
- <entry
->Læse</entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
+ <entry>Læse</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
</row>
<row>
- <entry
->Opbevar set</entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
+ <entry>Opbevar set</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
</row>
<row>
- <entry
->Indsæt</entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
+ <entry>Indsæt</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
</row>
<row>
- <entry
->Indsende</entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
+ <entry>Indsende</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
</row>
<row>
- <entry
->Skriv flag</entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
+ <entry>Skriv flag</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
</row>
<row>
- <entry
->Opret</entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
+ <entry>Opret</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
</row>
<row>
- <entry
->Slet</entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
+ <entry>Slet</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
</row>
<row>
- <entry
->Administrér</entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->x</entry>
+ <entry>Administrér</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>x</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1167,528 +530,223 @@
</sect2>
<sect2 id="folders-format">
-<title
->Mappeformat</title>
-
-<para
->En brevmappe kan enten være i <guilabel
->mbox</guilabel
->- eller i <guilabel
->maildir</guilabel
->-format. <guilabel
->mbox</guilabel
-> gemmer alle breve i én mappe til en fil, hvorimod <guilabel
->maildir</guilabel
-> gemmer hvert brev i sin egen fil. <guilabel
->maildir</guilabel
-> kan betragtes som værende mere robust, men det kan være langsommere på nogle filsystemer. Hvis du er usikker så vælg <guilabel
->maildir</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Bemærk at der for øjeblikket ikke er nogen egenskab i &kmail; der tillader dig at konvertere mellem de to formater automatisk, men du kan blot flytte alle breve fra en gammel <guilabel
->mbox</guilabel
->-mappe til en ny <guilabel
->maildir</guilabel
->-mappe eller omvendt.</para>
+<title>Mappeformat</title>
+
+<para>En brevmappe kan enten være i <guilabel>mbox</guilabel>- eller i <guilabel>maildir</guilabel>-format. <guilabel>mbox</guilabel> gemmer alle breve i én mappe til en fil, hvorimod <guilabel>maildir</guilabel> gemmer hvert brev i sin egen fil. <guilabel>maildir</guilabel> kan betragtes som værende mere robust, men det kan være langsommere på nogle filsystemer. Hvis du er usikker så vælg <guilabel>maildir</guilabel>.</para>
+
+<para>Bemærk at der for øjeblikket ikke er nogen egenskab i &kmail; der tillader dig at konvertere mellem de to formater automatisk, men du kan blot flytte alle breve fra en gammel <guilabel>mbox</guilabel>-mappe til en ny <guilabel>maildir</guilabel>-mappe eller omvendt.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="filters">
-<title
->Brevfiltre</title>
+<title>Brevfiltre</title>
<anchor id="filters-id"/>
-<para
->Efter at have brugt &kmail; et stykke tid, vil du måske finde at du har besvær med at sortere de nye breve i din indbakke når de ankommer. Filtre tillader dig at udføre visse handlinger automatisk på indkommende breve, og at udføre visse handlinger manuelt på valgte breve i en mappe.</para>
-
-<para
->Bemærk venligst at de filtre der er beskrevet i dette afsnit anvendes <emphasis
->efter</emphasis
-> brevene er taget ned fra din konto. Hvis du ønsker at filtrere breve på serveren, se <link linkend="popfilters"
->Download-filtre</link
->.</para>
-
-<para
->Filtre består af: et filterkriterium, hvis regler bruges som kriterium til at afgøre om dette filter skal anvendes på et givet brev; og en liste af handlinger, som beskriver hvad der skal gøres med eller ved brevet, hvis filterkriteriet passer. Læs mere om søgemønstre og filterhandlinger i de følgende underafsnit.</para>
-
-<note
-><para
->Filtre betragtes en af gangen, begyndende med det første filter i listen. Det første hvis mønster passer med et givet brev udføres. Du kan bede om også at få anvendt de øvrige filtre, men standard er at standse behandlingen ved det første passende filter. </para
-></note>
-
-<para
->Sædvanligvis anvendes filtre på indkommende breve, men de kan også anvendes på sendte breve eller på et vilkårligt brev eller grupper af breve. For selektivt at filtrere breve, skal man vælge brevene man ønsker at filtrere i brevlisten og enten skrive <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-> </keycombo
-> eller vælge <menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Anvend filtre</guimenuitem
-></menuchoice
->. Dette vil anvende alle filtre der er blevet markeret til manuel filtrering i <link linkend="filter-dialog"
->filterdialogen </link
-> på disse breve.</para>
+<para>Efter at have brugt &kmail; et stykke tid, vil du måske finde at du har besvær med at sortere de nye breve i din indbakke når de ankommer. Filtre tillader dig at udføre visse handlinger automatisk på indkommende breve, og at udføre visse handlinger manuelt på valgte breve i en mappe.</para>
+
+<para>Bemærk venligst at de filtre der er beskrevet i dette afsnit anvendes <emphasis>efter</emphasis> brevene er taget ned fra din konto. Hvis du ønsker at filtrere breve på serveren, se <link linkend="popfilters">Download-filtre</link>.</para>
+
+<para>Filtre består af: et filterkriterium, hvis regler bruges som kriterium til at afgøre om dette filter skal anvendes på et givet brev; og en liste af handlinger, som beskriver hvad der skal gøres med eller ved brevet, hvis filterkriteriet passer. Læs mere om søgemønstre og filterhandlinger i de følgende underafsnit.</para>
+
+<note><para>Filtre betragtes en af gangen, begyndende med det første filter i listen. Det første hvis mønster passer med et givet brev udføres. Du kan bede om også at få anvendt de øvrige filtre, men standard er at standse behandlingen ved det første passende filter. </para></note>
+
+<para>Sædvanligvis anvendes filtre på indkommende breve, men de kan også anvendes på sendte breve eller på et vilkårligt brev eller grupper af breve. For selektivt at filtrere breve, skal man vælge brevene man ønsker at filtrere i brevlisten og enten skrive <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap> </keycombo> eller vælge <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Anvend filtre</guimenuitem></menuchoice>. Dette vil anvende alle filtre der er blevet markeret til manuel filtrering i <link linkend="filter-dialog">filterdialogen </link> på disse breve.</para>
<sect2 id="filter-quick">
-<title
->Hurtig filteroprettelse</title>
-
-<para
->Der findes to metoder til at oprette et filter; Den hurtige metode er at bruge <menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-><guimenuitem
->Opret filter</guimenuitem
-></menuchoice
->. Dette vil kalde filterdialogen frem og præsentere dig for et nyt filter, som allerede har den første regel for søgemønster og den første handling (som <guilabel
->Flyt til mappe</guilabel
->) sat. I de fleste tilfælde skal du ikke gøre andet end at vælge mappen som brevet skal flyttes til. Men du kan selvfølgelig redigere filteret som du har lyst.</para>
-
-<para
->Når der oprettes et filter på en e-mail-listes breve vil denne metode prøve virkelig hårdt på at finde et kriterium der entydig identificerer brevene fra den liste. Hvis det lykkes, vil det gættede navn på listen blive vist i <menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-><guisubmenu
->Opret filter</guisubmenu
-><guimenuitem
->Filtrér på post-liste...</guimenuitem
-></menuchoice
-> menuindgangen.</para>
-
-<para
->Den anden metode er at konstruere et filter manuelt fra begyndelsen ved at kalde filterdialogen frem gennem <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil filtre...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Filterdialogen bliver beskrevet i detaljer i det følgende underafsnit.</para>
+<title>Hurtig filteroprettelse</title>
+
+<para>Der findes to metoder til at oprette et filter; Den hurtige metode er at bruge <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu><guimenuitem>Opret filter</guimenuitem></menuchoice>. Dette vil kalde filterdialogen frem og præsentere dig for et nyt filter, som allerede har den første regel for søgemønster og den første handling (som <guilabel>Flyt til mappe</guilabel>) sat. I de fleste tilfælde skal du ikke gøre andet end at vælge mappen som brevet skal flyttes til. Men du kan selvfølgelig redigere filteret som du har lyst.</para>
+
+<para>Når der oprettes et filter på en e-mail-listes breve vil denne metode prøve virkelig hårdt på at finde et kriterium der entydig identificerer brevene fra den liste. Hvis det lykkes, vil det gættede navn på listen blive vist i <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu><guisubmenu>Opret filter</guisubmenu><guimenuitem>Filtrér på post-liste...</guimenuitem></menuchoice> menuindgangen.</para>
+
+<para>Den anden metode er at konstruere et filter manuelt fra begyndelsen ved at kalde filterdialogen frem gennem <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil filtre...</guimenuitem></menuchoice>. Filterdialogen bliver beskrevet i detaljer i det følgende underafsnit.</para>
</sect2>
<sect2 id="filter-dialog">
-<title
->Filterdialogen</title>
+<title>Filterdialogen</title>
<anchor id="filter-dialog-id"/>
-<para
->Denne dialog lader dig håndtere og redigere din liste af filtre.</para>
-
-<para
->Du kan komme til den enten via <menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-><guisubmenu
->Opret filter</guisubmenu
-></menuchoice
-> eller <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil filter...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Dialogen er opdelt i fire hovedafdelinger:</para>
+<para>Denne dialog lader dig håndtere og redigere din liste af filtre.</para>
+
+<para>Du kan komme til den enten via <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu><guisubmenu>Opret filter</guisubmenu></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil filter...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Dialogen er opdelt i fire hovedafdelinger:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tilgængelige filtre</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne gruppe indeholder listen af filtre og nogle handlingsknapper til at ændre filtrene, nemlig: at oprette nye filtre; at flytte dem op eller ned på listen; at slette dem; eller omdøbe dem. Hvis du vælger et filter fra listen, vises dets egenskaber i højre side af dialogen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tilgængelige filtre</guilabel></term>
+<listitem><para>Denne gruppe indeholder listen af filtre og nogle handlingsknapper til at ændre filtrene, nemlig: at oprette nye filtre; at flytte dem op eller ned på listen; at slette dem; eller omdøbe dem. Hvis du vælger et filter fra listen, vises dets egenskaber i højre side af dialogen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Filterkriterier</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->I denne gruppe kan du redigere mønstret som breve skal passe med for at filtret anvendes på dem. Her kan du vælge om alle definerede regler skal passe eller om det er nok at en af reglerne passer. Se <link linkend="filter-criteria"
->Søgemønstre</link
-> nedenfor for en detaljeret beskrivelse af hver søgeregeltype.</para>
-
-<para
->Du kan klikke på <guibutton
->Mere</guibutton
-> for få flere (oprindeligt tomme) regler, hvis du ønsker at definere mere komplekse mønstre og på <guibutton
->Færre</guibutton
-> for at fjerne den sidste regel. <guibutton
->Ryd</guibutton
-> rydder mønstret, &ie; det fjerner alle undtagen to regler fra skærmen, og det nulstiller disse to.</para>
-<para
->Ugyldige eller tomme regler evalueres ikke.</para>
+<term><guilabel>Filterkriterier</guilabel></term> <listitem><para>I denne gruppe kan du redigere mønstret som breve skal passe med for at filtret anvendes på dem. Her kan du vælge om alle definerede regler skal passe eller om det er nok at en af reglerne passer. Se <link linkend="filter-criteria">Søgemønstre</link> nedenfor for en detaljeret beskrivelse af hver søgeregeltype.</para>
+
+<para>Du kan klikke på <guibutton>Mere</guibutton> for få flere (oprindeligt tomme) regler, hvis du ønsker at definere mere komplekse mønstre og på <guibutton>Færre</guibutton> for at fjerne den sidste regel. <guibutton>Ryd</guibutton> rydder mønstret, &ie; det fjerner alle undtagen to regler fra skærmen, og det nulstiller disse to.</para>
+<para>Ugyldige eller tomme regler evalueres ikke.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Filterhandlinger</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->I denne gruppe kan du redigere listen af handlinger som de anvendes på alle breve der passer med det definerede filterkriterium. Se <link linkend="filter-action"
->Filterhandlinger</link
-> nedenfor for en detaljeret beskrivelse af hver type.</para>
-
-<para
->Du kan klikke på <guibutton
->Mere</guibutton
-> for at få en ny tom handling (hvis du ønsker at definere mere end en handling) og på <guibutton
->Færre</guibutton
-> for at fjerne den sidste handling. <guibutton
->Ryd</guibutton
-> rydder listen, &ie; den fjerner alle undtagen en handling og nulstiller denne.</para>
-<para
->Ugyldige eller tomme handlinger udføres ikke.</para>
+<term><guilabel>Filterhandlinger</guilabel></term> <listitem><para>I denne gruppe kan du redigere listen af handlinger som de anvendes på alle breve der passer med det definerede filterkriterium. Se <link linkend="filter-action">Filterhandlinger</link> nedenfor for en detaljeret beskrivelse af hver type.</para>
+
+<para>Du kan klikke på <guibutton>Mere</guibutton> for at få en ny tom handling (hvis du ønsker at definere mere end en handling) og på <guibutton>Færre</guibutton> for at fjerne den sidste handling. <guibutton>Ryd</guibutton> rydder listen, &ie; den fjerner alle undtagen en handling og nulstiller denne.</para>
+<para>Ugyldige eller tomme handlinger udføres ikke.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Avancerede indstillinger</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Avancerede indstillinger</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->I denne gruppe kan du definere nogle få avancerede indstillinger for filtre, som tillader dig at forfine din filtrering.</para>
-
-<para
->Ved brug af den første række af afkrydsningsfelter, kan du skifte mellem hvornår filtret anvendes : valget <guilabel
->indkommende breve</guilabel
-> betyder at filtret anvendes på breve når du modtager dem (&ie; ved <guiicon
->Tjek for post</guiicon
->); <guilabel
->Sendte breve </guilabel
-> betyder at filtret anvendes på breve når du sender dem og <guilabel
->ved manuel filtrering</guilabel
-> kontrollerer om dette filter skal anvendes når filtrering er specifikt valgt (&ie; via <menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Anvend filtre</guimenuitem
-></menuchoice
->.)</para>
-
-<para
-><guilabel
->Hvis dette filter matcher, så stop behandling her</guilabel
-> kontrollerer om filtrene efter det nuværende filter bliver anvendt hvis dette filter matcher.</para>
-
-<para
->Hvis <guilabel
->Tilføj dette filter til 'Anvend filter'-menuen</guilabel
-> i tredje række er valgt, så vil dette filter blive indsat i undermenuen <menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Anvend filter</guimenuitem
-></menuchoice
->. Du kan så anvende dette filter på et brev. En anden måde at anvende filtre er at bruge menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Anvend filtre</guimenuitem
-></menuchoice
->, hvilket anvender <emphasis
->alle</emphasis
-> filtrene - det ene efter det andet indtil se alle er brugt eller et af de filtre der matcher har <guilabel
->Hvis filtrene matcher, så stop behandling her</guilabel
->.</para>
+<para>I denne gruppe kan du definere nogle få avancerede indstillinger for filtre, som tillader dig at forfine din filtrering.</para>
+
+<para>Ved brug af den første række af afkrydsningsfelter, kan du skifte mellem hvornår filtret anvendes : valget <guilabel>indkommende breve</guilabel> betyder at filtret anvendes på breve når du modtager dem (&ie; ved <guiicon>Tjek for post</guiicon>); <guilabel>Sendte breve </guilabel> betyder at filtret anvendes på breve når du sender dem og <guilabel>ved manuel filtrering</guilabel> kontrollerer om dette filter skal anvendes når filtrering er specifikt valgt (&ie; via <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Anvend filtre</guimenuitem></menuchoice>.)</para>
+
+<para><guilabel>Hvis dette filter matcher, så stop behandling her</guilabel> kontrollerer om filtrene efter det nuværende filter bliver anvendt hvis dette filter matcher.</para>
+
+<para>Hvis <guilabel>Tilføj dette filter til 'Anvend filter'-menuen</guilabel> i tredje række er valgt, så vil dette filter blive indsat i undermenuen <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Anvend filter</guimenuitem></menuchoice>. Du kan så anvende dette filter på et brev. En anden måde at anvende filtre er at bruge menupunktet <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Anvend filtre</guimenuitem></menuchoice>, hvilket anvender <emphasis>alle</emphasis> filtrene - det ene efter det andet indtil se alle er brugt eller et af de filtre der matcher har <guilabel>Hvis filtrene matcher, så stop behandling her</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<note
-><para
->Filtre får automatisk navn, med mindre du eksplicit omdøber dem ved brug af <guibutton
->Omdøb...</guibutton
-> knappen. Dialogen antager at den skal fortsætte med automatisk navngivning af filtret så længe filternavnet begynder med <quote
->&lt;</quote
->. </para
-></note>
+<note><para>Filtre får automatisk navn, med mindre du eksplicit omdøber dem ved brug af <guibutton>Omdøb...</guibutton> knappen. Dialogen antager at den skal fortsætte med automatisk navngivning af filtret så længe filternavnet begynder med <quote>&lt;</quote>. </para></note>
<note>
-<para
->Hvis du anvender filterændringer, via <guibutton
->O.k.</guibutton
-> eller <guibutton
->Anvend</guibutton
->, er det kun gyldige filtre der rent faktisk kopieres til den indre filterhåndtering.</para>
-
-<para
->Tilsvarende bliver tomme regler og handlinger fjernet fra henholdsvis mønster- og handlingslisten, før filtret gemmes.</para>
+<para>Hvis du anvender filterændringer, via <guibutton>O.k.</guibutton> eller <guibutton>Anvend</guibutton>, er det kun gyldige filtre der rent faktisk kopieres til den indre filterhåndtering.</para>
+
+<para>Tilsvarende bliver tomme regler og handlinger fjernet fra henholdsvis mønster- og handlingslisten, før filtret gemmes.</para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="filter-criteria">
-<title
->Søgemønstre</title>
+<title>Søgemønstre</title>
-<para
->Den mest almindelige brug af filtre er at filtrere på senderen af brevene. Dette kan gøres ved at vælge <guilabel
->Fra</guilabel
->. Et godt gæt på en post-liste ville være <guilabel
->&lt;modtagere&gt;</guilabel
->. Men der er andre kriterier et filter kan søge på. (Bemærk at fortolkning af alle mønstre ikke er versalfølsomme):</para>
+<para>Den mest almindelige brug af filtre er at filtrere på senderen af brevene. Dette kan gøres ved at vælge <guilabel>Fra</guilabel>. Et godt gæt på en post-liste ville være <guilabel>&lt;modtagere&gt;</guilabel>. Men der er andre kriterier et filter kan søge på. (Bemærk at fortolkning af alle mønstre ikke er versalfølsomme):</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&lt;brev&gt;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>&lt;brev&gt;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Gennemsøger hele brevet (&ie; hoveddele, brødtekst og bilag hvis der er nogle);</para>
+<para>Gennemsøger hele brevet (&ie; hoveddele, brødtekst og bilag hvis der er nogle);</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&lt;brødtekst&gt;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>&lt;brødtekst&gt;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Gennemsøger brødteksten i brevet (&ie; hele brevet undtagen hoveddele);</para>
+<para>Gennemsøger brødteksten i brevet (&ie; hele brevet undtagen hoveddele);</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&lt;vilkårlig hoveddel&gt;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>&lt;vilkårlig hoveddel&gt;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Søger hoveddelen af brevet;</para>
+<para>Søger hoveddelen af brevet;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&lt;modtager&gt;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>&lt;modtager&gt;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Søger i <quote
->Til</quote
-> og <quote
->CC</quote
-> hovedfelterne af brevet;</para>
+<para>Søger i <quote>Til</quote> og <quote>CC</quote> hovedfelterne af brevet;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&lt;størrelse i byte&gt;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>&lt;størrelse i byte&gt;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sætter øvre og nedre grænser for brevets størrelse;</para>
+<para>Sætter øvre og nedre grænser for brevets størrelse;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&lt;alder i dage&gt;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>&lt;alder i dage&gt;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sætter øvre og nedre grænser for brevets alder;</para>
+<para>Sætter øvre og nedre grænser for brevets alder;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&lt;status&gt;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>&lt;status&gt;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sætter restriktioner for brevets status;</para>
+<para>Sætter restriktioner for brevets status;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Et vilkårlig andet navn</term>
+<term>Et vilkårlig andet navn</term>
<listitem>
-<para
->Søger hoveddelen der er givet ved dette navn.</para>
+<para>Søger hoveddelen der er givet ved dette navn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Listen af mulige regler afhænger af hvad du valgte i det første dropned-felt. De mulige regler er:</para>
+<para>Listen af mulige regler afhænger af hvad du valgte i det første dropned-felt. De mulige regler er:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
-<entry
->Regel</entry>
-<entry
->Tilgængelige for</entry>
-<entry
->Beskrivelse</entry>
+<entry>Regel</entry>
+<entry>Tilgængelige for</entry>
+<entry>Beskrivelse</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><guilabel
->indeholder</guilabel
->/<guilabel
->indeholder ikke</guilabel
-></entry>
-<entry
->alle tekstmæssige søgeudtryk</entry>
-<entry
->Matcher hvis det søgte punkt indeholder (eller ikke indeholder) den givne tekst.</entry>
+<entry><guilabel>indeholder</guilabel>/<guilabel>indeholder ikke</guilabel></entry>
+<entry>alle tekstmæssige søgeudtryk</entry>
+<entry>Matcher hvis det søgte punkt indeholder (eller ikke indeholder) den givne tekst.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guilabel
->er lig med</guilabel
->/<guilabel
->er ikke lig med</guilabel
-></entry>
-<entry
->de fleste tekstmæssige søgeudtryk</entry>
-<entry
->Matcher hvis det søgte punkt er lig med (eller ikke er lig med) den givne tekst.</entry>
+<entry><guilabel>er lig med</guilabel>/<guilabel>er ikke lig med</guilabel></entry>
+<entry>de fleste tekstmæssige søgeudtryk</entry>
+<entry>Matcher hvis det søgte punkt er lig med (eller ikke er lig med) den givne tekst.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guilabel
->matcher regulært udtryk</guilabel
->/<guilabel
->matcher ikke regulært udtryk</guilabel
-></entry>
-<entry
->alle tekstmæssige søgeudtryk</entry>
-<entry
->Matcher hvis en del af søgeudtrykket matcher det givne regulære udtryk (eller ikke matcher det). Hvis editoren for regulære udtryk er installeret så kan du redigere det regulære udtryk ved at klikke på knappen <guilabel
->Redigér...</guilabel
->.</entry>
+<entry><guilabel>matcher regulært udtryk</guilabel>/<guilabel>matcher ikke regulært udtryk</guilabel></entry>
+<entry>alle tekstmæssige søgeudtryk</entry>
+<entry>Matcher hvis en del af søgeudtrykket matcher det givne regulære udtryk (eller ikke matcher det). Hvis editoren for regulære udtryk er installeret så kan du redigere det regulære udtryk ved at klikke på knappen <guilabel>Redigér...</guilabel>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guilabel
->har et bilag</guilabel
->/<guilabel
->har ikkenoget bilag</guilabel
-></entry>
-<entry
-><guilabel
->&lt;brev&gt;</guilabel
-></entry>
-<entry
->Matcher hvis brevet har et bilag (eller ikke har et bilag).</entry>
+<entry><guilabel>har et bilag</guilabel>/<guilabel>har ikkenoget bilag</guilabel></entry>
+<entry><guilabel>&lt;brev&gt;</guilabel></entry>
+<entry>Matcher hvis brevet har et bilag (eller ikke har et bilag).</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guilabel
->er i adressebogen</guilabel
->/<guilabel
->er ikke i adressebogen</guilabel
-></entry>
-<entry
->de fleste tekstmæssige søgeudtryk</entry>
-<entry
->Matcher hvis søgeudtrykket indeholder en adresse der er i din adressebog (eller hvis søgeudtrykket kun indeholder ukendte adresser). Denne regel giver naturligvis kun mening for adressefelter såsom Fra eller <guilabel
->&lt;modtagere&gt;</guilabel
-></entry>
+<entry><guilabel>er i adressebogen</guilabel>/<guilabel>er ikke i adressebogen</guilabel></entry>
+<entry>de fleste tekstmæssige søgeudtryk</entry>
+<entry>Matcher hvis søgeudtrykket indeholder en adresse der er i din adressebog (eller hvis søgeudtrykket kun indeholder ukendte adresser). Denne regel giver naturligvis kun mening for adressefelter såsom Fra eller <guilabel>&lt;modtagere&gt;</guilabel></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guilabel
->er i kategori</guilabel
->/<guilabel
->er ikke i kategori</guilabel
-></entry>
-<entry
->de fleste tekstmæssige søgeudtryk</entry>
-<entry
->Matcher hvis søgeudtrykket indeholder en adresse der er i den angivne kategori i din adressebog (eller hvis søgeudtrykket ikke indeholder nogen adresse der er i den angivne kategori). Igen, denne regel giver kun mening for adressefelter.</entry>
+<entry><guilabel>er i kategori</guilabel>/<guilabel>er ikke i kategori</guilabel></entry>
+<entry>de fleste tekstmæssige søgeudtryk</entry>
+<entry>Matcher hvis søgeudtrykket indeholder en adresse der er i den angivne kategori i din adressebog (eller hvis søgeudtrykket ikke indeholder nogen adresse der er i den angivne kategori). Igen, denne regel giver kun mening for adressefelter.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guilabel
->er ligmed</guilabel
->/<guilabel
->er ikke lig med</guilabel
-></entry>
-<entry
->numeriske søgeudtryk</entry>
-<entry
->Matcher hvis værdien af søgeudtrykket er lig med (eller ikke er lig med) den angivne værdi.</entry>
+<entry><guilabel>er ligmed</guilabel>/<guilabel>er ikke lig med</guilabel></entry>
+<entry>numeriske søgeudtryk</entry>
+<entry>Matcher hvis værdien af søgeudtrykket er lig med (eller ikke er lig med) den angivne værdi.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guilabel
->er mindre end</guilabel
-></entry>
-<entry
->numeriske søgeudtryk</entry>
-<entry
->Matcher hvis værdien af søgeudtrykket er mindre end den angivne værdi.</entry>
+<entry><guilabel>er mindre end</guilabel></entry>
+<entry>numeriske søgeudtryk</entry>
+<entry>Matcher hvis værdien af søgeudtrykket er mindre end den angivne værdi.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guilabel
->er større end</guilabel
-></entry>
-<entry
->numeriske søgeudtryk</entry>
-<entry
->Matcher hvis værdien af søgeudtrykket er større end den angivne værdi.</entry>
+<entry><guilabel>er større end</guilabel></entry>
+<entry>numeriske søgeudtryk</entry>
+<entry>Matcher hvis værdien af søgeudtrykket er større end den angivne værdi.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guilabel
->er mindre end eller lig med</guilabel
-></entry>
-<entry
->numeriske søgeudtryk</entry>
-<entry
->Matcher hvis værdien af søgeudtrykket er mindre end eller lig med den angivne værdi.</entry>
+<entry><guilabel>er mindre end eller lig med</guilabel></entry>
+<entry>numeriske søgeudtryk</entry>
+<entry>Matcher hvis værdien af søgeudtrykket er mindre end eller lig med den angivne værdi.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guilabel
->er større end eller lig med</guilabel
-></entry>
-<entry
->numeriske søgeudtryk</entry>
-<entry
->Matcher hvis værdien af søgeudtrykket er større end eller lig med den angivne værdi.</entry>
+<entry><guilabel>er større end eller lig med</guilabel></entry>
+<entry>numeriske søgeudtryk</entry>
+<entry>Matcher hvis værdien af søgeudtrykket er større end eller lig med den angivne værdi.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guilabel
->er</guilabel
->/<guilabel
->er ikke</guilabel
-></entry>
-<entry
-><guilabel
->&lt;status&gt;</guilabel
-></entry>
-<entry
->Matcher hvis brevet har (eller ikke har) den angivne status.</entry>
+<entry><guilabel>er</guilabel>/<guilabel>er ikke</guilabel></entry>
+<entry><guilabel>&lt;status&gt;</guilabel></entry>
+<entry>Matcher hvis brevet har (eller ikke har) den angivne status.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1697,269 +755,110 @@
</sect2>
<sect2 id="filter-action">
-<title
->Filterhandling</title>
+<title>Filterhandling</title>
-<para
->Den mest almindelige brug af filtre er at sortere indkommende breve til visse mapper. Dette kan gøres ved at vælge <guilabel
->Flyt til mappe</guilabel
->. Her er en liste af alle mulige handlinger:</para>
+<para>Den mest almindelige brug af filtre er at sortere indkommende breve til visse mapper. Dette kan gøres ved at vælge <guilabel>Flyt til mappe</guilabel>. Her er en liste af alle mulige handlinger:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Flyt til mappe</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Flyt til mappe</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette vil flytte filen til en anden mappe om nødvendigt fjerne den fra sin nuværende mappe; du kan for øjeblikket ikke bruge &imap;-mapper som mål.</para>
+<para>Dette vil flytte filen til en anden mappe om nødvendigt fjerne den fra sin nuværende mappe; du kan for øjeblikket ikke bruge &imap;-mapper som mål.</para>
<!-- fixme: still correct? -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kopiér til mappe</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kopiér til mappe</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette vil kopiere brevet til en anden mappe.</para>
-<note
-><para
->Du kan for øjeblikket ikke bruge &imap;-mapper som mål.</para
-></note>
+<para>Dette vil kopiere brevet til en anden mappe.</para>
+<note><para>Du kan for øjeblikket ikke bruge &imap;-mapper som mål.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sæt identitet til</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Sæt identitet til</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette vil sætte identiteten der vil blive brugt, hvis du svarer på dette brev.</para>
+<para>Dette vil sætte identiteten der vil blive brugt, hvis du svarer på dette brev.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Markér som</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Markér som</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette tillader dig at markere brevet som læst eller vigtigt (med flag), men også som videresendt, svaret på &etc;</para>
+<para>Dette tillader dig at markere brevet som læst eller vigtigt (med flag), men også som videresendt, svaret på &etc;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Send falsk MDN</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Send falsk MDN</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette vil afsende en snydebesked (&ie; en læsekvittering) til afsenderen af brevet.</para>
+<para>Dette vil afsende en snydebesked (&ie; en læsekvittering) til afsenderen af brevet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sæt overførselsmetode til</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Sæt overførselsmetode til</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette vil sætte overførselsmetoden (&eg; <acronym
->SMTP</acronym
->) der vil blive brugt, hvis du svarer på brevet.</para>
+<para>Dette vil sætte overførselsmetoden (&eg; <acronym>SMTP</acronym>) der vil blive brugt, hvis du svarer på brevet.</para>
</listitem>
-</varlistentry
->
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sæt Reply-To til</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette vil ændre <guilabel
->Reply-To</guilabel
-> feltet i dette brev. Dette kan være nyttigt for postlister som automatisk sætter et Reply-To som du ikke kan lide.</para>
+<term><guilabel>Sæt Reply-To til</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette vil ændre <guilabel>Reply-To</guilabel> feltet i dette brev. Dette kan være nyttigt for postlister som automatisk sætter et Reply-To som du ikke kan lide.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Videresend til</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette vil videresende brevet indlejret (&ie; som hvis du valgte <menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-><guimenuitem
->Videresend</guimenuitem
-><guimenuitem
->Indlejret...</guimenuitem
-></menuchoice
->) til en anden e-mail-adresse.</para>
+<term><guilabel>Videresend til</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette vil videresende brevet indlejret (&ie; som hvis du valgte <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu><guimenuitem>Videresend</guimenuitem><guimenuitem>Indlejret...</guimenuitem></menuchoice>) til en anden e-mail-adresse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Omdirigér til</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette vil omdirigere brevet som det er til en anden e-mailadresse.</para>
+<term><guilabel>Omdirigér til</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette vil omdirigere brevet som det er til en anden e-mailadresse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bekræft modtagelse</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vil forsøge at sende et brev til afsenderen der indikerer at at det lykkedes at levere brevet, hvis afsenderen beder om det.</para
-> <para
->Dette tillader dig at vælge hvem der får modtagelseskvitteringer fra dig. Selvom du globalt kan aktivere afsending af modtagelseskvitteringer i <guilabel
->Indstil &kmail;...</guilabel
->-dialogen (<link linkend="configure-security"
-><guilabel
->Sikkerhed</guilabel
-> page</link
->) anbefaler vi ikke at sende dem til alle, da det gør sporing af sådanne ting som spam meget nemt for afsenderen.</para>
+<term><guilabel>Bekræft modtagelse</guilabel></term>
+<listitem><para>Vil forsøge at sende et brev til afsenderen der indikerer at at det lykkedes at levere brevet, hvis afsenderen beder om det.</para> <para>Dette tillader dig at vælge hvem der får modtagelseskvitteringer fra dig. Selvom du globalt kan aktivere afsending af modtagelseskvitteringer i <guilabel>Indstil &kmail;...</guilabel>-dialogen (<link linkend="configure-security"><guilabel>Sikkerhed</guilabel> page</link>) anbefaler vi ikke at sende dem til alle, da det gør sporing af sådanne ting som spam meget nemt for afsenderen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Udfør kommando</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Udfør kommando</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette vil køre et program, men vil ikke ændre brevet. Angiv den fulde sti til programmet du ønsker at køre; &kmail; vil så standse indtil programmet vender tilbage. Hvis du ikke ønsker at &kmail; skal blokere så vedlæg '&amp;' til kommandoen. Du kan føde programmet med dele af brevet: <symbol
->&percnt;0</symbol
->, <symbol
->&percnt;1</symbol
->, &etc; står for filer repræsenterende brevets dele. For almindelige breve er <symbol
->&percnt;0</symbol
-> teksten, <symbol
->&percnt;1</symbol
-> det første bilag og så videre. Derudover fødes hele brevet til programmets <acronym
->stdin</acronym
->; og hver forekomst af <symbol
->&percnt;{foo}</symbol
-> blive erstattet med indholdet af foo-headeren.</para>
+<para>Dette vil køre et program, men vil ikke ændre brevet. Angiv den fulde sti til programmet du ønsker at køre; &kmail; vil så standse indtil programmet vender tilbage. Hvis du ikke ønsker at &kmail; skal blokere så vedlæg '&amp;' til kommandoen. Du kan føde programmet med dele af brevet: <symbol>&percnt;0</symbol>, <symbol>&percnt;1</symbol>, &etc; står for filer repræsenterende brevets dele. For almindelige breve er <symbol>&percnt;0</symbol> teksten, <symbol>&percnt;1</symbol> det første bilag og så videre. Derudover fødes hele brevet til programmets <acronym>stdin</acronym>; og hver forekomst af <symbol>&percnt;{foo}</symbol> blive erstattet med indholdet af foo-headeren.</para>
<!-- fixme: still correct? -->
-<warning
-><para
->Dette virker for øjeblikket kun hvis brevet har <emphasis
->mindst et</emphasis
-> bilag. Intet, selv ikke <symbol
->&percnt;0</symbol
-> vil virke i det generelle tilfælde!</para
-></warning>
-
-<tip
-><para
->Du kan indgive vilkårligt komplekse skalkommandoer her, da &kmail; bruger en underskal til at køre kommandolinjen. Derfor vil selv denne kommando virke (indenfor sine begrænsninger): <userinput
-><command
->uudecode</command
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->$(mktemp kmail-uudecoded.XXXXXX)</parameter
-> &amp;&amp; <command
->echo</command
-> <parameter
->$'\a'</parameter
-></userinput
-></para
-></tip>
+<warning><para>Dette virker for øjeblikket kun hvis brevet har <emphasis>mindst et</emphasis> bilag. Intet, selv ikke <symbol>&percnt;0</symbol> vil virke i det generelle tilfælde!</para></warning>
+
+<tip><para>Du kan indgive vilkårligt komplekse skalkommandoer her, da &kmail; bruger en underskal til at køre kommandolinjen. Derfor vil selv denne kommando virke (indenfor sine begrænsninger): <userinput><command>uudecode</command> <option>-o</option> <parameter>$(mktemp kmail-uudecoded.XXXXXX)</parameter> &amp;&amp; <command>echo</command> <parameter>$'\a'</parameter></userinput></para></tip>
<!-- fixme: is this uudecode tip useless now?? -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Send videre gennem</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Send videre gennem</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette vil føde brevet til et program: hvis programmet giver uddata vil hele brevet (inklusive hovedet) blive erstattet med denne uddata; hvis programmet ikke producerer uddata, eller afslutter med en returkode andet end 0 (hvilket indikerer at der opstod en fejl), vil brevet ikke blive ændret. Angiv fuld sti til programmet. De samme substitutioner (<symbol
->&percnt;n</symbol
->, <symbol
->&percnt;{foo}</symbol
-> som med <guilabel
->kør kommando</guilabel
-> udføres på kommandolinjen.</para>
-<warning
-><para
->Pas på med dette, da det nemt kan give rod i dine breve hvis filterprogrammet blot returnerer sludder eller ekstra linjer.</para
-></warning>
+<para>Dette vil føde brevet til et program: hvis programmet giver uddata vil hele brevet (inklusive hovedet) blive erstattet med denne uddata; hvis programmet ikke producerer uddata, eller afslutter med en returkode andet end 0 (hvilket indikerer at der opstod en fejl), vil brevet ikke blive ændret. Angiv fuld sti til programmet. De samme substitutioner (<symbol>&percnt;n</symbol>, <symbol>&percnt;{foo}</symbol> som med <guilabel>kør kommando</guilabel> udføres på kommandolinjen.</para>
+<warning><para>Pas på med dette, da det nemt kan give rod i dine breve hvis filterprogrammet blot returnerer sludder eller ekstra linjer.</para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fjern hoved</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Fjern hoved</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vil fjerne alle hovedfelter med det givne navn fra brevet. Dette er hovedsageligt nyttigt til at fjerne falske <quote
->Reply-To:</quote
-> hoveddele.</para>
+<para>Vil fjerne alle hovedfelter med det givne navn fra brevet. Dette er hovedsageligt nyttigt til at fjerne falske <quote>Reply-To:</quote> hoveddele.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tilføj hoved</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tilføj hoved</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis der ikke allerede er et sådant felt til stede, vil det tilføje et nyt felt i hovedet med det givne navn og den givne værdi til brevet. Hvis der allerede er et felt med dette navn, vil det blive overskrevet med den givne værdi; hvis der allerede er flere felter med det givne navn (&eg; <quote
->Modtaget:</quote
->), vil en vilkårlig af den blive overskrevet og de andre forblive uændrede. Dette er en kendt begrænsning. Du vil måske ønske at kombinere dette filter med <guilabel
->fjern hoved</guilabel
-> filteret ovenfor for at være sikker på at ingen andre hoveddele med dette navn er i brevet.</para>
+<para>Hvis der ikke allerede er et sådant felt til stede, vil det tilføje et nyt felt i hovedet med det givne navn og den givne værdi til brevet. Hvis der allerede er et felt med dette navn, vil det blive overskrevet med den givne værdi; hvis der allerede er flere felter med det givne navn (&eg; <quote>Modtaget:</quote>), vil en vilkårlig af den blive overskrevet og de andre forblive uændrede. Dette er en kendt begrænsning. Du vil måske ønske at kombinere dette filter med <guilabel>fjern hoved</guilabel> filteret ovenfor for at være sikker på at ingen andre hoveddele med dette navn er i brevet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Genskriv hoved</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Genskriv hoved</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vil skanne det givne hovedfelt, ændre dets indhold og skrive det tilbage. Søgestrengen bliver altid fortolket som et versalfølsomt regulært udtryk. Erstatningsstrengen bliver indsat som den er undtagen forekomster af <userinput
->\n</userinput
->, <userinput
->$n</userinput
-> og <userinput
->${nn}</userinput
->, hvor <userinput
->n</userinput
-> er et positivt (et-ciffer, undtagen i tredje form) tal eller <userinput
->0</userinput
->. Disse konstruktioner bliver fortolkede som referencer tilbage til delstrenge indfanget i parenteser i søgestrengen.</para
-><para
->Analoge begrænsninger som i <guilabel
->tilføj hoveddel</guilabel
-> handlingen gælder også her.</para>
+<para>Vil skanne det givne hovedfelt, ændre dets indhold og skrive det tilbage. Søgestrengen bliver altid fortolket som et versalfølsomt regulært udtryk. Erstatningsstrengen bliver indsat som den er undtagen forekomster af <userinput>\n</userinput>, <userinput>$n</userinput> og <userinput>${nn}</userinput>, hvor <userinput>n</userinput> er et positivt (et-ciffer, undtagen i tredje form) tal eller <userinput>0</userinput>. Disse konstruktioner bliver fortolkede som referencer tilbage til delstrenge indfanget i parenteser i søgestrengen.</para><para>Analoge begrænsninger som i <guilabel>tilføj hoveddel</guilabel> handlingen gælder også her.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Afspil lyd</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Afspil lyd</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vil afspille den angiven lyd.</para>
+<para>Vil afspille den angiven lyd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1967,817 +866,343 @@
</sect2>
<sect2 id="filter-examples">
-<title
->Filtereksempler</title>
+<title>Filtereksempler</title>
-<para
->Hvis jeg abonnerer på den (generelle) &kde; liste, kan jeg oprette en mappe for listen (Jeg vil kalde den <replaceable
->KDE-Generel</replaceable
->) og bruge et filter til automatisk overførsel af nye breve fra min indbakke til min <replaceable
->KDE-Generel</replaceable
-> mappe, hvis de kommer fra &kde; listen. Dette viser hvordan jeg opretter et sådant filter:</para>
+<para>Hvis jeg abonnerer på den (generelle) &kde; liste, kan jeg oprette en mappe for listen (Jeg vil kalde den <replaceable>KDE-Generel</replaceable>) og bruge et filter til automatisk overførsel af nye breve fra min indbakke til min <replaceable>KDE-Generel</replaceable> mappe, hvis de kommer fra &kde; listen. Dette viser hvordan jeg opretter et sådant filter:</para>
<procedure>
-<title
->Filtrering af postliste</title>
+<title>Filtrering af postliste</title>
<step>
-<para
->Prøv om <menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-><guisubmenu
->Opret filter</guisubmenu
-><guimenuitem
->Filtrér på postliste...</guimenuitem
-></menuchoice
-> kan identificere postlisten (så skulle navnet på listen vise sig i menupunktet); i dette tilfælde virker dette, og jeg bliver præsenteret for et filter der har <quote
->List-id <guilabel
->indeholder</guilabel
-> &lt;kde@kde.org&gt;</quote
-> sat. Du vælger nu den ønskede målmappe fra mappe træk-ned menuen i <guilabel
->Filter handling</guilabel
-> gruppen, og det er det hele.</para>
-
-<para
->Hvis dette ikke virker, så prøv at tænke på en entydig måde at identificere brevene du ønsker at filtrere. Den (næsten) entydige egenskab for mine &kde; liste breve er at de altid indeholder <quote
->kde@kde.org</quote
-> i<guilabel
->Til:</guilabel
-> eller <guilabel
->CC:</guilabel
-> feltet. Det er kun næsten entydigt, da det mislykkes for krydspostede breve.</para>
+<para>Prøv om <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu><guisubmenu>Opret filter</guisubmenu><guimenuitem>Filtrér på postliste...</guimenuitem></menuchoice> kan identificere postlisten (så skulle navnet på listen vise sig i menupunktet); i dette tilfælde virker dette, og jeg bliver præsenteret for et filter der har <quote>List-id <guilabel>indeholder</guilabel> &lt;kde@kde.org&gt;</quote> sat. Du vælger nu den ønskede målmappe fra mappe træk-ned menuen i <guilabel>Filter handling</guilabel> gruppen, og det er det hele.</para>
+
+<para>Hvis dette ikke virker, så prøv at tænke på en entydig måde at identificere brevene du ønsker at filtrere. Den (næsten) entydige egenskab for mine &kde; liste breve er at de altid indeholder <quote>kde@kde.org</quote> i<guilabel>Til:</guilabel> eller <guilabel>CC:</guilabel> feltet. Det er kun næsten entydigt, da det mislykkes for krydspostede breve.</para>
</step>
<step>
-<para
->Vælg <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil filter...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Vælg <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil filter...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Tryk på <guibutton
->Ny</guibutton
-> knappen for at lave et tomt filter. Det vil vise sig som <guilabel
->&lt;ukendt&gt;</guilabel
->.</para>
+<para>Tryk på <guibutton>Ny</guibutton> knappen for at lave et tomt filter. Det vil vise sig som <guilabel>&lt;ukendt&gt;</guilabel>.</para>
</step>
<step>
-<para
->I <guilabel
-> Filterkriterier</guilabel
-> området, vælg <guilabel
->&lt;modtagere&gt;</guilabel
-> fra den første dropned-menu, <guilabel
->indeholder</guilabel
-> fra den anden dropned-menu, og skriv <userinput
->kde@kde.org</userinput
-> i tekstfeltet.</para>
+<para>I <guilabel> Filterkriterier</guilabel> området, vælg <guilabel>&lt;modtagere&gt;</guilabel> fra den første dropned-menu, <guilabel>indeholder</guilabel> fra den anden dropned-menu, og skriv <userinput>kde@kde.org</userinput> i tekstfeltet.</para>
</step>
<step>
-<para
->Spring ned til <guilabel
->Filterhandlinger</guilabel
->-afdelingen. Vælg <guilabel
->flyt til mappe</guilabel
-> fra det første dropned-felt. Et nyt dropned-felt der indeholder en liste af mapper vil komme frem. Vælg den mappe du ønsker de filtrerede breve skal overføres til. For dette eksempel, ville du vælge <guilabel
->KDE-Generel</guilabel
-> fra dropned-menuen.</para>
+<para>Spring ned til <guilabel>Filterhandlinger</guilabel>-afdelingen. Vælg <guilabel>flyt til mappe</guilabel> fra det første dropned-felt. Et nyt dropned-felt der indeholder en liste af mapper vil komme frem. Vælg den mappe du ønsker de filtrerede breve skal overføres til. For dette eksempel, ville du vælge <guilabel>KDE-Generel</guilabel> fra dropned-menuen.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->Du vil måske finde at du har brug for kraftigere kriterier for at filtrere dine breve rigtigt; for eksempel vil du måske kun filtrere &kde;-liste breve der er skrevet af din ven <replaceable
->Claus Hindsgaul &lt;ch@etsted.dk&gt;.</replaceable
-> Det er her resten af de passende kriterier afsnittet kommer i spil:</para>
+<para>Du vil måske finde at du har brug for kraftigere kriterier for at filtrere dine breve rigtigt; for eksempel vil du måske kun filtrere &kde;-liste breve der er skrevet af din ven <replaceable>Claus Hindsgaul &lt;ch@etsted.dk&gt;.</replaceable> Det er her resten af de passende kriterier afsnittet kommer i spil:</para>
<procedure>
-<title
->Udvidelse af filtret</title>
+<title>Udvidelse af filtret</title>
<step>
-<para
->Åbn <guilabel
->Indstil filtre...</guilabel
-> vinduet og vælg det filter du netop lavede.</para>
+<para>Åbn <guilabel>Indstil filtre...</guilabel> vinduet og vælg det filter du netop lavede.</para>
</step>
<step>
-<para
->Da du ønsker at filtrere alle breve der har <replaceable
->kde@kde.org</replaceable
-> i <guilabel
->Til:</guilabel
-> eller <guilabel
->CC:</guilabel
-> feltet <emphasis
->og</emphasis
-> som er fra Claus, afkryds <guibutton
->Passer med alle følgende</guibutton
-> radioknappen.</para>
+<para>Da du ønsker at filtrere alle breve der har <replaceable>kde@kde.org</replaceable> i <guilabel>Til:</guilabel> eller <guilabel>CC:</guilabel> feltet <emphasis>og</emphasis> som er fra Claus, afkryds <guibutton>Passer med alle følgende</guibutton> radioknappen.</para>
</step>
<step>
-<para
->Gå nu til den anden søgeregel og vælg følgende fra træk-ned menuerne: <guilabel
->Fra</guilabel
->, <guilabel
->indeholder</guilabel
->. Skriv nu <userinput
->ch@etsted.dk</userinput
-> i tekstfeltet.</para>
+<para>Gå nu til den anden søgeregel og vælg følgende fra træk-ned menuerne: <guilabel>Fra</guilabel>, <guilabel>indeholder</guilabel>. Skriv nu <userinput>ch@etsted.dk</userinput> i tekstfeltet.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->Du har nu et filter der overfører alle &kde;-liste breve der er fra <userinput
->ch@etsted.dk</userinput
->.</para>
+<para>Du har nu et filter der overfører alle &kde;-liste breve der er fra <userinput>ch@etsted.dk</userinput>.</para>
<!-- fixme: trigger with ctrl-j or whenever new mail arrives (unless
-<guilabel
->Advanced Options</guilabel
-> are changed. -->
+<guilabel>Advanced Options</guilabel> are changed. -->
</sect2>
<sect2 id="filter-optimization">
-<title
->Filteroptimering</title>
+<title>Filteroptimering</title>
-<para
->Det er vigtigt at vide at, for eksempel, rækkefølgen af filtrene påvirker hastigheden af filterprocessen. Her er nogle idéer som kan hjælpe dig til at forbedre filtreringen: </para>
+<para>Det er vigtigt at vide at, for eksempel, rækkefølgen af filtrene påvirker hastigheden af filterprocessen. Her er nogle idéer som kan hjælpe dig til at forbedre filtreringen: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Stop filterbehandling så tidligt som muligt:</term>
+<term>Stop filterbehandling så tidligt som muligt:</term>
<listitem>
-<para
->Hvis du ved at et filter skal behandle en bestemt klasse af breve, så sørg for at afkrydse <guilabel
->Hvis dette filter matcher, så stop behandlingen her</guilabel
-> for filtret. Dette vil undgå evaluering af filterreglerne for alle de følgende filtre. (Se de avancerede tilvalg i <link linkend="filter-dialog-id"
-> Filterdialog</link
->).</para>
-<para
->Et eksempel er filtrering af breve from e-mail-lister via List-Id-header til separate mapper. Efter at have fundet ud af at et brev kom fra liste A betyder det at du kan undgå at tjekke om det kom fra liste B. </para>
+<para>Hvis du ved at et filter skal behandle en bestemt klasse af breve, så sørg for at afkrydse <guilabel>Hvis dette filter matcher, så stop behandlingen her</guilabel> for filtret. Dette vil undgå evaluering af filterreglerne for alle de følgende filtre. (Se de avancerede tilvalg i <link linkend="filter-dialog-id"> Filterdialog</link>).</para>
+<para>Et eksempel er filtrering af breve from e-mail-lister via List-Id-header til separate mapper. Efter at have fundet ud af at et brev kom fra liste A betyder det at du kan undgå at tjekke om det kom fra liste B. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Overvej omkostningen ved evalueringen af filterregler:</term>
+<term>Overvej omkostningen ved evalueringen af filterregler:</term>
<listitem>
-<para
->Den tid det kræver at evaluere en filterregel afhænger af den måde reglen er konstrueret. I særdeleshed er scanning for en delstreng ved brug af <guilabel
->indeholder</guilabel
->-operationen hurtigere end en mønstermatchning ved brug af <guilabel
->matcher regulært udtryk</guilabel
->-operationen. </para>
-<para
->En anden afhængighed er den mængde af data som bruges til evaleringen af en filterregel. Hvis reglen er baseret på en brev-header, vil dens evaluering normalt være meget hurtigere end evalueringen af en regel baseret på hele brevet. </para>
-<para
->Du bør forsøge at holde filterreglerne så simple som muligt. </para>
+<para>Den tid det kræver at evaluere en filterregel afhænger af den måde reglen er konstrueret. I særdeleshed er scanning for en delstreng ved brug af <guilabel>indeholder</guilabel>-operationen hurtigere end en mønstermatchning ved brug af <guilabel>matcher regulært udtryk</guilabel>-operationen. </para>
+<para>En anden afhængighed er den mængde af data som bruges til evaleringen af en filterregel. Hvis reglen er baseret på en brev-header, vil dens evaluering normalt være meget hurtigere end evalueringen af en regel baseret på hele brevet. </para>
+<para>Du bør forsøge at holde filterreglerne så simple som muligt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Tjek rækkefølgen af dine filtre:</term>
+<term>Tjek rækkefølgen af dine filtre:</term>
<listitem>
-<para
->Alle de forskellige filterhandlinger hare forskellig kompleksitet. De dyreste filterhandlinger er <guilabel
->pipe gennem</guilabel
-> og <guilabel
->kør kommando</guilabel
->, idet begge har brug for eksterne programmer for at køres. Placering af filtre der indeholder disse filterhandlinger bagved andre filtre der kan reducere antallet af gange disse komplekse handlionger kræves er nyttigt, hvis filterlogikken tillader dette.</para
->
-<para
->Et eksempel er filtrering af breve fra en e-mail-liste og detektion af spam. For detektion af spam vil du sædvanligvis bruge et eksternt værktøj via en <guilabel
->pipe gennem</guilabel
->-handling. Filteering af brevene for e-mail-listen gøres via en List-Id header. Hvis du ikke ønsker også at tjekke brevene fra e-mail-listen for spam, er det bedre at bruge filtret for e-mail-listens breve før filtret til detektion af spam. På denne måde undgår du den dyre og langsomme detektion af spam for alle breve som blev identificeret som breve fra e-mail-listen. </para>
+<para>Alle de forskellige filterhandlinger hare forskellig kompleksitet. De dyreste filterhandlinger er <guilabel>pipe gennem</guilabel> og <guilabel>kør kommando</guilabel>, idet begge har brug for eksterne programmer for at køres. Placering af filtre der indeholder disse filterhandlinger bagved andre filtre der kan reducere antallet af gange disse komplekse handlionger kræves er nyttigt, hvis filterlogikken tillader dette.</para>
+<para>Et eksempel er filtrering af breve fra en e-mail-liste og detektion af spam. For detektion af spam vil du sædvanligvis bruge et eksternt værktøj via en <guilabel>pipe gennem</guilabel>-handling. Filteering af brevene for e-mail-listen gøres via en List-Id header. Hvis du ikke ønsker også at tjekke brevene fra e-mail-listen for spam, er det bedre at bruge filtret for e-mail-listens breve før filtret til detektion af spam. På denne måde undgår du den dyre og langsomme detektion af spam for alle breve som blev identificeret som breve fra e-mail-listen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="filter-logging">
-<title
->Filterlog</title>
-<para
->Hvis du ønsker at verificere at dine filtre virker som det var meningen, kan du åbne en fremviser for filterloggen via <menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Fremviser af filterlog...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-<para
->I denne fremviser, kan du indstille logningen af filterbehandlingen. Du kan kontrollere detaljeniveauet for loggen, rydde loggen eller gemme loggen til en fil. Loggen kan sørge for værdifuld information hvis du har brug for at rette fejl i din filtreringsproces. </para>
+<title>Filterlog</title>
+<para>Hvis du ønsker at verificere at dine filtre virker som det var meningen, kan du åbne en fremviser for filterloggen via <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Fremviser af filterlog...</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+<para>I denne fremviser, kan du indstille logningen af filterbehandlingen. Du kan kontrollere detaljeniveauet for loggen, rydde loggen eller gemme loggen til en fil. Loggen kan sørge for værdifuld information hvis du har brug for at rette fejl i din filtreringsproces. </para>
</sect2>
</sect1>
<!-- dnaber update 2004-02-22 -->
<sect1 id="popfilters">
-<title
->Download-filtre</title>
-
-<para
->Download-filtre kan bruges til at filtrere breve fra en POP-server, <emphasis
->før</emphasis
-> de er er helt downloadet; du kan bruge dem til at forhindre &kmail; i at hente enorme breve og spare tid på denne måde.</para>
-
-<para
->I indstillingsdialogen for POP-kontoen kan du aktivere download-filtrering ved at afkrydse <guilabel
->Filtrér breve der er større end</guilabel
->-feltet; når du har gjort dette, kan du angive en størrelse der bruges som en grænse: breve der går ud over denne størrelse vil blive tjekket de filterregler du har defineret -- hvis ingen filterregler matcher, vil de blive vist i en bekræftelsesdialog og du kan afgøre hvad der skal gøres med dem. Standardstørrelse for filtrering er 50000 Byte; dette er en god værdi idet den ekstra belastning er holdt på et minimum -- hvert brev som filtret kigger på giver ekstra traffik fordi overskriften af denne post tages ned to gange. Standardhandlingen er <guilabel
->Tag post ned</guilabel
-> for at forhindre tab af breve.</para>
-
-<warning
-><para
->Vær forsigtigt med<guilabel
->Slet post på serveren</guilabel
->-tilvalget idet der ikke er nogen måde at få post tilbage der er slettet på serveren.</para
-></warning>
-
-<para
->Med et godt sæt filterregler, er det muligt at alle breve der går ud over grænsestørrelsen bliver mærkede automatisk (&ie; taget ned, beholdt på serveren eller slettet) og du vil aldrig blive udsat for bekræftelsesdialogen. Vær forsigtig dog, for når først et brev er matchet med en filterregel, har du ingen garanti for at du kan ændre handlingen før den er udført: bekræftelsesdialogen vil <emphasis
->kun</emphasis
->blive vist hvis der er et brev tilbage der ikke matchede en filterregel.</para>
+<title>Download-filtre</title>
+
+<para>Download-filtre kan bruges til at filtrere breve fra en POP-server, <emphasis>før</emphasis> de er er helt downloadet; du kan bruge dem til at forhindre &kmail; i at hente enorme breve og spare tid på denne måde.</para>
+
+<para>I indstillingsdialogen for POP-kontoen kan du aktivere download-filtrering ved at afkrydse <guilabel>Filtrér breve der er større end</guilabel>-feltet; når du har gjort dette, kan du angive en størrelse der bruges som en grænse: breve der går ud over denne størrelse vil blive tjekket de filterregler du har defineret -- hvis ingen filterregler matcher, vil de blive vist i en bekræftelsesdialog og du kan afgøre hvad der skal gøres med dem. Standardstørrelse for filtrering er 50000 Byte; dette er en god værdi idet den ekstra belastning er holdt på et minimum -- hvert brev som filtret kigger på giver ekstra traffik fordi overskriften af denne post tages ned to gange. Standardhandlingen er <guilabel>Tag post ned</guilabel> for at forhindre tab af breve.</para>
+
+<warning><para>Vær forsigtigt med<guilabel>Slet post på serveren</guilabel>-tilvalget idet der ikke er nogen måde at få post tilbage der er slettet på serveren.</para></warning>
+
+<para>Med et godt sæt filterregler, er det muligt at alle breve der går ud over grænsestørrelsen bliver mærkede automatisk (&ie; taget ned, beholdt på serveren eller slettet) og du vil aldrig blive udsat for bekræftelsesdialogen. Vær forsigtig dog, for når først et brev er matchet med en filterregel, har du ingen garanti for at du kan ændre handlingen før den er udført: bekræftelsesdialogen vil <emphasis>kun</emphasis>blive vist hvis der er et brev tilbage der ikke matchede en filterregel.</para>
<sect2 id="popfilters-dialog">
-<title
-><guilabel
->Indstil Pop-filter</guilabel
->-dialogen</title>
-
-<para
->At tilføje filterregler virker ligesom for <link linkend="filters"
->brevfiltre</link
->. I venstre side kan du håndtere de eksisterende filtre. Brug <guiicon
->Ny</guiicon
->-knappen til at tilføje et filter. I højre side kan du indstille under hvilke betingelser det aktuelle filter skal matche. Ved brug af <guilabel
->Filter-handling</guilabel
-> angiver du hvad der skal ske med et brev der matcher denne regel. De tilgængelige muligheder er:</para>
+<title><guilabel>Indstil Pop-filter</guilabel>-dialogen</title>
+
+<para>At tilføje filterregler virker ligesom for <link linkend="filters">brevfiltre</link>. I venstre side kan du håndtere de eksisterende filtre. Brug <guiicon>Ny</guiicon>-knappen til at tilføje et filter. I højre side kan du indstille under hvilke betingelser det aktuelle filter skal matche. Ved brug af <guilabel>Filter-handling</guilabel> angiver du hvad der skal ske med et brev der matcher denne regel. De tilgængelige muligheder er:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Download post</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Download post</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vil tage brevet ned der matcher filtret, ligesom et vilkårligt andet brev der ikke går ud over grænsestørrelsen.</para>
+<para>Vil tage brevet ned der matcher filtret, ligesom et vilkårligt andet brev der ikke går ud over grænsestørrelsen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Download post senere</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Download post senere</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vil mærke brevene til senere download. Det betyder at de breve der matcher vil blive på POP-serveren indtil du vælger at tage dem ned ved at ændre handlingen manuelt.</para
-></listitem>
+<para>Vil mærke brevene til senere download. Det betyder at de breve der matcher vil blive på POP-serveren indtil du vælger at tage dem ned ved at ændre handlingen manuelt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Slet post på serveren</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Slet post på serveren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vil slette brevet fra serveren uden at tage det ned. Når du har slette et brev fra serveren, er der <emphasis
->ingen</emphasis
-> måde du kan fortryde dette. Vær forsigtig, idet regler også kunne gå hen og matche breve du rent faktisk ønsker.</para
-></listitem>
+<para>Vil slette brevet fra serveren uden at tage det ned. Når du har slette et brev fra serveren, er der <emphasis>ingen</emphasis> måde du kan fortryde dette. Vær forsigtig, idet regler også kunne gå hen og matche breve du rent faktisk ønsker.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Tilvalget <guilabel
->Vis altid matchende 'Download senere'-beskeder i bekræftelsesdialogen</guilabel
-> vil få bekræftelsesdialogen til at vise sig ved postkassetjek hvis der mindst er et brev, der er mærket til <guilabel
->Download senere</guilabel
-> - selv om alle breve der går ud over grænsestørrelsen matchede med en regel. Dette tilvalg er nyttigt i de tilfælde hvor du har breve der matcher en regel og er mærkede for <guilabel
->Download senere</guilabel
->, men du ikke får et brev der går ud over størrelsesgrænse i meget lang tid. Uden dette tilvalg vil bekræftelsesdialogen aldrig vise sig, og du vil aldrig få en chance for at få fat på brevene i køen ved at ændre handlingen manuelt.</para>
+<para>Tilvalget <guilabel>Vis altid matchende 'Download senere'-beskeder i bekræftelsesdialogen</guilabel> vil få bekræftelsesdialogen til at vise sig ved postkassetjek hvis der mindst er et brev, der er mærket til <guilabel>Download senere</guilabel> - selv om alle breve der går ud over grænsestørrelsen matchede med en regel. Dette tilvalg er nyttigt i de tilfælde hvor du har breve der matcher en regel og er mærkede for <guilabel>Download senere</guilabel>, men du ikke får et brev der går ud over størrelsesgrænse i meget lang tid. Uden dette tilvalg vil bekræftelsesdialogen aldrig vise sig, og du vil aldrig få en chance for at få fat på brevene i køen ved at ændre handlingen manuelt.</para>
</sect2>
<sect2 id="popfilters-confirmation">
-<title
->Bekræftelsesdialogen</title>
-
-<para
->Denne dialog viser sig hver gang du har POP-filtrering slået til og breve blev fundet på serveren der går ud over den grænse du definerede for POP-kontoen. Nu har du chancen for at afgøre hvad du ønsker at gøre med dette brev. Mulighederne er <guilabel
->Download</guilabel
-> (grøn), <guilabel
->Download senere</guilabel
-> (gul med æggeur) og <guilabel
->slet fra server</guilabel
-> (rødt <quote
->X</quote
->). Vær forsigtig med slettemuligheden, for når du først har slettet et brev fra serveren, er der ingen måde at ændre dette.</para>
-
-<para
->I <guilabel
->Filtrerede breve</guilabel
-> afsnittet kan du afkrydse feltet hvis du modtog breve der blev mærkede til en bestemt handling automatisk (download, download senere, slet) af en filterregel. Afkrydsningfeltet er kun aktiveret hvis du modtog nogle breve der matchede en filterregel; når du afkrydser det, vil en liste ligesom den for de ikke-automatisk mærkede breve komme frem og du kan ændre handlingen for hvert enkelt brev.</para>
-
-<para
->Bemærk venligst at hvis der er et brev der går ud over størrelsesgrænsen, men alle breve matcher en filterregel, så vil dialogen ikke komme frem. Én undtagelse opstår hvis du har afkrydset <guilabel
->Vis altid matchende 'Download senere' breve</guilabel
-> i <guilabel
->Globale tilvalg</guilabel
-> afsnittet af POP-filter-indstillingsdialogen; så vil dialogen også komme frem hvis du kun har breve der matcher, men mindst ét blev mærket for <guilabel
->Download senere</guilabel
->.</para>
+<title>Bekræftelsesdialogen</title>
+
+<para>Denne dialog viser sig hver gang du har POP-filtrering slået til og breve blev fundet på serveren der går ud over den grænse du definerede for POP-kontoen. Nu har du chancen for at afgøre hvad du ønsker at gøre med dette brev. Mulighederne er <guilabel>Download</guilabel> (grøn), <guilabel>Download senere</guilabel> (gul med æggeur) og <guilabel>slet fra server</guilabel> (rødt <quote>X</quote>). Vær forsigtig med slettemuligheden, for når du først har slettet et brev fra serveren, er der ingen måde at ændre dette.</para>
+
+<para>I <guilabel>Filtrerede breve</guilabel> afsnittet kan du afkrydse feltet hvis du modtog breve der blev mærkede til en bestemt handling automatisk (download, download senere, slet) af en filterregel. Afkrydsningfeltet er kun aktiveret hvis du modtog nogle breve der matchede en filterregel; når du afkrydser det, vil en liste ligesom den for de ikke-automatisk mærkede breve komme frem og du kan ændre handlingen for hvert enkelt brev.</para>
+
+<para>Bemærk venligst at hvis der er et brev der går ud over størrelsesgrænsen, men alle breve matcher en filterregel, så vil dialogen ikke komme frem. Én undtagelse opstår hvis du har afkrydset <guilabel>Vis altid matchende 'Download senere' breve</guilabel> i <guilabel>Globale tilvalg</guilabel> afsnittet af POP-filter-indstillingsdialogen; så vil dialogen også komme frem hvis du kun har breve der matcher, men mindst ét blev mærket for <guilabel>Download senere</guilabel>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="multiple-accounts">
-<title
->Brug af flere konti</title>
-
-<para
->Flere konti bruges til at tjekke for breve fra mere end en e-mailadresse og/eller e-mail-server. Vælg <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &kmail;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> og klik på <guilabel
->Netværk</guilabel
->-siden for at tilføje til eller ændre din konto opsætning. Se <link linkend="getting-started"
->Hvordan kommer vi i gang</link
-> afsnittet, hvis du vil vide mere om indstillingerne under <guilabel
->Netværk</guilabel
->-siden.</para>
-
-<para
->For at tjekke for breve fra en bestemt konto, bruger man <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Tjek post i</guimenuitem
-></menuchoice
-> undermenuen for at vælge den konto man vil tjekke for post. Man kan også trykke med museknappen på <guiicon
->Tjek post</guiicon
-> ikonen et stykke tid for at få en liste af konti.</para>
+<title>Brug af flere konti</title>
+
+<para>Flere konti bruges til at tjekke for breve fra mere end en e-mailadresse og/eller e-mail-server. Vælg <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kmail;...</guimenuitem></menuchoice> og klik på <guilabel>Netværk</guilabel>-siden for at tilføje til eller ændre din konto opsætning. Se <link linkend="getting-started">Hvordan kommer vi i gang</link> afsnittet, hvis du vil vide mere om indstillingerne under <guilabel>Netværk</guilabel>-siden.</para>
+
+<para>For at tjekke for breve fra en bestemt konto, bruger man <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Tjek post i</guimenuitem></menuchoice> undermenuen for at vælge den konto man vil tjekke for post. Man kan også trykke med museknappen på <guiicon>Tjek post</guiicon> ikonen et stykke tid for at få en liste af konti.</para>
</sect1>
<sect1 id="pgp">
<!-- This section is from Andreas Gungl, 2000-05-21, updated 2002-10-06 by Ingo Kloecker -->
-<title
->Udskrift og kryptering af breve med <application
->PGP</application
-> eller <application
->GnuPG</application
->?</title>
-
-<note
-><para
->Der har været større ændringer i den måde &kmail; håndterer underskrift/kryptering. Følgende introduktion gælder den tidligere udgave af &kmail;. Du kan stadig læse introduktionen for at få et overblik over hvordan du skal underskrive/kryptere breve, men detaljerne, især angåemde indstillinger, vil være anderledes.</para
-></note>
-
-<para
->Dette er en kort introduktion til hvordan man skal sætte &kmail;'s <application
->PGP</application
-> (<application
->Pretty Good Privacy</application
->) støtte; den vil også give dig nogle vink om brugen af <application
->PGP</application
->. Den er skrevet for folk der er begyndere på dette område; hvis du kender til brugen af <application
->PGP</application
->, kan du springe over de fleste af punkterne. Denne dokumentation og &kmail;'s brugerflade taler generelt kun om <quote
->PGP</quote
->, men det hele gælder både for <application
->PGP</application
-> og <application
->GnuPG</application
-> (<application
->GNU Privacy Guard</application
->, (selvom visse <application
->GnuPG</application
-> kommandolinje parametre kan være anderledes).</para>
-
-<para
->Undersøg venligst også <link linkend="pgp-faq"
->&FAQ; punktet om <application
->PGP</application
-></link
->.</para>
-
-<warning
-><para
->Bilag vil ikke blive underskrevet/krypteret hvis du bruger den indbyggede OpenPGP-støtte: for at kryptere bilag, skal du installere og indstille GnuPG og nogle nødvendige biblioteker. Du kan så afgøre for hvert bilag om det skal underskrives/krypteres eller ej. </para
-></warning>
-
-<warning
-><para
->&kmail; afhænger af <application
->PGP</application
->'s uddata; denne uddata er ofte ændret mellem forskellige udgaver af <application
->PGP</application
->, så det er vigtigt at du tester om krypteringen virker med din opsætning, før du begynder på at bruge den for alvor. &kmail; vil måske <emphasis
->ikke</emphasis
-> advare dig hvis noget går galt -- aktivér <guilabel
->Vis underskrevet/krypteret tekst efter komposition</guilabel
->. </para
-></warning>
-
-<para
->For at sætte støtte for <application
->PGP</application
-> op i &kmail; og bruge den, er det nødvendigt at have <application
->PGP</application
-> installeret og sat rigtigt op; vi kan naturligvis ikke give en fuld introduktion til <application
->PGP</application
-> her. Vi vil blot nævne de skridt man skal igennem for at få <application
->PGP</application
-> i gang. For yderligere detaljer bør du kigge på den glimrende <application
->PGP</application
-> dokumentation eller <ulink url="http://www.gnupg.org/docs.html#guides"
->GNU Privacy Handbook</ulink
->.</para
->
-
-<para
->Det er bestemt en god idé at studere denne dokumentation og også at kigge på en introduktion til offentlig nøgle kryptografi (&eg; fra <application
->PGP</application
-> 6.5.x pakken): der kan du lære en masse om de grundlæggende begreber, hvilket vil hjælpe dig med at forstå, hvad der foregår; der er også mange sikkerhedsrelaterede problemer, som du bør kende til, der bliver diskuteret her.</para>
-
-<para
->Lad os begynde nu.</para>
+<title>Udskrift og kryptering af breve med <application>PGP</application> eller <application>GnuPG</application>?</title>
+
+<note><para>Der har været større ændringer i den måde &kmail; håndterer underskrift/kryptering. Følgende introduktion gælder den tidligere udgave af &kmail;. Du kan stadig læse introduktionen for at få et overblik over hvordan du skal underskrive/kryptere breve, men detaljerne, især angåemde indstillinger, vil være anderledes.</para></note>
+
+<para>Dette er en kort introduktion til hvordan man skal sætte &kmail;'s <application>PGP</application> (<application>Pretty Good Privacy</application>) støtte; den vil også give dig nogle vink om brugen af <application>PGP</application>. Den er skrevet for folk der er begyndere på dette område; hvis du kender til brugen af <application>PGP</application>, kan du springe over de fleste af punkterne. Denne dokumentation og &kmail;'s brugerflade taler generelt kun om <quote>PGP</quote>, men det hele gælder både for <application>PGP</application> og <application>GnuPG</application> (<application>GNU Privacy Guard</application>, (selvom visse <application>GnuPG</application> kommandolinje parametre kan være anderledes).</para>
+
+<para>Undersøg venligst også <link linkend="pgp-faq">&FAQ; punktet om <application>PGP</application></link>.</para>
+
+<warning><para>Bilag vil ikke blive underskrevet/krypteret hvis du bruger den indbyggede OpenPGP-støtte: for at kryptere bilag, skal du installere og indstille GnuPG og nogle nødvendige biblioteker. Du kan så afgøre for hvert bilag om det skal underskrives/krypteres eller ej. </para></warning>
+
+<warning><para>&kmail; afhænger af <application>PGP</application>'s uddata; denne uddata er ofte ændret mellem forskellige udgaver af <application>PGP</application>, så det er vigtigt at du tester om krypteringen virker med din opsætning, før du begynder på at bruge den for alvor. &kmail; vil måske <emphasis>ikke</emphasis> advare dig hvis noget går galt -- aktivér <guilabel>Vis underskrevet/krypteret tekst efter komposition</guilabel>. </para></warning>
+
+<para>For at sætte støtte for <application>PGP</application> op i &kmail; og bruge den, er det nødvendigt at have <application>PGP</application> installeret og sat rigtigt op; vi kan naturligvis ikke give en fuld introduktion til <application>PGP</application> her. Vi vil blot nævne de skridt man skal igennem for at få <application>PGP</application> i gang. For yderligere detaljer bør du kigge på den glimrende <application>PGP</application> dokumentation eller <ulink url="http://www.gnupg.org/docs.html#guides">GNU Privacy Handbook</ulink>.</para>
+
+<para>Det er bestemt en god idé at studere denne dokumentation og også at kigge på en introduktion til offentlig nøgle kryptografi (&eg; fra <application>PGP</application> 6.5.x pakken): der kan du lære en masse om de grundlæggende begreber, hvilket vil hjælpe dig med at forstå, hvad der foregår; der er også mange sikkerhedsrelaterede problemer, som du bør kende til, der bliver diskuteret her.</para>
+
+<para>Lad os begynde nu.</para>
<sect2 id="pgp-preconditions">
-<title
->Forudsætninger</title>
-
-<para
->&kmail; forventer at din <application
->PGP</application
-> binære hedder <command
->pgp</command
->; i tilfælde af <application
->GnuPG</application
->, forventer den at den binære hedder <command
->gpg</command
->. Hvis dette ikke er tilfældet må du lave et symlink.</para>
-
-<para
->Hvis du ikke har gjort det, så må du generere et nøglepar (hemmelig og offentlig nøgle) for din identitet. Du må gøre dette på kommandolinjen: brug <userinput
-><command
->pgp</command
-> <option
->-kg</option
-></userinput
-> eller <userinput
-><command
->gpg</command
-> <option
->--gen-key</option
-></userinput
->: &kmail; har ingen indre støtte for <application
->pgp</application
->'s nøgle generering for øjeblikket. Identiteten (sædvanligvis dit navn fulgt af din e-mail-adresse indenfor paranteser, såsom <userinput
->Per Smed &lt;per@eksempel.dk&gt;</userinput
->) og dit løsen er vigtigt for samarbejdet mellem &kmail; og <application
->PGP</application
->.</para>
+<title>Forudsætninger</title>
+
+<para>&kmail; forventer at din <application>PGP</application> binære hedder <command>pgp</command>; i tilfælde af <application>GnuPG</application>, forventer den at den binære hedder <command>gpg</command>. Hvis dette ikke er tilfældet må du lave et symlink.</para>
+
+<para>Hvis du ikke har gjort det, så må du generere et nøglepar (hemmelig og offentlig nøgle) for din identitet. Du må gøre dette på kommandolinjen: brug <userinput><command>pgp</command> <option>-kg</option></userinput> eller <userinput><command>gpg</command> <option>--gen-key</option></userinput>: &kmail; har ingen indre støtte for <application>pgp</application>'s nøgle generering for øjeblikket. Identiteten (sædvanligvis dit navn fulgt af din e-mail-adresse indenfor paranteser, såsom <userinput>Per Smed &lt;per@eksempel.dk&gt;</userinput>) og dit løsen er vigtigt for samarbejdet mellem &kmail; og <application>PGP</application>.</para>
</sect2>
<sect2 id="pgp-settings">
-<title
-><application
->PGP</application
->-relateret opsætning i &kmail;</title>
-
-<para
->Vælg <guilabel
->OpenPGP</guilabel
->-fanebladet på <guilabel
->Sikkerheds</guilabel
->opsætningssiden; der vil du finde følgende valgmuligheder:</para>
+<title><application>PGP</application>-relateret opsætning i &kmail;</title>
+
+<para>Vælg <guilabel>OpenPGP</guilabel>-fanebladet på <guilabel>Sikkerheds</guilabel>opsætningssiden; der vil du finde følgende valgmuligheder:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Krypteringsværktøj</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Krypteringsværktøj</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Her kan du vælge om du ønsker at bruge <application
->PGP</application
->, <application
->GnuPG</application
-> eller slet ingen krypteringsprogrammel overhovedet; programmet du vælger skal selvfølgeligvære installeret på dit system (det er også vigtigt at vælge den rigtige udgave.)</para>
+<para>Her kan du vælge om du ønsker at bruge <application>PGP</application>, <application>GnuPG</application> eller slet ingen krypteringsprogrammel overhovedet; programmet du vælger skal selvfølgeligvære installeret på dit system (det er også vigtigt at vælge den rigtige udgave.)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Behold løsen i hukommelsen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Behold løsen i hukommelsen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Når dette tilvalg er slået fra, vil &kmail; bede om dit løsen hver gang du underskriver et brev (før du sender) eller vælger et krypteret brev; hvis du slår det til, vil &kmail; huske dit løsen indtil du afslutter din &kmail; session. Løsenet gemmes i hukommelsen, og bliver ikke skrevet på den hårde disk. Hvis du bruger et Krypto-plugin eller <application
->GnuPG</application
-> med gpg-agenten, så vil et eksternt program bede dig om dit løsen og man kan vælge at det bliver husket et stykke tid.</para>
+<para>Når dette tilvalg er slået fra, vil &kmail; bede om dit løsen hver gang du underskriver et brev (før du sender) eller vælger et krypteret brev; hvis du slår det til, vil &kmail; huske dit løsen indtil du afslutter din &kmail; session. Løsenet gemmes i hukommelsen, og bliver ikke skrevet på den hårde disk. Hvis du bruger et Krypto-plugin eller <application>GnuPG</application> med gpg-agenten, så vil et eksternt program bede dig om dit løsen og man kan vælge at det bliver husket et stykke tid.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Indkod altid til dig selv</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Indkod altid til dig selv</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis dette tilvalg er fra, og du ønsker at sende et krypteret brev til nogen, så kan du ikke længere læse brevet efter du har skrevet og krypteret det. Slå dette tilvalg til for at holde sendte krypterede breve læsbare for dig selv.</para>
+<para>Hvis dette tilvalg er fra, og du ønsker at sende et krypteret brev til nogen, så kan du ikke længere læse brevet efter du har skrevet og krypteret det. Slå dette tilvalg til for at holde sendte krypterede breve læsbare for dig selv.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis underskrevet/krypteret tekst efter komposition</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vis underskrevet/krypteret tekst efter komposition</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette vil vise dig resultatet af kryptering og underskrift før brevet bliver sendt; på denne måde kan du stadig annullere afsendingen hvis krypteringen mislykkedes. Det anbefales stærkt at bruge denne mulighed.</para
->
+<para>Dette vil vise dig resultatet af kryptering og underskrift før brevet bliver sendt; på denne måde kan du stadig annullere afsendingen hvis krypteringen mislykkedes. Det anbefales stærkt at bruge denne mulighed.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis altid krypteringsnøglerne til godkendelse</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vis altid krypteringsnøglerne til godkendelse</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette vil altid åbne en dialog, der lader dig vælge nøglerne, der bruges for hver modtager, når du sender et krypteret brev; hvis dette er slået fra, vil &kmail; kun vise denne dialog, når den ikke kan finde en nøgle for en modtager eller når der er modstridende eller ikke satte krypteringsindstillinger.</para
->
+<para>Dette vil altid åbne en dialog, der lader dig vælge nøglerne, der bruges for hver modtager, når du sender et krypteret brev; hvis dette er slået fra, vil &kmail; kun vise denne dialog, når den ikke kan finde en nøgle for en modtager eller når der er modstridende eller ikke satte krypteringsindstillinger.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Underskriv breve automatisk ved brug af OpenPGP</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette lader dig skifte imellem om du automatisk vil underskrive dine breve som standard; du kan naturligvis stadig sende breve der ikke er underskrevne, ved at fravælge ikonen i brevskrivervinduet.</para
->
+<term><guilabel>Underskriv breve automatisk ved brug af OpenPGP</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette lader dig skifte imellem om du automatisk vil underskrive dine breve som standard; du kan naturligvis stadig sende breve der ikke er underskrevne, ved at fravælge ikonen i brevskrivervinduet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kryptér breve automatisk nårsomhelst det er muligt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette er valgt, vil &kmail; automatisk kryptere breve med den indbyggede OpenPGP-støtte eller et PGP/MIME-plugin forudsat at der er en PGP-nøgle der stoles på i din nøglering for hver modtager, og du ikke fortalte &kmail; ikke at kryptere breve sendt til bestemte modtagere. Hvis der er tvivl, vil &kmail; spørge om brevet skal krypteres eller ej.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kryptér breve automatisk nårsomhelst det er muligt</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette er valgt, vil &kmail; automatisk kryptere breve med den indbyggede OpenPGP-støtte eller et PGP/MIME-plugin forudsat at der er en PGP-nøgle der stoles på i din nøglering for hver modtager, og du ikke fortalte &kmail; ikke at kryptere breve sendt til bestemte modtagere. Hvis der er tvivl, vil &kmail; spørge om brevet skal krypteres eller ej.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Nu da du har sat krypteringsværktøjet op, må du fortælle &kmail; hvilken OpenPGP-nøgle du ønsker at bruge til underskrift og kryptering af breve; for at gøre dette går du til <link linkend="configure-identity"
->Identiteter indstilling</link
-> og sætter nøglen der skal bruges under <guilabel
->Avanceret</guilabel
->-fanebladet i identitetsindstillingen.</para>
-
-<para
->Nu kan du underskrive udgående breve; for at lade folk sende krypterede breve til dig og lade dem verificere din underskrift, må du sende dem din offentlige nøgle eller oplægge din offentlige nøgle til en offentlig <application
->PGP</application
-> nøgleserver, så de kan hente din nøgle derfra. For at sende krypterede breve til andre mennesker eller for at verificere deres underskrevne breve, vil du få brug for deres offentlige nøgler; du kan gemme dine offentlige nøgler på en offentlig <application
->PGP</application
-> nøgleserver såsom <ulink url="http://www.cam.ac.uk.pgp.net/pgpnet/"
->http://www.cam.ac.uk.pgp.net/pgpnet/</ulink
->.</para>
+<para>Nu da du har sat krypteringsværktøjet op, må du fortælle &kmail; hvilken OpenPGP-nøgle du ønsker at bruge til underskrift og kryptering af breve; for at gøre dette går du til <link linkend="configure-identity">Identiteter indstilling</link> og sætter nøglen der skal bruges under <guilabel>Avanceret</guilabel>-fanebladet i identitetsindstillingen.</para>
+
+<para>Nu kan du underskrive udgående breve; for at lade folk sende krypterede breve til dig og lade dem verificere din underskrift, må du sende dem din offentlige nøgle eller oplægge din offentlige nøgle til en offentlig <application>PGP</application> nøgleserver, så de kan hente din nøgle derfra. For at sende krypterede breve til andre mennesker eller for at verificere deres underskrevne breve, vil du få brug for deres offentlige nøgler; du kan gemme dine offentlige nøgler på en offentlig <application>PGP</application> nøgleserver såsom <ulink url="http://www.cam.ac.uk.pgp.net/pgpnet/">http://www.cam.ac.uk.pgp.net/pgpnet/</ulink>.</para>
</sect2>
<sect2 id="pgp-sign-your-messages">
-<title
->Underskriv dine breve</title>
-
-<para
->Du kan skrive dit brev som sædvanligt i &kmail;'s brevskrivervindue. Før du sender brevet, afkrydses <guiicon
->Underskriv brev</guiicon
->-ikonen på værktøjslinjen i brevskriver-vinduet; så kan du sende brevet. Den identitet du bruger til at skrive det aktuelle brev skal være forbundet til en <guilabel
->OpenPGP nøgle</guilabel
-> i afsnittet <guilabel
->Identitet</guilabel
->af dialogen <guilabel
->Indstil</guilabel
->. For at underskrive brevet, skal &kmail; kende dit <application
->PGP</application
->-løsen: hvis du ikke valgte <guilabel
->Behold løsen i hukommelsen</guilabel
-> i afsnittet <guilabel
->Sikkerhed</guilabel
->, vil &kmail; spørge dig om det; på den anden side, hvis du allerede har give løsenet til &kmail;, vil den underskrive brevet uden yderligere spørgsmål.</para>
+<title>Underskriv dine breve</title>
+
+<para>Du kan skrive dit brev som sædvanligt i &kmail;'s brevskrivervindue. Før du sender brevet, afkrydses <guiicon>Underskriv brev</guiicon>-ikonen på værktøjslinjen i brevskriver-vinduet; så kan du sende brevet. Den identitet du bruger til at skrive det aktuelle brev skal være forbundet til en <guilabel>OpenPGP nøgle</guilabel> i afsnittet <guilabel>Identitet</guilabel>af dialogen <guilabel>Indstil</guilabel>. For at underskrive brevet, skal &kmail; kende dit <application>PGP</application>-løsen: hvis du ikke valgte <guilabel>Behold løsen i hukommelsen</guilabel> i afsnittet <guilabel>Sikkerhed</guilabel>, vil &kmail; spørge dig om det; på den anden side, hvis du allerede har give løsenet til &kmail;, vil den underskrive brevet uden yderligere spørgsmål.</para>
</sect2>
<sect2 id="pgp-encrypt-your-messages">
-<title
->Kryptér dine breve</title>
-
-<para
->For at sende et krypteret brev til nogen hvis offentlige nøgle du har, skriver du simpelthen brevet i brevskriver vinduet. Før du sender brevet afkrydser du <guibutton
->Kryptér brev</guibutton
->-knappen i værktøjslinjen af brevskrivervinduet; bemærk at du måske ikke behøver at afkrydse knappen hvis <guilabel
->Indkod breve når det er muligt</guilabel
-> er valgt i &kmail;'s indstilling. (se <link linkend="pgp-sign-your-messages"
->ovenfor</link
->). Send så brevet.</para>
-
-<para
->Hvis du afkrydsede <guilabel
->Kryptér brev</guilabel
->-knappen og &kmail; ikke kan finde en nøgle der matcher for en modtager, vil den vise en liste der indeholder alle tilgængelige nøgler i <guilabel
->Krypteringsnøgle-valg</guilabel
->-dialogen; hvis &kmail; finder mere end én nøgle for en modtager, vil den vise en liste der indeholder alle matchende nøgler for denne modtager. I begge tilfælde kan du vælge de nøgler der skal bruges til kryptering af dette brev for den modtager det drejer sig om. Ved brug af <guilabel
->Husk valg</guilabel
->-afkrydsningsfeltet kan du gemme dit valg for fremtidige breve.</para>
-
-<para
->Hvis du bruger en nøgle første gang er der modstridende krypteringsindstillinger eller hvis <guilabel
->Vis altid krypteringsnøgler til godkendelse </guilabel
-> er valgt i afsnittet <guilabel
->Sikkerhed</guilabel
->af &kmail;'s indstillingsdialog, så vil <guilabel
->Godkendelse af krypteringsnøgle</guilabel
->-dialogen komme frem; her kan du vælge en anden nøgle for modtagerne og sætte <guilabel
->Foretrukken kryptering</guilabel
-> for hver modtager. Standardvalget, <guilabel
->Kryptér når som helst kryptering er mulig</guilabel
->, vil automatisk kryptere dit brev, hvis der findes en nøgle, der stoles på for hver modtager.</para>
-
-<para
->Som nævnt ovenfor, vil du ikke være i stand til at læse dine egne krypterede breve, hvis du ikke afkrydser <guilabel
->Kryptér altid til dig selv</guilabel
-> i opsætningens <guilabel
->Sikkerhed</guilabel
->-side.</para>
+<title>Kryptér dine breve</title>
+
+<para>For at sende et krypteret brev til nogen hvis offentlige nøgle du har, skriver du simpelthen brevet i brevskriver vinduet. Før du sender brevet afkrydser du <guibutton>Kryptér brev</guibutton>-knappen i værktøjslinjen af brevskrivervinduet; bemærk at du måske ikke behøver at afkrydse knappen hvis <guilabel>Indkod breve når det er muligt</guilabel> er valgt i &kmail;'s indstilling. (se <link linkend="pgp-sign-your-messages">ovenfor</link>). Send så brevet.</para>
+
+<para>Hvis du afkrydsede <guilabel>Kryptér brev</guilabel>-knappen og &kmail; ikke kan finde en nøgle der matcher for en modtager, vil den vise en liste der indeholder alle tilgængelige nøgler i <guilabel>Krypteringsnøgle-valg</guilabel>-dialogen; hvis &kmail; finder mere end én nøgle for en modtager, vil den vise en liste der indeholder alle matchende nøgler for denne modtager. I begge tilfælde kan du vælge de nøgler der skal bruges til kryptering af dette brev for den modtager det drejer sig om. Ved brug af <guilabel>Husk valg</guilabel>-afkrydsningsfeltet kan du gemme dit valg for fremtidige breve.</para>
+
+<para>Hvis du bruger en nøgle første gang er der modstridende krypteringsindstillinger eller hvis <guilabel>Vis altid krypteringsnøgler til godkendelse </guilabel> er valgt i afsnittet <guilabel>Sikkerhed</guilabel>af &kmail;'s indstillingsdialog, så vil <guilabel>Godkendelse af krypteringsnøgle</guilabel>-dialogen komme frem; her kan du vælge en anden nøgle for modtagerne og sætte <guilabel>Foretrukken kryptering</guilabel> for hver modtager. Standardvalget, <guilabel>Kryptér når som helst kryptering er mulig</guilabel>, vil automatisk kryptere dit brev, hvis der findes en nøgle, der stoles på for hver modtager.</para>
+
+<para>Som nævnt ovenfor, vil du ikke være i stand til at læse dine egne krypterede breve, hvis du ikke afkrydser <guilabel>Kryptér altid til dig selv</guilabel> i opsætningens <guilabel>Sikkerhed</guilabel>-side.</para>
</sect2>
<sect2 id="pgp-send-your-public-key">
-<title
->Send din offentlige nøgle</title>
-
-<para
->Forbered et brev til den person til hvem du ønsker at sende din offentlige nøgle til; vælg så i brevskriver-vinduets menu <menuchoice
-><guimenu
->Vedlæg</guimenu
-><guimenuitem
->Vedlæg min offentlige nøgle</guimenuitem
-></menuchoice
->: dette vil vedlægge den offentlige nøgle du definerede for den aktuelle identitet til brevet. Nu kan du sende brevet.</para>
-
-<para
->Husk at det slet ikke er sikkert, hvis du underskriver brevet for at sørge for at modtageren får den rigtige nøgle; der kan være et mand- i midten angreb, hvor nogen kan ændre nøglen og underskrive brevet med denne anden nøgle. Det er derfor modtageren skal verificere den vedlagte nøgle ved at tjekke nøglens fingeraftryk mod et, der er modtaget på en sikker måde fra dig; kig på <application
->PGP</application
-> dokumentationen for yderligere detaljer.</para>
+<title>Send din offentlige nøgle</title>
+
+<para>Forbered et brev til den person til hvem du ønsker at sende din offentlige nøgle til; vælg så i brevskriver-vinduets menu <menuchoice><guimenu>Vedlæg</guimenu><guimenuitem>Vedlæg min offentlige nøgle</guimenuitem></menuchoice>: dette vil vedlægge den offentlige nøgle du definerede for den aktuelle identitet til brevet. Nu kan du sende brevet.</para>
+
+<para>Husk at det slet ikke er sikkert, hvis du underskriver brevet for at sørge for at modtageren får den rigtige nøgle; der kan være et mand- i midten angreb, hvor nogen kan ændre nøglen og underskrive brevet med denne anden nøgle. Det er derfor modtageren skal verificere den vedlagte nøgle ved at tjekke nøglens fingeraftryk mod et, der er modtaget på en sikker måde fra dig; kig på <application>PGP</application> dokumentationen for yderligere detaljer.</para>
</sect2>
<sect2 id="pgp-you-received-an-encrypted-message">
-<title
->Du modtog et krypteret brev</title>
+<title>Du modtog et krypteret brev</title>
-<para
->Alt du behøver at gøre er at vælge brevet i &kmail;. Du vil blive bedt om dit løsen; så vil &kmail; forsøge at afkryptere brevet og vise den almindelige tekst, hvis brevet er indkodet med din offentlige nøgle: hvis ikke vil du ikke være i stand til at læse det. &kmail; opbevarer brevene krypterede, så ingen kan læse disse breve uden at kende dit løsen.</para>
+<para>Alt du behøver at gøre er at vælge brevet i &kmail;. Du vil blive bedt om dit løsen; så vil &kmail; forsøge at afkryptere brevet og vise den almindelige tekst, hvis brevet er indkodet med din offentlige nøgle: hvis ikke vil du ikke være i stand til at læse det. &kmail; opbevarer brevene krypterede, så ingen kan læse disse breve uden at kende dit løsen.</para>
</sect2>
<sect2 id="pgp-receiving-a-public-key">
-<title
->Modtagelse af offentlig nøgle</title>
-
-<para
->Du kan modtage en offentlig nøgle som et bilag eller via http, ftp eller en floppy. Før du kan bruge den til at afkryptere breve fra nøglens ejer, bør du verificere nøglen (tjek dens fingeraftryk eller kigge efter nøgler der stoles på); derpå kan du tilføje denne nøgle til din offentlige nøglering ved at skrive <userinput
-><command
->pgp</command
-> <option
->-ka</option
-> <replaceable
->filename</replaceable
-></userinput
-> på kommandolinjen, (hvis du bruger <application
->PGP</application
->) eller ved at skrive <userinput
-><command
->gpg</command
-> <option
->--import</option
-> <replaceable
->filnavn</replaceable
-></userinput
-> på kommandolinjen (hvis du bruger <application
->GnuPG</application
->). Hvis nøglen ikke er godkendt med en underskrift der stoles på kan du ikke bruge den til at kryptere breve medmindre du har underskrevet nøglen med din nøgle. </para>
+<title>Modtagelse af offentlig nøgle</title>
+
+<para>Du kan modtage en offentlig nøgle som et bilag eller via http, ftp eller en floppy. Før du kan bruge den til at afkryptere breve fra nøglens ejer, bør du verificere nøglen (tjek dens fingeraftryk eller kigge efter nøgler der stoles på); derpå kan du tilføje denne nøgle til din offentlige nøglering ved at skrive <userinput><command>pgp</command> <option>-ka</option> <replaceable>filename</replaceable></userinput> på kommandolinjen, (hvis du bruger <application>PGP</application>) eller ved at skrive <userinput><command>gpg</command> <option>--import</option> <replaceable>filnavn</replaceable></userinput> på kommandolinjen (hvis du bruger <application>GnuPG</application>). Hvis nøglen ikke er godkendt med en underskrift der stoles på kan du ikke bruge den til at kryptere breve medmindre du har underskrevet nøglen med din nøgle. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="the-anti-spam-wizard">
-<title
->Anti-spam-guide</title>
+<title>Anti-spam-guide</title>
<sect2 id="spam-wizard-basics">
-<title
->Det grundlæggende</title>
+<title>Det grundlæggende</title>
-<para
->&kmail; har ikke en indbygget løsning til detektion af spam: udviklerne tror på at bruge eksterne men specialicerede værktøjer er en bedre løsning. &kmail; bruger disse værktøjer gennem sin fleksible filterarkitektur. Anti-spam-guiden hjælper dig med den oprindelige opsætning. </para>
+<para>&kmail; har ikke en indbygget løsning til detektion af spam: udviklerne tror på at bruge eksterne men specialicerede værktøjer er en bedre løsning. &kmail; bruger disse værktøjer gennem sin fleksible filterarkitektur. Anti-spam-guiden hjælper dig med den oprindelige opsætning. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Hvad kan guiden hjælpe dig med?</term>
+<term>Hvad kan guiden hjælpe dig med?</term>
<listitem>
-<para
->Den vil give dig nogle valg om hvordan du ønsker at spam-filtreringen skal sættes op. Bagefter vil den automatisk lave de tilsvarende filterregler. </para>
+<para>Den vil give dig nogle valg om hvordan du ønsker at spam-filtreringen skal sættes op. Bagefter vil den automatisk lave de tilsvarende filterregler. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Hvad er guidens begrænsninger?</term>
+<term>Hvad er guidens begrænsninger?</term>
<listitem>
-<para
->Den kan kun indstille de oprindelige filtre for dig; og den vil sørge for en standardopsætning. Manuelle ændringer af eksisterende filtre er endnu ikke muligt. I stedet bliver disse filtre overskrevet af guiden. </para>
+<para>Den kan kun indstille de oprindelige filtre for dig; og den vil sørge for en standardopsætning. Manuelle ændringer af eksisterende filtre er endnu ikke muligt. I stedet bliver disse filtre overskrevet af guiden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Du kan aktivere guiden via<menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Anti-spam-guide...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Du kan aktivere guiden via<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Anti-spam-guide...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
-<para
->Guiden søger efter kendte værktøjer til fjernelse af spam-post på maskinen. Det er desuden muligt at bruge resultater fra kontrol af spam som udføres af Internetleverandøren, ved at evaluere nogen information som er tilføjedet i brevhovedet. Du kan lade guiden forberede &kmail; på at bruge et værktøj eller flere parallelt. Bemærk dog at brug af værktøjer til fjernelse af spam-post ofte er tidskrævende. &kmail; kan virke frossen i den tid brevene gennemsøges for spam-ost, og du kan støde ind i problemer med &kmail;'s svartider. Overvej at fjerne filterreglerne som guiden laver hvis filtreringen bliver for langsom for dig. Her er nogle anbefalinger angående de værktøjer som understøttes:</para>
+<para>Guiden søger efter kendte værktøjer til fjernelse af spam-post på maskinen. Det er desuden muligt at bruge resultater fra kontrol af spam som udføres af Internetleverandøren, ved at evaluere nogen information som er tilføjedet i brevhovedet. Du kan lade guiden forberede &kmail; på at bruge et værktøj eller flere parallelt. Bemærk dog at brug af værktøjer til fjernelse af spam-post ofte er tidskrævende. &kmail; kan virke frossen i den tid brevene gennemsøges for spam-ost, og du kan støde ind i problemer med &kmail;'s svartider. Overvej at fjerne filterreglerne som guiden laver hvis filtreringen bliver for langsom for dig. Her er nogle anbefalinger angående de værktøjer som understøttes:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->Bogofilter</term>
+ <term>Bogofilter</term>
<listitem>
-<para
->Bogofilter er et bayes-filter. Det betyder at dets detektion af spam-post afhænger af en indledende oplæringsfase. På den anden side er det et ret hurtigt værktøj. Derfor anbefales det for personer som hovedsageligt vil have en hurtig detektion af spam-post, og som ikke bekymrer sig om den korte oplæring i begyndelsen inden detekteringsfrekvensen øges signifikant. </para>
+<para>Bogofilter er et bayes-filter. Det betyder at dets detektion af spam-post afhænger af en indledende oplæringsfase. På den anden side er det et ret hurtigt værktøj. Derfor anbefales det for personer som hovedsageligt vil have en hurtig detektion af spam-post, og som ikke bekymrer sig om den korte oplæring i begyndelsen inden detekteringsfrekvensen øges signifikant. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->SpamAssassin</term>
+ <term>SpamAssassin</term>
<listitem>
-<para
->SpamAssassin er et ganske kompliceret værktøj til at bekæmpe spam-post. Selv om opførslen i stor udstrækning afhænger af dets indstilling, kan værktøjet opdage spam-post virkelig godt uden nogen oplæring. Det tager dog lidt længere tid at gennemsøge et brev, sammenlignet med et rent bayes-filter. Lad os sige at det ikke er det bedste værktøjsvalg for personer uden en vis baggrundsinformation om SpamAssassins muligheder. </para>
+<para>SpamAssassin er et ganske kompliceret værktøj til at bekæmpe spam-post. Selv om opførslen i stor udstrækning afhænger af dets indstilling, kan værktøjet opdage spam-post virkelig godt uden nogen oplæring. Det tager dog lidt længere tid at gennemsøge et brev, sammenlignet med et rent bayes-filter. Lad os sige at det ikke er det bedste værktøjsvalg for personer uden en vis baggrundsinformation om SpamAssassins muligheder. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Annoyance-Filter</term>
+ <term>Annoyance-Filter</term>
<listitem>
-<para
->Måske ikke så ofte brugt før distributionerne indfører det. Det er helt klart et værktøj for specialister. </para>
+<para>Måske ikke så ofte brugt før distributionerne indfører det. Det er helt klart et værktøj for specialister. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->GMX Spam-filter</term>
+ <term>GMX Spam-filter</term>
<listitem>
-<para
->Under forudsætning af at du får dine brev via leverandøren af GMX-gratispost, gennemsøges dine brev for spam-post. Resultatet af processen dokumenteres i et særligt felt i brevhovedet. Det er muligt at bruge indholdet i dette felt i brevhovedet til at bortsortere spam-post. Der opstår ingen forsinkelse i filtreringen hvis kun dette værktøj bruges, eftersom brevene allerede er behandlede. </para>
+<para>Under forudsætning af at du får dine brev via leverandøren af GMX-gratispost, gennemsøges dine brev for spam-post. Resultatet af processen dokumenteres i et særligt felt i brevhovedet. Det er muligt at bruge indholdet i dette felt i brevhovedet til at bortsortere spam-post. Der opstår ingen forsinkelse i filtreringen hvis kun dette værktøj bruges, eftersom brevene allerede er behandlede. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2786,136 +1211,77 @@
</sect2>
<sect2 id="spam-wizard-advanced">
-<title
->Avanceret</title>
+<title>Avanceret</title>
-<para
->Her er detaljerne om hvordan guiden virker: &kmail; kan bruge flere eksterne værktøjer til at detektere spam. Den forsøger automatisk at finde ud af hvilke af værktøjerne der er installerede på din maskine, og viser dig værktøjerne i en liste. Listen er ordnet efter filtreringsprocessens gennemsnitshastighed for værktøjerne. Du kan markere værktøjerne som du ønsker at &kmail; skal bruge til at detektere spam. Du kan naturligvis lukke guiden, installere et værktøj, og starte guiden igen. </para>
+<para>Her er detaljerne om hvordan guiden virker: &kmail; kan bruge flere eksterne værktøjer til at detektere spam. Den forsøger automatisk at finde ud af hvilke af værktøjerne der er installerede på din maskine, og viser dig værktøjerne i en liste. Listen er ordnet efter filtreringsprocessens gennemsnitshastighed for værktøjerne. Du kan markere værktøjerne som du ønsker at &kmail; skal bruge til at detektere spam. Du kan naturligvis lukke guiden, installere et værktøj, og starte guiden igen. </para>
-<para
->Hvis du har markeret mindst et værktøj, kan Kmail sørge for filtre som muliggør klassificering af breve som spam eller ej. Handlinger for at klassificere brev manuelt sørges der også for. Handlingerne er tilgængelige via menuen og via ikoner i værktøjslinjen. Hvis et af værktøjerne du valgte understøtter Bayesk filtrering (dvs. en metode at detektere spam baseret på statistisk analyse af brevene) bliver brevene ikke kun markerede, men også overførte til værktøjerne for at lade dem lære, så de kan forbedre deres detekteringsfrekvens. </para>
+<para>Hvis du har markeret mindst et værktøj, kan Kmail sørge for filtre som muliggør klassificering af breve som spam eller ej. Handlinger for at klassificere brev manuelt sørges der også for. Handlingerne er tilgængelige via menuen og via ikoner i værktøjslinjen. Hvis et af værktøjerne du valgte understøtter Bayesk filtrering (dvs. en metode at detektere spam baseret på statistisk analyse af brevene) bliver brevene ikke kun markerede, men også overførte til værktøjerne for at lade dem lære, så de kan forbedre deres detekteringsfrekvens. </para>
-<para
->På den andre siden, kan du vælge visse yderligere handlinger som skal udføres af &kmail; med hensyn til spam. Hvis du ønsker at brevene som detekteres som spam skal flyttes til en bestemt mappe, aå vælg en passende mappe og markér tilvalget <guilabel
->Flyt kendt spam til</guilabel
->. Hvis breve som er detekteret som spam desuden skal betragtes som læste, markeres tilvalget <guilabel
->Markér detekteret spam som læst</guilabel
->. </para>
+<para>På den andre siden, kan du vælge visse yderligere handlinger som skal udføres af &kmail; med hensyn til spam. Hvis du ønsker at brevene som detekteres som spam skal flyttes til en bestemt mappe, aå vælg en passende mappe og markér tilvalget <guilabel>Flyt kendt spam til</guilabel>. Hvis breve som er detekteret som spam desuden skal betragtes som læste, markeres tilvalget <guilabel>Markér detekteret spam som læst</guilabel>. </para>
-<para
->Ved at markere mindst et af de tilgængelige værktøjer, bliver det muligt for guiden at afslutte indstillingen af filtrene. Guiden tager ikke hensyn til nogen ændringer af eksisterende filtre tidligere oprettet af guiden, men tilføjer nye filtre til sidst eller erstatter eksisterende filtre. Under alle omstændigheder vil du måske undersøge resultatet af processen i <link linkend="filter-dialog"
->filterdialogen</link
->. Guiden laver også knapper i værktøjslinjen for at markere brev som spam eller ønskede breve. Husk at hvis du klassificerer breve som spam, flyttes brevene også til mappen du angav for spam, hvis du ikke har afmarkeret dette. </para>
+<para>Ved at markere mindst et af de tilgængelige værktøjer, bliver det muligt for guiden at afslutte indstillingen af filtrene. Guiden tager ikke hensyn til nogen ændringer af eksisterende filtre tidligere oprettet af guiden, men tilføjer nye filtre til sidst eller erstatter eksisterende filtre. Under alle omstændigheder vil du måske undersøge resultatet af processen i <link linkend="filter-dialog">filterdialogen</link>. Guiden laver også knapper i værktøjslinjen for at markere brev som spam eller ønskede breve. Husk at hvis du klassificerer breve som spam, flyttes brevene også til mappen du angav for spam, hvis du ikke har afmarkeret dette. </para>
</sect2>
<sect2 id="spam-wizard-details">
-<title
->Nogle flere detaljer for eksperter</title>
+<title>Nogle flere detaljer for eksperter</title>
-<para
->Guiden bruger information opbevaret i en speciel indstillingsfil der hedder <filename
->kmail.antispamrc</filename
-> (opbevaret i den global eller lokale KDE config-mappe). Den vil først tjekke den globale config-fil og så den lokale config-fil: hvis den lokale config-fil indeholder indgange med højere (nyere) versionsnummer pr værktøj, vil indstillingsdata fra den lokale fil for det værktøj blive brugt; på denne måde kan både administratorer og brugere opdatere guidens indstilling. </para>
+<para>Guiden bruger information opbevaret i en speciel indstillingsfil der hedder <filename>kmail.antispamrc</filename> (opbevaret i den global eller lokale KDE config-mappe). Den vil først tjekke den globale config-fil og så den lokale config-fil: hvis den lokale config-fil indeholder indgange med højere (nyere) versionsnummer pr værktøj, vil indstillingsdata fra den lokale fil for det værktøj blive brugt; på denne måde kan både administratorer og brugere opdatere guidens indstilling. </para>
-<para
->Lokal detektion af spam-breve opnås ved at lave en <guilabel
->pipe gennem</guilabel
-> handling pr værktøj med et specielt filter. Et andet filter indeholder regler til at tjekke for detekterede spam-breve og handlinger til at markere dem og (frivilligt afhængig af valget i guiden) at flytte dem til en mappe. Begge filtre er indstillet til at blive anvendt på indkommende breve og til manuel filtrering. </para>
+<para>Lokal detektion af spam-breve opnås ved at lave en <guilabel>pipe gennem</guilabel> handling pr værktøj med et specielt filter. Et andet filter indeholder regler til at tjekke for detekterede spam-breve og handlinger til at markere dem og (frivilligt afhængig af valget i guiden) at flytte dem til en mappe. Begge filtre er indstillet til at blive anvendt på indkommende breve og til manuel filtrering. </para>
-<para
->To filtre er nødvendigt for klassifikation af spam. De indeholder handlinger til at markere brevene på passende vis. Som nævnt ovenfor, kan filtret til klassifikation som spam have en anden handling for at flytte brevene til en prædefineret mappe. Givet at det valgte værktøj understøtter Bayesian filtrering, vil guiden lave yderligere filterhandlinger til at give breve til værktøjerne (via <guilabel
->køre kommando</guilabel
->-handlinger) i en passende indlæringstilstand. </para>
+<para>To filtre er nødvendigt for klassifikation af spam. De indeholder handlinger til at markere brevene på passende vis. Som nævnt ovenfor, kan filtret til klassifikation som spam have en anden handling for at flytte brevene til en prædefineret mappe. Givet at det valgte værktøj understøtter Bayesian filtrering, vil guiden lave yderligere filterhandlinger til at give breve til værktøjerne (via <guilabel>køre kommando</guilabel>-handlinger) i en passende indlæringstilstand. </para>
-<para
->Hvis du vil finjustere filtreringsprocessen, er du måske interesseret i kapitlet om <link linkend="filter-optimization"
->Filteroptimering</link
->.</para>
+<para>Hvis du vil finjustere filtreringsprocessen, er du måske interesseret i kapitlet om <link linkend="filter-optimization">Filteroptimering</link>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="the-anti-virus-wizard">
-<title
->Anti-virus guide</title>
+<title>Anti-virus guide</title>
<sect2 id="virus-wizard-basics">
-<title
->Det grundlæggende</title>
+<title>Det grundlæggende</title>
-<para
->&kmail; har ikke en indbygget løsning til detektion af virus: udviklerne tror på at bruge eksterne men specialicerede værktøjer er en bedre løsning. &kmail; bruger disse værktøjer gennem sin fleksible filterarkitektur. Anti-virus guiden hjælper dig med den oprindelige opsætning. </para>
+<para>&kmail; har ikke en indbygget løsning til detektion af virus: udviklerne tror på at bruge eksterne men specialicerede værktøjer er en bedre løsning. &kmail; bruger disse værktøjer gennem sin fleksible filterarkitektur. Anti-virus guiden hjælper dig med den oprindelige opsætning. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Hvad kan guiden hjælpe dig med?</term>
+<term>Hvad kan guiden hjælpe dig med?</term>
<listitem>
-<para
->Den vil give dig nogle valg om hvordan du ønsker at virusfiltreringen skal sættes op. Bagefter vil den automatisk lave de tilsvarende filterregler. </para>
+<para>Den vil give dig nogle valg om hvordan du ønsker at virusfiltreringen skal sættes op. Bagefter vil den automatisk lave de tilsvarende filterregler. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Hvad er guidens begrænsninger?</term>
+<term>Hvad er guidens begrænsninger?</term>
<listitem>
-<para
->Den kan kun indstille de oprindelige filtre for dig; og den vil sørge for en standardopsætning. Ændring af eksisterende filtre er endnu ikke muligt. </para>
+<para>Den kan kun indstille de oprindelige filtre for dig; og den vil sørge for en standardopsætning. Ændring af eksisterende filtre er endnu ikke muligt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Du kan aktivere guiden via<menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Anti-virus guide...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Du kan aktivere guiden via<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Anti-virus guide...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect2>
<sect2 id="virus-wizard-advanced">
-<title
->Avanceret</title>
-
-<para
->Anti-virus guiden virker basalt set nøjagtigt ligesom <link linkend="the-anti-spam-wizard"
->Anti-spam-guiden</link
->. Her er detaljerne om hvordan guiden virker: &kmail; kan bruge adskillige eksterne værktøjer til at detektere spam-breve; det vil prøve automatisk at finde ud hvilke af disse værktøjer er installeret på din maskine og vil vise dig resultatet af søgningen for hvert værktøj. Du kan markere de værktøjer du ønsker skal bruges af &kmail; til at detektere spam; markeringsværktøjer som ikke blev fundet er ikke mulige da de tilsvarende afkrydsningsfelter er deaktiveret. Du kan naturligvis lukke for guiden, installere et værktøj, og genstarte guiden. </para>
-
-<para
->Hvis du har markeret mindst et værktøj, kan du vælge nogle handlinger der skal gøres i &kmail; med hensyn til virusser: for at lade &kmail; detektere en virus bør du helt bestemt markere tilvalget <guilabel
->Klassificér breve ved brug af antivirus værktøjer</guilabel
->; hvis du ønsker at breve der bliver detekteret som virusinficeret skal flyttes til en bestemt mappe, så vælg en passende mappe og markér den <guilabel
->Flyt detekteret viruspost til den valgte mappe</guilabel
->. Hvis breve detekteret som virusinficeret yderligere skal markeres som læst, så markér <guilabel
->Derudover markeres detekteret virusinficeret post som læst</guilabel
->. </para>
-
-<para
->Efter at have afkrydset mindst et af valgene, vil du kunne lade guiden afslutte filter-indstillingen. Guiden vil ikke tage nogen eksisterende filterregler i betragtning men vil tilføje nye regler under alle omstændigheder; du vil måske ønske at undersøge resultatet af denne proces i <link linkend="filter-dialog"
->Filterdialogen</link
->. </para>
+<title>Avanceret</title>
+
+<para>Anti-virus guiden virker basalt set nøjagtigt ligesom <link linkend="the-anti-spam-wizard">Anti-spam-guiden</link>. Her er detaljerne om hvordan guiden virker: &kmail; kan bruge adskillige eksterne værktøjer til at detektere spam-breve; det vil prøve automatisk at finde ud hvilke af disse værktøjer er installeret på din maskine og vil vise dig resultatet af søgningen for hvert værktøj. Du kan markere de værktøjer du ønsker skal bruges af &kmail; til at detektere spam; markeringsværktøjer som ikke blev fundet er ikke mulige da de tilsvarende afkrydsningsfelter er deaktiveret. Du kan naturligvis lukke for guiden, installere et værktøj, og genstarte guiden. </para>
+
+<para>Hvis du har markeret mindst et værktøj, kan du vælge nogle handlinger der skal gøres i &kmail; med hensyn til virusser: for at lade &kmail; detektere en virus bør du helt bestemt markere tilvalget <guilabel>Klassificér breve ved brug af antivirus værktøjer</guilabel>; hvis du ønsker at breve der bliver detekteret som virusinficeret skal flyttes til en bestemt mappe, så vælg en passende mappe og markér den <guilabel>Flyt detekteret viruspost til den valgte mappe</guilabel>. Hvis breve detekteret som virusinficeret yderligere skal markeres som læst, så markér <guilabel>Derudover markeres detekteret virusinficeret post som læst</guilabel>. </para>
+
+<para>Efter at have afkrydset mindst et af valgene, vil du kunne lade guiden afslutte filter-indstillingen. Guiden vil ikke tage nogen eksisterende filterregler i betragtning men vil tilføje nye regler under alle omstændigheder; du vil måske ønske at undersøge resultatet af denne proces i <link linkend="filter-dialog">Filterdialogen</link>. </para>
</sect2>
<sect2 id="virus-wizard-details">
-<title
->Detaljer</title>
-
-<para
->Guiden bruger information opbevaret i en speciel indstillingsfil der hedder <filename
->kmail.antivirusrc</filename
-> (opbevaret i den global eller lokale KDE config-mappe). Den vil først tjekke den globale config-fil og så den lokale config-fil: hvis den lokale config-fil indeholder indgange med højere (nyere) versionsnummer pr værktøj, vil indstillingsdata fra den lokale fil for det værktøj blive brugt; på denne måde kan både administratorer og brugere opdatere guidens indstilling. </para>
-
-<para
->Detektion af breve der indeholder virus opnås ved at lave en <guilabel
->pipe gennem</guilabel
-> handling pr værktøj med et specielt filter. Et andet filter indeholder regler til at tjekke for detekterede virusinficerede breve og handlinger til at markere dem og (frivilligt afhængig af valget i guiden) at flytte dem til en mappe. Begge filtre er indstillet til at blive anvendt på indkommende breve og til manuel filtrering. </para>
+<title>Detaljer</title>
+
+<para>Guiden bruger information opbevaret i en speciel indstillingsfil der hedder <filename>kmail.antivirusrc</filename> (opbevaret i den global eller lokale KDE config-mappe). Den vil først tjekke den globale config-fil og så den lokale config-fil: hvis den lokale config-fil indeholder indgange med højere (nyere) versionsnummer pr værktøj, vil indstillingsdata fra den lokale fil for det værktøj blive brugt; på denne måde kan både administratorer og brugere opdatere guidens indstilling. </para>
+
+<para>Detektion af breve der indeholder virus opnås ved at lave en <guilabel>pipe gennem</guilabel> handling pr værktøj med et specielt filter. Et andet filter indeholder regler til at tjekke for detekterede virusinficerede breve og handlinger til at markere dem og (frivilligt afhængig af valget i guiden) at flytte dem til en mappe. Begge filtre er indstillet til at blive anvendt på indkommende breve og til manuel filtrering. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/commands.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/commands.docbook
index d67cdee8d5f..87f519e8901 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/commands.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/commands.docbook
@@ -1,120 +1,65 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> -->
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreference</title>
+<title>Kommandoreference</title>
-<para
->Følgende tastebindinger antager at du ikke har ændret de normale indstillinger.</para>
+<para>Følgende tastebindinger antager at du ikke har ændret de normale indstillinger.</para>
<sect1 id="knode-mainwindow">
-<title
->&knode;s hovedvindue</title>
+<title>&knode;s hovedvindue</title>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Fil</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem som...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem som...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Gemmer den markerede artikel til en fil.</action>
+<action>Gemmer den markerede artikel til en fil.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Udskriv...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Udskriv...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Udskriver den markerede artikel.</action>
+<action>Udskriver den markerede artikel.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Send ventende meddelelser</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Send ventende meddelelser</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Meddelelser i udbakken sendes.</action>
+<action>Meddelelser i udbakken sendes.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Stop netværk</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Stop netværk</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Nedkobler den nuværende tilslutning til en nyhedsserver.</action>
+<action>Nedkobler den nuværende tilslutning til en nyhedsserver.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Afslutter &knode;.</action>
+<action>Afslutter &knode;.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -123,109 +68,54 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Redigér</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Redigér</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Kopierer den markerede tekst til klippebordet.</action>
+<action>Kopierer den markerede tekst til klippebordet.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Markér alt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Markér alt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Markerer hele artiklen.</action>
+<action>Markerer hele artiklen.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F4</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Søg efter artikler...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>F4</keycap></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Søg efter artikler...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Åbner søgedialogen for at søge i den aktive gruppe.</action>
+<action>Åbner søgedialogen for at søge i den aktive gruppe.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Find i artikel...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Find i artikel...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Endnu ikke skrevet. </para>
+<para>Endnu ikke skrevet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Søg efter artikler med id...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Søg efter artikler med id...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Aktivér download af en artikel med en angivet artikel-id.</action>
+<action>Aktivér download af en artikel med en angivet artikel-id.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -234,139 +124,80 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Vis</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Vis</guimenu>-menuen</title>
<!--Headers and Attachments missing-->
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul tråde</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul tråde</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Når dette aktiveres, viser &knode; diskussioner som en trævisning i artikelvisningen.</para>
+<para>Når dette aktiveres, viser &knode; diskussioner som en trævisning i artikelvisningen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Udvid alle tråde</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Udvid alle tråde</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Når dette aktiveres, viser &knode; hele tråde. Dette virker kun når <guilabel
->Vis tråde</guilabel
-> er aktivt.</para>
+<para>Når dette aktiveres, viser &knode; hele tråde. Dette virker kun når <guilabel>Vis tråde</guilabel> er aktivt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Kollaps alle tråde</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Kollaps alle tråde</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Når dette aktiveres, viser &knode; ikke nogen tråde. Dette virker kun når <guilabel
->Vis tråde</guilabel
-> er aktivt.</para>
+<para>Når dette aktiveres, viser &knode; ikke nogen tråde. Dette virker kun når <guilabel>Vis tråde</guilabel> er aktivt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->T</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Undertråd til/fra</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>T</keycap></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Undertråd til/fra</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Vælger mellem at vise og kollapse den markerede tråd.</action>
+<action>Vælger mellem at vise og kollapse den markerede tråd.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Filter</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Filter</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Lader dig vælge et filter for artikelvisningen.</action>
+<action>Lader dig vælge et filter for artikelvisningen.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Sortér</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Sortér</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Lader dig sortere artikelvisningen.</action>
+<action>Lader dig sortere artikelvisningen.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F5</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Opdatér liste</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Opdatér liste</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Opdaterer artikelvisningen</action>
+<action>Opdaterer artikelvisningen</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<!--varlistentry>
<term>
<menuchoice>
-<guimenu
->View</guimenu>
-<guimenuitem
->Show all headers</guimenuitem>
+<guimenu>View</guimenu>
+<guimenuitem>Show all headers</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -378,73 +209,41 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the
</varlistentry-->
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Uskramble (ROT 13)</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Uskramble (ROT 13)</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Når dette er aktiveret, viser &knode; alle tegn i den fuldstændige artikel roterede med 13 tegn.</action>
+<action>Når dette er aktiveret, viser &knode; alle tegn i den fuldstændige artikel roterede med 13 tegn.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Verificér PGP-signatur</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Verificér PGP-signatur</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Kontrollerer artikelens PGP-signatur.</action>
+<action>Kontrollerer artikelens PGP-signatur.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->V</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis kilde</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>V</keycap></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Vis kilde</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Kildekoden for den aktive artikel åbnes i et nyt vindue.</action>
+<action>Kildekoden for den aktive artikel åbnes i et nyt vindue.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->X</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Anvend skrifttype med fast bredde</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>X</keycap></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Anvend skrifttype med fast bredde</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Aktiverer visning med den indstillede skrifttype med fast bredde fremviseren.</action>
+<action>Aktiverer visning med den indstillede skrifttype med fast bredde fremviseren.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -453,17 +252,11 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Tegnsæt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Tegnsæt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Her kan du angive tegnsættet som bruges i artiklerne.</action>
+<action>Her kan du angive tegnsættet som bruges i artiklerne.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -472,135 +265,68 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Kør</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Kør</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->P</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Foregående artikel</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Foregående artikel</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Går til foregående artikel i artikelvisningen.</action>
+<action>Går til foregående artikel i artikelvisningen.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->N</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Næste artikel</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>N</keycap></shortcut> <guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Næste artikel</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Går til næste artikel i artikelvisningen.</action>
+<action>Går til næste artikel i artikelvisningen.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;&Shift;<keycap
->Mellemrum</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Gå til</guimenu
-> <guimenuitem
->Næste ulæste artikel</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;&Shift;<keycap>Mellemrum</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Gå til</guimenu> <guimenuitem>Næste ulæste artikel</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Går til næste ulæste artikel og til den første ulæste artikel i næste nyhedsgruppe om nødvendigt.</action>
+<action>Går til næste ulæste artikel og til den første ulæste artikel i næste nyhedsgruppe om nødvendigt.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Mellemrum</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Gå til</guimenu
-> <guimenuitem
->Næste ulæste tråd</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Mellemrum</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Gå til</guimenu> <guimenuitem>Næste ulæste tråd</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Går til næste ulæste tråd og til den første ulæste tråd i næste nyhedsgruppe, om nødvendigt.</action>
+<action>Går til næste ulæste tråd og til den første ulæste tråd i næste nyhedsgruppe, om nødvendigt.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->-</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Foregående gruppe</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>-</keycap></shortcut> <guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Foregående gruppe</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Går til foregående nyhedsgruppe i mappevisningen.</action>
+<action>Går til foregående nyhedsgruppe i mappevisningen.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->+</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Næste gruppe</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>+</keycap></shortcut> <guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Næste gruppe</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Går til næste nyhedsgruppe i mappevisningen.</action>
+<action>Går til næste nyhedsgruppe i mappevisningen.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -609,115 +335,68 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Konto</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Konto</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Konto</guimenu
-> <guimenuitem
->Hent nye artikler i alle grupper</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Konto</guimenu> <guimenuitem>Hent nye artikler i alle grupper</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Tilsluttes den aktive konto og henter nye meddelelser.</action>
+<action>Tilsluttes den aktive konto og henter nye meddelelser.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Konto</guimenu
-> <guimenuitem
->Hent nye artikler i alle konti</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Konto</guimenu> <guimenuitem>Hent nye artikler i alle konti</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Tilsluttes med alle konti og henter nye meddelelser.</action>
+<action>Tilsluttes med alle konti og henter nye meddelelser.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Konto</guimenu
-> <guimenuitem
->Abonnér på nyhedsgruppe...</guimenuitem
-> </menuchoice
->
-</term
->
-<listitem
->
-<para
->
-<action
->Åbner dialogen til at abonnere på nyhedsgrupper for den aktive konto.</action
->
-</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
+<menuchoice><guimenu>Konto</guimenu> <guimenuitem>Abonnér på nyhedsgruppe...</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action>Åbner dialogen til at abonnere på nyhedsgrupper for den aktive konto.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Konto</guimenu
-> <guimenuitem
->Alle grupper udløber</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Konto</guimenu> <guimenuitem>Alle grupper udløber</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Her kan du lade alle grupper i en konto udløbe manuelt.</action>
+<action>Her kan du lade alle grupper i en konto udløbe manuelt.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Konto</guimenu
-> <guimenuitem
->Egenskaber for konto</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Konto</guimenu> <guimenuitem>Egenskaber for konto</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Åbner dialogen med egenskaber for den aktive konto.</action>
+<action>Åbner dialogen med egenskaber for den aktive konto.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Konto</guimenu
-> <guimenuitem
->Fjern konto</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Konto</guimenu> <guimenuitem>Fjern konto</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Fjerner den aktive konto og alle nyhedsgrupper som abonneres på i den.</action>
+<action>Fjerner den aktive konto og alle nyhedsgrupper som abonneres på i den.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -726,137 +405,86 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Gruppe</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Gruppe</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Gruppe</guimenu
-> <guimenuitem
->Hent nye artikler</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Gruppe</guimenu> <guimenuitem>Hent nye artikler</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Tilsluttes den aktive konto og henter nye meddelelser.</action>
+<action>Tilsluttes den aktive konto og henter nye meddelelser.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Gruppe</guimenu
-> <guimenuitem
->Gruppen udløber</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Gruppe</guimenu> <guimenuitem>Gruppen udløber</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Kontrollerer om der findes nogle gamle artikler, og fjerner dem hvis der er.</action>
+<action>Kontrollerer om der findes nogle gamle artikler, og fjerner dem hvis der er.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Gruppe</guimenu
-> <guimenuitem
->Omorganisér gruppe</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Gruppe</guimenu> <guimenuitem>Omorganisér gruppe</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Genopbygger artikelvinduet ved at bruge den indstillede sorteringsmetode.</action>
+<action>Genopbygger artikelvinduet ved at bruge den indstillede sorteringsmetode.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Gruppe</guimenu
-> <guimenuitem
->Markér alle som læste</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Gruppe</guimenu> <guimenuitem>Markér alle som læste</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Ændrer status for alle artikler i den aktive nyhedsgruppe til læst.</action>
+<action>Ændrer status for alle artikler i den aktive nyhedsgruppe til læst.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Gruppe</guimenu
-> <guimenuitem
->Markér alle som ulæste</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Gruppe</guimenu> <guimenuitem>Markér alle som ulæste</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Ændrer status for alle artikler i den aktive nyhedsgruppe til ulæst.</action>
+<action>Ændrer status for alle artikler i den aktive nyhedsgruppe til ulæst.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Gruppe</guimenu
-> <guimenuitem
->Markér alle som ulæste</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Gruppe</guimenu> <guimenuitem>Markér alle som ulæste</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Endnu ikke skrevet.</action>
+<action>Endnu ikke skrevet.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Gruppe</guimenu
-> <guimenuitem
->Gruppeegenskaber</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Gruppe</guimenu> <guimenuitem>Gruppeegenskaber</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Åbner dialogen for gruppeegenskaber.</action>
+<action>Åbner dialogen for gruppeegenskaber.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Gruppe</guimenu
-> <guimenuitem
->Opsig abonnement fra gruppe</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Gruppe</guimenu> <guimenuitem>Opsig abonnement fra gruppe</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Opsiger abonnementet fra den aktive nyhedsgruppe</action>
+<action>Opsiger abonnementet fra den aktive nyhedsgruppe</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -866,162 +494,96 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Mappe</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Mappe</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Mappe</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny mappe</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu> <guimenuitem>Ny mappe</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Opretter en ny hovedmappe.</action>
+<action>Opretter en ny hovedmappe.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Mappe</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny undermappe</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu> <guimenuitem>Ny undermappe</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Opretter en ny undermappe.</action>
+<action>Opretter en ny undermappe.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Mappe</guimenu
-> <guimenuitem
->Skift navn på mappe</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu> <guimenuitem>Skift navn på mappe</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Her kan du skifte navn på den aktive mappe.</action>
+<action>Her kan du skifte navn på den aktive mappe.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Mappe</guimenu
-> <guimenuitem
->Importér Mbox-mappe...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu> <guimenuitem>Importér Mbox-mappe...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Med denne funktion er det muligt at importere en Mbox-mappe til den aktive mappen.</action>
+<action>Med denne funktion er det muligt at importere en Mbox-mappe til den aktive mappen.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Mappe</guimenu
-> <guimenuitem
->Eksportér som Mbox-mappe...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu> <guimenuitem>Eksportér som Mbox-mappe...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Med denne funktion kan du eksportere den aktive mappen som en Mbox-mappe.</action>
+<action>Med denne funktion kan du eksportere den aktive mappen som en Mbox-mappe.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Mappe</guimenu
-> <guimenuitem
->Komprimér mappe</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu> <guimenuitem>Komprimér mappe</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Fjerner alle slettede artikler fra den aktive mappe.</action>
+<action>Fjerner alle slettede artikler fra den aktive mappe.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Mappe</guimenu
-> <guimenuitem
->Komprimér alle mapper</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term
->
-<listitem
->
-<para
->
-<action
->Fjerner alle slettede artikler fra samtlige mapper.</action
->
-</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->
-<menuchoice
-><guimenu
->Mappe</guimenu
-> <guimenuitem
->Tøm mappe</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu> <guimenuitem>Komprimér alle mapper</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action>Fjerner alle slettede artikler fra samtlige mapper.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu> <guimenuitem>Tøm mappe</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Fjerner alle artikler fra den aktive mappe.</action>
+<action>Fjerner alle artikler fra den aktive mappe.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Mappe</guimenu
-> <guimenuitem
->Slet mappe</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu> <guimenuitem>Slet mappe</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Fjerner den aktive mappe.</action>
+<action>Fjerner den aktive mappe.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1030,296 +592,133 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Artikel</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Artikel</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guimenuitem
->Indsend til nyhedsgruppe</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Indsend til nyhedsgruppe</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Åbner editoren med indstillinger til at skrive nye artikler for den aktive nyhedsgruppe.</action>
+<action>Åbner editoren med indstillinger til at skrive nye artikler for den aktive nyhedsgruppe.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->R</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guimenuitem
->Opfølger til nyhedsgruppe</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>R</keycap> </shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Opfølger til nyhedsgruppe</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Åbner editoren til at skrive en opfølgning med indholdet af den aktive artikel.</action>
+<action>Åbner editoren til at skrive en opfølgning med indholdet af den aktive artikel.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->A</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guimenuitem
->Svar via e-mail...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>A</keycap> </shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Svar via e-mail...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Åbner editoren til at skrive e-mail til forfatteren af den aktive artikel.</action>
+<action>Åbner editoren til at skrive e-mail til forfatteren af den aktive artikel.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guimenuitem
->Videresend via e-mail...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>F</keycap> </shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Videresend via e-mail...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Åbner editoren til at videresende den aktive artikel som e-mail.</action>
+<action>Åbner editoren til at videresende den aktive artikel som e-mail.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->D</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guimenuitem
->Markér som læst</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>D</keycap> </shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Markér som læst</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Instiller status for den aktive artikel til <quote
->læst</quote
-> </para>
+<para>Instiller status for den aktive artikel til <quote>læst</quote> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->U</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guimenuitem
->Markér som ulæst</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>U</keycap> </shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Markér som ulæst</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Indstiller status for den aktive artikel til <quote
->ulæst</quote
-> </para>
+<para>Indstiller status for den aktive artikel til <quote>ulæst</quote> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guisubmenu
->Markér tråd som læst</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guisubmenu>Markér tråd som læst</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Indstiller status for den aktive tråd til <quote
->læst</quote
-> </para>
+<para>Indstiller status for den aktive tråd til <quote>læst</quote> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guimenuitem
->Markér tråd som ulæst</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Markér tråd som ulæst</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Indstiller status for den aktive tråd til <quote
->ulæst</quote
-> </para>
+<para>Indstiller status for den aktive tråd til <quote>ulæst</quote> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guimenuitem
->Annullér artikel</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Annullér artikel</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Opret en meddelelse som fjerner den aktive artikel på Usenet. Du kan kun bruge dette med dine egne artikler.</action>
+<action>Opret en meddelelse som fjerner den aktive artikel på Usenet. Du kan kun bruge dette med dine egne artikler.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guimenuitem
->Erstat artikel</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Erstat artikel</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Åbner editoren med indholdet af den aktive artikel. Når denne artikel sendes, overskriver den den oprindelige artikel. Du kan kun bruge dette med dine egne artikler.</action>
+<action>Åbner editoren med indholdet af den aktive artikel. Når denne artikel sendes, overskriver den den oprindelige artikel. Du kan kun bruge dette med dine egne artikler.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->O</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn i eget vindue</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>O</keycap> </shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Åbn i eget vindue</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Den aktive artikel åbnes i et nyt vindue.</action>
+<action>Den aktive artikel åbnes i et nyt vindue.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->E</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigér artikel...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>E</keycap></shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Redigér artikel...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Åbner editoren til at redigere den aktive artikel.</action
-> Du kan kun bruge dette i mapperne <guilabel
->Udbakke</guilabel
-> og <guilabel
->Kladder</guilabel
->.</para>
+<para><action>Åbner editoren til at redigere den aktive artikel.</action> Du kan kun bruge dette i mapperne <guilabel>Udbakke</guilabel> og <guilabel>Kladder</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->Delete</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guimenuitem
->Fjern artikel</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>Delete</keycap> </shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Fjern artikel</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Fjerner den aktive artikel.</action
-> Du kan kun bruge dette i mapperne <guilabel
->Udbakke</guilabel
-> og <guilabel
->Kladder</guilabel
->.</para>
+<para><action>Fjerner den aktive artikel.</action> Du kan kun bruge dette i mapperne <guilabel>Udbakke</guilabel> og <guilabel>Kladder</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guimenuitem
->Send nu</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Send nu</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Sender den aktive artikel.</action
-> Du kan kun bruge dette i mapperne <guilabel
->Udbakke</guilabel
-> og <guilabel
->Kladder</guilabel
->.</para>
+<para><action>Sender den aktive artikel.</action> Du kan kun bruge dette i mapperne <guilabel>Udbakke</guilabel> og <guilabel>Kladder</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1327,149 +726,66 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Pointsætnings</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Pointsætnings</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Pointsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigér pointregler...</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term>
-<listitem>
-<para>
-<action
->Dialogen til at redigere pointsætningsregler vises.</action>
-</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Pointsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Omberegn points</guimenuitem
-> </menuchoice
->
-</term
->
-<listitem
->
-<para
->
-<action
->Points nulstilles og beregnes igen.</action
->
-</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Pointsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Lavere points for forfatter...</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term>
-<listitem>
-<para>
-<action
->Opret en regel som sænker points for alle artikler fra forfatteren til den aktive artikel.</action>
-</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Pointsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Højere points for forfatter...</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term>
-<listitem
->
-<para
->
-<action
->Opret en regel som forhøjer points for alle artikler fra forfatteren til den aktive artikel.</action
->
-</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->W</keycap
-></shortcut
-><guimenu
->Pointsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Overvåg tråd</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Pointsætning</guimenu> <guimenuitem>Redigér pointregler...</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action>Dialogen til at redigere pointsætningsregler vises.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><guimenu>Pointsætning</guimenu> <guimenuitem>Omberegn points</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action>Points nulstilles og beregnes igen.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Pointsætning</guimenu> <guimenuitem>Lavere points for forfatter...</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action>Opret en regel som sænker points for alle artikler fra forfatteren til den aktive artikel.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Pointsætning</guimenu> <guimenuitem>Højere points for forfatter...</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action>Opret en regel som forhøjer points for alle artikler fra forfatteren til den aktive artikel.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><shortcut><keycap>W</keycap></shortcut><guimenu>Pointsætning</guimenu> <guimenuitem>Overvåg tråd</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action>Indstiller points for tråden til det pointtal som blev valgt for overvågede tråde (normalt 100).</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><shortcut><keycap>I</keycap></shortcut> <guimenu>Pointsætning</guimenu> <guimenuitem>Ignorér tråd</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Indstiller points for tråden til det pointtal som blev valgt for overvågede tråde (normalt 100).</action>
-</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->I</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Pointsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Ignorér tråd</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term>
-<listitem>
-<para>
-<action
->Indstiller points for tråden til det pointtal som valgtes for ignorerede tråde (normalt -100).</action>
+<action>Indstiller points for tråden til det pointtal som valgtes for ignorerede tråde (normalt -100).</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1478,108 +794,57 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul værktøjslinje</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul værktøjslinje</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Dette vælger om værktøjslinjen vises eller ej.</action>
+<action>Dette vælger om værktøjslinjen vises eller ej.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul statuslinje</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul statuslinje</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Dette vælger om statuslinjen vises eller ej.</action>
+<action>Dette vælger om statuslinjen vises eller ej.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul gruppevisning</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul gruppevisning</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Dette vælger om gruppelisten vises eller ikke.</action>
+<action>Dette vælger om gruppelisten vises eller ikke.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul hovedvisning</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul hovedvisning</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Dette vælger om hovedvisningen vises eller ej.</action>
+<action>Dette vælger om hovedvisningen vises eller ej.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis artikelvisning</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis artikelvisning</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Dette vælger om artiklerne vises eller ej.</action>
+<action>Dette vælger om artiklerne vises eller ej.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1587,49 +852,31 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Åbner en dialog til at indstille tilrette tastebindinger.</action>
+<action>Åbner en dialog til at indstille tilrette tastebindinger.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Åbner en dialog til at indstille værktøjslinjerne.</action>
+<action>Åbner en dialog til at indstille værktøjslinjerne.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &knode;...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Indstil &knode;...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Åbner en dialog til at indstille &knode;.</action>
+<action>Åbner en dialog til at indstille &knode;.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1638,121 +885,60 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
<sect1 id="knode-editorwindow">
-<title
->Editorens menuer.</title>
+<title>Editorens menuer.</title>
-<sect2
->
-<title
-><guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen</title>
+<sect2>
+<title><guimenu>Fil</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Return</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Send nu</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Return</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Send nu</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Sender den nuværende artikel med det samme.</action>
+<action>Sender den nuværende artikel med det samme.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Send senere</guimenuitem
-> </menuchoice
->
-</term
->
-<listitem
->
-<para
->Gem den nuværende artikel i <guilabel
->udbakken</guilabel
-> for at sendes senere.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Send senere</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>Gem den nuværende artikel i <guilabel>udbakken</guilabel> for at sendes senere.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem som kladde</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term>
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem som kladde</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Gem den nuværende artikel i mappen <guilabel
->kladder</guilabel
->, så du kan fortsætte med at redigere den en anden gang.</para>
+<para>Gem den nuværende artikel i mappen <guilabel>kladder</guilabel>, så du kan fortsætte med at redigere den en anden gang.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Fjern</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Fjern</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Fjern den nuværende artikel, og luk editoren.</action>
+<action>Fjern den nuværende artikel, og luk editoren.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Luk</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Luk</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Luk editorvinduet.</action>
+<action>Luk editorvinduet.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1761,284 +947,131 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Redigér</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Redigér</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Fortryd</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term
->
-<listitem
->
-<para
->
-<action
->Fortryd seneste redigering.</action
->
-</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Shift</keycap
-><keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Annullér fortryd</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term>
-<listitem>
-<para
->Annullér fortryd af den sidste handlingen som blev fortrudt under menupunktet <guimenuitem
->Fortryd</guimenuitem
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Klip</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term>
-<listitem>
-<para>
-<action
->Klip den markerede teksten ud til klippebordet, og fjern den fra redigeringsvinduet.</action>
-</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Fortryd</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action>Fortryd seneste redigering.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Shift</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Annullér fortryd</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>Annullér fortryd af den sidste handlingen som blev fortrudt under menupunktet <guimenuitem>Fortryd</guimenuitem>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Klip</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action>Klip den markerede teksten ud til klippebordet, og fjern den fra redigeringsvinduet.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem>
-<para>
-<action
->Kopierer den markerede tekst til klippebordet.</action>
-</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
-> </menuchoice
->
-</term
->
-<listitem
->
-<para
->
-<action
->Indsæt det nuværende indhold fra klippebordet i redigeringsvinduet.</action
->
-</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Indsæt som citat</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<listitem>
+<para>
+<action>Kopierer den markerede tekst til klippebordet.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action>Indsæt det nuværende indhold fra klippebordet i redigeringsvinduet.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Indsæt som citat</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Indsæt det nuværende indehold fra klippebordet i redigeringsvinduet med et citationstegn</action
-> (<quote
->&gt;</quote
->) i linjens begyndelse. </para>
+<para><action>Indsæt det nuværende indehold fra klippebordet i redigeringsvinduet med et citationstegn</action> (<quote>&gt;</quote>) i linjens begyndelse. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Markér alt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Markér alt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Markér al tekst i redigeringsvinduet.</action>
+<action>Markér al tekst i redigeringsvinduet.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Find</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Find</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Åbn søgedialogen.</action>
+<action>Åbn søgedialogen.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Erstat...</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term>
-<listitem>
-<para>
-<action
->Åbn erstatningsdialogen.</action
->
-</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-</variablelist
->
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Erstat...</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action>Åbn erstatningsdialogen.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
-</sect2
->
+</sect2>
-<sect2
->
-<title
-><guimenu
->Vedlæg</guimenu
->-menuen</title>
+<sect2>
+<title><guimenu>Vedlæg</guimenu>-menuen</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vedlæg</guimenu
-> <guimenuitem
->Tilføj underskrift</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vedlæg</guimenu> <guimenuitem>Tilføj underskrift</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Tilføj din underskrift slutningen af artiklen som du redigerer.</action>
+<action>Tilføj din underskrift slutningen af artiklen som du redigerer.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vedlæg</guimenu
-> <guimenuitem
->Indsæt fil...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vedlæg</guimenu> <guimenuitem>Indsæt fil...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Indsætter indholdet af en fil i redigeringsvinduet.</action>
+<action>Indsætter indholdet af en fil i redigeringsvinduet.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vedlæg</guimenu
-> <guimenuitem
->Indsæt fil (i et felt)...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vedlæg</guimenu> <guimenuitem>Indsæt fil (i et felt)...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Indsætter indholdet af en fil i redigeringsvinduet og placér et felt omkring den.</action>
+<action>Indsætter indholdet af en fil i redigeringsvinduet og placér et felt omkring den.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2046,17 +1079,11 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vedlæg</guimenu
-> <guimenuitem
->Vedlæg fil...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vedlæg</guimenu> <guimenuitem>Vedlæg fil...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Indsætter en fil som et bilag.</action>
+<action>Indsætter en fil som et bilag.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2065,73 +1092,46 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Tilvalg</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Tilvalg</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Tilvalg</guimenu
-> <guimenuitem
->Send nyhedsgruppeartikel</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Tilvalg</guimenu> <guimenuitem>Send nyhedsgruppeartikel</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Vælger om meddelelsen sendes som en artikel eller ej.</action>
+<action>Vælger om meddelelsen sendes som en artikel eller ej.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Tilvalg</guimenu
-> <guimenuitem
->Send e-mail</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Tilvalg</guimenu> <guimenuitem>Send e-mail</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Vælger om meddelelsen sendes som e-mail eller ej. Hvis det er indstillet, startes en ekstern editor.</action>
+<action>Vælger om meddelelsen sendes som e-mail eller ej. Hvis det er indstillet, startes en ekstern editor.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Tilvalg</guimenu
-> <guimenuitem
->Angiv tegnsæt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Tilvalg</guimenu> <guimenuitem>Angiv tegnsæt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Her kan du indstille in tegnsættet som bruges for denne artikel. Normalt bruges iso-8859-1 for det dansktalende område.</action>
+<action>Her kan du indstille in tegnsættet som bruges for denne artikel. Normalt bruges iso-8859-1 for det dansktalende område.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Tilvalg</guimenu
-> <guimenuitem
->Tekstombrydning</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Tilvalg</guimenu> <guimenuitem>Tekstombrydning</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Vælger om tekstombrydning skal bruges i editoren eller ej.</action>
+<action>Vælger om tekstombrydning skal bruges i editoren eller ej.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2140,159 +1140,94 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Værktøj</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Tilføj citationstegn</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Tilføj citationstegn</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Tilføjer <quote
->&gt; </quote
-> foran de markerede linjer. </para>
+<para>Tilføjer <quote>&gt; </quote> foran de markerede linjer. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Fjern citationstegn</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Fjern citationstegn</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Fjerner citationstegnene i begyndelsen af markerede linjer.</action>
+<action>Fjerner citationstegnene i begyndelsen af markerede linjer.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Tilføj felt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Tilføj felt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Placerer markerede linjer i et ASCII-felt.</action>
+<action>Placerer markerede linjer i et ASCII-felt.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Fjern felt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Fjern felt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Fjerner ASCII-felt omkring det markerede område.</action>
+<action>Fjerner ASCII-felt omkring det markerede område.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Underskriv artikel med PGP</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Underskriv artikel med PGP</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Underskriver artiklen med PGP.</action>
+<action>Underskriver artiklen med PGP.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Hent originaltekst (ikke linjebrudt)</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Hent originaltekst (ikke linjebrudt)</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Genopretter den oprindelige artikel når en artikel besvares.</action>
+<action>Genopretter den oprindelige artikel når en artikel besvares.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Skramble (Rot 13)</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Skramble (Rot 13)</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Krypterer den markerede tekst ved at rotere hvert tegn 13 skridt i alfabetet.</action>
+<action>Krypterer den markerede tekst ved at rotere hvert tegn 13 skridt i alfabetet.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Start ekstern editor</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Start ekstern editor</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Start en ekstern editor (hvis en er installeret), med det nuværende indhold i redigeringsvinduet.</action>
+<action>Start en ekstern editor (hvis en er installeret), med det nuværende indhold i redigeringsvinduet.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Stavning...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Stavning...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Åbn en dialog til at kontrollere din stavning.</action>
+<action>Åbn en dialog til at kontrollere din stavning.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2301,89 +1236,56 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis værktøjslinje</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis værktøjslinje</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Dette vælger om værktøjslinjen vises eller ej.</action>
+<action>Dette vælger om værktøjslinjen vises eller ej.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis statuslinje</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis statuslinje</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Dette vælger om statuslinjen vises eller ej.</action>
+<action>Dette vælger om statuslinjen vises eller ej.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Åbner en dialog til at indstille tilrette tastebindinger.</action>
+<action>Åbner en dialog til at indstille tilrette tastebindinger.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Åbner en dialog til at indstille værktøjslinjerne.</action>
+<action>Åbner en dialog til at indstille værktøjslinjerne.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil Knode...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Indstil Knode...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Åbn &knode;s indstillingsdialog.</action>
+<action>Åbn &knode;s indstillingsdialog.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2392,10 +1294,7 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/credits.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/credits.docbook
index 29381b51eee..1b2f9c7bfe7 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/credits.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/credits.docbook
@@ -1,82 +1,43 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&knode;</para>
+<para>&knode;</para>
-<para
->Program ophavsret 1999, 2000, 2001, 2002 Knode-udviklerne</para>
+<para>Program ophavsret 1999, 2000, 2001, 2002 Knode-udviklerne</para>
-<itemizedlist
->
-<title
->Udviklere</title>
-<listitem
->
-<para
->Christian Gebauer <email
->gebauer@kde.org</email
-></para
->
+<itemizedlist>
+<title>Udviklere</title>
+<listitem>
+<para>Christian Gebauer <email>gebauer@kde.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
->
-<para
->Christian Thurner <email
->cthurner@web.de</email
-></para>
-</listitem
->
+<listitem>
+<para>Christian Thurner <email>cthurner@web.de</email></para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Dirk Mueller <email
->mueller@kde.org</email
-></para
->
+<para>Dirk Mueller <email>mueller@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Mark Mutz <email
->mutz@kde.org</email
-></para
->
+<para>Mark Mutz <email>mutz@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Roberto Teixeira <email
->roberto@kde.org</email
-></para
->
+<para>Roberto Teixeira <email>roberto@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Mathias Waack <email
->mathias@atoll-net.de</email
-></para>
+<para>Mathias Waack <email>mathias@atoll-net.de</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
-<title
->Dokumentation</title>
+<title>Dokumentation</title>
<listitem>
-<para
->Ophavsret 2000, 2001 Stephan Johach<email
->lucardus@onlinehome.de</email
-></para>
+<para>Ophavsret 2000, 2001 Stephan Johach<email>lucardus@onlinehome.de</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ophavsret 2001, 2002 Thomas Schütz <email
->Thomas.Schuetz@gmx.li</email
-></para>
+<para>Ophavsret 2001, 2002 Thomas Schütz <email>Thomas.Schuetz@gmx.li</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
-<para
->Tak til &knode;s udviklere som besvarede mine dumme spørgsmål med tålmodighed. Desuden Thomas Diehl og Matthias Kiefer som altid var kyndige kontaktpersoner angående oversættelse. Mange tak til Malcolm Hunter som tjekkede den engelske oversættelse. Lad os ikke glemme Michael McBride, som altid var tilgængelig for at hjælpe til med dokumentationsrelaterede og almene spørgsmål, og alle andre i &kde;-gruppen som bidrog til at dette dokument kunne laves.</para>
-&underFDL; &underGPL; </chapter
->
+<para>Tak til &knode;s udviklere som besvarede mine dumme spørgsmål med tålmodighed. Desuden Thomas Diehl og Matthias Kiefer som altid var kyndige kontaktpersoner angående oversættelse. Mange tak til Malcolm Hunter som tjekkede den engelske oversættelse. Lad os ikke glemme Michael McBride, som altid var tilgængelig for at hjælpe til med dokumentationsrelaterede og almene spørgsmål, og alle andre i &kde;-gruppen som bidrog til at dette dokument kunne laves.</para>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/faq.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/faq.docbook
index af25302a5cb..8ea15c3e3b4 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/faq.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/faq.docbook
@@ -2,292 +2,131 @@
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
-->
<chapter id="faq">
-<title
->Spørgsmål og svar</title>
+<title>Spørgsmål og svar</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jeg har installeret &kde; 3, men &knode; findes ikke i <guimenu
->K</guimenu
->-menuen.</para>
- </question
->
-<answer
->
-<para
->Findes indgangen <guisubmenu
->Internet</guisubmenu
->? Hvis ikke, så måske har du ikke installeret tdepim-pakken, måske fordi din distribution ikke gjort det for dig. Hvis indgangen findes, men du ikke finder <guimenuitem
->Knode</guimenuitem
-> der, kan du forsøge at åbne en <application
->terminal</application
-> og starte &knode; fra den. Skriv:</para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->knode &amp;</command
-></userinput
->
-</screen
->
-
-<para
->Hvis en fejlmeddelelse vises som siger at &knode; ikke kunne startes eller findes, så kontrollér om filen <filename
->knode</filename
-> findes i <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/bin</filename
-> og at dens rettigheder er rigtigt indstillede.</para>
-</answer
->
-</qandaentry
->
-
-<qandaentry
->
-<question
->
-<para
->Når jeg starter &knode;, vises en meddelelse i opgavelinjen men den forsvinder pludselig uden at &knode; startes.</para
->
-</question
->
+<para>Jeg har installeret &kde; 3, men &knode; findes ikke i <guimenu>K</guimenu>-menuen.</para>
+ </question>
+<answer>
+<para>Findes indgangen <guisubmenu>Internet</guisubmenu>? Hvis ikke, så måske har du ikke installeret tdepim-pakken, måske fordi din distribution ikke gjort det for dig. Hvis indgangen findes, men du ikke finder <guimenuitem>Knode</guimenuitem> der, kan du forsøge at åbne en <application>terminal</application> og starte &knode; fra den. Skriv:</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>knode &amp;</command></userinput>
+</screen>
+
+<para>Hvis en fejlmeddelelse vises som siger at &knode; ikke kunne startes eller findes, så kontrollér om filen <filename>knode</filename> findes i <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/bin</filename> og at dens rettigheder er rigtigt indstillede.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Når jeg starter &knode;, vises en meddelelse i opgavelinjen men den forsvinder pludselig uden at &knode; startes.</para>
+</question>
<answer>
-<para
->Forsøg at starte &knode; fra &konsole; (se foregående spørgsmål) og vær opmærksom på de meddelelser der vises der. Hvis de ikke giver mening for dig, så markér dem med musen og kopiér dem til klippebordet. Bed så om hjælp i en af &kde;' e-mail-lister eller nyhedsgrupper.</para>
-</answer
->
-</qandaentry
->
-
-<qandaentry
->
-<question
->
-<para
->Jeg har brug en vigtig artikel, men &knode; har den ikke længere. Hvor finder jeg denne artikel?</para>
-</question
->
-<answer
->
-<para
->Du finder et omfattende Usenet-arkiv på <ulink url="http://groups.google.com/usenet/"
->groups.google.com</ulink
-> eller <ulink url="http://av.com"
->AltaVista</ulink
->. De indeholder til og med flere år gamle artikler.</para
->
-</answer
->
-</qandaentry
->
-
-<qandaentry
->
-<question
->
-<para
->Hvordan åbner jeg og læser flere artikler samtidigt?</para
->
-</question
->
-<answer
->
-<para
->Åbn artiklen med <guimenuitem
->Åbn i eget vindue</guimenuitem
->.</para
->
-</answer
->
-</qandaentry
->
-
-<qandaentry
->
-<question
->
-<para
->Mine artikler vises ikke i nyhedsgruppen.</para>
-</question
->
-<answer
->
-<para
->Når du publicerer en artikel kan der gå lidt tid inden din nyhedsserver har fået den. Vent flere timer inden du sender artiklen igen.</para
->
-</answer
->
-</qandaentry
->
-
-<qandaentry
->
-<question
->
-<para
->Jeg vil beholde en artikel. Hvordan arkiverer jeg den?</para
->
-</question
->
-<answer
->
-<para
->Markér artiklen i artikelvisningen og brug så <menuchoice
-> <guimenu
->Fil </guimenu
-> <guimenuitem
->Gem </guimenuitem
-> </menuchoice
-> til at åbne en fildialog. Nu kan du gemme artiklen til en fil. En anden mulighed er at kopiere artiklen til en mappe.</para>
-</answer
->
-</qandaentry
->
-
-<qandaentry
->
-<question
->
-<para
->Visse angivne hovedlinjer vises ikke for flere artikler i artikelvinduet. Gør jeg noget forkert?</para
->
-</question
->
-<answer
->
-<para
->Dette er ikke sædvanligt eftersom mange hovedlinjer er valgfrie og ofte ikke er med i artikler. Hvis dette er tilfældet viser &knode; ikke disse hovedlinjer.</para
->
-</answer
->
-</qandaentry
->
-
-<qandaentry
->
-<question
->
-<para
->Ind imellem ser jeg en artikel som henviser til andre artikler, men &knode; viser ingen referencer. Hvad skyldes det?</para
->
-</question
->
-<answer
->
-<para
->Dette indtræffer når nogen sender en artikel til en anden nyhedsgruppe og markerer tilvalget <guilabel
->Opfølger til nyhedsgruppe</guilabel
->. Artikel det drejer sig om sendes så til din nyhedsgruppe, men artiklen som den henviser til findes ikke. I mange tilfælde fortæller afsenderen om grunden til at han valgte at sende en opfølgning.</para>
-</answer
->
-</qandaentry
->
-
-<qandaentry
->
-<question
->
-<para
->Når jeg vil besvare en artikel, vises en fejlmeddelelse som fortæller at den eksterne editor ikke kunne startes, men editoren er rigtigt installeret.</para>
-</question
->
-<answer
->
-<para
->Kig på om du skrev pladsmarkøren for filnavnet efter editorkommandoen. Hvis ikke, så gør det. Hvis du f.eks. vil bruge &kedit;, så skriv <userinput
-><command
->kedit</command
-><token
-> %f</token
-></userinput
-></para>
-<para
->Hvis <token
->%f</token
-> mangler, kan editoren ikke startes.</para>
+<para>Forsøg at starte &knode; fra &konsole; (se foregående spørgsmål) og vær opmærksom på de meddelelser der vises der. Hvis de ikke giver mening for dig, så markér dem med musen og kopiér dem til klippebordet. Bed så om hjælp i en af &kde;' e-mail-lister eller nyhedsgrupper.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Jeg har brug en vigtig artikel, men &knode; har den ikke længere. Hvor finder jeg denne artikel?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Du finder et omfattende Usenet-arkiv på <ulink url="http://groups.google.com/usenet/">groups.google.com</ulink> eller <ulink url="http://av.com">AltaVista</ulink>. De indeholder til og med flere år gamle artikler.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Hvordan åbner jeg og læser flere artikler samtidigt?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Åbn artiklen med <guimenuitem>Åbn i eget vindue</guimenuitem>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Mine artikler vises ikke i nyhedsgruppen.</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Når du publicerer en artikel kan der gå lidt tid inden din nyhedsserver har fået den. Vent flere timer inden du sender artiklen igen.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Jeg vil beholde en artikel. Hvordan arkiverer jeg den?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Markér artiklen i artikelvisningen og brug så <menuchoice> <guimenu>Fil </guimenu> <guimenuitem>Gem </guimenuitem> </menuchoice> til at åbne en fildialog. Nu kan du gemme artiklen til en fil. En anden mulighed er at kopiere artiklen til en mappe.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Visse angivne hovedlinjer vises ikke for flere artikler i artikelvinduet. Gør jeg noget forkert?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Dette er ikke sædvanligt eftersom mange hovedlinjer er valgfrie og ofte ikke er med i artikler. Hvis dette er tilfældet viser &knode; ikke disse hovedlinjer.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Ind imellem ser jeg en artikel som henviser til andre artikler, men &knode; viser ingen referencer. Hvad skyldes det?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Dette indtræffer når nogen sender en artikel til en anden nyhedsgruppe og markerer tilvalget <guilabel>Opfølger til nyhedsgruppe</guilabel>. Artikel det drejer sig om sendes så til din nyhedsgruppe, men artiklen som den henviser til findes ikke. I mange tilfælde fortæller afsenderen om grunden til at han valgte at sende en opfølgning.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Når jeg vil besvare en artikel, vises en fejlmeddelelse som fortæller at den eksterne editor ikke kunne startes, men editoren er rigtigt installeret.</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Kig på om du skrev pladsmarkøren for filnavnet efter editorkommandoen. Hvis ikke, så gør det. Hvis du f.eks. vil bruge &kedit;, så skriv <userinput><command>kedit</command><token> %f</token></userinput></para>
+<para>Hvis <token>%f</token> mangler, kan editoren ikke startes.</para>
</answer>
</qandaentry>
-<qandaentry
->
+<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvorfor kan jeg ikke modtage data fra min lokale nyhedsserver?</para>
-</question
->
-<answer
->
-<para
->Hvis du bruger &knode; sammen med en lokal nyhedsserver, skal du sørge for dig om at denne server er rigtigt indstillet og startet. For yderligere information, kig i dokumentationen for den lokale nyhedsserver.</para>
-<tip
->
-<para
->Tilgængeligheden af den lokale nyhedsserver kan let kontrolleres med programmet <application
->telnet</application
->. Åbn en terminal og skriv:</para
->
+<para>Hvorfor kan jeg ikke modtage data fra min lokale nyhedsserver?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Hvis du bruger &knode; sammen med en lokal nyhedsserver, skal du sørge for dig om at denne server er rigtigt indstillet og startet. For yderligere information, kig i dokumentationen for den lokale nyhedsserver.</para>
+<tip>
+<para>Tilgængeligheden af den lokale nyhedsserver kan let kontrolleres med programmet <application>telnet</application>. Åbn en terminal og skriv:</para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->telnet</command
-> <parameter
->localhost nntp</parameter
-></userinput
->
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>telnet</command> <parameter>localhost nntp</parameter></userinput>
</screen>
-<para
->Derefter skal nyhedsserveren svare med:</para>
+<para>Derefter skal nyhedsserveren svare med:</para>
-<screen
-><computeroutput>
+<screen><computeroutput>
Trying 127.0.0.1...
Connected to localhost.
Escape character is '^]'.
200 Leafnode NNTP Daemon, version 1.9.16 running at konqi.org
-</computeroutput
->
+</computeroutput>
</screen>
-<para
->Du kan afslutte <application
->telnet</application
->-sessionen med:</para>
+<para>Du kan afslutte <application>telnet</application>-sessionen med:</para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
->quit</userinput
->
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput>quit</userinput>
</screen>
-<para
->Hvis dette ikke virker, så findes der enten ingen lokal nyhedsserver eller så er den ikke blevet startet. I begge tilfælde, kig i dokumentationen for den lokale nyhedsserver.</para>
+<para>Hvis dette ikke virker, så findes der enten ingen lokal nyhedsserver eller så er den ikke blevet startet. I begge tilfælde, kig i dokumentationen for den lokale nyhedsserver.</para>
</tip>
-<para
->Hvis du forsøger at forbinde til en nyhedsserver på internettet, har du naturligvis brug for en åben (opringsnings)-forbindelse og for at have have sat &knode; op til at bruge din <acronym
->ISP</acronym
->'s nyhedsserver. Din <acronym
->ISP</acronym
-> skulle kunne give dig information om hvilke nyhedsservere du kan bruge.</para>
+<para>Hvis du forsøger at forbinde til en nyhedsserver på internettet, har du naturligvis brug for en åben (opringsnings)-forbindelse og for at have have sat &knode; op til at bruge din <acronym>ISP</acronym>'s nyhedsserver. Din <acronym>ISP</acronym> skulle kunne give dig information om hvilke nyhedsservere du kan bruge.</para>
</answer>
</qandaentry>
-</qandaset
->
+</qandaset>
-</chapter
->
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/gloss.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/gloss.docbook
index f2f8743ec22..c373985e0a2 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/gloss.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/gloss.docbook
@@ -1,421 +1,205 @@
<glossary id="glossary">
-<title
->Ordliste</title>
+<title>Ordliste</title>
<glossdiv>
-<title
->A</title
->
-<glossentry id="gloss-article"
->
-<glossterm
->Artikel</glossterm
->
-<glossdef
->
-<para
->En <glossterm
->artikel</glossterm
-> i betydningen avisartikel. En opfølgning er for eksempel en særlig slags <glossterm
->artikel</glossterm
->. Svar er ikke <glossterm
->artikler</glossterm
-> men e-mail.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
+<title>A</title>
+<glossentry id="gloss-article">
+<glossterm>Artikel</glossterm>
+<glossdef>
+<para>En <glossterm>artikel</glossterm> i betydningen avisartikel. En opfølgning er for eksempel en særlig slags <glossterm>artikel</glossterm>. Svar er ikke <glossterm>artikler</glossterm> men e-mail.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
</glossdiv>
-<glossdiv
->
-<title
->C</title
->
+<glossdiv>
+<title>C</title>
<glossentry id="gloss-cancel">
-<glossterm
->Annullér</glossterm>
+<glossterm>Annullér</glossterm>
<glossdef>
-<para
->At fjerne sin egen artikel på nyhedsserveren. Nyhedsgruppelæseren laver en særlig styremeddelelse som fortæller serveren at artiklen skal fjernes.</para>
+<para>At fjerne sin egen artikel på nyhedsserveren. Nyhedsgruppelæseren laver en særlig styremeddelelse som fortæller serveren at artiklen skal fjernes.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-crossposting">
-<glossterm
->Indsend til flere nyhedsgrupper</glossterm
->
+<glossterm>Indsend til flere nyhedsgrupper</glossterm>
<glossdef>
-<para
->At sende en artikel til flere nyhedsgrupper. Dette synes man ofte dårligt om, eftersom det bryder mod den emneorienterede opdeling af nyhedsgrupper.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
-</glossdiv
->
-
-<glossdiv
->
-<title
->E</title>
+<para>At sende en artikel til flere nyhedsgrupper. Dette synes man ofte dårligt om, eftersom det bryder mod den emneorienterede opdeling af nyhedsgrupper.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+</glossdiv>
+
+<glossdiv>
+<title>E</title>
<glossentry id="gloss-expire">
-<glossterm
->Udløb</glossterm
->
-<glossdef
->
-<para
-><glossterm
->Artikler</glossterm
-> kan ikke beholdes altid på grund af begrænsninger på harddisken. På grund af dette findes der oftest et program som hedder <application
->expire</application
-> (udløber på de fleste maskinsystemer. Programmet fjerner alle artikler som er ældre end et indstilleligt antal dage. &knode; indeholder også denne funktion.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
-</glossdiv
->
-
-<glossdiv
->
-<title
->F</title
->
+<glossterm>Udløb</glossterm>
+<glossdef>
+<para><glossterm>Artikler</glossterm> kan ikke beholdes altid på grund af begrænsninger på harddisken. På grund af dette findes der oftest et program som hedder <application>expire</application> (udløber på de fleste maskinsystemer. Programmet fjerner alle artikler som er ældre end et indstilleligt antal dage. &knode; indeholder også denne funktion.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+</glossdiv>
+
+<glossdiv>
+<title>F</title>
<glossentry id="gloss-faq">
-<glossterm
-><acronym
->FAQ</acronym
-></glossterm
->
+<glossterm><acronym>FAQ</acronym></glossterm>
<glossdef>
-<para
-><acronym
->FAQ</acronym
-> er den engelske forkortelse for <quote
->Frequently Asked Questions</quote
-> (ofte stillede spørgsmål, OSS).</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
+<para><acronym>FAQ</acronym> er den engelske forkortelse for <quote>Frequently Asked Questions</quote> (ofte stillede spørgsmål, OSS).</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
<glossentry id="gloss-follow-up">
-<glossterm
->Opfølgning</glossterm>
-<glossdef
->
-<para
->En <glossterm
->artikel</glossterm
-> som skrives som svar på en anden <glossterm
->artikel</glossterm
->.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
-</glossdiv
->
-
-<glossdiv
->
-<title
->G</title
->
+<glossterm>Opfølgning</glossterm>
+<glossdef>
+<para>En <glossterm>artikel</glossterm> som skrives som svar på en anden <glossterm>artikel</glossterm>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+</glossdiv>
+
+<glossdiv>
+<title>G</title>
<glossentry id="gloss-gknsa">
-<glossterm
-><acronym
->GKNSA</acronym
-></glossterm>
+<glossterm><acronym>GKNSA</acronym></glossterm>
<glossdef>
-<para
-><acronym
->GKNSA</acronym
-> er en slags godkendelsesstempel for nyhedsgruppelæsere. Du kan hente mere information på <ulink url="http://www.gknsa.org"
->http://www.gknsa.org</ulink
->.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
+<para><acronym>GKNSA</acronym> er en slags godkendelsesstempel for nyhedsgruppelæsere. Du kan hente mere information på <ulink url="http://www.gknsa.org">http://www.gknsa.org</ulink>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
</glossdiv>
-<glossdiv
->
-<title
->H</title
->
+<glossdiv>
+<title>H</title>
<glossentry id="gloss-header">
-<glossterm
->Hoved</glossterm>
+<glossterm>Hoved</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Hovedet på en <glossterm
->artikel</glossterm
-> indeholder information om afsenderen, emnet og artiklens nyhedsgruppe.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
-</glossdiv
->
-
-<glossdiv
->
-<title
->K</title
->
+<para>Hovedet på en <glossterm>artikel</glossterm> indeholder information om afsenderen, emnet og artiklens nyhedsgruppe.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+</glossdiv>
+
+<glossdiv>
+<title>K</title>
<glossentry id="gloss-killfile">
-<glossterm
->Killfile</glossterm
->
-<glossdef
->
-<para
->Dette er det engelske navnet på den funktion hos en nyhedsgruppelæsere at skjule <glossterm
->artikler</glossterm
-> fra visse afsender eller med vist indhold.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
-</glossdiv
->
-
-<glossdiv
->
-<title
->M</title
->
+<glossterm>Killfile</glossterm>
+<glossdef>
+<para>Dette er det engelske navnet på den funktion hos en nyhedsgruppelæsere at skjule <glossterm>artikler</glossterm> fra visse afsender eller med vist indhold.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+</glossdiv>
+
+<glossdiv>
+<title>M</title>
<glossentry id="gloss-message-id">
-<glossterm
->Meddelelse-ID</glossterm
->
-<glossdef
->
-
-<para
->En artikels <glossterm
->meddelelse-id</glossterm
-> er en entydig værdi som en nyhedsserver kan bruge til at identificer en artikel. En <glossterm
->meddelelse-id</glossterm
-> skal aldrig bruges igen i hele Usenet med omkring to års mellemrum. Fejlagtige eller dobbelte <glossterm
->meddelelse-id</glossterm
-> kan forårsage problemer når de videresendes og vil kunne overskrive andre artikler.</para>
-</glossdef
->
+<glossterm>Meddelelse-ID</glossterm>
+<glossdef>
+
+<para>En artikels <glossterm>meddelelse-id</glossterm> er en entydig værdi som en nyhedsserver kan bruge til at identificer en artikel. En <glossterm>meddelelse-id</glossterm> skal aldrig bruges igen i hele Usenet med omkring to års mellemrum. Fejlagtige eller dobbelte <glossterm>meddelelse-id</glossterm> kan forårsage problemer når de videresendes og vil kunne overskrive andre artikler.</para>
+</glossdef>
</glossentry>
-</glossdiv
->
-
-<glossdiv
->
-<title
->N</title
->
+</glossdiv>
+
+<glossdiv>
+<title>N</title>
<glossentry id="gloss-newbie">
-<glossterm
->Newbie</glossterm
->
-<glossdef
->
-<para
->Engelsk udtryk for nybegynder. I forbindelse med Usenet, en som er ny i en nyhedsgruppe, eller ny på Usenet i almindelighed.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
+<glossterm>Newbie</glossterm>
+<glossdef>
+<para>Engelsk udtryk for nybegynder. I forbindelse med Usenet, en som er ny i en nyhedsgruppe, eller ny på Usenet i almindelighed.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
<glossentry id="gloss-newsgroup">
-<glossterm
->Nyhedsgruppe</glossterm
->
-<glossdef
->
-<para
->En slags opslagstavle på Usenet om et særligt emne eller gruppe af emner. Det er hertil du sender dine <glossterm
->artikler</glossterm
->.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
-
-<glossentry id="gloss-newsreader"
->
-<glossterm
->Nyhedsgruppelæser</glossterm
->
-<glossdef
->
-<para
->Et program til at læse og skrive <glossterm
->diskussionsindlæg</glossterm
->.</para
->
-</glossdef
->
-</glossentry
->
-
-<glossentry id="gloss-nntp"
-> <glossterm>
-<acronym
-><acronym
->NNTP</acronym
-></acronym
->
-</glossterm
->
+<glossterm>Nyhedsgruppe</glossterm>
+<glossdef>
+<para>En slags opslagstavle på Usenet om et særligt emne eller gruppe af emner. Det er hertil du sender dine <glossterm>artikler</glossterm>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="gloss-newsreader">
+<glossterm>Nyhedsgruppelæser</glossterm>
+<glossdef>
+<para>Et program til at læse og skrive <glossterm>diskussionsindlæg</glossterm>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="gloss-nntp"> <glossterm>
+<acronym><acronym>NNTP</acronym></acronym>
+</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Network News Transport Protocol (netværksprotokol for nyhedsoverføring). Dette er protokollen som definerer hvordan artikler i Usenet spredes.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
-</glossdiv
->
-
-<glossdiv
->
-<title
->P</title
->
+<para>Network News Transport Protocol (netværksprotokol for nyhedsoverføring). Dette er protokollen som definerer hvordan artikler i Usenet spredes.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+</glossdiv>
+
+<glossdiv>
+<title>P</title>
<glossentry id="gloss-port">
-<glossterm
->Port</glossterm>
-<glossdef
->
-<para
->En slags adresse som programmet bruger til at lytte efter data eller blive tilslutte til en anden maskine. Standardporten for tilslutninger mellem en nyhedsgruppelæser og nyhedsserveren er 119.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
+<glossterm>Port</glossterm>
+<glossdef>
+<para>En slags adresse som programmet bruger til at lytte efter data eller blive tilslutte til en anden maskine. Standardporten for tilslutninger mellem en nyhedsgruppelæser og nyhedsserveren er 119.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
<glossentry id="gloss-pgp-signature">
-<glossterm
->PGP-underskrift</glossterm
->
+<glossterm>PGP-underskrift</glossterm>
<glossdef>
-<para
->En digital underskrift. Du kan bruge den til at afgøre om dokumentet er ændret efter det blev underskrevet, eller om det er forfatterens oprindelige tekst.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
+<para>En digital underskrift. Du kan bruge den til at afgøre om dokumentet er ændret efter det blev underskrevet, eller om det er forfatterens oprindelige tekst.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
<glossentry id="gloss-posting">
-<glossterm
->Send</glossterm
->
-<glossdef
->
-<para
->Enten en <glossterm
->artikel</glossterm
-> som sendes på Usenet, eller selve handlingen at sende noget. Du "sender" en <glossterm
->artikel</glossterm
-> til en nyhedsgruppe.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
-</glossdiv
->
-
-<glossdiv
->
-<title
->Q</title
->
+<glossterm>Send</glossterm>
+<glossdef>
+<para>Enten en <glossterm>artikel</glossterm> som sendes på Usenet, eller selve handlingen at sende noget. Du "sender" en <glossterm>artikel</glossterm> til en nyhedsgruppe.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+</glossdiv>
+
+<glossdiv>
+<title>Q</title>
<glossentry id="gloss-quoting">
-<glossterm
->Citér</glossterm
->
-<glossdef
->
-<para
->Dette er handlingen at citere en artikel som du besvarer. Du citerer originale<glossterm
->artikler</glossterm
-> for at klargøre hvilke dele af artiklen din tekst henviser til.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
-</glossdiv
->
-
-<glossdiv
->
-<title
->R</title
->
+<glossterm>Citér</glossterm>
+<glossdef>
+<para>Dette er handlingen at citere en artikel som du besvarer. Du citerer originale<glossterm>artikler</glossterm> for at klargøre hvilke dele af artiklen din tekst henviser til.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+</glossdiv>
+
+<glossdiv>
+<title>R</title>
<glossentry id="gloss-reply">
-<glossterm
->Svar</glossterm
->
-<glossdef
->
-<para
->Et <glossterm
->svar</glossterm
-> er en meddelelse til forfatteren af artiklen via e-mail.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
-</glossdiv
->
-
-<glossdiv
->
-<title
->S</title
->
+<glossterm>Svar</glossterm>
+<glossdef>
+<para>Et <glossterm>svar</glossterm> er en meddelelse til forfatteren af artiklen via e-mail.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+</glossdiv>
+
+<glossdiv>
+<title>S</title>
<glossentry id="gloss-scoring">
-<glossterm
->Pointsætning</glossterm>
+<glossterm>Pointsætning</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Points bruges til at give en artikel eller tråd værdi.</para>
+<para>Points bruges til at give en artikel eller tråd værdi.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-signature">
-<glossterm
->Underskrift</glossterm>
+<glossterm>Underskrift</glossterm>
<glossdef>
-<para
->En <glossterm
->underskrift</glossterm
-> er forfatterens personlige signatur, som tilføjes til sidst i artiklens normale indhold. Det er et slags visitkort &mdash; som ofte indeholder e-mail-adresse, net-adresse på en netside eller anden personlig information. <glossterm
->Underskriften</glossterm
-> kan ikke være længere end fire linjer. <glossterm
->Underskriften</glossterm
-> skal ikke forveksles med en <glossterm
->PGP-underskrift</glossterm
->.</para>
+<para>En <glossterm>underskrift</glossterm> er forfatterens personlige signatur, som tilføjes til sidst i artiklens normale indhold. Det er et slags visitkort &mdash; som ofte indeholder e-mail-adresse, net-adresse på en netside eller anden personlig information. <glossterm>Underskriften</glossterm> kan ikke være længere end fire linjer. <glossterm>Underskriften</glossterm> skal ikke forveksles med en <glossterm>PGP-underskrift</glossterm>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-supersede">
-<glossterm
->Erstatning</glossterm>
+<glossterm>Erstatning</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Dette indebær at en eksisterende artikel overskrives. Nyhedsgruppelæseren skaber en særlig artikel med en styremeddelelse i hovedet, som fortæller nyhedsserveren at den skal overskrive den eksisterende artikel med denne.</para>
+<para>Dette indebær at en eksisterende artikel overskrives. Nyhedsgruppelæseren skaber en særlig artikel med en styremeddelelse i hovedet, som fortæller nyhedsserveren at den skal overskrive den eksisterende artikel med denne.</para>
</glossdef>
</glossentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/index.docbook
index 6187b86e576..5a34e507322 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/index.docbook
@@ -1,8 +1,7 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&knode;">
- <!ENTITY package "tdepim"
->
+ <!ENTITY package "tdepim">
<!ENTITY introduction SYSTEM "introduction.docbook">
<!ENTITY commands SYSTEM "commands.docbook">
<!ENTITY faq SYSTEM "faq.docbook">
@@ -20,168 +19,68 @@
<!--TODO: PGP-Option for encoding?
Exchange german links (find "(german" )
- Maybe complete the <accels
-> of the menus
+ Maybe complete the <accels> of the menus
After that set version to 0.7.1 -->
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&knode;-håndbogen</title>
+<title>&knode;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Stephan</firstname
-><surname
->Johach</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->lucardus@onlinehome.de</email
-></address>
+<author><firstname>Stephan</firstname><surname>Johach</surname> <affiliation><address><email>lucardus@onlinehome.de</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
-> Thomas</firstname
-> <surname
->Schütz</surname
-> <affiliation
-> <address
-> <email
->Thomas.Schuetz@gmx.li</email
-> </address>
+<author><firstname> Thomas</firstname> <surname>Schütz</surname> <affiliation> <address> <email>Thomas.Schuetz@gmx.li</email> </address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
-> Christian</firstname
-> <surname
-> Gebauer</surname
-> <contrib
->Udvikler og vedligeholder</contrib>
-<affiliation
-> <address
-> <email
->gebauer@kde.org</email
-> </address
-> </affiliation>
+<othercredit role="developer"><firstname> Christian</firstname> <surname> Gebauer</surname> <contrib>Udvikler og vedligeholder</contrib>
+<affiliation> <address> <email>gebauer@kde.org</email> </address> </affiliation>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
-> Christian</firstname
-> <surname
-> Thurner</surname
-> <contrib
->Udvikler</contrib>
-<affiliation
-> <address
-> <email
->cthurner@web.de</email
-> </address
-> </affiliation>
+<othercredit role="developer"><firstname> Christian</firstname> <surname> Thurner</surname> <contrib>Udvikler</contrib>
+<affiliation> <address> <email>cthurner@web.de</email> </address> </affiliation>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
-> Dirk</firstname
-> <surname
-> Mueller</surname
-> <contrib
->Udvikler</contrib>
-<affiliation
-> <address
-> <email
->mueller@kde.org</email
-> </address
-> </affiliation>
+<othercredit role="developer"><firstname> Dirk</firstname> <surname> Mueller</surname> <contrib>Udvikler</contrib>
+<affiliation> <address> <email>mueller@kde.org</email> </address> </affiliation>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
-> Mark</firstname
-> <surname
-> Mutz</surname
-> <contrib
->Udvikler</contrib>
-<affiliation
-> <address
-> <email
->mutz@kde.org</email
-> </address
-> </affiliation>
+<othercredit role="developer"><firstname> Mark</firstname> <surname> Mutz</surname> <contrib>Udvikler</contrib>
+<affiliation> <address> <email>mutz@kde.org</email> </address> </affiliation>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
-> Roberto</firstname
-> <surname
-> Teixeira</surname
-> <contrib
->Udvikler</contrib>
-<affiliation
-> <address
-> <email
->roberto@kde.org</email
-> </address
-> </affiliation>
+<othercredit role="developer"><firstname> Roberto</firstname> <surname> Teixeira</surname> <contrib>Udvikler</contrib>
+<affiliation> <address> <email>roberto@kde.org</email> </address> </affiliation>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
-> Mathias</firstname
-> <surname
-> Waack</surname
-> <contrib
->Udvikler</contrib>
-<affiliation
-> <address
-> <email
->mathias@atoll-net.de</email
-> </address
-> </affiliation>
+<othercredit role="developer"><firstname> Mathias</firstname> <surname> Waack</surname> <contrib>Udvikler</contrib>
+<affiliation> <address> <email>mathias@atoll-net.de</email> </address> </affiliation>
</othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
-> 2000</year
-> <year
->2001</year
-> <year
->2002</year>
-<holder
->Stephan Johach</holder>
-<holder
->Thomas Schütz</holder>
+<year> 2000</year> <year>2001</year> <year>2002</year>
+<holder>Stephan Johach</holder>
+<holder>Thomas Schütz</holder>
</copyright>
-<date
->2002-04-13</date>
-<releaseinfo
->0.07.00</releaseinfo>
+<date>2002-04-13</date>
+<releaseinfo>0.07.00</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&knode; er en letanvendelig nyhedslæser.</para>
+<para>&knode; er en letanvendelig nyhedslæser.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Knode</keyword>
-<keyword
->tdenetwork</keyword>
-<keyword
->nyhedslæser</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Knode</keyword>
+<keyword>tdenetwork</keyword>
+<keyword>nyhedslæser</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -189,11 +88,8 @@
<!-- Using chapter is too big to put in one of it's own, so breaking down to sect1 level -->
-<chapter id="using-knode"
->
-<title
->Arbejd med &knode;</title
-> &using-firststart; &using-subscribing; &using-morefeatures; </chapter>
+<chapter id="using-knode">
+<title>Arbejd med &knode;</title> &using-firststart; &using-subscribing; &using-morefeatures; </chapter>
&commands;
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/install.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/install.docbook
index 51399ed7c5c..15e8cda17c0 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/install.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/install.docbook
@@ -1,61 +1,34 @@
-<appendix id="installation"
->
-<title
->Installation</title
->
-
-<sect1 id="getting-knode"
->
-<title
->Hvordan får jeg fat i &knode;?</title
-> &install.intro.documentation; </sect1
->
-
-<sect1 id="requirements"
->
-<title
->Krav</title
->
+<appendix id="installation">
+<title>Installation</title>
+
+<sect1 id="getting-knode">
+<title>Hvordan får jeg fat i &knode;?</title> &install.intro.documentation; </sect1>
+
+<sect1 id="requirements">
+<title>Krav</title>
<anchor id="anc-requirements"/>
-<para
->Hvis du vil installere &knode; med heldigt resultat, har du brug du &kde; 3.x. Hvis du desuden vil bruge &knode; som en nyhedsgruppelæser når du er nedkoblet, har du brug for en lokal nyhedsserver, <abbrev
->f.eks.</abbrev
-> <ulink url="http://www.leafnode.org"
-><application
->leafnode</application
-></ulink
->.</para>
-</sect1
->
+<para>Hvis du vil installere &knode; med heldigt resultat, har du brug du &kde; 3.x. Hvis du desuden vil bruge &knode; som en nyhedsgruppelæser når du er nedkoblet, har du brug for en lokal nyhedsserver, <abbrev>f.eks.</abbrev> <ulink url="http://www.leafnode.org"><application>leafnode</application></ulink>.</para>
+</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilér og installér</title>
+<title>Kompilér og installér</title>
-<para
->&knode; er en del af pakken tdepim i &kde; 3.x og installeres sammen med den. hvis du har valgt at installere tdepim-pakken. Så i almindelighed er der ingen grund til at kompilere &knode;s kildekode.</para>
+<para>&knode; er en del af pakken tdepim i &kde; 3.x og installeres sammen med den. hvis du har valgt at installere tdepim-pakken. Så i almindelighed er der ingen grund til at kompilere &knode;s kildekode.</para>
&install.compile.documentation; </sect1>
<sect1 id="update-installation">
-<title
->Noter om at opdatere en ældre udgave af &knode;</title>
+<title>Noter om at opdatere en ældre udgave af &knode;</title>
-<para
->Dette afsnit indeholder noter om hvad man skal tage sig af når en nyere version af &knode; installeres, og der allerede findes en ældre udgave.</para>
+<para>Dette afsnit indeholder noter om hvad man skal tage sig af når en nyere version af &knode; installeres, og der allerede findes en ældre udgave.</para>
<sect2 id="update-file-changes">
-<title
->Ændringer i indstillingsfiler og mapper</title>
+<title>Ændringer i indstillingsfiler og mapper</title>
-<para
->Efter version 0.2 er formatet for indstillingsfilerne og gemte artikler ændret, så uheldigvis kan dine gamle indstillingsfiler ikke importeres.</para>
+<para>Efter version 0.2 er formatet for indstillingsfilerne og gemte artikler ændret, så uheldigvis kan dine gamle indstillingsfiler ikke importeres.</para>
-<para
->Hvis du opdaterer fra en version
->= 0.4, bliver lokale mapper automatisk konverteret til det nye format. Du kan så ikke længere kunne bruge konverterede data med en ældre version af &knode;.</para>
+<para>Hvis du opdaterer fra en version >= 0.4, bliver lokale mapper automatisk konverteret til det nye format. Du kan så ikke længere kunne bruge konverterede data med en ældre version af &knode;.</para>
</sect2>
</sect1>
-</appendix
-> \ No newline at end of file
+</appendix> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/introduction.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/introduction.docbook
index ec14daf6005..4d6373660d6 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/introduction.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/introduction.docbook
@@ -1,61 +1,31 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
-> -->
-<chapter id="introduction"
->
-<title
->Indledning</title
->
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> -->
+<chapter id="introduction">
+<title>Indledning</title>
<anchor id="anc-introduction"/>
-<para
->&knode; er en letanvendelig, praktisk nyhedsgruppelæser. Den er beregnet til også at lade nybegyndere kunne bruge en nyhedsgruppelæser med &kde;, men den tilbyder også avancerede funktioner som tiltaler erfarne brugere. &knode; er beregnet til læsning i tilsluttet tilstand, men skulle kunne fungere for læsning i afkoblet tilstand, sammen med en nyhedsserver såsom <application
->leafnode</application
->.</para>
+<para>&knode; er en letanvendelig, praktisk nyhedsgruppelæser. Den er beregnet til også at lade nybegyndere kunne bruge en nyhedsgruppelæser med &kde;, men den tilbyder også avancerede funktioner som tiltaler erfarne brugere. &knode; er beregnet til læsning i tilsluttet tilstand, men skulle kunne fungere for læsning i afkoblet tilstand, sammen med en nyhedsserver såsom <application>leafnode</application>.</para>
-<para
->Fra og med version 0.4, opfylder &knode; alle krav fra <glossterm
->GNKSA</glossterm
->.</para>
+<para>Fra og med version 0.4, opfylder &knode; alle krav fra <glossterm>GNKSA</glossterm>.</para>
-<para
->Hvis du har et problem eller spørgsmål om dette program, så kontakt e-mail-listen for &kde;-brugere (for at abonnere, se <ulink url="http://www.kde.org/contact.html"
->Hjemmesiden for &kde;'s e-mail-lister</ulink
->) eller en af &kde;'s nyhedsgrupper:</para>
+<para>Hvis du har et problem eller spørgsmål om dette program, så kontakt e-mail-listen for &kde;-brugere (for at abonnere, se <ulink url="http://www.kde.org/contact.html">Hjemmesiden for &kde;'s e-mail-lister</ulink>) eller en af &kde;'s nyhedsgrupper:</para>
<simplelist>
-<member
->comp.windows.x.kde</member>
-<member
->de.comp.os.unix.apps.kde (tysk)</member>
+<member>comp.windows.x.kde</member>
+<member>de.comp.os.unix.apps.kde (tysk)</member>
</simplelist>
-<para
->Hvis du har fundet en fejl eller har et forslag angående &knode;s funktioner så rapportér dem via menuen <menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-> <guimenuitem
->Rapportér fejl...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Sørg for at du kun stiller spørgsmål til de ovennævnte nyhedsgrupper eller e-mail-lister som ikke er besvaret i denne håndbog.</para>
-
-<para
->For de som ikke har læst nyhedsgrupper og indsendt artikler, vil jeg anbefale kapitlet <link linkend="knode-journey"
->En rejse i nyhedsgruppernes verden</link
->. Det handler ikke særligt meget om &knode;, men om hvordan man flytter sig rundt på Usenet med dets hjælp. I almindelighed er det ikke tilstrækkeligt at kun kunne håndtere en nyhedsgruppelæser for at kunne skrive artikler. Forestil dig en bilist som håndterer sin bil perfekt, men ikke kender til færdselsreglerne eller skilte. Vil du gerne støde på en sådan bilist når du er ude i trafikken? Vær derfor venlig og lær dig i det mindste en lille smule om <quote
->trafikreglerne</quote
-> på Usenet. Andre deltagere vil være taknemmelige.</para>
+<para>Hvis du har fundet en fejl eller har et forslag angående &knode;s funktioner så rapportér dem via menuen <menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>Rapportér fejl...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Sørg for at du kun stiller spørgsmål til de ovennævnte nyhedsgrupper eller e-mail-lister som ikke er besvaret i denne håndbog.</para>
+
+<para>For de som ikke har læst nyhedsgrupper og indsendt artikler, vil jeg anbefale kapitlet <link linkend="knode-journey">En rejse i nyhedsgruppernes verden</link>. Det handler ikke særligt meget om &knode;, men om hvordan man flytter sig rundt på Usenet med dets hjælp. I almindelighed er det ikke tilstrækkeligt at kun kunne håndtere en nyhedsgruppelæser for at kunne skrive artikler. Forestil dig en bilist som håndterer sin bil perfekt, men ikke kender til færdselsreglerne eller skilte. Vil du gerne støde på en sådan bilist når du er ude i trafikken? Vær derfor venlig og lær dig i det mindste en lille smule om <quote>trafikreglerne</quote> på Usenet. Andre deltagere vil være taknemmelige.</para>
<tip>
-<para
->&knode; støtter dig i mange tilfælde med tips og advarsler. Hvis du ikke helt enkelt ignorerer dem, vil du kunne undgå mange nybegynderfejl. Men stol heller ikke iudelukkende på dem.</para>
+<para>&knode; støtter dig i mange tilfælde med tips og advarsler. Hvis du ikke helt enkelt ignorerer dem, vil du kunne undgå mange nybegynderfejl. Men stol heller ikke iudelukkende på dem.</para>
</tip>
-<para
->Sende forslag og kritik til forfatteren, eller den ansvarlige oversætter for dit sprog.</para>
+<para>Sende forslag og kritik til forfatteren, eller den ansvarlige oversætter for dit sprog.</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/journey.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/journey.docbook
index 54a5cbda906..b547d779117 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/journey.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/journey.docbook
@@ -1,570 +1,376 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> -->
-<chapter id="knode-journey"
->
-<title
->En rejse i nyhedsgruppernas verden</title
->
+<chapter id="knode-journey">
+<title>En rejse i nyhedsgruppernas verden</title>
<anchor id="anc-knode-journey"/>
-<para
->Dette kapitel er beregnet til at give et overblik over nyhedsgruppernes verden og deres <quote
->indboere</quote
->. Dem der aldrig har turdet begive sig derhen tidligere vil støde på en del underlige sædvaner, hvilket kan give en følelse af at være en ensom fremmed uden understøttelse. Men vær rolig, det er ikke sådan. Usenet er en mødesplads for alle slags normale og mindre normale mennisker. Det er her der udbredes en mængde information, men også sladder og den slags.</para>
-
-<tip
->
-<para
->Referencer til mere detaljerede og avancerede fortællinger om Usenet findes under <link linkend="knode-more-info"
->Yderligere information</link
->.</para>
-</tip
->
-
-<sect1 id="about-news"
->
-<title
->Hvad er...</title
->
+<para>Dette kapitel er beregnet til at give et overblik over nyhedsgruppernes verden og deres <quote>indboere</quote>. Dem der aldrig har turdet begive sig derhen tidligere vil støde på en del underlige sædvaner, hvilket kan give en følelse af at være en ensom fremmed uden understøttelse. Men vær rolig, det er ikke sådan. Usenet er en mødesplads for alle slags normale og mindre normale mennisker. Det er her der udbredes en mængde information, men også sladder og den slags.</para>
+
+<tip>
+<para>Referencer til mere detaljerede og avancerede fortællinger om Usenet findes under <link linkend="knode-more-info">Yderligere information</link>.</para>
+</tip>
+
+<sect1 id="about-news">
+<title>Hvad er...</title>
<anchor id="anc-about-news"/>
-<sect2
->
-<title
->...tilsluttede læsere?</title
->
+<sect2>
+<title>...tilsluttede læsere?</title>
-<para
->En tilsluttet læser forbinder til en nyhedsserver og giver dig adgang til dens indhold. &knode; er en tilsluttet læser. Du læser nyhedsgrupper og publicerer dine egne <glossterm
->artikler</glossterm
->, mens læseren forbliver tilsluttet.</para>
+<para>En tilsluttet læser forbinder til en nyhedsserver og giver dig adgang til dens indhold. &knode; er en tilsluttet læser. Du læser nyhedsgrupper og publicerer dine egne <glossterm>artikler</glossterm>, mens læseren forbliver tilsluttet.</para>
-</sect2
->
+</sect2>
-<sect2
->
-<title
->... nedkoblede læsere?</title
->
+<sect2>
+<title>... nedkoblede læsere?</title>
-<para
->En offline læsere forbinder til serveren og henter kun hoveder for nye artikler. Derefter kobles tilslutningen fra og du kan markere artiklerne som du virkelig er interesseret i mens du er nedkoblet. Når du sluttes til næste gang, henter læseren artiklerne som du har markeret og sender dem som du har skrevet mens du var offline.</para>
+<para>En offline læsere forbinder til serveren og henter kun hoveder for nye artikler. Derefter kobles tilslutningen fra og du kan markere artiklerne som du virkelig er interesseret i mens du er nedkoblet. Når du sluttes til næste gang, henter læseren artiklerne som du har markeret og sender dem som du har skrevet mens du var offline.</para>
-<para
->Der er ingen forbindelse mens du læser eller skriver artikler.</para>
+<para>Der er ingen forbindelse mens du læser eller skriver artikler.</para>
-</sect2
->
+</sect2>
-<sect2
->
-<title
->... nyhedsgrupper?</title
->
+<sect2>
+<title>... nyhedsgrupper?</title>
-<para
->Du kan betragte nyhedsgrupper som alment tilgængelige opslagstavler eller fora hvor alle kan deltage. Artikler som du har publiceret i en nyhedsgruppe kan læses af alle som abonnerer på den. Normalt har alle tilladelse til at publicere deres artikler i en nyhedsgruppe.</para>
+<para>Du kan betragte nyhedsgrupper som alment tilgængelige opslagstavler eller fora hvor alle kan deltage. Artikler som du har publiceret i en nyhedsgruppe kan læses af alle som abonnerer på den. Normalt har alle tilladelse til at publicere deres artikler i en nyhedsgruppe.</para>
-</sect2
->
+</sect2>
<sect2>
-<title
->... nyheder?</title
->
+<title>... nyheder?</title>
-<para
->Nyheder er det kollektive begreb for artikler som publiceres i en nyhedsgruppe.</para
->
+<para>Nyheder er det kollektive begreb for artikler som publiceres i en nyhedsgruppe.</para>
-</sect2
->
+</sect2>
-<sect2
->
-<title
->... tråde?</title
->
+<sect2>
+<title>... tråde?</title>
-<para
->En tråd er et emne i en nyhedsgruppe.</para>
+<para>En tråd er et emne i en nyhedsgruppe.</para>
-</sect2
->
-</sect1
->
+</sect2>
+</sect1>
-<sect1 id="nettiquette"
->
-<title
->Manerer og etikette</title
->
+<sect1 id="nettiquette">
+<title>Manerer og etikette</title>
<anchor id="anc-nettiquette"/>
-<para
->Der er mange forskellige personer som mødes og taler sammen i nyhedsgrupper. Det anses for at være høfligt at adlyde visse etiketteregler. Nogle grundlæggende regler nævnes her.</para>
-
-<orderedlist
->
-<listitem
->
-<para
->Inden du stiller et spørgsmål, så sørg for dig om at du har læst nyhedsgruppens svar på almindelige spørgsmål og ikke fundet svaret.</para>
-</listitem
->
-<listitem
->
-<para
->Hvis du deltager i en diskussion, skal du være klar over det faktum at alle kan læse svaret. Sig ikke noget som du ikke ville sige til andre om hvis du sad over for dem. Undgå fornærmelser.</para>
-</listitem
->
-<listitem
->
-<para
->Forsøg at undgå at sende til flere nyhedsgrupper samtidigt. Stil ikke et spørgsmål i mere end en nyhedsgruppe når du ikke ved hvilken der er den rigtige. Spørg i en nyhedsgruppe. Hvis den er forkert, så får du rede på hvilken der er den rigtige.</para>
-</listitem
->
-<listitem
->
-<para
->Formulér artiklerne nøjagtigt. Ingen synes om at læse en artikel med mange stavefejl, selvom indholdet er en Pulitzerpris værd. Betragt dine artikler som breve. Et brev taler for dig, og repræsenterer dig. Alle som læser din artikel drager slutninger om dig, rigtige eller fejlagtige, ud fra det.</para>
-</listitem
->
-<listitem
->
-<para
->Husk, ingen ser at du ler når du skriver en ironisk sætning. Den kan være morsom efter din smag, men den kan være meget alvorlig for den som læser den. Det er meget svært at blande følelser ind i en artikel.</para>
-</listitem
->
-<listitem
->
-<para
->Den vigtigste regel: Anvend sund fornuft når du svarer på eller publicerer en artikel.</para>
-</listitem
->
-</orderedlist
->
-
-</sect1
->
-
-<sect1 id="usenet-slang"
->
-<title
->Sproget på Usenet</title
->
+<para>Der er mange forskellige personer som mødes og taler sammen i nyhedsgrupper. Det anses for at være høfligt at adlyde visse etiketteregler. Nogle grundlæggende regler nævnes her.</para>
+
+<orderedlist>
+<listitem>
+<para>Inden du stiller et spørgsmål, så sørg for dig om at du har læst nyhedsgruppens svar på almindelige spørgsmål og ikke fundet svaret.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Hvis du deltager i en diskussion, skal du være klar over det faktum at alle kan læse svaret. Sig ikke noget som du ikke ville sige til andre om hvis du sad over for dem. Undgå fornærmelser.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Forsøg at undgå at sende til flere nyhedsgrupper samtidigt. Stil ikke et spørgsmål i mere end en nyhedsgruppe når du ikke ved hvilken der er den rigtige. Spørg i en nyhedsgruppe. Hvis den er forkert, så får du rede på hvilken der er den rigtige.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Formulér artiklerne nøjagtigt. Ingen synes om at læse en artikel med mange stavefejl, selvom indholdet er en Pulitzerpris værd. Betragt dine artikler som breve. Et brev taler for dig, og repræsenterer dig. Alle som læser din artikel drager slutninger om dig, rigtige eller fejlagtige, ud fra det.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Husk, ingen ser at du ler når du skriver en ironisk sætning. Den kan være morsom efter din smag, men den kan være meget alvorlig for den som læser den. Det er meget svært at blande følelser ind i en artikel.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Den vigtigste regel: Anvend sund fornuft når du svarer på eller publicerer en artikel.</para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="usenet-slang">
+<title>Sproget på Usenet</title>
<anchor id="anc-usenet-slang"/>
-<para
->Du bør ikke blive overrasket over at engelsk er hovedsproget på Usenet. Der findes særlige træer med danske (dk.*), tysk (de.*), franske (fr.*) og mange andre sprog. Hvis du ikke kan afgøre hovedsproget for en nyhedsgruppe, er der muligheden at lytte nøjagtigt eller muligheden for at finde en forklaring i beskrivelsen af gruppen eller gruppelisten.</para>
+<para>Du bør ikke blive overrasket over at engelsk er hovedsproget på Usenet. Der findes særlige træer med danske (dk.*), tysk (de.*), franske (fr.*) og mange andre sprog. Hvis du ikke kan afgøre hovedsproget for en nyhedsgruppe, er der muligheden at lytte nøjagtigt eller muligheden for at finde en forklaring i beskrivelsen af gruppen eller gruppelisten.</para>
-<para
->Desuden har Usenet udviklet sit eget sprog efterhånden, men heldigvis er er det let at lære det.</para>
+<para>Desuden har Usenet udviklet sit eget sprog efterhånden, men heldigvis er er det let at lære det.</para>
-<sect2
->
-<title
-><acronym
->RTFM</acronym
-> og andre stavefejl</title
->
+<sect2>
+<title><acronym>RTFM</acronym> og andre stavefejl</title>
-<para
->Når du læser nyhedsgrupper, kommer du snart til at læse nogen mærkelige kombinationer af bogstaver. Du kan for eksempel få et svar som:</para>
+<para>Når du læser nyhedsgrupper, kommer du snart til at læse nogen mærkelige kombinationer af bogstaver. Du kan for eksempel få et svar som:</para>
-<para
->RTFM</para
->
+<para>RTFM</para>
-<para
->Intet andet. Mærkeligt, men helt sikkert meningen. For at løse rebussen: I de fleste tilfælde er disse genveje, forkortelser. Det er lettere at trykke nogle bogstaver ind end at skrive samme sætning om og om igen.</para>
+<para>Intet andet. Mærkeligt, men helt sikkert meningen. For at løse rebussen: I de fleste tilfælde er disse genveje, forkortelser. Det er lettere at trykke nogle bogstaver ind end at skrive samme sætning om og om igen.</para>
-<para
->Men hvad betyder <acronym
->RTFM</acronym
->? Skribenten beder om at du skal læse håndbogen, dokumentationen eller ofte stillede spørgsmål, inden du stiller spørgsmål i nyhedsgruppen. Det står for: (R)ead (T)he (F)...ing (M)anual (læs den forbandede manual). <acronym
->BTW</acronym
->, et råd som du bør adlyde.</para>
+<para>Men hvad betyder <acronym>RTFM</acronym>? Skribenten beder om at du skal læse håndbogen, dokumentationen eller ofte stillede spørgsmål, inden du stiller spørgsmål i nyhedsgruppen. Det står for: (R)ead (T)he (F)...ing (M)anual (læs den forbandede manual). <acronym>BTW</acronym>, et råd som du bør adlyde.</para>
-<para
->Vent nu, hvad er nu <acronym
->BTW</acronym
->? En anden ofte anvendt forkortelse, som betyder (B)y (T)he (W)ay (forresten). Det er let når du ved det. For at du nu ikke hele tiden skal gætte forkortelser findes der en tabel i slutningen af dette afsnit, som indeholder de almindeligste forkortelser.</para>
+<para>Vent nu, hvad er nu <acronym>BTW</acronym>? En anden ofte anvendt forkortelse, som betyder (B)y (T)he (W)ay (forresten). Det er let når du ved det. For at du nu ikke hele tiden skal gætte forkortelser findes der en tabel i slutningen af dette afsnit, som indeholder de almindeligste forkortelser.</para>
-<para
->Denne tabel gør intet forsøg på at være fuldstændig, og er baseret på en liste fra Martin Imlau.</para>
+<para>Denne tabel gør intet forsøg på at være fuldstændig, og er baseret på en liste fra Martin Imlau.</para>
<table>
-<title
->Forkortelser på Usenet</title>
+<title>Forkortelser på Usenet</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Forkortelse</entry>
-<entry
->Betydning</entry>
+<entry>Forkortelse</entry>
+<entry>Betydning</entry>
</row>
</thead>
<!--TRANSLATORS: Write the translation in the second column in brackets! -->
<tbody>
<row>
-<entry
->&lt;g&gt;</entry>
-<entry
->grins (griner)</entry>
+<entry>&lt;g&gt;</entry>
+<entry>grins (griner)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->AAMOF</acronym>
+<acronym>AAMOF</acronym>
</entry>
-<entry
->As a matter of fact (i virkeligheden)</entry>
+<entry>As a matter of fact (i virkeligheden)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->ACK</acronym>
+<acronym>ACK</acronym>
</entry>
-<entry
->Acknowledge (bekræft)</entry>
+<entry>Acknowledge (bekræft)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->AFAIK</acronym>
+<acronym>AFAIK</acronym>
</entry>
-<entry
->As far as I know (så vidt jeg ved)</entry>
+<entry>As far as I know (så vidt jeg ved)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->AFAIR</acronym>
+<acronym>AFAIR</acronym>
</entry>
-<entry
->As far as I remember (så vidt jeg husker)</entry>
+<entry>As far as I remember (så vidt jeg husker)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->AWGTHTGTTA</acronym>
+<acronym>AWGTHTGTTA</acronym>
</entry>
-<entry
->Are we going to have to go through this again (skal vi gå gennem dette igen)?</entry>
+<entry>Are we going to have to go through this again (skal vi gå gennem dette igen)?</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->ASAP</acronym>
+<acronym>ASAP</acronym>
</entry>
-<entry
->As soon as possible (så snart som muligt)</entry>
+<entry>As soon as possible (så snart som muligt)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->BFN</acronym>
+<acronym>BFN</acronym>
</entry>
-<entry
->Bye for now (farvel)</entry>
+<entry>Bye for now (farvel)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->BTW</acronym>
+<acronym>BTW</acronym>
</entry>
-<entry
->By the way (forresten)</entry>
+<entry>By the way (forresten)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->BYKT</acronym>
+<acronym>BYKT</acronym>
</entry>
-<entry
->But you knew that (men det vidste du)</entry>
+<entry>But you knew that (men det vidste du)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->CMIIW</acronym>
+<acronym>CMIIW</acronym>
</entry>
-<entry
->Correct me if I'm wrong (ret mig hvis jeg tager fejl)</entry>
+<entry>Correct me if I'm wrong (ret mig hvis jeg tager fejl)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->CU</acronym>
+<acronym>CU</acronym>
</entry>
-<entry
->See you (vi ses)</entry>
+<entry>See you (vi ses)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->CU2</acronym>
+<acronym>CU2</acronym>
</entry>
-<entry
->See you too (samme her)</entry>
+<entry>See you too (samme her)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->CYL</acronym>
+<acronym>CYL</acronym>
</entry>
-<entry
->See you later (vi ses senere)</entry>
+<entry>See you later (vi ses senere)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->DAU</acronym>
+<acronym>DAU</acronym>
</entry>
-<entry
->Tysk forkortelse for den dummeste bruger man kan tænke sig (Dümmster anzunehmender User)</entry>
+<entry>Tysk forkortelse for den dummeste bruger man kan tænke sig (Dümmster anzunehmender User)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->EOD</acronym>
+<acronym>EOD</acronym>
</entry>
-<entry
->End of discussion (slut på diskussionen)</entry>
+<entry>End of discussion (slut på diskussionen)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->ESOSL</acronym>
+<acronym>ESOSL</acronym>
</entry>
-<entry
->Endless snorts of stupid laughter (udbrud af dum latter uden ophold)</entry>
+<entry>Endless snorts of stupid laughter (udbrud af dum latter uden ophold)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->FYI</acronym>
+<acronym>FYI</acronym>
</entry>
-<entry
->For your information (så du ved det)</entry>
+<entry>For your information (så du ved det)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->GOK</acronym>
+<acronym>GOK</acronym>
</entry>
-<entry
->God only knows (hvem ved)</entry>
+<entry>God only knows (hvem ved)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->HAND</acronym>
+<acronym>HAND</acronym>
</entry>
-<entry
->Have a nice day (hav en god dag)</entry>
+<entry>Have a nice day (hav en god dag)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->HTH</acronym>
+<acronym>HTH</acronym>
</entry>
-<entry
->Hope that helps (håber det hjælper)</entry>
+<entry>Hope that helps (håber det hjælper)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->HSIK</acronym>
+<acronym>HSIK</acronym>
</entry>
-<entry
->How should I know (hvordan skulle jeg kunne vide det)?</entry>
+<entry>How should I know (hvordan skulle jeg kunne vide det)?</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->IAE</acronym>
+<acronym>IAE</acronym>
</entry>
-<entry
->In any event (i al fald)</entry>
+<entry>In any event (i al fald)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->IANAL</acronym>
+<acronym>IANAL</acronym>
</entry>
-<entry
->I am not a lawyer (jeg er ikke jurist)</entry>
+<entry>I am not a lawyer (jeg er ikke jurist)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->IIRC</acronym>
+<acronym>IIRC</acronym>
</entry>
-<entry
->If I remember correctly (hvis jeg husker det rigtigt)</entry>
+<entry>If I remember correctly (hvis jeg husker det rigtigt)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->IMCO</acronym>
+<acronym>IMCO</acronym>
</entry>
-<entry
->In my considered opinion (efter min velovervejede mening)</entry>
+<entry>In my considered opinion (efter min velovervejede mening)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->IMHO</acronym>
+<acronym>IMHO</acronym>
</entry>
-<entry
->In my humble opinion (efter min ydmyge mening)</entry>
+<entry>In my humble opinion (efter min ydmyge mening)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->IMNSHO</acronym>
+<acronym>IMNSHO</acronym>
</entry>
-<entry
->In my not so humble opinion (efter min ikke så ydmyge mening)</entry>
+<entry>In my not so humble opinion (efter min ikke så ydmyge mening)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->INPO</acronym>
+<acronym>INPO</acronym>
</entry>
-<entry
->In no particular order (ikke i bestemt rækkefølge)</entry>
+<entry>In no particular order (ikke i bestemt rækkefølge)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->IOW</acronym>
+<acronym>IOW</acronym>
</entry>
-<entry
->In other words (med andre ord)</entry>
+<entry>In other words (med andre ord)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->LMAO</acronym>
+<acronym>LMAO</acronym>
</entry>
-<entry
->Laughing my ass off (ler mig fordærvet)</entry>
+<entry>Laughing my ass off (ler mig fordærvet)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->LOL</acronym>
+<acronym>LOL</acronym>
</entry>
-<entry
->Laughing out loudly (griner højt)</entry>
+<entry>Laughing out loudly (griner højt)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->NAK</acronym>
+<acronym>NAK</acronym>
</entry>
-<entry
->Not acknowledged (ikke bekræftet)</entry>
+<entry>Not acknowledged (ikke bekræftet)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->NBD</acronym>
+<acronym>NBD</acronym>
</entry>
-<entry
->No big deal (ikke noget særligt)</entry>
+<entry>No big deal (ikke noget særligt)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->NFW</acronym>
+<acronym>NFW</acronym>
</entry>
-<entry
->No f...ing way (aldrig i livet)</entry>
+<entry>No f...ing way (aldrig i livet)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->ROTFL</acronym>
+<acronym>ROTFL</acronym>
</entry>
-<entry
->Rolling on the floor, laughing (ruller rundt på gulvet og griner)</entry>
+<entry>Rolling on the floor, laughing (ruller rundt på gulvet og griner)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->RTFM</acronym>
+<acronym>RTFM</acronym>
</entry>
-<entry
->Read the f...ing manual (læs den forbandede manual)</entry>
+<entry>Read the f...ing manual (læs den forbandede manual)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->SCNR</acronym>
+<acronym>SCNR</acronym>
</entry>
-<entry
->Sorry, could not resist (undskylde kunne ikke modstå det)</entry>
+<entry>Sorry, could not resist (undskylde kunne ikke modstå det)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->TIA</acronym>
+<acronym>TIA</acronym>
</entry>
-<entry
->Thanks in advance (på forhånd tak)</entry>
-</row
->
-</tbody
->
-</tgroup
->
-</table
->
-</sect2
->
+<entry>Thanks in advance (på forhånd tak)</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</table>
+</sect2>
-<sect2
->
-<title
->Smil!</title
->
+<sect2>
+<title>Smil!</title>
-<para
->Igen, hvor mærkeligt. Hvad skal ;-) gøre godt for? Hæld hovedet så skærmens venstreside bliver opad. Fatter du det nu? Du ser et smil med et blink? Dette er en såkaldt emoticon. En emoticon er en ofte brugt måde at udtrykke mimik, noget som mangles i konversation på Usenet (men der findes en erstatning, ikke? ;-).</para>
+<para>Igen, hvor mærkeligt. Hvad skal ;-) gøre godt for? Hæld hovedet så skærmens venstreside bliver opad. Fatter du det nu? Du ser et smil med et blink? Dette er en såkaldt emoticon. En emoticon er en ofte brugt måde at udtrykke mimik, noget som mangles i konversation på Usenet (men der findes en erstatning, ikke? ;-).</para>
-<para
->Det er meget svært at udtrykke følelser i e-mail eller artikler. Din skæmtsomme kommentar kan synes at være meget alvorlig for modtageren og kan føre til uønskede reaktioner eller konflikter (skældud-breve). Så brug en smiley for at udtrykke det du mener.</para>
+<para>Det er meget svært at udtrykke følelser i e-mail eller artikler. Din skæmtsomme kommentar kan synes at være meget alvorlig for modtageren og kan føre til uønskede reaktioner eller konflikter (skældud-breve). Så brug en smiley for at udtrykke det du mener.</para>
-<para
->Der findes mange smiley, som udtrykker følelser med stor variation. Tolkningen let hvis du vender hovedet på siden og tænker på et ansigt.</para>
+<para>Der findes mange smiley, som udtrykker følelser med stor variation. Tolkningen let hvis du vender hovedet på siden og tænker på et ansigt.</para>
-</sect2
->
+</sect2>
-<sect2
->
-<title
->PLONK!</title
->
+<sect2>
+<title>PLONK!</title>
-<para
->PLONK! ser ud som et lyd fra en tegneserie, ikke sandt? Og det er nøjagtig hvad det bruges som. Den som læser ved at han præcis er tilføjet til dødslisten (eng. killfile) for en nyhedsgruppelæser. Normalt betyder dette at modtageren af PLONK! har hidset afsenderen op. PLONK! er beregnet til at være lyden som opstår når modtagerens navn falder ned i <glossterm
->dødslisten</glossterm
->.</para>
-</sect2
->
-</sect1
->
+<para>PLONK! ser ud som et lyd fra en tegneserie, ikke sandt? Og det er nøjagtig hvad det bruges som. Den som læser ved at han præcis er tilføjet til dødslisten (eng. killfile) for en nyhedsgruppelæser. Normalt betyder dette at modtageren af PLONK! har hidset afsenderen op. PLONK! er beregnet til at være lyden som opstår når modtagerens navn falder ned i <glossterm>dødslisten</glossterm>.</para>
+</sect2>
+</sect1>
-</chapter
->
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/more.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/more.docbook
index 01d6dc69bd5..0e68cd5ebfa 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/more.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/more.docbook
@@ -1,216 +1,84 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> -->
-<chapter id="knode-more-info"
->
-<title
->Yderligere information</title
->
+<chapter id="knode-more-info">
+<title>Yderligere information</title>
<anchor id="anc-knode-more-info"/>
<!-- TRANSLATORS! Please modify this chapter for your language specific needs -->
-<para
->I dette afsbit tilbyder vi dig nogle yderligere informationsressourcer som kan være nyttige for dig. Mange af artiklerne på listen nedenfor (hvor net-adresser angives) sendes regelmæssigt til nyhedsgrupper. Nogle af disse grupper er også her.</para>
+<para>I dette afsbit tilbyder vi dig nogle yderligere informationsressourcer som kan være nyttige for dig. Mange af artiklerne på listen nedenfor (hvor net-adresser angives) sendes regelmæssigt til nyhedsgrupper. Nogle af disse grupper er også her.</para>
-<sect1 id="infos-newsgroups"
->
-<title
->Informative nyhedsgrupper</title
->
+<sect1 id="infos-newsgroups">
+<title>Informative nyhedsgrupper</title>
<anchor id="anc-infos-newsgroups"/>
-<simplelist
->
-<member
->news.answers</member
->
-<member
->news.newusers.questions</member
->
-<member
->de.newsusers.infos (tysk)</member
->
-<member
->de.answers (tysk)</member
->
-<member
->de.comp.os.unix.linux.infos (tysk)</member
->
-<member
->de.newusers.answers (tysk)</member
->
-<member
->de.newusers.questions (tysk)</member
->
-</simplelist
->
-
-<para
->Nybegyndere anbefales især at læse disse artiklerne, i det mindste delvis. Velinformerede brugere har store fordele i nyhedsgrupper. Der findes nogle mere specialiserede nyhedsgrupper hvor svar på almindelige spørgsmål og introducerende <glossterm
->artikler</glossterm
-> ofte sendes, f.eks. <glossterm
->nyhedsgruppen</glossterm
-> de.comp.os.unix.linux.infos (tysk), som indeholder meget nyttig information om operativsystemet &Linux;. Kig blot i nyhedsserverens gruppeliste for at finde den.</para>
-
-</sect1
->
-
-<sect1 id="infos-testgroups"
->
-<title
->Testgrupper</title
->
+<simplelist>
+<member>news.answers</member>
+<member>news.newusers.questions</member>
+<member>de.newsusers.infos (tysk)</member>
+<member>de.answers (tysk)</member>
+<member>de.comp.os.unix.linux.infos (tysk)</member>
+<member>de.newusers.answers (tysk)</member>
+<member>de.newusers.questions (tysk)</member>
+</simplelist>
+
+<para>Nybegyndere anbefales især at læse disse artiklerne, i det mindste delvis. Velinformerede brugere har store fordele i nyhedsgrupper. Der findes nogle mere specialiserede nyhedsgrupper hvor svar på almindelige spørgsmål og introducerende <glossterm>artikler</glossterm> ofte sendes, f.eks. <glossterm>nyhedsgruppen</glossterm> de.comp.os.unix.linux.infos (tysk), som indeholder meget nyttig information om operativsystemet &Linux;. Kig blot i nyhedsserverens gruppeliste for at finde den.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="infos-testgroups">
+<title>Testgrupper</title>
<anchor id="anc-infos-testgroups"/>
-<para
->Følgende grupper oprettedes specielt til testning, dvs. efter at have indstillet &knode; med heldigt resultat, kan du sende nogle artikler til disse grupper for at teste dine indstillinger.</para>
-
-<para
->Visse grupper understøtter automatiske svar med e-mail for at lade dig teste om din angivne identitet er rigtig og e-mail-svar virkelig kommer frem til din brevkasse.</para>
-
-<para
->Desuden tilbydes en del scripter som kontrollerer dine artikler med hensyn til fejlagtige indstillinger og genererer en opfølgning med nyttige tips.</para
->
-
-<simplelist
->
-<member
->de.test (tysk testgruppe)</member
->
-<member
->misc.test</member
->
-<member
->alt.test</member
->
-<member
->alt.test.ignore</member
->
-</simplelist
->
-</sect1
->
-
-<sect1 id="infos-urls"
->
-<title
->Informative tekniske artikler på internettet</title
->
+<para>Følgende grupper oprettedes specielt til testning, dvs. efter at have indstillet &knode; med heldigt resultat, kan du sende nogle artikler til disse grupper for at teste dine indstillinger.</para>
+
+<para>Visse grupper understøtter automatiske svar med e-mail for at lade dig teste om din angivne identitet er rigtig og e-mail-svar virkelig kommer frem til din brevkasse.</para>
+
+<para>Desuden tilbydes en del scripter som kontrollerer dine artikler med hensyn til fejlagtige indstillinger og genererer en opfølgning med nyttige tips.</para>
+
+<simplelist>
+<member>de.test (tysk testgruppe)</member>
+<member>misc.test</member>
+<member>alt.test</member>
+<member>alt.test.ignore</member>
+</simplelist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="infos-urls">
+<title>Informative tekniske artikler på internettet</title>
<anchor id="anc-infos-urls"/>
-<para
->Disse net-adresser kommer fra tilsvarende artikler i <glossterm
-> nyhedsgruppen</glossterm
-> <emphasis
->de.newusers.infos</emphasis
-> og har samme indhold som artiklerne som sendes derfra.</para>
-
-<simplelist
->
-<member
->Introduktion til de.newusers.infos:<ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/einleitung"
-> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/einleitung</ulink
-> (tysk)</member
->
-<member
->Nyhedsgrupperne i hierarkiet de.alt:<ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-alt-newsgruppen"
-> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-alt-newsgruppen</ulink
-> (tysk)</member
->
-<member
->Nyhedsgrupperne i hierarki de: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-newsgruppen"
-> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-newsgruppen</ulink
-> (tysk)</member
->
-<member
->Læs først, skriv siden: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erst-lesen-dann-schreiben"
-> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erst-lesen-dann-schreiben</ulink
-> (tysk)</member
->
-<member
->De første skridt på Usenet: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erste-schritte"
-> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erste-schritte</ulink
-> (tysk)</member>
-<member
->Spørgsmål og svar fra de.newusers.questions: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/faq"
-> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/faq</ulink
-> (tysk)</member
->
-<member
->Syv meninger om opførsel på internettet: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-newsgruppen"
-> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-newsgruppen</ulink
-> (tysk)</member
->
-<member
->Introduktion til Usenet: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung"
-> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung</ulink
-> (tysk)</member
->
-<member
->Hvorfor skal jeg tage reglerne alvorligt? <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/warum-regel"
-> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/warum-regel</ulink
-> (tysk)</member
->
-<member
->Ofte stille spørgsmål om nyhedsgruppelæsere: <ulink url="http://www.crosswinds.net/~cgarbers/faq/newsreaderFAQ.htm"
-> http://www.crosswinds.net/~cgarbers/faq/newsreaderFAQ.htm</ulink
-></member
->
-<member
->Den rigtige måde at citere: <ulink url="http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren"
-> http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren</ulink
-> (tysk)</member
->
-<member
->Ofte stillede spørgsmål om tyske bogstaver: <ulink url="http://www.westfalen.de/paefken/de.newusers/umlaute-faq.txt"
-> http://www.westfalen.de/paefken/de.newusers/umlaute-faq.txt</ulink
-> (tysk)</member
->
-</simplelist
->
-</sect1
->
-
-<sect1 id="infos-technical"
->
-<title
->Informative tekniske artikler</title
->
+<para>Disse net-adresser kommer fra tilsvarende artikler i <glossterm> nyhedsgruppen</glossterm> <emphasis>de.newusers.infos</emphasis> og har samme indhold som artiklerne som sendes derfra.</para>
+
+<simplelist>
+<member>Introduktion til de.newusers.infos:<ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/einleitung"> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/einleitung</ulink> (tysk)</member>
+<member>Nyhedsgrupperne i hierarkiet de.alt:<ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-alt-newsgruppen"> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-alt-newsgruppen</ulink> (tysk)</member>
+<member>Nyhedsgrupperne i hierarki de: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-newsgruppen"> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-newsgruppen</ulink> (tysk)</member>
+<member>Læs først, skriv siden: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erst-lesen-dann-schreiben"> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erst-lesen-dann-schreiben</ulink> (tysk)</member>
+<member>De første skridt på Usenet: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erste-schritte"> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erste-schritte</ulink> (tysk)</member>
+<member>Spørgsmål og svar fra de.newusers.questions: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/faq"> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/faq</ulink> (tysk)</member>
+<member>Syv meninger om opførsel på internettet: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-newsgruppen"> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-newsgruppen</ulink> (tysk)</member>
+<member>Introduktion til Usenet: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung"> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung</ulink> (tysk)</member>
+<member>Hvorfor skal jeg tage reglerne alvorligt? <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/warum-regel"> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/warum-regel</ulink> (tysk)</member>
+<member>Ofte stille spørgsmål om nyhedsgruppelæsere: <ulink url="http://www.crosswinds.net/~cgarbers/faq/newsreaderFAQ.htm"> http://www.crosswinds.net/~cgarbers/faq/newsreaderFAQ.htm</ulink></member>
+<member>Den rigtige måde at citere: <ulink url="http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren"> http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren</ulink> (tysk)</member>
+<member>Ofte stillede spørgsmål om tyske bogstaver: <ulink url="http://www.westfalen.de/paefken/de.newusers/umlaute-faq.txt"> http://www.westfalen.de/paefken/de.newusers/umlaute-faq.txt</ulink> (tysk)</member>
+</simplelist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="infos-technical">
+<title>Informative tekniske artikler</title>
<anchor id="anc-infos-technical"/>
-<para
->Hvis du er interesseret i yderligere teknisk information i forbindelse med nyhedsgrupper, skal du endelig besøge følgende <acronym
->URL</acronym
->'er.</para>
-
-<simplelist
->
-<member
->Hovedindgange: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen"
-> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen</ulink
-> (tysk)</member
->
-<member
->Meget nyttige svar på ofte stillede spørgsmål om meddelelse-id: <ulink url="http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html"
-> http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html</ulink
-></member
->
-<member
->Mange link om nyhedsgruppelæsere og lignende emner:<ulink url="http://www.leafnode.org/links"
-> http://www.leafnode.org/links</ulink
-></member
->
-<member
->RFC'er, kladder og dokumenter for de teknisk interesserede: <ulink url="http://www.landfield.com/usefor/"
-> http://www.landfield.com/usefor/</ulink
-></member
->
-</simplelist
->
-</sect1
->
-</chapter
->
+<para>Hvis du er interesseret i yderligere teknisk information i forbindelse med nyhedsgrupper, skal du endelig besøge følgende <acronym>URL</acronym>'er.</para>
+
+<simplelist>
+<member>Hovedindgange: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen"> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen</ulink> (tysk)</member>
+<member>Meget nyttige svar på ofte stillede spørgsmål om meddelelse-id: <ulink url="http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html"> http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html</ulink></member>
+<member>Mange link om nyhedsgruppelæsere og lignende emner:<ulink url="http://www.leafnode.org/links"> http://www.leafnode.org/links</ulink></member>
+<member>RFC'er, kladder og dokumenter for de teknisk interesserede: <ulink url="http://www.landfield.com/usefor/"> http://www.landfield.com/usefor/</ulink></member>
+</simplelist>
+</sect1>
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/using-firststart.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/using-firststart.docbook
index a42ca4ba90b..b3a3c4b51a8 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/using-firststart.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/using-firststart.docbook
@@ -1,2100 +1,1151 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE sect1 PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
-"dtd/kdex.dtd"
-> -->
+"dtd/kdex.dtd"> -->
<sect1 id="first-start">
-<title
->Første opstart</title>
-
-<para
->Du finder &knode; i <guimenu
->K</guimenu
->-menuen under <guisubmenu
->Internet</guisubmenu
->. Menupunktet <guimenuitem
->Knode</guimenuitem
-> starter programmet.</para>
+<title>Første opstart</title>
+
+<para>Du finder &knode; i <guimenu>K</guimenu>-menuen under <guisubmenu>Internet</guisubmenu>. Menupunktet <guimenuitem>Knode</guimenuitem> starter programmet.</para>
<tip>
-<para
->Hvis indgangen for &knode; ikke findes eller &knode; ikke ses på desktoppen efter et klik på menupunktet, så læs <link linkend="faq"
->Spørgsmål og svar</link
->.</para>
+<para>Hvis indgangen for &knode; ikke findes eller &knode; ikke ses på desktoppen efter et klik på menupunktet, så læs <link linkend="faq">Spørgsmål og svar</link>.</para>
</tip>
-<para
->Hovedvinduet for &knode; skulle nu ses på din desktop som det ser ud her. Ved første opstart vises indstillingsdialogen.</para>
+<para>Hovedvinduet for &knode; skulle nu ses på din desktop som det ser ud her. Ved første opstart vises indstillingsdialogen.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Opsætning af &knode;</screeninfo>
+<screeninfo>Opsætning af &knode;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-start.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&knode; efter første opstart</phrase>
+<phrase>&knode; efter første opstart</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&knode; efter første opstart</para>
+<para>&knode; efter første opstart</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Vinduet viser menulinjen, værktøjslinjen under den og statuslinjen længst nede. Området mellem værktøjslinjen og statuslinjen er optaget af et tredelt vindue.</para>
+<para>Vinduet viser menulinjen, værktøjslinjen under den og statuslinjen længst nede. Området mellem værktøjslinjen og statuslinjen er optaget af et tredelt vindue.</para>
-<para
->Til venstre er mappevisningen. Den indeholder for øjeblikket kun tre indgange:</para>
+<para>Til venstre er mappevisningen. Den indeholder for øjeblikket kun tre indgange:</para>
<simplelist>
-<member
->Mappen <guilabel
->Udbakke</guilabel
-></member>
-<member
->Mappen <guilabel
->Kladder</guilabel
-></member>
-<member
->Mappen <guilabel
->Sendt</guilabel
-></member>
+<member>Mappen <guilabel>Udbakke</guilabel></member>
+<member>Mappen <guilabel>Kladder</guilabel></member>
+<member>Mappen <guilabel>Sendt</guilabel></member>
</simplelist>
-<para
->Når &knode; er fuldstændigt og rigtigt indstillet, vises de nyhedsservere og nyhedsgrupper der abonneres på.</para>
+<para>Når &knode; er fuldstændigt og rigtigt indstillet, vises de nyhedsservere og nyhedsgrupper der abonneres på.</para>
-<para
->I delen øverst til højre, findes artikelvisningen. Den er tom for øjeblikket og viser ingen artikler. Direkte under artikelvisningen findes artikelvinduet. Indholdet i den markerede artikel ses der. Disse vinduer er også tomme for øjeblikket, eftersom der naturligvis ikke findes nogen artikler. Du behøver ikke blive forvirret, eftersom en del ting først skal indstilles. Dette dækkes i næste afsnit.</para>
+<para>I delen øverst til højre, findes artikelvisningen. Den er tom for øjeblikket og viser ingen artikler. Direkte under artikelvisningen findes artikelvinduet. Indholdet i den markerede artikel ses der. Disse vinduer er også tomme for øjeblikket, eftersom der naturligvis ikke findes nogen artikler. Du behøver ikke blive forvirret, eftersom en del ting først skal indstilles. Dette dækkes i næste afsnit.</para>
-<para
->Vi begynder nu indstillingen af &knode;. De fleste indstillinger er ikke vigtige for daglig brug, men du bør vide hvilke indstillinger der er mulige og hvad de bruges til. Nogen springer måske over <quote
->kom i gang</quote
-> kapitel, men de som foretrækker at komme i gang hurtigt bladrer kun lidt i håndbogen. For de øvrige, især dem som kun har lille eller ikke nogen erfaring overhovedet med nyhedsgruppelæsere, giver dette kapitel en chance for at udføre indstillingen helt og holdent, omend en del ting først bliver klare efterhånden.</para>
+<para>Vi begynder nu indstillingen af &knode;. De fleste indstillinger er ikke vigtige for daglig brug, men du bør vide hvilke indstillinger der er mulige og hvad de bruges til. Nogen springer måske over <quote>kom i gang</quote> kapitel, men de som foretrækker at komme i gang hurtigt bladrer kun lidt i håndbogen. For de øvrige, især dem som kun har lille eller ikke nogen erfaring overhovedet med nyhedsgruppelæsere, giver dette kapitel en chance for at udføre indstillingen helt og holdent, omend en del ting først bliver klare efterhånden.</para>
<sect2 id="setting-your-identity">
-<title
->Personlige indstillinger</title>
+<title>Personlige indstillinger</title>
<anchor id="anc-setting-your-identity"/>
-<para
->Du starter &knode;s indstillingsdialog via <menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil Knode...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Billedet viser dialogen.</para>
+<para>Du starter &knode;s indstillingsdialog via <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Indstil Knode...</guimenuitem></menuchoice>. Billedet viser dialogen.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialog til at indtaste personlig information</screeninfo>
+<screeninfo>Dialog til at indtaste personlig information</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-identity.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Indskriv personlig information</phrase>
+<phrase>Indskriv personlig information</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Indskriv personlig information</para
-></caption>
+<para>Indskriv personlig information</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dialogen er opdelt i to dele: Til venstre findes en trævisning, hvor den øverste indgang <guilabel
->Identitet</guilabel
-> allerede er fremhævet. Til højre ser du en tilsvarende dialog til indtastning. Disse indstillinger har at gøre med den identitet som du anvender i nyhedsgrupperne.</para>
+<para>Dialogen er opdelt i to dele: Til venstre findes en trævisning, hvor den øverste indgang <guilabel>Identitet</guilabel> allerede er fremhævet. Til højre ser du en tilsvarende dialog til indtastning. Disse indstillinger har at gøre med den identitet som du anvender i nyhedsgrupperne.</para>
<tip>
-<para
->Hvis du allerede har indstillet dine personlige indstillinger i &kcontrolcenter; før du startede &knode; første gang, bliver de angivet her.</para>
+<para>Hvis du allerede har indstillet dine personlige indstillinger i &kcontrolcenter; før du startede &knode; første gang, bliver de angivet her.</para>
</tip>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Navn</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Navn</guilabel></title>
-<para
->I feltet <guilabel
->Navn</guilabel
->, skriver du dit navn, <abbrev
->f.eks.</abbrev
-> <replaceable
->Emil Pedersen</replaceable
-> eller <replaceable
->Anna Pedersen</replaceable
->. Dette navn vises senere i alle nyhedsgrupper som afsender, og kan ses af hvem som helst.</para>
+<para>I feltet <guilabel>Navn</guilabel>, skriver du dit navn, <abbrev>f.eks.</abbrev> <replaceable>Emil Pedersen</replaceable> eller <replaceable>Anna Pedersen</replaceable>. Dette navn vises senere i alle nyhedsgrupper som afsender, og kan ses af hvem som helst.</para>
-<para
->Udfyldning af feltet <guilabel
->Navn</guilabel
-> er nødvendigt.</para>
+<para>Udfyldning af feltet <guilabel>Navn</guilabel> er nødvendigt.</para>
<caution>
-<para
->I de fleste nyhedsgrupper, anses det for høfligt og passende at bruge sit eget rigtige navn. Andre nyhedsgrupper er mindre nøjeregnende med dette. Men der findes også tilfælde hvor man ikke vil bruge sit eget navn, <abbrev
->f.eks.</abbrev
-> for nyhedsgrupper hvor man vil (og kan) tale om meget personlige ting uden at blive udstillet. Disse grupper omtaler som oftest at anonymitet for medlemmerne er udtrykkelig tilladt.</para>
+<para>I de fleste nyhedsgrupper, anses det for høfligt og passende at bruge sit eget rigtige navn. Andre nyhedsgrupper er mindre nøjeregnende med dette. Men der findes også tilfælde hvor man ikke vil bruge sit eget navn, <abbrev>f.eks.</abbrev> for nyhedsgrupper hvor man vil (og kan) tale om meget personlige ting uden at blive udstillet. Disse grupper omtaler som oftest at anonymitet for medlemmerne er udtrykkelig tilladt.</para>
</caution>
<tip>
-<para
->For disse særlige tilfælde, tilbyder &knode; indstillinger som kan justeres for hver individuel nyhedsgruppe. Yderligere information findes under <link linkend="group-identity"
->Lokale identiteter</link
->.</para>
+<para>For disse særlige tilfælde, tilbyder &knode; indstillinger som kan justeres for hver individuel nyhedsgruppe. Yderligere information findes under <link linkend="group-identity">Lokale identiteter</link>.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Organisation</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Organisation</guilabel></title>
-<para
->Indtastningsfeltet <guilabel
->Organisation</guilabel
-> er valgfrit og behøver ikke udfyldes. Du kan <abbrev
->f.eks.</abbrev
-> indtaste navnet på dit firma eller din universitetsinstitution, hvis du anvender &knode; der. Hvis du lader dette felt være tomt, udfyldes det ofte senere af din internetleverandør.</para>
+<para>Indtastningsfeltet <guilabel>Organisation</guilabel> er valgfrit og behøver ikke udfyldes. Du kan <abbrev>f.eks.</abbrev> indtaste navnet på dit firma eller din universitetsinstitution, hvis du anvender &knode; der. Hvis du lader dette felt være tomt, udfyldes det ofte senere af din internetleverandør.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->E-mail-adresse</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>E-mail-adresse</guilabel></title>
-<para
->E-mail-adressen som du skriver her, bruges som afsender i artikler, <abbrev
->dvs.</abbrev
-> som den egentlige adresse på forfatteren, sammen med det rigtige navn (som angives i feltet <guilabel
->Navn</guilabel
->).</para>
+<para>E-mail-adressen som du skriver her, bruges som afsender i artikler, <abbrev>dvs.</abbrev> som den egentlige adresse på forfatteren, sammen med det rigtige navn (som angives i feltet <guilabel>Navn</guilabel>).</para>
-<para
->Feltet <guilabel
->E-mail-adresse</guilabel
-> vises når nogen vil svare dig via e-mail. E-mailen sendes til adressen som skrives her. Mange nyhedsgruppelæsere viser afsenderadressen sammens med navnet i artiklens hoveddel.</para>
+<para>Feltet <guilabel>E-mail-adresse</guilabel> vises når nogen vil svare dig via e-mail. E-mailen sendes til adressen som skrives her. Mange nyhedsgruppelæsere viser afsenderadressen sammens med navnet i artiklens hoveddel.</para>
-<para
->Udfyldning af feltet <guilabel
->E-mail-adresse</guilabel
-> er nødvendigt.</para>
+<para>Udfyldning af feltet <guilabel>E-mail-adresse</guilabel> er nødvendigt.</para>
<tip>
-<para
->Bemærk at e-mail-adressen kun bruges kun til at svare dig hvis feltet <guilabel
->Svar-adresse</guilabel
-> ikke er udfyldt. Hvis dette er tilfældet, bliver feltet <guilabel
->E-mail-adresse</guilabel
-> ignoreret for svar og adressen som angives under <guilabel
->Svar adresse</guilabel
-> vil blive brugt.</para>
+<para>Bemærk at e-mail-adressen kun bruges kun til at svare dig hvis feltet <guilabel>Svar-adresse</guilabel> ikke er udfyldt. Hvis dette er tilfældet, bliver feltet <guilabel>E-mail-adresse</guilabel> ignoreret for svar og adressen som angives under <guilabel>Svar adresse</guilabel> vil blive brugt.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Svar adresse</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Svar adresse</guilabel></title>
-<para
-><guilabel
->Svar adresse</guilabel
-> tilbyder muligheden for at indtaste en anden adresse end din afsenderadresse for e-mail. Hvis nogen svarer dig via e-mail, vises denne adresse som svar adresse i svaret. Et eksempel på brug af <guilabel
->Svar adresse</guilabel
-> ville være at du skriver artiklen på kontoret om dagen, men vil tage imod svaret i din indbakke hjemme, eftersom din chef også læser din e-mail.</para>
+<para><guilabel>Svar adresse</guilabel> tilbyder muligheden for at indtaste en anden adresse end din afsenderadresse for e-mail. Hvis nogen svarer dig via e-mail, vises denne adresse som svar adresse i svaret. Et eksempel på brug af <guilabel>Svar adresse</guilabel> ville være at du skriver artiklen på kontoret om dagen, men vil tage imod svaret i din indbakke hjemme, eftersom din chef også læser din e-mail.</para>
-<para
->Skriv kun en e-mail adresse i dette felt hvis det virkelig adskiller sig fra feltet <guilabel
->E-mail-adresse</guilabel
->.</para>
+<para>Skriv kun en e-mail adresse i dette felt hvis det virkelig adskiller sig fra feltet <guilabel>E-mail-adresse</guilabel>.</para>
<warning>
-<para
->Visse nyhedsgruppelæsere indstiller dette til en ugyldig e-mail adresse med vilje, for at forhindre at der modtages spam-post. Det der kan ske dog, er at en læser sender e-mail til denne ugyldige adresse, som du derfor aldrig modtager. Du bør angive dette i brevfoden.</para>
+<para>Visse nyhedsgruppelæsere indstiller dette til en ugyldig e-mail adresse med vilje, for at forhindre at der modtages spam-post. Det der kan ske dog, er at en læser sender e-mail til denne ugyldige adresse, som du derfor aldrig modtager. Du bør angive dette i brevfoden.</para>
</warning>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Brev-Kopi-Til</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Brev-Kopi-Til</guilabel></title>
-<para
->Hvis du indskriver en e-mail-adresse her, sendes alle artikler til Usenet og til denne e-mail-adresse.</para>
+<para>Hvis du indskriver en e-mail-adresse her, sendes alle artikler til Usenet og til denne e-mail-adresse.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Underskriftnøgle</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Underskriftnøgle</guilabel></title>
-<para
->Hvis du har indstillet brug af <acronym
->PGP</acronym
-> eller GnuPG kan du vælge underskriftsnøgle med <guibutton
->Ændr... </guibutton
->. </para>
+<para>Hvis du har indstillet brug af <acronym>PGP</acronym> eller GnuPG kan du vælge underskriftsnøgle med <guibutton>Ændr... </guibutton>. </para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Brug underskrift fra en fil</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Brug underskrift fra en fil</guilabel></title>
-<para
->Hvis dette er valgt, kommer filen som angives under <guilabel
->Underskriftsfil</guilabel
-> til at blive brugt som underskrift.</para>
+<para>Hvis dette er valgt, kommer filen som angives under <guilabel>Underskriftsfil</guilabel> til at blive brugt som underskrift.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Underskriftsfil</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Underskriftsfil</guilabel></title>
-<para
->Feltet <guilabel
->Underskriftsfil</guilabel
-> afgør hvilken fil tilføjes til sidst i alle dine artikler. Feltet er kun aktivt hvis tilvalget <guilabel
->Brug underskrift fra fil</guilabel
-> er markeret.</para>
+<para>Feltet <guilabel>Underskriftsfil</guilabel> afgør hvilken fil tilføjes til sidst i alle dine artikler. Feltet er kun aktivt hvis tilvalget <guilabel>Brug underskrift fra fil</guilabel> er markeret.</para>
-<para
->Underskriftsfilen er en enkel tekstfil, som ikke skal indholde mere endnu fire linjer. Den kan <abbrev
->f.eks.</abbrev
-> indeholde en reference til din hjemmeside med tilsvarende link, din postadresse med telefonnummer (som så naturligvis bliver synlig for hele verden med hver artikel) eller blot et smart citat. Underskriften er dit kendemærke, så at sige, som markerer alle dine artikler. Derfor skal din underskrift ikke udformes sjusket eller irriterende for andre i det lange løb. En gammel vits som skal læses gang på gang bidrager ikke til sympati eller interesse fra øvrige abonnenter af nyhedsgruppen.</para>
+<para>Underskriftsfilen er en enkel tekstfil, som ikke skal indholde mere endnu fire linjer. Den kan <abbrev>f.eks.</abbrev> indeholde en reference til din hjemmeside med tilsvarende link, din postadresse med telefonnummer (som så naturligvis bliver synlig for hele verden med hver artikel) eller blot et smart citat. Underskriften er dit kendemærke, så at sige, som markerer alle dine artikler. Derfor skal din underskrift ikke udformes sjusket eller irriterende for andre i det lange løb. En gammel vits som skal læses gang på gang bidrager ikke til sympati eller interesse fra øvrige abonnenter af nyhedsgruppen.</para>
-<para
->Du kan indtaste filnavnet for underskriftsfilen direkte, men det er bekvemmere at bruge knappen <guibutton
->Vælg...</guibutton
->. Dette viser en fildialog til at åbne en fil, og du kan bekvemt vælge underskriftsfilen med musen. Knappen <guibutton
->Redigér fil</guibutton
-> lader dig redigere underskriften, efter du har valgt filen.</para>
+<para>Du kan indtaste filnavnet for underskriftsfilen direkte, men det er bekvemmere at bruge knappen <guibutton>Vælg...</guibutton>. Dette viser en fildialog til at åbne en fil, og du kan bekvemt vælge underskriftsfilen med musen. Knappen <guibutton>Redigér fil</guibutton> lader dig redigere underskriften, efter du har valgt filen.</para>
<tip>
-<para
->Det er ikke nødvendigt at indsætte en separationslinje i underskriftsfilen, eftersom &knode; indsætter den automatisk.</para>
+<para>Det er ikke nødvendigt at indsætte en separationslinje i underskriftsfilen, eftersom &knode; indsætter den automatisk.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Filen er et program</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Filen er et program</guilabel></title>
-<para
->Hvis dette er aktivt, behandles underskriftsfilen ikke som en tekstfil, men som et program. Underskriftsfilen startes som et program, og udskriften bruges som underskrift. På denne måde kan du vælge en tilfældig underskrift, eller bruge fortune til at oprette et fedt citat hver gang.</para>
+<para>Hvis dette er aktivt, behandles underskriftsfilen ikke som en tekstfil, men som et program. Underskriftsfilen startes som et program, og udskriften bruges som underskrift. På denne måde kan du vælge en tilfældig underskrift, eller bruge fortune til at oprette et fedt citat hver gang.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Angiv underskrift nedenfor</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Angiv underskrift nedenfor</guilabel></title>
-<para
->Hvis dette er valgt, kan du indtaste underskriftsteksten direkte i indtastningsfeltet nedenfor.</para>
+<para>Hvis dette er valgt, kan du indtaste underskriftsteksten direkte i indtastningsfeltet nedenfor.</para>
<tip>
-<para
->Sørg også for at din <glossterm
->underskrift</glossterm
-> heller ikke i dette tilfælde indeholder mere end fire linjer. En skillelinje er ikke nødvendig, eftersom &knode; indsætter den automatisk.</para>
+<para>Sørg også for at din <glossterm>underskrift</glossterm> heller ikke i dette tilfælde indeholder mere end fire linjer. En skillelinje er ikke nødvendig, eftersom &knode; indsætter den automatisk.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Generelle bemærkninger</title>
+<title>Generelle bemærkninger</title>
-<para
->Du kan indstille identiteten individuel senere for hver af grupperne som du abonnerer på via dialogen <guilabel
->Indstillinger</guilabel
->. Du kan <abbrev
->f.eks.</abbrev
-> angive en engelsk underskrift for engelske grupper, og en dansk for danske grupper. Bortset fra sproget, er det også muligt at have en sammenhængsafhængig underskrift, <abbrev
->f.eks.</abbrev
-> din favoritopskrift en madlavningsgruppe eller navnet på dine tolv katte i en katteejergruppe.</para>
+<para>Du kan indstille identiteten individuel senere for hver af grupperne som du abonnerer på via dialogen <guilabel>Indstillinger</guilabel>. Du kan <abbrev>f.eks.</abbrev> angive en engelsk underskrift for engelske grupper, og en dansk for danske grupper. Bortset fra sproget, er det også muligt at have en sammenhængsafhængig underskrift, <abbrev>f.eks.</abbrev> din favoritopskrift en madlavningsgruppe eller navnet på dine tolv katte i en katteejergruppe.</para>
-<para
->Du kan finde mere i afsnittet <link linkend="group-identity"
->Lokale identiteter</link
->.</para>
+<para>Du kan finde mere i afsnittet <link linkend="group-identity">Lokale identiteter</link>.</para>
-<para
->Næste skridt i indstillingen dækker nyhedsgruppekontoen.</para>
+<para>Næste skridt i indstillingen dækker nyhedsgruppekontoen.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="setting-the-news-account">
-<title
->Indstil nyhedsgruppekonto</title>
+<title>Indstil nyhedsgruppekonto</title>
<anchor id="anc-setting-the-news-account"/>
-<para
->Nu skal vi omtale for &knode; hvor vi henter nyheder og hvor vore artikler skal sendes hen. I trævisningen til højre, findes der en indgang som hedder <guilabel
->Konto</guilabel
->. Klik på den med musen. Da vises to delindgange. Vi vælger indgangen som hedder <guilabel
->Nyheder</guilabel
->, eftersom vi vil indstille en nyhedskonto først. Listen af konti er stadigvæk tom.</para>
+<para>Nu skal vi omtale for &knode; hvor vi henter nyheder og hvor vore artikler skal sendes hen. I trævisningen til højre, findes der en indgang som hedder <guilabel>Konto</guilabel>. Klik på den med musen. Da vises to delindgange. Vi vælger indgangen som hedder <guilabel>Nyheder</guilabel>, eftersom vi vil indstille en nyhedskonto først. Listen af konti er stadigvæk tom.</para>
-<para
->For at lave en ny konto klikkes på <guibutton
->Ny...</guibutton
->. Følgende dialog vises:</para>
+<para>For at lave en ny konto klikkes på <guibutton>Ny...</guibutton>. Følgende dialog vises:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogen <guilabel
->Ny konto</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Dialogen <guilabel>Ny konto</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-news-account.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialogen <guilabel
->Ny konto</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Dialogen <guilabel>Ny konto</guilabel></phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Dialogen <guilabel
->Ny konto</guilabel
-></para>
+<para>Dialogen <guilabel>Ny konto</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Navn</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Navn</guilabel></title>
-<para
->Feltet <guilabel
->Navn</guilabel
-> kan udfyldes med hvad du vil. Teksten som du skriver kommer senere til at ses i mappevisningen. Du kan for eksempel indtaste navnet på din internetleverandør. I vort eksempel skriver vi navnet <userinput
->Min nyhedskonto</userinput
->.</para>
+<para>Feltet <guilabel>Navn</guilabel> kan udfyldes med hvad du vil. Teksten som du skriver kommer senere til at ses i mappevisningen. Du kan for eksempel indtaste navnet på din internetleverandør. I vort eksempel skriver vi navnet <userinput>Min nyhedskonto</userinput>.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Server</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Server</guilabel></title>
-<para
->Næste felt hedder <guilabel
->Server</guilabel
->. I modsætning til feltet <guilabel
->Navn</guilabel
->, er det ikke uvigtigt hvad du skriver her. Navnet på nyhedsserveren er fast og skal publiceres af din internetleverandør. Hvis du ikke kender navnet på nyhedsserveren, skal du have fat på det nu. Uden denne information kan du ikke læse nogen nyhedsgruppe. Hvis din internetleverandør ikke har en egen nyhedsserver, kan du bruge en offentlig. Universiteter sørger ofte for offentlige nyhedsservere.</para>
+<para>Næste felt hedder <guilabel>Server</guilabel>. I modsætning til feltet <guilabel>Navn</guilabel>, er det ikke uvigtigt hvad du skriver her. Navnet på nyhedsserveren er fast og skal publiceres af din internetleverandør. Hvis du ikke kender navnet på nyhedsserveren, skal du have fat på det nu. Uden denne information kan du ikke læse nogen nyhedsgruppe. Hvis din internetleverandør ikke har en egen nyhedsserver, kan du bruge en offentlig. Universiteter sørger ofte for offentlige nyhedsservere.</para>
-<para
->I vort eksempel på en indstilling, skriver vi navnet <userinput
->news.server.dk</userinput
->. Du skriver selvfølgelig det rigtige navn på din nyhedsserver.</para>
+<para>I vort eksempel på en indstilling, skriver vi navnet <userinput>news.server.dk</userinput>. Du skriver selvfølgelig det rigtige navn på din nyhedsserver.</para>
<tip>
-<para
->Hvis du ænske at bruge &knode; med en lokal nyhedsserver, så skriv navnet <userinput
->localhost</userinput
-> her.</para>
+<para>Hvis du ænske at bruge &knode; med en lokal nyhedsserver, så skriv navnet <userinput>localhost</userinput> her.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Port</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Port</guilabel></title>
-<para
->Næste felt, <guilabel
->Port</guilabel
->, har allerede en forvalgt værdi. Porten angiver, i grove træk, en datakanal hvor serveren lytter efter nogen som vil hente nyheder. Den har den forvalgte værdi 119, som passer i de fleste tilfælde. Derfor ændrer vi ikke den forvalgte værdi.</para>
+<para>Næste felt, <guilabel>Port</guilabel>, har allerede en forvalgt værdi. Porten angiver, i grove træk, en datakanal hvor serveren lytter efter nogen som vil hente nyheder. Den har den forvalgte værdi 119, som passer i de fleste tilfælde. Derfor ændrer vi ikke den forvalgte værdi.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Behold tilslutning i</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Behold tilslutning i</guilabel></title>
-<para
->Tiden som du skriver her bruges hvis du har oprettet en tilslutning til nyhedsserveren, og af en eller anden grund ingen data modtages eller sendes til nyhedsserveren. Efter den angivne tid er overstået, lukker &knode; automatisk ned. Dette gør blandt andet at serveren slipper for unødige tilslutninger som ellers ville reducere tilgængeligheden for andre abonnenter. Det sikrer også at en internettilslutning som tilsluttes automatisk ikke beholdes unødigt selvom ingen data sendes eller modtages.</para>
+<para>Tiden som du skriver her bruges hvis du har oprettet en tilslutning til nyhedsserveren, og af en eller anden grund ingen data modtages eller sendes til nyhedsserveren. Efter den angivne tid er overstået, lukker &knode; automatisk ned. Dette gør blandt andet at serveren slipper for unødige tilslutninger som ellers ville reducere tilgængeligheden for andre abonnenter. Det sikrer også at en internettilslutning som tilsluttes automatisk ikke beholdes unødigt selvom ingen data sendes eller modtages.</para>
<tip>
-<para
->Denne indstilling er kun rimelig hvis man modtager og læser nyheder i tilsluttet tilstand. For lokale nyhedsservere har det næsten ingen betydning. Hvis denne ventetid er indstillet for kort, kan der opstå ventetider hvis du læser en længere artikel og ikke gør <quote
->noget</quote
-> et stykke tid. &knode; har nu afbrudt tilslutningen til serveren efter tiden er udløbet, og skal oprette den igen.</para>
-<para
->Hvis denne ventetid er indstillet for højt, sløser du måske med tilslutningstid hvor du ikke gør noget (of måske gær din telefonregning større).</para
-></tip>
+<para>Denne indstilling er kun rimelig hvis man modtager og læser nyheder i tilsluttet tilstand. For lokale nyhedsservere har det næsten ingen betydning. Hvis denne ventetid er indstillet for kort, kan der opstå ventetider hvis du læser en længere artikel og ikke gør <quote>noget</quote> et stykke tid. &knode; har nu afbrudt tilslutningen til serveren efter tiden er udløbet, og skal oprette den igen.</para>
+<para>Hvis denne ventetid er indstillet for højt, sløser du måske med tilslutningstid hvor du ikke gør noget (of måske gær din telefonregning større).</para></tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Udløb af tid</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Udløb af tid</guilabel></title>
-<para
->Hvis &knode; er forbundet til nyhedsserveren, venter den ikke længere på et svar fra servere end tiden som angives her. Hvis denne periode overskrides, får du en tilsvarende fejlmeddelelse, eftersom serveren ikke svarer og &knode; afbryder tilslutningsforsøget.</para>
+<para>Hvis &knode; er forbundet til nyhedsserveren, venter den ikke længere på et svar fra servere end tiden som angives her. Hvis denne periode overskrides, får du en tilsvarende fejlmeddelelse, eftersom serveren ikke svarer og &knode; afbryder tilslutningsforsøget.</para>
<tip>
-<para
->Afhængig af kvaliteten på din internetkonto og den nuværende belastning på nyhedsserveren, kan der være travle perioder, så &knode; afbryder forbindelsen. Hvis dette sker ofte, skal du indstille denne tid til et højere værdi.</para>
+<para>Afhængig af kvaliteten på din internetkonto og den nuværende belastning på nyhedsserveren, kan der være travle perioder, så &knode; afbryder forbindelsen. Hvis dette sker ofte, skal du indstille denne tid til et højere værdi.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
<title>
-<guilabel
->Hent gruppebeskrivelser</guilabel
-></title>
+<guilabel>Hent gruppebeskrivelser</guilabel></title>
-<para
->Hvis dette vælges, spørger &knode; desuden efter tilgængelige gruppebeskrivelser. De vises i dialogen <guilabel
->Abonnér på nyhedsgrupper</guilabel
->.</para>
+<para>Hvis dette vælges, spørger &knode; desuden efter tilgængelige gruppebeskrivelser. De vises i dialogen <guilabel>Abonnér på nyhedsgrupper</guilabel>.</para>
<tip>
-<para
->Der findes ikke en gruppebeskrivelse for hver gruppe, så der er ingen fejl hvis ingen gruppebeskrivelse vises når du senere abonnerer på en gruppe.</para>
+<para>Der findes ikke en gruppebeskrivelse for hver gruppe, så der er ingen fejl hvis ingen gruppebeskrivelse vises når du senere abonnerer på en gruppe.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Serveren kræver godkendelse</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Serveren kræver godkendelse</guilabel></title>
-<para
->Tilvalget <guilabel
->Serveren kræver godkendelse</guilabel
-> behøver kun at vælges hvis din nyhedsserver kræver et brugernavn og et kodeord når artikler hentes. Hvis dette er tilfældet, får du det at vide fra din internetleverandør eller serverens administrator.</para>
+<para>Tilvalget <guilabel>Serveren kræver godkendelse</guilabel> behøver kun at vælges hvis din nyhedsserver kræver et brugernavn og et kodeord når artikler hentes. Hvis dette er tilfældet, får du det at vide fra din internetleverandør eller serverens administrator.</para>
<tip>
-<para
->Hvis du ikke ved med sikkerhed om denne mulighed er nødvendig, så glem det helt. Hvis du senere kommer ud for en fejl, kan du stadigvæk vælge det senere. Vælg ellers dette, og indskriv dit brugernavn under <guilabel
->Brugere</guilabel
-> og tilsvarende kodeord under <guilabel
->Kodeord</guilabel
->.</para>
+<para>Hvis du ikke ved med sikkerhed om denne mulighed er nødvendig, så glem det helt. Hvis du senere kommer ud for en fejl, kan du stadigvæk vælge det senere. Vælg ellers dette, og indskriv dit brugernavn under <guilabel>Brugere</guilabel> og tilsvarende kodeord under <guilabel>Kodeord</guilabel>.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Generelle bemærkninger</title>
+<title>Generelle bemærkninger</title>
-<para
->Nu har du færdiggjort indstillingen af nyhedsgruppekontoen. Du bekræfter og gemmer dine indstillinger ved at klikke på knappen <guibutton
->O.k.</guibutton
->. Så snart du har gjort det, vises kontoen på listen med det navn som du tidligere indskrev under <guilabel
->Navn</guilabel
->. Og hvis du kigger nærmere, ser du at kontoen også vises i mappevisningen.</para>
+<para>Nu har du færdiggjort indstillingen af nyhedsgruppekontoen. Du bekræfter og gemmer dine indstillinger ved at klikke på knappen <guibutton>O.k.</guibutton>. Så snart du har gjort det, vises kontoen på listen med det navn som du tidligere indskrev under <guilabel>Navn</guilabel>. Og hvis du kigger nærmere, ser du at kontoen også vises i mappevisningen.</para>
-<para
->Du kan gå direkte til dialogen for at abonnere på nyhedsgrupper via knappen <guibutton
->Abonnér</guibutton
->. Men vi har mere at gøre, så ignorér den indtil videre. Der findes flere veje som fører til målet.</para>
+<para>Du kan gå direkte til dialogen for at abonnere på nyhedsgrupper via knappen <guibutton>Abonnér</guibutton>. Men vi har mere at gøre, så ignorér den indtil videre. Der findes flere veje som fører til målet.</para>
-<para
->I kapitlet <link linkend="multiple-news-accounts"
->Håndtér flere nyhedskonti</link
-> lærer du hvordan man arbejder med flere nyhedskonti. Men først nøjes vi med denne. I de fleste tilfælde er en konto tilstrækkelig.</para>
+<para>I kapitlet <link linkend="multiple-news-accounts">Håndtér flere nyhedskonti</link> lærer du hvordan man arbejder med flere nyhedskonti. Men først nøjes vi med denne. I de fleste tilfælde er en konto tilstrækkelig.</para>
<caution>
-<para
->Bemærk at visse internetleverandører kun tillader at hente nyheder hvis du er logget på til internettet via leverandøren selv.</para>
+<para>Bemærk at visse internetleverandører kun tillader at hente nyheder hvis du er logget på til internettet via leverandøren selv.</para>
</caution>
-<para
->Nu fortsætter vi med at indstille en e-mail-konto. For at gøre det, klik på <guilabel
->E-mail</guilabel
-> i trævisningen til venstre.</para>
+<para>Nu fortsætter vi med at indstille en e-mail-konto. For at gøre det, klik på <guilabel>E-mail</guilabel> i trævisningen til venstre.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="setting-the-mail-account">
-<title
->Indstil e-mail-konto</title>
+<title>Indstil e-mail-konto</title>
-<para
->Efter at have valgt <guilabel
->E-mail</guilabel
-> i trævisningen, vises følgende dialog til højre.</para>
+<para>Efter at have valgt <guilabel>E-mail</guilabel> i trævisningen, vises følgende dialog til højre.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialog til at indstile e-mail-konto</screeninfo>
+<screeninfo>Dialog til at indstile e-mail-konto</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-mail-account.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Indstil e-mail-konto</phrase>
+<phrase>Indstil e-mail-konto</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Indstil e-mail-konto</para>
+<para>Indstil e-mail-konto</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Du ser at denne dialog er meget lig dialogen til at indstille en nyhedskonto. Men hvorfor har vi brug for en e-mail-konto i en nyhedsgruppelæser?</para>
+<para>Du ser at denne dialog er meget lig dialogen til at indstille en nyhedskonto. Men hvorfor har vi brug for en e-mail-konto i en nyhedsgruppelæser?</para>
-<para
->Ind i mellem har du brug for at svare direkte til forfatteren af en artikel, uden at sende noget til nyhedsgruppen. Hvis du for eksempel vil give en meget personlig kommentar, eller vil rette en fejl. En gang imellem er et personligt brev mere passende end en offentlig bemærkning.</para>
+<para>Ind i mellem har du brug for at svare direkte til forfatteren af en artikel, uden at sende noget til nyhedsgruppen. Hvis du for eksempel vil give en meget personlig kommentar, eller vil rette en fejl. En gang imellem er et personligt brev mere passende end en offentlig bemærkning.</para>
-<para
->Dette er grunden til at &knode; sørger for muligheden for at svare via e-mail. Hvis du vil bruge denne funktion skal du omtale for &knode; hvordan e-mail skal sendes. Du behøver kun angive e-mail-serveren. Hvis du allerede har indstillet en e-mail-konto, &eg; med &kmail;, kan du genbruge indstillingerne som er lavet der.</para>
+<para>Dette er grunden til at &knode; sørger for muligheden for at svare via e-mail. Hvis du vil bruge denne funktion skal du omtale for &knode; hvordan e-mail skal sendes. Du behøver kun angive e-mail-serveren. Hvis du allerede har indstillet en e-mail-konto, &eg; med &kmail;, kan du genbruge indstillingerne som er lavet der.</para>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Anvend et eksternt e-mail-program</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Anvend et eksternt e-mail-program</guilabel></title>
-<para
->Hvis dette er aktivt, så anvender &knode; e-mail-programmet som er valgt i kontrolcentret. De øvrige valgmuligheder er så ikke aktiverede.</para>
+<para>Hvis dette er aktivt, så anvender &knode; e-mail-programmet som er valgt i kontrolcentret. De øvrige valgmuligheder er så ikke aktiverede.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Server</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Server</guilabel></title>
-<para
->Navnet (adressen) på din e-mail-server som givet af din internetleverandør eller systemadministrator. Alt du behøver gøre her er at indtaste e-mail-serveren i feltet <guilabel
->Server</guilabel
->.</para>
+<para>Navnet (adressen) på din e-mail-server som givet af din internetleverandør eller systemadministrator. Alt du behøver gøre her er at indtaste e-mail-serveren i feltet <guilabel>Server</guilabel>.</para>
-<para
->I vort eksempel skriver vi <userinput
->mail.server.dk</userinput
-></para>
+<para>I vort eksempel skriver vi <userinput>mail.server.dk</userinput></para>
<tip>
-<para
->Du kan sende e-mail med en lokal e-mail-server. Hvis dette er tilfældet indtastes <emphasis
->localhost</emphasis
-> i feltet <guilabel
->Server</guilabel
->.</para>
+<para>Du kan sende e-mail med en lokal e-mail-server. Hvis dette er tilfældet indtastes <emphasis>localhost</emphasis> i feltet <guilabel>Server</guilabel>.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Port</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Port</guilabel></title>
-<para
->Igen har feltet <guilabel
->Port</guilabel
-> en forvalgt værdi. I dette tilfælde er det port 25. Du skulle ikke behøve at ændre dette, med mindre din internetleverandør har en meget eksotisk indstilling og siger at du skal gøre det. Vi ændrer det ikke i dette eksempel.</para>
+<para>Igen har feltet <guilabel>Port</guilabel> en forvalgt værdi. I dette tilfælde er det port 25. Du skulle ikke behøve at ændre dette, med mindre din internetleverandør har en meget eksotisk indstilling og siger at du skal gøre det. Vi ændrer det ikke i dette eksempel.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Behold forbindelsen i</title>
+<title>Behold forbindelsen i</title>
-<para
->Denne værdi er vigtigÆ hvis du har oprettet en forbindelse til din e-mail server. Hvis der ikke sker nogen dataoverføring, afbryder &knode; tilslutningen til e-mail-serveren efter denne tid er gået.</para>
+<para>Denne værdi er vigtigÆ hvis du har oprettet en forbindelse til din e-mail server. Hvis der ikke sker nogen dataoverføring, afbryder &knode; tilslutningen til e-mail-serveren efter denne tid er gået.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Udløb af tid</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Udløb af tid</guilabel></title>
-<para
->Når &knode; forsøger at tilslutte til e-mail-serveren, venter den så længe på et svar fra serveren. Hvis denne tiden overskrides, får du en fejlmeddelelse.</para>
+<para>Når &knode; forsøger at tilslutte til e-mail-serveren, venter den så længe på et svar fra serveren. Hvis denne tiden overskrides, får du en fejlmeddelelse.</para>
<tip>
-<para
->Afhængig af kvaliteten på din tilslutning og den egentlige belastning på e-mail-serveren, kan du få lange ventetider. Hvis &knode; afbryder forbindelse på grund af dette, skal du øge tidsgrænsen.</para>
+<para>Afhængig af kvaliteten på din tilslutning og den egentlige belastning på e-mail-serveren, kan du få lange ventetider. Hvis &knode; afbryder forbindelse på grund af dette, skal du øge tidsgrænsen.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Generelle bemærkninger</title>
+<title>Generelle bemærkninger</title>
<caution>
-<para
->Visse internetleverandører lader dig kun sende e-mail via deres e-mail server efter du har kigget efter nye breve i din brevkasse. Dette mindsker mængden af spam.</para>
+<para>Visse internetleverandører lader dig kun sende e-mail via deres e-mail server efter du har kigget efter nye breve i din brevkasse. Dette mindsker mængden af spam.</para>
-<para
->Af samme grund lader visse internetleverandører dig kun sende e-mail via deres e-mail server hvis du er tilsluttet leverandøren selv eller logget på e-mail-serveren. Dette er for eksempel normal indstilling hos GMX, og understøttes endnu ikke af &knode; eller &kmail;.</para>
+<para>Af samme grund lader visse internetleverandører dig kun sende e-mail via deres e-mail server hvis du er tilsluttet leverandøren selv eller logget på e-mail-serveren. Dette er for eksempel normal indstilling hos GMX, og understøttes endnu ikke af &knode; eller &kmail;.</para>
</caution>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="knode-appearance">
-<title
->Angiv udseendet</title>
+<title>Angiv udseendet</title>
-<para
->Med dialogen <guilabel
->Udseende</guilabel
-> får du mulighed for at indstille farver, tegnsæt og tegnstørrelse for teksten i artikelvinduet. Billedet viser dialogen.</para>
+<para>Med dialogen <guilabel>Udseende</guilabel> får du mulighed for at indstille farver, tegnsæt og tegnstørrelse for teksten i artikelvinduet. Billedet viser dialogen.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Opsætning af dialogen Udseende</screeninfo>
+<screeninfo>Opsætning af dialogen Udseende</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-colors-fonts.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Opsætning af dialogen Udseende</phrase>
+<phrase>Opsætning af dialogen Udseende</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Opsætning af dialogen Udseende</para>
+<para>Opsætning af dialogen Udseende</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Anvend egne farver</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Anvend egne farver</guilabel></title>
-<para
->Hvis du vælger dette, kan du justere farveindstillingerne for &knode; i listen nedenfor. For at ændre en farveindstilling, dobbeltklikkes med <mousebutton
->venstre</mousebutton
-> museknap på linjen i listen for at vise &kde;'s farvevalgsdialog.</para>
+<para>Hvis du vælger dette, kan du justere farveindstillingerne for &knode; i listen nedenfor. For at ændre en farveindstilling, dobbeltklikkes med <mousebutton>venstre</mousebutton> museknap på linjen i listen for at vise &kde;'s farvevalgsdialog.</para>
-<para
->Farvevalget kan kun indstilles efter afkrydsningsfeltet er markeret, ellers gør et dobbeltklik en linje i listen ingenting.</para>
+<para>Farvevalget kan kun indstilles efter afkrydsningsfeltet er markeret, ellers gør et dobbeltklik en linje i listen ingenting.</para>
<caution>
-<para
->Hvis <guilabel
->Anvend egne farver </guilabel
-> er markeret, anvendes farver som senere ændres for hele KDE ikke, men kun farverne som angives her i stedet.</para>
+<para>Hvis <guilabel>Anvend egne farver </guilabel> er markeret, anvendes farver som senere ændres for hele KDE ikke, men kun farverne som angives her i stedet.</para>
</caution>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Brug egne skrifttyper</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Brug egne skrifttyper</guilabel></title>
-<para
->Hvis du vælger dette, kan du justere hvilken skrifttype &knode; anvender i listen nedenfor. For at vælge en skrifttype, dobbeltklikkes med &LMB; på linjen i listen for at vise &kde;'s dialog for at vælge skrifttyper.</para>
+<para>Hvis du vælger dette, kan du justere hvilken skrifttype &knode; anvender i listen nedenfor. For at vælge en skrifttype, dobbeltklikkes med &LMB; på linjen i listen for at vise &kde;'s dialog for at vælge skrifttyper.</para>
-<para
->Skrifttypen kan kun indstilles efter at afkrydsningsfeltet er markerede, ellers gør et dobbeltklik på en linje i listen ingenting.</para>
+<para>Skrifttypen kan kun indstilles efter at afkrydsningsfeltet er markerede, ellers gør et dobbeltklik på en linje i listen ingenting.</para>
<caution>
-<para
->Hvis <guilabel
->Brug egne skrifttyper </guilabel
-> er markeret, anvender &knode; ikke skrifttyper som senere ændres for hele &kde;, men kun de skrifttyper som angives her i stedet.</para>
+<para>Hvis <guilabel>Brug egne skrifttyper </guilabel> er markeret, anvender &knode; ikke skrifttyper som senere ændres for hele &kde;, men kun de skrifttyper som angives her i stedet.</para>
</caution>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="setting-news-general">
-<title
->Generelle nyhedsindstillinger</title>
+<title>Generelle nyhedsindstillinger</title>
-<para
->Klik nu på <guibutton
->Læs nyheder</guibutton
-> og derefter på underpunktet <guibutton
->Generelt</guibutton
->. Billedet viser dialogen og de indstillinger du kan indstille der.</para>
+<para>Klik nu på <guibutton>Læs nyheder</guibutton> og derefter på underpunktet <guibutton>Generelt</guibutton>. Billedet viser dialogen og de indstillinger du kan indstille der.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogen <guilabel
->Generelle indstillinger</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Dialogen <guilabel>Generelle indstillinger</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-read-news-settings.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialogen <guilabel
->Generelle indstillinger</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Dialogen <guilabel>Generelle indstillinger</guilabel></phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Dialogen <guilabel
->Generelle indstillinger</guilabel
-></para>
+<para>Dialogen <guilabel>Generelle indstillinger</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Du behøver ikke at ændre de fleste af indstillingerne her, men vi beskriver dem skridt for skridt for at give dig et overblik over mulighederne i &knode;.</para>
+<para>Du behøver ikke at ændre de fleste af indstillingerne her, men vi beskriver dem skridt for skridt for at give dig et overblik over mulighederne i &knode;.</para>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Led efter nye artikler automatisk</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Led efter nye artikler automatisk</guilabel></title>
-<para
->Hvis dette er markeret, forsøger &knode; at forespørge om nye artikler fra serveren når en nyhedsgruppe vælges. Disse indstillinger er særligt nyttige hvis du bruger &knode; sammen med en lokal nyhedsserver. At hente meddelelser fungerer naturligvis kun hvis serveren kan nås. For en server som kun nås via en internettilslutning, er denne indstilling sjældent nyttig og bør forblive deaktiveret.</para>
+<para>Hvis dette er markeret, forsøger &knode; at forespørge om nye artikler fra serveren når en nyhedsgruppe vælges. Disse indstillinger er særligt nyttige hvis du bruger &knode; sammen med en lokal nyhedsserver. At hente meddelelser fungerer naturligvis kun hvis serveren kan nås. For en server som kun nås via en internettilslutning, er denne indstilling sjældent nyttig og bør forblive deaktiveret.</para>
-<para
->Hvis systemet ikke er indstillet til at oprette en internetanslutning hvis det behøves, får du en fejlmeddelelse hver gang du vælger en nyhedsgruppe.</para>
+<para>Hvis systemet ikke er indstillet til at oprette en internetanslutning hvis det behøves, får du en fejlmeddelelse hver gang du vælger en nyhedsgruppe.</para>
-<para
->Hvis du vil holde rede på hvornår en tilslutning til serveren oprettes, er menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Gruppe</guimenu
-> <guimenuitem
->Hent nye artikler</guimenuitem
-></menuchoice
-> passende.</para>
+<para>Hvis du vil holde rede på hvornår en tilslutning til serveren oprettes, er menupunktet <menuchoice><guimenu>Gruppe</guimenu> <guimenuitem>Hent nye artikler</guimenuitem></menuchoice> passende.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Maksimalt antal artikler at hente</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Maksimalt antal artikler at hente</guilabel></title>
-<para
->Dette angiver begrænsningen for artikler som forespørges fra serveren ved download. Værdien som indstilles her gælder for hver enkel nyhedsgruppe. Indstil eksempelvis dette til 300, så kun de 300 nyeste artikler i nyhedsgruppen forespørges. Andre artikler kasseres!</para>
+<para>Dette angiver begrænsningen for artikler som forespørges fra serveren ved download. Værdien som indstilles her gælder for hver enkel nyhedsgruppe. Indstil eksempelvis dette til 300, så kun de 300 nyeste artikler i nyhedsgruppen forespørges. Andre artikler kasseres!</para>
<warning>
-<para
->For nyhedsgrupper med ganske meget trafik kan du derved miste nogen artikler hvis denne værdi er for lav. Dette gælder især hvis du netop har abonneret på en nyhedsgruppe eller kun henter artikler af og til, og trafikken overskrider værdien som angives her af denne grund.</para>
+<para>For nyhedsgrupper med ganske meget trafik kan du derved miste nogen artikler hvis denne værdi er for lav. Dette gælder især hvis du netop har abonneret på en nyhedsgruppe eller kun henter artikler af og til, og trafikken overskrider værdien som angives her af denne grund.</para>
</warning>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Markér artikler som læst efter</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Markér artikler som læst efter</guilabel></title>
-<para
->Artikler som du har åbnet i artikelvinduet markeres som læste efter det antal sekunder som angives her. Hvis du angiver en ganske høj værdi, undgår du at artikler som du kun kigger kort på direkte markeres som læste. På den anden side kan det være irriterende for ganske korte artikler hvor du behøver mindre tid til at læse end det som angives. Hvis du bladrer for hurtigt gennem artiklerne i dette tilfælde, forbliver de ulæste selv om du egentlig har læst dem. Derfor bør du justere denne værdi efter din personlige smag.</para>
+<para>Artikler som du har åbnet i artikelvinduet markeres som læste efter det antal sekunder som angives her. Hvis du angiver en ganske høj værdi, undgår du at artikler som du kun kigger kort på direkte markeres som læste. På den anden side kan det være irriterende for ganske korte artikler hvor du behøver mindre tid til at læse end det som angives. Hvis du bladrer for hurtigt gennem artiklerne i dette tilfælde, forbliver de ulæste selv om du egentlig har læst dem. Derfor bør du justere denne værdi efter din personlige smag.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Markér artikler som sendes til flere nyhedsgrupper som læste</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Markér artikler som sendes til flere nyhedsgrupper som læste</guilabel></title>
-<para
->Ind i mellem sendes en <glossterm
->artikel</glossterm
-> til mere end en nyhedsgruppe. Hvis du aktiverer dette, så markeres disse artikler som sendes til flere nyhedsgrupper som læste i alle grupper hvis du har læst dem i en gruppe.</para>
+<para>Ind i mellem sendes en <glossterm>artikel</glossterm> til mere end en nyhedsgruppe. Hvis du aktiverer dette, så markeres disse artikler som sendes til flere nyhedsgrupper som læste i alle grupper hvis du har læst dem i en gruppe.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Smart rulning</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Smart rulning</guilabel></title>
-<para
->Hvis dette er aktivt, så rulles linjerne i artiklen jævnt uden at hoppe. </para
-> <!-- LW: FIXME could be explained a tiny bit better -->
+<para>Hvis dette er aktivt, så rulles linjerne i artiklen jævnt uden at hoppe. </para> <!-- LW: FIXME could be explained a tiny bit better -->
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Vis hele tråden ved ekspansion</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Vis hele tråden ved ekspansion</guilabel></title>
-<para
->Denne indstilling lader diskussioner vises helt og holdent (altså over flere svarsniveauer) hvis du klikker på plustegnet foran diskussionen. Hvis denne indstilling ikke er markeret, vises kun de umiddelbare svar på den nuværende artikel.</para>
+<para>Denne indstilling lader diskussioner vises helt og holdent (altså over flere svarsniveauer) hvis du klikker på plustegnet foran diskussionen. Hvis denne indstilling ikke er markeret, vises kun de umiddelbare svar på den nuværende artikel.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Standard er at ekspandere tråde</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Standard er at ekspandere tråde</guilabel></title>
-<para
->Her kan du vælge om tråde ekspanderes standardmæssigt eller ej.</para>
+<para>Her kan du vælge om tråde ekspanderes standardmæssigt eller ej.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Vis points på artikler</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Vis points på artikler</guilabel></title>
-<para
->Her kan du vise eller skjule søjlen med antal linjer.</para>
+<para>Her kan du vise eller skjule søjlen med antal linjer.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Vis linjeantal</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Vis linjeantal</guilabel></title>
-<para
->Her kan du vise eller skjule søjlen med antal linjer.</para>
+<para>Her kan du vise eller skjule søjlen med antal linjer.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Cachestørrelse for hovedet</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Cachestørrelse for hovedet</guilabel></title>
-<para
->Her kan du indstille hvor meget hukommelse som skal bruges til cache af overskrifter.</para>
+<para>Her kan du indstille hvor meget hukommelse som skal bruges til cache af overskrifter.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Cachestørrelse for artikler</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Cachestørrelse for artikler</guilabel></title>
-<para
->Her kan du indstille hvor meget hukommelse som skal bruges for cache af artikler.</para>
+<para>Her kan du indstille hvor meget hukommelse som skal bruges for cache af artikler.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guilabel
->Navigering</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Navigering</guilabel></title>
-<para
->Her kan du ændre nogen navigeringsegenskaber hos &knode;. Normalt er alt her slået fra, men hvis du ikke synes om navigeringsmåden kan du ændre den her.</para>
+<para>Her kan du ændre nogen navigeringsegenskaber hos &knode;. Normalt er alt her slået fra, men hvis du ikke synes om navigeringsmåden kan du ændre den her.</para>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Generelt</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Generelt</guilabel></title>
-<para
->Tastaturet opførsel i &knode; og &kmail; adskiller sig noget. Med <guilabel
->Emulér Kmails tastaturopførsel</guilabel
-> kan du bruge samme tastaturopførsel i &knode; som i &kmail;.</para>
+<para>Tastaturet opførsel i &knode; og &kmail; adskiller sig noget. Med <guilabel>Emulér Kmails tastaturopførsel</guilabel> kan du bruge samme tastaturopførsel i &knode; som i &kmail;.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Markér alle som læste</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Markér alle som læste</guilabel></title>
-<para
->Hvis feltet <guilabel
->Skift til næste gruppe</guilabel
-> er markeret, så skifter &knode; automatisk til næste gruppe hvis alle artikler er markeret som læste.</para>
+<para>Hvis feltet <guilabel>Skift til næste gruppe</guilabel> er markeret, så skifter &knode; automatisk til næste gruppe hvis alle artikler er markeret som læste.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Markér tråd som læst</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Markér tråd som læst</guilabel></title>
-<para
->Hvis feltet <guilabel
->Luk denne tråd</guilabel
-> er markeret, så lukker &knode; automatisk den nuværende tråd hvis du markerer den som læst.</para>
+<para>Hvis feltet <guilabel>Luk denne tråd</guilabel> er markeret, så lukker &knode; automatisk den nuværende tråd hvis du markerer den som læst.</para>
-<para
->Hvis <guilabel
->Gå til næste ulæste tråd</guilabel
-> er markeret, så viser &knode; automatisk næste tråd hvis du markerer den nuværende tråd som læst.</para>
+<para>Hvis <guilabel>Gå til næste ulæste tråd</guilabel> er markeret, så viser &knode; automatisk næste tråd hvis du markerer den nuværende tråd som læst.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Ignorér tråd</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Ignorér tråd</guilabel></title>
-<para
->Hvis feltet <guilabel
->Luk denne tråd</guilabel
-> er markeret, så lukker &knode; automatisk den nuværende tråd hvis du ignorerer den.</para>
+<para>Hvis feltet <guilabel>Luk denne tråd</guilabel> er markeret, så lukker &knode; automatisk den nuværende tråd hvis du ignorerer den.</para>
-<para
->Hvis <guilabel
->Gå til næste ulæste tråd</guilabel
-> er markeret, så viser &knode; automatisk næste tråd hvis du ignorerer denne tråd.</para>
+<para>Hvis <guilabel>Gå til næste ulæste tråd</guilabel> er markeret, så viser &knode; automatisk næste tråd hvis du ignorerer denne tråd.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="knode-scoring-settings">
-<title
->Pointsregler</title>
+<title>Pointsregler</title>
-<para
->For at sortere artikler har du mulighed for at pointssætte dem. Standardpoints er 0, og et højere pointtal betyder at <glossterm
->artiklen</glossterm
-> er interessant, mens et lavere betyder at den er mindre inetressant.</para>
+<para>For at sortere artikler har du mulighed for at pointssætte dem. Standardpoints er 0, og et højere pointtal betyder at <glossterm>artiklen</glossterm> er interessant, mens et lavere betyder at den er mindre inetressant.</para>
-<para
->I vinduets midte ser du et stort hvidt område. Her kan du se pointsætningsreglerne. Pointsætningsregler er regler som gør at &knode; kan pointsætte ankomne artikler automatisk. For eksempel hvis en vis person altid sender nonsens kan du automatisk give artikler fra denne person lavere point og skjule dem.</para>
+<para>I vinduets midte ser du et stort hvidt område. Her kan du se pointsætningsreglerne. Pointsætningsregler er regler som gør at &knode; kan pointsætte ankomne artikler automatisk. For eksempel hvis en vis person altid sender nonsens kan du automatisk give artikler fra denne person lavere point og skjule dem.</para>
-<para
->Med knapperne under listen med pointregler kan du redigere, tilføje, fjerne eller kopiere en regel. Vi springer over denne funktion nu, eftersom den ikke er væsentlig for indstillingen af &knode;.</para>
+<para>Med knapperne under listen med pointregler kan du redigere, tilføje, fjerne eller kopiere en regel. Vi springer over denne funktion nu, eftersom den ikke er væsentlig for indstillingen af &knode;.</para>
-<para
->Du kan lære dig mere om pointsætning i kapitlet <link linkend="anc-score-watch-ignore"
->Pointsæt, overvåg, ignorér</link
->.</para>
+<para>Du kan lære dig mere om pointsætning i kapitlet <link linkend="anc-score-watch-ignore">Pointsæt, overvåg, ignorér</link>.</para>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Forvalgte points for ignorerede tråde</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Forvalgte points for ignorerede tråde</guilabel></title>
-<para
->Normalt behøver du kun funktionerne ignorér og overvåg. Dette viser helt enkelt kun om en tråd er interessant eller ej. Her kan du vælge forvalgte points for tråde som ignoreres. Vælges menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Pointsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Ignorér tråd</guimenuitem
-></menuchoice
-> gives disse points til alle artikler i tråden, og fremtidige artikler som følger tråden op.</para>
+<para>Normalt behøver du kun funktionerne ignorér og overvåg. Dette viser helt enkelt kun om en tråd er interessant eller ej. Her kan du vælge forvalgte points for tråde som ignoreres. Vælges menupunktet <menuchoice><guimenu>Pointsætning</guimenu><guimenuitem>Ignorér tråd</guimenuitem></menuchoice> gives disse points til alle artikler i tråden, og fremtidige artikler som følger tråden op.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Forvalgte points for overvågede tråde</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Forvalgte points for overvågede tråde</guilabel></title>
-<para
->Hvis en artikel er interessant, får den et pointtal større end 0. Her kan du indtaste normalpoints for sådanne artikler. Ved at vælge menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Pointsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Overvåg tråd</guimenuitem
-></menuchoice
-> gives disse points til alle artikler i tråden, og fremtidige artikler som følger tråden op.</para>
+<para>Hvis en artikel er interessant, får den et pointtal større end 0. Her kan du indtaste normalpoints for sådanne artikler. Ved at vælge menupunktet <menuchoice><guimenu>Pointsætning</guimenu><guimenuitem>Overvåg tråd</guimenuitem></menuchoice> gives disse points til alle artikler i tråden, og fremtidige artikler som følger tråden op.</para>
<tip>
-<para
->Du kan bruge tasten <keycap
->W</keycap
-> for at overvåge en tråd, eller tasten <keycap
->I</keycap
-> for at ignorere den.</para>
+<para>Du kan bruge tasten <keycap>W</keycap> for at overvåge en tråd, eller tasten <keycap>I</keycap> for at ignorere den.</para>
</tip>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="knode-filter-settings">
-<title
->Filterindstillinger</title>
+<title>Filterindstillinger</title>
-<para
->Dette skærmaftryk viser filterindstillingerne.</para>
+<para>Dette skærmaftryk viser filterindstillingerne.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Filterindstillingerne</screeninfo>
+<screeninfo>Filterindstillingerne</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-filters.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Filterindstillingerne</phrase>
+<phrase>Filterindstillingerne</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Filterindstillingerne</para>
+<para>Filterindstillingerne</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Denne dialog viser to lister. Den øverste liste, som hedder <guilabel
->Filter</guilabel
->, viser alle definerede filter. Når du bruger &knode; første gang, ser du kun fordefinerede filtre.</para>
-
-<para
->Med knapperne <guibutton
->Ny</guibutton
->, <guibutton
->Fjern</guibutton
->, <guibutton
->Redigér</guibutton
-> og <guibutton
->Kopiér</guibutton
-> kan du tilføje nye filtre, eller fjerne filtre som ikke længere behøves. Vi springer over denne funktion nu, eftersom den ikke er væsentlig for indstillingen af &knode;.</para>
-
-<para
->Mere detaljeret information om filtre finder du i <link linkend="using-filters"
->Definér og brug filtre</link
->.</para>
-
-<para
->Den nederste liste som hedder <guilabel
->Menu</guilabel
->, viser udseendet af menuen <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guisubmenu
->Filter</guisubmenu
-></menuchoice
->, som du kan nå fra menulinjen. Rækkefølgen af filtre i denne menu kan indstilles i listen.</para>
-
-<para
->Knappen <guibutton
->Op</guibutton
-> flytter det markerede filter et trin opad. Prøv den, ved at vælge det andet filter og trykke på <guibutton
->Op</guibutton
->. Denne linje flyttes så et trin op.</para>
-
-<para
->Knappen <guibutton
->Ned</guibutton
-> gør det modsatte. Vælg filtret som du netop flyttede et trin opad, og tryk på <guibutton
->Ned</guibutton
-> så det får sin tidligere plads igen.</para>
-
-<para
->Med de to knapper <guibutton
->Tilføj adskillere</guibutton
-> og <guibutton
->Fjern adskillere</guibutton
-> kan du gruppere visningen af filtre. Adskillerne vises som <literal
->====</literal
-> i listen. I menuen vises de som mere tiltalende vandrette linjer. Forsøg at tilføje en adskiller. Vælg derefter adskilleren og fjern den igen ved at trykke på <guibutton
->Fjern adskiller</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Alle ændringer som du udfører her kan du se med <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guisubmenu
->Filter</guisubmenu
-></menuchoice
-> efter dialogen er lukket.</para>
+<para>Denne dialog viser to lister. Den øverste liste, som hedder <guilabel>Filter</guilabel>, viser alle definerede filter. Når du bruger &knode; første gang, ser du kun fordefinerede filtre.</para>
+
+<para>Med knapperne <guibutton>Ny</guibutton>, <guibutton>Fjern</guibutton>, <guibutton>Redigér</guibutton> og <guibutton>Kopiér</guibutton> kan du tilføje nye filtre, eller fjerne filtre som ikke længere behøves. Vi springer over denne funktion nu, eftersom den ikke er væsentlig for indstillingen af &knode;.</para>
+
+<para>Mere detaljeret information om filtre finder du i <link linkend="using-filters">Definér og brug filtre</link>.</para>
+
+<para>Den nederste liste som hedder <guilabel>Menu</guilabel>, viser udseendet af menuen <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu>Filter</guisubmenu></menuchoice>, som du kan nå fra menulinjen. Rækkefølgen af filtre i denne menu kan indstilles i listen.</para>
+
+<para>Knappen <guibutton>Op</guibutton> flytter det markerede filter et trin opad. Prøv den, ved at vælge det andet filter og trykke på <guibutton>Op</guibutton>. Denne linje flyttes så et trin op.</para>
+
+<para>Knappen <guibutton>Ned</guibutton> gør det modsatte. Vælg filtret som du netop flyttede et trin opad, og tryk på <guibutton>Ned</guibutton> så det får sin tidligere plads igen.</para>
+
+<para>Med de to knapper <guibutton>Tilføj adskillere</guibutton> og <guibutton>Fjern adskillere</guibutton> kan du gruppere visningen af filtre. Adskillerne vises som <literal>====</literal> i listen. I menuen vises de som mere tiltalende vandrette linjer. Forsøg at tilføje en adskiller. Vælg derefter adskilleren og fjern den igen ved at trykke på <guibutton>Fjern adskiller</guibutton>.</para>
+
+<para>Alle ændringer som du udfører her kan du se med <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu>Filter</guisubmenu></menuchoice> efter dialogen er lukket.</para>
</sect2>
<sect2 id="knode-headers">
-<title
-><guilabel
->Indstil viste artikeloverskrifter</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Indstil viste artikeloverskrifter</guilabel></title>
<anchor id="anc-knode-headers"/>
-<para
->I denne dialog kan du indstille in hvordan hovedlinjer vises i artikelvinduet.</para>
+<para>I denne dialog kan du indstille in hvordan hovedlinjer vises i artikelvinduet.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogen <guilabel
->Indstil viste artikeloverskrifter</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Dialogen <guilabel>Indstil viste artikeloverskrifter</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-header-settings.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialogen <guilabel
->Indstil viste artikeloverskrifter</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Dialogen <guilabel>Indstil viste artikeloverskrifter</guilabel></phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Dialogen <guilabel
->Indstil viste artikeloverskrifter</guilabel
-></para>
+<para>Dialogen <guilabel>Indstil viste artikeloverskrifter</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Denne liste viser alle overskriftslinjer som er beregnede til at vises i artikelvinduet. Identifikatoren til venstre vil blive vist, navnet i &lt; &gt; står for hvordan navnet på tilsvarende hovedlinje sendes på Usenet, <abbrev
->f.eks.</abbrev
-> for <guilabel
->Fra</guilabel
-> navnet <guilabel
->From</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Via <guibutton
->Redigér</guibutton
-> kan du påvirke navnet som vises, samt værdier for navnet og teksten. For at klargøre det hele, vælger vi nu helt enkelt indgangen <guilabel
->Fra:&lt;Fra&gt;</guilabel
-> i listen og åbner dialogen for at redigere visningen af hovedet ved at klikke på <guibutton
->Redigér</guibutton
->.</para>
+<para>Denne liste viser alle overskriftslinjer som er beregnede til at vises i artikelvinduet. Identifikatoren til venstre vil blive vist, navnet i &lt; &gt; står for hvordan navnet på tilsvarende hovedlinje sendes på Usenet, <abbrev>f.eks.</abbrev> for <guilabel>Fra</guilabel> navnet <guilabel>From</guilabel>.</para>
+
+<para>Via <guibutton>Redigér</guibutton> kan du påvirke navnet som vises, samt værdier for navnet og teksten. For at klargøre det hele, vælger vi nu helt enkelt indgangen <guilabel>Fra:&lt;Fra&gt;</guilabel> i listen og åbner dialogen for at redigere visningen af hovedet ved at klikke på <guibutton>Redigér</guibutton>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogen for hovedegenskaber</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogen for hovedegenskaber</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-edit-header1.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialogen Egenskaber for hovedet</phrase>
+<phrase>Dialogen Egenskaber for hovedet</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Dialogen Egenskaber for hovedet</para>
+<para>Dialogen Egenskaber for hovedet</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Hoved</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Hoved</guilabel></title>
-<para
->Kombinationsfeltet <guilabel
->Hoved</guilabel
-> viser indgangen <guilabel
->From</guilabel
->. Dette er navnet på hovedlinjen for afsenderen, som den virkelig vises i artiklen og evalueres af nyhedsgruppelæseren. Hvis du åbner listen, viser &knode; et antal andre identifikatorer, som alle står for forskellige linjer i hovedet for artiklen. For øjeblikket lader vi identifikatoren <guilabel
->From</guilabel
-> være indstillet. Vi vil arbejde med denne liste senere, når vi tilføjer en hovedlinje til visningen.</para>
+<para>Kombinationsfeltet <guilabel>Hoved</guilabel> viser indgangen <guilabel>From</guilabel>. Dette er navnet på hovedlinjen for afsenderen, som den virkelig vises i artiklen og evalueres af nyhedsgruppelæseren. Hvis du åbner listen, viser &knode; et antal andre identifikatorer, som alle står for forskellige linjer i hovedet for artiklen. For øjeblikket lader vi identifikatoren <guilabel>From</guilabel> være indstillet. Vi vil arbejde med denne liste senere, når vi tilføjer en hovedlinje til visningen.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Navn som vises</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Navn som vises</guilabel></title>
-<para
->Dette felt indeholder navnet du gerne vil senere skal vises i artikelvinduet som en erstatning for den virkelige identifikator for hovedlinjen. For hovedlinjen <guilabel
->From</guilabel
->, er det <guilabel
->Fra</guilabel
->. Hvis du lader dette felt være tomt, vises kun indholdet for hovedlinjen i artikelvinduet. Dette er for eksempel den forvalgte indstilling for hovedlinjen <guilabel
->Emne</guilabel
->. Vi ændrer heller ingenting her.</para>
+<para>Dette felt indeholder navnet du gerne vil senere skal vises i artikelvinduet som en erstatning for den virkelige identifikator for hovedlinjen. For hovedlinjen <guilabel>From</guilabel>, er det <guilabel>Fra</guilabel>. Hvis du lader dette felt være tomt, vises kun indholdet for hovedlinjen i artikelvinduet. Dette er for eksempel den forvalgte indstilling for hovedlinjen <guilabel>Emne</guilabel>. Vi ændrer heller ingenting her.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Navn</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Navn</guilabel></title>
-<para
->Her kan du påvirke egenskaberne for navnet som vises med afkrydsningsfelterne. I vort tilfælde er <guilabel
->fed</guilabel
-> valgt for navnet <guilabel
->Fra</guilabel
->, <abbrev
->dvs.</abbrev
-> teksten vises i fed type i artikelvinduet. Du kan naturligvis kombinere forskellige egenskaber, for eksempel <guilabel
->fed</guilabel
-> og <guilabel
->understreget</guilabel
->.</para>
+<para>Her kan du påvirke egenskaberne for navnet som vises med afkrydsningsfelterne. I vort tilfælde er <guilabel>fed</guilabel> valgt for navnet <guilabel>Fra</guilabel>, <abbrev>dvs.</abbrev> teksten vises i fed type i artikelvinduet. Du kan naturligvis kombinere forskellige egenskaber, for eksempel <guilabel>fed</guilabel> og <guilabel>understreget</guilabel>.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Værdi</title>
+<title>Værdi</title>
-<para
->Her kan du påvirke overskriftsteksterne der vises i artikelvinduet. For eksempel, hvis <guilabel
->Kursiv</guilabel
-> er markeret vil afsenderen , &eg; <quote
->Per Smed &lt;persmed@lystrup.dk&gt;</quote
-> blive vist som kursiv tekst.</para>
+<para>Her kan du påvirke overskriftsteksterne der vises i artikelvinduet. For eksempel, hvis <guilabel>Kursiv</guilabel> er markeret vil afsenderen , &eg; <quote>Per Smed &lt;persmed@lystrup.dk&gt;</quote> blive vist som kursiv tekst.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Tilføj og fjern hovedlinjer for skærmen</title>
+<title>Tilføj og fjern hovedlinjer for skærmen</title>
-<para
->For at forklare mulighederne med denne dialog, skal vi tilføje en ny linje i hovedet for skærmen.</para>
+<para>For at forklare mulighederne med denne dialog, skal vi tilføje en ny linje i hovedet for skærmen.</para>
<example>
-<title
->Vis nyhedsgruppelæseren som bruges for en artikel i artikelvinduet.</title>
+<title>Vis nyhedsgruppelæseren som bruges for en artikel i artikelvinduet.</title>
-<para
->Dette billede viser dialogen med hovedlinjen <literal
->X-Newsreader</literal
->.</para>
+<para>Dette billede viser dialogen med hovedlinjen <literal>X-Newsreader</literal>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogen for hovedegenskaber</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogen for hovedegenskaber</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-edit-header2.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialogen Egenskaber for hovedet</phrase>
+<phrase>Dialogen Egenskaber for hovedet</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Dialogen Egenskaber for hovedet</para>
+<para>Dialogen Egenskaber for hovedet</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Det ville være rart hvis man kunne se hvilken nyhedsgruppelæser som en anden abonnent anvender i artikelvinduet. Dette er ganske let, eftersom der faktisk findes en (valgfri) hovedlinje som indeholder den nødvendige information.</para>
+<para>Det ville være rart hvis man kunne se hvilken nyhedsgruppelæser som en anden abonnent anvender i artikelvinduet. Dette er ganske let, eftersom der faktisk findes en (valgfri) hovedlinje som indeholder den nødvendige information.</para>
-<para
->Vis listen i dropned-feltet <guilabel
->Hoved</guilabel
-> og vælg indgangen <guilabel
->X-Newsreader</guilabel
->.</para>
+<para>Vis listen i dropned-feltet <guilabel>Hoved</guilabel> og vælg indgangen <guilabel>X-Newsreader</guilabel>.</para>
-<para
->Indtast <userinput
->Nyhedsgruppelæser</userinput
-> i feltet <guilabel
->Navn som vises</guilabel
->.</para>
+<para>Indtast <userinput>Nyhedsgruppelæser</userinput> i feltet <guilabel>Navn som vises</guilabel>.</para>
-<para
->Nu kan du vælge hvilke som helst egenskaber for at vise feltet og dets indhold. Bekræft derefter indtastningen med <guibutton
->O.k.</guibutton
->. Den nye hovedlinje vises nu i listen og senere i artikelvinduet.</para>
+<para>Nu kan du vælge hvilke som helst egenskaber for at vise feltet og dets indhold. Bekræft derefter indtastningen med <guibutton>O.k.</guibutton>. Den nye hovedlinje vises nu i listen og senere i artikelvinduet.</para>
</example>
-<para
->Anvend knapperne <guibutton
->Op</guibutton
-> og <guibutton
->Ned</guibutton
-> for at ændre rækkefølgen for overskrifter i artikelvinduet.</para>
+<para>Anvend knapperne <guibutton>Op</guibutton> og <guibutton>Ned</guibutton> for at ændre rækkefølgen for overskrifter i artikelvinduet.</para>
<tip>
-<para
->Påstanden at det nye hovede vises i artikelvinduet er i virkeligheden lidt optimistisk, eftersom linjen X-Newsreader ikke kræves for Usenet-artikler. Derfor indeholder ikke alle artikler denne hovedlinje. Hvis linjen ikke findes, vises tilsvarende navn helt enkelt ikke. Du kan få mere information om hovedlinjer på <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen"
-> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen</ulink
-> (tysk).</para>
+<para>Påstanden at det nye hovede vises i artikelvinduet er i virkeligheden lidt optimistisk, eftersom linjen X-Newsreader ikke kræves for Usenet-artikler. Derfor indeholder ikke alle artikler denne hovedlinje. Hvis linjen ikke findes, vises tilsvarende navn helt enkelt ikke. Du kan få mere information om hovedlinjer på <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen"> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen</ulink> (tysk).</para>
</tip>
</sect3>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guilabel
->Artikelvindue</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Artikelvindue</guilabel></title>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Vis flotte hoveddekorationer</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Vis flotte hoveddekorationer</guilabel></title>
-<para
->Hvis dette er aktivt, så forskønnes hovedet noget. Ellers vises kun enkel tekst.</para>
+<para>Hvis dette er aktivt, så forskønnes hovedet noget. Ellers vises kun enkel tekst.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Linjebrydning af tekst ved behov</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Linjebrydning af tekst ved behov</guilabel></title>
-<para
->Hvis dette er aktivt, så justeres linjebrydning af tekst automatisk i artikelvinduet.</para>
+<para>Hvis dette er aktivt, så justeres linjebrydning af tekst automatisk i artikelvinduet.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Fjern tomme afsluttende linjer</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Fjern tomme afsluttende linjer</guilabel></title>
-<para
->Hvis dette er aktivt, så skjules tomme linjer i slutningen af artiklen automatisk.</para>
+<para>Hvis dette er aktivt, så skjules tomme linjer i slutningen af artiklen automatisk.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Vis underskrift</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Vis underskrift</guilabel></title>
-<para
->Hvis denne indstillingen er aktiveret, vises afsenderens <glossterm
->underskrift</glossterm
-> i artikelvinduet. Hvis den ikke er det, undertrykkes underskriften.</para>
+<para>Hvis denne indstillingen er aktiveret, vises afsenderens <glossterm>underskrift</glossterm> i artikelvinduet. Hvis den ikke er det, undertrykkes underskriften.</para>
<caution>
-<para
->Bemærk at &knode; kun kan vis underskriften rigtigt hvis den kan er adskilt fra artiklens indhold for den nuværende artikel. Der findes nyhedsgruppelæsere som laver en fejlagtig opdeling. To <quote
->-</quote
-> efterfulgt af et <quote
->&nbsp;</quote
-> (mellemrum) er rigtigt.</para>
+<para>Bemærk at &knode; kun kan vis underskriften rigtigt hvis den kan er adskilt fra artiklens indhold for den nuværende artikel. Der findes nyhedsgruppelæsere som laver en fejlagtig opdeling. To <quote>-</quote> efterfulgt af et <quote>&nbsp;</quote> (mellemrum) er rigtigt.</para>
</caution>
<tip>
-<para
->Mange deltagere i nyhedsgrupper giver tips om deres hjemmeside eller fejlagtigt angivne e-mail-adresser på linjerne i underskriften med vilje. Hvis du lukker af for visning af underskriften, ser du ikke denne information. På den anden side kan du slippe for at læse dumme tekster.</para>
+<para>Mange deltagere i nyhedsgrupper giver tips om deres hjemmeside eller fejlagtigt angivne e-mail-adresser på linjerne i underskriften med vilje. Hvis du lukker af for visning af underskriften, ser du ikke denne information. På den anden side kan du slippe for at læse dumme tekster.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Fortolk tekstformateringsmærker</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Fortolk tekstformateringsmærker</guilabel></title>
-<para
->Hvis dette er aktiveret, så vises alle tekstformateringsmærker i meddelelsen såsom <literal
->*fed type*</literal
->, <literal
->/kursiv/</literal
-> og <literal
->_understreget_</literal
-> direkte i artikelvinduet. Disse tekstformatmærker er en uofficiel standard.</para>
+<para>Hvis dette er aktiveret, så vises alle tekstformateringsmærker i meddelelsen såsom <literal>*fed type*</literal>, <literal>/kursiv/</literal> og <literal>_understreget_</literal> direkte i artikelvinduet. Disse tekstformatmærker er en uofficiel standard.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Citationstegn som genkendes</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Citationstegn som genkendes</guilabel></title>
-<para
->For at vise citeret tekst med anden størrelse eller farve, så skal &knode; genkende den som citeret tekst. Citeret tekst markeres normalt med et <quote
->&gt;</quote
-> i begyndelsen af linjen, men af og til bruges andre tegn. I dette felt kan du indtaste alle tegn som skal markere citeret tekst.</para>
+<para>For at vise citeret tekst med anden størrelse eller farve, så skal &knode; genkende den som citeret tekst. Citeret tekst markeres normalt med et <quote>&gt;</quote> i begyndelsen af linjen, men af og til bruges andre tegn. I dette felt kan du indtaste alle tegn som skal markere citeret tekst.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Vis bilag indlejrede om muligt</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Vis bilag indlejrede om muligt</guilabel></title>
-<para
->Hvis denne indstilling er markeret, forsøger &knode; at vis indholdet af eventuelle bilag direkte i vinduet når en artikel åbnes. For eksempel ville et billede blive vist direkte under artikelteksten.</para>
+<para>Hvis denne indstilling er markeret, forsøger &knode; at vis indholdet af eventuelle bilag direkte i vinduet når en artikel åbnes. For eksempel ville et billede blive vist direkte under artikelteksten.</para>
-<para
->Desuden har du mulighed for at gemme bilagene eller åbne dem med programmet som hører sammen med <acronym
->MIME</acronym
->-typen for bilagene ved at bruge den sammenhængsafhængige menu.</para>
+<para>Desuden har du mulighed for at gemme bilagene eller åbne dem med programmet som hører sammen med <acronym>MIME</acronym>-typen for bilagene ved at bruge den sammenhængsafhængige menu.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Åbn bilag ved klik</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Åbn bilag ved klik</guilabel></title>
-<para
->Hvis dette er afkrydset, åbnes bilag med et eksternt program som hører sammen med <acronym
->MIME</acronym
->-typen. Hvis der ikke findes nogen sådan type, vises en dialog til at gemme filen og du kan gemme bilaget i en separat fil.</para>
+<para>Hvis dette er afkrydset, åbnes bilag med et eksternt program som hører sammen med <acronym>MIME</acronym>-typen. Hvis der ikke findes nogen sådan type, vises en dialog til at gemme filen og du kan gemme bilaget i en separat fil.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Vis alternativt indhold som bilag</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Vis alternativt indhold som bilag</guilabel></title>
-<para
->Artikler som sendes som <acronym
->MIME</acronym
->-meddelelser med flere dele, indeholder meddelelseteksten i flere formater, for eksempel som almindelig tekst og <acronym
->HTML</acronym
->. Nyhedsgruppelæseren bestemmer hvilken del af artiklen som vises. Denne indstilling gør det muligt at åbne andre formater med et museklik, som om de var bilag.</para>
+<para>Artikler som sendes som <acronym>MIME</acronym>-meddelelser med flere dele, indeholder meddelelseteksten i flere formater, for eksempel som almindelig tekst og <acronym>HTML</acronym>. Nyhedsgruppelæseren bestemmer hvilken del af artiklen som vises. Denne indstilling gør det muligt at åbne andre formater med et museklik, som om de var bilag.</para>
-<para
->Hvis dette er deaktiveret, vises alternativt indhold ikke.</para>
+<para>Hvis dette er deaktiveret, vises alternativt indhold ikke.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Åbn link med</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Åbn link med</guilabel></title>
-<para
->Her kan du vælge hvilken browser du skal bruge for at vise link som du klikker på i en meddelelse. For øjeblikket kan du enten vælge <application
->Netscape Navigator</application
-> eller den forvalgte, &konqueror;. Den valgte browser skal naturligvis være installeret.</para>
+<para>Her kan du vælge hvilken browser du skal bruge for at vise link som du klikker på i en meddelelse. For øjeblikket kan du enten vælge <application>Netscape Navigator</application> eller den forvalgte, &konqueror;. Den valgte browser skal naturligvis være installeret.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="knode-post-news-settings">
-<title
->Indstillinger for at publicere artikler</title>
+<title>Indstillinger for at publicere artikler</title>
-<para
->Når du sender artikler med &knode;, bruges indstillingerne i følgende dialog.</para>
+<para>Når du sender artikler med &knode;, bruges indstillingerne i følgende dialog.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogen Tekniske indstillinger</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogen Tekniske indstillinger</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-post-settings.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialogen Tekniske indstillinger</phrase>
+<phrase>Dialogen Tekniske indstillinger</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Dialogen Tekniske indstillinger</para>
+<para>Dialogen Tekniske indstillinger</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<caution>
-<para
->Hvis du vælger forkerte indstillinger her, kan dine artikler blive ulæselige eller ikke mulige at sende overhovedet. Vær derfor forsigtig med disse indstillinger.</para>
+<para>Hvis du vælger forkerte indstillinger her, kan dine artikler blive ulæselige eller ikke mulige at sende overhovedet. Vær derfor forsigtig med disse indstillinger.</para>
</caution>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Tegnsæt</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Tegnsæt</guilabel></title>
-<para
->Her kan du vælge tegnsættet som bruges til at indkode dine artikler. Normalt er dette <acronym
->US-ASCII</acronym
-> i engelsktalende lande, men dit tegnsæt kan være anderledes. Forvalgt værdi er tegnsættet som bruges i de almindelige KDE-indstillinger, så du skulle ikke behøve at ændre dette.</para>
+<para>Her kan du vælge tegnsættet som bruges til at indkode dine artikler. Normalt er dette <acronym>US-ASCII</acronym> i engelsktalende lande, men dit tegnsæt kan være anderledes. Forvalgt værdi er tegnsættet som bruges i de almindelige KDE-indstillinger, så du skulle ikke behøve at ændre dette.</para>
-<para
->Hvis du vil sende artikler til nyhedsgrupper med andre tegnsæt (dvs. østeuropæiske eller asiatiske) kan du angive de nødvendige tegnsæt her.</para>
+<para>Hvis du vil sende artikler til nyhedsgrupper med andre tegnsæt (dvs. østeuropæiske eller asiatiske) kan du angive de nødvendige tegnsæt her.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Tegnsæt</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Tegnsæt</guilabel></title>
-<para
->Her kan du angive kodningen af tegnene for meddelelseoverføringen. Du kan vælge mellem 8-bit og 7-bit (quoted-printable).</para>
+<para>Her kan du angive kodningen af tegnene for meddelelseoverføringen. Du kan vælge mellem 8-bit og 7-bit (quoted-printable).</para>
-<para
->Hvis du vælger 8-bit kodning, sendes de fleste specialtegn på rigtig måde. Dette er for eksempel det normale for danske grupper (dk.*).</para>
+<para>Hvis du vælger 8-bit kodning, sendes de fleste specialtegn på rigtig måde. Dette er for eksempel det normale for danske grupper (dk.*).</para>
-<para
->Hvis du vælger quoted-printable, sendes 8-bitstegn (f.eks. de danske bogstaver æ, ø og å) som indkodede 7-bitstegn.</para>
+<para>Hvis du vælger quoted-printable, sendes 8-bitstegn (f.eks. de danske bogstaver æ, ø og å) som indkodede 7-bitstegn.</para>
<tip>
-<para
->I engelske nyhedsgrupper er 7-bitskodning helt normal.</para>
+<para>I engelske nyhedsgrupper er 7-bitskodning helt normal.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Brug eget forvalgt tegnsæt ved svar</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Brug eget forvalgt tegnsæt ved svar</guilabel></title>
-<para
->Hvis dette er aktiveret, så bruger &knode; det forvalgte tegnsæt til svar, i stedet for tegnsættet i artiklen du svarer på.</para>
+<para>Hvis dette er aktiveret, så bruger &knode; det forvalgte tegnsæt til svar, i stedet for tegnsættet i artiklen du svarer på.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Generér meddelelse-id</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Generér meddelelse-id</guilabel></title>
-<para
->Når dette er aktivt, genererer &knode; sine egne meddelelse-id for alle artikler som du sender.</para>
+<para>Når dette er aktivt, genererer &knode; sine egne meddelelse-id for alle artikler som du sender.</para>
<caution>
-<para
->Et meddelelse-id skal være entydigt i hele verden! Ellers opstår kollisioner mellem meddelelser med samme meddelelse-id. Nyhedsserveren nægter tage imod den anden artikel, eftersom den tror at artiklen allerede er modtaget.</para>
+<para>Et meddelelse-id skal være entydigt i hele verden! Ellers opstår kollisioner mellem meddelelser med samme meddelelse-id. Nyhedsserveren nægter tage imod den anden artikel, eftersom den tror at artiklen allerede er modtaget.</para>
-<para
->Et meddelelse-ID består af en gyldig <acronym
->FQDN</acronym
->, Full Qualified Domain Name (fuldstændigt kvalificeret domænenavn). Dette betyder at det ligner en e-mail-adresse med en identifikation før <literal
->@</literal
-> og domænet.</para>
+<para>Et meddelelse-ID består af en gyldig <acronym>FQDN</acronym>, Full Qualified Domain Name (fuldstændigt kvalificeret domænenavn). Dette betyder at det ligner en e-mail-adresse med en identifikation før <literal>@</literal> og domænet.</para>
-<para
->Identifikationen laves automatisk af &knode;, men du skal angive et gyldigt domænenavn under <guilabel
->Værtsmaskinenavn</guilabel
->. Hvis du ikke har et eget domæne, skal du ikke aktivere denne funktion &mdash; nyhedsserveren oprette et meddelelse-ID fort dig.</para>
+<para>Identifikationen laves automatisk af &knode;, men du skal angive et gyldigt domænenavn under <guilabel>Værtsmaskinenavn</guilabel>. Hvis du ikke har et eget domæne, skal du ikke aktivere denne funktion &mdash; nyhedsserveren oprette et meddelelse-ID fort dig.</para>
<example>
-<title
->Meddelelse-ID</title>
+<title>Meddelelse-ID</title>
-<para
->Et eksempel på et gyldig domæne kan være: <emphasis
->kde.org</emphasis
->. Et meddelelse-ID som laves med dette domæne ser sådan ud:</para>
+<para>Et eksempel på et gyldig domæne kan være: <emphasis>kde.org</emphasis>. Et meddelelse-ID som laves med dette domæne ser sådan ud:</para>
-<screen
->934lek9934@kde.org</screen>
+<screen>934lek9934@kde.org</screen>
</example>
-<para
->En entydig identifikation garanteres kun hvis du har din eget domæne. Selv om du ikke anvender &knode; til at oprette dine meddelelse-ID, kan der opstå kollisioner hvis du anvender en lokal nyhedsserver. For eksempel laver <application
->leafnode</application
-> et meddelelse-ID som den afleder fra det lokale værtsmaskinenavn.</para>
+<para>En entydig identifikation garanteres kun hvis du har din eget domæne. Selv om du ikke anvender &knode; til at oprette dine meddelelse-ID, kan der opstå kollisioner hvis du anvender en lokal nyhedsserver. For eksempel laver <application>leafnode</application> et meddelelse-ID som den afleder fra det lokale værtsmaskinenavn.</para>
</caution>
<tip>
-<para
->Du finder mere information om dette, og et eget gratis domæne på <ulink url="http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html"
->http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html</ulink
->.</para>
+<para>Du finder mere information om dette, og et eget gratis domæne på <ulink url="http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html">http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html</ulink>.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Værtsmaskinenavn</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Værtsmaskinenavn</guilabel></title>
-<para
->Her skriver du værtsmaskinenavnet for din maskine. Dette bruges til at oprette meddelelse-ID. Hvis du ikke har et eget domæne, skal du ikke aktivere denne funktion. Lad nyhedsserveren oprette et meddelelse-ID for dig &mdash; Med eksemplet ovenfor ville det være: <userinput
->kde.org</userinput
->.</para>
+<para>Her skriver du værtsmaskinenavnet for din maskine. Dette bruges til at oprette meddelelse-ID. Hvis du ikke har et eget domæne, skal du ikke aktivere denne funktion. Lad nyhedsserveren oprette et meddelelse-ID for dig &mdash; Med eksemplet ovenfor ville det være: <userinput>kde.org</userinput>.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->X-hovedet</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>X-hovedet</guilabel></title>
-<para
->Her kan du indtaste X-hovedet, som ikke sørges for af &knode;, for eksempel: <emphasis
->X-No-Archive: yes</emphasis
->, som kan bruges til at forhindre at dine artikler arkiveres af <abbrev
->f.eks.</abbrev
-> dejanews.</para>
+<para>Her kan du indtaste X-hovedet, som ikke sørges for af &knode;, for eksempel: <emphasis>X-No-Archive: yes</emphasis>, som kan bruges til at forhindre at dine artikler arkiveres af <abbrev>f.eks.</abbrev> dejanews.</para>
-<para
->X-hoveder er eksperimentelle hoveder, som ikke findes i standarden for internetmeddelelser. De bruges for eksempel til udvidet overførsel af information. For at forhindre kollision med senere standardhoveder, indledes de med <quote
->X-</quote
->.</para>
+<para>X-hoveder er eksperimentelle hoveder, som ikke findes i standarden for internetmeddelelser. De bruges for eksempel til udvidet overførsel af information. For at forhindre kollision med senere standardhoveder, indledes de med <quote>X-</quote>.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Tilføj ikke "User-Agent"-identifikator-hovedet</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Tilføj ikke "User-Agent"-identifikator-hovedet</guilabel></title>
-<para
->Når dette er markeret, inkluderer &knode; ikke den tilsvarende linje i hovedet inden artiklen sendes.</para>
+<para>Når dette er markeret, inkluderer &knode; ikke den tilsvarende linje i hovedet inden artiklen sendes.</para>
-<para
->Dette hovede bruges til at identificere nyhedsgruppelæseren som artiklen blev skrevet med. Foruden til statistik, tillader dette identifikation af ikke-standardiserede nyhedsgruppelæsere. Du bør ikke aktivere dette, eftersom &knode; ikke har nogen grund til at gemme sig.</para>
+<para>Dette hovede bruges til at identificere nyhedsgruppelæseren som artiklen blev skrevet med. Foruden til statistik, tillader dette identifikation af ikke-standardiserede nyhedsgruppelæsere. Du bør ikke aktivere dette, eftersom &knode; ikke har nogen grund til at gemme sig.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="knode-composer-settings">
-<title
->Editorens indstillinger</title>
+<title>Editorens indstillinger</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogen for editorens indstillinger</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogen for editorens indstillinger</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-composer-settings.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialogen for editorens indstillinger</phrase>
+<phrase>Dialogen for editorens indstillinger</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Dialogen for editorens indstillinger</para>
+<para>Dialogen for editorens indstillinger</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Linjeombrydning ved søjle</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Linjeombrydning ved søjle</guilabel></title>
-<para
->Her kan du angive værdien hvor &knode; laver et linjebrud. Desuden kan du lukke af for automatisk linjeombrydning i det hele taget.</para>
+<para>Her kan du angive værdien hvor &knode; laver et linjebrud. Desuden kan du lukke af for automatisk linjeombrydning i det hele taget.</para>
<tip>
-<para
->Det anbefales ikke at bruge mere end 76 tegn, også selv om du kan vise flere. Mange Usenet-brugere har en tekstbaseret nyhedsgruppelæser som ikke kan vise mere end 80 tegn. Det er svært at læse dine artikler i en sådan nyhedsgruppelæser, hvis du øger denne værdi &mdash; det vil mindske sandsynligheden for at dine artikler læses overhovedet.</para>
+<para>Det anbefales ikke at bruge mere end 76 tegn, også selv om du kan vise flere. Mange Usenet-brugere har en tekstbaseret nyhedsgruppelæser som ikke kan vise mere end 80 tegn. Det er svært at læse dine artikler i en sådan nyhedsgruppelæser, hvis du øger denne værdi &mdash; det vil mindske sandsynligheden for at dine artikler læses overhovedet.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Tilføj underskrift automatisk</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Tilføj underskrift automatisk</guilabel></title>
-<para
->Når du skriver en ny <glossterm
->artikel</glossterm
->, eller en <glossterm
->opfølgning</glossterm
->, tilføjes din <glossterm
->underskrift</glossterm
-> automatisk, hvis du har angivet en med <menuchoice
-> <guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil Knode...</guimenuitem
-> <guilabel
-> Identitet</guilabel
-> </menuchoice
->.</para>
+<para>Når du skriver en ny <glossterm>artikel</glossterm>, eller en <glossterm>opfølgning</glossterm>, tilføjes din <glossterm>underskrift</glossterm> automatisk, hvis du har angivet en med <menuchoice> <guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Indstil Knode...</guimenuitem> <guilabel> Identitet</guilabel> </menuchoice>.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Indledningssætning:</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Indledningssætning:</guilabel></title>
-<para
->Når du skriver en opfølgning, tilføjer &knode; en indledende sætning inden den oprindelige citerede tekst. Her kan du angive en vilkårlig tekst. Du kan bruge variabler, som &knode; trækker ud fra den oprindelige artikel, dvs. navnet på forfatteren eller datoen som artiklen blev skrevet.</para>
+<para>Når du skriver en opfølgning, tilføjer &knode; en indledende sætning inden den oprindelige citerede tekst. Her kan du angive en vilkårlig tekst. Du kan bruge variabler, som &knode; trækker ud fra den oprindelige artikel, dvs. navnet på forfatteren eller datoen som artiklen blev skrevet.</para>
-<para
->Følgende variabler er tilgængelige:</para>
+<para>Følgende variabler er tilgængelige:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><varname
->%NAME</varname
-></term>
+<term><varname>%NAME</varname></term>
<listitem>
-<para
->Navnet på den oprindelige forfatter;</para>
+<para>Navnet på den oprindelige forfatter;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><varname
->%DATE</varname
-></term>
+<term><varname>%DATE</varname></term>
<listitem>
-<para
->Dato da den oprindelige artikel blev skrevet;</para>
+<para>Dato da den oprindelige artikel blev skrevet;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><varname
->%EMAIL</varname
-></term>
+<term><varname>%EMAIL</varname></term>
<listitem>
-<para
->Den oprindelige forfatters e-mail-adresse;</para>
+<para>Den oprindelige forfatters e-mail-adresse;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><varname
->%MSID</varname
-></term>
+<term><varname>%MSID</varname></term>
<listitem>
-<para
->Meddelelse-ID for den oprindelige artikel;</para>
+<para>Meddelelse-ID for den oprindelige artikel;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><varname
->%GROUP</varname
-></term>
+<term><varname>%GROUP</varname></term>
<listitem>
-<para
->Navnet på <glossterm
->nyhedsgruppen</glossterm
->som artiklen kommer fra.</para>
+<para>Navnet på <glossterm>nyhedsgruppen</glossterm>som artiklen kommer fra.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<tip>
-<para
->Hold dette kort, eftersom denne indledningslinjen ses i hver opfølgning. En for lang indledende linje kan være lige så frastødende som en for lang underskrift.</para>
+<para>Hold dette kort, eftersom denne indledningslinjen ses i hver opfølgning. En for lang indledende linje kan være lige så frastødende som en for lang underskrift.</para>
</tip>
<example>
-<title
->Eksempel på en indledende linje</title>
-
-<screen
-><userinput
->Den <varname
->%DATE</varname
-> <varname
->%NAME</varname
-> wrote in
-<varname
->%MSID</varname
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Lad os antage at den oprindelige artikel blev skrevet af Konqui lørdag den 17. juni, klokken 17:42:32 + 0200. Artiklen har meddelelse-ID &lt;8igdg5.3vvijgt.3@lizard.physos.com&gt;. Så tilføjer &knode; følgende indledende linje.</para>
-
-<screen
-><computeroutput
->Den 17. juni 2000 17:42:32+0200 skrev Konqui i &lt;8igdg5.3vvijgt.3@lizard.physos.com&gt;:</computeroutput
-></screen>
+<title>Eksempel på en indledende linje</title>
+
+<screen><userinput>Den <varname>%DATE</varname> <varname>%NAME</varname> wrote in
+<varname>%MSID</varname></userinput></screen>
+
+<para>Lad os antage at den oprindelige artikel blev skrevet af Konqui lørdag den 17. juni, klokken 17:42:32 + 0200. Artiklen har meddelelse-ID &lt;8igdg5.3vvijgt.3@lizard.physos.com&gt;. Så tilføjer &knode; følgende indledende linje.</para>
+
+<screen><computeroutput>Den 17. juni 2000 17:42:32+0200 skrev Konqui i &lt;8igdg5.3vvijgt.3@lizard.physos.com&gt;:</computeroutput></screen>
</example>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Linjeombrydning af citeret tekst automatisk</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Linjeombrydning af citeret tekst automatisk</guilabel></title>
-<para
->Når dette er markeret, ombrydes den citerede tekst ved den rigtige grænse. Så hver ny linje får det rigtige citatniveau.</para>
+<para>Når dette er markeret, ombrydes den citerede tekst ved den rigtige grænse. Så hver ny linje får det rigtige citatniveau.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Inkludér forfatterens underskrift</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Inkludér forfatterens underskrift</guilabel></title>
-<para
->Når dette er markeret, citeres ikke kun teksten fra den oprindelige meddelelse i svaret, men også forfatterens underskrift.</para>
+<para>Når dette er markeret, citeres ikke kun teksten fra den oprindelige meddelelse i svaret, men også forfatterens underskrift.</para>
<tip>
-<para
->At citere en underskrift er unødigt og anses ofte for uartigt.</para>
+<para>At citere en underskrift er unødigt og anses ofte for uartigt.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Placér markøren nedenfor introduktionssætningen</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Placér markøren nedenfor introduktionssætningen</guilabel></title>
-<para
->Normalt vises markøren under hele meddelelsen når du svarer. Med dette alternativ valgt, så vises markøren under den indledende sætning.</para>
+<para>Normalt vises markøren under hele meddelelsen når du svarer. Med dette alternativ valgt, så vises markøren under den indledende sætning.</para>
<tip>
-<para
->Dette er særlig praktisk når du citerer en artikel og skriver mellem citerede linjer oppefra og nedad.</para>
+<para>Dette er særlig praktisk når du citerer en artikel og skriver mellem citerede linjer oppefra og nedad.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Definér ekstern editor</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Definér ekstern editor</guilabel></title>
-<para
->Her kan du definere en ekstern editor, som åbnes ved at vælge <menuchoice
-> <guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Start ekstern editor</guimenuitem
-></menuchoice
-> i editorvinduet.</para>
+<para>Her kan du definere en ekstern editor, som åbnes ved at vælge <menuchoice> <guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Start ekstern editor</guimenuitem></menuchoice> i editorvinduet.</para>
-<para
->Hvis <guilabel
->Start ekstern editor automatisk</guilabel
-> er markeret, åbnes den eksterne editor direkte.</para>
+<para>Hvis <guilabel>Start ekstern editor automatisk</guilabel> er markeret, åbnes den eksterne editor direkte.</para>
<caution>
-<para
->Bemærk <option
->%f</option
-> efter editorens navn. Dette er en variabel for filnavnet på artiklen som du vil redigere. Tag ikke dette væk, eftersom du så får en fejlmeddelelse når du åbner den eksterne editor.</para>
+<para>Bemærk <option>%f</option> efter editorens navn. Dette er en variabel for filnavnet på artiklen som du vil redigere. Tag ikke dette væk, eftersom du så får en fejlmeddelelse når du åbner den eksterne editor.</para>
</caution>
<tip>
-<para
->Hvis du har problemer med at starte din eksterne editor, kan grunden være at editoren startes i "baggrunden". Dette kaldes en "fork". &knode; mærker kun at processen startes og afsluttes, og tror at du nu har afsluttet editoren. Editoren <application
->gvim</application
-> er et eksempel på dette. Du kan forhindre en "fork" i <application
->gvim</application
-> med flaget <option
->-f</option
->. Det anbefales at du kigger efter dette i dokumentationen for editoren som bruges.</para>
-
-<para
->Hvis du vil bruge <application
->gvim</application
-> i <guilabel
->Angiv editor</guilabel
-> anvendes følgende værdi:</para>
+<para>Hvis du har problemer med at starte din eksterne editor, kan grunden være at editoren startes i "baggrunden". Dette kaldes en "fork". &knode; mærker kun at processen startes og afsluttes, og tror at du nu har afsluttet editoren. Editoren <application>gvim</application> er et eksempel på dette. Du kan forhindre en "fork" i <application>gvim</application> med flaget <option>-f</option>. Det anbefales at du kigger efter dette i dokumentationen for editoren som bruges.</para>
+
+<para>Hvis du vil bruge <application>gvim</application> i <guilabel>Angiv editor</guilabel> anvendes følgende værdi:</para>
<para>
-<userinput
->gvim -f %f</userinput>
+<userinput>gvim -f %f</userinput>
</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Start ekstern editor automatisk</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Start ekstern editor automatisk</guilabel></title>
-<para
->Hvis dette er aktiveret, så bruges en ekstern editor til at redigere artikler.</para>
+<para>Hvis dette er aktiveret, så bruges en ekstern editor til at redigere artikler.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guilabel
->Stavning</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Stavning</guilabel></title>
-<para
->Her kan du indstille opførslen af stavekontrollen.</para>
+<para>Her kan du indstille opførslen af stavekontrollen.</para>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Opret stamme-/endelsekombinationer som ikke findes i ordlisten</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Opret stamme-/endelsekombinationer som ikke findes i ordlisten</guilabel></title>
-<para
->Hvis dette er markeret, så accepteres et ord med kendt stamme og ukendt endelse automatisk som et nyt ord.</para>
+<para>Hvis dette er markeret, så accepteres et ord med kendt stamme og ukendt endelse automatisk som et nyt ord.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Betragt sammensatte ord som stavefejl</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Betragt sammensatte ord som stavefejl</guilabel></title>
-<para
->Her kan du ændre om to kendte ord som skrives sammen, men er ukendte som sammensat ord, skal behandles som en fejl eller ej.</para>
+<para>Her kan du ændre om to kendte ord som skrives sammen, men er ukendte som sammensat ord, skal behandles som en fejl eller ej.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Ordbog</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Ordbog</guilabel></title>
-<para
->Her vælger du ordlisten som stavningskontrollen skal bruge.</para>
+<para>Her vælger du ordlisten som stavningskontrollen skal bruge.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Tegnsæt</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Tegnsæt</guilabel></title>
-<para
->Her kan du fortælle &knode; hvilken kodning der skal bruges til stavekontrol. For dansk tekst skal det normalt være iso-8859-1.</para>
+<para>Her kan du fortælle &knode; hvilken kodning der skal bruges til stavekontrol. For dansk tekst skal det normalt være iso-8859-1.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Klient</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Klient</guilabel></title>
-<para
->Her kan du skifte mellem forskellige stavekontrolprogrammer. Du kan bruge <application
->International Ispell</application
-> eller <application
->Aspell</application
->.</para>
+<para>Her kan du skifte mellem forskellige stavekontrolprogrammer. Du kan bruge <application>International Ispell</application> eller <application>Aspell</application>.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guilabel
->Underskrift og verifikation</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Underskrift og verifikation</guilabel></title>
-<para
->Her kan du indstille &knode; til at underskrive artikler med <application
->GnuPG</application
-> eller <application
->PGP</application
->. Din <application
->GnuPG</application
->/<application
->PGP</application
-> identitet laves automatisk ud fra navn og e-mail-adresse som du har indstillet. Den er identisk med fra-linjen i hovedet på <glossterm
->artiklen</glossterm
->.</para>
+<para>Her kan du indstille &knode; til at underskrive artikler med <application>GnuPG</application> eller <application>PGP</application>. Din <application>GnuPG</application>/<application>PGP</application> identitet laves automatisk ud fra navn og e-mail-adresse som du har indstillet. Den er identisk med fra-linjen i hovedet på <glossterm>artiklen</glossterm>.</para>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Krypteringsværktøj</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Krypteringsværktøj</guilabel></title>
-<para
->Her kan du vælge krypteringsværktøj.</para>
+<para>Her kan du vælge krypteringsværktøj.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Behold løsen i hukommelsen</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Behold løsen i hukommelsen</guilabel></title>
-<para
->Hvis dette er aktiveret, behøver du kun indtaste løsen for din private nøgle en gang. &knode; husker løsenet indtil du afslutter programmet.</para>
+<para>Hvis dette er aktiveret, behøver du kun indtaste løsen for din private nøgle en gang. &knode; husker løsenet indtil du afslutter programmet.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Vis krypteret/underskrevet tekst efter redigering</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Vis krypteret/underskrevet tekst efter redigering</guilabel></title>
-<para
->Hvis dette er aktiveret, viser &knode; den underskrevne meddelelse i et ekstra vindue til bekræftelse inden det ændres i editoren.</para>
+<para>Hvis dette er aktiveret, viser &knode; den underskrevne meddelelse i et ekstra vindue til bekræftelse inden det ændres i editoren.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Vis altid krypteringsnøglerne til godkendelse</title>
+<title>Vis altid krypteringsnøglerne til godkendelse</title>
-<para
->Hvis du bruger en offentlig nyhedsgruppe (på Usenet) kan du roligt ignorere denne valgmulighed da det ikke vil være nyttigt at kryptere breve sendt til Usenet. Dette kan imidlertid være nyttigt i private nyhedsgrupper på private netværk hvor krytering er ønskværdig.</para>
+<para>Hvis du bruger en offentlig nyhedsgruppe (på Usenet) kan du roligt ignorere denne valgmulighed da det ikke vil være nyttigt at kryptere breve sendt til Usenet. Dette kan imidlertid være nyttigt i private nyhedsgrupper på private netværk hvor krytering er ønskværdig.</para>
<!-- FIXME: LW - I can see use for -->
<!-- encryption, on private networks etc. This needs a rewrite -->
<!-- AndrewColes: is this revision any better? -->
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Kontrollér underskrifter automatisk</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Kontrollér underskrifter automatisk</guilabel></title>
-<para
->Hvis dette er markeret, så kontrolleres PGP-underskriften automatisk i artiklen når den vises. Hvis det ikke er markeret, så kan du kontrollere at underskriften er rigtig manuelt med menuen <menuchoice
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Verificér PGP-signatur</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Hvis dette er markeret, så kontrolleres PGP-underskriften automatisk i artiklen når den vises. Hvis det ikke er markeret, så kan du kontrollere at underskriften er rigtig manuelt med menuen <menuchoice> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Verificér PGP-signatur</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect3>
@@ -2102,165 +1153,93 @@
<sect2 id="knode-article-cleanup">
-<title
->Indstillinger for oprydning af artikler.</title>
+<title>Indstillinger for oprydning af artikler.</title>
-<para
->Dialogen nedenfor viser indstillingerne for artikeloprydning. Disse indstillinger bruges for at holde mængden af artikler på den lokale harddisk på et rimeligt niveau. &knode; håndterer artiklerne i hukommelsen, så der kan opstå en hastighedsmindskning, hvis du har for mange tiloversblevne artikler. Oftest giver det ikke mening at beholde artikler særligt længe. En service som Dejanews og Altavista gør det unødigt at arkivere.</para>
+<para>Dialogen nedenfor viser indstillingerne for artikeloprydning. Disse indstillinger bruges for at holde mængden af artikler på den lokale harddisk på et rimeligt niveau. &knode; håndterer artiklerne i hukommelsen, så der kan opstå en hastighedsmindskning, hvis du har for mange tiloversblevne artikler. Oftest giver det ikke mening at beholde artikler særligt længe. En service som Dejanews og Altavista gør det unødigt at arkivere.</para>
<caution>
-<para
->&knode; er ikke en nedkoblet læser, så alle indstillinger refererer til hoveder som håndteres af &knode;. Hvis du kører en lokal nyhedsserver som <application
->leafnode</application
->, bør du kigge i dets dokumentation om hvordan artikler udløber i serveren &mdash; &knode; håndterer ikke dette for dig.</para>
+<para>&knode; er ikke en nedkoblet læser, så alle indstillinger refererer til hoveder som håndteres af &knode;. Hvis du kører en lokal nyhedsserver som <application>leafnode</application>, bør du kigge i dets dokumentation om hvordan artikler udløber i serveren &mdash; &knode; håndterer ikke dette for dig.</para>
</caution>
<screenshot>
-<screeninfo
->Oprydningsindstillinger</screeninfo>
+<screeninfo>Oprydningsindstillinger</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-cleanup.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Oprydningsindstillinger</phrase>
+<phrase>Oprydningsindstillinger</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Oprydningsindstillinger</para>
+<para>Oprydningsindstillinger</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Lad gamle artikler udløbe automatisk</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Lad gamle artikler udløbe automatisk</guilabel></title>
-<para
->Når dette er aktiveret, kontrolleres alle grupper som abonneres på for gamle artikler, med tidsintervallet som angives her. Derefter slettes de gamle artikler.</para>
+<para>Når dette er aktiveret, kontrolleres alle grupper som abonneres på for gamle artikler, med tidsintervallet som angives her. Derefter slettes de gamle artikler.</para>
<tip>
-<para
->Du kan fremtvinge denne kontrol ved at vælge <menuchoice
-> <guimenu
->Gruppe</guimenu
-> <guimenuitem
->Gruppe udløber</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+<para>Du kan fremtvinge denne kontrol ved at vælge <menuchoice> <guimenu>Gruppe</guimenu> <guimenuitem>Gruppe udløber</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Rens grupper hver</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Rens grupper hver</guilabel></title>
-<para
->Her kan du indstille hvor ofte grupper du abonnerer på skal kontrolleres for gamle <glossterm
->artikler</glossterm
-> og hvordan disse artikler skal slettes. Dette tilvalg har kun betydning hvis <guilabel
->Lad gamle artikler udløbe automatisk</guilabel
-> er aktiveret.</para>
+<para>Her kan du indstille hvor ofte grupper du abonnerer på skal kontrolleres for gamle <glossterm>artikler</glossterm> og hvordan disse artikler skal slettes. Dette tilvalg har kun betydning hvis <guilabel>Lad gamle artikler udløbe automatisk</guilabel> er aktiveret.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Behold læste artikler i</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Behold læste artikler i</guilabel></title>
-<para
->Læste artikler fjernes ved næste oprydning, hvis de er ældre end denne værdi. &knode; anvender datoen de lavedes til dette.</para>
+<para>Læste artikler fjernes ved næste oprydning, hvis de er ældre end denne værdi. &knode; anvender datoen de lavedes til dette.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Behold ulæste artikler i</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Behold ulæste artikler i</guilabel></title>
-<para
->Ulæste artikler fjernes ved næste oprydning, hvis de er ældre end denne værdi. &knode; anvender datoen de lavedes til dette.</para>
+<para>Ulæste artikler fjernes ved næste oprydning, hvis de er ældre end denne værdi. &knode; anvender datoen de lavedes til dette.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Fjern artikler som ikke findes tilgængelige på serveren</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Fjern artikler som ikke findes tilgængelige på serveren</guilabel></title>
-<para
->Det kan tænkes at du ser et <glossterm
->hoved</glossterm
-> i &knode;, men artiklen ikke er tilgængelig på serveren. Hvis dette er aktiveret, så slettes disse artikler automatisk i &knode;.</para>
+<para>Det kan tænkes at du ser et <glossterm>hoved</glossterm> i &knode;, men artiklen ikke er tilgængelig på serveren. Hvis dette er aktiveret, så slettes disse artikler automatisk i &knode;.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Bevar tråde</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Bevar tråde</guilabel></title>
-<para
->Dette tvinger en tråd til kun at fjernes, hvis alle artiklerne den indeholder opfylder betingelserne for at fjernes. Det betyder at en tråd ikke bliver slettet før den sidste tråd i artiklen skal slettes.</para>
+<para>Dette tvinger en tråd til kun at fjernes, hvis alle artiklerne den indeholder opfylder betingelserne for at fjernes. Det betyder at en tråd ikke bliver slettet før den sidste tråd i artiklen skal slettes.</para>
-<para
->Dette forhindrer gamle artikler i en lang tråd fra at forsvinde, inden diskussionen er afsluttet.</para>
+<para>Dette forhindrer gamle artikler i en lang tråd fra at forsvinde, inden diskussionen er afsluttet.</para>
<caution>
-<para
->&knode; kan ikke forudse om der kommer et svar efter de angivne betingelser er opfyldte. Du skal oprette dine egne indstillinger for dette. Visse nyhedsgrupper har dage mellem svar, andre kun timer. Brug din egen dømmekraft.</para>
+<para>&knode; kan ikke forudse om der kommer et svar efter de angivne betingelser er opfyldte. Du skal oprette dine egne indstillinger for dette. Visse nyhedsgrupper har dage mellem svar, andre kun timer. Brug din egen dømmekraft.</para>
</caution>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Komprimér mapper automatisk</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Komprimér mapper automatisk</guilabel></title>
-<para
->Dette gælder &knode;s hukommelsesudnyttelse. Hvis en <glossterm
->artikel</glossterm
-> i en mappe fjernes, så markeres den kun som slettet, men bruger stadigvæk hukommelse på harddisken. Med dette tilvalg kan du fortælle &knode; at artiklerne virkelig skal fjernes, og regelmæssigt frigøre harddiskplads.</para>
+<para>Dette gælder &knode;s hukommelsesudnyttelse. Hvis en <glossterm>artikel</glossterm> i en mappe fjernes, så markeres den kun som slettet, men bruger stadigvæk hukommelse på harddisken. Med dette tilvalg kan du fortælle &knode; at artiklerne virkelig skal fjernes, og regelmæssigt frigøre harddiskplads.</para>
<tip>
-<para
->Du kan fremtvinge kontrollen ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Mappe</guimenu
-> <guimenuitem
->Komprimér mappe</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller for alle mapper samtidigt med <menuchoice
-><guimenu
->Mappe</guimenu
-> <guimenuitem
->Komprimer alle mapper</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Du kan fremtvinge kontrollen ved at vælge <menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu> <guimenuitem>Komprimér mappe</guimenuitem></menuchoice> eller for alle mapper samtidigt med <menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu> <guimenuitem>Komprimer alle mapper</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Ryd mapper hver</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Ryd mapper hver</guilabel></title>
-<para
->Her kan du indstille hvorofte mappen kontrolleres for slettede artikler. Dette gælder kun hvis tilvalget <guilabel
->Komprimér mapper automatisk</guilabel
-> er aktiveret.</para>
+<para>Her kan du indstille hvorofte mappen kontrolleres for slettede artikler. Dette gælder kun hvis tilvalget <guilabel>Komprimér mapper automatisk</guilabel> er aktiveret.</para>
</sect3>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/using-morefeatures.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/using-morefeatures.docbook
index 98c640dc137..84f09d920aa 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/using-morefeatures.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/using-morefeatures.docbook
@@ -1,1272 +1,485 @@
<sect1 id="more-knode-features">
-<title
->Avancerede &knode;-funktioner</title>
+<title>Avancerede &knode;-funktioner</title>
<sect2 id="using-filters">
-<title
->Definere og bruge filtre</title>
+<title>Definere og bruge filtre</title>
-<para
->Du har måske allerede læst om at bruge filtre i kapitlet som forklarer indstilling af &knode;. Der behandlede vi de indbyggede filtre som &knode; sørger for. Du kan indstille de indbyggede filtre præcis som alle de andre. Skærmbilledet nedenfor viser dialogen til at tilrette filtrene.</para>
+<para>Du har måske allerede læst om at bruge filtre i kapitlet som forklarer indstilling af &knode;. Der behandlede vi de indbyggede filtre som &knode; sørger for. Du kan indstille de indbyggede filtre præcis som alle de andre. Skærmbilledet nedenfor viser dialogen til at tilrette filtrene.</para>
-<tip
-><para
->Mens filtre og pointtal er meget kraftfulde og kan bruges til meget, er en af de mest almindelige krav simpelthen at tilføje al post skrevet af en du ikke ønsker at læse til en <quote
->killfile</quote
->. Ved <link linkend="killfiles"
->slutningen af dette afsnit</link
-> er der en hurtig guide til at bruge filtre og pointtal til at lave en sådan killfile.</para
-></tip>
+<tip><para>Mens filtre og pointtal er meget kraftfulde og kan bruges til meget, er en af de mest almindelige krav simpelthen at tilføje al post skrevet af en du ikke ønsker at læse til en <quote>killfile</quote>. Ved <link linkend="killfiles">slutningen af dette afsnit</link> er der en hurtig guide til at bruge filtre og pointtal til at lave en sådan killfile.</para></tip>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogen <guilabel
->Nyt filter</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Dialogen <guilabel>Nyt filter</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-edit-filter.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialogen <guilabel
->Nyt filter</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Dialogen <guilabel>Nyt filter</guilabel></phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Dialogen <guilabel
->Nyt filter</guilabel
-></para>
+<para>Dialogen <guilabel>Nyt filter</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Først laver vi et nyt filter. Du vil måske på et tidspunkt ønske at se dine egne artikler blandt alle de andre. Eller du vil slet ikke se artikler fra en vis person. Begge tillfælde kan løses med et enkelt filter på afsenderen. Her er nogle eksempler:</para
->
-
-<procedure
->
-<title
->Vis ikke artikler fra en vis person</title
->
-<step performance="required"
->
-<para
-><menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guimenuitem
-> Indstil Knode...</guimenuitem
-> <guilabel
-> Læs nyheder</guilabel
-> <guilabel
-> Filter</guilabel
-></menuchoice
-></para
->
-</step
->
-<step performance="required"
->
-<para
->Vælg <guibutton
->Ny...</guibutton
-></para>
-</step
->
-<step performance="required"
->
-<para
->Indtast <userinput
->Vis ikke idiot</userinput
-> i tekstfeltet <guilabel
->Navn</guilabel
-></para
->
-</step
->
-<step performance="required"
->
-<para
->For at få filtret til at vises i menuen, markeres <guilabel
->Vis i menu</guilabel
->.</para>
-</step
->
-<step performance="required"
->
-<para
->Gå til området <guilabel
->Fra</guilabel
->.</para
->
-</step
->
-<step performance="required"
->
-<para
->Vælg <guilabel
->indeholder IKKE</guilabel
-> i dropned-feltet.</para
->
+<para>Først laver vi et nyt filter. Du vil måske på et tidspunkt ønske at se dine egne artikler blandt alle de andre. Eller du vil slet ikke se artikler fra en vis person. Begge tillfælde kan løses med et enkelt filter på afsenderen. Her er nogle eksempler:</para>
+
+<procedure>
+<title>Vis ikke artikler fra en vis person</title>
+<step performance="required">
+<para><menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem> Indstil Knode...</guimenuitem> <guilabel> Læs nyheder</guilabel> <guilabel> Filter</guilabel></menuchoice></para>
+</step>
+<step performance="required">
+<para>Vælg <guibutton>Ny...</guibutton></para>
+</step>
+<step performance="required">
+<para>Indtast <userinput>Vis ikke idiot</userinput> i tekstfeltet <guilabel>Navn</guilabel></para>
+</step>
+<step performance="required">
+<para>For at få filtret til at vises i menuen, markeres <guilabel>Vis i menu</guilabel>.</para>
+</step>
+<step performance="required">
+<para>Gå til området <guilabel>Fra</guilabel>.</para>
+</step>
+<step performance="required">
+<para>Vælg <guilabel>indeholder IKKE</guilabel> i dropned-feltet.</para>
</step>
-<step performance="required"
->
-<para
->Indtast navnet på den person som du vil ignorere i det aktive tekstfelt, for eksempel <userinput
->idiot</userinput
->.</para>
-</step
->
-<step performance="required"
->
-<para
->Bekræft filterindstillingerne med <guibutton
->O.k.</guibutton
-></para>
+<step performance="required">
+<para>Indtast navnet på den person som du vil ignorere i det aktive tekstfelt, for eksempel <userinput>idiot</userinput>.</para>
+</step>
+<step performance="required">
+<para>Bekræft filterindstillingerne med <guibutton>O.k.</guibutton></para>
</step>
</procedure>
-<para
->Filtret viser nu alle artikler, bortset fra de som indeholder <quote
->idiot</quote
-> på linjen Fra:.</para>
+<para>Filtret viser nu alle artikler, bortset fra de som indeholder <quote>idiot</quote> på linjen Fra:.</para>
-<para
->Du kan kombinere indstillingerne i fanebladet Emne + Fra med indstillinger i andre faneblade. For eksempel:</para>
+<para>Du kan kombinere indstillingerne i fanebladet Emne + Fra med indstillinger i andre faneblade. For eksempel:</para>
<procedure>
-<title
->Vis kun diskussioner med ulæste opfølgninger til dine egne artikler.</title>
+<title>Vis kun diskussioner med ulæste opfølgninger til dine egne artikler.</title>
<step>
-<para
-><menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guimenuitem
-> Indstil Knode...</guimenuitem
-> <guilabel
-> Læs nyheder</guilabel
-> <guilabel
-> Filter</guilabel
-></menuchoice
-></para>
+<para><menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem> Indstil Knode...</guimenuitem> <guilabel> Læs nyheder</guilabel> <guilabel> Filter</guilabel></menuchoice></para>
</step>
<step>
-<para
->Vælg det fordefinerede filter <guilabel
->tråde med egne artikler</guilabel
-></para>
+<para>Vælg det fordefinerede filter <guilabel>tråde med egne artikler</guilabel></para>
</step>
<step>
-<para
->Vælg <guibutton
->Kopiér</guibutton
-></para>
+<para>Vælg <guibutton>Kopiér</guibutton></para>
</step>
<step>
-<para
->Indtast <userinput
->Mine tråde med ulæste artikler</userinput
-> i feltet <guilabel
->Navn</guilabel
->.</para>
+<para>Indtast <userinput>Mine tråde med ulæste artikler</userinput> i feltet <guilabel>Navn</guilabel>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Vælg fanebladet <guilabel
->Status</guilabel
-></para>
+<para>Vælg fanebladet <guilabel>Status</guilabel></para>
</step>
<step>
-<para
->Markér <guilabel
->har nye opfølgere</guilabel
-></para>
+<para>Markér <guilabel>har nye opfølgere</guilabel></para>
</step>
<step>
-<para
->Vælg <guilabel
->sandt</guilabel
-> i dropned-feltet ved siden af.</para>
+<para>Vælg <guilabel>sandt</guilabel> i dropned-feltet ved siden af.</para>
</step>
<step>
-<para
->Bekræft filterindstillingerne med <guibutton
->O.k.</guibutton
-></para>
-<para
->Dette filter viser alle tråde som du deltager i, som har ulæste meddelelser. Desuden så du muligheden for at bruge eksisterende filtre som grundlag for nye. Dette gør livet lettere for komplekse filtre.</para>
+<para>Bekræft filterindstillingerne med <guibutton>O.k.</guibutton></para>
+<para>Dette filter viser alle tråde som du deltager i, som har ulæste meddelelser. Desuden så du muligheden for at bruge eksisterende filtre som grundlag for nye. Dette gør livet lettere for komplekse filtre.</para>
</step>
</procedure>
<procedure>
-<title
->Vis alle artikler som ikke er ældre end tre dage, og indeholder Knode på emnelinjen.</title>
-<step
->
-<para
-><menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guimenuitem
-> Indstil Knode...</guimenuitem
-> <guilabel
-> Læs nyheder</guilabel
-> <guilabel
-> Filter</guilabel
-></menuchoice
-></para>
+<title>Vis alle artikler som ikke er ældre end tre dage, og indeholder Knode på emnelinjen.</title>
+<step>
+<para><menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem> Indstil Knode...</guimenuitem> <guilabel> Læs nyheder</guilabel> <guilabel> Filter</guilabel></menuchoice></para>
</step>
<step>
-<para
->Vælg <guibutton
->Tilføj</guibutton
-></para>
+<para>Vælg <guibutton>Tilføj</guibutton></para>
</step>
<step>
-<para
->Indtast <userinput
->Seneste Knode-tråde</userinput
-> i feltet <guilabel
->Navn</guilabel
->.</para>
+<para>Indtast <userinput>Seneste Knode-tråde</userinput> i feltet <guilabel>Navn</guilabel>.</para>
</step>
<step>
-<para
->For at få filtret til at vises i menuen, markeres <guilabel
->Vis i menu</guilabel
->.</para
->
-</step
->
-<step
->
-<para
->Vælg <guilabel
->enkelte artikler</guilabel
-> i dropned-feltet <guilabel
->Anvend på</guilabel
-></para
->
-</step
->
-<step
->
-<para
->Gå til området <guilabel
->Emne</guilabel
-> og vælg <guilabel
->indeholder</guilabel
-> i dropned-feltet.</para
->
-</step
->
-<step
->
-<para
->Tilføj <userinput
->knode</userinput
-> i tekstfeltet.</para>
-</step
->
-<step
->
-<para
->Skift til fanebladet <guilabel
->Yderligere</guilabel
-></para
->
+<para>For at få filtret til at vises i menuen, markeres <guilabel>Vis i menu</guilabel>.</para>
+</step>
+<step>
+<para>Vælg <guilabel>enkelte artikler</guilabel> i dropned-feltet <guilabel>Anvend på</guilabel></para>
+</step>
+<step>
+<para>Gå til området <guilabel>Emne</guilabel> og vælg <guilabel>indeholder</guilabel> i dropned-feltet.</para>
+</step>
+<step>
+<para>Tilføj <userinput>knode</userinput> i tekstfeltet.</para>
+</step>
+<step>
+<para>Skift til fanebladet <guilabel>Yderligere</guilabel></para>
</step>
-<step
->
-<para
->Markér feltet <guilabel
->Alder</guilabel
-></para
->
-</step
->
-<step
->
-<para
->Indtast følgende indstilling <guilabel
-> 0 &lt; dage &lt;= 3 </guilabel
-></para
->
-</step
->
-<step
->
-<para
->Bekræft filterindstillingerne med <guibutton
->O.k.</guibutton
-></para>
-<para
->Dette filter viser nu alle artikler som ikke er ældre endnu tre dage, og indeholder <emphasis
->knode</emphasis
-> på emnelinjen.</para
->
-</step
->
-</procedure
->
+<step>
+<para>Markér feltet <guilabel>Alder</guilabel></para>
+</step>
+<step>
+<para>Indtast følgende indstilling <guilabel> 0 &lt; dage &lt;= 3 </guilabel></para>
+</step>
+<step>
+<para>Bekræft filterindstillingerne med <guibutton>O.k.</guibutton></para>
+<para>Dette filter viser nu alle artikler som ikke er ældre endnu tre dage, og indeholder <emphasis>knode</emphasis> på emnelinjen.</para>
+</step>
+</procedure>
<sect3 id="killfiles">
-<title
->Oprettelse af en Killfile</title>
+<title>Oprettelse af en Killfile</title>
-<para
->&knode; tilbyder visningsfiltrene (<guilabel
->alt</guilabel
->, <guilabel
->kun ulæste</guilabel
->, <guilabel
->mine breve</guilabel
->, &etc;) og pointsfiltre (tråde og artikler starter med nul points og kan justeres efter forfatter, tråd, &etc;).</para>
+<para>&knode; tilbyder visningsfiltrene (<guilabel>alt</guilabel>, <guilabel>kun ulæste</guilabel>, <guilabel>mine breve</guilabel>, &etc;) og pointsfiltre (tråde og artikler starter med nul points og kan justeres efter forfatter, tråd, &etc;).</para>
-<para
->Ved brug af visningsfilters kunne du skjule artikler ifølge deres indsender, men dette er ikke rigtigt passende hvis du ønsker at dræbe flere indsendere universelt.</para>
+<para>Ved brug af visningsfilters kunne du skjule artikler ifølge deres indsender, men dette er ikke rigtigt passende hvis du ønsker at dræbe flere indsendere universelt.</para>
-<para
->Brug af pointstal giver masser af kontrol men filtrerer kun på trådniveau: dvs du kan indstille til at overvåge eller ignorere (tråde). Bagdelen er at du vil miste ellers nyttige tråde på grund af blot en indsender.</para>
+<para>Brug af pointstal giver masser af kontrol men filtrerer kun på trådniveau: dvs du kan indstille til at overvåge eller ignorere (tråde). Bagdelen er at du vil miste ellers nyttige tråde på grund af blot en indsender.</para>
-<para
->Løsningen er at kombinere brugen af disse.</para>
+<para>Løsningen er at kombinere brugen af disse.</para>
<procedure>
-<title
->Oprettelse af en Killfile</title>
+<title>Oprettelse af en Killfile</title>
<step>
-<para
->Gå til <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil KNode</guimenuitem
-><guilabel
->Læs nyheder</guilabel
-><guilabel
->Filtre</guilabel
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Gå til <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil KNode</guimenuitem><guilabel>Læs nyheder</guilabel><guilabel>Filtre</guilabel></menuchoice>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Lav et nyt filter i <guilabel
->ulæst</guilabel
->, der hedder <userinput
->killfile on</userinput
->. Sørg for at <guilabel
->Anvend på enkelte artikler</guilabel
-> er sat og klik på <guilabel
->Yderligere</guilabel
->-fanebladet. Sæt pointtal til <quote
->lig med eller mindre end 0</quote
-> (<guilabel
->&lt;=</guilabel
->); og klik så på <guibutton
->O.k.</guibutton
-> indtil du er ude af dialogen.</para>
+<para>Lav et nyt filter i <guilabel>ulæst</guilabel>, der hedder <userinput>killfile on</userinput>. Sørg for at <guilabel>Anvend på enkelte artikler</guilabel> er sat og klik på <guilabel>Yderligere</guilabel>-fanebladet. Sæt pointtal til <quote>lig med eller mindre end 0</quote> (<guilabel>&lt;=</guilabel>); og klik så på <guibutton>O.k.</guibutton> indtil du er ude af dialogen.</para>
</step>
<step>
-<para
->Åbn en artikel hvis forfatter skal undgås og skriv så <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
->(eller vælg, fra <guimenu
->Pointtal</guimenu
->-menuen <guimenuitem
->Lavere ponint for forfatter</guimenuitem
->). Dette åbner regel-editoren (en del af pointtal). Du kan hvis du vil give reglen et navn der matcher din forfatter (<userinput
->Idiot</userinput
->, for eksempel.) og så hvis dette skal vare evigt, fjerne markeringen <guilabel
->udløber automatisk</guilabel
->-feltet. Du vil se at denne regel vil ændre forfatterens pointtal til minus ti (eller det pointstal du indtastede). Klik til sidst på <guibutton
->O.k</guibutton
->.</para>
+<para>Åbn en artikel hvis forfatter skal undgås og skriv så <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo>(eller vælg, fra <guimenu>Pointtal</guimenu>-menuen <guimenuitem>Lavere ponint for forfatter</guimenuitem>). Dette åbner regel-editoren (en del af pointtal). Du kan hvis du vil give reglen et navn der matcher din forfatter (<userinput>Idiot</userinput>, for eksempel.) og så hvis dette skal vare evigt, fjerne markeringen <guilabel>udløber automatisk</guilabel>-feltet. Du vil se at denne regel vil ændre forfatterens pointtal til minus ti (eller det pointstal du indtastede). Klik til sidst på <guibutton>O.k</guibutton>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Gå til menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-><guisubmenu
->Filter</guisubmenu
-><guimenuitem
->killfile on.</guimenuitem
-> </menuchoice
-></para>
+<para>Gå til menupunktet <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guisubmenu>Filter</guisubmenu><guimenuitem>killfile on.</guimenuitem> </menuchoice></para>
</step>
</procedure>
-<para
->Dette vil få enhver artikel med pointtal mindre end nul til at forsvinde. For at slippe for flere forfattere skal du blot gentage <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
->-delen af disse instruktioner.</para>
+<para>Dette vil få enhver artikel med pointtal mindre end nul til at forsvinde. For at slippe for flere forfattere skal du blot gentage <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo>-delen af disse instruktioner.</para>
</sect3>
-</sect2
->
+</sect2>
-<sect2 id="knode-editor-advanced"
->
-<title
->Editoren</title
->
+<sect2 id="knode-editor-advanced">
+<title>Editoren</title>
<anchor id="anc-knode-editor-advanced"/>
-<para
->Editoren i &knode;-sørger for mange funktioner, især for at sende og svare på artikler.</para
->
-
-<sect3
->
-<title
->Publicér artikler i flere nyhedsgrupper</title>
-
-<para
->Ved at trykke på knappen <guilabel
->Bladre</guilabel
-> kan du vælge yderligere nyhedsgrupper som du vil publicere din artikel i.</para
->
-
-<caution
->
-<para
->Det er oftest uheldigt at sende artikler til flere nyhedsgrupper. Tænk dig om en ekstra gang. Hvis du ikke er sikker på hvorhen du skal sende din artikel, spørge i en af de mulige grupper &mdash; nogle vil fortælle dig hvor du skal sende artiklen.</para
->
-</caution
->
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
->Omdirigér opfølgninger</title
->
-
-<para
->Hovedbrugen af denne funktion er når en tråd er gået udenfor emnet for nyhedsgruppen som den findes i. For eksempel kan en tråd i en KDE-nyhedsgruppe begynde med hvordan man omdirigerer opfølgninger i &knode;, men fører så til en diskussion om grafiske- og tekstbaserede nyhedsgruppelæsere.</para>
-
-<para
->Sommetider sker det at Usenet-brugere sender en artikel til en forkert nyhedsgruppe. Ofte ignoreres artiklerne blot. Hvis det ser ud som om forfatteren har gjort det ved en fej, bør du høfligt meddele dem det så følgende artikler sendes til rette gruppe.</para>
-
-<para
->En andet grund til at bruge <guilabel
->Opfølgere-Til:</guilabel
-> er den når det drejer sig om artikler der sendes til flere nyhedsgrupper samtidigt. Du bør sørge for at svaret kun sendes til en eneste nyhedsgruppe.</para
->
-
-<para
->Du kan aktivere dette ved at markere tekstfeltet <guilabel
->Opfølger-Til:</guilabel
->. Her kan du indtaste en passende gruppe. Hvis der findes flere nyhedsgrupper i feltet <guilabel
->Grupper:</guilabel
->, vises de også i dropned-feltet.</para
->
-
-<tip
->
-<para
->Hvis du skriver <userinput
->poster</userinput
-> her, i stedet for en nyhedsgruppe, vil svaret gå direkte til forfatteren, ikke til nyhedsgruppen.</para
->
-
-<para
->Nogle mennesker indskriver en e-mail-adresse her, men det er ikke en gyldig værdi. Anvend <userinput
->poster</userinput
-> og indskriv den rigtige Svar til-adresse i de normale &knode;-indstillinger.</para>
-
-</tip
->
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
->Arbejde med en ekstern editor</title
->
-
-<para
->Ved at bruge <menuchoice
-> <guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Starte ekstern editor</guimenuitem
-> </menuchoice
-> kan du starte en editor som du selv bestemmer, for at redigere svaret. Du kan altså bruge den editor som du foretrækker til at skrive artikler og e-mail.</para
->
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
->Stavning</title
->
-
-<para
->Ved at vælge <menuchoice
-> <guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Stavning</guimenuitem
-> </menuchoice
->, kan du kontrollere stavning for artiklen i editoren.</para
->
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
->Send bilag</title
->
-
-<para
->Ved at vælge <menuchoice
-> <guimenu
->Vedlæg</guimenu
-> <guimenuitem
-> Vedlæg fil</guimenuitem
-> </menuchoice
-> kan du åbne fildialogen. Her kan du vælge filen som du vil vedlægge.</para
->
-
-<para
->For det meste afgør &knode; den rigtige <acronym
->MIME</acronym
->-typen for bilaget. Hvis &knode; tager fejl, kan du rette <acronym
->MIME</acronym
->-typen manuelt.</para>
-
-<para
->Dette skærmaftryk viser editoren med to bilag. En tekstfil og et PNG-billede.</para
->
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->Send bilag</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-composer-attachments.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->Send bilag</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->Send bilag</para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
-
-<caution
->
-<para
->Gør kun dette hvis du ved hvad du foretager dig! En fejlagtig <acronym
->MIME</acronym
->-type kunne forårsage at bilaget bliver sendt forkert, eller at bilaget ikke kan laves igen efter det er sendt.</para
->
-</caution
->
-
-<tip
->
-<para
->Det engelske ordet "attachment" bruges over hele verden. Du kan bruge det som et alternativ til bilag.</para
->
-</tip
->
-
-<important
->
-<para
->I de fleste nyhedsgrupper er bilag forbudte. Send ikke bilag som ikke der ikke bedes om. Hvis du bliver bedt om at sende dem, se efter hvem som spørger. Normal vil denne person ønske at du sender dem via e-mail.</para
->
-
-<para
->Nyhedsserveren nægter formodentlig endda at tage imod en artikel med bilag for de fleste grupper, og de som accepterer bilag har normalt ordet <quote
->binaries</quote
-> i deres navn. Visse nyhedsservere holder til og med op med at bringe ikke-binære nyhedsgrupper som hele tiden tager imod bilag.</para>
-</important
->
-</sect3
->
-</sect2
->
-
-<sect2
->
-<title
->Søg efter artikler</title
->
-
-<para
->Før eller senere, vil du ønske at søge efter en speciel artikel. Søgefunktionen i &knode; er en let måde at gøre dette.</para
->
-
-<para
->Du kan nå søgefunktionen ved at vælge <menuchoice
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Søg efter artikler...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> eller ved at trykke på tasten <keycap
->F4</keycap
->. Skærmbilledet nedenfor viser søgedialogen.</para
->
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->Søgedialogen</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-search.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->Søgedialogen</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->Søgedialogen</para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
-
-<para
->Søgedialogen har fire faneblade som tillader flere forskellige søgebegreber. Det første faneblad indeholder indstillinger for søgebegrebet <guilabel
->Emne</guilabel
-> og <guilabel
->Fra</guilabel
->. Det andet faneblad indeholder indstillinger for en artikels <guilabel
->Meddelelses-id'er</guilabel
->. Det tredje faneblad indeholder indstillinger for <guilabel
->Status</guilabel
->. <guilabel
->Yderligere</guilabel
-> indeholder søgebegreber som ikke passer ind i det første, andet eller tredje faneblad.</para>
-
-<para
->Du har formodentlig allerede set lighederne mellem filterdialogen og søgedialogen. Brugen er den samme og bør ikke være alt for kompliceret, hvis du allerede har defineret dine egne filtre.</para
->
-
-<para
->&knode; søger altid i nyhedsgruppen som for er aktiv lige nu. En søgning i alle nyhedsgrupper er ikke mulig for øjeblikket. Efter søgningen er klar, vises artiklerne som fandtes i artikelvisningen. Når du lukker søgedialogen med <guibutton
->Luk</guibutton
-> tages søgresultaterne væk, og den gamle visning af nyhedsgruppen vises igen.</para
->
-
-<sect3
->
-<title
-><guilabel
->Start søgning</guilabel
-></title
->
-
-<para
->Denne knap starter søgningen med de søgebegreber som du har angivet. Alle artiklerne i den markerede nyhedsgruppesom opfylder søgebegrebet, vises i artikelvisningen.</para
->
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
-><guilabel
->Ny søgning</guilabel
-></title
->
-
-<para
->Denne knap nulstiller alle søgebegreber.</para>
+<para>Editoren i &knode;-sørger for mange funktioner, især for at sende og svare på artikler.</para>
+
+<sect3>
+<title>Publicér artikler i flere nyhedsgrupper</title>
+
+<para>Ved at trykke på knappen <guilabel>Bladre</guilabel> kan du vælge yderligere nyhedsgrupper som du vil publicere din artikel i.</para>
+
+<caution>
+<para>Det er oftest uheldigt at sende artikler til flere nyhedsgrupper. Tænk dig om en ekstra gang. Hvis du ikke er sikker på hvorhen du skal sende din artikel, spørge i en af de mulige grupper &mdash; nogle vil fortælle dig hvor du skal sende artiklen.</para>
+</caution>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>Omdirigér opfølgninger</title>
+
+<para>Hovedbrugen af denne funktion er når en tråd er gået udenfor emnet for nyhedsgruppen som den findes i. For eksempel kan en tråd i en KDE-nyhedsgruppe begynde med hvordan man omdirigerer opfølgninger i &knode;, men fører så til en diskussion om grafiske- og tekstbaserede nyhedsgruppelæsere.</para>
+
+<para>Sommetider sker det at Usenet-brugere sender en artikel til en forkert nyhedsgruppe. Ofte ignoreres artiklerne blot. Hvis det ser ud som om forfatteren har gjort det ved en fej, bør du høfligt meddele dem det så følgende artikler sendes til rette gruppe.</para>
+
+<para>En andet grund til at bruge <guilabel>Opfølgere-Til:</guilabel> er den når det drejer sig om artikler der sendes til flere nyhedsgrupper samtidigt. Du bør sørge for at svaret kun sendes til en eneste nyhedsgruppe.</para>
+
+<para>Du kan aktivere dette ved at markere tekstfeltet <guilabel>Opfølger-Til:</guilabel>. Her kan du indtaste en passende gruppe. Hvis der findes flere nyhedsgrupper i feltet <guilabel>Grupper:</guilabel>, vises de også i dropned-feltet.</para>
+
+<tip>
+<para>Hvis du skriver <userinput>poster</userinput> her, i stedet for en nyhedsgruppe, vil svaret gå direkte til forfatteren, ikke til nyhedsgruppen.</para>
+
+<para>Nogle mennesker indskriver en e-mail-adresse her, men det er ikke en gyldig værdi. Anvend <userinput>poster</userinput> og indskriv den rigtige Svar til-adresse i de normale &knode;-indstillinger.</para>
+
+</tip>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>Arbejde med en ekstern editor</title>
+
+<para>Ved at bruge <menuchoice> <guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Starte ekstern editor</guimenuitem> </menuchoice> kan du starte en editor som du selv bestemmer, for at redigere svaret. Du kan altså bruge den editor som du foretrækker til at skrive artikler og e-mail.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>Stavning</title>
+
+<para>Ved at vælge <menuchoice> <guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Stavning</guimenuitem> </menuchoice>, kan du kontrollere stavning for artiklen i editoren.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>Send bilag</title>
+
+<para>Ved at vælge <menuchoice> <guimenu>Vedlæg</guimenu> <guimenuitem> Vedlæg fil</guimenuitem> </menuchoice> kan du åbne fildialogen. Her kan du vælge filen som du vil vedlægge.</para>
+
+<para>For det meste afgør &knode; den rigtige <acronym>MIME</acronym>-typen for bilaget. Hvis &knode; tager fejl, kan du rette <acronym>MIME</acronym>-typen manuelt.</para>
+
+<para>Dette skærmaftryk viser editoren med to bilag. En tekstfil og et PNG-billede.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Send bilag</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-composer-attachments.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Send bilag</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>Send bilag</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<caution>
+<para>Gør kun dette hvis du ved hvad du foretager dig! En fejlagtig <acronym>MIME</acronym>-type kunne forårsage at bilaget bliver sendt forkert, eller at bilaget ikke kan laves igen efter det er sendt.</para>
+</caution>
+
+<tip>
+<para>Det engelske ordet "attachment" bruges over hele verden. Du kan bruge det som et alternativ til bilag.</para>
+</tip>
+
+<important>
+<para>I de fleste nyhedsgrupper er bilag forbudte. Send ikke bilag som ikke der ikke bedes om. Hvis du bliver bedt om at sende dem, se efter hvem som spørger. Normal vil denne person ønske at du sender dem via e-mail.</para>
+
+<para>Nyhedsserveren nægter formodentlig endda at tage imod en artikel med bilag for de fleste grupper, og de som accepterer bilag har normalt ordet <quote>binaries</quote> i deres navn. Visse nyhedsservere holder til og med op med at bringe ikke-binære nyhedsgrupper som hele tiden tager imod bilag.</para>
+</important>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title>Søg efter artikler</title>
+
+<para>Før eller senere, vil du ønske at søge efter en speciel artikel. Søgefunktionen i &knode; er en let måde at gøre dette.</para>
+
+<para>Du kan nå søgefunktionen ved at vælge <menuchoice> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Søg efter artikler...</guimenuitem> </menuchoice> eller ved at trykke på tasten <keycap>F4</keycap>. Skærmbilledet nedenfor viser søgedialogen.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Søgedialogen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-search.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Søgedialogen</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>Søgedialogen</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>Søgedialogen har fire faneblade som tillader flere forskellige søgebegreber. Det første faneblad indeholder indstillinger for søgebegrebet <guilabel>Emne</guilabel> og <guilabel>Fra</guilabel>. Det andet faneblad indeholder indstillinger for en artikels <guilabel>Meddelelses-id'er</guilabel>. Det tredje faneblad indeholder indstillinger for <guilabel>Status</guilabel>. <guilabel>Yderligere</guilabel> indeholder søgebegreber som ikke passer ind i det første, andet eller tredje faneblad.</para>
+
+<para>Du har formodentlig allerede set lighederne mellem filterdialogen og søgedialogen. Brugen er den samme og bør ikke være alt for kompliceret, hvis du allerede har defineret dine egne filtre.</para>
+
+<para>&knode; søger altid i nyhedsgruppen som for er aktiv lige nu. En søgning i alle nyhedsgrupper er ikke mulig for øjeblikket. Efter søgningen er klar, vises artiklerne som fandtes i artikelvisningen. Når du lukker søgedialogen med <guibutton>Luk</guibutton> tages søgresultaterne væk, og den gamle visning af nyhedsgruppen vises igen.</para>
+
+<sect3>
+<title><guilabel>Start søgning</guilabel></title>
+
+<para>Denne knap starter søgningen med de søgebegreber som du har angivet. Alle artiklerne i den markerede nyhedsgruppesom opfylder søgebegrebet, vises i artikelvisningen.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title><guilabel>Ny søgning</guilabel></title>
+
+<para>Denne knap nulstiller alle søgebegreber.</para>
-</sect3
->
-</sect2
->
-
-<sect2 id="supersede-and-cancel"
->
-<title
->Erstat og annullér artikler</title
->
-
-<para
->Dette kapitel behandler at erstatte og annullere artikler. Du kommer ikke til at bruge disse to funktioner særligt ofte, men de er der hvis du en dag skulle få brug for dem.</para
->
-
-<caution
->
-<para
->Begge funktioner kræver en nyhedsserver som kan håndtere dem. Du bør også huske at der ikke findes nogen garanti for at ingen allerede har læst din artikel, inden den erstattes eller annulleres. </para>
-
-<para
->Så tænk først, sende siden.</para
->
-</caution
->
-
-<sect3
->
-<title
->Annullér</title>
-
-<para
->At annullere en artikel betyder at fjerne den fra nyhedsgruppen.</para
->
-
-<para
->Hvorfor skulle du ville annullere en artikel? Måske var du lidt for gal og forulempede nogen, og nu vil du have artiklen væk fra nyhedsgruppen eftersom du fortryder det du skrev. En personlig forulempning, som kan læses af alle, ser ikke godt ud, især hvis du fortryder den. Der findes kun et at gøre &mdash; annullér artiklen.</para
->
-
-<para
->Markér artiklen som du vil annullere og vælg <guimenuitem
->Annullér artikel</guimenuitem
-> i den sammenhængsafhængige menu. Når du er sikker på at det er den rigtige artikel, bekræft &knode;'s spørgsmål med <guibutton
->Ja</guibutton
->. Nu bliver du spurgt om du vil sende meddelelsen direkte eller senere. I dette eksempel vælger vi at sende <guibutton
->Senere</guibutton
->. Du ser den nye meddelelse i <guilabel
->Udbakken</guilabel
->.</para
->
-
-<para
->Nu vil vi kigge på den såkaldte annulleringsmeddelelse. I emne-linjen finder du noget som ligner dette:</para
->
-
-<screen
-><computeroutput
->cancel of &lt;n177m8.1m.ln@konqui.org&gt;</computeroutput
->
-</screen
->
-
-<para
->Disse mærkelige bogstaver mellem parenteserne er meddelelse-ID for artikel som du vil annullere. Denne meddelelse fortæller nyhedsserveren at den skal fjerne din artikel. Hvis du kigger på det fuldstændige hoved for denne meddelelse ved at vælge <menuchoice
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis alle hoveder</guimenuitem
-> </menuchoice
-> ser du en linje med navnet <emphasis
->control</emphasis
-> og indholdet <emphasis
->cancel &lt;xxxxx@ddddd.dd&gt;</emphasis
->. Denne linje fortæller serveren at denne meddelelse er en styremeddelelse. I vort tilfælde annullerer meddelelse artiklen.</para
->
-
-<para
->Du kan stadigvæk fjerne styremeddelelsen fra <guilabel
->Udbakken</guilabel
->, hvis du skulle skifte mening. </para
->
-
-<caution
->
-<para
->Husk at artikler kun kan identificeres ved sit meddelelse-ID. Du behøver dette meddelelse-ID hvis du vil annullere artiklen. Normalt får din artikel sit meddelelse-ID når den kommer frem til nyhedsserveren. Det er derfor du kun kan annullere en artikel efter den allerede er publiceret. Artiklerne i mappen <guilabel
->Sendt</guilabel
-> har intet meddelelse-ID, så du kan ikke annullere dem derfra.</para
->
-
-<para
->Der findes et undtagelse. Hvis du har indstillet &knode; til at oprette et meddelelse-ID, kan du også annullere dine artikler i mappen <guilabel
->Sendt</guilabel
->.</para
->
-
-<para
->&knode; tillader kun at du annullerer dine egne artikler. Den nægter at annullere artikler fra andre forfattere.</para
->
-</caution
->
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="supersede-and-cancel">
+<title>Erstat og annullér artikler</title>
+
+<para>Dette kapitel behandler at erstatte og annullere artikler. Du kommer ikke til at bruge disse to funktioner særligt ofte, men de er der hvis du en dag skulle få brug for dem.</para>
+
+<caution>
+<para>Begge funktioner kræver en nyhedsserver som kan håndtere dem. Du bør også huske at der ikke findes nogen garanti for at ingen allerede har læst din artikel, inden den erstattes eller annulleres. </para>
+
+<para>Så tænk først, sende siden.</para>
+</caution>
+
+<sect3>
+<title>Annullér</title>
+
+<para>At annullere en artikel betyder at fjerne den fra nyhedsgruppen.</para>
+
+<para>Hvorfor skulle du ville annullere en artikel? Måske var du lidt for gal og forulempede nogen, og nu vil du have artiklen væk fra nyhedsgruppen eftersom du fortryder det du skrev. En personlig forulempning, som kan læses af alle, ser ikke godt ud, især hvis du fortryder den. Der findes kun et at gøre &mdash; annullér artiklen.</para>
+
+<para>Markér artiklen som du vil annullere og vælg <guimenuitem>Annullér artikel</guimenuitem> i den sammenhængsafhængige menu. Når du er sikker på at det er den rigtige artikel, bekræft &knode;'s spørgsmål med <guibutton>Ja</guibutton>. Nu bliver du spurgt om du vil sende meddelelsen direkte eller senere. I dette eksempel vælger vi at sende <guibutton>Senere</guibutton>. Du ser den nye meddelelse i <guilabel>Udbakken</guilabel>.</para>
+
+<para>Nu vil vi kigge på den såkaldte annulleringsmeddelelse. I emne-linjen finder du noget som ligner dette:</para>
+
+<screen><computeroutput>cancel of &lt;n177m8.1m.ln@konqui.org&gt;</computeroutput>
+</screen>
+
+<para>Disse mærkelige bogstaver mellem parenteserne er meddelelse-ID for artikel som du vil annullere. Denne meddelelse fortæller nyhedsserveren at den skal fjerne din artikel. Hvis du kigger på det fuldstændige hoved for denne meddelelse ved at vælge <menuchoice> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Vis alle hoveder</guimenuitem> </menuchoice> ser du en linje med navnet <emphasis>control</emphasis> og indholdet <emphasis>cancel &lt;xxxxx@ddddd.dd&gt;</emphasis>. Denne linje fortæller serveren at denne meddelelse er en styremeddelelse. I vort tilfælde annullerer meddelelse artiklen.</para>
+
+<para>Du kan stadigvæk fjerne styremeddelelsen fra <guilabel>Udbakken</guilabel>, hvis du skulle skifte mening. </para>
+
+<caution>
+<para>Husk at artikler kun kan identificeres ved sit meddelelse-ID. Du behøver dette meddelelse-ID hvis du vil annullere artiklen. Normalt får din artikel sit meddelelse-ID når den kommer frem til nyhedsserveren. Det er derfor du kun kan annullere en artikel efter den allerede er publiceret. Artiklerne i mappen <guilabel>Sendt</guilabel> har intet meddelelse-ID, så du kan ikke annullere dem derfra.</para>
+
+<para>Der findes et undtagelse. Hvis du har indstillet &knode; til at oprette et meddelelse-ID, kan du også annullere dine artikler i mappen <guilabel>Sendt</guilabel>.</para>
+
+<para>&knode; tillader kun at du annullerer dine egne artikler. Den nægter at annullere artikler fra andre forfattere.</para>
+</caution>
<warning>
-<para
->Eftersom funktionen at annullere så let kan snydes, med nyhedsgruppelæsere som lader dig annullere hvilken artikel som helst, bekræfter mange nyhedsservere ikke meddelelser om at annullere fra deltagere. Selv om din egen internetleverandør accepterer meddelelsen og sender den videre, ignoreres den af mange andre servere <acronym
->og sendes ikke videre</acronym
->.</para>
+<para>Eftersom funktionen at annullere så let kan snydes, med nyhedsgruppelæsere som lader dig annullere hvilken artikel som helst, bekræfter mange nyhedsservere ikke meddelelser om at annullere fra deltagere. Selv om din egen internetleverandør accepterer meddelelsen og sender den videre, ignoreres den af mange andre servere <acronym>og sendes ikke videre</acronym>.</para>
-<para
->Du bør betragte alle artikler som tidligere er sendt, annullerede eller ej, som publicerede og alment tilgængelige.</para>
+<para>Du bør betragte alle artikler som tidligere er sendt, annullerede eller ej, som publicerede og alment tilgængelige.</para>
</warning>
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
->Erstatning</title
->
-
-<para
->Erstat overskriver din artikel med en ny version. En anledning til at gøre dette kunne være:</para
->
-
-<para
->Du har skrevet en lang artikel og allerede sendt den. Nu finder du en fejl i artiklen. Du kan fjerne artiklen, og indsende en ny, rettet, artikel. Eller også kan du bruge erstatning.</para
->
-
-<para
->Vælg artiklen i artikelvisningen, Vælg <guimenuitem
->Erstat artikel</guimenuitem
-> i den sammenhængsafhængige menu. &knode; spørger om du virkelig vil overskrive denne artikel. Bekræft med <guibutton
->Ja</guibutton
->, så vises editoren.</para
->
-
-<para
->I editoren kan du nu lave de ønskede rettelser og ændringer. Du kan så publicere denne artikel præcis på samme måde som du indsender alle andre artikler. Når nyhedsserveren tager imod artiklen, læser den nogen speciallinjer i hovedet, som fortæller at den skal erstatte en ældre artikel. Vælg <menuchoice
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Sende senere</guimenuitem
-> </menuchoice
-> nu, eftersom vi vil kigge på artikelhovedet i <guilabel
->Udbakken</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Aktivér <menuchoice
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis alt i hovedet</guimenuitem
-> </menuchoice
->, eftersom vi vil se alt i hovedet som nyhedsserveren tager imod. Du ser en linje der ser sådan ud:</para
->
-
-<para
->Supersedes: &lt;oggcm8.4n5.ln@konqi.org&gt;</para
->
-
-<para
->Dette er instruktionen til nyhedsserveren om at erstatte artiklen med meddelelse-ID &lt;oggcm8.4n5.ln@konqi.org&gt; med den nye artikel.</para
->
-
-<para
->Foruden dette bruges erstatning for artikler som sendes periodisk, <abbrev
->dvs.</abbrev
-> svar på almindelige spørgsmål. Den nye artikel erstatter den gamle og nyhedsgruppen slipper for at få mange forskellige versioner.</para
->
-
-<caution
->
-<para
->Igen, så er brug af denne funktion kun muligt hvis artiklen allerede har et meddelelse-ID. Normalt får artikler dette af nyhedsserveren. Dette betyder at du kun kan erstatte artikler som allerede er publiceret.</para
->
-
-<para
->Du kan indstille &knode; så at denne meddelelse laves, og senere kan du også erstatte dine artikler i <guilabel
->Udbakken</guilabel
->.</para
->
-
-<para
->&knode; tillader kun at du erstatter dine egne artikler.</para
->
-
-</caution
->
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>Erstatning</title>
+
+<para>Erstat overskriver din artikel med en ny version. En anledning til at gøre dette kunne være:</para>
+
+<para>Du har skrevet en lang artikel og allerede sendt den. Nu finder du en fejl i artiklen. Du kan fjerne artiklen, og indsende en ny, rettet, artikel. Eller også kan du bruge erstatning.</para>
+
+<para>Vælg artiklen i artikelvisningen, Vælg <guimenuitem>Erstat artikel</guimenuitem> i den sammenhængsafhængige menu. &knode; spørger om du virkelig vil overskrive denne artikel. Bekræft med <guibutton>Ja</guibutton>, så vises editoren.</para>
+
+<para>I editoren kan du nu lave de ønskede rettelser og ændringer. Du kan så publicere denne artikel præcis på samme måde som du indsender alle andre artikler. Når nyhedsserveren tager imod artiklen, læser den nogen speciallinjer i hovedet, som fortæller at den skal erstatte en ældre artikel. Vælg <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Sende senere</guimenuitem> </menuchoice> nu, eftersom vi vil kigge på artikelhovedet i <guilabel>Udbakken</guilabel>.</para>
+
+<para>Aktivér <menuchoice> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Vis alt i hovedet</guimenuitem> </menuchoice>, eftersom vi vil se alt i hovedet som nyhedsserveren tager imod. Du ser en linje der ser sådan ud:</para>
+
+<para>Supersedes: &lt;oggcm8.4n5.ln@konqi.org&gt;</para>
+
+<para>Dette er instruktionen til nyhedsserveren om at erstatte artiklen med meddelelse-ID &lt;oggcm8.4n5.ln@konqi.org&gt; med den nye artikel.</para>
+
+<para>Foruden dette bruges erstatning for artikler som sendes periodisk, <abbrev>dvs.</abbrev> svar på almindelige spørgsmål. Den nye artikel erstatter den gamle og nyhedsgruppen slipper for at få mange forskellige versioner.</para>
+
+<caution>
+<para>Igen, så er brug af denne funktion kun muligt hvis artiklen allerede har et meddelelse-ID. Normalt får artikler dette af nyhedsserveren. Dette betyder at du kun kan erstatte artikler som allerede er publiceret.</para>
+
+<para>Du kan indstille &knode; så at denne meddelelse laves, og senere kan du også erstatte dine artikler i <guilabel>Udbakken</guilabel>.</para>
+
+<para>&knode; tillader kun at du erstatter dine egne artikler.</para>
+
+</caution>
<warning>
-<para
->Som for annullér, så er erstatningsmeddelelser ofte blevet misbrugt, når visse personer sender hundredvis eller til og med tusindvis af meddelelser for at overskrive rigtige artikler med tilfældigt maskingenereret skidt. Igen, som for annullér, så ignorerer mange nyhedsservere erstatningsmeddelelser, og sender dem heller ikke videre.</para>
+<para>Som for annullér, så er erstatningsmeddelelser ofte blevet misbrugt, når visse personer sender hundredvis eller til og med tusindvis af meddelelser for at overskrive rigtige artikler med tilfældigt maskingenereret skidt. Igen, som for annullér, så ignorerer mange nyhedsservere erstatningsmeddelelser, og sender dem heller ikke videre.</para>
</warning>
-</sect3
->
-</sect2
->
+</sect3>
+</sect2>
-<sect2 id="score-watch-ignore"
->
-<title
->Pointtal, overvåg, ignorér</title>
+<sect2 id="score-watch-ignore">
+<title>Pointtal, overvåg, ignorér</title>
<anchor id="anc-score-watch-ignore"/>
-<para
->Pointtal, overvågning og ignorer er forskellige navne for samme funktion.</para
->
-
-<para
->Ved at sætte points til en tråd afgør du dens betydning. &knode; tillader points mellem -100000 og 100000. En normal artikel får 0 points, hvis du ikke ændrer dette. Tråde med points under 0 er altså mindre vigtige end normalt, og tråde med points over 0 er vigtigere end de normale.</para
->
-
-<para
->Points er en egenskab for en tråd og artiklerne i tråden. Du kan altså bruge points til at filtrere og søge artikler. Du kan for eksempel definere et filter som kun viser artikler med points &gt; 0, det vil sige artikler du er særligt interesseret i.</para
->
-
-<para
->Funktionen <guilabel
->Overvåg</guilabel
-> giver alle artikler i en tråd 100 points. De får altså en høj pointtal, og &knode; viser dem med en speciel ikon.</para>
-
-<para
->Funktionen <guilabel
->Ignorér</guilabel
-> gør det modsatte. Den pointsætter alle artikler med -100 og viser ikke disse artikler længere.</para>
-
-<tip
->
-<para
->Det engelske orden <quote
->scoring</quote
-> bruges også i mange andre lande.</para>
-</tip
->
-
-<para
->Du kan pointsætte en artikel eller tråd manuelt med højre museknap eller menuen <guimenu
->Pointsætning</guimenu
->. Her kan du direkte pointsætte med <guilabel
->Overvåg tråd</guilabel
-> og <guilabel
->Ignorér tråd</guilabel
->. Udover at pointsætte manuelt, kan du lade &knode; pointsætte artikler automatisk med pointsætningsregler. Du kan indstille reglerne med <menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil Knode...</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Læs nyheder</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Points</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller med <menuchoice
-><guimenu
->Pointsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Redigér pointregler...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Den eneste forskel mellem disse dialoger er at den sidste har regellisten ved siden af regelindstillingen. I den følgende guide bruges points-editoren som vises med <menuchoice
-><guimenu
->Pointsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Redigér pointregler...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
->
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->Regeleditoren</screeninfo>
+<para>Pointtal, overvågning og ignorer er forskellige navne for samme funktion.</para>
+
+<para>Ved at sætte points til en tråd afgør du dens betydning. &knode; tillader points mellem -100000 og 100000. En normal artikel får 0 points, hvis du ikke ændrer dette. Tråde med points under 0 er altså mindre vigtige end normalt, og tråde med points over 0 er vigtigere end de normale.</para>
+
+<para>Points er en egenskab for en tråd og artiklerne i tråden. Du kan altså bruge points til at filtrere og søge artikler. Du kan for eksempel definere et filter som kun viser artikler med points &gt; 0, det vil sige artikler du er særligt interesseret i.</para>
+
+<para>Funktionen <guilabel>Overvåg</guilabel> giver alle artikler i en tråd 100 points. De får altså en høj pointtal, og &knode; viser dem med en speciel ikon.</para>
+
+<para>Funktionen <guilabel>Ignorér</guilabel> gør det modsatte. Den pointsætter alle artikler med -100 og viser ikke disse artikler længere.</para>
+
+<tip>
+<para>Det engelske orden <quote>scoring</quote> bruges også i mange andre lande.</para>
+</tip>
+
+<para>Du kan pointsætte en artikel eller tråd manuelt med højre museknap eller menuen <guimenu>Pointsætning</guimenu>. Her kan du direkte pointsætte med <guilabel>Overvåg tråd</guilabel> og <guilabel>Ignorér tråd</guilabel>. Udover at pointsætte manuelt, kan du lade &knode; pointsætte artikler automatisk med pointsætningsregler. Du kan indstille reglerne med <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Indstil Knode...</guimenuitem> <guimenuitem>Læs nyheder</guimenuitem> <guimenuitem>Points</guimenuitem></menuchoice> eller med <menuchoice><guimenu>Pointsætning</guimenu><guimenuitem>Redigér pointregler...</guimenuitem></menuchoice>. Den eneste forskel mellem disse dialoger er at den sidste har regellisten ved siden af regelindstillingen. I den følgende guide bruges points-editoren som vises med <menuchoice><guimenu>Pointsætning</guimenu><guimenuitem>Redigér pointregler...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Regeleditoren</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-rule-editor.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Regeleditoren</phrase>
+<phrase>Regeleditoren</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Regeleditoren</para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
-
-<para
->Regeleditoren består af fire områder. Til venstre er listen med regler. Med knapperne under listen kan du tilføje, fjerne eller kopiere en eksisterende regel. Derunder har du mulighed for at begrænse de regler som vises. Du har valget om du vil vise alle regler, eller kun regler for en vis <glossterm
->nyhedsgruppe</glossterm
->.</para
->
-
-<para
->Hvis du vælger et regelnavn i listen, ser du reglen til højre. Nu kan du redigere reglen. Længst oppe kan du ændre navn, og angive for hvilke nyhedsgrupper reglen gælder. Du kan vælge en eller flere grupper. Flere grupper skal adskilles med et semikolon. Desuden kan du vælge blandt grupper du abonnerer på med dropned-feltet og knappen <guibutton
->Tilføj gruppe</guibutton
->, eller bruge regulære udtryk, f.eks. <quote
->.*</quote
-> som betyder alle grupper. Valgmuligheden <guilabel
->Lad regel udløbe automatisk</guilabel
-> gør det muligt at fjerne reglen automatisk efter det indstillede antal dage. Det er meningsfuldt hvis en vis person opfører sig dårligt, og du ikke vil læse noget fra den person i nogle dage.</para
->
-
-<para
->I feltet <guilabel
->Betingelse</guilabel
-> skriver du den betingelse, som skal aktivere reglen. Normalt kan du kun indtaste en betingelser, men du kan ændre dette ved at trykke på knappen <guibutton
->Flere</guibutton
-> og <guibutton
->Færre</guibutton
->. Hvis du har mere end en betingelse, skal du angive om alle betingelser skal opfyldes, eller kun en af dem. Hvis <guilabel
->Opfyld alle betingelser</guilabel
-> er aktiveret, så skal alle betingelser opfyldes. Hvis <guilabel
->Opfyld nogle betingelser</guilabel
-> er markeret, så er det nok hvis nogen af dem er opfyldt. </para
->
-
-<para
->Hver betingelse består af to lister og en valgfri tekst. I den første liste vælger du den del af meddelelsen som skal bruges i betingelsen. Denne del sammenlignes med teksten. Den anden liste fortæller &knode; hvordan sammenligningen skal foregå, hvis teksten for eksempel skal være nøjagtig lig med hovedfeltet eller kun være en del af den. Regulære udtryk tillades også. Hvis du markerer <guilabel
->Ikke</guilabel
->, så bliver betingelserne under hvilke betingelsen er opfyldt vendt om, så betingelsen er opfyldt, hvis det modsatte af de viste betingelser er falske.</para
->
-
-<para
->Lad os nu kigge på nogle eksempler.</para>
-
-<itemizedlist
->
+<para>Regeleditoren</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>Regeleditoren består af fire områder. Til venstre er listen med regler. Med knapperne under listen kan du tilføje, fjerne eller kopiere en eksisterende regel. Derunder har du mulighed for at begrænse de regler som vises. Du har valget om du vil vise alle regler, eller kun regler for en vis <glossterm>nyhedsgruppe</glossterm>.</para>
+
+<para>Hvis du vælger et regelnavn i listen, ser du reglen til højre. Nu kan du redigere reglen. Længst oppe kan du ændre navn, og angive for hvilke nyhedsgrupper reglen gælder. Du kan vælge en eller flere grupper. Flere grupper skal adskilles med et semikolon. Desuden kan du vælge blandt grupper du abonnerer på med dropned-feltet og knappen <guibutton>Tilføj gruppe</guibutton>, eller bruge regulære udtryk, f.eks. <quote>.*</quote> som betyder alle grupper. Valgmuligheden <guilabel>Lad regel udløbe automatisk</guilabel> gør det muligt at fjerne reglen automatisk efter det indstillede antal dage. Det er meningsfuldt hvis en vis person opfører sig dårligt, og du ikke vil læse noget fra den person i nogle dage.</para>
+
+<para>I feltet <guilabel>Betingelse</guilabel> skriver du den betingelse, som skal aktivere reglen. Normalt kan du kun indtaste en betingelser, men du kan ændre dette ved at trykke på knappen <guibutton>Flere</guibutton> og <guibutton>Færre</guibutton>. Hvis du har mere end en betingelse, skal du angive om alle betingelser skal opfyldes, eller kun en af dem. Hvis <guilabel>Opfyld alle betingelser</guilabel> er aktiveret, så skal alle betingelser opfyldes. Hvis <guilabel>Opfyld nogle betingelser</guilabel> er markeret, så er det nok hvis nogen af dem er opfyldt. </para>
+
+<para>Hver betingelse består af to lister og en valgfri tekst. I den første liste vælger du den del af meddelelsen som skal bruges i betingelsen. Denne del sammenlignes med teksten. Den anden liste fortæller &knode; hvordan sammenligningen skal foregå, hvis teksten for eksempel skal være nøjagtig lig med hovedfeltet eller kun være en del af den. Regulære udtryk tillades også. Hvis du markerer <guilabel>Ikke</guilabel>, så bliver betingelserne under hvilke betingelsen er opfyldt vendt om, så betingelsen er opfyldt, hvis det modsatte af de viste betingelser er falske.</para>
+
+<para>Lad os nu kigge på nogle eksempler.</para>
+
+<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Måske vil du filtrere alle artikler fra Per Smed væk. Da skal du vælge hovedlinjen <guilabel
->Fra</guilabel
->, indtaste navnet på tekstlinjen og vælge feltet <guilabel
->er nøjagtigt lig med</guilabel
-> fra den anden dropned-liste. Men inden du gør dette, bør du kigge på <glossterm
->hovedet</glossterm
-> i en artikel fra Per Smed og kontrollere, hvad hvor står på linjen <quote
->Fra</quote
->.</para>
-</listitem
->
+<para>Måske vil du filtrere alle artikler fra Per Smed væk. Da skal du vælge hovedlinjen <guilabel>Fra</guilabel>, indtaste navnet på tekstlinjen og vælge feltet <guilabel>er nøjagtigt lig med</guilabel> fra den anden dropned-liste. Men inden du gør dette, bør du kigge på <glossterm>hovedet</glossterm> i en artikel fra Per Smed og kontrollere, hvad hvor står på linjen <quote>Fra</quote>.</para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Hvis du ikke vil læse artikler med mere end 100 linjer, kan du vælge indgangen <guilabel
->Linjer</guilabel
->, far den første dropned-liste, og i den anden dropned-liste vælger du <guilabel
->større end</guilabel
-> og skriver <userinput
->100</userinput
-> i tekstfeltet. Til sidst skal du give meddelelsen om et lavere pointtal.</para>
+<para>Hvis du ikke vil læse artikler med mere end 100 linjer, kan du vælge indgangen <guilabel>Linjer</guilabel>, far den første dropned-liste, og i den anden dropned-liste vælger du <guilabel>større end</guilabel> og skriver <userinput>100</userinput> i tekstfeltet. Til sidst skal du give meddelelsen om et lavere pointtal.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Sidste eksempel: Du er forståeligt meget interesseret i alle artikler som har at gøre med &knode;. Vælg hovedfeltet <guilabel
->Emne</guilabel
->, <guilabel
->indeholder delstreng</guilabel
-> og indtast <userinput
->knode</userinput
-> i tekstfeltet. Men hvad gør man hvis &knode; ikke nævnes på linjen <guilabel
->Emne</guilabel
->? Et forslag er at bruge et regulært udtryk. Ændr <guilabel
->indeholder delstreng</guilabel
-> til <guilabel
->opfylder regulært udtryk</guilabel
-> og skriv <userinput
->knode|nyhedsgruppelæsere|Usenet</userinput
-> i tekstfeltet. Alternativt kan du oprette tre betingelser, en der matcher knode, en der matcher nyhedslæser og så videre, og aktivere <guilabel
->Opfyld vilkårlig betingelse</guilabel
->, men det kræver meget plads og er ikke særligt elegant, vel?</para>
+<para>Sidste eksempel: Du er forståeligt meget interesseret i alle artikler som har at gøre med &knode;. Vælg hovedfeltet <guilabel>Emne</guilabel>, <guilabel>indeholder delstreng</guilabel> og indtast <userinput>knode</userinput> i tekstfeltet. Men hvad gør man hvis &knode; ikke nævnes på linjen <guilabel>Emne</guilabel>? Et forslag er at bruge et regulært udtryk. Ændr <guilabel>indeholder delstreng</guilabel> til <guilabel>opfylder regulært udtryk</guilabel> og skriv <userinput>knode|nyhedsgruppelæsere|Usenet</userinput> i tekstfeltet. Alternativt kan du oprette tre betingelser, en der matcher knode, en der matcher nyhedslæser og så videre, og aktivere <guilabel>Opfyld vilkårlig betingelse</guilabel>, men det kræver meget plads og er ikke særligt elegant, vel?</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->
-
-<para
->Når betingelsen er klaret, skal du angive en handling i afsnittet <guilabel
->Handlinger</guilabel
->. Den vigtigste handling er <guilabel
->justér points</guilabel
->. Hvis den handling vælges, kan du forøge eller formindske points for artiklen med den indstillede værdi. &knode; kan også vise en lille meddelelse når en sådan artikel findes, eller farvelægge linjen i artikelvinduet. Du kan for eksempel få interessante artikler til at blive lyserøde, så at du ser dem umiddelbart.</para
->
-
-<para
->Når du afslutter editoren, eller når du vælger <menuchoice
-><guimenu
->Pointsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Genberegn points</guimenuitem
-></menuchoice
-> så bruges reglerne. Desuden bruges reglerne automatisk på nye <glossterm
->artikler</glossterm
->. Pointsætning er mest anvendeligt sammen med filtere. Man giver visse artikler lavere points, og filtrerer dem bort, så de ikke ses i artikelvinduet.</para>
+</itemizedlist>
+
+<para>Når betingelsen er klaret, skal du angive en handling i afsnittet <guilabel>Handlinger</guilabel>. Den vigtigste handling er <guilabel>justér points</guilabel>. Hvis den handling vælges, kan du forøge eller formindske points for artiklen med den indstillede værdi. &knode; kan også vise en lille meddelelse når en sådan artikel findes, eller farvelægge linjen i artikelvinduet. Du kan for eksempel få interessante artikler til at blive lyserøde, så at du ser dem umiddelbart.</para>
+
+<para>Når du afslutter editoren, eller når du vælger <menuchoice><guimenu>Pointsætning</guimenu> <guimenuitem>Genberegn points</guimenuitem></menuchoice> så bruges reglerne. Desuden bruges reglerne automatisk på nye <glossterm>artikler</glossterm>. Pointsætning er mest anvendeligt sammen med filtere. Man giver visse artikler lavere points, og filtrerer dem bort, så de ikke ses i artikelvinduet.</para>
</sect2>
-<sect2 id="group-identity"
->
-<title
->Gruppeidentiteter</title
->
-
-<para
->Med &knode; kan du bruge forskellige identiteter for hver nyhedsgruppe som du abonnerer på. Det vil sige du kan indstille navn, e-mail, svar til adresse og underskrift til brug for denne gruppe.</para>
-
-<para
->Det er let at indstille gruppeidentiteter. Fårst klikke på navnet på nyhedsgruppen i hvilken du vil have en anden identitet, med højre museknap, så vælges <guimenuitem
->Gruppegenskaber</guimenuitem
-> fra den sammenhængsafhængig menu der kommer frem. Det andet faneblad er identisk med de almene identitetsindstillinger. Indtast dine indstillinger her og klik på <guibutton
->O.k.</guibutton
-> for at bekrafte ændrignerne. Så vil dine artikler i denne gruppen sendes altid med denne nyligt angivne identitet.</para
->
-
-<caution
->
-<para
->Når du holder op med at abonnere på en gruppe taber du identitetsindstillingerne for gruppen. Hvis du abonnerer på gruppen igen, vil du skulle gentage indstillingerne. For nye nyhedsgrupper bruges de almene indstillinger.</para
->
-</caution
->
-
-</sect2
->
-
-<sect2 id="multiple-news-accounts"
->
-<title
->Håndtering af flere nyhedskonti</title
->
-
-<para
->&knode; kan håndtere et ubegrænset antal konti på nyhedsservere udover din hovedserver. De fleste brugere behøver ikke denne funktion, men den kan være meget nyttig hvis din hovedserver ikke sørger for alle grupper som du vil læse. Typiske tilfælde af dette er støttegrupper for kommercielle programmer som findes på en særlig server, eller binære nyhedsgrupper, som kun er tilgængelige fra visse servere.</para
->
-
-<para
->Yderligere et tilfælde hvor der af og til behøves mere end en nyhedsserver, er når ikke alle interessante nyhedsgrupper findes på en server. I virkeligheden, findes der meget ofte kun et udvalg af nyhedsgrupper. Mange servere understøtter for eksempel ikke binære grupper med billeder og programmer. Hvis du vil se en sådan nyhedsgruppe, og din leverandør ikke vil sørge for den, kan du indstille &knode; til at hente den fra en anden server.</para>
-
-<para
->Eller også mærker du at du helt enkelt har abonneret på for mange nyhedsgrupper, og vil organisere dem lidt bedre. Du kunne indstille flere konti for samme server, måske en for grupper som du læser hver dag, og en for grupper du læser mindre ofte, så du ikke skal søge efter <quote
->hverdagsgrupperne</quote
-> i en lang liste med grupper du abonnerer på.</para>
-
-<para
->For at tilføje en ny konto, åbnes indstillingsdialogen med <menuchoice
-> <guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil Knode...</guimenuitem
-> <guilabel
->Konti</guilabel
-> <guilabel
->Nyheder</guilabel
-> </menuchoice
->. Knappen <guibutton
->Ny</guibutton
-> laver en ny konto, og du skal derefter indskrive de samme data som for din første konto, typisk et navn for kontoen, værtsnavnet og brugernavn/kodeord hvis serveren kræver godkendelse. Når dette er gjort, vises den nye server både i indstillingsdialogen og gruppevisningen. Du kan nu abonnere på nyhedsgrupper.</para>
-
-<para
->Du kan fjerne konti som er markerede, ved at trykke på knappen <guibutton
->Fjern</guibutton
->.</para
->
+<sect2 id="group-identity">
+<title>Gruppeidentiteter</title>
+
+<para>Med &knode; kan du bruge forskellige identiteter for hver nyhedsgruppe som du abonnerer på. Det vil sige du kan indstille navn, e-mail, svar til adresse og underskrift til brug for denne gruppe.</para>
+
+<para>Det er let at indstille gruppeidentiteter. Fårst klikke på navnet på nyhedsgruppen i hvilken du vil have en anden identitet, med højre museknap, så vælges <guimenuitem>Gruppegenskaber</guimenuitem> fra den sammenhængsafhængig menu der kommer frem. Det andet faneblad er identisk med de almene identitetsindstillinger. Indtast dine indstillinger her og klik på <guibutton>O.k.</guibutton> for at bekrafte ændrignerne. Så vil dine artikler i denne gruppen sendes altid med denne nyligt angivne identitet.</para>
+
+<caution>
+<para>Når du holder op med at abonnere på en gruppe taber du identitetsindstillingerne for gruppen. Hvis du abonnerer på gruppen igen, vil du skulle gentage indstillingerne. For nye nyhedsgrupper bruges de almene indstillinger.</para>
+</caution>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="multiple-news-accounts">
+<title>Håndtering af flere nyhedskonti</title>
+
+<para>&knode; kan håndtere et ubegrænset antal konti på nyhedsservere udover din hovedserver. De fleste brugere behøver ikke denne funktion, men den kan være meget nyttig hvis din hovedserver ikke sørger for alle grupper som du vil læse. Typiske tilfælde af dette er støttegrupper for kommercielle programmer som findes på en særlig server, eller binære nyhedsgrupper, som kun er tilgængelige fra visse servere.</para>
+
+<para>Yderligere et tilfælde hvor der af og til behøves mere end en nyhedsserver, er når ikke alle interessante nyhedsgrupper findes på en server. I virkeligheden, findes der meget ofte kun et udvalg af nyhedsgrupper. Mange servere understøtter for eksempel ikke binære grupper med billeder og programmer. Hvis du vil se en sådan nyhedsgruppe, og din leverandør ikke vil sørge for den, kan du indstille &knode; til at hente den fra en anden server.</para>
+
+<para>Eller også mærker du at du helt enkelt har abonneret på for mange nyhedsgrupper, og vil organisere dem lidt bedre. Du kunne indstille flere konti for samme server, måske en for grupper som du læser hver dag, og en for grupper du læser mindre ofte, så du ikke skal søge efter <quote>hverdagsgrupperne</quote> i en lang liste med grupper du abonnerer på.</para>
+
+<para>For at tilføje en ny konto, åbnes indstillingsdialogen med <menuchoice> <guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Indstil Knode...</guimenuitem> <guilabel>Konti</guilabel> <guilabel>Nyheder</guilabel> </menuchoice>. Knappen <guibutton>Ny</guibutton> laver en ny konto, og du skal derefter indskrive de samme data som for din første konto, typisk et navn for kontoen, værtsnavnet og brugernavn/kodeord hvis serveren kræver godkendelse. Når dette er gjort, vises den nye server både i indstillingsdialogen og gruppevisningen. Du kan nu abonnere på nyhedsgrupper.</para>
+
+<para>Du kan fjerne konti som er markerede, ved at trykke på knappen <guibutton>Fjern</guibutton>.</para>
<tip>
-<para
->I dialogen <guimenu
->Kontoegenskaber</guimenu
-> (i den sammenhængsafhængige menu for nyhedsserveren), kan du indstille en særlig identitet kun for denne nyhedsserver.</para>
+<para>I dialogen <guimenu>Kontoegenskaber</guimenu> (i den sammenhængsafhængige menu for nyhedsserveren), kan du indstille en særlig identitet kun for denne nyhedsserver.</para>
</tip>
</sect2>
<sect2 id="PGP-support">
-<title
->Underskriv og verificér artikler med <acronym
->PGP</acronym
-></title>
+<title>Underskriv og verificér artikler med <acronym>PGP</acronym></title>
<anchor id="anc-PGP-support"/>
-<para
-><acronym
->PGP</acronym
-> er den mest udbredte metode til at kryptere eller signere data. Med <glossterm
->PGP-signaturen</glossterm
-> kan du kontrollere at indholdet virkelig kommer fra sin forfatter, eller om det er blevet ændret af en anden. Du finder PGP-programmet og vejledninger på <ulink url="http://www.pgpi.org"
-> http://www.pgpi.org</ulink
->.</para>
-
-<para
->Du kan underskrive en artikel med <acronym
->PGP</acronym
-> og verificere en <acronym
->PGP</acronym
->-underskrevet artikel i &knode;. Når du har indstillet <acronym
->PGP</acronym
->-understøttelse med <menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil Knode...</guimenuitem
-> <guilabel
->Underskrift/Verificering</guilabel
-></menuchoice
->, kan du underskrive en artikel i editoren med menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-><guimenuitem
->Underskriv artikel med PGP</guimenuitem
-></menuchoice
->. Du bliver spurgt om dit løsen, og derefter underskrives artiklen.</para>
-
-<caution
->
-<para
->Din <application
->GnuPG</application
->- eller <acronym
->PGP</acronym
->-identitet laves automatisk ud fra dit navn og e-mail-adresse og er identisk med meddelelsens afsender (hovedet <quote
->Fra</quote
->).</para>
+<para><acronym>PGP</acronym> er den mest udbredte metode til at kryptere eller signere data. Med <glossterm>PGP-signaturen</glossterm> kan du kontrollere at indholdet virkelig kommer fra sin forfatter, eller om det er blevet ændret af en anden. Du finder PGP-programmet og vejledninger på <ulink url="http://www.pgpi.org"> http://www.pgpi.org</ulink>.</para>
+
+<para>Du kan underskrive en artikel med <acronym>PGP</acronym> og verificere en <acronym>PGP</acronym>-underskrevet artikel i &knode;. Når du har indstillet <acronym>PGP</acronym>-understøttelse med <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu><guimenuitem>Indstil Knode...</guimenuitem> <guilabel>Underskrift/Verificering</guilabel></menuchoice>, kan du underskrive en artikel i editoren med menupunktet <menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu><guimenuitem>Underskriv artikel med PGP</guimenuitem></menuchoice>. Du bliver spurgt om dit løsen, og derefter underskrives artiklen.</para>
+
+<caution>
+<para>Din <application>GnuPG</application>- eller <acronym>PGP</acronym>-identitet laves automatisk ud fra dit navn og e-mail-adresse og er identisk med meddelelsens afsender (hovedet <quote>Fra</quote>).</para>
</caution>
-<para
->For at verificere en <glossterm
->PGP-underskrift</glossterm
-> skal du vælge menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Verificér PGP-underskrift</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
->
+<para>For at verificere en <glossterm>PGP-underskrift</glossterm> skal du vælge menupunktet <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Verificér PGP-underskrift</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect2>
-</sect1
->
+</sect1>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/using-subscribing.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/using-subscribing.docbook
index 14bce0b3c91..662952e788f 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/using-subscribing.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/using-subscribing.docbook
@@ -2,2144 +2,795 @@
<!DOCTYPE sect1 PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
-->
-<sect1 id="subscribing"
->
-<title
->Arbejde med nyhedsgrupper</title
->
+<sect1 id="subscribing">
+<title>Arbejde med nyhedsgrupper</title>
-<para
->Efter at have indstillet &knode; kommer vi nu til at forsøge at få de første artikler. For at kunne gøre det, må du udføre nogle flere indstillinger, men du behøver ikke gøre dette særligt ofte.</para>
+<para>Efter at have indstillet &knode; kommer vi nu til at forsøge at få de første artikler. For at kunne gøre det, må du udføre nogle flere indstillinger, men du behøver ikke gøre dette særligt ofte.</para>
<sect2 id="fetch-group-list">
-<title
->Hent gruppelisten fra nyhedsserveren</title
->
+<title>Hent gruppelisten fra nyhedsserveren</title>
<anchor id="anc-fetch-group-list"/>
-<para
->Hvis du vil læse en nyhedsgruppe skal du først abonnere på den. Du højreklikker med musen på linjen med din nyhedsserver i mappelisten. Fra den sammenhængsafhængige menu vælges <guimenuitem
->Abonnér på nyhedsgruppe</guimenuitem
->. I dette øjeblik véd &knode; ikke, hvilke nyhedsgrupper der er tilgængelige fra denne server og spørger derfor dig om listen over tilgængelige nyhedsgrupper skal hentes. Bekræft med <guibutton
->Ja</guibutton
->. Nu ser du følgende dialog.</para>
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->Dialogen <guilabel
->Abonnér på nyhedsgrupper</guilabel
-></screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-subscribe.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->Dialogen <guilabel
->Abonnér på nyhedsgrupper</guilabel
-></phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->Dialogen <guilabel
->Abonnér på nyhedsgrupper</guilabel
-></para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
-
-<para
->Efter en vis tid, har &knode; hentet listen af tilgængelige nyhedsgrupper og viser dem i venstre vindue <guilabel
->Grupper om</guilabel
-> i en trævisning. Denne trævisning viser nyhedsgrupperne hierarkisk.</para>
+<para>Hvis du vil læse en nyhedsgruppe skal du først abonnere på den. Du højreklikker med musen på linjen med din nyhedsserver i mappelisten. Fra den sammenhængsafhængige menu vælges <guimenuitem>Abonnér på nyhedsgruppe</guimenuitem>. I dette øjeblik véd &knode; ikke, hvilke nyhedsgrupper der er tilgængelige fra denne server og spørger derfor dig om listen over tilgængelige nyhedsgrupper skal hentes. Bekræft med <guibutton>Ja</guibutton>. Nu ser du følgende dialog.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Dialogen <guilabel>Abonnér på nyhedsgrupper</guilabel></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-subscribe.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Dialogen <guilabel>Abonnér på nyhedsgrupper</guilabel></phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>Dialogen <guilabel>Abonnér på nyhedsgrupper</guilabel></para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>Efter en vis tid, har &knode; hentet listen af tilgængelige nyhedsgrupper og viser dem i venstre vindue <guilabel>Grupper om</guilabel> i en trævisning. Denne trævisning viser nyhedsgrupperne hierarkisk.</para>
<tip>
-<para
->Du kan finde en kort beskrivelse om Usenets struktur, og hierarkiet af de enkelte nyhedsgrupper på <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung"
->http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung</ulink
-> (tysk).</para>
+<para>Du kan finde en kort beskrivelse om Usenets struktur, og hierarkiet af de enkelte nyhedsgrupper på <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung">http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung</ulink> (tysk).</para>
</tip>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Søgning</guilabel
-></title>
-
-<para
->Den anden og formodentlig mest anvendte mulighed for at navigere i træet er intastningsfeltet <guilabel
->Søg</guilabel
->. &knode; vil filtrere de viste grupper ifølge din indtastning. Hvis du leder efter en gruppe om KDE, men ikke véd dens nøjagtige sted i hierarkiet, så skriv blot <userinput
->kde</userinput
-> i feltet <guilabel
->Søg</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Når du skriver <userinput
->k</userinput
->, ser du allerede at listen ændres. Det andet bogstav, <userinput
->d</userinput
->, giver dig en betydeligt reduceret liste med grupper som vises. og det sidste bogstav <userinput
->e</userinput
-> reducerer listen til grupper med kde i deres navn. I Danmark slutter du formodentlig med kun tre grupper.</para>
-
-<simplelist
->
-<member
->comp.windows.x.kde</member
->
-</simplelist
->
-
-<para
->Hvis din server tager sig af internationale grupper, kan du se at din liste er:</para>
-
-<simplelist
->
-<member
->comp.windows.x.kde</member
->
-<member
->de.comp.os.unix.apps.kde</member
->
-</simplelist
->
-
-<para
->Denne gradvise søgning giver dig mulighed for at søge efter nyhedsgrupper uden at kende deres nøjagtige søgestier.</para
->
-
-<tip
->
-<para
->Ved at kigge nærmere, ser du at &knode; viser grupperne uden et træ hvis der kun findes et fåtal af grupper tilbage. Dette er ikke en fejl, det er en funktion.</para
->
-</tip
->
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
-><guilabel
->deaktivér trævisning</guilabel
-></title
->
-
-<para
->Normalt viser &knode; alle grupper i et træ. Hvis denne valgmulighed aktiveres, så vises alle nyhedsgrupper på en blandet liste.</para
->
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
->
-<guilabel
->kun abonnerede</guilabel
-></title
->
-
-<para
->Hvis <guilabel
->kun abonnerede</guilabel
-> er markeret, viser trævisningen <guilabel
->Grupper om</guilabel
-> kun grupper som du allerede abonnerer på. Dette er meget bekvemt hvis du vil opsige op abonnementet fra visse grupper. Du behøver ikke lede gennem hele træet efter disse grupper.</para
->
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
-><guilabel
->kun nye</guilabel
-></title
->
-
-<para
->Hvis <guilabel
->kun nye</guilabel
-> er markeret, viser trævisningen <guilabel
->Grupper om</guilabel
-> kun de grupper som er nye siden du sidst hentede gruppelisten. For at dette skal fungere, skal du først hente en ny gruppeliste med <guibutton
->Ny liste</guibutton
->.</para
->
-
-<para
->Knappen <guibutton
->Nye grupper</guibutton
-> giver mulighed at vise alle nye grupper efter en vis dato.</para
->
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
-><guilabel
->Grupper om</guilabel
-></title
->
-
-<para
->Denne liste viser alle nyhedsgrupper på denne server. Hvis du markerer en af afkrydsningsfelterne <guilabel
->kun abonnerede</guilabel
-> eller <guilabel
->kun nye</guilabel
-> får du et tilsvarende udvalg.</para
->
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
-><guilabel
->Nuværende ændringer</guilabel
-></title
->
-
-<para
->Vinduet <guilabel
->Nuværende ændringer</guilabel
-> viser alle ændringer som du har lavet, siden du åbnede dialogen.</para
->
-
-<para
->Listen <guilabel
->abonnér på</guilabel
-> viser nyhedsgrupperne som du har valgt at abonnere på.</para
->
-
-<para
->Nedenunder ser du listen <guilabel
->opsig abonnement</guilabel
->. Denne liste viser alle de nyhedsgrupper hvor du har sagt abonnementet op. Du kan ikke opsige abonnement fra grupper som du ikke først abonnerer på.</para
->
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
-><guilabel
->Nye grupper</guilabel
-></title
->
-
-<para
->Denne knap åbner en dialog som lader dig indstille listen med nye grupper. Du kan vælge mellem at vise alle grupper siden den seneste opdatering eller alle grupper efter en vis dato. Med datovalgmulighededen, giver &knode; en mere fleksibel måde at kigge efter nye grupper. Du kan til og med kigge efter nye grupper siden før den seneste opdateringen af gruppelisten.</para
->
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
-><guibutton
->Ny liste</guibutton
-></title
->
-
-<para
->Knappen <guibutton
->Ny liste</guibutton
-> beder &knode; om at hente en ny liste med grupper fra nyhedsserveren.</para
->
-
-
-<para
->Hierarkiet med nyhedsgrupper ændres hele tiden. Der skabes nye grupper, grupper skifter navn eller flyttes hele tiden. Visse grupper forsvinder kun, de er ikke længere tilgængelige og fjernes. For at vise dette, giver &knode; dig mulighed at opdatere gruppelisten. Dette er normalt kun nødvendigt for at se om serveren nu sørger for en gruppe som ikke tidligere fandtes.</para
->
+<title><guilabel>Søgning</guilabel></title>
+
+<para>Den anden og formodentlig mest anvendte mulighed for at navigere i træet er intastningsfeltet <guilabel>Søg</guilabel>. &knode; vil filtrere de viste grupper ifølge din indtastning. Hvis du leder efter en gruppe om KDE, men ikke véd dens nøjagtige sted i hierarkiet, så skriv blot <userinput>kde</userinput> i feltet <guilabel>Søg</guilabel>.</para>
+
+<para>Når du skriver <userinput>k</userinput>, ser du allerede at listen ændres. Det andet bogstav, <userinput>d</userinput>, giver dig en betydeligt reduceret liste med grupper som vises. og det sidste bogstav <userinput>e</userinput> reducerer listen til grupper med kde i deres navn. I Danmark slutter du formodentlig med kun tre grupper.</para>
+
+<simplelist>
+<member>comp.windows.x.kde</member>
+</simplelist>
+
+<para>Hvis din server tager sig af internationale grupper, kan du se at din liste er:</para>
+
+<simplelist>
+<member>comp.windows.x.kde</member>
+<member>de.comp.os.unix.apps.kde</member>
+</simplelist>
+
+<para>Denne gradvise søgning giver dig mulighed for at søge efter nyhedsgrupper uden at kende deres nøjagtige søgestier.</para>
+
+<tip>
+<para>Ved at kigge nærmere, ser du at &knode; viser grupperne uden et træ hvis der kun findes et fåtal af grupper tilbage. Dette er ikke en fejl, det er en funktion.</para>
+</tip>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title><guilabel>deaktivér trævisning</guilabel></title>
+
+<para>Normalt viser &knode; alle grupper i et træ. Hvis denne valgmulighed aktiveres, så vises alle nyhedsgrupper på en blandet liste.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>
+<guilabel>kun abonnerede</guilabel></title>
+
+<para>Hvis <guilabel>kun abonnerede</guilabel> er markeret, viser trævisningen <guilabel>Grupper om</guilabel> kun grupper som du allerede abonnerer på. Dette er meget bekvemt hvis du vil opsige op abonnementet fra visse grupper. Du behøver ikke lede gennem hele træet efter disse grupper.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title><guilabel>kun nye</guilabel></title>
+
+<para>Hvis <guilabel>kun nye</guilabel> er markeret, viser trævisningen <guilabel>Grupper om</guilabel> kun de grupper som er nye siden du sidst hentede gruppelisten. For at dette skal fungere, skal du først hente en ny gruppeliste med <guibutton>Ny liste</guibutton>.</para>
+
+<para>Knappen <guibutton>Nye grupper</guibutton> giver mulighed at vise alle nye grupper efter en vis dato.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title><guilabel>Grupper om</guilabel></title>
+
+<para>Denne liste viser alle nyhedsgrupper på denne server. Hvis du markerer en af afkrydsningsfelterne <guilabel>kun abonnerede</guilabel> eller <guilabel>kun nye</guilabel> får du et tilsvarende udvalg.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title><guilabel>Nuværende ændringer</guilabel></title>
+
+<para>Vinduet <guilabel>Nuværende ændringer</guilabel> viser alle ændringer som du har lavet, siden du åbnede dialogen.</para>
+
+<para>Listen <guilabel>abonnér på</guilabel> viser nyhedsgrupperne som du har valgt at abonnere på.</para>
+
+<para>Nedenunder ser du listen <guilabel>opsig abonnement</guilabel>. Denne liste viser alle de nyhedsgrupper hvor du har sagt abonnementet op. Du kan ikke opsige abonnement fra grupper som du ikke først abonnerer på.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title><guilabel>Nye grupper</guilabel></title>
+
+<para>Denne knap åbner en dialog som lader dig indstille listen med nye grupper. Du kan vælge mellem at vise alle grupper siden den seneste opdatering eller alle grupper efter en vis dato. Med datovalgmulighededen, giver &knode; en mere fleksibel måde at kigge efter nye grupper. Du kan til og med kigge efter nye grupper siden før den seneste opdateringen af gruppelisten.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title><guibutton>Ny liste</guibutton></title>
+
+<para>Knappen <guibutton>Ny liste</guibutton> beder &knode; om at hente en ny liste med grupper fra nyhedsserveren.</para>
+
+
+<para>Hierarkiet med nyhedsgrupper ændres hele tiden. Der skabes nye grupper, grupper skifter navn eller flyttes hele tiden. Visse grupper forsvinder kun, de er ikke længere tilgængelige og fjernes. For at vise dette, giver &knode; dig mulighed at opdatere gruppelisten. Dette er normalt kun nødvendigt for at se om serveren nu sørger for en gruppe som ikke tidligere fandtes.</para>
<tip>
-<para
->Hvis du helt enkelt vil være sikker på at se alle nye grupper, er det effektivere at anvende <guibutton
->Nye grupper</guibutton
->. At hente hele listen tager meget længere tid, men du forsikrer dig om at slettede grupper forsvinder fra gruppelisten.</para
->
-</tip
->
-
-<para
->Desværre er der ingen garanti for at din nyhedsserver sørger for alle tilgængelige nyhedsgrupper. Mange nyhedsservere tillader ikke grupper som publicerer binære bilag. Andre grupper er kun tilgængelige fra specielle servere. &knode; giver dig mulighed for at anvende mere end en nyhedsserver, hvis du vil komme til valgmulighede servere som sørger for disse grupper. Du kan læse mere om dette i <xref linkend="multiple-news-accounts"/>.</para>
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
->Arbejde med dialogen</title
->
-
-<para
->Vi vil nu abonnere på KDE-gruppen. Markér feltet til venstre for navnet. Du kan nu se gruppen i listen <guilabel
->abonnér på</guilabel
->. En anden mulighed er at anvende pilene mellem de to vinduer.</para
->
-
-<para
->Hvis du valgte en forkert nyhedsgruppe ved en fejl, kan du fortryde valget ved at afmarkere afkrydsningsfeltet før gruppenavnet i vinduet <guilabel
->Grupper om</guilabel
->. Du kan igen bruge pilen. Du observerede formodentlig at pilen ændrede retning.</para
->
-
-<para
->Hvis du vil opsige abonnementet fra en nyhedsgruppe er det lige så let som at abonnere på den. Du afmarkerer blot feltet foran navnet. Grupperne som du ønsker at sige abonnementet op fra vises i listen <guilabel
->opsig abonnement på</guilabel
->. Pilen er igen en anden måde at gøre det samme. For at rette dine handlinger kan du anvende pilen igen. Dette fungerer så længe dialogen ikke er blevet lukket ved at klikke på <guibutton
->O.k.</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Som bruger af &kde; og &knode; vil du formodentlig abonnere på gruppen. Sørg altså for at du markerer feltet og trykker på <guibutton
->O.k.</guibutton
->. Denne gruppe vises nu i trævisningen under serveren som den valgtes fra. I vort eksempel er dette <emphasis
->Min nyhedskonto</emphasis
->. Hvis du ikke kan se gruppen, så klik på krydset foran servernavnet eller på selve servernavnet. Listen over nyhedsgrupper som der abonneres på vil så blive vist.</para>
-
-<para
->Klik på nyhedsgruppen. Nu ser du en tom mappe i artikelvisningen til højre. &knode; skal hente artiklerne for den nye nyhedsgruppe. Hvis du har markeret feltet <guilabel
->Led efter nye artikler automatisk</guilabel
-> under <menuchoice
-><guimenu
-> Indstillinger</guimenu
-><guimenuitem
-> Indstil Knode... </guimenuitem
-><guimenuitem
->Læs nyheder </guimenuitem
-><guimenuitem
-> Generelt</guimenuitem
-></menuchoice
->, forsøger &knode; at hente artiklerne fra nyhedsserveren, når nyhedsgruppen først markeres. Hvis feltet ikke er markeret, skal du anvende <menuchoice
-> <guimenu
->Konto</guimenu
-> <guimenuitem
-> Hent nye artikler</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-
-<important
->
-<para
->Når du anvender <application
->leafnode</application
-> som server, findes der en eneste artikel i gruppen. <application
->leafnode</application
-> laver en artikel i hver ny gruppe som der abonneres på. Dette angiver at <application
->leafnode</application
-> vil tage hensyn til denne gruppe næste gang artikler hentes. Du kan ignorere fejlmeddelelsen som siger at artiklen ikke kan findes. Hvis du markerer denne artikel fortæller du til <application
->leafnode</application
-> at du virkelig er interesseret i gruppen.</para
->
-
-<para
->Du får de rigtige artikler, når din lokale nyhedsserver henter dem fra internettet og sørger for dem til dig. Detaljer om dette finder du i dokumentationen for din lokale nyhedsserver.</para
->
-</important
->
-
-<para
->Hvis alting fungerede, så vises artiklerne for nyhedsgruppen som abonneres på i det over højre vindue &mdash; artikelvisningen.</para
->
-
-</sect3
->
+<para>Hvis du helt enkelt vil være sikker på at se alle nye grupper, er det effektivere at anvende <guibutton>Nye grupper</guibutton>. At hente hele listen tager meget længere tid, men du forsikrer dig om at slettede grupper forsvinder fra gruppelisten.</para>
+</tip>
+
+<para>Desværre er der ingen garanti for at din nyhedsserver sørger for alle tilgængelige nyhedsgrupper. Mange nyhedsservere tillader ikke grupper som publicerer binære bilag. Andre grupper er kun tilgængelige fra specielle servere. &knode; giver dig mulighed for at anvende mere end en nyhedsserver, hvis du vil komme til valgmulighede servere som sørger for disse grupper. Du kan læse mere om dette i <xref linkend="multiple-news-accounts"/>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>Arbejde med dialogen</title>
+
+<para>Vi vil nu abonnere på KDE-gruppen. Markér feltet til venstre for navnet. Du kan nu se gruppen i listen <guilabel>abonnér på</guilabel>. En anden mulighed er at anvende pilene mellem de to vinduer.</para>
+
+<para>Hvis du valgte en forkert nyhedsgruppe ved en fejl, kan du fortryde valget ved at afmarkere afkrydsningsfeltet før gruppenavnet i vinduet <guilabel>Grupper om</guilabel>. Du kan igen bruge pilen. Du observerede formodentlig at pilen ændrede retning.</para>
+
+<para>Hvis du vil opsige abonnementet fra en nyhedsgruppe er det lige så let som at abonnere på den. Du afmarkerer blot feltet foran navnet. Grupperne som du ønsker at sige abonnementet op fra vises i listen <guilabel>opsig abonnement på</guilabel>. Pilen er igen en anden måde at gøre det samme. For at rette dine handlinger kan du anvende pilen igen. Dette fungerer så længe dialogen ikke er blevet lukket ved at klikke på <guibutton>O.k.</guibutton>.</para>
+
+<para>Som bruger af &kde; og &knode; vil du formodentlig abonnere på gruppen. Sørg altså for at du markerer feltet og trykker på <guibutton>O.k.</guibutton>. Denne gruppe vises nu i trævisningen under serveren som den valgtes fra. I vort eksempel er dette <emphasis>Min nyhedskonto</emphasis>. Hvis du ikke kan se gruppen, så klik på krydset foran servernavnet eller på selve servernavnet. Listen over nyhedsgrupper som der abonneres på vil så blive vist.</para>
+
+<para>Klik på nyhedsgruppen. Nu ser du en tom mappe i artikelvisningen til højre. &knode; skal hente artiklerne for den nye nyhedsgruppe. Hvis du har markeret feltet <guilabel>Led efter nye artikler automatisk</guilabel> under <menuchoice><guimenu> Indstillinger</guimenu><guimenuitem> Indstil Knode... </guimenuitem><guimenuitem>Læs nyheder </guimenuitem><guimenuitem> Generelt</guimenuitem></menuchoice>, forsøger &knode; at hente artiklerne fra nyhedsserveren, når nyhedsgruppen først markeres. Hvis feltet ikke er markeret, skal du anvende <menuchoice> <guimenu>Konto</guimenu> <guimenuitem> Hent nye artikler</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+<important>
+<para>Når du anvender <application>leafnode</application> som server, findes der en eneste artikel i gruppen. <application>leafnode</application> laver en artikel i hver ny gruppe som der abonneres på. Dette angiver at <application>leafnode</application> vil tage hensyn til denne gruppe næste gang artikler hentes. Du kan ignorere fejlmeddelelsen som siger at artiklen ikke kan findes. Hvis du markerer denne artikel fortæller du til <application>leafnode</application> at du virkelig er interesseret i gruppen.</para>
+
+<para>Du får de rigtige artikler, når din lokale nyhedsserver henter dem fra internettet og sørger for dem til dig. Detaljer om dette finder du i dokumentationen for din lokale nyhedsserver.</para>
+</important>
+
+<para>Hvis alting fungerede, så vises artiklerne for nyhedsgruppen som abonneres på i det over højre vindue &mdash; artikelvisningen.</para>
+
+</sect3>
</sect2>
-<sect2 id="fetch-and-read-news"
->
-<title
->Hente og læse artikler</title
->
-
-<para
->&knode; viser altid tre visninger (mappevisning, artikelvisning og artikelvinduet). Du kan ændre højde og bredde på disse visninger med musen. Hvis du klikker i et vindue får det fokus. Dette er vigtigt hvis du vil anvende &knode; med tastaturet. <keycap
->Tab</keycap
->-tasten skifter fokus mellem visningerne. Den aktive visning angives med en lille farvet linje ovenfor søjlebrikkerne.</para
->
-
-<para
->Dette billede viser &knode; med et abonnement på &kde;-nyhedsgruppen.</para>
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->De tre visninger i &knode;</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-views.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->De tre visninger i &knode;</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->De tre visninger i &knode;</para
->
+<sect2 id="fetch-and-read-news">
+<title>Hente og læse artikler</title>
+
+<para>&knode; viser altid tre visninger (mappevisning, artikelvisning og artikelvinduet). Du kan ændre højde og bredde på disse visninger med musen. Hvis du klikker i et vindue får det fokus. Dette er vigtigt hvis du vil anvende &knode; med tastaturet. <keycap>Tab</keycap>-tasten skifter fokus mellem visningerne. Den aktive visning angives med en lille farvet linje ovenfor søjlebrikkerne.</para>
+
+<para>Dette billede viser &knode; med et abonnement på &kde;-nyhedsgruppen.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>De tre visninger i &knode;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-views.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>De tre visninger i &knode;</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>De tre visninger i &knode;</para>
</caption>
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
-
-<para
->Det er muligt at markere mere end en gruppe eller artikel. Du kan markere et område ved at klikke på den første linje med <mousebutton
->venstre</mousebutton
-> museknap, holde <keycode
->Shift</keycode
->-tasten nede og klikke på den sidste linje med <mousebutton
->venstre</mousebutton
-> museknap igen.</para
->
-
-<para
->Hvis du vil markere mere end en enkelt indgang, men de ikke er ved siden af hinanden på listen, skal du markere den første ved at klikke på den med &LMB;, og så holde &Ctrl;-tasten nede og klikke på dem men &LMB;. </para>
-
-<para
->Du kan rydde markeringen ved at klikke på en anden linje med <mousebutton
->venstre</mousebutton
-> museknap.</para>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>Det er muligt at markere mere end en gruppe eller artikel. Du kan markere et område ved at klikke på den første linje med <mousebutton>venstre</mousebutton> museknap, holde <keycode>Shift</keycode>-tasten nede og klikke på den sidste linje med <mousebutton>venstre</mousebutton> museknap igen.</para>
+
+<para>Hvis du vil markere mere end en enkelt indgang, men de ikke er ved siden af hinanden på listen, skal du markere den første ved at klikke på den med &LMB;, og så holde &Ctrl;-tasten nede og klikke på dem men &LMB;. </para>
+
+<para>Du kan rydde markeringen ved at klikke på en anden linje med <mousebutton>venstre</mousebutton> museknap.</para>
<caution>
-<para
->Bemærk at hvis du har markeret mere end en linje, skal du aktivere den sammenhængsafhængige menu med &Shift;-tasten nedtrykt, ellers ryddes markeringen.</para
->
-</caution
->
-
-<sect3
->
-<title
->Mappevisning</title
->
-
-<para
->Mappevisningen indeholder ikke kun kontoen som du indstillede, i vort eksempel er dette <emphasis
->Min nyhedskonto</emphasis
->, men også tre andre mapper. Når du allerede abonnerer på nogle nyhedsgrupper, er der et plustegn før kontonavnet. Ved at klikke på plustegnet eller navnet på kontoen åbnes træet for at vise navnene på nyhedsgrupperne du har valgt at abonnere på ved brug af denne konto.</para>
-
-<tip
->
-<para
->Ved at bruge &RMB; kan du få en sammenhængsafhængig menu for det markerede objekt (mappe eller nyhedsgruppe). Hvis du vælger en nyhedsgruppe og derefter egenskaber, kan du blandt andet angive din identitet for denne specielle gruppe. Du finder mere om dette under kapitlet <link linkend="group-identity"
->Lokale identiteter</link
->.</para>
+<para>Bemærk at hvis du har markeret mere end en linje, skal du aktivere den sammenhængsafhængige menu med &Shift;-tasten nedtrykt, ellers ryddes markeringen.</para>
+</caution>
+
+<sect3>
+<title>Mappevisning</title>
+
+<para>Mappevisningen indeholder ikke kun kontoen som du indstillede, i vort eksempel er dette <emphasis>Min nyhedskonto</emphasis>, men også tre andre mapper. Når du allerede abonnerer på nogle nyhedsgrupper, er der et plustegn før kontonavnet. Ved at klikke på plustegnet eller navnet på kontoen åbnes træet for at vise navnene på nyhedsgrupperne du har valgt at abonnere på ved brug af denne konto.</para>
+
+<tip>
+<para>Ved at bruge &RMB; kan du få en sammenhængsafhængig menu for det markerede objekt (mappe eller nyhedsgruppe). Hvis du vælger en nyhedsgruppe og derefter egenskaber, kan du blandt andet angive din identitet for denne specielle gruppe. Du finder mere om dette under kapitlet <link linkend="group-identity">Lokale identiteter</link>.</para>
</tip>
-<para
->Når du vælger en nyhedsgruppe med musen, vises en liste med artikler for denne gruppe i det øverste højre vindue. Hvis der ikke findes nogen artikler i det øverste højre vindue, er der to muligheder &mdash; enten er der ingen artikler i denne nyhedsgruppe på nyhedsserveren, eller også har nyhedsserveren ikke hentet dem endnu. Vælg <menuchoice
-> <guimenu
->Konto</guimenu
-> <guimenuitem
-> Hent nye artikler i alle grupper</guimenuitem
-></menuchoice
->. Hvis der stadigvæk ikke vises nogen artikler, har du et problem med dine indstillinger, eller også er der virkelig ingen artikler i denne gruppe. Forsøg med en anden gruppe. Hvis der ikke findes nogen artikler for denne gruppe, skal du formodentlig gennemgå de første kapitler om indstilling af &knode; igen. Kapitlet <link linkend="faq"
->Ofte stillede spørgsmål</link
-> kan også hjælpe til.</para>
-
-<caution
->
-<para
->Hvis du anvender en lokal nyhedsserver, vises artiklerne kun hvis nyhedsserveren allerede har hentet dem fra internettet. Hvis du anvender <application
->leafnode</application
-> gøres dette med programmet <application
->fetchnews</application
->.</para>
-</caution
->
-
-<sect4
->
-<title
->Diskussionsgruppemapper</title
->
-
-<para
->Nyhedsgruppernes mapper vises med det navn som de får af hierarkiet på nyhedsserveren. I vort eksempel er dette <guilabel
->comp.windows.x.kde</guilabel
->. Du kan ændre navnet som vises i denne visning. Vælg <menuchoice
-> <guimenu
->Omdøb gruppe</guimenu
-> </menuchoice
-> i den sammenhængsafhængige menu (<mousebutton
->højre</mousebutton
-> museknap på nyhedsgruppens navn), og derefter kan du ændre navnet i indtastningsfeltet. Et godt navn for <guilabel
->comp.windows.x.kde</guilabel
-> kunne for eksempel være <guilabel
->KDE-nyhedsgruppe</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Hvis du ikke ændrer dette, vil det hierarkiske navn stadig blive vist.</para>
-
-<para
->Foruden navnet på nyhedsgruppen viser mappevisningen mere information gennem sit udseende. Hvis en nyhedsgruppe indeholder nye artikler, vises navnet med fed type. Søjlerne <guilabel
->I alt</guilabel
-> og <guilabel
->Ulæste</guilabel
-> omtaler hvor mange artikler der findes i den tilsvarende gruppe eller mappe, og hvor mange der er markerede som ulæste.</para
->
-
-</sect4
->
-
-<sect4
->
-<title
->Mappen <guilabel
->Udbakke</guilabel
-></title
->
-
-<para
->Mappen <guilabel
->Udbakke</guilabel
-> indeholder alle artikler som det er meningen skal sendes senere, eller som ikke kunne sendes på grund af en fejl. Hvis du vil sende en artikel senere, vælg <menuchoice
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
-> Send senere</guimenuitem
-> </menuchoice
-> i editoren. Artiklen arkiveres så i <guilabel
->Udbakken</guilabel
->. Det er muligt at redigere, fjerne eller sende disse artikler senere.</para
->
-
-<tip
->
-<para
->Hvis en artikel ikke sendes på grund af et fejl, opbevares den i denne mappe. Du taber ikke disse artikler!</para
->
-</tip
->
-</sect4
->
-
-<sect4
->
-<title
->Mappen <guilabel
->Kladder</guilabel
-></title
->
-
-<para
->Denne mappe bruges til at gemme kladder af dine artikler. Hvis du for eksempel vil arbejde yderligere på dem, men du ikke har tid lige nu. For at gemme en artikel i denne mappen, vælges <menuchoice
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem som kladde</guimenuitem
-> </menuchoice
-> i editoren.</para
->
-
-<para
->Du kan redigere, fjerne og sende artikler i denne mappen.</para
->
-
-</sect4
->
-
-<sect4
->
-<title
->Mappen <guilabel
->Sendt</guilabel
-></title
->
-
-<para
->Denne mappe indeholder kopier af artikler som det er lykkedes at sende, inklusive e-mail-svar. Du kan slette brevene i denne mappe, men det vil ikke få sendte breve til ikke at være sendt.</para
->
-
-<caution
->
-<para
->Hvis du anvender en lokal nyhedsserver, angiver en artikel som vises i mappen <guilabel
->Sendt</guilabel
-> kun at den lokale nyhedsserveren har taget imod artiklen. Det er muligt at artiklen aldrig vises i en nyhedsgruppe, eftersom den lokale nyhedsserver ikke kunne sende den af en eller anden grund. Hvis du mærker at nogle artikler ikke vises i tilsvarende nyhedsgrupper, så sørg for at den er blevet sendt af den lokale nyhedsserver.</para
->
-</caution
->
-
-<tip
->
-<para
->Hvis du anvender <application
->leafnode</application
->, så findes artikler som leafnode ikke kunne sende normalt i <filename
->/var/spool/failed.postings</filename
->.</para
->
-</tip
->
-</sect4
->
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
->Artikelvisning</title
->
-
-<para
->Artikelvisningen giver dig en liste over alle artikler i den markerede nyhedsgruppe eller mappe. Du kan ændre udseendet på denne visning under menupunktet <guimenu
->Vis</guimenu
->. Den øverste linje i visningen indeholder søjleoverskrifterne.</para
->
-
-<variablelist
->
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Emne</guilabel
-></term
->
-<listitem
->
-<para
->Søjlen <guilabel
->Emne</guilabel
-> viser emnet for en artikel, der som oftest giver dig en ledetråd om indholdet i artiklen. Emnet vælges af artikelforfatteren. Du finder mere om dette i <link linkend="post-and-mail-news"
->Skriv og svar på artikler</link
->.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Fra</guilabel
-></term
->
-<listitem
->
-<para
->Søjlen <guilabel
->Fra</guilabel
-> viser forfatteren, eller e-mail adressen hvis forfatteren ikke angav et navn. Du kan indstille dine indstillinger i <menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil Knode</guimenuitem
-> <guilabel
->Identitet</guilabel
-> </menuchoice
->. Når du publicerer en artikel, viser &knode; disse indstillinger i søjlen <guilabel
->Fra</guilabel
->.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Points</guilabel
-></term>
-<listitem
->
-<para
->Søjlen <guilabel
->Points</guilabel
-> viser pointtal for en artikel som et tal. Normalværdien er 0. Artikler som er vigtige for dig kan gives højere pointtal, og artikler som du vil ignorere kan gives lavere pointtal. Området er -100000 til +100000. Læs mere om dette i kapitlet <link linkend="score-watch-ignore"
->Points, overvåg, ignorér</link
->.</para
->
-<para
->Søjlen <guilabel
->Points</guilabel
-> vises kun hvis <menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil Knode...</guimenuitem
-> <guilabel
->Læs nyheder</guilabel
-> <guilabel
->Generelt</guilabel
-> <guilabel
->Vis pointtal for artikler</guilabel
-> </menuchoice
-> er aktiveret.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Dato</guilabel
-></term
->
-<listitem
->
-<para
->Søjlen <guilabel
->Dato</guilabel
-> viser dato og tidspunkt da artiklen blev skrevet.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Linjer</guilabel
-></term
->
-<listitem
->
-<para
->Søjlen <guilabel
->Linjer</guilabel
-> viser antallet linjer i <glossterm
->artiklen</glossterm
->. Søjlen vises kun hvis <menuchoice
-> <guimenu
->Indstillinger </guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil Knode...</guimenuitem
-> <guilabel
->Læs nyheder</guilabel
-> <guilabel
->Generelt</guilabel
-> <guilabel
->Vis linjeantal</guilabel
-> </menuchoice
-> er aktiveret.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-</variablelist
->
-
-<sect4
->
-<title
->Symboler og markeringer som bruges</title>
-
-<para
->Dette er en kort forklaring af de forskellige symboler som bruges til markering af artikler.</para
->
-
-<itemizedlist
->
-<listitem
->
-<para
-><inlinemediaobject
->
-<imageobject
->
+<para>Når du vælger en nyhedsgruppe med musen, vises en liste med artikler for denne gruppe i det øverste højre vindue. Hvis der ikke findes nogen artikler i det øverste højre vindue, er der to muligheder &mdash; enten er der ingen artikler i denne nyhedsgruppe på nyhedsserveren, eller også har nyhedsserveren ikke hentet dem endnu. Vælg <menuchoice> <guimenu>Konto</guimenu> <guimenuitem> Hent nye artikler i alle grupper</guimenuitem></menuchoice>. Hvis der stadigvæk ikke vises nogen artikler, har du et problem med dine indstillinger, eller også er der virkelig ingen artikler i denne gruppe. Forsøg med en anden gruppe. Hvis der ikke findes nogen artikler for denne gruppe, skal du formodentlig gennemgå de første kapitler om indstilling af &knode; igen. Kapitlet <link linkend="faq">Ofte stillede spørgsmål</link> kan også hjælpe til.</para>
+
+<caution>
+<para>Hvis du anvender en lokal nyhedsserver, vises artiklerne kun hvis nyhedsserveren allerede har hentet dem fra internettet. Hvis du anvender <application>leafnode</application> gøres dette med programmet <application>fetchnews</application>.</para>
+</caution>
+
+<sect4>
+<title>Diskussionsgruppemapper</title>
+
+<para>Nyhedsgruppernes mapper vises med det navn som de får af hierarkiet på nyhedsserveren. I vort eksempel er dette <guilabel>comp.windows.x.kde</guilabel>. Du kan ændre navnet som vises i denne visning. Vælg <menuchoice> <guimenu>Omdøb gruppe</guimenu> </menuchoice> i den sammenhængsafhængige menu (<mousebutton>højre</mousebutton> museknap på nyhedsgruppens navn), og derefter kan du ændre navnet i indtastningsfeltet. Et godt navn for <guilabel>comp.windows.x.kde</guilabel> kunne for eksempel være <guilabel>KDE-nyhedsgruppe</guilabel>.</para>
+
+<para>Hvis du ikke ændrer dette, vil det hierarkiske navn stadig blive vist.</para>
+
+<para>Foruden navnet på nyhedsgruppen viser mappevisningen mere information gennem sit udseende. Hvis en nyhedsgruppe indeholder nye artikler, vises navnet med fed type. Søjlerne <guilabel>I alt</guilabel> og <guilabel>Ulæste</guilabel> omtaler hvor mange artikler der findes i den tilsvarende gruppe eller mappe, og hvor mange der er markerede som ulæste.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4>
+<title>Mappen <guilabel>Udbakke</guilabel></title>
+
+<para>Mappen <guilabel>Udbakke</guilabel> indeholder alle artikler som det er meningen skal sendes senere, eller som ikke kunne sendes på grund af en fejl. Hvis du vil sende en artikel senere, vælg <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem> Send senere</guimenuitem> </menuchoice> i editoren. Artiklen arkiveres så i <guilabel>Udbakken</guilabel>. Det er muligt at redigere, fjerne eller sende disse artikler senere.</para>
+
+<tip>
+<para>Hvis en artikel ikke sendes på grund af et fejl, opbevares den i denne mappe. Du taber ikke disse artikler!</para>
+</tip>
+</sect4>
+
+<sect4>
+<title>Mappen <guilabel>Kladder</guilabel></title>
+
+<para>Denne mappe bruges til at gemme kladder af dine artikler. Hvis du for eksempel vil arbejde yderligere på dem, men du ikke har tid lige nu. For at gemme en artikel i denne mappen, vælges <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem som kladde</guimenuitem> </menuchoice> i editoren.</para>
+
+<para>Du kan redigere, fjerne og sende artikler i denne mappen.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4>
+<title>Mappen <guilabel>Sendt</guilabel></title>
+
+<para>Denne mappe indeholder kopier af artikler som det er lykkedes at sende, inklusive e-mail-svar. Du kan slette brevene i denne mappe, men det vil ikke få sendte breve til ikke at være sendt.</para>
+
+<caution>
+<para>Hvis du anvender en lokal nyhedsserver, angiver en artikel som vises i mappen <guilabel>Sendt</guilabel> kun at den lokale nyhedsserveren har taget imod artiklen. Det er muligt at artiklen aldrig vises i en nyhedsgruppe, eftersom den lokale nyhedsserver ikke kunne sende den af en eller anden grund. Hvis du mærker at nogle artikler ikke vises i tilsvarende nyhedsgrupper, så sørg for at den er blevet sendt af den lokale nyhedsserver.</para>
+</caution>
+
+<tip>
+<para>Hvis du anvender <application>leafnode</application>, så findes artikler som leafnode ikke kunne sende normalt i <filename>/var/spool/failed.postings</filename>.</para>
+</tip>
+</sect4>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>Artikelvisning</title>
+
+<para>Artikelvisningen giver dig en liste over alle artikler i den markerede nyhedsgruppe eller mappe. Du kan ændre udseendet på denne visning under menupunktet <guimenu>Vis</guimenu>. Den øverste linje i visningen indeholder søjleoverskrifterne.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Emne</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Søjlen <guilabel>Emne</guilabel> viser emnet for en artikel, der som oftest giver dig en ledetråd om indholdet i artiklen. Emnet vælges af artikelforfatteren. Du finder mere om dette i <link linkend="post-and-mail-news">Skriv og svar på artikler</link>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Fra</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Søjlen <guilabel>Fra</guilabel> viser forfatteren, eller e-mail adressen hvis forfatteren ikke angav et navn. Du kan indstille dine indstillinger i <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Indstil Knode</guimenuitem> <guilabel>Identitet</guilabel> </menuchoice>. Når du publicerer en artikel, viser &knode; disse indstillinger i søjlen <guilabel>Fra</guilabel>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Points</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Søjlen <guilabel>Points</guilabel> viser pointtal for en artikel som et tal. Normalværdien er 0. Artikler som er vigtige for dig kan gives højere pointtal, og artikler som du vil ignorere kan gives lavere pointtal. Området er -100000 til +100000. Læs mere om dette i kapitlet <link linkend="score-watch-ignore">Points, overvåg, ignorér</link>.</para>
+<para>Søjlen <guilabel>Points</guilabel> vises kun hvis <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Indstil Knode...</guimenuitem> <guilabel>Læs nyheder</guilabel> <guilabel>Generelt</guilabel> <guilabel>Vis pointtal for artikler</guilabel> </menuchoice> er aktiveret.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Dato</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Søjlen <guilabel>Dato</guilabel> viser dato og tidspunkt da artiklen blev skrevet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Linjer</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Søjlen <guilabel>Linjer</guilabel> viser antallet linjer i <glossterm>artiklen</glossterm>. Søjlen vises kun hvis <menuchoice> <guimenu>Indstillinger </guimenu> <guimenuitem>Indstil Knode...</guimenuitem> <guilabel>Læs nyheder</guilabel> <guilabel>Generelt</guilabel> <guilabel>Vis linjeantal</guilabel> </menuchoice> er aktiveret.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<sect4>
+<title>Symboler og markeringer som bruges</title>
+
+<para>Dette er en kort forklaring af de forskellige symboler som bruges til markering af artikler.</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para><inlinemediaobject>
+<imageobject>
<imagedata fileref="greyball.png" format="PNG"/> </imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Artikler som allerede er læst markeres med dette symbol.</para
->
-</listitem
->
-<listitem
->
-<para
->
-<inlinemediaobject
->
-<imageobject
->
+</inlinemediaobject> Artikler som allerede er læst markeres med dette symbol.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
<imagedata fileref="greyballchk.png" format="PNG"/> </imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Artikler som er markeret med denne symbol er læste, og teksten er blevet hentet fra serveren.</para
->
-</listitem
->
-<listitem
->
-<para
->
-<inlinemediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="redball.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> Artikler som er markeret med dette symbol er ulæste, og teksten er endnu ikke hentet fra serveren.</para
->
-</listitem
->
-<listitem
->
-<para
->
-<inlinemediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="redballchk.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> Artikler som er markeret med dette symbol er ulæste, men teksten er allerede hentet.</para
->
-</listitem
->
-<listitem
->
-<para
->
-<inlinemediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="newsubs.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> Artikler som er markeret med dette symbol er en del af en tråd med nye og/eller ulæste artikler.</para
->
-</listitem
->
-<listitem
->
-<para
->
-<inlinemediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="eyes.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> Artikler som er markeret med dette symbol er en del af en overvåget tråd. Dette svarer til et pointtal på 100.</para
->
-</listitem
->
-</itemizedlist
->
-
-<para
->Foruden forskellige symboler så anvender &knode; følgende fremhævning:</para>
-
-<variablelist
->
-<varlistentry
->
-<term
->Artikelens emne med fed type.</term
->
-<listitem
->
-<para
->Artiklen er ny i gruppen. Den hentedes under den seneste tilslutning til serveren.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Artiklens emne skrives med gråt.</term
->
-<listitem
->
-<para
->Der findes ingen ulæste opfølgninger til artiklen.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-</variablelist
->
-</sect4
->
-
-<sect4
->
-<title
->Navigér i artikelvisning.</title
->
-
-<para
->Du kan navigere i artikler, vise en artikel og åbne eller lukke tråde med musen eller tastaturet.</para
->
-
-<para
->Når du vælger en artikel med musen, bliver linjen i artikelvisningen markeret. Samtidigt vises hovedet og teksten for denne artikel i artikelvinduet. Hvis du vil læse en anden artikel, kan du bruge musen til at vælge den, eller også kan du bruge piletasterne. Hvis du bruger piletasterne, kan du flytte den indstregede ramme til artiklen du vil læse, og derefter trykke på returtasten for at markere og vise artiklen.</para>
-
-<para
->Der findes mange tastekommandoer, som sørger for bekvem navigering i en nyhedsgruppe, og som kan skifte mellem nyhedsgrupper. Her er en liste af de almindeligste tastekommandoer i standardindstillingen. Du kan indstille tastebindningerne med <menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger </guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
->
-
-<variablelist
->
-<varlistentry
->
-<term
->Vælg deltråde <keycap
->T</keycap
-> </term
->
-<listitem
->
-<para
->Svaret på en artikel enten vises eller gemmes, ved at trykke flere gange på denne tast. En anden måde at åbne tråde er at bruge <keycap
->højre piletast</keycap
->.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Filter<keycap
-> F6</keycap
-></term
->
-<listitem
->
-<para
->En dialog vises hvor du kan vælge et filter for artiklerne.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Sortér <keycap
->F7</keycap
-> </term
->
-<listitem
->
-<para
->En dialog vises hvor du kan ændre artiklernes rækkefølge. Hvis du markerer en søjle en gang til ændres sorteringsrækkefølgen.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
+</inlinemediaobject> Artikler som er markeret med denne symbol er læste, og teksten er blevet hentet fra serveren.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="redball.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> Artikler som er markeret med dette symbol er ulæste, og teksten er endnu ikke hentet fra serveren.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="redballchk.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> Artikler som er markeret med dette symbol er ulæste, men teksten er allerede hentet.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="newsubs.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> Artikler som er markeret med dette symbol er en del af en tråd med nye og/eller ulæste artikler.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="eyes.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> Artikler som er markeret med dette symbol er en del af en overvåget tråd. Dette svarer til et pointtal på 100.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para>Foruden forskellige symboler så anvender &knode; følgende fremhævning:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>Artikelens emne med fed type.</term>
+<listitem>
+<para>Artiklen er ny i gruppen. Den hentedes under den seneste tilslutning til serveren.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Artiklens emne skrives med gråt.</term>
+<listitem>
+<para>Der findes ingen ulæste opfølgninger til artiklen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect4>
+
+<sect4>
+<title>Navigér i artikelvisning.</title>
+
+<para>Du kan navigere i artikler, vise en artikel og åbne eller lukke tråde med musen eller tastaturet.</para>
+
+<para>Når du vælger en artikel med musen, bliver linjen i artikelvisningen markeret. Samtidigt vises hovedet og teksten for denne artikel i artikelvinduet. Hvis du vil læse en anden artikel, kan du bruge musen til at vælge den, eller også kan du bruge piletasterne. Hvis du bruger piletasterne, kan du flytte den indstregede ramme til artiklen du vil læse, og derefter trykke på returtasten for at markere og vise artiklen.</para>
+
+<para>Der findes mange tastekommandoer, som sørger for bekvem navigering i en nyhedsgruppe, og som kan skifte mellem nyhedsgrupper. Her er en liste af de almindeligste tastekommandoer i standardindstillingen. Du kan indstille tastebindningerne med <menuchoice><guimenu>Indstillinger </guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>Vælg deltråde <keycap>T</keycap> </term>
+<listitem>
+<para>Svaret på en artikel enten vises eller gemmes, ved at trykke flere gange på denne tast. En anden måde at åbne tråde er at bruge <keycap>højre piletast</keycap>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Filter<keycap> F6</keycap></term>
+<listitem>
+<para>En dialog vises hvor du kan vælge et filter for artiklerne.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Sortér <keycap>F7</keycap> </term>
+<listitem>
+<para>En dialog vises hvor du kan ændre artiklernes rækkefølge. Hvis du markerer en søjle en gang til ændres sorteringsrækkefølgen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Bladre i artikler <keycap
->Mellemrum</keycap
-></term>
+<term>Bladre i artikler <keycap>Mellemrum</keycap></term>
<listitem>
-<para
->Denne tast giver en bekvem mulighed for at bladre ved artikelvisningen. Ved at trykke på tasten rulles artiklen i artikelvinduet. Når du når slutningen på artiklen ved at trykke på <keycap
->Mellemrum</keycap
-> flere gange, kommer du til næste artikel. Når du har læst alle artikler i en nyhedsgruppe, gør <keycap
->Mellemrum</keycap
-> at du kommer til den første artikel i næste nyhedsgruppe. Ved at trykke på <keycap
->Mellemrum</keycap
-> gentagne gange kan du bladre gennem alle nyhedsgrupper som du abonnerer på.</para>
+<para>Denne tast giver en bekvem mulighed for at bladre ved artikelvisningen. Ved at trykke på tasten rulles artiklen i artikelvinduet. Når du når slutningen på artiklen ved at trykke på <keycap>Mellemrum</keycap> flere gange, kommer du til næste artikel. Når du har læst alle artikler i en nyhedsgruppe, gør <keycap>Mellemrum</keycap> at du kommer til den første artikel i næste nyhedsgruppe. Ved at trykke på <keycap>Mellemrum</keycap> gentagne gange kan du bladre gennem alle nyhedsgrupper som du abonnerer på.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Næste ulæste artikel <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Mellemrum</keycap
-></keycombo
-> </term
->
-<listitem
->
-<para
->Denne tastebindning hopper til næste ulæste artikel. Sekvensen følger rækkefølgen af artikler i artikelvisningen. Tråde åbnes hvis det behøves.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
+<term>Næste ulæste artikel <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Mellemrum</keycap></keycombo> </term>
+<listitem>
+<para>Denne tastebindning hopper til næste ulæste artikel. Sekvensen følger rækkefølgen af artikler i artikelvisningen. Tråde åbnes hvis det behøves.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Næste ulæste tråd <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Mellemrum</keycap
-> </keycombo
-> </term
->
-<listitem
->
-<para
->Denne kommando hopper til næste tråd som indeholder ulæste artikler. Den første ulæste artikel markeres og vises. Sekvensen følger rækkefølgen af artikler i artikelvisningen.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Næste artikel <keycap
->N</keycap
-> </term
->
-<listitem
->
-<para
->Denne kommandoen hopper til næste artikel. Sekvensen følger rækkefølgen af artikler i artikelvisningen. Svar i lukkede tråde ignoreres.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Foregående artikel <keycap
->B</keycap
-></term
->
-<listitem
->
-<para
->Denne kommandoen hopper til foregående artikel i gruppen. Sekvensen følger rækkefølgen af artikler i artikelvisningen. Svar i lukkede tråde ignoreres.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Næste gruppe <keycap
->+</keycap
-> </term
->
-<listitem
->
-<para
->Denne kommando hopper til næste nyhedsgruppe. Sekvensen følger rækkefølgen af nyhedsgrupper i mappevisningen.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Foregående gruppe <keycap
->-</keycap
-> </term
->
-<listitem
->
-<para
->Denne kommandoen hoppar til den tidligere nyhedsgruppen. Sekvensen følger rækkefølgen af nyhedsgrupperne i mappevisningen.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-</variablelist
->
-</sect4
->
-
-<sect4
->
-<title
->Sortere og filtrere artikler</title
->
-
-<para
->Visse nyhedsgrupper er meget trafikerede og indeholder mængder af artikler. Måske er kun nogle af dem interessante for dig. En mulighed for at holde styr på nyhederne er at sortere artiklerne ifølge visse kriterier.</para>
-
-<para
->At sortere artikler og valget af sorteringskriterier gøres med søjleoverskrifterne i artikelvisningen. Ved at klikke på en søjleoverskrift bliver den det nuværende sorteringskriterium. Yderligare et klik på samme søjle ændrer sorteringsrækkefølgen.</para>
-
-<tip
->
-<para
->Det nuværende sorteringskriterium vises med en pil ved siden af overskriften. Dette viser også bekvemt, hvilken søjle som bruges til sortering. Du skal gøre søjlen bred nok, så at du virkelig kan se pilen. Du kan ændre søjlebredden ved at flytte musemarkøren til det smalle område mellem to søjleoverskrifter. Markøren ændrer udseende til to vandrette pile. Klik med <mousebutton
->venstre</mousebutton
-> museknap hvorpå den holdes nede, lader dig nu ændre bredden på søjlen til venstre for markøren.</para>
+<term>Næste ulæste tråd <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Mellemrum</keycap> </keycombo> </term>
+<listitem>
+<para>Denne kommando hopper til næste tråd som indeholder ulæste artikler. Den første ulæste artikel markeres og vises. Sekvensen følger rækkefølgen af artikler i artikelvisningen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Næste artikel <keycap>N</keycap> </term>
+<listitem>
+<para>Denne kommandoen hopper til næste artikel. Sekvensen følger rækkefølgen af artikler i artikelvisningen. Svar i lukkede tråde ignoreres.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Foregående artikel <keycap>B</keycap></term>
+<listitem>
+<para>Denne kommandoen hopper til foregående artikel i gruppen. Sekvensen følger rækkefølgen af artikler i artikelvisningen. Svar i lukkede tråde ignoreres.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Næste gruppe <keycap>+</keycap> </term>
+<listitem>
+<para>Denne kommando hopper til næste nyhedsgruppe. Sekvensen følger rækkefølgen af nyhedsgrupper i mappevisningen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Foregående gruppe <keycap>-</keycap> </term>
+<listitem>
+<para>Denne kommandoen hoppar til den tidligere nyhedsgruppen. Sekvensen følger rækkefølgen af nyhedsgrupperne i mappevisningen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect4>
+
+<sect4>
+<title>Sortere og filtrere artikler</title>
+
+<para>Visse nyhedsgrupper er meget trafikerede og indeholder mængder af artikler. Måske er kun nogle af dem interessante for dig. En mulighed for at holde styr på nyhederne er at sortere artiklerne ifølge visse kriterier.</para>
+
+<para>At sortere artikler og valget af sorteringskriterier gøres med søjleoverskrifterne i artikelvisningen. Ved at klikke på en søjleoverskrift bliver den det nuværende sorteringskriterium. Yderligare et klik på samme søjle ændrer sorteringsrækkefølgen.</para>
+
+<tip>
+<para>Det nuværende sorteringskriterium vises med en pil ved siden af overskriften. Dette viser også bekvemt, hvilken søjle som bruges til sortering. Du skal gøre søjlen bred nok, så at du virkelig kan se pilen. Du kan ændre søjlebredden ved at flytte musemarkøren til det smalle område mellem to søjleoverskrifter. Markøren ændrer udseende til to vandrette pile. Klik med <mousebutton>venstre</mousebutton> museknap hvorpå den holdes nede, lader dig nu ændre bredden på søjlen til venstre for markøren.</para>
</tip>
-<para
->&knode; giver dig mulighed for at reducere strømmen af artikler. Du kan vælge kun at vise artikler som opfylder specielle kriterier. &knode; anvender et filter til denne opgave. I dette afsnit håndterer vi kun foruddefinerede filtre. For at definere og anvende egne filter se kapitlet <link linkend="using-filters"
->Definér og anvend filtre</link
->.</para>
-
-<para
->Normalt læser du de fleste artikler kun en gang, og aldrig mere senere. &knode; markerer artikler som er ulæste, men når der findes flere artikler i en nyhedsgruppe end de som kan vises i artikelvisningen, skal du ofte lede efter ulæste artikler. Det ville være meget lettere kun at se de nyligt hentede og ulæste artikler. &knode; giver dig denne funktion med et fordefineret filter.</para
->
-
-<para
->På statuslinjen længst nede i hovedvinduet, ved siden af ordet <guilabel
->Filter</guilabel
->, vises det nuværende aktive filter. Hvis du ikke ændrer filterindstillingen, er dette filtret <guilabel
->alle</guilabel
->. Dette betyder at alle artikler i en nyhedsgruppe vises. <guilabel
->Alle</guilabel
-> er et af de fordefinerede filtre. Der findes otte styk i alt, som beskrives mere detaljeret her.</para
->
-
-<variablelist
->
-<varlistentry
->
-<term
->
-<guilabel
->Alle</guilabel
->
-</term
->
-<listitem
->
-<para
->Dette filter er normalindstillingen. Det viser alle artikler i en nyhedsgruppe. Du kan vælge dette filter med <menuchoice
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guisubmenu
-> Filter</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Alle</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Ulæste</term
->
-<listitem
->
-<para
->Dette filter viser kun ulæste artikler. Du kan vælge dette filtret med <menuchoice
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guisubmenu
-> Filter</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Ulæste</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Nye</term
->
-<listitem
->
-<para
->Dette filter viser kun artikler som hentedes ved den seneste tilslutning. Du kan vælge dette filter med <menuchoice
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guisubmenu
-> Filter</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Nye</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Overvågede</term
->
-<listitem
->
-<para
->Dette viser kun tråde som du har valgt at overvåge. Du overvåger måske en tråd fordi du deltager i den, eller du er særligt interesseret i svarene. Du kan vælge dette filter med <menuchoice
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guisubmenu
-> Filter</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Overvåget</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para
->
-
-<para
->Dette filter viser kun noget hvis du valgte en eller flere tråde at overvåge. Du kan opnå dette ved at vælge <menuchoice
-> <guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guisubmenu
->Tråd</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Overvåg tråd</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Et symbol som viser et par øjne vises ved siden af emnet.</para>
-
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Tråde med ulæste</term
->
-<listitem
->
-<para
->Dette filter viser kun tråde som indeholder ulæste artikler. Du kan vælge dette filter med <menuchoice
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guisubmenu
-> Filter</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Tråde med ulæste</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Tråde med nye</term
->
-<listitem
->
-<para
->Dette filte viser kun tråde med nye artikler som er hentet. Du kan vælge dette filter med <menuchoice
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guisubmenu
-> Filter</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Tråde med nye</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Egne artikler</term
->
-<listitem
->
-<para
->Dette filter viser kun artikler som du selv har publicer3t. Du kan vælge dette filter med <menuchoice
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guisubmenu
-> Filter</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Egne artikler</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para
->
-
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Tråde med egne artikler</term
->
-<listitem
->
-<para
->Dette filter viser kun artikler som du selv har publicer3t. Du kan vælge dette filter med <menuchoice
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guisubmenu
-> Filter</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Egne artikler</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+<para>&knode; giver dig mulighed for at reducere strømmen af artikler. Du kan vælge kun at vise artikler som opfylder specielle kriterier. &knode; anvender et filter til denne opgave. I dette afsnit håndterer vi kun foruddefinerede filtre. For at definere og anvende egne filter se kapitlet <link linkend="using-filters">Definér og anvend filtre</link>.</para>
+
+<para>Normalt læser du de fleste artikler kun en gang, og aldrig mere senere. &knode; markerer artikler som er ulæste, men når der findes flere artikler i en nyhedsgruppe end de som kan vises i artikelvisningen, skal du ofte lede efter ulæste artikler. Det ville være meget lettere kun at se de nyligt hentede og ulæste artikler. &knode; giver dig denne funktion med et fordefineret filter.</para>
+
+<para>På statuslinjen længst nede i hovedvinduet, ved siden af ordet <guilabel>Filter</guilabel>, vises det nuværende aktive filter. Hvis du ikke ændrer filterindstillingen, er dette filtret <guilabel>alle</guilabel>. Dette betyder at alle artikler i en nyhedsgruppe vises. <guilabel>Alle</guilabel> er et af de fordefinerede filtre. Der findes otte styk i alt, som beskrives mere detaljeret her.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>
+<guilabel>Alle</guilabel>
+</term>
+<listitem>
+<para>Dette filter er normalindstillingen. Det viser alle artikler i en nyhedsgruppe. Du kan vælge dette filter med <menuchoice> <guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu> Filter</guisubmenu> <guimenuitem>Alle</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Ulæste</term>
+<listitem>
+<para>Dette filter viser kun ulæste artikler. Du kan vælge dette filtret med <menuchoice> <guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu> Filter</guisubmenu> <guimenuitem>Ulæste</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Nye</term>
+<listitem>
+<para>Dette filter viser kun artikler som hentedes ved den seneste tilslutning. Du kan vælge dette filter med <menuchoice> <guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu> Filter</guisubmenu> <guimenuitem>Nye</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Overvågede</term>
+<listitem>
+<para>Dette viser kun tråde som du har valgt at overvåge. Du overvåger måske en tråd fordi du deltager i den, eller du er særligt interesseret i svarene. Du kan vælge dette filter med <menuchoice> <guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu> Filter</guisubmenu> <guimenuitem>Overvåget</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+<para>Dette filter viser kun noget hvis du valgte en eller flere tråde at overvåge. Du kan opnå dette ved at vælge <menuchoice> <guimenu>Artikel</guimenu> <guisubmenu>Tråd</guisubmenu> <guimenuitem>Overvåg tråd</guimenuitem> </menuchoice>. Et symbol som viser et par øjne vises ved siden af emnet.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Tråde med ulæste</term>
+<listitem>
+<para>Dette filter viser kun tråde som indeholder ulæste artikler. Du kan vælge dette filter med <menuchoice> <guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu> Filter</guisubmenu> <guimenuitem>Tråde med ulæste</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Tråde med nye</term>
+<listitem>
+<para>Dette filte viser kun tråde med nye artikler som er hentet. Du kan vælge dette filter med <menuchoice> <guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu> Filter</guisubmenu> <guimenuitem>Tråde med nye</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Egne artikler</term>
+<listitem>
+<para>Dette filter viser kun artikler som du selv har publicer3t. Du kan vælge dette filter med <menuchoice> <guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu> Filter</guisubmenu> <guimenuitem>Egne artikler</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Tråde med egne artikler</term>
+<listitem>
+<para>Dette filter viser kun artikler som du selv har publicer3t. Du kan vælge dette filter med <menuchoice> <guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu> Filter</guisubmenu> <guimenuitem>Egne artikler</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
</listitem>
-</varlistentry
->
-</variablelist
->
-
-<tip
->
-<para
->Til hverdagsbrug er filtret <guilabel
->ulæst</guilabel
-> nok det mest anvendelige. Det viser alle ulæste artikler, inklusive gamle. De andre filtre er meget opgave-specifikke og bruges sjældent. Til allersidst er det et spørgsmål om smag hvilket filter som skal vælge.</para
->
-</tip
->
-</sect4
->
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
->Artikelvinduet</title
->
-
-<para
->Artikelvinduet viser artiklen som er markeret. Du kan rulle i det som et normalt teksteditorvindue. Forskellen er at du ikke kan ændre artiklen &mdash; den er kun til læsning.</para
->
-
-<para
->Ved at trykke på <mousebutton
->højre</mousebutton
-> museknap i artikelvinduet kan du komme til vigtige funktioner i den sammenhængsafhængig menu meget hurtigt.</para
->
-
-<para
->Selve vinduet er opdelt i tre områder. De forklares nu mere i detalje.</para
->
-
-<sect4
->
-<title
->Hovedet</title
->
-
-<para
->Denne del viser hovedlinjerne eller en del af hovedet. Du genkender en del information fra artikelvisningen. For eksempel emnet og adressen eller navnet som artiklen kom fra. Når du klikker på adressen <guilabel
->Fra:</guilabel
->, åbner &knode; et editorvindue. Forfatterens e-mail-adresse og emnet for artiklen som der henvises til er allerede udfyldt for dig. Dette lader dig svare direkte til forfatteren fra artiklen.</para
->
-
-<para
->Udseendet og indholdet i hovedet som normalt vises kan indstilles ved at vælge <menuchoice
-> <guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil Knode</guimenuitem
-> <guilabel
->Læs nyheder</guilabel
-> <guilabel
->Hovedet</guilabel
-> </menuchoice
-> Du finder en mere detaljeret oversigt over dette i <link linkend="anc-knode-headers"
->Indstil viste artikelhoveder</link
-> .</para
->
-
-<para
->Ved at vælge <menuchoice
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis alle hoveder</guimenuitem
-> </menuchoice
-> tvinger du &knode; til at vise hele hovedet som laves af nyhedsgruppelæseren og nyhedsserverne. Normalt behøver du ikke vise dette, eftersom det kræver meget plads i artikelvinduet.</para>
-
-<para
->De sidste linjer i hovedet indeholder, hvis det behøves, nogle referencer til andre artikler, som vises som tal i intervallet fra 1 til n. Disse referencer er artikler som henviser til den nuværende artikel. Artiklen som kaldes 1 er den ældste som denne artikel henviser til. Artiklen med det højeste nummer er den nyeste som den nuværende artikel henviser til.</para>
-
-<para
->Når du klikker på en henvisning, indlæses den tilsvarende artikel og vises i artikelvisningen. Det kan ske at &knode; omtaler at artiklen som henvises til ikke længere kan nås. Dette sker altid hvis en artikel er ældre og artikelhåndteringen i &knode; på grund af dens alder, eller nyhedsserveren bestemte sig for at fjerne den fra nyhedsgruppen. Hvordan man får fat på en sådan artikel, ses <link linkend="faq"
->Ofte stillede spørgsmål</link
->.</para
->
-
-<tip
->
-<para
->De første linjer i en artikel, med emne og forfatter-information, kaldes <glossterm
->hovedet</glossterm
->.</para
->
-</tip
->
-</sect4
->
-
-<sect4
->
-<title
->Artikelteksten</title
->
-
-<para
->Artikelteksten følger direkte efter hovedet. Dette er selve meddelelsen som forfatteren publicerede i nyhedsgruppen. Vær klar over at en artikel kan indeholde citater fra andre artikler, som ikke altid er genkendelige som citater. Dette afhænger af nyhedsgruppeeditoren som forfatteren brugte og forfatterens vaner.</para
->
-
-<para
->&knode; sørger for nogle formatering som kan bruges i artikler. For øjeblikket er mulighederne:</para>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<tip>
+<para>Til hverdagsbrug er filtret <guilabel>ulæst</guilabel> nok det mest anvendelige. Det viser alle ulæste artikler, inklusive gamle. De andre filtre er meget opgave-specifikke og bruges sjældent. Til allersidst er det et spørgsmål om smag hvilket filter som skal vælge.</para>
+</tip>
+</sect4>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>Artikelvinduet</title>
+
+<para>Artikelvinduet viser artiklen som er markeret. Du kan rulle i det som et normalt teksteditorvindue. Forskellen er at du ikke kan ændre artiklen &mdash; den er kun til læsning.</para>
+
+<para>Ved at trykke på <mousebutton>højre</mousebutton> museknap i artikelvinduet kan du komme til vigtige funktioner i den sammenhængsafhængig menu meget hurtigt.</para>
+
+<para>Selve vinduet er opdelt i tre områder. De forklares nu mere i detalje.</para>
+
+<sect4>
+<title>Hovedet</title>
+
+<para>Denne del viser hovedlinjerne eller en del af hovedet. Du genkender en del information fra artikelvisningen. For eksempel emnet og adressen eller navnet som artiklen kom fra. Når du klikker på adressen <guilabel>Fra:</guilabel>, åbner &knode; et editorvindue. Forfatterens e-mail-adresse og emnet for artiklen som der henvises til er allerede udfyldt for dig. Dette lader dig svare direkte til forfatteren fra artiklen.</para>
+
+<para>Udseendet og indholdet i hovedet som normalt vises kan indstilles ved at vælge <menuchoice> <guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Indstil Knode</guimenuitem> <guilabel>Læs nyheder</guilabel> <guilabel>Hovedet</guilabel> </menuchoice> Du finder en mere detaljeret oversigt over dette i <link linkend="anc-knode-headers">Indstil viste artikelhoveder</link> .</para>
+
+<para>Ved at vælge <menuchoice> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Vis alle hoveder</guimenuitem> </menuchoice> tvinger du &knode; til at vise hele hovedet som laves af nyhedsgruppelæseren og nyhedsserverne. Normalt behøver du ikke vise dette, eftersom det kræver meget plads i artikelvinduet.</para>
+
+<para>De sidste linjer i hovedet indeholder, hvis det behøves, nogle referencer til andre artikler, som vises som tal i intervallet fra 1 til n. Disse referencer er artikler som henviser til den nuværende artikel. Artiklen som kaldes 1 er den ældste som denne artikel henviser til. Artiklen med det højeste nummer er den nyeste som den nuværende artikel henviser til.</para>
+
+<para>Når du klikker på en henvisning, indlæses den tilsvarende artikel og vises i artikelvisningen. Det kan ske at &knode; omtaler at artiklen som henvises til ikke længere kan nås. Dette sker altid hvis en artikel er ældre og artikelhåndteringen i &knode; på grund af dens alder, eller nyhedsserveren bestemte sig for at fjerne den fra nyhedsgruppen. Hvordan man får fat på en sådan artikel, ses <link linkend="faq">Ofte stillede spørgsmål</link>.</para>
+
+<tip>
+<para>De første linjer i en artikel, med emne og forfatter-information, kaldes <glossterm>hovedet</glossterm>.</para>
+</tip>
+</sect4>
+
+<sect4>
+<title>Artikelteksten</title>
+
+<para>Artikelteksten følger direkte efter hovedet. Dette er selve meddelelsen som forfatteren publicerede i nyhedsgruppen. Vær klar over at en artikel kan indeholde citater fra andre artikler, som ikke altid er genkendelige som citater. Dette afhænger af nyhedsgruppeeditoren som forfatteren brugte og forfatterens vaner.</para>
+
+<para>&knode; sørger for nogle formatering som kan bruges i artikler. For øjeblikket er mulighederne:</para>
<simplelist>
-<member
->/kursiv stil/</member
->
-<member
->*fed stil*</member
->
-<member
->_understreget_</member
->
-</simplelist
->
-
-<para
->Anvend ikke markering af tekst for ofte. Med øget brug mindskes betydningen.</para
->
-
-<tip
->
-<para
->Hoveddelen af meddelelsen (indholdet) kaldes <glossterm
->teksten</glossterm
->.</para
->
-</tip
->
-
-<para
->Oftest angives et citat af det indledende tegn &gt; på hver linje. Der findes imidlertid andre mulige tegn. Hvis du ikke direkte genkender et citat, fulgte forfatteren ikke reglerne for passende citering.</para
->
-
-<para
->Desuden er det sædvanligt at starte et svar med en indledende linje noget i retning af.</para>
-
-<informalexample
->
-<para
->Den 25/12 2000 skrev julemanden:</para
->
-</informalexample
->
-
-<tip
->
-<para
->Normalt behøver du ikke bekymre dig oms disse indledende linjer. &knode; gør det automatisk når du svarer på en artikel. For at finde ud af hvordan du indstiller denne linje, se dokumentationen for <link linkend="knode-composer-settings"
->Opsætning af brevskriver</link
-> documentation. </para
->
-</tip
->
-
-<para
->Under <menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil Knode...</guimenuitem
-> <guilabel
->Læs nyheder </guilabel
-> <guilabel
->Udseende</guilabel
-></menuchoice
-> kan du vælge hvordan artikler vises. &knode; sørger for smart farvelægning af forskellige svarniveauer. Du kan læse mere om dette i kapitlet <link linkend="knode-appearance"
->Indstil udseendet</link
-> .</para
->
-
-<caution
->
-<para
->&knode; understøtter kun farvelægning af citater hvis citerede linjer begynder med specielle tegn. Du kan indstille disse tegn med <menuchoice
-> <guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil Knode...</guimenuitem
-> <guilabel
->Læs nyheder</guilabel
-> <guilabel
->Visare</guilabel
-> </menuchoice
->.</para>
-</caution
->
-
-<para
->Når teksten i en artikel indeholder link til internetadresser, kan du starte en browser med denne adresse til at vise netsiden, ved at klikke på linket. Detaljer om at indstille denne funktionen finder du under <link linkend="setting-news-general"
->Generelle nyhedsindstillinger</link
->.</para>
-
-</sect4
->
-
-<sect4
->
-<title
->Underskriften</title
->
-
-<para
->Under hovedteksten i artiklen, findes forfatterens underskrift. Under forudsætning af at du ikke deaktivere underskrifter i <menuchoice
-> <guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil Knode...</guimenuitem
-> <guilabel
->Læs nyheder</guilabel
-> <guilabel
->Generelt</guilabel
-></menuchoice
->, så er underskriften adskilt fra teksten med en tynd vandret linje.</para
->
-</sect4
->
+<member>/kursiv stil/</member>
+<member>*fed stil*</member>
+<member>_understreget_</member>
+</simplelist>
+
+<para>Anvend ikke markering af tekst for ofte. Med øget brug mindskes betydningen.</para>
+
+<tip>
+<para>Hoveddelen af meddelelsen (indholdet) kaldes <glossterm>teksten</glossterm>.</para>
+</tip>
+
+<para>Oftest angives et citat af det indledende tegn &gt; på hver linje. Der findes imidlertid andre mulige tegn. Hvis du ikke direkte genkender et citat, fulgte forfatteren ikke reglerne for passende citering.</para>
+
+<para>Desuden er det sædvanligt at starte et svar med en indledende linje noget i retning af.</para>
+
+<informalexample>
+<para>Den 25/12 2000 skrev julemanden:</para>
+</informalexample>
+
+<tip>
+<para>Normalt behøver du ikke bekymre dig oms disse indledende linjer. &knode; gør det automatisk når du svarer på en artikel. For at finde ud af hvordan du indstiller denne linje, se dokumentationen for <link linkend="knode-composer-settings">Opsætning af brevskriver</link> documentation. </para>
+</tip>
+
+<para>Under <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Indstil Knode...</guimenuitem> <guilabel>Læs nyheder </guilabel> <guilabel>Udseende</guilabel></menuchoice> kan du vælge hvordan artikler vises. &knode; sørger for smart farvelægning af forskellige svarniveauer. Du kan læse mere om dette i kapitlet <link linkend="knode-appearance">Indstil udseendet</link> .</para>
+
+<caution>
+<para>&knode; understøtter kun farvelægning af citater hvis citerede linjer begynder med specielle tegn. Du kan indstille disse tegn med <menuchoice> <guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Indstil Knode...</guimenuitem> <guilabel>Læs nyheder</guilabel> <guilabel>Visare</guilabel> </menuchoice>.</para>
+</caution>
+
+<para>Når teksten i en artikel indeholder link til internetadresser, kan du starte en browser med denne adresse til at vise netsiden, ved at klikke på linket. Detaljer om at indstille denne funktionen finder du under <link linkend="setting-news-general">Generelle nyhedsindstillinger</link>.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4>
+<title>Underskriften</title>
+
+<para>Under hovedteksten i artiklen, findes forfatterens underskrift. Under forudsætning af at du ikke deaktivere underskrifter i <menuchoice> <guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Indstil Knode...</guimenuitem> <guilabel>Læs nyheder</guilabel> <guilabel>Generelt</guilabel></menuchoice>, så er underskriften adskilt fra teksten med en tynd vandret linje.</para>
+</sect4>
<sect4>
-<title
->Bilag og <acronym
->MIME</acronym
->-meddelelser med flere dele</title
->
-
-<para
->Hvis en artikel indeholder bilag, vises de under underskriften i en tabel.</para
->
-
-<para
-><acronym
->MIME</acronym
->-formatet med flere del tillader at artikelteksten sendes med mere end et format, for eksempel almindelig tekst eller <acronym
->HTML</acronym
->. Det beror på nyhedsgruppelæseren hvilket format som bruges for at læse artiklen.</para
->
-
-<para
->&knode; tillader at forskellige formater vises ved at vælge <menuchoice
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil Knode...</guimenuitem
-> <guilabel
->Læsning af nyheder</guilabel
-> <guilabel
->Fremvisere</guilabel
-><guilabel
->Vis alternativt indhold som bilag</guilabel
-> </menuchoice
->. Når dette er valgt vises alternative formater som bilag og kan åbnes og ses som sådanne</para
->
-
-<para
->Hvis dette valg ikke er markeret, ser du ikke de forskellige tekstformater, og &knode; afgør hvilket som er bedst til at vise.</para>
-
-</sect4
->
-</sect3
->
-</sect2
->
-
-<sect2 id="post-and-mail-news"
->
-<title
->Skrive og svare på artikler</title
->
-
-<para
->Inden du begynder at skrive artikler eller svare andre Usenet-brugere, så sørg for, at du forstår vanerne i nyhedsgruppen. Igen, at læse <link linkend="knode-journey"
->En rejse i nyhedsgruppernes verden</link
->er en god idé.</para>
-
-<para
->For at teste &knode;s indstillinger, undgå at sende en artikel til en tilfældig nyhedsgruppe. Det er ikke særlig venligt at besvære brugere med testartikler. Hvordan ville det være hvis du abonnerer på en nyhedsgruppe, og halvdelen af artiklerne kun indeholder ordet <quote
->test</quote
->? Det er som at nogen ringer dig kun for at teste deres telefon.</para
->
-
-<para
->Dette er grunden til at de specielle grupper som har <quote
->test</quote
-> i navnet findes. Et eksempel er <emphasis
->alt.test</emphasis
->. I disse grupper kan du teste alt du vil, uden at forstyrre nogen. Visse grupper sender til og med fejlmeddelelser tilbage til dig.</para
->
-
-<para
->Her kan du let identificere åbenbare fejl, såsom manglende eller fejlagtig e-mail-adresse eller fejlagtig indstilles tegnopsætning, som ikke viser alle specialtegn.</para
->
-
-<para
->Du finder et udvalg af testgrupper under <link linkend="infos-testgroups"
->Testgrupper</link
->.</para
->
-
-<para
->Abonnér nu på en af testgrupperne. Visse nyhedsservere har deres egne testgrupper, som formodentlig er mindre trafikerede.</para>
+<title>Bilag og <acronym>MIME</acronym>-meddelelser med flere dele</title>
+
+<para>Hvis en artikel indeholder bilag, vises de under underskriften i en tabel.</para>
+
+<para><acronym>MIME</acronym>-formatet med flere del tillader at artikelteksten sendes med mere end et format, for eksempel almindelig tekst eller <acronym>HTML</acronym>. Det beror på nyhedsgruppelæseren hvilket format som bruges for at læse artiklen.</para>
+
+<para>&knode; tillader at forskellige formater vises ved at vælge <menuchoice> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil Knode...</guimenuitem> <guilabel>Læsning af nyheder</guilabel> <guilabel>Fremvisere</guilabel><guilabel>Vis alternativt indhold som bilag</guilabel> </menuchoice>. Når dette er valgt vises alternative formater som bilag og kan åbnes og ses som sådanne</para>
+
+<para>Hvis dette valg ikke er markeret, ser du ikke de forskellige tekstformater, og &knode; afgør hvilket som er bedst til at vise.</para>
+
+</sect4>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="post-and-mail-news">
+<title>Skrive og svare på artikler</title>
+
+<para>Inden du begynder at skrive artikler eller svare andre Usenet-brugere, så sørg for, at du forstår vanerne i nyhedsgruppen. Igen, at læse <link linkend="knode-journey">En rejse i nyhedsgruppernes verden</link>er en god idé.</para>
+
+<para>For at teste &knode;s indstillinger, undgå at sende en artikel til en tilfældig nyhedsgruppe. Det er ikke særlig venligt at besvære brugere med testartikler. Hvordan ville det være hvis du abonnerer på en nyhedsgruppe, og halvdelen af artiklerne kun indeholder ordet <quote>test</quote>? Det er som at nogen ringer dig kun for at teste deres telefon.</para>
+
+<para>Dette er grunden til at de specielle grupper som har <quote>test</quote> i navnet findes. Et eksempel er <emphasis>alt.test</emphasis>. I disse grupper kan du teste alt du vil, uden at forstyrre nogen. Visse grupper sender til og med fejlmeddelelser tilbage til dig.</para>
+
+<para>Her kan du let identificere åbenbare fejl, såsom manglende eller fejlagtig e-mail-adresse eller fejlagtig indstilles tegnopsætning, som ikke viser alle specialtegn.</para>
+
+<para>Du finder et udvalg af testgrupper under <link linkend="infos-testgroups">Testgrupper</link>.</para>
+
+<para>Abonnér nu på en af testgrupperne. Visse nyhedsservere har deres egne testgrupper, som formodentlig er mindre trafikerede.</para>
-<tip
->
-<para
->Husk at du skal hente artiklerne for gruppen du lige har abonneret på. Måske er der mange artikler i grupperne, så det tager en vis tid at hente dem første gang. Den eneste vigtige artikel er din egen og svaret fra kontrolhåndteringen. Hvis du vil formindske antallet af hentede artikler under testen, kan du indstille in dette under <menuchoice
-> <guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guilabel
-> Indstil Knode...</guilabel
-> <guilabel
-> Læs nyheder</guilabel
-> <guilabel
-> Generelt</guilabel
-> <guilabel
-> Maksimalt antal artikler at hente</guilabel
-> </menuchoice
->. Hvis du formindsker dette dramatisk, bør du ikke vente altfor længe med at hente nye artikler efter at du sender din testartikel. Ellers kan din egen artikel blive et offer for dine begrænsninger. En nogenlunde hurtig nyhedsserver bør sørge for din artikel direkte efter du har sendt den. Måske skal du vente et stykke tid, i værste tilfælde en til to dage. Send gerne en artikel til, hvis du ikke kan se din oprindelige. Dette er hvad testgrupper er til for.</para
->
-</tip
->
+<tip>
+<para>Husk at du skal hente artiklerne for gruppen du lige har abonneret på. Måske er der mange artikler i grupperne, så det tager en vis tid at hente dem første gang. Den eneste vigtige artikel er din egen og svaret fra kontrolhåndteringen. Hvis du vil formindske antallet af hentede artikler under testen, kan du indstille in dette under <menuchoice> <guimenu>Indstillinger</guimenu> <guilabel> Indstil Knode...</guilabel> <guilabel> Læs nyheder</guilabel> <guilabel> Generelt</guilabel> <guilabel> Maksimalt antal artikler at hente</guilabel> </menuchoice>. Hvis du formindsker dette dramatisk, bør du ikke vente altfor længe med at hente nye artikler efter at du sender din testartikel. Ellers kan din egen artikel blive et offer for dine begrænsninger. En nogenlunde hurtig nyhedsserver bør sørge for din artikel direkte efter du har sendt den. Måske skal du vente et stykke tid, i værste tilfælde en til to dage. Send gerne en artikel til, hvis du ikke kan se din oprindelige. Dette er hvad testgrupper er til for.</para>
+</tip>
<caution>
-<para
->Når du anvender en lokal nyhedsserver, er indstillingen <guilabel
->Maksimalt antal at hente</guilabel
-> i &knode; unødig. Du bør i stedet kigge i dokumentationen for nyhedsserveren.</para
->
+<para>Når du anvender en lokal nyhedsserver, er indstillingen <guilabel>Maksimalt antal at hente</guilabel> i &knode; unødig. Du bør i stedet kigge i dokumentationen for nyhedsserveren.</para>
</caution>
-<para
->Hvis du ikke stødte på nogen fejl, afbryd abonnementet på testgrupperne og sæt <guilabel
->Maksimalt antal at hente</guilabel
-> tilbage til normalværdien (1000).</para
->
-
-<sect3
->
-<title
->Publicere artikler</title
->
-
-<para
->Nu har du set det meste af &knode; nu, men du har kun anvendt &knode; passivt, så lad os publicere en testartikel nu. Vælg den nye testgruppe som vi abonnerede på i mappevisningen. Editoren kaldes med <menuchoice
-> <guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guimenuitem
->Indsend til nyhedsgruppe...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> eller tasten <keycap
->P</keycap
->. Editoren vil så blive åbnet.</para
->
-
-<para
->Du kan anvende &knode;s editor som en almindelig teksteditor. Der findes dog nogen yderligere funktioner til at skrive nyhedsgruppeartikler.</para
->
-
-<para
->I editorvinduet, er der to indtastninglinjer. En for emnet, som er tom for øjeblikket, og en anden for nyhedsgrupperne som denne artikel skal sendes til.</para
->
-
-<para
->Indtast teksten <userinput
-> Dette er en test </userinput
-> på emnelinjen.</para
->
-
-<tip
->
-<para
->Normalt anvendes et beskrivende emne når du sender en artikel. Artikler uden et beskrivende emne ignoreres ofte. Undgå emner som <quote
->Hjælp, det virker ikke!!!!!</quote
-> Dette emne giver ingen information om artiklens indhold.</para
->
-</tip
->
-
-<para
->Feltet <guilabel
->Grupper:</guilabel
-> indeholder allerede testgruppen som du valgte tidligere. Ændr ikke dette.</para
->
-
-<para
->Under indtastningsfeltet for <glossterm
->nyhedsgruppe</glossterm
-> findes et andet inaktivt felt. Dets funktion forklares senere i kapitlet <link linkend="knode-editor-advanced"
->Editoren</link
->. For øjeblikket har det ingen betydning.</para
->
-
-<para
->For enkelthedens skyld bruger vi kun en enkel sætning. Skriv:</para>
+<para>Hvis du ikke stødte på nogen fejl, afbryd abonnementet på testgrupperne og sæt <guilabel>Maksimalt antal at hente</guilabel> tilbage til normalværdien (1000).</para>
+
+<sect3>
+<title>Publicere artikler</title>
+
+<para>Nu har du set det meste af &knode; nu, men du har kun anvendt &knode; passivt, så lad os publicere en testartikel nu. Vælg den nye testgruppe som vi abonnerede på i mappevisningen. Editoren kaldes med <menuchoice> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Indsend til nyhedsgruppe...</guimenuitem> </menuchoice> eller tasten <keycap>P</keycap>. Editoren vil så blive åbnet.</para>
+
+<para>Du kan anvende &knode;s editor som en almindelig teksteditor. Der findes dog nogen yderligere funktioner til at skrive nyhedsgruppeartikler.</para>
+
+<para>I editorvinduet, er der to indtastninglinjer. En for emnet, som er tom for øjeblikket, og en anden for nyhedsgrupperne som denne artikel skal sendes til.</para>
+
+<para>Indtast teksten <userinput> Dette er en test </userinput> på emnelinjen.</para>
+
+<tip>
+<para>Normalt anvendes et beskrivende emne når du sender en artikel. Artikler uden et beskrivende emne ignoreres ofte. Undgå emner som <quote>Hjælp, det virker ikke!!!!!</quote> Dette emne giver ingen information om artiklens indhold.</para>
+</tip>
+
+<para>Feltet <guilabel>Grupper:</guilabel> indeholder allerede testgruppen som du valgte tidligere. Ændr ikke dette.</para>
+
+<para>Under indtastningsfeltet for <glossterm>nyhedsgruppe</glossterm> findes et andet inaktivt felt. Dets funktion forklares senere i kapitlet <link linkend="knode-editor-advanced">Editoren</link>. For øjeblikket har det ingen betydning.</para>
+
+<para>For enkelthedens skyld bruger vi kun en enkel sætning. Skriv:</para>
-<screen
-><userinput
->Dette er teksten i min testartikel. @ $ %</userinput
->
-</screen
->
-
-<para
->Indtast så en tom linje, fulgt af:</para>
+<screen><userinput>Dette er teksten i min testartikel. @ $ %</userinput>
+</screen>
+
+<para>Indtast så en tom linje, fulgt af:</para>
-<screen
-><userinput
->Fungerede det?</userinput
->
-</screen
->
-
-<para
->Du kan synes at dette ser underligt ud, men det gør det som er meningen med det &mdash; test din indstilling.</para
->
-
-<para
->Din artikel bør nu se ud som skærmaftrykket nedenfor:</para
->
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->Din første artikel</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-new-article.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->Din første artikel</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->Din første artikel</para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
-
-<para
->Hvis du bruger &knode; med en lokal nyhedsserver, vælg <menuchoice
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Sende nu</guimenuitem
-> </menuchoice
-> i editoren. Hvis du ikke har en tilslutning til en nyhedsserver på dette tidspunkt, vil du måske sende artiklen senere. Du kan opnå dette ved at bruge <menuchoice
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Send senere</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Så gemmer &knode; denne artikel i mappen <guilabel
->Udbakke</guilabel
->. Du kan sende artiklerne i mappen <guilabel
->Udbakke</guilabel
-> manuelt, ved at vælge <menuchoice
-> <guimenu
-> Fil</guimenu
-> <guimenuitem
-> Sende ventende meddelelser</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para
->
-
-<para
->Efter du har sendt artiklen, mærker du at &knode; har gemt en kopi i mappen <guilabel
->Sendte</guilabel
->.</para
->
-
-<para
->Afhængig af hvor hurtigt din artikel publiceres i tilsvarende nyhedsgruppe, kan du kontrollere resultatet efter en vis tid. Oftest er det tilstrækkeligt at kigge efter nye meddelelser umiddelbart efter artiklen er sendt. Hav tålmodighed, det <emphasis
->kan</emphasis
-> tage flere timer inden artiklen når nyhedsgruppen. Hvis artiklen ikke ankommer efter nogle timer, er noget formodentlig gået forkert. Forsøg igen. Hvis det stadigvæk ikke virker, så kig under <link linkend="faq"
->Ofte stillede spørgsmål</link
->.</para
->
-
-<important
->
-<para
->Selv om du bruger en lokal nyhedsserver, skal du kigge efter nye artikler. Den lokale nyhedsserver sender kun artiklen, den gemmer den ikke i den lokale nyhedsgruppe. Du skal altså synkronisere med en ekstern nyhedsserver, hvis du vil se om din testartikel komme frem.</para
->
-</important
->
-
-<para
->Hvis <glossterm
->artiklen</glossterm
-> dukker op i nyhedsgruppen er det lykkedes. Nu bør du kontrollere om afsenderen er rigtig, og om artiklen er læsbar. Kig på de sprogspecifikke tegn såsom danske å, æ og ø. Hvis de ikke kan læses, skal du ændre kodningen med <menuchoice
-> <guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil Knode...</guimenuitem
-> <guilabel
->Indsend nyheder</guilabel
-> <guilabel
->Teknisk</guilabel
-> </menuchoice
-> til "Tillad 8 bit". Ændr dette og gentag prøven.</para
->
-
-<para
->Hvis alt er gået godt har du indsendt din første artikel til Usenet med &knode;.</para
->
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
->Send svar</title
->
-
-<para
->Efter at have publiceret en artikel med heldigt resultat, svarer vi nu på din egne artikel. Du vil vel svare på det spørgsmål du stillede, ikke sandt?</para
->
-
-<para
->Markér din artikel i artikelvisningen og tryk på højre museknap. En sammenhængsafhængig menu kommer frem hvor du vælger <guimenuitem
->Opfølger til nyhedsgruppe</guimenuitem
->.</para
->
-
-<para
->&knode; åbner editoren igen, men denne gang findes der allerede et emne udfyldt for dig. Emneslinjen lyder:</para>
+<screen><userinput>Fungerede det?</userinput>
+</screen>
+
+<para>Du kan synes at dette ser underligt ud, men det gør det som er meningen med det &mdash; test din indstilling.</para>
+
+<para>Din artikel bør nu se ud som skærmaftrykket nedenfor:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Din første artikel</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-new-article.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Din første artikel</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>Din første artikel</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>Hvis du bruger &knode; med en lokal nyhedsserver, vælg <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Sende nu</guimenuitem> </menuchoice> i editoren. Hvis du ikke har en tilslutning til en nyhedsserver på dette tidspunkt, vil du måske sende artiklen senere. Du kan opnå dette ved at bruge <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Send senere</guimenuitem> </menuchoice>. Så gemmer &knode; denne artikel i mappen <guilabel>Udbakke</guilabel>. Du kan sende artiklerne i mappen <guilabel>Udbakke</guilabel> manuelt, ved at vælge <menuchoice> <guimenu> Fil</guimenu> <guimenuitem> Sende ventende meddelelser</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+<para>Efter du har sendt artiklen, mærker du at &knode; har gemt en kopi i mappen <guilabel>Sendte</guilabel>.</para>
+
+<para>Afhængig af hvor hurtigt din artikel publiceres i tilsvarende nyhedsgruppe, kan du kontrollere resultatet efter en vis tid. Oftest er det tilstrækkeligt at kigge efter nye meddelelser umiddelbart efter artiklen er sendt. Hav tålmodighed, det <emphasis>kan</emphasis> tage flere timer inden artiklen når nyhedsgruppen. Hvis artiklen ikke ankommer efter nogle timer, er noget formodentlig gået forkert. Forsøg igen. Hvis det stadigvæk ikke virker, så kig under <link linkend="faq">Ofte stillede spørgsmål</link>.</para>
+
+<important>
+<para>Selv om du bruger en lokal nyhedsserver, skal du kigge efter nye artikler. Den lokale nyhedsserver sender kun artiklen, den gemmer den ikke i den lokale nyhedsgruppe. Du skal altså synkronisere med en ekstern nyhedsserver, hvis du vil se om din testartikel komme frem.</para>
+</important>
+
+<para>Hvis <glossterm>artiklen</glossterm> dukker op i nyhedsgruppen er det lykkedes. Nu bør du kontrollere om afsenderen er rigtig, og om artiklen er læsbar. Kig på de sprogspecifikke tegn såsom danske å, æ og ø. Hvis de ikke kan læses, skal du ændre kodningen med <menuchoice> <guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Indstil Knode...</guimenuitem> <guilabel>Indsend nyheder</guilabel> <guilabel>Teknisk</guilabel> </menuchoice> til "Tillad 8 bit". Ændr dette og gentag prøven.</para>
+
+<para>Hvis alt er gået godt har du indsendt din første artikel til Usenet med &knode;.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>Send svar</title>
+
+<para>Efter at have publiceret en artikel med heldigt resultat, svarer vi nu på din egne artikel. Du vil vel svare på det spørgsmål du stillede, ikke sandt?</para>
+
+<para>Markér din artikel i artikelvisningen og tryk på højre museknap. En sammenhængsafhængig menu kommer frem hvor du vælger <guimenuitem>Opfølger til nyhedsgruppe</guimenuitem>.</para>
+
+<para>&knode; åbner editoren igen, men denne gang findes der allerede et emne udfyldt for dig. Emneslinjen lyder:</para>
-<screen
-><computeroutput
->Re: Dette er et test</computeroutput
->
-</screen
->
-
-<para
-><emphasis
->Re: </emphasis
-> er en forkortelse af latinsk <quote
->In re</quote
->, som betyder cirka "relateret til". Du bør ikke ændre emnet, og frem for alt ikke <emphasis
->Re: </emphasis
->. De fleste nyhedsgruppelæsere sorterer tråde ifølge emnet.</para
->
-
-<tip
->
-<para
->Hvis du vil ændre emnet af en eller anden grund, så placér det nye emne foran det gamle og skift ud med Re: med (Var: ...) i parentes. I vort eksempel skulle dette se sådan ud: </para>
-
-<informalexample
->
-<para
->Et nyt emne! (Var: dette er et test)</para
->
-</informalexample
->
-
-<para
->Med denne slags emne viser du andre læsere, at der findes en forgrening af den oprindelige diskussion. Dette sker for eksempel, hvis et nyt emne dukker op i den oprindelige diskussionen, eller det oprindelige emne ændres af en eller anden grund.</para
->
-
-<para
->Hvis du svarer på en artikel med et sådant emne, fjernes den del af emnet der er i parentes. Den første del med et indledende <emphasis
->Re:</emphasis
-> forbliver.</para>
+<screen><computeroutput>Re: Dette er et test</computeroutput>
+</screen>
+
+<para><emphasis>Re: </emphasis> er en forkortelse af latinsk <quote>In re</quote>, som betyder cirka "relateret til". Du bør ikke ændre emnet, og frem for alt ikke <emphasis>Re: </emphasis>. De fleste nyhedsgruppelæsere sorterer tråde ifølge emnet.</para>
+
+<tip>
+<para>Hvis du vil ændre emnet af en eller anden grund, så placér det nye emne foran det gamle og skift ud med Re: med (Var: ...) i parentes. I vort eksempel skulle dette se sådan ud: </para>
+
+<informalexample>
+<para>Et nyt emne! (Var: dette er et test)</para>
+</informalexample>
+
+<para>Med denne slags emne viser du andre læsere, at der findes en forgrening af den oprindelige diskussion. Dette sker for eksempel, hvis et nyt emne dukker op i den oprindelige diskussionen, eller det oprindelige emne ændres af en eller anden grund.</para>
+
+<para>Hvis du svarer på en artikel med et sådant emne, fjernes den del af emnet der er i parentes. Den første del med et indledende <emphasis>Re:</emphasis> forbliver.</para>
<informalexample>
-<para
->Re: Et nyt emne!</para>
-</informalexample
->
-</tip
->
-
-<para
->Lad os nu tage en kig på editoren. Indholdet i artiklen som vi ønsker at svare på er allerede kopieret til editoren for &knode; For at indikere at teksten er et citat, indledes hver linje med tegnet <emphasis
-> &gt;</emphasis
->.</para
->
-
-<para
->Foran den citerede texten har &knode; placeret en indledende linje. Indholdet på denne linje henviser til den oprindelige forfatter. Du kan ændre standardteksten på denne linje under <menuchoice
-> <guimenu
->Indstillinger </guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil Knode...</guimenuitem
-> <guilabel
->Indsend nyheder </guilabel
-> <guilabel
->Editor </guilabel
-> <guilabel
->Introduktionssætning: </guilabel
-> </menuchoice
->.</para
->
-
-<para
->Den oprindelige artikel indeholder spørgsmålet: <emphasis
->Virkede det?</emphasis
-> Nu vil vi besvare spørgsmålet.</para>
-
-<para
->Placer markøren under det citerede spørgsmål og skriv på næste linje:</para>
+<para>Re: Et nyt emne!</para>
+</informalexample>
+</tip>
+
+<para>Lad os nu tage en kig på editoren. Indholdet i artiklen som vi ønsker at svare på er allerede kopieret til editoren for &knode; For at indikere at teksten er et citat, indledes hver linje med tegnet <emphasis> &gt;</emphasis>.</para>
+
+<para>Foran den citerede texten har &knode; placeret en indledende linje. Indholdet på denne linje henviser til den oprindelige forfatter. Du kan ændre standardteksten på denne linje under <menuchoice> <guimenu>Indstillinger </guimenu> <guimenuitem>Indstil Knode...</guimenuitem> <guilabel>Indsend nyheder </guilabel> <guilabel>Editor </guilabel> <guilabel>Introduktionssætning: </guilabel> </menuchoice>.</para>
+
+<para>Den oprindelige artikel indeholder spørgsmålet: <emphasis>Virkede det?</emphasis> Nu vil vi besvare spørgsmålet.</para>
+
+<para>Placer markøren under det citerede spørgsmål og skriv på næste linje:</para>
-<screen
-><userinput
->Ja, det virkede. Gratulerer!</userinput
->
-</screen
->
-
-<para
->Vi er ikke klare endnu. Det anses for høfligt at begynde med en hilsen såsom <quote
->Goddag</quote
-> på første linje. Om du kalder forfatteren ved navn eller ikke, afhænger af dine vaner. Kig i nyhedsgruppen for at vænne dig til vanerne her.</para
->
-
-<para
->Derefter sletter vi alle dele af den citerede artikel som ikke er nødvendige. I vort tilfælde, sletter vi alt, undtagen spørgsmålet.</para
->
-
-<para
->Med en så kort tekst er det unødvendigt, men dette er kun et eksempel. Hvis du skal læse et 100-linjer lang meddelelse igen, kun for at finde <citation
->"Jeg er enig"</citation
-> i slutningen, forstår du hvorfor. Uafhængig af dette, så bliver artiklerne mindre og bruger mindre plads på serveren.</para
->
-
-<para
->Tilsidst siger vi farvel.</para
->
-
-<para
->Dette skærmaftryk viser vort svar inden vi sender det.</para>
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->Dit svar på din artikel</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-followup.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->Dit svar på din artikel</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->Dit svar på din artikel</para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
-
-<tip
->
-<para
->Du kan finde en god guide om rigtig citering på <ulink url="http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren"
-> http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren</ulink
-> (tysk).</para
->
-</tip
->
-
-<para
->Vi skal nu sende vores svar. Som for en normal artikel, vælger du <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Send nu</guimenuitem
-> </menuchoice
-> eller valgmuligheden <menuchoice
-><guimenu
-> Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Send senere</guimenuitem
-></menuchoice
->, hvis du ikke er tilsluttet for øjeblikket og ikke bruger en lokal nyhedsserver. Hvis alt virker normalt, ser du din artikel i nyhedsgruppen efter en stund. Enkelt, ikke sandt?</para>
+<screen><userinput>Ja, det virkede. Gratulerer!</userinput>
+</screen>
+
+<para>Vi er ikke klare endnu. Det anses for høfligt at begynde med en hilsen såsom <quote>Goddag</quote> på første linje. Om du kalder forfatteren ved navn eller ikke, afhænger af dine vaner. Kig i nyhedsgruppen for at vænne dig til vanerne her.</para>
+
+<para>Derefter sletter vi alle dele af den citerede artikel som ikke er nødvendige. I vort tilfælde, sletter vi alt, undtagen spørgsmålet.</para>
+
+<para>Med en så kort tekst er det unødvendigt, men dette er kun et eksempel. Hvis du skal læse et 100-linjer lang meddelelse igen, kun for at finde <citation>"Jeg er enig"</citation> i slutningen, forstår du hvorfor. Uafhængig af dette, så bliver artiklerne mindre og bruger mindre plads på serveren.</para>
+
+<para>Tilsidst siger vi farvel.</para>
+
+<para>Dette skærmaftryk viser vort svar inden vi sender det.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Dit svar på din artikel</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-followup.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Dit svar på din artikel</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>Dit svar på din artikel</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<tip>
+<para>Du kan finde en god guide om rigtig citering på <ulink url="http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren"> http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren</ulink> (tysk).</para>
+</tip>
+
+<para>Vi skal nu sende vores svar. Som for en normal artikel, vælger du <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Send nu</guimenuitem> </menuchoice> eller valgmuligheden <menuchoice><guimenu> Fil</guimenu> <guimenuitem>Send senere</guimenuitem></menuchoice>, hvis du ikke er tilsluttet for øjeblikket og ikke bruger en lokal nyhedsserver. Hvis alt virker normalt, ser du din artikel i nyhedsgruppen efter en stund. Enkelt, ikke sandt?</para>
-<tip
->
-<para
->Ved brug af menuen <guimenu
->Tilvalg</guimenu
-> kan du indstille om du vil sende e-mail, en nyhedsgruppeartikel, eller begge.</para>
-</tip
->
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
->E-mail-svar</title
->
-
-<para
->E-mail-svar følger samme trin som at sende et svar til en nyhedsgruppe. Den eneste forskel er at e-mail-svaret sendes direkte til forfatteren og vises ikke i nogen nyhedsgruppe.</para
->
-
-<para
->Sommetider er det bedre at anvende et svar som sendes med e-mail i stedet for at sende et svar til nyhedsgruppen. Det bruges især hvis du vil rette en fejl, eller fejlagtigt opførsel, af forfatteren, uden at såre hans følelser ved at gøre dette offentligt i nyhedsgruppen.</para
->
-
-<para
->For at svare med e-mail, markeres artiklen igen, åbn den sammenhængsafhængig menuen med højre museknap, og vælg <guimenuitem
->Svar via e-mail</guimenuitem
->. &knode; åbner editoren med den citerede artikel.</para
->
-
-<para
->Emne og tekst er det samme som når en artikel sendes, men feltet <guilabel
->Grupper:</guilabel
-> er erstattet af feltet <guilabel
->Till:</guilabel
->. Her ses forfatterens e-mail-adresse. I vores eksempel skal dette være din egen e-mail-adresse, hvis &knode; er rigtigt indstillet.</para
->
-
-<para
->Samme regler for citat og høflighed gælder for e-mail som for at indsende en artikel til en nyhedsgruppe.</para
->
-
-<para
->Efter at have gjort dit svar klart, kan du sende det.</para
->
-
-<para
->Skærmbilledet nedenfor viser svaret som vi sendte ud via e-mail.</para
->
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->Et e-mail-svar</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-reply.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->Et e-mail-svar</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->Et e-mail-svar</para
->
+<tip>
+<para>Ved brug af menuen <guimenu>Tilvalg</guimenu> kan du indstille om du vil sende e-mail, en nyhedsgruppeartikel, eller begge.</para>
+</tip>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>E-mail-svar</title>
+
+<para>E-mail-svar følger samme trin som at sende et svar til en nyhedsgruppe. Den eneste forskel er at e-mail-svaret sendes direkte til forfatteren og vises ikke i nogen nyhedsgruppe.</para>
+
+<para>Sommetider er det bedre at anvende et svar som sendes med e-mail i stedet for at sende et svar til nyhedsgruppen. Det bruges især hvis du vil rette en fejl, eller fejlagtigt opførsel, af forfatteren, uden at såre hans følelser ved at gøre dette offentligt i nyhedsgruppen.</para>
+
+<para>For at svare med e-mail, markeres artiklen igen, åbn den sammenhængsafhængig menuen med højre museknap, og vælg <guimenuitem>Svar via e-mail</guimenuitem>. &knode; åbner editoren med den citerede artikel.</para>
+
+<para>Emne og tekst er det samme som når en artikel sendes, men feltet <guilabel>Grupper:</guilabel> er erstattet af feltet <guilabel>Till:</guilabel>. Her ses forfatterens e-mail-adresse. I vores eksempel skal dette være din egen e-mail-adresse, hvis &knode; er rigtigt indstillet.</para>
+
+<para>Samme regler for citat og høflighed gælder for e-mail som for at indsende en artikel til en nyhedsgruppe.</para>
+
+<para>Efter at have gjort dit svar klart, kan du sende det.</para>
+
+<para>Skærmbilledet nedenfor viser svaret som vi sendte ud via e-mail.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Et e-mail-svar</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-reply.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Et e-mail-svar</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>Et e-mail-svar</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<important>
-<para
->E-mail-svar virker kun hvis du har rigtige indstillinger i <menuchoice
-> <guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil Knode...</guimenuitem
-> <guilabel
->Konto</guilabel
-> <guilabel
->E-mail</guilabel
-> </menuchoice
->.</para>
+<para>E-mail-svar virker kun hvis du har rigtige indstillinger i <menuchoice> <guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Indstil Knode...</guimenuitem> <guilabel>Konto</guilabel> <guilabel>E-mail</guilabel> </menuchoice>.</para>
-<para
->Afhængig af hvordan maskinen er indstillet, finder du svaret i din brevkasse. Måske skal du først tilsluttes til din internetleverandør og hente ny e-mail.</para>
-</important
->
-
-<tip
->
-<para
->I menuen <guimenu
->Tilvalg</guimenu
-> kan du indstille om du vil sende e-mail, en nyhedsgruppeartikel, eller begge.</para
->
-</tip
->
-</sect3
->
+<para>Afhængig af hvordan maskinen er indstillet, finder du svaret i din brevkasse. Måske skal du først tilsluttes til din internetleverandør og hente ny e-mail.</para>
+</important>
+
+<tip>
+<para>I menuen <guimenu>Tilvalg</guimenu> kan du indstille om du vil sende e-mail, en nyhedsgruppeartikel, eller begge.</para>
+</tip>
+</sect3>
</sect2>
-</sect1
->
+</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/knotes/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/knotes/index.docbook
index 3812d825c50..36aabacfdb0 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/knotes/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/knotes/index.docbook
@@ -3,325 +3,164 @@
<!ENTITY kappname "&knotes;">
<!ENTITY package "tdepim">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&knotes;-håndbogen</title>
+<title>&knotes;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Fabian</firstname
-> <surname
->Dal Santo</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->linuxgnu@yahoo.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Fabian</firstname> <surname>Dal Santo</surname> <affiliation> <address><email>linuxgnu@yahoo.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Greg</firstname
-> <othername
->M.</othername
-> <surname
->Holmes</surname
-> </author>
-
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <contrib
->Tester</contrib>
+<author><firstname>Greg</firstname> <othername>M.</othername> <surname>Holmes</surname> </author>
+
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <contrib>Tester</contrib>
</othercredit>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Greg M. Holmes</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Greg M. Holmes</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->Fabian Del Santo</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>Fabian Del Santo</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-18</date>
-<releaseinfo
->3.0</releaseinfo>
+<date>2003-09-18</date>
+<releaseinfo>3.0</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&knotes; er et program med sedler som kan klistres op på desktoppen.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&knotes; er et program med sedler som kan klistres op på desktoppen.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Knotes</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->noter</keyword>
-<keyword
->popop</keyword>
-<keyword
->popop</keyword>
-<keyword
->knotes</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Knotes</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>noter</keyword>
+<keyword>popop</keyword>
+<keyword>popop</keyword>
+<keyword>knotes</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&knotes; er et program som lader dig skrive noter som kan klistres op på skærmen. Noterne gemmes automatisk når du afslutter programmet, og de vises så snart du starter det. </para>
+<para>&knotes; er et program som lader dig skrive noter som kan klistres op på skærmen. Noterne gemmes automatisk når du afslutter programmet, og de vises så snart du starter det. </para>
-<para
->Du kan udskrive og sende dine noter som e-mail hvis du indretter &knotes; til at bruge hjælpeprogrammer. </para>
+<para>Du kan udskrive og sende dine noter som e-mail hvis du indretter &knotes; til at bruge hjælpeprogrammer. </para>
-<para
->Visningsfunktioner for noter såsom farve og skrifttype kan indstilles for hver note. Du kan også indstille standardværdierne. </para>
+<para>Visningsfunktioner for noter såsom farve og skrifttype kan indstilles for hver note. Du kan også indstille standardværdierne. </para>
</chapter>
<chapter id="using-knotes">
-<title
->Brug af &knotes;</title>
+<title>Brug af &knotes;</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Opret en ny note:</term>
+<term>Opret en ny note:</term>
<listitem>
-<para
->For at oprette en ny note, højreklikkes på &knotes;'s panelikon og <guimenuitem
->Ny note</guimenuitem
-> vælges eller genvejstasten <keycombo action="simul"
->&Alt;&Shift; <keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> vælges.</para>
-<para
->Du kan oprette en ny note med klippebordets indhold ved at vælge <guimenuitem
->Ny note fra klippebordet</guimenuitem
-> eller ved at bruge hurtigtasten <keycombo action="simul"
->&Alt;&Shift; <keycap
->C</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<para>For at oprette en ny note, højreklikkes på &knotes;'s panelikon og <guimenuitem>Ny note</guimenuitem> vælges eller genvejstasten <keycombo action="simul">&Alt;&Shift; <keycap>N</keycap></keycombo> vælges.</para>
+<para>Du kan oprette en ny note med klippebordets indhold ved at vælge <guimenuitem>Ny note fra klippebordet</guimenuitem> eller ved at bruge hurtigtasten <keycombo action="simul">&Alt;&Shift; <keycap>C</keycap></keycombo>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Skriv en note:</term>
+<term>Skriv en note:</term>
<listitem>
-<para
->For at skrive noten, indskrives noten blot på det sted der bliver sørget for. Normale tastaturs- og museredigeringsfunktioner understøttes. Et <mousebutton
->højre</mousebutton
->klik i redigeringsområdet giver følgende menupunkt:</para>
+<para>For at skrive noten, indskrives noten blot på det sted der bliver sørget for. Normale tastaturs- og museredigeringsfunktioner understøttes. Et <mousebutton>højre</mousebutton>klik i redigeringsområdet giver følgende menupunkt:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Fortryd</guimenuitem
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Annullér fortryd</guimenuitem
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Klip</guimenuitem
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Ryd</guimenuitem
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Markér alle</guimenuitem
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Fortryd</guimenuitem></para></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Annullér fortryd</guimenuitem></para></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Klip</guimenuitem></para></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Kopiér</guimenuitem></para></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Indsæt</guimenuitem></para></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Ryd</guimenuitem></para></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Markér alle</guimenuitem></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Tekst kan vælges ved at holde <mousebutton
->venstre</mousebutton
-> museknap ned og flytte musen, eller ved at holde nede &Shift;-tasten nede og bruge <keycap
->piletasterne</keycap
->.</para>
+<para>Tekst kan vælges ved at holde <mousebutton>venstre</mousebutton> museknap ned og flytte musen, eller ved at holde nede &Shift;-tasten nede og bruge <keycap>piletasterne</keycap>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Indsæt dato:</term>
+<term>Indsæt dato:</term>
<listitem>
-<para
->For at indsætte dagens dato i noten, højreklikkes på notens titellinje og <guimenuitem
->Indsæt dato</guimenuitem
-> vælges.</para>
-<para
->Dagens dato og tiden indsættes ved markørens plads i notens tekst.</para>
+<para>For at indsætte dagens dato i noten, højreklikkes på notens titellinje og <guimenuitem>Indsæt dato</guimenuitem> vælges.</para>
+<para>Dagens dato og tiden indsættes ved markørens plads i notens tekst.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Skift navn på en note:</term>
+<term>Skift navn på en note:</term>
<listitem>
-<para
->For at skifte navn på en note, klikkes på notens titellinje og <guimenuitem
->Omdøb..</guimenuitem
-> vælges.</para>
-<para
->Indtast det nye navn på noten i dialogen som kommer frem. For at acceptere det nye navnet, trykkes på knappen <guibutton
->O.k.</guibutton
->. For at afslutte dialogen uden at skifte navn på noten, trykkes på knappen <guibutton
->Annullér</guibutton
->. For at rydde det du har skrevet og begynde forfra, trykkes på knappen <guibutton
->Ryd</guibutton
->.</para>
+<para>For at skifte navn på en note, klikkes på notens titellinje og <guimenuitem>Omdøb..</guimenuitem> vælges.</para>
+<para>Indtast det nye navn på noten i dialogen som kommer frem. For at acceptere det nye navnet, trykkes på knappen <guibutton>O.k.</guibutton>. For at afslutte dialogen uden at skifte navn på noten, trykkes på knappen <guibutton>Annullér</guibutton>. For at rydde det du har skrevet og begynde forfra, trykkes på knappen <guibutton>Ryd</guibutton>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Send en note som e-mail:</term>
+<term>Send en note som e-mail:</term>
<listitem>
-<para
->For at sende en note som e-mail, klikkes på notens titellinje og vælg <guimenuitem
->Post..</guimenuitem
-> valges.</para
->
-<para
->Det der sker derefter afhænger af hvordan du har indstillet e-mail-handlingen i dialogen <guilabel
->Indstillinger...</guilabel
->.</para>
+<para>For at sende en note som e-mail, klikkes på notens titellinje og vælg <guimenuitem>Post..</guimenuitem> valges.</para>
+<para>Det der sker derefter afhænger af hvordan du har indstillet e-mail-handlingen i dialogen <guilabel>Indstillinger...</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Udskriv ud en note:</term>
+<term>Udskriv ud en note:</term>
<listitem>
-<para
->For at udskrive en note, klikkes på notens titellinje og <guimenuitem
->Udskriv.</guimenuitem
-> vælges.</para>
-<para
->En almindelig &kde; udskriftsdialog åbnes.</para>
+<para>For at udskrive en note, klikkes på notens titellinje og <guimenuitem>Udskriv.</guimenuitem> vælges.</para>
+<para>En almindelig &kde; udskriftsdialog åbnes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Slet en note:</term>
+<term>Slet en note:</term>
<listitem>
-<para
->For at slette en note, klikkes på notens titellinje og <guimenuitem
->Slet</guimenuitem
-> vælges.</para>
+<para>For at slette en note, klikkes på notens titellinje og <guimenuitem>Slet</guimenuitem> vælges.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Skjul en note:</term>
+<term>Skjul en note:</term>
<listitem>
-<para
->For at skjule en note, klikkes på tegnet <guiicon
->X</guiicon
-> i øverste højre hjørne i notens navneliste. Noten vises så ikke længere på skærmen. Noten selv slettes ikke.</para>
+<para>For at skjule en note, klikkes på tegnet <guiicon>X</guiicon> i øverste højre hjørne i notens navneliste. Noten vises så ikke længere på skærmen. Noten selv slettes ikke.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Vis noter:</term>
+<term>Vis noter:</term>
<listitem>
-<para
->Når du starter&knotes;, vises alle noter på skærmen. Hvis du skjuler en note og senere vil vise den igen, venstreklikkes på &knotes; 's statusikon og noten som du vil vise vælges.</para>
+<para>Når du starter&knotes;, vises alle noter på skærmen. Hvis du skjuler en note og senere vil vise den igen, venstreklikkes på &knotes; 's statusikon og noten som du vil vise vælges.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Desktopfunktioner:</term>
+<term>Desktopfunktioner:</term>
<listitem>
-<para
->For at vise en note på en specifik desktop, højreklikkes på notens titellinje og <guisubmenu
->Til desktop</guisubmenu
-> vælges. Vælg så den ønskede desktop, eller alternativt <guimenuitem
->Alle desktoppe</guimenuitem
->.</para
->
-<para
->For at få noten til at blive over andre vindue, højreklikkes på notens titellinje og <guimenuitem
->Altid øverst</guimenuitem
-> vælges.</para
->
-<para
->For at lade noten gå tilbage til mere normal vinduesopførsel, gentages denne handling simpelthen.</para
->
+<para>For at vise en note på en specifik desktop, højreklikkes på notens titellinje og <guisubmenu>Til desktop</guisubmenu> vælges. Vælg så den ønskede desktop, eller alternativt <guimenuitem>Alle desktoppe</guimenuitem>.</para>
+<para>For at få noten til at blive over andre vindue, højreklikkes på notens titellinje og <guimenuitem>Altid øverst</guimenuitem> vælges.</para>
+<para>For at lade noten gå tilbage til mere normal vinduesopførsel, gentages denne handling simpelthen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Afslut &knotes;</term>
+<term>Afslut &knotes;</term>
<listitem>
-<para
->For at afslutte &knotes;, højreklikkes på statuskonen og <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> vælges.</para>
+<para>For at afslutte &knotes;, højreklikkes på statuskonen og <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> vælges.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -329,165 +168,82 @@
</chapter>
<chapter id="configuration">
-<title
->Indstilling</title>
+<title>Indstilling</title>
<sect1 id="defaults">
-<title
->Indstil &knotes; standardopsætning</title>
+<title>Indstil &knotes; standardopsætning</title>
-<para
->For at indstille &knotes; højreklikkes på statusikonen. Vælg så <guimenuitem
->Indstil &knotes;...</guimenuitem
->. Så vil dialogen <guilabel
->&knotes; standardværdier</guilabel
-> blive åbnet.</para>
+<para>For at indstille &knotes; højreklikkes på statusikonen. Vælg så <guimenuitem>Indstil &knotes;...</guimenuitem>. Så vil dialogen <guilabel>&knotes; standardværdier</guilabel> blive åbnet.</para>
<variablelist>
-<title
->Afsnittet <guilabel
->Skærm</guilabel
-></title>
+<title>Afsnittet <guilabel>Skærm</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tekstfarve:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Farveruden viser den nuværende tekstfarve. Ved at klikke på denne rude åbner du &kde;'s almindelige farvevalgsdialog.</para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Tekstfarve:</guilabel></term>
+<listitem><para>Farveruden viser den nuværende tekstfarve. Ved at klikke på denne rude åbner du &kde;'s almindelige farvevalgsdialog.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Baggrundsfarve:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Farveruden viser den nuværende baggrundsfarve. Ved at klikke på denne rude åbner du &kde;'s almindelige farvevalgsdialog.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Baggrundsfarve:</guilabel></term>
+<listitem><para>Farveruden viser den nuværende baggrundsfarve. Ved at klikke på denne rude åbner du &kde;'s almindelige farvevalgsdialog.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standardbredde:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Bredden af noten i billedpunkter. Redigér dette tal som du ønsker.</para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Standardbredde:</guilabel></term>
+<listitem><para>Bredden af noten i billedpunkter. Redigér dette tal som du ønsker.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standardhøjde:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Højden af noten i billedpunkter. Redigér dette tal som du ønsker.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Standardhøjde:</guilabel></term>
+<listitem><para>Højden af noten i billedpunkter. Redigér dette tal som du ønsker.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis note i værktøjslinje</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Normalt viser &knotes; ikke en indgang i opgavelinjen for hver note. Hvis du foretrækker at gøre det, skal dette aktiveres.</para>
+<term><guilabel>Vis note i værktøjslinje</guilabel></term>
+<listitem><para>Normalt viser &knotes; ikke en indgang i opgavelinjen for hver note. Hvis du foretrækker at gøre det, skal dette aktiveres.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Afsnittet <guilabel
->Editor</guilabel
-></title>
+<title>Afsnittet <guilabel>Editor</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tabulatorafstand</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette er størrelsen på en tabulator i mellemrum. Redigér dette tal som ønskes.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tabulatorafstand</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette er størrelsen på en tabulator i mellemrum. Redigér dette tal som ønskes.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Automatisk indryk</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette er et afkrydsningsfelt. Hvis markeret, er automatisk indrykning aktiveret.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Automatisk indryk</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette er et afkrydsningsfelt. Hvis markeret, er automatisk indrykning aktiveret.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Rich text</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Rich text</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Endnu ikke implementeret</para>
+<para>Endnu ikke implementeret</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skrifttype for titel: Klik for at ændre</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Du kan ændre skrifttypen som bruges til notens titel.</para>
-
-<para
->Klik på denne knap for at åbne &kde;'s almindelige dialog for valg af skrifttype.</para>
+<term><guilabel>Skrifttype for titel: Klik for at ændre</guilabel></term>
+<listitem><para>Du kan ændre skrifttypen som bruges til notens titel.</para>
+
+<para>Klik på denne knap for at åbne &kde;'s almindelige dialog for valg af skrifttype.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skrifttype for tekst: Klik for at ændre</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Skrifttype for tekst: Klik for at ændre</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Du kan ændre skrifttypen som bruges til notens tekst.</para>
+<para>Du kan ændre skrifttypen som bruges til notens tekst.</para>
-<para
->Klik på denne knap for at åbne &kde;'s almindelige dialog for valg af skrifttype.</para
-></listitem>
+<para>Klik på denne knap for at åbne &kde;'s almindelige dialog for valg af skrifttype.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Afsnittet <guilabel
->Handlinger</guilabel
-></title>
+<title>Afsnittet <guilabel>Handlinger</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->E-mail-handling</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Skriv en e-mail-kommando og eventuelle nødvendige kommandolinjeflag i dette felt.</para>
-<para
->Ved at bruge <token
->%f</token
-> på kommandolinjen kan du videregive filnavnet for notens tekst til e-mail-kommandoen.</para>
+<term><guilabel>E-mail-handling</guilabel></term>
+<listitem><para>Skriv en e-mail-kommando og eventuelle nødvendige kommandolinjeflag i dette felt.</para>
+<para>Ved at bruge <token>%f</token> på kommandolinjen kan du videregive filnavnet for notens tekst til e-mail-kommandoen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -496,59 +252,33 @@
</sect1>
<sect1 id="customizing-display">
-<title
->Brugerindstil en enkelt notes udseende</title>
-
-<para
->Du kan indstille hver note uafhængig af de almene indstillinger. Opsætningen som du laver, er identisk med den som beskrives i afsnittet <link linkend="configuration"
->Indstil</link
->, men det gælder kun noten som du ændrer. Alle andre åbne noter, og alle nye noter bruger de almene indstillinger.</para>
-
-<para
->For at indstille visning af en enkelt note, højreklikkes på notens titellinje, og så vælges <guimenuitem
->Indstillinger...</guimenuitem
->.</para>
-<para
->Dialogen <guilabel
->Lokale indstillinger</guilabel
-> vises, som lader dig indstille noten.</para>
+<title>Brugerindstil en enkelt notes udseende</title>
+
+<para>Du kan indstille hver note uafhængig af de almene indstillinger. Opsætningen som du laver, er identisk med den som beskrives i afsnittet <link linkend="configuration">Indstil</link>, men det gælder kun noten som du ændrer. Alle andre åbne noter, og alle nye noter bruger de almene indstillinger.</para>
+
+<para>For at indstille visning af en enkelt note, højreklikkes på notens titellinje, og så vælges <guimenuitem>Indstillinger...</guimenuitem>.</para>
+<para>Dialogen <guilabel>Lokale indstillinger</guilabel> vises, som lader dig indstille noten.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&knotes;</para>
+<para>&knotes;</para>
-<para
->Program ophavsret 1997 Bernd Wuebben <email
->wuebben@kde.org</email
-></para>
+<para>Program ophavsret 1997 Bernd Wuebben <email>wuebben@kde.org</email></para>
-<para
->Bidragydere:</para>
+<para>Bidragydere:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Wynn Wilkes<email
->wynnw@calderasystems.com</email
-></para>
+<listitem><para>Wynn Wilkes<email>wynnw@calderasystems.com</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2000 Greg M. Holmes <email
->holmegm@earthlink.net</email
-></para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2000 Greg M. Holmes <email>holmegm@earthlink.net</email></para>
-<para
->Dokumentation opdateret 2001 af Fabian Del Santo <email
->linuxgnu@yahoo.com.au</email
-> og 2003 af &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;.</para>
+<para>Dokumentation opdateret 2001 af Fabian Del Santo <email>linuxgnu@yahoo.com.au</email> og 2003 af &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;.</para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/konsolekalendar/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/konsolekalendar/index.docbook
index 383963ff189..78851690307 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/konsolekalendar/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/konsolekalendar/index.docbook
@@ -6,9 +6,7 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY konsolekalendar "<application
->KonsoleKalendar</application
->">
+ <!ENTITY konsolekalendar "<application>KonsoleKalendar</application>">
<!ENTITY kappname "KonsoleKalendar">
<!ENTITY package "tdepim">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -20,262 +18,125 @@
<bookinfo>
-<title
->&konsolekalendar;-håndbogen</title>
+<title>&konsolekalendar;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Tuukka</firstname
-> <surname
->Pasanen</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->illuusio@mailcity.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Tuukka</firstname> <surname>Pasanen</surname> <affiliation><address><email>illuusio@mailcity.com</email></address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Allen</firstname
-> <surname
->Winter</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->awinterz@users.sourceforge.net</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Allen</firstname> <surname>Winter</surname> <affiliation><address><email>awinterz@users.sourceforge.net</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Malcolm</firstname
-> <surname
->Hunter</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->malcolm.hunter@gmx.co.uk</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Tester</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Malcolm</firstname> <surname>Hunter</surname> <affiliation><address><email>malcolm.hunter@gmx.co.uk</email></address></affiliation>
+<contrib>Tester</contrib>
</othercredit>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2002</year
-><year
->2004</year
-><holder
->Tuukka Pasanen</holder>
+<year>2002</year><year>2004</year><holder>Tuukka Pasanen</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2003</year
-><year
->2005</year
-><holder
->Allen Winter</holder>
+<year>2003</year><year>2005</year><holder>Allen Winter</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Don't change format of date and version of the documentation -->
-<date
->2004-04-15</date>
-<releaseinfo
->1.1.1</releaseinfo>
+<date>2004-04-15</date>
+<releaseinfo>1.1.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&konsolekalendar; er en kommandolinjegrænseflade for &kde;'s kalender.</para>
+<para>&konsolekalendar; er en kommandolinjegrænseflade for &kde;'s kalender.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->&package;</keyword>
-<keyword
->&kappname;</keyword>
-<keyword
->KOrganizer</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>&package;</keyword>
+<keyword>&kappname;</keyword>
+<keyword>KOrganizer</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
-
-<para
->&konsolekalendar; er en kommandolinjegrænseflade for &kde;'s kalender. Den lader dig vise, indsætte, fjerne eller ændre kalenderbegivenheder via kommandolinjen eller fra et scriptsprog. Desuden kan &konsolekalendar; lave en ny &kde;-kalender, eksportere en &kde;-kalender til forskellige slags andre formater, og importere en anden &kde;-kalender.</para>
-
-<para
->I sin basale tilstand viser &konsolekalendar; listen af begivenheder i standardkalenderen for den aktuelle dato (fra 7:00 til 17:00).</para>
-
-<para
->Hovedfunktioner i &konsolekalendar;: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Vis kalenderindgange fra en startdato og -tid til en slutdato og -tid</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Indsæt (tilføj) kalenderindgange</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Fjern (slet) kalenderindgange</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Modificér (ændr) kalenderindgange</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Lav en ny kalender</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Eksportér kalenderindgange til andre filformater</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Importér en eksisterende &kde;-kalender.</para
-></listitem>
-</itemizedlist
-></para>
-
-<para
->&konsolekalendar; er <emphasis
->ikke</emphasis
-> en anden grafisk grænseflade for en &kde;-kalender (&ie; &korganizer;) &konsolekalendar; er kun beregnet til brug hvor en grafisk brugergrænseflade ikke er praktisk eller mulig.</para>
-
-<para
->&konsolekalendar; sørger <emphasis
->ikke</emphasis
-> for et fuldstændigt sprog til at lave forespørgsler om brugerens kalender, det er heller ikke forfatternes hensigt nogensinde at tilføje en sådan mulighed. Enkle kommandolinjeflag findes der giver adgang til kalenderbegivenheder i et dato- og tidsinterval. </para>
+<title>Indledning</title>
+
+<para>&konsolekalendar; er en kommandolinjegrænseflade for &kde;'s kalender. Den lader dig vise, indsætte, fjerne eller ændre kalenderbegivenheder via kommandolinjen eller fra et scriptsprog. Desuden kan &konsolekalendar; lave en ny &kde;-kalender, eksportere en &kde;-kalender til forskellige slags andre formater, og importere en anden &kde;-kalender.</para>
+
+<para>I sin basale tilstand viser &konsolekalendar; listen af begivenheder i standardkalenderen for den aktuelle dato (fra 7:00 til 17:00).</para>
+
+<para>Hovedfunktioner i &konsolekalendar;: <itemizedlist>
+<listitem><para>Vis kalenderindgange fra en startdato og -tid til en slutdato og -tid</para></listitem>
+<listitem><para>Indsæt (tilføj) kalenderindgange</para></listitem>
+<listitem><para>Fjern (slet) kalenderindgange</para></listitem>
+<listitem><para>Modificér (ændr) kalenderindgange</para></listitem>
+<listitem><para>Lav en ny kalender</para></listitem>
+<listitem><para>Eksportér kalenderindgange til andre filformater</para></listitem>
+<listitem><para>Importér en eksisterende &kde;-kalender.</para></listitem>
+</itemizedlist></para>
+
+<para>&konsolekalendar; er <emphasis>ikke</emphasis> en anden grafisk grænseflade for en &kde;-kalender (&ie; &korganizer;) &konsolekalendar; er kun beregnet til brug hvor en grafisk brugergrænseflade ikke er praktisk eller mulig.</para>
+
+<para>&konsolekalendar; sørger <emphasis>ikke</emphasis> for et fuldstændigt sprog til at lave forespørgsler om brugerens kalender, det er heller ikke forfatternes hensigt nogensinde at tilføje en sådan mulighed. Enkle kommandolinjeflag findes der giver adgang til kalenderbegivenheder i et dato- og tidsinterval. </para>
</chapter>
<chapter id="features">
-<title
->Egenskaber</title>
-<para
->I dette kapitel lærer du om de hovedfunktionerne i &konsolekalendar;, og hvordan de kontrolleres med parametre du kan angive på kommandolinjen (husk at &konsolekalendar; ikke har en grafisk brugergrænseflade; det er kun et kommandolinjeprogram).</para>
+<title>Egenskaber</title>
+<para>I dette kapitel lærer du om de hovedfunktionerne i &konsolekalendar;, og hvordan de kontrolleres med parametre du kan angive på kommandolinjen (husk at &konsolekalendar; ikke har en grafisk brugergrænseflade; det er kun et kommandolinjeprogram).</para>
-<para
->Du vil lære også om at indsætte, slette og ændre kalenderbegivenheder, og hvordan begivenheder eksporteres til andre filformater. Oprettelse og import af &kde;-kalendere vil også blive dækket i dette kapitel. </para>
+<para>Du vil lære også om at indsætte, slette og ændre kalenderbegivenheder, og hvordan begivenheder eksporteres til andre filformater. Oprettelse og import af &kde;-kalendere vil også blive dækket i dette kapitel. </para>
<sect1 id="viewing">
-<title
->Vis begivenheder</title>
+<title>Vis begivenheder</title>
-<para
->I normaltilstand, eller ved at bruge flaget <parameter
->--view</parameter
->, vil &konsolekalendar; give en liste af begivenheder i et angivet dato- og tidsinterval.</para>
+<para>I normaltilstand, eller ved at bruge flaget <parameter>--view</parameter>, vil &konsolekalendar; give en liste af begivenheder i et angivet dato- og tidsinterval.</para>
<para>
-<informalexample
-><para
->For at se alle dagens begivenheder (fra 7:00 til 17:00), køres simpelthen:</para>
+<informalexample><para>For at se alle dagens begivenheder (fra 7:00 til 17:00), køres simpelthen:</para>
<para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command>
-</userinput
->
+<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command>
+</userinput>
</screen>
</para>
</informalexample>
</para>
<para>
-<informalexample
-><para
->I det næste eksempel, ser vi en liste af begivenheder for ugen fra 18. til 22. august:</para>
+<informalexample><para>I det næste eksempel, ser vi en liste af begivenheder for ugen fra 18. til 22. august:</para>
<para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command
-> <option
->--view</option
-> <option
->--date <replaceable
->2003-08-18</replaceable
-> </option
-> <option
->--end-date <replaceable
->2003-08-22</replaceable
-></option>
-</userinput
->
+<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--view</option> <option>--date <replaceable>2003-08-18</replaceable> </option> <option>--end-date <replaceable>2003-08-22</replaceable></option>
+</userinput>
</screen>
</para>
</informalexample>
</para>
<para>
-<informalexample
-><para
->Vis de næste begivenheder på kalenderen fra nuværende tidspunkt og fremover:</para>
+<informalexample><para>Vis de næste begivenheder på kalenderen fra nuværende tidspunkt og fremover:</para>
<para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command
-> <option
->--next</option>
-</userinput
->
+<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--next</option>
+</userinput>
</screen>
</para>
</informalexample>
</para>
<para>
-<informalexample
-><para
->For at se alle begivenheder for de næste 5 dage:</para>
+<informalexample><para>For at se alle begivenheder for de næste 5 dage:</para>
<para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command
-> <option
->--show-next</option
-> <replaceable
->5</replaceable>
-
-</userinput
->
+<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--show-next</option> <replaceable>5</replaceable>
+
+</userinput>
</screen>
</para>
</informalexample>
@@ -284,124 +145,37 @@
</sect1>
<sect1 id="inserting">
-<title
->Indsæt begivenheder</title>
+<title>Indsæt begivenheder</title>
-<para
->&konsolekalendar; kan indsætte begivenheder i en &kde;-kalender eller kalenderressource med kommandolinjeflaget <parameter
->--add</parameter
->. Begivenheder som det lykkes at indsætte vil blive vist i &kde;'s kalenderprogrammer (såsom &korganizer;) med det samme.</para>
+<para>&konsolekalendar; kan indsætte begivenheder i en &kde;-kalender eller kalenderressource med kommandolinjeflaget <parameter>--add</parameter>. Begivenheder som det lykkes at indsætte vil blive vist i &kde;'s kalenderprogrammer (såsom &korganizer;) med det samme.</para>
<para>
-<informalexample
-><para
->I det følgende eksempel indsættes en begivenhed som begynder 2003-06-04 (4. juni, 2003) klokken 10:00 og slutter klokken 12:00 med sammendraget "Lægebesøg" i brugerens standardkalenderressource:</para>
+<informalexample><para>I det følgende eksempel indsættes en begivenhed som begynder 2003-06-04 (4. juni, 2003) klokken 10:00 og slutter klokken 12:00 med sammendraget "Lægebesøg" i brugerens standardkalenderressource:</para>
<para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command
-> <option
->--add</option
-> <option
->--date <replaceable
->2003-06-04</replaceable
-></option
-> <option
->--time <replaceable
->10:00</replaceable
-></option
-> \
-<option
->--end-time <replaceable
->12:00</replaceable
-></option
-> <option
->--summary <replaceable
->"Doctor Visit"</replaceable
-></option
-></userinput
-></screen>
+<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--add</option> <option>--date <replaceable>2003-06-04</replaceable></option> <option>--time <replaceable>10:00</replaceable></option> \
+<option>--end-time <replaceable>12:00</replaceable></option> <option>--summary <replaceable>"Doctor Visit"</replaceable></option></userinput></screen>
</para>
</informalexample>
</para>
<para>
-<informalexample
-><para
->I dette eksempel tilføjes en fødselsdag til brugerens standardkalenderressource:</para>
+<informalexample><para>I dette eksempel tilføjes en fødselsdag til brugerens standardkalenderressource:</para>
<para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command
-> <option
->--add</option
-> <option
->--date <replaceable
->2003-06-06</replaceable
-></option
-> <option
->--summary <replaceable
->"My Birthday"</replaceable
-></option
-> \
-<option
->--description <replaceable
->"Party Time"</replaceable
-></option
-></userinput
-></screen>
+<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--add</option> <option>--date <replaceable>2003-06-06</replaceable></option> <option>--summary <replaceable>"My Birthday"</replaceable></option> \
+<option>--description <replaceable>"Party Time"</replaceable></option></userinput></screen>
</para>
</informalexample>
</para>
<para>
-<informalexample
-><para
->Her indsættes en uges ferie i en delt <replaceable
->ferie</replaceable
->-kalender:</para>
+<informalexample><para>Her indsættes en uges ferie i en delt <replaceable>ferie</replaceable>-kalender:</para>
<para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command
-> <option
->--add</option
-> <option
->--file <replaceable
->vacation.ics</replaceable
-></option
-> <option
->--date <replaceable
->2003-08-01</replaceable
-></option
-> \
-<option
->--end-date <replaceable
->2003-08-07</replaceable
-></option
-> <option
->--summary <replaceable
->"Ferie"</replaceable
-></option
-> <option
->--description <replaceable
->"Ingen vil nogensinde finde mig!"</replaceable
-></option
-></userinput
-></screen>
+<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--add</option> <option>--file <replaceable>vacation.ics</replaceable></option> <option>--date <replaceable>2003-08-01</replaceable></option> \
+<option>--end-date <replaceable>2003-08-07</replaceable></option> <option>--summary <replaceable>"Ferie"</replaceable></option> <option>--description <replaceable>"Ingen vil nogensinde finde mig!"</replaceable></option></userinput></screen>
</para>
</informalexample>
</para>
@@ -409,56 +183,19 @@
</sect1>
<sect1 id="deleting">
-<title
->Fjern indgange</title>
-
-<para
->&konsolekalendar; understøtter fjernelse af indgange i en kalenderfil eller ressource ved brug af <parameter
->--delete</parameter
-> kommandlinjeargument. Kalenderindgange der skal fjernes bliver angivet ved deres entydige strengidentifikator (<acronym
->UID</acronym
->) ved brug af <parameter
->--uid</parameter
-> flaget. <acronym
->UID'er</acronym
-> findes ved først at kigge på begivenehden, ved brug af <parameter
->--view</parameter
-> flaget.</para>
-
-<para
->Begivenheder som det lykkes at slette vil blive fjernet fra &kde;'s kalenderprogrammer (såsom &korganizer;) med det samme.</para>
-
-<warning
-><para
->Når du sletter noget fra en kalender kan du <emphasis
->ikke</emphasis
-> fortryde det! Med andre ord, når du sletter en indgang kan du ikke reversere sletningen. Den er væk for evigt.</para
-></warning>
+<title>Fjern indgange</title>
+
+<para>&konsolekalendar; understøtter fjernelse af indgange i en kalenderfil eller ressource ved brug af <parameter>--delete</parameter> kommandlinjeargument. Kalenderindgange der skal fjernes bliver angivet ved deres entydige strengidentifikator (<acronym>UID</acronym>) ved brug af <parameter>--uid</parameter> flaget. <acronym>UID'er</acronym> findes ved først at kigge på begivenehden, ved brug af <parameter>--view</parameter> flaget.</para>
+
+<para>Begivenheder som det lykkes at slette vil blive fjernet fra &kde;'s kalenderprogrammer (såsom &korganizer;) med det samme.</para>
+
+<warning><para>Når du sletter noget fra en kalender kan du <emphasis>ikke</emphasis> fortryde det! Med andre ord, når du sletter en indgang kan du ikke reversere sletningen. Den er væk for evigt.</para></warning>
<para>
-<informalexample
-><para
->Her sletter vi en kalenderindgang med <acronym
->UID</acronym
-> <replaceable
->&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable
->:</para>
+<informalexample><para>Her sletter vi en kalenderindgang med <acronym>UID</acronym> <replaceable>&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable>:</para>
<para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command
-> <option
->--delete</option
-> <option
->--uid <replaceable
->&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable
-></option
-></userinput
-></screen>
+<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--delete</option> <option>--uid <replaceable>&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable></option></userinput></screen>
</para>
</informalexample>
</para>
@@ -466,98 +203,32 @@
</sect1>
<sect1 id="changing">
-<title
->Ændr indgange</title>
-
-<para
->&konsolekalendar; understøtter ændring af eksisterende indgange i en kalenderfil eller ressource ved brug af <parameter
->--change</parameter
-> kommandolinjeargumentet. Kalenderindgange der skal ændres angives ved deres entydige strengidentifikator (<acronym
->UID</acronym
->) ved brug af <parameter
->--uid</parameter
-> flaget. <acronym
->UID'er</acronym
-> findes ved først at se begivenheden ved brug af <parameter
->--view</parameter
-> flaget.</para>
-
-<para
->Ændringer opfører sig på samme måde som indsætning: du kan ændre begivenhedens startdato og tid, slutdato og tid, sammendrag, sted og beskrivelse. Begivenheder som det lykkes at ændre vil blive vist ændret i &kde;'s kalenderprogrammer (såsom &korganizer;) med det samme.</para>
-
-<para
-><emphasis
->Eksempel:</emphasis
-> Her ændrer vi sammendraget og beskrivelsen af en kalenderindgang med <acronym
->UID</acronym
-> <replaceable
->&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable
->:</para>
+<title>Ændr indgange</title>
+
+<para>&konsolekalendar; understøtter ændring af eksisterende indgange i en kalenderfil eller ressource ved brug af <parameter>--change</parameter> kommandolinjeargumentet. Kalenderindgange der skal ændres angives ved deres entydige strengidentifikator (<acronym>UID</acronym>) ved brug af <parameter>--uid</parameter> flaget. <acronym>UID'er</acronym> findes ved først at se begivenheden ved brug af <parameter>--view</parameter> flaget.</para>
+
+<para>Ændringer opfører sig på samme måde som indsætning: du kan ændre begivenhedens startdato og tid, slutdato og tid, sammendrag, sted og beskrivelse. Begivenheder som det lykkes at ændre vil blive vist ændret i &kde;'s kalenderprogrammer (såsom &korganizer;) med det samme.</para>
+
+<para><emphasis>Eksempel:</emphasis> Her ændrer vi sammendraget og beskrivelsen af en kalenderindgang med <acronym>UID</acronym> <replaceable>&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable>:</para>
<para>
<informalexample>
-<para
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command
-> <option
->--change</option
-> <option
->--uid <replaceable
->&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable
-></option
-> <option
->--summary <replaceable
->"Få mit hovede undersøgt"</replaceable
-></option
-> <option
->--description <replaceable
->"gå ikke til den læge igen!"</replaceable
-></option
-> </userinput
-> </para>
+<para><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--change</option> <option>--uid <replaceable>&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable></option> <option>--summary <replaceable>"Få mit hovede undersøgt"</replaceable></option> <option>--description <replaceable>"gå ikke til den læge igen!"</replaceable></option> </userinput> </para>
</informalexample>
</para>
</sect1>
<sect1 id="creating">
-<title
->Oprettelse af en ny kalenderfil</title>
+<title>Oprettelse af en ny kalenderfil</title>
-<para
->&konsolekalendar; kan bruges til at lave en ny &kde;-kalenderfil. Da du ikke kan indsætte en indgang i en kalender der ikke eksisterer, må du først lave filen ved brug af <parameter
->--create</parameter
-> og <parameter
->--file</parameter
-> kommandolinjeargumenterne.</para>
+<para>&konsolekalendar; kan bruges til at lave en ny &kde;-kalenderfil. Da du ikke kan indsætte en indgang i en kalender der ikke eksisterer, må du først lave filen ved brug af <parameter>--create</parameter> og <parameter>--file</parameter> kommandolinjeargumenterne.</para>
<para>
-<informalexample
-><para
->Opret en kalenderfil ved navn <filename
-><replaceable
->/data/share/calendars/vacation.ics</replaceable
-></filename
->:</para>
+<informalexample><para>Opret en kalenderfil ved navn <filename><replaceable>/data/share/calendars/vacation.ics</replaceable></filename>:</para>
<para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command
-> <option
->--create</option
-> <option
->--file <replaceable
->/data/share/calendars/vacation.ics</replaceable
-></option
-></userinput
-></screen>
+<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--create</option> <option>--file <replaceable>/data/share/calendars/vacation.ics</replaceable></option></userinput></screen>
</para>
</informalexample>
</para>
@@ -565,34 +236,16 @@
</sect1>
<sect1 id="exporting">
-<title
->Eksport til andre formater</title>
+<title>Eksport til andre formater</title>
-<para
->&konsolekalendar; kan eksportere en &kde;-kalender til andre velkendte formater. Eksport er en speciel form for visning. Som standard, vises begivenheder i <quote
->&konsolekalendar; tekst</quote
->-format. For at ændre visningsformater bruges <parameter
->--export-type</parameter
-> kommandolinjeargumenter.</para>
+<para>&konsolekalendar; kan eksportere en &kde;-kalender til andre velkendte formater. Eksport er en speciel form for visning. Som standard, vises begivenheder i <quote>&konsolekalendar; tekst</quote>-format. For at ændre visningsformater bruges <parameter>--export-type</parameter> kommandolinjeargumenter.</para>
-<para
->For at se en liste af alle understøttede eksportformater, bruges <parameter
->--export-list</parameter
-> flaget som i:</para>
+<para>For at se en liste af alle understøttede eksportformater, bruges <parameter>--export-list</parameter> flaget som i:</para>
<para>
<informalexample>
<para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command
-> <option
->--export-list</option
-></userinput
-></screen>
+<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--export-list</option></userinput></screen>
</para>
</informalexample>
</para>
@@ -600,23 +253,16 @@
</sect1>
<sect1 id="formats">
-<title
->Eksportformater</title>
+<title>Eksportformater</title>
-<para
->Nogle, men ikke nødvendigvis alle, de understøttede formater er beskrevet i dette afsnit.</para>
+<para>Nogle, men ikke nødvendigvis alle, de understøttede formater er beskrevet i dette afsnit.</para>
<sect2 id="native-format">
-<title
->&konsolekalendar; tekstformat</title>
+<title>&konsolekalendar; tekstformat</title>
-<para
->&konsolekalendar; Tekstformat er &konsolekalendar;'s indfødte format og er designet til at være behageligt at læse til at kunne tolkes af opfølgningsscripter.</para>
+<para>&konsolekalendar; Tekstformat er &konsolekalendar;'s indfødte format og er designet til at være behageligt at læse til at kunne tolkes af opfølgningsscripter.</para>
-<para
->&konsolekalendar;'s tekstformat er: <informalexample
-> <screen
->Dato:\t&lt;Tilfældets dato&gt;(dddd åååå-MM-dd)
+<para>&konsolekalendar;'s tekstformat er: <informalexample> <screen>Dato:\t&lt;Tilfældets dato&gt;(dddd åååå-MM-dd)
[\t&lt;Tilfældets starttid&gt;(hh:mm) - &lt;Tilfældets sluttid&gt;(tt:mm)]
Sammendrag:
\t&lt;Tilfældets sammendrag | "(intet tilgængeligt sammendrag)"&gt;
@@ -631,10 +277,7 @@ UID:
</informalexample>
</para>
-<para
->For eksempel: <informalexample
-> <screen
->Dato: Tirsdag 2003-11-01
+<para>For eksempel: <informalexample> <screen>Dato: Tirsdag 2003-11-01
8:00 - 9:00
Sammendrag:
Møde med chefen
@@ -651,16 +294,11 @@ UID:
</sect2>
<sect2 id="short-format">
-<title
->&konsolekalendar; kort tekstformat</title>
+<title>&konsolekalendar; kort tekstformat</title>
-<para
->Kort tekstformat er en mere kompakt, mindre ordrig udgave af &konsolekalendar;'s indfødte format.</para>
+<para>Kort tekstformat er en mere kompakt, mindre ordrig udgave af &konsolekalendar;'s indfødte format.</para>
-<para
->&konsolekalendar;'s kort tekstformat er: <informalexample
-> <screen
->[--------------------------------------------------]
+<para>&konsolekalendar;'s kort tekstformat er: <informalexample> <screen>[--------------------------------------------------]
{&lt;Tilfældets dato&gt;(dddd åååå-MM-dd)]
[&lt;Tilfældets starttid&gt;(hh:mm) - &lt;Tilfældets sluttid&gt;(tt:mm) | "\t"]
\t&lt;Tilfældets sammendrag | \t&gt;[, &lt;Tilfældets sted&gt;]
@@ -669,10 +307,7 @@ UID:
</informalexample>
</para>
-<para
->For eksempel: <informalexample
-> <screen
->--------------------------------------------------
+<para>For eksempel: <informalexample> <screen>--------------------------------------------------
Tirsdag 2003-11-01
08:00 - 09:00 Møde med chefen, konferenceværelset
Møde med alle medarbejdere for at diskutere projektet.
@@ -683,34 +318,16 @@ Tirsdag 2003-11-01
</sect2>
<sect2 id="csv-format">
-<title
->Komma-adskilte værdier (<acronym
->CSV</acronym
->) format</title>
-
-<para
->Komma-adskilte værdier formatet viser begivenhedernes værdier i samme rækkefølge som &konsolekalendar;'s tekstformat. Den eneste forskel er at al informationen er på samme række med hvert felt adskilt af et komma. De resulterende eksporterede filer kan importeres direkte til regnearkprogrammer såsom &kspread;, <application
->OpenOffice.org Calc</application
->, og <application
->&Microsoft; Excel</application
->. <acronym
->CSV</acronym
->-formatet er også nemt at tolke med opfølgningsscripter.</para>
-
-<para
->Komma-adskilt værdi (<acronym
->CSV</acronym
->) formatet er: <informalexample
-> <screen
->ÅÅÅÅ-MM-DD,TT:MM,ÅÅÅÅ-MM-DD,HH:MM,Sammendrag,Sted,Beskrivelse,UID
+<title>Komma-adskilte værdier (<acronym>CSV</acronym>) format</title>
+
+<para>Komma-adskilte værdier formatet viser begivenhedernes værdier i samme rækkefølge som &konsolekalendar;'s tekstformat. Den eneste forskel er at al informationen er på samme række med hvert felt adskilt af et komma. De resulterende eksporterede filer kan importeres direkte til regnearkprogrammer såsom &kspread;, <application>OpenOffice.org Calc</application>, og <application>&Microsoft; Excel</application>. <acronym>CSV</acronym>-formatet er også nemt at tolke med opfølgningsscripter.</para>
+
+<para>Komma-adskilt værdi (<acronym>CSV</acronym>) formatet er: <informalexample> <screen>ÅÅÅÅ-MM-DD,TT:MM,ÅÅÅÅ-MM-DD,HH:MM,Sammendrag,Sted,Beskrivelse,UID
</screen>
</informalexample>
</para>
-<para
->For eksempel: <informalexample
-> <screen
->2003-11-01,08:00,2003-11-01,09:00,Møde med chefen,Koneferenceværelset,Alle ansatte mødes \
+<para>For eksempel: <informalexample> <screen>2003-11-01,08:00,2003-11-01,09:00,Møde med chefen,Koneferenceværelset,Alle ansatte mødes \
med chefen i det store konferencerum.,&konsolekalendar;-1128954167.1013
</screen>
</informalexample>
@@ -719,86 +336,35 @@ med chefen i det store konferencerum.,&konsolekalendar;-1128954167.1013
</sect2>
<sect2 id="html-format">
-<title
-><acronym
->HTML</acronym
->-formatet</title>
-
-<para
-><acronym
->HTML</acronym
-> eksportformatet vil producere en gyldig <acronym
->HTML</acronym
->-fil der kan publiceres til <acronym
->WWW</acronym
->. Dette eksportformat er ikke passende for tolkning af opfølgningsscripter, men er meget godt til at publicere kalendere for nem offentlig læsning.</para>
-
-<para
-><emphasis
->TODO:</emphasis
-> Indsæt skærmaftryk her</para>
+<title><acronym>HTML</acronym>-formatet</title>
+
+<para><acronym>HTML</acronym> eksportformatet vil producere en gyldig <acronym>HTML</acronym>-fil der kan publiceres til <acronym>WWW</acronym>. Dette eksportformat er ikke passende for tolkning af opfølgningsscripter, men er meget godt til at publicere kalendere for nem offentlig læsning.</para>
+
+<para><emphasis>TODO:</emphasis> Indsæt skærmaftryk her</para>
</sect2>
<sect2 id="html-month-format">
-<title
-><acronym
->HTMLmonth</acronym
->-formatet</title>
+<title><acronym>HTMLmonth</acronym>-formatet</title>
-<para
->Dette format producerer en <acronym
->HTML</acronym
->-fil der viser alle aftaler i et bestemt datoområde.Dette eksportformat er ikke passende for tolkning af opfølgningsscripter, men er meget godt til at publicere kalendere for nem offentlig læsning.</para>
+<para>Dette format producerer en <acronym>HTML</acronym>-fil der viser alle aftaler i et bestemt datoområde.Dette eksportformat er ikke passende for tolkning af opfølgningsscripter, men er meget godt til at publicere kalendere for nem offentlig læsning.</para>
-<para
-><emphasis
->TODO:</emphasis
-> Indsæt skærmaftryk her</para>
+<para><emphasis>TODO:</emphasis> Indsæt skærmaftryk her</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="importing">
-<title
->Importere kalendere</title>
+<title>Importere kalendere</title>
-<para
->&konsolekalendar; kan importere en <acronym
->ICS</acronym
-> kalenderfil til en &kde; kalender. Alle begivenheder fra kalender der bliver importeret fra vil blive indsat, inklusive identiske begivenheder. I næste udgave af &konsolekalendar; vil identiske begivenheder ikke blive indsat.</para>
+<para>&konsolekalendar; kan importere en <acronym>ICS</acronym> kalenderfil til en &kde; kalender. Alle begivenheder fra kalender der bliver importeret fra vil blive indsat, inklusive identiske begivenheder. I næste udgave af &konsolekalendar; vil identiske begivenheder ikke blive indsat.</para>
<para>
-<informalexample
-><para
->For at importere kalenderfilen <filename
-><replaceable
->enanden.ics</replaceable
-></filename
-> i kalenderen <filename
-><replaceable
->denne.ics</replaceable
-></filename
-> køres:</para>
+<informalexample><para>For at importere kalenderfilen <filename><replaceable>enanden.ics</replaceable></filename> i kalenderen <filename><replaceable>denne.ics</replaceable></filename> køres:</para>
<para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command
-> <option
->--import <replaceable
->enanden.ics</replaceable
-></option
-> <option
->--file <replaceable
->denne.ics</replaceable
-></option
-></userinput
-></screen>
+<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--import <replaceable>enanden.ics</replaceable></option> <option>--file <replaceable>denne.ics</replaceable></option></userinput></screen>
</para>
</informalexample>
</para>
@@ -808,318 +374,143 @@ med chefen i det store konferencerum.,&konsolekalendar;-1128954167.1013
</chapter>
<chapter id="features-commandline-options">
-<title
->Kommandolinjeargumenter</title>
+<title>Kommandolinjeargumenter</title>
-<para
->&konsolekalendar; understøtter følgende valg:</para>
+<para>&konsolekalendar; understøtter følgende valg:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
- <entry
->Tilvalg</entry>
- <entry
->Beskrivelse</entry>
+ <entry>Tilvalg</entry>
+ <entry>Beskrivelse</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
-><option
->--help, --help-all</option
-></entry>
- <entry
->Viser hjælp om programmets valg.</entry>
+ <entry><option>--help, --help-all</option></entry>
+ <entry>Viser hjælp om programmets valg.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--author</option
-></entry>
- <entry
->Viser information om programmets forfattere.</entry>
+ <entry><option>--author</option></entry>
+ <entry>Viser information om programmets forfattere.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-v, --version</option
-></entry>
- <entry
->Viser programmets versionsinformation.</entry>
+ <entry><option>-v, --version</option></entry>
+ <entry>Viser programmets versionsinformation.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--license</option
-></entry>
- <entry
->Viser programmets licensinformation.</entry>
+ <entry><option>--license</option></entry>
+ <entry>Viser programmets licensinformation.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--verbose</option
-></entry>
- <entry
->Udskriver hjælpsomme meddelelser under kørsel.</entry>
+ <entry><option>--verbose</option></entry>
+ <entry>Udskriver hjælpsomme meddelelser under kørsel.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--dry-run</option
-></entry>
- <entry
->Udskriv hvad som ville være sket, men gør det ikke. Ændrer ingen filer: indsætter, fjerner eller ændrer ingen eksisterende filer, eller laver nogen nye filer.</entry>
+ <entry><option>--dry-run</option></entry>
+ <entry>Udskriv hvad som ville være sket, men gør det ikke. Ændrer ingen filer: indsætter, fjerner eller ændrer ingen eksisterende filer, eller laver nogen nye filer.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--file</option
-> <replaceable
->&nbsp;kalenderfil</replaceable
-></entry>
- <entry
->Angiv en kalenderfil at bruge. <para
->Hvis andet ikke er angivet bruuges &korganizer;'s standardressource.</para
-></entry>
+ <entry><option>--file</option> <replaceable>&nbsp;kalenderfil</replaceable></entry>
+ <entry>Angiv en kalenderfil at bruge. <para>Hvis andet ikke er angivet bruuges &korganizer;'s standardressource.</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Større virkningstilstande:</emphasis
-></entry>
+ <entry><emphasis>Større virkningstilstande:</emphasis></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--view</option
-></entry>
- <entry
->Udskriv kalenderbegivenheder i angivet eksportformat.</entry>
+ <entry><option>--view</option></entry>
+ <entry>Udskriv kalenderbegivenheder i angivet eksportformat.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--add</option
-></entry>
- <entry
->Indsæt en begivenhed i kalenderen.</entry>
+ <entry><option>--add</option></entry>
+ <entry>Indsæt en begivenhed i kalenderen.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--change</option
-></entry>
- <entry
->Ændr en eksisterende begivenhed i kalenderen.</entry>
+ <entry><option>--change</option></entry>
+ <entry>Ændr en eksisterende begivenhed i kalenderen.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--delete</option
-></entry>
- <entry
->Fjern en eksisterende begivenhed i kalenderen.</entry>
+ <entry><option>--delete</option></entry>
+ <entry>Fjern en eksisterende begivenhed i kalenderen.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--create</option
-></entry>
- <entry
->Opret en ny kalenderfil hvis den ikke findes.</entry>
+ <entry><option>--create</option></entry>
+ <entry>Opret en ny kalenderfil hvis den ikke findes.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--import</option
-> <replaceable
->&nbsp;importfil</replaceable
-></entry>
- <entry
->Importér kalenderen i hovedkalenderen.</entry>
+ <entry><option>--import</option> <replaceable>&nbsp;importfil</replaceable></entry>
+ <entry>Importér kalenderen i hovedkalenderen.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Operationsændrerer:</emphasis
-></entry>
+ <entry><emphasis>Operationsændrerer:</emphasis></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--all</option
-></entry>
- <entry
->Vis alle kalenderindgange.</entry>
+ <entry><option>--all</option></entry>
+ <entry>Vis alle kalenderindgange.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--next</option
-></entry>
- <entry
->Vis næste aktivitet i kalenderen.</entry>
+ <entry><option>--next</option></entry>
+ <entry>Vis næste aktivitet i kalenderen.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--show-next</option
-> <replaceable
->&nbsp;dage</replaceable
-></entry>
- <entry
->Startende på det angivne tidspunkt, vis de næste # dages aktiviteter.</entry>
+ <entry><option>--show-next</option> <replaceable>&nbsp;dage</replaceable></entry>
+ <entry>Startende på det angivne tidspunkt, vis de næste # dages aktiviteter.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--uid</option
-> <replaceable
->&nbsp;UID</replaceable
-></entry>
- <entry
->Vis, slet eller ændr begivenheden med denne entydige strengidentifikator.</entry>
+ <entry><option>--uid</option> <replaceable>&nbsp;UID</replaceable></entry>
+ <entry>Vis, slet eller ændr begivenheden med denne entydige strengidentifikator.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--date</option
-> <replaceable
->&nbsp;dato</replaceable
-></entry>
- <entry
->Begynd med dagen [ÅÅÅÅ-MM-DD]. Standardværdi er dagens dato.</entry>
+ <entry><option>--date</option> <replaceable>&nbsp;dato</replaceable></entry>
+ <entry>Begynd med dagen [ÅÅÅÅ-MM-DD]. Standardværdi er dagens dato.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--time</option
-> <replaceable
->&nbsp;tid</replaceable
-></entry>
- <entry
->Begynd med tiden [TT:MM]. Standardværdi for visning er 07:00. <para
->For at tilføje eller ændre en flydende begivenhed, bruges <option
->--time float</option
-> eller <option
->--end-time float</option
-> flagene.</para
-></entry>
+ <entry><option>--time</option> <replaceable>&nbsp;tid</replaceable></entry>
+ <entry>Begynd med tiden [TT:MM]. Standardværdi for visning er 07:00. <para>For at tilføje eller ændre en flydende begivenhed, bruges <option>--time float</option> eller <option>--end-time float</option> flagene.</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--end-date</option
-> <replaceable
->&nbsp;slutdato</replaceable
-></entry>
- <entry
->Slut på dagen [ÅÅÅÅ-MM-DD]. Standardværdi angives af <option
->--date</option
->.</entry>
+ <entry><option>--end-date</option> <replaceable>&nbsp;slutdato</replaceable></entry>
+ <entry>Slut på dagen [ÅÅÅÅ-MM-DD]. Standardværdi angives af <option>--date</option>.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--end-time</option
-> <replaceable
->&nbsp;sluttid</replaceable
-></entry>
- <entry
->Slut på tidspunktet [TT:MM]. Standard sluttidspunkt for visning er 17:00. <para
->For at tilføje eller ændre en flydende begivenhed, bruges <option
->--time float</option
-> eller <option
->--end-time float</option
-> flagene.</para
-></entry>
+ <entry><option>--end-time</option> <replaceable>&nbsp;sluttid</replaceable></entry>
+ <entry>Slut på tidspunktet [TT:MM]. Standard sluttidspunkt for visning er 17:00. <para>For at tilføje eller ændre en flydende begivenhed, bruges <option>--time float</option> eller <option>--end-time float</option> flagene.</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--epoch-start</option
-> <replaceable
->&nbsp;epoke-start</replaceable
-></entry>
- <entry
->Start fra dette tidspunkt [sekunder efter epoken].</entry>
+ <entry><option>--epoch-start</option> <replaceable>&nbsp;epoke-start</replaceable></entry>
+ <entry>Start fra dette tidspunkt [sekunder efter epoken].</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--epoch-end</option
-> <replaceable
->&nbsp;epoke-tid</replaceable
-></entry>
- <entry
->Slut på dette tidspunkt [sekunder efter epoken].</entry>
+ <entry><option>--epoch-end</option> <replaceable>&nbsp;epoke-tid</replaceable></entry>
+ <entry>Slut på dette tidspunkt [sekunder efter epoken].</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--summary</option
-> <replaceable
->&nbsp;sammenfatning</replaceable
-></entry>
- <entry
->Tilføj sammenfatning til begivenhed (virker ved tilføj og ændring).</entry>
+ <entry><option>--summary</option> <replaceable>&nbsp;sammenfatning</replaceable></entry>
+ <entry>Tilføj sammenfatning til begivenhed (virker ved tilføj og ændring).</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--description</option
-> <replaceable
->&nbsp;beskrivelse</replaceable
-></entry>
- <entry
->Tilføj beskrivelse af begivenhed (virker ved tilføj og ændring).</entry>
+ <entry><option>--description</option> <replaceable>&nbsp;beskrivelse</replaceable></entry>
+ <entry>Tilføj beskrivelse af begivenhed (virker ved tilføj og ændring).</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--location</option
-> <replaceable
->&nbsp;location</replaceable
-></entry>
- <entry
->Tilføj sted til begivenhed (virker ved tilføj og ændring).</entry>
+ <entry><option>--location</option> <replaceable>&nbsp;location</replaceable></entry>
+ <entry>Tilføj sted til begivenhed (virker ved tilføj og ændring).</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Eksport-tilvalg:</emphasis
-></entry>
+ <entry><emphasis>Eksport-tilvalg:</emphasis></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--export-type</option
-> <replaceable
->&nbsp;eksporttype</replaceable
-></entry>
- <entry
->Eksportér filtypen. Standardfiltype for eksport er tekst.</entry>
+ <entry><option>--export-type</option> <replaceable>&nbsp;eksporttype</replaceable></entry>
+ <entry>Eksportér filtypen. Standardfiltype for eksport er tekst.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--export-file</option
-> <replaceable
->&nbsp;eksportfil</replaceable
-></entry>
- <entry
->Eksportér til fil. Normalt skrives uddata til standardudskriften.</entry>
+ <entry><option>--export-file</option> <replaceable>&nbsp;eksportfil</replaceable></entry>
+ <entry>Eksportér til fil. Normalt skrives uddata til standardudskriften.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--export-list</option
-></entry>
- <entry
->Udskriv liste med eksporttyper som understøttes og slut af.</entry>
+ <entry><option>--export-list</option></entry>
+ <entry>Udskriv liste med eksporttyper som understøttes og slut af.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1128,130 +519,89 @@ med chefen i det store konferencerum.,&konsolekalendar;-1128954167.1013
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Spørgsmål og svar</title>
+<title>Spørgsmål og svar</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvilke indstillingsfiler anvender &konsolekalendar;?</para>
+<para>Hvilke indstillingsfiler anvender &konsolekalendar;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ingen.</para>
+<para>Ingen.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvad er programnavnet for &konsolekalendar;?</para>
+<para>Hvad er programnavnet for &konsolekalendar;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&konsolekalendar;s programnavn er <application
->konsolekalendar</application
->.</para>
+<para>&konsolekalendar;s programnavn er <application>konsolekalendar</application>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvad er datospecifikationsformatet?</para>
+<para>Hvad er datospecifikationsformatet?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&konsolekalendar; vil afslå datoer angivet på kommandolinjen med mindre de er angivet i følge ISO 8601 standarder, nemlig: ÅÅÅÅ-MM-DD. Hvor ÅÅÅÅ repræsenterer året med fire cifre (såsom 2003), MM repræsenterer måneden med to cifre (01,02,..,12), og DD repræsenterer dagen med to cifre (01,02,...,31).</para>
-<para
->&konsolekalendar; eksporterer altid datoer i ISO 8601 formatet.</para>
+<para>&konsolekalendar; vil afslå datoer angivet på kommandolinjen med mindre de er angivet i følge ISO 8601 standarder, nemlig: ÅÅÅÅ-MM-DD. Hvor ÅÅÅÅ repræsenterer året med fire cifre (såsom 2003), MM repræsenterer måneden med to cifre (01,02,..,12), og DD repræsenterer dagen med to cifre (01,02,...,31).</para>
+<para>&konsolekalendar; eksporterer altid datoer i ISO 8601 formatet.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvad er tidsspecifikationsformatet?</para>
+<para>Hvad er tidsspecifikationsformatet?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&konsolekalendar; vil afslå tidspunkter angivet på kommandolinjen med mindre de er angivet i følge ISO 8601 standarder, nemlig: TT:MM:SS. Hvor TT repræsenterer timer med to cifre (01,02,...24), MM repræsenterer minutter med to cifre (01,02,..,60), og SS repræsenterer sekunder med to cifre (01,02,...,60).</para>
-<para
->&konsolekalendar; eksporterer altid tider i ISO 8601 formatet.</para>
+<para>&konsolekalendar; vil afslå tidspunkter angivet på kommandolinjen med mindre de er angivet i følge ISO 8601 standarder, nemlig: TT:MM:SS. Hvor TT repræsenterer timer med to cifre (01,02,...24), MM repræsenterer minutter med to cifre (01,02,..,60), og SS repræsenterer sekunder med to cifre (01,02,...,60).</para>
+<para>&konsolekalendar; eksporterer altid tider i ISO 8601 formatet.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Vil &konsolekalendar; indsætte en ny begivenhed der er identisk med en der allerede eksisterer i kalenderen?</para>
+<para>Vil &konsolekalendar; indsætte en ny begivenhed der er identisk med en der allerede eksisterer i kalenderen?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Nej. Se næste spørgsmål.</para>
+<para>Nej. Se næste spørgsmål.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan afgør &konsolekalendar; om en begivenhed er identisk med en der allerede eksisterer i kalenderen?</para>
+<para>Hvordan afgør &konsolekalendar; om en begivenhed er identisk med en der allerede eksisterer i kalenderen?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&konsolekalendar; tjekker den angiven startdato og tidspunkt, slutdato og tidspunkt, og sammndrag mod alle begivenheder i kalenderen. En begivenhed matcher hvis alle tre værdier er de samme som en eksisterende begivenhed. </para>
+<para>&konsolekalendar; tjekker den angiven startdato og tidspunkt, slutdato og tidspunkt, og sammndrag mod alle begivenheder i kalenderen. En begivenhed matcher hvis alle tre værdier er de samme som en eksisterende begivenhed. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kan en ikke-flydende begivenhed ændres til en flydende begivenhed?</para>
+<para>Kan en ikke-flydende begivenhed ændres til en flydende begivenhed?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja. Brug <option
->--time float</option
-> flaget med <option
->--change</option
->. </para>
+<para>Ja. Brug <option>--time float</option> flaget med <option>--change</option>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvorfor bliver begivenhedernes <acronym
->UID'er</acronym
-> udskrevet i de fleste eksportformater?</para>
+<para>Hvorfor bliver begivenhedernes <acronym>UID'er</acronym> udskrevet i de fleste eksportformater?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Fordi du har brug for at angive <acronym
->UID'er</acronym
-> for at slette eller ændre begivenheder. Hvis du ikke ønsker at se begivenhedernes <acronym
->UID'er</acronym
-> så brug den <emphasis
->korte</emphasis
-> eksporttype (<option
->--export-type short</option
->). </para>
+<para>Fordi du har brug for at angive <acronym>UID'er</acronym> for at slette eller ændre begivenheder. Hvis du ikke ønsker at se begivenhedernes <acronym>UID'er</acronym> så brug den <emphasis>korte</emphasis> eksporttype (<option>--export-type short</option>). </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan får jeg mit spørgsmål tilføjet til denne <acronym
->OSS</acronym
->?</para>
+<para>Hvordan får jeg mit spørgsmål tilføjet til denne <acronym>OSS</acronym>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Send dine spørgsmål til <email
->illuusio@lycos.com</email
->.</para>
+<para>Send dine spørgsmål til <email>illuusio@lycos.com</email>.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -1261,125 +611,57 @@ med chefen i det store konferencerum.,&konsolekalendar;-1128954167.1013
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&konsolekalendar; Program ophavsret 2002,2003:</para>
+<para>&konsolekalendar; Program ophavsret 2002,2003:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Tuukka Pasanen <email
->illuusio@mailcity.com</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Allen Winter <email
->awinterz@users.sourceforge.net</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Tuukka Pasanen <email>illuusio@mailcity.com</email></para></listitem>
+<listitem><para>Allen Winter <email>awinterz@users.sourceforge.net</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2003:</para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2003:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Allen Winter <email
->awinterz@users.sourceforge.net</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Tuukka Pasanen<email
->illuusio@mailcity.com</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Allen Winter <email>awinterz@users.sourceforge.net</email></para></listitem>
+<listitem><para>Tuukka Pasanen<email>illuusio@mailcity.com</email></para></listitem>
</itemizedlist>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="obtaining-application">
-<title
->Hvordan får man fat på &konsolekalendar;</title>
-&install.intro.documentation; <para
->&konsolekalendar; levereres sammen med &kde; 3, og er ikke separat tilgængeligt. </para>
+<title>Hvordan får man fat på &konsolekalendar;</title>
+&install.intro.documentation; <para>&konsolekalendar; levereres sammen med &kde; 3, og er ikke separat tilgængeligt. </para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
-
-<para
->&konsolekalendar; kræver at &kde;:s standardbibliotek er installeret (pakken <filename
->tdelibs</filename
->). For at kompilere fra kildekode, behøver du også &Qt; og <filename
->tdelibs</filename
-> udviklingspakke.</para>
-
-<para
->Du finder en liste over ændringer i filen <filename
->ChangeLog</filename
->.</para>
+<title>Krav</title>
+
+<para>&konsolekalendar; kræver at &kde;:s standardbibliotek er installeret (pakken <filename>tdelibs</filename>). For at kompilere fra kildekode, behøver du også &Qt; og <filename>tdelibs</filename> udviklingspakke.</para>
+
+<para>Du finder en liste over ændringer i filen <filename>ChangeLog</filename>.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
-
-<para
->Dette afsnit giver et hurtigt overblik af byggeprocessen. Læs venligst <ulink url="http://developer.kde.org/build/compile_kde3_2.html"
-> Kompilering af &kde; 3.2.x</ulink
-> for fuldstændige instruktioner.</para>
-
-<para
->Hvis du ikke kan skaffe en passende forkompilerat binærpakke, skal du kompilere &konsolekalendar; selv fra kildekode. Hent kildekodefilen <filename
->tdepim-x.x.tar.bz2</filename
->. Pak den ud i en ny mappe med en kommando noget i retning af <userinput
-><command
->tar</command
-> <option
->xvfj <replaceable
->pakke.tar.bz2</replaceable
-></option
-></userinput
->, og gå til mappen som er blevet lavet.</para>
-&install.compile.documentation; <note
-><para
->Hvis du har mere end en version af &kde; installeret (f.eks. &kde; 2 og &kde; 3), kan &konsolekalendar; muligvis installeres i forkert &kde;-mappe. Hvis det behøves, kan du angive &kde;-mappen som et flag til <userinput
-><command
->./configure</command
-></userinput
->. For eksempel, hvis &kde; er installeret i <filename
->/opt/kde3</filename
->: </para>
-
-<para
-><userinput
-><command
->./configure</command
-> --prefix=<replaceable
->/opt/kde3</replaceable
-></userinput
-></para
-></note>
+<title>Kompilering og installation</title>
+
+<para>Dette afsnit giver et hurtigt overblik af byggeprocessen. Læs venligst <ulink url="http://developer.kde.org/build/compile_kde3_2.html"> Kompilering af &kde; 3.2.x</ulink> for fuldstændige instruktioner.</para>
+
+<para>Hvis du ikke kan skaffe en passende forkompilerat binærpakke, skal du kompilere &konsolekalendar; selv fra kildekode. Hent kildekodefilen <filename>tdepim-x.x.tar.bz2</filename>. Pak den ud i en ny mappe med en kommando noget i retning af <userinput><command>tar</command> <option>xvfj <replaceable>pakke.tar.bz2</replaceable></option></userinput>, og gå til mappen som er blevet lavet.</para>
+&install.compile.documentation; <note><para>Hvis du har mere end en version af &kde; installeret (f.eks. &kde; 2 og &kde; 3), kan &konsolekalendar; muligvis installeres i forkert &kde;-mappe. Hvis det behøves, kan du angive &kde;-mappen som et flag til <userinput><command>./configure</command></userinput>. For eksempel, hvis &kde; er installeret i <filename>/opt/kde3</filename>: </para>
+
+<para><userinput><command>./configure</command> --prefix=<replaceable>/opt/kde3</replaceable></userinput></para></note>
</sect1>
<sect1 id="configuration">
-<title
->Indstilling</title>
+<title>Indstilling</title>
-<para
->Ingen særlige indstillinger kræves for at få &konsolekalendar; til at køre i &kde;'s desktopmiljø.</para>
+<para>Ingen særlige indstillinger kræves for at få &konsolekalendar; til at køre i &kde;'s desktopmiljø.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kontact/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kontact/index.docbook
index 9f1eadbd287..22fbc1af274 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kontact/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kontact/index.docbook
@@ -1,301 +1,182 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY PIM "<acronym
->PIM</acronym
->">
+ <!ENTITY PIM "<acronym>PIM</acronym>">
<!ENTITY kappname "&kontact;">
<!ENTITY package "tdepim">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Danish "INCLUDE">
- <!ENTITY akregator "<application
->Akregator</application
->">
- <!ENTITY kitchensync "<application
->KitchenSync</application
->">
+ <!ENTITY akregator "<application>Akregator</application>">
+ <!ENTITY kitchensync "<application>KitchenSync</application>">
]>
<book id="kontact" lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kontact;-håndbogen</title>
+<title>&kontact;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Cornelius</firstname
-> <surname
->Schumacher</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->schumacher@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Cornelius</firstname> <surname>Schumacher</surname> <affiliation><address><email>schumacher@kde.org</email></address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Antonio</firstname
-> <surname
->Salazar</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->savedfastcool@gmail.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Antonio</firstname> <surname>Salazar</surname> <affiliation><address><email>savedfastcool@gmail.com</email></address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Molkentin</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->molkentin@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Molkentin</surname> <affiliation><address><email>molkentin@kde.org</email></address></affiliation>
</author>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2003-2005</year
-><holder
->Cornelius Schumacher</holder>
+<year>2003-2005</year><holder>Cornelius Schumacher</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-02-22</date>
-<releaseinfo
->1.1</releaseinfo>
+<date>2005-02-22</date>
+<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kontact; er den integrerede løsning på dine behov for personlig informationshåndtering (&PIM;). Det kombinerer velkendte &kde;-programmer såsom &kmail;, &korganizer; og &kmail; i en enkelt grænseflade for at sørge for en enkel måde at få adgang til e-mail, kalenderfunktion, adressebog og andre funktioner for informationshåndtering. </para
-></abstract>
+<abstract><para>&kontact; er den integrerede løsning på dine behov for personlig informationshåndtering (&PIM;). Det kombinerer velkendte &kde;-programmer såsom &kmail;, &korganizer; og &kmail; i en enkelt grænseflade for at sørge for en enkel måde at få adgang til e-mail, kalenderfunktion, adressebog og andre funktioner for informationshåndtering. </para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdepim</keyword>
-<keyword
->KMail</keyword>
-<keyword
->Organisator</keyword>
-<keyword
->KAddressBook</keyword>
-<keyword
->KNotes</keyword>
-<keyword
->Akregator</keyword>
-<keyword
->PIM</keyword>
-<keyword
->groupware</keyword>
-<keyword
->Outlook</keyword>
-<keyword
->Evolution</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdepim</keyword>
+<keyword>KMail</keyword>
+<keyword>Organisator</keyword>
+<keyword>KAddressBook</keyword>
+<keyword>KNotes</keyword>
+<keyword>Akregator</keyword>
+<keyword>PIM</keyword>
+<keyword>groupware</keyword>
+<keyword>Outlook</keyword>
+<keyword>Evolution</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&kontact; er den integrerede løsning på personlig informationshåndtering. Den kombinerer de velkendte &kde;-programmer for e-mail, kalender, adressebog, noter og nyhedsgrupper (&kmail;, &korganizer;, &kaddressbook;, &knotes; og &knode;) i en enkelt grænseflade. Eftersom det er baseret på et sandt komponentskelet, tilbyder &kontact; nøjagtigt de samme funktioner som de fritstående programmer, og tilføjer flere funktioner ved at udnytte den integrerede måde som &kontact; kører programmerne som komponenter. Brugere beholder stadigvæk valget af hvilke programmer som skal køres i &kontact;, og hvilke som skal køres fritstående.</para>
+<para>&kontact; er den integrerede løsning på personlig informationshåndtering. Den kombinerer de velkendte &kde;-programmer for e-mail, kalender, adressebog, noter og nyhedsgrupper (&kmail;, &korganizer;, &kaddressbook;, &knotes; og &knode;) i en enkelt grænseflade. Eftersom det er baseret på et sandt komponentskelet, tilbyder &kontact; nøjagtigt de samme funktioner som de fritstående programmer, og tilføjer flere funktioner ved at udnytte den integrerede måde som &kontact; kører programmerne som komponenter. Brugere beholder stadigvæk valget af hvilke programmer som skal køres i &kontact;, og hvilke som skal køres fritstående.</para>
-<para
->Udover funktionerne i hvert individuelt program sørger &kontact; for en oversigtsvisning og avancerede træk og slip funktioner mellem komponenter. </para>
+<para>Udover funktionerne i hvert individuelt program sørger &kontact; for en oversigtsvisning og avancerede træk og slip funktioner mellem komponenter. </para>
</chapter>
<chapter id="components">
-<title
->Komponenter i &kontact;</title>
+<title>Komponenter i &kontact;</title>
-<para
->&kontact; integrerer følgende programmer. For detaljer om hvordan de bruges, se hvert programs håndbog. Der beskrives både hvordan de køres som komponenter inde i &kontact;, og hvordan de køres som fritstående programmer. </para>
+<para>&kontact; integrerer følgende programmer. For detaljer om hvordan de bruges, se hvert programs håndbog. Der beskrives både hvordan de køres som komponenter inde i &kontact;, og hvordan de køres som fritstående programmer. </para>
<sect1 id="mail">
-<title
->&kmail;</title>
-<para
-><ulink url="help:kmail"
->&kmail;</ulink
->, &kde;'s e-mail-program. </para>
+<title>&kmail;</title>
+<para><ulink url="help:kmail">&kmail;</ulink>, &kde;'s e-mail-program. </para>
</sect1>
<sect1 id="organizer">
-<title
->&korganizer;</title>
-<para
-><ulink url="help:korganizer"
->&korganizer;</ulink
->, &kde;'s organisator og skemalægningsprogram. </para>
+<title>&korganizer;</title>
+<para><ulink url="help:korganizer">&korganizer;</ulink>, &kde;'s organisator og skemalægningsprogram. </para>
</sect1>
<sect1 id="addressbook">
-<title
->&kaddressbook;</title>
-<para
-><ulink url="help:kaddressbook"
->Adressebogen</ulink
->, &kde;'s kontakthåndtering. </para>
+<title>&kaddressbook;</title>
+<para><ulink url="help:kaddressbook">Adressebogen</ulink>, &kde;'s kontakthåndtering. </para>
</sect1>
<sect1 id="notes">
-<title
->&knotes;</title>
-<para
-><ulink url="help:knotes"
->&knotes;</ulink
->, gule klæbrige noter. </para>
+<title>&knotes;</title>
+<para><ulink url="help:knotes">&knotes;</ulink>, gule klæbrige noter. </para>
</sect1>
<sect1 id="newsreader">
-<title
->&knode;</title>
-<para
-><ulink url="help:knode"
->&knode;</ulink
->, &kde;'s nyhedsgruppelæser. </para>
+<title>&knode;</title>
+<para><ulink url="help:knode">&knode;</ulink>, &kde;'s nyhedsgruppelæser. </para>
</sect1>
<sect1 id="pilot">
-<title
->&kpilot;</title>
-<para
-><ulink url="help:kpilot"
->&kpilot;</ulink
->, &kde;'s synkroniseringsprogram for Palm Pilot. </para>
+<title>&kpilot;</title>
+<para><ulink url="help:kpilot">&kpilot;</ulink>, &kde;'s synkroniseringsprogram for Palm Pilot. </para>
</sect1>
<sect1 id="synchronization">
-<title
->&kitchensync;</title>
-<para
-><ulink url="help:kitchensync"
->&kitchensync;</ulink
->, &kde;'s synkroniseringsprogram. </para>
+<title>&kitchensync;</title>
+<para><ulink url="help:kitchensync">&kitchensync;</ulink>, &kde;'s synkroniseringsprogram. </para>
</sect1>
<sect1 id="feeds">
-<title
->&akregator;</title>
-<para
-><ulink url="help:akregator"
->&akregator;</ulink
->, &kde;'s læsere af RSS-kilder. </para>
+<title>&akregator;</title>
+<para><ulink url="help:akregator">&akregator;</ulink>, &kde;'s læsere af RSS-kilder. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="main-window">
-<title
->&kontact;s hovedvindue</title>
+<title>&kontact;s hovedvindue</title>
-<para
->Hovedvinduet består af et sidepanel til venstre som viser ikonerne for de tilgængelige komponenter, hovedvisningen til højre som indeholder den aktive komponents hovedvindue og den sædvanlige menulinje, værktøjslinjerne og statuslinjen.</para>
+<para>Hovedvinduet består af et sidepanel til venstre som viser ikonerne for de tilgængelige komponenter, hovedvisningen til højre som indeholder den aktive komponents hovedvindue og den sædvanlige menulinje, værktøjslinjerne og statuslinjen.</para>
<sect1 id="side-pane">
-<title
->Sidepanelet</title>
+<title>Sidepanelet</title>
-<para
->Sidepanelet tjener flere formål. Det gør det muligt at skifte mellem komponenter, viser hvilken komponent som er aktiv og fungerer som mål for træk-og-slip til de forskellige programmer.</para>
+<para>Sidepanelet tjener flere formål. Det gør det muligt at skifte mellem komponenter, viser hvilken komponent som er aktiv og fungerer som mål for træk-og-slip til de forskellige programmer.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Sidepanelet i &kontact;</screeninfo>
+<screeninfo>Sidepanelet i &kontact;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="side-pane.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="side-pane.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Sidepanelet i &kontact;</phrase>
+<phrase>Sidepanelet i &kontact;</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Sidepanelet i &kontact; </para>
+<para>Sidepanelet i &kontact; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->For at skifte mellem komponenter, klikkes blot på den tilsvarende ikon. Komponentens hovedvindue vises og menulinjen, værktøjslinjen og statuslinjen indstilles til at svare til funktionerne i den aktive komponent. Hvis du aktiverer en komponent første gang, kan der opstå en kort forsinkelse inden hovedvisningen ændres, eftersom komponenter indlæses efter behov. Det betyder at du ikke sløser med hukommelse på komponenter du ikke bruger.</para>
+<para>For at skifte mellem komponenter, klikkes blot på den tilsvarende ikon. Komponentens hovedvindue vises og menulinjen, værktøjslinjen og statuslinjen indstilles til at svare til funktionerne i den aktive komponent. Hvis du aktiverer en komponent første gang, kan der opstå en kort forsinkelse inden hovedvisningen ændres, eftersom komponenter indlæses efter behov. Det betyder at du ikke sløser med hukommelse på komponenter du ikke bruger.</para>
-<para
->Ikonerne i sidepanelet kan også bruges som mål for træk-og-slip. Du kan for eksempel trække et brev fra e-mail-komponenten og slippe det på ikonen for gøremålslisten eller kalenderen for at oprette et gøremål eller en begivenhed som hører sammen med brevet.</para>
+<para>Ikonerne i sidepanelet kan også bruges som mål for træk-og-slip. Du kan for eksempel trække et brev fra e-mail-komponenten og slippe det på ikonen for gøremålslisten eller kalenderen for at oprette et gøremål eller en begivenhed som hører sammen med brevet.</para>
-<para
->Endelig kan du ændre størrelse på ikonerne i sidepanelet. Et højreklik på sidepanelet giver dig valgmulighederne at bruge store, normale eller små ikoner, samt kun at bruge tekst i stedet for ikoner.</para>
+<para>Endelig kan du ændre størrelse på ikonerne i sidepanelet. Et højreklik på sidepanelet giver dig valgmulighederne at bruge store, normale eller små ikoner, samt kun at bruge tekst i stedet for ikoner.</para>
-<para
->Hvis du ikke kan lide sidelinjen kan du nemt skjule den ved at trække i opdeleren. Der sørges for en alternativ måde at navigere mellem dele af <guilabel
->navigeringsværktøjslinjen</guilabel
-> som kan placeres frit.</para>
+<para>Hvis du ikke kan lide sidelinjen kan du nemt skjule den ved at trække i opdeleren. Der sørges for en alternativ måde at navigere mellem dele af <guilabel>navigeringsværktøjslinjen</guilabel> som kan placeres frit.</para>
</sect1>
<sect1 id="main-view">
-<title
->Hovedvisningen</title>
+<title>Hovedvisningen</title>
-<para
->Visningen til højre som optager størstedelen af området i &kontact;s hovedvindue, viser den aktive komponent. Den svarer nøjagtigt til hovedvinduet som komponenten bruger når den kører som et fritstående program. Den markerede ikon i sidepanelet angiver hvilket program som hovedvisningen hører til. &kontact; husker hvilken komponent der er aktiv, så når &kontact; startes, viser visningen fra begyndelsen den som var aktiv da &kontact; senest afsluttedes.</para>
+<para>Visningen til højre som optager størstedelen af området i &kontact;s hovedvindue, viser den aktive komponent. Den svarer nøjagtigt til hovedvinduet som komponenten bruger når den kører som et fritstående program. Den markerede ikon i sidepanelet angiver hvilket program som hovedvisningen hører til. &kontact; husker hvilken komponent der er aktiv, så når &kontact; startes, viser visningen fra begyndelsen den som var aktiv da &kontact; senest afsluttedes.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kontact;s hovedvindue</screeninfo>
+<screeninfo>&kontact;s hovedvindue</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="main-view.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="main-view.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kontact;s hovedvindue</phrase>
+<phrase>&kontact;s hovedvindue</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&kontact;s hovedvindue </para>
+<para>&kontact;s hovedvindue </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Desuden er der to måder at sætte komponenten som &kontact; starter med ud af kraft. Den første er som flag ved kald af programmet &kontact; (se <xref linkend="command-line"/>). Den anden er en indstilling i &kontact;s indstillingsdialog som lader dig altid starte &kontact; med en bestemt tilstand.</para>
+<para>Desuden er der to måder at sætte komponenten som &kontact; starter med ud af kraft. Den første er som flag ved kald af programmet &kontact; (se <xref linkend="command-line"/>). Den anden er en indstilling i &kontact;s indstillingsdialog som lader dig altid starte &kontact; med en bestemt tilstand.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kontact;s komponentindstilling ved start</screeninfo>
+<screeninfo>&kontact;s komponentindstilling ved start</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="configuration-starting-component.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="configuration-starting-component.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kontact;s komponentindstilling ved start</phrase>
+<phrase>&kontact;s komponentindstilling ved start</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&kontact;s komponentindstilling ved start </para>
+<para>&kontact;s komponentindstilling ved start </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -303,73 +184,54 @@
</sect1>
<sect1 id="bars">
-<title
->Menu, værktøjslinjer og statuslinje</title>
+<title>Menu, værktøjslinjer og statuslinje</title>
-<para
->Menulinjen, værktøjslinjen og statuslinjen indstilles for den aktive komponent. Det betyder at udover nogle fælles funktioner såsom hjælpemenuen, som vises for alle komponenter, er der handlinger som skiftes ud når den aktive komponent ændres. Disse handlinger som er tilgængelige for hver komponent er de samme som er tilgængelige når programmet køres fritstående.</para>
+<para>Menulinjen, værktøjslinjen og statuslinjen indstilles for den aktive komponent. Det betyder at udover nogle fælles funktioner såsom hjælpemenuen, som vises for alle komponenter, er der handlinger som skiftes ud når den aktive komponent ændres. Disse handlinger som er tilgængelige for hver komponent er de samme som er tilgængelige når programmet køres fritstående.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Visninger af &kontact;s menulinjer i oversigtsvisningen, brevvisningen og kalendervisningen</screeninfo>
+<screeninfo>Visninger af &kontact;s menulinjer i oversigtsvisningen, brevvisningen og kalendervisningen</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="menu-bar-summary.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="menu-bar-summary.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Visninger af &kontact;s menulinjer i oversigtsvisningen, brevvisningen og kalendervisningen</phrase>
+<phrase>Visninger af &kontact;s menulinjer i oversigtsvisningen, brevvisningen og kalendervisningen</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<screenshot>
-<screeninfo
->Visninger af &kontact;s menulinjer i oversigtsvisningen, brevvisningen og kalendervisningen</screeninfo>
+<screeninfo>Visninger af &kontact;s menulinjer i oversigtsvisningen, brevvisningen og kalendervisningen</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="menu-bar-kmail.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="menu-bar-kmail.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Visninger af &kontact;s menulinjer i oversigtsvisningen, brevvisningen og kalendervisningen</phrase>
+<phrase>Visninger af &kontact;s menulinjer i oversigtsvisningen, brevvisningen og kalendervisningen</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<screenshot>
-<screeninfo
->Visninger af &kontact;s menulinjer i oversigtsvisningen, brevvisningen og kalendervisningen</screeninfo>
+<screeninfo>Visninger af &kontact;s menulinjer i oversigtsvisningen, brevvisningen og kalendervisningen</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="menu-bar-korganizer.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="menu-bar-korganizer.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Visninger af &kontact;s menulinjer i oversigtsvisningen, brevvisningen og kalendervisningen</phrase>
+<phrase>Visninger af &kontact;s menulinjer i oversigtsvisningen, brevvisningen og kalendervisningen</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Visninger af &kontact;s menulinjer i oversigtsvisningen, brevvisningen og kalendervisningen </para>
+<para>Visninger af &kontact;s menulinjer i oversigtsvisningen, brevvisningen og kalendervisningen </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->En særlig handling som er fælles for alle komponenter er handlingen <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
->. Det muliggør at nye objekter, såsom breve, kontakter, møder og gøremål skabes uafhængigt af hvilken komponent der er aktiv. Komponenten som er ansvarlig for at behandle det valgte objekt startes, hvis det behøves, og overtager objektet som er oprettet.</para>
+<para>En særlig handling som er fælles for alle komponenter er handlingen <guimenuitem>Ny</guimenuitem>. Det muliggør at nye objekter, såsom breve, kontakter, møder og gøremål skabes uafhængigt af hvilken komponent der er aktiv. Komponenten som er ansvarlig for at behandle det valgte objekt startes, hvis det behøves, og overtager objektet som er oprettet.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Menuen Ny i &kontact;</screeninfo>
+<screeninfo>Menuen Ny i &kontact;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="new-menu.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="new-menu.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Menuen Ny i &kontact;</phrase>
+<phrase>Menuen Ny i &kontact;</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Menuen Ny i &kontact; </para>
+<para>Menuen Ny i &kontact; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -377,145 +239,52 @@
</sect1>
<sect1 id="side-pane-drag-and-drop">
-<title
->Træk og slip-funktioner</title>
+<title>Træk og slip-funktioner</title>
-<para
->&kontact; sørger for avancerede funktioner for træk og slip mellem de programmer som indgår. Det følgende er en kortfattet beskrivelse af hver af de specifikke handlinger for træk og slip som kan udføres, og resultatet af hver af dem.</para>
+<para>&kontact; sørger for avancerede funktioner for træk og slip mellem de programmer som indgår. Det følgende er en kortfattet beskrivelse af hver af de specifikke handlinger for træk og slip som kan udføres, og resultatet af hver af dem.</para>
<sect2 id="side-pane-drag-and-drop-kmail-todo">
-<title
->&kmail; -> &korganizer;s gøremåls-liste</title>
-
-<para
->At trække et brev fra <ulink url="help:kmail/using-kmail.html#the-mail-reader-window"
-> &kmail;s overskriftsfelt</ulink
-> til ikonen for &korganizer;s gøremåls-liste (<guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="todo-list-sidebar-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
->) laver et nyt gøremål med titlen <guilabel
->Brev: <replaceable
->emne</replaceable
-></guilabel
-> og indholdet <guilabel
->Fra: <replaceable
->afsender</replaceable
-> Til: <replaceable
->modtager</replaceable
-> Emne: <replaceable
->emne</replaceable
-></guilabel
-> (hvor teksten som ser <guilabel
-><replaceable
->sådan her</replaceable
-></guilabel
-> ud er informationen fra selve brevet), samt brevet selv som et bilag. </para>
+<title>&kmail; -> &korganizer;s gøremåls-liste</title>
+
+<para>At trække et brev fra <ulink url="help:kmail/using-kmail.html#the-mail-reader-window"> &kmail;s overskriftsfelt</ulink> til ikonen for &korganizer;s gøremåls-liste (<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="todo-list-sidebar-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon>) laver et nyt gøremål med titlen <guilabel>Brev: <replaceable>emne</replaceable></guilabel> og indholdet <guilabel>Fra: <replaceable>afsender</replaceable> Til: <replaceable>modtager</replaceable> Emne: <replaceable>emne</replaceable></guilabel> (hvor teksten som ser <guilabel><replaceable>sådan her</replaceable></guilabel> ud er informationen fra selve brevet), samt brevet selv som et bilag. </para>
</sect2>
<sect2 id="side-pane-drag-and-drop-kmail-calendar">
-<title
->&kmail; -> &korganizer;s kalender</title>
-
-<para
->At trække et brev fra <ulink url="help:kmail/using-kmail.html#the-mail-reader-window"
-> &kmail;s overskriftfelt</ulink
-> til ikonen for &korganizer;s kalender (<guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="calendar-sidebar-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
->) laver en ny begivenhed med titlen <guilabel
->Brev: <replaceable
->emne</replaceable
-></guilabel
-> og indholdet <guilabel
->Fra: <replaceable
->afsender</replaceable
-> Til: <replaceable
->modtager</replaceable
-> Emne: <replaceable
->emne</replaceable
-></guilabel
-> (hvor teksten som ser <guilabel
-><replaceable
->sådan her</replaceable
-></guilabel
-> ud er informationen fra selve brevet), samt brevet selv som et bilag. </para>
-
-<para
->Bemærk at trække til gøremåls-knappen laver et gøremål, mens at trække til kalenderen laver en begivenhed. Mere om denne forskel er tilgængeligt i <ulink url="help:korganizer"
->&korganizer;s dokumentation</ulink
->. </para>
+<title>&kmail; -> &korganizer;s kalender</title>
+
+<para>At trække et brev fra <ulink url="help:kmail/using-kmail.html#the-mail-reader-window"> &kmail;s overskriftfelt</ulink> til ikonen for &korganizer;s kalender (<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="calendar-sidebar-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon>) laver en ny begivenhed med titlen <guilabel>Brev: <replaceable>emne</replaceable></guilabel> og indholdet <guilabel>Fra: <replaceable>afsender</replaceable> Til: <replaceable>modtager</replaceable> Emne: <replaceable>emne</replaceable></guilabel> (hvor teksten som ser <guilabel><replaceable>sådan her</replaceable></guilabel> ud er informationen fra selve brevet), samt brevet selv som et bilag. </para>
+
+<para>Bemærk at trække til gøremåls-knappen laver et gøremål, mens at trække til kalenderen laver en begivenhed. Mere om denne forskel er tilgængeligt i <ulink url="help:korganizer">&korganizer;s dokumentation</ulink>. </para>
</sect2>
<sect2 id="side-pane-drag-and-drop-kmail-contacts">
-<title
->&kmail; -> &kaddressbook;</title>
+<title>&kmail; -> &kaddressbook;</title>
-<para
->At trække et brev fra <ulink url="help:kmail/using-kmail.html#the-mail-reader-window"
-> &kmail;s overskriftsfelt</ulink
-> til ikonen for adressebogen (<guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="kaddressbook-sidebar-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
->) laver en ny kontakt med afsenderens e-mail-adresse, hvis en kontakt med dette navn ikke allerede findes. En dialog giver dig information om handlingen. </para>
+<para>At trække et brev fra <ulink url="help:kmail/using-kmail.html#the-mail-reader-window"> &kmail;s overskriftsfelt</ulink> til ikonen for adressebogen (<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="kaddressbook-sidebar-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon>) laver en ny kontakt med afsenderens e-mail-adresse, hvis en kontakt med dette navn ikke allerede findes. En dialog giver dig information om handlingen. </para>
</sect2>
<sect2 id="side-pane-drag-and-drop-kaddressbook-todo">
-<title
->&kaddressbook; -> &korganizer;s gøremålsliste</title>
-
-<para
->At trække et vilkårligt antal indgange fra <ulink url="help:kaddressbook/using-kaddressbook.html"
->adressebogens hovedvindue</ulink
-> til ikonen for &korganizer;s gøremålsliste (<guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="todo-list-sidebar-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
->) laver et nyt gøremål med titlen &quot;Møde&quot; og de valgte kontakter som deltagere. </para>
-
-<para
->Bemærk at trække til gøremåls-knappen laver et gøremål, mens at trække til kalenderen laver en begivenhed. Mere om denne forskel er tilgængeligt i <ulink url="help:korganizer"
->&korganizer;s dokumentation</ulink
->. </para>
+<title>&kaddressbook; -> &korganizer;s gøremålsliste</title>
+
+<para>At trække et vilkårligt antal indgange fra <ulink url="help:kaddressbook/using-kaddressbook.html">adressebogens hovedvindue</ulink> til ikonen for &korganizer;s gøremålsliste (<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="todo-list-sidebar-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon>) laver et nyt gøremål med titlen &quot;Møde&quot; og de valgte kontakter som deltagere. </para>
+
+<para>Bemærk at trække til gøremåls-knappen laver et gøremål, mens at trække til kalenderen laver en begivenhed. Mere om denne forskel er tilgængeligt i <ulink url="help:korganizer">&korganizer;s dokumentation</ulink>. </para>
</sect2>
<sect2 id="side-pane-drag-and-drop-kaddressbook-calendar">
-<title
->&kaddressbook; -> &korganizer;s kalender</title>
-
-<para
->At trække et vilkårligt antal indgange fra <ulink url="help:kaddressbook/using-kaddressbook.html"
->adressebogens hovedvindue</ulink
-> til ikonen for &korganizer;s kalender (<guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="calendar-sidebar-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
->) laver en ny begivenhed med titlen &quot;Møde&quot; og de valgte kontakter som deltagere. </para>
-
-<para
->Bemærk at trække til gøremåls-knappen laver et gøremål, mens at trække til kalenderen laver en begivenhed. Mere om denne forskel er tilgængeligt i <ulink url="help:korganizer"
->&korganizer;s dokumentation</ulink
->. </para>
+<title>&kaddressbook; -> &korganizer;s kalender</title>
+
+<para>At trække et vilkårligt antal indgange fra <ulink url="help:kaddressbook/using-kaddressbook.html">adressebogens hovedvindue</ulink> til ikonen for &korganizer;s kalender (<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="calendar-sidebar-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon>) laver en ny begivenhed med titlen &quot;Møde&quot; og de valgte kontakter som deltagere. </para>
+
+<para>Bemærk at trække til gøremåls-knappen laver et gøremål, mens at trække til kalenderen laver en begivenhed. Mere om denne forskel er tilgængeligt i <ulink url="help:korganizer">&korganizer;s dokumentation</ulink>. </para>
</sect2>
@@ -525,54 +294,39 @@
</chapter>
<chapter id="summary-view">
-<title
->Sammendragsvisning</title>
+<title>Sammendragsvisning</title>
-<para
->Standardvisningen når &kontact; startes første gang er oversigtsvisningen. Den viser en oversigt over den mest relevante information som der sørges for af de valgte komponenter i &kontact;. Det kan være overskrifter i nyhedslæseren, nært forestående møder eller fødselsdage, gøremål der er aktuelle, en vejrprognose, osv. Informationen som vises kan indstilles ved at vælge de respektive komponenter i <link linkend="configuration"
->&kontact;s indstillingsdialog</link
->.</para>
+<para>Standardvisningen når &kontact; startes første gang er oversigtsvisningen. Den viser en oversigt over den mest relevante information som der sørges for af de valgte komponenter i &kontact;. Det kan være overskrifter i nyhedslæseren, nært forestående møder eller fødselsdage, gøremål der er aktuelle, en vejrprognose, osv. Informationen som vises kan indstilles ved at vælge de respektive komponenter i <link linkend="configuration">&kontact;s indstillingsdialog</link>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Oversigtsvisningen i &kontact;</screeninfo>
+<screeninfo>Oversigtsvisningen i &kontact;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="summary-view.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="summary-view.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Oversigtsvisningen i &kontact;</phrase>
+<phrase>Oversigtsvisningen i &kontact;</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Oversigtsvisningen i &kontact; </para>
+<para>Oversigtsvisningen i &kontact; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect1 id="summary-view-component-reposition">
-<title
->Ændr position for komponenterne i oversigtsvisningen</title>
+<title>Ændr position for komponenterne i oversigtsvisningen</title>
-<para
->Oversigtsvisningen lader dig ændre hvor komponenterne findes i selve visningen. Hvis du altså foretrækker at have specielle datoer længst nede til venstre, og gøremål længst oppe til højre, kan du omarrangere oversigtsvisningen til at gøre dette.</para>
+<para>Oversigtsvisningen lader dig ændre hvor komponenterne findes i selve visningen. Hvis du altså foretrækker at have specielle datoer længst nede til venstre, og gøremål længst oppe til højre, kan du omarrangere oversigtsvisningen til at gøre dette.</para>
-<para
->At ændre position for komponenterne i oversigtsvisningen er lige så enkelt som at trække dem til det nye sted du ønsker at de skal være. Klik og hold på komponentens grå navnelist og træk komponenten derhen hvor du ønsker at den skal være. Bemærk at positioneringen gøres i forhold til andre komponenter. Du kan altså flytte brevkomponenten under gøremålskomponenten i visningen, men du kan ikke placere den på en specifik position.. Hvis du kun har en komponent i oversigtsvisningen er den eneste mulighed at flytte den mellem de to søjler i visningen. To komponenter kan enten være to i en søjle eller en i hver søjle, og så videre. Så snart du trækker en komponent, ser du en lille forhåndsvisning som følger med musen og viser komponenten.</para>
+<para>At ændre position for komponenterne i oversigtsvisningen er lige så enkelt som at trække dem til det nye sted du ønsker at de skal være. Klik og hold på komponentens grå navnelist og træk komponenten derhen hvor du ønsker at den skal være. Bemærk at positioneringen gøres i forhold til andre komponenter. Du kan altså flytte brevkomponenten under gøremålskomponenten i visningen, men du kan ikke placere den på en specifik position.. Hvis du kun har en komponent i oversigtsvisningen er den eneste mulighed at flytte den mellem de to søjler i visningen. To komponenter kan enten være to i en søjle eller en i hver søjle, og så videre. Så snart du trækker en komponent, ser du en lille forhåndsvisning som følger med musen og viser komponenten.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Omarrangere oversigtsvisningen i &kontact;</screeninfo>
+<screeninfo>Omarrangere oversigtsvisningen i &kontact;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="summary-view-repositioning.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="summary-view-repositioning.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Omarrangere oversigtsvisningen i &kontact;</phrase>
+<phrase>Omarrangere oversigtsvisningen i &kontact;</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Omarrangere oversigtsvisningen i &kontact; </para>
+<para>Omarrangere oversigtsvisningen i &kontact; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -582,88 +336,54 @@
<chapter id="configuration">
-<title
->Indstil &kontact;</title>
+<title>Indstil &kontact;</title>
<sect1 id="main-config">
-<title
->&kontact;s indstillingsvindue</title>
-
-<para
->Når handlingen <guimenuitem
->Indstil &kontact;</guimenuitem
-> vælges i menuen <guimenu
->Opsætning</guimenu
->, vises &kontact;s indstillingsdialog. Den sørger for en liste med tilgængelige komponenter i &kontact;. Du kan klikke på symbolet <guilabel
->-</guilabel
-> ved siden af komponentnavnet for at kollapse valgmulighederne så du kan se valgmulighederne for komponenten du leder efter. Ved at markere en komponent i listen under en overskrift, vises den i indstillingsafsnittet til højre.</para>
+<title>&kontact;s indstillingsvindue</title>
+
+<para>Når handlingen <guimenuitem>Indstil &kontact;</guimenuitem> vælges i menuen <guimenu>Opsætning</guimenu>, vises &kontact;s indstillingsdialog. Den sørger for en liste med tilgængelige komponenter i &kontact;. Du kan klikke på symbolet <guilabel>-</guilabel> ved siden af komponentnavnet for at kollapse valgmulighederne så du kan se valgmulighederne for komponenten du leder efter. Ved at markere en komponent i listen under en overskrift, vises den i indstillingsafsnittet til højre.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kontact;s indstillingsvindue</screeninfo>
+<screeninfo>&kontact;s indstillingsvindue</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="configuration-main.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="configuration-main.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kontact;s indstillingsvindue</phrase>
+<phrase>&kontact;s indstillingsvindue</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&kontact;s indstillingsvindue </para>
+<para>&kontact;s indstillingsvindue </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Desuden kan du vise en dialog som lader dig vælge hvilke komponenter du vil aktivere fra en liste, ved at klikke på knappen <guibutton
->Indstil...</guibutton
->. Ved at markere feltet ved siden af komponentnavnet, vælger du at komponenten skal tilføjes i sidelinjen og i oversigtsvisningen. Komponenten indlæses, og dens hovedvisning vises i hovedvinduet når ikonen i sidepanelet klikkes første gang. Ved at afmarkere afkrydsningsfeltet fjernes komponenten fra sidepanelet og oversigtsvisningen. Ændringer sættes i kraft ved at klikke på knapperne <guibutton
->Anvend</guibutton
-> eller <guibutton
->O.k</guibutton
->.</para>
+<para>Desuden kan du vise en dialog som lader dig vælge hvilke komponenter du vil aktivere fra en liste, ved at klikke på knappen <guibutton>Indstil...</guibutton>. Ved at markere feltet ved siden af komponentnavnet, vælger du at komponenten skal tilføjes i sidelinjen og i oversigtsvisningen. Komponenten indlæses, og dens hovedvisning vises i hovedvinduet når ikonen i sidepanelet klikkes første gang. Ved at afmarkere afkrydsningsfeltet fjernes komponenten fra sidepanelet og oversigtsvisningen. Ændringer sættes i kraft ved at klikke på knapperne <guibutton>Anvend</guibutton> eller <guibutton>O.k</guibutton>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kontact;s komponentvalgsvindue</screeninfo>
+<screeninfo>&kontact;s komponentvalgsvindue</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="configuration-components.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="configuration-components.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kontact;s komponentvalgsvindue</phrase>
+<phrase>&kontact;s komponentvalgsvindue</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&kontact;s komponentvalgsvindue </para>
+<para>&kontact;s komponentvalgsvindue </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Du kan også indstille individuelle komponenter ved at aktivere komponenten med et klik på den tilsvarende ikon i hovedvinduets sidepanel, og derefter vælge menupunktet <guimenuitem
->Indstil <replaceable
->programnavn</replaceable
-></guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Opsætning</guimenu
->.</para>
+<para>Du kan også indstille individuelle komponenter ved at aktivere komponenten med et klik på den tilsvarende ikon i hovedvinduets sidepanel, og derefter vælge menupunktet <guimenuitem>Indstil <replaceable>programnavn</replaceable></guimenuitem> i menuen <guimenu>Opsætning</guimenu>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kontact;s indstillingsmenu når Kmail er valgt</screeninfo>
+<screeninfo>&kontact;s indstillingsmenu når Kmail er valgt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="settings-menu-kmail.png"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kontact;s indstillingsmenu når Kmail er valgt</phrase>
+<phrase>&kontact;s indstillingsmenu når Kmail er valgt</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&kontact;s indstillingsmenu når Kmail er valgt </para>
+<para>&kontact;s indstillingsmenu når Kmail er valgt </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -671,329 +391,227 @@
</sect1>
<sect1 id="summary-view-config">
-<title
->Indstil &kontact;s oversigtsvisning</title>
+<title>Indstil &kontact;s oversigtsvisning</title>
-<para
->Når du vælger <guimenuitem
->Indstil oversigtsvisning...</guimenuitem
-> i &kontact;s menu <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> (kun tilgængelig i oversigtsvisningen), dukker en dialog op som lader dig vælge hvilke oversigtsplugin som &kontact; skal vise i oversigtsvisningen. Her er en kortfattet liste med plugin som for øjeblikket er tilgængelige, og hvad de gør: </para>
+<para>Når du vælger <guimenuitem>Indstil oversigtsvisning...</guimenuitem> i &kontact;s menu <guimenu>Opsætning</guimenu> (kun tilgængelig i oversigtsvisningen), dukker en dialog op som lader dig vælge hvilke oversigtsplugin som &kontact; skal vise i oversigtsvisningen. Her er en kortfattet liste med plugin som for øjeblikket er tilgængelige, og hvad de gør: </para>
<sect2 id="summary-view-config-calendar">
-<title
->&kontact;s oversigtsplugin: Kalender</title>
+<title>&kontact;s oversigtsplugin: Kalender</title>
-<para
->Pluginnet <quote
->Kalender</quote
-> for &kontact;s oversigtsvisning tilføjer et område i visningen som hedder <guilabel
->Aftaler</guilabel
->. Det viser alle aftaler som for øjeblikket er planlagte. </para>
+<para>Pluginnet <quote>Kalender</quote> for &kontact;s oversigtsvisning tilføjer et område i visningen som hedder <guilabel>Aftaler</guilabel>. Det viser alle aftaler som for øjeblikket er planlagte. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kontact;s oversigtsplugin for kalender</screeninfo>
+<screeninfo>&kontact;s oversigtsplugin for kalender</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="summary-view-calendar.png"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kontact;s oversigtsplugin for kalender</phrase>
+<phrase>&kontact;s oversigtsplugin for kalender</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&kontact;s oversigtsplugin for kalender </para>
+<para>&kontact;s oversigtsplugin for kalender </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="summary-view-config-contacts">
-<title
->&kontact;s oversigtsplugin: Kontakter</title>
-
-<para
->Pluginnet <quote
->Kontakter</quote
-> for &kontact;s oversigtsvisning tilføjer et område i visningen som hedder <guilabel
->Fødselsdage og årsdage</guilabel
-> hvor fødselsdage og årsdage for dine kontakter vises (for kontakter som har informationen angivet i deres kontaktinformation, se <ulink url="help:/kaddressbook/index.html"
->adressebogens dokumentation</ulink
-> for mere information om hvordan man angiver relevant kontaktinformation). Det indeholder følgende information: </para>
+<title>&kontact;s oversigtsplugin: Kontakter</title>
+
+<para>Pluginnet <quote>Kontakter</quote> for &kontact;s oversigtsvisning tilføjer et område i visningen som hedder <guilabel>Fødselsdage og årsdage</guilabel> hvor fødselsdage og årsdage for dine kontakter vises (for kontakter som har informationen angivet i deres kontaktinformation, se <ulink url="help:/kaddressbook/index.html">adressebogens dokumentation</ulink> for mere information om hvordan man angiver relevant kontaktinformation). Det indeholder følgende information: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Antal dage fra i dag som begivenheden vil indtræffe</para>
+ <para>Antal dage fra i dag som begivenheden vil indtræffe</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Dato for fødselsdag eller årsdag</para>
+ <para>Dato for fødselsdag eller årsdag</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Navn (klik på det for at sende e-mail, højreklikke for at vise information om kontakten)</para>
+ <para>Navn (klik på det for at sende e-mail, højreklikke for at vise information om kontakten)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Alder eller årsdag</para>
+ <para>Alder eller årsdag</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kontact;s oversigtsplugin for kontakter</screeninfo>
+<screeninfo>&kontact;s oversigtsplugin for kontakter</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="summary-view-contacts.png"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kontact;s oversigtsplugin for kontakter</phrase>
+<phrase>&kontact;s oversigtsplugin for kontakter</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&kontact;s oversigtsplugin for kontakter </para>
+<para>&kontact;s oversigtsplugin for kontakter </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="summary-view-config-kpilot">
-<title
->&kontact;s oversigtsplugin: Kpilot</title>
+<title>&kontact;s oversigtsplugin: Kpilot</title>
-<para
->Pluginnet <quote
->Kpilot</quote
-> for &kontact;s oversigtsvisning tilføjer et område i visningen som hedder <guilabel
->Kpilot information</guilabel
->. Området indeholder en mængde information fra Kpilot, inklusive: </para>
+<para>Pluginnet <quote>Kpilot</quote> for &kontact;s oversigtsvisning tilføjer et område i visningen som hedder <guilabel>Kpilot information</guilabel>. Området indeholder en mængde information fra Kpilot, inklusive: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Seneste synkronisering (med synkroniseringslog)</para>
+ <para>Seneste synkronisering (med synkroniseringslog)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Brugere som senest synkroniserede</para>
+ <para>Brugere som senest synkroniserede</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Enhed som senest synkroniseredes</para>
+ <para>Enhed som senest synkroniseredes</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Nuværende status</para>
+ <para>Nuværende status</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Tilgængelige kanaler</para>
+ <para>Tilgængelige kanaler</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kontact;s oversigtsplugin for Kpilot</screeninfo>
+<screeninfo>&kontact;s oversigtsplugin for Kpilot</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="summary-view-kpilot.png"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kontact;s oversigtsplugin for Kpilot</phrase>
+<phrase>&kontact;s oversigtsplugin for Kpilot</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&kontact;s oversigtsplugin for Kpilot </para>
+<para>&kontact;s oversigtsplugin for Kpilot </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="summary-view-config-mail">
-<title
->&kontact;s oversigtsplugin: Breve</title>
+<title>&kontact;s oversigtsplugin: Breve</title>
-<para
->Pluginnet <quote
->Breve</quote
-> for &kontact;s oversigtsvisning tilføjer et område i visningen som hedder <guilabel
->Nye breve</guilabel
->. Området opdateres hver gang du modtager nye breve, med information om hvor mange breve der er og i hvilke mapper de er. </para>
+<para>Pluginnet <quote>Breve</quote> for &kontact;s oversigtsvisning tilføjer et område i visningen som hedder <guilabel>Nye breve</guilabel>. Området opdateres hver gang du modtager nye breve, med information om hvor mange breve der er og i hvilke mapper de er. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kontact;s oversigtsplugin for breve</screeninfo>
+<screeninfo>&kontact;s oversigtsplugin for breve</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="summary-view-mail.png"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kontact;s oversigtsplugin for breve</phrase>
+<phrase>&kontact;s oversigtsplugin for breve</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&kontact;s oversigtsplugin for breve </para>
+<para>&kontact;s oversigtsplugin for breve </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="summary-view-config-newsticker">
-<title
->&kontact;s oversigtsplugin: Nyhedstelegrafen</title>
+<title>&kontact;s oversigtsplugin: Nyhedstelegrafen</title>
-<para
->&kontact;s oversigtsplugin <quote
->Nyhedstelegrafen</quote
-> tilføjer et område i visningen som hedder <guilabel
->Nyhedskilder</guilabel
->. Området indeholder seneste nyt fra nyhedskilderne som for øjeblikket er indstillede. Du kan tilføje og fjerne kilder i &kontact;s indstilling af oversigtsvisningen. Bemærk at fra &kde; 3.4, er en effektivere måde at få adgang til information fra RSS-kilder det nye program &akregator;, som sørger for underretninger i stedet for hele tiden at behøve at kontrollere oversigtsvisningen for at se om nye artikler er dukket op. </para>
+<para>&kontact;s oversigtsplugin <quote>Nyhedstelegrafen</quote> tilføjer et område i visningen som hedder <guilabel>Nyhedskilder</guilabel>. Området indeholder seneste nyt fra nyhedskilderne som for øjeblikket er indstillede. Du kan tilføje og fjerne kilder i &kontact;s indstilling af oversigtsvisningen. Bemærk at fra &kde; 3.4, er en effektivere måde at få adgang til information fra RSS-kilder det nye program &akregator;, som sørger for underretninger i stedet for hele tiden at behøve at kontrollere oversigtsvisningen for at se om nye artikler er dukket op. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kontact;s oversigtsplugin for nyhedstelegraf</screeninfo>
+<screeninfo>&kontact;s oversigtsplugin for nyhedstelegraf</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="summary-view-newsticker.png"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kontact;s oversigtsplugin for nyhedstelegraf</phrase>
+<phrase>&kontact;s oversigtsplugin for nyhedstelegraf</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&kontact;s oversigtsplugin for nyhedstelegraf </para>
+<para>&kontact;s oversigtsplugin for nyhedstelegraf </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="summary-view-config-notes">
-<title
->&kontact;s oversigtsplugin: Noter</title>
+<title>&kontact;s oversigtsplugin: Noter</title>
-<para
->Pluginnet <quote
->Noter</quote
-> for &kontact;s oversigtsvisning tilføjer et område i visningen som hedder <guilabel
->Noter</guilabel
->. Området viser titler for alle nuværende noter (titlernes standardværdi er dato og tid da noten oprettedes). Ved at klikke på en notes titel vises noteområdet. </para>
+<para>Pluginnet <quote>Noter</quote> for &kontact;s oversigtsvisning tilføjer et område i visningen som hedder <guilabel>Noter</guilabel>. Området viser titler for alle nuværende noter (titlernes standardværdi er dato og tid da noten oprettedes). Ved at klikke på en notes titel vises noteområdet. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kontact;s oversigtsplugin for noter</screeninfo>
+<screeninfo>&kontact;s oversigtsplugin for noter</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="summary-view-notes.png"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kontact;s oversigtsplugin for noter</phrase>
+<phrase>&kontact;s oversigtsplugin for noter</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&kontact;s oversigtsplugin for noter </para>
+<para>&kontact;s oversigtsplugin for noter </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="summary-view-config-todo-list">
-<title
->&kontact;s oversigtsplugin: gøremålsliste</title>
+<title>&kontact;s oversigtsplugin: gøremålsliste</title>
-<para
->Pluginnet <quote
->Gøremålsliste</quote
-> for &kontact;s oversigtsvisning tilføjer et område i visningen som hedder <guilabel
->Gøremål</guilabel
->. Området indeholder alle nuværende gøremål, inklusive de som er færdige. Det viser gøremålets titel, procent som er færdigt, og gøremålets nuværende status. Bemærk at du kan rydde for alle færdige gøremål via &kontact;s gøremålsliste. For øjeblikket sker der ingenting ved et klik på et gøremål. </para>
+<para>Pluginnet <quote>Gøremålsliste</quote> for &kontact;s oversigtsvisning tilføjer et område i visningen som hedder <guilabel>Gøremål</guilabel>. Området indeholder alle nuværende gøremål, inklusive de som er færdige. Det viser gøremålets titel, procent som er færdigt, og gøremålets nuværende status. Bemærk at du kan rydde for alle færdige gøremål via &kontact;s gøremålsliste. For øjeblikket sker der ingenting ved et klik på et gøremål. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kontact;s oversigtsplugin for gøremålsliste</screeninfo>
+<screeninfo>&kontact;s oversigtsplugin for gøremålsliste</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="summary-view-todos.png"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kontact;s oversigtsplugin for gøremålsliste</phrase>
+<phrase>&kontact;s oversigtsplugin for gøremålsliste</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&kontact;s oversigtsplugin for gøremålsliste </para>
+<para>&kontact;s oversigtsplugin for gøremålsliste </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="summary-view-config-special-dates">
-<title
->&kontact;s oversigtsplugin: Specielle datoer</title>
-
-<para
->&kontact;s oversigtsplugin <quote
->Specielle datoer</quote
-> tilføjer et område som hedder <guilabel
->Specielle datoer</guilabel
->. Området indeholder information baseret på udvalgskriterier som vælges i pluginnets indstillinger i &kontact;s indstilling af oversigtsvisningen. Pluginnet <quote
->Specielle datoer</quote
-> er særlig nyttigt eftersom det kan vise fødselsdage, bryllupsdage, helligdage og særlige tilfælde både fra kalenderen og kontaktlisten på et sted. </para>
+<title>&kontact;s oversigtsplugin: Specielle datoer</title>
+
+<para>&kontact;s oversigtsplugin <quote>Specielle datoer</quote> tilføjer et område som hedder <guilabel>Specielle datoer</guilabel>. Området indeholder information baseret på udvalgskriterier som vælges i pluginnets indstillinger i &kontact;s indstilling af oversigtsvisningen. Pluginnet <quote>Specielle datoer</quote> er særlig nyttigt eftersom det kan vise fødselsdage, bryllupsdage, helligdage og særlige tilfælde både fra kalenderen og kontaktlisten på et sted. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kontact;s oversigtsplugin for specielle datoer</screeninfo>
+<screeninfo>&kontact;s oversigtsplugin for specielle datoer</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="summary-view-special-dates.png"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kontact;s oversigtsplugin for specielle datoer</phrase>
+<phrase>&kontact;s oversigtsplugin for specielle datoer</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&kontact;s oversigtsplugin for specielle datoer </para>
+<para>&kontact;s oversigtsplugin for specielle datoer </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="summary-view-config-weather">
-<title
->&kontact;s oversigtsplugin: Vejr</title>
-
-<para
->Pluginnet <quote
->Vejr</quote
-> for &kontact;s oversigtsvisning tilføjer et område i visningen som hedder <guilabel
->Vejrudsigt</guilabel
->. Området indeholder information om vejret på steder som for øjeblikket er indstillede. For mere information om at indstille Kweather, programmet for vejrrapporter som bruges som plugin i &kontact;, se <ulink url="help:/kweather/configuring-kweather.html"
->Kweathers dokumentation</ulink
->. </para>
+<title>&kontact;s oversigtsplugin: Vejr</title>
+
+<para>Pluginnet <quote>Vejr</quote> for &kontact;s oversigtsvisning tilføjer et område i visningen som hedder <guilabel>Vejrudsigt</guilabel>. Området indeholder information om vejret på steder som for øjeblikket er indstillede. For mere information om at indstille Kweather, programmet for vejrrapporter som bruges som plugin i &kontact;, se <ulink url="help:/kweather/configuring-kweather.html">Kweathers dokumentation</ulink>. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kontact;s oversigtsplugin for vejret</screeninfo>
+<screeninfo>&kontact;s oversigtsplugin for vejret</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="summary-view-weather.png"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kontact;s oversigtsplugin for vejret</phrase>
+<phrase>&kontact;s oversigtsplugin for vejret</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&kontact;s oversigtsplugin for vejret </para>
+<para>&kontact;s oversigtsplugin for vejret </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -1005,59 +623,31 @@
<chapter id="command-line">
-<title
->&kontact; på kommandolinjen</title>
+<title>&kontact; på kommandolinjen</title>
-<para
->&kontact; har flere kommandolinjeflag som kan bruges til visse handlinger.</para>
+<para>&kontact; har flere kommandolinjeflag som kan bruges til visse handlinger.</para>
-<para
->For det første understøtter &kontact; kommandolinjeflag som alle KDE og Qt-program understøtter. Du kan få en fuldstændig liste over dem ved at skrive: </para>
+<para>For det første understøtter &kontact; kommandolinjeflag som alle KDE og Qt-program understøtter. Du kan få en fuldstændig liste over dem ved at skrive: </para>
-<para
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <command
->kontact --help-all</command
-> </para>
+<para><prompt>&percnt;</prompt> <command>kontact --help-all</command> </para>
-<para
->&kontact; understøtter også flere specifikke kommandolinjeflag.</para>
+<para>&kontact; understøtter også flere specifikke kommandolinjeflag.</para>
<sect1 id="command-line-arguments">
-<title
->Kommandolinjeargumenter</title>
+<title>Kommandolinjeargumenter</title>
<sect2 id="command-line-module">
-<title
->Modulrelaterede argumenter</title>
-
-<para
->For at få en liste med alle tilgængelige moduler i &kontact;, kan du skrive:</para>
-
-<para
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <command
->kontact --list</command
-> </para>
-
-<para
->For at starte &kontact; med et modul aktiv, skrives:</para>
-
-<para
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <command
->kontact --module <replaceable
->modulnavn</replaceable
-></command
-> </para>
-
-<para
->Hvor <replaceable
->modulnavn</replaceable
-> er et af modulerne som er opnået med foregående kommando.</para>
+<title>Modulrelaterede argumenter</title>
+
+<para>For at få en liste med alle tilgængelige moduler i &kontact;, kan du skrive:</para>
+
+<para><prompt>&percnt;</prompt> <command>kontact --list</command> </para>
+
+<para>For at starte &kontact; med et modul aktiv, skrives:</para>
+
+<para><prompt>&percnt;</prompt> <command>kontact --module <replaceable>modulnavn</replaceable></command> </para>
+
+<para>Hvor <replaceable>modulnavn</replaceable> er et af modulerne som er opnået med foregående kommando.</para>
</sect2>
@@ -1067,109 +657,60 @@
<chapter id="technology">
-<title
->Dybt nede</title>
+<title>Dybt nede</title>
-<para
->&kontact; udnytter i stor udstrækning mange af &kde;'s nøgleteknologier, hvoriblandt Kparts og &DCOP; udmærker sig.</para>
+<para>&kontact; udnytter i stor udstrækning mange af &kde;'s nøgleteknologier, hvoriblandt Kparts og &DCOP; udmærker sig.</para>
-<para
->Integreringen af komponenternes grafiske grænseflade sker med plugin som sørger for Kparts-versioner af programmerne. Det kræver kun et tyndt ekstralag over den eksisterende kode i de fritstående programmer.</para>
+<para>Integreringen af komponenternes grafiske grænseflade sker med plugin som sørger for Kparts-versioner af programmerne. Det kræver kun et tyndt ekstralag over den eksisterende kode i de fritstående programmer.</para>
-<para
->&DCOP; bruges til kommunikation mellem komponenterne. Det har den behagelige egenskab at det er fuldstændigt transparent om programmet kører fritstående eller indlejret som en Kpart i &kontact;. Når det kører inde i &kontact;, bruges den effektive procesinterne tilstand i &DCOP;.</para>
+<para>&DCOP; bruges til kommunikation mellem komponenterne. Det har den behagelige egenskab at det er fuldstændigt transparent om programmet kører fritstående eller indlejret som en Kpart i &kontact;. Når det kører inde i &kontact;, bruges den effektive procesinterne tilstand i &DCOP;.</para>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&kontact;</para>
+<para>&kontact;</para>
-<para
->Program ophavsret 2004, &kde;-udviklerna</para>
+<para>Program ophavsret 2004, &kde;-udviklerna</para>
-<para
->Bidragydere:</para>
+<para>Bidragydere:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Cornelius Schumacher <email
->schumacher@kde.org</email
-></para>
+<listitem><para>Cornelius Schumacher <email>schumacher@kde.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Daniel Molkentin <email
->molkentin@kde.org</email
-></para>
+<listitem><para>Daniel Molkentin <email>molkentin@kde.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Don Sanders <email
->sanders@kde.org</email
-></para>
+<listitem><para>Don Sanders <email>sanders@kde.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Tobias K&ouml;nig <email
->tokoe@kde.org</email
-></para>
+<listitem><para>Tobias K&ouml;nig <email>tokoe@kde.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Matthis H&ouml;lzer-Kl&uuml;pfel <email
->mhk@kde.org</email
->, oprindelig forfatter af &kontact;s skelet.</para>
+<listitem><para>Matthis H&ouml;lzer-Kl&uuml;pfel <email>mhk@kde.org</email>, oprindelig forfatter af &kontact;s skelet.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Alle de værdsatte udviklere af de programmer som &kontact; integrerer. De har gjort næsten alt arbejdet.</para>
+<listitem><para>Alle de værdsatte udviklere af de programmer som &kontact; integrerer. De har gjort næsten alt arbejdet.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2004-2005</para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2004-2005</para>
-<para
->Bidragydere: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Cornelius Schumacher <email
->schumacher@kde.org</email
-></para>
+<para>Bidragydere: <itemizedlist>
+<listitem><para>Cornelius Schumacher <email>schumacher@kde.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Antonio Salazar <email
->savedfastcool@gmail.com</email
-></para>
+<listitem><para>Antonio Salazar <email>savedfastcool@gmail.com</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Daniel Molkentin <email
->molkentin@kde.org</email
-></para>
+<listitem><para>Daniel Molkentin <email>molkentin@kde.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Alle medlemmer af KDE's dokumentationsliste, som hjalp til med håndtering af mærker og stiler.</para>
+<listitem><para>Alle medlemmer af KDE's dokumentationsliste, som hjalp til med håndtering af mærker og stiler.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
-<para
->&kontact;s hjemmeside findes på <ulink url="http://kontact.kde.org"
->http://kontact.kde.org</ulink
-></para>
+<para>&kontact;s hjemmeside findes på <ulink url="http://kontact.kde.org">http://kontact.kde.org</ulink></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/korganizer/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/korganizer/index.docbook
index bdfd8481836..937a2c50c35 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/korganizer/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/korganizer/index.docbook
@@ -13,126 +13,38 @@
<bookinfo>
-<title
->&korganizer;-håndbogen</title>
+<title>&korganizer;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Carlos</firstname
-> <othername
->Leonhard</othername
-> <surname
->Woelz</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->carloswoelz@imap-mail.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Carlos</firstname> <othername>Leonhard</othername> <surname>Woelz</surname> <affiliation><address><email>carloswoelz@imap-mail.com</email></address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Milos</firstname
-> <surname
->Prudek</surname
-> </author>
-
-<author
-><firstname
->Paul</firstname
-> <othername
->E.</othername
-> <surname
->Ahlquist</surname
-> <lineage
->Jr.</lineage
-> <affiliation
-><address
->&Paul.E.Ahlquist.Jr.mail;</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Milos</firstname> <surname>Prudek</surname> </author>
+
+<author><firstname>Paul</firstname> <othername>E.</othername> <surname>Ahlquist</surname> <lineage>Jr.</lineage> <affiliation><address>&Paul.E.Ahlquist.Jr.mail;</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->J&uuml;rgen</firstname
-> <surname
->Nagel</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->juergen.nagel@student.fh-reutlingen.de</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>J&uuml;rgen</firstname> <surname>Nagel</surname> <affiliation><address><email>juergen.nagel@student.fh-reutlingen.de</email></address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Michel</firstname
-> <surname
->Boyer de la Giroday</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Michel</firstname> <surname>Boyer de la Giroday</surname> <affiliation><address><email>michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Reinhold</firstname
-> <surname
->Kainhofer</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->reinhold@kainhofer.com</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Udvikler</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Reinhold</firstname> <surname>Kainhofer</surname> <affiliation><address><email>reinhold@kainhofer.com</email></address></affiliation>
+<contrib>Udvikler</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Cornelius</firstname
-> <surname
->Schumacher</surname
-> <affiliation
-><address
->&Cornelius.Schumacher.mail;</address
-></affiliation>
-<contrib
->Udvikler</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Cornelius</firstname> <surname>Schumacher</surname> <affiliation><address>&Cornelius.Schumacher.mail;</address></affiliation>
+<contrib>Udvikler</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Preston</firstname
-> <surname
->Brown</surname
-> <affiliation
-><address
->&Preston.Brown.mail;</address
-></affiliation>
-<contrib
->Udvikler</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Preston</firstname> <surname>Brown</surname> <affiliation><address>&Preston.Brown.mail;</address></affiliation>
+<contrib>Udvikler</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-><address
->&Lauri.Watts.mail;</address
-></affiliation>
-<contrib
->Tester</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address>&Lauri.Watts.mail;</address></affiliation>
+<contrib>Tester</contrib>
</othercredit>
&erik.kjaer.pedersen.role;
@@ -141,470 +53,171 @@
<copyright>
-<year
->2000</year
-><holder
->&Milos.Prudek;</holder>
+<year>2000</year><holder>&Milos.Prudek;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->&Paul.E.Ahlquist.Jr;</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>&Paul.E.Ahlquist.Jr;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->J&uuml;rgen Nagel</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>J&uuml;rgen Nagel</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Carlos Leonhard Woelz</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>Carlos Leonhard Woelz</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-08-29</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2005-08-29</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&korganizer; er en personlig informations håndtering (personal information manager) (<acronym
->PIM</acronym
->). som er nem at bruge. Du kan skrive journal-indgange skemalægge aftaler, begivenheder og gøremål. &korganizer; vil minde dig om opgaver der venter, og hjælpe dig med at overholde din tidsplan. </para
-></abstract>
+<abstract><para>&korganizer; er en personlig informations håndtering (personal information manager) (<acronym>PIM</acronym>). som er nem at bruge. Du kan skrive journal-indgange skemalægge aftaler, begivenheder og gøremål. &korganizer; vil minde dig om opgaver der venter, og hjælpe dig med at overholde din tidsplan. </para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KOrganizer</keyword>
-<keyword
->tdepim</keyword>
-<keyword
->håndtering</keyword>
-<keyword
->tid</keyword>
-<keyword
->tidsplan</keyword>
-<keyword
->alarm</keyword>
-<keyword
->aftale</keyword>
-<keyword
->begivenhed</keyword>
-<keyword
->journal</keyword>
-<keyword
->gøremål</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KOrganizer</keyword>
+<keyword>tdepim</keyword>
+<keyword>håndtering</keyword>
+<keyword>tid</keyword>
+<keyword>tidsplan</keyword>
+<keyword>alarm</keyword>
+<keyword>aftale</keyword>
+<keyword>begivenhed</keyword>
+<keyword>journal</keyword>
+<keyword>gøremål</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
-
-<para
->&korganizer; er en intuitiv og letanvendelig organisator. Du kan skemalægge aftaler, begivenheder, oprette gøremål og skrive journalindgange. &korganizer; minder dig om forestående aktiviteter, registrerer tildragelser, erfaringer og overvejelser, og hjælper dig med at overholde dit skema.</para>
-
-<para
->Men &korganizer; handler ikke kun om din egen personlige kalender, den kan også hjælpe dig at samarbejde med dine kolleger og venner. Med &korganizer; kan du publicere en kalender som en netside, indbyde hvem som helst med en e-mail-adresse til en begivenhed og håndtere svar, dele en kalender (med en groupware-server eller blot en fil over netværket), og dele begivenheder (f.eks. skemaet for et mesterskab eller en konference), ved at bruge funktionen for at hente smarte nyheder. &korganizer; er baseret på åbne standarder, og virker sammen med mange forskellige servere for gruppeskemalægning, hvilket giver dig kontrol over din information og frihed til at vælge de bedste løsninger. </para>
-
-<para
->&korganizer; er også kalender-, journal- og gøremålskomponenten i &kontact;, som tilbyder dig en integreret løsning for dine behov for kommunikation og informationshåndtering: e-mail, noter, kontakthåndtering, nyhedsgruppelæser, synkronisering med bærbare enheder og læsning af nyhedskilder. Selv om du ikke bruger den inde i &kontact;, er &korganizer; integreret med andre programmer for personlig informationshåndtering i &kde;. Du kan for eksempel indstille den til at vise fødselsdage fra adressebogen i din agenda, bruge &kmail; til at sende og tage mod indbydelser, osv.</para>
-
-<para
->&korganizer;'s hovedegenskaber:</para>
-<para
-><itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Opret gøremål, skemalæg begivenheder og skriv journalindgange.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Organisér begivenheder og gøremål ved at gruppere samhørende punkter i kategorier.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Markér kategorier med farver.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Åbn flere kalendere, vis og redigér dem på en glidende måde.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ændr tidsplan for dine begivenheder ved træk og slip</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Opret gentagende begivenheder på en nem måde.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Organisér eller deltag i begivenheder med funktionerne for gruppeskemalægning.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Vælg blandt flere groupware-servere som understøttes.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->vCalendar og iCalendar (åben standard) indfødt støtte</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kalender indfletning og import.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Synkronisér information med &PalmOS;-enheder.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Træk og slip mellem åbne kalendere.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Indlejret samarbejde med &konqueror;.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Brugerindstillelige ikonsæt.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Træk og slip værktøjspaneler.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Meget mere...</para
-></listitem>
-</itemizedlist
-></para>
-
-
-<para
->Tag et <link linkend="five-minute-course"
->Fem minutters kursus</link
-> om &korganizer;, eller dyk ned i <link linkend="managing-data"
->dokumentationen</link
->!</para>
+<title>Indledning</title>
+
+<para>&korganizer; er en intuitiv og letanvendelig organisator. Du kan skemalægge aftaler, begivenheder, oprette gøremål og skrive journalindgange. &korganizer; minder dig om forestående aktiviteter, registrerer tildragelser, erfaringer og overvejelser, og hjælper dig med at overholde dit skema.</para>
+
+<para>Men &korganizer; handler ikke kun om din egen personlige kalender, den kan også hjælpe dig at samarbejde med dine kolleger og venner. Med &korganizer; kan du publicere en kalender som en netside, indbyde hvem som helst med en e-mail-adresse til en begivenhed og håndtere svar, dele en kalender (med en groupware-server eller blot en fil over netværket), og dele begivenheder (f.eks. skemaet for et mesterskab eller en konference), ved at bruge funktionen for at hente smarte nyheder. &korganizer; er baseret på åbne standarder, og virker sammen med mange forskellige servere for gruppeskemalægning, hvilket giver dig kontrol over din information og frihed til at vælge de bedste løsninger. </para>
+
+<para>&korganizer; er også kalender-, journal- og gøremålskomponenten i &kontact;, som tilbyder dig en integreret løsning for dine behov for kommunikation og informationshåndtering: e-mail, noter, kontakthåndtering, nyhedsgruppelæser, synkronisering med bærbare enheder og læsning af nyhedskilder. Selv om du ikke bruger den inde i &kontact;, er &korganizer; integreret med andre programmer for personlig informationshåndtering i &kde;. Du kan for eksempel indstille den til at vise fødselsdage fra adressebogen i din agenda, bruge &kmail; til at sende og tage mod indbydelser, osv.</para>
+
+<para>&korganizer;'s hovedegenskaber:</para>
+<para><itemizedlist>
+<listitem><para>Opret gøremål, skemalæg begivenheder og skriv journalindgange.</para></listitem>
+<listitem><para>Organisér begivenheder og gøremål ved at gruppere samhørende punkter i kategorier.</para></listitem>
+<listitem><para>Markér kategorier med farver.</para></listitem>
+<listitem><para>Åbn flere kalendere, vis og redigér dem på en glidende måde.</para></listitem>
+<listitem><para>Ændr tidsplan for dine begivenheder ved træk og slip</para></listitem>
+<listitem><para>Opret gentagende begivenheder på en nem måde.</para></listitem>
+<listitem><para>Organisér eller deltag i begivenheder med funktionerne for gruppeskemalægning.</para></listitem>
+<listitem><para>Vælg blandt flere groupware-servere som understøttes.</para></listitem>
+<listitem><para>vCalendar og iCalendar (åben standard) indfødt støtte</para></listitem>
+<listitem><para>Kalender indfletning og import.</para></listitem>
+<listitem><para>Synkronisér information med &PalmOS;-enheder.</para></listitem>
+<listitem><para>Træk og slip mellem åbne kalendere.</para></listitem>
+<listitem><para>Indlejret samarbejde med &konqueror;.</para></listitem>
+<listitem><para>Brugerindstillelige ikonsæt.</para></listitem>
+<listitem><para>Træk og slip værktøjspaneler.</para></listitem>
+<listitem><para>Meget mere...</para></listitem>
+</itemizedlist></para>
+
+
+<para>Tag et <link linkend="five-minute-course">Fem minutters kursus</link> om &korganizer;, eller dyk ned i <link linkend="managing-data">dokumentationen</link>!</para>
</chapter>
<chapter id="five-minute-course">
-<title
->Fem minutters kursus i &korganizer;</title>
-<subtitle
->(for den erfarne eller den utålmodige)</subtitle>
+<title>Fem minutters kursus i &korganizer;</title>
+<subtitle>(for den erfarne eller den utålmodige)</subtitle>
-<para
->For lidt tid? Lad os starte med et hurtigt, præcist overblik over &korganizer;!</para>
+<para>For lidt tid? Lad os starte med et hurtigt, præcist overblik over &korganizer;!</para>
-<para
->Hvis du nogensinde før har arbejdet med et personlig informations program, vil du straks føle dig hjemme med &korganizer;. Du kan indgive nye begivenheder, omlægge eksisterende begivenheder, knytte kategorier til dine begivenheder, lave nye kategorier, indgive og ændre listen af deltagere og deres roller, sende invitationer automatisk og udveksle data med andre &korganizer; kalendere oprette gøremål og skrive journal-indgange.</para>
+<para>Hvis du nogensinde før har arbejdet med et personlig informations program, vil du straks føle dig hjemme med &korganizer;. Du kan indgive nye begivenheder, omlægge eksisterende begivenheder, knytte kategorier til dine begivenheder, lave nye kategorier, indgive og ændre listen af deltagere og deres roller, sende invitationer automatisk og udveksle data med andre &korganizer; kalendere oprette gøremål og skrive journal-indgange.</para>
-<para
->Dette kursus antager du ved hvordan man arbejder med &kde;, og at du foretrækker selv at udforske. Kun de basale funktioner for &korganizer; bliver dækket her.</para>
+<para>Dette kursus antager du ved hvordan man arbejder med &kde;, og at du foretrækker selv at udforske. Kun de basale funktioner for &korganizer; bliver dækket her.</para>
<sect1 id="course-entering-events">
-<title
->Indgiv begivenheder</title>
+<title>Indgiv begivenheder</title>
<procedure>
-<step
-><para
->Klik på knappen <guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="i_view_day.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-></guiicon
-> <guilabel
->dagsvisning</guilabel
-> i værktøjslinjen eller vælg menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Dag</guimenuitem
-></menuchoice
->. Dette gør at <link linkend="agenda-view"
-><guilabel
->dagsvisningen</guilabel
-> </link
-> vises.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Klik på den ønskede dato i <link linkend="glossary" endterm="gloss-date-navigator"
->Datonavigatøren</link
-> </para
-></step>
-
-<step
-><para
->Markér tekstområdet ved siden af den ønskede time i hovedfeltet som svarer til begivenhedens tid. Dobbeltklik på området, eller begynd blot at indtaste begivenhedens titel for at vise dialogen <guilabel
->Ny begivenhed</guilabel
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
-><link linkend="entering-data-events"
->Indtast information om begivenheden</link
->. Brug fanebladene <guilabel
->Generelt</guilabel
->, <guilabel
->Gentagende</guilabel
-> <guilabel
->Deltagere</guilabel
->, <guilabel
->Ledig-optaget</guilabel
-> og <guilabel
->Bilag</guilabel
-> for at flytte rundt i dialogen og få adgang til begivenhedens hele karakteristik.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Tryk på <guibutton
->O.k.</guibutton
-> for at gemme begivenheden.</para
-></step>
+<step><para>Klik på knappen <guiicon><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_view_day.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject></guiicon> <guilabel>dagsvisning</guilabel> i værktøjslinjen eller vælg menupunktet <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Dag</guimenuitem></menuchoice>. Dette gør at <link linkend="agenda-view"><guilabel>dagsvisningen</guilabel> </link> vises.</para></step>
+
+<step><para>Klik på den ønskede dato i <link linkend="glossary" endterm="gloss-date-navigator">Datonavigatøren</link> </para></step>
+
+<step><para>Markér tekstområdet ved siden af den ønskede time i hovedfeltet som svarer til begivenhedens tid. Dobbeltklik på området, eller begynd blot at indtaste begivenhedens titel for at vise dialogen <guilabel>Ny begivenhed</guilabel>.</para></step>
+
+<step><para><link linkend="entering-data-events">Indtast information om begivenheden</link>. Brug fanebladene <guilabel>Generelt</guilabel>, <guilabel>Gentagende</guilabel> <guilabel>Deltagere</guilabel>, <guilabel>Ledig-optaget</guilabel> og <guilabel>Bilag</guilabel> for at flytte rundt i dialogen og få adgang til begivenhedens hele karakteristik.</para></step>
+
+<step><para>Tryk på <guibutton>O.k.</guibutton> for at gemme begivenheden.</para></step>
</procedure>
</sect1>
<sect1 id="course-entering-todos">
-<title
->Indgiv gøremål</title>
+<title>Indgiv gøremål</title>
<procedure>
-<step
-><para
->Klik på menupunktet <menuchoice
-> <guimenu
->Begivenheder</guimenu
-> <guimenuitem
->Nyt gøremål</guimenuitem
-> </menuchoice
-> for at vise dialogen <guilabel
->Nyt gøremål</guilabel
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
-><link linkend="entering-data-to-do"
->Indtast information om et gøremål</link
->. Brug fanebladene <guilabel
->Generelt</guilabel
->, <guilabel
->Deltagere</guilabel
->, <guilabel
->Gentagende</guilabel
-> og <guilabel
->Bilag</guilabel
-> for at flytte rundt i dialogen.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Tryk på <guibutton
->O.k.</guibutton
-> for at gemme gøremålet.</para
-></step>
+<step><para>Klik på menupunktet <menuchoice> <guimenu>Begivenheder</guimenu> <guimenuitem>Nyt gøremål</guimenuitem> </menuchoice> for at vise dialogen <guilabel>Nyt gøremål</guilabel>.</para></step>
+
+<step><para><link linkend="entering-data-to-do">Indtast information om et gøremål</link>. Brug fanebladene <guilabel>Generelt</guilabel>, <guilabel>Deltagere</guilabel>, <guilabel>Gentagende</guilabel> og <guilabel>Bilag</guilabel> for at flytte rundt i dialogen.</para></step>
+
+<step><para>Tryk på <guibutton>O.k.</guibutton> for at gemme gøremålet.</para></step>
</procedure>
</sect1>
<sect1 id="course-entering-journals">
-<title
->Tilføj journalindgange</title>
+<title>Tilføj journalindgange</title>
<procedure>
-<step
-><para
->Vælg menupunktet <guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="i_view_journal.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-></guiicon
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Journal</guimenuitem
-></menuchoice
-> for at vise <link linkend="journal-view"
->hovedvisningen for <guilabel
->journalen</guilabel
-></link
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Klik på linket <guilabel
->Tilføj journalindgang</guilabel
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Indtast journalindgangens titel og tekst.</para
-></step>
+<step><para>Vælg menupunktet <guiicon><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_view_journal.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject></guiicon><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Journal</guimenuitem></menuchoice> for at vise <link linkend="journal-view">hovedvisningen for <guilabel>journalen</guilabel></link>.</para></step>
+
+<step><para>Klik på linket <guilabel>Tilføj journalindgang</guilabel>.</para></step>
+
+<step><para>Indtast journalindgangens titel og tekst.</para></step>
</procedure>
</sect1>
<sect1 id="course-rescheduling-events">
-<title
->Omlægning af begivenheder</title>
+<title>Omlægning af begivenheder</title>
-<para
->Omlægning af begivenheder er en simpel træk og slip operation:</para>
+<para>Omlægning af begivenheder er en simpel træk og slip operation:</para>
<procedure>
-<step
-><para
->Brug <link linkend="glossary" endterm="gloss-date-navigator"
->Datonavigatøren</link
-> til at gå hen til datoen for den begivenhed du ønsker at omlægge.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Du bør vælge en passende <link linkend="reference-menus-view"
->visning</link
-> inden du påbegynder denne handling. Kun <link linkend="agenda-view"
-><guilabel
->agendavisningen</guilabel
-></link
-> (dag, arbejdsuge og uge) viser individuelle timer og passer for at lave om på begivenheder med nøjagtig tid (aftaler), mens månedsvisningen kun viser dage. Derfor er månedsvisningen mest passende for langtidsbegivenheder såsom ferier.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->For at vise ugevisningen, klikkes på knappen <guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_week.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
-> <guibutton
->ugevisning</guibutton
-> i værktøjslinjen, eller menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Uge</guimenuitem
-></menuchoice
-> vælges. </para
-></step>
-
-<step
-><para
->Træk og slip begivenheden til den nye dato og tidsplacering.</para
-></step>
+<step><para>Brug <link linkend="glossary" endterm="gloss-date-navigator">Datonavigatøren</link> til at gå hen til datoen for den begivenhed du ønsker at omlægge.</para></step>
+
+<step><para>Du bør vælge en passende <link linkend="reference-menus-view">visning</link> inden du påbegynder denne handling. Kun <link linkend="agenda-view"><guilabel>agendavisningen</guilabel></link> (dag, arbejdsuge og uge) viser individuelle timer og passer for at lave om på begivenheder med nøjagtig tid (aftaler), mens månedsvisningen kun viser dage. Derfor er månedsvisningen mest passende for langtidsbegivenheder såsom ferier.</para></step>
+
+<step><para>For at vise ugevisningen, klikkes på knappen <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_week.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> <guibutton>ugevisning</guibutton> i værktøjslinjen, eller menupunktet <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Uge</guimenuitem></menuchoice> vælges. </para></step>
+
+<step><para>Træk og slip begivenheden til den nye dato og tidsplacering.</para></step>
</procedure>
-<para
->Hvis du ønsker at omlægge mere præcist, så dobbeltklik på begivenheden og ændr start og sluttidspunktet ved brug af drop-ned menuerne der opdeler dagen i kvarte timer. Hvis dette ikke er præcist nok, kan du indgive tidspunktet direkte.</para>
+<para>Hvis du ønsker at omlægge mere præcist, så dobbeltklik på begivenheden og ændr start og sluttidspunktet ved brug af drop-ned menuerne der opdeler dagen i kvarte timer. Hvis dette ikke er præcist nok, kan du indgive tidspunktet direkte.</para>
</sect1>
<sect1 id="course-rescheduling-todos">
-<title
->Omlægning eller redigering af gøremål</title>
-
-<para
->Du bør vælge en passende <link linkend="reference-menus-view"
->visning</link
-> inden du påbegynder denne handling. Kun <link linkend="list-view"
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="i_view_list.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-></guiicon
-><guilabel
->listevisningen</guilabel
-> </link
->, <link linkend="todo-view"
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="i_view_todo_list.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-></guiicon
-><guilabel
->gøremålsvisningen</guilabel
-> </link
-> og <link linkend="description-view"
->sidebjælkens gøremålskomponent </link
-> viser gøremål som ikke har en færdigdato.</para>
-
-<para
->For at vise gøremålsvisningen, klikkes på knappen <guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_todo_list.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
-> <guibutton
->gøremålsvisning</guibutton
-> i værktøjslinjen, eller menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Gøremålsliste</guimenuitem
-></menuchoice
-> vælges. </para>
-
-<para
->For at lave om på et gøremål, højreklikkes på det. Så vises en sammenhængsafhængig menu. Vælg menupunktet <guimenuitem
->Kopiér til</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->Flyt til</guimenuitem
-> og en ny dato i kalenderen som nu vises vælges. Gøremålet kopieres eller flyttes nu til den valgte dato. Alternativt, hvis hovedfeltet indeholder en <guilabel
->gøremålsvisning</guilabel
->, højreklikkes blot på søjlen <guilabel
->Færdigdato</guilabel
->. En kalender vises med det samme, som gør det muligt at angive den nye færdigdato.</para>
-
-<para
->For at <link linkend="entering-data-to-do"
->redigere et gøremål</link
->, højreklikkes på det og menupunktet <guimenuitem
->Redigér...</guimenuitem
-> vælges.</para>
+<title>Omlægning eller redigering af gøremål</title>
+
+<para>Du bør vælge en passende <link linkend="reference-menus-view">visning</link> inden du påbegynder denne handling. Kun <link linkend="list-view"><guiicon><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_view_list.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject></guiicon><guilabel>listevisningen</guilabel> </link>, <link linkend="todo-view"><guiicon><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_view_todo_list.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject></guiicon><guilabel>gøremålsvisningen</guilabel> </link> og <link linkend="description-view">sidebjælkens gøremålskomponent </link> viser gøremål som ikke har en færdigdato.</para>
+
+<para>For at vise gøremålsvisningen, klikkes på knappen <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_todo_list.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> <guibutton>gøremålsvisning</guibutton> i værktøjslinjen, eller menupunktet <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Gøremålsliste</guimenuitem></menuchoice> vælges. </para>
+
+<para>For at lave om på et gøremål, højreklikkes på det. Så vises en sammenhængsafhængig menu. Vælg menupunktet <guimenuitem>Kopiér til</guimenuitem> eller <guimenuitem>Flyt til</guimenuitem> og en ny dato i kalenderen som nu vises vælges. Gøremålet kopieres eller flyttes nu til den valgte dato. Alternativt, hvis hovedfeltet indeholder en <guilabel>gøremålsvisning</guilabel>, højreklikkes blot på søjlen <guilabel>Færdigdato</guilabel>. En kalender vises med det samme, som gør det muligt at angive den nye færdigdato.</para>
+
+<para>For at <link linkend="entering-data-to-do">redigere et gøremål</link>, højreklikkes på det og menupunktet <guimenuitem>Redigér...</guimenuitem> vælges.</para>
</sect1>
<sect1 id="course-conclusion">
-<title
->Konklusion</title>
+<title>Konklusion</title>
-<para
->Dette fem minutters kursus dækkede kun de basale operationer for &korganizer;. Nu bør du fortsætte og læse resten af denne manual for at slippe &korganizer;'s fulde kapacitet løs. Men hvis du ikke har lyst til det, bør du i det mindste skippe gennem <link linkend="faq"
->&FAQ;</link
->.</para>
+<para>Dette fem minutters kursus dækkede kun de basale operationer for &korganizer;. Nu bør du fortsætte og læse resten af denne manual for at slippe &korganizer;'s fulde kapacitet løs. Men hvis du ikke har lyst til det, bør du i det mindste skippe gennem <link linkend="faq">&FAQ;</link>.</para>
</sect1>
@@ -612,343 +225,138 @@
<chapter id="managing-data">
-<title
->Importere, eksportere og håndtere kalendere</title>
+<title>Importere, eksportere og håndtere kalendere</title>
-<para
->&korganizer; kan opbevare (og hente) begivenheder, journalindgange og gøremål med forskellige metoder, og til forskellige steder. Hver af disse steder kaldes en <firstterm
->kalenderressource</firstterm
->. </para>
+<para>&korganizer; kan opbevare (og hente) begivenheder, journalindgange og gøremål med forskellige metoder, og til forskellige steder. Hver af disse steder kaldes en <firstterm>kalenderressource</firstterm>. </para>
-<para
->&korganizer; har indbygget understøttelse for kalenderfiler baserede på standarder såsom iCalendar og vCalendar (ved at tilføje dem som nye ressourcer), men du kan også importere data til (sammenflette med) en eksisterende ressource eller åbne filen i et nyt vindue. At importere filer med formatet som bruges af det gamle program <application
->ical</application
-> understøttes også.</para>
+<para>&korganizer; har indbygget understøttelse for kalenderfiler baserede på standarder såsom iCalendar og vCalendar (ved at tilføje dem som nye ressourcer), men du kan også importere data til (sammenflette med) en eksisterende ressource eller åbne filen i et nyt vindue. At importere filer med formatet som bruges af det gamle program <application>ical</application> understøttes også.</para>
-<para
->Du kan eksportere data som en netside, og som en iCalendar- eller vCalendar-fil. Filerne understøttes af de fleste skemalægningsprogrammer. Netsiden kan bruges til at publicere din kalender på nettet eller på et lokalt netværk.</para>
+<para>Du kan eksportere data som en netside, og som en iCalendar- eller vCalendar-fil. Filerne understøttes af de fleste skemalægningsprogrammer. Netsiden kan bruges til at publicere din kalender på nettet eller på et lokalt netværk.</para>
-<para
->Hvis du har en kalender som indeholder begivenheder af almen interesse, såsom et konference- eller mesterskabsskema, kan du overføre det ved at bruge funktionen til at <link linkend="managing-get-hot-new-stuff"
->hente smarte nyheder</link
->. Du kan bruge samme funktion for at kontrollere om der findes begivenheder værd at hente. </para>
+<para>Hvis du har en kalender som indeholder begivenheder af almen interesse, såsom et konference- eller mesterskabsskema, kan du overføre det ved at bruge funktionen til at <link linkend="managing-get-hot-new-stuff">hente smarte nyheder</link>. Du kan bruge samme funktion for at kontrollere om der findes begivenheder værd at hente. </para>
-<para
->I dette kapitel forklarer vi hvordan du håndterer kalenderen ved at bruge ressourcerne, import og eksporthandlingerne og systemet til at hente smarte nyheder.</para>
+<para>I dette kapitel forklarer vi hvordan du håndterer kalenderen ved at bruge ressourcerne, import og eksporthandlingerne og systemet til at hente smarte nyheder.</para>
<sect1 id="managing-resources">
-<title
->Kalenderressourcen</title>
-
-<para
->&korganizer; bruger en lokal fil, oftest <filename
->$TDEHOME/share/apps/korganizer/std.ics</filename
->, som standardressource. Men det er ikke din eneste mulighed. Der er flere andre ressourcer du kan tilføje: groupware-servere, journalindgange såsom blogs, netværksfiler, osv. Hvis du bruger mere end en ressource, kan &korganizer; indstilles til at <link linkend="config-main-personal"
->bruge standardressourcen eller spørge hvilken ressource som skal bruges</link
-> når nye begivenheder, gøremål eller journalindgange gemmes. &korganizer; sammenfletter punkterne fra to eller flere ressourcer gnidningsløst i <link linkend="description-view"
->visningerne</link
->. </para>
-
-<para
->Standardressourcen er et godt valg til mange slags brug, men du kan også ville bruge en anden ressource, især hvis du bruger en groupware-server som understøttes. Spørg serverens administrator om informationen som kræves til at indstille groupware-ressourcen, inklusive publicering og at hente information om ledig-optaget. Adgang til information om ledig-optaget gør det muligt for organisatoren af en begivenhed at tage hensyn til deltagernes kalendere når han tilføjes til begivenhedens deltagerliste.</para>
-
-<note
-><para
->Foruden lagring af kalendere, tilbyder groupware-servere typisk lagring af information om kontakter, e-mail og <link linkend="glossary" endterm="gloss-freebusy"
->ledig-optaget</link
->. Derfor kan visse af ressourcerne som beskrives her høre sammen med andre ressourcer fra &kmail; og adressebogen (e-mail og kontaktkomponenterne i &kontact;), eller med <link linkend="config-main-free-busy"
->tilvalg for ledig-optaget i hovedindstillingen</link
->.</para>
-<para
->Bemærk at &korganizer;s kommunikation for <link linkend="group-scheduling"
->gruppeskemalægning</link
-> er baseret på en ikke-hierarkisk e-mail-standard. Det betyder at du ikke behøver en groupware-server for at bruge den.</para
-></note>
+<title>Kalenderressourcen</title>
+
+<para>&korganizer; bruger en lokal fil, oftest <filename>$TDEHOME/share/apps/korganizer/std.ics</filename>, som standardressource. Men det er ikke din eneste mulighed. Der er flere andre ressourcer du kan tilføje: groupware-servere, journalindgange såsom blogs, netværksfiler, osv. Hvis du bruger mere end en ressource, kan &korganizer; indstilles til at <link linkend="config-main-personal">bruge standardressourcen eller spørge hvilken ressource som skal bruges</link> når nye begivenheder, gøremål eller journalindgange gemmes. &korganizer; sammenfletter punkterne fra to eller flere ressourcer gnidningsløst i <link linkend="description-view">visningerne</link>. </para>
+
+<para>Standardressourcen er et godt valg til mange slags brug, men du kan også ville bruge en anden ressource, især hvis du bruger en groupware-server som understøttes. Spørg serverens administrator om informationen som kræves til at indstille groupware-ressourcen, inklusive publicering og at hente information om ledig-optaget. Adgang til information om ledig-optaget gør det muligt for organisatoren af en begivenhed at tage hensyn til deltagernes kalendere når han tilføjes til begivenhedens deltagerliste.</para>
+
+<note><para>Foruden lagring af kalendere, tilbyder groupware-servere typisk lagring af information om kontakter, e-mail og <link linkend="glossary" endterm="gloss-freebusy">ledig-optaget</link>. Derfor kan visse af ressourcerne som beskrives her høre sammen med andre ressourcer fra &kmail; og adressebogen (e-mail og kontaktkomponenterne i &kontact;), eller med <link linkend="config-main-free-busy">tilvalg for ledig-optaget i hovedindstillingen</link>.</para>
+<para>Bemærk at &korganizer;s kommunikation for <link linkend="group-scheduling">gruppeskemalægning</link> er baseret på en ikke-hierarkisk e-mail-standard. Det betyder at du ikke behøver en groupware-server for at bruge den.</para></note>
<screenshot id="screenshot-resources">
-<screeninfo
->Et skærmaftryk af &korganizer;s ressourcevisningsidebjælke</screeninfo>
+<screeninfo>Et skærmaftryk af &korganizer;s ressourcevisningsidebjælke</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="korganizer-resource.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Et skærmaftryk af &korganizer;s ressourcevisningsidebjælke</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Et skærmaftryk af &korganizer;s ressourcevisningsidebjælke</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="korganizer-resource.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Et skærmaftryk af &korganizer;s ressourcevisningsidebjælke</phrase></textobject>
+<caption><para>Et skærmaftryk af &korganizer;s ressourcevisningsidebjælke</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<procedure id="procedure-add-resource">
-<title
->Tilføj en ny ressource til &korganizer;</title>
-
-<step
-><para
->Hvis ressourcevisningen ikke er tilgængelig i &korganizer;s sidebjælke, vælges menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guisubmenu
->Sidebjælke</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vis ressourcevisning</guimenuitem
-></menuchoice
-> for at vise den. </para
-></step>
-
-<step
-><para
->Hvis ressourceknapperne ikke vises i ressourcevisningen, vælges menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guisubmenu
->Sidebjælke</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vis ressourceknapper</guimenuitem
-></menuchoice
-> for at vise dem.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Klik på knappen <guilabel
->Tilføj...</guilabel
-> for at tilføje nye ressourcer til listen med tilgængelige ressourcer.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Markér eller afmarkér ressourcefeltet for at aktivere eller deaktivere det.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Hvis du senere vil redigere eller fjerne en ressource, markeres den i listen og der klikkes på <guilabel
->Slet</guilabel
-> for at fjerne den eller <guilabel
->Redigér...</guilabel
-> for at ændre den.</para
-></step>
+<title>Tilføj en ny ressource til &korganizer;</title>
+
+<step><para>Hvis ressourcevisningen ikke er tilgængelig i &korganizer;s sidebjælke, vælges menupunktet <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Sidebjælke</guisubmenu> <guimenuitem>Vis ressourcevisning</guimenuitem></menuchoice> for at vise den. </para></step>
+
+<step><para>Hvis ressourceknapperne ikke vises i ressourcevisningen, vælges menupunktet <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Sidebjælke</guisubmenu> <guimenuitem>Vis ressourceknapper</guimenuitem></menuchoice> for at vise dem.</para></step>
+
+<step><para>Klik på knappen <guilabel>Tilføj...</guilabel> for at tilføje nye ressourcer til listen med tilgængelige ressourcer.</para></step>
+
+<step><para>Markér eller afmarkér ressourcefeltet for at aktivere eller deaktivere det.</para></step>
+
+<step><para>Hvis du senere vil redigere eller fjerne en ressource, markeres den i listen og der klikkes på <guilabel>Slet</guilabel> for at fjerne den eller <guilabel>Redigér...</guilabel> for at ændre den.</para></step>
</procedure>
-<para
->Alternativt kan du indstille ressourcer for &korganizer; (samt alle andre ressourcer i &kde;) med modulet <guilabel
->&kde;-ressourcer</guilabel
-> i kontrolcentret.</para>
+<para>Alternativt kan du indstille ressourcer for &korganizer; (samt alle andre ressourcer i &kde;) med modulet <guilabel>&kde;-ressourcer</guilabel> i kontrolcentret.</para>
-<para
->Blandt eksisterende ressourcer finder du:</para>
+<para>Blandt eksisterende ressourcer finder du:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fødselsdage fra adressebogen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Tilføj denne ressource for at vise fødselsdage fra kontakter i adressebogen i din kalender. Fødselsdagen vises i din kalender som en skrivebeskyttet begivenhed uden tilknyttet tid.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Fødselsdage fra adressebogen</guilabel></term>
+<listitem><para>Tilføj denne ressource for at vise fødselsdage fra kontakter i adressebogen i din kalender. Fødselsdagen vises i din kalender som en skrivebeskyttet begivenhed uden tilknyttet tid.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Journalindgange som blogs på en server</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Tilføj denne ressource for at kunne læse dine blog-journaler som journalindgange direkte fra blog-journalservere, såsom blogger og drupal.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Journalindgange som blogs på en server</guilabel></term>
+<listitem><para>Tilføj denne ressource for at kunne læse dine blog-journaler som journalindgange direkte fra blog-journalservere, såsom blogger og drupal.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bugzilla gøremålsliste</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Tilføj denne ressource for at indlæse åbne fejlrapporter fra Bugzilla som gøremål. Ressourcen er baseret på programmet &kbugbuster;, og bruger information fra dets fejlrapportcache. Bugzilla er et fejlsporingssystem med åben kildekode.</para>
-
-<para
->Hvis du er en udvikler som arbejder med et projekt som bruger Bugzilla, kan du bruge denne ressource til at vise åbne fejlrapporter for programmerne eller bibliotekerne du er interesseret i som gøremål (de kaldes <quote
->produkter</quote
-> og/eller <quote
->komponenter</quote
-> i Bugzilla). Denne ressourcen er tilgængelig som en del af &kde;'s pakke for udvikling af programmel. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Bugzilla gøremålsliste</guilabel></term>
+<listitem><para>Tilføj denne ressource for at indlæse åbne fejlrapporter fra Bugzilla som gøremål. Ressourcen er baseret på programmet &kbugbuster;, og bruger information fra dets fejlrapportcache. Bugzilla er et fejlsporingssystem med åben kildekode.</para>
+
+<para>Hvis du er en udvikler som arbejder med et projekt som bruger Bugzilla, kan du bruge denne ressource til at vise åbne fejlrapporter for programmerne eller bibliotekerne du er interesseret i som gøremål (de kaldes <quote>produkter</quote> og/eller <quote>komponenter</quote> i Bugzilla). Denne ressourcen er tilgængelig som en del af &kde;'s pakke for udvikling af programmel. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&XML; Feature Plan</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Tilføj denne ressource for at indlæse en &XML; Feature Plan som gøremål. En &XML; Feature Plan er et system konstrueret til at dokumentere nye funktioner i fremtidige udgaver af programmel. Det er konstrueret til at passe med behovene for &kde;'s udgivelsesplan, men kan være til hjælp for et hvilket som helst programmelprojekt. Information fra &XML;-filen kan bruges til at styre frysning af funktioner, rapportere nye funktioner i nye udgaver eller de nye funktioners status i fremtidige udgaver. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>&XML; Feature Plan</guilabel></term>
+<listitem><para>Tilføj denne ressource for at indlæse en &XML; Feature Plan som gøremål. En &XML; Feature Plan er et system konstrueret til at dokumentere nye funktioner i fremtidige udgaver af programmel. Det er konstrueret til at passe med behovene for &kde;'s udgivelsesplan, men kan være til hjælp for et hvilket som helst programmelprojekt. Information fra &XML;-filen kan bruges til at styre frysning af funktioner, rapportere nye funktioner i nye udgaver eller de nye funktioners status i fremtidige udgaver. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kalender i lokal fil</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Tilføj ressourcen for at kunne gemme (og indlæse) dine begivenheder, gøremål og journalindgange i en lokal fil. Filen kan have standardformatet iCalendar eller vCalendar. &korganizer; bruger ressourcen som standardressource til at opbevare din kalenderinformation under <filename
->$TDEHOME/share/apps/korganizer/std.ics</filename
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kalender i lokal fil</guilabel></term>
+<listitem><para>Tilføj ressourcen for at kunne gemme (og indlæse) dine begivenheder, gøremål og journalindgange i en lokal fil. Filen kan have standardformatet iCalendar eller vCalendar. &korganizer; bruger ressourcen som standardressource til at opbevare din kalenderinformation under <filename>$TDEHOME/share/apps/korganizer/std.ics</filename>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->GroupDAV-server (f.eks. OpenGroupware)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis du har adgang til en server som understøtter protokollen <ulink url="http://www.groupdav.org"
->GroupDAV</ulink
->, tilføjes denne ressource for at kunne gemme (og indlæse) begivenheder og gøremål på serveren. For at tilføje ressourcen skal du kende serverens URL, dit brugernavn og dit kodeord. Protokollen GroupDAV understøtter lagring af kontakter, så du kan ville tilføje og indstille adressebogsressourcen også.</para>
-<para
->I juni 2005 er groupware-serverne som implementerer protokollen <ulink url="http://www.opengropware.org"
->OpenGroupware-serveren</ulink
-> og <ulink url="http://www.citadel.org"
->Citadel-serveren</ulink
->. En opdateret liste kan opnås på <ulink url="http://www.groupdav.org"
->netsiden for GroupDAV</ulink
->. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>GroupDAV-server (f.eks. OpenGroupware)</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis du har adgang til en server som understøtter protokollen <ulink url="http://www.groupdav.org">GroupDAV</ulink>, tilføjes denne ressource for at kunne gemme (og indlæse) begivenheder og gøremål på serveren. For at tilføje ressourcen skal du kende serverens URL, dit brugernavn og dit kodeord. Protokollen GroupDAV understøtter lagring af kontakter, så du kan ville tilføje og indstille adressebogsressourcen også.</para>
+<para>I juni 2005 er groupware-serverne som implementerer protokollen <ulink url="http://www.opengropware.org">OpenGroupware-serveren</ulink> og <ulink url="http://www.citadel.org">Citadel-serveren</ulink>. En opdateret liste kan opnås på <ulink url="http://www.groupdav.org">netsiden for GroupDAV</ulink>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Novell Groupwise-server</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis du har adgang til en <ulink url="http://www.novell.com/products/groupwise"
->Novell GroupWise-server</ulink
-> (version 6.5 eller senere), tilføjes ressourcen for at kunne gemme (og indlæse) begivenheder, information om ledig-optaget og gøremål på serveren. For at tilføje denne ressource skal du kende til serverens URL, dit brugernavn og dit kodeord. Der er støtte for lagring af kontakter, så du kan ville indstille en adressebogsressource.</para>
-<para
->Den mest praktiske måde at indstille adgangen til en GroupWise-server er at bruge guiden <application
->groupwisewizard</application
->. Du kan starte den fra kommandolinjen: <screen
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->groupwisewizard</command
-></screen
-> Guiden indstiller ikke &korganizer; til at bruge GroupWise-ressourcen, men også &kmail; og adressebogen.</para>
+<term><guilabel>Novell Groupwise-server</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis du har adgang til en <ulink url="http://www.novell.com/products/groupwise">Novell GroupWise-server</ulink> (version 6.5 eller senere), tilføjes ressourcen for at kunne gemme (og indlæse) begivenheder, information om ledig-optaget og gøremål på serveren. For at tilføje denne ressource skal du kende til serverens URL, dit brugernavn og dit kodeord. Der er støtte for lagring af kontakter, så du kan ville indstille en adressebogsressource.</para>
+<para>Den mest praktiske måde at indstille adgangen til en GroupWise-server er at bruge guiden <application>groupwisewizard</application>. Du kan starte den fra kommandolinjen: <screen><prompt>$</prompt> <command>groupwisewizard</command></screen> Guiden indstiller ikke &korganizer; til at bruge GroupWise-ressourcen, men også &kmail; og adressebogen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kalender på IMAP-server via &kmail;</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis du har adgang til en server som deler kalenderdata via IMAP, tilføjes ressourcen for at kunne gemme (og indlæse) begivenheder, gøremål, information om ledig-optaget og journalindgange på IMAP-serveren. For at aktivere adgang til IMAP, skal du først indstille &kmail;, og derefter tilføje ressourcen til &korganizer;. Desuden, eftersom du bruger &kmail; til at kontakte serveren, starter &korganizer; automatisk &kmail;, og bruger det til at få adgang til informationen. Ressourcen <quote
->IMAP-server via &kmail;</quote
-> understøtter opbevaring af kontakter, så du kan ville tilføje og indstille adressebogsressourcen også.</para>
-
-<para
->De fleste IMAP-servere kan bruges til at opbevare kalender- og adressebogsressourcer, hvilket gør det muligt at få adgang til din information næsten fra et hvilket som helst sted. Hvis du er en bruger som leder efter en nem måde at få adgang til og håndtere din groupware-information, er dette en enkel og meget effektiv løsning.</para>
-
-<para
->For at bruge denne ressource, skal &kmail; først indstilles. Vælg menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &kmail;...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Klik på ikonen <guilabel
->Konti</guilabel
-> i indstillingsdialogens sidebjælke og tilføj IMAP-serveren som en indkommende offline IMAP-konto. Klik nu på ikonen <guilabel
->Diverse</guilabel
-> i sidebjælken og klik på fanebladet <guilabel
->Groupware</guilabel
-> for at aktivere og indstille valgmulighederne for IMAP-ressourcemappen. Først derefter kan du tilføje ressourcerne i &korganizer; (og adressebogen). For mere information om at indstille &kmail;, kig i &kmail;s håndbog.</para>
-
-<para
->En mere fuldstændig implementering af funktionen er <ulink url="http://www.kolab.org"
->Kolab-serveren</ulink
->. Denne implementering af groupware- tilbyder yderligere funktioner for systemadministratorer, såsom understøttelse for miljøer med blandede klienter (&Microsoft; Outlook&reg;, &kde;'s personlige informationshåndtering og web-mail), en grænseflade for web-administration, en delt adressebog, e-mail-server, osv. I juni 2005 er groupware-serverne som implementerer protokollen <quote
->Kolab 1</quote
-> og <quote
->Kolab 2</quote
-> Kolab-serveren, version 1 og 2, og <ulink url="http://www.citadel.org"
->Citadel-serveren</ulink
-> (kun Kolab 1). En opdateret liste kan findes på <ulink url="http://www.kolab.org"
->Kolabs netsted</ulink
->.</para>
-
-<para
->Den mest praktiske måde at indstille adgangen til en Kolab-server er at bruge guideprogrammet <application
->kolabwizard</application
->. Du kan starte det fra kommandolinjen: <screen
-><prompt
->$</prompt
-><command
->kolabwizard</command
-></screen>
+<term><guilabel>Kalender på IMAP-server via &kmail;</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis du har adgang til en server som deler kalenderdata via IMAP, tilføjes ressourcen for at kunne gemme (og indlæse) begivenheder, gøremål, information om ledig-optaget og journalindgange på IMAP-serveren. For at aktivere adgang til IMAP, skal du først indstille &kmail;, og derefter tilføje ressourcen til &korganizer;. Desuden, eftersom du bruger &kmail; til at kontakte serveren, starter &korganizer; automatisk &kmail;, og bruger det til at få adgang til informationen. Ressourcen <quote>IMAP-server via &kmail;</quote> understøtter opbevaring af kontakter, så du kan ville tilføje og indstille adressebogsressourcen også.</para>
+
+<para>De fleste IMAP-servere kan bruges til at opbevare kalender- og adressebogsressourcer, hvilket gør det muligt at få adgang til din information næsten fra et hvilket som helst sted. Hvis du er en bruger som leder efter en nem måde at få adgang til og håndtere din groupware-information, er dette en enkel og meget effektiv løsning.</para>
+
+<para>For at bruge denne ressource, skal &kmail; først indstilles. Vælg menupunktet <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kmail;...</guimenuitem></menuchoice>. Klik på ikonen <guilabel>Konti</guilabel> i indstillingsdialogens sidebjælke og tilføj IMAP-serveren som en indkommende offline IMAP-konto. Klik nu på ikonen <guilabel>Diverse</guilabel> i sidebjælken og klik på fanebladet <guilabel>Groupware</guilabel> for at aktivere og indstille valgmulighederne for IMAP-ressourcemappen. Først derefter kan du tilføje ressourcerne i &korganizer; (og adressebogen). For mere information om at indstille &kmail;, kig i &kmail;s håndbog.</para>
+
+<para>En mere fuldstændig implementering af funktionen er <ulink url="http://www.kolab.org">Kolab-serveren</ulink>. Denne implementering af groupware- tilbyder yderligere funktioner for systemadministratorer, såsom understøttelse for miljøer med blandede klienter (&Microsoft; Outlook&reg;, &kde;'s personlige informationshåndtering og web-mail), en grænseflade for web-administration, en delt adressebog, e-mail-server, osv. I juni 2005 er groupware-serverne som implementerer protokollen <quote>Kolab 1</quote> og <quote>Kolab 2</quote> Kolab-serveren, version 1 og 2, og <ulink url="http://www.citadel.org">Citadel-serveren</ulink> (kun Kolab 1). En opdateret liste kan findes på <ulink url="http://www.kolab.org">Kolabs netsted</ulink>.</para>
+
+<para>Den mest praktiske måde at indstille adgangen til en Kolab-server er at bruge guideprogrammet <application>kolabwizard</application>. Du kan starte det fra kommandolinjen: <screen><prompt>$</prompt><command>kolabwizard</command></screen>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kalender i lokal mappe</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Tilføj denne ressource for at kunne gemme og indlæse dine begivenheder, gøremål og journalindgange i en lokal mappe. Hvert kalenderpunkt gemmes i en separat fil inde i mappen. </para>
-<para
->Eftersom der kun er en fil pr begivenhed, gøremål eller journalindgang, behøver &korganizer; ikke at tolke en stor kalenderfil, måske med tusindvis af punkter, når den gemmes eller indlæses, men kun et enkelt kalenderpunkt. Desuden, hvis filen bliver skadet, mister du kun et kalenderpunkt, ikke hele kalenderen.</para>
+<term><guilabel>Kalender i lokal mappe</guilabel></term>
+<listitem><para>Tilføj denne ressource for at kunne gemme og indlæse dine begivenheder, gøremål og journalindgange i en lokal mappe. Hvert kalenderpunkt gemmes i en separat fil inde i mappen. </para>
+<para>Eftersom der kun er en fil pr begivenhed, gøremål eller journalindgang, behøver &korganizer; ikke at tolke en stor kalenderfil, måske med tusindvis af punkter, når den gemmes eller indlæses, men kun et enkelt kalenderpunkt. Desuden, hvis filen bliver skadet, mister du kun et kalenderpunkt, ikke hele kalenderen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<!--
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Calendar on Exchange Server (Experimental)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para>
+<term><guilabel>Calendar on Exchange Server (Experimental)</guilabel></term>
+<listitem><para>
If you have access to a
-<ulink url="http://www.microsoft.com/exchange"
->Exchange 2000 Server</ulink
->,
+<ulink url="http://www.microsoft.com/exchange">Exchange 2000 Server</ulink>,
add this resource in order to be able to to save (and load)
events FIXME:,journals, free/busy information and to-dos? to the server. To add the resource, you will
need to know the server &URL;, FIXME:port? your user name and your password. There
is support for (read only) contacts, so you may want to configure &kaddressbook;
resource.</para>
FIXME: does the wizard work?
-<para
->The most practical way to configure the access to a Exchange server is
-to use the <application
->exchangewizard</application
-> wizard. You can start it
+<para>The most practical way to configure the access to a Exchange server is
+to use the <application>exchangewizard</application> wizard. You can start it
from the command line prompt:
-<screen
-><prompt>$</prompt><command>exchangewizard</command></screen>
+<screen><prompt>$</prompt><command>exchangewizard</command></screen>
The wizard will configure not only &korganizer; to use the
Exchange resources, but &kmail;, &kaddressbook; too.</para>
@@ -957,125 +365,42 @@ Exchange resources, but &kmail;, &kaddressbook; too.</para>
-->
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kalender i fjernfil</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Tilføj denne ressource for at kunne indlæse og gemme dine begivenheder, gøremål og journalindgange i en fjernfil. Der er to hovedfordele ved at opbevare din kalenderinformation på en fjernserver: Du kan få adgang til informationen også selvom du er væk fra din maskine, og du kan lade andre (for eksempel en sekretær) kigge på den. &korganizer; holder informationen i en lokal cache. </para>
+<term><guilabel>Kalender i fjernfil</guilabel></term>
+<listitem><para>Tilføj denne ressource for at kunne indlæse og gemme dine begivenheder, gøremål og journalindgange i en fjernfil. Der er to hovedfordele ved at opbevare din kalenderinformation på en fjernserver: Du kan få adgang til informationen også selvom du er væk fra din maskine, og du kan lade andre (for eksempel en sekretær) kigge på den. &korganizer; holder informationen i en lokal cache. </para>
<screenshot id="screenshot-remotefile-resource">
-<screeninfo
->Et skærmaftryk af &korganizer;s indstilling af fjernfilsressourcen</screeninfo>
+<screeninfo>Et skærmaftryk af &korganizer;s indstilling af fjernfilsressourcen</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="remotefile-resource.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Et skærmaftryk af &korganizer;s indstilling af fjernfilsressourcen</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Et skærmaftryk af &korganizer;s indstilling af fjernfilsressourcen</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="remotefile-resource.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Et skærmaftryk af &korganizer;s indstilling af fjernfilsressourcen</phrase></textobject>
+<caption><para>Et skærmaftryk af &korganizer;s indstilling af fjernfilsressourcen</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Du kan indstille ressourcen til at være skrivebeskyttet, og beholde fjernfilen uberørt. I dette tilfælde behøver du ikke at angive stedet for <quote
-><guilabel
->Overfør til</guilabel
-></quote
->, men kun stedet <quote
-><guilabel
->Hent fra</guilabel
-></quote
-> for fjernfilen. Hvis du planlægger at bruge en skrivbar fjernressource, skal du angive begge steder. Årsagen til at have adskilte steder, er at visse servere kan have en overførselskø, et sted hvor du skal lægge den overførte fil, som adskiller sig fra stedet hvor den skal være. I de fleste tilfælde, hvis du har skriverettighed for fjernfilen, skal filstederne <guilabel
->Overfør til</guilabel
-> og <guilabel
->Hent fra</guilabel
-> være det samme. </para>
-
-<para
->Det er vigtigt at forstå at fjernfilressourcen ikke tilføjer eller fjerner individuelle punkter fra fjernfilen, den gemmer blot fjernfilen over den lokale cache ved download, og gemmer den lokale cache over fjernfilen ved upload. Hvis ressourcen er skrivebeskyttet, giver det derfor mening at indstille tilvalget <guilabel
->Automatisk genindlæsning</guilabel
-> til <guilabel
->Regelmæssigt interval</guilabel
->, men hvis ikke (hvis ressourcen er skrivbar), anbefales det kun at genindlæse filen inden den begynder at blive redigeret, ved at indstille <guilabel
->Automatisk genindlæsning</guilabel
-> til <guilabel
->Ved start</guilabel
->, og gemme den inden afslutning ved at indstille tilvalget <guilabel
->Gem automatisk</guilabel
-> til i det mindste <guilabel
->Ved afslutning</guilabel
->, eller endnu bedre, hvis du har en hurtig og stabil forbindelse til fjernfilen, indstil det til <guilabel
->Ved hver ændring</guilabel
-> for at undgå datatab.</para>
-
-<warning
-><para
->Hvis du tilføjer, ændrer eller fjerner begivenheder, journalindgange eller gøremål og genindlæser fjernfilen, går alle lokale ændringer tabt, og filen går tilbage til sin tidligere tilstand. Det kan ske i forskellige tilfælde (hvis systemet for eksempel bryder sammen, at &korganizer; genindlæser fjernfilen ved næste start, hvis du indstiller <guilabel
->Gem automatisk</guilabel
-> til<guilabel
->Aldrig</guilabel
->, eller hvis du indstiller <guilabel
->Automatisk genindlæsning</guilabel
-> til et regelmæssigt interval). Hvis du planlægger at bruge en kalenderressource i skrivbar tilstand, så sørg for at din forbindelse er stabil, indstil ressourcen til at gemme filen ved hver ændring (eller med korte intervaller), og genindlæs ikke om filen med regelmæssige intervaller.</para>
-
-<para
->Et relateret, men modsat problem, er at to brugere ikke sikkert kan redigere samme fjernfil samtidigt, eftersom fjernfilsressourcen ikke tilbyder en mekanisme for at løse op for konflikter. Hvis en anden for eksempel ændrer (og gemmer) fjernfilen efter du har indlæst den, og du gemmer filen en tid senere, går vedkommendes ændringer tabt. </para
-></warning>
+<para>Du kan indstille ressourcen til at være skrivebeskyttet, og beholde fjernfilen uberørt. I dette tilfælde behøver du ikke at angive stedet for <quote><guilabel>Overfør til</guilabel></quote>, men kun stedet <quote><guilabel>Hent fra</guilabel></quote> for fjernfilen. Hvis du planlægger at bruge en skrivbar fjernressource, skal du angive begge steder. Årsagen til at have adskilte steder, er at visse servere kan have en overførselskø, et sted hvor du skal lægge den overførte fil, som adskiller sig fra stedet hvor den skal være. I de fleste tilfælde, hvis du har skriverettighed for fjernfilen, skal filstederne <guilabel>Overfør til</guilabel> og <guilabel>Hent fra</guilabel> være det samme. </para>
+
+<para>Det er vigtigt at forstå at fjernfilressourcen ikke tilføjer eller fjerner individuelle punkter fra fjernfilen, den gemmer blot fjernfilen over den lokale cache ved download, og gemmer den lokale cache over fjernfilen ved upload. Hvis ressourcen er skrivebeskyttet, giver det derfor mening at indstille tilvalget <guilabel>Automatisk genindlæsning</guilabel> til <guilabel>Regelmæssigt interval</guilabel>, men hvis ikke (hvis ressourcen er skrivbar), anbefales det kun at genindlæse filen inden den begynder at blive redigeret, ved at indstille <guilabel>Automatisk genindlæsning</guilabel> til <guilabel>Ved start</guilabel>, og gemme den inden afslutning ved at indstille tilvalget <guilabel>Gem automatisk</guilabel> til i det mindste <guilabel>Ved afslutning</guilabel>, eller endnu bedre, hvis du har en hurtig og stabil forbindelse til fjernfilen, indstil det til <guilabel>Ved hver ændring</guilabel> for at undgå datatab.</para>
+
+<warning><para>Hvis du tilføjer, ændrer eller fjerner begivenheder, journalindgange eller gøremål og genindlæser fjernfilen, går alle lokale ændringer tabt, og filen går tilbage til sin tidligere tilstand. Det kan ske i forskellige tilfælde (hvis systemet for eksempel bryder sammen, at &korganizer; genindlæser fjernfilen ved næste start, hvis du indstiller <guilabel>Gem automatisk</guilabel> til<guilabel>Aldrig</guilabel>, eller hvis du indstiller <guilabel>Automatisk genindlæsning</guilabel> til et regelmæssigt interval). Hvis du planlægger at bruge en kalenderressource i skrivbar tilstand, så sørg for at din forbindelse er stabil, indstil ressourcen til at gemme filen ved hver ændring (eller med korte intervaller), og genindlæs ikke om filen med regelmæssige intervaller.</para>
+
+<para>Et relateret, men modsat problem, er at to brugere ikke sikkert kan redigere samme fjernfil samtidigt, eftersom fjernfilsressourcen ikke tilbyder en mekanisme for at løse op for konflikter. Hvis en anden for eksempel ændrer (og gemmer) fjernfilen efter du har indlæst den, og du gemmer filen en tid senere, går vedkommendes ændringer tabt. </para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->SUSE &Linux; Openexchange-server</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis du har adgang til en <ulink url="http://www.novell.com/products/groupwise"
->SUSE &Linux; OpenExchange-server</ulink
->, version 4.1, så tilføj denne ressource for at kunne gemme (og indlæse) begivenheder, information om ledig-optaget og gøremål på serveren. For at tilføje ressourcen skal du kende til serverens URL, dit brugernavn og dit kodeord. Der er understøttelse for opbevaring af kontakter, så du kan ville indstille adressebogsressourcen også.</para>
-<para
->Den mest praktiske måde at indstille adgangen til en GroupWise-server er at bruge guiden <application
->sloxwizard</application
->. Du kan starte den fra kommandolinjen: <screen
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->sloxwizard</command
-></screen
-> Guiden indstiller ikke kun &korganizer; til at bruge OpenExchange-ressourcen, men også &kmail; og adressebogen.</para>
+<term><guilabel>SUSE &Linux; Openexchange-server</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis du har adgang til en <ulink url="http://www.novell.com/products/groupwise">SUSE &Linux; OpenExchange-server</ulink>, version 4.1, så tilføj denne ressource for at kunne gemme (og indlæse) begivenheder, information om ledig-optaget og gøremål på serveren. For at tilføje ressourcen skal du kende til serverens URL, dit brugernavn og dit kodeord. Der er understøttelse for opbevaring af kontakter, så du kan ville indstille adressebogsressourcen også.</para>
+<para>Den mest praktiske måde at indstille adgangen til en GroupWise-server er at bruge guiden <application>sloxwizard</application>. Du kan starte den fra kommandolinjen: <screen><prompt>$</prompt> <command>sloxwizard</command></screen> Guiden indstiller ikke kun &korganizer; til at bruge OpenExchange-ressourcen, men også &kmail; og adressebogen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<!--FIXME: are there other XML-RPC servers?-->
-<term
-><guilabel
->eGroupware-server (via &XML;-RPC)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis du har adgang til en <ulink url="http://www.egroupware.org"
->eGroupware-server</ulink
->, version 1.0, så tilføj denne ressource for at kunne gemme (og indlæse) begivenheder, information om ledig-optaget og gøremål på serveren. For at tilføje ressourcen skal du kende til serverens URL, dit brugernavn og dit kodeord. Der er understøttelse for opbevaring af kontakter, så du kan ville indstille adressebogsressourcen også.</para>
-<para
->Den mest praktiske måde at indstille adgangen til en eGroupware-server er at bruge guiden <application
->egroupwarewizard</application
->. Du kan starte den fra kommandolinjen: <screen
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->egroupwarewizard</command
-></screen
-> Guiden indstiller ikke kun &korganizer; til at bruge eGroupware-ressourcen, men også &kmail; og adressebogen.</para>
+<term><guilabel>eGroupware-server (via &XML;-RPC)</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis du har adgang til en <ulink url="http://www.egroupware.org">eGroupware-server</ulink>, version 1.0, så tilføj denne ressource for at kunne gemme (og indlæse) begivenheder, information om ledig-optaget og gøremål på serveren. For at tilføje ressourcen skal du kende til serverens URL, dit brugernavn og dit kodeord. Der er understøttelse for opbevaring af kontakter, så du kan ville indstille adressebogsressourcen også.</para>
+<para>Den mest praktiske måde at indstille adgangen til en eGroupware-server er at bruge guiden <application>egroupwarewizard</application>. Du kan starte den fra kommandolinjen: <screen><prompt>$</prompt> <command>egroupwarewizard</command></screen> Guiden indstiller ikke kun &korganizer; til at bruge eGroupware-ressourcen, men også &kmail; og adressebogen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1084,575 +409,184 @@ Exchange resources, but &kmail;, &kaddressbook; too.</para>
</sect1>
<sect1 id="managing-import-export">
-<title
->Importere, eksportere og håndtere kalendere</title>
+<title>Importere, eksportere og håndtere kalendere</title>
-<para
->Selv om lokale filer kun er en blandt mange andre ressourcer som kan bruges af &korganizer; er de den bekvemmeste måde at dele kalendere, gemme kopier eller importere punkter fra gamle kalenderprogrammer.</para>
+<para>Selv om lokale filer kun er en blandt mange andre ressourcer som kan bruges af &korganizer; er de den bekvemmeste måde at dele kalendere, gemme kopier eller importere punkter fra gamle kalenderprogrammer.</para>
<sect2 id="managing-import">
-<title
->Importere kalendere</title>
-
-<para
->Hvis du har en iCalendar- eller vCalendar-fil, og vil importere den, vælges <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guisubmenu
->Importér</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Importér kalender...</guimenuitem
-></menuchoice
->. &korganizer; spørger om du vil <guilabel
->Tilføje som ny kalender</guilabel
->, hvilket tilføjer kalenderfilen som en ny lokal filressource, <guilabel
->Sammenflette med eksisterende kalendere</guilabel
->, hvilket sammenfletter kalenderpunkterne med en eksisterende ressource eller <guilabel
->Åbne i separat vindue</guilabel
->, hvilket lader dig vise og redigere kalenderen, men ikke tilføjer den til standardvisningen.</para>
-
-<para
->Et godt tidspunkt at gøre dette er hvis du for eksempel har modtaget en vCalendar med nogle begivenheder via e-mail, eller hvis du planlægger at importere din kalender fra et andet program. I det senere tilfælde er det første du skal gøre at bruge dette program til at eksportere kalenderdata med et af formaterne ovenfor, eller bruge et værktøj til at konvertere fra programmets eget format. Hvis du flytter fra &Microsoft; Outlook&reg;, så tjek venligst <xref linkend="outlook-to-vcalendar-ws"/></para>
-
-<para
->Hvis du har brugt <application
->ical</application
->, et populært men ældre kalenderprogram for &UNIX;, kan du ville <action
->importere dine begivenheder, journalindgange og gøremål</action
-> direkte ind i &korganizer;. For at gøre dette, vælges <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guisubmenu
->Importér</guisubmenu
-><guimenuitem
->Importér fra &UNIX; Ical-værktøj</guimenuitem
-></menuchoice
->. Denne handling læser filen <filename
->.calendar </filename
-> i din hjemmemappe og sammenfletter alle indgange som den indeholder med din nuværende kalender. Hvis en fejl eller mistænkelige ting hænder under forløbet, bliver du informeret med en meddelelse.</para>
+<title>Importere kalendere</title>
+
+<para>Hvis du har en iCalendar- eller vCalendar-fil, og vil importere den, vælges <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guisubmenu>Importér</guisubmenu> <guimenuitem>Importér kalender...</guimenuitem></menuchoice>. &korganizer; spørger om du vil <guilabel>Tilføje som ny kalender</guilabel>, hvilket tilføjer kalenderfilen som en ny lokal filressource, <guilabel>Sammenflette med eksisterende kalendere</guilabel>, hvilket sammenfletter kalenderpunkterne med en eksisterende ressource eller <guilabel>Åbne i separat vindue</guilabel>, hvilket lader dig vise og redigere kalenderen, men ikke tilføjer den til standardvisningen.</para>
+
+<para>Et godt tidspunkt at gøre dette er hvis du for eksempel har modtaget en vCalendar med nogle begivenheder via e-mail, eller hvis du planlægger at importere din kalender fra et andet program. I det senere tilfælde er det første du skal gøre at bruge dette program til at eksportere kalenderdata med et af formaterne ovenfor, eller bruge et værktøj til at konvertere fra programmets eget format. Hvis du flytter fra &Microsoft; Outlook&reg;, så tjek venligst <xref linkend="outlook-to-vcalendar-ws"/></para>
+
+<para>Hvis du har brugt <application>ical</application>, et populært men ældre kalenderprogram for &UNIX;, kan du ville <action>importere dine begivenheder, journalindgange og gøremål</action> direkte ind i &korganizer;. For at gøre dette, vælges <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guisubmenu>Importér</guisubmenu><guimenuitem>Importér fra &UNIX; Ical-værktøj</guimenuitem></menuchoice>. Denne handling læser filen <filename>.calendar </filename> i din hjemmemappe og sammenfletter alle indgange som den indeholder med din nuværende kalender. Hvis en fejl eller mistænkelige ting hænder under forløbet, bliver du informeret med en meddelelse.</para>
</sect2>
<sect2 id="managing-export">
-<title
->Eksportere kalendere</title>
-
-<para
->Du kan eksportere din information som en netside, og som en iCalendar- eller vCalendar-fil, som understøttes af de fleste skemalægningsprogrammer. Netsiden kan bruges til at publicere din kalender og gøremålsliste på nettet eller det lokale netværk. I begge tilfælde, eksporterer &korganizer; alle kalenderpunkter fra de aktiverede (markerede) ressourcer som ikke <link linkend="filters-view"
->er filtreret bort</link
-> (lad os kalde disse punkter <quote
->aktive</quote
-> punkter). Med andre ord, hvis du ikke kan se et kalenderpunkt, findes det ikke i den eksporterede fil. For at bortfiltrere uønskede punkter inden de eksporteres, kan du oprette <link linkend="filters-view"
->filtre</link
->. Filtre er endnu effektivere hvis du klassificerer dine begivenheder og gøremål i <link linkend="categories-view"
->kategorier</link
->. For at aktivere eller deaktivere ressourcer, markeres eller afmarkeres ressourcefeltet i sidebjælkens <link linkend="managing-resources"
-><guilabel
->ressourcevisning</guilabel
-></link
->.</para>
-
-<para
->For at eksportere alle dine <quote
->aktive</quote
-> begivenheder, gøremål og journalindgange (uafhængig af hvilken ressource de tilhører) som en ny iCalendar-fil, vælges menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guisubmenu
->Eksportér</guisubmenu
-> <guimenuitem
->iCalendar...</guimenuitem
-></menuchoice
->. For at eksportere samme data som en ny vCalendar-fil, vælges menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guisubmenu
->Eksportér</guisubmenu
-> <guimenuitem
->vCalendar...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Dialogen <guilabel
->Gem som</guilabel
-> dukker op. Indtast den nye fils filnavn og steds for at afslutte eksporthandlingen.</para>
-
-<para
->Du kan eksportere kalenderen eller en del af den som en &HTML;-fil, passende til at publicere på internettet. Hvem som helst som har adgang til filen med en browser, kan kigge på den. Det er en nem måde at dele kalenderinformation med dine kolleger og venner.</para>
+<title>Eksportere kalendere</title>
+
+<para>Du kan eksportere din information som en netside, og som en iCalendar- eller vCalendar-fil, som understøttes af de fleste skemalægningsprogrammer. Netsiden kan bruges til at publicere din kalender og gøremålsliste på nettet eller det lokale netværk. I begge tilfælde, eksporterer &korganizer; alle kalenderpunkter fra de aktiverede (markerede) ressourcer som ikke <link linkend="filters-view">er filtreret bort</link> (lad os kalde disse punkter <quote>aktive</quote> punkter). Med andre ord, hvis du ikke kan se et kalenderpunkt, findes det ikke i den eksporterede fil. For at bortfiltrere uønskede punkter inden de eksporteres, kan du oprette <link linkend="filters-view">filtre</link>. Filtre er endnu effektivere hvis du klassificerer dine begivenheder og gøremål i <link linkend="categories-view">kategorier</link>. For at aktivere eller deaktivere ressourcer, markeres eller afmarkeres ressourcefeltet i sidebjælkens <link linkend="managing-resources"><guilabel>ressourcevisning</guilabel></link>.</para>
+
+<para>For at eksportere alle dine <quote>aktive</quote> begivenheder, gøremål og journalindgange (uafhængig af hvilken ressource de tilhører) som en ny iCalendar-fil, vælges menupunktet <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guisubmenu>Eksportér</guisubmenu> <guimenuitem>iCalendar...</guimenuitem></menuchoice>. For at eksportere samme data som en ny vCalendar-fil, vælges menupunktet <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guisubmenu>Eksportér</guisubmenu> <guimenuitem>vCalendar...</guimenuitem></menuchoice>. Dialogen <guilabel>Gem som</guilabel> dukker op. Indtast den nye fils filnavn og steds for at afslutte eksporthandlingen.</para>
+
+<para>Du kan eksportere kalenderen eller en del af den som en &HTML;-fil, passende til at publicere på internettet. Hvem som helst som har adgang til filen med en browser, kan kigge på den. Det er en nem måde at dele kalenderinformation med dine kolleger og venner.</para>
<!--TODO: use case: export your friends birthdays?-->
<procedure id="procedure-export-html">
-<step
-><para
->Deaktivér alle ressourcer du ikke vil eksportere, og filtrer punkterne væk som du ikke vil eksportere.</para
-></step>
-<step
-><para
->Vælg menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guisubmenu
->Eksportér</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Eksportér netside...</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Så vises et vindue med tre faneblade: <guilabel
->Generelt</guilabel
->, <guilabel
->Begivenheder</guilabel
-> og <guilabel
->Gøremål</guilabel
->.</para
-></step>
-<step
-><para
-><guilabel
->Generel</guilabel
-> fanebladet:</para>
+<step><para>Deaktivér alle ressourcer du ikke vil eksportere, og filtrer punkterne væk som du ikke vil eksportere.</para></step>
+<step><para>Vælg menupunktet <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guisubmenu>Eksportér</guisubmenu> <guimenuitem>Eksportér netside...</guimenuitem> </menuchoice>. Så vises et vindue med tre faneblade: <guilabel>Generelt</guilabel>, <guilabel>Begivenheder</guilabel> og <guilabel>Gøremål</guilabel>.</para></step>
+<step><para><guilabel>Generel</guilabel> fanebladet:</para>
<substeps>
-<step
-><para
->Angiv det datoområde som du ønsker publiceret. Indtast datoer manuelt eller brugkalenderkontrollen.</para
-></step>
-<step
-><para
->Hvis du vil eksportere gøremål, markeres feltet <guilabel
->Eksportér gøremålsliste</guilabel
->.</para
-></step>
-<step
-><para
->Hvis du vil eksportere punkterne som vises i månedsvisningen, markeres feltet <guilabel
->Eksportér i en månedsvisning</guilabel
->.</para
-></step>
-<step
-><para
->Hvis du vil eksportere begivenheder formaterede som en liste af begivenheder, markeres feltet <guilabel
->Eksportér begivenheder som en liste</guilabel
->.</para
-></step>
-<step
-><para
->Angiv web-uddatafilen i feltet <guilabel
->Uddatafil</guilabel
->. Hvis du vil angive et andet sted, klikkes på knappen <guibutton
-><inlinemediaobject
-> <imageobject
-><imagedata fileref="i_file_open.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
->Gennemsøg mapper</guibutton
-> for at finde den.</para
-></step>
-</substeps
-></step>
-<step
-><para
->Fanebladet <guilabel
->Begivenheder</guilabel
->: Angiv om du ønsker at kategorier og deltagere skal inkluderes på den eksporterede netside.</para
-></step>
-<step
-><para
->Fanebladet <guilabel
->Gøremål</guilabel
->: Angiv om du ønsker at slutdato, kategorier og kontakter skal listes.</para
-></step>
+<step><para>Angiv det datoområde som du ønsker publiceret. Indtast datoer manuelt eller brugkalenderkontrollen.</para></step>
+<step><para>Hvis du vil eksportere gøremål, markeres feltet <guilabel>Eksportér gøremålsliste</guilabel>.</para></step>
+<step><para>Hvis du vil eksportere punkterne som vises i månedsvisningen, markeres feltet <guilabel>Eksportér i en månedsvisning</guilabel>.</para></step>
+<step><para>Hvis du vil eksportere begivenheder formaterede som en liste af begivenheder, markeres feltet <guilabel>Eksportér begivenheder som en liste</guilabel>.</para></step>
+<step><para>Angiv web-uddatafilen i feltet <guilabel>Uddatafil</guilabel>. Hvis du vil angive et andet sted, klikkes på knappen <guibutton><inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="i_file_open.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject>Gennemsøg mapper</guibutton> for at finde den.</para></step>
+</substeps></step>
+<step><para>Fanebladet <guilabel>Begivenheder</guilabel>: Angiv om du ønsker at kategorier og deltagere skal inkluderes på den eksporterede netside.</para></step>
+<step><para>Fanebladet <guilabel>Gøremål</guilabel>: Angiv om du ønsker at slutdato, kategorier og kontakter skal listes.</para></step>
</procedure>
</sect2>
<sect2 id="managing-purge-archive">
-<title
->Håndtér dine kalendere</title>
+<title>Håndtér dine kalendere</title>
-<para
->Moderne computere har masser af plads. Hvis du imidlertid vil synkronisere din &korganizer; kalender med en maskine med begrænset hukommelse så som en Palm enhed, så vil du finde arkivering nyttig. &korganizer;'s ydelse kan også lide under det, hvis der er for mange begivenheder. For at arkivere gamle punkter følges proceduren nedenfor:</para>
+<para>Moderne computere har masser af plads. Hvis du imidlertid vil synkronisere din &korganizer; kalender med en maskine med begrænset hukommelse så som en Palm enhed, så vil du finde arkivering nyttig. &korganizer;'s ydelse kan også lide under det, hvis der er for mange begivenheder. For at arkivere gamle punkter følges proceduren nedenfor:</para>
<procedure>
-<step
-><para
->Vælg <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Arkivér gamle indgange...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></step>
-<step
-><para
->Udfyld datoen i feltet <guilabel
->Arkivér punkter ældre end</guilabel
-> eller brug kalenderkontrollen til at vælge dato. Alternativt kan du automatisk arkivere alle punkter ældre end et vist tidsrum.</para
-></step>
-<step
-><para
->Hvis du har valgt at arkivere, skal du også angive et filnavn for arkivet i feltet <guilabel
->Arkivér fil</guilabel
->. Hvis du vil genbruge en ældre arkivfil, klikkes på knappen <guilabel
->Gennemsøg</guilabel
-> og led så efter et eksisterende arkiv. Indgangene tilføjes til filen, så alle punkter som allerede findes i filen ikke kommer til at ændres.</para
-></step>
+<step><para>Vælg <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Arkivér gamle indgange...</guimenuitem></menuchoice>.</para></step>
+<step><para>Udfyld datoen i feltet <guilabel>Arkivér punkter ældre end</guilabel> eller brug kalenderkontrollen til at vælge dato. Alternativt kan du automatisk arkivere alle punkter ældre end et vist tidsrum.</para></step>
+<step><para>Hvis du har valgt at arkivere, skal du også angive et filnavn for arkivet i feltet <guilabel>Arkivér fil</guilabel>. Hvis du vil genbruge en ældre arkivfil, klikkes på knappen <guilabel>Gennemsøg</guilabel> og led så efter et eksisterende arkiv. Indgangene tilføjes til filen, så alle punkter som allerede findes i filen ikke kommer til at ændres.</para></step>
</procedure>
-<para
->At arkivere beholder alle gamle punkter i en fil, inklusive færdige gøremål. Men hvis du ikke vil beholde færdige gøremål, vælges menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Ryd for færdige gøremål</guimenuitem
-></menuchoice
-> for at fjerne alle færdige gøremål fra dine aktive ressourcer. Hvis du vil beholde dine færdige gøremål, men ikke vil vise dem i gøremålslisten, så overvej at <link linkend="filters-view"
->filtrere dem bort</link
-> dem i stedet for at rydde dem væk. </para>
+<para>At arkivere beholder alle gamle punkter i en fil, inklusive færdige gøremål. Men hvis du ikke vil beholde færdige gøremål, vælges menupunktet <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Ryd for færdige gøremål</guimenuitem></menuchoice> for at fjerne alle færdige gøremål fra dine aktive ressourcer. Hvis du vil beholde dine færdige gøremål, men ikke vil vise dem i gøremålslisten, så overvej at <link linkend="filters-view">filtrere dem bort</link> dem i stedet for at rydde dem væk. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="managing-get-hot-new-stuff">
-<title
->Overfør og hent med Hent smarte nyheder</title>
-
-<para
->Hvis du har en kalender som indeholder begivenheder af almen interesse, såsom en konference- eller mesterskabsskema, kan du overføre den (eller kontrollere om der er noget værd at hente) ved at bruge funktionen for at <link linkend="managing-get-hot-new-stuff"
->hente smarte nyheder</link
->. </para>
-
-<para
->For at vise dialogen <guilabel
->Hente smarte nyheder</guilabel
->, som tilbyder en liste med kalendere at hente, vælges menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guisubmenu
->Importér</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Hent smarte nyheder...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Hvis du markerer en af kalenderne, vises en dialog med begivenhedslisten fra kalenderen. For at sammenflette de viste begivenheder med din standardressource, klikkes på <guilabel
->Installér</guilabel
->.</para>
-
-<para
->For at vise dialogen <guilabel
->Overfør smarte nyheder</guilabel
->, som lader dig eksportere kalendere som indeholder begivenheder som kan være nyttige for andre, såsom et konferenceprogram, en liste med helligdage, særlige begivenheder, osv., vælges menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guisubmenu
->Eksportér</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Overfør smarte nyheder...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Inden begivenhederne overføres, så sørg for at du har <link linkend="filters-view"
->bortfiltreret</link
-> alle ikke relaterede data.</para>
+<title>Overfør og hent med Hent smarte nyheder</title>
+
+<para>Hvis du har en kalender som indeholder begivenheder af almen interesse, såsom en konference- eller mesterskabsskema, kan du overføre den (eller kontrollere om der er noget værd at hente) ved at bruge funktionen for at <link linkend="managing-get-hot-new-stuff">hente smarte nyheder</link>. </para>
+
+<para>For at vise dialogen <guilabel>Hente smarte nyheder</guilabel>, som tilbyder en liste med kalendere at hente, vælges menupunktet <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guisubmenu>Importér</guisubmenu> <guimenuitem>Hent smarte nyheder...</guimenuitem></menuchoice>. Hvis du markerer en af kalenderne, vises en dialog med begivenhedslisten fra kalenderen. For at sammenflette de viste begivenheder med din standardressource, klikkes på <guilabel>Installér</guilabel>.</para>
+
+<para>For at vise dialogen <guilabel>Overfør smarte nyheder</guilabel>, som lader dig eksportere kalendere som indeholder begivenheder som kan være nyttige for andre, såsom et konferenceprogram, en liste med helligdage, særlige begivenheder, osv., vælges menupunktet <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guisubmenu>Eksportér</guisubmenu> <guimenuitem>Overfør smarte nyheder...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Inden begivenhederne overføres, så sørg for at du har <link linkend="filters-view">bortfiltreret</link> alle ikke relaterede data.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="chapter-views-and-filters">
-<title
->Visninger og filtre</title>
+<title>Visninger og filtre</title>
-<para
->Selvom kalendere (ressourcer) kan indeholde begivenheder, gøremål og/eller journalindgange, er disse punkter meget forskellige i natur. Gøremål har måske ikke nogen tilknyttet dato så en skemavisning er ikke passende for dem. Journalnoter er en samling af dine overvejelser, tildragelser eller erfaringer. De kræver deres egen visningstilstand, eftersom de ikke hører sammen med listen med kommende begivenheder eller listen med gøremål, osv.</para>
+<para>Selvom kalendere (ressourcer) kan indeholde begivenheder, gøremål og/eller journalindgange, er disse punkter meget forskellige i natur. Gøremål har måske ikke nogen tilknyttet dato så en skemavisning er ikke passende for dem. Journalnoter er en samling af dine overvejelser, tildragelser eller erfaringer. De kræver deres egen visningstilstand, eftersom de ikke hører sammen med listen med kommende begivenheder eller listen med gøremål, osv.</para>
-<para
->For at løse udfordringen at vise din information på en nyttig og intuitiv måde, tilbyder &korganizer; forskellige visninger, filtre og søgemuligheder. Du kan også tilknytte begivenheder og gøremål som hører sammen til kategorier, som hjælper dig med senere at vise dem, ved brug af filtre eller farver.</para>
+<para>For at løse udfordringen at vise din information på en nyttig og intuitiv måde, tilbyder &korganizer; forskellige visninger, filtre og søgemuligheder. Du kan også tilknytte begivenheder og gøremål som hører sammen til kategorier, som hjælper dig med senere at vise dem, ved brug af filtre eller farver.</para>
<sect1 id="description-view">
-<title
->&korganizer; fremvisninger</title>
-
-<para
->I dette afsnit beskriver vi forskellige visningstilstande, og præsenterer en oversigt over hvordan du bladrer i personlige data med &korganizer;.</para>
-
-<para
->&korganizer;s vindue kan deles op i to hovedområder, hovedvinduet og sidebjælken. Hovedvinduet viser hovedvisningerne, og sidebjælken viser datonavigatøren, gøremålsvisningen, punktvisningen og ressourcevisningen. For at vise eller skjule sidebjælkens komponenter, markeres eller afmarkeres menuvalgmulighederne i undermenuen <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guisubmenu
->Sidebjælke</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Datonavigatøren sørger for at bladre og vælge datoer. Dagens dato omgives af et lille felt, datoer med skemalagte begivenheder vises med fede typer (daglig eller ugevis gentagende begivenheder markeres måske ikke med fede typer, <link linkend="config-main-views"
->afhængig af visningindstillingen</link
->), og helligdage farves røde. Hvis du vil gå til en dato, klikkes blot på den. Hold musen nede for at vælge flere sammenhængende datoer på en gang. Visningerne <guilabel
->Hvad er det næste</guilabel
->, <guilabel
->Liste</guilabel
->, <guilabel
->Agenda</guilabel
-> og <guilabel
->Journal</guilabel
-> viser kun begivenheder, gøremål eller journalindgange fra de datoer som vælges i datonavigatøren. Visningen <guilabel
->Måned</guilabel
-> viser begivenheder eller gøremål fra den første måned som vises i datonavigatøren (de valgte dage i måneden ændrer ikke månedsvisningen, kun månedsændringer.</para>
-
-<para
->Sidebjælkens gøremålskomponent lister dine gøremål, ligesom <link linkend="todo-view"
->gøremålsvisningen</link
->. Den er nyttig hvis du vil se dine gøremål mens du bruger de øvrige visninger.</para>
-
-<para
->Sidebjælkens punktvisningkomponent viser information om de begivenheder, gøremål eller journalindgange som for øjeblikket er markerede.</para>
-
-<para
->Tilsidst lader sidebjælkens ressourcevisningkomponent dig aktivere eller deaktivere ressourcerne i listen ved at markere eller afmarkere ressourcefeltet, og håndtere dine ressourcer. For mere information, tjek <xref linkend="managing-resources"/>.</para>
-
-<para
->Du kan også bladre i kalendervisningen ved at vælge menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Gå tilbage</guimenuitem
-></menuchoice
-> (eller klikke på knappen <inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_go_backward.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
->) i værktøjslinjen, som går til foregående dag, uge,måned eller år, ved at bruge menupunktet <menuchoice
-><guimenu
-> Kør</guimenu
-><guimenuitem
->Gå fremad</guimenuitem
-></menuchoice
-> (eller klikke på knappen <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="i_go_forward.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
->), som går til næste dag, uge måned eller år (afhængig af visningen). og ved at vælge menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Kør</guimenu
-><guimenuitem
->Gå til idag</guimenuitem
-> </menuchoice
-> (eller klikke på knappen <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="i_go_to_today.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-> i værktøjslinjen), som inkluderer dagens dato i nuværende visning.</para>
+<title>&korganizer; fremvisninger</title>
+
+<para>I dette afsnit beskriver vi forskellige visningstilstande, og præsenterer en oversigt over hvordan du bladrer i personlige data med &korganizer;.</para>
+
+<para>&korganizer;s vindue kan deles op i to hovedområder, hovedvinduet og sidebjælken. Hovedvinduet viser hovedvisningerne, og sidebjælken viser datonavigatøren, gøremålsvisningen, punktvisningen og ressourcevisningen. For at vise eller skjule sidebjælkens komponenter, markeres eller afmarkeres menuvalgmulighederne i undermenuen <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Sidebjælke</guisubmenu></menuchoice>.</para>
+
+<para>Datonavigatøren sørger for at bladre og vælge datoer. Dagens dato omgives af et lille felt, datoer med skemalagte begivenheder vises med fede typer (daglig eller ugevis gentagende begivenheder markeres måske ikke med fede typer, <link linkend="config-main-views">afhængig af visningindstillingen</link>), og helligdage farves røde. Hvis du vil gå til en dato, klikkes blot på den. Hold musen nede for at vælge flere sammenhængende datoer på en gang. Visningerne <guilabel>Hvad er det næste</guilabel>, <guilabel>Liste</guilabel>, <guilabel>Agenda</guilabel> og <guilabel>Journal</guilabel> viser kun begivenheder, gøremål eller journalindgange fra de datoer som vælges i datonavigatøren. Visningen <guilabel>Måned</guilabel> viser begivenheder eller gøremål fra den første måned som vises i datonavigatøren (de valgte dage i måneden ændrer ikke månedsvisningen, kun månedsændringer.</para>
+
+<para>Sidebjælkens gøremålskomponent lister dine gøremål, ligesom <link linkend="todo-view">gøremålsvisningen</link>. Den er nyttig hvis du vil se dine gøremål mens du bruger de øvrige visninger.</para>
+
+<para>Sidebjælkens punktvisningkomponent viser information om de begivenheder, gøremål eller journalindgange som for øjeblikket er markerede.</para>
+
+<para>Tilsidst lader sidebjælkens ressourcevisningkomponent dig aktivere eller deaktivere ressourcerne i listen ved at markere eller afmarkere ressourcefeltet, og håndtere dine ressourcer. For mere information, tjek <xref linkend="managing-resources"/>.</para>
+
+<para>Du kan også bladre i kalendervisningen ved at vælge menupunktet <menuchoice><guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Gå tilbage</guimenuitem></menuchoice> (eller klikke på knappen <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_go_backward.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>) i værktøjslinjen, som går til foregående dag, uge,måned eller år, ved at bruge menupunktet <menuchoice><guimenu> Kør</guimenu><guimenuitem>Gå fremad</guimenuitem></menuchoice> (eller klikke på knappen <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_go_forward.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject>), som går til næste dag, uge måned eller år (afhængig af visningen). og ved at vælge menupunktet <menuchoice><guimenu>Kør</guimenu><guimenuitem>Gå til idag</guimenuitem> </menuchoice> (eller klikke på knappen <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_go_to_today.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> i værktøjslinjen), som inkluderer dagens dato i nuværende visning.</para>
<sect2 id="whatsnext-view">
-<title
->Visningen Hvad er det næste</title>
-
-<para
->Denne visning viser begivenheder og gøremål med et enkelt format som du hurtigt kan læse. Alle åbne gøremål vises, men kun begivenheder fra dagene som er markeret i sidebjælkens <guilabel
->Datonavigatør</guilabel
-> vises. Begivenheder og gøremål vises en pr linje.</para>
-
-<para
->Skift til visningen Hvad er det næste ved at vælge menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Hvad er det næste</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller klikke på knappen <guilabel
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_whatsnext.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
->Hvad er det næste</guilabel
-> i værktøjslinjen.</para>
+<title>Visningen Hvad er det næste</title>
+
+<para>Denne visning viser begivenheder og gøremål med et enkelt format som du hurtigt kan læse. Alle åbne gøremål vises, men kun begivenheder fra dagene som er markeret i sidebjælkens <guilabel>Datonavigatør</guilabel> vises. Begivenheder og gøremål vises en pr linje.</para>
+
+<para>Skift til visningen Hvad er det næste ved at vælge menupunktet <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Hvad er det næste</guimenuitem></menuchoice> eller klikke på knappen <guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_whatsnext.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Hvad er det næste</guilabel> i værktøjslinjen.</para>
</sect2>
<sect2 id="list-view">
-<title
->Listvisning</title>
-
-<para
->Visningen viser alle dine gøremål, begivenheder og journalindgange for de datoer som er markeret i datonavigeringen som en liste. Åbne gøremål som ikke skal være færdige på markerede datoer vises ikke. Visningen er god til at vise mange forskellige punkter på en kort måde. Den er også nyttigt hvis dine begivenheder er spredte over en lang tidsperiode, som ikke ville blive helt vist på skærmen hvis en af de øvrige visninger blev brugt.</para>
-
-<para
->Punkterne vises med et pr linje. Søjler viser om en alarm er indstillet (hvis en ikon af et ur vises i den betyder det at alarmen er indstillet), om den gentages flere gange (en ikon med jagtpil betyder en gentagen begivenhed), og information om start- og sluttider. At lade musen svæve over et punkt viser et værktøjsvink med detaljeret information om punktet.</para>
-
-<para
->Skift til visning af listevisningen ved at vælge menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Liste</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller klikke på knappen <guilabel
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_list.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
->Liste</guilabel
-> i værktøjslinjen.</para>
+<title>Listvisning</title>
+
+<para>Visningen viser alle dine gøremål, begivenheder og journalindgange for de datoer som er markeret i datonavigeringen som en liste. Åbne gøremål som ikke skal være færdige på markerede datoer vises ikke. Visningen er god til at vise mange forskellige punkter på en kort måde. Den er også nyttigt hvis dine begivenheder er spredte over en lang tidsperiode, som ikke ville blive helt vist på skærmen hvis en af de øvrige visninger blev brugt.</para>
+
+<para>Punkterne vises med et pr linje. Søjler viser om en alarm er indstillet (hvis en ikon af et ur vises i den betyder det at alarmen er indstillet), om den gentages flere gange (en ikon med jagtpil betyder en gentagen begivenhed), og information om start- og sluttider. At lade musen svæve over et punkt viser et værktøjsvink med detaljeret information om punktet.</para>
+
+<para>Skift til visning af listevisningen ved at vælge menupunktet <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Liste</guimenuitem></menuchoice> eller klikke på knappen <guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_list.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Liste</guilabel> i værktøjslinjen.</para>
</sect2>
<sect2 id="agenda-view">
-<title
->Agendavisningen</title>
+<title>Agendavisningen</title>
<!--TODO: add agenda view options, color of resources and categories-->
-<para
->Agendavisningen præsenterer dine begivenheder eller gøremål som skal være færdige om en eller flere dage, sorterede i tidsrækkefølge. Du kan altså se længden for hver begivenhed i dagens tidstabel. Visningerne <guilabel
->Dag</guilabel
->, <guilabel
->Arbejdsuge</guilabel
-> og <guilabel
->Uge</guilabel
-> er agendavisningens varianter. I virkeligheden kan du angive dagene som vises i agendavisningen til hvad som helst ved at markere dem i datonavigatøren.</para>
-
-<para
->Tid angives med en tidslinje til venstre i visningen. Der er en rullebjælke til højre når hele dagen ikke kan vises på en enkelt skærm (hvilket oftest er tilfældet). Hvert rektangel i visningen repræsenterer en individuel begivenhed eller gøremål, og viser start- og sluttid samt en sammenfatning. En ikon af et <guiicon
->ur</guiicon
-> vises hvis en alarm er sat, og en ikon med <guiicon
->jagtpile</guiicon
-> vises hvis begivenheden gentages flere gange. Ved at holde musen over kalenderpunktet vises et værktøjsvink med mere detaljeret information. For at få &korganizer; til at vise en rød linje som markerer nuværende tid på dagen (Marcus Bains linje), markeres feltet <guilabel
->Vis nuværende tid (Marcus Bains rad)</guilabel
-> i <link linkend="config-main-views"
->&korganizer;s visningsindstilling</link
->.</para>
-
-<para
->Enhver begivenhed kan få ændret størrelse med din mus. Flyt simpelthen musen hen nær toppen eller bunden af begivenheden, og træk kanten op eller ned. På denne måde kan du visuelt ændre start og slut tidspunkt på begivenheden. Dette virker også i uge, og arbejdsugevisninger. Med andre ord, det er muligt at ændre start og sluttider med musen ved blot at flytte øvre og nedre kant af begivenheden til et nyt tidspunkt.</para>
-
-<para
->En hvilken som helst begivenhed kan lægges om med musen. Flyt musemarkøren til begivenheden, og træk den til en ny tidsplacering. Dette virker også i visningerne uge og arbejdsuge. Begivenheder kan flyttes til andre datoer som for øjeblikket ikke er synlige. Flyt musemarkøren hen over begivenheden og træk den til datonavigatøren.</para>
-
-<para
->Eftersom agendavisningen ikke kan vise hele dagen på de fleste skærme, kan du rulle opad eller nedad for at se hele dagen. Der er også et nyttigt vink som fortæller dig om der er begivenheder som ikke ses ovenfor eller under den nuværende visning. Det er en lille nedadpegende pil længst nede på hver dagsvisning eller opadpegende pil længst oppe.</para>
-
-<tip
-><para
->Der er en nyttig genvejstast for at tilføje begivenheder: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Dobbeltklik på et vilkårligt åbent tidsområde. Så vil &korganizer; automatisk lave en begivenhed af standardlængde (hvilket kan indstilles i indstillings dialogen). Du kan tilføje titlen med det samme. Begivenhederne vil <quote
->klæbe</quote
-> til halvtimes forøgelser, idet der rundes af til nærmeste halve time fra hvor du klikkede.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Markér et hvilket som helst ledigt tidsinterval, og dobbeltklik på det eller begynd at skrive begivenhedens titel. &korganizer; indstiller automatisk længden og starttiden som defineret af det markerede område i agendavisningen.</para
-></listitem>
+<para>Agendavisningen præsenterer dine begivenheder eller gøremål som skal være færdige om en eller flere dage, sorterede i tidsrækkefølge. Du kan altså se længden for hver begivenhed i dagens tidstabel. Visningerne <guilabel>Dag</guilabel>, <guilabel>Arbejdsuge</guilabel> og <guilabel>Uge</guilabel> er agendavisningens varianter. I virkeligheden kan du angive dagene som vises i agendavisningen til hvad som helst ved at markere dem i datonavigatøren.</para>
+
+<para>Tid angives med en tidslinje til venstre i visningen. Der er en rullebjælke til højre når hele dagen ikke kan vises på en enkelt skærm (hvilket oftest er tilfældet). Hvert rektangel i visningen repræsenterer en individuel begivenhed eller gøremål, og viser start- og sluttid samt en sammenfatning. En ikon af et <guiicon>ur</guiicon> vises hvis en alarm er sat, og en ikon med <guiicon>jagtpile</guiicon> vises hvis begivenheden gentages flere gange. Ved at holde musen over kalenderpunktet vises et værktøjsvink med mere detaljeret information. For at få &korganizer; til at vise en rød linje som markerer nuværende tid på dagen (Marcus Bains linje), markeres feltet <guilabel>Vis nuværende tid (Marcus Bains rad)</guilabel> i <link linkend="config-main-views">&korganizer;s visningsindstilling</link>.</para>
+
+<para>Enhver begivenhed kan få ændret størrelse med din mus. Flyt simpelthen musen hen nær toppen eller bunden af begivenheden, og træk kanten op eller ned. På denne måde kan du visuelt ændre start og slut tidspunkt på begivenheden. Dette virker også i uge, og arbejdsugevisninger. Med andre ord, det er muligt at ændre start og sluttider med musen ved blot at flytte øvre og nedre kant af begivenheden til et nyt tidspunkt.</para>
+
+<para>En hvilken som helst begivenhed kan lægges om med musen. Flyt musemarkøren til begivenheden, og træk den til en ny tidsplacering. Dette virker også i visningerne uge og arbejdsuge. Begivenheder kan flyttes til andre datoer som for øjeblikket ikke er synlige. Flyt musemarkøren hen over begivenheden og træk den til datonavigatøren.</para>
+
+<para>Eftersom agendavisningen ikke kan vise hele dagen på de fleste skærme, kan du rulle opad eller nedad for at se hele dagen. Der er også et nyttigt vink som fortæller dig om der er begivenheder som ikke ses ovenfor eller under den nuværende visning. Det er en lille nedadpegende pil længst nede på hver dagsvisning eller opadpegende pil længst oppe.</para>
+
+<tip><para>Der er en nyttig genvejstast for at tilføje begivenheder: <itemizedlist>
+<listitem><para>Dobbeltklik på et vilkårligt åbent tidsområde. Så vil &korganizer; automatisk lave en begivenhed af standardlængde (hvilket kan indstilles i indstillings dialogen). Du kan tilføje titlen med det samme. Begivenhederne vil <quote>klæbe</quote> til halvtimes forøgelser, idet der rundes af til nærmeste halve time fra hvor du klikkede.</para></listitem>
+<listitem><para>Markér et hvilket som helst ledigt tidsinterval, og dobbeltklik på det eller begynd at skrive begivenhedens titel. &korganizer; indstiller automatisk længden og starttiden som defineret af det markerede område i agendavisningen.</para></listitem>
</itemizedlist>
-</para
-></tip>
-
-<para
->For at hjælpe dig til at organisere din agenda, svarer begivenhedernes farve til deres kategori, og afhængig af <link linkend="config-main-views"
->&korganizer;s visningindstilling</link
->, kan den også svare til deres <link linkend="managing-resources"
->ressourcer</link
->. Hvis du derfor tildeler <link linkend="categories-view"
->kategorier til begivenheder</link
-> og <link linkend="config-main-colors"
->forskellige farver til kategorier</link
->, kan du hurtigt identificere typen af en begivenhed ud fra dens farve. </para>
+</para></tip>
+
+<para>For at hjælpe dig til at organisere din agenda, svarer begivenhedernes farve til deres kategori, og afhængig af <link linkend="config-main-views">&korganizer;s visningindstilling</link>, kan den også svare til deres <link linkend="managing-resources">ressourcer</link>. Hvis du derfor tildeler <link linkend="categories-view">kategorier til begivenheder</link> og <link linkend="config-main-colors">forskellige farver til kategorier</link>, kan du hurtigt identificere typen af en begivenhed ud fra dens farve. </para>
<sect3 id="day-view">
-<title
->Dagsvisning</title>
-
-<para
->Denne visning præsenterer <link linkend="agenda-view"
->agendavisningen</link
-> for en enkelt dag.</para>
-
-<para
->Skift til visning af dagsvisningen ved at vælge menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Dag</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller klikke på knappen <guilabel
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_day.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
->Dag</guilabel
-> i værktøjslinjen.</para>
+<title>Dagsvisning</title>
+
+<para>Denne visning præsenterer <link linkend="agenda-view">agendavisningen</link> for en enkelt dag.</para>
+
+<para>Skift til visning af dagsvisningen ved at vælge menupunktet <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Dag</guimenuitem></menuchoice> eller klikke på knappen <guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_day.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Dag</guilabel> i værktøjslinjen.</para>
</sect3>
<sect3 id="next-x-days-view">
-<title
->Visningen næste X dage</title>
-
-<para
->Denne visning viser <link linkend="agenda-view"
->agendaen</link
-> for følgende dage, med begyndelse fra i dag. Du kan ændre antal dage som skal vises i <link linkend="config-main-views"
->&korganizer;s visningsindstilling</link
->. Standardværdien er 3.</para>
-
-<para
->Skift til visning af følgende dage ved at vælge menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Næste X dage</guimenuitem
-></menuchoice
-> (X repræsenterer antal dage, oftest 3).</para>
+<title>Visningen næste X dage</title>
+
+<para>Denne visning viser <link linkend="agenda-view">agendaen</link> for følgende dage, med begyndelse fra i dag. Du kan ændre antal dage som skal vises i <link linkend="config-main-views">&korganizer;s visningsindstilling</link>. Standardværdien er 3.</para>
+
+<para>Skift til visning af følgende dage ved at vælge menupunktet <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Næste X dage</guimenuitem></menuchoice> (X repræsenterer antal dage, oftest 3).</para>
</sect3>
<sect3 id="week-view">
-<title
->Ugevisning</title>
-
-<para
->Ugevisningen sørger for en visning som ligner dagsvisningen. Begivenheder for syv dage vises ved siden af hinanden.</para>
-
-<para
->Skift til visning af ugevisningen ved at vælge menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Uge</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller klikke på knappen <guilabel
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_week.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
->Uge</guilabel
-> i værktøjslinjen.</para>
+<title>Ugevisning</title>
+
+<para>Ugevisningen sørger for en visning som ligner dagsvisningen. Begivenheder for syv dage vises ved siden af hinanden.</para>
+
+<para>Skift til visning af ugevisningen ved at vælge menupunktet <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Uge</guimenuitem></menuchoice> eller klikke på knappen <guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_week.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Uge</guilabel> i værktøjslinjen.</para>
</sect3>
<sect3 id="workweek-view">
-<title
->Arbejdsugevisning</title>
-
-<para
->Dette er det samme som ugevisningen, bortset fra at kun ugens arbejdsdage vises.</para>
-
-<para
->Skift til visning af arbejdsugevisningen ved at vælge menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Arbejdsuge</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller klikke på knappen <guilabel
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_work_week.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
->Arbejdsuge</guilabel
-> i værktøjslinjen.</para>
+<title>Arbejdsugevisning</title>
+
+<para>Dette er det samme som ugevisningen, bortset fra at kun ugens arbejdsdage vises.</para>
+
+<para>Skift til visning af arbejdsugevisningen ved at vælge menupunktet <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Arbejdsuge</guimenuitem></menuchoice> eller klikke på knappen <guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_work_week.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Arbejdsuge</guilabel> i værktøjslinjen.</para>
</sect3>
@@ -1660,1934 +594,688 @@ Exchange resources, but &kmail;, &kaddressbook; too.</para>
<sect2 id="month-view">
-<title
->Månedsvisning</title>
+<title>Månedsvisning</title>
<!--TODO: add month view options-->
-<para
->Månedsvisningen viser alle begivenheder og gøremål for den nuværende måned i et bekendt kalenderformat. Hver celle i visningen repræsenterer en dag, og en dag indeholder alle begivenheder som får plads på området som der sørges for (hvis vinduet maksimeres kan du se flere begivenheder). Information om gentagende begivenheder og alarmstatus vises med et <guiicon
->ur</guiicon
-> og <guiicon
->jagtpile</guiicon
->, ligesom i andre visninger.</para>
-
-<para
->Navigér i månedsvisningen med datonavigatørens pile, eller valgmulighederne og knapperne i værktøjslinjen fra menuen <guilabel
->Kør</guilabel
->. Eftersom det synlige området for en dag måske ikke indeholder alle begivenheder og gøremål, kan du bruge tastaturet for at bladre mellem punkter, eller hvis du markerer feltet <guilabel
->Aktivér rullebjælker i månedsvisningceller</guilabel
-> i <link linkend="config-main-views"
->&korganizer;s visningindstilling</link
->, kan du bruge dem til at se alle begivenheder og gøremål fra den dag.</para>
-
-<para
->Hold musen over et hvilket som helst punkt i kalenderen for at vise et værktøjsvink med detaljer om punktet. Dobbeltklik på et tomt område for at oprette en begivenhed, og dobbeltklik på er hvilket som helst punkt i kalenderen for at redigere det.</para>
-
-<para
->For at hjælpe dig til at organisere din information, kan begivenhedernes farve svare til deres kategori og <link linkend="managing-resources"
->ressource</link
->, afhængig af <link linkend="config-main-views"
->&korganizer;s visningindstilling</link
->. Hvis du derfor tildeler <link linkend="categories-view"
->kategorier til begivenheder</link
-> og <link linkend="config-main-colors"
->forskellige farver til kategorier</link
->, kan du hurtigt identificere type af begivenhed (eller ressource) ud fra dens farve. </para>
-
-<para
->Skift til visning af månedsvisningen ved at vælge menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Måned</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller klikke på knappen <guilabel
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_month.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
->Måned</guilabel
-> i værktøjslinjen.</para>
+<para>Månedsvisningen viser alle begivenheder og gøremål for den nuværende måned i et bekendt kalenderformat. Hver celle i visningen repræsenterer en dag, og en dag indeholder alle begivenheder som får plads på området som der sørges for (hvis vinduet maksimeres kan du se flere begivenheder). Information om gentagende begivenheder og alarmstatus vises med et <guiicon>ur</guiicon> og <guiicon>jagtpile</guiicon>, ligesom i andre visninger.</para>
+
+<para>Navigér i månedsvisningen med datonavigatørens pile, eller valgmulighederne og knapperne i værktøjslinjen fra menuen <guilabel>Kør</guilabel>. Eftersom det synlige området for en dag måske ikke indeholder alle begivenheder og gøremål, kan du bruge tastaturet for at bladre mellem punkter, eller hvis du markerer feltet <guilabel>Aktivér rullebjælker i månedsvisningceller</guilabel> i <link linkend="config-main-views">&korganizer;s visningindstilling</link>, kan du bruge dem til at se alle begivenheder og gøremål fra den dag.</para>
+
+<para>Hold musen over et hvilket som helst punkt i kalenderen for at vise et værktøjsvink med detaljer om punktet. Dobbeltklik på et tomt område for at oprette en begivenhed, og dobbeltklik på er hvilket som helst punkt i kalenderen for at redigere det.</para>
+
+<para>For at hjælpe dig til at organisere din information, kan begivenhedernes farve svare til deres kategori og <link linkend="managing-resources">ressource</link>, afhængig af <link linkend="config-main-views">&korganizer;s visningindstilling</link>. Hvis du derfor tildeler <link linkend="categories-view">kategorier til begivenheder</link> og <link linkend="config-main-colors">forskellige farver til kategorier</link>, kan du hurtigt identificere type af begivenhed (eller ressource) ud fra dens farve. </para>
+
+<para>Skift til visning af månedsvisningen ved at vælge menupunktet <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Måned</guimenuitem></menuchoice> eller klikke på knappen <guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_month.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Måned</guilabel> i værktøjslinjen.</para>
</sect2>
<sect2 id="todo-view">
-<title
->Gøremålsliste</title>
-
-<para
->Gøremålslisten sørger for et sted hvor du kan indtaste hurtige (eller langsigtede) noter til dig selv om ting som du skal gøre. Gøremålsvisningen ses lige under datonavigatøren i sidebjælken. Du kan også vise den i hovedfeltet hvis du klikker på knappen <guilabel
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="i_view_todo_list.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
->Gøremålsvisning</guilabel
-> i værktøjslinjen, eller hvis du vælger menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Gøremålsliste</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Du kan give din gøremålsopgave en <quote
->datogrænse</quote
->, med andre ord, en dato hvor gøremålet skal være færdigt.</para>
-
-<para
->Du kan også tilknytte prioriteter til gøremål, og de vil vise sig sorteret i prioritetsrækkefølge. Jo lavere taller, jo højere prioriteten, undtagen at nul (0) er defineret som <quote
->ingen prioritet</quote
->.</para>
-
-<para
->For at oprette et nyt gøremål, højreklikkes i sidebjækens gøremålskomponent, eller i gøremålsvisningen, og menupunktet <guimenuitem
->Nyt gøremål</guimenuitem
-> vælges. Hvis du højreklikker på et eksisterende gøremål, får du flere valg: Du kan <guimenuitem
->Vise</guimenuitem
-> sammenfatningen, <guimenuitem
->Redigere...</guimenuitem
-> gøremålens information, <guimenuitem
->Slette</guimenuitem
-> gøremålet fuldstændigt eller oprette en <guimenuitem
->Ny delaktivitet...</guimenuitem
->. Du vil for eksempel kunne oprette en stor aktivitet, såsom at bygge et hus, og lave delaktiviteter såsom at vælge den rette byggeplads, ansætte en arkitekt, ansætte arbejdere og til slut holde en fest for dine venner.</para
->
-
-<para
->Når du vælger <guilabel
->Nyt gøremål...</guilabel
->, dukker en dialog op, og du får mulighed for at indtaste al nødvendig <link linkend="entering-data-to-do"
->information</link
->.</para>
-
-<para
->Klik på et gøremål i listen for at markere det. Hvis du klikker på det tykt linjerede felt til venstre for beskrivelsen, vil du at ændre gøremålets status til <quote
->færdig</quote
->. Hvis du dobbeltklikker på beskrivelsen, kan du redigere al information om gøremålene.</para>
-
-<para
->Du kan også vælge <link linkend="managing-purge-archive"
->Ryd færdige</link
-> fra menuen som vises med <mousebutton
->højre</mousebutton
-> museknap for at slette alle gøremålindgange som du har markeret som færdige.</para
->
-
-<para
->Gøremål kan også trækkes rundt med musen for at omarrangere hierarkiet eller for at udveksle gøremål med andre vinduer. Du kan også læse et <link linkend="other-features-drag-and-drop"
->overblik</link
-> over alle tilgængelige træk-og-slip operationer. </para>
+<title>Gøremålsliste</title>
+
+<para>Gøremålslisten sørger for et sted hvor du kan indtaste hurtige (eller langsigtede) noter til dig selv om ting som du skal gøre. Gøremålsvisningen ses lige under datonavigatøren i sidebjælken. Du kan også vise den i hovedfeltet hvis du klikker på knappen <guilabel><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_view_todo_list.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Gøremålsvisning</guilabel> i værktøjslinjen, eller hvis du vælger menupunktet <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Gøremålsliste</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Du kan give din gøremålsopgave en <quote>datogrænse</quote>, med andre ord, en dato hvor gøremålet skal være færdigt.</para>
+
+<para>Du kan også tilknytte prioriteter til gøremål, og de vil vise sig sorteret i prioritetsrækkefølge. Jo lavere taller, jo højere prioriteten, undtagen at nul (0) er defineret som <quote>ingen prioritet</quote>.</para>
+
+<para>For at oprette et nyt gøremål, højreklikkes i sidebjækens gøremålskomponent, eller i gøremålsvisningen, og menupunktet <guimenuitem>Nyt gøremål</guimenuitem> vælges. Hvis du højreklikker på et eksisterende gøremål, får du flere valg: Du kan <guimenuitem>Vise</guimenuitem> sammenfatningen, <guimenuitem>Redigere...</guimenuitem> gøremålens information, <guimenuitem>Slette</guimenuitem> gøremålet fuldstændigt eller oprette en <guimenuitem>Ny delaktivitet...</guimenuitem>. Du vil for eksempel kunne oprette en stor aktivitet, såsom at bygge et hus, og lave delaktiviteter såsom at vælge den rette byggeplads, ansætte en arkitekt, ansætte arbejdere og til slut holde en fest for dine venner.</para>
+
+<para>Når du vælger <guilabel>Nyt gøremål...</guilabel>, dukker en dialog op, og du får mulighed for at indtaste al nødvendig <link linkend="entering-data-to-do">information</link>.</para>
+
+<para>Klik på et gøremål i listen for at markere det. Hvis du klikker på det tykt linjerede felt til venstre for beskrivelsen, vil du at ændre gøremålets status til <quote>færdig</quote>. Hvis du dobbeltklikker på beskrivelsen, kan du redigere al information om gøremålene.</para>
+
+<para>Du kan også vælge <link linkend="managing-purge-archive">Ryd færdige</link> fra menuen som vises med <mousebutton>højre</mousebutton> museknap for at slette alle gøremålindgange som du har markeret som færdige.</para>
+
+<para>Gøremål kan også trækkes rundt med musen for at omarrangere hierarkiet eller for at udveksle gøremål med andre vinduer. Du kan også læse et <link linkend="other-features-drag-and-drop">overblik</link> over alle tilgængelige træk-og-slip operationer. </para>
</sect2>
<sect2 id="journal-view">
-<title
->Journalvisning</title>
-
-<para
->Journalvisningen sørger for et sted hvor du kan indtaste overvejelser, tildragelser eller erfaringer. Du kan vise journalvisningen i hovedfeltet hvis du klikker på knappen <guilabel
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="i_view_journal.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
->Journalvisning</guilabel
-> i værktøjslinjen, eller hvis du vælger menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Journal</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Når du klikker på linket <guilabel
->tilføj journalindgang</guilabel
->, laves en ny journalindgang. Hvis du vil redigere en journalindgang, klikkes blot på tekstfeltet og det redigeres. For at fjerne en journalindgang, klikkes på sletteknappen <inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_edit_delete.png" format="PNG"/> </imageobject
-></inlinemediaobject
-> ved siden af journalindgangens <guilabel
->Titel</guilabel
->.</para>
+<title>Journalvisning</title>
+
+<para>Journalvisningen sørger for et sted hvor du kan indtaste overvejelser, tildragelser eller erfaringer. Du kan vise journalvisningen i hovedfeltet hvis du klikker på knappen <guilabel><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_view_journal.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject>Journalvisning</guilabel> i værktøjslinjen, eller hvis du vælger menupunktet <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Journal</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Når du klikker på linket <guilabel>tilføj journalindgang</guilabel>, laves en ny journalindgang. Hvis du vil redigere en journalindgang, klikkes blot på tekstfeltet og det redigeres. For at fjerne en journalindgang, klikkes på sletteknappen <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_edit_delete.png" format="PNG"/> </imageobject></inlinemediaobject> ved siden af journalindgangens <guilabel>Titel</guilabel>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="categories-view">
-<title
->Kategorier</title>
+<title>Kategorier</title>
<!--TODO: Add screenshot?-->
-<para
->For at hjælpe dig med at organisere dine indgange i relaterede grupper, kan du tildele kategorier til begivenheder og gøremål. Hvis du tildeler kategorier, kan du senere bruge dem når du søger, filtrerer og viser begivenheder og gøremål.</para>
-
-<para
->For at tildele kategorier når du redigerer eller laver nye <link linkend="entering-data-events-general"
->begivenheder</link
-> eller <link linkend="entering-data-to-do-general"
->gøremål</link
->, klikkes på knappen <guilabel
->Vælg kategorier...</guilabel
-> i fanebladet <guilabel
->Generelt</guilabel
-> for at vise dialogen <guilabel
->Vælg kategorier</guilabel
->. Du kan tildele hvert punkt mere end en kategori.</para>
-
-<para
->For at oprette, fjerne og redigere kategorier, vælges menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
-> Håndtér kategorier...</guimenuitem
-></menuchoice
-> for at vise dialogen <guilabel
->Redigér kategorier</guilabel
->. Hvis du tildeler <link linkend="config-main-colors"
->forskellige farver til kategorier</link
->, kommer du hurtigt til at kunne identificere begivenhedstypen efter farve, enten i agendavisningen eller i månedsvisningen (afhængig af <link linkend="config-main-views"
->&korganizer;s visningindstilling</link
->). </para>
+<para>For at hjælpe dig med at organisere dine indgange i relaterede grupper, kan du tildele kategorier til begivenheder og gøremål. Hvis du tildeler kategorier, kan du senere bruge dem når du søger, filtrerer og viser begivenheder og gøremål.</para>
+
+<para>For at tildele kategorier når du redigerer eller laver nye <link linkend="entering-data-events-general">begivenheder</link> eller <link linkend="entering-data-to-do-general">gøremål</link>, klikkes på knappen <guilabel>Vælg kategorier...</guilabel> i fanebladet <guilabel>Generelt</guilabel> for at vise dialogen <guilabel>Vælg kategorier</guilabel>. Du kan tildele hvert punkt mere end en kategori.</para>
+
+<para>For at oprette, fjerne og redigere kategorier, vælges menupunktet <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem> Håndtér kategorier...</guimenuitem></menuchoice> for at vise dialogen <guilabel>Redigér kategorier</guilabel>. Hvis du tildeler <link linkend="config-main-colors">forskellige farver til kategorier</link>, kommer du hurtigt til at kunne identificere begivenhedstypen efter farve, enten i agendavisningen eller i månedsvisningen (afhængig af <link linkend="config-main-views">&korganizer;s visningindstilling</link>). </para>
</sect1>
<sect1 id="filters-view">
-<title
->Filtre</title>
-
-<para
->For at hjælpe med at vise, finde og eksportere information, kan du oprette og bruge filtre for dine kalendere. Hvis du for eksempel ikke vil vise færdige gøremål, kan du bortfiltrere dem, i stedet for at <link linkend="managing-purge-archive"
->rydde dem</link
-> dem. Hvis du har tilknyttet kategorier, kan du bruge dem til at oprette filtre.</para>
-
-<para
->For at oprette, slette og redigere filter, vælges menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Håndtér visningfilter...</guimenuitem
-></menuchoice
-> for at vise dialogen <guilabel
->Redigér kalenderfilter</guilabel
->. Ved at bruge dialogen kan du oprette, slette og redigere filtre som påvirker hvilke punkt som vises af &korganizer;.</para>
+<title>Filtre</title>
+
+<para>For at hjælpe med at vise, finde og eksportere information, kan du oprette og bruge filtre for dine kalendere. Hvis du for eksempel ikke vil vise færdige gøremål, kan du bortfiltrere dem, i stedet for at <link linkend="managing-purge-archive">rydde dem</link> dem. Hvis du har tilknyttet kategorier, kan du bruge dem til at oprette filtre.</para>
+
+<para>For at oprette, slette og redigere filter, vælges menupunktet <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Håndtér visningfilter...</guimenuitem></menuchoice> for at vise dialogen <guilabel>Redigér kalenderfilter</guilabel>. Ved at bruge dialogen kan du oprette, slette og redigere filtre som påvirker hvilke punkt som vises af &korganizer;.</para>
<!--TODO: Add detailed description of the dialog. Is it stable yet?-->
-<para
->Undermenuen <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guisubmenu
->Filter</guisubmenu
-></menuchoice
-> og filterværktøjslinjens dropned-felt giver mulighed for at få adgang til alle tilgængelige filter oprettet med dialogen <link linkend="menu-settings-edit-filters"
-><guilabel
->Redigér filter</guilabel
-></link
->. For at vise eller skjule filterværktøjslinjen, vælges <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guisubmenu
->Værktøjslinjer</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Filterværktøjslinje</guimenuitem
-></menuchoice
->. Hvis du ikke vil bruge noget filter, vælges <guilabel
->Intet filter</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Filtre er nyttige når du <link linkend="managing-export"
->eksporterer en kalender</link
->. Hvis du bruger et filter eksporteres kun de filtrerede (synlige) punkter. Filtre er også effektivere når punkterne allerede er klassificerede og organiserede i <link linkend="categories-view"
->kategorier</link
->, eftersom du nemt kan oprette filtre baserede på kategorier.</para>
+<para>Undermenuen <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu>Filter</guisubmenu></menuchoice> og filterværktøjslinjens dropned-felt giver mulighed for at få adgang til alle tilgængelige filter oprettet med dialogen <link linkend="menu-settings-edit-filters"><guilabel>Redigér filter</guilabel></link>. For at vise eller skjule filterværktøjslinjen, vælges <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Værktøjslinjer</guisubmenu> <guimenuitem>Filterværktøjslinje</guimenuitem></menuchoice>. Hvis du ikke vil bruge noget filter, vælges <guilabel>Intet filter</guilabel>.</para>
+
+<para>Filtre er nyttige når du <link linkend="managing-export">eksporterer en kalender</link>. Hvis du bruger et filter eksporteres kun de filtrerede (synlige) punkter. Filtre er også effektivere når punkterne allerede er klassificerede og organiserede i <link linkend="categories-view">kategorier</link>, eftersom du nemt kan oprette filtre baserede på kategorier.</para>
</sect1>
<sect1 id="search-view">
-<title
->Søgning</title>
-
-<para
->Vælg menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Find</guimenuitem
-></menuchoice
->, klik på knappen <guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_edit_find.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
->Find</guiicon
-> i værktøjslinjen, eller tryk på genvejstasten <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> for at søge efter punktes (begivenheder, gøremål eller journalindgange) ifølge titel, beskrivelse, og/eller kategori. Søgehandlingen leder kun efter de angivne felter.</para>
-
-<tip
-><para
->Du kan bruge jokertegn hvis du ikke husker sammenfatningen nøjagtigt. Hvis du ikke kender til enkelte tegn i sammenfatningen, skrives <userinput
->?</userinput
-> i stedet for det manglede tegn. Hvis du ikke kender flere tegn, bruges <userinput
->*</userinput
->. Hvis du for eksempel véd at begivenheden eller gøremålet har <emphasis
->møde</emphasis
-> i begyndelsen og <emphasis
->produkt</emphasis
-> derefter, ville du skrive <userinput
->møde*produkt</userinput
-> i søgedialogen. &korganizer; finder så værdier såsom <quote
->Gøremål: Arrangér møde for at diskutere gamle produkter</quote
->, <quote
->Møte for at diskutera gamla produkter</quote
-> og lignende. Små og store bogstaver spiller ingen rolle.</para
-></tip>
-
-<para
->Resultatet af søgehandlingen er en liste af begivenheder, journalindgange og/eller gøremål med det angivne nøgleord. Søgelistens information er den samme som i <link linkend="list-view"
->listevisningen</link
->.</para>
-
-<para
->Denne resultatliste er aktiv. Du kan dobbeltklikke på en linje for at vise eller redigere værdier i begivenheder eller gøremål. Hent mere information om disse værdier i <xref linkend="entering-data-events"/> og <xref linkend="entering-data-to-do"/>.</para>
+<title>Søgning</title>
+
+<para>Vælg menupunktet <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Find</guimenuitem></menuchoice>, klik på knappen <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_edit_find.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Find</guiicon> i værktøjslinjen, eller tryk på genvejstasten <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> for at søge efter punktes (begivenheder, gøremål eller journalindgange) ifølge titel, beskrivelse, og/eller kategori. Søgehandlingen leder kun efter de angivne felter.</para>
+
+<tip><para>Du kan bruge jokertegn hvis du ikke husker sammenfatningen nøjagtigt. Hvis du ikke kender til enkelte tegn i sammenfatningen, skrives <userinput>?</userinput> i stedet for det manglede tegn. Hvis du ikke kender flere tegn, bruges <userinput>*</userinput>. Hvis du for eksempel véd at begivenheden eller gøremålet har <emphasis>møde</emphasis> i begyndelsen og <emphasis>produkt</emphasis> derefter, ville du skrive <userinput>møde*produkt</userinput> i søgedialogen. &korganizer; finder så værdier såsom <quote>Gøremål: Arrangér møde for at diskutere gamle produkter</quote>, <quote>Møte for at diskutera gamla produkter</quote> og lignende. Små og store bogstaver spiller ingen rolle.</para></tip>
+
+<para>Resultatet af søgehandlingen er en liste af begivenheder, journalindgange og/eller gøremål med det angivne nøgleord. Søgelistens information er den samme som i <link linkend="list-view">listevisningen</link>.</para>
+
+<para>Denne resultatliste er aktiv. Du kan dobbeltklikke på en linje for at vise eller redigere værdier i begivenheder eller gøremål. Hent mere information om disse værdier i <xref linkend="entering-data-events"/> og <xref linkend="entering-data-to-do"/>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="entering-data">
-<title
->Indtastning af data</title>
+<title>Indtastning af data</title>
<sect1 id="entering-data-events">
-<title
->Begivenheder</title>
-
-<para
->Begivenheder er fremtidige eller tidligere aftaler, såsom forretningsmøder, personlige årsdage og biografbesøg. En begivenhed kan også vare adskillige dage, såsom ferier.</para>
-
-<para
->At indtaste en ny begivenhed er meget nemt. Vælg blot menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Begivenheder</guimenu
-><guimenuitem
->Ny begivenhed...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Et vindue med fanebladene <guilabel
->Generelt</guilabel
->, <guilabel
->Genatgende</guilabel
->, <guilabel
->Deltagere</guilabel
-> og <guilabel
->Bilag</guilabel
-> vises.</para>
-
-<para
->Hvis du hellere vil kan du bruge en anden måde at oprette en ny begivenhed:</para>
+<title>Begivenheder</title>
+
+<para>Begivenheder er fremtidige eller tidligere aftaler, såsom forretningsmøder, personlige årsdage og biografbesøg. En begivenhed kan også vare adskillige dage, såsom ferier.</para>
+
+<para>At indtaste en ny begivenhed er meget nemt. Vælg blot menupunktet <menuchoice><guimenu>Begivenheder</guimenu><guimenuitem>Ny begivenhed...</guimenuitem></menuchoice>. Et vindue med fanebladene <guilabel>Generelt</guilabel>, <guilabel>Genatgende</guilabel>, <guilabel>Deltagere</guilabel> og <guilabel>Bilag</guilabel> vises.</para>
+
+<para>Hvis du hellere vil kan du bruge en anden måde at oprette en ny begivenhed:</para>
<procedure>
-<step
-><para
->Brug dato navigatøren til at gå til begivenhedsdatoen.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Klik på den ønskede visnings ikon i <guimenu
->Visning værktøjslinje</guimenu
-> eller vælg den ønskede visning fra <guimenu
->Vis</guimenu
-> menuen. Da dine begivenheder starter på et bestemt tidpunkt, bør du vælge en <link linkend="reference-menus-view"
->visning</link
-> der viser dagens timer. Du kan vælge <guimenuitem
->Dag</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Arbejdsuge</guimenuitem
-> visning eller <guimenuitem
->Uge</guimenuitem
-> visning. <guimenuitem
->Måned</guimenuitem
-> visningen passer bedre til gøremål beskrevet nedenfor.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Dobbeltklik på tid og dato, hvor din begivenhed skal starte på, i hovedpanelet. </para
-></step>
-
-<step
-><para
->Et vindue med fanebladene <guilabel
->Generelt</guilabel
->, <guilabel
->Gentagende</guilabel
->, <guilabel
->Deltagere</guilabel
->, og <guilabel
->Bilag</guilabel
-> vises. Indtast dine data ifølge beskrivelsen nedenfor.</para
-></step>
+<step><para>Brug dato navigatøren til at gå til begivenhedsdatoen.</para></step>
+
+<step><para>Klik på den ønskede visnings ikon i <guimenu>Visning værktøjslinje</guimenu> eller vælg den ønskede visning fra <guimenu>Vis</guimenu> menuen. Da dine begivenheder starter på et bestemt tidpunkt, bør du vælge en <link linkend="reference-menus-view">visning</link> der viser dagens timer. Du kan vælge <guimenuitem>Dag</guimenuitem>, <guimenuitem>Arbejdsuge</guimenuitem> visning eller <guimenuitem>Uge</guimenuitem> visning. <guimenuitem>Måned</guimenuitem> visningen passer bedre til gøremål beskrevet nedenfor.</para></step>
+
+<step><para>Dobbeltklik på tid og dato, hvor din begivenhed skal starte på, i hovedpanelet. </para></step>
+
+<step><para>Et vindue med fanebladene <guilabel>Generelt</guilabel>, <guilabel>Gentagende</guilabel>, <guilabel>Deltagere</guilabel>, og <guilabel>Bilag</guilabel> vises. Indtast dine data ifølge beskrivelsen nedenfor.</para></step>
</procedure>
<sect2 id="entering-data-events-general">
-<title
-><guilabel
->Generel</guilabel
-> fanebladet</title>
-
-<para
->Dette er en gennemgribende beskrivelse af de individuelle felter for begivenheds vindue og kontroller. Ikke alle felter skal udfyldes, nogle kan efterlades tomme. Læs <link linkend="entering-data-required-fields"
->Krævede felter afsnittet</link
-> for detaljeret information. Og hvis du foretrækker at lære ved eksempel, er der et i afsnittet <link linkend="examples-entering-event"
->Indgiv begivenhed</link
->. </para>
+<title><guilabel>Generel</guilabel> fanebladet</title>
+
+<para>Dette er en gennemgribende beskrivelse af de individuelle felter for begivenheds vindue og kontroller. Ikke alle felter skal udfyldes, nogle kan efterlades tomme. Læs <link linkend="entering-data-required-fields">Krævede felter afsnittet</link> for detaljeret information. Og hvis du foretrækker at lære ved eksempel, er der et i afsnittet <link linkend="examples-entering-event">Indgiv begivenhed</link>. </para>
<screenshot id="screenshot-event-general">
-<screeninfo
->Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog for at redigere begivenheder: Fanebladet Generelt</screeninfo>
+<screeninfo>Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog for at redigere begivenheder: Fanebladet Generelt</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="event-general.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog for at redigere begivenheder: Fanebladet Generelt</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog for at redigere begivenheder: Fanebladet Generelt</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="event-general.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog for at redigere begivenheder: Fanebladet Generelt</phrase></textobject>
+<caption><para>Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog for at redigere begivenheder: Fanebladet Generelt</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Titel:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indtast en kort beskrivelse af begivenheden i <guilabel
->Titel</guilabel
-> feltet. Denne beskrivelse er den tekst der vises i &korganizer;'s hovedpanel.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Titel:</guilabel></term>
+<listitem><para>Indtast en kort beskrivelse af begivenheden i <guilabel>Titel</guilabel> feltet. Denne beskrivelse er den tekst der vises i &korganizer;'s hovedpanel.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sted:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indgiv en kort beskrivelse af <guilabel
->stedet</guilabel
-> hvor begivenheden skal finde sted.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Sted:</guilabel></term>
+<listitem><para>Indgiv en kort beskrivelse af <guilabel>stedet</guilabel> hvor begivenheden skal finde sted.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dato &amp; tidspunkt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&korganizer; foreslår start- og slutdato for din begivenhed. Begivenheder forventes at starte og slutte på samme dato. Ændr datoen som du ønsker. Skriv datoen ind direkte eller brug <link linkend="glossary" endterm="gloss-calendar-widget"
->Kalenderkomponenten</link
->. Vælg tid ud fra kvarte timers intervaller, eller skriv den ønskede tid direkte ind i tidsfeltet. Disse felter er kun tilgængelige når <guilabel
->Tid tilknyttet</guilabel
-> er markeret.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Dato &amp; tidspunkt</guilabel></term>
+<listitem><para>&korganizer; foreslår start- og slutdato for din begivenhed. Begivenheder forventes at starte og slutte på samme dato. Ændr datoen som du ønsker. Skriv datoen ind direkte eller brug <link linkend="glossary" endterm="gloss-calendar-widget">Kalenderkomponenten</link>. Vælg tid ud fra kvarte timers intervaller, eller skriv den ønskede tid direkte ind i tidsfeltet. Disse felter er kun tilgængelige når <guilabel>Tid tilknyttet</guilabel> er markeret.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tilknyttet tid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Afmarkér <guilabel
->Tilknyttet tid</guilabel
-> hvis din begivenhed ikke skemalægges på et bestemt tidspunkt.</para>
-
-<tip
-><para
->De fleste begivenheder skemalægges på et bestemt tidspunkt. Hvis din begivenhed ikke behøver en særlig tidsangivelse, den bør måske laves som et <link linkend="entering-data-to-do"
->gøremål</link
->.</para
-></tip
-></listitem>
+<term><guilabel>Tilknyttet tid</guilabel></term>
+<listitem><para>Afmarkér <guilabel>Tilknyttet tid</guilabel> hvis din begivenhed ikke skemalægges på et bestemt tidspunkt.</para>
+
+<tip><para>De fleste begivenheder skemalægges på et bestemt tidspunkt. Hvis din begivenhed ikke behøver en særlig tidsangivelse, den bør måske laves som et <link linkend="entering-data-to-do">gøremål</link>.</para></tip></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Alarm</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Markér afkrydsningsfeltet <guilabel
->Påmindelse</guilabel
-> hvis &korganizer; skal minde dig om en begivenhed.</para>
+<term><guilabel>Alarm</guilabel></term>
+<listitem><para>Markér afkrydsningsfeltet <guilabel>Påmindelse</guilabel> hvis &korganizer; skal minde dig om en begivenhed.</para>
<!--
-<tip
-><para
->&korganizer; can also run a specific program at that time.
+<tip><para>&korganizer; can also run a specific program at that time.
Make sure, however, that you have sufficient rights to run that
-program; if you do not, the program will not run.</para
-></tip
->-->
-<para
->Vælg hvor mange minutter, timer eller dage inden begivenheden du vil blive påmindet. Klik på knappen <guibutton
->Avanceret</guibutton
-> for at vise dialogen <guilabel
->Redigér påmindelser</guilabel
->. Med denne dialog kan du indstille gentagelsesinterval for påmindelser, og oprette specielle påmindelser som afspiller lyde, kører programmer, eller sender e-mail.</para>
-
-<!--Click the musical <guiicon
->Note</guiicon
-> symbol to choose the
-alarm sound. Click the <guiicon
->Gear</guiicon
-> icon to browse for a
-program that should run at the alarm time.</para
->--></listitem>
+program; if you do not, the program will not run.</para></tip>-->
+<para>Vælg hvor mange minutter, timer eller dage inden begivenheden du vil blive påmindet. Klik på knappen <guibutton>Avanceret</guibutton> for at vise dialogen <guilabel>Redigér påmindelser</guilabel>. Med denne dialog kan du indstille gentagelsesinterval for påmindelser, og oprette specielle påmindelser som afspiller lyde, kører programmer, eller sender e-mail.</para>
+
+<!--Click the musical <guiicon>Note</guiicon> symbol to choose the
+alarm sound. Click the <guiicon>Gear</guiicon> icon to browse for a
+program that should run at the alarm time.</para>--></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis tid som:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Begivenheden kan vises som Optaget eller Fri i din tidsplan. Vælg dette fra <guilabel
->Vis tid som</guilabel
-> menuen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vis tid som:</guilabel></term>
+<listitem><para>Begivenheden kan vises som Optaget eller Fri i din tidsplan. Vælg dette fra <guilabel>Vis tid som</guilabel> menuen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Detaljer:</term>
-<listitem
-><para
->Indtast en lang beskrivelse af begivenheden i det store rektangel uden navn. Du kan skrive så mange detaljer her, som du har lyst til. For eksempel, hvis begivenheden er en generel bilreparation, kan du lave en liste med alle de punkter der skal repareres. Senere kan du udskrive listen og overgive den til værkstedet. Hvis begivenheden er indkøb, kan du skrive din indkøbsliste her. Udskriv begivenheden og tag den med til forretningen.</para
-></listitem>
+<term>Detaljer:</term>
+<listitem><para>Indtast en lang beskrivelse af begivenheden i det store rektangel uden navn. Du kan skrive så mange detaljer her, som du har lyst til. For eksempel, hvis begivenheden er en generel bilreparation, kan du lave en liste med alle de punkter der skal repareres. Senere kan du udskrive listen og overgive den til værkstedet. Hvis begivenheden er indkøb, kan du skrive din indkøbsliste her. Udskriv begivenheden og tag den med til forretningen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vælg kategorier</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Du kan tildele flere <link linkend="categories-view"
->kategorier</link
-> til en kalenderindgang. Klik på knappen <guilabel
->Vælg kategorier</guilabel
-> for at vise dialogen <guilabel
->Vælg kategorier</guilabel
->. Marker kategorifelterne for at tildele passende kategorier til begivenheden. Du kan også tilføje en ny kategori, ændre en kategori eller fjerne en kategori ved at klikke på knappen <guilabel
->Redigér kategori</guilabel
->.</para>
-
-<tip
-><para
->Din sproglektion kunne tilhøre både forretnings og uddannelses kategorierne, mens din bryllupsdag tilhører personlige eller særlige begivenheder - det er dit valg.</para
-></tip>
+<term><guilabel>Vælg kategorier</guilabel></term>
+<listitem><para>Du kan tildele flere <link linkend="categories-view">kategorier</link> til en kalenderindgang. Klik på knappen <guilabel>Vælg kategorier</guilabel> for at vise dialogen <guilabel>Vælg kategorier</guilabel>. Marker kategorifelterne for at tildele passende kategorier til begivenheden. Du kan også tilføje en ny kategori, ændre en kategori eller fjerne en kategori ved at klikke på knappen <guilabel>Redigér kategori</guilabel>.</para>
+
+<tip><para>Din sproglektion kunne tilhøre både forretnings og uddannelses kategorierne, mens din bryllupsdag tilhører personlige eller særlige begivenheder - det er dit valg.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<!--TODO: check if the following is still true-->
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Adgang:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælg <guilabel
->Privat</guilabel
-> eller <guilabel
->Fortrolig</guilabel
-> for at holde begivenheden privat eller fortrolig. For øjeblikket sætter valget begivenhedens egenskab <quote
->CLASS</quote
-> til <quote
->PUBLIC</quote
->, <quote
->PRIVATE</quote
-> eller <quote
->CONFIDENTIAL</quote
-> på en rigtig måde. Om denne indstilling virkelig bruges til at begrænse adgang til informationen afhænger dog af klientens og/eller groupware-serverens implementering.</para>
-<warning
-><para
->For øjeblikket <emphasis
->viser</emphasis
-> &korganizer; punkter som ejes af andre og er markerede som fortrolige. Andre klienter kan behandle dem anderledes, men vær forsigtig ved publicering af private og fortrolige begivenheder. vCalendar og iCalendar er tekstfiler, og kan læses med en hvilken som helst teksteditor (hvis nogen har læseadgang til dem). Hvis du altså virkelig vil holde punkter fortrolige, så sørg for at du bruger en ressource som kun du kan få adgang til.</para
-></warning
-></listitem>
+<term><guilabel>Adgang:</guilabel></term>
+<listitem><para>Vælg <guilabel>Privat</guilabel> eller <guilabel>Fortrolig</guilabel> for at holde begivenheden privat eller fortrolig. For øjeblikket sætter valget begivenhedens egenskab <quote>CLASS</quote> til <quote>PUBLIC</quote>, <quote>PRIVATE</quote> eller <quote>CONFIDENTIAL</quote> på en rigtig måde. Om denne indstilling virkelig bruges til at begrænse adgang til informationen afhænger dog af klientens og/eller groupware-serverens implementering.</para>
+<warning><para>For øjeblikket <emphasis>viser</emphasis> &korganizer; punkter som ejes af andre og er markerede som fortrolige. Andre klienter kan behandle dem anderledes, men vær forsigtig ved publicering af private og fortrolige begivenheder. vCalendar og iCalendar er tekstfiler, og kan læses med en hvilken som helst teksteditor (hvis nogen har læseadgang til dem). Hvis du altså virkelig vil holde punkter fortrolige, så sørg for at du bruger en ressource som kun du kan få adgang til.</para></warning></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Når du ønsker at bekræfte, annullere eller nulstille de indgivne data, skal du vælge en af <link linkend="reference-action-buttons"
->Handlings knapperne</link
->, <guibutton
->O.k.</guibutton
->, <guibutton
->Brug</guibutton
-> og <guibutton
->Annullér</guibutton
->.</para>
+<para>Når du ønsker at bekræfte, annullere eller nulstille de indgivne data, skal du vælge en af <link linkend="reference-action-buttons">Handlings knapperne</link>, <guibutton>O.k.</guibutton>, <guibutton>Brug</guibutton> og <guibutton>Annullér</guibutton>.</para>
</sect2>
<sect2 id="entering-data-events-recurrence">
-<title
-><guilabel
->Gentagelse</guilabel
-> fanebladet</title>
+<title><guilabel>Gentagelse</guilabel> fanebladet</title>
-<para
->Nogle begivenheder gentages på en regulær måde. Du kan angive deres nøjagtige skemalægning her.</para>
+<para>Nogle begivenheder gentages på en regulær måde. Du kan angive deres nøjagtige skemalægning her.</para>
<screenshot id="screenshot-event-recurrence">
-<screeninfo
->Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog til at redigere begivenheder: Fanebladet Gentagende</screeninfo>
+<screeninfo>Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog til at redigere begivenheder: Fanebladet Gentagende</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="event-recurrence.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog til at redigere begivenheder: Fanebladet Gentagende</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog til at redigere begivenheder: Fanebladet Gentagende</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="event-recurrence.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog til at redigere begivenheder: Fanebladet Gentagende</phrase></textobject>
+<caption><para>Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog til at redigere begivenheder: Fanebladet Gentagende</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<note
-><para
->For at aktivere opsætningen, start ved at markere afkrydsningsfeltet <guilabel
->Aktivér gentagelse</guilabel
->. Hvis den ikke er afkrydset, vil du ikke kunne lave ændringer i dette faneblad.</para
-></note>
-
-<para
->Gentagelse fanebladvinduet er opdelt i fire grupper: <guilabel
->Aftaletidspunkt</guilabel
->, <guilabel
->Gentagelsesregel </guilabel
->, <guilabel
->Gentagelses tidsrum</guilabel
->, og <guilabel
->Undtagelser</guilabel
->. </para>
+<note><para>For at aktivere opsætningen, start ved at markere afkrydsningsfeltet <guilabel>Aktivér gentagelse</guilabel>. Hvis den ikke er afkrydset, vil du ikke kunne lave ændringer i dette faneblad.</para></note>
+
+<para>Gentagelse fanebladvinduet er opdelt i fire grupper: <guilabel>Aftaletidspunkt</guilabel>, <guilabel>Gentagelsesregel </guilabel>, <guilabel>Gentagelses tidsrum</guilabel>, og <guilabel>Undtagelser</guilabel>. </para>
<sect3 id="recurrence-event-time">
-<title
-><guilabel
->Aftaletidspunkt</guilabel
-></title>
-
-<para
->Aftaletidspunktet indstilles i fanebladet <link linkend="entering-data-events-general"
-><guilabel
->Generelt</guilabel
-></link
-> i vinduet. Den vises her som en guide når du indstiller gentagelsesindstillingerne.</para>
+<title><guilabel>Aftaletidspunkt</guilabel></title>
+
+<para>Aftaletidspunktet indstilles i fanebladet <link linkend="entering-data-events-general"><guilabel>Generelt</guilabel></link> i vinduet. Den vises her som en guide når du indstiller gentagelsesindstillingerne.</para>
</sect3>
<sect3 id="recurrence-recurrence-rule">
-<title
->Gentagelsesregel</title>
+<title>Gentagelsesregel</title>
-<para
->Vælg om du ønsker at gentage denne begivenhed daglig, ugentlig, månedlig eller årlig. Mere detaljerede valg er som følger:</para>
+<para>Vælg om du ønsker at gentage denne begivenhed daglig, ugentlig, månedlig eller årlig. Mere detaljerede valg er som følger:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Daglig</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Angiv om begivenhed sker hver dag (1), hver anden dag (2) og så videre.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Daglig</guilabel></term>
+<listitem><para>Angiv om begivenhed sker hver dag (1), hver anden dag (2) og så videre.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ugentlig</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Angiv om begivenheden forekommer hver uge (1), hver anden uge (2) og så videre. Angiv også de dage (Søndag ... Mandag) på hvilke begivenheden forekommer. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ugentlig</guilabel></term>
+<listitem><para>Angiv om begivenheden forekommer hver uge (1), hver anden uge (2) og så videre. Angiv også de dage (Søndag ... Mandag) på hvilke begivenheden forekommer. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Månedlig</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Du kan enten have begivenheden til at ske på samme dag i måneden eller i en bestemt uge, eller på en bestemt ugedag i måneden. Du må vælge mellem disse to muligheder. Som standard vil &korganizer; antage at du ønsker at gentage på den samme kalenderdag i måneden (for eksempel den 15.). Du kan også justere perioden, så du kan gentage månedligt, hver anden måned, hver tredje, og så videre.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Månedlig</guilabel></term>
+<listitem><para>Du kan enten have begivenheden til at ske på samme dag i måneden eller i en bestemt uge, eller på en bestemt ugedag i måneden. Du må vælge mellem disse to muligheder. Som standard vil &korganizer; antage at du ønsker at gentage på den samme kalenderdag i måneden (for eksempel den 15.). Du kan også justere perioden, så du kan gentage månedligt, hver anden måned, hver tredje, og så videre.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Årlig</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Årlig</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette ligner månedsvis. Du skal vælge om du angiver en kalenderdag i året (f.eks. 250. dagen i året), <guilabel
->Gentag på dag <replaceable
->nummer</replaceable
-> i året</guilabel
->, på en specifik uge eller ugedag i måneden (f.eks. anden tirsdag i marts), eller dagen i måneden for en bestemt måned i året, <guilabel
->Gentag den <replaceable
->nummer</replaceable
-> dag i måneden</guilabel
->. Normalt antager &korganizer; at du mener denne dag i måneden. Du kan justere perioden så den angiver begivenheder som sker hvert andet år, hvert fjerde år og så videre.</para>
+<para>Dette ligner månedsvis. Du skal vælge om du angiver en kalenderdag i året (f.eks. 250. dagen i året), <guilabel>Gentag på dag <replaceable>nummer</replaceable> i året</guilabel>, på en specifik uge eller ugedag i måneden (f.eks. anden tirsdag i marts), eller dagen i måneden for en bestemt måned i året, <guilabel>Gentag den <replaceable>nummer</replaceable> dag i måneden</guilabel>. Normalt antager &korganizer; at du mener denne dag i måneden. Du kan justere perioden så den angiver begivenheder som sker hvert andet år, hvert fjerde år og så videre.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="recurrence-recurrence-range">
-<title
->Gentagelses tidsrum</title>
+<title>Gentagelses tidsrum</title>
-<para
->Som standard vil gentagende begivenheder gøre det evigt, der er ingen <quote
->slutning</quote
-> på gentagelsen. Dette er ikke nødvendigvis ønskværdigt altid, så der er to måder at afslutte gentagelsen: enten ved at angive en slutdato, eller ved at angive et bestemt antal gentagelser. I dette område kan du vælge metoden der passer bedst til din begivenhed.</para>
+<para>Som standard vil gentagende begivenheder gøre det evigt, der er ingen <quote>slutning</quote> på gentagelsen. Dette er ikke nødvendigvis ønskværdigt altid, så der er to måder at afslutte gentagelsen: enten ved at angive en slutdato, eller ved at angive et bestemt antal gentagelser. I dette område kan du vælge metoden der passer bedst til din begivenhed.</para>
</sect3>
<sect3 id="recurrence-exceptions">
-<title
->Undtagelser</title>
-
-<para
->Du har måske sat en god gentagelsesregel op, men bliver så klar over at der er nogle få undtagelser. Hvis du laver et skema for en skoleklasse for eksempel, så vil du have undtagelser for ferier og helligdage og den slags. I dette område kan du tilføje, ændre og slette datoer fra listen af undtagelser (altså tider hvor begiveheden <emphasis
->ikke skal skemalægges</emphasis
->) selvom gentagelsesreglen passer. Vælg en dato med datovælgeren og tryk på <guibutton
->Tilføj</guibutton
-> for at inkludere den. For at fjerne datoer, skal du markere dem i feltet til højre, og så klikke på <guibutton
->Slet</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Når du ønsker at bekræfte, annullere eller nulstille de indgivne data, skal du vælge en af <link linkend="reference-action-buttons"
->Handlings knapperne</link
->, <guibutton
->O.k.</guibutton
->, <guibutton
->Brug</guibutton
-> og <guibutton
->Annullér</guibutton
->.</para>
+<title>Undtagelser</title>
+
+<para>Du har måske sat en god gentagelsesregel op, men bliver så klar over at der er nogle få undtagelser. Hvis du laver et skema for en skoleklasse for eksempel, så vil du have undtagelser for ferier og helligdage og den slags. I dette område kan du tilføje, ændre og slette datoer fra listen af undtagelser (altså tider hvor begiveheden <emphasis>ikke skal skemalægges</emphasis>) selvom gentagelsesreglen passer. Vælg en dato med datovælgeren og tryk på <guibutton>Tilføj</guibutton> for at inkludere den. For at fjerne datoer, skal du markere dem i feltet til højre, og så klikke på <guibutton>Slet</guibutton>.</para>
+
+<para>Når du ønsker at bekræfte, annullere eller nulstille de indgivne data, skal du vælge en af <link linkend="reference-action-buttons">Handlings knapperne</link>, <guibutton>O.k.</guibutton>, <guibutton>Brug</guibutton> og <guibutton>Annullér</guibutton>.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="entering-data-events-attendees">
-<title
-><guilabel
->Deltagere</guilabel
-> faneblad</title>
+<title><guilabel>Deltagere</guilabel> faneblad</title>
-<para
->Vælg personerne som du vil indbyde til begivenheden i dette fanebladet.</para>
+<para>Vælg personerne som du vil indbyde til begivenheden i dette fanebladet.</para>
<screenshot id="screenshot-event-attendees">
-<screeninfo
->Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog til at redigere begivenheder: Fanebladet Deltagere</screeninfo>
+<screeninfo>Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog til at redigere begivenheder: Fanebladet Deltagere</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="event-attendees.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog til at redigere begivenheder: Fanebladet Deltagere</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog til at redigere begivenheder: Fanebladet Deltagere</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="event-attendees.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog til at redigere begivenheder: Fanebladet Deltagere</phrase></textobject>
+<caption><para>Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog til at redigere begivenheder: Fanebladet Deltagere</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Identitet som organisator:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indstiller identiteten som svarer til organisatoren af dette gøremål eller denne begivenhed. Hvis &korganizer; er indstillet til at sende indbydelser med e-mail, bruges identiteten som vælges i dropned-feltet når e-mailen sendes. Standardidentitet kan indstilles i afdelingen <guilabel
->Personlig indstilling</guilabel
-> i &korganizer;s indstillinger, og andre identiteter i modulet <guilabel
->Sikkerhed og integritet</guilabel
-> -&gt; <guilabel
->Kodeord og brugerkonto</guilabel
-> i kontrolcentret. Desuden samles identiteter ind fra dine indstillinger i &kmail; og fra din adressebog. Hvis du vælger at indstille det globalt for &kde; i kontrolcentret, så sørg for at du markerer feltet <guilabel
->Brug e-mail-indstillingerne fra kontrolcenteret</guilabel
-> i afdelingen <guilabel
->Personlig indstilling</guilabel
-> i &korganizer;s indstillinger.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Identitet som organisator:</guilabel></term>
+<listitem><para>Indstiller identiteten som svarer til organisatoren af dette gøremål eller denne begivenhed. Hvis &korganizer; er indstillet til at sende indbydelser med e-mail, bruges identiteten som vælges i dropned-feltet når e-mailen sendes. Standardidentitet kan indstilles i afdelingen <guilabel>Personlig indstilling</guilabel> i &korganizer;s indstillinger, og andre identiteter i modulet <guilabel>Sikkerhed og integritet</guilabel> -&gt; <guilabel>Kodeord og brugerkonto</guilabel> i kontrolcentret. Desuden samles identiteter ind fra dine indstillinger i &kmail; og fra din adressebog. Hvis du vælger at indstille det globalt for &kde; i kontrolcentret, så sørg for at du markerer feltet <guilabel>Brug e-mail-indstillingerne fra kontrolcenteret</guilabel> i afdelingen <guilabel>Personlig indstilling</guilabel> i &korganizer;s indstillinger.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Deltagerliste</term>
-<listitem
-><para
->Listen midt i fanebladet viser valgte deltagere for begivenheden og lader dig vælge deltagere at redigere eller fjerne. Bemærk at du kan ændre rækkefølge på deltagerne. Klik på en hvilken som helst søjleoverskrift (Navn, E-mail, Rolle, Status, <acronym
->RSVP</acronym
->) for at sortere listen ifølge denne søjle. Søjlen <acronym
->RSVP</acronym
-> angiver om et svar ønskes fra deltageren eller ej.</para
-></listitem>
+<term>Deltagerliste</term>
+<listitem><para>Listen midt i fanebladet viser valgte deltagere for begivenheden og lader dig vælge deltagere at redigere eller fjerne. Bemærk at du kan ændre rækkefølge på deltagerne. Klik på en hvilken som helst søjleoverskrift (Navn, E-mail, Rolle, Status, <acronym>RSVP</acronym>) for at sortere listen ifølge denne søjle. Søjlen <acronym>RSVP</acronym> angiver om et svar ønskes fra deltageren eller ej.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Vælg modtager</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis kontakterne er i din adressebog, behøver du ikke kat huske e-mail-adresser. Klik blot på knappen <guibutton
->Vælg adressat...</guibutton
-> og vælg kontakten i listen. Bemærk at dette er &kde;'s standardadressebog, som også bruges af &kmail; og kan kaldes som et separat program (&kaddressbook;).</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Vælg modtager</guibutton></term>
+<listitem><para>Hvis kontakterne er i din adressebog, behøver du ikke kat huske e-mail-adresser. Klik blot på knappen <guibutton>Vælg adressat...</guibutton> og vælg kontakten i listen. Bemærk at dette er &kde;'s standardadressebog, som også bruges af &kmail; og kan kaldes som et separat program (&kaddressbook;).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ny</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Klik på knappen <guibutton
->Ny</guibutton
-> for at tilføje en ny manuel tilføjet deltager til listen. Hvis du vil tilføje kontakter fra adressebogen, så klik i stedet på <guibutton
->Vælg adressat</guibutton
->. </para
-></listitem>
+<term><guibutton>Ny</guibutton></term>
+<listitem><para>Klik på knappen <guibutton>Ny</guibutton> for at tilføje en ny manuel tilføjet deltager til listen. Hvis du vil tilføje kontakter fra adressebogen, så klik i stedet på <guibutton>Vælg adressat</guibutton>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Navne</guilabel
->feltet</term>
-<listitem
-><para
->Udfyld deltagerens adressefelt <guilabel
->Navn</guilabel
-> og <guilabel
->E-mail</guilabel
->, eller markér en af deltagerne i listen oven for at redigere den.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Navne</guilabel>feltet</term>
+<listitem><para>Udfyld deltagerens adressefelt <guilabel>Navn</guilabel> og <guilabel>E-mail</guilabel>, eller markér en af deltagerne i listen oven for at redigere den.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Rolle</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælg deltagerens rolle (Deltager, Mulig deltager, Observatør, Leder) fra dropned menuen. Rollen er simpelthen en måde at huske hvad deltagren skal lave ved denne begivenhed. Den kan bruges til sortering (se ovenfor). </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Rolle</guilabel></term>
+<listitem><para>Vælg deltagerens rolle (Deltager, Mulig deltager, Observatør, Leder) fra dropned menuen. Rollen er simpelthen en måde at huske hvad deltagren skal lave ved denne begivenhed. Den kan bruges til sortering (se ovenfor). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Status</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælg deltagerens status (behøver handling, accepteret, afslået, mulig, delegeret, udført, i gang). Statussen som vises i listevinduet giver en hurtig oversigt over hvad der skal gøres for at kunne gennemføre mødet. Den kan bruges til at sortere (se ovenfor). Hvis du bruger groupware-skemalægning og ønsker svar fra deltagerne, opdateres deltagernes status når du tager imod svar. Hvis du ikke ønsker svar, skal du opdatere status manuelt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Status</guilabel></term>
+<listitem><para>Vælg deltagerens status (behøver handling, accepteret, afslået, mulig, delegeret, udført, i gang). Statussen som vises i listevinduet giver en hurtig oversigt over hvad der skal gøres for at kunne gennemføre mødet. Den kan bruges til at sortere (se ovenfor). Hvis du bruger groupware-skemalægning og ønsker svar fra deltagerne, opdateres deltagernes status når du tager imod svar. Hvis du ikke ønsker svar, skal du opdatere status manuelt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bed om svar</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Markér afkrydsningsfeltet <guilabel
->Bed om svar</guilabel
-> hvis denne kontakt skal svare på din planlagte skema. Følgen bliver at deltageren får e-mail med information om begivenhedens skema. En lille kuvert vises i listen for at angive dette. Denne funktionen bliver mere nyttig når gruppeskemalægning er aktiveret, eftersom deltagernes status så opdateres automatisk.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Bed om svar</guilabel></term>
+<listitem><para>Markér afkrydsningsfeltet <guilabel>Bed om svar</guilabel> hvis denne kontakt skal svare på din planlagte skema. Følgen bliver at deltageren får e-mail med information om begivenhedens skema. En lille kuvert vises i listen for at angive dette. Denne funktionen bliver mere nyttig når gruppeskemalægning er aktiveret, eftersom deltagernes status så opdateres automatisk.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Når du ønsker at bekræfte, annullere eller nulstille de indgivne data, skal du vælge en af <link linkend="reference-action-buttons"
->Handlings knapperne</link
->, <guibutton
->O.k.</guibutton
->, <guibutton
->Brug</guibutton
-> og <guibutton
->Annullér</guibutton
->.</para>
+<para>Når du ønsker at bekræfte, annullere eller nulstille de indgivne data, skal du vælge en af <link linkend="reference-action-buttons">Handlings knapperne</link>, <guibutton>O.k.</guibutton>, <guibutton>Brug</guibutton> og <guibutton>Annullér</guibutton>.</para>
</sect2>
<sect2 id="entering-data-events-freebusy">
-<title
->Fanebladet <guilabel
->Ledig-optaget</guilabel
-></title>
+<title>Fanebladet <guilabel>Ledig-optaget</guilabel></title>
-<para
->Når du tilføjer deltagere til din begivenhed, skal du vide om de er optaget eller ledige netop det tidspunkt. Hvis deltagerne gør information om ledig-optaget tilgængelig, kan du kigge på deres skema inden du sender indbydelser.</para>
+<para>Når du tilføjer deltagere til din begivenhed, skal du vide om de er optaget eller ledige netop det tidspunkt. Hvis deltagerne gør information om ledig-optaget tilgængelig, kan du kigge på deres skema inden du sender indbydelser.</para>
<screenshot id="screenshot-event-freebusy">
-<screeninfo
->Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog for at redigere begivenheder: Fanebladet Ledig-optaget</screeninfo>
+<screeninfo>Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog for at redigere begivenheder: Fanebladet Ledig-optaget</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="event-freebusy.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog for at redigere begivenheder: Fanebladet Ledig-optaget</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog for at redigere begivenheder: Fanebladet Ledig-optaget</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="event-freebusy.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog for at redigere begivenheder: Fanebladet Ledig-optaget</phrase></textobject>
+<caption><para>Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog for at redigere begivenheder: Fanebladet Ledig-optaget</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dette faneblad viser diagrammet med ledig-optaget skemaet til højre, hvor hver linje repræsenterer en af deltagerne listet til venstre. De markerede områder i diagrammet repræsenterer tid som allerede er optaget af andre begivenheder, ikke markerede områder angiver tid fri fra andre begivenheder. Informationen om ledig-optaget er kun tilgængelig hvis deltageren publicerer sit ledig-optaget skema, og hvis &korganizer; er rigtigt indstillet til at hente det. For mere information om at indstille &korganizer; at publicere og hente information om ledig-optaget, tjek <xref linkend="config"/>. Ved at dobbeltklikke på en deltager på listen kan du indtaste stedet for deres information om ledig-optaget. </para>
+<para>Dette faneblad viser diagrammet med ledig-optaget skemaet til højre, hvor hver linje repræsenterer en af deltagerne listet til venstre. De markerede områder i diagrammet repræsenterer tid som allerede er optaget af andre begivenheder, ikke markerede områder angiver tid fri fra andre begivenheder. Informationen om ledig-optaget er kun tilgængelig hvis deltageren publicerer sit ledig-optaget skema, og hvis &korganizer; er rigtigt indstillet til at hente det. For mere information om at indstille &korganizer; at publicere og hente information om ledig-optaget, tjek <xref linkend="config"/>. Ved at dobbeltklikke på en deltager på listen kan du indtaste stedet for deres information om ledig-optaget. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skala</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indstiller et forstørrelsesniveau på skemadiagrammet. <guilabel
->Time</guilabel
-> viser et interval på flere timer, <guilabel
->Dag</guilabel
-> viser et interval på nogle dage, <guilabel
->Uge</guilabel
-> viser et interval på nogle måneder og <guilabel
->Måned</guilabel
-> viser et interval på nogle år, mens <guilabel
->Automatisk</guilabel
-> vælger det interval som er mest passende for den aktuelle begivenhed eller gøremålet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Skala</guilabel></term>
+<listitem><para>Indstiller et forstørrelsesniveau på skemadiagrammet. <guilabel>Time</guilabel> viser et interval på flere timer, <guilabel>Dag</guilabel> viser et interval på nogle dage, <guilabel>Uge</guilabel> viser et interval på nogle måneder og <guilabel>Måned</guilabel> viser et interval på nogle år, mens <guilabel>Automatisk</guilabel> vælger det interval som er mest passende for den aktuelle begivenhed eller gøremålet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Centrér ved start</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Klik på denne knap for at centrere ledig-optaget skemadiagrammet på begivenhedens starttid og dag.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Centrér ved start</guibutton></term>
+<listitem><para>Klik på denne knap for at centrere ledig-optaget skemadiagrammet på begivenhedens starttid og dag.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Forstør til at passe</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Klik på denne knap for at forstørre ledig-optaget skemadiagrammet så du kan se begivenhedens hele omfang.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Forstør til at passe</guibutton></term>
+<listitem><para>Klik på denne knap for at forstørre ledig-optaget skemadiagrammet så du kan se begivenhedens hele omfang.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Vælg dato</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Klik på denne knap for automatisk at flytte begivenheden til en dato og en tid hvor alle deltagere er ledige.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Vælg dato</guibutton></term>
+<listitem><para>Klik på denne knap for automatisk at flytte begivenheden til en dato og en tid hvor alle deltagere er ledige.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Genindlæs</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Klik på denne knap for at genindlæse information om ledig-optaget for alle deltagere fra tilsvarende servere.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Genindlæs</guibutton></term>
+<listitem><para>Klik på denne knap for at genindlæse information om ledig-optaget for alle deltagere fra tilsvarende servere.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Når du ønsker at bekræfte, annullere eller nulstille de indgivne data, skal du vælge en af <link linkend="reference-action-buttons"
->Handlings knapperne</link
->, <guibutton
->O.k.</guibutton
->, <guibutton
->Brug</guibutton
-> og <guibutton
->Annullér</guibutton
->.</para>
+<para>Når du ønsker at bekræfte, annullere eller nulstille de indgivne data, skal du vælge en af <link linkend="reference-action-buttons">Handlings knapperne</link>, <guibutton>O.k.</guibutton>, <guibutton>Brug</guibutton> og <guibutton>Annullér</guibutton>.</para>
</sect2>
<sect2 id="entering-data-events-attachments">
-<title
-><guilabel
->Bilag</guilabel
-> faneblad</title>
-
-<para
->Visse gøremål kræver bilag. Du kan <guilabel
->Tilføje...</guilabel
->, <guilabel
->Redigere...</guilabel
->, <guilabel
->Fjerne</guilabel
-> og <guilabel
->Vise</guilabel
-> bilag. Du kan referere til et bilag ved at indtaste søgestien eller &URI; til bilaget.</para>
-
-<para
->Når du ønsker at bekræfte, annullere eller nulstille de indgivne data, skal du vælge en af <link linkend="reference-action-buttons"
->Handlings knapperne</link
->, <guibutton
->O.k.</guibutton
->, <guibutton
->Brug</guibutton
-> og <guibutton
->Annullér</guibutton
->.</para>
+<title><guilabel>Bilag</guilabel> faneblad</title>
+
+<para>Visse gøremål kræver bilag. Du kan <guilabel>Tilføje...</guilabel>, <guilabel>Redigere...</guilabel>, <guilabel>Fjerne</guilabel> og <guilabel>Vise</guilabel> bilag. Du kan referere til et bilag ved at indtaste søgestien eller &URI; til bilaget.</para>
+
+<para>Når du ønsker at bekræfte, annullere eller nulstille de indgivne data, skal du vælge en af <link linkend="reference-action-buttons">Handlings knapperne</link>, <guibutton>O.k.</guibutton>, <guibutton>Brug</guibutton> og <guibutton>Annullér</guibutton>.</para>
</sect2>
<sect2 id="entering-data-events-template-buttons">
-<title
-><guilabel
->Indlæs/Gem som skabelon</guilabel
-></title>
-
-<para
-><guilabel
->Gem som skabelon</guilabel
->-knappen gør di g i stand til at gemme den nuværende begivenhed som en skabelon, så du kan genbruge data til fremtidige brgivenheder. Som et eksempel kan du gemme en skabelon for er møde der finder sted på det samme sted og med de samme mennesker.</para>
-<para
->Med knappen <guilabel
->Indlæs skabelon</guilabel
-> kan du bruge en eksisterende skabelon for din begivenhed. Fortsættende eksemplet i den forgående paragraf kan du angive dagsordenen for mødet.</para>
+<title><guilabel>Indlæs/Gem som skabelon</guilabel></title>
+
+<para><guilabel>Gem som skabelon</guilabel>-knappen gør di g i stand til at gemme den nuværende begivenhed som en skabelon, så du kan genbruge data til fremtidige brgivenheder. Som et eksempel kan du gemme en skabelon for er møde der finder sted på det samme sted og med de samme mennesker.</para>
+<para>Med knappen <guilabel>Indlæs skabelon</guilabel> kan du bruge en eksisterende skabelon for din begivenhed. Fortsættende eksemplet i den forgående paragraf kan du angive dagsordenen for mødet.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="entering-data-to-do">
-<title
->Gøremål</title>
-
-<para
->Gøremålslisten er et sted hvor du kan skrive noter til dig selv om ting der skal gøres. Gøremål er opgaver der ikke skal skemalægges. Der er korttidsopgaver og langtidsopgaver. For eksempel skal du til frisør indenfor en uge, og du skal sælge bilen den året er omme. Du ønsker ikke at have en alarm til at gå af på et bestemt tidspunkt, du ønsker blot at have en liste af gøremål der skal gøres, og datoer hvor de senest skal være gjort. (tidsgrænse).</para>
-
-<para
->For at indtaste et nyt gøremål, vælges <menuchoice
-><guimenu
->Begivenheder </guimenu
-><guimenuitem
->Nyt gøremål...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Et vindue med fanebladene <guilabel
->Generelt</guilabel
->, <guilabel
->Gentagende</guilabel
->, <guilabel
->Deltagere</guilabel
-> og <guilabel
->Bilag</guilabel
-> vises.</para>
+<title>Gøremål</title>
+
+<para>Gøremålslisten er et sted hvor du kan skrive noter til dig selv om ting der skal gøres. Gøremål er opgaver der ikke skal skemalægges. Der er korttidsopgaver og langtidsopgaver. For eksempel skal du til frisør indenfor en uge, og du skal sælge bilen den året er omme. Du ønsker ikke at have en alarm til at gå af på et bestemt tidspunkt, du ønsker blot at have en liste af gøremål der skal gøres, og datoer hvor de senest skal være gjort. (tidsgrænse).</para>
+
+<para>For at indtaste et nyt gøremål, vælges <menuchoice><guimenu>Begivenheder </guimenu><guimenuitem>Nyt gøremål...</guimenuitem></menuchoice>. Et vindue med fanebladene <guilabel>Generelt</guilabel>, <guilabel>Gentagende</guilabel>, <guilabel>Deltagere</guilabel> og <guilabel>Bilag</guilabel> vises.</para>
<sect2 id="entering-data-to-do-general">
-<title
-><guilabel
->Generel</guilabel
-> fanebladet</title>
+<title><guilabel>Generel</guilabel> fanebladet</title>
<screenshot id="screenshot-todo-general">
-<screeninfo
->Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog for at redigere gøremål: Fanebladet Generelt</screeninfo>
+<screeninfo>Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog for at redigere gøremål: Fanebladet Generelt</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="todo-general.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog for at redigere gøremål: Fanebladet Generelt</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog for at redigere gøremål: Fanebladet Generelt</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="todo-general.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog for at redigere gøremål: Fanebladet Generelt</phrase></textobject>
+<caption><para>Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog for at redigere gøremål: Fanebladet Generelt</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Titel</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indtast en kort beskrivelse af gøremålene i feltet <guilabel
->Titel</guilabel
->. Denne beskrivelse er teksten som vises i &korganizer;s <guilabel
->Gøremålsliste</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Titel</guilabel></term>
+<listitem><para>Indtast en kort beskrivelse af gøremålene i feltet <guilabel>Titel</guilabel>. Denne beskrivelse er teksten som vises i &korganizer;s <guilabel>Gøremålsliste</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sted:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indgiv en kort beskrivelse af <guilabel
->stedet</guilabel
-> hvor gøremålet vil finde sted.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Sted:</guilabel></term>
+<listitem><para>Indgiv en kort beskrivelse af <guilabel>stedet</guilabel> hvor gøremålet vil finde sted.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dato &amp; tidspunkt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Felterne <guilabel
->Færdig</guilabel
-> og <guilabel
->Start</guilabel
-> er normalt ikke markerede eftersom gøremål ikke forventes at have en start- og færdigdato. Markér eller begge felter og ændr datoen som ønskes. Indskriv datoen direkte eller brug <link linkend="glossary" endterm="gloss-calendar-widget"
->Kalenderkomponenten</link
->. Vælg tid fra kvartersintervaller, eller skriv den ønskede tid direkte i tidsfeltet. Felterne er kun tilgængelige når <guilabel
->Tilknyttet tid</guilabel
-> er markeret.</para>
-<tip
-><para
->Dato og tid er ikke markerede fra begyndelsen, eftersom gøremål ikke er tænkte som faste begivenheder. Visse behøver ingen færdigdato overhoved. De fleste behøver definitivt ikke en nøjagtig tid når de skal være færdige. Hvis dit gøremål behøver en nøjagtig tid, hører den måske egentlig hjemme blandt <link linkend="entering-data-events"
->begivenheder</link
->.</para
-></tip
-></listitem>
+<term><guilabel>Dato &amp; tidspunkt</guilabel></term>
+<listitem><para>Felterne <guilabel>Færdig</guilabel> og <guilabel>Start</guilabel> er normalt ikke markerede eftersom gøremål ikke forventes at have en start- og færdigdato. Markér eller begge felter og ændr datoen som ønskes. Indskriv datoen direkte eller brug <link linkend="glossary" endterm="gloss-calendar-widget">Kalenderkomponenten</link>. Vælg tid fra kvartersintervaller, eller skriv den ønskede tid direkte i tidsfeltet. Felterne er kun tilgængelige når <guilabel>Tilknyttet tid</guilabel> er markeret.</para>
+<tip><para>Dato og tid er ikke markerede fra begyndelsen, eftersom gøremål ikke er tænkte som faste begivenheder. Visse behøver ingen færdigdato overhoved. De fleste behøver definitivt ikke en nøjagtig tid når de skal være færdige. Hvis dit gøremål behøver en nøjagtig tid, hører den måske egentlig hjemme blandt <link linkend="entering-data-events">begivenheder</link>.</para></tip></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Færdig</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette er en procentdel trækned menu der oprindeligt er sat til 0% færdig. Senere kan du vise fremgangen ved at justere procenten i trin af 10%.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Færdig</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette er en procentdel trækned menu der oprindeligt er sat til 0% færdig. Senere kan du vise fremgangen ved at justere procenten i trin af 10%.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Prioritet</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Giv en prioritet til din gøremål. Denne menu tilbyder prioriteter fra et til ni, hvor et er den højeste. Fra begyndelsen får gøremål prioriteten fem (midterværdien).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Prioritet</guilabel></term>
+<listitem><para>Giv en prioritet til din gøremål. Denne menu tilbyder prioriteter fra et til ni, hvor et er den højeste. Fra begyndelsen får gøremål prioriteten fem (midterværdien).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Alarm</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Markér afkrydsningsfeltet <guilabel
->Påmindelse</guilabel
-> hvis &korganizer; skal påminde dig om gøremålet.</para>
+<term><guilabel>Alarm</guilabel></term>
+<listitem><para>Markér afkrydsningsfeltet <guilabel>Påmindelse</guilabel> hvis &korganizer; skal påminde dig om gøremålet.</para>
<!--
-<tip
-><para
->&korganizer; can also run a specific program at that time.
+<tip><para>&korganizer; can also run a specific program at that time.
Make sure, however, that you have sufficient rights to run that
-program; if you do not, the program will not run.</para
-></tip
->-->
-<para
->Vælg hvordan mange minutter, timer eller dage inden gøremålet som du vil mindes om, eller klik på knappen <guibutton
->Avanceret</guibutton
-> for at vis dialogen <guilabel
->Redigér påmindelser</guilabel
->. Ved at bruge dialogen kan du indstille gentagelsesinterval for dine påmindelser og oprette særlige påmindelser som afspiller lyd, kører programmer eller sender e-mail.</para>
-
-<!--Click the musical <guiicon
->Note</guiicon
-> symbol to choose the
-alarm sound. Click the <guiicon
->Gear</guiicon
-> icon to browse for a
-program that should run at the alarm time.</para
->--></listitem>
+program; if you do not, the program will not run.</para></tip>-->
+<para>Vælg hvordan mange minutter, timer eller dage inden gøremålet som du vil mindes om, eller klik på knappen <guibutton>Avanceret</guibutton> for at vis dialogen <guilabel>Redigér påmindelser</guilabel>. Ved at bruge dialogen kan du indstille gentagelsesinterval for dine påmindelser og oprette særlige påmindelser som afspiller lyd, kører programmer eller sender e-mail.</para>
+
+<!--Click the musical <guiicon>Note</guiicon> symbol to choose the
+alarm sound. Click the <guiicon>Gear</guiicon> icon to browse for a
+program that should run at the alarm time.</para>--></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Detaljer</term>
-<listitem
-><para
->Indgiv en lang beskrivelse af gøremålet i det store rektangel.</para>
-<para
->Hvis gøremålet for eksempel er en planlagt generel reparation af din bil, kan du lave en liste af alle de ting der skal repareres. Senere kan du udskrive denne liste og tage den med til værkstedet. Hvis gøremålet er indkøb, kan du lave en indkøbsliste. Udskriv gøremålet og tag den med til butikken.</para>
-</listitem
-></varlistentry>
+<term>Detaljer</term>
+<listitem><para>Indgiv en lang beskrivelse af gøremålet i det store rektangel.</para>
+<para>Hvis gøremålet for eksempel er en planlagt generel reparation af din bil, kan du lave en liste af alle de ting der skal repareres. Senere kan du udskrive denne liste og tage den med til værkstedet. Hvis gøremålet er indkøb, kan du lave en indkøbsliste. Udskriv gøremålet og tag den med til butikken.</para>
+</listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vælg kategorier</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Du kan tildele flere kategorier til en kalenderindgang. Klik på knappen <guilabel
->Vælg kategorier</guilabel
-> for at vise dialogen <guilabel
->Vælg kategorier</guilabel
->. Markér kategorifelterne for at tildele passende kategorier til gøremålet. Du kan også tilføje en ny kategori, ændre en kategori eller fjerne en kategori ved at klikke på knappen <guilabel
->Redigér kategori</guilabel
->.</para>
-
-<tip
-><para
->Din sproglektion kunne tilhøre både forretnings og uddannelses kategorierne, mens din bryllupsdag tilhører personlige eller særlige begivenheder - det er dit valg.</para
-></tip>
+<term><guilabel>Vælg kategorier</guilabel></term>
+<listitem><para>Du kan tildele flere kategorier til en kalenderindgang. Klik på knappen <guilabel>Vælg kategorier</guilabel> for at vise dialogen <guilabel>Vælg kategorier</guilabel>. Markér kategorifelterne for at tildele passende kategorier til gøremålet. Du kan også tilføje en ny kategori, ændre en kategori eller fjerne en kategori ved at klikke på knappen <guilabel>Redigér kategori</guilabel>.</para>
+
+<tip><para>Din sproglektion kunne tilhøre både forretnings og uddannelses kategorierne, mens din bryllupsdag tilhører personlige eller særlige begivenheder - det er dit valg.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Adgang</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælg <guilabel
->Privat</guilabel
-> eller <guilabel
->Fortrolig</guilabel
-> for at holde gøremålet privat eller fortrolig. For øjeblikket indstiller valget begivenhedens egenskab <quote
->CLASS</quote
-> til <quote
->PUBLIC</quote
->, <quote
->PRIVATE</quote
-> eller <quote
->CONFIDENTIAL</quote
-> på en rigtigt måde. Om denne indstilling virkelig bruges til at begrænse adgang til informationen afhnæger dog af klientens og/eller groupware-serverens implementering.</para>
-<warning
-><para
->For øjeblikket <emphasis
->viser</emphasis
-> &korganizer; punkter som ejes af andre og er markerede som fortrolige. Andre klienter kan behandle dem anderledes, men vær forsigtig ved publicering af private og fortrolige gøremål. vCalendar og iCalendar er tekstfiler, og kan læses med en hvilken som helst teksteditor (hvis nogen har læseadgang til dem). Hvis du altså virkelig vil holde punkter fortrolige, så sørg for at du bruger en ressource som kun du kan få adgang til.</para
-></warning
-></listitem>
+<term><guilabel>Adgang</guilabel></term>
+<listitem><para>Vælg <guilabel>Privat</guilabel> eller <guilabel>Fortrolig</guilabel> for at holde gøremålet privat eller fortrolig. For øjeblikket indstiller valget begivenhedens egenskab <quote>CLASS</quote> til <quote>PUBLIC</quote>, <quote>PRIVATE</quote> eller <quote>CONFIDENTIAL</quote> på en rigtigt måde. Om denne indstilling virkelig bruges til at begrænse adgang til informationen afhnæger dog af klientens og/eller groupware-serverens implementering.</para>
+<warning><para>For øjeblikket <emphasis>viser</emphasis> &korganizer; punkter som ejes af andre og er markerede som fortrolige. Andre klienter kan behandle dem anderledes, men vær forsigtig ved publicering af private og fortrolige gøremål. vCalendar og iCalendar er tekstfiler, og kan læses med en hvilken som helst teksteditor (hvis nogen har læseadgang til dem). Hvis du altså virkelig vil holde punkter fortrolige, så sørg for at du bruger en ressource som kun du kan få adgang til.</para></warning></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Når du ønsker at bekræfte, annullere eller nulstille de indgivne data, skal du vælge en af <link linkend="reference-action-buttons"
->Handlings knapperne</link
->, <guibutton
->O.k.</guibutton
->, <guibutton
->Brug</guibutton
-> og <guibutton
->Annullér</guibutton
->.</para>
+<para>Når du ønsker at bekræfte, annullere eller nulstille de indgivne data, skal du vælge en af <link linkend="reference-action-buttons">Handlings knapperne</link>, <guibutton>O.k.</guibutton>, <guibutton>Brug</guibutton> og <guibutton>Annullér</guibutton>.</para>
</sect2>
<sect2 id="entering-data-to-do-recurrence">
-<title
-><guilabel
->Gentagelse</guilabel
-> fanebladet</title>
-
-<para
->Nogle gøremål finder sted på en regelmæssig måde. Du kan angive nøjagtig skemalægning her.</para>
-
-<note
-><para
->Hvis gøremålet ikke har et færdigdato er fanebladet helt deaktiveret. Begynd med at markere afkrydsningsfeltet <guilabel
->Aktivér gentagelse</guilabel
-> for at aktivere indstillingerne. Hvis det ikke er markeret, kan du ikke lave nogen ændringer i dette faneblad.</para
-></note>
-
-<para
->Gentagelse fanebladvinduet er opdelt i fire grupper: <guilabel
->Aftaletidspunkt</guilabel
->, <guilabel
->Gentagelsesregel </guilabel
->, <guilabel
->Gentagelses tidsrum</guilabel
->, og <guilabel
->Undtagelser</guilabel
->. </para>
-
-<para
->Dette fanebladet indstilles på samme måde som fanebladet <guilabel
->Gentagende</guilabel
-> i dialogen <link linkend="entering-data-events-recurrence"
-><guilabel
->Redigér begivenhed</guilabel
-></link
->. Kontrollera <xref linkend="entering-data-events-recurrence"/> for mere information om indstilling af gentagelsestilvalget.</para>
+<title><guilabel>Gentagelse</guilabel> fanebladet</title>
+
+<para>Nogle gøremål finder sted på en regelmæssig måde. Du kan angive nøjagtig skemalægning her.</para>
+
+<note><para>Hvis gøremålet ikke har et færdigdato er fanebladet helt deaktiveret. Begynd med at markere afkrydsningsfeltet <guilabel>Aktivér gentagelse</guilabel> for at aktivere indstillingerne. Hvis det ikke er markeret, kan du ikke lave nogen ændringer i dette faneblad.</para></note>
+
+<para>Gentagelse fanebladvinduet er opdelt i fire grupper: <guilabel>Aftaletidspunkt</guilabel>, <guilabel>Gentagelsesregel </guilabel>, <guilabel>Gentagelses tidsrum</guilabel>, og <guilabel>Undtagelser</guilabel>. </para>
+
+<para>Dette fanebladet indstilles på samme måde som fanebladet <guilabel>Gentagende</guilabel> i dialogen <link linkend="entering-data-events-recurrence"><guilabel>Redigér begivenhed</guilabel></link>. Kontrollera <xref linkend="entering-data-events-recurrence"/> for mere information om indstilling af gentagelsestilvalget.</para>
</sect2>
<sect2 id="entering-data-to-do-attendees">
-<title
-><guilabel
->Deltagere</guilabel
-> faneblad</title>
-
-<para
->Visse gøremål kan kræve flere personer. Du kan angive de personer her. Kig i <xref linkend="entering-data-events-attendees"/> for mere information.</para>
-
-<para
->Når du ønsker at bekræfte, annullere eller nulstille de indgivne data, skal du vælge en af <link linkend="reference-action-buttons"
->Handlings knapperne</link
->, <guibutton
->O.k.</guibutton
->, <guibutton
->Brug</guibutton
-> og <guibutton
->Annullér</guibutton
->.</para>
+<title><guilabel>Deltagere</guilabel> faneblad</title>
+
+<para>Visse gøremål kan kræve flere personer. Du kan angive de personer her. Kig i <xref linkend="entering-data-events-attendees"/> for mere information.</para>
+
+<para>Når du ønsker at bekræfte, annullere eller nulstille de indgivne data, skal du vælge en af <link linkend="reference-action-buttons">Handlings knapperne</link>, <guibutton>O.k.</guibutton>, <guibutton>Brug</guibutton> og <guibutton>Annullér</guibutton>.</para>
</sect2>
<sect2 id="entering-data-to-do-attachments">
-<title
-><guilabel
->Bilag</guilabel
-> faneblad</title>
-
-<para
->Visse gøremål kræver bilag. Du kan <guilabel
->Tilføje...</guilabel
->, <guilabel
->Redigere...</guilabel
->, <guilabel
->Fjerne</guilabel
-> og <guilabel
->Vise</guilabel
-> bilag. Du kan referere til et bilag ved at indtaste søgestien eller internetadressen til bilaget.</para>
-
-<para
->Når du ønsker at bekræfte, annullere eller nulstille de indgivne data, skal du vælge en af <link linkend="reference-action-buttons"
->Handlings knapperne</link
->, <guibutton
->O.k.</guibutton
->, <guibutton
->Brug</guibutton
-> og <guibutton
->Annullér</guibutton
->.</para>
+<title><guilabel>Bilag</guilabel> faneblad</title>
+
+<para>Visse gøremål kræver bilag. Du kan <guilabel>Tilføje...</guilabel>, <guilabel>Redigere...</guilabel>, <guilabel>Fjerne</guilabel> og <guilabel>Vise</guilabel> bilag. Du kan referere til et bilag ved at indtaste søgestien eller internetadressen til bilaget.</para>
+
+<para>Når du ønsker at bekræfte, annullere eller nulstille de indgivne data, skal du vælge en af <link linkend="reference-action-buttons">Handlings knapperne</link>, <guibutton>O.k.</guibutton>, <guibutton>Brug</guibutton> og <guibutton>Annullér</guibutton>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="entering-data-required-fields">
-<title
->Krævede felter</title>
+<title>Krævede felter</title>
-<para
->Dette er et overblik over hvilke felter der kræves, og hvilke felter der kan efterlades tomme når begivenheder og gøremål indgives:</para>
+<para>Dette er et overblik over hvilke felter der kræves, og hvilke felter der kan efterlades tomme når begivenheder og gøremål indgives:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->I <guilabel
->Generel</guilabel
-> fanebladet bør du i det mindste udfylde <guilabel
->Titel</guilabel
-> feltet og beskrivelsen (det store rektangel), selvom ingen af dem er krævede. Hvis du afkrydser <guilabel
->Alarm</guilabel
-> bør du også angive tidspunktet, og enten lyden der skal spilles eller programmet, der skal køres.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Deltagere</guilabel
-> fanebladet kan ignoreres fuldstændigt.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Gentagelser</guilabel
-> fanebladet skal udfyldes hvis du afkrydsede <guilabel
->Aktivér gentagelse</guilabel
->. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Bilag</guilabel
-> fanebladet kan ignoreres fuldstændigt.</para
-></listitem>
+<listitem><para>I <guilabel>Generel</guilabel> fanebladet bør du i det mindste udfylde <guilabel>Titel</guilabel> feltet og beskrivelsen (det store rektangel), selvom ingen af dem er krævede. Hvis du afkrydser <guilabel>Alarm</guilabel> bør du også angive tidspunktet, og enten lyden der skal spilles eller programmet, der skal køres.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Deltagere</guilabel> fanebladet kan ignoreres fuldstændigt.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Gentagelser</guilabel> fanebladet skal udfyldes hvis du afkrydsede <guilabel>Aktivér gentagelse</guilabel>. </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Bilag</guilabel> fanebladet kan ignoreres fuldstændigt.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="group-scheduling">
-<title
->Gruppeskemalægning</title>
+<title>Gruppeskemalægning</title>
-<para
->Funktionen for gruppeskemalægning i &korganizer; lader dig organisere aftaler og delte gøremål, bede om svar fra deltagere og publicere punkter. Hvis du indbydes til en begivenhed eller et gøremål, kan du svare, og angive om du kan deltage, eller sende et modforslag med et andet arrangement, såsom en anden tid eller et andet sted. Du kan også publicere dit ledig-optaget skema, for at lade andre vide hvornår du er tilgængelig, og bede om samme information fra andre.</para>
+<para>Funktionen for gruppeskemalægning i &korganizer; lader dig organisere aftaler og delte gøremål, bede om svar fra deltagere og publicere punkter. Hvis du indbydes til en begivenhed eller et gøremål, kan du svare, og angive om du kan deltage, eller sende et modforslag med et andet arrangement, såsom en anden tid eller et andet sted. Du kan også publicere dit ledig-optaget skema, for at lade andre vide hvornår du er tilgængelig, og bede om samme information fra andre.</para>
-<para
->For øjeblikket skemalægger &korganizer; begivenheder og gøremål ved at bruge e-mail til at overføre information, med et system baseret på standardprotokollen IMIP for gruppeskemalægning. Eftersom det er en standard, bruges IMIP-protokollen også af mange andre klienter, for eksempel &Microsoft; <application
->Outlook</application
->, Lotus <application
->Notes</application
-> og Novell <application
->Evolution</application
->. Det betyder at du kan dele begivenheder med andre som bruger en af disse klienter. &korganizer; er integreret med &kmail; for at tage mod, behandle og sende begivenheder, svar på begivenheder, opdateringer, opdateringer, osv. Når du for eksempel får en indbydelse i &kmail; og bestemmer dig for at acceptere den ved at klikke på linket <guilabel
->acceptér</guilabel
-> i brevteksten, tilføjes begivenheden til din kalender, og et svar sendes automatisk til begivenhedens organisator.</para>
+<para>For øjeblikket skemalægger &korganizer; begivenheder og gøremål ved at bruge e-mail til at overføre information, med et system baseret på standardprotokollen IMIP for gruppeskemalægning. Eftersom det er en standard, bruges IMIP-protokollen også af mange andre klienter, for eksempel &Microsoft; <application>Outlook</application>, Lotus <application>Notes</application> og Novell <application>Evolution</application>. Det betyder at du kan dele begivenheder med andre som bruger en af disse klienter. &korganizer; er integreret med &kmail; for at tage mod, behandle og sende begivenheder, svar på begivenheder, opdateringer, opdateringer, osv. Når du for eksempel får en indbydelse i &kmail; og bestemmer dig for at acceptere den ved at klikke på linket <guilabel>acceptér</guilabel> i brevteksten, tilføjes begivenheden til din kalender, og et svar sendes automatisk til begivenhedens organisator.</para>
<!--TODO: check if to-dos work or not.-->
<!--TODO: check what happens if you counter without this option on.-->
-<para
->Hvis du markerer feltet <guilabel
->Brug gruppekommunikation</guilabel
-> i <link linkend="config-main-groupscheduling"
->&korganizer;s indstilling af gruppeskemalægning</link
->, håndterer &korganizer; gruppekommunikationen for dig. Med andre ord behøver du sjældent bruge menuen <guimenu
->Skema</guimenu
-> direkte for at udføre skemalægningshandlinger. Hvis du for eksempel <link linkend="entering-data-events"
->laver en begivenhed eller et gøremål</link
-> med deltagere, spørger &korganizer; dig om du vil sende en indbydelse til deltagerne, så du ikke behøver bruge menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Skema</guimenu
-> <guimenuitem
->Send indbydelse til deltagere</guimenuitem
-></menuchoice
-> senere. Desuden, hvis du ændrer status som deltager i en begivenhed, bliver du spurgt om du vil sende din opdaterede status til begivenhedens organisator, så du ikke behøver at bruge menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Skema</guimenu
-> <guimenuitem
->Send statusopdatering</guimenuitem
-></menuchoice
-> senere.</para>
+<para>Hvis du markerer feltet <guilabel>Brug gruppekommunikation</guilabel> i <link linkend="config-main-groupscheduling">&korganizer;s indstilling af gruppeskemalægning</link>, håndterer &korganizer; gruppekommunikationen for dig. Med andre ord behøver du sjældent bruge menuen <guimenu>Skema</guimenu> direkte for at udføre skemalægningshandlinger. Hvis du for eksempel <link linkend="entering-data-events">laver en begivenhed eller et gøremål</link> med deltagere, spørger &korganizer; dig om du vil sende en indbydelse til deltagerne, så du ikke behøver bruge menupunktet <menuchoice><guimenu>Skema</guimenu> <guimenuitem>Send indbydelse til deltagere</guimenuitem></menuchoice> senere. Desuden, hvis du ændrer status som deltager i en begivenhed, bliver du spurgt om du vil sende din opdaterede status til begivenhedens organisator, så du ikke behøver at bruge menupunktet <menuchoice><guimenu>Skema</guimenu> <guimenuitem>Send statusopdatering</guimenuitem></menuchoice> senere.</para>
<sect1 id="publish">
-<title
->Publicering af begivenhed, gøremål eller journal-indgang</title>
-
-<para
->Hvis du blot vil sende en begivenhed, et gøremål eller en journalindgang, vælges menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Skema</guimenu
-> <guimenuitem
->Publicér punktinformation...</guimenuitem
-></menuchoice
->, når begivenheden er markeret. Så vises en dialog, som spørger dig efter e-mail-adresser som skal tage mod begivenheden eller gøremålet. Punktet sendes med e-mail, i formatet iCalendar.</para>
-
-<para
->Bemærk at du kan bruge handlingen for at e-maile et hvilket som helst punkt til nogen, ikke kun til punktets deltagere. I virkeligheden kan du publicere et punkt uden nogen deltagere i det hele taget, eftersom publicering ikke kræver et svar fra deltagerne.</para>
-
-<para
->Et eksempel: Du spiller i et band, og somme giver i live-koncerter. For at underrette jeres beundrere om koncerterne, vedligeholder du en e-mail-liste. Hvis du bruger &korganizer; til at organisere koncertdato, kan du blot vælge menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Skema</guimenu
-> <guimenuitem
->Publicér information om punkt...</guimenuitem
-></menuchoice
->, indtaste e-mail-listens adresse så sendes begivenheden. Abonnenterne på e-maillisten som bruger &korganizer; får automatisk konæertdato indsat i deres kalendere. </para>
+<title>Publicering af begivenhed, gøremål eller journal-indgang</title>
+
+<para>Hvis du blot vil sende en begivenhed, et gøremål eller en journalindgang, vælges menupunktet <menuchoice><guimenu>Skema</guimenu> <guimenuitem>Publicér punktinformation...</guimenuitem></menuchoice>, når begivenheden er markeret. Så vises en dialog, som spørger dig efter e-mail-adresser som skal tage mod begivenheden eller gøremålet. Punktet sendes med e-mail, i formatet iCalendar.</para>
+
+<para>Bemærk at du kan bruge handlingen for at e-maile et hvilket som helst punkt til nogen, ikke kun til punktets deltagere. I virkeligheden kan du publicere et punkt uden nogen deltagere i det hele taget, eftersom publicering ikke kræver et svar fra deltagerne.</para>
+
+<para>Et eksempel: Du spiller i et band, og somme giver i live-koncerter. For at underrette jeres beundrere om koncerterne, vedligeholder du en e-mail-liste. Hvis du bruger &korganizer; til at organisere koncertdato, kan du blot vælge menupunktet <menuchoice><guimenu>Skema</guimenu> <guimenuitem>Publicér information om punkt...</guimenuitem></menuchoice>, indtaste e-mail-listens adresse så sendes begivenheden. Abonnenterne på e-maillisten som bruger &korganizer; får automatisk konæertdato indsat i deres kalendere. </para>
</sect1>
<sect1 id="as-organizer">
-<title
->Optræder som organisator i gruppeskemalægning</title>
-
-<para
->Når du laver <link linkend="entering-data-events"
->en begivenhed</link
-> eller <link linkend="entering-data-to-do"
->et gøremål</link
->, og <link linkend="entering-data-events-attendees"
->tilføjer deltagere til den</link
->, agerer du som organisator for begivenheden. For at tilføje deltagere, bruges fanebladet <link linkend="entering-data-events-attendees"
-> Deltagere</link
-> i dialogen <guilabel
->Redigér begivenhed</guilabel
-> eller <guilabel
->Redigér gøremål</guilabel
->. I <link linkend="agenda-view"
->agendavisningen</link
-> placeres en lille ikon <inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="organizer.png" format="PNG"/></imageobject
-> <textobject
-> <phrase
->organisatorsikon</phrase
-> </textobject
-></inlinemediaobject
-> i begivenheden hvis du er organisator af en begivenhed med gruppeskemalægning.</para>
-
-<para
->Organisatoren er ansvarlig for at sende indbydelser, indsamle deltagernes svar, og holde begivenhedens eller gøremålens data opdateret for alle indblandede personer.</para>
+<title>Optræder som organisator i gruppeskemalægning</title>
+
+<para>Når du laver <link linkend="entering-data-events">en begivenhed</link> eller <link linkend="entering-data-to-do">et gøremål</link>, og <link linkend="entering-data-events-attendees">tilføjer deltagere til den</link>, agerer du som organisator for begivenheden. For at tilføje deltagere, bruges fanebladet <link linkend="entering-data-events-attendees"> Deltagere</link> i dialogen <guilabel>Redigér begivenhed</guilabel> eller <guilabel>Redigér gøremål</guilabel>. I <link linkend="agenda-view">agendavisningen</link> placeres en lille ikon <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="organizer.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> <phrase>organisatorsikon</phrase> </textobject></inlinemediaobject> i begivenheden hvis du er organisator af en begivenhed med gruppeskemalægning.</para>
+
+<para>Organisatoren er ansvarlig for at sende indbydelser, indsamle deltagernes svar, og holde begivenhedens eller gøremålens data opdateret for alle indblandede personer.</para>
<sect2 id="request">
-<title
->Send indbydelser og behandl svar</title>
-
-<para
->For at organisere en begivenhed eller et gøremål, <link linkend="entering-data-events"
->oprettes det</link
-> i &korganizer; og alle som skal deltage tilføjes i fanebladet Deltagere. &korganizer; kan sende indbydelser til deltagerne, enten automatisk (afhængig af <link linkend="config-main-groupscheduling"
->indstilling af &korganizer;s gruppeskemalægning</link
->), eller ved at markere begivenheden eller gøremålene og vælge menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Skema</guimenu
-> <guimenuitem
->Send indbydelser til deltagere</guimenuitem
-></menuchoice
->. Deltagerne får e-mail som indeholder al relevant information om begivenheden eller gøremålet. De kan svare på mødeforslag ved at acceptere eller forkaste det, eller ved at give et modforslag. Al denne information sendes til dig med e-mail igen, og hvis du har indstillet &kmail; passende, indsættes deltagernes svar automatisk i din kalender. </para>
+<title>Send indbydelser og behandl svar</title>
+
+<para>For at organisere en begivenhed eller et gøremål, <link linkend="entering-data-events">oprettes det</link> i &korganizer; og alle som skal deltage tilføjes i fanebladet Deltagere. &korganizer; kan sende indbydelser til deltagerne, enten automatisk (afhængig af <link linkend="config-main-groupscheduling">indstilling af &korganizer;s gruppeskemalægning</link>), eller ved at markere begivenheden eller gøremålene og vælge menupunktet <menuchoice><guimenu>Skema</guimenu> <guimenuitem>Send indbydelser til deltagere</guimenuitem></menuchoice>. Deltagerne får e-mail som indeholder al relevant information om begivenheden eller gøremålet. De kan svare på mødeforslag ved at acceptere eller forkaste det, eller ved at give et modforslag. Al denne information sendes til dig med e-mail igen, og hvis du har indstillet &kmail; passende, indsættes deltagernes svar automatisk i din kalender. </para>
</sect2>
<sect2 id="cancel">
-<title
->Annullering af begivenhed eller gøremål</title
->
-
-<para
->For at indstille en begivenhed eller gøremål skal du være organisatoren. Hvis du markerede feltet <guilabel
->Brug gruppekommunikation</guilabel
-> i <link linkend="config-main-groupscheduling"
->&korganizer;s indstilling af gruppeskemalægning</link
->, slettes blot punktet så spørger &korganizer; dig om du vil sende annulleringen. Hvis ikke, markeres punktet blot og menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Skema</guimenu
-> <guimenuitem
->Send annullering til deltagere</guimenuitem
-></menuchoice
-> vælges.</para>
-
-<para
->Denne handling sender en meddelelse om at begivenheden er annulleret til alle deltagere, så at de også kan fjerne punktet fra deres kalendere.</para>
+<title>Annullering af begivenhed eller gøremål</title>
+
+<para>For at indstille en begivenhed eller gøremål skal du være organisatoren. Hvis du markerede feltet <guilabel>Brug gruppekommunikation</guilabel> i <link linkend="config-main-groupscheduling">&korganizer;s indstilling af gruppeskemalægning</link>, slettes blot punktet så spørger &korganizer; dig om du vil sende annulleringen. Hvis ikke, markeres punktet blot og menupunktet <menuchoice><guimenu>Skema</guimenu> <guimenuitem>Send annullering til deltagere</guimenuitem></menuchoice> vælges.</para>
+
+<para>Denne handling sender en meddelelse om at begivenheden er annulleret til alle deltagere, så at de også kan fjerne punktet fra deres kalendere.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="as-attendee">
-<title
->Optræd som deltager</title>
-
-<para
->Når du får e-mail med en indbydelse og accepterer den, tilføjes begivenheden eller gøremålet til din kalender. Hvis det er en begivenhed, placeres en lille ikon <inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="groupevent.png" format="PNG"/></imageobject
-><textobject
-><phrase
->Deltagerikon</phrase
-></textobject
-></inlinemediaobject
-> ved begivenheden i <link linkend="agenda-view"
->agendavisningen</link
->.</para>
+<title>Optræd som deltager</title>
+
+<para>Når du får e-mail med en indbydelse og accepterer den, tilføjes begivenheden eller gøremålet til din kalender. Hvis det er en begivenhed, placeres en lille ikon <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="groupevent.png" format="PNG"/></imageobject><textobject><phrase>Deltagerikon</phrase></textobject></inlinemediaobject> ved begivenheden i <link linkend="agenda-view">agendavisningen</link>.</para>
<sect2 id="reply">
-<title
->Svar på en indbydelse</title>
-
-<para
->Hvis du har en indbydelse i &kmail;s indbakke kan du enten klikke på <guibutton
->Afslå</guibutton
-> for at ignorere forespørgslen, eller klikke på <guibutton
->Acceptér</guibutton
-> eller <guibutton
->Acceptér betinget</guibutton
->. De sidste to handlinger indsætter punktet i din kalender. Under alle omstændigheder sender &kmail; automatisk dit svar til organisatoren.</para>
-
-<para
->Hvis du af en eller anden grund ændrer mening, redigere din status i punktets <link linkend="entering-data-events-attendees"
->deltagerfaneblad</link
->. Hvis du markerede feltet <guilabel
->Brug groupware-kommunikation</guilabel
-> i <link linkend="config-main-groupscheduling"
->&korganizer;s indstilling af gruppeskemalægning</link
->, beder &korganizer; dig om at sende e-mail for at opdatere din deltagerstatus. Hvis ikke, vælg menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Skema</guimenu
-> <guimenuitem
->Send statusopdatering</guimenuitem
-></menuchoice
-> for at sende din statusopdatering. </para>
+<title>Svar på en indbydelse</title>
+
+<para>Hvis du har en indbydelse i &kmail;s indbakke kan du enten klikke på <guibutton>Afslå</guibutton> for at ignorere forespørgslen, eller klikke på <guibutton>Acceptér</guibutton> eller <guibutton>Acceptér betinget</guibutton>. De sidste to handlinger indsætter punktet i din kalender. Under alle omstændigheder sender &kmail; automatisk dit svar til organisatoren.</para>
+
+<para>Hvis du af en eller anden grund ændrer mening, redigere din status i punktets <link linkend="entering-data-events-attendees">deltagerfaneblad</link>. Hvis du markerede feltet <guilabel>Brug groupware-kommunikation</guilabel> i <link linkend="config-main-groupscheduling">&korganizer;s indstilling af gruppeskemalægning</link>, beder &korganizer; dig om at sende e-mail for at opdatere din deltagerstatus. Hvis ikke, vælg menupunktet <menuchoice><guimenu>Skema</guimenu> <guimenuitem>Send statusopdatering</guimenuitem></menuchoice> for at sende din statusopdatering. </para>
</sect2>
<sect2 id="counter">
-<title
->Send et alternativt forslag</title>
+<title>Send et alternativt forslag</title>
-<para
->Hvis du ikke er tilfreds med nogen af karakteristikkerne for begivenheden eller gøremålet du blev indbudt til, og vil sende et modforslag til organisatoren (for eksempel en alternativ plads eller tid), redigeres blot punktet og det sendes tilbage som dit forslag ved at markere punktet og vælge menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Skema</guimenu
-> <guimenuitem
->Bed om ændring</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Hvis du ikke er tilfreds med nogen af karakteristikkerne for begivenheden eller gøremålet du blev indbudt til, og vil sende et modforslag til organisatoren (for eksempel en alternativ plads eller tid), redigeres blot punktet og det sendes tilbage som dit forslag ved at markere punktet og vælge menupunktet <menuchoice><guimenu>Skema</guimenu> <guimenuitem>Bed om ændring</guimenuitem></menuchoice>.</para>
-<para
->Organisatoren af begivenheden får dit forslag via e-mail, og kan acceptere eller forkaste det.</para>
+<para>Organisatoren af begivenheden får dit forslag via e-mail, og kan acceptere eller forkaste det.</para>
</sect2>
<sect2 id="refresh">
-<title
->Hent seneste versionen af en begivenhed eller gøremål</title>
+<title>Hent seneste versionen af en begivenhed eller gøremål</title>
-<para
->For at hente den seneste versionen af en begivenhed eller gøremål, markeres punktet og vælg menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Skema</guimenu
-><guimenuitem
->Bed om opdatering</guimenuitem
-></menuchoice
->. Organisatoren skal så sende den seneste versionen af punktet tilbage til dig.</para>
+<para>For at hente den seneste versionen af en begivenhed eller gøremål, markeres punktet og vælg menupunktet <menuchoice><guimenu>Skema</guimenu><guimenuitem>Bed om opdatering</guimenuitem></menuchoice>. Organisatoren skal så sende den seneste versionen af punktet tilbage til dig.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="free-busy">
-<title
->Information om ledig-optaget</title>
-
-<para
->Informationen om ledig-optaget repræsenterer et tilgængelighedsskema. Ved at angive intervaller hvor man allerede har tidligere forhindringer, kan andre undgå at arrangere aftaler i disse perioder. Bemærk at kun tiderne publiceres, ikke begivenheder, grunde eller deltagere.</para>
-
-<para
->&korganizer; understøtter at publicere og hente information om ledig-optaget, enten manuelt eller automatisk.</para>
-
-<para
->For at e-maile din information om ledig-optaget, vælges menupunktet <guimenu
->Skema</guimenu
-> <guimenuitem
->E-mail information om ledig-optaget...</guimenuitem
->. Indtast e-mail-adressen du vil sende informationen til i dialogen og klik på <guilabel
->O.k</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Groupwareservere har oftest et standardsted hvor din information om ledig-optaget skal overføres til, så andre brugere kan få adgang til dine data, og du kan få adgang til andres ledig-optaget skema. Du kan indstille &korganizer; til at overføre og hente information om ledig-optaget automatisk, ved at bruge dialogen <link linkend="config-main-views"
->Indstilling af ledig/optaget</link
-> i &korganizer;s <guilabel
->indstillingsdialog</guilabel
->.</para>
-
-<para
->For at overføre din information om ledig-optaget til serveren valgt i &korganizer;s indstillinger, vælges menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Skema</guimenu
-> <guimenuitem
->Overfør information om ledig-optaget</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Information om ledig-optaget</title>
+
+<para>Informationen om ledig-optaget repræsenterer et tilgængelighedsskema. Ved at angive intervaller hvor man allerede har tidligere forhindringer, kan andre undgå at arrangere aftaler i disse perioder. Bemærk at kun tiderne publiceres, ikke begivenheder, grunde eller deltagere.</para>
+
+<para>&korganizer; understøtter at publicere og hente information om ledig-optaget, enten manuelt eller automatisk.</para>
+
+<para>For at e-maile din information om ledig-optaget, vælges menupunktet <guimenu>Skema</guimenu> <guimenuitem>E-mail information om ledig-optaget...</guimenuitem>. Indtast e-mail-adressen du vil sende informationen til i dialogen og klik på <guilabel>O.k</guilabel>.</para>
+
+<para>Groupwareservere har oftest et standardsted hvor din information om ledig-optaget skal overføres til, så andre brugere kan få adgang til dine data, og du kan få adgang til andres ledig-optaget skema. Du kan indstille &korganizer; til at overføre og hente information om ledig-optaget automatisk, ved at bruge dialogen <link linkend="config-main-views">Indstilling af ledig/optaget</link> i &korganizer;s <guilabel>indstillingsdialog</guilabel>.</para>
+
+<para>For at overføre din information om ledig-optaget til serveren valgt i &korganizer;s indstillinger, vælges menupunktet <menuchoice><guimenu>Skema</guimenu> <guimenuitem>Overfør information om ledig-optaget</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect1>
<sect1 id="examples">
-<title
->Eksempler</title>
+<title>Eksempler</title>
<sect2 id="examples-entering-event">
-<title
->Indtast en ny gruppebegivenhed</title>
-
-<para
->I dette eksempel vil du indgive en begivenhed. Du har brug for at arrangere et møde den <emphasis
->næste mandag</emphasis
-> angående opstart for dit nye produkt. Din chef <emphasis
->Dina Jensen</emphasis
-> vil være begivenhedens vært <emphasis
->ejer</emphasis
->, og du Søren Olsen er begivenhedens <emphasis
->organisator</emphasis
->. Der er to andre <emphasis
->deltagere</emphasis
->: <emphasis
->Peter Krzinski</emphasis
-> og <emphasis
->Kirsten Friese</emphasis
->. Dina gav dig mødets program. Det er meningen det skal starte klokken <emphasis
->12 middag</emphasis
-> og slutte <emphasis
->klokken 1 </emphasis
->. Den samme begivenhed skal skemalægges <emphasis
->(gentages)</emphasis
-> hver mandag. </para>
+<title>Indtast en ny gruppebegivenhed</title>
+
+<para>I dette eksempel vil du indgive en begivenhed. Du har brug for at arrangere et møde den <emphasis>næste mandag</emphasis> angående opstart for dit nye produkt. Din chef <emphasis>Dina Jensen</emphasis> vil være begivenhedens vært <emphasis>ejer</emphasis>, og du Søren Olsen er begivenhedens <emphasis>organisator</emphasis>. Der er to andre <emphasis>deltagere</emphasis>: <emphasis>Peter Krzinski</emphasis> og <emphasis>Kirsten Friese</emphasis>. Dina gav dig mødets program. Det er meningen det skal starte klokken <emphasis>12 middag</emphasis> og slutte <emphasis>klokken 1 </emphasis>. Den samme begivenhed skal skemalægges <emphasis>(gentages)</emphasis> hver mandag. </para>
<procedure>
-<step
-><para
->Brug datonavigatøren for at gå til næste mandag.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Vælg <menuchoice
-><guimenu
->Begivenheder</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny begivenhed...</guimenuitem
-></menuchoice
->, eller markér intervallet mellem <emphasis
->12:00</emphasis
-> og <emphasis
->13:00</emphasis
->, og begynd at indtaste begivenhedens titel.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Indgiv et passende titel. Det er vigtigt at vælge den rigtige korte beskrivelse, da dette er det eneste felt, der kan søges efter. Vi foreslår at du skriver <userinput
->Produkt opstart begivenhed</userinput
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Indgiv det detaljerede program i det store rektangel. I dette simple eksempel kunne du måske skrive <userinput
->Indledning, Plan, Konklusion</userinput
-> på tre linjer for sig.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Afkryds <guilabel
->Alarm</guilabel
->. Sæt alarmtiden til 15 minutter&mdash; nøjagtigt, lange nok til at brygge en kop kaffe før mødets start.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Klik på <guilabel
->Vælg kategorier</guilabel
-> knappen.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Afkryds <guilabel
->Aftale</guilabel
-> i tilgængelige kategorier. Klik så på <guibutton
->O.k.</guibutton
-> knappen.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Klik på fanebladet <guilabel
->Gentagelse</guilabel
-> og marker afkrydsningsfeltet <guilabel
->Aktivér gentagelse</guilabel
->.</para>
-<note
-><para
->De meste arbejde er allerede gjort for dig. Som standard gentager &korganizer; ugentligt. Bemærk også at <guilabel
->Ingen afslutningsdato </guilabel
-> er valgt. Det betyder at denne begivenhed vil blive gentaget hver mandag (startende mandag den 12. februar, 2004) indtil verden går under (eller indtil du sletter den).</para
-></note
-></step>
-
-<step
-><para
->Da alting faktisk er i orden her, klikker du på <guilabel
->Deltagere</guilabel
-> fanebladet.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->I <guilabel
->Deltagere</guilabel
-> fanebladet skal du gøre følgende:</para>
+<step><para>Brug datonavigatøren for at gå til næste mandag.</para></step>
+
+<step><para>Vælg <menuchoice><guimenu>Begivenheder</guimenu> <guimenuitem>Ny begivenhed...</guimenuitem></menuchoice>, eller markér intervallet mellem <emphasis>12:00</emphasis> og <emphasis>13:00</emphasis>, og begynd at indtaste begivenhedens titel.</para></step>
+
+<step><para>Indgiv et passende titel. Det er vigtigt at vælge den rigtige korte beskrivelse, da dette er det eneste felt, der kan søges efter. Vi foreslår at du skriver <userinput>Produkt opstart begivenhed</userinput>.</para></step>
+
+<step><para>Indgiv det detaljerede program i det store rektangel. I dette simple eksempel kunne du måske skrive <userinput>Indledning, Plan, Konklusion</userinput> på tre linjer for sig.</para></step>
+
+<step><para>Afkryds <guilabel>Alarm</guilabel>. Sæt alarmtiden til 15 minutter&mdash; nøjagtigt, lange nok til at brygge en kop kaffe før mødets start.</para></step>
+
+<step><para>Klik på <guilabel>Vælg kategorier</guilabel> knappen.</para></step>
+
+<step><para>Afkryds <guilabel>Aftale</guilabel> i tilgængelige kategorier. Klik så på <guibutton>O.k.</guibutton> knappen.</para></step>
+
+<step><para>Klik på fanebladet <guilabel>Gentagelse</guilabel> og marker afkrydsningsfeltet <guilabel>Aktivér gentagelse</guilabel>.</para>
+<note><para>De meste arbejde er allerede gjort for dig. Som standard gentager &korganizer; ugentligt. Bemærk også at <guilabel>Ingen afslutningsdato </guilabel> er valgt. Det betyder at denne begivenhed vil blive gentaget hver mandag (startende mandag den 12. februar, 2004) indtil verden går under (eller indtil du sletter den).</para></note></step>
+
+<step><para>Da alting faktisk er i orden her, klikker du på <guilabel>Deltagere</guilabel> fanebladet.</para></step>
+
+<step><para>I <guilabel>Deltagere</guilabel> fanebladet skal du gøre følgende:</para>
<substeps>
-<step
-><para
->Du vil se at du er organisatoren for begivenheden. Klik på <guilabel
->Ny</guilabel
-> knappen for at tilføje andre deltagere.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Indtast e-mail-adressen i formatet <userinput
->Navn &#060;e-mail-adresse&#062;</userinput
-> i feltet <guilabel
->Navn</guilabel
->. I vort eksempel, skrives <userinput
->Joan Holden &#060;jholden@dettefirma.dk&#062;</userinput
->. <tip
-><para
->Hvis deltagerne allerede findes i &kde;'s adressebog, kan du trykke på knappen <guibutton
->Vælg adressat...</guibutton
-> for at tilføje dem, i stedet for at indtaste navne og e-mail-adresser.</para
-></tip
-></para
-></step>
-
-<step
-><para
->Vælg <emphasis
->Leder</emphasis
-> som rollen.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Klik på <guilabel
->Ny</guilabel
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Indtast <userinput
->Peter Krzinski &#060;pkrzinski@dettefirma.com&#062;</userinput
-> i feltet <guilabel
->Navn</guilabel
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Klik på <guilabel
->Ny</guilabel
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Indtast <userinput
->Kirsten Friese &#060;kfriese@dettefirma.com&#062;</userinput
-> i feltet <guilabel
->Navn</guilabel
->. </para
-></step>
-
-<step
-><para
->Klik på <guilabel
->Bruge</guilabel
->.</para
-></step>
+<step><para>Du vil se at du er organisatoren for begivenheden. Klik på <guilabel>Ny</guilabel> knappen for at tilføje andre deltagere.</para></step>
+
+<step><para>Indtast e-mail-adressen i formatet <userinput>Navn &#060;e-mail-adresse&#062;</userinput> i feltet <guilabel>Navn</guilabel>. I vort eksempel, skrives <userinput>Joan Holden &#060;jholden@dettefirma.dk&#062;</userinput>. <tip><para>Hvis deltagerne allerede findes i &kde;'s adressebog, kan du trykke på knappen <guibutton>Vælg adressat...</guibutton> for at tilføje dem, i stedet for at indtaste navne og e-mail-adresser.</para></tip></para></step>
+
+<step><para>Vælg <emphasis>Leder</emphasis> som rollen.</para></step>
+
+<step><para>Klik på <guilabel>Ny</guilabel>.</para></step>
+
+<step><para>Indtast <userinput>Peter Krzinski &#060;pkrzinski@dettefirma.com&#062;</userinput> i feltet <guilabel>Navn</guilabel>.</para></step>
+
+<step><para>Klik på <guilabel>Ny</guilabel>.</para></step>
+
+<step><para>Indtast <userinput>Kirsten Friese &#060;kfriese@dettefirma.com&#062;</userinput> i feltet <guilabel>Navn</guilabel>. </para></step>
+
+<step><para>Klik på <guilabel>Bruge</guilabel>.</para></step>
</substeps>
</step>
-<step
-><para
->Hvis du har indstillet &korganizer; til at bruge groupware-kommunikation, bliver du spurgt om du vil sende e-mail til deltagerne, men information om begivenheden og forespørgsler om svar hvis feltet <guilabel
->Bed om svar</guilabel
-> i fanebladet <guilabel
->Deltagere</guilabel
-> er markeret. Ellers kan du sende indbydelsernea med menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Skema</guimenu
-> <guimenuitem
->Sende indbydelse til deltagere</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Gennemse begivenhedindstillingen ved at klikke på fanebladene <guilabel
->Generelt</guilabel
->, <guilabel
->Deltagere</guilabel
->, og <guilabel
->Gentagende</guilabel
->. Hvis du er tilfreds, klik på <guibutton
->O.k</guibutton
->.</para
-></step>
+<step><para>Hvis du har indstillet &korganizer; til at bruge groupware-kommunikation, bliver du spurgt om du vil sende e-mail til deltagerne, men information om begivenheden og forespørgsler om svar hvis feltet <guilabel>Bed om svar</guilabel> i fanebladet <guilabel>Deltagere</guilabel> er markeret. Ellers kan du sende indbydelsernea med menupunktet <menuchoice><guimenu>Skema</guimenu> <guimenuitem>Sende indbydelse til deltagere</guimenuitem></menuchoice>.</para></step>
+
+<step><para>Gennemse begivenhedindstillingen ved at klikke på fanebladene <guilabel>Generelt</guilabel>, <guilabel>Deltagere</guilabel>, og <guilabel>Gentagende</guilabel>. Hvis du er tilfreds, klik på <guibutton>O.k</guibutton>.</para></step>
</procedure>
-<para
->Til lykke, du har skemalagt din første begivenhed!</para>
+<para>Til lykke, du har skemalagt din første begivenhed!</para>
</sect2>
</sect1>
@@ -3595,177 +1283,67 @@ program that should run at the alarm time.</para
</chapter>
<chapter id="config">
-<title
->Indstilling af &korganizer;</title>
-
-<para
->For at ændre udseende og opførsel for &korganizer;, vælges menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &korganizer;...</guimenuitem
-></menuchoice
->, eller hvis du kører &korganizer; som kalenderkomponenten i &kontact;, vælges menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil kalender...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Du kan få mere information om alle indstillingstilvalg og muligheder i <xref linkend="config-main"/>.</para>
-
-<para
->For at indstille sættet af værktøjer som er tilgængelige i værktøjslinjen, vælges menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-></menuchoice
-> og læs den <link linkend="config-toolbars"
->detaljerede beskrivelse om indstilling af værktøjslinjer</link
->.</para>
-
-<para
->For at flytte værktøjslinjer rundt på skærmen, peges med musen på værktøjslinjens håndtag og så trækkes værktøjslinjen til et nyt sted i &korganizer;s vindue.</para>
-
-<para
->Lokal information såsom dato- og tidsformater kan indstilles fra kontrolcentret i modulet <menuchoice
-><guisubmenu
->Region og tilgængeligehed</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Land/region og sprog</guimenuitem
-></menuchoice
->. Der er adgang til dette modul inde i &korganizer;, vælg blot menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil dato og tid...</guimenuitem
-></menuchoice
->. &korganizer; skal genstartes for at ændringerne som er gjort i kontrolcentret skal få nogen effekt.</para>
-
-<para
->For at indstille hvor &korganizer; opbevarer og henter kalenderbegivenheder, journalindgange og gøremål (i lokale filer, på groupware-servere, journalindgange såsom blogs, netværksfiler, osv.), tjek venligst <xref linkend="managing-resources"/>.</para>
+<title>Indstilling af &korganizer;</title>
+
+<para>For at ændre udseende og opførsel for &korganizer;, vælges menupunktet <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &korganizer;...</guimenuitem></menuchoice>, eller hvis du kører &korganizer; som kalenderkomponenten i &kontact;, vælges menupunktet <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil kalender...</guimenuitem></menuchoice>. Du kan få mere information om alle indstillingstilvalg og muligheder i <xref linkend="config-main"/>.</para>
+
+<para>For at indstille sættet af værktøjer som er tilgængelige i værktøjslinjen, vælges menupunktet <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem></menuchoice> og læs den <link linkend="config-toolbars">detaljerede beskrivelse om indstilling af værktøjslinjer</link>.</para>
+
+<para>For at flytte værktøjslinjer rundt på skærmen, peges med musen på værktøjslinjens håndtag og så trækkes værktøjslinjen til et nyt sted i &korganizer;s vindue.</para>
+
+<para>Lokal information såsom dato- og tidsformater kan indstilles fra kontrolcentret i modulet <menuchoice><guisubmenu>Region og tilgængeligehed</guisubmenu> <guimenuitem>Land/region og sprog</guimenuitem></menuchoice>. Der er adgang til dette modul inde i &korganizer;, vælg blot menupunktet <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil dato og tid...</guimenuitem></menuchoice>. &korganizer; skal genstartes for at ændringerne som er gjort i kontrolcentret skal få nogen effekt.</para>
+
+<para>For at indstille hvor &korganizer; opbevarer og henter kalenderbegivenheder, journalindgange og gøremål (i lokale filer, på groupware-servere, journalindgange såsom blogs, netværksfiler, osv.), tjek venligst <xref linkend="managing-resources"/>.</para>
<sect1 id="config-main">
-<title
->&korganizer;s hovedindstilling</title>
+<title>&korganizer;s hovedindstilling</title>
-<para
->Indstillingsdialogen lader dig indstille et antal forskellige områder af &korganizer;.</para>
+<para>Indstillingsdialogen lader dig indstille et antal forskellige områder af &korganizer;.</para>
<sect2 id="config-main-personal">
-<title
->Personlig</title>
+<title>Personlig</title>
-<para
->De personlige valg relatere til din personlige identitet, og andre forskellige ting, der ikke falder ind under nogen af de generelle kategorier.</para>
+<para>De personlige valg relatere til din personlige identitet, og andre forskellige ting, der ikke falder ind under nogen af de generelle kategorier.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brug e-mail-indstilling fra kontrolcenter</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Markér dette felt for at bruge dit navn og din e-mail-adresse som sat i kontrolcentret (<menuchoice
-><guimenuitem
->Sikkerhed og privathed</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Kodeord og brugerkonto</guimenuitem
-></menuchoice
->)</para>
+<term><guilabel>Brug e-mail-indstilling fra kontrolcenter</guilabel></term>
+<listitem><para>Markér dette felt for at bruge dit navn og din e-mail-adresse som sat i kontrolcentret (<menuchoice><guimenuitem>Sikkerhed og privathed</guimenuitem> <guimenuitem>Kodeord og brugerkonto</guimenuitem></menuchoice>)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fulde navn</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Fuldstændigt navn</guilabel
-> er fra begyndelsen indstillet til <quote
->Anonym</quote
-> med e-mail-adressen <quote
->ingen@intetsteds</quote
->. Du kan ændre dit navn ved at indtaste dette direkte, eller også kan du bruge dine e-mail-indstillinger fra kontrolcentret (se ovenfor). Navnet vises som <guilabel
->Organisator</guilabel
-> i gøremål og begivenheder.</para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Fulde navn</guilabel></term>
+<listitem><para><guilabel>Fuldstændigt navn</guilabel> er fra begyndelsen indstillet til <quote>Anonym</quote> med e-mail-adressen <quote>ingen@intetsteds</quote>. Du kan ændre dit navn ved at indtaste dette direkte, eller også kan du bruge dine e-mail-indstillinger fra kontrolcentret (se ovenfor). Navnet vises som <guilabel>Organisator</guilabel> i gøremål og begivenheder.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->E-mail-adresse</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->E-mail-adresse</guilabel
-> vil blive brugt til at identificere ejeren af kalenderen. Hvis en anden person åbner din kalender eller dine begivenheder, vil han/hun ikke kunne ændre den da den kun vil være læsbar.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>E-mail-adresse</guilabel></term>
+<listitem><para><guilabel>E-mail-adresse</guilabel> vil blive brugt til at identificere ejeren af kalenderen. Hvis en anden person åbner din kalender eller dine begivenheder, vil han/hun ikke kunne ændre den da den kun vil være læsbar.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Eksportér til &HTML; hver gang der gemmes</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ved at markere dette, kan du beordre &korganizer; til at eksportere din kalender og gøremålsliste til en HTML-fil i din hjemmemappe hver gang du gemmer dine ændringer.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Eksportér til &HTML; hver gang der gemmes</guilabel></term>
+<listitem><para>Ved at markere dette, kan du beordre &korganizer; til at eksportere din kalender og gøremålsliste til en HTML-fil i din hjemmemappe hver gang du gemmer dine ændringer.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktivér at gemme automatisk for manuelt åbnede kalenderfiler</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Når dette felt er markeret, så gemmes manuelt åbnede kalenderfiler automatisk når du afslutter &korganizer;, uden at spørge dig. Desuden gemmes kalenderfilen periodisk mens du arbejder for at undgå tab af værdifulde data. Du kan også angive gemmeintervallet i minutter. <important
-><para
->Dette påvirker ikke dine ressourceindstillinger. For at ændre valgmulighederne for at gemme ressourcer skal du indstille hver ressource individuelt. For mere information om ressourcer, tjek <xref linkend="managing-resources"/>.</para
-></important>
-</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Aktivér at gemme automatisk for manuelt åbnede kalenderfiler</guilabel></term>
+<listitem><para>Når dette felt er markeret, så gemmes manuelt åbnede kalenderfiler automatisk når du afslutter &korganizer;, uden at spørge dig. Desuden gemmes kalenderfilen periodisk mens du arbejder for at undgå tab af værdifulde data. Du kan også angive gemmeintervallet i minutter. <important><para>Dette påvirker ikke dine ressourceindstillinger. For at ændre valgmulighederne for at gemme ressourcer skal du indstille hver ressource individuelt. For mere information om ressourcer, tjek <xref linkend="managing-resources"/>.</para></important>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bekræft sletning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Når du afkrydser <guilabel
->Bekræft sletninger</guilabel
->, vil &korganizer; bede dig om at bekræfte hver gang du vil slette. Hvis dette ikke er afkrydset vil &korganizer; aldrig spørge før den sletter begivenheder.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Bekræft sletning</guilabel></term>
+<listitem><para>Når du afkrydser <guilabel>Bekræft sletninger</guilabel>, vil &korganizer; bede dig om at bekræfte hver gang du vil slette. Hvis dette ikke er afkrydset vil &korganizer; aldrig spørge før den sletter begivenheder.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nye begivenheder, gøremål og journalindgange skal</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette lader dig vælge enten at tilføje et nyt punkt i standardressourcen, eller lade &korganizer; spørge dig om hvilken ressource som skal bruges til at gemme hvert nyt punkt.</para>
-<para
->Særligt for Kolab2-server: Det anbefales at vælge <guilabel
->Spørg om hvilken ressource der skal brugee</guilabel
->, hvis du har til hensigt at bruge funktionen med delte mapper i <guilabel
->Kolab</guilabel
->-serveren. Dette lader dig holde rækkefølge på hvilken information som kun er tilgængelig for dig, og hvilken information som publiceres i delte mapper.</para
->
+<term><guilabel>Nye begivenheder, gøremål og journalindgange skal</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette lader dig vælge enten at tilføje et nyt punkt i standardressourcen, eller lade &korganizer; spørge dig om hvilken ressource som skal bruges til at gemme hvert nyt punkt.</para>
+<para>Særligt for Kolab2-server: Det anbefales at vælge <guilabel>Spørg om hvilken ressource der skal brugee</guilabel>, hvis du har til hensigt at bruge funktionen med delte mapper i <guilabel>Kolab</guilabel>-serveren. Dette lader dig holde rækkefølge på hvilken information som kun er tilgængelig for dig, og hvilken information som publiceres i delte mapper.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -3774,106 +1352,43 @@ program that should run at the alarm time.</para
</sect2>
<sect2 id="config-main-time-and-date">
-<title
->Tid &amp; Dato</title>
+<title>Tid &amp; Dato</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tidszone</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælg dit sted i dropned-feltet. Hvis din by ikke listes, vælg en som dele samme tidszone. &korganizer; justerer automatisk for sommertid.</para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Tidszone</guilabel></term>
+<listitem><para>Vælg dit sted i dropned-feltet. Hvis din by ikke listes, vælg en som dele samme tidszone. &korganizer; justerer automatisk for sommertid.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brug helligdagsområde</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælg dit land i dropned-feltets liste, eller hvis det ikke er med, vælg <guilabel
->(Intet)</guilabel
->. Hvis dit land er valgt, genkender &korganizer; det og viser vigtige datoer og helligdage i kalendervisningen.</para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Brug helligdagsområde</guilabel></term>
+<listitem><para>Vælg dit land i dropned-feltets liste, eller hvis det ikke er med, vælg <guilabel>(Intet)</guilabel>. Hvis dit land er valgt, genkender &korganizer; det og viser vigtige datoer og helligdage i kalendervisningen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dagen begynder </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælg tiden du starter dagen fra listen i dropned-feltet. Det kan være tiden du oftest står op, eller tiden du begynder at arbejde. Indstillingen forhindrer ikke at du indstiller eller viser punkter tidligere, det indstiller kun tiden som normalt vises øverst i kalendervisningen. Brug rullebjælken til at vise tidligere eller senere begivenheder i agendavisningen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Dagen begynder </guilabel></term>
+<listitem><para>Vælg tiden du starter dagen fra listen i dropned-feltet. Det kan være tiden du oftest står op, eller tiden du begynder at arbejde. Indstillingen forhindrer ikke at du indstiller eller viser punkter tidligere, det indstiller kun tiden som normalt vises øverst i kalendervisningen. Brug rullebjælken til at vise tidligere eller senere begivenheder i agendavisningen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standard aftaletidspunkt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælg standardstarttid for begivenheder i dropned-feltets liste. Når du vælger <link linkend="entering-data-events"
->Ny begivenhed</link
-> i menuen <link linkend="menu-actions-new-event"
->Begivenheder</link
->, eller laver en ny begivenhed på en anden måde så &korganizer; ikke kan gætte når du ønsker at begivenheden skal begynde, angiver &korganizer; denne tid i starttidseditoren som standardværdi.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Standard aftaletidspunkt</guilabel></term>
+<listitem><para>Vælg standardstarttid for begivenheder i dropned-feltets liste. Når du vælger <link linkend="entering-data-events">Ny begivenhed</link> i menuen <link linkend="menu-actions-new-event">Begivenheder</link>, eller laver en ny begivenhed på en anden måde så &korganizer; ikke kan gætte når du ønsker at begivenheden skal begynde, angiver &korganizer; denne tid i starttidseditoren som standardværdi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standard varighed af ny aftale (TT:MM):</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælg standardvarighed for begivenheder med nummerfeltet. Når du vælger <link linkend="entering-data-events"
->Ny begivenhed</link
-> i menuen <link linkend="menu-actions-new-event"
->Begivenheder</link
->, eller laver en ny begivenhed på en anden måde så &korganizer; ikke kan gætte hvor lang begivenheden skal være, bruger &korganizer; dette som standardværdi. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Standard varighed af ny aftale (TT:MM):</guilabel></term>
+<listitem><para>Vælg standardvarighed for begivenheder med nummerfeltet. Når du vælger <link linkend="entering-data-events">Ny begivenhed</link> i menuen <link linkend="menu-actions-new-event">Begivenheder</link>, eller laver en ny begivenhed på en anden måde så &korganizer; ikke kan gætte hvor lang begivenheden skal være, bruger &korganizer; dette som standardværdi. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standard alarm tid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælg hvor langt inden selve begivenhedens skemalagte tid alarmen skal aktiveres.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Standard alarm tid</guilabel></term>
+<listitem><para>Vælg hvor langt inden selve begivenhedens skemalagte tid alarmen skal aktiveres.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Arbejdstimer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Tilvalgene <guilabel
->Daglig starttime</guilabel
-> og <guilabel
->Daglig sluttime</guilabel
-> lader dig angive hvornår arbejdsdagen begynder og hvornår den slutter. &korganizer; markerer arbejdstimer ved at markere dem med en anden farve end andre timer, helligdage og andre ledige dage.</para>
-<para
->Desuden har du afkrydsningsfelter navngivne efter ugedagene. Markér ugedagene som er arbejdsdage for dig, for at markere arbejdstiderne for disse dage. At markere <guilabel
->Undtagne helligdage</guilabel
-> forhindrer at &korganizer; markerer arbejdstider for helligdagsområdet defineret i dropned-feltet <guilabel
->Brug helligdagsområde</guilabel
-> ovenfor.</para>
+<term><guilabel>Arbejdstimer</guilabel></term>
+<listitem><para>Tilvalgene <guilabel>Daglig starttime</guilabel> og <guilabel>Daglig sluttime</guilabel> lader dig angive hvornår arbejdsdagen begynder og hvornår den slutter. &korganizer; markerer arbejdstimer ved at markere dem med en anden farve end andre timer, helligdage og andre ledige dage.</para>
+<para>Desuden har du afkrydsningsfelter navngivne efter ugedagene. Markér ugedagene som er arbejdsdage for dig, for at markere arbejdstiderne for disse dage. At markere <guilabel>Undtagne helligdage</guilabel> forhindrer at &korganizer; markerer arbejdstider for helligdagsområdet defineret i dropned-feltet <guilabel>Brug helligdagsområde</guilabel> ovenfor.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -3881,242 +1396,116 @@ program that should run at the alarm time.</para
</sect2>
<sect2 id="config-main-views">
-<title
->Visninger</title>
+<title>Visninger</title>
-<para
->Disse valgmulighederne lader dig indstille &korganizer;s visninger:</para>
+<para>Disse valgmulighederne lader dig indstille &korganizer;s visninger:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktivér værktøjsvink visning af sammendrag for begivenheder</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dit sammendrag for en begivenhed er så lang, at det ikke passer ind i den nuværende visning, vil de sidste tegn ikke blive vist. Afkryds <guilabel
->Aktivér værktøjsvink viser sammendrag</guilabel
-> hvis du ønsker at hele sammendraget for begivenheder skal vises når musemarkøren svæver over aftalen nogle få sekunder.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Aktivér værktøjsvink visning af sammendrag for begivenheder</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dit sammendrag for en begivenhed er så lang, at det ikke passer ind i den nuværende visning, vil de sidste tegn ikke blive vist. Afkryds <guilabel>Aktivér værktøjsvink viser sammendrag</guilabel> hvis du ønsker at hele sammendraget for begivenheder skal vises når musemarkøren svæver over aftalen nogle få sekunder.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis gøremål i dag-, uge- og månedsvisningerne</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette afkrydsningsfeltet ændrer visning af gøremål i dags-, uge- og månedsvisningerne i agenda (dag og uge) og månedsvisninger. Hvis du har for mange gøremål som har tilknyttet færdigdato, kan du ville lukke af dem for at undgå det ser rodet ud.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vis gøremål i dag-, uge- og månedsvisningerne</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette afkrydsningsfeltet ændrer visning af gøremål i dags-, uge- og månedsvisningerne i agenda (dag og uge) og månedsvisninger. Hvis du har for mange gøremål som har tilknyttet færdigdato, kan du ville lukke af dem for at undgå det ser rodet ud.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Tilvalg for <link linkend="description-view"
->datonavigering</link
->:</para>
+<para>Tilvalg for <link linkend="description-view">datonavigering</link>:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis begivenheder der gentages dagligt i datonavigatøren</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis <guilabel
->Vis begivenheder der gentages dagligt i datonavigatøren</guilabel
-> er afkrydset, så vil dage der indeholder dagligt gentagne begivenheder blive vist i fed type i datonavigatøren.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vis begivenheder der gentages dagligt i datonavigatøren</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis <guilabel>Vis begivenheder der gentages dagligt i datonavigatøren</guilabel> er afkrydset, så vil dage der indeholder dagligt gentagne begivenheder blive vist i fed type i datonavigatøren.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis begivenheder der gentages ugentligt i datonavigatøren</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis <guilabel
->Vis begivenheder der gentages ugentligt i datonavigatøren</guilabel
-> er afkrydset, så vil dage der indeholder ugentligt gentagne begivenheder blive vist i fed type i datonavigatøren.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vis begivenheder der gentages ugentligt i datonavigatøren</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis <guilabel>Vis begivenheder der gentages ugentligt i datonavigatøren</guilabel> er afkrydset, så vil dage der indeholder ugentligt gentagne begivenheder blive vist i fed type i datonavigatøren.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Tilvalg for <link linkend="agenda-view"
->Agendavisning</link
->:</para>
+<para>Tilvalg for <link linkend="agenda-view">Agendavisning</link>:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Timestørrelse</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ved at bruge denne skyder kan du kontrollere højden af rækkerne i agendavisningen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Timestørrelse</guilabel></term>
+<listitem><para>Ved at bruge denne skyder kan du kontrollere højden af rækkerne i agendavisningen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Følgende dage</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette lader dig ændre antal dage i menupunktet <guimenu
->Næste X dage</guimenu
-> i menuen <guimenu
->Vis</guimenu
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Følgende dage</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette lader dig ændre antal dage i menupunktet <guimenu>Næste X dage</guimenu> i menuen <guimenu>Vis</guimenu>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis nuværende tid (Marcus Bains linje)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette afkrydsningsfelt viser eller skjuler en rød linje i dags- eller ugevisningen som angiver aktuel tid (Marcus Bains linje). Linjen giver dig en indikation om hvor meget tid som er tilbage til eksempelvis et møde finder sted.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vis nuværende tid (Marcus Bains linje)</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette afkrydsningsfelt viser eller skjuler en rød linje i dags- eller ugevisningen som angiver aktuel tid (Marcus Bains linje). Linjen giver dig en indikation om hvor meget tid som er tilbage til eksempelvis et møde finder sted.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis sekunder i nuværende tid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette afkrydsningsfeltet viser eller skjuler sekunder i nuværende tid (Marcus Bains linje).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vis sekunder i nuværende tid</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette afkrydsningsfeltet viser eller skjuler sekunder i nuværende tid (Marcus Bains linje).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Valg af tidsområde i agendavisningen starter begivenhedseditoren</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Markér feltet for at automatisk at starte begivenhedseditoren når du markerer et tidsinterval i dags- og ugevisningerne. Træk musen fra starttiden til sluttiden for begivenheden du planlægger, for at markere et tidsinterval.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Valg af tidsområde i agendavisningen starter begivenhedseditoren</guilabel></term>
+<listitem><para>Markér feltet for at automatisk at starte begivenhedseditoren når du markerer et tidsinterval i dags- og ugevisningerne. Træk musen fra starttiden til sluttiden for begivenheden du planlægger, for at markere et tidsinterval.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Agendavisningen bruger ressourcefarver</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Du kan <link linkend="config-main-colors"
->tildele forskellige farver til hver ressource</link
-> med &korganizer;. Dette afkrydsningsfelt slår til eller lukker af for brug af ressourcefarven når gøremålet eller begivenheden vises i agendavisningen. Bemærk at hvis du ikke tildeler forskellige farver, er det ikke meningsfuldt at bruge denne funktion, eftersom &korganizer;s standardindstilling er at bruge samme farve for alle ressourcer.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Agendavisningen bruger ressourcefarver</guilabel></term>
+<listitem><para>Du kan <link linkend="config-main-colors">tildele forskellige farver til hver ressource</link> med &korganizer;. Dette afkrydsningsfelt slår til eller lukker af for brug af ressourcefarven når gøremålet eller begivenheden vises i agendavisningen. Bemærk at hvis du ikke tildeler forskellige farver, er det ikke meningsfuldt at bruge denne funktion, eftersom &korganizer;s standardindstilling er at bruge samme farve for alle ressourcer.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Tilvalg for <link linkend="month-view"
->Månedsvisning</link
->:</para>
+<para>Tilvalg for <link linkend="month-view">Månedsvisning</link>:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktivér rullebjælker i månedsvisningceller</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette afkrydsningsfelt viser eller skjuler cellerullebjælker i månedsvisningen. Selv om du markerer afkrydsningsfeltet vises rullebjælkerne kun hvis de behøves.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Aktivér rullebjælker i månedsvisningceller</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette afkrydsningsfelt viser eller skjuler cellerullebjælker i månedsvisningen. Selv om du markerer afkrydsningsfeltet vises rullebjælkerne kun hvis de behøves.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Månedsvisning bruger hele vinduet</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis de markerer dette felt vises månedsvisningen i hele &korganizer;-vinduet i stedet for at dele vinduet med sidebjælken (datonavigering, gøremål og kalenderressourcer).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Månedsvisning bruger hele vinduet</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis de markerer dette felt vises månedsvisningen i hele &korganizer;-vinduet i stedet for at dele vinduet med sidebjælken (datonavigering, gøremål og kalenderressourcer).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Månedsvisning bruger kategorifarver</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Du kan <link linkend="config-main-colors"
->tildele forskellige farver til hver kategori</link
-> med &korganizer;. Hvis du markerer dette felt, svarer begivenhedens eller gøremålens farve i månedsvisningen til kategorifarven, i stedet for ikke at bruge nogen farve, eller kun ressourcefarven. Bemærk at hvis du ikke tildeler forskellige kategorifarver, er det ikke meningsfuldt at bruge denne funktion, eftersom &korganizer;s standardindstilling er at bruge samme farve for alle kategorier.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Månedsvisning bruger kategorifarver</guilabel></term>
+<listitem><para>Du kan <link linkend="config-main-colors">tildele forskellige farver til hver kategori</link> med &korganizer;. Hvis du markerer dette felt, svarer begivenhedens eller gøremålens farve i månedsvisningen til kategorifarven, i stedet for ikke at bruge nogen farve, eller kun ressourcefarven. Bemærk at hvis du ikke tildeler forskellige kategorifarver, er det ikke meningsfuldt at bruge denne funktion, eftersom &korganizer;s standardindstilling er at bruge samme farve for alle kategorier.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Månedsvisningen bruger ressourcefarver</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Du kan <link linkend="config-main-colors"
->tildele forskellige farver til hver ressource</link
-> med &korganizer;. Hvis du markerer dette felt, svarer begivenhedens eller gøremålens farve i månedsvisningen til ressourcefarven, i stedet for ikke at bruge nogen farve, eller kun kategorifarven. Bemærk at hvis du ikke tildeler forskellige ressourcefarver, er det ikke meningsfuldt at bruge denne funktion, eftersom &korganizer;s standardindstilling er at bruge samme farve for alle ressourcer.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Månedsvisningen bruger ressourcefarver</guilabel></term>
+<listitem><para>Du kan <link linkend="config-main-colors">tildele forskellige farver til hver ressource</link> med &korganizer;. Hvis du markerer dette felt, svarer begivenhedens eller gøremålens farve i månedsvisningen til ressourcefarven, i stedet for ikke at bruge nogen farve, eller kun kategorifarven. Bemærk at hvis du ikke tildeler forskellige ressourcefarver, er det ikke meningsfuldt at bruge denne funktion, eftersom &korganizer;s standardindstilling er at bruge samme farve for alle ressourcer.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Tilvalg for <link linkend="todo-view"
->Gøremålsvisning</link
->:</para>
+<para>Tilvalg for <link linkend="todo-view">Gøremålsvisning</link>:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gøremålslistevisning bruger hele vinduet</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis du aktiverer dette vises gøremålsvisningen i hele &korganizer;-vinduet i stedet for at dele vinduet med sidebjælken (datonavigering, gøremål og kalenderressourcer).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Gøremålslistevisning bruger hele vinduet</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis du aktiverer dette vises gøremålsvisningen i hele &korganizer;-vinduet i stedet for at dele vinduet med sidebjælken (datonavigering, gøremål og kalenderressourcer).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Opbevar færdige gøremål i journalindgange</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis du markerer dette afkrydsningsfelt, tilføjer &korganizer; automatisk en journalindgang for hvert færdigt gøremål.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Opbevar færdige gøremål i journalindgange</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis du markerer dette afkrydsningsfelt, tilføjer &korganizer; automatisk en journalindgang for hvert færdigt gøremål.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4124,53 +1513,28 @@ program that should run at the alarm time.</para
</sect2>
<sect2 id="config-main-fonts">
-<title
->Skrifttyper</title>
+<title>Skrifttyper</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tidslinje</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Klik på denne knap for at vælge skrifttype, stil og størrelse for tidslinjen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tidslinje</guilabel></term>
+<listitem><para>Klik på denne knap for at vælge skrifttype, stil og størrelse for tidslinjen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Månedsvisning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Klik på denne knap for at vælge skrifttype, stil og størrelse for månedsvisningen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Månedsvisning</guilabel></term>
+<listitem><para>Klik på denne knap for at vælge skrifttype, stil og størrelse for månedsvisningen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Agendavisning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Klik på denne knap for at vælge skrifttype, stil og størrelse for agendavisningen (dag, uge og arbejdsuge).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Agendavisning</guilabel></term>
+<listitem><para>Klik på denne knap for at vælge skrifttype, stil og størrelse for agendavisningen (dag, uge og arbejdsuge).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nuværende tidslinje</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Klik på denne knap for at vælge skrifttype, stil og størrelse for Marcus Bains linjen (en rød linje i agendavisningen som angiver nuværende tid).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Nuværende tidslinje</guilabel></term>
+<listitem><para>Klik på denne knap for at vælge skrifttype, stil og størrelse for Marcus Bains linjen (en rød linje i agendavisningen som angiver nuværende tid).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4178,135 +1542,55 @@ program that should run at the alarm time.</para
</sect2>
<sect2 id="config-main-colors">
-<title
->Farver</title>
+<title>Farver</title>
-<para
->Vælg farve som bruges for helligdage, til markering og til særlige begivenhedkategorier. Du kan vælge en anderledes farve for hver kategori. For mange farver kan naturligvis være forvirrende, så brug din sunde fornuft. Brugen af farve afhænger også af <link linkend="config-main-views"
->visningindstillingerne</link
->.</para>
+<para>Vælg farve som bruges for helligdage, til markering og til særlige begivenhedkategorier. Du kan vælge en anderledes farve for hver kategori. For mange farver kan naturligvis være forvirrende, så brug din sunde fornuft. Brugen af farve afhænger også af <link linkend="config-main-views">visningindstillingerne</link>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Farve for helligdage</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne knap viser dialogen <guilabel
->Vælg farve</guilabel
->, som lader dig vælge helligdagsfarve. Helligdagsfarven bruges til helligdagsnavne i månedsvisningen og helligdagsnummer i datonavigatøren.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Farve for helligdage</guilabel></term>
+<listitem><para>Denne knap viser dialogen <guilabel>Vælg farve</guilabel>, som lader dig vælge helligdagsfarve. Helligdagsfarven bruges til helligdagsnavne i månedsvisningen og helligdagsnummer i datonavigatøren.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Farve for markering</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne knap viser dialogen <guilabel
->Vælg farve</guilabel
->, som lader dig vælge markeringsfarve. Markeringsfarven bruges til at markere området som for øjeblikket er valgt i agendaen eller datonavigatøren.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Farve for markering</guilabel></term>
+<listitem><para>Denne knap viser dialogen <guilabel>Vælg farve</guilabel>, som lader dig vælge markeringsfarve. Markeringsfarven bruges til at markere området som for øjeblikket er valgt i agendaen eller datonavigatøren.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standardfarve for begivenheder</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne knap viser dialogen <guilabel
->Vælg farve</guilabel
->, som lader dig vælge standardfarve for begivenheder. Standardfarven for begivenheder bruges for begivenhedkategorier i agendaen og (afhængig af indstillingerne) i månedsvisningen. Bemærk at du kan angive en separat farve for hver begivenhedkategori nedenfor.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Standardfarve for begivenheder</guilabel></term>
+<listitem><para>Denne knap viser dialogen <guilabel>Vælg farve</guilabel>, som lader dig vælge standardfarve for begivenheder. Standardfarven for begivenheder bruges for begivenhedkategorier i agendaen og (afhængig af indstillingerne) i månedsvisningen. Bemærk at du kan angive en separat farve for hver begivenhedkategori nedenfor.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Baggrundsfarve for agendavisning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne knap viser dialogen <guilabel
->Vælg farve</guilabel
->, som lader dig vælge agendavisningens baggrundsfarve.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Baggrundsfarve for agendavisning</guilabel></term>
+<listitem><para>Denne knap viser dialogen <guilabel>Vælg farve</guilabel>, som lader dig vælge agendavisningens baggrundsfarve.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Farve for arbejdstimer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne knap viser dialogen <guilabel
->Vælg farve</guilabel
->, som lader dig vælge agendavisningen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Farve for arbejdstimer</guilabel></term>
+<listitem><para>Denne knap viser dialogen <guilabel>Vælg farve</guilabel>, som lader dig vælge agendavisningen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Farve for gøremål som skal være færdige i dag</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne knap viser dialogen <guilabel
->Vælg farve</guilabel
->, som lader dig vælge farve for gøremål som skal være færdige i dag.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Farve for gøremål som skal være færdige i dag</guilabel></term>
+<listitem><para>Denne knap viser dialogen <guilabel>Vælg farve</guilabel>, som lader dig vælge farve for gøremål som skal være færdige i dag.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Farve for gøremål som er forsinkede</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne knap viser dialogen <guilabel
->Vælg farve</guilabel
->, som lader dig vælge farve for gøremål som er forsinkede.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Farve for gøremål som er forsinkede</guilabel></term>
+<listitem><para>Denne knap viser dialogen <guilabel>Vælg farve</guilabel>, som lader dig vælge farve for gøremål som er forsinkede.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kategorier</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne gruppe lader dig tildele en farve til hver kategori. Vælg en kategori i dropned-feltet, og klik på knappen for at vise dialogen <guilabel
->Vælg farve</guilabel
->, som lader dig vælge farve for kategorien. <link linkend="config-main-views"
->Afhængig af visningindstillingerne</link
-> bruges farven til at markere begivenheder og gøremål som hører til kategorien i din agenda og i månedsvisningen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kategorier</guilabel></term>
+<listitem><para>Denne gruppe lader dig tildele en farve til hver kategori. Vælg en kategori i dropned-feltet, og klik på knappen for at vise dialogen <guilabel>Vælg farve</guilabel>, som lader dig vælge farve for kategorien. <link linkend="config-main-views">Afhængig af visningindstillingerne</link> bruges farven til at markere begivenheder og gøremål som hører til kategorien i din agenda og i månedsvisningen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ressourcer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne gruppe lader dig tildele en farve til hver ressource. Vælg en ressource i dropned-feltet, og klik på knappen for at vise dialogen <guilabel
->Vælg farve</guilabel
->, som lader dig vælge farve for ressourcen. <link linkend="config-main-views"
->Afhængig af visningindstillingerne</link
-> bruges farven til at markere begivenheder og gøremål som opbevares med ressourcen i din agenda og i månedsvisningen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ressourcer</guilabel></term>
+<listitem><para>Denne gruppe lader dig tildele en farve til hver ressource. Vælg en ressource i dropned-feltet, og klik på knappen for at vise dialogen <guilabel>Vælg farve</guilabel>, som lader dig vælge farve for ressourcen. <link linkend="config-main-views">Afhængig af visningindstillingerne</link> bruges farven til at markere begivenheder og gøremål som opbevares med ressourcen i din agenda og i månedsvisningen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4314,59 +1598,28 @@ program that should run at the alarm time.</para
</sect2>
<sect2 id="config-main-groupscheduling">
-<title
->Gruppeskemalægning</title>
+<title>Gruppeskemalægning</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brug groupware-kommunikation</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Markér feltet for automatisk at sende e-mail når begivenheder eller gøremål som berører andre laves, opdateres eller slettes. Brevet kan være en indbydelse til deltagere i en begivenhed du oprettede, annullering for en begivenhed du oprettede, et svar eller en opdatering af din indbydelsesstatus, forespørgsler om at en begivenhed skal ændres, osv. Markér dette hvis du vil bruge groupware-funktioner (f.eks. hvis &kontact; indstilles som en <guilabel
->Kolab</guilabel
->-klient i &kde;).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Brug groupware-kommunikation</guilabel></term>
+<listitem><para>Markér feltet for automatisk at sende e-mail når begivenheder eller gøremål som berører andre laves, opdateres eller slettes. Brevet kan være en indbydelse til deltagere i en begivenhed du oprettede, annullering for en begivenhed du oprettede, et svar eller en opdatering af din indbydelsesstatus, forespørgsler om at en begivenhed skal ændres, osv. Markér dette hvis du vil bruge groupware-funktioner (f.eks. hvis &kontact; indstilles som en <guilabel>Kolab</guilabel>-klient i &kde;).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Send kopi til ejer når begivenheder sendes</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Når du afkrydser <guilabel
->Send kopi til ejer dør der sendes e-mail-begivenheder</guilabel
->, vil du få en kopi af alle breve som &korganizer; sender efter dine anvisninger til begivenhedsdeltagere.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Send kopi til ejer når begivenheder sendes</guilabel></term>
+<listitem><para>Når du afkrydser <guilabel>Send kopi til ejer dør der sendes e-mail-begivenheder</guilabel>, vil du få en kopi af alle breve som &korganizer; sender efter dine anvisninger til begivenhedsdeltagere.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->E-mail-klient</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Her kan du vælge hvilken type transport af post du gerne vil bruge. Du kan enten bruge &kmail; eller &Sendmail; kommandoen (som skal være installeret på dit system for at virke).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>E-mail-klient</guilabel></term>
+<listitem><para>Her kan du vælge hvilken type transport af post du gerne vil bruge. Du kan enten bruge &kmail; eller &Sendmail; kommandoen (som skal være installeret på dit system for at virke).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Flere e-mail-adresser</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette fortæller &korganizer; hvilke yderligere e-mail-adresser du har. Du kan tilføje, redigere eller fjerne yderligere e-mail-adresser. E-mail-adresserne er dem som du har foruden den som er indstillede i dine <link linkend="config-main-personal"
->personlige indstillinger</link
->. Hvis du får en indbydelse til en begivenhed, men bruger en anden e-mail-adresse der, skal du angive denne adresse så &korganizer; kan genkende den som din egen, og tilføje punktet i din kalender. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Flere e-mail-adresser</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette fortæller &korganizer; hvilke yderligere e-mail-adresser du har. Du kan tilføje, redigere eller fjerne yderligere e-mail-adresser. E-mail-adresserne er dem som du har foruden den som er indstillede i dine <link linkend="config-main-personal">personlige indstillinger</link>. Hvis du får en indbydelse til en begivenhed, men bruger en anden e-mail-adresse der, skal du angive denne adresse så &korganizer; kan genkende den som din egen, og tilføje punktet i din kalender. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4375,69 +1628,38 @@ program that should run at the alarm time.</para
<!--
<sect2 id="config-main-groupautomation">
-<title
->Group Automation</title>
+<title>Group Automation</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Auto Send Refresh</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->to be written...
-</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Auto Send Refresh</guilabel></term>
+<listitem><para>to be written...
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Auto Insert IMIP Replies</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->to be written...
-</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Auto Insert IMIP Replies</guilabel></term>
+<listitem><para>to be written...
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Auto Insert IMIP Requests</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->to be written...
-</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Auto Insert IMIP Requests</guilabel></term>
+<listitem><para>to be written...
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Auto Send FreeBusy information</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->to be written...
-</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Auto Send FreeBusy information</guilabel></term>
+<listitem><para>to be written...
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->AutoSave FreeBusy Replies</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->to be written...
-</para
-></listitem>
+<term><guilabel>AutoSave FreeBusy Replies</guilabel></term>
+<listitem><para>to be written...
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4446,216 +1668,96 @@ program that should run at the alarm time.</para
-->
<sect2 id="config-main-free-busy">
-<title
->Ledig/optaget</title>
+<title>Ledig/optaget</title>
-<para
->Informationen om ledig-optaget repræsenterer et tilgængelighedsskema. Ved at angive intervaller hvor man allerede har tidligere forhindringer, kan andre undgå at arrangere aftaler i disse perioder. Bemærk at kun tiderne publiceres, ikke begivenheder, grunde eller deltagere.</para>
+<para>Informationen om ledig-optaget repræsenterer et tilgængelighedsskema. Ved at angive intervaller hvor man allerede har tidligere forhindringer, kan andre undgå at arrangere aftaler i disse perioder. Bemærk at kun tiderne publiceres, ikke begivenheder, grunde eller deltagere.</para>
-<para
->&korganizer; understøtter at publicere og hente information om ledig-optaget, enten manuelt eller automatisk.</para>
+<para>&korganizer; understøtter at publicere og hente information om ledig-optaget, enten manuelt eller automatisk.</para>
-<para
->Fanebladet <guilabel
->Publicér</guilabel
->: Ved at publicere din information om ledig-optaget, lader du andre tage hensyn til din kalenders optagetskema når du indbydes til et møde.</para>
+<para>Fanebladet <guilabel>Publicér</guilabel>: Ved at publicere din information om ledig-optaget, lader du andre tage hensyn til din kalenders optagetskema når du indbydes til et møde.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Publicér automatisk information om ledig-optaget</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Aktivér dette hvis du ønsker at din information om ledig-optaget skal overføres automatisk. Bemærk at du kan springe over dette og vælge at e-maile eller overføre din ledig-optaget information via menuen <guilabel
->Skema</guilabel
-> i &korganizer;.</para>
-
-<para
->Hvis dit program er indstillet til at virke som <guilabel
->&kde; Kolab-klient</guilabel
->, kræves dette ikke. <guilabel
->Kolab2</guilabel
->-serveren tager sig af at publicere din ledig-optaget information og håndtere adgang til den for andre brugere.</para>
+<term><guilabel>Publicér automatisk information om ledig-optaget</guilabel></term>
+<listitem><para>Aktivér dette hvis du ønsker at din information om ledig-optaget skal overføres automatisk. Bemærk at du kan springe over dette og vælge at e-maile eller overføre din ledig-optaget information via menuen <guilabel>Skema</guilabel> i &korganizer;.</para>
+
+<para>Hvis dit program er indstillet til at virke som <guilabel>&kde; Kolab-klient</guilabel>, kræves dette ikke. <guilabel>Kolab2</guilabel>-serveren tager sig af at publicere din ledig-optaget information og håndtere adgang til den for andre brugere.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Minimal tid mellem overførsler (i minutter)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis du vælger at publicere din information automatisk, kan du indstille tidsintervallet i minutter mellem hver overførsel.</para>
+<term><guilabel>Minimal tid mellem overførsler (i minutter)</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis du vælger at publicere din information automatisk, kan du indstille tidsintervallet i minutter mellem hver overførsel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Publicér (normalt 60) dage med ledig-optaget information</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indstil antal kalenderdage du vil skal publiceres og være tilgængelige for andre.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Publicér (normalt 60) dage med ledig-optaget information</guilabel></term>
+<listitem><para>Indstil antal kalenderdage du vil skal publiceres og være tilgængelige for andre.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Server-&URL;</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indtast &URL;-en for serveren hvor ledig-optaget information skal publiceres. Spørg serverens administrator for denne information.</para>
-<para
->Eksempel for en Kolab2-server: <userinput
->webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb</userinput
-> </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Server-&URL;</guilabel></term>
+<listitem><para>Indtast &URL;-en for serveren hvor ledig-optaget information skal publiceres. Spørg serverens administrator for denne information.</para>
+<para>Eksempel for en Kolab2-server: <userinput>webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb</userinput> </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brugernavn</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indtast indlogningsinformationen som gælder din konto på serveren.</para>
-<para
->Specifikt for Kolab2-server: Registrér din entydige identifikator (UID), normalt ligner din UID din e-mail-adresse på Kolab2-serveren, men den kan også være anderledes. I det sidste tilfælde, indtast din UID. Spørg serveradministratoren om din UID hvis du ikke kender til den.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Brugernavn</guilabel></term>
+<listitem><para>Indtast indlogningsinformationen som gælder din konto på serveren.</para>
+<para>Specifikt for Kolab2-server: Registrér din entydige identifikator (UID), normalt ligner din UID din e-mail-adresse på Kolab2-serveren, men den kan også være anderledes. I det sidste tilfælde, indtast din UID. Spørg serveradministratoren om din UID hvis du ikke kender til den.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kodeord</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indtast dit kodeord her (indlogningskodeord på serveren).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kodeord</guilabel></term>
+<listitem><para>Indtast dit kodeord her (indlogningskodeord på serveren).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Husk kodeord</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Markér dette hvis om du ønsker at &korganizer; skal huske dit kodeord og ikke spørge dig hver gang du overfører din ledig-optaget information.</para>
-<warning
-><para
->Det anbefales ikke at opbevare dit kodeord i indstillingsfilen af sikkerhedsgrunde.</para
-></warning
-></listitem>
+<term><guilabel>Husk kodeord</guilabel></term>
+<listitem><para>Markér dette hvis om du ønsker at &korganizer; skal huske dit kodeord og ikke spørge dig hver gang du overfører din ledig-optaget information.</para>
+<warning><para>Det anbefales ikke at opbevare dit kodeord i indstillingsfilen af sikkerhedsgrunde.</para></warning></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Fanebladet <guilabel
->Hente</guilabel
->: Ved at hente andre personers information om ledig-optaget, kan du tage hensyn til deres optagne tidsskema når du indbyder dem til en begivenhed.</para>
+<para>Fanebladet <guilabel>Hente</guilabel>: Ved at hente andre personers information om ledig-optaget, kan du tage hensyn til deres optagne tidsskema når du indbyder dem til en begivenhed.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hent andres ledig-optaget information automatisk</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Automatisér processen at hente andre brugeres ledig-optaget information. Udfyld feltet med serverinformationen nedenfor for at aktivere dette.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Hent andres ledig-optaget information automatisk</guilabel></term>
+<listitem><para>Automatisér processen at hente andre brugeres ledig-optaget information. Udfyld feltet med serverinformationen nedenfor for at aktivere dette.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brug hele e-mail-adressen ved hentning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne indstilling lader dig ændre navnet på filen som hentes fra serveren. Hvis du markerer dette, hentes en ledig-optaget fil som hedder <userinput
->bruger@domæne.ifb</userinput
->, ellers hentes <userinput
->bruger.ifb</userinput
->. Spørg administratoren hvis du ikke er sikker på hvordan dette skal indstilles.</para>
-<para
-><guilabel
->Særskilt for Kolab2-server:</guilabel
-> Hvis du indstiller &korganizer; som en komponent for en <guilabel
->&kde; &kontact;-klient(&kontact;/Kolab)</guilabel
-> skal du markere dette.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Brug hele e-mail-adressen ved hentning</guilabel></term>
+<listitem><para>Denne indstilling lader dig ændre navnet på filen som hentes fra serveren. Hvis du markerer dette, hentes en ledig-optaget fil som hedder <userinput>bruger@domæne.ifb</userinput>, ellers hentes <userinput>bruger.ifb</userinput>. Spørg administratoren hvis du ikke er sikker på hvordan dette skal indstilles.</para>
+<para><guilabel>Særskilt for Kolab2-server:</guilabel> Hvis du indstiller &korganizer; som en komponent for en <guilabel>&kde; &kontact;-klient(&kontact;/Kolab)</guilabel> skal du markere dette.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Server-&URL;</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indtast &URL;'en for serveren hvor ledig-optaget information skal hentes. Spørg serverens administrator om denne information.</para>
-<para
-><guilabel
->Eksempel for Kolab2-server: </guilabel
-> <userinput
->webdavs://kolab2.com/freebusy/</userinput
-> </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Server-&URL;</guilabel></term>
+<listitem><para>Indtast &URL;'en for serveren hvor ledig-optaget information skal hentes. Spørg serverens administrator om denne information.</para>
+<para><guilabel>Eksempel for Kolab2-server: </guilabel> <userinput>webdavs://kolab2.com/freebusy/</userinput> </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brugernavn</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indtast indlogningsinformationen som gælder din konto på serveren.</para>
-<para
-><guilabel
->Særskilt for Kolab2-server:</guilabel
-> Registrér din entydige identifikation (UID). Normalt ligner din UID din e-mail-adresse på <guilabel
->Kolab2-serveren</guilabel
-> men den kan også være anderledes. Hvis det sidste er tilfældet, så indtast din UID. Spørg serverens administrator om din UID hvis du ikke kender den.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Brugernavn</guilabel></term>
+<listitem><para>Indtast indlogningsinformationen som gælder din konto på serveren.</para>
+<para><guilabel>Særskilt for Kolab2-server:</guilabel> Registrér din entydige identifikation (UID). Normalt ligner din UID din e-mail-adresse på <guilabel>Kolab2-serveren</guilabel> men den kan også være anderledes. Hvis det sidste er tilfældet, så indtast din UID. Spørg serverens administrator om din UID hvis du ikke kender den.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kodeord</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indtast dit kodeord her (indlogningskodeord på serveren). </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kodeord</guilabel></term>
+<listitem><para>Indtast dit kodeord her (indlogningskodeord på serveren). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Husk kodeord</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Markér dette hvis du ønsker at &korganizer; skal huske dit kodeord og ikke spørge dig hver gang ledig-optaget filerne hentes.</para>
-<warning
-><para
->Det anbefales ikke at opbevare dit kodeord i indstillingsfilen af sikkerhedsgrunde.</para
-></warning>
+<term><guilabel>Husk kodeord</guilabel></term>
+<listitem><para>Markér dette hvis du ønsker at &korganizer; skal huske dit kodeord og ikke spørge dig hver gang ledig-optaget filerne hentes.</para>
+<warning><para>Det anbefales ikke at opbevare dit kodeord i indstillingsfilen af sikkerhedsgrunde.</para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -4664,211 +1766,85 @@ program that should run at the alarm time.</para
</sect2>
<sect2 id="config-main-plugins">
-<title
->Plugin</title>
+<title>Plugin</title>
-<para
->For mere information om at indstille plugin, se <xref linkend="plugins-chapter"/></para>
+<para>For mere information om at indstille plugin, se <xref linkend="plugins-chapter"/></para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="config-toolbars">
-<title
->Indstilling af værktøjslinjer</title>
-
-<para
->&korganizer; har tre værktøjslinjer: en hovedværktøjslinje (med ikonerna <guiicon
->Ny begivenhed</guiicon
->, <guiicon
->Nyt gøremål</guiicon
->, <guiicon
->Udskriv</guiicon
->, <guiicon
->Fortryd</guiicon
->, <guiicon
->Annullér fortryd</guiicon
->, <guiicon
->Klip</guiicon
->, <guiicon
->Kopiér</guiicon
->, <guiicon
->Indsæt</guiicon
->, <guiicon
->Søg</guiicon
->, <guiicon
->Gå tilbage</guiicon
->, <guiicon
->Gå fremad</guiicon
-> og <guiicon
->Gå til idag</guiicon
->), værktøjslinjen <guiicon
->Visninger</guiicon
-> (for at vælge mellem visningerne <guiicon
->Hvad er det næste</guiicon
->, <guiicon
->Liste</guiicon
->, <guiicon
->Dag</guiicon
->, <guiicon
->Arbejdsuge</guiicon
->, <guiicon
->Uge</guiicon
->, <guiicon
->Næste X dage</guiicon
->, <guiicon
->Måned</guiicon
->, <guiicon
->Gøremålsliste</guiicon
-> og <guiicon
->Journal</guiicon
->), værktøjslinjen Skema (med <guiicon
->Publicér information om punkt</guiicon
->, <guiicon
->Send indbydelse til deltagere</guiicon
->, <guiicon
->Send statusopdatering</guiicon
-> og <guiicon
->Åbn adressebog</guiicon
->) og værktøjslinjen Filter som lader dig vælge et filter for &korganizer;s visninger. Du kan indstille værktøjslinjerne på forskellige måder: Du kan tilføje nye ikoner, ændre ikonstørrelse, ændre placering af værktøjslinjerne og tilføje tekstbeskrivelser til ikonerne.</para>
-
-<para
->Der er to måder at ændre placeringen af værktøjslinjerne: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Du kan højreklikke på værktøjslinjen for at vise <guimenu
->Værktøjslinjens menu</guimenu
->. Ikonstørrelsen og tekstpositionen kan også justeres fra denne menu. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Du kan simpelthen trække værktøjslinjen ved håndtaget ved venstre kant af hver værktøjslinje, og slippe det hvor du har lyst. Kig også på andre nemme <link linkend="other-features-drag-and-drop"
->træk-og-slip operationer</link
->. </para
-></listitem
-></itemizedlist>
+<title>Indstilling af værktøjslinjer</title>
+
+<para>&korganizer; har tre værktøjslinjer: en hovedværktøjslinje (med ikonerna <guiicon>Ny begivenhed</guiicon>, <guiicon>Nyt gøremål</guiicon>, <guiicon>Udskriv</guiicon>, <guiicon>Fortryd</guiicon>, <guiicon>Annullér fortryd</guiicon>, <guiicon>Klip</guiicon>, <guiicon>Kopiér</guiicon>, <guiicon>Indsæt</guiicon>, <guiicon>Søg</guiicon>, <guiicon>Gå tilbage</guiicon>, <guiicon>Gå fremad</guiicon> og <guiicon>Gå til idag</guiicon>), værktøjslinjen <guiicon>Visninger</guiicon> (for at vælge mellem visningerne <guiicon>Hvad er det næste</guiicon>, <guiicon>Liste</guiicon>, <guiicon>Dag</guiicon>, <guiicon>Arbejdsuge</guiicon>, <guiicon>Uge</guiicon>, <guiicon>Næste X dage</guiicon>, <guiicon>Måned</guiicon>, <guiicon>Gøremålsliste</guiicon> og <guiicon>Journal</guiicon>), værktøjslinjen Skema (med <guiicon>Publicér information om punkt</guiicon>, <guiicon>Send indbydelse til deltagere</guiicon>, <guiicon>Send statusopdatering</guiicon> og <guiicon>Åbn adressebog</guiicon>) og værktøjslinjen Filter som lader dig vælge et filter for &korganizer;s visninger. Du kan indstille værktøjslinjerne på forskellige måder: Du kan tilføje nye ikoner, ændre ikonstørrelse, ændre placering af værktøjslinjerne og tilføje tekstbeskrivelser til ikonerne.</para>
+
+<para>Der er to måder at ændre placeringen af værktøjslinjerne: <itemizedlist>
+<listitem><para>Du kan højreklikke på værktøjslinjen for at vise <guimenu>Værktøjslinjens menu</guimenu>. Ikonstørrelsen og tekstpositionen kan også justeres fra denne menu. </para></listitem>
+<listitem><para>Du kan simpelthen trække værktøjslinjen ved håndtaget ved venstre kant af hver værktøjslinje, og slippe det hvor du har lyst. Kig også på andre nemme <link linkend="other-features-drag-and-drop">træk-og-slip operationer</link>. </para></listitem></itemizedlist>
</para>
-<para
->Værktøjslinjerne indstilles to steder: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Værktøjs sættet indstilles i <menuchoice
-><guimenu
-> Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer</guimenuitem
-></menuchoice
-> menupunktet. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Den grafiske stil (ikonstørrelse, tekstposition, osv.) justeres med <guimenu
->Værktøjslinjens sammenhængsafhængig menu</guimenu
->. Højreklik på værktøjslinjen for at få adgang til menuen. </para
-></listitem>
+<para>Værktøjslinjerne indstilles to steder: <itemizedlist>
+<listitem><para>Værktøjs sættet indstilles i <menuchoice><guimenu> Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil værktøjslinjer</guimenuitem></menuchoice> menupunktet. </para></listitem>
+<listitem><para>Den grafiske stil (ikonstørrelse, tekstposition, osv.) justeres med <guimenu>Værktøjslinjens sammenhængsafhængig menu</guimenu>. Højreklik på værktøjslinjen for at få adgang til menuen. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<sect2 id="config-toolbars-settings-config">
-<title
->Indstil værktøjslinjedialog</title>
-
-<para
->Denne dialog lader dig indstille valget af værktøjer i værktøjslinjen. Vis den ved at vælge menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Indstil værktøjslinjedialog</title>
+
+<para>Denne dialog lader dig indstille valget af værktøjer i værktøjslinjen. Vis den ved at vælge menupunktet <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<sect3 id="config-toolbars-choose-toolbar">
-<title
->Valg af værktøjslinje</title>
+<title>Valg af værktøjslinje</title>
-<para
->Først må du vælge den værktøjslinje du ønsker at ændre. Alle handlinger anvendes på den værktøjslinje der er valgt fra dropned menuen for oven i vinduet.</para>
+<para>Først må du vælge den værktøjslinje du ønsker at ændre. Alle handlinger anvendes på den værktøjslinje der er valgt fra dropned menuen for oven i vinduet.</para>
</sect3>
<sect3 id="config-toolbars-available-actions">
-<title
->Tilgængelige handlinger</title>
-
-<para
->Der er to rektangler nedenfor værktøjslinje titlen: <guilabel
->Mulige handlinger</guilabel
-> og <guilabel
->Nuværende handlinger</guilabel
->. Ved brug af venstre og højre pileknapper (placeret mellem rektanglerne) kan du tilføje ikoner fra de mulige handlingers gruppe til de <guilabel
->Nuværende handlingers</guilabel
-> gruppe. Værktøjslinjen vil have hver ikon som er i <guilabel
->Nuværende handling</guilabel
->-feltet. Op og ned pilene tillader dig at flytte rundt på en ikon.</para>
-
-<tip
-><para
->Husk at færre ikoner kan være bedre, eftersom skærmen bliver mindre rodet og derfor er det lettere at finde knapperne i værktøjslinjen du virkelig bruger. Hvis du for eksempel altid klipper og indsætter med tastaturets genvejstaster, behøver du ikke ikonerne <guiicon
->Klip</guiicon
->, <guiicon
->Kopiér</guiicon
-> og <guiicon
->Indsæt</guiicon
->.</para
-></tip>
+<title>Tilgængelige handlinger</title>
+
+<para>Der er to rektangler nedenfor værktøjslinje titlen: <guilabel>Mulige handlinger</guilabel> og <guilabel>Nuværende handlinger</guilabel>. Ved brug af venstre og højre pileknapper (placeret mellem rektanglerne) kan du tilføje ikoner fra de mulige handlingers gruppe til de <guilabel>Nuværende handlingers</guilabel> gruppe. Værktøjslinjen vil have hver ikon som er i <guilabel>Nuværende handling</guilabel>-feltet. Op og ned pilene tillader dig at flytte rundt på en ikon.</para>
+
+<tip><para>Husk at færre ikoner kan være bedre, eftersom skærmen bliver mindre rodet og derfor er det lettere at finde knapperne i værktøjslinjen du virkelig bruger. Hvis du for eksempel altid klipper og indsætter med tastaturets genvejstaster, behøver du ikke ikonerne <guiicon>Klip</guiicon>, <guiicon>Kopiér</guiicon> og <guiicon>Indsæt</guiicon>.</para></tip>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="config-toolbars-context-menu">
-<title
->Værktøjslinjens sammenhængsafhængige menu</title>
+<title>Værktøjslinjens sammenhængsafhængige menu</title>
-<para
->Denne menu lader dig ændre udseendet af værktøjslinjerne. <mousebutton
->Højre</mousebutton
->klik på værktøjslinjen for at få adgang til denne menu.</para>
+<para>Denne menu lader dig ændre udseendet af værktøjslinjerne. <mousebutton>Højre</mousebutton>klik på værktøjslinjen for at få adgang til denne menu.</para>
<sect3 id="config-toolbars-text-position">
-<title
->Tekstplacering</title>
+<title>Tekstplacering</title>
-<para
->I begyndelsen har ikonerne ingen tekst tilknyttet. Hvis du foretrækker måske at have tekst under hver ikon, eller tekst ved siden af ikonen. Du kan også blot have tekst uden at have ikoner.</para>
+<para>I begyndelsen har ikonerne ingen tekst tilknyttet. Hvis du foretrækker måske at have tekst under hver ikon, eller tekst ved siden af ikonen. Du kan også blot have tekst uden at have ikoner.</para>
</sect3>
<sect3 id="config-toolbars-toolbar-position">
-<title
->Orientering</title>
+<title>Orientering</title>
-<para
->Du kan have værktøjslinjen for oven, for neden, i venstre eller højre side. Hvis du vælger en flydende position, vil værktøjslinjen blive vist udenfor &korganizer;'s hovedpanel og du kan flytte det rundt. Hvis du vælger fladt vil værktøjslinjen kollapse til et lille rektangel. Du kan så senere klikke på dette rektangel og så vil værktøjslinjen komme frem igen.</para>
+<para>Du kan have værktøjslinjen for oven, for neden, i venstre eller højre side. Hvis du vælger en flydende position, vil værktøjslinjen blive vist udenfor &korganizer;'s hovedpanel og du kan flytte det rundt. Hvis du vælger fladt vil værktøjslinjen kollapse til et lille rektangel. Du kan så senere klikke på dette rektangel og så vil værktøjslinjen komme frem igen.</para>
</sect3>
<sect3 id="config-toolbars-icon-size">
-<title
->Ikonstørrelse</title>
+<title>Ikonstørrelse</title>
-<para
->Du kan ændre størrelsen på ikonerne. Vælg mellem lille, mellem og store ikoner.</para>
+<para>Du kan ændre størrelsen på ikonerne. Vælg mellem lille, mellem og store ikoner.</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<!--
<sect1 id="reference-windows-outgoing">
-<title
->Outgoing Messages</title>
-<para
->to be written</para>
+<title>Outgoing Messages</title>
+<para>to be written</para>
</sect1>
<sect1 id="reference-windows-incoming">
-<title
->Incoming Messages</title>
-<para
->to be written</para>
+<title>Incoming Messages</title>
+<para>to be written</para>
</sect1>
-->
@@ -4878,835 +1854,251 @@ program that should run at the alarm time.</para
&plugins-chapter;
<chapter id="reference">
-<title
->Reference</title>
+<title>Reference</title>
<sect1 id="reference-menus">
-<title
->Menuer</title>
+<title>Menuer</title>
-<para
->Når &korganizer; starter kommer hoved &korganizer; vinduet frem. Vinduet har adskillige komponenter: en menulinje, en værktøjslinje en månedskalender, et hovedpanel med den aktuelle <quote
->visning</quote
-> af begivenheder og en gøremålsliste.</para>
+<para>Når &korganizer; starter kommer hoved &korganizer; vinduet frem. Vinduet har adskillige komponenter: en menulinje, en værktøjslinje en månedskalender, et hovedpanel med den aktuelle <quote>visning</quote> af begivenheder og en gøremålsliste.</para>
-<para
->Menuerne giver adgang til de mest almindelige operationer som kan udføres med kalenderen, inkluderende at gemme, indlæse, tilføje eller slette begivenheder, gøremål og journal-indgange, udskrift og andre operationer.</para>
+<para>Menuerne giver adgang til de mest almindelige operationer som kan udføres med kalenderen, inkluderende at gemme, indlæse, tilføje eller slette begivenheder, gøremål og journal-indgange, udskrift og andre operationer.</para>
-<para
->Bemærk at når &korganizer; bruges som kalenderkomponenten i &kontact; er menuerne anderledes end for det fritstående program.</para>
+<para>Bemærk at når &korganizer; bruges som kalenderkomponenten i &kontact; er menuerne anderledes end for det fritstående program.</para>
<sect2 id="reference-menus-file">
-<title
-><guimenu
->Fil</guimenu
-></title>
+<title><guimenu>Fil</guimenu></title>
-<para
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> menuen giver adgang til funktioner der involverer hele kalenderen.</para>
+<para><guimenu>Fil</guimenu> menuen giver adgang til funktioner der involverer hele kalenderen.</para>
<variablelist>
<varlistentry id="menu-file-new">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_file_new.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_new.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Fil</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Åbner et nyt hovedvindue.</action
-> Dette vindue indeholder i begyndelsen en kalender uden navn. Du kan bruge det nye vindue til:</para>
+<para><action>Åbner et nyt hovedvindue.</action> Dette vindue indeholder i begyndelsen en kalender uden navn. Du kan bruge det nye vindue til:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->at åbne samme kalender to gange (vælg menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Åbn</guimenuitem
-></menuchoice
-> og vælg samme kalender som i det oprindelige vindue)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->at have to forskellige kalendere åbnede samtidigt (vælg menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Åbn</guimenuitem
-></menuchoice
-> og vælg en anden kalender). </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->oprette en ny kalender (vælg menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-></menuchoice
-> for at give den nye kalender et filnavn og gemme den).</para
-></listitem>
+<listitem><para>at åbne samme kalender to gange (vælg menupunktet <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Åbn</guimenuitem></menuchoice> og vælg samme kalender som i det oprindelige vindue)</para></listitem>
+<listitem><para>at have to forskellige kalendere åbnede samtidigt (vælg menupunktet <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Åbn</guimenuitem></menuchoice> og vælg en anden kalender). </para></listitem>
+<listitem><para>oprette en ny kalender (vælg menupunktet <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Gem</guimenuitem></menuchoice> for at give den nye kalender et filnavn og gemme den).</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->For mere information om handlingen, se <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
+<para>For mere information om handlingen, se <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-file-open">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_file_open.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-> Åbner en fildialog der tillader dig at vælge en ny vCalendar- eller iCalendar-fil at indlæse.</action
-> Hvis du har lavet ændringer på den aktuelle kalender, vil du blive givet muligheden for at gemme dem før du indlæser en ny.</para>
-<para
->For mere information om handlingen, se <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
-</listitem
->
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_open.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action> Åbner en fildialog der tillader dig at vælge en ny vCalendar- eller iCalendar-fil at indlæse.</action> Hvis du har lavet ændringer på den aktuelle kalender, vil du blive givet muligheden for at gemme dem før du indlæser en ny.</para>
+<para>For mere information om handlingen, se <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-file-open-recent">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_file_open.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn seneste</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Åbn nylige</guimenuitem
-> <action
->giver en liste af nyligt åbnede kalenderfiler til hurtig adgang, hvilket tillader dig at omgå fildialogen fuldstændigt.</action
-></para>
-<para
->For mere information om denne handling, se <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_open.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn seneste</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><guimenuitem>Åbn nylige</guimenuitem> <action>giver en liste af nyligt åbnede kalenderfiler til hurtig adgang, hvilket tillader dig at omgå fildialogen fuldstændigt.</action></para>
+<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-file-save">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_file_save.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Når du vælger <guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-> eller klikker på <guiicon
->Gem</guiicon
-> ikonen, gemmer &korganizer; <action
-> kalenderen til disken, og sørger for at alle ændringer du lavede vil blive husket</action
->. Hvis kalenderen ikke har et navn, vil Gem opføre sig ligesom <guilabel
->Gem som</guilabel
->.</para>
-<para
->For mere information om denne handling, se <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
-</listitem
->
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_save.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Når du vælger <guimenuitem>Gem</guimenuitem> eller klikker på <guiicon>Gem</guiicon> ikonen, gemmer &korganizer; <action> kalenderen til disken, og sørger for at alle ændringer du lavede vil blive husket</action>. Hvis kalenderen ikke har et navn, vil Gem opføre sig ligesom <guilabel>Gem som</guilabel>.</para>
+<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-file-save-as">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_file_saveas.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem som...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Gem som</guilabel
-> <action
-> viser en fildialog i hvilken du kan vælge et andet navn for din kalender end det der er knyttet til den nu</action
->. Dette er nyttigt, hvis du har lavet ændringer i kalenderen som du ønsker at holde adskilt fra din <quote
->regulære</quote
-> kalender.</para>
-<para
->For mere information om denne handling, se <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_saveas.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem som...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><guilabel>Gem som</guilabel> <action> viser en fildialog i hvilken du kan vælge et andet navn for din kalender end det der er knyttet til den nu</action>. Dette er nyttigt, hvis du har lavet ændringer i kalenderen som du ønsker at holde adskilt fra din <quote>regulære</quote> kalender.</para>
+<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-file-revert">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_file_revert.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Vend tilbage</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Når du vælger <guimenuitem
->Vend tilbage</guimenuitem
->, <action
->indlæser &korganizer; kalenderens senest gemte version, og kasserer alle ændringar som er gjort efter sidste gang der er gemt</action
->.</para>
-<para
->For mere information om denne handling, se <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_revert.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Fil</guimenu> <guimenuitem>Vend tilbage</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Når du vælger <guimenuitem>Vend tilbage</guimenuitem>, <action>indlæser &korganizer; kalenderens senest gemte version, og kasserer alle ændringar som er gjort efter sidste gang der er gemt</action>.</para>
+<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-file-print">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_file_print.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Udskriv</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælg <guimenuitem
->Udskriv</guimenuitem
-> eller klik på ikonen <guilabel
->Udskriv</guilabel
-> for at <action
->udskrive den nuværende kalender</action
->. Du kan angive et datointerval som skal skrives ud (enten manuelt eller med kalenderkomponenten) og udskriftsstilen (dag, uge, måned, gøremål og journal).</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_print.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Fil</guimenu> <guimenuitem>Udskriv</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Vælg <guimenuitem>Udskriv</guimenuitem> eller klik på ikonen <guilabel>Udskriv</guilabel> for at <action>udskrive den nuværende kalender</action>. Du kan angive et datointerval som skal skrives ud (enten manuelt eller med kalenderkomponenten) og udskriftsstilen (dag, uge, måned, gøremål og journal).</para></listitem>
</varlistentry>
<!--<varlistentry id="menu-file-print-preview">
-<term
-><menuchoice>
-<guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject>
+<term><menuchoice>
+<guimenu><inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="i_file_print_preview.png"
-format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject>
-File</guimenu
-><guimenuitem
->Print Preview</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->If you choose <guimenuitem
->Print Preview</guimenuitem
-> or click
-the <guiicon
->Print Preview</guiicon
-> icon, <action
->the current calendar will be
-printed on your screen, instead of on your printer</action
->. Use this
+format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>
+File</guimenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>If you choose <guimenuitem>Print Preview</guimenuitem> or click
+the <guiicon>Print Preview</guiicon> icon, <action>the current calendar will be
+printed on your screen, instead of on your printer</action>. Use this
feature to check if the printout will be correct before you start
-printing.</para
->
-<para
->You can specify the range of dates to be printed (either manually or with
+printing.</para>
+<para>You can specify the range of dates to be printed (either manually or with
Calendar Widget) and the View Type (Day, Week, Month or To-do).</para>
</listitem>
-</varlistentry
->-->
+</varlistentry>-->
<varlistentry id="menu-file-import-calendar">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guisubmenu
->Importér</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Importér kalender</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis du har en anden iCalendar- eller vCalendar-fil et sted, og du vil <action
->indsætte dens indhold i din egen kalender, tilføje den som en ny ressource eller åbne den i et nyt vindue</action
->, så vælg dette menupunkt. Et godt tidspunkt at gøre dette er hvis du for eksempel har modtaget en vCalendar med nogle begivenheder via e-mail.</para>
-<para
->For mere information om denne handling, se <xref linkend="managing-import"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guisubmenu>Importér</guisubmenu> <guimenuitem>Importér kalender</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Hvis du har en anden iCalendar- eller vCalendar-fil et sted, og du vil <action>indsætte dens indhold i din egen kalender, tilføje den som en ny ressource eller åbne den i et nyt vindue</action>, så vælg dette menupunkt. Et godt tidspunkt at gøre dette er hvis du for eksempel har modtaget en vCalendar med nogle begivenheder via e-mail.</para>
+<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="managing-import"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-file-import-ical">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenu
->Importér</guimenu
-> <guimenuitem
->Import fra &UNIX; Ical-værktøj</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis du har brugt <application
->ical</application
->, et populært men ældre kalender program for &UNIX;, vil du måske gerne <action
->importere dine begivenheder og gøremål</action
-> direkte til &korganizer;. Denne handling vil læse <filename
->.calendar</filename
-> filen fra din hjemmemappe og indflette indgange den indeholder i din nuværende kalender. Hvis der sker fejl eller mistænkelige ting under processen, vil du få det at vide via et beskedfelt.</para>
-<para
->For mere information om denne handling, se <xref linkend="managing-import"/>.</para>
-</listitem
->
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenu>Importér</guimenu> <guimenuitem>Import fra &UNIX; Ical-værktøj</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Hvis du har brugt <application>ical</application>, et populært men ældre kalender program for &UNIX;, vil du måske gerne <action>importere dine begivenheder og gøremål</action> direkte til &korganizer;. Denne handling vil læse <filename>.calendar</filename> filen fra din hjemmemappe og indflette indgange den indeholder i din nuværende kalender. Hvis der sker fejl eller mistænkelige ting under processen, vil du få det at vide via et beskedfelt.</para>
+<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="managing-import"/>.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-file-import-ghns">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenu
->Importér</guimenu
-> <guimenuitem
->Hente smarte nyheder...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne handling viser dialogen <guilabel
->Hent smarte nyheder</guilabel
->, som tilbyder en liste med kalendere at hente. Disse begivenheder kan tilføjes til din kalender.</para>
-<para
->For mere information om denne handling, se <xref linkend="managing-get-hot-new-stuff"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenu>Importér</guimenu> <guimenuitem>Hente smarte nyheder...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Denne handling viser dialogen <guilabel>Hent smarte nyheder</guilabel>, som tilbyder en liste med kalendere at hente. Disse begivenheder kan tilføjes til din kalender.</para>
+<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="managing-get-hot-new-stuff"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-file-export-as-web">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenu
->Eksportér</guimenu
-> <guimenuitem
->Eksportér netside...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Du kan eksportere din kalender eller en del af den som en &HTML;-fil, der er egnet til at publicere på internettet.</action
-></para>
-<para
->For mere information om denne handling, se <xref linkend="managing-export"/>.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenu>Eksportér</guimenu> <guimenuitem>Eksportér netside...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Du kan eksportere din kalender eller en del af den som en &HTML;-fil, der er egnet til at publicere på internettet.</action></para>
+<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="managing-export"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-file-export-icalendar">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenu
->Eksportér</guimenu
-> <guimenuitem
->iCalendar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne handling eksporterer alle dine aktive begivenheder, gøremål og journalindgange (uafhængig af hvilken ressource de tilhører) som en ny iCalendar-fil.</para>
-<para
->For mere information om denne handling, se <xref linkend="managing-export"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenu>Eksportér</guimenu> <guimenuitem>iCalendar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Denne handling eksporterer alle dine aktive begivenheder, gøremål og journalindgange (uafhængig af hvilken ressource de tilhører) som en ny iCalendar-fil.</para>
+<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="managing-export"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-file-export-vcalendar">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenu
->Eksportér</guimenu
-> <guimenuitem
->vCalendar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne handling eksporterer alle dine aktive begivenheder, gøremål og journalindgange (uafhængig af hvilken ressource de tillhør) som en ny vCalendar-fil.</para>
-<para
->For mere information om denne handling, se <xref linkend="managing-export"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenu>Eksportér</guimenu> <guimenuitem>vCalendar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Denne handling eksporterer alle dine aktive begivenheder, gøremål og journalindgange (uafhængig af hvilken ressource de tillhør) som en ny vCalendar-fil.</para>
+<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="managing-export"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-file-export-ghns">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenu
->Eksportér</guimenu
-> <guimenuitem
->Overfør nyheder...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne handling viser dialogen <guilabel
->Indlæse op nyheder</guilabel
->, som lader dig eksportere kalendere som indeholder begivenheder som kan være nyttigta for andre, såsom et konferensprogram, en liste med helgdage, særliga begivenheder, osv.</para>
-<para
->For mere information om denne handling, se <xref linkend="managing-get-hot-new-stuff"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenu>Eksportér</guimenu> <guimenuitem>Overfør nyheder...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Denne handling viser dialogen <guilabel>Indlæse op nyheder</guilabel>, som lader dig eksportere kalendere som indeholder begivenheder som kan være nyttigta for andre, såsom et konferensprogram, en liste med helgdage, særliga begivenheder, osv.</para>
+<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="managing-get-hot-new-stuff"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-file-archive-old">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Arkivér gamle indgange...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Du bør af og til slette gamle begivenheder.</action
-></para>
-<para
->For mere information om handling, se <xref linkend="managing-purge-archive"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Arkivér gamle indgange...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Du bør af og til slette gamle begivenheder.</action></para>
+<para>For mere information om handling, se <xref linkend="managing-purge-archive"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<!--<varlistentry id="menu-file-make-active">
-<term
-><menuchoice>
-<guimenu
->File</guimenu>
-<guimenuitem
->Make active</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->If you opened more than one calendar, only one calendar can
-display alarms; only one calendar can be active. Click the <guilabel
->Make
-active</guilabel
-> menu item to <action
->activate the current calendar
-window.</action
-></para>
-<para
->The active calendar is loaded as default calendar when starting
+<term><menuchoice>
+<guimenu>File</guimenu>
+<guimenuitem>Make active</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>If you opened more than one calendar, only one calendar can
+display alarms; only one calendar can be active. Click the <guilabel>Make
+active</guilabel> menu item to <action>activate the current calendar
+window.</action></para>
+<para>The active calendar is loaded as default calendar when starting
&korganizer;. In other words, if you work with more than one calendar, you
-should make your main calendar active.</para
-></listitem>
+should make your main calendar active.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-file-addressbook">
-<term
-><menuchoice>
-<guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_file_addressbook.png"
- format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
->File</guimenu>
-<guimenuitem
->Addressbook</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->This action will open the address book browser in a new
-window.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice>
+<guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_addressbook.png"
+ format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>File</guimenu>
+<guimenuitem>Addressbook</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>This action will open the address book browser in a new
+window.</para></listitem>
</varlistentry>
-->
<varlistentry id="menu-file-purge">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Ryd for færdige gøremål</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne handling fjerner alle færdige gøremål fra din aktive kalender.</para>
-<para
->For mere information om handling, se <xref linkend="managing-purge-archive"/>.</para>
-</listitem
-></varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Ryd for færdige gøremål</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Denne handling fjerner alle færdige gøremål fra din aktive kalender.</para>
+<para>For mere information om handling, se <xref linkend="managing-purge-archive"/>.</para>
+</listitem></varlistentry>
<!--
<varlistentry id="menu-file-close">
-<term
-><menuchoice>
+<term><menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo>
</shortcut>
-<guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_file_close.png"
- format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject>
-File</guimenu
-> <guimenuitem
->Close</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Closes the current calendar. The window itself will
+<guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_close.png"
+ format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>
+File</guimenu> <guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Closes the current calendar. The window itself will
remain open, and may be reused to open another
-calendar.</action
-></para
-></listitem>
+calendar.</action></para></listitem>
</varlistentry>
-->
<varlistentry id="menu-file-quit">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_file_quit.png"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Når du vælger <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> eller klikker på <guiicon
->Afslut</guiicon
-> ikonen, <action
->så vil det aktuelle kalender vindue afslutte, og spørge dig om du vil gemme den aktuelle kalender, hvis den er blevet ændret uden at være blevet gemt endnu.</action
-></para>
-<para
->Dette har ingen virkning på andre kalendervinduer der måtte være åbne. du skal afslutte hvert kalendervindue individuelt.</para
-> </listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_quit.png"/></imageobject></inlinemediaobject> Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Når du vælger <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> eller klikker på <guiicon>Afslut</guiicon> ikonen, <action>så vil det aktuelle kalender vindue afslutte, og spørge dig om du vil gemme den aktuelle kalender, hvis den er blevet ændret uden at være blevet gemt endnu.</action></para>
+<para>Dette har ingen virkning på andre kalendervinduer der måtte være åbne. du skal afslutte hvert kalendervindue individuelt.</para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="reference-menus-edit">
-<title
->Redigér</title>
-
-<para
->Med menuen <guilabel
->Redigér</guilabel
-> kan du redigere og søge efter begivenheder og gøremål.</para>
-
-<para
-><guimenuitem
->Klip</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
->, og <guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
-> menupunkterne opfører sig på samme måde som i andre &kde;-programmer. Med <guimenuitem
->Find</guimenuitem
-> menupunktet kan du finde begivenhed og gøremål henover den aktuelle kalender.</para>
+<title>Redigér</title>
+
+<para>Med menuen <guilabel>Redigér</guilabel> kan du redigere og søge efter begivenheder og gøremål.</para>
+
+<para><guimenuitem>Klip</guimenuitem>, <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem>, og <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem> menupunkterne opfører sig på samme måde som i andre &kde;-programmer. Med <guimenuitem>Find</guimenuitem> menupunktet kan du finde begivenhed og gøremål henover den aktuelle kalender.</para>
<variablelist>
<varlistentry id="menu-edit-undo">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_edit_undo.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Fortryd</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Fortryd seneste handling</action
->, eller med andre ord, stil kalenderen tilbage til tilstande den havde inden den seneste handling.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_edit_undo.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Redigér</guimenu> <guimenuitem>Fortryd</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Fortryd seneste handling</action>, eller med andre ord, stil kalenderen tilbage til tilstande den havde inden den seneste handling.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-edit-redo">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_edit_redo.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Annullér fortryd</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Annullér fortryd seneste handling</action
->, eller med andre ord, stil kalenderen til tilstanden den havde umiddelbart inden den senest fortrudte handling.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_edit_redo.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Redigér</guimenu> <guimenuitem>Annullér fortryd</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Annullér fortryd seneste handling</action>, eller med andre ord, stil kalenderen til tilstanden den havde umiddelbart inden den senest fortrudte handling.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-edit-cut">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_cut.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Klip</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Klipper det aktuelt valgte til klippebordet, og fjerner dem fra din kalender.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_cut.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Redigér</guimenu> <guimenuitem>Klip</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Klipper det aktuelt valgte til klippebordet, og fjerner dem fra din kalender.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-edit-copy">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_copy.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kopierer begivenhederne som for øjeblikket er markerede til klippebordet, men lader dem være uberørte.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_copy.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kopierer begivenhederne som for øjeblikket er markerede til klippebordet, men lader dem være uberørte.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-edit-paste">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_paste.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
-> <action
->indsætter indholder af klippebordet i din kalender</action
->. Klippebordet skal indeholde en gyldig vCalendar eller iCalendar, der enten kommer fra en tidligere Klip/Kopiér operation eller fra et valg lavet udenfor &korganizer;. Du vil blive advaret, hvis indholdet af klippebordet er uforståeligt.</para>
-<tip
-><para
->Du kan imidlertid bruge <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> og <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> genvejstasterne til at kopiere tekstdata fra et vilkårligt program til et &korganizer; Redigér begivenhed vindue og omvendt, uden problemer. </para
-></tip
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_paste.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Redigér</guimenu> <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><guimenuitem>Indsæt</guimenuitem> <action>indsætter indholder af klippebordet i din kalender</action>. Klippebordet skal indeholde en gyldig vCalendar eller iCalendar, der enten kommer fra en tidligere Klip/Kopiér operation eller fra et valg lavet udenfor &korganizer;. Du vil blive advaret, hvis indholdet af klippebordet er uforståeligt.</para>
+<tip><para>Du kan imidlertid bruge <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>C</keycap></keycombo> og <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>V</keycap></keycombo> genvejstasterne til at kopiere tekstdata fra et vilkårligt program til et &korganizer; Redigér begivenhed vindue og omvendt, uden problemer. </para></tip></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-edit-delete">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_edit_delete.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Slet</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slet begivenhederne som for øjeblikket er markerede, og fjern dem fra kalenderen.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_edit_delete.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Redigér</guimenu> <guimenuitem>Slet</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slet begivenhederne som for øjeblikket er markerede, og fjern dem fra kalenderen.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-edit-find">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->f</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_edit_find.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Find</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælg <guimenuitem
->Find</guimenuitem
-> fra menuen <guimenu
->Redigér</guimenu
-> eller klik på ikonen <guiicon
->Find</guiicon
-> for at <action
->finde begivenheder, gøremål og journalindgange efter titel, beskrivelse og/eller kategorier</action
->.</para>
-<para
->For mere information om denne handling, se <xref linkend="search-view"/>.</para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>f</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_edit_find.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Redigér</guimenu> <guimenuitem>Find</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vælg <guimenuitem>Find</guimenuitem> fra menuen <guimenu>Redigér</guimenu> eller klik på ikonen <guiicon>Find</guiicon> for at <action>finde begivenheder, gøremål og journalindgange efter titel, beskrivelse og/eller kategorier</action>.</para>
+<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="search-view"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -5714,307 +2106,94 @@ calendar.</action
</sect2>
<sect2 id="reference-menus-view">
-<title
-><guimenu
->Vis</guimenu
-></title>
-
-<para
->Der er flere forskellige <quote
->visninger</quote
-> tilgængelige for at vise begivenheder, gøremål og journalindgange. &korganizer; er smart nok til at huske hvilken den seneste visning er mellem sessioner, og næste gang den startes, vises den seneste visning.</para>
-
-<para
->I almindelighed giver hver visning en mulighed at vise journalindgange, begivenheder og gøremål som er begrænsede til en vis tidsperiode eller visningsstil. Klik på et hvilket som helst punkt for at vælge det til yderligere behandling. <mousebutton
->Højre</mousebutton
->klik på et punkt for at vise en menu med tilvalg såsom at <guimenuitem
->redigere</guimenuitem
->, <guimenuitem
->slette</guimenuitem
-> og så videre. Du kan også bruge menuen <guimenu
->Begivenheder</guimenu
-> til at udføre lignende handlinger.</para>
+<title><guimenu>Vis</guimenu></title>
+
+<para>Der er flere forskellige <quote>visninger</quote> tilgængelige for at vise begivenheder, gøremål og journalindgange. &korganizer; er smart nok til at huske hvilken den seneste visning er mellem sessioner, og næste gang den startes, vises den seneste visning.</para>
+
+<para>I almindelighed giver hver visning en mulighed at vise journalindgange, begivenheder og gøremål som er begrænsede til en vis tidsperiode eller visningsstil. Klik på et hvilket som helst punkt for at vælge det til yderligere behandling. <mousebutton>Højre</mousebutton>klik på et punkt for at vise en menu med tilvalg såsom at <guimenuitem>redigere</guimenuitem>, <guimenuitem>slette</guimenuitem> og så videre. Du kan også bruge menuen <guimenu>Begivenheder</guimenu> til at udføre lignende handlinger.</para>
<variablelist>
<varlistentry id="menu-view-whatsnext">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_whatsnext.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Hvad er det næste</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Skift visning til visningen Hvad er det næste.</action
-></para>
-<para
->Denne visning viser kommende begivenheder og gøremål. Begivenheder og gøremål vises en pr linje.</para>
-<para
->For mere information om denne handling, se <xref linkend="whatsnext-view"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_whatsnext.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Vis</guimenu><guimenuitem>Hvad er det næste</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Skift visning til visningen Hvad er det næste.</action></para>
+<para>Denne visning viser kommende begivenheder og gøremål. Begivenheder og gøremål vises en pr linje.</para>
+<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="whatsnext-view"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-view-day">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_day.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Dag</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Skift til dagvisning.</action
-></para>
-<para
->For mere information om denne handling, se <xref linkend="agenda-view"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_day.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Vis</guimenu><guimenuitem>Dag</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Skift til dagvisning.</action></para>
+<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="agenda-view"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-view-xdays">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_xdays.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Næste X dage</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Skift visning til visningen med næste X dage, hvor X defineres i &korganizer;s hovedindstillinger.</action
-></para>
-<para
->For mere information om denne handling, se <xref linkend="agenda-view"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_xdays.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Vis</guimenu><guimenuitem>Næste X dage</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Skift visning til visningen med næste X dage, hvor X defineres i &korganizer;s hovedindstillinger.</action></para>
+<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="agenda-view"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-view-workweek">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_work_week.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Arbejdsuge</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Skift til arbejdsuge visning.</action
-></para>
-<para
->Dette er det samme som ugevisning, bortset fra at det kun er arbejdsdage der vises.</para>
-<para
->For mere information om denne handling, se <xref linkend="agenda-view"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_work_week.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Vis</guimenu><guimenuitem>Arbejdsuge</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Skift til arbejdsuge visning.</action></para>
+<para>Dette er det samme som ugevisning, bortset fra at det kun er arbejdsdage der vises.</para>
+<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="agenda-view"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-view-week">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_week.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Uge</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Skift til ugevisning.</action
-></para>
-<para
->Ugevisning ligner dagsvisning meget. Begivenheder for syv dage vises ved siden af hinanden. Alle de funktioner der findes i dagsvisning er også tilgængelige i ugevisningen.</para>
-<para
->For mere information om denne handling, se <xref linkend="agenda-view"/>.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_week.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Vis</guimenu> <guimenuitem>Uge</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Skift til ugevisning.</action></para>
+<para>Ugevisning ligner dagsvisning meget. Begivenheder for syv dage vises ved siden af hinanden. Alle de funktioner der findes i dagsvisning er også tilgængelige i ugevisningen.</para>
+<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="agenda-view"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-view-month">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_month.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Måned</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Skifter til månedsvisning.</action
-></para>
-<para
->For mere information om denne handling, se <xref linkend="agenda-view"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_month.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Vis</guimenu> <guimenuitem>Måned</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Skifter til månedsvisning.</action></para>
+<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="agenda-view"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-view-list">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_list.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Liste</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Skift visningen til listevisning.</action
-></para>
-<para
->For mere information om denne handling, se <xref linkend="list-view"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_list.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Vis</guimenu><guimenuitem>Liste</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Skift visningen til listevisning.</action></para>
+<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="list-view"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-view-todo">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_todo_list.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Gøremålsliste</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Skift visningen til gøremålslistevisning.</action
-></para>
-<para
->For mere information om denne handling, se <xref linkend="todo-view"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_todo_list.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Vis</guimenu> <guimenuitem>Gøremålsliste</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Skift visningen til gøremålslistevisning.</action></para>
+<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="todo-view"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-view-journal">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_journal.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Journal</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Skifter til journalvisning.</action
-></para>
-<para
->For mere information om denne handling, se <xref linkend="journal-view"/>.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_journal.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Vis</guimenu> <guimenuitem>Journal</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Skifter til journalvisning.</action></para>
+<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="journal-view"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-view-update">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Genopfrisk</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para>
-<action
->Opdaterer eller genopfrisker den aktuelle visning.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Genopfrisk</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>
+<action>Opdaterer eller genopfrisker den aktuelle visning.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-view-zoom">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Forstør</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Brug denne undermenu til at justere nuværende visning til at vise mere eller mindre data.</action
-></para>
-<para
->Du kan bruge zoom-handlingerne i agendavisningen (dags- og ugevisningen) til at vise flere eller færre dage (<guimenuitem
->Zoom ind vandret</guimenuitem
-> og <guimenuitem
->Zoom ud vandret</guimenuitem
->), og flere eller færre timer om dagen (<guimenuitem
->Zoom ind lodret</guimenuitem
-> og <guimenuitem
->Zoom ud lodret</guimenuitem
->).</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Forstør</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Brug denne undermenu til at justere nuværende visning til at vise mere eller mindre data.</action></para>
+<para>Du kan bruge zoom-handlingerne i agendavisningen (dags- og ugevisningen) til at vise flere eller færre dage (<guimenuitem>Zoom ind vandret</guimenuitem> og <guimenuitem>Zoom ud vandret</guimenuitem>), og flere eller færre timer om dagen (<guimenuitem>Zoom ind lodret</guimenuitem> og <guimenuitem>Zoom ud lodret</guimenuitem>).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-view-filter">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Filter</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne undermenu giver mulighed for at få adgang til til filtrene som allerede er lavet ved at bruge dialogen <link linkend="menu-settings-edit-filters"
-><guilabel
->Redigér filter</guilabel
-></link
->. <action
->Vælg filtret som skal bruges i &korganizer;s visning i undermenuen</action
->. Hvis du ikke vil bruge et filter, vælg <guilabel
->Intet filter</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Filter</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Denne undermenu giver mulighed for at få adgang til til filtrene som allerede er lavet ved at bruge dialogen <link linkend="menu-settings-edit-filters"><guilabel>Redigér filter</guilabel></link>. <action>Vælg filtret som skal bruges i &korganizer;s visning i undermenuen</action>. Hvis du ikke vil bruge et filter, vælg <guilabel>Intet filter</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -6022,254 +2201,72 @@ calendar.</action
</sect2>
<sect2 id="reference-menus-go">
-<title
-><guimenu
->Gå til</guimenu
-></title>
+<title><guimenu>Gå til</guimenu></title>
-<para
->For mere information om at bladre i &korganizer;s visninger, se <xref linkend="description-view"/>.</para>
+<para>For mere information om at bladre i &korganizer;s visninger, se <xref linkend="description-view"/>.</para>
<variablelist>
<varlistentry id="menu-go-previous-day">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_go_backward.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Kør</guimenu
-><guimenuitem
->Gå tilbage</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gå til forrige dag, uge eller måned, afhængig af visningen.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_go_backward.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Kør</guimenu><guimenuitem>Gå tilbage</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gå til forrige dag, uge eller måned, afhængig af visningen.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-go-next-day">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_go_forward.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Kør</guimenu
-><guimenuitem
->Gå fremad</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gå til næste dag, uge eller måned, afhængig af visningen.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_go_forward.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Kør</guimenu><guimenuitem>Gå fremad</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gå til næste dag, uge eller måned, afhængig af visningen.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-go-goto-today">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_go_to_today.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Kør</guimenu
-><guimenuitem
->Gå til i dag</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gå til tidsperioden som inkluderer dagens dato.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_go_to_today.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Kør</guimenu><guimenuitem>Gå til i dag</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gå til tidsperioden som inkluderer dagens dato.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="reference-menus-actions">
-<title
-><guimenu
->Handlinger</guimenu
-></title>
+<title><guimenu>Handlinger</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry id="menu-actions-new-event">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_actions_newevent.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
->Begivenheder</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny begivenhed...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælg <guilabel
->Ny begivenhed...</guilabel
-> for at <action
->oprette en ny begivenhed</action
-></para>
-<para
->Du kan få en detaljeret beskrivelse af begivenhedvinduet i afsnittet <link linkend="entering-data-events"
->Indtast begivenheder</link
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_actions_newevent.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Begivenheder</guimenu> <guimenuitem>Ny begivenhed...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vælg <guilabel>Ny begivenhed...</guilabel> for at <action>oprette en ny begivenhed</action></para>
+<para>Du kan få en detaljeret beskrivelse af begivenhedvinduet i afsnittet <link linkend="entering-data-events">Indtast begivenheder</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-actions-new-todo">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_actions_newtodo.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
->Begivenheder</guimenu
-> <guimenuitem
->Nyt gøremål...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælg <guilabel
->Nyt gøremål...</guilabel
-> til at <action
->oprette et nyt gøremål</action
->. Fra begyndelsen har gøremålet ingen færdigdato, men du kan angive en.</para>
-<para
->Læs en detaljeret beskrivelse af gøremålsvinduet i afsnittet <link linkend="entering-data-to-do"
->Indtast gøremål</link
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_actions_newtodo.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Begivenheder</guimenu> <guimenuitem>Nyt gøremål...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vælg <guilabel>Nyt gøremål...</guilabel> til at <action>oprette et nyt gøremål</action>. Fra begyndelsen har gøremålet ingen færdigdato, men du kan angive en.</para>
+<para>Læs en detaljeret beskrivelse af gøremålsvinduet i afsnittet <link linkend="entering-data-to-do">Indtast gøremål</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-actions-new-subtodo">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Handlinger</guimenu
-> <guimenuitem
->Nyt undergøremål...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælg <guilabel
->Nyt delgøremål</guilabel
-> for at <action
->begynde at indtaste et nyt delgøremål. Delgøremålet vil indgå i gøremålet som for øjeblikket er markeret.</action
->. Fra begyndelsen har gøremålet intet færdigdato, men du kan angive en.</para>
-<para
->Læs en detaljeret beskrivelse af gøremålsvinduet i afsnittet <link linkend="entering-data-to-do"
->Indtast gøremål</link
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Handlinger</guimenu> <guimenuitem>Nyt undergøremål...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vælg <guilabel>Nyt delgøremål</guilabel> for at <action>begynde at indtaste et nyt delgøremål. Delgøremålet vil indgå i gøremålet som for øjeblikket er markeret.</action>. Fra begyndelsen har gøremålet intet færdigdato, men du kan angive en.</para>
+<para>Læs en detaljeret beskrivelse af gøremålsvinduet i afsnittet <link linkend="entering-data-to-do">Indtast gøremål</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-actions-new-journal">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Handlinger</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny journal...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælg <guilabel
->Ny journal...</guilabel
-> for at <action
->begynde at skrive en ny journalindgang</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Handlinger</guimenu> <guimenuitem>Ny journal...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vælg <guilabel>Ny journal...</guilabel> for at <action>begynde at skrive en ny journalindgang</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-actions-show-event">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Handlinger</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælg <guilabel
->Vis</guilabel
-> for at <action
->åbne en dialog som viser information om journalindgangen, begivenheden eller gøremålet som for øjeblikket er markeret.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Handlinger</guimenu> <guimenuitem>Vis</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vælg <guilabel>Vis</guilabel> for at <action>åbne en dialog som viser information om journalindgangen, begivenheden eller gøremålet som for øjeblikket er markeret.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-actions-edit-event">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Handlinger</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigér...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælg <guilabel
->Redigér...</guilabel
-> for at <action
->redigere journalindgangen, begivenheden eller gøremålet som for øjeblikket er markeret.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Handlinger</guimenu> <guimenuitem>Redigér...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vælg <guilabel>Redigér...</guilabel> for at <action>redigere journalindgangen, begivenheden eller gøremålet som for øjeblikket er markeret.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-actions-delete-event">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Handlinger</guimenu
-> <guimenuitem
->Slet</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælg <guilabel
->Slet</guilabel
-> for at <action
->fjerne journalindgangen, begivenheden eller gøremålet som for øjeblikket er markeret.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Handlinger</guimenu> <guimenuitem>Slet</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vælg <guilabel>Slet</guilabel> for at <action>fjerne journalindgangen, begivenheden eller gøremålet som for øjeblikket er markeret.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-actions-make-subtodo-independent">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Begivenheder</guimenu
-> <guimenuitem
->Gør delgøremål uafhængig</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælg <guilabel
->Gør delgøremål uafhængig</guilabel
-> for at frigøre delgøremålspunktet som for øjeblikket er markeret fra dets overliggende gøremål og gør det til et uafhængigt gøremålspunkt.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Begivenheder</guimenu> <guimenuitem>Gør delgøremål uafhængig</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vælg <guilabel>Gør delgøremål uafhængig</guilabel> for at frigøre delgøremålspunktet som for øjeblikket er markeret fra dets overliggende gøremål og gør det til et uafhængigt gøremålspunkt.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -6277,147 +2274,56 @@ calendar.</action
</sect2>
<sect2 id="reference-menus-schedule">
-<title
-><guimenu
->Tidsplan</guimenu
-></title>
+<title><guimenu>Tidsplan</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry id="menu-schedule-publish">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Skema</guimenu
-> <guimenuitem
->Publicér information om punkt...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->E-mail markeret begivenhed, gøremål eller journalindgang i iCalendar-format.</para>
-<para
->For mere information om denne handling, se <xref linkend="publish"/>.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Skema</guimenu> <guimenuitem>Publicér information om punkt...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>E-mail markeret begivenhed, gøremål eller journalindgang i iCalendar-format.</para>
+<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="publish"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-schedule-request">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Skema</guimenu
-> <guimenuitem
->Send indbydelse til deltagere</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Send markeret gøremål eller begivenhed til deltagerne, og om nødvendigt, bed om et svar fra dem.</para>
-<para
->For mere information om denne handling, se <xref linkend="request"/>.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Skema</guimenu> <guimenuitem>Send indbydelse til deltagere</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Send markeret gøremål eller begivenhed til deltagerne, og om nødvendigt, bed om et svar fra dem.</para>
+<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="request"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-schedule-reply">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Skema</guimenu
-> <guimenuitem
->Send statusopdatering</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis du ændrede din status som deltager, så vælg dette menupunkt for at sende din opdaterede status (accepterer, mulig, osv.) til punktets organisator.</para>
-<para
->For mere information om denne handling, se <xref linkend="reply"/>.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Skema</guimenu> <guimenuitem>Send statusopdatering</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Hvis du ændrede din status som deltager, så vælg dette menupunkt for at sende din opdaterede status (accepterer, mulig, osv.) til punktets organisator.</para>
+<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="reply"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-schedule-cancel">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Skema</guimenu
-> <guimenuitem
->Sende annullering til deltagere</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis du planlægger at annullere en begivenhed eller et gøremål, markeres dette og dette menupunkt vælges for at give deltagerne besked herom.</para>
-<para
->For mere information om denne handling, se <xref linkend="cancel"/>.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Skema</guimenu> <guimenuitem>Sende annullering til deltagere</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Hvis du planlægger at annullere en begivenhed eller et gøremål, markeres dette og dette menupunkt vælges for at give deltagerne besked herom.</para>
+<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="cancel"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-schedule-refresh">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Skema</guimenu
-> <guimenuitem
->Bed om opdatering</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Hent den seneste version af den markerede begivenhed eller gøremål fra organisatoren.</para>
-<para
->For mere information om denne handling, se <xref linkend="refresh"/>.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Skema</guimenu> <guimenuitem>Bed om opdatering</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Hent den seneste version af den markerede begivenhed eller gøremål fra organisatoren.</para>
+<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="refresh"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-schedule-counter">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Skema</guimenu
-> <guimenuitem
->Bed om ændring</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Send et alternativt forslag til organisatoren af markeret begivenhed eller gøremål. </para>
-<para
->For mere information om denne handling, se <xref linkend="counter"/>.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Skema</guimenu> <guimenuitem>Bed om ændring</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Send et alternativt forslag til organisatoren af markeret begivenhed eller gøremål. </para>
+<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="counter"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-schedule-mail-freebusy">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Skemalæg</guimenu
-> <guimenuitem
->E-mail information om ledig-optaget...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->E-mail din information om ledig-optaget til en eller flere e-mail-adresser.</para>
-<para
->For mere information om denne handling, se <xref linkend="free-busy"/>.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Skemalæg</guimenu> <guimenuitem>E-mail information om ledig-optaget...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>E-mail din information om ledig-optaget til en eller flere e-mail-adresser.</para>
+<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="free-busy"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-schedule-upload-freebusy">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Skemalæg</guimenu
-> <guimenuitem
->Overfør information om ledig-optaget</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Overfør din ledig-optaget information til groupware-serveren. Andre brugere kan derefter hente informationen.</para>
-<para
->For mere information om denne handling, se <xref linkend="free-busy"/>.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Skemalæg</guimenu> <guimenuitem>Overfør information om ledig-optaget</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Overfør din ledig-optaget information til groupware-serveren. Andre brugere kan derefter hente informationen.</para>
+<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="free-busy"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -6425,222 +2331,58 @@ calendar.</action
</sect2>
<sect2 id="reference-menus-settings">
-<title
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-></title>
+<title><guimenu>Opsætning</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry id="menu-settings-show-toolbar">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Værktøjslinjer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Klik på menuvalgmulighederne i denne undermenu for at vise eller skjule &korganizer;s værktøjslinjer.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Værktøjslinjer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Klik på menuvalgmulighederne i denne undermenu for at vise eller skjule &korganizer;s værktøjslinjer.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-settings-show-statusbar">
-<term
-><menuchoice
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis statuslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-> eller <menuchoice
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Skjul statuslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vælg dette menupunkt for at vise eller skjule statuslinjen</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis statuslinje</guimenuitem> </menuchoice> eller <menuchoice> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Skjul statuslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vælg dette menupunkt for at vise eller skjule statuslinjen</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-settings-sidebar">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guisubmenu
->Sidebjælke</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Klik på menuvalgmulighederne i undermenuen for at vis eller skjule komponenter i &korganizer;s sidebjælke</action
->. Bemærk at sidebjælken kun er synlig når <link linkend="config-main-views"
->nuværende visning ikke bruger hele vinduet.</link
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Sidebjælke</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Klik på menuvalgmulighederne i undermenuen for at vis eller skjule komponenter i &korganizer;s sidebjælke</action>. Bemærk at sidebjælken kun er synlig når <link linkend="config-main-views">nuværende visning ikke bruger hele vinduet.</link></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-settings-show-resource-buttons">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guisubmenu
->Sidebjælke</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vis ressourceknapper</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Klik på menupunktet for at vis eller skjule knapperne i sidebjælkens <link linkend="managing-resources"
->ressourcevisning</link
-></action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Sidebjælke</guisubmenu> <guimenuitem>Vis ressourceknapper</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Klik på menupunktet for at vis eller skjule knapperne i sidebjælkens <link linkend="managing-resources">ressourcevisning</link></action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-settings-configure-date-time">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil dato og tid...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Klik på dette menupunkt for at indstille desktoppens dato- og tidsformat</action
->. Bemærk at indstillingen deles med andre desktopprogrammer.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil dato og tid...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Klik på dette menupunkt for at indstille desktoppens dato- og tidsformat</action>. Bemærk at indstillingen deles med andre desktopprogrammer.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-settings-edit-filters">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Håndtér visningfilter...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vælg dette menupunkt for at vise dialogen <guilabel
->Redigér filter</guilabel
-></action
->. Ved at bruge denne dialog kan du oprette, fjerne og redigere filtre som påvirker hvilke punkter som vises af &korganizer;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Håndtér visningfilter...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vælg dette menupunkt for at vise dialogen <guilabel>Redigér filter</guilabel></action>. Ved at bruge denne dialog kan du oprette, fjerne og redigere filtre som påvirker hvilke punkter som vises af &korganizer;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-settings-edit-categories">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Håndtér kategorier...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vælg dette menupunkt for at vise dialogen <guilabel
->Redigér kategorier</guilabel
-></action
->. Med denne dialog kan du oprette, fjerne og redigere kategorier for kalenderpunkter. Kategorier bruges til at organisere dine begivenheder og gøremål i relaterede grupper.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Håndtér kategorier...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vælg dette menupunkt for at vise dialogen <guilabel>Redigér kategorier</guilabel></action>. Med denne dialog kan du oprette, fjerne og redigere kategorier for kalenderpunkter. Kategorier bruges til at organisere dine begivenheder og gøremål i relaterede grupper.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-settings-configure-shortcuts">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_settings_prefs.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vælg dette menupunkt for at vise dialogen <guilabel
->Indstil genveje</guilabel
-></action
->. Denne dialog lader dig tildele genvejstaster til handlinger i &korganizer;, og indstille allerede tildelte genvejstaster.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_settings_prefs.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vælg dette menupunkt for at vise dialogen <guilabel>Indstil genveje</guilabel></action>. Denne dialog lader dig tildele genvejstaster til handlinger i &korganizer;, og indstille allerede tildelte genvejstaster.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-settings-configure-toolbars">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_settings_prefs.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vælg dette menupunkt for at vise dialogen <link linkend="config-toolbars"
-><guilabel
->Indstil værktøjslinjer</guilabel
-></link
-></action
->. Denne dialog lader dig tilføje, fjerne og ændre rækkefølge på handlingerne i &korganizer;s værktøjslinjer.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_settings_prefs.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vælg dette menupunkt for at vise dialogen <link linkend="config-toolbars"><guilabel>Indstil værktøjslinjer</guilabel></link></action>. Denne dialog lader dig tilføje, fjerne og ændre rækkefølge på handlingerne i &korganizer;s værktøjslinjer.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-settings-configure-korganizer">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_settings_prefs.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil &korganizer;...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælg menupunktet <menuchoice
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &korganizer;</guimenuitem
-> </menuchoice
-> for at vise &korganizer;s <link linkend="config-main"
->indstillingsdialog</link
->.</para>
-<para
->For mere information om denne handling, se <xref linkend="config-main"/>.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_settings_prefs.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil &korganizer;...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Vælg menupunktet <menuchoice> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &korganizer;</guimenuitem> </menuchoice> for at vise &korganizer;s <link linkend="config-main">indstillingsdialog</link>.</para>
+<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="config-main"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -6648,26 +2390,18 @@ calendar.</action
</sect2>
<sect2 id="reference-menus-help">
-<title
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-></title
-> &help.menu.documentation; </sect2>
+<title><guimenu>Hjælp</guimenu></title> &help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
<sect1 id="reference-hotkey">
-<title
->Genveje</title>
+<title>Genveje</title>
-<para
->Dette er en reference til alle genveje og deres tilsvarende beskrivelse i denne håndbog.</para>
+<para>Dette er en reference til alle genveje og deres tilsvarende beskrivelse i denne håndbog.</para>
<sect2 id="reference-hotkey-sortalpha">
-<title
->Tastaturgenveje sorteret alfabetisk</title
->
+<title>Tastaturgenveje sorteret alfabetisk</title>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
@@ -6675,208 +2409,56 @@ calendar.</action
<colspec colname="desc"/>
<thead>
<row>
- <entry
->Genvej</entry>
- <entry
->Beskrivelse</entry>
+ <entry>Genvej</entry>
+ <entry>Beskrivelse</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->C</keycap
-> </keycombo
-></entry>
- <entry
->Svare til <link linkend="menu-edit-copy"
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->. Kopierer markeringen til klippebordet.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>C</keycap> </keycombo></entry>
+ <entry>Svare til <link linkend="menu-edit-copy"><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem></menuchoice></link>. Kopierer markeringen til klippebordet.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></entry>
- <entry
->Svarer til <link linkend="menu-edit-find"
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Find</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->. Find data i den nuværende kalender.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>F</keycap></keycombo></entry>
+ <entry>Svarer til <link linkend="menu-edit-find"><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Find</guimenuitem></menuchoice></link>. Find data i den nuværende kalender.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><keycap
->F1</keycap
-></entry>
- <entry
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-> <guimenuitem
->Indhold</guimenuitem
-></menuchoice
-> svarer til; hjælp for &korganizer;.</entry>
+ <entry><keycap>F1</keycap></entry>
+ <entry><menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>Indhold</guimenuitem></menuchoice> svarer til; hjælp for &korganizer;.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry>
- <entry
->Svarer til <link linkend="menu-file-new"
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->. Opret og åbn en ny kalender.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>N</keycap></keycombo></entry>
+ <entry>Svarer til <link linkend="menu-file-new"><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem></menuchoice></link>. Opret og åbn en ny kalender.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></entry>
- <entry
->Svarer til <link linkend="menu-file-open"
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->. Åbn en kalenderfil i det nuværende vindue.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>O</keycap></keycombo></entry>
+ <entry>Svarer til <link linkend="menu-file-open"><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn</guimenuitem></menuchoice></link>. Åbn en kalenderfil i det nuværende vindue.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></entry>
- <entry
->Svarer til <link linkend="menu-file-print"
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Udskriv</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->. Udskriv den nuværende kalender.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>P</keycap></keycombo></entry>
+ <entry>Svarer til <link linkend="menu-file-print"><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Udskriv</guimenuitem></menuchoice></link>. Udskriv den nuværende kalender.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry>
- <entry
->Svarer til <link linkend="menu-file-quit"
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->. Afslut den nuværende kalender. </entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Q</keycap></keycombo></entry>
+ <entry>Svarer til <link linkend="menu-file-quit"><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem></menuchoice></link>. Afslut den nuværende kalender. </entry>
</row>
<row>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></entry>
- <entry
->Svarer til <link linkend="menu-file-save"
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->. Gem den nuværende kalender.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>S</keycap></keycombo></entry>
+ <entry>Svarer til <link linkend="menu-file-save"><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem</guimenuitem></menuchoice></link>. Gem den nuværende kalender.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></entry>
- <entry
->Svarer til <link linkend="menu-edit-paste"
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->. Indsæt in data fra klippebordet.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>V</keycap></keycombo></entry>
+ <entry>Svarer til <link linkend="menu-edit-paste"><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem></menuchoice></link>. Indsæt in data fra klippebordet.</entry>
</row>
<!--<row>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></entry>
- <entry
-><link linkend="menu-file-close"
-><menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu>
- <guimenuitem
->Close</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
-> equivalent; close current
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>W</keycap></keycombo></entry>
+ <entry><link linkend="menu-file-close"><menuchoice><guimenu>File</guimenu>
+ <guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice></link> equivalent; close current
calendar.</entry>
-</row
->-->
+</row>-->
<row>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></entry>
- <entry
->Svarer til <link linkend="menu-edit-cut"
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Klip</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->. Klip markeringen ud til klippebordet.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>X</keycap></keycombo></entry>
+ <entry>Svarer til <link linkend="menu-edit-cut"><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Klip</guimenuitem></menuchoice></link>. Klip markeringen ud til klippebordet.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -6885,9 +2467,7 @@ calendar.</action
</sect2>
<sect2 id="reference-hotkey-sortbyfunc">
-<title
->Tastaturgenvej sorteret efter funktion</title
->
+<title>Tastaturgenvej sorteret efter funktion</title>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
@@ -6895,319 +2475,90 @@ calendar.</action
<colspec colname="hotkey"/>
<thead>
<row>
- <entry
->Beskrivelse</entry>
- <entry
->Genvej</entry>
+ <entry>Beskrivelse</entry>
+ <entry>Genvej</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<!--<row>
- <entry
-><emphasis
->Close:</emphasis
-> <link linkend="menu-file-close"
-> <menuchoice>
- <guimenu
->File</guimenu
-> <guimenuitem
->Close</guimenuitem
-></menuchoice
-></link>
+ <entry><emphasis>Close:</emphasis> <link linkend="menu-file-close"> <menuchoice>
+ <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice></link>
equivalent; close current calendar.</entry>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></entry>
-</row
->-->
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>W</keycap></keycombo></entry>
+</row>-->
<row>
- <entry
-><emphasis
->Kopiér:</emphasis
-> Svarer til <link linkend="menu-edit-copy"
-> <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->. Kopiér markeringen til klippebordet.</entry>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></entry>
+ <entry><emphasis>Kopiér:</emphasis> Svarer til <link linkend="menu-edit-copy"> <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem></menuchoice></link>. Kopiér markeringen til klippebordet.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>C</keycap></keycombo></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Klip:</emphasis
-> Svarer til <link linkend="menu-edit-cut"
-> <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Klip</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->. Klip markeringen ud til klippebordet.</entry>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></entry>
+ <entry><emphasis>Klip:</emphasis> Svarer til <link linkend="menu-edit-cut"> <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Klip</guimenuitem></menuchoice></link>. Klip markeringen ud til klippebordet.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Find:</emphasis
-> Svarer til <link linkend="menu-edit-find"
-> <menuchoice
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Find</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->. Find data i den nuværende kalender.</entry>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></entry>
+ <entry><emphasis>Find:</emphasis> Svarer til <link linkend="menu-edit-find"> <menuchoice> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Find</guimenuitem></menuchoice></link>. Find data i den nuværende kalender.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Hjælp:</emphasis
-> <menuchoice
-> <guimenu
->Hjælp</guimenu
-> <guimenuitem
->Indhold</guimenuitem
-></menuchoice
-> svarer til; hjælp for &korganizer;.</entry>
- <entry
-><keycap
->F1</keycap
-></entry>
+ <entry><emphasis>Hjælp:</emphasis> <menuchoice> <guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>Indhold</guimenuitem></menuchoice> svarer til; hjælp for &korganizer;.</entry>
+ <entry><keycap>F1</keycap></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Ny:</emphasis
-> <link linkend="menu-file-new"
-> <menuchoice
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
-> svarer til; opret og åbn ny kalender.</entry>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry>
+ <entry><emphasis>Ny:</emphasis> <link linkend="menu-file-new"> <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem></menuchoice></link> svarer til; opret og åbn ny kalender.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Åbn:</emphasis
-> <link linkend="menu-file-open"
-> <menuchoice
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
-> svarer til; åbn en kalenderfil i det aktuelle vindue.</entry>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></entry>
+ <entry><emphasis>Åbn:</emphasis> <link linkend="menu-file-open"> <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn</guimenuitem></menuchoice></link> svarer til; åbn en kalenderfil i det aktuelle vindue.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Indsæt:</emphasis
-> <link linkend="menu-edit-paste"
-> <menuchoice
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
-> svarer til; indsæt data fra klippebordet.</entry>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></entry>
+ <entry><emphasis>Indsæt:</emphasis> <link linkend="menu-edit-paste"> <menuchoice> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem></menuchoice></link> svarer til; indsæt data fra klippebordet.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Udskriv:</emphasis
-> <link linkend="menu-file-print"
-> <menuchoice
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Udskriv</guimenuitem
-> </menuchoice
-> </link
-> svarer til; udskriv aktuel kalender.</entry>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></entry>
+ <entry><emphasis>Udskriv:</emphasis> <link linkend="menu-file-print"> <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Udskriv</guimenuitem> </menuchoice> </link> svarer til; udskriv aktuel kalender.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Afslut:</emphasis
-> <link linkend="menu-file-quit"
-> <menuchoice
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
-> svarer til; afslut aktuel kalender. </entry>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry>
+ <entry><emphasis>Afslut:</emphasis> <link linkend="menu-file-quit"> <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem></menuchoice></link> svarer til; afslut aktuel kalender. </entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Gem:</emphasis
-> <link linkend="menu-file-save"
-> <menuchoice
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
-> svarer til; gem aktuel kalender.</entry>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></entry>
+ <entry><emphasis>Gem:</emphasis> <link linkend="menu-file-save"> <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem</guimenuitem></menuchoice></link> svarer til; gem aktuel kalender.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-</sect2
->
+</sect2>
</sect1>
<sect1 id="reference-action-buttons">
-<title
->Handlingsknapper</title>
-
-<para
->Mange vinduer indeholder knapperne <guibutton
->Standard</guibutton
->, <guibutton
->Slet</guibutton
->, <guibutton
->O.k.</guibutton
->, <guibutton
->Brug</guibutton
->, og <guibutton
->Annullér</guibutton
->. Med disse knapper vil du bestemme om de data du har indgivet i vinduet skal gemmes eller glemmes.</para
->
+<title>Handlingsknapper</title>
+
+<para>Mange vinduer indeholder knapperne <guibutton>Standard</guibutton>, <guibutton>Slet</guibutton>, <guibutton>O.k.</guibutton>, <guibutton>Brug</guibutton>, og <guibutton>Annullér</guibutton>. Med disse knapper vil du bestemme om de data du har indgivet i vinduet skal gemmes eller glemmes.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Standard</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis du klikker på <guibutton
->Standard</guibutton
-> knappen vil de ændringer du har lavet blive glemt, og alle valg vil vende tilbage til deres standard værdier.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Standard</guibutton></term>
+<listitem><para>Hvis du klikker på <guibutton>Standard</guibutton> knappen vil de ændringer du har lavet blive glemt, og alle valg vil vende tilbage til deres standard værdier.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Slet</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Klik på <guibutton
->Slet</guibutton
-> for fuldstændigt at fjerne begivenheden eller gøremålet, som du er ved at redigere, fra kalenderen.</para
-></listitem
->
+<term><guibutton>Slet</guibutton></term>
+<listitem><para>Klik på <guibutton>Slet</guibutton> for fuldstændigt at fjerne begivenheden eller gøremålet, som du er ved at redigere, fra kalenderen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->O.k.</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Når du klikker på <guibutton
->O.k.</guibutton
-> knappen vil dine ændringer blive huskede, og &korganizer; vil lukke vinduet.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>O.k.</guibutton></term>
+<listitem><para>Når du klikker på <guibutton>O.k.</guibutton> knappen vil dine ændringer blive huskede, og &korganizer; vil lukke vinduet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Anvend</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Når du klikker på <guibutton
->Brug</guibutton
-> knappen vil dine ændringer blive huskede, og vinduet vil forblive på skærmen til yderligere redigering.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Anvend</guibutton></term>
+<listitem><para>Når du klikker på <guibutton>Brug</guibutton> knappen vil dine ændringer blive huskede, og vinduet vil forblive på skærmen til yderligere redigering.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Annullér</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis du klikker på <guibutton
->Annullér</guibutton
-> knappen, vil din redigering blive glemt, og &korganizer; vil lukke vinduet.</para
-></listitem
->
+<term><guibutton>Annullér</guibutton></term>
+<listitem><para>Hvis du klikker på <guibutton>Annullér</guibutton> knappen, vil din redigering blive glemt, og &korganizer; vil lukke vinduet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -7216,153 +2567,78 @@ calendar.</action
</chapter>
<chapter id="other-features">
-<title
->Andre egenskaber</title>
+<title>Andre egenskaber</title>
-<para
->I dette kapitel lærer du andre nyttige funktioner i &korganizer;: Hvilke tricks du kan gøre ved at klikke med musen, og hvilket samarbejde som er mulig mellem &korganizer; og &konqueror;.</para>
+<para>I dette kapitel lærer du andre nyttige funktioner i &korganizer;: Hvilke tricks du kan gøre ved at klikke med musen, og hvilket samarbejde som er mulig mellem &korganizer; og &konqueror;.</para>
-<para
->Du må også lære at synkronisere med din &PalmPilot; eller tilsvarende håndholdte computer.</para>
+<para>Du må også lære at synkronisere med din &PalmPilot; eller tilsvarende håndholdte computer.</para>
<sect1 id="other-features-commandline-options">
-<title
->Kommandolinje</title>
+<title>Kommandolinje</title>
-<para
->Et godt program for at få adgang til &kde;-kalender fra kommandolinjen er KonsoleKalendar, som indgår i tdepim-pakken sammen med &korganizer;.</para>
+<para>Et godt program for at få adgang til &kde;-kalender fra kommandolinjen er KonsoleKalendar, som indgår i tdepim-pakken sammen med &korganizer;.</para>
</sect1>
<sect1 id="other-features-drag-and-drop">
-<title
->Træk og slip operationer</title>
+<title>Træk og slip operationer</title>
-<para
->&korganizer; kan nemt kontrolleres med din mus. De understøttede træk-og-slip operationer er givet i detalje nedenfor.</para>
+<para>&korganizer; kan nemt kontrolleres med din mus. De understøttede træk-og-slip operationer er givet i detalje nedenfor.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Enhver begivenhed kan få ændret størrelse med din mus. Flyt simpelthen musen hen tæt på den øverste eller nederste kant af begivenheden, og træk begivenheden op eller ned. På denne måde kan man ændre start og sluttid for ens aftaler. Dette virker i Dag, Uge og Arbejdsuge visningerne.</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Enhver begivenhed kan omlægges med din mus. Flyt musen hen over begivenheden, og træk den til en ny tidsplacering. Dette virker i dag, uge og arbejdsugevisninger.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Begivenheder kan kopieres til andre datoer selvom de ikke er synlige for øjeblikket. Flyt musen hen over begivenheden, og træk den hen på datonavigatøren i venstre side af den aktuelle kalender, eller til datonavigatøren i en anden kalender.</para>
-<tip
-><para
->Du kan imidlertid ikke trække fra agenda visning i en kalender til agenda visning i en anden kalender.</para
-></tip
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Værktøjslinjer kan trækkes på skærmen. Flyt musen hen til værktøjslinjens håndtag, og træk den til en ny placering på skærmen.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Enhver begivenhed kan få ændret størrelse med din mus. Flyt simpelthen musen hen tæt på den øverste eller nederste kant af begivenheden, og træk begivenheden op eller ned. På denne måde kan man ændre start og sluttid for ens aftaler. Dette virker i Dag, Uge og Arbejdsuge visningerne.</para></listitem>
+<listitem><para>Enhver begivenhed kan omlægges med din mus. Flyt musen hen over begivenheden, og træk den til en ny tidsplacering. Dette virker i dag, uge og arbejdsugevisninger.</para></listitem>
+<listitem><para>Begivenheder kan kopieres til andre datoer selvom de ikke er synlige for øjeblikket. Flyt musen hen over begivenheden, og træk den hen på datonavigatøren i venstre side af den aktuelle kalender, eller til datonavigatøren i en anden kalender.</para>
+<tip><para>Du kan imidlertid ikke trække fra agenda visning i en kalender til agenda visning i en anden kalender.</para></tip></listitem>
+<listitem><para>Værktøjslinjer kan trækkes på skærmen. Flyt musen hen til værktøjslinjens håndtag, og træk den til en ny placering på skærmen.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="other-features-konqueror-interaction">
-<title
->&konqueror; interaktion</title>
+<title>&konqueror; interaktion</title>
-<para
->&konqueror; genkender vCalendar formatet der bruges af &korganizer;. Hvis du bruger &konqueror; til at navigere til din kalender, vil den blive vist <emphasis
->inden i</emphasis
-> &konqueror; som et levende punkt. Du vil være i stand til at udføre de fleste operationer med dinkalender indenfor &konqueror;; du ikke behøve at starte &korganizer;. I teknisk jargon, hedder dette <quote
->indlejring af vCalendar som en KPart inden i &konqueror;</quote
->.</para>
+<para>&konqueror; genkender vCalendar formatet der bruges af &korganizer;. Hvis du bruger &konqueror; til at navigere til din kalender, vil den blive vist <emphasis>inden i</emphasis> &konqueror; som et levende punkt. Du vil være i stand til at udføre de fleste operationer med dinkalender indenfor &konqueror;; du ikke behøve at starte &korganizer;. I teknisk jargon, hedder dette <quote>indlejring af vCalendar som en KPart inden i &konqueror;</quote>.</para>
</sect1>
<sect1 id="other-features-palm-sync">
-<title
->Palm Synkronisering</title>
-
-<para
->Synkronisering af håndholdte kan gøres via &kpilot;. Vælg <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &kpilot;</guimenuitem
-></menuchoice
-> og markér <guilabel
->Kalender (&korganizer;)</guilabel
-> og <guilabel
->Gøremål (&korganizer;)</guilabel
->. Efter synkroniseringen skulle kalenderen og gøremålene kunne ses i &korganizer;.</para>
-<para
->Se <link linkend="faq"
->&FAQ;</link
-> for et af de mest almindelige &PalmPilot; synkroniserings problemer.</para>
+<title>Palm Synkronisering</title>
+
+<para>Synkronisering af håndholdte kan gøres via &kpilot;. Vælg <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kpilot;</guimenuitem></menuchoice> og markér <guilabel>Kalender (&korganizer;)</guilabel> og <guilabel>Gøremål (&korganizer;)</guilabel>. Efter synkroniseringen skulle kalenderen og gøremålene kunne ses i &korganizer;.</para>
+<para>Se <link linkend="faq">&FAQ;</link> for et af de mest almindelige &PalmPilot; synkroniserings problemer.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Spørgsmål og svar</title>
+<title>Spørgsmål og svar</title>
<qandaset id="faq-questions">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kan jeg importere mine gamle <application
->Ical</application
-> data?</para>
+<para>Kan jeg importere mine gamle <application>Ical</application> data?</para>
</question>
-<answer
-><para
->Vist nok! Følg instruktionerne i afsnittet <link linkend="menu-file-import-ical"
->Import fra &UNIX; Ical</link
->.</para>
+<answer><para>Vist nok! Følg instruktionerne i afsnittet <link linkend="menu-file-import-ical">Import fra &UNIX; Ical</link>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kan jeg importere data fra &Microsoft; <application
->Outlook</application
->?</para
->
+<para>Kan jeg importere data fra &Microsoft; <application>Outlook</application>?</para>
</question>
-<answer
-><para
->Ja det kan du, men du skal bede <application
->Outlook</application
-> om at eksportere sine data til vCalendar-format. Derefter skal du kopiere data til din hjemmemappe, klikke på <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn</guimenuitem
-> </menuchoice
->, gå hen til filen og dobbeltklikke på den. For mere information om at importere data fra &Microsoft; <application
->Outlook</application
->, tjek <xref linkend="outlook-to-vcalendar-ws"/>.</para>
+<answer><para>Ja det kan du, men du skal bede <application>Outlook</application> om at eksportere sine data til vCalendar-format. Derefter skal du kopiere data til din hjemmemappe, klikke på <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn</guimenuitem> </menuchoice>, gå hen til filen og dobbeltklikke på den. For mere information om at importere data fra &Microsoft; <application>Outlook</application>, tjek <xref linkend="outlook-to-vcalendar-ws"/>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Jeg forsøger at synkronisere &korganizer; med min &PalmPilot;, men der sker ikke noget. Hvad andet bliver jeg nødt til at gøre?</para>
+<question><para>Jeg forsøger at synkronisere &korganizer; med min &PalmPilot;, men der sker ikke noget. Hvad andet bliver jeg nødt til at gøre?</para>
</question>
-<answer
-><para>
+<answer><para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Sørg for at ingen form af &korganizer; kører: hverken &korganizer; selv eller alarmdæmonen i statusfeltet. </para>
+<listitem><para>Sørg for at ingen form af &korganizer; kører: hverken &korganizer; selv eller alarmdæmonen i statusfeltet. </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Sørg for at udgaverne af &kpilot; datobog conduit og &korganizer; er kompatible.</para>
+<listitem><para>Sørg for at udgaverne af &kpilot; datobog conduit og &korganizer; er kompatible.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -7371,14 +2647,9 @@ calendar.</action
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kan jeg bruge freebusy-time med &korganizer;?</para>
+<para>Kan jeg bruge freebusy-time med &korganizer;?</para>
</question>
-<answer
-><para
->Ja, følg instruktionerne i afsnittet <link linkend="config-main-free-busy"
->Ledig-optaget</link
->.</para>
+<answer><para>Ja, følg instruktionerne i afsnittet <link linkend="config-main-free-busy">Ledig-optaget</link>.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
@@ -7388,258 +2659,160 @@ calendar.</action
&outlook-to-vcalendar-workshop;
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&korganizer;</para>
+<para>&korganizer;</para>
-<para
->Program ophavsret 2000-2004, &kde;-udviklerne</para>
+<para>Program ophavsret 2000-2004, &kde;-udviklerne</para>
-<para
->&korganizer;s hjemmeside er på <ulink url="http://korganizer.kde.org"
->http://korganizer.kde.org</ulink
-></para>
+<para>&korganizer;s hjemmeside er på <ulink url="http://korganizer.kde.org">http://korganizer.kde.org</ulink></para>
-<para
->Hvis du opdager fejl eller bemærker forbedringsmuligheder i &korganizer; så besøg venligst <ulink url="http://korganizer.kde.org/contact/bugswishes.html"
-> http://korganizer.kde.org/contact/bugswishes.html</ulink
->.</para>
+<para>Hvis du opdager fejl eller bemærker forbedringsmuligheder i &korganizer; så besøg venligst <ulink url="http://korganizer.kde.org/contact/bugswishes.html"> http://korganizer.kde.org/contact/bugswishes.html</ulink>.</para>
-<para
->Bidragydere:</para>
+<para>Bidragydere:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Reinhold Kainhofer <email
->reinhold@kainhofer.com</email
-></para>
+<listitem><para>Reinhold Kainhofer <email>reinhold@kainhofer.com</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&Cornelius.Schumacher; &Cornelius.Schumacher.mail;</para>
+<listitem><para>&Cornelius.Schumacher; &Cornelius.Schumacher.mail;</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail;</para>
+<listitem><para>&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail;</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Documentation ophavsret 2000 &Milos.Prudek;</para>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2001 Paul E. Ahlquist, Jr <email
->&Paul.E.Ahlquist.Jr.mail;</email
-></para>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2004 J&uuml;rgen Nagel <email
->juergen.nagel@student.fh-reutlingen.de</email
-></para>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2005 Carlos Leonhard Woelz <email
->carloswoelz@imap-mail.com</email
-></para>
+<para>Documentation ophavsret 2000 &Milos.Prudek;</para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2001 Paul E. Ahlquist, Jr <email>&Paul.E.Ahlquist.Jr.mail;</email></para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2004 J&uuml;rgen Nagel <email>juergen.nagel@student.fh-reutlingen.de</email></para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2005 Carlos Leonhard Woelz <email>carloswoelz@imap-mail.com</email></para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-korg">
-<title
->Hvordan får man fat på &korganizer;</title>
-&install.intro.documentation; <para
->Klik på <guisubmenu
->Programmer</guisubmenu
-> menuen i <guimenu
->hoved</guimenu
-> menuen for at se om &korganizer; allerede er installeret på dit system. Hvis &korganizer; ikke er der, så er det enten fordi den ikke er installeret, eller måske har administrator for dit system flyttet den til et andet sted.</para>
-
-<para
->&korganizer;s hjemmeside er på <ulink url="http://korganizer.kde.org"
->http://korganizer.kde.org</ulink
-> </para>
+<title>Hvordan får man fat på &korganizer;</title>
+&install.intro.documentation; <para>Klik på <guisubmenu>Programmer</guisubmenu> menuen i <guimenu>hoved</guimenu> menuen for at se om &korganizer; allerede er installeret på dit system. Hvis &korganizer; ikke er der, så er det enten fordi den ikke er installeret, eller måske har administrator for dit system flyttet den til et andet sted.</para>
+
+<para>&korganizer;s hjemmeside er på <ulink url="http://korganizer.kde.org">http://korganizer.kde.org</ulink> </para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->&korganizer; kræver &kde; 3.4. Den kræver nogenlunde 2MB plads i din &kde; systemmappe. Dine kalendere vil kræve yderligere plads i din hjemmemappe. Meget store kalendere gør &korganizer; langsommere, derfor er periodiske oprydninger tilrådelige.</para>
+<para>&korganizer; kræver &kde; 3.4. Den kræver nogenlunde 2MB plads i din &kde; systemmappe. Dine kalendere vil kræve yderligere plads i din hjemmemappe. Meget store kalendere gør &korganizer; langsommere, derfor er periodiske oprydninger tilrådelige.</para>
-<para
->&korganizer; skal bruge omkring 5 Megabytes hukommelse for at køre, men dette kan variere afhængig af din platform og størrelsen af dine kalendere.</para>
+<para>&korganizer; skal bruge omkring 5 Megabytes hukommelse for at køre, men dette kan variere afhængig af din platform og størrelsen af dine kalendere.</para>
-<para
->Alle krævede biblioteker er en del af standard &kde; bibliotekerne (tdelibs). &kde; basis pakken (tdebase) skal ogsåvære installeret for at ændre lokaltilpasnings indstillinger så som datoer og tidsformater. &korganizer; selv er i tdepim pakken. Alle pakker kan findes på <ulink url="http://www.kde.org"
->&kde; hjemmeside.</ulink
->.</para>
+<para>Alle krævede biblioteker er en del af standard &kde; bibliotekerne (tdelibs). &kde; basis pakken (tdebase) skal ogsåvære installeret for at ændre lokaltilpasnings indstillinger så som datoer og tidsformater. &korganizer; selv er i tdepim pakken. Alle pakker kan findes på <ulink url="http://www.kde.org">&kde; hjemmeside.</ulink>.</para>
-<para
->&korganizer;'s hjemmeside er på <ulink url="http://korganizer.kde.org"
->http://korganizer.kde.org</ulink
-> </para>
+<para>&korganizer;'s hjemmeside er på <ulink url="http://korganizer.kde.org">http://korganizer.kde.org</ulink> </para>
</sect1>
</appendix>
<glossary id="glossary">
-<title
->Ordliste</title>
+<title>Ordliste</title>
<glossentry id="gloss-calendar-widget">
-<glossterm
->Kalenderkontrol</glossterm>
+<glossterm>Kalenderkontrol</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Et værktøj til at vælge datoen inden i visse indgangsvinduer, som begivenhedsredigerings vinduet. Den vises som en lille knap til højre for datofeltet. Når du klikker på knappen, vil du se en måned kalender. Brug pilene til at komme frem til den ønskede dato, eller klik på månednavnet eller årstallet for at gå direkte til den ønskede måned eller det ønskede år.</para>
+<para>Et værktøj til at vælge datoen inden i visse indgangsvinduer, som begivenhedsredigerings vinduet. Den vises som en lille knap til højre for datofeltet. Når du klikker på knappen, vil du se en måned kalender. Brug pilene til at komme frem til den ønskede dato, eller klik på månednavnet eller årstallet for at gå direkte til den ønskede måned eller det ønskede år.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-date-navigator">
-<glossterm
->Datonavigatør</glossterm>
+<glossterm>Datonavigatør</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Kalenderen der er i det øvre venstre hjørne af &korganizer; vinduet. Det er hovedmetoden til at navigere mellem datoer, og til at vælge en af dem. Enkeltpil ikonerne flytter frem og tilbage en måned af gangen, mens dobbeltpilene tillader flytning et år af gangen. Dagens dato vil være indrammet i et lille felt. Datoer som har begivenheder skemalagte vil være i fed type. Hvis du ønsker at vælge en dato, så klik simpelthen på den. Hold kontroltasten nede, og klik på datoerne, hvis du ønsker at vælge flere nabodatoer på en gang. Datoerne vil blive vist i hovedpanelet.</para>
+<para>Kalenderen der er i det øvre venstre hjørne af &korganizer; vinduet. Det er hovedmetoden til at navigere mellem datoer, og til at vælge en af dem. Enkeltpil ikonerne flytter frem og tilbage en måned af gangen, mens dobbeltpilene tillader flytning et år af gangen. Dagens dato vil være indrammet i et lille felt. Datoer som har begivenheder skemalagte vil være i fed type. Hvis du ønsker at vælge en dato, så klik simpelthen på den. Hold kontroltasten nede, og klik på datoerne, hvis du ønsker at vælge flere nabodatoer på en gang. Datoerne vil blive vist i hovedpanelet.</para>
-<para
->Gentagende begivenheder vises ikke altid. Du kan forbyde visning af alle gentagende begivenheder i datonavigatøren. Hent mere information i kapitlet <link linkend="config-main-views"
->Visninger</link
->.</para>
+<para>Gentagende begivenheder vises ikke altid. Du kan forbyde visning af alle gentagende begivenheder i datonavigatøren. Hent mere information i kapitlet <link linkend="config-main-views">Visninger</link>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-due-date">
-<glossterm
->Inden-dato</glossterm>
+<glossterm>Inden-dato</glossterm>
<glossdef>
-<para
->En færdigdato er blot datoen gøremålet skal være afsluttet. Hvis gøremålet for eksempel er at du skal aflevere dine bøger til biblioteket inden 16. november, så kaldes denne dato <quote
->gøremålets færdigdato</quote
-></para>
+<para>En færdigdato er blot datoen gøremålet skal være afsluttet. Hvis gøremålet for eksempel er at du skal aflevere dine bøger til biblioteket inden 16. november, så kaldes denne dato <quote>gøremålets færdigdato</quote></para>
</glossdef>
</glossentry>
<!--<glossentry id="gloss-group-scheduling">
-<glossterm
->Group scheduling features</glossterm>
+<glossterm>Group scheduling features</glossterm>
<glossdef>
-<para
->These features are planned for the future versions of &korganizer;. Group
+<para>These features are planned for the future versions of &korganizer;. Group
scheduling will facilitate member roles (attendee, owner, organizer), time
conflict resolution, event reminder distribution, response collection and
evaluation. In other words, you will be able to appoint attendees, invite them
automatically, and see who accepted or refused attending the appointment.</para>
-<para
->Currently, group scheduling features are not working. However, hooks exist
-in the calendar data structures for these features. <guilabel
->Private</guilabel>
-check box, <guilabel
->Require response</guilabel
-> check box and
-<guilabel
->E-mail</guilabel
-> field will then be fully employed. These controls
-are described in more detail in <link linkend="entering-data"
->Entering
-Data</link
-> chapter, in the <link
-linkend="entering-data-events-attendees"
->Attendees section</link
-> of Windows
-reference, and in the <link linkend="config-main-personal"
->Personal
-Preferences</link
-> section.</para>
+<para>Currently, group scheduling features are not working. However, hooks exist
+in the calendar data structures for these features. <guilabel>Private</guilabel>
+check box, <guilabel>Require response</guilabel> check box and
+<guilabel>E-mail</guilabel> field will then be fully employed. These controls
+are described in more detail in <link linkend="entering-data">Entering
+Data</link> chapter, in the <link
+linkend="entering-data-events-attendees">Attendees section</link> of Windows
+reference, and in the <link linkend="config-main-personal">Personal
+Preferences</link> section.</para>
</glossdef>
</glossentry>
-->
<glossentry id="gloss-main-panel">
-<glossterm
->Hovedpanelet</glossterm>
+<glossterm>Hovedpanelet</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Normalt den største del af skærmen, til højre for datonavigatøren. Den viser en visning af dagen, arbejdsugen, ugen eller måneden, listevisningen eller gøremålsvisningen.</para>
-<para
->Højre museknap kan kun bruges i listevisningen og gøremålsvisningen. Den viser en lokal menu. Venstre museknap kan bruges i alle visninger.</para>
+<para>Normalt den største del af skærmen, til højre for datonavigatøren. Den viser en visning af dagen, arbejdsugen, ugen eller måneden, listevisningen eller gøremålsvisningen.</para>
+<para>Højre museknap kan kun bruges i listevisningen og gøremålsvisningen. Den viser en lokal menu. Venstre museknap kan bruges i alle visninger.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-freebusy">
-<glossterm
->Ledig/optaget</glossterm>
+<glossterm>Ledig/optaget</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Informationen om ledig-optaget er et sæt optagne tidsintervaller. Ved at angive intervallet hvor man allerede har tidligere aftaler, kan andre undgå at arrangere aftaler i disse perioder. Bemærk at kun tiderne publiceres, ikke begivenhedernes titler, beskrivelser eller deltagere. Med andre ord er informationen om ledig-optaget tilgængelighedsskemaet.</para>
-<para
->Når du tilføjer deltagere til begivenheden, må du vide om de er optaget eller ledige på netop det tidspunkt inden du udsender inbydelserne. Hvis deltagerne gør deres information om ledig-optaget tilgængelig, kan &korganizer; hente informationen og vise den i fanebladet <guilabel
->Ledig-optaget</guilabel
-> i dialogen <guilabel
->Redigér begivenhed</guilabel
->.</para>
+<para>Informationen om ledig-optaget er et sæt optagne tidsintervaller. Ved at angive intervallet hvor man allerede har tidligere aftaler, kan andre undgå at arrangere aftaler i disse perioder. Bemærk at kun tiderne publiceres, ikke begivenhedernes titler, beskrivelser eller deltagere. Med andre ord er informationen om ledig-optaget tilgængelighedsskemaet.</para>
+<para>Når du tilføjer deltagere til begivenheden, må du vide om de er optaget eller ledige på netop det tidspunkt inden du udsender inbydelserne. Hvis deltagerne gør deres information om ledig-optaget tilgængelig, kan &korganizer; hente informationen og vise den i fanebladet <guilabel>Ledig-optaget</guilabel> i dialogen <guilabel>Redigér begivenhed</guilabel>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<!--FIXME: remove this or transform in glossary items
<sect1 id="course-event-types">
-<title
->Calendar Item Types</title>
+<title>Calendar Item Types</title>
-<para
->There are three types of items:</para>
+<para>There are three types of items:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Events start and finish at distinct date. You can also specify
+<listitem><para>Events start and finish at distinct date. You can also specify
distinct start and finish times, but you don't have to. While business
meetings, personal anniversaries and cinema visits are examples of carefully
planned events with exact time scheduling, a holiday is an event that takes
several days and thus there is no need to specify exact start and finish
-times.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->To-do's must take place no later than a
-certain date, but they can also take place sooner.</para
-></listitem>
+times.</para></listitem>
+
+<listitem><para>To-do's must take place no later than a
+certain date, but they can also take place sooner.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Naturally, what began as a To-do may later require exact timing.
+<para>Naturally, what began as a To-do may later require exact timing.
Say it is July 1 and you need to go to a hairdresser within a week.
On July 3 you talk to your hairdresser and agree on an exact time. Thus the
original To-do becomes similar to an appointment. </para>
-<para
->&korganizer; makes adding exact time to a To-do very easy. If you
-check the <guilabel
->Due</guilabel
-> check box and/or the <guilabel
->Start</guilabel>
+<para>&korganizer; makes adding exact time to a To-do very easy. If you
+check the <guilabel>Due</guilabel> check box and/or the <guilabel>Start</guilabel>
check box you can specify the appropriate dates, when you check the
-<guilabel
->Time associated</guilabel
-> check box and fill in the associated times, your
+<guilabel>Time associated</guilabel> check box and fill in the associated times, your
To-do becomes very similar to an event.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/korganizer/outlook-to-vcalendar.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/korganizer/outlook-to-vcalendar.docbook
index 2e1b6c80f10..b282c84ba7a 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/korganizer/outlook-to-vcalendar.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/korganizer/outlook-to-vcalendar.docbook
@@ -3,378 +3,180 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Randy</firstname
-> <surname
->Pearson</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->blueboy@bamafolks.com</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Oprindelig forfatter</contrib>
+<author><firstname>Randy</firstname> <surname>Pearson</surname> <affiliation><address><email>blueboy@bamafolks.com</email></address></affiliation>
+<contrib>Oprindelig forfatter</contrib>
</author>
-<author
-><firstname
->Klaus</firstname
-> <surname
->St&auml;rk</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->staerk@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Yderligere tekster</contrib>
+<author><firstname>Klaus</firstname> <surname>St&auml;rk</surname> <affiliation><address><email>staerk@kde.org</email></address></affiliation>
+<contrib>Yderligere tekster</contrib>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Eric</firstname
-> <surname
->Bischoff</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->e.bischoff@noos.fr</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Editor</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Eric</firstname> <surname>Bischoff</surname> <affiliation><address><email>e.bischoff@noos.fr</email></address></affiliation>
+<contrib>Editor</contrib>
</othercredit>
</authorgroup>
<abstract>
-<para
->Denne udgave af &korganizer; workshop <quote
->Outlook til vCalendar</quote
-> blev udgivet 17. oktober 2002. Se <filename
->ChangeLog</filename
-> for detaljer.</para>
-<para
->Bemærk at beskrivelserne og skærmaftrykkene svarer til version 3.1 af &korganizer;.</para>
+<para>Denne udgave af &korganizer; workshop <quote>Outlook til vCalendar</quote> blev udgivet 17. oktober 2002. Se <filename>ChangeLog</filename> for detaljer.</para>
+<para>Bemærk at beskrivelserne og skærmaftrykkene svarer til version 3.1 af &korganizer;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->tdepim</keyword>
-<keyword
->KOrganizer</keyword>
-<keyword
->KOrganizer workshop</keyword>
-<keyword
->Outlook</keyword>
-<keyword
->vCalendar</keyword>
-<keyword
->Outlook2VCal</keyword>
+<keyword>tdepim</keyword>
+<keyword>KOrganizer</keyword>
+<keyword>KOrganizer workshop</keyword>
+<keyword>Outlook</keyword>
+<keyword>vCalendar</keyword>
+<keyword>Outlook2VCal</keyword>
</keywordset>
-<date
->2002-10-17</date
-> <releaseinfo
->3.1</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2002-10-17</date> <releaseinfo>3.1</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->KOrganizer workshop: Outlook til vCalendar</title>
+<title>KOrganizer workshop: Outlook til vCalendar</title>
<sect1 id="outlook-to-vcalendar-overview">
-<title
->Overblik</title>
+<title>Overblik</title>
-<para
->Når du går væk fra &Microsoft; Outlook&reg; og begynder at bruge &kde;'s &korganizer; til at håndtere skemaer og aftaler, vil du formodentlig ønske at eksportere dine skemalægningsdata fra Outlook&reg; og importere dem til &korganizer;. &Microsoft;'s Outlook&reg; program har ganske vist et eksport-valg der kan gemme en aftale i industristandardens vCalendar-format. </para>
+<para>Når du går væk fra &Microsoft; Outlook&reg; og begynder at bruge &kde;'s &korganizer; til at håndtere skemaer og aftaler, vil du formodentlig ønske at eksportere dine skemalægningsdata fra Outlook&reg; og importere dem til &korganizer;. &Microsoft;'s Outlook&reg; program har ganske vist et eksport-valg der kan gemme en aftale i industristandardens vCalendar-format. </para>
-<para
->Uheldigvis vil Outlook&reg; kun eksportere aftalen du har valgt, en af gangen. Dette er helt fint hvis du kun ønsker at overføre nogle få aftaler, men overførsel af de 200-300 aftaler du måske har i din Outlook&reg; mappe ville ikke være særlig morsomt. Derfor lavede <ulink url="mailto:blueboy@bamafolks.com"
->Randy Pearson</ulink
-> et lille program der hedder <application
->Outlook2VCal</application
-> der kan skanne og eksportere alle aftalerne til en vCalendar-fil på én gang. </para>
+<para>Uheldigvis vil Outlook&reg; kun eksportere aftalen du har valgt, en af gangen. Dette er helt fint hvis du kun ønsker at overføre nogle få aftaler, men overførsel af de 200-300 aftaler du måske har i din Outlook&reg; mappe ville ikke være særlig morsomt. Derfor lavede <ulink url="mailto:blueboy@bamafolks.com">Randy Pearson</ulink> et lille program der hedder <application>Outlook2VCal</application> der kan skanne og eksportere alle aftalerne til en vCalendar-fil på én gang. </para>
</sect1>
<sect1 id="outlook-to-vcalendar-installation">
-<title
->Installation</title>
-
-<para
-><application
->Outlook2VCal 2.0</application
->-programmet bliver <ulink url="http://korganizer.kde.org/importdata.html"
->leveret som en komprimeret ZIP-fil</ulink
->, der indeholder et <application
->SETUP.EXE</application
->-program. Træk simpelthen filerne ud ved brug af dit foretrukne redskab såsom <ulink url="http://www.winzip.com"
->WinZip</ulink
-> og kør <application
->SETUP.EXE</application
->-programmet for at installere programmet på din Windows computer. Dette skal være den computer hvor du normalt kører &Microsoft; Outlook 97&reg;, 2000&reg; eller 2002&reg;. </para>
-
-<para
->Afhængig af hvor opdateret dit system er, vil du måske, måske ikke blive bedt om at reboote under installationen. </para>
+<title>Installation</title>
+
+<para><application>Outlook2VCal 2.0</application>-programmet bliver <ulink url="http://korganizer.kde.org/importdata.html">leveret som en komprimeret ZIP-fil</ulink>, der indeholder et <application>SETUP.EXE</application>-program. Træk simpelthen filerne ud ved brug af dit foretrukne redskab såsom <ulink url="http://www.winzip.com">WinZip</ulink> og kør <application>SETUP.EXE</application>-programmet for at installere programmet på din Windows computer. Dette skal være den computer hvor du normalt kører &Microsoft; Outlook 97&reg;, 2000&reg; eller 2002&reg;. </para>
+
+<para>Afhængig af hvor opdateret dit system er, vil du måske, måske ikke blive bedt om at reboote under installationen. </para>
</sect1>
<sect1 id="outlook-to-vcalendar-export">
-<title
->Brug af eksport</title>
-
-<para
->Efter programmet er installeret, kan du køre ved at gå til <menuchoice
-><guimenu
->Start</guimenu
-> <guisubmenu
->Programmer</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Outlook2vCal</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Outlook2vCal</guimenuitem
-></menuchoice
->. Du skulle så se denne skærm: </para>
+<title>Brug af eksport</title>
+
+<para>Efter programmet er installeret, kan du køre ved at gå til <menuchoice><guimenu>Start</guimenu> <guisubmenu>Programmer</guisubmenu> <guisubmenu>Outlook2vCal</guisubmenu> <guimenuitem>Outlook2vCal</guimenuitem></menuchoice>. Du skulle så se denne skærm: </para>
<screenshot id="screenshot-outlook2vcal-main">
-<screeninfo
->Outlook2VCal hovedvindue</screeninfo>
+<screeninfo>Outlook2VCal hovedvindue</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="o2v_main.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Outlook2VCal hovedvindue</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Outlook2VCal hovedvindue</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="o2v_main.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Outlook2VCal hovedvindue</phrase></textobject>
+<caption><para>Outlook2VCal hovedvindue</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Programmet forsøger automatisk at kommunikere med Outlook&reg; ved brug af OLE-Automation. Hvis en fejl rapporteres, betyder dette sandsynligvis at du ikke har Outlook&reg; installeret. </para>
+<para>Programmet forsøger automatisk at kommunikere med Outlook&reg; ved brug af OLE-Automation. Hvis en fejl rapporteres, betyder dette sandsynligvis at du ikke har Outlook&reg; installeret. </para>
-<para
->Du skal først beslutte om du ønsker at inkludere information om helligdage i den eksporterede fil eller ej. Normalt vil du nok ikke ønske at gøre dette, så <guilabel
->Skip helligdage</guilabel
->-feltet er som standard afkrydset. Dernæst klikkes på <guibutton
->Export</guibutton
->-knappen, hvilket vil vise en standard <guilabel
->Gem fil</guilabel
-> dialog. Gå til det ønskede katalog og indtast filnavnet hvor du ønsker at lave den nye vCalendar datafil. </para>
+<para>Du skal først beslutte om du ønsker at inkludere information om helligdage i den eksporterede fil eller ej. Normalt vil du nok ikke ønske at gøre dette, så <guilabel>Skip helligdage</guilabel>-feltet er som standard afkrydset. Dernæst klikkes på <guibutton>Export</guibutton>-knappen, hvilket vil vise en standard <guilabel>Gem fil</guilabel> dialog. Gå til det ønskede katalog og indtast filnavnet hvor du ønsker at lave den nye vCalendar datafil. </para>
<screenshot id="screenshot-outlook2vcal-save">
-<screeninfo
->Outlook2VCal dialog til at gemme fil</screeninfo>
+<screeninfo>Outlook2VCal dialog til at gemme fil</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="o2v_save.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Outlook2VCal dialog til at gemme fil</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Outlook2VCal dialog til at gemme fil</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="o2v_save.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Outlook2VCal dialog til at gemme fil</phrase></textobject>
+<caption><para>Outlook2VCal dialog til at gemme fil</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Afhængig af sikkerhedsindstillingerne i Outlook&reg;, vil du måske se denne skærm derefter. Hvis du gør, så sørg for at tillade adgang et minut eller to. </para>
+<para>Afhængig af sikkerhedsindstillingerne i Outlook&reg;, vil du måske se denne skærm derefter. Hvis du gør, så sørg for at tillade adgang et minut eller to. </para>
<screenshot id="screenshot-outlook2vcal-warning">
-<screeninfo
->Outlook2VCal advarselsmeddelelse</screeninfo>
+<screeninfo>Outlook2VCal advarselsmeddelelse</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="o2v_warning.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Outlook2VCal advarselsmeddelelse</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Outlook2VCal advarselsmeddelelse</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="o2v_warning.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Outlook2VCal advarselsmeddelelse</phrase></textobject>
+<caption><para>Outlook2VCal advarselsmeddelelse</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Programmet vil vise fremgangsbeskeder i sit hovedvindue mens det indlæser, konverterer og gemmer dine aftaler. Her er et endeligt billede af hvordan en succesrig kørsel ser ud: </para>
+<para>Programmet vil vise fremgangsbeskeder i sit hovedvindue mens det indlæser, konverterer og gemmer dine aftaler. Her er et endeligt billede af hvordan en succesrig kørsel ser ud: </para>
<screenshot id="screenshot-outlook2vcal-progress">
-<screeninfo
->Outlook2VCal fremgangsmeddelelse</screeninfo>
+<screeninfo>Outlook2VCal fremgangsmeddelelse</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="o2v_progress.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Outlook2VCal fremgangsmeddelelse</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Outlook2VCal fremgangsmeddelelse</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="o2v_progress.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Outlook2VCal fremgangsmeddelelse</phrase></textobject>
+<caption><para>Outlook2VCal fremgangsmeddelelse</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="outlook-to-vcalendar-import">
-<title
->Brug af import</title>
+<title>Brug af import</title>
-<para
->Nu da du har eksporteret Outlook's&reg; aftaler, er det sidste skridt at indlæse aftalerne i &korganizer;. Overfør filen til computeren der kører &korganizer; (via netværk, floppy disk, hvad som helst). Kør nu &korganizer;. Om ønsket kan du lave en ny kalender, eller åbne en eksisterende. </para>
+<para>Nu da du har eksporteret Outlook's&reg; aftaler, er det sidste skridt at indlæse aftalerne i &korganizer;. Overfør filen til computeren der kører &korganizer; (via netværk, floppy disk, hvad som helst). Kør nu &korganizer;. Om ønsket kan du lave en ny kalender, eller åbne en eksisterende. </para>
<screenshot id="screenshot-outlook2vcal-importing1">
-<screeninfo
->Outlook2VCal import af data nummer 1</screeninfo>
+<screeninfo>Outlook2VCal import af data nummer 1</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="o2v_importing1.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Outlook2VCal import af data nummer 1</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Outlook2VCal import af data nummer 1</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="o2v_importing1.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Outlook2VCal import af data nummer 1</phrase></textobject>
+<caption><para>Outlook2VCal import af data nummer 1</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Vælg nu menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guisubmenu
->Importér</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Importér kalender</guimenuitem
-></menuchoice
->. Gå til eller indskriv navnet på vCalender-filen som du netop overførte over til maskinen. </para>
+<para>Vælg nu menupunktet <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guisubmenu>Importér</guisubmenu> <guimenuitem>Importér kalender</guimenuitem></menuchoice>. Gå til eller indskriv navnet på vCalender-filen som du netop overførte over til maskinen. </para>
<screenshot id="screenshot-outlook2vcal-importing2">
-<screeninfo
->Outlook2VCal import af data nummer 2</screeninfo>
+<screeninfo>Outlook2VCal import af data nummer 2</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="o2v_importing2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Outlook2VCal import af data nummer 2</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Outlook2VCal import af data nummer 2</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="o2v_importing2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Outlook2VCal import af data nummer 2</phrase></textobject>
+<caption><para>Outlook2VCal import af data nummer 2</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->&korganizer; spørger om du vil <guilabel
->tilføje som ny kalender</guilabel
->, hvilket tilføjer kalenderfilen som en ny lokal filressource, <guilabel
->sammenflette med eksisterende kalender</guilabel
->, hvilket sammenfletter kalenderindgangene med en eksisterende ressource eller <guilabel
->åbne i separat vindue</guilabel
->, hvilket lader dig vise og redigere kalenderen, men ikke tilføjer den i standardvisningen. For at tilføje kalenderindgangene, vælges en af de to første valgmuligheder, og der klikkes på <guibutton
->O.k</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Efter du har valgt <guibutton
->O.k.</guibutton
->-knappen, vil &korganizer; indlæse aftalerne fra filen og opdatere sin kalender. </para>
+<para>&korganizer; spørger om du vil <guilabel>tilføje som ny kalender</guilabel>, hvilket tilføjer kalenderfilen som en ny lokal filressource, <guilabel>sammenflette med eksisterende kalender</guilabel>, hvilket sammenfletter kalenderindgangene med en eksisterende ressource eller <guilabel>åbne i separat vindue</guilabel>, hvilket lader dig vise og redigere kalenderen, men ikke tilføjer den i standardvisningen. For at tilføje kalenderindgangene, vælges en af de to første valgmuligheder, og der klikkes på <guibutton>O.k</guibutton>.</para>
+
+<para>Efter du har valgt <guibutton>O.k.</guibutton>-knappen, vil &korganizer; indlæse aftalerne fra filen og opdatere sin kalender. </para>
<screenshot id="screenshot-outlook2vcal-importing3">
-<screeninfo
->Outlook2VCal import af data nummer 3</screeninfo>
+<screeninfo>Outlook2VCal import af data nummer 3</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="o2v_importing3.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Outlook2VCal import af data nummer 3</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Outlook2VCal import af data nummer 3</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="o2v_importing3.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Outlook2VCal import af data nummer 3</phrase></textobject>
+<caption><para>Outlook2VCal import af data nummer 3</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Gem din ændrede kalender og nyd at bruge &korganizer;! </para>
+<para>Gem din ændrede kalender og nyd at bruge &korganizer;! </para>
</sect1>
<sect1 id="outlook-to-vcalendar-limitations">
-<title
->Begrænsninger</title>
+<title>Begrænsninger</title>
-<para
->Den første udgave af dette program blev testet på &Microsoft; Windows 2000 Server&reg; og Professional&reg; kørende &Microsoft; Outlook 2000&reg;. Når det forsøgtes at bruge &Microsoft; Outlook 97&reg;, mislykkedes programmet fuldstændigt. </para>
+<para>Den første udgave af dette program blev testet på &Microsoft; Windows 2000 Server&reg; og Professional&reg; kørende &Microsoft; Outlook 2000&reg;. Når det forsøgtes at bruge &Microsoft; Outlook 97&reg;, mislykkedes programmet fuldstændigt. </para>
-<para
->Den anden version (2.0) rapporteres som (i det mindste) at virke med &Microsoft; Outlook 97&reg;, 2000&reg;, og 2002&reg;. </para>
+<para>Den anden version (2.0) rapporteres som (i det mindste) at virke med &Microsoft; Outlook 97&reg;, 2000&reg;, og 2002&reg;. </para>
-<para
->Hvis nogen kender en måde at omgå dette problem, så send venligst en note til Randy Pearson (<email
->blueboy@bamafolks.com</email
->). </para>
+<para>Hvis nogen kender en måde at omgå dette problem, så send venligst en note til Randy Pearson (<email>blueboy@bamafolks.com</email>). </para>
</sect1>
<sect1 id="outlook-to-vcalendar-credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->Bidragydere:</para>
+<para>Bidragydere:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Oprindelig forfatter</term>
-<listitem
-><para
->Randy Pearson <email
->blueboy@bamafolks.com</email
-></para
-></listitem>
+<term>Oprindelig forfatter</term>
+<listitem><para>Randy Pearson <email>blueboy@bamafolks.com</email></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Yderligere tekster</term>
-<listitem
-><para
->Klaus St&auml;rk <email
->staerk@kde.org</email
-></para
-></listitem>
+<term>Yderligere tekster</term>
+<listitem><para>Klaus St&auml;rk <email>staerk@kde.org</email></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Konversion til DocBook</term>
-<listitem
-><para
->Eric Bischoff <email
->e.bischoff@noos.fr</email
-></para
-></listitem>
+<term>Konversion til DocBook</term>
+<listitem><para>Eric Bischoff <email>e.bischoff@noos.fr</email></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/korganizer/plugins-chapter.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/korganizer/plugins-chapter.docbook
index 2a895b53192..3d29da1c4ce 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/korganizer/plugins-chapter.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/korganizer/plugins-chapter.docbook
@@ -1,51 +1,27 @@
<chapter id="plugins-chapter">
-<title
->Plugin</title>
-
-<para
->&korganizer; giver mulighed for at udvide programmet med plugin. </para>
-
-<para
->Plugin kan indstilles i &korganizer;s hovedindstillingsdialog. Vælg <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &korganizer;</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil kalender</guimenuitem
-></menuchoice
-> inde i &kontact;, og klik på ikonen <guilabel
->Plugin</guilabel
-> i ikonlisten i dialogens sidebjælke. </para>
+<title>Plugin</title>
+
+<para>&korganizer; giver mulighed for at udvide programmet med plugin. </para>
+
+<para>Plugin kan indstilles i &korganizer;s hovedindstillingsdialog. Vælg <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &korganizer;</guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil kalender</guimenuitem></menuchoice> inde i &kontact;, og klik på ikonen <guilabel>Plugin</guilabel> i ikonlisten i dialogens sidebjælke. </para>
<sect1 id="plugins-chapter-availableplugins">
-<title
->Tilgængelige plugin</title>
+<title>Tilgængelige plugin</title>
<sect2 id="date-numbers-plugin">
-<title
->Plugin for datonumre i kalendere</title>
-<para
->Dette plugin tilføjer dagens nummer til dagen i året i agendavisningen. Første februar er for eksempel dag nummer 32. </para>
+<title>Plugin for datonumre i kalendere</title>
+<para>Dette plugin tilføjer dagens nummer til dagen i året i agendavisningen. Første februar er for eksempel dag nummer 32. </para>
</sect2>
<sect2 id="jewish-calendar-plugin">
-<title
->Plugin for jødisk kalender</title>
-<para
->Pluginnet sørger for den jødiske kalenderdato udover den Gregorianska kalenderdato. Du kan vælge om du vil vise israelske helligdage, ugens parsha, Omers dag og/eller Chol HaMoed, i pluginnets indstillingsdialog. </para>
+<title>Plugin for jødisk kalender</title>
+<para>Pluginnet sørger for den jødiske kalenderdato udover den Gregorianska kalenderdato. Du kan vælge om du vil vise israelske helligdage, ugens parsha, Omers dag og/eller Chol HaMoed, i pluginnets indstillingsdialog. </para>
</sect2>
<sect2 id="journal-print-plugin">
-<title
->Journal-udskriftsstil</title>
-<para
->Dette plugin gør at du kan udskrive journal-indgange (dagbogsnoter). </para>
+<title>Journal-udskriftsstil</title>
+<para>Dette plugin gør at du kan udskrive journal-indgange (dagbogsnoter). </para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/korn/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/korn/index.docbook
index f00f3f3b1ca..9e813eace54 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/korn/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/korn/index.docbook
@@ -8,350 +8,139 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&korn;-dokumentation</title>
+<title>&korn;-dokumentation</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Nick</firstname
-> <surname
->Betcher</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->nbetcher@uswest.net</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Nick</firstname> <surname>Betcher</surname> <affiliation> <address><email>nbetcher@uswest.net</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Sirtaj</firstname
-> <surname
->Kang</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->taj@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Sirtaj</firstname> <surname>Kang</surname> <affiliation> <address><email>taj@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Udvikler</contrib>
+<contrib>Udvikler</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Cristian</firstname
-> <surname
->Tibirna</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->tibirna@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Cristian</firstname> <surname>Tibirna</surname> <affiliation> <address><email>tibirna@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Udvikler</contrib>
+<contrib>Udvikler</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Kurt</firstname
-> <surname
->Granroth</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->granroth@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Kurt</firstname> <surname>Granroth</surname> <affiliation> <address><email>granroth@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Udvikler</contrib>
+<contrib>Udvikler</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Rik</firstname
-> <surname
->Hemsley</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->rik@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Rik</firstname> <surname>Hemsley</surname> <affiliation> <address><email>rik@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Udvikler</contrib>
+<contrib>Udvikler</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Tester</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address><email>lauri@kde.org</email></address></affiliation>
+<contrib>Tester</contrib>
</othercredit>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2003-11-09</date>
-<releaseinfo
->0.03.00</releaseinfo>
+<date>2003-11-09</date>
+<releaseinfo>0.03.00</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Nick Betcher</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Nick Betcher</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<abstract
-><para
->Denne dokumentation beskriver &korn; Version 0.2</para
-></abstract>
+<abstract><para>Denne dokumentation beskriver &korn; Version 0.2</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KOrn</keyword>
-<keyword
->Filsøgning</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KOrn</keyword>
+<keyword>Filsøgning</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&korn; er en KDE e-mail-tjekker der kan dokke sig selv ned i <application
->Kicker</application
->. &korn; kan tjekke følgende typer postkasser:</para>
+<para>&korn; er en KDE e-mail-tjekker der kan dokke sig selv ned i <application>Kicker</application>. &korn; kan tjekke følgende typer postkasser:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->mbox type (<abbrev
->dvs</abbrev
->:<filename
->/var/spool/mail/root</filename
->)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->qmail</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->POP3</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Imap4</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->nntp</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->og evnen til at tjekke en proces</para
-></listitem>
+<listitem><para>mbox type (<abbrev>dvs</abbrev>:<filename>/var/spool/mail/root</filename>)</para></listitem>
+<listitem><para>qmail</para></listitem>
+<listitem><para>POP3</para></listitem>
+<listitem><para>Imap4</para></listitem>
+<listitem><para>nntp</para></listitem>
+<listitem><para>og evnen til at tjekke en proces</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&korn;, tjekker din post med et intervalsom angives af brugeren hver konto for sig. Når posten er modtaget kan du få &korn; til at køre et andet program efter ønske eller ændre farve/ikon på &korn; mens den er neddokket i &kicker;. Udover dette kan du få &korn; til at køre et program når du klikker på den neddokkede ikon i &kicker;.</para>
+<para>&korn;, tjekker din post med et intervalsom angives af brugeren hver konto for sig. Når posten er modtaget kan du få &korn; til at køre et andet program efter ønske eller ændre farve/ikon på &korn; mens den er neddokket i &kicker;. Udover dette kan du få &korn; til at køre et program når du klikker på den neddokkede ikon i &kicker;.</para>
-<para
->Resten af dette kapitel afhænger af at brugeren klikker med &RMB; på &korn;-ikonen i &kicker;-panelet for at få adgang til de passende menuer.</para>
+<para>Resten af dette kapitel afhænger af at brugeren klikker med &RMB; på &korn;-ikonen i &kicker;-panelet for at få adgang til de passende menuer.</para>
</chapter>
<chapter id="the-preferences-dialog">
-<title
->Dialogen 'Indstil'</title>
+<title>Dialogen 'Indstil'</title>
<sect1 id="the-buttons">
-<title
->Knapperne</title>
-
-<para
-><guilabel
->Indstillinger</guilabel
->-vinduet er den mest betydelige del af &korn;. Ved første glimt vil du måske undervurdere dets muligheder, men dybere nede vil du finde mange måder at bruge &korn;.</para>
-
-<para
->Det første faneblad er en liste af dine aktuelle postkasser. Som standard installere &korn; <quote
->Inbox</quote
-> som en standard postkasse. Denne <quote
->Inbox</quote
-> er måske tilstrækkelig til de fleste brugere. Med denne postkasse på plads vil &korn; tjekke stien <filename class="directory"
->/var/spool/mail/<replaceable
->bruger</replaceable
-></filename
-> for ny post.</para>
-
-<para
-><link linkend="the-new-dialog"
-><guibutton
->Ny...</guibutton
-></link
->-knappen vil blive dækket i næste afsnit. Spring blot videre hvis det er det afsnit du har brug for hjælp med.</para>
-
-<para
->Hvis du vil fjerne den valgte postkasse, så klik på <guibutton
->Fjern</guibutton
->-knappen i højre side. Du kan også kopiere den valgte postkasse hvis du ikke ønsker at lave to postaksser der ligner hinanden to gange.</para>
-
-<para
->Endelig, når du har lavet en postkasse (se næste afsnit), kan du ændre den ved at vælge postkassen du ønsker at redigere og klikke på <guibutton
->Ændr...</guibutton
->. Denne dialog indeholder de samme tilvalg som når du klikker på <guibutton
->Ny...</guibutton
->.</para>
+<title>Knapperne</title>
+
+<para><guilabel>Indstillinger</guilabel>-vinduet er den mest betydelige del af &korn;. Ved første glimt vil du måske undervurdere dets muligheder, men dybere nede vil du finde mange måder at bruge &korn;.</para>
+
+<para>Det første faneblad er en liste af dine aktuelle postkasser. Som standard installere &korn; <quote>Inbox</quote> som en standard postkasse. Denne <quote>Inbox</quote> er måske tilstrækkelig til de fleste brugere. Med denne postkasse på plads vil &korn; tjekke stien <filename class="directory">/var/spool/mail/<replaceable>bruger</replaceable></filename> for ny post.</para>
+
+<para><link linkend="the-new-dialog"><guibutton>Ny...</guibutton></link>-knappen vil blive dækket i næste afsnit. Spring blot videre hvis det er det afsnit du har brug for hjælp med.</para>
+
+<para>Hvis du vil fjerne den valgte postkasse, så klik på <guibutton>Fjern</guibutton>-knappen i højre side. Du kan også kopiere den valgte postkasse hvis du ikke ønsker at lave to postaksser der ligner hinanden to gange.</para>
+
+<para>Endelig, når du har lavet en postkasse (se næste afsnit), kan du ændre den ved at vælge postkassen du ønsker at redigere og klikke på <guibutton>Ændr...</guibutton>. Denne dialog indeholder de samme tilvalg som når du klikker på <guibutton>Ny...</guibutton>.</para>
</sect1>
<sect1 id="the-display-tab">
-<title
-><guilabel
->Vis</guilabel
->-fanebladet</title>
-
-<para
->Vis-fanebladet indeholder tilvalg der betsemmer hvor &korn; vil være.</para>
-
-<para
->Det første tilvalg, <guilabel
->Vandret</guilabel
->, vil lave et vindue og indholdet af vinduet vil have de tilvalg du angav under <guilabel
->Vis</guilabel
->-fanebladet (som du kan komme frem til ved at vælge din postkasse og klikke på <guimenuitem
->Ændr...</guimenuitem
->). På den anden side vil valg af <guilabel
->Dokket</guilabel
-> dokke &korn; ned i &kicker;-panelet.</para>
-
-<para
->Tilvalget <guilabel
->Lodret</guilabel
-> er ligesom <guilabel
->Vandret</guilabel
->, bortset fra at konti stables lodret.</para>
+<title><guilabel>Vis</guilabel>-fanebladet</title>
+
+<para>Vis-fanebladet indeholder tilvalg der betsemmer hvor &korn; vil være.</para>
+
+<para>Det første tilvalg, <guilabel>Vandret</guilabel>, vil lave et vindue og indholdet af vinduet vil have de tilvalg du angav under <guilabel>Vis</guilabel>-fanebladet (som du kan komme frem til ved at vælge din postkasse og klikke på <guimenuitem>Ændr...</guimenuitem>). På den anden side vil valg af <guilabel>Dokket</guilabel> dokke &korn; ned i &kicker;-panelet.</para>
+
+<para>Tilvalget <guilabel>Lodret</guilabel> er ligesom <guilabel>Vandret</guilabel>, bortset fra at konti stables lodret.</para>
</sect1>
<sect1 id="the-new-dialog">
-<title
-><guilabel
->Ny...</guilabel
->-dialogen</title>
-
-<para
-><guibutton
->Ny...</guibutton
->-knappen vil indlæse et vindue der viser hvilke postkasser der kan laves til intervaltjekning. Vælg din passende postkassetype. Hvis du ikke ved hvilken type du skal bruge, og du for øjeblikket bruger <application
->Netscape</application
-> til at tjekke din post, så brug POP3.</para>
-
-<para
->Følgende dette vindue kommer ændring af tilvalg, som lader dig ændre alle aspekter af post-tjekning, inkluderende intervallet.</para>
-
-<para
->Hver postkassetype (&ie;: Pop3, nntp, imap) har forskellige server-tilvalg, men resten af tilvalgene (inkluderende Træk, Kommandoer, og Visning) er de samme (eksluderende postkassetype <quote
->proces</quote
->). I disse server-tilvalgsdialoger skal du indtaste passende oplysninger der passer på din situation. Husk at standardportene der allerede vises under nogle af server-tilvalg-fanebladene er de normale der bruges af et flertal på internettet.</para>
-
-<para
->Kommandoens <guilabel
->Træk</guilabel
->-faneblad indeholder et tilvalg der ændrer tidsintervallet mellem hvert tjek. Husk dette er i sekunder, ikke i minutter.</para>
-
-<para
->Dernæst, i <guilabel
->vis</guilabel
->-fanebladet er der tilvalg til at ændre ikon eller ikonfarve mens &korn; er neddokket i &kicker;. Der er to tilvalg: <guilabel
->Brugerfarve</guilabel
-> eller <guilabel
->Brug ikon</guilabel
->. Valg af <guilabel
->Brugerfarve</guilabel
-> vil tillade dig at ændre farverne. Valg af <guilabel
->Brug ikon</guilabel
-> vil tillade dig at ændre hvilken ikon der bruges til <quote
->Normal</quote
-> og <quote
->Ny post</quote
->. Husk at &korn; kun kan bruge ikon eller farve, ikke begge dele.</para>
-
-<para
->I kommando-fanebladet kan du angive en kommando der skal køres når du modtager ny post i <guilabel
->Ny post</guilabel
-> linjen. <guilabel
->Klik</guilabel
->-linjen kan også indeholder en kommando der skal køres når du <mousebutton
->venstre</mousebutton
->-klikker på &korn;.</para>
+<title><guilabel>Ny...</guilabel>-dialogen</title>
+
+<para><guibutton>Ny...</guibutton>-knappen vil indlæse et vindue der viser hvilke postkasser der kan laves til intervaltjekning. Vælg din passende postkassetype. Hvis du ikke ved hvilken type du skal bruge, og du for øjeblikket bruger <application>Netscape</application> til at tjekke din post, så brug POP3.</para>
+
+<para>Følgende dette vindue kommer ændring af tilvalg, som lader dig ændre alle aspekter af post-tjekning, inkluderende intervallet.</para>
+
+<para>Hver postkassetype (&ie;: Pop3, nntp, imap) har forskellige server-tilvalg, men resten af tilvalgene (inkluderende Træk, Kommandoer, og Visning) er de samme (eksluderende postkassetype <quote>proces</quote>). I disse server-tilvalgsdialoger skal du indtaste passende oplysninger der passer på din situation. Husk at standardportene der allerede vises under nogle af server-tilvalg-fanebladene er de normale der bruges af et flertal på internettet.</para>
+
+<para>Kommandoens <guilabel>Træk</guilabel>-faneblad indeholder et tilvalg der ændrer tidsintervallet mellem hvert tjek. Husk dette er i sekunder, ikke i minutter.</para>
+
+<para>Dernæst, i <guilabel>vis</guilabel>-fanebladet er der tilvalg til at ændre ikon eller ikonfarve mens &korn; er neddokket i &kicker;. Der er to tilvalg: <guilabel>Brugerfarve</guilabel> eller <guilabel>Brug ikon</guilabel>. Valg af <guilabel>Brugerfarve</guilabel> vil tillade dig at ændre farverne. Valg af <guilabel>Brug ikon</guilabel> vil tillade dig at ændre hvilken ikon der bruges til <quote>Normal</quote> og <quote>Ny post</quote>. Husk at &korn; kun kan bruge ikon eller farve, ikke begge dele.</para>
+
+<para>I kommando-fanebladet kan du angive en kommando der skal køres når du modtager ny post i <guilabel>Ny post</guilabel> linjen. <guilabel>Klik</guilabel>-linjen kan også indeholder en kommando der skal køres når du <mousebutton>venstre</mousebutton>-klikker på &korn;.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="licenses-and-credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&korn;. Program ophavsret 2000:</para>
+<para>&korn;. Program ophavsret 2000:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Sirtaj Singh Kang <email
->taj@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Cristian Tibirna <email
->tibirna@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kurt Granroth <email
->granroth@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Rik Hemsley <email
->rik@kde.org</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Sirtaj Singh Kang <email>taj@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Cristian Tibirna <email>tibirna@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Kurt Granroth <email>granroth@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Rik Hemsley <email>rik@kde.org</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2000 Nick Betcher <email
->nbetcher@uswest.net</email
-></para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2000 Nick Betcher <email>nbetcher@uswest.net</email></para>
-<para
->Vi håber denne dokumentation hjalp dig. Hvis du har behov for at kontakte mig, dokumentskriveren, kan du på nbetcher@uswest.net. Hvis du ønsker at kontakte udviklerne af &korn;, kan du finde deres navne under <guimenuitem
->Om Korn...</guimenuitem
->-tilvalget eller ovenfor.</para>
+<para>Vi håber denne dokumentation hjalp dig. Hvis du har behov for at kontakte mig, dokumentskriveren, kan du på nbetcher@uswest.net. Hvis du ønsker at kontakte udviklerne af &korn;, kan du finde deres navne under <guimenuitem>Om Korn...</guimenuitem>-tilvalget eller ovenfor.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kpilot/configuration.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kpilot/configuration.docbook
index f03b97948a7..99534701e2d 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kpilot/configuration.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kpilot/configuration.docbook
@@ -1,176 +1,65 @@
<chapter id="configure">
-<title
->Indstil &kpilot;</title>
-
-<para
->Når &kpilot; er installeret, skal den indstilles for at passe sammen med din hardware. <link linkend="config-conduits"
->Kanalerne</link
-> skal også indstilles. Derefter kan du bruge &kpilot; til at synkronisere din &PalmPilot; med &kde;-desktoppen eller vise data fra din &PalmPilot; med de <link linkend="builtin"
->indbyggede fremvisere</link
->. </para>
-
-<para
->Når du kører &kpilot; første gang, enten fra panelers menu eller fra kommandolinjen, viser den en dialog og beder dig om at indstille den første gang. Denne indstillingsdialog kan forespørges senere fra hovedprogrammets menu <menuchoice
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &kpilot;</guimenuitem
-> </menuchoice
->, fra &kpilot;-dæmonens popop-menu, menupunktet <menuchoice
-> <guimenuitem
->Indstil &kpilot;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> eller ved at starte &kpilot; fra skallenb som følger: <screen width="40"
-><prompt
->$ </prompt
-> <userinput
-><command
->kpilot</command
-> <option
->--setup</option
-></userinput>
-</screen
-> Derudover, hvis du opgraderer &kpilot; og en ny indstillingsmulgihed kræver din opmærksomhed, vil denne opsætningsdialog vise sig igen. </para>
+<title>Indstil &kpilot;</title>
+
+<para>Når &kpilot; er installeret, skal den indstilles for at passe sammen med din hardware. <link linkend="config-conduits">Kanalerne</link> skal også indstilles. Derefter kan du bruge &kpilot; til at synkronisere din &PalmPilot; med &kde;-desktoppen eller vise data fra din &PalmPilot; med de <link linkend="builtin">indbyggede fremvisere</link>. </para>
+
+<para>Når du kører &kpilot; første gang, enten fra panelers menu eller fra kommandolinjen, viser den en dialog og beder dig om at indstille den første gang. Denne indstillingsdialog kan forespørges senere fra hovedprogrammets menu <menuchoice> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kpilot;</guimenuitem> </menuchoice>, fra &kpilot;-dæmonens popop-menu, menupunktet <menuchoice> <guimenuitem>Indstil &kpilot;...</guimenuitem> </menuchoice> eller ved at starte &kpilot; fra skallenb som følger: <screen width="40"><prompt>$ </prompt> <userinput><command>kpilot</command> <option>--setup</option></userinput>
+</screen> Derudover, hvis du opgraderer &kpilot; og en ny indstillingsmulgihed kræver din opmærksomhed, vil denne opsætningsdialog vise sig igen. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Indstillingsdialog</screeninfo>
+<screeninfo>Indstillingsdialog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="setup-tabs.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Indstillingsdialogen</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Indstillingsdialogen</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="setup-tabs.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Indstillingsdialogen</phrase></textobject>
+<caption><para>Indstillingsdialogen</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->&kpilot;'s indstillingsdialog er stor. Det er fordi den ikke kun indeholder indstillingen af enheden til at kommunikere med &PalmPilot;, men også indstillingen af alle de installerede kanaler. Hver gruppe af indstillingstilvalg (<link linkend="general-setup"
->generelt</link
->, og <link linkend="config-conduits"
->kanaler</link
->) vil blive diskuteret separat. Vi vil imidlertid begynde med at kigge på <link linkend="configwizard"
->indstillingsguiden</link
->, som kan gøre de fleste af de generelle gruppeindtillingstilvalg overflødige. </para>
+<para>&kpilot;'s indstillingsdialog er stor. Det er fordi den ikke kun indeholder indstillingen af enheden til at kommunikere med &PalmPilot;, men også indstillingen af alle de installerede kanaler. Hver gruppe af indstillingstilvalg (<link linkend="general-setup">generelt</link>, og <link linkend="config-conduits">kanaler</link>) vil blive diskuteret separat. Vi vil imidlertid begynde med at kigge på <link linkend="configwizard">indstillingsguiden</link>, som kan gøre de fleste af de generelle gruppeindtillingstilvalg overflødige. </para>
<sect1 id="configwizard">
-<title
->Brug af guiden</title>
-
-<para
->Indstillingsguiden hjælper dig med opsætning af &kpilot; til at kommunikere med &PalmPilot; og med at indstille kanalerne som en gruppe. Det er en storartet start for nye brugere, og du kan altid finindstille dine indstillinger senere. </para>
-
-<para
->I <guilabel
->Pilot-info</guilabel
->-dialogen, skal du skrive dit <guilabel
->Brugernavn</guilabel
->. Det skal matche det fra din &PalmPilot;. Dernæst kan du skrive filnavnet på den <guilabel
->Enhed</guilabel
-> du vil bruge til at forbinde &PalmPilot; (Forbindelsen kan være gennem seriel port, USB port, infrarød, Bluetooth, netværk eller den generiske <filename class="devicefile"
->/dev/pilot</filename
->-enhed.) Alternativt klikke på <guibutton
->Detektér håndholdt og brugernavn automatisk...</guibutton
->-knappen og tryk på &HotSync;-knappen på din &handheld;. Guiden vil forsøge at matche den rigtige <guilabel
->Enhed</guilabel
-> og det rigtige <guilabel
->Brugernavn</guilabel
->. </para>
-
-<important
-><para
->Hvis <guilabel
->Enheden</guilabel
-> ikke har de rigtige tilladelser, vil guiden ikke kunne finde den. Normale brugere skal kunne læse/skrive den rigtige enhed. For at løse dette punkt, referér venligst til <link linkend="faq-connection"
-><quote
->&kpilot; siger <errorname
->Kan ikke forbinde til pilot</errorname
-></quote
-> &FAQ;-indgangen</link
->, eller kontakt din systemadministrator. </para
-></important>
+<title>Brug af guiden</title>
+
+<para>Indstillingsguiden hjælper dig med opsætning af &kpilot; til at kommunikere med &PalmPilot; og med at indstille kanalerne som en gruppe. Det er en storartet start for nye brugere, og du kan altid finindstille dine indstillinger senere. </para>
+
+<para>I <guilabel>Pilot-info</guilabel>-dialogen, skal du skrive dit <guilabel>Brugernavn</guilabel>. Det skal matche det fra din &PalmPilot;. Dernæst kan du skrive filnavnet på den <guilabel>Enhed</guilabel> du vil bruge til at forbinde &PalmPilot; (Forbindelsen kan være gennem seriel port, USB port, infrarød, Bluetooth, netværk eller den generiske <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename>-enhed.) Alternativt klikke på <guibutton>Detektér håndholdt og brugernavn automatisk...</guibutton>-knappen og tryk på &HotSync;-knappen på din &handheld;. Guiden vil forsøge at matche den rigtige <guilabel>Enhed</guilabel> og det rigtige <guilabel>Brugernavn</guilabel>. </para>
+
+<important><para>Hvis <guilabel>Enheden</guilabel> ikke har de rigtige tilladelser, vil guiden ikke kunne finde den. Normale brugere skal kunne læse/skrive den rigtige enhed. For at løse dette punkt, referér venligst til <link linkend="faq-connection"><quote>&kpilot; siger <errorname>Kan ikke forbinde til pilot</errorname></quote> &FAQ;-indgangen</link>, eller kontakt din systemadministrator. </para></important>
<screenshot>
-<screeninfo
->Første indstilling med guide-dialogen</screeninfo>
+<screeninfo>Første indstilling med guide-dialogen</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="wizard-general.png"
+<imageobject><imagedata fileref="wizard-general.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Indstillingsguide: pilotens info-dialog</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Indstillingsguide: pilotens info-dialog</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Indstillingsguide: pilotens info-dialog</phrase></textobject>
+<caption><para>Indstillingsguide: pilotens info-dialog</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Tryk på &HotSync;-knappen på din &handheld; for at prøve for den rigtige <guilabel
->Enhed</guilabel
-> og det rigtige <guilabel
->Brugernavn</guilabel
->. </para>
+<para>Tryk på &HotSync;-knappen på din &handheld; for at prøve for den rigtige <guilabel>Enhed</guilabel> og det rigtige <guilabel>Brugernavn</guilabel>. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Anden indstilling med guide-dialog</screeninfo>
+<screeninfo>Anden indstilling med guide-dialog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="wizard-connection.png"
+<imageobject><imagedata fileref="wizard-connection.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Indstillingsguide: autodetektionsdialog</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Indstillingsguide: autodetektionsdialog</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Indstillingsguide: autodetektionsdialog</phrase></textobject>
+<caption><para>Indstillingsguide: autodetektionsdialog</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->&kpilot; har evnen til at synkronisere med data på din &handheld;, med programmer eller med filer på din <acronym
->PC</acronym
->. Programmerne der udfører disse handlinger kaldes kanaler. Synkroniseringsdialogen indstiller alle anvendelige &kpilot;-kanaler, til at synkronisere med vidtbrugte <acronym
->PIM</acronym
->-suiter. Du kan finindstille denne opsætning senere, fra <menuchoice
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &kpilot;</guimenuitem
-> </menuchoice
->-menuen. Tjek venligst afsnittet <link linkend="config-conduits"
->indstilling af kanaler</link
-> i dette dokument for mere information. </para>
+<para>&kpilot; har evnen til at synkronisere med data på din &handheld;, med programmer eller med filer på din <acronym>PC</acronym>. Programmerne der udfører disse handlinger kaldes kanaler. Synkroniseringsdialogen indstiller alle anvendelige &kpilot;-kanaler, til at synkronisere med vidtbrugte <acronym>PIM</acronym>-suiter. Du kan finindstille denne opsætning senere, fra <menuchoice> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kpilot;</guimenuitem> </menuchoice>-menuen. Tjek venligst afsnittet <link linkend="config-conduits">indstilling af kanaler</link> i dette dokument for mere information. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Tredje indstilling med guide-dialog</screeninfo>
+<screeninfo>Tredje indstilling med guide-dialog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="wizard-conduits.png"
+<imageobject><imagedata fileref="wizard-conduits.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Indstillingsguide: Synkroniseringsdialogen</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Indstillingsguide: Synkroniseringsdialogen</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Indstillingsguide: Synkroniseringsdialogen</phrase></textobject>
+<caption><para>Indstillingsguide: Synkroniseringsdialogen</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -179,153 +68,66 @@ format="PNG"/></imageobject>
<sect1 id="general-setup">
-<title
->Generel opsætning</title>
-
-<para
->Opsætningen der er tilgængelig fra &kpilot;'s indstillingsdialog under overskriften <guilabel
->Generel opsætning</guilabel
-> giver dig detaljeret kontrol over operationen af &kpilot;: du kan vælge en ikke-standard hardware-enhed, sætte specielle tegnsæt for fremmedsprogede &handheld;, og kontrollere hvordan &kpilot; viser dine data. Der er fem punkter under overskriften <guilabel
->Generel opsætning</guilabel
->. Du vil måske skulle ekspandere overskriften <guilabel
->Generel opsætning</guilabel
-> for at se dem. </para>
+<title>Generel opsætning</title>
+
+<para>Opsætningen der er tilgængelig fra &kpilot;'s indstillingsdialog under overskriften <guilabel>Generel opsætning</guilabel> giver dig detaljeret kontrol over operationen af &kpilot;: du kan vælge en ikke-standard hardware-enhed, sætte specielle tegnsæt for fremmedsprogede &handheld;, og kontrollere hvordan &kpilot; viser dine data. Der er fem punkter under overskriften <guilabel>Generel opsætning</guilabel>. Du vil måske skulle ekspandere overskriften <guilabel>Generel opsætning</guilabel> for at se dem. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Punkter i den generelle opsætning</screeninfo>
+<screeninfo>Punkter i den generelle opsætning</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="setup-items.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Punkterne i den generelle opsætningsside</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Punkterne i den generelle opsætningsside</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="setup-items.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Punkterne i den generelle opsætningsside</phrase></textobject>
+<caption><para>Punkterne i den generelle opsætningsside</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2 id="page-general">
-<title
->Enhedsopsætning</title>
+<title>Enhedsopsætning</title>
-<para
->Dette er en indstillingsside som indeholder punkter som beskriver &PalmPilot;-hardware, dig selv som bruger og hvordan du ønsker at de forskellige dele af &kpilot; skal startes. </para>
+<para>Dette er en indstillingsside som indeholder punkter som beskriver &PalmPilot;-hardware, dig selv som bruger og hvordan du ønsker at de forskellige dele af &kpilot; skal startes. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Enhedsside</screeninfo>
+<screeninfo>Enhedsside</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="setup-general.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Enhedssiden</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Enhedssiden</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="setup-general.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Enhedssiden</phrase></textobject>
+<caption><para>Enhedssiden</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pilotenhed</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Pilotenhed</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Porten som dokningsstationen tilsluttes. Normalt er den indstillet som <filename class="devicefile"
->/dev/pilot</filename
-> som skal være et symbolsk link til den rigtige port. Porten kan være en seriel port, og i så fald skal <filename class="devicefile"
->/dev/pilot</filename
-> pege på noget i retning af <filename class="devicefile"
->/dev/cuaa0</filename
-> (for &FreeBSD;) eller <filename class="devicefile"
->/dev/ttyS0</filename
-> (for &Linux;). For &USB;-enheder kan det være sværere at afgøre hvorhen <filename class="devicefile"
->/dev/pilot</filename
-> skal pege. Det kan være muligt at indstille &USB;-dæmonen til automatisk at oprette linket, så <filename class="devicefile"
->/dev/pilot</filename
-> peger på den rigtige port uafhængig af hvor du tilslutter &PalmOS;-enheden. </para>
-
-<para
-><emphasis
->Sørg for dig at porten har de rigtige rettigheder.</emphasis
-> Den skal hvor læse- og skrivbar for alle, hvis &kpilot; er tænkt brugt af en normal brugere! &kpilot; vil klage hvis tilladelserne er forkerte, men du vil skujlle ordne tilladelserne selv. Dette kan gøres ved at udføre en <userinput
-><command
->chmod</command
-> <parameter
->666</parameter
-> <replaceable
->enhed</replaceable
-></userinput
-> som root, hvor <replaceable
->device</replaceable
-> er den rigtige port. For at resolvere dette punkt, refereres til <link linkend="faq-connection"
-><quote
->&kpilot; siger <errorname
->Kan ikke forbinde til </errorname
-></quote
-> &FAQ;-indgangen</link
->, eller du kan måske kontakte din systemadministrator. </para>
-
-
-<para
->Du kan også bruge netværkssynkronisering (med pilot-link 0.11.5 og nyere) ved at skrive <userinput
->net:any</userinput
-> som enhedsnavn. </para>
+<para>Porten som dokningsstationen tilsluttes. Normalt er den indstillet som <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename> som skal være et symbolsk link til den rigtige port. Porten kan være en seriel port, og i så fald skal <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename> pege på noget i retning af <filename class="devicefile">/dev/cuaa0</filename> (for &FreeBSD;) eller <filename class="devicefile">/dev/ttyS0</filename> (for &Linux;). For &USB;-enheder kan det være sværere at afgøre hvorhen <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename> skal pege. Det kan være muligt at indstille &USB;-dæmonen til automatisk at oprette linket, så <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename> peger på den rigtige port uafhængig af hvor du tilslutter &PalmOS;-enheden. </para>
+
+<para><emphasis>Sørg for dig at porten har de rigtige rettigheder.</emphasis> Den skal hvor læse- og skrivbar for alle, hvis &kpilot; er tænkt brugt af en normal brugere! &kpilot; vil klage hvis tilladelserne er forkerte, men du vil skujlle ordne tilladelserne selv. Dette kan gøres ved at udføre en <userinput><command>chmod</command> <parameter>666</parameter> <replaceable>enhed</replaceable></userinput> som root, hvor <replaceable>device</replaceable> er den rigtige port. For at resolvere dette punkt, refereres til <link linkend="faq-connection"><quote>&kpilot; siger <errorname>Kan ikke forbinde til </errorname></quote> &FAQ;-indgangen</link>, eller du kan måske kontakte din systemadministrator. </para>
+
+
+<para>Du kan også bruge netværkssynkronisering (med pilot-link 0.11.5 og nyere) ved at skrive <userinput>net:any</userinput> som enhedsnavn. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hastighed</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Hastighed</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Angiver hastigheden hos den <emphasis
->serielle forbindelse</emphasis
-> til en &PalmPilot;. Det har ingen betydning for &USB;-enheder. Vælg 9600 for en ældre model af &PalmPilot;. Nyere modeller kan måske håndtere hastigheder op til den maksimale værdi som angives, 115200. Du kan eksperimentere med tilslutningshastigheden: &PalmPilot;-manualen foreslår at begynde med hastigheden 19200 og forsøge hurtigere hastigheder og se om de virker. </para>
+<para>Angiver hastigheden hos den <emphasis>serielle forbindelse</emphasis> til en &PalmPilot;. Det har ingen betydning for &USB;-enheder. Vælg 9600 for en ældre model af &PalmPilot;. Nyere modeller kan måske håndtere hastigheder op til den maksimale værdi som angives, 115200. Du kan eksperimentere med tilslutningshastigheden: &PalmPilot;-manualen foreslår at begynde med hastigheden 19200 og forsøge hurtigere hastigheder og se om de virker. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Tegnsæt</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Tegnsæt</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&PalmOS;-enheder er tilgængelige på mange forskellige sprog. Hvis din enhed bruger et andet tegnsæt end ISO Latin-1, skal du vælge det rigtige tegnsæt i listen for at kunne vise nationale tegn rigtigt. Hvis du kan indtaste russisk i din &PalmPilot;, så vælg for eksempel CP1251. </para>
+<para>&PalmOS;-enheder er tilgængelige på mange forskellige sprog. Hvis din enhed bruger et andet tegnsæt end ISO Latin-1, skal du vælge det rigtige tegnsæt i listen for at kunne vise nationale tegn rigtigt. Hvis du kan indtaste russisk i din &PalmPilot;, så vælg for eksempel CP1251. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pilot-brugere</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Pilot-brugere</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Brugernavnet for din &PalmPilot;. Normalt er dette samme værdi som dit lokale brugernavn. Første gang du synkroniserer med en &PalmPilot; så kontrollerer &kpilot; om dette navnet stemmer med &PalmPilot;-navnet. Hvis det ikke gør det, bliver du bedt om at vælge hvilket du vil bruge. Hvis du vælger det lokale navn, ændrer &PalmPilot; navnet så det stemmer. Indgangen <guilabel
->Pilot-brugere</guilabel
-> bruges også til at to navngive den mappe der opbevarer informationen fra &PalmPilot;. Denne mappe oprettes i mappen <filename class="directory"
->$TDEHOME/share/apps/kpilot/DBBackup/</filename
->, hvor miljøvariablen <filename class="directory"
->$TDEHOME</filename
-> (typisk <filename class="directory"
->/home/Login Name/.trinity/</filename
->) peger på den mappe der indeholder dine indstillinger og data for &kde;-programmerne. </para>
+<para>Brugernavnet for din &PalmPilot;. Normalt er dette samme værdi som dit lokale brugernavn. Første gang du synkroniserer med en &PalmPilot; så kontrollerer &kpilot; om dette navnet stemmer med &PalmPilot;-navnet. Hvis det ikke gør det, bliver du bedt om at vælge hvilket du vil bruge. Hvis du vælger det lokale navn, ændrer &PalmPilot; navnet så det stemmer. Indgangen <guilabel>Pilot-brugere</guilabel> bruges også til at to navngive den mappe der opbevarer informationen fra &PalmPilot;. Denne mappe oprettes i mappen <filename class="directory">$TDEHOME/share/apps/kpilot/DBBackup/</filename>, hvor miljøvariablen <filename class="directory">$TDEHOME</filename> (typisk <filename class="directory">/home/Login Name/.trinity/</filename>) peger på den mappe der indeholder dine indstillinger og data for &kde;-programmerne. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -334,30 +136,23 @@ format="PNG"/></imageobject>
</sect2>
<sect2 id="page-hotsync">
-<title
->Opsætning af HotSync</title>
+<title>Opsætning af HotSync</title>
-<para
->Denne side indeholder indstillinger med hvilke du kan instruere &kpilot; til at udføre specielle slags &HotSync;, så vel som dirigere hvordan konflikter under en &HotSync; skal løses. En konflikt opstår når både desktopprogrammet og &handheld;'s program ændrer de samme data. </para>
+<para>Denne side indeholder indstillinger med hvilke du kan instruere &kpilot; til at udføre specielle slags &HotSync;, så vel som dirigere hvordan konflikter under en &HotSync; skal løses. En konflikt opstår når både desktopprogrammet og &handheld;'s program ændrer de samme data. </para>
-<para
->&kpilot; har en grænseflade til din &handheld; på to måder: ved brug af kanaler og ved de interne fremvisere. Kanaler er plugin-programmer der udvider &kpilot;'s synkroniseringsevner. &kpilot; opbevarer separate kopier af databaserne og posterne for kanaler, mens de interne fremvisere og sikkerhedskopioperationer deler den samme kopi. Forskellen er vigtig for at vælge din opdateringsmetode afhængig af dit brug. Hvis du hovedsagelig bruger kanaler til at synkronisere din &handheld; med eksterne programmer, kan du som standard vælge synkroniseringsmetoden og enhver valgmulighed der kører kanalerne. Hvis du imidlertid hovedsageligt bruger de interne fremvisere, skal du også opdatere kopien af databaserne for at vise og redigere informationen fra din &handheld;, så kørsel af kanaler er ikke tilstrækkeligt. </para>
+<para>&kpilot; har en grænseflade til din &handheld; på to måder: ved brug af kanaler og ved de interne fremvisere. Kanaler er plugin-programmer der udvider &kpilot;'s synkroniseringsevner. &kpilot; opbevarer separate kopier af databaserne og posterne for kanaler, mens de interne fremvisere og sikkerhedskopioperationer deler den samme kopi. Forskellen er vigtig for at vælge din opdateringsmetode afhængig af dit brug. Hvis du hovedsagelig bruger kanaler til at synkronisere din &handheld; med eksterne programmer, kan du som standard vælge synkroniseringsmetoden og enhver valgmulighed der kører kanalerne. Hvis du imidlertid hovedsageligt bruger de interne fremvisere, skal du også opdatere kopien af databaserne for at vise og redigere informationen fra din &handheld;, så kørsel af kanaler er ikke tilstrækkeligt. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Opsætningssiden for &HotSync;-synkronisering</screeninfo>
+<screeninfo>Opsætningssiden for &HotSync;-synkronisering</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="setup-hotsync.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&HotSync;-siden</phrase>
+<phrase>&HotSync;-siden</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&HotSync;-siden</para
-></caption>
+<para>&HotSync;-siden</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -365,59 +160,33 @@ format="PNG"/></imageobject>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standardsynkronisering</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Standardsynkronisering</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vælg den typen af synkronisering der vil blive udført som standard. </para>
+<para>Vælg den typen af synkronisering der vil blive udført som standard. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->HotSync</guilabel
->: kør alle valgte kanaler, synkronisér alle databaserne med ændringsflaget sat, kun opdaterende de ændrede poster. Udfører en hurtig sikkerhedskopiering hvor kun de ændrede databaser kopieres. Dette tilbyder en god balance mellem hastighed og datasikkerhed. </para>
+<para><guilabel>HotSync</guilabel>: kør alle valgte kanaler, synkronisér alle databaserne med ændringsflaget sat, kun opdaterende de ændrede poster. Udfører en hurtig sikkerhedskopiering hvor kun de ændrede databaser kopieres. Dette tilbyder en god balance mellem hastighed og datasikkerhed. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Hurtig synkronisering</guilabel
->: Synkronisér kun de databaser som har kanaler og lav ingen sikkerhedskopi af data på &PalmPilot;. Det betyder også at hvis der opstår nogle fejl med din &PalmPilot;, kan du måske ikke nulstille databaserne. Dette er en klassisk afvejning mellem hastighed og sikkerhed. </para>
+<para><guilabel>Hurtig synkronisering</guilabel>: Synkronisér kun de databaser som har kanaler og lav ingen sikkerhedskopi af data på &PalmPilot;. Det betyder også at hvis der opstår nogle fejl med din &PalmPilot;, kan du måske ikke nulstille databaserne. Dette er en klassisk afvejning mellem hastighed og sikkerhed. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Fuld synkronisering</guilabel
->: synkroniserer alle databaser, og udfører en fuld sikkerhedskopiering. Dette er det sikreste valg, men det der tager længst tid, da det vil indflette alle posterne fra din &handheld; og din desktop. Det er &kpilot; ækvivalente til Palm SlowSync. </para>
+<para><guilabel>Fuld synkronisering</guilabel>: synkroniserer alle databaser, og udfører en fuld sikkerhedskopiering. Dette er det sikreste valg, men det der tager længst tid, da det vil indflette alle posterne fra din &handheld; og din desktop. Det er &kpilot; ækvivalente til Palm SlowSync. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Kopiér PC til håndholdt</guilabel
->: kør alle kanaler og synkronisér alle databaser, men i stedet for at indflette informationen fra begge kilder, kopieres PC'ens data til den håndholdte. <emphasis
->Brug med omhu, da dette sletter de ændringer du lavede på din håndholdte siden sidste synkronisering</emphasis
->. </para>
+<para><guilabel>Kopiér PC til håndholdt</guilabel>: kør alle kanaler og synkronisér alle databaser, men i stedet for at indflette informationen fra begge kilder, kopieres PC'ens data til den håndholdte. <emphasis>Brug med omhu, da dette sletter de ændringer du lavede på din håndholdte siden sidste synkronisering</emphasis>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Kopiér håndholdt til PC</guilabel
->: kør alle kanaler og synkronisér alle databaser, men i stedet for at indflette informationen fra begge kilder, kopieres den håndholdtes data til PC'en. <emphasis
->Brug med omhu, da dette sletter de ændringer du lavede på din PC siden sidste synkronisering</emphasis
->. </para>
+<para><guilabel>Kopiér håndholdt til PC</guilabel>: kør alle kanaler og synkronisér alle databaser, men i stedet for at indflette informationen fra begge kilder, kopieres den håndholdtes data til PC'en. <emphasis>Brug med omhu, da dette sletter de ændringer du lavede på din PC siden sidste synkronisering</emphasis>. </para>
<warning>
-<para
->Husk at når &kpilot; laver en &HotSync; og kører kanalerne, så bliver databaserne i de interne fremvisere <emphasis
->ikke</emphasis
-> opdateret. For at opdatere interne fremvisere bruges FullSyncs sikkerhedskopieringshandlinger. </para>
+<para>Husk at når &kpilot; laver en &HotSync; og kører kanalerne, så bliver databaserne i de interne fremvisere <emphasis>ikke</emphasis> opdateret. For at opdatere interne fremvisere bruges FullSyncs sikkerhedskopieringshandlinger. </para>
</warning>
</listitem>
@@ -429,25 +198,14 @@ format="PNG"/></imageobject>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lav en fuld sikkerhedskopi ved udskiftning af PC</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lav en fuld sikkerhedskopi ved udskiftning af PC</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis du udfører &HotSync; af din &handheld; med flere <acronym
->PC</acronym
->'er, kan informationen på din &handheld; der registrerer hvilke poster der er ændret siden sidste &HotSync; være upræcis. Det anbefales at lave en fuld synkronisering når der ændres <acronym
->PC</acronym
->'er. Du kan deaktivere den fulde synkronisering ved at afmarkere dette felt. </para>
+<para>Hvis du udfører &HotSync; af din &handheld; med flere <acronym>PC</acronym>'er, kan informationen på din &handheld; der registrerer hvilke poster der er ændret siden sidste &HotSync; være upræcis. Det anbefales at lave en fuld synkronisering når der ændres <acronym>PC</acronym>'er. Du kan deaktivere den fulde synkronisering ved at afmarkere dette felt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<!--
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Do not sync when screen saver is active</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Do not sync when screen saver is active</guilabel></term>
<listitem>
<para>
This is a security feature that prevents the &handheld; from synchronization
@@ -460,64 +218,16 @@ and you will need to disable it to use &kpilot; in non-&kde; environments.
</varlistentry>
-->
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Konfliktresolution</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Konfliktresolution</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dataposter kan være ændret både på &handheld; og på <acronym
->PC</acronym
->'en hvis en post har inkompatible ændringer begge steder, (såsom ændring af et telefonnummer på forskellige måder begge steder), skal konflikten i ændringerne løses så den håndholdtes og <acronym
->PC</acronym
->'ens data er konsistente igen. Valgene for konfliktresolution er: </para>
+<para>Dataposter kan være ændret både på &handheld; og på <acronym>PC</acronym>'en hvis en post har inkompatible ændringer begge steder, (såsom ændring af et telefonnummer på forskellige måder begge steder), skal konflikten i ændringerne løses så den håndholdtes og <acronym>PC</acronym>'ens data er konsistente igen. Valgene for konfliktresolution er: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Spørg brugeren</guilabel
->: får en dialog frem hvorfra brugeren skal vælge hvordan konflikten skal løses for hver konflikt. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Gør ingenting</guilabel
-> : efterlad indgangene i en inkonsistent tilstand. Fremtidige synkroniseringer vil ikke bemærke problemet. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Håndholdt går forud</guilabel
-> : kopierer værdierne fra den håndholdte til <acronym
->PC</acronym
->'en, og kasserer ændringerne på <acronym
->PC</acronym
->'en. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->PC går forud</guilabel
->: kopierer værdierne fra <acronym
->PC</acronym
->'en til den håndholdte, og kasserer ændringerne på den håndholdte. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Værdier far sidste synkronisering (om muligt)</guilabel
->: &kpilot; opbevarer en sikkerhedskopi af informationen på din &handheld; afhængig af den synkroniseringsmetode du valgte. Hvis denne information er tilgængelig, så brug hverken værdierne fra din &handheld; eller PC'en, men værdierne fra den sidste synkronisering. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Brug begge indgange</guilabel
->: Lav dobbelte indgange af poster der er i konflikt både på <acronym
->PC</acronym
->'en og din &handheld;, en med værdierne fra <acronym
->PC</acronym
->'en den anden med værdierne fra din &handheld;. </para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Spørg brugeren</guilabel>: får en dialog frem hvorfra brugeren skal vælge hvordan konflikten skal løses for hver konflikt. </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Gør ingenting</guilabel> : efterlad indgangene i en inkonsistent tilstand. Fremtidige synkroniseringer vil ikke bemærke problemet. </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Håndholdt går forud</guilabel> : kopierer værdierne fra den håndholdte til <acronym>PC</acronym>'en, og kasserer ændringerne på <acronym>PC</acronym>'en. </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>PC går forud</guilabel>: kopierer værdierne fra <acronym>PC</acronym>'en til den håndholdte, og kasserer ændringerne på den håndholdte. </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Værdier far sidste synkronisering (om muligt)</guilabel>: &kpilot; opbevarer en sikkerhedskopi af informationen på din &handheld; afhængig af den synkroniseringsmetode du valgte. Hvis denne information er tilgængelig, så brug hverken værdierne fra din &handheld; eller PC'en, men værdierne fra den sidste synkronisering. </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Brug begge indgange</guilabel>: Lav dobbelte indgange af poster der er i konflikt både på <acronym>PC</acronym>'en og din &handheld;, en med værdierne fra <acronym>PC</acronym>'en den anden med værdierne fra din &handheld;. </para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -528,94 +238,47 @@ and you will need to disable it to use &kpilot; in non-&kde; environments.
<sect2 id="page-backup">
-<title
->Opsætning af sikkerhedskopiering</title>
+<title>Opsætning af sikkerhedskopiering</title>
-<para
->Denne side indeholder indstillinger der er specifikke for sikkerhedskopieringsoperationen, som gemmer en kopi af databaserne på din &handheld;, hvilket tillader brugeren at genoprette denne information senere. </para>
+<para>Denne side indeholder indstillinger der er specifikke for sikkerhedskopieringsoperationen, som gemmer en kopi af databaserne på din &handheld;, hvilket tillader brugeren at genoprette denne information senere. </para>
-<para
->Kort sagt, databaser er alle de filer der opbevares på din &handheld;. En database kan enten være en database med poster, som opbevarer dynamisk information lavet af brugeren (for eksempel, adresser eller gøremålsinformation), eller en ressource database, som tenderer til at være statisk (for eksempel programmerne).</para>
+<para>Kort sagt, databaser er alle de filer der opbevares på din &handheld;. En database kan enten være en database med poster, som opbevarer dynamisk information lavet af brugeren (for eksempel, adresser eller gøremålsinformation), eller en ressource database, som tenderer til at være statisk (for eksempel programmerne).</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Sikkerhedskopieringsside</screeninfo>
+<screeninfo>Sikkerhedskopieringsside</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="setup-dbspecial.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Sikkerhedskopieringssiden</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Sikkerhedskopieringssiden</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Sikkerhedskopieringssiden</phrase></textobject>
+<caption><para>Sikkerhedskopieringssiden</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Databaser</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Databaser</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Liste af databaser der ikke skal synkroniseres eller sikkerhedskopieres. </para>
-
-<para
->Værdierne kan enten være databasens oprettelsesværdier, som er strenge på 4 bogstaver omgivet ar firkantede parenteser (så for Handbase databaser udfylder du <userinput
->&#91;PmDB&#93;</userinput
->), eller databasenavne, som er strenge uden firkantede parenteser der kan indeholde jokertegn i samme stil som en skal. Se <link linkend="dbskip"
->OSS</link
-> for en liste af databaser der skulle være på listen her (standard skulle dog være o.k). Nyere &PalmPilot;-enheder indeholder emulationskode for de ældre 68k processorer
-> Det betyder at de har et stort antral databaser med navne der ender med <literal role="extension"
->_a68k</literal
->. Disse behøver ikke at blive sikkerhedskopieret eller synkroniseret, så du kan tilføje <userinput
->*_a68k</userinput
-> til listen af databaser der skal overspringes. <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Ingen sikkerhedskopi:</guilabel
-> Liste af databaser der bliver ekskluderet fra sikkerhedskopieringsoperationen. Nogle databaser følger ikke et standard database-layout, og forsøg på at sikkerhedskopiere dem vil give fejl. Du kan inkludere databaser her med flygtig information, såsom nyheder eller internetsider, der ofte ikke kræver nogen sikkerhedskopi. </para>
+<para>Liste af databaser der ikke skal synkroniseres eller sikkerhedskopieres. </para>
+
+<para>Værdierne kan enten være databasens oprettelsesværdier, som er strenge på 4 bogstaver omgivet ar firkantede parenteser (så for Handbase databaser udfylder du <userinput>&#91;PmDB&#93;</userinput>), eller databasenavne, som er strenge uden firkantede parenteser der kan indeholde jokertegn i samme stil som en skal. Se <link linkend="dbskip">OSS</link> for en liste af databaser der skulle være på listen her (standard skulle dog være o.k). Nyere &PalmPilot;-enheder indeholder emulationskode for de ældre 68k processorer> Det betyder at de har et stort antral databaser med navne der ender med <literal role="extension">_a68k</literal>. Disse behøver ikke at blive sikkerhedskopieret eller synkroniseret, så du kan tilføje <userinput>*_a68k</userinput> til listen af databaser der skal overspringes. <itemizedlist>
+<listitem><para><guilabel>Ingen sikkerhedskopi:</guilabel> Liste af databaser der bliver ekskluderet fra sikkerhedskopieringsoperationen. Nogle databaser følger ikke et standard database-layout, og forsøg på at sikkerhedskopiere dem vil give fejl. Du kan inkludere databaser her med flygtig information, såsom nyheder eller internetsider, der ofte ikke kræver nogen sikkerhedskopi. </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Ikke genoprettet</guilabel
-> En liste af databaser der skal ekskluderes fra genoprettelsesoperationen, selv om de tidligere blev sikkerhedskopieret. Databaser inkluderet her kan installeres manuelt senere, ved brug af <guilabel
->Fil-installatøren</guilabel
->. Du kan inkludere databaser her med flygtig information, såsom nyheder eller internetsider, der ofte ikke behøver at blive genoprettet. </para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Ikke genoprettet</guilabel> En liste af databaser der skal ekskluderes fra genoprettelsesoperationen, selv om de tidligere blev sikkerhedskopieret. Databaser inkluderet her kan installeres manuelt senere, ved brug af <guilabel>Fil-installatøren</guilabel>. Du kan inkludere databaser her med flygtig information, såsom nyheder eller internetsider, der ofte ikke behøver at blive genoprettet. </para></listitem>
</itemizedlist>
<warning>
-<para
->At ændre indholdet i feltet <guilabel
->Ingen sikkerhedskopiering</guilabel
-> eller <guilabel
->Ikke genoprettet</guilabel
->, og især at fjerne databaserne som allerede er på listen der, kan skade disse databaser når du laver en &HotSync;-synkronisering. </para>
+<para>At ændre indholdet i feltet <guilabel>Ingen sikkerhedskopiering</guilabel> eller <guilabel>Ikke genoprettet</guilabel>, og især at fjerne databaserne som allerede er på listen der, kan skade disse databaser når du laver en &HotSync;-synkronisering. </para>
</warning>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kør kanaler under sikkerhedskopiering</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kør kanaler under sikkerhedskopiering</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sikkerhedskopieringen opdaterer typisk kopien af datbaserne på din &handheld;. Kanaler er programmer der udvider &kpilot;'s funktionalitet. At kørte dem betyder sædvanligvis at synkronisere din &handheld; til andre <acronym
->PC</acronym
->-databaser, såsom adressebogen eller kalenderen. Afkryds dette felt for at udføre begge operationer ved hver sikkerhedskopiering. </para>
+<para>Sikkerhedskopieringen opdaterer typisk kopien af datbaserne på din &handheld;. Kanaler er programmer der udvider &kpilot;'s funktionalitet. At kørte dem betyder sædvanligvis at synkronisere din &handheld; til andre <acronym>PC</acronym>-databaser, såsom adressebogen eller kalenderen. Afkryds dette felt for at udføre begge operationer ved hver sikkerhedskopiering. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -626,87 +289,41 @@ and you will need to disable it to use &kpilot; in non-&kde; environments.
<sect2 id="page-viewers">
-<title
->Opsætning af interne fremvisere</title>
-<para
->&kpilot; indeholder <quote
->fremvisere</quote
-> til at præsentere information fra &PalmPilot;. Disse fremvisere præsenterer databaserne der er iltstede på &PalmPilot; meget på samme måde som enheden selv gør. Ikke alle databaser har en programspecifik fremviser, selvom du kan bruge den generiske databasefremviser til dem. Fremvisersiden indeholder indstillinger for de interne fremvisere i &kpilot;. Disse indstillinger ændrer den måde som data vises. </para>
+<title>Opsætning af interne fremvisere</title>
+<para>&kpilot; indeholder <quote>fremvisere</quote> til at præsentere information fra &PalmPilot;. Disse fremvisere præsenterer databaserne der er iltstede på &PalmPilot; meget på samme måde som enheden selv gør. Ikke alle databaser har en programspecifik fremviser, selvom du kan bruge den generiske databasefremviser til dem. Fremvisersiden indeholder indstillinger for de interne fremvisere i &kpilot;. Disse indstillinger ændrer den måde som data vises. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Fremviser-side</screeninfo>
+<screeninfo>Fremviser-side</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="setup-viewer.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Fremvisernes opsætningsside</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Fremvisernes opsætningsside</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="setup-viewer.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Fremvisernes opsætningsside</phrase></textobject>
+<caption><para>Fremvisernes opsætningsside</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gør interne fremvisere redigerbare</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De interne fremvisere kan kun være skrivebeskyttede eller redigerbare. Den redigerbare tilstand tillader dig at tilføje nye, slette eller ændre poster og synkronisere dine ændringer tilbage til din &handheld;. Afkryds dette for at sætte interne fremvisere til den redigerbare tilstand, og fjern markeringen for at få skrivebeskyttet tilstand.</para>
-<warning
-><para
->På nogle udgaver af &kpilot;, er det ikkemuligt at afrydse dette felt, og derfor at bruge de interne fremvisere som editorer. </para
-></warning>
+<term><guilabel>Gør interne fremvisere redigerbare</guilabel></term>
+<listitem><para>De interne fremvisere kan kun være skrivebeskyttede eller redigerbare. Den redigerbare tilstand tillader dig at tilføje nye, slette eller ændre poster og synkronisere dine ændringer tilbage til din &handheld;. Afkryds dette for at sætte interne fremvisere til den redigerbare tilstand, og fjern markeringen for at få skrivebeskyttet tilstand.</para>
+<warning><para>På nogle udgaver af &kpilot;, er det ikkemuligt at afrydse dette felt, og derfor at bruge de interne fremvisere som editorer. </para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis private poster</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Du kan markere en del poster i din &PalmPilot; som <quote
->private</quote
->. Normalt viser &kpilot; ikke disse poster på skærmen. Afkryds dette felt hvis du ønsker at se dem. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vis private poster</guilabel></term>
+<listitem><para>Du kan markere en del poster i din &PalmPilot; som <quote>private</quote>. Normalt viser &kpilot; ikke disse poster på skærmen. Afkryds dette felt hvis du ønsker at se dem. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Adresse-fremviser</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sæt tilvalg for adressens interne fremviser. <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Vis som "Sidst, først"</guilabel
-> eller <guilabel
->Vis som "Firma, sidst"</guilabel
->: rækkefølgen og visningen af adresseposter i adressens interne fremviser kan sættes til at matche din &handheld;. Vælg det der passer bedst til din personlige smag. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Brug nøglefelt</guilabel
-> Afkryds dette felt for at kombinere indgange med samme sidste navn. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Adresse-fremviser</guilabel></term>
+<listitem><para>Sæt tilvalg for adressens interne fremviser. <itemizedlist>
+<listitem><para><guilabel>Vis som "Sidst, først"</guilabel> eller <guilabel>Vis som "Firma, sidst"</guilabel>: rækkefølgen og visningen af adresseposter i adressens interne fremviser kan sættes til at matche din &handheld;. Vælg det der passer bedst til din personlige smag. </para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Brug nøglefelt</guilabel> Afkryds dette felt for at kombinere indgange med samme sidste navn. </para></listitem>
</itemizedlist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -717,31 +334,20 @@ and you will need to disable it to use &kpilot; in non-&kde; environments.
<sect2 id="page-startup-exit">
-<title
->Opsætning af opstarts- af afslutningsopførsel</title>
+<title>Opsætning af opstarts- af afslutningsopførsel</title>
-<para
->Denne side præsenterer valgmuligheder relateret til opstart og afslutning af &kpilot; og &kpilot;-dæmonen. </para>
+<para>Denne side præsenterer valgmuligheder relateret til opstart og afslutning af &kpilot; og &kpilot;-dæmonen. </para>
-<para
->Mens &kpilot; er forenden for de interne fremvisere, indstillingsvalg og logger, håndteres synkroniseringsoperationen af &kpilot;-dæmonen. Selv om &kpilot; ikke kører kan du &HotSync; hvis dæmonen kører. Derfor, hvis du ønsker at kunne synkronisere din &handheld; nårsomhelst, er det vigtigt at starte dæmonen når du logger på, eller det modsatte, hvis du ønsker kun at kunne synkronisere når &kpilot; kører, skal du standse dæmonen ved afslutning. Den sidste valgmulighed er især nyttig hvis du har andre programmer der bruger samme port som &kpilot;. </para>
+<para>Mens &kpilot; er forenden for de interne fremvisere, indstillingsvalg og logger, håndteres synkroniseringsoperationen af &kpilot;-dæmonen. Selv om &kpilot; ikke kører kan du &HotSync; hvis dæmonen kører. Derfor, hvis du ønsker at kunne synkronisere din &handheld; nårsomhelst, er det vigtigt at starte dæmonen når du logger på, eller det modsatte, hvis du ønsker kun at kunne synkronisere når &kpilot; kører, skal du standse dæmonen ved afslutning. Den sidste valgmulighed er især nyttig hvis du har andre programmer der bruger samme port som &kpilot;. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Opstart af afslutningsside</screeninfo>
+<screeninfo>Opstart af afslutningsside</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="setup-startup-exit.png"
+<imageobject><imagedata fileref="setup-startup-exit.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Opstart af afslutningssiden</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Opstart af afslutningssiden</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Opstart af afslutningssiden</phrase></textobject>
+<caption><para>Opstart af afslutningssiden</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -749,33 +355,18 @@ format="PNG"/></imageobject>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Opstartsvalg</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Opstartsvalg</guilabel></term>
<listitem>
<para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Start dæmon når der logges på</guilabel
->: Ved at aktivere dette laves et link til dæmonen i din autostart-mappe så den startes automatisk. Bemærk at dette normalt ikke behøves hvis dæmonen er dokket ned i panelet. </para>
+<para><guilabel>Start dæmon når der logges på</guilabel>: Ved at aktivere dette laves et link til dæmonen i din autostart-mappe så den startes automatisk. Bemærk at dette normalt ikke behøves hvis dæmonen er dokket ned i panelet. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Vis dæmon i panel</guilabel
->: Afkryds dette felt for at bede dæmonen om at placere en lille ikon for &kpilot;-synkronisering, <guiicon
->HotSync-synkroniseringsikon <inlinemediaobject
-> <imageobject
-><imagedata fileref="kpilot.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
->, i statusfeltet. Denne ikon har en menu som kan vises med højre museknap. Uden dette, ses dæmonen slet ikke af brugeren. </para>
+<para><guilabel>Vis dæmon i panel</guilabel>: Afkryds dette felt for at bede dæmonen om at placere en lille ikon for &kpilot;-synkronisering, <guiicon>HotSync-synkroniseringsikon <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="kpilot.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon>, i statusfeltet. Denne ikon har en menu som kan vises med højre museknap. Uden dette, ses dæmonen slet ikke af brugeren. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -787,8 +378,7 @@ format="PNG"/></imageobject>
<varlistentry>
<term>
-<guilabel
->Afslutningsvalg</guilabel>
+<guilabel>Afslutningsvalg</guilabel>
</term>
<listitem>
@@ -796,19 +386,11 @@ format="PNG"/></imageobject>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Afslut efter HotSync</guilabel
->: Når dette er aktiveret, afsluttes både &kpilot; og &kpilot;-dæmonen efter &HotSync;-handlingen er færdig, og overlader enhedens port til andre værktøjer. Det kan behøves for system hvor &USB;-dæmonen automatisk starter &kpilot;. </para>
+<para><guilabel>Afslut efter HotSync</guilabel>: Når dette er aktiveret, afsluttes både &kpilot; og &kpilot;-dæmonen efter &HotSync;-handlingen er færdig, og overlader enhedens port til andre værktøjer. Det kan behøves for system hvor &USB;-dæmonen automatisk starter &kpilot;. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><anchor id="stopdaemononexit"/> <guilabel
->Stop dæmon ved afslutning</guilabel
->:At aktivere dette gør at dæmonen afsluttes når du afslutter &kpilot;, og slipper porten fri for andre &PalmPilot;-synkroniseringsværktøjer såsom <application
->malsync</application
->. </para>
+<para><anchor id="stopdaemononexit"/> <guilabel>Stop dæmon ved afslutning</guilabel>:At aktivere dette gør at dæmonen afsluttes når du afslutter &kpilot;, og slipper porten fri for andre &PalmPilot;-synkroniseringsværktøjer såsom <application>malsync</application>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -821,147 +403,94 @@ format="PNG"/></imageobject>
</sect1>
<sect1 id="config-conduits">
-<title
->Opsætning af kanaler</title>
-
-<para
->Kanaler er programmer der giver en grænseflade mellem din &handheld;'s data og <acronym
->PC</acronym
->'ens programmer eller synkroniserer din &handheld;'s data med filer der kan bruges af <acronym
->PC</acronym
->'ens programmer. De kan være skrevet af andre, som grænseflade mellem din &PalmPilot; og et hvilket som helst program du kan forestille dig. </para>
-
-<para
->&kpilot;s indstillingsdialog lader dig vælge hvilke kanaler som skal køres under en &HotSync;-synkronisering, og indstille disse kanaler. Et vindue som ligner det følgende vises: </para>
+<title>Opsætning af kanaler</title>
+
+<para>Kanaler er programmer der giver en grænseflade mellem din &handheld;'s data og <acronym>PC</acronym>'ens programmer eller synkroniserer din &handheld;'s data med filer der kan bruges af <acronym>PC</acronym>'ens programmer. De kan være skrevet af andre, som grænseflade mellem din &PalmPilot; og et hvilket som helst program du kan forestille dig. </para>
+
+<para>&kpilot;s indstillingsdialog lader dig vælge hvilke kanaler som skal køres under en &HotSync;-synkronisering, og indstille disse kanaler. Et vindue som ligner det følgende vises: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kanalopsætningsdialogen</screeninfo>
+<screeninfo>Kanalopsætningsdialogen</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="setup-conduit.png" format="PNG"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="setup-conduit.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Opsætningsdialog for kanalen</phrase>
+<phrase>Opsætningsdialog for kanalen</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Kanalopsætningsdialogen</para>
+<para>Kanalopsætningsdialogen</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Markér feltet til venstre for kanalnavnet for at aktivere det, afmarkér for at deaktivere det eller klik på kanalnavnet for at indstille det. </para>
+<para>Markér feltet til venstre for kanalnavnet for at aktivere det, afmarkér for at deaktivere det eller klik på kanalnavnet for at indstille det. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->KNotes / Memoer</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>KNotes / Memoer</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Synkroniserer MemoPad-programmet med &knotes;. </para>
+<para>Synkroniserer MemoPad-programmet med &knotes;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Notesblok</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Notesblok</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Eksporterer frihåndsnoterne fra den håndholdtes Notepad-program som billeder til PC'en. </para>
+<para>Eksporterer frihåndsnoterne fra den håndholdtes Notepad-program som billeder til PC'en. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tidssynkronisering</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tidssynkronisering</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sætter den håndholdtes tid til det samme som computerens. Nyttig til at holde uret på den håndholdte præcist. </para>
+<para>Sætter den håndholdtes tid til det samme som computerens. Nyttig til at holde uret på den håndholdte præcist. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kalender (KOrganizer)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kalender (KOrganizer)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Synkroniserer Datebook-programmet med &korganizer; eller med en iCalendar fil du har valgt. </para>
+<para>Synkroniserer Datebook-programmet med &korganizer; eller med en iCalendar fil du har valgt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Palm DOC</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Palm DOC</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Konverterer og installerer tekstfiler i &PalmPilot; automatisk i DOC-format, så du kan læse tekstfilerne med de fleste DOC-kompatible programmer på den håndholdte. </para>
+<para>Konverterer og installerer tekstfiler i &PalmPilot; automatisk i DOC-format, så du kan læse tekstfilerne med de fleste DOC-kompatible programmer på den håndholdte. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Adressebog</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Adressebog</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Synkroniserer adressebogsprogrammet med &kaddressbook; eller med en vCard fil du har valgt. </para>
+<para>Synkroniserer adressebogsprogrammet med &kaddressbook; eller med en vCard fil du har valgt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Systeminformation</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Systeminformation</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Skriver information om din &handheld;, (såsom OS-version, RAM tilgængelig, og listen af databaser) til en fil. Mest nyttig til at rette fejl. </para>
+<para>Skriver information om din &handheld;, (såsom OS-version, RAM tilgængelig, og listen af databaser) til en fil. Mest nyttig til at rette fejl. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gøremål (KOrganizer)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Gøremål (KOrganizer)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Synkroniserer gøremålsliste-programmet med &korganizer; eller med en iCalendar fil du har valgt. </para>
+<para>Synkroniserer gøremålsliste-programmet med &korganizer; eller med en iCalendar fil du har valgt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->MAL (AvantGo) kanal</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>MAL (AvantGo) kanal</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Synkroniserer din &handheld; med &AvantGo;-serveren. &AvantGo;-serveren tilbyder generelt indhold (nyheder, guides, aktieindekser, &etc;) på et format der passer til at læse på en &handheld;. For at bruge denne kanal skal du registrere, abonnere på de ting du vælger og installere &AvantGo;-programmer på din &handheld;. </para
-></listitem>
+<para>Synkroniserer din &handheld; med &AvantGo;-serveren. &AvantGo;-serveren tilbyder generelt indhold (nyheder, guides, aktieindekser, &etc;) på et format der passer til at læse på en &handheld;. For at bruge denne kanal skal du registrere, abonnere på de ting du vælger og installere &AvantGo;-programmer på din &handheld;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Post</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Post</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sender post skrevet på den håndholdte gennem &kmail;. Der er imidlertid ingen måde at modtage post. </para>
+<para>Sender post skrevet på den håndholdte gennem &kmail;. Der er imidlertid ingen måde at modtage post. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -969,474 +498,233 @@ format="PNG"/></imageobject>
<sect2 id="conduit-knotes">
-<title
->Opsætning af &knotes;-kanal</title>
+<title>Opsætning af &knotes;-kanal</title>
-<para
->&knotes;-kanalemn er en delvis erstatning for det indbyggede <link linkend="builtin"
->memo-program</link
->. Den holder de noter du skriver med &knotes; synkroniseret med de memoer du skriver på din &PalmPilot;. </para>
+<para>&knotes;-kanalemn er en delvis erstatning for det indbyggede <link linkend="builtin">memo-program</link>. Den holder de noter du skriver med &knotes; synkroniseret med de memoer du skriver på din &PalmPilot;. </para>
-<para
->At indstille &knotes;-kanalen er meget enkelt. </para>
+<para>At indstille &knotes;-kanalen er meget enkelt. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Opsætning af &knotes;-kanal</screeninfo>
+<screeninfo>Opsætning af &knotes;-kanal</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="conduit-knotes.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Opsætning af &knotes;-kanal</phrase>
+<phrase>Opsætning af &knotes;-kanal</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Opsætning af &knotes;-kanal</para>
+<para>Opsætning af &knotes;-kanal</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->I fanebladet <guilabel
->Generelt</guilabel
-> er der to indstillingstilvalg: <variablelist>
+<para>I fanebladet <guilabel>Generelt</guilabel> er der to indstillingstilvalg: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Slet KNote når Pilot-memo slettes</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Slet KNote når Pilot-memo slettes</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Afmarkér dette felt hvis du ønsker at beholde noten i &knotes; selv om den tilsvarende memo blev slettet i din &handheld;'s memo-program. </para>
+<para>Afmarkér dette felt hvis du ønsker at beholde noten i &knotes; selv om den tilsvarende memo blev slettet i din &handheld;'s memo-program. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Undertryk slet-bekræftelse i KNotes</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Undertryk slet-bekræftelse i KNotes</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis feltet <guilabel
->Slet KNote når Pilot-memo bliver slettet</guilabel
-> er markeret, så kan du markere dette felt for automatisk at slette de noter der svarer til en slettet memo, uden bekræftelse. </para>
+<para>Hvis feltet <guilabel>Slet KNote når Pilot-memo bliver slettet</guilabel> er markeret, så kan du markere dette felt for automatisk at slette de noter der svarer til en slettet memo, uden bekræftelse. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<note>
-<para
->Normalt er valgmulighederne <quote
->fjern knote</quote
-> og <quote
->undertryk bekræftelse ved sletning</quote
-> slået <emphasis
->fra</emphasis
->, så noter akkumuleres på PC'en. </para>
+<para>Normalt er valgmulighederne <quote>fjern knote</quote> og <quote>undertryk bekræftelse ved sletning</quote> slået <emphasis>fra</emphasis>, så noter akkumuleres på PC'en. </para>
</note>
</para>
</sect2>
<sect2 id="notepad-cond">
-<title
->Indstilling af Notepad-kanalen</title>
+<title>Indstilling af Notepad-kanalen</title>
-<para
->Notepad-kanalen eksporterer frihåndsnoter fra den håndholdtes Notepad-program som billeder til desktoppen. For at angive mappen som billederne skal eksporteres, skrives den enten i redigeringsfeltet <guilabel
->Uddata</guilabel
-> eller den vælges ved at klikke på filvælgerknappen. </para>
+<para>Notepad-kanalen eksporterer frihåndsnoter fra den håndholdtes Notepad-program som billeder til desktoppen. For at angive mappen som billederne skal eksporteres, skrives den enten i redigeringsfeltet <guilabel>Uddata</guilabel> eller den vælges ved at klikke på filvælgerknappen. </para>
</sect2>
<sect2 id="time-cond">
-<title
->Tidssynkroniserings kanalopsætning</title>
+<title>Tidssynkroniserings kanalopsætning</title>
-<para
->Tidssynkroniseringskanalen synkroniserer din &handheld;'s tid med computeren. Detrte er nyttigt for at holde uret på din &handheld; præcist. Der er egentlig ingen indstillingsvalg andet end at aktivere og deaktivere kanalen, da der for øjeblikket kun er en retning aktiveret for synkroniseringen, kan du kun <guilabel
->Sætte den håndholdtes tid ud fra tiden på PC'en</guilabel
->, og ikke <guilabel
->Sætte PC'ens tid ud fra den håndholdtes</guilabel
->. </para>
+<para>Tidssynkroniseringskanalen synkroniserer din &handheld;'s tid med computeren. Detrte er nyttigt for at holde uret på din &handheld; præcist. Der er egentlig ingen indstillingsvalg andet end at aktivere og deaktivere kanalen, da der for øjeblikket kun er en retning aktiveret for synkroniseringen, kan du kun <guilabel>Sætte den håndholdtes tid ud fra tiden på PC'en</guilabel>, og ikke <guilabel>Sætte PC'ens tid ud fra den håndholdtes</guilabel>. </para>
<note>
-<para
->&PalmOS; Version 3.25 og 3.3 understøtter ikke at indstille den &handheld;'s systemtid. For disse systemer vil kanalen blot blive oversprunget. </para>
+<para>&PalmOS; Version 3.25 og 3.3 understøtter ikke at indstille den &handheld;'s systemtid. For disse systemer vil kanalen blot blive oversprunget. </para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="vcal-cond">
-<title
->Opsætning af kalender-kanal</title>
-
-<para
->Denne kanal synkroniserer din &PalmPilot; med &korganizer; og &kontact;, eller til en iCalendar-fil du vælger. I det sidste tilfælde, vil kanalen behøve filnavnet på kalenderfilen (dette vil sædvanligvis være en fil der ender med <literal role="extension"
->.ics</literal
->) at synkronisere med, eller hvis den bruger &korganizer;'s standard-iCalendar-fil, så vil den være i mappen <filename class="directory"
->$TDEHOME/share/apps/korganizer/</filename
-> hvor <filename class="directory"
->$TDEHOME</filename
-> miljøvariablen (typisk <filename class="directory"
->/home/bruger/.trinity/</filename
->) peger på den mappe der indeholder dine indstillinger og data for &kde;'s programmer. </para>
+<title>Opsætning af kalender-kanal</title>
+
+<para>Denne kanal synkroniserer din &PalmPilot; med &korganizer; og &kontact;, eller til en iCalendar-fil du vælger. I det sidste tilfælde, vil kanalen behøve filnavnet på kalenderfilen (dette vil sædvanligvis være en fil der ender med <literal role="extension">.ics</literal>) at synkronisere med, eller hvis den bruger &korganizer;'s standard-iCalendar-fil, så vil den være i mappen <filename class="directory">$TDEHOME/share/apps/korganizer/</filename> hvor <filename class="directory">$TDEHOME</filename> miljøvariablen (typisk <filename class="directory">/home/bruger/.trinity/</filename>) peger på den mappe der indeholder dine indstillinger og data for &kde;'s programmer. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kalenderkanalens opsætningsdialog</screeninfo>
+<screeninfo>Kalenderkanalens opsætningsdialog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="conduit-vcal.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Opsætning af kalender-kanal</phrase>
+<phrase>Opsætning af kalender-kanal</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Opsætning af kalender-kanal</para>
+<para>Opsætning af kalender-kanal</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->I siden <guilabel
->Generelt</guilabel
->, kan du sætte tilvalg for kalenderen. </para>
+<para>I siden <guilabel>Generelt</guilabel>, kan du sætte tilvalg for kalenderen. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kalender-mål</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kalender-mål</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vælg mellem synkronisering med <guilabel
->Standardkalender</guilabel
->, eller med andre ord, &korganizer;s standardkalender eller med en <guilabel
->Kalenderfil</guilabel
-> du selv vælger, som du enten skal skrive ind i <guilabel
->Kalenderfil</guilabel
-> redigeringsfeltet eller vælge med filvælgeren. </para>
+<para>Vælg mellem synkronisering med <guilabel>Standardkalender</guilabel>, eller med andre ord, &korganizer;s standardkalender eller med en <guilabel>Kalenderfil</guilabel> du selv vælger, som du enten skal skrive ind i <guilabel>Kalenderfil</guilabel> redigeringsfeltet eller vælge med filvælgeren. </para>
<warning>
-<para
->Du kan bruge kalender-kanalen med et vilkårligt program der accepterer en fil i iCalendar-format som en ressource. Der er imidlertid nogle programmer såsom Evolution, der ikke håndterer synkronisering yndefuldt mens de er åbne. Som en tommelfingerregel skal disse programmer afsluttes før der synkroniseres, ellers vil du miste data. Der er ikke noget behov for disse forsigtighedsregler når der synkroniseres med &korganizer; eller &kontact;. </para>
+<para>Du kan bruge kalender-kanalen med et vilkårligt program der accepterer en fil i iCalendar-format som en ressource. Der er imidlertid nogle programmer såsom Evolution, der ikke håndterer synkronisering yndefuldt mens de er åbne. Som en tommelfingerregel skal disse programmer afsluttes før der synkroniseres, ellers vil du miste data. Der er ikke noget behov for disse forsigtighedsregler når der synkroniseres med &korganizer; eller &kontact;. </para>
</warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Opbevar arkiverede poster i KDE's kalender</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Opbevar arkiverede poster i KDE's kalender</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Afkryds dette for at gemme en kopi af de arkiverede poster fra din &handheld; på <acronym
->PC</acronym
->'en, for også at have en historik af tidligere aftaler på din &kde;-desktop. </para>
+<para>Afkryds dette for at gemme en kopi af de arkiverede poster fra din &handheld; på <acronym>PC</acronym>'en, for også at have en historik af tidligere aftaler på din &kde;-desktop. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->I siden <guilabel
->Konflikter</guilabel
->, kan du indstille kalender-tilvalg der sætter &kpilot;'s generelle opsætning ud af kraft, for konfliktløsning når du bruger denne kanal. For en detaljeret beskrivelse af de forskellige konfliktløsningsmuligheder der er tilgængelige, referér venligst til <link linkend="page-hotsync"
->HotSync opsætningsafsnittet</link
-> af denne håndbog. </para>
+<para>I siden <guilabel>Konflikter</guilabel>, kan du indstille kalender-tilvalg der sætter &kpilot;'s generelle opsætning ud af kraft, for konfliktløsning når du bruger denne kanal. For en detaljeret beskrivelse af de forskellige konfliktløsningsmuligheder der er tilgængelige, referér venligst til <link linkend="page-hotsync">HotSync opsætningsafsnittet</link> af denne håndbog. </para>
</sect2>
<sect2 id="conduit-palmdoc">
-<title
->Opsætning af Palm DOC-kanal</title>
+<title>Opsætning af Palm DOC-kanal</title>
-<para
->Palm DOC-kanalen konverterer tekstfiler på din <acronym
->PC</acronym
-> fra og til databaser på Palm DOC-format i din &PalmPilot;. Du kan bruge enhver Palm DOC-læser til at se disse filer på din &PalmPilot;. </para>
+<para>Palm DOC-kanalen konverterer tekstfiler på din <acronym>PC</acronym> fra og til databaser på Palm DOC-format i din &PalmPilot;. Du kan bruge enhver Palm DOC-læser til at se disse filer på din &PalmPilot;. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Opsætning af Palm DOC-kanal</screeninfo>
+<screeninfo>Opsætning af Palm DOC-kanal</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="conduit-palmdoc.png"
+<imageobject><imagedata fileref="conduit-palmdoc.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Opsætning af Palm DOC-kanal</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Opsætning af Palm DOC-kanal</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Opsætning af Palm DOC-kanal</phrase></textobject>
+<caption><para>Opsætning af Palm DOC-kanal</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<important
-><para
->Efter at have ændret din Palm DOC's kanalindstilling, skal du starte &kpilot; igen for at de ændringer du lavede skal få virkning. </para
-></important>
+<important><para>Efter at have ændret din Palm DOC's kanalindstilling, skal du starte &kpilot; igen for at de ændringer du lavede skal få virkning. </para></important>
-<para
->I siden <guilabel
->Generelt</guilabel
->, kan du indstille stedet for tekstdokumenter på din computer og retningen af synkroniseringen. </para>
+<para>I siden <guilabel>Generelt</guilabel>, kan du indstille stedet for tekstdokumenter på din computer og retningen af synkroniseringen. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tekstfiler:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Skriv i tekstfeltet eller brug filvælgeren til at vælge stedet for den mappe dom Palm DOC-kanalen bruger som stedet for de tekstfiler den vil synkronisere med din &handheld;. Der kan du placere de tekstdokumenter du ønsker at installere eller synkronisere med din <acronym
->PDA</acronym
->, og finde de tekstdokumenter der er lavet ud fra Palm DOC's databaser på din &handheld;. <important
-><para
->Filnavnet skal ende på <literal role="extension"
->.txt</literal
-> for at kanalen skal genkende den som tekst. Hvis filen ikkebliver genkendt som tekst, vil den blive ignoreret af kanalen. Teksten skal også være i et tegnsæt der er kompatibelt me din &handheld;'s tegnsæt. Hvis teksten derfor har tegn er ikke bliver rigtigt genkendt af Palm DOC-læseren på din &handheld;, så prøv at åbne filen i en teksteditor såsom &kwrite;, og gem den i et kompatibelt tegnsæt ved brug af <guilabel
->Gem som..</guilabel
->-dialogen. </para
-></important>
+<term><guilabel>Tekstfiler:</guilabel></term>
+<listitem><para>Skriv i tekstfeltet eller brug filvælgeren til at vælge stedet for den mappe dom Palm DOC-kanalen bruger som stedet for de tekstfiler den vil synkronisere med din &handheld;. Der kan du placere de tekstdokumenter du ønsker at installere eller synkronisere med din <acronym>PDA</acronym>, og finde de tekstdokumenter der er lavet ud fra Palm DOC's databaser på din &handheld;. <important><para>Filnavnet skal ende på <literal role="extension">.txt</literal> for at kanalen skal genkende den som tekst. Hvis filen ikkebliver genkendt som tekst, vil den blive ignoreret af kanalen. Teksten skal også være i et tegnsæt der er kompatibelt me din &handheld;'s tegnsæt. Hvis teksten derfor har tegn er ikke bliver rigtigt genkendt af Palm DOC-læseren på din &handheld;, så prøv at åbne filen i en teksteditor såsom &kwrite;, og gem den i et kompatibelt tegnsæt ved brug af <guilabel>Gem som..</guilabel>-dialogen. </para></important>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lokal kopi:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis du ønsker at gemme en kopi af Palm DOC-databaserne fra din &handheld; på din computer, så markér <guilabel
->Lokal kopi:</guilabel
->-feltet og skriv i tekstfeltet eller brug filvælgeren til at vælge stedet formappen hvor disse databaser vil blive gemt. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Lokal kopi:</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis du ønsker at gemme en kopi af Palm DOC-databaserne fra din &handheld; på din computer, så markér <guilabel>Lokal kopi:</guilabel>-feltet og skriv i tekstfeltet eller brug filvælgeren til at vælge stedet formappen hvor disse databaser vil blive gemt. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Synkroniseringstilstand</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Palm DOC-kanalen har evnen til at synkronisere fra og til din &handheld;, automatisk konverterende tekstfilerne til Palm DOC-databaser og omvendt. Tilvalget <guilabel
->Synkronisér kun PC til PDA</guilabel
-> vil konvertere alle tekstfiler der er i den mappe du valgte ovenfor til Palm DOC-databaser og installere dem på din &handheld;. Tilvalget <guilabel
->Synkronisér kun PDA til PC</guilabel
-> vil konvertere alle Palm DOC-databaser fra din &handheld; til filer og installere dem i den mappe du valgte ovenfor. Endelig er der tilvalget <guilabel
->Synkronisér alt</guilabel
-> der tillader synkroniseringen at virke i begge retninger. <note
-><para
->Når både tekstfilen og Palm DOC-databasen er ændret, kan du ikke indflette ændringerne, du må vælge en af udgaverne, og miste ændringerne i en af dem. </para
-></note>
-</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Synkroniseringstilstand</guilabel></term>
+<listitem><para>Palm DOC-kanalen har evnen til at synkronisere fra og til din &handheld;, automatisk konverterende tekstfilerne til Palm DOC-databaser og omvendt. Tilvalget <guilabel>Synkronisér kun PC til PDA</guilabel> vil konvertere alle tekstfiler der er i den mappe du valgte ovenfor til Palm DOC-databaser og installere dem på din &handheld;. Tilvalget <guilabel>Synkronisér kun PDA til PC</guilabel> vil konvertere alle Palm DOC-databaser fra din &handheld; til filer og installere dem i den mappe du valgte ovenfor. Endelig er der tilvalget <guilabel>Synkronisér alt</guilabel> der tillader synkroniseringen at virke i begge retninger. <note><para>Når både tekstfilen og Palm DOC-databasen er ændret, kan du ikke indflette ændringerne, du må vælge en af udgaverne, og miste ændringerne i en af dem. </para></note>
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->I siden <guilabel
->PC -> Håndholdt</guilabel
->, kan du indstille Palm DOC komprimering og opsætning af bogmærker der skal bruges når der konverteres fra tekstfiler til Palm DOC-databaser. </para>
+<para>I siden <guilabel>PC -> Håndholdt</guilabel>, kan du indstille Palm DOC komprimering og opsætning af bogmærker der skal bruges når der konverteres fra tekstfiler til Palm DOC-databaser. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Komprimér</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Palm DOC-dokumenter kan komprimeres, og derved spare betydelige mængde af hukommelse på din &handheld;. De fleste Palm DOC-læsere understøtter komprimerede dokumenter, men hvis du bruger en læser eller editor der ikke er kompatibel med komprimering (for eksempel, Sied-editoren), vil du ikke være i stand til at læse eller redigere de komprimerede Palm DOC-dokumenter der er lavet af denne kanal. Afkryds derfor dette felt for at spare hukommelse på din &handheld;, men fjern markeringen hvis du har kompatibilitetsproblemer med komprimerede Palm DOC i din foretrukne editor eller læser. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Komprimér</guilabel></term>
+<listitem><para>Palm DOC-dokumenter kan komprimeres, og derved spare betydelige mængde af hukommelse på din &handheld;. De fleste Palm DOC-læsere understøtter komprimerede dokumenter, men hvis du bruger en læser eller editor der ikke er kompatibel med komprimering (for eksempel, Sied-editoren), vil du ikke være i stand til at læse eller redigere de komprimerede Palm DOC-dokumenter der er lavet af denne kanal. Afkryds derfor dette felt for at spare hukommelse på din &handheld;, men fjern markeringen hvis du har kompatibilitetsproblemer med komprimerede Palm DOC i din foretrukne editor eller læser. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Konvertér bogmærker</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Palm DOC-formatet er forberedt for bogmærke-poster. Bogmærker tillader dig nemt at springe til valgte dele af dokument, og gør søgning i lange dokumenter nemmere. Afkryds dette for at tillade Palm DOC-kanalen at lave bogmærke-poster. For at lave dem, skal kanalen kende stedet i teksten og navnet på bogmærket. Der er tre understøttede måder at lade kanalen kende til stedet og navnet for bogmærket: ud fra indlejrede mærker i teksten, ud fra mærker i slutningen af teksten og ud fra en <literal role="extension"
->.bmk</literal
-> bogmærkefil. For at gøre oprettelse af bogmærker effektivt, må du markere i det mindste af felterne nedenfor. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Konvertér bogmærker</guilabel></term>
+<listitem><para>Palm DOC-formatet er forberedt for bogmærke-poster. Bogmærker tillader dig nemt at springe til valgte dele af dokument, og gør søgning i lange dokumenter nemmere. Afkryds dette for at tillade Palm DOC-kanalen at lave bogmærke-poster. For at lave dem, skal kanalen kende stedet i teksten og navnet på bogmærket. Der er tre understøttede måder at lade kanalen kende til stedet og navnet for bogmærket: ud fra indlejrede mærker i teksten, ud fra mærker i slutningen af teksten og ud fra en <literal role="extension">.bmk</literal> bogmærkefil. For at gøre oprettelse af bogmærker effektivt, må du markere i det mindste af felterne nedenfor. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Indlejrede mærker i tekst</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Konvertér mærker til formatet &lt;* <replaceable
->Bogmærkenavn</replaceable
-> *&gt; placeret indeni teksten til Palm DOC-bogmærker, hvor mærkets sted i teksten bliver konverteret til bogmærkets sted og <replaceable
->Bogmærkenavn</replaceable
->-teksten indeni mærket bliver konverteret til navnet på bogmærket i Palm DOC-format. Mærket vil blive fjernet fra det resulterende Palm DOC-dokument, efterladende teksten ren. Dette er en meget nem og intuitiv måde at lave bogmærker på din Palm DOC's dokumenter. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Indlejrede mærker i tekst</guilabel></term>
+<listitem><para>Konvertér mærker til formatet &lt;* <replaceable>Bogmærkenavn</replaceable> *&gt; placeret indeni teksten til Palm DOC-bogmærker, hvor mærkets sted i teksten bliver konverteret til bogmærkets sted og <replaceable>Bogmærkenavn</replaceable>-teksten indeni mærket bliver konverteret til navnet på bogmærket i Palm DOC-format. Mærket vil blive fjernet fra det resulterende Palm DOC-dokument, efterladende teksten ren. Dette er en meget nem og intuitiv måde at lave bogmærker på din Palm DOC's dokumenter. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mærker i slutningen af teksten</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Konvertér mærker til formatet &lt;* <replaceable
->Bogmærkenavn</replaceable
-> *&gt; placeret i slutningen af teksten til Palm DOC-bogmærker. Når <replaceable
->Bogmærkenavn</replaceable
->-teksten dukker op i teksten, vil kanalen generere et bogmærke i det resulterende Palm DOC-dokument der peger på det. Mærket vil blive fjernet fra det resulterende Palm DOC-dokument, efterladende teksten ren. Dette er en simpel måde at lave genatgende bogmærker, såsom et for hvert <quote
->Kapitel</quote
-> i din Palm DOC's dokumenter. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Mærker i slutningen af teksten</guilabel></term>
+<listitem><para>Konvertér mærker til formatet &lt;* <replaceable>Bogmærkenavn</replaceable> *&gt; placeret i slutningen af teksten til Palm DOC-bogmærker. Når <replaceable>Bogmærkenavn</replaceable>-teksten dukker op i teksten, vil kanalen generere et bogmærke i det resulterende Palm DOC-dokument der peger på det. Mærket vil blive fjernet fra det resulterende Palm DOC-dokument, efterladende teksten ren. Dette er en simpel måde at lave genatgende bogmærker, såsom et for hvert <quote>Kapitel</quote> i din Palm DOC's dokumenter. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Regulære udtryk i .bmk-fil</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette er den mest komplekse men den mest kraftige måde at lave bogmærker på. Metoden involverer brug af regulær udtryk (QRegExp) i en fil <filename
->Tekstnavn.bmk</filename
->, hvor <filename
->Tekstnavn.txt</filename
-> er filnavnet på teksten, der skal gennemsøge teksten for bogmærker. Se <ulink url="http://reinhold.kainhofer.com/Linux/KPilot/bmkSpecification.txt"
->dokumentation</ulink
-> for en dybtgående beskrivelse af formatet for bmk-filen. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Regulære udtryk i .bmk-fil</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette er den mest komplekse men den mest kraftige måde at lave bogmærker på. Metoden involverer brug af regulær udtryk (QRegExp) i en fil <filename>Tekstnavn.bmk</filename>, hvor <filename>Tekstnavn.txt</filename> er filnavnet på teksten, der skal gennemsøge teksten for bogmærker. Se <ulink url="http://reinhold.kainhofer.com/Linux/KPilot/bmkSpecification.txt">dokumentation</ulink> for en dybtgående beskrivelse af formatet for bmk-filen. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tegnsæt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indstil den håndholdtes tegnsæt her. &kpilot; konverterer tekstdokumentet til dette tegnsæt når filen eksporteres til den håndholdte. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tegnsæt</guilabel></term>
+<listitem><para>Indstil den håndholdtes tegnsæt her. &kpilot; konverterer tekstdokumentet til dette tegnsæt når filen eksporteres til den håndholdte. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->I siden <guilabel
->Håndholdt -> PC</guilabel
-> kan du indstille opsætning af bogmærker der skal bruges når der konverteres fra Palm DOC-databaser til tekstfiler. </para>
+<para>I siden <guilabel>Håndholdt -> PC</guilabel> kan du indstille opsætning af bogmærker der skal bruges når der konverteres fra Palm DOC-databaser til tekstfiler. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Konvertér bogmærker</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Konvertér bogmærker</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Palm DOC-formatet har en mulgihed for bogmærkeposter. Bogmærker tillader dig nemt at spinge til udvalgte dele af dokumentet, og gør gennemsøgning af lange dokumenter nemmere. Palm DOC-kanalen kan konvertere Palm DOC-bogmærkeposter til et format der kan læses af din computer, enten som en separat fil eller som mærker i midten af tekstfilen. Vælg <guilabel
->Konvertér ikke bogmærker</guilabel
-> hvis du ønsker at ignorere Palm DOC-bogmærkerne, resulterende i en tekst der er renset for bogmærkemarkeringer.</para>
-
-<para
->Tilvalget <guilabel
->Konvertér til .bm-fil</guilabel
-> resulterer også i en ren tekstfil, idet bogmærkerne bliver konverteret til en separat fil i bmk-format, som beskrevet <ulink url="http://reinhold.kainhofer.com/Linux/KPilot/bmkSpecification.txt"
->her</ulink
->. Filen gemmes med en <literal role="extension"
->.bm</literal
->-endelse for at undgå konflikter med <literal role="extension"
->.bmk</literal
->-filer der er lavet tidligere.</para>
-
-<para
->Finally, the <guilabel
->Convert as inline tags</guilabel
-> option creates inline tags inside the resulting text file form &lt;* <replaceable
->BookmarkName</replaceable
-> *&gt; placing each tag in the place that was previously referenced by the bookmark, and using the bookmark name as the <replaceable
->BookmarkName</replaceable
-> text inside the tag. Now you You can edit the bookmark name, move it or delete it and convert back to Palm DOC, as you wish. </para>
+<para>Palm DOC-formatet har en mulgihed for bogmærkeposter. Bogmærker tillader dig nemt at spinge til udvalgte dele af dokumentet, og gør gennemsøgning af lange dokumenter nemmere. Palm DOC-kanalen kan konvertere Palm DOC-bogmærkeposter til et format der kan læses af din computer, enten som en separat fil eller som mærker i midten af tekstfilen. Vælg <guilabel>Konvertér ikke bogmærker</guilabel> hvis du ønsker at ignorere Palm DOC-bogmærkerne, resulterende i en tekst der er renset for bogmærkemarkeringer.</para>
+
+<para>Tilvalget <guilabel>Konvertér til .bm-fil</guilabel> resulterer også i en ren tekstfil, idet bogmærkerne bliver konverteret til en separat fil i bmk-format, som beskrevet <ulink url="http://reinhold.kainhofer.com/Linux/KPilot/bmkSpecification.txt">her</ulink>. Filen gemmes med en <literal role="extension">.bm</literal>-endelse for at undgå konflikter med <literal role="extension">.bmk</literal>-filer der er lavet tidligere.</para>
+
+<para>Finally, the <guilabel>Convert as inline tags</guilabel> option creates inline tags inside the resulting text file form &lt;* <replaceable>BookmarkName</replaceable> *&gt; placing each tag in the place that was previously referenced by the bookmark, and using the bookmark name as the <replaceable>BookmarkName</replaceable> text inside the tag. Now you You can edit the bookmark name, move it or delete it and convert back to Palm DOC, as you wish. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Konvertér ikke hvis teksten er uændret (kun bogmærker)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Konvertér ikke hvis teksten er uændret (kun bogmærker)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis du markerer dette felt, vil kun ændringer i teksten udløse konverteringer fra Palm DOC til tekstfiler. Med andre ord, ændringer udelukkende i bogmrkerne vil ikke resultere i opdateringer for tekstfilerne på din computer. </para>
+<para>Hvis du markerer dette felt, vil kun ændringer i teksten udløse konverteringer fra Palm DOC til tekstfiler. Med andre ord, ændringer udelukkende i bogmrkerne vil ikke resultere i opdateringer for tekstfilerne på din computer. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->I siden <guilabel
->Konflikter</guilabel
->, kan du indstille hvordan kanalen tager sig af filer der er ændret både på computeren og på din &handheld;. </para>
+<para>I siden <guilabel>Konflikter</guilabel>, kan du indstille hvordan kanalen tager sig af filer der er ændret både på computeren og på din &handheld;. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Konfliktresolution</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Palm DOC-kanalen har ikke en funktion til at indflette ændringerne når en tekst ændres både på din &handheld; og på din computer. Derfor er vælget mellem at arbejde med filerne usynkroniserede, eller at lassere ændringerne et af stederne. Tilvalget <guilabel
->Ingen resolution</guilabel
-> vil undgå synkronisering af tekster med konflikter, <guilabel
->PDA går forud</guilabel
-> vil overskrive computerens tekstfil i tilfælde af konflikt, <guilabel
->PC går forud</guilabel
-> vil gøre det samme men den anden vej og <guilabel
->Spørg brugeren</guilabel
-> vil få en dialog frem, for at lade brugeren afgøre en fil af gangen hvilken der skal bruges. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Konfliktresolution</guilabel></term>
+<listitem><para>Palm DOC-kanalen har ikke en funktion til at indflette ændringerne når en tekst ændres både på din &handheld; og på din computer. Derfor er vælget mellem at arbejde med filerne usynkroniserede, eller at lassere ændringerne et af stederne. Tilvalget <guilabel>Ingen resolution</guilabel> vil undgå synkronisering af tekster med konflikter, <guilabel>PDA går forud</guilabel> vil overskrive computerens tekstfil i tilfælde af konflikt, <guilabel>PC går forud</guilabel> vil gøre det samme men den anden vej og <guilabel>Spørg brugeren</guilabel> vil få en dialog frem, for at lade brugeren afgøre en fil af gangen hvilken der skal bruges. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis altid resolutionsdialog, selv når der ingen konflikter er.</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette valg vil altid få konfliktresolutionsdialogen frem, selv når der ingen konflikter er at løse. Fordelen er at du kan holde øje på alle de filer der bliver dækket af kanalen. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vis altid resolutionsdialog, selv når der ingen konflikter er.</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette valg vil altid få konfliktresolutionsdialogen frem, selv når der ingen konflikter er at løse. Fordelen er at du kan holde øje på alle de filer der bliver dækket af kanalen. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1446,448 +734,184 @@ format="PNG"/></imageobject>
<sect2 id="conduit-kaddressbook">
-<title
->Indstilling af adressbogskanalen</title>
-
-<para
->Denne kanal synkroniserer din &PalmPilot; med &korganizer; og Kontact, eller til en vCard-fil du vælger. I det sidste tilfælde, vil kanalen behøve filnavnet på kalenderfilen (dette vil sædvanligvis være en fil der ender med <literal role="extension"
->.vcf</literal
->) at synkronisere med, eller hvis den bruger &korganizer;'s standard-iCalendar-fil, så vil den være i mappen <filename class="directory"
->$TDEHOME/share/apps/tdeabc/</filename
-> hvor <filename class="directory"
->$TDEHOME</filename
-> miljøvariablen (typisk <filename class="directory"
->/home/brugernavn/.trinity/</filename
->) peger på den mappe der indeholder dine indstillinger og data for &kde;'s programmer. </para>
+<title>Indstilling af adressbogskanalen</title>
+
+<para>Denne kanal synkroniserer din &PalmPilot; med &korganizer; og Kontact, eller til en vCard-fil du vælger. I det sidste tilfælde, vil kanalen behøve filnavnet på kalenderfilen (dette vil sædvanligvis være en fil der ender med <literal role="extension">.vcf</literal>) at synkronisere med, eller hvis den bruger &korganizer;'s standard-iCalendar-fil, så vil den være i mappen <filename class="directory">$TDEHOME/share/apps/tdeabc/</filename> hvor <filename class="directory">$TDEHOME</filename> miljøvariablen (typisk <filename class="directory">/home/brugernavn/.trinity/</filename>) peger på den mappe der indeholder dine indstillinger og data for &kde;'s programmer. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kaddressbook;-kanalens opsætningsdialog</screeninfo>
+<screeninfo>&kaddressbook;-kanalens opsætningsdialog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="setup-address.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kaddressbook;-kanalens opsætningsdialog</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->&kaddressbook;-kanalens opsætningsdialog</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="setup-address.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&kaddressbook;-kanalens opsætningsdialog</phrase></textobject>
+<caption><para>&kaddressbook;-kanalens opsætningsdialog</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->I siden <guilabel
->Generelt</guilabel
->, kan du indstille de generelle valgmuligheder for synkronisering af adresse. </para>
+<para>I siden <guilabel>Generelt</guilabel>, kan du indstille de generelle valgmuligheder for synkronisering af adresse. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Synkroniseringsmål</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælg mellem synkronisering med <guilabel
->Standardadressebog</guilabel
->, eller med andre ord, &kde;'s standardadressebog eller med en <guilabel
->vCard-fil</guilabel
-> du selv vælger, som du enten må skrive ind i <guilabel
->vCard-filens</guilabel
-> redigeringsfelt eller vælge ved brug af filvælgeren. </para>
-<warning
-><para
->Du kan bruge adressebogskanalen med et vilkårligt program der accepterer en fil i vCard-format som en ressource. Der er imidlertid nogle programmer, der ikke håndterer synkronisering yndefuldt mens de er åbne. Som en tommelfingerregel skal disse programmer afsluttes før der synkroniseres, ellers vil du miste data. Der er ikke noget behov for disse forsigtighedsregler når der synkroniseres med &korganizer; eller Kontact. </para
-></warning>
+<term><guilabel>Synkroniseringsmål</guilabel></term>
+<listitem><para>Vælg mellem synkronisering med <guilabel>Standardadressebog</guilabel>, eller med andre ord, &kde;'s standardadressebog eller med en <guilabel>vCard-fil</guilabel> du selv vælger, som du enten må skrive ind i <guilabel>vCard-filens</guilabel> redigeringsfelt eller vælge ved brug af filvælgeren. </para>
+<warning><para>Du kan bruge adressebogskanalen med et vilkårligt program der accepterer en fil i vCard-format som en ressource. Der er imidlertid nogle programmer, der ikke håndterer synkronisering yndefuldt mens de er åbne. Som en tommelfingerregel skal disse programmer afsluttes før der synkroniseres, ellers vil du miste data. Der er ikke noget behov for disse forsigtighedsregler når der synkroniseres med &korganizer; eller Kontact. </para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gem arkiverede poster i KDE's adressebog</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Din &handheld; tilbyder en mulighed for at arkivere slettede adresser på din desktop. Hvis dette er valgt, så afkryds dette felt for at beholde de slettedeadresser fra din &handheld; i din <acronym
->PC</acronym
->'s adressebog. Disse adresser vil ikke længere blive synkroniseret med din håndholdte. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Gem arkiverede poster i KDE's adressebog</guilabel></term>
+<listitem><para>Din &handheld; tilbyder en mulighed for at arkivere slettede adresser på din desktop. Hvis dette er valgt, så afkryds dette felt for at beholde de slettedeadresser fra din &handheld; i din <acronym>PC</acronym>'s adressebog. Disse adresser vil ikke længere blive synkroniseret med din håndholdte. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->I siden <guilabel
->Konflikter</guilabel
->, kan du indstille adressebogens kanal-tilvalg der sætter &kpilot;'s generelle opsætning ud af kraft, for konfliktløsning når du bruger denne kanal. For en detaljeret beskrivelse af de forskellige konfliktløsningsmuligheder der er tilgængelige, referér venligst til <link linkend="page-hotsync"
->HotSync opsætningsafsnittet</link
-> af denne håndbog. </para>
+<para>I siden <guilabel>Konflikter</guilabel>, kan du indstille adressebogens kanal-tilvalg der sætter &kpilot;'s generelle opsætning ud af kraft, for konfliktløsning når du bruger denne kanal. For en detaljeret beskrivelse af de forskellige konfliktløsningsmuligheder der er tilgængelige, referér venligst til <link linkend="page-hotsync">HotSync opsætningsafsnittet</link> af denne håndbog. </para>
-<para
->I siden <guilabel
->Felter</guilabel
->,kan du sætte kanalens tilvalg for synkronisering med din &handheld;'s adressefelter der ikke har en direkte modpart i &kde;'s adressebog. </para>
+<para>I siden <guilabel>Felter</guilabel>,kan du sætte kanalens tilvalg for synkronisering med din &handheld;'s adressefelter der ikke har en direkte modpart i &kde;'s adressebog. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Håndholdt anden telefone:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-><quote
->Andet</quote
-> feltet i din &handheld;'s adresseprogram kan bruges til mange ting (for eksempel at opbevare endnu en e-mail-adresse). Det er ikkeklart hvordan dette felt skal klassificeres i &kde;. Afhængig af din brug, kan du vælge i dropned-feltet på din computer hvad der skal synkroniseres med <quote
->Andet</quote
->-feltet på din &handheld;. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Håndholdt anden telefone:</guilabel></term>
+<listitem><para><quote>Andet</quote> feltet i din &handheld;'s adresseprogram kan bruges til mange ting (for eksempel at opbevare endnu en e-mail-adresse). Det er ikkeklart hvordan dette felt skal klassificeres i &kde;. Afhængig af din brug, kan du vælge i dropned-feltet på din computer hvad der skal synkroniseres med <quote>Andet</quote>-feltet på din &handheld;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Håndholdt gadeadresse:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Mens feltet <quote
->Adresse</quote
-> i din &handheld;'s adresseprogram er det eneste standardvalg for at opbevare adressen på en gade, kan feltet adresse på gade i &kde; være en hjemmeadresse eller en forretningsadresse. Den foretrukne adresse vil gå forud fro andre adresser, og kanalen vil forsøge at sætte denne status som standard. Enten hjemme- eller forretningsadressen vil blive brugt til at opbevare din &handheld;'s gadeadresse. Vælg i dropned-menuen den mulgihed der passer bedre til dine behov. For eksempel, hvis du hovedsageligt bruger dette felt til forretningsadresse, så vælg <guilabel
->Foretrukket, så forretningsadresse</guilabel
->. Ellers vælg <guilabel
->Foretrukket, så hjemmeadresse</guilabel
->. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Håndholdt gadeadresse:</guilabel></term>
+<listitem><para>Mens feltet <quote>Adresse</quote> i din &handheld;'s adresseprogram er det eneste standardvalg for at opbevare adressen på en gade, kan feltet adresse på gade i &kde; være en hjemmeadresse eller en forretningsadresse. Den foretrukne adresse vil gå forud fro andre adresser, og kanalen vil forsøge at sætte denne status som standard. Enten hjemme- eller forretningsadressen vil blive brugt til at opbevare din &handheld;'s gadeadresse. Vælg i dropned-menuen den mulgihed der passer bedre til dine behov. For eksempel, hvis du hovedsageligt bruger dette felt til forretningsadresse, så vælg <guilabel>Foretrukket, så forretningsadresse</guilabel>. Ellers vælg <guilabel>Foretrukket, så hjemmeadresse</guilabel>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Håndholdt fax:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Mens feltet <quote
->Fax</quote
-> i din &handheld;'s adresseprogram er det eneste standardvalg for at opbevare etfax-nummer, kan feltet i &kde; være en hjemme-fax eller en forretnings-fax. ælg i dropned-menuen den mulighed der passer bedre til dine behov. For eksempel, hvis du hovedsageligt bruger dette felt til forretningfax, så vælg <guilabel
->Forretningsfax</guilabel
->. Ellers vælg <guilabel
->Hjemmefax</guilabel
->. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Håndholdt fax:</guilabel></term>
+<listitem><para>Mens feltet <quote>Fax</quote> i din &handheld;'s adresseprogram er det eneste standardvalg for at opbevare etfax-nummer, kan feltet i &kde; være en hjemme-fax eller en forretnings-fax. ælg i dropned-menuen den mulighed der passer bedre til dine behov. For eksempel, hvis du hovedsageligt bruger dette felt til forretningfax, så vælg <guilabel>Forretningsfax</guilabel>. Ellers vælg <guilabel>Hjemmefax</guilabel>. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->I siden <guilabel
->Brugervalgte felter</guilabel
->, kan du indstille kanalens mulgiheder for at håndtere <quote
->Brugervalgte</quote
-> felter fra din &handheld;'s adresseprogram. Da der ikke er nogen naturlig korrespondance mellem disse felter og andre af &kde;'s adressebogsfelter, kan du indstille dem som du vil. Du kan bruge dem til at opbevare en <guilabel
->URL</guilabel
->, en <guilabel
->IM-adresse</guilabel
->, <guilabel
->Fødselsdagen</guilabel
-> for din kontakt eller den oplagte: <guilabel
->Opbevar som brugervalgt felt</guilabel
->. </para>
-
-<para
->Hvis du vælger at opbevare fødselsdage, så husk at bruge et datoformat der er konsistent med opsætningen i dropned-menuen <guilabel
->Datoformat</guilabel
->, så kanalen kan identificere datoen rigtigt ud fra posten og omvendt. Mulgie pladsholdere er: %d for dagen, %m for møneden, %y for året med to cifre, %Y for året med fire cifre. For eksempel vil %d.%m.%Y generere en datu som 27.3.1952, mense %m/%d/%y vil skrive den samme dato som 03/27/52. </para>
+<para>I siden <guilabel>Brugervalgte felter</guilabel>, kan du indstille kanalens mulgiheder for at håndtere <quote>Brugervalgte</quote> felter fra din &handheld;'s adresseprogram. Da der ikke er nogen naturlig korrespondance mellem disse felter og andre af &kde;'s adressebogsfelter, kan du indstille dem som du vil. Du kan bruge dem til at opbevare en <guilabel>URL</guilabel>, en <guilabel>IM-adresse</guilabel>, <guilabel>Fødselsdagen</guilabel> for din kontakt eller den oplagte: <guilabel>Opbevar som brugervalgt felt</guilabel>. </para>
+
+<para>Hvis du vælger at opbevare fødselsdage, så husk at bruge et datoformat der er konsistent med opsætningen i dropned-menuen <guilabel>Datoformat</guilabel>, så kanalen kan identificere datoen rigtigt ud fra posten og omvendt. Mulgie pladsholdere er: %d for dagen, %m for møneden, %y for året med to cifre, %Y for året med fire cifre. For eksempel vil %d.%m.%Y generere en datu som 27.3.1952, mense %m/%d/%y vil skrive den samme dato som 03/27/52. </para>
</sect2>
<sect2 id="sysinfo-cond">
-<title
->Opsætning af systeminformation-kanal</title>
+<title>Opsætning af systeminformation-kanal</title>
-<para
->Denne kanal genererer en side med din &handheld;'s information. Noget info om din &kde;, &kpilot; og Pilot-Link version er også inkluderet. De tilgængelgie uddata-formater er &HTML;, tekst eller selvlavet skabelon. Kanalerne output og især debug output afsnittet af output kan mulgivis hjælpe udviklere med at finde deres fejl. </para>
+<para>Denne kanal genererer en side med din &handheld;'s information. Noget info om din &kde;, &kpilot; og Pilot-Link version er også inkluderet. De tilgængelgie uddata-formater er &HTML;, tekst eller selvlavet skabelon. Kanalerne output og især debug output afsnittet af output kan mulgivis hjælpe udviklere med at finde deres fejl. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Systeminformation-kanalens opsætningsdialog</screeninfo>
+<screeninfo>Systeminformation-kanalens opsætningsdialog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="conduit-sysinfo.png"
+<imageobject><imagedata fileref="conduit-sysinfo.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Systeminformation-kanalens opsætningsdialog</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Systeminformation-kanalens opsætningsdialog</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Systeminformation-kanalens opsætningsdialog</phrase></textobject>
+<caption><para>Systeminformation-kanalens opsætningsdialog</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->I siden <guilabel
->Generelt</guilabel
->, kan du indstille stedet of formatet for uddata. </para>
+<para>I siden <guilabel>Generelt</guilabel>, kan du indstille stedet of formatet for uddata. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uddatafil</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Skriv i redigeringsfeltet eller brug filvælgeren til at vælge stedet og filnavnet på uddatafilen hvor din &handheld;'s systeminformation vil blive skrevet. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Uddatafil</guilabel></term>
+<listitem><para>Skriv i redigeringsfeltet eller brug filvælgeren til at vælge stedet og filnavnet på uddatafilen hvor din &handheld;'s systeminformation vil blive skrevet. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Type uddata</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælg mellem <guilabel
->HTML</guilabel
->, <guilabel
->Tekstfil</guilabel
-> (almindelig tekst), eller en valgbar <guilabel
->Selvvalgt skabelon</guilabel
->. For at lave en selvvalgt skabelon, kan du bruge standardskabelonen som reference. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Type uddata</guilabel></term>
+<listitem><para>Vælg mellem <guilabel>HTML</guilabel>, <guilabel>Tekstfil</guilabel> (almindelig tekst), eller en valgbar <guilabel>Selvvalgt skabelon</guilabel>. For at lave en selvvalgt skabelon, kan du bruge standardskabelonen som reference. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->I siden <guilabel
->Dele inkluderet</guilabel
->, kan du instille hvilke dele der vil blive inkluderet i uddata, en efter en, ved atmarkere eller afmarkere dem i <guilabel
->Uddatatype</guilabel
->-listen. </para>
+<para>I siden <guilabel>Dele inkluderet</guilabel>, kan du instille hvilke dele der vil blive inkluderet i uddata, en efter en, ved atmarkere eller afmarkere dem i <guilabel>Uddatatype</guilabel>-listen. </para>
</sect2>
<sect2 id="todo-cond">
-<title
->Opsætning af gøremålskanal</title>
+<title>Opsætning af gøremålskanal</title>
-<para
->Denne kanal vil synkronisere din &PalmPilot;'s gøremålsliste-program med &korganizer; og &kontact;, eller til en iCalendar-fil du vælger. Indstillingsdialogfeltet ser ud som og opfører sig nøjagtigt ligesom indstillingsdialog for <link linkend="vcal-cond"
->Kalender-kanalen</link
->. Den eneste forskel er ati stedet for at synkronisere kalenderen, synkronisere du gøremålslisten. </para>
+<para>Denne kanal vil synkronisere din &PalmPilot;'s gøremålsliste-program med &korganizer; og &kontact;, eller til en iCalendar-fil du vælger. Indstillingsdialogfeltet ser ud som og opfører sig nøjagtigt ligesom indstillingsdialog for <link linkend="vcal-cond">Kalender-kanalen</link>. Den eneste forskel er ati stedet for at synkronisere kalenderen, synkronisere du gøremålslisten. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kalenderkanalens opsætningsdialog</screeninfo>
+<screeninfo>Kalenderkanalens opsætningsdialog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="conduit-vcal.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Opsætning af kalender-kanal</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Opsætning af kalender-kanal</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="conduit-vcal.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Opsætning af kalender-kanal</phrase></textobject>
+<caption><para>Opsætning af kalender-kanal</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="mal-cond">
-<title
->Opsætning af MAL-kanal (AvantGo)</title>
-
-<para
->MAL (&AvantGo;)-kanalen synkronisere din &handheld; med &AvantGo;-serveren. Denne kanal er baseret på <ulink url="http://jasonday.home.att.net/code/libmal/libmal.html"
->Jason Day's libmal</ulink
->. &AvantGo;-serveren tilbyder generelt indhold (nyheder, guider, aktienoteringer, &etc;) på et format der er passende til at læses på en &handheld;. For at bruge denne kanal, må du registrere me en tjenesteudbyder, for eksempel, <ulink url="http://www.avantgo.com"
->AvantGo.com</ulink
->, abonnere på de kanaler du vælger og installere &AvantGo;-software på din &handheld;, og indstille software på din håndholdte til at finde MAL-serveren. </para>
-
-<para
->Installations-software for din &handheld;-klient er sædvanligvis kun tilgængeligt for &Microsoft; &Windows;. Hvis du ikke har adgang til en windows-computer, kan du forsøge at installere de tilgængelige databaser fra <ulink url="http://www.tomw.org/malsync/"
->MalSync's hjemmeside</ulink
->, med forskellige udgaver, en for <trademark
->PalmOS</trademark
-> 5 og andre for ældre <trademark
->PalmOS</trademark
->'er. </para>
-
-<para
->For at installere programmellet på din håndholdte og for at finde MAL-serveren, åbnes AGConnect-programmet på din &handheld;, klik på <guilabel
->Opsætning...</guilabel
-> og indtast din MAL's serveradresse, <guilabel
->Brugernavnet</guilabel
-> og <guilabel
->Kodeordet</guilabel
-> du fik da du registrerede. &AvantGo;'s serveradresse er <userinput
->sync.avantgo.com</userinput
->, og dens port er <userinput
->80</userinput
->. På nogle istallations sklulle dukunne bruge MobileLink- i stedet for AGConnect-programmet på din &handheld;. </para>
+<title>Opsætning af MAL-kanal (AvantGo)</title>
+
+<para>MAL (&AvantGo;)-kanalen synkronisere din &handheld; med &AvantGo;-serveren. Denne kanal er baseret på <ulink url="http://jasonday.home.att.net/code/libmal/libmal.html">Jason Day's libmal</ulink>. &AvantGo;-serveren tilbyder generelt indhold (nyheder, guider, aktienoteringer, &etc;) på et format der er passende til at læses på en &handheld;. For at bruge denne kanal, må du registrere me en tjenesteudbyder, for eksempel, <ulink url="http://www.avantgo.com">AvantGo.com</ulink>, abonnere på de kanaler du vælger og installere &AvantGo;-software på din &handheld;, og indstille software på din håndholdte til at finde MAL-serveren. </para>
+
+<para>Installations-software for din &handheld;-klient er sædvanligvis kun tilgængeligt for &Microsoft; &Windows;. Hvis du ikke har adgang til en windows-computer, kan du forsøge at installere de tilgængelige databaser fra <ulink url="http://www.tomw.org/malsync/">MalSync's hjemmeside</ulink>, med forskellige udgaver, en for <trademark>PalmOS</trademark> 5 og andre for ældre <trademark>PalmOS</trademark>'er. </para>
+
+<para>For at installere programmellet på din håndholdte og for at finde MAL-serveren, åbnes AGConnect-programmet på din &handheld;, klik på <guilabel>Opsætning...</guilabel> og indtast din MAL's serveradresse, <guilabel>Brugernavnet</guilabel> og <guilabel>Kodeordet</guilabel> du fik da du registrerede. &AvantGo;'s serveradresse er <userinput>sync.avantgo.com</userinput>, og dens port er <userinput>80</userinput>. På nogle istallations sklulle dukunne bruge MobileLink- i stedet for AGConnect-programmet på din &handheld;. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->MAL-kanalens (AvantGo) opsætningsdialog</screeninfo>
+<screeninfo>MAL-kanalens (AvantGo) opsætningsdialog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="conduit-mal.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->MAL-kanalens (AvantGo) opsætningsdialog</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->MAL-kanalens (AvantGo) opsætningsdialog</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="conduit-mal.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>MAL-kanalens (AvantGo) opsætningsdialog</phrase></textobject>
+<caption><para>MAL-kanalens (AvantGo) opsætningsdialog</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->I siden <guilabel
->Generelt</guilabel
->, kan du sætte valg for synkroniseringens frekvens. Det kan sættes for <guilabel
->Hver synkronisering</guilabel
->, <guilabel
->Én gang i timen</guilabel
->, <guilabel
->Én gang om dagen</guilabel
->, <guilabel
->Én gang pr uge</guilabel
-> eller <guilabel
->Én gang pr måned</guilabel
->. Kanalen kører kun når du trykker på &HotSync; på din &handheld;, så <guilabel
->Én gang i timen</guilabel
->, for eksempel, betyder virkelig at &kpilot; kun vilforsøge at synkronisere med MAL-serverne hvis det er mere end en time siden sidste MAL-synkronisering. </para>
-
-<para
->MAL-kanalen kan virke gennem en proxy-server. I <guilabel
->Proxy</guilabel
->-siden, kan du indstille proxy-opsætningen. </para>
+<para>I siden <guilabel>Generelt</guilabel>, kan du sætte valg for synkroniseringens frekvens. Det kan sættes for <guilabel>Hver synkronisering</guilabel>, <guilabel>Én gang i timen</guilabel>, <guilabel>Én gang om dagen</guilabel>, <guilabel>Én gang pr uge</guilabel> eller <guilabel>Én gang pr måned</guilabel>. Kanalen kører kun når du trykker på &HotSync; på din &handheld;, så <guilabel>Én gang i timen</guilabel>, for eksempel, betyder virkelig at &kpilot; kun vilforsøge at synkronisere med MAL-serverne hvis det er mere end en time siden sidste MAL-synkronisering. </para>
+
+<para>MAL-kanalen kan virke gennem en proxy-server. I <guilabel>Proxy</guilabel>-siden, kan du indstille proxy-opsætningen. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Proxy-type</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis du forbinder direkte til internettet, så vælg <guilabel
->Ingen proxy</guilabel
->, hvilket ikke kræver yderligere indstilling. Men hvis du bruger en <guilabel
->HTTP proxy</guilabel
-> eller en <guilabel
->SOCKS proxy</guilabel
->, så vælg den for at aktivere resten af dialogen og for at få kanalen til at bruge den til at forbinde til MAL-serveren. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Proxy-type</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis du forbinder direkte til internettet, så vælg <guilabel>Ingen proxy</guilabel>, hvilket ikke kræver yderligere indstilling. Men hvis du bruger en <guilabel>HTTP proxy</guilabel> eller en <guilabel>SOCKS proxy</guilabel>, så vælg den for at aktivere resten af dialogen og for at få kanalen til at bruge den til at forbinde til MAL-serveren. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Serverinformation</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Skriv i dropned-feltet <guilabel
->Servernavn</guilabel
-> adressen på proxy-serveren der skal bruges, på formen <userinput
->foo.bar.com</userinput
->, ikke <userinput
->http://foo.bar.com</userinput
-> eller <userinput
->http://foo.bar.com:8080</userinput
->. </para>
-<para
->Afkryds feltet <guilabel
->Selvvalgt port:</guilabel
-> hvis din proxy bruger en ikke-standard port, og indtast det rigtigt portnummer. </para>
-<para
->I redigeringsfeltet <guilabel
->Ingen proxy for</guilabel
->, kan du indtaste listen af MAL-servere der ikke har brug for en proxy, adskilt af kommaer. For eksempel <userinput
->localhost,lan</userinput
->. </para>
-<para
->Hvis din proxy kræver godkendelse, så indtast dit <guilabel
->Brugernavn</guilabel
-> og dit <guilabel
->Kodeord</guilabel
-> i de respektive redigeringsfelter. </para>
+<term><guilabel>Serverinformation</guilabel></term>
+<listitem><para>Skriv i dropned-feltet <guilabel>Servernavn</guilabel> adressen på proxy-serveren der skal bruges, på formen <userinput>foo.bar.com</userinput>, ikke <userinput>http://foo.bar.com</userinput> eller <userinput>http://foo.bar.com:8080</userinput>. </para>
+<para>Afkryds feltet <guilabel>Selvvalgt port:</guilabel> hvis din proxy bruger en ikke-standard port, og indtast det rigtigt portnummer. </para>
+<para>I redigeringsfeltet <guilabel>Ingen proxy for</guilabel>, kan du indtaste listen af MAL-servere der ikke har brug for en proxy, adskilt af kommaer. For eksempel <userinput>localhost,lan</userinput>. </para>
+<para>Hvis din proxy kræver godkendelse, så indtast dit <guilabel>Brugernavn</guilabel> og dit <guilabel>Kodeord</guilabel> i de respektive redigeringsfelter. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->I siden <guilabel
->MAL-server</guilabel
->, kæn du indstille MAL-serverens adresse og opsætning. For øjeblikket kan du kun indstille denne opsætning ved brug af din &handheld;'s MobileLink- eller AGConnect-programmer, så denne side er deaktiveret.</para>
+<para>I siden <guilabel>MAL-server</guilabel>, kæn du indstille MAL-serverens adresse og opsætning. For øjeblikket kan du kun indstille denne opsætning ved brug af din &handheld;'s MobileLink- eller AGConnect-programmer, så denne side er deaktiveret.</para>
</sect2>
<sect2 id="popmail-cond">
-<title
->Opsætning af e-mail-kanal</title>
+<title>Opsætning af e-mail-kanal</title>
-<para
->Denne kanal lader dig sende e-mail med en overførselsprotokol. Indstillingen af postkanalen er ganske enkel. </para>
+<para>Denne kanal lader dig sende e-mail med en overførselsprotokol. Indstillingen af postkanalen er ganske enkel. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Opsætyning af postkanalen</screeninfo>
+<screeninfo>Opsætyning af postkanalen</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="conduit-popmail-kmail.png"
+<imageobject><imagedata fileref="conduit-popmail-kmail.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->E-mail-kanalens opsætningsdialog</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->E-mail-kanalens opsætningsdialog</para
-></caption>
+<textobject><phrase>E-mail-kanalens opsætningsdialog</phrase></textobject>
+<caption><para>E-mail-kanalens opsætningsdialog</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Der er to faneblade i indstillingsdialogen for postkanalen, en til at sende post og den anden for information om postkanalen. </para>
-
-<para
->Afhængig af hvilken sendemetode du vælger, så aktiveres forskellige felter i resten af fanebladet, og lader dig indtaste nødvendig information. For øjeblikket er den eneste tilgængelige metode <guilabel
->Brug KMail</guilabel
->, som har en meget simpel indstilling. </para>
-
-<para
->Din e-mail-adresse kan skrives ind i feltet <guilabel
->E-mail-adresse:</guilabel
->. Dette er e-mail-adressen som havner på linjen <quote
->Fra:</quote
-> i afsendte breve. Hvis du skriver et filnavn ind i feltet <guilabel
->Underskriftfil</guilabel
-> bliver den fil tilføjet i slutningen af hver sendt brev som en underskrift. </para>
-
-<para
->Når der sendes e-mail gennem &kmail;, placerer &kpilot; den automatisk i din &kmail;-udbakke. &kmail; gemmer post i udbakken indtil du beder om at den <emphasis
->virkelig</emphasis
-> bliver sendt. </para>
+<para>Der er to faneblade i indstillingsdialogen for postkanalen, en til at sende post og den anden for information om postkanalen. </para>
+
+<para>Afhængig af hvilken sendemetode du vælger, så aktiveres forskellige felter i resten af fanebladet, og lader dig indtaste nødvendig information. For øjeblikket er den eneste tilgængelige metode <guilabel>Brug KMail</guilabel>, som har en meget simpel indstilling. </para>
+
+<para>Din e-mail-adresse kan skrives ind i feltet <guilabel>E-mail-adresse:</guilabel>. Dette er e-mail-adressen som havner på linjen <quote>Fra:</quote> i afsendte breve. Hvis du skriver et filnavn ind i feltet <guilabel>Underskriftfil</guilabel> bliver den fil tilføjet i slutningen af hver sendt brev som en underskrift. </para>
+
+<para>Når der sendes e-mail gennem &kmail;, placerer &kpilot; den automatisk i din &kmail;-udbakke. &kmail; gemmer post i udbakken indtil du beder om at den <emphasis>virkelig</emphasis> bliver sendt. </para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kpilot/faq.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kpilot/faq.docbook
index 4b85373c00d..ab2e7442506 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kpilot/faq.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kpilot/faq.docbook
@@ -1,121 +1,41 @@
<chapter id="faq">
-<title
->&FAQ;</title>
+<title>&FAQ;</title>
<sect1 id="faq-crash">
-<title
->Opstartsproblemer med &kpilot;</title>
+<title>Opstartsproblemer med &kpilot;</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvad skriver jeg efter <option
->--debug</option
->? </para>
+<para>Hvad skriver jeg efter <option>--debug</option>? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Intet. De fleste udgaver af &kpilot; har end ikke et <option
->--debug</option
-> flag, og vil beklage sig hvis du bruger det. For de udgaver der <emphasis
->har</emphasis
-> det, brug en værdi mellem 1 og 4, som vil kontrollere mængden af fejlretningsudskrift (en smule). En værdi på 1 vil udskrive ret fuldstændige kaldespor uden de virkeligt kedelige funktioner, mens 4 vil inkludere enhver triviel funktion i hele &kpilot;. </para>
+<para>Intet. De fleste udgaver af &kpilot; har end ikke et <option>--debug</option> flag, og vil beklage sig hvis du bruger det. For de udgaver der <emphasis>har</emphasis> det, brug en værdi mellem 1 og 4, som vil kontrollere mængden af fejlretningsudskrift (en smule). En værdi på 1 vil udskrive ret fuldstændige kaldespor uden de virkeligt kedelige funktioner, mens 4 vil inkludere enhver triviel funktion i hele &kpilot;. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry id="faq-connection">
<question>
-<para
->&kpilot; siger <errorname
->Kan ikke forbinde til pilot</errorname
-> </para>
+<para>&kpilot; siger <errorname>Kan ikke forbinde til pilot</errorname> </para>
</question>
<answer>
-<para
->Dette kan skyldes forskellige ting. Kontrollér at: <itemizedlist>
+<para>Dette kan skyldes forskellige ting. Kontrollér at: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Pilot-enheden (oftest <filename class="devicefile"
->/dev/pilot</filename
->) findes og peger på den serielle port hvor en &PalmPilot; virkelig er tilsluttet. </para>
-<para
->For at linke &PalmPilot;-enheden til den rigtige serielle port, kan du enten udfylde <filename class="devicefile"
->/dev/ttyS<replaceable
->n</replaceable
-></filename
-> i <guilabel
->Pilot-enhedens</guilabel
-> felt i <link linkend="page-general"
->opsætningsdialogen</link
-> eller (hellere) linke <filename class="devicefile"
->/dev/pilot</filename
-> til <filename class="devicefile"
->/dev/ttyS<replaceable
->n</replaceable
-></filename
-> med følgende kommando (som <systemitem class="username"
->root</systemitem
->): <userinput
-> <command
->ln</command
-> <option
->-s</option
-> <parameter
->/dev/ttyS<replaceable
->n</replaceable
-></parameter
-> <parameter
->/dev/pilot</parameter
-></userinput
-> Her er <filename class="devicefile"
->/dev/ttyS<replaceable
->n</replaceable
-></filename
-> navnet på den serielle port; erstat <replaceable
->n</replaceable
-> med det rigtige tal (sædvanligvis 0 eller 1). </para>
+<para>Pilot-enheden (oftest <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename>) findes og peger på den serielle port hvor en &PalmPilot; virkelig er tilsluttet. </para>
+<para>For at linke &PalmPilot;-enheden til den rigtige serielle port, kan du enten udfylde <filename class="devicefile">/dev/ttyS<replaceable>n</replaceable></filename> i <guilabel>Pilot-enhedens</guilabel> felt i <link linkend="page-general">opsætningsdialogen</link> eller (hellere) linke <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename> til <filename class="devicefile">/dev/ttyS<replaceable>n</replaceable></filename> med følgende kommando (som <systemitem class="username">root</systemitem>): <userinput> <command>ln</command> <option>-s</option> <parameter>/dev/ttyS<replaceable>n</replaceable></parameter> <parameter>/dev/pilot</parameter></userinput> Her er <filename class="devicefile">/dev/ttyS<replaceable>n</replaceable></filename> navnet på den serielle port; erstat <replaceable>n</replaceable> med det rigtige tal (sædvanligvis 0 eller 1). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kontrollér at du har rettigheder til at læse fra og skrive til den serielle port. Rettighederne for den serielle port skal være sådanne så du kan skrive til den. Dette gøres lettest ved at skrive følgende (som root): <userinput
-> <command
->chmod</command
-> <option
->666</option
-> <parameter
->/dev/ttyS<replaceable
->n</replaceable
-></parameter
-> </userinput
-> </para>
+<para>Kontrollér at du har rettigheder til at læse fra og skrive til den serielle port. Rettighederne for den serielle port skal være sådanne så du kan skrive til den. Dette gøres lettest ved at skrive følgende (som root): <userinput> <command>chmod</command> <option>666</option> <parameter>/dev/ttyS<replaceable>n</replaceable></parameter> </userinput> </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Forsøg at starte dæmonen manuelt inden &kpilot; startes. </para>
+<para>Forsøg at starte dæmonen manuelt inden &kpilot; startes. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->(For &Linux-Mandrake; 7 system) Kontrollér systemets sikkerhedsniveau: Indstillinger over 3 forhindrer visse slags proceskommunikation som er nødvendige for at &kpilot; skal fungere på rigtig måde. </para>
-
-<para
->(<emphasis
->&Linux-Mandrake; sikkerhedsinformation fra Jay Summett</emphasis
->) For at indstille <acronym
->MSEC</acronym
-> (Mandrake SECurity) til ikke at blokere &kpilot;s udtag (for forbindelse med localhost) kan du logge på som root og skrive <userinput
-> <command
->/etc/security/msec/init.sh</command
-> <option
->3</option
-> </userinput
-> Dette indstiller <acronym
->MSEC</acronym
-> niveauet til 3 (normal sikkerhed). For mere information om de forskellige sikkerhedsniveauer &etc;, se <ulink url="http://www.linux-mandrake.com/userguide/en/reference/017.html#157"
->Mandrake referenceguide</ulink
->. </para>
+<para>(For &Linux-Mandrake; 7 system) Kontrollér systemets sikkerhedsniveau: Indstillinger over 3 forhindrer visse slags proceskommunikation som er nødvendige for at &kpilot; skal fungere på rigtig måde. </para>
+
+<para>(<emphasis>&Linux-Mandrake; sikkerhedsinformation fra Jay Summett</emphasis>) For at indstille <acronym>MSEC</acronym> (Mandrake SECurity) til ikke at blokere &kpilot;s udtag (for forbindelse med localhost) kan du logge på som root og skrive <userinput> <command>/etc/security/msec/init.sh</command> <option>3</option> </userinput> Dette indstiller <acronym>MSEC</acronym> niveauet til 3 (normal sikkerhed). For mere information om de forskellige sikkerhedsniveauer &etc;, se <ulink url="http://www.linux-mandrake.com/userguide/en/reference/017.html#157">Mandrake referenceguide</ulink>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -127,76 +47,45 @@
</sect1>
<sect1 id="faq-database">
-<title
->Databasespørgsmål</title>
+<title>Databasespørgsmål</title>
-<para
->Dette afsnit besvarer spørgsmål som ofte stilles om særlige databaser og hvordan de virker sammen med &kpilot;. </para>
+<para>Dette afsnit besvarer spørgsmål som ofte stilles om særlige databaser og hvordan de virker sammen med &kpilot;. </para>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Databaser bliver korrupte efter en synkronisering. Hvad skal jeg gøre? </para>
+<para>Databaser bliver korrupte efter en synkronisering. Hvad skal jeg gøre? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Visse databaser (fra tredje-partsfremstillere af programmer) synes ikke at følge det standardiserede databaseudseende. Hvis du kan finde ud af oprettelses-ID for databasen, kan du enten tilføje den til listen <guilabel
->Sikkerhedskopiér kun:</guilabel
-> eller til listen <guilabel
->Spring over</guilabel
-> i <link linkend="page-backup"
-> indstillingsdialogen</link
->. </para>
-
-<para
->Følgende tabel viser hvilke databaser som skal springes over eller kun sikkerhedskopieres: <table id="dbskip">
-<title
->Databaser som behøver specialbehandling</title>
+<para>Visse databaser (fra tredje-partsfremstillere af programmer) synes ikke at følge det standardiserede databaseudseende. Hvis du kan finde ud af oprettelses-ID for databasen, kan du enten tilføje den til listen <guilabel>Sikkerhedskopiér kun:</guilabel> eller til listen <guilabel>Spring over</guilabel> i <link linkend="page-backup"> indstillingsdialogen</link>. </para>
+
+<para>Følgende tabel viser hvilke databaser som skal springes over eller kun sikkerhedskopieres: <table id="dbskip">
+<title>Databaser som behøver specialbehandling</title>
<tgroup cols="3">
<thead>
-<row
-><entry
->Database</entry
-><entry
->Oprettelses-id</entry
-><entry
->Handling</entry
-></row>
+<row><entry>Database</entry><entry>Oprettelses-id</entry><entry>Handling</entry></row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
->Launcher (&PalmPilot;s hovedmenu)</entry>
- <entry
->lnch</entry>
- <entry
->Sikkerhedskopiér kun:</entry>
+ <entry>Launcher (&PalmPilot;s hovedmenu)</entry>
+ <entry>lnch</entry>
+ <entry>Sikkerhedskopiér kun:</entry>
</row>
<row>
- <entry
->Arranger</entry>
- <entry
->Arng</entry>
- <entry
->Sikkerhedskopiér kun:</entry>
+ <entry>Arranger</entry>
+ <entry>Arng</entry>
+ <entry>Sikkerhedskopiér kun:</entry>
</row>
<row>
- <entry
->(ukendt)</entry>
- <entry
->PmDB</entry>
- <entry
->Sikkerhedskopiér kun:</entry>
+ <entry>(ukendt)</entry>
+ <entry>PmDB</entry>
+ <entry>Sikkerhedskopiér kun:</entry>
</row>
<row>
- <entry
->AvantGo</entry>
- <entry
->avgo</entry>
- <entry
->Spring over (hovedsageligt fordi det ikke giver mening at sikkerhedskopiere nyhedsartiklerne som AvantGo giver dig)</entry>
+ <entry>AvantGo</entry>
+ <entry>avgo</entry>
+ <entry>Spring over (hovedsageligt fordi det ikke giver mening at sikkerhedskopiere nyhedsartiklerne som AvantGo giver dig)</entry>
</row>
</tbody>
@@ -208,16 +97,10 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Er der en kanal for &Netscape; <application
->Calendar</application
->? </para>
+<para>Er der en kanal for &Netscape; <application>Calendar</application>? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Nej, det er der ikke. Der er heller ikke nogen planer om at tilføje understøttelse eller skrive en kanal for &Netscape; <application
->Calendar</application
->. </para>
+<para>Nej, det er der ikke. Der er heller ikke nogen planer om at tilføje understøttelse eller skrive en kanal for &Netscape; <application>Calendar</application>. </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -227,180 +110,51 @@
</sect1>
<sect1 id="faq-hotsync">
-<title
->Særlige spørgsmål om HotSync-synkronisering </title>
+<title>Særlige spørgsmål om HotSync-synkronisering </title>
-<para
->Dette afsnit indeholder spørgsmål om HotSync-synkroniseringsmetoder som adskiller sig fra den <quote
->almindelige</quote
-> metode med direkte serielt link. </para>
+<para>Dette afsnit indeholder spørgsmål om HotSync-synkroniseringsmetoder som adskiller sig fra den <quote>almindelige</quote> metode med direkte serielt link. </para>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan laver jeg en infrarød (<acronym
->IR</acronym
->) HotSync-synkronisering? </para>
+<para>Hvordan laver jeg en infrarød (<acronym>IR</acronym>) HotSync-synkronisering? </para>
</question>
<answer>
-<para
->For det første skal din &PalmPilot; virkelig understøtte <acronym
->IR</acronym
-> HotSync-synkronisering. Dette kan opnås på forskellige måder: &PalmOS; 3.3 og højere indeholder understøttelse for det, der er en pakke med <acronym
->IR</acronym
->-opdatering for ældre &PalmOS;-versioner, <application
->IrLink</application
-> fra IsComplete har åbenbart samme muligheder. Kig på <ulink url="http://www-5.palmone.com/dk/"
->PalmOne</ulink
->'s netsider for mere information. </para>
-
-<para
->Antag at din &PalmPilot; nu har <acronym
->PC</acronym
-> HotSync-synkroniseringsunderstøttelse og er indstillet til at lave <acronym
->IR</acronym
-> HotSync-synkronisering (i HotSync indstillingerne på &PalmPilot;). Nu kan vi fokusere på <acronym
->PC</acronym
->'en som du skal synkronisere med. Den behøver en <acronym
->IR</acronym
->-port. For bærbare maskiner er dette enkelt, en skrivebords-<acronym
->PC</acronym
-> vil muligvis behøve en del ekstra hardware. </para>
-
-<para
->&Linux;-kernen skal understøtte <acronym
->IR</acronym
-> og protokollen <acronym
->IRCOMM</acronym
->. For almindelige &RedHat;-systemer, skal følgende kommando indstille <acronym
->IR</acronym
->-understøttelse (som <systemitem class="username"
->root</systemitem
->): <screen width="40">
-<prompt
-># </prompt
-><userinput
-><command
->modprobe</command
-> <option
->ircomm</option
-></userinput>
-</screen
-> Andre distributioner kan følge <filename
->IR-HOWTO</filename
->. Når <acronym
->IR</acronym
->-understøttelse i kernen er aktiveret, skal du oprette enheder for <acronym
->IR</acronym
->-portene. <filename
->IR-HOWTO</filename
-> foreslår (som <systemitem class="username"
->root</systemitem
->): <screen width="40">
-<prompt
-># </prompt
-><userinput
-><command
->mknod</command
-> <option
->/dev/ircomm0</option
-> <parameter
->60</parameter
-> <parameter
->64</parameter
-> </userinput>
-<prompt
-># </prompt
-><userinput
-><command
->chmod</command
-> <option
->666</option
-> <parameter
->/dev/ircomm0</parameter
-></userinput>
-</screen
-> Derefter skal vi starte nogle dæmoner for <acronym
->IR</acronym
->-service: <screen width="40">
-<prompt
-># </prompt
-><userinput
-><command
->irattach</command
-> <option
->/dev/ttyS<replaceable
->n</replaceable
-></option
-></userinput>
-<prompt
-># </prompt
-><userinput
-><command
->irmanager</command
-> <option
->-d</option
-> <parameter
->0</parameter
-></userinput>
-</screen
-> Her er <filename class="devicefile"
->/dev/ttyS<replaceable
->n</replaceable
-></filename
-> den serielle port som <acronym
->IR</acronym
->-porten anvender. <replaceable
->n</replaceable
-> kan være 0, 1, eller et andet nummer afhængig af hardwareindstillingen. Følg instruktionerne i <filename
->IR-HOWTO</filename
-> for hjælp (på skrivebordsmaskiner er det oftest en indstilling i <acronym
->BIOS</acronym
->). </para>
-
-<para
->Når du er kommet så langt, så lad blot <filename class="devicefile"
->/dev/pilot</filename
-> pege på <filename class="devicefile"
->/dev/ircomm0</filename
-> og du er klar! </para>
-
-<para
->En IR-HOWTO og anden nyttig information om at bruge IR findes på <ulink url="http://mobilix.org/howtos.html"
->http://mobilix.org/howtos.html</ulink
-> og <ulink url="http://mobilix.org/software/irda/"
->http://mobilix.org/software/irda/</ulink
->. </para>
+<para>For det første skal din &PalmPilot; virkelig understøtte <acronym>IR</acronym> HotSync-synkronisering. Dette kan opnås på forskellige måder: &PalmOS; 3.3 og højere indeholder understøttelse for det, der er en pakke med <acronym>IR</acronym>-opdatering for ældre &PalmOS;-versioner, <application>IrLink</application> fra IsComplete har åbenbart samme muligheder. Kig på <ulink url="http://www-5.palmone.com/dk/">PalmOne</ulink>'s netsider for mere information. </para>
+
+<para>Antag at din &PalmPilot; nu har <acronym>PC</acronym> HotSync-synkroniseringsunderstøttelse og er indstillet til at lave <acronym>IR</acronym> HotSync-synkronisering (i HotSync indstillingerne på &PalmPilot;). Nu kan vi fokusere på <acronym>PC</acronym>'en som du skal synkronisere med. Den behøver en <acronym>IR</acronym>-port. For bærbare maskiner er dette enkelt, en skrivebords-<acronym>PC</acronym> vil muligvis behøve en del ekstra hardware. </para>
+
+<para>&Linux;-kernen skal understøtte <acronym>IR</acronym> og protokollen <acronym>IRCOMM</acronym>. For almindelige &RedHat;-systemer, skal følgende kommando indstille <acronym>IR</acronym>-understøttelse (som <systemitem class="username">root</systemitem>): <screen width="40">
+<prompt># </prompt><userinput><command>modprobe</command> <option>ircomm</option></userinput>
+</screen> Andre distributioner kan følge <filename>IR-HOWTO</filename>. Når <acronym>IR</acronym>-understøttelse i kernen er aktiveret, skal du oprette enheder for <acronym>IR</acronym>-portene. <filename>IR-HOWTO</filename> foreslår (som <systemitem class="username">root</systemitem>): <screen width="40">
+<prompt># </prompt><userinput><command>mknod</command> <option>/dev/ircomm0</option> <parameter>60</parameter> <parameter>64</parameter> </userinput>
+<prompt># </prompt><userinput><command>chmod</command> <option>666</option> <parameter>/dev/ircomm0</parameter></userinput>
+</screen> Derefter skal vi starte nogle dæmoner for <acronym>IR</acronym>-service: <screen width="40">
+<prompt># </prompt><userinput><command>irattach</command> <option>/dev/ttyS<replaceable>n</replaceable></option></userinput>
+<prompt># </prompt><userinput><command>irmanager</command> <option>-d</option> <parameter>0</parameter></userinput>
+</screen> Her er <filename class="devicefile">/dev/ttyS<replaceable>n</replaceable></filename> den serielle port som <acronym>IR</acronym>-porten anvender. <replaceable>n</replaceable> kan være 0, 1, eller et andet nummer afhængig af hardwareindstillingen. Følg instruktionerne i <filename>IR-HOWTO</filename> for hjælp (på skrivebordsmaskiner er det oftest en indstilling i <acronym>BIOS</acronym>). </para>
+
+<para>Når du er kommet så langt, så lad blot <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename> pege på <filename class="devicefile">/dev/ircomm0</filename> og du er klar! </para>
+
+<para>En IR-HOWTO og anden nyttig information om at bruge IR findes på <ulink url="http://mobilix.org/howtos.html">http://mobilix.org/howtos.html</ulink> og <ulink url="http://mobilix.org/software/irda/">http://mobilix.org/software/irda/</ulink>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kan jeg lave en &HotSync;-synkronisering med min (<acronym
->USB</acronym
->) &Handspring; &Visor;? </para>
+<para>Kan jeg lave en &HotSync;-synkronisering med min (<acronym>USB</acronym>) &Handspring; &Visor;? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, det kan du. Jeg har ikke endegyldig information, men breve på &kpilot;s e-mail-liste har angivet at du kan stille <filename class="devicefile"
->/dev/pilot</filename
-> om til <acronym
->USB</acronym
->-enheden og alt skulle fungere godt. </para>
+<para>Ja, det kan du. Jeg har ikke endegyldig information, men breve på &kpilot;s e-mail-liste har angivet at du kan stille <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename> om til <acronym>USB</acronym>-enheden og alt skulle fungere godt. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Er der noget understøttelse for fjernsynkronisering med HotSync-synkronisering?</para>
+<question><para>Er der noget understøttelse for fjernsynkronisering med HotSync-synkronisering?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Nej, ikke endnu. Måske senere. </para>
+<para>Nej, ikke endnu. Måske senere. </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -410,55 +164,25 @@
<sect1>
-<title
->&kpilot;'s &DCOP;-grænseflade</title>
+<title>&kpilot;'s &DCOP;-grænseflade</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvad bruger &kpilot; &DCOP; til?</para>
+<para>Hvad bruger &kpilot; &DCOP; til?</para>
</question>
-<answer
-><para
->Dæmonen og &kpilot; kommunikerer ved brug af &DCOP; for adskillige formål: logning af beskeder, ændring af &HotSync;-type, og udveksling af indstillingsinformation. </para
-></answer>
+<answer><para>Dæmonen og &kpilot; kommunikerer ved brug af &DCOP; for adskillige formål: logning af beskeder, ændring af &HotSync;-type, og udveksling af indstillingsinformation. </para></answer>
</qandaentry>
-<qandaentry
-><question>
-<para
->Hvilke &DCOP;-grænseflader er der?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Dæmonen har to vigtige grænseflader: <interface
->LogIface</interface
-> og <interface
->KPilotDaemonIface </interface
->. <interface
->LogIface</interface
->-grænsefladen bruges til at optage beskeder til synkroniseringsloggen på din &handheld;, og bruges sjældent. <interface
->KPilotDaemonIface</interface
->-grænsefladen er den mere vigtige &DCOP;-grænseflade, og bruges til at kontrollere hvilken slags &HotSync; som &kpilot; vil udføre. </para
-></answer>
+<qandaentry><question>
+<para>Hvilke &DCOP;-grænseflader er der?</para></question>
+
+<answer><para>Dæmonen har to vigtige grænseflader: <interface>LogIface</interface> og <interface>KPilotDaemonIface </interface>. <interface>LogIface</interface>-grænsefladen bruges til at optage beskeder til synkroniseringsloggen på din &handheld;, og bruges sjældent. <interface>KPilotDaemonIface</interface>-grænsefladen er den mere vigtige &DCOP;-grænseflade, og bruges til at kontrollere hvilken slags &HotSync; som &kpilot; vil udføre. </para></answer>
</qandaentry>
-<qandaentry
-><question
-><para
->Hvordan kan jeg bede dæmonen om at udføre en bestemt slags &HotSync;?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Der er tre &DCOP;-funktioner der kontrollerer hvilken slags &HotSync; som dæmon vil udføre nu: <function
-></function
-> <function
-></function
-> </para
-></answer>
+<qandaentry><question><para>Hvordan kan jeg bede dæmonen om at udføre en bestemt slags &HotSync;?</para></question>
+<answer><para>Der er tre &DCOP;-funktioner der kontrollerer hvilken slags &HotSync; som dæmon vil udføre nu: <function></function> <function></function> </para></answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kpilot/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kpilot/index.docbook
index 841f70a309c..025b21cfdae 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kpilot/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kpilot/index.docbook
@@ -4,36 +4,19 @@
<!ENTITY kappname "&kpilot;">
<!ENTITY kpilotver "4.4.6">
<!ENTITY package "tdepim">
-<!ENTITY USB "<acronym
->USB</acronym
->">
-<!ENTITY PalmOS '<trademark class="registered"
->Palm OS</trademark
->'>
-<!ENTITY PalmOne '<trademark class="registered"
->PalmOne</trademark
->'>
-<!ENTITY Sony '<trademark class="registered"
->Sony</trademark
->'>
-<!ENTITY Clie "<productname
-><trademark
->Clie</trademark
-></productname
->">
-<!ENTITY FreeBSD '<trademark class="registered"
->FreeBSD</trademark
->'>
-<!ENTITY AvantGo '<trademark class="registered"
->AvantGo</trademark
->'>
+<!ENTITY USB "<acronym>USB</acronym>">
+<!ENTITY PalmOS '<trademark class="registered">Palm OS</trademark>'>
+<!ENTITY PalmOne '<trademark class="registered">PalmOne</trademark>'>
+<!ENTITY Sony '<trademark class="registered">Sony</trademark>'>
+<!ENTITY Clie "<productname><trademark>Clie</trademark></productname>">
+<!ENTITY FreeBSD '<trademark class="registered">FreeBSD</trademark>'>
+<!ENTITY AvantGo '<trademark class="registered">AvantGo</trademark>'>
<!ENTITY handheld "handheld">
<!ENTITY configuring-kpilot SYSTEM "configuration.docbook">
<!ENTITY using-kpilot SYSTEM "usage.docbook">
<!ENTITY synchronization SYSTEM "sync.docbook">
<!ENTITY kpilot-faq SYSTEM "faq.docbook">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-><!-- Change language ONLY here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"><!-- Change language ONLY here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
@@ -46,121 +29,61 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kpilot;-håndbogen</title>
+<title>&kpilot;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Carlos</firstname
-> <othername
->Leonhard</othername
-> <surname
->Woelz</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->carloswoelz@imap-mail.com</email
-></address>
+<author><firstname>Carlos</firstname> <othername>Leonhard</othername> <surname>Woelz</surname> <affiliation> <address><email>carloswoelz@imap-mail.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Adriaan</firstname
-> <othername
->de</othername
-> <surname
->Groot</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->groot@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Adriaan</firstname> <othername>de</othername> <surname>Groot</surname> <affiliation> <address><email>groot@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Dan</firstname
-> <surname
->Pilone</surname
-> </author>
+<author><firstname>Dan</firstname> <surname>Pilone</surname> </author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year>
-<year
->2000</year>
-<year
->2001</year>
-<year
->2002</year>
-<year
->2003</year>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Adriaan de Groot</holder>
+<year>1999</year>
+<year>2000</year>
+<year>2001</year>
+<year>2002</year>
+<year>2003</year>
+<year>2004</year>
+<holder>Adriaan de Groot</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Carlos Woelz</holder>
+<year>2004</year>
+<year>2005</year>
+<holder>Carlos Woelz</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-06-27</date>
-<releaseinfo
->&kpilotver;</releaseinfo>
+<date>2004-06-27</date>
+<releaseinfo>&kpilotver;</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kpilot; &kpilotver; er &kde;'s udgave af programmet Desktop &HotSync; for i&PalmOne;-h�dholdte, &ThreeCom;i, &PalmPilot; og andre &PalmOS; enheder. </para>
+<para>&kpilot; &kpilotver; er &kde;'s udgave af programmet Desktop &HotSync; for i&PalmOne;-h�dholdte, &ThreeCom;i, &PalmPilot; og andre &PalmOS; enheder. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kpilot</keyword>
-<keyword
->tdepim</keyword>
-<keyword
->palm pilot</keyword>
-<keyword
->synkronisering</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kpilot</keyword>
+<keyword>tdepim</keyword>
+<keyword>palm pilot</keyword>
+<keyword>synkronisering</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
-
-<para
->&kpilot; &kpilotver; er et program der synkronisere din &PalmPilot; eller lignende enhed (såsom &Handspring; &Visor; eller &Sony; &Clie; eller andre &PalmOS; enheder) med &kde;-desktoppen, i lighed med hvordan Palm Desktop &HotSync; programmerne gør det i &Windows;. &kpilot; kan sikkerhedskopiere, genoprette og &HotSync;-synkronisere din &PalmPilot;. Det kan synkronisere de indbyggede programmer med de tilsvarende i &kde;. Det har også yderligere kanaler for tredje-partsprogrammer. </para>
-
-<para
->Der findes en netside for &kpilot;: den <ulink url="http://www.kpilot.org/"
->officielle &kpilot;-hjemmeside</ulink
->. <ulink url="http://pim.kde.org/"
->KDE-PIM's hjemmeside</ulink
-> tilbyder også nyttig information angående emnet personlig informationshåndtering (<acronym
->PIM</acronym
->) i almindelighed. &kpilot; deler e-mail-listen tdepim-users, <email
->tdepim-users@kde.org</email
->. Se <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/"
-> siden for e-mail-lister</ulink
-> for mere information om hvordan man abonnerer på og afmelder fra listen. </para>
+<title>Indledning</title>
+
+<para>&kpilot; &kpilotver; er et program der synkronisere din &PalmPilot; eller lignende enhed (såsom &Handspring; &Visor; eller &Sony; &Clie; eller andre &PalmOS; enheder) med &kde;-desktoppen, i lighed med hvordan Palm Desktop &HotSync; programmerne gør det i &Windows;. &kpilot; kan sikkerhedskopiere, genoprette og &HotSync;-synkronisere din &PalmPilot;. Det kan synkronisere de indbyggede programmer med de tilsvarende i &kde;. Det har også yderligere kanaler for tredje-partsprogrammer. </para>
+
+<para>Der findes en netside for &kpilot;: den <ulink url="http://www.kpilot.org/">officielle &kpilot;-hjemmeside</ulink>. <ulink url="http://pim.kde.org/">KDE-PIM's hjemmeside</ulink> tilbyder også nyttig information angående emnet personlig informationshåndtering (<acronym>PIM</acronym>) i almindelighed. &kpilot; deler e-mail-listen tdepim-users, <email>tdepim-users@kde.org</email>. Se <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/"> siden for e-mail-lister</ulink> for mere information om hvordan man abonnerer på og afmelder fra listen. </para>
<!--
<para>
@@ -170,60 +93,31 @@ August 2005. It does not work with KDE versions lower than 3.2.
-->
<sect1 id="trademarks">
-<title
->Varemærker</title>
-<para
->&kpilot; beskriver synkroniseringshandlinger med &PalmOS;-enheder, og anvender ordet &HotSync; til at navngive synkroniseringshandlingerne, anderkendende at &HotSync; er et varemærke registreret af Palm, Inc. Indehavere af andre varemærke, såsom &Handspring; &Visor;, &Sony; &Clie;, og Palm, Inc. varemærkerne &PalmPilot; og <productname
-><trademark
->Zire</trademark
-></productname
->, anerkendes også. </para>
+<title>Varemærker</title>
+<para>&kpilot; beskriver synkroniseringshandlinger med &PalmOS;-enheder, og anvender ordet &HotSync; til at navngive synkroniseringshandlingerne, anderkendende at &HotSync; er et varemærke registreret af Palm, Inc. Indehavere af andre varemærke, såsom &Handspring; &Visor;, &Sony; &Clie;, og Palm, Inc. varemærkerne &PalmPilot; og <productname><trademark>Zire</trademark></productname>, anerkendes også. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="overview">
-<title
->Oversigt over &kpilot;</title>
-
-<para
->&kpilot; består af to dele: &kpilot;-dæmonen, som sidder i statusfeltet og tager sig af den egentlige kommunikation med &handheld;, og det normale &kpilot;-program, som lader dig indstille dæmonen og vise databaserne på din &handheld;. I normal operation, vil du ikke skulle bruge &kpilot; selv særlig meget, da dæmonen tager sig af kommunikation uden videre og synkroniserer dine data med &kde;-programmer såsom &korganizer; og &knotes;. &kpilot; er også integreret i &kontact;. </para>
-
-<para
->Det er vitalt at indstille &kpilot; før brugen. I det allermindste skal du fortalle den hvilke hardware-enheder der skal bruges til at kommunikere med din &handheld;. Indstillingsopsætning er beskrevet i stort omfang i <link linkend="configure"
->afsnit om indstilling af &kpilot;</link
->. For den utålmodige kan <link linkend="configwizard"
->indstillingsguiden</link
-> sætte de fleste ting op for dig. </para>
-
-<para
->Når &kpilot; er indstillet, bør du lave en <link linkend="backup"
->sikkerhedskopi</link
-> af din &handheld; først. Dette er for at være på den sikre side. Når det er gjort, kan du blot lade &kpilot;-dæmonen køre i statusfeltet, og alt du behøver at gøre er så at trykke på &HotSync;-knappen, så vil ændringer i &handheld;-data og &kde;-programmerne blive <link linkend="synchronization"
->synkroniserede</link
->, så informationen igen matcher både på &handheld; og på desktoppen. </para>
-
-<para
->Hvis du ønsker at <link linkend="page-viewers"
->undersøge</link
-> de data der er opbevaret på din &handheld;, kan de indbyggede <link linkend="page-viewers"
->fremvisere</link
-> bruges. Dette tillader dig at se memoer, adresser, &etc;. Der er en generisk hexadecimal databaseviser til avanceret brug. </para>
-
-<para
->Endelig kan &kpilot; bruges til at <link linkend="installer-app"
->installere</link
-> nye programmer og databaser på din &handheld;. </para>
+<title>Oversigt over &kpilot;</title>
+
+<para>&kpilot; består af to dele: &kpilot;-dæmonen, som sidder i statusfeltet og tager sig af den egentlige kommunikation med &handheld;, og det normale &kpilot;-program, som lader dig indstille dæmonen og vise databaserne på din &handheld;. I normal operation, vil du ikke skulle bruge &kpilot; selv særlig meget, da dæmonen tager sig af kommunikation uden videre og synkroniserer dine data med &kde;-programmer såsom &korganizer; og &knotes;. &kpilot; er også integreret i &kontact;. </para>
+
+<para>Det er vitalt at indstille &kpilot; før brugen. I det allermindste skal du fortalle den hvilke hardware-enheder der skal bruges til at kommunikere med din &handheld;. Indstillingsopsætning er beskrevet i stort omfang i <link linkend="configure">afsnit om indstilling af &kpilot;</link>. For den utålmodige kan <link linkend="configwizard">indstillingsguiden</link> sætte de fleste ting op for dig. </para>
+
+<para>Når &kpilot; er indstillet, bør du lave en <link linkend="backup">sikkerhedskopi</link> af din &handheld; først. Dette er for at være på den sikre side. Når det er gjort, kan du blot lade &kpilot;-dæmonen køre i statusfeltet, og alt du behøver at gøre er så at trykke på &HotSync;-knappen, så vil ændringer i &handheld;-data og &kde;-programmerne blive <link linkend="synchronization">synkroniserede</link>, så informationen igen matcher både på &handheld; og på desktoppen. </para>
+
+<para>Hvis du ønsker at <link linkend="page-viewers">undersøge</link> de data der er opbevaret på din &handheld;, kan de indbyggede <link linkend="page-viewers">fremvisere</link> bruges. Dette tillader dig at se memoer, adresser, &etc;. Der er en generisk hexadecimal databaseviser til avanceret brug. </para>
+
+<para>Endelig kan &kpilot; bruges til at <link linkend="installer-app">installere</link> nye programmer og databaser på din &handheld;. </para>
<!--
FIXME: Old Warnings
<caution>
-<title
->Changes in &kpilotver;</title>
+<title>Changes in &kpilotver;</title>
<para>
-The expressiveness of the <guilabel
->No Backup</guilabel
-> configuration
+The expressiveness of the <guilabel>No Backup</guilabel> configuration
item, which prevents specific databases from being backed up (for space, speed,
or stability reasons), has been extended.
In particular, the old format listed only
@@ -253,50 +147,22 @@ Please take the time to review all of the configuration settings.
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
-
-<para
->&kpilot; Program ophavsret 1998-2000 by &Dan.Pilone; &Dan.Pilone.mail; </para>
-<para
->Bidragydere: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Adriaan de Groot <email
->groot@kde.org</email
-></para>
+<title>Medvirkende og licens</title>
+
+<para>&kpilot; Program ophavsret 1998-2000 by &Dan.Pilone; &Dan.Pilone.mail; </para>
+<para>Bidragydere: <itemizedlist>
+<listitem><para>Adriaan de Groot <email>groot@kde.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&Preston.Brown; <email
->pbrown@redhat.com</email
-></para>
+<listitem><para>&Preston.Brown; <email>pbrown@redhat.com</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->VCal og gøremålskanaler af: Herwin Jan Steehouwer, Kenneth Albanowski, &Michael.Kropfberger; </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Oprydning i Popmail-kanalen: Marko Gr&ouml;nroos </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&kaddressbook;-kanal: Greg Stern </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Programrettelser af: J&ouml;rn Ahrens, Robert Ambrose, J&ouml;rg Habenicht, Philipp Hullmann, Dag Nygren, Scott Presnell, Heiko Purnhagen, Chuck Robey og Jay Summet </para
-></listitem>
+<listitem><para>VCal og gøremålskanaler af: Herwin Jan Steehouwer, Kenneth Albanowski, &Michael.Kropfberger; </para></listitem>
+<listitem><para>Oprydning i Popmail-kanalen: Marko Gr&ouml;nroos </para></listitem>
+<listitem><para>&kaddressbook;-kanal: Greg Stern </para></listitem>
+<listitem><para>Programrettelser af: J&ouml;rn Ahrens, Robert Ambrose, J&ouml;rg Habenicht, Philipp Hullmann, Dag Nygren, Scott Presnell, Heiko Purnhagen, Chuck Robey og Jay Summet </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2000,2001 Adriaan de Groot <email
->groot@kde.org</email
->. Dokumentation ophavsret 2004,2005 Carlos Leonhard Woelz <email
->carloswoelz@imap-mail.com</email
-> </para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2000,2001 Adriaan de Groot <email>groot@kde.org</email>. Dokumentation ophavsret 2004,2005 Carlos Leonhard Woelz <email>carloswoelz@imap-mail.com</email> </para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kpilot/sync.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kpilot/sync.docbook
index a255d9b5229..73783527f62 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kpilot/sync.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kpilot/sync.docbook
@@ -1,485 +1,202 @@
<chapter id="synchronization">
-<title
->Synkronisering af din &handheld;'s med en PC</title>
+<title>Synkronisering af din &handheld;'s med en PC</title>
-<para
->Dette kapitel beskriver den synkroniseringsproces som &kpilot; bruger, fokuserende på &kpilot;'s dæmonfunktionalitet. Du kan synkronisere din &handheld; ved brug af <link linkend="builtin"
->interne fremvisere</link
-> og/eller <link linkend="conduits"
->kanaler</link
->, afhængig af hvad du foretrækker. Kanaler tillader eksterne programmer at have en grænseflade til data på din &handheld;. </para>
+<para>Dette kapitel beskriver den synkroniseringsproces som &kpilot; bruger, fokuserende på &kpilot;'s dæmonfunktionalitet. Du kan synkronisere din &handheld; ved brug af <link linkend="builtin">interne fremvisere</link> og/eller <link linkend="conduits">kanaler</link>, afhængig af hvad du foretrækker. Kanaler tillader eksterne programmer at have en grænseflade til data på din &handheld;. </para>
-<para
->Det er en god idé at lave en <link linkend="backup"
->sikkerhedskopi</link
-> af din &handheld; regelmæssigt. Udover at sikkerhedskopiere, skulle det sjældent være nødvendigt at gøre noget andet end at droppe den håndholdte i kurven og trykke på &HotSync;-knappen. &kpilot;'s dæmonikon i statusfeltet vil blinke for at indikere at en synkronisering er i gang. </para>
+<para>Det er en god idé at lave en <link linkend="backup">sikkerhedskopi</link> af din &handheld; regelmæssigt. Udover at sikkerhedskopiere, skulle det sjældent være nødvendigt at gøre noget andet end at droppe den håndholdte i kurven og trykke på &HotSync;-knappen. &kpilot;'s dæmonikon i statusfeltet vil blinke for at indikere at en synkronisering er i gang. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kpilot;-dæmonens popop-menu</screeninfo>
+<screeninfo>&kpilot;-dæmonens popop-menu</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="daemon-menu.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kpilot;-dæmonens popop-menu</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->&kpilot;-dæmonens popop-menu</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="daemon-menu.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&kpilot;-dæmonens popop-menu</phrase></textobject>
+<caption><para>&kpilot;-dæmonens popop-menu</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->For at definere hvilken type synkronisering &kpilot; vil udføre næste gang, kan du bruge hovedprogrammets <link linkend="menu-file"
-> <menuchoice
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> </menuchoice
->-menu</link
->, eller højreklikke på &kpilot;-dæmonens ikon der er i statusfeltet, og vælge en af menupunkterne i undermenuen <menuchoice
-> <guisubmenu
->Næste synkronisering</guisubmenu
-> </menuchoice
->. <tip
-><para
->Hvis du svæver over &kpilot;-dæmonens ikon, vil et værktøjsvink vise dig hvilken type synkronisering &kpilot; vil udføre næste gang. </para
-></tip>
+<para>For at definere hvilken type synkronisering &kpilot; vil udføre næste gang, kan du bruge hovedprogrammets <link linkend="menu-file"> <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> </menuchoice>-menu</link>, eller højreklikke på &kpilot;-dæmonens ikon der er i statusfeltet, og vælge en af menupunkterne i undermenuen <menuchoice> <guisubmenu>Næste synkronisering</guisubmenu> </menuchoice>. <tip><para>Hvis du svæver over &kpilot;-dæmonens ikon, vil et værktøjsvink vise dig hvilken type synkronisering &kpilot; vil udføre næste gang. </para></tip>
</para>
-<para
->Kort fortalt er synkroniseringstyperne: </para>
+<para>Kort fortalt er synkroniseringstyperne: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->HotSync (en gang)</guilabel
->: dette giver en god balance mellem hastighed og datasikkerhed. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->FastSync (en gang)</guilabel
->: synkronisér kun de databaser der har kanaler. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->FullSync (en gang)</guilabel
->: det sikreste valg, men det tager den længste tid at fuldføre. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Sikkerhedskopi (en gang)</guilabel
->: kopiér alle data fra din &handheld; til din <acronym
->PC</acronym
->. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Genopret fra sikkerhedskopi (en gang)</guilabel
->: kopiér data fra en tidligere sikkerhedskopi fra PC'en til din &handheld;, og slet alle tidligere data der. <warning
-><para
->Brug genoprettelsesfunktionaliteten med omhu, da du kan miste alle de nye data der er indtastet på din &handheld; siden sidste sikkerhedskopiering. </para
-></warning>
+<listitem><para><guilabel>HotSync (en gang)</guilabel>: dette giver en god balance mellem hastighed og datasikkerhed. </para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>FastSync (en gang)</guilabel>: synkronisér kun de databaser der har kanaler. </para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>FullSync (en gang)</guilabel>: det sikreste valg, men det tager den længste tid at fuldføre. </para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Sikkerhedskopi (en gang)</guilabel>: kopiér alle data fra din &handheld; til din <acronym>PC</acronym>. </para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Genopret fra sikkerhedskopi (en gang)</guilabel>: kopiér data fra en tidligere sikkerhedskopi fra PC'en til din &handheld;, og slet alle tidligere data der. <warning><para>Brug genoprettelsesfunktionaliteten med omhu, da du kan miste alle de nye data der er indtastet på din &handheld; siden sidste sikkerhedskopiering. </para></warning>
</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Kopiér den håndholdte til PC (en gang)</guilabel
->: Kører alle kanaler og synkroniserer alle databaser, men i stedet for at sammenflette informationen fra begge kilder, kopieresblot den håndholdtes data til PC'en. <warning
-><para
->Brug med forsigtighed, eftersom dette tilvalg sletter de ændringer du har gjort i PC'en siden den seneste synkronisering.</para
-></warning>
+<para><guilabel>Kopiér den håndholdte til PC (en gang)</guilabel>: Kører alle kanaler og synkroniserer alle databaser, men i stedet for at sammenflette informationen fra begge kilder, kopieresblot den håndholdtes data til PC'en. <warning><para>Brug med forsigtighed, eftersom dette tilvalg sletter de ændringer du har gjort i PC'en siden den seneste synkronisering.</para></warning>
</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Kopiér PC til den håndholdte (en gang)</guilabel
->: Kør alle kanaler og synkronisér alle databaser, men i stedet for at sammenflette informationen fra begge kilder, kopieres blot PC'ens data til den håndholdte. <warning
-><para
->Brug med forsigtighed, eftersom dette tilvalg sletter de ændringer du har gjort på den håndholdte siden den seneste synkronisering.</para
-></warning>
+<para><guilabel>Kopiér PC til den håndholdte (en gang)</guilabel>: Kør alle kanaler og synkronisér alle databaser, men i stedet for at sammenflette informationen fra begge kilder, kopieres blot PC'ens data til den håndholdte. <warning><para>Brug med forsigtighed, eftersom dette tilvalg sletter de ændringer du har gjort på den håndholdte siden den seneste synkronisering.</para></warning>
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Alternativt kan du ændre standardsynkroniseringsopførslen for &kpilot; ved at vælge de mest passende valg i <link linkend="page-hotsync"
->&HotSync; indstillingsdialogen</link
->. <note
-><para
->For at indstille kanalerne eller synkroniseringsprocessen, behøver du ikke at åbne &kpilot;'s hovedprogram, da <menuchoice
-> <guimenuitem
->Indstil &kpilot;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> menupunktet også er tilgængeligt i &kpilot;-dæmonens popop-menu. </para
-></note>
+<para>Alternativt kan du ændre standardsynkroniseringsopførslen for &kpilot; ved at vælge de mest passende valg i <link linkend="page-hotsync">&HotSync; indstillingsdialogen</link>. <note><para>For at indstille kanalerne eller synkroniseringsprocessen, behøver du ikke at åbne &kpilot;'s hovedprogram, da <menuchoice> <guimenuitem>Indstil &kpilot;...</guimenuitem> </menuchoice> menupunktet også er tilgængeligt i &kpilot;-dæmonens popop-menu. </para></note>
</para>
<sect1 id="backup">
-<title
->Sikkerhedskopiering af din &handheld;'s data</title>
-
-<para
->Ved hver sikkerhedskopiering opbevarer &kpilot; en kopi af alle din &handheld;'s data i mappen <filename class="directory"
->$TDEHOME/share/apps/kpilot/DBBackup/User Name/</filename
->, hvilket tillader dig at genoprette denne kopi senere om nødvendigt. <filename class="directory"
->$TDEHOME</filename
-> miljøvariablen (typisk <filename class="directory"
->/home/brugernavn/.trinity/</filename
->) peger på mappen der indeholder dine indstillinger og data for &kde;-programmerne.</para>
-
-<para
->Det er en god idé at sikkerhedskopiere dine data tit. For at udføre en sikkerhedskopiering kan du klikke på <menuchoice
-> <guisubmenu
->Næste synkronisering</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Sikkerhedskopi</guimenuitem
-> </menuchoice
-> i &kpilot;-dæmonens ikons popop-menu eller bruge menupunktet <menuchoice
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Sikkerhedskopi</guimenuitem
-> </menuchoice
-> i &kpilot;'s hovedprogrammenu for at lade næste synkroniering være en sikkerhedskopiering. Tryk så blot på &HotSync;-knappen. </para>
+<title>Sikkerhedskopiering af din &handheld;'s data</title>
+
+<para>Ved hver sikkerhedskopiering opbevarer &kpilot; en kopi af alle din &handheld;'s data i mappen <filename class="directory">$TDEHOME/share/apps/kpilot/DBBackup/User Name/</filename>, hvilket tillader dig at genoprette denne kopi senere om nødvendigt. <filename class="directory">$TDEHOME</filename> miljøvariablen (typisk <filename class="directory">/home/brugernavn/.trinity/</filename>) peger på mappen der indeholder dine indstillinger og data for &kde;-programmerne.</para>
+
+<para>Det er en god idé at sikkerhedskopiere dine data tit. For at udføre en sikkerhedskopiering kan du klikke på <menuchoice> <guisubmenu>Næste synkronisering</guisubmenu> <guimenuitem>Sikkerhedskopi</guimenuitem> </menuchoice> i &kpilot;-dæmonens ikons popop-menu eller bruge menupunktet <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Sikkerhedskopi</guimenuitem> </menuchoice> i &kpilot;'s hovedprogrammenu for at lade næste synkroniering være en sikkerhedskopiering. Tryk så blot på &HotSync;-knappen. </para>
</sect1>
<sect1 id="restore">
-<title
->Genoprettelse af din &handheld;'s data</title>
-
-<para
->Genoprettelseoperationen bestør i at overføre al tidligere gemt data på <acronym
->PC</acronym
->'en til din &handheld;, hvilket effektivt sletter alle de nye data der er på enheden, og returnerer til en tidligere tilstand. <warning
-><para
->Brug genoprettelsesfunktionaliteten med omhu, da du kan miste alle de nye data der er indtastet på din &handheld; siden sidste sikkerhedskopiering. </para
-></warning>
+<title>Genoprettelse af din &handheld;'s data</title>
+
+<para>Genoprettelseoperationen bestør i at overføre al tidligere gemt data på <acronym>PC</acronym>'en til din &handheld;, hvilket effektivt sletter alle de nye data der er på enheden, og returnerer til en tidligere tilstand. <warning><para>Brug genoprettelsesfunktionaliteten med omhu, da du kan miste alle de nye data der er indtastet på din &handheld; siden sidste sikkerhedskopiering. </para></warning>
</para>
-<para
->De data der blev gemt ved sidste sikkerhedskopiering er placeret i mappen<filename class="directory"
->$TDEHOME/share/apps/kpilot/DBBackup/User Name/</filename
->. Miljøvariablen <filename class="directory"
->$TDEHOME</filename
-> (typisk <filename class="directory"
->/home/brugernavn/.trinity/</filename
->) peger på den mappe der indeholder dine indstillinger og data for &kde;-programmerne.</para>
-
-<para
->Den mest almindelige brug af genoprettelsesfunktionaliteten er at kunne komme sig efter et sammenbrud af hardware eller software på enheden. Genoprettelsesfunktionen kan der kun fås adgang til &kpilot;'s hovedprogram, og ikke fra &kpilot;-dæmonen, idet genoprettelse af data ikke er en almindelig. For at genoprette data ved næste synkroniseirng, klikkes på menupunktet <menuchoice
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Genopret</guimenuitem
-> </menuchoice
->, og så trykkes på &HotSync;-knappen. </para>
+<para>De data der blev gemt ved sidste sikkerhedskopiering er placeret i mappen<filename class="directory">$TDEHOME/share/apps/kpilot/DBBackup/User Name/</filename>. Miljøvariablen <filename class="directory">$TDEHOME</filename> (typisk <filename class="directory">/home/brugernavn/.trinity/</filename>) peger på den mappe der indeholder dine indstillinger og data for &kde;-programmerne.</para>
+
+<para>Den mest almindelige brug af genoprettelsesfunktionaliteten er at kunne komme sig efter et sammenbrud af hardware eller software på enheden. Genoprettelsesfunktionen kan der kun fås adgang til &kpilot;'s hovedprogram, og ikke fra &kpilot;-dæmonen, idet genoprettelse af data ikke er en almindelig. For at genoprette data ved næste synkroniseirng, klikkes på menupunktet <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Genopret</guimenuitem> </menuchoice>, og så trykkes på &HotSync;-knappen. </para>
</sect1>
<sect1 id="sync-s">
-<title
->Valg af synkroniseringstype</title>
-
-<para
->Der er tre måder at synkronisere din &handheld;, <guilabel
->HotSync</guilabel
->, <guilabel
->FastSync</guilabel
-> eller <guilabel
->FullSync</guilabel
->. </para>
-
-<para
->Når du trykker på &HotSync;-knappen på din &handheld;, vil &kpilot; køre standardsynkroniseringsoperationen (sædvanligvis en <guilabel
->HotSync</guilabel
->). Du kan vælge standardsynkroniseringsoperationen i <link linkend="page-hotsync"
->&HotSync; indstillingsdialog</link
->. Alternativt kan du klikke på disse synkroniseringsvalg i &kpilot;'s hovedprogram i menuen <menuchoice
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> </menuchoice
-> eller i &kpilot;-dæmonens popop-undermenu <menuchoice
-> <guisubmenu
->Næste synkronisering</guisubmenu
-> </menuchoice
->. <important
-><para
->Brug af <link linkend="page-hotsync"
->&HotSync; indstillingsdialogen</link
-> er den eneste måde at ændre standardsynkroniseringsoperationen. &kpilot;'s hovedprograms menupunkter <menuchoice
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> </menuchoice
-> eller &kpilot;-dæmonens popop-undermenu <menuchoice
-> <guisubmenu
->Næste synkronisering</guisubmenu
-> </menuchoice
-> ændrer kun hvilken type synkronisering der bliver udført <emphasis
->næste</emphasis
-> gang. </para
-></important>
+<title>Valg af synkroniseringstype</title>
+
+<para>Der er tre måder at synkronisere din &handheld;, <guilabel>HotSync</guilabel>, <guilabel>FastSync</guilabel> eller <guilabel>FullSync</guilabel>. </para>
+
+<para>Når du trykker på &HotSync;-knappen på din &handheld;, vil &kpilot; køre standardsynkroniseringsoperationen (sædvanligvis en <guilabel>HotSync</guilabel>). Du kan vælge standardsynkroniseringsoperationen i <link linkend="page-hotsync">&HotSync; indstillingsdialog</link>. Alternativt kan du klikke på disse synkroniseringsvalg i &kpilot;'s hovedprogram i menuen <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> </menuchoice> eller i &kpilot;-dæmonens popop-undermenu <menuchoice> <guisubmenu>Næste synkronisering</guisubmenu> </menuchoice>. <important><para>Brug af <link linkend="page-hotsync">&HotSync; indstillingsdialogen</link> er den eneste måde at ændre standardsynkroniseringsoperationen. &kpilot;'s hovedprograms menupunkter <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> </menuchoice> eller &kpilot;-dæmonens popop-undermenu <menuchoice> <guisubmenu>Næste synkronisering</guisubmenu> </menuchoice> ændrer kun hvilken type synkronisering der bliver udført <emphasis>næste</emphasis> gang. </para></important>
</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kpilot;-dæmonens popop-menu</screeninfo>
+<screeninfo>&kpilot;-dæmonens popop-menu</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="daemon-menu.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kpilot;-dæmonens popop-menu</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->&kpilot;-dæmonens popop-menu</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="daemon-menu.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&kpilot;-dæmonens popop-menu</phrase></textobject>
+<caption><para>&kpilot;-dæmonens popop-menu</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->For mere information om synkroniseringstyperne, henvises til beskrivelserne tilgængelige under <xref linkend="page-hotsync"/>. </para>
+<para>For mere information om synkroniseringstyperne, henvises til beskrivelserne tilgængelige under <xref linkend="page-hotsync"/>. </para>
</sect1>
<sect1 id="conduits">
-<title
->Synkronisering af din &handheld;'s data ved brug af kanaler</title>
-
-<para
->Kanaler er programmer med en grænseflade mellem din &handheld;'s data og <acronym
->PC</acronym
->'ens programmer eller til at synkronisere din &handheld;'s data med filer der kan bruges af <acronym
->PC</acronym
->'ens programmer. </para>
-
-<para
->Kanaler kan indstilles ved at vælge <menuchoice
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &kpilot;...</guimenuitem
-> </menuchoice
->, eller ved at bruge dæmonens popop-menu og klikke på menupunktet <guimenuitem
->Indstil &kpilot;...</guimenuitem
->. </para>
+<title>Synkronisering af din &handheld;'s data ved brug af kanaler</title>
+
+<para>Kanaler er programmer med en grænseflade mellem din &handheld;'s data og <acronym>PC</acronym>'ens programmer eller til at synkronisere din &handheld;'s data med filer der kan bruges af <acronym>PC</acronym>'ens programmer. </para>
+
+<para>Kanaler kan indstilles ved at vælge <menuchoice> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kpilot;...</guimenuitem> </menuchoice>, eller ved at bruge dæmonens popop-menu og klikke på menupunktet <guimenuitem>Indstil &kpilot;...</guimenuitem>. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kpilot;-dæmonens popop-menu</screeninfo>
+<screeninfo>&kpilot;-dæmonens popop-menu</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="daemon-menu.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kpilot;-dæmonens popop-menu</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->&kpilot;-dæmonens popop-menu</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="daemon-menu.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&kpilot;-dæmonens popop-menu</phrase></textobject>
+<caption><para>&kpilot;-dæmonens popop-menu</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
-><guilabel
->Kanaler</guilabel
->-træet i indstillingsdialogen samler alle de installerede kanaler der er tilgængelige. Kanalerne kan blive aktive eller passive ved at klikke på afkrydsningsfeltet til venstre for kanalens navn. Kanalerne kan have en omfattende egen indstilling og kkan komme fra en tredjepart. De fleste kanaler kræver nogen startopsætning, så det anbefales strærkt at tjekke <link linkend="config-conduits"
->afsnittet med detaljer om standardkanalers indstilling</link
->. </para>
+<para><guilabel>Kanaler</guilabel>-træet i indstillingsdialogen samler alle de installerede kanaler der er tilgængelige. Kanalerne kan blive aktive eller passive ved at klikke på afkrydsningsfeltet til venstre for kanalens navn. Kanalerne kan have en omfattende egen indstilling og kkan komme fra en tredjepart. De fleste kanaler kræver nogen startopsætning, så det anbefales strærkt at tjekke <link linkend="config-conduits">afsnittet med detaljer om standardkanalers indstilling</link>. </para>
-<para
->Standardkanalerne er følgende: </para>
+<para>Standardkanalerne er følgende: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->KNotes / Memoer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Synkroniserer MemoPad-programmet med &knotes;. <important
-><para
->Kanalen synkroniserer kun Memo-pad data hvis &knotes; kører. Hvis du ønsker at aktivere denne funktionalitet, så husk venligst at starte &knotes; først, eller tjek om den allerede kører (vink: kig efter &knotes;-ikonen i statusfeltet). </para
-></important>
-
-</para
-></listitem>
+<term><guilabel>KNotes / Memoer</guilabel></term>
+<listitem><para>Synkroniserer MemoPad-programmet med &knotes;. <important><para>Kanalen synkroniserer kun Memo-pad data hvis &knotes; kører. Hvis du ønsker at aktivere denne funktionalitet, så husk venligst at starte &knotes; først, eller tjek om den allerede kører (vink: kig efter &knotes;-ikonen i statusfeltet). </para></important>
+
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Notesblok</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Notesblok</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Eksporterer frihåndsnoterne fra den håndholdtes Notepad-program som billeder til PC'en. </para>
+<para>Eksporterer frihåndsnoterne fra den håndholdtes Notepad-program som billeder til PC'en. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tidssynkronisering</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sætter den håndholdtes tid til det samme som computerens. Nyttig til at holde uret på den håndholdte præcist. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tidssynkronisering</guilabel></term>
+<listitem><para>Sætter den håndholdtes tid til det samme som computerens. Nyttig til at holde uret på den håndholdte præcist. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kalender (KOrganizer)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Synkroniserer Datebook-programmet med &korganizer; eller med en iCalendar fil du har valgt. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kalender (KOrganizer)</guilabel></term>
+<listitem><para>Synkroniserer Datebook-programmet med &korganizer; eller med en iCalendar fil du har valgt. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Palm DOC</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Konverterer, installerer og synkriniserer tekstfiler i &PalmPilot; automatisk i DOC-format, så du kan læse tekstfilerne med de fleste DOC-kompatible programmer på den håndholdte. Der er mange frie elle åben kilde Palm DOC læsere, og nogle Palm DOC editorer for din håndholdte.</para>
-<para
->Enhver almindelig tekstfil kan nemt konverteres. Du kan for eksempel hente og konvertere bøger i det offentliga domæne fra <ulink url="http://www.gutenberg.net"
-> Gutenberg-projektet</ulink
-> og læse dem på din &handheld;. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Palm DOC</guilabel></term>
+<listitem><para>Konverterer, installerer og synkriniserer tekstfiler i &PalmPilot; automatisk i DOC-format, så du kan læse tekstfilerne med de fleste DOC-kompatible programmer på den håndholdte. Der er mange frie elle åben kilde Palm DOC læsere, og nogle Palm DOC editorer for din håndholdte.</para>
+<para>Enhver almindelig tekstfil kan nemt konverteres. Du kan for eksempel hente og konvertere bøger i det offentliga domæne fra <ulink url="http://www.gutenberg.net"> Gutenberg-projektet</ulink> og læse dem på din &handheld;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Adressebog</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Synkroniserer adressebogsprogrammet med &kaddressbook; eller med en vCard fil du har valgt. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Adressebog</guilabel></term>
+<listitem><para>Synkroniserer adressebogsprogrammet med &kaddressbook; eller med en vCard fil du har valgt. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Systeminformation</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Skriver information om din &handheld;, (såsom OS-version, RAM tilgængelig, og listen af databaser) til en fil. Mest nyttig til at rette fejl. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Systeminformation</guilabel></term>
+<listitem><para>Skriver information om din &handheld;, (såsom OS-version, RAM tilgængelig, og listen af databaser) til en fil. Mest nyttig til at rette fejl. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gøremål (KOrganizer)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Synkroniserer gøremålsliste-programmet med &korganizer; eller med en iCalendar fil du har valgt. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Gøremål (KOrganizer)</guilabel></term>
+<listitem><para>Synkroniserer gøremålsliste-programmet med &korganizer; eller med en iCalendar fil du har valgt. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->MAL (AvantGo) kanal</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Synkroniserer din &handheld; med &AvantGo;-serveren. &AvantGo;-serveren tilbyder generelt indhold (nyheder, guides, aktieindekser, &etc;) på et format der passer til at læse på en &handheld;. For at bruge denne kanal skal du registrere, abonnere på de ting du vælger og installere &AvantGo;-programmer på din &handheld;. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>MAL (AvantGo) kanal</guilabel></term>
+<listitem><para>Synkroniserer din &handheld; med &AvantGo;-serveren. &AvantGo;-serveren tilbyder generelt indhold (nyheder, guides, aktieindekser, &etc;) på et format der passer til at læse på en &handheld;. For at bruge denne kanal skal du registrere, abonnere på de ting du vælger og installere &AvantGo;-programmer på din &handheld;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Post</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sender post skrevet på den håndholdte gennem &kmail;. Der er imidlertid ingen måde at modtage post. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Post</guilabel></term>
+<listitem><para>Sender post skrevet på den håndholdte gennem &kmail;. Der er imidlertid ingen måde at modtage post. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Perl</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->Python</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->NULL</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Disse kanaler er beregnet som en programmeringsdemonstration, og tjener ikke noget praktisk formål ender en &HotSync;. De er normalt ikke på listen, men du kan måske se dem på nogle systemer. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Perl</guilabel></term>
+<term><guilabel>Python</guilabel></term>
+<term><guilabel>NULL</guilabel></term>
+<listitem><para>Disse kanaler er beregnet som en programmeringsdemonstration, og tjener ikke noget praktisk formål ender en &HotSync;. De er normalt ikke på listen, men du kan måske se dem på nogle systemer. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kanalopsætningsdialogen</screeninfo>
+<screeninfo>Kanalopsætningsdialogen</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="setup-conduit.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Opsætningsdialog for kanalen</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Kanalopsætningsdialogen</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="setup-conduit.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Opsætningsdialog for kanalen</phrase></textobject>
+<caption><para>Kanalopsætningsdialogen</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -487,24 +204,11 @@
</sect1>
<sect1 id="conflicts">
-<title
->Løsning af konflikter</title>
-
-<para
->Dataposter kan være ændret både på din &handheld; og på <acronym
->PC</acronym
->'en. Hvis en post har inkompatible ændringer både på din &handheld; og på din <acronym
->PC</acronym
->, (såsom ændring af et telefonnummer på forskellige måder begge steder), så skal de modstridende ændringer resolveres så både din &handheld; og din <acronym
->PC</acronym
-> igen er synkroniserede. </para>
-
-<para
->En popop-dialog kommer måske frem der spørger dig hvordan du vil resolvere konflikten, eller du har måske en generel regel til automatisk at håndtere disse konflikter (afhængig af dine <link linkend="page-hotsync"
->konfliktresolutionsvalg</link
->). Bemærk ar du kan definere forskellige valg for de forskellige kanaler i <link linkend="config-conduits"
->kanal-indstillingsdialogen</link
->. </para>
+<title>Løsning af konflikter</title>
+
+<para>Dataposter kan være ændret både på din &handheld; og på <acronym>PC</acronym>'en. Hvis en post har inkompatible ændringer både på din &handheld; og på din <acronym>PC</acronym>, (såsom ændring af et telefonnummer på forskellige måder begge steder), så skal de modstridende ændringer resolveres så både din &handheld; og din <acronym>PC</acronym> igen er synkroniserede. </para>
+
+<para>En popop-dialog kommer måske frem der spørger dig hvordan du vil resolvere konflikten, eller du har måske en generel regel til automatisk at håndtere disse konflikter (afhængig af dine <link linkend="page-hotsync">konfliktresolutionsvalg</link>). Bemærk ar du kan definere forskellige valg for de forskellige kanaler i <link linkend="config-conduits">kanal-indstillingsdialogen</link>. </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kpilot/usage.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kpilot/usage.docbook
index 7b7e73fbb19..9d83013cd5b 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kpilot/usage.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kpilot/usage.docbook
@@ -1,147 +1,79 @@
<chapter id="using-kpilot">
-<title
->Brug af &kpilot;'s datafremvisere og grænseflade til hovedvinduet</title>
+<title>Brug af &kpilot;'s datafremvisere og grænseflade til hovedvinduet</title>
-<para
->Dette kapitel beskriver brugen af &kpilot;'s hovevindue som et fremviserprogram for data på &handheld; og dens menustruktur. Hovedvinduet i &kpilot; indeholder også &HotSync;-loggen, som kan være nyttig når der skal rettes fejl. </para>
+<para>Dette kapitel beskriver brugen af &kpilot;'s hovevindue som et fremviserprogram for data på &handheld; og dens menustruktur. Hovedvinduet i &kpilot; indeholder også &HotSync;-loggen, som kan være nyttig når der skal rettes fejl. </para>
-<para
->&kpilot; starter med en opstartsskærm, og skifter så til at vise &HotSync;-loggen som vist <link linkend="main-app"
->her</link
->. </para>
+<para>&kpilot; starter med en opstartsskærm, og skifter så til at vise &HotSync;-loggen som vist <link linkend="main-app">her</link>. </para>
<sect1 id="main">
-<title
->Hovedvinduet</title>
+<title>Hovedvinduet</title>
<screenshot id="main-app">
-<screeninfo
->&kpilot;s hovedvindue</screeninfo>
+<screeninfo>&kpilot;s hovedvindue</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="main-app.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Hovedvinduet</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Hovedvinduet</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="main-app.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Hovedvinduet</phrase></textobject>
+<caption><para>Hovedvinduet</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Hovedvinduet indeholder programmenulinjen, som vi håndterer her: </para>
+<para>Hovedvinduet indeholder programmenulinjen, som vi håndterer her: </para>
-<para
-><guimenu
->Fil</guimenu
->menuen indeholder synkroniseringens menupunkter. Bemærk at disse punkter ikke starter synkroniseringsprocessen, de vælger kun hvad den næste synkronisering vil være. For virkelig at starte den skal du trykke på HotSync-knappen på din &PalmPilot;'s vugge (eller på selve din &handheld; når der ingen vugge er). </para>
+<para><guimenu>Fil</guimenu>menuen indeholder synkroniseringens menupunkter. Bemærk at disse punkter ikke starter synkroniseringsprocessen, de vælger kun hvad den næste synkronisering vil være. For virkelig at starte den skal du trykke på HotSync-knappen på din &PalmPilot;'s vugge (eller på selve din &handheld; når der ingen vugge er). </para>
<note>
-<para
->Det er ikke muligt at afbryde en synkroniseringsoperation, når forespørgsler er gjort. </para>
+<para>Det er ikke muligt at afbryde en synkroniseringsoperation, når forespørgsler er gjort. </para>
</note>
-<para
->For mere information angående synkroniseringsfunktionality, tjek venligst <link linkend="synchronization"
->Synkroniseringskapitlet</link
-> i denne håndbog, hvor du kan finde detaljerede beskrivelser af synkroniseringsmetoder og tilvalg der tilbydes af &kpilot;. </para>
+<para>For mere information angående synkroniseringsfunktionality, tjek venligst <link linkend="synchronization">Synkroniseringskapitlet</link> i denne håndbog, hvor du kan finde detaljerede beskrivelser af synkroniseringsmetoder og tilvalg der tilbydes af &kpilot;. </para>
<variablelist id="menu-file">
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->HotSync-synkronisering</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>HotSync-synkronisering</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Udfør den næste synkronisering som en &HotSync;. For mere information, tjek venligst afsnittet <link linkend="sync-s"
-> Synkronisering af din &handheld;'s data</link
-> i denne håndbog. </para>
+<para>Udfør den næste synkronisering som en &HotSync;. For mere information, tjek venligst afsnittet <link linkend="sync-s"> Synkronisering af din &handheld;'s data</link> i denne håndbog. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Hurtig synkronisering</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Hurtig synkronisering</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->(ikke tilgængelig i alle installationer) Lad den næste synkronisering være en FastSync. For mere information, tjek venligst afsnittet <link linkend="sync-s"
->Synkronisering af din &handheld;'s data</link
-> i denne håndbog. </para>
+<para>(ikke tilgængelig i alle installationer) Lad den næste synkronisering være en FastSync. For mere information, tjek venligst afsnittet <link linkend="sync-s">Synkronisering af din &handheld;'s data</link> i denne håndbog. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Fuld synkronisering</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Fuld synkronisering</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->(ikke tilgængelig i alle installationer) Lad den næste synkronisering være en FullSync. For mere information, tjek venligst afsnittet <link linkend="sync-s"
->Synkronisering af din &handheld;'s data</link
-> i denne håndbog. </para>
+<para>(ikke tilgængelig i alle installationer) Lad den næste synkronisering være en FullSync. For mere information, tjek venligst afsnittet <link linkend="sync-s">Synkronisering af din &handheld;'s data</link> i denne håndbog. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Sikkerhedskopiér</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Sikkerhedskopiér</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lad den næste synkronisering være end fuld sikkerhedskopiering af din &PalmPilot;'s data. Denne handling kan vare adskillige minutter. For mere information, tjek venligst afsnittet <link linkend="sync-s"
->Synkronisering af din &handheld;'s data</link
-> i denne håndbog. </para>
+<para>Lad den næste synkronisering være end fuld sikkerhedskopiering af din &PalmPilot;'s data. Denne handling kan vare adskillige minutter. For mere information, tjek venligst afsnittet <link linkend="sync-s">Synkronisering af din &handheld;'s data</link> i denne håndbog. </para>
<tip>
-<para
->Det første som du bør gøre efter at have startet &kpilot; første gang er at lave en fuldstændig sikkerhedskopiering. </para>
+<para>Det første som du bør gøre efter at have startet &kpilot; første gang er at lave en fuldstændig sikkerhedskopiering. </para>
</tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Genopret</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Genopret</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dette kopierer al data fra fra en tidligere sikkerhedkopiering fra din <acronym
->PC</acronym
-> til din &PalmPilot;, og erstatter de data som var der hvad end de var. Brug dette hvis din &PalmPilot; kommer ud for en software eller hardware fejl (eller bliver erstattet med en ny). For mere information, tjek venligst afsnittet <link linkend="restore"
-> Genoprettelse af din &handheld;'s data</link
-> i denne håndbog. </para>
+<para>Dette kopierer al data fra fra en tidligere sikkerhedkopiering fra din <acronym>PC</acronym> til din &PalmPilot;, og erstatter de data som var der hvad end de var. Brug dette hvis din &PalmPilot; kommer ud for en software eller hardware fejl (eller bliver erstattet med en ny). For mere information, tjek venligst afsnittet <link linkend="restore"> Genoprettelse af din &handheld;'s data</link> i denne håndbog. </para>
<warning>
-<para
->At lave en genopretning vil rydde al data på din &PalmPilot; før informationen genoprettes fra <acronym
->PC</acronym
->'en!</para>
+<para>At lave en genopretning vil rydde al data på din &PalmPilot; før informationen genoprettes fra <acronym>PC</acronym>'en!</para>
</warning>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -149,35 +81,19 @@
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiér håndholdt til PC</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Kopiér håndholdt til PC</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dette kører alle kanaler og synkroniserer alle databaser, men i stedet for at sammenflette informationen fra begge kilder, kopieres den håndholdtes data til PC'en. <emphasis
->Brug med forsigtighed, eftersom dette tilvalg sletter de ændringer du har gjort i PC'en siden den seneste synkronisering</emphasis
->.</para>
+<para>Dette kører alle kanaler og synkroniserer alle databaser, men i stedet for at sammenflette informationen fra begge kilder, kopieres den håndholdtes data til PC'en. <emphasis>Brug med forsigtighed, eftersom dette tilvalg sletter de ændringer du har gjort i PC'en siden den seneste synkronisering</emphasis>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiér PC til håndholdt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Kopiér PC til håndholdt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dette kører alle kanaler og synkroniserer alle databaser, men i stedet for at sammenflette informationen fra begge kilder, kopieres PC'ens data til den håndholdte. <emphasis
->Brug med forsigtighed, eftersom dette tilvalg sletter de ændringer du har gjort på den håndholdte siden den seneste synkronisering</emphasis
->.</para>
+<para>Dette kører alle kanaler og synkroniserer alle databaser, men i stedet for at sammenflette informationen fra begge kilder, kopieres PC'ens data til den håndholdte. <emphasis>Brug med forsigtighed, eftersom dette tilvalg sletter de ændringer du har gjort på den håndholdte siden den seneste synkronisering</emphasis>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -186,10 +102,8 @@
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
-<guimenu
->File</guimenu>
-<guimenuitem
->List Only</guimenuitem>
+<guimenu>File</guimenu>
+<guimenuitem>List Only</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -203,127 +117,72 @@ data will be performed.
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Afslutter &kpilot;, lukker hovedvinduet og stopper dæmonen hvis <link linkend="stopdaemononexit"
->indstillingen</link
-> er aktiveret. </para>
+<para>Afslutter &kpilot;, lukker hovedvinduet og stopper dæmonen hvis <link linkend="stopdaemononexit">indstillingen</link> er aktiveret. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen tillader dig at indstille &kpilot;'s hovedgrænseflade og finindstille synkroniseringsprocessen med din &handheld;. </para>
+<para><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen tillader dig at indstille &kpilot;'s hovedgrænseflade og finindstille synkroniseringsprocessen med din &handheld;. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis statuslinje</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis statuslinje</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Klik på dette menupunkt for at slå &kpilot;'s statuslinje til og fra, eller med andre ord, for at vise den hvis den er skjult og skjule den hvis den bliver vist. </para>
+<para>Klik på dette menupunkt for at slå &kpilot;'s statuslinje til og fra, eller med andre ord, for at vise den hvis den er skjult og skjule den hvis den bliver vist. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis værktøjslinje</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis værktøjslinje</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Klik på dette menupunkt for at slå &kpilot;'s værktøjslinje til og fra, eller med andre ord, for at vise den hvis den er skjult og skjule den hvis den bliver vist. </para>
+<para>Klik på dette menupunkt for at slå &kpilot;'s værktøjslinje til og fra, eller med andre ord, for at vise den hvis den er skjult og skjule den hvis den bliver vist. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Viser indstillingsdialogen for &kpilot;'s genveje, og tillader dig at ændre eller lave tastebindinger, som er tilknytninger mellem handlinger (for eksempel, at åbne &kpilot;'s indstillingsdialog) og taster eller tastekombinationer (for eksempel, Ctrl + Shift + a). </para>
+<para>Viser indstillingsdialogen for &kpilot;'s genveje, og tillader dig at ændre eller lave tastebindinger, som er tilknytninger mellem handlinger (for eksempel, at åbne &kpilot;'s indstillingsdialog) og taster eller tastekombinationer (for eksempel, Ctrl + Shift + a). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Viser indstillingsdialogen for &kpilot;'s værktøjslinje, Denne dialog giver en liste af alle tilfængelige handlinger i værktøjslinjen, og de handlinger der vises for øjeblikket, og tillader dig at tilføje eller fjerne handlinger, og flytte handlinger som allerede er i værktøjslinjen. </para>
+<para>Viser indstillingsdialogen for &kpilot;'s værktøjslinje, Denne dialog giver en liste af alle tilfængelige handlinger i værktøjslinjen, og de handlinger der vises for øjeblikket, og tillader dig at tilføje eller fjerne handlinger, og flytte handlinger som allerede er i værktøjslinjen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil KPilot...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil KPilot...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Viser &kpilot;'s indstillingsdialog, der tillader dig at matche din hardware med indstillingen, så &kpilot; kan tale med din &handheld;, at indstille den måde &kpilot; vil synkronisere din &PalmPilot; med din desktops programmer (gennem kanaler) og den måde den viser data fra din &PalmPilot; med de <link linkend="builtin"
->indbyggede fremvisere</link
->. <link linkend="configure"
->Indstil &kpilot;</link
-> kapitlet i denne håndbog giver detaljeret information om disse valgmuligheder. </para>
+<para>Viser &kpilot;'s indstillingsdialog, der tillader dig at matche din hardware med indstillingen, så &kpilot; kan tale med din &handheld;, at indstille den måde &kpilot; vil synkronisere din &PalmPilot; med din desktops programmer (gennem kanaler) og den måde den viser data fra din &PalmPilot; med de <link linkend="builtin">indbyggede fremvisere</link>. <link linkend="configure">Indstil &kpilot;</link> kapitlet i denne håndbog giver detaljeret information om disse valgmuligheder. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Osætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstillingsguide...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Osætning</guimenu> <guimenuitem>Indstillingsguide...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Viser dialogen for &kpilot;'s indstillingsguide. <link linkend="configwizard"
->Indstillingsguiden</link
-> hjælper dig med at få &kpilot; til at kommuniker med din &PalmPilot; om med at indstille kanalerne som en gruppe. Det er en storartet start for nye brugere, og du kan altid finindstille din opsætning senere, ved brug af <link linkend="configure"
->Indstillingsdialogen</link
->. </para>
+<para>Viser dialogen for &kpilot;'s indstillingsguide. <link linkend="configwizard">Indstillingsguiden</link> hjælper dig med at få &kpilot; til at kommuniker med din &PalmPilot; om med at indstille kanalerne som en gruppe. Det er en storartet start for nye brugere, og du kan altid finindstille din opsætning senere, ved brug af <link linkend="configure">Indstillingsdialogen</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -334,242 +193,121 @@ data will be performed.
</sect1>
<sect1 id="builtin">
-<title
->Indbyggede programmer </title>
+<title>Indbyggede programmer </title>
-<para
->For at vælge et af de indbyggede programmer, klikkes blot på dens ikon i &kpilot;'s sidebjælke. </para>
+<para>For at vælge et af de indbyggede programmer, klikkes blot på dens ikon i &kpilot;'s sidebjælke. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->KPilot's Sidebjælke</screeninfo>
+<screeninfo>KPilot's Sidebjælke</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="sidebar.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->KPilot's Sidebjælke</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->KPilot's Sidebjælke</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="sidebar.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>KPilot's Sidebjælke</phrase></textobject>
+<caption><para>KPilot's Sidebjælke</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->At vælge nogen af de indbyggede programmer gør at det program vises i &kpilot;s hovedvindue. Du kan bruge fremviserprogrammer til at redigere informationen, ved at aktivere dette i <link linkend="page-viewers"
->database-fremviserens indstillingsdialog</link
->. Evnen til at vise og redigere private poster er også indstillelig.</para>
+<para>At vælge nogen af de indbyggede programmer gør at det program vises i &kpilot;s hovedvindue. Du kan bruge fremviserprogrammer til at redigere informationen, ved at aktivere dette i <link linkend="page-viewers">database-fremviserens indstillingsdialog</link>. Evnen til at vise og redigere private poster er også indstillelig.</para>
-<para
->Alle ændringer som du udfører på den håndholdtes databaser med de indbyggede programmer (såsom at fjerne et memo) får ingen effekt på den håndholdte førend næste HotSync-synkronisering. </para>
+<para>Alle ændringer som du udfører på den håndholdtes databaser med de indbyggede programmer (såsom at fjerne et memo) får ingen effekt på den håndholdte førend næste HotSync-synkronisering. </para>
-<important
-><para
->Hvis tilvalget <guilabel
->Gør interne fremvisere redigerbare</guilabel
-> ikke er aktivt, så bliver ændringerne i fremviserne ikke synkroniseret med din &handheld;, og vil gå tabt. I nyere udgaver af &kpilot; er det ikke muligt at aktivere dette, og derfor at rediger databaser med fremevisere. </para
-></important>
+<important><para>Hvis tilvalget <guilabel>Gør interne fremvisere redigerbare</guilabel> ikke er aktivt, så bliver ændringerne i fremviserne ikke synkroniseret med din &handheld;, og vil gå tabt. I nyere udgaver af &kpilot; er det ikke muligt at aktivere dette, og derfor at rediger databaser med fremevisere. </para></important>
<sect2 id="todo-app">
-<title
->Gøremålsfremviseren</title>
+<title>Gøremålsfremviseren</title>
-<para
->Gøremålsprogrammet tillader dig at fremvise opgaverne fra din &PalmPilot;, tilføje nye opgaver og redigere eller slette eksisterende opgaver. De ændringer du lavede bliver anvendt på din &handheld; ved næste &HotSync;. </para>
+<para>Gøremålsprogrammet tillader dig at fremvise opgaverne fra din &PalmPilot;, tilføje nye opgaver og redigere eller slette eksisterende opgaver. De ændringer du lavede bliver anvendt på din &handheld; ved næste &HotSync;. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Gøremåls-fremviserprogram</screeninfo>
+<screeninfo>Gøremåls-fremviserprogram</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="todo-app.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Gøremåls-fremviserprogram</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Gøremåls-fremviserprogram</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="todo-app.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Gøremåls-fremviserprogram</phrase></textobject>
+<caption><para>Gøremåls-fremviserprogram</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Gøremålsprogrammet har et dropned-felt for de memo-kategorier der er defineret i &PalmPilot;. I skærmaftrykket er kategorien <quote
->Alt</quote
-> valgt. Nedenunder dropned-feltet er der en liste af gøremålsindgange, med et afkrydsningsfelt der indikerer om de der færdige eller ej. Du kan klikke i afkrydsningsfeltet for at skifte gøremålspunktet mellem færdig og ufærdig status. Klik på et af gøremålspunkterne i listen vil vise dets detaljer i tekstfeltet der hedder <guilabel
->Gøremålsinfo:</guilabel
-> i højre side. </para>
-
-<para
->Hvis du har <guilabel
->Gør interne fremvisere redigerbare</guilabel
-> slået til i <link linkend="page-viewers"
->fremviseres indstillingsside</link
-> kan du bruge knapperne <guibutton
->Redigér post...</guibutton
->, <guibutton
->Ny post...</guibutton
-> og <guibutton
->Slet post</guibutton
-> til at redigere gøremålstodo data fra din &handheld;, og synkronisere data ved næste &HotSync;.</para>
+<para>Gøremålsprogrammet har et dropned-felt for de memo-kategorier der er defineret i &PalmPilot;. I skærmaftrykket er kategorien <quote>Alt</quote> valgt. Nedenunder dropned-feltet er der en liste af gøremålsindgange, med et afkrydsningsfelt der indikerer om de der færdige eller ej. Du kan klikke i afkrydsningsfeltet for at skifte gøremålspunktet mellem færdig og ufærdig status. Klik på et af gøremålspunkterne i listen vil vise dets detaljer i tekstfeltet der hedder <guilabel>Gøremålsinfo:</guilabel> i højre side. </para>
+
+<para>Hvis du har <guilabel>Gør interne fremvisere redigerbare</guilabel> slået til i <link linkend="page-viewers">fremviseres indstillingsside</link> kan du bruge knapperne <guibutton>Redigér post...</guibutton>, <guibutton>Ny post...</guibutton> og <guibutton>Slet post</guibutton> til at redigere gøremålstodo data fra din &handheld;, og synkronisere data ved næste &HotSync;.</para>
<!--
-<note
-><para>
+<note><para>
If you create new todo and decide that
you do not want to have it on the &PalmPilot;
you must perform a &HotSync; (copying the todo
to the &PalmPilot;) and then delete the todo record
from the &PalmPilot; or the viewer, and &HotSync; again. It is not possible to
delete newly-added records from the built-in applications.
-</para
-></note>
+</para></note>
-->
-<para
->Knappen <guibutton
->Redigér post...</guibutton
-> åbner en dialog hvor du kan redigere detaljerne for det valgte gøremålspunkt, inklusive beskrivelse, prioritet og slutdato. Klik på knappen <guibutton
->Ny post...</guibutton
-> for at åbne den samme dialog, men i stedet for at redigere den valgte post, vil et nyt gøremål blive tilføjet til listen. Og endelig, klik på knappen <guibutton
->Slet post</guibutton
-> for at fjerne den valgte gøremålspost fra listen. </para>
+<para>Knappen <guibutton>Redigér post...</guibutton> åbner en dialog hvor du kan redigere detaljerne for det valgte gøremålspunkt, inklusive beskrivelse, prioritet og slutdato. Klik på knappen <guibutton>Ny post...</guibutton> for at åbne den samme dialog, men i stedet for at redigere den valgte post, vil et nyt gøremål blive tilføjet til listen. Og endelig, klik på knappen <guibutton>Slet post</guibutton> for at fjerne den valgte gøremålspost fra listen. </para>
</sect2>
<sect2 id="address-app">
-<title
->Adressefremviser</title>
-<para
->Adressefremviseren lader dig vise, oprette, slette og redigere adresser fra &PalmPilot;, og synkronisere ændringer tilbage. Adresserne kan sorteresdog vises i <guilabel
->"Efter, for"</guilabel
-> eller <guilabel
->"Firma, efter"</guilabel
-> format, afhængig af din <link linkend="page-viewers"
->fremvisers indstilling.</link
-> </para>
+<title>Adressefremviser</title>
+<para>Adressefremviseren lader dig vise, oprette, slette og redigere adresser fra &PalmPilot;, og synkronisere ændringer tilbage. Adresserne kan sorteresdog vises i <guilabel>"Efter, for"</guilabel> eller <guilabel>"Firma, efter"</guilabel> format, afhængig af din <link linkend="page-viewers">fremvisers indstilling.</link> </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Adressefremviserprogram</screeninfo>
+<screeninfo>Adressefremviserprogram</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="address-app.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Adressefremviserprogram</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Adressefremviserprogram</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="address-app.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Adressefremviserprogram</phrase></textobject>
+<caption><para>Adressefremviserprogram</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Adresseprogrammet ligner gøremålsprogrammet: dropnedfeltet, knapper, listen og tekstområdet fungerer på nøjagtig samme måde, og lader dig vælge og vise og redigere en adresse som på en &PalmPilot;. </para>
-
-<para
-><guibutton
->Redigér post...</guibutton
->-dialogen tillader dig at redigere <guilabel
->Efternavn</guilabel
->, <guilabel
->Fornavn</guilabel
->, <guilabel
->Firma</guilabel
->, &etc; felterne, ligesom hvis du brugte din &handheld;. Klik på knappen <guibutton
->Ny post...</guibutton
-> for at åbne den samme dialog, men i stedet for at redigere den for øjeblikket valgte post, vil en ny adresse blive tilføjet til listen. Klik på knappen <guibutton
->Slet post</guibutton
-> for at fjerne den valgte adresse fra listen. </para>
+<para>Adresseprogrammet ligner gøremålsprogrammet: dropnedfeltet, knapper, listen og tekstområdet fungerer på nøjagtig samme måde, og lader dig vælge og vise og redigere en adresse som på en &PalmPilot;. </para>
+
+<para><guibutton>Redigér post...</guibutton>-dialogen tillader dig at redigere <guilabel>Efternavn</guilabel>, <guilabel>Fornavn</guilabel>, <guilabel>Firma</guilabel>, &etc; felterne, ligesom hvis du brugte din &handheld;. Klik på knappen <guibutton>Ny post...</guibutton> for at åbne den samme dialog, men i stedet for at redigere den for øjeblikket valgte post, vil en ny adresse blive tilføjet til listen. Klik på knappen <guibutton>Slet post</guibutton> for at fjerne den valgte adresse fra listen. </para>
</sect2>
<sect2 id="memo-app">
-<title
->Memo-fremviseren</title>
+<title>Memo-fremviseren</title>
-<para
->Memo-programmet lader dig kigge på memoer fra din &PalmPilot;, eksportere dem til tekstfiler, importere nye som skal installeres næste gang du udfører en &HotSync;-synkronisering, eller redigere eksisterende memoer. </para>
+<para>Memo-programmet lader dig kigge på memoer fra din &PalmPilot;, eksportere dem til tekstfiler, importere nye som skal installeres næste gang du udfører en &HotSync;-synkronisering, eller redigere eksisterende memoer. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Memo-fremviserprogram</screeninfo>
+<screeninfo>Memo-fremviserprogram</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="memo-app.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Memo-fremviserprogram</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Memo-fremviserprogram</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="memo-app.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Memo-fremviserprogram</phrase></textobject>
+<caption><para>Memo-fremviserprogram</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Memo-programmet har en dropned-felt for de forskellige kategorier af memoer som defineres i &PalmPilot;. Her er kategorierne <quote
->Alle</quote
-> valgt. Under dropned-feltet findes en liste med memo-programmer. Disse er de første linjer i memoerne, præcis som i &PalmPilot;-programmet. Ved at klikke på et af memo-felterne i listefeltet vises memoen i tekstfeltet til højre som hedder <guilabel
->Memo-tekst:</guilabel
->. </para>
+<para>Memo-programmet har en dropned-felt for de forskellige kategorier af memoer som defineres i &PalmPilot;. Her er kategorierne <quote>Alle</quote> valgt. Under dropned-feltet findes en liste med memo-programmer. Disse er de første linjer i memoerne, præcis som i &PalmPilot;-programmet. Ved at klikke på et af memo-felterne i listefeltet vises memoen i tekstfeltet til højre som hedder <guilabel>Memo-tekst:</guilabel>. </para>
-<para
->Når en memo er valgt kan du bruge knapperne <guibutton
->Eksportér memo...</guibutton
-> og <guibutton
->Slet memo</guibutton
-> til at eksportere det valgte memo til en fil, eller slette det valgte memo. At eksportere en memo kræver at du angiver et filnavn. Memoet skrives til denne fil. Vær forsigtig så eksisterende filer ikke overskrives med denne handling. At fjerne en memo påvirker ikke din &PalmPilot; før end ved næste &HotSync;-synkronisering. </para>
+<para>Når en memo er valgt kan du bruge knapperne <guibutton>Eksportér memo...</guibutton> og <guibutton>Slet memo</guibutton> til at eksportere det valgte memo til en fil, eller slette det valgte memo. At eksportere en memo kræver at du angiver et filnavn. Memoet skrives til denne fil. Vær forsigtig så eksisterende filer ikke overskrives med denne handling. At fjerne en memo påvirker ikke din &PalmPilot; før end ved næste &HotSync;-synkronisering. </para>
-<para
->Knappen <guibutton
->Importér memo...</guibutton
-> tillader dig at læse en tekstfil og tilføje den &mdash; som et memo &mdash; til &PalmPilot;. Import af en memo finder ikke sted før næste &HotSync;. </para>
+<para>Knappen <guibutton>Importér memo...</guibutton> tillader dig at læse en tekstfil og tilføje den &mdash; som et memo &mdash; til &PalmPilot;. Import af en memo finder ikke sted før næste &HotSync;. </para>
</sect2>
<sect2 id="db-app">
-<title
->Generisk DB fremviser</title>
+<title>Generisk DB fremviser</title>
-<para
->Kort sagt, databaser er alle de filer der opbevares på din &handheld;. En database kan enten være en database med poster, som opbevarer dynamisk information lavet af brugeren (for eksempel, adresser eller gøremålsinformation), eller en ressource database, som tenderer til at være statisk (for eksempel programmerne). </para>
+<para>Kort sagt, databaser er alle de filer der opbevares på din &handheld;. En database kan enten være en database med poster, som opbevarer dynamisk information lavet af brugeren (for eksempel, adresser eller gøremålsinformation), eller en ressource database, som tenderer til at være statisk (for eksempel programmerne). </para>
-<para
->Den generiske DB-fremviser er et værktøj til at vise og analysere databaser opbevaret på din hbåndholdte, isør post-databaser. Den hjælper meget med at lave nye kanaler og finde fejl i eksisterende. <warning
-><para
->Mens det er muligt at bruge databasefremviseren til at redigere, tilføje og slette poster, skal du virkelig vide hvad du foretager dig, ellers kan du gøre skade på dine data. Brug fremviserprogrammet eller kanaler il at redigere din &handheld;'s data i stedet, i normal brug. </para
-></warning>
+<para>Den generiske DB-fremviser er et værktøj til at vise og analysere databaser opbevaret på din hbåndholdte, isør post-databaser. Den hjælper meget med at lave nye kanaler og finde fejl i eksisterende. <warning><para>Mens det er muligt at bruge databasefremviseren til at redigere, tilføje og slette poster, skal du virkelig vide hvad du foretager dig, ellers kan du gøre skade på dine data. Brug fremviserprogrammet eller kanaler il at redigere din &handheld;'s data i stedet, i normal brug. </para></warning>
</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Generisk DB fremviser</screeninfo>
+<screeninfo>Generisk DB fremviser</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="db-app.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Generisk DB fremviser</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Generisk DB fremviser</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="db-app.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Generisk DB fremviser</phrase></textobject>
+<caption><para>Generisk DB fremviser</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -577,49 +315,21 @@ delete newly-added records from the built-in applications.
<sect2 id="installer-app">
-<title
->Filinstallatøren</title>
-<para
->Tryk blot på knappen <guibutton
->Tilføj fil...</guibutton
-> for at tilføje en fil til listen <guilabel
->Filer der skal installeres:</guilabel
->. Disse filer installeres på din &PalmPilot; ved næste &HotSync;-synkronisering hvis <guilabel
->Synkronisér filer</guilabel
-> er markeret kanalafsnittet af <link linkend="configure"
->indstillingsdialogen</link
->. Hvis du vælger ikke at installere filerne på din &PalmPilot;, så tryk blot på <guibutton
->Ryd liste</guibutton
-> for at fjerne alle ventende filer. </para>
-
-<para
->Hvis du desuden anvender &HotSync;-synkroniseringsdæmonen kan du trække og slippe filer eller &URL;'er på ikonen som er dokket i værktøjslinjen. Filinstallatørprogrammet understøtter også at trække og slippe i området <guilabel
->Filer at installere</guilabel
->, forudsat <guilabel
->Synkronisér filer</guilabel
-> er markeret i <link linkend="page-general"
->Opsætningsdialogen</link
-> vil de blive installeret næste gang du laver en HotSync. </para>
+<title>Filinstallatøren</title>
+<para>Tryk blot på knappen <guibutton>Tilføj fil...</guibutton> for at tilføje en fil til listen <guilabel>Filer der skal installeres:</guilabel>. Disse filer installeres på din &PalmPilot; ved næste &HotSync;-synkronisering hvis <guilabel>Synkronisér filer</guilabel> er markeret kanalafsnittet af <link linkend="configure">indstillingsdialogen</link>. Hvis du vælger ikke at installere filerne på din &PalmPilot;, så tryk blot på <guibutton>Ryd liste</guibutton> for at fjerne alle ventende filer. </para>
+
+<para>Hvis du desuden anvender &HotSync;-synkroniseringsdæmonen kan du trække og slippe filer eller &URL;'er på ikonen som er dokket i værktøjslinjen. Filinstallatørprogrammet understøtter også at trække og slippe i området <guilabel>Filer at installere</guilabel>, forudsat <guilabel>Synkronisér filer</guilabel> er markeret i <link linkend="page-general">Opsætningsdialogen</link> vil de blive installeret næste gang du laver en HotSync. </para>
<tip>
-<para
->En intern kopi af filen beholdes, så du til og med kan trække og slippe www-adresser fra &konqueror;! </para>
+<para>En intern kopi af filen beholdes, så du til og med kan trække og slippe www-adresser fra &konqueror;! </para>
</tip>
<screenshot>
-<screeninfo
->Filinstallatøren</screeninfo>
+<screeninfo>Filinstallatøren</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="file-app.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Filinstallatøren</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Filinstallatøren</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="file-app.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Filinstallatøren</phrase></textobject>
+<caption><para>Filinstallatøren</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/ktnef/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/ktnef/index.docbook
index ca2fe687703..e657dacfb15 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/ktnef/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/ktnef/index.docbook
@@ -3,27 +3,16 @@
<!ENTITY kappname "&ktnef;">
<!ENTITY package "tdepim">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->TNEF Filfremviser-håndbogen</title>
+<title>TNEF Filfremviser-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Michael</firstname
-> <surname
->Goffioul</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->kde-print@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Michael</firstname> <surname>Goffioul</surname> <affiliation> <address><email>kde-print@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
@@ -32,74 +21,45 @@
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Michael Goffioul</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Michael Goffioul</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-03-04</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2004-03-04</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->TNEF Filfremviseren et et program for TNEF e-mail-bilag.</para
-></abstract>
+<abstract><para>TNEF Filfremviseren et et program for TNEF e-mail-bilag.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->TNEF</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>TNEF</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
- <title
->Indledning</title>
+ <title>Indledning</title>
- <para
->TNEF-Filfremviseren gør det nemt at håndtere e-mail-bilag ved brug af TNEF-formatet. De bilag der sædvanligvis findes i breve der kommer fra <trademark class="registered"
->Microsoft</trademark
-> e-mail-servere og indlejrer e-mail-egenskaber så vel som de egentlige bilag.</para>
+ <para>TNEF-Filfremviseren gør det nemt at håndtere e-mail-bilag ved brug af TNEF-formatet. De bilag der sædvanligvis findes i breve der kommer fra <trademark class="registered">Microsoft</trademark> e-mail-servere og indlejrer e-mail-egenskaber så vel som de egentlige bilag.</para>
- <para
->Dette redskabsprogram tillader udførsel af forskellige operationer på disse bilag:</para>
+ <para>Dette redskabsprogram tillader udførsel af forskellige operationer på disse bilag:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Træk egentlige bilag ud</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Vis beskedegenskaber (TNEF/MAPI)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Vis/Træk beskedernes formaterede tekst ud (i RTF-format)</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Træk egentlige bilag ud</para></listitem>
+ <listitem><para>Vis beskedegenskaber (TNEF/MAPI)</para></listitem>
+ <listitem><para>Vis/Træk beskedernes formaterede tekst ud (i RTF-format)</para></listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
<chapter id="credits">
- <title
->Medvirkende og licens</title>
+ <title>Medvirkende og licens</title>
- <para
->TNEF Filfremviser (KTnef)</para>
+ <para>TNEF Filfremviser (KTnef)</para>
- <para
->Program ophavsret 2000 Michael Goffioul <email
->kde-print@kde.org</email
->.</para>
+ <para>Program ophavsret 2000 Michael Goffioul <email>kde-print@kde.org</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kwatchgnupg/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kwatchgnupg/index.docbook
index 57f86c8caf0..d6f8f5615aa 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kwatchgnupg/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kwatchgnupg/index.docbook
@@ -1,17 +1,9 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY gnupg "<acronym
->GnuPG</acronym
->">
- <!ENTITY gpgconf "<application
->GPGConf</application
->">
- <!ENTITY watchgnupg "<application
->WatchGnuPG</application
->">
- <!ENTITY kwatchgnupg "<application
->KWatchGnuPG</application
->">
+ <!ENTITY gnupg "<acronym>GnuPG</acronym>">
+ <!ENTITY gpgconf "<application>GPGConf</application>">
+ <!ENTITY watchgnupg "<application>WatchGnuPG</application>">
+ <!ENTITY kwatchgnupg "<application>KWatchGnuPG</application>">
<!ENTITY kappname "&kwatchgnupg;">
<!ENTITY package "tdepim">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -21,282 +13,134 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kwatchgnupg;-håndbogen</title>
+<title>&kwatchgnupg;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Marc</firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
->Mutz</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->mutz@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Marc</firstname> <othername></othername> <surname>Mutz</surname> <affiliation> <address><email>mutz@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Steffen</firstname
-> <surname
->Hansen</surname
-> <contrib
->Udvikler</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Steffen</firstname> <surname>Hansen</surname> <contrib>Udvikler</contrib>
<affiliation>
-<address
-><email
->steffen@klaralvdalens-datakonsult.se</email
-></address>
+<address><email>steffen@klaralvdalens-datakonsult.se</email></address>
</affiliation>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->Faure</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->faure@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>David</firstname> <surname>Faure</surname> <affiliation> <address><email>faure@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Udvikler</contrib>
+<contrib>Udvikler</contrib>
</othercredit>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<legalnotice
->&GPLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&GPLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-05-09</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2004-05-09</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kwatchgnupg; er en simpel &gnupg; log-fremviser. </para>
+<para>&kwatchgnupg; er en simpel &gnupg; log-fremviser. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kapp</keyword>
-<keyword
->gpg</keyword>
-<keyword
->gpgsm</keyword>
-<keyword
->GnuPG</keyword>
-<keyword
->Log-fremviser</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kapp</keyword>
+<keyword>gpg</keyword>
+<keyword>gpgsm</keyword>
+<keyword>GnuPG</keyword>
+<keyword>Log-fremviser</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
-<chapter id="introduction"
-> <title
->Indledning</title
->
-
-<para
->&kwatchgnupg; er en simpel &gnupg; log-fremviser for de kommende udgaver af &gnupg;, version 1.4 og 2.0. Den virker som en <acronym
->GUI</acronym
-> omkring kommandolinjeværktøjet &watchgnupg;, som lytter til en sokkel for log-linjer fra &gnupg;'s underliggende programmer. Se <userinput
->info watchgnupg</userinput
-> for flere oplysninger om &watchgnupg;.</para>
-
-<para
->&kwatchgnupg; kan startes fra menuen <menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-></menuchoice
-> både i <application
->Kleopatra</application
-> og <application
->KMail</application
->, og også fra kommandolinjen. Det binære program for &kwatchgnupg; hedder <userinput
->kwatchgnupg</userinput
->. </para>
+<chapter id="introduction"> <title>Indledning</title>
+
+<para>&kwatchgnupg; er en simpel &gnupg; log-fremviser for de kommende udgaver af &gnupg;, version 1.4 og 2.0. Den virker som en <acronym>GUI</acronym> omkring kommandolinjeværktøjet &watchgnupg;, som lytter til en sokkel for log-linjer fra &gnupg;'s underliggende programmer. Se <userinput>info watchgnupg</userinput> for flere oplysninger om &watchgnupg;.</para>
+
+<para>&kwatchgnupg; kan startes fra menuen <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu></menuchoice> både i <application>Kleopatra</application> og <application>KMail</application>, og også fra kommandolinjen. Det binære program for &kwatchgnupg; hedder <userinput>kwatchgnupg</userinput>. </para>
</chapter>
-<chapter id="mainfunc"
-><title
->Hovedfunktioner</title>
+<chapter id="mainfunc"><title>Hovedfunktioner</title>
-<sect1 id="mainfunc.viewing"
-><title
->Fremvisning af loggen</title>
+<sect1 id="mainfunc.viewing"><title>Fremvisning af loggen</title>
-<para
->&kwatchgnupg;'s hovedfunktion er naturligvis at præsentere &gnupg;'s fejlretnings- og log-information for brugeren. Hovedvinduet er opdelt i et stort tekstområde, hvor &gnupg;'s beskeder viser sig mens de bliver genereret, en værktøjslinje der giver hurtig adgang til de oftest brugte funktioner, så vel som den obligatoriske menulinje. </para>
+<para>&kwatchgnupg;'s hovedfunktion er naturligvis at præsentere &gnupg;'s fejlretnings- og log-information for brugeren. Hovedvinduet er opdelt i et stort tekstområde, hvor &gnupg;'s beskeder viser sig mens de bliver genereret, en værktøjslinje der giver hurtig adgang til de oftest brugte funktioner, så vel som den obligatoriske menulinje. </para>
-<para
->Hver linje i tekstvisningen har sædvanligvis en præfiks <acronym
->FD</acronym
-> og et tidsstempel i ISO-format. <acronym
->FD</acronym
->-identifikatoren kan bruges til at skelne mellem uddata fra forskellige udgaver af &gnupg; der kører parallelt. Efterfølgende tidsstemplet er navnet på den komponent der er kilden for log-linjen, sammen med nogen intern information i firkantede parenteser, efterfulgt af den oprindelige fejlretnings- eller log-uddata som udskrevet af komponenten. </para>
+<para>Hver linje i tekstvisningen har sædvanligvis en præfiks <acronym>FD</acronym> og et tidsstempel i ISO-format. <acronym>FD</acronym>-identifikatoren kan bruges til at skelne mellem uddata fra forskellige udgaver af &gnupg; der kører parallelt. Efterfølgende tidsstemplet er navnet på den komponent der er kilden for log-linjen, sammen med nogen intern information i firkantede parenteser, efterfulgt af den oprindelige fejlretnings- eller log-uddata som udskrevet af komponenten. </para>
-<para
->Som standard er antallet af log-linjer der beholdes i historikken begrænset til 1000 linjer. Du kan indstille historikkens størrelse i indstillingsdialogen. </para>
+<para>Som standard er antallet af log-linjer der beholdes i historikken begrænset til 1000 linjer. Du kan indstille historikkens størrelse i indstillingsdialogen. </para>
</sect1>
<sect1 id="mainfunc.saving">
-<title
->Gem indholdet af log-vinduet til en fil</title>
+<title>Gem indholdet af log-vinduet til en fil</title>
-<para
->Sommetider kan det være en fordel at gemme det nuværende log-vindues indhold til en fil, f.eks. for at sende det til udviklerne som en del af en fejlrapport. Der er to måder at opnå dette på i &kwatchgnupg;: </para>
+<para>Sommetider kan det være en fordel at gemme det nuværende log-vindues indhold til en fil, f.eks. for at sende det til udviklerne som en del af en fejlrapport. Der er to måder at opnå dette på i &kwatchgnupg;: </para>
-<para
->Først kan du vælge <menuchoice
-><guilabel
->Fil</guilabel
-><guimenuitem
->Gem som...</guimenuitem
-></menuchoice
-> (eller den tilsvarende ikon i værktøjslinjen) for at gemme det fuldstændige log-vindues indhold til en fil. Du vil så blive bedt om at angive et sted at gemme filen. </para>
+<para>Først kan du vælge <menuchoice><guilabel>Fil</guilabel><guimenuitem>Gem som...</guimenuitem></menuchoice> (eller den tilsvarende ikon i værktøjslinjen) for at gemme det fuldstændige log-vindues indhold til en fil. Du vil så blive bedt om at angive et sted at gemme filen. </para>
-<para
->Dernæst kan du vælge de interessante linjer med normal venstre-mus valg og indsætte dem i en tekstbehandling eller i et e-mail-program, ligesom en vilkårlig anden tekst. Du skal dog sørge for at linjer ikke er brudte, da dette mellers reducerer læsbarheden af loggen. </para>
+<para>Dernæst kan du vælge de interessante linjer med normal venstre-mus valg og indsætte dem i en tekstbehandling eller i et e-mail-program, ligesom en vilkårlig anden tekst. Du skal dog sørge for at linjer ikke er brudte, da dette mellers reducerer læsbarheden af loggen. </para>
</sect1>
-<sect1 id="mainfunc.clear"
-><title
->Oprydning af log-vinduet</title>
-
-<para
->Af behagelighedsgrunde kan du instruere &kwatchgnupg; om at rydde op i log-vinduet ved brug af <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Ryd historik</guimenuitem
-></menuchoice
-> (eller den tilsvarende ikon i værktøjslinjen). </para>
-
-<para
->Brug dette før du starter krypto-operationen som du ønsker at overvåge for kun at få uddata fra denne operation. Du kan så gemme loggen ved brug af <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Gem som...</guimenuitem
-></menuchoice
-> som beskrevet ovenfor. </para>
-
-<para
->Oprydning i loggen kasserer al tidligere indhold af log-vinduet. Hvis du er usikker på om du vil få brug for indholdet senere, bør du først gemme det til en fil (se ovenfor) før du rydder op. </para>
+<sect1 id="mainfunc.clear"><title>Oprydning af log-vinduet</title>
+
+<para>Af behagelighedsgrunde kan du instruere &kwatchgnupg; om at rydde op i log-vinduet ved brug af <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Ryd historik</guimenuitem></menuchoice> (eller den tilsvarende ikon i værktøjslinjen). </para>
+
+<para>Brug dette før du starter krypto-operationen som du ønsker at overvåge for kun at få uddata fra denne operation. Du kan så gemme loggen ved brug af <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Gem som...</guimenuitem></menuchoice> som beskrevet ovenfor. </para>
+
+<para>Oprydning i loggen kasserer al tidligere indhold af log-vinduet. Hvis du er usikker på om du vil få brug for indholdet senere, bør du først gemme det til en fil (se ovenfor) før du rydder op. </para>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="configure"
-><title
->Indstilling af &kwatchgnupg;</title>
-
-<para
->For at indstille &kwatchgnupg;, vælges <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil &kwatchgnupg;</guimenuitem
-></menuchoice
->, eller den tilsvarende ikon i værktøjslinjen. &kwatchgnupg;'s indstillingsdialog er opdelt i to dele, som hver vil blive beskrevet nedenfor. </para>
-
-<sect1 id="configure.watchgnupg"
-><title
->Opsætning af &watchgnupg;</title>
-
-<para
->&watchgnupg; er den proces der rent faktisk overvåger log-soklen for aktivitet og formatere linjerne som vises i &kwatchgnupg;'s tekstvisning. Opsætningen i denne gruppe videregives til det underliggende program ved brug af &gpgconf;-mekanismen. </para>
-
-<para
->Den <guilabel
->kørbare</guilabel
-> indeholder stien til &watchgnupg;-programmet. Hvis &watchgnupg; er i din <varname
->$PATH</varname
->, kan du beholde standarden <userinput
->watchgnupg</userinput
->. Hvis &watchgnupg; ikke er i din <varname
->$PATH</varname
->, eller hvis du har mere end en udgave installeret, så skal det absolutte filnavn for watchgnupg's binære fil skrives her. </para>
-
-<para
-><guilabel
->Sokkel</guilabel
-> indeholder den sokkel som &watchgnupg; skal lytte til. En ændring her bliver distribueret til alle &gnupg;'s underliggende moduler ved brug af &gpgconf;, så du behøver ikke at ændre denne indstilling hvis dine &gnupg; config-filer har en anden <varname
->log-fil</varname
-> sat. </para>
-
-<para
-><guilabel
->Standard log-niveau</guilabel
-> afgør mængden af log-information der sendes til de underliggende modulern. Se &watchgnupg;'s dokumentation for hvilket niveau inkludere hvilken information. En ændring her distribueres til alle &gnupg;'s underliggende moduler ved brug af &gpgconf;, så du behøver ikke at ændre denne indstilling hvis dine &gnupg; config-filer har et andet <varname
->log-niveau</varname
-> sat. </para>
+<chapter id="configure"><title>Indstilling af &kwatchgnupg;</title>
+
+<para>For at indstille &kwatchgnupg;, vælges <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil &kwatchgnupg;</guimenuitem></menuchoice>, eller den tilsvarende ikon i værktøjslinjen. &kwatchgnupg;'s indstillingsdialog er opdelt i to dele, som hver vil blive beskrevet nedenfor. </para>
+
+<sect1 id="configure.watchgnupg"><title>Opsætning af &watchgnupg;</title>
+
+<para>&watchgnupg; er den proces der rent faktisk overvåger log-soklen for aktivitet og formatere linjerne som vises i &kwatchgnupg;'s tekstvisning. Opsætningen i denne gruppe videregives til det underliggende program ved brug af &gpgconf;-mekanismen. </para>
+
+<para>Den <guilabel>kørbare</guilabel> indeholder stien til &watchgnupg;-programmet. Hvis &watchgnupg; er i din <varname>$PATH</varname>, kan du beholde standarden <userinput>watchgnupg</userinput>. Hvis &watchgnupg; ikke er i din <varname>$PATH</varname>, eller hvis du har mere end en udgave installeret, så skal det absolutte filnavn for watchgnupg's binære fil skrives her. </para>
+
+<para><guilabel>Sokkel</guilabel> indeholder den sokkel som &watchgnupg; skal lytte til. En ændring her bliver distribueret til alle &gnupg;'s underliggende moduler ved brug af &gpgconf;, så du behøver ikke at ændre denne indstilling hvis dine &gnupg; config-filer har en anden <varname>log-fil</varname> sat. </para>
+
+<para><guilabel>Standard log-niveau</guilabel> afgør mængden af log-information der sendes til de underliggende modulern. Se &watchgnupg;'s dokumentation for hvilket niveau inkludere hvilken information. En ændring her distribueres til alle &gnupg;'s underliggende moduler ved brug af &gpgconf;, så du behøver ikke at ændre denne indstilling hvis dine &gnupg; config-filer har et andet <varname>log-niveau</varname> sat. </para>
</sect1>
-<sect1 id="configure.logwindow"
-><title
->Opsætning af log-vindue</title>
+<sect1 id="configure.logwindow"><title>Opsætning af log-vindue</title>
-<para
->Her kan du indstille størrelsen af historik-bufferen, &ie; antallet af log-linjer der beholdes. Hvis flere linjer er blevet udsendt af &gnupg; siden historikken sidst blev ryddet, så bliver de ældste linjer kasseret indtil der er nok plads til de nye linjer igen. </para>
+<para>Her kan du indstille størrelsen af historik-bufferen, &ie; antallet af log-linjer der beholdes. Hvis flere linjer er blevet udsendt af &gnupg; siden historikken sidst blev ryddet, så bliver de ældste linjer kasseret indtil der er nok plads til de nye linjer igen. </para>
-<para
->Du kan deaktivere begrænsningen af historikstørrelsen ved at klikke på <guibutton
->Sæt til ubegrænset</guibutton
->. Husk imidlertid at &kwatchgnupg;'s hukommelsesforbrug vil vokse med antallet af linjer de bliver vist. Hvis du bruger en ubegrænset historikstørrelse, så skal du sørge for kun at køre &kwatchgnupg; i korte operationer eller også skal du regelmæssigt rydde historikken manuelt. </para>
+<para>Du kan deaktivere begrænsningen af historikstørrelsen ved at klikke på <guibutton>Sæt til ubegrænset</guibutton>. Husk imidlertid at &kwatchgnupg;'s hukommelsesforbrug vil vokse med antallet af linjer de bliver vist. Hvis du bruger en ubegrænset historikstørrelse, så skal du sørge for kun at køre &kwatchgnupg; i korte operationer eller også skal du regelmæssigt rydde historikken manuelt. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&kwatchgnupg; ophavsret 2004 Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB</para>
+<para>&kwatchgnupg; ophavsret 2004 Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB</para>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2004 Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB</para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2004 Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB</para>
<itemizedlist>
-<title
->Bidragydere</title>
+<title>Bidragydere</title>
<listitem>
-<para
->Steffen Hansen <email
->hansen@kde.org</email
-></para>
+<para>Steffen Hansen <email>hansen@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Marc Mutz <email
->mutz@kde.org</email
-></para>
+<para>Marc Mutz <email>mutz@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->David Faure <email
->faure@kde.org</email
-></para>
+<para>David Faure <email>faure@kde.org</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
&underGPL; &underFDL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/cervisia/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/cervisia/index.docbook
index f932198cecb..c63f80b559d 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/cervisia/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/cervisia/index.docbook
@@ -2,52 +2,22 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&cervisia;">
<!ENTITY package "tdesdk">
- <!ENTITY ssh "<command
->ssh</command
->">
- <!ENTITY rsh "<command
->rsh</command
->">
+ <!ENTITY ssh "<command>ssh</command>">
+ <!ENTITY rsh "<command>rsh</command>">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- Change language only here -->
- <!ENTITY CVS "<application
->CVS</application
->">
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- Change language only here -->
+ <!ENTITY CVS "<application>CVS</application>">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&cervisia;-håndbogen</title>
+<title>&cervisia;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Bernd</firstname
-><surname
->Gehrmann</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bernd@mail.berlios.de</email
-></address
-></affiliation>
-</author
->
-<author
-><firstname
->Carlos</firstname
-><surname
->Woelz</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->carloswoelz@imap-mail.com</email
-></address
-></affiliation>
-</author
->
+<author><firstname>Bernd</firstname><surname>Gehrmann</surname> <affiliation><address><email>bernd@mail.berlios.de</email></address></affiliation>
+</author>
+<author><firstname>Carlos</firstname><surname>Woelz</surname> <affiliation><address><email>carloswoelz@imap-mail.com</email></address></affiliation>
+</author>
&rune.laursen.role;
@@ -55,339 +25,159 @@
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year>
-<year
->2000</year>
-<year
->2001</year>
-<year
->2002</year>
-<holder
->Bernd Gehrmann</holder>
+<year>1999</year>
+<year>2000</year>
+<year>2001</year>
+<year>2002</year>
+<holder>Bernd Gehrmann</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Carlos Woelz</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>Carlos Woelz</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-06-06</date>
-<releaseinfo
->2.01.90</releaseinfo>
+<date>2004-06-06</date>
+<releaseinfo>2.01.90</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&cervisia; giver en grafisk visning af &CVS;.</para>
+<para>&cervisia; giver en grafisk visning af &CVS;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdesdk</keyword>
-<keyword
->Cervisia</keyword>
-<keyword
->CVS</keyword>
-<keyword
->versionskontrol</keyword>
-<keyword
->revisionskontrol</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdesdk</keyword>
+<keyword>Cervisia</keyword>
+<keyword>CVS</keyword>
+<keyword>versionskontrol</keyword>
+<keyword>revisionskontrol</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
-><ulink url="http://www.kde.org/apps/cervisia/"
->&cervisia;</ulink
-> er en brugervenlig forende til version control system. Målet er at understøtte &CVS; og andre programmer til versionstyring i en forenet grænseflade, med mulighed for konfliktløsning, diff og historikvisning, status for kopierede arbejdsfiler og understøttelse af de fleste versionskontrolfunktioner. Du kan hente &cervisia; ved at bygge modulet tdesdk eller ved at installere pakken tdesdk der stilles til rådighed af din distribution. Aktuelt understøttes kun &CVS;, men andre versionstyringssystemer bliver måske integreret i fremtiden. </para>
+<para><ulink url="http://www.kde.org/apps/cervisia/">&cervisia;</ulink> er en brugervenlig forende til version control system. Målet er at understøtte &CVS; og andre programmer til versionstyring i en forenet grænseflade, med mulighed for konfliktløsning, diff og historikvisning, status for kopierede arbejdsfiler og understøttelse af de fleste versionskontrolfunktioner. Du kan hente &cervisia; ved at bygge modulet tdesdk eller ved at installere pakken tdesdk der stilles til rådighed af din distribution. Aktuelt understøttes kun &CVS;, men andre versionstyringssystemer bliver måske integreret i fremtiden. </para>
-<para
->Et versionstyringssystem er et værktøj til at lagre, håndtere og distribuere forskellige versioner af filer. &CVS; er et versionskontrolsystem. Det gør det muligt for dig nemt at dele dine ændringer, da hver bidragyder kan arbejde på sin egen lokale udgave samtidigt, uden fare for at påvirke hinandens ændringer. Det tillader også genskabelse af tidligere versioner (brugbart når fejl skal spores), oprettelse af grene (til eksperimentel udvikling eller til udgivelse af kode) og mere. </para>
+<para>Et versionstyringssystem er et værktøj til at lagre, håndtere og distribuere forskellige versioner af filer. &CVS; er et versionskontrolsystem. Det gør det muligt for dig nemt at dele dine ændringer, da hver bidragyder kan arbejde på sin egen lokale udgave samtidigt, uden fare for at påvirke hinandens ændringer. Det tillader også genskabelse af tidligere versioner (brugbart når fejl skal spores), oprettelse af grene (til eksperimentel udvikling eller til udgivelse af kode) og mere. </para>
-<para
-><firstterm
->Hovedlageret</firstterm
-> indeholder oftest et samarbejdsprojekt (kommercielt eller non-kommercielt) men du kan drage fordel af den bekvemmelige revisionskontrol &CVS; tilbyder, selv for et projekt der udvikles af dig alene. Det er let at opsætte et lokalt arkiv og du får mulighed for at spore ændringer der har medført fejl, fortryde ændringer, undgå uønsket tab af information &etc;. </para>
+<para><firstterm>Hovedlageret</firstterm> indeholder oftest et samarbejdsprojekt (kommercielt eller non-kommercielt) men du kan drage fordel af den bekvemmelige revisionskontrol &CVS; tilbyder, selv for et projekt der udvikles af dig alene. Det er let at opsætte et lokalt arkiv og du får mulighed for at spore ændringer der har medført fejl, fortryde ændringer, undgå uønsket tab af information &etc;. </para>
-<para
->Lageret indeholder projektfilerne og hver bidragyder sin egen lokale kopi, som kaldes <firstterm
->arbejdskopien</firstterm
-> eller <firstterm
->arbejdsmappen</firstterm
->. Man kan tilføje sine ændringer til lageret (en proces der kaldes &quot;indsending&quot;) og eller opdatere sin kopi så denne indeholder de seneste ændringer der er lavet af andre bidragydere. </para>
+<para>Lageret indeholder projektfilerne og hver bidragyder sin egen lokale kopi, som kaldes <firstterm>arbejdskopien</firstterm> eller <firstterm>arbejdsmappen</firstterm>. Man kan tilføje sine ændringer til lageret (en proces der kaldes &quot;indsending&quot;) og eller opdatere sin kopi så denne indeholder de seneste ændringer der er lavet af andre bidragydere. </para>
</chapter>
<chapter id="getting-started">
-<title
->Sådan kommer vi i gang</title>
+<title>Sådan kommer vi i gang</title>
<sect1 id="accessing-repository">
-<title
->Adgang til lageret</title>
+<title>Adgang til lageret</title>
-<para
->I denne afdeling viser vi hvordan man benytter den basale version control system-funktionalitet i &cervisia; simpelthen ved at tjekke moduler ud fra lageret og arbejde på dem. For at gøre dette skal du have adgang til lageret som en klient, det betyder at nogen (sandsynligvis administratoren af &CVS;-lageret) har givet dig en konto på serveren. Alternativt kan du let oprette et lokalt lager til dit eget projekt. </para>
+<para>I denne afdeling viser vi hvordan man benytter den basale version control system-funktionalitet i &cervisia; simpelthen ved at tjekke moduler ud fra lageret og arbejde på dem. For at gøre dette skal du have adgang til lageret som en klient, det betyder at nogen (sandsynligvis administratoren af &CVS;-lageret) har givet dig en konto på serveren. Alternativt kan du let oprette et lokalt lager til dit eget projekt. </para>
-<tip
-><para
->Hvis du har planer om at udvikle et komplekst projekt, er det en god ide at benytte mulighederne i &CVS;, selv hvis du er den eneste udvikler. Du kan foretage alle ændringerne i arbejdsmappen og bruge &cervisia; (eller et hvilket som helst andet &CVS;-værktøj) til at opdate og indsende. På den måde for du mulighed for at spore ændringer som medførte fejl, fortryde ændringer, undgå uønsket tab af information &etc;. Ved at bruge &cervisia; er det enkelt at oprette et lokalt lager. </para>
+<tip><para>Hvis du har planer om at udvikle et komplekst projekt, er det en god ide at benytte mulighederne i &CVS;, selv hvis du er den eneste udvikler. Du kan foretage alle ændringerne i arbejdsmappen og bruge &cervisia; (eller et hvilket som helst andet &CVS;-værktøj) til at opdate og indsende. På den måde for du mulighed for at spore ændringer som medførte fejl, fortryde ændringer, undgå uønsket tab af information &etc;. Ved at bruge &cervisia; er det enkelt at oprette et lokalt lager. </para>
<procedure>
-<title
->Oprettelse af et lokalt lager</title>
-
-<step
-><para
->Åbn lagerdialogen ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Lager</guimenu
-> <guimenuitem
->Lagre...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para
-></step>
-
-<step
-><para
->Tryk på <guilabel
->...</guilabel
->-knappen for at vælge mappen du vil oprette lageret i, eller indtast stedet i tekstfeltet. F-eks- hvis du vil placere lageret i <filename
->/home/bruger</filename
-> mappen og kalde den <filename
->cvsroot</filename
-> skal du skrive <filename
->/home/bruger/cvsroot</filename
-> i tekstfeltet, eller vælge <filename
->/home/bruger</filename
-> mappen ved at bruge filvælgeren og tilføje <filename
->cvsroot</filename
->. </para
-></step>
-
-<step
-><para
->Bekræft ved at trykke på knappen <guibutton
->O.k</guibutton
->. &cervisia; opretter og initialiserer så den nye lagermappe. </para
-></step>
-
-<step
-><para
->Nu kan du importere dit aktuelle arbejde til lager eller bare oprette en mappe i lageret for at begynde på et helt nyt modul. </para
-></step>
+<title>Oprettelse af et lokalt lager</title>
+
+<step><para>Åbn lagerdialogen ved at vælge <menuchoice><guimenu>Lager</guimenu> <guimenuitem>Lagre...</guimenuitem></menuchoice>. </para></step>
+
+<step><para>Tryk på <guilabel>...</guilabel>-knappen for at vælge mappen du vil oprette lageret i, eller indtast stedet i tekstfeltet. F-eks- hvis du vil placere lageret i <filename>/home/bruger</filename> mappen og kalde den <filename>cvsroot</filename> skal du skrive <filename>/home/bruger/cvsroot</filename> i tekstfeltet, eller vælge <filename>/home/bruger</filename> mappen ved at bruge filvælgeren og tilføje <filename>cvsroot</filename>. </para></step>
+
+<step><para>Bekræft ved at trykke på knappen <guibutton>O.k</guibutton>. &cervisia; opretter og initialiserer så den nye lagermappe. </para></step>
+
+<step><para>Nu kan du importere dit aktuelle arbejde til lager eller bare oprette en mappe i lageret for at begynde på et helt nyt modul. </para></step>
</procedure>
</tip>
-<para
->&cervisia; giver en integreret forende så du kan administrere alle dine lagersteder, <guilabel
->Indstil adgang til lagre</guilabel
->-dialogen. For at vise den vælger du <menuchoice
-><guimenu
->Lager</guimenu
-> <guimenuitem
->Lagre...</guimenuitem
-></menuchoice
-> menuindgangen. </para>
+<para>&cervisia; giver en integreret forende så du kan administrere alle dine lagersteder, <guilabel>Indstil adgang til lagre</guilabel>-dialogen. For at vise den vælger du <menuchoice><guimenu>Lager</guimenu> <guimenuitem>Lagre...</guimenuitem></menuchoice> menuindgangen. </para>
<figure id="screenshot-repositories" float="1">
-<title
->Et øjebliksbillede af &cervisia;s Indstil adgang til lagre-dialogen</title>
+<title>Et øjebliksbillede af &cervisia;s Indstil adgang til lagre-dialogen</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="repositories.png"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Et øjebliksbillede af &cervisia;s Indstil adgang til lagre-dialogen</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="repositories.png"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Et øjebliksbillede af &cervisia;s Indstil adgang til lagre-dialogen</phrase></textobject>
</mediaobject>
</figure>
-<para
->Der er op til flere muligheder for at tilgå et CVS-lager. Det kan nås gennem godkendelse via kodeord (:pserver:), secure shell (vha. :ext:), lokalt lager (:local:), &etc;. Formatet for lagerstedet er (valgmuligheder fremgår mellem kantparenteser): </para>
+<para>Der er op til flere muligheder for at tilgå et CVS-lager. Det kan nås gennem godkendelse via kodeord (:pserver:), secure shell (vha. :ext:), lokalt lager (:local:), &etc;. Formatet for lagerstedet er (valgmuligheder fremgår mellem kantparenteser): </para>
<para>
-<filename
->[:metode:][[bruger][:kodeord]@]værtsnavn[:[port]]/sti/til/lager</filename>
+<filename>[:metode:][[bruger][:kodeord]@]værtsnavn[:[port]]/sti/til/lager</filename>
</para>
-<para
->Ikke alle punkterne (bruger, kodeord, værtsnavn, port) er altid nødvendige for at tilgå lageret. De nødvendige informationer afhænger af tilgangsmetoden og kategoriseres således: </para>
+<para>Ikke alle punkterne (bruger, kodeord, værtsnavn, port) er altid nødvendige for at tilgå lageret. De nødvendige informationer afhænger af tilgangsmetoden og kategoriseres således: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Lokal</term>
+<term>Lokal</term>
<listitem>
-<para
->Den lokale adgangsmetode er standardmetodeen i &CVS;. Det er derfor valgfrit om :lokal:-medtoden skal tilføjes lagerstedet. Du kan indtaste stien til mappen som indeholder &CVS;-lageret og som er tilgængelig fra din computer sådan her: <filename class="directory"
->/sti/til/lager</filename
-> eller et eksempel fra det virkelige liv: <filename class="directory"
->/home/cvs</filename
->.</para>
-
-<para
->Det kan fysisk være placeret på en disk som er monteret via <acronym
->NFS</acronym
-> men dette er blot en detalje. Har du oprettet et lokalt lager, er stedet bare stien til det. </para>
+<para>Den lokale adgangsmetode er standardmetodeen i &CVS;. Det er derfor valgfrit om :lokal:-medtoden skal tilføjes lagerstedet. Du kan indtaste stien til mappen som indeholder &CVS;-lageret og som er tilgængelig fra din computer sådan her: <filename class="directory">/sti/til/lager</filename> eller et eksempel fra det virkelige liv: <filename class="directory">/home/cvs</filename>.</para>
+
+<para>Det kan fysisk være placeret på en disk som er monteret via <acronym>NFS</acronym> men dette er blot en detalje. Har du oprettet et lokalt lager, er stedet bare stien til det. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="rsh">
-<term
->rsh</term>
+<term>rsh</term>
<listitem>
-<para
->Lagerstedet ser sådan ud: <filename
->:ext:brugernavn@vært.url.org:/sti/til/lager</filename
->. </para>
-
-<para
->Denne metode kræver at du har en brugerkonto på serveren (i dette tilfælde, <systemitem class="systemname"
->vært.url.org</systemitem
->) og bruger en fjernskal til kommunikation. Normalt bruger &CVS; &rsh; til dette formål, men &rsh; har i lang tid været anset for at være usikker, og er erstattet af &ssh; mange steder. </para>
-
-<para
->Hvis du skal bruge &ssh;, skal du indstille miljøvariablen $<envar
->CVS_RSH</envar
-> til &ssh; når du bruger <command
->cvs</command
->-klienten. &cervisia; understøtter dette på en enkel måde. </para>
+<para>Lagerstedet ser sådan ud: <filename>:ext:brugernavn@vært.url.org:/sti/til/lager</filename>. </para>
+
+<para>Denne metode kræver at du har en brugerkonto på serveren (i dette tilfælde, <systemitem class="systemname">vært.url.org</systemitem>) og bruger en fjernskal til kommunikation. Normalt bruger &CVS; &rsh; til dette formål, men &rsh; har i lang tid været anset for at være usikker, og er erstattet af &ssh; mange steder. </para>
+
+<para>Hvis du skal bruge &ssh;, skal du indstille miljøvariablen $<envar>CVS_RSH</envar> til &ssh; når du bruger <command>cvs</command>-klienten. &cervisia; understøtter dette på en enkel måde. </para>
<!-- TODO: verify if the above still apply -->
-<para
->Bemærk at &cervisia; ikke kan svare på en eventuel forespørgsel om kodeord fra servermaskinen. Du skal sørge for at disse fjern-login fungerer uden at du skal indtaste kodeordet. Med den almindelige enkle &rsh;, kan dette opnås ved for eksempel at oprette filen <filename
->.rhosts</filename
-> i din hjemmemappe, med en liste med pålidelige værtsmaskiner (se manualsiden for &rsh;). </para>
-
-<para
->Med &ssh;, kan det opnås ved at kopiere din offentlige nøgle i filen <filename
->identity.pub</filename
-> i mappen <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.ssh/</filename
-> på serveren. I dette tilfælde må nøglen ikke være krypteret med et løsen (se manualsiden for &ssh; og almindelige spørgsmål om &CVS;/<acronym
->SSH</acronym
-> <acronym
->FAQ</acronym
-> på SourceForge). Hvis du er i tvivl om disse ting, så spørg systemadministratoren. </para>
+<para>Bemærk at &cervisia; ikke kan svare på en eventuel forespørgsel om kodeord fra servermaskinen. Du skal sørge for at disse fjern-login fungerer uden at du skal indtaste kodeordet. Med den almindelige enkle &rsh;, kan dette opnås ved for eksempel at oprette filen <filename>.rhosts</filename> i din hjemmemappe, med en liste med pålidelige værtsmaskiner (se manualsiden for &rsh;). </para>
+
+<para>Med &ssh;, kan det opnås ved at kopiere din offentlige nøgle i filen <filename>identity.pub</filename> i mappen <filename>$<envar>HOME</envar>/.ssh/</filename> på serveren. I dette tilfælde må nøglen ikke være krypteret med et løsen (se manualsiden for &ssh; og almindelige spørgsmål om &CVS;/<acronym>SSH</acronym> <acronym>FAQ</acronym> på SourceForge). Hvis du er i tvivl om disse ting, så spørg systemadministratoren. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->pserver</term>
+<term>pserver</term>
<listitem>
-<para
->Lagernavnet ser ud sådan <filename
->:pserver:brugernavn@vært.url.org:/sti/til/lager</filename
-> </para>
+<para>Lagernavnet ser ud sådan <filename>:pserver:brugernavn@vært.url.org:/sti/til/lager</filename> </para>
-<para
->Denne metode giver adgang til serveren via en speciel protokol med en relativt svag godkendelseskontrol (<literal
->pserver</literal
-> står for godkendelseskontrol med kodeord). Inden du kan bruge en sådan server, skal du have brugernavn og et kodeord, f.eks. af din &CVS;-serveradministrator og så skal du logge ind. Bemærk at dit &CVS; brugernavn ikke nødvendigvis er det samme som dit brugernavn på systemet. Før du tilgår &CVS;-serveren skal du logge ind. </para>
+<para>Denne metode giver adgang til serveren via en speciel protokol med en relativt svag godkendelseskontrol (<literal>pserver</literal> står for godkendelseskontrol med kodeord). Inden du kan bruge en sådan server, skal du have brugernavn og et kodeord, f.eks. af din &CVS;-serveradministrator og så skal du logge ind. Bemærk at dit &CVS; brugernavn ikke nødvendigvis er det samme som dit brugernavn på systemet. Før du tilgår &CVS;-serveren skal du logge ind. </para>
-<para
->Projekter med åben kildetekst tilbyder typisk anonym CVS-adgang til deres kildekode. Det betyder at du let kan få fat i kildekoden, modificere den og lave rettelser (diff) mod lageret uden at bede om en CVS-konto. Generelt bruger anonym CVS kodeordsgodkendelse (:pserver:) og er et skrivebeskyttet lager, som ikke tillader at du sender dine rettelser direkte ind. </para>
+<para>Projekter med åben kildetekst tilbyder typisk anonym CVS-adgang til deres kildekode. Det betyder at du let kan få fat i kildekoden, modificere den og lave rettelser (diff) mod lageret uden at bede om en CVS-konto. Generelt bruger anonym CVS kodeordsgodkendelse (:pserver:) og er et skrivebeskyttet lager, som ikke tillader at du sender dine rettelser direkte ind. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Kender du adgangsmetoden og lagerstedet, kan du tilføje det til &cervisia;s liste over lagre. </para>
+<para>Kender du adgangsmetoden og lagerstedet, kan du tilføje det til &cervisia;s liste over lagre. </para>
<procedure>
-<title
->Tilføjelse af et nyt lager</title>
-
-<step
-><para
->Åbn lagerdialogen <guilabel
->Indstil adgang til lagre</guilabel
->, ved at vælge menuindgangen <menuchoice
-><guimenu
->Lager</guimenu
-> <guimenuitem
->Lagre...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para
-></step>
-
-<step
-><para
->Tryk på <guilabel
->Tilføj...</guilabel
->-knappen for at åbne <guilabel
->Tilføj lager</guilabel
->-dialogen. </para
-></step>
-
-<step
-><para
->Indtast lagerstedet i <guilabel
->Lager</guilabel
-> tekstfeltet. &cervisia; deaktivere automatisk de områder af dialogen der ikke er relevante for den adgangsmetode du har valgt. </para
-></step>
-
-<step
-><para
->Hvis du bruger ext-metoden for at tilgå lageret, indtast da den fjernskal du ønsker at benytte (&eg; &ssh;) i <guilabel
->Brug fjernskal (kun til ext:lagre)</guilabel
-> tekstfeltet. </para
-></step>
-
-<step
-><para
->Tryk <guibutton
->O.k.</guibutton
->. Du får så lageret du lige har tilføjet, at se på listen over lagre. </para
-></step>
-
-<step
-><para
->Hvis adgangsmetoden til lageret du netop har tilføjet, er adgang metode til lager er kodeordsgodkendelse (pserver), skal du logge på før du forbinder til serveren. Klik på lageret på listen for at vælge det og tryk på <guilabel
->Log på</guilabel
->-knappen. Indtast dit kodeord i dialogen der komme frem. </para>
-<para
->Hvis du indtaster dit kodeord korrekt, ændres <guilabel
->Status</guilabel
->-søjlen i pserver lager-indgangen fra <guilabel
->Ikke logget på</guilabel
-> til<guilabel
->Logget på</guilabel
->. </para
-></step>
-
-<step
-><para
->Tryk på <guibutton
->O.k.</guibutton
-> for at anvende dine ændringer, eller tilføj endnu et lager til listen. &cervisia; gemmer så mange lagersteder du ønsker. </para
-></step>
+<title>Tilføjelse af et nyt lager</title>
+
+<step><para>Åbn lagerdialogen <guilabel>Indstil adgang til lagre</guilabel>, ved at vælge menuindgangen <menuchoice><guimenu>Lager</guimenu> <guimenuitem>Lagre...</guimenuitem></menuchoice>. </para></step>
+
+<step><para>Tryk på <guilabel>Tilføj...</guilabel>-knappen for at åbne <guilabel>Tilføj lager</guilabel>-dialogen. </para></step>
+
+<step><para>Indtast lagerstedet i <guilabel>Lager</guilabel> tekstfeltet. &cervisia; deaktivere automatisk de områder af dialogen der ikke er relevante for den adgangsmetode du har valgt. </para></step>
+
+<step><para>Hvis du bruger ext-metoden for at tilgå lageret, indtast da den fjernskal du ønsker at benytte (&eg; &ssh;) i <guilabel>Brug fjernskal (kun til ext:lagre)</guilabel> tekstfeltet. </para></step>
+
+<step><para>Tryk <guibutton>O.k.</guibutton>. Du får så lageret du lige har tilføjet, at se på listen over lagre. </para></step>
+
+<step><para>Hvis adgangsmetoden til lageret du netop har tilføjet, er adgang metode til lager er kodeordsgodkendelse (pserver), skal du logge på før du forbinder til serveren. Klik på lageret på listen for at vælge det og tryk på <guilabel>Log på</guilabel>-knappen. Indtast dit kodeord i dialogen der komme frem. </para>
+<para>Hvis du indtaster dit kodeord korrekt, ændres <guilabel>Status</guilabel>-søjlen i pserver lager-indgangen fra <guilabel>Ikke logget på</guilabel> til<guilabel>Logget på</guilabel>. </para></step>
+
+<step><para>Tryk på <guibutton>O.k.</guibutton> for at anvende dine ændringer, eller tilføj endnu et lager til listen. &cervisia; gemmer så mange lagersteder du ønsker. </para></step>
</procedure>
@@ -395,376 +185,150 @@
<sect1 id="importing">
-<title
->Importering af et modul til lageret</title>
+<title>Importering af et modul til lageret</title>
-<para
->I dette afsnit beskriver vi hvordan du tilføjer et nyt projekt til &CVS;-lageret. Hvis du kun vil arbejde med et eksisterende projekt som allerede findes på lageret, kan du springe over dette afsnit. </para>
+<para>I dette afsnit beskriver vi hvordan du tilføjer et nyt projekt til &CVS;-lageret. Hvis du kun vil arbejde med et eksisterende projekt som allerede findes på lageret, kan du springe over dette afsnit. </para>
-<para
->Der er to måder at lægge et projekt i &CVS; </para>
+<para>Der er to måder at lægge et projekt i &CVS; </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Importér filerne og mapperne til et nyt <firstterm
->modul</firstterm
-> vha. &cervisia;s CVS Import-dialog. Moduler er det øverste mapper i &CVS;-lagerets mappestruktur. De bruges til at adskille og organisere de forskellige softwareprojekter i lageret. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Importér filerne og mapperne til et nyt <firstterm>modul</firstterm> vha. &cervisia;s CVS Import-dialog. Moduler er det øverste mapper i &CVS;-lagerets mappestruktur. De bruges til at adskille og organisere de forskellige softwareprojekter i lageret. </para></listitem>
-<listitem
-><para
->Opret et tomt modul og tilføj filerne og mapperne manuelt. Du får derved mere kontrol over processen, til gengæld tager det nok lidt længere tid. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Opret et tomt modul og tilføj filerne og mapperne manuelt. Du får derved mere kontrol over processen, til gengæld tager det nok lidt længere tid. </para></listitem>
</itemizedlist>
<important>
-<para
->Bemærk at &CVS; oprindelig blev designet til at håndtere tekstfiler. Mange funktioner som revision Mange funktioner som revisionsfletning, at oprette diff'er i læsbar form &etc;, udføres kun på tekstfiler. Det betyder ikke du ikke kan benytte CVS til at opbevare binære filer. Det betyder blot at du <emphasis
->eksplicit skal fortælle CVS om det er en tekstfil eller en binær fil</emphasis
->. Hvis du angiver en forkert filtype, får du problemer med &CVS;-funktionaliteten for disse filer og de kan blive ødelagt. </para>
+<para>Bemærk at &CVS; oprindelig blev designet til at håndtere tekstfiler. Mange funktioner som revision Mange funktioner som revisionsfletning, at oprette diff'er i læsbar form &etc;, udføres kun på tekstfiler. Det betyder ikke du ikke kan benytte CVS til at opbevare binære filer. Det betyder blot at du <emphasis>eksplicit skal fortælle CVS om det er en tekstfil eller en binær fil</emphasis>. Hvis du angiver en forkert filtype, får du problemer med &CVS;-funktionaliteten for disse filer og de kan blive ødelagt. </para>
</important>
-<para
->Det har sine fordele at importere et projekt (som et nyt modul): du importere alle filer og mapper rekursivt og modulet oprettes for dig automatisk. Dette letter importeringen af store, eksisterende projekter til lageret. Dog er der også nogle ulemper: du kan ikke bruge &cervisia;s CVS Import-dialog til at tilføje filer til eksisterende moduler og du kan kun importere filerne som enten tekstfiler eller binære. Du kan dog undgå denne begrænsning ved at oprette en mappe med filer af kun den ene type, eller ved lade visse filmønstre ignoreres under importeringen </para>
+<para>Det har sine fordele at importere et projekt (som et nyt modul): du importere alle filer og mapper rekursivt og modulet oprettes for dig automatisk. Dette letter importeringen af store, eksisterende projekter til lageret. Dog er der også nogle ulemper: du kan ikke bruge &cervisia;s CVS Import-dialog til at tilføje filer til eksisterende moduler og du kan kun importere filerne som enten tekstfiler eller binære. Du kan dog undgå denne begrænsning ved at oprette en mappe med filer af kun den ene type, eller ved lade visse filmønstre ignoreres under importeringen </para>
-<para
->F.eks., forestil dig at dit projekt indeholder kun tekstfiler og nogle PNG-billeder (binære filer). Du kan fortælle &CVS; at disse filer skal ignoreres, med mønsteret <filename class="extension"
->*.png</filename
-> når du importerer de andre filer som tekst, eller du kan flytte billederne til en separat mappe og så importere de resterende filer (som tekstfiler). Hvad enten du vælger den ene eller anden metode, skal du <link linkend="checkingout"
->tjekke ud</link
-> det nye importerede modul til en ny arbejdsmappe, kopiere de manglende filer og mapper til den med <link linkend="addingfiles"
->tilføj</link
-> og <link linkend="committingfiles"
->send ind</link
->, til lageret for at færdiggøre importeringsprocessen. </para>
+<para>F.eks., forestil dig at dit projekt indeholder kun tekstfiler og nogle PNG-billeder (binære filer). Du kan fortælle &CVS; at disse filer skal ignoreres, med mønsteret <filename class="extension">*.png</filename> når du importerer de andre filer som tekst, eller du kan flytte billederne til en separat mappe og så importere de resterende filer (som tekstfiler). Hvad enten du vælger den ene eller anden metode, skal du <link linkend="checkingout">tjekke ud</link> det nye importerede modul til en ny arbejdsmappe, kopiere de manglende filer og mapper til den med <link linkend="addingfiles">tilføj</link> og <link linkend="committingfiles">send ind</link>, til lageret for at færdiggøre importeringsprocessen. </para>
-<para
->Alternativt kan du tilføje filer og mapper manuelt ved at oprette et tomt modul til dem. For at tilføje et tomt modul til et lager, skal du bare oprette en ny mappe i &CVS;-lagerets rodmappe. Navnet på denne mappe bliver modulets navn. <link linkend="checkingout"
->Tjek ud</link
-> det nye tomme modul. Kopier så filerne og mapperne til arbejdsmappen, <link linkend="addingfiles"
->tilføj</link
-> og <link linkend="committingfiles"
->Send ind</link
-> for at lægge dem i &CVS;-lageret. </para>
+<para>Alternativt kan du tilføje filer og mapper manuelt ved at oprette et tomt modul til dem. For at tilføje et tomt modul til et lager, skal du bare oprette en ny mappe i &CVS;-lagerets rodmappe. Navnet på denne mappe bliver modulets navn. <link linkend="checkingout">Tjek ud</link> det nye tomme modul. Kopier så filerne og mapperne til arbejdsmappen, <link linkend="addingfiles">tilføj</link> og <link linkend="committingfiles">Send ind</link> for at lægge dem i &CVS;-lageret. </para>
<figure id="screenshot-import" float="1">
-<title
->Et øjebliksbillede af &cervisia;s CVS Import-dialog</title>
+<title>Et øjebliksbillede af &cervisia;s CVS Import-dialog</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="import.png"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Et øjebliksbillede af &cervisia;s Import-dialog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="import.png"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Et øjebliksbillede af &cervisia;s Import-dialog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</figure>
-<para
->I <xref linkend="screenshot-import"/> kan du se dialogen som hjælper dig med at <emphasis
->importere</emphasis
-> et projekt som et modul. For at tilgå &cervisia;s import-dialog, vælger du <menuchoice
-><guimenu
->Lager</guimenu
-> <guimenuitem
->Importér...</guimenuitem
-></menuchoice
-> menuindgangen. </para>
+<para>I <xref linkend="screenshot-import"/> kan du se dialogen som hjælper dig med at <emphasis>importere</emphasis> et projekt som et modul. For at tilgå &cervisia;s import-dialog, vælger du <menuchoice><guimenu>Lager</guimenu> <guimenuitem>Importér...</guimenuitem></menuchoice> menuindgangen. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lager:</guilabel
-> <xref linkend="co-repository"/></term>
-<listitem
-><para
->Indtast navnet på &CVS;-lageret (også kendt som $<envar
->CVSROOT</envar
->. Du skal have skriveadgang til den og lageret skal være korrekt initialiseret. Er lageret ikke oprettet endnu kn du oprette det ved at vælge <menuchoice
-> <guimenu
->Lager</guimenu
-> <guimenuitem
->Opret...</guimenuitem
-></menuchoice
-> menuindgangen. </para>
-<para
->Dropned-feltet viser en liste af lagre du allerede har indtastet ved at bruge <guilabel
->Indstil adgang til lagre</guilabel
->-dialogen. Er lageret et fjernlager, skal du sikre dig at godkendelsen virker. Se <xref linkend="accessing-repository"/> for mere information. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Modul:</guilabel
-> <xref linkend="co-module"/></term>
-<listitem
-><para
->Navnet på modulet hvor projektet bliver opbevaret. Efter importen, kan projektet checkes ud under dette navn. Se <xref linkend="checkingout"/> for mere information. Dette er også navnet på den tilsvarende mappe i lageret. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Arbejdsmappe:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette er topniveaumappen for projektet som du vil importere. Importeringenbegynder i denne mappe og går nedad rekursivt. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Forhandlermærke:</guilabel
-> <xref linkend="co-vendortag"/></term>
-<listitem
-><para
->Mærket for leverandøren bruges historisk til at følge kildekode fra tredjepart. Brug blot dit brugernavn hvis du ikke har nogen bedre idé. Det spiller ikke så stor rolle hvad du skriver her. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Udgavemærke:</guilabel
-> <xref linkend="co-releasetag"/></term>
-<listitem
-><para
->Dette mærke bruges også historisk til at importere forskellige versioner af programmel fra tredjepart. Hvis du ikke gør dette, brug ordet <literal
->start</literal
-> eller strengen <literal
->PROJEKT_1_0</literal
->, hvor <literal
->PROJEKT</literal
-> er navnet på dit projekt og <literal
->1.0</literal
-> er versionsnummeret for den importerede version. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ignorér filer:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis du udfylder dette felt, gives et yderligere flag <option
->-I <replaceable
->filnavne</replaceable
-></option
-> til kommandoen <command
->cvs import</command
->. Denne parameter tolkes som en liste med filnavnemønstre, adskilt af mellemrum, som ignoreres. I almindelighed er en renere og mindre fejlbehæftet måde at styre hvilke filer som havner i lageret, at oprette en mappe med kun de filer som du vil importere og gå ud fra den. Ikke desto mindre, kan dette felt være nyttigt hvis projektet indeholder filer som normalt ignoreres af &CVS;, &eg; filer med navnet <filename
->core</filename
->. Hvis dette er tilfældet, så skriv blot tegnet <literal
->!</literal
-> i feltet. Dette sætter &CVS;'s måde at ignorere filer ud af kraft, se <xref linkend="ignoredfiles"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kommentar:</guilabel
-> <xref linkend="co-comment"/></term>
-<listitem
-><para
->Brug dette felt til at holde styr på kommentarer du har angående oprindelse, brug, udvikling&etc; af filerne du importerer. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Importér som binære filer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis du markerer dette felt, importeres alle filer som binære filer, dvs. flaget <option
->-kb</option
-> angives for <command
->cvs import</command
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brug filens ændringstidspunkt som importtidspunkt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Afkrydser du dette felt, bliver importtidspunktet det samme som filens ændringstidspunkt. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Lager:</guilabel> <xref linkend="co-repository"/></term>
+<listitem><para>Indtast navnet på &CVS;-lageret (også kendt som $<envar>CVSROOT</envar>. Du skal have skriveadgang til den og lageret skal være korrekt initialiseret. Er lageret ikke oprettet endnu kn du oprette det ved at vælge <menuchoice> <guimenu>Lager</guimenu> <guimenuitem>Opret...</guimenuitem></menuchoice> menuindgangen. </para>
+<para>Dropned-feltet viser en liste af lagre du allerede har indtastet ved at bruge <guilabel>Indstil adgang til lagre</guilabel>-dialogen. Er lageret et fjernlager, skal du sikre dig at godkendelsen virker. Se <xref linkend="accessing-repository"/> for mere information. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Modul:</guilabel> <xref linkend="co-module"/></term>
+<listitem><para>Navnet på modulet hvor projektet bliver opbevaret. Efter importen, kan projektet checkes ud under dette navn. Se <xref linkend="checkingout"/> for mere information. Dette er også navnet på den tilsvarende mappe i lageret. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Arbejdsmappe:</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette er topniveaumappen for projektet som du vil importere. Importeringenbegynder i denne mappe og går nedad rekursivt. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Forhandlermærke:</guilabel> <xref linkend="co-vendortag"/></term>
+<listitem><para>Mærket for leverandøren bruges historisk til at følge kildekode fra tredjepart. Brug blot dit brugernavn hvis du ikke har nogen bedre idé. Det spiller ikke så stor rolle hvad du skriver her. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Udgavemærke:</guilabel> <xref linkend="co-releasetag"/></term>
+<listitem><para>Dette mærke bruges også historisk til at importere forskellige versioner af programmel fra tredjepart. Hvis du ikke gør dette, brug ordet <literal>start</literal> eller strengen <literal>PROJEKT_1_0</literal>, hvor <literal>PROJEKT</literal> er navnet på dit projekt og <literal>1.0</literal> er versionsnummeret for den importerede version. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Ignorér filer:</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis du udfylder dette felt, gives et yderligere flag <option>-I <replaceable>filnavne</replaceable></option> til kommandoen <command>cvs import</command>. Denne parameter tolkes som en liste med filnavnemønstre, adskilt af mellemrum, som ignoreres. I almindelighed er en renere og mindre fejlbehæftet måde at styre hvilke filer som havner i lageret, at oprette en mappe med kun de filer som du vil importere og gå ud fra den. Ikke desto mindre, kan dette felt være nyttigt hvis projektet indeholder filer som normalt ignoreres af &CVS;, &eg; filer med navnet <filename>core</filename>. Hvis dette er tilfældet, så skriv blot tegnet <literal>!</literal> i feltet. Dette sætter &CVS;'s måde at ignorere filer ud af kraft, se <xref linkend="ignoredfiles"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Kommentar:</guilabel> <xref linkend="co-comment"/></term>
+<listitem><para>Brug dette felt til at holde styr på kommentarer du har angående oprindelse, brug, udvikling&etc; af filerne du importerer. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Importér som binære filer</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis du markerer dette felt, importeres alle filer som binære filer, dvs. flaget <option>-kb</option> angives for <command>cvs import</command>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Brug filens ændringstidspunkt som importtidspunkt</guilabel></term>
+<listitem><para>Afkrydser du dette felt, bliver importtidspunktet det samme som filens ændringstidspunkt. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Efter du har udfyldt denne formular og bekræftet ved at trykke på <guibutton
->O.k.</guibutton
->-knappen, bruges følgende &CVS;-kommando:</para>
-
-<screen
-><command
->cvs</command
-> -d <co id="co-repository"
-></co
-><replaceable
->lager</replaceable
-> import -m "<co id="co-comment"
-></co
->" <co id="co-module"
-></co
-><replaceable
->modul</replaceable
-> <co id="co-vendortag"
-></co
-><replaceable
->leverndørmærke</replaceable
-> <co id="co-releasetag"
-></co
-><replaceable
->versionsmærke</replaceable
-> </screen>
+<para>Efter du har udfyldt denne formular og bekræftet ved at trykke på <guibutton>O.k.</guibutton>-knappen, bruges følgende &CVS;-kommando:</para>
+
+<screen><command>cvs</command> -d <co id="co-repository"></co><replaceable>lager</replaceable> import -m "<co id="co-comment"></co>" <co id="co-module"></co><replaceable>modul</replaceable> <co id="co-vendortag"></co><replaceable>leverndørmærke</replaceable> <co id="co-releasetag"></co><replaceable>versionsmærke</replaceable> </screen>
</sect1>
<sect1 id="checkingout">
-<title
->Check et modul ud fra lageret</title>
-<para
->Nu da du har defineret lagerstedet og importeret de første filer til lageret, er det på tide at hente modulet fra &CVS;-lageret og oprette din arbejdskopi. </para>
+<title>Check et modul ud fra lageret</title>
+<para>Nu da du har defineret lagerstedet og importeret de første filer til lageret, er det på tide at hente modulet fra &CVS;-lageret og oprette din arbejdskopi. </para>
-<para
->Du skal også kende navnet af den <firstterm
->gren</firstterm
-> eller det <firstterm
->mærke</firstterm
-> du vil bruge. </para>
+<para>Du skal også kende navnet af den <firstterm>gren</firstterm> eller det <firstterm>mærke</firstterm> du vil bruge. </para>
-<para
->Et moduls grene er parallelle udgaver af modulet. Et eksempel på brugen af denne funktion fra det virkelige liv, er udgivelsen af et softwareprojekt. Efter en større udgivelse er der fejl i koden der skal rettes, samtidig vil folk føje nye funktioner til programmet. Det er svært at gøre begge dele på samme tid fordi nye funktioner normalt medfører nye fejl, hvilket gør det svært at finde de gamle. For at løse dette dilemma lader &CVS; dig oprette en parallel udgave som kaldes den &quot;stabile udgivelsesgren&quot; hvor man kun kan tilføje fejlrettelser. På den måde er hovedgrenen (HEAD) stadig åben for tilføjelse af nye funktioner. </para>
+<para>Et moduls grene er parallelle udgaver af modulet. Et eksempel på brugen af denne funktion fra det virkelige liv, er udgivelsen af et softwareprojekt. Efter en større udgivelse er der fejl i koden der skal rettes, samtidig vil folk føje nye funktioner til programmet. Det er svært at gøre begge dele på samme tid fordi nye funktioner normalt medfører nye fejl, hvilket gør det svært at finde de gamle. For at løse dette dilemma lader &CVS; dig oprette en parallel udgave som kaldes den &quot;stabile udgivelsesgren&quot; hvor man kun kan tilføje fejlrettelser. På den måde er hovedgrenen (HEAD) stadig åben for tilføjelse af nye funktioner. </para>
-<para
->Mærker bruges til at markere en version af et projekt. &CVS; stempler en version af hver fil med dette mærke, så når du tjekker eller opdaterer til et bestemt mærke får du altid de samme filversioner. I modsætning til grene er mærker ikke dynamiske, du kan ikke udvikle på et mærke. Mærker er brugbare til at markere udgivelser, store ændringer i kode &etc;. Ved at bruge mærker, kan man let vende tilbage til et projekts forrige tilstand, for at reproducere og spore fejl, generere udgivelseskoden på ny, &etc;. </para>
+<para>Mærker bruges til at markere en version af et projekt. &CVS; stempler en version af hver fil med dette mærke, så når du tjekker eller opdaterer til et bestemt mærke får du altid de samme filversioner. I modsætning til grene er mærker ikke dynamiske, du kan ikke udvikle på et mærke. Mærker er brugbare til at markere udgivelser, store ændringer i kode &etc;. Ved at bruge mærker, kan man let vende tilbage til et projekts forrige tilstand, for at reproducere og spore fejl, generere udgivelseskoden på ny, &etc;. </para>
<figure id="screenshot-checkout" float="1">
-<title
->Et øjebliksbillede af &cervisia;s udcheckningsdialog</title>
+<title>Et øjebliksbillede af &cervisia;s udcheckningsdialog</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="checkout.png"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Et øjebliksbillede af &cervisia;s udcheckningsdialog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="checkout.png"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Et øjebliksbillede af &cervisia;s udcheckningsdialog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</figure>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lager:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Navnet på &CVS;-lageret, også kendt som <filename
-><envar
->$CVSROOT</envar
-></filename
->. Dropned-feltet viser en liste af de lagre du i forvejen har indtastet gennem <guilabel
->Indstil adgang til lagre</guilabel
->-dialogen. Hvis lagrene er fjernlagre, skal du sikre dig at godkendelse virker. Se <xref linkend="accessing-repository"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Modul:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Navnet på modulet der skal tjekkes ud. Hvis du arbejder med et eksisterende lager, kan du sikkert få dette navn af systemadministratoren. Er det et projekt med åben kildekode, kan du få modulnavnet fra projektets websider. Vil du oprette et nyt modul fra bunden ud fra et lokalt lager, opretter du bare en ny mappe i det lokale lagers rodmappe. Navnet på rodfolderen bliver det samme som det tomme modul. </para>
-<para
->Alternativ, hvis lageret har en fil som hedder<filename
-><envar
->$CVSROOT</envar
->/moduler</filename
->, kan du hente en liste over tilgængelige moduler ved at klikke på knappen <guibutton
->Hent liste</guibutton
->. </para>
-<para
->Læg mærke til at det er muligt at tjekke enhver undermappe i modulet ud, uden at skulle hente resten af module. Bare indtast stien til undermappen også. F.eks. hvis du kun vil hente <filename class="directory"
->doc/cervisia</filename
->-undermappen i tdesdk-modulet, indtaster du <filename class="directory"
->tdesdk/doc/cervisia</filename
-> i dette felt. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gren/mærke:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Navnet på grenen eller mærket du vil tjekke ud. Hvis du efterlader feltet tomt, henter &cervisia; HEAD-grenen. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Arbejdsmappe:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Mappen hvori modulet skal checkes ud. Bemærk at arbejdsmappen er navngivet efter det modul du henter, med mindre du giver det et alternativt navn i <guilabel
->Tjek ud som:</guilabel
->-feltet. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tjek ud som:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette resulterer i at filerne tjekkes ud til en alternativ mappe i arbejdsmappen, frem for en mappe der har samme navn som modulet. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Eksportér kun</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis du markerer dette felt, vil filerne blive eksporteret snarere end at blive tjekket ud. Eksport giver en kopi af kilden for modulet uden CVS's administrative mapper. For eksempel kan eksport bruges til at forberede kildekoden til en udgivelse. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Lager:</guilabel></term>
+<listitem><para>Navnet på &CVS;-lageret, også kendt som <filename><envar>$CVSROOT</envar></filename>. Dropned-feltet viser en liste af de lagre du i forvejen har indtastet gennem <guilabel>Indstil adgang til lagre</guilabel>-dialogen. Hvis lagrene er fjernlagre, skal du sikre dig at godkendelse virker. Se <xref linkend="accessing-repository"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Modul:</guilabel></term>
+<listitem><para>Navnet på modulet der skal tjekkes ud. Hvis du arbejder med et eksisterende lager, kan du sikkert få dette navn af systemadministratoren. Er det et projekt med åben kildekode, kan du få modulnavnet fra projektets websider. Vil du oprette et nyt modul fra bunden ud fra et lokalt lager, opretter du bare en ny mappe i det lokale lagers rodmappe. Navnet på rodfolderen bliver det samme som det tomme modul. </para>
+<para>Alternativ, hvis lageret har en fil som hedder<filename><envar>$CVSROOT</envar>/moduler</filename>, kan du hente en liste over tilgængelige moduler ved at klikke på knappen <guibutton>Hent liste</guibutton>. </para>
+<para>Læg mærke til at det er muligt at tjekke enhver undermappe i modulet ud, uden at skulle hente resten af module. Bare indtast stien til undermappen også. F.eks. hvis du kun vil hente <filename class="directory">doc/cervisia</filename>-undermappen i tdesdk-modulet, indtaster du <filename class="directory">tdesdk/doc/cervisia</filename> i dette felt. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Gren/mærke:</guilabel></term>
+<listitem><para>Navnet på grenen eller mærket du vil tjekke ud. Hvis du efterlader feltet tomt, henter &cervisia; HEAD-grenen. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Arbejdsmappe:</guilabel></term>
+<listitem><para>Mappen hvori modulet skal checkes ud. Bemærk at arbejdsmappen er navngivet efter det modul du henter, med mindre du giver det et alternativt navn i <guilabel>Tjek ud som:</guilabel>-feltet. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Tjek ud som:</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette resulterer i at filerne tjekkes ud til en alternativ mappe i arbejdsmappen, frem for en mappe der har samme navn som modulet. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Eksportér kun</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis du markerer dette felt, vil filerne blive eksporteret snarere end at blive tjekket ud. Eksport giver en kopi af kilden for modulet uden CVS's administrative mapper. For eksempel kan eksport bruges til at forberede kildekoden til en udgivelse. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -773,238 +337,96 @@
<sect1 id="mainscreen">
-<title
->Hovedvinduet. Visning af filstatus og opdatering</title>
-<para
->Når du starter &cervisia; og åbner en arbejdskopi ved at vælge <menuchoice
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn arbejdsmappe...</guimenuitem
-></menuchoice
-> kan du se to hovedområder i &cervisia;s hovedvindue: den øverste er en hierakisk trævisning af den aktuelle arbejdskopi og området i bunden bruges til at vise &CVS;-kommandoerne &cervisia; kører for at udføre sine opgaver, såvel som disse kommandoers uddata. </para>
-
-<para
->Som standard viser &cervisia; ikke filerne i undermapperne, så du er nødt til at klikke på disse mapper hvis du vil se dem. For at vise alle filerne i arbejdskopien vælger du <menuchoice
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Udfold filtræ</guimenuitem
-> </menuchoice
->. For at lukke alle mapper igen i arbejdskopien vælger du <menuchoice
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Fold filtræ</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-
-<para
->I henhold til indstillingerne i din <filename
->.cvsignore</filename
->-fil, vil filerne du normalt ikke vil inkludere i lageret, som f.eks. objektfiler, ikke blive vist i trævisningen. Du ser hver fils status. I standardopsætningen, efter at have åbnet arbejdsmappen, er dette "Ukendt", fordi &cervisia; forsinker hentningen af informationen indtil du vælger filerne og mapperne du vil se status for eller opdatere og vælger <menuchoice
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Opdatér</guimenuitem
-> </menuchoice
-> eller <menuchoice
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Status</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Med denne fremgangsmåde har du en minimal mængde funktionalitet til rådighed, selv når du ikke har en permanent forbindelse til &CVS; serveren. </para>
+<title>Hovedvinduet. Visning af filstatus og opdatering</title>
+<para>Når du starter &cervisia; og åbner en arbejdskopi ved at vælge <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn arbejdsmappe...</guimenuitem></menuchoice> kan du se to hovedområder i &cervisia;s hovedvindue: den øverste er en hierakisk trævisning af den aktuelle arbejdskopi og området i bunden bruges til at vise &CVS;-kommandoerne &cervisia; kører for at udføre sine opgaver, såvel som disse kommandoers uddata. </para>
+
+<para>Som standard viser &cervisia; ikke filerne i undermapperne, så du er nødt til at klikke på disse mapper hvis du vil se dem. For at vise alle filerne i arbejdskopien vælger du <menuchoice> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Udfold filtræ</guimenuitem> </menuchoice>. For at lukke alle mapper igen i arbejdskopien vælger du <menuchoice> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Fold filtræ</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+
+<para>I henhold til indstillingerne i din <filename>.cvsignore</filename>-fil, vil filerne du normalt ikke vil inkludere i lageret, som f.eks. objektfiler, ikke blive vist i trævisningen. Du ser hver fils status. I standardopsætningen, efter at have åbnet arbejdsmappen, er dette "Ukendt", fordi &cervisia; forsinker hentningen af informationen indtil du vælger filerne og mapperne du vil se status for eller opdatere og vælger <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Opdatér</guimenuitem> </menuchoice> eller <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Status</guimenuitem> </menuchoice>. Med denne fremgangsmåde har du en minimal mængde funktionalitet til rådighed, selv når du ikke har en permanent forbindelse til &CVS; serveren. </para>
<figure id="screenshot-mainview" float="1">
-<title
->Et øjebliksbillede af &cervisia;s hovedvindue</title>
+<title>Et øjebliksbillede af &cervisia;s hovedvindue</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="mainview.png"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Et øjebliksbillede af &cervisia;s hovedvindue</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="mainview.png"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Et øjebliksbillede af &cervisia;s hovedvindue</phrase></textobject>
</mediaobject>
</figure>
-<para
->Kommandoerne i Fil-menuen anvendes sædvanligvis kun på de filer du har markeret. Du kan også markere mapper. Vælg nu <menuchoice
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Status</guimenuitem
-> </menuchoice
-> eller tryk på <keycap
->F5</keycap
->. &cervisia; udsteder en </para>
+<para>Kommandoerne i Fil-menuen anvendes sædvanligvis kun på de filer du har markeret. Du kan også markere mapper. Vælg nu <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Status</guimenuitem> </menuchoice> eller tryk på <keycap>F5</keycap>. &cervisia; udsteder en </para>
<para>
-<screen
-><command
->cvs update -n <replaceable
->filnavne</replaceable
-></command
-></screen>
+<screen><command>cvs update -n <replaceable>filnavne</replaceable></command></screen>
</para>
-<para
->for at hente statusinformation for de markerede filer. Bemærk at &cervisia; kun går ind i undermapper rekursivt, hvis du har aktiveret det respektive punkt i menuen <guimenu
->Opsætning</guimenu
->. Afhængig af hver fils status, ser du nu noget i søjlen <guilabel
->Status</guilabel
->. </para>
+<para>for at hente statusinformation for de markerede filer. Bemærk at &cervisia; kun går ind i undermapper rekursivt, hvis du har aktiveret det respektive punkt i menuen <guimenu>Opsætning</guimenu>. Afhængig af hver fils status, ser du nu noget i søjlen <guilabel>Status</guilabel>. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ændret lokalt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ændret lokalt - Dette betyder at du har ændret filen sammenlignet med versionen i lageret. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ændret lokalt</guilabel></term>
+<listitem><para>Ændret lokalt - Dette betyder at du har ændret filen sammenlignet med versionen i lageret. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tilføjet lokalt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Tilføjet lokalt - Dette betyder at filen ikke findes i lageret, men den findes i din arbejdsmappe og du har skemalagt den for at tilføjes. Filen indsættes først rigtigt i lageret efter en indsendelse. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tilføjet lokalt</guilabel></term>
+<listitem><para>Tilføjet lokalt - Dette betyder at filen ikke findes i lageret, men den findes i din arbejdsmappe og du har skemalagt den for at tilføjes. Filen indsættes først rigtigt i lageret efter en indsendelse. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fjernet lokalt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Fjernet lokalt - Dette betyder at du har skemalagt filen til at fjernes, men den findes stadigvæk i lageret. Filen fjernes først rigtigt efter en indsendelse (commit). </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Fjernet lokalt</guilabel></term>
+<listitem><para>Fjernet lokalt - Dette betyder at du har skemalagt filen til at fjernes, men den findes stadigvæk i lageret. Filen fjernes først rigtigt efter en indsendelse (commit). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Behøver opdatering</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Behøver opdatering - Dette viser om en nyere version af filen findes i lageret, f.eks. på grund af at nogen har indsendt en ændring. Normalt vil du opdatere filen så du har en opdateret version i din mappe. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Behøver opdatering</guilabel></term>
+<listitem><para>Behøver opdatering - Dette viser om en nyere version af filen findes i lageret, f.eks. på grund af at nogen har indsendt en ændring. Normalt vil du opdatere filen så du har en opdateret version i din mappe. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Behøver rettelse</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette er i alt væsentligt det samme som ovenfor. Forskellen er blot at ved en opdatering, overfører &CVS;-serveren kun en rettelse i stedet for hele filen til dig. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Behøver rettelse</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette er i alt væsentligt det samme som ovenfor. Forskellen er blot at ved en opdatering, overfører &CVS;-serveren kun en rettelse i stedet for hele filen til dig. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Behøver indfletning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Behøver indfletning - Angiver at en indfletning af versionen i din arbejdsmappe med versionen i lageret er nødvendig. Dette sker oftest hvis du har lavet ændringer i filen mens en anden har indsendt sine ændringer. Hvis du vælger at opdatere, sammensættes ændringerne i lageret med din fil. Hvis der opstår konflikter (dvs. en anden har ændret de samme linjer som du har) er filens nye status "Konflikt". </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Behøver indfletning</guilabel></term>
+<listitem><para>Behøver indfletning - Angiver at en indfletning af versionen i din arbejdsmappe med versionen i lageret er nødvendig. Dette sker oftest hvis du har lavet ændringer i filen mens en anden har indsendt sine ændringer. Hvis du vælger at opdatere, sammensættes ændringerne i lageret med din fil. Hvis der opstår konflikter (dvs. en anden har ændret de samme linjer som du har) er filens nye status "Konflikt". </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Opdateret</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Opdateret - Angiver at filen er identisk med versionen i lageret. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Opdateret</guilabel></term>
+<listitem><para>Opdateret - Angiver at filen er identisk med versionen i lageret. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Konflikt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Konflikt - Dette vises hvis denne filen stadigvæk har konfliktmarkeringer i sig. Måske har du tidligere opdateret filen og ikke løst konflikterne. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Konflikt</guilabel></term>
+<listitem><para>Konflikt - Dette vises hvis denne filen stadigvæk har konfliktmarkeringer i sig. Måske har du tidligere opdateret filen og ikke løst konflikterne. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ikke i CVS</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ikke i CVS - Angiver at filen ikke er registreret i &CVS;-lageret. Hvis du ønsker at den skal være tilgængelig for andre, skal du tilføje den til lageret. Hvis ikke, kan du overveje at tilføje den til filen <filename
->.cvsignore</filename
->. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ikke i CVS</guilabel></term>
+<listitem><para>Ikke i CVS - Angiver at filen ikke er registreret i &CVS;-lageret. Hvis du ønsker at den skal være tilgængelig for andre, skal du tilføje den til lageret. Hvis ikke, kan du overveje at tilføje den til filen <filename>.cvsignore</filename>. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Nu da du har et overblik over de nuværende status for CVS, vil du måske ønske at opdatere. Markér nogle filer (eller roden af mappetræet hvilket er ækvivalent til at markere alle filer i denne mappe). Vælg nu <menuchoice
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Opdatér</guimenuitem
-> </menuchoice
-> (Du kunne naturligvis have valgt dette ved begyndelsen af sessionen). For nogle af filerne vil status muligvis ændre nu. Typiisk bliver filer som havde "Behøver patch" eller "Behøver opdatering" opdaterede. Så følgende nye punkter er mulige i statussøjlen: </para>
+<para>Nu da du har et overblik over de nuværende status for CVS, vil du måske ønske at opdatere. Markér nogle filer (eller roden af mappetræet hvilket er ækvivalent til at markere alle filer i denne mappe). Vælg nu <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Opdatér</guimenuitem> </menuchoice> (Du kunne naturligvis have valgt dette ved begyndelsen af sessionen). For nogle af filerne vil status muligvis ændre nu. Typiisk bliver filer som havde "Behøver patch" eller "Behøver opdatering" opdaterede. Så følgende nye punkter er mulige i statussøjlen: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Opdateret</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Opdateret - Viser om filen blev opdateret fra lageret. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Opdateret</guilabel></term>
+<listitem><para>Opdateret - Viser om filen blev opdateret fra lageret. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Rettet</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Rettet - Angiver at &CVS;-serveren har sendt en rettelse til denne fil og at rettelsen er passet ind med heldigt resultat. Hvis rettelsen ikke lykkedes på grund af at der var en konflikt mellem dine ændringer og dem som en anden har indsendt, er status nu <guilabel
->Konflikt</guilabel
->. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Rettet</guilabel></term>
+<listitem><para>Rettet - Angiver at &CVS;-serveren har sendt en rettelse til denne fil og at rettelsen er passet ind med heldigt resultat. Hvis rettelsen ikke lykkedes på grund af at der var en konflikt mellem dine ændringer og dem som en anden har indsendt, er status nu <guilabel>Konflikt</guilabel>. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Du har måske bemærket at afhængig af filens status, har dens linje en anderledes farve. Farverne er valgt så de afspejler statusprioriteten. En fil med konflikter er for eksempel markeret med rødt for at vise dig at du skal løse op for en konflikt inden du kan fortsætte med at arbejde med filen. Hvis mappen indeholder et stort antal filer, kan du ikke desto mindre miste overblikket. For at få mere kortfattet information om hvilke filer der ikke har normal status, klikkes helt enkelt på overskriften for søjlen <guilabel
->Status</guilabel
->. Fillisten sorteres nu ifølge prioritet, så du har al vigtig information øverst på listen. For at gå tilbage til en alfabetisk sorteret liste, klikkes på overskriften for søjlen <guilabel
->Filnavn</guilabel
->. </para>
+<para>Du har måske bemærket at afhængig af filens status, har dens linje en anderledes farve. Farverne er valgt så de afspejler statusprioriteten. En fil med konflikter er for eksempel markeret med rødt for at vise dig at du skal løse op for en konflikt inden du kan fortsætte med at arbejde med filen. Hvis mappen indeholder et stort antal filer, kan du ikke desto mindre miste overblikket. For at få mere kortfattet information om hvilke filer der ikke har normal status, klikkes helt enkelt på overskriften for søjlen <guilabel>Status</guilabel>. Fillisten sorteres nu ifølge prioritet, så du har al vigtig information øverst på listen. For at gå tilbage til en alfabetisk sorteret liste, klikkes på overskriften for søjlen <guilabel>Filnavn</guilabel>. </para>
</sect1>
@@ -1012,400 +434,156 @@
<chapter id="workingwithfiles">
-<title
->Working With Files</title>
-
-<para
->Alle almindelige funktioner i &CVS; er direkte tilgængelige i &cervisia;s hovedvindue. Kommandoerne gælder oftest flere filer på én gang, nemlig alle markerede filer. Hvis mapper også er markerede, afhænger tolkningen af indstillingerne som blev lavet i menuen <guimenu
->Opsætning</guimenu
->. Hvis <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indsend og fjern rekursivt</guimenuitem
-></menuchoice
-> for eksempel er markeret og du vælger <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Indsend...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> mens en mappe er markeret, indsendes alle filer i træet under denne mappe. Ellers påvirkes kun de almindelige filer i mappen selv. </para>
+<title>Working With Files</title>
+
+<para>Alle almindelige funktioner i &CVS; er direkte tilgængelige i &cervisia;s hovedvindue. Kommandoerne gælder oftest flere filer på én gang, nemlig alle markerede filer. Hvis mapper også er markerede, afhænger tolkningen af indstillingerne som blev lavet i menuen <guimenu>Opsætning</guimenu>. Hvis <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indsend og fjern rekursivt</guimenuitem></menuchoice> for eksempel er markeret og du vælger <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Indsend...</guimenuitem> </menuchoice> mens en mappe er markeret, indsendes alle filer i træet under denne mappe. Ellers påvirkes kun de almindelige filer i mappen selv. </para>
<figure id="screenshot-popup" float="1">
-<title
->Et øjebliksbillede af &cervisia;s den sammenhængsafhængige menu</title>
+<title>Et øjebliksbillede af &cervisia;s den sammenhængsafhængige menu</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="popup.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="popup.png"/></imageobject>
</mediaobject>
</figure>
-<para
->De oftest benyttede handlinger er også til rådighed ved at højreklikke på filerne i trævisningen via en sammenhængsafhængig-menu. <xref linkend="screenshot-popup"/> viser &cervisia; s vinduets pop op-menu. </para>
+<para>De oftest benyttede handlinger er også til rådighed ved at højreklikke på filerne i trævisningen via en sammenhængsafhængig-menu. <xref linkend="screenshot-popup"/> viser &cervisia; s vinduets pop op-menu. </para>
-<para
->Du kan redigere en fil ved at dobbeltklikke på den eller ved at markere den og trykke på &Enter;. Dette starter standardprogrammet der håndterer netop denne filtype (dette indstilles globalt i KDE). Hvis standardprogrammet ikke er det du vil bruge, kan du højreklikke og vælge <menuchoice
-> <guisubmenu
->Redigér</guisubmenu
-> </menuchoice
->-undermenuen og vælge det af de andre programmer der kan håndtere denne filtype. </para>
+<para>Du kan redigere en fil ved at dobbeltklikke på den eller ved at markere den og trykke på &Enter;. Dette starter standardprogrammet der håndterer netop denne filtype (dette indstilles globalt i KDE). Hvis standardprogrammet ikke er det du vil bruge, kan du højreklikke og vælge <menuchoice> <guisubmenu>Redigér</guisubmenu> </menuchoice>-undermenuen og vælge det af de andre programmer der kan håndtere denne filtype. </para>
<sect1 id="addingfiles">
-<title
->Tilføj filer</title>
-
-<para
->For at tilføje filer til et projekt skal der udføres to trin: For det første, filerne skal registreres af &CVS; eller med andre ord, <emphasis
->tilføjes til lageret </emphasis
->. Dette er nødvendigt, men ikke tilstrækkeligt. For egentligt at lægge filerne i lageret, skal du <emphasis
->sende dem ind</emphasis
-> Denne procedure har en vigtig fordel: Du kan indsende disse filer sammen med ændringer i andre dele af projektet. Når man gør dette kan man let se (&eg; i e-mail ved indsending) at alle disse ændringer er en del af en helhed. </para>
-
-<para
->For at gøre dette, markerer du alle filerne der skal tilføjes &cervisia;s hovedvindue. Så vælger du <menuchoice
-><guimenu
-> Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Tilføj til lager</guimenuitem
-> </menuchoice
-> eller højreklik på de markerede filer og vælg <guimenuitem
->Tilføj til lager</guimenuitem
-><guilabel
-> CVS tilføj</guilabel
->-dialogen dukker op og viser filerne du markerede og beder om bekræftelse. Tryk <guibutton
->O.k.</guibutton
->. </para>
-
-<para
->&cervisia; kører en kommando</para>
+<title>Tilføj filer</title>
+
+<para>For at tilføje filer til et projekt skal der udføres to trin: For det første, filerne skal registreres af &CVS; eller med andre ord, <emphasis>tilføjes til lageret </emphasis>. Dette er nødvendigt, men ikke tilstrækkeligt. For egentligt at lægge filerne i lageret, skal du <emphasis>sende dem ind</emphasis> Denne procedure har en vigtig fordel: Du kan indsende disse filer sammen med ændringer i andre dele af projektet. Når man gør dette kan man let se (&eg; i e-mail ved indsending) at alle disse ændringer er en del af en helhed. </para>
+
+<para>For at gøre dette, markerer du alle filerne der skal tilføjes &cervisia;s hovedvindue. Så vælger du <menuchoice><guimenu> Fil</guimenu><guimenuitem>Tilføj til lager</guimenuitem> </menuchoice> eller højreklik på de markerede filer og vælg <guimenuitem>Tilføj til lager</guimenuitem><guilabel> CVS tilføj</guilabel>-dialogen dukker op og viser filerne du markerede og beder om bekræftelse. Tryk <guibutton>O.k.</guibutton>. </para>
+
+<para>&cervisia; kører en kommando</para>
<para>
-<screen
-><command
->cvs add <replaceable
->filnavne</replaceable
-></command
-></screen>
+<screen><command>cvs add <replaceable>filnavne</replaceable></command></screen>
</para>
-<para
->Hvis handlingen lykkedes, skal statussøjlen lyde "Tilføjet til lageret" for de tilføjede filer. </para>
-
-<warning
-><para
->&CVS; er ikke konstrueret til at håndtere meningsfuld versionskontrol for binære filer. At indflette binære filer, er for eksempel oftest ikke meningsfuldt. Desuden ekspanderer &CVS; normalt nøgleord (&eg; for strengen <literal
->&dollar;Revision: 1.6 &dollar;</literal
->) når en fil indsendes. For binære filer kan en sådan ekspansion forstyrre filen og gøre den fuldstændig ubrugelig. </para
-></warning>
-
-<para
->For at lukke af for denne opførsel skal du indsende binære filer (eller andre filer, såsom Postscript eller PNG) ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Tilføj binær...</guimenuitem
-></menuchoice
-><guilabel
->CVS tilføj</guilabel
->-dialogen dukker op og viser filerne du markerede og beder om bekræftelse. Tryk <guibutton
-> O.k.</guibutton
->. </para>
-
-<para
->&cervisia; kører en kommando </para>
+<para>Hvis handlingen lykkedes, skal statussøjlen lyde "Tilføjet til lageret" for de tilføjede filer. </para>
+
+<warning><para>&CVS; er ikke konstrueret til at håndtere meningsfuld versionskontrol for binære filer. At indflette binære filer, er for eksempel oftest ikke meningsfuldt. Desuden ekspanderer &CVS; normalt nøgleord (&eg; for strengen <literal>&dollar;Revision: 1.6 &dollar;</literal>) når en fil indsendes. For binære filer kan en sådan ekspansion forstyrre filen og gøre den fuldstændig ubrugelig. </para></warning>
+
+<para>For at lukke af for denne opførsel skal du indsende binære filer (eller andre filer, såsom Postscript eller PNG) ved at vælge <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Tilføj binær...</guimenuitem></menuchoice><guilabel>CVS tilføj</guilabel>-dialogen dukker op og viser filerne du markerede og beder om bekræftelse. Tryk <guibutton> O.k.</guibutton>. </para>
+
+<para>&cervisia; kører en kommando </para>
<para>
-<screen
-><command
->cvs add -kb <replaceable
->filnavne</replaceable
-></command
-></screen>
+<screen><command>cvs add -kb <replaceable>filnavne</replaceable></command></screen>
</para>
</sect1>
<sect1 id="removingfiles">
-<title
->Fjern filer</title>
-
-<para
->Ligesom når man tilføjer filer, fjernes filer i to trin: Først skal filerne registreres som når de fjernes, ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Fjern fra lager</guimenuitem
-></menuchoice
->, eller højreklik på de markerede filer og vælg <guimenuitem
->Fjern fra lager...</guimenuitem
-> fra pop op-menuen. <guilabel
->CVS fjern</guilabel
->-dialogen dukker op, viser de filer du har markeret og beder om bekræftelse. Tryk <guibutton
->O.k.</guibutton
->. &cervisia; kører kommandoen </para>
+<title>Fjern filer</title>
+
+<para>Ligesom når man tilføjer filer, fjernes filer i to trin: Først skal filerne registreres som når de fjernes, ved at vælge <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Fjern fra lager</guimenuitem></menuchoice>, eller højreklik på de markerede filer og vælg <guimenuitem>Fjern fra lager...</guimenuitem> fra pop op-menuen. <guilabel>CVS fjern</guilabel>-dialogen dukker op, viser de filer du har markeret og beder om bekræftelse. Tryk <guibutton>O.k.</guibutton>. &cervisia; kører kommandoen </para>
<para>
-<screen
-><command
->cvs remove -f <replaceable
->filnavne</replaceable
-></command
-></screen>
+<screen><command>cvs remove -f <replaceable>filnavne</replaceable></command></screen>
</para>
-<para
->Derefter skal denne ændring i arbejdsmappen, muligvis sammen med andre ændringer i projektet. </para>
+<para>Derefter skal denne ændring i arbejdsmappen, muligvis sammen med andre ændringer i projektet. </para>
-<note
-><para
->Kommandoen ovenfor virker kun hvis filen er opdateret. Ellers får du en fejlmeddelelse. Denne opførsel er fornuftigt: Hvis du har ændret filen sammenlignet med versionen i lageret, eller hvis en anden har lavet nogle ændringer, vil du nok først kontrollere om du virkelig vil kassere dem. </para
-></note>
+<note><para>Kommandoen ovenfor virker kun hvis filen er opdateret. Ellers får du en fejlmeddelelse. Denne opførsel er fornuftigt: Hvis du har ændret filen sammenlignet med versionen i lageret, eller hvis en anden har lavet nogle ændringer, vil du nok først kontrollere om du virkelig vil kassere dem. </para></note>
</sect1>
<sect1 id="addingremovingdirs">
-<title
->Tilføj og fjern mapper</title>
-
-<para
->Mapper håndteres fuldstændig anderledes af &CVS; sammenlignet med almindelige filer. Ingen versionskontrol udføres af mapper, dvs. du kan ikke afgøre hvilke mapper der fandtes i projektet på et vist tidspunkt. Desuden kan mapper aldrig rigtigt fjernes (medmindre de fjernes direkte i lageret). </para>
-
-<para
->Som en erstatning, følger &CVS; konventionen at en mappe "ikke eksisterer" i en version af projektet hvis den er tom. Denne konvention følges ved at bruge flaget <option
->-P</option
-> i kommandoerne <command
->cvs update</command
-> og <command
->cvs checkout</command
->. Denne valgmulighed kan angives i menuen <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Fjern tomme mapper ved opdatering</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-
-<para
->En mappe kan tilføjes til lageret ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Tilføj til lager...</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller ved at højreklikke på den markerede mappe og vælge <guimenuitem
->Tilføj til lager...</guimenuitem
-> fra den sammenhængsafhængige menu. Læg mærke til at i modsætning til at tilføje filer, er det ikke nødvendigt at sende ind efter en tilføjelse af mapper. &cervisia; udfører selv kommandoen. </para>
+<title>Tilføj og fjern mapper</title>
+
+<para>Mapper håndteres fuldstændig anderledes af &CVS; sammenlignet med almindelige filer. Ingen versionskontrol udføres af mapper, dvs. du kan ikke afgøre hvilke mapper der fandtes i projektet på et vist tidspunkt. Desuden kan mapper aldrig rigtigt fjernes (medmindre de fjernes direkte i lageret). </para>
+
+<para>Som en erstatning, følger &CVS; konventionen at en mappe "ikke eksisterer" i en version af projektet hvis den er tom. Denne konvention følges ved at bruge flaget <option>-P</option> i kommandoerne <command>cvs update</command> og <command>cvs checkout</command>. Denne valgmulighed kan angives i menuen <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Fjern tomme mapper ved opdatering</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+
+<para>En mappe kan tilføjes til lageret ved at vælge <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Tilføj til lager...</guimenuitem></menuchoice> eller ved at højreklikke på den markerede mappe og vælge <guimenuitem>Tilføj til lager...</guimenuitem> fra den sammenhængsafhængige menu. Læg mærke til at i modsætning til at tilføje filer, er det ikke nødvendigt at sende ind efter en tilføjelse af mapper. &cervisia; udfører selv kommandoen. </para>
<para>
-<screen
-><command
->cvs add <replaceable
->mappenavn</replaceable
-></command
-></screen>
+<screen><command>cvs add <replaceable>mappenavn</replaceable></command></screen>
</para>
</sect1>
<sect1 id="committingfiles">
-<title
->Indsendelse filer</title>
-
-<para
->Når du har lavet et vist antal ændringer i din arbejdskopi og du vil give andre udviklere adgang til dem, så <emphasis
->indsender</emphasis
-> du dem. Ved en indsendelse, lægger du dine versioner af de ændrede filer ind som nye versioner i lageret. En senere opdatering af en anden udvikler, gør at dine ændringer indføres i hans arbejdskopi. </para>
-
-<para
->For at indsende nogle filer, markerer du dem i &cervisia;s hovedvindue, og vælger<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Indsend...</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller højreklik på de markerede filer og vælg <guimenuitem
->Indsend...</guimenuitem
-> fra den sammenhængsafhængige menu. </para>
+<title>Indsendelse filer</title>
+
+<para>Når du har lavet et vist antal ændringer i din arbejdskopi og du vil give andre udviklere adgang til dem, så <emphasis>indsender</emphasis> du dem. Ved en indsendelse, lægger du dine versioner af de ændrede filer ind som nye versioner i lageret. En senere opdatering af en anden udvikler, gør at dine ændringer indføres i hans arbejdskopi. </para>
+
+<para>For at indsende nogle filer, markerer du dem i &cervisia;s hovedvindue, og vælger<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Indsend...</guimenuitem></menuchoice> eller højreklik på de markerede filer og vælg <guimenuitem>Indsend...</guimenuitem> fra den sammenhængsafhængige menu. </para>
<figure id="screenshot-commit" float="1">
-<title
->Et øjelibksbillede af &cervisia;s send ind-dialog</title>
+<title>Et øjelibksbillede af &cervisia;s send ind-dialog</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="commit.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="commit.png"/></imageobject>
</mediaobject>
</figure>
-<para
->Du får en dialog der viser dig en liste af de markerede filer i den øverste del og en logbesked for dine ændringer nederst. &cervisia; hjælper til på flere måder med at angive en meningsfuld logmeddelelse: For det første kan du dobbeltklikke på en fil eller trykke på <keycap
->Enter</keycap
-> for at se ændringerne som du har lavet i filen. For det andet får du en liste med logmeddelelser som du tidligere har brugt i et dropned-felt. For det tredje er denne dialog integreret i &cervisia;s editor for ændringslog som beskrives nedenfor. Når du er færdig med dialogen, er det kommandoen </para>
+<para>Du får en dialog der viser dig en liste af de markerede filer i den øverste del og en logbesked for dine ændringer nederst. &cervisia; hjælper til på flere måder med at angive en meningsfuld logmeddelelse: For det første kan du dobbeltklikke på en fil eller trykke på <keycap>Enter</keycap> for at se ændringerne som du har lavet i filen. For det andet får du en liste med logmeddelelser som du tidligere har brugt i et dropned-felt. For det tredje er denne dialog integreret i &cervisia;s editor for ændringslog som beskrives nedenfor. Når du er færdig med dialogen, er det kommandoen </para>
<para>
-<screen
-><command
->cvs commit -m <replaceable
->meddelelse</replaceable
-> <replaceable
->filnavn</replaceable
-></command
-></screen>
+<screen><command>cvs commit -m <replaceable>meddelelse</replaceable> <replaceable>filnavn</replaceable></command></screen>
</para>
-<para
->der bruges. </para>
+<para>der bruges. </para>
-<note
-><para
->En almindelig fejl man støder på når du indsender er "<errorname
->Up-to-date check failed</errorname
->" (kontrol af at filen er opdateret mislykkedes). Dette angiver at nogen har indsendt ændringer siden du sidst opdaterede. Eller, mere teknisk, at din basisversion ikke er den seneste i sin gren. For et sådant tilfælde, nægter &CVS; at indsende dine ændringer til lageret. Løsningen er at opdatere, opløse eventuelle konflikter, og indsende igen. Hvis du arbejder med et progammelprojekt, er det naturligvis normalt en god vane at kontrollere om programmet stadigvæk virker efter du har opdateret. Der kan jo trods alt findes skjulte sammenhænge mellem dine ændringer og andres ændringer som giver anledning til fejl i koden. </para
-></note>
+<note><para>En almindelig fejl man støder på når du indsender er "<errorname>Up-to-date check failed</errorname>" (kontrol af at filen er opdateret mislykkedes). Dette angiver at nogen har indsendt ændringer siden du sidst opdaterede. Eller, mere teknisk, at din basisversion ikke er den seneste i sin gren. For et sådant tilfælde, nægter &CVS; at indsende dine ændringer til lageret. Løsningen er at opdatere, opløse eventuelle konflikter, og indsende igen. Hvis du arbejder med et progammelprojekt, er det naturligvis normalt en god vane at kontrollere om programmet stadigvæk virker efter du har opdateret. Der kan jo trods alt findes skjulte sammenhænge mellem dine ændringer og andres ændringer som giver anledning til fejl i koden. </para></note>
<note>
-<para
->En anden almindelig fejl giver fejlmeddelelsen "<errorname
->Sticky tag 'X' for file 'X' is not a branch</errorname
->" (klæbrig mærke 'X' for filen 'X' er ikke en gren). Dette indtræffer hvis du forsøger at indsende en fil som du tidligere har opdateret til en vis revision eller mærke med kommandoen </para>
+<para>En anden almindelig fejl giver fejlmeddelelsen "<errorname>Sticky tag 'X' for file 'X' is not a branch</errorname>" (klæbrig mærke 'X' for filen 'X' er ikke en gren). Dette indtræffer hvis du forsøger at indsende en fil som du tidligere har opdateret til en vis revision eller mærke med kommandoen </para>
<para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
->cvs update -r X</userinput
-></screen>
+<screen><prompt>%</prompt><userinput>cvs update -r X</userinput></screen>
</para>
-<para
->(som &eg; bruges af menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Avanceret</guimenu
-><guimenuitem
->Opdatér til mærke/dato...</guimenuitem
-></menuchoice
->). I dette tilfælde, bliver filens mærke klæbrigt, dvs. følgende opdateringer skifter ikke til den seneste revision på grenen. Hvis du vil tilføje flere versioner på grenen, så skal du opdatere til grenens mærke inden du indsender yderligere versioner. </para>
+<para>(som &eg; bruges af menupunktet <menuchoice><guimenu>Avanceret</guimenu><guimenuitem>Opdatér til mærke/dato...</guimenuitem></menuchoice>). I dette tilfælde, bliver filens mærke klæbrigt, dvs. følgende opdateringer skifter ikke til den seneste revision på grenen. Hvis du vil tilføje flere versioner på grenen, så skal du opdatere til grenens mærke inden du indsender yderligere versioner. </para>
</note>
-<para
->Det er let at vedligeholde en ændringslog, som følger formatet som angives i GNU's kodningsregler, med &cervisia;. For at gøre dette, vælges <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Indsæt indgang i ændringsloggen...</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Hvis en fil som hedder <filename
->ChangeLog</filename
-> (ændringslog) findes i arbejdsmappens topniveau, indlæses den og du har mulighed at redigere den. For at kunne gøre dette, er der en indgang tillagt med dagens dato og dit brugernavn (som kan indstilles ifølge beskrivelsen i <xref linkend="customize-general"/>). Når du afslutter dialogen ved at klikke på <guibutton
->O.k.</guibutton
->, kommer næste indsendingsdialog til at få samme logmeddelelse som meddelelsen du skrev i ændringsloggen. </para>
+<para>Det er let at vedligeholde en ændringslog, som følger formatet som angives i GNU's kodningsregler, med &cervisia;. For at gøre dette, vælges <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Indsæt indgang i ændringsloggen...</guimenuitem> </menuchoice>. Hvis en fil som hedder <filename>ChangeLog</filename> (ændringslog) findes i arbejdsmappens topniveau, indlæses den og du har mulighed at redigere den. For at kunne gøre dette, er der en indgang tillagt med dagens dato og dit brugernavn (som kan indstilles ifølge beskrivelsen i <xref linkend="customize-general"/>). Når du afslutter dialogen ved at klikke på <guibutton>O.k.</guibutton>, kommer næste indsendingsdialog til at få samme logmeddelelse som meddelelsen du skrev i ændringsloggen. </para>
</sect1>
<sect1 id="resolvingconflicts">
-<title
->Løs op for konflikter</title>
+<title>Løs op for konflikter</title>
-<para
->Konflikter kan opstå så snart du har lavet ændringer i en fil som også er ændret af en anden udvikler. Konflikten detekteres af &CVS; når du opdaterer den ændrede fil. &CVS; forsøger at indflette ændringerne som blev indsendt af den anden udvikler i din arbejdskopi. Sammenføjningen mislykkes hvis både dine og hans ændringer er i overlappende dele af filen, og &CVS;-serveren udskriver så en fejlmeddelelse. </para>
+<para>Konflikter kan opstå så snart du har lavet ændringer i en fil som også er ændret af en anden udvikler. Konflikten detekteres af &CVS; når du opdaterer den ændrede fil. &CVS; forsøger at indflette ændringerne som blev indsendt af den anden udvikler i din arbejdskopi. Sammenføjningen mislykkes hvis både dine og hans ændringer er i overlappende dele af filen, og &CVS;-serveren udskriver så en fejlmeddelelse. </para>
-<para
->Filer med konflikter angives med "Konflikt" og med rød farve i statussøjlen i &cervisia;s hovedvindue. Det er din opgave at løse op for disse konflikter før du indsender filen. &CVS; nægter at indsende alle filer med konflikter indtil de er blevet redigeret. Fra hovedvinduet kan du naturligvis løse op for konflikter på den traditionelle måde: Dobbeltklik blot på filen det drejer sig om, og redigér den med din foretrukne editor.</para>
+<para>Filer med konflikter angives med "Konflikt" og med rød farve i statussøjlen i &cervisia;s hovedvindue. Det er din opgave at løse op for disse konflikter før du indsender filen. &CVS; nægter at indsende alle filer med konflikter indtil de er blevet redigeret. Fra hovedvinduet kan du naturligvis løse op for konflikter på den traditionelle måde: Dobbeltklik blot på filen det drejer sig om, og redigér den med din foretrukne editor.</para>
-<para
->&CVS; markerer de konfliktramte ændringer ved at placere markeringer i midten af filen på denne måde:</para>
+<para>&CVS; markerer de konfliktramte ændringer ved at placere markeringer i midten af filen på denne måde:</para>
-<screen
->&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;
+<screen>&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;
Ændringer i din arbejdskopi
=======
Ændringer i lageret
&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt; revisions_nummer
</screen>
-<para
->Du bør erstatte hele denne blok med den nye indflettede version. Du har naturligvis fuldstændig frihed når et sæt konflikter skal løses: for hver konflikt kan du bestemme dig for at vælge en af to forskellige versioner. Du kan også bestemme dig for at begge angrebsmåder er fejlagtige og omskrive hele rutinen eller hele filen fra begyndelsen. </para>
-
-<para
->Heldigvis tilbyder &cervisia; en bedre grænseflade til løsning af disse konflikter Det betyder ikke at du aldrig manuelt skal rette i filerne, men i det mindste elimineres behovet for at gøre det ved triviel konfliktløsning. For at bruge &cervisia;s <guilabel
->CVS konfliktløsning</guilabel
->-dialogen vælger du <menuchoice
-><guimenu
-> Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Løs...</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller højreklik på den markerede fil og vælg <guimenuitem
->Løs...</guimenuitem
-> i den sammenhængsafhængige menu. </para>
+<para>Du bør erstatte hele denne blok med den nye indflettede version. Du har naturligvis fuldstændig frihed når et sæt konflikter skal løses: for hver konflikt kan du bestemme dig for at vælge en af to forskellige versioner. Du kan også bestemme dig for at begge angrebsmåder er fejlagtige og omskrive hele rutinen eller hele filen fra begyndelsen. </para>
+
+<para>Heldigvis tilbyder &cervisia; en bedre grænseflade til løsning af disse konflikter Det betyder ikke at du aldrig manuelt skal rette i filerne, men i det mindste elimineres behovet for at gøre det ved triviel konfliktløsning. For at bruge &cervisia;s <guilabel>CVS konfliktløsning</guilabel>-dialogen vælger du <menuchoice><guimenu> Fil</guimenu><guimenuitem>Løs...</guimenuitem></menuchoice> eller højreklik på den markerede fil og vælg <guimenuitem>Løs...</guimenuitem> i den sammenhængsafhængige menu. </para>
<figure id="screenshot-resolve" float="1">
-<title
->Et øjebliksbillede af &cervisia;s konfliktløsningsdialog</title>
+<title>Et øjebliksbillede af &cervisia;s konfliktløsningsdialog</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="resolve.png"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Et øjebliksbillede af &cervisia;s konfliktløsningsdialog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="resolve.png"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Et øjebliksbillede af &cervisia;s konfliktløsningsdialog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</figure>
-<para
->Længst oppe i dialogen, ser du <guilabel
->din version (A)</guilabel
-> af filen til venstre og <guilabel
->versionen i lageret (B)</guilabel
-> til højre. Forskellene mellem dem er angivet med rød farve. Under disse to versioner, kan du se <guilabel
->den sammensatte version</guilabel
->. Den afspejler den hvad blokken bliver i din version hvis du trykker på knappen <guibutton
->Gem</guibutton
->. </para>
-
-<para
->Du kan skifte mellem forskellige afsnit ved at trykke på <guibutton
->&lt;&lt;</guibutton
-> og <guibutton
->&gt;&gt;</guibutton
->. Længere ned i midten af dialogen ser du hvilket afsnit der er er markeret for øjeblikket. For eksempel så betyder <literal
->2 ud af 3</literal
-> at du for øjeblikket er ved det andet afsnit ud af totalt tre. </para>
-
-<para
-> Nu kan du bestemme afsnit for afsnit hvilken af de to versioner som du vil have i den sammensatte fil. Ved at trykke på <guibutton
->A</guibutton
->, vælger du versionen som du redigerede. Ved at trykke på <guibutton
->B</guibutton
->, overtager du versionen fra lageret. Ved at trykke på <guibutton
->A+B</guibutton
-> tilføjes begge versioner og din kommer først. <guibutton
->B+A</guibutton
-> giver samme resultat men i rækkefølgen: lagerets version og så din version. </para>
-
-<para
->Hvis ikke du er tilfreds ,med nogen af disse variationer, trykker du på <guibutton
->Redigér</guibutton
-> for at åbne en simpel teksteditor hvor du kan redigere blokken. Når du er færdig trykker du <guibutton
->O.k.</guibutton
-> for at vende tilbage til<guilabel
->CVS Konfliktløsning</guilabel
->sdialogen og genoptager konfliktløsningen. Du får den blok du har redigeret at se i <guilabel
->Indflettet version</guilabel
->, hvor dine ændringer er. </para>
-
-<para
->For at gemme dine ændringer og overskrive arbejdskopien, trykker du <guibutton
->Gem</guibutton
->. Læg mærke til at dette vil gemme ikke bare den sektion du ser på lige nu, men alle sektioner i filen. Hvis du vil gemme til en anden fil, trykker du <guibutton
->Gem som...</guibutton
->. Tryk <guibutton
->Luk</guibutton
-> for at forlade dialogen. Hvis du lukker dialogen uden at gemme mister du dine ændringer. </para>
+<para>Længst oppe i dialogen, ser du <guilabel>din version (A)</guilabel> af filen til venstre og <guilabel>versionen i lageret (B)</guilabel> til højre. Forskellene mellem dem er angivet med rød farve. Under disse to versioner, kan du se <guilabel>den sammensatte version</guilabel>. Den afspejler den hvad blokken bliver i din version hvis du trykker på knappen <guibutton>Gem</guibutton>. </para>
+
+<para>Du kan skifte mellem forskellige afsnit ved at trykke på <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> og <guibutton>&gt;&gt;</guibutton>. Længere ned i midten af dialogen ser du hvilket afsnit der er er markeret for øjeblikket. For eksempel så betyder <literal>2 ud af 3</literal> at du for øjeblikket er ved det andet afsnit ud af totalt tre. </para>
+
+<para> Nu kan du bestemme afsnit for afsnit hvilken af de to versioner som du vil have i den sammensatte fil. Ved at trykke på <guibutton>A</guibutton>, vælger du versionen som du redigerede. Ved at trykke på <guibutton>B</guibutton>, overtager du versionen fra lageret. Ved at trykke på <guibutton>A+B</guibutton> tilføjes begge versioner og din kommer først. <guibutton>B+A</guibutton> giver samme resultat men i rækkefølgen: lagerets version og så din version. </para>
+
+<para>Hvis ikke du er tilfreds ,med nogen af disse variationer, trykker du på <guibutton>Redigér</guibutton> for at åbne en simpel teksteditor hvor du kan redigere blokken. Når du er færdig trykker du <guibutton>O.k.</guibutton> for at vende tilbage til<guilabel>CVS Konfliktløsning</guilabel>sdialogen og genoptager konfliktløsningen. Du får den blok du har redigeret at se i <guilabel>Indflettet version</guilabel>, hvor dine ændringer er. </para>
+
+<para>For at gemme dine ændringer og overskrive arbejdskopien, trykker du <guibutton>Gem</guibutton>. Læg mærke til at dette vil gemme ikke bare den sektion du ser på lige nu, men alle sektioner i filen. Hvis du vil gemme til en anden fil, trykker du <guibutton>Gem som...</guibutton>. Tryk <guibutton>Luk</guibutton> for at forlade dialogen. Hvis du lukker dialogen uden at gemme mister du dine ændringer. </para>
</sect1>
@@ -1413,636 +591,245 @@
<chapter id="obtaininginformation">
-<title
->Skaf information om filer og om at oprette rettelser.</title>
+<title>Skaf information om filer og om at oprette rettelser.</title>
<sect1 id="diff">
-<title
->Overvågning af forskelle mellem versioner</title>
+<title>Overvågning af forskelle mellem versioner</title>
-<para
->Der er flere steder i &cervisia; hvor du kan bede om et vindue som viser forskelle mellem filversioner: </para>
+<para>Der er flere steder i &cervisia; hvor du kan bede om et vindue som viser forskelle mellem filversioner: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->I hovedvinduet kan du vælge <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
-> Forskel mod lageret (BASE)...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Dette baseres på kommandoen <command
->cvs diff</command
-> og viser dig forskellene mellem versionen i din arbejdsmappe og versionen som du senest opdaterede (også kendt som basisversionen <literal
->BASE</literal
->). Dette er særligt nyttigt præcis lige inden du indsender en fil, for at finde en passende logmeddelelse. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Du kan se forskellene mellem versionen i din arbejdsmappe og versionen i den primære udviklingsgren (kaldet <literal
->HEAD</literal
->) ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
-> Forskel til Lager (HEAD)...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Du kan se forskellene mellem de sidste to revisioner af den markerede fil, ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Sidste Ændring...</guimenuitem
-></menuchoice
-> </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Du kan tilgå <guimenuitem
->Forskel til lager (BASE)...</guimenuitem
->, <guimenuitem
-> Forskel til lager (HEAD)...</guimenuitem
-> og <guimenuitem
->Sidste ændring...</guimenuitem
->-menuindgangene fra hovedvinduets sammenhængsafhængige menu, ved at højreklikke på den fil du vil se på. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Du kan bede om et forskelsvindue ved at vælge et filnavn i listen over markerede filer, i dialogen som vises når du indsender et sæt filer, ved at vælge et filnavn i listen, enten ved at dobbeltklikke på det eller ved at trykke på <keycap
->Enter</keycap
->. Dette er ganske lig brugen af <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Forskel til lager (BASE)...</guimenuitem
-></menuchoice
-> i hovedvinduet, med den respektive fil. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->I Gennemse log-dialogen kan du markere to versioner af en fil og bede om en dialog som viser forskellene mellem dem (se <xref linkend="browsinglogs"/>). </para
-></listitem>
+<listitem><para>I hovedvinduet kan du vælge <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem> Forskel mod lageret (BASE)...</guimenuitem></menuchoice>. Dette baseres på kommandoen <command>cvs diff</command> og viser dig forskellene mellem versionen i din arbejdsmappe og versionen som du senest opdaterede (også kendt som basisversionen <literal>BASE</literal>). Dette er særligt nyttigt præcis lige inden du indsender en fil, for at finde en passende logmeddelelse. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Du kan se forskellene mellem versionen i din arbejdsmappe og versionen i den primære udviklingsgren (kaldet <literal>HEAD</literal>) ved at vælge <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem> Forskel til Lager (HEAD)...</guimenuitem></menuchoice>. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Du kan se forskellene mellem de sidste to revisioner af den markerede fil, ved at vælge <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Sidste Ændring...</guimenuitem></menuchoice> </para></listitem>
+
+<listitem><para>Du kan tilgå <guimenuitem>Forskel til lager (BASE)...</guimenuitem>, <guimenuitem> Forskel til lager (HEAD)...</guimenuitem> og <guimenuitem>Sidste ændring...</guimenuitem>-menuindgangene fra hovedvinduets sammenhængsafhængige menu, ved at højreklikke på den fil du vil se på. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Du kan bede om et forskelsvindue ved at vælge et filnavn i listen over markerede filer, i dialogen som vises når du indsender et sæt filer, ved at vælge et filnavn i listen, enten ved at dobbeltklikke på det eller ved at trykke på <keycap>Enter</keycap>. Dette er ganske lig brugen af <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Forskel til lager (BASE)...</guimenuitem></menuchoice> i hovedvinduet, med den respektive fil. </para></listitem>
+
+<listitem><para>I Gennemse log-dialogen kan du markere to versioner af en fil og bede om en dialog som viser forskellene mellem dem (se <xref linkend="browsinglogs"/>). </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Som du måske forventede, så dumper &cervisia; ikke blot resultatet fra kommandoen <command
->diff</command
-> ud på terminalen, men giver en grafisk visning som set i <xref linkend="screenshot-log"/>. </para>
+<para>Som du måske forventede, så dumper &cervisia; ikke blot resultatet fra kommandoen <command>diff</command> ud på terminalen, men giver en grafisk visning som set i <xref linkend="screenshot-log"/>. </para>
<figure id="screenshot-log" float="1">
-<title
->Et øjebliksbillede af &cervisia;s sammenligningsdialog</title>
+<title>Et øjebliksbillede af &cervisia;s sammenligningsdialog</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="diff.png"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Et øjebliksbillede af &cervisia;s sammenligningsdialog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="diff.png"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Et øjebliksbillede af &cervisia;s sammenligningsdialog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</figure>
-<para
->Teksten i dialogen er en forbedret variant af teksten som gives af kommandoen diff med flaget <option
->-u</option
->. Du kan se de forskellige versioner i to vinduer, med linjer som arrangeres så du kan sammenligne dem side ved side. Dette betyder at hvor tekst er tilføjet eller fjernet, viser hvert vindue tomme linjer med markeringen <literal
->+++++</literal
-> til venstre. For andre linjer kan du se løbende linjenumre i venstre søjle. </para>
-
-<para
->I den anden søjle i højre vindue kan du se hvilken slags ændring som er gjort. Mulige slags er <literal
->Tilføjet</literal
->, <literal
->Slettet</literal
-> og <literal
->Ændret</literal
->. Tilsvarende linjer er markerede med blå, grøn og rød farve. Midt i dialogen vises et komprimeret billede af farvemarkeringerne. På denne måde kan du få en hurtig oversigt over filens fuldstændige ændringer. Du kan også bruge placeringen af de farvede områder i det komprimerede billede til orientering når du bruger rullebjælkerne. </para>
-
-<para
->Normalt synkroniseres rullebjælkerne i venstre og højre vindue, dvs. hvis du flytter venstre side, så flyttes højre siden lige så meget. Du kan ændre dette ved at markere feltet <guibutton
->Synkronisér rullebjælker</guibutton
->. </para>
-
-<para
->For information om hvordan man indstiller sammenligningsdialogen, se <xref linkend="customize-diff"/>. </para>
+<para>Teksten i dialogen er en forbedret variant af teksten som gives af kommandoen diff med flaget <option>-u</option>. Du kan se de forskellige versioner i to vinduer, med linjer som arrangeres så du kan sammenligne dem side ved side. Dette betyder at hvor tekst er tilføjet eller fjernet, viser hvert vindue tomme linjer med markeringen <literal>+++++</literal> til venstre. For andre linjer kan du se løbende linjenumre i venstre søjle. </para>
+
+<para>I den anden søjle i højre vindue kan du se hvilken slags ændring som er gjort. Mulige slags er <literal>Tilføjet</literal>, <literal>Slettet</literal> og <literal>Ændret</literal>. Tilsvarende linjer er markerede med blå, grøn og rød farve. Midt i dialogen vises et komprimeret billede af farvemarkeringerne. På denne måde kan du få en hurtig oversigt over filens fuldstændige ændringer. Du kan også bruge placeringen af de farvede områder i det komprimerede billede til orientering når du bruger rullebjælkerne. </para>
+
+<para>Normalt synkroniseres rullebjælkerne i venstre og højre vindue, dvs. hvis du flytter venstre side, så flyttes højre siden lige så meget. Du kan ændre dette ved at markere feltet <guibutton>Synkronisér rullebjælker</guibutton>. </para>
+
+<para>For information om hvordan man indstiller sammenligningsdialogen, se <xref linkend="customize-diff"/>. </para>
</sect1>
<sect1 id="creatingpatches">
-<title
->At lave rettelser</title>
-
-<para
->Somme tider vil du gøre dine ændringer tilgængelige til kodegranskning før du sender dem ind, eller du har måske ikke skriveadgang til lageret (hvorfor du ikke kan sende ind). &CVS; tilbyder standardformater hvormed du kan dele dine ændringer i din arbejdskopi, så andre udviklere kan granske og teste dine ændringer, teste dem i deres i arbejdskopi og sende dem ind til &CVS;-lageret. En fil der indeholder disse forskelle, kaldes en <firstterm
->programrettelse</firstterm
-> og er genereret af <command
->cvs diff</command
->-kommandoen, på samme måde som differ i <xref linkend="diff"/>. At dele programrettelser istedet for hele sæt af filer kræver mindre båndbredde og programrettelserer lettere at håndtere, da man kan sende én fil der indeholder rettelser fra mange forskellige kildefiler. </para>
-
-<para
->I &cervisia;, kan dette opnås ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Avanceret</guimenu
-><guimenuitem
->Lav rettelse mod lager...</guimenuitem
-></menuchoice
-> </para>
-
-<important
-><para
-><guimenuitem
->Lav rettelse mod lager...</guimenuitem
->-handlingen opretter en programrettelse med alle ændringer i din arbejdskopi mod <literal
->BASE</literal
->-lageret. Derfor påvirker markeringen af filer i hovedvinduet ikke denne programrettelse. </para
-></important>
-
-<para
->En anden mulighed er at vælge en fil i hovedvinduet og vælge <guimenuitem
-> Gennemse log...</guimenuitem
-> fra <guimenu
->Vis</guimenu
->-menuen eller ved at højreklikke på den markerede fil og vælge <guimenuitem
->Gennemse log...</guimenuitem
-> fra den sammenhængsafhængie menu for at åbne <link linkend="browsinglogs"
->Gennemse log dialogen</link
->. Nu vælges den version du vil oprette programrettelsen mod sådan: &quot; A&quot; og tryk på knappen <guilabel
->Opret programrettelse...</guilabel
->.Dette genererer en programrettelse med forskellene mellem den <emphasis
->markerede fil</emphasis
-> i din arbejdskopi og versionen markeret som revision &quot; A&quot;. </para>
-
-<para
->Før programrettelsen genereres, viser &cervisia; en dialog der tillader dig at indstille uddataformatet. </para>
+<title>At lave rettelser</title>
+
+<para>Somme tider vil du gøre dine ændringer tilgængelige til kodegranskning før du sender dem ind, eller du har måske ikke skriveadgang til lageret (hvorfor du ikke kan sende ind). &CVS; tilbyder standardformater hvormed du kan dele dine ændringer i din arbejdskopi, så andre udviklere kan granske og teste dine ændringer, teste dem i deres i arbejdskopi og sende dem ind til &CVS;-lageret. En fil der indeholder disse forskelle, kaldes en <firstterm>programrettelse</firstterm> og er genereret af <command>cvs diff</command>-kommandoen, på samme måde som differ i <xref linkend="diff"/>. At dele programrettelser istedet for hele sæt af filer kræver mindre båndbredde og programrettelserer lettere at håndtere, da man kan sende én fil der indeholder rettelser fra mange forskellige kildefiler. </para>
+
+<para>I &cervisia;, kan dette opnås ved at vælge <menuchoice><guimenu>Avanceret</guimenu><guimenuitem>Lav rettelse mod lager...</guimenuitem></menuchoice> </para>
+
+<important><para><guimenuitem>Lav rettelse mod lager...</guimenuitem>-handlingen opretter en programrettelse med alle ændringer i din arbejdskopi mod <literal>BASE</literal>-lageret. Derfor påvirker markeringen af filer i hovedvinduet ikke denne programrettelse. </para></important>
+
+<para>En anden mulighed er at vælge en fil i hovedvinduet og vælge <guimenuitem> Gennemse log...</guimenuitem> fra <guimenu>Vis</guimenu>-menuen eller ved at højreklikke på den markerede fil og vælge <guimenuitem>Gennemse log...</guimenuitem> fra den sammenhængsafhængie menu for at åbne <link linkend="browsinglogs">Gennemse log dialogen</link>. Nu vælges den version du vil oprette programrettelsen mod sådan: &quot; A&quot; og tryk på knappen <guilabel>Opret programrettelse...</guilabel>.Dette genererer en programrettelse med forskellene mellem den <emphasis>markerede fil</emphasis> i din arbejdskopi og versionen markeret som revision &quot; A&quot;. </para>
+
+<para>Før programrettelsen genereres, viser &cervisia; en dialog der tillader dig at indstille uddataformatet. </para>
<figure id="screenshot-patch" float="1">
-<title
->Et øjebliksbillede af &cervisia;s programrettelsesdialog</title>
+<title>Et øjebliksbillede af &cervisia;s programrettelsesdialog</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="patch.png"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Et øjebliksbillede af &cervisia;s programrettelsesdialog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="patch.png"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Et øjebliksbillede af &cervisia;s programrettelsesdialog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</figure>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uddataformat</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Der er tre forskellige uddataformater til rådighed: </para>
-<para
-><guilabel
->Normal</guilabel
->: et format der kan bruges til at få ed editoren til automatisk at få en anden kopi af den gamle fil til at passe med den nye. I det normale uddataformat indikerer tegnene &lt; og &gt; ændringer og at der ikke er nogen sammenhængsinformation. </para>
-<para
-><guilabel
->Forenet</guilabel
->: det mest brugte format til udveksling af programrettelser. Det forenede format bruger sammenhængslinjer udover at tilføje linjenumre til at holde styr på rettelserne. Dette gør anvendelsen af programrettelser mere robust. Formatet viser forskellene på kompakt og læsbar form, med et hoved for hver af de involverede filer og adskilte sektioner (chunks) for hver forskel. Sammenhængslinjerne der er til rådighed for hver forskel, gør læsningen af ændringerne lettere. I det forenede uddataformat, angiver tegnene + og - ændringerne. </para>
-<para
-><guilabel
->Sammenhæng</guilabel
-> der viser den samme information som det forenede format, men på en mindre kompakt måde. I sammenhængsuddataformatet er tegnet ! indikator for ændringer. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Antal sammenhængslinjer:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Her indstilles antallet af sammenhængslinjer for det forenede format eller sammenhængsformatet. Indstillingen er ikke tilgængelig for det normale uddataformat da der i dette format ikke benyttes nogen sammenhængsinformation. Mere sammenhængsinformation gør læsning af den rå uddata lettere og at anvende programrettelsen mere præcis, men øger programrettelsens størrelse. Det anbefales at bruge mindst to sammenhængslinjer for at programrettelsen fungerer ordentligt. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ignorér indstillinger</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Afkryds ændringerne der ikke skal opfattes som forskelle når programrettelsen genereres. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Uddataformat</guilabel></term>
+<listitem><para>Der er tre forskellige uddataformater til rådighed: </para>
+<para><guilabel>Normal</guilabel>: et format der kan bruges til at få ed editoren til automatisk at få en anden kopi af den gamle fil til at passe med den nye. I det normale uddataformat indikerer tegnene &lt; og &gt; ændringer og at der ikke er nogen sammenhængsinformation. </para>
+<para><guilabel>Forenet</guilabel>: det mest brugte format til udveksling af programrettelser. Det forenede format bruger sammenhængslinjer udover at tilføje linjenumre til at holde styr på rettelserne. Dette gør anvendelsen af programrettelser mere robust. Formatet viser forskellene på kompakt og læsbar form, med et hoved for hver af de involverede filer og adskilte sektioner (chunks) for hver forskel. Sammenhængslinjerne der er til rådighed for hver forskel, gør læsningen af ændringerne lettere. I det forenede uddataformat, angiver tegnene + og - ændringerne. </para>
+<para><guilabel>Sammenhæng</guilabel> der viser den samme information som det forenede format, men på en mindre kompakt måde. I sammenhængsuddataformatet er tegnet ! indikator for ændringer. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Antal sammenhængslinjer:</guilabel></term>
+<listitem><para>Her indstilles antallet af sammenhængslinjer for det forenede format eller sammenhængsformatet. Indstillingen er ikke tilgængelig for det normale uddataformat da der i dette format ikke benyttes nogen sammenhængsinformation. Mere sammenhængsinformation gør læsning af den rå uddata lettere og at anvende programrettelsen mere præcis, men øger programrettelsens størrelse. Det anbefales at bruge mindst to sammenhængslinjer for at programrettelsen fungerer ordentligt. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Ignorér indstillinger</guilabel></term>
+<listitem><para>Afkryds ændringerne der ikke skal opfattes som forskelle når programrettelsen genereres. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Efter at have valgt uddataformatet, genererer &cervisia; programrettelsen og viser <guilabel
->Gem som</guilabel
->-dialogen. Indtast filnavnet og placeringen af programrettelsen i denne dialog. </para>
+<para>Efter at have valgt uddataformatet, genererer &cervisia; programrettelsen og viser <guilabel>Gem som</guilabel>-dialogen. Indtast filnavnet og placeringen af programrettelsen i denne dialog. </para>
</sect1>
<sect1 id="annotate">
-<title
->Overvåg en annoteret visning af en fil</title>
-
-<para
->Med kommandoen <command
->cvs annotate</command
->, giver &CVS; en mulighed at se, for hver linje i en fil, hvem som senest har ændret linjen. Denne visning kan være til hjælp for at få styr på hvem der har introduceret en ændring i et programs opførsel, eller hvem man skal spørge om en vis ændring eller en vis fejl i koden. </para>
-
-<para
->&cervisia; giver dig adgang til denne funktion, men udvider informationen yderligere interaktivt. Du får en kommentarvisning ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Kommentér...</guimenuitem
-></menuchoice
->. En anden måde er at trykke på knappen <guilabel
->Kommentér</guilabel
-> i dialogen <link linkend="browsinglogs"
->Gennemse log dialogen</link
-> i hvilken du kan vælge hvilken version af filen du vil have vist. På <xref linkend="screenshot-annotate"/> kan du se et øjebliksbillede af dialogen. </para>
+<title>Overvåg en annoteret visning af en fil</title>
+
+<para>Med kommandoen <command>cvs annotate</command>, giver &CVS; en mulighed at se, for hver linje i en fil, hvem som senest har ændret linjen. Denne visning kan være til hjælp for at få styr på hvem der har introduceret en ændring i et programs opførsel, eller hvem man skal spørge om en vis ændring eller en vis fejl i koden. </para>
+
+<para>&cervisia; giver dig adgang til denne funktion, men udvider informationen yderligere interaktivt. Du får en kommentarvisning ved at vælge <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Kommentér...</guimenuitem></menuchoice>. En anden måde er at trykke på knappen <guilabel>Kommentér</guilabel> i dialogen <link linkend="browsinglogs">Gennemse log dialogen</link> i hvilken du kan vælge hvilken version af filen du vil have vist. På <xref linkend="screenshot-annotate"/> kan du se et øjebliksbillede af dialogen. </para>
<figure id="screenshot-annotate" float="1">
-<title
->Et øjebliksbillede af &cervisia;s kommentardialog</title>
+<title>Et øjebliksbillede af &cervisia;s kommentardialog</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="annotate.png"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Et øjebliksbillede af &cervisia;s kommentardialog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="annotate.png"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Et øjebliksbillede af &cervisia;s kommentardialog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</figure>
-<para
->I kommentardialogen ser du et vindue med den seneste version af den markerede fil (eller revision &quot;A&quot;-udgaven hvis du har startet kommentardialogen fra <link linkend="browsinglogs"
->Gennemse log dialogen</link
->). I søjlerne inden teksten, får du en del information som har at gøre med den seneste ændring på hver linje. I den første søjle vises linjenummeret. I den anden søjle ses forfatteren til versionen og revisionsnummeret. Til sidst, i den tredje søjle, ses det egentlige indhold i linjen. </para>
+<para>I kommentardialogen ser du et vindue med den seneste version af den markerede fil (eller revision &quot;A&quot;-udgaven hvis du har startet kommentardialogen fra <link linkend="browsinglogs">Gennemse log dialogen</link>). I søjlerne inden teksten, får du en del information som har at gøre med den seneste ændring på hver linje. I den første søjle vises linjenummeret. I den anden søjle ses forfatteren til versionen og revisionsnummeret. Til sidst, i den tredje søjle, ses det egentlige indhold i linjen. </para>
-<para
->Derfor, hvis en vis linje ser mærkelig ud, eller du antager at der er en fejl der, kan du med det samme se hvem som er ansvarlig for linjen. Men ikke kun det, du kan også finde ud af <emphasis
->hvorfor</emphasis
-> linjen blev ændret. For at gøre dette, flyttes musemarkøren hen over de respektive revisionsnumre. Så vises et værktøjsvink med logmeddelelser og datoer for ændringerne. </para>
+<para>Derfor, hvis en vis linje ser mærkelig ud, eller du antager at der er en fejl der, kan du med det samme se hvem som er ansvarlig for linjen. Men ikke kun det, du kan også finde ud af <emphasis>hvorfor</emphasis> linjen blev ændret. For at gøre dette, flyttes musemarkøren hen over de respektive revisionsnumre. Så vises et værktøjsvink med logmeddelelser og datoer for ændringerne. </para>
</sect1>
<sect1 id="browsinglogs">
-<title
->Gennemsyn af CVS-log</title>
-
-<para
->Når du markerer en fil i hovedvinduet og vælger <guimenuitem
->Gennemse log...</guimenuitem
-> fra <guimenu
->Vis</guimenu
->-menuen eller højreklikker på den markerede fil og vælger <guimenuitem
->Gennemse log...</guimenuitem
-> i den sammenhængsafhængige menu vises dialogen <guilabel
->CVS log</guilabel
-> (hvis du markerer mere end en fil sker der ingenting da &cervisia; kun kan generere og fortolke en fil ad gangen). Denne dialog giver funktionalitet udover filhistorik. Ved at bruge den som browser kan du: </para>
+<title>Gennemsyn af CVS-log</title>
+
+<para>Når du markerer en fil i hovedvinduet og vælger <guimenuitem>Gennemse log...</guimenuitem> fra <guimenu>Vis</guimenu>-menuen eller højreklikker på den markerede fil og vælger <guimenuitem>Gennemse log...</guimenuitem> i den sammenhængsafhængige menu vises dialogen <guilabel>CVS log</guilabel> (hvis du markerer mere end en fil sker der ingenting da &cervisia; kun kan generere og fortolke en fil ad gangen). Denne dialog giver funktionalitet udover filhistorik. Ved at bruge den som browser kan du: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Vis revision, forfatter, dato, gren, indsendelsesbesked og mærker for hver version af den markerede fil. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Vis revision, forfatter, dato, gren, indsendelsesbesked og mærker for hver version af den markerede fil. </para></listitem>
-<listitem
-><para
->Vis en grafisk trævisning der repræsenterer forgreningen og mærkningen af den markerede fil. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Vis en grafisk trævisning der repræsenterer forgreningen og mærkningen af den markerede fil. </para></listitem>
-<listitem
-><para
->Vis hver version af den markerede fil (med standardprogrammet). </para
-></listitem>
+<listitem><para>Vis hver version af den markerede fil (med standardprogrammet). </para></listitem>
-<listitem
-><para
->Overvåg en annoteret visning af enhver version af den markerede fil </para
-></listitem>
+<listitem><para>Overvåg en annoteret visning af enhver version af den markerede fil </para></listitem>
-<listitem
-><para
->Vis forskellene mellem et hvilket som helst versionspar af den markerede fil, inklusive par af arbejdskopiens version af den markerede fil. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Vis forskellene mellem et hvilket som helst versionspar af den markerede fil, inklusive par af arbejdskopiens version af den markerede fil. </para></listitem>
-<listitem
-><para
->Opret programrettelser der indeholder forskellene mellem et hvilket som helst par af versioner af den markerede fil, inklusive par af arbejdskopiens version af den markerede fil. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Opret programrettelser der indeholder forskellene mellem et hvilket som helst par af versioner af den markerede fil, inklusive par af arbejdskopiens version af den markerede fil. </para></listitem>
</itemizedlist>
<figure float="1">
-<title
->Et øjebliksbillede af &cervisia;s dialog til at gennemse logger</title>
+<title>Et øjebliksbillede af &cervisia;s dialog til at gennemse logger</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="logtree.png"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Et øjebliksbillede af &cervisia;s dialog til at gennemse logger</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="logtree.png"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Et øjebliksbillede af &cervisia;s dialog til at gennemse logger</phrase></textobject>
</mediaobject>
</figure>
-<para
->Du kan vælge at se historikken som et træ med <command
->cvs log</command
->-kommandoen (<guilabel
->CVS Uddata</guilabel
->) som et<guilabel
->Træ</guilabel
-> eller på listeform <guilabel
->Liste</guilabel
->. Hvilken du foretrækker er naturligvis et spørgsmål om smag og afhænger af hvilken information du er interesseret i. Træet er en intuitiv repræsentation af hvad der er gjort i forskellige grene af forskellige forfattere. Du kan se tilsvarende logmeddelelser som værktøjsvink. Listen er i sin natur lineær og giver derfor ikke umiddelbar information om grene. På den anden side, koncentreres anden relevant information på mindre plads, nemlig tiden for hver ændring i filen og første del af logmeddelelsen. CVS-uddatainformationen er komplet men lang og svær at læse. For at afhjælpe disse problemer har du muligheden for at søge i CVS-uddata ved at trykke på knappen <guibutton
->Find...</guibutton
->. </para>
-
-<para
->For at få mere information om en vis version, kan du klikke på den enten i listen eller træet. Feltet i midten af dialogen udfyldes så med den fuldstændige information som gives af kommandoen <command
->cvs log</command
->. Du kan markere to versioner, som kaldes &quot;A&quot; og &quot;B&quot;, som har betydning for om du vil bruge de yderligere funktioner som varetages af knapperne. Revision &quot;A&quot; kan vælges med venstre museknap, og revision &quot;B&quot; med den midterste knap. Du kan også navigere i listen med piletasterne. For at markere versionerne &quot;A&quot; og &quot;B&quot;, bruges de to genvejstaster <keycombo
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->A</keycap
-></keycombo
-> og <keycombo
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->B</keycap
-></keycombo
->. Ved at bruge <guilabel
->CVS Uddata</guilabel
->-visningen kan du klikke på <guilabel
->Vælg for revision A</guilabel
-> og <guilabel
->Vælg for revision B</guilabel
-> for at markere revisionerne. </para>
-
-<para
->Hvis du trykker på knappen <guibutton
->Kommentér</guibutton
->, så vises en dialog med teksten fra filen som hører til versionen som er markeret som &quot;A&quot;. Hver linje indledes med information om hvem der redigerede den senest og ved hvilken revision dette skete. Du kan få mere information om at se kommenterede versioner i <xref linkend="annotate"/>. </para>
-
-<para
->Hvis du trykker på knappen <guibutton
->Sammenlign</guibutton
->, så køres kommandoen <command
->cvs diff</command
-> og en dialog vises hvor forskellene mellem de to markerede versioner vises. Hvis du markerer revision&quot;A&quot; men ikke revision &quot;B&quot;, vil &cervisia; generere ændringerne mellem filversionen der er markeret som revision &quot;A&quot; og arbejdskopiens version af filen. Dette gør det muligt at se forskellene mellem din version af filen og enhver version i &CVS; For at gøre det at se ændringer, bruges forskellige farver til at markere linjer som er tilføjet, fjernet eller helt enkelt ændret. Du kan få mere information om at se forskelle i <xref linkend="diff"/>. </para>
-
-<para
->Trykker du på knappen <guibutton
->Opret programrettelse...</guibutton
-> får du en dialog i hvilken du kan indstille formateringen af generering af en fil der indeholder alle ændringerne mellem de to markerede revisioner der vises. Markerer du &quot; A&quot; men ikke revision &quot; B&quot; vil &cervisia; generere ændringerne mellem den markerede filversion som revision &quot; A&quot; og arbejdskopiens version af filen. Dette gør det muligt at oprette en programrettelse eller en diff, mellem din version af filen og en hvilken som helst version tilgængelig i &CVS;. Efter at have indstillet formatet for programrettelsen i dialogen og trykket <guibutton
->O.k.</guibutton
-> udføres der en <command
->diff</command
-> kommando for at generere diffen. Der vises en <guilabel
->Gem som</guilabel
->-dialog. Indtast filnavnet og placeringen af programrettelsen &cervisia; oprettede for at gemme den. Du kan få mere information om at oprette programrettelser og om formatetindstillinger i <xref linkend="creatingpatches"/>. </para>
-
-<para
->Trykker du på <guibutton
-> Vis</guibutton
->-knappen, henter &cervisia; revisionen markeret som &quot; A&quot; og viser den i standardprogrammet for denne filtype. </para>
-
-<para
->Tryk på <guibutton
-> Luk</guibutton
->-knappen for at forlade dialogen og vende tilbage til hovedvinduet. </para>
-
-
-<para
->For at generere loggen der er basis for <guilabel
-> CVS Log</guilabel
->-dialogen udfører &cervisia; følgende kommando: </para>
+<para>Du kan vælge at se historikken som et træ med <command>cvs log</command>-kommandoen (<guilabel>CVS Uddata</guilabel>) som et<guilabel>Træ</guilabel> eller på listeform <guilabel>Liste</guilabel>. Hvilken du foretrækker er naturligvis et spørgsmål om smag og afhænger af hvilken information du er interesseret i. Træet er en intuitiv repræsentation af hvad der er gjort i forskellige grene af forskellige forfattere. Du kan se tilsvarende logmeddelelser som værktøjsvink. Listen er i sin natur lineær og giver derfor ikke umiddelbar information om grene. På den anden side, koncentreres anden relevant information på mindre plads, nemlig tiden for hver ændring i filen og første del af logmeddelelsen. CVS-uddatainformationen er komplet men lang og svær at læse. For at afhjælpe disse problemer har du muligheden for at søge i CVS-uddata ved at trykke på knappen <guibutton>Find...</guibutton>. </para>
+
+<para>For at få mere information om en vis version, kan du klikke på den enten i listen eller træet. Feltet i midten af dialogen udfyldes så med den fuldstændige information som gives af kommandoen <command>cvs log</command>. Du kan markere to versioner, som kaldes &quot;A&quot; og &quot;B&quot;, som har betydning for om du vil bruge de yderligere funktioner som varetages af knapperne. Revision &quot;A&quot; kan vælges med venstre museknap, og revision &quot;B&quot; med den midterste knap. Du kan også navigere i listen med piletasterne. For at markere versionerne &quot;A&quot; og &quot;B&quot;, bruges de to genvejstaster <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo> og <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>. Ved at bruge <guilabel>CVS Uddata</guilabel>-visningen kan du klikke på <guilabel>Vælg for revision A</guilabel> og <guilabel>Vælg for revision B</guilabel> for at markere revisionerne. </para>
+
+<para>Hvis du trykker på knappen <guibutton>Kommentér</guibutton>, så vises en dialog med teksten fra filen som hører til versionen som er markeret som &quot;A&quot;. Hver linje indledes med information om hvem der redigerede den senest og ved hvilken revision dette skete. Du kan få mere information om at se kommenterede versioner i <xref linkend="annotate"/>. </para>
+
+<para>Hvis du trykker på knappen <guibutton>Sammenlign</guibutton>, så køres kommandoen <command>cvs diff</command> og en dialog vises hvor forskellene mellem de to markerede versioner vises. Hvis du markerer revision&quot;A&quot; men ikke revision &quot;B&quot;, vil &cervisia; generere ændringerne mellem filversionen der er markeret som revision &quot;A&quot; og arbejdskopiens version af filen. Dette gør det muligt at se forskellene mellem din version af filen og enhver version i &CVS; For at gøre det at se ændringer, bruges forskellige farver til at markere linjer som er tilføjet, fjernet eller helt enkelt ændret. Du kan få mere information om at se forskelle i <xref linkend="diff"/>. </para>
+
+<para>Trykker du på knappen <guibutton>Opret programrettelse...</guibutton> får du en dialog i hvilken du kan indstille formateringen af generering af en fil der indeholder alle ændringerne mellem de to markerede revisioner der vises. Markerer du &quot; A&quot; men ikke revision &quot; B&quot; vil &cervisia; generere ændringerne mellem den markerede filversion som revision &quot; A&quot; og arbejdskopiens version af filen. Dette gør det muligt at oprette en programrettelse eller en diff, mellem din version af filen og en hvilken som helst version tilgængelig i &CVS;. Efter at have indstillet formatet for programrettelsen i dialogen og trykket <guibutton>O.k.</guibutton> udføres der en <command>diff</command> kommando for at generere diffen. Der vises en <guilabel>Gem som</guilabel>-dialog. Indtast filnavnet og placeringen af programrettelsen &cervisia; oprettede for at gemme den. Du kan få mere information om at oprette programrettelser og om formatetindstillinger i <xref linkend="creatingpatches"/>. </para>
+
+<para>Trykker du på <guibutton> Vis</guibutton>-knappen, henter &cervisia; revisionen markeret som &quot; A&quot; og viser den i standardprogrammet for denne filtype. </para>
+
+<para>Tryk på <guibutton> Luk</guibutton>-knappen for at forlade dialogen og vende tilbage til hovedvinduet. </para>
+
+
+<para>For at generere loggen der er basis for <guilabel> CVS Log</guilabel>-dialogen udfører &cervisia; følgende kommando: </para>
<para>
-<screen
-><command
->cvs log<replaceable
-> filnavn</replaceable
-></command
-></screen>
+<screen><command>cvs log<replaceable> filnavn</replaceable></command></screen>
</para>
</sect1>
<sect1 id="browsinghistory">
-<title
->Gennemse historikken</title>
+<title>Gennemse historikken</title>
-<para
->Hvis lageret som bruges har logning aktiveret, kan &cervisia; vise en historik af visse begivenheder såsom udcheckninger, indsendelser, mærkninger, og opdateringer. Vælg <guimenuitem
->Historik</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Vis</guimenu
->, så kører &cervisia; kommandoen </para>
+<para>Hvis lageret som bruges har logning aktiveret, kan &cervisia; vise en historik af visse begivenheder såsom udcheckninger, indsendelser, mærkninger, og opdateringer. Vælg <guimenuitem>Historik</guimenuitem> i menuen <guimenu>Vis</guimenu>, så kører &cervisia; kommandoen </para>
<para>
-<screen
-><command
->cvs history -e -a</command
-></screen>
+<screen><command>cvs history -e -a</command></screen>
</para>
-<note
-><para
->Dette henter den fuldstændige log-fil fra serveren, dvs. en liste over begivenheder for alle brugere og alle moduler. Dette kan være en enorm mængde data. </para
-></note>
+<note><para>Dette henter den fuldstændige log-fil fra serveren, dvs. en liste over begivenheder for alle brugere og alle moduler. Dette kan være en enorm mængde data. </para></note>
-<para
->Nu kan du se listen med begivenheder, sorterede efter dato. I den anden søjle vises typen af begivenheden: </para>
+<para>Nu kan du se listen med begivenheder, sorterede efter dato. I den anden søjle vises typen af begivenheden: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Udchecket - Brugeren som vises i søjlen Forfatter har checket en modul ud </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Mærket - En bruger har brugt kommandoen <command
->cvs rtag</command
->. Bemærk at brugen af <command
->cvs tag</command
-> (som gøres med &cervisia;s kommando <menuchoice
-><guimenu
->Avanceret</guimenu
-><guimenuitem
->Mærk/gren...</guimenuitem
-></menuchoice
->) ikke opbevares i historikdatabasen. Dette har historiske grunde (se almindelige spørgsmål om &CVS;). </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Udgivelse - En bruger har udgivet modulet. I virkeligheden bruges denne kommando sjældent og er ikke af stor værdi. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Opdatér, slettet - En bruger har lavet en opdatering af en fil som var slettet i lageret. Som en konsekvens af dette, er filen slettet i hans arbejdskopi. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Opdatering, kopieret - En bruger har lavet en opdatering af filen. En ny version blev kopieret til arbejdsmappen. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Opdatér, indflet - En bruger har lavet en opdatering af en fil. Ændringerne i lagerets version af filen indflettedes i hans arbejdskopi. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Opdatér, konflikt - En bruger har lavet en opdatering af en fil, og en konflikt med hans egne ændringer blev opdaget. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Indsend, ændret - En bruger indsendte en ændret fil. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Indsend, tilføjet - En bruger tilføjede en fil og indsendte den. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Indsend, fjern - En bruger fjernede en fil og indsendte ændringen. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Udchecket - Brugeren som vises i søjlen Forfatter har checket en modul ud </para></listitem>
+
+<listitem><para>Mærket - En bruger har brugt kommandoen <command>cvs rtag</command>. Bemærk at brugen af <command>cvs tag</command> (som gøres med &cervisia;s kommando <menuchoice><guimenu>Avanceret</guimenu><guimenuitem>Mærk/gren...</guimenuitem></menuchoice>) ikke opbevares i historikdatabasen. Dette har historiske grunde (se almindelige spørgsmål om &CVS;). </para></listitem>
+
+<listitem><para>Udgivelse - En bruger har udgivet modulet. I virkeligheden bruges denne kommando sjældent og er ikke af stor værdi. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Opdatér, slettet - En bruger har lavet en opdatering af en fil som var slettet i lageret. Som en konsekvens af dette, er filen slettet i hans arbejdskopi. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Opdatering, kopieret - En bruger har lavet en opdatering af filen. En ny version blev kopieret til arbejdsmappen. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Opdatér, indflet - En bruger har lavet en opdatering af en fil. Ændringerne i lagerets version af filen indflettedes i hans arbejdskopi. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Opdatér, konflikt - En bruger har lavet en opdatering af en fil, og en konflikt med hans egne ændringer blev opdaget. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Indsend, ændret - En bruger indsendte en ændret fil. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Indsend, tilføjet - En bruger tilføjede en fil og indsendte den. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Indsend, fjern - En bruger fjernede en fil og indsendte ændringen. </para></listitem>
</itemizedlist>
<figure id="screenshot-history" float="1">
-<title
->Et øjebliksbillede af &cervisia;s historikdialog</title>
+<title>Et øjebliksbillede af &cervisia;s historikdialog</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="history.png"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Et øjebliksbillede af &cervisia;s historikdialog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="history.png"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Et øjebliksbillede af &cervisia;s historikdialog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</figure>
-<para
->Du kan sortere listen efter andre betingelser ved at klikke på de respektive søjleoverskrifter. For at sortere de historikindgange som du er interesseret i, er der forskellige filtreringsmuligheder som aktiveres med afkrydsningsfelter: </para>
+<para>Du kan sortere listen efter andre betingelser ved at klikke på de respektive søjleoverskrifter. For at sortere de historikindgange som du er interesseret i, er der forskellige filtreringsmuligheder som aktiveres med afkrydsningsfelter: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Vis indsendingsbegivenheder - viser indsendinger</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Vis udcheckningsbegivenheder - viser udcheckninger</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Vis mærkebegivenheder - viser mærkninger</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Vis øvrige begivenheder - viser begivenheder som ikke indgår i ovenstående</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kun bruger - viser kun begivenheder som er forårsaget af en bestemt bruger</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kun filnavne som matcher - filtrerer filnavne med et regulært udtryk</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kun mapper som matcher - filtrerer mappenavne med et regulært udtryk</para
-></listitem>
+<listitem><para>Vis indsendingsbegivenheder - viser indsendinger</para></listitem>
+<listitem><para>Vis udcheckningsbegivenheder - viser udcheckninger</para></listitem>
+<listitem><para>Vis mærkebegivenheder - viser mærkninger</para></listitem>
+<listitem><para>Vis øvrige begivenheder - viser begivenheder som ikke indgår i ovenstående</para></listitem>
+<listitem><para>Kun bruger - viser kun begivenheder som er forårsaget af en bestemt bruger</para></listitem>
+<listitem><para>Kun filnavne som matcher - filtrerer filnavne med et regulært udtryk</para></listitem>
+<listitem><para>Kun mapper som matcher - filtrerer mappenavne med et regulært udtryk</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Særlige tegn som genkendes af matchning med regulære udtryk er: </para>
+<para>Særlige tegn som genkendes af matchning med regulære udtryk er: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><literal
->x*</literal
-> matcher et vilkårligt antal forekomster af tegnet <literal
->x</literal
->. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><literal
->x+</literal
-> matcher en eller flere forekomster af tegnet <literal
->x</literal
->. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><literal
->x?</literal
-> matcher nul eller en forekomst af tegnet <literal
->x</literal
->. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><literal
->^</literal
-> matcher begyndelsen af strengen. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><literal
->$</literal
-> matcher slutningen af strengen. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><literal
->[a-cx-z]</literal
-> matcher et sæt tegn, &eg; her sættet som består af a,b,c,x,y,z. </para
-></listitem>
+<listitem><para><literal>x*</literal> matcher et vilkårligt antal forekomster af tegnet <literal>x</literal>. </para></listitem>
+
+<listitem><para><literal>x+</literal> matcher en eller flere forekomster af tegnet <literal>x</literal>. </para></listitem>
+
+<listitem><para><literal>x?</literal> matcher nul eller en forekomst af tegnet <literal>x</literal>. </para></listitem>
+
+<listitem><para><literal>^</literal> matcher begyndelsen af strengen. </para></listitem>
+
+<listitem><para><literal>$</literal> matcher slutningen af strengen. </para></listitem>
+
+<listitem><para><literal>[a-cx-z]</literal> matcher et sæt tegn, &eg; her sættet som består af a,b,c,x,y,z. </para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -2052,477 +839,164 @@
</chapter>
<chapter id="advancedusage">
-<title
->Avanceret brug</title>
+<title>Avanceret brug</title>
<sect1 id="updatingto">
-<title
->Opdatering til mærke, gren eller dato</title>
+<title>Opdatering til mærke, gren eller dato</title>
-<para
->Et moduls grene er parallelle udgaver af modulet. Et eksempel på brugen af denne funktion fra det virkelige liv, er udgivelsen af et softwareprojekt. Efter en større udgivelse er der fejl i koden der skal rettes, samtidig vil folk føje nye funktioner til programmet. Det er svært at gøre begge dele på samme tid fordi nye funktioner normalt medfører nye fejl, hvilket gør det svært at finde de gamle. For at løse dette dilemma lader &CVS; dig oprette en parallel udgave som kaldes den &quot;stabile udgivelsesgren&quot; hvor man kun kan tilføje fejlrettelser. På den måde er hovedgrenen (HEAD) stadig åben for tilføjelse af nye funktioner. </para>
+<para>Et moduls grene er parallelle udgaver af modulet. Et eksempel på brugen af denne funktion fra det virkelige liv, er udgivelsen af et softwareprojekt. Efter en større udgivelse er der fejl i koden der skal rettes, samtidig vil folk føje nye funktioner til programmet. Det er svært at gøre begge dele på samme tid fordi nye funktioner normalt medfører nye fejl, hvilket gør det svært at finde de gamle. For at løse dette dilemma lader &CVS; dig oprette en parallel udgave som kaldes den &quot;stabile udgivelsesgren&quot; hvor man kun kan tilføje fejlrettelser. På den måde er hovedgrenen (HEAD) stadig åben for tilføjelse af nye funktioner. </para>
-<para
->Mærker bruges til at markere en version af projektet. &CVS; markerer en version af hver fil med mærket, sådan at når du tjekker ud eller opdaterer til et bestemt mærke, vil du altid få de samme filversioner. Derfor, i modsætning til grene, er mærker ikke dynamiske. Du kan ikke udvikle på en mærke. Mærker er til stor nytte til at markere udgivelser, store ændringer i koden &etc;. </para>
+<para>Mærker bruges til at markere en version af projektet. &CVS; markerer en version af hver fil med mærket, sådan at når du tjekker ud eller opdaterer til et bestemt mærke, vil du altid få de samme filversioner. Derfor, i modsætning til grene, er mærker ikke dynamiske. Du kan ikke udvikle på en mærke. Mærker er til stor nytte til at markere udgivelser, store ændringer i koden &etc;. </para>
-<para
->Når du udvikler eller følger en udvikling af et softwareprojekt, arbejder du ikke nødvendigvis i hovedgrenen hele tiden. Efter en udgivelse vil du måske blive i den udgivede gren et stykke tid for at nyde at den er relativt stabil, for at rette fejl, oversætte &etc;. For at gøre alt dette, skal du opdatere til den udgivede gren. Alle dine filer bliver opdateret til den seneste version af filerne i den gren. Efter en opdatering bliver også alle dine nye bidrag lagt op til denne nye gren. </para>
+<para>Når du udvikler eller følger en udvikling af et softwareprojekt, arbejder du ikke nødvendigvis i hovedgrenen hele tiden. Efter en udgivelse vil du måske blive i den udgivede gren et stykke tid for at nyde at den er relativt stabil, for at rette fejl, oversætte &etc;. For at gøre alt dette, skal du opdatere til den udgivede gren. Alle dine filer bliver opdateret til den seneste version af filerne i den gren. Efter en opdatering bliver også alle dine nye bidrag lagt op til denne nye gren. </para>
-<para
->Desuden, vil du følge en programfejl der var rapporteret mod en tidligere markered udgivelse, tilbyder &CVS; muligheden for at hente softwren som den var da den blev udgivet, ved at opdatere til netop det mærke. Derudover, hvis du vil hente en tidligere version af dit projekt, kan du opdatere din arbejdskopi til en specifik dato. Det kan være nyttigt hvis en fejl blev introduceret i projektet mellerm to udgivelser og du har en idé om hvornår det var. Når du opdaterer til en dato eller et mærke, bliver dine filversioner de samme som versionerne til den specifikke dato eller med det bestemte mærke. </para>
+<para>Desuden, vil du følge en programfejl der var rapporteret mod en tidligere markered udgivelse, tilbyder &CVS; muligheden for at hente softwren som den var da den blev udgivet, ved at opdatere til netop det mærke. Derudover, hvis du vil hente en tidligere version af dit projekt, kan du opdatere din arbejdskopi til en specifik dato. Det kan være nyttigt hvis en fejl blev introduceret i projektet mellerm to udgivelser og du har en idé om hvornår det var. Når du opdaterer til en dato eller et mærke, bliver dine filversioner de samme som versionerne til den specifikke dato eller med det bestemte mærke. </para>
-<warning
-><para
->Før du opdaterer til en bestemt gren eller et mærke, skal du sikre dig du har sendt alle dine ændringer ind. Hvis du ikke er klar til at indsende ændringerne, men ikke vil kassere dem, skal du ikke opdatere til den nye gren, da du kan så risikere at de går tabt. Alternativt kan du lave en ny <link linkend="checkingout"
->udtjekning</link
-> så du kan arbejde på de to versioner parallelt. </para
-></warning>
+<warning><para>Før du opdaterer til en bestemt gren eller et mærke, skal du sikre dig du har sendt alle dine ændringer ind. Hvis du ikke er klar til at indsende ændringerne, men ikke vil kassere dem, skal du ikke opdatere til den nye gren, da du kan så risikere at de går tabt. Alternativt kan du lave en ny <link linkend="checkingout">udtjekning</link> så du kan arbejde på de to versioner parallelt. </para></warning>
<figure id="screenshot-updatetag" float="1">
-<title
->Et øjebliksbillede af &cervisia;s dialog for at opdatere til et mærke</title>
+<title>Et øjebliksbillede af &cervisia;s dialog for at opdatere til et mærke</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="updatetag.png"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Et øjebliksbillede af &cervisia;s dialog for at opdatere til et mærke</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="updatetag.png"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Et øjebliksbillede af &cervisia;s dialog for at opdatere til et mærke</phrase></textobject>
</mediaobject>
</figure>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Opdatér til gren</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælg dette tilvalg for at opdatere til en gren. Indtast navnet på grenen i drop ned-tæekstfeltet (eller tryk på <guilabel
->Hent liste</guilabel
->-knappen for at hente listen af grene fra &CVS;-serveren og vælg den du vil hente. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Opdatér til mærke</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælg dette tilvalg for at opdatere til et mærke. Indtast navnet på mærket i drop ned-tekstfeltet (eller tryk på <guilabel
->Hent liste</guilabel
->-knappen for at hente listen af mærker fra &CVS;-serveren og vælg den du vil bruge i drop ned-listen. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Opdatér til dato</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælg denne indstilling for at opdatere til en dato. I feltet herunder kan du indtaste en lang række datoformater. Et muligt format er <literal
->åååå-mm-dd</literal
-> hvor <literal
->åååå</literal
-> er året, <literal
->mm</literal
-> er måneden (numerisk) og <literal
->dd</literal
-> er dagen. En anden mulighed er nogle engelske ord, såsom "<literal
->yesterday</literal
->" (i går) eller "<literal
->2 weeks ago</literal
->" (for to uger siden). </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Opdatér til gren</guilabel></term>
+<listitem><para>Vælg dette tilvalg for at opdatere til en gren. Indtast navnet på grenen i drop ned-tæekstfeltet (eller tryk på <guilabel>Hent liste</guilabel>-knappen for at hente listen af grene fra &CVS;-serveren og vælg den du vil hente. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Opdatér til mærke</guilabel></term>
+<listitem><para>Vælg dette tilvalg for at opdatere til et mærke. Indtast navnet på mærket i drop ned-tekstfeltet (eller tryk på <guilabel>Hent liste</guilabel>-knappen for at hente listen af mærker fra &CVS;-serveren og vælg den du vil bruge i drop ned-listen. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Opdatér til dato</guilabel></term>
+<listitem><para>Vælg denne indstilling for at opdatere til en dato. I feltet herunder kan du indtaste en lang række datoformater. Et muligt format er <literal>åååå-mm-dd</literal> hvor <literal>åååå</literal> er året, <literal>mm</literal> er måneden (numerisk) og <literal>dd</literal> er dagen. En anden mulighed er nogle engelske ord, såsom "<literal>yesterday</literal>" (i går) eller "<literal>2 weeks ago</literal>" (for to uger siden). </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<note
-><para
->Begge ovenstående valgmuligheder gør mærket eller datoen 'klæbrig', &ie; du kan ikke tilføje yderligere ændringer for disse filer (hvis ikke mærket er et grenmærke). For at komme tilbage til stammen, også kendt som grenen med navnet <literal
->HEAD</literal
-> (hovedversionen), bruges menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Avanceret</guimenu
-> <guimenuitem
->Opdatér til hovedversion (HEAD)</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para
-></note>
-
-<para
->Kommandoen der køres for at opdatere til en gren eller et mærke er: <screen
-><command
->cvs update -r <replaceable
->mærke</replaceable
-></command
-></screen>
+<note><para>Begge ovenstående valgmuligheder gør mærket eller datoen 'klæbrig', &ie; du kan ikke tilføje yderligere ændringer for disse filer (hvis ikke mærket er et grenmærke). For at komme tilbage til stammen, også kendt som grenen med navnet <literal>HEAD</literal> (hovedversionen), bruges menupunktet <menuchoice><guimenu>Avanceret</guimenu> <guimenuitem>Opdatér til hovedversion (HEAD)</guimenuitem></menuchoice>. </para></note>
+
+<para>Kommandoen der køres for at opdatere til en gren eller et mærke er: <screen><command>cvs update -r <replaceable>mærke</replaceable></command></screen>
</para>
-<para
->Kommandoen der køres for at opdatere til en dato er: <screen
-><command
->cvs update -D <replaceable
->dato</replaceable
-></command
-></screen>
+<para>Kommandoen der køres for at opdatere til en dato er: <screen><command>cvs update -D <replaceable>dato</replaceable></command></screen>
</para>
-<para
->Kommandoen der køres for at opdatere til hovedversionen (HEAD) er: <screen
-><command
->cvs update <option
->-A</option
-></command
-></screen>
+<para>Kommandoen der køres for at opdatere til hovedversionen (HEAD) er: <screen><command>cvs update <option>-A</option></command></screen>
</para>
</sect1>
<sect1 id="taggingbranching">
-<title
->Mærkning og forgrening</title>
-
-<para
->Her beskriver vi kun de tekniske aspekter af mærkning og grene. Hvis du kun er en <emphasis
->bruger</emphasis
->, og ikke administrerer lageret, kommer du nok ikke i kontakt med problemet. Hvis du i stedet selv administrerer lageret, bør du først læse om de ikke-tekniske problemer som følger med grene, for at få et indtryk af hvor stort tidsspilde og fejlbehæftelse det kan give anledning til at håndtere flere grene i et projekt. Appendiks indeholder nogle referencedokumenter om dette emne. </para>
-
-<para
->Enkel mærkning er noget som man ofte gør når en ny udgave udgives, så man når som helst let kan komme tilbage til projektets status på dette tidspunkt. Mærker gives ofte et navn som består af projektets navn og versionsnummeret. &cervisia; 1.0 findes for eksempel tilgængeligt med mærket <literal
->CERVISIA_1_0</literal
->. &cervisia; følger reglerne i &CVS; om hvad der er et gyldigt mærkenavn. Det skal begynde med er bogstav, og må indeholde bogstaver, cifre, bindestreger og understregningstegn. </para>
-
-<para
->Normalt vil man mærke et helt projekt (selv om &CVS; naturligvis tillader dig at mærke en delmængde). For at kunne gøre dette, markeres topniveaumappen i visningen og vælg <menuchoice
-><guimenu
->Avanceret</guimenu
-> <guimenuitem
->Mærke/gren</guimenuitem
-></menuchoice
-> vælges. Skriv nu mærkets navn, tryk på returtasten, og du er klar. </para>
-
-<para
->At oprette en gren er ikke særligt meget sværere: Markér feltet <guibutton
->Opret gren med dette mærke</guibutton
-> i mærkningsdialogen. Du kan også fjerne et eksisterende mærke: Vælg <menuchoice
-><guimenu
->Avanceret</guimenu
-> <guimenuitem
->Slet mærke</guimenuitem
-></menuchoice
-> i hovedmenuen. </para>
-
-<para
->En anden del af håndteringen af grene, er indfletning af ændringer fra en gren til den nuværende gren. Hvis du skal gøre dette, vælges <menuchoice
-><guimenu
->Avanceret</guimenu
-> <guimenuitem
->Flet...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Dialogen som vises har to valgmuligheder: </para>
-
-<para
->I det første tilfælde kan du sammensætte alle ændringer som er lavet i en gren med den nuværende gren. I dette tilfælde, markeres feltet <guibutton
->Indflet fra gren</guibutton
-> og udfyld grenen som du vil indflette fra. &cervisia; kører så kommandoen </para>
+<title>Mærkning og forgrening</title>
+
+<para>Her beskriver vi kun de tekniske aspekter af mærkning og grene. Hvis du kun er en <emphasis>bruger</emphasis>, og ikke administrerer lageret, kommer du nok ikke i kontakt med problemet. Hvis du i stedet selv administrerer lageret, bør du først læse om de ikke-tekniske problemer som følger med grene, for at få et indtryk af hvor stort tidsspilde og fejlbehæftelse det kan give anledning til at håndtere flere grene i et projekt. Appendiks indeholder nogle referencedokumenter om dette emne. </para>
+
+<para>Enkel mærkning er noget som man ofte gør når en ny udgave udgives, så man når som helst let kan komme tilbage til projektets status på dette tidspunkt. Mærker gives ofte et navn som består af projektets navn og versionsnummeret. &cervisia; 1.0 findes for eksempel tilgængeligt med mærket <literal>CERVISIA_1_0</literal>. &cervisia; følger reglerne i &CVS; om hvad der er et gyldigt mærkenavn. Det skal begynde med er bogstav, og må indeholde bogstaver, cifre, bindestreger og understregningstegn. </para>
+
+<para>Normalt vil man mærke et helt projekt (selv om &CVS; naturligvis tillader dig at mærke en delmængde). For at kunne gøre dette, markeres topniveaumappen i visningen og vælg <menuchoice><guimenu>Avanceret</guimenu> <guimenuitem>Mærke/gren</guimenuitem></menuchoice> vælges. Skriv nu mærkets navn, tryk på returtasten, og du er klar. </para>
+
+<para>At oprette en gren er ikke særligt meget sværere: Markér feltet <guibutton>Opret gren med dette mærke</guibutton> i mærkningsdialogen. Du kan også fjerne et eksisterende mærke: Vælg <menuchoice><guimenu>Avanceret</guimenu> <guimenuitem>Slet mærke</guimenuitem></menuchoice> i hovedmenuen. </para>
+
+<para>En anden del af håndteringen af grene, er indfletning af ændringer fra en gren til den nuværende gren. Hvis du skal gøre dette, vælges <menuchoice><guimenu>Avanceret</guimenu> <guimenuitem>Flet...</guimenuitem></menuchoice>. Dialogen som vises har to valgmuligheder: </para>
+
+<para>I det første tilfælde kan du sammensætte alle ændringer som er lavet i en gren med den nuværende gren. I dette tilfælde, markeres feltet <guibutton>Indflet fra gren</guibutton> og udfyld grenen som du vil indflette fra. &cervisia; kører så kommandoen </para>
<para>
-<screen
-><command
->cvs update <option
->-j</option
-> <replaceable
->grenmærke</replaceable
-></command
-></screen>
+<screen><command>cvs update <option>-j</option> <replaceable>grenmærke</replaceable></command></screen>
</para>
-<para
->Den anden mulighed er at du kun vil indflette ændringer som er lavet mellem to mærker på en gren. Dette indtræffer oftest hvis du indfletter fra samme gren til stammen flere gange. I dette tilfælde, markeres feltet <guibutton
->Indflet ændringer</guibutton
-> og de to relevante mærker indskrives (i rigtig rækkefølge). Dette giver anledning til kommandoen </para>
+<para>Den anden mulighed er at du kun vil indflette ændringer som er lavet mellem to mærker på en gren. Dette indtræffer oftest hvis du indfletter fra samme gren til stammen flere gange. I dette tilfælde, markeres feltet <guibutton>Indflet ændringer</guibutton> og de to relevante mærker indskrives (i rigtig rækkefølge). Dette giver anledning til kommandoen </para>
<para>
-<screen
-><command
->cvs update <option
->-j</option
-> <replaceable
->grenmærke1</replaceable
-> <option
->-j</option
-> <replaceable
->grenmærke2</replaceable
-></command
-></screen>
+<screen><command>cvs update <option>-j</option> <replaceable>grenmærke1</replaceable> <option>-j</option> <replaceable>grenmærke2</replaceable></command></screen>
</para>
</sect1>
<sect1 id="watches">
-<title
->Brug overvågning</title>
-
-<para
->Overvågning er det sædvanlige navn for &CVS;-funktionen at sende meddelelser til brugere af lageret, så snart en fil er ændret eller en udvikler er begyndt at redigere en fil. Brug af overvågning kræver at filen <filename
-><envar
->$CVSROOT</envar
->/CVSROOT/notify</filename
-> er indstillet rigtigt. Dette beskrives ikke her. Hvis du behøver mere information om hvordan indstillinger foregår fra en administrators synvinkel, så læs en af bøgerne som er på listen i appendikset. </para>
-
-<para
->&cervisia;'s hovedunderstøttelse for overvågning er seks menupunkter. </para>
-
-<para
->For at tilføje overvågning af en eller flere filer, bruges <menuchoice
-><guimenu
->Avanceret</guimenu
-> <guimenuitem
->Tilføj overvågning...</guimenuitem
-></menuchoice
->. I dialogen som kommer frem kan du vælge at få en meddelelse for alle slags begivenheder som &CVS; understøtter. Hvis du for eksempel kun vil have at vide hvornår en fil er indsendt, markeres felterne <guibutton
->Kun</guibutton
-> og <guibutton
->Indsendelse</guibutton
->. Hvis du vil vise om alle begivenheder som gælder de markerede filer, markeres feltet <guibutton
->Alle</guibutton
->. Kommandolinjen som bruges når du bekræfter dialogen er </para>
+<title>Brug overvågning</title>
+
+<para>Overvågning er det sædvanlige navn for &CVS;-funktionen at sende meddelelser til brugere af lageret, så snart en fil er ændret eller en udvikler er begyndt at redigere en fil. Brug af overvågning kræver at filen <filename><envar>$CVSROOT</envar>/CVSROOT/notify</filename> er indstillet rigtigt. Dette beskrives ikke her. Hvis du behøver mere information om hvordan indstillinger foregår fra en administrators synvinkel, så læs en af bøgerne som er på listen i appendikset. </para>
+
+<para>&cervisia;'s hovedunderstøttelse for overvågning er seks menupunkter. </para>
+
+<para>For at tilføje overvågning af en eller flere filer, bruges <menuchoice><guimenu>Avanceret</guimenu> <guimenuitem>Tilføj overvågning...</guimenuitem></menuchoice>. I dialogen som kommer frem kan du vælge at få en meddelelse for alle slags begivenheder som &CVS; understøtter. Hvis du for eksempel kun vil have at vide hvornår en fil er indsendt, markeres felterne <guibutton>Kun</guibutton> og <guibutton>Indsendelse</guibutton>. Hvis du vil vise om alle begivenheder som gælder de markerede filer, markeres feltet <guibutton>Alle</guibutton>. Kommandolinjen som bruges når du bekræfter dialogen er </para>
<para>
-<screen
-><command
->cvs watch add -a commit <replaceable
->filnavne</replaceable
-></command
-></screen>
+<screen><command>cvs watch add -a commit <replaceable>filnavne</replaceable></command></screen>
</para>
-<para
->eller med et lignende flag, afhængig af begivenhederne som du vælger at overvåge. </para>
+<para>eller med et lignende flag, afhængig af begivenhederne som du vælger at overvåge. </para>
-<para
->Hvis du ikke længere er interesseret i visse filer, kan du fjerne overvågningen af dem. For at opnå dette, bruges <menuchoice
-><guimenu
->Avanceret</guimenu
-> <guimenuitem
->Fjern overvågning...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Samme valgmulighed som fandtes i formularen du udfyldte da overvågningen blev tilføjet indgår i dialogen som vises. Når du bekræfter dialogen, kører &cervisia; kommandoen </para>
+<para>Hvis du ikke længere er interesseret i visse filer, kan du fjerne overvågningen af dem. For at opnå dette, bruges <menuchoice><guimenu>Avanceret</guimenu> <guimenuitem>Fjern overvågning...</guimenuitem></menuchoice>. Samme valgmulighed som fandtes i formularen du udfyldte da overvågningen blev tilføjet indgår i dialogen som vises. Når du bekræfter dialogen, kører &cervisia; kommandoen </para>
<para>
-<screen
-><command
->cvs watch remove <replaceable
->filnavne</replaceable
-></command
-></screen>
+<screen><command>cvs watch remove <replaceable>filnavne</replaceable></command></screen>
</para>
-<para
->muligvis med flaget <option
->-a</option
-> for de valgte begivenheder. </para>
+<para>muligvis med flaget <option>-a</option> for de valgte begivenheder. </para>
-<para
->Til sidst kan du få en liste over hvem der overvåger nogle filer. Vælg <menuchoice
-><guimenu
->Avanceret</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis overvågning</guimenuitem
-></menuchoice
->. Aktivering af dette menupunkt giver anledning til kommandoen </para>
+<para>Til sidst kan du få en liste over hvem der overvåger nogle filer. Vælg <menuchoice><guimenu>Avanceret</guimenu> <guimenuitem>Vis overvågning</guimenuitem></menuchoice>. Aktivering af dette menupunkt giver anledning til kommandoen </para>
<para>
-<screen
-><command
->cvs watchers <replaceable
->filnavne</replaceable
-></command
-></screen>
+<screen><command>cvs watchers <replaceable>filnavne</replaceable></command></screen>
</para>
-<para
->I &CVS;s normale brugsscenario, så arbejder hver udvikler for sig i en egen arbejdsmappe. Når en fil skal ændres, åbnes den kun i editoren og redigeres. Ingen anden kender til ændringerne, før end filen indsendes. </para>
+<para>I &CVS;s normale brugsscenario, så arbejder hver udvikler for sig i en egen arbejdsmappe. Når en fil skal ændres, åbnes den kun i editoren og redigeres. Ingen anden kender til ændringerne, før end filen indsendes. </para>
-<para
->For visse udviklingsgrupper, er dette ikke den foretrukne samarbejdsmodel. De vil have at vide om nogen arbejder med en fil <emphasis
-> så snart</emphasis
-> arbejdet startes. Dette kan opnås med nogle yderligere &CVS;-kommandoer. Inden du begynder at redigere en fil, markeres den i &cervisia;s hovedvindue, og <menuchoice
-><guimenu
->Avanceret</guimenu
-><guimenuitem
->Redigér filer</guimenuitem
-></menuchoice
-> vælges. Dette kører kommandoen </para>
+<para>For visse udviklingsgrupper, er dette ikke den foretrukne samarbejdsmodel. De vil have at vide om nogen arbejder med en fil <emphasis> så snart</emphasis> arbejdet startes. Dette kan opnås med nogle yderligere &CVS;-kommandoer. Inden du begynder at redigere en fil, markeres den i &cervisia;s hovedvindue, og <menuchoice><guimenu>Avanceret</guimenu><guimenuitem>Redigér filer</guimenuitem></menuchoice> vælges. Dette kører kommandoen </para>
<para>
-<screen
-><command
->cvs edit <replaceable
->filnavne</replaceable
-></command
-></screen>
+<screen><command>cvs edit <replaceable>filnavne</replaceable></command></screen>
</para>
-<para
->Så sendes en meddelelse til alle som har indstillet <literal
->redigerings</literal
->overvågning for filen. Du registreres også som <emphasis
->editor</emphasis
-> af filen. Man kan få en liste over alle som alle editorer for vis fil ved at bruge <menuchoice
-><guimenu
->Avanceret</guimenu
-><guimenuitem
->Vis redigering</guimenuitem
-></menuchoice
->. Dette svarer til at skrive følgende på kommandolinjen </para>
+<para>Så sendes en meddelelse til alle som har indstillet <literal>redigerings</literal>overvågning for filen. Du registreres også som <emphasis>editor</emphasis> af filen. Man kan få en liste over alle som alle editorer for vis fil ved at bruge <menuchoice><guimenu>Avanceret</guimenu><guimenuitem>Vis redigering</guimenuitem></menuchoice>. Dette svarer til at skrive følgende på kommandolinjen </para>
<para>
-<screen
-><command
->cvs editors <replaceable
->filnavne</replaceable
-></command
-></screen>
+<screen><command>cvs editors <replaceable>filnavne</replaceable></command></screen>
</para>
-<para
->En redigeringssession afsluttes automatisk når du indsender filen som er ændret. I det øjeblik sendes en <literal
->unedit</literal
->-meddelelse til alle som har registreret tilsvarende overvågning af filen. En gang imellem vil du naturligvis ikke indsende filen, men afbryde redigeringssessionen og gå tilbage til foregående version af filen. Dette gøres ved at bruge <menuchoice
-><guimenu
->Avanceret</guimenu
-><guimenuitem
->Slut redigering af filer</guimenuitem
-></menuchoice
->. Bemærk at &cervisia; ikke beder om bekræftelse. Det betyder at alt arbejde gjort siden du brugte <menuchoice
-><guimenu
->Avanceret</guimenu
-><guimenuitem
->Redigér filer</guimenuitem
-></menuchoice
-> går tabt. Mere nøjagtigt, så bruger &cervisia; kommandolinjen. </para>
+<para>En redigeringssession afsluttes automatisk når du indsender filen som er ændret. I det øjeblik sendes en <literal>unedit</literal>-meddelelse til alle som har registreret tilsvarende overvågning af filen. En gang imellem vil du naturligvis ikke indsende filen, men afbryde redigeringssessionen og gå tilbage til foregående version af filen. Dette gøres ved at bruge <menuchoice><guimenu>Avanceret</guimenu><guimenuitem>Slut redigering af filer</guimenuitem></menuchoice>. Bemærk at &cervisia; ikke beder om bekræftelse. Det betyder at alt arbejde gjort siden du brugte <menuchoice><guimenu>Avanceret</guimenu><guimenuitem>Redigér filer</guimenuitem></menuchoice> går tabt. Mere nøjagtigt, så bruger &cervisia; kommandolinjen. </para>
<para>
-<screen
-><command
->echo y | cvs unedit <replaceable
->filnavne</replaceable
-></command
-></screen>
+<screen><command>echo y | cvs unedit <replaceable>filnavne</replaceable></command></screen>
</para>
-<para
->Hidtil har vi kun diskuteret tilfældet når begyndelse og slut på redigering bruges frivilligt af udviklerne. Desuden understøtter &CVS; en model som <emphasis
->kræver</emphasis
-> anvendelse af disse kommandoer. Kommandoen som bruges for at skifte til denne model er <command
->cvs watch on</command
->, som ikke forklares yderligere, eftersom den oftest bruges af lagerets administrator. Det vigtige, ud fra udviklernes synvinkel, er dog at når projektet kræver redigeringer, så checkes arbejdskopier ud <emphasis
->skrivebeskyttede</emphasis
->. Det betyder at du ikke normalt kan redigere en fil (hvis du ikke anvender trick såsom <command
->chmod</command
->). Filen bliver kun skrivbar når du bruger <menuchoice
-><guimenu
->Avanceret</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigér filer</guimenuitem
-></menuchoice
->. Den bliver skrivebeskyttet igen, når du indsender den eller bruger <menuchoice
-><guimenu
->Avanceret</guimenu
-><guimenuitem
->Afredigér filer</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-
-<para
->&cervisia;s editorgrænseflade hjælper dig også med projekter som bruger overvågning på en anden måde. Hvis du kun starter en editor med en skrivebeskyttet fil, ved at dobbeltklikke på den eller ved at bruge <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Redigér</guimenuitem
-></menuchoice
->. så kan du ikke gemme dine ændringer senere. Dette har naturligvis en grund: Så snart du vil ændre en fil, skal du køre kommandoen <command
->cvs edit</command
-> inden, så de som overvåger filen får en meddelelse om at du arbejder med den. </para>
-
-<para
->I et sådant tilfælde er det tilrådeligt at markere tilvalget <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigér (cvs edit) automatisk om nødvendigt</guimenuitem
-></menuchoice
->. Så snart du redigerer en fil ved at dobbeltklikke på den, så kører &cervisia; kommandoen <command
->cvs edit</command
-> inden editoren virkelig startes. Derefter kan du redigere filen som almindeligt. Når du har afsluttet arbejdet, indsendes filerne. Derefter er de indsendte filer igen skrivebeskyttede. </para>
+<para>Hidtil har vi kun diskuteret tilfældet når begyndelse og slut på redigering bruges frivilligt af udviklerne. Desuden understøtter &CVS; en model som <emphasis>kræver</emphasis> anvendelse af disse kommandoer. Kommandoen som bruges for at skifte til denne model er <command>cvs watch on</command>, som ikke forklares yderligere, eftersom den oftest bruges af lagerets administrator. Det vigtige, ud fra udviklernes synvinkel, er dog at når projektet kræver redigeringer, så checkes arbejdskopier ud <emphasis>skrivebeskyttede</emphasis>. Det betyder at du ikke normalt kan redigere en fil (hvis du ikke anvender trick såsom <command>chmod</command>). Filen bliver kun skrivbar når du bruger <menuchoice><guimenu>Avanceret</guimenu> <guimenuitem>Redigér filer</guimenuitem></menuchoice>. Den bliver skrivebeskyttet igen, når du indsender den eller bruger <menuchoice><guimenu>Avanceret</guimenu><guimenuitem>Afredigér filer</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+
+<para>&cervisia;s editorgrænseflade hjælper dig også med projekter som bruger overvågning på en anden måde. Hvis du kun starter en editor med en skrivebeskyttet fil, ved at dobbeltklikke på den eller ved at bruge <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Redigér</guimenuitem></menuchoice>. så kan du ikke gemme dine ændringer senere. Dette har naturligvis en grund: Så snart du vil ændre en fil, skal du køre kommandoen <command>cvs edit</command> inden, så de som overvåger filen får en meddelelse om at du arbejder med den. </para>
+
+<para>I et sådant tilfælde er det tilrådeligt at markere tilvalget <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Redigér (cvs edit) automatisk om nødvendigt</guimenuitem></menuchoice>. Så snart du redigerer en fil ved at dobbeltklikke på den, så kører &cervisia; kommandoen <command>cvs edit</command> inden editoren virkelig startes. Derefter kan du redigere filen som almindeligt. Når du har afsluttet arbejdet, indsendes filerne. Derefter er de indsendte filer igen skrivebeskyttede. </para>
</sect1>
<sect1 id="locking">
-<title
->Låsning</title>
-
-<para
->Udviklingsmodellen som oftest bruges med &CVS; kaldes <emphasis
->udcheckning uden reservation</emphasis
->. Hver udvikler har sin egen arbejdsmappe, hvor filer kan redigeres vilkårligt. Hvis overvågningsfunktioner bruges, såsom <command
->cvs edit</command
->, kan flere udviklere arbejde med filer synkront. Ændringer som laves af en anden udvikler, flettes ind i den lokale arbejdsmappe når en opdatering gøres. </para>
-
-<para
->Andre revisionskontrolsystemer, såsom <acronym
->RCS</acronym
-> og <application
->SourceSafe</application
-> anvender en anden model. Når en udvikler vil redigere en fil, skal den <emphasis
->låses</emphasis
->. Kun én udvikler af gangen kan have en fil låst. Når redigeringen er færdig, slippes låsen fri. På den ene side kan konflikter aldrig indtræffe med denne model. På den anden side kan to udviklere aldrig arbejde med samme fil samtidigt, også selvom deres ændringer ikke påvirker hinanden. Dette kan være en flaskehals. Vi vil ikke diskutere organisatoriske fordele ved de to metoder. Vi nævner dog, at selvom &CVS; har en vis understøttelse for låsning, er det ikke måden at arbejde med &CVS; som er at foretrække. Du bør ikke bruge disse funktioner, hvis du ikke er sikker på at projektlederen tillader dem. </para>
-
-<para
->Med &cervisia; låser du filer på følgende måde: Markér de ønskede filer i hovedvinduet. Vælg derefter <menuchoice
-><guimenu
->Avanceret</guimenu
-> <guimenuitem
->Lås filer</guimenuitem
-></menuchoice
->. Dette kører kommandoen </para>
+<title>Låsning</title>
+
+<para>Udviklingsmodellen som oftest bruges med &CVS; kaldes <emphasis>udcheckning uden reservation</emphasis>. Hver udvikler har sin egen arbejdsmappe, hvor filer kan redigeres vilkårligt. Hvis overvågningsfunktioner bruges, såsom <command>cvs edit</command>, kan flere udviklere arbejde med filer synkront. Ændringer som laves af en anden udvikler, flettes ind i den lokale arbejdsmappe når en opdatering gøres. </para>
+
+<para>Andre revisionskontrolsystemer, såsom <acronym>RCS</acronym> og <application>SourceSafe</application> anvender en anden model. Når en udvikler vil redigere en fil, skal den <emphasis>låses</emphasis>. Kun én udvikler af gangen kan have en fil låst. Når redigeringen er færdig, slippes låsen fri. På den ene side kan konflikter aldrig indtræffe med denne model. På den anden side kan to udviklere aldrig arbejde med samme fil samtidigt, også selvom deres ændringer ikke påvirker hinanden. Dette kan være en flaskehals. Vi vil ikke diskutere organisatoriske fordele ved de to metoder. Vi nævner dog, at selvom &CVS; har en vis understøttelse for låsning, er det ikke måden at arbejde med &CVS; som er at foretrække. Du bør ikke bruge disse funktioner, hvis du ikke er sikker på at projektlederen tillader dem. </para>
+
+<para>Med &cervisia; låser du filer på følgende måde: Markér de ønskede filer i hovedvinduet. Vælg derefter <menuchoice><guimenu>Avanceret</guimenu> <guimenuitem>Lås filer</guimenuitem></menuchoice>. Dette kører kommandoen </para>
<para>
-<screen
-><command
->cvs admin -l <replaceable
->filnavne</replaceable
-></command
-></screen>
+<screen><command>cvs admin -l <replaceable>filnavne</replaceable></command></screen>
</para>
-<para
->Den modsatte virkning opnås ved at bruge <menuchoice
-><guimenu
->Avanceret</guimenu
-><guimenuitem
->Lås op for filer</guimenuitem
-></menuchoice
->. Dette kører kommandoen</para>
+<para>Den modsatte virkning opnås ved at bruge <menuchoice><guimenu>Avanceret</guimenu><guimenuitem>Lås op for filer</guimenuitem></menuchoice>. Dette kører kommandoen</para>
<para>
-<screen
-><command
->cvs admin -u <replaceable
->filnavne</replaceable
-></command
-></screen>
+<screen><command>cvs admin -u <replaceable>filnavne</replaceable></command></screen>
</para>
</sect1>
@@ -2531,57 +1005,24 @@
<chapter id="customization">
-<title
->Indstil &cervisia;</title>
+<title>Indstil &cervisia;</title>
-<para
->&cervisia; kan indstilles på forskellige måder efter dine behov og hvad du foretrækker. Visse tilvalg som du måske vil ændre regelmæssigt er direkte tilgængelige i menuen <guimenu
->Opsætning</guimenu
->. Andre er samlede i en fælles dialog som er tilgængelig via <menuchoice
-><guimenu
->Tilvalg</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>&cervisia; kan indstilles på forskellige måder efter dine behov og hvad du foretrækker. Visse tilvalg som du måske vil ændre regelmæssigt er direkte tilgængelige i menuen <guimenu>Opsætning</guimenu>. Andre er samlede i en fælles dialog som er tilgængelig via <menuchoice><guimenu>Tilvalg</guimenu> <guimenuitem>Indstil...</guimenuitem></menuchoice>. </para>
<sect1 id="customize-general">
-<title
->Generelt</title>
+<title>Generelt</title>
<variablelist>
<varlistentry id="customize-username">
-<term
-><guilabel
->Brugernavn til redigering af ændringslog</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Så snart du bruger menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Indsæt indgang i ændringsloggen...</guimenuitem
-></menuchoice
->, laves der en ny indgang i ændringsloggen med den aktuelle dato og dit brugernavn. Normalt anses det for at være god skik at indsætte hele dit navn og din e-mail-adresse i hver indgang i ændringsloggen. &cervisia; tilføjer automatisk det fulde navn og e-mail-adressen indtastet her, til ændringslogger. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Brugernavn til redigering af ændringslog</guilabel></term>
+<listitem><para>Så snart du bruger menupunktet <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Indsæt indgang i ændringsloggen...</guimenuitem></menuchoice>, laves der en ny indgang i ændringsloggen med den aktuelle dato og dit brugernavn. Normalt anses det for at være god skik at indsætte hele dit navn og din e-mail-adresse i hver indgang i ændringsloggen. &cervisia; tilføjer automatisk det fulde navn og e-mail-adressen indtastet her, til ændringslogger. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="customize-cvspath">
-<term
-><guilabel
->Sti til kørbar eller 'cvs':</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Her kan du indstille navnet (eller søgestien) for <command
->cvs</command
->-kommandolinjeklienten. Normalt bruges den kørbare &CVS;fil som findes i din <envar
->$PATH</envar
-> af &cervisia;. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Sti til kørbar eller 'cvs':</guilabel></term>
+<listitem><para>Her kan du indstille navnet (eller søgestien) for <command>cvs</command>-kommandolinjeklienten. Normalt bruges den kørbare &CVS;fil som findes i din <envar>$PATH</envar> af &cervisia;. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2589,81 +1030,28 @@
</sect1>
<sect1 id="customize-diff">
-<title
->Diff-viser</title>
+<title>Diff-viser</title>
<variablelist>
<varlistentry id="customize-context">
-<term
-><guilabel
->Antal sammenhængslinjer i diff-dialogen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&cervisia; bruger flaget <option
->-U</option
-> til <command
->diff</command
-> i diffdialogen. Dette lader <command
->diff</command
-> vise et begrænset antal linjer(sammenhængslinjer) omkring hver forskel. Her kan du angive parameteren for flaget <option
->-U</option
->. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Antal sammenhængslinjer i diff-dialogen</guilabel></term>
+<listitem><para>&cervisia; bruger flaget <option>-U</option> til <command>diff</command> i diffdialogen. Dette lader <command>diff</command> vise et begrænset antal linjer(sammenhængslinjer) omkring hver forskel. Her kan du angive parameteren for flaget <option>-U</option>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="customize-diffopt">
-<term
-><guilabel
->Yderligere tilvalg for cvs diff:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Her kan du tilføje yderligere flag til <command
->diff</command
->. Et almindeligt eksempel er <option
->-b</option
-> som lader <command
->diff</command
-> ignorere ændringer i mellemrum. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Yderligere tilvalg for cvs diff:</guilabel></term>
+<listitem><para>Her kan du tilføje yderligere flag til <command>diff</command>. Et almindeligt eksempel er <option>-b</option> som lader <command>diff</command> ignorere ændringer i mellemrum. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="customize-tabwidth">
-<term
-><guilabel
->Tabulatorbredden i diff-dialog:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->I sammenligningsdialogen, ekspanderes tabulatortegn som findes i filen eller udskriften af <command
->diff</command
->-kommandoen til et fast antal mellemrum. Normalt erstattes hver tabulator med otte mellemrum, men du kan indstille en anden værdi. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tabulatorbredden i diff-dialog:</guilabel></term>
+<listitem><para>I sammenligningsdialogen, ekspanderes tabulatortegn som findes i filen eller udskriften af <command>diff</command>-kommandoen til et fast antal mellemrum. Normalt erstattes hver tabulator med otte mellemrum, men du kan indstille en anden værdi. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="customize-difffrontend">
-<term
-><guilabel
->Ydre diff-grænseflade</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Når du bruger nogen af funktionerne som viser diff-dialogen, såsom <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Forskel mod lageret...</guimenuitem
-></menuchoice
->, starter &cervisia; sin interne diff-grænseflade. Hvis du foretrækker en anden, såsom <application
->Kompare</application
->, <application
->TkDiff</application
-> eller <application
->xxdiff</application
->, indtaster du navnet og stien her. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ydre diff-grænseflade</guilabel></term>
+<listitem><para>Når du bruger nogen af funktionerne som viser diff-dialogen, såsom <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Forskel mod lageret...</guimenuitem></menuchoice>, starter &cervisia; sin interne diff-grænseflade. Hvis du foretrækker en anden, såsom <application>Kompare</application>, <application>TkDiff</application> eller <application>xxdiff</application>, indtaster du navnet og stien her. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2671,43 +1059,18 @@
</sect1>
<sect1 id="customize-status">
-<title
->Status</title>
+<title>Status</title>
<variablelist>
<varlistentry id="customize-startstatus-remote">
-<term
-><guilabel
->Start automatisk Fil&gt; Status kommandoen ved åbning af arbejdsmappe fra fjernlager.</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Når du markerer dette, køres kommandoen <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Status</guimenuitem
-></menuchoice
-> så snart du åbner en arbejdsmappe. Eftersom denne kommando kan tage en vis tid og desuden behøver en tilslutning til serveren for fjernlageret (som gør det uanvendeligt når du ikke har netforbindelse), kan du angive dette separat for lokale og fjernlagre. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Start automatisk Fil&gt; Status kommandoen ved åbning af arbejdsmappe fra fjernlager.</guilabel></term>
+<listitem><para>Når du markerer dette, køres kommandoen <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Status</guimenuitem></menuchoice> så snart du åbner en arbejdsmappe. Eftersom denne kommando kan tage en vis tid og desuden behøver en tilslutning til serveren for fjernlageret (som gør det uanvendeligt når du ikke har netforbindelse), kan du angive dette separat for lokale og fjernlagre. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="customize-startstatus-local">
-<term
-><guilabel
->Start automatisk Fil&gt; Status kommandoen ved åbning af arbejdsmappe fra lokalt lager.</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Når du vælger denne indstilling, udføres kommandoen<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Status</guimenuitem
-></menuchoice
-> automatisk hver gang du åbner en arbejdsmappe. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Start automatisk Fil&gt; Status kommandoen ved åbning af arbejdsmappe fra lokalt lager.</guilabel></term>
+<listitem><para>Når du vælger denne indstilling, udføres kommandoen<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Status</guimenuitem></menuchoice> automatisk hver gang du åbner en arbejdsmappe. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2715,62 +1078,23 @@
</sect1>
<sect1 id="customize-advanced">
-<title
->Avanceret</title>
+<title>Avanceret</title>
<variablelist>
<varlistentry id="customize-timeout">
-<term
-><guilabel
->Tidsgrænse inden en fremgangsdialog vises (ms.):</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Næsten alle &CVS;-kommandoer der startes i en arbejdsmappe der hører sammen med et fjernlager, behøver en tilslutning til &CVS;-serveren. Dette påvirkes af forsinkelser i netværkstilslutningen eller høj belastning på serveren. Af denne grund, åbner &cervisia; en dialog som angiver at kommandoen stadigvæk kører, for kommandoer såsom <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Forskel til lager...</guimenuitem
-></menuchoice
-> og lader dig afbryde det. Desuden bruges denne dialog til at vise fejlmeddelelser fra &CVS;. Eftersom dialoger kan være irriterende efter et stykke tid, vises den kun efter en tidsgrænse som normalt er 4 sekunder. Her kan du ændre denne værdi. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tidsgrænse inden en fremgangsdialog vises (ms.):</guilabel></term>
+<listitem><para>Næsten alle &CVS;-kommandoer der startes i en arbejdsmappe der hører sammen med et fjernlager, behøver en tilslutning til &CVS;-serveren. Dette påvirkes af forsinkelser i netværkstilslutningen eller høj belastning på serveren. Af denne grund, åbner &cervisia; en dialog som angiver at kommandoen stadigvæk kører, for kommandoer såsom <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Forskel til lager...</guimenuitem></menuchoice> og lader dig afbryde det. Desuden bruges denne dialog til at vise fejlmeddelelser fra &CVS;. Eftersom dialoger kan være irriterende efter et stykke tid, vises den kun efter en tidsgrænse som normalt er 4 sekunder. Her kan du ændre denne værdi. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="customize-compression">
-<term
-><guilabel
->Standard-komprimeringsniveau:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-><command
->cvs</command
->-klienten komprimerer filer og programrettelser når de sendes via et netværk. Med kommandolinjeflaget <option
->-z</option
->, kan komprimeringsniveauet angives. Du kan indstille &cervisia; til at bruge dette, ved at indstille niveauet her. Værdien som indstilles her bruges kun som standardværdi. Desuden er der en indstilling for hvert lager i <menuchoice
-><guimenu
->Lager</guimenu
-><guimenuitem
->Lagre...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Standard-komprimeringsniveau:</guilabel></term>
+<listitem><para><command>cvs</command>-klienten komprimerer filer og programrettelser når de sendes via et netværk. Med kommandolinjeflaget <option>-z</option>, kan komprimeringsniveauet angives. Du kan indstille &cervisia; til at bruge dette, ved at indstille niveauet her. Værdien som indstilles her bruges kun som standardværdi. Desuden er der en indstilling for hvert lager i <menuchoice><guimenu>Lager</guimenu><guimenuitem>Lagre...</guimenuitem></menuchoice>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="customize-sshagent">
-<term
-><guilabel
->Udnyt en kørende eller start en ny ssh-agent proces</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Afkryds dette felt hvis du bruger <link linkend="rsh"
-> ext (rsh) lagre</link
->-&ssh; ekstern skal til lager og <application
->ssh-agent</application
-> til at håndtere dine nøgler. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Udnyt en kørende eller start en ny ssh-agent proces</guilabel></term>
+<listitem><para>Afkryds dette felt hvis du bruger <link linkend="rsh"> ext (rsh) lagre</link>-&ssh; ekstern skal til lager og <application>ssh-agent</application> til at håndtere dine nøgler. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2779,90 +1103,33 @@
<sect1 id="customize-look">
-<title
->Udseende</title>
+<title>Udseende</title>
<variablelist>
<varlistentry id="customize-protocolfont">
-<term
-><guilabel
->Skrifttype i protokolvindue...</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Tryk på denne knap for at åbne <guilabel
->Indstil skrifttype</guilabel
->-dialogen og indstille skrifttypen der bruges i protokolvinduet (det vindue der viser <command
->cvs</command
->-klientens uddata). </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Skrifttype i protokolvindue...</guilabel></term>
+<listitem><para>Tryk på denne knap for at åbne <guilabel>Indstil skrifttype</guilabel>-dialogen og indstille skrifttypen der bruges i protokolvinduet (det vindue der viser <command>cvs</command>-klientens uddata). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="customize-annotatefont">
-<term
-><guilabel
->Skrifttype for kommentarvisning...</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Tryk på denne knap for at åbne <guilabel
->Indstil skrifttype</guilabel
->-dialogen og indstille skrifttypen der bruges i <link linkend="annotate"
->kommentarvisning</link
->. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Skrifttype for kommentarvisning...</guilabel></term>
+<listitem><para>Tryk på denne knap for at åbne <guilabel>Indstil skrifttype</guilabel>-dialogen og indstille skrifttypen der bruges i <link linkend="annotate">kommentarvisning</link>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="customize-difffont">
-<term
-><guilabel
->Skrifttype for diff-visning...</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Tryk på denne knap for at åbne <guilabel
->Indstil skrifttype</guilabel
->-dialogen og indstille skrifttypen der bruges i <link linkend="diff"
->diff-dialoger</link
->. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Skrifttype for diff-visning...</guilabel></term>
+<listitem><para>Tryk på denne knap for at åbne <guilabel>Indstil skrifttype</guilabel>-dialogen og indstille skrifttypen der bruges i <link linkend="diff">diff-dialoger</link>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="customize-colors">
-<term
-><guilabel
->Farver</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Tryk på de farvede knapper for at åbne <guilabel
->Indstil farve</guilabel
->-dialogen og indstille farverne der bruges til <guilabel
->Konflikt</guilabel
->, <guilabel
->Lokal ændring</guilabel
-> eller <guilabel
->Ekstern ændring</guilabel
-> i hovedvinduet eller <guilabel
->Diff ændring</guilabel
->, <guilabel
->Diff indsætning</guilabel
-> eller <guilabel
->Diff sletning</guilabel
-> i &cervisia;s indbyggede diff-grænseflade. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Farver</guilabel></term>
+<listitem><para>Tryk på de farvede knapper for at åbne <guilabel>Indstil farve</guilabel>-dialogen og indstille farverne der bruges til <guilabel>Konflikt</guilabel>, <guilabel>Lokal ændring</guilabel> eller <guilabel>Ekstern ændring</guilabel> i hovedvinduet eller <guilabel>Diff ændring</guilabel>, <guilabel>Diff indsætning</guilabel> eller <guilabel>Diff sletning</guilabel> i &cervisia;s indbyggede diff-grænseflade. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="customize-splitter">
-<term
-><guilabel
->Opdel hovedvinduet vandret</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&cervisia;s hovedvindue opdeles normalt lodret i et vindue med filtræet og et med &CVS;-uddata nederst. Alternativt kan du arrangere dem vandret. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Opdel hovedvinduet vandret</guilabel></term>
+<listitem><para>&cervisia;s hovedvindue opdeles normalt lodret i et vindue med filtræet og et med &CVS;-uddata nederst. Alternativt kan du arrangere dem vandret. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2872,121 +1139,44 @@
<chapter id="appendix">
-<title
->Appendiks</title>
+<title>Appendiks</title>
<sect1 id="ignoredfiles">
-<title
->Filer som ignoreres</title>
+<title>Filer som ignoreres</title>
-<para
->&cervisia; viser ikke alle filer som virkelig findes i hovedtræet. Dette gøres på samme måde som <command
->cvs</command
-> selv, og hjælper med at undgå rod som forårsages af uinteressante ting såsom objektfiler. &cervisia; forsøger at imitere <command
->cvs</command
->' egen opførsel så tæt som muligt, dvs. lister af filer som skal ignoreres hentes fra følgende kilder: </para>
+<para>&cervisia; viser ikke alle filer som virkelig findes i hovedtræet. Dette gøres på samme måde som <command>cvs</command> selv, og hjælper med at undgå rod som forårsages af uinteressante ting såsom objektfiler. &cervisia; forsøger at imitere <command>cvs</command>' egen opførsel så tæt som muligt, dvs. lister af filer som skal ignoreres hentes fra følgende kilder: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->En statisk liste med indgange, som omfatter ting som <literal role="extension"
->*.o</literal
-> og <filename
->core</filename
->. For detaljer, se &CVS;-dokumentationen. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Filen <filename
-><envar
->$HOME</envar
->/.cvsignore</filename
->. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Miljøvariablen <envar
->$CVSIGNORE</envar
->. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Filen <filename
->.cvsignore</filename
-> i de respektive mapper. </para
-></listitem>
+<listitem><para>En statisk liste med indgange, som omfatter ting som <literal role="extension">*.o</literal> og <filename>core</filename>. For detaljer, se &CVS;-dokumentationen. </para></listitem>
+<listitem><para>Filen <filename><envar>$HOME</envar>/.cvsignore</filename>. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Miljøvariablen <envar>$CVSIGNORE</envar>. </para></listitem>
+<listitem><para>Filen <filename>.cvsignore</filename> i de respektive mapper. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><command
->cvs</command
-> selv slår desuden indgange op i <filename
-><envar
->$CVSROOT</envar
->/cvsignore</filename
->, men dette er en fil på serveren, og &cervisia; skal kunne starte i nedkoblet tilstand. Hvis du arbejder med en gruppe som foretrækker at bruge en liste at ignorere på serveren, er det formodentlig en god idé at tage et kig på hvilke mønstre som er på listen der og tilføje dem i filen <filename
->.cvsignore</filename
-> i din hjemmemappe. </para>
+<para><command>cvs</command> selv slår desuden indgange op i <filename><envar>$CVSROOT</envar>/cvsignore</filename>, men dette er en fil på serveren, og &cervisia; skal kunne starte i nedkoblet tilstand. Hvis du arbejder med en gruppe som foretrækker at bruge en liste at ignorere på serveren, er det formodentlig en god idé at tage et kig på hvilke mønstre som er på listen der og tilføje dem i filen <filename>.cvsignore</filename> i din hjemmemappe. </para>
</sect1>
<sect1 id="information">
-<title
->Yderligere information og understøttelse</title>
+<title>Yderligere information og understøttelse</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&CVS; levereres med en komplet opsætning af dokumentation i form af info-sider, som er kendte som "Cederqvist"-dokumentet. Hvis den er rigtigt installeret, kan du bladre i den ved at skrive <userinput
->info:/cvs</userinput
-> i <application
->hjælpecentralens</application
-> stedlinje. Som et alternativ, kan du kun vælge <menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-><guimenuitem
->CVS-Info</guimenuitem
-> </menuchoice
-> i &cervisia;. En HTML-version af Cederqvist-dokumentet er tilgængeligt <ulink url="http://cvshome.org/docs/manual/cvs.html"
->på internettet</ulink
->. </para>
-
-<para
->Eftersom denne bog vedligeholdes sammen med &CVS;, er den normalt den bedst opdaterede referencedokumentation. Jeg anbefaler alligevel at overveje at bruge anden dokumentation for at lære sig hvordan man bruger &CVS;, særligt følgende: </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Karl Fogel har skrevet den udmærkede bog <ulink url="http://cvsbook.red-bean.com/index.html"
->Open Source Development with CVS</ulink
->. Cirka halvdelen af denne bog handler om udviklingsprocessen for programmel med åben kildekode. Den anden halvdel er en teknisk dokumentation af &CVS;. Heldigt nok er den tekniske del af bogen gjort frit tilgængelig ifølge GPL, så du kan hente en HTML-version af den. En liste med errata findes tilgængelig på ovennævnte hjemmeside. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->&CVS; spørgsmål diskuteres på en særlig <ulink url="http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-cvs"
->e-mail-liste</ulink
->. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Der er en Usenet-gruppe som hedder <literal
->comp.software.config-mgmt</literal
->, tilegnet konfigurationshåndtering i almindelighed. &CVS; er kun en marginel del af emnet for denne gruppe, men den kan alligevel være interessant eftersom den diskuterer fordele ved forskellige versionshåndteringssystemer i forhold til &CVS;. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Sidst men ikke mindst, er der en (lidet brugt) <ulink url="http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/cervisia-user"
->&cervisia; e-mail-liste</ulink
->. </para
-></listitem>
+<listitem><para>&CVS; levereres med en komplet opsætning af dokumentation i form af info-sider, som er kendte som "Cederqvist"-dokumentet. Hvis den er rigtigt installeret, kan du bladre i den ved at skrive <userinput>info:/cvs</userinput> i <application>hjælpecentralens</application> stedlinje. Som et alternativ, kan du kun vælge <menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu><guimenuitem>CVS-Info</guimenuitem> </menuchoice> i &cervisia;. En HTML-version af Cederqvist-dokumentet er tilgængeligt <ulink url="http://cvshome.org/docs/manual/cvs.html">på internettet</ulink>. </para>
+
+<para>Eftersom denne bog vedligeholdes sammen med &CVS;, er den normalt den bedst opdaterede referencedokumentation. Jeg anbefaler alligevel at overveje at bruge anden dokumentation for at lære sig hvordan man bruger &CVS;, særligt følgende: </para></listitem>
+
+<listitem><para>Karl Fogel har skrevet den udmærkede bog <ulink url="http://cvsbook.red-bean.com/index.html">Open Source Development with CVS</ulink>. Cirka halvdelen af denne bog handler om udviklingsprocessen for programmel med åben kildekode. Den anden halvdel er en teknisk dokumentation af &CVS;. Heldigt nok er den tekniske del af bogen gjort frit tilgængelig ifølge GPL, så du kan hente en HTML-version af den. En liste med errata findes tilgængelig på ovennævnte hjemmeside. </para></listitem>
+
+<listitem><para>&CVS; spørgsmål diskuteres på en særlig <ulink url="http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-cvs">e-mail-liste</ulink>. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Der er en Usenet-gruppe som hedder <literal>comp.software.config-mgmt</literal>, tilegnet konfigurationshåndtering i almindelighed. &CVS; er kun en marginel del af emnet for denne gruppe, men den kan alligevel være interessant eftersom den diskuterer fordele ved forskellige versionshåndteringssystemer i forhold til &CVS;. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Sidst men ikke mindst, er der en (lidet brugt) <ulink url="http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/cervisia-user">&cervisia; e-mail-liste</ulink>. </para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -2994,252 +1184,80 @@
<sect1 id="commandreference">
-<title
->Kommandoreference</title>
+<title>Kommandoreference</title>
<!-- File Menu -->
<sect2 id="menufile">
-<title
->Filmenuen</title>
+<title>Filmenuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Åbn arbejdsmappe...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbner en arbejdsmappe i hovedvinduet. Se <xref linkend="mainscreen"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Nylige arbejdsmapper...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbner en af arbejdsmapperne som blev brugt for nylig. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Indsæt indgang i ændringsloggen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbner editoren for ændringslog, forberedt sådan at du kan tilføje en ny indgang med dagens dato.Se <xref linkend="committingfiles"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
-><keycap
->&Ctrl;</keycap
-><keycap
->U</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Opdatér</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kører 'cvs update' på markerede filer og ændrer status og versionsnummer i listen ifølge resultatet. Se <xref linkend="mainscreen"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F5</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Status</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kør 'cvs -n update' på markerede filer og ændrer status og versionsnummer i listen ifølge resultatet. Se <xref linkend="mainscreen"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Redigér</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbner den markerede filen i standardeditor der passer til filtypen. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Løs konflikter...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbner en dialog for den markerede filen som lader dig løse konflikter fra en indfletning i den. Se <xref linkend="resolvingconflicts"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->#</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Indsend...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lader dig indsende de markerede filer. Se <xref linkend="committingfiles"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->+</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Tilføj til lager...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lader dig tilføje de markerede filer til lageret. Se <xref linkend="addingfiles"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Tilføj binær fil...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lader dig tilføje de markerede filerne til lageret som binære filer (<command
->cvs add<option
->-kb</option
-></command
->). Se <xref linkend="addingfiles"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->-</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Fjern fra lager...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lader dig fjerne de markerede filerne fra lageret. Se <xref linkend="removingfiles"/>. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Åbn arbejdsmappe...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbner en arbejdsmappe i hovedvinduet. Se <xref linkend="mainscreen"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Nylige arbejdsmapper...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbner en af arbejdsmapperne som blev brugt for nylig. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Indsæt indgang i ændringsloggen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbner editoren for ændringslog, forberedt sådan at du kan tilføje en ny indgang med dagens dato.Se <xref linkend="committingfiles"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>&Ctrl;</keycap><keycap>U</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Opdatér</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kører 'cvs update' på markerede filer og ændrer status og versionsnummer i listen ifølge resultatet. Se <xref linkend="mainscreen"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Status</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kør 'cvs -n update' på markerede filer og ændrer status og versionsnummer i listen ifølge resultatet. Se <xref linkend="mainscreen"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Redigér</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbner den markerede filen i standardeditor der passer til filtypen. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Løs konflikter...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbner en dialog for den markerede filen som lader dig løse konflikter fra en indfletning i den. Se <xref linkend="resolvingconflicts"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>#</keycap></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Indsend...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lader dig indsende de markerede filer. Se <xref linkend="committingfiles"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>+</keycap></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Tilføj til lager...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lader dig tilføje de markerede filer til lageret. Se <xref linkend="addingfiles"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Tilføj binær fil...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lader dig tilføje de markerede filerne til lageret som binære filer (<command>cvs add<option>-kb</option></command>). Se <xref linkend="addingfiles"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>-</keycap></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Fjern fra lager...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lader dig fjerne de markerede filerne fra lageret. Se <xref linkend="removingfiles"/>. </para></listitem>
</varlistentry>
<!--TODO: add the revert action to the working with files chapter -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Vend tilbage</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kasserer alle lokale ændringer som du har lavet for de markerede filer og går tilbager til versionen i lageret (flaget <option
->-C</option
-> til <command
->cvs update</command
->). </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
-><keycap
->&Ctrl;</keycap
-><keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Afslutter &cervisia;. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Vend tilbage</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kasserer alle lokale ændringer som du har lavet for de markerede filer og går tilbager til versionen i lageret (flaget <option>-C</option> til <command>cvs update</command>). </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>&Ctrl;</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Afslutter &cervisia;. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3249,258 +1267,81 @@
<!-- View Menu -->
<sect2 id="menuview">
-<title
->Vis-menuen</title>
+<title>Vis-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Escape</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Stop</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Afbryder alle underprocesser som kører. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
-><keycap
->&Ctrl;</keycap
-><keycap
->L</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Gennemse log...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser logsøgeren med de markerede filversioner. Se <xref linkend="browsinglogs"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
-><keycap
->&Ctrl;</keycap
-><keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Kommentarer...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser en kommentarvisning for den markerede fil, dvs. en visning hvor du kan se hvilken person som senest ændrede filen, for hver linje. Se <xref linkend="annotate"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
-><keycap
->&Ctrl;</keycap
-><keycap
->D</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Forskel mod lager (BASE)...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser forskellene mellem den markerede fil i arbejdsmappen og versionen som du senest opdaterede (basisversionen). Se <xref linkend="diff"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
-><keycap
->&Ctrl;</keycap
-><keycap
->D</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Forskel mod lager (HEAD)...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser forskellene mellem den markerede fil i arbejdsmappen og versionen som du senest opdaterede (hovedversionen). Se <xref linkend="diff"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Seneste ændring...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser forskellen mellem versionen for den markerede filen som du senest opdaterede (basisversionen) og en tidligere version. Se <xref linkend="diff"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Historik...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser &CVS;-historikken som den rapporteres af serveren. Se <xref linkend="browsinghistory"/>. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Escape</keycap></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Afbryder alle underprocesser som kører. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>&Ctrl;</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Gennemse log...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Viser logsøgeren med de markerede filversioner. Se <xref linkend="browsinglogs"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>&Ctrl;</keycap><keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Kommentarer...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Viser en kommentarvisning for den markerede fil, dvs. en visning hvor du kan se hvilken person som senest ændrede filen, for hver linje. Se <xref linkend="annotate"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>&Ctrl;</keycap><keycap>D</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Forskel mod lager (BASE)...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Viser forskellene mellem den markerede fil i arbejdsmappen og versionen som du senest opdaterede (basisversionen). Se <xref linkend="diff"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>&Ctrl;</keycap><keycap>D</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Forskel mod lager (HEAD)...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Viser forskellene mellem den markerede fil i arbejdsmappen og versionen som du senest opdaterede (hovedversionen). Se <xref linkend="diff"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Seneste ændring...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Viser forskellen mellem versionen for den markerede filen som du senest opdaterede (basisversionen) og en tidligere version. Se <xref linkend="diff"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Historik...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Viser &CVS;-historikken som den rapporteres af serveren. Se <xref linkend="browsinghistory"/>. </para></listitem>
</varlistentry>
<!--TODO: add hide menus to mainscreen section-->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Skjul alle filer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Bestemmer om kun foldere skal vises i hovedfiltræet. Se<xref linkend="mainscreen"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Skjuld uændrede filer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Bestemmer om ukendte og opdaterede filer skjules i trævisningen. Se <xref linkend="mainscreen"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Skjul fjernede filer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Bestemmer om fjernede filer er skjulte i trævisningen <xref linkend="mainscreen"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Skjul ikke-CVS-filer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Bestemmer om filer der ikke er i CVS er skjulte i trævisningen. Se <xref linkend="mainscreen"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Skjul tomme mapper</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Bestemmer om mapper uden synlige indgange er skjult eller ej i trævisningen. Se <xref linkend="mainscreen"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Ekspandér filtræ</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbner alle grene i filtræet så du kan se alle filer og alle mapper. Se <xref linkend="mainscreen"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Fold filtræ</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lukker alle grene i filtræet. Se <xref linkend="mainscreen"/>. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Skjul alle filer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Bestemmer om kun foldere skal vises i hovedfiltræet. Se<xref linkend="mainscreen"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Skjuld uændrede filer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Bestemmer om ukendte og opdaterede filer skjules i trævisningen. Se <xref linkend="mainscreen"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Skjul fjernede filer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Bestemmer om fjernede filer er skjulte i trævisningen <xref linkend="mainscreen"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Skjul ikke-CVS-filer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Bestemmer om filer der ikke er i CVS er skjulte i trævisningen. Se <xref linkend="mainscreen"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Skjul tomme mapper</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Bestemmer om mapper uden synlige indgange er skjult eller ej i trævisningen. Se <xref linkend="mainscreen"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Ekspandér filtræ</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbner alle grene i filtræet så du kan se alle filer og alle mapper. Se <xref linkend="mainscreen"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Fold filtræ</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lukker alle grene i filtræet. Se <xref linkend="mainscreen"/>. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3510,224 +1351,77 @@
<!-- Advanced Menu -->
<sect2 id="menuadvanced">
-<title
->Avanceret-menuen</title>
+<title>Avanceret-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Avanceret</guimenu
-><guimenuitem
->Mærke/gren...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Tilføjer et mærke eller laver en gren for de markerede filer. Se <xref linkend="taggingbranching"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Avanceret</guimenu
-><guimenuitem
->Fjern mærke...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Fjerner et givet mærke fra de markerede filer. Se <xref linkend="taggingbranching"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Avanceret</guimenu
-><guimenuitem
->Opdatér til mærke/dato...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ændrer de markerede filer til et givet mærke eller en given dato, og gør mærket eller datoen klæbrig. Se <xref linkend="updatingto"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Avanceret</guimenu
-><guimenuitem
->Opdatér til hovedversion...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ændrer de markerede filer til den respektive hovedversion (HEAD). Se <xref linkend="updatingto"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Avanceret</guimenu
-><guimenuitem
->Flet...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Fletter enten en given gren eller ændringerne mellem to forskellige mærker for de markerede filer. Se <xref linkend="taggingbranching"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Avanceret</guimenu
-><guimenuitem
->Tilføj overvågning...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Tilføjer overvågning for et sæt begivenheder for de markerede filer. Se <xref linkend="watches"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Avanceret</guimenu
-><guimenuitem
->Fjern overvågning...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Fjerner overvågning for et sæt begivenheder fra de markerede filer. Se <xref linkend="watches"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Avanceret</guimenu
-><guimenuitem
->Vis overvågere</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Giver en liste af overvågere af de markerede filer. Se <xref linkend="watches"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Avanceret</guimenu
-><guimenuitem
->Redigér filer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kør <command
->cvs edit</command
-> for de markerede filer. Se <xref linkend="watches"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Avanceret</guimenu
-><guimenuitem
->Slut med at redigere filer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kører <command
->cvs unedit</command
-> for de markerede filer. Se <xref linkend="watches"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Avanceret</guimenu
-><guimenuitem
->Vis redigering</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kør <command
->cvs editors</command
-> for de markerede filer. Se <xref linkend="watches"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Avanceret</guimenu
-><guimenuitem
->Lås filer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Låser de markerede filer. Se <xref linkend="locking"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Avanceret</guimenu
-><guimenuitem
->Lås filer op</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Låser de markerede filer op. Se <xref linkend="locking"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Avanceret</guimenu
-><guimenuitem
->Lav rettelse mod lager...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Laver en rettelse ud fra ændringerne i din arbejdsmappe. Se <xref linkend="creatingpatches"/>. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Avanceret</guimenu><guimenuitem>Mærke/gren...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Tilføjer et mærke eller laver en gren for de markerede filer. Se <xref linkend="taggingbranching"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Avanceret</guimenu><guimenuitem>Fjern mærke...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Fjerner et givet mærke fra de markerede filer. Se <xref linkend="taggingbranching"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Avanceret</guimenu><guimenuitem>Opdatér til mærke/dato...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ændrer de markerede filer til et givet mærke eller en given dato, og gør mærket eller datoen klæbrig. Se <xref linkend="updatingto"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Avanceret</guimenu><guimenuitem>Opdatér til hovedversion...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ændrer de markerede filer til den respektive hovedversion (HEAD). Se <xref linkend="updatingto"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Avanceret</guimenu><guimenuitem>Flet...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Fletter enten en given gren eller ændringerne mellem to forskellige mærker for de markerede filer. Se <xref linkend="taggingbranching"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Avanceret</guimenu><guimenuitem>Tilføj overvågning...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Tilføjer overvågning for et sæt begivenheder for de markerede filer. Se <xref linkend="watches"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Avanceret</guimenu><guimenuitem>Fjern overvågning...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Fjerner overvågning for et sæt begivenheder fra de markerede filer. Se <xref linkend="watches"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Avanceret</guimenu><guimenuitem>Vis overvågere</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Giver en liste af overvågere af de markerede filer. Se <xref linkend="watches"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Avanceret</guimenu><guimenuitem>Redigér filer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kør <command>cvs edit</command> for de markerede filer. Se <xref linkend="watches"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Avanceret</guimenu><guimenuitem>Slut med at redigere filer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kører <command>cvs unedit</command> for de markerede filer. Se <xref linkend="watches"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Avanceret</guimenu><guimenuitem>Vis redigering</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kør <command>cvs editors</command> for de markerede filer. Se <xref linkend="watches"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Avanceret</guimenu><guimenuitem>Lås filer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Låser de markerede filer. Se <xref linkend="locking"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Avanceret</guimenu><guimenuitem>Lås filer op</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Låser de markerede filer op. Se <xref linkend="locking"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Avanceret</guimenu><guimenuitem>Lav rettelse mod lager...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Laver en rettelse ud fra ændringerne i din arbejdsmappe. Se <xref linkend="creatingpatches"/>. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3737,69 +1431,28 @@
<!-- Repository Menu -->
<sect2 id="menurepository">
-<title
->Lager-menuen</title>
+<title>Lager-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Lager</guimenu
-><guimenuitem
->Opret...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbner en dialog som lader dig importere en pakke til lageret. Se <xref linkend="accessing-repository"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Lager</guimenu
-><guimenuitem
->Tjek ud...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbner en dialog som lader dig tjekke et modul ud fra lageret. Se <xref linkend="checkingout"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Lager</guimenu
-><guimenuitem
->Importér...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbner en dialog som lader dig importere en pakke til lageret. Se <xref linkend="importing"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Lager</guimenu
-><guimenuitem
->Lagre...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Indstiller en liste med lagre som du ofte bruger, og hvordan der er adgang til dem. Se <xref linkend="accessing-repository"/>. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Lager</guimenu><guimenuitem>Opret...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbner en dialog som lader dig importere en pakke til lageret. Se <xref linkend="accessing-repository"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Lager</guimenu><guimenuitem>Tjek ud...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbner en dialog som lader dig tjekke et modul ud fra lageret. Se <xref linkend="checkingout"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Lager</guimenu><guimenuitem>Importér...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbner en dialog som lader dig importere en pakke til lageret. Se <xref linkend="importing"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Lager</guimenu><guimenuitem>Lagre...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Indstiller en liste med lagre som du ofte bruger, og hvordan der er adgang til dem. Se <xref linkend="accessing-repository"/>. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3808,164 +1461,53 @@
<!-- Settings Menu -->
<sect2 id="menuoptions">
-<title
->Opsætningsmenuen</title>
+<title>Opsætningsmenuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Vis værktøjslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Bestemmer om værktøjslinjen vises. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Opret mapper ved opdatering</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Afgør om opdateringer laver mapper i arbejdsmappen som ikke tidligere fandtes der (flaget <option
->-d</option
-> for <command
->cvs update</command
->). </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Fjern tomme mapper ved opdatering</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Afgør om opdateringer fjerner tomme mapper i arbejdsmappen. (flaget <option
->-P</option
-> for <command
->cvs update</command
->). </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Opdatér rekursivt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Afgør om opdateringer er rekursive (flaget <option
->-r</option
-> for <command
->cvs update</command
->). </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indsend og fjern rekursivt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Afgør om indsendelser og fjernelser er rekursive (flaget <option
->-r</option
-> for <command
->cvs add</command
-> og <command
->cvs remove</command
->). </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Udfør automatisk cvs edit, om nødvendigt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Afgør om <command
->cvs edit</command
-> køres automatisk så snart du redigerer en fil. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbner en dialog til at indstille tastebindinger. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbner en dialog til at indstille &cervisia;s værktøjslinjer. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil Cervisia...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbner en dialog til at indstille &cervisia;. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Vis værktøjslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Bestemmer om værktøjslinjen vises. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Opret mapper ved opdatering</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Afgør om opdateringer laver mapper i arbejdsmappen som ikke tidligere fandtes der (flaget <option>-d</option> for <command>cvs update</command>). </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Fjern tomme mapper ved opdatering</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Afgør om opdateringer fjerner tomme mapper i arbejdsmappen. (flaget <option>-P</option> for <command>cvs update</command>). </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Opdatér rekursivt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Afgør om opdateringer er rekursive (flaget <option>-r</option> for <command>cvs update</command>). </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indsend og fjern rekursivt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Afgør om indsendelser og fjernelser er rekursive (flaget <option>-r</option> for <command>cvs add</command> og <command>cvs remove</command>). </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Udfør automatisk cvs edit, om nødvendigt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Afgør om <command>cvs edit</command> køres automatisk så snart du redigerer en fil. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbner en dialog til at indstille tastebindinger. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbner en dialog til at indstille &cervisia;s værktøjslinjer. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil Cervisia...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbner en dialog til at indstille &cervisia;. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3974,88 +1516,33 @@
<!-- Help -->
<sect2 id="menuhelp">
-<title
->Hjælpemenuen</title>
+<title>Hjælpemenuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F1</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Hjælp</guimenu
-><guimenuitem
->Cervisia-håndbog</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Aktiverer KDE's hjælpesystem med starten af &cervisia;s hjælpesider (dette dokument). </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-><guimenuitem
->Rapportér fejl...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbner en dialog til fejlrapportering. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-> <guimenuitem
->Om Cervisia</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette viser information om version og forfattere. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-> <guimenuitem
->Om KDE</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette viser KDE's version og anden basal information. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-> <guimenuitem
->CVS-manual</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbner &CVS;-infosider i KDE's hjælpesystem. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F1</keycap></shortcut> <guimenu>Hjælp</guimenu><guimenuitem>Cervisia-håndbog</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Aktiverer KDE's hjælpesystem med starten af &cervisia;s hjælpesider (dette dokument). </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu><guimenuitem>Rapportér fejl...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbner en dialog til fejlrapportering. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>Om Cervisia</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dette viser information om version og forfattere. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>Om KDE</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dette viser KDE's version og anden basal information. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>CVS-manual</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbner &CVS;-infosider i KDE's hjælpesystem. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4068,7 +1555,6 @@
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/kapptemplate/man-kapptemplate.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/kapptemplate/man-kapptemplate.1.docbook
index 70b18133ff2..69510ccf6c5 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/kapptemplate/man-kapptemplate.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/kapptemplate/man-kapptemplate.1.docbook
@@ -5,174 +5,70 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
-></email
-></author>
-<date
->12. april, 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email></email></author>
+<date>12. april, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kapptemplate</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kapptemplate</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kapptemplate</command
-></refname>
-<refpurpose
->Opretter et skelet til at udvikle et KDE-program</refpurpose>
+<refname><command>kapptemplate</command></refname>
+<refpurpose>Opretter et skelet til at udvikle et KDE-program</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kapptemplate</command
-> <group
-><option
->--noinit</option
-></group
-> <group
-><option
->--default</option
-></group
-> <group
-><option
->--full-app</option
-></group
-> <group
-><option
->--kpart-app</option
-></group
-> <group
-><option
->--kpart-plugin</option
-></group
-> <group
-><option
->--existing</option
-></group
-> <group
-><option
->--help</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kapptemplate</command> <group><option>--noinit</option></group> <group><option>--default</option></group> <group><option>--full-app</option></group> <group><option>--kpart-app</option></group> <group><option>--kpart-plugin</option></group> <group><option>--existing</option></group> <group><option>--help</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
+<title>Beskrivelse</title>
-<para
-><command
->kapptemplate</command
-> er et skalscript som laver det nødvendige skelet for at udvikle diverse &kde;-programmer. Det sørger for koden for autoconf/automake og sørger for et kodeskelet og eksempler på hvordan koden oftest ser ud. </para>
+<para><command>kapptemplate</command> er et skalscript som laver det nødvendige skelet for at udvikle diverse &kde;-programmer. Det sørger for koden for autoconf/automake og sørger for et kodeskelet og eksempler på hvordan koden oftest ser ud. </para>
-<para
->Værktøjet er en del af &kde;'s programmeludviklingsmiljø. </para>
+<para>Værktøjet er en del af &kde;'s programmeludviklingsmiljø. </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Tilvalg</title>
+<title>Tilvalg</title>
<variablelist>
-<title
->Generelle tilvalg</title>
+<title>Generelle tilvalg</title>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--help</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser en fuldstændig oversigt over flag. </para
-></listitem>
+<term><option>--help</option></term>
+<listitem><para>Viser en fuldstændig oversigt over flag. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--no-init</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Kør ikke <command
->make</command
-> <option
->-f</option
-> <parameter
->Makefile.cvs</parameter
-></para>
+<term><option>--no-init</option></term>
+<listitem><para>Kør ikke <command>make</command> <option>-f</option> <parameter>Makefile.cvs</parameter></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--default</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Brug standardværdier i stedet for at spørge.</para
-></listitem>
+<term><option>--default</option></term>
+<listitem><para>Brug standardværdier i stedet for at spørge.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Skelettyper</title>
+<title>Skelettyper</title>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--full-app</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Opret et KDE-program med alle funktioner. </para
-></listitem>
+<term><option>--full-app</option></term>
+<listitem><para>Opret et KDE-program med alle funktioner. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--kpart-app</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Opret et KDE-delprogram (Kpart) med alle funktioner.</para
-></listitem>
+<term><option>--kpart-app</option></term>
+<listitem><para>Opret et KDE-delprogram (Kpart) med alle funktioner.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--kpart-plugin</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Opret et Kpart plugin-skelet.</para
-></listitem>
+<term><option>--kpart-plugin</option></term>
+<listitem><para>Opret et Kpart plugin-skelet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--existing</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Konvertér eksisterende kildekode til et KDE-skelet med automake og autoconf</para
-></listitem>
+<term><option>--existing</option></term>
+<listitem><para>Konvertér eksisterende kildekode til et KDE-skelet med automake og autoconf</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
@@ -181,53 +77,29 @@
applicable. -->
<refsect1>
-<title
->Filer</title>
+<title>Filer</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->~/.kapptemplate</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Opbevarer standardværdier</para
-></listitem>
+<term><filename>~/.kapptemplate</filename></term>
+<listitem><para>Opbevarer standardværdier</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se også</title>
+<title>Se også</title>
-<para
-><filename
->$PREFIX/share/doc/kapptemplate</filename
-></para>
+<para><filename>$PREFIX/share/doc/kapptemplate</filename></para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Forfattere</title>
-
-<para
-><command
->kapptemplate</command
-> er skrevet af &Kurt.Granroth; &Kurt.Granroth.mail;</para>
-<para
->Denne manualside er skrevet <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Forfattere</title>
+
+<para><command>kapptemplate</command> er skrevet af &Kurt.Granroth; &Kurt.Granroth.mail;</para>
+<para>Denne manualside er skrevet <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/kbabel/catman.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/kbabel/catman.docbook
index 397686d5697..fc48cfcb035 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/kbabel/catman.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/kbabel/catman.docbook
@@ -1,6 +1,5 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> -->
<!-- Uncomment the previous two lines to validate this document -->
<!-- standalone. Be sure to recomment them before attempting to -->
<!-- process index.docbook -->
@@ -11,65 +10,30 @@
<!-- Fill in this section if this document has a different author -->
<authorgroup>
<author>
-<personname
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-></personname>
+<personname><firstname></firstname><surname></surname></personname>
</author>
</authorgroup>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</chapterinfo>
-<title
->Brug af &catalogmanager;</title>
+<title>Brug af &catalogmanager;</title>
<anchor id="catalogmanager"/>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmbillede af &catalogmanager;</screeninfo>
+<screeninfo>Skærmbillede af &catalogmanager;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="snap_catalogmanager.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Skærmbillede af &catalogmanager;</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Skærmbillede af &catalogmanager;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Kataloghåndteringen fletter to mapper sammen til et træ og viser alle <acronym
->PO</acronym
->- og <acronym
->POT</acronym
->-filer i disse mapper. På denne måde kan du nemt se, om en ny skabelon er blevet tilføjet ellerom en gammel er blevet fjernet. Der vises også nogle oplysninger sammen med hvert af filnavnene: det totale antal indgange, antal fuzzy indgange, antal indgange der ikke er oversatte, datoen for den sidste revision og sidste oversætter af filen. </para>
-
-<important
-><para
->Kbabels mappehåndtering er beregnet til projekter som er strukturerede ligesom KDE, hvor <acronym
->POT</acronym
->- og <acronym
->PO</acronym
->-filer deler samme navn, bortset fra filendelsen. Dette er imidlertid ikke tilfældet i &GNU;-projekter, og mange projekter strukturerede ligesom &GNU;-projekter. <acronym
->PO</acronym
->-filen i sådanne projekter er typisk navngivet efter sprogkoden og den er altså helt anderledes end navnet på <acronym
->POT</acronym
->-filen. Sådanne projekter har også en <acronym
->POT</acronym
->-fil som deler mappe med alle dets oversatte <acronym
->PO</acronym
->-filer. Desværre fører alle disse grunde til at mappehåndteringen <emphasis
->ikke</emphasis
-> er passende for sådanne projekter. (Se <ulink url="http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=76495"
->KDE fejlrapport nummer 76495</ulink
->.) </para
-></important>
-
-<para
->For at gøre det nemmere for dig at finde filer der skal arbejdes på eller som mangler, bliver status af disse filer også vist med en ikon: </para>
+<para>Kataloghåndteringen fletter to mapper sammen til et træ og viser alle <acronym>PO</acronym>- og <acronym>POT</acronym>-filer i disse mapper. På denne måde kan du nemt se, om en ny skabelon er blevet tilføjet ellerom en gammel er blevet fjernet. Der vises også nogle oplysninger sammen med hvert af filnavnene: det totale antal indgange, antal fuzzy indgange, antal indgange der ikke er oversatte, datoen for den sidste revision og sidste oversætter af filen. </para>
+
+<important><para>Kbabels mappehåndtering er beregnet til projekter som er strukturerede ligesom KDE, hvor <acronym>POT</acronym>- og <acronym>PO</acronym>-filer deler samme navn, bortset fra filendelsen. Dette er imidlertid ikke tilfældet i &GNU;-projekter, og mange projekter strukturerede ligesom &GNU;-projekter. <acronym>PO</acronym>-filen i sådanne projekter er typisk navngivet efter sprogkoden og den er altså helt anderledes end navnet på <acronym>POT</acronym>-filen. Sådanne projekter har også en <acronym>POT</acronym>-fil som deler mappe med alle dets oversatte <acronym>PO</acronym>-filer. Desværre fører alle disse grunde til at mappehåndteringen <emphasis>ikke</emphasis> er passende for sådanne projekter. (Se <ulink url="http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=76495">KDE fejlrapport nummer 76495</ulink>.) </para></important>
+
+<para>For at gøre det nemmere for dig at finde filer der skal arbejdes på eller som mangler, bliver status af disse filer også vist med en ikon: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -78,8 +42,7 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="catalogmanager_ok.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Alle beskederne i denne fil er oversatte.</para>
+</inlinemediaobject> Alle beskederne i denne fil er oversatte.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
@@ -87,8 +50,7 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="catalogmanager_needwork.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Visse af beskederne i denne fil er fuzzy eller ikke oversatte </para>
+</inlinemediaobject> Visse af beskederne i denne fil er fuzzy eller ikke oversatte </para>
</listitem>
<listitem>
<para>
@@ -96,10 +58,7 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="catalogmanager_missing.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Denne fil findes ikke i mappen med <acronym
->PO</acronym
-> filer. </para>
+</inlinemediaobject> Denne fil findes ikke i mappen med <acronym>PO</acronym> filer. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>
@@ -107,8 +66,7 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="catalogmanager_broken.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Denne fil har syntaksfejl. </para>
+</inlinemediaobject> Denne fil har syntaksfejl. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>
@@ -116,107 +74,44 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="catalogmanager_reload.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Information om denne fil er ved at blive opdateret. Når opdateringen er færdig, vil den få en af ikonerne i listen ovenfor til at reflektere dens tilstand. </para>
+</inlinemediaobject> Information om denne fil er ved at blive opdateret. Når opdateringen er færdig, vil den få en af ikonerne i listen ovenfor til at reflektere dens tilstand. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Hvis en ikon er markeret med denne ikon <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="catalogmanager_nopot.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
->, såsom <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="catalogmanager_nopot_ok.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> viser det at denne fil eller mappe ikke findes i mappen med <acronym
->POT</acronym
->-filer.</para>
-
-<para
->Du kan markere eller afmarkere en fil ved at vælge <guimenuitem
->Slå markering til og fra</guimenuitem
-> i filens sammenhængsmenu.</para>
-
-<para
->Hvis du ønsker at ændre eller fjerne alle markeringer i en mappe, så tryk med højre museknap over denne mappe og vælg <guimenuitem
->Slå markeringer til/fra</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->Fjern markeringer</guimenuitem
->. Markeringerne bliver automatisk gemt når man forlader &kbabel;.</para>
-
-<para
->For at åbne en fil, dobbeltklikkes der enten på filen, eller <menuchoice
-><guimenuitem
->Åbn</guimenuitem
-></menuchoice
-> vælges fra sammenhængsmenuen eller du trykker på enten <keycap
->Enter</keycap
-> eller <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-> </keycombo
->.</para>
-
-<para
->Du kan indstille mappehåndteringen med <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Se afsnittet <link linkend="preferences-project-settings"
->Projektindstillinger</link
-> for yderligere information.</para>
+<para>Hvis en ikon er markeret med denne ikon <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="catalogmanager_nopot.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject>, såsom <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="catalogmanager_nopot_ok.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> viser det at denne fil eller mappe ikke findes i mappen med <acronym>POT</acronym>-filer.</para>
+
+<para>Du kan markere eller afmarkere en fil ved at vælge <guimenuitem>Slå markering til og fra</guimenuitem> i filens sammenhængsmenu.</para>
+
+<para>Hvis du ønsker at ændre eller fjerne alle markeringer i en mappe, så tryk med højre museknap over denne mappe og vælg <guimenuitem>Slå markeringer til/fra</guimenuitem> eller <guimenuitem>Fjern markeringer</guimenuitem>. Markeringerne bliver automatisk gemt når man forlader &kbabel;.</para>
+
+<para>For at åbne en fil, dobbeltklikkes der enten på filen, eller <menuchoice><guimenuitem>Åbn</guimenuitem></menuchoice> vælges fra sammenhængsmenuen eller du trykker på enten <keycap>Enter</keycap> eller <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap> </keycombo>.</para>
+
+<para>Du kan indstille mappehåndteringen med <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Indstil...</guimenuitem></menuchoice>. Se afsnittet <link linkend="preferences-project-settings">Projektindstillinger</link> for yderligere information.</para>
<sect1 id="catman-features">
-<title
->&catalogmanager; egenskaber</title>
-<para
->Udover hovedegenskaber der er at åbne filerne i &kbabel; understøtter &catalogmanager; et antal andre ting til vedligeholdelse af et træ af <acronym
->PO</acronym
->-filer. </para>
+<title>&catalogmanager; egenskaber</title>
+<para>Udover hovedegenskaber der er at åbne filerne i &kbabel; understøtter &catalogmanager; et antal andre ting til vedligeholdelse af et træ af <acronym>PO</acronym>-filer. </para>
<sect2 id="catman-find">
-<title
->Find og erstat i flere filer</title>
-<para
->En af de mest forspurgte egenskaber for &kbabel; var en mulighed for at søge og erstatte i flere filer på én gang. &catalogmanager; understøtter denne egenskab med en tæt integration med &kbabel; </para>
+<title>Find og erstat i flere filer</title>
+<para>En af de mest forspurgte egenskaber for &kbabel; var en mulighed for at søge og erstatte i flere filer på én gang. &catalogmanager; understøtter denne egenskab med en tæt integration med &kbabel; </para>
</sect2>
<sect2 id="catman-statistics">
-<title
->Statistik</title>
-<para
->&catalogmanager; kan vise dig et antal statistikker om en enkelt fil eller om hele mapper. Statistikkerne indeholder antal filer, hvor mange af filerne der har deres skabeloner, hvor mange skabeloner der mangler. De tæller også antal beskeder i filerne og viser statistikker om hvor store dele af beskederne der er oversatte, fuzzy-oversatte eller uoversatte. </para>
+<title>Statistik</title>
+<para>&catalogmanager; kan vise dig et antal statistikker om en enkelt fil eller om hele mapper. Statistikkerne indeholder antal filer, hvor mange af filerne der har deres skabeloner, hvor mange skabeloner der mangler. De tæller også antal beskeder i filerne og viser statistikker om hvor store dele af beskederne der er oversatte, fuzzy-oversatte eller uoversatte. </para>
</sect2>
<sect2 id="catman-syntax">
-<title
->Tjekning af syntaks</title>
-<para
->Dette tillader dig at tjekke syntaksen for flere <acronym
->PO</acronym
->-filer ved brug af <command
->msgfmt</command
->. Hvis en fil ikke klarer dette tjek, kan den ikke bruges til at generere en <acronym
->MO</acronym
->-fil til binær distribution. Sådan en ukorrekt fil vil typisk resultere i mislykket kompilering af pakken som <acronym
->PO</acronym
->-filen tilhører. </para>
+<title>Tjekning af syntaks</title>
+<para>Dette tillader dig at tjekke syntaksen for flere <acronym>PO</acronym>-filer ved brug af <command>msgfmt</command>. Hvis en fil ikke klarer dette tjek, kan den ikke bruges til at generere en <acronym>MO</acronym>-fil til binær distribution. Sådan en ukorrekt fil vil typisk resultere i mislykket kompilering af pakken som <acronym>PO</acronym>-filen tilhører. </para>
</sect2>
<sect2 id="catman-commands">
-<title
->Brugerdefinerede kommandoer</title>
-<para
->Da &catalogmanager; ikke kan give al den funktionalitet du gerne vil bruge, kan du udvide den ved at definere dine egne kommandoer. </para>
+<title>Brugerdefinerede kommandoer</title>
+<para>Da &catalogmanager; ikke kan give al den funktionalitet du gerne vil bruge, kan du udvide den ved at definere dine egne kommandoer. </para>
<!-- ### TODO: we should lik to preferences-project-file-commands too -->
-<para
->Der er to sæt kommandoer. En for mapper, og en for enkelte filer. Du kan indstille dem med <link linkend="preferences-project-folder-commands"
->indstillingsdialogen</link
-> og få adgang til dem ved at trykke på højre museknap på en indgang i listen.</para>
+<para>Der er to sæt kommandoer. En for mapper, og en for enkelte filer. Du kan indstille dem med <link linkend="preferences-project-folder-commands">indstillingsdialogen</link> og få adgang til dem ved at trykke på højre museknap på en indgang i listen.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/kbabel/dictionaries.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/kbabel/dictionaries.docbook
index b1dc5f0da9b..b119800d633 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/kbabel/dictionaries.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/kbabel/dictionaries.docbook
@@ -1,6 +1,5 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> -->
<!-- Uncomment the previous two lines to validate this document -->
<!-- standalone. Be sure to recomment them before attempting to -->
<!-- process index.docbook -->
@@ -11,604 +10,287 @@
<!-- Fill in this section if this document has a different author -->
<authorgroup>
<author>
-<personname
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-></personname>
+<personname><firstname></firstname><surname></surname></personname>
</author>
</authorgroup>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</chapterinfo>
-<title
->Ordbøger</title>
+<title>Ordbøger</title>
-<para
->&kbabel; har 3 måder der kan bruges til at søge efter oversatte <acronym
->PO</acronym
->-besked-strenge:</para>
+<para>&kbabel; har 3 måder der kan bruges til at søge efter oversatte <acronym>PO</acronym>-besked-strenge:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Søgning efter oversættelse ved brug af oversættelsesdatabase </para>
+ <para>Søgning efter oversættelse ved brug af oversættelsesdatabase </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Grov oversættelse </para>
+ <para>Grov oversættelse </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->&kbabeldict; </para>
+ <para>&kbabeldict; </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect1 id="database">
<!-- FIXME: settings -->
-<title
->Oversættelsesdatabase</title>
+<title>Oversættelsesdatabase</title>
<!-- ### TODO: only *one* file? Seems more to be four... -->
-<para
->Oversættelsesdatabasen lader dig gemme oversættelser i en database baseret på Berkeley Database IV, &ie; den gemmes i en binær fil på din. Databasen garanterer hurtig søgning i et stort antal oversættelser.</para>
+<para>Oversættelsesdatabasen lader dig gemme oversættelser i en database baseret på Berkeley Database IV, &ie; den gemmes i en binær fil på din. Databasen garanterer hurtig søgning i et stort antal oversættelser.</para>
-<para
->Dette er den måde der er integreret i &kbabel;. Foruden søgning og grov oversættelse, understøtter den også følgende egenskaber:</para>
+<para>Dette er den måde der er integreret i &kbabel;. Foruden søgning og grov oversættelse, understøtter den også følgende egenskaber:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Hver ny oversættelse der skrives i &kbabel;-editoren kan automatisk blive gemt i databasen.</para>
+<para>Hver ny oversættelse der skrives i &kbabel;-editoren kan automatisk blive gemt i databasen.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Denne database kan bruges til at <quote
->diffe</quote
-> <acronym
->msgid</acronym
->.</para>
+<para>Denne database kan bruges til at <quote>diffe</quote> <acronym>msgid</acronym>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Jo flere oversættelser der opbevares i databasen, jo mere produktiv kan du naturligvis være. For at fylde databasen op, kan du bruge <guilabel
->Database</guilabel
->-fanebladet i indstillingsdialogen eller du kan slå automatisk tilføjelse til for hver oversat besked i samme faneblad.</para>
+<para>Jo flere oversættelser der opbevares i databasen, jo mere produktiv kan du naturligvis være. For at fylde databasen op, kan du bruge <guilabel>Database</guilabel>-fanebladet i indstillingsdialogen eller du kan slå automatisk tilføjelse til for hver oversat besked i samme faneblad.</para>
<sect2 id="database-settings">
-<title
->Opsætning</title>
-<para
->Du kan indstille denne søgetilstand og hvordan den skal bruges ved at vælge <menuchoice
-> <guisubmenu
->Opsætning</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Indstil ordbog</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Oversættelsesdatabase</guimenuitem
-> </menuchoice
-> i &kbabel;-menuen. </para>
-<para
->Det <guilabel
->Generiske</guilabel
-> faneblad indeholder generel opsætning for søgning i databasen. </para>
+<title>Opsætning</title>
+<para>Du kan indstille denne søgetilstand og hvordan den skal bruges ved at vælge <menuchoice> <guisubmenu>Opsætning</guisubmenu> <guisubmenu>Indstil ordbog</guisubmenu> <guimenuitem>Oversættelsesdatabase</guimenuitem> </menuchoice> i &kbabel;-menuen. </para>
+<para>Det <guilabel>Generiske</guilabel> faneblad indeholder generel opsætning for søgning i databasen. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Søgning i hele databasen (langsomt)</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Søgning i hele databasen (langsomt)</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Brug ikke <quote
->gode nøgler</quote
->, søgning i hele databasen. Dette er langsomt, men det vil give de mest præcise resultater. </para>
+ <para>Brug ikke <quote>gode nøgler</quote>, søgning i hele databasen. Dette er langsomt, men det vil give de mest præcise resultater. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Søg i liste af "gode nøgler" (bedst)</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Søg i liste af "gode nøgler" (bedst)</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Brug <quote
->gode nøgler</quote
->-strategien. Dette vil give dig den bedste balance mellem hastighed og nøjagtig matchning. </para>
+ <para>Brug <quote>gode nøgler</quote>-strategien. Dette vil give dig den bedste balance mellem hastighed og nøjagtig matchning. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Returnér listen af "gode nøgler" (hurtigt)</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Returnér listen af "gode nøgler" (hurtigt)</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Vend tilbage til <quote
->gode nøgler</quote
->, prøv ikke at eliminere flere tekster. Dette er den hurtigste metode men den kan føre til et ret stort antal upræcise matchninger. </para>
+ <para>Vend tilbage til <quote>gode nøgler</quote>, prøv ikke at eliminere flere tekster. Dette er den hurtigste metode men den kan føre til et ret stort antal upræcise matchninger. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Versalfølsom</guibutton
-></term>
+ <term><guibutton>Versalfølsom</guibutton></term>
<listitem>
- <para
->Skeln mellem bogstavstørrelser ved søgning i tekst. </para>
+ <para>Skeln mellem bogstavstørrelser ved søgning i tekst. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Normalisér mellemrum</guibutton
-></term>
+ <term><guibutton>Normalisér mellemrum</guibutton></term>
<listitem>
- <para
->Spring over unødvendige blanke tegn i teksterne, så søgningen vil ignorere små forskelle i blanke tegn, &eg; antallet af mellemrum i teksten. </para>
+ <para>Spring over unødvendige blanke tegn i teksterne, så søgningen vil ignorere små forskelle i blanke tegn, &eg; antallet af mellemrum i teksten. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Fjern sammenhængskommentar</guibutton
-></term>
+ <term><guibutton>Fjern sammenhængskommentar</guibutton></term>
<listitem>
- <para
->Inkludér ikke sammenhængskommentarer i søgningen. Du vil ønske at have dette slået til. </para>
+ <para>Inkludér ikke sammenhængskommentarer i søgningen. Du vil ønske at have dette slået til. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Tegn der skal ignoreres</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Tegn der skal ignoreres</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Her kan du angive tegn, som skal ignoreres under søgningen. Typisk eksempel ville være acceleratormarkering, &ie; &amp; for &kde;-tekster. </para>
+ <para>Her kan du angive tegn, som skal ignoreres under søgningen. Typisk eksempel ville være acceleratormarkering, &ie; &amp; for &kde;-tekster. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
-><guilabel
->Søg</guilabel
->-fanebladet indeholder finere specifikation for søgning i tekst. Du kan definere hvordan der skal søges og også tillade brug af en anden speciel måde at søge der hedder <emphasis
-><guilabel
->Ordsubstitution</guilabel
-></emphasis
->. Ved at substituere et eller to ord kan den tilnærmede tekst også blive fundet. For eksempel, antag du prøver at finde teksten <userinput
->Mit navn er Erik</userinput
->. </para>
+<para><guilabel>Søg</guilabel>-fanebladet indeholder finere specifikation for søgning i tekst. Du kan definere hvordan der skal søges og også tillade brug af en anden speciel måde at søge der hedder <emphasis><guilabel>Ordsubstitution</guilabel></emphasis>. Ved at substituere et eller to ord kan den tilnærmede tekst også blive fundet. For eksempel, antag du prøver at finde teksten <userinput>Mit navn er Erik</userinput>. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Lig med</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Lig med</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Tekst fra databasen matcher hvis den er den samme som den søgte streng. I vort eksempel kan det være <emphasis
->Mit navn er &amp;Erik</emphasis
-> (hvis &amp; er sat som ignoreret tegn i <guilabel
->Tegn der skal ignoreres</guilabel
-> i <guilabel
->Generisk</guilabel
->-fanebladet). </para>
+ <para>Tekst fra databasen matcher hvis den er den samme som den søgte streng. I vort eksempel kan det være <emphasis>Mit navn er &amp;Erik</emphasis> (hvis &amp; er sat som ignoreret tegn i <guilabel>Tegn der skal ignoreres</guilabel> i <guilabel>Generisk</guilabel>-fanebladet). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Forespørgsel er indeholdt</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Forespørgsel er indeholdt</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Tekst fra databasen matcher hvis den søgte streng indeholdes i den. I vort eksempel kan det være <emphasis
->Du ved, mit navn er Erik?</emphasis
->. </para>
+ <para>Tekst fra databasen matcher hvis den søgte streng indeholdes i den. I vort eksempel kan det være <emphasis>Du ved, mit navn er Erik?</emphasis>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Forespørgsel indeholder</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Forespørgsel indeholder</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Tekst fra databasen matcher hvis den søgte streng indeholder den. I vort eksempel kan det være <emphasis
->Erik</emphasis
->. Du kan bruge dette til at tælle de muligheder der kan findes. </para>
+ <para>Tekst fra databasen matcher hvis den søgte streng indeholder den. I vort eksempel kan det være <emphasis>Erik</emphasis>. Du kan bruge dette til at tælle de muligheder der kan findes. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Regulært udtryk</guibutton
-></term>
+ <term><guibutton>Regulært udtryk</guibutton></term>
<listitem>
- <para
->Opfat søgt tekst som et regulært udtryk. Dette bruges hovedsageligt til &kbabeldict;. Du kan næppe forvente regulære udtryk i PO-filer. </para>
+ <para>Opfat søgt tekst som et regulært udtryk. Dette bruges hovedsageligt til &kbabeldict;. Du kan næppe forvente regulære udtryk i PO-filer. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Brug et ords substitution</guibutton
-></term>
+ <term><guibutton>Brug et ords substitution</guibutton></term>
<listitem>
- <para
->Hvis forespørgslen indeholder færre ord end angivet nedenfor, prøver den også at erstatte et af ordene i forespørgslen. I vort eksempel vil den også finde <emphasis
->Dit navn er Erik</emphasis
->. </para>
+ <para>Hvis forespørgslen indeholder færre ord end angivet nedenfor, prøver den også at erstatte et af ordene i forespørgslen. I vort eksempel vil den også finde <emphasis>Dit navn er Erik</emphasis>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Maks. antal ord i forespørgslen</guibutton
-></term>
+ <term><guibutton>Maks. antal ord i forespørgslen</guibutton></term>
<listitem>
- <para
->Maksimalt antal ord i en forespørgsel for at aktivere et-ords-substitution. </para>
+ <para>Maksimalt antal ord i en forespørgsel for at aktivere et-ords-substitution. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Lokale tegn for regulære udtryk</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Lokale tegn for regulære udtryk</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Tegn der betragtes som en del af regulære udtryk. </para>
+ <para>Tegn der betragtes som en del af regulære udtryk. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<note>
-<para
->To-ords-substitution er endnu ikke implementeret. </para>
+<para>To-ords-substitution er endnu ikke implementeret. </para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="database-fill">
-<title
->Opfyldning af databasen</title>
-<para
-><guilabel
->Database</guilabel
->-fanebladet tillader at definere hvor databasen gemmes på disken (<guilabel
->Database-mappen</guilabel
->) og om den skal bruges til automatisk at gemme nye oversættelser (<guibutton
->Auto-tilføj indgang til database</guibutton
->). I dette tilfælde bør du tilføje forfatteren af den nye oversættelse i <guilabel
->Auto-tilføjet indgang, forfatter</guilabel
->. </para>
-<para
->Resten af fanebladet tillader dig at fylde databasen fra allerede eksisterende PO-filer. Brug en af knapperne i midten af dialogen. Fremgangen for fil-indlæsningen vil blive vist ved fremskriftslinjer under knapperne. <guilabel
->Gentagne strenge</guilabel
->-knappen skal bruges i specielle tilfælde hvor en oversat streng bliver gentaget mange gange, så du ikke ønsker at gemme for mange af dem. Her kan du begrænse de gemte strenge. </para>
+<title>Opfyldning af databasen</title>
+<para><guilabel>Database</guilabel>-fanebladet tillader at definere hvor databasen gemmes på disken (<guilabel>Database-mappen</guilabel>) og om den skal bruges til automatisk at gemme nye oversættelser (<guibutton>Auto-tilføj indgang til database</guibutton>). I dette tilfælde bør du tilføje forfatteren af den nye oversættelse i <guilabel>Auto-tilføjet indgang, forfatter</guilabel>. </para>
+<para>Resten af fanebladet tillader dig at fylde databasen fra allerede eksisterende PO-filer. Brug en af knapperne i midten af dialogen. Fremgangen for fil-indlæsningen vil blive vist ved fremskriftslinjer under knapperne. <guilabel>Gentagne strenge</guilabel>-knappen skal bruges i specielle tilfælde hvor en oversat streng bliver gentaget mange gange, så du ikke ønsker at gemme for mange af dem. Her kan du begrænse de gemte strenge. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Opfyldning af databasen</screeninfo>
+<screeninfo>Opfyldning af databasen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="dbcan.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Fyld databasen med eksisterende PO-filer</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Fyld databasen med eksisterende PO-filer</phrase></textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
-></sect2>
+</screenshot></sect2>
<sect2 id="database-goodkeys">
-<title
->Definition af gode nøgler</title>
-<para
->På <guilabel
->Gode nøgler</guilabel
->-fanebladet findes grænserne for at angive hvordan listen af gode nøgler skal udfyldes. <guilabel
->Minimum antal forespørgselsord i nøglen (%)</guilabel
-> angiver nøjagtigt det. Tekst vil skulle indeholde kun denne procent af ordene for at kvalificere som god nøgle. Det modsatte kan angives via <guilabel
->Minimum antal ord af nøglen også i forespørgslen (%)</guilabel
->. Længden af ordene kan sættes med <guilabel
->Maks. længde</guilabel
->-spinfeltet. </para>
-<para
->Søgt tekst indeholdet typisk et antal generiske ord, &eg; artikler. Du kan eliminere disse ord baseret på hyppigheden. Du kan kassere dem med <guilabel
->Kassér ord mere hyppige end</guilabel
-> eller betragte dem som altid værende til stede med <guilabel
->hyppige ord betragtes som i hver nøgle</guilabel
->. På denne måde vil hyppige ord være næsten usynlige i forespørgsler . </para>
+<title>Definition af gode nøgler</title>
+<para>På <guilabel>Gode nøgler</guilabel>-fanebladet findes grænserne for at angive hvordan listen af gode nøgler skal udfyldes. <guilabel>Minimum antal forespørgselsord i nøglen (%)</guilabel> angiver nøjagtigt det. Tekst vil skulle indeholde kun denne procent af ordene for at kvalificere som god nøgle. Det modsatte kan angives via <guilabel>Minimum antal ord af nøglen også i forespørgslen (%)</guilabel>. Længden af ordene kan sættes med <guilabel>Maks. længde</guilabel>-spinfeltet. </para>
+<para>Søgt tekst indeholdet typisk et antal generiske ord, &eg; artikler. Du kan eliminere disse ord baseret på hyppigheden. Du kan kassere dem med <guilabel>Kassér ord mere hyppige end</guilabel> eller betragte dem som altid værende til stede med <guilabel>hyppige ord betragtes som i hver nøgle</guilabel>. På denne måde vil hyppige ord være næsten usynlige i forespørgsler . </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="auxiliary">
-<title
->Hjælpe-PO-fil</title>
-
-<para
->Denne søgetilstand er baseret på at få den samme originale streng (msgid) til at passe med en i en hjælpe- <acronym
->PO</acronym
->-fil, oversat til et andet sprog. Det er meget almindeligt at romanske sprog har ord der ligner hinanden. Det samme for angelsaksiske og slaviske. </para>
-
-<para
->Hvis jeg for eksempel vil oversætte ordet <quote
->on</quote
-> fra <filename
->tdelibs.po</filename
-> til rumænsk , men ikke forstår betydningen, så kigger jeg i samme fil for fransk og finder <foreignphrase lang="fr"
->actif</foreignphrase
->. I den spanske finder jeg <foreignphrase lang="es"
->activado</foreignphrase
->. Derfor drager jeg slutningen at det bedste ordet på rumænsk er <foreignphrase lang="ro"
->active</foreignphrase
->. (På engelsk ville kunne ordet naturligvis have været <quote
->active</quote
-> i stedet for <quote
->on</quote
->, hvilket ville have forenklet oversættelsesprocessen.) &kbabel; automatiserar denne opgave. For øjeblikket kan du kun angive én hjælpefil at søge i. </para>
+<title>Hjælpe-PO-fil</title>
+
+<para>Denne søgetilstand er baseret på at få den samme originale streng (msgid) til at passe med en i en hjælpe- <acronym>PO</acronym>-fil, oversat til et andet sprog. Det er meget almindeligt at romanske sprog har ord der ligner hinanden. Det samme for angelsaksiske og slaviske. </para>
+
+<para>Hvis jeg for eksempel vil oversætte ordet <quote>on</quote> fra <filename>tdelibs.po</filename> til rumænsk , men ikke forstår betydningen, så kigger jeg i samme fil for fransk og finder <foreignphrase lang="fr">actif</foreignphrase>. I den spanske finder jeg <foreignphrase lang="es">activado</foreignphrase>. Derfor drager jeg slutningen at det bedste ordet på rumænsk er <foreignphrase lang="ro">active</foreignphrase>. (På engelsk ville kunne ordet naturligvis have været <quote>active</quote> i stedet for <quote>on</quote>, hvilket ville have forenklet oversættelsesprocessen.) &kbabel; automatiserar denne opgave. For øjeblikket kan du kun angive én hjælpefil at søge i. </para>
<sect2 id="auxiliary-settings">
-<title
->Opsætning</title>
-<para
->Du kan indstille denne søgetilstand ved at vælge <menuchoice
-> <guisubmenu
->Opsætning</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Indstil ordbog</guisubmenu
-> <guimenuitem
->PO-Auxiliary</guimenuitem
-> </menuchoice
-> fra &kbabel;-menuen.</para>
-
-<para
->I <guilabel
->Indstil ordbog PO Auxiliary</guilabel
-> dialogen kan du vælge stien til en auxiliary <acronym
->PO</acronym
->-fil. For at automatisere <acronym
->PO</acronym
->-fil skift når du ændrer den fil du er ved at redigere e der mange variabler begrænset af <literal
->@</literal
->-tegnet der bliver erstattet af passende værdier:</para>
+<title>Opsætning</title>
+<para>Du kan indstille denne søgetilstand ved at vælge <menuchoice> <guisubmenu>Opsætning</guisubmenu> <guisubmenu>Indstil ordbog</guisubmenu> <guimenuitem>PO-Auxiliary</guimenuitem> </menuchoice> fra &kbabel;-menuen.</para>
+
+<para>I <guilabel>Indstil ordbog PO Auxiliary</guilabel> dialogen kan du vælge stien til en auxiliary <acronym>PO</acronym>-fil. For at automatisere <acronym>PO</acronym>-fil skift når du ændrer den fil du er ved at redigere e der mange variabler begrænset af <literal>@</literal>-tegnet der bliver erstattet af passende værdier:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->@PACKAGE@</term>
- <listitem
-><para
->Navnet på det program eller pakke du er ved at oversætte. For eksempel kan det blive til kbabel, tdelibs, konqueror og så videre. </para
-></listitem>
+ <term>@PACKAGE@</term>
+ <listitem><para>Navnet på det program eller pakke du er ved at oversætte. For eksempel kan det blive til kbabel, tdelibs, konqueror og så videre. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->@LANG@</term>
- <listitem
-><para
->Sprogkoden. For eksempel kan det blive til: da, ro, fr osv. </para
-></listitem>
+ <term>@LANG@</term>
+ <listitem><para>Sprogkoden. For eksempel kan det blive til: da, ro, fr osv. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->@DIRn@</term>
- <listitem
-><para
->hvor <quote
->n</quote
-> er et positivt helt tal. Dette udvides til <quote
->n</quote
->'te mappe talt fra filnavnet (fra højre mod venstre). </para
-></listitem>
+ <term>@DIRn@</term>
+ <listitem><para>hvor <quote>n</quote> er et positivt helt tal. Dette udvides til <quote>n</quote>'te mappe talt fra filnavnet (fra højre mod venstre). </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->I redigeringslinjen vises den aktuelle sti til hjælpe-<acronym
->PO</acronym
->-filen. Selv om Det er bedst at bruge de variabler der er givet i stien, er det muligt at vælge en absolut, rigtig sti til en eksisterende PO-fil. Lad os tage et eksempel.</para>
+<para>I redigeringslinjen vises den aktuelle sti til hjælpe-<acronym>PO</acronym>-filen. Selv om Det er bedst at bruge de variabler der er givet i stien, er det muligt at vælge en absolut, rigtig sti til en eksisterende PO-fil. Lad os tage et eksempel.</para>
-<para
->Jeg er rumænsk og jeg har nogen kendskab til det franske sprog og jeg arbejder med oversættelse af &kde;</para>
+<para>Jeg er rumænsk og jeg har nogen kendskab til det franske sprog og jeg arbejder med oversættelse af &kde;</para>
<!-- ### TODO: check URL, especially the kde-l10n part -->
-<para
->Første skridt er at hente en meget frisk <filename
->kde-l10n-fr.tar.bz2</filename
-> fra <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/snapshots/current/kde-l10n"
->&kde; &FTP;-stedet</ulink
-> eller at bruge CVS-systemet til at putte et friskt fransk oversættelsestræ på min disk. Jeg gør dette på <filename
->/home/clau/cvs-cvs.kde.org/kde-l10n/fr</filename
->.</para>
-
-<para
->Mine <acronym
->PO</acronym
->-kilders mappe er i <filename
->/home/clau/cvs-cvs.kde.org/kde-l10n/ro</filename
->. Glem ikke at vælge <guilabel
->PO Auxiliary</guilabel
-> som standard-ordbog og afkryds <guilabel
->Start søgning automatisk</guilabel
-> i <guilabel
->Søg</guilabel
->-fanebladet fra &kbabel; <guilabel
->Indstillinger</guilabel
->-dialog.</para>
+<para>Første skridt er at hente en meget frisk <filename>kde-l10n-fr.tar.bz2</filename> fra <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/snapshots/current/kde-l10n">&kde; &FTP;-stedet</ulink> eller at bruge CVS-systemet til at putte et friskt fransk oversættelsestræ på min disk. Jeg gør dette på <filename>/home/clau/cvs-cvs.kde.org/kde-l10n/fr</filename>.</para>
+
+<para>Mine <acronym>PO</acronym>-kilders mappe er i <filename>/home/clau/cvs-cvs.kde.org/kde-l10n/ro</filename>. Glem ikke at vælge <guilabel>PO Auxiliary</guilabel> som standard-ordbog og afkryds <guilabel>Start søgning automatisk</guilabel> i <guilabel>Søg</guilabel>-fanebladet fra &kbabel; <guilabel>Indstillinger</guilabel>-dialog.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="compendium">
<!-- FIXME: examples -->
-<title
->PO-kompendium</title>
-
-<para
->Et kompendium er en fil der indeholder en samling af mange oversættelsesbeskeder (par af <acronym
->msgid</acronym
-> og <acronym
->msgstr</acronym
->) i et projekt, &eg; i &kde;. Typisk er et kompendium for et givet sprog lavet ved at sætte alle <acronym
->PO</acronym
->-filer for sprogprojektet sammen. Et kompendium kan indeholde oversatte, uoversatte og fuzzy beskeder. Ikke oversatte ignoreres af dette modul. For dansk har oversætteren af denne håndbog lavet en fil da.compendium, der ligger på &kde;'s CVS, og som indeholder de oversættelser vi er blevet enige om på KLID, modificeret efter &kde;-oversætternes smag. </para>
-
-<para
->Ligesom Auxiliary <acronym
->PO</acronym
->, er denne søgemåde baseret at matche den <quote
->samme</quote
-> originale streng (<acronym
->msgid</acronym
->) i et kompendium. For øjeblikket kan du kun definere en kompendium-fil at søge i. </para>
-
-<para
->Denne måde er meget nyttig, hvis du ikke bruger oversættelses-database og du ønsker at opnå oversættelser der er konsistente med andre oversættelser. I øvrigt er kompendium-filer meget nemmere at dele med andre oversættere og endog andre oversættelses-projekter fordi de kan genereres for dem også. </para>
+<title>PO-kompendium</title>
+
+<para>Et kompendium er en fil der indeholder en samling af mange oversættelsesbeskeder (par af <acronym>msgid</acronym> og <acronym>msgstr</acronym>) i et projekt, &eg; i &kde;. Typisk er et kompendium for et givet sprog lavet ved at sætte alle <acronym>PO</acronym>-filer for sprogprojektet sammen. Et kompendium kan indeholde oversatte, uoversatte og fuzzy beskeder. Ikke oversatte ignoreres af dette modul. For dansk har oversætteren af denne håndbog lavet en fil da.compendium, der ligger på &kde;'s CVS, og som indeholder de oversættelser vi er blevet enige om på KLID, modificeret efter &kde;-oversætternes smag. </para>
+
+<para>Ligesom Auxiliary <acronym>PO</acronym>, er denne søgemåde baseret at matche den <quote>samme</quote> originale streng (<acronym>msgid</acronym>) i et kompendium. For øjeblikket kan du kun definere en kompendium-fil at søge i. </para>
+
+<para>Denne måde er meget nyttig, hvis du ikke bruger oversættelses-database og du ønsker at opnå oversættelser der er konsistente med andre oversættelser. I øvrigt er kompendium-filer meget nemmere at dele med andre oversættere og endog andre oversættelses-projekter fordi de kan genereres for dem også. </para>
<sect2 id="compendium-settings">
-<title
->Opsætning</title>
-
-<para
->Du kan indstille denne søgetilstand ved at vælge <menuchoice
-> <guisubmenu
->Opsætning</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Indstil ordbog</guisubmenu
-> <guimenuitem
->PO-kompendium</guimenuitem
-> </menuchoice
-> i &kbabel;-menuen. </para>
-
-<para
->I <guilabel
->Indstil ordbog PO kompendium</guilabel
->-dialogen kan du vælge stien til en kompendium-fil. For at automatisere skift af kompendium-fil når du ændrer oversættelsessprog, er der en variabel begrænset af <literal
->@</literal
->-tegn som bliver erstattet med en passende værdi:</para>
+<title>Opsætning</title>
+
+<para>Du kan indstille denne søgetilstand ved at vælge <menuchoice> <guisubmenu>Opsætning</guisubmenu> <guisubmenu>Indstil ordbog</guisubmenu> <guimenuitem>PO-kompendium</guimenuitem> </menuchoice> i &kbabel;-menuen. </para>
+
+<para>I <guilabel>Indstil ordbog PO kompendium</guilabel>-dialogen kan du vælge stien til en kompendium-fil. For at automatisere skift af kompendium-fil når du ændrer oversættelsessprog, er der en variabel begrænset af <literal>@</literal>-tegn som bliver erstattet med en passende værdi:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->@LANG@</term>
- <listitem
-><para
->Sprogkoden. For eksempel kan det blive til: da, ro, fr osv. </para
-></listitem>
+ <term>@LANG@</term>
+ <listitem><para>Sprogkoden. For eksempel kan det blive til: da, ro, fr osv. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->I redigeringslinjen bliver den egentlige sti til kompendium <acronym
->PO</acronym
->-filen vist. Mens du helst skal bruge de givne variabler i stien, er det muligt at vælge absolut rigtig sti til en eksisterende <acronym
->PO</acronym
->-fil til at blive brugt som kompendium.</para>
+<para>I redigeringslinjen bliver den egentlige sti til kompendium <acronym>PO</acronym>-filen vist. Mens du helst skal bruge de givne variabler i stien, er det muligt at vælge absolut rigtig sti til en eksisterende <acronym>PO</acronym>-fil til at blive brugt som kompendium.</para>
<!-- ### TODO: check URL, especially the kde-l10n part -->
-<para
->Som et meget friskt kompendium for &kde; oversættelse til &eg; fransk kan du downloade <filename
->fr.messages.bz2</filename
-> fra <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/snapshots/current/kde-l10n"
->&kde; &FTP; -stedet</ulink
->. </para>
+<para>Som et meget friskt kompendium for &kde; oversættelse til &eg; fransk kan du downloade <filename>fr.messages.bz2</filename> fra <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/snapshots/current/kde-l10n">&kde; &FTP; -stedet</ulink>. </para>
-<para
->Du kan definere hvordan der skal søges i kompendiet bed at bruge tilvalgene under stien. De er opdelt i to grupper: tekst-matchende tilvalg, hvor du kan angive hvordan teksten skal sammenlignes og om fuzzy oversættelser skal ignoreres, og besked-matching tilvalg, der afgør om oversættelsen fra kompendiet skal være en delstreng af søge-beskeden eller omvendt.</para>
+<para>Du kan definere hvordan der skal søges i kompendiet bed at bruge tilvalgene under stien. De er opdelt i to grupper: tekst-matchende tilvalg, hvor du kan angive hvordan teksten skal sammenlignes og om fuzzy oversættelser skal ignoreres, og besked-matching tilvalg, der afgør om oversættelsen fra kompendiet skal være en delstreng af søge-beskeden eller omvendt.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Versalfølsom</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Versalfølsom</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Om matchning af besked i kompendium skal skelne mellem store og små bogstaver. </para>
+ <para>Om matchning af besked i kompendium skal skelne mellem store og små bogstaver. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Ignorér fuzzy streng</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Ignorér fuzzy streng</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Om fuzzy beskeder i kompendiet skal ignoreres ved søgning. Kompendiet kan indeholde fuzzy beskeder, da det typisk er lavet ved sætte <acronym
->PO</acronym
->-filer fra projektet sammen, som kan inkludere fuzzy beskeder. Uoversatte ignoreres altid (Man kan ikke søge efter oversættelsen i en uoversat besked, vel?)</para>
+ <para>Om fuzzy beskeder i kompendiet skal ignoreres ved søgning. Kompendiet kan indeholde fuzzy beskeder, da det typisk er lavet ved sætte <acronym>PO</acronym>-filer fra projektet sammen, som kan inkludere fuzzy beskeder. Uoversatte ignoreres altid (Man kan ikke søge efter oversættelsen i en uoversat besked, vel?)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Kun hele ord</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Kun hele ord</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Om den matchende tekst skal starte og slutte ved ordgrænserne. </para>
+ <para>Om den matchende tekst skal starte og slutte ved ordgrænserne. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->En tekst matcher hvis den <guilabel
->er lig med søgeteksten</guilabel
-></term
->
+ <term>En tekst matcher hvis den <guilabel>er lig med søgeteksten</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->En tekst i kompendiet matcher kun søgeteksten hvis den er nøjagtig den samme (naturligvis ved brug af tilvalg som ovenfor). </para>
+ <para>En tekst i kompendiet matcher kun søgeteksten hvis den er nøjagtig den samme (naturligvis ved brug af tilvalg som ovenfor). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->En tekst matcher hvis den <guilabel
->ligner søgeteksten</guilabel
-></term>
+ <term>En tekst matcher hvis den <guilabel>ligner søgeteksten</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->En tekst i kompendiet matcher kun søgeteksten hvis den <quote
->ligner</quote
->. Begge tekster sammenligne i korte stumper af bogstaver (<quote
->3-ere</quote
->) og mindst halvdelen af stumperne skal være de samme. </para>
+ <para>En tekst i kompendiet matcher kun søgeteksten hvis den <quote>ligner</quote>. Begge tekster sammenligne i korte stumper af bogstaver (<quote>3-ere</quote>) og mindst halvdelen af stumperne skal være de samme. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->En tekst matcher hvis den <guilabel
->indeholder søgeteksten</guilabel
-></term>
+ <term>En tekst matcher hvis den <guilabel>indeholder søgeteksten</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->En tekst i kompendiet matcher søgeteksten hvis den indeholder søgeteksten.</para>
+ <para>En tekst i kompendiet matcher søgeteksten hvis den indeholder søgeteksten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->En tekst matcher hvis den <guilabel
->er indeholdt i søgeteksten</guilabel
-></term>
+ <term>En tekst matcher hvis den <guilabel>er indeholdt i søgeteksten</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->En tekst i kompendiet matcher søgeteksten hvis den er indeholdt i søgeteksten. </para>
+ <para>En tekst i kompendiet matcher søgeteksten hvis den er indeholdt i søgeteksten. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->En tekst matcher hvis den <guilabel
->indeholder et ord fra søgeteksten</guilabel
-></term>
+ <term>En tekst matcher hvis den <guilabel>indeholder et ord fra søgeteksten</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Teksterne opdeles i ord og en tekst i kompendiet matcher kun søgeteksten hvis den indeholder et eller andet ord fra søgeteksten. </para>
+ <para>Teksterne opdeles i ord og en tekst i kompendiet matcher kun søgeteksten hvis den indeholder et eller andet ord fra søgeteksten. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/kbabel/faq.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/kbabel/faq.docbook
index f12fd77e29a..5bcdca4eed3 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/kbabel/faq.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/kbabel/faq.docbook
@@ -1,6 +1,5 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> -->
<!-- Uncomment the previous two lines to validate this document -->
<!-- standalone. Be sure to recomment them before attempting to -->
<!-- process index.docbook -->
@@ -10,55 +9,32 @@
<!-- Fill in this section if this document has a different author -->
<authorgroup>
<author>
-<personname
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-></personname>
+<personname><firstname></firstname><surname></surname></personname>
</author>
</authorgroup>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</chapterinfo>
-<title
->Spørgsmål og svar</title>
+<title>Spørgsmål og svar</title>
<qandaset>
<!-- ### FIXME: describe better the situation of Qt3. (This text sounds like being for Qt2.) -->
<qandaentry>
<question>
- <para
->Hvorfor viser &kbabel; spørgsmålstegn når der indsættes sprogspecifikke tegn efter indlæsning af <acronym
->PO</acronym
->-fil?</para>
+ <para>Hvorfor viser &kbabel; spørgsmålstegn når der indsættes sprogspecifikke tegn efter indlæsning af <acronym>PO</acronym>-fil?</para>
</question>
<answer>
- <para
->Teksten indeholder tegn, som ikke kan vises med dit systems skrifttype. Hvis du er sikker på, at teksten ikke indeholder sådanne tegn, er, filen måske blevet ødelagt på en eller anden måde. I dette tilfælde skal du markere sådanne spørgsmålstegn og trykke på <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
->for at finde alle de korrupte tegn og erstatte dem. <note
-> <para
-> Søg ikke efter rigtige spørgsmålstegn, for disse tegn bliver kun vist som spørgsmålstegn, men internt er de forskellige tegn. </para
-> </note
-> Ellers vil du måske prøve at installere en Unicode-skrifttype som indeholder alle nødvendige tegn. </para>
+ <para>Teksten indeholder tegn, som ikke kan vises med dit systems skrifttype. Hvis du er sikker på, at teksten ikke indeholder sådanne tegn, er, filen måske blevet ødelagt på en eller anden måde. I dette tilfælde skal du markere sådanne spørgsmålstegn og trykke på <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo>for at finde alle de korrupte tegn og erstatte dem. <note> <para> Søg ikke efter rigtige spørgsmålstegn, for disse tegn bliver kun vist som spørgsmålstegn, men internt er de forskellige tegn. </para> </note> Ellers vil du måske prøve at installere en Unicode-skrifttype som indeholder alle nødvendige tegn. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan kan jeg oversætte &kde;? </para>
+<para>Hvordan kan jeg oversætte &kde;? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Du kan kigge efter information om hvordan KDE kan oversættes i <ulink url="http://i18n.kde.org/translation-howto/"
->KDE Translation HOWTO</ulink
->. </para>
+<para>Du kan kigge efter information om hvordan KDE kan oversættes i <ulink url="http://i18n.kde.org/translation-howto/">KDE Translation HOWTO</ulink>. </para>
</answer>
-</qandaentry
->
+</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
<!--
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/kbabel/glossary.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/kbabel/glossary.docbook
index bf2a17ea44c..620a4c31eb9 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/kbabel/glossary.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/kbabel/glossary.docbook
@@ -1,6 +1,5 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE glossary PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+<!DOCTYPE glossary PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> -->
<!-- Uncomment the previous two lines to validate this document -->
<!-- standalone. Be sure to recomment them before attempting to -->
<!-- process index.docbook -->
@@ -10,233 +9,83 @@
<!-- Fill in this section if this document has a different author -->
<authorgroup>
<author>
-<personname
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-></personname>
+<personname><firstname></firstname><surname></surname></personname>
</author>
</authorgroup>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</glossaryinfo>
-<title
->Ordliste</title>
+<title>Ordliste</title>
-<glossdiv
-><title
->A</title>
+<glossdiv><title>A</title>
<glossentry id="gloss-auxiliary">
- <glossterm
->Auxiliary fil</glossterm>
+ <glossterm>Auxiliary fil</glossterm>
<glossdef>
- <para
->Er et &kbabel; specifikt punkt. Det er en mulighed for at brugeren kan sætte en PO-fil op hvor der søges efter originale beskeder. For eksempel kan et medlem af det danske hold som har norske, svenske eller tyske kundskaber, hente for eksempel en auxiliary norsk <acronym
->PO</acronym
->-fil tilknyttet til den fil du er ved at oversætte. </para>
+ <para>Er et &kbabel; specifikt punkt. Det er en mulighed for at brugeren kan sætte en PO-fil op hvor der søges efter originale beskeder. For eksempel kan et medlem af det danske hold som har norske, svenske eller tyske kundskaber, hente for eksempel en auxiliary norsk <acronym>PO</acronym>-fil tilknyttet til den fil du er ved at oversætte. </para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
-<glossdiv
-><title
->C</title>
+<glossdiv><title>C</title>
<glossentry id="gloss-compendium">
- <glossterm
->Kompendium-fil</glossterm>
+ <glossterm>Kompendium-fil</glossterm>
<glossdef>
- <para
->er en samling af alle oversættelser for et sprog. Denne store <acronym
->PO</acronym
->-file bliver lavet af entydige beskeder fra alle programmernes <acronym
->PO</acronym
->-filer. Den kan bruges til at fylde alle allerede oversatte strenge ind i din nye indtil videre uoversatte eller delvist oversatte <acronym
->PO</acronym
->-fil. &kbabel; bruger sådan en fil i <quote
->PO Kompendium</quote
-> søgemaskinen. </para>
+ <para>er en samling af alle oversættelser for et sprog. Denne store <acronym>PO</acronym>-file bliver lavet af entydige beskeder fra alle programmernes <acronym>PO</acronym>-filer. Den kan bruges til at fylde alle allerede oversatte strenge ind i din nye indtil videre uoversatte eller delvist oversatte <acronym>PO</acronym>-fil. &kbabel; bruger sådan en fil i <quote>PO Kompendium</quote> søgemaskinen. </para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
-<glossdiv
-><title
->F</title>
+<glossdiv><title>F</title>
<glossentry id="fuzzy">
- <glossterm
->Fuzzy</glossterm>
+ <glossterm>Fuzzy</glossterm>
<glossdef>
- <para
->Dette er et flag der bliver genereret i almindelighed af <command
->msgmerge</command
->. Det viser at en <acronym
->msgstr</acronym
->-streng måske ikke er en rigtig oversættelse. Oversætteren må se at lave ændringer i strengen hvis de er er nødvendige og fjerne <quote
->fuzzy</quote
->-flaget fra beskedens kommentar. </para>
+ <para>Dette er et flag der bliver genereret i almindelighed af <command>msgmerge</command>. Det viser at en <acronym>msgstr</acronym>-streng måske ikke er en rigtig oversættelse. Oversætteren må se at lave ændringer i strengen hvis de er er nødvendige og fjerne <quote>fuzzy</quote>-flaget fra beskedens kommentar. </para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
-<glossdiv
-><title
->I</title>
- <glossentry id="i18n"
-><glossterm
->Internationalisering</glossterm
-> <acronym
->i18n</acronym
-> <glossdef>
- <para
->er en operation ved hjælp af hvilken et program bliver klar over og i stand til at understøtte flere sprog. Ordet <quote
->internationalisering</quote
-> har 20 tegn, så for at gøre det kortere begyndte folk kun at skrive det første og sidste tegn og imellem antallet af tegn der skulle have været der (18) hvorved den almindelige forkortelse <acronym
->i18n</acronym
-> blev dannet. </para>
- <glossseealso otherterm="l10n"
-></glossseealso>
+<glossdiv><title>I</title>
+ <glossentry id="i18n"><glossterm>Internationalisering</glossterm> <acronym>i18n</acronym> <glossdef>
+ <para>er en operation ved hjælp af hvilken et program bliver klar over og i stand til at understøtte flere sprog. Ordet <quote>internationalisering</quote> har 20 tegn, så for at gøre det kortere begyndte folk kun at skrive det første og sidste tegn og imellem antallet af tegn der skulle have været der (18) hvorved den almindelige forkortelse <acronym>i18n</acronym> blev dannet. </para>
+ <glossseealso otherterm="l10n"></glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
-<glossdiv
-><title
->L</title>
- <glossentry id="l10n"
-><glossterm
->Lokalisering</glossterm
-> <acronym
->l10n</acronym
-> <glossdef>
- <para
->er en operation efter hvilken et program som allerede er internationaliseret kan behandle ind- og uddata på en måde der passer med kulturelle og sprogvaner. Ordet <quote
->lokalisering</quote
-> har 12 tegn, så folk begyndte derfor kun at skrive det første og sidste tegn og derimellem antallet af tegn der skulle have været der (10), hvorved den almindelige forkortelse <acronym
->l10n</acronym
-> blev dannet. </para>
- <glossseealso otherterm="i18n"
-></glossseealso>
+<glossdiv><title>L</title>
+ <glossentry id="l10n"><glossterm>Lokalisering</glossterm> <acronym>l10n</acronym> <glossdef>
+ <para>er en operation efter hvilken et program som allerede er internationaliseret kan behandle ind- og uddata på en måde der passer med kulturelle og sprogvaner. Ordet <quote>lokalisering</quote> har 12 tegn, så folk begyndte derfor kun at skrive det første og sidste tegn og derimellem antallet af tegn der skulle have været der (10), hvorved den almindelige forkortelse <acronym>l10n</acronym> blev dannet. </para>
+ <glossseealso otherterm="i18n"></glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
-<glossdiv
-><title
->M</title>
- <glossentry id="mofile"
-><glossterm
->MO file</glossterm
-> <acronym
->MO</acronym
-> <glossdef>
- <para
-><acronym
->MO</acronym
-> står for <quote
->Maskine Objekt</quote
->. En <acronym
->MO</acronym
->-fil indeholder binære data der er passende for læsning af computere. Indholdet af en <acronym
->MO</acronym
->-fil er organiseret som en database for at minimere opslagstiden for oversatte strenge. <acronym
->MO</acronym
->-filer bliver laves ved at kompilere <acronym
->PO</acronym
->-filer med <command
->msgfmt</command
->. </para>
-<glossseealso otherterm="pofile"
-></glossseealso
-> <glossseealso otherterm="potfile"
-></glossseealso
-> </glossdef>
+<glossdiv><title>M</title>
+ <glossentry id="mofile"><glossterm>MO file</glossterm> <acronym>MO</acronym> <glossdef>
+ <para><acronym>MO</acronym> står for <quote>Maskine Objekt</quote>. En <acronym>MO</acronym>-fil indeholder binære data der er passende for læsning af computere. Indholdet af en <acronym>MO</acronym>-fil er organiseret som en database for at minimere opslagstiden for oversatte strenge. <acronym>MO</acronym>-filer bliver laves ved at kompilere <acronym>PO</acronym>-filer med <command>msgfmt</command>. </para>
+<glossseealso otherterm="pofile"></glossseealso> <glossseealso otherterm="potfile"></glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
- <glossentry id="msgid"
-><glossterm
->Message ID</glossterm
-> <acronym
->msgid</acronym
-> <glossdef>
- <para
-><acronym
->msgid</acronym
-> er det nøgleord som introducerer den original streng i <acronym
->PO</acronym
->-filen. Det bliver fulgt af en C-lignende streng der er på én eller flere linjer. </para>
- <glossseealso otherterm="msgstr"
-></glossseealso>
+ <glossentry id="msgid"><glossterm>Message ID</glossterm> <acronym>msgid</acronym> <glossdef>
+ <para><acronym>msgid</acronym> er det nøgleord som introducerer den original streng i <acronym>PO</acronym>-filen. Det bliver fulgt af en C-lignende streng der er på én eller flere linjer. </para>
+ <glossseealso otherterm="msgstr"></glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
- <glossentry id="msgstr"
-><glossterm
->Message String</glossterm
-> <acronym
->msgstr</acronym
-> <glossdef>
- <para
-><acronym
->msgstr</acronym
-> er det nøgleord som introducerer den oversatte streng i <acronym
->PO</acronym
->-filen. Det bliver fulgt af en C-lignende streng der er på én eller flere linjer. </para>
- <glossseealso otherterm="msgid"
-></glossseealso>
+ <glossentry id="msgstr"><glossterm>Message String</glossterm> <acronym>msgstr</acronym> <glossdef>
+ <para><acronym>msgstr</acronym> er det nøgleord som introducerer den oversatte streng i <acronym>PO</acronym>-filen. Det bliver fulgt af en C-lignende streng der er på én eller flere linjer. </para>
+ <glossseealso otherterm="msgid"></glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
-<glossdiv
-><title
->P</title>
- <glossentry id="pofile"
-><glossterm
->PO-fil</glossterm
-> <acronym
->PO</acronym
-> <glossdef>
- <para
-><acronym
->PO</acronym
-> står for <quote
-> Portabelt Objekt</quote
->. <acronym
->PO</acronym
->-filer indeholder sæt af strenge som knytter hver streng der kan oversættes til sin oversættelse på et bestemt sprog. En enkelt <acronym
->PO</acronym
->-fil relaterer kun til ét sprog. En <acronym
->PO</acronym
->-fil er afledt fra en <acronym
->POT</acronym
->-fil og redigeres enten i hånden eller ved at bruge &kbabel;. </para>
-<glossseealso otherterm="potfile"
-></glossseealso
-> <glossseealso otherterm="mofile"
-></glossseealso
-> </glossdef>
+<glossdiv><title>P</title>
+ <glossentry id="pofile"><glossterm>PO-fil</glossterm> <acronym>PO</acronym> <glossdef>
+ <para><acronym>PO</acronym> står for <quote> Portabelt Objekt</quote>. <acronym>PO</acronym>-filer indeholder sæt af strenge som knytter hver streng der kan oversættes til sin oversættelse på et bestemt sprog. En enkelt <acronym>PO</acronym>-fil relaterer kun til ét sprog. En <acronym>PO</acronym>-fil er afledt fra en <acronym>POT</acronym>-fil og redigeres enten i hånden eller ved at bruge &kbabel;. </para>
+<glossseealso otherterm="potfile"></glossseealso> <glossseealso otherterm="mofile"></glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
- <glossentry id="potfile"
-><glossterm
->POT-fil</glossterm
-> <acronym
->POT</acronym
-> <glossdef>
- <para
-><acronym
->POT</acronym
-> står for <quote
->Portable Object Template</quote
->. En <quote
->POT</quote
->-fil bygges ved at trække strenge ud der skal oversættes fra programmets kildefiler. En <quote
->POT</quote
->-fil indeholder ikke oversættelser til noget bestemt sprog&mdash; den bruges af oversættere som en skabelon. </para>
-<glossseealso otherterm="pofile"
-></glossseealso
-> <glossseealso otherterm="mofile"
-></glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossentry id="potfile"><glossterm>POT-fil</glossterm> <acronym>POT</acronym> <glossdef>
+ <para><acronym>POT</acronym> står for <quote>Portable Object Template</quote>. En <quote>POT</quote>-fil bygges ved at trække strenge ud der skal oversættes fra programmets kildefiler. En <quote>POT</quote>-fil indeholder ikke oversættelser til noget bestemt sprog&mdash; den bruges af oversættere som en skabelon. </para>
+<glossseealso otherterm="pofile"></glossseealso> <glossseealso otherterm="mofile"></glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/kbabel/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/kbabel/index.docbook
index ea7cddb606b..b5ed727c62b 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/kbabel/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/kbabel/index.docbook
@@ -11,92 +11,52 @@
<!ENTITY kappname "&kbabel;">
<!ENTITY package "tdesdk">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kbabel;-håndbogen</title>
+<title>&kbabel;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
->&Stanislav.Visnovsky; &Stanislav.Visnovsky.mail; </author>
-<author
->&Matthias.Kiefer; </author>
-<author
-><firstname
->Nicolas</firstname
-> <surname
->Goutte</surname
-> <email
->goutte@kde.org</email
-> </author>
+<author>&Stanislav.Visnovsky; &Stanislav.Visnovsky.mail; </author>
+<author>&Matthias.Kiefer; </author>
+<author><firstname>Nicolas</firstname> <surname>Goutte</surname> <email>goutte@kde.org</email> </author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2005-12-29</date>
-<releaseinfo
->3.5.1.03</releaseinfo>
+<date>2005-12-29</date>
+<releaseinfo>3.5.1.03</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kbabel; er en pakke bestående af en avanceret og nem at bruge <acronym
->PO</acronym
->-fil-editor der består af &kbabel;, en multifunktionel &catalogmanager; og en ordbog for oversættere &kbabeldict;. Den understøtter mange avancerede egenskaber og lader dig brugerindstille mange valgmuligheder. </para>
+<para>&kbabel; er en pakke bestående af en avanceret og nem at bruge <acronym>PO</acronym>-fil-editor der består af &kbabel;, en multifunktionel &catalogmanager; og en ordbog for oversættere &kbabeldict;. Den understøtter mange avancerede egenskaber og lader dig brugerindstille mange valgmuligheder. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KBabel</keyword>
-<keyword
->kataloghåndtering</keyword>
-<keyword
->tdesdk</keyword>
-<keyword
->gettext</keyword>
-<keyword
->oversættelse</keyword>
-<keyword
->i18n</keyword>
-<keyword
->internationalisering</keyword>
-<keyword
->l10n</keyword>
-<keyword
->lokalisering</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KBabel</keyword>
+<keyword>kataloghåndtering</keyword>
+<keyword>tdesdk</keyword>
+<keyword>gettext</keyword>
+<keyword>oversættelse</keyword>
+<keyword>i18n</keyword>
+<keyword>internationalisering</keyword>
+<keyword>l10n</keyword>
+<keyword>lokalisering</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
-
-<important
-><para
->I sit nuværende tilstand er denne dokumentationen af Kbabel delvis forældet. Den grundlæggende dokumentationen var beregnet til KDE 3.2, og rettelserne gælder Kbabel 1.11.1 i KDE 3.5.1. </para
-></important>
-
-<para
->&kbabel; er en avanceret og nem at bruge editor til <acronym
->PO</acronym
->-fil- (&GNU; gettext besked kataloger) editor. Den har mange egenskaber der gør redigering og håndtering af dine <acronym
->PO</acronym
->-filer nemt. Dette inkluderer fuld navigeringsevne, ekstensiv redigeringsfunktionalitet, søgefunktioner, syntakstjekning og statistikfunktion. &catalogmanager; er en filhåndteringsvisning, der hjælper dig med at få overblik over dine <acronym
->PO</acronym
->-filer. &kbabeldict; hjælper dig med at oversætte en tekst ved brug af &kbabel;'s evner til automatiseret oversættelse. &kbabel;-programmerne vil hjælpe dig med at oversætte hurtigt og også have konsistente oversættelser. </para>
-
-<para
->Med &kde;-projektet hele tiden voksende, er antallet af <acronym
->PO</acronym
->-beskeder over 47000 på det tidspunkt denne dokumentation skrives. (plus andre 20000 beskeder oveni brugt til at oversætte programmernes dokumentation). Der er behov for at være organiseret og konsistent med oversættelser. </para>
+<title>Indledning</title>
+
+<important><para>I sit nuværende tilstand er denne dokumentationen af Kbabel delvis forældet. Den grundlæggende dokumentationen var beregnet til KDE 3.2, og rettelserne gælder Kbabel 1.11.1 i KDE 3.5.1. </para></important>
+
+<para>&kbabel; er en avanceret og nem at bruge editor til <acronym>PO</acronym>-fil- (&GNU; gettext besked kataloger) editor. Den har mange egenskaber der gør redigering og håndtering af dine <acronym>PO</acronym>-filer nemt. Dette inkluderer fuld navigeringsevne, ekstensiv redigeringsfunktionalitet, søgefunktioner, syntakstjekning og statistikfunktion. &catalogmanager; er en filhåndteringsvisning, der hjælper dig med at få overblik over dine <acronym>PO</acronym>-filer. &kbabeldict; hjælper dig med at oversætte en tekst ved brug af &kbabel;'s evner til automatiseret oversættelse. &kbabel;-programmerne vil hjælpe dig med at oversætte hurtigt og også have konsistente oversættelser. </para>
+
+<para>Med &kde;-projektet hele tiden voksende, er antallet af <acronym>PO</acronym>-beskeder over 47000 på det tidspunkt denne dokumentation skrives. (plus andre 20000 beskeder oveni brugt til at oversætte programmernes dokumentation). Der er behov for at være organiseret og konsistent med oversættelser. </para>
</chapter>
@@ -110,36 +70,23 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
-
-<para
->&kbabel; </para>
-<para
->Program ophavsret &copy; 1999-2000 &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail; </para>
-<para
->Bidragydere: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Thomas.Diehl; &Thomas.Diehl.mail;</para>
+<title>Medvirkende og licens</title>
+
+<para>&kbabel; </para>
+<para>Program ophavsret &copy; 1999-2000 &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail; </para>
+<para>Bidragydere: <itemizedlist>
+<listitem><para>&Thomas.Diehl; &Thomas.Diehl.mail;</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
+<listitem><para>&Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Dokumentation ophavsret &copy; 2000 &Claudiu.Costin; &Claudiu.Costin.mail; and &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail;</para>
+<para>Dokumentation ophavsret &copy; 2000 &Claudiu.Costin; &Claudiu.Costin.mail; and &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail;</para>
-<para
->Opdatering for &kde; 3.0 ophavsret &copy; 2002 &Stanislav.Visnovsky; &Stanislav.Visnovsky.mail;</para>
+<para>Opdatering for &kde; 3.0 ophavsret &copy; 2002 &Stanislav.Visnovsky; &Stanislav.Visnovsky.mail;</para>
-<para
->Opdatering for &kde; 3.5.1 ophavsret &copy; 2005 Nicolas Goutte <email
->goutte@kde.org</email
-></para>
+<para>Opdatering for &kde; 3.5.1 ophavsret &copy; 2005 Nicolas Goutte <email>goutte@kde.org</email></para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
@@ -147,21 +94,13 @@
&glossary;
<appendix id="mailing-list">
-<title
->E-mail-liste for Kbabel</title>
+<title>E-mail-liste for Kbabel</title>
-<para
->Der findes en e-mail-liste for Kbabel som hedder kbabel. Det er en blandet liste for udviklere og brugere af Kbabel. </para>
+<para>Der findes en e-mail-liste for Kbabel som hedder kbabel. Det er en blandet liste for udviklere og brugere af Kbabel. </para>
-<para
->Du kan abonnere på den på <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kbabel/"
->Mailman-grænsefladen</ulink
->. </para>
+<para>Du kan abonnere på den på <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kbabel/">Mailman-grænsefladen</ulink>. </para>
-<para
->E-mail-listen har <ulink url="http://mail.kde.org/pipermail/kbabel/"
->et offentligt arkiv</ulink
->. </para>
+<para>E-mail-listen har <ulink url="http://mail.kde.org/pipermail/kbabel/">et offentligt arkiv</ulink>. </para>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/kbabel/kbabeldict.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/kbabel/kbabeldict.docbook
index 7c1d6708829..690bab49da5 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/kbabel/kbabeldict.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/kbabel/kbabeldict.docbook
@@ -1,6 +1,5 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> -->
<!-- Uncomment the previous two lines to validate this document -->
<!-- standalone. Be sure to recomment them before attempting to -->
<!-- process index.docbook -->
@@ -12,68 +11,39 @@ So if you change this id attribute, the name *must* be changed in KBabelDict's s
<!-- Fill in this section if this document has a different author -->
<authorgroup>
<author>
-<personname
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-></personname>
+<personname><firstname></firstname><surname></surname></personname>
</author>
</authorgroup>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</chapterinfo>
-<title
->Brug af &kbabeldict;</title>
+<title>Brug af &kbabeldict;</title>
<anchor id="kbabeldict"/>
-<para
->&kbabeldict; er en enkel grænseflade for oversættelsmoduler for &kbabel;. Den tillader dig at søge efter oversættelser. </para>
+<para>&kbabeldict; er en enkel grænseflade for oversættelsmoduler for &kbabel;. Den tillader dig at søge efter oversættelser. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmbillede af &kbabeldict;</screeninfo>
+<screeninfo>Skærmbillede af &kbabeldict;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="snap_kbabeldict.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Skærmbillede af &kbabeldict;</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Skærmbillede af &kbabeldict;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Skærmbilledet ovenfor indeholder ikke opsætningen for det valgte modul. Du kan vise dem ved brug af <guibutton
->Vis opsætning</guibutton
->. Indstillingskontroller for det valgte modul vil blive vist i højre side af vinduet. &kbabeldict;-vinduet ser så sådan her ud: </para>
+<para>Skærmbilledet ovenfor indeholder ikke opsætningen for det valgte modul. Du kan vise dem ved brug af <guibutton>Vis opsætning</guibutton>. Indstillingskontroller for det valgte modul vil blive vist i højre side af vinduet. &kbabeldict;-vinduet ser så sådan her ud: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmbillede af &kbabeldict;</screeninfo>
+<screeninfo>Skærmbillede af &kbabeldict;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="snap_kbabeldict2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Skærmaftryk af &kbabeldict; med vist opsætning</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Skærmaftryk af &kbabeldict; med vist opsætning</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Brugen er meget enkel. Du vælger et modul i <guilabel
->Søg i modul</guilabel
->-kombinationsfeltet. Så indtaster du sætningen der skal slås op og trykker på <guibutton
->Start søgning</guibutton
->. Alle fundne beskeder vises i listen nedenfor, som er den samme som et værktøj i &kbabel;'s hovedvindue. Søgning kan standses ved at trykke på <guilabel
->Stop</guilabel
->. Hvis du ønsker at søge i den oversatte tekst, ikke i den originale engelske besked, skal du bruge <guilabel
->Søg i oversættelser</guilabel
->. </para>
-<para
->Knapperne i bunden af vinduet kan bruges til at lukke &kbabeldict;, vise/skjule modul-opsætningen eller vise en dialog med anerkendelse for &kbabeldict; og selve modulerne. </para>
+<para>Brugen er meget enkel. Du vælger et modul i <guilabel>Søg i modul</guilabel>-kombinationsfeltet. Så indtaster du sætningen der skal slås op og trykker på <guibutton>Start søgning</guibutton>. Alle fundne beskeder vises i listen nedenfor, som er den samme som et værktøj i &kbabel;'s hovedvindue. Søgning kan standses ved at trykke på <guilabel>Stop</guilabel>. Hvis du ønsker at søge i den oversatte tekst, ikke i den originale engelske besked, skal du bruge <guilabel>Søg i oversættelser</guilabel>. </para>
+<para>Knapperne i bunden af vinduet kan bruges til at lukke &kbabeldict;, vise/skjule modul-opsætningen eller vise en dialog med anerkendelse for &kbabeldict; og selve modulerne. </para>
<note>
-<para
->For en beskrivelse af standardmodulerne og deres opsætning se <xref linkend="dictionaries"/>. </para>
+<para>For en beskrivelse af standardmodulerne og deres opsætning se <xref linkend="dictionaries"/>. </para>
</note>
</chapter>
<!--
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/kbabel/man-catalogmanager.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/kbabel/man-catalogmanager.1.docbook
index f9808f049b1..da43edc365c 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/kbabel/man-catalogmanager.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/kbabel/man-catalogmanager.1.docbook
@@ -5,83 +5,41 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<date
->2003-03-07</date>
+<date>2003-03-07</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kataloghåndtering</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kataloghåndtering</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kataloghåndtering</command
-></refname>
-<refpurpose
->Avanceret kataloghåndtering for &kbabel;</refpurpose>
+<refname><command>kataloghåndtering</command></refname>
+<refpurpose>Avanceret kataloghåndtering for &kbabel;</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->catalogmanager</command
-> <group
-><option
->--project</option
-> <replaceable
->indstillingsfil</replaceable
-></group
-> <group
-><option
->Generiske KDE-flag</option
-></group
-> <group
-><option
->Generelle Qt-flag</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>catalogmanager</command> <group><option>--project</option> <replaceable>indstillingsfil</replaceable></group> <group><option>Generiske KDE-flag</option></group> <group><option>Generelle Qt-flag</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
-
-<para
->Kataloghåndteringen er en del af en programsuite til at redigere gettext meddelelsesfiler (PO-filer). Suiten er konstrueret for at hjælpe dig med at oversætte hurtigt og konsekvent.</para>
-
-<para
->Suiten omfatter &kbabel;, <application
->Kataloghåndteringen</application
-> og &kbabeldict;. &kbabel; er en avanceret og letanvendelig editor for PO-filer med fuldstændige navigerings- og redigeringsmuligheder, syntakskontrol og statistik. <application
->Kataloghåndteringen</application
-> (dette program) er en kataloghåndtering med flere funktioner, som tillader dig at holde styr på mange PO-filer på en gang. &kbabeldict; er en ordliste for oversættere.</para>
-<para
->Værktøjet er en del af &kde;'s programmeludviklingsmiljø.</para
->
+<title>Beskrivelse</title>
+
+<para>Kataloghåndteringen er en del af en programsuite til at redigere gettext meddelelsesfiler (PO-filer). Suiten er konstrueret for at hjælpe dig med at oversætte hurtigt og konsekvent.</para>
+
+<para>Suiten omfatter &kbabel;, <application>Kataloghåndteringen</application> og &kbabeldict;. &kbabel; er en avanceret og letanvendelig editor for PO-filer med fuldstændige navigerings- og redigeringsmuligheder, syntakskontrol og statistik. <application>Kataloghåndteringen</application> (dette program) er en kataloghåndtering med flere funktioner, som tillader dig at holde styr på mange PO-filer på en gang. &kbabeldict; er en ordliste for oversættere.</para>
+<para>Værktøjet er en del af &kde;'s programmeludviklingsmiljø.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Tilvalg</title>
+<title>Tilvalg</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--project</option
-> <replaceable
->indstillingsfil</replaceable
-></term>
+<term><option>--project</option> <replaceable>indstillingsfil</replaceable></term>
<listitem>
-<para
->Indlæs indstillingen fra angiven fil.</para>
+<para>Indlæs indstillingen fra angiven fil.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -89,24 +47,11 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se også</title>
-
-<para
->kbabel(1) kbabeldict(1)</para>
-
-<para
->Mere detaljeret brugerdokumentation er tilgængelig med <ulink url="help:/kbabel"
->help:/kbabel</ulink
-> (skriv enten denne <acronym
->URL</acronym
-> i &konqueror;, eller kør <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kbabel</parameter
-></userinput
->).</para>
+<title>Se også</title>
+
+<para>kbabel(1) kbabeldict(1)</para>
+
+<para>Mere detaljeret brugerdokumentation er tilgængelig med <ulink url="help:/kbabel">help:/kbabel</ulink> (skriv enten denne <acronym>URL</acronym> i &konqueror;, eller kør <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kbabel</parameter></userinput>).</para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/kbabel/menu.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/kbabel/menu.docbook
index 3250b919ad1..5962012327a 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/kbabel/menu.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/kbabel/menu.docbook
@@ -1,6 +1,5 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> -->
<!-- Uncomment the previous two lines to validate this document -->
<!-- standalone. Be sure to recomment them before attempting to -->
<!-- process index.docbook -->
@@ -11,204 +10,116 @@
<!-- Fill in this section if this document has a different author -->
<authorgroup>
<author>
-<personname
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-></personname>
+<personname><firstname></firstname><surname></surname></personname>
</author>
</authorgroup>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</chapterinfo>
-<title
->Kommandoreference</title>
+<title>Kommandoreference</title>
<sect1 id="kbabel-menu">
-<title
->&kbabel;-menuen</title>
+<title>&kbabel;-menuen</title>
<sect2>
-<title
->Filmenuen</title>
+<title>Filmenuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->O</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>O</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Åbner en PO-fil. Hvis den aktuelle fil er ændret vil du blive spurgt om du vil gemme den først. </action>
+ <action>Åbner en PO-fil. Hvis den aktuelle fil er ændret vil du blive spurgt om du vil gemme den først. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn nylige</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn nylige</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Åbner en nyligt redigeret PO-fil fra menuen med nyligt brugte dokumenter </action>
+ <action>Åbner en nyligt redigeret PO-fil fra menuen med nyligt brugte dokumenter </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->S</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>S</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Gemmer den PO-fil der er i brug. Hvis den ikke er ændret sker der ingenting. </action>
+ <action>Gemmer den PO-fil der er i brug. Hvis den ikke er ændret sker der ingenting. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem som</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem som</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Gemmer den aktuelle PO-fil under nyt navn. </action>
+ <action>Gemmer den aktuelle PO-fil under nyt navn. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem specielt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem specielt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Viser indstillingsdialogen for at gemme og gemmer så den nuværende PO-fil under et nyt navn </action>
+ <action>Viser indstillingsdialogen for at gemme og gemmer så den nuværende PO-fil under et nyt navn </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Vend tilbage</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Vend tilbage</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Indlæser den sidst gemte version af den aktuelle PO-fil. </action>
+ <action>Indlæser den sidst gemte version af den aktuelle PO-fil. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Post</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Post</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Beder om filnavnet for et arkiv i hvilket den nuværende PO-fil skal gemmes og åbner så et brevskrivervindue med arkivet som bilag </action>
+ <action>Beder om filnavnet for et arkiv i hvilket den nuværende PO-fil skal gemmes og åbner så et brevskrivervindue med arkivet som bilag </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny visning</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Ny visning</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
-> Åbner et nyt vindue hvor den aktuelle fil indlæst. </action
-> Meget nyttigt hvis du oversætter store filer og du har behov for at kigge tilbage på nogle strenge. </para>
+ <para><action> Åbner et nyt vindue hvor den aktuelle fil indlæst. </action> Meget nyttigt hvis du oversætter store filer og du har behov for at kigge tilbage på nogle strenge. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Nyt vindue</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Nyt vindue</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Åbner et nyt tomt vindue </action>
+ <action>Åbner et nyt tomt vindue </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Afslutter &kbabel; </action>
+ <action>Afslutter &kbabel; </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -216,345 +127,162 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Redigeringsmenuen</title>
+<title>Redigeringsmenuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Fortryd</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Z</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Fortryd</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Fortryder den sidste redigeringshandling i oversættelses-redigeringsruden </action>
+ <action>Fortryder den sidste redigeringshandling i oversættelses-redigeringsruden </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Annullér fortryd</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Annullér fortryd</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Annullér fortryd den sidst fortrudte e redigeringshandling i oversættelses-redigeringsruden </action>
+ <action>Annullér fortryd den sidst fortrudte e redigeringshandling i oversættelses-redigeringsruden </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->X</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Klip</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>X</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Klip</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Klipper den udvalgte tekst og flytter den ind i klippebordet </action>
+ <action>Klipper den udvalgte tekst og flytter den ind i klippebordet </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->C</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>C</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Kopierer den valgte tekst til klippebordet </action>
+ <action>Kopierer den valgte tekst til klippebordet </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->V</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Indsætter klippebordets indhold ved markørens position i oversættelsesruden </action>
+ <action>Indsætter klippebordets indhold ved markørens position i oversættelsesruden </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Vælg alt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Vælg alt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Vælger al tekst i oversættelsesvinduet </action>
+ <action>Vælger al tekst i oversættelsesvinduet </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->F</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Find...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>F</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Find...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Åbner en Find-dialog for søgning efter strenge i den aktuelle PO-fil </action>
+ <action>Åbner en Find-dialog for søgning efter strenge i den aktuelle PO-fil </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F3</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Find næste</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycap>F3</keycap> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Find næste</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Finder næste forekomst af en streng fra den tidligere søgning </action>
+ <action>Finder næste forekomst af en streng fra den tidligere søgning </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->R</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Erstat...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>R</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Erstat...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Åbner Erstat-dialogen for 'søg og erstat' strenge i PO-filen </action>
+ <action>Åbner Erstat-dialogen for 'søg og erstat' strenge i PO-filen </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Delete</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Ryd</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Delete</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Ryd</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Rydder oversættelsen for den aktuelle msgid </action>
+ <action>Rydder oversættelsen for den aktuelle msgid </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Mellemrum</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiér msgid til msgstr</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Mellemrum</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kopiér msgid til msgstr</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Den originale engelske streng bliver kopieret ned i oversættelsesvinduet. Det er nyttigt hvis du ikke behøver at lave ændringer (eller kun behøver at lave små ændringer) i den originale engelske tekst (msgstr). </action>
+ <action>Den originale engelske streng bliver kopieret ned i oversættelsesvinduet. Det er nyttigt hvis du ikke behøver at lave ændringer (eller kun behøver at lave små ændringer) i den originale engelske tekst (msgstr). </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;&Alt;<keycap
->Mellemrum</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiér søgeresultat til msgstr</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;&Alt;<keycap>Mellemrum</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kopiér søgeresultat til msgstr</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Strengen fundet ved oversættelsessøgning kopieres til msgstr redigeringsvinduet. Dette er meget nyttigt hvis du ikke ønsker at oversætte den samme streng igen og igen. </action>
+ <action>Strengen fundet ved oversættelsessøgning kopieres til msgstr redigeringsvinduet. Dette er meget nyttigt hvis du ikke ønsker at oversætte den samme streng igen og igen. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->U</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Edit</guimenu
-> <guimenuitem
->Slå fuzzy-status til og fra</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>U</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Slå fuzzy-status til og fra</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Slår fuzzy-status til og fra for den aktuelle indgang</action
->. Det kan være nyttigt at slå fuzzy til, &eg; at markere oversættelsen for endnu et gennemsyn. </para>
+ <para><action>Slår fuzzy-status til og fra for den aktuelle indgang</action>. Det kan være nyttigt at slå fuzzy til, &eg; at markere oversættelsen for endnu et gennemsyn. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;&Alt;<keycap
->N</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Indsæt næste mærke</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;&Alt;<keycap>N</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Indsæt næste mærke</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Indsætter det næste mærke der findes i msgid i oversættelse hvis den originale engelske streng indeholder opmarkeringsmærker </action>
+ <action>Indsætter det næste mærke der findes i msgid i oversættelse hvis den originale engelske streng indeholder opmarkeringsmærker </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->N</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guisubmenu
->Indsæt mærke</guisubmenu
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>N</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guisubmenu>Indsæt mærke</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Denne undermenu indeholder alle opmarkerings-mærker fundet i den originale engelske streng. Ved at vælge en af dem kan du indsætte en oversættelse ved markørens aktuelle position i den oversatte tekst. </action>
+ <action>Denne undermenu indeholder alle opmarkerings-mærker fundet i den originale engelske streng. Ved at vælge en af dem kan du indsætte en oversættelse ved markørens aktuelle position i den oversatte tekst. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigér header...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Redigér header...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
-> Redigerer PO-filens overskrift.</action
-> Der er rent faktisk mange felter i overskriften, som opbevarer den sidste oversættelsesdato, oversætternavn og e-mail, sprog og tegnsæt for oversat tekst &etc;. </para>
+ <para><action> Redigerer PO-filens overskrift.</action> Der er rent faktisk mange felter i overskriften, som opbevarer den sidste oversættelsesdato, oversætternavn og e-mail, sprog og tegnsæt for oversat tekst &etc;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -562,318 +290,152 @@
<sect2>
-<title
->Kør-menuen</title>
+<title>Kør-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->Page Up</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Forrige</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycap>Page Up</keycap> </shortcut> <guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Forrige</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Gå til forrige indgang i PO-filen. </action>
+ <action>Gå til forrige indgang i PO-filen. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->Page Down</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Næste</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycap>Page Down</keycap> </shortcut> <guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Næste</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Gå til næste indgang i PO-filen. </action
->
+ <action>Gå til næste indgang i PO-filen. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Gå til...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Gå til...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Åbner en dialog der lader dig springe til et bestemt indgang i PO-filen </action
->
+ <action>Åbner en dialog der lader dig springe til et bestemt indgang i PO-filen </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Første indgang</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Første indgang</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Springer til PO-filens første indgang. </action
->
+ <action>Springer til PO-filens første indgang. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Sidste indgang</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Sidste indgang</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Springer til PO-filens sidste indgang. </action>
+ <action>Springer til PO-filens sidste indgang. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;&Shift;<keycap
->Page Up</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Forrige fuzzy eller uoversatte</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;&Shift;<keycap>Page Up</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Forrige fuzzy eller uoversatte</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Gå til forrige indgang i PO-filen, som er fuzzy eller uoversat. </action>
+ <action>Gå til forrige indgang i PO-filen, som er fuzzy eller uoversat. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;&Shift;<keycap
->Page Down</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Næste fuzzy eller uoversatte</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;&Shift;<keycap>Page Down</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Næste fuzzy eller uoversatte</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Gå til næste indgang i PO-filen, som er fuzzy eller uoversat. </action>
+ <action>Gå til næste indgang i PO-filen, som er fuzzy eller uoversat. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->PgUp</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Forrige fuzzy</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>PgUp</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Forrige fuzzy</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Gå til forrige indgang i PO-filen, som er fuzzy. </action>
+ <action>Gå til forrige indgang i PO-filen, som er fuzzy. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Page Down</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Næste fuzzy</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Page Down</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Næste fuzzy</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Gå til næste indgang i PO-filen, som er fuzzy. </action>
+ <action>Gå til næste indgang i PO-filen, som er fuzzy. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Alt;<keycap
->Page Up</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Forrige uoversatte</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Alt;<keycap>Page Up</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Forrige uoversatte</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Gå til en tidligere indgang der er uoversat. </action>
+ <action>Gå til en tidligere indgang der er uoversat. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Alt;<keycap
->Page Down</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Næste uoversatte</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Alt;<keycap>Page Down</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Næste uoversatte</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Gå til næste indgang i PO-filen, som er uoversat. </action>
+ <action>Gå til næste indgang i PO-filen, som er uoversat. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Shift;<keycap
->Page Up</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Forrige fejl</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Shift;<keycap>Page Up</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Forrige fejl</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Springer til en tidligere indgang med fejl i. Det er sædvanligvis når du glemmer escape-dobbeltcitationstegn eller original streng ender med "return" (\n)-tegn og den oversatte streng ikke gør (og omvendt). </action>
+ <action>Springer til en tidligere indgang med fejl i. Det er sædvanligvis når du glemmer escape-dobbeltcitationstegn eller original streng ender med "return" (\n)-tegn og den oversatte streng ikke gør (og omvendt). </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Shift;<keycap
->Page Down</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Næste fejl</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Shift;<keycap>Page Down</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Næste fejl</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Gå til næste indgang i PO-filen med en fejl. </action>
+ <action>Gå til næste indgang i PO-filen med en fejl. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Alt;<keycap
->Venstre pil</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Tilbage</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Alt;<keycap>Venstre pil</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Tilbage</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Spring til den sidst besøgte indgang</action
-> i PO-filen </para>
+ <para><action>Spring til den sidst besøgte indgang</action> i PO-filen </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Alt;<keycap
->Højre pil</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Kør</guimenu
-> <guimenuitem
->Fremad</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Alt;<keycap>Højre pil</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Fremad</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
-> Spring til en tidligere besøgt indgang</action
-> i PO-filen. </para>
+ <para><action> Spring til en tidligere besøgt indgang</action> i PO-filen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -881,138 +443,70 @@
<sect2>
-<title
->Ordbogs-menuen</title>
-<para
->Bemærk at denne dynamisk. Den afhænger af de installerede ordbogs-plugin. Som standard er der tre af dem. </para>
+<title>Ordbogs-menuen</title>
+<para>Bemærk at denne dynamisk. Den afhænger af de installerede ordbogs-plugin. Som standard er der tre af dem. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Ordbøger</guimenu
-> <guimenuitem
->Find tekst</guimenuitem
-> <guimenuitem
->KDE oversættelsesdatabase</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Ordbøger</guimenu> <guimenuitem>Find tekst</guimenuitem> <guimenuitem>KDE oversættelsesdatabase</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
-> Start søgning efter oversættelse for den aktuelle originale engelske besked</action
-> ved brug af &kde;'s database-søgemaskine. </para>
+ <para><action> Start søgning efter oversættelse for den aktuelle originale engelske besked</action> ved brug af &kde;'s database-søgemaskine. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Ordbøger</guimenu
-> <guimenuitem
->Find tekst</guimenuitem
-> <guimenuitem
->PO Auxiliary</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Ordbøger</guimenu> <guimenuitem>Find tekst</guimenuitem> <guimenuitem>PO Auxiliary</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
-> Start søgning efter oversættelse for den aktuelle originale engelske besked</action
-> i <acronym
->PO</acronym
->-filen defineret af brugeren. </para>
+ <para><action> Start søgning efter oversættelse for den aktuelle originale engelske besked</action> i <acronym>PO</acronym>-filen defineret af brugeren. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Ordbøger</guimenu
-> <guimenuitem
->Find tekst</guimenuitem
-> <guimenuitem
->PO Kompendium</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Ordbøger</guimenu> <guimenuitem>Find tekst</guimenuitem> <guimenuitem>PO Kompendium</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Start søgning efter oversættelse for den aktuelle originale engelske besked i kompendium-filen (der er lavet ved at flette alle oversættelser for et sprog sammen). </action>
+ <action>Start søgning efter oversættelse for den aktuelle originale engelske besked i kompendium-filen (der er lavet ved at flette alle oversættelser for et sprog sammen). </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Ordbøger</guimenu
-> <guimenuitem
->Find markeret tekst</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Oversættelses-database</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Ordbøger</guimenu> <guimenuitem>Find markeret tekst</guimenuitem> <guimenuitem>Oversættelses-database</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Start søgning efter den markerede tekst</action
-> ved brug af &kde;'s database-søgemaskine. </para>
+ <para><action>Start søgning efter den markerede tekst</action> ved brug af &kde;'s database-søgemaskine. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Ordbøger</guimenu
-> <guimenuitem
->Find markeret tekst</guimenuitem
-> <guimenuitem
->PO Auxiliary</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Ordbøger</guimenu> <guimenuitem>Find markeret tekst</guimenuitem> <guimenuitem>PO Auxiliary</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Start søgning efter den markerede tekst ved brug af fil defineret af brugeren. </action>
+ <action>Start søgning efter den markerede tekst ved brug af fil defineret af brugeren. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Ordbøger</guimenu
-> <guimenuitem
->Find markeret tekst</guimenuitem
-> <guimenuitem
->PO Kompendium</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Ordbøger</guimenu> <guimenuitem>Find markeret tekst</guimenuitem> <guimenuitem>PO Kompendium</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Start søgning efter den markerede tekst ved brug af kompendium-filen med alle sprogets oversatte beskeder. </action>
+ <action>Start søgning efter den markerede tekst ved brug af kompendium-filen med alle sprogets oversatte beskeder. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Ordbøger</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigér ordbog</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Ordbøger</guimenu> <guimenuitem>Redigér ordbog</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
-> Tillader dig at redigere indholdet af ordbogen. Nyttigt hvis du fandt fejl i ordbogen og ikke ønsker at blive irriteret over fejlene mens du søger efter og erstatter strenge. </action
-> <emphasis
->(Ikke implementeret endnu)</emphasis
-> </para>
+ <para><action> Tillader dig at redigere indholdet af ordbogen. Nyttigt hvis du fandt fejl i ordbogen og ikke ønsker at blive irriteret over fejlene mens du søger efter og erstatter strenge. </action> <emphasis>(Ikke implementeret endnu)</emphasis> </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1021,725 +515,352 @@
<sect2>
-<title
->Værktøjsmenuen</title>
+<title>Værktøjsmenuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Stavning</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Stavekontrol...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Stavning</guimenuitem> <guimenuitem>Stavekontrol...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
-> Vis stavekontrollens indstillingsdialog frem</action
-> . Efter du har valgt de ønskede indstillinger trykker du på <guibutton
->O.k.</guibutton
-> og den normale stavekontrolsdialog vil komme frem. </para>
+ <para><action> Vis stavekontrollens indstillingsdialog frem</action> . Efter du har valgt de ønskede indstillinger trykker du på <guibutton>O.k.</guibutton> og den normale stavekontrolsdialog vil komme frem. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Stavning</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Tjek alt...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Stavning</guimenuitem> <guimenuitem>Tjek alt...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
-> Starter stavekontrol af alle ordene</action
-> for en åbnet <acronym
->PO</acronym
->-fil. </para>
+ <para><action> Starter stavekontrol af alle ordene</action> for en åbnet <acronym>PO</acronym>-fil. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Stavning</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Tjek fra markørens position...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Stavning</guimenuitem> <guimenuitem>Tjek fra markørens position...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Starter stavekontrollen fra markørens nuværende position. </action>
+ <action>Starter stavekontrollen fra markørens nuværende position. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Stavning</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Tjek nuværende...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Stavning</guimenuitem> <guimenuitem>Tjek nuværende...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
-> Stavekontrol men kun af den aktuelle</action
-> indgang fra <acronym
->PO</acronym
->-filen. </para>
+ <para><action> Stavekontrol men kun af den aktuelle</action> indgang fra <acronym>PO</acronym>-filen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Stavning</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Tjek markeret tekst...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Stavning</guimenuitem> <guimenuitem>Tjek markeret tekst...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Lav kun stavekontrol af den fremhævede tekst i MsgStr redigeringsvinduet. </action>
+ <action>Lav kun stavekontrol af den fremhævede tekst i MsgStr redigeringsvinduet. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->T</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Væktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Efterprøvning</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Tjek syntaks</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>T</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Væktøjer</guimenu> <guimenuitem>Efterprøvning</guimenuitem> <guimenuitem>Tjek syntaks</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
-> Tjekker syntaksen</action
-> for denne <acronym
->PO</acronym
->-fil. Fejl kan opstå fra <acronym
->CVS</acronym
->-indfletning eller brugere der laver fejl når oversættelsesprocessen gøres med en almindelig editor. </para>
+ <para><action> Tjekker syntaksen</action> for denne <acronym>PO</acronym>-fil. Fejl kan opstå fra <acronym>CVS</acronym>-indfletning eller brugere der laver fejl når oversættelsesprocessen gøres med en almindelig editor. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->D</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Efterprøvning</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Tjek argumenter</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>D</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Efterprøvning</guimenuitem> <guimenuitem>Tjek argumenter</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Når dette er valgt vil C-format-strenge i original besked og oversættelse blive tjekket for at sikre at antallet af formatsekvenser er rækkefølgen er konsistent. </action>
+ <action>Når dette er valgt vil C-format-strenge i original besked og oversættelse blive tjekket for at sikre at antallet af formatsekvenser er rækkefølgen er konsistent. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->H</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Genvejstaster</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Tjek genvejstaster</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>H</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Genvejstaster</guimenuitem> <guimenuitem>Tjek genvejstaster</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Når dette er valgt vil &kbabel; <action
->tjekke om antallet af hurtigtast-tegn er ens i original og oversat streng..</action
-> Bemærk at hurtigtast-markeringen er &amp; i &kde; (men ikke i alle programmerings-værktøjspakker). Se afsnittet <link linkend="preferences-project-miscellaneous"
->Diverse</link
->nedenfor for at finde ud af hvordan du ændrer dette tastaturgenvejstegn. </para>
+ <para>Når dette er valgt vil &kbabel; <action>tjekke om antallet af hurtigtast-tegn er ens i original og oversat streng..</action> Bemærk at hurtigtast-markeringen er &amp; i &kde; (men ikke i alle programmerings-værktøjspakker). Se afsnittet <link linkend="preferences-project-miscellaneous">Diverse</link>nedenfor for at finde ud af hvordan du ændrer dette tastaturgenvejstegn. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->K</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Efterprøvning</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Kig efter oversat sammenhængsinformation</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>K</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Efterprøvning</guimenuitem> <guimenuitem>Kig efter oversat sammenhængsinformation</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Nogle originale beskeder er markeret med sammenhængsinformation til at gøre dem entydige selvom de repræsenterer samme ord. Det er fordi for eksempel det simple <quote
->Gem</quote
->, skal oversættes til mange forskellige sprog. Sammenhængsinformation er markeret med <literal
->_:</literal
->. Mange uerfarne oversættere oversætter endog denne sammenhængsinformation og fylder derved deres <quote
->PO</quote
->-filer med nonsens. <action
-> Afkryds dette felt for at sørge for at du vil blive advaret om disse fejl i filerne. </action
-> </para>
+ <para>Nogle originale beskeder er markeret med sammenhængsinformation til at gøre dem entydige selvom de repræsenterer samme ord. Det er fordi for eksempel det simple <quote>Gem</quote>, skal oversættes til mange forskellige sprog. Sammenhængsinformation er markeret med <literal>_:</literal>. Mange uerfarne oversættere oversætter endog denne sammenhængsinformation og fylder derved deres <quote>PO</quote>-filer med nonsens. <action> Afkryds dette felt for at sørge for at du vil blive advaret om disse fejl i filerne. </action> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Efterprøvning</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Tjek flertalsformer (kun KDE)</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Efterprøvning</guimenuitem> <guimenuitem>Tjek flertalsformer (kun KDE)</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Tjek om <acronym
->PO</acronym
->-filen <action
->indeholder det rigtige antal oversættelser</action
-> for hver &kde;-specifikt flertalsform-besked. </para>
+ <para>Tjek om <acronym>PO</acronym>-filen <action>indeholder det rigtige antal oversættelser</action> for hver &kde;-specifikt flertalsform-besked. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->J</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Efterprøvning</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Tjek ligninger</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>J</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Efterprøvning</guimenuitem> <guimenuitem>Tjek ligninger</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Tjek om venstre side i en oversat streng er det samme som venstre side i den originale streng. Sider er adskilt ved hjælp af et lighedstegn. </action>
+ <action>Tjek om venstre side i en oversat streng er det samme som venstre side i den originale streng. Sider er adskilt ved hjælp af et lighedstegn. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-> <keycap
->F5</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Diff</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Vis Diff</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo> <keycap>F5</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Diff</guimenuitem> <guimenuitem>Vis Diff</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Vis forskel fundet til den oprindeligt oversatte besked. </action>
+ <action>Vis forskel fundet til den oprindeligt oversatte besked. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-> <keycap
->F6</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Væktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Diff</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Vis original tekst</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo> <keycap>F6</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Væktøjer</guimenu> <guimenuitem>Diff</guimenuitem> <guimenuitem>Vis original tekst</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Skjul forskelsmarkeringer og vis kun msgid. </action>
+ <action>Skjul forskelsmarkeringer og vis kun msgid. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Diff</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Åbn fil for Diff</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Diff</guimenuitem> <guimenuitem>Åbn fil for Diff</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Åbn fil der skal bruges til se forskellene til. </action>
+ <action>Åbn fil der skal bruges til se forskellene til. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Diff</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Diff-tilstand</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Diff</guimenuitem> <guimenuitem>Diff-tilstand</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Slå forskel-tilstand til og fra. </action>
+ <action>Slå forskel-tilstand til og fra. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Grov oversættelse...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Grov oversættelse...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Kald på dialogen for grov oversættelse for at lave en automatisk oversættelse. </action>
+ <action>Kald på dialogen for grov oversættelse for at lave en automatisk oversættelse. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Kataloghåndtering...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Kataloghåndtering...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Åbn &catalogmanager;. Læs afsnittet <link linkend="using-catalogmanager"
->&catalogmanager;</link
-> hvis du vil vide mere. </para>
+ <para>Åbn &catalogmanager;. Læs afsnittet <link linkend="using-catalogmanager">&catalogmanager;</link> hvis du vil vide mere. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Opsætningsmenuen</title>
+<title>Opsætningsmenuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis værktøjslinje</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis værktøjslinje</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Når dette er afkrydset vil standard-værktøjslinjen blive vist. </action>
+ <action>Når dette er afkrydset vil standard-værktøjslinjen blive vist. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis statuslinje</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis statuslinje</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Når dette er afkrydset vil standard-statustøjslinjen blive vist. </action>
+ <action>Når dette er afkrydset vil standard-statustøjslinjen blive vist. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis navigationslinje</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis navigationslinje</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Når dette er afkrydset vil navigationslinjen blive vist. </action>
+ <action>Når dette er afkrydset vil navigationslinjen blive vist. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis kommentarer</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis kommentarer</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Når dette er afkrydset vil den øvre højre del af hovedvinduet, som indeholder kommentarerne for den aktuelle indgang, blive vist. </action>
+ <action>Når dette er afkrydset vil den øvre højre del af hovedvinduet, som indeholder kommentarerne for den aktuelle indgang, blive vist. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis værktøj</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis værktøj</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Når dette er afkrydset vil den nederste højre del af hovedvinduet indeholde søgeresultater fra ordbogen som vil blive vist. </action>
+ <action>Når dette er afkrydset vil den nederste højre del af hovedvinduet indeholde søgeresultater fra ordbogen som vil blive vist. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil Tastebindinger...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil Tastebindinger...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Åbn indstillingsdialogen for tastebindinger til handlinger. Dette vil lade dig brugerindstille standard-tastebindinger til at passe til dine behov. </action>
+ <action>Åbn indstillingsdialogen for tastebindinger til handlinger. Dette vil lade dig brugerindstille standard-tastebindinger til at passe til dine behov. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Standardværktøjslinjens indstillingsdialog vil blive åbnet. Du kan vælge hvilke handlinger der vil gå ind i værktøjslinjerne og hvilken værktøjslinje du vil brugerindstille. </action>
+ <action>Standardværktøjslinjens indstillingsdialog vil blive åbnet. Du kan vælge hvilke handlinger der vil gå ind i værktøjslinjerne og hvilken værktøjslinje du vil brugerindstille. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil Kbabel...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil Kbabel...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Alle indstillinger specifikke for &kbabel; findes her. Læs afsnittet <link linkend="preferences-global"
->Globale indstillinger i &kbabel;</link
-> for specifikke emner. </para>
+ <para>Alle indstillinger specifikke for &kbabel; findes her. Læs afsnittet <link linkend="preferences-global">Globale indstillinger i &kbabel;</link> for specifikke emner. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil ordbog</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Oversættelsesdatabase</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil ordbog</guimenuitem> <guimenuitem>Oversættelsesdatabase</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Åbn dialog for &kde;'s database-søgemaskine-indstilling. </para>
+ <para>Åbn dialog for &kde;'s database-søgemaskine-indstilling. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil ordbog</guimenuitem
-> <guimenuitem
->PO Auxiliary</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil ordbog</guimenuitem> <guimenuitem>PO Auxiliary</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Åbn dialog</action
-> for <acronym
->PO</acronym
-> auxiliary-fil-indstilling. </para>
+ <para><action>Åbn dialog</action> for <acronym>PO</acronym> auxiliary-fil-indstilling. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil ordbog</guimenuitem
-> <guimenuitem
->PO Kompendium</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil ordbog</guimenuitem> <guimenuitem>PO Kompendium</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
-> Åbn dialog</action
-> for <acronym
->PO</acronym
-> kompendium-fil-indstilling. </para>
+ <para><action> Åbn dialog</action> for <acronym>PO</acronym> kompendium-fil-indstilling. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Hjælpemenuen</title>
+<title>Hjælpemenuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F1</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Hjælp</guimenu
-> <guimenuitem
->Indhold</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycap>F1</keycap> </shortcut> <guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>Indhold</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Åbn &kbabel;'s håndbog. Det er det du læser lige nu. </para>
+ <para>Åbn &kbabel;'s håndbog. Det er det du læser lige nu. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-> &Shift;<keycap
->F1</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Hjælp</guimenu
-> <guimenuitem
->Hvad er dette?</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo> &Shift;<keycap>F1</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>Hvad er dette?</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Markøren ændres til en pil med et spørgsmålstegn og du kan klikke med den på forskellige elementer i hovedvinduet. Et hurtighjælp-vindue vil blive åbnet. </action>
+ <action>Markøren ændres til en pil med et spørgsmålstegn og du kan klikke med den på forskellige elementer i hovedvinduet. Et hurtighjælp-vindue vil blive åbnet. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-> <guimenuitem
->Gettext Info</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>Gettext Info</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
-> Åbn gettext manual-siden</action
-> i &kde;'s Hjælpecenter. Denne pakke med værktøj hjælper med behandlingen af <acronym
->POT</acronym
->- og <acronym
->PO</acronym
->-filer. </para>
+ <para><action> Åbn gettext manual-siden</action> i &kde;'s Hjælpecenter. Denne pakke med værktøj hjælper med behandlingen af <acronym>POT</acronym>- og <acronym>PO</acronym>-filer. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-> <guimenuitem
->Rapportér fejl...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>Rapportér fejl...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
-> Dette vil åbne standard-fejlrapport-dialog. </action
-> for &kde;. Dette er nyttigt hvis du er ude for at &kbabel; opfører sig unormalt. &kbabel;-udviklerne vil være glade for at modtage kommentarer, ønsker og fejlrapporter. </para>
+ <para><action> Dette vil åbne standard-fejlrapport-dialog. </action> for &kde;. Dette er nyttigt hvis du er ude for at &kbabel; opfører sig unormalt. &kbabel;-udviklerne vil være glade for at modtage kommentarer, ønsker og fejlrapporter. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-> <guimenuitem
->Om KBabel...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>Om KBabel...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Åbner et besked-felt som informerer dig om &kbabel;'s version, udviklernavn og e-mail-adresse. </para>
+ <para>Åbner et besked-felt som informerer dig om &kbabel;'s version, udviklernavn og e-mail-adresse. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-> <guimenuitem
->Om KDE...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>Om KDE...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Åbner et beskedfelt som informerer dig om &kde;-projektet, kontaktinformation og hvordan du kan rapportere fejl og ønsker. </para>
+ <para>Åbner et beskedfelt som informerer dig om &kde;-projektet, kontaktinformation og hvordan du kan rapportere fejl og ønsker. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-> <guimenuitem
->Om ordbog</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Oversættelsesdatabase</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>Om ordbog</guimenuitem> <guimenuitem>Oversættelsesdatabase</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Viser et beskedfelt med oplysninger om folk som lavede &kde;'s database-søgemaskine. </para>
+ <para>Viser et beskedfelt med oplysninger om folk som lavede &kde;'s database-søgemaskine. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-> <guimenuitem
->Om ordbog</guimenuitem
-> <guimenuitem
->PO Auxiliary</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>Om ordbog</guimenuitem> <guimenuitem>PO Auxiliary</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Viser et beskedfelt med oplysninger om folk som lavede søgningen i auxiliary-filen. </action>
+ <action>Viser et beskedfelt med oplysninger om folk som lavede søgningen i auxiliary-filen. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-> <guimenuitem
->Om ordbog</guimenuitem
-> <guimenuitem
->PO Kompendium</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>Om ordbog</guimenuitem> <guimenuitem>PO Kompendium</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Viser et beskedfelt med oplysninger om folk som gjorde søgningen i kompendium-filen mulig. </action>
+ <action>Viser et beskedfelt med oplysninger om folk som gjorde søgningen i kompendium-filen mulig. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1748,12 +869,10 @@
</sect1>
<sect1 id="kbabel-toolbars">
-<title
->&kbabel;'s værktøjsliner</title>
+<title>&kbabel;'s værktøjsliner</title>
<sect2 id="standard-toolbar">
-<title
->Standard-værktøjslinje</title>
+<title>Standard-værktøjslinje</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
@@ -1761,13 +880,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="fileopen.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Åbn </term>
+</inlinemediaobject> Åbn </term>
<listitem>
- <para
->Indlæs <acronym
->PO</acronym
->-file i &kbabel; til redigering.</para>
+ <para>Indlæs <acronym>PO</acronym>-file i &kbabel; til redigering.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -1776,13 +891,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="filesave.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Gem </term>
+</inlinemediaobject> Gem </term>
<listitem>
- <para
->Gem aktuel <acronym
->PO</acronym
->-fil hvis den er ændret.</para>
+ <para>Gem aktuel <acronym>PO</acronym>-fil hvis den er ændret.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -1791,11 +902,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="undo.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Fortryd </term>
+</inlinemediaobject> Fortryd </term>
<listitem>
- <para
->Fortryd sidste operation</para>
+ <para>Fortryd sidste operation</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -1804,11 +913,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="redo.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Annullér fortryd </term>
+</inlinemediaobject> Annullér fortryd </term>
<listitem>
- <para
->Annullér fortryd af sidste operation.</para>
+ <para>Annullér fortryd af sidste operation.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -1817,11 +924,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="editcut.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Klip </term>
+</inlinemediaobject> Klip </term>
<listitem>
- <para
->Klip den udvalgte tekst og flyt den ind i klippebordet.</para>
+ <para>Klip den udvalgte tekst og flyt den ind i klippebordet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -1830,11 +935,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="editcopy.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Kopiér </term>
+</inlinemediaobject> Kopiér </term>
<listitem>
- <para
->Kopiér den valgte tekst til klippebordet.</para>
+ <para>Kopiér den valgte tekst til klippebordet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -1843,11 +946,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="editpaste.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Indsæt </term>
+</inlinemediaobject> Indsæt </term>
<listitem>
- <para
->Indsæt tekst fra klippebordet ved markørens position.</para>
+ <para>Indsæt tekst fra klippebordet ved markørens position.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -1856,11 +957,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="find.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Find </term>
+</inlinemediaobject> Find </term>
<listitem>
- <para
->Find angivne streng i den aktuelle PO-fil.</para>
+ <para>Find angivne streng i den aktuelle PO-fil.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -1869,11 +968,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="previous.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Forrige </term>
+</inlinemediaobject> Forrige </term>
<listitem>
- <para
->Gå til forrige indgang i PO-filen.</para>
+ <para>Gå til forrige indgang i PO-filen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -1882,13 +979,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="next.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Næste </term>
+</inlinemediaobject> Næste </term>
<listitem>
- <para
->Gå til næste indgang i <acronym
->PO</acronym
->-filen.</para>
+ <para>Gå til næste indgang i <acronym>PO</acronym>-filen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -1897,15 +990,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="msgid2msgstr.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Kopiér <acronym
->msgid</acronym
-> til <acronym
->msgstr</acronym
-> </term>
+</inlinemediaobject> Kopiér <acronym>msgid</acronym> til <acronym>msgstr</acronym> </term>
<listitem>
- <para
->Kopiér den originale streng til oversættelsesfeltet.</para>
+ <para>Kopiér den originale streng til oversættelsesfeltet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -1914,15 +1001,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="transsearch.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Søg efter oversættelser </term>
+</inlinemediaobject> Søg efter oversættelser </term>
<listitem>
- <para
->Drop-ned værktøjslinje til søgning efter udvalgt tekst ved brug af: &kde; Oversættelsesdatabase, <acronym
->PO</acronym
-> auxiliary-fil, <acronym
->PO</acronym
-> kompendium-fil og andre ordbogs-plugin hvis der er nogen.</para>
+ <para>Drop-ned værktøjslinje til søgning efter udvalgt tekst ved brug af: &kde; Oversættelsesdatabase, <acronym>PO</acronym> auxiliary-fil, <acronym>PO</acronym> kompendium-fil og andre ordbogs-plugin hvis der er nogen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -1931,11 +1012,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="stop.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Stop </term>
+</inlinemediaobject> Stop </term>
<listitem>
- <para
->Stop den aktuelle søgning.</para>
+ <para>Stop den aktuelle søgning.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -1944,19 +1023,16 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="catalogmanager.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Kataloghåndtering </term>
+</inlinemediaobject> Kataloghåndtering </term>
<listitem>
- <para
->Åbn kataloghåndteringsvinduet.</para>
+ <para>Åbn kataloghåndteringsvinduet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="navigation-toolbar">
-<title
->Navigation værktøjslinje</title>
+<title>Navigation værktøjslinje</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
@@ -1964,13 +1040,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="previous.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Forrige </term>
+</inlinemediaobject> Forrige </term>
<listitem>
- <para
->Gå til forrige indgang i <acronym
->PO</acronym
->-filen.</para>
+ <para>Gå til forrige indgang i <acronym>PO</acronym>-filen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -1979,13 +1051,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="next.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Næste </term>
+</inlinemediaobject> Næste </term>
<listitem>
- <para
->Gå til næste indgang i <acronym
->PO</acronym
->-filen.</para>
+ <para>Gå til næste indgang i <acronym>PO</acronym>-filen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -1994,13 +1062,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="top.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Første indgang </term>
+</inlinemediaobject> Første indgang </term>
<listitem>
- <para
->Springer til <acronym
->PO</acronym
->-filens første indgang.</para>
+ <para>Springer til <acronym>PO</acronym>-filens første indgang.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -2009,13 +1073,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="bottom.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Sidste indgang </term>
+</inlinemediaobject> Sidste indgang </term>
<listitem>
- <para
->Springer til <acronym
->PO</acronym
->-filens sidste indgang.</para>
+ <para>Springer til <acronym>PO</acronym>-filens sidste indgang.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -2024,13 +1084,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="prevfuzzyuntrans.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Forrige fuzzy eller ikke oversatte </term>
+</inlinemediaobject> Forrige fuzzy eller ikke oversatte </term>
<listitem>
- <para
->Spring til forrige fuzzy eller ikke oversatte indgang i <acronym
->PO</acronym
->-filen.</para>
+ <para>Spring til forrige fuzzy eller ikke oversatte indgang i <acronym>PO</acronym>-filen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -2039,13 +1095,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="nextfuzzyuntrans.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Næste fuzzy eller ikke oversatte </term>
+</inlinemediaobject> Næste fuzzy eller ikke oversatte </term>
<listitem>
- <para
->Spring til næste fuzzy eller ikke oversatte indgang i <acronym
->PO</acronym
->-filen.</para>
+ <para>Spring til næste fuzzy eller ikke oversatte indgang i <acronym>PO</acronym>-filen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -2054,13 +1106,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="prevfuzzy.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Forrige fuzzy </term>
+</inlinemediaobject> Forrige fuzzy </term>
<listitem>
- <para
->Spring til forrige fuzzy indgang i <acronym
->PO</acronym
->-filen.</para>
+ <para>Spring til forrige fuzzy indgang i <acronym>PO</acronym>-filen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -2069,13 +1117,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="nextfuzzy.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Næste fuzzy </term>
+</inlinemediaobject> Næste fuzzy </term>
<listitem>
- <para
->Spring til næste fuzzy indgang i <acronym
->PO</acronym
->-filen.</para>
+ <para>Spring til næste fuzzy indgang i <acronym>PO</acronym>-filen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -2084,13 +1128,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="prevuntranslated.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Forrige uoversatte </term>
+</inlinemediaobject> Forrige uoversatte </term>
<listitem>
- <para
->Spring til forrige uoversatte indgang i <acronym
->PO</acronym
->-filen.</para>
+ <para>Spring til forrige uoversatte indgang i <acronym>PO</acronym>-filen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -2099,13 +1139,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="nextuntranslated.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Næste uoversatte </term>
+</inlinemediaobject> Næste uoversatte </term>
<listitem>
- <para
->Spring til næste uoversatte indgang i <acronym
->PO</acronym
->-filen.</para>
+ <para>Spring til næste uoversatte indgang i <acronym>PO</acronym>-filen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -2114,13 +1150,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="preverror.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Forrige fejl </term>
+</inlinemediaobject> Forrige fejl </term>
<listitem>
- <para
->Spring til forrige fejl i <acronym
->PO</acronym
->-filen.</para>
+ <para>Spring til forrige fejl i <acronym>PO</acronym>-filen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -2129,13 +1161,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="nexterror.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Næste fejl </term>
+</inlinemediaobject> Næste fejl </term>
<listitem>
- <para
->Spring til næste fejl i <acronym
->PO</acronym
->-filen.</para>
+ <para>Spring til næste fejl i <acronym>PO</acronym>-filen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -2144,13 +1172,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="back.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Tilbage </term>
+</inlinemediaobject> Tilbage </term>
<listitem>
- <para
->Spring til den sidst besøgte indgang i <acronym
->PO</acronym
->-filen</para>
+ <para>Spring til den sidst besøgte indgang i <acronym>PO</acronym>-filen</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -2159,80 +1183,57 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="forward.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Fremad </term>
+</inlinemediaobject> Fremad </term>
<listitem>
- <para
->Spring til en tidligere besøgt indgang i <acronym
->PO</acronym
->-filen.</para>
+ <para>Spring til en tidligere besøgt indgang i <acronym>PO</acronym>-filen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="status-bar">
-<title
->Statuslinje</title>
+<title>Statuslinje</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->Nuværende</term>
+ <term>Nuværende</term>
<listitem>
- <para
->Nuværende besked i redigeret <acronym
->PO</acronym
->-fil.</para>
+ <para>Nuværende besked i redigeret <acronym>PO</acronym>-fil.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->I alt</term>
+ <term>I alt</term>
<listitem>
- <para
->Antal beskeder i alt i <acronym
->PO</acronym
->-filen.</para>
+ <para>Antal beskeder i alt i <acronym>PO</acronym>-filen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Fuzzy</term>
+ <term>Fuzzy</term>
<listitem>
- <para
->Antal beskeder markeret som fuzzy. De skal skal revideres og oversættes efter behov.</para>
+ <para>Antal beskeder markeret som fuzzy. De skal skal revideres og oversættes efter behov.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Uoversat</term>
+ <term>Uoversat</term>
<listitem>
- <para
->Antal uoversatte strenge indtil videre.</para>
+ <para>Antal uoversatte strenge indtil videre.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Editor-status</term>
+ <term>Editor-status</term>
<listitem>
- <para
->INS - indsæt, og OVR - overskriv. Samme betydning som i enhver almindelig teksteditor. </para>
+ <para>INS - indsæt, og OVR - overskriv. Samme betydning som i enhver almindelig teksteditor. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->PO-fil-status</term>
+ <term>PO-fil-status</term>
<listitem>
- <para
->RO - kun læsbar fil, RW - læse og skrive adgang til filen. Når filen kun er læsbar kan du ikke ændre indgange i editoren. </para>
+ <para>RO - kun læsbar fil, RW - læse og skrive adgang til filen. Når filen kun er læsbar kan du ikke ændre indgange i editoren. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Fremskridtslinje</term>
+ <term>Fremskridtslinje</term>
<listitem>
- <para
->Denne linje er sædvanligvis skjult. Den vises kun når der gemmes eller du søger efter beskeder PO-fil, kompendium eller andet. </para>
+ <para>Denne linje er sædvanligvis skjult. Den vises kun når der gemmes eller du søger efter beskeder PO-fil, kompendium eller andet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2241,32 +1242,18 @@
</sect1>
<sect1 id="catalogmanager-menu">
-<title
->&catalogmanager;'-menuen</title>
+<title>&catalogmanager;'-menuen</title>
<sect2>
-<title
->Filmenuen</title>
+<title>Filmenuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Afslutter &catalogmanager;</action>
+ <action>Afslutter &catalogmanager;</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2274,142 +1261,75 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Redigeringsmenuen</title>
+<title>Redigeringsmenuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->F</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Find i filer...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>F</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Find i filer...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Åbn Find-dialogen for søgning efter strenge i et sæt PO-filer. </action>
+ <action>Åbn Find-dialogen for søgning efter strenge i et sæt PO-filer. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->R</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Erstat i filer...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>R</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Erstat i filer...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Åbn Erstat-dialogen for 'søg og erstat' strenge i et sæt PO-filer. </action>
+ <action>Åbn Erstat-dialogen for 'søg og erstat' strenge i et sæt PO-filer. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-> <keycap
->Escape</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Stop søgning</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo> <keycap>Escape</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Stop søgning</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Stop den aktuelle find/erstat operation. </action>
+ <action>Stop den aktuelle find/erstat operation. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->M</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Slå markering til og fra</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>M</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Slå markering til og fra</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Slå markering til og fra for den valgte fil. </action>
+ <action>Slå markering til og fra for den valgte fil. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Fjern markering</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Fjern markering</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Fjerner markering fra den valgte fil eller mappe. </action>
+ <action>Fjerner markering fra den valgte fil eller mappe. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Slå alle markeringer til og fra</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Slå alle markeringer til og fra</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Slå markeringer til og fra for den valgte fil eller mappe (rekursivt). </action>
+ <action>Slå markeringer til og fra for den valgte fil eller mappe (rekursivt). </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Fjern alle markeringer</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Fjern alle markeringer</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Fjern markeringer for den valgte fil eller mappe (rekursivt). </action>
+ <action>Fjern markeringer for den valgte fil eller mappe (rekursivt). </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2417,50 +1337,25 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Værktøjsmenuen</title>
+<title>Værktøjsmenuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->S</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Statistik</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>S</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Statistik</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Vis statistik over antallet af oversatte/uoversatte/fuzzy beskeder for den valgte fil eller undertræ. </action>
+ <action>Vis statistik over antallet af oversatte/uoversatte/fuzzy beskeder for den valgte fil eller undertræ. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Y</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Tjek syntaks</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Y</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Tjek syntaks</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Tjek syntaks for valgt fil eller undertræ ved brug af msgfmt. </action>
+ <action>Tjek syntaks for valgt fil eller undertræ ved brug af msgfmt. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2468,70 +1363,45 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Opsætningsmenuen</title>
+<title>Opsætningsmenuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis værktøjslinje</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis værktøjslinje</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Når dette er afkrydset vil standard-værktøjslinjen blive vist. </action>
+ <action>Når dette er afkrydset vil standard-værktøjslinjen blive vist. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis statuslinje</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis statuslinje</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Når dette er afkrydset vil standard-statustøjslinjen blive vist. </action>
+ <action>Når dette er afkrydset vil standard-statustøjslinjen blive vist. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil Tastebindinger...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil Tastebindinger...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Åbn indstillingsdialogen for tastebindinger til handlinger. Dette vil lade dig brugerindstille standard-tastebindinger til at passe til dine behov. </action>
+ <action>Åbn indstillingsdialogen for tastebindinger til handlinger. Dette vil lade dig brugerindstille standard-tastebindinger til at passe til dine behov. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Standardværktøjslinjens indstillingsdialog vil blive åbnet. Du kan vælge hvilke handlinger der vil gå ind i værktøjslinjerne og hvilken værktøjslinje du vil brugerindstille. </action>
+ <action>Standardværktøjslinjens indstillingsdialog vil blive åbnet. Du kan vælge hvilke handlinger der vil gå ind i værktøjslinjerne og hvilken værktøjslinje du vil brugerindstille. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2539,12 +1409,10 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Hjælpemenuen</title>
+<title>Hjælpemenuen</title>
&help.menu.documentation; </sect2>
-</sect1
-></chapter>
+</sect1></chapter>
<!--
Local Variables:
mode: xml
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/kbabel/preferences.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/kbabel/preferences.docbook
index eb8be1ddf09..3df3516abbf 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/kbabel/preferences.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/kbabel/preferences.docbook
@@ -1,6 +1,5 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> -->
<!-- Uncomment the previous two lines to validate this document -->
<!-- standalone. Be sure to recomment them before attempting to -->
<!-- process index.docbook -->
@@ -11,254 +10,121 @@
<!-- Fill in this section if this document has a different author -->
<authorgroup>
<author>
-<personname
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-></personname>
+<personname><firstname></firstname><surname></surname></personname>
</author>
</authorgroup>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</chapterinfo>
-<title
->Indstillinger</title>
+<title>Indstillinger</title>
<sect1 id="preferences-overview">
-<title
->Globale indstillinger og projektindstillinger</title>
+<title>Globale indstillinger og projektindstillinger</title>
-<para
->Fra Kbabel 1.10 (KDE 3.4) og fremad har Kbabel begrebet projekt, og derfor er indstillingerne delt op i to kategorier: de generelle indstillinger og projektopsætningen (også kaldet projektindstilling). </para>
+<para>Fra Kbabel 1.10 (KDE 3.4) og fremad har Kbabel begrebet projekt, og derfor er indstillingerne delt op i to kategorier: de generelle indstillinger og projektopsætningen (også kaldet projektindstilling). </para>
-<important
-><para
->&GNU;-gettext bruger et udtryk "projekt", som ikke har noget med Kbabels projekter at gøre. Med et projekt mener &GNU;-gettext et program som hører sammen med <acronym
->PO</acronym
->-filen. Et projekt i Kbabel er meget større. Det kan betyde en sæt programmer, såsom &kde;. </para
-></important>
+<important><para>&GNU;-gettext bruger et udtryk "projekt", som ikke har noget med Kbabels projekter at gøre. Med et projekt mener &GNU;-gettext et program som hører sammen med <acronym>PO</acronym>-filen. Et projekt i Kbabel er meget større. Det kan betyde en sæt programmer, såsom &kde;. </para></important>
-<para
->Kbabel har <emphasis
->altid</emphasis
-> et nuværende projekt, også selvom det er standardprojektet. Kbabel har ingen tilstand uden noget projekt. Et projekt gælder altid for Kbabels editor og Kbabels mappehåndting. </para>
+<para>Kbabel har <emphasis>altid</emphasis> et nuværende projekt, også selvom det er standardprojektet. Kbabel har ingen tilstand uden noget projekt. Et projekt gælder altid for Kbabels editor og Kbabels mappehåndting. </para>
<sect2 id="preferences-limitations">
-<title
->Kendte begrænsninger i den nuværende implementering</title>
+<title>Kendte begrænsninger i den nuværende implementering</title>
-<para
->Desværre har den nuværende implementering af projekter nogen kendte problemer. </para>
+<para>Desværre har den nuværende implementering af projekter nogen kendte problemer. </para>
-<para
->Et eksempel er at i de generelle indstillinger findes der ingen indstilling af standardbruger, hans/hennes standardsprog og lignende vigtige globale brugerdata. Det betyder at sådan data skal skrives ind igen hver gang et nyt projekt laves. </para>
+<para>Et eksempel er at i de generelle indstillinger findes der ingen indstilling af standardbruger, hans/hennes standardsprog og lignende vigtige globale brugerdata. Det betyder at sådan data skal skrives ind igen hver gang et nyt projekt laves. </para>
-<para
->Et andet problem er guiden for et nyt projekt. Den spørger ikke om tilstrækkeligt med information, i særdeleshed glemmer den at spørge efter oversættelsesgruppens e-mail-adresse. Det anbefales altså at kontrollere projektindstillingerne efter at guiden er kørt. </para>
+<para>Et andet problem er guiden for et nyt projekt. Den spørger ikke om tilstrækkeligt med information, i særdeleshed glemmer den at spørge efter oversættelsesgruppens e-mail-adresse. Det anbefales altså at kontrollere projektindstillingerne efter at guiden er kørt. </para>
-<tip
-><para
->For øjeblikket kan du ikke kopiere projekter inde i Kbabel, så åbenbart kan du ikke nemt dele gode indstillinger. Du er dog fri til at kopiere projektet udenfor Kbabel og indlæse det kopierede projekt i Kbabel. </para
-></tip>
+<tip><para>For øjeblikket kan du ikke kopiere projekter inde i Kbabel, så åbenbart kan du ikke nemt dele gode indstillinger. Du er dog fri til at kopiere projektet udenfor Kbabel og indlæse det kopierede projekt i Kbabel. </para></tip>
</sect2>
<sect2 id="preferences-non-kde-projects">
-<title
->Brug af Kbabel for projekter udenfor &kde;</title>
-
-<para
->Selvom &kbabel; er orienteret til at arbejde med og for &kde;, kan &kbabel; bruges til at oversætte <acronym
->PO</acronym
->-filer for andre projekter. Imidlertid skal du for det meste justere indstillingerne for projektets behov. Dette er særligt sandt for &GNU; og &GNU;-lignende projekter, som behøver helt anderledes standardindstillinger end &kde;. </para>
-
-<para
->Et problem er at &kbabel; er relativt aggressiv når <acronym
->PO</acronym
->- filer gemmes og erstatter indstillingen af <acronym
->PO</acronym
->-filen med projektets indstillinger, hvis det ikke får besked om noget andet. Det kan se meget underligt ud for nogen som ikke er vant til &kde;. &kde; har imidlertid mere end 900 <acronym
->POT</acronym
->-filer at oversætte blot for den grafiske grænseflade. Altså ønskes meget automatisering for en sådan opgave. At tage sig tid til at indstille et projekt går hurtigt i forhold til tidsgevinsten senere. Som bruger udenfor &kde; er du måske mindre godt stillet. Du skal lave flere indstillinger, standardindstillingerne er ikke helt passende og du vinder ikke meget ved at udføre mange oversættelser, eftersom &GNU;-projekter typisk kun har en <acronym
->POT</acronym
->-fil at oversætte. </para>
+<title>Brug af Kbabel for projekter udenfor &kde;</title>
+
+<para>Selvom &kbabel; er orienteret til at arbejde med og for &kde;, kan &kbabel; bruges til at oversætte <acronym>PO</acronym>-filer for andre projekter. Imidlertid skal du for det meste justere indstillingerne for projektets behov. Dette er særligt sandt for &GNU; og &GNU;-lignende projekter, som behøver helt anderledes standardindstillinger end &kde;. </para>
+
+<para>Et problem er at &kbabel; er relativt aggressiv når <acronym>PO</acronym>- filer gemmes og erstatter indstillingen af <acronym>PO</acronym>-filen med projektets indstillinger, hvis det ikke får besked om noget andet. Det kan se meget underligt ud for nogen som ikke er vant til &kde;. &kde; har imidlertid mere end 900 <acronym>POT</acronym>-filer at oversætte blot for den grafiske grænseflade. Altså ønskes meget automatisering for en sådan opgave. At tage sig tid til at indstille et projekt går hurtigt i forhold til tidsgevinsten senere. Som bruger udenfor &kde; er du måske mindre godt stillet. Du skal lave flere indstillinger, standardindstillingerne er ikke helt passende og du vinder ikke meget ved at udføre mange oversættelser, eftersom &GNU;-projekter typisk kun har en <acronym>POT</acronym>-fil at oversætte. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="preferences-global">
-<title
->Global opsætning af &kbabel;</title>
-
-<para
->Du kan vise indstillingsdialogen ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil KBabel...</guimenuitem
-></menuchoice
-> fra &kbabel;-menuen. Den bruger en struktureret indstillingsdialog, som gør det meget nemt at finde alle muligheder uden ekstensiv søgning. </para>
+<title>Global opsætning af &kbabel;</title>
+
+<para>Du kan vise indstillingsdialogen ved at vælge <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil KBabel...</guimenuitem></menuchoice> fra &kbabel;-menuen. Den bruger en struktureret indstillingsdialog, som gør det meget nemt at finde alle muligheder uden ekstensiv søgning. </para>
<sect2 id="preferences-editor">
-<title
->Redigér</title>
-<para
->Editor-indstillingskategorien er opdelt i 3 undervinduer: <guilabel
->Generelt</guilabel
->, <guilabel
->Udseende</guilabel
->, <guilabel
->Stavekontrol</guilabel
-> og <guilabel
->Skrifttyper</guilabel
->. Alle disse indstillinger afgør hvordan din editor opfører sig og ser ud. </para>
+<title>Redigér</title>
+<para>Editor-indstillingskategorien er opdelt i 3 undervinduer: <guilabel>Generelt</guilabel>, <guilabel>Udseende</guilabel>, <guilabel>Stavekontrol</guilabel> og <guilabel>Skrifttyper</guilabel>. Alle disse indstillinger afgør hvordan din editor opfører sig og ser ud. </para>
<sect3 id="preferences-editor-general">
-<title
->Generelt</title>
+<title>Generelt</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogen Redigér Generelt</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogen Redigér Generelt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pref_edit_general.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialogen Redigér Generelt</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Dialogen Redigér Generelt</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dette afsnit indeholder nogle afkrydsningsfelter.</para>
-
-<para
->Første afkrydsningsfelt i den øvre side sætter om fuzzy-status skal skal fjernes automatisk, første gang et tegn bliver skrevet ind MsgStr-editoren. Når dette er deaktiveret må du manuelt vælge <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Fjern fuzzy-status </guimenuitem
-></menuchoice
-> eller brug <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> tastaturgenvejen. Bemærk at dette betyder at strengen <literal
->, fuzzy</literal
-> bliver fjernet fra indgangens kommentar.</para>
-
-<para
->Næste valgmulighed lader dig aktivere <quote
->smart</quote
-> redigering, hvor editoren automatisk indsætter specielle tegn escaped rigtigt, &eg; <literal
->\t</literal
-> efter tryk på <keycap
->Tab</keycap
-> og den tillader speciel håndtering af <keycap
->Enter</keycap
->.</para>
-
-<para
->De nederste afkrydsningsfelter er meget nyttige til at hjælpe, ikke med oversættelsens korrekthed, men om den oversatte streng er en passende erstatning for den først inde i et program. For eksempel, repræsenterer mange beskeder menupunkter med tastaturgenveje og C-lignende formaterede strenge hvis struktur må forblive intakt efter oversættelse. </para>
+<para>Dette afsnit indeholder nogle afkrydsningsfelter.</para>
+
+<para>Første afkrydsningsfelt i den øvre side sætter om fuzzy-status skal skal fjernes automatisk, første gang et tegn bliver skrevet ind MsgStr-editoren. Når dette er deaktiveret må du manuelt vælge <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Fjern fuzzy-status </guimenuitem></menuchoice> eller brug <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> tastaturgenvejen. Bemærk at dette betyder at strengen <literal>, fuzzy</literal> bliver fjernet fra indgangens kommentar.</para>
+
+<para>Næste valgmulighed lader dig aktivere <quote>smart</quote> redigering, hvor editoren automatisk indsætter specielle tegn escaped rigtigt, &eg; <literal>\t</literal> efter tryk på <keycap>Tab</keycap> og den tillader speciel håndtering af <keycap>Enter</keycap>.</para>
+
+<para>De nederste afkrydsningsfelter er meget nyttige til at hjælpe, ikke med oversættelsens korrekthed, men om den oversatte streng er en passende erstatning for den først inde i et program. For eksempel, repræsenterer mange beskeder menupunkter med tastaturgenveje og C-lignende formaterede strenge hvis struktur må forblive intakt efter oversættelse. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Tjek argumenter</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Tjek argumenter</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Når dette er valgt vil C-format-strenge i original og oversættelse blive tjekket for at sikre at antallet af formatsekvenser rækkefølge er konsistent. </para>
+ <para>Når dette er valgt vil C-format-strenge i original og oversættelse blive tjekket for at sikre at antallet af formatsekvenser rækkefølge er konsistent. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Tjek genvejstast</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Tjek genvejstast</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Når dette er valgt, vil &kbabel; tjekke om antallet af hurtigtast-tegn er ens i original og oversat streng. Bemærk at hurtigtast-markeringen er &amp;, (men ikke i alle programmerings-værktøjspakker. Se afsnittet <link linkend="preferences-project-miscellaneous"
->Diverse</link
->nedenfor for at finde ud af hvordan du hurtigtast-tegn.</para>
+<para>Når dette er valgt, vil &kbabel; tjekke om antallet af hurtigtast-tegn er ens i original og oversat streng. Bemærk at hurtigtast-markeringen er &amp;, (men ikke i alle programmerings-værktøjspakker. Se afsnittet <link linkend="preferences-project-miscellaneous">Diverse</link>nedenfor for at finde ud af hvordan du hurtigtast-tegn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Tjek ligning</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Tjek ligning</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Dette er en egenskab for &kde; projekt-udvikling. <filename
->.desktop</filename
->-filer er simple tekstfiler som gemmer forskellige parametre i <literal
->value=key</literal
->-format. Nogle af disse <literal
->nøgler</literal
-> kan oversættes. Den eneste begrænsning er at beholde venstre side lighedstegnet uændret. Ligningstjek tillader dig at finde mange fejl afgjort af fuzzy-<command
->msgmerge</command
->-algoritmen. Bemærk at der er situationer hvor denne funktion genererer falske fejl i visse PO-filer. </para>
+ <para>Dette er en egenskab for &kde; projekt-udvikling. <filename>.desktop</filename>-filer er simple tekstfiler som gemmer forskellige parametre i <literal>value=key</literal>-format. Nogle af disse <literal>nøgler</literal> kan oversættes. Den eneste begrænsning er at beholde venstre side lighedstegnet uændret. Ligningstjek tillader dig at finde mange fejl afgjort af fuzzy-<command>msgmerge</command>-algoritmen. Bemærk at der er situationer hvor denne funktion genererer falske fejl i visse PO-filer. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Kig efter oversat sammenhængsinfo</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Kig efter oversat sammenhængsinfo</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Nogle originale beskeder er markeret med sammenhængsinformation til at markere dem som entydige selvom de repræsenterer samme ord. Det er fordi for mange simple ord, såsom <quote
->Gem</quote
-> skal oversættes til mange sprog. Sammenhængsinfo er markeret med <literal
->_:</literal
->. Mange uerfarne oversættere oversætter endog denne sammenhængsinformation og fylder derved deres PO-filer med nonsens. Afkryds dette felt for at sørge for at du vil blive advaret om disse fejl i en fil.</para>
+<para>Nogle originale beskeder er markeret med sammenhængsinformation til at markere dem som entydige selvom de repræsenterer samme ord. Det er fordi for mange simple ord, såsom <quote>Gem</quote> skal oversættes til mange sprog. Sammenhængsinfo er markeret med <literal>_:</literal>. Mange uerfarne oversættere oversætter endog denne sammenhængsinformation og fylder derved deres PO-filer med nonsens. Afkryds dette felt for at sørge for at du vil blive advaret om disse fejl i en fil.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Tjek flertalsformer</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Tjek flertalsformer</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Hvis du oversætter et &kde;-projekt, bruger det en bestemt slags syntaks til at angive beskedernes flertalsformer. Dette tjek tæller automatisk antallet af former i <acronym
->msgstr</acronym
-> og sammenligner det med antallet angivet i <link linkend="preferences-project-identity"
-><guilabel
->Identitet</guilabel
-></link
-> tab. Et forkert antal flertalsformer kan få et program til at bryde sammen. </para>
+ <para>Hvis du oversætter et &kde;-projekt, bruger det en bestemt slags syntaks til at angive beskedernes flertalsformer. Dette tjek tæller automatisk antallet af former i <acronym>msgstr</acronym> og sammenligner det med antallet angivet i <link linkend="preferences-project-identity"><guilabel>Identitet</guilabel></link> tab. Et forkert antal flertalsformer kan få et program til at bryde sammen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Bip ved fejl</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Bip ved fejl</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Din systemklokke vil bippe når du løber ind i fejl som de der er beskrevet ovenfor. </para>
+ <para>Din systemklokke vil bippe når du løber ind i fejl som de der er beskrevet ovenfor. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Ændr tekstfarve ved fejl</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Ændr tekstfarve ved fejl</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Dette er en anden type advarsel om fejl i den aktuelle besked. Det er en god løsning for dem der ikke hører så godt, eller ikke kan lide lyden. Se også <link linkend="preferences-editor-appearance"
->Udseende</link
->-fanebladet for at finde ud af hvordan man skal ændre tekstfarven ved fejl. </para>
+ <para>Dette er en anden type advarsel om fejl i den aktuelle besked. Det er en god løsning for dem der ikke hører så godt, eller ikke kan lide lyden. Se også <link linkend="preferences-editor-appearance">Udseende</link>-fanebladet for at finde ud af hvordan man skal ændre tekstfarven ved fejl. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -266,546 +132,257 @@
</sect3>
<sect3 id="preferences-editor-appearance">
-<title
->Udseende</title>
+<title>Udseende</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogen Redigér Udseende</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogen Redigér Udseende</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pref_edit_appearance.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialogen Redigér Udseende</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Dialogen Redigér Udseende</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Disse valg lader dig indstille udseendet af din besked-editor. I den øvre del er der 4 afkrydsningsfelter: </para>
+<para>Disse valg lader dig indstille udseendet af din besked-editor. I den øvre del er der 4 afkrydsningsfelter: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Fremhæv syntaks</guibutton
-></term>
- <listitem
-><para
->Dette valg vil aktivere syntaks-fremhævning for særlige tegn, genvejstaster og tekstbaggrunde i msgid-viseren og msgstr-editoren. Hvis du ikke har en monkrom skærm eller har et synsproblem, bør du aktivere dette. </para
-></listitem>
+ <term><guibutton>Fremhæv syntaks</guibutton></term>
+ <listitem><para>Dette valg vil aktivere syntaks-fremhævning for særlige tegn, genvejstaster og tekstbaggrunde i msgid-viseren og msgstr-editoren. Hvis du ikke har en monkrom skærm eller har et synsproblem, bør du aktivere dette. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Fremhæv baggrund</guibutton
-></term>
- <listitem
-><para
->Baggrunden vil kun blive fremhævet for eksisterende tegn i msgid og msgstr. Dette inkluderer mellemrum. Dette er nyttigt hvis du ikke ønsker at se de omgivende citationstegn (se nedenfor) for <acronym
->PO</acronym
->-indgangen, men du stadig vil være i stand til at se startende og afsluttende mellemrum i en tekstlinje. </para
-></listitem>
+ <term><guibutton>Fremhæv baggrund</guibutton></term>
+ <listitem><para>Baggrunden vil kun blive fremhævet for eksisterende tegn i msgid og msgstr. Dette inkluderer mellemrum. Dette er nyttigt hvis du ikke ønsker at se de omgivende citationstegn (se nedenfor) for <acronym>PO</acronym>-indgangen, men du stadig vil være i stand til at se startende og afsluttende mellemrum i en tekstlinje. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Markér blanke tegn med punkter</guibutton
-></term>
- <listitem
-><para
->Hvis du har behov for at tælle mellemrum og baggrundsfremhævning ikke er efter din smag, så kan du afkrydse denne valgmulighed for at få et lille punkt-tegn tegnet i midten af det blanke tegn. Bemærk at punktet er et punkt-tegn i midten af tegnfeltet, og ikke et punktum. </para
-></listitem>
+ <term><guibutton>Markér blanke tegn med punkter</guibutton></term>
+ <listitem><para>Hvis du har behov for at tælle mellemrum og baggrundsfremhævning ikke er efter din smag, så kan du afkrydse denne valgmulighed for at få et lille punkt-tegn tegnet i midten af det blanke tegn. Bemærk at punktet er et punkt-tegn i midten af tegnfeltet, og ikke et punktum. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Vis omgivende anførselstegn</guibutton
-></term>
- <listitem
-><para
->Hvis du synes at visning af det afsluttende tegn i msgstr eller msgid'er tekstlinjerne er bedre for dig, så kan du afkrydse her for at vise de omsluttende citationstegn for hver tekstlinje. </para>
- <para
->Hvis du har erfaring med at redigere <acronym
->PO</acronym
->-filer med en almindelig tekst-editor og vil det måske få dig til at føle dig bedre tilpas, hvis du kan se startende og afsluttende dobbeltcitationstegn i <acronym
->PO</acronym
->-indgangslinjerne. </para
-></listitem>
+ <term><guibutton>Vis omgivende anførselstegn</guibutton></term>
+ <listitem><para>Hvis du synes at visning af det afsluttende tegn i msgstr eller msgid'er tekstlinjerne er bedre for dig, så kan du afkrydse her for at vise de omsluttende citationstegn for hver tekstlinje. </para>
+ <para>Hvis du har erfaring med at redigere <acronym>PO</acronym>-filer med en almindelig tekst-editor og vil det måske få dig til at føle dig bedre tilpas, hvis du kan se startende og afsluttende dobbeltcitationstegn i <acronym>PO</acronym>-indgangslinjerne. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Der er forskellige farver at vælge imellem for forskellige punkter i den redigerede tekst til at gøre redigeringen nem. Farverne kan ændres ved at klikke på farve-vælger-knapperne. Derfra kan du vælge mellem standardfarver, brugervalgte farver eller blot tage en farve fra et vilkårligt sted på skærmen. </para>
+<para>Der er forskellige farver at vælge imellem for forskellige punkter i den redigerede tekst til at gøre redigeringen nem. Farverne kan ændres ved at klikke på farve-vælger-knapperne. Derfra kan du vælge mellem standardfarver, brugervalgte farver eller blot tage en farve fra et vilkårligt sted på skærmen. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Baggrundsfarve</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Dette sætter baggrundsfarven for tegn i MsgID-visningen og MsgStr-editoren. For at ændre den generelle baggrundsfarve i redigeringsfeltet må du bruge &kde;'s &kcontrolcenter;. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Baggrundsfarve</guilabel></term>
+ <listitem><para>Dette sætter baggrundsfarven for tegn i MsgID-visningen og MsgStr-editoren. For at ændre den generelle baggrundsfarve i redigeringsfeltet må du bruge &kde;'s &kcontrolcenter;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Farve for citationstegn</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Her kan du justere farven for escape-tegn såsom (<literal
->\&quot;</literal
->) dobbeltcitationstegn eller (<literal
->\n</literal
->) nylinje. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Farve for citationstegn</guilabel></term>
+ <listitem><para>Her kan du justere farven for escape-tegn såsom (<literal>\&quot;</literal>) dobbeltcitationstegn eller (<literal>\n</literal>) nylinje. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Farve for syntaksfejl</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Dette er den farve som hele teksten får hvis der detekteres fejl når du prøver at gemme <acronym
->PO</acronym
->-filen. Fejlene udløses når afslutningen af <acronym
->msgid</acronym
-> og <acronym
->msgstr</acronym
-> ikke er identiske, eller escape-tegn er brugt forkert. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Farve for syntaksfejl</guilabel></term>
+ <listitem><para>Dette er den farve som hele teksten får hvis der detekteres fejl når du prøver at gemme <acronym>PO</acronym>-filen. Fejlene udløses når afslutningen af <acronym>msgid</acronym> og <acronym>msgstr</acronym> ikke er identiske, eller escape-tegn er brugt forkert. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Farve for c-format-tegn</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Dette sætter farven for en tegnsekvens som i C-sprogets <function
->printf</function
->- eller <function
->scanf</function
->-funktioner. I almindelighed begynder disse med (<literal
->&percnt;</literal
->) procent-tegnet og fortsættes med et enkelt tegn. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Farve for c-format-tegn</guilabel></term>
+ <listitem><para>Dette sætter farven for en tegnsekvens som i C-sprogets <function>printf</function>- eller <function>scanf</function>-funktioner. I almindelighed begynder disse med (<literal>&percnt;</literal>) procent-tegnet og fortsættes med et enkelt tegn. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Farve for tastaturgenveje</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Tastaturgenveje begynder med (&amp;) <quote
->ét</quote
->-tegnet i &kde; men hvis du oversætter for andre projekter kan der måske være et andet tegn der markerer genvejstasten. Se afsnittet <link linkend="preferences-project-miscellaneous"
->Diverse</link
->nedenfor for at finde ud af hvordan man ændrer tastaturgenvejstegnet. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Farve for tastaturgenveje</guilabel></term>
+ <listitem><para>Tastaturgenveje begynder med (&amp;) <quote>ét</quote>-tegnet i &kde; men hvis du oversætter for andre projekter kan der måske være et andet tegn der markerer genvejstasten. Se afsnittet <link linkend="preferences-project-miscellaneous">Diverse</link>nedenfor for at finde ud af hvordan man ændrer tastaturgenvejstegnet. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Status for den indgang der er ved at blive redigeret er markeret med tre <acronym
->LED</acronym
->'er. Du kan selv bestemme hvor du vil have disse tre <acronym
->LED</acronym
->'er til at være&mdash; i statuslinjen eller i editoren (mellem msgid og msgstr). Hvis du har besvær med at se visse farver eller du ønsker at være sikker på du kan nemt kan opfatte ændringer i <acronym
->LED</acronym
->-status uden at flytte dit øje, kan du vælge en foretrukken farve ved brug af farvevælger-knappen. </para>
+<para>Status for den indgang der er ved at blive redigeret er markeret med tre <acronym>LED</acronym>'er. Du kan selv bestemme hvor du vil have disse tre <acronym>LED</acronym>'er til at være&mdash; i statuslinjen eller i editoren (mellem msgid og msgstr). Hvis du har besvær med at se visse farver eller du ønsker at være sikker på du kan nemt kan opfatte ændringer i <acronym>LED</acronym>-status uden at flytte dit øje, kan du vælge en foretrukken farve ved brug af farvevælger-knappen. </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="preferences-search">
-<title
->Søg</title>
+<title>Søg</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogen Søg</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogen Søg</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pref_search.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialogen Søg</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Dialogen Søg</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Søgeafsnittet tillader dig at brugerindstille forskellige muligheder for søgning i tidligere oversatte strenge. </para>
-
-<para
->De generelle indstillinger er fælles for alle søgetyper. Hvis du afkrydser <guibutton
->Start søgning automatisk</guibutton
->-tilvalget, så bliver søgningen startet automatisk hver gang du skifter til en anden indgang i din editor. For øjeblikket er der tre muligheder du kan vælge. Men da &kbabel; kan bruge ordbogs-plugin afhænger de tilgængelige ordbøger af hvad der rent faktisk er installeret. Ved brug af <menuchoice
-><guimenuitem
->Opsætning</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Indstil ordbog</guimenuitem
-> <guimenuitem
->...</guimenuitem
-></menuchoice
-> kan du indstille hver søgemaskine-plugin.</para>
-
-<para
->De ordbogs-plugin der installeres som standard er:</para>
+<para>Søgeafsnittet tillader dig at brugerindstille forskellige muligheder for søgning i tidligere oversatte strenge. </para>
+
+<para>De generelle indstillinger er fælles for alle søgetyper. Hvis du afkrydser <guibutton>Start søgning automatisk</guibutton>-tilvalget, så bliver søgningen startet automatisk hver gang du skifter til en anden indgang i din editor. For øjeblikket er der tre muligheder du kan vælge. Men da &kbabel; kan bruge ordbogs-plugin afhænger de tilgængelige ordbøger af hvad der rent faktisk er installeret. Ved brug af <menuchoice><guimenuitem>Opsætning</guimenuitem> <guimenuitem>Indstil ordbog</guimenuitem> <guimenuitem>...</guimenuitem></menuchoice> kan du indstille hver søgemaskine-plugin.</para>
+
+<para>De ordbogs-plugin der installeres som standard er:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&kde; Database søgemaskine</term>
+<term>&kde; Database søgemaskine</term>
<listitem>
-<para
->Denne nye metode er stadig på alfa-trinnet i sin udvikling og er baseret på &kbabeldict; som kommer med &kbabel;. Se &kbabeldict;-dokumentationen for yderligere info om at indstille søgemaskinen. </para
-></listitem>
+<para>Denne nye metode er stadig på alfa-trinnet i sin udvikling og er baseret på &kbabeldict; som kommer med &kbabel;. Se &kbabeldict;-dokumentationen for yderligere info om at indstille søgemaskinen. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->PO-Kompendium</term>
-<listitem
-><para
->Kompendiet er en normal <acronym
->PO</acronym
->-fil, som indeholder en liste af standard-oversættelser fra dit oversættelseshold. Hvis du ikke har én, kan du også bruge en fil der bruger alle oversættelser fra dit hold (&eg;f.eks. <filename
->$lang.messages</filename
-> filen i &kde;-projektet, der findes på <ulink url="http://i18n.kde.org/po_overview/"
->i18n.kde.org</ulink
->). </para
-></listitem>
+<term>PO-Kompendium</term>
+<listitem><para>Kompendiet er en normal <acronym>PO</acronym>-fil, som indeholder en liste af standard-oversættelser fra dit oversættelseshold. Hvis du ikke har én, kan du også bruge en fil der bruger alle oversættelser fra dit hold (&eg;f.eks. <filename>$lang.messages</filename> filen i &kde;-projektet, der findes på <ulink url="http://i18n.kde.org/po_overview/">i18n.kde.org</ulink>). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->PO-Auxiliary</term>
-<listitem
-><para
->Den auxiliary fil skulle hjælpe dig med at finde ud af sammenhængen for en oversættelse ved at slå den samme besked op i et besked-katalog for den samme pakke men oversæt til et andet sprog. På denne måde kan du se hvordan denne besked et oversat til et andet sprog. </para
-></listitem>
+<term>PO-Auxiliary</term>
+<listitem><para>Den auxiliary fil skulle hjælpe dig med at finde ud af sammenhængen for en oversættelse ved at slå den samme besked op i et besked-katalog for den samme pakke men oversæt til et andet sprog. På denne måde kan du se hvordan denne besked et oversat til et andet sprog. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Du kan også starte søgningen manuelt ved at vælge en indgang i popop-menuen der kommer frem enten ved at klikke på <menuchoice
-> <guimenu
->Ordbøger</guimenu
-><guimenuitem
->Søg tekst</guimenuitem
-> <guimenuitem
->PO-kompendium</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller ved at holde søgeknappen i værktøjslinjen nede et stykke tid. </para>
+<para>Du kan også starte søgningen manuelt ved at vælge en indgang i popop-menuen der kommer frem enten ved at klikke på <menuchoice> <guimenu>Ordbøger</guimenu><guimenuitem>Søg tekst</guimenuitem> <guimenuitem>PO-kompendium</guimenuitem></menuchoice> eller ved at holde søgeknappen i værktøjslinjen nede et stykke tid. </para>
</sect2>
<sect2 id="preferences-diffmode">
-<title
->Diff</title>
+<title>Diff</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogen Sammenlign</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogen Sammenlign</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pref_diff.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialogen Sammenlign</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Dialogen Sammenlign</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Afsnittet <guilabel
->Diff</guilabel
-> holder indstillinger om hvordan forskelle i msgid'er vises. </para>
-
-<para
->Hver forskel kan vises ved to tilføjede dele og ved fjernede tegn i teksten. For begge kan du angive metoden det skal vises på og farven som vil blive brugt. <guilabel
->Fremhævet</guilabel
-> betyder at baggrunden af de tilsvarende tegn vil blive vist i den valgte farve, mens <guilabel
->Understreget</guilabel
->(for tilføjede tegn) eller <guilabel
->Overstreget</guilabel
-> (for fjernede tegn) vil antyde de ændrede dele ved farvede linjer. </para>
-<para
->Diff-tilstand har brug for at finde den originale <acronym
->msgid</acronym
-> at sammenligne med. Til dette formål, kan &kbabel; bruge <link linkend="database"
->oversættelses-databasen</link
-> hvis du slår det til ved at aktivere <guilabel
->Brug beskeder fra oversættelses-database</guilabel
->. En anden mulighed er at bruge et træ med originale PO-filer. Så skal du angive træets rod i <guilabel
->Basismappe for diff-filer</guilabel
->. </para>
+<para>Afsnittet <guilabel>Diff</guilabel> holder indstillinger om hvordan forskelle i msgid'er vises. </para>
+
+<para>Hver forskel kan vises ved to tilføjede dele og ved fjernede tegn i teksten. For begge kan du angive metoden det skal vises på og farven som vil blive brugt. <guilabel>Fremhævet</guilabel> betyder at baggrunden af de tilsvarende tegn vil blive vist i den valgte farve, mens <guilabel>Understreget</guilabel>(for tilføjede tegn) eller <guilabel>Overstreget</guilabel> (for fjernede tegn) vil antyde de ændrede dele ved farvede linjer. </para>
+<para>Diff-tilstand har brug for at finde den originale <acronym>msgid</acronym> at sammenligne med. Til dette formål, kan &kbabel; bruge <link linkend="database">oversættelses-databasen</link> hvis du slår det til ved at aktivere <guilabel>Brug beskeder fra oversættelses-database</guilabel>. En anden mulighed er at bruge et træ med originale PO-filer. Så skal du angive træets rod i <guilabel>Basismappe for diff-filer</guilabel>. </para>
</sect2>
<sect2 id="preferences-fonts">
-<title
->Skrifttyper</title>
+<title>Skrifttyper</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogen Skrifttype</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogen Skrifttype</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pref_fonts.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialogen Skrifttype</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Dialogen Skrifttype</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dette er en standard &kde; skrifttypevælger-dialog med lidt ekstra. Du kan vælge kun at se fastbredde-skrifttyper ved at afkrydse <guibutton
->Vis kun fastbredde-skrifttyper</guibutton
->. Dette vil normalt gøre det nemmere at oversætte. Skrifttype-dialogen lader dig sætte skrifttype-familie, stil, størrelse og tegnsæt. Feltet forneden giver en forhåndsvisning af den valgte skrifttype for at gøre det nemmere for dig. </para>
+<para>Dette er en standard &kde; skrifttypevælger-dialog med lidt ekstra. Du kan vælge kun at se fastbredde-skrifttyper ved at afkrydse <guibutton>Vis kun fastbredde-skrifttyper</guibutton>. Dette vil normalt gøre det nemmere at oversætte. Skrifttype-dialogen lader dig sætte skrifttype-familie, stil, størrelse og tegnsæt. Feltet forneden giver en forhåndsvisning af den valgte skrifttype for at gøre det nemmere for dig. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="preferences-project-wizard">
-<title
->Ny projektguide</title>
+<title>Ny projektguide</title>
<sect2 id="preferences-project-wizard-basic">
-<title
->Side 1</title>
+<title>Side 1</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Projektguiden side 1</screeninfo>
+<screeninfo>Projektguiden side 1</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pref_wizard_page1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Projektguiden side 1</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Projektguiden side 1</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Den første side i guiden spørger efter grundlæggende data for projektet. </para>
+<para>Den første side i guiden spørger efter grundlæggende data for projektet. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Projektnavn</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indtast projektets navn her, som det skal vises i &kbabel;s menu. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Projektnavn</guilabel></term>
+<listitem><para>Indtast projektets navn her, som det skal vises i &kbabel;s menu. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Indstillingsfilnavn</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælg en fil som skal indeholde projektets indstillinger her. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Indstillingsfilnavn</guilabel></term>
+<listitem><para>Vælg en fil som skal indeholde projektets indstillinger her. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sprog</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælg eller skriv sprognavnet som bruges af projektet. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Sprog</guilabel></term>
+<listitem><para>Vælg eller skriv sprognavnet som bruges af projektet. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Projekttype</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælg type af projekt her. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Projekttype</guilabel></term>
+<listitem><para>Vælg type af projekt her. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="preferences-project-wizard-catman">
-<title
->Side 2</title>
+<title>Side 2</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Projektguiden side 2</screeninfo>
+<screeninfo>Projektguiden side 2</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pref_wizard_page2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Projektguiden side 2</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Projektguiden side 2</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Den anden side i guiden spørger om indstillinger som hører til mappehåndteringen. </para>
+<para>Den anden side i guiden spørger om indstillinger som hører til mappehåndteringen. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Basismappe for PO-filer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælg basismappen hvor dine PO-filer findes. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Basismappe for PO-filer</guilabel></term>
+<listitem><para>Vælg basismappen hvor dine PO-filer findes. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Basismappe for POT-filer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælg basismappen hvor dine POT-filer findes. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Basismappe for POT-filer</guilabel></term>
+<listitem><para>Vælg basismappen hvor dine POT-filer findes. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Indtast eller vælg mapperne som indeholder alle dine <acronym
->PO</acronym
->-filer respektive <acronym
->POT</acronym
->-filer. Filerne og undermapperne i disse mapper sammenflettes siden til et træ i mappehåndteringens vindue. </para>
+<para>Indtast eller vælg mapperne som indeholder alle dine <acronym>PO</acronym>-filer respektive <acronym>POT</acronym>-filer. Filerne og undermapperne i disse mapper sammenflettes siden til et træ i mappehåndteringens vindue. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Kontrollér projektindstillinger</title>
-
-<important
-><para
->Som det står skrevet tidligere i kapitlet, er guiden desværre meget enkel og glemmer derfor at spørge efter nogle vigtige indstillinger. </para
-></important>
-
-<para
->Nu da du er <quote
->færdig</quote
-> med det nye projekt, bør du kontroller hovedindstillingerne med <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
-> Indstil...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Vælg i særdeleshed siden <guilabel
->Identitet</guilabel
-> og ret oversættelsesgruppens e-mail-adresse i <guilabel
->E-mail</guilabel
->. (Den der som standard oprettes af guiden fra sprogindstillingen er kun nyttig hvis du deltager i et &GNU;-projekt.) </para>
-
-<para
->Hvis projektindstillingerne ikke er til KDE, anbefales du at kontrollere siden <guilabel
->Gem</guilabel
-> og kigge på indstillingerne der. </para>
+<title>Kontrollér projektindstillinger</title>
+
+<important><para>Som det står skrevet tidligere i kapitlet, er guiden desværre meget enkel og glemmer derfor at spørge efter nogle vigtige indstillinger. </para></important>
+
+<para>Nu da du er <quote>færdig</quote> med det nye projekt, bør du kontroller hovedindstillingerne med <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem> Indstil...</guimenuitem></menuchoice>. Vælg i særdeleshed siden <guilabel>Identitet</guilabel> og ret oversættelsesgruppens e-mail-adresse i <guilabel>E-mail</guilabel>. (Den der som standard oprettes af guiden fra sprogindstillingen er kun nyttig hvis du deltager i et &GNU;-projekt.) </para>
+
+<para>Hvis projektindstillingerne ikke er til KDE, anbefales du at kontrollere siden <guilabel>Gem</guilabel> og kigge på indstillingerne der. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="preferences-project-settings">
-<title
->Projektindstillinger</title>
-
-<para
->Du kan vise projektindstillingsdialogen ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil...</guimenuitem
-></menuchoice
-> i &kbabel;s eller mappehåndteringens menulinje. Her bruges en opdelt indstillingsdialog som gør det meget let at finde et tilvalg uden at behøve at lede længe.</para>
-
-<para
->Venstre side af indstillingsdialogen er en liste af kategorier for bruger-indstillelige punkter og højre side viser de tilsvarende faneblade for den valgte kategori. &kbabel; beholder ændringerne hvis du bevæger dig mellem kategorierne, så når du til sidst er tilfreds, kan du klikke på <guibutton
->O.k.</guibutton
->-knappen. Du kan når som helst bruge hurtighjælp&mdash; klik blot på spørgsmålstegnet på titellinjen og, efter at markøren er blevet ændret til en pil med et spørgsmålstegn, kan du klikke på knapper, etiketter og indgange for at få mere info om dem.</para>
-
-<note
-><para
->Sider for indstillinger af &kbabel; (editoren) og mappehåndteringen er i listen. </para
-></note>
+<title>Projektindstillinger</title>
+
+<para>Du kan vise projektindstillingsdialogen ved at vælge <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Indstil...</guimenuitem></menuchoice> i &kbabel;s eller mappehåndteringens menulinje. Her bruges en opdelt indstillingsdialog som gør det meget let at finde et tilvalg uden at behøve at lede længe.</para>
+
+<para>Venstre side af indstillingsdialogen er en liste af kategorier for bruger-indstillelige punkter og højre side viser de tilsvarende faneblade for den valgte kategori. &kbabel; beholder ændringerne hvis du bevæger dig mellem kategorierne, så når du til sidst er tilfreds, kan du klikke på <guibutton>O.k.</guibutton>-knappen. Du kan når som helst bruge hurtighjælp&mdash; klik blot på spørgsmålstegnet på titellinjen og, efter at markøren er blevet ændret til en pil med et spørgsmålstegn, kan du klikke på knapper, etiketter og indgange for at få mere info om dem.</para>
+
+<note><para>Sider for indstillinger af &kbabel; (editoren) og mappehåndteringen er i listen. </para></note>
<sect2 id="preferences-project-identity">
-<title
->Identitet</title>
-
-<para
->Disse indstillinger gælder &kbabel;.</para>
-
-<para
->Dette afsnit tillader dig at sætte standardfelter for hver oversat <acronym
->PO</acronym
->-fil. Disse er dit navn, e-mail-adresse, det fulde sprognavn, e-mail-adresse for dit oversættelsesholds postliste. Der er ovenikøbet et tidszone-felt til at holde øje med det <quote
->sidst ændret</quote
-> tidspunktet for <acronym
->PO</acronym
->-filen. Du kan angive den som en tegnsekvens såsom <acronym
->EEST</acronym
-> eller afvigelse fra <acronym
->GMT</acronym
-> såsom +0200 (&ie; for Rumænien). Denne information bruges når overskriftsfelterne opdateres. Du kan finde valgene for og hvilke felter i overskriften der skal opdateres i afsnittet <link linkend="preferences-project-save"
->Gem</link
-> i indstillingsdialogen.</para>
-
-<warning
-><para
->Tegnsekvenser for tidszoner er ikke standardiserede. Så du skal ikke bruge strengen sat her i tidsspecifikationen til at gemme <link linkend="preferences-project-save"
->Gem</link
->-fanebladet. Du skal bruge <literal
->%z</literal
-> i stedet for.</para
-></warning>
+<title>Identitet</title>
+
+<para>Disse indstillinger gælder &kbabel;.</para>
+
+<para>Dette afsnit tillader dig at sætte standardfelter for hver oversat <acronym>PO</acronym>-fil. Disse er dit navn, e-mail-adresse, det fulde sprognavn, e-mail-adresse for dit oversættelsesholds postliste. Der er ovenikøbet et tidszone-felt til at holde øje med det <quote>sidst ændret</quote> tidspunktet for <acronym>PO</acronym>-filen. Du kan angive den som en tegnsekvens såsom <acronym>EEST</acronym> eller afvigelse fra <acronym>GMT</acronym> såsom +0200 (&ie; for Rumænien). Denne information bruges når overskriftsfelterne opdateres. Du kan finde valgene for og hvilke felter i overskriften der skal opdateres i afsnittet <link linkend="preferences-project-save">Gem</link> i indstillingsdialogen.</para>
+
+<warning><para>Tegnsekvenser for tidszoner er ikke standardiserede. Så du skal ikke bruge strengen sat her i tidsspecifikationen til at gemme <link linkend="preferences-project-save">Gem</link>-fanebladet. Du skal bruge <literal>%z</literal> i stedet for.</para></warning>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Antal af ental/flertal former</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Antal af ental/flertal former</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Brug dette til at sætte antallet af flertalsformer for dit sprog. For eksempel, er det 2 for dansk (en for entals- og en flertalsform).</para>
-
-<note
-><para
->Denne egenskab er for øjeblikket kun implementeret for flertalsform-formatet brugt i &kde;. Den virker ikke med &GNU;'s gettext flertalsformer.</para
-></note
->
+<para>Brug dette til at sætte antallet af flertalsformer for dit sprog. For eksempel, er det 2 for dansk (en for entals- og en flertalsform).</para>
+
+<note><para>Denne egenskab er for øjeblikket kun implementeret for flertalsform-formatet brugt i &kde;. Den virker ikke med &GNU;'s gettext flertalsformer.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -813,796 +390,298 @@
</sect2>
<sect2 id="preferences-project-save">
-<title
->Gem</title>
+<title>Gem</title>
-<para
->Disse indstillinger gælder &kbabel;.</para>
+<para>Disse indstillinger gælder &kbabel;.</para>
-<para
-><remark
->At gøre: Dette synes kun at dokumentere fanebladet "Generelt" men ikke fanebladene "Hoved" og "Ophavsret". </remark
-></para>
+<para><remark>At gøre: Dette synes kun at dokumentere fanebladet "Generelt" men ikke fanebladene "Hoved" og "Ophavsret". </remark></para>
-<para
->Dette afsnit lader dig redigere valgene for hvordan <acronym
->PO</acronym
->-filer gemmes. De først afkrydsningsfelter kontrollerer generel opførsel for handlinger der udføres ved <acronym
->PO</acronym
->-filens gemme-kommando. </para>
+<para>Dette afsnit lader dig redigere valgene for hvordan <acronym>PO</acronym>-filer gemmes. De først afkrydsningsfelter kontrollerer generel opførsel for handlinger der udføres ved <acronym>PO</acronym>-filens gemme-kommando. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Opdatér overskrift når der gemmes</guibutton
-></term>
- <listitem
-><para
->Afkryds dette for at opdatere overskriftsoplysningerne for filen hver gang den bliver gemt. Overskriften indeholder normalt oplysninger om dato og tidspunkt filen sidst blev opdateret, sidste oversætter osv. Du kan vælge hvilken information du ønsker at opdatere fra <guilabel
->Felter at opdatere</guilabel
->-afkrydsningsområdet nedenfor. Felter der ikke eksisterer tilføjes til overskriften. Hvis du ønsker at tilføje flere felter til overskriften kan du redigere overskriften manuelt ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigér header</guimenuitem
-></menuchoice
-> i redigeringsvinduet. </para
-></listitem>
+ <term><guibutton>Opdatér overskrift når der gemmes</guibutton></term>
+ <listitem><para>Afkryds dette for at opdatere overskriftsoplysningerne for filen hver gang den bliver gemt. Overskriften indeholder normalt oplysninger om dato og tidspunkt filen sidst blev opdateret, sidste oversætter osv. Du kan vælge hvilken information du ønsker at opdatere fra <guilabel>Felter at opdatere</guilabel>-afkrydsningsområdet nedenfor. Felter der ikke eksisterer tilføjes til overskriften. Hvis du ønsker at tilføje flere felter til overskriften kan du redigere overskriften manuelt ved at vælge <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Redigér header</guimenuitem></menuchoice> i redigeringsvinduet. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Tjek syntaks for filen når den gemmes</guibutton
-></term>
- <listitem
-><para
->Afkryds dette for automatisk at få syntaksen for filen tjekket med <userinput
-><command
->msgfmt</command
-> --statistics</userinput
-> når den gemmes. Du vil kun få en besked hvis en fejl bliver fundet. Du bør beholde dette tilvalg aktiveret med mindre du har en meget speciel grund. </para
-></listitem>
+ <term><guibutton>Tjek syntaks for filen når den gemmes</guibutton></term>
+ <listitem><para>Afkryds dette for automatisk at få syntaksen for filen tjekket med <userinput><command>msgfmt</command> --statistics</userinput> når den gemmes. Du vil kun få en besked hvis en fejl bliver fundet. Du bør beholde dette tilvalg aktiveret med mindre du har en meget speciel grund. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Hvis du ikke ønsker at røre nogle af felterne i <acronym
->PO</acronym
->-filens overskrift eller ønsker at gennemtvinge opdatering af bestemte felter, er der fem afkrydsningsfelter som kontrollerer dette: revisionsdato, <acronym
->PO</acronym
->-filens sprog, teksttegnsættet, sidste oversætters navn, tegnsæt. Hvis et felt ikke eksisterer, tilføjes det til overskriften. Hvis du ønsker at tilføje andre oplysninger til overskriften, må du redigere overskriften manuelt ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Redigér header</guimenuitem
-></menuchoice
-> i redigeringsvinduet. Deaktivér <guibutton
->Opdatér header når der gemmes</guibutton
-> ovenfor hvis du ikke ønsker at få overskriften opdateret.</para>
-
-<para
->For dato-og tidsfeltet <emphasis
->PO-Revision-Date</emphasis
-> i filhovedet kan du vælge et af formaterne: <guilabel
->Standard</guilabel
->, <guilabel
->Lokalt</guilabel
->, <guilabel
->Eget</guilabel
->.</para>
-
-<important
-><para
->Du bør beholde standardindstillingen <guilabel
->Standard</guilabel
->. De to andre indstillinger gør at den oprettede <acronym
->PO</acronym
->-fil ikke følger standarden for &GNU;-gettext <acronym
->PO</acronym
->-filer længere, så dette bør undgås. </para
-></important>
+<para>Hvis du ikke ønsker at røre nogle af felterne i <acronym>PO</acronym>-filens overskrift eller ønsker at gennemtvinge opdatering af bestemte felter, er der fem afkrydsningsfelter som kontrollerer dette: revisionsdato, <acronym>PO</acronym>-filens sprog, teksttegnsættet, sidste oversætters navn, tegnsæt. Hvis et felt ikke eksisterer, tilføjes det til overskriften. Hvis du ønsker at tilføje andre oplysninger til overskriften, må du redigere overskriften manuelt ved at vælge <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Redigér header</guimenuitem></menuchoice> i redigeringsvinduet. Deaktivér <guibutton>Opdatér header når der gemmes</guibutton> ovenfor hvis du ikke ønsker at få overskriften opdateret.</para>
+
+<para>For dato-og tidsfeltet <emphasis>PO-Revision-Date</emphasis> i filhovedet kan du vælge et af formaterne: <guilabel>Standard</guilabel>, <guilabel>Lokalt</guilabel>, <guilabel>Eget</guilabel>.</para>
+
+<important><para>Du bør beholde standardindstillingen <guilabel>Standard</guilabel>. De to andre indstillinger gør at den oprettede <acronym>PO</acronym>-fil ikke følger standarden for &GNU;-gettext <acronym>PO</acronym>-filer længere, så dette bør undgås. </para></important>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Standard</guilabel
-> er det format der normalt bruges i <acronym
->PO</acronym
->-filer. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Lokal</guilabel
-> er det format der er specifikt for dit land. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Brugervalgt</guilabel
-> lader dig definere dit eget format, hvor du kan bruge følgende C-lignende formatstrenge: <table>
- <title
->År</title>
+ <listitem><para><guilabel>Standard</guilabel> er det format der normalt bruges i <acronym>PO</acronym>-filer. </para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Lokal</guilabel> er det format der er specifikt for dit land. </para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Brugervalgt</guilabel> lader dig definere dit eget format, hvor du kan bruge følgende C-lignende formatstrenge: <table>
+ <title>År</title>
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
- <entry
->Format</entry
-><entry
->Betydning</entry
-><entry
->Område</entry>
+ <entry>Format</entry><entry>Betydning</entry><entry>Område</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
->%y</entry
-><entry
->år</entry
-><entry
->00 til 99</entry>
+ <entry>%y</entry><entry>år</entry><entry>00 til 99</entry>
</row>
<row>
- <entry
->%Y</entry
-><entry
->år</entry
-><entry
->0001 til 9999</entry>
+ <entry>%Y</entry><entry>år</entry><entry>0001 til 9999</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table>
- <title
->Måned</title>
+ <title>Måned</title>
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
- <entry
->Format</entry
-><entry
->Betydning</entry
-><entry
->Område</entry>
+ <entry>Format</entry><entry>Betydning</entry><entry>Område</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
->%m</entry
-><entry
->måned i året</entry
-><entry
->01 til 12</entry>
+ <entry>%m</entry><entry>måned i året</entry><entry>01 til 12</entry>
</row>
<row>
- <entry
->%f</entry
-><entry
->måned i året</entry
-><entry
->1 til 12</entry>
+ <entry>%f</entry><entry>måned i året</entry><entry>1 til 12</entry>
</row>
<row>
- <entry
->%b,%h</entry
-><entry
->månedsforkortelse</entry
-><entry
->Jan til Dec</entry>
+ <entry>%b,%h</entry><entry>månedsforkortelse</entry><entry>Jan til Dec</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table>
- <title
->Dag</title>
+ <title>Dag</title>
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
- <entry
->Format</entry
-><entry
->Betydning</entry
-><entry
->Område</entry>
+ <entry>Format</entry><entry>Betydning</entry><entry>Område</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
->%j</entry
-><entry
->dag i året</entry
-><entry
->001 til 366</entry>
+ <entry>%j</entry><entry>dag i året</entry><entry>001 til 366</entry>
</row>
<row>
- <entry
->%d</entry
-><entry
->dag i måneden</entry
-><entry
->01 til 31</entry>
+ <entry>%d</entry><entry>dag i måneden</entry><entry>01 til 31</entry>
</row>
<row>
- <entry
->%e</entry
-><entry
->dag i måneden</entry
-><entry
->1 til 31</entry>
+ <entry>%e</entry><entry>dag i måneden</entry><entry>1 til 31</entry>
</row>
<row>
- <entry
->%a</entry
-><entry
->ugedagsforkortelse</entry
-><entry
->søn til lør</entry>
+ <entry>%a</entry><entry>ugedagsforkortelse</entry><entry>søn til lør</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table>
- <title
->Time</title>
+ <title>Time</title>
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
- <entry
->Format</entry
-><entry
->Betydning</entry
-><entry
->Område</entry>
+ <entry>Format</entry><entry>Betydning</entry><entry>Område</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
->%H</entry
-><entry
->time</entry
-><entry
->00 til 23</entry>
+ <entry>%H</entry><entry>time</entry><entry>00 til 23</entry>
</row>
<row>
- <entry
->%k</entry
-><entry
->time</entry
-><entry
->0 til 23</entry>
+ <entry>%k</entry><entry>time</entry><entry>0 til 23</entry>
</row>
<row>
- <entry
->%i</entry
-><entry
->time</entry
-><entry
->1 til 12</entry>
+ <entry>%i</entry><entry>time</entry><entry>1 til 12</entry>
</row>
<row>
- <entry
->%I</entry
-><entry
->time</entry
-><entry
->01 til 12</entry>
+ <entry>%I</entry><entry>time</entry><entry>01 til 12</entry>
</row>
<row>
- <entry
->%p</entry
-><entry
-></entry
-><entry
->AM eller PM</entry>
+ <entry>%p</entry><entry></entry><entry>AM eller PM</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table>
- <title
->Minut, Sekund, Tidszone</title>
+ <title>Minut, Sekund, Tidszone</title>
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
- <entry
->Format</entry
-><entry
->Betydning</entry
-><entry
->Område</entry>
+ <entry>Format</entry><entry>Betydning</entry><entry>Område</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
->%M</entry
-><entry
->minut</entry
-><entry
->00 til 59</entry>
+ <entry>%M</entry><entry>minut</entry><entry>00 til 59</entry>
</row>
<row>
- <entry
->%S</entry
-><entry
->sekund</entry
-><entry
->00 til 59</entry>
+ <entry>%S</entry><entry>sekund</entry><entry>00 til 59</entry>
</row>
<row>
- <entry
->%Z</entry
-><entry
->tidszone</entry
-><entry
->(givet i identitetsopsætning)</entry>
+ <entry>%Z</entry><entry>tidszone</entry><entry>(givet i identitetsopsætning)</entry>
</row>
<row>
- <entry
->%z</entry
-><entry
->tidszone</entry
-><entry
->(numerisk forskydning som angivet i systemindstillingerne)</entry>
+ <entry>%z</entry><entry>tidszone</entry><entry>(numerisk forskydning som angivet i systemindstillingerne)</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
- </para
-></listitem>
+ </para></listitem>
</itemizedlist>
-<note
-><para
->Tilvalget at vælge datoformat for <acronym
->PO</acronym
->-filen frarådes, og bliver formodentlig fjernet i en fremtidig version af Kbabel. </para
-></note>
-
-<para
->Den nederste gruppe indeholder tegnsættilvalg for <acronym
->PO</acronym
->-filer når de gemmes. Hvis du arbejder med &kde;-projektet, bør du være klar over at i det mindste <acronym
->PO</acronym
->-filer <emphasis
->skal</emphasis
-> kodes med UTF-8 i &kde;. Som et tilvalg kan du vælge kodningen som svarer dit lands indstillinger. Hvis du af en eller anden grund ikke vil ændre den nuværende PO-filens tegnsæt ved en fejl, så markér <guibutton
->Behold filens tegnsæt</guibutton
->.</para>
-
-<caution
-><para
->På grund af informationsudveksling, begrænser &GNU;-gettext de tegnsæt som tillades for en <acronym
->PO</acronym
->-fil. &kbabel; kender ikke til denne begrænsning, så tegnsættet som svarer til dit lands indstillinger er måske ikke passende (UTF-8 understøttes altid af &GNU;-gettext.) </para
-></caution>
+<note><para>Tilvalget at vælge datoformat for <acronym>PO</acronym>-filen frarådes, og bliver formodentlig fjernet i en fremtidig version af Kbabel. </para></note>
+
+<para>Den nederste gruppe indeholder tegnsættilvalg for <acronym>PO</acronym>-filer når de gemmes. Hvis du arbejder med &kde;-projektet, bør du være klar over at i det mindste <acronym>PO</acronym>-filer <emphasis>skal</emphasis> kodes med UTF-8 i &kde;. Som et tilvalg kan du vælge kodningen som svarer dit lands indstillinger. Hvis du af en eller anden grund ikke vil ændre den nuværende PO-filens tegnsæt ved en fejl, så markér <guibutton>Behold filens tegnsæt</guibutton>.</para>
+
+<caution><para>På grund af informationsudveksling, begrænser &GNU;-gettext de tegnsæt som tillades for en <acronym>PO</acronym>-fil. &kbabel; kender ikke til denne begrænsning, så tegnsættet som svarer til dit lands indstillinger er måske ikke passende (UTF-8 understøttes altid af &GNU;-gettext.) </para></caution>
</sect2>
<sect2 id="preferences-project-spellcheck">
-<title
->Stavekontrol</title>
+<title>Stavekontrol</title>
-<para
->Disse indstillinger gælder &kbabel;.</para>
+<para>Disse indstillinger gælder &kbabel;.</para>
-<para
->Du kan sætte dine stavekontrols-indstillinger her. Dette er af interesse hvis du har en ordbogsfil for det sprog du oversætter til. Nedenfor er der nogle punkter du kan overveje at indstille:</para>
+<para>Du kan sætte dine stavekontrols-indstillinger her. Dette er af interesse hvis du har en ordbogsfil for det sprog du oversætter til. Nedenfor er der nogle punkter du kan overveje at indstille:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Lav rod/endelses-kombinationer som ikke er i ordbog</guibutton
-></term>
- <listitem
-><para
->For nye ord der bliver tilføjet til din personlige ordbog, vil stavekontrollen lave rod/endelses-kombinationer til at passe med mere end et ord (variationer). </para
-></listitem>
+ <term><guibutton>Lav rod/endelses-kombinationer som ikke er i ordbog</guibutton></term>
+ <listitem><para>For nye ord der bliver tilføjet til din personlige ordbog, vil stavekontrollen lave rod/endelses-kombinationer til at passe med mere end et ord (variationer). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Betragt sammensatte ord som stavefejl</guibutton
-></term>
- <listitem
-><para
->Hvis dette er slået til, vil sammensatte ord blive opfattet som fejl. Dette er nok ikke en god idé på dansk hvor det er yderst almindeligt med sammensatte ord, så i dette tilfælde skal det være slået fra. </para
-></listitem>
+ <term><guibutton>Betragt sammensatte ord som stavefejl</guibutton></term>
+ <listitem><para>Hvis dette er slået til, vil sammensatte ord blive opfattet som fejl. Dette er nok ikke en god idé på dansk hvor det er yderst almindeligt med sammensatte ord, så i dette tilfælde skal det være slået fra. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Ordbog</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Du kan vælge hvilken ordbog du vil bruge fra popop-listen. Bemærk at du bliver nødt til at installere passende ordbøger for dit sprog. Tjek din ispell- eller aspell-distribution for at finde ud af om du har én. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Ordbog</guilabel></term>
+ <listitem><para>Du kan vælge hvilken ordbog du vil bruge fra popop-listen. Bemærk at du bliver nødt til at installere passende ordbøger for dit sprog. Tjek din ispell- eller aspell-distribution for at finde ud af om du har én. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Tegnsæt</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Tegnsæt</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Her vælger du tegnsættet for din tekst. Denne indstilling bliver givet videre til stavekontrollen, og bliver brugt som tegnsættet for din ordbog. Se <ulink url="help:/tdespell"
->tdespell</ulink
->-dokumentationen for flere detaljer. </para>
-<note
-><para
->Tegnsættet som vælges her er ikke koblet til <acronym
->PO</acronym
->-filernes kodninger. Afhængig af stavekontrollen (især hvad angår <command
->ispell</command
->), har du måske ikke så store valmuligheder for tegnsættet. (Et antal vesteuropæiske sprog kan for eksempel kun fungere med <command
->ispell</command
-> når ISO-8859-1 bruges.) </para
-></note>
+<para>Her vælger du tegnsættet for din tekst. Denne indstilling bliver givet videre til stavekontrollen, og bliver brugt som tegnsættet for din ordbog. Se <ulink url="help:/tdespell">tdespell</ulink>-dokumentationen for flere detaljer. </para>
+<note><para>Tegnsættet som vælges her er ikke koblet til <acronym>PO</acronym>-filernes kodninger. Afhængig af stavekontrollen (især hvad angår <command>ispell</command>), har du måske ikke så store valmuligheder for tegnsættet. (Et antal vesteuropæiske sprog kan for eksempel kun fungere med <command>ispell</command> når ISO-8859-1 bruges.) </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Klient</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Underliggende program til brug for stavekontrol. For øjeblikket enten <command
->ispell</command
-> (International Ispell) eller aspell. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Klient</guilabel></term>
+ <listitem><para>Underliggende program til brug for stavekontrol. For øjeblikket enten <command>ispell</command> (International Ispell) eller aspell. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Husk ignorerede ord</guibutton
-></term>
- <listitem
-><para
->Husk bruger-ignorerede ord når du laver stavekontrol på <acronym
->PO</acronym
->-filer. Det er en stor fordel at ignorere forkortelserne eller mærkelige bogstavskombinationer du møder i &GUI;-brugerflader. </para
-></listitem>
+ <term><guibutton>Husk ignorerede ord</guibutton></term>
+ <listitem><para>Husk bruger-ignorerede ord når du laver stavekontrol på <acronym>PO</acronym>-filer. Det er en stor fordel at ignorere forkortelserne eller mærkelige bogstavskombinationer du møder i &GUI;-brugerflader. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Fil hvor ignorerede ord gemmes</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Her kan du angive stedet for en fil med ignorerede ord. Klik på mappeikonen til højre for redigeringsfeltet. Standarden er <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/apps/kbabel/spellignores</filename
->, hvor <filename
->$<envar
->HOME</envar
-></filename
-> er din hjemmemappe. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Fil hvor ignorerede ord gemmes</guilabel></term>
+ <listitem><para>Her kan du angive stedet for en fil med ignorerede ord. Klik på mappeikonen til højre for redigeringsfeltet. Standarden er <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/apps/kbabel/spellignores</filename>, hvor <filename>$<envar>HOME</envar></filename> er din hjemmemappe. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="preferences-project-source">
-<title
->Kildekodereference</title>
+<title>Kildekodereference</title>
-<para
->Disse indstillinger gælder &kbabel;.</para>
+<para>Disse indstillinger gælder &kbabel;.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Projektindstillinger, kildekodereference</screeninfo>
+<screeninfo>Projektindstillinger, kildekodereference</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pref_proj_source.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Projektindstillinger, kildekodereference</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Projektindstillinger, kildekodereference</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Denne dialog er til for at indstille hvordan Kbabel skal oprette den fuldstændige søgesti fra hver kildekodereference, som indgår i kommentaren for hver indgang i en <acronym
->PO</acronym
->-fil. </para>
+<para>Denne dialog er til for at indstille hvordan Kbabel skal oprette den fuldstændige søgesti fra hver kildekodereference, som indgår i kommentaren for hver indgang i en <acronym>PO</acronym>-fil. </para>
<sect3>
-<title
->Elementer i dialogen</title>
-
-<para
->Du kan indstille en basismappe hvor kildekoden for projektet findes på redigeringslinjen <guilabel
->Basismappe for kildekode</guilabel
->. Den definerer værdien for variablen <userinput
->@CODEROOT@</userinput
-> som beskrives nedenfor. </para>
-
-<para
->I gruppen <guilabel
->Søgestimønstre</guilabel
-> kan du definere mønstre eller regler for at oprette søgestierne ved hjælp af nogle variabler: <userinput
->@CODEROOT@</userinput
->, <userinput
->@PACKAGEDIR@</userinput
->, <userinput
->@PACKAGE@</userinput
->, <userinput
->@COMMENTPATH@</userinput
->, <userinput
->@POFILEDIR@</userinput
->, som defineres nedenfor. </para>
-
-<note
-><para
->Variablen <userinput
->@PODIRFILE@</userinput
-> blev indført i &kbabel; version 1.11.1 (for &kde; 3.5.1). </para
-></note>
-
-<para
->Du kan tilføje linjen fra tekstfeltet til listen med brugte søgestimønstre med knappen <guibutton
->Tilføj</guibutton
->. Du kan fjerne det markerede mønster fra listen med knappen <guibutton
->Fjern</guibutton
->. Du kan ændre prioritet blandt søgestimønstrene med knapperne <guibutton
->Op</guibutton
-> og <guibutton
->Ned</guibutton
->. </para>
+<title>Elementer i dialogen</title>
+
+<para>Du kan indstille en basismappe hvor kildekoden for projektet findes på redigeringslinjen <guilabel>Basismappe for kildekode</guilabel>. Den definerer værdien for variablen <userinput>@CODEROOT@</userinput> som beskrives nedenfor. </para>
+
+<para>I gruppen <guilabel>Søgestimønstre</guilabel> kan du definere mønstre eller regler for at oprette søgestierne ved hjælp af nogle variabler: <userinput>@CODEROOT@</userinput>, <userinput>@PACKAGEDIR@</userinput>, <userinput>@PACKAGE@</userinput>, <userinput>@COMMENTPATH@</userinput>, <userinput>@POFILEDIR@</userinput>, som defineres nedenfor. </para>
+
+<note><para>Variablen <userinput>@PODIRFILE@</userinput> blev indført i &kbabel; version 1.11.1 (for &kde; 3.5.1). </para></note>
+
+<para>Du kan tilføje linjen fra tekstfeltet til listen med brugte søgestimønstre med knappen <guibutton>Tilføj</guibutton>. Du kan fjerne det markerede mønster fra listen med knappen <guibutton>Fjern</guibutton>. Du kan ændre prioritet blandt søgestimønstrene med knapperne <guibutton>Op</guibutton> og <guibutton>Ned</guibutton>. </para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Variablerne</title>
+<title>Variablerne</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><userinput
->@CODEROOT@</userinput
->: Basismappen for kildekoden. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><userinput
->@PACKAGEDIR@</userinput
->: Mappen for pakken (dvs. <acronym
->PO</acronym
->-filen). </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><userinput
->@PACKAGE@</userinput
->: Pakkenavnet (dvs. <acronym
->PO</acronym
->-filnavn uden filendelse). </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><userinput
->@POFILEDIR@</userinput
->: Mappen med <acronym
->PO</acronym
->-filen. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><userinput
->@COMMENTPATH@</userinput
->: Den relative søgesti givet som kildekodereference i kommentaren til en indgang i <acronym
->PO</acronym
->-filen. </para
-></listitem>
+<listitem><para><userinput>@CODEROOT@</userinput>: Basismappen for kildekoden. </para></listitem>
+<listitem><para><userinput>@PACKAGEDIR@</userinput>: Mappen for pakken (dvs. <acronym>PO</acronym>-filen). </para></listitem>
+<listitem><para><userinput>@PACKAGE@</userinput>: Pakkenavnet (dvs. <acronym>PO</acronym>-filnavn uden filendelse). </para></listitem>
+<listitem><para><userinput>@POFILEDIR@</userinput>: Mappen med <acronym>PO</acronym>-filen. </para></listitem>
+<listitem><para><userinput>@COMMENTPATH@</userinput>: Den relative søgesti givet som kildekodereference i kommentaren til en indgang i <acronym>PO</acronym>-filen. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<important
-><para
->Variablerne <userinput
->@PACKAGEDIR@</userinput
-> og <userinput
->@POFILEDIR@</userinput
-> har lignende betydning men ikke samme resultat. Variablen <userinput
->@POFILEDIR@</userinput
-> indeholder altid mappen for <acronym
->PO</acronym
->-filen, <userinput
->@PACKAGEDIR@</userinput
-> gør måske ikke det. Hvis <acronym
->PO</acronym
->filen indlæstes ved hjælp af mappehåndteringen, indeholder <userinput
->@PACKAGEDIR@</userinput
-> kun en del af søgestien, baseret på <acronym
->PO</acronym
->-basissøgestien defineret for mappehåndteringen <link linkend="preferences-project-folders"
->(se nedenfor)</link
->. </para
-></important>
-
-<note
-><para
->Variablerne <userinput
->@CODEROOT@</userinput
-> og <userinput
->@POFILEDIR@</userinput
-> kan kun bruges i begyndelsen af et mønster for at være nyttige. Variablen <userinput
->@COMMENTPATH@</userinput
-> kan kun bruges i slutningen af et mønster, er næsten krævet. Variablerne <userinput
->@PACKAGEDIR@</userinput
-> og <userinput
->@POFILEDIR@</userinput
-> skal ikke bruges i samme mønster. Variablerne <userinput
->@CODEROOT@</userinput
-> og <userinput
->@POFILEDIR@</userinput
-> skal ikke heller bruges i samme mønster. </para
-></note>
+<important><para>Variablerne <userinput>@PACKAGEDIR@</userinput> og <userinput>@POFILEDIR@</userinput> har lignende betydning men ikke samme resultat. Variablen <userinput>@POFILEDIR@</userinput> indeholder altid mappen for <acronym>PO</acronym>-filen, <userinput>@PACKAGEDIR@</userinput> gør måske ikke det. Hvis <acronym>PO</acronym>filen indlæstes ved hjælp af mappehåndteringen, indeholder <userinput>@PACKAGEDIR@</userinput> kun en del af søgestien, baseret på <acronym>PO</acronym>-basissøgestien defineret for mappehåndteringen <link linkend="preferences-project-folders">(se nedenfor)</link>. </para></important>
+
+<note><para>Variablerne <userinput>@CODEROOT@</userinput> og <userinput>@POFILEDIR@</userinput> kan kun bruges i begyndelsen af et mønster for at være nyttige. Variablen <userinput>@COMMENTPATH@</userinput> kan kun bruges i slutningen af et mønster, er næsten krævet. Variablerne <userinput>@PACKAGEDIR@</userinput> og <userinput>@POFILEDIR@</userinput> skal ikke bruges i samme mønster. Variablerne <userinput>@CODEROOT@</userinput> og <userinput>@POFILEDIR@</userinput> skal ikke heller bruges i samme mønster. </para></note>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Standardsøgestimønstre</title>
+<title>Standardsøgestimønstre</title>
-<para
->Fra og med &kbabel; 1.11.1 (i &kde; 3.5.1), er der fem standardsøgestimønstre: </para>
+<para>Fra og med &kbabel; 1.11.1 (i &kde; 3.5.1), er der fem standardsøgestimønstre: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><userinput
->@PACKAGEDIR@</userinput
->/<userinput
->@PACKAGE@</userinput
->/<userinput
->@COMMENTPATH@</userinput
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><userinput
->@CODEROOT@</userinput
->/<userinput
->@PACKAGEDIR@</userinput
->/<userinput
->@PACKAGE@</userinput
->/<userinput
->@COMMENTPATH@</userinput
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><userinput
->@CODEROOT@</userinput
->/<userinput
->@PACKAGE@</userinput
->/<userinput
->@COMMENTPATH@</userinput
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><userinput
->@POFILEDIR@</userinput
->/<userinput
->@COMMENTPATH@</userinput
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><userinput
->@POFILEDIR@</userinput
->/../<userinput
->@COMMENTPATH@</userinput
-> </para
-></listitem>
+<listitem><para><userinput>@PACKAGEDIR@</userinput>/<userinput>@PACKAGE@</userinput>/<userinput>@COMMENTPATH@</userinput> </para></listitem>
+<listitem><para><userinput>@CODEROOT@</userinput>/<userinput>@PACKAGEDIR@</userinput>/<userinput>@PACKAGE@</userinput>/<userinput>@COMMENTPATH@</userinput> </para></listitem>
+<listitem><para><userinput>@CODEROOT@</userinput>/<userinput>@PACKAGE@</userinput>/<userinput>@COMMENTPATH@</userinput> </para></listitem>
+<listitem><para><userinput>@POFILEDIR@</userinput>/<userinput>@COMMENTPATH@</userinput> </para></listitem>
+<listitem><para><userinput>@POFILEDIR@</userinput>/../<userinput>@COMMENTPATH@</userinput> </para></listitem>
</itemizedlist>
-<note
-><para
->Typisk behøver &kde;-projekter ikke det tredje mønster. Det sidste mønster er typisk for &GNU;-projekter, hvor kildekodereferenceen hører sammen med overliggende mappe til den hvor PO-filen findes. </para
-></note>
+<note><para>Typisk behøver &kde;-projekter ikke det tredje mønster. Det sidste mønster er typisk for &GNU;-projekter, hvor kildekodereferenceen hører sammen med overliggende mappe til den hvor PO-filen findes. </para></note>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Opret nye søgestimønstre</title>
-
-<para
->I de fleste tilfælde er standardsøgestimønstrene nok, hvad projektet end er for KDE (under forudsætning af at du har indstellet rigtig basismappe) eller hvis projektet er for &GNU; (eller struktureret som et &GNU;-projekt). </para>
-
-<note
-><para
->For &kde;, indeholder visse <acronym
->PO</acronym
->-filer ikke tilstrækkelig med information (inklusive filsøgesti og navn) til at&kbabel; kan finde den rigtige kildekodefil som det er meningen der skal henvises til. For at rette dette behøver du nøjagtig søgestimønster for sådanne filer, hvilket er næsten umuligt at definere afhængig af antal af sådanne filer i &kde;. Men hvis du ofte arbejder med en sådan fil, kan det være det værd at angive et søgestimønster for at understøtte den <acronym
->PO</acronym
->-fil. </para
-></note>
-
-<para
->Du kan bruge variablerne definerede ovenfor til at oprette dine egne søgestimønsteren, men udover <userinput
->@COMMENTPATH@</userinput
-> kræves ikke at nogen variabel bruges. (For at være helt prævis kræves <userinput
->@COMMENTPATH@</userinput
-> heller ikke, men ikke at bruge den fører formodentlig ikke til noget resultat.) </para>
-
-<para
->Et eksempel på et søgestimønster ville være hvis du vil vise kildekodereferenceerne til filen desktop_tdebase.po i &kde;. I dette tilfælde behøver du formodentlig et søgestismønster som ligner <userinput
->@CODEROOT@</userinput
->/<userinput
->@PACKAGEDIR@</userinput
->/tdebase/<userinput
->@COMMENTPATH@</userinput
-> (Sammenlignet med et af standardmønstrene, er følgen <userinput
->@PACKAGE@</userinput
-> blevet erstattet af tdebase). </para>
-
-<para
->I tilfælde af rigtigt komplicerede problemer kan du naturligtvis definere en absolut søgesti uden nogle variabler bortset fra <userinput
->@COMMENTPATH@</userinput
->, som for eksempel: /home/usr/kde-source/tdebase/<userinput
->@COMMENTPATH@</userinput
->, uner antagelse af at /home/usr/kde-source/tdebase er søgestien hvor kildekodemodulet tdebase findes. </para>
+<title>Opret nye søgestimønstre</title>
+
+<para>I de fleste tilfælde er standardsøgestimønstrene nok, hvad projektet end er for KDE (under forudsætning af at du har indstellet rigtig basismappe) eller hvis projektet er for &GNU; (eller struktureret som et &GNU;-projekt). </para>
+
+<note><para>For &kde;, indeholder visse <acronym>PO</acronym>-filer ikke tilstrækkelig med information (inklusive filsøgesti og navn) til at&kbabel; kan finde den rigtige kildekodefil som det er meningen der skal henvises til. For at rette dette behøver du nøjagtig søgestimønster for sådanne filer, hvilket er næsten umuligt at definere afhængig af antal af sådanne filer i &kde;. Men hvis du ofte arbejder med en sådan fil, kan det være det værd at angive et søgestimønster for at understøtte den <acronym>PO</acronym>-fil. </para></note>
+
+<para>Du kan bruge variablerne definerede ovenfor til at oprette dine egne søgestimønsteren, men udover <userinput>@COMMENTPATH@</userinput> kræves ikke at nogen variabel bruges. (For at være helt prævis kræves <userinput>@COMMENTPATH@</userinput> heller ikke, men ikke at bruge den fører formodentlig ikke til noget resultat.) </para>
+
+<para>Et eksempel på et søgestimønster ville være hvis du vil vise kildekodereferenceerne til filen desktop_tdebase.po i &kde;. I dette tilfælde behøver du formodentlig et søgestismønster som ligner <userinput>@CODEROOT@</userinput>/<userinput>@PACKAGEDIR@</userinput>/tdebase/<userinput>@COMMENTPATH@</userinput> (Sammenlignet med et af standardmønstrene, er følgen <userinput>@PACKAGE@</userinput> blevet erstattet af tdebase). </para>
+
+<para>I tilfælde af rigtigt komplicerede problemer kan du naturligtvis definere en absolut søgesti uden nogle variabler bortset fra <userinput>@COMMENTPATH@</userinput>, som for eksempel: /home/usr/kde-source/tdebase/<userinput>@COMMENTPATH@</userinput>, uner antagelse af at /home/usr/kde-source/tdebase er søgestien hvor kildekodemodulet tdebase findes. </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="preferences-project-miscellaneous">
-<title
->Diverse</title>
+<title>Diverse</title>
-<para
->Disse indstillinger gælder &kbabel;.</para>
+<para>Disse indstillinger gælder &kbabel;.</para>
-<para
->Siden <guilabel
->Diverse</guilabel
-> indeholder indstillinger i &kbabel; som ikke passer noget andet sted. </para>
+<para>Siden <guilabel>Diverse</guilabel> indeholder indstillinger i &kbabel; som ikke passer noget andet sted. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Markering for tastaturgenvej</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Her kan du indføre dit eget tegn som skal tjene som en markering for tastaturgenvejsindikator i &GUI;. Som standard er det &amp; (ét-tegnet), men i nogle programmerings-værktøjssamlinger kan det variere. For eksempel er det understregningstegnet <quote
->_</quote
-> i Gnome/GTK-oversættelser der bruges som markering for en tastaturgenvej. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Markering for tastaturgenvej</guilabel></term>
+ <listitem><para>Her kan du indføre dit eget tegn som skal tjene som en markering for tastaturgenvejsindikator i &GUI;. Som standard er det &amp; (ét-tegnet), men i nogle programmerings-værktøjssamlinger kan det variere. For eksempel er det understregningstegnet <quote>_</quote> i Gnome/GTK-oversættelser der bruges som markering for en tastaturgenvej. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Regulære udtryk sammenhængsinformation</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->For uerfarne brugere lyder "regulært udtryk" mærkeligt. Så du tilrådes kun at ændre standardværdien hvis du ved hvad du foretager dig. Nogle GUI-programmerings-værktøjssamlinger har deres egne sammenhængs-informationsbeskrivelsesmetoder. Konsultér en erfaren udvikler hvis du oversætter <acronym
->PO</acronym
->-filer der ikke er &kde;-specifikke. For fuldstændighedens skyld vil jeg "oversætte" for dig hvad standard-'regulært udtryk' betyder: "teksten passer hvis den begynder med _: og bliver fulgt af et eller flere tegn og slutter med et 'ny linje'-tegn". </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Regulære udtryk sammenhængsinformation</guilabel></term>
+ <listitem><para>For uerfarne brugere lyder "regulært udtryk" mærkeligt. Så du tilrådes kun at ændre standardværdien hvis du ved hvad du foretager dig. Nogle GUI-programmerings-værktøjssamlinger har deres egne sammenhængs-informationsbeskrivelsesmetoder. Konsultér en erfaren udvikler hvis du oversætter <acronym>PO</acronym>-filer der ikke er &kde;-specifikke. For fuldstændighedens skyld vil jeg "oversætte" for dig hvad standard-'regulært udtryk' betyder: "teksten passer hvis den begynder med _: og bliver fulgt af et eller flere tegn og slutter med et 'ny linje'-tegn". </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
@@ -1610,317 +689,122 @@
<!-- Catalog Manager project settings -->
<sect2 id="preferences-project-folders">
-<title
->Projektmapper</title>
+<title>Projektmapper</title>
-<para
->Følgende indstillinger gælder mappehåndteringen.</para>
+<para>Følgende indstillinger gælder mappehåndteringen.</para>
-<para
->To redigeringslinjer med mappeknapper vises her. Indtast mappeerne som indeholder alle dine <acronym
->PO</acronym
->-filer respektive <acronym
->POT</acronym
->-filer. Filerne og undermapperne i disse mapper sammenflettes senere til et træ i mappehåndteringens vindue. </para>
+<para>To redigeringslinjer med mappeknapper vises her. Indtast mappeerne som indeholder alle dine <acronym>PO</acronym>-filer respektive <acronym>POT</acronym>-filer. Filerne og undermapperne i disse mapper sammenflettes senere til et træ i mappehåndteringens vindue. </para>
-<para
->Nedenfor kan du slå det til og fra: </para>
+<para>Nedenfor kan du slå det til og fra: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Åbn filer i nyt vindue</guibutton
-></term>
- <listitem
-><para
->Hvis dette er aktiveret vil alle filer der bliver åbnet fra kataloghånderingen blive åbnet i et nyt vindue. </para
-></listitem>
+ <term><guibutton>Åbn filer i nyt vindue</guibutton></term>
+ <listitem><para>Hvis dette er aktiveret vil alle filer der bliver åbnet fra kataloghånderingen blive åbnet i et nyt vindue. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Dræb processer ved afslutning</guibutton
-></term>
- <listitem
-><para
->Hvis du afkrydser dette vil &kbabel; forsøge at dræbe de processer, der ikke selv har afsluttet allerede når programmet lukker ned, ved at sende dem et kill-signal. <note
-><para
->Det er ikke garanteret at processerne bliver dræbt. </para
-></note>
- </para
-></listitem>
+ <term><guibutton>Dræb processer ved afslutning</guibutton></term>
+ <listitem><para>Hvis du afkrydser dette vil &kbabel; forsøge at dræbe de processer, der ikke selv har afsluttet allerede når programmet lukker ned, ved at sende dem et kill-signal. <note><para>Det er ikke garanteret at processerne bliver dræbt. </para></note>
+ </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Opret indeks for fil-indhold</guibutton
-></term>
- <listitem
-><para
->Hvis du afkrydser dette vil &kbabel; oprette et indeks med indhold for hver fil i træet. Dette indeks bruges så i find/erstat operationer. <warning
-><para
->Der er en hastigheds balancegang. Hvis du aktiverer <guibutton
->Oprettelse af indeks af filindhold</guibutton
->, så vil opdatering af fil-information være meget langsommere. På den anden side, vil find/erstat-operationer være betragteligt hurtigere.</para
-></warning>
- </para
-></listitem>
+ <term><guibutton>Opret indeks for fil-indhold</guibutton></term>
+ <listitem><para>Hvis du afkrydser dette vil &kbabel; oprette et indeks med indhold for hver fil i træet. Dette indeks bruges så i find/erstat operationer. <warning><para>Der er en hastigheds balancegang. Hvis du aktiverer <guibutton>Oprettelse af indeks af filindhold</guibutton>, så vil opdatering af fil-information være meget langsommere. På den anden side, vil find/erstat-operationer være betragteligt hurtigere.</para></warning>
+ </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="preferences-project-folder-commands">
-<title
->Mappekommandoer</title>
+<title>Mappekommandoer</title>
-<para
->Følgende indstillinger gælder mappehåndteringen.</para>
+<para>Følgende indstillinger gælder mappehåndteringen.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Projektindstillinger, Mappekommandoer</screeninfo>
+<screeninfo>Projektindstillinger, Mappekommandoer</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pref_proj_folder_commands.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Projektindstillinger, Mappekommandoer</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Projektindstillinger, Mappekommandoer</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Her kan du indsætte de kommandoer du ønsker skal køres i mapper fra kataloghåndteringen. Kommandoerne bliver så vist i undermenuen <menuchoice
-><guimenuitem
->Kommandoer</guimenuitem
-></menuchoice
-> i kataloghåndteringens sammenhængsmenu. </para
-><para
->I feltet <guilabel
->Kommando</guilabel
-> indsættes navnet på kommandoen. Navnet kan vælges frit og bliver kun brugt til at blive vist i menuen. I feltet <guilabel
->Kommando</guilabel
-> indsættes kommandoen du ønsker at få kørt når du vælger det tilsvarende menupunkt. Tryk så på <guibutton
->Tilføj</guibutton
->-knappen for at tilføje kommandoen til de tilgængelige kommandoer. For at redigere en kommando, skal du vælge den, trykke på <guibutton
->Redigér</guibutton
->-knappen og trykke på <guibutton
->Tilføj</guibutton
-> efter du er færdig. For at fjerne en kommand, vælges en fra listen og du trykker på <guibutton
->Fjern</guibutton
->-knappen. Hvis du ønsker en anden rækkefølge i sammenhængs-undermenu, kan du bruge op- og ned-knapperne. </para
-><para
->Kommandoen køres gennem din standard-skal, så du kan køre flere kommandoer på én gang ved at adskille dem med et semikolon, og du kan sætte miljøvariabler, hvis du har brug for det. Kommandoerne køres i den (<acronym
->PO</acronym
->-fil)-mappe du har valgt i kataloghåndteringen. </para
-><para
->Følgende strenge vil blive erstattede i en kommando: </para>
+<para>Her kan du indsætte de kommandoer du ønsker skal køres i mapper fra kataloghåndteringen. Kommandoerne bliver så vist i undermenuen <menuchoice><guimenuitem>Kommandoer</guimenuitem></menuchoice> i kataloghåndteringens sammenhængsmenu. </para><para>I feltet <guilabel>Kommando</guilabel> indsættes navnet på kommandoen. Navnet kan vælges frit og bliver kun brugt til at blive vist i menuen. I feltet <guilabel>Kommando</guilabel> indsættes kommandoen du ønsker at få kørt når du vælger det tilsvarende menupunkt. Tryk så på <guibutton>Tilføj</guibutton>-knappen for at tilføje kommandoen til de tilgængelige kommandoer. For at redigere en kommando, skal du vælge den, trykke på <guibutton>Redigér</guibutton>-knappen og trykke på <guibutton>Tilføj</guibutton> efter du er færdig. For at fjerne en kommand, vælges en fra listen og du trykker på <guibutton>Fjern</guibutton>-knappen. Hvis du ønsker en anden rækkefølge i sammenhængs-undermenu, kan du bruge op- og ned-knapperne. </para><para>Kommandoen køres gennem din standard-skal, så du kan køre flere kommandoer på én gang ved at adskille dem med et semikolon, og du kan sætte miljøvariabler, hvis du har brug for det. Kommandoerne køres i den (<acronym>PO</acronym>-fil)-mappe du har valgt i kataloghåndteringen. </para><para>Følgende strenge vil blive erstattede i en kommando: </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><userinput
->@PACKAGE@</userinput
->: Navnet på mappen uden sti </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><userinput
->@PODIR@</userinput
->: Navnet på <acronym
->PO</acronym
->-mappen med sti </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><userinput
->@POTDIR@</userinput
->: Navnet på skabelon-mappen med sti </para
-></listitem>
+ <listitem><para><userinput>@PACKAGE@</userinput>: Navnet på mappen uden sti </para></listitem>
+ <listitem><para><userinput>@PODIR@</userinput>: Navnet på <acronym>PO</acronym>-mappen med sti </para></listitem>
+ <listitem><para><userinput>@POTDIR@</userinput>: Navnet på skabelon-mappen med sti </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Hvis du for eksempel ønsker at køre <command
->make</command
-> og så <command
->make install</command
-> kan du indsætte <guilabel
->Navn</guilabel
->-feltet i <userinput
->Make install</userinput
-> og i <userinput
->make; make install</userinput
-> <guilabel
->Kommando</guilabel
->-feltet . Hvis du så vælger <menuchoice
-><guimenuitem
->Kommandoer</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Make install</guimenuitem
-></menuchoice
-> fra sammenhængsmenuen for en mappe, vil kommandoerne nævnt ovenfor blive udført i denne mappe. </para>
+<para>Hvis du for eksempel ønsker at køre <command>make</command> og så <command>make install</command> kan du indsætte <guilabel>Navn</guilabel>-feltet i <userinput>Make install</userinput> og i <userinput>make; make install</userinput> <guilabel>Kommando</guilabel>-feltet . Hvis du så vælger <menuchoice><guimenuitem>Kommandoer</guimenuitem> <guimenuitem>Make install</guimenuitem></menuchoice> fra sammenhængsmenuen for en mappe, vil kommandoerne nævnt ovenfor blive udført i denne mappe. </para>
</sect2>
<sect2 id="preferences-project-file-commands">
-<title
->Filkommandoer</title>
+<title>Filkommandoer</title>
-<para
->Følgende indstillinger gælder mappehåndteringen.</para>
+<para>Følgende indstillinger gælder mappehåndteringen.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Projektindstillinger, Filkommandoer</screeninfo>
+<screeninfo>Projektindstillinger, Filkommandoer</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pref_proj_file_commands.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Projektindstillinger, Filkommandoer</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Projektindstillinger, Filkommandoer</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Her kan du indsætte de kommandoer du ønsker at køre på filer fra kataloghåndteringen. Kommandoerne bliver så vist i undermenuen <menuchoice
-><guimenuitem
->Kommandoer</guimenuitem
-></menuchoice
-> i kataloghåndteringens sammenhængsmenu. </para>
-
-<para
->I <guilabel
->Navn</guilabel
->-feltet indsættes navnet på kommandoen. Navnet kan vælges frit og bliver kun brugt til at blive vist i menuen. I feltet <guilabel
->Kommando</guilabel
-> indsættes kommandoen du ønsker at få kørt når du vælger det tilsvarende menupunkt. Tryk så på <guibutton
->Tilføj</guibutton
->-knappen for at tilføje kommandoen til de tilgængelige kommandoer. For at redigere en kommando, skal du vælge den, trykke på <guibutton
->Redigér</guibutton
->-knappen og trykke på <guibutton
->Tilføj</guibutton
-> efter du er færdig. For at fjerne en kommand, vælges en fra listen og du trykker på <guibutton
->Fjern</guibutton
->-knappen. Hvis du ønsker en anden rækkefølge i sammenhængs-undermenu, kan du bruge op- og ned-knapperne. </para
-><para
->Kommandoen køres gennem din standard-skal, så du kan køre flere kommandoer på én gang ved at adskille dem med et semikolon, og du kan sætte miljøvariabler, hvis du har brug for det. Kommandoerne køres i den (<acronym
->PO</acronym
->-fil)-mappe i hvilken filen, du har valgt i kataloghåndteringen, er. </para
-><para
->Følgende strenge vil blive erstattede i en kommando: </para>
+<para>Her kan du indsætte de kommandoer du ønsker at køre på filer fra kataloghåndteringen. Kommandoerne bliver så vist i undermenuen <menuchoice><guimenuitem>Kommandoer</guimenuitem></menuchoice> i kataloghåndteringens sammenhængsmenu. </para>
+
+<para>I <guilabel>Navn</guilabel>-feltet indsættes navnet på kommandoen. Navnet kan vælges frit og bliver kun brugt til at blive vist i menuen. I feltet <guilabel>Kommando</guilabel> indsættes kommandoen du ønsker at få kørt når du vælger det tilsvarende menupunkt. Tryk så på <guibutton>Tilføj</guibutton>-knappen for at tilføje kommandoen til de tilgængelige kommandoer. For at redigere en kommando, skal du vælge den, trykke på <guibutton>Redigér</guibutton>-knappen og trykke på <guibutton>Tilføj</guibutton> efter du er færdig. For at fjerne en kommand, vælges en fra listen og du trykker på <guibutton>Fjern</guibutton>-knappen. Hvis du ønsker en anden rækkefølge i sammenhængs-undermenu, kan du bruge op- og ned-knapperne. </para><para>Kommandoen køres gennem din standard-skal, så du kan køre flere kommandoer på én gang ved at adskille dem med et semikolon, og du kan sætte miljøvariabler, hvis du har brug for det. Kommandoerne køres i den (<acronym>PO</acronym>-fil)-mappe i hvilken filen, du har valgt i kataloghåndteringen, er. </para><para>Følgende strenge vil blive erstattede i en kommando: </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><userinput
->@PACKAGE@</userinput
->: Navnet på filen uden sti og endelse </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><userinput
->@POFILE@</userinput
->: Navnet på <acronym
->PO</acronym
->-filen med sti og endelse </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><userinput
->@POTFILE@</userinput
->: Navnet på dentilsvarende skabelon-fil med sti og endelse </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><userinput
->@PODIR@</userinput
->: Navnet på den mappe, <acronym
->PO</acronym
->-filen er i, med sti </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><userinput
->@POTDIR@</userinput
->: Navnet på den mappe, skabelon-filen er i, med sti </para
-></listitem>
+ <listitem><para><userinput>@PACKAGE@</userinput>: Navnet på filen uden sti og endelse </para></listitem>
+ <listitem><para><userinput>@POFILE@</userinput>: Navnet på <acronym>PO</acronym>-filen med sti og endelse </para></listitem>
+ <listitem><para><userinput>@POTFILE@</userinput>: Navnet på dentilsvarende skabelon-fil med sti og endelse </para></listitem>
+ <listitem><para><userinput>@PODIR@</userinput>: Navnet på den mappe, <acronym>PO</acronym>-filen er i, med sti </para></listitem>
+ <listitem><para><userinput>@POTDIR@</userinput>: Navnet på den mappe, skabelon-filen er i, med sti </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Hvis du for eksempel ønsker at flette skabelon-filen ind i din <acronym
->PO</acronym
->-fil kan du i <guilabel
->Navn</guilabel
->-feltet skrive <userinput
->Flet</userinput
-> og i feltet <guilabel
->Kommando</guilabel
-> <userinput
->msgmerge @POFILE@ @POTFILE@ &gt; @PACKAGE@.ny &amp;&amp; mv @PACKAGE@.ny "@PACKAGE@.po</userinput
->. Hvis du så vælger <menuchoice
-><guimenuitem
->Kommando</guimenuitem
-><guimenuitem
->Flet</guimenuitem
-></menuchoice
-> fra en fils sammenhængsmenu, vil <acronym
->PO</acronym
->-filen blive flettet sammen med sin skabelon-fil. </para>
+<para>Hvis du for eksempel ønsker at flette skabelon-filen ind i din <acronym>PO</acronym>-fil kan du i <guilabel>Navn</guilabel>-feltet skrive <userinput>Flet</userinput> og i feltet <guilabel>Kommando</guilabel> <userinput>msgmerge @POFILE@ @POTFILE@ &gt; @PACKAGE@.ny &amp;&amp; mv @PACKAGE@.ny "@PACKAGE@.po</userinput>. Hvis du så vælger <menuchoice><guimenuitem>Kommando</guimenuitem><guimenuitem>Flet</guimenuitem></menuchoice> fra en fils sammenhængsmenu, vil <acronym>PO</acronym>-filen blive flettet sammen med sin skabelon-fil. </para>
</sect2>
<sect2 id="preferences-project-catalog-manager">
-<title
->Kataloghåndtering</title>
+<title>Kataloghåndtering</title>
-<para
->Følgende indstillinger gælder mappehåndteringen.</para>
+<para>Følgende indstillinger gælder mappehåndteringen.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Projektindstillinger, Kataloghåndteringen</screeninfo>
+<screeninfo>Projektindstillinger, Kataloghåndteringen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pref_proj_catman.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Projektindstillinger, Kataloghåndteringen</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Projektindstillinger, Kataloghåndteringen</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Afkrydsningsfelterne viser eller skjuler tilsvarende søjle i kataloghåndteringens visning.</para>
+<para>Afkrydsningsfelterne viser eller skjuler tilsvarende søjle i kataloghåndteringens visning.</para>
</sect2>
<sect2 id="preferences-project-diff">
-<title
->Diff</title>
+<title>Diff</title>
-<para
->Følgende indstillinger gælder mappehåndteringen.</para>
+<para>Følgende indstillinger gælder mappehåndteringen.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Projektindstillinger, Sammenlign</screeninfo>
+<screeninfo>Projektindstillinger, Sammenlign</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pref_proj_diff.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Projektindstillinger, Sammenlign</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Projektindstillinger, Sammenlign</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
-><remark
->At gøre</remark
-></para>
+<para><remark>At gøre</remark></para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/kbabel/using.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/kbabel/using.docbook
index 10a1331fe29..872002a587c 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/kbabel/using.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/kbabel/using.docbook
@@ -1,6 +1,5 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> -->
<!-- Uncomment the previous two lines to validate this document -->
<!-- standalone. Be sure to recomment them before attempting to -->
<!-- process index.docbook -->
@@ -10,12 +9,7 @@
<!-- Fill in this section if this document has a different author -->
<authorgroup>
<author>
-<personname
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-></personname>
+<personname><firstname></firstname><surname></surname></personname>
</author>
</authorgroup>
@@ -23,391 +17,152 @@
</chapterinfo>
-<title
->Brug af &kbabel;</title>
+<title>Brug af &kbabel;</title>
<sect1 id="using-introduction">
-<title
->Indledning</title>
-
-<para
->Sædvanligvis skrives programbeskeder og dokumentation på engelsk. Ved brug af et sæt omgivelser lavet af værktøjer og biblioteker er det imidlertid muligt at få dine foretrukne programmer, at tale dit indfødte ikke-engelske sprog. Denne tilpasningsprocessen til et bestemt sprog kaldes lokalisering. Lokaliseringsprocessen inkluderer at oversætte programmets brugerflade og dokumentation til de forskellige sprog, som brugerne har brug for og, i visse lande og områder at få inddata og uddata til at tilpasse sig til bestemte konventioner. &kbabel; er et værktøj, der hjælper dig i lokaliseringsprocessen med at få et programs brugerflade til at tale mange sprog.</para>
-
-<para
->Hvert program der er forberedt til internationalisering, gør en eller flere besked-katalog-filer tilgængelige for oversættelse. Endelsen for disse filer er <literal role="extension"
->.pot</literal
->. <acronym
->POT</acronym
-> er en forkortelse for <quote
->Portable Object Template</quote
-> (overførbar objekt skabelon).</para>
-
-<para
->Hver oversætter tager en kopi af en af disse <acronym
->POT</acronym
->-skabeloner og giver sig til at udfylde de blanke felter: hver besked bliver oversat til det ønskede sprog. Filen der indeholder den oversatte tekst refereres til som en <acronym
->PO</acronym
->-fil (Portable Object). </para>
-
-<para
->Når alle meddelelser er blevet oversat så kompileres <acronym
->PO</acronym
->-filen til et maskindlæsbart binært format, som er kendt som en <acronym
->MO</acronym
->-fil (Machine Object, maskinobjekt). Disse filer, som opbevares med filendelsen <literal role="extension"
->.mo</literal
->, fungerer som en database for at minimere tiden det tager for programmet at slå hver oversat meddelelse op. </para>
-
-<para
->Et spørgsmål trænger sig på: behøver jeg at vide hvad der findes inde i en <acronym
->PO</acronym
->-fil selvom jeg har &kbabel;? Svaret er, uden tvivl, ja. Der findes situationer hvor en meddelelsemappe kan være fejlagtig, og skal rettes i hånden. De fleste af disse problemer er de hadede <acronym
->CVS</acronym
->- eller <acronym
->SVN</acronym
->-konflikter som opstår når en oversættelsesproces koordineres med et versionshåndteringssystem såsom <acronym
->CVS</acronym
-> eller Subversion (<acronym
->SVN</acronym
->). &kbabel; kan ikke hjælpe dig særlig meget hvis et sådant problem opstår, så en teksteditor og en vis kundskab om <acronym
->PO</acronym
->-filer behøves. Lad os se hvordan en <acronym
->PO</acronym
->-fil er opbygget.</para>
-
-<para
-><acronym
->PO</acronym
->-filer består af par af beskeder&mdash;en <emphasis
->msgid</emphasis
-> og en <emphasis
->msgstr</emphasis
->. msgid er tekst på engelsk og msgstr er teksten oversat til det aktuelle sprog. Teksten der følger med hver msgid og msgstr er indelukket i C-lignende dobbelt-citationstegn Et eksempel taget fra en <acronym
->PO</acronym
->-fil for &noatun;, er <literal
->msgid &quot;Open a Playlist&quot;</literal
-> </para>
+<title>Indledning</title>
+
+<para>Sædvanligvis skrives programbeskeder og dokumentation på engelsk. Ved brug af et sæt omgivelser lavet af værktøjer og biblioteker er det imidlertid muligt at få dine foretrukne programmer, at tale dit indfødte ikke-engelske sprog. Denne tilpasningsprocessen til et bestemt sprog kaldes lokalisering. Lokaliseringsprocessen inkluderer at oversætte programmets brugerflade og dokumentation til de forskellige sprog, som brugerne har brug for og, i visse lande og områder at få inddata og uddata til at tilpasse sig til bestemte konventioner. &kbabel; er et værktøj, der hjælper dig i lokaliseringsprocessen med at få et programs brugerflade til at tale mange sprog.</para>
+
+<para>Hvert program der er forberedt til internationalisering, gør en eller flere besked-katalog-filer tilgængelige for oversættelse. Endelsen for disse filer er <literal role="extension">.pot</literal>. <acronym>POT</acronym> er en forkortelse for <quote>Portable Object Template</quote> (overførbar objekt skabelon).</para>
+
+<para>Hver oversætter tager en kopi af en af disse <acronym>POT</acronym>-skabeloner og giver sig til at udfylde de blanke felter: hver besked bliver oversat til det ønskede sprog. Filen der indeholder den oversatte tekst refereres til som en <acronym>PO</acronym>-fil (Portable Object). </para>
+
+<para>Når alle meddelelser er blevet oversat så kompileres <acronym>PO</acronym>-filen til et maskindlæsbart binært format, som er kendt som en <acronym>MO</acronym>-fil (Machine Object, maskinobjekt). Disse filer, som opbevares med filendelsen <literal role="extension">.mo</literal>, fungerer som en database for at minimere tiden det tager for programmet at slå hver oversat meddelelse op. </para>
+
+<para>Et spørgsmål trænger sig på: behøver jeg at vide hvad der findes inde i en <acronym>PO</acronym>-fil selvom jeg har &kbabel;? Svaret er, uden tvivl, ja. Der findes situationer hvor en meddelelsemappe kan være fejlagtig, og skal rettes i hånden. De fleste af disse problemer er de hadede <acronym>CVS</acronym>- eller <acronym>SVN</acronym>-konflikter som opstår når en oversættelsesproces koordineres med et versionshåndteringssystem såsom <acronym>CVS</acronym> eller Subversion (<acronym>SVN</acronym>). &kbabel; kan ikke hjælpe dig særlig meget hvis et sådant problem opstår, så en teksteditor og en vis kundskab om <acronym>PO</acronym>-filer behøves. Lad os se hvordan en <acronym>PO</acronym>-fil er opbygget.</para>
+
+<para><acronym>PO</acronym>-filer består af par af beskeder&mdash;en <emphasis>msgid</emphasis> og en <emphasis>msgstr</emphasis>. msgid er tekst på engelsk og msgstr er teksten oversat til det aktuelle sprog. Teksten der følger med hver msgid og msgstr er indelukket i C-lignende dobbelt-citationstegn Et eksempel taget fra en <acronym>PO</acronym>-fil for &noatun;, er <literal>msgid &quot;Open a Playlist&quot;</literal> </para>
<!-- ### TODO: we would need an example of an entry -->
-<para
->Tomme linjer og linjer der begynder med <literal
->#</literal
-> bliver ignorerede. Linjer der starter med et # repræsenterer kommentarer og er en nyttig måde at give en bemærkning med detaljer om filen som denne besked skal bruges i og, i tilfælde af programmørerne, til at sørge for ekstra kommentarer der kan hjælpe med oversættelsen. &kbabel; viser disse kommentarlinjer for hver besked.</para>
-
-<para
->I mange tilfælde er det første msgid-msgstr par i <acronym
->PO</acronym
->-filen en falsk indgang (der optræder som <acronym
->PO</acronym
->-fil overskrift) der indeholder forskellige oplysninger om de oversatte <acronym
->PO</acronym
->-fil, såsom programmets navn, oversættelsesdato, oversætternavn og så videre.</para>
-
-<para
->En nyttig funktion kaldes <emphasis
->flertalsformer</emphasis
->. Engelsk bruger kun en entals- og en flertalsform af substantiver, f.eks. <quote
->1 file</quote
-> og <quote
->10 files</quote
->. Det gør at mange udviklere tror at verden er så enkel, og at de kan bruge meddelelser såsom <quote
->Do you want to delete %1 file(s)?</quote
->, hvor <literal
->%1</literal
-> angiver antal filer som skal fjernes. Men dette er i grunden fejlagtigt. For oversættelse til slovakisk behøves tre forskellige former for meddelelsen. Dette antal er forskelligt for forskellige sprog og selvom det er det samme, som f.eks. for tjekkisk hvor tre former også bruges, så kan reglerne for at vælge formen som skal bruges være meget forskellige. Flertalsformer i <acronym
->PO</acronym
->-filer er til for at hjælpe til med det. </para>
-
-<note
-><para
->&kde;-udviklerne har valgt en anden implementering af flertalsformer end <application
->&GNU; gettext</application
->, og introducerede sit eget format for at håndtere dem. Det planlægges at bruge &GNU;-gettext flertalsformer i &kde; version 4. </para
-></note>
+<para>Tomme linjer og linjer der begynder med <literal>#</literal> bliver ignorerede. Linjer der starter med et # repræsenterer kommentarer og er en nyttig måde at give en bemærkning med detaljer om filen som denne besked skal bruges i og, i tilfælde af programmørerne, til at sørge for ekstra kommentarer der kan hjælpe med oversættelsen. &kbabel; viser disse kommentarlinjer for hver besked.</para>
+
+<para>I mange tilfælde er det første msgid-msgstr par i <acronym>PO</acronym>-filen en falsk indgang (der optræder som <acronym>PO</acronym>-fil overskrift) der indeholder forskellige oplysninger om de oversatte <acronym>PO</acronym>-fil, såsom programmets navn, oversættelsesdato, oversætternavn og så videre.</para>
+
+<para>En nyttig funktion kaldes <emphasis>flertalsformer</emphasis>. Engelsk bruger kun en entals- og en flertalsform af substantiver, f.eks. <quote>1 file</quote> og <quote>10 files</quote>. Det gør at mange udviklere tror at verden er så enkel, og at de kan bruge meddelelser såsom <quote>Do you want to delete %1 file(s)?</quote>, hvor <literal>%1</literal> angiver antal filer som skal fjernes. Men dette er i grunden fejlagtigt. For oversættelse til slovakisk behøves tre forskellige former for meddelelsen. Dette antal er forskelligt for forskellige sprog og selvom det er det samme, som f.eks. for tjekkisk hvor tre former også bruges, så kan reglerne for at vælge formen som skal bruges være meget forskellige. Flertalsformer i <acronym>PO</acronym>-filer er til for at hjælpe til med det. </para>
+
+<note><para>&kde;-udviklerne har valgt en anden implementering af flertalsformer end <application>&GNU; gettext</application>, og introducerede sit eget format for at håndtere dem. Det planlægges at bruge &GNU;-gettext flertalsformer i &kde; version 4. </para></note>
</sect1>
<sect1 id="using-editor">
-<title
->Editor</title>
+<title>Editor</title>
-<para
->Her er et skærmaftryk af &kbabel;</para>
+<para>Her er et skærmaftryk af &kbabel;</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmbillede af &kbabel;</screeninfo>
+<screeninfo>Skærmbillede af &kbabel;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="snap1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Skærmbillede af &kbabel;</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Skærmbillede af &kbabel;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Af behagelighedsgrunde har &kbabel; væktøjslinjer der gør mange operationer hurtigere og, for brugere der har travlt, er der mange tastaturgenvej. Hovedvinduet er opdelt i fire dele. </para>
+<para>Af behagelighedsgrunde har &kbabel; væktøjslinjer der gør mange operationer hurtigere og, for brugere der har travlt, er der mange tastaturgenvej. Hovedvinduet er opdelt i fire dele. </para>
-<para
-><emphasis
->Oppe til venstre</emphasis
-> er der et redigeringsfelt der kun er læsbar og indeholder det aktuelle msgid-felt fra den åbnede PO-fil og dens engelske tekst.</para>
+<para><emphasis>Oppe til venstre</emphasis> er der et redigeringsfelt der kun er læsbar og indeholder det aktuelle msgid-felt fra den åbnede PO-fil og dens engelske tekst.</para>
-<para
-><emphasis
->Nede til venstre</emphasis
-> er der et redigeringsfelt der indeholder msgstr-feltet relateret til den viste msgid. Her kan du redigere den oversatte tekst.</para>
+<para><emphasis>Nede til venstre</emphasis> er der et redigeringsfelt der indeholder msgstr-feltet relateret til den viste msgid. Her kan du redigere den oversatte tekst.</para>
-<para
-><emphasis
->Oppe til højre</emphasis
-> er den del af vinduet der er et kommentar-panel hvor du kan se kommentarerne der er tilføjet til den indgang der bliver redigeret for øjeblikket.</para>
+<para><emphasis>Oppe til højre</emphasis> er den del af vinduet der er et kommentar-panel hvor du kan se kommentarerne der er tilføjet til den indgang der bliver redigeret for øjeblikket.</para>
-<para
->Den kan bruges til:</para>
+<para>Den kan bruges til:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->at finde ud af hvordan den aktuelle besked behandles af programmet (c-formateret eller simpel) </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->i nogle tilfælde at læse hjælpsomme kommentarer tilføjet af programmets udvikler for at hjælpe oversætterne med deres arbejde&mdash;for eksempel, kan der være tekniske vink (brugt meget fint i <application
->LyX</application
->-projektet) </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->når du har brug for at vide fra hvilken fil den aktuelle besked kommer, fordi du ønsker at rapportere en stavefejl i den originale engelske streng. </para
-></listitem>
+<listitem><para>at finde ud af hvordan den aktuelle besked behandles af programmet (c-formateret eller simpel) </para></listitem>
+<listitem><para>i nogle tilfælde at læse hjælpsomme kommentarer tilføjet af programmets udvikler for at hjælpe oversætterne med deres arbejde&mdash;for eksempel, kan der være tekniske vink (brugt meget fint i <application>LyX</application>-projektet) </para></listitem>
+<listitem><para>når du har brug for at vide fra hvilken fil den aktuelle besked kommer, fordi du ønsker at rapportere en stavefejl i den originale engelske streng. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Editor-vinduet (i nederste højre hjørne) er den mest sofistikerede del af &kbabel;'s hoved-vindue. Dens størrelse kan justeres ved at flytte opdelingslinjerne mellem den og kommentarruden. (panelet for oven til højre). Editor-vinduet har to fanebladspaneler&mdash;et til at gemme søge-information, det andet til sammenhængs-information. Sammenhængsinformationen indeholder en rullevisning med de 4 tidligere og de 4 næste indgange relativt til den aktuelle indgang&mdash;i virkeligheden en slags lille 'øjebliksbillede' af PO-filen. Når der oversættes er det meget almindeligt for strengene at de er relaterede til efterfølgende og tidligere beskeder, så sammenhængspanelet er nyttigt for at kigge på de nære beskeder for at få en indikation om, hvordan den aktuelle besked bedst kan oversættes. Dialog-grænseflade-oversættelse er et godt eksempel eller kontroller med deres tilknyttede tekst og "hvad er dette"-beskeder. </para>
+<para>Editor-vinduet (i nederste højre hjørne) er den mest sofistikerede del af &kbabel;'s hoved-vindue. Dens størrelse kan justeres ved at flytte opdelingslinjerne mellem den og kommentarruden. (panelet for oven til højre). Editor-vinduet har to fanebladspaneler&mdash;et til at gemme søge-information, det andet til sammenhængs-information. Sammenhængsinformationen indeholder en rullevisning med de 4 tidligere og de 4 næste indgange relativt til den aktuelle indgang&mdash;i virkeligheden en slags lille 'øjebliksbillede' af PO-filen. Når der oversættes er det meget almindeligt for strengene at de er relaterede til efterfølgende og tidligere beskeder, så sammenhængspanelet er nyttigt for at kigge på de nære beskeder for at få en indikation om, hvordan den aktuelle besked bedst kan oversættes. Dialog-grænseflade-oversættelse er et godt eksempel eller kontroller med deres tilknyttede tekst og "hvad er dette"-beskeder. </para>
<sect2 id="more-kbabel-features">
-<title
->Flere &kbabel;-egenskaber</title>
+<title>Flere &kbabel;-egenskaber</title>
-<para
->Hvert msgid kan være i en af tre tilstande: </para>
+<para>Hvert msgid kan være i en af tre tilstande: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->uoversat</term>
+ <term>uoversat</term>
<listitem>
- <para
->der er ingen nogen oversæt tekst tilknyttet denne msgstr </para>
+ <para>der er ingen nogen oversæt tekst tilknyttet denne msgstr </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->fuzzy</term>
+ <term>fuzzy</term>
<listitem>
- <para
-><command
->msgmerge</command
-> har forsøgt at matche en oversat streng ved at kigge i resten af PO-fil-indgangene. Dette virker ikke perfekt og man skal redigere den oversatte tekst så den passer til den aktuelle engelske tekst. </para>
+ <para><command>msgmerge</command> har forsøgt at matche en oversat streng ved at kigge i resten af PO-fil-indgangene. Dette virker ikke perfekt og man skal redigere den oversatte tekst så den passer til den aktuelle engelske tekst. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->oversat</term>
+ <term>oversat</term>
<listitem>
- <para
->msgid er den fuldstændigt oversatte udgave af msgstr </para>
+ <para>msgid er den fuldstændigt oversatte udgave af msgstr </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Den aktuelle indgangs tilstand indikeres af to <acronym
->LED</acronym
->'er. Afhængig af dine indstillinger kan disse være i statuslinjen eller over det <guilabel
->oversatte strengs</guilabel
-> redigeringsfelt. Farverne på begge kan tilrettes (for at reflektere dine visuelle krav og din smag). Læs venligst <link linkend="preferences"
->Indstillinger</link
-> sektionen for at se hvordan man kan justere dette.</para>
+<para>Den aktuelle indgangs tilstand indikeres af to <acronym>LED</acronym>'er. Afhængig af dine indstillinger kan disse være i statuslinjen eller over det <guilabel>oversatte strengs</guilabel> redigeringsfelt. Farverne på begge kan tilrettes (for at reflektere dine visuelle krav og din smag). Læs venligst <link linkend="preferences">Indstillinger</link> sektionen for at se hvordan man kan justere dette.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="kbabel-features">
-<title
->Avanceret oversættelse</title>
+<title>Avanceret oversættelse</title>
-<para
->Nu har du en idé om hvordan man oversætter en PO-fil. I dette afsnit vil vil følge standard-måden at oversætte en ny PO-fil, vedbrug af &kbabel;'s avancerede egenskaber. Vi antager du allerede har åbnet en skabelon POT-fil og gemt den som PO-fil. </para>
+<para>Nu har du en idé om hvordan man oversætter en PO-fil. I dette afsnit vil vil følge standard-måden at oversætte en ny PO-fil, vedbrug af &kbabel;'s avancerede egenskaber. Vi antager du allerede har åbnet en skabelon POT-fil og gemt den som PO-fil. </para>
<sect2 id="kbabel-navigation">
-<title
->Navigation i PO-fil</title>
-<para
->&kbabel; lader dig navigere nemt gennem filen følgende tilstanden af de forskellige oversættelser. Den uoversatte/fuzzy-status blev allerede introduceret. En besked kan være markeret som forkert som et resultat af <link linkend="kbabel-validation"
->efterprøvningstjek</link
-> eller efterprøvning gjort af <command
->msgfmt</command
->. Og &kbabel; understøtter naturligvis historikken af besøgte beskeder med <guilabel
->Fremad</guilabel
->/<guilabel
-> Tilbage</guilabel
-> ligesom &konqueror;.</para>
-<para
->Alle kommandoer til navigation er i <menuchoice
-><guimenu
->Kør</guimenu
-></menuchoice
->-menuen. </para>
+<title>Navigation i PO-fil</title>
+<para>&kbabel; lader dig navigere nemt gennem filen følgende tilstanden af de forskellige oversættelser. Den uoversatte/fuzzy-status blev allerede introduceret. En besked kan være markeret som forkert som et resultat af <link linkend="kbabel-validation">efterprøvningstjek</link> eller efterprøvning gjort af <command>msgfmt</command>. Og &kbabel; understøtter naturligvis historikken af besøgte beskeder med <guilabel>Fremad</guilabel>/<guilabel> Tilbage</guilabel> ligesom &konqueror;.</para>
+<para>Alle kommandoer til navigation er i <menuchoice><guimenu>Kør</guimenu></menuchoice>-menuen. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Gå til tidligere besked </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Page Up</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Gå til tidligere besked </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Gå til næste besked</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Page Down</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Gå til næste besked</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Gå til forrige fuzzy besked.</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Page Up</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Gå til forrige fuzzy besked.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Gå til næste fuzzy besked</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Page Down</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Gå til næste fuzzy besked</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Gå til forrige uoversatte besked.</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Page Up</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Gå til forrige uoversatte besked.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Gå til næste uoversatte besked.</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Page Down</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Gå til næste uoversatte besked.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Gå til forrige besked med fejl</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Page Up</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Gå til forrige besked med fejl</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Gå til næste besked med fejl</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Page Down</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Gå til næste besked med fejl</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Gå til forrige fuzzy eller ikke oversatte besked</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Page Up</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Gå til forrige fuzzy eller ikke oversatte besked</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Gå til næste fuzzy eller ikke oversatte besked</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Page Down</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Gå til næste fuzzy eller ikke oversatte besked</para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -415,138 +170,47 @@
</sect2>
<sect2 id="kbabel-cleveredit">
-<title
->Smart redigering</title>
-<para
-><emphasis
->Smart redigering</emphasis
-> betyder at editoren vil hjælpe dig med nemt at rediger oversættelsen, mens den tager hensyn til det specielle ved PO-formatet. Den vil <quote
->escape</quote
-> rigtigt når det er nødvendigt.</para>
-<para
->Den understøtter også mere end en tilstand for indsætning af linjeslut. Dette er meget nyttigt på grund af den måde gettext håndterer linjeslut. Den ignorerer dem simpelthen. (Du kan tænke på det som om al teksten i <acronym
->msgstr</acronym
-> er en enkelt linje.) Hvis du ønsker at indsætte en <quote
->rigtig</quote
-> linjeslut, skal du indsætte <userinput
->\n</userinput
->. Men de fleste iversættere er ikke klar over, at en nu linje i <acronym
->msgstr</acronym
-> ikke tilføjer et mellemrum mellem linjerne. Dette kan nemt løses ved at tilføje et mellemrum ved slutningen af hver linje. Men det er også nemt at glemme, så smart redigering gør dette automatisk for dig. </para>
-<para
->Tabellen nedenfor opsummerer egenskaberne for smart redigering. </para>
+<title>Smart redigering</title>
+<para><emphasis>Smart redigering</emphasis> betyder at editoren vil hjælpe dig med nemt at rediger oversættelsen, mens den tager hensyn til det specielle ved PO-formatet. Den vil <quote>escape</quote> rigtigt når det er nødvendigt.</para>
+<para>Den understøtter også mere end en tilstand for indsætning af linjeslut. Dette er meget nyttigt på grund af den måde gettext håndterer linjeslut. Den ignorerer dem simpelthen. (Du kan tænke på det som om al teksten i <acronym>msgstr</acronym> er en enkelt linje.) Hvis du ønsker at indsætte en <quote>rigtig</quote> linjeslut, skal du indsætte <userinput>\n</userinput>. Men de fleste iversættere er ikke klar over, at en nu linje i <acronym>msgstr</acronym> ikke tilføjer et mellemrum mellem linjerne. Dette kan nemt løses ved at tilføje et mellemrum ved slutningen af hver linje. Men det er også nemt at glemme, så smart redigering gør dette automatisk for dig. </para>
+<para>Tabellen nedenfor opsummerer egenskaberne for smart redigering. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Indsæt <emphasis
->\t</emphasis
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Tab</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Indsæt <emphasis>\t</emphasis></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->"</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Indsæt <emphasis
->\"</emphasis
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>"</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Indsæt <emphasis>\"</emphasis></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Enter</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Hvis det sidste tegn før markøren ikke er et mellemrum, indsættes et mellemrum. Derpå startes en ny linje.</para
-></entry>
-</row
-><row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Enter</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Start en ny linje uden yderligere overvejelser</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Enter</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Hvis det sidste tegn før markøren ikke er et mellemrum, indsættes et mellemrum. Derpå startes en ny linje.</para></entry>
+</row><row>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Enter</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Start en ny linje uden yderligere overvejelser</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Enter</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Indsæt <emphasis
->\n</emphasis
-> og start en ny linje</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Enter</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Indsæt <emphasis>\n</emphasis> og start en ny linje</para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
<note>
-<para
->Hvis du ønsker at se hvor der er mellemrum, kan du slå <guibutton
->Fremhæv baggrund</guibutton
-> til og/eller <guibutton
->Markér hvidt med punkter</guibutton
-> i indstillingsdialogen i fanebladet <guilabel
->Redigér</guilabel
-> <guilabel
->Udseende</guilabel
->. </para>
+<para>Hvis du ønsker at se hvor der er mellemrum, kan du slå <guibutton>Fremhæv baggrund</guibutton> til og/eller <guibutton>Markér hvidt med punkter</guibutton> i indstillingsdialogen i fanebladet <guilabel>Redigér</guilabel> <guilabel>Udseende</guilabel>. </para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="kbabel-roughtranslation">
-<title
->Automatisk oversættelse</title>
-<para
->Som et første trin i at starte en ny oversættelse, tilbyder &kbabel; en funktion for automatisk at udfylde beskeder med oversættelser af ældre oversættelser. Vælg <menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-><guimenuitem
->Grov oversættelse</guimenuitem
-> </menuchoice
-> og så vil &kbabel; præsentere følgende dialog: </para>
+<title>Automatisk oversættelse</title>
+<para>Som et første trin i at starte en ny oversættelse, tilbyder &kbabel; en funktion for automatisk at udfylde beskeder med oversættelser af ældre oversættelser. Vælg <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu><guimenuitem>Grov oversættelse</guimenuitem> </menuchoice> og så vil &kbabel; præsentere følgende dialog: </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialog for grov oversættelse</screeninfo>
+<screeninfo>Dialog for grov oversættelse</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="roughtranslation.png" format="PNG"/>
@@ -554,300 +218,122 @@
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->I dialogen, skal du angive hvad der skal oversættes og vælge kilderne for de gamle oversættelser. </para>
-<para
->Foroven i <guilabel
->Hvad der skal oversættes</guilabel
->-rammen er tre afkrydsningsfelter (<guilabel
->Ikke oversatte indgange</guilabel
->, <guilabel
->Fuzzy indgange </guilabel
->, <guilabel
->Oversatte indgange</guilabel
->) til at angive hvilken slags beskeder du ønsker at oversætte. Ikke oversatte og fuzzy indgange er naturlige valg for automatisk oversættelse, men du kan også ændre allerede oversatte beskeder. </para>
-<para
->Den nøjagtige matchning for <acronym
->msgid</acronym
->'er vil altid blive brugt til grov oversættelse. Du kan imidlertid tilføje flere strategier, &ie; <guilabel
->Tillad fuzzy oversættelse (langsomt)</guilabel
-> og <guilabel
->Tillad enkeltords-oversættelse</guilabel
->. Begge disse yderligere strategier skal være understøttet af de kilder der bruges (se nedenfor). Der er ingen specifikation af hvad <quote
->fuzzy oversættelse</quote
-> betyder, men formålet er ret klart. <quote
->Enkelt-ords-oversættelse</quote
-> er kun passende for nogle sprog. &kbabel; vil forsøge at oversætte hvert ord i <acronym
->msgid</acronym
-> separat og så putte de oversatte ord (eller udtryk) i samme rækkefølge i <acronym
->msgstr </acronym
->. </para>
-<para
->Som kilde for grov oversættelse, kan en vilkårlig ordbogsmodul der er tilstede bruges. Der er en liste af <guilabel
->Brug ikke</guilabel
->-moduler og <guilabel
->Brug</guilabel
->-moduler. Modulerne bruges i den rækkefølge de er i <guilabel
->Brug</guilabel
->-listen. Første modul bliver spurgt om en oversættelse. Hvis den ikke findes, spørges næste modul i listen og så videre. Du kan bruge knapperne med pile til at flytte moduler mellem listerne. Glem ikke at ændre rækkefølgen til at passe til dine behov ved <guibutton
->Flyt op </guibutton
-> og <guibutton
->Flyt ned</guibutton
->-knapperne. </para>
-<para
->Normalt vil &kbabel; markere hver groft oversat besked som fuzzy, fordi den antager at enhver automatisk oversættelse skal gennemses af en oversætter. Hvis du er 100% sikker på at den automatiske oversættelse vil være korrekt, eller du alligevel vil gennemse oversættelsen, tillader<guilabel
->Markér ændrede indgange som </guilabel
-> dig at slå denne automatiske fuzzy-markering fra, men du vil skulle bekræfte dette. </para>
-<para
->Når du har sat alle valgmuligheder til at passe dine behov, trykker du på <guibutton
->Start </guibutton
-> for automatisk at oversætte beskeder. Du kan følge fremskridtslinjen, og hvis det skal være, kan du bruge <guibutton
->Stop</guibutton
->-knappen. </para>
+<para>I dialogen, skal du angive hvad der skal oversættes og vælge kilderne for de gamle oversættelser. </para>
+<para>Foroven i <guilabel>Hvad der skal oversættes</guilabel>-rammen er tre afkrydsningsfelter (<guilabel>Ikke oversatte indgange</guilabel>, <guilabel>Fuzzy indgange </guilabel>, <guilabel>Oversatte indgange</guilabel>) til at angive hvilken slags beskeder du ønsker at oversætte. Ikke oversatte og fuzzy indgange er naturlige valg for automatisk oversættelse, men du kan også ændre allerede oversatte beskeder. </para>
+<para>Den nøjagtige matchning for <acronym>msgid</acronym>'er vil altid blive brugt til grov oversættelse. Du kan imidlertid tilføje flere strategier, &ie; <guilabel>Tillad fuzzy oversættelse (langsomt)</guilabel> og <guilabel>Tillad enkeltords-oversættelse</guilabel>. Begge disse yderligere strategier skal være understøttet af de kilder der bruges (se nedenfor). Der er ingen specifikation af hvad <quote>fuzzy oversættelse</quote> betyder, men formålet er ret klart. <quote>Enkelt-ords-oversættelse</quote> er kun passende for nogle sprog. &kbabel; vil forsøge at oversætte hvert ord i <acronym>msgid</acronym> separat og så putte de oversatte ord (eller udtryk) i samme rækkefølge i <acronym>msgstr </acronym>. </para>
+<para>Som kilde for grov oversættelse, kan en vilkårlig ordbogsmodul der er tilstede bruges. Der er en liste af <guilabel>Brug ikke</guilabel>-moduler og <guilabel>Brug</guilabel>-moduler. Modulerne bruges i den rækkefølge de er i <guilabel>Brug</guilabel>-listen. Første modul bliver spurgt om en oversættelse. Hvis den ikke findes, spørges næste modul i listen og så videre. Du kan bruge knapperne med pile til at flytte moduler mellem listerne. Glem ikke at ændre rækkefølgen til at passe til dine behov ved <guibutton>Flyt op </guibutton> og <guibutton>Flyt ned</guibutton>-knapperne. </para>
+<para>Normalt vil &kbabel; markere hver groft oversat besked som fuzzy, fordi den antager at enhver automatisk oversættelse skal gennemses af en oversætter. Hvis du er 100% sikker på at den automatiske oversættelse vil være korrekt, eller du alligevel vil gennemse oversættelsen, tillader<guilabel>Markér ændrede indgange som </guilabel> dig at slå denne automatiske fuzzy-markering fra, men du vil skulle bekræfte dette. </para>
+<para>Når du har sat alle valgmuligheder til at passe dine behov, trykker du på <guibutton>Start </guibutton> for automatisk at oversætte beskeder. Du kan følge fremskridtslinjen, og hvis det skal være, kan du bruge <guibutton>Stop</guibutton>-knappen. </para>
</sect2>
<sect2 id="kbabel-validation">
-<title
->Efterprøv din oversættelse</title>
-<para
->Alle laver fejl en gang imellem. Så &kbabel; understøtter et antal tjek for typiske problemer i oversættelser. Disse tjek (ikke syntaks-tjek) kan basalt set udføres på to måder.</para>
-<para
->Tjek kan udføres ved hver ændring af den oversatte tekst. Disse kaldes <emphasis
->automatiske</emphasis
-> tjek og de kan slås til i <link linkend="preferences-editor"
->&kbabel;'s indstillingsdialog</link
->. Automatisk tjekning af syntaks er mulig hver gang filen gemmes. </para>
-<para
->De automatiske tjek kan gøre &kbabel; langsom. Hvis du har en langsommere computer, kan du slå de automatiske tjek far og kun bruge den anden mulighed. Du kan starte alle slags tjek fra <menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-><guisubmenu
-> Validering</guisubmenu
-></menuchoice
->. Så udføres tjek på alle beskeder i filen og de forkerte markeres som fejl. </para>
+<title>Efterprøv din oversættelse</title>
+<para>Alle laver fejl en gang imellem. Så &kbabel; understøtter et antal tjek for typiske problemer i oversættelser. Disse tjek (ikke syntaks-tjek) kan basalt set udføres på to måder.</para>
+<para>Tjek kan udføres ved hver ændring af den oversatte tekst. Disse kaldes <emphasis>automatiske</emphasis> tjek og de kan slås til i <link linkend="preferences-editor">&kbabel;'s indstillingsdialog</link>. Automatisk tjekning af syntaks er mulig hver gang filen gemmes. </para>
+<para>De automatiske tjek kan gøre &kbabel; langsom. Hvis du har en langsommere computer, kan du slå de automatiske tjek far og kun bruge den anden mulighed. Du kan starte alle slags tjek fra <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu><guisubmenu> Validering</guisubmenu></menuchoice>. Så udføres tjek på alle beskeder i filen og de forkerte markeres som fejl. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guimenuitem
->Tjek syntaks</guimenuitem
-></term>
+ <term><guimenuitem>Tjek syntaks</guimenuitem></term>
<listitem>
- <para
->Dette kalder på <command
->msgfmt</command
-> for at tjekke gyldigheden af PO-filen som set af &GNU;'s gettext-pakken. Den vil vise resultatet af kommandoen og markere forkerte <acronym
->msgstr</acronym
->'er. </para>
+ <para>Dette kalder på <command>msgfmt</command> for at tjekke gyldigheden af PO-filen som set af &GNU;'s gettext-pakken. Den vil vise resultatet af kommandoen og markere forkerte <acronym>msgstr</acronym>'er. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guimenuitem
->Tjek argumenter</guimenuitem
-></term>
+ <term><guimenuitem>Tjek argumenter</guimenuitem></term>
<listitem>
- <para
->Ukorrekte oversættelser kan få programmer til at bryde sammen. De farligste dele af oversættelserne er argumenterne, &eg; til printf-lignende funktioner. Dette tjek sammenligner antal og typer af argumenterne i <acronym
->msgid</acronym
-> og <acronym
->msgstr</acronym
->. De skal matche. </para>
+ <para>Ukorrekte oversættelser kan få programmer til at bryde sammen. De farligste dele af oversættelserne er argumenterne, &eg; til printf-lignende funktioner. Dette tjek sammenligner antal og typer af argumenterne i <acronym>msgid</acronym> og <acronym>msgstr</acronym>. De skal matche. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guimenuitem
->Tjek genvejstaster</guimenuitem
-></term>
+ <term><guimenuitem>Tjek genvejstaster</guimenuitem></term>
<listitem>
- <para
->&GUI;-tekst indeholder almindeligvis acceleratorer, &ie; bogstaver der kan bruges til hurtig adgang til &GUI;-elementer fra tastaturet. Disse angives ved specielle tegn, &eg; &amp; i &kde;. Typiske krav til oversættelsen er at oversat tekst også skal indeholde acceleratorer. Dette tjek vil bemærke dette problem for dig. Accelerator-tegnet kan angives i <guilabel
->Indstillinger</guilabel
-> på <guilabel
->Diverse</guilabel
->-fanebladet. </para>
+ <para>&GUI;-tekst indeholder almindeligvis acceleratorer, &ie; bogstaver der kan bruges til hurtig adgang til &GUI;-elementer fra tastaturet. Disse angives ved specielle tegn, &eg; &amp; i &kde;. Typiske krav til oversættelsen er at oversat tekst også skal indeholde acceleratorer. Dette tjek vil bemærke dette problem for dig. Accelerator-tegnet kan angives i <guilabel>Indstillinger</guilabel> på <guilabel>Diverse</guilabel>-fanebladet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guimenuitem
->Kig efter oversat sammenhængsinfo</guimenuitem
-></term>
+ <term><guimenuitem>Kig efter oversat sammenhængsinfo</guimenuitem></term>
<listitem>
- <para
->Du vil formodentlig kun behøve dette for &kde;-oversættelse. Noget af teksten er for almindelig og skal oversættes forskelligt i forskellige sammenhænge. I &kde; er sammenhæng beskrevet i begyndelsen af <acronym
->msgid</acronym
-> efter den specielle sekvens <userinput
->:_</userinput
->. Men hvis en oversætter ikke er klar over denne konvention og forsøger også at oversætte sammenhængsinformationen, så vil dette tjek prøve at finde disse. Hvis det finder oversat sammenhængsinformation, bør du fjerne den. </para>
+ <para>Du vil formodentlig kun behøve dette for &kde;-oversættelse. Noget af teksten er for almindelig og skal oversættes forskelligt i forskellige sammenhænge. I &kde; er sammenhæng beskrevet i begyndelsen af <acronym>msgid</acronym> efter den specielle sekvens <userinput>:_</userinput>. Men hvis en oversætter ikke er klar over denne konvention og forsøger også at oversætte sammenhængsinformationen, så vil dette tjek prøve at finde disse. Hvis det finder oversat sammenhængsinformation, bør du fjerne den. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guimenuitem
->Tjek flertalsformer</guimenuitem
-></term>
+ <term><guimenuitem>Tjek flertalsformer</guimenuitem></term>
<listitem>
- <para
->Hvis <acronym
->msgid</acronym
-> er angivet som en <quote
->flertalsform</quote
->, skal oversættelsen indeholde det rigtige antal oversættelser adskilt af <userinput
->\n</userinput
->. Det rigtige antal afhænger af sproget der oversættes til og er angivet under <guilabel
->Identitet</guilabel
->-fanebladet i <guilabel
-> Indstillinger</guilabel
->-dialogen. Dette er kun implementeret for &kde; for øjeblikket. </para>
+ <para>Hvis <acronym>msgid</acronym> er angivet som en <quote>flertalsform</quote>, skal oversættelsen indeholde det rigtige antal oversættelser adskilt af <userinput>\n</userinput>. Det rigtige antal afhænger af sproget der oversættes til og er angivet under <guilabel>Identitet</guilabel>-fanebladet i <guilabel> Indstillinger</guilabel>-dialogen. Dette er kun implementeret for &kde; for øjeblikket. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guimenuitem
->Tjek ligninger</guimenuitem
-></term>
+ <term><guimenuitem>Tjek ligninger</guimenuitem></term>
<listitem>
- <para
->Ligninger er et specielt format i <acronym
->msgid</acronym
-> typisk brugt i <filename
->.desktop</filename
->-filer. Og fordi dine oversættelser vil blive flettet tilbage til disse filer, skal <acronym
->msgstr</acronym
-> også bruge dette specielle format. Det betyder at oversættelsen skal starte (indtil den første forekomst af <literal
->=</literal
-> med en samme tekst som den oprindelige besked, &eg; <userinput
->Name=</userinput
->. </para>
+ <para>Ligninger er et specielt format i <acronym>msgid</acronym> typisk brugt i <filename>.desktop</filename>-filer. Og fordi dine oversættelser vil blive flettet tilbage til disse filer, skal <acronym>msgstr</acronym> også bruge dette specielle format. Det betyder at oversættelsen skal starte (indtil den første forekomst af <literal>=</literal> med en samme tekst som den oprindelige besked, &eg; <userinput>Name=</userinput>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="kbabel-spellcheck">
-<title
->Stavekontrol af oversættelsen</title>
-<para
->Som altid er det meget vigtigt at stavekontrol af oversættelsen udføres inden resultatet bruges. På den måde kan man finde stavefejl og andre problemer med oversættelsen. &kbabel; bruger &kde;'s standardbibliotek for stavekontrol, og standardindstillingen findes i <link linkend="preferences-project-spellcheck"
->indstillingsdialogen for projektet</link
->. Stavekontrollen selv findes i undermenuen <menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-><guisubmenu
->Stavning</guisubmenu
-></menuchoice
->. Du kan bruge et antal forskellige varianter af stavekontrol: </para>
+<title>Stavekontrol af oversættelsen</title>
+<para>Som altid er det meget vigtigt at stavekontrol af oversættelsen udføres inden resultatet bruges. På den måde kan man finde stavefejl og andre problemer med oversættelsen. &kbabel; bruger &kde;'s standardbibliotek for stavekontrol, og standardindstillingen findes i <link linkend="preferences-project-spellcheck">indstillingsdialogen for projektet</link>. Stavekontrollen selv findes i undermenuen <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu><guisubmenu>Stavning</guisubmenu></menuchoice>. Du kan bruge et antal forskellige varianter af stavekontrol: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guimenuitem
->Stavekontrol...</guimenuitem
-></term>
+ <term><guimenuitem>Stavekontrol...</guimenuitem></term>
<listitem>
- <para
->Dette er et generisk kald af en dialog, hvor du kan vælge stavekontrollens tilstand og sætte en standardtilstand. Dette startes med <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-> </keycombo
->. </para>
+ <para>Dette er et generisk kald af en dialog, hvor du kan vælge stavekontrollens tilstand og sætte en standardtilstand. Dette startes med <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap> </keycombo>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guimenuitem
->Tjek alt...</guimenuitem
-></term>
+ <term><guimenuitem>Tjek alt...</guimenuitem></term>
<listitem>
- <para
->Stavekontrol af alle beskeder i filen. </para>
+ <para>Stavekontrol af alle beskeder i filen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guimenuitem
->Tjek fra markørens position...</guimenuitem
-></term>
+ <term><guimenuitem>Tjek fra markørens position...</guimenuitem></term>
<listitem>
- <para
->Start stavekontrol ved positionen i den aktuelle besked og gå fremad mod enden af filen. </para>
+ <para>Start stavekontrol ved positionen i den aktuelle besked og gå fremad mod enden af filen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guimenuitem
->Tjek denne...</guimenuitem
-></term>
+ <term><guimenuitem>Tjek denne...</guimenuitem></term>
<listitem>
- <para
->Stavekontrol kun af denne besked. </para>
+ <para>Stavekontrol kun af denne besked. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guimenuitem
->Tjek markeret tekst...</guimenuitem
-></term>
+ <term><guimenuitem>Tjek markeret tekst...</guimenuitem></term>
<listitem>
- <para
->Hvis der er en markeret tekst i <acronym
->msgstr</acronym
->-editoren, er denne valgmulighed tilstede og den vil kun udføre stavekontrol på denne tekst. </para>
+ <para>Hvis der er en markeret tekst i <acronym>msgstr</acronym>-editoren, er denne valgmulighed tilstede og den vil kun udføre stavekontrol på denne tekst. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="kbabel-tags">
-<title
->Oversættelse af &XML;, <acronym
->HTML</acronym
->, ...</title>
-<para
->Opmarkeringssprog bruges stadig mere i &GUI;. &kde;-projektet bruger også <acronym
->PO</acronym
->-filer til at oversætte DocBook dokumentationsfiler (som også er et opmarkeringssprog). &kbabel; indeholder en hel del funktionalitet til at understøtte denne tendens. </para>
+<title>Oversættelse af &XML;, <acronym>HTML</acronym>, ...</title>
+<para>Opmarkeringssprog bruges stadig mere i &GUI;. &kde;-projektet bruger også <acronym>PO</acronym>-filer til at oversætte DocBook dokumentationsfiler (som også er et opmarkeringssprog). &kbabel; indeholder en hel del funktionalitet til at understøtte denne tendens. </para>
<note>
-<para
->Her vil vi kun beskrive funktioner relateret til mærker brugt til selve opmarkeringen. Det andet problem introduceret bed brugen af opmarkeringssprog er oversættelse af længere tekster. Dette problem behandles ved <emphasis
->diff</emphasis
->-egenskaben beskrevet i <link linkend="kbabel-diff"
->det følgende afsnit</link
->. </para>
+<para>Her vil vi kun beskrive funktioner relateret til mærker brugt til selve opmarkeringen. Det andet problem introduceret bed brugen af opmarkeringssprog er oversættelse af længere tekster. Dette problem behandles ved <emphasis>diff</emphasis>-egenskaben beskrevet i <link linkend="kbabel-diff">det følgende afsnit</link>. </para>
</note>
-<para
->Den aktuelle udgave af &kbabel; er i stand til at finde ud af hvilke mærker der bruges i <acronym
->msgid</acronym
-> og give nem adgang til dem ved brug af følgende handlinger fra <guimenu
->Redigér</guimenu
->: </para>
+<para>Den aktuelle udgave af &kbabel; er i stand til at finde ud af hvilke mærker der bruges i <acronym>msgid</acronym> og give nem adgang til dem ved brug af følgende handlinger fra <guimenu>Redigér</guimenu>: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <guimenuitem
->Indsæt næste mærke</guimenuitem>
+ <guimenuitem>Indsæt næste mærke</guimenuitem>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Dette indsættet næste mærke fundet i msgid i oversættelsen. &kbabel; finder mærket der skal indsættes ved at tælle antallet af mærker fra begyndelsen af oversættelsen. </action>
+ <action>Dette indsættet næste mærke fundet i msgid i oversættelsen. &kbabel; finder mærket der skal indsættes ved at tælle antallet af mærker fra begyndelsen af oversættelsen. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guisubmenu
->Indsæt mærke</guisubmenu
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guisubmenu>Indsæt mærke</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Denne undermenu indeholder alle de forskellige opmarkeringsmærker fundet i den originale engelske streng. Ved at vælge en af dem kan du indsætte den ved den aktuelle position i den oversatte tekst. </action>
+ <action>Denne undermenu indeholder alle de forskellige opmarkeringsmærker fundet i den originale engelske streng. Ved at vælge en af dem kan du indsætte den ved den aktuelle position i den oversatte tekst. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -855,156 +341,55 @@
</sect2>
<sect2 id="kbabel-diff">
-<title
->Vis forskellen</title>
-<para
->Som vi allerede har sagt indeholder nye programmer, i forsøget på at være brugervenlige, en masse længere beskrivende tekster, inkluderende opmarkeringer. Hvis en udvikler ændrer en del af tekst, vil &GNU; gettext-system i de bedste tilfælde, beholde den gamle oversættelse og markere den som fuzzy. (I de værste tilfælde vil du miste oversættelsen fuldstændigt, afhængig af hvor meget tekst der er ændret). Dette virker o.k., hvis en <acronym
->msgid</acronym
-> er kort, fordi du så hurtigt kan finde ændringerne. Men hvis teksten er lang nok, vil du skulle kæmpe for at finde ud af hvad der er blevet ændret (For eksempel, kan det være en meget lille ændring lavet af korrekturlæserne.) </para>
-<para
->For at hjælpe, kan &kbabel; blive bedt om at slå op i den oprindelige <acronym
->msgid</acronym
-> og vise forskellen. Ændringerne vises grafisk i vinduet for den <guilabel
->Originale streng</guilabel
->. Den nøjagtige metode kan sættes i <link linkend="preferences-editor-appearance"
->&kbabel;'s indstillingsdialog</link
->. <menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guisubmenu
->Diff</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vis Diff</guimenuitem
-> </menuchoice
-> vil vise de forskelle der er fundet. For at se den aktuelle tekst uden at være blandet med den tidligere bruges <menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guisubmenu
->Diff</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vis original tekst</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
-<para
->Du kan slå automatisk opslag af forskelle til og fra ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guisubmenu
->Diff</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Diff-tilstand</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Når diff-tilstanden er til, starter forskelssøgningen når du går til en ny besked. </para>
-<para
->Som altid kan du bruge forskellige kilder til at finde den gamle version af teksten, der alle sættes i <link linkend="preferences-diffmode"
->&kbabel;'s indstillingsdialog</link
->: </para>
+<title>Vis forskellen</title>
+<para>Som vi allerede har sagt indeholder nye programmer, i forsøget på at være brugervenlige, en masse længere beskrivende tekster, inkluderende opmarkeringer. Hvis en udvikler ændrer en del af tekst, vil &GNU; gettext-system i de bedste tilfælde, beholde den gamle oversættelse og markere den som fuzzy. (I de værste tilfælde vil du miste oversættelsen fuldstændigt, afhængig af hvor meget tekst der er ændret). Dette virker o.k., hvis en <acronym>msgid</acronym> er kort, fordi du så hurtigt kan finde ændringerne. Men hvis teksten er lang nok, vil du skulle kæmpe for at finde ud af hvad der er blevet ændret (For eksempel, kan det være en meget lille ændring lavet af korrekturlæserne.) </para>
+<para>For at hjælpe, kan &kbabel; blive bedt om at slå op i den oprindelige <acronym>msgid</acronym> og vise forskellen. Ændringerne vises grafisk i vinduet for den <guilabel>Originale streng</guilabel>. Den nøjagtige metode kan sættes i <link linkend="preferences-editor-appearance">&kbabel;'s indstillingsdialog</link>. <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guisubmenu>Diff</guisubmenu> <guimenuitem>Vis Diff</guimenuitem> </menuchoice> vil vise de forskelle der er fundet. For at se den aktuelle tekst uden at være blandet med den tidligere bruges <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guisubmenu>Diff</guisubmenu> <guimenuitem>Vis original tekst</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
+<para>Du kan slå automatisk opslag af forskelle til og fra ved at vælge <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guisubmenu>Diff</guisubmenu> <guimenuitem>Diff-tilstand</guimenuitem> </menuchoice>. Når diff-tilstanden er til, starter forskelssøgningen når du går til en ny besked. </para>
+<para>Som altid kan du bruge forskellige kilder til at finde den gamle version af teksten, der alle sættes i <link linkend="preferences-diffmode">&kbabel;'s indstillingsdialog</link>: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->Oversættelsesdatabase</term>
+ <term>Oversættelsesdatabase</term>
<listitem>
- <para
->Du kan bruge oversættelsesdatabasen til opslag af forskelle. Vi anbefaler stærkt at automatisk gemning af nyligt oversatte beskeder i oversættelsesdatabasen er slået til i <link linkend="database-fill"
-> Oversættelsesdatabasens indstillingsdialog</link
->. Denne tilstand kan slås til ved <guilabel
->Brug beskeder fra oversættelsesdatabase</guilabel
->. </para>
+ <para>Du kan bruge oversættelsesdatabasen til opslag af forskelle. Vi anbefaler stærkt at automatisk gemning af nyligt oversatte beskeder i oversættelsesdatabasen er slået til i <link linkend="database-fill"> Oversættelsesdatabasens indstillingsdialog</link>. Denne tilstand kan slås til ved <guilabel>Brug beskeder fra oversættelsesdatabase</guilabel>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Træ af de gamle filer</term>
+ <term>Træ af de gamle filer</term>
<listitem>
- <para
->Dette vil kun blive brugt hvis søgning i oversættelsesdatabasen er slået fra. Ved at sætte <guilabel
->Basismappe for diff-filer</guilabel
-> kan du navigere &kbabel; til den fil der skal bruges til forskellen. Den tager den relative sti af den åbnede fil og bruger denne relative sti i mappen der er angivet her. Hvis der er en tilsvarende fil, vil den blive brugt. For at bruge denne metode, må du lave en kopi af gamle filer før hver opdatering. </para>
+ <para>Dette vil kun blive brugt hvis søgning i oversættelsesdatabasen er slået fra. Ved at sætte <guilabel>Basismappe for diff-filer</guilabel> kan du navigere &kbabel; til den fil der skal bruges til forskellen. Den tager den relative sti af den åbnede fil og bruger denne relative sti i mappen der er angivet her. Hvis der er en tilsvarende fil, vil den blive brugt. For at bruge denne metode, må du lave en kopi af gamle filer før hver opdatering. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Manuelt valgt fil</term>
+ <term>Manuelt valgt fil</term>
<listitem>
- <para
->Hvis foregående mulighed ikke virker rigtigt, kan du altid sæt forskelsfilen manuelt ved at vælge <menuchoice
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-><guisubmenu
->Diff</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Åbn fil for Diff</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+ <para>Hvis foregående mulighed ikke virker rigtigt, kan du altid sæt forskelsfilen manuelt ved at vælge <menuchoice> <guimenu>Værktøjer</guimenu><guisubmenu>Diff</guisubmenu> <guimenuitem>Åbn fil for Diff</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<note>
-<para
->Forskelsopslag er ikke altid akkurate, fordi <acronym
->PO</acronym
->-filen ikke indeholder nogen reference til den originale besked. </para>
+<para>Forskelsopslag er ikke altid akkurate, fordi <acronym>PO</acronym>-filen ikke indeholder nogen reference til den originale besked. </para>
</note>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="kbabel-pluralforms">
-<title
->Flertalsformer</title>
-<para
->Idet flertalsformer er et ret kompliceret problem, bruger vi et helt afsnit til deres understøttelse i &kbabel;. </para>
-
-<note
-><para
->Dette afsnittet handler om &kde;'s flertalsformer (for at være præcis, i &kde; version 3). Fra &kbabel; version 1.11 (KDE 3.5) og fremad, skal &kbabel; også kunne læse, redigere og gemme &GNU;-gettext pluralformer. </para
-></note>
-
-<para
->Hvert sprog, som &kde; bliver oversat til, må have et rigtigt antal flertalsformer sat. Dette gøres ved at oversætte en specifik indgang i <filename
->tdelibs.po</filename
->. Antallet sættes ved at vælge navnet på et sprog, som bruger det samme antal <emphasis
->regelsæt</emphasis
-> for at finde den rigtige flertalsform. Den opdaterede liste af mulige værdier kan findes i tdelibs kildekode, i filen <filename
->tdecore/tdelocale.cpp</filename
->. </para>
-
-<note
-><para
->&GNU;-gettext tillader at antal og type af flertalsformer defineres med en formel, og at indstille formlen uafhængigt for hver PO-fil. &kde; kan kun definere antallet og typen af flertalsformer en gang i tdelibs. </para
-></note>
-
-<para
->&kde;'s flertalsformer er angivet som kommentar <userinput
->_n:</userinput
-> (inklusive efterfølgende mellemrum) der indeholder <literal
->%n</literal
->-argumentet. Dette argument bruges så i beskeden selv og det kontrollerer hvilken flertalsform i dit sprog der skal bruges afhængig af reglerne for dit sprog. </para>
-<para
->oversættelsen af en flertalsform-meddelelse skal have et særligt format. Den skal indeholde det rette antal oversættelser (en for hver flertalsform) adskilt af et nylinje-tegn <literal
->\n</literal
->, <emphasis
->uden</emphasis
-> noget <userinput
->_n:</userinput
-> (også uden mellemrum). For eksempel, skal <quote
->_n: Selected 1 file\nSelected %n files</quote
-> oversat til slovakisk være: </para>
-<programlisting
->Vybraný %n súbor\n
+<title>Flertalsformer</title>
+<para>Idet flertalsformer er et ret kompliceret problem, bruger vi et helt afsnit til deres understøttelse i &kbabel;. </para>
+
+<note><para>Dette afsnittet handler om &kde;'s flertalsformer (for at være præcis, i &kde; version 3). Fra &kbabel; version 1.11 (KDE 3.5) og fremad, skal &kbabel; også kunne læse, redigere og gemme &GNU;-gettext pluralformer. </para></note>
+
+<para>Hvert sprog, som &kde; bliver oversat til, må have et rigtigt antal flertalsformer sat. Dette gøres ved at oversætte en specifik indgang i <filename>tdelibs.po</filename>. Antallet sættes ved at vælge navnet på et sprog, som bruger det samme antal <emphasis>regelsæt</emphasis> for at finde den rigtige flertalsform. Den opdaterede liste af mulige værdier kan findes i tdelibs kildekode, i filen <filename>tdecore/tdelocale.cpp</filename>. </para>
+
+<note><para>&GNU;-gettext tillader at antal og type af flertalsformer defineres med en formel, og at indstille formlen uafhængigt for hver PO-fil. &kde; kan kun definere antallet og typen af flertalsformer en gang i tdelibs. </para></note>
+
+<para>&kde;'s flertalsformer er angivet som kommentar <userinput>_n:</userinput> (inklusive efterfølgende mellemrum) der indeholder <literal>%n</literal>-argumentet. Dette argument bruges så i beskeden selv og det kontrollerer hvilken flertalsform i dit sprog der skal bruges afhængig af reglerne for dit sprog. </para>
+<para>oversættelsen af en flertalsform-meddelelse skal have et særligt format. Den skal indeholde det rette antal oversættelser (en for hver flertalsform) adskilt af et nylinje-tegn <literal>\n</literal>, <emphasis>uden</emphasis> noget <userinput>_n:</userinput> (også uden mellemrum). For eksempel, skal <quote>_n: Selected 1 file\nSelected %n files</quote> oversat til slovakisk være: </para>
+<programlisting>Vybraný %n súbor\n
Vybrané %n súbory\n
Vybraných %n súborov
</programlisting>
-<para
->For at tjekke om din oversættelse indeholder det rigtige antal flertalsformer, bruges <menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guisubmenu
->Validering </guisubmenu
-> <guimenuitem
->Tjek flertalsformer (kun KDE)</guimenuitem
-> </menuchoice
->-menuen. </para>
+<para>For at tjekke om din oversættelse indeholder det rigtige antal flertalsformer, bruges <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guisubmenu>Validering </guisubmenu> <guimenuitem>Tjek flertalsformer (kun KDE)</guimenuitem> </menuchoice>-menuen. </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/kbugbuster/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/kbugbuster/index.docbook
index dbae08bdc0b..629b14afd2a 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/kbugbuster/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/kbugbuster/index.docbook
@@ -9,29 +9,16 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kbugbuster;-håndbogen</title>
+<title>&kbugbuster;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></email
-></address>
+<author><firstname></firstname> <othername></othername> <surname></surname> <affiliation> <address><email></email></address>
</affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Date and version information of the documentation
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
@@ -39,44 +26,24 @@ need them for translation coordination !
Please respect the format of the date (DD/MM/YYYY) and of the version
(Major.minor.lesser), it could be used by automation scripts -->
-<date
->2002-03-31</date>
-<releaseinfo
->0.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-03-31</date>
+<releaseinfo>0.00.00</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kbugbuster; er en del af tdesdk-pakken. </para>
+<para>&kbugbuster; er en del af tdesdk-pakken. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kbugbuster</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kbugbuster</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
-<chapter id="introduction"
-> <title
->Indledning</title
-> <para
->Dokumentation for &kappname; var desværre ikke færdig da &kde; blev installeret på denne computer.</para
-> <para
->Hvis du har brug for hjælp, så tjek venligst <ulink url="http://www.kde.org"
->&kde;'s hjemmeside</ulink
-> for opdateringer, eller indsend dine spørgsmål til <ulink url="mailto:kde@kde.org"
->&kde;'s bruger e-mail-liste</ulink
->.</para
-> <para
-><emphasis
->&kde;-holdet</emphasis
-></para
-> &underFDL; </chapter>
+<chapter id="introduction"> <title>Indledning</title> <para>Dokumentation for &kappname; var desværre ikke færdig da &kde; blev installeret på denne computer.</para> <para>Hvis du har brug for hjælp, så tjek venligst <ulink url="http://www.kde.org">&kde;'s hjemmeside</ulink> for opdateringer, eller indsend dine spørgsmål til <ulink url="mailto:kde@kde.org">&kde;'s bruger e-mail-liste</ulink>.</para> <para><emphasis>&kde;-holdet</emphasis></para> &underFDL; </chapter>
&documentation.index;
</book>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/kompare/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/kompare/index.docbook
index 062f34717b0..3802f89d41a 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/kompare/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/kompare/index.docbook
@@ -10,485 +10,232 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
- <title
->&kompare;-håndbogen</title>
+ <title>&kompare;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Sean</firstname
-><surname
->Wheller</surname
-><email
->sean@inwords.co.za</email
-></author>
+<author><firstname>Sean</firstname><surname>Wheller</surname><email>sean@inwords.co.za</email></author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2007</year>
-<holder
->Sean Wheller</holder>
+<year>2007</year>
+<holder>Sean Wheller</holder>
</copyright>
- <legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+ <legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2007-01-20</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2007-01-20</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kompare; er et grafisk grænsefladeprogram som gør det muligt at vise og sammenflette forskelle mellem kildekodefiler. &kompare; kan bruges til at sammenligne forskelle mellem filer og indholdet i mapper. &kompare; understøtter en mængde forskellige sammenligningsformater, og sørger for mange tilvalg for at indstille informationsniveauet som vises.</para>
-<para
->Dette dokument beskriver &kompare; version &version;.</para>
+<para>&kompare; er et grafisk grænsefladeprogram som gør det muligt at vise og sammenflette forskelle mellem kildekodefiler. &kompare; kan bruges til at sammenligne forskelle mellem filer og indholdet i mapper. &kompare; understøtter en mængde forskellige sammenligningsformater, og sørger for mange tilvalg for at indstille informationsniveauet som vises.</para>
+<para>Dette dokument beskriver &kompare; version &version;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kompare</keyword>
-<keyword
->Diff</keyword>
-<keyword
->Sammenflet</keyword>
-<keyword
->Programrettelse</keyword>
-<keyword
->Blok</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kompare</keyword>
+<keyword>Diff</keyword>
+<keyword>Sammenflet</keyword>
+<keyword>Programrettelse</keyword>
+<keyword>Blok</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title
->
+<title>Indledning</title>
-<para
->Når to eller flere personer arbejder med en fil og sender den frem og tilbage mellem hinanden, bliver det svært at se hvilke ændringer der er gjort i en ny version eller kopi af filen. At åbne den nye kopi og originalen side om side i programmet som bruges til at oprette den er en løsning, men det er arbejdsomt, tidsforbrugende og fejlbehæftet. Det er der et program til at vis forskelle, afkortet til diff på engelsk, er nyttigt.</para>
+<para>Når to eller flere personer arbejder med en fil og sender den frem og tilbage mellem hinanden, bliver det svært at se hvilke ændringer der er gjort i en ny version eller kopi af filen. At åbne den nye kopi og originalen side om side i programmet som bruges til at oprette den er en løsning, men det er arbejdsomt, tidsforbrugende og fejlbehæftet. Det er der et program til at vis forskelle, afkortet til diff på engelsk, er nyttigt.</para>
-<para
->Som man kan forvente sig, er et passende navn på et sådant program &quot;diff&quot;. Det er sådan at programmet diff er installeret på de fleste &Linux;-baserede systemer, og bruges til nøjagtigt dette formål. Udviklere bruger ofte diff som et kommandolinjeværktøj for at vise forskelle mellem versioner af en kildekodefil. Imidlertid er brugen af diff ikke begrænset til at vise forskelle i kildekodefiler, det kan også bruges for mange andre tekstbaserede filtyper.</para>
+<para>Som man kan forvente sig, er et passende navn på et sådant program &quot;diff&quot;. Det er sådan at programmet diff er installeret på de fleste &Linux;-baserede systemer, og bruges til nøjagtigt dette formål. Udviklere bruger ofte diff som et kommandolinjeværktøj for at vise forskelle mellem versioner af en kildekodefil. Imidlertid er brugen af diff ikke begrænset til at vise forskelle i kildekodefiler, det kan også bruges for mange andre tekstbaserede filtyper.</para>
-<para
->At bruge diff på kommandolinjen kan være forvirrende. At lære sig diff-kommandoens syntaks og tolke uddata kan forvilde de fleste. Det er her &kompare; rykker ind. Det sørger for en grafisk grænseflade for diff-programmet som viser kilde- og målfiler side ved side med alle forskelle automatisk farvelagte. Fra dette udgangspunkt kan ændringer i en fil anvendes på den andre filen på en kontrolleret og styrbar måde. Alle ændringer behøver ikke at blive anvendt, og hvis du anvender en ændring kan den altid &apos;fortrydes&apos;. Når alle nødvendige ændringer er anvendt, kan de gemmes og vises som sædvanligt i originalprogrammet som blev brugt til at oprette filen.</para>
+<para>At bruge diff på kommandolinjen kan være forvirrende. At lære sig diff-kommandoens syntaks og tolke uddata kan forvilde de fleste. Det er her &kompare; rykker ind. Det sørger for en grafisk grænseflade for diff-programmet som viser kilde- og målfiler side ved side med alle forskelle automatisk farvelagte. Fra dette udgangspunkt kan ændringer i en fil anvendes på den andre filen på en kontrolleret og styrbar måde. Alle ændringer behøver ikke at blive anvendt, og hvis du anvender en ændring kan den altid &apos;fortrydes&apos;. Når alle nødvendige ændringer er anvendt, kan de gemmes og vises som sædvanligt i originalprogrammet som blev brugt til at oprette filen.</para>
-<para
->Udover at vise forskelle mellem en kilde- og målfil, kan &kompare; bruges til at oprette og vise en særlig sammenligningfil som kaldes &apos;diff&apos;. Denne fil samler forskellene mellem de to kilder i en enkelt fil som kan bruges til at vise og anvende ændringer i alle andre kopier af filen. Hvis to personer for eksempel redigerer et dokument, og den første vil udføre ændringer og kun sende ændringerne til den anden. Normalt skulle den første person så sende en fuldstændig kopi af det ændrede dokument til den anden, som så skulle sammenligne det ændrede dokument side om side med den uforandrede version. Processen for dette er stort set som vi beskrev i foregående paragraf. Med &kompare; ville den første person først lave en lokal kopi af filen som skal ændres, derefter udføre ændringerne og sammenligne originalen og den ændrede kopi. En sammenligningfil som kun indholder de ændringer som er gjort kan nu laves med &kompare;. Den kan sendes til den anden person i stedet for hele filen med ændringerne.</para>
+<para>Udover at vise forskelle mellem en kilde- og målfil, kan &kompare; bruges til at oprette og vise en særlig sammenligningfil som kaldes &apos;diff&apos;. Denne fil samler forskellene mellem de to kilder i en enkelt fil som kan bruges til at vise og anvende ændringer i alle andre kopier af filen. Hvis to personer for eksempel redigerer et dokument, og den første vil udføre ændringer og kun sende ændringerne til den anden. Normalt skulle den første person så sende en fuldstændig kopi af det ændrede dokument til den anden, som så skulle sammenligne det ændrede dokument side om side med den uforandrede version. Processen for dette er stort set som vi beskrev i foregående paragraf. Med &kompare; ville den første person først lave en lokal kopi af filen som skal ændres, derefter udføre ændringerne og sammenligne originalen og den ændrede kopi. En sammenligningfil som kun indholder de ændringer som er gjort kan nu laves med &kompare;. Den kan sendes til den anden person i stedet for hele filen med ændringerne.</para>
-<para
->Ved at bruge &kompare; kan den anden person kigge på sammenligningsfilen, sammenligne den med den lokale kopi af dokumentet og anvende ændringerne som er gjort af den første personen. Så kan processen fortsætte for mange dokumentversioner, hvor hver person laver ændringer, og laver sammenligningfiler som distribueres og anvendes. Denne proces kaldes ofte &quot;patching&quot; på engelsk, et udtryk som kommer fra programmet &quot;patch&quot;, som er et andet kommandolinjeværktøj særligt konstrueret med det formål at anvende sammenligningfiler.</para>
+<para>Ved at bruge &kompare; kan den anden person kigge på sammenligningsfilen, sammenligne den med den lokale kopi af dokumentet og anvende ændringerne som er gjort af den første personen. Så kan processen fortsætte for mange dokumentversioner, hvor hver person laver ændringer, og laver sammenligningfiler som distribueres og anvendes. Denne proces kaldes ofte &quot;patching&quot; på engelsk, et udtryk som kommer fra programmet &quot;patch&quot;, som er et andet kommandolinjeværktøj særligt konstrueret med det formål at anvende sammenligningfiler.</para>
-<para
->Det sker sommetider at flere personer redigerer en fil samtidig. I dette tilfælde er det sandsynligt at de laver ændringer i dokumentet på nøjagtig samme linje. Dette forårsager et problem, eftersom de, uden forsigtighed, kunne ske at de overskriver hinandens arbejde når sammenligningfiler anvendes. Heldigvis tog udviklerne af programmerne diff og patch hensyn til dette, så værktøjerne tillader ikke at sådanne ændringer anvendes uden manuelt indgreb. Når denne tilstand er opstået, kaldes det for en &quot;konflikt&quot;. &kompare; viser konflikter, så du kan løse dem manuelt, og bestemme hvilke ændringer som skal anvendes på hvilke filer.</para>
+<para>Det sker sommetider at flere personer redigerer en fil samtidig. I dette tilfælde er det sandsynligt at de laver ændringer i dokumentet på nøjagtig samme linje. Dette forårsager et problem, eftersom de, uden forsigtighed, kunne ske at de overskriver hinandens arbejde når sammenligningfiler anvendes. Heldigvis tog udviklerne af programmerne diff og patch hensyn til dette, så værktøjerne tillader ikke at sådanne ændringer anvendes uden manuelt indgreb. Når denne tilstand er opstået, kaldes det for en &quot;konflikt&quot;. &kompare; viser konflikter, så du kan løse dem manuelt, og bestemme hvilke ændringer som skal anvendes på hvilke filer.</para>
-<para
->&kompare; er også et udmærket program til sammenligning af filændringer på mappeniveau. Når det bruges til at sammenligne mapper, undersøger &kompare; undermapper og deres filindhold rekursivt for at finde forskelle. I dette brugertilfælde åbnes automatisk alle filer hvor forskelle findes og listes af &kompare;, med mulighed for nemt navigere mellem de forskellige filer.</para>
+<para>&kompare; er også et udmærket program til sammenligning af filændringer på mappeniveau. Når det bruges til at sammenligne mapper, undersøger &kompare; undermapper og deres filindhold rekursivt for at finde forskelle. I dette brugertilfælde åbnes automatisk alle filer hvor forskelle findes og listes af &kompare;, med mulighed for nemt navigere mellem de forskellige filer.</para>
</chapter>
<chapter id="using">
-<title
->Brugen af &kompare;</title>
+<title>Brugen af &kompare;</title>
<sect1 id="getting-started">
-<title
->Kom i gang</title>
+<title>Kom i gang</title>
-<para
->Dette afsnit sørger for instruktioner om hvordan &kompare; startes, og tilbyder en hurtigtur af hovedgrænsefladen i &kompare;.</para>
+<para>Dette afsnit sørger for instruktioner om hvordan &kompare; startes, og tilbyder en hurtigtur af hovedgrænsefladen i &kompare;.</para>
<sect2 id="starting-kompare">
-<title
->Start &kompare;</title>
-
-<para
->En genvej for at starte &kompare; findes i K-menuen under programmering: <menuchoice
-><guimenu
->Programmering</guimenu
-> <guimenuitem
->Kompare</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Når &kompare; startes, er det første som sker at en dialog vises hvor man kan vælge filer som skal sammenlignes. Særskilte indstillinger af sammenligningsegenskaber og dets udseende kan også vælges. Vælg en kilde og et mål at sammenligne i filformularen. Det kan være hvilke som helst to filer, mapper, eller en URL og en fil. Når kilden og målet er valgt, klik så på knappen <guibutton
->Sammenlign</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Så snart &kompare; har fundet forskellene, vises hovedgrænsefladen. Når to filer eller en URL og en fil sammenlignes, tager processen kun nogle få sekunder. Når mapper med mange undermapper og filer sammenlignes, kan processen dog tage en stund.</para>
-
-<para
->For en forklaring af tilgængelige tilvalg fra diff og udseendefanebladet, se <xref linkend="configure-preferences"/>.</para>
+<title>Start &kompare;</title>
+
+<para>En genvej for at starte &kompare; findes i K-menuen under programmering: <menuchoice><guimenu>Programmering</guimenu> <guimenuitem>Kompare</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Når &kompare; startes, er det første som sker at en dialog vises hvor man kan vælge filer som skal sammenlignes. Særskilte indstillinger af sammenligningsegenskaber og dets udseende kan også vælges. Vælg en kilde og et mål at sammenligne i filformularen. Det kan være hvilke som helst to filer, mapper, eller en URL og en fil. Når kilden og målet er valgt, klik så på knappen <guibutton>Sammenlign</guibutton>.</para>
+
+<para>Så snart &kompare; har fundet forskellene, vises hovedgrænsefladen. Når to filer eller en URL og en fil sammenlignes, tager processen kun nogle få sekunder. Når mapper med mange undermapper og filer sammenlignes, kan processen dog tage en stund.</para>
+
+<para>For en forklaring af tilgængelige tilvalg fra diff og udseendefanebladet, se <xref linkend="configure-preferences"/>.</para>
</sect2>
<sect2 id="main-interface">
-<title
->Hovedgrænsefladen</title>
+<title>Hovedgrænsefladen</title>
-<para
->Dette afsnit tilbyder en hurtigtur af hovedgrænsefladen, som består af følgende områder:</para>
+<para>Dette afsnit tilbyder en hurtigtur af hovedgrænsefladen, som består af følgende områder:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Menuer</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Værktøjslinje</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kilde- og målmapper</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kilde- og målfiler</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kilde- og mål-linjeændringer</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kilde- og måltekstvisning</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Statuslinje</para
-></listitem>
+<listitem><para>Menuer</para></listitem>
+<listitem><para>Værktøjslinje</para></listitem>
+<listitem><para>Kilde- og målmapper</para></listitem>
+<listitem><para>Kilde- og målfiler</para></listitem>
+<listitem><para>Kilde- og mål-linjeændringer</para></listitem>
+<listitem><para>Kilde- og måltekstvisning</para></listitem>
+<listitem><para>Statuslinje</para></listitem>
</itemizedlist>
<sect3 id="menus">
-<title
->Menuer</title>
-<para
->&kompare; sørger for en menustyret grænseflade. Forklaring af menuerne og deres tilvalg findes i <xref linkend="command-reference"/>.</para>
+<title>Menuer</title>
+<para>&kompare; sørger for en menustyret grænseflade. Forklaring af menuerne og deres tilvalg findes i <xref linkend="command-reference"/>.</para>
</sect3>
<sect3 id="toolbar">
-<title
->Værktøjslinje</title>
-<para
->Værktøjslinjen i &kompare; indholder genveje for de oftest brugte sammenlignings- og sammenfletningshandlinger. Værktøjslinjens orientering, tekstplacering, ikonstørrelse og hvilke ikoner som vises kan indstilles fra værktøjslinjens sammenhængsafhængige menu, som der er adgang til ved at højreklikke på værktøjslinjen med musen. Værktøjslinjens sammenhængsafhængige menu gør det også muligt at skjule værktøjslinjen. Hvis værktøjslinjen er skjult, og du vil vise den, vælges <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis værktøjslinje</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Værktøjslinje</title>
+<para>Værktøjslinjen i &kompare; indholder genveje for de oftest brugte sammenlignings- og sammenfletningshandlinger. Værktøjslinjens orientering, tekstplacering, ikonstørrelse og hvilke ikoner som vises kan indstilles fra værktøjslinjens sammenhængsafhængige menu, som der er adgang til ved at højreklikke på værktøjslinjen med musen. Værktøjslinjens sammenhængsafhængige menu gør det også muligt at skjule værktøjslinjen. Hvis værktøjslinjen er skjult, og du vil vise den, vælges <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis værktøjslinje</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect3>
<sect3 id="source-destination-folders">
-<title
->Kilde- og målmapper</title>
-<para
->Ruderne med kilde- og målmappe viser mapperne hvor de sammenlignede filer findes. Når mange undermapper indgår i sammenligningen, vises det første dokument i en mappe som har en forskel mellem kilde og mål, når mappen vælges.</para>
+<title>Kilde- og målmapper</title>
+<para>Ruderne med kilde- og målmappe viser mapperne hvor de sammenlignede filer findes. Når mange undermapper indgår i sammenligningen, vises det første dokument i en mappe som har en forskel mellem kilde og mål, når mappen vælges.</para>
</sect3>
<sect3 id="source-destination-files">
-<title
->Kilde- og målfiler</title>
-<para
->Ruderne med kilde- og målfil viser filerne hvor en forskel er fundet for kilde- og målmapperne som for øjeblikket er valgte. Når en mappe har flere dokumenter som indeholder forskelle, listes alle dokumenter med forskelle. Det valgte dokument vises.</para>
+<title>Kilde- og målfiler</title>
+<para>Ruderne med kilde- og målfil viser filerne hvor en forskel er fundet for kilde- og målmapperne som for øjeblikket er valgte. Når en mappe har flere dokumenter som indeholder forskelle, listes alle dokumenter med forskelle. Det valgte dokument vises.</para>
</sect3>
<sect3 id="source-destination-lines">
-<title
->Kilde- og mållinjeændringer</title>
-<para
->Ruderne med kilde- og mållinjeændringer opsummerer ændringerne som blev fundet mellem nuværende kilde- og måldokument. Ved at markere en indgang i feltet farvelægges den og forskellen markeres. Dette er en nyttig måde at navigere og undersøge lange dokumenter med mange forskelle.</para>
+<title>Kilde- og mållinjeændringer</title>
+<para>Ruderne med kilde- og mållinjeændringer opsummerer ændringerne som blev fundet mellem nuværende kilde- og måldokument. Ved at markere en indgang i feltet farvelægges den og forskellen markeres. Dette er en nyttig måde at navigere og undersøge lange dokumenter med mange forskelle.</para>
</sect3>
<sect3 id="source-destination-view">
-<title
->Kilde- og målvisning</title>
-<para
->Kilde- og målvisningen er hovedarbejdsfladen i &kompare;. Indholdet og farvelagte forskelle mellem kilde- og målfilerne som for øjeblikket er valgte vises her med linjenummer.</para>
+<title>Kilde- og målvisning</title>
+<para>Kilde- og målvisningen er hovedarbejdsfladen i &kompare;. Indholdet og farvelagte forskelle mellem kilde- og målfilerne som for øjeblikket er valgte vises her med linjenummer.</para>
</sect3>
<sect3 id="text-view">
-<title
->Tekstvisning</title>
-<para
-><guilabel
->Tekstvisningen</guilabel
-> vises normalt ikke. Den kan åbnes ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis tekstvisning</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Tekstvisning</title>
+<para><guilabel>Tekstvisningen</guilabel> vises normalt ikke. Den kan åbnes ved at vælge <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis tekstvisning</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<!-- Other than a notepad, what is this text view good for? -->
</sect3>
<sect3 id="statusbar">
-<title
->Statuslinje</title>
-<para
->Statuslinjen indholder en sammenfatning af nuværende kilde- og målfil eller mappe som sammenlignes. Statuslinjen rapporterer også antal ændringer som er fundet i nuværende dokument, og tæller de forskelle som er anvendt. Desuden viser statuslinjen det totale antal dokumenter som indeholder forskelle, og nuværende dokument som er valgt af disse. En sammenligning som gøres mellem to mapper kan eksempelvis returnere 1890 filer med forskelle. Dokumentet som for øjeblikket er valgt er nummer 18 af 1890.</para>
+<title>Statuslinje</title>
+<para>Statuslinjen indholder en sammenfatning af nuværende kilde- og målfil eller mappe som sammenlignes. Statuslinjen rapporterer også antal ændringer som er fundet i nuværende dokument, og tæller de forskelle som er anvendt. Desuden viser statuslinjen det totale antal dokumenter som indeholder forskelle, og nuværende dokument som er valgt af disse. En sammenligning som gøres mellem to mapper kan eksempelvis returnere 1890 filer med forskelle. Dokumentet som for øjeblikket er valgt er nummer 18 af 1890.</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="viewing-differences">
-<title
->Vis forskelle</title>
+<title>Vis forskelle</title>
<sect2 id="managing-screen-real-estate">
-<title
->Håndtering af skærmfladen</title>
-<para
->&kompare; viser kilde- og målfilen med lige store dele af hovedgrænsefladens arbejdsflade. Visningsområdet sørger for nogle funktioner som hjælper til med at optimere brugen af skærmfladen når forskelle vises, inklusive:</para>
+<title>Håndtering af skærmfladen</title>
+<para>&kompare; viser kilde- og målfilen med lige store dele af hovedgrænsefladens arbejdsflade. Visningsområdet sørger for nogle funktioner som hjælper til med at optimere brugen af skærmfladen når forskelle vises, inklusive:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Dobbelte rullebjælker</term>
-<listitem
-><para
->Den mest åbenbare funktion er at der sørges for rullebjælker både til højre og længst nede i visningsområdet. Ved at bruge rullebjælkerne er det muligt hurtigt at flytte sig ved sammenligningen.</para
-></listitem>
+<term>Dobbelte rullebjælker</term>
+<listitem><para>Den mest åbenbare funktion er at der sørges for rullebjælker både til højre og længst nede i visningsområdet. Ved at bruge rullebjælkerne er det muligt hurtigt at flytte sig ved sammenligningen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Delt greb</term>
-<listitem
-><para
->Det lodrette område mellem kilde-og målvisningen gør det ikke kun muligt nemt at se begyndelsen og slutningen af linjer i hver rude, men er desuden også et greb som gør det muligt at justere den procentuelle andel som bruges af kilde- og målvisningen som visningsfeltet består af. For at øge feltets størrelse for en af visningerne, holdes musen over grebet, tryk så museknappen ned og træk til venstre eller højre. Naturligvis mindskes tilgængelig flade for den modsatte felt når fladen for en rude øges, indenfor visningsfeltets område.</para
-></listitem>
+<term>Delt greb</term>
+<listitem><para>Det lodrette område mellem kilde-og målvisningen gør det ikke kun muligt nemt at se begyndelsen og slutningen af linjer i hver rude, men er desuden også et greb som gør det muligt at justere den procentuelle andel som bruges af kilde- og målvisningen som visningsfeltet består af. For at øge feltets størrelse for en af visningerne, holdes musen over grebet, tryk så museknappen ned og træk til venstre eller højre. Naturligvis mindskes tilgængelig flade for den modsatte felt når fladen for en rude øges, indenfor visningsfeltets område.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Dokning</term>
-<listitem
-><para
->Hovedarbejdsfladen kan frigøres fra hovedgrænsefladen ved at klikke på knappen <guibutton
-></guibutton
-> længst oppe til højre i hovedarbejdsfladens rude. Dette åbner hovedarbejdsfladen i et eget vindue, hvilket gør det muligt at maksimere det og ændre dets størrelse på billedskærmen.</para
-></listitem>
+<term>Dokning</term>
+<listitem><para>Hovedarbejdsfladen kan frigøres fra hovedgrænsefladen ved at klikke på knappen <guibutton></guibutton> længst oppe til højre i hovedarbejdsfladens rude. Dette åbner hovedarbejdsfladen i et eget vindue, hvilket gør det muligt at maksimere det og ændre dets størrelse på billedskærmen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Slå statuslinjen til og fra</term>
+<term>Slå statuslinjen til og fra</term>
<listitem>
-<para
->Statuslinjen i visningsfeltet kan slås fra eller til ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul statuslinje</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Statuslinjen i visningsfeltet kan slås fra eller til ved at vælge <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul statuslinje</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="switching-source-and-destination-view">
-<title
->Skift kilde- og målvisning</title>
-
-<para
->Sommetider kan det være nyttigt at betragte filen som forskelle skal anvendes på som kilden. Hvis for eksempel to ændrede versioner af en fil sammenlignes, og det opdages at en fil har mange flere ændringer end den anden. Filen med flest ændringer ville være mere passende som kilde, eftersom færre ændringer så skal anvendes.</para>
-<para
->Hvis dette er tilfældet, vælges <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Skift kilde og mål</guimenuitem
-></menuchoice
->. Det skifter filer som vises i alle ruder i &kompare;.</para>
+<title>Skift kilde- og målvisning</title>
+
+<para>Sommetider kan det være nyttigt at betragte filen som forskelle skal anvendes på som kilden. Hvis for eksempel to ændrede versioner af en fil sammenlignes, og det opdages at en fil har mange flere ændringer end den anden. Filen med flest ændringer ville være mere passende som kilde, eftersom færre ændringer så skal anvendes.</para>
+<para>Hvis dette er tilfældet, vælges <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Skift kilde og mål</guimenuitem></menuchoice>. Det skifter filer som vises i alle ruder i &kompare;.</para>
</sect2>
<sect2 id="display-difference-statistics">
-<title
->Vis sammenligningstatistik</title>
-<para
->Vælg <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis statistik</guimenuitem
-></menuchoice
->, for at få en hurtig oversigt af forskellene. Dette viser dialogen <guilabel
->Sammenligningstatistik</guilabel
->. Følgende information tilvejebringes:</para>
+<title>Vis sammenligningstatistik</title>
+<para>Vælg <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Vis statistik</guimenuitem></menuchoice>, for at få en hurtig oversigt af forskellene. Dette viser dialogen <guilabel>Sammenligningstatistik</guilabel>. Følgende information tilvejebringes:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gammel fil:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Filnavnet på hvad som oftest er målfilen, eller filen som er uforandret, hvor forskelle vil blive anvendt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Gammel fil:</guilabel></term>
+<listitem><para>Filnavnet på hvad som oftest er målfilen, eller filen som er uforandret, hvor forskelle vil blive anvendt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ny fil:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Filnavnet på hvad som oftest er kildefilen eller filen som er ændret.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ny fil:</guilabel></term>
+<listitem><para>Filnavnet på hvad som oftest er kildefilen eller filen som er ændret.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Format:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sammenligningformatet som bruges til at vis forskellen (se <xref linkend="diff-format"/>).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Format:</guilabel></term>
+<listitem><para>Sammenligningformatet som bruges til at vis forskellen (se <xref linkend="diff-format"/>).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Antal blokke:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Antal blokke:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Antal blokke fundet i sammenligningen.</para>
-<para
->En blok er et antal linjer som er markeret som forskellige i kilde og mål, og kan indholde sammenhængslinjer afhængig af værdien af sammenligningformatet <guilabel
->Sammenhæng</guilabel
-> (se <xref linkend="diff-format"/>).</para
-></listitem>
+<para>Antal blokke fundet i sammenligningen.</para>
+<para>En blok er et antal linjer som er markeret som forskellige i kilde og mål, og kan indholde sammenhængslinjer afhængig af værdien af sammenligningformatet <guilabel>Sammenhæng</guilabel> (se <xref linkend="diff-format"/>).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Antal forskelle</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det egentlige antal forskelle som er fundet, ikke antal blokke. En blok kan indeholde en eller flere forskelle når de ændrede linjers område og sammenhængslinjer for to eller flere ændringer overlapper.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Antal forskelle</guilabel></term>
+<listitem><para>Det egentlige antal forskelle som er fundet, ikke antal blokke. En blok kan indeholde en eller flere forskelle når de ændrede linjers område og sammenhængslinjer for to eller flere ændringer overlapper.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="navigating-the-difference-view">
-<title
->Navigere i sammenligningvisningen</title>
-<para
->&kompare; muliggør hurtig navigation mellem forskelle på filniveau og mellem flere filer med forskelle når mappetræer sammenlignes.</para>
+<title>Navigere i sammenligningvisningen</title>
+<para>&kompare; muliggør hurtig navigation mellem forskelle på filniveau og mellem flere filer med forskelle når mappetræer sammenlignes.</para>
<sect3 id="selecting-a-difference">
-<title
->Markér en forskel</title>
-<para
->En forskel kan markeres ved at:</para>
+<title>Markér en forskel</title>
+<para>En forskel kan markeres ved at:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->klikke på en linje i feltet med linjeændringer for kilde og mål (længst oppe til højre i hovedvinduet).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->klikke på den farvelagte forskellen i visningsfeltet.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->gå gennem listede forskelle i en sammenligning (se <xref linkend="traversing-differences"/>).</para
-></listitem>
+<listitem><para>klikke på en linje i feltet med linjeændringer for kilde og mål (længst oppe til højre i hovedvinduet).</para></listitem>
+<listitem><para>klikke på den farvelagte forskellen i visningsfeltet.</para></listitem>
+<listitem><para>gå gennem listede forskelle i en sammenligning (se <xref linkend="traversing-differences"/>).</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Når en forskel er markeret, anses den for at være <quote
->i fokus</quote
-> og vises med en stærkere farve end forskelle som ikke er markerede.</para>
+<para>Når en forskel er markeret, anses den for at være <quote>i fokus</quote> og vises med en stærkere farve end forskelle som ikke er markerede.</para>
</sect3>
<sect3 id="traversing-differences">
-<title
->Gå gennem forskelle</title>
-<para
->Når en sammenligning finder mange forskelle, er en af de bedste måder at granske dem at gå gennem forskellene i en logisk rækkefølge, oftest oppefra og nedad.</para>
-<para
->Normalt markerer &kompare; den første forskel som er fundet i en sammenligning. Ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Forskel</guimenu
-> <guimenuitem
-> Næste forskel</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Nedad</keycap
-></keycombo
->) får forskellen som følger den nuværende fokus. For at markere forskellen inden den nuværende, vælges <menuchoice
-><guimenu
->Forskel</guimenu
-> <guimenuitem
->Foregående forskel</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Op</keycap
-></keycombo
->).</para>
-<para
->På denne måde er det muligt at gå gennem forskellene på en ordnet måde, og anvende eller fortryde forskelle under granskningen.</para>
+<title>Gå gennem forskelle</title>
+<para>Når en sammenligning finder mange forskelle, er en af de bedste måder at granske dem at gå gennem forskellene i en logisk rækkefølge, oftest oppefra og nedad.</para>
+<para>Normalt markerer &kompare; den første forskel som er fundet i en sammenligning. Ved at vælge <menuchoice><guimenu>Forskel</guimenu> <guimenuitem> Næste forskel</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Nedad</keycap></keycombo>) får forskellen som følger den nuværende fokus. For at markere forskellen inden den nuværende, vælges <menuchoice><guimenu>Forskel</guimenu> <guimenuitem>Foregående forskel</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Op</keycap></keycombo>).</para>
+<para>På denne måde er det muligt at gå gennem forskellene på en ordnet måde, og anvende eller fortryde forskelle under granskningen.</para>
</sect3>
<sect3 id="switching-between-files">
-<title
->Skifte filer</title>
-<para
->Når en sammenligning gøres på mappeniveau, kan mange filer findes med forskelle. En fuldstændig liste af sammenlignede filer hvor forskelle er fundet, findes i felterne <quote
->Kilde- og målmapper</quote
-> og <quote
->Kilde- og målfiler</quote
->. &kompare; viser imidlertid forskelle mellem kilde og mål med en sammenligning af gangen.</para>
-<para
->For at skifte mellem dokumenter i dette scenario, er følgende tilvalg tilgængelige:</para>
+<title>Skifte filer</title>
+<para>Når en sammenligning gøres på mappeniveau, kan mange filer findes med forskelle. En fuldstændig liste af sammenlignede filer hvor forskelle er fundet, findes i felterne <quote>Kilde- og målmapper</quote> og <quote>Kilde- og målfiler</quote>. &kompare; viser imidlertid forskelle mellem kilde og mål med en sammenligning af gangen.</para>
+<para>For at skifte mellem dokumenter i dette scenario, er følgende tilvalg tilgængelige:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Vælg feltet <quote
->Kilde- og målmapper</quote
-> for at vise filforskelle som er fundet i feltet <quote
->Kilde- og målfiler</quote
->, vælg derefter en fil.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Vælg <menuchoice
-><guimenu
->Forskel</guimenu
-><guimenuitem
->Foregående fil</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
->) eller <menuchoice
-><guimenu
->Forskel</guimenu
-> <guimenuitem
->Næste fil</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
->) for at vise foregående eller næste fil med forskelle som er fundet i feltet <quote
->Kilde- og målfiler</quote
->.</para>
+<listitem><para>Vælg feltet <quote>Kilde- og målmapper</quote> for at vise filforskelle som er fundet i feltet <quote>Kilde- og målfiler</quote>, vælg derefter en fil.</para></listitem>
+<listitem><para>Vælg <menuchoice><guimenu>Forskel</guimenu><guimenuitem>Foregående fil</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Page Up</keycap></keycombo>) eller <menuchoice><guimenu>Forskel</guimenu> <guimenuitem>Næste fil</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Page Down</keycap></keycombo>) for at vise foregående eller næste fil med forskelle som er fundet i feltet <quote>Kilde- og målfiler</quote>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
@@ -496,677 +243,324 @@
</sect1>
<sect1 id="merging-differences">
-<title
->Sammenflet forskelle</title>
+<title>Sammenflet forskelle</title>
-<para
->&kompare; gør opgaven at anvende eller fortryde forskelle så enkel som blot at kun pege og klikke. Flere handlinger for at anvende eller fortryde kan udføres med en forskel eftersom alle handlinger udføres i hukommelsen og skrives ikke i filen på disken førend der gemmes.</para>
+<para>&kompare; gør opgaven at anvende eller fortryde forskelle så enkel som blot at kun pege og klikke. Flere handlinger for at anvende eller fortryde kan udføres med en forskel eftersom alle handlinger udføres i hukommelsen og skrives ikke i filen på disken førend der gemmes.</para>
<sect2 id="applying-a-difference">
-<title
->Anvend en forskel</title>
-<para
->Klik på den farvelagte forskel, vælg derefter <menuchoice
-><guimenu
->Forskel</guimenu
-> <guimenuitem
->Anvend forskel</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycombo
-><keycap
->Mellemrum</keycap
-></keycombo
->) for at anvende en forskel.</para>
+<title>Anvend en forskel</title>
+<para>Klik på den farvelagte forskel, vælg derefter <menuchoice><guimenu>Forskel</guimenu> <guimenuitem>Anvend forskel</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo><keycap>Mellemrum</keycap></keycombo>) for at anvende en forskel.</para>
</sect2>
<sect2 id="unapplying-a-difference">
-<title
->Fortryde en forskel</title>
-<para
->Klik på den farvelagte forskel som tidligere blev anvendt, vælg derefter <menuchoice
-><guimenu
->Forskel</guimenu
-> <guimenuitem
->Fortryd anvendt forskel</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycombo
-><keycap
->Backspace</keycap
-></keycombo
->) for at fortryde en anvendt forskel.</para>
+<title>Fortryde en forskel</title>
+<para>Klik på den farvelagte forskel som tidligere blev anvendt, vælg derefter <menuchoice><guimenu>Forskel</guimenu> <guimenuitem>Fortryd anvendt forskel</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo><keycap>Backspace</keycap></keycombo>) for at fortryde en anvendt forskel.</para>
</sect2>
<sect2 id="applying-all-differences">
-<title
->Anvende alle forskelle</title>
-<para
->Efter at have gransket forskelle mellem filer og set at alle er acceptable, er det muligt at anvende alle med en enkelt handling ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Forskel</guimenu
-> <guimenuitem
->Anvend alle</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
->).</para>
+<title>Anvende alle forskelle</title>
+<para>Efter at have gransket forskelle mellem filer og set at alle er acceptable, er det muligt at anvende alle med en enkelt handling ved at vælge <menuchoice><guimenu>Forskel</guimenu> <guimenuitem>Anvend alle</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo>).</para>
</sect2>
<sect2 id="unapplying-all-differences">
-<title
->Fortryde alle forskelle</title>
-<para
->Vælg <menuchoice
-><guimenu
->Forskel</guimenu
-> <guimenuitem
->Fortryd anvend alle</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
->) for forskelle som er anvendt.</para>
+<title>Fortryde alle forskelle</title>
+<para>Vælg <menuchoice><guimenu>Forskel</guimenu> <guimenuitem>Fortryd anvend alle</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo>) for forskelle som er anvendt.</para>
</sect2>
<sect2 id="saving-changes">
-<title
->Gem ændringer</title>
-<para
->Når forskelle er anvendt kan de gemmes ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Gem alle...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-<para
->Anvendte forskelle gemmes i både kilde- og målfilen.</para>
+<title>Gem ændringer</title>
+<para>Når forskelle er anvendt kan de gemmes ved at vælge <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem</guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Gem alle...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+<para>Anvendte forskelle gemmes i både kilde- og målfilen.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="working-with-diff-files">
-<title
->Arbejd med diff-filer</title>
-<para
->Sammenligningsfiler indholder kun ændringerne som er gjort mellem filer, eller et sæt filer i et mappesystem, og har mulighed for at indeholde et antal sammenhængslinjer før og efter hver ændret linje. Summen af en linjeændring og dets sammenhængslinjer kaldes en blok. En sammenligningfil kan derfor indeholde flere blokke fra en eller flere filer. Når sammenhængslinjerne for en eller flere blokke overlapper, anses de for at være en enkelt blok. Sammenligningfiler kan bruges til at:</para>
+<title>Arbejd med diff-filer</title>
+<para>Sammenligningsfiler indholder kun ændringerne som er gjort mellem filer, eller et sæt filer i et mappesystem, og har mulighed for at indeholde et antal sammenhængslinjer før og efter hver ændret linje. Summen af en linjeændring og dets sammenhængslinjer kaldes en blok. En sammenligningfil kan derfor indeholde flere blokke fra en eller flere filer. Når sammenhængslinjerne for en eller flere blokke overlapper, anses de for at være en enkelt blok. Sammenligningfiler kan bruges til at:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Anvende forskelle fra blokken på en originalfil.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Anvende forskelle fra blokken på en fil eller et sæt originalfiler inde i et mappesystem.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ændret inden anvendelse på en originalfil eller et sæt originalfiler inde i et mappesystem.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Anvende forskelle fra blokken på en originalfil.</para></listitem>
+<listitem><para>Anvende forskelle fra blokken på en fil eller et sæt originalfiler inde i et mappesystem.</para></listitem>
+<listitem><para>Ændret inden anvendelse på en originalfil eller et sæt originalfiler inde i et mappesystem.</para></listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="creating-a-diff">
-<title
->Opret en sammenligning</title>
-<para
->For at oprette en sammenligningfil skal en sammenligning vises i &kompare;. Under antagelse af at dette er tilfældet, vælges <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem .diff</guimenuitem
-></menuchoice
->. Det viser dialogen <guilabel
->Sammenligningstilvalg</guilabel
-> (se <xref linkend="diff-settings"/> for mere information om sammenligningformater og tilvalg). Når disse tilvalg er indstillet, klik på knappen <guibutton
->Gem</guibutton
-> og gem sammenligningen i en fil med filendelsen <filename class="extension"
->.diff</filename
->.</para>
+<title>Opret en sammenligning</title>
+<para>For at oprette en sammenligningfil skal en sammenligning vises i &kompare;. Under antagelse af at dette er tilfældet, vælges <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem .diff</guimenuitem></menuchoice>. Det viser dialogen <guilabel>Sammenligningstilvalg</guilabel> (se <xref linkend="diff-settings"/> for mere information om sammenligningformater og tilvalg). Når disse tilvalg er indstillet, klik på knappen <guibutton>Gem</guibutton> og gem sammenligningen i en fil med filendelsen <filename class="extension">.diff</filename>.</para>
</sect2>
<sect2 id="displaying-a-diff">
-<title
->Vis en sammenligning</title>
-<para
->Det er muligt at vise indholdet i en sammenligningsfil i &kompare; ved at åbne sammenligningfilen med <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn sammenligning...</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
-<para
->Når en sammenligningsfil betragtes, vises blokken mellem kilde- og målfilen. Husk at kun blokken vises, ingen uforandrede linjer vises. I visse tilfælde skabes en sammenligningsfil uden nogen sammenhængslinjer. I disse tilfælde vises kun de ændrede linjer.</para>
-<para
->Når en sammenligningfil indholder blokke fra flere filer, viser &kompare; en blok fra hver fil af gangen, og du kan skifte mellem filer som om de var rigtige filer, også selvom denne information kun sørges for af sammenligningfilens indhold.</para>
+<title>Vis en sammenligning</title>
+<para>Det er muligt at vise indholdet i en sammenligningsfil i &kompare; ved at åbne sammenligningfilen med <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn sammenligning...</guimenuitem></menuchoice></para>
+<para>Når en sammenligningsfil betragtes, vises blokken mellem kilde- og målfilen. Husk at kun blokken vises, ingen uforandrede linjer vises. I visse tilfælde skabes en sammenligningsfil uden nogen sammenhængslinjer. I disse tilfælde vises kun de ændrede linjer.</para>
+<para>Når en sammenligningfil indholder blokke fra flere filer, viser &kompare; en blok fra hver fil af gangen, og du kan skifte mellem filer som om de var rigtige filer, også selvom denne information kun sørges for af sammenligningfilens indhold.</para>
</sect2>
<sect2 id="applying-a-diff">
-<title
->Anvend forskelle fra en sammenligningfil</title>
-<para
->Når forskelle i en sammenligningfil betragtes, er det muligt at anvende forskelle som du ville gøre det når kilde- og målfiler sammenlignes (se <xref linkend="merging-differences"/>).</para>
+<title>Anvend forskelle fra en sammenligningfil</title>
+<para>Når forskelle i en sammenligningfil betragtes, er det muligt at anvende forskelle som du ville gøre det når kilde- og målfiler sammenlignes (se <xref linkend="merging-differences"/>).</para>
</sect2>
<sect2 id="blending-a-diff">
-<title
->Bland en &URL; med en sammenligning</title>
-<para
->I tilfældet hvor en sammenligningfil sørges for er det muligt at sammenligne blokken i sammenligningsfilen med en fil eller mappe. For at gøre dette, vælges <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Bland URL med sammenligning...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Indtast derefter søgestier for <guilabel
->Fil eller mappe</guilabel
-> og <guilabel
->Sammenligningsuddata</guilabel
->.</para>
-<para
->Når forskelle mellem en kildefil og en sammenligningfil betragtes, er det muligt at anvende forskelle som du ville gøre det når kilde- og målfiler sammenlignes (se <xref linkend="merging-differences"/>).</para>
+<title>Bland en &URL; med en sammenligning</title>
+<para>I tilfældet hvor en sammenligningfil sørges for er det muligt at sammenligne blokken i sammenligningsfilen med en fil eller mappe. For at gøre dette, vælges <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Bland URL med sammenligning...</guimenuitem></menuchoice>. Indtast derefter søgestier for <guilabel>Fil eller mappe</guilabel> og <guilabel>Sammenligningsuddata</guilabel>.</para>
+<para>Når forskelle mellem en kildefil og en sammenligningfil betragtes, er det muligt at anvende forskelle som du ville gøre det når kilde- og målfiler sammenlignes (se <xref linkend="merging-differences"/>).</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configure-preferences">
-<title
->Indstil indstillinger</title>
-
-<para
->&kompare; gør det muligt for brugere at indstille visningsindstillinger for formatering af forskelle i hovedgrænsefladen, og indstille egenskaber for opførslen af diff-programmet. Dialogen <guilabel
->Opsætning</guilabel
-> kan man komme til ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guisubmenu
->Indstil &kompare;...</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Vælg punktet <guilabel
->Vis</guilabel
-> for at indstille udseendeindstillinger (se <xref linkend="view-settings"/>).</para>
-
-<para
->Vælg punktet <guilabel
->Sammenlign</guilabel
-> for at indstille programegenskaber for diff-programmet (se <xref linkend="diff-settings"/>).</para>
+<title>Indstil indstillinger</title>
+
+<para>&kompare; gør det muligt for brugere at indstille visningsindstillinger for formatering af forskelle i hovedgrænsefladen, og indstille egenskaber for opførslen af diff-programmet. Dialogen <guilabel>Opsætning</guilabel> kan man komme til ved at vælge <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Indstil &kompare;...</guisubmenu></menuchoice>.</para>
+
+<para>Vælg punktet <guilabel>Vis</guilabel> for at indstille udseendeindstillinger (se <xref linkend="view-settings"/>).</para>
+
+<para>Vælg punktet <guilabel>Sammenlign</guilabel> for at indstille programegenskaber for diff-programmet (se <xref linkend="diff-settings"/>).</para>
<sect1 id="view-settings">
-<title
->Visningsindstillinger</title>
-<para
->Siden <guimenu
->Vis</guimenu
-> i dialogen <guilabel
->Opsætning</guilabel
-> viser fanebladene <guilabel
->Udseende</guilabel
-> og <guilabel
->Skrifttype</guilabel
->.</para>
+<title>Visningsindstillinger</title>
+<para>Siden <guimenu>Vis</guimenu> i dialogen <guilabel>Opsætning</guilabel> viser fanebladene <guilabel>Udseende</guilabel> og <guilabel>Skrifttype</guilabel>.</para>
<sect2 id="appearance">
-<title
->Udseende</title>
-<para
->Fanebladet <guilabel
->Udseende</guilabel
-> sørger for indstillinger for at håndtere <guilabel
->Farver</guilabel
-> som bruges til at angive forskelle i hovedgrænsefladen, opførslen af <guilabel
->Mushjulet</guilabel
-> når det bevæges opad og nedad, og hvordan konverteringen <guilabel
->Tabulatortegn til mellemrum</guilabel
-> udføres.</para>
+<title>Udseende</title>
+<para>Fanebladet <guilabel>Udseende</guilabel> sørger for indstillinger for at håndtere <guilabel>Farver</guilabel> som bruges til at angive forskelle i hovedgrænsefladen, opførslen af <guilabel>Mushjulet</guilabel> når det bevæges opad og nedad, og hvordan konverteringen <guilabel>Tabulatortegn til mellemrum</guilabel> udføres.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Opsætning af udseende i &kompare;</screeninfo>
+<screeninfo>Opsætning af udseende i &kompare;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings-view1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Opsætning af udseende i &kompare;</phrase>
+ <phrase>Opsætning af udseende i &kompare;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
-<title
->Farvegruppe</title>
-<para
->Klik på farveknappen som viser dialogen <guilabel
->Vælg farve</guilabel
-> for at justere farvetilvalg for følgende tilstande:</para>
+<title>Farvegruppe</title>
+<para>Klik på farveknappen som viser dialogen <guilabel>Vælg farve</guilabel> for at justere farvetilvalg for følgende tilstande:</para>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Farve for fjernet</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Linjer som er fjernet, ikke findes, fra kilde til mål.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Farve for fjernet</guilabel></term>
+<listitem><para>Linjer som er fjernet, ikke findes, fra kilde til mål.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Farve for ændret</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Linjer som er ændret, fra kilde til mål. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Farve for ændret</guilabel></term>
+<listitem><para>Linjer som er ændret, fra kilde til mål. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Farve for tilføjet</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Linjer som er tilføjet fra kilde til mål.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Farve for tilføjet</guilabel></term>
+<listitem><para>Linjer som er tilføjet fra kilde til mål.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Farve for anvendt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Noget af ovenstående tilstand hvor forskelle er anvendt mellem kilde og mål.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Farve for anvendt</guilabel></term>
+<listitem><para>Noget af ovenstående tilstand hvor forskelle er anvendt mellem kilde og mål.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Musehjulet</title>
+<title>Musehjulet</title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Antal linjer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Antal linjer som forskellene skal flyttes når musehjulet rulles fremad eller tilbage.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Antal linjer</guilabel></term>
+<listitem><para>Antal linjer som forskellene skal flyttes når musehjulet rulles fremad eller tilbage.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Tabulatortegn til mellemrum</title>
+<title>Tabulatortegn til mellemrum</title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Antal mellemrum som et tabulatortegn skal erstattes med</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Konvertér hvert tabulatortegn til n mellemrum.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Antal mellemrum som et tabulatortegn skal erstattes med</guilabel></term>
+<listitem><para>Konvertér hvert tabulatortegn til n mellemrum.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="fonts">
-<title
->Skrifttype</title>
+<title>Skrifttype</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skrifttypeindstillinger i &kompare;</screeninfo>
+<screeninfo>Skrifttypeindstillinger i &kompare;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings-view2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skrifttypeindstillinger i &kompare;</phrase>
+ <phrase>Skrifttypeindstillinger i &kompare;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Vælg tegnfamilie og størrelse at bruge når forskelle vises.</para>
+<para>Vælg tegnfamilie og størrelse at bruge når forskelle vises.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="diff-settings">
-<title
->Sammenligningsindstillinger</title>
-<para
->Menuen <guimenu
->Sammenlign</guimenu
-> i dialogen <guilabel
->Opsætning</guilabel
-> viser fanebladene <guilabel
->Sammenlign</guilabel
->, <guimenu
->Format</guimenu
->, <guilabel
->Tilvalg</guilabel
-> og <guilabel
->Undtag</guilabel
->. Disse formularer kan bruges til at indstille egenskaber for opførslen af diff-programmet.</para>
+<title>Sammenligningsindstillinger</title>
+<para>Menuen <guimenu>Sammenlign</guimenu> i dialogen <guilabel>Opsætning</guilabel> viser fanebladene <guilabel>Sammenlign</guilabel>, <guimenu>Format</guimenu>, <guilabel>Tilvalg</guilabel> og <guilabel>Undtag</guilabel>. Disse formularer kan bruges til at indstille egenskaber for opførslen af diff-programmet.</para>
<sect2 id="diff">
-<title
->Sammenlign</title>
+<title>Sammenlign</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Sammenligningsindstillinger i &kompare;</screeninfo>
+<screeninfo>Sammenligningsindstillinger i &kompare;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings-diff1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Sammenligningsindstillinger i &kompare;</phrase>
+ <phrase>Sammenligningsindstillinger i &kompare;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Kommandoen som bruges til at køre diff-programmet (normalt <application
->diff</application
->).</para>
+<para>Kommandoen som bruges til at køre diff-programmet (normalt <application>diff</application>).</para>
</sect2>
<sect2 id="diff-format">
-<title
->Format</title>
+<title>Format</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Formatindstillinger i &kompare;</screeninfo>
+<screeninfo>Formatindstillinger i &kompare;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings-diff2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Formatindstillinger i &kompare;</phrase>
+ <phrase>Formatindstillinger i &kompare;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Justér tilvalg for <guilabel
->Uddataformat</guilabel
-> og <guilabel
->Sammenhængslinjer</guilabel
->.</para>
+<para>Justér tilvalg for <guilabel>Uddataformat</guilabel> og <guilabel>Sammenhængslinjer</guilabel>.</para>
<variablelist>
-<title
->Uddataformat</title>
+<title>Uddataformat</title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sammenhæng</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Sammenhæng</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sammenhængsformatet tilføjer flere linjer sammenhæng omkring linjer som er forskellige.</para>
+<para>Sammenhængsformatet tilføjer flere linjer sammenhæng omkring linjer som er forskellige.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ed</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ed</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Programmet diff kan oprette kommandoer som styrer teksteditoren ed sådan at den første fil ændres til den anden. Historisk var dette det eneste uddataformatet som duede til automatisk at redigere en fil til en anden. Efter ankomsten af <application
->patch</application
-> bruges dette næsten aldrig.</para>
+<para>Programmet diff kan oprette kommandoer som styrer teksteditoren ed sådan at den første fil ændres til den anden. Historisk var dette det eneste uddataformatet som duede til automatisk at redigere en fil til en anden. Efter ankomsten af <application>patch</application> bruges dette næsten aldrig.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Normal</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Normal</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det normale format viser linjer som adskiller sig uden nogen omgivende sammenhængslinjer. </para>
+<para>Det normale format viser linjer som adskiller sig uden nogen omgivende sammenhængslinjer. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->RCS</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>RCS</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Formatet RCS er særligt designet til brug af <acronym
->RCS</acronym
-> (Revision Control System). Ligesom ed-formatet, bruges dette format sjældent efter programmet <application
->patch</application
-> blev introduceret.</para>
+<para>Formatet RCS er særligt designet til brug af <acronym>RCS</acronym> (Revision Control System). Ligesom ed-formatet, bruges dette format sjældent efter programmet <application>patch</application> blev introduceret.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Forenet</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Forenet</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det forenede format er en variant af sammenhængsformatet. Det anses for at være bedre end sammenhængsformatet på grund af at uddata er mere kompakt end sammenhængsformatet, eftersom unødige sammenhængslinjer udelades.</para>
+<para>Det forenede format er en variant af sammenhængsformatet. Det anses for at være bedre end sammenhængsformatet på grund af at uddata er mere kompakt end sammenhængsformatet, eftersom unødige sammenhængslinjer udelades.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Side om side</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Side om side</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Brug formatet Side om side som viser filer listede i to søjler med et mellemrum mellem dem. Dette er kun tilgængeligt i dialogen <guilabel
->Sammenligningstilvalg</guilabel
-> (se <xref linkend="creating-a-diff"/>).</para>
+<para>Brug formatet Side om side som viser filer listede i to søjler med et mellemrum mellem dem. Dette er kun tilgængeligt i dialogen <guilabel>Sammenligningstilvalg</guilabel> (se <xref linkend="creating-a-diff"/>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Sammenhængslinjer</title>
+<title>Sammenhængslinjer</title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Antal sammenhængslinjer</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Antal sammenhængslinjer</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Når en sammenligning med sammenhængsformat eller forenet format udføres, bruges denne parameter til at styre antal sammenhængslinjer som inkluderes.</para>
+<para>Når en sammenligning med sammenhængsformat eller forenet format udføres, bruges denne parameter til at styre antal sammenhængslinjer som inkluderes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="options">
-<title
->Tilvalg</title>
+<title>Tilvalg</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Tilvalgsindstillinger i &kompare;</screeninfo>
+<screeninfo>Tilvalgsindstillinger i &kompare;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings-diff3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Tilvalgsindstillinger i &kompare;</phrase>
+ <phrase>Tilvalgsindstillinger i &kompare;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Fanebladet <guilabel
->Tilvalg</guilabel
-> gør det muligt at indstille tilvalg som understøttes af diff-programmet.</para>
+<para>Fanebladet <guilabel>Tilvalg</guilabel> gør det muligt at indstille tilvalg som understøttes af diff-programmet.</para>
<variablelist>
-<title
->Generelt</title>
+<title>Generelt</title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Led efter mindre ændringer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Tvinger sammenligningen til at vise ændringer af skifttilstand, tegnsætning, mellemrum, etc. om markeret.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Led efter mindre ændringer</guilabel></term>
+<listitem><para>Tvinger sammenligningen til at vise ændringer af skifttilstand, tegnsætning, mellemrum, etc. om markeret.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Optimér for store filer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Skifter sammenligningen til at behandle filer med høj hastighed om markeret.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Optimér for store filer</guilabel></term>
+<listitem><para>Skifter sammenligningen til at behandle filer med høj hastighed om markeret.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ignorér versalændringer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ændringer af små og store bogstaver undtages når dette er markeret.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ignorér versalændringer</guilabel></term>
+<listitem><para>Ændringer af små og store bogstaver undtages når dette er markeret.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Ignorér regulært udtryk</title>
+<title>Ignorér regulært udtryk</title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ignorér regulært udtryk</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ignorér linjer som matcher et regulært udtryk.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ignorér regulært udtryk</guilabel></term>
+<listitem><para>Ignorér linjer som matcher et regulært udtryk.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Blanke tegn</title>
+<title>Blanke tegn</title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ekspandér tabulator-tegn til mellemrum ved uddata</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis markeret, konverterer sammenligninguddata tabulatortegn til det antal mellemrum som er defineret af tilvalget <guimenu
->Tabulatortegn til mellemrum</guimenu
-> på siden <guilabel
->Vis</guilabel
-> i dialogen <guilabel
->Opsætning</guilabel
->.</para>
+<term><guilabel>Ekspandér tabulator-tegn til mellemrum ved uddata</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis markeret, konverterer sammenligninguddata tabulatortegn til det antal mellemrum som er defineret af tilvalget <guimenu>Tabulatortegn til mellemrum</guimenu> på siden <guilabel>Vis</guilabel> i dialogen <guilabel>Opsætning</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ignorér tilføjede eller fjernede tomme linjer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->linjer med længden nul som adskiller sig mellem kilde og mål ignoreres når dette er markeret.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ignorér tilføjede eller fjernede tomme linjer</guilabel></term>
+<listitem><para>linjer med længden nul som adskiller sig mellem kilde og mål ignoreres når dette er markeret.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ignorér ændringer i blanke tegn</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Blanke tegn før, efter og mellem linjer kan ændres afhængig af forskellige editorer. Når dette er markeret ignoreres sådanne ændringer.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ignorér ændringer i blanke tegn</guilabel></term>
+<listitem><para>Blanke tegn før, efter og mellem linjer kan ændres afhængig af forskellige editorer. Når dette er markeret ignoreres sådanne ændringer.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ignorér alle blanke tegn</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->om markeret ignoreres forskelle i blanke tegn helt og holdent.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ignorér alle blanke tegn</guilabel></term>
+<listitem><para>om markeret ignoreres forskelle i blanke tegn helt og holdent.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ignorér ændringer på grund af tabulator-ekspansion</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->om markeret ignoreres blanke tegn forårsagede af tabulatortegn.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ignorér ændringer på grund af tabulator-ekspansion</guilabel></term>
+<listitem><para>om markeret ignoreres blanke tegn forårsagede af tabulatortegn.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="exclude">
-<title
->Undtagelse</title>
-<para
->Formularen <guilabel
->Undtag</guilabel
-> muliggør brug af filtervalgmulighederne som der sørges for af sammenligningprogrammet.</para>
+<title>Undtagelse</title>
+<para>Formularen <guilabel>Undtag</guilabel> muliggør brug af filtervalgmulighederne som der sørges for af sammenligningprogrammet.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Undtagelsesindstillinger i &kompare;</screeninfo>
+<screeninfo>Undtagelsesindstillinger i &kompare;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings-diff4.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Undtagelsesindstillinger i &kompare;</phrase>
+ <phrase>Undtagelsesindstillinger i &kompare;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
-<title
->Filmønster at undtage</title>
+<title>Filmønster at undtage</title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Filmønster at undtage</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Undtag filer baseret på filtrering med jokertegn</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Filmønster at undtage</guilabel></term>
+<listitem><para>Undtag filer baseret på filtrering med jokertegn</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Fil med filnavne at undtage</title>
+<title>Fil med filnavne at undtage</title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fil med filnavne at undtage</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Definér filtret baseret på indholdet i en eksternt håndteret fil.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Fil med filnavne at undtage</guilabel></term>
+<listitem><para>Definér filtret baseret på indholdet i en eksternt håndteret fil.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
@@ -1175,506 +569,160 @@
</chapter>
<chapter id="command-reference">
-<title
->Kommandoreference</title>
+<title>Kommandoreference</title>
<sect1 id="file-menu">
-<title
->Menuen <guimenu
->Fil</guimenu
-></title>
+<title>Menuen <guimenu>Fil</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Åbn sammenligning...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser dialogen <guilabel
->Åbn</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Åbn sammenligning...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Viser dialogen <guilabel>Åbn</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Sammenlign filer...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser dialogen <guilabel
->Sammenlign filer eller mapper</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Sammenlign filer...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Viser dialogen <guilabel>Sammenlign filer eller mapper</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Bland URL med sammenligning...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser dialogen <guilabel
->Bland URL med sammenligning</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Bland URL med sammenligning...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Viser dialogen <guilabel>Bland URL med sammenligning</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Skriver de anvendte forskelle til nuværende kilde- og/eller målfil.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Gem</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Skriver de anvendte forskelle til nuværende kilde- og/eller målfil.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Gem alle</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Skriver anvendte forskelle til alle kilde- og/eller målfiler.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Gem alle</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Skriver anvendte forskelle til alle kilde- og/eller målfiler.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Gem .diff</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser dialogen <guilabel
->Sammenligningstilvalg</guilabel
-> for at definere sammenligningsformater og tilvalg.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Gem .diff</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Viser dialogen <guilabel>Sammenligningstilvalg</guilabel> for at definere sammenligningsformater og tilvalg.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Skift kilde og mål</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Skifter kilde og mål.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Skift kilde og mål</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Skifter kilde og mål.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Vis statistik</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser dialogen <guilabel
->Sammenligningstatistik</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Vis statistik</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Viser dialogen <guilabel>Sammenligningstatistik</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Afslutter &kompare;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Afslut</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Afslutter &kompare;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="difference-menu">
-<title
->Menuen <guimenu
->Forskel</guimenu
-></title>
+<title>Menuen <guimenu>Forskel</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Forskel</guimenu
-><guimenuitem
->Fortryd anvend alle</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Fortryd alle forskelle som tidligere blev anvendt mellem kilde og mål.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Forskel</guimenu><guimenuitem>Fortryd anvend alle</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Fortryd alle forskelle som tidligere blev anvendt mellem kilde og mål.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Backspace</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Forskel</guimenu
-> <guimenuitem
->Fortryd anvendt forskel</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Fortryd en markeret forskel som tidligere er anvendt.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Backspace</keycap></shortcut> <guimenu>Forskel</guimenu> <guimenuitem>Fortryd anvendt forskel</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Fortryd en markeret forskel som tidligere er anvendt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Mellemrum</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Forskel</guimenu
-> <guimenuitem
->Anvend forskel</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Anvend en markeret forskel.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Mellemrum</keycap></shortcut> <guimenu>Forskel</guimenu> <guimenuitem>Anvend forskel</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Anvend en markeret forskel.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Forskel</guimenu
-><guimenuitem
->Anvende alle</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Anvend alle forskelle mellem kilde og mål.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Forskel</guimenu><guimenuitem>Anvende alle</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Anvend alle forskelle mellem kilde og mål.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Forskel</guimenu
-><guimenuitem
->Foregående fil</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Gør foregående forskel i listen med forskelle til nuværende fil i visningsfeltet.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Page Up</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Forskel</guimenu><guimenuitem>Foregående fil</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Gør foregående forskel i listen med forskelle til nuværende fil i visningsfeltet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Forskel</guimenu
-><guimenuitem
->Næste fil</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Gør næste forskel i listen med forskelle til nuværende fil i visningsfeltet.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Page Down</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Forskel</guimenu><guimenuitem>Næste fil</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Gør næste forskel i listen med forskelle til nuværende fil i visningsfeltet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Op</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Forskel</guimenu
-><guimenuitem
->Foregående forskel</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Markér forskellen ovenfor forskellen som for øjeblikket er markeret.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Op</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Forskel</guimenu><guimenuitem>Foregående forskel</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Markér forskellen ovenfor forskellen som for øjeblikket er markeret.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Ned</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Forskel</guimenu
-><guimenuitem
->Næste forskel</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Markér forskellen under forskellen som for øjeblikket er markeret.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Ned</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Forskel</guimenu><guimenuitem>Næste forskel</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Markér forskellen under forskellen som for øjeblikket er markeret.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settingsmenu">
-<title
->Menuen <guimenu
->Opsætning</guimenu
-></title>
+<title>Menuen <guimenu>Opsætning</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul værktøjslinje</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Slå til eller fra for visning af værktøjslinjen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul værktøjslinje</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Slå til eller fra for visning af værktøjslinjen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul statuslinje</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Slå til eller fra for visning af statuslinjen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul statuslinje</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Slå til eller fra for visning af statuslinjen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis tekstvisning</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser feltet <guilabel
->Tekstvisning</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis tekstvisning</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Viser feltet <guilabel>Tekstvisning</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vis dialogen <guilabel
->Indstil genveje</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Vis dialogen <guilabel>Indstil genveje</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vis <guilabel
->Indstil værktøjslinje</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Vis <guilabel>Indstil værktøjslinje</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &kompare;...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vis dialogen <guilabel
->Opsætning</guilabel
-> i &kompare;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kompare;...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Vis dialogen <guilabel>Opsætning</guilabel> i &kompare;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menuen <guimenu
->Hjælp</guimenu
-></title>
+<title>Menuen <guimenu>Hjælp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&kompare; </para>
-<para
->Program ophavsret 2001-2004, &John.Firebaugh; &John.Firebaugh.mail; og Otto Bruggeman<email
->otto.bruggeman@home.nl</email
-> </para>
+<para>&kompare; </para>
+<para>Program ophavsret 2001-2004, &John.Firebaugh; &John.Firebaugh.mail; og Otto Bruggeman<email>otto.bruggeman@home.nl</email> </para>
-<para
->Dokumentation ophavsret &copy; 2007 Sean Wheller <email
->sean@inwords.co.za</email
-> </para>
+<para>Dokumentation ophavsret &copy; 2007 Sean Wheller <email>sean@inwords.co.za</email> </para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kapp">
-<title
->Hvordan man får fat i &kompare;</title>
+<title>Hvordan man får fat i &kompare;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-adddebug.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-adddebug.1.docbook
index 6d1a3b5e57b..e12f31f8736 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-adddebug.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-adddebug.1.docbook
@@ -5,119 +5,51 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->7. marts, 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>7. marts, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->addebug</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>addebug</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->addebug</command
-></refname>
-<refpurpose
->Ændrer <filename
->Makefile</filename
-> for at tilføje fejlsøgningsinformation</refpurpose>
+<refname><command>addebug</command></refname>
+<refpurpose>Ændrer <filename>Makefile</filename> for at tilføje fejlsøgningsinformation</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->adddebug</command
-> <group
-><option
->-k</option
-></group
-> <group
-><option
->-r</option
-></group
-> <group
-><option
->-n</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>adddebug</command> <group><option>-k</option></group> <group><option>-r</option></group> <group><option>-n</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
+<title>Beskrivelse</title>
-<para
-><command
->adddebug</command
-> ændrer <filename
->Makefile</filename
-> i nuværende katalog (og valgfrit i dets underkataloger) for at tilføje fejlsøgningsinformation (<option
->-g3</option
->). Det fjerner også bort optimering (<option
->-O[1-9]</option
->).</para>
+<para><command>adddebug</command> ændrer <filename>Makefile</filename> i nuværende katalog (og valgfrit i dets underkataloger) for at tilføje fejlsøgningsinformation (<option>-g3</option>). Det fjerner også bort optimering (<option>-O[1-9]</option>).</para>
-<para
->Værktøjet er en del af &kde;'s programmeludviklingsmiljø.</para>
+<para>Værktøjet er en del af &kde;'s programmeludviklingsmiljø.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Tilvalg</title>
+<title>Tilvalg</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-k</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Behold optimering (fjern ikke flaget <option
->-O[1-9]?</option
-> som normalt fjernes).</para>
+<term><option>-k</option></term>
+<listitem><para>Behold optimering (fjern ikke flaget <option>-O[1-9]?</option> som normalt fjernes).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-r</option
-></term>
+<term><option>-r</option></term>
<listitem>
-<para
->Søg rekursivt gennem alle underkataloger for nuværende mappe og udfør handlingen for hver <filename
->Makefile</filename
-> som findes. </para>
+<para>Søg rekursivt gennem alle underkataloger for nuværende mappe og udfør handlingen for hver <filename>Makefile</filename> som findes. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-n</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Kompilér uden at NDEBUG og NO_DEBUG er defineret (gør at kald til <function
->kdDebug</function
-> virker).</para
-></listitem>
+<term><option>-n</option></term>
+<listitem><para>Kompilér uden at NDEBUG og NO_DEBUG er defineret (gør at kald til <function>kdDebug</function> virker).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-cheatmake.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-cheatmake.1.docbook
index f5a2e79b829..da07de57882 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-cheatmake.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-cheatmake.1.docbook
@@ -5,155 +5,65 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<date
->8. marts, 2003</date>
+<date>8. marts, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->cheatmake</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>cheatmake</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->cheatmake</command
-></refname>
-<refpurpose
->snyd <command
->make</command
-> til ikke bygge visse filer igen</refpurpose>
+<refname><command>cheatmake</command></refname>
+<refpurpose>snyd <command>make</command> til ikke bygge visse filer igen</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->cheatmake</command
-> <group
-><option
->hidechange</option
-> <replaceable
->fil</replaceable
-></group
-> <group
-><option
->show</option
-></group
-> <group
-><option
->why</option
-> <replaceable
->fil</replaceable
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>cheatmake</command> <group><option>hidechange</option> <replaceable>fil</replaceable></group> <group><option>show</option></group> <group><option>why</option> <replaceable>fil</replaceable></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
+<title>Beskrivelse</title>
-<para
-><command
->cheatmake</command
-> bruges til at spare tid ved omkompilering. Det kan snyde make til at springe over filer som ikke er ændret på en meningsfuld måde. Det kan for eksempel bruges når du ændrer en kommentar i en fil, men ikke selve koden.</para>
+<para><command>cheatmake</command> bruges til at spare tid ved omkompilering. Det kan snyde make til at springe over filer som ikke er ændret på en meningsfuld måde. Det kan for eksempel bruges når du ændrer en kommentar i en fil, men ikke selve koden.</para>
-<para
->Værktøjet er en del af &kde;'s programmeludviklingsmiljø. </para>
+<para>Værktøjet er en del af &kde;'s programmeludviklingsmiljø. </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Tilvalg</title>
+<title>Tilvalg</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->hidechange</option
-> <replaceable
->fil</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Skjuler det faktum at filen ændredes ved at indstille tidstemplet til det tidligere. Brug det med forsigtighed!</para>
+<term><option>hidechange</option> <replaceable>fil</replaceable></term>
+<listitem><para>Skjuler det faktum at filen ændredes ved at indstille tidstemplet til det tidligere. Brug det med forsigtighed!</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->show</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Giver en liste over hvilke filer som <command
->make</command
-> for øjeblikket har brug for at bygge igen</para
-></listitem>
+<term><option>show</option></term>
+<listitem><para>Giver en liste over hvilke filer som <command>make</command> for øjeblikket har brug for at bygge igen</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->why</option
-> <replaceable
->fil</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Forklarer hvorfor make skal bygge filen igen</para
-></listitem>
+<term><option>why</option> <replaceable>fil</replaceable></term>
+<listitem><para>Forklarer hvorfor make skal bygge filen igen</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Miljø</title>
+<title>Miljø</title>
-<para
->En af de følgende variabler (men ikke begge) skal være angivet hvis kildekodekataloget er forskelligt fra byggekataloget. Hvis byggekataloget helt enkelt er et underkatalog af kildekodekataloget, skal den simplere variabel <envar
->OBJ_SUBDIR</envar
-> bruges. </para>
+<para>En af de følgende variabler (men ikke begge) skal være angivet hvis kildekodekataloget er forskelligt fra byggekataloget. Hvis byggekataloget helt enkelt er et underkatalog af kildekodekataloget, skal den simplere variabel <envar>OBJ_SUBDIR</envar> bruges. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><envar
->OBJ_SUBJDIR</envar
-></term>
-<listitem
-><para
->Angiver at byggekataloget er i det angivne underkatalog i kildekodekataloget. Hvis kildekodekataloget for eksempel er <filename class="directory"
->tdesdk</filename
-> og byggekataloget er <filename class="directory"
->tdesdk/obj-i386-linux</filename
->, så skal <envar
->OBJ_SUBDIR</envar
-> indstilles til <parameter
->obj-i386-linux</parameter
->.</para
-></listitem>
+<term><envar>OBJ_SUBJDIR</envar></term>
+<listitem><para>Angiver at byggekataloget er i det angivne underkatalog i kildekodekataloget. Hvis kildekodekataloget for eksempel er <filename class="directory">tdesdk</filename> og byggekataloget er <filename class="directory">tdesdk/obj-i386-linux</filename>, så skal <envar>OBJ_SUBDIR</envar> indstilles til <parameter>obj-i386-linux</parameter>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><envar
->OBJ_REPLACEMENT</envar
-></term>
-<listitem
-><para
->Et <command
->sed</command
->-udtryk som bruges til at transformere kildekodekataloget til byggekataloget. Hvis kildekodekataloget for eksempel er <filename class="directory"
->tdesdk/obj-i386-linux</filename
-> så skal <envar
->OBJ_REPLACEMENT</envar
-> indstilles til <parameter
->s#tdesdk#tdesdk-obj#</parameter
->.</para>
+<term><envar>OBJ_REPLACEMENT</envar></term>
+<listitem><para>Et <command>sed</command>-udtryk som bruges til at transformere kildekodekataloget til byggekataloget. Hvis kildekodekataloget for eksempel er <filename class="directory">tdesdk/obj-i386-linux</filename> så skal <envar>OBJ_REPLACEMENT</envar> indstilles til <parameter>s#tdesdk#tdesdk-obj#</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -161,30 +71,16 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se også</title>
+<title>Se også</title>
-<para
->make(1)</para>
+<para>make(1)</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Forfattere</title>
-
-<para
-><command
->cheatmake</command
-> er skrevet af &David.Faure; &David.Faure.mail;. Denne manualside er skrevet af <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-> for Debians GNU/Linux-system (men kan bruges af andre).</para>
+<title>Forfattere</title>
+
+<para><command>cheatmake</command> er skrevet af &David.Faure; &David.Faure.mail;. Denne manualside er skrevet af <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email> for Debians GNU/Linux-system (men kan bruges af andre).</para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-create_cvsignore.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-create_cvsignore.1.docbook
index d9984bc5de1..7d75723e30a 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-create_cvsignore.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-create_cvsignore.1.docbook
@@ -7,72 +7,36 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->8. marts, 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>8. marts, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->create_cvsignore</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>create_cvsignore</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->create_cvsignore</command
-></refname>
-<refpurpose
->Opret en foreløbig .cvsignore i nuværende katalog</refpurpose>
+<refname><command>create_cvsignore</command></refname>
+<refpurpose>Opret en foreløbig .cvsignore i nuværende katalog</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
<cmdsynopsis>
-<command
->createcvsignore</command>
+<command>createcvsignore</command>
</cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
+<title>Beskrivelse</title>
-<para
-><command
->create_cvsignore</command
-> bruges for at oprette en foreløbig <filename
->.cvsignore</filename
-> i nuværende katalog. Det gør dette baseret på en del af indholdet det finder i <filename
->Makefile.am</filename
->.</para>
+<para><command>create_cvsignore</command> bruges for at oprette en foreløbig <filename>.cvsignore</filename> i nuværende katalog. Det gør dette baseret på en del af indholdet det finder i <filename>Makefile.am</filename>.</para>
-<para
->Ingen linjer fjernes fra nogen eksisterende <filename
->.cvsignore</filename
->. Hvis der ikke allerede er en <filename
->.cvsignore</filename
->-fil, tilføjes den til CVS-arkivet.</para>
+<para>Ingen linjer fjernes fra nogen eksisterende <filename>.cvsignore</filename>. Hvis der ikke allerede er en <filename>.cvsignore</filename>-fil, tilføjes den til CVS-arkivet.</para>
-<para
->Bemærk at der skal være en <filename
->Makefile.am</filename
-> i nuværende katalog for at værktøjet skal virke.</para>
+<para>Bemærk at der skal være en <filename>Makefile.am</filename> i nuværende katalog for at værktøjet skal virke.</para>
-<para
->Værktøjet er en del af &kde;'s programmeludviklingsmiljø.</para>
+<para>Værktøjet er en del af &kde;'s programmeludviklingsmiljø.</para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-create_makefile.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-create_makefile.1.docbook
index 76578b26f3d..636cefd104d 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-create_makefile.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-create_makefile.1.docbook
@@ -7,136 +7,51 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<date
->8. marts, 2003</date>
+<date>8. marts, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->create_makefile</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>create_makefile</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->create_makefile</command
-></refname>
-<refpurpose
->Opretter <filename
->Makefile.in</filename
-> og <filename
->Makefile<filename
-> ud fra en </filename
->Makefile.am</filename
-></refpurpose>
+<refname><command>create_makefile</command></refname>
+<refpurpose>Opretter <filename>Makefile.in</filename> og <filename>Makefile<filename> ud fra en </filename>Makefile.am</filename></refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->create_makefile</command
-> <group
-><replaceable
->relativ_søgesti/Makefile</replaceable
-></group
-> <group
-><replaceable
->relativ_søgesti</replaceable
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>create_makefile</command> <group><replaceable>relativ_søgesti/Makefile</replaceable></group> <group><replaceable>relativ_søgesti</replaceable></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
-
-<para
-><command
->create_makefile</command
-> laver <filename
->Makefile.in</filename
-> og <filename
->Makefile</filename
-> i et underkatalog som indeholder en <filename
->Makefile.am</filename
->. Scriptet sparer tid sammenlignet med at køre configure fuldstændigt igen.</para>
-
-<para
->Bemærk at du skal angive søgestien til den ønskede <filename
->Makefile</filename
-> <filename
->Makefile.am</filename
-> (selvom den endelige <filename
->/Makefile</filename
-> kan udelades).</para>
-
-<para
->Scriptet kan køres fra topniveaukataloget (det som indeholder <filename
->configure</filename
-> eller fra et af dets underkataloger.</para>
-
-<para
->Hvis kildekodekataloget er forskelligt fra byggekataloget (se miljøvariablerne nedenfor), antages at hver <filename
->Makefile.am</filename
-> og <filename
->Makefile.in</filename
-> hører hjemme under kildekodekataloget og at hver <filename
->Makefile</filename
-> hører hjemme under byggekataloget. </para>
-
-<para
->Værktøjet er en del af &kde;'s programmeludviklingsmiljø.</para>
+<title>Beskrivelse</title>
+
+<para><command>create_makefile</command> laver <filename>Makefile.in</filename> og <filename>Makefile</filename> i et underkatalog som indeholder en <filename>Makefile.am</filename>. Scriptet sparer tid sammenlignet med at køre configure fuldstændigt igen.</para>
+
+<para>Bemærk at du skal angive søgestien til den ønskede <filename>Makefile</filename> <filename>Makefile.am</filename> (selvom den endelige <filename>/Makefile</filename> kan udelades).</para>
+
+<para>Scriptet kan køres fra topniveaukataloget (det som indeholder <filename>configure</filename> eller fra et af dets underkataloger.</para>
+
+<para>Hvis kildekodekataloget er forskelligt fra byggekataloget (se miljøvariablerne nedenfor), antages at hver <filename>Makefile.am</filename> og <filename>Makefile.in</filename> hører hjemme under kildekodekataloget og at hver <filename>Makefile</filename> hører hjemme under byggekataloget. </para>
+
+<para>Værktøjet er en del af &kde;'s programmeludviklingsmiljø.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Miljø</title>
+<title>Miljø</title>
-<para
->En af de følgende variabler (men ikke begge) skal være angivet hvis kildekodekataloget er forskelligt fra byggekataloget. Hvis byggekataloget helt enkelt er et underkatalog af kildekodekataloget, skal den simplere variabel <envar
->OBJ_SUBDIR</envar
-> bruges. </para>
+<para>En af de følgende variabler (men ikke begge) skal være angivet hvis kildekodekataloget er forskelligt fra byggekataloget. Hvis byggekataloget helt enkelt er et underkatalog af kildekodekataloget, skal den simplere variabel <envar>OBJ_SUBDIR</envar> bruges. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><envar
->OBJ_SUBJDIR</envar
-></term>
-<listitem
-><para
->Angiver at byggekataloget er i det angivne underkatalog i kildekodekataloget. Hvis kildekodekataloget for eksempel er <filename class="directory"
->tdesdk</filename
-> og byggekataloget er <filename class="directory"
->tdesdk/obj-i386-linux</filename
->, så skal <envar
->OBJ_SUBDIR</envar
-> indstilles til <parameter
->obj-i386-linux</parameter
->.</para
-></listitem>
+<term><envar>OBJ_SUBJDIR</envar></term>
+<listitem><para>Angiver at byggekataloget er i det angivne underkatalog i kildekodekataloget. Hvis kildekodekataloget for eksempel er <filename class="directory">tdesdk</filename> og byggekataloget er <filename class="directory">tdesdk/obj-i386-linux</filename>, så skal <envar>OBJ_SUBDIR</envar> indstilles til <parameter>obj-i386-linux</parameter>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><envar
->OBJ_REPLACEMENT</envar
-></term>
-<listitem
-><para
->Et <command
->sed</command
->-udtryk som bruges til at transformere kildekodekataloget til byggekataloget. Hvis kildekodekataloget for eksempel er <filename class="directory"
->tdesdk/obj-i386-linux</filename
-> så skal <envar
->OBJ_REPLACEMENT</envar
-> indstilles til <parameter
->s#tdesdk#tdesdk-obj#</parameter
->.</para>
+<term><envar>OBJ_REPLACEMENT</envar></term>
+<listitem><para>Et <command>sed</command>-udtryk som bruges til at transformere kildekodekataloget til byggekataloget. Hvis kildekodekataloget for eksempel er <filename class="directory">tdesdk/obj-i386-linux</filename> så skal <envar>OBJ_REPLACEMENT</envar> indstilles til <parameter>s#tdesdk#tdesdk-obj#</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -144,25 +59,13 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se også</title>
+<title>Se også</title>
-<para
->create_makefiles(1)</para>
+<para>create_makefiles(1)</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Forfattere</title>
-
-<para
->create_makefile er skrevet af &David.Faure; &David.Faure.mail;. Denne manualside er skrevet af <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-> for Debians GNU/Linux-system (men kan bruges af andre).</para>
+<title>Forfattere</title>
+
+<para>create_makefile er skrevet af &David.Faure; &David.Faure.mail;. Denne manualside er skrevet af <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email> for Debians GNU/Linux-system (men kan bruges af andre).</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-create_makefiles.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-create_makefiles.1.docbook
index 611bd265f97..6d7fa0d4107 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-create_makefiles.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-create_makefiles.1.docbook
@@ -1,146 +1,71 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
-<!ENTITY create_makefiles "<command
->create_makefiles</command
->">
+<!ENTITY create_makefiles "<command>create_makefiles</command>">
<!ENTITY % Danish "INCLUDE">
]>
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<date
->8. marts, 2003</date>
+<date>8. marts, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
->&create_makefiles;</refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle>&create_makefiles;</refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->&create_makefiles;</refname>
-<refpurpose
->Genopretter alle <filename
->Makefile</filename
-> under et katalog</refpurpose>
+<refname>&create_makefiles;</refname>
+<refpurpose>Genopretter alle <filename>Makefile</filename> under et katalog</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
->&create_makefiles; <group
-><replaceable
->katalog</replaceable
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis>&create_makefiles; <group><replaceable>katalog</replaceable></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
-
-<para
->&create_makefiles; genopretter alle <filename
->Makefile</filename
-> i <replaceable
->katalog</replaceable
-> og dets underkataloger (rekursivt) ud fra de tilsvarende <filename
->Makefile.am</filename
-> skabeloner.</para>
-
-<para
->Scriptet skal køres fra topniveaukataloget (det som indeholder configure). Scriptet sparer tid sammenlignet med at køre configure fuldstændigt om igen.</para>
-
-<para
->Hvis kildekodekataloget adskiller sig fra byggekataloget (se miljøvariablerne nedenfor), antages at hver <filename
->Makefile.am</filename
-> og <filename
->Makefile.in</filename
-> hører hjemme under kildekodekataloget og at hver <filename
->Makefile</filename
-> hører hjemme under byggekataloget.</para>
-
-<para
->Værktøjet er en del af &kde;'s programmeludviklingsmiljø.</para>
+<title>Beskrivelse</title>
+
+<para>&create_makefiles; genopretter alle <filename>Makefile</filename> i <replaceable>katalog</replaceable> og dets underkataloger (rekursivt) ud fra de tilsvarende <filename>Makefile.am</filename> skabeloner.</para>
+
+<para>Scriptet skal køres fra topniveaukataloget (det som indeholder configure). Scriptet sparer tid sammenlignet med at køre configure fuldstændigt om igen.</para>
+
+<para>Hvis kildekodekataloget adskiller sig fra byggekataloget (se miljøvariablerne nedenfor), antages at hver <filename>Makefile.am</filename> og <filename>Makefile.in</filename> hører hjemme under kildekodekataloget og at hver <filename>Makefile</filename> hører hjemme under byggekataloget.</para>
+
+<para>Værktøjet er en del af &kde;'s programmeludviklingsmiljø.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Miljø</title>
-<para
->En af de følgende variabler (men ikke begge) skal være angivet hvis kildekodekataloget er forskelligt fra byggekataloget. Hvis byggekataloget helt enkelt er et underkatalog af kildekodekataloget, skal den simplere variabel <envar
->OBJ_SUBDIR</envar
-> bruges. </para>
+<title>Miljø</title>
+<para>En af de følgende variabler (men ikke begge) skal være angivet hvis kildekodekataloget er forskelligt fra byggekataloget. Hvis byggekataloget helt enkelt er et underkatalog af kildekodekataloget, skal den simplere variabel <envar>OBJ_SUBDIR</envar> bruges. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><envar
->OBJ_SUBJDIR</envar
-></term>
-<listitem
-><para
->Angiver at byggekataloget er i det angivne underkatalog i kildekodekataloget. Hvis kildekodekataloget for eksempel er <filename class="directory"
->tdesdk</filename
-> og byggekataloget er <filename class="directory"
->tdesdk/obj-i386-linux</filename
->, så skal <envar
->OBJ_SUBDIR</envar
-> indstilles til <parameter
->obj-i386-linux</parameter
->.</para
-></listitem>
+<term><envar>OBJ_SUBJDIR</envar></term>
+<listitem><para>Angiver at byggekataloget er i det angivne underkatalog i kildekodekataloget. Hvis kildekodekataloget for eksempel er <filename class="directory">tdesdk</filename> og byggekataloget er <filename class="directory">tdesdk/obj-i386-linux</filename>, så skal <envar>OBJ_SUBDIR</envar> indstilles til <parameter>obj-i386-linux</parameter>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><envar
->OBJ_REPLACEMENT</envar
-></term>
-<listitem
-><para
->Et <command
->sed</command
->-udtryk som bruges til at transformere kildekodekataloget til byggekataloget. Hvis kildekodekataloget for eksempel er <filename class="directory"
->tdesdk/obj-i386-linux</filename
-> så skal <envar
->OBJ_REPLACEMENT</envar
-> indstilles til <parameter
->s#tdesdk#tdesdk-obj#</parameter
->.</para>
+<term><envar>OBJ_REPLACEMENT</envar></term>
+<listitem><para>Et <command>sed</command>-udtryk som bruges til at transformere kildekodekataloget til byggekataloget. Hvis kildekodekataloget for eksempel er <filename class="directory">tdesdk/obj-i386-linux</filename> så skal <envar>OBJ_REPLACEMENT</envar> indstilles til <parameter>s#tdesdk#tdesdk-obj#</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se også</title>
+<title>Se også</title>
-<para
->create_makefile(1) make(2)</para>
+<para>create_makefile(1) make(2)</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Forfattere</title>
-
-<para
->&create_makefiles; er skrevet af &David.Faure; &David.Faure.mail;.</para>
-
-<para
->Denne manualside er skrevet af <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-> for Debians GNU/Linux-system (men kan bruges af andre).</para>
+<title>Forfattere</title>
+
+<para>&create_makefiles; er skrevet af &David.Faure; &David.Faure.mail;.</para>
+
+<para>Denne manualside er skrevet af <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email> for Debians GNU/Linux-system (men kan bruges af andre).</para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-cvscheck.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-cvscheck.1.docbook
index b10f258c4b8..85e1ac4fcef 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-cvscheck.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-cvscheck.1.docbook
@@ -1,202 +1,104 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
-<!ENTITY cvscheck "<command
->cvscheck</command
->">
-<!ENTITY CVS "<acronym
->CVS</acronym
->">
+<!ENTITY cvscheck "<command>cvscheck</command>">
+<!ENTITY CVS "<acronym>CVS</acronym>">
<!ENTITY % Danish "INCLUDE">
]>
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<date
->8. marts, 2003</date>
+<date>8. marts, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
->&cvscheck;</refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle>&cvscheck;</refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->&cvscheck;</refname>
-<refpurpose
->Offline statusrapport for filer i et &CVS;-modul der er tjekket ud.</refpurpose>
+<refname>&cvscheck;</refname>
+<refpurpose>Offline statusrapport for filer i et &CVS;-modul der er tjekket ud.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
->&cvscheck; <group
-><replaceable
->katalog</replaceable
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis>&cvscheck; <group><replaceable>katalog</replaceable></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
+<title>Beskrivelse</title>
-<para
->&cvscheck; skriver information om status ud for din lokale kopi af &CVS; uden at kommunikere med serveren. Det betyder at det er yderst hurtigt og ikke kræver en netværksforbindelse.</para>
+<para>&cvscheck; skriver information om status ud for din lokale kopi af &CVS; uden at kommunikere med serveren. Det betyder at det er yderst hurtigt og ikke kræver en netværksforbindelse.</para>
-<para
->Det givne katalog og alle dets underkataloger behandles rekursivt. Hvis intet katalog angives, bruges nuværende katalog og dets underkataloger rekursivt.</para>
+<para>Det givne katalog og alle dets underkataloger behandles rekursivt. Hvis intet katalog angives, bruges nuværende katalog og dets underkataloger rekursivt.</para>
-<para
->Hver fil med interessant status skrives ud med et statustegn foran sit navn. Statustegnene er følgende:</para>
+<para>Hver fil med interessant status skrives ud med et statustegn foran sit navn. Statustegnene er følgende:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->?</returnvalue
-> <filename
->foobar.c</filename
-></term>
+<term><returnvalue>?</returnvalue> <filename>foobar.c</filename></term>
<listitem>
-<para
->Filen er ikke kendt i &CVS;</para>
+<para>Filen er ikke kendt i &CVS;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->M</returnvalue
-> <filename
->foobar.c</filename
-></term>
+<term><returnvalue>M</returnvalue> <filename>foobar.c</filename></term>
<listitem>
-<para
->Filen er helt sikkert lokalt ændret</para>
+<para>Filen er helt sikkert lokalt ændret</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->m</returnvalue
-> <filename
->foobar.c</filename
-></term>
+<term><returnvalue>m</returnvalue> <filename>foobar.c</filename></term>
<listitem>
-<para
->Filen <emphasis
->kan</emphasis
-> have lokale ændringer. Du bør udføre kommandoen <command
->diff</command
-> med serveren for at være sikker.</para>
+<para>Filen <emphasis>kan</emphasis> have lokale ændringer. Du bør udføre kommandoen <command>diff</command> med serveren for at være sikker.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->C</returnvalue
-> <filename
->foobar.c</filename
-></term>
+<term><returnvalue>C</returnvalue> <filename>foobar.c</filename></term>
<listitem>
-<para
->Filen har en &CVS;-konflikt og kan derfor ikke arkiveres.</para>
+<para>Filen har en &CVS;-konflikt og kan derfor ikke arkiveres.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->U</returnvalue
-> <filename
->foobar.c</filename
-></term>
+<term><returnvalue>U</returnvalue> <filename>foobar.c</filename></term>
<listitem>
-<para
->Filen er i &CVS; men mangler i din lokale kopi.</para>
+<para>Filen er i &CVS; men mangler i din lokale kopi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->T</returnvalue
-> <filename
->foobar.c</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Filen har et usædvanligt klæbrigt &CVS;-mærke.</para
-></listitem>
+<term><returnvalue>T</returnvalue> <filename>foobar.c</filename></term>
+<listitem><para>Filen har et usædvanligt klæbrigt &CVS;-mærke.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->A</returnvalue
-> <filename
->foobar.c</filename
-></term>
+<term><returnvalue>A</returnvalue> <filename>foobar.c</filename></term>
<listitem>
-<para
->Du har gjort <userinput
-><command
->cvs</command
-> <option
->add</option
-></userinput
-> for filen, men har endnu ikke arkiveret den.</para>
+<para>Du har gjort <userinput><command>cvs</command> <option>add</option></userinput> for filen, men har endnu ikke arkiveret den.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->R</returnvalue
-> <filename
->foobar.c</filename
-></term>
+<term><returnvalue>R</returnvalue> <filename>foobar.c</filename></term>
<listitem>
-<para
->Du har gjort <userinput
-><command
->cvs</command
-> <option
->rm</option
-></userinput
-> for filen, men har endnu ikke arkiveret den.</para>
+<para>Du har gjort <userinput><command>cvs</command> <option>rm</option></userinput> for filen, men har endnu ikke arkiveret den.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Værktøjet er en del af &kde;'s programmeludviklingsmiljø.</para>
+<para>Værktøjet er en del af &kde;'s programmeludviklingsmiljø.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se også</title>
+<title>Se også</title>
-<para
->cvs(1)</para>
+<para>cvs(1)</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Forfattere</title>
-
-<para
->cvscheck er skrevet af &Dirk.Mueller; &Dirk.Mueller.mail; og Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;</para>
-
-<para
->Denne manualsidee er skrevet af <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-> for Debians GNU/Linux-system (men kan bruges af andre). </para>
+<title>Forfattere</title>
+
+<para>cvscheck er skrevet af &Dirk.Mueller; &Dirk.Mueller.mail; og Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;</para>
+
+<para>Denne manualsidee er skrevet af <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email> for Debians GNU/Linux-system (men kan bruges af andre). </para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-cvslastchange.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-cvslastchange.1.docbook
index a9ead2fac42..a79e04dfdf3 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-cvslastchange.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-cvslastchange.1.docbook
@@ -1,78 +1,45 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
-<!ENTITY cvslastchange "<command
->cvslastchange</command
->">
-<!ENTITY CVS "<acronym
->CVS</acronym
->">
+<!ENTITY cvslastchange "<command>cvslastchange</command>">
+<!ENTITY CVS "<acronym>CVS</acronym>">
<!ENTITY % Danish "INCLUDE">
]>
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->8. marts, 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>8. marts, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
->&cvslastchange;</refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle>&cvslastchange;</refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->&cvslastchange;</refname>
-<refpurpose
->Viser den seneste ændring som blev arkiveret i &CVS; for en fil</refpurpose>
+<refname>&cvslastchange;</refname>
+<refpurpose>Viser den seneste ændring som blev arkiveret i &CVS; for en fil</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
->&cvslastchange; <group
-><replaceable
->fil</replaceable
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis>&cvslastchange; <group><replaceable>fil</replaceable></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
+<title>Beskrivelse</title>
-<para
->&cvslastchange; viser den seneste ændring som er arkiveret i &CVS; for en fil. Det bruger <command
->cvs diff</command
-> og <command
->cvs log</command
-> til at gøre det.</para>
+<para>&cvslastchange; viser den seneste ændring som er arkiveret i &CVS; for en fil. Det bruger <command>cvs diff</command> og <command>cvs log</command> til at gøre det.</para>
-<para
->&cvslastchange; virker for alle &CVS;-grene, ikke kun HEAD.</para>
+<para>&cvslastchange; virker for alle &CVS;-grene, ikke kun HEAD.</para>
-<para
->Værktøjet er en del af &kde;'s programmeludviklingsmiljø.</para>
+<para>Værktøjet er en del af &kde;'s programmeludviklingsmiljø.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se også</title>
+<title>Se også</title>
-<para
->cvslastlog(1) cvsrevertlast(1) cvs(1)</para>
+<para>cvslastlog(1) cvsrevertlast(1) cvs(1)</para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-cvslastlog.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-cvslastlog.1.docbook
index 332ee3e8eb4..d4a282fd4a4 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-cvslastlog.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-cvslastlog.1.docbook
@@ -5,62 +5,30 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
-></email
-></author>
-<date
->6. april, 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email></email></author>
+<date>6. april, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->cvslastlog</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>cvslastlog</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->cvslastlog</command
-></refname>
-<refpurpose
->Skriver logindgangen ud for den sidste arkivering af en fil.</refpurpose>
+<refname><command>cvslastlog</command></refname>
+<refpurpose>Skriver logindgangen ud for den sidste arkivering af en fil.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->cvslastlog</command
-> <group
-><option
-><replaceable
->filnavn</replaceable
-></option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>cvslastlog</command> <group><option><replaceable>filnavn</replaceable></option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
+<title>Beskrivelse</title>
-<para
-><command
->cvslastlog</command
-> viser loggen som hører sammen med den seneste arkivering i CVS for den givne fil. Den afhænger af versionen af den lokale fil, ikke den på serveren. </para>
+<para><command>cvslastlog</command> viser loggen som hører sammen med den seneste arkivering i CVS for den givne fil. Den afhænger af versionen af den lokale fil, ikke den på serveren. </para>
-<para
->Værktøjet er en del af &kde;'s programmeludviklingsmiljø.</para>
+<para>Værktøjet er en del af &kde;'s programmeludviklingsmiljø.</para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-cvsrevertlast.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-cvsrevertlast.1.docbook
index a253109d49d..0a8f6e1ccd7 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-cvsrevertlast.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-cvsrevertlast.1.docbook
@@ -5,69 +5,37 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
-></email
-></author>
-<date
->Måned dagnummer, år med fire bogstaver</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email></email></author>
+<date>Måned dagnummer, år med fire bogstaver</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->cvsrevertlast</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>cvsrevertlast</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->cvsrevertlast</command
-></refname>
-<refpurpose
->Gå tilbage en version for filer i CVS</refpurpose>
+<refname><command>cvsrevertlast</command></refname>
+<refpurpose>Gå tilbage en version for filer i CVS</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->cvsrevertlast</command
-> <group
-><option
-><replaceable
->filnavn</replaceable
-></option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>cvsrevertlast</command> <group><option><replaceable>filnavn</replaceable></option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
+<title>Beskrivelse</title>
-<para
->cvsrevertlast bruges for at gå en version tilbage for alle filer på kommandolinjen i CVS. Filerne arkiveres ikke.</para>
+<para>cvsrevertlast bruges for at gå en version tilbage for alle filer på kommandolinjen i CVS. Filerne arkiveres ikke.</para>
-<para
->Værktøjet er en del af KDE's programmeludviklingsmiljø. </para>
+<para>Værktøjet er en del af KDE's programmeludviklingsmiljø. </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se også</title>
+<title>Se også</title>
-<para
->cvsblame(1)</para>
+<para>cvsblame(1)</para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-cxxmetric.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-cxxmetric.1.docbook
index 94f39d2ec09..ea5ca5883c0 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-cxxmetric.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-cxxmetric.1.docbook
@@ -5,61 +5,30 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->7. april, 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>7. april, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->cxxmetric</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>cxxmetric</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->cxxmetric</command
-></refname>
-<refpurpose
->Enkel kildekodemetrik for C og C++</refpurpose>
+<refname><command>cxxmetric</command></refname>
+<refpurpose>Enkel kildekodemetrik for C og C++</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->cxxmetric</command
-> <group
-><option
-><replaceable
->fil</replaceable
-></option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>cxxmetric</command> <group><option><replaceable>fil</replaceable></option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
+<title>Beskrivelse</title>
-<para
->cxxmetric tæller antal linjer af kode, kommentarer og mellemrum, og beregner diverse anden statistik for hver given kildekodefil. Kildekodefilerne skal være skrevet i C eller C++.</para>
+<para>cxxmetric tæller antal linjer af kode, kommentarer og mellemrum, og beregner diverse anden statistik for hver given kildekodefil. Kildekodefilerne skal være skrevet i C eller C++.</para>
-<para
->Værktøjet er en del af KDE's programmeludviklingsmiljø. </para
->
+<para>Værktøjet er en del af KDE's programmeludviklingsmiljø. </para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-demangle.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-demangle.1.docbook
index 7f4adcc095d..6aab7c687f1 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-demangle.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-demangle.1.docbook
@@ -5,100 +5,57 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->7. april, 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>7. april, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->demangle</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>demangle</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->demangle</command
-></refname>
-<refpurpose
->Fortryd C++ navnebehandling af symboler</refpurpose>
+<refname><command>demangle</command></refname>
+<refpurpose>Fortryd C++ navnebehandling af symboler</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
<cmdsynopsis>
-<command
->demangle</command>
+<command>demangle</command>
</cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
+<title>Beskrivelse</title>
-<para
-><command
->demangle</command
-> læser en liste med C++ behandlede symbolnavne fra standardindtastningen og konverterer navnene til menneskelig læsbar form på standardudskriften.</para>
+<para><command>demangle</command> læser en liste med C++ behandlede symbolnavne fra standardindtastningen og konverterer navnene til menneskelig læsbar form på standardudskriften.</para>
-<para
->Værktøjet er en del af &kde;'s programmeludviklingsmiljø.</para
->
+<para>Værktøjet er en del af &kde;'s programmeludviklingsmiljø.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Eksempel</title>
+<title>Eksempel</title>
-<para
->Opret en fil som hedder <filename
->navn</filename
-> og indeholder følgende behandlede symbolnavne:</para>
+<para>Opret en fil som hedder <filename>navn</filename> og indeholder følgende behandlede symbolnavne:</para>
-<programlisting
->_ZNK6Object10metaObjectEv
+<programlisting>_ZNK6Object10metaObjectEv
_ZN8QPtrListI5ArrowE5clearEv
_ZTC4Kolf0_11KMainWindow</programlisting>
-<para
->Behandlingen af navnene kan derefter fjernes som følger:</para>
-
-<screen
-><prompt
->eksempel$</prompt
-> <userinput
-><command
->demangle</command
-> &lt; <filename
->navne</filename
-></userinput>
-<computeroutput
->Object::metaObject() const
+<para>Behandlingen af navnene kan derefter fjernes som følger:</para>
+
+<screen><prompt>eksempel$</prompt> <userinput><command>demangle</command> &lt; <filename>navne</filename></userinput>
+<computeroutput>Object::metaObject() const
QPtrList&lt;Arrow&gt;::clear()
-construction vtable for TDEMainWindow-in-Kolf</computeroutput
-></screen>
+construction vtable for TDEMainWindow-in-Kolf</computeroutput></screen>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se også</title>
+<title>Se også</title>
-<para
->kminspector(1) kmtrace(1) match(1)</para>
+<para>kminspector(1) kmtrace(1) match(1)</para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-extend_dmalloc.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-extend_dmalloc.1.docbook
index d8b52fc6c71..71140bada96 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-extend_dmalloc.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-extend_dmalloc.1.docbook
@@ -5,93 +5,39 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->7. april, 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>7. april, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->extend_dmalloc</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>extend_dmalloc</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->extend_dmalloc</command
-></refname>
-<refpurpose
->Analysér returadresser fra dmalloc-logfiler.</refpurpose>
+<refname><command>extend_dmalloc</command></refname>
+<refpurpose>Analysér returadresser fra dmalloc-logfiler.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->extend_dmalloc</command
-> <group
-><option
-><replaceable
->dmalloc-logg</replaceable
-> <command
->binærfil</command
-></option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>extend_dmalloc</command> <group><option><replaceable>dmalloc-logg</replaceable> <command>binærfil</command></option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
+<title>Beskrivelse</title>
-<para
-><command
->extend_dmalloc</command
-> kør <command
->gdb</command
->(1) for at få information om returadresser fra en <command
->dmalloc</command
->(1) logfil. I særdeleshed undersøger den alle linjer med <literal
->ra=</literal
-> og forsøger hente tilsvarende linjenummer.</para>
+<para><command>extend_dmalloc</command> kør <command>gdb</command>(1) for at få information om returadresser fra en <command>dmalloc</command>(1) logfil. I særdeleshed undersøger den alle linjer med <literal>ra=</literal> og forsøger hente tilsvarende linjenummer.</para>
-<para
->Argumentet <option
-><command
->binærfil</command
-></option
-> skal være den binære fil som oprettede loggen <filename
->dmalloc-logg</filename
->.</para>
+<para>Argumentet <option><command>binærfil</command></option> skal være den binære fil som oprettede loggen <filename>dmalloc-logg</filename>.</para>
-<para
->Værktøjet er en del af &kde;'s programmeludviklingsmiljø.</para>
+<para>Værktøjet er en del af &kde;'s programmeludviklingsmiljø.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Noter</title>
-<para
->Du bør måske sende udskrift fra <command
->extend_dmalloc</command
-> til en fil, eftersom <command
->gdb</command
-> ellers synes at spørge efter et returtegn, som om du er ved slutningen af en side. </para
->
+<title>Noter</title>
+<para>Du bør måske sende udskrift fra <command>extend_dmalloc</command> til en fil, eftersom <command>gdb</command> ellers synes at spørge efter et returtegn, som om du er ved slutningen af en side. </para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-extractrc.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-extractrc.1.docbook
index 777a8563c82..102141456d8 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-extractrc.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-extractrc.1.docbook
@@ -5,69 +5,32 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->7. april, 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>7. april, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->extractrc</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>extractrc</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->extractrc</command
-></refname>
-<refpurpose
->Udtræk meddelelsestrenge fra UI og RC-filer for den grafiske grænseflade</refpurpose>
+<refname><command>extractrc</command></refname>
+<refpurpose>Udtræk meddelelsestrenge fra UI og RC-filer for den grafiske grænseflade</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->extractrc</command
-> <group
-><option
-><replaceable
->filnavn</replaceable
-></option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>extractrc</command> <group><option><replaceable>filnavn</replaceable></option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
+<title>Beskrivelse</title>
-<para
-><command
->extractrc</command
-> finder alle tekstmærker og andre meddelelsestrenge i givne filer og skriver tilsvarende i18n()-kald til standardudskriften så xgettext kan tolke dem.</para>
+<para><command>extractrc</command> finder alle tekstmærker og andre meddelelsestrenge i givne filer og skriver tilsvarende i18n()-kald til standardudskriften så xgettext kan tolke dem.</para>
-<para
->Det forstår både (&Qt;/&kde;) <application
->Designer</application
-> <acronym
->UI</acronym
->-filer og &XML; RC-filer. </para>
+<para>Det forstår både (&Qt;/&kde;) <application>Designer</application> <acronym>UI</acronym>-filer og &XML; RC-filer. </para>
-<para
->Værktøjet er en del af KDE's programmeludviklingsmiljø. </para>
+<para>Værktøjet er en del af KDE's programmeludviklingsmiljø. </para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-fixincludes.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-fixincludes.1.docbook
index ea8e8cd5e11..421403af81d 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-fixincludes.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-fixincludes.1.docbook
@@ -5,162 +5,73 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->7. april, 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>7. april, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->fixincludes</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>fixincludes</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->fixincludes</command
-></refname>
-<refpurpose
->Reducér antallet af #include i &kde;'s kildekodefiler</refpurpose>
+<refname><command>fixincludes</command></refname>
+<refpurpose>Reducér antallet af #include i &kde;'s kildekodefiler</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->fixincludes</command
-> <group
-><option
->-v, --verbose</option
-></group
-> <group
-><option
->-e, --experimental</option
-></group
-> <group
-><option
->-m, --modify</option
-></group
-> <group
-><option
-><replaceable
->fil</replaceable
-></option
-></group
-> <group
-><option
->--help</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>fixincludes</command> <group><option>-v, --verbose</option></group> <group><option>-e, --experimental</option></group> <group><option>-m, --modify</option></group> <group><option><replaceable>fil</replaceable></option></group> <group><option>--help</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
+<title>Beskrivelse</title>
-<para
-><command
->fixincludes</command
-> forsøger at reducere antallet af #include i C++ kildekodefiler. Det meste af dets behandling er specifik for &kde;-kildekode, og virker måske ikke så godt med kildekode for program udenfor &kde;.</para>
+<para><command>fixincludes</command> forsøger at reducere antallet af #include i C++ kildekodefiler. Det meste af dets behandling er specifik for &kde;-kildekode, og virker måske ikke så godt med kildekode for program udenfor &kde;.</para>
-<para
->Følgende problemer identificeres af <command
->fixincludes</command
->:</para>
+<para>Følgende problemer identificeres af <command>fixincludes</command>:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Inkluderede deklarationsfiler som ikke længere understøttes men som er der for at virke sammen med ældre Qt- og KDE-versioner.</para>
+<para>Inkluderede deklarationsfiler som ikke længere understøttes men som er der for at virke sammen med ældre Qt- og KDE-versioner.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Inkludering af samme fil flere gange. </para>
+<para>Inkludering af samme fil flere gange. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Der er også en eksperimentel tilstand som forsøger at fjerne hver #include en af gangen (med nogle få undtagelser) for at se om kildekoden stadigvæk kan kompileres. Bemærk et denne eksperimentelle tilstand ændrer oprindelig kildekode. </para>
+<para>Der er også en eksperimentel tilstand som forsøger at fjerne hver #include en af gangen (med nogle få undtagelser) for at se om kildekoden stadigvæk kan kompileres. Bemærk et denne eksperimentelle tilstand ændrer oprindelig kildekode. </para>
-<para
->Normalt ændres kildekoden ikke. De identificerede problemer skrives blot ud på standardudskriften. </para>
+<para>Normalt ændres kildekoden ikke. De identificerede problemer skrives blot ud på standardudskriften. </para>
-<para
->Listen med C++ filer at undersøge skal angives på kommandolinjen. Hvis ingen filer angives, undersøgs al C++ kildekode i eller under nuværende katalog (med undtagelse af kataloger hvis <filename
->Makefile.am</filename
-> indeholder <option
->UQT_NO_COMPAT</option
-> eller <option
->-UKDE_NO_COMPAT</option
->).</para>
+<para>Listen med C++ filer at undersøge skal angives på kommandolinjen. Hvis ingen filer angives, undersøgs al C++ kildekode i eller under nuværende katalog (med undtagelse af kataloger hvis <filename>Makefile.am</filename> indeholder <option>UQT_NO_COMPAT</option> eller <option>-UKDE_NO_COMPAT</option>).</para>
-<para
->Værktøjet er en del af KDE's programmeludviklingsmiljø. </para>
+<para>Værktøjet er en del af KDE's programmeludviklingsmiljø. </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Tilvalg</title>
+<title>Tilvalg</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-v, --verbose</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Informativ tilstand. Yderligere fejlsøgningsudskrift skrives ud på standardudskriften.</para
-></listitem>
+<term><option>-v, --verbose</option></term>
+<listitem><para>Informativ tilstand. Yderligere fejlsøgningsudskrift skrives ud på standardudskriften.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-e, --experimental</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Eksperimentel tilstand, som beskrevet ovenfor med flere detaljer. Bemærk at flaget også betyder <option
->--modify</option
->.</para
-></listitem>
+<term><option>-e, --experimental</option></term>
+<listitem><para>Eksperimentel tilstand, som beskrevet ovenfor med flere detaljer. Bemærk at flaget også betyder <option>--modify</option>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-m, --modify</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Foruden at skrive meddelelser på standardudskriften, ændres virkelig den oprindelige kildekode for at rette eventuelle problemer som blev fundet.</para
-></listitem>
+<term><option>-m, --modify</option></term>
+<listitem><para>Foruden at skrive meddelelser på standardudskriften, ændres virkelig den oprindelige kildekode for at rette eventuelle problemer som blev fundet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Forfattere</title>
-<para
-><command
->fixincludes</command
-> er skrevet af Dirk Mueller <email
->mueller@kde.org</email
->. </para>
+<title>Forfattere</title>
+<para><command>fixincludes</command> er skrevet af Dirk Mueller <email>mueller@kde.org</email>. </para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-po2xml.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-po2xml.1.docbook
index 53804433b6f..b216aa0d702 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-po2xml.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-po2xml.1.docbook
@@ -5,95 +5,44 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->8. april, 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>8. april, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->po2xml</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>po2xml</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->po2xml</command
-></refname>
-<refpurpose
->Oversætter en DocBook XML-fil ved brug af en PO-fil</refpurpose>
+<refname><command>po2xml</command></refname>
+<refpurpose>Oversætter en DocBook XML-fil ved brug af en PO-fil</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->po2xml</command
-> <group
-><option
-><replaceable
->original-XML</replaceable
-> <replaceable
->oversat-PO</replaceable
-></option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>po2xml</command> <group><option><replaceable>original-XML</replaceable> <replaceable>oversat-PO</replaceable></option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
+<title>Beskrivelse</title>
-<para
-><command
->po2xml</command
-> er et kommandolinjeværktøj som oversætter DocBook XML-filen <replaceable
->original-XML</replaceable
-> med gettext meddelelsesfilen <replaceable
->oversat-PO</replaceable
->. Den resulterende oversatte XML-fil sendes til standardudskriften.</para>
+<para><command>po2xml</command> er et kommandolinjeværktøj som oversætter DocBook XML-filen <replaceable>original-XML</replaceable> med gettext meddelelsesfilen <replaceable>oversat-PO</replaceable>. Den resulterende oversatte XML-fil sendes til standardudskriften.</para>
-<para
->Værktøjet er en del af KDE's programmeludviklingsmiljø.</para>
+<para>Værktøjet er en del af KDE's programmeludviklingsmiljø.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se også</title>
+<title>Se også</title>
-<para
->split2po(1), swappo(1), transxx(1), xml2pot(1)</para>
+<para>split2po(1), swappo(1), transxx(1), xml2pot(1)</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Forfattere</title>
-<para
->PO-XML værktøjet er skrevet af &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
-<para
->Denne manualside er skrevet af <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Forfattere</title>
+<para>PO-XML værktøjet er skrevet af &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
+<para>Denne manualside er skrevet af <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-pruneemptydirs.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-pruneemptydirs.1.docbook
index 97f11833400..10cf1eb8a1d 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-pruneemptydirs.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-pruneemptydirs.1.docbook
@@ -5,106 +5,54 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->8. april, 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></author>
+<date>8. april, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->pruneemptydirs</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>pruneemptydirs</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->pruneemptydirs</command
-></refname>
-<refpurpose
->Finder forældede kildekodekataloger i et CVS-træ</refpurpose>
+<refname><command>pruneemptydirs</command></refname>
+<refpurpose>Finder forældede kildekodekataloger i et CVS-træ</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->pruneemptydirs</command
-> <group
-><option
->-f</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>pruneemptydirs</command> <group><option>-f</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
+<title>Beskrivelse</title>
-<para
-><command
->pruneemptydirs</command
-> bruges til at rydde op i et lokalt CVS-træ. Det detekterer kataloger som indeholder rester af gamle ting som er fjernet fra CVS. Sådanne gamle kataloger forstyrrer ofte kompilering. Nuværende katalog og alle underkataloger undersøges.</para>
+<para><command>pruneemptydirs</command> bruges til at rydde op i et lokalt CVS-træ. Det detekterer kataloger som indeholder rester af gamle ting som er fjernet fra CVS. Sådanne gamle kataloger forstyrrer ofte kompilering. Nuværende katalog og alle underkataloger undersøges.</para>
-<para
->Bemærk at værktøjet ikke fjerner noget. Det skriver blot ud hvad som skal gøres som en serie med fjernelseskommandoer. Du kan kopiere og indsætte kommandoerne, eller bruge dem med eval i et script.</para>
+<para>Bemærk at værktøjet ikke fjerner noget. Det skriver blot ud hvad som skal gøres som en serie med fjernelseskommandoer. Du kan kopiere og indsætte kommandoerne, eller bruge dem med eval i et script.</para>
-<para
->Værktøjet virker bedre hvis kildekodekataloget ikke er det samme som byggekataloget, eftersom det ikke skriver kataloger ud som indeholder gamle kørbare filer.</para>
+<para>Værktøjet virker bedre hvis kildekodekataloget ikke er det samme som byggekataloget, eftersom det ikke skriver kataloger ud som indeholder gamle kørbare filer.</para>
-<para
->Værktøjet er en del af KDE's programmeludviklingsmiljø.</para>
+<para>Værktøjet er en del af KDE's programmeludviklingsmiljø.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Tilvalg</title>
+<title>Tilvalg</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-f</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Udfører egentlig fjernelse i stedet for at kun skrive dem. Brug dette flag med forsigtighed.</para
-></listitem>
+<term><option>-f</option></term>
+<listitem><para>Udfører egentlig fjernelse i stedet for at kun skrive dem. Brug dette flag med forsigtighed.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Forfattere</title>
-
-<para
-><command
->pruneemptydirs</command
-> er skrevet af &David.Faure; &David.Faure.mail;</para>
-<para
->Denne manualside er skrevet af <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Forfattere</title>
+
+<para><command>pruneemptydirs</command> er skrevet af &David.Faure; &David.Faure.mail;</para>
+<para>Denne manualside er skrevet af <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-qtdoc.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-qtdoc.1.docbook
index b2781268593..8acc57cbebb 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-qtdoc.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-qtdoc.1.docbook
@@ -5,134 +5,64 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->8. april, 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></author>
+<date>8. april, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->qtdoc</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>qtdoc</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->qtdoc</command
-></refname>
-<refpurpose
->Åbn en &Qt;-hjælpeside i &konqueror;</refpurpose>
+<refname><command>qtdoc</command></refname>
+<refpurpose>Åbn en &Qt;-hjælpeside i &konqueror;</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->qtdoc</command
-> <group
-><option
-><replaceable
->klassenavn</replaceable
-></option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>qtdoc</command> <group><option><replaceable>klassenavn</replaceable></option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
+<title>Beskrivelse</title>
-<para
-><command
->qtdoc</command
-> åbner en &Qt;-hjælpeside i &konqueror;. Hvis <replaceable
->klassenavn</replaceable
-> angives, åbnes hjælpsiden for klassen. Ellers åbnes &Qt;'s hovedhjælpeside. <replaceable
->klassenavn</replaceable
-> er versalfølsomt.</para>
+<para><command>qtdoc</command> åbner en &Qt;-hjælpeside i &konqueror;. Hvis <replaceable>klassenavn</replaceable> angives, åbnes hjælpsiden for klassen. Ellers åbnes &Qt;'s hovedhjælpeside. <replaceable>klassenavn</replaceable> er versalfølsomt.</para>
-<para
->Værktøjet er en del af &kde;'s programmeludviklingsmiljø.</para>
+<para>Værktøjet er en del af &kde;'s programmeludviklingsmiljø.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Miljø</title>
+<title>Miljø</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><envar
->QTDIR</envar
-></term>
-<listitem
-><para
->Kataloget hvor &Qt; er installeret. Hovedhjælpsiden for &Qt; forventes at findes i <filename class="directory"
->$<envar
->QTDIR</envar
->/doc/html/</filename
->.</para
-></listitem>
+<term><envar>QTDIR</envar></term>
+<listitem><para>Kataloget hvor &Qt; er installeret. Hovedhjælpsiden for &Qt; forventes at findes i <filename class="directory">$<envar>QTDIR</envar>/doc/html/</filename>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Eksempler</title>
-
-<para
->For at vise hjælp for klassen <classname
->QString</classname
->:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->qtdoc</command
-> <option
->QString</option
-></userinput
-></screen>
+<title>Eksempler</title>
+
+<para>For at vise hjælp for klassen <classname>QString</classname>:</para>
+<screen><userinput><command>qtdoc</command> <option>QString</option></userinput></screen>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se også</title>
+<title>Se også</title>
-<para
->kdedoc(1), assistant(1)</para>
+<para>kdedoc(1), assistant(1)</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Forfattere</title>
-
-<para
->Denne manualside er skrevet af <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Forfattere</title>
+
+<para>Denne manualside er skrevet af <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-reportview.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-reportview.1.docbook
index 79847cab423..9cf1f86df90 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-reportview.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-reportview.1.docbook
@@ -1,140 +1,59 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
-<!ENTITY Ian.Reinhart.Geiser "<personname
-><firstname
->Ian</firstname
-><othername
->Reinhart</othername
-><surname
->Geiser</surname
-></personname
->">
-<!ENTITY Ian.Reinhart.Geiser.mail "<email
->geiseri@kde.org</email
->">
-<!ENTITY kweather "<application
->kweather</application
->">
-<!ENTITY Nadeem.Hasan "<personname
-><firstname
->Nadeem</firstname
-><surname
->Hasan</surname
-></personname
->">
-<!ENTITY Nadeem.Hasan.mail "<email
->nhasan@kde.org</email
->">
+<!ENTITY Ian.Reinhart.Geiser "<personname><firstname>Ian</firstname><othername>Reinhart</othername><surname>Geiser</surname></personname>">
+<!ENTITY Ian.Reinhart.Geiser.mail "<email>geiseri@kde.org</email>">
+<!ENTITY kweather "<application>kweather</application>">
+<!ENTITY Nadeem.Hasan "<personname><firstname>Nadeem</firstname><surname>Hasan</surname></personname>">
+<!ENTITY Nadeem.Hasan.mail "<email>nhasan@kde.org</email>">
<!ENTITY % Danish "INCLUDE">
]>
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->7. april, 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></author>
+<date>7. april, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->reportview</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>reportview</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->reportview</command
-></refname>
-<refpurpose
->Bed Kweatherservice om at vise en vejrrapport </refpurpose>
+<refname><command>reportview</command></refname>
+<refpurpose>Bed Kweatherservice om at vise en vejrrapport </refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->reportview;</command
-> <group
-><option
->Generiske KDE-flag</option
-></group
-> <group
-><option
->Generiske QT-flag</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>reportview;</command> <group><option>Generiske KDE-flag</option></group> <group><option>Generiske QT-flag</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
+<title>Beskrivelse</title>
-<para
-><command
->reportview</command
-> er ikke beregnet til at bruges direkte.</para>
+<para><command>reportview</command> er ikke beregnet til at bruges direkte.</para>
-<para
-><command
->reportview</command
-> er et lille program som beder Kweatherservice om at vise en vejrrapport. Informationen som vises omfatter temperaturen, vindhastigheden og lufttrykket.</para>
+<para><command>reportview</command> er et lille program som beder Kweatherservice om at vise en vejrrapport. Informationen som vises omfatter temperaturen, vindhastigheden og lufttrykket.</para>
-<para
->Kweatherservice er en DCOP-tjeneste som både bruges af reportview og &kweather; panelprogrammet til at sørge for vejrdata. Der er ikke noget behov for at starte Kweatherservice separat, reportview starter selv tjenesten hvis det behøves.</para>
+<para>Kweatherservice er en DCOP-tjeneste som både bruges af reportview og &kweather; panelprogrammet til at sørge for vejrdata. Der er ikke noget behov for at starte Kweatherservice separat, reportview starter selv tjenesten hvis det behøves.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se også</title>
-
-<para
->kweather(1)</para>
-
-<para
->Mere detaljeret dokumentation er tilgængelig med <ulink url="help:/kweather"
->help:/kweather</ulink
-> (skriv enten denne <acronym
->URL</acronym
-> i &konqueror;, eller kør <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kweather</parameter
-></userinput
->).</para>
+<title>Se også</title>
+
+<para>kweather(1)</para>
+
+<para>Mere detaljeret dokumentation er tilgængelig med <ulink url="help:/kweather">help:/kweather</ulink> (skriv enten denne <acronym>URL</acronym> i &konqueror;, eller kør <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kweather</parameter></userinput>).</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Forfattere</title>
-
-<para
->&kweather; er skrevet af &Ian.Reinhart.Geiser; &Ian.Reinhart.Geiser.mail; og &Nadeem.Hasan; &Nadeem.Hasan.mail;</para>
-<para
->Denne manualside er skrevet af <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Forfattere</title>
+
+<para>&kweather; er skrevet af &Ian.Reinhart.Geiser; &Ian.Reinhart.Geiser.mail; og &Nadeem.Hasan; &Nadeem.Hasan.mail;</para>
+<para>Denne manualside er skrevet af <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-split2po.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-split2po.1.docbook
index bbb62fc6587..a9e7828aead 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-split2po.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-split2po.1.docbook
@@ -5,103 +5,47 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->7. april, 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></author>
+<date>7. april, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->split2po</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>split2po</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->split2po</command
-></refname>
-<refpurpose
->Opretter en PO-fil udfra to DocBook XML-filer</refpurpose>
+<refname><command>split2po</command></refname>
+<refpurpose>Opretter en PO-fil udfra to DocBook XML-filer</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->split2po</command
-> <group choice="req"
-><option
-><replaceable
->original-XML</replaceable
-></option
-> <option
-><replaceable
->oversat-XML</replaceable
-></option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>split2po</command> <group choice="req"><option><replaceable>original-XML</replaceable></option> <option><replaceable>oversat-XML</replaceable></option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
-
-<para
-><command
->split2po</command
-> er et kommandolinjeværktøj som tager to givne DocBook XML-filer og laver en <command
->gettext</command
-> meddelelsesfil (PO-fil) som repræsenterer ændringerne mellem dem. Den resulterende PO-fil sendes til standardudskriften.</para>
-
-<para
-><filename
->oversat-XML</filename
-> skal være resultatet af at oversætte <filename
->original-XML</filename
-> til et andet sprog. Det er denne oversættelse som den resulterende PO-fil repræsenterer.</para>
-
-<para
->Værktøjet er en del af KDE's programmeludviklingsmiljø. </para>
+<title>Beskrivelse</title>
+
+<para><command>split2po</command> er et kommandolinjeværktøj som tager to givne DocBook XML-filer og laver en <command>gettext</command> meddelelsesfil (PO-fil) som repræsenterer ændringerne mellem dem. Den resulterende PO-fil sendes til standardudskriften.</para>
+
+<para><filename>oversat-XML</filename> skal være resultatet af at oversætte <filename>original-XML</filename> til et andet sprog. Det er denne oversættelse som den resulterende PO-fil repræsenterer.</para>
+
+<para>Værktøjet er en del af KDE's programmeludviklingsmiljø. </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se også</title>
+<title>Se også</title>
-<para
->po2xml(1), swappo(1), transxx(1), xml2pot(1)</para>
+<para>po2xml(1), swappo(1), transxx(1), xml2pot(1)</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Forfattere</title>
-
-<para
->PO-XML værktøjet er skrevet af &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
-<para
->Denne manualside er skrevet af <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Forfattere</title>
+
+<para>PO-XML værktøjet er skrevet af &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
+<para>Denne manualside er skrevet af <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-swappo.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-swappo.1.docbook
index 87e167e6fef..15a3727c699 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-swappo.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-swappo.1.docbook
@@ -5,93 +5,46 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->7. april, 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></author>
+<date>7. april, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->swappo</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>swappo</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->swappo</command
-></refname>
-<refpurpose
->ombyt felterne med originaltekst og oversat tekst i en PO-fil</refpurpose>
+<refname><command>swappo</command></refname>
+<refpurpose>ombyt felterne med originaltekst og oversat tekst i en PO-fil</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->swappo</command
-> <group
-><option
-><replaceable
->filnavn.po</replaceable
-></option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>swappo</command> <group><option><replaceable>filnavn.po</replaceable></option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
+<title>Beskrivelse</title>
-<para
-><command
->swappo</command
-> læser den givne PO-filen og ombytter felterne med originaltekst og oversat tekst for alle meddelelser. Resultatet er en ny PO-fil som oversætter i modsat retning. Hvis PO-filen for eksempel oversætter fra engelsk til fransk, kommer den nye PO-fil til at oversætte fra fransk til engelsk.</para>
+<para><command>swappo</command> læser den givne PO-filen og ombytter felterne med originaltekst og oversat tekst for alle meddelelser. Resultatet er en ny PO-fil som oversætter i modsat retning. Hvis PO-filen for eksempel oversætter fra engelsk til fransk, kommer den nye PO-fil til at oversætte fra fransk til engelsk.</para>
-<para
->Den nye PO-filen skrives til standardudskriften. Den gamle PO-filen forbliver uberørt.</para>
+<para>Den nye PO-filen skrives til standardudskriften. Den gamle PO-filen forbliver uberørt.</para>
-<para
->Værktøjet er en del af &kde;'s programmeludviklingsmiljø.</para
->
+<para>Værktøjet er en del af &kde;'s programmeludviklingsmiljø.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se også</title>
+<title>Se også</title>
-<para
->po2xml(1), split2po(1), transxx(1), xml2pot(1)</para>
+<para>po2xml(1), split2po(1), transxx(1), xml2pot(1)</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Forfattere</title>
-<para
->PO-XML værktøjet er skrevet af &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
-<para
->Denne manualside er skrevet af <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Forfattere</title>
+<para>PO-XML værktøjet er skrevet af &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
+<para>Denne manualside er skrevet af <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-transxx.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-transxx.1.docbook
index 345b647b300..e8a8510a9fc 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-transxx.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-transxx.1.docbook
@@ -5,92 +5,42 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->7. april, 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></author>
+<date>7. april, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->transxx</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>transxx</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->transxx</command
-></refname>
-<refpurpose
->Opret en pseudooversat PO-fil ud fra en PO-skabelonfil</refpurpose>
+<refname><command>transxx</command></refname>
+<refpurpose>Opret en pseudooversat PO-fil ud fra en PO-skabelonfil</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->transxx</command
-> <group
-><option
-><replaceable
->skabelon.pot</replaceable
-></option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>transxx</command> <group><option><replaceable>skabelon.pot</replaceable></option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
+<title>Beskrivelse</title>
-<para
-><command
->transxx</command
-> er et kommandolinjeværktøj som laver en grundlæggende udfyldt PO-fil udfra en PO-skabelonfil. En del af formateringen og strukturen i originaltekststrengene kopieres til strengene med oversat tekst, men ellers oversættes al tekst til <quote
->xx</quote
->.</para>
+<para><command>transxx</command> er et kommandolinjeværktøj som laver en grundlæggende udfyldt PO-fil udfra en PO-skabelonfil. En del af formateringen og strukturen i originaltekststrengene kopieres til strengene med oversat tekst, men ellers oversættes al tekst til <quote>xx</quote>.</para>
-<para
->Den udfyldte PO-fil sendes til standardudskriften.</para>
+<para>Den udfyldte PO-fil sendes til standardudskriften.</para>
-<para
->At køre programmellet med sproget <quote
->xx</quote
-> viser dig hurtigt eventuelle synlige strenge som ikke kan oversættes.</para>
+<para>At køre programmellet med sproget <quote>xx</quote> viser dig hurtigt eventuelle synlige strenge som ikke kan oversættes.</para>
-<para
->Værktøjet er en del af KDE's programmeludviklingsmiljø.</para
->
+<para>Værktøjet er en del af KDE's programmeludviklingsmiljø.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Forfattere</title>
+<title>Forfattere</title>
-<para
->PO-XML værktøjet er skrevet af &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
-<para
->Denne manualside er skrevet af <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<para>PO-XML værktøjet er skrevet af &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
+<para>Denne manualside er skrevet af <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-xml2pot.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-xml2pot.1.docbook
index c45e0e6fc85..69906e319d0 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-xml2pot.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-xml2pot.1.docbook
@@ -5,99 +5,48 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->7. april, 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></author>
+<date>7. april, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->xml2pot</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>xml2pot</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->xml2pot</command
-></refname>
-<refpurpose
->Opretter en PO-skabelon-fil ud fra en DocBook XML-fil.</refpurpose>
+<refname><command>xml2pot</command></refname>
+<refpurpose>Opretter en PO-skabelon-fil ud fra en DocBook XML-fil.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->xml2pot</command
-> <group
-><option
-><replaceable
->original-XML</replaceable
-></option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>xml2pot</command> <group><option><replaceable>original-XML</replaceable></option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
+<title>Beskrivelse</title>
-<para
-><command
->xml2pot</command
-> er et kommandolinjeværktøj som laver en gettext meddelelses-skabelonfil ud fra DocBook XML-filen <filename
->original-XML</filename
->. Skabelonfilen sendes til standardudskriften.</para>
+<para><command>xml2pot</command> er et kommandolinjeværktøj som laver en gettext meddelelses-skabelonfil ud fra DocBook XML-filen <filename>original-XML</filename>. Skabelonfilen sendes til standardudskriften.</para>
-<para
->Den resulterende skabelonfile kan bruges til at lave gettext meddelelsefiler (PO-filer) for en mængde sprog. Disse kan derefter bruges sammen med <command
->po2xml</command
->(1) til at oversætte original-XML filen til disse andre sprog.</para>
+<para>Den resulterende skabelonfile kan bruges til at lave gettext meddelelsefiler (PO-filer) for en mængde sprog. Disse kan derefter bruges sammen med <command>po2xml</command>(1) til at oversætte original-XML filen til disse andre sprog.</para>
-<para
->Værktøjet er en del af KDE's programmeludviklingsmiljø.</para
->
+<para>Værktøjet er en del af KDE's programmeludviklingsmiljø.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se også</title>
+<title>Se også</title>
-<para
->po2xml(1), split2po(1), swappo(1), transxx(1)</para>
+<para>po2xml(1), split2po(1), swappo(1), transxx(1)</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Forfattere</title>
-
-<para
->PO-XML værktøjet er skrevet af &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
-<para
->Denne manualside er skrevet af <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Forfattere</title>
+
+<para>PO-XML værktøjet er skrevet af &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
+<para>Denne manualside er skrevet af <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-zonetab2pot.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-zonetab2pot.1.docbook
index 5c8bc178a73..fe424e7d6f5 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-zonetab2pot.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/man-zonetab2pot.1.docbook
@@ -5,98 +5,42 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
-></email
-></author>
-<date
->7. april, 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email></email></author>
+<date>7. april, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->zonetab2pot.py</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>zonetab2pot.py</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->zonetab2pot.py</command
-></refname>
-<refpurpose
->Konverterer en liste med tidszoner til en PO-fil-skabelon.</refpurpose>
+<refname><command>zonetab2pot.py</command></refname>
+<refpurpose>Konverterer en liste med tidszoner til en PO-fil-skabelon.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->zonetab2pot.py</command
-> <group
-><option
-><replaceable
->tidszoneliste</replaceable
-></option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>zonetab2pot.py</command> <group><option><replaceable>tidszoneliste</replaceable></option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
+<title>Beskrivelse</title>
-<para
-><command
->zonetab2pot.py</command
-> læser tidszonelisten givet på kommandolinjen og konverterer den til en gettext meddelelsefilskabelon (PO-fil-skabelon) som indeholder navnene på de enkelte tidszoner. </para>
+<para><command>zonetab2pot.py</command> læser tidszonelisten givet på kommandolinjen og konverterer den til en gettext meddelelsefilskabelon (PO-fil-skabelon) som indeholder navnene på de enkelte tidszoner. </para>
-<para
->Den givne tidszoneliste skal have samme format som systemets zone.tab. Hvis ingen tidszoneliste angives på kommandolinjen, bruges <filename
->/usr/share/zoneinfo/zone.tab</filename
->.</para>
+<para>Den givne tidszoneliste skal have samme format som systemets zone.tab. Hvis ingen tidszoneliste angives på kommandolinjen, bruges <filename>/usr/share/zoneinfo/zone.tab</filename>.</para>
-<para
->Den nye PO-fil-skabelon udskrives på standardudskriften.</para>
+<para>Den nye PO-fil-skabelon udskrives på standardudskriften.</para>
-<para
->Værktøjet er en del af KDE's programmeludviklingsmiljø. </para
->
+<para>Værktøjet er en del af KDE's programmeludviklingsmiljø. </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Forfattere</title>
+<title>Forfattere</title>
-<para
->zonetab2pot.py er skrevet af <personname
-><firstname
->Lukas</firstname
-><surname
->Tinkl</surname
-></personname
-><email
->lukas@kde.org</email
-></para>
-<para
->Denne manualside er skrevet af <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<para>zonetab2pot.py er skrevet af <personname><firstname>Lukas</firstname><surname>Tinkl</surname></personname><email>lukas@kde.org</email></para>
+<para>Denne manualside er skrevet af <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/tdesvn-build/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/tdesvn-build/index.docbook
index 8de5d998554..3730e5152a9 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/tdesvn-build/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/scripts/tdesvn-build/index.docbook
@@ -3,49 +3,21 @@
<!ENTITY kappname "tdesvn-build">
<!ENTITY package "tdesdk">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- Change language only here -->
- <!ENTITY svn "<application
->Subversion</application
->">
- <!ENTITY tdesvn-build "<application
->tdesvn-build</application
->">
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- Change language only here -->
+ <!ENTITY svn "<application>Subversion</application>">
+ <!ENTITY tdesvn-build "<application>tdesvn-build</application>">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Håndbog for scriptet &tdesvn-build;</title>
+<title>Håndbog for scriptet &tdesvn-build;</title>
<authorgroup id="authors">
-<author
-><firstname
->Michael</firstname
-><surname
->Pyne</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->michael.pyne@kdemail.net</email
-></address
-></affiliation>
-</author
->
-<author
-><firstname
->Carlos</firstname
-><surname
->Woelz</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->carloswoelz@imap-mail.com</email
-></address
-></affiliation>
-</author
->
+<author><firstname>Michael</firstname><surname>Pyne</surname> <affiliation><address><email>michael.pyne@kdemail.net</email></address></affiliation>
+</author>
+<author><firstname>Carlos</firstname><surname>Woelz</surname> <affiliation><address><email>carloswoelz@imap-mail.com</email></address></affiliation>
+</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
@@ -53,205 +25,108 @@
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Michael Pyne</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>Michael Pyne</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Carlos Woelz</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>Carlos Woelz</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-06-18</date>
-<releaseinfo
->0.98</releaseinfo>
+<date>2005-06-18</date>
+<releaseinfo>0.98</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&tdesvn-build; er et Perl-script som bygger og installerer &kde;, direkte fra kildekoden som hentes fra &kde;'s &svn;-arkiv.</para>
+<para>&tdesvn-build; er et Perl-script som bygger og installerer &kde;, direkte fra kildekoden som hentes fra &kde;'s &svn;-arkiv.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdesdk</keyword>
-<keyword
->SVN</keyword>
-<keyword
->Subversion</keyword>
-<keyword
->KDE-udvikling</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdesdk</keyword>
+<keyword>SVN</keyword>
+<keyword>Subversion</keyword>
+<keyword>KDE-udvikling</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&tdesvn-build; er et Perl-script som hjælper brugere at installere <ulink url="http://www.kde.org/"
->&kde;</ulink
-> fra <ulink url="http://subversion.tigris.org/"
->&svn;</ulink
->. Du vil måske også overveje bruge scriptet kde-build, som er inkluderet i &kde;'s tdesdk-modul. </para>
+<para>&tdesvn-build; er et Perl-script som hjælper brugere at installere <ulink url="http://www.kde.org/">&kde;</ulink> fra <ulink url="http://subversion.tigris.org/">&svn;</ulink>. Du vil måske også overveje bruge scriptet kde-build, som er inkluderet i &kde;'s tdesdk-modul. </para>
-<para
->Her dokumenterer vi syntaksen for &tdesvn-build;'s indstillingsfiler, dets kommandolinjeflag, funktioner og en oversigt over alle nødvendige skridt som kræves for at bygge &kde; fra kildekode, inklusive de skridt du skal udføre ved brug af andre værktøjer, eller med andre ord, skridt som ikke automatisk udføres af scriptet &tdesvn-build;. </para>
+<para>Her dokumenterer vi syntaksen for &tdesvn-build;'s indstillingsfiler, dets kommandolinjeflag, funktioner og en oversigt over alle nødvendige skridt som kræves for at bygge &kde; fra kildekode, inklusive de skridt du skal udføre ved brug af andre værktøjer, eller med andre ord, skridt som ikke automatisk udføres af scriptet &tdesvn-build;. </para>
</chapter>
<chapter id="getting-started">
-<title
->Sådan kommer vi i gang</title>
+<title>Sådan kommer vi i gang</title>
-<para
->I dette kapitel viser vi hvordan &tdesvn-build; bruges til at tjekke moduler ud fra &kde;-arkivet og bygge dem. Vi sørger også efor n grundlæggende forklaring af &kde;'s &svn;-struktur og de skridt du skal udføre inden scriptet køres. </para>
+<para>I dette kapitel viser vi hvordan &tdesvn-build; bruges til at tjekke moduler ud fra &kde;-arkivet og bygge dem. Vi sørger også efor n grundlæggende forklaring af &kde;'s &svn;-struktur og de skridt du skal udføre inden scriptet køres. </para>
-<para
->Alle emner som præsenteres i dette kapitel dækkes med endnu flere detaljer i guiden <ulink url="http://quality.kde.org/develop/cvsguide/buildstep.php"
->Building &kde; from Source Step by Step Guide</ulink
-> på <ulink url="http://quality.kde.org"
->hjemmesiden for &kde;'s kvalitetsgruppe</ulink
->. Hvis du kompilerer KDE første gang, er det en god idé at læse den, eller rådspørge den som en referencekilde. Du finder detaljeret information om pakkeværktøj og krav, almindelige faldgreb ved kompilering og strategier og information om at køre den nye &kde;-installation. </para>
+<para>Alle emner som præsenteres i dette kapitel dækkes med endnu flere detaljer i guiden <ulink url="http://quality.kde.org/develop/cvsguide/buildstep.php">Building &kde; from Source Step by Step Guide</ulink> på <ulink url="http://quality.kde.org">hjemmesiden for &kde;'s kvalitetsgruppe</ulink>. Hvis du kompilerer KDE første gang, er det en god idé at læse den, eller rådspørge den som en referencekilde. Du finder detaljeret information om pakkeværktøj og krav, almindelige faldgreb ved kompilering og strategier og information om at køre den nye &kde;-installation. </para>
<sect1 id="before-building">
-<title
->Forbered systemet til at bygge &kde;</title>
-
-<para
->Du anbefales at hente og bygge &kde; med en brugerkonto. Hvis du allerede har &kde;-pakker installerede, er det bedste valg at oprette en anden (særlig) brugere til at bygge og køre den nye &kde;. Fordelen ved at bygge &kde; for en særlig bruger er at du ikke kan forstyrre basissystemet, og du har altid en måde at arbejde bekvemt når ting går galt. </para>
-
-<para
->Senere kan du installere som systemadministrator hvis du vil. Dette dokument dækker ikke en installation som systemadministrator. Hvis du udfører en systeminstallation, véd du formodentlig alligevel hvad du fortager dig. </para>
-
-<para
->Inden du bruger scriptet &tdesvn-build; (eller en anden byggestrategi) skal du installere udviklingsværktøjer og biblioteker som behøves for &kde;. Du behøver Qt-biblioteket, version 3.3.0 eller senere, Automake 1.8, Autoconf 2.5X (bedre med
->= 2.57 eftersom en fejl rapporteredes med tidligere versioner), subversion-klienten (svn), gcc-oversætteren med understøttelse for C++, libxml2, openssl, libbz2 og mange flere (for en fuldstændig liste, besøg <ulink url="http://www.kde.org/info/requirements/3.4.php"
->KDE kompileringskrav</ulink
->). Du kan oftest få værktøjerne pakkede for dit system fra din distribution eller leverandør. </para>
-
-<para
->Visse af pakkerne er opdelte i biblioteker, programmer eller værktøjer og udviklingspakker. Du behøver i det mindste programmet eller biblioteket og dets udviklingspakke. Hvis du er i tvivl installér alle. Bibliotekerne du behøver ændres afhængig af modulerne du har til hensigt at bygge, eftersom hvert modul har sine egne krav. Guiden <ulink url="http://quality.kde.org/develop/cvsguide/buildstep.php#step1"
->Building &kde; from Source Step by Step</ulink
-> har flere detaljer om specifikke værktøjer og tekniker som bruges til at installere og finde programmellet som kræves. </para>
-
-<para
->Du har formodentlig allerede en version af scriptet &tdesvn-build; installeret på dit system. &tdesvn-build; kræver at du laver en indstillingsfil, som hedder <filename
->.tdesvn-buildrc</filename
->. Filen skal installeres i hjemmemappen (~/), og indeholde alle indstillingsdata som kræves for at scriptet skal kunne køres, såsom indstillingstilvalg, kompileringsflag, plads for kildekoden, målet for installationen (præfix), modulerne som skal bygges, osv. Der sørges for standardindstillingsdata i filen <filename
->tdesvn-buildrc-sample</filename
->. Du finder mere information om indstillingsfilens syntaks i <xref linkend="configure-data"/> og i <xref linkend="tdesvn-buildrc"/>. </para>
-
-<para
->En god måde at hente seneste version er at gå til siden tdesdk/scripts på <ulink url="http://websvn.kde.org/trunk/KDE"
->websvn.kde.org</ulink
->. Du ser en liste med filer tilgængelige i mappen tdesdk/scripts i &kde;:s &svn;-arkiv. Klik på linket &tdesvn-build; og hent seneste version af scriptet. Gør det samme med filen <filename
->tdesvn-buildrc-sample</filename
->. Gør scriptet kørbart, og sørg for at der er i din søgesti. </para>
+<title>Forbered systemet til at bygge &kde;</title>
+
+<para>Du anbefales at hente og bygge &kde; med en brugerkonto. Hvis du allerede har &kde;-pakker installerede, er det bedste valg at oprette en anden (særlig) brugere til at bygge og køre den nye &kde;. Fordelen ved at bygge &kde; for en særlig bruger er at du ikke kan forstyrre basissystemet, og du har altid en måde at arbejde bekvemt når ting går galt. </para>
+
+<para>Senere kan du installere som systemadministrator hvis du vil. Dette dokument dækker ikke en installation som systemadministrator. Hvis du udfører en systeminstallation, véd du formodentlig alligevel hvad du fortager dig. </para>
+
+<para>Inden du bruger scriptet &tdesvn-build; (eller en anden byggestrategi) skal du installere udviklingsværktøjer og biblioteker som behøves for &kde;. Du behøver Qt-biblioteket, version 3.3.0 eller senere, Automake 1.8, Autoconf 2.5X (bedre med >= 2.57 eftersom en fejl rapporteredes med tidligere versioner), subversion-klienten (svn), gcc-oversætteren med understøttelse for C++, libxml2, openssl, libbz2 og mange flere (for en fuldstændig liste, besøg <ulink url="http://www.kde.org/info/requirements/3.4.php">KDE kompileringskrav</ulink>). Du kan oftest få værktøjerne pakkede for dit system fra din distribution eller leverandør. </para>
+
+<para>Visse af pakkerne er opdelte i biblioteker, programmer eller værktøjer og udviklingspakker. Du behøver i det mindste programmet eller biblioteket og dets udviklingspakke. Hvis du er i tvivl installér alle. Bibliotekerne du behøver ændres afhængig af modulerne du har til hensigt at bygge, eftersom hvert modul har sine egne krav. Guiden <ulink url="http://quality.kde.org/develop/cvsguide/buildstep.php#step1">Building &kde; from Source Step by Step</ulink> har flere detaljer om specifikke værktøjer og tekniker som bruges til at installere og finde programmellet som kræves. </para>
+
+<para>Du har formodentlig allerede en version af scriptet &tdesvn-build; installeret på dit system. &tdesvn-build; kræver at du laver en indstillingsfil, som hedder <filename>.tdesvn-buildrc</filename>. Filen skal installeres i hjemmemappen (~/), og indeholde alle indstillingsdata som kræves for at scriptet skal kunne køres, såsom indstillingstilvalg, kompileringsflag, plads for kildekoden, målet for installationen (præfix), modulerne som skal bygges, osv. Der sørges for standardindstillingsdata i filen <filename>tdesvn-buildrc-sample</filename>. Du finder mere information om indstillingsfilens syntaks i <xref linkend="configure-data"/> og i <xref linkend="tdesvn-buildrc"/>. </para>
+
+<para>En god måde at hente seneste version er at gå til siden tdesdk/scripts på <ulink url="http://websvn.kde.org/trunk/KDE">websvn.kde.org</ulink>. Du ser en liste med filer tilgængelige i mappen tdesdk/scripts i &kde;:s &svn;-arkiv. Klik på linket &tdesvn-build; og hent seneste version af scriptet. Gør det samme med filen <filename>tdesvn-buildrc-sample</filename>. Gør scriptet kørbart, og sørg for at der er i din søgesti. </para>
</sect1>
<sect1 id="configure-data">
-<title
->Angiv indstillingsinformation</title>
-
-<para
->For at bruge scriptet skal du have en fil i din hjemmemappe som hedder <filename
->.tdesvn-buildrc</filename
->, som indstiller generelle tilvalg og angiver modulerne som du vil hente og bygge. </para>
-
-<para
->Brug filen <filename
->tdesvn-buildrc-sample</filename
-> som en skabelon, for at indstille globale tilvalg og modulerne du vil bygge. </para>
-
-<para
->Vælg serveren som skal bruges til at tjekke ud fra &svn; ved at indstille det globale tilvalg for svn-server. Det anonyme &svn;-arkiv <emphasis
->svn://anonsvn.kde.org/</emphasis
-> er standard, men lav det om du har en <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/misc/firststepsaccount"
->&kde; &svn;-konto</ulink
->, eller hvis der er et <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html"
->spejl tæt ved dig</ulink
->. </para>
-
-<para
->Vær særlig opmærksom på de globale variabler tdedir og qtdir, eftersom den første angiver hvor det byggede &kde; skal installeres (normalt i <filename
->~/kde</filename
->), og den anden hvor (og om) Qt-biblioteket skal bygges og installeres (normalt <filename
->~/tdesvn/build/qt-copy</filename
->). Du skal kende stederne for tdedir og qtdir senere, for at indstille miljøvariablerne som er nødvendige for at køre den nye installationen. Kontrollér om de listede moduler virkeligheden er modulerne som du vil bygge. Standardvalgmulighederne i filen <filename
->tdesvn-buildrc-sample</filename
-> bør være tilstrækkelige for at få en nogenlunde komplet installation af &kde;. Gem resultatet som <filename
->.tdesvn-buildrc</filename
-> i din hjemmemappe. </para>
-
-<para
->Hvis du vil finjustere <filename
->.tdesvn-buildrc</filename
->, kig så på <xref linkend="tdesvn-buildrc"/> for detaljeret information om alle indstillingstilvalg. </para>
+<title>Angiv indstillingsinformation</title>
+
+<para>For at bruge scriptet skal du have en fil i din hjemmemappe som hedder <filename>.tdesvn-buildrc</filename>, som indstiller generelle tilvalg og angiver modulerne som du vil hente og bygge. </para>
+
+<para>Brug filen <filename>tdesvn-buildrc-sample</filename> som en skabelon, for at indstille globale tilvalg og modulerne du vil bygge. </para>
+
+<para>Vælg serveren som skal bruges til at tjekke ud fra &svn; ved at indstille det globale tilvalg for svn-server. Det anonyme &svn;-arkiv <emphasis>svn://anonsvn.kde.org/</emphasis> er standard, men lav det om du har en <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/misc/firststepsaccount">&kde; &svn;-konto</ulink>, eller hvis der er et <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html">spejl tæt ved dig</ulink>. </para>
+
+<para>Vær særlig opmærksom på de globale variabler tdedir og qtdir, eftersom den første angiver hvor det byggede &kde; skal installeres (normalt i <filename>~/kde</filename>), og den anden hvor (og om) Qt-biblioteket skal bygges og installeres (normalt <filename>~/tdesvn/build/qt-copy</filename>). Du skal kende stederne for tdedir og qtdir senere, for at indstille miljøvariablerne som er nødvendige for at køre den nye installationen. Kontrollér om de listede moduler virkeligheden er modulerne som du vil bygge. Standardvalgmulighederne i filen <filename>tdesvn-buildrc-sample</filename> bør være tilstrækkelige for at få en nogenlunde komplet installation af &kde;. Gem resultatet som <filename>.tdesvn-buildrc</filename> i din hjemmemappe. </para>
+
+<para>Hvis du vil finjustere <filename>.tdesvn-buildrc</filename>, kig så på <xref linkend="tdesvn-buildrc"/> for detaljeret information om alle indstillingstilvalg. </para>
</sect1>
<sect1 id="building-and-troubleshooting">
-<title
->At bruge scriptet &tdesvn-build;</title>
-
-<para
->Nu er du parat til at køre scriptet. Log ind til brugeren som du bruger for at kompilere &kde; i et terminalvindue, og kør scriptet: <screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-><command
->su</command
-> <option
->-</option
-> <replaceable
->udviklings-brugernavn</replaceable>
-<prompt
->&percnt;</prompt
-><command
->tdesvn-build</command
->
+<title>At bruge scriptet &tdesvn-build;</title>
+
+<para>Nu er du parat til at køre scriptet. Log ind til brugeren som du bruger for at kompilere &kde; i et terminalvindue, og kør scriptet: <screen><prompt>&percnt;</prompt><command>su</command> <option>-</option> <replaceable>udviklings-brugernavn</replaceable>
+<prompt>&percnt;</prompt><command>tdesvn-build</command>
</screen>
</para>
-<para
->Nu skulle scriptet begynde at hente kildekoden og kompilere den. Det er ikke sandsynligt at det lykkes første gang du kompilerer &kde;. Fortvivl ikke! Kontrollér logfilerne for at se om du mangler nogle værktøjer eller udviklingspakker (stedet for logfilerne angives af variablen log-dir i indstillingsfilen). Sommetider bliver hovedudviklingsgrenen meget ustabil og svær at bygge, især når en frysning af udviklingen er nær. Vær tålmodig. Du kan finde flere almindelige eksempler på ting som kan gå galt og deres løsning, samt generelle vink og strategier for at bygge &kde; i guiden <ulink url="http://quality.kde.org/develop/cvsguide/buildstep.php#step1"
->Building &kde; from Source Step by Step</ulink
->. </para>
+<para>Nu skulle scriptet begynde at hente kildekoden og kompilere den. Det er ikke sandsynligt at det lykkes første gang du kompilerer &kde;. Fortvivl ikke! Kontrollér logfilerne for at se om du mangler nogle værktøjer eller udviklingspakker (stedet for logfilerne angives af variablen log-dir i indstillingsfilen). Sommetider bliver hovedudviklingsgrenen meget ustabil og svær at bygge, især når en frysning af udviklingen er nær. Vær tålmodig. Du kan finde flere almindelige eksempler på ting som kan gå galt og deres løsning, samt generelle vink og strategier for at bygge &kde; i guiden <ulink url="http://quality.kde.org/develop/cvsguide/buildstep.php#step1">Building &kde; from Source Step by Step</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="environment">
-<title
->Opsætning af miljøet for at køre den friske &kde;</title>
+<title>Opsætning af miljøet for at køre den friske &kde;</title>
-<para
->Under antagelse af at du bruger en særlig bruger til at bygge &kde; og allerede har en installeret version af &kde;, kan det være noget tricket at køre det nye &kde;, eftersom den nye &kde; skal foretrækkes frem for den gamle. Ændr miljøvariabler for at sikre dig at dette sker. </para>
+<para>Under antagelse af at du bruger en særlig bruger til at bygge &kde; og allerede har en installeret version af &kde;, kan det være noget tricket at køre det nye &kde;, eftersom den nye &kde; skal foretrækkes frem for den gamle. Ændr miljøvariabler for at sikre dig at dette sker. </para>
-<para
->Åbn eller oprette filen <filename
->.bash_profile</filename
-> i hjemmemappen med din favoriteditor, og tilføj følgende i slutningen af filen: <programlisting>
+<para>Åbn eller oprette filen <filename>.bash_profile</filename> i hjemmemappen med din favoriteditor, og tilføj følgende i slutningen af filen: <programlisting>
TDEDIR=(søgesti til tdedir)
TDEDIRS=$TDEDIR
PATH=$TDEDIR/bin:$QTDIR/bin:$PATH
LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH
export TDEDIRS PATH LD_LIBRARY_PATH
-</programlisting
-> hvis du bygger modulet qt-copy, tilføj i stedet: <programlisting
->QTDIR=(søgesti til qtdir)
+</programlisting> hvis du bygger modulet qt-copy, tilføj i stedet: <programlisting>QTDIR=(søgesti til qtdir)
TDEDIR=(søgesti til tdedir)
TDEDIRS=$TDEDIR
PATH=$TDEDIR/bin:$QTDIR/bin:$PATH
@@ -261,13 +136,7 @@ export QTDIR TDEDIRS PATH MANPATH LD_LIBRARY_PATH
</programlisting>
</para>
-<para
->Hvis du ikke bruger en særlig bruger, idstillesn en anderledes <envar
->$TDEHOME</envar
-> for det nye miljø i din <filename
->.bash_profile</filename
->: <programlisting
->export TDEHOME="${HOME}/.tde-svn"
+<para>Hvis du ikke bruger en særlig bruger, idstillesn en anderledes <envar>$TDEHOME</envar> for det nye miljø i din <filename>.bash_profile</filename>: <programlisting>export TDEHOME="${HOME}/.tde-svn"
# Opret hvis det behøves
[ ! -e ~/.trinity-svn ] &amp;&amp; mkdir ~/.trinity-svn
@@ -275,11 +144,7 @@ export QTDIR TDEDIRS PATH MANPATH LD_LIBRARY_PATH
</para>
<note>
-<para
->Hvis menuen senere er tom eller for fyldt med programmer fra din distribution, skal du måske indstille miljøvariablen xdg i <filename
->.bash_profile</filename
->: <programlisting
->XDG_CONFIG_DIRS="/etc/xdg"
+<para>Hvis menuen senere er tom eller for fyldt med programmer fra din distribution, skal du måske indstille miljøvariablen xdg i <filename>.bash_profile</filename>: <programlisting>XDG_CONFIG_DIRS="/etc/xdg"
XDG_DATA_DIRS="${TDEDIR}/share:/usr/share"
export XDG_CONFIG_DIRS XDG_DATA_DIRS
</programlisting>
@@ -287,34 +152,21 @@ export XDG_CONFIG_DIRS XDG_DATA_DIRS
</para>
</note>
-<para
->Nu når vi er færdige med dette skal du sørge for at det rette <application
->starttde</application
-> script bliver brugt: </para>
-
-<para
->Åbn tekstfilen <filename
->.xinitrc</filename
-> (eller <filename
->.xsession</filename
->, afhængig af distribution) i hjemmemappen, eller opret det hvis det behøves. Tilføj linjen: <programlisting
->exec ${TDEDIR}/bin/starttde
+<para>Nu når vi er færdige med dette skal du sørge for at det rette <application>starttde</application> script bliver brugt: </para>
+
+<para>Åbn tekstfilen <filename>.xinitrc</filename> (eller <filename>.xsession</filename>, afhængig af distribution) i hjemmemappen, eller opret det hvis det behøves. Tilføj linjen: <programlisting>exec ${TDEDIR}/bin/starttde
</programlisting>
</para>
-<para
->Start nu den friske &kde;: i BSD- og Linux-systemer med understøttelse for virtuelle terminaler, bruges tastekombinationerne Ctrl+Alt+F1..F12 til at skifte mellem virtuelle konsoller 1 til og med 12. Det lader dig køre mere end et desktopmiljø samtidigt. De første seks er tekstterminaler, og de følgende seks er grafiske skærme. </para>
+<para>Start nu den friske &kde;: i BSD- og Linux-systemer med understøttelse for virtuelle terminaler, bruges tastekombinationerne Ctrl+Alt+F1..F12 til at skifte mellem virtuelle konsoller 1 til og med 12. Det lader dig køre mere end et desktopmiljø samtidigt. De første seks er tekstterminaler, og de følgende seks er grafiske skærme. </para>
-<para
->Hvis den grafiske skærmhåndtering i stedet vises når du starter, kan du bruge det nye KDE-miljø også selvom det ikke listes som en mulighed. Tryk på Ctrl+Alt+F2, så vises en tekstterminal. Log ind som den særlige bruger og skriv: </para>
+<para>Hvis den grafiske skærmhåndtering i stedet vises når du starter, kan du bruge det nye KDE-miljø også selvom det ikke listes som en mulighed. Tryk på Ctrl+Alt+F2, så vises en tekstterminal. Log ind som den særlige bruger og skriv: </para>
-<screen
->startx -- :1
+<screen>startx -- :1
</screen>
<tip>
-<para
->Du kan køre KDE fra kildekode og det gamle KDE samtidigt. Log ind som din almindelige bruger, og starte den stabile KDE-desktop. Tryk på Ctrl+Alt+F2 (eller F1, F3, etc.), så vises en tekstterminal. Log ind som den særlige bruger og skriv "startx -- :1". Du kan gå tilbage til den almindelige bruger ved at trykke på Ctrl+Alt+F6 (eller F7, F8 osv. Prøv dem. En af dem er den rigtige.). For at gå tilbage til KDE fra kildekode, tryk på Ctrl+Alt+F7 (eller F6, F8, etc.). Nu kan du skifte mellem dine KDE-versioner, og teste den nye mens du véd at du hurtigt kan gå tilbage til sikkerheden hos den stabile KDE-desktop. </para>
+<para>Du kan køre KDE fra kildekode og det gamle KDE samtidigt. Log ind som din almindelige bruger, og starte den stabile KDE-desktop. Tryk på Ctrl+Alt+F2 (eller F1, F3, etc.), så vises en tekstterminal. Log ind som den særlige bruger og skriv "startx -- :1". Du kan gå tilbage til den almindelige bruger ved at trykke på Ctrl+Alt+F6 (eller F7, F8 osv. Prøv dem. En af dem er den rigtige.). For at gå tilbage til KDE fra kildekode, tryk på Ctrl+Alt+F7 (eller F6, F8, etc.). Nu kan du skifte mellem dine KDE-versioner, og teste den nye mens du véd at du hurtigt kan gå tilbage til sikkerheden hos den stabile KDE-desktop. </para>
</tip>
@@ -323,1001 +175,399 @@ export XDG_CONFIG_DIRS XDG_DATA_DIRS
</chapter>
<chapter id="features">
-<title
->Scriptets funktioner</title>
+<title>Scriptets funktioner</title>
-<para
->Funktionerne i &tdesvn-build; omfatter: </para>
+<para>Funktionerne i &tdesvn-build; omfatter: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Tjekker automatisk ud eller opdaterer moduler fra &svn;, ifølge hvad som er passende. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Beregner tiden for at bygge moduler. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Forsøger automatisk at genbygge moduler som bruger en inkrementel byggeproces, hvilket tenderer at mislykkes efter visse typer af indtjekninger. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Kan genoptage et tidligere script, eller starte byggeprocessen fra en bestemt modul. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Levereres med et indbygget rimeligt sæt standardtilvalg passende til at bygge en grundlæggende enbrugerinstallation af &kde; fra det anonyme &svn;-arkivet. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Levereres med understøttelse for <ulink url="http://www.kde.me.uk/index.php?page=unsermake"
->Unsermake</ulink
->. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Ekspanderer dine indstillingstilvalg med tilde. Du kan for eksempel angive: <programlisting
->qtdir ~/tdesvn/build/qt-copy</programlisting>
-</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Indstillelige bygge-, kildekode-, og logningsmapper </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Sætter automatisk et byggesystem op, med kildekodemappen adskilt fra byggemappen for at holde kildekodemappen uberørt. Undtagelsen er <application
->qt-copy</application
->, som ikke er konstrueret til at bygges sådan (hvis du ikke vil prøve <link linkend="conf-use-qt-builddir-hack"
-><quote
->QT med separat byggemappe</quote
-></link
->). </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Du kan angive globale tilvalg at bruge for alle moduler som tjekkes ud, og du kan desuden angive tilvalg som skal bruges for enkelte moduler. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Eftersom autoværktøjerne sommetider bliver usynkroniserede med ændringer i kildekodetræet, kan du tvinge til at et modul bygges om ved at oprette en fil som hedder refresh-me i byggemappen for modulet det drejer sig om, eller ved at køre &tdesvn-build; med flaget <option
->--refresh-build</option
->. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Du kan angive diverse miljøvariabler som skal bruges under byggeprocessen, inklusive <envar
->TDEDIR</envar
->, <envar
->QTDIR</envar
->, <envar
->DO_NOT_COMPILE</envar
-> og <envar
->CXXFLAGS</envar
->. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Kommandologning. Logger dateres og nummereres så du altid har en log af en kørsel af scriptet. Desuden skabes et symbolsk link som hedder latest, som altid peger på den seneste log i logmappen. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Hvis du bruger en brugerbygget &kde; i stedet for en systembygget (som du skal være systemadministrator for at installere), kan du lada scriptet installere for dig. Jeg har ikke gransket koden, og den bruger kaldet <function
->system()</function
-> flitigt, så jeg anbefaler for øjeblikket ikke at køre den som systemadministrator. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Du kan bruge <link linkend="conf-make-install-prefix"
->make-install-prefix</link
-> til at indlede byggekommandolinjen med en separat kommando, hvilket er nyttigt for sudo. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Du kan bruge tilvalget <link linkend="conf-apidox"
->apidox</link
-> for automatisk at bygge og installere dokumentation om programmeringsgrænsefladen for visse moduler. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Du kan nøjes med at tjekke en delmængde af en &kde; &svn;-modul ud. Du vil for eksempel kunne kunne nøjes med at tjekke <application
->taglib</application
-> ud fra <application
->tdesupport</application
->, eller kun <application
->K3B</application
-> fra <application
->extragear/multimedia</application
->. Scriptet henter automatisk <application
->kde-common</application
-> hvis det behøves for at få byggeprocessen til at fungere. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Du kan <quote
->lade som om</quote
-> du udfører handlingen. Hvis du sender med <option
->--pretend</option
-> eller <option
->-p</option
-> på kommandolinjen, giver scriptet en meget udførlig beskrivelse af de kommandoer som skal gøres, uden i virkeligheden at udføre dem. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Støtte for at tjekke specifikke grene af &svn;-moduler ud. Arbejdet behøver stadigvæk at gøres færdigt, men du kan allerede vælge grenen du vil bygge med indstillingstilvalget <link linkend="conf-module-base-path"
->module-base-path</link
->. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Tjekker automatisk ud eller opdaterer moduler fra &svn;, ifølge hvad som er passende. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Beregner tiden for at bygge moduler. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Forsøger automatisk at genbygge moduler som bruger en inkrementel byggeproces, hvilket tenderer at mislykkes efter visse typer af indtjekninger. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Kan genoptage et tidligere script, eller starte byggeprocessen fra en bestemt modul. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Levereres med et indbygget rimeligt sæt standardtilvalg passende til at bygge en grundlæggende enbrugerinstallation af &kde; fra det anonyme &svn;-arkivet. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Levereres med understøttelse for <ulink url="http://www.kde.me.uk/index.php?page=unsermake">Unsermake</ulink>. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Ekspanderer dine indstillingstilvalg med tilde. Du kan for eksempel angive: <programlisting>qtdir ~/tdesvn/build/qt-copy</programlisting>
+</para></listitem>
+
+<listitem><para>Indstillelige bygge-, kildekode-, og logningsmapper </para></listitem>
+
+<listitem><para>Sætter automatisk et byggesystem op, med kildekodemappen adskilt fra byggemappen for at holde kildekodemappen uberørt. Undtagelsen er <application>qt-copy</application>, som ikke er konstrueret til at bygges sådan (hvis du ikke vil prøve <link linkend="conf-use-qt-builddir-hack"><quote>QT med separat byggemappe</quote></link>). </para></listitem>
+
+<listitem><para>Du kan angive globale tilvalg at bruge for alle moduler som tjekkes ud, og du kan desuden angive tilvalg som skal bruges for enkelte moduler. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Eftersom autoværktøjerne sommetider bliver usynkroniserede med ændringer i kildekodetræet, kan du tvinge til at et modul bygges om ved at oprette en fil som hedder refresh-me i byggemappen for modulet det drejer sig om, eller ved at køre &tdesvn-build; med flaget <option>--refresh-build</option>. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Du kan angive diverse miljøvariabler som skal bruges under byggeprocessen, inklusive <envar>TDEDIR</envar>, <envar>QTDIR</envar>, <envar>DO_NOT_COMPILE</envar> og <envar>CXXFLAGS</envar>. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Kommandologning. Logger dateres og nummereres så du altid har en log af en kørsel af scriptet. Desuden skabes et symbolsk link som hedder latest, som altid peger på den seneste log i logmappen. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Hvis du bruger en brugerbygget &kde; i stedet for en systembygget (som du skal være systemadministrator for at installere), kan du lada scriptet installere for dig. Jeg har ikke gransket koden, og den bruger kaldet <function>system()</function> flitigt, så jeg anbefaler for øjeblikket ikke at køre den som systemadministrator. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Du kan bruge <link linkend="conf-make-install-prefix">make-install-prefix</link> til at indlede byggekommandolinjen med en separat kommando, hvilket er nyttigt for sudo. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Du kan bruge tilvalget <link linkend="conf-apidox">apidox</link> for automatisk at bygge og installere dokumentation om programmeringsgrænsefladen for visse moduler. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Du kan nøjes med at tjekke en delmængde af en &kde; &svn;-modul ud. Du vil for eksempel kunne kunne nøjes med at tjekke <application>taglib</application> ud fra <application>tdesupport</application>, eller kun <application>K3B</application> fra <application>extragear/multimedia</application>. Scriptet henter automatisk <application>kde-common</application> hvis det behøves for at få byggeprocessen til at fungere. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Du kan <quote>lade som om</quote> du udfører handlingen. Hvis du sender med <option>--pretend</option> eller <option>-p</option> på kommandolinjen, giver scriptet en meget udførlig beskrivelse af de kommandoer som skal gøres, uden i virkeligheden at udføre dem. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Støtte for at tjekke specifikke grene af &svn;-moduler ud. Arbejdet behøver stadigvæk at gøres færdigt, men du kan allerede vælge grenen du vil bygge med indstillingstilvalget <link linkend="conf-module-base-path">module-base-path</link>. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Ting som &tdesvn-build; IKKE gør: </para>
+<para>Ting som &tdesvn-build; IKKE gør: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Finde det hurtigste spejl for &kde; &svn;. Der er ikke engang en liste medsendt med scriptet for øjeblikket, selvom standardserveren skulle virke godt. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Finde det hurtigste spejl for &kde; &svn;. Der er ikke engang en liste medsendt med scriptet for øjeblikket, selvom standardserveren skulle virke godt. </para></listitem>
-<listitem
-><para
->Børste dine tænder. Du skal huske at gøre det selv. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Børste dine tænder. Du skal huske at gøre det selv. </para></listitem>
-<listitem
-><para
->Desværre er scriptet formodentlig ikke fejlfrit. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Desværre er scriptet formodentlig ikke fejlfrit. </para></listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
<chapter id="tdesvn-buildrc">
-<title
->Formatet for .tdesvn-buildrc</title>
+<title>Formatet for .tdesvn-buildrc</title>
-<para
->For at bruge scriptet skal du have en fil i din hjemmemappe som hedder <filename
->.tdesvn-buildrc</filename
->, som beskriver modulerne som du vil hente og bygge. </para>
+<para>For at bruge scriptet skal du have en fil i din hjemmemappe som hedder <filename>.tdesvn-buildrc</filename>, som beskriver modulerne som du vil hente og bygge. </para>
-<para
->Det begynder med globale tilvalg, angivne som følger: </para>
+<para>Det begynder med globale tilvalg, angivne som følger: </para>
-<programlisting
->global
-<replaceable
->tilvalg-navn tilvalg-værdi</replaceable>
-<replaceable
->[...]</replaceable>
+<programlisting>global
+<replaceable>tilvalg-navn tilvalg-værdi</replaceable>
+<replaceable>[...]</replaceable>
end global
</programlisting>
-<para
->De følges derefter af en eller flere modulsektioner, angivne på følgende måde: </para>
+<para>De følges derefter af en eller flere modulsektioner, angivne på følgende måde: </para>
-<programlisting
->module <replaceable
->modul-navn</replaceable>
-<replaceable
->tilvalg-navn tilvalg-værdi</replaceable>
-<replaceable
->[...]</replaceable>
+<programlisting>module <replaceable>modul-navn</replaceable>
+<replaceable>tilvalg-navn tilvalg-værdi</replaceable>
+<replaceable>[...]</replaceable>
end module
</programlisting>
-<para
-><replaceable
->modul-navn</replaceable
-> skal være et modul i &kde;:s &svn;-arkiv (for eksempel tdelibs eller tdebase). Visse tilvælg sætter de globale valgmuligheder ud af kraft, visse tilføjes til de globale valgmuligheder og visse globale tilvalg kan simpelthen ikke sættes ud af kraft. </para>
+<para><replaceable>modul-navn</replaceable> skal være et modul i &kde;:s &svn;-arkiv (for eksempel tdelibs eller tdebase). Visse tilvælg sætter de globale valgmuligheder ud af kraft, visse tilføjes til de globale valgmuligheder og visse globale tilvalg kan simpelthen ikke sættes ud af kraft. </para>
-<para
->Følgende er en alfabetisk liste med tilvalg du kan bruge. Klik på tilvalget for at finde ud af mere om det. Hvis noget ikke er dokumenteret, så send gerne e-mail til forfatterne med adressen som du finder <link linkend="authors"
->ovenfor</link
->. </para>
+<para>Følgende er en alfabetisk liste med tilvalg du kan bruge. Klik på tilvalget for at finde ud af mere om det. Hvis noget ikke er dokumenteret, så send gerne e-mail til forfatterne med adressen som du finder <link linkend="authors">ovenfor</link>. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-apidox"
->apidox</link
->, for at bygge dokumentation over programmeringsgrænsefladen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-apply-qt-patches"
->apply-qt-patches</link
->, for at forbedre qt-copy</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-binpath"
->binpath</link
->, for at indstille variablen <envar
->PATH</envar
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-branch"
->branch</link
->, for at tjekke ud fra en gren i stedet for /trunk.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-build-dir"
->build-dir</link
->, for at angive mappe at bygge i.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-checkout-only"
->checkout-only</link
->, for kun at tjekke dele af et modul ud.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-colorful-output"
->colorful-output</link
-> for at tilføje farve til scriptets uddata.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-configure-flags"
->configure-flags</link
-> for at angive hvilke flag et modul skal indstilles med.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-cxxflags"
->cxxflags</link
-> for at definere variablen <envar
->CXXFLAGS</envar
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-dest-dir"
->dest-dir</link
-> for at ændre mappenavn for et modul.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-disable-agent-check"
->disable-agent-check</link
->, for at forhindre at tdesvn-build kontrollerer SSH-agentens status.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-do-not-compile"
->do-not-compile</link
->, for at markere mapper så de springes over af byggeprocessen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-inst-apps"
->inst-apps</link
->, for at kun bygge og installere visse mapper.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-install-after-build"
->install-after-build</link
->, for at undgå at installere efter byggeprocessen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-tdedir"
->tdedir</link
->, for at angive mappe at installere KDE i.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-libpath"
->libpath</link
->, for at sætte variablen <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-make-install-prefix"
->make-install-prefix</link
->, for at køre et hjælpeprogram (såsom sudo) under installationen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-make-options"
->make-options</link
->, for at sende flag til byggeprogrammet.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-manual-build"
->manual-build</link
->, for at undgå at modulet bygges automatisk.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-manual-update"
->manual-update</link
->, for at undgå at noget gøres automatisk med modulet.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-module-base-path"
->module-base-path</link
->, for at ændre hvorfra modulet hentes. (nyttigt for grene og mærker).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-niceness"
->niceness</link
->, for at ændre processorprioriteten.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-no-rebuild-on-fail"
->no-rebuild-on-fail</link
->, for at undgå at køre byggeprocessen om igen hvis den mislykkes.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-qtdir"
->qtdir</link
->, for at angive søgesti til Qt.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-set-env"
->set-env</link
->, for at sætte en miljøvariabel.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-source-dir"
->source-dir</link
->, for at ændre hvor kildekoden hentes.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-stop-on-failure"
->stop-on-failure</link
->, for at få .tdesvn-build at stoppe så snart en alvorlig fejl findes.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-svn-server"
->svn-server</link
->, for at ændre serveren som kildekoden automatisk hentes fra.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-use-qt-builddir-hack"
->use-qt-builddir-hack</link
->, for at give Qt en separat byggemappe fra kildekoden, såsom KDE.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-use-unsermake"
->use-unsermake</link
->, for at bruge det avancerede byggesystem unsermake.</para
-></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-apidox">apidox</link>, for at bygge dokumentation over programmeringsgrænsefladen</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-apply-qt-patches">apply-qt-patches</link>, for at forbedre qt-copy</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-binpath">binpath</link>, for at indstille variablen <envar>PATH</envar>.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-branch">branch</link>, for at tjekke ud fra en gren i stedet for /trunk.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-build-dir">build-dir</link>, for at angive mappe at bygge i.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-checkout-only">checkout-only</link>, for kun at tjekke dele af et modul ud.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-colorful-output">colorful-output</link> for at tilføje farve til scriptets uddata.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-configure-flags">configure-flags</link> for at angive hvilke flag et modul skal indstilles med.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-cxxflags">cxxflags</link> for at definere variablen <envar>CXXFLAGS</envar>.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-dest-dir">dest-dir</link> for at ændre mappenavn for et modul.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-disable-agent-check">disable-agent-check</link>, for at forhindre at tdesvn-build kontrollerer SSH-agentens status.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-do-not-compile">do-not-compile</link>, for at markere mapper så de springes over af byggeprocessen.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-inst-apps">inst-apps</link>, for at kun bygge og installere visse mapper.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-install-after-build">install-after-build</link>, for at undgå at installere efter byggeprocessen.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-tdedir">tdedir</link>, for at angive mappe at installere KDE i.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-libpath">libpath</link>, for at sætte variablen <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar>.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-make-install-prefix">make-install-prefix</link>, for at køre et hjælpeprogram (såsom sudo) under installationen.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-make-options">make-options</link>, for at sende flag til byggeprogrammet.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-manual-build">manual-build</link>, for at undgå at modulet bygges automatisk.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-manual-update">manual-update</link>, for at undgå at noget gøres automatisk med modulet.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-module-base-path">module-base-path</link>, for at ændre hvorfra modulet hentes. (nyttigt for grene og mærker).</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-niceness">niceness</link>, for at ændre processorprioriteten.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-no-rebuild-on-fail">no-rebuild-on-fail</link>, for at undgå at køre byggeprocessen om igen hvis den mislykkes.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-qtdir">qtdir</link>, for at angive søgesti til Qt.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-set-env">set-env</link>, for at sætte en miljøvariabel.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-source-dir">source-dir</link>, for at ændre hvor kildekoden hentes.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-stop-on-failure">stop-on-failure</link>, for at få .tdesvn-build at stoppe så snart en alvorlig fejl findes.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-svn-server">svn-server</link>, for at ændre serveren som kildekoden automatisk hentes fra.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-use-qt-builddir-hack">use-qt-builddir-hack</link>, for at give Qt en separat byggemappe fra kildekoden, såsom KDE.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-use-unsermake">use-unsermake</link>, for at bruge det avancerede byggesystem unsermake.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Her er en tabel over de forskellige valgmuligheder, og nogle kommentarer om dem. Alle tilvalg som sætter et globat tilvalg ud af kraft, gør det også for et kommandolinjeflag. </para>
+<para>Her er en tabel over de forskellige valgmuligheder, og nogle kommentarer om dem. Alle tilvalg som sætter et globat tilvalg ud af kraft, gør det også for et kommandolinjeflag. </para>
<table id="option-table">
-<title
->Tilvalgstabel</title>
+<title>Tilvalgstabel</title>
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
-<entry
->Tilvalgsnavn</entry>
-<entry
->Modul -&gt; global opførsel</entry>
-<entry
->Noter</entry>
+<entry>Tilvalgsnavn</entry>
+<entry>Modul -&gt; global opførsel</entry>
+<entry>Noter</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row id="conf-apidox">
-<entry
->apidox</entry>
-<entry
->Sætter global ud af kraft</entry>
-<entry
->Sæt dette til <quote
->true</quote
-> for at få &tdesvn-build; til automatisk at bygge og installere dokumentation om programmeringsgrænsefladen for modulet efter den normale byggeproces. Det virker kun for moduler hvor <quote
->make apidox</quote
-> gør noget, inklusive , blandt andet tdelibs, tdebase og koffice. </entry>
+<entry>apidox</entry>
+<entry>Sætter global ud af kraft</entry>
+<entry>Sæt dette til <quote>true</quote> for at få &tdesvn-build; til automatisk at bygge og installere dokumentation om programmeringsgrænsefladen for modulet efter den normale byggeproces. Det virker kun for moduler hvor <quote>make apidox</quote> gør noget, inklusive , blandt andet tdelibs, tdebase og koffice. </entry>
</row>
<row id="conf-apply-qt-patches">
-<entry
->apply-qt-patches</entry>
-<entry
->Sætter global ud af kraft</entry>
-<entry
->Dette er kun nyttigtt for qt-copy. Hvis det er stillet til en værdi andet end nul, køres scriptet apply-patches i qt-copy inden byggeprocessen, for at udføre uofficielle programrettelser i qt-copy. Eftersom disse programrettelser normalt er grunden til at bruge qt-copy i stedet for en standardversion af Qt, skulle det ikke være skadligt at aktivere dette. Standardværdi er at aktivere programrettelserne.</entry>
+<entry>apply-qt-patches</entry>
+<entry>Sætter global ud af kraft</entry>
+<entry>Dette er kun nyttigtt for qt-copy. Hvis det er stillet til en værdi andet end nul, køres scriptet apply-patches i qt-copy inden byggeprocessen, for at udføre uofficielle programrettelser i qt-copy. Eftersom disse programrettelser normalt er grunden til at bruge qt-copy i stedet for en standardversion af Qt, skulle det ikke være skadligt at aktivere dette. Standardværdi er at aktivere programrettelserne.</entry>
</row>
<row id="conf-binpath">
-<entry
->binpath</entry>
-<entry
->Kan ikke sættes udf af kraft</entry>
-<entry
-><para
->Sæt dette for at bruge miljøvariablen PATH under byggeprocessen. Du kan ikke dette ud af kraft i et modultilvalg. Standatdværdi er <filename class="directory"
->/bin:/usr/bin:/usr/local/bin:/usr/X11R6/bin</filename
->. Miljøvariablen skal indeholde søgestier til udviklingsværktøjerne adskilte med kolon. Søgestierne <filename class="directory"
->$TDEDIR/bin</filename
-> og <filename class="directory"
->$QTDIR/bin</filename
-> tilføjes automatisk. Du kan bruge tilde (~) for eventuelle søgestier du tilføjer med dette tilvalg.</para>
+<entry>binpath</entry>
+<entry>Kan ikke sættes udf af kraft</entry>
+<entry><para>Sæt dette for at bruge miljøvariablen PATH under byggeprocessen. Du kan ikke dette ud af kraft i et modultilvalg. Standatdværdi er <filename class="directory">/bin:/usr/bin:/usr/local/bin:/usr/X11R6/bin</filename>. Miljøvariablen skal indeholde søgestier til udviklingsværktøjerne adskilte med kolon. Søgestierne <filename class="directory">$TDEDIR/bin</filename> og <filename class="directory">$QTDIR/bin</filename> tilføjes automatisk. Du kan bruge tilde (~) for eventuelle søgestier du tilføjer med dette tilvalg.</para>
</entry>
</row>
<row id="conf-branch">
-<entry
->branch</entry>
-<entry
->Sætter global ud af kraft</entry>
-<entry
-><para
->Angiv dette for at tjekk ud fra en gren af KDE i stedet for standarden "trunk", hvor KDE-udvikling sker. For eksempel for at tjekke grenen KDE 3.4 ud, skal du angive tilvalget "3.4".</para>
-<para
->Bemærk at visse moduler bruger et anderledes grennavn. I særdeleshed følger det krævede modul arts ikke KDE's versionsnummer. Modulet arts som hørte sammen med KDE 3.4 var version 1.4.</para>
-<para
->Hvis det mislykkes for tdesvn-build at hente en gren med dette tilvalg, kan du behøve at angive URL'en for at hente fra manuelt med tilvalget <link linkend="conf-override-url"
->override-url</link
->.</para>
+<entry>branch</entry>
+<entry>Sætter global ud af kraft</entry>
+<entry><para>Angiv dette for at tjekk ud fra en gren af KDE i stedet for standarden "trunk", hvor KDE-udvikling sker. For eksempel for at tjekke grenen KDE 3.4 ud, skal du angive tilvalget "3.4".</para>
+<para>Bemærk at visse moduler bruger et anderledes grennavn. I særdeleshed følger det krævede modul arts ikke KDE's versionsnummer. Modulet arts som hørte sammen med KDE 3.4 var version 1.4.</para>
+<para>Hvis det mislykkes for tdesvn-build at hente en gren med dette tilvalg, kan du behøve at angive URL'en for at hente fra manuelt med tilvalget <link linkend="conf-override-url">override-url</link>.</para>
</entry>
</row>
<row id="conf-build-dir">
-<entry
->build-dir</entry>
-<entry
->Sætter global ud af kraft</entry>
-<entry
->Brug dette for at skifte mappen som indeholder kildekoden at bygge. Der er tre forskellige måder at bruge det: <itemizedlist
-><listitem
-><para
->Relativt til &kde;:&svn;-kildekodemappe (se <link linkend="conf-source-dir"
->tilvalget source-dir</link
->). Det er standard, og måden som scriptet virkede frem til version 0.61. Denne tilstand vælges hvis du indskriver et mappenavn som ikke begynder med tilde (~) eller skråstreg (/).</para
-><para
->Standardværdi er <filename class="directory"
->build</filename
-></para
-></listitem
-><listitem
-><para
->Absolut søgesti. Hvis du angiver en søgesti som begynder med /, bruges søgestien direkte. For eksempel <filename class="directory"
->/tmp/kde-obj-dir/</filename
-></para
-></listitem
-><listitem
-><para
->Relativt til din hjemmemappe. Hvis du angiver en søgesti som begynder med ~, bruges søgestien relativt til din hjemmemappe, på tilsvarende måde som skallens ekspansion af tilde. Forl eksempel ville <filename class="directory"
->~/builddir</filename
-> indstille byggemappen til <filename class="directory"
->/home/brugernavn/builddir</filename
-></para
-></listitem
-> </itemizedlist
->Dette kan, måske noget uventet, ændres pr modul. </entry>
+<entry>build-dir</entry>
+<entry>Sætter global ud af kraft</entry>
+<entry>Brug dette for at skifte mappen som indeholder kildekoden at bygge. Der er tre forskellige måder at bruge det: <itemizedlist><listitem><para>Relativt til &kde;:&svn;-kildekodemappe (se <link linkend="conf-source-dir">tilvalget source-dir</link>). Det er standard, og måden som scriptet virkede frem til version 0.61. Denne tilstand vælges hvis du indskriver et mappenavn som ikke begynder med tilde (~) eller skråstreg (/).</para><para>Standardværdi er <filename class="directory">build</filename></para></listitem><listitem><para>Absolut søgesti. Hvis du angiver en søgesti som begynder med /, bruges søgestien direkte. For eksempel <filename class="directory">/tmp/kde-obj-dir/</filename></para></listitem><listitem><para>Relativt til din hjemmemappe. Hvis du angiver en søgesti som begynder med ~, bruges søgestien relativt til din hjemmemappe, på tilsvarende måde som skallens ekspansion af tilde. Forl eksempel ville <filename class="directory">~/builddir</filename> indstille byggemappen til <filename class="directory">/home/brugernavn/builddir</filename></para></listitem> </itemizedlist>Dette kan, måske noget uventet, ændres pr modul. </entry>
</row>
<row id="conf-checkout-only">
-<entry
->checkout-only</entry>
-<entry
->Sætter global ud af kraft</entry>
-<entry
->Sæt dette for kun at tjekke kildekode ud fra &svn; del for del. Værdien af tilvalget skal være en liste med mapper adskilte med mellemrum at tjekke ud. Hvis du ikke inkluderer mappen admin, inkluderes den automatisk (hvis det behøves). Når du tjekker ud del for del hentes mappen admin ind fra kde-common, hvilket er stedet den findes på &svn;-serveren. Selvom tilvalget sætter det globale tilvalg ud af kraft, skal være klar over at det at angive dette som et globalt tilvalg ikke giver mening. </entry>
+<entry>checkout-only</entry>
+<entry>Sætter global ud af kraft</entry>
+<entry>Sæt dette for kun at tjekke kildekode ud fra &svn; del for del. Værdien af tilvalget skal være en liste med mapper adskilte med mellemrum at tjekke ud. Hvis du ikke inkluderer mappen admin, inkluderes den automatisk (hvis det behøves). Når du tjekker ud del for del hentes mappen admin ind fra kde-common, hvilket er stedet den findes på &svn;-serveren. Selvom tilvalget sætter det globale tilvalg ud af kraft, skal være klar over at det at angive dette som et globalt tilvalg ikke giver mening. </entry>
</row>
<row id="conf-configure-flags">
-<entry
->configure-flags</entry>
-<entry
->Tilføjer globale tilvalg (undtagen for qt-copy)</entry>
-<entry
->Brug dette tilvalg for at angive hvilke flag som skal sendes til ./configure når byggesystemet for modulet laves. Når det bruges som et globalt tilvalg, bruges det for alle moduler som scriptet bygger. qt-copy bruger et meget anderledes sæt indstillingstilvalg end resten af &kde;, så dette tilvalg <emphasis
->sætter de globale indstillinger ud af kraft</emphasis
-> når det bruges for qt-copy.</entry>
+<entry>configure-flags</entry>
+<entry>Tilføjer globale tilvalg (undtagen for qt-copy)</entry>
+<entry>Brug dette tilvalg for at angive hvilke flag som skal sendes til ./configure når byggesystemet for modulet laves. Når det bruges som et globalt tilvalg, bruges det for alle moduler som scriptet bygger. qt-copy bruger et meget anderledes sæt indstillingstilvalg end resten af &kde;, så dette tilvalg <emphasis>sætter de globale indstillinger ud af kraft</emphasis> når det bruges for qt-copy.</entry>
</row>
<row id="conf-colorful-output">
-<entry
->colorful-output</entry>
-<entry
->Kan ikke sættes udf af kraft</entry>
-<entry
->Sæt dette tilvalg til false for at deaktivere farvelagt uddata fra &tdesvn-build;. Dette tilvalg er normalt <quote
->true</quote
->. Bemærk at &tdesvn-build; ikke sender farvekoderne ud til noget andet end en terminal (såsom xterm, &konsole; eller den normale Linux-konsol). </entry>
+<entry>colorful-output</entry>
+<entry>Kan ikke sættes udf af kraft</entry>
+<entry>Sæt dette tilvalg til false for at deaktivere farvelagt uddata fra &tdesvn-build;. Dette tilvalg er normalt <quote>true</quote>. Bemærk at &tdesvn-build; ikke sender farvekoderne ud til noget andet end en terminal (såsom xterm, &konsole; eller den normale Linux-konsol). </entry>
</row>
<row id="conf-cxxflags">
-<entry
->cxxflags</entry>
-<entry
->Tilføjer til globale tilvalg</entry>
-<entry
->Brug dette tilvalg for at angive hvilke flag som skal sendes til <command
->./configure</command
-> som <envar
->CXXFLAGS</envar
-> når byggesystemet for modulet laves. Dette tilvalg angives her i stedet for med <link linkend="conf-configure-flags"
->configure-flags</link
-> eftersom tilvalget også sætter miljøvariablen <envar
->CXXFLAGS</envar
-> under byggprocessen. </entry>
+<entry>cxxflags</entry>
+<entry>Tilføjer til globale tilvalg</entry>
+<entry>Brug dette tilvalg for at angive hvilke flag som skal sendes til <command>./configure</command> som <envar>CXXFLAGS</envar> når byggesystemet for modulet laves. Dette tilvalg angives her i stedet for med <link linkend="conf-configure-flags">configure-flags</link> eftersom tilvalget også sætter miljøvariablen <envar>CXXFLAGS</envar> under byggprocessen. </entry>
</row>
<row id="conf-dest-dir">
-<entry
->dest-dir</entry>
-<entry
->Sætter global ud af kraft</entry>
-<entry
->Brug dette tilvalg for at ændre navnet et modul gives på disken. Hvis modulet for eksempel var extragear/network, ville du kunne skifte navn på det til extragear-network med dette tilvalg. </entry>
+<entry>dest-dir</entry>
+<entry>Sætter global ud af kraft</entry>
+<entry>Brug dette tilvalg for at ændre navnet et modul gives på disken. Hvis modulet for eksempel var extragear/network, ville du kunne skifte navn på det til extragear-network med dette tilvalg. </entry>
</row>
<row id="conf-disable-agent-check">
-<entry
->disable-agent-check</entry>
-<entry
->Kan ikke sættes udf af kraft</entry>
-<entry
->Normalt, hvis du bruger SSH for at hente Subversion-kildekoden (såsom hvis du bruger protokollen svn+ssh), forsøger tdesvn-build at sørge for at du bruger SSH-agenten, så håndterer den virkelig nogle SSH-identiteter. Dette er for at forsøge at forhindre at SSH spørger efter dit løsen for hvert modul. Du kan deaktivere kontrollen ved at sætte disable-agent-check til true. </entry>
+<entry>disable-agent-check</entry>
+<entry>Kan ikke sættes udf af kraft</entry>
+<entry>Normalt, hvis du bruger SSH for at hente Subversion-kildekoden (såsom hvis du bruger protokollen svn+ssh), forsøger tdesvn-build at sørge for at du bruger SSH-agenten, så håndterer den virkelig nogle SSH-identiteter. Dette er for at forsøge at forhindre at SSH spørger efter dit løsen for hvert modul. Du kan deaktivere kontrollen ved at sætte disable-agent-check til true. </entry>
</row>
<row id="conf-do-not-compile">
-<entry
->do-not-compile</entry>
-<entry
->Sætter global ud af kraft</entry>
-<entry
-><para
->Brug dette tilvalg for at sætte miljøvariablen <envar
->DO_NOT_COMPILE</envar
-> inden scriptet configure køres. Ifølge <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html"
->&kde;'s ofte stillede spørgsmål for udviklere</ulink
->, skal det gøre at alle topniveaumapper du sender med ikke bygges. Katalogerne skal adskilles med mellemrum.</para>
-
-<para
->Bemærk at kildekoden for programmerne stadigvæk hentes. Du kan bruge direktivet <link linkend="conf-checkout-only"
->checkout-only</link
-> for at vælge mapper som du vil tjekke ud.</para>
+<entry>do-not-compile</entry>
+<entry>Sætter global ud af kraft</entry>
+<entry><para>Brug dette tilvalg for at sætte miljøvariablen <envar>DO_NOT_COMPILE</envar> inden scriptet configure køres. Ifølge <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html">&kde;'s ofte stillede spørgsmål for udviklere</ulink>, skal det gøre at alle topniveaumapper du sender med ikke bygges. Katalogerne skal adskilles med mellemrum.</para>
+
+<para>Bemærk at kildekoden for programmerne stadigvæk hentes. Du kan bruge direktivet <link linkend="conf-checkout-only">checkout-only</link> for at vælge mapper som du vil tjekke ud.</para>
</entry>
</row>
<row id="conf-email-address">
-<entry
->email-address</entry>
-<entry
->Kan ikke sættes udf af kraft</entry>
+<entry>email-address</entry>
+<entry>Kan ikke sættes udf af kraft</entry>
<entry>
-<para
->Indstil dette tilvalg til e-mail-adressen som tdesvn-build skal sende fra hvis det nogensinde behøver at sende e-mail. Du behøver ikke bekymre dig om det hvis du ikke bruger nogen funktion som sender e-mail (De er alle normalt deaktiverede). </para>
+<para>Indstil dette tilvalg til e-mail-adressen som tdesvn-build skal sende fra hvis det nogensinde behøver at sende e-mail. Du behøver ikke bekymre dig om det hvis du ikke bruger nogen funktion som sender e-mail (De er alle normalt deaktiverede). </para>
-<para
->For øjeblikket behøver kun <link linkend="conf-email-on-compile-error"
->email-on-compile-error</link
-> tilvalget. </para>
+<para>For øjeblikket behøver kun <link linkend="conf-email-on-compile-error">email-on-compile-error</link> tilvalget. </para>
</entry>
</row>
<row id="conf-email-on-compile-error">
-<entry
->email-on-compile-error</entry>
-<entry
->Kan ikke sættes udf af kraft</entry>
+<entry>email-on-compile-error</entry>
+<entry>Kan ikke sættes udf af kraft</entry>
<entry>
-<para
->Du kan indstille dette tilvalg til e-mail-adressen hvorhen en rapport skal sendes når et modul mislykkes at bygge. tdesvn-build venter til alle moduler er færdige og samler alle resultater i rapporten. Rapporten sendes kun hvis det mislykkes at bygge et modul. </para>
+<para>Du kan indstille dette tilvalg til e-mail-adressen hvorhen en rapport skal sendes når et modul mislykkes at bygge. tdesvn-build venter til alle moduler er færdige og samler alle resultater i rapporten. Rapporten sendes kun hvis det mislykkes at bygge et modul. </para>
-<para
->Se tilvalget <link linkend="conf-email-address"
->email-address</link
-> for at indstille adressen som tdesvn-build skal sende fra, eftersom standardværdien som oftest ikke er hvad du vil have. </para>
+<para>Se tilvalget <link linkend="conf-email-address">email-address</link> for at indstille adressen som tdesvn-build skal sende fra, eftersom standardværdien som oftest ikke er hvad du vil have. </para>
</entry>
</row>
<row id="conf-inst-apps">
-<entry
->inst-apps</entry>
-<entry
->Sætter global ud af kraft</entry>
-<entry
-><para
->Dette er modsætningen til tilvalget <link linkend="conf-do-not-compile"
->do-not-compile</link
->. Dette tilvalg gør at kun angivne topniveaumapper bygges. Katalogerna skal adskilles med mellemrum.</para>
-
-<para
->Eventuelle ændringer får ingen virkning førend næste gang <command
->make <option
->-f</option
-> Makefile.cvs</command
-> køres, enten automatisk af scriptet, eller manuelt med tilvalgene <link linkend="cmdline-refresh-build"
-><option
->--refresh-build</option
-></link
-> eller <link linkend="cmdline-recreate-configure"
-><option
->--recreate-configure</option
-></link
->. </para>
-
-<para
->Bemærk at kildekoden for programmerne stadigvæk hentes. Du kan bruge direktivet <link linkend="conf-checkout-only"
->checkout-only</link
-> for at vælge mapper som du vil tjekke ud.</para>
+<entry>inst-apps</entry>
+<entry>Sætter global ud af kraft</entry>
+<entry><para>Dette er modsætningen til tilvalget <link linkend="conf-do-not-compile">do-not-compile</link>. Dette tilvalg gør at kun angivne topniveaumapper bygges. Katalogerna skal adskilles med mellemrum.</para>
+
+<para>Eventuelle ændringer får ingen virkning førend næste gang <command>make <option>-f</option> Makefile.cvs</command> køres, enten automatisk af scriptet, eller manuelt med tilvalgene <link linkend="cmdline-refresh-build"><option>--refresh-build</option></link> eller <link linkend="cmdline-recreate-configure"><option>--recreate-configure</option></link>. </para>
+
+<para>Bemærk at kildekoden for programmerne stadigvæk hentes. Du kan bruge direktivet <link linkend="conf-checkout-only">checkout-only</link> for at vælge mapper som du vil tjekke ud.</para>
</entry>
</row>
<row id="conf-install-after-build">
-<entry
->install-after-build</entry>
-<entry
->Sætter global ud af kraft</entry>
-<entry
->Dette tilvalg bruges til at installere pakken efter det er lykkedes at bygge den. Dette tilvalg er normalt aktiveret. Hvis du vil deaktivere det, skal du sætte tilvalget til 0 i indstillingsfilen. Du kan også bruge kommandolinjeflaget <link linkend="cmdline-no-install"
-><option
->--no-install</option
-></link
->. </entry>
+<entry>install-after-build</entry>
+<entry>Sætter global ud af kraft</entry>
+<entry>Dette tilvalg bruges til at installere pakken efter det er lykkedes at bygge den. Dette tilvalg er normalt aktiveret. Hvis du vil deaktivere det, skal du sætte tilvalget til 0 i indstillingsfilen. Du kan også bruge kommandolinjeflaget <link linkend="cmdline-no-install"><option>--no-install</option></link>. </entry>
</row>
<row id="conf-tdedir">
-<entry
->tdedir</entry>
-<entry
->Kan ikke sættes udf af kraft</entry>
-<entry
->Dette tilvalg angiver mappen som &kde; installeres i efter det er bygget. Standardværdien er <filename class="directory"
->~/kde</filename
->. Hvis du ændrer det til en mappe som kræver adgang som systemadministrator, bør du også læse om tilvalget <link linkend="conf-make-install-prefix"
->make-install-prefix</link
->.</entry>
+<entry>tdedir</entry>
+<entry>Kan ikke sættes udf af kraft</entry>
+<entry>Dette tilvalg angiver mappen som &kde; installeres i efter det er bygget. Standardværdien er <filename class="directory">~/kde</filename>. Hvis du ændrer det til en mappe som kræver adgang som systemadministrator, bør du også læse om tilvalget <link linkend="conf-make-install-prefix">make-install-prefix</link>.</entry>
</row>
<row id="conf-libpath">
-<entry
->libpath</entry>
-<entry
->Kan ikke sættes udf af kraft</entry>
-<entry
->Angiv dette tilvalg for at sætte miljøvariablen LD_LIBRARY_PATH under byggeprocessen. Du kan ikke sætte denne indstilling ud af kraft med et modultilvalg. Standardværdi er tomt, men søgestierne <filename class="directory"
->$TDEDIR/lib</filename
-> og <filename class="directory"
->$QTDIR/lib</filename
-> tilføjes automatisk. Du kan bruge tilde (~) i alle søgestier du tilføjer med dette tilvalg. </entry>
+<entry>libpath</entry>
+<entry>Kan ikke sættes udf af kraft</entry>
+<entry>Angiv dette tilvalg for at sætte miljøvariablen LD_LIBRARY_PATH under byggeprocessen. Du kan ikke sætte denne indstilling ud af kraft med et modultilvalg. Standardværdi er tomt, men søgestierne <filename class="directory">$TDEDIR/lib</filename> og <filename class="directory">$QTDIR/lib</filename> tilføjes automatisk. Du kan bruge tilde (~) i alle søgestier du tilføjer med dette tilvalg. </entry>
</row>
<row id="conf-log-dir">
-<entry
->log-dir</entry>
-<entry
->Sætter global ud af kraft</entry>
-<entry
->Brug dette tilvalg for at ændre mappen som bruges til at opbevare logfiler som laves af scriptet. Indstillingen kan ændres pr modul fra og med version 0.64 eller senere. </entry>
+<entry>log-dir</entry>
+<entry>Sætter global ud af kraft</entry>
+<entry>Brug dette tilvalg for at ændre mappen som bruges til at opbevare logfiler som laves af scriptet. Indstillingen kan ændres pr modul fra og med version 0.64 eller senere. </entry>
</row>
<row id="conf-make-install-prefix">
-<entry
->make-install-prefix</entry>
-<entry
->Sætter global ud af kraft</entry>
-<entry
->Sæt denne variabel til en liste adskilt med mellemrum, som tolkes som en kommando og dens flag til at gå forud for kommandoen make install som bruges til at installere moduler. Dette er nyttigt for eksempel til at installere pakker med sudo, men vær forsigtig når du håndterer systemadministratorens rettigheder.</entry>
+<entry>make-install-prefix</entry>
+<entry>Sætter global ud af kraft</entry>
+<entry>Sæt denne variabel til en liste adskilt med mellemrum, som tolkes som en kommando og dens flag til at gå forud for kommandoen make install som bruges til at installere moduler. Dette er nyttigt for eksempel til at installere pakker med sudo, men vær forsigtig når du håndterer systemadministratorens rettigheder.</entry>
</row>
<row id="conf-make-options">
-<entry
->make-options</entry>
-<entry
->Sætter global ud af kraft</entry>
-<entry
->Angiv denne variabel for at sende kommandolinjeflag til kommandoen make. Dette er nyttigt for programmer såsom <ulink url="http://distcc.samba.org/"
-><application
->distcc</application
-></ulink
->. Programmet <application
->distcc</application
-> lader dig opdele dit kompileringsarbejde på mere end en maskine. For at bruge det, skal du bruge flaget <option
->-j</option
-> til make. Nu kan du det. Ifølge dokumentationen anbefales 2 * antal_processorer_i_netværket. Jeg har i alt en processor, så det ville være <option
->-j2</option
-> i mit tilfælde.</entry>
+<entry>make-options</entry>
+<entry>Sætter global ud af kraft</entry>
+<entry>Angiv denne variabel for at sende kommandolinjeflag til kommandoen make. Dette er nyttigt for programmer såsom <ulink url="http://distcc.samba.org/"><application>distcc</application></ulink>. Programmet <application>distcc</application> lader dig opdele dit kompileringsarbejde på mere end en maskine. For at bruge det, skal du bruge flaget <option>-j</option> til make. Nu kan du det. Ifølge dokumentationen anbefales 2 * antal_processorer_i_netværket. Jeg har i alt en processor, så det ville være <option>-j2</option> i mit tilfælde.</entry>
</row>
<row id="conf-manual-build">
-<entry
->manual-build</entry>
-<entry
->Sætter global ud af kraft</entry>
-<entry
->Sæt tilvalgsværdien til <quote
->true</quote
-> for at forhindre at byggeprocessen forsøger at bygge modulet. Den holdes stadigvæk opdateret ved opdatering fra &svn;. Dette tilvalg svarer nøjagtigt til kommandolinjeflaget <link linkend="cmdline-no-build"
-><option
->--no-build</option
-></link
->. </entry>
+<entry>manual-build</entry>
+<entry>Sætter global ud af kraft</entry>
+<entry>Sæt tilvalgsværdien til <quote>true</quote> for at forhindre at byggeprocessen forsøger at bygge modulet. Den holdes stadigvæk opdateret ved opdatering fra &svn;. Dette tilvalg svarer nøjagtigt til kommandolinjeflaget <link linkend="cmdline-no-build"><option>--no-build</option></link>. </entry>
</row>
<row id="conf-manual-update">
-<entry
->manual-update</entry>
-<entry
->Sætter global ud af kraft</entry>
-<entry
->Sæt tilvalgsværdien til <quote
->true</quote
-> for at forhindre at byggeprocessen forsøger at opdatere (og følgelig, bygge eller installere) modulet. Hvis du angiver tilvalget for et modul, er det stort set det samme som at kommentere det bort. </entry>
+<entry>manual-update</entry>
+<entry>Sætter global ud af kraft</entry>
+<entry>Sæt tilvalgsværdien til <quote>true</quote> for at forhindre at byggeprocessen forsøger at opdatere (og følgelig, bygge eller installere) modulet. Hvis du angiver tilvalget for et modul, er det stort set det samme som at kommentere det bort. </entry>
</row>
<row id="conf-module-base-path">
-<entry
->module-base-path</entry>
-<entry
->Sætter global ud af kraft</entry>
-<entry
-><para
->Sæt dette tilvalg for at sætte &tdesvn-build;s standardmappesti til modulet det drejer sig omd ud af kraft. Det kan for eksempel bruges til at hente specifikke grene eller mærkede versioner af biblioteker. <ulink url="http://websvn.kde.org/"
->&kde;'s kildekodevisning</ulink
-> er uvurderlig som hjælp til at vælge rette søgesti.</para>
-<para
->Bemærk at &tdesvn-build; konstruerer den endelige søgesti efter følgende skabelon: <varname
->$svn-server</varname
->/home/kde/<varname
->$module-base-path</varname
->/<varname
->$module-name</varname
->. </para>
-<para
->Standardværdien er enten <quote
->trunk</quote
-> eller <quote
->trunk/KDE</quote
->, afhængig af modulnavnet.</para>
+<entry>module-base-path</entry>
+<entry>Sætter global ud af kraft</entry>
+<entry><para>Sæt dette tilvalg for at sætte &tdesvn-build;s standardmappesti til modulet det drejer sig omd ud af kraft. Det kan for eksempel bruges til at hente specifikke grene eller mærkede versioner af biblioteker. <ulink url="http://websvn.kde.org/">&kde;'s kildekodevisning</ulink> er uvurderlig som hjælp til at vælge rette søgesti.</para>
+<para>Bemærk at &tdesvn-build; konstruerer den endelige søgesti efter følgende skabelon: <varname>$svn-server</varname>/home/kde/<varname>$module-base-path</varname>/<varname>$module-name</varname>. </para>
+<para>Standardværdien er enten <quote>trunk</quote> eller <quote>trunk/KDE</quote>, afhængig af modulnavnet.</para>
</entry>
</row>
<row id="conf-niceness">
-<entry
->niceness</entry>
-<entry
->Kan ikke sættes udf af kraft</entry>
-<entry
->Sæt dette tilvalg til et tal mellem 20 og 0. Jo højere nummer, desto lavere prioritet sætter &tdesvn-build; for sig selv. Standardværdi er 10. </entry>
+<entry>niceness</entry>
+<entry>Kan ikke sættes udf af kraft</entry>
+<entry>Sæt dette tilvalg til et tal mellem 20 og 0. Jo højere nummer, desto lavere prioritet sætter &tdesvn-build; for sig selv. Standardværdi er 10. </entry>
</row>
<row id="conf-no-rebuild-on-fail">
-<entry
->no-rebuild-on-fail</entry>
-<entry
->Sætter global ud af kraft</entry>
-<entry
->Indstil denne tilvalgsværdi til <quote
->true</quote
-> for altid at forhindre at &tdesvn-build; forsøger at genbygge modulet hvis en inkrementel byggeproces skulle mislykkes. Normalt forsøger &tdesvn-build; at genbygge modulet fra begyndelsen for at modvirke virkningen at enkelt &svn;-opdatering forårsager problemer med byggesystemet.</entry>
+<entry>no-rebuild-on-fail</entry>
+<entry>Sætter global ud af kraft</entry>
+<entry>Indstil denne tilvalgsværdi til <quote>true</quote> for altid at forhindre at &tdesvn-build; forsøger at genbygge modulet hvis en inkrementel byggeproces skulle mislykkes. Normalt forsøger &tdesvn-build; at genbygge modulet fra begyndelsen for at modvirke virkningen at enkelt &svn;-opdatering forårsager problemer med byggesystemet.</entry>
</row>
<row id="conf-override-url">
-<entry
->override-url</entry>
-<entry
->Sætter global ud af kraft</entry>
-<entry
->Hvis du angiver dette tilvalg, bruger tdesvn-build dets værdi som URL at sende til Subversion <emphasis
->helt uforandret</emphasis
->. Du bør generelt bruge dette hvis du vil hente en specifik udgave, men tdesvn-build kan ikke regne ud hvad du mener ved at bruge <link linkend="conf-branch"
->branch</link
->. </entry>
+<entry>override-url</entry>
+<entry>Sætter global ud af kraft</entry>
+<entry>Hvis du angiver dette tilvalg, bruger tdesvn-build dets værdi som URL at sende til Subversion <emphasis>helt uforandret</emphasis>. Du bør generelt bruge dette hvis du vil hente en specifik udgave, men tdesvn-build kan ikke regne ud hvad du mener ved at bruge <link linkend="conf-branch">branch</link>. </entry>
</row>
<row id="conf-qtdir">
-<entry
->qtdir</entry>
-<entry
->Kan ikke sættes udf af kraft</entry>
-<entry
->Sæt dette tilvalg for at bruge miljøvariablen QTDIR under byggeprocessen. Du kan ikke sætte dette tilvalg ud af kraft i et modultilvalg. Standardværdi er <filename class="directory"
-><varname
->$(source-dir)</varname
->/build/qt-copy</filename
->, som bruger modulet qt-copy som indgår i &kde;:s kildekodearkiv. Du kan bruge tilde (~) til at repræsentere din hjemmemappe. </entry>
+<entry>qtdir</entry>
+<entry>Kan ikke sættes udf af kraft</entry>
+<entry>Sæt dette tilvalg for at bruge miljøvariablen QTDIR under byggeprocessen. Du kan ikke sætte dette tilvalg ud af kraft i et modultilvalg. Standardværdi er <filename class="directory"><varname>$(source-dir)</varname>/build/qt-copy</filename>, som bruger modulet qt-copy som indgår i &kde;:s kildekodearkiv. Du kan bruge tilde (~) til at repræsentere din hjemmemappe. </entry>
</row>
<row id="conf-remove-after-install">
-<entry
->remove-after-install</entry>
-<entry
->Sætter global ud af kraft</entry>
-<entry
-><para
->Hvis du kun har lidt om harddiskplads kan du ville bruge dette tilvalg til at automatisk at fjerne byggemappen (eller både kildemappen og byggemappen for engangsinstallationer) efter det er lykkedes at installere modulet. </para>
-<para
->Mulige værdier for dette tilvalg er: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->none - Slet ikke bort noget (dette er standardværdien).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->builddir - Slet byggemappen men ikke kildekoden.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->all - Slet både kildekoden og byggemappen.</para
-></listitem>
+<entry>remove-after-install</entry>
+<entry>Sætter global ud af kraft</entry>
+<entry><para>Hvis du kun har lidt om harddiskplads kan du ville bruge dette tilvalg til at automatisk at fjerne byggemappen (eller både kildemappen og byggemappen for engangsinstallationer) efter det er lykkedes at installere modulet. </para>
+<para>Mulige værdier for dette tilvalg er: <itemizedlist>
+<listitem><para>none - Slet ikke bort noget (dette er standardværdien).</para></listitem>
+<listitem><para>builddir - Slet byggemappen men ikke kildekoden.</para></listitem>
+<listitem><para>all - Slet både kildekoden og byggemappen.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Bemærk at brug af dette tilvalg kan give en signifikant skadelig indvirkning både på din brug af båndbredde (hvis du bruger 'all') og tiden det tager at kompilere KDE, eftersom tdesvn-build ikke kan udføre inkrementel bygning.</para>
+<para>Bemærk at brug af dette tilvalg kan give en signifikant skadelig indvirkning både på din brug af båndbredde (hvis du bruger 'all') og tiden det tager at kompilere KDE, eftersom tdesvn-build ikke kan udføre inkrementel bygning.</para>
</entry>
</row>
<row id="conf-set-env">
-<entry
->set-env</entry>
-<entry
->Sætter global ud af kraft</entry>
-<entry
-><para
->Dette tilvalg accepterer et sæt værdier adskilte af mellemrum, hvor den første værdi er miljøvariabel at sætte, og følgende værdier er hvad du vil sætte variabelen til. For eksempel for at sætte variablen ANDERS til AND, ville du skrive følgende kommando i det dertil passende afsnit:</para>
-<screen
-><command
->set-env</command
-> <envar
->ANDERS</envar
-> <userinput
->AND</userinput
-></screen>
-<para
->Dette tilvalg er specielt på den måde at det kan gentages uden at sætte tidligere indstillinger ud af kraft med set-env i samme afsnit af indstillingsfilen. På den måde du angive mere end en miljøvariabel pr modul (eller globalt).</para>
+<entry>set-env</entry>
+<entry>Sætter global ud af kraft</entry>
+<entry><para>Dette tilvalg accepterer et sæt værdier adskilte af mellemrum, hvor den første værdi er miljøvariabel at sætte, og følgende værdier er hvad du vil sætte variabelen til. For eksempel for at sætte variablen ANDERS til AND, ville du skrive følgende kommando i det dertil passende afsnit:</para>
+<screen><command>set-env</command> <envar>ANDERS</envar> <userinput>AND</userinput></screen>
+<para>Dette tilvalg er specielt på den måde at det kan gentages uden at sætte tidligere indstillinger ud af kraft med set-env i samme afsnit af indstillingsfilen. På den måde du angive mere end en miljøvariabel pr modul (eller globalt).</para>
</entry>
</row>
<row id="conf-source-dir">
-<entry
->source-dir</entry>
-<entry
->Kan ikke sættes udf af kraft</entry>
-<entry
->Dette tilvalg bruges til at angive mappen på maskinen hvor &kde;'s &svn;-kildekode skal opbevares. Hvis du ikke angiver denne værdi, er standardværdien <filename class="directory"
->~/tdesvn</filename
->. Hvis du angiver denne værdi, brug en absolut søgesti. </entry>
+<entry>source-dir</entry>
+<entry>Kan ikke sættes udf af kraft</entry>
+<entry>Dette tilvalg bruges til at angive mappen på maskinen hvor &kde;'s &svn;-kildekode skal opbevares. Hvis du ikke angiver denne værdi, er standardværdien <filename class="directory">~/tdesvn</filename>. Hvis du angiver denne værdi, brug en absolut søgesti. </entry>
</row>
<row id="conf-svn-server">
-<entry
->svn-server</entry>
-<entry
->Kan ikke sættes udf af kraft</entry>
-<entry
->Dette tilvalg bruges til at angive serveren som bruges ved udtjekning fra &svn;. Standard er det anonyme &svn;-arkiv, <emphasis
->svn://anonsvn.kde.org/</emphasis
->.</entry>
+<entry>svn-server</entry>
+<entry>Kan ikke sættes udf af kraft</entry>
+<entry>Dette tilvalg bruges til at angive serveren som bruges ved udtjekning fra &svn;. Standard er det anonyme &svn;-arkiv, <emphasis>svn://anonsvn.kde.org/</emphasis>.</entry>
</row>
<row id="conf-stop-on-failure">
-<entry
->stop-on-failure</entry>
-<entry
->Sætter global ud af kraft</entry>
-<entry
->Sæt denne tilvalgsværdi til <quote
->true</quote
-> for at gøre at scriptet holder op med at køre efter en fejl opstår i bygge- eller installationsprocessen. Dette tilvalg er normalt slået fra. </entry>
+<entry>stop-on-failure</entry>
+<entry>Sætter global ud af kraft</entry>
+<entry>Sæt denne tilvalgsværdi til <quote>true</quote> for at gøre at scriptet holder op med at køre efter en fejl opstår i bygge- eller installationsprocessen. Dette tilvalg er normalt slået fra. </entry>
</row>
<row id="conf-tag">
-<entry
->tag</entry>
-<entry
->Sætter global ud af kraft</entry>
-<entry
-><para
->Brug dette tilvalg for at hente en specifik udgave af et modul.</para>
-<para
-><emphasis
->Bemærk:</emphasis
-> Der er høje odds for at du IKKE ØNSKER at bruge dette tilvalg. KDE-udgaver er tilgængelige på arkivform fra <ulink url="ftp://ftp.kde.org/"
->KDE's FTP-sted</ulink
-> eller et af dets <ulink url="http://download.kde.org/download.php"
->spejle</ulink
->.</para>
-<para
->Hvis du bruger tdesvn-build fordi du har svært ved at få fat på en KDE-udgave at bygge på din distribution, så overvej at bruge byggeværktøjet <ulink url="http://developer.kde.org/build/konstruct/"
->Konstruct</ulink
-> i stedet for, som virker ud fra de udgivne tar-bolde.</para>
+<entry>tag</entry>
+<entry>Sætter global ud af kraft</entry>
+<entry><para>Brug dette tilvalg for at hente en specifik udgave af et modul.</para>
+<para><emphasis>Bemærk:</emphasis> Der er høje odds for at du IKKE ØNSKER at bruge dette tilvalg. KDE-udgaver er tilgængelige på arkivform fra <ulink url="ftp://ftp.kde.org/">KDE's FTP-sted</ulink> eller et af dets <ulink url="http://download.kde.org/download.php">spejle</ulink>.</para>
+<para>Hvis du bruger tdesvn-build fordi du har svært ved at få fat på en KDE-udgave at bygge på din distribution, så overvej at bruge byggeværktøjet <ulink url="http://developer.kde.org/build/konstruct/">Konstruct</ulink> i stedet for, som virker ud fra de udgivne tar-bolde.</para>
</entry>
</row>
<row id="conf-use-qt-builddir-hack">
-<entry
->use-qt-builddir-hack</entry>
-<entry
->Sætter global ud af kraft</entry>
-<entry
->Selvom dette tilvalg sætter det globale tilvalg ud af kraft, giver det kun mening for qt-copy. Sæt dette tilvalg til <quote
->true</quote
-> for at aktivere scriptets <emphasis
->eksperimentelle</emphasis
-> tilstand med kildemappe adskilt fra byggemappe. Når det er aktiveret, kopierer &tdesvn-build; qt-copy's kildekodemodul til byggemappen, og udfører byggeprocessen derfra. Det betyder at miljøvariablen QTDIR i stedet skal være indstillet til <filename class="directory"
->$(qt-copy-build-dir)/qt-copy/lib</filename
->. Du skal også ændre tilvalget <link linkend="conf-qtdir"
->qtdir</link
-> på tilsvarende måde. At bygge inkrementelt skulle stadigvæk virke i denne tilstand, eftersom tidsstempler bevaras efter kopieringen. Hvis du bruger tilvalget <link linkend="conf-apply-qt-patches"
->apply-qt-patches</link
->, udføres programrettelserne i byggemappen, ikke i kildekodemappen. Tilvalgets standardværdi er <quote
->true</quote
->. </entry>
+<entry>use-qt-builddir-hack</entry>
+<entry>Sætter global ud af kraft</entry>
+<entry>Selvom dette tilvalg sætter det globale tilvalg ud af kraft, giver det kun mening for qt-copy. Sæt dette tilvalg til <quote>true</quote> for at aktivere scriptets <emphasis>eksperimentelle</emphasis> tilstand med kildemappe adskilt fra byggemappe. Når det er aktiveret, kopierer &tdesvn-build; qt-copy's kildekodemodul til byggemappen, og udfører byggeprocessen derfra. Det betyder at miljøvariablen QTDIR i stedet skal være indstillet til <filename class="directory">$(qt-copy-build-dir)/qt-copy/lib</filename>. Du skal også ændre tilvalget <link linkend="conf-qtdir">qtdir</link> på tilsvarende måde. At bygge inkrementelt skulle stadigvæk virke i denne tilstand, eftersom tidsstempler bevaras efter kopieringen. Hvis du bruger tilvalget <link linkend="conf-apply-qt-patches">apply-qt-patches</link>, udføres programrettelserne i byggemappen, ikke i kildekodemappen. Tilvalgets standardværdi er <quote>true</quote>. </entry>
</row>
<row id="conf-use-unsermake">
-<entry
->use-unsermake</entry>
-<entry
->Sætter global ud af kraft</entry>
-<entry
-><para
->Sæt dette tilvalg til <quote
->true</quote
-> for at bruge det eksperimentelle program unsermake i stedet for automake når scriptet configure køres. Det kan forårsage væsentlig mindskning af byggetiden, især for <ulink url="http://www.csh.rit.edu/slashdot/distcc.html"
->distribuerede byggesystem</ulink
->. Tilvalgets standardværdi er <quote
->true</quote
-> (for de fleste moduler). </para>
-
-<para
->Normalt, hvis du bruger dette tilvalg kommer tdesvn-build automatisk til at holde unsermake opdateret. Det kan begynde at blive irriterende, især hvis du håndterer unsermake selv. Hvis dette er tilfældet, kan du sætte tilvalget til <quote
->self</quote
->, så bruger tdesvn-build stadigvæk unsermake, men gør ingenting særligt for at holde det opdateret. </para>
+<entry>use-unsermake</entry>
+<entry>Sætter global ud af kraft</entry>
+<entry><para>Sæt dette tilvalg til <quote>true</quote> for at bruge det eksperimentelle program unsermake i stedet for automake når scriptet configure køres. Det kan forårsage væsentlig mindskning af byggetiden, især for <ulink url="http://www.csh.rit.edu/slashdot/distcc.html">distribuerede byggesystem</ulink>. Tilvalgets standardværdi er <quote>true</quote> (for de fleste moduler). </para>
+
+<para>Normalt, hvis du bruger dette tilvalg kommer tdesvn-build automatisk til at holde unsermake opdateret. Det kan begynde at blive irriterende, især hvis du håndterer unsermake selv. Hvis dette er tilfældet, kan du sætte tilvalget til <quote>self</quote>, så bruger tdesvn-build stadigvæk unsermake, men gør ingenting særligt for at holde det opdateret. </para>
</entry>
</row>
@@ -1329,383 +579,161 @@ end module
</chapter>
<chapter id="cmdline">
-<title
->Kommandolinjeflag og miljøvariabler</title>
+<title>Kommandolinjeflag og miljøvariabler</title>
-<para
->Scriptet bruger ikke miljøvariabler. Hvis du behøver at sætte miljøvariabler for bygge- eller installationsprocessen, så se tilvalget <link linkend="conf-set-env"
->set-env</link
->. </para>
+<para>Scriptet bruger ikke miljøvariabler. Hvis du behøver at sætte miljøvariabler for bygge- eller installationsprocessen, så se tilvalget <link linkend="conf-set-env">set-env</link>. </para>
-<para
->Scriptet accepterer følgende kommandolinjeflag: </para>
+<para>Scriptet accepterer følgende kommandolinjeflag: </para>
<variablelist>
<varlistentry id="cmdline-help">
-<term
-><option
->--help</option
-></term>
-<listitem
-><para
->vis kun simpel hjælp om scriptet. </para
-></listitem>
+<term><option>--help</option></term>
+<listitem><para>vis kun simpel hjælp om scriptet. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-version">
-<term
-><option
->---version</option
-></term>
-<listitem
-><para
->vis programmets version. </para
-></listitem>
+<term><option>---version</option></term>
+<listitem><para>vis programmets version. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-author">
-<term
-><option
->--author</option
-></term>
-<listitem
-><para
->vis forfatterens kontaktinformation. </para
-></listitem>
+<term><option>--author</option></term>
+<listitem><para>vis forfatterens kontaktinformation. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-color">
-<term
-><option
->--color</option
-></term>
-<listitem
-><para
->aktivér farvelagt uddata. </para
-></listitem>
+<term><option>--color</option></term>
+<listitem><para>aktivér farvelagt uddata. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-no-color">
-<term
-><option
->--no-color</option
-></term>
-<listitem
-><para
->deaktivér farvelagt uddata. </para
-></listitem>
+<term><option>--no-color</option></term>
+<listitem><para>deaktivér farvelagt uddata. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-pretend">
-<term
-><option
->--pretend</option
-> (eller <option
->-p</option
->)</term>
-<listitem
-><para
->udfører IKKE noget, men opfør sig som om du gjorde det. </para
-></listitem>
+<term><option>--pretend</option> (eller <option>-p</option>)</term>
+<listitem><para>udfører IKKE noget, men opfør sig som om du gjorde det. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-quiet">
-<term
-><option
->--quiet</option
-> (eller <option
->-q</option
->)</term>
-<listitem
-><para
->Vær ikke så støjende med uddata. Med dette flag meddeles kun det vigtigste. </para
-></listitem>
+<term><option>--quiet</option> (eller <option>-q</option>)</term>
+<listitem><para>Vær ikke så støjende med uddata. Med dette flag meddeles kun det vigtigste. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-really-quiet">
-<term
-><option
->--really-quiet</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Kun advarsler og fejl. </para
-></listitem>
+<term><option>--really-quiet</option></term>
+<listitem><para>Kun advarsler og fejl. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-verbose">
-<term
-><option
->--verbose</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Beskriv i detalje hvad der sker, og hvad tdesvn-build gør. </para
-></listitem>
+<term><option>--verbose</option></term>
+<listitem><para>Beskriv i detalje hvad der sker, og hvad tdesvn-build gør. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-svn-only">
-<term
-><option
->--svn-only</option
-></term>
-<listitem
-><para
->udfører kun opdatering af kildekoden. </para
-></listitem>
+<term><option>--svn-only</option></term>
+<listitem><para>udfører kun opdatering af kildekoden. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-build-only">
-<term
-><option
->--build-only</option
-></term>
-<listitem
-><para
->udfører kun byggeprocessen. </para
-></listitem>
+<term><option>--build-only</option></term>
+<listitem><para>udfører kun byggeprocessen. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-ignore-modules">
-<term
-><option
->--ignore-modules</option
-></term>
-<listitem
-><para
->inkludér ikke moduler som sendes på resten af kommandolinjen under opdaterings- og byggeprocessen. </para
-></listitem>
+<term><option>--ignore-modules</option></term>
+<listitem><para>inkludér ikke moduler som sendes på resten af kommandolinjen under opdaterings- og byggeprocessen. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-no-svn">
-<term
-><option
->--no-svn</option
-></term>
-<listitem
-><para
->spring over at kontakte &svn;-serveren. </para
-></listitem>
+<term><option>--no-svn</option></term>
+<listitem><para>spring over at kontakte &svn;-serveren. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-no-build">
-<term
-><option
->--no-build</option
-></term>
-<listitem
-><para
->spring over byggeprocessen. </para
-></listitem>
+<term><option>--no-build</option></term>
+<listitem><para>spring over byggeprocessen. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-no-install">
-<term
-><option
->--no-install</option
-></term>
-<listitem
-><para
->installér ikke automatisk pakker efter de er bygget. </para
-></listitem>
+<term><option>--no-install</option></term>
+<listitem><para>installér ikke automatisk pakker efter de er bygget. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-debug">
-<term
-><option
->--debug</option
-></term>
-<listitem
-><para
->aktiverer fejlsøgningstilstand for scriptet. For øjeblikket betyder det at al uddata sendes til STDOUT foruden at logges i logmappen som sædvanligt. Desuden er mange funktioner meget udførligere om hvad de gør i fejlsøgningstilstand. </para
-></listitem>
+<term><option>--debug</option></term>
+<listitem><para>aktiverer fejlsøgningstilstand for scriptet. For øjeblikket betyder det at al uddata sendes til STDOUT foruden at logges i logmappen som sædvanligt. Desuden er mange funktioner meget udførligere om hvad de gør i fejlsøgningstilstand. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-no-rebuild-on-fail">
-<term
-><option
->--no-rebuild-on-fail</option
-></term>
-<listitem
-><para
->forsøg ikke at genbygge moduler som det er mislykket at bygge fra begyndelsen. &tdesvn-build; forsøger aldrig at gøre dette med et modul hvor et forsøg på at bygge fra begyndelsen allerede er gjort. </para
-></listitem>
+<term><option>--no-rebuild-on-fail</option></term>
+<listitem><para>forsøg ikke at genbygge moduler som det er mislykket at bygge fra begyndelsen. &tdesvn-build; forsøger aldrig at gøre dette med et modul hvor et forsøg på at bygge fra begyndelsen allerede er gjort. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-refresh-build">
-<term
-><option
->--refresh-build</option
-></term>
-<listitem
-><para
->genopret om byggesystemet og byg fra grunden. </para
-></listitem>
+<term><option>--refresh-build</option></term>
+<listitem><para>genopret om byggesystemet og byg fra grunden. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-reconfigure">
-<term
-><option
->--reconfigure</option
-></term>
-<listitem
-><para
->kør scriptet configure igen uden at rense byggemappen. </para
-></listitem>
+<term><option>--reconfigure</option></term>
+<listitem><para>kør scriptet configure igen uden at rense byggemappen. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-recreate-configure">
-<term
-><option
->--recreate-configure</option
-></term>
-<listitem
-><para
->kør <command
->make <option
->-f</option
-> Makefile.cvs</command
-> igen for at oprette scriptet configure, og fortsæt med at bygge som sædvanligt. Dette tilvalg implicerer <option
-><link linkend="cmdline-reconfigure"
->--reconfigure</link
-></option
->. </para
-></listitem>
+<term><option>--recreate-configure</option></term>
+<listitem><para>kør <command>make <option>-f</option> Makefile.cvs</command> igen for at oprette scriptet configure, og fortsæt med at bygge som sædvanligt. Dette tilvalg implicerer <option><link linkend="cmdline-reconfigure">--reconfigure</link></option>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-resume">
-<term
-><option
->--resume</option
-></term>
-<listitem
-><para
->som forsøger at fortsætte med at bygge fra stedet hvor scriptet sluttede sidste gangen. Scriptet begynder at bygge modulet efter det seneste modul som kompileredes sidst da scriptet kørtes, havd enten det lykkedes eller ej. Dette tilvalg implicerer <link linkend="cmdline-no-svn"
-><option
->--no-svn</option
-></link
->. Du bør ikke angive andre modulnavne på kommandolinjen. </para
-></listitem>
+<term><option>--resume</option></term>
+<listitem><para>som forsøger at fortsætte med at bygge fra stedet hvor scriptet sluttede sidste gangen. Scriptet begynder at bygge modulet efter det seneste modul som kompileredes sidst da scriptet kørtes, havd enten det lykkedes eller ej. Dette tilvalg implicerer <link linkend="cmdline-no-svn"><option>--no-svn</option></link>. Du bør ikke angive andre modulnavne på kommandolinjen. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-resume-from">
-<term
-><option
->--resume-from</option
-></term>
-<listitem
-><para
->som er ligesom <link linkend="cmdline-resume"
-><option
->--resume</option
-></link
->, bortset fra at du angiver modulet hvor byggeprocessen skal begynde som næste parameter på kommandolinjen. Alternativet implicerer <link linkend="cmdline-no-svn"
-><option
->--no-svn</option
-></link
->. Du bør ikke angive andre modulnavne på kommandolinjen. </para
-></listitem>
+<term><option>--resume-from</option></term>
+<listitem><para>som er ligesom <link linkend="cmdline-resume"><option>--resume</option></link>, bortset fra at du angiver modulet hvor byggeprocessen skal begynde som næste parameter på kommandolinjen. Alternativet implicerer <link linkend="cmdline-no-svn"><option>--no-svn</option></link>. Du bør ikke angive andre modulnavne på kommandolinjen. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-rc-file">
-<term
-><option
->--rc-file</option
-></term>
-<listitem
-><para
->som tolker næste kommandolinjeflag som filen at læse indstillingstilvalg fra. Standardværdien for denne parameter er ~/.tdesvn-buildrc. </para
-></listitem>
+<term><option>--rc-file</option></term>
+<listitem><para>som tolker næste kommandolinjeflag som filen at læse indstillingstilvalg fra. Standardværdien for denne parameter er ~/.tdesvn-buildrc. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-prefix">
-<term
-><option
->--prefix=&lt;/søgesti/till/kde&gt;</option
-></term>
-<listitem
-><para
->som lader dig ændre mappen som &kde; installeres i fra kommandolinjen. Dette tilvalg implicerer <link linkend="cmdline-reconfigure"
-><option
->--reconfigure</option
-></link
->. </para
-></listitem>
+<term><option>--prefix=&lt;/søgesti/till/kde&gt;</option></term>
+<listitem><para>som lader dig ændre mappen som &kde; installeres i fra kommandolinjen. Dette tilvalg implicerer <link linkend="cmdline-reconfigure"><option>--reconfigure</option></link>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-build-system-only">
-<term
-><option
->--build-system-only</option
-></term>
-<listitem
-><para
->stop efter at have kørt <command
->make <option
->-f</option
-> Makefile.cvs</command
->. Scriptet configure skal stadigvæk køres, hvilket &tdesvn-build; gør næste gang. Dette lader dig forberede alle configure-scripter på en gang så du kan kigge på <command
->./configure <option
->--help</option
-></command
-> for hvert modul, og redigere dine flag til configure i overensstemmelse med dette. </para
-></listitem>
+<term><option>--build-system-only</option></term>
+<listitem><para>stop efter at have kørt <command>make <option>-f</option> Makefile.cvs</command>. Scriptet configure skal stadigvæk køres, hvilket &tdesvn-build; gør næste gang. Dette lader dig forberede alle configure-scripter på en gang så du kan kigge på <command>./configure <option>--help</option></command> for hvert modul, og redigere dine flag til configure i overensstemmelse med dette. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry id="cmdline-install"
-><term
-><option
->--install</option
-></term>
-<listitem
-><para
->hvis dette er det eneste kommandolinjeflag, forsøger scriptet at installere alle moduler som det er lykkedes at bygge, bortset fra qt-copy som ikke behøver at installeres. Hvis kommandolinjeflag angives efter <option
->--install</option
->, antages de alle at være moduler at installere. </para
-></listitem>
+<varlistentry id="cmdline-install"><term><option>--install</option></term>
+<listitem><para>hvis dette er det eneste kommandolinjeflag, forsøger scriptet at installere alle moduler som det er lykkedes at bygge, bortset fra qt-copy som ikke behøver at installeres. Hvis kommandolinjeflag angives efter <option>--install</option>, antages de alle at være moduler at installere. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-global-option">
-<term
-><option
->--&lt;option-name&gt;=</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Du kan bruge dette tilvalg til at sætte et tilvalg i din indstillingsfil ud af kraft for hvert modul. For eksempel for at sætte tilvalget <link linkend="conf-log-dir"
->log-dir</link
-> ud af kraft, skulle du angive <option
->--log-dir=/søgesti/til/mappe</option
->. </para
-></listitem>
+<term><option>--&lt;option-name&gt;=</option></term>
+<listitem><para>Du kan bruge dette tilvalg til at sætte et tilvalg i din indstillingsfil ud af kraft for hvert modul. For eksempel for at sætte tilvalget <link linkend="conf-log-dir">log-dir</link> ud af kraft, skulle du angive <option>--log-dir=/søgesti/til/mappe</option>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-module-option">
-<term
-><option
->--&lt;modulnavn&gt;,&lt;tilvalgnavn&gt;=</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Du kan bruge dette flag til at sætte et tilvalg i indstillingsfilen for et vist modul ud af kraft. For eksempel for at sætte tilvalget <link linkend="conf-use-unsermake"
->use-unsermake</link
-> ud af kraft for tdemultimedia, skal du angive <option
->--tdemultimedia,use-unsermake=false</option
->. </para
-></listitem>
+<term><option>--&lt;modulnavn&gt;,&lt;tilvalgnavn&gt;=</option></term>
+<listitem><para>Du kan bruge dette flag til at sætte et tilvalg i indstillingsfilen for et vist modul ud af kraft. For eksempel for at sætte tilvalget <link linkend="conf-use-unsermake">use-unsermake</link> ud af kraft for tdemultimedia, skal du angive <option>--tdemultimedia,use-unsermake=false</option>. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Alle øvrige kommandolinjeflag antages at være moduler at opdatere og bygge. Bland helst ikke bygge og installere sammen. </para>
+<para>Alle øvrige kommandolinjeflag antages at være moduler at opdatere og bygge. Bland helst ikke bygge og installere sammen. </para>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
&underFDL; </chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/tdecachegrind/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/tdecachegrind/index.docbook
index aa8318c7ffa..6fd1f149fdb 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/tdecachegrind/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/tdecachegrind/index.docbook
@@ -1,23 +1,11 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY tdecachegrind '<application
->KCachegrind</application
->'>
- <!ENTITY cachegrind "<application
->Cachegrind</application
->">
- <!ENTITY calltree "<application
->Calltree</application
->">
- <!ENTITY callgrind "<application
->Callgrind</application
->">
- <!ENTITY valgrind "<application
->Valgrind</application
->">
- <!ENTITY oprofile "<application
->OProfile</application
->">
+ <!ENTITY tdecachegrind '<application>KCachegrind</application>'>
+ <!ENTITY cachegrind "<application>Cachegrind</application>">
+ <!ENTITY calltree "<application>Calltree</application>">
+ <!ENTITY callgrind "<application>Callgrind</application>">
+ <!ENTITY valgrind "<application>Valgrind</application>">
+ <!ENTITY oprofile "<application>OProfile</application>">
<!ENTITY kappname "&tdecachegrind;">
<!ENTITY package "tdesdk">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -29,20 +17,10 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&tdecachegrind;-håndbogen</title>
+<title>&tdecachegrind;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Josef</firstname
-> <surname
->Weidendorfer</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->Josef.Weidendorfer@gmx.de</email
-></address>
+<author><firstname>Josef</firstname> <surname>Weidendorfer</surname> <affiliation> <address><email>Josef.Weidendorfer@gmx.de</email></address>
</affiliation>
</author>
@@ -51,131 +29,84 @@
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2002-2004</year>
-<holder
->Josef Weidendorfer</holder>
+<year>2002-2004</year>
+<holder>Josef Weidendorfer</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-07-27</date>
-<releaseinfo
->0.4.6</releaseinfo>
+<date>2004-07-27</date>
+<releaseinfo>0.4.6</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&tdecachegrind; er et værtøj til visualisering af profileringsdata, skrevet til &kde;-miljøet. </para>
+<para>&tdecachegrind; er et værtøj til visualisering af profileringsdata, skrevet til &kde;-miljøet. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdesdk</keyword>
-<keyword
->Cachegrind</keyword>
-<keyword
->Callgrind</keyword>
-<keyword
->Valgrind</keyword>
-<keyword
->Profilering</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdesdk</keyword>
+<keyword>Cachegrind</keyword>
+<keyword>Callgrind</keyword>
+<keyword>Valgrind</keyword>
+<keyword>Profilering</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&kappname; er en browser til data produceret af profileringsværktøjer. Dette kapitel forklarer hvad profilering er til for, hvordan det gøres og giver nogle eksempler på nogle profileringsværktøjer der er til rådighed. </para>
+<para>&kappname; er en browser til data produceret af profileringsværktøjer. Dette kapitel forklarer hvad profilering er til for, hvordan det gøres og giver nogle eksempler på nogle profileringsværktøjer der er til rådighed. </para>
<sect1 id="introduction-profiling">
-<title
->Profilering</title>
+<title>Profilering</title>
-<para
->Når du udvikler et program, er et af de sidste skridt, at gøre det så hurtigt som muligt (men stadigvæk rigtigt). Du vil ikke sløse tiden væk på at optimere funktioner som sjældent bruges. Derfor skal du vide i hvilke dele af programmet den største del af tiden bruges. </para>
+<para>Når du udvikler et program, er et af de sidste skridt, at gøre det så hurtigt som muligt (men stadigvæk rigtigt). Du vil ikke sløse tiden væk på at optimere funktioner som sjældent bruges. Derfor skal du vide i hvilke dele af programmet den største del af tiden bruges. </para>
-<para
->For sekventiel kode er det ofte tilstrækkeligt at samle statistiske data om programmets karakteristika ved kørselstidspunktet, som f.eks. tiden der forbruges i funktioner og kodelinjer. Dette kaldes profilering. Programmet køres under kontrol af et profileringsværktøj, som giver en opsummering i slutningen af programkørslen. I modsætning til dette skyldes ydelsesproblemer i parallel kode, ofte at en processor venter på data fra en anden. Da denne ventetid er svær at henføre til programkode, er det bedre at generere tidsstemplede begivenhedsspor. KCachegrind kan ikke visualisere denne type af data. </para>
+<para>For sekventiel kode er det ofte tilstrækkeligt at samle statistiske data om programmets karakteristika ved kørselstidspunktet, som f.eks. tiden der forbruges i funktioner og kodelinjer. Dette kaldes profilering. Programmet køres under kontrol af et profileringsværktøj, som giver en opsummering i slutningen af programkørslen. I modsætning til dette skyldes ydelsesproblemer i parallel kode, ofte at en processor venter på data fra en anden. Da denne ventetid er svær at henføre til programkode, er det bedre at generere tidsstemplede begivenhedsspor. KCachegrind kan ikke visualisere denne type af data. </para>
-<para
->Efter en analyse af de producerede profileringsdata, er det nemt at finde problemfyldte områder og flaskehalse i koden. F.eks kan antagelser om antallet af kald kontrolleres og de identificerede kodeområder kan optimeres. Efter ændringen bør optimeringens effekt verificeres på ny, med endnu en profileringskørsel. </para>
+<para>Efter en analyse af de producerede profileringsdata, er det nemt at finde problemfyldte områder og flaskehalse i koden. F.eks kan antagelser om antallet af kald kontrolleres og de identificerede kodeområder kan optimeres. Efter ændringen bør optimeringens effekt verificeres på ny, med endnu en profileringskørsel. </para>
</sect1>
<sect1 id="introduction-methods">
-<title
->Profileringsmetoder</title>
+<title>Profileringsmetoder</title>
-<para
->For præcist at kunne måle den forbrugte tid eller begivenheder der sker i et kodeområde, f.eks. en funktion, er det nødvendigt at indsætte yderligere målekode før og efter det givne område. Denne kode læser tiden eller en global begivenhedstæller og beregner forskelle. Derfor skal den oprindelige kode ændres før kørslen. Dette kaldes instrumentering. Instrumentering kan udføres af programmøren selv, oversætteren eller af kørselssystemet. Eftersom interessante kodeområder normalt er indlejrede påvirker selve målingen altid måleresultaterne i sig selv. Derfor skal instrumentering altid udføres selektivt og resultaterne skal fortolkes med forsigtighed. Dette gør naturligvis ydelsesanalyse vha. eksakt måling, til en meget vanskelig proces.</para>
+<para>For præcist at kunne måle den forbrugte tid eller begivenheder der sker i et kodeområde, f.eks. en funktion, er det nødvendigt at indsætte yderligere målekode før og efter det givne område. Denne kode læser tiden eller en global begivenhedstæller og beregner forskelle. Derfor skal den oprindelige kode ændres før kørslen. Dette kaldes instrumentering. Instrumentering kan udføres af programmøren selv, oversætteren eller af kørselssystemet. Eftersom interessante kodeområder normalt er indlejrede påvirker selve målingen altid måleresultaterne i sig selv. Derfor skal instrumentering altid udføres selektivt og resultaterne skal fortolkes med forsigtighed. Dette gør naturligvis ydelsesanalyse vha. eksakt måling, til en meget vanskelig proces.</para>
-<para
->Præcis måling er mulig fordi hardwaretællere (inklusive tællere der optælles én gang pr. klokpuls), som er til rådighed i moderne processorer, optælles hver gang der sker en begivenhed. Da vi gerne vil henføre begivenheder til kodeområder, ville vi uden tællerne, være nødt til at håndtere hver eneste begivenhed, ved selv at skulle optælle en tæller for kodeområdet. At gøre dette i software er naturligvis ikke muligt. Under antagelsen af at der er en ens fordeling af begivenheder i kildekoden, når man kun ser på hver n'te begivenhed i stedet for hver eneste, har vi konstrueret en målemetode som er mulig at finindstille mht. omkostninger. Dette kaldes at sample. Tidsbaseret sampling benytter en tæller til jævnligt at se på programtælleren til at lave et histogram af programkoden. Begivenhedsbaseret sampling udnytter hardwaretællere i moderne processorer og bruger en tilstand hvor en interrupt håndtering kaldes ved tællerunderløb, hvorved der genereres et histogram af den tilsvarende fordeling f begivenheder. I håndteringen gen-initialiseres begivenhedstælleren altid til samplingmetodens n. Fordelen ved sampling er at koden ikke skal ændres. Det er dog stadig et kompromis. Den ovenstående antagelse bliver mere korrekt når n er et lille tal, men jo mindre værdi af n, jo højere er omkostningerne til interrupthåndteringen.</para>
+<para>Præcis måling er mulig fordi hardwaretællere (inklusive tællere der optælles én gang pr. klokpuls), som er til rådighed i moderne processorer, optælles hver gang der sker en begivenhed. Da vi gerne vil henføre begivenheder til kodeområder, ville vi uden tællerne, være nødt til at håndtere hver eneste begivenhed, ved selv at skulle optælle en tæller for kodeområdet. At gøre dette i software er naturligvis ikke muligt. Under antagelsen af at der er en ens fordeling af begivenheder i kildekoden, når man kun ser på hver n'te begivenhed i stedet for hver eneste, har vi konstrueret en målemetode som er mulig at finindstille mht. omkostninger. Dette kaldes at sample. Tidsbaseret sampling benytter en tæller til jævnligt at se på programtælleren til at lave et histogram af programkoden. Begivenhedsbaseret sampling udnytter hardwaretællere i moderne processorer og bruger en tilstand hvor en interrupt håndtering kaldes ved tællerunderløb, hvorved der genereres et histogram af den tilsvarende fordeling f begivenheder. I håndteringen gen-initialiseres begivenhedstælleren altid til samplingmetodens n. Fordelen ved sampling er at koden ikke skal ændres. Det er dog stadig et kompromis. Den ovenstående antagelse bliver mere korrekt når n er et lille tal, men jo mindre værdi af n, jo højere er omkostningerne til interrupthåndteringen.</para>
-<para
->Endnu en målemetode er at simulere det der sker i computersystemet når noget given kildekode eksekveres, dvs. kørselsdrevet simulering. Denne simulering er naturligvis altid afledt af en mere eller mindre præcis model af maskinen. Til meget detaljerede modeller, der kommer meget tæt på virkeligheden, kan simuleringstiden i praksis være uacceptabelt stor. Fordelen er at vilkårligt kompleks målings- og simuleringskildekode kan indsættes i noget given kildekode uden at påvirke resultaterne. At gøre dette lige før kørslen (kaldes, kørselstidsinstrumentering), ved at bruge den oprindelige kørbare, er meget komfortabelt for brugeren. Metoden er brugbar når man kun simulerer dele af en maskine og med en simpel model. Desuden er resultater produceret af en simpel model meget lettere at tolke. Problemet med rigtig hardware, er at resultaterne ofte viser overlappende effekter fra forskellige dele af maskinen.</para>
+<para>Endnu en målemetode er at simulere det der sker i computersystemet når noget given kildekode eksekveres, dvs. kørselsdrevet simulering. Denne simulering er naturligvis altid afledt af en mere eller mindre præcis model af maskinen. Til meget detaljerede modeller, der kommer meget tæt på virkeligheden, kan simuleringstiden i praksis være uacceptabelt stor. Fordelen er at vilkårligt kompleks målings- og simuleringskildekode kan indsættes i noget given kildekode uden at påvirke resultaterne. At gøre dette lige før kørslen (kaldes, kørselstidsinstrumentering), ved at bruge den oprindelige kørbare, er meget komfortabelt for brugeren. Metoden er brugbar når man kun simulerer dele af en maskine og med en simpel model. Desuden er resultater produceret af en simpel model meget lettere at tolke. Problemet med rigtig hardware, er at resultaterne ofte viser overlappende effekter fra forskellige dele af maskinen.</para>
</sect1>
<sect1 id="introduction-tools">
-<title
->Profileringsværktøjer</title>
-
-<para
->Mest kendt er GCC's profileringsværktøj <application
->gprof</application
->.Du skal kompilere programmet med flaget <option
->-pg</option
->, køre programmet for at oprette filen <filename
->gmon.out</filename
->, som kan oversættes til læsbar form med <command
->gprof</command
->. En ulempe er kompileringsskridtet for at forberede det kørbare program, som også skal linkes statisk. Denne metode kaldes oversættergenereret instrumentering. Den måler kaldbuer der sker blandt funktioner og i henhold til kaldtællinger i forbindelse med tidsbaseret sampling, der giver et histogram over tidsfordelingen i koden. Ved at udnytte begge typer oplysninger, er det muligt, heuristisk at beregne iberegnet tid i funktioner, dvs. tiden forbrugt i en funktion inklusive alle funktioner der kaldes fra denne funktion </para>
-
-<para
->For præcis måling af begivenheder, eksisterer der biblioteker med funktioner, der er i stand til at udlæse hardwareydelsestællere. De mest kendte her er PerfCtr patchen til Linux og de arkitekturuafhængige biblioteker PAPI og PCL. Der er dog stadig behov for præcise målinger som forklaret i det ovenstående. Enten benytter man bibliotekerne for sig selv eller også benytter man automatiserede instrumenteringssystemer som ADAPTOR (til FORTRAN kildekodedokumentation) eller DynaProf (kodeindsættelse via. DynInst).</para>
-
-<para
->&oprofile; er et profileringsværktøj til Linux. Det benytter sampling.</para>
-
-<para
->På mange måder er brug af Cachegrind eller Callgrind, en behagelig måde at udføre profilering på. De er begge simulatorer der benytter kørselstidsinstrumenteringsskelettet &valgrind;. Fordi der ikke er noget behov for at tilgå hardwaretællere (ofte vanskeligt med dagens Linux-distributioner) og fordi de binære filer der skal profileres ikke behøver ændringer, er det et godt alternativ til andre profileringsværktøjer.Ulempen ved hastighedstab ved simulering, kan reduceres ved at udføre simuleringen, kun på de interessante steder i programmet og måske kun i et par iterationer af en løkke. Uden målings- eller simuleringsinstrumentering, ses der ved brug af Valgrind kun et hastighedstab i størrelsesordenen 3-5. Når der kun benyttes kaldgrafen og kaldtælling kan cachesimulatoren slås helt fra. </para>
-
-<para
->Cachesimulering er det første skridt på vejen til ca. realtider, eftersom kørselstiden på moderne systemer, er meget følsom overfor udnyttelsen af cache, små hurtige buffere, som accelererer gentagen tilgang til samme hukommelsesceller. &cachegrind; udfører cachesimulering ved at opfange hukommelsestilgang. De data der produceres, omfatter antallet af instruktioner, adgange til instruktion/datahukommelse og ikke ramt cache i første og andetniveaus cacher og relaterer det til kildekodelinjer og funktioner i programmet som kører. Ved at kombinere disse ikke ramt-tællinger ved brug af typisk ikke ramt-latens, kan den forbrugte tid estimeres. </para>
-
-<para
->Callgrind er en udvidelse af &cachegrind; der opbygger kaldgrafen for et program uden videre &ie; hvordan funktionerne kalder hinanden og hvor mange begivenheder der sker mens en funktion køres. Desuden kan de profildata der skal indsamles, blive adskilt af tråde og kaldkæde-sammenhænge. Den kan sørge for profilering af data på instruktionsniveau for at tillade annotering af disassembled kode. </para>
+<title>Profileringsværktøjer</title>
+
+<para>Mest kendt er GCC's profileringsværktøj <application>gprof</application>.Du skal kompilere programmet med flaget <option>-pg</option>, køre programmet for at oprette filen <filename>gmon.out</filename>, som kan oversættes til læsbar form med <command>gprof</command>. En ulempe er kompileringsskridtet for at forberede det kørbare program, som også skal linkes statisk. Denne metode kaldes oversættergenereret instrumentering. Den måler kaldbuer der sker blandt funktioner og i henhold til kaldtællinger i forbindelse med tidsbaseret sampling, der giver et histogram over tidsfordelingen i koden. Ved at udnytte begge typer oplysninger, er det muligt, heuristisk at beregne iberegnet tid i funktioner, dvs. tiden forbrugt i en funktion inklusive alle funktioner der kaldes fra denne funktion </para>
+
+<para>For præcis måling af begivenheder, eksisterer der biblioteker med funktioner, der er i stand til at udlæse hardwareydelsestællere. De mest kendte her er PerfCtr patchen til Linux og de arkitekturuafhængige biblioteker PAPI og PCL. Der er dog stadig behov for præcise målinger som forklaret i det ovenstående. Enten benytter man bibliotekerne for sig selv eller også benytter man automatiserede instrumenteringssystemer som ADAPTOR (til FORTRAN kildekodedokumentation) eller DynaProf (kodeindsættelse via. DynInst).</para>
+
+<para>&oprofile; er et profileringsværktøj til Linux. Det benytter sampling.</para>
+
+<para>På mange måder er brug af Cachegrind eller Callgrind, en behagelig måde at udføre profilering på. De er begge simulatorer der benytter kørselstidsinstrumenteringsskelettet &valgrind;. Fordi der ikke er noget behov for at tilgå hardwaretællere (ofte vanskeligt med dagens Linux-distributioner) og fordi de binære filer der skal profileres ikke behøver ændringer, er det et godt alternativ til andre profileringsværktøjer.Ulempen ved hastighedstab ved simulering, kan reduceres ved at udføre simuleringen, kun på de interessante steder i programmet og måske kun i et par iterationer af en løkke. Uden målings- eller simuleringsinstrumentering, ses der ved brug af Valgrind kun et hastighedstab i størrelsesordenen 3-5. Når der kun benyttes kaldgrafen og kaldtælling kan cachesimulatoren slås helt fra. </para>
+
+<para>Cachesimulering er det første skridt på vejen til ca. realtider, eftersom kørselstiden på moderne systemer, er meget følsom overfor udnyttelsen af cache, små hurtige buffere, som accelererer gentagen tilgang til samme hukommelsesceller. &cachegrind; udfører cachesimulering ved at opfange hukommelsestilgang. De data der produceres, omfatter antallet af instruktioner, adgange til instruktion/datahukommelse og ikke ramt cache i første og andetniveaus cacher og relaterer det til kildekodelinjer og funktioner i programmet som kører. Ved at kombinere disse ikke ramt-tællinger ved brug af typisk ikke ramt-latens, kan den forbrugte tid estimeres. </para>
+
+<para>Callgrind er en udvidelse af &cachegrind; der opbygger kaldgrafen for et program uden videre &ie; hvordan funktionerne kalder hinanden og hvor mange begivenheder der sker mens en funktion køres. Desuden kan de profildata der skal indsamles, blive adskilt af tråde og kaldkæde-sammenhænge. Den kan sørge for profilering af data på instruktionsniveau for at tillade annotering af disassembled kode. </para>
</sect1>
<sect1 id="introduction-visualization">
-<title
->Visualisering</title>
+<title>Visualisering</title>
-<para
->Profileringsværktøjer producerer typisk store mængder af data. Ønsket om nemt at kunne browse op og ned i kaldgrafen, sammen med hurtig skift i sorteringen af funktioner og visning af forskellige begivenhedstyper, tilskynder til et program med en grafisk brugerflade. </para>
+<para>Profileringsværktøjer producerer typisk store mængder af data. Ønsket om nemt at kunne browse op og ned i kaldgrafen, sammen med hurtig skift i sorteringen af funktioner og visning af forskellige begivenhedstyper, tilskynder til et program med en grafisk brugerflade. </para>
-<para
->&kappname; er visualisering af profildata og opfylder dermed disse ønsker. Selvom det er oprindelig er programmeret med browsing af data fra &cachegrind; og &calltree; in mente, er der konvertere til rådighed der kan vise profildata fra andre værktøjer. I appendikset gives der en beskrivelse af Cachegrind/Callgrind filformatet. </para>
+<para>&kappname; er visualisering af profildata og opfylder dermed disse ønsker. Selvom det er oprindelig er programmeret med browsing af data fra &cachegrind; og &calltree; in mente, er der konvertere til rådighed der kan vise profildata fra andre værktøjer. I appendikset gives der en beskrivelse af Cachegrind/Callgrind filformatet. </para>
-<para
->Udover en liste af funktioner sorteret i henhold til eksklusiv- eller inklusivomkostningsmetrik og efter valg, grupperet efter kildefil, delt bibliotek eller C++-klasser, &kappname; er der også mulighed for forskellige grafvisninger for en valgt funktion. <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->en kaldgrafvisning, som viser en sektion af kaldgrafen omkring den markerede funktion</para>
+<para>Udover en liste af funktioner sorteret i henhold til eksklusiv- eller inklusivomkostningsmetrik og efter valg, grupperet efter kildefil, delt bibliotek eller C++-klasser, &kappname; er der også mulighed for forskellige grafvisninger for en valgt funktion. <itemizedlist>
+<listitem><para>en kaldgrafvisning, som viser en sektion af kaldgrafen omkring den markerede funktion</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->en træ-kort-visning som tillader en at visualisere indlejrede kaldrelationer til hinanden, med inklusivomkostningsmetrik til hurtig visuel detektion af problemfyldte funktioner,</para>
+<listitem><para>en træ-kort-visning som tillader en at visualisere indlejrede kaldrelationer til hinanden, med inklusivomkostningsmetrik til hurtig visuel detektion af problemfyldte funktioner,</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->kildekode og disassemblerannotationsvisninger, der giver mulighed for at se detaljer af omkostninger relativt til kildekodelinjer og assemblerinstruktioner.</para>
+<listitem><para>kildekode og disassemblerannotationsvisninger, der giver mulighed for at se detaljer af omkostninger relativt til kildekodelinjer og assemblerinstruktioner.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -184,411 +115,193 @@
</chapter>
<chapter id="using-tdecachegrind">
-<title
->Brug af &tdecachegrind;</title>
+<title>Brug af &tdecachegrind;</title>
<sect1 id="using-profile">
-<title
->Opret data til visning</title>
+<title>Opret data til visning</title>
-<para
->Først vil man generere ydelsesdata, ved at måle aspekter af et programs karakteristik ved kørsel, ved at bruge et profileringsværktøj. &tdecachegrind; indeholder ikke noget profileringsværktøj, men udmærker sig når det bruges i kombination med &callgrind;. Det kan også, ved at anvende en konverter, bruges til at visualisere data produceret af &oprofile;. Selvom dette ikke er denne manuals opgave at dokumentere profilering med disse værktøjer, får næste sektion dig hurtigt i gang med en kort guide. </para>
+<para>Først vil man generere ydelsesdata, ved at måle aspekter af et programs karakteristik ved kørsel, ved at bruge et profileringsværktøj. &tdecachegrind; indeholder ikke noget profileringsværktøj, men udmærker sig når det bruges i kombination med &callgrind;. Det kan også, ved at anvende en konverter, bruges til at visualisere data produceret af &oprofile;. Selvom dette ikke er denne manuals opgave at dokumentere profilering med disse værktøjer, får næste sektion dig hurtigt i gang med en kort guide. </para>
<sect2>
-<title
->&callgrind;</title>
-
-<para
->&callgrind; er til rådighed fra<ulink url="http://tdecachegrind.sf.net"
-> http://tdecachegrind.sf.net</ulink
-> Læg mærke til at det tidligere hed &calltree; ,men dette navn var misvisende. </para>
-
-<para
->Normalt bruges <application
->callgrind</application
-> som præfiks på kommandolinjen når du starter dit program, således:til præfiks kommando linje til start program<application
-></application
-> tommer<blockquote
-><para
-><command
-></command
-></para
-></blockquote
-> program a fil<filename
-></filename
-> Indlæst&tdecachegrind;. </para>
-
-<para
->Mere avanceret brug ville være at dumpe profildata hver gang en given funktion i din applikation bliver kaldt. F.eks. for <command
-> konqueror</command
-> for at se profildata kun for optegning af en netside, kunne man vælge at dumpe data hver gang man vælger vis/genopfrisk. Dette svarer til at kalde <symbol
->KonqMainWindow::slotReload</symbol
->. Brug<blockquote
-><para
-><command
-> callgrind --dump-before=KonqMainWindow::slotReload konqueror</command
-></para
-></blockquote
->. Dette producerer flere profildatafiler med et ekstra sekventielt nummer i slutningen af filnavnet. En fil uden et sådant nummer (som kun ender på proces-PID) produceres også. Ved at indlæse filen i &tdecachegrind;, indlæses alle de andre også og kan ses i partoversigten og partlisten. </para>
+<title>&callgrind;</title>
+
+<para>&callgrind; er til rådighed fra<ulink url="http://tdecachegrind.sf.net"> http://tdecachegrind.sf.net</ulink> Læg mærke til at det tidligere hed &calltree; ,men dette navn var misvisende. </para>
+
+<para>Normalt bruges <application>callgrind</application> som præfiks på kommandolinjen når du starter dit program, således:til præfiks kommando linje til start program<application></application> tommer<blockquote><para><command></command></para></blockquote> program a fil<filename></filename> Indlæst&tdecachegrind;. </para>
+
+<para>Mere avanceret brug ville være at dumpe profildata hver gang en given funktion i din applikation bliver kaldt. F.eks. for <command> konqueror</command> for at se profildata kun for optegning af en netside, kunne man vælge at dumpe data hver gang man vælger vis/genopfrisk. Dette svarer til at kalde <symbol>KonqMainWindow::slotReload</symbol>. Brug<blockquote><para><command> callgrind --dump-before=KonqMainWindow::slotReload konqueror</command></para></blockquote>. Dette producerer flere profildatafiler med et ekstra sekventielt nummer i slutningen af filnavnet. En fil uden et sådant nummer (som kun ender på proces-PID) produceres også. Ved at indlæse filen i &tdecachegrind;, indlæses alle de andre også og kan ses i partoversigten og partlisten. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->&oprofile;</title>
-
-<para
->&oprofile; er tilgængelig fra <ulink url="http://oprofile.sf.net"
-> http://oprofile.sf.net</ulink
->. Følg installationsinstruktionerne på siden. Kontrollér dog først om ikke din distribution allerede har en pakke til rådighed (som SuSE). </para>
-
-<para
->Profilering af hele systemet er kun tilladt for root, fordi alle handlinger på systemet kan observeres. Derfor skal man gøre det følgende som root. Først konfigureres profileringsprocessen, vha. GUI <command
->oprof_start</command
-> eller med kommandolinjeværktøjet opcontrol. Standardkonfigurationen bør være timertilstand (se introduktionen). For at begynde målingen køres <command
->opcontrol -s</command
->. Dernæst køres applikationen du er interesseret i og bagefter udføres <command
->opcontrol -d</command
->. Dette udskriver måleresultaterne til filer under kataloget <filename
->/var/lib/oprofile/samples</filename
->. For at kunne visualisere dataene i &tdecachegrind; udføres dette i et tomt katalog: <blockquote
-><para
-><command
-> opreport -gdf | op2callgrind </command
-></para
-></blockquote
->. Dette producerer en masse filer, en for hvert program der kørte på systemet. Filerne kan indlæses i &tdecachegrind; hver for sig. </para>
+<title>&oprofile;</title>
+
+<para>&oprofile; er tilgængelig fra <ulink url="http://oprofile.sf.net"> http://oprofile.sf.net</ulink>. Følg installationsinstruktionerne på siden. Kontrollér dog først om ikke din distribution allerede har en pakke til rådighed (som SuSE). </para>
+
+<para>Profilering af hele systemet er kun tilladt for root, fordi alle handlinger på systemet kan observeres. Derfor skal man gøre det følgende som root. Først konfigureres profileringsprocessen, vha. GUI <command>oprof_start</command> eller med kommandolinjeværktøjet opcontrol. Standardkonfigurationen bør være timertilstand (se introduktionen). For at begynde målingen køres <command>opcontrol -s</command>. Dernæst køres applikationen du er interesseret i og bagefter udføres <command>opcontrol -d</command>. Dette udskriver måleresultaterne til filer under kataloget <filename>/var/lib/oprofile/samples</filename>. For at kunne visualisere dataene i &tdecachegrind; udføres dette i et tomt katalog: <blockquote><para><command> opreport -gdf | op2callgrind </command></para></blockquote>. Dette producerer en masse filer, en for hvert program der kørte på systemet. Filerne kan indlæses i &tdecachegrind; hver for sig. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="using-basics">
-<title
->Grundlæggende om brugergrænseflade</title>
-
-<para
->Når &tdecachegrind; starter med en profildatafil som argument eller efter at have indlæst en med Fil/Åbn, vil du se en sidebar med funktionslisten til venstre og hovedparten, et område med grafer, til højre. Grafområdet kan indstilles arbitrært, så det kan vise flere grafer på én gang. </para>
-
-<para
->Ved første opstart er dette område opdelt i en top- og en bunddel, hver med forskellige grafer der kan vælges med faneblade. Brug kontekstmenuen i fanebladene for at flytte grafvisninger og justér opdelerne mellem graferne. For hurtigskift mellem de forskellige graflayouter, bruger du Vis/Layout/Duplikér, ændr layout og skift mellem layouter med Vis/Layout/Næste (eller endnu bedre, de respektive tastaturgenveje.) </para>
-
-<para
->Vigtigt for visualiseringen er den aktive begivenhedstype. For &callgrind; er den f.eks. ikke-ramt cache eller cyklusestimering. For &oprofile; er den "Timer" i den simpleste form. Du kan ændre begivenhedstypen via en kombinationsboks i værktøjslinjen eller i begivenhedstypevisningen. Når du vælger funktionen <symbol
->main</symbol
-> og ser på kaldgrafen, vises der et overblik over kørselstidskarakteristikken. Der kan du se kald der sker i dit program. Læg mærke til at kaldgrafen kun viser funktioner med et højt antal begivenheder. Ved at dobbeltklikke på funktionen i grafen, ændres den så der vises kaldte funktioner omkring den markerede. </para>
-
-<para
->For at udforske grænsefladen yderligere, bør du, udover at se i denne håndbog, også se nærmere på dokumentationen på hjemmesiden <ulink url="http://tdecachegrind.sf.net"
-> http://tdecachegrind.sf.net</ulink
->. Derudover har hver kontrol i &tdecachegrind; <quote
->Hvad er dette</quote
-> hjælp. </para>
+<title>Grundlæggende om brugergrænseflade</title>
+
+<para>Når &tdecachegrind; starter med en profildatafil som argument eller efter at have indlæst en med Fil/Åbn, vil du se en sidebar med funktionslisten til venstre og hovedparten, et område med grafer, til højre. Grafområdet kan indstilles arbitrært, så det kan vise flere grafer på én gang. </para>
+
+<para>Ved første opstart er dette område opdelt i en top- og en bunddel, hver med forskellige grafer der kan vælges med faneblade. Brug kontekstmenuen i fanebladene for at flytte grafvisninger og justér opdelerne mellem graferne. For hurtigskift mellem de forskellige graflayouter, bruger du Vis/Layout/Duplikér, ændr layout og skift mellem layouter med Vis/Layout/Næste (eller endnu bedre, de respektive tastaturgenveje.) </para>
+
+<para>Vigtigt for visualiseringen er den aktive begivenhedstype. For &callgrind; er den f.eks. ikke-ramt cache eller cyklusestimering. For &oprofile; er den "Timer" i den simpleste form. Du kan ændre begivenhedstypen via en kombinationsboks i værktøjslinjen eller i begivenhedstypevisningen. Når du vælger funktionen <symbol>main</symbol> og ser på kaldgrafen, vises der et overblik over kørselstidskarakteristikken. Der kan du se kald der sker i dit program. Læg mærke til at kaldgrafen kun viser funktioner med et højt antal begivenheder. Ved at dobbeltklikke på funktionen i grafen, ændres den så der vises kaldte funktioner omkring den markerede. </para>
+
+<para>For at udforske grænsefladen yderligere, bør du, udover at se i denne håndbog, også se nærmere på dokumentationen på hjemmesiden <ulink url="http://tdecachegrind.sf.net"> http://tdecachegrind.sf.net</ulink>. Derudover har hver kontrol i &tdecachegrind; <quote>Hvad er dette</quote> hjælp. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="tdecachegrind-concepts">
-<title
->Grundlæggende begreber</title>
+<title>Grundlæggende begreber</title>
-<para
->Dette kapitel forklarer nogle koncepter i &tdecachegrind; og introducerer udtryk brugt i grænsefladen. </para>
+<para>Dette kapitel forklarer nogle koncepter i &tdecachegrind; og introducerer udtryk brugt i grænsefladen. </para>
<sect1 id="concepts-model">
-<title
->Datamodel til profildata</title>
+<title>Datamodel til profildata</title>
<sect2>
-<title
->Omkostningentiteter</title>
-
-<para
->Omkostningsoptælling af begivenhedstyper (som ikke-ramt L2) skyldes omkostningsentiteter i forbindelse med kildekode eller datastrukturer i et givet program. Omkostningsentiteter kan være ikke blot simpel kode eller datapositioner, men også positionstupler. F.eks. et kald har en kilde og et mål eller en dataadresse kan have en datatype og en kodeposition hvor allokeringen er foregået. </para>
-
-<para
->Omkostningsentiteterne KCachegrind kender til er givet i det følgende. Simple positioner:<itemizedlist
-> <listitem
-><para
-> Instruktion. En assemblerinstruktion ved en specificeret adresse. </para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-> Kildelinje i en funktioner. Alle instruktioner som oversætteren (via fejlsøgningsinformation) kortlægger til en given linje i kildekoden angivet ved kildefilnavn og linjenummer og som eksekveres i sammenhæng med en eller anden funktion. Sidstnævnte er nødvendig fordi en linje i en inlined funktion kan optræde i forbindelse med flere funktioner. Instruktioner uden kortlægning til en egentlig kildelinje, kortlægges til linje nummer 0 en en fil "???". </para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-> Funktion. Alle kildelinjer i en given funktion udgør funktionen selv. En funktion er angivet ved sit navn og placering i et binært objekt, hvis et sådant er til rådighed. Sidstnævnte behøves fordi binære objekter i et enkelt program, kan indeholde funktioner med det samme navn (disse kan tilgås f.eks. med dlopen/dlsym, kørselstidslinkeren bestemmer funktioner i en given søgerækkefølge i de benyttede binære objekter). Hvis et profileringsværktøj ikke kan detektere en funktions symbolnavn, f.eks. pga. manglende fejlsøgningsinformation, bruges typisk enten adressen af den første udførte instruktion eller "???". </para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-> Binært objekt. Alle funktioner hvis kode er indenfor et binært objekts rækkevidde. Enten den primære eksekverbare eller et delt bibliotek. </para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-> Kildefil. Alle funktioner hvis første instruktioner kan kortlægges til en linje i den givne kildefil. </para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-> Klasse. Funktioners symbolnavne er typisk ordnet hierakisk i navnerum. F.eks. C++ navnerum eller klasser i objektorienterede sprog. En klasse kan således indholde funktioner fra klassen eller indlejrede klasser. </para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-> Profilpart. I en vis tidssektion af en profilering, med en given tråd-ID, proces-ID og kommandoeksekveret. </para
-></listitem
-></itemizedlist
-> Som det ses på listen, definerer én omkostningsentitet ofte en anden. Derfor er der et medregningshieraki af omkostningsentiteter, som burde være indlysende ud fra beskrivelsen herover. </para>
-
-<para
->Positionstupler: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
-> Kald fra instruktionsadresse til målfunktion. </para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-> Kald fra kildelinje til målfunktion. </para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-> Kald fra kildefunktion til målfunktion. </para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-> (U)betinget spring fra kilde til målinstruktion. </para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-> (U)betingent spring fra kilde til mållinje. </para
-></listitem
-> </itemizedlist
-> Spring mellem funktioner er ikke tilladte eftersom det ikke giver nogen mening i en kaldgraf. Derfor skal kontruktioner som undtagelseshåndtering og lange hop, oversættes til at poppe på kaldstakken når behovet opstår. </para>
+<title>Omkostningentiteter</title>
+
+<para>Omkostningsoptælling af begivenhedstyper (som ikke-ramt L2) skyldes omkostningsentiteter i forbindelse med kildekode eller datastrukturer i et givet program. Omkostningsentiteter kan være ikke blot simpel kode eller datapositioner, men også positionstupler. F.eks. et kald har en kilde og et mål eller en dataadresse kan have en datatype og en kodeposition hvor allokeringen er foregået. </para>
+
+<para>Omkostningsentiteterne KCachegrind kender til er givet i det følgende. Simple positioner:<itemizedlist> <listitem><para> Instruktion. En assemblerinstruktion ved en specificeret adresse. </para></listitem> <listitem><para> Kildelinje i en funktioner. Alle instruktioner som oversætteren (via fejlsøgningsinformation) kortlægger til en given linje i kildekoden angivet ved kildefilnavn og linjenummer og som eksekveres i sammenhæng med en eller anden funktion. Sidstnævnte er nødvendig fordi en linje i en inlined funktion kan optræde i forbindelse med flere funktioner. Instruktioner uden kortlægning til en egentlig kildelinje, kortlægges til linje nummer 0 en en fil "???". </para></listitem> <listitem><para> Funktion. Alle kildelinjer i en given funktion udgør funktionen selv. En funktion er angivet ved sit navn og placering i et binært objekt, hvis et sådant er til rådighed. Sidstnævnte behøves fordi binære objekter i et enkelt program, kan indeholde funktioner med det samme navn (disse kan tilgås f.eks. med dlopen/dlsym, kørselstidslinkeren bestemmer funktioner i en given søgerækkefølge i de benyttede binære objekter). Hvis et profileringsværktøj ikke kan detektere en funktions symbolnavn, f.eks. pga. manglende fejlsøgningsinformation, bruges typisk enten adressen af den første udførte instruktion eller "???". </para></listitem> <listitem><para> Binært objekt. Alle funktioner hvis kode er indenfor et binært objekts rækkevidde. Enten den primære eksekverbare eller et delt bibliotek. </para></listitem> <listitem><para> Kildefil. Alle funktioner hvis første instruktioner kan kortlægges til en linje i den givne kildefil. </para></listitem> <listitem><para> Klasse. Funktioners symbolnavne er typisk ordnet hierakisk i navnerum. F.eks. C++ navnerum eller klasser i objektorienterede sprog. En klasse kan således indholde funktioner fra klassen eller indlejrede klasser. </para></listitem> <listitem><para> Profilpart. I en vis tidssektion af en profilering, med en given tråd-ID, proces-ID og kommandoeksekveret. </para></listitem></itemizedlist> Som det ses på listen, definerer én omkostningsentitet ofte en anden. Derfor er der et medregningshieraki af omkostningsentiteter, som burde være indlysende ud fra beskrivelsen herover. </para>
+
+<para>Positionstupler: <itemizedlist> <listitem><para> Kald fra instruktionsadresse til målfunktion. </para></listitem> <listitem><para> Kald fra kildelinje til målfunktion. </para></listitem> <listitem><para> Kald fra kildefunktion til målfunktion. </para></listitem> <listitem><para> (U)betinget spring fra kilde til målinstruktion. </para></listitem> <listitem><para> (U)betingent spring fra kilde til mållinje. </para></listitem> </itemizedlist> Spring mellem funktioner er ikke tilladte eftersom det ikke giver nogen mening i en kaldgraf. Derfor skal kontruktioner som undtagelseshåndtering og lange hop, oversættes til at poppe på kaldstakken når behovet opstår. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Begivenhedstyper</title>
+<title>Begivenhedstyper</title>
-<para
->Tilfældige begivenhedstyper kan angives i profildataen, ved at navngive dem. Deres omkostning relateret til omkostningsentitet er et 64 bit heltal. </para>
-<para
->Begivenhedstyper hvis omkostninger er angivet i profildatafilen, kaldes ægte begivenheder. Yderligere kan man angive formler for begivenhedstyper beregnet ud fra reelle begivenheder. De kaldes arvede begivenheder. </para>
+<para>Tilfældige begivenhedstyper kan angives i profildataen, ved at navngive dem. Deres omkostning relateret til omkostningsentitet er et 64 bit heltal. </para>
+<para>Begivenhedstyper hvis omkostninger er angivet i profildatafilen, kaldes ægte begivenheder. Yderligere kan man angive formler for begivenhedstyper beregnet ud fra reelle begivenheder. De kaldes arvede begivenheder. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="concepts-state">
-<title
->Graftilstand</title>
-
-<para
->Visualiseringtilstande i KCachegrind inkluderer: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
-> primær og sekundær begivenhedstype valgt til visning, </para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-> funktionsgrupperingen (brugt i funktionsprofillisten og entitetsfarvelægningen), </para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-> profilpartene hvis omkostninger skal inkluderes i visningen, </para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-> en aktiv omkostningsentitet (f.eks. en funktion markeret i den dokbare funktionsprofil), </para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-> en markeret omkostningsentitet. </para
-></listitem
-></itemizedlist
-> Denne tilstand påvirker visningerne. </para>
-<para
->Visualiseringer vises altid for en, den aktive, omkostningsentitet. Når en given visualisering ikke er giver mening for en omkostningsentitet, deaktiveres den. F.eks. når man vælger et ELF-objekt i gruppelisten ved at dobbeltklikke, giver kildekommentar til et ELF-objekt ingen mening. </para>
-<para
->F.eks. for en aktiv funktion, viser kalderlisten alle funktionerne der kaldes fra den aktive. Man kan vælge en af disse funktioner uden at gøre den aktiv. Vises kaldgrafen ved siden af, vælges den samme funktion automatisk. </para>
+<title>Graftilstand</title>
+
+<para>Visualiseringtilstande i KCachegrind inkluderer: <itemizedlist> <listitem><para> primær og sekundær begivenhedstype valgt til visning, </para></listitem> <listitem><para> funktionsgrupperingen (brugt i funktionsprofillisten og entitetsfarvelægningen), </para></listitem> <listitem><para> profilpartene hvis omkostninger skal inkluderes i visningen, </para></listitem> <listitem><para> en aktiv omkostningsentitet (f.eks. en funktion markeret i den dokbare funktionsprofil), </para></listitem> <listitem><para> en markeret omkostningsentitet. </para></listitem></itemizedlist> Denne tilstand påvirker visningerne. </para>
+<para>Visualiseringer vises altid for en, den aktive, omkostningsentitet. Når en given visualisering ikke er giver mening for en omkostningsentitet, deaktiveres den. F.eks. når man vælger et ELF-objekt i gruppelisten ved at dobbeltklikke, giver kildekommentar til et ELF-objekt ingen mening. </para>
+<para>F.eks. for en aktiv funktion, viser kalderlisten alle funktionerne der kaldes fra den aktive. Man kan vælge en af disse funktioner uden at gøre den aktiv. Vises kaldgrafen ved siden af, vælges den samme funktion automatisk. </para>
</sect1>
<sect1 id="concepts-guiparts">
-<title
->Elementer i brugerfladen</title>
+<title>Elementer i brugerfladen</title>
<sect2>
-<title
->Sidedokker</title>
-<para
->Sidedokker (dokbare) er sidevinduer som kan placeres på en hvilken som helst kant i et KCachegrindvindue. De indeholder altid en liste af omkostningsentiteter, sorteret på en eller anden måde. <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Funktionsprofil. Funktionsprofilen er en liste af funktioner der viser inklusiv- og eksklusivomkostning, kaldtælling, navn og placering af funktioner. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Partoverblik </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kaldstak </para
-></listitem>
+<title>Sidedokker</title>
+<para>Sidedokker (dokbare) er sidevinduer som kan placeres på en hvilken som helst kant i et KCachegrindvindue. De indeholder altid en liste af omkostningsentiteter, sorteret på en eller anden måde. <itemizedlist>
+<listitem><para>Funktionsprofil. Funktionsprofilen er en liste af funktioner der viser inklusiv- og eksklusivomkostning, kaldtælling, navn og placering af funktioner. </para></listitem>
+<listitem><para>Partoverblik </para></listitem>
+<listitem><para>Kaldstak </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Grafområde</title>
-<para
->Visualiseringsområdet, normalt højre side i KCachegrinds hovedvindue, udgøres af en (standard) eller flere fanebladsvisninger, placeret enten horisontalt eller vertikalt. Hver fanebladsvisning har forskellige visualiseringsvisninger af kun en omkostningsentitet ad gangen. Navnet på denne entitet vises øverst i fanebladsvisningen. Er der flere fanebladsvisninger, er det kun den ene som er aktiv. Entitetsnavnet i den aktive fanebladsvisning, vises med fed skrift og afgør den aktive omkostningsentitet i KCachegrindvinduet. </para>
+<title>Grafområde</title>
+<para>Visualiseringsområdet, normalt højre side i KCachegrinds hovedvindue, udgøres af en (standard) eller flere fanebladsvisninger, placeret enten horisontalt eller vertikalt. Hver fanebladsvisning har forskellige visualiseringsvisninger af kun en omkostningsentitet ad gangen. Navnet på denne entitet vises øverst i fanebladsvisningen. Er der flere fanebladsvisninger, er det kun den ene som er aktiv. Entitetsnavnet i den aktive fanebladsvisning, vises med fed skrift og afgør den aktive omkostningsentitet i KCachegrindvinduet. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Områder i en fanebladsvisning</title>
-<para
->Hver fanebladsvisning kan indeholde op til fire visningsområder, top, højre, venstre og bund. Hvert område kan indeholde flere stakkede visualiseringsvisninger. Den synlige del af området vælges vha. en fanebladsbjælke. Fanebladsbjælker i toppen og i det højre område er øverst og fanebladsbjælker til venstre og i bunden er nederst. Du kan angive hvilken slags visualisering der skal være i hvilket område, ved at bruge fanebladendes kontekstmenuer. </para>
+<title>Områder i en fanebladsvisning</title>
+<para>Hver fanebladsvisning kan indeholde op til fire visningsområder, top, højre, venstre og bund. Hvert område kan indeholde flere stakkede visualiseringsvisninger. Den synlige del af området vælges vha. en fanebladsbjælke. Fanebladsbjælker i toppen og i det højre område er øverst og fanebladsbjælker til venstre og i bunden er nederst. Du kan angive hvilken slags visualisering der skal være i hvilket område, ved at bruge fanebladendes kontekstmenuer. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Synkroniseret graf via markeret entitet i en fanebladsvisning</title>
-<para
->Udover en aktiv entitet, har hvert faneblad en markeret entitet. Da de fleste visualiseringstyper viser flere entiteter med den aktive centreret, kan du ændre den markerede ved at navigere inde i en visualisering (ved at klikke med musen eller ved at bruge tastaturet). Typisk vises markerede entiteter i en fremhævet tilstand. Ved at ændre den markerede entitet i en af visualiseringerne i en fanebladsvisning, fremhæver alle andre visualiseringer i fanebladsvisningen den nye markerede entitet. </para>
+<title>Synkroniseret graf via markeret entitet i en fanebladsvisning</title>
+<para>Udover en aktiv entitet, har hvert faneblad en markeret entitet. Da de fleste visualiseringstyper viser flere entiteter med den aktive centreret, kan du ændre den markerede ved at navigere inde i en visualisering (ved at klikke med musen eller ved at bruge tastaturet). Typisk vises markerede entiteter i en fremhævet tilstand. Ved at ændre den markerede entitet i en af visualiseringerne i en fanebladsvisning, fremhæver alle andre visualiseringer i fanebladsvisningen den nye markerede entitet. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Synkronisering mellem fanebladsvisninger</title>
-<para
->Hvis der er flere fanebladsvisninger, fører en ændring i markeringen i en fanebladsvisning til en aktiveringsændring i den næste (til højre/til bund) fanebladsvisning. Denne type sammenkædning giver mulighed for hurtig søgning i kaldgrafer. </para>
+<title>Synkronisering mellem fanebladsvisninger</title>
+<para>Hvis der er flere fanebladsvisninger, fører en ændring i markeringen i en fanebladsvisning til en aktiveringsændring i den næste (til højre/til bund) fanebladsvisning. Denne type sammenkædning giver mulighed for hurtig søgning i kaldgrafer. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Udseende</title>
-<para
->Layoutet i alle fanebladsvisninger i et vindue, kan gemmes (se menuindgangen Vis/Layout), Efter at have duplikeret det aktuelle layout (Ctrl+Plus eller menu) og ændret størrelser eller flyttet en visualiseringsvisning til et andet område af en fanebladsvisning, kan du hurtigt skifte mellem det gamle og det nye layout via Ctrl+Venstre/Højre. Layoutet gemmes mellem KCachegrindsessioner med den samme profileringskommando. Du kan gøre det aktuelle layout til standarden for nye sessioner i KCachegrind, eller vende tilbage til standardopsætningen. </para>
+<title>Udseende</title>
+<para>Layoutet i alle fanebladsvisninger i et vindue, kan gemmes (se menuindgangen Vis/Layout), Efter at have duplikeret det aktuelle layout (Ctrl+Plus eller menu) og ændret størrelser eller flyttet en visualiseringsvisning til et andet område af en fanebladsvisning, kan du hurtigt skifte mellem det gamle og det nye layout via Ctrl+Venstre/Højre. Layoutet gemmes mellem KCachegrindsessioner med den samme profileringskommando. Du kan gøre det aktuelle layout til standarden for nye sessioner i KCachegrind, eller vende tilbage til standardopsætningen. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="concepts-sidedocks">
-<title
->Sidedokker</title>
+<title>Sidedokker</title>
<sect2>
-<title
->Flad profil</title>
-<para
->Den flade profil indeholder en gruppeliste og en funktionsliste. Gruppelisten indeholder alle grupper hvori der er omkostninger, afhængigt af den valgte gruppetype. Gruppelisten er skjult når gruppering er deaktiveret. </para>
-<para
->Funktionslisten indeholder den valgte gruppes funktioner (eller alle funktioner, hvis gruppering er deaktiveret), ordnet efter en søjle, f.eks. inklusiv- eller egenomkostninger forbrugt deri. Der er et maksimalt antal funktioner der vises i liste, som kan indstilles i Opsætning/Indstil KCachegrind. </para>
+<title>Flad profil</title>
+<para>Den flade profil indeholder en gruppeliste og en funktionsliste. Gruppelisten indeholder alle grupper hvori der er omkostninger, afhængigt af den valgte gruppetype. Gruppelisten er skjult når gruppering er deaktiveret. </para>
+<para>Funktionslisten indeholder den valgte gruppes funktioner (eller alle funktioner, hvis gruppering er deaktiveret), ordnet efter en søjle, f.eks. inklusiv- eller egenomkostninger forbrugt deri. Der er et maksimalt antal funktioner der vises i liste, som kan indstilles i Opsætning/Indstil KCachegrind. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Partoverblik</title>
-<para
->I en profileringskørsel kan der produceres flere profildatafiler, der kan indlæses sammen i KCachegrind. Den dokbare partoversigt viser disse, horisontalt ordnet i henhold til oprettelsestidspunktet. Rektanglernes størrelser er proportionale med omkostningerne der forbruges deri. Du kan vælge en part eller flere for at indskrænke omkostningerne vist i andre KCachegrindvisninger til kun disse part. </para>
-<para
->Part er yderligere underinddelt. Der er partitionering og en inklusivomkostninger i opdelt tilstand: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Partitionering: Du ser partitioneringen i grupper for en profildatapart, i henhold til den valgte gruppe. F.eks. hvis der vælges ELF-objektgrupper, ser du farvede rektangler for hvert brugt ELF-objekt (delt bibliotek eller eksekverbar) med en størrelse proportional med omkostningerne forbrugt deri. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Opdelt inklusivomkostning: Der vises et rektangel der afspejler inklusivomkostningen i den aktive funktion i en part. Dette er igen opdelt for at vise inklusivomkostninger for kalderen. </para
-></listitem>
+<title>Partoverblik</title>
+<para>I en profileringskørsel kan der produceres flere profildatafiler, der kan indlæses sammen i KCachegrind. Den dokbare partoversigt viser disse, horisontalt ordnet i henhold til oprettelsestidspunktet. Rektanglernes størrelser er proportionale med omkostningerne der forbruges deri. Du kan vælge en part eller flere for at indskrænke omkostningerne vist i andre KCachegrindvisninger til kun disse part. </para>
+<para>Part er yderligere underinddelt. Der er partitionering og en inklusivomkostninger i opdelt tilstand: <itemizedlist>
+<listitem><para>Partitionering: Du ser partitioneringen i grupper for en profildatapart, i henhold til den valgte gruppe. F.eks. hvis der vælges ELF-objektgrupper, ser du farvede rektangler for hvert brugt ELF-objekt (delt bibliotek eller eksekverbar) med en størrelse proportional med omkostningerne forbrugt deri. </para></listitem>
+<listitem><para>Opdelt inklusivomkostning: Der vises et rektangel der afspejler inklusivomkostningen i den aktive funktion i en part. Dette er igen opdelt for at vise inklusivomkostninger for kalderen. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Kaldstak</title>
-<para
->Dette er en fuldstændig fiktiv 'mest sandsynlig' kaldstak. Den er opbygget således at der startes ved den aktive funktion og kaldere og kaldere/kaldte med størst omkostning fra toppen og til bunden. </para>
-<para
->'Omkostning'- og 'kald'-søjlerne viser omkostningerne forbrugt i alle kald fra funktionen i linjen ovenover. </para>
+<title>Kaldstak</title>
+<para>Dette er en fuldstændig fiktiv 'mest sandsynlig' kaldstak. Den er opbygget således at der startes ved den aktive funktion og kaldere og kaldere/kaldte med størst omkostning fra toppen og til bunden. </para>
+<para>'Omkostning'- og 'kald'-søjlerne viser omkostningerne forbrugt i alle kald fra funktionen i linjen ovenover. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="concepts-visualizations">
-<title
->Grafer</title>
+<title>Grafer</title>
<sect2>
-<title
->Begivenhedstyper</title>
-<para
->Denne liste viser alle omkostningstyper der er til rådighed og den tilsvarende egen- og inklusivomkostning af den aktive funktion for netop denne begivenhedstype. </para>
-<para
->Ved at vælge en begivenhedstype i listen, kan du ændre omkostningstypen der vises generelt i KCachegrind, til at være den valgte. </para>
+<title>Begivenhedstyper</title>
+<para>Denne liste viser alle omkostningstyper der er til rådighed og den tilsvarende egen- og inklusivomkostning af den aktive funktion for netop denne begivenhedstype. </para>
+<para>Ved at vælge en begivenhedstype i listen, kan du ændre omkostningstypen der vises generelt i KCachegrind, til at være den valgte. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Kaldlister</title>
-<para
->Disse lister viser kald til/fra den aktive funktion. Med 'alle' kaldere/kaldte funktioner, menes hvilke der kan nås i kalder/kaldt-retningen, selv når der er andre funktioner imellem. </para>
-<para
->Kaldlistevisning inkluderer: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Direkte kaldere </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Direkte kaldede </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Alle kaldere </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Alle kaldede </para
-></listitem>
+<title>Kaldlister</title>
+<para>Disse lister viser kald til/fra den aktive funktion. Med 'alle' kaldere/kaldte funktioner, menes hvilke der kan nås i kalder/kaldt-retningen, selv når der er andre funktioner imellem. </para>
+<para>Kaldlistevisning inkluderer: <itemizedlist>
+<listitem><para>Direkte kaldere </para></listitem>
+<listitem><para>Direkte kaldede </para></listitem>
+<listitem><para>Alle kaldere </para></listitem>
+<listitem><para>Alle kaldede </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Kort</title>
-<para
->En trævisning af den primære begivenhedstype, op eller ned i kaldhierakiet. Hvert farvet rektangel repræsenterer en funktion. Dets størrelse forsøger at være proportionelt med omkostningerne forbrugt deri , mens den aktive funktion kører (der er dog begrænsninger ved optegningen). </para>
-<para
->For kaldervisningen, viser grafen hierakiet af alle kaldere af den aktuelle aktiverede funktion. For for kaldtvisningen vises hierakiet af alle kaldte fra den aktuelle aktiverede funktion. </para>
-<para
->Indstillinger for udseende findes i kontekstmenuen. For eksakte størrelsesproportioner vælges 'Skjul ukorrekte kanter'. Da denne tilstand kan være meget ressourcekrævende, vil du sikkert begrænse det maksimale antal optegnede niveauer først. 'Bedst' fastsætter opdelingsretningen for indre funktioner ud fra de ydres synsvinkel. 'Altid bedst' beslutter sig udfra tilbageværende plads til hver funktion på samme niveau. 'Ignorér proportioner' bruger plads til at optegne funktionsnavnet før indre funktioner optegnes. Bid mærke i at størrelsesforholdene kan være særdeles fejlagtige. </para>
-<para
->Tastaturnvigering er mulig med venstre/højre piletaster, til at vandre gennem objekter på samme niveau og op/ned piletasterne for at vandre op og ned i niveau. 'Retur' aktiverer det aktuelle objekt. </para>
+<title>Kort</title>
+<para>En trævisning af den primære begivenhedstype, op eller ned i kaldhierakiet. Hvert farvet rektangel repræsenterer en funktion. Dets størrelse forsøger at være proportionelt med omkostningerne forbrugt deri , mens den aktive funktion kører (der er dog begrænsninger ved optegningen). </para>
+<para>For kaldervisningen, viser grafen hierakiet af alle kaldere af den aktuelle aktiverede funktion. For for kaldtvisningen vises hierakiet af alle kaldte fra den aktuelle aktiverede funktion. </para>
+<para>Indstillinger for udseende findes i kontekstmenuen. For eksakte størrelsesproportioner vælges 'Skjul ukorrekte kanter'. Da denne tilstand kan være meget ressourcekrævende, vil du sikkert begrænse det maksimale antal optegnede niveauer først. 'Bedst' fastsætter opdelingsretningen for indre funktioner ud fra de ydres synsvinkel. 'Altid bedst' beslutter sig udfra tilbageværende plads til hver funktion på samme niveau. 'Ignorér proportioner' bruger plads til at optegne funktionsnavnet før indre funktioner optegnes. Bid mærke i at størrelsesforholdene kan være særdeles fejlagtige. </para>
+<para>Tastaturnvigering er mulig med venstre/højre piletaster, til at vandre gennem objekter på samme niveau og op/ned piletasterne for at vandre op og ned i niveau. 'Retur' aktiverer det aktuelle objekt. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Kaldgraf</title>
-<para
->Denne visning viser kldgrafen omkring den aktive funktion. De viste omkostninger er omkostninger kun der forbruges mens den aktive funktion stadig kører. Dvs. omkostningerne der vises for main(), hvis den kan vises, skulle være det samme som omkostningerne for den aktive funktion, eftersom den er en del af inklusivomkostning forbrugt af main(), mens den aktive funktion kørte. </para>
-<para
->For cykler, indikerer blå pile at dette er et kunstigt kald, tilføjet for at kunne optegne korrekt, som aldrig har foregået. </para>
-<para
->Er grafen større en kontrolarealet, vises en oversigtsrude i fugleperspektiv i den ene kant. Der er lignende visualiseringsindstillinger til som for kaldtrævisningen. Den valgte funktion fremhæves. </para>
+<title>Kaldgraf</title>
+<para>Denne visning viser kldgrafen omkring den aktive funktion. De viste omkostninger er omkostninger kun der forbruges mens den aktive funktion stadig kører. Dvs. omkostningerne der vises for main(), hvis den kan vises, skulle være det samme som omkostningerne for den aktive funktion, eftersom den er en del af inklusivomkostning forbrugt af main(), mens den aktive funktion kørte. </para>
+<para>For cykler, indikerer blå pile at dette er et kunstigt kald, tilføjet for at kunne optegne korrekt, som aldrig har foregået. </para>
+<para>Er grafen større en kontrolarealet, vises en oversigtsrude i fugleperspektiv i den ene kant. Der er lignende visualiseringsindstillinger til som for kaldtrævisningen. Den valgte funktion fremhæves. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Kommentarer</title>
-<para
->Listen over assemblykode med kommentarer, viser maskinkodeinstruktionerne for den aktive funktion, sammen med egenomkostninger forbrugt når en kodeinstruktion udføres. Hvis der skete et kald, indsættes linjer med detaljer om kaldet i kildekoden: inklusivomkostning forbrugt i kaldet, antallet af kald og kaldmålet. </para>
-<para
->Vælg sådan en kaldinformationslinje for at aktivere kalddestinationen. </para>
+<title>Kommentarer</title>
+<para>Listen over assemblykode med kommentarer, viser maskinkodeinstruktionerne for den aktive funktion, sammen med egenomkostninger forbrugt når en kodeinstruktion udføres. Hvis der skete et kald, indsættes linjer med detaljer om kaldet i kildekoden: inklusivomkostning forbrugt i kaldet, antallet af kald og kaldmålet. </para>
+<para>Vælg sådan en kaldinformationslinje for at aktivere kalddestinationen. </para>
</sect2>
</sect1>
@@ -596,128 +309,42 @@
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreference</title>
+<title>Kommandoreference</title>
<sect1 id="tdecachegrind-mainwindow">
-<title
->&tdecachegrind;s hovedvindue</title>
-<para
-></para>
+<title>&tdecachegrind;s hovedvindue</title>
+<para></para>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Fil</guimenu>-menuen</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner et tomt vindue i topniveau, hvori du kan indlæse profildata</action
-> Dette er ikke rigtig nødvendigt eftersom Fil/Åbn giver dig et nyt vindue i topniveau, når det aktuelle allerede viser nogle data. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner et tomt vindue i topniveau, hvori du kan indlæse profildata</action> Dette er ikke rigtig nødvendigt eftersom Fil/Åbn giver dig et nyt vindue i topniveau, når det aktuelle allerede viser nogle data. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-> Åbner Fil/Åbn-dialogen så der kan vælges data der skal indlæses.</action
-> Vises der allerede data i det aktuelle topniveauvindue, åbnes der et nyt vinduen. Hvis du vil åbne yderligere profildata i det aktuelle vindue skal du vælge Fil/Tilføj. </para>
-<para
->Navnet på profildatafilen ender normalt på ..-, hvor og er valgfri og bruges til flere profildatafiler der hører til samme programkørsel. Ved at indlæse en fil der ender på ., indlæses også eksisterende datafiler, med andre filnavne, der hører til denne kørsel. </para>
-<para
->Eksempel: Hvis profildatafilerne cachegrind.out.123 og cachegrind.out.123.1 eksisterer, bliver den anden indlæst automatisk når man indlæser den første. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action> Åbner Fil/Åbn-dialogen så der kan vælges data der skal indlæses.</action> Vises der allerede data i det aktuelle topniveauvindue, åbnes der et nyt vinduen. Hvis du vil åbne yderligere profildata i det aktuelle vindue skal du vælge Fil/Tilføj. </para>
+<para>Navnet på profildatafilen ender normalt på ..-, hvor og er valgfri og bruges til flere profildatafiler der hører til samme programkørsel. Ved at indlæse en fil der ender på ., indlæses også eksisterende datafiler, med andre filnavne, der hører til denne kørsel. </para>
+<para>Eksempel: Hvis profildatafilerne cachegrind.out.123 og cachegrind.out.123.1 eksisterer, bliver den anden indlæst automatisk når man indlæser den første. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Tilføj</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-> Tilføjer profildatafiler til det aktuelle vindue. </action
-> På denne måde kan du tvinge flere datafiler til at indlæses i samme topniveauvindue, selvom de ikke er fra samme kørsel, som ellers angivet af profildatafilernes navngivningskonvention. Brug det f.eks. til side om side-sammenligning. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Tilføj</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action> Tilføjer profildatafiler til det aktuelle vindue. </action> På denne måde kan du tvinge flere datafiler til at indlæses i samme topniveauvindue, selvom de ikke er fra samme kørsel, som ellers angivet af profildatafilernes navngivningskonvention. Brug det f.eks. til side om side-sammenligning. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Genopfrisk</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-> Genindlæs profildata. </action
-> Dette er mest interessant efter endnu en profildatafil blev genereret for en i forvejen indlæst programkørsel. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Genopfrisk</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action> Genindlæs profildata. </action> Dette er mest interessant efter endnu en profildatafil blev genereret for en i forvejen indlæst programkørsel. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Afslutter</action
-> &kappname;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Afslutter</action> &kappname;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -725,96 +352,33 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Vis</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Vis</guimenu>-menuen</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-> Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Primær begivenhedstype</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->(Gøremål)</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu> Vis</guimenu> <guimenuitem>Primær begivenhedstype</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>(Gøremål)</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Sekundær begivenhedstype</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->(Gøremål)</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Sekundær begivenhedstype</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>(Gøremål)</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Gruppering</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->(Gøremål)</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Gruppering</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>(Gøremål)</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Udseende</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->(Gøremål)</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Udseende</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>(Gøremål)</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Opdelt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->(Gøremål)</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Opdelt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>(Gøremål)</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -827,56 +391,44 @@
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Spørgsmål og svar</title>
+<title>Spørgsmål og svar</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvad kan &tdecachegrind; bruges til? Det aner jeg nemlig ikke. </para>
+<para>Hvad kan &tdecachegrind; bruges til? Det aner jeg nemlig ikke. </para>
</question>
<answer>
-<para
->&tdecachegrind; er til hjælp på et sent skridt i programudvikling som kaldes profilering. Hvis du ikke udvikler programmer, har du ikke noget at bruge &tdecachegrind; til. </para>
+<para>&tdecachegrind; er til hjælp på et sent skridt i programudvikling som kaldes profilering. Hvis du ikke udvikler programmer, har du ikke noget at bruge &tdecachegrind; til. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvad er forskellen på 'inklusiv' og 'egen' ? </para>
+<para>Hvad er forskellen på 'inklusiv' og 'egen' ? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Disse er omkostningsegenskaber for funktioner angående en eller anden begivenhedstype.Da funktioner kan kalde hinanden, giver det ingen mening at skelne mellem omkostningerne for funktionen selv ('egenomkostningen') og omkostninger der inkluderer alle kaldte funktioner ('inklusivomkostning'). 'Egen' refereres somme tider som 'eksklusivomkostning'. </para>
-<para
->Så f.eks. for main(), vil du altid have en inklusivomkostning på næsten 100%, hvorimod egenomkostningen er ubetydelig lille når arbejdet udføres i en anden funktion. </para>
+<para>Disse er omkostningsegenskaber for funktioner angående en eller anden begivenhedstype.Da funktioner kan kalde hinanden, giver det ingen mening at skelne mellem omkostningerne for funktionen selv ('egenomkostningen') og omkostninger der inkluderer alle kaldte funktioner ('inklusivomkostning'). 'Egen' refereres somme tider som 'eksklusivomkostning'. </para>
+<para>Så f.eks. for main(), vil du altid have en inklusivomkostning på næsten 100%, hvorimod egenomkostningen er ubetydelig lille når arbejdet udføres i en anden funktion. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Min værktøjs-og menulinje i KCachegrind ser så spartansk ud. Er det normalt?</para>
+<para>Min værktøjs-og menulinje i KCachegrind ser så spartansk ud. Er det normalt?</para>
</question>
<answer>
-<para
->KCachegrind er tilsyneladende ikke korrekt installeret på dit system. Det anbefales at kompilere det med installationspræfikset sat til dit KDE-basiskatalog: <command
->configure --prefix=/opt/kde3; make install</command
-> Hvis du vælger et andet katalog som $HOME/kde, skal du indstille miljøvariablen TDEDIR til dette katalog før du kører KCachegrind. </para>
+<para>KCachegrind er tilsyneladende ikke korrekt installeret på dit system. Det anbefales at kompilere det med installationspræfikset sat til dit KDE-basiskatalog: <command>configure --prefix=/opt/kde3; make install</command> Hvis du vælger et andet katalog som $HOME/kde, skal du indstille miljøvariablen TDEDIR til dette katalog før du kører KCachegrind. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Når jeg dobbeltklikker på en funktion et stykke nede i visningen af kaldgrafen, viser det for funktionen main(), den samme omkostning som den valgte funktion. Skal den ikke konstant være 100%? </para>
+<para>Når jeg dobbeltklikker på en funktion et stykke nede i visningen af kaldgrafen, viser det for funktionen main(), den samme omkostning som den valgte funktion. Skal den ikke konstant være 100%? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Du har aktiveret en funktioner under main() med en omkostning mindre end main(). For enhver funktion, vises kun en del af den totalt omkostning for funktionen, nemlig den forbruges når den aktive funktion køres. Dvs. omkostningerne der vises for enhver funktion kan aldrig være højere end omkostningen af den aktive funktion. </para>
+<para>Du har aktiveret en funktioner under main() med en omkostning mindre end main(). For enhver funktion, vises kun en del af den totalt omkostning for funktionen, nemlig den forbruges når den aktive funktion køres. Dvs. omkostningerne der vises for enhver funktion kan aldrig være højere end omkostningen af den aktive funktion. </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -885,59 +437,21 @@
</chapter>
<chapter id="glossary">
-<title
->Ordliste</title>
-
-<para
->Det følgende er en blandet liste af udtryk. <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Profilering: Den proces hvormed der indsamles statistisk information om et programs karakteristik ved kørselstid. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Spor: Processen i hvilken man overvåger en programkørsel og gemmer de begivenheder der sker, sorteret ud fra et tidsstempel i en uddatafil, sporet. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Spor: En sekvens af tidsstemplede begivenheder der sker under sporingen af en programkørsel. Dens størrelse er normalt lineær i forhold tilprogramkørslens udførselstid. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Profildatafil: En fil der indeholder data målt i et profileringseksperiment (eller en del af dette) eller produceret af efterbehandling af et spor. Størrelsen er typisk lineær i fht. programmets kodestørrelse. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Profileringsdata-part (forkert anvendt, også: Sporpart): Data fra en profildatafil </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Profileringseksperiment: En programkørsel overvåget af et profileringsværktøj, der laver muligvis flere profildatafiler fra part og/eller tråde i kørslen. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Profilprojekt: En indstilling til profileringseksperimenter benyttet til ét program der skal profileres, måske i flere versioner. Sammenligninger af profildata giver typisk kun mening mellem profildata produceret i eksperimenter af et profilprojekt. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Omkostningsentitet: Et abstrakt begreb der relaterer til kildekode til hvilken begivenhedstælling kan henføres. Dimensioner for omkostningsentiteter er kodeplacering (f.eks. kildelinje eller funktion), dataplacering (f.eks. tilgået datatype, dataobjekt), placering af den eksekverbare (f.eks. tråde, processer) og tupler eller tripler af de førnævnte placeringer (f.eks. kald, objekttilgangen fra udtryk, data fjernet fra cache). </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Begivenhedstype: En begivenhed til hvilken en omkostning kan tilskrives en omkostningsentitet. Der findes flere reelle begivenhedstyper og arvede begivenhedstyper. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Reel begivenhedstype: En begivenhedstype der kan måles med et værktøj. Det forudsætter eksistensen af en sensor til den givne begivenhedstype. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Arvet begivenhedstype: En virtuel begivenhedstype der kun er synlig i visualiseringen som er defineret ved en formel der beregnes ud fra reelle begivenhedstyper. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Begivenhedsomkostninger: Summen af begivenheder af en eller anden begivenhedstype der sker, mens eksekveringen relateres til en omkostningsentitet. Omkostningen tillægges entiteten </para
-></listitem>
+<title>Ordliste</title>
+
+<para>Det følgende er en blandet liste af udtryk. <itemizedlist>
+<listitem><para>Profilering: Den proces hvormed der indsamles statistisk information om et programs karakteristik ved kørselstid. </para></listitem>
+<listitem><para>Spor: Processen i hvilken man overvåger en programkørsel og gemmer de begivenheder der sker, sorteret ud fra et tidsstempel i en uddatafil, sporet. </para></listitem>
+<listitem><para>Spor: En sekvens af tidsstemplede begivenheder der sker under sporingen af en programkørsel. Dens størrelse er normalt lineær i forhold tilprogramkørslens udførselstid. </para></listitem>
+<listitem><para>Profildatafil: En fil der indeholder data målt i et profileringseksperiment (eller en del af dette) eller produceret af efterbehandling af et spor. Størrelsen er typisk lineær i fht. programmets kodestørrelse. </para></listitem>
+<listitem><para>Profileringsdata-part (forkert anvendt, også: Sporpart): Data fra en profildatafil </para></listitem>
+<listitem><para>Profileringseksperiment: En programkørsel overvåget af et profileringsværktøj, der laver muligvis flere profildatafiler fra part og/eller tråde i kørslen. </para></listitem>
+<listitem><para>Profilprojekt: En indstilling til profileringseksperimenter benyttet til ét program der skal profileres, måske i flere versioner. Sammenligninger af profildata giver typisk kun mening mellem profildata produceret i eksperimenter af et profilprojekt. </para></listitem>
+<listitem><para>Omkostningsentitet: Et abstrakt begreb der relaterer til kildekode til hvilken begivenhedstælling kan henføres. Dimensioner for omkostningsentiteter er kodeplacering (f.eks. kildelinje eller funktion), dataplacering (f.eks. tilgået datatype, dataobjekt), placering af den eksekverbare (f.eks. tråde, processer) og tupler eller tripler af de førnævnte placeringer (f.eks. kald, objekttilgangen fra udtryk, data fjernet fra cache). </para></listitem>
+<listitem><para>Begivenhedstype: En begivenhed til hvilken en omkostning kan tilskrives en omkostningsentitet. Der findes flere reelle begivenhedstyper og arvede begivenhedstyper. </para></listitem>
+<listitem><para>Reel begivenhedstype: En begivenhedstype der kan måles med et værktøj. Det forudsætter eksistensen af en sensor til den givne begivenhedstype. </para></listitem>
+<listitem><para>Arvet begivenhedstype: En virtuel begivenhedstype der kun er synlig i visualiseringen som er defineret ved en formel der beregnes ud fra reelle begivenhedstyper. </para></listitem>
+<listitem><para>Begivenhedsomkostninger: Summen af begivenheder af en eller anden begivenhedstype der sker, mens eksekveringen relateres til en omkostningsentitet. Omkostningen tillægges entiteten </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</chapter>
@@ -945,52 +459,36 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&kappname; </para>
-<para
->Tak til Julian Seward for hans udmærkede værktøj &valgrind;, og Nicholas Nethercote for tilføjelsen &cachegrind;. Uden disse programmer, ville<application
->KCachegrind</application
-> ikke eksistere. Mange af ideerne til denne &GUI; kommer også fra dem. </para>
-<para
->Og tak for alle fejlrapporter og forslag fra forskellige brugere. </para>
+<para>&kappname; </para>
+<para>Tak til Julian Seward for hans udmærkede værktøj &valgrind;, og Nicholas Nethercote for tilføjelsen &cachegrind;. Uden disse programmer, ville<application>KCachegrind</application> ikke eksistere. Mange af ideerne til denne &GUI; kommer også fra dem. </para>
+<para>Og tak for alle fejlrapporter og forslag fra forskellige brugere. </para>
&underFDL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-tdecachegrind">
-<title
->Hvordan får jeg fat i &tdecachegrind;</title>
+<title>Hvordan får jeg fat i &tdecachegrind;</title>
-<para
->&tdecachegrind; er en del af KDE's tdesdk-pakke. For ikke-supporterede deludgivelser, &callgrind; og yderligere dokumentation, se hjemmesiden på <ulink url="http://tdecachegrind.sf.net"
-> http://tdecachegrind.sf.net</ulink
->. Kig der for at finde yderligere installations- og kompileringsinstruktioner. </para>
+<para>&tdecachegrind; er en del af KDE's tdesdk-pakke. For ikke-supporterede deludgivelser, &callgrind; og yderligere dokumentation, se hjemmesiden på <ulink url="http://tdecachegrind.sf.net"> http://tdecachegrind.sf.net</ulink>. Kig der for at finde yderligere installations- og kompileringsinstruktioner. </para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->For at bruge &tdecachegrind; med succes, har du brug for &kde; 3.x. For at oprette profildata, anbefales &cachegrind; eller ;&callgrind;. </para>
+<para>For at bruge &tdecachegrind; med succes, har du brug for &kde; 3.x. For at oprette profildata, anbefales &cachegrind; eller ;&callgrind;. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
<sect1 id="configuration">
-<title
->Indstilling</title>
+<title>Indstilling</title>
-<para
->Alle indstillingsmuligheder findes enten i indstillingsdialogen eller i de sammenhængsafhængige popopmenuer i graferne. </para>
+<para>Alle indstillingsmuligheder findes enten i indstillingsdialogen eller i de sammenhængsafhængige popopmenuer i graferne. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/umbrello/authors.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/umbrello/authors.docbook
index 55a40ee2c15..7e7e3fd38eb 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/umbrello/authors.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/umbrello/authors.docbook
@@ -1,46 +1,15 @@
<chapter id="authors">
-<title
->Forfattere og historik</title>
-<para
->Dette projekt startedes af Paul Hensgen som et af hans universitetsprojekter. Det oprindelige navn på programmet var <emphasis
->UML Modeller</emphasis
->. Paul lavede al udvikling indtil slutningen af 2001, hvor programmet nåede version 1.0. </para>
-<para
->Version 1.0 tilbød allerede en hel del funktioner, men efter at projektet var blevet gennemset af Pauls universitet, kunne andre udviklere deltage, og de begyndte at give værdifulde bidrag til <application
->UML Modeller</application
->, såsom skift fra et binært filformat til en &XML;-fil, understøttelse af flere slags &UML;-diagrammer, kodegenerering og kodeimport, for kun at nævne nogle få. </para>
-<para
->Paul var tvunget til at trække sig tilbage fra udviklingsgruppen sommeren 2002, men som frit og åbent programmel, fortsætter programmet med at forbedres og udvikles, og vedligeholdes af en gruppe af udviklere fra forskellige dele af verden. Desuden ændrede projektet navn fra <application
->&UML; Modeller</application
-> i september 2002. Der er flere grunde til navneændringen, den vigtigste at blot <quote
->uml</quote
-> som det var almindeligt kendt som, var et alt for generelt navn som forårsagede problemer med visse distributioner. En anden vigtig grund er at udviklerne synes at <application
->Umbrello</application
-> er et meget smartere navn. </para>
-<para
->Udviklingen af &umbrello;, samt diskussioner om i hvilken retning programmet skal udvikles i fremtidige versioner, er åben og finder sted via internettet. Hvis du skulle ville bidrage til projektet, så tøv ikke med at kontakte udviklerne. Der er mange måder du kan hjælpe &umbrello; på: </para>
+<title>Forfattere og historik</title>
+<para>Dette projekt startedes af Paul Hensgen som et af hans universitetsprojekter. Det oprindelige navn på programmet var <emphasis>UML Modeller</emphasis>. Paul lavede al udvikling indtil slutningen af 2001, hvor programmet nåede version 1.0. </para>
+<para>Version 1.0 tilbød allerede en hel del funktioner, men efter at projektet var blevet gennemset af Pauls universitet, kunne andre udviklere deltage, og de begyndte at give værdifulde bidrag til <application>UML Modeller</application>, såsom skift fra et binært filformat til en &XML;-fil, understøttelse af flere slags &UML;-diagrammer, kodegenerering og kodeimport, for kun at nævne nogle få. </para>
+<para>Paul var tvunget til at trække sig tilbage fra udviklingsgruppen sommeren 2002, men som frit og åbent programmel, fortsætter programmet med at forbedres og udvikles, og vedligeholdes af en gruppe af udviklere fra forskellige dele af verden. Desuden ændrede projektet navn fra <application>&UML; Modeller</application> i september 2002. Der er flere grunde til navneændringen, den vigtigste at blot <quote>uml</quote> som det var almindeligt kendt som, var et alt for generelt navn som forårsagede problemer med visse distributioner. En anden vigtig grund er at udviklerne synes at <application>Umbrello</application> er et meget smartere navn. </para>
+<para>Udviklingen af &umbrello;, samt diskussioner om i hvilken retning programmet skal udvikles i fremtidige versioner, er åben og finder sted via internettet. Hvis du skulle ville bidrage til projektet, så tøv ikke med at kontakte udviklerne. Der er mange måder du kan hjælpe &umbrello; på: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Rapportere fejl eller forbedringsforslag</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Rette fejl eller tilføje funktioner</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Skriv god dokumentation eller oversætte til andre sprog</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Og naturligvis... lav kode sammen med os!</para
-></listitem>
+<listitem><para>Rapportere fejl eller forbedringsforslag</para></listitem>
+<listitem><para>Rette fejl eller tilføje funktioner</para></listitem>
+<listitem><para>Skriv god dokumentation eller oversætte til andre sprog</para></listitem>
+<listitem><para>Og naturligvis... lav kode sammen med os!</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Som du ser, er der mange måder du kan bidrage på. De er alle sammen meget vigtige og alle er velkomne til at deltage. </para>
-<para
->&umbrello;-udviklerne kan nås på <email
->uml-devel@lists.sourceforge.net</email
->. </para>
+<para>Som du ser, er der mange måder du kan bidrage på. De er alle sammen meget vigtige og alle er velkomne til at deltage. </para>
+<para>&umbrello;-udviklerne kan nås på <email>uml-devel@lists.sourceforge.net</email>. </para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/umbrello/code_import_and_generation.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/umbrello/code_import_and_generation.docbook
index 32f27e31163..441236e3c2a 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/umbrello/code_import_and_generation.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/umbrello/code_import_and_generation.docbook
@@ -1,161 +1,82 @@
<chapter id="code-import-generation">
-<title
->Kodeimport og kodegenerering</title>
-<para
->&umbrello; er et &UML;-modelleringsværktøj, og som sådant er dets hovedformål at hjælpe dig med <emphasis
->analyse og konstruktion</emphasis
-> af dine systemer. For at gøre overgangen fra konstruktion til <emphasis
->implementering</emphasis
-> nemmere, tillader &umbrello; dog at generere kildekode i forskellige programmeringssprog for at komme i gang. Hvis du desuden vil begynde på at bruge &UML; i et projekt som allerede er startet, kan &umbrello; hjælpe dig med at oprette en model af systemet fra kildekoden ved at analysere den og importere klasserne som findes i den. </para>
+<title>Kodeimport og kodegenerering</title>
+<para>&umbrello; er et &UML;-modelleringsværktøj, og som sådant er dets hovedformål at hjælpe dig med <emphasis>analyse og konstruktion</emphasis> af dine systemer. For at gøre overgangen fra konstruktion til <emphasis>implementering</emphasis> nemmere, tillader &umbrello; dog at generere kildekode i forskellige programmeringssprog for at komme i gang. Hvis du desuden vil begynde på at bruge &UML; i et projekt som allerede er startet, kan &umbrello; hjælpe dig med at oprette en model af systemet fra kildekoden ved at analysere den og importere klasserne som findes i den. </para>
<sect1 id="code-generation">
-<title
->Kodegenerering</title>
-<para
->&umbrello; kan generere kildekode for diverse programmeringssprog, baseret på din &UML;-model for at hjælpe dig med at komme i gang med implementeringen af projektet. Koden som laves består af klassedeklarationer, med metoder og attributter, så du kan <quote
->udfylde tomrummet</quote
-> ved at sørge for funktionerne i klassernes operationer. </para>
-<para
->&umbrello; 1.2 levereres med kodegenereringsunderstøttelse for ActionScript, Ada, C++, CORBA IDL, &Java;, Javascript, <acronym
->PHP</acronym
->, Perl, Python, SQL and XML Schema. </para>
+<title>Kodegenerering</title>
+<para>&umbrello; kan generere kildekode for diverse programmeringssprog, baseret på din &UML;-model for at hjælpe dig med at komme i gang med implementeringen af projektet. Koden som laves består af klassedeklarationer, med metoder og attributter, så du kan <quote>udfylde tomrummet</quote> ved at sørge for funktionerne i klassernes operationer. </para>
+<para>&umbrello; 1.2 levereres med kodegenereringsunderstøttelse for ActionScript, Ada, C++, CORBA IDL, &Java;, Javascript, <acronym>PHP</acronym>, Perl, Python, SQL and XML Schema. </para>
<sect2 id="generate-code">
-<title
->Generér kode</title>
-<para
->For at generere kode med &umbrello;, skal du først oprette eller indlæse en model som indeholder mindst en klasse. Når du er klar til at begynde at skrive lidt kode, vælges punktet <guimenuitem
->Kodegenereringsguide</guimenuitem
-> i menuen <guimenuitem
->Kode</guimenuitem
->, for at starte guiden som leder dig gennem kodegenereringsprocessen. </para>
-<para
->Det første skridt er at vælge klasser, som du vil oprette kildekode for. Normalt vælges alle klasser i modellen, og du kan fjerne dem du ikke vil generere kode for, ved at flytte dem til listen på venstre side. </para>
-<para
->Næste skridt i guiden lader dig ændre parametre som kodegeneratoren bruger når den skriver koden. Følgende muligheder er til stede: </para>
+<title>Generér kode</title>
+<para>For at generere kode med &umbrello;, skal du først oprette eller indlæse en model som indeholder mindst en klasse. Når du er klar til at begynde at skrive lidt kode, vælges punktet <guimenuitem>Kodegenereringsguide</guimenuitem> i menuen <guimenuitem>Kode</guimenuitem>, for at starte guiden som leder dig gennem kodegenereringsprocessen. </para>
+<para>Det første skridt er at vælge klasser, som du vil oprette kildekode for. Normalt vælges alle klasser i modellen, og du kan fjerne dem du ikke vil generere kode for, ved at flytte dem til listen på venstre side. </para>
+<para>Næste skridt i guiden lader dig ændre parametre som kodegeneratoren bruger når den skriver koden. Følgende muligheder er til stede: </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kodegenereringsmuligheder</screeninfo>
+<screeninfo>Kodegenereringsmuligheder</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="generation-options.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Valgmulighed for kodegenereringen i &umbrello;</phrase>
+ <phrase>Valgmulighed for kodegenereringen i &umbrello;</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Valgmulighed for kodegenereringen i &umbrello; </para>
+ <para>Valgmulighed for kodegenereringen i &umbrello; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<sect3 id="generation-options">
-<title
->Kodegenereringsmulighed</title>
+<title>Kodegenereringsmulighed</title>
<!-- LW; to rearrange -->
<sect4>
-<title
->Kodeinformationsniveau</title>
-<para
->Punktet <guilabel
->Skriv dokumenteringskommentarer selvom de er tomme</guilabel
-> instruerer kodegeneratoren til at udskrive kommentarer i stilen /** blaha */, også selv om kommentarblokkene er tomme. Hvis du tilføjede dokumentation i klasser, metoder eller attributter til modellen, udskriver kodegeneratoren kommentarerne som Doxygen-dokumentation, uafhængig af hvad du angiver her, men hvis du vælger dette, udskriver &umbrello; kommentarblokkene for alle klasser, metoder og attributter også selvom der ikke er nogen dokumentation i modellen, i hvilket tilfælde du bør dokumentere klasserne senere direkte i kildekoden. </para>
-<para
-><guilabel
->Skriv kommentarer for afsnit selvom afsnittene er tomme</guilabel
->: får &umbrello; til at skrive kommentarer til kildekoden for at afgrænse de forskellige afsnit i en klasse. For eksempel <quote
->Public methods</quote
-> eller <quote
->Attributes</quote
-> før de tilsvarende afsnit. Hvis du vælger dette, så skriver &umbrello; kommentarer for alle afsnit i klassen, også selvom afsnittet er tomt. Det ville for eksempel skrive en kommentar som lyder <quote
->Protected methods</quote
->, selvom der ikke er nogen sådanne i klassen. </para>
+<title>Kodeinformationsniveau</title>
+<para>Punktet <guilabel>Skriv dokumenteringskommentarer selvom de er tomme</guilabel> instruerer kodegeneratoren til at udskrive kommentarer i stilen /** blaha */, også selv om kommentarblokkene er tomme. Hvis du tilføjede dokumentation i klasser, metoder eller attributter til modellen, udskriver kodegeneratoren kommentarerne som Doxygen-dokumentation, uafhængig af hvad du angiver her, men hvis du vælger dette, udskriver &umbrello; kommentarblokkene for alle klasser, metoder og attributter også selvom der ikke er nogen dokumentation i modellen, i hvilket tilfælde du bør dokumentere klasserne senere direkte i kildekoden. </para>
+<para><guilabel>Skriv kommentarer for afsnit selvom afsnittene er tomme</guilabel>: får &umbrello; til at skrive kommentarer til kildekoden for at afgrænse de forskellige afsnit i en klasse. For eksempel <quote>Public methods</quote> eller <quote>Attributes</quote> før de tilsvarende afsnit. Hvis du vælger dette, så skriver &umbrello; kommentarer for alle afsnit i klassen, også selvom afsnittet er tomt. Det ville for eksempel skrive en kommentar som lyder <quote>Protected methods</quote>, selvom der ikke er nogen sådanne i klassen. </para>
</sect4>
<sect4>
-<title
->Mapper</title>
-<para
-><guilabel
->Skriv alle filer som laves til mappe</guilabel
->: Her skal du vælge mappen hvor du ønsker at &umbrello; skal lægge kildekoden som laves. </para>
-<para
->Punktet <guilabel
->Indsætte hovedfiler fra mappe</guilabel
->, lader dig indsætte et hovede i begyndelsen af hver fil som genereres. Hovedfiler kan indehold ophavsret- eller licensinformation, og kan indeholde variabler som evalueres når genereringen sker. Du kan tage et kig på skabeloner for hovedfiler som levereres med &umbrello;, for at se hvordan man bruger variablerne til at erstatte dit navn eller dagens dato når genereringen sker. </para>
+<title>Mapper</title>
+<para><guilabel>Skriv alle filer som laves til mappe</guilabel>: Her skal du vælge mappen hvor du ønsker at &umbrello; skal lægge kildekoden som laves. </para>
+<para>Punktet <guilabel>Indsætte hovedfiler fra mappe</guilabel>, lader dig indsætte et hovede i begyndelsen af hver fil som genereres. Hovedfiler kan indehold ophavsret- eller licensinformation, og kan indeholde variabler som evalueres når genereringen sker. Du kan tage et kig på skabeloner for hovedfiler som levereres med &umbrello;, for at se hvordan man bruger variablerne til at erstatte dit navn eller dagens dato når genereringen sker. </para>
</sect4>
<sect4>
-<title
->Overskrivningspolitik</title>
+<title>Overskrivningspolitik</title>
<!-- FIXME update for Umbrello 1.2's new C++ and Java code generators -->
-<para
->Dette fortæller &umbrello; hvad der skal ske hvis filen som skal laves allerede findes i destinationsmappen. &umbrello; 1.1 <emphasis
->kan ikke ændre eksisterende kildekodefiler</emphasis
->, så du skal vælge mellem at overskriver den eksisterende fil, springe over at oprette netop denne fil, eller lade &umbrello; vælge et andet filnavn. Hvis du vælger at bruge et andet filnavn, tilføjer &umbrello; en endelse til filnavnet. </para>
+<para>Dette fortæller &umbrello; hvad der skal ske hvis filen som skal laves allerede findes i destinationsmappen. &umbrello; 1.1 <emphasis>kan ikke ændre eksisterende kildekodefiler</emphasis>, så du skal vælge mellem at overskriver den eksisterende fil, springe over at oprette netop denne fil, eller lade &umbrello; vælge et andet filnavn. Hvis du vælger at bruge et andet filnavn, tilføjer &umbrello; en endelse til filnavnet. </para>
</sect4>
<sect4>
-<title
->Sprog</title>
-<para
->&umbrello; genererer normalt kode for sproget som du har valgt som aktivt sprog, men du har mulighed for at ændre dette til et andet sprog med kodegenereringsguiden. </para>
+<title>Sprog</title>
+<para>&umbrello; genererer normalt kode for sproget som du har valgt som aktivt sprog, men du har mulighed for at ændre dette til et andet sprog med kodegenereringsguiden. </para>
</sect4>
-</sect3
-><!--generation-options-->
+</sect3><!--generation-options-->
<sect3 id="generation-wizard-generation">
-<title
->Generering med kodegenereringsguiden</title>
-<para
->Det tredje og sidste skridt i guiden viser status for kodegenereringsprocessen. Du behøver kun klikke på knappen Generér for at få klasserne udskrevet til dig. </para>
-<para
->Bemærk at de tilvalg som du vælger med kodegenereringsguiden kun gælder for denne generering. Næste gang du kører guiden, skal du vælge alle tilvalg igen (din hovedmappe, overskrivningspolitik, og så videre). Du kan indstille standardværdier som bruges af &umbrello; i afsnittet <guilabel
->Kodegenerering</guilabel
-> i &umbrello;s indstillinger, tilgængelige via <menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil &umbrello;...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-<para
->Hvis du har indstillet kodegenereringstilvalg til de rigtige indstillinger, og vil lave lidt kode direkte uden at gå via guiden, kan du vælge <guimenuitem
->Generér al kode</guimenuitem
-> i menuen Kode. Dette genererer kode for alle klasser i modellen med nuværende indstillinger (inklusive uddatamappe og overskrivningspolitik, så brug dette med forsigtighed). </para>
+<title>Generering med kodegenereringsguiden</title>
+<para>Det tredje og sidste skridt i guiden viser status for kodegenereringsprocessen. Du behøver kun klikke på knappen Generér for at få klasserne udskrevet til dig. </para>
+<para>Bemærk at de tilvalg som du vælger med kodegenereringsguiden kun gælder for denne generering. Næste gang du kører guiden, skal du vælge alle tilvalg igen (din hovedmappe, overskrivningspolitik, og så videre). Du kan indstille standardværdier som bruges af &umbrello; i afsnittet <guilabel>Kodegenerering</guilabel> i &umbrello;s indstillinger, tilgængelige via <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu><guimenuitem>Indstil &umbrello;...</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+<para>Hvis du har indstillet kodegenereringstilvalg til de rigtige indstillinger, og vil lave lidt kode direkte uden at gå via guiden, kan du vælge <guimenuitem>Generér al kode</guimenuitem> i menuen Kode. Dette genererer kode for alle klasser i modellen med nuværende indstillinger (inklusive uddatamappe og overskrivningspolitik, så brug dette med forsigtighed). </para>
</sect3>
-</sect2
-><!--generate-code-->
-</sect1
-> <!--code-generation-->
+</sect2><!--generate-code-->
+</sect1> <!--code-generation-->
<sect1 id="code-import">
-<title
->Kodeimport</title>
-<para
->&umbrello; kan importere kildekode fra eksisterende projekter for at hjælpe dig med at bygge modeller af systemer. &umbrello; 1.2 understøtter kun C++ kildekode, men andre sprog vil være tilgængelige i fremtidige versioner. </para>
-<para
->For at importere klasser til modellen, vælges <guimenuitem
->Importér klasser...</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Kode</guimenu
->. Vælg filerne som indeholder C++ klassedeklarationer i fildialogen og tryk på O.k. Klasserne importeres, og du finder dem som en del af modellen i trævisningen. Bemærk at &umbrello; ikke laver noget slags diagram for at vise klasserne, de importeres kun til modellen så du senere kan bruge dem i et valgfrit diagram. </para>
+<title>Kodeimport</title>
+<para>&umbrello; kan importere kildekode fra eksisterende projekter for at hjælpe dig med at bygge modeller af systemer. &umbrello; 1.2 understøtter kun C++ kildekode, men andre sprog vil være tilgængelige i fremtidige versioner. </para>
+<para>For at importere klasser til modellen, vælges <guimenuitem>Importér klasser...</guimenuitem> i menuen <guimenu>Kode</guimenu>. Vælg filerne som indeholder C++ klassedeklarationer i fildialogen og tryk på O.k. Klasserne importeres, og du finder dem som en del af modellen i trævisningen. Bemærk at &umbrello; ikke laver noget slags diagram for at vise klasserne, de importeres kun til modellen så du senere kan bruge dem i et valgfrit diagram. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kodeimport</screeninfo>
+<screeninfo>Kodeimport</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="code-import.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Menu til at importere kildekode til &umbrello;</phrase>
+ <phrase>Menu til at importere kildekode til &umbrello;</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Menu til at importere kildekode til &umbrello; </para>
+ <para>Menu til at importere kildekode til &umbrello; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
</sect1>
-</chapter
-> <!--code-import-generation-->
+</chapter> <!--code-import-generation-->
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/umbrello/credits.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/umbrello/credits.docbook
index 4b5a16b372f..72250147d38 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/umbrello/credits.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/umbrello/credits.docbook
@@ -1,11 +1,6 @@
<chapter id="copyright">
-<title
->Ophavsret</title>
+<title>Ophavsret</title>
-<para
->Ophavsret 2001, Paul Hensgen</para>
-<para
->Ophavsret 2002, 2003, &umbrello;-udviklerne. Se <ulink url="http://uml.sf.net/developers.php"
->http://uml.sf.net/developers.php</ulink
-> for mere information</para>
+<para>Ophavsret 2001, Paul Hensgen</para>
+<para>Ophavsret 2002, 2003, &umbrello;-udviklerne. Se <ulink url="http://uml.sf.net/developers.php">http://uml.sf.net/developers.php</ulink> for mere information</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/umbrello/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/umbrello/index.docbook
index ce0f9cb60a9..1a76aacd1ba 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/umbrello/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/umbrello/index.docbook
@@ -1,14 +1,10 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY umbrello "<application
->Umbrello &UML; Modeller</application
->">
+ <!ENTITY umbrello "<application>Umbrello &UML; Modeller</application>">
<!ENTITY kappname "&umbrello;">
<!ENTITY packagename "tdesdk">
- <!ENTITY UML "<acronym
->UML</acronym
->">
+ <!ENTITY UML "<acronym>UML</acronym>">
<!ENTITY introduction-chapter SYSTEM "introduction.docbook">
<!ENTITY uml-basics-chapter SYSTEM "uml_basics.docbook">
<!ENTITY working-with-umbrello-chapter SYSTEM "working_with_umbrello.docbook">
@@ -17,59 +13,43 @@
<!ENTITY authors-chapter SYSTEM "authors.docbook">
<!ENTITY credits-chapter SYSTEM "credits.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
<!-- Do not define any other entities; instead, use the entities
from kde-genent.entities and $LANG/user.entities. -->
]>
<book id="Umbrello" lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&umbrello;-håndbogen</title>
+<title>&umbrello;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<corpauthor
->&umbrello;-udviklerne</corpauthor>
+<corpauthor>&umbrello;-udviklerne</corpauthor>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->Paul Hensgen</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>Paul Hensgen</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2002, 2003</year>
-<holder
->&umbrello;-udviklerne</holder>
+<year>2002, 2003</year>
+<holder>&umbrello;-udviklerne</holder>
</copyright>
-<date
->2003-10-15</date>
-<releaseinfo
->1.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-15</date>
+<releaseinfo>1.2</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&umbrello; hjælper til med udviklingsprocessen for programmel ved at bruge industristandarden Unified Modelling Language (&UML;) for at gøre det muligt at oprette diagrammer til at konstruere og dokumentere systemer. </para>
+<para>&umbrello; hjælper til med udviklingsprocessen for programmel ved at bruge industristandarden Unified Modelling Language (&UML;) for at gøre det muligt at oprette diagrammer til at konstruere og dokumentere systemer. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->UML</keyword>
-<keyword
->modellering</keyword>
-<keyword
->diagrammer</keyword>
-<keyword
->programmeludvikling</keyword>
-<keyword
->udvikling</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>UML</keyword>
+<keyword>modellering</keyword>
+<keyword>diagrammer</keyword>
+<keyword>programmeludvikling</keyword>
+<keyword>udvikling</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/umbrello/introduction.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/umbrello/introduction.docbook
index 1950c465ded..8ecab620061 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/umbrello/introduction.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/umbrello/introduction.docbook
@@ -1,57 +1,19 @@
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&umbrello; er et &UML;-diagramværktøj som understøtter dig i udviklingsprocessen af programmel. I særdeleshed under analyse- og konstruktionsfaserne af processen, hjælper &umbrello; dig med at oprette et produkt af høj kvalitet. &UML; kan også bruges til at dokumentere programmelkonstruktioner for at hjælpe dig og dine medudviklere. </para>
-<para
->At have en god model af programmellet er den bedste måde at kommunikere med andre udviklere som arbejder med projektet og med kunder. En god model er yderst vigtig for middelstore og store projekter, men er også meget nyttig for små. Selv om du arbejder på et lille enmandsprojekt, har du nytte af en god model, eftersom den giver dig et overblik, som hjælper dig til at kode det rigtige fra begyndelsen. </para>
-<para
->&UML; er et diagramsprog som bruges til at beskrive sådanne modeller. Du kan repræsentere dine idéer i &UML; med forskellige slags diagrammer. &umbrello; 1.2 understøtter følgende typer: </para>
+<para>&umbrello; er et &UML;-diagramværktøj som understøtter dig i udviklingsprocessen af programmel. I særdeleshed under analyse- og konstruktionsfaserne af processen, hjælper &umbrello; dig med at oprette et produkt af høj kvalitet. &UML; kan også bruges til at dokumentere programmelkonstruktioner for at hjælpe dig og dine medudviklere. </para>
+<para>At have en god model af programmellet er den bedste måde at kommunikere med andre udviklere som arbejder med projektet og med kunder. En god model er yderst vigtig for middelstore og store projekter, men er også meget nyttig for små. Selv om du arbejder på et lille enmandsprojekt, har du nytte af en god model, eftersom den giver dig et overblik, som hjælper dig til at kode det rigtige fra begyndelsen. </para>
+<para>&UML; er et diagramsprog som bruges til at beskrive sådanne modeller. Du kan repræsentere dine idéer i &UML; med forskellige slags diagrammer. &umbrello; 1.2 understøtter følgende typer: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Klassediagram</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sekvensdiagram</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Samarbejdsdiagram</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Brugstilfældediagram</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Tilstandsdiagram</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Aktivitetsdiagram</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Komponentdiagram</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Udplaceringsdiagram</para
-></listitem>
+<listitem><para>Klassediagram</para></listitem>
+<listitem><para>Sekvensdiagram</para></listitem>
+<listitem><para>Samarbejdsdiagram</para></listitem>
+<listitem><para>Brugstilfældediagram</para></listitem>
+<listitem><para>Tilstandsdiagram</para></listitem>
+<listitem><para>Aktivitetsdiagram</para></listitem>
+<listitem><para>Komponentdiagram</para></listitem>
+<listitem><para>Udplaceringsdiagram</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Mere information om &UML; findes på hjemmesiden <acronym
->OMG</acronym
->, <ulink url="http://www.omg.org"
->http://www.omg.org</ulink
->, dem der lavede &UML;-standarden. </para>
-<para
->Vi håber at du vil nyde at arbejde med &umbrello;, og at den hjælper dig med at lave programmel af høj kvalitet. &umbrello; er et frit værktøj, og det eneste som vi beder dig om er at rapportere eventuelle fejl, problemer eller forslag til &umbrello;s udviklere på <email
->uml-devel@lists.sourceforge.net</email
-> eller <ulink url="http://bugs.kde.org"
->http://bugs.kde.org</ulink
->. </para>
+<para>Mere information om &UML; findes på hjemmesiden <acronym>OMG</acronym>, <ulink url="http://www.omg.org">http://www.omg.org</ulink>, dem der lavede &UML;-standarden. </para>
+<para>Vi håber at du vil nyde at arbejde med &umbrello;, og at den hjælper dig med at lave programmel af høj kvalitet. &umbrello; er et frit værktøj, og det eneste som vi beder dig om er at rapportere eventuelle fejl, problemer eller forslag til &umbrello;s udviklere på <email>uml-devel@lists.sourceforge.net</email> eller <ulink url="http://bugs.kde.org">http://bugs.kde.org</ulink>. </para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/umbrello/other_features.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/umbrello/other_features.docbook
index de7c38631fa..2c46aba99d8 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/umbrello/other_features.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/umbrello/other_features.docbook
@@ -1,72 +1,35 @@
<chapter id="other-features">
-<title
->Andre funktioner</title>
-<sect1
->
-<title
->Andre funktioner i &umbrello;</title>
-<para
->Dette kapitel forklarer kortfattet nogle andre funktioner som &umbrello; tilbyder.</para>
+<title>Andre funktioner</title>
+<sect1>
+<title>Andre funktioner i &umbrello;</title>
+<para>Dette kapitel forklarer kortfattet nogle andre funktioner som &umbrello; tilbyder.</para>
<sect2 id="copying-as-png">
-<title
->Kopiér objekter som PNG-billeder</title>
-<para
->Foruden at tilbyde de normale funktioner for at kopiere, klippe og indsætte, som man kan forvente sig for at kopiere objekter mellem forskellige diagrammer, kan &umbrello; kopiere objekter som PNG-billeder, så man kan indsætte dem i en hvilket som helst anden type dokument. Man behøver ikke gøre noget særligt for at bruge denne funktion, markér blot et objekt i et diagram (klasse, aktør, osv.) og kopiér det (<keycombo
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
->, eller brug menuen), åbn derefter et &kword;-dokument (eller et andet program hvor billeder kan indsættes) og vælg <guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
->. Dette er en udmærket funktion for at eksportere dele af diagrammer som enkelte billeder. </para>
+<title>Kopiér objekter som PNG-billeder</title>
+<para>Foruden at tilbyde de normale funktioner for at kopiere, klippe og indsætte, som man kan forvente sig for at kopiere objekter mellem forskellige diagrammer, kan &umbrello; kopiere objekter som PNG-billeder, så man kan indsætte dem i en hvilket som helst anden type dokument. Man behøver ikke gøre noget særligt for at bruge denne funktion, markér blot et objekt i et diagram (klasse, aktør, osv.) og kopiér det (<keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>, eller brug menuen), åbn derefter et &kword;-dokument (eller et andet program hvor billeder kan indsættes) og vælg <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem>. Dette er en udmærket funktion for at eksportere dele af diagrammer som enkelte billeder. </para>
</sect2>
<sect2 id="export-as-png">
-<title
->Eksportere til et billede</title>
-<para
->Man kan også eksportere et fuldstændigt diagram som et billede. Det eneste man skal gøre er at vælge diagrammet som skal eksporteres, og derefter punktet <guimenuitem
->Eksportér som billede...</guimenuitem
-> i <guimenu
->Diagram</guimenu
->-menuen. </para>
+<title>Eksportere til et billede</title>
+<para>Man kan også eksportere et fuldstændigt diagram som et billede. Det eneste man skal gøre er at vælge diagrammet som skal eksporteres, og derefter punktet <guimenuitem>Eksportér som billede...</guimenuitem> i <guimenu>Diagram</guimenu>-menuen. </para>
</sect2>
<sect2 id="printing">
-<title
->Udskrift</title>
-<para
->&umbrello; tillader at enkelte diagrammer udskrives. Tryk på knappen <guiicon
->Udskriv</guiicon
-> i programværktøjslinjen eller vælg punktet <guimenuitem
->Udskriv</guimenuitem
-> i <guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen, så vises &kde;'s standardudskriftsdialog hvor diagrammerne kan skrives ud. </para>
+<title>Udskrift</title>
+<para>&umbrello; tillader at enkelte diagrammer udskrives. Tryk på knappen <guiicon>Udskriv</guiicon> i programværktøjslinjen eller vælg punktet <guimenuitem>Udskriv</guimenuitem> i <guimenu>Fil</guimenu>-menuen, så vises &kde;'s standardudskriftsdialog hvor diagrammerne kan skrives ud. </para>
</sect2>
<sect2 id="logical-folders">
-<title
->Logiske mapper</title>
-<para
->For at organisere en model på en bedre måde, særligt for større projekter, kan man oprette logiske mapper i trævisningen. Vælg blot punktet <menuchoice
-><guimenu
->Ny</guimenu
-><guimenuitem
->Mappe</guimenuitem
-></menuchoice
-> i den sammenhængsafhængige menu i standardmappen under trævisningen, for at oprette dem. Mapper kan være indeni hinanden, og man kan flytte objekter rundt ved at trække dem fra en mappe og slippe dem i en anden. </para>
+<title>Logiske mapper</title>
+<para>For at organisere en model på en bedre måde, særligt for større projekter, kan man oprette logiske mapper i trævisningen. Vælg blot punktet <menuchoice><guimenu>Ny</guimenu><guimenuitem>Mappe</guimenuitem></menuchoice> i den sammenhængsafhængige menu i standardmappen under trævisningen, for at oprette dem. Mapper kan være indeni hinanden, og man kan flytte objekter rundt ved at trække dem fra en mappe og slippe dem i en anden. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Organisér din model med mapper</screeninfo>
+<screeninfo>Organisér din model med mapper</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="folders.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Organisér en model med logiske mapper i &umbrello;</phrase>
+ <phrase>Organisér en model med logiske mapper i &umbrello;</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Organisér en model med logiske mapper i &umbrello; </para>
+ <para>Organisér en model med logiske mapper i &umbrello; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/umbrello/uml_basics.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/umbrello/uml_basics.docbook
index 680eeffa52d..22ac069ecc3 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/umbrello/uml_basics.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/umbrello/uml_basics.docbook
@@ -1,378 +1,169 @@
<chapter id="uml-basics">
-<title
->&UML;, det basale</title>
+<title>&UML;, det basale</title>
<sect1 id="about-uml">
-<title
->Om &UML;</title>
-<para
->Dette kapitel giver en hurtig oversigt over det basale i &UML;. Husk at dette ikke er en fuldstændig &UML;-vejledning. Hvis du vil lære dig mere om Unified Modelling Language, eller om almen analyse og konstruktion af programmel, henvises du til en af de mange bøger som er tilgængelige om emnet. Der er også mange vejledninger på internettet, som du kan bruge som et startpunkt. </para>
-
-<para
->Unified Modelling Language (&UML;) er et diagrambaseret sprog eller notation til at specificere, visualisere og dokumentere modeller af objektorienteret programmel. &UML; er ikke en udviklingsmetode, hvilket betyder at den ikke fortæller for dig hvad du skal gøre først og hvad du skal gøre derefter, eller hvordan du skal konstruere dit system, men den hjælper til at visualisere konstruktionen og kommunikere med andre. &UML; styres af Object Management Group (<acronym
->OMG</acronym
->), og er en industristandard for at beskrive modeller af programmel. </para>
-<para
->&UML; er konstrueret for design af objektorienteret programmel, og har begrænset brug for andre programmeringsparadigmer. </para>
-<para
->&UML; er opbygget af mange modelleringselementer som repræsenterer forskellige dele af programmelsystemet. UML-elementerne bruges til at oprette diagrammer, som repræsenterer en vis del, eller en synspunkt for systemet. Følgende slags diagrammer understøttes af &umbrello;: </para>
+<title>Om &UML;</title>
+<para>Dette kapitel giver en hurtig oversigt over det basale i &UML;. Husk at dette ikke er en fuldstændig &UML;-vejledning. Hvis du vil lære dig mere om Unified Modelling Language, eller om almen analyse og konstruktion af programmel, henvises du til en af de mange bøger som er tilgængelige om emnet. Der er også mange vejledninger på internettet, som du kan bruge som et startpunkt. </para>
+
+<para>Unified Modelling Language (&UML;) er et diagrambaseret sprog eller notation til at specificere, visualisere og dokumentere modeller af objektorienteret programmel. &UML; er ikke en udviklingsmetode, hvilket betyder at den ikke fortæller for dig hvad du skal gøre først og hvad du skal gøre derefter, eller hvordan du skal konstruere dit system, men den hjælper til at visualisere konstruktionen og kommunikere med andre. &UML; styres af Object Management Group (<acronym>OMG</acronym>), og er en industristandard for at beskrive modeller af programmel. </para>
+<para>&UML; er konstrueret for design af objektorienteret programmel, og har begrænset brug for andre programmeringsparadigmer. </para>
+<para>&UML; er opbygget af mange modelleringselementer som repræsenterer forskellige dele af programmelsystemet. UML-elementerne bruges til at oprette diagrammer, som repræsenterer en vis del, eller en synspunkt for systemet. Følgende slags diagrammer understøttes af &umbrello;: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><emphasis
-><link linkend="use-case-diagram"
->Brugstilfælde-diagrammer</link
-></emphasis
-> viser aktører (mennesker eller andre brugere af systemet), brugstilfælde (scenarier når de bruger systemet), og deres forhold</para
-> </listitem>
-
-<listitem
-><para
-><emphasis
-><link linkend="class-diagram"
->Klassediagrammer</link
-></emphasis
-> viser klasser, og forholdene mellem dem</para
-> </listitem>
-
-<listitem
-><para
-><emphasis
-><link linkend="sequence-diagram"
->Sekvensdiagrammer</link
-></emphasis
-> viser objekter og deres og en sekvens af metodekald de laver til andre objekter.</para
-> </listitem>
-
-<listitem
-><para
-><emphasis
-><link linkend="collaboration-diagram"
->Samarbejdsdiagrammer</link
-></emphasis
-> viser objekter og deres forhold, med betoning på objekter som deltager i udveksling af meddelelser</para>
+<listitem><para><emphasis><link linkend="use-case-diagram">Brugstilfælde-diagrammer</link></emphasis> viser aktører (mennesker eller andre brugere af systemet), brugstilfælde (scenarier når de bruger systemet), og deres forhold</para> </listitem>
+
+<listitem><para><emphasis><link linkend="class-diagram">Klassediagrammer</link></emphasis> viser klasser, og forholdene mellem dem</para> </listitem>
+
+<listitem><para><emphasis><link linkend="sequence-diagram">Sekvensdiagrammer</link></emphasis> viser objekter og deres og en sekvens af metodekald de laver til andre objekter.</para> </listitem>
+
+<listitem><para><emphasis><link linkend="collaboration-diagram">Samarbejdsdiagrammer</link></emphasis> viser objekter og deres forhold, med betoning på objekter som deltager i udveksling af meddelelser</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><emphasis
-><link linkend="state-diagram"
->Tilstandsdiagrammer</link
-></emphasis
-> viser tilstande, tilstandsændringer og begivenheder for et objekt eller en del af systemet</para
-> </listitem>
-
-<listitem
-><para
-><emphasis
-><link linkend="activity-diagram"
->Aktivitetsdiagrammer</link
-></emphasis
-> viser aktiviteter, tilstander og tilstandsændringer for objekter og begivenheder som sker i en del af systemet</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><emphasis
-><link linkend="component-diagram"
->Komponentdiagrammer</link
-></emphasis
-> viser programmeringskomponenter på højt niveau (såsom Kparts eller Java Beans).</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><emphasis
-><link linkend="deployment-diagram"
->Udplaceringsdiagrammer</link
-></emphasis
-> viser komponenternes instanser og deres indbyrdes forhold.</para
-></listitem
->
+<listitem><para><emphasis><link linkend="state-diagram">Tilstandsdiagrammer</link></emphasis> viser tilstande, tilstandsændringer og begivenheder for et objekt eller en del af systemet</para> </listitem>
+
+<listitem><para><emphasis><link linkend="activity-diagram">Aktivitetsdiagrammer</link></emphasis> viser aktiviteter, tilstander og tilstandsændringer for objekter og begivenheder som sker i en del af systemet</para></listitem>
+
+<listitem><para><emphasis><link linkend="component-diagram">Komponentdiagrammer</link></emphasis> viser programmeringskomponenter på højt niveau (såsom Kparts eller Java Beans).</para></listitem>
+
+<listitem><para><emphasis><link linkend="deployment-diagram">Udplaceringsdiagrammer</link></emphasis> viser komponenternes instanser og deres indbyrdes forhold.</para></listitem>
</itemizedlist>
-</sect1
-> <!-- about-uml -->
+</sect1> <!-- about-uml -->
-<sect1 id="uml-elements"
->
-<title
->&UML;-elementer</title>
+<sect1 id="uml-elements">
+<title>&UML;-elementer</title>
<sect2 id="use-case-diagram">
-<title
->Brugstilfældediagram</title>
-<para
->Brugstilfældediagrammer beskriver forhold og afhængighed mellem en gruppe <emphasis
->brugstilfælde</emphasis
-> og aktører som deltager i processen.</para>
-<para
->Det er vigtigt at observere at brugstilfældesdiagrammer ikke er passende til at repræsentere konstruktioner, og ikke kan beskrive systemets indre dele. Brugstilfældediagrammer er beregnede til at muliggøre kommunikation med fremtidige brugere af systemet, og med kunden. De er til særlig hjælp for at afgøre hvilke funktioner som det kræves at systemet skal have. Med andre ord fortæller brugstilfældediagrammer om <emphasis
->hvad</emphasis
-> systemet skal gøre, men de angiver ikke &mdash; og kan ikke angive &mdash; <emphasis
->hvordan</emphasis
-> dette skal opnås.</para>
+<title>Brugstilfældediagram</title>
+<para>Brugstilfældediagrammer beskriver forhold og afhængighed mellem en gruppe <emphasis>brugstilfælde</emphasis> og aktører som deltager i processen.</para>
+<para>Det er vigtigt at observere at brugstilfældesdiagrammer ikke er passende til at repræsentere konstruktioner, og ikke kan beskrive systemets indre dele. Brugstilfældediagrammer er beregnede til at muliggøre kommunikation med fremtidige brugere af systemet, og med kunden. De er til særlig hjælp for at afgøre hvilke funktioner som det kræves at systemet skal have. Med andre ord fortæller brugstilfældediagrammer om <emphasis>hvad</emphasis> systemet skal gøre, men de angiver ikke &mdash; og kan ikke angive &mdash; <emphasis>hvordan</emphasis> dette skal opnås.</para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Et eksempel på et brugstilfældediagram.</screeninfo>
+<screeninfo>Et eksempel på et brugstilfældediagram.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="use-case-diagram.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&umbrello; som viser et brugstilfældediagram</phrase>
+ <phrase>&umbrello; som viser et brugstilfældediagram</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->&umbrello; som viser et brugstilfældediagram </para>
+ <para>&umbrello; som viser et brugstilfældediagram </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<sect3 id="use-case">
-<title
->Brugstilfælde</title>
-<para
->Et <emphasis
->brugstilfælde</emphasis
-> beskriver &mdash; fra aktørernes synvinkel &mdash; en samling aktiviteter i et system, som giver anledning til et konkret, væsentligt resultat.</para>
-<para
->Brugstilfælde er beskrivelser af typisk vekselvirken mellem brugerne af et system og systemet selv. De repræsenterer systemets ydre grænseflade, og angiver en slags krav på hvad systemet skal gøre (husk, kun hvad, ikke hvordan). </para>
-<para
->Ved arbejde med brugstilfælde, er det vigtigt at huske nogle enkle regler: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hvert brugstilfælde hører sammen med mindst en aktør</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Hvert brugstilfælde har et ophav (dvs. en aktør)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Hvert brugstilfælde leder til et relevant resultat (et resultat med <quote
->forretningsværdi</quote
->).</para>
+<title>Brugstilfælde</title>
+<para>Et <emphasis>brugstilfælde</emphasis> beskriver &mdash; fra aktørernes synvinkel &mdash; en samling aktiviteter i et system, som giver anledning til et konkret, væsentligt resultat.</para>
+<para>Brugstilfælde er beskrivelser af typisk vekselvirken mellem brugerne af et system og systemet selv. De repræsenterer systemets ydre grænseflade, og angiver en slags krav på hvad systemet skal gøre (husk, kun hvad, ikke hvordan). </para>
+<para>Ved arbejde med brugstilfælde, er det vigtigt at huske nogle enkle regler: <itemizedlist>
+ <listitem><para>Hvert brugstilfælde hører sammen med mindst en aktør</para></listitem>
+ <listitem><para>Hvert brugstilfælde har et ophav (dvs. en aktør)</para></listitem>
+ <listitem><para>Hvert brugstilfælde leder til et relevant resultat (et resultat med <quote>forretningsværdi</quote>).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Brugstilfælde kan også have forhold til andre brugstilfælde. De tre mest typiske slags forhold mellem brugstilfælde er:</para>
+<para>Brugstilfælde kan også have forhold til andre brugstilfælde. De tre mest typiske slags forhold mellem brugstilfælde er:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><emphasis
->&lt;&lt;include&gt;&gt;</emphasis
-> (indeholder), hvilket angiver at brugstilfældet finder sted <emphasis
->inde i</emphasis
-> et andet brugstilfælde</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><emphasis
->&lt;&lt;extends&gt;&gt;</emphasis
-> (udvider), hvilket angiver at i visse tilfælde, eller i et tilfælde (som kaldes et udvidelsespunkt), bliver et brugstilfælde udvidet af et andet.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><emphasis
->Generalisering</emphasis
-> angiver at et brugstilfælde arver egenskaberne for <quote
->super</quote
->-brugstilfældet, og kan sætte nogen af dem ud af kraft, eller tilføje nye på samme måde som arv mellem klasser. </para>
+<listitem><para><emphasis>&lt;&lt;include&gt;&gt;</emphasis> (indeholder), hvilket angiver at brugstilfældet finder sted <emphasis>inde i</emphasis> et andet brugstilfælde</para></listitem>
+<listitem><para><emphasis>&lt;&lt;extends&gt;&gt;</emphasis> (udvider), hvilket angiver at i visse tilfælde, eller i et tilfælde (som kaldes et udvidelsespunkt), bliver et brugstilfælde udvidet af et andet.</para></listitem>
+<listitem><para><emphasis>Generalisering</emphasis> angiver at et brugstilfælde arver egenskaberne for <quote>super</quote>-brugstilfældet, og kan sætte nogen af dem ud af kraft, eller tilføje nye på samme måde som arv mellem klasser. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
<sect3 id="actor">
-<title
->Aktør</title>
-<para
->En aktør er en ekstern enhed (udenfor systemet) som vekselvirker med systemet ved at deltage i (og ofte indlede) et brugstilfælde. Aktører kan i virkeligheden være mennesker (for eksempel brugere af systemet), andre maskinesystemer eller ydre begivenheder. </para>
-<para
->Aktører repræsenterer ikke <emphasis
->fysiske</emphasis
-> mennesker eller systemer, men deres <emphasis
->rolle</emphasis
->. Det betyder at når en person vekselvirker med systemet på forskellige måder (antager forskellige roller) repræsenteres han ved flere aktører. En person som for eksempel giver kundeunderstøttelse via telefon og tager imod bestillinger fra kunden til systemet, vil blive repræsenteret af en aktør <quote
->Kundeunderstøttelsespersonale</quote
-> og af en aktør <quote
->Salgsrepræsentant</quote
->. </para>
+<title>Aktør</title>
+<para>En aktør er en ekstern enhed (udenfor systemet) som vekselvirker med systemet ved at deltage i (og ofte indlede) et brugstilfælde. Aktører kan i virkeligheden være mennesker (for eksempel brugere af systemet), andre maskinesystemer eller ydre begivenheder. </para>
+<para>Aktører repræsenterer ikke <emphasis>fysiske</emphasis> mennesker eller systemer, men deres <emphasis>rolle</emphasis>. Det betyder at når en person vekselvirker med systemet på forskellige måder (antager forskellige roller) repræsenteres han ved flere aktører. En person som for eksempel giver kundeunderstøttelse via telefon og tager imod bestillinger fra kunden til systemet, vil blive repræsenteret af en aktør <quote>Kundeunderstøttelsespersonale</quote> og af en aktør <quote>Salgsrepræsentant</quote>. </para>
</sect3>
<sect3 id="use-case-description">
-<title
->Beskrivelse af brugstilfælde</title>
-<para
->En beskrivelse af et brugstilfælde er en tekstbaseret beretning om brugstilfældet. Det er ofte i form af en note eller et dokument som på en eller anden måde er linket til brugstilfældet, og forklarer processerne eller aktiviteterne som finder sted i brugstilfældet. </para>
+<title>Beskrivelse af brugstilfælde</title>
+<para>En beskrivelse af et brugstilfælde er en tekstbaseret beretning om brugstilfældet. Det er ofte i form af en note eller et dokument som på en eller anden måde er linket til brugstilfældet, og forklarer processerne eller aktiviteterne som finder sted i brugstilfældet. </para>
</sect3>
-</sect2
-> <!-- use-case-diagram -->
+</sect2> <!-- use-case-diagram -->
<sect2 id="class-diagram">
-<title
->Klassediagram</title>
-<para
->Klassediagrammer viser de forskellige klasser som opbygger et system og hvordan de relateres til hinanden. Klassediagrammer siges at være <quote
->statiske</quote
-> diagrammer, fordi de viser klasserne, sammen med deres metoder og attributter, samt det statiske forhold mellem dem: hvilke klasser der <quote
->kender til</quote
-> andre klasser, eller hvilke klasser der <quote
->er en del</quote
-> af andre klasser, men viser ikke metodekald mellem dem. </para>
+<title>Klassediagram</title>
+<para>Klassediagrammer viser de forskellige klasser som opbygger et system og hvordan de relateres til hinanden. Klassediagrammer siges at være <quote>statiske</quote> diagrammer, fordi de viser klasserne, sammen med deres metoder og attributter, samt det statiske forhold mellem dem: hvilke klasser der <quote>kender til</quote> andre klasser, eller hvilke klasser der <quote>er en del</quote> af andre klasser, men viser ikke metodekald mellem dem. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Et eksempel på et klassediagram</screeninfo>
+<screeninfo>Et eksempel på et klassediagram</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="class-diagram.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&umbrello; som viser et klassediagram</phrase>
+ <phrase>&umbrello; som viser et klassediagram</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->&umbrello; som viser et klassediagram </para>
+ <para>&umbrello; som viser et klassediagram </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<sect3 id="class">
-<title
->Klasse</title>
-<para
->En klasse definerer attributterne og metoderne for en mængde af objekter. Alle objekter af klassen (instanser af klassen) deler samme opførsel, og har samme mængde af attributter (hvert objekt har sin egen mængde). Udtrykket <quote
->type</quote
-> bruges ind imellem i stedet for klasse, men det er vigtigt at nævne at de to ikke er det samme, og at type er et mere generelt udtryk. </para>
-<para
->Klasser i &UML; repræsenteres af rektangler, med klassens navn, og kan også vise klassens attribut og operationer i to <quote
->afdelinger</quote
-> inde i rektanglet. </para>
+<title>Klasse</title>
+<para>En klasse definerer attributterne og metoderne for en mængde af objekter. Alle objekter af klassen (instanser af klassen) deler samme opførsel, og har samme mængde af attributter (hvert objekt har sin egen mængde). Udtrykket <quote>type</quote> bruges ind imellem i stedet for klasse, men det er vigtigt at nævne at de to ikke er det samme, og at type er et mere generelt udtryk. </para>
+<para>Klasser i &UML; repræsenteres af rektangler, med klassens navn, og kan også vise klassens attribut og operationer i to <quote>afdelinger</quote> inde i rektanglet. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->En klasse i &UML;</screeninfo>
+<screeninfo>En klasse i &UML;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="class.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Visuel repræsentation af en klasse i &UML;</phrase>
+ <phrase>Visuel repræsentation af en klasse i &UML;</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Visuel repræsentation af en klasse i &UML; </para>
+ <para>Visuel repræsentation af en klasse i &UML; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<sect4 id="attribute">
-<title
->Attribut</title>
-<para
->Attributter i UML vises i det mindste med deres navne, og kan også vises med type, oprindelig værdi og andre egenskaber. Attribut kan også vises med synlighed: </para>
+<title>Attribut</title>
+<para>Attributter i UML vises i det mindste med deres navne, og kan også vises med type, oprindelig værdi og andre egenskaber. Attribut kan også vises med synlighed: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><literal
->+</literal
-> Står for <emphasis
->åbne</emphasis
-> (public) attributter</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><literal
->#</literal
-> Står for <emphasis
->beskyttede</emphasis
-> (protected) attributter</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><literal
->-</literal
-> Står for <emphasis
->private</emphasis
-> (private) attributter</para
-></listitem>
+<listitem><para><literal>+</literal> Står for <emphasis>åbne</emphasis> (public) attributter</para></listitem>
+<listitem><para><literal>#</literal> Står for <emphasis>beskyttede</emphasis> (protected) attributter</para></listitem>
+<listitem><para><literal>-</literal> Står for <emphasis>private</emphasis> (private) attributter</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect4>
<sect4 id="operation">
-<title
->Operationer</title>
-<para
->Operationer (metoder) vises også i det mindste med deres navne, og kan også vises med parametre og returtyper. Operationer, præcis som attributter, kan vises med deres synlighed: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><literal
->+</literal
-> Står for <emphasis
->åbne</emphasis
-> (public) operationer</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><literal
->#</literal
-> Står for <emphasis
->beskyttede</emphasis
-> (protected) operationer</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><literal
->-</literal
-> Står for <emphasis
->private</emphasis
-> (private) operationer</para
-></listitem>
+<title>Operationer</title>
+<para>Operationer (metoder) vises også i det mindste med deres navne, og kan også vises med parametre og returtyper. Operationer, præcis som attributter, kan vises med deres synlighed: <itemizedlist>
+<listitem><para><literal>+</literal> Står for <emphasis>åbne</emphasis> (public) operationer</para></listitem>
+<listitem><para><literal>#</literal> Står for <emphasis>beskyttede</emphasis> (protected) operationer</para></listitem>
+<listitem><para><literal>-</literal> Står for <emphasis>private</emphasis> (private) operationer</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect4>
<sect4 id="templates">
-<title
->Skabeloner</title>
-<para
->Klasser kan have skabeloner, en værdi som bruges for en uspecificeret klasse eller type. Skabelontypen angives når klassen initieres (dvs. et objekt laves). Skabeloner findes i moderne C++ og vil blive introduceret i Java 1.5, hvor de kaldes Generics. </para>
+<title>Skabeloner</title>
+<para>Klasser kan have skabeloner, en værdi som bruges for en uspecificeret klasse eller type. Skabelontypen angives når klassen initieres (dvs. et objekt laves). Skabeloner findes i moderne C++ og vil blive introduceret i Java 1.5, hvor de kaldes Generics. </para>
</sect4>
</sect3>
<sect3 id="class-associations">
-<title
->Klasseassociationer</title>
-<para
->Klasser kan relateres til (associeres med) hinanden på forskellige måder:</para>
+<title>Klasseassociationer</title>
+<para>Klasser kan relateres til (associeres med) hinanden på forskellige måder:</para>
<sect4 id="generalization">
-<title
->Generalisering</title>
-<para
->Arv er et af de grundlæggende begreber i objektorienteret programmering, hvor en klasse <quote
->opnår</quote
-> alle attributter og operationer fra klassen den arver fra, og kan overskride/ændre nogen af dem, samt tilføje flere egne attributter og operationer.</para>
-<para
->En <emphasis
->generalisering</emphasis
-> mellem to klasser i &UML;, placerer dem i et hierarki som repræsenterer arvebegrebet for en afledt klasse fra en basisklasse. Generaliseringer i &UML; repræsenteres med en linje som binder de to klasser sammen, med en pil på basisklassens side. <screenshot>
-<screeninfo
->Generalisering</screeninfo>
+<title>Generalisering</title>
+<para>Arv er et af de grundlæggende begreber i objektorienteret programmering, hvor en klasse <quote>opnår</quote> alle attributter og operationer fra klassen den arver fra, og kan overskride/ændre nogen af dem, samt tilføje flere egne attributter og operationer.</para>
+<para>En <emphasis>generalisering</emphasis> mellem to klasser i &UML;, placerer dem i et hierarki som repræsenterer arvebegrebet for en afledt klasse fra en basisklasse. Generaliseringer i &UML; repræsenteres med en linje som binder de to klasser sammen, med en pil på basisklassens side. <screenshot>
+<screeninfo>Generalisering</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="generalization.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Visuel repræsentation af en generalisering i &UML;</phrase>
+ <phrase>Visuel repræsentation af en generalisering i &UML;</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Visuel repræsentation af en generalisering i &UML; </para>
+ <para>Visuel repræsentation af en generalisering i &UML; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -380,33 +171,21 @@
</sect4>
<sect4 id="uml-associations">
-<title
->Associationer</title>
-<para
->En association repræsenterer et forhold mellem klasser, og giver den fælles semantik og struktur for mange typer af <quote
->forbindelser</quote
-> mellem objekter.</para>
-<para
->Associationer er mekanismen som tillader at objekter kommunikerer med hinanden. De beskriver forbindelsen mellem forskellige klasser (forbindelsen mellem de virkelige objekter kaldes objektforbindelser, eller <emphasis
->link</emphasis
->). </para>
-<para
->Associationer kan have en rolle, som angiver associationens formål, og kan være ensrettede eller gensidige (indikerer om de to objekter som deltager i forholdet kan sende meddelelser til hinanden, eller om kun et af dem kender til det andet). Hver eneste af associationerne har også en multiplicitet, som bestemmer hvor mange objekter på denne side af associationen kan relateres til et objekt på den anden side. </para>
-<para
->Associationer i &UML; repræsenteres som linjer som binder de klasser sammen som deltager i forholdet, og kan også vise rollen og multipliciteten for hver af deltagerne. Multiplicitet vises som et interval [minimum..maksimum] med ikke-negative værdier, med en stjerne (*) på maksimumsiden som repræsenterer uendeligt. <screenshot>
-<screeninfo
->&UML;-association</screeninfo>
+<title>Associationer</title>
+<para>En association repræsenterer et forhold mellem klasser, og giver den fælles semantik og struktur for mange typer af <quote>forbindelser</quote> mellem objekter.</para>
+<para>Associationer er mekanismen som tillader at objekter kommunikerer med hinanden. De beskriver forbindelsen mellem forskellige klasser (forbindelsen mellem de virkelige objekter kaldes objektforbindelser, eller <emphasis>link</emphasis>). </para>
+<para>Associationer kan have en rolle, som angiver associationens formål, og kan være ensrettede eller gensidige (indikerer om de to objekter som deltager i forholdet kan sende meddelelser til hinanden, eller om kun et af dem kender til det andet). Hver eneste af associationerne har også en multiplicitet, som bestemmer hvor mange objekter på denne side af associationen kan relateres til et objekt på den anden side. </para>
+<para>Associationer i &UML; repræsenteres som linjer som binder de klasser sammen som deltager i forholdet, og kan også vise rollen og multipliciteten for hver af deltagerne. Multiplicitet vises som et interval [minimum..maksimum] med ikke-negative værdier, med en stjerne (*) på maksimumsiden som repræsenterer uendeligt. <screenshot>
+<screeninfo>&UML;-association</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="association.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Visuel repræsentation af en association i &UML;</phrase>
+ <phrase>Visuel repræsentation af en association i &UML;</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Visuel repræsentation af en association i &UML; </para>
+ <para>Visuel repræsentation af en association i &UML; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -414,367 +193,226 @@
</sect4>
<sect4 id="aggregation">
-<title
->Aggregering</title>
-<para
->Aggregeringer er en særlig slags association, hvor de to deltagende klasser ikke har en ligeværdig status, men udgør et <quote
->helhed-del</quote
-> forhold. En aggregering beskriver hvordan klassen som intager rollen som helhed, er sammensat af (har) andre klasser, som intager rollerne som dele. Klassen der virker som helhed har altid multiplicitet en, for aggregeringer. </para>
-<para
->Aggregeringer i &UML; repræsenteres ved en association som viser en rombe på den side som hører til helheden. <screenshot>
-<screeninfo
->Aggregering</screeninfo>
+<title>Aggregering</title>
+<para>Aggregeringer er en særlig slags association, hvor de to deltagende klasser ikke har en ligeværdig status, men udgør et <quote>helhed-del</quote> forhold. En aggregering beskriver hvordan klassen som intager rollen som helhed, er sammensat af (har) andre klasser, som intager rollerne som dele. Klassen der virker som helhed har altid multiplicitet en, for aggregeringer. </para>
+<para>Aggregeringer i &UML; repræsenteres ved en association som viser en rombe på den side som hører til helheden. <screenshot>
+<screeninfo>Aggregering</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="aggregation.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Visuel repræsentation af en aggregeringsrelation i &UML;</phrase>
+ <phrase>Visuel repræsentation af en aggregeringsrelation i &UML;</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Visuel repræsentation af en aggregeringsrelation i &UML; </para>
+ <para>Visuel repræsentation af en aggregeringsrelation i &UML; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
</sect4>
<sect4 id="composition">
-<title
->Sammensætning</title>
-<para
->Sammensætninger er associationer som repræsenterer <emphasis
->meget stærke</emphasis
-> aggregeringer. Det betyder at sammensætninger også former helhed-del forhold, men at forholdet er så stærkt at delene ikke kan eksistere for sig selv. De findes kun inde i helheden, og hvis helheden forstyrres, forsvinder delene også.</para>
-<para
->Sammensætninger i &UML; repræsenteres af en udfyldt rombe på siden af helheden. </para>
-<para
-><screenshot>
-<screeninfo
->Sammensætning</screeninfo>
+<title>Sammensætning</title>
+<para>Sammensætninger er associationer som repræsenterer <emphasis>meget stærke</emphasis> aggregeringer. Det betyder at sammensætninger også former helhed-del forhold, men at forholdet er så stærkt at delene ikke kan eksistere for sig selv. De findes kun inde i helheden, og hvis helheden forstyrres, forsvinder delene også.</para>
+<para>Sammensætninger i &UML; repræsenteres af en udfyldt rombe på siden af helheden. </para>
+<para><screenshot>
+<screeninfo>Sammensætning</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="composition.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Visuel repræsentation af en sammensætningsrelation i &UML;</phrase>
+ <phrase>Visuel repræsentation af en sammensætningsrelation i &UML;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
-></para>
+</screenshot></para>
</sect4>
-</sect3
-> <!--class-associations-->
+</sect3> <!--class-associations-->
<sect3 id="other-class-diagram-items">
-<title
->Andre punkter i klassediagrammer</title>
-<para
->Klassediagrammer kan indeholde flere andre objekter foruden klasser.</para>
+<title>Andre punkter i klassediagrammer</title>
+<para>Klassediagrammer kan indeholde flere andre objekter foruden klasser.</para>
<sect4 id="interfaces">
-<title
->Grænseflader</title>
-<para
->Grænseflade er abstrakte klasser hvilket betyder at instanser ikke direkte kan skabes fra dem. De kan indehold operationer men ingen attributter. Klasser kan arve fra grænseflader (via en realisationsassociation) og instanser kan derefter laves af disse diagrammer.</para>
+<title>Grænseflader</title>
+<para>Grænseflade er abstrakte klasser hvilket betyder at instanser ikke direkte kan skabes fra dem. De kan indehold operationer men ingen attributter. Klasser kan arve fra grænseflader (via en realisationsassociation) og instanser kan derefter laves af disse diagrammer.</para>
<!-- FIXME screenshot -->
</sect4>
<sect4 id="datatype">
-<title
->Datatyper</title>
-<para
->Datatyper er primitiver som typisk er indbyggede i et programsprog. Almindelige eksempler omfatter heltal og en boolesk type. De kan ikke have forhold til klasser, men klasser kan have forhold til dem.</para>
+<title>Datatyper</title>
+<para>Datatyper er primitiver som typisk er indbyggede i et programsprog. Almindelige eksempler omfatter heltal og en boolesk type. De kan ikke have forhold til klasser, men klasser kan have forhold til dem.</para>
<!-- FIXME screenshot -->
</sect4>
<sect4 id="enum">
-<title
->Gentagelsestyper</title>
-<para
->Gentagelsestyper er enkle lister med værdier. Et typisk eksempel er en nummereringstype af ugedage. Tilvalgene for en gentagelsestype kaldes Enum Literals. Som datatyper kan de ikke have forhold til klasser, men klasser kan have forhold til dem.</para>
+<title>Gentagelsestyper</title>
+<para>Gentagelsestyper er enkle lister med værdier. Et typisk eksempel er en nummereringstype af ugedage. Tilvalgene for en gentagelsestype kaldes Enum Literals. Som datatyper kan de ikke have forhold til klasser, men klasser kan have forhold til dem.</para>
<!-- FIXME screenshot -->
</sect4>
<sect4 id="package">
-<title
->Pakker</title>
-<para
->Pakker repræsenterer navnerum i et programsprog. I et diagram bruges de til at repræsentere dele af et system som indeholder mere end en klasse, måske hundredvis af klasser.</para>
+<title>Pakker</title>
+<para>Pakker repræsenterer navnerum i et programsprog. I et diagram bruges de til at repræsentere dele af et system som indeholder mere end en klasse, måske hundredvis af klasser.</para>
<!-- FIXME screenshot -->
</sect4>
</sect3>
-</sect2
-> <!-- class diagram -->
+</sect2> <!-- class diagram -->
<sect2 id="sequence-diagram">
-<title
->Sekvensdiagrammer</title>
+<title>Sekvensdiagrammer</title>
-<para
->Sekvensdiagrammer viser udveksling af meddelelser (dvs. metodekald) mellem flere objekter, i en specifik, tidsbegrænset situation. Sekvensdiagrammer lægger særlig vægt på rækkefølgen og tiden når meddelelserne til objekter sendes.</para>
+<para>Sekvensdiagrammer viser udveksling af meddelelser (dvs. metodekald) mellem flere objekter, i en specifik, tidsbegrænset situation. Sekvensdiagrammer lægger særlig vægt på rækkefølgen og tiden når meddelelserne til objekter sendes.</para>
-<para
->Objekter repræsenteres af lodrette stregede linjer i sekvensdiagrammer, med objektets navn øverst. Tidsakslen er også lodret, og vokser nedad, så meddelelser sendes fra et objekt til et andet i form af pile med operationer og parameternavn. </para>
+<para>Objekter repræsenteres af lodrette stregede linjer i sekvensdiagrammer, med objektets navn øverst. Tidsakslen er også lodret, og vokser nedad, så meddelelser sendes fra et objekt til et andet i form af pile med operationer og parameternavn. </para>
<!-- FIXME update screenshot to show synchronous messages -->
<screenshot>
-<screeninfo
->Sekvensdiagram</screeninfo>
+<screeninfo>Sekvensdiagram</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="sequence-diagram.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&umbrello; som viser et sekvensdiagram</phrase>
+ <phrase>&umbrello; som viser et sekvensdiagram</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->&umbrello; som viser et sekvensdiagram </para>
+ <para>&umbrello; som viser et sekvensdiagram </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Meddelelser kan enten være synkrone, den normale type for meddelelseskald hvor kontrollen overgår til det kaldte objekt til metoden er kørt færdigt, eller asynkrone hvor kontrollen går direkte tilbage til det kaldende objekt. Synkrone meddelelser har et lodret felt ved siden af det kaldte objektet, for at vise programkontrollen.</para>
-</sect2
-> <!-- sequence diagrams -->
+<para>Meddelelser kan enten være synkrone, den normale type for meddelelseskald hvor kontrollen overgår til det kaldte objekt til metoden er kørt færdigt, eller asynkrone hvor kontrollen går direkte tilbage til det kaldende objekt. Synkrone meddelelser har et lodret felt ved siden af det kaldte objektet, for at vise programkontrollen.</para>
+</sect2> <!-- sequence diagrams -->
<sect2 id="collaboration-diagram">
-<title
->Samarbejdsdiagrammer</title>
+<title>Samarbejdsdiagrammer</title>
-<para
->Samarbejdsdiagrammer viser vekselvirkningen mellem objekter som deltager i en speciel situation. Dette er mere eller mindre samme information som vises i sekvensdiagrammer, men hvor vægten lægges på hvordan vekselvirkningen sker i tiden, mens samarbejdsdiagrammer lægger vægten på forholdet mellem objekterne og deres topologi.</para>
+<para>Samarbejdsdiagrammer viser vekselvirkningen mellem objekter som deltager i en speciel situation. Dette er mere eller mindre samme information som vises i sekvensdiagrammer, men hvor vægten lægges på hvordan vekselvirkningen sker i tiden, mens samarbejdsdiagrammer lægger vægten på forholdet mellem objekterne og deres topologi.</para>
-<para
->I samarbejdsdiagrammer repræsenteres meddelelser fra et objekt til et andet med pile, som viser meddelelsens navn, parametre og meddelelsesekvensen. Samarbejdsdiagrammer er særligt passende til at vise en særlig programflydning eller situation, og er blandt de bedste diagramtyper til hurtigt at demonstrere eller forklare en process i programmets logik. </para>
+<para>I samarbejdsdiagrammer repræsenteres meddelelser fra et objekt til et andet med pile, som viser meddelelsens navn, parametre og meddelelsesekvensen. Samarbejdsdiagrammer er særligt passende til at vise en særlig programflydning eller situation, og er blandt de bedste diagramtyper til hurtigt at demonstrere eller forklare en process i programmets logik. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Samarbejde</screeninfo>
+<screeninfo>Samarbejde</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="collaboration-diagram.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&umbrello; som viser et samarbejdsdiagram</phrase>
+ <phrase>&umbrello; som viser et samarbejdsdiagram</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->&umbrello; som viser et samarbejdsdiagram </para>
+ <para>&umbrello; som viser et samarbejdsdiagram </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-</sect2
-> <!-- collaboration diagrams -->
+</sect2> <!-- collaboration diagrams -->
<sect2 id="state-diagram">
-<title
->Tilstandsdiagram</title>
-<para
->Tilstandsdiagrammer viser de forskellige tilstande et objekt har i sin livstid, og de stimuli som forårsager at objektet ændrer sin tilstand. </para
->
-<para
->Tilstandsdiagrammer ser objekter som <emphasis
->tilstandsmaskiner</emphasis
-> eller finite automates, som kan være i en af en mængde begrænsede tilstande og som kan ændre tilstand via et af et begrænset antal stimuli. Et objekt af typen <emphasis
->Netserver</emphasis
->, kan for eksempel være i en af følgende tilstande i sin livstid: </para>
+<title>Tilstandsdiagram</title>
+<para>Tilstandsdiagrammer viser de forskellige tilstande et objekt har i sin livstid, og de stimuli som forårsager at objektet ændrer sin tilstand. </para>
+<para>Tilstandsdiagrammer ser objekter som <emphasis>tilstandsmaskiner</emphasis> eller finite automates, som kan være i en af en mængde begrænsede tilstande og som kan ændre tilstand via et af et begrænset antal stimuli. Et objekt af typen <emphasis>Netserver</emphasis>, kan for eksempel være i en af følgende tilstande i sin livstid: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Klar</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Lytter</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Arbejder</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Stoppet</para
-></listitem>
+<listitem><para>Klar</para></listitem>
+<listitem><para>Lytter</para></listitem>
+<listitem><para>Arbejder</para></listitem>
+<listitem><para>Stoppet</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->og begivenhederne som kan gøre at et objekt skifter tilstand er</para>
+<para>og begivenhederne som kan gøre at et objekt skifter tilstand er</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Objektet laves</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Objektet tager imod meddelelsen at lytte</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->En klient beder om en forbindelse via netværket</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->En klient afslutter en forespørgsel</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->En forespørgsel køres og afsluttes</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Objektet tager imod meddelelsen at stoppe</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->osv</para
-></listitem>
+<listitem><para>Objektet laves</para></listitem>
+<listitem><para>Objektet tager imod meddelelsen at lytte</para></listitem>
+<listitem><para>En klient beder om en forbindelse via netværket</para></listitem>
+<listitem><para>En klient afslutter en forespørgsel</para></listitem>
+<listitem><para>En forespørgsel køres og afsluttes</para></listitem>
+<listitem><para>Objektet tager imod meddelelsen at stoppe</para></listitem>
+<listitem><para>osv</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Tilstandsdiagram</screeninfo>
+<screeninfo>Tilstandsdiagram</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="state-diagram.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&umbrello; som viser et tilstandsdiagram</phrase>
+ <phrase>&umbrello; som viser et tilstandsdiagram</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->&umbrello; som viser et tilstandsdiagram </para>
+ <para>&umbrello; som viser et tilstandsdiagram </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<sect3 id="state">
-<title
->Tilstand</title>
-<para
->Tilstand er byggeblokken i tilstandsdiagrammer. En tilstand hører til nøjagtig en klasse, og repræsenterer en sammenfatning af de værdier klassens attributter kan intage. En &UML;-tilstand beskriver den interne tilstand for et objekt af en vis klasse. </para
->
-<para
->Bemærk at ikke hver ændring af en af et objekts attributter skal repræsenteres som en tilstand, men kun de ændringer som væsentligt kan påvirke objektets arbejde.</para>
-<para
->Der er to specielle typer tilstand: start og slut. De er specielle på den måde at der ikke er nogen begivenhed som kan gøre at et objekt går tilbage til sin starttilstand, og på samme måde er der ingen begivenhed som gør det muligt for et objekt at forlade sin sluttilstand når den først er nået. </para>
+<title>Tilstand</title>
+<para>Tilstand er byggeblokken i tilstandsdiagrammer. En tilstand hører til nøjagtig en klasse, og repræsenterer en sammenfatning af de værdier klassens attributter kan intage. En &UML;-tilstand beskriver den interne tilstand for et objekt af en vis klasse. </para>
+<para>Bemærk at ikke hver ændring af en af et objekts attributter skal repræsenteres som en tilstand, men kun de ændringer som væsentligt kan påvirke objektets arbejde.</para>
+<para>Der er to specielle typer tilstand: start og slut. De er specielle på den måde at der ikke er nogen begivenhed som kan gøre at et objekt går tilbage til sin starttilstand, og på samme måde er der ingen begivenhed som gør det muligt for et objekt at forlade sin sluttilstand når den først er nået. </para>
</sect3>
-</sect2
-> <!-- state diagrams -->
+</sect2> <!-- state diagrams -->
<sect2 id="activity-diagram">
-<title
->Aktivitetsdiagram</title>
-<para
->Aktivitetsdiagrammer beskriver en følge af begivenheder i et system, ved hjælp af aktiviteter. Aktivitetsdiagrammer er en speciel form af tilstandsdiagrammer, som kun (eller hovedsagelig) indeholder aktiviteter. </para>
+<title>Aktivitetsdiagram</title>
+<para>Aktivitetsdiagrammer beskriver en følge af begivenheder i et system, ved hjælp af aktiviteter. Aktivitetsdiagrammer er en speciel form af tilstandsdiagrammer, som kun (eller hovedsagelig) indeholder aktiviteter. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Et eksempel på aktivitetsdiagram</screeninfo>
+<screeninfo>Et eksempel på aktivitetsdiagram</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="activity-diagram.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&umbrello; som viser et aktivitetsdiagram</phrase>
+ <phrase>&umbrello; som viser et aktivitetsdiagram</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->&umbrello; som viser et aktivitetsdiagram </para>
+ <para>&umbrello; som viser et aktivitetsdiagram </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Aktivitetsdiagrammer ligner procedurelle flydediagrammer, med forskellen at alle aktiviteter er klart linkede til objekter.</para>
-
-<para
->Aktivitetsdiagrammer hører altid sammen med en <emphasis
->klasse</emphasis
->, en <emphasis
->operation</emphasis
-> eller et <emphasis
->brugstilfælde</emphasis
->.</para>
-
-<para
->Aktivitetsdiagrammer understøtter sekventielle- og parallelle aktiviteter. Parallel kørsel repræsenteres med ikonen Del op/Vent, og det er ikke vigtigt for aktiviteter som kører parallelt i hvilken rækkefølge de udføres (de kan køres samtidigt eller en af gangen).</para>
+<para>Aktivitetsdiagrammer ligner procedurelle flydediagrammer, med forskellen at alle aktiviteter er klart linkede til objekter.</para>
+
+<para>Aktivitetsdiagrammer hører altid sammen med en <emphasis>klasse</emphasis>, en <emphasis>operation</emphasis> eller et <emphasis>brugstilfælde</emphasis>.</para>
+
+<para>Aktivitetsdiagrammer understøtter sekventielle- og parallelle aktiviteter. Parallel kørsel repræsenteres med ikonen Del op/Vent, og det er ikke vigtigt for aktiviteter som kører parallelt i hvilken rækkefølge de udføres (de kan køres samtidigt eller en af gangen).</para>
<sect3 id="activity">
-<title
->Aktivitet</title>
-<para
->En aktivitet er et enkelt skridt i en process. En aktivitet er en tilstand i systemet med intern aktivitet og i det mindste en udgående overgang. Aktiviteter kan også have mere end en udgående overgang, hvis de har forskellige betingelser. </para
->
-<para
->Aktiviteter kan opbygge hierarkier, hvilket betyder at en aktivitet kan bestå af flere <quote
->detaljeaktiviteter</quote
->, hvor indkommende og udgående overgange skal passe sammen med de indkommende og udgående overgange i detaljediagrammet. </para>
+<title>Aktivitet</title>
+<para>En aktivitet er et enkelt skridt i en process. En aktivitet er en tilstand i systemet med intern aktivitet og i det mindste en udgående overgang. Aktiviteter kan også have mere end en udgående overgang, hvis de har forskellige betingelser. </para>
+<para>Aktiviteter kan opbygge hierarkier, hvilket betyder at en aktivitet kan bestå af flere <quote>detaljeaktiviteter</quote>, hvor indkommende og udgående overgange skal passe sammen med de indkommende og udgående overgange i detaljediagrammet. </para>
</sect3>
-</sect2
-> <!-- activity diagram -->
+</sect2> <!-- activity diagram -->
<sect2 id="helper-elements">
-<title
->Hjælpeelementer</title>
-<para
->Der er nogle få elementer i &UML; som ikke har noget virkelig semantisk værdi for modellen, men som hjælper til at klargøre dele af diagrammerne. Disse elementer er </para>
+<title>Hjælpeelementer</title>
+<para>Der er nogle få elementer i &UML; som ikke har noget virkelig semantisk værdi for modellen, men som hjælper til at klargøre dele af diagrammerne. Disse elementer er </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Tekstlinjer</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Noter og ankre</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Bokse</para
-></listitem>
-</itemizedlist
->
-<para
->Tekstlinjer er nyttige til at tilføje kort tekstinformation i et diagram. Det er fritstående tekst, og har ingen betydning i selve modellen. </para
->
-
-<para
->Noter er nyttige til at tilføje mere detaljeret information om et objekt eller en særlig situation. De har den store fordel at noter kan ankres ved &UML;-elementer for at vise at noten <quote
->hører til</quote
-> et særligt objekt eller en særlig situation. </para>
-
-<para
->Bokse er fritstående rektangler som kan bruges til at gruppere objekter sammen, for at gøre diagrammer mere læsbare. De har ingen logisk mening i modellen.</para>
+<listitem><para>Tekstlinjer</para></listitem>
+<listitem><para>Noter og ankre</para></listitem>
+<listitem><para>Bokse</para></listitem>
+</itemizedlist>
+<para>Tekstlinjer er nyttige til at tilføje kort tekstinformation i et diagram. Det er fritstående tekst, og har ingen betydning i selve modellen. </para>
+
+<para>Noter er nyttige til at tilføje mere detaljeret information om et objekt eller en særlig situation. De har den store fordel at noter kan ankres ved &UML;-elementer for at vise at noten <quote>hører til</quote> et særligt objekt eller en særlig situation. </para>
+
+<para>Bokse er fritstående rektangler som kan bruges til at gruppere objekter sammen, for at gøre diagrammer mere læsbare. De har ingen logisk mening i modellen.</para>
<!-- FIXME, screenshot -->
-</sect2
-> <!-- helper elements -->
+</sect2> <!-- helper elements -->
<sect2 id="component-diagram">
-<title
->Komponentdiagrammer</title>
-<para
->Komponentdiagrammer viser programkomponenter (enten komponentteknologier såsom Kparts, CORBA-komponenter eller Java Beans eller kun dele af systemet som er klart udskillelige) og artefakterne de består af, såsom kildekodefiler, programbiblioteker eller relationsdatabasetabeller.</para>
+<title>Komponentdiagrammer</title>
+<para>Komponentdiagrammer viser programkomponenter (enten komponentteknologier såsom Kparts, CORBA-komponenter eller Java Beans eller kun dele af systemet som er klart udskillelige) og artefakterne de består af, såsom kildekodefiler, programbiblioteker eller relationsdatabasetabeller.</para>
-<para
->Komponenter kan have grænseflader (dvs. abstrakte klasser med operationer) som tillader associationer mellem komponenter.</para>
+<para>Komponenter kan have grænseflader (dvs. abstrakte klasser med operationer) som tillader associationer mellem komponenter.</para>
</sect2>
<sect2 id="deployment-diagram">
-<title
->Udplaceringsdiagrammer</title>
+<title>Udplaceringsdiagrammer</title>
-<para
->Udplaceringsdiagrammer viser komponentinstanserne ved kørsel og deres associationer. De omfatter knuder, som er fysiske ressourcer, typisk en enkelt maskine. De viser også grænseflader og objekter (klasseinstanser).</para>
+<para>Udplaceringsdiagrammer viser komponentinstanserne ved kørsel og deres associationer. De omfatter knuder, som er fysiske ressourcer, typisk en enkelt maskine. De viser også grænseflader og objekter (klasseinstanser).</para>
</sect2>
-</sect1
->
+</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/umbrello/working_with_umbrello.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/umbrello/working_with_umbrello.docbook
index d2f5148eb14..32dbd6a4cea 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdesdk/umbrello/working_with_umbrello.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdesdk/umbrello/working_with_umbrello.docbook
@@ -1,417 +1,188 @@
<chapter id="working-with-umbrello">
-<title
->Arbejde med &umbrello;</title>
+<title>Arbejde med &umbrello;</title>
<!-- Umbrello basics: creating diagrams, creating classes, adding objects to diagrams,
associations, editing properties, anchor points in associations, removing objects, removing
diagrams
-->
-<para
->Dette kapitel giver en introduktion til &umbrello;s brugergrænseflade og fortæller dig alt du skal vide for at begynde med modellering. Alle handlinger i &umbrello; er tilgængelige via menuer og værktøjslinjer, men &umbrello; bruger også i stor udstrækning sammenhængsafhængige menuer som vises med højre museknap. Du kan <mousebutton
->højre</mousebutton
->klikke på næsten alle steder i &umbrello;s arbejdsområde eller i trævisningen for at få en menu med de mest nyttige funktioner som kan tilpasses til netop det særlige punkt som du arbejder med. Visse brugere synes at dette er lidt forvirrende i begyndelsen (fordi de er mere vant til at arbejde med menuer eller værktøjslinjer), men når man vænnet sig at <mousebutton
->højre</mousebutton
->klikke, gør det dit arbejde en hel del hurtigere. </para>
+<para>Dette kapitel giver en introduktion til &umbrello;s brugergrænseflade og fortæller dig alt du skal vide for at begynde med modellering. Alle handlinger i &umbrello; er tilgængelige via menuer og værktøjslinjer, men &umbrello; bruger også i stor udstrækning sammenhængsafhængige menuer som vises med højre museknap. Du kan <mousebutton>højre</mousebutton>klikke på næsten alle steder i &umbrello;s arbejdsområde eller i trævisningen for at få en menu med de mest nyttige funktioner som kan tilpasses til netop det særlige punkt som du arbejder med. Visse brugere synes at dette er lidt forvirrende i begyndelsen (fordi de er mere vant til at arbejde med menuer eller værktøjslinjer), men når man vænnet sig at <mousebutton>højre</mousebutton>klikke, gør det dit arbejde en hel del hurtigere. </para>
<sect1 id="user-interface">
-<title
->Brugergrænseflade</title>
-<para
->&umbrello;s hovedvindue er opdelt i tre områder som hjælper til at få et overblik over hele systemet og at komme til de forskellige diagrammer hurtigt, under arbejdet med modellen. </para>
-<para
->Disse områder kaldes:</para>
+<title>Brugergrænseflade</title>
+<para>&umbrello;s hovedvindue er opdelt i tre områder som hjælper til at få et overblik over hele systemet og at komme til de forskellige diagrammer hurtigt, under arbejdet med modellen. </para>
+<para>Disse områder kaldes:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Trævisning</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Arbejdsvisning</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Dokumentationsvindue</para
-></listitem>
+<listitem><para>Trævisning</para></listitem>
+<listitem><para>Arbejdsvisning</para></listitem>
+<listitem><para>Dokumentationsvindue</para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->&umbrello;s brugergrænseflade</screeninfo>
+<screeninfo>&umbrello;s brugergrænseflade</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="umbrello-ui.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&umbrello;s brugergrænseflade</phrase>
+ <phrase>&umbrello;s brugergrænseflade</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->&umbrello;s brugergrænseflade </para>
+ <para>&umbrello;s brugergrænseflade </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2 id="tree-view">
-<title
->Trævisning</title>
-<para
->Trævisningen er sædvanligvis placeret længst op til venstre i vinduet, og viser alle diagrammer, klasser, aktører og brugstilfælde som opbygger modellen. Trævisningen lader dig få et hurtig overblik over elementerne som modellen består af. Trævisningen giver også en hurtig måde at skifte mellem de forskellige diagrammer i modellen, og at indsætte elementer fra modellen i det nuværende diagram. </para>
-<para
->Hvis du arbejder med en model som har mere end et fåtal klasser og diagrammer, kan trævisningen hjælpe dig med at klare det hele ved at organisere modellen i mapper. Du kan oprette mapper ved at vælge passende punkter i den sammenhængsafhængige menu (højreklik på en af mapperne i trævisningen) og du kan organisere elementer ved at flytte dem til passende mapper (træk og slip). </para>
+<title>Trævisning</title>
+<para>Trævisningen er sædvanligvis placeret længst op til venstre i vinduet, og viser alle diagrammer, klasser, aktører og brugstilfælde som opbygger modellen. Trævisningen lader dig få et hurtig overblik over elementerne som modellen består af. Trævisningen giver også en hurtig måde at skifte mellem de forskellige diagrammer i modellen, og at indsætte elementer fra modellen i det nuværende diagram. </para>
+<para>Hvis du arbejder med en model som har mere end et fåtal klasser og diagrammer, kan trævisningen hjælpe dig med at klare det hele ved at organisere modellen i mapper. Du kan oprette mapper ved at vælge passende punkter i den sammenhængsafhængige menu (højreklik på en af mapperne i trævisningen) og du kan organisere elementer ved at flytte dem til passende mapper (træk og slip). </para>
</sect2>
<sect2 id="documentation-window">
-<title
->Dokumentationsvindue</title>
-<para
->Dokumentationsvinduet er det lille vindue placeret længst nede til venstre i &umbrello;, som giver en hurtig forhåndsvisning af dokumentationen for objektet som for øjeblikket er markeret. Dokumentationsvinduet er ganske lille, eftersom det er beregnet til at give et hurtigt uddrag fra elementets dokumentation, mens det optager så lidt plads som muligt på skærmen. Hvis du behøver at kigge på dokumentationen i mere detalje, kan du altid åbne punktets egenskaber. </para>
+<title>Dokumentationsvindue</title>
+<para>Dokumentationsvinduet er det lille vindue placeret længst nede til venstre i &umbrello;, som giver en hurtig forhåndsvisning af dokumentationen for objektet som for øjeblikket er markeret. Dokumentationsvinduet er ganske lille, eftersom det er beregnet til at give et hurtigt uddrag fra elementets dokumentation, mens det optager så lidt plads som muligt på skærmen. Hvis du behøver at kigge på dokumentationen i mere detalje, kan du altid åbne punktets egenskaber. </para>
</sect2>
<sect2 id="work-area">
-<title
->Arbejdsvisning</title>
-<para
->Arbejdsvisningen er hovedvinduet i &umbrello;, og er stedet hvor alle virkelige handlinger sker. Man bruger arbejdsvisningen til at redigere og vise diagrammer i en model. Arbejdsvisningen viser diagrammet som for øjeblikket er aktivt. For øjeblikket kan kun et diagram af gangen vises i arbejdsvisningen. </para>
+<title>Arbejdsvisning</title>
+<para>Arbejdsvisningen er hovedvinduet i &umbrello;, og er stedet hvor alle virkelige handlinger sker. Man bruger arbejdsvisningen til at redigere og vise diagrammer i en model. Arbejdsvisningen viser diagrammet som for øjeblikket er aktivt. For øjeblikket kan kun et diagram af gangen vises i arbejdsvisningen. </para>
</sect2>
-</sect1
-> <!--user-interface-->
+</sect1> <!--user-interface-->
<sect1 id="load-save">
-<title
->Opret, indlæs og gem modeller</title>
-<para
->Det første du behøver at gøre, for at begynde at gøre noget nyttigt med &umbrello;, er at oprette en model at arbejde med. Når du starter &umbrello; indlæser den altid den senest brugte model, eller laver en ny, tom, model (afhængig af hvordan du indstiller i indstillingsdialogen). Det gør det muligt at begynde at arbejde direkte. </para>
+<title>Opret, indlæs og gem modeller</title>
+<para>Det første du behøver at gøre, for at begynde at gøre noget nyttigt med &umbrello;, er at oprette en model at arbejde med. Når du starter &umbrello; indlæser den altid den senest brugte model, eller laver en ny, tom, model (afhængig af hvordan du indstiller i indstillingsdialogen). Det gør det muligt at begynde at arbejde direkte. </para>
<sect2 id="new-model">
-<title
->Ny model</title>
-<para
->Hvis du på noget tidspunkt behøver at oprette en ny mode, kan du gøre det ved at vælge punktet <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Fil</guimenu
->, eller ved at klikke på ikonen <guiicon
->Ny</guiicon
-> i programværktøjslinjen. Hvis du for øjeblikket arbejder med en model som er ændret, spørger &umbrello; om dine ændringer skal gemmes, inden den nye modellen indlæses. </para>
+<title>Ny model</title>
+<para>Hvis du på noget tidspunkt behøver at oprette en ny mode, kan du gøre det ved at vælge punktet <guimenuitem>Ny</guimenuitem> i menuen <guimenu>Fil</guimenu>, eller ved at klikke på ikonen <guiicon>Ny</guiicon> i programværktøjslinjen. Hvis du for øjeblikket arbejder med en model som er ændret, spørger &umbrello; om dine ændringer skal gemmes, inden den nye modellen indlæses. </para>
</sect2>
<sect2 id="save-model">
-<title
->Gem model</title>
-<para
->Du kan gemme modellen når som helst, ved at vælge punktet <guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Fil</guimenu
->, eller ved at klikke på knappen <guiicon
->Gem</guiicon
-> i programværktøjslinjen. Hvis du behøver at gemme modellen under et andet navn, kan du bruge punktet <guimenuitem
->Gem som</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Fil</guimenu
->. </para>
-<para
->Af bekvemmelighedsgrunde, tilbyder &umbrello; også muligheden for at gemme arbejdet automatisk efter en vis tidsperiode. Du kan indstille om du vil aktivere denne funktion, samt tidsintervallet, i &umbrello;s <guimenu
->Opsætning</guimenu
->.</para>
+<title>Gem model</title>
+<para>Du kan gemme modellen når som helst, ved at vælge punktet <guimenuitem>Gem</guimenuitem> i menuen <guimenu>Fil</guimenu>, eller ved at klikke på knappen <guiicon>Gem</guiicon> i programværktøjslinjen. Hvis du behøver at gemme modellen under et andet navn, kan du bruge punktet <guimenuitem>Gem som</guimenuitem> i menuen <guimenu>Fil</guimenu>. </para>
+<para>Af bekvemmelighedsgrunde, tilbyder &umbrello; også muligheden for at gemme arbejdet automatisk efter en vis tidsperiode. Du kan indstille om du vil aktivere denne funktion, samt tidsintervallet, i &umbrello;s <guimenu>Opsætning</guimenu>.</para>
</sect2>
<sect2 id="load-model">
-<title
->Indlæs model</title>
-<para
->Du kan vælge punktet <guimenuitem
->Åbn</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Fil</guimenu
-> for at indlæse en eksisterende model, eller klikke på ikonen <guiicon
->Åbn</guiicon
-> i programværktøjslinjen. De senest brugte modeller er også tilgængelige i undermenuen <guimenuitem
->Åbn nyeste</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Fil</guimenu
->, for at gøre adgangen til de oftest bruge modeller hurtigere. </para>
-<para
->&umbrello; kan kun arbejde med en model af gangen, så hvis du beder programmet indlæse en model for dig, og den nuværende model er ændret siden du sidst gemte den, spørger &umbrello; om ændringerne skal gemmes for at forhindre at arbejdet går tabt. Du kan starte to eller flere udgaver af &umbrello; på et vilkårligt tidspunkt, du kan også kopiere og indsætte mellem udgaver. </para>
+<title>Indlæs model</title>
+<para>Du kan vælge punktet <guimenuitem>Åbn</guimenuitem> i menuen <guimenu>Fil</guimenu> for at indlæse en eksisterende model, eller klikke på ikonen <guiicon>Åbn</guiicon> i programværktøjslinjen. De senest brugte modeller er også tilgængelige i undermenuen <guimenuitem>Åbn nyeste</guimenuitem> i menuen <guimenu>Fil</guimenu>, for at gøre adgangen til de oftest bruge modeller hurtigere. </para>
+<para>&umbrello; kan kun arbejde med en model af gangen, så hvis du beder programmet indlæse en model for dig, og den nuværende model er ændret siden du sidst gemte den, spørger &umbrello; om ændringerne skal gemmes for at forhindre at arbejdet går tabt. Du kan starte to eller flere udgaver af &umbrello; på et vilkårligt tidspunkt, du kan også kopiere og indsætte mellem udgaver. </para>
</sect2>
-</sect1
-> <!--load-save-->
+</sect1> <!--load-save-->
<sect1 id="edit-model">
-<title
->Redigér modeller</title>
-<para
->I &umbrello; findes der to grundlæggende måder at redigere elementer i modellen. <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Redigér modelelement direkte via trævisningen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Redigér modelelement direkte via et diagram</para
-></listitem>
+<title>Redigér modeller</title>
+<para>I &umbrello; findes der to grundlæggende måder at redigere elementer i modellen. <itemizedlist>
+<listitem><para>Redigér modelelement direkte via trævisningen</para></listitem>
+<listitem><para>Redigér modelelement direkte via et diagram</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Ved brug af den sammenhængsafhængige menu i trævisningen, kan du tilføje, fjerne, og ændre næsten alle elementer i modellen. <mousebutton
->Højre</mousebutton
->klik på mapperne i trævisningen for at vise valgmulighederne for at oprette forskellige slags diagrammer, samt - afhængig af om mappen er en <emphasis
->Brugstilfældevisning</emphasis
-> eller en <emphasis
->Logisk visning</emphasis
-> - aktører, brugstilfælde, klasser osv. </para>
-<para
->Når du har tilføjet elementer til modellen, kan du også redigere dem ved brug af deres egenskabsdialoger, som du finder ved at vælge punktet <emphasis
->Egenskaber</emphasis
-> i den sammenhængsafhængige menu som vises ved et <emphasis
->højre</emphasis
->klik på elementerne i trævisningen. </para>
-<para
->Du kan også redigere modellen ved at oprette eller ændre elementer via diagrammer. Mere information om hvordan dette gøres, får du i følgende afsnit. </para>
+<para>Ved brug af den sammenhængsafhængige menu i trævisningen, kan du tilføje, fjerne, og ændre næsten alle elementer i modellen. <mousebutton>Højre</mousebutton>klik på mapperne i trævisningen for at vise valgmulighederne for at oprette forskellige slags diagrammer, samt - afhængig af om mappen er en <emphasis>Brugstilfældevisning</emphasis> eller en <emphasis>Logisk visning</emphasis> - aktører, brugstilfælde, klasser osv. </para>
+<para>Når du har tilføjet elementer til modellen, kan du også redigere dem ved brug af deres egenskabsdialoger, som du finder ved at vælge punktet <emphasis>Egenskaber</emphasis> i den sammenhængsafhængige menu som vises ved et <emphasis>højre</emphasis>klik på elementerne i trævisningen. </para>
+<para>Du kan også redigere modellen ved at oprette eller ændre elementer via diagrammer. Mere information om hvordan dette gøres, får du i følgende afsnit. </para>
</sect1>
<sect1 id="add-remove-diagrams">
-<title
->Tilføj og fjern diagram</title>
-<para
->&UML;-modellen består af et sæt &UML;-elementer og sammenhænge mellem dem. Man kan dog ikke se modellen direkte, men man bruger <emphasis
->Diagrammer</emphasis
-> til at kigge på den. </para>
+<title>Tilføj og fjern diagram</title>
+<para>&UML;-modellen består af et sæt &UML;-elementer og sammenhænge mellem dem. Man kan dog ikke se modellen direkte, men man bruger <emphasis>Diagrammer</emphasis> til at kigge på den. </para>
<sect2 id="create-diagram">
-<title
->Opret diagrammer</title>
-<para
->For at oprette et nyt diagram i modellen, vælges helt enkelt diagramtypen du behøver i undermenuen <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> fra menuen <guimenu
->Diagram</guimenu
->, og den gives et navn. Diagrammet oprettes, og gøres aktivt, og du ser det med det samme i trævisningen. </para>
-<para
->Husk at &umbrello; i stor udstrækning bruger sammenhængsafhængige menuer: du kan også højreklikke på en mappe i trævisningen, og vælge en passende diagramtype i undermenuen <guisubmenu
->Ny</guisubmenu
-> fra den sammenhængsafhængige menu. Bemærk at du kun kan oprette brugstilfældediagrammer i brugstilfældemapper, og at de øvrige typer diagrammer kun kan oprettes i mapper for logiske visninger. </para>
+<title>Opret diagrammer</title>
+<para>For at oprette et nyt diagram i modellen, vælges helt enkelt diagramtypen du behøver i undermenuen <guimenuitem>Ny</guimenuitem> fra menuen <guimenu>Diagram</guimenu>, og den gives et navn. Diagrammet oprettes, og gøres aktivt, og du ser det med det samme i trævisningen. </para>
+<para>Husk at &umbrello; i stor udstrækning bruger sammenhængsafhængige menuer: du kan også højreklikke på en mappe i trævisningen, og vælge en passende diagramtype i undermenuen <guisubmenu>Ny</guisubmenu> fra den sammenhængsafhængige menu. Bemærk at du kun kan oprette brugstilfældediagrammer i brugstilfældemapper, og at de øvrige typer diagrammer kun kan oprettes i mapper for logiske visninger. </para>
</sect2>
<sect2 id="remove-diagram">
-<title
->Fjern diagram</title>
-<para
->Skulle du behøve at fjerne et diagram fra modellen, kan du gøre det ved at gøre det aktivt og vælge <guimenuitem
->Fjern</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Diagram</guimenu
->. Du kan også opnå dette ved at vælge <guimenuitem
->Slet</guimenuitem
-> i den sammenhængsafhængige menu for diagrammet i trævisningen. </para>
-<para
->Eftersom at fjerne et diagram er noget alvorligt, som kunne forårsage at arbejde går tabt, hvis det gøres ved en fejl, beder &umbrello; om at du bekræfter en sletningshandling inden diagrammet virkelig fjernes. Så snart et diagram er taget bort, og filen er gemt, er der ingen måde at fortryde handlingen. </para>
+<title>Fjern diagram</title>
+<para>Skulle du behøve at fjerne et diagram fra modellen, kan du gøre det ved at gøre det aktivt og vælge <guimenuitem>Fjern</guimenuitem> i menuen <guimenu>Diagram</guimenu>. Du kan også opnå dette ved at vælge <guimenuitem>Slet</guimenuitem> i den sammenhængsafhængige menu for diagrammet i trævisningen. </para>
+<para>Eftersom at fjerne et diagram er noget alvorligt, som kunne forårsage at arbejde går tabt, hvis det gøres ved en fejl, beder &umbrello; om at du bekræfter en sletningshandling inden diagrammet virkelig fjernes. Så snart et diagram er taget bort, og filen er gemt, er der ingen måde at fortryde handlingen. </para>
</sect2>
<sect2 id="rename-diagram">
-<title
->Omdøbning af diagrammer</title>
-<para
->Hvis du vil skifte navn på et eksisterende diagram, kan du let gøre det ved at vælge punktet Omdøb i den sammenhængsafhængige menu i trævisningen. </para>
-<para
->En anden måde at omdøbe et diagram er via dets egenskabsdialog, som du opnår ved at vælge Egenskaber fra den sammenhængsafhængige menu, eller ved at dobbeltklikke på det i trævisningen. </para>
+<title>Omdøbning af diagrammer</title>
+<para>Hvis du vil skifte navn på et eksisterende diagram, kan du let gøre det ved at vælge punktet Omdøb i den sammenhængsafhængige menu i trævisningen. </para>
+<para>En anden måde at omdøbe et diagram er via dets egenskabsdialog, som du opnår ved at vælge Egenskaber fra den sammenhængsafhængige menu, eller ved at dobbeltklikke på det i trævisningen. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="edit-diagram">
-<title
->Redigér diagram</title>
-<para
->Mens du arbejder med et diagram, forsøger &umbrello; at lede dig rette ved at bruge nogle enkle regler om hvilke elementer er gyldige i forskellige slags diagrammer, samt hvilke forhold som kan eksistere mellem dem. Hvis du er ekspert på &UML;, kommer du formodentlig ikke til endog bemærke dette, men det er til hjælp for nybegyndere for at oprette diagram som følger standarden. </para>
-<para
->Så snart du har oprettet diagrammerne er det tiden at begynde redigere dem. Bemærk her (den for nybegyndere subtile) forskel mellem at redigere et diagram, og at redigere <emphasis
->modellen</emphasis
->. Som du allerede ved til, er diagrammer <emphasis
->visninger</emphasis
-> af modellen. Hvis du for eksempel laver en klasse ved at redigere et klassediagram, redigerer du i virkeligheden både diagrammet og modellen. Hvis du ændrer farve eller andre visningspunkter for en klasse i klassediagrammet, redigerer du kun diagrammet, men ingenting ændres i modellen. </para>
+<title>Redigér diagram</title>
+<para>Mens du arbejder med et diagram, forsøger &umbrello; at lede dig rette ved at bruge nogle enkle regler om hvilke elementer er gyldige i forskellige slags diagrammer, samt hvilke forhold som kan eksistere mellem dem. Hvis du er ekspert på &UML;, kommer du formodentlig ikke til endog bemærke dette, men det er til hjælp for nybegyndere for at oprette diagram som følger standarden. </para>
+<para>Så snart du har oprettet diagrammerne er det tiden at begynde redigere dem. Bemærk her (den for nybegyndere subtile) forskel mellem at redigere et diagram, og at redigere <emphasis>modellen</emphasis>. Som du allerede ved til, er diagrammer <emphasis>visninger</emphasis> af modellen. Hvis du for eksempel laver en klasse ved at redigere et klassediagram, redigerer du i virkeligheden både diagrammet og modellen. Hvis du ændrer farve eller andre visningspunkter for en klasse i klassediagrammet, redigerer du kun diagrammet, men ingenting ændres i modellen. </para>
<sect2 id="insert-elements">
-<title
->Indsæt elementer</title>
-<para
->En af de første ting du gør når du redigerer et nyt diagram, er at indsætte elementer i det (klasser, aktører, brugstilfælde, osv.). Der er to grundlæggende måder at gøre dette:</para>
+<title>Indsæt elementer</title>
+<para>En af de første ting du gør når du redigerer et nyt diagram, er at indsætte elementer i det (klasser, aktører, brugstilfælde, osv.). Der er to grundlæggende måder at gøre dette:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Træk eksisterede elementer til modellen fra trævisningen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Opret nye elementer i modellen, og tilføj dem til diagrammet samtidigt, ved at bruge et af redigeringsværktøjerne i arbejdsværktøjslinjen.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Træk eksisterede elementer til modellen fra trævisningen</para></listitem>
+<listitem><para>Opret nye elementer i modellen, og tilføj dem til diagrammet samtidigt, ved at bruge et af redigeringsværktøjerne i arbejdsværktøjslinjen.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->For at indsætte elementer som allerede findes i modellen, trækkes de blot fra trævisningen og slippes der hvor du ønsker at de skal være i diagrammet. Du kan altid flytte element rundt i diagrammet med markeringsværktøjet. </para>
-<para
->Den anden måde at tilføje elementer til diagrammet er at bruge arbejdsværktøjslinjens redigeringsværktøj (observér at dette også tilføjer elementerne til modellen). </para>
-<para
->Arbejdsværktøjslinjen var normalt placeret længst til højre for programvinduet, men &umbrello; 1.2 har flyttet den længst op i vinduet. Du kan dokke den på den anden side, eller lade den flyde omkring hvis du foretrækker det. Værktøjerne som er tilgængelige på denne værktøjslinjen (knapperne du ser på den) ændres afhængig af hvilket diagram du arbejder med for øjeblikket. Knappen for værktøjet som er valgt lige nu er aktiveret i værktøjslinjen. Du kan skifte til <keycap
->markeringsværktøjet</keycap
-> ved at trykke på <keycap
->Esc</keycap
->-tasten. </para>
-<para
->Når du har valgt et redigeringsværktøj i arbejdsværktøjslinjen (for eksempel værktøjet til at indsætte klasser), ændres musemarkøren til et kryds, og du kan indsætte elementer i modellen ved at enkeltklikke i diagrammet. Bemærk at element i &UML; skal have et <emphasis
->entydigt navn</emphasis
->. Så hvis du har en klasse i et diagram som hedder <quote
->KlassA</quote
->, og senere bruger værktøjet til at indsætte en klasse i et andet diagram, kan du ikke også give den nye klassen navnet <quote
->KlassA</quote
->. Hvis det er meningen at de to skal være forskellige elementer, skal du give dem entydige navne. Hvis du forsøger at tilføje <emphasis
->samme</emphasis
-> element til diagrammet, er værktøjet for at indsætte klasser ikke det rette værktøj til dette. Du skal i stedet trække og slippe klassen fra trævisningen. </para>
+<para>For at indsætte elementer som allerede findes i modellen, trækkes de blot fra trævisningen og slippes der hvor du ønsker at de skal være i diagrammet. Du kan altid flytte element rundt i diagrammet med markeringsværktøjet. </para>
+<para>Den anden måde at tilføje elementer til diagrammet er at bruge arbejdsværktøjslinjens redigeringsværktøj (observér at dette også tilføjer elementerne til modellen). </para>
+<para>Arbejdsværktøjslinjen var normalt placeret længst til højre for programvinduet, men &umbrello; 1.2 har flyttet den længst op i vinduet. Du kan dokke den på den anden side, eller lade den flyde omkring hvis du foretrækker det. Værktøjerne som er tilgængelige på denne værktøjslinjen (knapperne du ser på den) ændres afhængig af hvilket diagram du arbejder med for øjeblikket. Knappen for værktøjet som er valgt lige nu er aktiveret i værktøjslinjen. Du kan skifte til <keycap>markeringsværktøjet</keycap> ved at trykke på <keycap>Esc</keycap>-tasten. </para>
+<para>Når du har valgt et redigeringsværktøj i arbejdsværktøjslinjen (for eksempel værktøjet til at indsætte klasser), ændres musemarkøren til et kryds, og du kan indsætte elementer i modellen ved at enkeltklikke i diagrammet. Bemærk at element i &UML; skal have et <emphasis>entydigt navn</emphasis>. Så hvis du har en klasse i et diagram som hedder <quote>KlassA</quote>, og senere bruger værktøjet til at indsætte en klasse i et andet diagram, kan du ikke også give den nye klassen navnet <quote>KlassA</quote>. Hvis det er meningen at de to skal være forskellige elementer, skal du give dem entydige navne. Hvis du forsøger at tilføje <emphasis>samme</emphasis> element til diagrammet, er værktøjet for at indsætte klasser ikke det rette værktøj til dette. Du skal i stedet trække og slippe klassen fra trævisningen. </para>
</sect2>
<sect2 id="delete-elements">
-<title
->Slet elementer</title>
-<para
->Du kan slette et hvilket som helst element, ved at vælge punktet <guimenuitem
->Slet</guimenuitem
-> i dets sammenhængsafhængige menu. </para>
-<para
->Igen det er <emphasis
->stor</emphasis
-> forskel mellem at fjerne et objekt fra diagrammet, og at fjerne et objekt fra modellen. Hvis du fjerner et objekt indefra et diagram, tager du det kun væk fra dette diagram: elementet er stadigvæk en del af modellen og hvis der er andre diagrammer som bruger samme element, vil de ikke lide nogen ændring. På den anden side, hvis du fjerner elementet i trævisningen, tager du i virkeligheden elementet væk fra <emphasis
->modellen</emphasis
->. Eftersom elementet ikke længere eksisterer i modellen, tages det også automatisk væk fra alle diagrammer det vises i. </para>
+<title>Slet elementer</title>
+<para>Du kan slette et hvilket som helst element, ved at vælge punktet <guimenuitem>Slet</guimenuitem> i dets sammenhængsafhængige menu. </para>
+<para>Igen det er <emphasis>stor</emphasis> forskel mellem at fjerne et objekt fra diagrammet, og at fjerne et objekt fra modellen. Hvis du fjerner et objekt indefra et diagram, tager du det kun væk fra dette diagram: elementet er stadigvæk en del af modellen og hvis der er andre diagrammer som bruger samme element, vil de ikke lide nogen ændring. På den anden side, hvis du fjerner elementet i trævisningen, tager du i virkeligheden elementet væk fra <emphasis>modellen</emphasis>. Eftersom elementet ikke længere eksisterer i modellen, tages det også automatisk væk fra alle diagrammer det vises i. </para>
</sect2>
<sect2 id="edit-elements">
-<title
->Redigér elementer</title>
-<para
->Du kan redigere de fleste &UML;-elementer i model og diagrammer ved at åbne dets egenskabsdialog og vælge passende punkter. For at redigere egenskaberne for et objekt, vælges <guimenuitem
->Egenskaber</guimenuitem
-> i dets sammenhængsafhængige menu (højreklik). Hvert element har en dialog som består af flere sider hvor du kan indstille valgmulighederne som har med dette element at gøre. For visse elementer, såsom aktører, kan du kun angive et fåtal muligheder, såsom objektnavn og dokumentation, mens for andre elementer, såsom klasser, kan du redigere dets attribut og operationer, vælge hvad du vil vise i diagrammet (hel operationsunderskriften eller kun operationsnavn, osv.) og til og med farverne du vil bruge for linjer og udfyldningen af klassens repræsentation i et diagram. </para>
+<title>Redigér elementer</title>
+<para>Du kan redigere de fleste &UML;-elementer i model og diagrammer ved at åbne dets egenskabsdialog og vælge passende punkter. For at redigere egenskaberne for et objekt, vælges <guimenuitem>Egenskaber</guimenuitem> i dets sammenhængsafhængige menu (højreklik). Hvert element har en dialog som består af flere sider hvor du kan indstille valgmulighederne som har med dette element at gøre. For visse elementer, såsom aktører, kan du kun angive et fåtal muligheder, såsom objektnavn og dokumentation, mens for andre elementer, såsom klasser, kan du redigere dets attribut og operationer, vælge hvad du vil vise i diagrammet (hel operationsunderskriften eller kun operationsnavn, osv.) og til og med farverne du vil bruge for linjer og udfyldningen af klassens repræsentation i et diagram. </para>
-<para
->For de fleste &UML;-elementer kan du også åbne egenskabsdialogen ved at dobbeltklikke på det, hvis du bruger markeringsværktøjet (pilen). En undtagelse fra dette er associationer, hvor et dobbeltklik laver et ankerpunkt. For associationer skal du bruge den sammenhængsafhængige menu som vises med højreklik, til at få egenskabsdialogen frem. </para>
+<para>For de fleste &UML;-elementer kan du også åbne egenskabsdialogen ved at dobbeltklikke på det, hvis du bruger markeringsværktøjet (pilen). En undtagelse fra dette er associationer, hvor et dobbeltklik laver et ankerpunkt. For associationer skal du bruge den sammenhængsafhængige menu som vises med højreklik, til at få egenskabsdialogen frem. </para>
-<para
->Bemærk at du også kan vælge punktet egenskaber i den sammenhængsafhængige menu for elementer i trævisningen. Dette lader dig også redigere egenskaber for diagrammer, såsom at indstille om gitteret skal vises eller ej. </para>
+<para>Bemærk at du også kan vælge punktet egenskaber i den sammenhængsafhængige menu for elementer i trævisningen. Dette lader dig også redigere egenskaber for diagrammer, såsom at indstille om gitteret skal vises eller ej. </para>
</sect2>
<sect2 id="edit-classes">
-<title
->Redigér klasser</title>
-<para
->Selv om redigering af egenskaber for alle objekter allerede er afdækket i foregående afsnit, fortjener klasser et særligt afsnit, eftersom de er noget mere komplicerede, og har flere valgmuligheder end de fleste andre &UML;-elementer. </para>
-<para
->I klassens egenskabsdialog kan du indstille alting, fra farven den bruger til operationerne og attributten den har. </para>
+<title>Redigér klasser</title>
+<para>Selv om redigering af egenskaber for alle objekter allerede er afdækket i foregående afsnit, fortjener klasser et særligt afsnit, eftersom de er noget mere komplicerede, og har flere valgmuligheder end de fleste andre &UML;-elementer. </para>
+<para>I klassens egenskabsdialog kan du indstille alting, fra farven den bruger til operationerne og attributten den har. </para>
<sect3 id="class-general-settings">
-<title
->Almene klasseindstillinger</title>
-<para
->Siden med generelle klasseindstillinger i egenskabsdialogen er selvforklarende. Her kan du ændre klassens navn, synlighed, dokumentation, osv. Denne side er altid tilgængelig. </para>
+<title>Almene klasseindstillinger</title>
+<para>Siden med generelle klasseindstillinger i egenskabsdialogen er selvforklarende. Her kan du ændre klassens navn, synlighed, dokumentation, osv. Denne side er altid tilgængelig. </para>
</sect3>
<sect3 id="class-attributes-settings">
-<title
->Indstillinger af klasseattribut</title>
-<para
->På siden for indstillinger af attribut, kan du tilføje, redigere eller fjerne attributter (variabler) for klassen. Du kan flytte attributter op og ned i listen ved at trykke på piletasterne langs kanten. Denne side er altid tilgængelig. </para>
+<title>Indstillinger af klasseattribut</title>
+<para>På siden for indstillinger af attribut, kan du tilføje, redigere eller fjerne attributter (variabler) for klassen. Du kan flytte attributter op og ned i listen ved at trykke på piletasterne langs kanten. Denne side er altid tilgængelig. </para>
</sect3>
<sect3 id="class-operations-settings">
-<title
->Indstillinger af klasseoperationer</title>
-<para
->På lignende måde som for indstillinger af klasseattribut, kan du tilføje, redigere eller fjerne operationer for klassen på siden for indstillinger af klasseoperationer. Når du tilføjer eller redigerer en klasseoperation, indskriver du de grundlæggende data i dialogen <emphasis
->Operationsegenskaber</emphasis
->. Hvis du vil tilføje parametre til operationerne, skal du klikke på knappen <guibutton
->Ny parameter</guibutton
->, som viser dialogen <emphasis
->Parameteregenskaber</emphasis
->. Denne side er altid tilgængelig. </para>
+<title>Indstillinger af klasseoperationer</title>
+<para>På lignende måde som for indstillinger af klasseattribut, kan du tilføje, redigere eller fjerne operationer for klassen på siden for indstillinger af klasseoperationer. Når du tilføjer eller redigerer en klasseoperation, indskriver du de grundlæggende data i dialogen <emphasis>Operationsegenskaber</emphasis>. Hvis du vil tilføje parametre til operationerne, skal du klikke på knappen <guibutton>Ny parameter</guibutton>, som viser dialogen <emphasis>Parameteregenskaber</emphasis>. Denne side er altid tilgængelig. </para>
</sect3>
<sect3 id="class-template-settings">
-<title
->Klasseskabelonsindstillinger</title>
-<para
->Denne side lader dig tilføje klasseskabeloner som er uspecificerede klasser eller datatyper. I Java 1.5 kommer de til at hedde Generics. </para>
+<title>Klasseskabelonsindstillinger</title>
+<para>Denne side lader dig tilføje klasseskabeloner som er uspecificerede klasser eller datatyper. I Java 1.5 kommer de til at hedde Generics. </para>
</sect3>
<sect3 id="class-associations-page">
-<title
->Siden for klasseassociationer</title>
-<para
->Siden <guilabel
->Klasseassociationer</guilabel
-> viser alle klassens associationer i det nuværende diagram. Et dobbeltklik på en association viser dens egenskaber, og afhængig af type af association, kan du ændre visse parametre her, såsom at indstille mangfoldighed og rollenavn. Hvis associationerne ikke tillader at sådanne punkter ændres, er dialogen for associationsegenskaber kun læsbar, og du kan kun ændre dokumentationen som hører sammen med associationen. </para>
-<para
->Denne side er kun tilgængelig hvis du åbner klasseegenskaberne inde i et diagram. Hvis du vælger klasseegenskaber fra den sammenhængsafhængige menu i trævisningen, er denne side ikke tilgængelig. </para>
+<title>Siden for klasseassociationer</title>
+<para>Siden <guilabel>Klasseassociationer</guilabel> viser alle klassens associationer i det nuværende diagram. Et dobbeltklik på en association viser dens egenskaber, og afhængig af type af association, kan du ændre visse parametre her, såsom at indstille mangfoldighed og rollenavn. Hvis associationerne ikke tillader at sådanne punkter ændres, er dialogen for associationsegenskaber kun læsbar, og du kan kun ændre dokumentationen som hører sammen med associationen. </para>
+<para>Denne side er kun tilgængelig hvis du åbner klasseegenskaberne inde i et diagram. Hvis du vælger klasseegenskaber fra den sammenhængsafhængige menu i trævisningen, er denne side ikke tilgængelig. </para>
</sect3>
<sect3 id="class-display-page">
-<title
->Siden for klassevisning</title>
-<para
->På siden <guilabel
->Visningstilvalg</guilabel
->, kan du indstille hvad der skal vises i diagrammet. En klasse kan vises som kun en rektangel med klassenavnet i (nyttigt hvis du har mange klasser i diagrammet, eller for øjeblikket ikke er interesseret i detaljerne for hver klasse), eller så fuldstændige at pakke, stereotyper, attributter og operationer vises med fuldstændig underskrift og synlighed. </para>
-<para
->Afhængig af mængden af information som du vil se, kan du vælge tilsvarende tilvalg på denne side. Ændringarne du laver her gælder kun <emphasis
->visningsvalgmulighederne</emphasis
-> for diagrammet. Det betyder at <quote
->skjulen</quote
-> af klassens operationer kun gør at de ikke vises i diagrammet, men operationerne er fortsat der som en del af modellen. Dette er kun tilgængeligt hvis du vælger klasseegenskaberne inde i et diagram. Hvis du åbner klasseegenskaberne fra trævisningen, mangler denne side, eftersom sådanne visningsegenskaber ikke giver mening i dette tilfælde.</para>
+<title>Siden for klassevisning</title>
+<para>På siden <guilabel>Visningstilvalg</guilabel>, kan du indstille hvad der skal vises i diagrammet. En klasse kan vises som kun en rektangel med klassenavnet i (nyttigt hvis du har mange klasser i diagrammet, eller for øjeblikket ikke er interesseret i detaljerne for hver klasse), eller så fuldstændige at pakke, stereotyper, attributter og operationer vises med fuldstændig underskrift og synlighed. </para>
+<para>Afhængig af mængden af information som du vil se, kan du vælge tilsvarende tilvalg på denne side. Ændringarne du laver her gælder kun <emphasis>visningsvalgmulighederne</emphasis> for diagrammet. Det betyder at <quote>skjulen</quote> af klassens operationer kun gør at de ikke vises i diagrammet, men operationerne er fortsat der som en del af modellen. Dette er kun tilgængeligt hvis du vælger klasseegenskaberne inde i et diagram. Hvis du åbner klasseegenskaberne fra trævisningen, mangler denne side, eftersom sådanne visningsegenskaber ikke giver mening i dette tilfælde.</para>
</sect3>
<sect3 id="class-color-page">
-<title
->Siden for klassefarver</title>
-<para
->På siden <guilabel
->Komponentfarve</guilabel
-> kan du indstille farverne som du vil have for linjer og udfyldning af kontrollen. Dette giver naturligvis kun mening for klasser som vises i diagrammer, og mangler hvis du åbner klassens egenskabsdialog i trævisningen. </para>
+<title>Siden for klassefarver</title>
+<para>På siden <guilabel>Komponentfarve</guilabel> kan du indstille farverne som du vil have for linjer og udfyldning af kontrollen. Dette giver naturligvis kun mening for klasser som vises i diagrammer, og mangler hvis du åbner klassens egenskabsdialog i trævisningen. </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="associations">
-<title
->Associationer</title>
-<para
->Associationer relaterer to &UML;-objekter til hinanden. Normalt defineres associationer mellem to klasser, men visse typer af associationer kan også findes mellem brugstilfælde og aktører. </para>
-<para
->For at oprette en association, vælges passende værktøj i arbejdsværktøjslinjen (generel association, generalisering, aggregering, osv.), og enkeltklik på det første element som indgår i associationen. Enkeltklik derefter på det andet element som indgår. Bemærk at dette er to klik, et på hvert af elementerne som indgår i associationen. Det er <emphasis
->ikke</emphasis
-> et træk fra et objekt til et andet. </para>
-<para
->Hvis du forsøger bruge associationer på en måde som ikke tillades af &UML;-specifikationen, nægter Umbrello at oprette associationen og du får en fejlmeddelelse. Dette vil indtræffe, hvis for eksempel en generalisering findes fra klasse A til klasse B, og du derefter forsøger at oprette en ny generalisering fra klasse B til klasse A. </para>
-<para
->Et <mousebutton
->højre</mousebutton
->klik på en association viser en sammenhængsafhængig menu med handlinger som du kan anvende på den. Hvis du behøver at slette en association, vælges <guimenuitem
->Fjern</guimenuitem
-> i den sammenhængsafhængige menu. Du kan også vælge <guimenuitem
->Egenskaber</guimenuitem
->, og afhængig af associationens type, redigere attributter såsom roller og mangfoldighed. </para>
+<title>Associationer</title>
+<para>Associationer relaterer to &UML;-objekter til hinanden. Normalt defineres associationer mellem to klasser, men visse typer af associationer kan også findes mellem brugstilfælde og aktører. </para>
+<para>For at oprette en association, vælges passende værktøj i arbejdsværktøjslinjen (generel association, generalisering, aggregering, osv.), og enkeltklik på det første element som indgår i associationen. Enkeltklik derefter på det andet element som indgår. Bemærk at dette er to klik, et på hvert af elementerne som indgår i associationen. Det er <emphasis>ikke</emphasis> et træk fra et objekt til et andet. </para>
+<para>Hvis du forsøger bruge associationer på en måde som ikke tillades af &UML;-specifikationen, nægter Umbrello at oprette associationen og du får en fejlmeddelelse. Dette vil indtræffe, hvis for eksempel en generalisering findes fra klasse A til klasse B, og du derefter forsøger at oprette en ny generalisering fra klasse B til klasse A. </para>
+<para>Et <mousebutton>højre</mousebutton>klik på en association viser en sammenhængsafhængig menu med handlinger som du kan anvende på den. Hvis du behøver at slette en association, vælges <guimenuitem>Fjern</guimenuitem> i den sammenhængsafhængige menu. Du kan også vælge <guimenuitem>Egenskaber</guimenuitem>, og afhængig af associationens type, redigere attributter såsom roller og mangfoldighed. </para>
<sect3 id="anchor-points">
-<title
->Ankerpunkter</title>
-<para
->Associationer tegnes, som standard, som en lige linje der forbinder de to objekter i diagrammet. </para>
-<para
->Du kan tilføje ankerpunkter til at bøje en association ved at <mousebutton
->dobbelt</mousebutton
->klikke et sted langs associationslinjen. Dette indsætter et ankerpunkt (som vises som et blåt punkt hvor associationslinjen er markeret), som du kan flytte omkring for at give associationen sin form. </para>
-<para
->Hvis du behøver fjerne en ankerpunkt, <mousebutton
->dobbelt</mousebutton
->klik på den igen for at fjerne den. </para>
-<para
->Bemærk at den eneste måde at redigere en associationsegenskab er via den sammenhængsafhængige menu. Hvis du forsøger at <mousebutton
->dobbelt</mousebutton
->klikke på den som med andre &UML;-objekter, indsættes blot et ankerpunkt. </para>
+<title>Ankerpunkter</title>
+<para>Associationer tegnes, som standard, som en lige linje der forbinder de to objekter i diagrammet. </para>
+<para>Du kan tilføje ankerpunkter til at bøje en association ved at <mousebutton>dobbelt</mousebutton>klikke et sted langs associationslinjen. Dette indsætter et ankerpunkt (som vises som et blåt punkt hvor associationslinjen er markeret), som du kan flytte omkring for at give associationen sin form. </para>
+<para>Hvis du behøver fjerne en ankerpunkt, <mousebutton>dobbelt</mousebutton>klik på den igen for at fjerne den. </para>
+<para>Bemærk at den eneste måde at redigere en associationsegenskab er via den sammenhængsafhængige menu. Hvis du forsøger at <mousebutton>dobbelt</mousebutton>klikke på den som med andre &UML;-objekter, indsættes blot et ankerpunkt. </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="notes">
-<title
->Noter, tekst og felter</title>
-<para
->Noter, tekstlinjer og felter er elementer som kan findes i alle slags diagrammer, og har ingen virkelig semantisk værdi, men er meget hjælpsomme for at tilføje ekstra kommentarer eller forklaringer, som kan gøre diagrammet lettere at forstå. </para>
-<para
->For at tilføje en note eller tekstlinje, vælges tilsvarende værktøj i arbejdsværktøjslinjen, og så enkeltklikkes på diagrammet hvor du vil placere kommentaren. Du kan redigere teksten ved at åbne elementet via dets sammenhængsafhængige menu, eller for noter, også ved at <mousebutton
->dobbelt</mousebutton
->klikke på dem. </para>
+<title>Noter, tekst og felter</title>
+<para>Noter, tekstlinjer og felter er elementer som kan findes i alle slags diagrammer, og har ingen virkelig semantisk værdi, men er meget hjælpsomme for at tilføje ekstra kommentarer eller forklaringer, som kan gøre diagrammet lettere at forstå. </para>
+<para>For at tilføje en note eller tekstlinje, vælges tilsvarende værktøj i arbejdsværktøjslinjen, og så enkeltklikkes på diagrammet hvor du vil placere kommentaren. Du kan redigere teksten ved at åbne elementet via dets sammenhængsafhængige menu, eller for noter, også ved at <mousebutton>dobbelt</mousebutton>klikke på dem. </para>
<sect3 id="anchors">
-<title
->Ankre</title>
-<para
->Ankre bruges for til at linke noter og et andet &UML;-element sammen. Normalt bruger du for eksempel en note til at forklare eller give en kommentar om en klasse eller en vis association, og i så tilfælde kan du bruge ankeret til at gøre det klart at noten <quote
->hører til</quote
-> netop dette element. </para>
-<para
->Anvend ankerværktøjet i arbejdsværktøjslinjen, for at tilføje et anker mellem en note og et andet &UML;-element. Først skal du klikke på noten, og derefter klikke på &UML;-elementet som du vil at noten skal linkes til. </para>
+<title>Ankre</title>
+<para>Ankre bruges for til at linke noter og et andet &UML;-element sammen. Normalt bruger du for eksempel en note til at forklare eller give en kommentar om en klasse eller en vis association, og i så tilfælde kan du bruge ankeret til at gøre det klart at noten <quote>hører til</quote> netop dette element. </para>
+<para>Anvend ankerværktøjet i arbejdsværktøjslinjen, for at tilføje et anker mellem en note og et andet &UML;-element. Først skal du klikke på noten, og derefter klikke på &UML;-elementet som du vil at noten skal linkes til. </para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdetoys/amor/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdetoys/amor/index.docbook
index 1d6fd285a7c..9db15db4dc7 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdetoys/amor/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdetoys/amor/index.docbook
@@ -8,487 +8,216 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&amor;-håndbogen</title>
+<title>&amor;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
->&Karl.Garrison; &Karl.Garrison.mail; </author>
+<author>&Karl.Garrison; &Karl.Garrison.mail; </author>
</authorgroup>
&erik.kjaer.pedersen.role;
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->&Karl.Garrison;</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>&Karl.Garrison;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-16</date>
-<releaseinfo
->2.2</releaseinfo>
+<date>2003-09-16</date>
+<releaseinfo>2.2</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&amor; er en lille animering, der sidder på toppen af det aktive vindue. </para>
+<para>&amor; er en lille animering, der sidder på toppen af det aktive vindue. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdetoys</keyword>
-<keyword
->amor</keyword>
-<keyword
->hjælper</keyword>
-<keyword
->assistent</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdetoys</keyword>
+<keyword>amor</keyword>
+<keyword>hjælper</keyword>
+<keyword>assistent</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
<sect1 id="whats-amor">
-<title
->Hvad er &amor;?</title>
-<para
->&amor; er en forkortelse, der står for Amusing Misuse of Resources (Morsom misbrug af ressourcer). Det er rent faktisk en animering, der sidder på toppen af det aktive vindue. I sin standard indstilling er &amor; en gul plet, der udfører mange tricks. &amor; har også mange forskellige temaer, som ændrer animeringens udseende og opførsel. </para>
-
-<note
-><para
->Da &amor; samarbejder med &kde; vindueshåndteringen &twin;, vil programmet kun virke med &kde;. Det er muligt at &amor; ville virke med en anden &kde;-kompatibel vindueshåndtering, men der er ingen der med sikkerhed virker på det tidspunkt dette skrives.</para
-></note>
+<title>Hvad er &amor;?</title>
+<para>&amor; er en forkortelse, der står for Amusing Misuse of Resources (Morsom misbrug af ressourcer). Det er rent faktisk en animering, der sidder på toppen af det aktive vindue. I sin standard indstilling er &amor; en gul plet, der udfører mange tricks. &amor; har også mange forskellige temaer, som ændrer animeringens udseende og opførsel. </para>
+
+<note><para>Da &amor; samarbejder med &kde; vindueshåndteringen &twin;, vil programmet kun virke med &kde;. Det er muligt at &amor; ville virke med en anden &kde;-kompatibel vindueshåndtering, men der er ingen der med sikkerhed virker på det tidspunkt dette skrives.</para></note>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuration">
-<title
->Indstilling</title>
+<title>Indstilling</title>
<sect1 id="configuring-amor">
-<title
->Indstilling af &amor;</title>
-<para
->For at indstille &amor;, skal man klikke på animeringen med højre museknap. En menu vil komme frem med tre punkter: <guimenuitem
->Indstillinger...</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Om...</guimenuitem
->, og <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
->. Vælg <guimenuitem
->Indstillinger...</guimenuitem
-> for at indstille &amor; </para>
+<title>Indstilling af &amor;</title>
+<para>For at indstille &amor;, skal man klikke på animeringen med højre museknap. En menu vil komme frem med tre punkter: <guimenuitem>Indstillinger...</guimenuitem>, <guimenuitem>Om...</guimenuitem>, og <guimenuitem>Afslut</guimenuitem>. Vælg <guimenuitem>Indstillinger...</guimenuitem> for at indstille &amor; </para>
</sect1>
<sect1 id="general-options">
-<title
->Generelle tilvalg</title>
-<para
->Følgende opsætning for &amor; kan ændres fra indstillingsdialogen:</para>
+<title>Generelle tilvalg</title>
+<para>Følgende opsætning for &amor; kan ændres fra indstillingsdialogen:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Tema</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette afgør &amor;'s udseende og opførsel. Temaer beskrives i næste afsnit.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Tema</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette afgør &amor;'s udseende og opførsel. Temaer beskrives i næste afsnit.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Offset</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne skyder kontrollerer hvor animeringen viser sig i forhold til toppen af det aktive vindue. Standard middel indstillingen vil placere animeringen lige over vinduets titellinje, men hvis man stiller den helt op eller helt ned, så vil den være et pænt stykke oppe eller nede i forhold til titellinjen.</para>
-<tip
-><para
->Hvis man sætter denne skyder lavere, kan man få animeringen til at være synlig selv når det aktive vindue er maksimeret.</para>
-</tip
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Offset</guilabel></term>
+<listitem><para>Denne skyder kontrollerer hvor animeringen viser sig i forhold til toppen af det aktive vindue. Standard middel indstillingen vil placere animeringen lige over vinduets titellinje, men hvis man stiller den helt op eller helt ned, så vil den være et pænt stykke oppe eller nede i forhold til titellinjen.</para>
+<tip><para>Hvis man sætter denne skyder lavere, kan man få animeringen til at være synlig selv når det aktive vindue er maksimeret.</para>
+</tip></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Altid for oven</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Afkrydsning af dette vil få animeringen til altid at vise sig foran et vilkårligt vindue på skærmen, inklusive panelet.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Altid for oven</guilabel></term>
+<listitem><para>Afkrydsning af dette vil få animeringen til altid at vise sig foran et vilkårligt vindue på skærmen, inklusive panelet.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Vis tilfældige vink</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis dette er afkrydset, vil animeringen vise forskellige &kde;-relaterede vink ved tilfældige intervaller.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Vis tilfældige vink</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis dette er afkrydset, vil animeringen vise forskellige &kde;-relaterede vink ved tilfældige intervaller.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Tillad anvendelsesvink</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Et vilkårligt &kde; program kan designes til at vise hjælpende vink via &amor;. Hvis dette er afkrydset og et passende program er det aktive vindue, vil animeringen vise vink for vedkommende program.</para>
-<note
-><para
->På det tidspunkt dette skrives, er der intet &kde; program, der gør brug af denne funktionalitet.</para
-></note
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Tillad anvendelsesvink</guilabel></term>
+<listitem><para>Et vilkårligt &kde; program kan designes til at vise hjælpende vink via &amor;. Hvis dette er afkrydset og et passende program er det aktive vindue, vil animeringen vise vink for vedkommende program.</para>
+<note><para>På det tidspunkt dette skrives, er der intet &kde; program, der gør brug af denne funktionalitet.</para></note></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="amor-themes">
-<title
->&amor; Temaer</title>
-<para
->&amor; kommer med mange indbyggede temaer, som ændrer animeringens udseende og opførsel. Derudover, er det muligt at lave nye &amor; temaer. De indbyggede &amor; temaer bliver beskrevet nedenfor i tabellen.</para>
+<title>&amor; Temaer</title>
+<para>&amor; kommer med mange indbyggede temaer, som ændrer animeringens udseende og opførsel. Derudover, er det muligt at lave nye &amor; temaer. De indbyggede &amor; temaer bliver beskrevet nedenfor i tabellen.</para>
<table>
-<title
->Tilgængelige &amor; temaer</title>
+<title>Tilgængelige &amor; temaer</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Tema</entry>
-<entry
->Beskrivelse</entry>
+<entry>Tema</entry>
+<entry>Beskrivelse</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="spot.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Multi-talent Spot</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Multi-talent Spot</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->Dette er standard temaet for &amor;, og også det med de fleste <quote
->tricks</quote
->. Dette tema blev lavet af &Martin.R.Jones;. Jet-pakke, stråle, og ild animeringerne er bidraget af <personname
-><firstname
->Mark</firstname
-><surname
->Grant</surname
-></personname
->.</para
-></entry>
+<textobject><para>Multi-talent Spot</para></textobject>
+<caption><para>Multi-talent Spot</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>Dette er standard temaet for &amor;, og også det med de fleste <quote>tricks</quote>. Dette tema blev lavet af &Martin.R.Jones;. Jet-pakke, stråle, og ild animeringerne er bidraget af <personname><firstname>Mark</firstname><surname>Grant</surname></personname>.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="ghost.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Spøgefuldt spøgelse</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Spøgefuldt spøgelse</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->Et spøgelsestema baseret på &kde; <application
->ghostview</application
-> ikonen. Spøgefuldt spøgelse blev lavet af &Martin.R.Jones;.</para
-></entry>
+<textobject><para>Spøgefuldt spøgelse</para></textobject>
+<caption><para>Spøgefuldt spøgelse</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>Et spøgelsestema baseret på &kde; <application>ghostview</application> ikonen. Spøgefuldt spøgelse blev lavet af &Martin.R.Jones;.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="eyes.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Skøre øjne</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Skøre øjne</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->Dette tema består af et par øjne der bevæger. Det blev lavet af <personname
-><firstname
->Jean-Claude</firstname
-><surname
->Dumas</surname
-></personname
->.</para
-></entry>
+<textobject><para>Skøre øjne</para></textobject>
+<caption><para>Skøre øjne</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>Dette tema består af et par øjne der bevæger. Det blev lavet af <personname><firstname>Jean-Claude</firstname><surname>Dumas</surname></personname>.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="bonhomme.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Lillemand</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Lillemand</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->En tændstikfigur animering, lavet af <personname
-><firstname
->Jean-Claude</firstname
-><surname
->Dumas</surname
-></personname
->.</para
-></entry>
+<textobject><para>Lillemand</para></textobject>
+<caption><para>Lillemand</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>En tændstikfigur animering, lavet af <personname><firstname>Jean-Claude</firstname><surname>Dumas</surname></personname>.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="neko.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Neko</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Neko</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->Neko er et kat-tema af <personname
-><firstname
->Chris</firstname
-><surname
->Spiegel</surname
-></personname
->. Grafikken er oprindeligt fra <application
->Oneko</application
->, som blev skrevet af <personname
-><firstname
->Masayuki</firstname
-><surname
->Koba</surname
-></personname
->.</para>
-<note
-><para
-><application
->Oneko</application
-> er et lille program som viser en kat der jager musemarkøren. Programmet synes ikke længere at være vedligeholdt, men <ulink url="ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/X11/demos/oneko-1.1b.tar.gz"
-> kildekoden</ulink
-> fra sidste udgave er stadig tilgængelig.</para
-></note
-></entry>
+<textobject><para>Neko</para></textobject>
+<caption><para>Neko</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>Neko er et kat-tema af <personname><firstname>Chris</firstname><surname>Spiegel</surname></personname>. Grafikken er oprindeligt fra <application>Oneko</application>, som blev skrevet af <personname><firstname>Masayuki</firstname><surname>Koba</surname></personname>.</para>
+<note><para><application>Oneko</application> er et lille program som viser en kat der jager musemarkøren. Programmet synes ikke længere at være vedligeholdt, men <ulink url="ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/X11/demos/oneko-1.1b.tar.gz"> kildekoden</ulink> fra sidste udgave er stadig tilgængelig.</para></note></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="pingus.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Tux</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Tux</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->Dette tema viser Tux, &Linux; maskotten. Den egentlige grafik kommer fra et <application
->Lemmings</application
->-stil spil, der hedder <ulink url="http://pingus.seul.org/"
-> <application
->Pingus</application
-></ulink
->. Tux temaet blev lavet af <personname
-><firstname
->Frank</firstname
-><surname
->Pieczynski</surname
-></personname
->.</para
-></entry>
+<textobject><para>Tux</para></textobject>
+<caption><para>Tux</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>Dette tema viser Tux, &Linux; maskotten. Den egentlige grafik kommer fra et <application>Lemmings</application>-stil spil, der hedder <ulink url="http://pingus.seul.org/"> <application>Pingus</application></ulink>. Tux temaet blev lavet af <personname><firstname>Frank</firstname><surname>Pieczynski</surname></personname>.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="worm.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Lille orm</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Lille orm</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->Et lille tommelang orm tema. Lavet af <personname
-><firstname
->Bartosz</firstname
-><surname
->Trudnowski</surname
-></personname
-> til hans kone.</para
-></entry>
+<textobject><para>Lille orm</para></textobject>
+<caption><para>Lille orm</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>Et lille tommelang orm tema. Lavet af <personname><firstname>Bartosz</firstname><surname>Trudnowski</surname></personname> til hans kone.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="billy.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Lille Billy</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Lille Billy</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->Et statisk billede taget fra spillet <ulink url="http://www.xbill.org/"
-><application
->XBill</application
-> </ulink
->.</para
-></entry>
+<textobject><para>Lille Billy</para></textobject>
+<caption><para>Lille Billy</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>Et statisk billede taget fra spillet <ulink url="http://www.xbill.org/"><application>XBill</application> </ulink>.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="bsd.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->BSD Maskot</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->BSD Maskot</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->Et statisk billede af Beastie, FreeBSD dæmonen.</para
-></entry>
+<textobject><para>BSD Maskot</para></textobject>
+<caption><para>BSD Maskot</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>Et statisk billede af Beastie, FreeBSD dæmonen.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="tux.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Ikke animeret Tux</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Ikke animeret Tux</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->En ikke animeret udgave af Tux temaet</para
-></entry>
+<textobject><para>Ikke animeret Tux</para></textobject>
+<caption><para>Ikke animeret Tux</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>En ikke animeret udgave af Tux temaet</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="tao.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Tao</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Tao</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->Tao temaet er et animeret Yin Yang symbol. Dette tema blev lavet af <personname
-><firstname
->Daniel</firstname
-><surname
->Pfeiffer</surname
-></personname
-> <email
->occitan@esperanto.org</email
->, og det var inspireret af hans Tai Chi øvelser.</para
-></entry>
+<textobject><para>Tao</para></textobject>
+<caption><para>Tao</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>Tao temaet er et animeret Yin Yang symbol. Dette tema blev lavet af <personname><firstname>Daniel</firstname><surname>Pfeiffer</surname></personname> <email>occitan@esperanto.org</email>, og det var inspireret af hans Tai Chi øvelser.</para></entry>
</row>
</tbody>
@@ -499,17 +228,13 @@
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&amor;</para>
+<para>&amor;</para>
-<para
->Program ophavsret &copy; 1999-2001 &Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</para>
+<para>Program ophavsret &copy; 1999-2001 &Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</para>
-<para
->Dokumentation ophavsret &copy; 2001 &Karl.Garrison; &Karl.Garrison.mail;</para>
+<para>Dokumentation ophavsret &copy; 2001 &Karl.Garrison; &Karl.Garrison.mail;</para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdetoys/amor/man-amor.6.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdetoys/amor/man-amor.6.docbook
index 162868afd1a..97d512883a4 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdetoys/amor/man-amor.6.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdetoys/amor/man-amor.6.docbook
@@ -1,118 +1,61 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
-<!-- <!ENTITY kdeoptions SYSTEM "kdeoptions.docbook"
-> -->
-<!-- <!ENTITY qtoptions SYSTEM "qtoptions.docbook"
-> -->
+<!-- <!ENTITY kdeoptions SYSTEM "kdeoptions.docbook"> -->
+<!-- <!ENTITY qtoptions SYSTEM "qtoptions.docbook"> -->
<!ENTITY % Danish "INCLUDE">
]>
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<date
->7. marts, 2003</date>
+<date>7. marts, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->amor</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->6</manvolnum>
+<refentrytitle><command>amor</command></refentrytitle>
+<manvolnum>6</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->amor</command
-></refname>
-<refpurpose
->Et &kde;-væsen for din desktop</refpurpose>
+<refname><command>amor</command></refname>
+<refpurpose>Et &kde;-væsen for din desktop</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->amor</command
-> <group
-><option
->KDE generiske tilvalg</option
-></group
-> <group
-><option
->Qt generiske tilvalg</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>amor</command> <group><option>KDE generiske tilvalg</option></group> <group><option>Qt generiske tilvalg</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
+<title>Beskrivelse</title>
-<para
-><acronym
->AMOR</acronym
-> står for <quote
->Amusing Misuse Of Resources</quote
->. Den sørger for adskillige forskellige typer der danser rundt på din X-skærm og udfører tricks og giver dig gode råd.</para>
+<para><acronym>AMOR</acronym> står for <quote>Amusing Misuse Of Resources</quote>. Den sørger for adskillige forskellige typer der danser rundt på din X-skærm og udfører tricks og giver dig gode råd.</para>
-<para
->&amor; er en del &kde;'s toys-pakke.</para>
+<para>&amor; er en del &kde;'s toys-pakke.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Tilvalg</title>
+<title>Tilvalg</title>
-<para
->&amor; indstilles grafisk, og har ikke nogen kommandlinjeflag udover de sædvanlige for &kde; og &Qt;.</para>
+<para>&amor; indstilles grafisk, og har ikke nogen kommandlinjeflag udover de sædvanlige for &kde; og &Qt;.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se også</title>
+<title>Se også</title>
-<para
->Inde i &kde; kan du skrive <userinput
->help:/amor</userinput
-> i &konqueror; for at se en omfattende brugermanual.</para>
+<para>Inde i &kde; kan du skrive <userinput>help:/amor</userinput> i &konqueror; for at se en omfattende brugermanual.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Fejl</title>
+<title>Fejl</title>
-<para
->&amor; virker for øjeblikket kun med vindueshåndteringen &twin;.</para>
+<para>&amor; virker for øjeblikket kun med vindueshåndteringen &twin;.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Forfattere</title>
-<para
->&amor; er skrevet af <personname
-><firstname
->Martin</firstname
-><othername
->R.</othername
-><surname
->Jones</surname
-></personname
-> <email
->mjones@kde.org</email
->. Denne manualside er lavet af <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-> for Debian GNU/Linux systemet (men må gerne bruges af andre).</para>
+<title>Forfattere</title>
+<para>&amor; er skrevet af <personname><firstname>Martin</firstname><othername>R.</othername><surname>Jones</surname></personname> <email>mjones@kde.org</email>. Denne manualside er lavet af <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email> for Debian GNU/Linux systemet (men må gerne bruges af andre).</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdetoys/kmoon/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdetoys/kmoon/index.docbook
index a799455baad..7cdbc6d1681 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdetoys/kmoon/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdetoys/kmoon/index.docbook
@@ -9,140 +9,75 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kmoon;-håndbogen</title>
+<title>&kmoon;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Pam</firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
->Roberts</surname
-> </personname
-> <email
->pamroberts@blueyonde.co.uk</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Pam</firstname> <othername></othername> <surname>Roberts</surname> </personname> <email>pamroberts@blueyonde.co.uk</email> </author>
</authorgroup>
&erik.kjaer.pedersen.role;
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->Pam Roberts</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>Pam Roberts</holder>
</copyright>
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-16</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2003-09-16</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kmoon; er et panelprogram der viser månens aktuelle fase. </para>
+<para>&kmoon; er et panelprogram der viser månens aktuelle fase. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdetoys</keyword>
-<keyword
->kmoon</keyword>
-<keyword
->månefase</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdetoys</keyword>
+<keyword>kmoon</keyword>
+<keyword>månefase</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="using">
-<title
->Brug af &kmoon;</title>
-<para
->&kmoon; er en lille applet der dokker ned i statusfeltet og viser et billede af månens aktuelle fase. Når musen svæver over billedet kommer der et værktøjsvink frem der giver yderligere information.</para>
-
-<para
->Månefaser kan tilføjes til panelet ved at højreklikke på et tomt område i panelet og vælge <menuchoice
-><guimenu
->Tilføj til panelet</guimenu
-> <guisubmenu
->Miniprogram</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Visning af månefaser</guimenuitem
-></menuchoice
->. Hvis du ikke finder et tomt område, kan du få adgang til panelmenuen med et højreklik på en hvilket som helst eksisterende applet eller ikon.</para>
-
-<para
->For at afslutte Månefaser, <mousebutton
->højre</mousebutton
->klik på håndtaget ved siden af billedet og vælg <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
->.</para>
+<title>Brug af &kmoon;</title>
+<para>&kmoon; er en lille applet der dokker ned i statusfeltet og viser et billede af månens aktuelle fase. Når musen svæver over billedet kommer der et værktøjsvink frem der giver yderligere information.</para>
+
+<para>Månefaser kan tilføjes til panelet ved at højreklikke på et tomt område i panelet og vælge <menuchoice><guimenu>Tilføj til panelet</guimenu> <guisubmenu>Miniprogram</guisubmenu> <guimenuitem>Visning af månefaser</guimenuitem></menuchoice>. Hvis du ikke finder et tomt område, kan du få adgang til panelmenuen med et højreklik på en hvilket som helst eksisterende applet eller ikon.</para>
+
+<para>For at afslutte Månefaser, <mousebutton>højre</mousebutton>klik på håndtaget ved siden af billedet og vælg <guimenuitem>Afslut</guimenuitem>.</para>
<sect1 id="settings">
-<title
->Opsætning</title>
-<para
->Hvis du <mousebutton
->højre</mousebutton
->-klikker på billedet og vælger <guimenuitem
->Opsætning...</guimenuitem
-> kommer en lille dialog frem som tillader dig at justere billedet til at passe med længde- og breddegraden hvor du bor.</para>
+<title>Opsætning</title>
+<para>Hvis du <mousebutton>højre</mousebutton>-klikker på billedet og vælger <guimenuitem>Opsætning...</guimenuitem> kommer en lille dialog frem som tillader dig at justere billedet til at passe med længde- og breddegraden hvor du bor.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
-
-<para
->&kmoon; </para>
-<para
->Program ophavsret 1998,2000 &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail; </para>
-<para
->Bidragydere: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Lunar-kode ved Chris Osburn <email
->chris@speakeasy.org</email
-></para>
+<title>Medvirkende og licens</title>
+
+<para>&kmoon; </para>
+<para>Program ophavsret 1998,2000 &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail; </para>
+<para>Bidragydere: <itemizedlist>
+<listitem><para>Lunar-kode ved Chris Osburn <email>chris@speakeasy.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Månegrafik ved Tom Beauchamp <email
->timb@googol.com</email
-></para>
+<listitem><para>Månegrafik ved Tom Beauchamp <email>timb@googol.com</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2003 Pam Roberts <email
->pamroberts@blueyonder.co.uk</email
-> </para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2003 Pam Roberts <email>pamroberts@blueyonder.co.uk</email> </para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
-
-<para
->&kmoon; er en del af &kde;'s &package; pakke.</para>
-<para
->De fleste &Linux; / &UNIX;-distributioner der inkluderer &kde; vil inkludere &package; som en valgmulighed der kan installeres hvis brugeren ønsker det.</para>
-<para
->&kmoon; og &package;-pakken kan også kompileres fra kildekode. Besøg <ulink url="http://www.kde.org"
-> http://www.kde.org</ulink
-> for instruktioner om at downloade, kompilere og installere &kde;-programmer.</para>
+<title>Installation</title>
+
+<para>&kmoon; er en del af &kde;'s &package; pakke.</para>
+<para>De fleste &Linux; / &UNIX;-distributioner der inkluderer &kde; vil inkludere &package; som en valgmulighed der kan installeres hvis brugeren ønsker det.</para>
+<para>&kmoon; og &package;-pakken kan også kompileres fra kildekode. Besøg <ulink url="http://www.kde.org"> http://www.kde.org</ulink> for instruktioner om at downloade, kompilere og installere &kde;-programmer.</para>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdetoys/kodo/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdetoys/kodo/index.docbook
index c4e76bd349f..fda4c27daa6 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdetoys/kodo/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdetoys/kodo/index.docbook
@@ -8,68 +8,47 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kodometer;-håndbogen</title>
+<title>&kodometer;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
->&Armen.Nakashian; &Armen.Nakashian.mail; </author>
+<author>&Armen.Nakashian; &Armen.Nakashian.mail; </author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year
-><year
->2001</year>
-<holder
->&Armen.Nakashian;</holder>
+<year>1999</year><year>2001</year>
+<holder>&Armen.Nakashian;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-17</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-09-17</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kodometer; er en lille dims der måler hvor langt du kører på desktoppen</para>
+<para>&kodometer; er en lille dims der måler hvor langt du kører på desktoppen</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KOdometer</keyword>
-<keyword
->odometer</keyword>
-<keyword
->mus</keyword>
-<keyword
->hvor langt</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KOdometer</keyword>
+<keyword>odometer</keyword>
+<keyword>mus</keyword>
+<keyword>hvor langt</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
<sect1 id="whats-kodo">
-<title
->Hvad er &kodometer;?</title>
+<title>Hvad er &kodometer;?</title>
-<para
->&kodometer; <emphasis
->måler hvor langt du kører på desktoppen</emphasis
->. Den sporer din musemarkørs bevægelser henover desktoppen, og viser den i tommer/fødder/mil! Den kan også klare cm/meter/km . Dens mest ophidsende egenskab er tripometeret som er yderst unyttigt.</para>
+<para>&kodometer; <emphasis>måler hvor langt du kører på desktoppen</emphasis>. Den sporer din musemarkørs bevægelser henover desktoppen, og viser den i tommer/fødder/mil! Den kan også klare cm/meter/km . Dens mest ophidsende egenskab er tripometeret som er yderst unyttigt.</para>
<note>
-<para
->Den næste udgave vil være NYTTIG!</para>
+<para>Den næste udgave vil være NYTTIG!</para>
</note>
</sect1>
@@ -77,131 +56,81 @@
</chapter>
<chapter id="onscreen-operation">
-<title
->Operation på skærmen</title>
+<title>Operation på skærmen</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Et påskrevet skærmaftryk af &kodometer; i aktion</screeninfo>
+<screeninfo>Et påskrevet skærmaftryk af &kodometer; i aktion</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="guide.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Et påskrevet skærmaftryk af &kodometer; i aktion</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Et skærmaftryk. Bemærk den fashionable mangel af en titellinje.</para
-></caption>
+<phrase>Et påskrevet skærmaftryk af &kodometer; i aktion</phrase></textobject>
+<caption><para>Et skærmaftryk. Bemærk den fashionable mangel af en titellinje.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
-><guilabel
->Odometeret</guilabel
-> er den totale afstand som musen har rejst siden odometeret sidst blev nulstillet. <guilabel
->Tripometeret</guilabel
-> er afstanden musen har rejst siden bevægelsen sidst stoppede. </para>
+<para><guilabel>Odometeret</guilabel> er den totale afstand som musen har rejst siden odometeret sidst blev nulstillet. <guilabel>Tripometeret</guilabel> er afstanden musen har rejst siden bevægelsen sidst stoppede. </para>
<sect1 id="menu-options">
-<title
->Menu-tilvalg</title>
+<title>Menu-tilvalg</title>
-<para
->Hvis du er kommet hertil, så ved du formodentlig allerede at der er en &RMB;-sammenhængsmenu på &kodometer;, som indeholder et antal valg. </para>
+<para>Hvis du er kommet hertil, så ved du formodentlig allerede at der er en &RMB;-sammenhængsmenu på &kodometer;, som indeholder et antal valg. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Aktivér</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Aktivér</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Slå måling til og fra. Dette er godt hvis du ønsker at snyde med hvor langt du er kørt. <emphasis
->Bemærk: Dette er ulovligt i de fleste lande</emphasis
-> </para>
+<para>Slå måling til og fra. Dette er godt hvis du ønsker at snyde med hvor langt du er kørt. <emphasis>Bemærk: Dette er ulovligt i de fleste lande</emphasis> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Metrisk visning</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Metrisk visning</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Fordi &kodometer; blev skrevet af en amerikaner, er den så storsnudet at den antager du ønsker at bruge Tommer/Fødder/Mil til målingerne. Hvis du kommer fra et af de mere moderne lande i Europa, kan du slå denne valgmulighed til for at bruge metriske målinger. </para>
+<para>Fordi &kodometer; blev skrevet af en amerikaner, er den så storsnudet at den antager du ønsker at bruge Tommer/Fødder/Mil til målingerne. Hvis du kommer fra et af de mere moderne lande i Europa, kan du slå denne valgmulighed til for at bruge metriske målinger. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Auto-nustil trip</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Auto-nustil trip</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Dette tilvalg vil få &kodometer; til at sætte tripometeret tilbage til nul hver gang den starter. </para>
+<para>Dette tilvalg vil få &kodometer; til at sætte tripometeret tilbage til nul hver gang den starter. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Nulstil trip</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Nulstil trip</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Sæt tripometeret til nul. </para>
+<para>Sæt tripometeret til nul. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Nulstil odometer</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Nulstil odometer</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Sæt odometeret tilbage til nul. <emphasis
->Dette er ikke helt lovligt!</emphasis
-></para>
+<para>Sæt odometeret tilbage til nul. <emphasis>Dette er ikke helt lovligt!</emphasis></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Om Mousepedometa</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Om Mousepedometa</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Får en lille dialog med information om, hvem man skal bebrejde for programmet. </para>
+<para>Får en lille dialog med information om, hvem man skal bebrejde for programmet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Hjælp</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Hjælp</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Denne menuindgang åbner &kodometer;'s hjælp - som er præcis dette dokument. </para>
+<para>Denne menuindgang åbner &kodometer;'s hjælp - som er præcis dette dokument. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Afslut</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Afslut &kodometer; </para>
+<para>Afslut &kodometer; </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -211,29 +140,19 @@
</chapter>
<chapter id="how-it-works">
-<title
->Hvordan det virker</title>
-
-<para
->&X-Window;-skærme er sædvanligvis indstillede med en skærmstørrelsesvariabel. Det vil sige hvor stor din skærm er i den rigtige verdens mål, ikke pixels. &kodometer; snupper denne værdi og bruger den til at komme op med en &dpi;, dots per inch (prikker pr tomme)-værdi for din skærm, og kan således relatere det antal pixels du er gået gennem til antallet af tommer markøren synes at have bevæget sig på skærmen.</para>
-
-<para
->Men lad os være realistiske! Dette er frygteligt <emphasis
->upræcist!</emphasis
-> &kodometer; lader ikke engang som om den er i nærheden af at være præcis. Rent faktisk er der nogen der har målt deres musebevægelse hen over skærmen med en lineal, som fandt ud af at afstandsalgoritmen er næsten 25&percnt; forkert! Den oprindelige forfatters svar på denne beklagelse var <quote
->hvad så?</quote
->.</para>
+<title>Hvordan det virker</title>
+
+<para>&X-Window;-skærme er sædvanligvis indstillede med en skærmstørrelsesvariabel. Det vil sige hvor stor din skærm er i den rigtige verdens mål, ikke pixels. &kodometer; snupper denne værdi og bruger den til at komme op med en &dpi;, dots per inch (prikker pr tomme)-værdi for din skærm, og kan således relatere det antal pixels du er gået gennem til antallet af tommer markøren synes at have bevæget sig på skærmen.</para>
+
+<para>Men lad os være realistiske! Dette er frygteligt <emphasis>upræcist!</emphasis> &kodometer; lader ikke engang som om den er i nærheden af at være præcis. Rent faktisk er der nogen der har målt deres musebevægelse hen over skærmen med en lineal, som fandt ud af at afstandsalgoritmen er næsten 25&percnt; forkert! Den oprindelige forfatters svar på denne beklagelse var <quote>hvad så?</quote>.</para>
</chapter>
<chapter id="license-and-credits">
-<title
->Medvirkende og licenser</title>
+<title>Medvirkende og licenser</title>
-<para
->&kodometer; ophavsret &copy; 1998-2001, ved &Armen.Nakashian;.</para>
+<para>&kodometer; ophavsret &copy; 1998-2001, ved &Armen.Nakashian;.</para>
-<para
->Dokumentation ophavsret 1998 ved &Armen.Nakashian;, med små opdateringer opmarkeringsoprydning for &kde; 2.2, &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </para>
+<para>Dokumentation ophavsret 1998 ved &Armen.Nakashian;, med små opdateringer opmarkeringsoprydning for &kde; 2.2, &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdetoys/kteatime/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdetoys/kteatime/index.docbook
index 8d00c0f9871..7ff41486da5 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdetoys/kteatime/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdetoys/kteatime/index.docbook
@@ -8,181 +8,109 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kteatime;-håndbogen</title>
+<title>&kteatime;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
->&Michael.Korman; &Michael.Korman.mail; </author>
+<author>&Michael.Korman; &Michael.Korman.mail; </author>
-<othercredit role="developer"
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail; </othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
+<othercredit role="reviewer">&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Michael.Korman;</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>&Michael.Korman;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-10-25</date>
-<releaseinfo
->1.1.0</releaseinfo>
+<date>2006-10-25</date>
+<releaseinfo>1.1.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Denne håndbog beskriver &kteatime;, &kde;'s tekoger.</para>
+<para>Denne håndbog beskriver &kteatime;, &kde;'s tekoger.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdetoys</keyword>
-<keyword
->KTeaTime</keyword>
-<keyword
->te</keyword>
-<keyword
->koger</keyword>
-<keyword
->tidsmåler</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdetoys</keyword>
+<keyword>KTeaTime</keyword>
+<keyword>te</keyword>
+<keyword>koger</keyword>
+<keyword>tidsmåler</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
<sect1 id="whats-kteatime">
-<title
->Hvad er &kteatime;?</title>
+<title>Hvad er &kteatime;?</title>
-<para
->&kteatime; er en praktisk tidsmåler når du laver te. Du skal ikke længere gætte hvor lang tid det tager for din te at blive parat. Vælg simpelthen den type te du har, og den vil gøre dig opmærksom på hvornår teen er parat til at drikke.</para>
+<para>&kteatime; er en praktisk tidsmåler når du laver te. Du skal ikke længere gætte hvor lang tid det tager for din te at blive parat. Vælg simpelthen den type te du har, og den vil gøre dig opmærksom på hvornår teen er parat til at drikke.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="how-to-use">
-<title
->Hvordan bruger man &kteatime;</title>
+<title>Hvordan bruger man &kteatime;</title>
-<para
->Når du starter &kteatime;, vil den automatisk dokke sig selv ned i dit panel. For at få adgang til menuen, højreklikkes på den dokkede ikon. Dette vil præsentere dig for en liste af muligheder som bliver dækket i større detalje i det næste kapitel.</para>
+<para>Når du starter &kteatime;, vil den automatisk dokke sig selv ned i dit panel. For at få adgang til menuen, højreklikkes på den dokkede ikon. Dette vil præsentere dig for en liste af muligheder som bliver dækket i større detalje i det næste kapitel.</para>
<sect1 id="timing-your-tea">
-<title
->Tag tid på din te</title>
+<title>Tag tid på din te</title>
-<para
->Ved opstart vil panel-ikonen være en tepotte. Hvis du klikker på den vil en tepose vise sig i den. Efter det angivne antal sekunder vil teen være færdig, og ikonen vil reflektere dette ved at transformere sig selv til en dampende kop te. På dette tidspunkt, kan tidsmåleren nulstilles ved at klikke på ikonen igen.</para>
+<para>Ved opstart vil panel-ikonen være en tepotte. Hvis du klikker på den vil en tepose vise sig i den. Efter det angivne antal sekunder vil teen være færdig, og ikonen vil reflektere dette ved at transformere sig selv til en dampende kop te. På dette tidspunkt, kan tidsmåleren nulstilles ved at klikke på ikonen igen.</para>
-<note
-><para
->Tidsmåleren bør kun nulstilles af dem der virkelig kan lide te.</para
-></note>
+<note><para>Tidsmåleren bør kun nulstilles af dem der virkelig kan lide te.</para></note>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="menu-options">
-<title
->Menu-tilvalg</title>
+<title>Menu-tilvalg</title>
-<para
->Følgende afsnit beskriver menu-tilvalgene der er til stede i &kteatime;.</para>
+<para>Følgende afsnit beskriver menu-tilvalgene der er til stede i &kteatime;.</para>
<sect1 id="select-your-tea">
-<title
->Vælg din te</title>
-
-<para
->Klik på ikonen med højre museknap får en menu frem.For oven i menuen er der fire valgmuligheder. Her kan du vælge hvilken slags te du forbereder til at drikke. Tre af valgmulighederne er: <guimenuitem
->Sort te</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Earl Grey</guimenuitem
->, og <guimenuitem
->Urtete</guimenuitem
->. Disse slags te er forudindstillede med en standardtid. Mange mennesker har klaget over at tiderne ikke er rigtige. Vær venligst klar over at den mængde tid det tager at lave en kop te er baseret på personlig smag. De valgte tider er tilnærmelser. Hvis du læser videre, vil du lære hvordan du kan sætte din egen tid. Når en brugervalgt tid er defineret, kan <guimenuitem
->Anden te </guimenuitem
-> bruges til at vælge den.</para>
+<title>Vælg din te</title>
+
+<para>Klik på ikonen med højre museknap får en menu frem.For oven i menuen er der fire valgmuligheder. Her kan du vælge hvilken slags te du forbereder til at drikke. Tre af valgmulighederne er: <guimenuitem>Sort te</guimenuitem>, <guimenuitem>Earl Grey</guimenuitem>, og <guimenuitem>Urtete</guimenuitem>. Disse slags te er forudindstillede med en standardtid. Mange mennesker har klaget over at tiderne ikke er rigtige. Vær venligst klar over at den mængde tid det tager at lave en kop te er baseret på personlig smag. De valgte tider er tilnærmelser. Hvis du læser videre, vil du lære hvordan du kan sætte din egen tid. Når en brugervalgt tid er defineret, kan <guimenuitem>Anden te </guimenuitem> bruges til at vælge den.</para>
</sect1>
<sect1 id="start">
-<title
->Start</title>
+<title>Start</title>
-<para
->Dette menupunkt vil starte te-tidsmåleren. Som bekræftelse på at du virkelig har valgt <guimenuitem
->Start</guimenuitem
->, vil panel-ikonen blive ændret til en kop med en tepose i.</para
-></sect1>
+<para>Dette menupunkt vil starte te-tidsmåleren. Som bekræftelse på at du virkelig har valgt <guimenuitem>Start</guimenuitem>, vil panel-ikonen blive ændret til en kop med en tepose i.</para></sect1>
<sect1 id="configure">
-<title
-><guimenuitem
->Indstil</guimenuitem
-></title>
+<title><guimenuitem>Indstil</guimenuitem></title>
-<para
->Dette menupunkt åbner indstillingsdialogen. Et skærmaftryk vises nedenfor:</para>
+<para>Dette menupunkt åbner indstillingsdialogen. Et skærmaftryk vises nedenfor:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kteatime;'s indstillingsdialog.</screeninfo>
+<screeninfo>&kteatime;'s indstillingsdialog.</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="config.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kteatime;'s indstillingsdialog.</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="config.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&kteatime;'s indstillingsdialog.</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Som vist i billedet kan du indtaste en brugervalgt te-tid i det første tekstfelt. Dette er nyttigt hvis du brygger en kop te der ikke er på listen, eller hvis du er uenig i standardtiderne. Fro at redigere en indgang, markeres den i <guilabel
->Telisten</guilabel
-> til venstre og værdierne ændres i <guilabel
->Te-egenskaber</guilabel
-> tilhøjre.</para>
-
-<para
->Nedenfor er feltet <guilabel
->Begivenhed</guilabel
->. Her kan du definere en begivenhed som sker når tiden har udløbet. Knappen <guibutton
->Indstil begivenheder...</guibutton
-> viser &kde;'s meddelelseindstillinger for &kteatime;. Afkrydsningsfeltet <guilabel
->Begivenhed</guilabel
-> nedenfor aktiverer begivenheden som blev valgt i &kde;'s meddelelseindstillinger. Hvis <guilabel
->Dialog</guilabel
-> markeres, vises et meddelelsesfelt som fortæller for dig at teen er klar. Det tredje afkrydsningsfelt kan indeholde en hvilken som helst gyldig systemkommando. Sædvanligvis efterlader du den tom.</para>
-
-<para
->Hvis du aktiverer feltet som hedder <guilabel
->Vis fremgang i statusfeltets ikon</guilabel
->, vises fremgangen som et lille animeret tærtediagram inde i ikonen.</para>
+<para>Som vist i billedet kan du indtaste en brugervalgt te-tid i det første tekstfelt. Dette er nyttigt hvis du brygger en kop te der ikke er på listen, eller hvis du er uenig i standardtiderne. Fro at redigere en indgang, markeres den i <guilabel>Telisten</guilabel> til venstre og værdierne ændres i <guilabel>Te-egenskaber</guilabel> tilhøjre.</para>
+
+<para>Nedenfor er feltet <guilabel>Begivenhed</guilabel>. Her kan du definere en begivenhed som sker når tiden har udløbet. Knappen <guibutton>Indstil begivenheder...</guibutton> viser &kde;'s meddelelseindstillinger for &kteatime;. Afkrydsningsfeltet <guilabel>Begivenhed</guilabel> nedenfor aktiverer begivenheden som blev valgt i &kde;'s meddelelseindstillinger. Hvis <guilabel>Dialog</guilabel> markeres, vises et meddelelsesfelt som fortæller for dig at teen er klar. Det tredje afkrydsningsfelt kan indeholde en hvilken som helst gyldig systemkommando. Sædvanligvis efterlader du den tom.</para>
+
+<para>Hvis du aktiverer feltet som hedder <guilabel>Vis fremgang i statusfeltets ikon</guilabel>, vises fremgangen som et lille animeret tærtediagram inde i ikonen.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende</title>
+<title>Medvirkende</title>
-<para
->&kteatime; ophavsret &copy; 1998-1999 ved &Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail; </para>
+<para>&kteatime; ophavsret &copy; 1998-1999 ved &Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail; </para>
-<para
->Dokumentation ved &Michael.Korman; &Michael.Korman.mail;</para>
+<para>Dokumentation ved &Michael.Korman; &Michael.Korman.mail;</para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdetoys/kweather/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdetoys/kweather/index.docbook
index 9ba599962a6..5548812a64a 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdetoys/kweather/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdetoys/kweather/index.docbook
@@ -1,8 +1,6 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kweather "<application
->kweather</application
->">
+ <!ENTITY kweather "<application>kweather</application>">
<!ENTITY package "tdetoys">
<!ENTITY % Danish "INCLUDE">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -11,188 +9,102 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->KWeather-håndbogen</title>
+<title>KWeather-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></email
-></address>
+<author><firstname></firstname> <othername></othername> <surname></surname> <affiliation> <address><email></email></address>
</affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<legalnotice
->&GPLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&GPLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-05-31</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2004-05-31</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->KWweather er en del af tdetoys-pakken. </para>
+<para>KWweather er en del af tdetoys-pakken. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KWeather</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KWeather</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->KWweather er et program der både giver dig en ikon i panelet, der tillader dig at se vejrudsigten som rapporteret af en lokal vejrstation, og sørger for en vejrtjeneste der kan følge flere vejrstationer og kan give denne information til andre programmer inkluderende &konqueror;'s sidelinje og &kontact;'s sammendragsside.</para>
+<para>KWweather er et program der både giver dig en ikon i panelet, der tillader dig at se vejrudsigten som rapporteret af en lokal vejrstation, og sørger for en vejrtjeneste der kan følge flere vejrstationer og kan give denne information til andre programmer inkluderende &konqueror;'s sidelinje og &kontact;'s sammendragsside.</para>
</chapter>
<chapter id="adding-applet">
-<title
->Brug af KWweather som et panel-program</title>
-
-<para
->&RMB;-klik på et tomt sted i panelet og vælg <menuchoice
-><guimenu
->Tilføj</guimenu
-><guisubmenu
->Applet</guisubmenu
-> <guimenuitem
->KWeather</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
-
-<para
->En indstillingsdialog vil blive åbnet. I begyndelsen er den eneste krævede indstilling for at få KWeather til at virke <guilabel
->ICAO sted-koden:</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Dette er en kode på fire tegn der bruges af vejrtjenester til entydigt at identificere vejrstationer rundt om i verden.</para>
-
-<para
->Da de fleste nok ikke tilfældigvis kender denne direkte, er der et link til en søgemaskine hvor du kan slå den op.</para>
-
-<note
-><para
->Selvom de tilgængelige vejrstationer er ret omfattende, vil det ikke være hver by i hvert lan der vil være repræsenteret, simpelthen fordi det ikke er hver by der har en passende vejrstation. Hvis din by ikke er repræsenteret, skal du blot vælge den der er nærmest. Da flyvemaskiner kræver nøjagtige vejrudsigter for at kunne flyve sikkert, vil de fleste byer med en lufthavn være på listen, så et godt gæt er at kigge efter den nærmeste lufthavn.</para
-></note>
-
-<para
->På dette tidspunkt kan du trykke på <guibutton
->O.k.</guibutton
-> knappen og så vil dialogen blive lukket. Du vil nu have en ikon der viser vejret lige nu grafisk i dit panel. Klik på det én gang vil åbne et vindue der viser vejret i mere detalje.</para>
-
-<para
->Yderligere indstilling beskrives i næste kapitel.</para>
+<title>Brug af KWweather som et panel-program</title>
+
+<para>&RMB;-klik på et tomt sted i panelet og vælg <menuchoice><guimenu>Tilføj</guimenu><guisubmenu>Applet</guisubmenu> <guimenuitem>KWeather</guimenuitem></menuchoice></para>
+
+<para>En indstillingsdialog vil blive åbnet. I begyndelsen er den eneste krævede indstilling for at få KWeather til at virke <guilabel>ICAO sted-koden:</guilabel>.</para>
+
+<para>Dette er en kode på fire tegn der bruges af vejrtjenester til entydigt at identificere vejrstationer rundt om i verden.</para>
+
+<para>Da de fleste nok ikke tilfældigvis kender denne direkte, er der et link til en søgemaskine hvor du kan slå den op.</para>
+
+<note><para>Selvom de tilgængelige vejrstationer er ret omfattende, vil det ikke være hver by i hvert lan der vil være repræsenteret, simpelthen fordi det ikke er hver by der har en passende vejrstation. Hvis din by ikke er repræsenteret, skal du blot vælge den der er nærmest. Da flyvemaskiner kræver nøjagtige vejrudsigter for at kunne flyve sikkert, vil de fleste byer med en lufthavn være på listen, så et godt gæt er at kigge efter den nærmeste lufthavn.</para></note>
+
+<para>På dette tidspunkt kan du trykke på <guibutton>O.k.</guibutton> knappen og så vil dialogen blive lukket. Du vil nu have en ikon der viser vejret lige nu grafisk i dit panel. Klik på det én gang vil åbne et vindue der viser vejret i mere detalje.</para>
+
+<para>Yderligere indstilling beskrives i næste kapitel.</para>
</chapter>
<chapter id="configuring-kweather">
-<title
->Indstilling af KWeather</title>
+<title>Indstilling af KWeather</title>
<sect1 id="display">
-<title
->Vis</title>
+<title>Vis</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Indstilling af vejrstation</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Indstilling af vejrstation</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->ICAO-stedkode:</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->ICAO står for "International Civil Aviation Organization". ICAO stedkoden er en firetegns alfanumerisk kode der entydigt identificerer lufthavne verden over. De første to bogstaver af ICAO-koden identificerer sædvanligvis landet. Koder i de forenede stater starter imidlertid sædvanligvis med "K", fulgt af en tre-tegns IATA (International Air Transport Assocation) kode. For eksempel er KORD ICAO-koden for Ohare International Airport i Chicago, Illinois. Hvis du ikke kender ICAO-koden for lufthavnen nærmest ved dig, kan du klikke på linket der hedder <guilabel
->Slå din ICAO-kode op</guilabel
-> for at bruge en internetbaseret søgemaskine til at finde den.</para
-></listitem>
+ <term><guilabel>ICAO-stedkode:</guilabel></term>
+ <listitem><para>ICAO står for "International Civil Aviation Organization". ICAO stedkoden er en firetegns alfanumerisk kode der entydigt identificerer lufthavne verden over. De første to bogstaver af ICAO-koden identificerer sædvanligvis landet. Koder i de forenede stater starter imidlertid sædvanligvis med "K", fulgt af en tre-tegns IATA (International Air Transport Assocation) kode. For eksempel er KORD ICAO-koden for Ohare International Airport i Chicago, Illinois. Hvis du ikke kender ICAO-koden for lufthavnen nærmest ved dig, kan du klikke på linket der hedder <guilabel>Slå din ICAO-kode op</guilabel> for at bruge en internetbaseret søgemaskine til at finde den.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Indstilling af panelvisning</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Indstilling af panelvisning</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Vis kun ikon</guilabel
-></term>
- <term
-><guilabel
->Vis ikon og temperatur</guilabel
-></term>
- <term
-><guilabel
->Vis ikon, temperatur, vind og tryk-information</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Her kan du vælge om temperaturen skal vises ved siden af ikonen, eller om vindhastigheden, retningen og lufttrykket også skal vises.</para>
- <para
->Ikonen vises altid.</para>
+ <term><guilabel>Vis kun ikon</guilabel></term>
+ <term><guilabel>Vis ikon og temperatur</guilabel></term>
+ <term><guilabel>Vis ikon, temperatur, vind og tryk-information</guilabel></term>
+ <listitem><para>Her kan du vælge om temperaturen skal vises ved siden af ikonen, eller om vindhastigheden, retningen og lufttrykket også skal vises.</para>
+ <para>Ikonen vises altid.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Logge-tilvalg</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Logge-tilvalg</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktivér logning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Som standard gemmer KWeather ikke gammel vejrinformation, og hver gang den opdaterer vejret bliver den gamle information kasseret. Hvis du i stedet ønsker at beholde en oplysning om vejret aktiveres dette. Hver gang vejret så tjekkes, vil KWeather tilføje en ny linje til logfilen der indeholder de øjeblikkelige vejrbetingelser i kommaadskilt format. Informationen der skrives vil være dato, vindhastighed og retning, temperatur, tryk, overdækning, visibilitet og "nuværende vejr".</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Aktivér logning</guilabel></term>
+<listitem><para>Som standard gemmer KWeather ikke gammel vejrinformation, og hver gang den opdaterer vejret bliver den gamle information kasseret. Hvis du i stedet ønsker at beholde en oplysning om vejret aktiveres dette. Hver gang vejret så tjekkes, vil KWeather tilføje en ny linje til logfilen der indeholder de øjeblikkelige vejrbetingelser i kommaadskilt format. Informationen der skrives vil være dato, vindhastighed og retning, temperatur, tryk, overdækning, visibilitet og "nuværende vejr".</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Log-fil</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis du har aktiveret <guilabel
->Aktivér logning</guilabel
-> vil denne valgmulighed komme frem. Indtast eller find det sted hvor du vil have at KWeather skal opbevare sin logfil.</para>
+<term><guilabel>Log-fil</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis du har aktiveret <guilabel>Aktivér logning</guilabel> vil denne valgmulighed komme frem. Indtast eller find det sted hvor du vil have at KWeather skal opbevare sin logfil.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -203,56 +115,30 @@
</sect1>
<sect1 id="weather-service">
-<title
-><guilabel
->Vejrtjeneste</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Vejrtjeneste</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Stations-manager</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<term><guilabel>Stations-manager</guilabel></term>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Opdatér alle stationer</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Opdatér alle stationerne på listen med det samme.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Opdatér alle stationer</guibutton></term>
+<listitem><para>Opdatér alle stationerne på listen med det samme.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Afslut vejrtjeneste</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Hold op med at hente vejropdateringer for alle stationer på listen, og hold op med at give vejrinformation til &konqueror;s sidelinje og &kontact;</para
-></listitem>
-</varlistentry
-> </variablelist
-> </sect1>
+<term><guibutton>Afslut vejrtjeneste</guibutton></term>
+<listitem><para>Hold op med at hente vejropdateringer for alle stationer på listen, og hold op med at give vejrinformation til &konqueror;s sidelinje og &kontact;</para></listitem>
+</varlistentry> </variablelist> </sect1>
</chapter>
<chapter id="kweather-interfaces">
-<title
->Grænseflader for KWeather</title>
+<title>Grænseflader for KWeather</title>
-<para
->Mens den mest oplagte grænseflade for KWeather er panel-ikonen, er der adskillige andre steder hvor du kan få adgang til KWeather's information. Disse er især nyttige hvis du har brug for at se flere vejrstationer. Mens KWeather tillader dig at holde øje med flere vejrstationer, kan panel-ikon kun vise én af gangen.</para>
+<para>Mens den mest oplagte grænseflade for KWeather er panel-ikonen, er der adskillige andre steder hvor du kan få adgang til KWeather's information. Disse er især nyttige hvis du har brug for at se flere vejrstationer. Mens KWeather tillader dig at holde øje med flere vejrstationer, kan panel-ikon kun vise én af gangen.</para>
-<para
->Disse yderligere tjenester er plug-in for deres respektive programmer, og bliver ikke sørget for af selve KWeather.</para>
+<para>Disse yderligere tjenester er plug-in for deres respektive programmer, og bliver ikke sørget for af selve KWeather.</para>
<!-- FIXME: write some stuff and show some screenies of the konq and
kontact plugins -->
@@ -260,76 +146,34 @@ kontact plugins -->
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Medvirkende og licenser</title>
+<title>Medvirkende og licenser</title>
-<para
->KWeather ophavsret &copy; Ian Reinhart Geiser <email
->geiseri@users.sourceforge.net</email
-></para>
+<para>KWeather ophavsret &copy; Ian Reinhart Geiser <email>geiseri@users.sourceforge.net</email></para>
<variablelist>
-<title
->Bidragydere</title>
-<varlistentry
-><term
->Will Andrews <email
->wca@users.sourceforge.net</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Rettelser for BSD-overførslen</para
-></listitem>
+<title>Bidragydere</title>
+<varlistentry><term>Will Andrews <email>wca@users.sourceforge.net</email></term>
+<listitem><para>Rettelser for BSD-overførslen</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Ben Burton <email
->benb@acm.org</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Debian-løsninger</para
-></listitem>
+<term>Ben Burton <email>benb@acm.org</email></term>
+<listitem><para>Debian-løsninger</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Otto Bruggeman <email
->bruggie@home.nl</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Ordnede i18n-tingene og ryddede op i kildestil</para
-></listitem>
+<term>Otto Bruggeman <email>bruggie@home.nl</email></term>
+<listitem><para>Ordnede i18n-tingene og ryddede op i kildestil</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Nadeem Hasan <email
->nhasan@nadmm.com</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Masser af fejlretninger, forbedringer og oprydninger.</para
-></listitem>
+<term>Nadeem Hasan <email>nhasan@nadmm.com</email></term>
+<listitem><para>Masser af fejlretninger, forbedringer og oprydninger.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Carles Carbonell Bernado <email
->mail@carlitus.net</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Ikoner for storartet nyt vejr</para
-></listitem>
+<term>Carles Carbonell Bernado <email>mail@carlitus.net</email></term>
+<listitem><para>Ikoner for storartet nyt vejr</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->John Ratke <email
->jratke@comcast.net</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Forbedringer og flere kode-oprydninger</para
-></listitem>
+<term>John Ratke <email>jratke@comcast.net</email></term>
+<listitem><para>Forbedringer og flere kode-oprydninger</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
&underGPL; &underFDL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdetoys/kworldclock/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdetoys/kworldclock/index.docbook
index faba4bfa979..50041e43e3d 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdetoys/kworldclock/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdetoys/kworldclock/index.docbook
@@ -3,116 +3,88 @@
<!ENTITY kappname "&kworldclock;">
<!ENTITY package "tdetoys">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kworldclock;-håndbogen</title>
+<title>&kworldclock;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
->&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author>
+<author>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author>
</authorgroup>
&erik.kjaer.pedersen.role;
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Brad Hards</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>Brad Hards</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-01-22</date>
-<releaseinfo
->0.00.00</releaseinfo>
+<date>2004-01-22</date>
+<releaseinfo>0.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kworldclock; er et program som viser hvilke dele af verden der for øjeblikket har dagslys, og hvilke som har nat. Det viser også det aktuelle tidspunkt for et antal byer rundt om i verden. </para>
+<para>&kworldclock; er et program som viser hvilke dele af verden der for øjeblikket har dagslys, og hvilke som har nat. Det viser også det aktuelle tidspunkt for et antal byer rundt om i verden. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdetoys</keyword>
-<keyword
->kworldwatch</keyword>
-<keyword
->Verdensur</keyword>
-<keyword
->dag- og natur</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdetoys</keyword>
+<keyword>kworldwatch</keyword>
+<keyword>Verdensur</keyword>
+<keyword>dag- og natur</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&kworldclock; er et program som viser hvilke dele af verden der for øjeblikket har dagslys, og hvilke som har nat. Det viser også det aktuelle tidspunkt for et antal byer rundt om i verden. </para>
+<para>&kworldclock; er et program som viser hvilke dele af verden der for øjeblikket har dagslys, og hvilke som har nat. Det viser også det aktuelle tidspunkt for et antal byer rundt om i verden. </para>
-<para
->Rapportér venligst eventuelle problem eller ønskemål om funktioner til &kde;'s e-mail-lister. </para>
+<para>Rapportér venligst eventuelle problem eller ønskemål om funktioner til &kde;'s e-mail-lister. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kapp">
-<title
->Brug af &kworldclock;</title>
+<title>Brug af &kworldclock;</title>
-<sect1
-><title
->Hovedskærmen</title>
-<para
->Når du starter &kworldclock; ser du et lille vindue, som vises nedenfor. </para>
+<sect1><title>Hovedskærmen</title>
+<para>Når du starter &kworldclock; ser du et lille vindue, som vises nedenfor. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Her er et skærmaftryk af &kworldclock; </screeninfo>
+<screeninfo>Her er et skærmaftryk af &kworldclock; </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skærmaftryk</phrase>
+ <phrase>Skærmaftryk</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Den lyse del (som i skærmaftrykket ovenfor dækker Antarktis, Sydamerika, Europa, Afrika og dele af Asien) viser områderne som for øjeblikket har dagslys, mens den mørkere del (som i skærmaftrykket ovenfor dækker Nordamerika, Arktis, dele af Asien og Australien) viser områderne som for øjeblikket har nat. Grænsen mellem den mørke og lyse del er områderne som har morgen eller skumning. </para>
+<para>Den lyse del (som i skærmaftrykket ovenfor dækker Antarktis, Sydamerika, Europa, Afrika og dele af Asien) viser områderne som for øjeblikket har dagslys, mens den mørkere del (som i skærmaftrykket ovenfor dækker Nordamerika, Arktis, dele af Asien og Australien) viser områderne som for øjeblikket har nat. Grænsen mellem den mørke og lyse del er områderne som har morgen eller skumning. </para>
-<para
->Hver lille sort firkant angiver en by eller et befolkningscentrum. Hvis du placerer musen over (eller nær) én af de sorte firkanter, ser du dato og tid som gælder for dette sted. I skærmaftrykket ovenfor, vises den lille ø Pitcairn. </para>
+<para>Hver lille sort firkant angiver en by eller et befolkningscentrum. Hvis du placerer musen over (eller nær) én af de sorte firkanter, ser du dato og tid som gælder for dette sted. I skærmaftrykket ovenfor, vises den lille ø Pitcairn. </para>
-<para
->Det kan være behageligere at udvide vinduet, så der er mere mellemrum mellem de forskellige firkanter. Husk du kan udvide vinduet ved at klikke på maksimeringsknappen (anden knap fra højre i det øverste højre hjørne) eller ved at bruge musen til at trække hovedvinduets hjørne. Et udvidet vindue hvor Melbourne (Australien) er valgt, vises nedenfor. </para>
+<para>Det kan være behageligere at udvide vinduet, så der er mere mellemrum mellem de forskellige firkanter. Husk du kan udvide vinduet ved at klikke på maksimeringsknappen (anden knap fra højre i det øverste højre hjørne) eller ved at bruge musen til at trække hovedvinduets hjørne. Et udvidet vindue hvor Melbourne (Australien) er valgt, vises nedenfor. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmaftryk af &kworldclock; med udvidet vindue</screeninfo>
+<screeninfo>Skærmaftryk af &kworldclock; med udvidet vindue</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-mlb.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skærmaftryk som viser et udvidet vindue, med Melbourne valgt.</phrase>
+ <phrase>Skærmaftryk som viser et udvidet vindue, med Melbourne valgt.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -120,335 +92,216 @@
</sect1>
-<sect1 id="kworldclock-clocks"
-><title
->Indstil &kworldclock; med ure i forskellige tidszoner</title>
+<sect1 id="kworldclock-clocks"><title>Indstil &kworldclock; med ure i forskellige tidszoner</title>
-<para
->Hvis du har brug for at holde styr på tiden på et antal steder rundt om i verden, kan det være nyttigt at lade &kworldclock; vise passende tider. Et eksempel på hvordan det kan se ud vises nedenfor. </para>
+<para>Hvis du har brug for at holde styr på tiden på et antal steder rundt om i verden, kan det være nyttigt at lade &kworldclock; vise passende tider. Et eksempel på hvordan det kan se ud vises nedenfor. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmaftryk af &kworldclock; med ure</screeninfo>
+<screeninfo>Skærmaftryk af &kworldclock; med ure</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-withclocks.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skærmaftryk som viser udvidet vindue med tre ure.</phrase>
+ <phrase>Skærmaftryk som viser udvidet vindue med tre ure.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Bemærk urene for Perth, Sydney og Berlin længst nede i &kworldclock;s vindue. </para>
+<para>Bemærk urene for Perth, Sydney og Berlin længst nede i &kworldclock;s vindue. </para>
-<para
->Disse ure tilføjes ved at bruge højre museknap, og vælge punktet <guilabel
->Ure</guilabel
->, som vist nedenfor. </para>
+<para>Disse ure tilføjes ved at bruge højre museknap, og vælge punktet <guilabel>Ure</guilabel>, som vist nedenfor. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmaftryk af &kworldclock; med højre museknap ur</screeninfo>
+<screeninfo>Skærmaftryk af &kworldclock; med højre museknap ur</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-rmb-clock.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skærmaftryk med menuen som vises med højre museknap og <guilabel
->Ur</guilabel
-> markeret.</phrase>
+ <phrase>Skærmaftryk med menuen som vises med højre museknap og <guilabel>Ur</guilabel> markeret.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Dette giver adgang til punktet <guilabel
->Tilføj...</guilabel
->, som åbner dialogen som vises nedenfor. Indholdet i dialogen afgøres af byen nærmest musemærkøren når valget udføres. </para>
+<para>Dette giver adgang til punktet <guilabel>Tilføj...</guilabel>, som åbner dialogen som vises nedenfor. Indholdet i dialogen afgøres af byen nærmest musemærkøren når valget udføres. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmaftryk af &kworldclock;s dialog <guilabel
->Redigér urindstillinger</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Skærmaftryk af &kworldclock;s dialog <guilabel>Redigér urindstillinger</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-clock-dialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skærmaftryk som viser dialogen <guilabel
->Redigér urindstillinger</guilabel
->.</phrase
->
+ <phrase>Skærmaftryk som viser dialogen <guilabel>Redigér urindstillinger</guilabel>.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Du kan nu lave et passende valg af urets tekst og tidszonen. Bemærk at du kan ændre teksten til hvad som helst som passer, og tidszonen efter behov. Et eksempel, for den lille australske by Quairading, vises nedenfor. </para>
+<para>Du kan nu lave et passende valg af urets tekst og tidszonen. Bemærk at du kan ændre teksten til hvad som helst som passer, og tidszonen efter behov. Et eksempel, for den lille australske by Quairading, vises nedenfor. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmaftryk af verdensurets dialog <guilabel
->Redigér urindstillinger</guilabel
-> ændret til Quairading</screeninfo>
+<screeninfo>Skærmaftryk af verdensurets dialog <guilabel>Redigér urindstillinger</guilabel> ændret til Quairading</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-quairading-dialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skærmaftryk som viser dialogen <guilabel
->Redigér urindstillinger</guilabel
-> for Quairading.</phrase
->
+ <phrase>Skærmaftryk som viser dialogen <guilabel>Redigér urindstillinger</guilabel> for Quairading.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Når du klikker på O.k., tilføjes uret længst nede i hovedvinduet. Et skærmaftryk med det ekstra ur for Quairading vises nedenfor. </para>
+<para>Når du klikker på O.k., tilføjes uret længst nede i hovedvinduet. Et skærmaftryk med det ekstra ur for Quairading vises nedenfor. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmaftryk af verdensuret med ur for Quairading</screeninfo>
+<screeninfo>Skærmaftryk af verdensuret med ur for Quairading</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-quairading-clock.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skærmaftryk som viser uret for Quairading.</phrase
->
+ <phrase>Skærmaftryk som viser uret for Quairading.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Du bemærker måske at Perth and Quairading nu viser samme information (eftersom de er i samme tidszone). I dette tilfælde behøves uret for Perth ikke længere, så det kan fjernes. Det kan gøres ved igen at bruge højre museknap på urvisningen, og vælge punktet <guilabel
->Fjern</guilabel
->. </para>
+<para>Du bemærker måske at Perth and Quairading nu viser samme information (eftersom de er i samme tidszone). I dette tilfælde behøves uret for Perth ikke længere, så det kan fjernes. Det kan gøres ved igen at bruge højre museknap på urvisningen, og vælge punktet <guilabel>Fjern</guilabel>. </para>
-<para
->Du kan også redigere et ur ved at bruge punktet <guilabel
->Redigér...</guilabel
-> i menuen som vises med højre museknap, hvilket kan være nyttigt til at lave mindre ændringer. </para>
+<para>Du kan også redigere et ur ved at bruge punktet <guilabel>Redigér...</guilabel> i menuen som vises med højre museknap, hvilket kan være nyttigt til at lave mindre ændringer. </para>
</sect1>
-<sect1 id="kworldclock-flags"
-><title
->Tilføj flag på &kworldclock;s skærm</title>
+<sect1 id="kworldclock-flags"><title>Tilføj flag på &kworldclock;s skærm</title>
-<para
->Som vist på skærmaftrykkene nedenfor, kan du tilføje flag på kortets steder (i dette tilfælde Fremantle nær Perth, Vestaustralien; nær Moskva i rusland; og Azorerne i midtatlanten). Flagene påvirker ingen andre funktioner. De gør det kun muligt hurtigt at finde interessante steder. </para>
+<para>Som vist på skærmaftrykkene nedenfor, kan du tilføje flag på kortets steder (i dette tilfælde Fremantle nær Perth, Vestaustralien; nær Moskva i rusland; og Azorerne i midtatlanten). Flagene påvirker ingen andre funktioner. De gør det kun muligt hurtigt at finde interessante steder. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmaftryk af &kworldclock; med flag</screeninfo>
+<screeninfo>Skærmaftryk af &kworldclock; med flag</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-withflags.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skærmaftryk som viser det udvidede vindue med tre flag.</phrase>
+ <phrase>Skærmaftryk som viser det udvidede vindue med tre flag.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Du tilføjer flag ved at placere musen ved stedet du ønsker at den skal vises, og bruge højre museknap til at vælge punktet <guilabel
->Flag...</guilabel
->. Du kan vælge en af tre fordefinerede flagfarver (dvs. <guilabel
->Tilføj rød</guilabel
->, <guilabel
->Tilføj grøn</guilabel
-> eller <guilabel
->Tilføj blå</guilabel
->), eller du kan vælge en egen farve. </para>
-
-<para
->Du bruger samme menupunkt til at fjerne et enkelt flag, det som er nærmest musen når du vælger <guilabel
->Fjern flag</guilabel
->,eller for at fjerne alle flag, ved at vælge <guilabel
->Fjern alle flag</guilabel
->. </para>
+<para>Du tilføjer flag ved at placere musen ved stedet du ønsker at den skal vises, og bruge højre museknap til at vælge punktet <guilabel>Flag...</guilabel>. Du kan vælge en af tre fordefinerede flagfarver (dvs. <guilabel>Tilføj rød</guilabel>, <guilabel>Tilføj grøn</guilabel> eller <guilabel>Tilføj blå</guilabel>), eller du kan vælge en egen farve. </para>
+
+<para>Du bruger samme menupunkt til at fjerne et enkelt flag, det som er nærmest musen når du vælger <guilabel>Fjern flag</guilabel>,eller for at fjerne alle flag, ved at vælge <guilabel>Fjern alle flag</guilabel>. </para>
</sect1>
-<sect1 id="kworldclock-display"
-><title
->Ændring af &kworldclock;s visning</title>
+<sect1 id="kworldclock-display"><title>Ændring af &kworldclock;s visning</title>
-<para
->Foruden de ekstra ure og flagene, er der andre små ændringer du kan lave i &kworldclock;s hovedvindue, såsom ikke at vise flag, ikke at vise de små sorte byfirkanter og at ikke vise dag/nat områder. Hver af disse vælges i menuen som vises med højre museknap. </para>
+<para>Foruden de ekstra ure og flagene, er der andre små ændringer du kan lave i &kworldclock;s hovedvindue, såsom ikke at vise flag, ikke at vise de små sorte byfirkanter og at ikke vise dag/nat områder. Hver af disse vælges i menuen som vises med højre museknap. </para>
-<para
->For at ændre visning af dag- og natområder, bruges højre museknap til at vælge punktet <guilabel
->Vis dagslys</guilabel
-> i menuen. Hver gang du vælger det ændres visningen. Når visning af dag og nat er aktiveret (normaltilstand ved første opstart), er der en lille markering (tikmærke) før <guilabel
->Vis dagslys</guilabel
->. Et eksempel på menupunktet (med dag og nat aktiverede, og altså med markering) vises nedenfor. </para>
+<para>For at ændre visning af dag- og natområder, bruges højre museknap til at vælge punktet <guilabel>Vis dagslys</guilabel> i menuen. Hver gang du vælger det ændres visningen. Når visning af dag og nat er aktiveret (normaltilstand ved første opstart), er der en lille markering (tikmærke) før <guilabel>Vis dagslys</guilabel>. Et eksempel på menupunktet (med dag og nat aktiverede, og altså med markering) vises nedenfor. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmaftryk af &kworldclock; med sammenhængsafhængig menu til at vise dagslys</screeninfo>
+<screeninfo>Skærmaftryk af &kworldclock; med sammenhængsafhængig menu til at vise dagslys</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-rmb-daylight.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skærmaftryk som viser den sammenhængsafhængige menu, med <guilabel
->Vis dagslys</guilabel
-> markeret.</phrase>
+ <phrase>Skærmaftryk som viser den sammenhængsafhængige menu, med <guilabel>Vis dagslys</guilabel> markeret.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->For at ændre visning af de små sorte byfirkanter, bruges højre museknap til at vælge punktet <guilabel
->Vis byer</guilabel
-> i menuen. Hver gang du vælger det ændres visningen. Når visning af byer er aktiveret (normaltilstand ved første opstart), er der en lille markering (tikmærke) foran <guilabel
->Vis byer</guilabel
->. Et eksempel på menupunktet (med visning af byer aktiveret, og altså med markering) vises nedenfor. </para>
+<para>For at ændre visning af de små sorte byfirkanter, bruges højre museknap til at vælge punktet <guilabel>Vis byer</guilabel> i menuen. Hver gang du vælger det ændres visningen. Når visning af byer er aktiveret (normaltilstand ved første opstart), er der en lille markering (tikmærke) foran <guilabel>Vis byer</guilabel>. Et eksempel på menupunktet (med visning af byer aktiveret, og altså med markering) vises nedenfor. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmaftryk af &kworldclock; med sammenhængsafhængig menu til at vise byer</screeninfo>
+<screeninfo>Skærmaftryk af &kworldclock; med sammenhængsafhængig menu til at vise byer</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-rmb-cities.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skærmaftryk som viser den sammenhængsafhængige menu, med <guilabel
->Vis byer</guilabel
-> markeret.</phrase>
+ <phrase>Skærmaftryk som viser den sammenhængsafhængige menu, med <guilabel>Vis byer</guilabel> markeret.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->For at ændre visning af flag, bruges højre museknap til at vælge punktet <guilabel
->Vis flag</guilabel
-> i menuen. Hver gang du vælger det ændres visningen. Når visning af flag er aktiveret (normaltilstand ved første opstart), er der en lille markering (tikmærke) foran <guilabel
->Vis flag</guilabel
->. Et eksempel på menupunktet (med flag aktiverede, og altså med markering) vises nedenfor. </para>
+<para>For at ændre visning af flag, bruges højre museknap til at vælge punktet <guilabel>Vis flag</guilabel> i menuen. Hver gang du vælger det ændres visningen. Når visning af flag er aktiveret (normaltilstand ved første opstart), er der en lille markering (tikmærke) foran <guilabel>Vis flag</guilabel>. Et eksempel på menupunktet (med flag aktiverede, og altså med markering) vises nedenfor. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skærmaftryk af &kworldclock; med sammenhængsafhængig menu til at vise flag</screeninfo>
+<screeninfo>Skærmaftryk af &kworldclock; med sammenhængsafhængig menu til at vise flag</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-rmb-flags.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skærmaftryk som viser den sammenhængsafhængige menu, med <guilabel
->Vis flag</guilabel
-> markeret.</phrase>
+ <phrase>Skærmaftryk som viser den sammenhængsafhængige menu, med <guilabel>Vis flag</guilabel> markeret.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Efter at have indstillet &kworldclock; vil du måske gemme dine indstillinger. Det gøres med højre museknap, ved at vælge punktet <guilabel
->Gem indstillinger</guilabel
->. </para>
+<para>Efter at have indstillet &kworldclock; vil du måske gemme dine indstillinger. Det gøres med højre museknap, ved at vælge punktet <guilabel>Gem indstillinger</guilabel>. </para>
</sect1>
-<sect1 id="kworldclock-maps"
-><title
->Vælg andre kort</title>
-<para
->Foruden de almindelige kort med overfladedybde kan du tilføje yderligere kort, som kan vælges med punktet <guilabel
->Korttema</guilabel
-> i menuen som vises med højre museknap. &kworldclock; levereres med et enkelt kort, som tilbyder overfladedybde (relief). Yderligere kort kan skaffes fra <ulink url="http://www.radcyberzine.com/xglobe"
->http://www.radcyberzine.com/xglobe</ulink
->. Kort skal installeres på den rigtige måde, typisk under <filename
->share/apps/kworldclock/maps</filename
->, &kde;'s hovedmappe. Konsultér systemadministratoren for hjælp med at gøre dette, hvis det behøves. </para>
-
-<para
->Hvis du vil bruge et eget kort, skal du sikre dig at Greenwich er nøjagtigt midt på kortet, og sørge for en passende desktop-fil. </para>
+<sect1 id="kworldclock-maps"><title>Vælg andre kort</title>
+<para>Foruden de almindelige kort med overfladedybde kan du tilføje yderligere kort, som kan vælges med punktet <guilabel>Korttema</guilabel> i menuen som vises med højre museknap. &kworldclock; levereres med et enkelt kort, som tilbyder overfladedybde (relief). Yderligere kort kan skaffes fra <ulink url="http://www.radcyberzine.com/xglobe">http://www.radcyberzine.com/xglobe</ulink>. Kort skal installeres på den rigtige måde, typisk under <filename>share/apps/kworldclock/maps</filename>, &kde;'s hovedmappe. Konsultér systemadministratoren for hjælp med at gøre dette, hvis det behøves. </para>
+
+<para>Hvis du vil bruge et eget kort, skal du sikre dig at Greenwich er nøjagtigt midt på kortet, og sørge for en passende desktop-fil. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="developers">
-<title
->Udviklingsguide for &kworldclock;</title>
+<title>Udviklingsguide for &kworldclock;</title>
-<para
->Det almindeligste ønske for udvikling af &kworldclock; er at tilføje yderligere byer på kortet. Byerne er angivet i en fil som hedder <filename
->zone.tab</filename
->, som er i <filename
->share/apps/kworldklock</filename
-> i &kde;'s hovedmappe. </para>
+<para>Det almindeligste ønske for udvikling af &kworldclock; er at tilføje yderligere byer på kortet. Byerne er angivet i en fil som hedder <filename>zone.tab</filename>, som er i <filename>share/apps/kworldklock</filename> i &kde;'s hovedmappe. </para>
-<para
->For at tilføje en ny by skal du kende til længde- og breddegrad, og desuden have passende tidszoneinformation. Der er yderligere information om det nøjagtige format som kræves i filen <filename
->zone.tab</filename
->. </para>
+<para>For at tilføje en ny by skal du kende til længde- og breddegrad, og desuden have passende tidszoneinformation. Der er yderligere information om det nøjagtige format som kræves i filen <filename>zone.tab</filename>. </para>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&kworldclock; </para>
-<para
->Program ophavsret 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel. </para>
+<para>&kworldclock; </para>
+<para>Program ophavsret 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel. </para>
-<para
->Dokumentation ophavsret &copy; 2004 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;. </para>
+<para>Dokumentation ophavsret &copy; 2004 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;. </para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kapp">
-<title
->Hvordan får man fat på &kworldclock; </title>
+<title>Hvordan får man fat på &kworldclock; </title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdetoys/kworldclock/man-kworldclock.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdetoys/kworldclock/man-kworldclock.1.docbook
index c0a4cefbb72..c03e9ea392c 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdetoys/kworldclock/man-kworldclock.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdetoys/kworldclock/man-kworldclock.1.docbook
@@ -5,175 +5,62 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
- <author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->8. april, 2003</date>
+ <author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>8. april, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kworldclock</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kworldclock</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kworldclock</command
-></refname>
-<refpurpose
->Overvågning af jorden for &kde;</refpurpose>
+<refname><command>kworldclock</command></refname>
+<refpurpose>Overvågning af jorden for &kde;</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kworldclock</command
-> <group
-><option
->--dump</option
-></group
-> <group
-><option
->--theme</option
-> <replaceable
->file</replaceable
-></group
-> <group
-><option
->-o</option
-> <replaceable
->file</replaceable
-></group
-> <group
-><option
->--size</option
-> <arg
->WxH</arg
-></group
-> <group
-><option
->KDE generiske tilvalg</option
-></group
-> <group
-><option
->Qt generiske tilvalg</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kworldclock</command> <group><option>--dump</option></group> <group><option>--theme</option> <replaceable>file</replaceable></group> <group><option>-o</option> <replaceable>file</replaceable></group> <group><option>--size</option> <arg>WxH</arg></group> <group><option>KDE generiske tilvalg</option></group> <group><option>Qt generiske tilvalg</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
+<title>Beskrivelse</title>
-<para
->&kworldclock; viser hvor i verden der er lyst og mørkt afhængig af tidspunktet, og angiver også tiden i alle større byer i verden. Det kan køres som et alenestående program, som en applet i &kde;'s panel, eller indstillet til at tegne desktoppens baggrund.</para
->
+<para>&kworldclock; viser hvor i verden der er lyst og mørkt afhængig af tidspunktet, og angiver også tiden i alle større byer i verden. Det kan køres som et alenestående program, som en applet i &kde;'s panel, eller indstillet til at tegne desktoppens baggrund.</para>
-<para
->&kworldclock; er en del af det officielle &kde;'s tdetoys-pakke.</para>
+<para>&kworldclock; er en del af det officielle &kde;'s tdetoys-pakke.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Tilvalg</title>
+<title>Tilvalg</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--dump</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Skriv en fil der indeholder det egentlige kort</para
-></listitem>
+<term><option>--dump</option></term>
+<listitem><para>Skriv en fil der indeholder det egentlige kort</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--theme</option
-> <replaceable
->fil</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Navnet for temaet der skal bruges til at gemme et kort (standard: jorden).</para
-></listitem>
+<term><option>--theme</option> <replaceable>fil</replaceable></term>
+<listitem><para>Navnet for temaet der skal bruges til at gemme et kort (standard: jorden).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-o</option
-> <replaceable
->fil</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Navnet på filen som et kort skal skrives til (standard: dump.ppm).</para
-></listitem>
+<term><option>-o</option> <replaceable>fil</replaceable></term>
+<listitem><para>Navnet på filen som et kort skal skrives til (standard: dump.ppm).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--size</option
-> <replaceable
->WxH</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Størrelsen af kortet der skal gemmes.</para
-></listitem>
+<term><option>--size</option> <replaceable>WxH</replaceable></term>
+<listitem><para>Størrelsen af kortet der skal gemmes.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se også</title>
+<title>Se også</title>
-<para
->Mere detaljeret brugerdokumentation er tilgængelig fra <ulink url="help:/kworldclock"
->help:/kworldclock</ulink
-> (indtast enten denne <acronym
->URL</acronym
-> i &konqueror;, eller kør <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kworldclock</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Mere detaljeret brugerdokumentation er tilgængelig fra <ulink url="help:/kworldclock">help:/kworldclock</ulink> (indtast enten denne <acronym>URL</acronym> i &konqueror;, eller kør <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kworldclock</parameter></userinput>).</para>
</refsect1>
-<refsect1
-><title
->Forfattere</title
-><para
->&kworldclock; er skrevet af &Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para
-><para
->Denne manualside er lavet af <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></para
-></refsect1>
+<refsect1><title>Forfattere</title><para>&kworldclock; er skrevet af &Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para><para>Denne manualside er lavet af <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></para></refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeutils/KRegExpEditor/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeutils/KRegExpEditor/index.docbook
index 1b52eec6873..7a9961453d6 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeutils/KRegExpEditor/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeutils/KRegExpEditor/index.docbook
@@ -7,49 +7,30 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
- <title
->Håndbog for editoren for regulære udtryk</title>
+ <title>Håndbog for editoren for regulære udtryk</title>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Jesper K.</firstname
-> <surname
->Pedersen</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->blackie@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
+ <author><firstname>Jesper K.</firstname> <surname>Pedersen</surname> <affiliation><address><email>blackie@kde.org</email></address></affiliation>
</author>
</authorgroup>
- <date
->2001-07-03</date>
- <releaseinfo
->0.1</releaseinfo>
+ <date>2001-07-03</date>
+ <releaseinfo>0.1</releaseinfo>
- <legalnotice
->&underFDL;</legalnotice>
+ <legalnotice>&underFDL;</legalnotice>
<copyright>
- <year
->2001</year>
- <holder
->Jesper K. Pedersen</holder>
+ <year>2001</year>
+ <holder>Jesper K. Pedersen</holder>
</copyright>
<abstract>
- <para
->Denne håndbog beskriver den 'regulære udtryk'-editorkontrol</para>
+ <para>Denne håndbog beskriver den 'regulære udtryk'-editorkontrol</para>
</abstract>
<keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->regulært udtryk</keyword>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>regulært udtryk</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -57,59 +38,19 @@
<!-- Introduction -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="introduction">
- <title
->Indledning</title>
-
-
- <para
->Den regulær udtryk editor er en editor til redigering af regulære udtryk på en grafisk måde (i modsætning til <acronym
->ASCII</acronym
->-syntaks). Traditionelle regulære udtryk er blevet skrevet i <acronym
->ASCII</acronym
->-syntaks, som for eksempel ser sådan her ud <literal
->^.*kde\b</literal
->. Den største bagdel ved dette er: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Det er svær at forstå for folk der ikke er programmører.</para
-></listitem>
-
- <listitem
-><para
->Det kræver at du <emphasis
->escaper</emphasis
-> visse symboler (for for eksempel at matche en stjerne, skal du skrive <literal
->\*</literal
->). </para
-></listitem>
-
- <listitem
-><para
->Det kræver at du husker regler for <emphasis
->præcedens</emphasis
-> (Hvad matcher <literal
->x|y*</literal
->? et enkelt <literal
->x</literal
-> eller et antal <literal
->y</literal
->, <emphasis
->OR</emphasis
-> et antal <literal
->x</literal
->'er og <literal
->y</literal
->'er blandede?)</para
-></listitem>
+ <title>Indledning</title>
+
+
+ <para>Den regulær udtryk editor er en editor til redigering af regulære udtryk på en grafisk måde (i modsætning til <acronym>ASCII</acronym>-syntaks). Traditionelle regulære udtryk er blevet skrevet i <acronym>ASCII</acronym>-syntaks, som for eksempel ser sådan her ud <literal>^.*kde\b</literal>. Den største bagdel ved dette er: <itemizedlist>
+ <listitem><para>Det er svær at forstå for folk der ikke er programmører.</para></listitem>
+
+ <listitem><para>Det kræver at du <emphasis>escaper</emphasis> visse symboler (for for eksempel at matche en stjerne, skal du skrive <literal>\*</literal>). </para></listitem>
+
+ <listitem><para>Det kræver at du husker regler for <emphasis>præcedens</emphasis> (Hvad matcher <literal>x|y*</literal>? et enkelt <literal>x</literal> eller et antal <literal>y</literal>, <emphasis>OR</emphasis> et antal <literal>x</literal>'er og <literal>y</literal>'er blandede?)</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
- <para
->Editoren for regulære udtryk, på den anden side, lader dig <emphasis
->tegne</emphasis
-> dine regulære udtryk på en entydig måde. Editoren løser i det mindste punkt to og tre ovenfor. Den gør måske ikke regulære udtryk tilgængelige for dem der ikke er programmører, skønt det er noget tiden vil vise. Så hvis du ikke er programmør, men er blevet i stand til at bruge styrken i regulære udtryk ved hjælp af denne editor, så vil jeg <ulink url="mailto:blackie@kde.org"
-> rigtig gerne vide det</ulink
->. </para>
+ <para>Editoren for regulære udtryk, på den anden side, lader dig <emphasis>tegne</emphasis> dine regulære udtryk på en entydig måde. Editoren løser i det mindste punkt to og tre ovenfor. Den gør måske ikke regulære udtryk tilgængelige for dem der ikke er programmører, skønt det er noget tiden vil vise. Så hvis du ikke er programmør, men er blevet i stand til at bruge styrken i regulære udtryk ved hjælp af denne editor, så vil jeg <ulink url="mailto:blackie@kde.org"> rigtig gerne vide det</ulink>. </para>
</chapter>
@@ -117,311 +58,75 @@
<!-- What is a Regular Expression -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="whatIsARegExp">
- <title
->Hvad er et regulært udtryk</title>
-
- <para
->Et regulært udtryk er en måde at angive <emphasis
->betingelser</emphasis
-> der skal være opfyldt for en situation man tænker på. Normalt når du søger i en teksteditor angiver du teksten der skal søges efter <emphasis
->bogstaveligt</emphasis
->. Ved brug af regulære udtryk, på den anden side, fortæller du hvordan en given match skal se ud. Eksempler på dette inkluderer <emphasis
->Jeg leder efter ordet KDE, men kun i begyndelsen af linjen</emphasis
->, eller <emphasis
->Jeg leder efter ordet <literal
->den</literal
->, men det skal stå for sig selv</emphasis
->, eller <emphasis
->Jeg leder efter filer der begynder med ordet <literal
->test</literal
->, fulgt af et antal cifre, for eksempel <literal
->test12</literal
->, <literal
->test107</literal
-> og <literal
->test007</literal
-></emphasis
-></para>
-
- <para
->Du bygger regulære udtryk fra mindre regulære udtryk, ligesom du bygger store Lego-legetøjsting fra mindre dele. Ligesom i Lego-verdenen, er der et antal basale byggeblokke. I det følgende vil jeg beskrive hver af disse basale byggeblokke ved brug af et antal eksempler.</para>
+ <title>Hvad er et regulært udtryk</title>
+
+ <para>Et regulært udtryk er en måde at angive <emphasis>betingelser</emphasis> der skal være opfyldt for en situation man tænker på. Normalt når du søger i en teksteditor angiver du teksten der skal søges efter <emphasis>bogstaveligt</emphasis>. Ved brug af regulære udtryk, på den anden side, fortæller du hvordan en given match skal se ud. Eksempler på dette inkluderer <emphasis>Jeg leder efter ordet KDE, men kun i begyndelsen af linjen</emphasis>, eller <emphasis>Jeg leder efter ordet <literal>den</literal>, men det skal stå for sig selv</emphasis>, eller <emphasis>Jeg leder efter filer der begynder med ordet <literal>test</literal>, fulgt af et antal cifre, for eksempel <literal>test12</literal>, <literal>test107</literal> og <literal>test007</literal></emphasis></para>
+
+ <para>Du bygger regulære udtryk fra mindre regulære udtryk, ligesom du bygger store Lego-legetøjsting fra mindre dele. Ligesom i Lego-verdenen, er der et antal basale byggeblokke. I det følgende vil jeg beskrive hver af disse basale byggeblokke ved brug af et antal eksempler.</para>
<example>
- <title
->Søgning efter normal tekst.</title>
- <para
->Hvis du kun ønsker at søge efter en given tekst, er et regulært udtryk bestemt ikke et godt valg. Grunden er at regulære udtryk tilknytter en speciel betydning til visse tegn. Dette inkluderer følgende tegn: <literal
->.*|$</literal
->. Hvis du altså ønsker at søge efter teksten <literal
->kde.</literal
-> (dvs tegnene <literal
->kde</literal
-> fulgt af et punktum), så vil du skulle angive dette som <literal
->kde\.</literal
-><footnote
-><para
->Editoren for regulære udtryk løser dette problem ved at tage sig escape-reglerne for dig.</para
-></footnote
-> At skrive <literal
->\.</literal
-> snarere end blot <literal
->.</literal
-> kaldes at <emphasis
->escape</emphasis
->. </para>
+ <title>Søgning efter normal tekst.</title>
+ <para>Hvis du kun ønsker at søge efter en given tekst, er et regulært udtryk bestemt ikke et godt valg. Grunden er at regulære udtryk tilknytter en speciel betydning til visse tegn. Dette inkluderer følgende tegn: <literal>.*|$</literal>. Hvis du altså ønsker at søge efter teksten <literal>kde.</literal> (dvs tegnene <literal>kde</literal> fulgt af et punktum), så vil du skulle angive dette som <literal>kde\.</literal><footnote><para>Editoren for regulære udtryk løser dette problem ved at tage sig escape-reglerne for dig.</para></footnote> At skrive <literal>\.</literal> snarere end blot <literal>.</literal> kaldes at <emphasis>escape</emphasis>. </para>
</example>
<example id="positionregexp">
- <title
->Matchende URL'er</title>
- <para
->Når du vælger noget der ser ud som en URL i KDE, så vil programmet <command
->klipper</command
-> tilbyde at starte <command
->konqueror</command
-> med en valgte URL.</para>
-
- <para
-><command
->Klipper</command
-> gør dette ved at matche markeringen mod adskillige forskellige regulære udtryk, når et af de regulære udtryk matcher, bil hjælpekommandoen blive tilbudt.</para>
+ <title>Matchende URL'er</title>
+ <para>Når du vælger noget der ser ud som en URL i KDE, så vil programmet <command>klipper</command> tilbyde at starte <command>konqueror</command> med en valgte URL.</para>
+
+ <para><command>Klipper</command> gør dette ved at matche markeringen mod adskillige forskellige regulære udtryk, når et af de regulære udtryk matcher, bil hjælpekommandoen blive tilbudt.</para>
- <para
->Det regulære udtryk for URL'er siger (blandt andet), at markeringen skal begynde med teksten <literal
->http://</literal
->. Dette beskrives ved brug af regulære udtryk med at sætte en hat (<literal
->^</literal
->-tegnet). foran <literal
->http://</literal
->).</para>
-
- <para
->Ovestående er et eksempel på matchende positioner ved brug af regulære udtryk. Tilsvarende kan positionen <emphasis
->linjeslut</emphasis
-> matches ved brug af tegnet <literal
->$</literal
-> (dvs. et dollar-tegn).</para>
+ <para>Det regulære udtryk for URL'er siger (blandt andet), at markeringen skal begynde med teksten <literal>http://</literal>. Dette beskrives ved brug af regulære udtryk med at sætte en hat (<literal>^</literal>-tegnet). foran <literal>http://</literal>).</para>
+
+ <para>Ovestående er et eksempel på matchende positioner ved brug af regulære udtryk. Tilsvarende kan positionen <emphasis>linjeslut</emphasis> matches ved brug af tegnet <literal>$</literal> (dvs. et dollar-tegn).</para>
</example>
<example id="boundaryregexp">
- <title
->Søgning efter ordet <literal
->den</literal
->, men ikke <emphasis
->den</emphasis
-><literal
->ne</literal
->, <literal
->hån</literal
-><emphasis
->den</emphasis
-> eller <literal
->man</literal
-><emphasis
->den</emphasis
-><literal
->s</literal
-></title>
- <para
->To ekstra positionstyper kan matches på ovenstående måde, nemlig <emphasis
->positionen ved en ordgrænse</emphasis
->, og <emphasis
->positionen ved en <emphasis
->ikke</emphasis
->-ordgrænse</emphasis
->. Disse positioner angives ved hjælp af teksten <literal
->\b</literal
-> (for ordgrænse) og <literal
->\B</literal
-> (for ikke-ordgrænse)<emphasis
-></emphasis
-></para>
-
- <para
->Derfor består søgning efter ordet <literal
->den</literal
-> i at bruge det regulære udtryk <literal
->\bden\b</literal
->. Dette angiver at vi søger efter <literal
->den</literal
-> uden bogstaver på nogen af siderne (dvs. med en ordgrænse på hver side)</para>
-
- <para
->De fire positioner der matcher et regulært udtryk indsættes i editoren for regulære udtryk ved brug af <link linkend="positiontool"
->fire forskellige positioner værktøjet</link
-></para>
+ <title>Søgning efter ordet <literal>den</literal>, men ikke <emphasis>den</emphasis><literal>ne</literal>, <literal>hån</literal><emphasis>den</emphasis> eller <literal>man</literal><emphasis>den</emphasis><literal>s</literal></title>
+ <para>To ekstra positionstyper kan matches på ovenstående måde, nemlig <emphasis>positionen ved en ordgrænse</emphasis>, og <emphasis>positionen ved en <emphasis>ikke</emphasis>-ordgrænse</emphasis>. Disse positioner angives ved hjælp af teksten <literal>\b</literal> (for ordgrænse) og <literal>\B</literal> (for ikke-ordgrænse)<emphasis></emphasis></para>
+
+ <para>Derfor består søgning efter ordet <literal>den</literal> i at bruge det regulære udtryk <literal>\bden\b</literal>. Dette angiver at vi søger efter <literal>den</literal> uden bogstaver på nogen af siderne (dvs. med en ordgrænse på hver side)</para>
+
+ <para>De fire positioner der matcher et regulært udtryk indsættes i editoren for regulære udtryk ved brug af <link linkend="positiontool">fire forskellige positioner værktøjet</link></para>
</example>
<example id="altnregexp">
- <title
->Søgning efter enten <literal
->den</literal
-> eller <literal
->det</literal
-></title>
- <para
->Forestil dig at du ønsker at gennemgå dit dokument søgende efter enten ordet <literal
->den</literal
-> eller ordet <literal
->det</literal
->. Med en sædvanlig søgemetode kunne du gøre dette i to omgange, i første omgang ville du søge efter <literal
->den</literal
->, og i anden omgang ville du søge efter <literal
->det</literal
->.</para>
-
- <para
->Ved brug af regulært udtryk søgning vil du kunne søge efter begge i én omgang. Du gør dette ved at søge efter <literal
->det|den</literal
->. det vil sige ved at adskille de to ord med en lodret linje.<footnote
-><para
->Bemærk at på hver side af den lodrette linje er der et regulært udtryk, så denne egenskab bruges ikke blot til at søge efter to forskellige stumper tekst,men til at søge efter to forskellige regulære udtryk.</para
-></footnote
-></para>
-
- <para
->I editoren for regulære udtryk skriver du ikke selv den lodrette linje, men du vælger i stedet <link linkend="altntool"
->alternativt værktøj</link
->, og indsætter de mindre regulære udtryk ovenover hinanden.</para>
+ <title>Søgning efter enten <literal>den</literal> eller <literal>det</literal></title>
+ <para>Forestil dig at du ønsker at gennemgå dit dokument søgende efter enten ordet <literal>den</literal> eller ordet <literal>det</literal>. Med en sædvanlig søgemetode kunne du gøre dette i to omgange, i første omgang ville du søge efter <literal>den</literal>, og i anden omgang ville du søge efter <literal>det</literal>.</para>
+
+ <para>Ved brug af regulært udtryk søgning vil du kunne søge efter begge i én omgang. Du gør dette ved at søge efter <literal>det|den</literal>. det vil sige ved at adskille de to ord med en lodret linje.<footnote><para>Bemærk at på hver side af den lodrette linje er der et regulært udtryk, så denne egenskab bruges ikke blot til at søge efter to forskellige stumper tekst,men til at søge efter to forskellige regulære udtryk.</para></footnote></para>
+
+ <para>I editoren for regulære udtryk skriver du ikke selv den lodrette linje, men du vælger i stedet <link linkend="altntool">alternativt værktøj</link>, og indsætter de mindre regulære udtryk ovenover hinanden.</para>
</example>
<example id="repeatregexp">
- <title
->Matche nogetsomhelst</title>
- <para
->Regulære udtryk sammenlignes ofte med jokertegn-matchning i skallen - det vil sige muligheden for at angive et antal filer ved brug af stjernen. Du genkender formodentlig jokertegn-matchning fra følgende eksempler: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><literal
->ls *.txt</literal
-> - her er <literal
->*.txt</literal
-> skallens jokertegn som matcher alle filer som slutter med filendelsen <literal
->.txt</literal
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><literal
->cat test??.res</literal
-> - matcher hver fil der begynder med <literal
->test</literal
-> fulgt af to vilkårlige tegn, og endelig efterfulgt af <literal
->.res</literal
-></para
-></listitem>
+ <title>Matche nogetsomhelst</title>
+ <para>Regulære udtryk sammenlignes ofte med jokertegn-matchning i skallen - det vil sige muligheden for at angive et antal filer ved brug af stjernen. Du genkender formodentlig jokertegn-matchning fra følgende eksempler: <itemizedlist>
+ <listitem><para><literal>ls *.txt</literal> - her er <literal>*.txt</literal> skallens jokertegn som matcher alle filer som slutter med filendelsen <literal>.txt</literal>.</para></listitem>
+ <listitem><para><literal>cat test??.res</literal> - matcher hver fil der begynder med <literal>test</literal> fulgt af to vilkårlige tegn, og endelig efterfulgt af <literal>.res</literal></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
- <para
->I skallen matcher stjernen et vilkårligt tegn et vilkårligt antal gange. Stjerne matcher med andre ord <emphasis
->hvadsomhelst</emphasis
->. Dette skrives som <literal
->.*</literal
-> i syntaksen for regulære udtryk. Prikken matcher et vilkårligt enkelt tegn, dvs blot <emphasis
->ét</emphasis
-> tegn, og stjernen siger at det regulære udtryk før dette skal matches et vilkårligt antal gange. Tilsammen siger dette et enkelt tegn et vilkårligt antal gange.</para>
-
- <para
->Dette synes måske vældig kompliceret, men når du ser det større billede vil du også kunne se styrken. Lad mig vise dig et andet basalt regulært udtryk: <literal
->a</literal
->. Bogstavet <literal
->a</literal
-> for sig selv er et regulært udtryk der matcher et enkelt bogstav, nemlig bogstavet <literal
->a</literal
->. Hvis vi kombinerer det med stjernen, altså <literal
->a*</literal
->, så har vi et regulært udtryk der matcher et vilkårligt antal a'er.</para>
-
- <para
->Vi kan kombinere flere regulære udtryk efter hinanden, for eksempel siger <literal
->lod(de)*</literal
->. <footnote
-><para
-><literal
->(de)*</literal
-> siger at det, der er indenfor parenteserne, gentages et vilkårligt antal gange.</para
-></footnote
-> Forestil dig at du havde skrevet dette regulære udtryk i søgefeltet i en teksteditor, så ville du have fundet følgende ord (blandt andre): <literal
->lod</literal
->, <literal
->lodde</literal
->, <literal
->loddede</literal
->, <literal
->loddededededede</literal
-> </para>
-
- <para
->Når du har forstået dette er det forhåbentlig ikke svært for dig at skrive skal-joker-søgningen <literal
->test??.res</literal
-> som et regulært udtryk. Svar: <literal
->test..\.res</literal
->. Prikken for sig selv er et vilkårligt tegn. For at matche en enkel prik må du skrive <literal
->\.</literal
-><footnote
-><para
->Dette kaldes at escape</para
-></footnote
->. Det regulære udtryk <literal
->\.</literal
-> matcher med andre ord et punktum, mens et punktum for sig selv matcher et vilkårligt tegn. </para>
-
- <para
->I editoren for regulære udtryk, laves gentagne regulære udtryk ved brug af <link linkend="repeattool"
->gentagelsesværktøjet</link
-> </para>
+ <para>I skallen matcher stjernen et vilkårligt tegn et vilkårligt antal gange. Stjerne matcher med andre ord <emphasis>hvadsomhelst</emphasis>. Dette skrives som <literal>.*</literal> i syntaksen for regulære udtryk. Prikken matcher et vilkårligt enkelt tegn, dvs blot <emphasis>ét</emphasis> tegn, og stjernen siger at det regulære udtryk før dette skal matches et vilkårligt antal gange. Tilsammen siger dette et enkelt tegn et vilkårligt antal gange.</para>
+
+ <para>Dette synes måske vældig kompliceret, men når du ser det større billede vil du også kunne se styrken. Lad mig vise dig et andet basalt regulært udtryk: <literal>a</literal>. Bogstavet <literal>a</literal> for sig selv er et regulært udtryk der matcher et enkelt bogstav, nemlig bogstavet <literal>a</literal>. Hvis vi kombinerer det med stjernen, altså <literal>a*</literal>, så har vi et regulært udtryk der matcher et vilkårligt antal a'er.</para>
+
+ <para>Vi kan kombinere flere regulære udtryk efter hinanden, for eksempel siger <literal>lod(de)*</literal>. <footnote><para><literal>(de)*</literal> siger at det, der er indenfor parenteserne, gentages et vilkårligt antal gange.</para></footnote> Forestil dig at du havde skrevet dette regulære udtryk i søgefeltet i en teksteditor, så ville du have fundet følgende ord (blandt andre): <literal>lod</literal>, <literal>lodde</literal>, <literal>loddede</literal>, <literal>loddededededede</literal> </para>
+
+ <para>Når du har forstået dette er det forhåbentlig ikke svært for dig at skrive skal-joker-søgningen <literal>test??.res</literal> som et regulært udtryk. Svar: <literal>test..\.res</literal>. Prikken for sig selv er et vilkårligt tegn. For at matche en enkel prik må du skrive <literal>\.</literal><footnote><para>Dette kaldes at escape</para></footnote>. Det regulære udtryk <literal>\.</literal> matcher med andre ord et punktum, mens et punktum for sig selv matcher et vilkårligt tegn. </para>
+
+ <para>I editoren for regulære udtryk, laves gentagne regulære udtryk ved brug af <link linkend="repeattool">gentagelsesværktøjet</link> </para>
</example>
<example id="lookaheadregexp">
- <title
->Erstatning af <literal
->&amp;</literal
-> med <literal
->&amp;amp;</literal
-> i et HTML-dokument</title
-> <para
->I HTML skal det specielle tegn <literal
->&amp;</literal
-> skrives som <literal
->&amp;amp;</literal
-> - dette er ligesom at escape i et regulært udtryk.</para>
-
- <para
->Forestil dig at du har skrevet et HTML-dokument i en normal editor (f.eks. XEmacs eller Kate), og du havde fuldstændig glemt denne regel. Når du bliver klar over denne fejl bliver du så nødt til at erstatte hver forekomst af <literal
->&amp;</literal
-> med <literal
->&amp;amp;</literal
->.</para>
-
- <para
->Dette kan man sagtens gøre med normal 'søg og erstat', der er imidlertid et lille problem. Lad os sige at du huskede denne regel - <emphasis
->en gang imellem</emphasis
-> - og gjorde det rigtigt nogle steder. Ubetinget erstatning vil nu resultere i at <literal
->&amp;amp;</literal
-> bliver erstattet med <literal
->&amp;amp;amp;</literal
-></para>
-
- <para
->Det du virkelig ønsker at gøre er at <literal
->&amp;</literal
-> kun skal erstattes hvis der <emphasis
->ikke</emphasis
-> efterfølges af bogstaverne <literal
->amp;</literal
->. Du kan gøre dette ved brug af regulære udtryk ved noget der hedder <emphasis
->positiv fremadskuen</emphasis
->. </para>
-
- <para
->Det regulære udtryk, der kun matcher et ét-tegn hvis det ikke efterfølges af bogstaverne <literal
->amp;</literal
-> ser sådan her ud: <literal
->&amp;(?!amp;)</literal
->. Det her er selvfølgelig nemmere at læse ved brug af editoren for regulære udtryk, hvor du ville bruge <link linkend="lookaheadtools"
->fremadskuen-værktøjerne</link
->.</para>
+ <title>Erstatning af <literal>&amp;</literal> med <literal>&amp;amp;</literal> i et HTML-dokument</title> <para>I HTML skal det specielle tegn <literal>&amp;</literal> skrives som <literal>&amp;amp;</literal> - dette er ligesom at escape i et regulært udtryk.</para>
+
+ <para>Forestil dig at du har skrevet et HTML-dokument i en normal editor (f.eks. XEmacs eller Kate), og du havde fuldstændig glemt denne regel. Når du bliver klar over denne fejl bliver du så nødt til at erstatte hver forekomst af <literal>&amp;</literal> med <literal>&amp;amp;</literal>.</para>
+
+ <para>Dette kan man sagtens gøre med normal 'søg og erstat', der er imidlertid et lille problem. Lad os sige at du huskede denne regel - <emphasis>en gang imellem</emphasis> - og gjorde det rigtigt nogle steder. Ubetinget erstatning vil nu resultere i at <literal>&amp;amp;</literal> bliver erstattet med <literal>&amp;amp;amp;</literal></para>
+
+ <para>Det du virkelig ønsker at gøre er at <literal>&amp;</literal> kun skal erstattes hvis der <emphasis>ikke</emphasis> efterfølges af bogstaverne <literal>amp;</literal>. Du kan gøre dette ved brug af regulære udtryk ved noget der hedder <emphasis>positiv fremadskuen</emphasis>. </para>
+
+ <para>Det regulære udtryk, der kun matcher et ét-tegn hvis det ikke efterfølges af bogstaverne <literal>amp;</literal> ser sådan her ud: <literal>&amp;(?!amp;)</literal>. Det her er selvfølgelig nemmere at læse ved brug af editoren for regulære udtryk, hvor du ville bruge <link linkend="lookaheadtools">fremadskuen-værktøjerne</link>.</para>
</example>
</chapter>
@@ -430,151 +135,88 @@
<!-- Using the Regular Expression Editor -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="theEditor">
- <title
->Brug af editor for regulære udtryk</title>
+ <title>Brug af editor for regulære udtryk</title>
- <para
->Dette kapitel vil fortælle dig om hvordan editoren for regulære udtryk virker. </para>
+ <para>Dette kapitel vil fortælle dig om hvordan editoren for regulære udtryk virker. </para>
<!-- ====================================================================== -->
<!-- The organization of the screen -->
<!-- ====================================================================== -->
<sect1 id="screenorganization">
- <title
->Organisation af skærmen</title>
+ <title>Organisation af skærmen</title>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="theEditor.png"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata format="PNG" fileref="theEditor.png"/></imageobject>
</mediaobject>
- <para
->Den vigtigste den af editoren er selvfølgelig redigeringsområdet, som er det område hvor du tegner dit regulære udtryk. Dette område er det store grå område i midten.</para>
-
- <para
->Ovenover redigeringsområdet har du to værktøjslinjer, den første indeholder <link linkend="editingtools"
->redigeringshandlinger</link
-> - meget ligesom tegneværktøjer i et tegneprogram. Den anden værktøjslinje indeholder en <emphasis
->hvad er dette</emphasis
->-knap og knapper til fortryd og 'annullér fortryd'.</para>
-
- <para
->Nedenfor redigeringsområdet finder du det regulære udtryk der bygges for øjeblikket i såkaldt ascii-syntaks. Ascii-syntaksen opdateres mens du redigerer det regulære udtryk i den grafiske editor. Hvis du hellere vil opdatere ascii-syntaksen, så gør det bare, den grafiske editor vil blive opdateret langs af sted for at reflektere dine ændringer.</para>
-
- <para
->Endelig, til venstre for redigeringsområdet, vil du finde et antal præ-fabrikerede regulære udtryk. De tjener to formål: (1) Når du indlæser editoren med et regulært udtryk så bliver dette regulære udtryk gjort <emphasis
->pænere</emphasis
-> eller bedre forståeligt ved at erstatte almindelige regulære udtryk. I skærmaftrykker ovenfor, kan du se hvordan ascii-syntaksen ".*" er blevet erstattet med et felt der siger "hvadsomhelst". (2) Når du indsætter regulære udtryk vil du måske finde byggeblokke for dine egne regulære udtryk fra sættet af præfabrikerede regulære udtryk. Se afsnittet om <link linkend="userdefinedregexps"
->brugerdefinerede regulære udtryk</link
-> for at lære hvordan du gemmer dine egen regulære udtryk.</para
->
+ <para>Den vigtigste den af editoren er selvfølgelig redigeringsområdet, som er det område hvor du tegner dit regulære udtryk. Dette område er det store grå område i midten.</para>
+
+ <para>Ovenover redigeringsområdet har du to værktøjslinjer, den første indeholder <link linkend="editingtools">redigeringshandlinger</link> - meget ligesom tegneværktøjer i et tegneprogram. Den anden værktøjslinje indeholder en <emphasis>hvad er dette</emphasis>-knap og knapper til fortryd og 'annullér fortryd'.</para>
+
+ <para>Nedenfor redigeringsområdet finder du det regulære udtryk der bygges for øjeblikket i såkaldt ascii-syntaks. Ascii-syntaksen opdateres mens du redigerer det regulære udtryk i den grafiske editor. Hvis du hellere vil opdatere ascii-syntaksen, så gør det bare, den grafiske editor vil blive opdateret langs af sted for at reflektere dine ændringer.</para>
+
+ <para>Endelig, til venstre for redigeringsområdet, vil du finde et antal præ-fabrikerede regulære udtryk. De tjener to formål: (1) Når du indlæser editoren med et regulært udtryk så bliver dette regulære udtryk gjort <emphasis>pænere</emphasis> eller bedre forståeligt ved at erstatte almindelige regulære udtryk. I skærmaftrykker ovenfor, kan du se hvordan ascii-syntaksen ".*" er blevet erstattet med et felt der siger "hvadsomhelst". (2) Når du indsætter regulære udtryk vil du måske finde byggeblokke for dine egne regulære udtryk fra sættet af præfabrikerede regulære udtryk. Se afsnittet om <link linkend="userdefinedregexps">brugerdefinerede regulære udtryk</link> for at lære hvordan du gemmer dine egen regulære udtryk.</para>
</sect1>
<!-- ====================================================================== -->
<!-- Editing Tools -->
<!-- ====================================================================== -->
<sect1 id="editingtools">
- <title
->Redigeringsværktøjer</title>
- <para
->I dette afsnit bliver forventes det at du har læst kapitlet om <link linkend="whatIsARegExp"
->hvad er et regulært udtryk</link
->, eller har tidligere kendskab til dette emne.</para>
+ <title>Redigeringsværktøjer</title>
+ <para>I dette afsnit bliver forventes det at du har læst kapitlet om <link linkend="whatIsARegExp">hvad er et regulært udtryk</link>, eller har tidligere kendskab til dette emne.</para>
- <para
->Alle redigeringsværktøjerne er placeret i værktøjslinjen over redigerings området. Hvert af dem vil blive beskrevet i det følgende.</para>
+ <para>Alle redigeringsværktøjerne er placeret i værktøjslinjen over redigerings området. Hvert af dem vil blive beskrevet i det følgende.</para>
<simplesect id="selecttool">
- <title
->Markeringsværktøj</title>
+ <title>Markeringsværktøj</title>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="select.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
- <para
->Markeringsværktøjet bruges til at markere elementer for klip-og-klistr og træk-og-slip. Dette er ligesom markeringsværktøjet i alle andre tegneprogrammer.</para>
+ <imageobject><imagedata format="PNG" fileref="select.png"/>
+ </imageobject></mediaobject>
+ <para>Markeringsværktøjet bruges til at markere elementer for klip-og-klistr og træk-og-slip. Dette er ligesom markeringsværktøjet i alle andre tegneprogrammer.</para>
</simplesect>
- <simplesect id="texttool"
-><title
->Tekstværktøj</title>
+ <simplesect id="texttool"><title>Tekstværktøj</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="text.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
+ </imageobject></mediaobject>
- <para
-><inlinemediaobject
-><imageobject>
+ <para><inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="texttool.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></para>
-
- <para
->Ved brug af dette værktøj vil du indsætte normal tekst at matche. Tekst matches bogstaveligt, dvs. du behøver ikke at bekymre dig om at specielle tegn. I eksemplet ovenfor vil følgende regulære udtryk blive bygget: <literal
->abc\*\\\)</literal
-></para>
+ </imageobject></inlinemediaobject></para>
+
+ <para>Ved brug af dette værktøj vil du indsætte normal tekst at matche. Tekst matches bogstaveligt, dvs. du behøver ikke at bekymre dig om at specielle tegn. I eksemplet ovenfor vil følgende regulære udtryk blive bygget: <literal>abc\*\\\)</literal></para>
</simplesect>
- <simplesect id="characterstool"
-><title
->Tegn-værktøj</title>
- <mediaobject
-><imageobject>
+ <simplesect id="characterstool"><title>Tegn-værktøj</title>
+ <mediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="characters.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
- <para
-><inlinemediaobject
-><imageobject>
+ </imageobject></mediaobject>
+ <para><inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="charactertool.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></para>
+ </imageobject></inlinemediaobject></para>
- <para
->Ved brug af dette værktøj kan du indsætte tegn-områder. Eksempler inkluderer det der i ASCII-tekst hedder <literal
->[0-9]</literal
->, <literal
->[^a-zA-Z,_]</literal
->. Når et punkt indsættes med dette værktøj vil en dialog komme frem, i hvilken du angiver tegn-områderne.</para>
+ <para>Ved brug af dette værktøj kan du indsætte tegn-områder. Eksempler inkluderer det der i ASCII-tekst hedder <literal>[0-9]</literal>, <literal>[^a-zA-Z,_]</literal>. Når et punkt indsættes med dette værktøj vil en dialog komme frem, i hvilken du angiver tegn-områderne.</para>
- <para
->Se beskrivelsen af <link linkend="repeatregexp"
->Gentagne regulære udtryk</link
->.</para>
+ <para>Se beskrivelsen af <link linkend="repeatregexp">Gentagne regulære udtryk</link>.</para>
</simplesect>
- <simplesect id="anychartool"
-><title
->Vilkårligt-tegn værktøj</title>
- <mediaobject
-><imageobject>
+ <simplesect id="anychartool"><title>Vilkårligt-tegn værktøj</title>
+ <mediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="anychar.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
- <para
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="anychartool.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></para>
-
- <para
->Dette er det regulære udtryk "punktum" (.). Det matcher et vilkårligt enkelt tegn.</para
->
+ </imageobject></mediaobject>
+ <para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="anychartool.png"/>
+ </imageobject></inlinemediaobject></para>
+
+ <para>Dette er det regulære udtryk "punktum" (.). Det matcher et vilkårligt enkelt tegn.</para>
@@ -582,196 +224,106 @@
- <simplesect id="repeattool"
-><title
->Gentagelsesværktøj</title>
- <mediaobject
-><imageobject>
+ <simplesect id="repeattool"><title>Gentagelsesværktøj</title>
+ <mediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="repeat.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
- <para
-><inlinemediaobject
-><imageobject>
+ </imageobject></mediaobject>
+ <para><inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="repeattool.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></para>
+ </imageobject></inlinemediaobject></para>
- <para
->Dette er de gentagne elementer. Dette inkluderer der der i ASCII-syntaks bliver repræsenteret ved en stjerne (*), et plus (+), et spørgsmålstegn (?), og områder ({3,5}). Når du indsætter et punkt ved brug af dette værktøj, vil en dialog komme frem der spørger om antallet af gange der skal gentages.</para>
+ <para>Dette er de gentagne elementer. Dette inkluderer der der i ASCII-syntaks bliver repræsenteret ved en stjerne (*), et plus (+), et spørgsmålstegn (?), og områder ({3,5}). Når du indsætter et punkt ved brug af dette værktøj, vil en dialog komme frem der spørger om antallet af gange der skal gentages.</para>
- <para
->Du angiver hvad der skal gentages ved at tegne det gentagne indhold indeni felter som dette værktøj indsætter.</para>
+ <para>Du angiver hvad der skal gentages ved at tegne det gentagne indhold indeni felter som dette værktøj indsætter.</para>
- <para
->Gentagne elementer kan både bygges udefra og ind, og indefra og ud. Det vil sige du kan først tegne det der skal gentages, vælge det og bruge gentagelsesværktøjet til at gentage det. Alternativt kan du først indsætte gentagelseselementet, og tegne det der skal gentages indeni det.</para>
+ <para>Gentagne elementer kan både bygges udefra og ind, og indefra og ud. Det vil sige du kan først tegne det der skal gentages, vælge det og bruge gentagelsesværktøjet til at gentage det. Alternativt kan du først indsætte gentagelseselementet, og tegne det der skal gentages indeni det.</para>
- <para
->Se beskrivelse i <link linkend="repeatregexp"
->gentaget regulært udtryk</link
->.</para>
+ <para>Se beskrivelse i <link linkend="repeatregexp">gentaget regulært udtryk</link>.</para>
</simplesect>
- <simplesect id="altntool"
-><title
->Alternativt værktøj</title>
- <mediaobject
-><imageobject>
+ <simplesect id="altntool"><title>Alternativt værktøj</title>
+ <mediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="altn.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
- <para
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="altntool.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></para>
+ </imageobject></mediaobject>
+ <para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="altntool.png"/>
+ </imageobject></inlinemediaobject></para>
- <para
->Dette er det alternative regulære udtryk (|). Du angiver alternativerne ved at tegne hvert alternativ oven på det andet indeni feltet som dette værktøj indsætter.</para>
+ <para>Dette er det alternative regulære udtryk (|). Du angiver alternativerne ved at tegne hvert alternativ oven på det andet indeni feltet som dette værktøj indsætter.</para>
- <para
->Se beskrivelsen i <link linkend="altnregexp"
->alternative regulære udtryk</link
-></para>
+ <para>Se beskrivelsen i <link linkend="altnregexp">alternative regulære udtryk</link></para>
</simplesect>
- <simplesect id="compoundtool"
-><title
->Sammensætningsværktøj</title>
- <mediaobject
-><imageobject>
+ <simplesect id="compoundtool"><title>Sammensætningsværktøj</title>
+ <mediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="compound.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
- <para
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="compoundtool.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></para>
+ </imageobject></mediaobject>
+ <para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="compoundtool.png"/>
+ </imageobject></inlinemediaobject></para>
- <para
->Sammensætningsværktøjet repræsenter ikke noget bestemt regulært udtryk. Det bruges til at gruppere andre underdele sammen i et felt, som nemt kan kollapses til kun at være sin titel. Dette kan ses i højre del af skærmaftrykket ovenfor.</para>
+ <para>Sammensætningsværktøjet repræsenter ikke noget bestemt regulært udtryk. Det bruges til at gruppere andre underdele sammen i et felt, som nemt kan kollapses til kun at være sin titel. Dette kan ses i højre del af skærmaftrykket ovenfor.</para>
</simplesect>
- <simplesect id="positiontool"
-><title
->Værktøj for linjebegyndelse og linjeslut</title>
- <mediaobject
-><imageobject>
+ <simplesect id="positiontool"><title>Værktøj for linjebegyndelse og linjeslut</title>
+ <mediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="begline.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
- <mediaobject
-><imageobject>
+ </imageobject></mediaobject>
+ <mediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="endline.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
- <para
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="linestartendtool.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></para>
-
- <para
->Værktøjer for linjestart og linjeslut matcher henholdsvis starten af linjen og slutningen af linjen. Det regulære udtryk i skærmaftrykket ovenfor matcher således linjer der kun matcher mellemrum.</para>
+ </imageobject></mediaobject>
+ <para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="linestartendtool.png"/>
+ </imageobject></inlinemediaobject></para>
+
+ <para>Værktøjer for linjestart og linjeslut matcher henholdsvis starten af linjen og slutningen af linjen. Det regulære udtryk i skærmaftrykket ovenfor matcher således linjer der kun matcher mellemrum.</para>
- <para
->Se beskrivelsen <link linkend="positionregexp"
->position regulære udtryk</link
->.</para>
+ <para>Se beskrivelsen <link linkend="positionregexp">position regulære udtryk</link>.</para>
</simplesect>
- <simplesect
-><title
->Ordgrænseværktøj</title>
- <mediaobject
-><imageobject>
+ <simplesect><title>Ordgrænseværktøj</title>
+ <mediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="wordboundary.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
- <mediaobject
-><imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="nonwordboundary.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
- <para
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="boundarytools.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></para>
-
- <para
->Ordgrænseværktøjer matcher en ordgrænse henholdsvis en ikke-ord grænse. Det regulære udtryk i skærmaftrykket matcher således ethvert ord der starter med <literal
->the</literal
->. Ord <literal
->the</literal
-> selv bliver imidlertid ikke matchet.</para>
-
- <para
->Se beskrivelsen i <link linkend="boundaryregexp"
->grænse regulære udtryk</link
->.</para>
+ </imageobject></mediaobject>
+ <mediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="nonwordboundary.png"/>
+ </imageobject></mediaobject>
+ <para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="boundarytools.png"/>
+ </imageobject></inlinemediaobject></para>
+
+ <para>Ordgrænseværktøjer matcher en ordgrænse henholdsvis en ikke-ord grænse. Det regulære udtryk i skærmaftrykket matcher således ethvert ord der starter med <literal>the</literal>. Ord <literal>the</literal> selv bliver imidlertid ikke matchet.</para>
+
+ <para>Se beskrivelsen i <link linkend="boundaryregexp">grænse regulære udtryk</link>.</para>
</simplesect>
- <simplesect id="lookaheadtools"
-><title
->Positive eller negative værktøjer for søgning fremad</title>
- <mediaobject
-><imageobject
-> <imagedata format="PNG" fileref="poslookahead.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
- <mediaobject
-><imageobject
-> <imagedata format="PNG" fileref="neglookahead.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
+ <simplesect id="lookaheadtools"><title>Positive eller negative værktøjer for søgning fremad</title>
+ <mediaobject><imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="poslookahead.png"/>
+ </imageobject></mediaobject>
+ <mediaobject><imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="neglookahead.png"/>
+ </imageobject></mediaobject>
- <para
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata format="PNG" fileref="lookaheadtools.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></para>
+ <para><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="lookaheadtools.png"/>
+ </imageobject></inlinemediaobject></para>
- <para
->Se-fremad værktøjerne angiver enten et positivt eller negativt regulært udtryk der skal matches. Når det er ovre er det imidlertid ikke en del af det fundne i alt.</para>
+ <para>Se-fremad værktøjerne angiver enten et positivt eller negativt regulært udtryk der skal matches. Når det er ovre er det imidlertid ikke en del af det fundne i alt.</para>
- <para
->Bemærk: Du har kun lov til at placere se-frem ved slutningen af det regulære udtryk. Editorens kontrol for regulære udtryk påtvinger ikke dette.</para>
+ <para>Bemærk: Du har kun lov til at placere se-frem ved slutningen af det regulære udtryk. Editorens kontrol for regulære udtryk påtvinger ikke dette.</para>
- <para
->Se beskrivelsen i <link linkend="lookaheadregexp"
->se-fremad regulære udtryk</link
->.</para>
+ <para>Se beskrivelsen i <link linkend="lookaheadregexp">se-fremad regulære udtryk</link>.</para>
</simplesect>
</sect1>
@@ -779,29 +331,16 @@
<!-- User Defined Regular Expressions -->
<!-- ====================================================================== -->
<sect1 id="userdefinedregexps">
- <title
->Brugerdefinerede regulære udtryk</title>
- <para
->I venstre side af redigeringsområdet er der et listefelt placeret der indeholder brugerdefinerede regulære udtryk. Nogle regulære udtryk er præinstallerede med din KDE-installation, men du kan også selv gemme andre.</para
->
-
- <para
->Disse regulære udtryk tjener to formål ( <link linkend="screenorganization"
->se detaljeret beskrivelse</link
->), nemlig (1) at tilbyde dig et sæt byggeblokke og (2) at få almindelige regulære udtryk til at se pænere ud.</para>
-
- <para
->Du kan gemme dine egne regulære udtryk ved at højreklikke med museknappen i redigeringsområdet, og vælge <literal
->Gem regulært udtryk</literal
->.</para>
-
- <para
->Hvis det regulære udtryk du gemmer er indenfor en <link linkend="compoundtool"
->sammensat beholder</link
-> så vil det regulære udtryk være med til at få senere regulære udtryk til at se pænere ud.</para>
-
- <para
->Brugerdefinerede regulære udtryk kan slettes eller omdøbes ved at trykke med højre museknap foroven i det regulære udtryk det drejer sig om i listefeltet.</para>
+ <title>Brugerdefinerede regulære udtryk</title>
+ <para>I venstre side af redigeringsområdet er der et listefelt placeret der indeholder brugerdefinerede regulære udtryk. Nogle regulære udtryk er præinstallerede med din KDE-installation, men du kan også selv gemme andre.</para>
+
+ <para>Disse regulære udtryk tjener to formål ( <link linkend="screenorganization">se detaljeret beskrivelse</link>), nemlig (1) at tilbyde dig et sæt byggeblokke og (2) at få almindelige regulære udtryk til at se pænere ud.</para>
+
+ <para>Du kan gemme dine egne regulære udtryk ved at højreklikke med museknappen i redigeringsområdet, og vælge <literal>Gem regulært udtryk</literal>.</para>
+
+ <para>Hvis det regulære udtryk du gemmer er indenfor en <link linkend="compoundtool">sammensat beholder</link> så vil det regulære udtryk være med til at få senere regulære udtryk til at se pænere ud.</para>
+
+ <para>Brugerdefinerede regulære udtryk kan slettes eller omdøbes ved at trykke med højre museknap foroven i det regulære udtryk det drejer sig om i listefeltet.</para>
</sect1>
</chapter>
@@ -809,56 +348,33 @@
<!-- Reporting a bug and Suggesting Features -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="bugreport">
- <title
->Rapportering af fejl og forslag til nye egenskaber</title>
- <para
->Fejlrapporter og ønskemål skal rapporteres via <ulink url="http://bugs.kde.org/"
->KDE's fejlsporingssystem</ulink
->. Kontrollér <emphasis role="strong"
->inden</emphasis
-> du rapporterer en fejl eller foreslår en funktion, at dette ikke allerede er <ulink url="http://bugs.kde.org/simple_search.cgi?id=kregexpeditor"
->gjort</ulink
->.</para>
+ <title>Rapportering af fejl og forslag til nye egenskaber</title>
+ <para>Fejlrapporter og ønskemål skal rapporteres via <ulink url="http://bugs.kde.org/">KDE's fejlsporingssystem</ulink>. Kontrollér <emphasis role="strong">inden</emphasis> du rapporterer en fejl eller foreslår en funktion, at dette ikke allerede er <ulink url="http://bugs.kde.org/simple_search.cgi?id=kregexpeditor">gjort</ulink>.</para>
</chapter>
<!-- ====================================================================== -->
<!-- FAQ -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="faq">
- <title
->Ofte stillede spørgsmål</title>
+ <title>Ofte stillede spørgsmål</title>
<sect1 id="question1">
- <title
->Understøtter editoren for regulære udtryk tilbagereferencer?</title>
- <para
->Nej for øjeblikke er dette ikke understøttet. Det er planlagt til næste udgave.</para>
+ <title>Understøtter editoren for regulære udtryk tilbagereferencer?</title>
+ <para>Nej for øjeblikke er dette ikke understøttet. Det er planlagt til næste udgave.</para>
</sect1>
<sect1 id="question2">
- <title
->Understøtter editoren for regulære udtryk at vise matcher?</title>
- <para
->Nej, forhåbentlig vil det være der i næste udgave.</para>
+ <title>Understøtter editoren for regulære udtryk at vise matcher?</title>
+ <para>Nej, forhåbentlig vil det være der i næste udgave.</para>
</sect1>
<sect1 id="question3">
- <title
->Jeg er forfatter til et KDE-program, hvordan kan jeg bruge denne kontrol i mit program?</title>
- <para
->Se <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/cvs-api/classref/interfaces/KRegExpEditorInterface.html"
->Dokumentationen for klassen KRegExpEditorInterface</ulink
-></para>
+ <title>Jeg er forfatter til et KDE-program, hvordan kan jeg bruge denne kontrol i mit program?</title>
+ <para>Se <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/cvs-api/classref/interfaces/KRegExpEditorInterface.html">Dokumentationen for klassen KRegExpEditorInterface</ulink></para>
</sect1>
<sect1 id="question4">
- <title
->Hvorfor kan jeg ikke finde <emphasis
->Redigér regulært udtryk</emphasis
->-knappen i for eksempel konqueror på en anden KDE3-installation?</title>
- <para
->Kontrollen for regulære udtryk er i pakken KDE-utils. Hvis du ikke har denne pakke installeret, så vil <emphasis
->redigér regulære udtryk</emphasis
->-knapperne ikke være der i programmerne.</para>
+ <title>Hvorfor kan jeg ikke finde <emphasis>Redigér regulært udtryk</emphasis>-knappen i for eksempel konqueror på en anden KDE3-installation?</title>
+ <para>Kontrollen for regulære udtryk er i pakken KDE-utils. Hvis du ikke har denne pakke installeret, så vil <emphasis>redigér regulære udtryk</emphasis>-knapperne ikke være der i programmerne.</para>
</sect1>
</chapter>
@@ -866,13 +382,9 @@
<!-- Credits and Licenses -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="credits-and-license">
- <title
->Medvirkende og licenser</title>
+ <title>Medvirkende og licenser</title>
- <para
->Dokumentation ophavsret 2001, Jesper K. Pedersen <email
->blackie@kde.org</email
->, men den danske oversættelse er lavet af Erik Kjær Pedersen selvom Jesper er dansk. </para>
+ <para>Dokumentation ophavsret 2001, Jesper K. Pedersen <email>blackie@kde.org</email>, men den danske oversættelse er lavet af Erik Kjær Pedersen selvom Jesper er dansk. </para>
&underGPL; &underFDL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeutils/ark/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeutils/ark/index.docbook
index 1adb7a8de7d..b895ab47efa 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeutils/ark/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeutils/ark/index.docbook
@@ -3,287 +3,152 @@
<!ENTITY kappname "&ark;">
<!ENTITY package "tdeutils">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&ark;-håndbogen</title>
+<title>&ark;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
->&Matt.Johnston; &Matt.Johnston.mail; </author>
+<author>&Matt.Johnston; &Matt.Johnston.mail; </author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Matt Johnston</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Matt Johnston</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Henrique Pinto</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>Henrique Pinto</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-06-19</date>
-<releaseinfo
->2.3.1</releaseinfo>
+<date>2004-06-19</date>
+<releaseinfo>2.3.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&ark; er en arkiv-håndtering for &kde;.</para
-></abstract>
+<para>&ark; er en arkiv-håndtering for &kde;.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->gzip</keyword>
-<keyword
->gunzip</keyword>
-<keyword
->tar</keyword>
-<keyword
->arkiv</keyword>
-<keyword
->zip</keyword>
-<keyword
->komprimering</keyword>
-<keyword
->lha</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->ark</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>gzip</keyword>
+<keyword>gunzip</keyword>
+<keyword>tar</keyword>
+<keyword>arkiv</keyword>
+<keyword>zip</keyword>
+<keyword>komprimering</keyword>
+<keyword>lha</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>ark</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
-
-<para
->&ark; er et program til at håndtere forskellige arkiv-formater indenfor &kde;-miljøet. Arkiver kan ses, pakkes ud, oprettes og ændres indefra &ark;. Programmet kan håndtere forskellige formater såsom <command
->tar</command
->, <command
->gzip</command
->, <command
->bzip2</command
->, <command
->zip</command
->, <command
->rar</command
-> og <command
->lha</command
->(hvis de tilsvarende kommandolinje-programmer er installerede). &ark; kan virke tæt sammen med &konqueror; i &kde;-miljøet for at håndtere arkiver, hvis du installerer &konqueror;'s integrationsplugin der findes i tdeaddons-pakken.</para>
+<title>Indledning</title>
+
+<para>&ark; er et program til at håndtere forskellige arkiv-formater indenfor &kde;-miljøet. Arkiver kan ses, pakkes ud, oprettes og ændres indefra &ark;. Programmet kan håndtere forskellige formater såsom <command>tar</command>, <command>gzip</command>, <command>bzip2</command>, <command>zip</command>, <command>rar</command> og <command>lha</command>(hvis de tilsvarende kommandolinje-programmer er installerede). &ark; kan virke tæt sammen med &konqueror; i &kde;-miljøet for at håndtere arkiver, hvis du installerer &konqueror;'s integrationsplugin der findes i tdeaddons-pakken.</para>
</chapter>
<chapter id="using-ark">
-<title
->Brug af &ark;</title>
+<title>Brug af &ark;</title>
<sect1 id="ark-open">
-<title
->Åbne arkiver</title>
-
-<para
->For at åbne et arkiv i &ark;, vælges <guimenuitem
->Åbn</guimenuitem
-> fra <guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen. Du kan også åbne arkiv-filer ved at trække og slippe fra &konqueror;. Arkiv-filer skal være associerede med &ark;, så du kan også <mousebutton
->højre</mousebutton
->-klikke en fil i &konqueror; og vælge <guimenuitem
->&ark;</guimenuitem
-> til at åbne den.</para>
+<title>Åbne arkiver</title>
+
+<para>For at åbne et arkiv i &ark;, vælges <guimenuitem>Åbn</guimenuitem> fra <guimenu>Fil</guimenu>-menuen. Du kan også åbne arkiv-filer ved at trække og slippe fra &konqueror;. Arkiv-filer skal være associerede med &ark;, så du kan også <mousebutton>højre</mousebutton>-klikke en fil i &konqueror; og vælge <guimenuitem>&ark;</guimenuitem> til at åbne den.</para>
</sect1>
<sect1 id="ark-work-files">
-<title
->Arbejde med filer</title>
+<title>Arbejde med filer</title>
-<para
->Når det arkiv er blevet åbnet, kan ud udføre forskellige operationer på filerne indeni arkivet. Ved at <mousebutton
->højre</mousebutton
->-klikke på en fil indeni arkivet, eller ved at vælge en fil og bruge <guimenu
->Handlings</guimenu
->menuen, kan du vælge hvad du ønsker at gøre:</para>
+<para>Når det arkiv er blevet åbnet, kan ud udføre forskellige operationer på filerne indeni arkivet. Ved at <mousebutton>højre</mousebutton>-klikke på en fil indeni arkivet, eller ved at vælge en fil og bruge <guimenu>Handlings</guimenu>menuen, kan du vælge hvad du ønsker at gøre:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Pak ud</guimenuitem
-> pakker filen ud på det sted på disken som du angiver.</para>
+<para><guimenuitem>Pak ud</guimenuitem> pakker filen ud på det sted på disken som du angiver.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Slet</guimenuitem
-> vil fjerne de aktuelt valgte filer fra arkivet.</para>
-</listitem
->
+<para><guimenuitem>Slet</guimenuitem> vil fjerne de aktuelt valgte filer fra arkivet.</para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Vis</guimenuitem
-> vil åbne filen i den integrerede fremviser, eller i standardfremviseren hvis den integrerede fremviser ikke kan vise filen, eller du har deaktiveret det i indstillingsvinduet.</para>
+<para><guimenuitem>Vis</guimenuitem> vil åbne filen i den integrerede fremviser, eller i standardfremviseren hvis den integrerede fremviser ikke kan vise filen, eller du har deaktiveret det i indstillingsvinduet.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Åbn med...</guimenuitem
-> tillader dig at åbne filen i et program du vælger.</para>
+<para><guimenuitem>Åbn med...</guimenuitem> tillader dig at åbne filen i et program du vælger.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Redigér med...</guimenuitem
-> vil åbne filen i et program du vælger. Forskellen mellem dette og <guimenuitem
->Åbn med...</guimenuitem
-> er at alle ændringer du laver vil blive gemt til filen i arkivet.</para>
+<para><guimenuitem>Redigér med...</guimenuitem> vil åbne filen i et program du vælger. Forskellen mellem dette og <guimenuitem>Åbn med...</guimenuitem> er at alle ændringer du laver vil blive gemt til filen i arkivet.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="ark-extract">
-<title
->Udpakning af arkiver</title>
-
-<para
->Når et arkiv er blevet åbnet i &ark;, kan det pakkes ud. For at pakke filet ud fra et arkiv, kan du enten vælge <guimenuitem
->Pak ud...</guimenuitem
-> fra <guimenu
->Handling</guimenu
-> elle <mousebutton
->højre</mousebutton
->-klikke på en fil. <guilabel
->Udpaknings</guilabel
->dialogen tillader dig at vælge hvor du vil pakke filer ud til. Du kan også vælge hvilke filer der skal pakkes ud:</para>
+<title>Udpakning af arkiver</title>
+
+<para>Når et arkiv er blevet åbnet i &ark;, kan det pakkes ud. For at pakke filet ud fra et arkiv, kan du enten vælge <guimenuitem>Pak ud...</guimenuitem> fra <guimenu>Handling</guimenu> elle <mousebutton>højre</mousebutton>-klikke på en fil. <guilabel>Udpaknings</guilabel>dialogen tillader dig at vælge hvor du vil pakke filer ud til. Du kan også vælge hvilke filer der skal pakkes ud:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Nuværende</guimenuitem
-> pakker den nyligt valgte fil ud. Hvis flere filer er markerede, er det kun de nyligt markerede der vil blive udtrukket.</para>
+<para><guimenuitem>Nuværende</guimenuitem> pakker den nyligt valgte fil ud. Hvis flere filer er markerede, er det kun de nyligt markerede der vil blive udtrukket.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Alt</guimenuitem
-> pakker hele indholdet af arkivet ud.</para>
-</listitem
->
+<para><guimenuitem>Alt</guimenuitem> pakker hele indholdet af arkivet ud.</para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Markerede filer</guimenuitem
-> pakker alle de filer der er blevet markeret ud.</para>
+<para><guimenuitem>Markerede filer</guimenuitem> pakker alle de filer der er blevet markeret ud.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Mønster</guimenuitem
-> tillader dig at angive hvilke filer der skal pakkes ud, svarende til bestemte mønstre, &eg; <literal role="extension"
->*.txt</literal
-> eller <literal role="extension"
->*.jpg</literal
->. Bemærk at du kun kan bruge et mønster af gangen.</para
->
+<para><guimenuitem>Mønster</guimenuitem> tillader dig at angive hvilke filer der skal pakkes ud, svarende til bestemte mønstre, &eg; <literal role="extension">*.txt</literal> eller <literal role="extension">*.jpg</literal>. Bemærk at du kun kan bruge et mønster af gangen.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Du kan angive mappen hvor filer skal pakkes ud i tekstfeltet <guilabel
->Pak ud til:</guilabel
->. Standardstedet er mappen som arkivet er i. Du kan også vælge at åbne mappen som du pakker ud med &konqueror; når udpakningen er færdig.</para>
+<para>Du kan angive mappen hvor filer skal pakkes ud i tekstfeltet <guilabel>Pak ud til:</guilabel>. Standardstedet er mappen som arkivet er i. Du kan også vælge at åbne mappen som du pakker ud med &konqueror; når udpakningen er færdig.</para>
</sect1>
<sect1 id="ark-create">
-<title
->Oprettelse af arkiver og tilføjelse af filer</title>
-
-<para
->For at oprette et nyt arkiv med &ark;, vælges <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> fra <guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen.</para>
-
-<para
->Du kan så skrive navnet på arkivet, med en passende endelse (<literal role="extension"
->tar.gz</literal
->, <literal role="extension"
->zip</literal
->, <literal role="extension"
->bz2</literal
-> &etc;). For at tilføje filer til arkivet, vælges <guimenuitem
->Tilføj fil...</guimenuitem
-> fra <guimenu
->Handlings</guimenu
->-menuen. Hvis du ønsker at tilføje en hel mappe til et arkiv, vælger du <guimenuitem
->Tilføj mappe...</guimenuitem
-> fra <guimenu
->Handlings</guimenu
->-menuen.</para>
-
-<para
->En alternativ måde at tilføje filer til arkivet er at trække en fil fra &konqueror; eller desktoppen til hoved-&ark;-vinduet, hvorpå den vil blive tilføjet til det aktuelle arkiv.</para>
+<title>Oprettelse af arkiver og tilføjelse af filer</title>
+
+<para>For at oprette et nyt arkiv med &ark;, vælges <guimenuitem>Ny</guimenuitem> fra <guimenu>Fil</guimenu>-menuen.</para>
+
+<para>Du kan så skrive navnet på arkivet, med en passende endelse (<literal role="extension">tar.gz</literal>, <literal role="extension">zip</literal>, <literal role="extension">bz2</literal> &etc;). For at tilføje filer til arkivet, vælges <guimenuitem>Tilføj fil...</guimenuitem> fra <guimenu>Handlings</guimenu>-menuen. Hvis du ønsker at tilføje en hel mappe til et arkiv, vælger du <guimenuitem>Tilføj mappe...</guimenuitem> fra <guimenu>Handlings</guimenu>-menuen.</para>
+
+<para>En alternativ måde at tilføje filer til arkivet er at trække en fil fra &konqueror; eller desktoppen til hoved-&ark;-vinduet, hvorpå den vil blive tilføjet til det aktuelle arkiv.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuration">
-<title
->Indstilling af &ark;</title>
+<title>Indstilling af &ark;</title>
<sect1 id="generalsettings">
-<title
->Generel opsætning</title>
+<title>Generel opsætning</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brug integreret fremviser</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Brug integreret fremviser</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Brug den integrerede fremviser til at vise filer, om muligt.</para>
+<para>Brug den integrerede fremviser til at vise filer, om muligt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktivér Konqueror integration</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Aktivér Konqueror integration</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Aktivér det plugin der kan pakke ud fra, eller tilføje filer til arkiver gennem Konqueror's sammenhængsmenuer.</para>
-<para
->Dette virker kun hvis Konqueror's integrationsplugin fra tdeaddons er installeret på dit system.</para>
+<para>Aktivér det plugin der kan pakke ud fra, eller tilføje filer til arkiver gennem Konqueror's sammenhængsmenuer.</para>
+<para>Dette virker kun hvis Konqueror's integrationsplugin fra tdeaddons er installeret på dit system.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -292,85 +157,55 @@
</sect1>
<sect1 id="addition">
-<title
->Opsætning af tilføjelse af filer</title>
+<title>Opsætning af tilføjelse af filer</title>
-<para
->Mange af disse valgmuligheder er kun indstillelige for bestemte arkivformater. Andre formater vil muligvis opføre sig på en anden måde og er ikke indstillelige.</para>
+<para>Mange af disse valgmuligheder er kun indstillelige for bestemte arkivformater. Andre formater vil muligvis opføre sig på en anden måde og er ikke indstillelige.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Erstat kun gamle filer med nyere filer</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Erstat kun gamle filer med nyere filer</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis du tilføjer filenavne der allerede eksisterer i et arkiv, erstat dem så kun hvis de tilføjede filer er nyere end dem der allerede er tilstede i arkivet.</para>
+<para>Hvis du tilføjer filenavne der allerede eksisterer i et arkiv, erstat dem så kun hvis de tilføjede filer er nyere end dem der allerede er tilstede i arkivet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<!-- TODO: Entry seems to have disappearead, confirm that it's not just
hidden because I don't have lha installed
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Keep entries generic (Lha)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Keep entries generic (Lha)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-> FIXME: Find out what this is</para>
-<para
->Affects only Lha archives</para>
+<para> FIXME: Find out what this is</para>
+<para>Affects only Lha archives</para>
</listitem>
</varlistentry>
-->
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tving til MS-DOS korte filnavne (Zip)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tving til MS-DOS korte filnavne (Zip)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Tving navnene til at være i DOS 8.3 format.</para>
-<para
->Påvirker kun zip-filer</para>
+<para>Tving navnene til at være i DOS 8.3 format.</para>
+<para>Påvirker kun zip-filer</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Oversæt LF til DOS CRLF (Zip)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Oversæt LF til DOS CRLF (Zip)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Konvertér linjeafslutning i tekstfiler til DOS-format fra UNIX-format.</para>
-<para
->Påvirker kun zip-filer</para>
+<para>Konvertér linjeafslutning i tekstfiler til DOS-format fra UNIX-format.</para>
+<para>Påvirker kun zip-filer</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Opbevar symlink som link (Zip, Rar)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Opbevar symlink som link (Zip, Rar)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Gem link indeni arkivet, i stedet fro at følge dem og inkludere de filer der henvises til.</para>
-<para
->Påvirker zip- og rar-arkiver.</para>
+<para>Gem link indeni arkivet, i stedet fro at følge dem og inkludere de filer der henvises til.</para>
+<para>Påvirker zip- og rar-arkiver.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tilføj undermapper rekursivt (Zip, Rar)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tilføj undermapper rekursivt (Zip, Rar)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis du tilføjer en mappe til et arkiv, så tilføj også alle undermapper indeni. Påvirker zip- og rar-arkiver</para>
+<para>Hvis du tilføjer en mappe til et arkiv, så tilføj også alle undermapper indeni. Påvirker zip- og rar-arkiver</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -378,58 +213,37 @@ hidden because I don't have lha installed
</sect1>
<sect1 id="extraction">
-<title
->Udpakningsopsætning</title>
+<title>Udpakningsopsætning</title>
-<para
->Mange af disse valgmuligheder er kun indstillelige for bestemte arkivformater. Andre formater vil muligvis opføre sig på en anden måde og er ikke indstillelige.</para>
+<para>Mange af disse valgmuligheder er kun indstillelige for bestemte arkivformater. Andre formater vil muligvis opføre sig på en anden måde og er ikke indstillelige.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Overskriv filer (Zip, Tar, Zoo, Rar)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Overskriv filer (Zip, Tar, Zoo, Rar)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Overskriv en vilkårlig fil der har matchende navn på disken med navnet i arkivet.</para>
+<para>Overskriv en vilkårlig fil der har matchende navn på disken med navnet i arkivet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bevar tilladelser (Tar)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bevar tilladelser (Tar)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Gem bruger, gruppe og tilladelsindstillinger for filer. Brug dette med omhu, da det kan resultere i at filer bliver udtrukket der ikke tilhører nogen gyldig bruger på din computer.</para>
+<para>Gem bruger, gruppe og tilladelsindstillinger for filer. Brug dette med omhu, da det kan resultere i at filer bliver udtrukket der ikke tilhører nogen gyldig bruger på din computer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ignorér mappenavne (Zip)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ignorér mappenavne (Zip)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Pak alle filerne ud til udpakningsmappen, ignorerende al mappestruktur i arkivet.</para>
+<para>Pak alle filerne ud til udpakningsmappen, ignorerende al mappestruktur i arkivet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Konvertér filnavne til små bogstaver (Zip, Rar)</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->Konvertér filnavne til store bogstaver (Rar)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Konvertér filnavne til små bogstaver (Zip, Rar)</guilabel></term>
+<term><guilabel>Konvertér filnavne til store bogstaver (Rar)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Pak alle filer ud med navne i små (eller store) bogstaver.</para>
+<para>Pak alle filer ud med navne i små (eller store) bogstaver.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -438,24 +252,13 @@ hidden because I don't have lha installed
</sect1>
<sect1 id="folders">
-<title
->Mapper</title>
+<title>Mapper</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mapper</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Mapper</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette viser <guilabel
->Mappe</guilabel
->-dialogen, så du kan <action
->vælge standardmapper</action
->. Du kan bruge en <guilabel
->Fælles mappe</guilabel
-> der vil blive brugt til alle valg, bruge den sidst brugte mappe eller en selvvalgt mappe.</para>
+<para>Dette viser <guilabel>Mappe</guilabel>-dialogen, så du kan <action>vælge standardmapper</action>. Du kan bruge en <guilabel>Fælles mappe</guilabel> der vil blive brugt til alle valg, bruge den sidst brugte mappe eller en selvvalgt mappe.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -465,285 +268,108 @@ hidden because I don't have lha installed
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreference</title>
+<title>Kommandoreference</title>
<sect1 id="filemenu">
-<title
-><guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Fil</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Opretter et nyt arkiv</action
-></para>
+<para><action>Opretter et nyt arkiv</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->åbn</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>åbn</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Åbner et arkiv</action
-></para>
+<para><action>Åbner et arkiv</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guisubmenu
->Åbn nylige</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guisubmenu>Åbn nylige</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Viser en liste af nylige arkiver at vælge fra</action
-></para>
+<para><action>Viser en liste af nylige arkiver at vælge fra</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Nyt vindue</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Nyt vindue</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Åbner et nyt &ark;-vindue</action
-></para>
+<para><action>Åbner et nyt &ark;-vindue</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F5</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Opdatér</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Opdatér</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Indlæser det aktuelle arkiv fra disken igen. Dette vil genopfriske &ark;'s visning hvis et andet program har lavet ændringer i arkivet.</action
-></para>
+<para><action>Indlæser det aktuelle arkiv fra disken igen. Dette vil genopfriske &ark;'s visning hvis et andet program har lavet ændringer i arkivet.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem som</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem som</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Tillader dig at gemme det aktuelle arkiv under et nyt filnavn</action
-></para>
+<para><action>Tillader dig at gemme det aktuelle arkiv under et nyt filnavn</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Luk</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Luk</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lukker det aktuelle arkiv</action
-></para>
+<para><action>Lukker det aktuelle arkiv</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lukker &ark;</action
-></para>
+<para><action>Lukker &ark;</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="editmenu">
-<title
-><guimenu
->Redigér</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Redigér</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Markér...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Markér...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lader dig markere filer i henhold til deres filnavn</action
->. For eksempel, kunne du bruge <literal role="extension"
->*.txt</literal
-> til at vælge alle txt-filer. Bemærk at du ikke kan bruge mere end ét filter af gangen.</para>
-</listitem
->
+<para><action>Lader dig markere filer i henhold til deres filnavn</action>. For eksempel, kunne du bruge <literal role="extension">*.txt</literal> til at vælge alle txt-filer. Bemærk at du ikke kan bruge mere end ét filter af gangen.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Markér alle</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Markér alle</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Markerer alle filerne i arkivet</action
-></para>
+<para><action>Markerer alle filerne i arkivet</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Afmarkér alle</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Afmarkér alle</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Fjerner markeringen fra alle filerne i arkivet</action
-></para>
+<para><action>Fjerner markeringen fra alle filerne i arkivet</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Invertér markering</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Invertér markering</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Vender om hvilke files der er markerede. Markerede filer er så ikke længere markerede og omvendt.</action
-></para>
+<para><action>Vender om hvilke files der er markerede. Markerede filer er så ikke længere markerede og omvendt.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis skal-uddata</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Vis skal-uddata</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Viser <guilabel
->Skal-uddata</guilabel
->-feltet, som <action
->viser dig uddata fra de nyligste kommandoer</action
-> kørt af &ark;. Dette er sommetider nyttigt hvis du har problemer og ønsker at finde fejlen.</para>
-</listitem
->
+<para>Viser <guilabel>Skal-uddata</guilabel>-feltet, som <action>viser dig uddata fra de nyligste kommandoer</action> kørt af &ark;. Dette er sommetider nyttigt hvis du har problemer og ønsker at finde fejlen.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -751,187 +377,75 @@ hidden because I don't have lha installed
</sect1>
<sect1 id="actionmenu">
-<title
-><guimenu
->Handlings</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Handlings</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Handling</guimenu
-> <guimenuitem
->Tilføj fil...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Handling</guimenu> <guimenuitem>Tilføj fil...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Viser <guilabel
->Vælg filer der skal tilføjes</guilabel
-> dialogen, hvor du kan vælge filer. Hold &Ctrl; nede og klik for at vælge flere filer. For at gå op i en mappe, <mousebutton
->højre</mousebutton
->-klikkes på mappe-feltet, hvorpå du kan vælge <guimenuitem
->Op</guimenuitem
-> (dette vil sandsynligvis snart blive forbedret. <guilabel
->Avanceret</guilabel
->-fanebladet har tilvalg der er specifikke for typen eller arkivet du arbejder med.</para>
+<para>Viser <guilabel>Vælg filer der skal tilføjes</guilabel> dialogen, hvor du kan vælge filer. Hold &Ctrl; nede og klik for at vælge flere filer. For at gå op i en mappe, <mousebutton>højre</mousebutton>-klikkes på mappe-feltet, hvorpå du kan vælge <guimenuitem>Op</guimenuitem> (dette vil sandsynligvis snart blive forbedret. <guilabel>Avanceret</guilabel>-fanebladet har tilvalg der er specifikke for typen eller arkivet du arbejder med.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Handling</guimenu
-> <guimenuitem
->Tilføj mappe...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Handling</guimenu> <guimenuitem>Tilføj mappe...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Viser <guilabel
->Tilføj mappe...</guilabel
->-dialogen, hvor du kan vælge en <action
->mappe at tilføje</action
->. Vælg blot en mappe og vælg <guibutton
->Åbn</guibutton
->.</para>
-</listitem
->
+<para>Viser <guilabel>Tilføj mappe...</guilabel>-dialogen, hvor du kan vælge en <action>mappe at tilføje</action>. Vælg blot en mappe og vælg <guibutton>Åbn</guibutton>.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Handling</guimenu
-> <guimenuitem
->Slet</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Handling</guimenu> <guimenuitem>Slet</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Fjerner de aktuelt valgte filer fra arkivet.</action
-></para>
+<para><action>Fjerner de aktuelt valgte filer fra arkivet.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Handling</guimenu
-> <guimenuitem
->Pak ud</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Handling</guimenu> <guimenuitem>Pak ud</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Viser <guilabel
->Pak ud</guilabel
->-dialogen, som tillader dig at <action
->vælge hvor du vil pakke filer ud</action
-> til. Du kan også vælge hvilke filer der skal pakkes ud:</para>
+<para>Viser <guilabel>Pak ud</guilabel>-dialogen, som tillader dig at <action>vælge hvor du vil pakke filer ud</action> til. Du kan også vælge hvilke filer der skal pakkes ud:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Aktuelle</guilabel
-> pakker den nyligst valgte fil ud. Hvis flere filer er valgte, er det kun de nyligste der vil blive pakket ud.</para>
-</listitem
->
+<para><guilabel>Aktuelle</guilabel> pakker den nyligst valgte fil ud. Hvis flere filer er valgte, er det kun de nyligste der vil blive pakket ud.</para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Alle</guilabel
-> pakker hele indholdet af arkivet ud.</para>
+<para><guilabel>Alle</guilabel> pakker hele indholdet af arkivet ud.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Markerede filer</guilabel
-> pakker alle de filer som er blevet markeret ud.</para>
-</listitem
->
+<para><guilabel>Markerede filer</guilabel> pakker alle de filer som er blevet markeret ud.</para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Mønster</guilabel
-> tillader dig at angive hvilke filer der vil blive udtrukket, svarende til et bestemt mønster , &eg; <literal role="extension"
->*.txt</literal
-> eller <literal role="extension"
->*.jpg</literal
-> Bemærk at du kun kan bruge et mønster af gangen.</para>
+<para><guilabel>Mønster</guilabel> tillader dig at angive hvilke filer der vil blive udtrukket, svarende til et bestemt mønster , &eg; <literal role="extension">*.txt</literal> eller <literal role="extension">*.jpg</literal> Bemærk at du kun kan bruge et mønster af gangen.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Du kan angive mappen hvor filer skal pakkes ud i tekstfeltet <guilabel
->Pak ud til:</guilabel
->. Standardstedet er mappen som arkivet er i. Du kan også vælge at åbne mappen som du pakker ud med &konqueror; når udpakningen er færdig.</para>
-</listitem
->
+<para>Du kan angive mappen hvor filer skal pakkes ud i tekstfeltet <guilabel>Pak ud til:</guilabel>. Standardstedet er mappen som arkivet er i. Du kan også vælge at åbne mappen som du pakker ud med &konqueror; når udpakningen er færdig.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Handling</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Handling</guimenu> <guimenuitem>Vis</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Åbner den aktuelt valgte fil det tilknyttede fremviserprogram.</action
-></para>
-</listitem
->
+<para><action>Åbner den aktuelt valgte fil det tilknyttede fremviserprogram.</action></para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Handling</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn med...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Handling</guimenu> <guimenuitem>Åbn med...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Åbner den aktuelt valgte fil i et program du vælger.</action
-> <guilabel
->Åbn med...</guilabel
->-dialogen lader dig vælge hvilket program du vil bruge. </para>
+<para><action>Åbner den aktuelt valgte fil i et program du vælger.</action> <guilabel>Åbn med...</guilabel>-dialogen lader dig vælge hvilket program du vil bruge. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Handling</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigér med...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Handling</guimenu> <guimenuitem>Redigér med...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Åbner den aktuelt valgte fil i et program du vælger.</action
-> Alle ændringer du laver i editorprogrammet vil blive reflekteret i arkivet, da det vil blive opdateret. </para>
-</listitem
->
+<para><action>Åbner den aktuelt valgte fil i et program du vælger.</action> Alle ændringer du laver i editorprogrammet vil blive reflekteret i arkivet, da det vil blive opdateret. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -939,115 +453,49 @@ hidden because I don't have lha installed
</sect1>
<sect1 id="settingsmenu">
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul værktøjslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul værktøjslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Slår værktøjslinjen til og fra. </action
-></para>
+<para><action>Slår værktøjslinjen til og fra. </action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul statuslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul statuslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Sår statuslinjen til og fra. </action
-></para>
+<para><action>Sår statuslinjen til og fra. </action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul søgelinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul søgelinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Slår søgelinjen til og fra. </action
-></para>
+<para><action>Slår søgelinjen til og fra. </action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Viser <guilabel
->Indstil genveje</guilabel
->-dialogen. Denne <action
->lader dig vælge genvejtaster for forskellige menupunkter.</action
-> For at ændre en genvej, vælges en handling fra listen, og derpå hvilke taster der skal bruges. Klik forneden til højre på <interface
->Tast</interface
->-knappen lader dig vælge hvilken specifik tast der skal bruges. Tryk så blot på en ny tast. </para>
-</listitem
->
+<para>Viser <guilabel>Indstil genveje</guilabel>-dialogen. Denne <action>lader dig vælge genvejtaster for forskellige menupunkter.</action> For at ændre en genvej, vælges en handling fra listen, og derpå hvilke taster der skal bruges. Klik forneden til højre på <interface>Tast</interface>-knappen lader dig vælge hvilken specifik tast der skal bruges. Tryk så blot på en ny tast. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Viser en &kde;-standarddialog hvor du kan indstille værktøjslinjens ikoner.</para>
+<para>Viser en &kde;-standarddialog hvor du kan indstille værktøjslinjens ikoner.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil Ark...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil Ark...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Dette åbner &ark;'s indstillingsdialog. Denne dialog indeholder fire moduler (Generelt, Tilføjelse, Udpakning og Mapper). Indstilling af &ark; er dækket i afsnittet <link linkend="configuration"
->Indstilling</link
-></para>
+<para>Dette åbner &ark;'s indstillingsdialog. Denne dialog indeholder fire moduler (Generelt, Tilføjelse, Udpakning og Mapper). Indstilling af &ark; er dækket i afsnittet <link linkend="configuration">Indstilling</link></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1055,117 +503,49 @@ hidden because I don't have lha installed
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&ark; ophavsret &copy; 1997-2004, de forskellige &ark;-udviklere</para>
+<para>&ark; ophavsret &copy; 1997-2004, de forskellige &ark;-udviklere</para>
<itemizedlist>
-<title
->Forfattere:</title>
-<listitem
-><para
->Helio Chissini de Castro <email
->helio@conectiva.com.br</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Georg Robbers <email
->Georg.Robbers@urz.uni-hd.de</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Henrique Pinto <email
->henrique.pinto@kdemail.net</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Roberto Selbach Teixeira <email
->maragato@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Robert Palmbos <email
->palm9744@kettering.edu</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Francois-Xavier Duranceau <email
->duranceau@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Corel Corporation (forfatter: Emily Ezust) <email
->emilye@corel.com</email
-></para
-></listitem>
+<title>Forfattere:</title>
+<listitem><para>Helio Chissini de Castro <email>helio@conectiva.com.br</email></para></listitem>
+<listitem><para>Georg Robbers <email>Georg.Robbers@urz.uni-hd.de</email></para></listitem>
+<listitem><para>Henrique Pinto <email>henrique.pinto@kdemail.net</email></para></listitem>
+<listitem><para>Roberto Selbach Teixeira <email>maragato@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Robert Palmbos <email>palm9744@kettering.edu</email></para></listitem>
+<listitem><para>Francois-Xavier Duranceau <email>duranceau@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Corel Corporation (forfatter: Emily Ezust) <email>emilye@corel.com</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation ophavsret &copy; ved 2000 Matt Johnston <email
->mattj@flashmail.com</email
-></para>
+<para>Dokumentation ophavsret &copy; ved 2000 Matt Johnston <email>mattj@flashmail.com</email></para>
-<para
->Dokumentation opdateret for &kde; 3.3 af Henrique Pinto <email
->henrique.pinto@kdemail.net</email
->.</para>
+<para>Dokumentation opdateret for &kde; 3.3 af Henrique Pinto <email>henrique.pinto@kdemail.net</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-ark">
-<title
->Hvordan får man fat på &ark;</title>
+<title>Hvordan får man fat på &ark;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
-
-<para
->For at kunne bruge &ark;, har du brug for &kde; 3.3. <acronym
->GNU</acronym
-> <command
->Tar</command
-> v1.12 og en nylig <command
->gzip</command
-> er også nødvendig, hvis du ønsker at &ark; skal håndtere tar-arkiver. For at håndtere andre filformater, har du brug for de tilsvarende kommandolinje-programmer, såsom <command
->zip</command
->, <command
->unzip</command
->, <command
->ar</command
->, <command
->rar</command
-> og <command
->lha</command
->. </para>
+<title>Krav</title>
+
+<para>For at kunne bruge &ark;, har du brug for &kde; 3.3. <acronym>GNU</acronym> <command>Tar</command> v1.12 og en nylig <command>gzip</command> er også nødvendig, hvis du ønsker at &ark; skal håndtere tar-arkiver. For at håndtere andre filformater, har du brug for de tilsvarende kommandolinje-programmer, såsom <command>zip</command>, <command>unzip</command>, <command>ar</command>, <command>rar</command> og <command>lha</command>. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeutils/ark/man-ark.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeutils/ark/man-ark.1.docbook
index 3e547afcfed..f1d402987a0 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeutils/ark/man-ark.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeutils/ark/man-ark.1.docbook
@@ -6,178 +6,61 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE's brugerhåndbog</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> </personname
-> &Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->25.e februar, 2005</date
-> <productname
->K-desktopmiljøet</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE's brugerhåndbog</title>
+<author><personname> <firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> </personname> &Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>25.e februar, 2005</date> <productname>K-desktopmiljøet</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->&kappname;</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>&kappname;</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->ark</command
-></refname>
-<refpurpose
->Et arkiveringsværktøj for &kde;</refpurpose>
+<refname><command>ark</command></refname>
+<refpurpose>Et arkiveringsværktøj for &kde;</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->ark</command
-> <group
-> <option
->--extract </option
-> <option
->--extract-to </option
-> <option
->--add </option
-> <option
->--add-to </option
-> <option
->--guess-name</option
-> </group
-> <arg choice="opt"
->mappe</arg
-> <arg choice="opt"
->filer</arg
-> <arg choice="opt"
->arkiv</arg
-> <arg choice="opt"
->Generiske KDE-flag</arg
-> <arg choice="opt"
->Generiske Qt-flag</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>ark</command> <group> <option>--extract </option> <option>--extract-to </option> <option>--add </option> <option>--add-to </option> <option>--guess-name</option> </group> <arg choice="opt">mappe</arg> <arg choice="opt">filer</arg> <arg choice="opt">arkiv</arg> <arg choice="opt">Generiske KDE-flag</arg> <arg choice="opt">Generiske Qt-flag</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
-<para
->&kappname; er et program til at håndtere diverse arkivformater i &kde;-miljøet. Filer kan vises, pakkes ud, oprettes og ændres inde i &kappname;. Programmet håndterer diverse formater såsom <application
->tar</application
->, <application
->gzip</application
->, <application
->bzip2</application
->, <application
->zip</application
->, <application
->rar</application
-> og <application
->lha</application
-> (hvis passende kommandolinjeprogrammer er installerete). &kappname; kan arbejde tæt sammen med &konqueror; i &kde;-miljøet for at håndtere arkiver, hvis du installerar pluginnet for integrering med &konqueror;, tilgængeligt i pakken tdeaddons.</para>
+<title>Beskrivelse</title>
+<para>&kappname; er et program til at håndtere diverse arkivformater i &kde;-miljøet. Filer kan vises, pakkes ud, oprettes og ændres inde i &kappname;. Programmet håndterer diverse formater såsom <application>tar</application>, <application>gzip</application>, <application>bzip2</application>, <application>zip</application>, <application>rar</application> og <application>lha</application> (hvis passende kommandolinjeprogrammer er installerete). &kappname; kan arbejde tæt sammen med &konqueror; i &kde;-miljøet for at håndtere arkiver, hvis du installerar pluginnet for integrering med &konqueror;, tilgængeligt i pakken tdeaddons.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Tilvalg</title>
+<title>Tilvalg</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--extract</option
-></term>
+<term><option>--extract</option></term>
<listitem>
-<para
->Åbn dialogen udpakning, afslut når færdig</para>
+<para>Åbn dialogen udpakning, afslut når færdig</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--extract-to <replaceable
->mappe</replaceable
-> <replaceable
->arkiv</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Pak <replaceable
->arkiv</replaceable
-> ud til <replaceable
->mappe</replaceable
->. Afslut når det er færdigt. <replaceable
->mappe</replaceable
-> oprettes hvis om den ikke findes.</para>
+<term><option>--extract-to <replaceable>mappe</replaceable> <replaceable>arkiv</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Pak <replaceable>arkiv</replaceable> ud til <replaceable>mappe</replaceable>. Afslut når det er færdigt. <replaceable>mappe</replaceable> oprettes hvis om den ikke findes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--add <replaceable
->filer</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--add <replaceable>filer</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Spørg efter navnet på arkivet hvor <replaceable
->filer</replaceable
-> skal tilføjes. Afslut når det er færdigt.</para>
+<para>Spørg efter navnet på arkivet hvor <replaceable>filer</replaceable> skal tilføjes. Afslut når det er færdigt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--add-to <replaceable
->filer</replaceable
-> <replaceable
->arkiv</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--add-to <replaceable>filer</replaceable> <replaceable>arkiv</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Tilføj <replaceable
->filer</replaceable
-> til <replaceable
->arkiv</replaceable
->. Afslut når det er færdigt. <replaceable
->arkiv</replaceable
-> oprettes hvis det ikke allerede findes.</para>
+<para>Tilføj <replaceable>filer</replaceable> til <replaceable>arkiv</replaceable>. Afslut når det er færdigt. <replaceable>arkiv</replaceable> oprettes hvis det ikke allerede findes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--guess-name <replaceable
->mappe</replaceable
-> <replaceable
->arkiv</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--guess-name <replaceable>mappe</replaceable> <replaceable>arkiv</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Bruges med <option
->--extract-to</option
->. Når det angives, pakkes <replaceable
->arkiv</replaceable
-> ud i en undermappe til <replaceable
->mappe</replaceable
-> hvis navn er navnet på <replaceable
->arkiv uden filnavneendelse</replaceable
->.</para>
+<para>Bruges med <option>--extract-to</option>. Når det angives, pakkes <replaceable>arkiv</replaceable> ud i en undermappe til <replaceable>mappe</replaceable> hvis navn er navnet på <replaceable>arkiv uden filnavneendelse</replaceable>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -185,108 +68,48 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Miljø</title>
+<title>Miljø</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->$<envar
->PATH</envar
-></term>
+<term>$<envar>PATH</envar></term>
<listitem>
-<para
->Kommandolinjeprogrammerne som tager sig af arkiverne du vil håndtere med &kappname; skal være tilgængelige i $<envar
->PATH</envar
->.</para>
+<para>Kommandolinjeprogrammerne som tager sig af arkiverne du vil håndtere med &kappname; skal være tilgængelige i $<envar>PATH</envar>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Eksempler</title>
+<title>Eksempler</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->ark</command
-> <option
->--extract-to --guess-name</option
-> <parameter
->.</parameter
-> <parameter
->et-arkiv.tar.bz2</parameter
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>ark</command> <option>--extract-to --guess-name</option> <parameter>.</parameter> <parameter>et-arkiv.tar.bz2</parameter></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Pakker <filename
->et-arkiv.tar.bz2</filename
-> ud til en mappe som hedder <filename class="directory"
->et-arkiv</filename
-> i nuværende mappe.</para>
+<para>Pakker <filename>et-arkiv.tar.bz2</filename> ud til en mappe som hedder <filename class="directory">et-arkiv</filename> i nuværende mappe.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->ark</command
-> <option
->--add-to</option
-> <filename
->*.jpg</filename
-> <filename
->billeder.tar.bz2</filename
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>ark</command> <option>--add-to</option> <filename>*.jpg</filename> <filename>billeder.tar.bz2</filename></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Tilføj alle filer som slutter med *.jpg til et arkiv som hedder <filename
->billeder.tar.bz2</filename
->, og opret det hvis det ikke allerede findes.</para>
+<para>Tilføj alle filer som slutter med *.jpg til et arkiv som hedder <filename>billeder.tar.bz2</filename>, og opret det hvis det ikke allerede findes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se også</title>
-<para
->tar(1), gzip(1), bzip2(1), zip(1), rar(1), lha(1)</para>
+<title>Se også</title>
+<para>tar(1), gzip(1), bzip2(1), zip(1), rar(1), lha(1)</para>
-<para
->Mere detaljeret brugerdokumentation er tilgængelig med <ulink url="help:/ark"
->help:/ark</ulink
-> (skriv enten denne &URL; i &konqueror;, eller kør <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/ark</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Mere detaljeret brugerdokumentation er tilgængelig med <ulink url="help:/ark">help:/ark</ulink> (skriv enten denne &URL; i &konqueror;, eller kør <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/ark</parameter></userinput>).</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Forfattere</title>
-<para
->&ark; vedligeholdes af <personname
-><firstname
->Henrique</firstname
-><surname
->Pinto</surname
-></personname
-> <email
->stampede@coltec.ufmg.br</email
-></para>
-<para
->Denne manualside er skrevet af &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; for &kde; 3.4.</para>
+<title>Forfattere</title>
+<para>&ark; vedligeholdes af <personname><firstname>Henrique</firstname><surname>Pinto</surname></personname> <email>stampede@coltec.ufmg.br</email></para>
+<para>Denne manualside er skrevet af &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; for &kde; 3.4.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeutils/kcalc/commands.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeutils/kcalc/commands.docbook
index 261833bd1b1..8fd7ccc3b45 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeutils/kcalc/commands.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeutils/kcalc/commands.docbook
@@ -1,37 +1,15 @@
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreference</title>
+<title>Kommandoreference</title>
<sect1 id="filemenu">
-<title
-><guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Fil</guimenu>-menuen</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Afslut</action
-> lommeregneren.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Afslut</action> lommeregneren.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -39,126 +17,34 @@
</sect1>
<sect1 id="editmenu">
-<title
-><guimenu
->Redigér</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Redigér</guimenu>-menuen</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Fortryd</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gå tilbage i resultatstakken.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Fortryd</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gå tilbage i resultatstakken.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Annullér fortryd</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gå fremad i resultatstakken.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Annullér fortryd</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gå fremad i resultatstakken.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Klip</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slet resultatet som vises og kopiere det til klippebordet.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Klip</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slet resultatet som vises og kopiere det til klippebordet.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kopiér resultatet som vises til klippebordet.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kopiér resultatet som vises til klippebordet.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Indsæt det udklippede eller kopierede resultat i nummerfeltet.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Indsæt det udklippede eller kopierede resultat i nummerfeltet.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -166,95 +52,37 @@
</sect1>
<sect1 id="viewmenu">
-<title
->Menuen <guimenu
->Konstanter</guimenu
-></title>
+<title>Menuen <guimenu>Konstanter</guimenu></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Konstanter</guimenu
-> <guimenuitem
->Matematik</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vis pi, Eulers tal eller det gyldne snit.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Konstanter</guimenu> <guimenuitem>Matematik</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vis pi, Eulers tal eller det gyldne snit.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Konstanter</guimenu
-> <guimenuitem
->Elektromagnetisme</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vis lyshastigheden, elementarladningen, impedansen i vakuum, permeabiliteten i vakuum eller kapacitiviteten i vakuum.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Konstanter</guimenu> <guimenuitem>Elektromagnetisme</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vis lyshastigheden, elementarladningen, impedansen i vakuum, permeabiliteten i vakuum eller kapacitiviteten i vakuum.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Konstanter</guimenu
-> <guimenuitem
->Atomer og kernefysik</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vis Plancks konstant, elementarladningen eller finstrukturkonstanten.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Konstanter</guimenu> <guimenuitem>Atomer og kernefysik</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vis Plancks konstant, elementarladningen eller finstrukturkonstanten.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Konstanter</guimenu
-> <guimenuitem
->Termodynamik</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vis Boltzmanns konstant, atommassenheden, den molære gaskonstant, Stefan-Boltzmanns konstant eller Avogadros tal.</action
->
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Konstanter</guimenu> <guimenuitem>Termodynamik</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vis Boltzmanns konstant, atommassenheden, den molære gaskonstant, Stefan-Boltzmanns konstant eller Avogadros tal.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Konstanter</guimenu
-> <guimenuitem
->Tyngdekraft</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vis gravitationskonstanten eller jordaccelerationen. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Konstanter</guimenu> <guimenuitem>Tyngdekraft</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vis gravitationskonstanten eller jordaccelerationen. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -262,152 +90,54 @@
</sect1>
<sect1 id="settingsmenu">
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen</title>
-<para
-><variablelist>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen</title>
+<para><variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Videnskabelige og ingeniørknapper</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vis videnskabelige og ingeniørknapper.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Videnskabelige og ingeniørknapper</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vis videnskabelige og ingeniørknapper.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Statistikfunktionsknapper</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vis <link linkend="statistical-mode"
->statistikfunktionsknapper.</link
-></action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Statistikfunktionsknapper</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vis <link linkend="statistical-mode">statistikfunktionsknapper.</link></action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Logiske funktionsknapper</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vis <link linkend="and-or-xor"
->logiske funktionsknapper.</link
-></action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Logiske funktionsknapper</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vis <link linkend="and-or-xor">logiske funktionsknapper.</link></action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Konstantknapper</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vis konstantknapper.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Konstantknapper</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vis konstantknapper.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis alle</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vis alle tilgængelige knapper.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis alle</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vis alle tilgængelige knapper.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Skjul alle</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Skjul alle ekstra knapper og vis kun standardknapper.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Skjul alle</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Skjul alle ekstra knapper og vis kun standardknapper.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Indstil genvejstasterne som bruges af lommeregneren. </action
->
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Indstil genvejstasterne som bruges af lommeregneren. </action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &kcalc;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vis</action
-> lommeregnerens indstillingsdialog. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kcalc;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vis</action> lommeregnerens indstillingsdialog. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -415,10 +145,7 @@
</sect1>
<sect1 id="helpmenu">
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeutils/kcalc/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeutils/kcalc/index.docbook
index fae0b44d7ff..2746773e768 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeutils/kcalc/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeutils/kcalc/index.docbook
@@ -1,1135 +1,451 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kappname "&kcalc;"
->
+ <!ENTITY kappname "&kcalc;">
<!ENTITY package "tdeutils">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY commands SYSTEM "commands.docbook">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kcalc;-håndbogen</title>
+<title>&kcalc;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
->&Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail; </author>
+<author>&Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail; </author>
-<author
->&Pamela.Roberts;&Pamela.Roberts.mail; </author>
-<author
->&Anne-Marie.Mahfouf;&Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author>
+<author>&Pamela.Roberts;&Pamela.Roberts.mail; </author>
+<author>&Anne-Marie.Mahfouf;&Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year
-> <year
->2002</year
-> <year
->2005</year
-> <year
->2006</year>
-<holder
->&Bernd.Johannes.Wuebben;, &Pamela.Roberts;, &Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
+<year>2001</year> <year>2002</year> <year>2005</year> <year>2006</year>
+<holder>&Bernd.Johannes.Wuebben;, &Pamela.Roberts;, &Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-02-13</date>
-<releaseinfo
->2.0.2</releaseinfo>
+<date>2006-02-13</date>
+<releaseinfo>2.0.2</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kcalc; er en videnskabelig regnemaskine for &kde;</para
-></abstract>
+<abstract><para>&kcalc; er en videnskabelig regnemaskine for &kde;</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KCalc</keyword>
-<keyword
->regnemaskine</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KCalc</keyword>
+<keyword>regnemaskine</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->Dette dokument beskriver &kcalc; version 1.8.</para>
+<para>Dette dokument beskriver &kcalc; version 1.8.</para>
-<para
->&kcalc; tilbyder mage flere matematiske funktioner end dem man lægger mærke til i første omgang. Studér afsnittet om tastaturgenveje og tilstande i denne håndbog for at lære mere om de mange tilgængelige funktioner.</para>
+<para>&kcalc; tilbyder mage flere matematiske funktioner end dem man lægger mærke til i første omgang. Studér afsnittet om tastaturgenveje og tilstande i denne håndbog for at lære mere om de mange tilgængelige funktioner.</para>
-<para
->Udover den sædvanlige funktionalitet som de fleste videnskabelige regnemaskiner tilbyder, har &kcalc; et antal egenskaber, som jeg tror det er værd at pege på:</para>
+<para>Udover den sædvanlige funktionalitet som de fleste videnskabelige regnemaskiner tilbyder, har &kcalc; et antal egenskaber, som jeg tror det er værd at pege på:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&kcalc; sørger for trigonometriske funktioner, logiske operationer og er i stand til at udføre statistiske beregninger.</para>
+<para>&kcalc; sørger for trigonometriske funktioner, logiske operationer og er i stand til at udføre statistiske beregninger.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kcalc; tillader dig at klippe og indsætte tal fra/til dets fremvisning.</para>
+<para>&kcalc; tillader dig at klippe og indsætte tal fra/til dets fremvisning.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kcalc; har en <firstterm
->resultat-stak</firstterm
-> som lader dig huske tidligere resultater på en behagelig måde.</para>
+<para>&kcalc; har en <firstterm>resultat-stak</firstterm> som lader dig huske tidligere resultater på en behagelig måde.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Du kan indstille &kcalc;'s visning af farver og skrifttyper.</para>
+<para>Du kan indstille &kcalc;'s visning af farver og skrifttyper.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Du kan indstille &kcalc;'s præcision og antal cifre efter kommaet.</para>
+<para>Du kan indstille &kcalc;'s præcision og antal cifre efter kommaet.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kcalc; tilbyder et stort antal nyttige <link linkend="key-accels"
-> tastaturbindinger</link
->, som gør det nemt at bruge &kcalc; uden pegeenhed.</para>
-<para
->Vink: tryk på (og hold) <keycap
->&Ctrl;</keycap
->-tasten viser på hver knap den tilsvarende tastebinding.</para>
+<para>&kcalc; tilbyder et stort antal nyttige <link linkend="key-accels"> tastaturbindinger</link>, som gør det nemt at bruge &kcalc; uden pegeenhed.</para>
+<para>Vink: tryk på (og hold) <keycap>&Ctrl;</keycap>-tasten viser på hver knap den tilsvarende tastebinding.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Hav det sjovt med &kcalc;!</para>
+<para>Hav det sjovt med &kcalc;!</para>
-<para
->Bernd Johannes Wuebben</para>
+<para>Bernd Johannes Wuebben</para>
</chapter>
<chapter id="usage">
-<title
->Brug</title>
+<title>Brug</title>
<sect1 id="general-usage">
-<title
->Generel brug</title>
+<title>Generel brug</title>
-<para
->Generel brug er ligetil og ligner den måde de fleste videnskabelige regnemaskiner virker, men læg mærke til følgende specielle &kcalc;-egenskaber:</para>
+<para>Generel brug er ligetil og ligner den måde de fleste videnskabelige regnemaskiner virker, men læg mærke til følgende specielle &kcalc;-egenskaber:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Resultat-stak</term>
-<listitem
-><para
->Hver gang du klikker med &LMB; på <guibutton
->=</guibutton
->-knappen eller trykker på tastaturets <keycap
->Enter</keycap
-> eller <keysym
->=</keysym
-> taster, bliver resultatet skrevet til &kcalc;'s resultat-stak. Du kan navigere gennem resultatstakken med tastaturets <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> og <keycombo action="simul"
->&Ctrl; &Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> taster.</para
->
+<term>Resultat-stak</term>
+<listitem><para>Hver gang du klikker med &LMB; på <guibutton>=</guibutton>-knappen eller trykker på tastaturets <keycap>Enter</keycap> eller <keysym>=</keysym> taster, bliver resultatet skrevet til &kcalc;'s resultat-stak. Du kan navigere gennem resultatstakken med tastaturets <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> og <keycombo action="simul">&Ctrl; &Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> taster.</para>
</listitem>
-</varlistentry
->
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Procent-funktion</term>
+<term>Procent-funktion</term>
<listitem>
-<para
->Procentfunktionen virker lidt anderledes and på de fleste regnemaskiner. Når man først har forstået det, er den udvidede funktionalitet imidlertid ganske nyttig. Se afsnittet om <link linkend="percent"
->procent</link
->-funktionen for yderligere detaljer.</para>
-</listitem
-></varlistentry>
+<para>Procentfunktionen virker lidt anderledes and på de fleste regnemaskiner. Når man først har forstået det, er den udvidede funktionalitet imidlertid ganske nyttig. Se afsnittet om <link linkend="percent">procent</link>-funktionen for yderligere detaljer.</para>
+</listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Klip og indsæt</term>
+<term>Klip og indsæt</term>
<listitem>
-<para
-><itemizedlist>
+<para><itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Tryk på <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> vil placere det viste tal på klippebordet.</para>
+<para>Tryk på <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> vil placere det viste tal på klippebordet.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tryk på <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> vil indsætte klippebordets indhold, hvis indholdet i klippebordet er et gyldigt decimaltal.</para>
+<para>Tryk på <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> vil indsætte klippebordets indhold, hvis indholdet i klippebordet er et gyldigt decimaltal.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Det er stadig muligt at kopiere/indsætte ved at klikke på &kcalc;'s skærm, men dette vil måske forsvinde i fremtidige udgaver.</para>
+<para>Det er stadig muligt at kopiere/indsætte ved at klikke på &kcalc;'s skærm, men dette vil måske forsvinde i fremtidige udgaver.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-</para
-></listitem
-></varlistentry>
+</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Avancerede funktioner</term>
+<term>Avancerede funktioner</term>
<listitem>
-<para
->Når du starter &kcalc; første gang, vil ommeregneren kun vise knapperne for de basale aritmetiske beregninger.</para>
-<para
->Under menuindgangen <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> er det muligt at åbne ekstra knapper for &kcalc;: det er for eksempel muligt at vælge <link linkend="statistical-mode"
->Statistisk</link
-> eller <link linkend="trigonometric-mode"
->Trigonometriske</link
-> knapper.</para
->
+<para>Når du starter &kcalc; første gang, vil ommeregneren kun vise knapperne for de basale aritmetiske beregninger.</para>
+<para>Under menuindgangen <guimenu>Opsætning</guimenu> er det muligt at åbne ekstra knapper for &kcalc;: det er for eksempel muligt at vælge <link linkend="statistical-mode">Statistisk</link> eller <link linkend="trigonometric-mode">Trigonometriske</link> knapper.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="statistical-mode">
-<title
->Statistisk tilstand</title>
-
-<para
->I denne tilstand er den venstre søjle af knapper allokeret til statistik-funktioner:</para>
-<para
->Det meste af funktionaliteten i denne tilstand er centreret omkring knappen <guibutton
->Dat</guibutton
->. For at oprette en dataliste med tal, skrives et tal i lommeregneren og der trykkes på <guibutton
->Dat</guibutton
->. En sekvens af stigende tal vises i nummervinduet, som angiver hvilken position i <quote
->datalisten</quote
-> som tallet optager. En traditionel lommeregner opbevarer kun tre værdier for statistikfunktioner: Antal diskrete værdier i listen, summen af dataværdierne som er skrevet ind og summen af kvadraterne af alle dataværdier i listen. Lommeregneren adskiller sig herfra ved at virkelig opbevare hver enkelt værdi, hvilket tillader dig at beregne medianen for data. </para>
-
-<informaltable
-><tgroup cols="2">
+<title>Statistisk tilstand</title>
+
+<para>I denne tilstand er den venstre søjle af knapper allokeret til statistik-funktioner:</para>
+<para>Det meste af funktionaliteten i denne tilstand er centreret omkring knappen <guibutton>Dat</guibutton>. For at oprette en dataliste med tal, skrives et tal i lommeregneren og der trykkes på <guibutton>Dat</guibutton>. En sekvens af stigende tal vises i nummervinduet, som angiver hvilken position i <quote>datalisten</quote> som tallet optager. En traditionel lommeregner opbevarer kun tre værdier for statistikfunktioner: Antal diskrete værdier i listen, summen af dataværdierne som er skrevet ind og summen af kvadraterne af alle dataværdier i listen. Lommeregneren adskiller sig herfra ved at virkelig opbevare hver enkelt værdi, hvilket tillader dig at beregne medianen for data. </para>
+
+<informaltable><tgroup cols="2">
<thead>
-<row
-><entry
->Knapper</entry>
-<entry
->Funktion</entry
-></row
-></thead>
+<row><entry>Knapper</entry>
+<entry>Funktion</entry></row></thead>
<tbody>
-<row
-><entry
-><guibutton
->N</guibutton
-></entry>
-<entry
->Husk antallet af datapunkter der er indtastet</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->N</guibutton
-></entry>
-<entry
->Vis summen af alle datapunkter der er indtastet</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Mea</guibutton
-></entry>
-<entry
->Vis middelværdien af de indtastede data</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Mea</guibutton
-></entry>
-<entry
->Vis summen af kvadratet på de indtastede datapunkter</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Std</guibutton
-></entry>
-<entry
->Vis standardafvigelsen (n)</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Std</guibutton
-></entry>
-<entry
->Vis populationens standardafvigelse (n-1)</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Med</guibutton
-></entry>
-<entry
->Vis medianen</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Dat</guibutton
-></entry>
-<entry
->Indtast et datapunkt</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Dat</guibutton
-></entry>
-<entry
->Ryd sidste datapunkt der blev indtastet</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Cst</guibutton
-></entry>
-<entry
->Ryd for af alle indtastede datapunkter</entry
-></row>
-
-</tbody
-></tgroup
-></informaltable>
+<row><entry><guibutton>N</guibutton></entry>
+<entry>Husk antallet af datapunkter der er indtastet</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>N</guibutton></entry>
+<entry>Vis summen af alle datapunkter der er indtastet</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Mea</guibutton></entry>
+<entry>Vis middelværdien af de indtastede data</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Mea</guibutton></entry>
+<entry>Vis summen af kvadratet på de indtastede datapunkter</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Std</guibutton></entry>
+<entry>Vis standardafvigelsen (n)</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Std</guibutton></entry>
+<entry>Vis populationens standardafvigelse (n-1)</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Med</guibutton></entry>
+<entry>Vis medianen</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Dat</guibutton></entry>
+<entry>Indtast et datapunkt</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Dat</guibutton></entry>
+<entry>Ryd sidste datapunkt der blev indtastet</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Cst</guibutton></entry>
+<entry>Ryd for af alle indtastede datapunkter</entry></row>
+
+</tbody></tgroup></informaltable>
</sect1>
<sect1 id="trigonometric-mode">
-<title
->Trigonometrisk tilstand</title>
+<title>Trigonometrisk tilstand</title>
-<para
->I denne tilstand er knapperne i den venstre søjle allokeret til trigonometriske funktioner:</para>
+<para>I denne tilstand er knapperne i den venstre søjle allokeret til trigonometriske funktioner:</para>
-<informaltable
-><tgroup cols="2">
+<informaltable><tgroup cols="2">
<thead>
-<row
-><entry
->Knapper</entry>
-<entry
->Funktion</entry
-></row>
+<row><entry>Knapper</entry>
+<entry>Funktion</entry></row>
</thead>
<tbody>
-<row
-><entry
-><guibutton
->Hyp</guibutton
-></entry>
-<entry
->Gå ind i Hyperbolsk undertilstand. Hyp Sin for eksempel er hyperbolsk sinus: sinh(x)</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Sin</guibutton
-></entry>
-<entry
->Beregn sinus</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Sin</guibutton
-></entry>
-<entry
->Beregn Arcsin</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Cos</guibutton
-></entry>
-<entry
->Beregn cosinus</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Cos</guibutton
-></entry>
-<entry
->Beregn Arccos</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Tan</guibutton
-></entry>
-<entry
->Beregn tangens</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Tan</guibutton
-></entry>
-<entry
->Beregn Arctangens</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Log</guibutton
-></entry>
-<entry
->Beregn logaritmen med basis 10</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Log</guibutton
-></entry>
-<entry
->Beregn 10 til x'te potens</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Ln</guibutton
-></entry>
-<entry
->Beregn den naturlige logaritme. Det vil sige logaritmen med basis e</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Ln</guibutton
-></entry>
-<entry
->Beregn e til den x'te potens</entry
-></row>
-
-</tbody
-></tgroup
-></informaltable>
+<row><entry><guibutton>Hyp</guibutton></entry>
+<entry>Gå ind i Hyperbolsk undertilstand. Hyp Sin for eksempel er hyperbolsk sinus: sinh(x)</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Sin</guibutton></entry>
+<entry>Beregn sinus</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Sin</guibutton></entry>
+<entry>Beregn Arcsin</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Cos</guibutton></entry>
+<entry>Beregn cosinus</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Cos</guibutton></entry>
+<entry>Beregn Arccos</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Tan</guibutton></entry>
+<entry>Beregn tangens</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Tan</guibutton></entry>
+<entry>Beregn Arctangens</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Log</guibutton></entry>
+<entry>Beregn logaritmen med basis 10</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Log</guibutton></entry>
+<entry>Beregn 10 til x'te potens</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Ln</guibutton></entry>
+<entry>Beregn den naturlige logaritme. Det vil sige logaritmen med basis e</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Ln</guibutton></entry>
+<entry>Beregn e til den x'te potens</entry></row>
+
+</tbody></tgroup></informaltable>
</sect1>
<sect1 id="memory-operations">
-<title
->Hukommelsesoperationer</title>
+<title>Hukommelsesoperationer</title>
-<para
->Lommeregneren understøtter de hukommelsesoperationer som der sørges for af almindelige lommeregnere samt seks pladser at opbevare konstanter.</para>
+<para>Lommeregneren understøtter de hukommelsesoperationer som der sørges for af almindelige lommeregnere samt seks pladser at opbevare konstanter.</para>
<sect2 id="standard_memory">
-<title
->Sædvanlige hukommelsesoperationer</title>
-
-<para
->Lommeregneren kan huske resultater af operationer for dig, og genbruge dem i senere beregninger. Du kan få adgang til funktionerne via flere knapper som hedder <guibutton
->MR</guibutton
->, <guibutton
->MS</guibutton
->, <guibutton
->M+</guibutton
-> og <guibutton
->MC</guibutton
->.</para>
+<title>Sædvanlige hukommelsesoperationer</title>
+
+<para>Lommeregneren kan huske resultater af operationer for dig, og genbruge dem i senere beregninger. Du kan få adgang til funktionerne via flere knapper som hedder <guibutton>MR</guibutton>, <guibutton>MS</guibutton>, <guibutton>M+</guibutton> og <guibutton>MC</guibutton>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->MS</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Knappen <guibutton
->MS</guibutton
-> opbevarer resultatet som for øjeblikket vises i hukommelsen.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>MS</guibutton></term>
+<listitem><para>Knappen <guibutton>MS</guibutton> opbevarer resultatet som for øjeblikket vises i hukommelsen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->M+</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Knappen <guibutton
->M+</guibutton
-> lægger nuværende resultat til det i hukommelsen. Hvis du altså hade opbevaret 20, og det nuværende resultat er 5, vil hukommelsen indeholde 25 når du trykker på knappen. Hvis hukommelsen er tom, virker en ligesom <guibutton
->MS</guibutton
-> og opbevarer simpelthen resultatet.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>M+</guibutton></term>
+<listitem><para>Knappen <guibutton>M+</guibutton> lægger nuværende resultat til det i hukommelsen. Hvis du altså hade opbevaret 20, og det nuværende resultat er 5, vil hukommelsen indeholde 25 når du trykker på knappen. Hvis hukommelsen er tom, virker en ligesom <guibutton>MS</guibutton> og opbevarer simpelthen resultatet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->MR</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Knappen <guibutton
->MR</guibutton
-> henter værdien opbevaret i hukommelsen og placerer den i nummervinduet.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>MR</guibutton></term>
+<listitem><para>Knappen <guibutton>MR</guibutton> henter værdien opbevaret i hukommelsen og placerer den i nummervinduet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->MC</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Knappen <guibutton
->MC</guibutton
-> tømmer hukommelsen.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>MC</guibutton></term>
+<listitem><para>Knappen <guibutton>MC</guibutton> tømmer hukommelsen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Hvis en værdi er opbevaret i hukommelsen vises et <guilabel
->M</guilabel
-> i statuslinjen ved siden af lommeregnerens tilstandsindikator.</para>
+<para>Hvis en værdi er opbevaret i hukommelsen vises et <guilabel>M</guilabel> i statuslinjen ved siden af lommeregnerens tilstandsindikator.</para>
</sect2>
<sect2 id="constant_buttons">
-<title
->Konstanter</title>
-
-<para
->De seks konstantknapper <guibutton
->C1</guibutton
-> til <guibutton
->C6</guibutton
-> ses kun når punktet <guilabel
->Konstantknapper</guilabel
-> i menuen <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> i menulinjen er valgt.</para>
-
-<para
->For at opbevare tallet som vises i lommeregnerens nummerfelt i en af de seks konstantknapper, trykkes først på <guibutton
->Inv</guibutton
-> fulgt af ønsket konstant fra <guibutton
->C1</guibutton
-> til <guibutton
->C6</guibutton
->.</para>
-
-<para
->For at bruge værdien opbevaret i en af konstantknapperne i en beregning, klikkes blot på den ønskede knap (<guibutton
->C1</guibutton
-> til <guibutton
->C6</guibutton
->), så vises det tilsvarende tal i nummerfeltet. </para>
-
-<para
->Det er muligt at skifte etiket på konstantknapperne for at gøre det nemmere for en bruger at huske hvilken knap som indeholder hvilken konstant. Klik med højre museknap på en af knapperne <guibutton
->C1</guibutton
-> til <guibutton
->C6</guibutton
->. En sammenhængsafhængig menu vises, hvor du kan vælge <guibutton
->Angiv navn</guibutton
->. </para>
-
-<para
->Der er mange (de fleste fysiske) fordefinerede konstanter, som kan bruges til en hvilken som helst af de seks knapper <guibutton
->C1</guibutton
-> til <guibutton
->C6</guibutton
-> ved at vælge den ønskede konstant i den sammenhængsafhængige menu som vises efter at have højreklikket på en af konstantknapperne og valgt <guilabel
->Vælg i en liste</guilabel
->, selvom der også er adgang til de fordefinerede konstanter via <guimenu
->Konstanter</guimenu
-> i menulinjen, er det meget praktisk at placere en på en konstantknap hvis tallet bruges ofte.</para>
+<title>Konstanter</title>
+
+<para>De seks konstantknapper <guibutton>C1</guibutton> til <guibutton>C6</guibutton> ses kun når punktet <guilabel>Konstantknapper</guilabel> i menuen <guimenu>Opsætning</guimenu> i menulinjen er valgt.</para>
+
+<para>For at opbevare tallet som vises i lommeregnerens nummerfelt i en af de seks konstantknapper, trykkes først på <guibutton>Inv</guibutton> fulgt af ønsket konstant fra <guibutton>C1</guibutton> til <guibutton>C6</guibutton>.</para>
+
+<para>For at bruge værdien opbevaret i en af konstantknapperne i en beregning, klikkes blot på den ønskede knap (<guibutton>C1</guibutton> til <guibutton>C6</guibutton>), så vises det tilsvarende tal i nummerfeltet. </para>
+
+<para>Det er muligt at skifte etiket på konstantknapperne for at gøre det nemmere for en bruger at huske hvilken knap som indeholder hvilken konstant. Klik med højre museknap på en af knapperne <guibutton>C1</guibutton> til <guibutton>C6</guibutton>. En sammenhængsafhængig menu vises, hvor du kan vælge <guibutton>Angiv navn</guibutton>. </para>
+
+<para>Der er mange (de fleste fysiske) fordefinerede konstanter, som kan bruges til en hvilken som helst af de seks knapper <guibutton>C1</guibutton> til <guibutton>C6</guibutton> ved at vælge den ønskede konstant i den sammenhængsafhængige menu som vises efter at have højreklikket på en af konstantknapperne og valgt <guilabel>Vælg i en liste</guilabel>, selvom der også er adgang til de fordefinerede konstanter via <guimenu>Konstanter</guimenu> i menulinjen, er det meget praktisk at placere en på en konstantknap hvis tallet bruges ofte.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="key-accels">
-<title
->Enkelttaste-acceleratorer</title>
-
-<para
->For at forenkle indtastning af beregninger fra tastaturet har &kcalc; enkelttaste-acceleratorer for de fleste funktioner. For eksempel vil indtastning af <userinput
->7R</userinput
-> eller <userinput
->7r</userinput
-> beregne den reciprokke af 7 (altså 1/7).</para>
-
-<para
->Under en beregning kan du altid trykke på <keycap
->&Ctrl;</keycap
-> for at få hver knap til at vise sin tastebinding.</para>
-
-<informaltable
-><tgroup cols="3">
+<title>Enkelttaste-acceleratorer</title>
+
+<para>For at forenkle indtastning af beregninger fra tastaturet har &kcalc; enkelttaste-acceleratorer for de fleste funktioner. For eksempel vil indtastning af <userinput>7R</userinput> eller <userinput>7r</userinput> beregne den reciprokke af 7 (altså 1/7).</para>
+
+<para>Under en beregning kan du altid trykke på <keycap>&Ctrl;</keycap> for at få hver knap til at vise sin tastebinding.</para>
+
+<informaltable><tgroup cols="3">
<thead>
-<row
-><entry
->Tast</entry>
-<entry
->Funktion</entry>
-<entry
->Noter</entry
-></row>
+<row><entry>Tast</entry>
+<entry>Funktion</entry>
+<entry>Noter</entry></row>
</thead>
<tbody>
-<row
-><entry
-><keycap
->H</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->Hyp</guibutton
-></entry>
-<entry
->Hyperbolsk som i Hyp Sin, sinh(x)-funktionen</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->S</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->Sin</guibutton
-></entry>
-<entry
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->C</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->Cos</guibutton
-></entry>
-<entry
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->T</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->Tan</guibutton
-></entry>
-<entry
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->N</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->Ln</guibutton
-></entry>
-<entry
->log basis e</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->L</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->Log</guibutton
-></entry>
-<entry
->log basis 10</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->I</keycap
-></entry>
-<entry
-> <guibutton
->Inv</guibutton
-></entry>
-<entry
->Invers, &eg; hvis du ønsker arcsin(x) skriv <userinput
->i s </userinput
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keysym
->\</keysym
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->+/-</guibutton
-></entry>
-<entry
->Ændring af fortegn</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keysym
->[</keysym
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->x^2</guibutton
-></entry>
-<entry
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keysym
->^</keysym
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->x^y</guibutton
-></entry>
-<entry
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keysym
->!</keysym
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->x!</guibutton
-></entry>
-<entry
->Faktoriel</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keysym
->&lt;</keysym
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->Lsh</guibutton
-></entry>
-<entry
->Venstre-skift. Bemærk: <guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Lsh</guibutton
-> er Højre-skift</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keysym
->&amp;</keysym
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->And</guibutton
-></entry>
-<entry
->Logisk AND</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keysym
->*</keysym
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->X</guibutton
-></entry>
-<entry
->Multiplicér</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keysym
->/</keysym
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->/</guibutton
-></entry>
-<entry
->Dividér</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->D</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->Dat</guibutton
-></entry>
-<entry
->Indtast datapunkt i statistisk tilstand</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->O</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->Or</guibutton
-></entry>
-<entry
->Logisk OR. Bemærk: <guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Or</guibutton
-> er XOR</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->R</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->1/x</guibutton
-></entry>
-<entry
->Reciprok</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keysym
->=</keysym
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->=</guibutton
-></entry>
-<entry
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->Indtast</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->=</guibutton
-></entry>
-<entry
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->Enter</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->=</guibutton
-></entry>
-<entry
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->Page Up</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->C</guibutton
-></entry>
-<entry
->Ryd</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->Esc</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->C</guibutton
-></entry>
-<entry
->Ryd</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->Forrige</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->C</guibutton
-></entry>
-<entry
->Ryd</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->Page Down</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->AC</guibutton
-></entry>
-<entry
->Ryd alt</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->Næste</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->AC</guibutton
-></entry>
-<entry
->Ryd alt</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->Del</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->AC</guibutton
-></entry>
-<entry
->Ryd alt</entry
-></row>
-
-</tbody
-></tgroup
-></informaltable>
+<row><entry><keycap>H</keycap></entry>
+<entry><guibutton>Hyp</guibutton></entry>
+<entry>Hyperbolsk som i Hyp Sin, sinh(x)-funktionen</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>S</keycap></entry>
+<entry><guibutton>Sin</guibutton></entry>
+<entry></entry></row>
+
+<row><entry><keycap>C</keycap></entry>
+<entry><guibutton>Cos</guibutton></entry>
+<entry></entry></row>
+
+<row><entry><keycap>T</keycap></entry>
+<entry><guibutton>Tan</guibutton></entry>
+<entry></entry></row>
+
+<row><entry><keycap>N</keycap></entry>
+<entry><guibutton>Ln</guibutton></entry>
+<entry>log basis e</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>L</keycap></entry>
+<entry><guibutton>Log</guibutton></entry>
+<entry>log basis 10</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>I</keycap></entry>
+<entry> <guibutton>Inv</guibutton></entry>
+<entry>Invers, &eg; hvis du ønsker arcsin(x) skriv <userinput>i s </userinput></entry></row>
+
+<row><entry><keysym>\</keysym></entry>
+<entry><guibutton>+/-</guibutton></entry>
+<entry>Ændring af fortegn</entry></row>
+
+<row><entry><keysym>[</keysym></entry>
+<entry><guibutton>x^2</guibutton></entry>
+<entry></entry></row>
+
+<row><entry><keysym>^</keysym></entry>
+<entry><guibutton>x^y</guibutton></entry>
+<entry></entry></row>
+
+<row><entry><keysym>!</keysym></entry>
+<entry><guibutton>x!</guibutton></entry>
+<entry>Faktoriel</entry></row>
+
+<row><entry><keysym>&lt;</keysym></entry>
+<entry><guibutton>Lsh</guibutton></entry>
+<entry>Venstre-skift. Bemærk: <guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Lsh</guibutton> er Højre-skift</entry></row>
+
+<row><entry><keysym>&amp;</keysym></entry>
+<entry><guibutton>And</guibutton></entry>
+<entry>Logisk AND</entry></row>
+
+<row><entry><keysym>*</keysym></entry>
+<entry><guibutton>X</guibutton></entry>
+<entry>Multiplicér</entry></row>
+
+<row><entry><keysym>/</keysym></entry>
+<entry><guibutton>/</guibutton></entry>
+<entry>Dividér</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>D</keycap></entry>
+<entry><guibutton>Dat</guibutton></entry>
+<entry>Indtast datapunkt i statistisk tilstand</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>O</keycap></entry>
+<entry><guibutton>Or</guibutton></entry>
+<entry>Logisk OR. Bemærk: <guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Or</guibutton> er XOR</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>R</keycap></entry>
+<entry><guibutton>1/x</guibutton></entry>
+<entry>Reciprok</entry></row>
+
+<row><entry><keysym>=</keysym></entry>
+<entry><guibutton>=</guibutton></entry>
+<entry></entry></row>
+
+<row><entry><keycap>Indtast</keycap></entry>
+<entry><guibutton>=</guibutton></entry>
+<entry></entry></row>
+
+<row><entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+<entry><guibutton>=</guibutton></entry>
+<entry></entry></row>
+
+<row><entry><keycap>Page Up</keycap></entry>
+<entry><guibutton>C</guibutton></entry>
+<entry>Ryd</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>Esc</keycap></entry>
+<entry><guibutton>C</guibutton></entry>
+<entry>Ryd</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>Forrige</keycap></entry>
+<entry><guibutton>C</guibutton></entry>
+<entry>Ryd</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>Page Down</keycap></entry>
+<entry><guibutton>AC</guibutton></entry>
+<entry>Ryd alt</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>Næste</keycap></entry>
+<entry><guibutton>AC</guibutton></entry>
+<entry>Ryd alt</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>Del</keycap></entry>
+<entry><guibutton>AC</guibutton></entry>
+<entry>Ryd alt</entry></row>
+
+</tbody></tgroup></informaltable>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="comments-on-specific-functions">
-<title
->Kommentarer til bestemte funktioner</title>
+<title>Kommentarer til bestemte funktioner</title>
<sect1 id="mod">
-<title
->Mod og Inv Mod</title>
+<title>Mod og Inv Mod</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Mod</guibutton
-> giver resten ved division af det viste tal og det næste indtastede tal.</term>
-<listitem
-><para
-><userinput
->22 Mod 8 = </userinput
-> vil give resultatet <emphasis
->6</emphasis
-></para>
-<para
-><userinput
->22,345 Mod 8 = </userinput
-> vil give resultatet <emphasis
->6,345</emphasis
-></para>
-</listitem
-></varlistentry>
+<term><guibutton>Mod</guibutton> giver resten ved division af det viste tal og det næste indtastede tal.</term>
+<listitem><para><userinput>22 Mod 8 = </userinput> vil give resultatet <emphasis>6</emphasis></para>
+<para><userinput>22,345 Mod 8 = </userinput> vil give resultatet <emphasis>6,345</emphasis></para>
+</listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Mod</guibutton
-> laver heltalsdivision af det viste tal med den næste til der indtastes.</term>
-<listitem
-><para
-><userinput
->22 Inv Mod 8 = </userinput
-> vil give resultatet <emphasis
->2</emphasis
-></para>
-<para
-><userinput
->22,345 Inv Mod 8 = </userinput
-> giver også <emphasis
->2</emphasis
-> </para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Mod</guibutton> laver heltalsdivision af det viste tal med den næste til der indtastes.</term>
+<listitem><para><userinput>22 Inv Mod 8 = </userinput> vil give resultatet <emphasis>2</emphasis></para>
+<para><userinput>22,345 Inv Mod 8 = </userinput> giver også <emphasis>2</emphasis> </para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="percent">
-<title
->&percnt;</title>
-
-<para
->Brugt i stedet for <guibutton
->=</guibutton
->-tasten, fortolker <guibutton
->%</guibutton
-> den afsluttende operation der er udført i den aktuelle beregning som følger:</para>
-
-<para
-><itemizedlist>
+<title>&percnt;</title>
+
+<para>Brugt i stedet for <guibutton>=</guibutton>-tasten, fortolker <guibutton>%</guibutton> den afsluttende operation der er udført i den aktuelle beregning som følger:</para>
+
+<para><itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Hvis den sidste operator er + eller - fortolkes det andet argument som en procent af det første operand. </para>
+<para>Hvis den sidste operator er + eller - fortolkes det andet argument som en procent af det første operand. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Hvis den sidste operator is * divideres resultatet af multiplikationen med 100. </para>
+<para>Hvis den sidste operator is * divideres resultatet af multiplikationen med 100. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Hvis den sidste operator / gives den venstre operand som en procent af den højre operand. </para>
+<para>Hvis den sidste operator / gives den venstre operand som en procent af den højre operand. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->I alle andre tilfælde giver &percnt;-tasten samme resultat som =-tasten. </para>
+<para>I alle andre tilfælde giver &percnt;-tasten samme resultat som =-tasten. </para>
</listitem>
-</itemizedlist
-></para>
+</itemizedlist></para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Eksempler:</term>
+<term>Eksempler:</term>
<listitem>
-<para
-><userinput
->150 + 50 %</userinput
-> giver <emphasis
->225</emphasis
-> (150 plus 50 procent af dette beløb)</para>
-<para
-><userinput
->42 * 3 %</userinput
-> giver <emphasis
->1,26</emphasis
-> (42 * 3 / 100)</para>
-<para
-><userinput
->45 / 55 %</userinput
-> giver <emphasis
->81,81...</emphasis
-> (45 er 81,81.. procent af 55)</para>
+<para><userinput>150 + 50 %</userinput> giver <emphasis>225</emphasis> (150 plus 50 procent af dette beløb)</para>
+<para><userinput>42 * 3 %</userinput> giver <emphasis>1,26</emphasis> (42 * 3 / 100)</para>
+<para><userinput>45 / 55 %</userinput> giver <emphasis>81,81...</emphasis> (45 er 81,81.. procent af 55)</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1137,50 +453,18 @@
</sect1>
<sect1 id="lsh-rsh">
-<title
->Lsh og Inv Lsh</title>
+<title>Lsh og Inv Lsh</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Lsh</guibutton
-> venstre-skifter heltalsdelen af den viste værdi (multiplicerer den med 2) n gange, hvor n er det næste inddata-tal, og giver et heltalsresultat:</term>
-<listitem
-><para
-><userinput
->10 Lsh 3 =</userinput
-> giver <emphasis
->80</emphasis
-> (10 ganget med 2 tre gange).</para>
-<para
-><userinput
->10,345 Lsh 3 =</userinput
-> giver også <emphasis
->80</emphasis
->.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Lsh</guibutton> venstre-skifter heltalsdelen af den viste værdi (multiplicerer den med 2) n gange, hvor n er det næste inddata-tal, og giver et heltalsresultat:</term>
+<listitem><para><userinput>10 Lsh 3 =</userinput> giver <emphasis>80</emphasis> (10 ganget med 2 tre gange).</para>
+<para><userinput>10,345 Lsh 3 =</userinput> giver også <emphasis>80</emphasis>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Lsh</guibutton
-> højre-skifter værdien (udfører en heltalsdivision med 2) n gange.</term>
-<listitem
-><para
-><userinput
->16 Inv Lsh 2 =</userinput
-> giver <emphasis
->4</emphasis
-> (16 divideret med 2 to gange).</para>
-<para
-><userinput
->16.999 Inv Lsh 2 =</userinput
-> giver også <emphasis
->4</emphasis
->.</para>
+<term><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Lsh</guibutton> højre-skifter værdien (udfører en heltalsdivision med 2) n gange.</term>
+<listitem><para><userinput>16 Inv Lsh 2 =</userinput> giver <emphasis>4</emphasis> (16 divideret med 2 to gange).</para>
+<para><userinput>16.999 Inv Lsh 2 =</userinput> giver også <emphasis>4</emphasis>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1188,91 +472,29 @@
</sect1>
<sect1 id="and-or-xor">
-<title
->Cmp, And, Or og Xor</title>
-
-<para
-><guibutton
->Cmp</guibutton
->, <guibutton
->And</guibutton
-> og <guibutton
->Or</guibutton
-> funktionerne udfører bit-vise logiske operationer og synes derfor at give bedre mening hvis <guilabel
->Base</guilabel
-> er sat til <guilabel
->Hex</guilabel
->, <guilabel
->Oct</guilabel
-> eller <guilabel
->Bin</guilabel
-> snarere end <guilabel
->Dec</guilabel
->. I de følgende eksempler er <guilabel
->Base</guilabel
-> sat til <guilabel
->Bin</guilabel
->.</para>
+<title>Cmp, And, Or og Xor</title>
+
+<para><guibutton>Cmp</guibutton>, <guibutton>And</guibutton> og <guibutton>Or</guibutton> funktionerne udfører bit-vise logiske operationer og synes derfor at give bedre mening hvis <guilabel>Base</guilabel> er sat til <guilabel>Hex</guilabel>, <guilabel>Oct</guilabel> eller <guilabel>Bin</guilabel> snarere end <guilabel>Dec</guilabel>. I de følgende eksempler er <guilabel>Base</guilabel> sat til <guilabel>Bin</guilabel>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Cmp</guibutton
-> udfører en 1'er komplementering (inverterer bits).</term>
-<listitem
-><para
-><userinput
->101 Cmp</userinput
-> giver <emphasis
->111...111010</emphasis
-></para
-> </listitem>
+<term><guibutton>Cmp</guibutton> udfører en 1'er komplementering (inverterer bits).</term>
+<listitem><para><userinput>101 Cmp</userinput> giver <emphasis>111...111010</emphasis></para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->And</guibutton
-> laver en logisk AND.</term>
-<listitem
-><para
-><userinput
->101 And 110 =</userinput
-> giver <emphasis
->100</emphasis
-></para
-> </listitem>
+<term><guibutton>And</guibutton> laver en logisk AND.</term>
+<listitem><para><userinput>101 And 110 =</userinput> giver <emphasis>100</emphasis></para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Or</guibutton
-> laver den logiske OR.</term>
-<listitem
-><para
-><userinput
->101 Or 110 =</userinput
-> giver <emphasis
->111</emphasis
-></para
-> </listitem>
+<term><guibutton>Or</guibutton> laver den logiske OR.</term>
+<listitem><para><userinput>101 Or 110 =</userinput> giver <emphasis>111</emphasis></para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Xor</guibutton
-> udfører den logiske XOR (eksklusive OR) operation.</term>
-<listitem
-><para
-><userinput
->101 Xor 110 =</userinput
-> giver <emphasis
->11</emphasis
-></para
-> </listitem>
+<term><guibutton>Xor</guibutton> udfører den logiske XOR (eksklusive OR) operation.</term>
+<listitem><para><userinput>101 Xor 110 =</userinput> giver <emphasis>11</emphasis></para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1281,62 +503,27 @@
<chapter id="questions-and-answers">
-<title
->Spørgsmål og svar</title>
+<title>Spørgsmål og svar</title>
<qandaset>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hvordan får jeg e, Euler-tallet?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Skriv <userinput
->1 Inv Ln</userinput
->.</para
-></answer>
+<question><para>Hvordan får jeg e, Euler-tallet?</para></question>
+<answer><para>Skriv <userinput>1 Inv Ln</userinput>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hvordan får jeg to faste cifre efter kommaet?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Klik på <guibutton
->Indstil</guibutton
->-knappen, dette vil få en indstillingsdialog frem. Afkryds <guilabel
->Sæt fast præcision</guilabel
-> og justér spin-kontrollen så den viser et 2.</para
-></answer
-> </qandaentry>
+<question><para>Hvordan får jeg to faste cifre efter kommaet?</para></question>
+<answer><para>Klik på <guibutton>Indstil</guibutton>-knappen, dette vil få en indstillingsdialog frem. Afkryds <guilabel>Sæt fast præcision</guilabel> og justér spin-kontrollen så den viser et 2.</para></answer> </qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hvad med præcision?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Hovedfaktoren der afgør præcisionen af &kcalc; er om din libc og libmath understøtter C datatypen <type
->'long double'</type
->. Hvis dette er tilfældet vil &kcalc; detektere dette på kompileringstidspunktet og bruge det som sin fundamentale datatype til at repræsentere tal. </para>
-
-<para
->Justér <guilabel
->Præcision</guilabel
-> i &kcalc;'s <guibutton
->Indstil</guibutton
->-dialog s ovenstående beregninger virker rigtigt. Jeg anbefaler en præcision på 14 hvis den fundamentale datatype for din kopi af &kcalc; er <type
->long double</type
->, ellers 8 eller 10.</para>
-
-<para
->Højere præcision fører ikke nødvendigvis til bedre resultater. Leg med præcisionen og du vil forstå hvad jeg mener.</para>
+<question><para>Hvad med præcision?</para></question>
+<answer><para>Hovedfaktoren der afgør præcisionen af &kcalc; er om din libc og libmath understøtter C datatypen <type>'long double'</type>. Hvis dette er tilfældet vil &kcalc; detektere dette på kompileringstidspunktet og bruge det som sin fundamentale datatype til at repræsentere tal. </para>
+
+<para>Justér <guilabel>Præcision</guilabel> i &kcalc;'s <guibutton>Indstil</guibutton>-dialog s ovenstående beregninger virker rigtigt. Jeg anbefaler en præcision på 14 hvis den fundamentale datatype for din kopi af &kcalc; er <type>long double</type>, ellers 8 eller 10.</para>
+
+<para>Højere præcision fører ikke nødvendigvis til bedre resultater. Leg med præcisionen og du vil forstå hvad jeg mener.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -1346,147 +533,73 @@
&commands;
<chapter id="copyright">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&kcalc; Program ophavsret &copy;:</para>
-<para
->Bernd Johannes Wuebben 1996-2000</para>
-<para
->&kde;-holdet 2000-2004</para>
+<para>&kcalc; Program ophavsret &copy;:</para>
+<para>Bernd Johannes Wuebben 1996-2000</para>
+<para>&kde;-holdet 2000-2004</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Evan.Teran; &Evan.Teran.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Espen.Sand; &Espen.Sand.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Chris.Howells; &Chris.Howells.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Charles.Samuels; &Charles.Samuels.mail;</para
-></listitem>
+<listitem><para>&Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Evan.Teran; &Evan.Teran.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Espen.Sand; &Espen.Sand.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Chris.Howells; &Chris.Howells.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Charles.Samuels; &Charles.Samuels.mail;</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&kcalc; var inspireret af <personname
-><firstname
->Martin</firstname
-> <surname
->Bartlett</surname
-></personname
->'s <application
->xfrmcalc</application
->, hvis stak-maskine stadig er en del af &kcalc;.</para>
-
-<para
->Dokumentation ophavsret &copy; 2001,2002,2005,2006:</para>
+<para>&kcalc; var inspireret af <personname><firstname>Martin</firstname> <surname>Bartlett</surname></personname>'s <application>xfrmcalc</application>, hvis stak-maskine stadig er en del af &kcalc;.</para>
+
+<para>Dokumentation ophavsret &copy; 2001,2002,2005,2006:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&J.Hall; &J.Hall.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Anne-Marie.Mahfouf;&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</para
-></listitem>
+<listitem><para>&Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&J.Hall; &J.Hall.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Anne-Marie.Mahfouf;&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</para></listitem>
</itemizedlist>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
-<para
->&kcalc; er en del af tdeutils-pakken indenfor &kde;-projektet og vil normalt komme som en del af &kde;-installationen. For flere detaljer om &kde; besøg <ulink url="http://www.kde.org"
->http://www.kde.org</ulink
->.</para>
+<para>&kcalc; er en del af tdeutils-pakken indenfor &kde;-projektet og vil normalt komme som en del af &kde;-installationen. For flere detaljer om &kde; besøg <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink>.</para>
<!--
-<para
->&kcalc;'s home site is <ulink
+<para>&kcalc;'s home site is <ulink
url="http://math.cornell.edu/~wuebben/kde.html">
-http://math.cornell.edu/~wuebben/kde.html</ulink
-></para>
+http://math.cornell.edu/~wuebben/kde.html</ulink></para>
-->
<sect1 id="compilation-and-installation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
&install.intro.documentation; &install.compile.documentation; </sect1>
<sect1 id="enable-long-double-precision">
-<title
->Hvordan man aktiverer 'long double' præcision for &kcalc;</title>
+<title>Hvordan man aktiverer 'long double' præcision for &kcalc;</title>
-<para
->Hvis din maskine understøtter C datatypen <type
->long double</type
-> og hvis du har en fungerende libc kan du aktivere <type
->long double</type
->-præcision for &kcalc;.</para>
+<para>Hvis din maskine understøtter C datatypen <type>long double</type> og hvis du har en fungerende libc kan du aktivere <type>long double</type>-præcision for &kcalc;.</para>
-<para
->Her er hvad der skal gøres:</para>
+<para>Her er hvad der skal gøres:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Tjek <filename
->../config.h</filename
-> og se om HAVE&lowbar;LONG&lowbar;DOUBLE er defineret, &ie; du skulle være i stand til at finde en linje der siger:</para>
+<para>Tjek <filename>../config.h</filename> og se om HAVE&lowbar;LONG&lowbar;DOUBLE er defineret, &ie; du skulle være i stand til at finde en linje der siger:</para>
-<screen
->#define HAVE_LONG_DOUBLE 1</screen>
+<screen>#define HAVE_LONG_DOUBLE 1</screen>
-<para
->Hvis du ikke kan finde en sådan linje understøtter dit system ikke 'long double' IEEE præcision. </para>
+<para>Hvis du ikke kan finde en sådan linje understøtter dit system ikke 'long double' IEEE præcision. </para>
</step>
<step>
-<para
->Redigér filerne <filename class="headerfile"
->kcalctype.h</filename
->, <filename
->configdlg.cpp</filename
->, <filename
->kcalc.cpp</filename
-> og <filename
->kcalc&lowbar;core.cpp</filename
-> og fjern linjerne:</para>
-
-<screen
->#ifdef HAVE_LONG_DOUBLE
+<para>Redigér filerne <filename class="headerfile">kcalctype.h</filename>, <filename>configdlg.cpp</filename>, <filename>kcalc.cpp</filename> og <filename>kcalc&lowbar;core.cpp</filename> og fjern linjerne:</para>
+
+<screen>#ifdef HAVE_LONG_DOUBLE
#undef HAVE_LONG_DOUBLE
#endif
</screen>
</step>
<step>
-<para
->Rekompilér &kcalc;. </para>
+<para>Rekompilér &kcalc;. </para>
</step>
</procedure>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeutils/kcharselect/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeutils/kcharselect/index.docbook
index 2b94169af6e..9aa73d6affe 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeutils/kcharselect/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeutils/kcharselect/index.docbook
@@ -9,69 +9,38 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kcharselect;-håndbogen</title>
+<title>&kcharselect;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></email
-></address>
+<author><firstname></firstname> <othername></othername> <surname></surname> <affiliation> <address><email></email></address>
</affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2001-01-20</date>
-<releaseinfo
->0.00.00</releaseinfo>
+<date>2001-01-20</date>
+<releaseinfo>0.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kcharselect; er en del af tdeutils-pakken. </para>
+<para>&kcharselect; er en del af tdeutils-pakken. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->kcharselect</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>kcharselect</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
-<para
->Dokumentation for &kappname; var desværre ikke færdig da &kde; blev installeret på denne computer.</para
->
-<para
->Hvis du har brug for hjælp, så tjek venligst <ulink url="http://www.kde.org"
->&kde;'s hjemmeside</ulink
-> for opdateringer, eller indsend dine spørgsmål til <ulink url="mailto:kde@kde.org"
->&kde;'s bruger e-mail-liste</ulink
->.</para>
-<para
-><emphasis
->&kde;-holdet</emphasis
-></para
-> &underFDL; &underGPL; </chapter>
+<title>Indledning</title>
+<para>Dokumentation for &kappname; var desværre ikke færdig da &kde; blev installeret på denne computer.</para>
+<para>Hvis du har brug for hjælp, så tjek venligst <ulink url="http://www.kde.org">&kde;'s hjemmeside</ulink> for opdateringer, eller indsend dine spørgsmål til <ulink url="mailto:kde@kde.org">&kde;'s bruger e-mail-liste</ulink>.</para>
+<para><emphasis>&kde;-holdet</emphasis></para> &underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
</book>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatcrit/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatcrit/index.docbook
index 56b381617e7..a0a4f02c8ba 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatcrit/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatcrit/index.docbook
@@ -2,61 +2,42 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Batteri</keyword>
-<keyword
->Strøm</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Batteri</keyword>
+<keyword>Strøm</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="lowbatcrit">
-<title
->Lavt batteri, kritisk</title>
-<!-- <note
-><para
->The laptop modules require the correct installation of the
+<title>Lavt batteri, kritisk</title>
+<!-- <note><para>The laptop modules require the correct installation of the
apm modules. For more information see the section entitled Laptop
-Information</link
->.</para
-></note
-> -->
+Information</link>.</para></note> -->
<sect2 id="low-bat-crit-use">
-<title
->Brug</title>
-<para
->Dette modul virker på nøjagtigt samme måde som Lavt batteri advarselsmodulet. Pr konvention, skal dette modul sættes til at advare dig eller automatisk udføre en nødvendig handling lige før tab af batteristrøm.</para>
+<title>Brug</title>
+<para>Dette modul virker på nøjagtigt samme måde som Lavt batteri advarselsmodulet. Pr konvention, skal dette modul sættes til at advare dig eller automatisk udføre en nødvendig handling lige før tab af batteristrøm.</para>
</sect2>
<sect2 id="low-bat-crit-author">
-<title
->Afsnitsforfatter</title>
-<para
->Dette afsnit er skrevet af &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para>
-<para
->Konverteret til Docbook af &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
+<title>Afsnitsforfatter</title>
+<para>Dette afsnit er skrevet af &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para>
+<para>Konverteret til Docbook af &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatwarn/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatwarn/index.docbook
index fe3ec6c08b2..1f7bc111177 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatwarn/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatwarn/index.docbook
@@ -2,153 +2,82 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Batteri</keyword>
-<keyword
->Strøm</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Batteri</keyword>
+<keyword>Strøm</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="lowbatwarn">
-<title
->Lavt batteri advarsel og Lavt batteri kritisk panelerne. </title>
+<title>Lavt batteri advarsel og Lavt batteri kritisk panelerne. </title>
<sect2 id="low-bat-warn-intro">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->Disse to moduler samarbejder for at kontrollere, hvad der sker når en forudsigelig lav-batteri situation opstår. Der er to af dem, så du kan sætte en advarsel for når tiden er tæt på, og noget mere desperat for at gemme eller suspendere i sidste øjebliks.</para>
+<para>Disse to moduler samarbejder for at kontrollere, hvad der sker når en forudsigelig lav-batteri situation opstår. Der er to af dem, så du kan sætte en advarsel for når tiden er tæt på, og noget mere desperat for at gemme eller suspendere i sidste øjebliks.</para>
-<!-- <note
-><para
->The laptop modules require the correct installation of the apm modules. For more information see the section entitled <link linkend="laptop"
->Laptop Information</link
->.</para
-></note
-> -->
+<!-- <note><para>The laptop modules require the correct installation of the apm modules. For more information see the section entitled <link linkend="laptop">Laptop Information</link>.</para></note> -->
</sect2>
<sect2 id="low-bat-warn-use">
-<title
->Brug</title>
+<title>Brug</title>
-<para
-><emphasis
->Lav udløsning</emphasis
-></para>
+<para><emphasis>Lav udløsning</emphasis></para>
-<para
->Dette felt angiver ved hvilket punkt batteriets lavetilstand mærkes - det er antal minutter tilbage (ifølge APM) i dine batterier. Når dette tal er overskredet udløses den lave batteri tilstand og en af følgende ting sker</para>
+<para>Dette felt angiver ved hvilket punkt batteriets lavetilstand mærkes - det er antal minutter tilbage (ifølge APM) i dine batterier. Når dette tal er overskredet udløses den lave batteri tilstand og en af følgende ting sker</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kør kommando</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Detter en skalkommando der vil blive kørt når batteriet er lavt. Som standard er dette slået fra.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kør kommando</guilabel></term>
+<listitem><para>Detter en skalkommando der vil blive kørt når batteriet er lavt. Som standard er dette slået fra.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Spil lyd</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette angiver en lyd der skal spilles når batteriet er lavt. Angiv ganske enkelt stien til filen der skal spilles. Som standard er dette slået fra.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Spil lyd</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette angiver en lyd der skal spilles når batteriet er lavt. Angiv ganske enkelt stien til filen der skal spilles. Som standard er dette slået fra.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->System bip</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Aktivering af dette vil få batteriovervågningen til at bippe når batteriet går under denne værdi. Dette er formodentlig den mindst forstyrrende, og dog aktive, måde at gøre brugeren opmærksom på at batteriet er lavt. Som standard er dette slået til.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>System bip</guilabel></term>
+<listitem><para>Aktivering af dette vil få batteriovervågningen til at bippe når batteriet går under denne værdi. Dette er formodentlig den mindst forstyrrende, og dog aktive, måde at gøre brugeren opmærksom på at batteriet er lavt. Som standard er dette slået til.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Underret</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Aktivering af dette vil få batteriet til at poppe et vindue op når batteriet er lavt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Underret</guilabel></term>
+<listitem><para>Aktivering af dette vil få batteriet til at poppe et vindue op når batteriet er lavt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Suspendér</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hvis du har sat <filename
->/usr/bin/apm</filename
-> til at blive kørt setuid (se instruktionerne for <guilabel
->Strøm</guilabel
->-panelet) så vil dette afkrydsningsfelt kunne ses - og hvis den er markeret vil det få computeren til at blive sat i <guilabel
->Suspendér</guilabel
-> tilstand.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Suspendér</guilabel></term>
+<listitem><para>Hvis du har sat <filename>/usr/bin/apm</filename> til at blive kørt setuid (se instruktionerne for <guilabel>Strøm</guilabel>-panelet) så vil dette afkrydsningsfelt kunne ses - og hvis den er markeret vil det få computeren til at blive sat i <guilabel>Suspendér</guilabel> tilstand.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dvale</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ligesom <guilabel
->Suspendér</guilabel
-> ovenfor, men den sætter din computer i <guilabel
->Dvale</guilabel
->-tilstand.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Dvale</guilabel></term>
+<listitem><para>Ligesom <guilabel>Suspendér</guilabel> ovenfor, men den sætter din computer i <guilabel>Dvale</guilabel>-tilstand.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="low-bat-warn-author">
-<title
->Afsnitsforfatter</title>
-<para
->Dette afsnit er skrevet af &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para>
-<para
->Konverteret til Docbook af &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
+<title>Afsnitsforfatter</title>
+<para>Dette afsnit er skrevet af &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para>
+<para>Konverteret til Docbook af &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeutils/kcontrol/laptop/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeutils/kcontrol/laptop/index.docbook
index c57f3eec7c6..3f0431ee4a4 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeutils/kcontrol/laptop/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeutils/kcontrol/laptop/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,140 +11,75 @@
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Batteri</keyword>
-<keyword
->niveau</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Batteri</keyword>
+<keyword>niveau</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="battery-monitor">
-<title
->Batteri overvågningspanel</title>
+<title>Batteri overvågningspanel</title>
-<!-- <note
-><para
->The laptop modules require the correct installation of the
+<!-- <note><para>The laptop modules require the correct installation of the
apm modules. For more information see the section entitled <link
-linkend="laptop"
->Laptop Information</link
->.</para
-></note
-> -->
+linkend="laptop">Laptop Information</link>.</para></note> -->
<sect2 id="batmon-intro">
-<title
->Indledning</title>
-
-<para
->Dette panel kontrollerer om der er en tilstandsikon for batteriet i &kde;'s panel.</para>
-
-<para
->Når det er aktiveret vil et batteri komme til syne i dit panel som én af 3 ikoner - et <guiicon
->batteri med et rødt X</guiicon
-> gennem det betyder at <acronym
->APM</acronym
-> ikke er blevet installeret (specielt at <filename
->/proc/apm</filename
-> ikke kan læses).</para>
-
-<para
->De andre to ikoner indikerer batteriets tilstand - en <guiicon
->lille kontrol med en bjælke</guiicon
-> ved siden af betyder at batterierne er ved at blive opladet - højden af den blå del viser hvor fulde batterierne er. Et lille <guiicon
->batteri</guiicon
-> i panelet betyder at du kører på batterierne, mængden af blåt i batteriet viser hvor fulde dine batterier er.</para>
-
-<para
->Hvis du <mousebutton
->venstre</mousebutton
-> klikker på den dokkede ikon vil en pop-op fortælle dig hvor meget tid du har tilbage i minutter.</para>
-
-<para
->Hvis du <mousebutton
->højre</mousebutton
-> klikker får du en pop-op der lader dig sætte din bærbare i suspendér- eller dvaletilstand - eller at bringe den bærbares indstillingskontrol frem.</para>
-
-<para
->Alle batteriets egenskaber er indstillede fra opsætningsdialogen.</para>
+<title>Indledning</title>
+
+<para>Dette panel kontrollerer om der er en tilstandsikon for batteriet i &kde;'s panel.</para>
+
+<para>Når det er aktiveret vil et batteri komme til syne i dit panel som én af 3 ikoner - et <guiicon>batteri med et rødt X</guiicon> gennem det betyder at <acronym>APM</acronym> ikke er blevet installeret (specielt at <filename>/proc/apm</filename> ikke kan læses).</para>
+
+<para>De andre to ikoner indikerer batteriets tilstand - en <guiicon>lille kontrol med en bjælke</guiicon> ved siden af betyder at batterierne er ved at blive opladet - højden af den blå del viser hvor fulde batterierne er. Et lille <guiicon>batteri</guiicon> i panelet betyder at du kører på batterierne, mængden af blåt i batteriet viser hvor fulde dine batterier er.</para>
+
+<para>Hvis du <mousebutton>venstre</mousebutton> klikker på den dokkede ikon vil en pop-op fortælle dig hvor meget tid du har tilbage i minutter.</para>
+
+<para>Hvis du <mousebutton>højre</mousebutton> klikker får du en pop-op der lader dig sætte din bærbare i suspendér- eller dvaletilstand - eller at bringe den bærbares indstillingskontrol frem.</para>
+
+<para>Alle batteriets egenskaber er indstillede fra opsætningsdialogen.</para>
</sect2>
<sect2 id="batmon-use">
-<title
->Brug</title>
+<title>Brug</title>
-<para
->Indstillingsvinduet kan være opdelt i 3 dele.</para>
+<para>Indstillingsvinduet kan være opdelt i 3 dele.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis batteriovervågning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette kontrollerer om batteriikonen er der eller ej. Det er slået fra som standard.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vis batteriovervågning</guilabel></term>
+<listitem><para>Dette kontrollerer om batteriikonen er der eller ej. Det er slået fra som standard.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Træk</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Denne indstilling kontrollerer hvor ofte, i sekunder, batteriet opdateres. </para>
-<para
->Standard er 20 sekunder</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Træk</guilabel></term>
+<listitem><para>Denne indstilling kontrollerer hvor ofte, i sekunder, batteriet opdateres. </para>
+<para>Standard er 20 sekunder</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ikoner</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Batteriovervågningen bruger tre ikoner til at repræsentere de tre tilstande: Ingen APM, Oplader, og Oplader ikke. De viste ikoner er de <quote
->store</quote
-> ikoner. Hvis man vil vælge nye, klik på knapperne og så vil en ikon indlæsningsdialog komme frem. </para>
-<note
-><para
->Hvis du laver dine egne ikoner vil de virke med batteriovervågningen, men vær omhyggelig.</para>
-<para
->Alle de nøjagtigt hvide piksler i ikonen bliver fyldt med blåt for batterimåleren - hvis du ønsker nogle hvidt udseende piksler, så brug en næsten hvid eller en grå farve til dem.</para
-></note>
-<para
->Forfatteren påstår ikke at han er grafisk kunstner og ville elske det hvis nogen ville donere nogle kønnere ikoner til sagen.</para>
+<term><guilabel>Ikoner</guilabel></term>
+<listitem><para>Batteriovervågningen bruger tre ikoner til at repræsentere de tre tilstande: Ingen APM, Oplader, og Oplader ikke. De viste ikoner er de <quote>store</quote> ikoner. Hvis man vil vælge nye, klik på knapperne og så vil en ikon indlæsningsdialog komme frem. </para>
+<note><para>Hvis du laver dine egne ikoner vil de virke med batteriovervågningen, men vær omhyggelig.</para>
+<para>Alle de nøjagtigt hvide piksler i ikonen bliver fyldt med blåt for batterimåleren - hvis du ønsker nogle hvidt udseende piksler, så brug en næsten hvid eller en grå farve til dem.</para></note>
+<para>Forfatteren påstår ikke at han er grafisk kunstner og ville elske det hvis nogen ville donere nogle kønnere ikoner til sagen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="batmon-author">
-<title
->Afsnitsforfatter</title>
-<para
->Dette afsnit er skrevet af &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para>
-<para
->Konverteret til Docbook af &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
+<title>Afsnitsforfatter</title>
+<para>Dette afsnit er skrevet af &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para>
+<para>Konverteret til Docbook af &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeutils/kcontrol/powerctrl/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeutils/kcontrol/powerctrl/index.docbook
index 1144025e779..a1997a02e7e 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeutils/kcontrol/powerctrl/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeutils/kcontrol/powerctrl/index.docbook
@@ -2,101 +2,58 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2002-10-16</date>
-<releaseinfo
->3.1</releaseinfo>
+<date>2002-10-16</date>
+<releaseinfo>3.1</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Bærbar</keyword>
-<keyword
->Strøm</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Bærbar</keyword>
+<keyword>Strøm</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="powerctrl">
-<title
->Bærbar strømkontrol</title>
-<!-- <note
-><para
->The laptop modules require the correct installation of the apm modules. For more information see the section entitled <link linkend="laptop"
->Laptop Information</link
->.</para
-></note
-> -->
+<title>Bærbar strømkontrol</title>
+<!-- <note><para>The laptop modules require the correct installation of the apm modules. For more information see the section entitled <link linkend="laptop">Laptop Information</link>.</para></note> -->
<sect2 id="powerctrl-intro">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->Dette faneblad giver en grænseflade til APM suspendér/dvale tilstande i pauseskærmsstil. Det tillader dig at indstille forskellige ventetider og/eller handlinger afhængig af om din bærbare er på strømnettet. Meningen er at det skal bruges udover &kde;'s eksisterende pauseskærme - du kunne for eksempel deaktivere suspendér/dvale når der er netstrøm på, men aktivere suspendér med en kortere tid end din normale pauseskærm, når du kører på batterier.</para>
+<para>Dette faneblad giver en grænseflade til APM suspendér/dvale tilstande i pauseskærmsstil. Det tillader dig at indstille forskellige ventetider og/eller handlinger afhængig af om din bærbare er på strømnettet. Meningen er at det skal bruges udover &kde;'s eksisterende pauseskærme - du kunne for eksempel deaktivere suspendér/dvale når der er netstrøm på, men aktivere suspendér med en kortere tid end din normale pauseskærm, når du kører på batterier.</para>
-<warning
-><para
->Dvaletilstand synes at gøre forskellige ting på forskellige bærbare - specielt synes der at være nogen der ikke bliver i dvaletilstand, men hele tiden vågner/sover hvis du efterlader den i denne tilstand.</para
-></warning>
+<warning><para>Dvaletilstand synes at gøre forskellige ting på forskellige bærbare - specielt synes der at være nogen der ikke bliver i dvaletilstand, men hele tiden vågner/sover hvis du efterlader den i denne tilstand.</para></warning>
</sect2>
<sect2 id="powerctrl-use">
-<title
->Brug</title>
+<title>Brug</title>
-<para
->Dette panelindstiller strømspare egenskaben for dinbærbare, Den virker som en slags ekstrem pauseskærm.</para>
-<para
->Du kan indstille forskellige udløb af tid og opførsler afhængig af om din computer er på netstrøm eller kører på batteristrøm.</para>
-<para
->For både <guilabel
->Netstrøm</guilabel
-> og <guilabel
->Ikke netstrøm</guilabel
->, skal du vælge en af følgende:</para>
+<para>Dette panelindstiller strømspare egenskaben for dinbærbare, Den virker som en slags ekstrem pauseskærm.</para>
+<para>Du kan indstille forskellige udløb af tid og opførsler afhængig af om din computer er på netstrøm eller kører på batteristrøm.</para>
+<para>For både <guilabel>Netstrøm</guilabel> og <guilabel>Ikke netstrøm</guilabel>, skal du vælge en af følgende:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Dvale - sætter din bærbare i dvaletilstand</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Suspendér - sætter din bærbare i suspendér tilstand</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Fra - intet sker til det angivne tidspunkt.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Dvale - sætter din bærbare i dvaletilstand</para></listitem>
+<listitem><para>Suspendér - sætter din bærbare i suspendér tilstand</para></listitem>
+<listitem><para>Fra - intet sker til det angivne tidspunkt.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Nedenfor dette er der et tekstfelt der hedder <guilabel
->Vent i</guilabel
->. Indtast tiden i minutter, som din computer skal forblive ubrugt, før den bærbare går i en anden tilstand.</para>
+<para>Nedenfor dette er der et tekstfelt der hedder <guilabel>Vent i</guilabel>. Indtast tiden i minutter, som din computer skal forblive ubrugt, før den bærbare går i en anden tilstand.</para>
</sect2>
<sect2 id="powerctrl-author">
-<title
->Afsnitsforfatter</title>
-<para
->Dette afsnit er skrevet af &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para>
-<para
->Konverteret til Docbook af &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
+<title>Afsnitsforfatter</title>
+<para>Dette afsnit er skrevet af &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para>
+<para>Konverteret til Docbook af &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeutils/kdf/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeutils/kdf/index.docbook
index ac24536f9ff..e3da884b62b 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeutils/kdf/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeutils/kdf/index.docbook
@@ -2,335 +2,167 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kdiskfree;">
<!ENTITY package "tdeutils">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kdiskfree;-håndbogen</title>
+<title>&kdiskfree;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
->&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; </author>
+<author>&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; </author>
-<author
->&Michael.Kropfberger; &Michael.Kropfberger.mail; </author>
+<author>&Michael.Kropfberger; &Michael.Kropfberger.mail; </author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000-2002</year>
-<holder
->&Jonathan.Singer;</holder>
+<year>2000-2002</year>
+<holder>&Jonathan.Singer;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-16</date>
-<releaseinfo
->0.</releaseinfo>
+<date>2003-09-16</date>
+<releaseinfo>0.</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kdiskfree; viser tilgængelige fil-enheder, sammen med information om dem.</para>
+<abstract><para>&kdiskfree; viser tilgængelige fil-enheder, sammen med information om dem.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kdf</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->diske</keyword>
-<keyword
->enheder</keyword>
-<keyword
->montér</keyword>
-<keyword
->afmontér</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kdf</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>diske</keyword>
+<keyword>enheder</keyword>
+<keyword>montér</keyword>
+<keyword>afmontér</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&kdiskfree; viser de tilgængelige fil-enheder (hårde drev-partitioner, floppy- og &CD;-drev, &etc;) sammen med information om deres kapacitet, frie plads, type og monteringspunkt. Den tillader dig også at montere og afmontere drev og se dem i en filhåndtering.</para>
+<para>&kdiskfree; viser de tilgængelige fil-enheder (hårde drev-partitioner, floppy- og &CD;-drev, &etc;) sammen med information om deres kapacitet, frie plads, type og monteringspunkt. Den tillader dig også at montere og afmontere drev og se dem i en filhåndtering.</para>
-<para
->&kdiskfree; er ligesom &kcontrol;'s DiskFree-modul , men optager meget mindre skærmplads. Den er nyttig hvis du ønsker at holde et &kdiskfree;-vindue tilgængeligt altid.</para>
+<para>&kdiskfree; er ligesom &kcontrol;'s DiskFree-modul , men optager meget mindre skærmplads. Den er nyttig hvis du ønsker at holde et &kdiskfree;-vindue tilgængeligt altid.</para>
</chapter>
<chapter id="using-kdf">
-<title
->Brug af &kdiskfree;</title>
+<title>Brug af &kdiskfree;</title>
<sect1 id="starting-kdf">
-<title
->Start af &kdiskfree;</title
->
-
-<para
->Skriv <userinput
-><command
->kdf</command
-></userinput
-> ved et kommando-tegn eller vælg <guimenuitem
->Disk Free</guimenuitem
-> fra <guisubmenu
->System</guisubmenu
-> gruppen i <guimenu
->K</guimenu
->-menuen. Standard- &Qt; og &kde; kommandotilvalg er tilgængelige, og kan ses ved at skrive <userinput
-><command
->kdf</command
-> <option
->--help</option
-></userinput
-> ved kommandotegnet.</para>
+<title>Start af &kdiskfree;</title>
+
+<para>Skriv <userinput><command>kdf</command></userinput> ved et kommando-tegn eller vælg <guimenuitem>Disk Free</guimenuitem> fra <guisubmenu>System</guisubmenu> gruppen i <guimenu>K</guimenu>-menuen. Standard- &Qt; og &kde; kommandotilvalg er tilgængelige, og kan ses ved at skrive <userinput><command>kdf</command> <option>--help</option></userinput> ved kommandotegnet.</para>
</sect1>
<sect1 id="main-window">
-<title
->Hovedvinduet</title>
+<title>Hovedvinduet</title>
-<para
->Hoved-&kdiskfree;-vinduet viser de tilgængelige fil-enheder.</para>
+<para>Hoved-&kdiskfree;-vinduet viser de tilgængelige fil-enheder.</para>
-<para
->Normalter følgende stykker information inkluderet:</para>
+<para>Normalter følgende stykker information inkluderet:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kdiskfree;-skærmen</screeninfo>
+<screeninfo>&kdiskfree;-skærmen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kdf.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kdiskfree;-skærmen</phrase>
+ <phrase>&kdiskfree;-skærmen</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->en ikon der angiver lagertypen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->enhedsnavn</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->filsystemtype</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->total størrelse</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->monteringspunkt</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->fri diskplads</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->procent af opbrugt plads som et tal og som en graf.</para
-></listitem>
+<listitem><para>en ikon der angiver lagertypen</para></listitem>
+<listitem><para>enhedsnavn</para></listitem>
+<listitem><para>filsystemtype</para></listitem>
+<listitem><para>total størrelse</para></listitem>
+<listitem><para>monteringspunkt</para></listitem>
+<listitem><para>fri diskplads</para></listitem>
+<listitem><para>procent af opbrugt plads som et tal og som en graf.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->I billedet ovenfor ses tre enheder: to reiserfs-formaterede dele af harddisken, monterede i filsystemets rod (<filename class="directory"
->/</filename
->), to &CD-ROM; og en disketteenhed.</para>
-
-<para
-><mousebutton
->Venstre</mousebutton
->klik på toppen af en bestemt søjle, sorterer enhederne efter den variabel. Et andet <mousebutton
->venstre</mousebutton
->klik sorterer i den modsatte rækkefølge.</para>
-
-<para
->Klik på en række får en menu frem. Hvis denne enhed ikke er monteret for øjeblikket er <guimenuitem
->Montér enhed</guimenuitem
->-valgmuligheden til stede. Hvis enheden er monteret, kan den afmonteres ved at vælge <guimenuitem
->Afmontér enhed</guimenuitem
->. Valg af <guimenuitem
->Åbn i filhåndtering</guimenuitem
-> åbner et nyt vindue med en grafisk visning af filerne på denne enhed.</para>
+<para>I billedet ovenfor ses tre enheder: to reiserfs-formaterede dele af harddisken, monterede i filsystemets rod (<filename class="directory">/</filename>), to &CD-ROM; og en disketteenhed.</para>
+
+<para><mousebutton>Venstre</mousebutton>klik på toppen af en bestemt søjle, sorterer enhederne efter den variabel. Et andet <mousebutton>venstre</mousebutton>klik sorterer i den modsatte rækkefølge.</para>
+
+<para>Klik på en række får en menu frem. Hvis denne enhed ikke er monteret for øjeblikket er <guimenuitem>Montér enhed</guimenuitem>-valgmuligheden til stede. Hvis enheden er monteret, kan den afmonteres ved at vælge <guimenuitem>Afmontér enhed</guimenuitem>. Valg af <guimenuitem>Åbn i filhåndtering</guimenuitem> åbner et nyt vindue med en grafisk visning af filerne på denne enhed.</para>
</sect1>
<sect1 id="the-menus">
-<title
->&kdiskfree;'s menulinje</title>
+<title>&kdiskfree;'s menulinje</title>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Fil</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Opdatér</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opdatere visningen med det samme til at reflektere den aktuelle status</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Opdatér</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Opdatere visningen med det samme til at reflektere den aktuelle status</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lukker</action
-> &kdiskfree;</para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lukker</action> &kdiskfree;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menu og dialog</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menu og dialog</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-></menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Den sædvanlige &kde;-dialog til at indstille genvejstaster.</para>
+<para>Den sædvanlige &kde;-dialog til at indstille genvejstaster.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil KDiskFree...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil KDiskFree...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner en indstillingsdialog.</action
-></para>
+<listitem><para><action>Åbner en indstillingsdialog.</action></para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Indstil &kdiskfree;-skærmen</screeninfo>
+<screeninfo>Indstil &kdiskfree;-skærmen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kdf_config.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Indstil &kdiskfree;-skærmen</phrase>
+ <phrase>Indstil &kdiskfree;-skærmen</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Denne dialog har to fanebladsvinduer, <guilabel
->Generel opsætning</guilabel
-> og <guilabel
->Monteringskommandoer</guilabel
-></para>
+<para>Denne dialog har to fanebladsvinduer, <guilabel>Generel opsætning</guilabel> og <guilabel>Monteringskommandoer</guilabel></para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Generel opsætning</term
-> <listitem
-><para
->Klik på ordet <guilabel
->synlig</guilabel
-> eller <guilabel
->skjult</guilabel
-> for at slå visning af et datafelt til eller fra.</para
-> <para
->Ændr opdateringsfrekvensen ved at flytte skyderen. Værdien i feltet til venstre er intervallet (i sekunder) mellem opdateringer af &kdiskfree;-visningen til at reflektere den aktuelle status.</para
-> <para
->Filhåndteringsindstilling der kontrollerer den kommando der køres når <guimenuitem
->Åbn filhåndtering</guimenuitem
->-pop-op-menu-punktet vælges.</para>
-<para
->Der er også to afkrydsningsfelter. Én kontrollerer om et filhåndteringsvindue automatisk vil blive åbnet når en enhed monteres. Det andet får et advarselsvindue til at komme frem, hvis en disk bliver kritisk fuld.</para>
+<term>Generel opsætning</term> <listitem><para>Klik på ordet <guilabel>synlig</guilabel> eller <guilabel>skjult</guilabel> for at slå visning af et datafelt til eller fra.</para> <para>Ændr opdateringsfrekvensen ved at flytte skyderen. Værdien i feltet til venstre er intervallet (i sekunder) mellem opdateringer af &kdiskfree;-visningen til at reflektere den aktuelle status.</para> <para>Filhåndteringsindstilling der kontrollerer den kommando der køres når <guimenuitem>Åbn filhåndtering</guimenuitem>-pop-op-menu-punktet vælges.</para>
+<para>Der er også to afkrydsningsfelter. Én kontrollerer om et filhåndteringsvindue automatisk vil blive åbnet når en enhed monteres. Det andet får et advarselsvindue til at komme frem, hvis en disk bliver kritisk fuld.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Monteringskommando</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Tillader brugeren at angive monterings- og afmonteringskommandoer for en given enhed, så vel som ikonen der bruges til at repræsentere den. Mere information om disse kommandoer kan findes på man-siden for <application
->mount</application
-> (skriv <userinput
-><command
->man</command
-> <option
->mount</option
-></userinput
-> ved kommandotegnet).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Monteringskommando</guilabel></term>
+<listitem><para>Tillader brugeren at angive monterings- og afmonteringskommandoer for en given enhed, så vel som ikonen der bruges til at repræsentere den. Mere information om disse kommandoer kan findes på man-siden for <application>mount</application> (skriv <userinput><command>man</command> <option>mount</option></userinput> ved kommandotegnet).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
@@ -339,27 +171,20 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&kdiskfree;</para>
+<para>&kdiskfree;</para>
-<para
->Program ophavsret &copy; 1998-2000 &Michael.Kropfberger; &Michael.Kropfberger.mail;</para>
+<para>Program ophavsret &copy; 1998-2000 &Michael.Kropfberger; &Michael.Kropfberger.mail;</para>
-<para
->Dokumentation ophavsret &copy; 2000 &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</para>
+<para>Dokumentation ophavsret &copy; 2000 &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeutils/kedit/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeutils/kedit/index.docbook
index a73a59a5612..ba8804d236f 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeutils/kedit/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeutils/kedit/index.docbook
@@ -8,647 +8,294 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kedit;-håndbogen</title>
+<title>&kedit;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Thad</firstname
-><surname
->McGinnis</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->ctmcginnis@compuserve.com</email
-></address>
+<author><firstname>Thad</firstname><surname>McGinnis</surname> <affiliation> <address><email>ctmcginnis@compuserve.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Tester</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address><email>lauri@kde.org</email></address></affiliation>
+<contrib>Tester</contrib>
</othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-09-16</date>
-<releaseinfo
->1.3</releaseinfo>
+<date>2003-09-16</date>
+<releaseinfo>1.3</releaseinfo>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<abstract
-><para
->Denne håndbog beskriver &kedit;, en simpel teksteditor for &kde;.</para
-> </abstract>
+<abstract><para>Denne håndbog beskriver &kedit;, en simpel teksteditor for &kde;.</para> </abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KEdit</keyword>
-<keyword
->teksteditor</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KEdit</keyword>
+<keyword>teksteditor</keyword>
</keywordset>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Thad McGinnis</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Thad McGinnis</holder>
</copyright>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&kedit; er en teksteditoren for &kde;-desktoppen. Det er en lille editor som kan bruges med &konqueror; til at gennemse og redigere tekst- og indstillingsfiler. &kedit; kan også bruges til at oprette små 'ren-tekst'-dokumenter. Det er ikke meningen at &kedit; skal være en editor for programmører og den er slet ikke ment som en erstatning for mere kraftfulde editorer, som f.eks. &kate;, <application
->XEmacs</application
-> eller <application
->Emacs</application
->. &kedit;s funktionalitet vil forblive ret begrænset for at sikre en rimelig hurtig opstart.</para>
+<para>&kedit; er en teksteditoren for &kde;-desktoppen. Det er en lille editor som kan bruges med &konqueror; til at gennemse og redigere tekst- og indstillingsfiler. &kedit; kan også bruges til at oprette små 'ren-tekst'-dokumenter. Det er ikke meningen at &kedit; skal være en editor for programmører og den er slet ikke ment som en erstatning for mere kraftfulde editorer, som f.eks. &kate;, <application>XEmacs</application> eller <application>Emacs</application>. &kedit;s funktionalitet vil forblive ret begrænset for at sikre en rimelig hurtig opstart.</para>
</chapter>
-<chapter id="on-screen-fundamentals"
->
-<title
->Det grundlæggende</title
->
+<chapter id="on-screen-fundamentals">
+<title>Det grundlæggende</title>
-<para
->&kedit; er meget let at bruge. Enhver som har prøvet at bruge en teksteditor skulle ikke opleve problemer. </para>
+<para>&kedit; er meget let at bruge. Enhver som har prøvet at bruge en teksteditor skulle ikke opleve problemer. </para>
<sect1 id="drag-and-drop">
-<title
->Træk og slip</title
->
+<title>Træk og slip</title>
-<para
->&kedit; bruger &kde;'s træk og slip-protokol. Filer kan blive trukket hen og sluppet over &kedit; fra desktoppen, &konqueror; eller fra et &FTP;-sted åbnet i et af &konqueror;s vinduer. </para>
+<para>&kedit; bruger &kde;'s træk og slip-protokol. Filer kan blive trukket hen og sluppet over &kedit; fra desktoppen, &konqueror; eller fra et &FTP;-sted åbnet i et af &konqueror;s vinduer. </para>
-</sect1
->
+</sect1>
-<sect1 id="command-line-options"
->
-<title
->Kommandolinjeflag</title
->
+<sect1 id="command-line-options">
+<title>Kommandolinjeflag</title>
-<para
->&kedit; vil nok oftest blive startet fra &kde;'s programmenu eller fra et desktopikon, men det kan også startes fra kommandolinjeprompten i et terminalvindue. Der er nogle få nyttige parametre tilgængelige, når du starter &kedit; på denne måde.</para>
+<para>&kedit; vil nok oftest blive startet fra &kde;'s programmenu eller fra et desktopikon, men det kan også startes fra kommandolinjeprompten i et terminalvindue. Der er nogle få nyttige parametre tilgængelige, når du starter &kedit; på denne måde.</para>
-<sect2 id="specify-a-file"
->
-<title
->Angiv en fil</title
->
+<sect2 id="specify-a-file">
+<title>Angiv en fil</title>
-<para
->Du kan angive stien og navnet på en bestemt fil for at få &kedit; til at åbne (eller oprette) filen øjeblikkeligt efter opstarten. Brugen af denne mulighed kunne f.eks. se således ud:</para>
+<para>Du kan angive stien og navnet på en bestemt fil for at få &kedit; til at åbne (eller oprette) filen øjeblikkeligt efter opstarten. Brugen af denne mulighed kunne f.eks. se således ud:</para>
<informalexample>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-><command
->kedit</command
-> <replaceable
->/home/mithjem/dokumenter/min_fil.txt</replaceable
-></userinput
-></screen>
-</informalexample
->
-
-</sect2
->
-
-<sect2 id="editing-files-on-the-internet"
->
-<title
->Angiv en fil på internettet</title
->
-
-<para
->Den ovenfor nævnte metode kan endda også bruges til at åbne en fil fra internettet (hvis du har en aktiv forbindelse på det pågældende tidspunkt). Et eksempel på dette kunne være:</para>
+<screen><prompt>%</prompt><userinput><command>kedit</command> <replaceable>/home/mithjem/dokumenter/min_fil.txt</replaceable></userinput></screen>
+</informalexample>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="editing-files-on-the-internet">
+<title>Angiv en fil på internettet</title>
+
+<para>Den ovenfor nævnte metode kan endda også bruges til at åbne en fil fra internettet (hvis du har en aktiv forbindelse på det pågældende tidspunkt). Et eksempel på dette kunne være:</para>
<informalexample>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-><command
->kedit</command
-> <replaceable
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/Welcome.msg</replaceable
-></userinput
-></screen>
-</informalexample
->
-
-</sect2
->
-
-<sect2
->
-<title
->Andre kommandolinje-parametre</title
->
-
-<para
->Følgende kommandolinje-hjælpeparametre er tilgængelige:</para
->
-
-<variablelist
->
-<varlistentry
->
-<term
-><command
->kedit</command
-> <option
->--help</option
-></term
->
+<screen><prompt>%</prompt><userinput><command>kedit</command> <replaceable>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/Welcome.msg</replaceable></userinput></screen>
+</informalexample>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title>Andre kommandolinje-parametre</title>
+
+<para>Følgende kommandolinje-hjælpeparametre er tilgængelige:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><command>kedit</command> <option>--help</option></term>
<listitem>
-<para
->Dette viser en liste over de mest basale parametre som er tilgængelige fra kommandolinjen.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry
->
-<term
-><command
->kedit</command
-> <option
->--help-qt</option
-></term
->
+<para>Dette viser en liste over de mest basale parametre som er tilgængelige fra kommandolinjen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><command>kedit</command> <option>--help-qt</option></term>
<listitem>
-<para
->Dette viser en liste over parametre til at ændre måden hvorpå &kedit; spiller sammen med &Qt;.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry
->
-<term
-><command
->kedit</command
-> <option
->--help-kde</option
-></term
->
+<para>Dette viser en liste over parametre til at ændre måden hvorpå &kedit; spiller sammen med &Qt;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><command>kedit</command> <option>--help-kde</option></term>
<listitem>
-<para
->Dette viser en liste over parametre til at ændre måden hvorpå &kedit; spiller sammen med &kde;.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry
->
-<term
-><command
->kedit</command
-> <option
->--help-all</option
-></term
->
+<para>Dette viser en liste over parametre til at ændre måden hvorpå &kedit; spiller sammen med &kde;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><command>kedit</command> <option>--help-all</option></term>
<listitem>
-<para
->Dette er en liste af kommandolinjeflag</para>
+<para>Dette er en liste af kommandolinjeflag</para>
</listitem>
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry
->
-<term
-><command
->kedit</command
-> <option
->--author</option
-></term
->
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><command>kedit</command> <option>--author</option></term>
<listitem>
-<para
->Viser navnene på &kedit;s forfattere i terminalvinduet.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry
->
-<term
-><command
->kedit</command
-> <option
->--version</option
-></term
->
+<para>Viser navnene på &kedit;s forfattere i terminalvinduet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><command>kedit</command> <option>--version</option></term>
<listitem>
-<para
->Viser versionsinformationer for &Qt;, &kde; og &kedit;. Dette kan du også få frem med <command
->kedit</command
-> <option
->-V</option
->.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-</variablelist
->
-
-</sect2
->
-
-</sect1
->
+<para>Viser versionsinformationer for &Qt;, &kde; og &kedit;. Dette kan du også få frem med <command>kedit</command> <option>-V</option>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
<sect1 id="keybindings">
-<title
->Tastegenveje</title>
+<title>Tastegenveje</title>
-<para
->Mange af tastegenvejene kan indstilles fra menuen <link linkend="settings"
->Opsætning</link
->. Som standard bruger &kedit; følgende tastegenveje:</para
->
+<para>Mange af tastegenvejene kan indstilles fra menuen <link linkend="settings">Opsætning</link>. Som standard bruger &kedit; følgende tastegenveje:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Tastegenvej</entry>
-<entry
->Handling</entry>
+<entry>Tastegenvej</entry>
+<entry>Handling</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<!-- Insert mode appears to have disappeared again
<row>
-<entry
-><keycap
->Insert</keycap
-></entry>
-<entry
-><action
->Toggle between Insert and Overwrite mode.</action
-></entry>
+<entry><keycap>Insert</keycap></entry>
+<entry><action>Toggle between Insert and Overwrite mode.</action></entry>
</row>
-->
<row>
-<entry
-><keycap
->Venstre pil</keycap
-></entry>
-<entry
-><action
->Flyt markøren et tegn til venstre.</action
-></entry>
+<entry><keycap>Venstre pil</keycap></entry>
+<entry><action>Flyt markøren et tegn til venstre.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Højre pil</keycap
-></entry>
-<entry
-><action
->Flyt markøren et tegn til højre.</action
-></entry>
+<entry><keycap>Højre pil</keycap></entry>
+<entry><action>Flyt markøren et tegn til højre.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Pil op</keycap
-></entry>
-<entry
-><action
->Flyt markøren en linje op.</action
-></entry>
+<entry><keycap>Pil op</keycap></entry>
+<entry><action>Flyt markøren en linje op.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Pil nedad</keycap
-></entry>
-<entry
-><action
->Flyt markøren en linje ned.</action
-></entry>
+<entry><keycap>Pil nedad</keycap></entry>
+<entry><action>Flyt markøren en linje ned.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Page Up</keycap
-></entry>
-<entry
-><action
->Flyt markøren en side op.</action
-></entry>
+<entry><keycap>Page Up</keycap></entry>
+<entry><action>Flyt markøren en side op.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Page Down</keycap
-></entry>
-<entry
-><action
->Flyt markøren en side ned.</action
-></entry>
+<entry><keycap>Page Down</keycap></entry>
+<entry><action>Flyt markøren en side ned.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Backspace</keycap
-></entry>
-<entry
-><action
->Slet tegnet til venstre for markøren.</action
-></entry>
+<entry><keycap>Backspace</keycap></entry>
+<entry><action>Slet tegnet til venstre for markøren.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Home</keycap
-></entry>
-<entry
-><action
->Flyt markøren til begyndelsen af linjen.</action
-></entry>
+<entry><keycap>Home</keycap></entry>
+<entry><action>Flyt markøren til begyndelsen af linjen.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->End</keycap
-></entry>
-<entry
-><action
->Flyt markøren til slutningen af linjen</action
-></entry>
+<entry><keycap>End</keycap></entry>
+<entry><action>Flyt markøren til slutningen af linjen</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Slet</keycap
-></entry>
-<entry
-><action
->Slet tegnet til højre for markøren.</action
-></entry>
+<entry><keycap>Slet</keycap></entry>
+<entry><action>Slet tegnet til højre for markøren.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Venstre pil</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Markér tekst ét tegn mod venstre.</action
-></entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Venstre pil</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Markér tekst ét tegn mod venstre.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Højre pil</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Markér tekst ét tegn mod højre.</action
-></entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Højre pil</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Markér tekst ét tegn mod højre.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Markér al teksten i dokumentet.</action
-></entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Markér al teksten i dokumentet.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Flyt markøren et tegn til venstre.</action
-></entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Flyt markøren et tegn til venstre.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Kopiér den markerede tekst til klippebordet.</action
-></entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Kopiér den markerede tekst til klippebordet.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->D</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Slet tegnet til højre for markøren.</action
-></entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>D</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Slet tegnet til højre for markøren.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Flyt markøren til slutningen af linjen</action
-></entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Flyt markøren til slutningen af linjen</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Søg efter tekst i dokumentet.</action
-></entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Søg efter tekst i dokumentet.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Gå til linje.</action
-></entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Gå til linje.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Slet tegnet til venstre for markøren.</action
-></entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Slet tegnet til venstre for markøren.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->K</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Opret et nyt dokument.</action
-></entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>K</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Opret et nyt dokument.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Flyt markøren en linje ned.</action
-></entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>N</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Flyt markøren en linje ned.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Udskriv.</action
-></entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>P</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Udskriv.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Indsæt teksten fra klippebordet i dokumentet fra det sted hvor markøren står.</action
-></entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Indsæt teksten fra klippebordet i dokumentet fra det sted hvor markøren står.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Klip den markerede tekst ud og flyt den til klippebordet.</action
-></entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Klip den markerede tekst ud og flyt den til klippebordet.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Y</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Yank (indsæt) indholdet af kill-bufferen (klippebord) i dokumentet på det sted hvor markøren står.</action
-></entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Y</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Yank (indsæt) indholdet af kill-bufferen (klippebord) i dokumentet på det sted hvor markøren står.</action></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -659,239 +306,88 @@ action="simul"
</chapter>
<chapter id="the-menu-entries">
-<title
->Menuindgange</title>
+<title>Menuindgange</title>
<sect1 id="file">
-<title
-><guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Fil</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="new"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="new"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Ny</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Dette starter et nyt dokument i en ny udgave af editoren.</action
-></para>
+<para><action>Dette starter et nyt dokument i en ny udgave af editoren.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="open"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Åbn...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
+<term><anchor id="open"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Åbn...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Denne kommando åbner en fil.</action
-> Det gøres vha. en dialog, som giver dig mulighed for at navigere omkring i filsystemet.</para>
-
-<para
->Dialogen fungerer som en lille filhåndtering. Du kan klikke på mapper vist i hovedvinduet, hvilket fortæller dialogen at den skal gå ind i denne mappe - og vise indholdet. Der er et tekst-/kombinationsfelt som kan bruges til at indtaste stedet og navnet på filen direkte eller du kan, ved at klikke på pilen i siden, få åbnet en kombinationsliste over nyligt anvendte steder, som du kan vælge.</para>
-
-<para
->Under dette er der et filter, hvor du på samme måde kan skrive data direkte eller vælge fra en kombinationsliste over nyligt anvendte filtertyper. Filterfaciliteten lader kun filer, som opfylder dens specifikationer, blive vist i hovedvinduet. Hvis filteret indeholdt tekst som f.eks. <literal role="extension"
->*.txt</literal
->, så ville kun filer med endelsen .txt blive vist i hovedvinduet.</para>
-
-<para
->Værktøjslinjen har venstrepil- og højrepil-knapper, som lader dig gå frem og tilbage igennem tidligere valgte mapper, såvel som en op-pil, som flytter et niveau op i mappetræet. Knappen med det lille hus tager dig tilbage til din hjemmemappe og knappen med de to pile, som peger ind mod hinanden, opdaterer visningen af den aktuelle mappe. Knappen med bogmærket sætter et nyt bogmærke i den aktuelle mappe eller går til et mærke, som tidligere er blevet sat. Ikonet med tandhjulet giver dig mulighed for at oprette en ny mappe. Til sidst er der en kombinationsfelt på værktøjslinjen med en liste over nogle hyppigt brugte mapper.</para
-></listitem>
+<para><action>Denne kommando åbner en fil.</action> Det gøres vha. en dialog, som giver dig mulighed for at navigere omkring i filsystemet.</para>
+
+<para>Dialogen fungerer som en lille filhåndtering. Du kan klikke på mapper vist i hovedvinduet, hvilket fortæller dialogen at den skal gå ind i denne mappe - og vise indholdet. Der er et tekst-/kombinationsfelt som kan bruges til at indtaste stedet og navnet på filen direkte eller du kan, ved at klikke på pilen i siden, få åbnet en kombinationsliste over nyligt anvendte steder, som du kan vælge.</para>
+
+<para>Under dette er der et filter, hvor du på samme måde kan skrive data direkte eller vælge fra en kombinationsliste over nyligt anvendte filtertyper. Filterfaciliteten lader kun filer, som opfylder dens specifikationer, blive vist i hovedvinduet. Hvis filteret indeholdt tekst som f.eks. <literal role="extension">*.txt</literal>, så ville kun filer med endelsen .txt blive vist i hovedvinduet.</para>
+
+<para>Værktøjslinjen har venstrepil- og højrepil-knapper, som lader dig gå frem og tilbage igennem tidligere valgte mapper, såvel som en op-pil, som flytter et niveau op i mappetræet. Knappen med det lille hus tager dig tilbage til din hjemmemappe og knappen med de to pile, som peger ind mod hinanden, opdaterer visningen af den aktuelle mappe. Knappen med bogmærket sætter et nyt bogmærke i den aktuelle mappe eller går til et mærke, som tidligere er blevet sat. Ikonet med tandhjulet giver dig mulighed for at oprette en ny mappe. Til sidst er der en kombinationsfelt på værktøjslinjen med en liste over nogle hyppigt brugte mapper.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="open-recent"/><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Åbn nylige</guimenuitem
-></menuchoice
->
+<term><anchor id="open-recent"/><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Åbn nylige</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Dette er en genvej til at åbne de nyligt gemte dokumenter.</action
-> Hvis du klikker på dette punkt, kommer der en liste over adskillige af de nyligt gemte filer. Hvis du klikker på en bestemt fil, vil den blive åbnet i &kedit; - hvis filen stadig befinder sig det samme sted. </para>
-</listitem
->
+<para><action>Dette er en genvej til at åbne de nyligt gemte dokumenter.</action> Hvis du klikker på dette punkt, kommer der en liste over adskillige af de nyligt gemte filer. Hvis du klikker på en bestemt fil, vil den blive åbnet i &kedit; - hvis filen stadig befinder sig det samme sted. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><anchor id="save"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<varlistentry>
+<term><anchor id="save"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Gem</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Dette gemmer det aktuelle dokument.</action
-> Hvis du allerede har gemt dokumentet, vil dette overskrive den tidligere gemte fil uden at spørge dig om samtykke.</para>
+<para><action>Dette gemmer det aktuelle dokument.</action> Hvis du allerede har gemt dokumentet, vil dette overskrive den tidligere gemte fil uden at spørge dig om samtykke.</para>
<note>
-<para
->Editoren kan indstilles til at tage <link linkend="backuppref"
->sikkerhedskopi</link
->.</para>
+<para>Editoren kan indstilles til at tage <link linkend="backuppref">sikkerhedskopi</link>.</para>
</note>
-<para
->Hvis det er første gang du gemmer et nyt dokument, vil 'Gem som'-dialogen (beskrevet nedenfor) fremkomme.</para>
+<para>Hvis det er første gang du gemmer et nyt dokument, vil 'Gem som'-dialogen (beskrevet nedenfor) fremkomme.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="save-as"/><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Gem som...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="save-as"/><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Gem som...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Dette giver dig mulighed for at gemme et dokument med et nyt filnavn.</action
-> Det sker vha. fildialogen, som er beskrevet ovenfor i afsnittet <link linkend="open"
->Åbn</link
-> af denne hjælpefil.</para>
+<para><action>Dette giver dig mulighed for at gemme et dokument med et nyt filnavn.</action> Det sker vha. fildialogen, som er beskrevet ovenfor i afsnittet <link linkend="open">Åbn</link> af denne hjælpefil.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="print"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Udskriv...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term
->
+<term><anchor id="print"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Udskriv...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Dette åbner en simpel 'Udskriv'-dialog, som giver dig mulighed for at angive hvad, hvor og hvordan der skal udskrives.</action
-> Du kan vælge at bruge standardmuligheden <command
->lpr</command
-> eller du kan selv angive en kommando. Desuden kan du vælge om hvorvidt hele dokumentet skal udskrives eller om kun den markerede del af dokumentet skal udskrives.</para>
+<para><action>Dette åbner en simpel 'Udskriv'-dialog, som giver dig mulighed for at angive hvad, hvor og hvordan der skal udskrives.</action> Du kan vælge at bruge standardmuligheden <command>lpr</command> eller du kan selv angive en kommando. Desuden kan du vælge om hvorvidt hele dokumentet skal udskrives eller om kun den markerede del af dokumentet skal udskrives.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="mail"/><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Send...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="mail"/><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Send...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Dette bruges til at sende det aktuelle dokument med e-mail.</action
-> Det åbner en e-mail-dialog, hvor du kan angive en adresse og et emne for beskeden.</para>
+<para><action>Dette bruges til at sende det aktuelle dokument med e-mail.</action> Det åbner en e-mail-dialog, hvor du kan angive en adresse og et emne for beskeden.</para>
-<para
->Du kan sætte din foretrukne e-mail-klient i &kcontrol;</para>
+<para>Du kan sætte din foretrukne e-mail-klient i &kcontrol;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="close"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Luk</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="close"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Luk</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Dette vil lukke editor-vinduet.</action
-> Hvis du har mere end én udgave af &kedit; kørende på samme tid, vil de andre ikke blive lukket.</para
->
-</listitem
->
+<para><action>Dette vil lukke editor-vinduet.</action> Hvis du har mere end én udgave af &kedit; kørende på samme tid, vil de andre ikke blive lukket.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="quit"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="quit"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Dette lukker editoren.</action
-></para>
+<para><action>Dette lukker editoren.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -899,509 +395,211 @@ action="simul"
</sect1>
<sect1 id="edit">
-<title
-><guimenu
->Redigér</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Redigér</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="undo"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Fortryd</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="undo"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Fortryd</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Dette bruges til at eliminere eller vende den nyligste brugerhandling eller -operation om.</action
-></para>
+<para><action>Dette bruges til at eliminere eller vende den nyligste brugerhandling eller -operation om.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="redo"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Annullér fortryd</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="redo"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Annullér fortryd</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Dette bruges til at annullere eller omgøre den nyligste handling</action
->, som blev udført vha. <guimenuitem
->Fortryd</guimenuitem
->.</para>
+<para><action>Dette bruges til at annullere eller omgøre den nyligste handling</action>, som blev udført vha. <guimenuitem>Fortryd</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="cut"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Klip</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="cut"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Klip</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Denne kommando sletter den aktuelt markerede tekst og flytter den til klippebordet.</action
-> Klippebordet er en af &kde;'s usynlige egenskaber. Det giver mulighed for at flytte data på tværs af programmer.</para>
+<para><action>Denne kommando sletter den aktuelt markerede tekst og flytter den til klippebordet.</action> Klippebordet er en af &kde;'s usynlige egenskaber. Det giver mulighed for at flytte data på tværs af programmer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="copy"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="copy"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Kopiér</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Dette kopierer den aktuelt markerede tekst til klippebordet, så den kan blive indsat et andet sted.</action
-> Klippebordet er en af &kde;'s usynlige egenskaber. Det giver mulighed for at flytte data på tværs af programmer.</para
->
+<para><action>Dette kopierer den aktuelt markerede tekst til klippebordet, så den kan blive indsat et andet sted.</action> Klippebordet er en af &kde;'s usynlige egenskaber. Det giver mulighed for at flytte data på tværs af programmer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="paste"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="paste"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Indsæt</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Dette vil indsætte indholdet af klippebordet på det sted hvor markøren står.</action
-> Klippebordet er en af &kde;'s usynlige egenskaber. Det giver mulighed for at flytte data på tværs af programmer.</para>
+<para><action>Dette vil indsætte indholdet af klippebordet på det sted hvor markøren står.</action> Klippebordet er en af &kde;'s usynlige egenskaber. Det giver mulighed for at flytte data på tværs af programmer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="select-all"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Vælg alt</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="select-all"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Vælg alt</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Dette vil markere hele dokumentet.</action
-> Det kan være nyttigt til at kopiere hele filen til et andet program.</para>
+<para><action>Dette vil markere hele dokumentet.</action> Det kan være nyttigt til at kopiere hele filen til et andet program.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="find"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Find...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="find"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Find...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Dette åbner en 'Find'-dialog</action
->, som bruges til at angive en tekst som skal <guilabel
->find</guilabel
->es i dokumentet. Der er et lille tekstfelt til at angive et søgemønster i. Der er to indstillingsmuligheder, som kan gøre søgningen mere effektiv. Hvis du vælger <guilabel
->Versalfølsom</guilabel
->, så vil der blive skelnet mellem store og små bogstaver. <guilabel
->Find baglæns</guilabel
-> gør at søgningen vil blive foretaget opad i dokumentet.</para>
+<para><action>Dette åbner en 'Find'-dialog</action>, som bruges til at angive en tekst som skal <guilabel>find</guilabel>es i dokumentet. Der er et lille tekstfelt til at angive et søgemønster i. Der er to indstillingsmuligheder, som kan gøre søgningen mere effektiv. Hvis du vælger <guilabel>Versalfølsom</guilabel>, så vil der blive skelnet mellem store og små bogstaver. <guilabel>Find baglæns</guilabel> gør at søgningen vil blive foretaget opad i dokumentet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="find-again"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Find næste</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="find-again"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F3</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Find næste</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Dette gentager den sidste søgning uden at kalde 'Find'-dialogen.</action
-></para>
+<para><action>Dette gentager den sidste søgning uden at kalde 'Find'-dialogen.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="replace"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Erstat...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="replace"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Erstat...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Denne kommando åbner 'Erstat'-dialogen.</action
-> Denne dialog ligner den ovenfor nævnte 'Find'-dialog, men det ekstra tekstfelt <guilabel
->Erstat med</guilabel
-> er blevet tilføjet. Med denne dialog kan du angive både den tekst, som skal findes, og den tekst, som den fundne tekst skal erstattes med. Dialogen indeholder også to ekstra knapper. <guilabel
->Erstat</guilabel
->-knappen giver dig mulighed for at foretage én erstatning af gangen. Det kan være nyttigt når ikke alle forekomster af søgeteksten skal erstattes. <guilabel
->Erstat alle</guilabel
->-knappen bør bruges med forsigtighed, da den øjeblikkeligt vil erstatte alle forekomster af søgeteksten.</para>
+<para><action>Denne kommando åbner 'Erstat'-dialogen.</action> Denne dialog ligner den ovenfor nævnte 'Find'-dialog, men det ekstra tekstfelt <guilabel>Erstat med</guilabel> er blevet tilføjet. Med denne dialog kan du angive både den tekst, som skal findes, og den tekst, som den fundne tekst skal erstattes med. Dialogen indeholder også to ekstra knapper. <guilabel>Erstat</guilabel>-knappen giver dig mulighed for at foretage én erstatning af gangen. Det kan være nyttigt når ikke alle forekomster af søgeteksten skal erstattes. <guilabel>Erstat alle</guilabel>-knappen bør bruges med forsigtighed, da den øjeblikkeligt vil erstatte alle forekomster af søgeteksten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="insertfile"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Indsæt fil...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="insertfile"/>
+<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Indsæt fil...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Dette åbner en <guimenu
->Fil</guimenu
-><link linkend="open"
-><guilabel
->Åbn fil</guilabel
-></link
->-dialog, hvor brugeren kan <action
->indsætte en hel fil i det åbne dokument.</action
->. Filen vil blive indsat fra markørens aktuelle placering.</para>
+<para>Dette åbner en <guimenu>Fil</guimenu><link linkend="open"><guilabel>Åbn fil</guilabel></link>-dialog, hvor brugeren kan <action>indsætte en hel fil i det åbne dokument.</action>. Filen vil blive indsat fra markørens aktuelle placering.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="insertdate"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Indsæt dato</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="insertdate"/>
+<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Indsæt dato</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Dette vil indsætte den aktuelle dato fra markørens placering.</action
-></para>
+<para><action>Dette vil indsætte den aktuelle dato fra markørens placering.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="cleanspaces"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Rene mellemrum</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="cleanspaces"/>
+<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Rene mellemrum</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Hvis du vælger dette punkt, vil al <emphasis
->markeret tekst</emphasis
->, alle ekstra mellemrum og alle 'ny linje'-mærker (den kode som bliver indsat efter et afsnit, når du trykker på <keycap
->Enter</keycap
->-tasten) blive fjernet. <action
->Med andre ord, alle forekomster af to eller flere mellemrum vil blive reduceret til ét mellemrum og alle afsnit og blanke linjer vil blive reduceret til ét enkelt afsnit.</action
-></para
-></listitem>
+<para>Hvis du vælger dette punkt, vil al <emphasis>markeret tekst</emphasis>, alle ekstra mellemrum og alle 'ny linje'-mærker (den kode som bliver indsat efter et afsnit, når du trykker på <keycap>Enter</keycap>-tasten) blive fjernet. <action>Med andre ord, alle forekomster af to eller flere mellemrum vil blive reduceret til ét mellemrum og alle afsnit og blanke linjer vil blive reduceret til ét enkelt afsnit.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="Go">
-<title
-><guimenu
->Kør</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Kør</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="go-to-line"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Kør</guimenu
-><guimenuitem
->Gå til linje...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="go-to-line"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Kør</guimenu><guimenuitem>Gå til linje...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Dette åbner 'Gå til linje'-dialogen, som bruges til at flytte markøren til en bestemt linje (angivet med nummer) i dokumentet.</action
-> Linjenummeret kan skrives direkte i tekstfeltet eller grafisk ved at klikke på op- og ned-pilene på siden af tekstfeltet. Den lille op-pil vil forøge linjenummeret og ned-pilen vil formindske det.</para>
+<para><action>Dette åbner 'Gå til linje'-dialogen, som bruges til at flytte markøren til en bestemt linje (angivet med nummer) i dokumentet.</action> Linjenummeret kan skrives direkte i tekstfeltet eller grafisk ved at klikke på op- og ned-pilene på siden af tekstfeltet. Den lille op-pil vil forøge linjenummeret og ned-pilen vil formindske det.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="tools">
-<title
-><guimenu
->Værktøjs</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Værktøjs</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="Spelling..."/><menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-><guimenuitem
->Stavning...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="Spelling..."/><menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu><guimenuitem>Stavning...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Dette starter stavekontrol-programmet - et program som er lavet til at hjælpe dig med at fange og rette stavefejl.</action
-> Når du klikker på dette punkt, starter stavekontrollen og en tilhørende dialog fremkommer hvorfra du kan kontrollere processen. Der er tre tekstfelter i midten af dialogen og deres respektive etiketter er lige til venstre for dem. De tre er (startende fra oven):</para>
+<para><action>Dette starter stavekontrol-programmet - et program som er lavet til at hjælpe dig med at fange og rette stavefejl.</action> Når du klikker på dette punkt, starter stavekontrollen og en tilhørende dialog fremkommer hvorfra du kan kontrollere processen. Der er tre tekstfelter i midten af dialogen og deres respektive etiketter er lige til venstre for dem. De tre er (startende fra oven):</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ord stavet forkert:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ord stavet forkert:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Her indikerer stavekontrollen det ord, som på det aktuelle tidspunkt er i søgelyset. Det sker når stavekontrollen støder på et ord, som ikke står i dens ordbog. Ordbogen er en fil som indeholder en liste over korrekt stavede ord, med hvilken den sammenligner hvert ord i editorens dokument.</para
->
+<para>Her indikerer stavekontrollen det ord, som på det aktuelle tidspunkt er i søgelyset. Det sker når stavekontrollen støder på et ord, som ikke står i dens ordbog. Ordbogen er en fil som indeholder en liste over korrekt stavede ord, med hvilken den sammenligner hvert ord i editorens dokument.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Erstatning:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Erstatning:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis stavekontrollen har nogle lignende ord i sin ordbog, vil det første blive skrevet i dette tekstfelt. Du kan acceptere forslaget, skrive din egen rettelse eller vælge et andet forslag fra det næste felt.</para>
+<para>Hvis stavekontrollen har nogle lignende ord i sin ordbog, vil det første blive skrevet i dette tekstfelt. Du kan acceptere forslaget, skrive din egen rettelse eller vælge et andet forslag fra det næste felt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Forslag:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Forslag:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Stavekontrollen kan her vise nogle mulige erstatninger for det aktuelle ord. Klik på et af disse ord for at flytte det op i tekstfeltet <guilabel
->Erstatning</guilabel
-> ovenfor.</para>
+<para>Stavekontrollen kan her vise nogle mulige erstatninger for det aktuelle ord. Klik på et af disse ord for at flytte det op i tekstfeltet <guilabel>Erstatning</guilabel> ovenfor.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Der er 8 knapper i dialogen som giver dig kontrol over stavekontrolprocessen. De er:</para>
+<para>Der er 8 knapper i dialogen som giver dig kontrol over stavekontrolprocessen. De er:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Erstat</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Erstat</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Denne knap får stavekontrollen til at erstatte det pågældende ord i dokumentet med det ord, som står i tekstfeltet <guilabel
->Erstatning</guilabel
->.</para>
+<para>Denne knap får stavekontrollen til at erstatte det pågældende ord i dokumentet med det ord, som står i tekstfeltet <guilabel>Erstatning</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Erstat alle</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Erstat alle</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Denne knap får stavekontrollen til at erstatte ikke bare det aktuelle <guilabel
->Ord stavet forkert</guilabel
->, men automatisk erstatte alle andre forekomster af dette forkert stavede ord med det ord, som står i <guilabel
->Erstatning</guilabel
->.</para>
+<para>Denne knap får stavekontrollen til at erstatte ikke bare det aktuelle <guilabel>Ord stavet forkert</guilabel>, men automatisk erstatte alle andre forekomster af dette forkert stavede ord med det ord, som står i <guilabel>Erstatning</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ignorér</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Ignorér</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Ved at aktivere denne knap vil kontrollen fortsætte uden at lave ændringer.</para>
+<para>Ved at aktivere denne knap vil kontrollen fortsætte uden at lave ændringer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ignorér alle</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Ignorér alle</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Denne knap fortæller stavekontrollen, at den ikke skal gøre noget ved det aktuelle <guilabel
->Ord stavet forkert</guilabel
->, og at den skal springe over alle forekomster af det samme ord.</para>
+<para>Denne knap fortæller stavekontrollen, at den ikke skal gøre noget ved det aktuelle <guilabel>Ord stavet forkert</guilabel>, og at den skal springe over alle forekomster af det samme ord.</para>
<note>
-<para
->Dette gælder kun for den aktuelle gennemgang af dokumentet. Hvis du kører stavekontrollen igen senere, vil den stoppe ved det samme ord igen.</para>
+<para>Dette gælder kun for den aktuelle gennemgang af dokumentet. Hvis du kører stavekontrollen igen senere, vil den stoppe ved det samme ord igen.</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Tilføj</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Tilføj</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Hvis du trykker på denne knap, vil ordet i tekstfeltet <guilabel
->Ord stavet forkert</guilabel
-> blive tilføjet til stavekontrollens ordbog. Det betyder at stavekontrollen i fremtiden altid vil betragte dette ord som værende stavet korrekt.</para>
+<para>Hvis du trykker på denne knap, vil ordet i tekstfeltet <guilabel>Ord stavet forkert</guilabel> blive tilføjet til stavekontrollens ordbog. Det betyder at stavekontrollen i fremtiden altid vil betragte dette ord som værende stavet korrekt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Hjælp</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Hjælp</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Dette vil fremkalde &kde;-hjælpesystemet, startende med hjælpesiderne til &kedit; (dette dokument).</para>
+<para>Dette vil fremkalde &kde;-hjælpesystemet, startende med hjælpesiderne til &kedit; (dette dokument).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Stop</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Stop</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Denne knap stopper stavekontrolprocessen.</para>
+<para>Denne knap stopper stavekontrolprocessen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Annullér</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Annullér</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Denne knap annullerer stavekontrolprocessen.</para>
+<para>Denne knap annullerer stavekontrolprocessen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Langs bunden af 'Stavekontrol'-dialogen er der en fremgangsindikator. Efterhånden som stavekontrollen skrider frem, vil indikatoren bevæge sig fra venstre mod højre og giver på den måde en grafisk repræsentation af hvor langt i dokumentet processen er kommet.</para>
+<para>Langs bunden af 'Stavekontrol'-dialogen er der en fremgangsindikator. Efterhånden som stavekontrollen skrider frem, vil indikatoren bevæge sig fra venstre mod højre og giver på den måde en grafisk repræsentation af hvor langt i dokumentet processen er kommet.</para>
<note>
-<para
->Fremgangen af stavekontrolprocessen bliver samtidig vist numerisk i editorens statuslinje. <link linkend="show-statusbar"
->Statuslinjen</link
-> er den vandrette bjælke i bunden af editoren lige udenfor tekstområdet.</para>
+<para>Fremgangen af stavekontrolprocessen bliver samtidig vist numerisk i editorens statuslinje. <link linkend="show-statusbar">Statuslinjen</link> er den vandrette bjælke i bunden af editoren lige udenfor tekstområdet.</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1410,131 +608,55 @@ action="simul"
</sect1>
<sect1 id="settings">
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="show-toolbar"/><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Vis værktøjslinje</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="show-toolbar"/><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Vis værktøjslinje</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Når dette er afkrydset, vil en flytbar værktøjslinje blive vist. Den indeholder genvejsknapper til de mest brugte kommandoer. Værktøjslinjer er sædvanligvis placeret i toppen af editoren, lige under menuen. Hvis dette punkt ikke er afkrydset, vil værktøjslinjen være skjult</action
->. Du kan klikke på det stribede håndtag for at skjule linjen eller få den til syne igen. Du kan flytte værktøjslinjen ved at trække i håndtaget.</para
->
+<para><action>Når dette er afkrydset, vil en flytbar værktøjslinje blive vist. Den indeholder genvejsknapper til de mest brugte kommandoer. Værktøjslinjer er sædvanligvis placeret i toppen af editoren, lige under menuen. Hvis dette punkt ikke er afkrydset, vil værktøjslinjen være skjult</action>. Du kan klikke på det stribede håndtag for at skjule linjen eller få den til syne igen. Du kan flytte værktøjslinjen ved at trække i håndtaget.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="show-statusbar"/><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Vis statuslinje</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="show-statusbar"/><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Vis statuslinje</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Når dette er afkrydset, vil en statuslinje blive vist i bunden af editoren. Den indeholder oplysninger om det aktuelle dokuments status. Hvis dette punkt ikke er afkrydset, vil statuslinjen være skjult.</action
-> </para>
+<para><action>Når dette er afkrydset, vil en statuslinje blive vist i bunden af editoren. Den indeholder oplysninger om det aktuelle dokuments status. Hvis dette punkt ikke er afkrydset, vil statuslinjen være skjult.</action> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="save-options"/><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Gem opsætning</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="save-options"/><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Gem opsætning</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Dette gemmer den aktuelle editor-opsætning, så den også vil blive brugt fremover.</action
-></para>
+<para><action>Dette gemmer den aktuelle editor-opsætning, så den også vil blive brugt fremover.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="configure-keybindings"/><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="configure-keybindings"/><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Denne kommando åbner en dialog, hvor du kan ændre <link linkend="keybindings"
->tastegenveje</link
->. Et vindue øverst i dialogen viser en liste over tilgængelige kommandoer. Nedenunder er der tre radioknapper. Du kan vælge en ændringstast fra <guilabel
->Ingen</guilabel
->, <guilabel
->Standard</guilabel
->, og <guilabel
->Personlig</guilabel
->.</para>
+<para>Denne kommando åbner en dialog, hvor du kan ændre <link linkend="keybindings">tastegenveje</link>. Et vindue øverst i dialogen viser en liste over tilgængelige kommandoer. Nedenunder er der tre radioknapper. Du kan vælge en ændringstast fra <guilabel>Ingen</guilabel>, <guilabel>Standard</guilabel>, og <guilabel>Personlig</guilabel>.</para>
<note>
-<para
->Et sæt af radioknapper tillader kun at én af de tilgængelige muligheder er valgt - på samme måde som knapperne på en bilradio kun tillader valget af én forudindstillet station. Radioknappen 'Standardtast' er i øvrigt kun tilgængelig for de kommandoer som faktisk har en standardgenvej.</para>
+<para>Et sæt af radioknapper tillader kun at én af de tilgængelige muligheder er valgt - på samme måde som knapperne på en bilradio kun tillader valget af én forudindstillet station. Radioknappen 'Standardtast' er i øvrigt kun tilgængelig for de kommandoer som faktisk har en standardgenvej.</para>
</note>
-<para
->Hvis du vælger muligheden 'Personlig tast', bliver den store knap nede til højre aktiveret. Du kan nu indtaste den kombination af taster, som du vil bruge som genvej for den pågældende handling. Hvis du f.eks. har valgt 'Om &kde;' i listen over handlinger, og klikker på 'Personlig tast', kan du trykke på &Ctrl;, &Alt; og <keycap
->K</keycap
->-tasten på tastaturet. Dette betyder nu, at hver gang du fremover holder &Ctrl;- og &Alt;-tasterne nede og trykker <keycap
->K</keycap
-> (mens du bruger &kedit;), vil 'Om &kde;'-dialogen blive fremkaldt. </para>
+<para>Hvis du vælger muligheden 'Personlig tast', bliver den store knap nede til højre aktiveret. Du kan nu indtaste den kombination af taster, som du vil bruge som genvej for den pågældende handling. Hvis du f.eks. har valgt 'Om &kde;' i listen over handlinger, og klikker på 'Personlig tast', kan du trykke på &Ctrl;, &Alt; og <keycap>K</keycap>-tasten på tastaturet. Dette betyder nu, at hver gang du fremover holder &Ctrl;- og &Alt;-tasterne nede og trykker <keycap>K</keycap> (mens du bruger &kedit;), vil 'Om &kde;'-dialogen blive fremkaldt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="configure-toolbars"/><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="configure-toolbars"/><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Dette åbner den dialog, hvor værktøjslinjen kan blive indstillet.</action
-> Du kan vælge hvilke genvejsknapper, som skal vises på værktøjslinjen, såvel som hvorvidt og hvor der skal være tekst sammen med knapperne. Andre muligheder inkluderer størrelsen på knapperne (ikonerne) og værktøjslinjens placering (øverst, til venstre, til højre, flydende eller fast). 'Fast' får værktøjslinjen til at trække sig sammen. Klik på det stribede håndtag for at udvide den, så du igen kan bruge den. I et vindue til venstre vises en liste over mulige handlinger, som kan placeres på værktøjslinjen. I et vindue til højre kan du se alle de handlinger, som allerede er på værktøjslinjen. Imellem de to vinduer er der et sæt af fire pileknapper, som bruges til at manipulere valgene. Højre-pilen flytter den markerede handling fra den venstre liste over i den højre liste, dvs. at genvejen bliver tilføjet til værktøjslinjen. Venstre-pilen gør det modsatte. Den fjerner den markerede handling i listen til højre fra værktøjslinjen. Op- og ned-pilene bruges til at ændre den markerede handlings position i listen til højre, hvilket ændrer dens placering på værktøjslinjen.</para>
+<para><action>Dette åbner den dialog, hvor værktøjslinjen kan blive indstillet.</action> Du kan vælge hvilke genvejsknapper, som skal vises på værktøjslinjen, såvel som hvorvidt og hvor der skal være tekst sammen med knapperne. Andre muligheder inkluderer størrelsen på knapperne (ikonerne) og værktøjslinjens placering (øverst, til venstre, til højre, flydende eller fast). 'Fast' får værktøjslinjen til at trække sig sammen. Klik på det stribede håndtag for at udvide den, så du igen kan bruge den. I et vindue til venstre vises en liste over mulige handlinger, som kan placeres på værktøjslinjen. I et vindue til højre kan du se alle de handlinger, som allerede er på værktøjslinjen. Imellem de to vinduer er der et sæt af fire pileknapper, som bruges til at manipulere valgene. Højre-pilen flytter den markerede handling fra den venstre liste over i den højre liste, dvs. at genvejen bliver tilføjet til værktøjslinjen. Venstre-pilen gør det modsatte. Den fjerner den markerede handling i listen til højre fra værktøjslinjen. Op- og ned-pilene bruges til at ændre den markerede handlings position i listen til højre, hvilket ændrer dens placering på værktøjslinjen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="preferences"/><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil KEdit...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="preferences"/><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil KEdit...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Dette menupunkt åbner en dialog hvor mange forskellige <link linkend="pref-dialog"
->indstillinger</link
-> kan blive justeret.</para>
+<para>Dette menupunkt åbner en dialog hvor mange forskellige <link linkend="pref-dialog">indstillinger</link> kan blive justeret.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1542,84 +664,40 @@ action="simul"
</sect1>
<sect1 id="help">
-<title
->Hjælp-menuen</title>
+<title>Hjælp-menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="pref-dialog">
-<title
->Dialogen 'Indstil'</title>
-
-<para
->Når du vælger <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil KEdit</guimenuitem
-></menuchoice
-> fra menuen, fremkommer 'Indstil'-dialogen. Denne dialog kan bruges til at ændre forskellige ting. De indstillinger, som du har mulighed for at ændre varierer efter hvilken kategori du vælger fra den lodrette liste til venstre. Langs bunden af dialogen er der 5 knapper, som du bruger til at kontrollere processen. Du kan starte <guilabel
->Hjælp</guilabel
->-systemet, sætte indstillingerne tilbage til <guilabel
->Standard</guilabel
->-værdier, acceptere indstillingerne med <guibutton
->O.k.</guibutton
->-knappen, lade indstillingerne træde i kraft uden at lukke dialogen med <guibutton
->Anvend</guibutton
->-knappen eller annullere processen med <guibutton
->Annullér</guibutton
->-knappen. Kategorierne <guilabel
->Skrifttype</guilabel
->, <guilabel
->Farve</guilabel
->, <guilabel
->Stavning</guilabel
-> og <guilabel
->Diverse</guilabel
-> er forklaret detaljeret i det følgende.</para>
+<title>Dialogen 'Indstil'</title>
+
+<para>Når du vælger <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil KEdit</guimenuitem></menuchoice> fra menuen, fremkommer 'Indstil'-dialogen. Denne dialog kan bruges til at ændre forskellige ting. De indstillinger, som du har mulighed for at ændre varierer efter hvilken kategori du vælger fra den lodrette liste til venstre. Langs bunden af dialogen er der 5 knapper, som du bruger til at kontrollere processen. Du kan starte <guilabel>Hjælp</guilabel>-systemet, sætte indstillingerne tilbage til <guilabel>Standard</guilabel>-værdier, acceptere indstillingerne med <guibutton>O.k.</guibutton>-knappen, lade indstillingerne træde i kraft uden at lukke dialogen med <guibutton>Anvend</guibutton>-knappen eller annullere processen med <guibutton>Annullér</guibutton>-knappen. Kategorierne <guilabel>Skrifttype</guilabel>, <guilabel>Farve</guilabel>, <guilabel>Stavning</guilabel> og <guilabel>Diverse</guilabel> er forklaret detaljeret i det følgende.</para>
<sect1 id="preffont">
-<title
->Skrifttype</title>
+<title>Skrifttype</title>
-<para
->'Indstil'-dialogen åbner med dette, som er den først valgte kategori. Her kan du ændre på fire indstillinger og se effekten af ændringerne i eksempelteksten, som er vist i det rektangulære område i bunden af feltet. Indstillingerne er:</para>
+<para>'Indstil'-dialogen åbner med dette, som er den først valgte kategori. Her kan du ændre på fire indstillinger og se effekten af ændringerne i eksempelteksten, som er vist i det rektangulære område i bunden af feltet. Indstillingerne er:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skrifttype:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Skrifttype:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Denne rulleliste giver dig mulighed for at vælge mellem de forskellige skrifttyper som er tilgængelige. Udseendet af en valgt skrifttype kan ses i eksempelteksten i bunden af dialogen.</para
->
+<para>Denne rulleliste giver dig mulighed for at vælge mellem de forskellige skrifttyper som er tilgængelige. Udseendet af en valgt skrifttype kan ses i eksempelteksten i bunden af dialogen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skriftstil:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Skriftstil:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette felt giver dig mulighed for at vælge mellem de fire basale stile: Almindelig, Kursiv, Fed og Fed Kursiv. Udseendet af den valgte stil kan ses i eksempelteksten i bunden af dialogen. </para>
+<para>Dette felt giver dig mulighed for at vælge mellem de fire basale stile: Almindelig, Kursiv, Fed og Fed Kursiv. Udseendet af den valgte stil kan ses i eksempelteksten i bunden af dialogen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Størrelse:</guilabel
-></term>
-<listitem
->
-<para
->Dette felt giver dig mulighed for at ændre skriftstørrelsen. Jo større nummer, jo større bliver skriften. Eksempelteksten i bunden af dialogen reflekterer ændringerne i valg af størrelse.</para
->
+<term><guilabel>Størrelse:</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Dette felt giver dig mulighed for at ændre skriftstørrelsen. Jo større nummer, jo større bliver skriften. Eksempelteksten i bunden af dialogen reflekterer ændringerne i valg af størrelse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1628,65 +706,36 @@ action="simul"
</sect1>
<sect1 id="prefcolors">
-<title
->Farve</title>
-
-<para
->Denne kategori giver adgang til <link linkend="pref-color-settings"
->to forskellige farveindstillinger</link
->, som er beskrevet nedenfor. Hver af disse indstillinger kan ændres ved at klikke på den tilsvarende knap. De er specielle knapper, som har den farve der er valgt på det givne tidspunkt. Et klik på en af disse knapper, fremkalder en speciel farvedialog, som bruges til at ændre indstillingen.</para>
-
-<para
->Dialogen 'Vælg farve' giver en lettilgængelig og grafisk måde at vælge en farve på. Øverst til venstre vises et rektangulært farvespektrum. Lige til højre for dette er intensitetsgraden vist i en lodret bjælke, gående fra mørkest i bunden til lysest i toppen. Du kan vælge og justere en farve ved at klikke i disse to felter. Ved at klikke i farvespektret bestemmes en blanding af rød, grøn og blå, og i den lodrette bjælke vælger du intensitetsgraden. De forskellige farveattributter er vist på numerisk form i små tekstfelter nede i venstre hjørne af dialogen, og du kan se dem ændre sig, når farverne bliver justeret. Disse attributter inkluderer blandingen af de basale farvekomponenter (rød, grøn og blå) såvel som graden af skær og mætning. Alternativt kan du skrive tal direkte i disse felter. Der er også en firkant nederst på midten af dialogen, som løbende viser den aktuelt indstillede farve. Til højre for dette felt er der endnu et tekstfelt ved navn <guilabel
->HTML</guilabel
->: Den viser farvekoden, som bruges til at vise den aktuelle farve i <acronym
->HTML</acronym
->-kode, hvilket er meget brugt på netsider.</para>
-
-<para
->Udover det ovenfor nævnte giver 'Vælg farve'-dialogen mulighed for at indfange en hvilken som helst farve som optræder på desktoppen eller i et andet program. Klik på knappen med pipette-ikonet (placeret i dialogens højre side). Musens form ændres til et sigtekorn og når du klikker igen, vil den underliggende farves attributter bliver ført over i dialogen.</para>
-
-<para
->Du har yderligere mulighed for at tilføje en farve til din personlige palet af <guilabel
->Brug egne farver</guilabel
->ved at klikke på den brede knap <guibutton
->Tilføj til personlige farver</guibutton
-> (som findes over fremvisningsfirkanten.) Dette tilføjer den aktuelle farve til den brugervalgte farvepalet. Denne palet og alle andre tilgængelige paletter kan blive vist vha. kombinationsfeltet, som befinder sig lige over palet-vinduet i øverste højre hjørne af dialogen. Udover dine personlige farver, har du adgang til nogle forudindstillede paletter.</para>
+<title>Farve</title>
+
+<para>Denne kategori giver adgang til <link linkend="pref-color-settings">to forskellige farveindstillinger</link>, som er beskrevet nedenfor. Hver af disse indstillinger kan ændres ved at klikke på den tilsvarende knap. De er specielle knapper, som har den farve der er valgt på det givne tidspunkt. Et klik på en af disse knapper, fremkalder en speciel farvedialog, som bruges til at ændre indstillingen.</para>
+
+<para>Dialogen 'Vælg farve' giver en lettilgængelig og grafisk måde at vælge en farve på. Øverst til venstre vises et rektangulært farvespektrum. Lige til højre for dette er intensitetsgraden vist i en lodret bjælke, gående fra mørkest i bunden til lysest i toppen. Du kan vælge og justere en farve ved at klikke i disse to felter. Ved at klikke i farvespektret bestemmes en blanding af rød, grøn og blå, og i den lodrette bjælke vælger du intensitetsgraden. De forskellige farveattributter er vist på numerisk form i små tekstfelter nede i venstre hjørne af dialogen, og du kan se dem ændre sig, når farverne bliver justeret. Disse attributter inkluderer blandingen af de basale farvekomponenter (rød, grøn og blå) såvel som graden af skær og mætning. Alternativt kan du skrive tal direkte i disse felter. Der er også en firkant nederst på midten af dialogen, som løbende viser den aktuelt indstillede farve. Til højre for dette felt er der endnu et tekstfelt ved navn <guilabel>HTML</guilabel>: Den viser farvekoden, som bruges til at vise den aktuelle farve i <acronym>HTML</acronym>-kode, hvilket er meget brugt på netsider.</para>
+
+<para>Udover det ovenfor nævnte giver 'Vælg farve'-dialogen mulighed for at indfange en hvilken som helst farve som optræder på desktoppen eller i et andet program. Klik på knappen med pipette-ikonet (placeret i dialogens højre side). Musens form ændres til et sigtekorn og når du klikker igen, vil den underliggende farves attributter bliver ført over i dialogen.</para>
+
+<para>Du har yderligere mulighed for at tilføje en farve til din personlige palet af <guilabel>Brug egne farver</guilabel>ved at klikke på den brede knap <guibutton>Tilføj til personlige farver</guibutton> (som findes over fremvisningsfirkanten.) Dette tilføjer den aktuelle farve til den brugervalgte farvepalet. Denne palet og alle andre tilgængelige paletter kan blive vist vha. kombinationsfeltet, som befinder sig lige over palet-vinduet i øverste højre hjørne af dialogen. Udover dine personlige farver, har du adgang til nogle forudindstillede paletter.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brug selvvalgte farver</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Brug selvvalgte farver</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Som standard vil &kedit; bruge dit systems farvesammensætninger. Hvis dette er aktiveret, kan du vælge en forgrunds- og en baggrundsfarve nedenfor.</para>
+<para>Som standard vil &kedit; bruge dit systems farvesammensætninger. Hvis dette er aktiveret, kan du vælge en forgrunds- og en baggrundsfarve nedenfor.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="pref-color-settings">
-<term
-><guilabel
->Forgrundsfarve:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Forgrundsfarve:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Her kan du angive hvilken farve du ønsker at teksten skal have i &kedit;.</para>
-</listitem
->
+<para>Her kan du angive hvilken farve du ønsker at teksten skal have i &kedit;.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Baggrundsfarve:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Baggrundsfarve:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Her kan du angive hvilken farve som baggrunden i &kedit; skal have.</para>
-</listitem
->
+<para>Her kan du angive hvilken farve som baggrunden i &kedit; skal have.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1694,74 +743,43 @@ action="simul"
</sect1>
<sect1 id="prefspellchecker">
-<title
->Stavning</title
->
+<title>Stavning</title>
-<para
->Stavekontrolprogrammet er lavet som en hjælp til at finde og rette stavefejl. Denne kategori af 'Indstil'-dialogen giver dig mulighed for at ændre nogle centrale indstillinger hvad angår stavekontrollen.</para>
+<para>Stavekontrolprogrammet er lavet som en hjælp til at finde og rette stavefejl. Denne kategori af 'Indstil'-dialogen giver dig mulighed for at ændre nogle centrale indstillinger hvad angår stavekontrollen.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lav rod/endelses-kombinationer som ikke er i ordbogen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lav rod/endelses-kombinationer som ikke er i ordbogen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis du afkrydser denne mulighed, vil stavekontrollen registrere kombinationer af ordstammer med endelser eller præfikser som værende stavet <quote
->korrekt</quote
->, også selvom den givne kombination ikke står i ordbogens database med korrekte ord. </para>
+<para>Hvis du afkrydser denne mulighed, vil stavekontrollen registrere kombinationer af ordstammer med endelser eller præfikser som værende stavet <quote>korrekt</quote>, også selvom den givne kombination ikke står i ordbogens database med korrekte ord. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Betragt sammensatte ord som stavefejl</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Betragt sammensatte ord som stavefejl</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis du sætter kryds i denne mulighed, vil stavekontrollen registrere sammensætninger af to eller flere korrekt stavede ord som værende stavet <quote
->forkert</quote
->.</para>
+<para>Hvis du sætter kryds i denne mulighed, vil stavekontrollen registrere sammensætninger af to eller flere korrekt stavede ord som værende stavet <quote>forkert</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ordbog:</guilabel
-></term
->
+<term><guilabel>Ordbog:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Afhængig af din installation, kan der være stavekontrolordbøger til et eller flere forskellige sprog. Dette kombinationsfelt giver dig mulighed for at vælge hvilket sprog, stavekontrollen skal bruge.</para>
+<para>Afhængig af din installation, kan der være stavekontrolordbøger til et eller flere forskellige sprog. Dette kombinationsfelt giver dig mulighed for at vælge hvilket sprog, stavekontrollen skal bruge.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tegnsæt:</guilabel
-></term
->
+<term><guilabel>Tegnsæt:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Der er forskellige indkodningssystemer, som bruges til at kæde bestemte koder sammen med bestemte tegn eller symboler. Hvis du ved hvilket indkodningssystem du bruger, giver dette kombinationsfelt dig mulighed for at angive dette, så stavekontrollen kan udføre sit arbejde korrekt. </para>
+<para>Der er forskellige indkodningssystemer, som bruges til at kæde bestemte koder sammen med bestemte tegn eller symboler. Hvis du ved hvilket indkodningssystem du bruger, giver dette kombinationsfelt dig mulighed for at angive dette, så stavekontrollen kan udføre sit arbejde korrekt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Klient:</guilabel
-></term
->
+<term><guilabel>Klient:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Eftersom &kedit; ikke har sin egen stavekontrol, må du vælge et eksternt program, som kan bruges. Her vælger du hvilket stavekontrolprogram du ønsker at anvende.</para
->
+<para>Eftersom &kedit; ikke har sin egen stavekontrol, må du vælge et eksternt program, som kan bruges. Her vælger du hvilket stavekontrolprogram du ønsker at anvende.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1769,56 +787,38 @@ action="simul"
</sect1>
<sect1 id="prefmisc">
-<title
->Diverse</title>
+<title>Diverse</title>
-<para
->Denne kategori håndterer tre forskellige indstillingsmuligheder, som er forklaret nedenfor.</para>
+<para>Denne kategori håndterer tre forskellige indstillingsmuligheder, som er forklaret nedenfor.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tekstombrydning:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tekstombrydning:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Tekstombrydning er en egenskab, som får editoren til automatisk at starte på en ny linje og flytte markøren ned til begyndelsen af denne nye linje. Kombinationsfeltet øverst i dialogen giver dig følgende tre muligheder for tekstombrydning:</para>
+<para>Tekstombrydning er en egenskab, som får editoren til automatisk at starte på en ny linje og flytte markøren ned til begyndelsen af denne nye linje. Kombinationsfeltet øverst i dialogen giver dig følgende tre muligheder for tekstombrydning:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Slå ombrydning fra</term>
+<term>Slå ombrydning fra</term>
<listitem>
-<para
->Med denne mulighed valgt, vil editoren ikke ombryde nogen linjer. Du må indsætte nye linjer manuelt (med <keycap
->Enter</keycap
->-tasten).</para>
+<para>Med denne mulighed valgt, vil editoren ikke ombryde nogen linjer. Du må indsætte nye linjer manuelt (med <keycap>Enter</keycap>-tasten).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Bløde linjebrud</term>
+<term>Bløde linjebrud</term>
<listitem>
-<para
->Denne mulighed sætter editoren til automatisk at justere linjelængderne efter tekstvinduets størrelse. Med andre ord, jo bredere du laver vinduet, jo længere bliver linjerne; og jo smallere du laver vinduet, jo kortere bliver linjerne. Disse linjebrud gemmes filen.</para>
+<para>Denne mulighed sætter editoren til automatisk at justere linjelængderne efter tekstvinduets størrelse. Med andre ord, jo bredere du laver vinduet, jo længere bliver linjerne; og jo smallere du laver vinduet, jo kortere bliver linjerne. Disse linjebrud gemmes filen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Ved angivet søjle</term>
+<term>Ved angivet søjle</term>
<listitem>
-<para
->Når du vælger denne mulighed, aktiveres tekstfeltet <guilabel
-> Ombrydningssøjle</guilabel
-> lige nedenunder. Her kan du angive det maksimalt antal tilladte tegn, som må være på en linje. </para
->
+<para>Når du vælger denne mulighed, aktiveres tekstfeltet <guilabel> Ombrydningssøjle</guilabel> lige nedenunder. Her kan du angive det maksimalt antal tilladte tegn, som må være på en linje. </para>
<note>
-<para
->Hvert tegn, inklusiv mellemrum, optager én søjle.</para>
+<para>Hvert tegn, inklusiv mellemrum, optager én søjle.</para>
</note>
</listitem>
@@ -1828,17 +828,9 @@ action="simul"
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="backuppref"
-><guilabel
->Lav sikkerhedskopi når fil gemmes</guilabel
-></term>
+<term id="backuppref"><guilabel>Lav sikkerhedskopi når fil gemmes</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette afkrydsningsfelt fortæller editoren at den skal omdøbe den sidst gemte version af det aktuelle dokument, inden den udfører en <command
->Gem</command
->-kommando. Det sker ved at editoren tilføjer en tilde (<keycap
->~</keycap
->) efter det oprindelige filnavn. På den måde har du en mulighed for at genskabe et dokument, hvis du ved en fejl har overskrevet det.</para>
+<para>Dette afkrydsningsfelt fortæller editoren at den skal omdøbe den sidst gemte version af det aktuelle dokument, inden den udfører en <command>Gem</command>-kommando. Det sker ved at editoren tilføjer en tilde (<keycap>~</keycap>) efter det oprindelige filnavn. På den måde har du en mulighed for at genskabe et dokument, hvis du ved en fejl har overskrevet det.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1848,31 +840,19 @@ action="simul"
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licenser</title>
+<title>Medvirkende og licenser</title>
-<para
->&kedit; er copyright 2000 af Bernd Johannes Wuebben <email
->wuebben@math.cornell.edu</email
-></para>
+<para>&kedit; er copyright 2000 af Bernd Johannes Wuebben <email>wuebben@math.cornell.edu</email></para>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2000 ved Thad McGinnis <email
->ctmcginnis@compuserve.com</email
->.</para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2000 ved Thad McGinnis <email>ctmcginnis@compuserve.com</email>.</para>
-<para
->Denne version af &kedit;-håndbogen er baseret på den originale udgave af Bernd Johannes Wuebben <email
->wuebben@math.cornell.edu</email
-></para>
+<para>Denne version af &kedit;-håndbogen er baseret på den originale udgave af Bernd Johannes Wuebben <email>wuebben@math.cornell.edu</email></para>
&lars.schunk.credit;&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title
->
+<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeutils/kfloppy/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeutils/kfloppy/index.docbook
index 11e146f5c45..09a18138d0f 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeutils/kfloppy/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeutils/kfloppy/index.docbook
@@ -2,15 +2,10 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kfloppy;">
<!ENTITY package "tdeutils">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY BSD "<trademark
->BSD</trademark
->">
- <!ENTITY Minix "<trademark
->Minix</trademark
->">
+ <!ENTITY BSD "<trademark>BSD</trademark>">
+ <!ENTITY Minix "<trademark>Minix</trademark>">
]>
<!-- ### TODO Is BSD a trademark or a registrated trademark ? -->
<!-- ### TODO Is Minix a trademark or a registrated trademark ? -->
@@ -20,299 +15,146 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kfloppy;-formaterings-håndbog</title>
+<title>&kfloppy;-formaterings-håndbog</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Thad</firstname
-> <surname
->McGinnis</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->ctmcginnis@compuserve.com</email>
-</address
-></affiliation
-> </author>
-
-<author
-><firstname
->Nicolas</firstname
-> <surname
->Goutte</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->goutte@kde.org</email>
-</address
-></affiliation
-> </author>
-
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Bernd</firstname
-> <othername
->Johannes</othername
-> <surname
->Wuebben</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->wuebben@math.cornell.edu</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Udvikler</contrib>
+<author><firstname>Thad</firstname> <surname>McGinnis</surname> <affiliation><address><email>ctmcginnis@compuserve.com</email>
+</address></affiliation> </author>
+
+<author><firstname>Nicolas</firstname> <surname>Goutte</surname> <affiliation><address><email>goutte@kde.org</email>
+</address></affiliation> </author>
+
+<othercredit role="developer"><firstname>Bernd</firstname> <othername>Johannes</othername> <surname>Wuebben</surname> <affiliation><address><email>wuebben@math.cornell.edu</email></address></affiliation>
+<contrib>Udvikler</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Chris</firstname
-> <surname
->Howells</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->howells@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Udvikler (rekonstruktion af brugergrænseflade)</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Chris</firstname> <surname>Howells</surname> <affiliation><address><email>howells@kde.org</email></address></affiliation>
+<contrib>Udvikler (rekonstruktion af brugergrænseflade)</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Adriaan</firstname
-> <surname
->de Groot</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->groot@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Udvikler (tilføjelse af støtte for BSD)</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Adriaan</firstname> <surname>de Groot</surname> <affiliation><address><email>groot@kde.org</email></address></affiliation>
+<contrib>Udvikler (tilføjelse af støtte for BSD)</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <contrib
->Tester</contrib>
-<affiliation
-><address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <contrib>Tester</contrib>
+<affiliation><address><email>lauri@kde.org</email></address></affiliation>
</othercredit>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2005-06-01</date>
-<releaseinfo
->3.5</releaseinfo>
+<date>2005-06-01</date>
+<releaseinfo>3.5</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Thad McGinnis</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Thad McGinnis</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Nicolas Goutte</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>Nicolas Goutte</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<abstract
-><para
->&kfloppy;-formaterer er et redskab der sørger for en ligetil grafisk måde at formatere 3.5" og 5.25" floppy-diske.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&kfloppy;-formaterer er et redskab der sørger for en ligetil grafisk måde at formatere 3.5" og 5.25" floppy-diske.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kfloppy</keyword>
-<keyword
->floppy</keyword>
-<keyword
->format</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kfloppy</keyword>
+<keyword>floppy</keyword>
+<keyword>format</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
-
-<para
->&kfloppy;-formaterer er et redskab der sørger for en ligetil grafisk måde at formatere 3.5" og 5.25" floppy-diske. </para>
-
-<note
-><para
->&kfloppy; afhænger af eksterne program og virker derfor for øjeblikket <emphasis
->kun</emphasis
-> med &Linux; og &BSD;. Afhængig af om du bruger &kfloppy; med &Linux; eller &BSD;, har &kfloppy; lidt forskellige egenskaber.</para
-></note>
-
-<caution
-><para
->Sørg for at din floppydisk <emphasis
->ikke</emphasis
-> er monteret. &kfloppy; kan ikke formatere en monteret floppydisk.</para
-></caution>
+<title>Indledning</title>
+
+<para>&kfloppy;-formaterer er et redskab der sørger for en ligetil grafisk måde at formatere 3.5" og 5.25" floppy-diske. </para>
+
+<note><para>&kfloppy; afhænger af eksterne program og virker derfor for øjeblikket <emphasis>kun</emphasis> med &Linux; og &BSD;. Afhængig af om du bruger &kfloppy; med &Linux; eller &BSD;, har &kfloppy; lidt forskellige egenskaber.</para></note>
+
+<caution><para>Sørg for at din floppydisk <emphasis>ikke</emphasis> er monteret. &kfloppy; kan ikke formatere en monteret floppydisk.</para></caution>
</chapter>
<chapter id="usingkfloppy">
-<title
->Brug af &kfloppy;</title>
+<title>Brug af &kfloppy;</title>
-<para
->Start af &kfloppy; åbner et enkelt vindue fra hvilket brugeren kan vælge passende indstillinger og kontrollere formateringsprocessen. Disse tilvalg og kontroller gives i detalje nedenfor.</para>
+<para>Start af &kfloppy; åbner et enkelt vindue fra hvilket brugeren kan vælge passende indstillinger og kontrollere formateringsprocessen. Disse tilvalg og kontroller gives i detalje nedenfor.</para>
-<caution
-><para
->Sørg for at din floppydisk <emphasis
->ikke</emphasis
-> er monteret. &kfloppy; kan ikke formatere en monteret floppydisk.</para
-></caution>
+<caution><para>Sørg for at din floppydisk <emphasis>ikke</emphasis> er monteret. &kfloppy; kan ikke formatere en monteret floppydisk.</para></caution>
<sect1 id="controlsettings">
-<title
->Kontrolopsætning</title>
+<title>Kontrolopsætning</title>
-<para
->Opsætningen vælges ved hjælp af tre drop-ned-felter der er i øverste venstre side af &kfloppy;.</para>
+<para>Opsætningen vælges ved hjælp af tre drop-ned-felter der er i øverste venstre side af &kfloppy;.</para>
<sect2 id="selectdrive">
-<title
->Floppydrev</title>
+<title>Floppydrev</title>
-<para
->Klik på det øverste drop-ned-felt, som hedder <guilabel
->Floppydrev:</guilabel
-> tilbyder brugeren følgende to valg:</para>
+<para>Klik på det øverste drop-ned-felt, som hedder <guilabel>Floppydrev:</guilabel> tilbyder brugeren følgende to valg:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Primær</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sekundær</para
-></listitem>
+<listitem><para>Primær</para></listitem>
+<listitem><para>Sekundær</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Klik på det andet drop-ned-felt, som hedder <guilabel
->Størrelse:</guilabel
-> tilbyder brugeren følgende fire valg:</para>
+<para>Klik på det andet drop-ned-felt, som hedder <guilabel>Størrelse:</guilabel> tilbyder brugeren følgende fire valg:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->3,5" 1,44MB</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->3,5" 720KB</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->5,25" 1.2MB</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->5,25" 360KB</para
-></listitem>
+<listitem><para>3,5" 1,44MB</para></listitem>
+<listitem><para>3,5" 720KB</para></listitem>
+<listitem><para>5,25" 1.2MB</para></listitem>
+<listitem><para>5,25" 360KB</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&Linux;-versionen af &kfloppy; har også et valg af størrelse som hedder:</para>
+<para>&Linux;-versionen af &kfloppy; har også et valg af størrelse som hedder:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Auto-Detektér</para
-></listitem>
+<listitem><para>Auto-Detektér</para></listitem>
</itemizedlist>
<!-- ### TODO: typical floppy disk of a PC has not the hardware to support
Mac 800KB floppies at all, not only formatting. -->
<note>
-<para
->800kb-diskformatet der bruges af<hardware
->&Mac; floppydrev</hardware
-> kan ikke understøttes på <hardware
->PC floppydrev</hardware
-> da de ikke kan formatere en disk på den måde.</para>
+<para>800kb-diskformatet der bruges af<hardware>&Mac; floppydrev</hardware> kan ikke understøttes på <hardware>PC floppydrev</hardware> da de ikke kan formatere en disk på den måde.</para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="filesystems">
-<title
-><guilabel
->Filsystemer</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Filsystemer</guilabel></title>
-<para
->Det tredje drop-ned-felt, der hedder Filsystemer, tilbyder brugeren de følgende valg, hvis de er anvendelig:</para>
+<para>Det tredje drop-ned-felt, der hedder Filsystemer, tilbyder brugeren de følgende valg, hvis de er anvendelig:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Dos</term>
+<term>Dos</term>
<listitem>
-<para
->Dette valg vil få &kfloppy; til at placere et MS-DOS/&Windows;-type filsystem på diskette. Brugeren vil højst sandsynligt ønske at vælge dette system hvis hun eller han skal bruge disketten med disse operativsystemer idet de ikke kan genkende andre systemtyper. (Dette er understøttet for &Linux; og &BSD;.)</para>
+<para>Dette valg vil få &kfloppy; til at placere et MS-DOS/&Windows;-type filsystem på diskette. Brugeren vil højst sandsynligt ønske at vælge dette system hvis hun eller han skal bruge disketten med disse operativsystemer idet de ikke kan genkende andre systemtyper. (Dette er understøttet for &Linux; og &BSD;.)</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
->ext2</term>
+<varlistentry>
+<term>ext2</term>
<listitem>
-<para
->Dette valg vil få &kfloppy; til at placere den type af filsystem på disketten som er mest almindeligt brugt med &Linux;, imidlertid sjældent på floppydiske. (Dette er understøttet for &Linux; og &BSD;.)</para>
+<para>Dette valg vil få &kfloppy; til at placere den type af filsystem på disketten som er mest almindeligt brugt med &Linux;, imidlertid sjældent på floppydiske. (Dette er understøttet for &Linux; og &BSD;.)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->UFS</term>
+<term>UFS</term>
<listitem>
-<para
->Dette valg vil få &kfloppy; til at placere den type af filsystem på disketten som er mest almindeligt brugt med <trademark class="registered"
->FreeBSD</trademark
->. Brugeren vil sandsynligvis ønske at vælge dette system hvis han eller hun kun bruger floppydisken med <trademark class="registered"
->FreeBSD</trademark
->. (Dette er kun understøttet for &BSD;).)</para>
+<para>Dette valg vil få &kfloppy; til at placere den type af filsystem på disketten som er mest almindeligt brugt med <trademark class="registered">FreeBSD</trademark>. Brugeren vil sandsynligvis ønske at vælge dette system hvis han eller hun kun bruger floppydisken med <trademark class="registered">FreeBSD</trademark>. (Dette er kun understøttet for &BSD;).)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Minix</term>
+<term>Minix</term>
<listitem>
-<para
->Dette valg vil få &kfloppy; til at placere den type af filsystem på disketten som er mest almindeligt brugt med &Linux;, (Dette er kun understøttet for &Linux;.)</para>
+<para>Dette valg vil få &kfloppy; til at placere den type af filsystem på disketten som er mest almindeligt brugt med &Linux;, (Dette er kun understøttet for &Linux;.)</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -321,64 +163,33 @@ Mac 800KB floppies at all, not only formatting. -->
</sect1>
<sect1 id="formatting-options">
-<title
->Formateringstilvalg</title>
-<para
->Indenfor omridset af et felt i venstre side af &kfloppy; vil brugeren finde et sæt af fem formateringstilvalg. De øverste to er et par radioknapper.</para
-> <note
-><para
->Dette udtryk (radioknapper) indikerer et sæt tilvalg blandt hvilke kun et kan vælges - på samme måde som kun et forudindstillet kanalvalg kan sættes på en bilradio.</para
-></note
-><para
->De nederste to valg angår mærkningen af disketten. Det hele er forklaret nedenfor:</para>
+<title>Formateringstilvalg</title>
+<para>Indenfor omridset af et felt i venstre side af &kfloppy; vil brugeren finde et sæt af fem formateringstilvalg. De øverste to er et par radioknapper.</para> <note><para>Dette udtryk (radioknapper) indikerer et sæt tilvalg blandt hvilke kun et kan vælges - på samme måde som kun et forudindstillet kanalvalg kan sættes på en bilradio.</para></note><para>De nederste to valg angår mærkningen af disketten. Det hele er forklaret nedenfor:</para>
<sect2>
-<title
->Formateringsmetode</title>
-<para
->&kfloppy; kan formatere en disk på følgende to måder:</para>
+<title>Formateringsmetode</title>
+<para>&kfloppy; kan formatere en disk på følgende to måder:</para>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hurtigformatering</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Hurtigformatering</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette skriver helt simpelthen det nye filsystem på disketten.</para>
-<warning
-><para
->Al data på disketten går tabt, også selvom data selv ikke slettes.</para
-></warning>
+<para>Dette skriver helt simpelthen det nye filsystem på disketten.</para>
+<warning><para>Al data på disketten går tabt, også selvom data selv ikke slettes.</para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nulstil og hurtigformatér</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Nulstil og hurtigformatér</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Denne formatering skriver først nuller på disketten og laver derefter det nye filsystem.</para>
-<warning
-><para
->Al data på disketten slettes.</para
-></warning>
+<para>Denne formatering skriver først nuller på disketten og laver derefter det nye filsystem.</para>
+<warning><para>Al data på disketten slettes.</para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fuld formatering</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Fuld formatering</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->En fuld formatering re-allokerer spor og sektoer, putter det valgte filsystem på disken, og verificerer så formatet, idet det blokker de dårlige sektorer der findes ud.</para>
-<warning
-><para
->Al data på disketten slettes.</para
-></warning>
+<para>En fuld formatering re-allokerer spor og sektoer, putter det valgte filsystem på disken, og verificerer så formatet, idet det blokker de dårlige sektorer der findes ud.</para>
+<warning><para>Al data på disketten slettes.</para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -386,141 +197,84 @@ Mac 800KB floppies at all, not only formatting. -->
</sect2>
<sect2>
-<title
->Verificér integritet</title>
+<title>Verificér integritet</title>
-<para
->Dette beder &kfloppy; om at tjekke at formateringen blev skrevet rigtigt til floppy-disken. Dette tillader også dårlige sektorer at blive identificeret. </para>
+<para>Dette beder &kfloppy; om at tjekke at formateringen blev skrevet rigtigt til floppy-disken. Dette tillader også dårlige sektorer at blive identificeret. </para>
-<note
-><para
->Hvis der findes dårlige sektorer i verifikationsfasen af en fuldstændig formatering, afbrydes formateringen og filsystemet skrives ikke. </para
-></note>
+<note><para>Hvis der findes dårlige sektorer i verifikationsfasen af en fuldstændig formatering, afbrydes formateringen og filsystemet skrives ikke. </para></note>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Volumen-etiket</title>
+<title>Volumen-etiket</title>
-<para
->De nederste to egenskaber tillader brugeren at tilføje (eller ændre) en etiket på disketten. Hvis <guilabel
->Volumen-etiket:</guilabel
-> afkrydsningsfeltet er valgt, så kan brugeren indtaste et navn (en etiket) for disketten der skal til at blive formateret i tekstfeltet der er umiddelbart nedenfor. Når disketten derefter bliver formateret vil etiketten blive skrevet til disketten.</para>
+<para>De nederste to egenskaber tillader brugeren at tilføje (eller ændre) en etiket på disketten. Hvis <guilabel>Volumen-etiket:</guilabel> afkrydsningsfeltet er valgt, så kan brugeren indtaste et navn (en etiket) for disketten der skal til at blive formateret i tekstfeltet der er umiddelbart nedenfor. Når disketten derefter bliver formateret vil etiketten blive skrevet til disketten.</para>
-<note
-><para
->På grund af en begrænsning i filsystemet DOS kan en etikette højst være 11 tegn lang. Som en forenkling antager &kfloppy; at denne begrænsning gælder for alle filsystemer.</para
-></note>
+<note><para>På grund af en begrænsning i filsystemet DOS kan en etikette højst være 11 tegn lang. Som en forenkling antager &kfloppy; at denne begrænsning gælder for alle filsystemer.</para></note>
-<note
-><para
->Filsystemet &Minix; kan ikke have nogen volumenetiket. I dette tilfælde ignorerar &kfloppy; volumenetiketten.</para
-></note>
+<note><para>Filsystemet &Minix; kan ikke have nogen volumenetiket. I dette tilfælde ignorerar &kfloppy; volumenetiketten.</para></note>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="buttons">
-<title
->Knapperne</title>
-<para
->Der er tre knapper placeret lodret langs med siden på &kfloppy;. </para>
+<title>Knapperne</title>
+<para>Der er tre knapper placeret lodret langs med siden på &kfloppy;. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Format</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Format</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Denne knap initierer formateringsprocessen. Når brugeren er sikker at alle indstillinger er rigtige, kan han eller hun begynde processen ved at klikke på denne knap. Der vil være en ændring i de to lange rektangulære felter der udspænder bunden af &kfloppy;.</para>
+<para>Denne knap initierer formateringsprocessen. Når brugeren er sikker at alle indstillinger er rigtige, kan han eller hun begynde processen ved at klikke på denne knap. Der vil være en ændring i de to lange rektangulære felter der udspænder bunden af &kfloppy;.</para>
-<para
->Det øvre felt er en statusindikator der giver oplysninger om processen undervejs, især de fejl der opstår under behandlingen.</para>
+<para>Det øvre felt er en statusindikator der giver oplysninger om processen undervejs, især de fejl der opstår under behandlingen.</para>
-<para
->Det nedre felt er en fremgangslinje. Den viser både grafisk og numerisk fremgangen først for formateringen og så for verifikationen. Før der startes synes den at være tom - den viser kun tallet 0% i midten. Når hver proces finder sted spores fremgangen grafisk idet feltet fyldes op fra venstre mod højre. På samme tid vil tallet i midten blive forøget, reflekterende den præcise procent af processen der er blevet færdig.</para>
+<para>Det nedre felt er en fremgangslinje. Den viser både grafisk og numerisk fremgangen først for formateringen og så for verifikationen. Før der startes synes den at være tom - den viser kun tallet 0% i midten. Når hver proces finder sted spores fremgangen grafisk idet feltet fyldes op fra venstre mod højre. På samme tid vil tallet i midten blive forøget, reflekterende den præcise procent af processen der er blevet færdig.</para>
-<note
-><para
->Eftersom &kfloppy; bruger eksterne programmer til at formatere disketten, skal det stole på at disse programmer giver den rigtige information for at kunne vise fremgangslinjen. Dette er desværre ikke tilfældet. Specielt returnerer programmerne som skriver filsystemet ikke tilstrækkeligt med data, så fremgangslinjen forbliver på 0 %.</para
-></note>
+<note><para>Eftersom &kfloppy; bruger eksterne programmer til at formatere disketten, skal det stole på at disse programmer giver den rigtige information for at kunne vise fremgangslinjen. Dette er desværre ikke tilfældet. Specielt returnerer programmerne som skriver filsystemet ikke tilstrækkeligt med data, så fremgangslinjen forbliver på 0 %.</para></note>
<important>
-<para
->Sørg for at din floppydisk <emphasis
->ikke</emphasis
-> er monteret. &kfloppy; kan ikke formatere en monteret floppydisk.</para>
+<para>Sørg for at din floppydisk <emphasis>ikke</emphasis> er monteret. &kfloppy; kan ikke formatere en monteret floppydisk.</para>
</important>
-<note
-><para
->&kfloppy; afmonterer <emphasis
->ikke</emphasis
-> disketten selv, eftersom det ville kunne betyde at brugeren overskriver en diskette med vigtige data.</para
-></note>
+<note><para>&kfloppy; afmonterer <emphasis>ikke</emphasis> disketten selv, eftersom det ville kunne betyde at brugeren overskriver en diskette med vigtige data.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Hjælp</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Hjælp</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Dette starter &kde;'s hjælpesystem startende med &kfloppy;'s hjælpesider (dette dokument).</para>
+<para>Dette starter &kde;'s hjælpesystem startende med &kfloppy;'s hjælpesider (dette dokument).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Rapportér programfejl</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Rapportér programfejl</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Rapportér om et problem til &kde;-holdet.</para>
-</listitem
->
+<para>Rapportér om et problem til &kde;-holdet.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Om KFloppy</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Om KFloppy</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Dette viser version og forfatterinformation af &kfloppy;.</para>
-</listitem
->
+<para>Dette viser version og forfatterinformation af &kfloppy;.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Om KDE</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Om KDE</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Dette viser version og forfatterinformation af KDE.</para>
-</listitem
->
+<para>Dette viser version og forfatterinformation af KDE.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Afslut</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Afslut</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Klik på denne knap vil lukke &kfloppy;.</para>
+<para>Klik på denne knap vil lukke &kfloppy;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -530,329 +284,156 @@ Mac 800KB floppies at all, not only formatting. -->
</chapter>
<chapter id="command-line">
-<title
->Kommandolinjevalg</title>
+<title>Kommandolinjevalg</title>
-<para
->Selvom &kfloppy; måske som oftest bliver startet fra &kde;'s programmenu, eller en desktopikon, kan den også åbnes fra kommandolinjen i et terminalvindue. Der er nogle få valgmuligheder der er tilgængelige når man gør dette. De er:</para
->
+<para>Selvom &kfloppy; måske som oftest bliver startet fra &kde;'s programmenu, eller en desktopikon, kan den også åbnes fra kommandolinjen i et terminalvindue. Der er nogle få valgmuligheder der er tilgængelige når man gør dette. De er:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kfloppy <option
->--help</option
-></command
-></term>
-<listitem
-><para
->Dette viser en liste over de mest basale parametre som er tilgængelige fra kommandolinjen.</para>
+<term><command>kfloppy <option>--help</option></command></term>
+<listitem><para>Dette viser en liste over de mest basale parametre som er tilgængelige fra kommandolinjen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kfloppy <option
->--help-qt</option
-></command
-></term>
-<listitem
-><para
->Giver de tilgængelige tilvælg for at ændre den måde &kfloppy; interagerer med &Qt;.</para>
+<term><command>kfloppy <option>--help-qt</option></command></term>
+<listitem><para>Giver de tilgængelige tilvælg for at ændre den måde &kfloppy; interagerer med &Qt;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><command
->kfloppy <option
->--help-kde</option
-></command
-></term>
+<varlistentry>
+<term><command>kfloppy <option>--help-kde</option></command></term>
<listitem>
-<para
->Giver de tilgængelige tilvælg for at ændre den måde &kfloppy; interagerer med KDE.</para>
+<para>Giver de tilgængelige tilvælg for at ændre den måde &kfloppy; interagerer med KDE.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kfloppy <option
->--help-all</option
-></command
-></term>
+<term><command>kfloppy <option>--help-all</option></command></term>
<listitem>
-<para
->Dette er en liste af kommandolinjeflag</para>
+<para>Dette er en liste af kommandolinjeflag</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kfloppy <option
->--author</option
-></command
-></term>
+<term><command>kfloppy <option>--author</option></command></term>
<listitem>
-<para
->Giver &kfloppy;'s forfatter i terminalvinduet</para>
+<para>Giver &kfloppy;'s forfatter i terminalvinduet</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kfloppy <option
->--version</option
-></command
-></term>
+<term><command>kfloppy <option>--version</option></command></term>
<listitem>
-<para
->Giver en liste af versionsinformation for &Qt;, &kde;, og &kfloppy;. Også tilgængelig gennem <command
->kfloppy <option
->-V</option
-></command
-> </para>
+<para>Giver en liste af versionsinformation for &Qt;, &kde;, og &kfloppy;. Også tilgængelig gennem <command>kfloppy <option>-V</option></command> </para>
</listitem>
</varlistentry>
-</variablelist
->
+</variablelist>
-</chapter
->
+</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licenser</title>
+<title>Medvirkende og licenser</title>
<!-- ### TODO: verify the copyright dates -->
<!-- ### TODO: make the copyright list prettier -->
-<para
->&kfloppy; formateringsprogram, Ophavsret 1997-2000 Bernd Johannes Wuebben <email
->wuebben@math.cornell.edu</email
-></para>
-
-<para
->&kfloppy; formateringsprogram, Ophavsret 2002 Adriaan de Groot <email
->groot@kde.org</email
-></para>
-
-<para
->&kfloppy; formateringsprogram, Ophavsret 2004, 2005 Nicolas Goutte <email
->goutte@kde.org</email
-></para>
-
-<para
->Dokumentation ophavsret 2000 ved Thad McGinnis <email
->ctmcginnis@compuserve.com</email
->.</para>
-
-<para
->Dokumentation ophavsret 2005 ved Nicolas Goutte <email
->goutte@kde.org</email
->.</para>
-
-<para
->Denne udgave af &kfloppy;-håndbogen er baseret på den oprindelige af David Rugge <email
->davidrugge@mindspring.com</email
-></para>
+<para>&kfloppy; formateringsprogram, Ophavsret 1997-2000 Bernd Johannes Wuebben <email>wuebben@math.cornell.edu</email></para>
+
+<para>&kfloppy; formateringsprogram, Ophavsret 2002 Adriaan de Groot <email>groot@kde.org</email></para>
+
+<para>&kfloppy; formateringsprogram, Ophavsret 2004, 2005 Nicolas Goutte <email>goutte@kde.org</email></para>
+
+<para>Dokumentation ophavsret 2000 ved Thad McGinnis <email>ctmcginnis@compuserve.com</email>.</para>
+
+<para>Dokumentation ophavsret 2005 ved Nicolas Goutte <email>goutte@kde.org</email>.</para>
+
+<para>Denne udgave af &kfloppy;-håndbogen er baseret på den oprindelige af David Rugge <email>davidrugge@mindspring.com</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="neededprogs">
-<title
->Eksterne programmer som behøves</title>
+<title>Eksterne programmer som behøves</title>
-<para
->Som allerede tidligere skrevet i denne håndbog, arbejder &kfloppy; ved hjælp af eksterne programmer for de forskellige formateringsopgaver.</para>
+<para>Som allerede tidligere skrevet i denne håndbog, arbejder &kfloppy; ved hjælp af eksterne programmer for de forskellige formateringsopgaver.</para>
-<note
-><para
->Hvis et af disse programmer mangler, forsøger &kfloppy; at virke alligevel. Imidlertid er de tilsvarende tilvalg ikke tilgængelige.</para
-></note>
+<note><para>Hvis et af disse programmer mangler, forsøger &kfloppy; at virke alligevel. Imidlertid er de tilsvarende tilvalg ikke tilgængelige.</para></note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><command
->fdformat</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Programmet behøves for lavniveauformatering på &Linux; og &BSD;. Hvis det mangler, er <guilabel
->Fuldstændig formatering</guilabel
-> deaktiveret. </para
-></listitem>
+<term><command>fdformat</command></term>
+<listitem><para>Programmet behøves for lavniveauformatering på &Linux; og &BSD;. Hvis det mangler, er <guilabel>Fuldstændig formatering</guilabel> deaktiveret. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->dd</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Programmet behøves for nulstilling på &Linux; og &BSD;. Hvis det mangler, er <guilabel
->Nulstil og hurtigformatér</guilabel
-> deaktiveret. </para
-></listitem>
+<term><command>dd</command></term>
+<listitem><para>Programmet behøves for nulstilling på &Linux; og &BSD;. Hvis det mangler, er <guilabel>Nulstil og hurtigformatér</guilabel> deaktiveret. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->mkdosfs</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Programmet behøves for DOS-formatering på &Linux;. </para
-></listitem>
+<term><command>mkdosfs</command></term>
+<listitem><para>Programmet behøves for DOS-formatering på &Linux;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->newfs_msdos</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Programmet behøves for DOS-formatering på &BSD;. </para
-></listitem>
+<term><command>newfs_msdos</command></term>
+<listitem><para>Programmet behøves for DOS-formatering på &BSD;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->newfs</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Programmet behøves for UFS-formatering på &BSD;. </para
-></listitem>
+<term><command>newfs</command></term>
+<listitem><para>Programmet behøves for UFS-formatering på &BSD;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->mke2fs</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Programmet behøves for ext2-formatering på &Linux; og &BSD;. </para
-></listitem>
+<term><command>mke2fs</command></term>
+<listitem><para>Programmet behøves for ext2-formatering på &Linux; og &BSD;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->mkfs.minix</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Programmet behøves for &Minix;-formatering på &Linux;. </para
-></listitem>
+<term><command>mkfs.minix</command></term>
+<listitem><para>Programmet behøves for &Minix;-formatering på &Linux;. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</appendix>
<appendix id="usergivendevices">
-<title
->Brugerdefinerede enheder</title>
+<title>Brugerdefinerede enheder</title>
<sect1 id="ugdintro">
-<title
->Indledning</title>
-
-<para
->"Brugerdefinerede enheder" er arbejdsnavnet på en stadigvæk eksperimentel funktion i &kfloppy;. Den lader brugeren angive et enhedsnavn og bruge det næsten som om det var en <hardware
->disketteenhed</hardware
->.</para>
-
-<para
->Funktionen er i hovedsagen beregnet som en måde at komme rundt om problemer for brugere som har <hardware
->USB-disketteenheder</hardware
-> af en slags (inklusive <trademark
->ZIP</trademark
->-disketter) eller andre <hardware
->disketteenheder</hardware
-> som ikke er af standardtype.</para>
-
-<note
-><para
->Desværre er denne funktion ikke særlig brugervenlig når dette skrives, eftersom den ikke tilbyder brugeren nogen hjælp med hvad en enhed hedder, og &kfloppy; ikke engang husker enhedsnavnet fra kald til kald. (Det skyldes delvis sikkerhedsgrunde eftersom enhedsnavnet på <hardware
->disketteenheden</hardware
-> kan ændres mellem hver boot.)</para
-></note>
-
-<note
-><para
->Eftersom funktionen udvikledes på &Linux;, tilbyder &BSD;-versionen af &kfloppy; færre valg end &kfloppy; på &Linux;.</para
-></note>
+<title>Indledning</title>
+
+<para>"Brugerdefinerede enheder" er arbejdsnavnet på en stadigvæk eksperimentel funktion i &kfloppy;. Den lader brugeren angive et enhedsnavn og bruge det næsten som om det var en <hardware>disketteenhed</hardware>.</para>
+
+<para>Funktionen er i hovedsagen beregnet som en måde at komme rundt om problemer for brugere som har <hardware>USB-disketteenheder</hardware> af en slags (inklusive <trademark>ZIP</trademark>-disketter) eller andre <hardware>disketteenheder</hardware> som ikke er af standardtype.</para>
+
+<note><para>Desværre er denne funktion ikke særlig brugervenlig når dette skrives, eftersom den ikke tilbyder brugeren nogen hjælp med hvad en enhed hedder, og &kfloppy; ikke engang husker enhedsnavnet fra kald til kald. (Det skyldes delvis sikkerhedsgrunde eftersom enhedsnavnet på <hardware>disketteenheden</hardware> kan ændres mellem hver boot.)</para></note>
+
+<note><para>Eftersom funktionen udvikledes på &Linux;, tilbyder &BSD;-versionen af &kfloppy; færre valg end &kfloppy; på &Linux;.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="ugdmain">
-<title
->Brug den</title>
+<title>Brug den</title>
<!-- Note to reviewers: "PRimary" and "Secondary" are the default items in the combobox -->
-<para
->At bruge "Brugerdefinerede enheder" er meget enkelt. Du behøver kun indtaste et enhedsnavn, for eksempel <replaceable
->/dev/sdz4</replaceable
-> i dropned-feltet <guilabel
->Disketteenhed:</guilabel
-> i stedet for at vælge Primær eller Sekundær.</para>
+<para>At bruge "Brugerdefinerede enheder" er meget enkelt. Du behøver kun indtaste et enhedsnavn, for eksempel <replaceable>/dev/sdz4</replaceable> i dropned-feltet <guilabel>Disketteenhed:</guilabel> i stedet for at vælge Primær eller Sekundær.</para>
<note>
-<para
->Du skal indtaste <filename class="directory"
->/dev/</filename
-> i enhedsnavnet af to grunde:</para>
+<para>Du skal indtaste <filename class="directory">/dev/</filename> i enhedsnavnet af to grunde:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Det er måden som &kfloppy; genkender tilstanden "Brugerdefinerede enheder".</para>
+<para>Det er måden som &kfloppy; genkender tilstanden "Brugerdefinerede enheder".</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Af sikkerhedsgrunde, for at undgå at brugeren skriver noget i dropned-feltet som tilfældigvis er et enhedsnavn.</para>
+<para>Af sikkerhedsgrunde, for at undgå at brugeren skriver noget i dropned-feltet som tilfældigvis er et enhedsnavn.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</note>
-<para
->At bruge en anden enhed end en diskettenhed får desværre nogen konsekvenser. Den største er at <guilabel
->Fuldstændig formatering</guilabel
-> ikke længere kan vælges. Gøres dette vises et fejlmeddelelsesfelt ved forsøg på at starte formateringen. Du kan imidlertid bruge <guilabel
->Nulstil og hurtigformatér</guilabel
-> i stedet. Det formaterer ikke enheden, men nulstiller den kun, men i praksis er det næsten det samme, specielt slettes alle data på enheden.</para>
-
-<warning
-><para
->Vær forsigtig når du skriver enhedsnavnet. &kfloppy; sender enhedsnavnet som det er til eksterne programmer. Det kontrollerer specielt ikke om enheden er en <hardware
->disketteenhed</hardware
-> (og de eksterne programmer gør det heller ikke). Hvis du angiver en af partitionerne på din hoveddisk som enhed, accepteres den. (Hvis partitionen er monteret, eller hvis du ikke kan skrive på enheden, får du formodentlig en fejlmeddelelse alligevel, som undgår det værste.)</para
-></warning>
-
-<note
-><para
->Selvom du kan angive en disketteenhed som <filename
->/dev/fd0u2880</filename
->, nægter &kfloppy; at udføre <guilabel
->Fuldstændig formatering</guilabel
-> for den.</para
-></note>
-
-<para
->Du kan vælge et hvilket som helst filsystem du vil på &Linux;. På &BSD;, understøttes for øjeblikket kun UFS (og det var ikke testet da denne dokumentation blev skrevet).</para>
-
-<para
->Når du er parat til at formatere, klik på knappen <guibutton
->Formatér</guibutton
-> som sædvanligt. Du får et meddelelsesfelt som beder dig om at kontrollere enhedsnavnet. </para>
-
-<warning
-><para
->Dette er sidste chance for at kontrollere enhedsnavnet inden formatering. Derefter er det for sent.</para
-></warning>
+<para>At bruge en anden enhed end en diskettenhed får desværre nogen konsekvenser. Den største er at <guilabel>Fuldstændig formatering</guilabel> ikke længere kan vælges. Gøres dette vises et fejlmeddelelsesfelt ved forsøg på at starte formateringen. Du kan imidlertid bruge <guilabel>Nulstil og hurtigformatér</guilabel> i stedet. Det formaterer ikke enheden, men nulstiller den kun, men i praksis er det næsten det samme, specielt slettes alle data på enheden.</para>
+
+<warning><para>Vær forsigtig når du skriver enhedsnavnet. &kfloppy; sender enhedsnavnet som det er til eksterne programmer. Det kontrollerer specielt ikke om enheden er en <hardware>disketteenhed</hardware> (og de eksterne programmer gør det heller ikke). Hvis du angiver en af partitionerne på din hoveddisk som enhed, accepteres den. (Hvis partitionen er monteret, eller hvis du ikke kan skrive på enheden, får du formodentlig en fejlmeddelelse alligevel, som undgår det værste.)</para></warning>
+
+<note><para>Selvom du kan angive en disketteenhed som <filename>/dev/fd0u2880</filename>, nægter &kfloppy; at udføre <guilabel>Fuldstændig formatering</guilabel> for den.</para></note>
+
+<para>Du kan vælge et hvilket som helst filsystem du vil på &Linux;. På &BSD;, understøttes for øjeblikket kun UFS (og det var ikke testet da denne dokumentation blev skrevet).</para>
+
+<para>Når du er parat til at formatere, klik på knappen <guibutton>Formatér</guibutton> som sædvanligt. Du får et meddelelsesfelt som beder dig om at kontrollere enhedsnavnet. </para>
+
+<warning><para>Dette er sidste chance for at kontrollere enhedsnavnet inden formatering. Derefter er det for sent.</para></warning>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeutils/kgpg/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeutils/kgpg/index.docbook
index b99212e9ecd..7b771d66009 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeutils/kgpg/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeutils/kgpg/index.docbook
@@ -1,9 +1,7 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kgpg "<application
->Kgpg</application
->">
+ <!ENTITY kgpg "<application>Kgpg</application>">
<!ENTITY package "tdeutils">
<!ENTITY kappname "&kgpg;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -13,20 +11,10 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kgpg;-håndbogen</title>
+<title>&kgpg;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Jean-Baptiste</firstname
-> <surname
->Mardelle</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->bj@altern.org</email
-></address>
+<author><firstname>Jean-Baptiste</firstname> <surname>Mardelle</surname> <affiliation> <address><email>bj@altern.org</email></address>
</affiliation>
</author>
@@ -35,144 +23,103 @@
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2002</year>
-<holder
->Jean-Baptiste Mardelle</holder>
+<year>2002</year>
+<holder>Jean-Baptiste Mardelle</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-03-01</date>
-<releaseinfo
->0.02.00</releaseinfo>
+<date>2002-03-01</date>
+<releaseinfo>0.02.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kgpg; er en enkel grafisk grænseflade for GnuPG <ulink url="http://gnupg.org"
-> (http://gnupg.org)</ulink
-> </para>
+<para>&kgpg; er en enkel grafisk grænseflade for GnuPG <ulink url="http://gnupg.org"> (http://gnupg.org)</ulink> </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kgpg</keyword>
-<keyword
->kryptering</keyword>
-<keyword
->gpg</keyword>
-<keyword
->pgp</keyword>
-<keyword
->sikkerhed</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kgpg</keyword>
+<keyword>kryptering</keyword>
+<keyword>gpg</keyword>
+<keyword>pgp</keyword>
+<keyword>sikkerhed</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&kgpg; er en enkel grænseflade for GnuPG, et kraftfuldt krypteringsværktøj. GnuPG (også kendt som gpg) indgår i de fleste distributioner og bør være installeret på dit system. Du kan hente seneste version på <ulink url="http://gnupg.org"
->http://gnupg.org</ulink
->.</para>
+<para>&kgpg; er en enkel grænseflade for GnuPG, et kraftfuldt krypteringsværktøj. GnuPG (også kendt som gpg) indgår i de fleste distributioner og bør være installeret på dit system. Du kan hente seneste version på <ulink url="http://gnupg.org">http://gnupg.org</ulink>.</para>
-<para
->Med &kgpg; kan du kryptere og afkode filer og e-mail, hvilket tillader meget sikrere kommunikation. En minivejledning om hvordan man krypterer med gpg findes på <ulink url="http://www.gnupg.org/(en)/documentation/howtos.html"
->gpg's hjemmeside</ulink
->. </para>
+<para>Med &kgpg; kan du kryptere og afkode filer og e-mail, hvilket tillader meget sikrere kommunikation. En minivejledning om hvordan man krypterer med gpg findes på <ulink url="http://www.gnupg.org/(en)/documentation/howtos.html">gpg's hjemmeside</ulink>. </para>
-<para
->Med &kgpg; behøver du ikke huske gpg's kommandolinjer og flag. Næsten alt kan gøres med museklik. </para>
+<para>Med &kgpg; behøver du ikke huske gpg's kommandolinjer og flag. Næsten alt kan gøres med museklik. </para>
</chapter>
<chapter id="getting-started">
-<title
->Sådan kommer vi i gang</title>
+<title>Sådan kommer vi i gang</title>
-<para
->Her er en liste over &kgpg;'s hovedkomponenter:</para>
+<para>Her er en liste over &kgpg;'s hovedkomponenter:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Ikon i statusfeltet </term>
+<term>Ikon i statusfeltet </term>
<listitem>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kgpg;'s panelprogram i statusfeltet</screeninfo>
+<screeninfo>&kgpg;'s panelprogram i statusfeltet</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kicker.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Når du starter &kgpg;, vises en ikon i statusfeltet. Et venstreklik åbner nøglehåndteringsvinduet, mens et højreklik viser en menu som giver hurtig adgang til nogle vigtige funktioner. Du kan også slippe filer eller tekst på panelprogrammets ikon for kryptering eller afkodning. </para>
+<para>Når du starter &kgpg;, vises en ikon i statusfeltet. Et venstreklik åbner nøglehåndteringsvinduet, mens et højreklik viser en menu som giver hurtig adgang til nogle vigtige funktioner. Du kan også slippe filer eller tekst på panelprogrammets ikon for kryptering eller afkodning. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Nøglehåndteringsvindue</term>
+<term>Nøglehåndteringsvindue</term>
<listitem>
<screenshot>
-<screeninfo
->Nøglehåndteringsvindue</screeninfo>
+<screeninfo>Nøglehåndteringsvindue</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="keymanage.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dette er det centrale sted hvor du håndterer dine nøgler. For at åbne nøglehåndteringsvinduet, venstreklikkes på &kgpg;'s panelprogram. Du kan importere, eksportere, underskrive og redigere dine nøgler. De fleste handlinger kan udføres med et venstreklik på en nøgle. </para>
+<para>Dette er det centrale sted hvor du håndterer dine nøgler. For at åbne nøglehåndteringsvinduet, venstreklikkes på &kgpg;'s panelprogram. Du kan importere, eksportere, underskrive og redigere dine nøgler. De fleste handlinger kan udføres med et venstreklik på en nøgle. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Redigeringsvindue</term>
+<term>Redigeringsvindue</term>
<listitem>
<screenshot>
-<screeninfo
->Redigeringsvindue</screeninfo>
+<screeninfo>Redigeringsvindue</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="editor.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dette er en enkel teksteditor, hvor du kan indtaste eller indsætte tekst for at kryptere eller afkode den. For at åbne editoren, højreklikkes på &kgpg;'s panelprogram. </para>
+<para>Dette er en enkel teksteditor, hvor du kan indtaste eller indsætte tekst for at kryptere eller afkode den. For at åbne editoren, højreklikkes på &kgpg;'s panelprogram. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Integration i Konqueror</term>
+<term>Integration i Konqueror</term>
<listitem>
-<para
->&kgpg; er integreret i &konqueror;. Det betyder at når du højreklikker på en fil, kan du vælge <menuchoice
-><guimenu
->Handlinger</guimenu
-> <guimenuitem
->Kryptér fil</guimenuitem
-></menuchoice
-> for at kryptere en fil. Du kan afkode en fil med et venstreklik. </para>
+<para>&kgpg; er integreret i &konqueror;. Det betyder at når du højreklikker på en fil, kan du vælge <menuchoice><guimenu>Handlinger</guimenu> <guimenuitem>Kryptér fil</guimenuitem></menuchoice> for at kryptere en fil. Du kan afkode en fil med et venstreklik. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -181,176 +128,100 @@
</chapter>
<chapter id="using-kgpg">
-<title
->Brug af &kgpg;</title>
-
-<para
->Der findes to måder at kryptere data: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Symmetrisk kryptering: Dine data krypteres kun med et kodeord. Alle som har en maskine med gpg kan afkode din meddelelse hvis du giver dem kodeordet. For at udføre symmetrisk kryptering, vælges "symmetrisk kryptering" i tilvalgsfeltet når du bliver spurgt om at vælge en krypteringsnøgle.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Nøglekryptering: Du skal først oprette et nøglepar (hemmelig nøgle og åben nøgle) og angive et løsen. Opbevar din hemmelige nøgle på et sikkert sted, og del din åbne nøgle med dine venner. Hvis du derefter vil sende en krypteret meddelelse til Anna, skal du kryptere den med Annas åbne nøgle. For at afkode meddelelsen, skal modtageren have Annas hemmelige nøgle og løsen.</para
-></listitem>
+<title>Brug af &kgpg;</title>
+
+<para>Der findes to måder at kryptere data: <itemizedlist>
+<listitem><para>Symmetrisk kryptering: Dine data krypteres kun med et kodeord. Alle som har en maskine med gpg kan afkode din meddelelse hvis du giver dem kodeordet. For at udføre symmetrisk kryptering, vælges "symmetrisk kryptering" i tilvalgsfeltet når du bliver spurgt om at vælge en krypteringsnøgle.</para></listitem>
+<listitem><para>Nøglekryptering: Du skal først oprette et nøglepar (hemmelig nøgle og åben nøgle) og angive et løsen. Opbevar din hemmelige nøgle på et sikkert sted, og del din åbne nøgle med dine venner. Hvis du derefter vil sende en krypteret meddelelse til Anna, skal du kryptere den med Annas åbne nøgle. For at afkode meddelelsen, skal modtageren have Annas hemmelige nøgle og løsen.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Nøglekryptering er noget mere kompliceret (du skal udveksle nøgler med dine venner) men sikrere. Husk at hvis du krypterer en nøgle med en andens nøgle, kommer du ikke til at kunne afkode den. Du kan kun afkode meddelelser som er krypteret med din åbne nøgle.</para>
+<para>Nøglekryptering er noget mere kompliceret (du skal udveksle nøgler med dine venner) men sikrere. Husk at hvis du krypterer en nøgle med en andens nøgle, kommer du ikke til at kunne afkode den. Du kan kun afkode meddelelser som er krypteret med din åbne nøgle.</para>
<sect1 id="key-generation">
-<title
->Opret en nøgle</title>
-
-<para
->Hvis du ikke allerede har en, starter &kgpg; automatisk dialogen til at oprette en nøgle ved første opstart. Du kan også komme til den i nøglehåndteringen fra <menuchoice
-><guimenu
->Nøgler</guimenu
-> <guimenuitem
->Opret nøglepar</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Opret en nøgle</title>
+
+<para>Hvis du ikke allerede har en, starter &kgpg; automatisk dialogen til at oprette en nøgle ved første opstart. Du kan også komme til den i nøglehåndteringen fra <menuchoice><guimenu>Nøgler</guimenu> <guimenuitem>Opret nøglepar</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialog til at oprette en nøgle</screeninfo>
+<screeninfo>Dialog til at oprette en nøgle</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="keygen.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Indtast helt enkelt dit navn, e-mail-adresse og klik på <guibutton
->O.k.</guibutton
->. Så laves en gpg-standardnøgle. Hvis du vil have flere valgmuligheder, kan du klikke på knappen Eksperttilstand, som viser et terminalvindue med alle gpg's valgmuligheder.</para>
+<para>Indtast helt enkelt dit navn, e-mail-adresse og klik på <guibutton>O.k.</guibutton>. Så laves en gpg-standardnøgle. Hvis du vil have flere valgmuligheder, kan du klikke på knappen Eksperttilstand, som viser et terminalvindue med alle gpg's valgmuligheder.</para>
</sect1>
<sect1 id="encryption">
-<title
->Kryptér data</title>
+<title>Kryptér data</title>
<sect2 id="konqui">
-<title
->Kryptér en fil fra &konqueror;</title>
-
-<para
->Højreklik på filen som du vil kryptere. Vælg <menuchoice
-><guimenu
->Handlinger</guimenu
-> <guimenuitem
->Kryptér fil</guimenuitem
-></menuchoice
-> i menuen som vises. Så vises dialogen til at vælge en åben nøgle. Vælg nøgle og klik på <guibutton
->Kryptér</guibutton
->. Den krypterede fil gemmes med filendelsen <literal role="extension"
->.asc</literal
-> eller <literal role="extension"
->.gpg</literal
->, afhængig af om du valgte ASCII-kryptering eller ej.</para>
+<title>Kryptér en fil fra &konqueror;</title>
+
+<para>Højreklik på filen som du vil kryptere. Vælg <menuchoice><guimenu>Handlinger</guimenu> <guimenuitem>Kryptér fil</guimenuitem></menuchoice> i menuen som vises. Så vises dialogen til at vælge en åben nøgle. Vælg nøgle og klik på <guibutton>Kryptér</guibutton>. Den krypterede fil gemmes med filendelsen <literal role="extension">.asc</literal> eller <literal role="extension">.gpg</literal>, afhængig af om du valgte ASCII-kryptering eller ej.</para>
</sect2>
<sect2 id="drop">
-<title
->Kryptér en fil eller tekst fra &kgpg;s panelprogram</title>
+<title>Kryptér en fil eller tekst fra &kgpg;s panelprogram</title>
-<para
->Slip helt enkelt filen på &kgpg;'s panelprogram i statusfeltet. Hvis det er en ukrypteret fil, viser Kgpg nøglevalgsdialogen (se nedenfor). Vælg krypteringsnøglen, og den krypterede fil gemmes. Hvis du dropper tekst, indsættes den krypterede tekst i klippebordet. Du kan også kryptere klippebordet ved at vælge <guimenuitem
->Kryptér klippebord</guimenuitem
-> i panelprogrammets menu.</para>
+<para>Slip helt enkelt filen på &kgpg;'s panelprogram i statusfeltet. Hvis det er en ukrypteret fil, viser Kgpg nøglevalgsdialogen (se nedenfor). Vælg krypteringsnøglen, og den krypterede fil gemmes. Hvis du dropper tekst, indsættes den krypterede tekst i klippebordet. Du kan også kryptere klippebordet ved at vælge <guimenuitem>Kryptér klippebord</guimenuitem> i panelprogrammets menu.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Her er et skærmaftryk af nøglevalgsvinduet</screeninfo>
+<screeninfo>Her er et skærmaftryk af nøglevalgsvinduet</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="keys.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->For mere information om krypteringsvalgmulighederne <quote
->ASCII-beskyttelse</quote
->, <quote
->Tillad kryptering med upålidelige nøgler</quote
-> og <quote
->Symmetrisk kryptering</quote
->, se gpg's dokumentation eller manualsider.</para>
+<para>For mere information om krypteringsvalgmulighederne <quote>ASCII-beskyttelse</quote>, <quote>Tillad kryptering med upålidelige nøgler</quote> og <quote>Symmetrisk kryptering</quote>, se gpg's dokumentation eller manualsider.</para>
</sect2>
<sect2 id="editor">
-<title
->Kryptering af tekst fra &kgpg;'s editor</title>
-
-<para
->Dette gøres helt enkelt ved at klikke på knappen <guibutton
->Kryptér</guibutton
->. Der vises dialogen til at vælge åben nøgle. Vælg nøgle og klik på <guibutton
->Kryptér</guibutton
-> en gang til. Den krypterede meddelelse vises i editorvinduet.</para>
+<title>Kryptering af tekst fra &kgpg;'s editor</title>
+
+<para>Dette gøres helt enkelt ved at klikke på knappen <guibutton>Kryptér</guibutton>. Der vises dialogen til at vælge åben nøgle. Vælg nøgle og klik på <guibutton>Kryptér</guibutton> en gang til. Den krypterede meddelelse vises i editorvinduet.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="decryption">
-<title
->Afkod data</title>
+<title>Afkod data</title>
<sect2 id="konq-dec">
-<title
->Afkod en fil fra &konqueror;</title>
-<para
-><mousebutton
->Venstre</mousebutton
->klik på filen du vil afkode. Indtast løsen så vil den blive afkodet. Du kan også trække en krypteret tekstfil, og slippe den i &kgpg;'s vindue. Så spørges efter løsen, og den afkodede tekst vises i &kgpg;'s editor. Du kan til og med droppe eksterne filer! Du kan også bruge <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Dekryptér fil</guimenuitem
-></menuchoice
->, og vælge en fil at afkode.</para>
+<title>Afkod en fil fra &konqueror;</title>
+<para><mousebutton>Venstre</mousebutton>klik på filen du vil afkode. Indtast løsen så vil den blive afkodet. Du kan også trække en krypteret tekstfil, og slippe den i &kgpg;'s vindue. Så spørges efter løsen, og den afkodede tekst vises i &kgpg;'s editor. Du kan til og med droppe eksterne filer! Du kan også bruge <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Dekryptér fil</guimenuitem></menuchoice>, og vælge en fil at afkode.</para>
</sect2>
<sect2 id="kicker-dec">
-<title
->Kryptér tekst eller fil fra &kgpg;'s panelprogram</title>
+<title>Kryptér tekst eller fil fra &kgpg;'s panelprogram</title>
-<para
->Du kan slippe en krypteret fil eller tekst på &kgpg;'s panelprogram i statusfeltet. Du bliver så spurgt om kodeord, og den afkodede fil eller tekst gemmes eller åbnes i Kgpg's editor, afhængig af hvordan du indstillede panelprogrammet. Du kan også afkode klippebordet med menupunktet "Afkod klippebord" i Kgpg's panelprogram. </para>
+<para>Du kan slippe en krypteret fil eller tekst på &kgpg;'s panelprogram i statusfeltet. Du bliver så spurgt om kodeord, og den afkodede fil eller tekst gemmes eller åbnes i Kgpg's editor, afhængig af hvordan du indstillede panelprogrammet. Du kan også afkode klippebordet med menupunktet "Afkod klippebord" i Kgpg's panelprogram. </para>
</sect2>
<sect2 id="editor-dec">
-<title
->Afkod en tekst fra editoren</title>
+<title>Afkod en tekst fra editoren</title>
-<para
->Kopiér eller træk og slip teksten du vil afkode, og klik på knappen <guibutton
->Dekryptér</guibutton
->. Du bliver så spurgt om løsen. </para>
+<para>Kopiér eller træk og slip teksten du vil afkode, og klik på knappen <guibutton>Dekryptér</guibutton>. Du bliver så spurgt om løsen. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="manage">
-<title
->Nøglehåndtering</title>
+<title>Nøglehåndtering</title>
-<para
->Alle grundlæggende nøglehåndteringsfunktioner kan udføres via &kgpg;. For at gøre dette, vises nøglehåndteringsvinduet i &kgpg;'s panelprogrammenu. De fleste valgmuligheder er tilgængelige med et <mousebutton
->højre</mousebutton
->klik på en knap. For at importere eller eksportere åbne nøgler, kan du bruge træk og slip eller genvejstasterne til at kopiere eller indsætte.</para>
+<para>Alle grundlæggende nøglehåndteringsfunktioner kan udføres via &kgpg;. For at gøre dette, vises nøglehåndteringsvinduet i &kgpg;'s panelprogrammenu. De fleste valgmuligheder er tilgængelige med et <mousebutton>højre</mousebutton>klik på en knap. For at importere eller eksportere åbne nøgler, kan du bruge træk og slip eller genvejstasterne til at kopiere eller indsætte.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Her er et skærmaftryk af nøglehåndtering</screeninfo>
+<screeninfo>Her er et skærmaftryk af nøglehåndtering</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="keymanage.png" format="PNG"/></imageobject>
@@ -360,15 +231,12 @@
</sect1>
<sect1 id="options">
-<title
->Indstil &kgpg;</title>
+<title>Indstil &kgpg;</title>
-<para
->Der er adgang til Kgpg's indstillinger via &kgpg;'s panelprogrammenu (højreklik på panelprogrammet). Du kan indstille nogle standardværdier for kryptering i indstillingsdialogen. Disse værdier gemmes, og bruges så snart du krypterer data med Kgpg. De fleste valgmuligheder er direkte relaterede til gpg, og dokumenteres på dens manualside. </para>
+<para>Der er adgang til Kgpg's indstillinger via &kgpg;'s panelprogrammenu (højreklik på panelprogrammet). Du kan indstille nogle standardværdier for kryptering i indstillingsdialogen. Disse værdier gemmes, og bruges så snart du krypterer data med Kgpg. De fleste valgmuligheder er direkte relaterede til gpg, og dokumenteres på dens manualside. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Her er et skærmaftryk af indstillingsdialogen</screeninfo>
+<screeninfo>Her er et skærmaftryk af indstillingsdialogen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="options.png" format="PNG"/></imageobject>
@@ -382,16 +250,11 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&kgpg; </para>
+<para>&kgpg; </para>
-<para
->Program ophavsret &copy; 2002, 2003 Jean-Baptiste Mardelle <email
->bj@altern.org</email
->.</para>
+<para>Program ophavsret &copy; 2002, 2003 Jean-Baptiste Mardelle <email>bj@altern.org</email>.</para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeutils/khexedit/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeutils/khexedit/index.docbook
index 169ce7d3615..a409da91e23 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeutils/khexedit/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeutils/khexedit/index.docbook
@@ -1,7 +1,6 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kappname "&khexedit;"
-> <!-- this only *seems* redundant -->
+ <!ENTITY kappname "&khexedit;"> <!-- this only *seems* redundant -->
<!ENTITY package "tdeutils">
<!ENTITY % Danish "INCLUDE">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -9,1522 +8,478 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&khexedit;-håndbogen</title>
+<title>&khexedit;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Jonathan</firstname
-> <surname
->Singer</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->jsinger@leeta.net</email
-></address>
+<author><firstname>Jonathan</firstname> <surname>Singer</surname> <affiliation> <address><email>jsinger@leeta.net</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Espen</firstname
-> <surname
->Sand</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->espensa@online.no</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Espen</firstname> <surname>Sand</surname> <affiliation> <address><email>espensa@online.no</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Udvikler</contrib>
+<contrib>Udvikler</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address><email>lauri@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Tester</contrib>
+<contrib>Tester</contrib>
</othercredit>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999-2000</year>
-<holder
->Jonathan Singer</holder>
+<year>1999-2000</year>
+<holder>Jonathan Singer</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2001-07-06</date>
-<releaseinfo
->0.08.05</releaseinfo>
+<date>2001-07-06</date>
+<releaseinfo>0.08.05</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&khexedit; er en hexadecimal editor for &kde;-miljøet.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&khexedit; er en hexadecimal editor for &kde;-miljøet.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kapp</keyword>
-<keyword
->redigér</keyword>
-<keyword
->binær</keyword>
-<keyword
->hexadecimal</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kapp</keyword>
+<keyword>redigér</keyword>
+<keyword>binær</keyword>
+<keyword>hexadecimal</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&khexedit; er en editor for rå data i binære filer. Den inkluderer find/erstat-funktioner, bogmærker, mange indstillingsvalg, 'træk 0g slip'-støtte og andre stærke egenskaber.</para>
+<para>&khexedit; er en editor for rå data i binære filer. Den inkluderer find/erstat-funktioner, bogmærker, mange indstillingsvalg, 'træk 0g slip'-støtte og andre stærke egenskaber.</para>
</chapter>
<chapter id="starting-khexedit">
-<title
->Start af &khexedit;</title>
-<para
->Skriv <userinput
-><command
->khexedit</command
-></userinput
-> på kommandlinjen eller vælg <guimenuitem
->Binær redigering</guimenuitem
-> fra <guisubmenu
->Værktøj</guisubmenu
-> gruppen i <guimenu
->KDE start-menuen</guimenu
->.</para>
-
-<para
->Standard &Qt; og &kde; kommandolinje-tilvalg er tilgængelige, og kan ses på en liste ved at skrive <userinput
-><command
->khexedit</command
-> <option
->--help</option
-></userinput
->. </para>
-
-<para
->Andre kommandolinjetilvalg er:</para>
-
-<para
-><option
-><replaceable
->&lt;file&gt;</replaceable
-></option
-> - åbn den angivne fil</para
->
-
-<para
-><option
->--offset</option
-> <replaceable
->&lt;offset&gt;</replaceable
-> gå til stedet <replaceable
->&lt;offset&gt;</replaceable
-> i den åbnede fil.</para>
+<title>Start af &khexedit;</title>
+<para>Skriv <userinput><command>khexedit</command></userinput> på kommandlinjen eller vælg <guimenuitem>Binær redigering</guimenuitem> fra <guisubmenu>Værktøj</guisubmenu> gruppen i <guimenu>KDE start-menuen</guimenu>.</para>
+
+<para>Standard &Qt; og &kde; kommandolinje-tilvalg er tilgængelige, og kan ses på en liste ved at skrive <userinput><command>khexedit</command> <option>--help</option></userinput>. </para>
+
+<para>Andre kommandolinjetilvalg er:</para>
+
+<para><option><replaceable>&lt;file&gt;</replaceable></option> - åbn den angivne fil</para>
+
+<para><option>--offset</option> <replaceable>&lt;offset&gt;</replaceable> gå til stedet <replaceable>&lt;offset&gt;</replaceable> i den åbnede fil.</para>
</chapter>
<chapter id="nutshell">
-<title
->&khexedit; råt og usødet</title>
+<title>&khexedit; råt og usødet</title>
-<para
->Hoved-&khexedit;-vinduet har følgende komponenter: menulinje, værktøjslinje, offset-søjle, data-editor-vindue, tekstfelt, søgelinje, konverteringsfelt og statuslinje. </para>
+<para>Hoved-&khexedit;-vinduet har følgende komponenter: menulinje, værktøjslinje, offset-søjle, data-editor-vindue, tekstfelt, søgelinje, konverteringsfelt og statuslinje. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&khexedit;-skærmen</screeninfo>
+<screeninfo>&khexedit;-skærmen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="khexedit1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&khexedit;-skærmen</phrase>
+ <phrase>&khexedit;-skærmen</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Når et dokument bliver åbnet, bliver byte vist i et hexadecimalt format i data-editor-vinduet. Data kan redigeres, klippes, kopieres, indsættes, trækkes og slippes meget på samme måde som tekst bliver det i en teksteditor eller et tekstbehandlingsprogram. En markør markerer den aktuelle position. Ved at trykke på <keycap
->Indsæt</keycap
->-tasten skiftes der mellem overskriv- og indsæt-tilstand. Data kan også vises som oktale, binære eller decimale værdier, ved at vælge det ønskede format i <guimenu
->Vis</guimenu
->-menuen.</para>
+<para>Når et dokument bliver åbnet, bliver byte vist i et hexadecimalt format i data-editor-vinduet. Data kan redigeres, klippes, kopieres, indsættes, trækkes og slippes meget på samme måde som tekst bliver det i en teksteditor eller et tekstbehandlingsprogram. En markør markerer den aktuelle position. Ved at trykke på <keycap>Indsæt</keycap>-tasten skiftes der mellem overskriv- og indsæt-tilstand. Data kan også vises som oktale, binære eller decimale værdier, ved at vælge det ønskede format i <guimenu>Vis</guimenu>-menuen.</para>
-<para
->Offset-søjlen til venstre indikerer positionen for en bestemt byte i filen. Tekst feltet til højre viser <acronym
->ASCII</acronym
->-indkodningen af filen. Markørpositionen og redigeringer i dataeditor-vinduet reflekteres i tekstfeltet. Tekstfeltet kan også redigeres, og disse ændringer reflekteres i dataredigeringsvinduet.</para>
+<para>Offset-søjlen til venstre indikerer positionen for en bestemt byte i filen. Tekst feltet til højre viser <acronym>ASCII</acronym>-indkodningen af filen. Markørpositionen og redigeringer i dataeditor-vinduet reflekteres i tekstfeltet. Tekstfeltet kan også redigeres, og disse ændringer reflekteres i dataredigeringsvinduet.</para>
-<para
->Søgelinjen tillader brugeren at søge efter en bestemt værdi -- hexadecimal, oktal, binær, decimal eller tekst.</para>
+<para>Søgelinjen tillader brugeren at søge efter en bestemt værdi -- hexadecimal, oktal, binær, decimal eller tekst.</para>
-<para
->Konverteringsfeltet viser værdien af den byte der er ved markørens position i forskellige baser. Den viser også værdien af alle standarddata-typer startende ved markøren.</para>
+<para>Konverteringsfeltet viser værdien af den byte der er ved markørens position i forskellige baser. Den viser også værdien af alle standarddata-typer startende ved markøren.</para>
-<para
->Flere dokumenter kan være åbne samtidigt men kun et kan være aktivt. Brug <guimenu
->Dokumenter</guimenu
->-menuen til at vælge hvilket dokument der vil være aktivt.</para>
+<para>Flere dokumenter kan være åbne samtidigt men kun et kan være aktivt. Brug <guimenu>Dokumenter</guimenu>-menuen til at vælge hvilket dokument der vil være aktivt.</para>
</chapter>
<chapter id="menu-commands">
-<title
->Menukommandoer</title>
+<title>Menukommandoer</title>
-<para
->Bemærk at de fleste menukommandoer også har tastegenveje.</para>
+<para>Bemærk at de fleste menukommandoer også har tastegenveje.</para>
<sect1 id="file-menu">
-<title
-><guimenu
->Fil</guimenu
->menu</title>
+<title><guimenu>Fil</guimenu>menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbn en ny fil.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbn en ny fil.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbn en eksisterende fil.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Indsæt...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Indsæt en eksisterende fil i det aktuelle dokument.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guisubmenu
->Åbn nylige</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vælg fra en liste af de nyligst åbnede filer.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Tekst</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vend dokumentet tilbage til den senest gemte tilstand.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gem dokument.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem som...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gem dokument med et nyt navn.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Luk</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Luk det aktuelle dokument.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Udskriv...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Udskriv det aktuelle dokument.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Eksportér...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Eksportér det valgte dokument eller en del af det.</action
-></para
-><para
->Åbner en dialog med disse tilvalg:</para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbn en eksisterende fil.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Indsæt...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Indsæt en eksisterende fil i det aktuelle dokument.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guisubmenu>Åbn nylige</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vælg fra en liste af de nyligst åbnede filer.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Tekst</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vend dokumentet tilbage til den senest gemte tilstand.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gem dokument.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem som...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gem dokument med et nyt navn.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Luk</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Luk det aktuelle dokument.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Udskriv...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Udskriv det aktuelle dokument.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Eksportér...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Eksportér det valgte dokument eller en del af det.</action></para><para>Åbner en dialog med disse tilvalg:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Format</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Almindelig tekst, <acronym
->HTML</acronym
-> tabel, rigt tekst format, C-array. Brug <guilabel
->Indstillinger</guilabel
->-fanebladet til at vælge detaljer for et C-array eller en <acronym
->HTML</acronym
->-tabel.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mål</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Filen til hvilken data vil blive eksporteret</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Eksport-område</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælger hvilke data der vil blive eksporteret -- hele dokumentet, udvalgte dele eller området mellem to angivne offset.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Format</guilabel></term>
+<listitem><para>Almindelig tekst, <acronym>HTML</acronym> tabel, rigt tekst format, C-array. Brug <guilabel>Indstillinger</guilabel>-fanebladet til at vælge detaljer for et C-array eller en <acronym>HTML</acronym>-tabel.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Mål</guilabel></term>
+<listitem><para>Filen til hvilken data vil blive eksporteret</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Eksport-område</guilabel></term>
+<listitem><para>Vælger hvilke data der vil blive eksporteret -- hele dokumentet, udvalgte dele eller området mellem to angivne offset.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Annullér operation</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Stop den aktuelle operation</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Tilladelser</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sæt skrive-privilegier:</para>
+</listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Annullér operation</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Stop den aktuelle operation</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Tilladelser</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Sæt skrive-privilegier:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kun læsbar</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Når dette er sat, kan der ikke laves ændringer på den viste fil.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kun læsbar</guilabel></term>
+<listitem><para>Når dette er sat, kan der ikke laves ændringer på den viste fil.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tillad ændring af størrelse</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Når det er fra, kan individuelle byte blive redigeret men det totale antal byte kan ikke ændres.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tillad ændring af størrelse</guilabel></term>
+<listitem><para>Når det er fra, kan individuelle byte blive redigeret men det totale antal byte kan ikke ændres.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Nyt vindue</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbn et til</action
-> &khexedit;-vindue</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Luk vindue</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Luk det aktuelle</action
-> &khexedit;-vindue</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Luk alle &khexedit;-vinduer</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Nyt vindue</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbn et til</action> &khexedit;-vindue</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Luk vindue</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Luk det aktuelle</action> &khexedit;-vindue</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Luk alle &khexedit;-vinduer</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="edit-menu">
-<title
-><guimenu
->Redigér</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Redigér</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Fortryd</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Fortryd den sidste handling</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Annullér fortryd</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lav den sidste fortryd-handling om.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Klip</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slet de udvalgte byte og kopiér dem til klippebordet.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kopiér de udvalgte byte til klippebordet.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Indsæt de klippede eller kopierede byte i klippebordet.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guisubmenu
->Speciel</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Variationer på <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-> og <guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
->:</para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Fortryd</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Fortryd den sidste handling</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Annullér fortryd</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lav den sidste fortryd-handling om.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Klip</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slet de udvalgte byte og kopiér dem til klippebordet.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kopiér de udvalgte byte til klippebordet.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Indsæt de klippede eller kopierede byte i klippebordet.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guisubmenu>Speciel</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Variationer på <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem> og <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem>:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Kopiér som tekst</guimenuitem
->: Kopierer de valgte byte som <acronym
->ASCII</acronym
->-tegn.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Indsæt i ny fil</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Indsæt i nyt vindue.</guimenuitem
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Kopiér som tekst</guimenuitem>: Kopierer de valgte byte som <acronym>ASCII</acronym>-tegn.</para></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Indsæt i ny fil</guimenuitem>.</para></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Indsæt i nyt vindue.</guimenuitem></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Markér alt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vælg hele dokumentet</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Afmarkér</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Afvælg hele dokumentet.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Find...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Find et bestemt mønster i dokumentet.</action
-> Hexadecimale, decimale, oktale, binære eller tekstmønstre kan der søges efter.</para>
-<para
->Indstillinger i dialogen tillader dig at angive startpunkt, retning og område for søgningen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Find næste</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Find den næste forekomst</action
-> af <guimenuitem
->Find</guimenuitem
->-mønstret.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Find forrige</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Find forrige forekomst</action
-> af <guimenuitem
->Find</guimenuitem
->-mønstret.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Erstat...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Erstat</action
-> find-mønstret med et andet mønster.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Gå til Offset...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Flyt markøren til en bestemt offset.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Ins</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Indsæt mønster...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Indsæt en bestem streng af byte.</action
-></para>
-<para
->Indstillinger i dialogen lader dig angive længden af mønstret, dets format (hexadecimal, decimal, oktal, binært eller tekst) og indsætningspunktet.</para>
-<para
->Hvis <guilabel
->Gentag mønster</guilabel
-> er afkrydset, vil det angivne mønster gentagne gange blive indsat indtil det nå længden sat i <guilabel
->Størrelse</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Markér alt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vælg hele dokumentet</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Afmarkér</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Afvælg hele dokumentet.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Find...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Find et bestemt mønster i dokumentet.</action> Hexadecimale, decimale, oktale, binære eller tekstmønstre kan der søges efter.</para>
+<para>Indstillinger i dialogen tillader dig at angive startpunkt, retning og område for søgningen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F3</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Find næste</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Find den næste forekomst</action> af <guimenuitem>Find</guimenuitem>-mønstret.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F3</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Find forrige</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Find forrige forekomst</action> af <guimenuitem>Find</guimenuitem>-mønstret.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Erstat...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Erstat</action> find-mønstret med et andet mønster.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Gå til Offset...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Flyt markøren til en bestemt offset.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Ins</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Indsæt mønster...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Indsæt en bestem streng af byte.</action></para>
+<para>Indstillinger i dialogen lader dig angive længden af mønstret, dets format (hexadecimal, decimal, oktal, binært eller tekst) og indsætningspunktet.</para>
+<para>Hvis <guilabel>Gentag mønster</guilabel> er afkrydset, vil det angivne mønster gentagne gange blive indsat indtil det nå længden sat i <guilabel>Størrelse</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="view-menu">
-<title
-><guimenu
->Vis</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Vis</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Hexadecimal</guimenuitem
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Decimal</guimenuitem
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Oktal</guimenuitem
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Binær</guimenuitem
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-><guimenuitem
->Tekst</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->De første fem valg <action
->vælger det format der vises i dataeditor-vinduet</action
->: hexadecimal, decimal, oktal, binær eller tekst. Når tekstvisning er valgt, bliver det ekstra tekstfelt ikke vist.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis offset-søjle</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slår visning af offset-søjle til og fra.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis tekstfelt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slår visning af tekstfelt til og fra.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Offset som decimal</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Når det er sat, <action
->vises alle offset og fortolkes som decimaltal</action
-> snarere end som hexadecimale.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Versaler (data)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Når det er sat, <action
->vil hexadecimale cifre i data blive vist med store bogstaver.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Versaler (offset)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Når det er sat, <action
->vises hexadecimale cifre i offset-værdien med store bogstaver.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Hexadecimal</guimenuitem> <guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Decimal</guimenuitem> <guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Oktal</guimenuitem> <guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Binær</guimenuitem> <guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Tekst</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>De første fem valg <action>vælger det format der vises i dataeditor-vinduet</action>: hexadecimal, decimal, oktal, binær eller tekst. Når tekstvisning er valgt, bliver det ekstra tekstfelt ikke vist.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Vis offset-søjle</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slår visning af offset-søjle til og fra.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Vis tekstfelt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slår visning af tekstfelt til og fra.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Offset som decimal</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Når det er sat, <action>vises alle offset og fortolkes som decimaltal</action> snarere end som hexadecimale.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Versaler (data)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Når det er sat, <action>vil hexadecimale cifre i data blive vist med store bogstaver.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Versaler (offset)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Når det er sat, <action>vises hexadecimale cifre i offset-værdien med store bogstaver.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="view-encoding">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guisubmenu
->Dokument-tegnsæt</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vælg det tegnsæt der bruges til fremvisning i tekstfeltet. Alternative tegnsæt såsom <acronym
->EBCDIC</acronym
-> og 7-bit <acronym
->ASCII</acronym
-> kan bruges. Flere tegnsæt kan tilføjes af brugeren (ikke implementeret endnu.)</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu>Dokument-tegnsæt</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vælg det tegnsæt der bruges til fremvisning i tekstfeltet. Alternative tegnsæt såsom <acronym>EBCDIC</acronym> og 7-bit <acronym>ASCII</acronym> kan bruges. Flere tegnsæt kan tilføjes af brugeren (ikke implementeret endnu.)</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="bookmarks">
-<title
-><guimenu
->Bogmærker</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Bogmærker</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bogmærker</guimenu
-> <guimenuitem
->Tilføj bogmærke</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sæt et bogmærke på et sted i dokumentet. </para>
-<para
->Man kan sætte flere bogmærket for et enkelt dokument. Hvert dokument har sit eget sæt bogmærker og det tilknyttede sæt vises for neden i <guimenu
->Bogmærker</guimenu
->-menuen nå et dokument vælges. Vælg et bogmærke fra menuen for at gå hen til det.</para
-></listitem
->
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bogmærker</guimenu
-> <guimenuitem
->Erstat bogmærke</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Omstil et eksisterende bogmærke til den aktuelle markørposition.</action
-> En dialog vil blive åbnet med listen af tilgængelige bogmærker; vælg det du ønsker at ændre.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bogmærker</guimenu
-> <guimenuitem
->Fjern bogmærke</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Fjern et eksisterende bogmærke.</action
-> En dialog vil blive åbnet med en liste af tilgængelige bogmærker; vælg den du ønsker at fjerne.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bogmærker</guimenu
-> <guimenuitem
->Fjern alle</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ryd bogmærkelisten.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Down</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bogmærker</guimenu
-> <guimenuitem
->Gå til næste bogmærke</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Flyt markøren til næste bogmærke.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Down</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bogmærker</guimenu
-> <guimenuitem
->Gå til forrige bogmærke</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Flyt markøren til forrige bogmærke.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bogmærker</guimenu> <guimenuitem>Tilføj bogmærke</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Sæt et bogmærke på et sted i dokumentet. </para>
+<para>Man kan sætte flere bogmærket for et enkelt dokument. Hvert dokument har sit eget sæt bogmærker og det tilknyttede sæt vises for neden i <guimenu>Bogmærker</guimenu>-menuen nå et dokument vælges. Vælg et bogmærke fra menuen for at gå hen til det.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bogmærker</guimenu> <guimenuitem>Erstat bogmærke</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Omstil et eksisterende bogmærke til den aktuelle markørposition.</action> En dialog vil blive åbnet med listen af tilgængelige bogmærker; vælg det du ønsker at ændre.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bogmærker</guimenu> <guimenuitem>Fjern bogmærke</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Fjern et eksisterende bogmærke.</action> En dialog vil blive åbnet med en liste af tilgængelige bogmærker; vælg den du ønsker at fjerne.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bogmærker</guimenu> <guimenuitem>Fjern alle</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ryd bogmærkelisten.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Down</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bogmærker</guimenu> <guimenuitem>Gå til næste bogmærke</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Flyt markøren til næste bogmærke.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Down</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bogmærker</guimenu> <guimenuitem>Gå til forrige bogmærke</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Flyt markøren til forrige bogmærke.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="tools-menu">
-<title
-><guimenu
->Værktøjs</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Værktøjs</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Træk strenge ud...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Find <acronym
->ASCII</acronym
->-strenge i data. Minimum strenglængde, versalfølsomhed og et mønster der skal matches kan angives.</para
-></listitem
->
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Binært filter...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Udfør en binær operation på data.</action
-> Operationen (AND, OR, ROTATE..) og en operand kan angives i dialogen. Afkrydsningsfelter i dialogen tillader operationen at blive begrænset til valgte byte eller området før eller efter markøren.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Tegn-tabel</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbner en list med værdier og deres <acronym
->ASCII</acronym
-> ækvivalente og <action
->indsætter den valgte værdi ved markøren.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Konvertering</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Indtast en værdi i et af felterne og se dets ækvivalente i hexadecimal, decimal, oktal, binær eller tekst</action
->. Et afkrydsningsfelt tillader visning af værdien ved markøren i stedet for.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Statistik</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser frekvensen af forekomst af værdier i dokumentet.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Træk strenge ud...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Find <acronym>ASCII</acronym>-strenge i data. Minimum strenglængde, versalfølsomhed og et mønster der skal matches kan angives.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Binært filter...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Udfør en binær operation på data.</action> Operationen (AND, OR, ROTATE..) og en operand kan angives i dialogen. Afkrydsningsfelter i dialogen tillader operationen at blive begrænset til valgte byte eller området før eller efter markøren.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Tegn-tabel</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbner en list med værdier og deres <acronym>ASCII</acronym> ækvivalente og <action>indsætter den valgte værdi ved markøren.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Konvertering</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Indtast en værdi i et af felterne og se dets ækvivalente i hexadecimal, decimal, oktal, binær eller tekst</action>. Et afkrydsningsfelt tillader visning af værdien ved markøren i stedet for.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Statistik</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser frekvensen af forekomst af værdier i dokumentet.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="document-menu">
-<title
-><guimenu
->Dokumenter</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Dokumenter</guimenu>-menuen</title>
-<para
->Giver en liste af åbne dokumenter. Valg af én gør den aktiv.</para>
+<para>Giver en liste af åbne dokumenter. Valg af én gør den aktiv.</para>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menu</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis værktøjslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slå visning af værktøjslinjen nedenfor menulinjen til og fra.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis statuslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slå visning af statuslinjen til og fra.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis fuld sti</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slå visning af den fulde sti i titellinjen til og fra.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guisubmenu
->Dokument-faneblade</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ændr visning af faneblade for alle aktuelle dokumenter. Tab kan vises ovenover eller nedenunder editor-vinduet eller skjules. Du vil måske finde faneblade en mere behagelig måde end dokumentmenuen til at skifte mellem dokumenter.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guisubmenu
->Konverteringsfelt</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ændr visning af værdien i konverteringsfeltet.</action
-> Den kan indlejres i hoved-vinduet, gøres til et flydende vindue eller skjules.</para
-></listitem
->
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Søgelinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ændr visning af værdien for søgelinjen</action
->. Den kan vises ovenover, nedenunder editorvinduet eller skjules.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem indstillinger</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gem den aktuelle tilstand for valgene.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstillinger...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ændr disse indstillinger:</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis værktøjslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slå visning af værktøjslinjen nedenfor menulinjen til og fra.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis statuslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slå visning af statuslinjen til og fra.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis fuld sti</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slå visning af den fulde sti i titellinjen til og fra.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Dokument-faneblade</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ændr visning af faneblade for alle aktuelle dokumenter. Tab kan vises ovenover eller nedenunder editor-vinduet eller skjules. Du vil måske finde faneblade en mere behagelig måde end dokumentmenuen til at skifte mellem dokumenter.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Konverteringsfelt</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ændr visning af værdien i konverteringsfeltet.</action> Den kan indlejres i hoved-vinduet, gøres til et flydende vindue eller skjules.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Søgelinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ændr visning af værdien for søgelinjen</action>. Den kan vises ovenover, nedenunder editorvinduet eller skjules.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Gem indstillinger</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gem den aktuelle tilstand for valgene.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstillinger...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ændr disse indstillinger:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Layout</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Linje og søjle-størrelse (i byte). Disse kan sættes separat for forskellige tilstande. Fast antal byte pr linje. Lås søjlen for enden af linjen. Gitterlinjer mellem rækker og søjler. Bredde af feltadskillere, mellemrum og margener.</para
-></listitem
->
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Markør</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Blinkrate og formen af markøren. Opførslen af markøren når vinduet taber fokus.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skrifttype</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Skrifttypenavn, stil og størrelse. Tegn der b ruge stil at vise ikke-skrivbare tegn i tekstfeltet.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Farver</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Alle farver i &khexedit; kan brugerindstilles, inkluderende ulige og lige linjer og søjler, bogmærker, separatorer og gitterlinjer. Den eneste undtagelse er markeringsfarven, som bruger den indstilling der er valgt i KDE's kontrolcenter.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Filer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbning af den sidste, eller alle nylige dokumenter ved opstart. Genoprettelse af markørposition. Skrivebeskyttelse aktiveret som standard. Lav en sikkerhedskopi når filer gemmes. Gem <quote
->Nylige dokumenter</quote
->-listen ved afslutning. <quote
->Nylige dokumenter</quote
->-listen kan også ryddes i denne dialog.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Diverse</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kopiér klippebordet automatisk ved markering. Opstart i indsætnings- snarere end i overskrivningstilstand. Bekræftelse krævet for at gå videre ved begyndelsen eller slutningen under søgninger. Markørspring til nærmeste byte når der flyttes o i binær tilstand. Lyd når der skrives inddata eller ved fatal fejl. Visning af bogmærker i offset-søjlen og editor-felter. Advarsel når antal udskrivbare sider går udover en grænse der er sat. Maksimalt antal gange man kan fortryde.</para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Layout</guilabel></term>
+<listitem><para>Linje og søjle-størrelse (i byte). Disse kan sættes separat for forskellige tilstande. Fast antal byte pr linje. Lås søjlen for enden af linjen. Gitterlinjer mellem rækker og søjler. Bredde af feltadskillere, mellemrum og margener.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Markør</guilabel></term>
+<listitem><para>Blinkrate og formen af markøren. Opførslen af markøren når vinduet taber fokus.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Skrifttype</guilabel></term>
+<listitem><para>Skrifttypenavn, stil og størrelse. Tegn der b ruge stil at vise ikke-skrivbare tegn i tekstfeltet.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Farver</guilabel></term>
+<listitem><para>Alle farver i &khexedit; kan brugerindstilles, inkluderende ulige og lige linjer og søjler, bogmærker, separatorer og gitterlinjer. Den eneste undtagelse er markeringsfarven, som bruger den indstilling der er valgt i KDE's kontrolcenter.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Filer</guilabel></term>
+<listitem><para>Åbning af den sidste, eller alle nylige dokumenter ved opstart. Genoprettelse af markørposition. Skrivebeskyttelse aktiveret som standard. Lav en sikkerhedskopi når filer gemmes. Gem <quote>Nylige dokumenter</quote>-listen ved afslutning. <quote>Nylige dokumenter</quote>-listen kan også ryddes i denne dialog.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Diverse</guilabel></term>
+<listitem><para>Kopiér klippebordet automatisk ved markering. Opstart i indsætnings- snarere end i overskrivningstilstand. Bekræftelse krævet for at gå videre ved begyndelsen eller slutningen under søgninger. Markørspring til nærmeste byte når der flyttes o i binær tilstand. Lyd når der skrives inddata eller ved fatal fejl. Visning af bogmærker i offset-søjlen og editor-felter. Advarsel når antal udskrivbare sider går udover en grænse der er sat. Maksimalt antal gange man kan fortryde.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
@@ -1534,293 +489,107 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menu</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menu</title>
&help.menu.documentation; </sect1>
-<sect1 id="toolbar"
-><title
->Værktøjslinje</title>
-<para
->Værktøjslinjen indeholder ikoner for følgende kommandoer:</para>
-
-<note
-><para
->(Bortset fra <guiicon
->Træk dokument</guiicon
-> og <guiicon
->Slå fra og til</guiicon
-> for skrivebeskyttelse, opfører alle sig identisk med menukommandoen.)</para
-></note>
+<sect1 id="toolbar"><title>Værktøjslinje</title>
+<para>Værktøjslinjen indeholder ikoner for følgende kommandoer:</para>
+
+<note><para>(Bortset fra <guiicon>Træk dokument</guiicon> og <guiicon>Slå fra og til</guiicon> for skrivebeskyttelse, opfører alle sig identisk med menukommandoen.)</para></note>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Træk dokument</guiicon
-> -- Klik på denne knap og træk til en teksteditor eller et nyt &khexedit;-vindue.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Ny</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Åbn</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Vend tilbage</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Gem</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Udskriv</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Find</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Find næste</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Find forrige</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Klip</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Kopiér</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Indsæt</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Fortryd</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Annullér fortryd</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Annullér operation</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Hjælp</guiicon
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Træk dokument</guiicon> -- Klik på denne knap og træk til en teksteditor eller et nyt &khexedit;-vindue.</para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Ny</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Åbn</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Vend tilbage</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Gem</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Udskriv</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Find</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Find næste</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Find forrige</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Klip</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Kopiér</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Indsæt</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Fortryd</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Annullér fortryd</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Annullér operation</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Hjælp</guiicon></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->..og til højre for værktøjslinjen..</para>
-<para
-><guiicon
->Slå skrivebeskyttelse til og fra</guiicon
-> - skift mellem læs-kun og læse/skrive-tilstande.</para>
+<para>..og til højre for værktøjslinjen..</para>
+<para><guiicon>Slå skrivebeskyttelse til og fra</guiicon> - skift mellem læs-kun og læse/skrive-tilstande.</para>
<sect2 id="searchbar">
-<title
->Søgelinje</title>
-
-<para
->Søgelinjen bruges til at finde en bestemt værdi i dokumentet. Indtast en værdi i feltet, vælg den ønskede repræsentation (hexadecimal, oktal, binær, decimal eller tekst) og tryk på <guibutton
->Find</guibutton
->-knappen. Afkryds <guilabel
->Baglæns</guilabel
->-feltet for at søge baglæns fra markørens position eller <guilabel
->Ikke versalfølsom</guilabel
-> for en søgning der ikke er versalfølsom. Klik på knappen til højre for linjen (<guiicon
->X</guiicon
->) for at skjule søgelinjen; gå til <guimenuitem
->Søgelinje </guimenuitem
-> i <guimenu
->Opsætnings</guimenu
->-menuen for at genoprette den.</para>
+<title>Søgelinje</title>
+
+<para>Søgelinjen bruges til at finde en bestemt værdi i dokumentet. Indtast en værdi i feltet, vælg den ønskede repræsentation (hexadecimal, oktal, binær, decimal eller tekst) og tryk på <guibutton>Find</guibutton>-knappen. Afkryds <guilabel>Baglæns</guilabel>-feltet for at søge baglæns fra markørens position eller <guilabel>Ikke versalfølsom</guilabel> for en søgning der ikke er versalfølsom. Klik på knappen til højre for linjen (<guiicon>X</guiicon>) for at skjule søgelinjen; gå til <guimenuitem>Søgelinje </guimenuitem> i <guimenu>Opsætnings</guimenu>-menuen for at genoprette den.</para>
</sect2>
<sect2 id="conversion-field">
-<title
->Konverteringsfelt</title>
+<title>Konverteringsfelt</title>
-<para
->Konverteringsfeltet viser værdierne for forskellige datatyper ved den valgte byte. For 8 bit-typer, viser den værdien for den byte der er under markøren; for større typer, viser den værdien det starter ved den byte. Søjlen længst til højre viser forskellige tegnsæt for den aktuelle byte. Valgmuligheder i konverteringsfeltet er:</para>
+<para>Konverteringsfeltet viser værdierne for forskellige datatyper ved den valgte byte. For 8 bit-typer, viser den værdien for den byte der er under markøren; for større typer, viser den værdien det starter ved den byte. Søjlen længst til højre viser forskellige tegnsæt for den aktuelle byte. Valgmuligheder i konverteringsfeltet er:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis lille endian afkodning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Når det er afkrydset, får det multibyte-typer til at blive beregnet ved brug af little-endian-metoden brugt af x86 og Alpha-processorer. I dette system, repræsenterer den første byte den mindst betydende del af værdien. (0a 4e = 0x4e0a = 19978) Når det ikke er afkrydset, bliver multibyte-typer beregnet ved big-endian-metoden brugt af PowerPC og Sparc processorer. (0a 4e = 0x0a4e = 2638)</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vis lille endian afkodning</guilabel></term>
+<listitem><para>Når det er afkrydset, får det multibyte-typer til at blive beregnet ved brug af little-endian-metoden brugt af x86 og Alpha-processorer. I dette system, repræsenterer den første byte den mindst betydende del af værdien. (0a 4e = 0x4e0a = 19978) Når det ikke er afkrydset, bliver multibyte-typer beregnet ved big-endian-metoden brugt af PowerPC og Sparc processorer. (0a 4e = 0x0a4e = 2638)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis uden fortegn som hexadecimal</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Når det er afkrydset, får det typer uden fortegn til at blive vist i hexadecimalt, snarere end i decimalt format.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vis uden fortegn som hexadecimal</guilabel></term>
+<listitem><para>Når det er afkrydset, får det typer uden fortegn til at blive vist i hexadecimalt, snarere end i decimalt format.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Strøm længde</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Afgør antal bit der bruges til at beregne værdierne i felterne over den.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Strøm længde</guilabel></term>
+<listitem><para>Afgør antal bit der bruges til at beregne værdierne i felterne over den.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="status-bar">
-<title
->Statuslinje</title>
+<title>Statuslinje</title>
-<para
->Statuslinjen give følgende oplysninger:</para>
+<para>Statuslinjen give følgende oplysninger:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Tegnsæt/Markering</term
-> <!-- fix this -->
-<listitem
-><para
->Når der ikke er nogen markering, vise dette felt tegnsæt-valget der bruges. (Se <link linkend="view-encoding"
-><menuchoice
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Dokument-tegnsæt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></link
-> for mere information om tegnsæt.) Startpunktet og længden af markeringen vises.</para
->
+<term>Tegnsæt/Markering</term> <!-- fix this -->
+<listitem><para>Når der ikke er nogen markering, vise dette felt tegnsæt-valget der bruges. (Se <link linkend="view-encoding"><menuchoice> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Dokument-tegnsæt</guimenuitem> </menuchoice></link> for mere information om tegnsæt.) Startpunktet og længden af markeringen vises.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Fil ændret</term>
-<listitem
-><para
->Et <computeroutput
->!</computeroutput
-> i dette felt indikerer at den aktuelle fil er ændret.</para
-></listitem>
+<term>Fil ændret</term>
+<listitem><para>Et <computeroutput>!</computeroutput> i dette felt indikerer at den aktuelle fil er ændret.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Indsæt/Overskriv</term>
-<listitem
-><para
->Indikerer om værdierne indtastet på tastaturet indsættes ved markørens punkt (<guilabel
->INS</guilabel
->) eller overskriver de eksisterende data startende ved markøren(<guilabel
->OVR</guilabel
->). Brug <keycap
->Insert</keycap
->-tasten til at skifte mellem de to tilstande.</para
-></listitem>
+<term>Indsæt/Overskriv</term>
+<listitem><para>Indikerer om værdierne indtastet på tastaturet indsættes ved markørens punkt (<guilabel>INS</guilabel>) eller overskriver de eksisterende data startende ved markøren(<guilabel>OVR</guilabel>). Brug <keycap>Insert</keycap>-tasten til at skifte mellem de to tilstande.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Størrelse</term>
-<listitem
-><para
->Viser den totale størrelse på det aktuelle dokument.</para
-></listitem>
+<term>Størrelse</term>
+<listitem><para>Viser den totale størrelse på det aktuelle dokument.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Offset</term>
-<listitem
-><para
->Indikerer markørens position indenfor dokumentet.</para
-></listitem>
+<term>Offset</term>
+<listitem><para>Indikerer markørens position indenfor dokumentet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Visningstilstand</term>
-<listitem
-><para
->Indikerer om dataeditor-vinduet viser værdier i hexadecimal, oktal, binær, decimal eller teksttilstand. Skift mellem tilstande med Vis-menuen.</para
-></listitem>
+<term>Visningstilstand</term>
+<listitem><para>Indikerer om dataeditor-vinduet viser værdier i hexadecimal, oktal, binær, decimal eller teksttilstand. Skift mellem tilstande med Vis-menuen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Skrivebeskyttelse</term>
-<listitem
-><para
->Indikerer om dokumentet kan redigeres (<guilabel
->RW</guilabel
->) eller vises som kun læsbart (<guilabel
->R</guilabel
->). Skift mellem tilstande med knappen helt til højre på værktøjslinjen eller <guimenuitem
->Tilladelser</guimenuitem
->-kommandoen i <guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen.</para
-></listitem>
+<term>Skrivebeskyttelse</term>
+<listitem><para>Indikerer om dokumentet kan redigeres (<guilabel>RW</guilabel>) eller vises som kun læsbart (<guilabel>R</guilabel>). Skift mellem tilstande med knappen helt til højre på værktøjslinjen eller <guimenuitem>Tilladelser</guimenuitem>-kommandoen i <guimenu>Fil</guimenu>-menuen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1831,58 +600,28 @@
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&khexedit; </para>
+<para>&khexedit; </para>
-<para
->Program ophavsret 1999-2000 Espen Sand <email
->espensa@online.no</email
-></para>
+<para>Program ophavsret 1999-2000 Espen Sand <email>espensa@online.no</email></para>
-<para
->Bidragydere:</para>
+<para>Bidragydere:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Leon Lessing <email
->leon@irlabs.com</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Craig Graham <email
->c_graham@hinge.mistral.co.uk</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Dima Rogozin <email
->dima@mercury.co.il</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Edward Livingstone-Blade <email
->sbcs@bigfoot.com</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Leon Lessing <email>leon@irlabs.com</email></para></listitem>
+<listitem><para>Craig Graham <email>c_graham@hinge.mistral.co.uk</email></para></listitem>
+<listitem><para>Dima Rogozin <email>dima@mercury.co.il</email></para></listitem>
+<listitem><para>Edward Livingstone-Blade <email>sbcs@bigfoot.com</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2000 Jonathan Singer <email
->jsinger@leeta.net</email
-></para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2000 Jonathan Singer <email>jsinger@leeta.net</email></para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeutils/kjots/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeutils/kjots/index.docbook
index a91aecf4dd4..9fa0c437ae1 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeutils/kjots/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeutils/kjots/index.docbook
@@ -9,167 +9,76 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kjots;-håndbogen</title>
+<title>&kjots;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Matt</firstname
-> <surname
->Johnston</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->matt.kde@caifex.org</email
-></address>
+<author><firstname>Matt</firstname> <surname>Johnston</surname> <affiliation> <address><email>matt.kde@caifex.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Christoph</firstname
-> <surname
->Neerfield</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->Christoph.Neerfield@home.ivm.de</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Christoph</firstname> <surname>Neerfield</surname> <affiliation> <address><email>Christoph.Neerfield@home.ivm.de</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Udvikler</contrib>
+<contrib>Udvikler</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address><email>lauri@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Tester</contrib>
+<contrib>Tester</contrib>
</othercredit>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Matt Johnston</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Matt Johnston</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-10-17</date>
-<releaseinfo
->0.05.00</releaseinfo>
+<date>2004-10-17</date>
+<releaseinfo>0.05.00</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->Denne håndbog beskriver hvordan man bruger &kjots; 0.5, et lille program som er handy til at opbevare diverse noter.</para
-></abstract>
+<abstract><para>Denne håndbog beskriver hvordan man bruger &kjots; 0.5, et lille program som er handy til at opbevare diverse noter.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KJots</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->noter</keyword>
-<keyword
->organisator</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KJots</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>noter</keyword>
+<keyword>organisator</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&kjots; er et lille program der hjælper dig med at nedskrive nogle korte noter og organiserer dem for dig.</para>
+<para>&kjots; er et lille program der hjælper dig med at nedskrive nogle korte noter og organiserer dem for dig.</para>
</chapter>
<chapter id="using-kjots">
-<title
->Brug af &kjots;</title>
+<title>Brug af &kjots;</title>
-<para
->&kjots; har to basale punkter der bruges til at organisere dine noter - <quote
->Bøger</quote
-> og <quote
->Sider</quote
->.</para>
+<para>&kjots; har to basale punkter der bruges til at organisere dine noter - <quote>Bøger</quote> og <quote>Sider</quote>.</para>
-<para
->Du kan lave et antal bøger &kjots;, og hver bog kan indholder et antal sider, hvor du rent faktisk skriver dine noter. Hver bog skal have et navn (så du kan finde det du kigger efter), og det samme skal hver side. Selvom du ikke er tvunget til at give en side et navn, er det bedst at gøre det.</para>
+<para>Du kan lave et antal bøger &kjots;, og hver bog kan indholder et antal sider, hvor du rent faktisk skriver dine noter. Hver bog skal have et navn (så du kan finde det du kigger efter), og det samme skal hver side. Selvom du ikke er tvunget til at give en side et navn, er det bedst at gøre det.</para>
<sect1 id="kjots-books">
-<title
->Brug af bøger</title>
-
-<para
->For at lave en ny bog bruges <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> eller menuindgangen <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Ny bog</guimenuitem
-></menuchoice
->, og du vil blive bedt om at indtaste et navn for den nye bog.</para>
-
-<para
->Navnet på den nye bog skulle nu kunne ses i venstre del af vinduet. Hvis du ønsker at bogen skal være i dine <quote
->Bogmærker</quote
->, så brug <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> eller menupunktet <menuchoice
-> <guimenu
->Bogmærker</guimenu
-><guimenuitem
->Tilføj bogmærke</guimenuitem
-></menuchoice
->. Du kan til og med organisere dine bogmærker i forskellige mapper, præcis som du formodentlig gør i &konqueror;.</para>
-
-<tip
-><para
->Hvis du vil have dine bøger i en anden rækkefølge, kan du helt enkelt trække og slippe bogen på stedet hvor du ønsker at den skal være. </para
-></tip>
-
-<para
->Måske har du bemærket at punktet <quote
->Gem</quote
-> ikke findes nogensteder. Det er ikke en fejl. &kjots; gemmer dine bøger og sider automatisk, så du taber aldrig den lille notits som du skrev da du talte telefon og havde behov for at skrive noget ned.</para>
-
-<para
->Du kan også eksportere en hel bog som en tekstfil eller som en html-fil, ved brug af <menuchoice
-><guimenu
->Fil...</guimenu
-> <guimenuitem
->Eksportér bog...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Du vil så blive bedt om at indtaste et sted hvor filen skal gemmes. Formatet på et eksempel på en gemt bog vises nedenfor:</para>
-
-<screen
->############
+<title>Brug af bøger</title>
+
+<para>For at lave en ny bog bruges <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>N</keycap></keycombo> eller menuindgangen <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Ny bog</guimenuitem></menuchoice>, og du vil blive bedt om at indtaste et navn for den nye bog.</para>
+
+<para>Navnet på den nye bog skulle nu kunne ses i venstre del af vinduet. Hvis du ønsker at bogen skal være i dine <quote>Bogmærker</quote>, så brug <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>B</keycap></keycombo> eller menupunktet <menuchoice> <guimenu>Bogmærker</guimenu><guimenuitem>Tilføj bogmærke</guimenuitem></menuchoice>. Du kan til og med organisere dine bogmærker i forskellige mapper, præcis som du formodentlig gør i &konqueror;.</para>
+
+<tip><para>Hvis du vil have dine bøger i en anden rækkefølge, kan du helt enkelt trække og slippe bogen på stedet hvor du ønsker at den skal være. </para></tip>
+
+<para>Måske har du bemærket at punktet <quote>Gem</quote> ikke findes nogensteder. Det er ikke en fejl. &kjots; gemmer dine bøger og sider automatisk, så du taber aldrig den lille notits som du skrev da du talte telefon og havde behov for at skrive noget ned.</para>
+
+<para>Du kan også eksportere en hel bog som en tekstfil eller som en html-fil, ved brug af <menuchoice><guimenu>Fil...</guimenu> <guimenuitem>Eksportér bog...</guimenuitem></menuchoice>. Du vil så blive bedt om at indtaste et sted hvor filen skal gemmes. Formatet på et eksempel på en gemt bog vises nedenfor:</para>
+
+<screen>############
# Første side
############
Husk at lave indkøb!
@@ -185,678 +94,215 @@ Husk at lave indkøb!
################
Dette er den tredje side, og det er et eksempel for KJots.</screen>
-<para
->Husk at dialogen hvor du bliver spurgt om et filnavn er en almindelig &kde;-dialog. Det betyder at det er lige så let at opbevare filen på den lokale harddisk som på en www-server, FTP-server eller USB hukommelseskort. Du kan altså eksportere som HTML og gemme på en www-server, og på den måde altid have dine notitser tilgængelige.</para>
+<para>Husk at dialogen hvor du bliver spurgt om et filnavn er en almindelig &kde;-dialog. Det betyder at det er lige så let at opbevare filen på den lokale harddisk som på en www-server, FTP-server eller USB hukommelseskort. Du kan altså eksportere som HTML og gemme på en www-server, og på den måde altid have dine notitser tilgængelige.</para>
</sect1>
<sect1 id="kjots-pages">
-<title
->Brug af sider</title>
-
-<para
->Sider er hvor du skriver det du rent faktisk vil skrive. Når du har lavet en bog, kan du skrive tekst i hoved-tekstfeltet.</para>
-
-<para
->For at lave flere sider, kan du bruge <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> eller menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Ny side</guimenuitem
-> </menuchoice
->, som vil oprette en ny side. Man kan fjerne den aktuelle side på samme måde ved at bruge <menuchoice
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Slet side</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-
-<tip
-><para
->Hvis du har brug for at indsætte aktuel dato og tidspunkt mens du skriver en notits, kan du bruge <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->I</keycap
-></keycombo
->.</para
-></tip>
-
-<para
->Så at du kan gå til siden som du vil se, kan (og bør) sider gives et navn. Det kan gøres på denmåde du er vant til: Markér siden du vil skifte navn på, vent et sekund og klik en gang til på den. Du får nu mulighed for at skifte navn på siden. Der er naturligvis også en genvejstast, du kan bruge den når som helst mens du skriver en notits. Genvejstasten er <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->M</keycap
-></keycombo
->.</para>
-
-<para
->En anden måde at skifte navn på siden er at markere en del af notitsen og derefter trykke på <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->T</keycap
-></keycombo
->. Den markerede tekst bliver med det samme til sidens titel.</para>
-
-<tip
-><para
->Hvis du hurtigt vil have adgang til en vis side, kan du tildele siden en genvejstast. Gå til <menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></tip>
+<title>Brug af sider</title>
+
+<para>Sider er hvor du skriver det du rent faktisk vil skrive. Når du har lavet en bog, kan du skrive tekst i hoved-tekstfeltet.</para>
+
+<para>For at lave flere sider, kan du bruge <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>N</keycap></keycombo> eller menupunktet <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Ny side</guimenuitem> </menuchoice>, som vil oprette en ny side. Man kan fjerne den aktuelle side på samme måde ved at bruge <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Slet side</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+<tip><para>Hvis du har brug for at indsætte aktuel dato og tidspunkt mens du skriver en notits, kan du bruge <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>I</keycap></keycombo>.</para></tip>
+
+<para>Så at du kan gå til siden som du vil se, kan (og bør) sider gives et navn. Det kan gøres på denmåde du er vant til: Markér siden du vil skifte navn på, vent et sekund og klik en gang til på den. Du får nu mulighed for at skifte navn på siden. Der er naturligvis også en genvejstast, du kan bruge den når som helst mens du skriver en notits. Genvejstasten er <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>M</keycap></keycombo>.</para>
+
+<para>En anden måde at skifte navn på siden er at markere en del af notitsen og derefter trykke på <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>T</keycap></keycombo>. Den markerede tekst bliver med det samme til sidens titel.</para>
+
+<tip><para>Hvis du hurtigt vil have adgang til en vis side, kan du tildele siden en genvejstast. Gå til <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu><guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem></menuchoice>.</para></tip>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreference</title>
+<title>Kommandoreference</title>
<sect1 id="menu-file">
-<title
-><guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Fil</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny side...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Laver</action
-> en ny side.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Ny side...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Laver</action> en ny side.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny bog...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Laver</action
-> en ny bog.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Ny bog...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Laver</action> en ny bog.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Eksportér side</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gemmer</action
-> den aktuelle side til en tekstfil eller html-fil.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Eksportér side</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gemmer</action> den aktuelle side til en tekstfil eller html-fil.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Eksportér bog</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gemmer</action
-> den aktuelle bog til en tekstfil eller html-fil.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Eksportér bog</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gemmer</action> den aktuelle bog til en tekstfil eller html-fil.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Slet side</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sletter</action
-> den aktuelle side.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Slet side</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sletter</action> den aktuelle side.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Slet bog</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sletter</action
-> den aktuelle bog.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Slet bog</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sletter</action> den aktuelle bog.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Udskriv</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Udskriver</action
-> den aktuelle bog eller side.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Udskriv</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Udskriver</action> den aktuelle bog eller side.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Afslutter</action
-> &kjots;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Afslutter</action> &kjots;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="menu-edit">
-<title
-><guimenu
->Redigér</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Redigér</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Klip</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Klipper</action
-> den markerede tekst i hovedtekstfeltet og placerer den i klippebordet.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Klip</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Klipper</action> den markerede tekst i hovedtekstfeltet og placerer den i klippebordet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kopierer</action
-> den markerede tekst i hovedtekstfeltet og placerer den på klippebordet.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kopierer</action> den markerede tekst i hovedtekstfeltet og placerer den på klippebordet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Indsætter</action
-> tekst fra klippebordet i hovedtekstfeltet.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Indsætter</action> tekst fra klippebordet i hovedtekstfeltet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Indsæt som sideoverskrift</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Omdøber</action
-> siden til teksten i klippebordet.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Indsæt som sideoverskrift</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Omdøber</action> siden til teksten i klippebordet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Find...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Søger</action
-> efter tekst i hovedtekstfeltet. Bemærk at dette kun gennemsøger den aktuelle side. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Find...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Søger</action> efter tekst i hovedtekstfeltet. Bemærk at dette kun gennemsøger den aktuelle side. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Find næste</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Søger</action
-> efter den næste forekomst af søgeteksten (specificeret med Find).</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keycap>F3</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Find næste</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Søger</action> efter den næste forekomst af søgeteksten (specificeret med Find).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Erstat...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Erstatter</action
-> et stykke tekst med et andet, kun på nuværende side. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Erstat...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Erstatter</action> et stykke tekst med et andet, kun på nuværende side. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Omdøb...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Giver mulighed for at <action
->omdøbe</action
-> den nuværende side.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Omdøb...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Giver mulighed for at <action>omdøbe</action> den nuværende side.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Indsæt dato</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Indsætter</action
-> dato og tid på den nuværende side.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Indsæt dato</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Indsætter</action> dato og tid på den nuværende side.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="menu-bookmarks">
-<title
-><guimenu
->Bogmærker</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Bogmærker</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bogmærker</guimenu
-> <guimenuitem
->Tilføj bogmærke</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Tilføjer</action
-> den aktuelle side til listen af bogmærker. Se <link linkend="kjots-books"
->Brug af bøger</link
-> </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bogmærker</guimenu> <guimenuitem>Tilføj bogmærke</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Tilføjer</action> den aktuelle side til listen af bogmærker. Se <link linkend="kjots-books">Brug af bøger</link> </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bogmærker</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigér bogmærker</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Redigér</action
-> bogmærker. Her kan du søge efter bogmærker, tilføje kommentarer, organisere dem i forskellige mapper med mere. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Bogmærker</guimenu> <guimenuitem>Redigér bogmærker</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Redigér</action> bogmærker. Her kan du søge efter bogmærker, tilføje kommentarer, organisere dem i forskellige mapper med mere. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bogmærker</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny bogmærkesmappe...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opret</action
-> en ny mappe hvor du kan opbevare dine bogmærker.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Bogmærker</guimenu> <guimenuitem>Ny bogmærkesmappe...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Opret</action> en ny mappe hvor du kan opbevare dine bogmærker.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="menu-settings">
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Skjul/Vis værkjtøjslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Skifter</action
-> mellem at vise værktøjslinjen under menulinjen eller ej.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Skjul/Vis værkjtøjslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Skifter</action> mellem at vise værktøjslinjen under menulinjen eller ej.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vælg</action
-> genvejstaster for forskellige menupunkter.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vælg</action> genvejstaster for forskellige menupunkter.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vælg</action
-> hvilke handlinger som er tilgængelige i værktøjslinjen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vælg</action> hvilke handlinger som er tilgængelige i værktøjslinjen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil KJots...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Indstil</action
-> indstillinger for &kjots;, inklusive skrifttyper som bruges og indstillinger for at gemme automatisk. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil KJots...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Indstil</action> indstillinger for &kjots;, inklusive skrifttyper som bruges og indstillinger for at gemme automatisk. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="menu-help">
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
-
-<para
->&kjots; </para>
-<para
->Program ophavsret 1997 Christoph Neerfeld <email
->Christoph.Neerfeld@home.ivm.de</email
-> </para>
-<para
->Baseret på <command
->jots</command
->-programmet inkluderet i <application
->tkgoodstuff</application
->-pakken. <application
->tkgoodstuff</application
->-pakken ophavsret 1995-96 Mark Crimmins <email
->markcrim@umich.edu</email
-> </para>
-
-<para
->Dokumentation ophavsret 2000 Matt Johnston <email
->matt.kde@caifex.org</email
-> </para>
-<para
->Visse dele taget fra dokumentation ophavsret 1998 Christoph Neerfeld <email
->Christoph.Neerfeld@home.ivm.de</email
-> </para>
+<title>Medvirkende og licens</title>
+
+<para>&kjots; </para>
+<para>Program ophavsret 1997 Christoph Neerfeld <email>Christoph.Neerfeld@home.ivm.de</email> </para>
+<para>Baseret på <command>jots</command>-programmet inkluderet i <application>tkgoodstuff</application>-pakken. <application>tkgoodstuff</application>-pakken ophavsret 1995-96 Mark Crimmins <email>markcrim@umich.edu</email> </para>
+
+<para>Dokumentation ophavsret 2000 Matt Johnston <email>matt.kde@caifex.org</email> </para>
+<para>Visse dele taget fra dokumentation ophavsret 1998 Christoph Neerfeld <email>Christoph.Neerfeld@home.ivm.de</email> </para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kjots">
-<title
->Hvordan får man fat på &kjots;</title>
+<title>Hvordan får man fat på &kjots;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->For at kunne bruge &kjots;, har du brug for &kde; 2.x. Der er ingen andre krav.</para>
+<para>For at kunne bruge &kjots;, har du brug for &kde; 2.x. Der er ingen andre krav.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
<sect1 id="configuration">
-<title
->Indstilling</title>
+<title>Indstilling</title>
-<para
->&kjots; er et godt lille program, og du skal ikke gøre noget før du kører det.</para>
+<para>&kjots; er et godt lille program, og du skal ikke gøre noget før du kører det.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeutils/ksim/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeutils/ksim/index.docbook
index 903b0149b35..d8c252f2bae 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeutils/ksim/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeutils/ksim/index.docbook
@@ -9,69 +9,38 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&ksim;-håndbogen</title>
+<title>&ksim;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></email
-></address>
+<author><firstname></firstname> <othername></othername> <surname></surname> <affiliation> <address><email></email></address>
</affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2001-01-20</date>
-<releaseinfo
->0.00.00</releaseinfo>
+<date>2001-01-20</date>
+<releaseinfo>0.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&ksim; er en del af tdeutils-pakken. </para>
+<para>&ksim; er en del af tdeutils-pakken. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->ksim</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>ksim</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
-<para
->Dokumentation for &kappname; var desværre ikke færdig da &kde; blev installeret på denne computer.</para
->
-<para
->Hvis du har brug for hjælp, så tjek venligst <ulink url="http://www.kde.org"
->&kde;'s hjemmeside</ulink
-> for opdateringer, eller indsend dine spørgsmål til <ulink url="mailto:kde@kde.org"
->&kde;'s bruger e-mail-liste</ulink
->.</para>
-<para
-><emphasis
->&kde;-holdet</emphasis
-></para
-> &underFDL; &underGPL; </chapter>
+<title>Indledning</title>
+<para>Dokumentation for &kappname; var desværre ikke færdig da &kde; blev installeret på denne computer.</para>
+<para>Hvis du har brug for hjælp, så tjek venligst <ulink url="http://www.kde.org">&kde;'s hjemmeside</ulink> for opdateringer, eller indsend dine spørgsmål til <ulink url="mailto:kde@kde.org">&kde;'s bruger e-mail-liste</ulink>.</para>
+<para><emphasis>&kde;-holdet</emphasis></para> &underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
</book>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeutils/ktimer/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeutils/ktimer/index.docbook
index 23d3560f7c9..4c7e3bda5e9 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeutils/ktimer/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeutils/ktimer/index.docbook
@@ -9,69 +9,38 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&ktimer;-håndbogen</title>
+<title>&ktimer;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></email
-></address>
+<author><firstname></firstname> <othername></othername> <surname></surname> <affiliation> <address><email></email></address>
</affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2001-01-20</date>
-<releaseinfo
->0.00.00</releaseinfo>
+<date>2001-01-20</date>
+<releaseinfo>0.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&ktimer; er en del af tdeutils-pakken. </para>
+<para>&ktimer; er en del af tdeutils-pakken. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->ktimer</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>ktimer</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
-<para
->Dokumentation for &kappname; var desværre ikke færdig da &kde; blev installeret på denne computer.</para
->
-<para
->Hvis du har brug for hjælp, så tjek venligst <ulink url="http://www.kde.org"
->&kde;'s hjemmeside</ulink
-> for opdateringer, eller indsend dine spørgsmål til <ulink url="mailto:kde@kde.org"
->&kde;'s bruger e-mail-liste</ulink
->.</para>
-<para
-><emphasis
->&kde;-holdet</emphasis
-></para
-> &underFDL; &underGPL; </chapter>
+<title>Indledning</title>
+<para>Dokumentation for &kappname; var desværre ikke færdig da &kde; blev installeret på denne computer.</para>
+<para>Hvis du har brug for hjælp, så tjek venligst <ulink url="http://www.kde.org">&kde;'s hjemmeside</ulink> for opdateringer, eller indsend dine spørgsmål til <ulink url="mailto:kde@kde.org">&kde;'s bruger e-mail-liste</ulink>.</para>
+<para><emphasis>&kde;-holdet</emphasis></para> &underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
</book>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeutils/superkaramba/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeutils/superkaramba/index.docbook
index a5a6482713d..1259a476dd6 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeutils/superkaramba/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeutils/superkaramba/index.docbook
@@ -1,59 +1,37 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY superkaramba "<application
->SuperKaramba</application
->">
+ <!ENTITY superkaramba "<application>SuperKaramba</application>">
<!ENTITY kappname "&superkaramba;">
<!ENTITY packagename "tdeutils">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&superkaramba;-håndbogen</title>
+<title>&superkaramba;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
->Hans</firstname
-> <surname
->Karlsson</surname
-></personname
-> <email
->karlsson.h@home.se</email
-> </author>
+<author><personname><firstname>Hans</firstname> <surname>Karlsson</surname></personname> <email>karlsson.h@home.se</email> </author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Hans Karlsson</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>Hans Karlsson</holder>
</copyright>
-<date
->2005-08-04</date>
-<releaseinfo
->0.3.5</releaseinfo>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<date>2005-08-04</date>
+<releaseinfo>0.3.5</releaseinfo>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<abstract>
-<para
->&superkaramba; er et værktøj som gør det nemt at oprette interaktive grafiske kontroller på &kde;'s desktop.</para>
+<para>&superkaramba; er et værktøj som gør det nemt at oprette interaktive grafiske kontroller på &kde;'s desktop.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->desktop</keyword>
-<keyword
->karamba</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>desktop</keyword>
+<keyword>karamba</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -61,8 +39,7 @@
<!-- documents. Uncomment only when there is content -->
<!--
<chapter id="introduction">
-<title
->Quickstart</title>
+<title>Quickstart</title>
@@ -70,241 +47,118 @@
<chapter id="using-karamba">
-<title
->Using &superkaramba;</title>
-<para
->How to use &superkaramba;</para>
+<title>Using &superkaramba;</title>
+<para>How to use &superkaramba;</para>
</chapter>
-->
<chapter id="questionsanswersandtips">
-<title
->Spørgsmål, svar og tips</title>
+<title>Spørgsmål, svar og tips</title>
<qandaset id="faq">
-<title
->Ofte stillede spørgsmål</title>
+<title>Ofte stillede spørgsmål</title>
<qandadiv>
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvor finder jeg &superkaramba; <acronym
->RPM</acronym
->'er?</para>
+<para>Hvor finder jeg &superkaramba; <acronym>RPM</acronym>'er?</para>
</question>
<answer>
<!-- FIXME: Now part of KDE, this should point users at their distribution -->
<!-- for the next release -->
-<para
->SuperKarambas netside (http://netdragon.sourceforge.net) har en liste med RPM'er fra brugere for flere distributioner. Andre RPM'er fra brugere er sendt til kde-look.org og til SuperKarambas hjælpeforum.</para>
+<para>SuperKarambas netside (http://netdragon.sourceforge.net) har en liste med RPM'er fra brugere for flere distributioner. Andre RPM'er fra brugere er sendt til kde-look.org og til SuperKarambas hjælpeforum.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Når jeg forsøger at kompilere får jeg denne fejl:</para>
-<screen
-><computeroutput
->Python.h: No such file or directory</computeroutput
-></screen>
+<question><para>Når jeg forsøger at kompilere får jeg denne fejl:</para>
+<screen><computeroutput>Python.h: No such file or directory</computeroutput></screen>
</question>
-<answer
-><para
->Du skal installere pakken <literal
->python-devel</literal
->. Når denne pakke er installerat skal du køre <command
->./configure</command
-> og <command
->make</command
-> igen.</para>
+<answer><para>Du skal installere pakken <literal>python-devel</literal>. Når denne pakke er installerat skal du køre <command>./configure</command> og <command>make</command> igen.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Når jeg forsøger at kompilere får jeg denne fejl:</para>
-<screen
-><computeroutput
->cannot find -lselinux</computeroutput
-></screen>
+<question><para>Når jeg forsøger at kompilere får jeg denne fejl:</para>
+<screen><computeroutput>cannot find -lselinux</computeroutput></screen>
</question>
<answer>
-<para
->Du skal installere pakken <literal
->libselinux-devel</literal
->. Når denne pakke er installeret skal du køre <command
->./configure</command
-> og <command
->make</command
-> igen.</para>
+<para>Du skal installere pakken <literal>libselinux-devel</literal>. Når denne pakke er installeret skal du køre <command>./configure</command> og <command>make</command> igen.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Efter at have kørt <command
->./configure</command
->, <command
->make</command
-> og <command
->make install</command
->, findes det kørbare program &superkaramba; ikke hvor jeg forventede mig at det skulle være. Når jeg forsøger at køre <command
->superkaramba</command
-> fra kommandolinjen står der <computeroutput
->command not found</computeroutput
->.</para>
+<para>Efter at have kørt <command>./configure</command>, <command>make</command> og <command>make install</command>, findes det kørbare program &superkaramba; ikke hvor jeg forventede mig at det skulle være. Når jeg forsøger at køre <command>superkaramba</command> fra kommandolinjen står der <computeroutput>command not found</computeroutput>.</para>
</question>
<answer>
-<para
->I visse distributioner har ./configure et standard-præfix som adskiller sig fra det du forventer dig. I Mandrake er for eksempel standard-præfix <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
-> og den kørbare fil installeres i <filename class="directory"
->/usr/local/kde/bin</filename
->.</para>
-<para
->Der er nogle ting du kan gøre for at ordne dette.</para>
-<para
->Du kan køre <command
->./configure <parameter
->--prefix=/usr</parameter
-></command
-> for at angive præfixet som du foretrækker og derefter forsøge med <command
->make</command
-> og <command
->make install</command
-> igen, eller du kan oprette et symbolsk link i den ønskede mappe som link til den kørbare filen, eller du kan tilføje installationsmappen til din $<envar
->PATH</envar
->.</para>
+<para>I visse distributioner har ./configure et standard-præfix som adskiller sig fra det du forventer dig. I Mandrake er for eksempel standard-præfix <filename class="directory">/usr/local/kde</filename> og den kørbare fil installeres i <filename class="directory">/usr/local/kde/bin</filename>.</para>
+<para>Der er nogle ting du kan gøre for at ordne dette.</para>
+<para>Du kan køre <command>./configure <parameter>--prefix=/usr</parameter></command> for at angive præfixet som du foretrækker og derefter forsøge med <command>make</command> og <command>make install</command> igen, eller du kan oprette et symbolsk link i den ønskede mappe som link til den kørbare filen, eller du kan tilføje installationsmappen til din $<envar>PATH</envar>.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv>
-<title
->Generelt</title>
+<title>Generelt</title>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan bliver jeg af med &kde;'s panel? Skal jeg lade &kicker; fortsætte med at køre?</para>
+<para>Hvordan bliver jeg af med &kde;'s panel? Skal jeg lade &kicker; fortsætte med at køre?</para>
</question>
-<answer
-><para
->Mange temaer afhænger af &kicker; og virker ikke godt uden den. Hvis du ikke vil at &kicker; vises på desktoppen, kan du indstille den til at skjules automatisk. En anden løsning er at ændre indstillingen for at skjule automatisk i en <filename
->~/.trinity</filename
->-fil. For mere information se wiki-siden om <ulink url="http://wiki.kdenews.org/tiki-print.php?page=Secret+Config+Settings"
->hemmelige indstillinger</ulink
->.</para>
+<answer><para>Mange temaer afhænger af &kicker; og virker ikke godt uden den. Hvis du ikke vil at &kicker; vises på desktoppen, kan du indstille den til at skjules automatisk. En anden løsning er at ændre indstillingen for at skjule automatisk i en <filename>~/.trinity</filename>-fil. For mere information se wiki-siden om <ulink url="http://wiki.kdenews.org/tiki-print.php?page=Secret+Config+Settings">hemmelige indstillinger</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kan jeg køre et tema for statusfeltet mens &kicker;s statusfelt kører?</para>
+<para>Kan jeg køre et tema for statusfeltet mens &kicker;s statusfelt kører?</para>
</question>
-<answer
-><para
->Det er bedst ikke at gøre det. Hvis du kører et tema med et statusfelt mens et almindeligt statusfelt i Kicker kører, <quote
->stjæler</quote
-> temaet alle ikoner fra det første statusfelt. Det skyldes at i &kde; og Gnome er ikonerne i statusfeltet i virkeligheden små vinduer og der er kun en kopi af hver som kører. Hvis du vil køre et tema for statusfeltet, kan du fjerne statusfeltet fra &kicker;.</para
->
+<answer><para>Det er bedst ikke at gøre det. Hvis du kører et tema med et statusfelt mens et almindeligt statusfelt i Kicker kører, <quote>stjæler</quote> temaet alle ikoner fra det første statusfelt. Det skyldes at i &kde; og Gnome er ikonerne i statusfeltet i virkeligheden små vinduer og der er kun en kopi af hver som kører. Hvis du vil køre et tema for statusfeltet, kan du fjerne statusfeltet fra &kicker;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan indstiller jeg at mine temaer køres automatisk ved start?</para>
+<para>Hvordan indstiller jeg at mine temaer køres automatisk ved start?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Aktivér understøttelse for &kde;-sessioner i kontrolcenteret. Når understøttelse for sessioner er aktiveret, startes alle temaer som stadigvæk kører når du logger ud automatisk ved start. For visse temaer skal du højreklikke og genindlæse temaet mindst en gang efter at have kørt det så indstillingsfilen skrives i din hjemmemappe.</para>
-<para
->En anden løsning er at oprette en desktopindstillingsfil i &kde;'s Autostart-mappe.</para
->
-<para
->For at oprette en desktopindstillingsfil, åbn en editor og skriv følgende:</para>
-<screen
-><userinput
->[Desktop Entry]
+<para>Aktivér understøttelse for &kde;-sessioner i kontrolcenteret. Når understøttelse for sessioner er aktiveret, startes alle temaer som stadigvæk kører når du logger ud automatisk ved start. For visse temaer skal du højreklikke og genindlæse temaet mindst en gang efter at have kørt det så indstillingsfilen skrives i din hjemmemappe.</para>
+<para>En anden løsning er at oprette en desktopindstillingsfil i &kde;'s Autostart-mappe.</para>
+<para>For at oprette en desktopindstillingsfil, åbn en editor og skriv følgende:</para>
+<screen><userinput>[Desktop Entry]
Exec=superkaramba {plads for temafil}.theme
Name={temanavn}
Type=Application
-X-TDE-StartupNotify=false</userinput
-></screen>
-<para
->Gem den så som <filename
-><replaceable
->temanavn</replaceable
->.desktop</filename
-> i Autostart-mappen under <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/Autostart/</filename
->.</para>
+X-TDE-StartupNotify=false</userinput></screen>
+<para>Gem den så som <filename><replaceable>temanavn</replaceable>.desktop</filename> i Autostart-mappen under <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/Autostart/</filename>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hvorfor er tilvalget <guimenuitem
->Redigér script</guimenuitem
-> deaktiveret når jeg højreklikker på et tema?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Visse &superkaramba;-temaer inkluderar ikke et <application
->Python</application
->-script. Detter normalt og disse temaer virker alligevel fint uden et. Hvis temaet alligevel bruger et <application
->Python</application
->-script, har &superkaramba; måske ikke har kunnet indlæse scriptet. Dette skyldes oftest en <application
->Python</application
->-fejl. Kør temaet fra kommandolinjen for at finde ud af den specifikke fejlmeddelelse.</para>
+<question><para>Hvorfor er tilvalget <guimenuitem>Redigér script</guimenuitem> deaktiveret når jeg højreklikker på et tema?</para></question>
+<answer><para>Visse &superkaramba;-temaer inkluderar ikke et <application>Python</application>-script. Detter normalt og disse temaer virker alligevel fint uden et. Hvis temaet alligevel bruger et <application>Python</application>-script, har &superkaramba; måske ikke har kunnet indlæse scriptet. Dette skyldes oftest en <application>Python</application>-fejl. Kør temaet fra kommandolinjen for at finde ud af den specifikke fejlmeddelelse.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvorfor er menuen <guimenuitem
->Indstil tema</guimenuitem
-> deaktiveret når jeg højreklikker på et tema?</para>
+<para>Hvorfor er menuen <guimenuitem>Indstil tema</guimenuitem> deaktiveret når jeg højreklikker på et tema?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Menuen <guimenuitem
->Indstil tema</guimenuitem
-> er kun aktiv hvis temaet har tilhørende tilvalg. Visse temaer har ingen indstillingstilvalg eller bruger en anden indstillingsmetode.</para>
+<para>Menuen <guimenuitem>Indstil tema</guimenuitem> er kun aktiv hvis temaet har tilhørende tilvalg. Visse temaer har ingen indstillingstilvalg eller bruger en anden indstillingsmetode.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv>
-<title
->Problemløsning</title>
+<title>Problemløsning</title>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Mine temaer starter på forskellige steder hver gang jeg starter &kde;.</para>
+<para>Mine temaer starter på forskellige steder hver gang jeg starter &kde;.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Luk alle &superkaramba;-temaer og slet derefter alle sessionsfiler i <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/session/</filename
-> som begynder med &superkaramba;. Genstart &kde; og start dine temaer igen. Nu forbliver de på det rette sted.</para
->
+<para>Luk alle &superkaramba;-temaer og slet derefter alle sessionsfiler i <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/session/</filename> som begynder med &superkaramba;. Genstart &kde; og start dine temaer igen. Nu forbliver de på det rette sted.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Baggrundene i mine temaer er sorte i stedet for gennemsigtige.</para>
+<para>Baggrundene i mine temaer er sorte i stedet for gennemsigtige.</para>
</question>
-<answer
-><para
->I &kde; virker gennemsigtighed kun når desktopunderleget er et desktopbillede som er centreret og skaleret. Hvis baggrunden er en enkel farve eller et billede med positionen side ved side, bliver temaer i &superkaramba; ikke gennemsigtige. I Gnome er der et kendt problem som gør at temaer har en sort baggrund også selvom et desktopunderlag er indstillet. Desværre er der ingen løsning for øjeblikket. Dine temaer skulle virke fint ellers.</para>
+<answer><para>I &kde; virker gennemsigtighed kun når desktopunderleget er et desktopbillede som er centreret og skaleret. Hvis baggrunden er en enkel farve eller et billede med positionen side ved side, bliver temaer i &superkaramba; ikke gennemsigtige. I Gnome er der et kendt problem som gør at temaer har en sort baggrund også selvom et desktopunderlag er indstillet. Desværre er der ingen løsning for øjeblikket. Dine temaer skulle virke fint ellers.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
@@ -313,27 +167,9 @@ X-TDE-StartupNotify=false</userinput
</chapter>
<chapter>
-<title
->Medvirkende og licenser</title>
+<title>Medvirkende og licenser</title>
-<para
->&superkaramba; er skrevet af <personname
-><firstname
-></firstname
-><surname
->Geitgey</surname
-></personname
-> <email
->adam@rootnode.org</email
-> og <personname
-><firstname
->Hans</firstname
-><surname
->Karlsson</surname
-></personname
-> <email
->karlsson.h@home.se</email
-></para>
+<para>&superkaramba; er skrevet af <personname><firstname></firstname><surname>Geitgey</surname></personname> <email>adam@rootnode.org</email> og <personname><firstname>Hans</firstname><surname>Karlsson</surname></personname> <email>karlsson.h@home.se</email></para>
<!-- FIXME: Add other contributors here, probably in an itemized list, look -->
<!-- at say, konqueror-credits for an example -->
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeutils/tdelirc/irkick/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeutils/tdelirc/irkick/index.docbook
index b6281435f03..b9932fb1a9a 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeutils/tdelirc/irkick/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeutils/tdelirc/irkick/index.docbook
@@ -1,125 +1,83 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY irkick "<application
->IRKick</application
->">
- <!ENTITY tdelirc "<application
->KDE LIRC</application
->">
+ <!ENTITY irkick "<application>IRKick</application>">
+ <!ENTITY tdelirc "<application>KDE LIRC</application>">
<!ENTITY kappname "&irkick;">
<!ENTITY package "tdeutils">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&irkick; KDE's LIRC-server håndbog</title>
+<title>&irkick; KDE's LIRC-server håndbog</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gav</firstname
-> <surname
->Wood</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->gav@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Gav</firstname> <surname>Wood</surname> <affiliation> <address><email>gav@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2004-01-02</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2004-01-02</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Gav Wood</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>Gav Wood</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<abstract
-><para
->&tdelirc; er infrastrukturen for KDE's infrarøde fjernbetjeningsfunktion. &irkick; er serverkomponenten i denne infrastruktur.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&tdelirc; er infrastrukturen for KDE's infrarøde fjernbetjeningsfunktion. &irkick; er serverkomponenten i denne infrastruktur.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->irkick</keyword>
-<keyword
->tdelirc</keyword>
-<keyword
->kcmlirc</keyword>
-<keyword
->lirc</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>irkick</keyword>
+<keyword>tdelirc</keyword>
+<keyword>kcmlirc</keyword>
+<keyword>lirc</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&irkick; er en baggrundsserver som sørger for 'klistret' mellem operativsystemet og KDE-programmer for det formål at kunne styre programmer med en infrarød fjernbetjening. </para>
+<para>&irkick; er en baggrundsserver som sørger for 'klistret' mellem operativsystemet og KDE-programmer for det formål at kunne styre programmer med en infrarød fjernbetjening. </para>
-<para
->Det har et indstillingsværktøj, som der enten er adgang til KDE's kontrolcenter eller direkte i &irkick;s menu. </para>
+<para>Det har et indstillingsværktøj, som der enten er adgang til KDE's kontrolcenter eller direkte i &irkick;s menu. </para>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->For at KDE's skelet for LIRC skal kunne bruges, skal du have installeret og indstillet LIRC på maskinen. Hvis det er rigtigt indstillet, lyser &irkick;-ikonen i statusfeltet rødt. Hvis ikke er den grå og krydset over. </para>
+<para>For at KDE's skelet for LIRC skal kunne bruges, skal du have installeret og indstillet LIRC på maskinen. Hvis det er rigtigt indstillet, lyser &irkick;-ikonen i statusfeltet rødt. Hvis ikke er den grå og krydset over. </para>
-<para
->For mere information om LIRC, besøg deres hjemmeside på http://www.lirc.org. </para>
+<para>For mere information om LIRC, besøg deres hjemmeside på http://www.lirc.org. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="using-irkick">
-<title
->Brug af &irkick;</title>
+<title>Brug af &irkick;</title>
-<para
->&irkick; sørger for en hovedfunktion: Når en knap på en fjernbetjening trykkes ned, lyser den midlertidigt op. Bortset fra dette gør &irkick; ikke meget for brugeren, ud over at angive fjernbetjeningens aktivitet. </para>
+<para>&irkick; sørger for en hovedfunktion: Når en knap på en fjernbetjening trykkes ned, lyser den midlertidigt op. Bortset fra dette gør &irkick; ikke meget for brugeren, ud over at angive fjernbetjeningens aktivitet. </para>
-<para
->Ved at bruge menuen som vises med højre museknap kan du indstille KDE's infrarøde fjernbetjeningsfunktion. </para>
+<para>Ved at bruge menuen som vises med højre museknap kan du indstille KDE's infrarøde fjernbetjeningsfunktion. </para>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licenser</title>
+<title>Medvirkende og licenser</title>
-<para
->&tdelirc; KDE's LIRC-skelet ophavsret © 2004 Gav Wood <email
->gav@kde.org</email
->.</para>
+<para>&tdelirc; KDE's LIRC-skelet ophavsret © 2004 Gav Wood <email>gav@kde.org</email>.</para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeutils/tdelirc/kcmlirc/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeutils/tdelirc/kcmlirc/index.docbook
index e1eeadcf936..4a6d2b6222f 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeutils/tdelirc/kcmlirc/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeutils/tdelirc/kcmlirc/index.docbook
@@ -1,165 +1,111 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kcmlirc "<application
->KDE LIRC Control Center Module</application
->">
- <!ENTITY tdelirc "<application
->KDE LIRC</application
->">
+ <!ENTITY kcmlirc "<application>KDE LIRC Control Center Module</application>">
+ <!ENTITY tdelirc "<application>KDE LIRC</application>">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Indstilling af KDE's infrarøde fjernbetjening</title>
+<title>Indstilling af KDE's infrarøde fjernbetjening</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gav</firstname
-> <surname
->Wood</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->gav@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Gav</firstname> <surname>Wood</surname> <affiliation> <address><email>gav@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<date
->2004-01-02</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2004-01-02</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Gav Wood</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>Gav Wood</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<abstract
-><para
->&tdelirc;-indstilling: Infrastrukturen for KDE's infrarøde fjernbetjeningsfunktion.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&tdelirc;-indstilling: Infrastrukturen for KDE's infrarøde fjernbetjeningsfunktion.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->irkick</keyword>
-<keyword
->tdelirc</keyword>
-<keyword
->kcmlirc</keyword>
-<keyword
->lirc</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>irkick</keyword>
+<keyword>tdelirc</keyword>
+<keyword>kcmlirc</keyword>
+<keyword>lirc</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->For at KDE's skelet for LIRC skal kunne bruges, skal du have installeret og indstillet LIRC på maskinen. Hvis det er rigtigt indstillet, lyser &tdelirc;-ikonen i statusfeltet rødt. Hvis ikke er den grå og krydset ud. </para>
+<para>For at KDE's skelet for LIRC skal kunne bruges, skal du have installeret og indstillet LIRC på maskinen. Hvis det er rigtigt indstillet, lyser &tdelirc;-ikonen i statusfeltet rødt. Hvis ikke er den grå og krydset ud. </para>
-<para
->For mere information om LIRC, besøg deres hjemmeside på http://www.lirc.org. </para>
+<para>For mere information om LIRC, besøg deres hjemmeside på http://www.lirc.org. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="usage">
-<title
->Brug</title>
+<title>Brug</title>
-<para
->Der er adskillige afsnit i indstillingen. Listen til venstre viser fjernbetjeninger og tilstande. Valg af dette bestemmer indholdet i listen længst til højre, som viser tildelinger af knapper til handlinger. Ved at skifte faneblad til Indlæste plugin, vises en liste med programmer og fjernbetjeninger som genkendes for avanceret funktionalitet. En del information vises også ved at markere et af punkterne. </para>
+<para>Der er adskillige afsnit i indstillingen. Listen til venstre viser fjernbetjeninger og tilstande. Valg af dette bestemmer indholdet i listen længst til højre, som viser tildelinger af knapper til handlinger. Ved at skifte faneblad til Indlæste plugin, vises en liste med programmer og fjernbetjeninger som genkendes for avanceret funktionalitet. En del information vises også ved at markere et af punkterne. </para>
<sect1 id="modes">
-<title
->Fjernbetjeninger og tilstande</title>
+<title>Fjernbetjeninger og tilstande</title>
-<para
->Hver fjernbetjening kan have et antal tilstande. Ved at have flere tilstande, kan samme knap udføre forskellige handlinger i forskellige situationer, og det er måden, mange fjernbetjeninger bruger for at håndtere mange forskellige apparater med et begrænset antal knapper. Et godt eksempel er en fjernbetjening som styrer tv, video, satellit og dvd. I stedet for at have flere sæt knapper for hvert apparat, har den kun et sæt som styrer apparaterne som for øjeblikket er valgt. </para>
+<para>Hver fjernbetjening kan have et antal tilstande. Ved at have flere tilstande, kan samme knap udføre forskellige handlinger i forskellige situationer, og det er måden, mange fjernbetjeninger bruger for at håndtere mange forskellige apparater med et begrænset antal knapper. Et godt eksempel er en fjernbetjening som styrer tv, video, satellit og dvd. I stedet for at have flere sæt knapper for hvert apparat, har den kun et sæt som styrer apparaterne som for øjeblikket er valgt. </para>
-<para
->Hver fjernbetjening kan ikke være i mere end en tilstand af gangen (den kan også være i ingen tilstand overhovedet). Fjernbetjeningen har også en "standardtilstand", som er den den starter med, og tilstanden som den normalt nulstilles til. Den kan indstilles med knappen Redigér. </para>
+<para>Hver fjernbetjening kan ikke være i mere end en tilstand af gangen (den kan også være i ingen tilstand overhovedet). Fjernbetjeningen har også en "standardtilstand", som er den den starter med, og tilstanden som den normalt nulstilles til. Den kan indstilles med knappen Redigér. </para>
-<para
->Listen indeholder alle fjernbetjeninger som er detekteret i systemet. Tilstande kan tilføjes og fjernes ved at markere ønsket fjernbetjening og bruge knapperne direkte under listen: Tilføj og Fjern. Navne på tilstand kan flyttes "på plads" på den almindelige måde i KDE, ved først at markere tilstanden i listefeltet, og derefter klikke på den igen efter en kort pause. Knappen Redigér gør det muligt at redigere tilstandsnavne, og lader dig også angive en ikon som vises i statusfeltet når tilstanden aktiveres. </para>
+<para>Listen indeholder alle fjernbetjeninger som er detekteret i systemet. Tilstande kan tilføjes og fjernes ved at markere ønsket fjernbetjening og bruge knapperne direkte under listen: Tilføj og Fjern. Navne på tilstand kan flyttes "på plads" på den almindelige måde i KDE, ved først at markere tilstanden i listefeltet, og derefter klikke på den igen efter en kort pause. Knappen Redigér gør det muligt at redigere tilstandsnavne, og lader dig også angive en ikon som vises i statusfeltet når tilstanden aktiveres. </para>
</sect1>
<sect1 id="bindings">
-<title
->Tildeling af handlingsknapper</title>
+<title>Tildeling af handlingsknapper</title>
-<para
->En tildeling af en handling til en knap ("handling") er en forbindelse mellem en nedtrykning af knap og en virkning. Virkningen kan være at skifte tilstand, at starte et KDE-program eller at udføre en funktion i et KDE-program (ved brug af DCOP). </para>
+<para>En tildeling af en handling til en knap ("handling") er en forbindelse mellem en nedtrykning af knap og en virkning. Virkningen kan være at skifte tilstand, at starte et KDE-program eller at udføre en funktion i et KDE-program (ved brug af DCOP). </para>
-<para
->Handlinger kan associeres til en af fjernbetjeningens tilstande. Hvis den er, har den kun en virkning hvis fjernbetjeningen er i den tilstand. Handlinger kan også gælde udenfor alle tilstande. Sådanne handlinger har altid den ønskede virkning, uafhængig af hvilken tilstand som fjernbetjeningen måtte være i. </para>
+<para>Handlinger kan associeres til en af fjernbetjeningens tilstande. Hvis den er, har den kun en virkning hvis fjernbetjeningen er i den tilstand. Handlinger kan også gælde udenfor alle tilstande. Sådanne handlinger har altid den ønskede virkning, uafhængig af hvilken tilstand som fjernbetjeningen måtte være i. </para>
-<para
->For at tilføje en handling og knaptildeling, bruges blot knappen Tilføj. At fjerne kan opnås ved at markere handlingen eller handlingerne som skal fjernes og klikke på knappen Fjern. Handlinger kan redigeres med knappen Redigér, og flyttes til andre tilstande ved at trække og slippe dem på den ønskede tilstand i listen over fjernbetjeninger og tilstande. </para>
+<para>For at tilføje en handling og knaptildeling, bruges blot knappen Tilføj. At fjerne kan opnås ved at markere handlingen eller handlingerne som skal fjernes og klikke på knappen Fjern. Handlinger kan redigeres med knappen Redigér, og flyttes til andre tilstande ved at trække og slippe dem på den ønskede tilstand i listen over fjernbetjeninger og tilstande. </para>
-<para
->Handlinger kan også udfyldes "automatisk". Dette håndterer tilfældet når du har en fjernbetjening som understøttes og du vil tildele dens knapper til funktioner i et program som understøttes. &tdelirc; kan forsøge at tildele knapperne til funktioner for dig. Denne opførsel skal dog måske finjusteres. </para>
+<para>Handlinger kan også udfyldes "automatisk". Dette håndterer tilfældet når du har en fjernbetjening som understøttes og du vil tildele dens knapper til funktioner i et program som understøttes. &tdelirc; kan forsøge at tildele knapperne til funktioner for dig. Denne opførsel skal dog måske finjusteres. </para>
</sect1>
<sect1 id="extensions">
-<title
->Indlæste udvidelser</title>
+<title>Indlæste udvidelser</title>
-<para
->Der er et andet faneblad tilgængeligt som hedder "Indlæste udvidelser". Dette informerer om programmer og fjernbetjeninger som &tdelirc; genkender. &tdelirc; kan også bruge fjernbetjeninger og programmer som ikke understøttes, men funktionen at udfylde automatisk virker ikke lige så godt (hvis det virker overhovedet). </para>
+<para>Der er et andet faneblad tilgængeligt som hedder "Indlæste udvidelser". Dette informerer om programmer og fjernbetjeninger som &tdelirc; genkender. &tdelirc; kan også bruge fjernbetjeninger og programmer som ikke understøttes, men funktionen at udfylde automatisk virker ikke lige så godt (hvis det virker overhovedet). </para>
-<para
->Ved at klikke på en indgang kan du se information om den såsom data om forfatteren. </para>
+<para>Ved at klikke på en indgang kan du se information om den såsom data om forfatteren. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licenser</title>
-
-<para
->&tdelirc; KDE's LIRC-skelet Ophavsret © 2004 Gav Wood <email
->gav@kde.org</email
->.</para>
-
-<para
->Dokumentation ophavsret © 2004 af Gav Wood <email
->gav@kde.org</email
->.</para>
+<title>Medvirkende og licenser</title>
+
+<para>&tdelirc; KDE's LIRC-skelet Ophavsret © 2004 Gav Wood <email>gav@kde.org</email>.</para>
+
+<para>Dokumentation ophavsret © 2004 af Gav Wood <email>gav@kde.org</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook
index 34911b150b1..1ed0ce6c72c 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook
@@ -1,11 +1,7 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY tdewallet "<application
->TDEWallet</application
->">
- <!ENTITY tdewalletmanager "<application
->TDEWallet Manager</application
->">
+ <!ENTITY tdewallet "<application>TDEWallet</application>">
+ <!ENTITY tdewalletmanager "<application>TDEWallet Manager</application>">
<!ENTITY package "tdeutils">
<!ENTITY kappname "&tdewallet;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -14,441 +10,276 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&tdewallet;-håndbogen</title>
+<title>&tdewallet;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
->&George.Staikos; &George.Staikos.mail; </author>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->George</firstname
-><surname
->Staikos</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->staikos@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Udvikler</contrib>
+<author>&George.Staikos; &George.Staikos.mail; </author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </author>
+<othercredit role="developer"><firstname>George</firstname><surname>Staikos</surname> <affiliation><address><email>staikos@kde.org</email></address></affiliation>
+<contrib>Udvikler</contrib>
</othercredit>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-06-15</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2005-06-15</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Tegnebogssystemet sørger for en bekvem og sikker måde at håndtere alle dine kodeord.</para>
+<para>Tegnebogssystemet sørger for en bekvem og sikker måde at håndtere alle dine kodeord.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->TDEwallet</keyword>
-<keyword
->kodeord</keyword>
-<keyword
->formularer</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>TDEwallet</keyword>
+<keyword>kodeord</keyword>
+<keyword>formularer</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->Computer brugere har en stor mængde information at håndtere, delvis af følsom natur. Typisk er der mange kodeord at håndtere. At få huske dem er svært, at skrive dem ned på papir eller i en tekstfil er ikke sikkert, og at bruge værktøj som PGP er irriterende og ubekvemt.</para>
+<para>Computer brugere har en stor mængde information at håndtere, delvis af følsom natur. Typisk er der mange kodeord at håndtere. At få huske dem er svært, at skrive dem ned på papir eller i en tekstfil er ikke sikkert, og at bruge værktøj som PGP er irriterende og ubekvemt.</para>
-<para
->&tdewallet; gemmer disse følsomme informationen for dig i en fil med stærk kryptering, tilgængelig for alle programmer, og beskyttet med et hovedkodeord som du definerer.</para>
+<para>&tdewallet; gemmer disse følsomme informationen for dig i en fil med stærk kryptering, tilgængelig for alle programmer, og beskyttet med et hovedkodeord som du definerer.</para>
<tip>
-<para
->&tdewallet; understøtter at have flere tegnebøger, så den sikreste brug, bør du bruge en tegnebog til lokale kodeord og en anden til netværkskodeord og formulardata. Du kan indstille dette i &tdewallet;s modul i kontrolcentret. Imidlertid er standardindstillingen at gemme alt i en tegnebog.</para>
+<para>&tdewallet; understøtter at have flere tegnebøger, så den sikreste brug, bør du bruge en tegnebog til lokale kodeord og en anden til netværkskodeord og formulardata. Du kan indstille dette i &tdewallet;s modul i kontrolcentret. Imidlertid er standardindstillingen at gemme alt i en tegnebog.</para>
</tip>
-<para
->En tegnebog er normalt lukket, hvilket betyder at du skal sørge for et kodeord for at åbne den. Når tegnebogen er åben, er der adgang til indholdet.</para>
+<para>En tegnebog er normalt lukket, hvilket betyder at du skal sørge for et kodeord for at åbne den. Når tegnebogen er åben, er der adgang til indholdet.</para>
</chapter>
<chapter id="tdewalletmanager">
-<title
->&tdewalletmanager;</title>
-
-<para
->&tdewalletmanager; udfører et antal funktioner. For det først tillader den dig at se om nogen tegnebøger, hvilke de er, og hvilke programmer der bruger hver tegnebog. Du kan afbryde forbindelsen for et programs adgang til en tegnebog inde fra &tdewalletmanager;.</para>
-
-<para
->Du kan også håndtere tegnebøgerne installeret på systemet, oprette og slette tegnebøger, og manipulere deres indhold (ændring af nøgler).</para>
-
-<para
->Normalt startes programmet &tdewalletmanager; når &kde; startes, og forbliver i statusfeltet som en ikon. Alternativt startes programmet &tdewalletmanager; når en tegnebog åbnes. En ikon i statusfeltet angiver at en tegnebog er åben: <mediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="cr22-action-wallet_open.png"/> </imageobject
-> </mediaobject
-> Når alle tegnebøger er lukkede, angiver ikonen det ved at vise en lukket tegnebog. <mediaobject
-> <imageobject>
+<title>&tdewalletmanager;</title>
+
+<para>&tdewalletmanager; udfører et antal funktioner. For det først tillader den dig at se om nogen tegnebøger, hvilke de er, og hvilke programmer der bruger hver tegnebog. Du kan afbryde forbindelsen for et programs adgang til en tegnebog inde fra &tdewalletmanager;.</para>
+
+<para>Du kan også håndtere tegnebøgerne installeret på systemet, oprette og slette tegnebøger, og manipulere deres indhold (ændring af nøgler).</para>
+
+<para>Normalt startes programmet &tdewalletmanager; når &kde; startes, og forbliver i statusfeltet som en ikon. Alternativt startes programmet &tdewalletmanager; når en tegnebog åbnes. En ikon i statusfeltet angiver at en tegnebog er åben: <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="cr22-action-wallet_open.png"/> </imageobject> </mediaobject> Når alle tegnebøger er lukkede, angiver ikonen det ved at vise en lukket tegnebog. <mediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="cr22-action-wallet_closed.png"/>
</imageobject>
- </mediaobject
->
+ </mediaobject>
</para>
-<para
->Klik en gang på statusfeltets tegnebogsikon for at vis &tdewalletmanager;s vindue med alle tilgængelige tegnebøger med ikoner som angiver deres nuværende tilstand, enten åbne eller lukkede.</para>
+<para>Klik en gang på statusfeltets tegnebogsikon for at vis &tdewalletmanager;s vindue med alle tilgængelige tegnebøger med ikoner som angiver deres nuværende tilstand, enten åbne eller lukkede.</para>
<para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="tdewalletmanager.png"/>
</imageobject>
- </mediaobject
-></para>
+ </mediaobject></para>
<sect1 id="tdewalletmanager-context-menu">
-<title
->Sammenhængsafhængig menu i &tdewalletmanager;</title>
+<title>Sammenhængsafhængig menu i &tdewalletmanager;</title>
-<para
->Et <mousebutton
->højre</mousebutton
->klik på en tegnebog i &tdewalletmanager;s vindue tilbyder følgende funktioner:</para>
+<para>Et <mousebutton>højre</mousebutton>klik på en tegnebog i &tdewalletmanager;s vindue tilbyder følgende funktioner:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Ny tegnebog...</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Ny tegnebog...</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Opret en ny tegnebog. En dialog vises som beder om et navn på den nye tegnebog du vil oprette.</para>
+<para>Opret en ny tegnebog. En dialog vises som beder om et navn på den nye tegnebog du vil oprette.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
->&Enter;</shortcut
-> <guisubmenu
->Åbn...</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut>&Enter;</shortcut> <guisubmenu>Åbn...</guisubmenu></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Åbn tegnebogen. At åbne tegnebogen gør at indholdet vises i et nyt vindue hvor du kan tilføje, fjerne eller ændre tegnebogens indhold. Du kan også dobbeltklikke på tegnebogens ikon for at få den til at åbnes. Hvis tegnebogen ikke allerede er åben, bliver du bedt om at indtaste kodeordet. Se nedenfor for detaljer om hvordan tegnebogsvinduet bruges. </para>
+<para>Åbn tegnebogen. At åbne tegnebogen gør at indholdet vises i et nyt vindue hvor du kan tilføje, fjerne eller ændre tegnebogens indhold. Du kan også dobbeltklikke på tegnebogens ikon for at få den til at åbnes. Hvis tegnebogen ikke allerede er åben, bliver du bedt om at indtaste kodeordet. Se nedenfor for detaljer om hvordan tegnebogsvinduet bruges. </para>
<para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="edit1.png"/>
</imageobject>
- </mediaobject
-></para>
+ </mediaobject></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Ændr kodeord</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Ændr kodeord</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Ændr hovedkodeord for tegnebogen.</para>
+<para>Ændr hovedkodeord for tegnebogen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guisubmenu
->Afbryd forbindelsen</guisubmenu
-></term>
-<listitem
-><para
->Afbryd forbindelsen for et program fra tegnebogen. Programmer som for øjeblikket er forbundet vises i en undermenu.</para
-></listitem>
+<term><guisubmenu>Afbryd forbindelsen</guisubmenu></term>
+<listitem><para>Afbryd forbindelsen for et program fra tegnebogen. Programmer som for øjeblikket er forbundet vises i en undermenu.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Luk</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Tving at tegnebogen skal lukkes.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Luk</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Tving at tegnebogen skal lukkes.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Slet</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Slet</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Slet tegnebogen</para>
+<para>Slet tegnebogen</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="tdewalletmanager-wallet-window">
-<title
->Tegnebogsvinduet</title>
+<title>Tegnebogsvinduet</title>
-<para
->At dobbeltklikke på en tegnebog i tegnebogshåndteringens vindue åbner et nyt vindue som viser tegnebogens indhold. En tegnebog kan indeholde så mange mapper som det skal være, hvilket gør det muligt at opbevare kodeordsinformation. Normalt indeholder en tegnebog mapper som hedder Form Data og Passwords. </para>
+<para>At dobbeltklikke på en tegnebog i tegnebogshåndteringens vindue åbner et nyt vindue som viser tegnebogens indhold. En tegnebog kan indeholde så mange mapper som det skal være, hvilket gør det muligt at opbevare kodeordsinformation. Normalt indeholder en tegnebog mapper som hedder Form Data og Passwords. </para>
-<para
->Vinduet har fire ruder:</para>
+<para>Vinduet har fire ruder:</para>
<para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="edit1.png"/>
</imageobject>
- </mediaobject
-></para>
+ </mediaobject></para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->En oversigt over indholdet i nuværende mappe</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Mapperne som er i tegnebogen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Indgangene i den markerede mappe</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Indholdet i den markerede indgang i mappen</para
-></listitem>
+<listitem><para>En oversigt over indholdet i nuværende mappe</para></listitem>
+<listitem><para>Mapperne som er i tegnebogen</para></listitem>
+<listitem><para>Indgangene i den markerede mappe</para></listitem>
+<listitem><para>Indholdet i den markerede indgang i mappen</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Mapper kan tilføjes eller slettes, og markering af en mappe opdaterer listen med indgange i mappen og sammendraget. Markeres en indgang i en mappe, opdateres indganges indholdsrude, og det bliver muligt at redigere indgangen.</para>
+<para>Mapper kan tilføjes eller slettes, og markering af en mappe opdaterer listen med indgange i mappen og sammendraget. Markeres en indgang i en mappe, opdateres indganges indholdsrude, og det bliver muligt at redigere indgangen.</para>
<para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="edit2.png"/>
</imageobject>
- </mediaobject
-></para>
+ </mediaobject></para>
-<para
->Indgange kan også oprettes eller fjernes via den sammenhængsafhængige menu for mappens indhold.</para>
+<para>Indgange kan også oprettes eller fjernes via den sammenhængsafhængige menu for mappens indhold.</para>
-<para
->Alle mapper og indgange kan trækkes og slippes i andre tegnebøger eller mapper. Det gør det muligt for en bruger nemt at pakke en ny tegnebog for at overføre den til en andet miljø. En ny tegnebog kan for eksempel laves og kopieres til en portabel hukommelsesenhed. Vigtige kodeord kan overføres dertil, så de er tilgængelige på andre steder.</para>
+<para>Alle mapper og indgange kan trækkes og slippes i andre tegnebøger eller mapper. Det gør det muligt for en bruger nemt at pakke en ny tegnebog for at overføre den til en andet miljø. En ny tegnebog kan for eksempel laves og kopieres til en portabel hukommelsesenhed. Vigtige kodeord kan overføres dertil, så de er tilgængelige på andre steder.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="tdewallet-kcontrol-module">
-<title
->Indstil &tdewallet;</title>
+<title>Indstil &tdewallet;</title>
<sect1 id="wallet-preferences">
-<title
-><guilabel
->Indstilling af tegnebog</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Indstilling af tegnebog</guilabel></title>
-<para
->&tdewallet; indeholder et lille indstillingspanel med adskillige valgmuligheder som lader dig finjustere &tdewallet; ifølge dine personlige ønsker. Standardindstillingerne i &tdewallet; er tilstrækkelige for de fleste brugere.</para>
+<para>&tdewallet; indeholder et lille indstillingspanel med adskillige valgmuligheder som lader dig finjustere &tdewallet; ifølge dine personlige ønsker. Standardindstillingerne i &tdewallet; er tilstrækkelige for de fleste brugere.</para>
-<para
->Afkryds feltet for at aktivere eller deaktivere hele &kde;'s tegnebogssystem. Hvis feltet ikke er afkrydset, er &tdewallet; fuldstændigt lukket og ingen af de øvrige valgmuligheder har nogen virkning, &tdewallet; opbevarer heller ikke nogen information, og tilbyder ikke at udfylde formularer for dig.</para>
+<para>Afkryds feltet for at aktivere eller deaktivere hele &kde;'s tegnebogssystem. Hvis feltet ikke er afkrydset, er &tdewallet; fuldstændigt lukket og ingen af de øvrige valgmuligheder har nogen virkning, &tdewallet; opbevarer heller ikke nogen information, og tilbyder ikke at udfylde formularer for dig.</para>
<variablelist>
-<title
-><guilabel
->Luk tegnebog</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Luk tegnebog</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Luk hvis ubrugt i:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Luk hvis ubrugt i:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Luk nuværende tegnebog efter en vis tidsperiode uden aktivitet. Hvis du markerer dette, så angiv tidsperioden i feltet. Standardværdien er 10 minutter. Når en tegnebog lukkes, behøves kodeord for at få adgang til den igen.</para>
+<para>Luk nuværende tegnebog efter en vis tidsperiode uden aktivitet. Hvis du markerer dette, så angiv tidsperioden i feltet. Standardværdien er 10 minutter. Når en tegnebog lukkes, behøves kodeord for at få adgang til den igen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Luk når pauseskærmen starter</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Luk når pauseskærmen starter</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Luk tegnebogen så snart pauseskærmen startes. Når en tegnebog lukkes, behøves kodeord for at få adgang til den igen.</para>
+<para>Luk tegnebogen så snart pauseskærmen startes. Når en tegnebog lukkes, behøves kodeord for at få adgang til den igen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Luk når det sidste program holder op med at bruge den</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Luk når det sidste program holder op med at bruge den</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Luk tegnebogen så snart programmer som bruger den er stoppet. Bemærk at tegnebøger kun lukkes når alle programmer som bruger dem er stoppet. Når en tegnebog lukkes, behøves kodeord for at få adgang til den igen.</para>
+<para>Luk tegnebogen så snart programmer som bruger den er stoppet. Bemærk at tegnebøger kun lukkes når alle programmer som bruger dem er stoppet. Når en tegnebog lukkes, behøves kodeord for at få adgang til den igen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
-><guilabel
->Automatisk valg af tegnebog</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Automatisk valg af tegnebog</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vælg tegnebog som skal bruges som standard:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vælg tegnebog som skal bruges som standard:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vælg hvilken tegnebog som skal bruges som standard:</para>
+<para>Vælg hvilken tegnebog som skal bruges som standard:</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Anden tegnebog for lokale kodeord:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Anden tegnebog for lokale kodeord:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis markeret, vælg en anden tegnebog for lokale kodeord:</para>
+<para>Hvis markeret, vælg en anden tegnebog for lokale kodeord:</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
-><guilabel
->Tegnebogshåndtering</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Tegnebogshåndtering</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vis håndtering i statusfelt</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vis håndtering i statusfelt</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Lad tegnebogshåndteringen have sin ikon i statusfeltet.</para>
+<para>Lad tegnebogshåndteringen have sin ikon i statusfeltet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skjul statusikonen i statusfeltet når den sidste tegnebog lukkes</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Skjul statusikonen i statusfeltet når den sidste tegnebog lukkes</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Fjern tegneboksikonen fra statusfeltet når ingen tegnebog længere bruges.</para>
+<para>Fjern tegneboksikonen fra statusfeltet når ingen tegnebog længere bruges.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Endelig er der en knap som hedder <guibutton
->Start tegnebogshåndtering</guibutton
->, som gør netop det.</para>
+<para>Endelig er der en knap som hedder <guibutton>Start tegnebogshåndtering</guibutton>, som gør netop det.</para>
</sect1>
<sect1 id="wallet-access-control">
-<title
-><guilabel
->Adgangskontrol</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Adgangskontrol</guilabel></title>
-<para
->Der er kun en valgmulighed på denne side:</para>
+<para>Der er kun en valgmulighed på denne side:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Spørg når et program bruger en åben tegnebog</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Spørg når et program bruger en åben tegnebog</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Signalerer dig når et program får adgang til en åben tegnebog.</para>
+<para>Signalerer dig når et program får adgang til en åben tegnebog.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Dernæst er der en trælignende visning af adgangkontrol for dine tegnebøger.</para>
+<para>Dernæst er der en trælignende visning af adgangkontrol for dine tegnebøger.</para>
-<para
->Venstreklik på symbolet <guiicon
->+</guiicon
-> foran navnet på en tegnebog for at ekspandere træet. Du ser navnet på hvert program som har bedt om at få adgang til tegnebogen, og politikken du angav for det. Du kan ikke redigere en politik her, men det er muligt at fjerne en indgang ved at højreklikke på den og vælge <guimenuitem
->Slet</guimenuitem
-> i den sammenhængsafhængige menu som vises, eller ved blot at markere den og trykke på tasten <keycap
->Delete</keycap
->.</para>
+<para>Venstreklik på symbolet <guiicon>+</guiicon> foran navnet på en tegnebog for at ekspandere træet. Du ser navnet på hvert program som har bedt om at få adgang til tegnebogen, og politikken du angav for det. Du kan ikke redigere en politik her, men det er muligt at fjerne en indgang ved at højreklikke på den og vælge <guimenuitem>Slet</guimenuitem> i den sammenhængsafhængige menu som vises, eller ved blot at markere den og trykke på tasten <keycap>Delete</keycap>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="advanced-features">
-<title
->Avancerede funktioner</title>
+<title>Avancerede funktioner</title>
-<para
->Tegnebøger kan trækkes fra &tdewalletmanager;s vindue. Dette tillader dig at trække tegnebogen til et filsøgervindue, hvor du kan vælge at kopiere, flytte eller linke tegnebogen, som hvad du ønsker.</para>
+<para>Tegnebøger kan trækkes fra &tdewalletmanager;s vindue. Dette tillader dig at trække tegnebogen til et filsøgervindue, hvor du kan vælge at kopiere, flytte eller linke tegnebogen, som hvad du ønsker.</para>
-<para
->Du kan bruge dette til at gemme en tegnebog på et portabelt medie, som en USB-nøglering, så du kan tage dine kodeord med på arbejde eller på ferie, og stadigvæk nemt få adgang til vigtige steder.</para>
+<para>Du kan bruge dette til at gemme en tegnebog på et portabelt medie, som en USB-nøglering, så du kan tage dine kodeord med på arbejde eller på ferie, og stadigvæk nemt få adgang til vigtige steder.</para>
-<para
->Fremtidige versioner vil have indbyggede funktioner for nem eksport eller kopiering af data til portable enheder.</para>
+<para>Fremtidige versioner vil have indbyggede funktioner for nem eksport eller kopiering af data til portable enheder.</para>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Medvirkende og licenser</title>
+<title>Medvirkende og licenser</title>
-<para
->&tdewallet; &copy; 2003 &George.Staikos;</para>
-<para
->Dokumentation &copy; &Lauri.Watts; og &George.Staikos;</para>
+<para>&tdewallet; &copy; 2003 &George.Staikos;</para>
+<para>Dokumentation &copy; &Lauri.Watts; og &George.Staikos;</para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/kde_app_devel/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/kde_app_devel/index.docbook
index 906ea16ad44..cbc3127daf7 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/kde_app_devel/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/kde_app_devel/index.docbook
@@ -1,154 +1,83 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY tdevelop "<application
->KDevelop</application
->">
+ <!ENTITY tdevelop "<application>KDevelop</application>">
<!ENTITY kappname "&tdevelop;">
<!ENTITY % addindex "INCLUDE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&tdevelop; programmeringshåndbog</title>
+<title>&tdevelop; programmeringshåndbog</title>
-<date
->2002-12-05</date>
-<releaseinfo
->2.0</releaseinfo>
+<date>2002-12-05</date>
+<releaseinfo>2.0</releaseinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Ralf</firstname
-> <surname
->Nolden</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->Ralf.Nolden@post.rwth-aachen.de</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Ralf</firstname> <surname>Nolden</surname> <affiliation><address><email>Ralf.Nolden@post.rwth-aachen.de</email></address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Caleb</firstname
-> <surname
->Tennis</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->caleb@aei-tech.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Caleb</firstname> <surname>Tennis</surname> <affiliation><address><email>caleb@aei-tech.com</email></address></affiliation>
</author>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year>
-<holder
->Ralf Nolden</holder>
+<year>1999</year>
+<holder>Ralf Nolden</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2002</year>
-<holder
->Caleb Tennis</holder>
+<year>2002</year>
+<holder>Caleb Tennis</holder>
</copyright>
<!-- ROLES_OF_TRANSLATORS -->
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<abstract>
-<para
->Brugerguide til C++ programudvikling for K-desktopmiljøet (KDE) med det integrerede udviklingsmiljø &tdevelop;</para>
+<para>Brugerguide til C++ programudvikling for K-desktopmiljøet (KDE) med det integrerede udviklingsmiljø &tdevelop;</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KDevelop</keyword>
-<keyword
->IDE</keyword>
-<keyword
->udvikling</keyword>
-<keyword
->programmering</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KDevelop</keyword>
+<keyword>IDE</keyword>
+<keyword>udvikling</keyword>
+<keyword>programmering</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="chapter1">
-<title
->Indledning</title>
-<para
->Mens Unix-systemer bliver mere og mere populære selv for nybegyndere som arbejder med computere, på grund af deres fordele i form af stabilitet og funktionalitet, bliver de fleste på en måde skuffede, fordi disse programmer ikke har konsistent udseende og hvert af dem opfører sig anderledes. Med KDE har udviklere en næsten perfekt måde at lave førsteklasses programmer for Unix-desktopsystemer, for at få en bredere brugergruppe kun på grund af kvaliteten som programmerne tilbyder. Derfor bliver KDE mere og mere populært som en basis for programkonstruktion, og udviklere vil drage fordel af mulighederne som systemet tilbyder. </para>
+<title>Indledning</title>
+<para>Mens Unix-systemer bliver mere og mere populære selv for nybegyndere som arbejder med computere, på grund af deres fordele i form af stabilitet og funktionalitet, bliver de fleste på en måde skuffede, fordi disse programmer ikke har konsistent udseende og hvert af dem opfører sig anderledes. Med KDE har udviklere en næsten perfekt måde at lave førsteklasses programmer for Unix-desktopsystemer, for at få en bredere brugergruppe kun på grund af kvaliteten som programmerne tilbyder. Derfor bliver KDE mere og mere populært som en basis for programkonstruktion, og udviklere vil drage fordel af mulighederne som systemet tilbyder. </para>
<sect1 id="c1s1">
-<title
->Hvad du allerede bør vide</title>
-<para
->For at bruge denne programmeringshåndbog på bedste måde, antager vi at du allerede kender til programmeringssproget C++. Hvis du ikke gør det, bør du gøre dig bekendt med det først. Information om C++ er tilgængelig via forskellige kilder, enten på skriftlig form i den lokale boghandel eller med vejledninger på internettet. Kendskab til konstruktion af grafiske brugergrænseflader kræves ikke, eftersom håndbogen forsøger at dække konstruktion af KDE-programmer, som også omfatter en introduktion til QT-værktøjskassen samt KDE-bibliotekerne og konstruktion af brugergrænseflader. Desuden bør du have gjort dig bekendt med &tdevelop;, ved at læse brugermanualen til &tdevelop;, som indeholder en beskrivende gennemgang af funktionerne som det integrerede udviklingsmiljø sørger for. </para>
+<title>Hvad du allerede bør vide</title>
+<para>For at bruge denne programmeringshåndbog på bedste måde, antager vi at du allerede kender til programmeringssproget C++. Hvis du ikke gør det, bør du gøre dig bekendt med det først. Information om C++ er tilgængelig via forskellige kilder, enten på skriftlig form i den lokale boghandel eller med vejledninger på internettet. Kendskab til konstruktion af grafiske brugergrænseflader kræves ikke, eftersom håndbogen forsøger at dække konstruktion af KDE-programmer, som også omfatter en introduktion til QT-værktøjskassen samt KDE-bibliotekerne og konstruktion af brugergrænseflader. Desuden bør du have gjort dig bekendt med &tdevelop;, ved at læse brugermanualen til &tdevelop;, som indeholder en beskrivende gennemgang af funktionerne som det integrerede udviklingsmiljø sørger for. </para>
</sect1>
<sect1 id="c1s2">
-<title
->Om denne håndbog</title>
-<para
->Denne håndbog er skrevet for at give udviklere en introduktion til udvikling af KDE-programmer ved at bruge det integrerede udviklingsmiljø KDevelop. </para>
-<para
->Følgende kapitler giver derfor en introduktion til hvordan projekter laves, forklarer kildekoden som allerede er lavet, og viser hvordan den givne kildekode kan udvides med forskellige funktioner som værktøjslinjer, menulinjer og visningsområder. </para>
-<para
->Derefter beskrives dialogeditoren i detalje, det forklares hvordan grafiske komponenter laves og hvordan indstillinger af komponentegenskaber udføres i detalje for alle komponenter som er til stede. </para>
-<para
->Endelig vil du lære om flere emner som udvider din kundskab om projektkonstruktion og hjælper dig med at løse yderligere problemer udover kodning, som at tilføje dokumentation om programgrænsefladen og udvide håndbøger. </para>
+<title>Om denne håndbog</title>
+<para>Denne håndbog er skrevet for at give udviklere en introduktion til udvikling af KDE-programmer ved at bruge det integrerede udviklingsmiljø KDevelop. </para>
+<para>Følgende kapitler giver derfor en introduktion til hvordan projekter laves, forklarer kildekoden som allerede er lavet, og viser hvordan den givne kildekode kan udvides med forskellige funktioner som værktøjslinjer, menulinjer og visningsområder. </para>
+<para>Derefter beskrives dialogeditoren i detalje, det forklares hvordan grafiske komponenter laves og hvordan indstillinger af komponentegenskaber udføres i detalje for alle komponenter som er til stede. </para>
+<para>Endelig vil du lære om flere emner som udvider din kundskab om projektkonstruktion og hjælper dig med at løse yderligere problemer udover kodning, som at tilføje dokumentation om programgrænsefladen og udvide håndbøger. </para>
<sect2 id="c1s2s1">
-<title
->I det næste kapitel</title>
-<para
->Vi vil kigge på QT- og KDE-bibliotekerne, vise grundlæggende begreber og hvorfor tingene ser ud som de gør. Desuden beskriver vi hvordan eksempelprogrammerne som kommer med med QT-værktøjskassen laves ved at bruge KDevelop, så nybegyndere allerede kan se de første resultater efter nogle få skridt, og derved lærer sig hvordan nogen af de bedste funktioner i &tdevelop; bruges. </para>
+<title>I det næste kapitel</title>
+<para>Vi vil kigge på QT- og KDE-bibliotekerne, vise grundlæggende begreber og hvorfor tingene ser ud som de gør. Desuden beskriver vi hvordan eksempelprogrammerne som kommer med med QT-værktøjskassen laves ved at bruge KDevelop, så nybegyndere allerede kan se de første resultater efter nogle få skridt, og derved lærer sig hvordan nogen af de bedste funktioner i &tdevelop; bruges. </para>
</sect2>
<sect2 id="c1s2s2">
-<title
->I de følgende kapitler</title>
-<para
->Vil du lære hvordan: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->et program oprettes med programguiden</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Hvad projektskelettet allerede sørger for</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Hvad koden som allerede er lavet betyder</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Hvordan man laver egne visninger</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Hvordan programmets funktion kan udvides med dialoger, menulinjer og værktøjslinjer</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Hvordan programmet kan gøres brugervenligt ved at sørge for hjælpefunktioner</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Hvordan man skriver dokumentation til netbrug</para
-></listitem>
+<title>I de følgende kapitler</title>
+<para>Vil du lære hvordan: <itemizedlist>
+<listitem><para>et program oprettes med programguiden</para></listitem>
+<listitem><para>Hvad projektskelettet allerede sørger for</para></listitem>
+<listitem><para>Hvad koden som allerede er lavet betyder</para></listitem>
+<listitem><para>Hvordan man laver egne visninger</para></listitem>
+<listitem><para>Hvordan programmets funktion kan udvides med dialoger, menulinjer og værktøjslinjer</para></listitem>
+<listitem><para>Hvordan programmet kan gøres brugervenligt ved at sørge for hjælpefunktioner</para></listitem>
+<listitem><para>Hvordan man skriver dokumentation til netbrug</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect2>
@@ -156,92 +85,40 @@
</sect1>
<sect1 id="c1s3">
-<title
->Yderligere information</title>
-<para
->Yderligere information om QT- og KDE-programmering er tilgængelig fra forskellige kilder: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Programming with Qt af Matthias Kalle Dalheimer</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="www.kdevelop.org"
->KDevelop's brugermanual, som kommer med udviklingsmiljøet KDevelop</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="doc.trolltech.com"
->Online-referencen til QT-biblioteket</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="developer.kde.org"
->KDE's hjemmeside for udviklere</ulink
-></para
-></listitem>
+<title>Yderligere information</title>
+<para>Yderligere information om QT- og KDE-programmering er tilgængelig fra forskellige kilder: <itemizedlist>
+<listitem><para>Programming with Qt af Matthias Kalle Dalheimer</para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="www.kdevelop.org">KDevelop's brugermanual, som kommer med udviklingsmiljøet KDevelop</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="doc.trolltech.com">Online-referencen til QT-biblioteket</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="developer.kde.org">KDE's hjemmeside for udviklere</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Desuden bør du søge hjælp ved at abonnere på de forskellige e-mail-lister, hvis adresser er tilgængelige på ovennævnte netsider, og på diskussionsgrupper i Usenet beregnet til brug for KDE og Unix-systemer samt programmeringssprogene C og C++. </para>
-<para
->For at få hjælp til det integrerede udviklingsmiljøet KDevelop, kan du sende spørgsmål til vores e-mail-liste på <email
->kdevelop@kdevelop.org</email
->. Husk at KDevelop-gruppen er interesseret i at tilbyde dig muligheder for at lave programmer, og derfor ikke er beregnet til at være en teknisk støttegruppe ifald de programmer du udvikler ikke virker på grund af implementeringsfejl eller forkert indstilling af operativsystemet. Med dette beder vi alle brugere at drage fordel af e-mail-listen i de tilfælde hvor problemer med brug af selve det integrerede udviklingsmiljø opstår, samt for fejlrapporter og forbedringsforslag af funktionerne i udviklingsmiljøet. </para>
+<para>Desuden bør du søge hjælp ved at abonnere på de forskellige e-mail-lister, hvis adresser er tilgængelige på ovennævnte netsider, og på diskussionsgrupper i Usenet beregnet til brug for KDE og Unix-systemer samt programmeringssprogene C og C++. </para>
+<para>For at få hjælp til det integrerede udviklingsmiljøet KDevelop, kan du sende spørgsmål til vores e-mail-liste på <email>kdevelop@kdevelop.org</email>. Husk at KDevelop-gruppen er interesseret i at tilbyde dig muligheder for at lave programmer, og derfor ikke er beregnet til at være en teknisk støttegruppe ifald de programmer du udvikler ikke virker på grund af implementeringsfejl eller forkert indstilling af operativsystemet. Med dette beder vi alle brugere at drage fordel af e-mail-listen i de tilfælde hvor problemer med brug af selve det integrerede udviklingsmiljø opstår, samt for fejlrapporter og forbedringsforslag af funktionerne i udviklingsmiljøet. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="chapter2">
-<title
->KDE- og QT-bibliotekerne</title>
-<para
->Det norske foretagende TrollTech (<ulink url="http://www.trolltech.com"
->http://www.trolltech.com</ulink
->) sørger for en såkaldt GUI-værktøjskasse, som kaldes QT. GUI betyder "grafisk brugergrænseflade", og derfor vises QT-baserede program med knapper, vinduer osv., hvilket muliggør brugerinput ved at synliggøre funktionerne som et program sørger for. En sådan værktøjskasse behøves for at udvikle grafiske programmer som bruger grænsefladen X-windows på Unix-systemer, eftersom X ikke selv indeholder et fordefineret brugergrænseflade. Selv om andre værktøjspakker også er tilgængelige til at oprette en brugergrænseflade, tilbyder QT nogle tekniske fordele som gør programkonstruktion meget enkel. Desuden er QT-værktøjskassen også tilgængelig på Microsoft Windows-systemer, hvilket gør det muligt for udviklerne at lave deres programmer på begge platformene. </para>
-<para
->KDE-gruppen (<ulink url="http://www.kde.org"
->http://www.kde.org</ulink
->) dannedes med det formål at gøre det mere brugervenligt at bruge Unix-systemer, og bestemte at QT-værktøjskassen skulle bruges til udvikling af en vinduehåndtering for X-windows, samt en mængde værktøjer som indgår i KDE-pakken. K-desktopmiljøet indeholder derfor hovedkomponenterne vinduehåndteringen kwm, filhåndteringen kfm og startpanelet kpanel samt en mængde førsteklasses værktøjer og programmer. Efter KDE blev udgivet, kiggede mange udviklere på det nye miljø og hvad det havde at tilbyde. KDE-bibliotekerne sørger for væsentlige metoder og klasser som gør at alle programmer som konstrueres med dem ligner hinanden og opfører sig ens, så brugeren har den store fordel kun at behøve at vænne sig til brugen af et bestemt program, ikke til håndtering af dialoger og knapper. Desuden integreres KDE-programmer med desktoppen, kan virke sammen med filhåndteringen via træk og slip, tilbyder sessionshåndtering, og meget mere hvis alle funktioner som tilbydes af KDE-bibliotekerne bruges. Både QT-værktøjskassen og KDE-bibliotekerne er implementerede med programsproget C++. Derfor er de fleste programmer som benytter sig af bibliotekerne også skrevet i C++. I de følgende kapitel tager vi en kort tur gennem bibliotekerne for at se hvad der allerede sørges for, og hvordan QT- og KDE-programmer i almindelighed laves. </para>
-<para
->Både QT-værktøjskassen og KDE-bibliotekerne er implementerede med programsproget C++. Derfor skrives også programmerne som bruger disse biblioteker oftest i C++. I de følgende kapitel tager vi en hurtig tur gennem bibliotekerne for at se hvad der allerede sørges for, og hvordan QT- og KDE-program laves i almindelighed. </para>
+<title>KDE- og QT-bibliotekerne</title>
+<para>Det norske foretagende TrollTech (<ulink url="http://www.trolltech.com">http://www.trolltech.com</ulink>) sørger for en såkaldt GUI-værktøjskasse, som kaldes QT. GUI betyder "grafisk brugergrænseflade", og derfor vises QT-baserede program med knapper, vinduer osv., hvilket muliggør brugerinput ved at synliggøre funktionerne som et program sørger for. En sådan værktøjskasse behøves for at udvikle grafiske programmer som bruger grænsefladen X-windows på Unix-systemer, eftersom X ikke selv indeholder et fordefineret brugergrænseflade. Selv om andre værktøjspakker også er tilgængelige til at oprette en brugergrænseflade, tilbyder QT nogle tekniske fordele som gør programkonstruktion meget enkel. Desuden er QT-værktøjskassen også tilgængelig på Microsoft Windows-systemer, hvilket gør det muligt for udviklerne at lave deres programmer på begge platformene. </para>
+<para>KDE-gruppen (<ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink>) dannedes med det formål at gøre det mere brugervenligt at bruge Unix-systemer, og bestemte at QT-værktøjskassen skulle bruges til udvikling af en vinduehåndtering for X-windows, samt en mængde værktøjer som indgår i KDE-pakken. K-desktopmiljøet indeholder derfor hovedkomponenterne vinduehåndteringen kwm, filhåndteringen kfm og startpanelet kpanel samt en mængde førsteklasses værktøjer og programmer. Efter KDE blev udgivet, kiggede mange udviklere på det nye miljø og hvad det havde at tilbyde. KDE-bibliotekerne sørger for væsentlige metoder og klasser som gør at alle programmer som konstrueres med dem ligner hinanden og opfører sig ens, så brugeren har den store fordel kun at behøve at vænne sig til brugen af et bestemt program, ikke til håndtering af dialoger og knapper. Desuden integreres KDE-programmer med desktoppen, kan virke sammen med filhåndteringen via træk og slip, tilbyder sessionshåndtering, og meget mere hvis alle funktioner som tilbydes af KDE-bibliotekerne bruges. Både QT-værktøjskassen og KDE-bibliotekerne er implementerede med programsproget C++. Derfor er de fleste programmer som benytter sig af bibliotekerne også skrevet i C++. I de følgende kapitel tager vi en kort tur gennem bibliotekerne for at se hvad der allerede sørges for, og hvordan QT- og KDE-programmer i almindelighed laves. </para>
+<para>Både QT-værktøjskassen og KDE-bibliotekerne er implementerede med programsproget C++. Derfor skrives også programmerne som bruger disse biblioteker oftest i C++. I de følgende kapitel tager vi en hurtig tur gennem bibliotekerne for at se hvad der allerede sørges for, og hvordan QT- og KDE-program laves i almindelighed. </para>
<sect1 id="c2s1">
-<title
->QT-værktøjskassen for grafiske brugergrænseflader</title>
-<para
->Som sagt, er QT-biblioteket en værktøjskasse som tilbyder grafiske elementer som bruges til at lave programmer med grafiske grænseflader og behøves for programmering for X-windows. Desuden tilbyder værktøjskassen: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Et komplet sæt af klasser og metoder klare til at bruge til og med for programmering som ikke berører grafik</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->En god løsning på brugerkommunikationen med virtuelle metoder og mekanismen med signaler og slot</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Et sæt fordefinerede grafiske grænsefladeselementer, som kaldes "grafiske kontroller" som kan bruges til at oprette synlige elementer</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Desuden fuldstændige fordefinerede dialoger som ofte bruges i programmer såsom fremgang- og fildialoger</para
-></listitem>
+<title>QT-værktøjskassen for grafiske brugergrænseflader</title>
+<para>Som sagt, er QT-biblioteket en værktøjskasse som tilbyder grafiske elementer som bruges til at lave programmer med grafiske grænseflader og behøves for programmering for X-windows. Desuden tilbyder værktøjskassen: <itemizedlist>
+<listitem><para>Et komplet sæt af klasser og metoder klare til at bruge til og med for programmering som ikke berører grafik</para></listitem>
+<listitem><para>En god løsning på brugerkommunikationen med virtuelle metoder og mekanismen med signaler og slot</para></listitem>
+<listitem><para>Et sæt fordefinerede grafiske grænsefladeselementer, som kaldes "grafiske kontroller" som kan bruges til at oprette synlige elementer</para></listitem>
+<listitem><para>Desuden fuldstændige fordefinerede dialoger som ofte bruges i programmer såsom fremgang- og fildialoger</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Derfor er det meget væsentligt at kende til QT-klasserne, også selvom du kun vil programmere KDE-programmer. For at få et indblik i grundbegreberne for at oprette og kompilere et program med grafisk grænseflade, tager vi først et kig på et eksempelprogram som kun bruger QT. Derefter udvider vi det til et KDE-program. </para>
+<para>Derfor er det meget væsentligt at kende til QT-klasserne, også selvom du kun vil programmere KDE-programmer. For at få et indblik i grundbegreberne for at oprette og kompilere et program med grafisk grænseflade, tager vi først et kig på et eksempelprogram som kun bruger QT. Derefter udvider vi det til et KDE-program. </para>
<sect2 id="c2s1s1">
-<title
->Det første QT-program</title>
-<para
->Som sædvanligt skal programmer i C++ indeholde funktionen <function
->main()</function
->, som er programkørslens startpunkt. Eftersom vi ønsker at programmet skal være synligt som grafik i vinduer og tilbyde kommunikation med brugeren, skal vi først vide hvordan de kan vises for brugeren. Som et eksempel, tager vi et kig på det første eksempel som indgår i QT's referencedokumentation, og forklarer de grundlæggende skridt i kørslen, inklusive hvorfor og hvordan programmets vindue vises: <programlisting
->#include &lt;qapplication.h>
+<title>Det første QT-program</title>
+<para>Som sædvanligt skal programmer i C++ indeholde funktionen <function>main()</function>, som er programkørslens startpunkt. Eftersom vi ønsker at programmet skal være synligt som grafik i vinduer og tilbyde kommunikation med brugeren, skal vi først vide hvordan de kan vises for brugeren. Som et eksempel, tager vi et kig på det første eksempel som indgår i QT's referencedokumentation, og forklarer de grundlæggende skridt i kørslen, inklusive hvorfor og hvordan programmets vindue vises: <programlisting>#include &lt;qapplication.h>
#include &lt;qpushbutton.h>
int main( int argc, char **argv )
@@ -257,368 +134,116 @@ return a.exec();
}
</programlisting>
</para>
-<para
->Dette program tegner blot et vindue som indeholder en knap med "Hello world" som tekst. Som for alle Qt-baserede programmer, skal du først oprette en udgave af klassen <classname
->QApplication</classname
->, som repræsenteres af variablen a. </para>
-<para
->Derefter laver programmet en udgave af klassen <classname
->QPushButton</classname
-> som hedder hello. Dette bliver til knappen. Konstruktøren i hello tager en streng som parameter, som er indholdet af den synlige kontrol, her knappens tekst. </para>
-<para
->Derefter kaldes metoden <methodname
->resize()</methodname
-> for knappen hello. Den ændrer komponenternes normalstørrelse (som i dette tilfælde er <classname
->QPushButton</classname
->) som den havde da den oprettedes, til længden 100 billedpunkter og højden 80 billedpunkter. Tilsidst kaldes metoden setMainWidget() og metoden show() for hello. Endelig køres vores QApplication med <methodname
->a.exec()</methodname
->, går ind i hovedbegivenhedsløkken og venter til den skal returnere en heltalsværdi til det omgivende operativsystem for at signalere at programmet er afsluttet. </para>
+<para>Dette program tegner blot et vindue som indeholder en knap med "Hello world" som tekst. Som for alle Qt-baserede programmer, skal du først oprette en udgave af klassen <classname>QApplication</classname>, som repræsenteres af variablen a. </para>
+<para>Derefter laver programmet en udgave af klassen <classname>QPushButton</classname> som hedder hello. Dette bliver til knappen. Konstruktøren i hello tager en streng som parameter, som er indholdet af den synlige kontrol, her knappens tekst. </para>
+<para>Derefter kaldes metoden <methodname>resize()</methodname> for knappen hello. Den ændrer komponenternes normalstørrelse (som i dette tilfælde er <classname>QPushButton</classname>) som den havde da den oprettedes, til længden 100 billedpunkter og højden 80 billedpunkter. Tilsidst kaldes metoden setMainWidget() og metoden show() for hello. Endelig køres vores QApplication med <methodname>a.exec()</methodname>, går ind i hovedbegivenhedsløkken og venter til den skal returnere en heltalsværdi til det omgivende operativsystem for at signalere at programmet er afsluttet. </para>
</sect2>
<sect2 id="c2s1s2">
-<title
->Referencedokumentation for Qt</title>
-<para
->Lad os nu tage et hurtigt kig på referencedokumentationen for QT-biblioteket. For at gøre dette, start &tdevelop; og vælg "Qt" i dokumentationsfanebladets træ. Dokumentationssøgeren åbnes og viser startsiden i QT-referencedokumentationen. Dette er det første sted hvor du kan hente information om QT, dens klasser og tilgængelige funktioner som de sørger for. Desuden er ovenstående program det første som er med i vejledningsafsnittet. For at komme til klasserne vil vi kigge på, <classname
->QApplication</classname
-> og <classname
->QPushButton</classname
->, vælg "Alphabetical Class List" og led efter tilsvarende navne. Følg en af dem for at tage en kig på klassedokumentationen. </para>
-<para
->Alternativt kan du bruge net-dokumentationen fra TrollTechs <ulink url="doc.trolltech.com"
->QT-dokumentation</ulink
->. </para>
-<para
->Du vil se konstruktoren og alle andre metoder som klassen <classname
->QApplication</classname
-> sørger for. Hvis du følger et link, får du mere information om brugen og betydningen af metoderne, hvilket er meget nyttigt hvis du sommetider ikke kan indse den rigtige brug eller vil have et eksempel. Dette gælder også dokumentationen af KDE-bibliotekerne, som bruger en lignende slags dokumentation, derfor er dette næsten alt du behøver at vide om at bruge klassereferencer med dokumentationssøgeren. </para>
+<title>Referencedokumentation for Qt</title>
+<para>Lad os nu tage et hurtigt kig på referencedokumentationen for QT-biblioteket. For at gøre dette, start &tdevelop; og vælg "Qt" i dokumentationsfanebladets træ. Dokumentationssøgeren åbnes og viser startsiden i QT-referencedokumentationen. Dette er det første sted hvor du kan hente information om QT, dens klasser og tilgængelige funktioner som de sørger for. Desuden er ovenstående program det første som er med i vejledningsafsnittet. For at komme til klasserne vil vi kigge på, <classname>QApplication</classname> og <classname>QPushButton</classname>, vælg "Alphabetical Class List" og led efter tilsvarende navne. Følg en af dem for at tage en kig på klassedokumentationen. </para>
+<para>Alternativt kan du bruge net-dokumentationen fra TrollTechs <ulink url="doc.trolltech.com">QT-dokumentation</ulink>. </para>
+<para>Du vil se konstruktoren og alle andre metoder som klassen <classname>QApplication</classname> sørger for. Hvis du følger et link, får du mere information om brugen og betydningen af metoderne, hvilket er meget nyttigt hvis du sommetider ikke kan indse den rigtige brug eller vil have et eksempel. Dette gælder også dokumentationen af KDE-bibliotekerne, som bruger en lignende slags dokumentation, derfor er dette næsten alt du behøver at vide om at bruge klassereferencer med dokumentationssøgeren. </para>
<sect3 id="c2s1s2s1">
-<title
->Tolkning af eksemplet</title>
-<para
->Begyndende fra <classname
->QApplication</classname
->, finder du alle metoder som bruges i vort første eksempel: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->konstruktoren <methodname
->QApplication()</methodname
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->metoden <methodname
->setMainWidget()</methodname
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->metoden <methodname
->exec()</methodname
-></para
-></listitem>
+<title>Tolkning af eksemplet</title>
+<para>Begyndende fra <classname>QApplication</classname>, finder du alle metoder som bruges i vort første eksempel: <itemizedlist>
+<listitem><para>konstruktoren <methodname>QApplication()</methodname></para></listitem>
+<listitem><para>metoden <methodname>setMainWidget()</methodname></para></listitem>
+<listitem><para>metoden <methodname>exec()</methodname></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Tolkningen af hvorfor vi bruger disse metoder er meget enkel: <orderedlist>
-<listitem
-><para
->Opret en instans af klassen <classname
->QApplication</classname
-> med konstruktoren, så vi kan bruge elementer for den grafiske grænsefladen som QT sørger for</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Opret en grafisk komponent som bliver indholdet i vort programvindue</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sæt kontrollen som hovedkontrol for en</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kør en instans af <classname
->QApplication</classname
-></para
-></listitem>
-</orderedlist
->
+<para>Tolkningen af hvorfor vi bruger disse metoder er meget enkel: <orderedlist>
+<listitem><para>Opret en instans af klassen <classname>QApplication</classname> med konstruktoren, så vi kan bruge elementer for den grafiske grænsefladen som QT sørger for</para></listitem>
+<listitem><para>Opret en grafisk komponent som bliver indholdet i vort programvindue</para></listitem>
+<listitem><para>Sæt kontrollen som hovedkontrol for en</para></listitem>
+<listitem><para>Kør en instans af <classname>QApplication</classname></para></listitem>
+</orderedlist>
</para>
-<para
->Det andet objekt i vort program er trykknappen, en instans af klassen <classname
->QPushButton</classname
->. Af de to konstruktorer der er til at oprette klassen, bruger vi den anden. Den tager en tekst, som er tekstindholdet i knappen. Her er det strengen "Hello world!". Derefter kalder vi metoden <methodname
->resize()</methodname
-> for at ændre størrelse på knappen ifølge dens indhold. Knappen skal være større for at gøre strengen fuldstændigt synlig. </para>
-<para
->Men hvad gælder for metoden <methodname
->show()</methodname
->? Nu mærker du, at som de fleste andre grafiske komponenter, er <classname
->QPushButton</classname
-> baseret på enkelt arv. Dokumentationen siger, Arver <classname
->QButton</classname
->. Følg linket til klassen <classname
->QButton</classname
->. Det viser mange andre kontroller som arves af <classname
->QPushButton</classname
->, som vi senere bruger til at forklare signal/slot-mekanismen. Under alle omstændigheder er metoden <methodname
->show()</methodname
-> ikke på listen, og derfor skal den være en metode som også sørges for via arv. Klassen som <classname
->QButton</classname
-> arver er <classname
->QWidget</classname
->. Følg kun linket igen, så ser du en hel mængde metoder som klassen QWidget sørger for, inklusive metoden <methodname
->show()</methodname
->. Nu forstår vi hvad der blev gjort i eksemplet med knappen: <orderedlist>
-<listitem
-><para
->Lav en instans af <classname
->QPushButton</classname
->, og brug den anden konstruktor til at angive knappens tekst</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ændr størrelsen på kontrollen til dens indhold</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sæt kontrollen som hovedkontrol instansen af <classname
->QApplication</classname
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Fortæl den grafiske kontrol at den skal vises på skærmen ved at kalde <methodname
->show()</methodname
->, en metode som blev arvet fra <classname
->QWidget</classname
-></para
-></listitem>
+<para>Det andet objekt i vort program er trykknappen, en instans af klassen <classname>QPushButton</classname>. Af de to konstruktorer der er til at oprette klassen, bruger vi den anden. Den tager en tekst, som er tekstindholdet i knappen. Her er det strengen "Hello world!". Derefter kalder vi metoden <methodname>resize()</methodname> for at ændre størrelse på knappen ifølge dens indhold. Knappen skal være større for at gøre strengen fuldstændigt synlig. </para>
+<para>Men hvad gælder for metoden <methodname>show()</methodname>? Nu mærker du, at som de fleste andre grafiske komponenter, er <classname>QPushButton</classname> baseret på enkelt arv. Dokumentationen siger, Arver <classname>QButton</classname>. Følg linket til klassen <classname>QButton</classname>. Det viser mange andre kontroller som arves af <classname>QPushButton</classname>, som vi senere bruger til at forklare signal/slot-mekanismen. Under alle omstændigheder er metoden <methodname>show()</methodname> ikke på listen, og derfor skal den være en metode som også sørges for via arv. Klassen som <classname>QButton</classname> arver er <classname>QWidget</classname>. Følg kun linket igen, så ser du en hel mængde metoder som klassen QWidget sørger for, inklusive metoden <methodname>show()</methodname>. Nu forstår vi hvad der blev gjort i eksemplet med knappen: <orderedlist>
+<listitem><para>Lav en instans af <classname>QPushButton</classname>, og brug den anden konstruktor til at angive knappens tekst</para></listitem>
+<listitem><para>Ændr størrelsen på kontrollen til dens indhold</para></listitem>
+<listitem><para>Sæt kontrollen som hovedkontrol instansen af <classname>QApplication</classname></para></listitem>
+<listitem><para>Fortæl den grafiske kontrol at den skal vises på skærmen ved at kalde <methodname>show()</methodname>, en metode som blev arvet fra <classname>QWidget</classname></para></listitem>
</orderedlist>
</para>
-<para
->Efter at have kaldet metoden <methodname
->exec()</methodname
->, er programmet synligt for brugeren, og viser et vindue med knappen "Hello world!". Bemærk at programmer med grafiske grænseflader opfører sig noget anderledes sammenlignet med procedurebaserede program. Det vigtigste er at programmet går ind i en såkaldt "hovedbegivenhedsløkke". Det betyder at programmet skal vente på brugerens handlinger og derefter reagere på dem. Det betyder også, for et QT-program, at programmet skal være i hovedbegivenhedsløkken for at starte begivenhedshåndteringen. Næste afsnit beskriver kortfattet hvad det betyder for programmøren og hvad QT tilbyder for at håndtere begivenheder. </para>
-<note
-><para
->For brugere som allerede er avancerede: Knappen har ingen overliggende kontrol deklareret i konstruktoren. Derfor er den en topniveaukontrol og kører med en lokal begivenhedsløkke som ikke behøver at vente på hovedbegivenhedsløkken. Se dokumentationen for klassen QWidget og KDE's biblioteksreferenceguide.</para>
-</note
->
+<para>Efter at have kaldet metoden <methodname>exec()</methodname>, er programmet synligt for brugeren, og viser et vindue med knappen "Hello world!". Bemærk at programmer med grafiske grænseflader opfører sig noget anderledes sammenlignet med procedurebaserede program. Det vigtigste er at programmet går ind i en såkaldt "hovedbegivenhedsløkke". Det betyder at programmet skal vente på brugerens handlinger og derefter reagere på dem. Det betyder også, for et QT-program, at programmet skal være i hovedbegivenhedsløkken for at starte begivenhedshåndteringen. Næste afsnit beskriver kortfattet hvad det betyder for programmøren og hvad QT tilbyder for at håndtere begivenheder. </para>
+<note><para>For brugere som allerede er avancerede: Knappen har ingen overliggende kontrol deklareret i konstruktoren. Derfor er den en topniveaukontrol og kører med en lokal begivenhedsløkke som ikke behøver at vente på hovedbegivenhedsløkken. Se dokumentationen for klassen QWidget og KDE's biblioteksreferenceguide.</para>
+</note>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="c2s1s3">
-<title
->Brugerkommandoer</title>
-<para
->Efter at have læst foregående afsnit, bør du allerede vide: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Hvad QT-biblioteket sørger for for programmer med grafiske grænseflader,</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Hvordan et program som bruger QT laves, og</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Hvor og hvordan du finder information om klasser som du vil bruge med dokumentationssøgeren.</para
-></listitem>
-</itemizedlist
->
+<title>Brugerkommandoer</title>
+<para>Efter at have læst foregående afsnit, bør du allerede vide: <itemizedlist>
+<listitem><para>Hvad QT-biblioteket sørger for for programmer med grafiske grænseflader,</para></listitem>
+<listitem><para>Hvordan et program som bruger QT laves, og</para></listitem>
+<listitem><para>Hvor og hvordan du finder information om klasser som du vil bruge med dokumentationssøgeren.</para></listitem>
+</itemizedlist>
</para>
-<para
->Nu fortsætter vi med at give programmet "liv" ved at behandle brugerbegivenheder. I almindelighed har brugeren to måder at kommunikere med et program: musen og tastaturet. En grafisk brugergrænseflade skal sørge for metoder for begge måder, som detekterer handlinger og gør noget som reaktion på handlingerne. </para
->
-<para
->Vinduesystemet sender derfor alle kommunikationsbegivenheder til det tilsvarende program. <classname
->QApplication</classname
-> sender dem derefter til det aktive vindue som en <classname
->QEvent</classname
->, og kontrollerne selv skal bestemme hvad som skal udføres med dem. En kontrol tager imod begivenheden og behandler <methodname
->QWidget::event(QEvent*)</methodname
->, som afgør hvilken begivenhed der er sket og hvordan reaktionen skal være. Metoden <methodname
->event()</methodname
-> udfører derfor håndteringen af hovedbegivenheden. Derefter sender metoden <methodname
->event()</methodname
-> begivenheden til et såkaldt begivenhedfilter som afgør hvad der sker og hvad der skal udføres med begivenheden. Hvis intet filter signalerer at det er ansvarligt for begivenheden, kaldes speciel begivenhedshåndtering. På den måde kan vi skelne mellem: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Tastaturbegivenheder: Tabulator og Shift+Tabulator:</para>
+<para>Nu fortsætter vi med at give programmet "liv" ved at behandle brugerbegivenheder. I almindelighed har brugeren to måder at kommunikere med et program: musen og tastaturet. En grafisk brugergrænseflade skal sørge for metoder for begge måder, som detekterer handlinger og gør noget som reaktion på handlingerne. </para>
+<para>Vinduesystemet sender derfor alle kommunikationsbegivenheder til det tilsvarende program. <classname>QApplication</classname> sender dem derefter til det aktive vindue som en <classname>QEvent</classname>, og kontrollerne selv skal bestemme hvad som skal udføres med dem. En kontrol tager imod begivenheden og behandler <methodname>QWidget::event(QEvent*)</methodname>, som afgør hvilken begivenhed der er sket og hvordan reaktionen skal være. Metoden <methodname>event()</methodname> udfører derfor håndteringen af hovedbegivenheden. Derefter sender metoden <methodname>event()</methodname> begivenheden til et såkaldt begivenhedfilter som afgør hvad der sker og hvad der skal udføres med begivenheden. Hvis intet filter signalerer at det er ansvarligt for begivenheden, kaldes speciel begivenhedshåndtering. På den måde kan vi skelne mellem: <itemizedlist>
+<listitem><para>Tastaturbegivenheder: Tabulator og Shift+Tabulator:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><methodname
->virtual void focusInEvent(QFocusEvent *)</methodname
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><methodname
->virtual void focusOutEvent(QFocusEvent *)</methodname
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><methodname>virtual void focusInEvent(QFocusEvent *)</methodname></para></listitem>
+<listitem><para><methodname>virtual void focusOutEvent(QFocusEvent *)</methodname></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Al øvrig tastaturindtastning:</para>
+<listitem><para>Al øvrig tastaturindtastning:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><methodname
->virtual void keyPressEvent(QKeyEvent *)</methodname
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><methodname
->virtual void keyReleaseEvent(QKeyEvent *)</methodname
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><methodname>virtual void keyPressEvent(QKeyEvent *)</methodname></para></listitem>
+<listitem><para><methodname>virtual void keyReleaseEvent(QKeyEvent *)</methodname></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Museflytning:</para>
+<listitem><para>Museflytning:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><methodname
->virtual void mouseMoveEvent(QMouseEvent *)</methodname
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><methodname
->virtual void enterEvent(QEvent *)</methodname
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><methodname
->virtual void leaveEvent(QEvent *)</methodname
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><methodname>virtual void mouseMoveEvent(QMouseEvent *)</methodname></para></listitem>
+<listitem><para><methodname>virtual void enterEvent(QEvent *)</methodname></para></listitem>
+<listitem><para><methodname>virtual void leaveEvent(QEvent *)</methodname></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Handlinger med museknapperne</para>
+<listitem><para>Handlinger med museknapperne</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><methodname
->virtual void mousePressEvent(QMouseEvent *)</methodname
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><methodname
->virtual void mouseReleaseEvent(QMouseEvent *)</methodname
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><methodname
->virtual void mouseDoubleClickEvent(QMouseEvent *)</methodname
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><methodname>virtual void mousePressEvent(QMouseEvent *)</methodname></para></listitem>
+<listitem><para><methodname>virtual void mouseReleaseEvent(QMouseEvent *)</methodname></para></listitem>
+<listitem><para><methodname>virtual void mouseDoubleClickEvent(QMouseEvent *)</methodname></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Vinduesbegivenheder som indeholder den grafiske kontrol</para>
+<listitem><para>Vinduesbegivenheder som indeholder den grafiske kontrol</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><methodname
->virtual void moveEvent(QMoveEvent *)</methodname
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><methodname
->virtual void resizeEvent(QResizeEvent *)</methodname
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><methodname
->virtual void closeEvent(QCloseEvent *)</methodname
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><methodname>virtual void moveEvent(QMoveEvent *)</methodname></para></listitem>
+<listitem><para><methodname>virtual void resizeEvent(QResizeEvent *)</methodname></para></listitem>
+<listitem><para><methodname>virtual void closeEvent(QCloseEvent *)</methodname></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Bemærk at alle begivenhedsfunktioner er virtuelle og protected. Derfor kan du implementere begivenhederne som du behøver i egne kontroller og angive hvordan din kontrol skal reagere. <classname
->QWidget</classname
-> indeholder også nogle andre virtuelle metoder som kan være nyttige i dine programmer. Under alle omstændigheder er det nødvendigt at kende <classname
->QWidget</classname
-> godt. </para>
+<para>Bemærk at alle begivenhedsfunktioner er virtuelle og protected. Derfor kan du implementere begivenhederne som du behøver i egne kontroller og angive hvordan din kontrol skal reagere. <classname>QWidget</classname> indeholder også nogle andre virtuelle metoder som kan være nyttige i dine programmer. Under alle omstændigheder er det nødvendigt at kende <classname>QWidget</classname> godt. </para>
</sect2>
<sect2 id="c1s2s4">
-<title
->Interaktion mellem objekt med signaler og slots</title>
-<para
->Nu kommer vi til den mest åbenbare fordel ved QT-værktøjskassen: signal/slot-mekanismen. Den tilbyder en meget bekvem og nyttig løsning for kommunikation mellem objekter, som sædvanligvis løses med tilbagekaldsfunktioner i X-windows værktøjskasser. Eftersom kommunikationen kræver strikt programmering og ind imellem gør det meget svært at oprette brugergrænseflader (som beskrevet i QT-dokumentationen og forklaret i Programming with Qt af K. Dalheimer), opfandt TrollTech et nyt system hvor objekter kan sende signaler som kan forbindes til metoder som deklareres som slots. Som programmør af C++, behøver man kun at vide nogen ting om denne mekanisme: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->klassedeklarationen af en klasse som bruger signaler og slots skal indeholde makroen Q_OBJECT i begyndelsen (uden et semikolon), og skal afledes fra klassen <classname
->QObject</classname
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->et signal kan sendes med nøgleordet emit, f.eks. emit signal(parametre);, inde i en hvilken som helst medlemsfunktion i en klasse som tillader brug af signaler og slots </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->alle signaler som bruges af klasser som ikke arves skal tilføjes i klassedeklarationen i en signalsektion </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->alle metoder som kan forbindes med et signal deklareres i sektioner med det yderligere nøgleord slot, f.eks. public slots: inde i klassedeklarationen </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->metaobjektoversætteren moc skal køres over deklarationsfilen for at ekspandere makroer og oprette implementeringen (som man ikke behøver kende til). Uddatafilerne fra moc kompileres også af C++ oversætteren. </para
-></listitem>
+<title>Interaktion mellem objekt med signaler og slots</title>
+<para>Nu kommer vi til den mest åbenbare fordel ved QT-værktøjskassen: signal/slot-mekanismen. Den tilbyder en meget bekvem og nyttig løsning for kommunikation mellem objekter, som sædvanligvis løses med tilbagekaldsfunktioner i X-windows værktøjskasser. Eftersom kommunikationen kræver strikt programmering og ind imellem gør det meget svært at oprette brugergrænseflader (som beskrevet i QT-dokumentationen og forklaret i Programming with Qt af K. Dalheimer), opfandt TrollTech et nyt system hvor objekter kan sende signaler som kan forbindes til metoder som deklareres som slots. Som programmør af C++, behøver man kun at vide nogen ting om denne mekanisme: <itemizedlist>
+<listitem><para>klassedeklarationen af en klasse som bruger signaler og slots skal indeholde makroen Q_OBJECT i begyndelsen (uden et semikolon), og skal afledes fra klassen <classname>QObject</classname> </para></listitem>
+<listitem><para>et signal kan sendes med nøgleordet emit, f.eks. emit signal(parametre);, inde i en hvilken som helst medlemsfunktion i en klasse som tillader brug af signaler og slots </para></listitem>
+
+<listitem><para>alle signaler som bruges af klasser som ikke arves skal tilføjes i klassedeklarationen i en signalsektion </para></listitem>
+<listitem><para>alle metoder som kan forbindes med et signal deklareres i sektioner med det yderligere nøgleord slot, f.eks. public slots: inde i klassedeklarationen </para></listitem>
+<listitem><para>metaobjektoversætteren moc skal køres over deklarationsfilen for at ekspandere makroer og oprette implementeringen (som man ikke behøver kende til). Uddatafilerne fra moc kompileres også af C++ oversætteren. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->En anden måde at bruge signaler uden at aflede fra <classname
->QObject</classname
-> er at bruge klassen <classname
->QSignal</classname
->. Se referencedokumentationen for mere information og eksempel på brug. Vi antager at du afleder fra <classname
->QObject</classname
-> i det følgende. </para>
-<para
->På denne måde kan din klasse sende signaler hvor som helst og sørge for slots som signaler kan forbindes til. Ved at bruge et signal, behøver du ikke bryde dig om hvem der modtager det. Du behøver kun at sende signalet, og hvilken slot du end forbinder den til kan reagere når den sendes. Desuden kan en slot bruges som en almindelig metode i implementeringen. </para>
-<para
->For nu at forbinde et signal til en slot, skal du bruge metoderne <methodname
->connect()</methodname
-> som varetages af <classname
->QObject</classname
-> eller, hvis tilgængelige, specielle metoder som objekter sørger for for at angive forbindelsen for et vist signal. </para>
+<para>En anden måde at bruge signaler uden at aflede fra <classname>QObject</classname> er at bruge klassen <classname>QSignal</classname>. Se referencedokumentationen for mere information og eksempel på brug. Vi antager at du afleder fra <classname>QObject</classname> i det følgende. </para>
+<para>På denne måde kan din klasse sende signaler hvor som helst og sørge for slots som signaler kan forbindes til. Ved at bruge et signal, behøver du ikke bryde dig om hvem der modtager det. Du behøver kun at sende signalet, og hvilken slot du end forbinder den til kan reagere når den sendes. Desuden kan en slot bruges som en almindelig metode i implementeringen. </para>
+<para>For nu at forbinde et signal til en slot, skal du bruge metoderne <methodname>connect()</methodname> som varetages af <classname>QObject</classname> eller, hvis tilgængelige, specielle metoder som objekter sørger for for at angive forbindelsen for et vist signal. </para>
<sect3 id="c1s2s4s1">
-<title
->Eksempel på brug</title>
-<para
->For at forklare hvordan objektinteraktion håndteres, tager vi vort første eksempel igen og udvider det med en enkel forbindelse: <programlisting
->#include &lt;qapplication.h>
+<title>Eksempel på brug</title>
+<para>For at forklare hvordan objektinteraktion håndteres, tager vi vort første eksempel igen og udvider det med en enkel forbindelse: <programlisting>#include &lt;qapplication.h>
#include &lt;qpushbutton.h>
int main( int argc, char **argv )
@@ -637,87 +262,37 @@ return a.exec();
}
</programlisting>
</para>
-<para
->Du mærker at alt du skal tilføje for at give knappen mere kommunikation er metoden <methodname
->connect()</methodname
->: <methodname
->connect (&amp;hello, SIGNAL( clicked() ), &amp;a, SLOT( quit() ))</methodname
->;. Hvad er betydningen nu? Klassedeklarationen af QObject siger følgende om metoden <methodname
->connect()</methodname
->: </para>
-<para
-><methodname
->bool connect ( const QObject * afsender, const char * signal, const QObject * modtager, const char * medlem ) </methodname
-></para>
-<para
->Dette betyder at du skal angive en <classname
->QObject</classname
->-instanspeger som er signalets afsender, hvilket betyder at den kan sende signalet, som første parameter. Derefter skal du angive signalet som du vil forbinde til. De to sidste parametre er modtagerobjektet som sørger for en slot, fulgt af medlemsfunktionen som er en virkelig slot som vil køres når signalet sendes. </para>
-<para
->Ved at bruge signaler og slots, kan programmets objekter nemt kommunikere med hinanden uden udtrykkeligt at afhænge af typen af modtagarobjektet. Du vil lære mere om hvordan denne mekanisme bruges produktivt senere i håndbogen. Mere information om signal/slot-mekanismen findes også i <ulink url="developer.kde.org/documentation/library/libraryref.html"
->KDE's biblioteksreferenceguide</ulink
-> og <ulink url="doc.trolltech.com"
->QT's reference på nettet</ulink
->. </para>
+<para>Du mærker at alt du skal tilføje for at give knappen mere kommunikation er metoden <methodname>connect()</methodname>: <methodname>connect (&amp;hello, SIGNAL( clicked() ), &amp;a, SLOT( quit() ))</methodname>;. Hvad er betydningen nu? Klassedeklarationen af QObject siger følgende om metoden <methodname>connect()</methodname>: </para>
+<para><methodname>bool connect ( const QObject * afsender, const char * signal, const QObject * modtager, const char * medlem ) </methodname></para>
+<para>Dette betyder at du skal angive en <classname>QObject</classname>-instanspeger som er signalets afsender, hvilket betyder at den kan sende signalet, som første parameter. Derefter skal du angive signalet som du vil forbinde til. De to sidste parametre er modtagerobjektet som sørger for en slot, fulgt af medlemsfunktionen som er en virkelig slot som vil køres når signalet sendes. </para>
+<para>Ved at bruge signaler og slots, kan programmets objekter nemt kommunikere med hinanden uden udtrykkeligt at afhænge af typen af modtagarobjektet. Du vil lære mere om hvordan denne mekanisme bruges produktivt senere i håndbogen. Mere information om signal/slot-mekanismen findes også i <ulink url="developer.kde.org/documentation/library/libraryref.html">KDE's biblioteksreferenceguide</ulink> og <ulink url="doc.trolltech.com">QT's reference på nettet</ulink>. </para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="c2s3">
-<title
->Hvad KDE sørger for</title>
+<title>Hvad KDE sørger for</title>
<sect2 id="c2s3s1">
-<title
->KDE 3.x bibliotekerne</title>
-<para
->KDE's hovedbibliotek som bruges til at lave KDE-programmer er: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->biblioteket tdecore, som indeholder alle klasser som er usynlige elementer til at sørge for programfunktioner </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->biblioteket tdeui, som indeholder elementer i brugergrænsefladen såsom menulinjer, værktøjslinjer, osv. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->biblioteket tdefile, som indeholder filvalgsdialoger </para
-></listitem>
+<title>KDE 3.x bibliotekerne</title>
+<para>KDE's hovedbibliotek som bruges til at lave KDE-programmer er: <itemizedlist>
+<listitem><para>biblioteket tdecore, som indeholder alle klasser som er usynlige elementer til at sørge for programfunktioner </para></listitem>
+<listitem><para>biblioteket tdeui, som indeholder elementer i brugergrænsefladen såsom menulinjer, værktøjslinjer, osv. </para></listitem>
+<listitem><para>biblioteket tdefile, som indeholder filvalgsdialoger </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Desuden tilbyder KDE følgende biblioteker til specialløsninger: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->biblioteket tdefx, som indeholder pixmaps, billedeffekter og TDEStyle-udvidelsen af QStyle </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->biblioteket tdehtml, som indeholder KDE's HTML-komponent </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->biblioteket kjs, som indeholder KDE's understøttelse for Javascript </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->biblioteket tdeio, som indeholder adgang til netværksfiler på lavt niveau </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->biblioteket tdeparts, med understøttelse for programmer som kan genbruges, indlejres og udvides </para
-></listitem>
+<para>Desuden tilbyder KDE følgende biblioteker til specialløsninger: <itemizedlist>
+<listitem><para>biblioteket tdefx, som indeholder pixmaps, billedeffekter og TDEStyle-udvidelsen af QStyle </para></listitem>
+<listitem><para>biblioteket tdehtml, som indeholder KDE's HTML-komponent </para></listitem>
+<listitem><para>biblioteket kjs, som indeholder KDE's understøttelse for Javascript </para></listitem>
+<listitem><para>biblioteket tdeio, som indeholder adgang til netværksfiler på lavt niveau </para></listitem>
+<listitem><para>biblioteket tdeparts, med understøttelse for programmer som kan genbruges, indlejres og udvides </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Derefter tager vi et kig på hvad der behøves for at forvandle vort første QT-program til et KDE-program. </para>
+<para>Derefter tager vi et kig på hvad der behøves for at forvandle vort første QT-program til et KDE-program. </para>
</sect2>
<sect2 id="c2s3s2">
-<title
->Eksempel på et KDE-program</title>
-<para
->Du ser i det følgende, at det ikke er meget sværere at skrive et KDE-program end et QT-program. Du skal kun bruge nogle andre klasser for at komme til KDE's funktioner, så er du næsten klar. Vi diskuterer en ændret version af QT-koden ovenfor, som et eksempel: <programlisting
->#include &lt;tdeapplication.h>
+<title>Eksempel på et KDE-program</title>
+<para>Du ser i det følgende, at det ikke er meget sværere at skrive et KDE-program end et QT-program. Du skal kun bruge nogle andre klasser for at komme til KDE's funktioner, så er du næsten klar. Vi diskuterer en ændret version af QT-koden ovenfor, som et eksempel: <programlisting>#include &lt;tdeapplication.h>
#include &lt;qpushbutton.h>
int main( int argc, char **argv )
@@ -735,141 +310,65 @@ hello.show();
return a.exec();
}
</programlisting>
-</para
->
-<para
->Du ser at vi først har ændret fra <classname
->QApplication</classname
-> til <classname
->TDEApplication</classname
->. Desuden var vi tvunget til at ændre den tidligere brugte metode <methodname
->setMainWidget()</methodname
-> til <methodname
->setTopWidget</methodname
-> som <classname
->TDEApplication</classname
-> bruger til for at angive hovedkontrollen. Det er alt! Dit første KDE-program er klart. Du behøver kun at fortælle oversætteren hvilken deklarationssøgesti KDE har, og linkeren at den skal linke med tdecore-biblioteket med -ltdecore. </para>
-<para
->Eftersom du nu i det mindste ved hvad funktionen <function
->main()</function
-> i almindelighed sørger for, og hvordan et program bliver synligt og tillader kommunikation mellem brugere og objekt, fortsætter vi med næste kapitel, hvor vort første program med &tdevelop; laves. Der kan du også prøve alt som tidligere blev nævnt, og se effekterne. </para>
-<para
->Hvad du yderligere bør have kigget på hidtil er QT-referencedokumentationen, især klasserne <classname
->QApplication</classname
->, <classname
->QWidget</classname
-> og <classname
->QObject</classname
-> og tdecore-biblioteksdokumentationen for klassen <classname
->TDEApplication</classname
->. <ulink url="developer.kde.org/documentation/library/libraryref.html"
->KDE's biblioteksreferenceguide</ulink
-> har også en fuldstændig beskrivelse af hvordan konstruktorerne i <classname
->QApplication</classname
-> og <classname
->TDEApplication</classname
-> kaldes, inklusive behandling af kommandolinjeflag. </para>
+</para>
+<para>Du ser at vi først har ændret fra <classname>QApplication</classname> til <classname>TDEApplication</classname>. Desuden var vi tvunget til at ændre den tidligere brugte metode <methodname>setMainWidget()</methodname> til <methodname>setTopWidget</methodname> som <classname>TDEApplication</classname> bruger til for at angive hovedkontrollen. Det er alt! Dit første KDE-program er klart. Du behøver kun at fortælle oversætteren hvilken deklarationssøgesti KDE har, og linkeren at den skal linke med tdecore-biblioteket med -ltdecore. </para>
+<para>Eftersom du nu i det mindste ved hvad funktionen <function>main()</function> i almindelighed sørger for, og hvordan et program bliver synligt og tillader kommunikation mellem brugere og objekt, fortsætter vi med næste kapitel, hvor vort første program med &tdevelop; laves. Der kan du også prøve alt som tidligere blev nævnt, og se effekterne. </para>
+<para>Hvad du yderligere bør have kigget på hidtil er QT-referencedokumentationen, især klasserne <classname>QApplication</classname>, <classname>QWidget</classname> og <classname>QObject</classname> og tdecore-biblioteksdokumentationen for klassen <classname>TDEApplication</classname>. <ulink url="developer.kde.org/documentation/library/libraryref.html">KDE's biblioteksreferenceguide</ulink> har også en fuldstændig beskrivelse af hvordan konstruktorerne i <classname>QApplication</classname> og <classname>TDEApplication</classname> kaldes, inklusive behandling af kommandolinjeflag. </para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="chapter3">
-<title
->Lav nye programmer</title>
+<title>Lav nye programmer</title>
<sect1 id="c3s1">
-<title
->Programguiden</title>
-<para
->Programguiden i &tdevelop; er beregnet til at lade dig begynde at arbejde med et nyt projekt i &tdevelop;. Derfor laves alle projekter først af guiden, og derefter kan du begynde at bygge dem og udvide det som allerede varetages af kildekodeskelettet. Du kan vælge blandt flere projekttyper ifølge målet med dit projekt: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->KDE Application Framework: Indeholder kildekode for en fuldstændig rammestruktur til et almindeligt KDE-program </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->QMake project: Laver et programskelet baseret på TrollTechs qmake konfigurationssystem </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Simple Hello world program: Opretter et C++ terminalbaseret program uden støtte for grafisk grænseflade </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->En mængde andre programskeletter </para
-></listitem>
+<title>Programguiden</title>
+<para>Programguiden i &tdevelop; er beregnet til at lade dig begynde at arbejde med et nyt projekt i &tdevelop;. Derfor laves alle projekter først af guiden, og derefter kan du begynde at bygge dem og udvide det som allerede varetages af kildekodeskelettet. Du kan vælge blandt flere projekttyper ifølge målet med dit projekt: <itemizedlist>
+<listitem><para>KDE Application Framework: Indeholder kildekode for en fuldstændig rammestruktur til et almindeligt KDE-program </para></listitem>
+<listitem><para>QMake project: Laver et programskelet baseret på TrollTechs qmake konfigurationssystem </para></listitem>
+<listitem><para>Simple Hello world program: Opretter et C++ terminalbaseret program uden støtte for grafisk grænseflade </para></listitem>
+<listitem><para>En mængde andre programskeletter </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->I dette kapitel ser vi hvordan Programguiden kan startes, og hvad der skal udføres for at oprette et KDE-programmeringsprojekt. Dette er også det første skridt i opfølgningen hvor vi laver den oprindelige version af vort eksempelprojekt. Skridtene er oftest ens for alle andre projekttyper, men der er måske ikke så mange tilgængelige alternativer. </para>
+<para>I dette kapitel ser vi hvordan Programguiden kan startes, og hvad der skal udføres for at oprette et KDE-programmeringsprojekt. Dette er også det første skridt i opfølgningen hvor vi laver den oprindelige version af vort eksempelprojekt. Skridtene er oftest ens for alle andre projekttyper, men der er måske ikke så mange tilgængelige alternativer. </para>
</sect1>
<sect1 id="c3s2">
-<title
->Start af programguiden og oprettelse af projekt</title>
+<title>Start af programguiden og oprettelse af projekt</title>
<sect2 id="c3s2s1">
-<title
->Start af programguiden og første side</title>
-<para
->Åbn &tdevelop; for at begynde med dit KDE-program. Vælg Nyt projekt i projektmenuen. Programguiden starter, og du ser udvalgstræet på første side som indeholder tilgængelige projekttyper som kan laves. Vælg deltræet C++, derefter KDE, og Application framework. </para>
-<para
->Vi vil lave programmet KScribble som eksempelprojekt. Indtast det som programmets navn, og ændr eventuelt anden information som behøves længst nede på skærmen. Vælg derefter Næste. <screenshot
-><mediaobject
-><imageobject>
+<title>Start af programguiden og første side</title>
+<para>Åbn &tdevelop; for at begynde med dit KDE-program. Vælg Nyt projekt i projektmenuen. Programguiden starter, og du ser udvalgstræet på første side som indeholder tilgængelige projekttyper som kan laves. Vælg deltræet C++, derefter KDE, og Application framework. </para>
+<para>Vi vil lave programmet KScribble som eksempelprojekt. Indtast det som programmets navn, og ændr eventuelt anden information som behøves længst nede på skærmen. Vælg derefter Næste. <screenshot><mediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="appwizard.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-><textobject
-><phrase
->Programguiden</phrase
-></textobject>
-</mediaobject
-></screenshot>
+</imageobject><textobject><phrase>Programguiden</phrase></textobject>
+</mediaobject></screenshot>
</para>
</sect2>
<sect2 id="c3s2s2">
-<title
->Versionskontrolinformation</title>
-<para
->På denne skærm har du mulighed for at bestemme om projektet skal bruge et versionskontrollsystem som CVS. For vort eksempelprojekt bruger vi ikke versionskontrol, så sørg for at feltet siger Intet, og vælg Næste. </para>
+<title>Versionskontrolinformation</title>
+<para>På denne skærm har du mulighed for at bestemme om projektet skal bruge et versionskontrollsystem som CVS. For vort eksempelprojekt bruger vi ikke versionskontrol, så sørg for at feltet siger Intet, og vælg Næste. </para>
</sect2>
<sect2 id="c3s2s3">
-<title
->Deklarations- og kildekodeskabeloner</title>
-<para
->Følgende to sider viser eksempler på sidehoveder som havner øverst i deklarations- og kildekodefilerne som du laver med &tdevelop;. Lad dem blot være som de er for øjeblikket, og vælg Næste og derefter Afslut. Hvis knappen Afslut ikke er aktiveret, har du ikke indstillet alle valgmuligheder rigtigt. Brug knappen Tilbage for at gå tilbage til tidligere sider og ret eventuelle fejl. </para>
+<title>Deklarations- og kildekodeskabeloner</title>
+<para>Følgende to sider viser eksempler på sidehoveder som havner øverst i deklarations- og kildekodefilerne som du laver med &tdevelop;. Lad dem blot være som de er for øjeblikket, og vælg Næste og derefter Afslut. Hvis knappen Afslut ikke er aktiveret, har du ikke indstillet alle valgmuligheder rigtigt. Brug knappen Tilbage for at gå tilbage til tidligere sider og ret eventuelle fejl. </para>
</sect2>
<sect2 id="c3s2s4">
-<title
->Afslutning</title>
-<para
->Når den er færdig, skal Programguiden lukkes og meddelelsesvinduet skulle dukke op og vise information om aktiviteterne som &tdevelop; for øjeblikket udfører. I slutningen af alle aktiviteter skal du se **** Succes ****. Det betyder at det er lykkedes at lave programmets rammeomgivelser. </para>
+<title>Afslutning</title>
+<para>Når den er færdig, skal Programguiden lukkes og meddelelsesvinduet skulle dukke op og vise information om aktiviteterne som &tdevelop; for øjeblikket udfører. I slutningen af alle aktiviteter skal du se **** Succes ****. Det betyder at det er lykkedes at lave programmets rammeomgivelser. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="c3s3">
-<title
->Byg første gang</title>
-<para
->Efter at projektet har oprettet, tager vi først en tur gennem kildekoden for at få en almen forståelse for hvordan programmets rammeomgivelser ser ud. Det hjælper os ikke kun med at komme i gang, men vi ved også hvor ændringer skal udføres i senere skridt. </para>
-<para
->I dette kapitel gøres antagelsen at du forstår den grundlæggende håndtering af &tdevelop;. Kig i KDevelops håndbog for at finde information hvis du behøver det. </para>
-<para
->Håndtering af automake viser projektfilerne som følger: <screenshot
-><mediaobject
-><imageobject>
+<title>Byg første gang</title>
+<para>Efter at projektet har oprettet, tager vi først en tur gennem kildekoden for at få en almen forståelse for hvordan programmets rammeomgivelser ser ud. Det hjælper os ikke kun med at komme i gang, men vi ved også hvor ændringer skal udføres i senere skridt. </para>
+<para>I dette kapitel gøres antagelsen at du forstår den grundlæggende håndtering af &tdevelop;. Kig i KDevelops håndbog for at finde information hvis du behøver det. </para>
+<para>Håndtering af automake viser projektfilerne som følger: <screenshot><mediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="kscribblefiles.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-><textobject
-><phrase
->Filer i vores projekt</phrase
-></textobject>
-</mediaobject
-></screenshot>
+</imageobject><textobject><phrase>Filer i vores projekt</phrase></textobject>
+</mediaobject></screenshot>
</para>
-<para
->Inden vi dukker ned i kildekoden, skal vi lade &tdevelop; bygge og køre vort nye program. For at gøre det, vælges Byg projekt i menuen Byg, eller der trykkes på F8. Udskriftsvinduet åbnes og viser udskrevne meddelelser under kompileringsfasen. <programlisting
->1 cd /home/caleb/kscribble &amp;&amp; WANT_AUTOCONF_2_5=1 WANT_AUTOMAKE_1_6=1 gmake k
+<para>Inden vi dukker ned i kildekoden, skal vi lade &tdevelop; bygge og køre vort nye program. For at gøre det, vælges Byg projekt i menuen Byg, eller der trykkes på F8. Udskriftsvinduet åbnes og viser udskrevne meddelelser under kompileringsfasen. <programlisting>1 cd /home/caleb/kscribble &amp;&amp; WANT_AUTOCONF_2_5=1 WANT_AUTOMAKE_1_6=1 gmake k
2 gmake all-recursive
3 gmake[1]: Entering directory `/home/caleb/kscribble'
4 Making all in doc
@@ -931,8 +430,7 @@ return a.exec();
-Wno-long-long -Wundef -Wall -pedantic -W -Wpointer-arith -Wmissing-prototypes -Wwrite-strings
-ansi -D_XOPEN_SOURCE=500 -D_BSD_SOURCE -Wcast-align -Wconversion -O2 -fno-exceptions -fno-check-new
-c -o pref.o `test -f 'pref.cpp' || echo '/home/caleb/kscribble/src/'`pref.cpp
-47 /usr/local/kde3/bin/dcopidl /home/caleb/kscribble/src/kscribbleiface.h
-> kscribbleiface.kidl ||
+47 /usr/local/kde3/bin/dcopidl /home/caleb/kscribble/src/kscribbleiface.h > kscribbleiface.kidl ||
( rm -f kscribbleiface.kidl ; /bin/false )
48 /usr/local/kde3/bin/dcopidl2cpp --c++-suffix cpp --no-signals --no-stub kscribbleiface.kidl
49 source='kscribbleiface_skel.cpp' object='kscribbleiface_skel.o' libtool=no \
@@ -971,30 +469,18 @@ return a.exec();
64 *** Succes ***
</programlisting>
</para>
-<para
->Som du kan se, har vi puttet linjenumre foran hver linje som ikke vises i udskriften, men som gør det nemmere at beskrive hvad der sker under bygningen. For det første virker byggeprogrammet rekursivt. Det betyder at det begynder i mappen hvor det startes, først går ned i undermapper, en af gangen, og derefter går tilbage til mappen hvor det startedes, behandler den, og derefter afslutter. </para>
-<para
->Den første interessante linje er 24. Bemærk at g++, som er vores C++ oversætter, kaldes af make på denne linje for at kompilere den første kildekodefilen i vores projekt - i dette tilfælde main.cpp. Mange yderligere kommandolinjeflag bruges også med g++ oversætteren. Visse er standard, mens andre kan indstilles via &tdevelop;. </para>
-<para
->Inden næste fil (kscribble.cpp, linje 29) kompileres, køres først moc (metaobjektoversætteren) for kscribble.h (linje 25). Det sker fordi KScribble-klasser bruger signaler og slots, så makroen Q_OBJECT skal ekspanderes, og moc gør det for os. Resultatfilen, kscribble.moc, bruges af kscribble.cpp via udsagnet #include i filen. </para>
+<para>Som du kan se, har vi puttet linjenumre foran hver linje som ikke vises i udskriften, men som gør det nemmere at beskrive hvad der sker under bygningen. For det første virker byggeprogrammet rekursivt. Det betyder at det begynder i mappen hvor det startes, først går ned i undermapper, en af gangen, og derefter går tilbage til mappen hvor det startedes, behandler den, og derefter afslutter. </para>
+<para>Den første interessante linje er 24. Bemærk at g++, som er vores C++ oversætter, kaldes af make på denne linje for at kompilere den første kildekodefilen i vores projekt - i dette tilfælde main.cpp. Mange yderligere kommandolinjeflag bruges også med g++ oversætteren. Visse er standard, mens andre kan indstilles via &tdevelop;. </para>
+<para>Inden næste fil (kscribble.cpp, linje 29) kompileres, køres først moc (metaobjektoversætteren) for kscribble.h (linje 25). Det sker fordi KScribble-klasser bruger signaler og slots, så makroen Q_OBJECT skal ekspanderes, og moc gør det for os. Resultatfilen, kscribble.moc, bruges af kscribble.cpp via udsagnet #include i filen. </para>
</sect1>
<sect1 id="c3s4">
-<title
->Kildekodeskelettet</title>
-<para
->For at gøre det klart hvordan et KDE-program virker, skal vi først undersøge kildekodeskelettet, som allerede varetages af programguiden, meget nøjagtigt. Som vi allerede har set, har vi et sæt kildekode- og deklarationsfiler som opbygger den oprindelige programkode og gør den klar til at køre. Derfor er den nemmeste måde at forklare koden at følge implementeringen linje for linje som den behandles under kørsel af programmet til det går ind i hovedbegivenhedsløkken og er klart til at acceptere brugerindput. Derefter kigger vi på funktionerne som muliggør kommunikation med brugeren, og hvordan visse ting fungerer. Dette er formodentlig den bedste måde at forklare rammeomgivelserne, og eftersom det er ens for næsten alle KDE-programmer, gør det at du kan læse kildekode også fra andre projekter. Desuden lærer du dig hvor forskellige dele af koden skal ændres for at få dit program til at opføre sig som det er beregnet til at gøre. </para>
+<title>Kildekodeskelettet</title>
+<para>For at gøre det klart hvordan et KDE-program virker, skal vi først undersøge kildekodeskelettet, som allerede varetages af programguiden, meget nøjagtigt. Som vi allerede har set, har vi et sæt kildekode- og deklarationsfiler som opbygger den oprindelige programkode og gør den klar til at køre. Derfor er den nemmeste måde at forklare koden at følge implementeringen linje for linje som den behandles under kørsel af programmet til det går ind i hovedbegivenhedsløkken og er klart til at acceptere brugerindput. Derefter kigger vi på funktionerne som muliggør kommunikation med brugeren, og hvordan visse ting fungerer. Dette er formodentlig den bedste måde at forklare rammeomgivelserne, og eftersom det er ens for næsten alle KDE-programmer, gør det at du kan læse kildekode også fra andre projekter. Desuden lærer du dig hvor forskellige dele af koden skal ændres for at få dit program til at opføre sig som det er beregnet til at gøre. </para>
<sect2 id="c3s4s1">
-<title
->Funktionen main()</title>
-<para
->Eftersom programmet begynder at køre ved at gå ind i funktionen <function
->main()</function
->, er det der vi begynder at kigge på koden. Funktionen <function
->main()</function
-> i KScribble er implementeret i filen main.cpp, og kan også findes ved at bruge klassesøgeren og vælge mappen "Globale funktioner". <programlisting
->1 int main(int argc, char **argv)
+<title>Funktionen main()</title>
+<para>Eftersom programmet begynder at køre ved at gå ind i funktionen <function>main()</function>, er det der vi begynder at kigge på koden. Funktionen <function>main()</function> i KScribble er implementeret i filen main.cpp, og kan også findes ved at bruge klassesøgeren og vælge mappen "Globale funktioner". <programlisting>1 int main(int argc, char **argv)
2 {
3 TDEAboutData about("kscribble", I18N_NOOP("KScribble"), version, description,
4 TDEAboutData::License_GPL, "(C) 2002 Dit Navn", 0, 0, "du@du.se");
@@ -1034,27 +520,18 @@ return a.exec();
38 return app.exec();
39 }
</programlisting>
-</para
->
-<para
->Det der først sker nu, er at objektet <classname
->TDEApplication</classname
-> laves som almindeligt, men vi har tilføjet nogle KDE-metoder som angiver information om programmet og forfatteren af programmet. </para>
+</para>
+<para>Det der først sker nu, er at objektet <classname>TDEApplication</classname> laves som almindeligt, men vi har tilføjet nogle KDE-metoder som angiver information om programmet og forfatteren af programmet. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Start af brugerprogrammet</title>
+<title>Start af brugerprogrammet</title>
-<para
->... (endnu ikke skrevet)</para>
+<para>... (endnu ikke skrevet)</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Konstruktoren</title>
-<para
->Lad os kigge lidt på konstruktoren og se hvordan instansen kaldes <programlisting
->1 KScribble::KScribble()
+<title>Konstruktoren</title>
+<para>Lad os kigge lidt på konstruktoren og se hvordan instansen kaldes <programlisting>1 KScribble::KScribble()
2 : TDEMainWindow( 0, "KScribble" ),
3 m_view(new KScribbleView(this)),
4 m_printer(0)
@@ -1080,784 +557,342 @@ return a.exec();
24 }
</programlisting>
</para>
-<para
->Bemærk at <classname
->KScribble</classname
-> arver klassen <classname
->TDEMainWindow</classname
->, en ofte brugt basisklasse for KDE-programmer. Vi initierer en klasse som hedder <classname
->KScribbleView</classname
-> som central grafikkomponent, laver en <classname
->KStatusBar</classname
-> via metoden <methodname
->statusBar()</methodname
-> (på linje 16), og forbinder nogle signaler og slots. </para>
+<para>Bemærk at <classname>KScribble</classname> arver klassen <classname>TDEMainWindow</classname>, en ofte brugt basisklasse for KDE-programmer. Vi initierer en klasse som hedder <classname>KScribbleView</classname> som central grafikkomponent, laver en <classname>KStatusBar</classname> via metoden <methodname>statusBar()</methodname> (på linje 16), og forbinder nogle signaler og slots. </para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="chapter4">
-<title
->Konstruktion af programvisning</title>
+<title>Konstruktion af programvisning</title>
<sect1 id="c4s1">
-<title
->Indledning</title>
-<para
->Når et program med en grafisk grænseflade udvikles, sker hoveddelen af arbejdet ved at sørge for en såkaldt "visning" for programmet. En visning er i almindelighed en grafisk kontrol som viser data i et dokument og sørger for metoder til at manipulere dokumentets indhold. Dette kan udføres af brugeren via de begivenheder som laves via tastaturet og musen. Kompleksere handlinger behandles ofte af værktøjslinjer og menulinjer som kommunikerer med visningen og dokumentet. Statuslinjen sørger så for information om dokumentet, visningen eller programmets status. Som eksempel, kigger vi på hvordan en editor er konstrueret, og hvor hver del kan findes. </para>
-<para
->En editor antages i almindelighed at sørge for en grænseflade til at vise og/eller ændre indhold i et tekstdokument for brugeren. Hvis du starter Kate, ser du følgende i den visuelle grænseflade: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Menulinjen: sørger for komplekse handlinger samt at åbne, gemme og lukke filer eller afslutte programmet. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Værktøjslinjen: tilbyder ikoner som giver hurtigere adgang til de oftest brugte funktioner, </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Statuslinjen viser status for markørpositionen med nuværende linje og søjle, </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Visningen i vinduets midte, som viser et dokument og tilbyder en markør forbundet til tastaturet og musen for at håndtere data. </para
-></listitem>
+<title>Indledning</title>
+<para>Når et program med en grafisk grænseflade udvikles, sker hoveddelen af arbejdet ved at sørge for en såkaldt "visning" for programmet. En visning er i almindelighed en grafisk kontrol som viser data i et dokument og sørger for metoder til at manipulere dokumentets indhold. Dette kan udføres af brugeren via de begivenheder som laves via tastaturet og musen. Kompleksere handlinger behandles ofte af værktøjslinjer og menulinjer som kommunikerer med visningen og dokumentet. Statuslinjen sørger så for information om dokumentet, visningen eller programmets status. Som eksempel, kigger vi på hvordan en editor er konstrueret, og hvor hver del kan findes. </para>
+<para>En editor antages i almindelighed at sørge for en grænseflade til at vise og/eller ændre indhold i et tekstdokument for brugeren. Hvis du starter Kate, ser du følgende i den visuelle grænseflade: <itemizedlist>
+<listitem><para>Menulinjen: sørger for komplekse handlinger samt at åbne, gemme og lukke filer eller afslutte programmet. </para></listitem>
+<listitem><para>Værktøjslinjen: tilbyder ikoner som giver hurtigere adgang til de oftest brugte funktioner, </para></listitem>
+<listitem><para>Statuslinjen viser status for markørpositionen med nuværende linje og søjle, </para></listitem>
+<listitem><para>Visningen i vinduets midte, som viser et dokument og tilbyder en markør forbundet til tastaturet og musen for at håndtere data. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Nu er det enkelt at forstå at en visning er programmets mest enestående del, og at konstruktionen af visningen bestemmer hvor nyttigt og let at acceptere programmet er. Det betyder at et af de første skridt i udviklingen er at afgøre formålet med programmet og hvilken slags konstruktion af visningen som passer bedst til at lade en hvilken som helst bruger arbejde med programmet, med en minimal anstrengelse for at lære sig hvordan brugergrænsefladen skal håndteres. </para>
-<para
->Visninger varetages af QT- og KDE-bibliotekerne for visse formål, såsom tekstredigering og visning af HTML-filer. Vi beskriver visse aspekter af disse her højniveaukontroller i næste afsnit. Men for de fleste programmer skal nye komponenter konstrueres og implementeres. Det er dette som gør at programmøren også bliver en formgiver, og hvor kreativiteten sættes på prøve. Trods dette bør du først forsøge at opnå noget intuitivt. Husk at mange brugere accepterer ikke et program som ikke: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->har et godt grafisk udseende </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->tilbyder mange funktioner </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->er nemt at håndtere </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->er hurtigt at lære at bruge </para
-></listitem>
+<para>Nu er det enkelt at forstå at en visning er programmets mest enestående del, og at konstruktionen af visningen bestemmer hvor nyttigt og let at acceptere programmet er. Det betyder at et af de første skridt i udviklingen er at afgøre formålet med programmet og hvilken slags konstruktion af visningen som passer bedst til at lade en hvilken som helst bruger arbejde med programmet, med en minimal anstrengelse for at lære sig hvordan brugergrænsefladen skal håndteres. </para>
+<para>Visninger varetages af QT- og KDE-bibliotekerne for visse formål, såsom tekstredigering og visning af HTML-filer. Vi beskriver visse aspekter af disse her højniveaukontroller i næste afsnit. Men for de fleste programmer skal nye komponenter konstrueres og implementeres. Det er dette som gør at programmøren også bliver en formgiver, og hvor kreativiteten sættes på prøve. Trods dette bør du først forsøge at opnå noget intuitivt. Husk at mange brugere accepterer ikke et program som ikke: <itemizedlist>
+<listitem><para>har et godt grafisk udseende </para></listitem>
+<listitem><para>tilbyder mange funktioner </para></listitem>
+<listitem><para>er nemt at håndtere </para></listitem>
+<listitem><para>er hurtigt at lære at bruge </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Det behøves ikke at siges at stabilitet er et af hovedmålene med konstruktionen. Ingen kan forhindre fejl, men et minimum kan i det mindste opnås med smarte konstruktionsmål og udbredt brug af objektorienterede konstruktioner. C++ gør det til en fornøjelse at programmere hvis du ved hvordan man udnytter dens muligheder - arv, at skjule information og genbrug af eksisterende kode. </para>
-<para
->Når et KDE- eller QT-projekt laves, skal du altid have en visning som arver en QWidget, enten med direkte arv eller fordi en bibliotekskontrol som du vil bruge arver QWidget. Derfor har Programguiden allerede oprettet en visning som er en instans af klassen programnavnView, som allerede arver QWidget. </para>
-<para
->Dette kapitel beskriver derfor hvordan bibliotekskontroller bruges til at oprette visninger for KDE- og QT-programmer som laves med &tdevelop;. Derefter kigger vi på bibliotekerne og hvilke slags visninger de allerede tilbyder. </para>
+<para>Det behøves ikke at siges at stabilitet er et af hovedmålene med konstruktionen. Ingen kan forhindre fejl, men et minimum kan i det mindste opnås med smarte konstruktionsmål og udbredt brug af objektorienterede konstruktioner. C++ gør det til en fornøjelse at programmere hvis du ved hvordan man udnytter dens muligheder - arv, at skjule information og genbrug af eksisterende kode. </para>
+<para>Når et KDE- eller QT-projekt laves, skal du altid have en visning som arver en QWidget, enten med direkte arv eller fordi en bibliotekskontrol som du vil bruge arver QWidget. Derfor har Programguiden allerede oprettet en visning som er en instans af klassen programnavnView, som allerede arver QWidget. </para>
+<para>Dette kapitel beskriver derfor hvordan bibliotekskontroller bruges til at oprette visninger for KDE- og QT-programmer som laves med &tdevelop;. Derefter kigger vi på bibliotekerne og hvilke slags visninger de allerede tilbyder. </para>
</sect1>
<sect1 id="c4s2">
-<title
->Brug af biblioteksvisninger</title>
-<para
->Når programmets konstruktion er sat op, bør du først lede efter eksisterende kode som kan gøre livet meget enklere. En del af dette er at lede efter en grafisk komponent som kan bruges til visningen, eller i det mindste for en del af den, enten direkte eller med arv. KDE- og QT-bibliotekerne indeholder allerede et sæt grafiske komponenter som kan bruges til endemålet. Der er to muligheder at bruge dem: <orderedlist>
-<listitem
-><para
->Fjern den nye visningsklasse og opret en instans af en bibliotekskontrol, og sæt den så som visningen, </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ændr arv for den visningsklasse der sørges for, til klassen for bibliotekskontrollen som skal bruges. </para
-></listitem>
+<title>Brug af biblioteksvisninger</title>
+<para>Når programmets konstruktion er sat op, bør du først lede efter eksisterende kode som kan gøre livet meget enklere. En del af dette er at lede efter en grafisk komponent som kan bruges til visningen, eller i det mindste for en del af den, enten direkte eller med arv. KDE- og QT-bibliotekerne indeholder allerede et sæt grafiske komponenter som kan bruges til endemålet. Der er to muligheder at bruge dem: <orderedlist>
+<listitem><para>Fjern den nye visningsklasse og opret en instans af en bibliotekskontrol, og sæt den så som visningen, </para></listitem>
+<listitem><para>Ændr arv for den visningsklasse der sørges for, til klassen for bibliotekskontrollen som skal bruges. </para></listitem>
</orderedlist>
</para>
-<para
->Under alle omstændigheder er det vigtigt at vide at hvis programskelet ikke linkes med biblioteket som indeholder den grafiske kontrol for øjeblikket, kommer linkningen til at mislykkes. Efter du har bestemt dig for at bruge en vis grafisk kontrol, så kig efter biblioteket som skal linkes ind. Åbn derefter "Projekt"->"Projektindstillinger" i menulinjen for &tdevelop;. Gå til siden "Link-indstillinger" og led efter afkrydsningsfelterne som angiver de biblioteker som bruges for øjeblikket. Hvis biblioteket for din kontrol allerede er markeret, kan du lade projektindstillingerne være uforandrede og begynde at gøre de nødvendige ændringer baseret på dit valg. Hvis ikke, og linkindstillingerne tilbyder at tilføje biblioteket med et afkrydsningsfelt, så markér den og tryk på "O.k." for at lukke dialogen igen. I alle andre tilfælde, tilføj biblioteket i redigeringslinjen nedenunder med flaget -l. For biblioteker som dit program skal søge efter inden byggefiler laves af configure-scriptet, tilføjes tilsvarende søgemakro i filen configure.in som findes i projektets rodmappe, og makroen tilføjes på redigeringslinjen. Tænk på at du skal køre "Byg"->"Autoconf og automake" og "Byg"->"Configure" inden byggefilerne indeholder den rigtige ekspansion af biblioteksmakroen. </para>
-<para
->Desuden, hvis deklarationsfilerne for biblioteket som skal tilføjes ikke er med i den nuværende deklarationssøgesti (som ses i flaget -I for "make" i udskriftsvinduet), skal du tilføje søgestien i dialogen Projektindstillinger på siden "Oversætterindstillinger" med flaget -I eller i den tilsvarende automake-makro på redigeringslinjen for "Yderligere indstillinger". </para>
+<para>Under alle omstændigheder er det vigtigt at vide at hvis programskelet ikke linkes med biblioteket som indeholder den grafiske kontrol for øjeblikket, kommer linkningen til at mislykkes. Efter du har bestemt dig for at bruge en vis grafisk kontrol, så kig efter biblioteket som skal linkes ind. Åbn derefter "Projekt"->"Projektindstillinger" i menulinjen for &tdevelop;. Gå til siden "Link-indstillinger" og led efter afkrydsningsfelterne som angiver de biblioteker som bruges for øjeblikket. Hvis biblioteket for din kontrol allerede er markeret, kan du lade projektindstillingerne være uforandrede og begynde at gøre de nødvendige ændringer baseret på dit valg. Hvis ikke, og linkindstillingerne tilbyder at tilføje biblioteket med et afkrydsningsfelt, så markér den og tryk på "O.k." for at lukke dialogen igen. I alle andre tilfælde, tilføj biblioteket i redigeringslinjen nedenunder med flaget -l. For biblioteker som dit program skal søge efter inden byggefiler laves af configure-scriptet, tilføjes tilsvarende søgemakro i filen configure.in som findes i projektets rodmappe, og makroen tilføjes på redigeringslinjen. Tænk på at du skal køre "Byg"->"Autoconf og automake" og "Byg"->"Configure" inden byggefilerne indeholder den rigtige ekspansion af biblioteksmakroen. </para>
+<para>Desuden, hvis deklarationsfilerne for biblioteket som skal tilføjes ikke er med i den nuværende deklarationssøgesti (som ses i flaget -I for "make" i udskriftsvinduet), skal du tilføje søgestien i dialogen Projektindstillinger på siden "Oversætterindstillinger" med flaget -I eller i den tilsvarende automake-makro på redigeringslinjen for "Yderligere indstillinger". </para>
<sect2 id="c4s3s1">
-<title
->Visninger i Qt</title>
-<para
->Når du kigger på den første side af QT's net-dokumentation, finder du et link til "Widget Screenshots", hvor du kan kigge på hvordan de grafiske kontroller som QT indeholder ser ud. De er parate til at bruge, og kan kombineres til at give komplekse kontroller som kan oprette programvisninger eller dialoger. I det følgende beskriver vi nogle af disse, som er meget nyttigt til at oprette programvisninger, men husk at KDE-bibliotekerne sommetider indeholder andre kontroller med samme formål. Disse diskuteres i næste afsnit. </para>
-<para
->Her er nogle vink om hvilken Qt-komponent der kan bruges til hvilket slutmål: <orderedlist>
-<listitem
-><para
->Hvis visningsområdet ikke er stort nok til at vise alle data, skal brugeren kunne panorere i dokumentet med lister til venstre og længst nede i visningen. QT sørger for klassen <classname
->QScrollView</classname
-> for dette, som tilbyder et underliggende område med panoreringsmulighed. Som tidligere forklaret, kan du lade dine egne grafiske kontroller arve <classname
->QScrollView</classname
->, eller bruge en instans for at håndtere dit dokuments visningskomponent. </para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->For at oprette en egen ScrollView, lad komponenten View arve fra <classname
->QWidget</classname
-> og tilføj lodrette og vandrette rullebjælker med <classname
->QScrollBars</classname
->. (Dette udføres af KDE's kontrol TDEHTMLView.) </para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Til tekstbehandling, bruges <classname
->QTextEdit</classname
->. Denne klasse sørger for en fuldstændig grafisk teksteditorkontrol, som allerede kan klippe, kopiere og indsætte tekst og håndteres af en visning med rullebjælker. </para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Brug <classname
->QTable</classname
-> til at vise data som er arrangeret i en tabel. Eftersom <classname
->QTable</classname
-> også håndteres af rullebjælker, tilbyder den en god løsning for programmer med tabelberegninger. </para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->For at vise to forskellige grafiske kontroller eller to instanser af samme kontrol samtidigt, bruges <classname
->QSplitter</classname
->. Den tillader at visninger lægges side ved side med vandrette eller lodrette opdelere. Kmail er et godt eksempel på hvordan det ser ud. Hovedvinduet er opdelt lodret af en opdeler, og det højre vindue er igen opdelt vandret. </para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
-><classname
->QListView</classname
-> viser information i en liste og et træ. Det er nyttigt til at oprette filtræer eller en hvilken som helst anden hierarkisk information som du vil håndtere. </para
-></listitem
->
+<title>Visninger i Qt</title>
+<para>Når du kigger på den første side af QT's net-dokumentation, finder du et link til "Widget Screenshots", hvor du kan kigge på hvordan de grafiske kontroller som QT indeholder ser ud. De er parate til at bruge, og kan kombineres til at give komplekse kontroller som kan oprette programvisninger eller dialoger. I det følgende beskriver vi nogle af disse, som er meget nyttigt til at oprette programvisninger, men husk at KDE-bibliotekerne sommetider indeholder andre kontroller med samme formål. Disse diskuteres i næste afsnit. </para>
+<para>Her er nogle vink om hvilken Qt-komponent der kan bruges til hvilket slutmål: <orderedlist>
+<listitem><para>Hvis visningsområdet ikke er stort nok til at vise alle data, skal brugeren kunne panorere i dokumentet med lister til venstre og længst nede i visningen. QT sørger for klassen <classname>QScrollView</classname> for dette, som tilbyder et underliggende område med panoreringsmulighed. Som tidligere forklaret, kan du lade dine egne grafiske kontroller arve <classname>QScrollView</classname>, eller bruge en instans for at håndtere dit dokuments visningskomponent. </para></listitem>
+<listitem><para>For at oprette en egen ScrollView, lad komponenten View arve fra <classname>QWidget</classname> og tilføj lodrette og vandrette rullebjælker med <classname>QScrollBars</classname>. (Dette udføres af KDE's kontrol TDEHTMLView.) </para></listitem>
+<listitem><para>Til tekstbehandling, bruges <classname>QTextEdit</classname>. Denne klasse sørger for en fuldstændig grafisk teksteditorkontrol, som allerede kan klippe, kopiere og indsætte tekst og håndteres af en visning med rullebjælker. </para></listitem>
+<listitem><para>Brug <classname>QTable</classname> til at vise data som er arrangeret i en tabel. Eftersom <classname>QTable</classname> også håndteres af rullebjælker, tilbyder den en god løsning for programmer med tabelberegninger. </para></listitem>
+<listitem><para>For at vise to forskellige grafiske kontroller eller to instanser af samme kontrol samtidigt, bruges <classname>QSplitter</classname>. Den tillader at visninger lægges side ved side med vandrette eller lodrette opdelere. Kmail er et godt eksempel på hvordan det ser ud. Hovedvinduet er opdelt lodret af en opdeler, og det højre vindue er igen opdelt vandret. </para></listitem>
+<listitem><para><classname>QListView</classname> viser information i en liste og et træ. Det er nyttigt til at oprette filtræer eller en hvilken som helst anden hierarkisk information som du vil håndtere. </para></listitem>
</orderedlist>
</para>
-<para
->Du mærker at kun QT tilbyder et helt sæt grafiske kontroller som er klare til brug, så du ikke behøver opfinde nye løsninger hvis de passer til dine behov. Sideeffekten når standardkontroller bruges er at brugere allerede ved hvordan de håndteres, og kun behøver koncentrere sig om de data som vises. </para>
+<para>Du mærker at kun QT tilbyder et helt sæt grafiske kontroller som er klare til brug, så du ikke behøver opfinde nye løsninger hvis de passer til dine behov. Sideeffekten når standardkontroller bruges er at brugere allerede ved hvordan de håndteres, og kun behøver koncentrere sig om de data som vises. </para>
</sect2>
<sect2 id="c4s3s2">
-<title
->Visninger i KDE</title>
-<para
->KDE-bibliotekerne blev opfundet for at gøre det nemmere at designe programmer for K-desktopmiljøet og gøre det muligt for dem at have flere funktioner end kun hvad QT tilbyder. Biblioteket tdeui tilbyder: <orderedlist>
-<listitem
-><para
->TDEListView: en mere kraftfuld version af <classname
->QListView</classname
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->TDEIconView: en grafisk viser af ikonfiler </para
-></listitem>
+<title>Visninger i KDE</title>
+<para>KDE-bibliotekerne blev opfundet for at gøre det nemmere at designe programmer for K-desktopmiljøet og gøre det muligt for dem at have flere funktioner end kun hvad QT tilbyder. Biblioteket tdeui tilbyder: <orderedlist>
+<listitem><para>TDEListView: en mere kraftfuld version af <classname>QListView</classname> </para></listitem>
+<listitem><para>TDEIconView: en grafisk viser af ikonfiler </para></listitem>
</orderedlist>
</para>
-<para
->Biblioteket tdehtml sørger på den anden side en fuldstændig HTML-tolkningskomponent, som er klar til brug. Den har allerede rullebjælker, så du behøver ikke engang at håndtere det. En mulig brug kan være at integrere den som en forhåndsvisningskontrol for en HTML-editor. Den bruges af programmer såsom Konqueror til at vise HTML-filer. </para>
+<para>Biblioteket tdehtml sørger på den anden side en fuldstændig HTML-tolkningskomponent, som er klar til brug. Den har allerede rullebjælker, så du behøver ikke engang at håndtere det. En mulig brug kan være at integrere den som en forhåndsvisningskontrol for en HTML-editor. Den bruges af programmer såsom Konqueror til at vise HTML-filer. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="c4s4">
-<title
->Lav egne visninger</title>
-<para
->Ikke skrevet endnu </para>
+<title>Lav egne visninger</title>
+<para>Ikke skrevet endnu </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="chapter5">
-<title
->Indstil menulinjer og værktøjslinjer</title>
+<title>Indstil menulinjer og værktøjslinjer</title>
<sect1 id="c5s1">
-<title
->Indledning</title>
-<para
->Menulinjer og værktøjslinjer er nogen af de vigtigste dele af et program til at sørge for metoder at arbejde med en dokumentstruktur. Du bør gøre alle funktioner tilgængelige via menulinjen, som en almen regel. Disse metoder som ikke er tilgængelige på et vist tidspunkt i brugen af programmet bør være deaktiverede. </para>
-<para
->Desuden kan et program kun indeholde en menulinje, men flere værktøjslinjer. Værktøjslinjer, på den anden side, bør kun indeholde de oftest brugte kommandoer med ikoner eller sørge for metoder til hurtig adgang som kombinationsfelter til at vælge værdier. </para>
+<title>Indledning</title>
+<para>Menulinjer og værktøjslinjer er nogen af de vigtigste dele af et program til at sørge for metoder at arbejde med en dokumentstruktur. Du bør gøre alle funktioner tilgængelige via menulinjen, som en almen regel. Disse metoder som ikke er tilgængelige på et vist tidspunkt i brugen af programmet bør være deaktiverede. </para>
+<para>Desuden kan et program kun indeholde en menulinje, men flere værktøjslinjer. Værktøjslinjer, på den anden side, bør kun indeholde de oftest brugte kommandoer med ikoner eller sørge for metoder til hurtig adgang som kombinationsfelter til at vælge værdier. </para>
</sect1>
<sect1 id="c5s2">
-<title
->Hvordan virker det?</title>
-<para
->Vort program arver klassen <classname
->TDEMainWindow</classname
-> som automatisk håndterer at oprette en menulinje og værktøjslinjer for os. I metoden <methodname
->KScribble::setupActions()</methodname
-> er der et kald til <methodname
->TDEMainWindow::createGUI()</methodname
->. Denne metode indlæser en ressourcefil, i dette tilfælde kscribbleui.rc, for at initiere menuerne ved start. Bemærk at kscribbleui.rc er på listen som en af projektfilerne i Håndtering af automake. Åbnes filen ses dette: <programlisting
->1 &lt;!DOCTYPE kpartgui SYSTEM "kpartgui.dtd">
+<title>Hvordan virker det?</title>
+<para>Vort program arver klassen <classname>TDEMainWindow</classname> som automatisk håndterer at oprette en menulinje og værktøjslinjer for os. I metoden <methodname>KScribble::setupActions()</methodname> er der et kald til <methodname>TDEMainWindow::createGUI()</methodname>. Denne metode indlæser en ressourcefil, i dette tilfælde kscribbleui.rc, for at initiere menuerne ved start. Bemærk at kscribbleui.rc er på listen som en af projektfilerne i Håndtering af automake. Åbnes filen ses dette: <programlisting>1 &lt;!DOCTYPE kpartgui SYSTEM "kpartgui.dtd">
2 &lt;kpartgui name="kscribble" version="1">
3 &lt;MenuBar>
-4 &lt;Menu name="custom"
->&lt;text
->C&amp;ustom&lt;/text>
+4 &lt;Menu name="custom">&lt;text>C&amp;ustom&lt;/text>
5 &lt;Action name="custom_action" />
6 &lt;/Menu>
7 &lt;/MenuBar>
-8 &lt;/kpartgui
->
+8 &lt;/kpartgui>
</programlisting>
</para>
-<para
->Forklaring ... </para>
-<para
->En anden måde at ændre indholdet i menuen og værktøjslinjerne er at manipulere dem direkte via metoderne som der sørges for i deres klasser. Metoden <methodname
->menuBar()</methodname
-> returnerer for eksempel kontrollen <classname
->KMenuBar</classname
-> som er menulinjen i vort program. Kigger du i dokumentationen for <classname
->KMenuBar</classname
-> og klassen den arver <classname
->QMenuBar</classname
->, finder du et stort antal metoder der hedder <methodname
->insertItem()</methodname
->, som lader dig tilføje punkter til menulinjen. </para>
-<para
-><classname
->TDEMainWindow</classname
->s metoder <methodname
->statusBar()</methodname
-> og <methodname
-> toolBar()</methodname
-> giver dig også passende grafiske kontroller. </para>
+<para>Forklaring ... </para>
+<para>En anden måde at ændre indholdet i menuen og værktøjslinjerne er at manipulere dem direkte via metoderne som der sørges for i deres klasser. Metoden <methodname>menuBar()</methodname> returnerer for eksempel kontrollen <classname>KMenuBar</classname> som er menulinjen i vort program. Kigger du i dokumentationen for <classname>KMenuBar</classname> og klassen den arver <classname>QMenuBar</classname>, finder du et stort antal metoder der hedder <methodname>insertItem()</methodname>, som lader dig tilføje punkter til menulinjen. </para>
+<para><classname>TDEMainWindow</classname>s metoder <methodname>statusBar()</methodname> og <methodname> toolBar()</methodname> giver dig også passende grafiske kontroller. </para>
</sect1>
<sect1 id="c5s3">
-<title
->Indstilling af genvejstaster</title>
-<para
->Noget meget professionelt som du altid bør tilføje i programmet er genvejstaster. De bruges oftest af erfarne brugere som vil arbejde hurtigt med deres programmer og er villige til at lære sig genveje. KDE-bibliotekerne tilbyder klassen <classname
->TDEAction</classname
-> til dette, som sørger for genvejstaster og adgang til globalt indstillede standardgenveje. </para>
-<para
->Normalt bruger kun rammeprogrammer oprettet af &tdevelop; almindelige genvejstaster såsom F1 for at komme til nethjælp, Ctrl+N for Ny fil, osv. </para>
-<para
->Hvis programmet indeholder mange genvejstaster bør du gøre dem indstillelige via en indstillingsmenu. Enten kan det kombineres med anden programindstilling i en QWidget eller være alene. KDE-biblioteket sørger allerede for en <classname
->KKeyChooser</classname
-> til at bruge i fanebladsdialoger, mens <classname
->KKeyDialog</classname
-> sørger for en indstillingsdialog for genvejstaster som er parat til brug. </para>
+<title>Indstilling af genvejstaster</title>
+<para>Noget meget professionelt som du altid bør tilføje i programmet er genvejstaster. De bruges oftest af erfarne brugere som vil arbejde hurtigt med deres programmer og er villige til at lære sig genveje. KDE-bibliotekerne tilbyder klassen <classname>TDEAction</classname> til dette, som sørger for genvejstaster og adgang til globalt indstillede standardgenveje. </para>
+<para>Normalt bruger kun rammeprogrammer oprettet af &tdevelop; almindelige genvejstaster såsom F1 for at komme til nethjælp, Ctrl+N for Ny fil, osv. </para>
+<para>Hvis programmet indeholder mange genvejstaster bør du gøre dem indstillelige via en indstillingsmenu. Enten kan det kombineres med anden programindstilling i en QWidget eller være alene. KDE-biblioteket sørger allerede for en <classname>KKeyChooser</classname> til at bruge i fanebladsdialoger, mens <classname>KKeyDialog</classname> sørger for en indstillingsdialog for genvejstaster som er parat til brug. </para>
</sect1>
</chapter>
<!--
<chapter id="chapter6">
-<title
->Other Features</title>
+<title>Other Features</title>
</chapter>
<chapter id="chapter7">
-<title
->Printing Support</title>
+<title>Printing Support</title>
</chapter>
-->
<chapter id="chapter8">
-<title
->Hjælpefunktioner</title>
+<title>Hjælpefunktioner</title>
<sect1 id="c8s1">
-<title
->Indledning</title>
-<para
->En meget vigtig del af udviklingsprocessen er at sørge for hjælpefunktioner for brugeren om muligt. De fleste udviklere tenderer at forsinke dette, men du bør huske at en normal bruger ikke nødvendigvis er en Unix-ekspert. Han kommer måske fra den mørke side af programmelbrug som tilbyder alle gode ting som en bruger kan behøve for at indarbejde sig i brugen af et program uden nogensinde at røre ved en håndbog. Derfor sørger KDE- og QT-bibliotekerne for alle muligheder som oftest anses at gøre et program professionelt i den almindelige brugers øjne, med hjælpefunktioner som er klare til brug. Inde i programmet er de:</para>
+<title>Indledning</title>
+<para>En meget vigtig del af udviklingsprocessen er at sørge for hjælpefunktioner for brugeren om muligt. De fleste udviklere tenderer at forsinke dette, men du bør huske at en normal bruger ikke nødvendigvis er en Unix-ekspert. Han kommer måske fra den mørke side af programmelbrug som tilbyder alle gode ting som en bruger kan behøve for at indarbejde sig i brugen af et program uden nogensinde at røre ved en håndbog. Derfor sørger KDE- og QT-bibliotekerne for alle muligheder som oftest anses at gøre et program professionelt i den almindelige brugers øjne, med hjælpefunktioner som er klare til brug. Inde i programmet er de:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Værktøjsvink</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Hjælp i statuslinjen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Hvad er dette...? knapper</para
-></listitem>
+<listitem><para>Værktøjsvink</para></listitem>
+<listitem><para>Hjælp i statuslinjen</para></listitem>
+<listitem><para>Hvad er dette...? knapper</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Desuden bør programmet sørge for en mulighed for at komme til en HTML-baseret håndbog direkte med den almindelige hjælpetast F1. Dette sammenhængsafhængige hjælpesystem sørges der automatisk for via klassen <classname
->TDEMainWindow</classname
->, også selvom du som forfatter skal sørge for indholdet. </para>
-<para
->Eftersom &tdevelop; også tilbyder alle slags hjælp, ligesom KDE-rammeomgivelserne som laves af programguiden allerede indeholder støtte for dette, hjælper dette kapitel dig med at lære dig hvor og hvordan du kan tilføje hjælpefunktioner. </para>
-<para
->Under udviklingen af programmet bør du forsøge at være konsekvent i hvad du gør. Derfor bør du udføre nødvendige skridt direkte når du udvider koden. Det forhindrer at du behøver at dykke ned i koden igen for at finde ud af hvad programmet gør eller hvad du havde til hensigt med visse dele af koden. </para>
+<para>Desuden bør programmet sørge for en mulighed for at komme til en HTML-baseret håndbog direkte med den almindelige hjælpetast F1. Dette sammenhængsafhængige hjælpesystem sørges der automatisk for via klassen <classname>TDEMainWindow</classname>, også selvom du som forfatter skal sørge for indholdet. </para>
+<para>Eftersom &tdevelop; også tilbyder alle slags hjælp, ligesom KDE-rammeomgivelserne som laves af programguiden allerede indeholder støtte for dette, hjælper dette kapitel dig med at lære dig hvor og hvordan du kan tilføje hjælpefunktioner. </para>
+<para>Under udviklingen af programmet bør du forsøge at være konsekvent i hvad du gør. Derfor bør du udføre nødvendige skridt direkte når du udvider koden. Det forhindrer at du behøver at dykke ned i koden igen for at finde ud af hvad programmet gør eller hvad du havde til hensigt med visse dele af koden. </para>
</sect1>
<sect1 id="c8s2">
-<title
->Værktøjsvink</title>
-<para
->En meget nem måde at sørge for hjælp er værktøjsvink. De er små hjælpemeddelelser som dukker op når brugeren flytter musen hen over en kontrol som sørger for et værktøjsvink, og forsvinder når musen flyttes. Den populæreste brug af værktøjsvink er i værktøjslinjer hvor værktøjsvinkene bør være så små som muligt, eftersom værktøjslinjer kan indstilles til at vise indholdet på forskellige måder: enten vises knappen, knappen med tekst til højre, knappen med tekst nedenfor, eller kun tekst. Denne indstilling bør kunne indstilles af brugeren, men det er ikke helt nødvendigt. Teksten vises alligevel som et værktøjstips, og en værktøjslinje består oftest af knapper og andre grafiske kontroller såsom redigeringsfelter og kombinationsfelter. For en fuldstændig beskrivelse, se klassereferencen for <classname
->TDEToolBar</classname
->, som findes i tdeui-biblioteket. </para>
-<para
->Som et eksempel kigger vi på knappen "Ny fil" i et generelt program: </para>
-<para
->Der sørger parten i18n("New File") for meddelelsen i værktøjsvinket. Det omgives af makroen i18n(), som som sørges for af kapp.h, for at oversætte værktøjsvinket til sproget som for øjeblikket er valgt. </para>
-<para
->Værktøjsvink kan også tilføjes i hvilken som helst egen grafisk kontrol ved at bruge <classname
->QToolTip</classname
-> som QT sørger for. Et eksempel på det ville kunne være: </para>
+<title>Værktøjsvink</title>
+<para>En meget nem måde at sørge for hjælp er værktøjsvink. De er små hjælpemeddelelser som dukker op når brugeren flytter musen hen over en kontrol som sørger for et værktøjsvink, og forsvinder når musen flyttes. Den populæreste brug af værktøjsvink er i værktøjslinjer hvor værktøjsvinkene bør være så små som muligt, eftersom værktøjslinjer kan indstilles til at vise indholdet på forskellige måder: enten vises knappen, knappen med tekst til højre, knappen med tekst nedenfor, eller kun tekst. Denne indstilling bør kunne indstilles af brugeren, men det er ikke helt nødvendigt. Teksten vises alligevel som et værktøjstips, og en værktøjslinje består oftest af knapper og andre grafiske kontroller såsom redigeringsfelter og kombinationsfelter. For en fuldstændig beskrivelse, se klassereferencen for <classname>TDEToolBar</classname>, som findes i tdeui-biblioteket. </para>
+<para>Som et eksempel kigger vi på knappen "Ny fil" i et generelt program: </para>
+<para>Der sørger parten i18n("New File") for meddelelsen i værktøjsvinket. Det omgives af makroen i18n(), som som sørges for af kapp.h, for at oversætte værktøjsvinket til sproget som for øjeblikket er valgt. </para>
+<para>Værktøjsvink kan også tilføjes i hvilken som helst egen grafisk kontrol ved at bruge <classname>QToolTip</classname> som QT sørger for. Et eksempel på det ville kunne være: </para>
</sect1>
<sect1 id="c8s3">
-<title
->Udvidelse af statuslinjen</title>
-<para
->Eftersom programmer som arver <classname
->TDEMainWindow</classname
-> også indeholder en statuslinje, tilbyder den også et sæt færdige statuslinjemeddelelser for alle menu- og værktøjslinjesobjekter. En hjælpemeddelelse i statuslinjen er en kort meddelelse som udvider betydningen af et værktøjsvink, eller kan ses som en erstatning for et værktøjsvink for et punkt i menulinjen, og vises (som navnet angiver) i statuslinjen når brugeren aktiverer en menu og markerer et menupunkt. </para>
+<title>Udvidelse af statuslinjen</title>
+<para>Eftersom programmer som arver <classname>TDEMainWindow</classname> også indeholder en statuslinje, tilbyder den også et sæt færdige statuslinjemeddelelser for alle menu- og værktøjslinjesobjekter. En hjælpemeddelelse i statuslinjen er en kort meddelelse som udvider betydningen af et værktøjsvink, eller kan ses som en erstatning for et værktøjsvink for et punkt i menulinjen, og vises (som navnet angiver) i statuslinjen når brugeren aktiverer en menu og markerer et menupunkt. </para>
</sect1>
<sect1 id="c8s4">
-<title
->Knappen <guibutton
->Hvad er dette?</guibutton
-></title>
-<para
->Knappen <guibutton
->Hvad er dette...?</guibutton
-> sørger for hjælpevinduer med formålet at give brugeren hjælp med en vis kontrol i visningen som bruges eller et objekt i en værktøjslinje. Den er i værktøjslinjen og aktiveres når brugeren trykker på knappen. Markøren ændres til en pilemarkør med et spørgsmålstegn, præcis som knappen selv ser ud. Derefter kan brugeren klikke på en synlig kontrol og får så et hjælpevindue. Som en øvelse kan du prøve opførslen med knappen <guibutton
->Hvad er dette...?</guibutton
-> inde i &tdevelop;. </para>
-<para
->For at tilføje "Hvad er dette...?" hjælp til en af dine grafiske kontroller, bruges den statiske metode <methodname
->QWhatsThis::add(QWidget *widget, const QString &amp;text)</methodname
-> </para>
+<title>Knappen <guibutton>Hvad er dette?</guibutton></title>
+<para>Knappen <guibutton>Hvad er dette...?</guibutton> sørger for hjælpevinduer med formålet at give brugeren hjælp med en vis kontrol i visningen som bruges eller et objekt i en værktøjslinje. Den er i værktøjslinjen og aktiveres når brugeren trykker på knappen. Markøren ændres til en pilemarkør med et spørgsmålstegn, præcis som knappen selv ser ud. Derefter kan brugeren klikke på en synlig kontrol og får så et hjælpevindue. Som en øvelse kan du prøve opførslen med knappen <guibutton>Hvad er dette...?</guibutton> inde i &tdevelop;. </para>
+<para>For at tilføje "Hvad er dette...?" hjælp til en af dine grafiske kontroller, bruges den statiske metode <methodname>QWhatsThis::add(QWidget *widget, const QString &amp;text)</methodname> </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="chapter9">
-<title
->Dokumentation</title>
+<title>Dokumentation</title>
<sect1 id="c9s1">
-<title
->Indledning</title>
-<para
->På grund af at projekter ofte mangler et fuldstændigt sæt brugerdokumentation, indeholder alle projekter i &tdevelop; en håndbog oprettet i forvejen. På den måde opfyldes et andet af KDE's mål: At sørge for tilstrækkeligt med nethjælp for at støtte brugere som ikke er bekendte med programmet. Dette kapitel introducerer derfor hvordan dokumentationsskabelone der sørges for kan udvides, og hvad du skal gøre for at brugeren skal få adgang til den. </para>
+<title>Indledning</title>
+<para>På grund af at projekter ofte mangler et fuldstændigt sæt brugerdokumentation, indeholder alle projekter i &tdevelop; en håndbog oprettet i forvejen. På den måde opfyldes et andet af KDE's mål: At sørge for tilstrækkeligt med nethjælp for at støtte brugere som ikke er bekendte med programmet. Dette kapitel introducerer derfor hvordan dokumentationsskabelone der sørges for kan udvides, og hvad du skal gøre for at brugeren skal få adgang til den. </para>
</sect1>
<sect1 id="c9s2">
-<title
->Brugerdokumentation</title>
-<para
->Projektdokumentationen er i projektmappe/doc/en, eller måske en anden mappe hvis engelsk ikke er dit modersmål. Der er en fil, index.docbook, hvor dokumentationen opbevares. Formatet for at redigere filen forklares på <ulink url="http://i18n.kde.org/doc/markup/"
->KDE's netside for dokumentation</ulink
->. </para>
+<title>Brugerdokumentation</title>
+<para>Projektdokumentationen er i projektmappe/doc/en, eller måske en anden mappe hvis engelsk ikke er dit modersmål. Der er en fil, index.docbook, hvor dokumentationen opbevares. Formatet for at redigere filen forklares på <ulink url="http://i18n.kde.org/doc/markup/">KDE's netside for dokumentation</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="c9s3">
-<title
->Programdokumentation</title>
-<para
->En anden vigtig del af dokumentationen er at inkludere en beskrivende hjælp for klassegrænsefladen. Det lader dig og andre programmører bruge dine klasser ved at læse klassedokumentationen i HTML, som kan laves med KDoc. &tdevelop; understøtter fuldstændigt brug af KDoc til at oprette KDE-biblioteksdokumentation en, rammeomgivelserne for dit program er også allerede dokumenteret. For at arbejde sig ind i koden som der sørges for, er det en god starte at læse netdokumentationen. Det følgende beskriver hvad som skal udføres for at få dokumentation af programmeringsgrænsefladen frem, hvordan &tdevelop; hjælper dig med at tilføje den, og hvilke særlige mærker som KDoc sørger for. </para>
+<title>Programdokumentation</title>
+<para>En anden vigtig del af dokumentationen er at inkludere en beskrivende hjælp for klassegrænsefladen. Det lader dig og andre programmører bruge dine klasser ved at læse klassedokumentationen i HTML, som kan laves med KDoc. &tdevelop; understøtter fuldstændigt brug af KDoc til at oprette KDE-biblioteksdokumentation en, rammeomgivelserne for dit program er også allerede dokumenteret. For at arbejde sig ind i koden som der sørges for, er det en god starte at læse netdokumentationen. Det følgende beskriver hvad som skal udføres for at få dokumentation af programmeringsgrænsefladen frem, hvordan &tdevelop; hjælper dig med at tilføje den, og hvilke særlige mærker som KDoc sørger for. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="chapter10">
-<title
->Internationalisering</title>
+<title>Internationalisering</title>
<sect1 id="c10s1">
-<title
->Indledning</title>
-<para
->Internationalisering med i18n er et system som bruges for at tilbyde internationale versioner af et program eller projekt. Det svære ved at skrive programmer er at de kun understøtter sproget som de oprindelig blev lavet med. Dette synliggøres med tekster, menupunkter og lignende. Målet med internationaliseringen er at sørge for programmer og biblioteksfunktioner på brugerens sprog, og på den måde gøre det muligt for brugere som ikke har originalsproget som modersmål at bruge funktionerne som tilbydes og føle sig mere fornøjet og behagelig. </para>
+<title>Indledning</title>
+<para>Internationalisering med i18n er et system som bruges for at tilbyde internationale versioner af et program eller projekt. Det svære ved at skrive programmer er at de kun understøtter sproget som de oprindelig blev lavet med. Dette synliggøres med tekster, menupunkter og lignende. Målet med internationaliseringen er at sørge for programmer og biblioteksfunktioner på brugerens sprog, og på den måde gøre det muligt for brugere som ikke har originalsproget som modersmål at bruge funktionerne som tilbydes og føle sig mere fornøjet og behagelig. </para>
</sect1>
<!--
<sect1 id="c10s2">
-<title
->How KDE support Internationalization</title>
+<title>How KDE support Internationalization</title>
-</sect1
-> -->
+</sect1> -->
</chapter>
<!--
<chapter id="chapter11">
-<title
->Finding Errors</title>
+<title>Finding Errors</title>
</chapter>
<chapter id="chapter12">
-<title
->Licensing</title>
+<title>Licensing</title>
</chapter>
<chapter id="chapter13">
-<title
->References</title>
+<title>References</title>
</chapter>
-->
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende</title>
+<title>Medvirkende</title>
-<para
->(... endnu ikke skrevet ...) </para>
+<para>(... endnu ikke skrevet ...) </para>
<!--CREDITS_FOR_TRANSLATORS-->
-</chapter
-> <!-- credits -->
+</chapter> <!-- credits -->
<appendix id="bibliography">
-<title
->Bibliografi</title>
+<title>Bibliografi</title>
<bibliography>
<biblioentry>
-<title
-><ulink url="info://make/Top"
->GNU Make-manual</ulink
-></title>
+<title><ulink url="info://make/Top">GNU Make-manual</ulink></title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Richard M.</firstname
-><surname
->Stallman</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Roland</firstname
-><surname
->McGrath</surname
-></author>
+<author><firstname>Richard M.</firstname><surname>Stallman</surname></author>
+<author><firstname>Roland</firstname><surname>McGrath</surname></author>
</authorgroup>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
-><ulink url="info://automake/Top"
->GNU Automake</ulink
-></title>
+<title><ulink url="info://automake/Top">GNU Automake</ulink></title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-><surname
->MacKenzie</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Tom</firstname
-><surname
->Tromey</surname
-></author>
+<author><firstname>David</firstname><surname>MacKenzie</surname></author>
+<author><firstname>Tom</firstname><surname>Tromey</surname></author>
</authorgroup>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
-><ulink url="info://autoconf/Top"
->GNU Autoconf</ulink
-></title>
+<title><ulink url="info://autoconf/Top">GNU Autoconf</ulink></title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-><surname
->MacKenzie</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Elliston</surname
-></author>
+<author><firstname>David</firstname><surname>MacKenzie</surname></author>
+<author><firstname>Ben</firstname><surname>Elliston</surname></author>
</authorgroup>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
-><ulink url="info://gcc/Top"
->Brug af GNU's kompiler-samling</ulink
-></title>
-<author
-><firstname
->Richard M.</firstname
-><surname
->Stallman</surname
-></author>
+<title><ulink url="info://gcc/Top">Brug af GNU's kompiler-samling</ulink></title>
+<author><firstname>Richard M.</firstname><surname>Stallman</surname></author>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
-><ulink url="info://libtool/Top"
->GNU Libtool</ulink
-></title>
+<title><ulink url="info://libtool/Top">GNU Libtool</ulink></title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gordon</firstname
-><surname
->Matzigkeit</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Alexandre</firstname
-><surname
->Oliva</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Thomas</firstname
-><surname
->Tanner</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Gary V.</firstname
-><surname
->Vaughan</surname
-></author>
+<author><firstname>Gordon</firstname><surname>Matzigkeit</surname></author>
+<author><firstname>Alexandre</firstname><surname>Oliva</surname></author>
+<author><firstname>Thomas</firstname><surname>Tanner</surname></author>
+<author><firstname>Gary V.</firstname><surname>Vaughan</surname></author>
</authorgroup>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->GNU Autoconf, Automake, og Libtool</title>
-<edition
->1st edition</edition>
-<pubdate
->October 2000</pubdate>
+<title>GNU Autoconf, Automake, og Libtool</title>
+<edition>1st edition</edition>
+<pubdate>October 2000</pubdate>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gary V.</firstname
-><surname
->Vaughan</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Elliston</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Tom</firstname
-><surname
->Tromey</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Ian Lance</firstname
-><surname
->Taylor</surname
-></author>
+<author><firstname>Gary V.</firstname><surname>Vaughan</surname></author>
+<author><firstname>Ben</firstname><surname>Elliston</surname></author>
+<author><firstname>Tom</firstname><surname>Tromey</surname></author>
+<author><firstname>Ian Lance</firstname><surname>Taylor</surname></author>
</authorgroup>
-<publisher
-><publishername
->New Riders Publishing</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 1578701902</isbn>
+<publisher><publishername>New Riders Publishing</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 1578701902</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Advanced Programming in the UNIX(R) Environment</title>
-<edition
->1st edition</edition>
-<pubdate
->June 1992</pubdate>
-<author
-><firstname
->W. Richard</firstname
-><surname
->Stevens</surname
-></author>
-<publisher
-><publishername
->Addison-Wesley Pub Co</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 0201563177</isbn>
+<title>Advanced Programming in the UNIX(R) Environment</title>
+<edition>1st edition</edition>
+<pubdate>June 1992</pubdate>
+<author><firstname>W. Richard</firstname><surname>Stevens</surname></author>
+<publisher><publishername>Addison-Wesley Pub Co</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 0201563177</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Thinking in C++, Volume 1: Introduction to Standard C++</title>
-<edition
->2nd Edition</edition>
-<pubdate
->April 15, 2000</pubdate>
-<author
-><firstname
->Bruce</firstname
-><surname
->Eckel</surname
-></author>
-<publisher
-><publishername
->Prentice Hall</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 0139798099</isbn>
+<title>Thinking in C++, Volume 1: Introduction to Standard C++</title>
+<edition>2nd Edition</edition>
+<pubdate>April 15, 2000</pubdate>
+<author><firstname>Bruce</firstname><surname>Eckel</surname></author>
+<publisher><publishername>Prentice Hall</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 0139798099</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Åben kilde udvikling med CVS</title>
-<edition
->2nd Edition</edition>
-<pubdate
->October 12, 2001</pubdate>
+<title>Åben kilde udvikling med CVS</title>
+<edition>2nd Edition</edition>
+<pubdate>October 12, 2001</pubdate>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Karl</firstname
-><surname
->Fogel</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Moshe</firstname
-><surname
->Bar</surname
-></author>
+<author><firstname>Karl</firstname><surname>Fogel</surname></author>
+<author><firstname>Moshe</firstname><surname>Bar</surname></author>
</authorgroup>
-<publisher
-><publishername
->The Coriolis Group</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 158880173X</isbn>
+<publisher><publishername>The Coriolis Group</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 158880173X</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Programmering i PHP</title>
-<edition
->1st edition</edition>
-<pubdate
->March 2002</pubdate>
+<title>Programmering i PHP</title>
+<edition>1st edition</edition>
+<pubdate>March 2002</pubdate>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Rasmus</firstname
-><surname
->Lerdorf</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Kevin</firstname
-><surname
->Tatroe</surname
-></author>
+<author><firstname>Rasmus</firstname><surname>Lerdorf</surname></author>
+<author><firstname>Kevin</firstname><surname>Tatroe</surname></author>
</authorgroup>
-<publisher
-><publishername
->O'Reilly &amp; Associates</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 1565926102</isbn>
+<publisher><publishername>O'Reilly &amp; Associates</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 1565926102</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Programmering i Python</title>
-<edition
->2nd Edition</edition>
-<pubdate
->March 2001</pubdate>
-<author
-><firstname
->Mark</firstname
-><surname
->Lutz</surname
-></author>
-<publisher
-><publishername
->O'Reilly &amp; Associates</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 0596000855</isbn>
+<title>Programmering i Python</title>
+<edition>2nd Edition</edition>
+<pubdate>March 2001</pubdate>
+<author><firstname>Mark</firstname><surname>Lutz</surname></author>
+<publisher><publishername>O'Reilly &amp; Associates</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 0596000855</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Gui Programmering med Python : Ved brug af Qt værktøjssamlingen</title>
-<edition
->Bk&amp;Cd-r edition</edition>
-<pubdate
->January 2002</pubdate>
-<author
-><firstname
->Boudewijn</firstname
-><surname
->Rempt</surname
-></author>
-<publisher
-><publishername
->Opendocs Llc</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 0970033044</isbn>
+<title>Gui Programmering med Python : Ved brug af Qt værktøjssamlingen</title>
+<edition>Bk&amp;Cd-r edition</edition>
+<pubdate>January 2002</pubdate>
+<author><firstname>Boudewijn</firstname><surname>Rempt</surname></author>
+<publisher><publishername>Opendocs Llc</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 0970033044</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Programmering i Perl</title>
-<subtitle
->Kamelbogen</subtitle>
-<edition
->3rd Edition</edition>
-<pubdate
->July 2000</pubdate>
+<title>Programmering i Perl</title>
+<subtitle>Kamelbogen</subtitle>
+<edition>3rd Edition</edition>
+<pubdate>July 2000</pubdate>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Larry</firstname
-><surname
->Wall</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Tom</firstname
-><surname
->Christiansen</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Jon</firstname
-><surname
->Orwant</surname
-></author>
+<author><firstname>Larry</firstname><surname>Wall</surname></author>
+<author><firstname>Tom</firstname><surname>Christiansen</surname></author>
+<author><firstname>Jon</firstname><surname>Orwant</surname></author>
</authorgroup>
-<publisher
-><publishername
->O'Reilly &amp; Associates</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 0596000278</isbn>
+<publisher><publishername>O'Reilly &amp; Associates</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 0596000278</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->At lære Perl</title>
-<subtitle
->Lama-bogen</subtitle>
-<edition
->3rd Edition</edition>
-<pubdate
->July 15, 2001</pubdate>
+<title>At lære Perl</title>
+<subtitle>Lama-bogen</subtitle>
+<edition>3rd Edition</edition>
+<pubdate>July 15, 2001</pubdate>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Randal L.</firstname
-><surname
->Schwartz</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Tom</firstname
-><surname
->Phoenix</surname
-></author>
+<author><firstname>Randal L.</firstname><surname>Schwartz</surname></author>
+<author><firstname>Tom</firstname><surname>Phoenix</surname></author>
</authorgroup>
-<publisher
-><publishername
->O'Reilly &amp; Associates</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 0596001320</isbn>
+<publisher><publishername>O'Reilly &amp; Associates</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 0596001320</isbn>
</biblioentry>
</bibliography>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/kdearch/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/kdearch/index.docbook
index 26fa26fe15e..9bec798dfdb 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/kdearch/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/kdearch/index.docbook
@@ -1,137 +1,74 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "INCLUDE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Oversigt over KDE's arkitektur</title>
+<title>Oversigt over KDE's arkitektur</title>
-<date
-></date>
-<releaseinfo
-></releaseinfo>
+<date></date>
+<releaseinfo></releaseinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Bernd</firstname
-> <surname
->Gehrmann</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bernd@kdevelop.org</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Bernd</firstname> <surname>Gehrmann</surname> <affiliation><address><email>bernd@kdevelop.org</email></address></affiliation>
</author>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<year
->2002</year>
-<holder
->Bernd Gehrmann</holder>
+<year>2001</year>
+<year>2002</year>
+<holder>Bernd Gehrmann</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<abstract>
-<para
->Denne dokumentation giver en oversigt over KDE-udviklingsmiljøet.</para>
+<para>Denne dokumentation giver en oversigt over KDE-udviklingsmiljøet.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->arkitektur</keyword>
-<keyword
->udvikling</keyword>
-<keyword
->programmering</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>arkitektur</keyword>
+<keyword>udvikling</keyword>
+<keyword>programmering</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="structure">
-<title
->Biblioteksstruktur</title>
+<title>Biblioteksstruktur</title>
<simplesect id="structure-byname">
-<title
->Bibliotek ordnede efter navn</title>
+<title>Bibliotek ordnede efter navn</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="kdeapi:tdecore/index.html"
->tdecore</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Biblioteket tdecore er det grundlæggende programskelet for alle KDE-baserede programmer. Det giver adgang til konfigurationssystemet, håndtering af kommandolinjen, indlæsning og håndtering af ikoner, visse særlige slags interproceskommunikation, filhåndtering og diverse andre værktøjer. </para
-></listitem>
+<term><ulink url="kdeapi:tdecore/index.html">tdecore</ulink></term>
+<listitem><para>Biblioteket tdecore er det grundlæggende programskelet for alle KDE-baserede programmer. Det giver adgang til konfigurationssystemet, håndtering af kommandolinjen, indlæsning og håndtering af ikoner, visse særlige slags interproceskommunikation, filhåndtering og diverse andre værktøjer. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="kdeapi:tdeui/index.html"
->tdeui</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Biblioteket <literal
->tdeui</literal
-> sørger for mange grafiske komponenter og standarddialoger som Qt ikke har eller som har flere funktioner end de tilsvarende i Qt. Det indeholder også flere grafiske kontroller som er delklasser af dem i Qt, men er bedre integrerede med KDE-desktoppen derved at de respekterer brugerindstillinger. </para
-></listitem>
+<term><ulink url="kdeapi:tdeui/index.html">tdeui</ulink></term>
+<listitem><para>Biblioteket <literal>tdeui</literal> sørger for mange grafiske komponenter og standarddialoger som Qt ikke har eller som har flere funktioner end de tilsvarende i Qt. Det indeholder også flere grafiske kontroller som er delklasser af dem i Qt, men er bedre integrerede med KDE-desktoppen derved at de respekterer brugerindstillinger. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="kdeapi:tdeio/index.html"
->tdeio</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Biblioteket <literal
->tdeio</literal
-> indeholder funktioner for asynkron, netværkstransparent I/O og adgang til håndtering af Mime-typer. Det sørger også for KDE's fildialog og dets hjælpeklasser. </para
-></listitem>
+<term><ulink url="kdeapi:tdeio/index.html">tdeio</ulink></term>
+<listitem><para>Biblioteket <literal>tdeio</literal> indeholder funktioner for asynkron, netværkstransparent I/O og adgang til håndtering af Mime-typer. Det sørger også for KDE's fildialog og dets hjælpeklasser. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="kdeapi:kjs/index.html"
->kjs</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Biblioteket <literal
->kjs</literal
-> sørger for en implementering af Javascript. </para
-></listitem>
+<term><ulink url="kdeapi:kjs/index.html">kjs</ulink></term>
+<listitem><para>Biblioteket <literal>kjs</literal> sørger for en implementering af Javascript. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="kdeapi:tdehtml/index.html"
->tdehtml</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Biblioteket <literal
->tdehtml</literal
-> indeholder TDEHTML-delen, en HTML-søgekomponent, DOM-grænseflade og tolk, inklusive grænseflade til Java og Javascript. </para
-></listitem>
+<term><ulink url="kdeapi:tdehtml/index.html">tdehtml</ulink></term>
+<listitem><para>Biblioteket <literal>tdehtml</literal> indeholder TDEHTML-delen, en HTML-søgekomponent, DOM-grænseflade og tolk, inklusive grænseflade til Java og Javascript. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -140,928 +77,382 @@
<simplesect id="structure-grouped">
-<title
->Grupperede klasser</title>
+<title>Grupperede klasser</title>
-<para
->Centralt programskelet: klasser som næsten alle programmer har brug for. </para>
+<para>Centralt programskelet: klasser som næsten alle programmer har brug for. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara>
-<title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEApplication"
->TDEApplication</ulink
-></title>
-<para
->Initierer og styrer et KDE-program. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara>
-<title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KUniqueApplication"
->KUniqueApplication</ulink
-></title>
-<para
->Sørger for at kun en instans af et program kan køre samtidigt. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEAboutData"
->TDEAboutData</ulink
-></title>
-<para
->Indeholder information for dialogen Om. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/TDECmdLineArgs"
->TDECmdLineArgs</ulink
-></title>
-<para
->Behandling af kommandolinjeflag. </para>
-</formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara>
+<title><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEApplication">TDEApplication</ulink></title>
+<para>Initierer og styrer et KDE-program. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara>
+<title><ulink url="kdeapi:tdecore/KUniqueApplication">KUniqueApplication</ulink></title>
+<para>Sørger for at kun en instans af et program kan køre samtidigt. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEAboutData">TDEAboutData</ulink></title>
+<para>Indeholder information for dialogen Om. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/TDECmdLineArgs">TDECmdLineArgs</ulink></title>
+<para>Behandling af kommandolinjeflag. </para>
+</formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Konfigurationsindstillinger: adgang til KDE's hierarkiske konfigurationsdatabase, globale indstillinger og programressourcer. </para>
+<para>Konfigurationsindstillinger: adgang til KDE's hierarkiske konfigurationsdatabase, globale indstillinger og programressourcer. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEConfig"
->TDEConfig</ulink
-></title>
-<para
->Giver adgang til KDE's konfigurationsdatabase. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KSimpleConfig"
->KSimpleConfig</ulink
-></title>
-<para
->Adgang til enkle, ikke-hierarkiske konfigurationsfiler. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KDesktopFile"
->KDesktopFile</ulink
-></title>
-<para
->Adgang til <literal
->.desktop</literal
->-filer. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEGlobalSettings"
->TDEGlobalSettings</ulink
-></title>
-<para
->Bekvem adgang til indstillinger som ikke er programspecifikke. </para>
-</formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEConfig">TDEConfig</ulink></title>
+<para>Giver adgang til KDE's konfigurationsdatabase. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KSimpleConfig">KSimpleConfig</ulink></title>
+<para>Adgang til enkle, ikke-hierarkiske konfigurationsfiler. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KDesktopFile">KDesktopFile</ulink></title>
+<para>Adgang til <literal>.desktop</literal>-filer. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEGlobalSettings">TDEGlobalSettings</ulink></title>
+<para>Bekvem adgang til indstillinger som ikke er programspecifikke. </para>
+</formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Fil- og URL-håndtering: afkodning af URL'er, midlertidige filer, osv. </para>
+<para>Fil- og URL-håndtering: afkodning af URL'er, midlertidige filer, osv. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KURL"
->KURL</ulink
-></title>
-<para
->Repræsenterer og tolker URL'er. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KTempFile"
->KTempFile</ulink
-></title>
-<para
->Opretter entydige filer for midlertidig data. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KSaveFile"
->KSaveFile</ulink
-></title>
-<para
->Tillader at filer gemmes atomisk. </para>
-</formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KURL">KURL</ulink></title>
+<para>Repræsenterer og tolker URL'er. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KTempFile">KTempFile</ulink></title>
+<para>Opretter entydige filer for midlertidig data. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KSaveFile">KSaveFile</ulink></title>
+<para>Tillader at filer gemmes atomisk. </para>
+</formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Interproceskommunikation: DCOP-hjælpeklasser og start af underprocesser. </para>
+<para>Interproceskommunikation: DCOP-hjælpeklasser og start af underprocesser. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEProcess"
->TDEProcess</ulink
-></title>
-<para
->Starter og styrer underprocesser. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KShellProcess"
->KShellProcess</ulink
-></title>
-<para
->Starter underprocesser via en skal. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdesu/PtyProcess"
->PtyProcess</ulink
-></title>
-<para
->Kommunikation med underprocesser via en pseudoterminal. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KIPC"
->KIPC</ulink
-></title>
-<para
->Enkel IPC-mekanisme som bruger X11-klientmeddelelser. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:dcop/DCOPClient"
->DCOPClient</ulink
-></title>
-<para
->DCOP-meddelelser. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KDCOPPropertyProxy"
->KDCOPPropertyProxy</ulink
-></title>
-<para
->En proxyklasse som offentliggør Qt-egenskaber via DCOP. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KDCOPActionProxy"
->KDCOPActionProxy</ulink
-></title>
-<para
->En proxyklasse som offentliggør en DCOP-grænseflade for handlinger. </para>
-</formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEProcess">TDEProcess</ulink></title>
+<para>Starter og styrer underprocesser. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KShellProcess">KShellProcess</ulink></title>
+<para>Starter underprocesser via en skal. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdesu/PtyProcess">PtyProcess</ulink></title>
+<para>Kommunikation med underprocesser via en pseudoterminal. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KIPC">KIPC</ulink></title>
+<para>Enkel IPC-mekanisme som bruger X11-klientmeddelelser. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:dcop/DCOPClient">DCOPClient</ulink></title>
+<para>DCOP-meddelelser. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KDCOPPropertyProxy">KDCOPPropertyProxy</ulink></title>
+<para>En proxyklasse som offentliggør Qt-egenskaber via DCOP. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KDCOPActionProxy">KDCOPActionProxy</ulink></title>
+<para>En proxyklasse som offentliggør en DCOP-grænseflade for handlinger. </para>
+</formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Værktøjsklasser: hukommelseshåndtering, regulære udtryk, strenghåndtering, tilfældige tal. </para>
+<para>Værktøjsklasser: hukommelseshåndtering, regulære udtryk, strenghåndtering, tilfældige tal. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KRegExp"
->KRegExp</ulink
-></title>
-<para
->Matchning af POSIX regulære udtryk. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KStringHandler"
->KStringHandler</ulink
-></title>
-<para
->En overdådig grænseflade for strenghåndtering. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEZoneAllocator"
->TDEZoneAllocator</ulink
-></title>
-<para
->Effektiv hukommelsestildeling for store grupper af små objekter. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KRandomSequence"
->KRandomSequence</ulink
-></title>
-<para
->Opret pseudotilfældige tal. </para>
-</formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KRegExp">KRegExp</ulink></title>
+<para>Matchning af POSIX regulære udtryk. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KStringHandler">KStringHandler</ulink></title>
+<para>En overdådig grænseflade for strenghåndtering. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEZoneAllocator">TDEZoneAllocator</ulink></title>
+<para>Effektiv hukommelsestildeling for store grupper af små objekter. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KRandomSequence">KRandomSequence</ulink></title>
+<para>Opret pseudotilfældige tal. </para>
+</formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Genvejstaster: klasser som hjælper med at oprette overensstemmende tastebindninger over hele desktoppen. </para>
+<para>Genvejstaster: klasser som hjælper med at oprette overensstemmende tastebindninger over hele desktoppen. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEAccel"
->TDEAccel</ulink
-></title>
-<para
->Samling af genvejstaster. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEStdAccel"
->TDEStdAccel</ulink
-></title>
-<para
->Let adgang til de almindelige genvejstaster. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEGlobalAccel"
-></ulink
-></title>
-<para
->Samling af genvejstaster som gælder for hele systemet. </para>
-</formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEAccel">TDEAccel</ulink></title>
+<para>Samling af genvejstaster. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEStdAccel">TDEStdAccel</ulink></title>
+<para>Let adgang til de almindelige genvejstaster. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEGlobalAccel"></ulink></title>
+<para>Samling af genvejstaster som gælder for hele systemet. </para>
+</formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Billedbehandling: ikonindlæsning og -håndtering. </para>
+<para>Billedbehandling: ikonindlæsning og -håndtering. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEIconLoader"
->TDEIconLoader</ulink
-></title>
-<para
->Indlæser ikoner som passer med temaet. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEIconTheme"
->TDEIconTheme</ulink
-></title>
-<para
->Hjælpeklasser for TDEIconLoader. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KPixmap"
->KPixmap</ulink
-></title>
-<para
->En pixmap-klasse med udvidede gittermuligheder. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KPixmapEffect"
->KPixmapEffect</ulink
-></title>
-<para
->Pixmapeffekter såsom toning og mønster. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KPixmapIO"
->KPixmapIO</ulink
-></title>
-<para
->Hurtig konvertering mellem <classname
->QImage</classname
-> og <classname
->QPixmap</classname
->. </para>
-</formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEIconLoader">TDEIconLoader</ulink></title>
+<para>Indlæser ikoner som passer med temaet. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEIconTheme">TDEIconTheme</ulink></title>
+<para>Hjælpeklasser for TDEIconLoader. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KPixmap">KPixmap</ulink></title>
+<para>En pixmap-klasse med udvidede gittermuligheder. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KPixmapEffect">KPixmapEffect</ulink></title>
+<para>Pixmapeffekter såsom toning og mønster. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KPixmapIO">KPixmapIO</ulink></title>
+<para>Hurtig konvertering mellem <classname>QImage</classname> og <classname>QPixmap</classname>. </para>
+</formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Træk og slip: træk objekter for farver og URL'er. </para>
+<para>Træk og slip: træk objekter for farver og URL'er. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KURLDrag"
->KURLDrag</ulink
-></title>
-<para
->Trækobjekt for URL'er. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KColorDrag"
->KColorDrag</ulink
-></title>
-<para
->Trækobjekt for farver. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KMultipleDrag"
->KMultipleDrag</ulink
-></title>
-<para
->Tillader at trækobjekter laves ud fra flere andre. </para>
-</formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KURLDrag">KURLDrag</ulink></title>
+<para>Trækobjekt for URL'er. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KColorDrag">KColorDrag</ulink></title>
+<para>Trækobjekt for farver. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KMultipleDrag">KMultipleDrag</ulink></title>
+<para>Tillader at trækobjekter laves ud fra flere andre. </para>
+</formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Automatisk komplettering </para>
+<para>Automatisk komplettering </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/TDECompletion"
->TDECompletion</ulink
-></title>
-<para
->Generel automatisk komplettering af strenge. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeio/KURLCompletion"
->KURLCompletion</ulink
-></title>
-<para
->Automatisk komplettering af URL'er. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeio/KShellCompletion"
->KShellCompletion</ulink
-></title>
-<para
->Automatisk komplettering for kørbare programmer. </para>
-</formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/TDECompletion">TDECompletion</ulink></title>
+<para>Generel automatisk komplettering af strenge. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeio/KURLCompletion">KURLCompletion</ulink></title>
+<para>Automatisk komplettering af URL'er. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeio/KShellCompletion">KShellCompletion</ulink></title>
+<para>Automatisk komplettering for kørbare programmer. </para>
+</formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Grafiske kontroller: klasser for listevisninger, linealer, farvevalg, osv. </para>
+<para>Grafiske kontroller: klasser for listevisninger, linealer, farvevalg, osv. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEListView"
->TDEListView</ulink
-></title>
-<para
->En version af <classname
->QListView</classname
-> som følger KDE's systemindstillinger. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEListView"
->TDEListBox</ulink
-></title>
-<para
->En version af <classname
->QListBox</classname
-> som følger KDE's systemindstillinger. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEListView"
->TDEIconView</ulink
-></title>
-<para
->En version af <classname
->QIconView</classname
-> som følger KDE's systemindstillinger. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEListView"
->KLineEdit</ulink
-></title>
-<para
->En version af <classname
->QLineEdit</classname
-> med understøttelse for komplettering. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KComboBox"
->KComboBox</ulink
-></title>
-<para
->En version af <classname
->QComboBox</classname
-> med understøttelse for komplettering. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEFontCombo"
->TDEFontCombo</ulink
-></title>
-<para
->Et dropned-felt for at vælge skrifttyper. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KColorCombo"
->KColorCombo</ulink
-></title>
-<para
->Et dropned-felt til at vælge farver. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KColorButton"
->KColorButton</ulink
-></title>
-<para
->En knap til at vælge farver. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KURLCombo"
->KURLCombo</ulink
-></title>
-<para
->Et dropned-felt til at vælge filnavne og URL'er. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdefile/KURLRequester"
->KURLRequester</ulink
-></title>
-<para
->En linjeeditor til at vælge filnavne og URL'er. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KRuler"
->KRuler</ulink
-></title>
-<para
->En linealkontrol. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink
-url="kdeapi:tdeui/KAnimWidget"
->KAnimWidget</ulink
-></title>
-<para
->Animeringer. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KNumInput"
->KNumInput</ulink
-></title>
-<para
->En kontrol til at indtaste tal. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KPasswordEdit"
->KPasswordEdit</ulink
-></title>
-<para
->En kontrol til at indtaste kodeord. </para>
-</formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEListView">TDEListView</ulink></title>
+<para>En version af <classname>QListView</classname> som følger KDE's systemindstillinger. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEListView">TDEListBox</ulink></title>
+<para>En version af <classname>QListBox</classname> som følger KDE's systemindstillinger. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEListView">TDEIconView</ulink></title>
+<para>En version af <classname>QIconView</classname> som følger KDE's systemindstillinger. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEListView">KLineEdit</ulink></title>
+<para>En version af <classname>QLineEdit</classname> med understøttelse for komplettering. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KComboBox">KComboBox</ulink></title>
+<para>En version af <classname>QComboBox</classname> med understøttelse for komplettering. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEFontCombo">TDEFontCombo</ulink></title>
+<para>Et dropned-felt for at vælge skrifttyper. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KColorCombo">KColorCombo</ulink></title>
+<para>Et dropned-felt til at vælge farver. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KColorButton">KColorButton</ulink></title>
+<para>En knap til at vælge farver. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KURLCombo">KURLCombo</ulink></title>
+<para>Et dropned-felt til at vælge filnavne og URL'er. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdefile/KURLRequester">KURLRequester</ulink></title>
+<para>En linjeeditor til at vælge filnavne og URL'er. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KRuler">KRuler</ulink></title>
+<para>En linealkontrol. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink
+url="kdeapi:tdeui/KAnimWidget">KAnimWidget</ulink></title>
+<para>Animeringer. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KNumInput">KNumInput</ulink></title>
+<para>En kontrol til at indtaste tal. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KPasswordEdit">KPasswordEdit</ulink></title>
+<para>En kontrol til at indtaste kodeord. </para>
+</formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dialoger: dialoger med fuldstændig funktion for valg af filer, farver og skrifttyper. </para>
+<para>Dialoger: dialoger med fuldstændig funktion for valg af filer, farver og skrifttyper. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdefile/KFileDialog"
->KFileDialog</ulink
-></title>
-<para
->En dialog til valg af filer. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KColorDialog"
->KColorDialog</ulink
-></title>
-<para
->En dialog til valg af farver. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEFontDialog"
->TDEFontDialog</ulink
-></title>
-<para
->En dialog til valg af skrifttype. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdefile/TDEIconDialog"
->TDEIconDialog</ulink
-></title>
-<para
->En dialog til valg af ikoner. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KKeyDialog"
->KKeyDialog</ulink
-></title>
-<para
->En dialog til at redigere tastaturbindinger. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KEditToolBar"
->KEditToolBar</ulink
-></title>
-<para
->En dialog til at redigere værktøjslinjer. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KTipDialog"
->KTipDialog</ulink
-></title>
-<para
->En dialog med dagens vink. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEAboutDialog"
->TDEAboutDialog</ulink
-></title>
-<para
->En Om-dialog. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KLineEditDlg"
->KLineEditDlg</ulink
-></title>
-<para
->En enkel dialog til at indtaste tekst. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdefile/KURLRequesterDlg"
->KURLRequesterDlg</ulink
-></title>
-<para
->En enkel dialog til at indtaste URL'er. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KMessageBox"
->KMessageBox</ulink
-></title>
-<para
->En dialog til at meddele fejl og advarsler. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KPasswordDialog"
->KPasswordDialog</ulink
-></title>
-<para
->En dialog til at indtaste kodeord. </para>
-</formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdefile/KFileDialog">KFileDialog</ulink></title>
+<para>En dialog til valg af filer. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KColorDialog">KColorDialog</ulink></title>
+<para>En dialog til valg af farver. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEFontDialog">TDEFontDialog</ulink></title>
+<para>En dialog til valg af skrifttype. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdefile/TDEIconDialog">TDEIconDialog</ulink></title>
+<para>En dialog til valg af ikoner. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KKeyDialog">KKeyDialog</ulink></title>
+<para>En dialog til at redigere tastaturbindinger. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KEditToolBar">KEditToolBar</ulink></title>
+<para>En dialog til at redigere værktøjslinjer. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KTipDialog">KTipDialog</ulink></title>
+<para>En dialog med dagens vink. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEAboutDialog">TDEAboutDialog</ulink></title>
+<para>En Om-dialog. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KLineEditDlg">KLineEditDlg</ulink></title>
+<para>En enkel dialog til at indtaste tekst. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdefile/KURLRequesterDlg">KURLRequesterDlg</ulink></title>
+<para>En enkel dialog til at indtaste URL'er. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KMessageBox">KMessageBox</ulink></title>
+<para>En dialog til at meddele fejl og advarsler. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KPasswordDialog">KPasswordDialog</ulink></title>
+<para>En dialog til at indtaste kodeord. </para>
+</formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Handlinger og grafisk XML-grænseflade </para>
+<para>Handlinger og grafisk XML-grænseflade </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEAction"
->TDEAction</ulink
-></title>
-<para
->En abstraktion af en handling som kan forbindes til menulinjer og værktøjslinjer. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEActionCollection"
->TDEActionCollection</ulink
-></title>
-<para
->En samling handlinger. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KXMLGUIClient"
->KXMLGUIClient</ulink
-></title>
-<para
->Et fragment af en grafisk grænseflade som består af en handling og et DOM-træ som svarer til dets plads i det grafiske grænsefladen. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeparts/KPartManager"
->KPartManager</ulink
-></title>
-<para
->Håndterer aktivering af klienter til den grafiske XML-grænseflade. </para>
-</formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEAction">TDEAction</ulink></title>
+<para>En abstraktion af en handling som kan forbindes til menulinjer og værktøjslinjer. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEActionCollection">TDEActionCollection</ulink></title>
+<para>En samling handlinger. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KXMLGUIClient">KXMLGUIClient</ulink></title>
+<para>Et fragment af en grafisk grænseflade som består af en handling og et DOM-træ som svarer til dets plads i det grafiske grænsefladen. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeparts/KPartManager">KPartManager</ulink></title>
+<para>Håndterer aktivering af klienter til den grafiske XML-grænseflade. </para>
+</formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Plugin og komponenter </para>
+<para>Plugin og komponenter </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KLibrary"
->KLibrary</ulink
-></title>
-<para
->Repræsenterer et dynamisk indlæst bibliotek. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KLibrary"
->KLibLoader</ulink
-></title>
-<para
->Indlæsning af delte biblioteker. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KLibFactory"
->KLibFactory</ulink
-></title>
-<para
->Tilvirkning af objekter for plugin. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeio/KServiceType"
->KServiceType</ulink
-></title>
-<para
->Repræsenterer en tjenestetype. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeio/KService"
->KService</ulink
-></title>
-<para
->Repræsenterer en tjeneste. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeio/KMimeType"
->KMimeType</ulink
-></title>
-<para
->Repræsenterer en Mime-type. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeio/KServiceTypeProfile"
->KServiceTypeProfile</ulink
-></title>
-<para
->Brugerindstillinger for tildelinger af Mime-typer. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeio/KServiceTypeProfile"
->TDETrader</ulink
-></title>
-<para
->Forespørgsler om tjenester. </para>
-</formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KLibrary">KLibrary</ulink></title>
+<para>Repræsenterer et dynamisk indlæst bibliotek. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KLibrary">KLibLoader</ulink></title>
+<para>Indlæsning af delte biblioteker. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KLibFactory">KLibFactory</ulink></title>
+<para>Tilvirkning af objekter for plugin. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeio/KServiceType">KServiceType</ulink></title>
+<para>Repræsenterer en tjenestetype. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeio/KService">KService</ulink></title>
+<para>Repræsenterer en tjeneste. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeio/KMimeType">KMimeType</ulink></title>
+<para>Repræsenterer en Mime-type. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeio/KServiceTypeProfile">KServiceTypeProfile</ulink></title>
+<para>Brugerindstillinger for tildelinger af Mime-typer. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeio/KServiceTypeProfile">TDETrader</ulink></title>
+<para>Forespørgsler om tjenester. </para>
+</formalpara></listitem>
</itemizedlist>
@@ -1072,38 +463,21 @@ url="kdeapi:tdeui/KAnimWidget"
<chapter id="graphics">
-<title
->Grafik</title>
+<title>Grafik</title>
<sect1 id="graphics-qpainter">
-<title
->Lavniveaugrafik med QPainter.</title>
+<title>Lavniveaugrafik med QPainter.</title>
<simplesect id="qpainter-rendering">
-<title
->Optegning med QPainter</title>
-
-<para
->Qt's lavniveau tegnemodel er baseret på de muligheder som tilbydes af X11 og andre vinduessystemer hvor en version af Qt findes. Men den udvider dem også ved at implementere yderligere funktioner såsom vilkårlige affine transformationer for tekst og billeder. </para>
-
-<para
->Den centrale grafiske klasse til at tegne todimensionalt med Qt er <ulink url="kdeapi:qt/QPainter"
->QPainter</ulink
->. Den kan tegne på en <ulink url="kdeapi:qt/QPaintDevice"
->QPaintDevice</ulink
->. Der er tre mulige tegneenheder implementerede: En er <ulink url="kdeapi:qt/QWidget"
->QWidget</ulink
->, som repræsenterer en grafisk kontrol på skærmen. Den anden er <ulink url="kdeapi:qt/QPrinter"
->QPrinter</ulink
->, som repræsenterer en printer, og producerer Postscript-udskrift. Den tredje er klassen <ulink url="kdeapi:qt/QPicture"
->QPicture</ulink
->, som indspiller tegnekommandoer og kan gemme dem til disk, og derefter afspille dem. Et muligt lagringsformat for tegnekommandoer er W3C-standarden SVG. </para>
-
-<para
->Altså er det muligt at genbruge visningskoden som du bruger til for at vise en grafisk kontrol for udskrift, med støtte for samme funktioner. Naturligvis bruges koden i praksis i en noget anderledes sammenhæng. Tegning på en grafisk kontrol gøres næsten kun i metoden paintEvent() i en kontrolklasse. </para>
-
-<programlisting
->void MinKomponent::paintEvent()
+<title>Optegning med QPainter</title>
+
+<para>Qt's lavniveau tegnemodel er baseret på de muligheder som tilbydes af X11 og andre vinduessystemer hvor en version af Qt findes. Men den udvider dem også ved at implementere yderligere funktioner såsom vilkårlige affine transformationer for tekst og billeder. </para>
+
+<para>Den centrale grafiske klasse til at tegne todimensionalt med Qt er <ulink url="kdeapi:qt/QPainter">QPainter</ulink>. Den kan tegne på en <ulink url="kdeapi:qt/QPaintDevice">QPaintDevice</ulink>. Der er tre mulige tegneenheder implementerede: En er <ulink url="kdeapi:qt/QWidget">QWidget</ulink>, som repræsenterer en grafisk kontrol på skærmen. Den anden er <ulink url="kdeapi:qt/QPrinter">QPrinter</ulink>, som repræsenterer en printer, og producerer Postscript-udskrift. Den tredje er klassen <ulink url="kdeapi:qt/QPicture">QPicture</ulink>, som indspiller tegnekommandoer og kan gemme dem til disk, og derefter afspille dem. Et muligt lagringsformat for tegnekommandoer er W3C-standarden SVG. </para>
+
+<para>Altså er det muligt at genbruge visningskoden som du bruger til for at vise en grafisk kontrol for udskrift, med støtte for samme funktioner. Naturligvis bruges koden i praksis i en noget anderledes sammenhæng. Tegning på en grafisk kontrol gøres næsten kun i metoden paintEvent() i en kontrolklasse. </para>
+
+<programlisting>void MinKomponent::paintEvent()
{
QPainter p(this);
// Indstil
@@ -1111,247 +485,164 @@ url="kdeapi:tdeui/KAnimWidget"
}
</programlisting>
-<para
->Når der tegnes på en printer, skal du sikre dig at bruge QPrinter::newPage() for at afslutte en side, og begynde på en ny: noget som ikke er relevant for at tegne grafiske kontroller. Ved udskrift vil du måske også bruge <ulink url="kdeapi:qt/QPaintDeviceMetrics"
->enhedsmetrikker</ulink
-> for at beregne koordinater. </para>
+<para>Når der tegnes på en printer, skal du sikre dig at bruge QPrinter::newPage() for at afslutte en side, og begynde på en ny: noget som ikke er relevant for at tegne grafiske kontroller. Ved udskrift vil du måske også bruge <ulink url="kdeapi:qt/QPaintDeviceMetrics">enhedsmetrikker</ulink> for at beregne koordinater. </para>
</simplesect>
<simplesect id="qpainter-transformations">
-<title
->Transformationer</title>
+<title>Transformationer</title>
-<para
->Normalt når QPainter bruges, tegner den i det naturlige koordinatsystemet som bruges af enheden. Det betyder at hvis du tegner en linje med længden 10 enheder, tegnes den som en vandret linje på skærmen med længden 10 billedpunkter. QPainter kan dog bruge vilkårlige affine transformationer før former og kurver rent faktisk toptegnes. En affin transformation overfører x- og y-koordinater lineært til x' og y' som følger: </para>
+<para>Normalt når QPainter bruges, tegner den i det naturlige koordinatsystemet som bruges af enheden. Det betyder at hvis du tegner en linje med længden 10 enheder, tegnes den som en vandret linje på skærmen med længden 10 billedpunkter. QPainter kan dog bruge vilkårlige affine transformationer før former og kurver rent faktisk toptegnes. En affin transformation overfører x- og y-koordinater lineært til x' og y' som følger: </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="affine-general.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="affine-general.png"/></imageobject>
</mediaobject>
-<para
->QPainter::setWorldMatrix() kan bruges til at angive denne 3x3 matrix i ligningen, som har typen <ulink url="kdeapi:qt/QWMatrix"
->QWMatrix</ulink
->. Normalt er dette identitetsmatricen, dvs. m11 og m22 er et, og de øvrige værdier er nul. Der er basalt set tre forskellige grupper af transformationer: </para>
+<para>QPainter::setWorldMatrix() kan bruges til at angive denne 3x3 matrix i ligningen, som har typen <ulink url="kdeapi:qt/QWMatrix">QWMatrix</ulink>. Normalt er dette identitetsmatricen, dvs. m11 og m22 er et, og de øvrige værdier er nul. Der er basalt set tre forskellige grupper af transformationer: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara>
-<title
->Translationer</title>
-<para
->Disse flytter alle et objekts punkter med en fast værdi i en eller anden retning. En flytningsmatrix kan opnås ved at kalde metoden m.translate(dx, dy) med en QWMatrix. Det svarer til matricen: </para>
+<listitem><formalpara>
+<title>Translationer</title>
+<para>Disse flytter alle et objekts punkter med en fast værdi i en eller anden retning. En flytningsmatrix kan opnås ved at kalde metoden m.translate(dx, dy) med en QWMatrix. Det svarer til matricen: </para>
</formalpara>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="affine-translate.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="affine-translate.png"/></imageobject>
</mediaobject>
</listitem>
-<listitem
-><formalpara>
-<title
->Skalering</title>
-<para
->Disse forstørrer eller formindsker et objekts koordinater, og gør det større eller mindre uden at forvrænge det. En skaleringstransformation kan udføres for en QWMatrix ved at kalde m.scale(sx, sy). Det svarer til matricen: </para>
+<listitem><formalpara>
+<title>Skalering</title>
+<para>Disse forstørrer eller formindsker et objekts koordinater, og gør det større eller mindre uden at forvrænge det. En skaleringstransformation kan udføres for en QWMatrix ved at kalde m.scale(sx, sy). Det svarer til matricen: </para>
</formalpara>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="affine-scale.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="affine-scale.png"/></imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Ved at give en af parametrene en negativ værdi, kan man opnå spejling af koordinatsystemet. </para>
+<para>Ved at give en af parametrene en negativ værdi, kan man opnå spejling af koordinatsystemet. </para>
</listitem>
-<listitem
-><formalpara>
-<title
->Forskydning</title>
-<para
->En forvrængning af koordinatsystemet med to parametre. En forskydningstransformation kan udføres ved at kalde m.shear(sh, sv), hvilket svarer til matricen: </para>
+<listitem><formalpara>
+<title>Forskydning</title>
+<para>En forvrængning af koordinatsystemet med to parametre. En forskydningstransformation kan udføres ved at kalde m.shear(sh, sv), hvilket svarer til matricen: </para>
</formalpara>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="affine-shear.png"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="affine-shear.png"/></imageobject>
</mediaobject>
</listitem>
-<listitem
-><formalpara>
-<title
->Rotation</title>
-<para
->Dette roterer et objekt. En rotationstransformation kan udføres ved at kalde m.rotate(alfa). Bemærk at vinklen skal angives i grader, ikke som en matematisk vinkel! Tilsvarende matrix er: </para>
+<listitem><formalpara>
+<title>Rotation</title>
+<para>Dette roterer et objekt. En rotationstransformation kan udføres ved at kalde m.rotate(alfa). Bemærk at vinklen skal angives i grader, ikke som en matematisk vinkel! Tilsvarende matrix er: </para>
</formalpara>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="affine-rotate.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="affine-rotate.png"/></imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Bemærk at rotation er ækvivalent med en kombination af skalering og forskydning. </para>
+<para>Bemærk at rotation er ækvivalent med en kombination af skalering og forskydning. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Her er nogle billeder som viser effekten af de grundlæggende transformationer for vores maskot: </para>
+<para>Her er nogle billeder som viser effekten af de grundlæggende transformationer for vores maskot: </para>
<informaltable frame="none">
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="konqi-normal.png"/></imageobject>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="konqi-rotated.png"/></imageobject>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="konqi-sheared.png"/></imageobject>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="konqi-mirrored.png"/></imageobject>
-</mediaobject
-></entry>
+<entry><mediaobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="konqi-normal.png"/></imageobject>
+</mediaobject></entry>
+<entry><mediaobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="konqi-rotated.png"/></imageobject>
+</mediaobject></entry>
+<entry><mediaobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="konqi-sheared.png"/></imageobject>
+</mediaobject></entry>
+<entry><mediaobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="konqi-mirrored.png"/></imageobject>
+</mediaobject></entry>
</row>
<row>
-<entry
->a) Normal</entry>
-<entry
->b) Roteret 30 grader</entry>
-<entry
->c) Forskudt med 0,4</entry>
-<entry
->d) Spejlet</entry>
+<entry>a) Normal</entry>
+<entry>b) Roteret 30 grader</entry>
+<entry>c) Forskudt med 0,4</entry>
+<entry>d) Spejlet</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Transformationer kan kombineres ved at multiplicere grundlæggende matricer. Bemærk at matrixoperationer ikke i almindelighed kommutative, og derfor afhænger den kombinerede effekt af en sammensætning af rækkefølgen som matricerne multipliceres med. </para>
+<para>Transformationer kan kombineres ved at multiplicere grundlæggende matricer. Bemærk at matrixoperationer ikke i almindelighed kommutative, og derfor afhænger den kombinerede effekt af en sammensætning af rækkefølgen som matricerne multipliceres med. </para>
</simplesect>
<simplesect id="qpainter-strokeattributes">
-<title
->Angiv stregegenskaber</title>
+<title>Angiv stregegenskaber</title>
-<para
->Fremvisning af linjer, kurver og polygonkanter kan ændres ved at angive en særlig pen med QPainter::setPen(). Argumentet til denne funktion er et <ulink url="kdeapi:qt/QPen"
->QPen</ulink
->-objekt. Egenskaberne som opbevares i det er en stil, en farve, en sammenføjningsstil og en slutstil. </para>
+<para>Fremvisning af linjer, kurver og polygonkanter kan ændres ved at angive en særlig pen med QPainter::setPen(). Argumentet til denne funktion er et <ulink url="kdeapi:qt/QPen">QPen</ulink>-objekt. Egenskaberne som opbevares i det er en stil, en farve, en sammenføjningsstil og en slutstil. </para>
-<para
->Pennestilen er et medlem af nummereringstypen <ulink url="kdeapi:qt/Qt#PenStyle-enum"
->Qt::PenStyle</ulink
->. og kan have en af følgende værdier: </para>
+<para>Pennestilen er et medlem af nummereringstypen <ulink url="kdeapi:qt/Qt#PenStyle-enum">Qt::PenStyle</ulink>. og kan have en af følgende værdier: </para>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="penstyles.png"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="penstyles.png"/></imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Sammenføjningsstilen er et medlem af nummereringstypen <ulink url="kdeapi:qt/Qt#PenJoinStyle-enum"
->Qt::PenJoinStyle</ulink
->. Den angiver hvordan forbindelsen mellem flere linjer som sættes sammen tegnes. Den kan have en af følgende værdier: </para>
+<para>Sammenføjningsstilen er et medlem af nummereringstypen <ulink url="kdeapi:qt/Qt#PenJoinStyle-enum">Qt::PenJoinStyle</ulink>. Den angiver hvordan forbindelsen mellem flere linjer som sættes sammen tegnes. Den kan have en af følgende værdier: </para>
<informaltable frame="none">
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="joinmiter.png"/></imageobject>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="joinbevel.png"/></imageobject>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="joinround.png"/></imageobject>
-</mediaobject
-></entry>
+<entry><mediaobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="joinmiter.png"/></imageobject>
+</mediaobject></entry>
+<entry><mediaobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="joinbevel.png"/></imageobject>
+</mediaobject></entry>
+<entry><mediaobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="joinround.png"/></imageobject>
+</mediaobject></entry>
</row>
<row>
-<entry
->a) MiterJoin</entry>
-<entry
->c) BevelJoin</entry>
-<entry
->b) RoundJoin</entry>
+<entry>a) MiterJoin</entry>
+<entry>c) BevelJoin</entry>
+<entry>b) RoundJoin</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Slutstilen er et medlem af nummereringstypen <ulink url="kdeapi:qt/Qt#PenCapStyle-enum"
->Qt::PenCapStyle</ulink
-> og angiver hvordan linjernes endepunkter tegnes. Den antager en værdi fra følgende tabel: </para>
+<para>Slutstilen er et medlem af nummereringstypen <ulink url="kdeapi:qt/Qt#PenCapStyle-enum">Qt::PenCapStyle</ulink> og angiver hvordan linjernes endepunkter tegnes. Den antager en værdi fra følgende tabel: </para>
<informaltable frame="none">
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="capflat.png"/></imageobject>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="capsquare.png"/></imageobject>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="capround.png"/></imageobject>
-</mediaobject
-></entry>
+<entry><mediaobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="capflat.png"/></imageobject>
+</mediaobject></entry>
+<entry><mediaobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="capsquare.png"/></imageobject>
+</mediaobject></entry>
+<entry><mediaobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="capround.png"/></imageobject>
+</mediaobject></entry>
</row>
<row>
-<entry
->a) FlatCap</entry>
-<entry
->b) SquareCap</entry>
-<entry
->c) RoundCap</entry>
+<entry>a) FlatCap</entry>
+<entry>b) SquareCap</entry>
+<entry>c) RoundCap</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1361,112 +652,79 @@ url="kdeapi:tdeui/KAnimWidget"
<simplesect id="qpainter-fillattributes">
-<title
->Angiv udfyldningsegenskaber</title>
+<title>Angiv udfyldningsegenskaber</title>
-<para
->Udfyldningsstilen for polygoner, cirkler eller rektangler kan ændres ved at angive en særlig pensel med QPainter::setBrush(). Denne funktions argument er et <ulink url="kdeapi:qt/QBrush"
->QBrush</ulink
->-objekt. Pensler kan laves på fire forskellige måder: </para>
+<para>Udfyldningsstilen for polygoner, cirkler eller rektangler kan ændres ved at angive en særlig pensel med QPainter::setBrush(). Denne funktions argument er et <ulink url="kdeapi:qt/QBrush">QBrush</ulink>-objekt. Pensler kan laves på fire forskellige måder: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->QBrush::QBrush(): dette laver en pensel som ikke udfylder former.</para>
+<para>QBrush::QBrush(): dette laver en pensel som ikke udfylder former.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->QBrush::QBrush(BrushStyle): dette laver en sort pensel, med et af de fordefinerede mønstre som vises nedenfor.</para>
+<para>QBrush::QBrush(BrushStyle): dette laver en sort pensel, med et af de fordefinerede mønstre som vises nedenfor.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->QBrush::QBrush(const QColor &amp;, BrushStyle): dette laver en farvet pensel, med et af de fordefinerede mønstre som vises nedenfor.</para>
+<para>QBrush::QBrush(const QColor &amp;, BrushStyle): dette laver en farvet pensel, med et af de fordefinerede mønstre som vises nedenfor.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->QBrush::QBrush(const QColor &amp;, const QPixmap): dette laver en farvet pensel, med det egne mønster som angives som anden parameter.</para>
+<para>QBrush::QBrush(const QColor &amp;, const QPixmap): dette laver en farvet pensel, med det egne mønster som angives som anden parameter.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->En standardpenselstil fra nummereringstypen <ulink url="kdeapi:qt/Qt#BrushStyle-enum"
->Qt::BrushStyle</ulink
->. Her er et billede af alle fordefinerede mønstre: </para>
+<para>En standardpenselstil fra nummereringstypen <ulink url="kdeapi:qt/Qt#BrushStyle-enum">Qt::BrushStyle</ulink>. Her er et billede af alle fordefinerede mønstre: </para>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="brushstyles.png"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="brushstyles.png"/></imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Yderligere en måde at indstille en pensels opførsel er at bruge funktionen QPainter::setBrushOrigin(). </para>
+<para>Yderligere en måde at indstille en pensels opførsel er at bruge funktionen QPainter::setBrushOrigin(). </para>
</simplesect>
<simplesect id="qpainter-color">
-<title
->Farve</title>
+<title>Farve</title>
-<para
->Farver har betydning både når kurvor tegnes, og når former udfyldes. Farver repræsenteres af klassen <ulink url="kdeapi:qt/QColor"
->QColor</ulink
-> i Qt. Qt understøtter ikke avancerede grafikfunktioner såsom ICC-farveprofiler og farvekorrektion. Farver laves oftest ved at angive deres røde, grønne og blå komponenter, eftersom RGB-modellen er måden som billedpunkter sammensættes en billedskærm. </para>
+<para>Farver har betydning både når kurvor tegnes, og når former udfyldes. Farver repræsenteres af klassen <ulink url="kdeapi:qt/QColor">QColor</ulink> i Qt. Qt understøtter ikke avancerede grafikfunktioner såsom ICC-farveprofiler og farvekorrektion. Farver laves oftest ved at angive deres røde, grønne og blå komponenter, eftersom RGB-modellen er måden som billedpunkter sammensættes en billedskærm. </para>
-<para
->Det er også muligt at bruge farvetone, mætning og værdi. Denne HSV-repræsentation er den som bruges i GTK's farvedialog, f.eks. i GIMP. Der svarer farvetonen til en vinkel i farvehjulet, mens farvemætningen svarer til afstanden fra cirklens midte. Værdien vælges med en separat glider. </para>
+<para>Det er også muligt at bruge farvetone, mætning og værdi. Denne HSV-repræsentation er den som bruges i GTK's farvedialog, f.eks. i GIMP. Der svarer farvetonen til en vinkel i farvehjulet, mens farvemætningen svarer til afstanden fra cirklens midte. Værdien vælges med en separat glider. </para>
</simplesect>
<simplesect id="qpainter-paintsettings">
-<title
->Øvrige indstillinger</title>
+<title>Øvrige indstillinger</title>
-<para
->Normalt når du tegner på en tegneenhed, så erstatter billedpunkterne dem som var der tidligere. Det betyder at hvis du udfylder et vist område med rød farve, og derefter udfylder samme område med blå farve, så er kun den blå farven synlig. Qt's billedmodel tillader ikke gennemsigtighed, dvs. en måde at blande forgrunden som tegnes med baggrunden. Der er dog en enkel måde at kombinere baggrund og forgrund med Booleske operationer. Metoden QPainter::setRasterOp() angiver operationen som bruges, som kommer fra nummereringstypen <ulink url="kdeapi:qt/Qt#RasterOp-enum"
->RasterOp</ulink
->. </para>
+<para>Normalt når du tegner på en tegneenhed, så erstatter billedpunkterne dem som var der tidligere. Det betyder at hvis du udfylder et vist område med rød farve, og derefter udfylder samme område med blå farve, så er kun den blå farven synlig. Qt's billedmodel tillader ikke gennemsigtighed, dvs. en måde at blande forgrunden som tegnes med baggrunden. Der er dog en enkel måde at kombinere baggrund og forgrund med Booleske operationer. Metoden QPainter::setRasterOp() angiver operationen som bruges, som kommer fra nummereringstypen <ulink url="kdeapi:qt/Qt#RasterOp-enum">RasterOp</ulink>. </para>
-<para
->Standardværdien er CopyROP, som ignorerer baggrunden. Et andet populært valg er XorROP. Hvis du tegner en sort linje med denne operationen på et farvet billede, så inverteres området som dækkes. Denne effekt bruges for eksempel til at oprette gummibåndsmarkeringer i billedbehandlingsprogrammer, som er kendte under navnet "vandrende myrer". </para>
+<para>Standardværdien er CopyROP, som ignorerer baggrunden. Et andet populært valg er XorROP. Hvis du tegner en sort linje med denne operationen på et farvet billede, så inverteres området som dækkes. Denne effekt bruges for eksempel til at oprette gummibåndsmarkeringer i billedbehandlingsprogrammer, som er kendte under navnet "vandrende myrer". </para>
</simplesect>
<simplesect id="qpainter-primitives">
-<title
->Tegn grafiske primitiver</title>
+<title>Tegn grafiske primitiver</title>
-<para
->I det følgende giver vi en liste over de grundlæggende grafiske elementer som understøttes af QPainter. De fleste af dem findes i flere overbelastede versioner som har forskellige antal argumenter. Metoder som håndterer rektangler, har for eksempel oftest en <ulink url="kdeapi:qt/QRect"
->QRect</ulink
-> som argument, eller et sæt med fire heltal. </para>
+<para>I det følgende giver vi en liste over de grundlæggende grafiske elementer som understøttes af QPainter. De fleste af dem findes i flere overbelastede versioner som har forskellige antal argumenter. Metoder som håndterer rektangler, har for eksempel oftest en <ulink url="kdeapi:qt/QRect">QRect</ulink> som argument, eller et sæt med fire heltal. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Tegn et enkelt punkt: drawPoint().</para>
+<para>Tegn et enkelt punkt: drawPoint().</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tegn linjer: drawLine(), drawLineSegments() og drawPolyLine().</para>
+<para>Tegn linjer: drawLine(), drawLineSegments() og drawPolyLine().</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tegn og udfyld rektangler: drawRect(), drawRoundRect(), fillRect() og eraseRect().</para>
+<para>Tegn og udfyld rektangler: drawRect(), drawRoundRect(), fillRect() og eraseRect().</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tegn og udfyld i cirkler, ellipser og dele af dem: drawEllipse(), drawArc(), drawPie og drawChord().</para>
+<para>Tegn og udfyld i cirkler, ellipser og dele af dem: drawEllipse(), drawArc(), drawPie og drawChord().</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tegn og udfyld generelle polygoner: drawPolygon().</para>
+<para>Tegn og udfyld generelle polygoner: drawPolygon().</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tegn Bezierkurvor: drawQuadBezier() [drawCubicBezier i Qt 3.0].</para>
+<para>Tegn Bezierkurvor: drawQuadBezier() [drawCubicBezier i Qt 3.0].</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -1474,49 +732,25 @@ url="kdeapi:tdeui/KAnimWidget"
<simplesect id="qpainter-pixmaps">
-<title
->Tegn pixmaps og billeder</title>
-
-<para
->Qt sørger for to meget forskellige klasser til at repræsentere billeder. </para>
-
-<para
-><ulink url="kdeapi:qt/QPixmap"
->QPixmap</ulink
-> svarer direkte til pixmapsobjekter i X11. En pixmap er et objekt på serversiden og kan, med et moderne grafikkort, til og med opbevares direkte i kortets hukommelse. Det gør det <emphasis
->meget</emphasis
-> effektivt at overføre en pixmap til skærmen. En pixmap virker også som en svarende til grafiske kontroller udenfor skærmen. QPixmap-klassen er en delklasse til QPaintDevice, så det er muligt at tegne på den med en QPainter. Elementære tegneoperationer accelereres ofte af moderne grafik. Derfor er et almindeligt brugsmønster at bruge en pixmap til dobbeltbuffering. Dette betyder at i stedet for at tegne direkte på en grafisk kontrol, tegner man på et tilfældigt pixmapobjekt og bruger funktionen <ulink url="kdeapi:qt/QPaintDevice#bitBlt-1"
->bitBlt</ulink
-> til at overføre det til kontrollen. For komplekse gentegninger, hjælper dette med at undgå flimmer. </para>
-
-<para
->I modsætning til dette, er der <ulink url="kdeapi:qt/QImage"
->QImage</ulink
->-objekter på klientsiden. Deres hovedopgave er at give direkte adgang til billedpunkterne i billederne. Det gør dem nyttige til billedhåndtering, og ting såsom at indlæse og gemme til disk (Metoden load() for QPixmap bruger QImage som et mellemtrin). På den anden siden, så bliver optegning af et billede på en grafisk kontrol en ganske krævende handling, eftersom det indebærer en overførsel til X-serveren, hvilket kan tage en vis tid, især for store billeder og fjernservere. Afhængig af farvedybden, kan konvertering fra QImage til QPixmap også kræve brug af dithering. </para>
+<title>Tegn pixmaps og billeder</title>
+
+<para>Qt sørger for to meget forskellige klasser til at repræsentere billeder. </para>
+
+<para><ulink url="kdeapi:qt/QPixmap">QPixmap</ulink> svarer direkte til pixmapsobjekter i X11. En pixmap er et objekt på serversiden og kan, med et moderne grafikkort, til og med opbevares direkte i kortets hukommelse. Det gør det <emphasis>meget</emphasis> effektivt at overføre en pixmap til skærmen. En pixmap virker også som en svarende til grafiske kontroller udenfor skærmen. QPixmap-klassen er en delklasse til QPaintDevice, så det er muligt at tegne på den med en QPainter. Elementære tegneoperationer accelereres ofte af moderne grafik. Derfor er et almindeligt brugsmønster at bruge en pixmap til dobbeltbuffering. Dette betyder at i stedet for at tegne direkte på en grafisk kontrol, tegner man på et tilfældigt pixmapobjekt og bruger funktionen <ulink url="kdeapi:qt/QPaintDevice#bitBlt-1">bitBlt</ulink> til at overføre det til kontrollen. For komplekse gentegninger, hjælper dette med at undgå flimmer. </para>
+
+<para>I modsætning til dette, er der <ulink url="kdeapi:qt/QImage">QImage</ulink>-objekter på klientsiden. Deres hovedopgave er at give direkte adgang til billedpunkterne i billederne. Det gør dem nyttige til billedhåndtering, og ting såsom at indlæse og gemme til disk (Metoden load() for QPixmap bruger QImage som et mellemtrin). På den anden siden, så bliver optegning af et billede på en grafisk kontrol en ganske krævende handling, eftersom det indebærer en overførsel til X-serveren, hvilket kan tage en vis tid, især for store billeder og fjernservere. Afhængig af farvedybden, kan konvertering fra QImage til QPixmap også kræve brug af dithering. </para>
</simplesect>
<simplesect id="qpainter-drawingtext">
-<title
->Tegn tekst</title>
-
-<para
->Tekst kan tegnes med en af de overbelastede varianter af metoden QPainter::drawText(). Disse tegner en QString, enten ved et given punkt eller inde i en given rektangel, med skrifttypen som indstilles med QPainter::setFont(). Der er også en parameter som tager en ELLER-kombination af visse flag fra nummereringstyperne <ulink url="kdeapi:qt/Qt#AlignmentFlags-enum"
->Qt::AlignmentFlags</ulink
-> og <ulink url="kdeapi:qt/Qt#TextFlags-enum"
->Qt::TextFlags</ulink
->. </para>
-
-<para
->Begyndende i version 3.0, håndterer Qt fuldstændig tekstlayout også for sprog som skrives fra højre til venstre. </para>
-
-<para
->En mere avanceret måde at vise opmarkeret tekst, er klassen <ulink url="kdeapi:qt/QSimpleRichText"
->QSimpleRichText</ulink
->. Objekter fra klassen kan laves med et tekststykke som bruger en delmængde af HTML-mærkerne, som er ganske omfattende og til og med tilbyder tabeller. Tekststilen kan indstilles ved at bruge <ulink url="kdeapi/qt/QStyleSheet"
->QStyleSheet</ulink
-> (mærkernes dokumentation findes også her). Så snart tekstobjektet er lavet, kan det tegnes op på en grafisk kontrol eller en anden tegneenhed med metoden QSimpleRichText::draw(). </para>
+<title>Tegn tekst</title>
+
+<para>Tekst kan tegnes med en af de overbelastede varianter af metoden QPainter::drawText(). Disse tegner en QString, enten ved et given punkt eller inde i en given rektangel, med skrifttypen som indstilles med QPainter::setFont(). Der er også en parameter som tager en ELLER-kombination af visse flag fra nummereringstyperne <ulink url="kdeapi:qt/Qt#AlignmentFlags-enum">Qt::AlignmentFlags</ulink> og <ulink url="kdeapi:qt/Qt#TextFlags-enum">Qt::TextFlags</ulink>. </para>
+
+<para>Begyndende i version 3.0, håndterer Qt fuldstændig tekstlayout også for sprog som skrives fra højre til venstre. </para>
+
+<para>En mere avanceret måde at vise opmarkeret tekst, er klassen <ulink url="kdeapi:qt/QSimpleRichText">QSimpleRichText</ulink>. Objekter fra klassen kan laves med et tekststykke som bruger en delmængde af HTML-mærkerne, som er ganske omfattende og til og med tilbyder tabeller. Tekststilen kan indstilles ved at bruge <ulink url="kdeapi/qt/QStyleSheet">QStyleSheet</ulink> (mærkernes dokumentation findes også her). Så snart tekstobjektet er lavet, kan det tegnes op på en grafisk kontrol eller en anden tegneenhed med metoden QSimpleRichText::draw(). </para>
</simplesect>
@@ -1524,126 +758,66 @@ url="kdeapi:tdeui/KAnimWidget"
<sect1 id="graphics-qcanvas">
-<title
->Struktureret grafik med QCanvas</title>
+<title>Struktureret grafik med QCanvas</title>
-<para
->QPainter tilbyder en kraftfuld tegnemodel til at tegne på grafiske kontroller og pixmaps. Den kan dog være omstændelig at bruge. Hver gang kontrollen modtager en tegnebegivenhed, skal den analysere QPaintEvent::region() eller QPaintEvent::rect() for det som skal tegnes om. Derefter skal den indstille en QPainter, og tegne alle objekter som overlapper dette område. Tænk for eksempel på et vektortegneprogram som tillader at objekter såsom polygoner, cirkler og grupper af dem at trækkes omkring. Hver gang objekterne flyttes en lille smule, aktiverer kontrolles musebegivenhedshåndtering en tegnebegivenhed for hele området som dækkes af objekternes gamle sted og deres nye sted. At regne de nødvendige omtegninger ud, og at udføre dem på en effektiv måde, kan være svært, og kan også være i konflikt med programkodens objektorienterede struktur. </para>
+<para>QPainter tilbyder en kraftfuld tegnemodel til at tegne på grafiske kontroller og pixmaps. Den kan dog være omstændelig at bruge. Hver gang kontrollen modtager en tegnebegivenhed, skal den analysere QPaintEvent::region() eller QPaintEvent::rect() for det som skal tegnes om. Derefter skal den indstille en QPainter, og tegne alle objekter som overlapper dette område. Tænk for eksempel på et vektortegneprogram som tillader at objekter såsom polygoner, cirkler og grupper af dem at trækkes omkring. Hver gang objekterne flyttes en lille smule, aktiverer kontrolles musebegivenhedshåndtering en tegnebegivenhed for hele området som dækkes af objekternes gamle sted og deres nye sted. At regne de nødvendige omtegninger ud, og at udføre dem på en effektiv måde, kan være svært, og kan også være i konflikt med programkodens objektorienterede struktur. </para>
-<para
->Som et alternativ indeholder Qt klassen <ulink url="kdeapi:qt/QCanvas"
->QCanvas</ulink
->, hvor man tilføjer grafiske objekter, såsom polygoner, tekst eller pixmaps. Man kan også oprette yderligere objekter ved at oprette en delklasse af <ulink url="kdeapi:qt/QCanvasItem"
->QCanvasItem</ulink
-> eller en af dens mere specialiserede delklasser. En dug kan vises på skærmen ved en eller flere kontroller fra klassen <ulink url="kdeapi:qt/QCanvas"
->QCanvasView</ulink
->, som man skal oprette en delklasse af for at håndtere interaktion med brugeren. Qt sørger for al omtegning af objekter i visningen, det være sig de forårsages af at kontrollen vises, nye objekter laves eller ændres, eller andre grunde. Ved at bruge dobbeltbuffering, kan dette gøres på en effektiv og flimmerfri måde. </para>
+<para>Som et alternativ indeholder Qt klassen <ulink url="kdeapi:qt/QCanvas">QCanvas</ulink>, hvor man tilføjer grafiske objekter, såsom polygoner, tekst eller pixmaps. Man kan også oprette yderligere objekter ved at oprette en delklasse af <ulink url="kdeapi:qt/QCanvasItem">QCanvasItem</ulink> eller en af dens mere specialiserede delklasser. En dug kan vises på skærmen ved en eller flere kontroller fra klassen <ulink url="kdeapi:qt/QCanvas">QCanvasView</ulink>, som man skal oprette en delklasse af for at håndtere interaktion med brugeren. Qt sørger for al omtegning af objekter i visningen, det være sig de forårsages af at kontrollen vises, nye objekter laves eller ændres, eller andre grunde. Ved at bruge dobbeltbuffering, kan dette gøres på en effektiv og flimmerfri måde. </para>
-<para
->Objekter på dugen kan overlappe hinanden. I dette tilfælde, så afhænger det der ses af z-rækkefølgen, som kan tildeles med QCanvasItem::setZ(). Objekter kan også gøres synlige eller usynlige. Man kan også sørge for en baggrund som skal tegnes "bagved" alle objekter, og en forgrund. For at associere musebegivenheder med objekter på dugen, findes metoden QCanvas::collisions(), som returnerer en liste med objekter som overlappar med et givet punkt. Her viser vi et skærmaftryk af en dugvisning i arbejde: </para>
+<para>Objekter på dugen kan overlappe hinanden. I dette tilfælde, så afhænger det der ses af z-rækkefølgen, som kan tildeles med QCanvasItem::setZ(). Objekter kan også gøres synlige eller usynlige. Man kan også sørge for en baggrund som skal tegnes "bagved" alle objekter, og en forgrund. For at associere musebegivenheder med objekter på dugen, findes metoden QCanvas::collisions(), som returnerer en liste med objekter som overlappar med et givet punkt. Her viser vi et skærmaftryk af en dugvisning i arbejde: </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="canvas.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="canvas.png"/></imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Her optegnes rudemønstret i baggrunden. Desuden findes et QCanvasText-objekt og en violet QCanvasPolygon. Sommerfuglen er en QCanvasPixmap. Den har gennemsigtige områder, så du kan se underliggende objekt gennem den. </para>
+<para>Her optegnes rudemønstret i baggrunden. Desuden findes et QCanvasText-objekt og en violet QCanvasPolygon. Sommerfuglen er en QCanvasPixmap. Den har gennemsigtige områder, så du kan se underliggende objekt gennem den. </para>
-<para
->En vejledning om hvordan QCanvas bruges til at skrive spil baserede på småfigurer findes <ulink url="http://zez.org/article/articleview/2/1/"
->her</ulink
->. </para>
+<para>En vejledning om hvordan QCanvas bruges til at skrive spil baserede på småfigurer findes <ulink url="http://zez.org/article/articleview/2/1/">her</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="graphics-qglwidget">
-<title
->3D-grafik med OpenGL</title>
+<title>3D-grafik med OpenGL</title>
<simplesect id="qglwidget-lowlevel">
-<title
->Lavniveaugrænseflade</title>
+<title>Lavniveaugrænseflade</title>
-<para
->De-facto standarden for at optegne 3D-grafik nu for tiden er <ulink url="http://www.opengl.org"
->OpenGL</ulink
->. Implementeringer af standarden levereres med Microsoft Windows, Mac OS X og XFree86, og de understøtter ofte funktioner for hardwareacceleration som tilbydes af moderne grafikkort. OpenGL selv håndterer kun optegning på et angivet område i rammebufferen gennem en <emphasis
->GL-sammenhæng</emphasis
->, og har ingen interaktion med værktøjskassen eller miljøet. </para>
+<para>De-facto standarden for at optegne 3D-grafik nu for tiden er <ulink url="http://www.opengl.org">OpenGL</ulink>. Implementeringer af standarden levereres med Microsoft Windows, Mac OS X og XFree86, og de understøtter ofte funktioner for hardwareacceleration som tilbydes af moderne grafikkort. OpenGL selv håndterer kun optegning på et angivet område i rammebufferen gennem en <emphasis>GL-sammenhæng</emphasis>, og har ingen interaktion med værktøjskassen eller miljøet. </para>
-<para
->Qt tilbyder den grafiske komponent <ulink url="kdeapi:qt/QGLWidget"
->QGLWidget</ulink
->, som indkapsler et vindue med tilhørende GL-sammenhæng. Egentlig bruges det ved at oprette en delklasse af det og omimplementere nogle metoder. </para>
+<para>Qt tilbyder den grafiske komponent <ulink url="kdeapi:qt/QGLWidget">QGLWidget</ulink>, som indkapsler et vindue med tilhørende GL-sammenhæng. Egentlig bruges det ved at oprette en delklasse af det og omimplementere nogle metoder. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->I stedet for at implementere paintEvent(), og bruge QPainter til at tegne kontrollens indhold, overskrider man paintGL() og bruger GL-kommandoer til at optegne en scene. QGLWidget tager sig af at gøre sin GL-sammenhæng til den aktuelle inden paintGL() kaldes, og tømmer den bagefter. </para
-></listitem>
+<listitem><para>I stedet for at implementere paintEvent(), og bruge QPainter til at tegne kontrollens indhold, overskrider man paintGL() og bruger GL-kommandoer til at optegne en scene. QGLWidget tager sig af at gøre sin GL-sammenhæng til den aktuelle inden paintGL() kaldes, og tømmer den bagefter. </para></listitem>
-<listitem
-><para
->Den virtuelle metode initializeGL() kaldes en gang inden den første gang inden resizeGL() eller paintGL() kaldes. Dette kan bruges til at oprette visningslister for objekter, og udføre alle initieringer. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Den virtuelle metode initializeGL() kaldes en gang inden den første gang inden resizeGL() eller paintGL() kaldes. Dette kan bruges til at oprette visningslister for objekter, og udføre alle initieringer. </para></listitem>
-<listitem
-><para
->I stedet for at omimplementere resizeEvent(), overskrider man resizeGL(). Dette kan bruges til at indstille visningsområdet på en passende måde. </para
-></listitem>
+<listitem><para>I stedet for at omimplementere resizeEvent(), overskrider man resizeGL(). Dette kan bruges til at indstille visningsområdet på en passende måde. </para></listitem>
-<listitem
-><para
->I stedet for at kalde update() når scenens tilstand er ændret, for eksempel hvis du animerer den med et ur, skal man kalde updateGL(). Dette aktiverer en omtegning. </para
-></listitem>
+<listitem><para>I stedet for at kalde update() når scenens tilstand er ændret, for eksempel hvis du animerer den med et ur, skal man kalde updateGL(). Dette aktiverer en omtegning. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->I almindelighed opfører QGLWidget sig som en hvilken som helst anden grafisk kontrol, dvs. man kan for eksempel håndtere musebegivenheder som sædvanligt, ændre størrelse på kontrollen og kombinere den med andre i et layout. </para>
+<para>I almindelighed opfører QGLWidget sig som en hvilken som helst anden grafisk kontrol, dvs. man kan for eksempel håndtere musebegivenheder som sædvanligt, ændre størrelse på kontrollen og kombinere den med andre i et layout. </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="opengl.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="opengl.png"/></imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Qt indeholder nogle eksempler på brug af QGLWidget i <literal
->demo</literal
->-eksemplerne. En samling vejledninger findes <ulink url="http://www.libsdl.org/opengl/intro.html"
->her</ulink
->, og mere information samt en OpenGL-reference findes på <ulink url="http://www.opengl.org"
->OpenGL's hjemmeside</ulink
->. </para>
+<para>Qt indeholder nogle eksempler på brug af QGLWidget i <literal>demo</literal>-eksemplerne. En samling vejledninger findes <ulink url="http://www.libsdl.org/opengl/intro.html">her</ulink>, og mere information samt en OpenGL-reference findes på <ulink url="http://www.opengl.org">OpenGL's hjemmeside</ulink>. </para>
</simplesect>
<simplesect id="qglwidget-highlevel">
-<title
->Højniveau-grænseflade</title>
-
-<para
->OpenGL er en grænseflade på ganske lavt niveau for at tegne 3D-grafik. På samme måde som QCanvas giver programmøren en grænseflade på højere niveau som håndterer objekter og deres egenskaber, er der også grænseflade på højere niveau for 3D-grafik. En af de mest populære er Open Inventor. Oprindelig var det en teknologi som udvikledes af SGI, men i dag er der også en implementering med åben kildekode, <ulink url="http://www.coin3d.org"
->Coin</ulink
->, som komplementeres af en værktøjsbinding til Qt, som hedder SoQt. </para>
-
-<para
->Det grundlæggende begreb i Open Inventor er en <emphasis
->scene</emphasis
->. En scene kan indlæses fra disken, og gemmes i et særligt format, nært beslægtet med <ulink url="http://www.vrml.org"
->VRML</ulink
->. En scene består af en samling objekter som kaldes <emphasis
->knuder</emphasis
->. Inventor sørger allerede for en omfattende samling med genbrugelige knuder, såsom kuber, cylindre og gitre. Desuden er der lyskilder, materiale, kameraer, osv. Knuder repræsenteres af C++ klasser, og kan kombineres og delklasser kan laves. </para>
-
-<para
->En introduktion til Inventor findes <ulink url="http://www.motifzone.com/tmd/articles/OpenInventor/OpenInventor.html"
->her</ulink
-> (du kan generelt erstatte alle SoXt som nævnes i artiklen med SoQt). </para>
+<title>Højniveau-grænseflade</title>
+
+<para>OpenGL er en grænseflade på ganske lavt niveau for at tegne 3D-grafik. På samme måde som QCanvas giver programmøren en grænseflade på højere niveau som håndterer objekter og deres egenskaber, er der også grænseflade på højere niveau for 3D-grafik. En af de mest populære er Open Inventor. Oprindelig var det en teknologi som udvikledes af SGI, men i dag er der også en implementering med åben kildekode, <ulink url="http://www.coin3d.org">Coin</ulink>, som komplementeres af en værktøjsbinding til Qt, som hedder SoQt. </para>
+
+<para>Det grundlæggende begreb i Open Inventor er en <emphasis>scene</emphasis>. En scene kan indlæses fra disken, og gemmes i et særligt format, nært beslægtet med <ulink url="http://www.vrml.org">VRML</ulink>. En scene består af en samling objekter som kaldes <emphasis>knuder</emphasis>. Inventor sørger allerede for en omfattende samling med genbrugelige knuder, såsom kuber, cylindre og gitre. Desuden er der lyskilder, materiale, kameraer, osv. Knuder repræsenteres af C++ klasser, og kan kombineres og delklasser kan laves. </para>
+
+<para>En introduktion til Inventor findes <ulink url="http://www.motifzone.com/tmd/articles/OpenInventor/OpenInventor.html">her</ulink> (du kan generelt erstatte alle SoXt som nævnes i artiklen med SoQt). </para>
</simplesect>
@@ -1654,94 +828,43 @@ url="kdeapi:tdeui/KAnimWidget"
<chapter id="userinterface">
-<title
->Brugergrænseflade</title>
+<title>Brugergrænseflade</title>
<sect1 id="userinterface-actionpattern">
-<title
->Handlingsmønstret</title>
+<title>Handlingsmønstret</title>
-<para
-></para>
+<para></para>
</sect1>
<sect1 id="userinterface-xmlgui">
-<title
->Definition af menuer og værktøjslinjer i XML</title>
+<title>Definition af menuer og værktøjslinjer i XML</title>
<simplesect id="xmlgui-intro">
-<title
->Indledning</title>
-
-<para
->Mens <link linkend="userinterface-actionpattern"
->handlingsmønstret</link
-> tillader at handlinger som aktiveres af brugeren kapsles ind i et objekt, som kan "forbindes" til et sted i menulinjerne eller værktøjslinjerne, løser det ikke i sig selv problemet med at oprette selve menuerne. I særdeleshed skal du bygge alle sammenhængsafhængige menuer i C++ kode, og udtrykkelig indsætte handlingerne i en vis rækkefølge, med hensyn taget til stilguiden for standardhandlinger. Det gør det rigtigt svært at lade brugeren indstille menuerne eller ændre genvejstaster så de passer til hans behov, uden at ændre kildekoden. </para>
-
-<para
->Dette problem løses med en samling klasser som kaldes <literal
->grafisk XML-grænseflade</literal
->. I grunden adskiller de handlingerne (kodede i C++) fra deres udseende i menulinjer og værktøjslinjer (kodede i XML). Uden at ændre nogen kildekode, kan menuer nemt indstilles ved at justere en XML-fil. Desuden hjælper det til at sikre at standardhandlinger (såsom <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller <menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-> <guimenuitem
->Om</guimenuitem
-></menuchoice
->) vises på de steder som foreslås af stilguiden. Grafiske XML-grænseflader er særligt vigtige for modulære programmer, hvor valgmulighederne i menulinjerne kan komme fra mange forskellige plugin eller dele. </para>
-
-<para
->KDE's klasse for topniveauvindue, <ulink url="kdeapi:tdeui/TDEMainWindow.html"
->TDEMainWindow</ulink
->, arver <ulink url="kdeapi:tdeui/KXMLGUIClient.html"
->KXMLGUIClient</ulink
->, og understøtter derfor grafiske XML-grænseflader fra begyndelsen. Alle handlinger som laves inde i det skal have klientens <literal
->actionCollection()</literal
-> som forælder. Et kald til <literal
-> createGUI()</literal
-> bygger siden hele sættet af menuer og værktøjslinjer som defineres af programmets XML-fil (almindeligvis med endelsen <literal
->ui.rc</literal
->). </para>
+<title>Indledning</title>
+
+<para>Mens <link linkend="userinterface-actionpattern">handlingsmønstret</link> tillader at handlinger som aktiveres af brugeren kapsles ind i et objekt, som kan "forbindes" til et sted i menulinjerne eller værktøjslinjerne, løser det ikke i sig selv problemet med at oprette selve menuerne. I særdeleshed skal du bygge alle sammenhængsafhængige menuer i C++ kode, og udtrykkelig indsætte handlingerne i en vis rækkefølge, med hensyn taget til stilguiden for standardhandlinger. Det gør det rigtigt svært at lade brugeren indstille menuerne eller ændre genvejstaster så de passer til hans behov, uden at ændre kildekoden. </para>
+
+<para>Dette problem løses med en samling klasser som kaldes <literal>grafisk XML-grænseflade</literal>. I grunden adskiller de handlingerne (kodede i C++) fra deres udseende i menulinjer og værktøjslinjer (kodede i XML). Uden at ændre nogen kildekode, kan menuer nemt indstilles ved at justere en XML-fil. Desuden hjælper det til at sikre at standardhandlinger (såsom <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn</guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>Om</guimenuitem></menuchoice>) vises på de steder som foreslås af stilguiden. Grafiske XML-grænseflader er særligt vigtige for modulære programmer, hvor valgmulighederne i menulinjerne kan komme fra mange forskellige plugin eller dele. </para>
+
+<para>KDE's klasse for topniveauvindue, <ulink url="kdeapi:tdeui/TDEMainWindow.html">TDEMainWindow</ulink>, arver <ulink url="kdeapi:tdeui/KXMLGUIClient.html">KXMLGUIClient</ulink>, og understøtter derfor grafiske XML-grænseflader fra begyndelsen. Alle handlinger som laves inde i det skal have klientens <literal>actionCollection()</literal> som forælder. Et kald til <literal> createGUI()</literal> bygger siden hele sættet af menuer og værktøjslinjer som defineres af programmets XML-fil (almindeligvis med endelsen <literal>ui.rc</literal>). </para>
</simplesect>
<simplesect id="xmlgui-kviewexample">
-<title
->Et eksempel: Menuen i Kview</title>
-
-<para
->I det følgende bruger vi KDE's billedfremviser <application
->Kview</application
-> som eksempel. Den har en <literal
->ui.rc</literal
->-fil som hedder <filename
->kviewui.rc</filename
->, som installeres med et fragment fra <filename
->Makefile.am</filename
-> </para>
-
-<programlisting
->rcdir = $(kde_datadir)/kview
+<title>Et eksempel: Menuen i Kview</title>
+
+<para>I det følgende bruger vi KDE's billedfremviser <application>Kview</application> som eksempel. Den har en <literal>ui.rc</literal>-fil som hedder <filename>kviewui.rc</filename>, som installeres med et fragment fra <filename>Makefile.am</filename> </para>
+
+<programlisting>rcdir = $(kde_datadir)/kview
rc_DATA = kviewui.rc
</programlisting>
-<para
->Her er et uddrag fra filen <filename
->kviewui.rc</filename
->. For enkelhedens skyld, viser vi kun definitionen for menuen <guimenu
->View</guimenu
->. </para>
+<para>Her er et uddrag fra filen <filename>kviewui.rc</filename>. For enkelhedens skyld, viser vi kun definitionen for menuen <guimenu>View</guimenu>. </para>
-<programlisting
->&lt;!DOCTYPE kpartgui&gt;
+<programlisting>&lt;!DOCTYPE kpartgui&gt;
&lt;kpartgui name="kview"&gt;
&lt;MenuBar&gt;
&lt;Menu name="view" &gt;
@@ -1756,11 +879,9 @@ rc_DATA = kviewui.rc
&lt;/kpartgui&gt;
</programlisting>
-<para
->Den tilsvarende del til at oprette dette i C++ er: </para>
+<para>Den tilsvarende del til at oprette dette i C++ er: </para>
-<programlisting
->KStdAction::zoomIn ( this, SLOT(slotZoomIn()), actionCollection() );
+<programlisting>KStdAction::zoomIn ( this, SLOT(slotZoomIn()), actionCollection() );
KStdAction::zoomOut ( this, SLOT(slotZoomOut()), actionCollection() );
KStdAction::zoom ( this, SLOT(slotZoom()), actionCollection() );
new TDEAction ( i18n("&amp;Half size"), ALT+Key_0,
@@ -1780,90 +901,37 @@ rc_DATA = kviewui.rc
actionCollection(), "fullscreen" );
</programlisting>
-<para
->Menuen <guimenu
->View</guimenu
-> som laves af denne definition af den grafiske grænseflade ser ud som det vises på dette skærmaftryk: </para>
+<para>Menuen <guimenu>View</guimenu> som laves af denne definition af den grafiske grænseflade ser ud som det vises på dette skærmaftryk: </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kview-menu.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kview-menu.png"/></imageobject>
</mediaobject>
-<para
->XML-filen begynder med en dokumenttypedeklaration. DTD'en for kpartgui findes i tdelibs-kildekoden i <filename
->tdeui/kpartgui.dtd</filename
->. Det yderste element i filen indeholder programmets instansnavn som en egenskab. Det kan også indeholde et versionsnummer på formen "version=2". Dette er nyttigt når du udgiver nye versioner af et program med ændret menustruktur, f.eks. med flere funktioner. Hvis du hæver versionsnummeret i filen <literal
->ui.rc</literal
->, sørger KDE for at alle indstillede versioner af filen kasseres og at den nye fil bruges i stedet. </para>
-
-<para
->Næste linje, <literal
->&lt;MenuBar&gt;</literal
->, indeholder en deklaration af en menulinje. Du kan også indsætte så mange <literal
->&lt;ToolBar&gt;</literal
->-deklarationer som helst, for at oprette nogle værktøjslinjer. Menuen indeholder en undermenu, med navnet "view". Dette navn er allerede fordefineret, og derfor vil den oversatte version af ordet "View" blive vist. Hvis du deklarerer undermenuer, skal du udtrykkelig tilføje titlen. <application
->Kview</application
-> har for eksempel en undermenu med titlen "Image", som deklareres som følger: </para>
-
-<programlisting
->&lt;Menu name="image" &gt;
+<para>XML-filen begynder med en dokumenttypedeklaration. DTD'en for kpartgui findes i tdelibs-kildekoden i <filename>tdeui/kpartgui.dtd</filename>. Det yderste element i filen indeholder programmets instansnavn som en egenskab. Det kan også indeholde et versionsnummer på formen "version=2". Dette er nyttigt når du udgiver nye versioner af et program med ændret menustruktur, f.eks. med flere funktioner. Hvis du hæver versionsnummeret i filen <literal>ui.rc</literal>, sørger KDE for at alle indstillede versioner af filen kasseres og at den nye fil bruges i stedet. </para>
+
+<para>Næste linje, <literal>&lt;MenuBar&gt;</literal>, indeholder en deklaration af en menulinje. Du kan også indsætte så mange <literal>&lt;ToolBar&gt;</literal>-deklarationer som helst, for at oprette nogle værktøjslinjer. Menuen indeholder en undermenu, med navnet "view". Dette navn er allerede fordefineret, og derfor vil den oversatte version af ordet "View" blive vist. Hvis du deklarerer undermenuer, skal du udtrykkelig tilføje titlen. <application>Kview</application> har for eksempel en undermenu med titlen "Image", som deklareres som følger: </para>
+
+<programlisting>&lt;Menu name="image" &gt;
&lt;text&gt;&amp;amp;Image&lt;/text&gt;
...
&lt;/Menu&gt;
</programlisting>
-<para
->I KDE's automatiske byggeskelet, plukkes sådanne titler automatisk ud og placeres i programmets <ulink url="tde-i18n-howto.html"
-><literal
->.po</literal
-></ulink
->-fil, så de håndteres af oversættere. Bemærk at du skal skrive markeringen af genvejstasten "&amp;" på en form som følger XML-syntaksen "&amp;amp;". </para>
-
-<para
->Lad os vende tilbage til eksemplet. <application
->Kview</application
->'s menu <guimenu
->Vis</guimenu
-> indeholder et antal egne handlinger <literal
->zoom50</literal
->, <literal
->zoom100</literal
->, <literal
->zoom200</literal
->, <literal
->zoomMaxpect</literal
-> og <literal
->fullscreen</literal
->, deklarerede med elementet <literal
->&lt;Action&gt;</literal
->. Skillelinjen i skærmaftrykkene svarer til elementet <literal
->&lt;Separator&gt;</literal
->. </para>
-
-<para
->Du bemærker at visse menupunkter ikke har et tilsvarende element i XML-filen. De er <emphasis
->standardhandlinger</emphasis
->. Standardhandlinger laves af klassen <ulink url="kdeapi:tdeui/KStdAction.html"
->KStdAction</ulink
->. Når du laver sådanne handlinger i dit program (som i C++ eksemplet ovenfor), indsættes de automatisk på en foreskreven plads, og muligvis med en ikon og en genvejstast. Du kan slå disse steder i filen op i <filename
->tdeui/ui_standards.rc</filename
-> i tdelibs-kildekoden. </para>
+<para>I KDE's automatiske byggeskelet, plukkes sådanne titler automatisk ud og placeres i programmets <ulink url="tde-i18n-howto.html"><literal>.po</literal></ulink>-fil, så de håndteres af oversættere. Bemærk at du skal skrive markeringen af genvejstasten "&amp;" på en form som følger XML-syntaksen "&amp;amp;". </para>
+
+<para>Lad os vende tilbage til eksemplet. <application>Kview</application>'s menu <guimenu>Vis</guimenu> indeholder et antal egne handlinger <literal>zoom50</literal>, <literal>zoom100</literal>, <literal>zoom200</literal>, <literal>zoomMaxpect</literal> og <literal>fullscreen</literal>, deklarerede med elementet <literal>&lt;Action&gt;</literal>. Skillelinjen i skærmaftrykkene svarer til elementet <literal>&lt;Separator&gt;</literal>. </para>
+
+<para>Du bemærker at visse menupunkter ikke har et tilsvarende element i XML-filen. De er <emphasis>standardhandlinger</emphasis>. Standardhandlinger laves af klassen <ulink url="kdeapi:tdeui/KStdAction.html">KStdAction</ulink>. Når du laver sådanne handlinger i dit program (som i C++ eksemplet ovenfor), indsættes de automatisk på en foreskreven plads, og muligvis med en ikon og en genvejstast. Du kan slå disse steder i filen op i <filename>tdeui/ui_standards.rc</filename> i tdelibs-kildekoden. </para>
</simplesect>
<simplesect id="xmlgui-konqexample">
-<title
->Et eksempel: Værktøjslinjer i Konqueror</title>
+<title>Et eksempel: Værktøjslinjer i Konqueror</title>
-<para
->For beskrivelsen af værktøjslinjer, skifter vi til <application
->Konquerors</application
-> definition af grafisk grænseflade. Dette uddrag definerer stedlinjen, som indeholder indtastningsfeltet for URL'er. </para>
+<para>For beskrivelsen af værktøjslinjer, skifter vi til <application>Konquerors</application> definition af grafisk grænseflade. Dette uddrag definerer stedlinjen, som indeholder indtastningsfeltet for URL'er. </para>
-<programlisting
->&lt;ToolBar name="locationToolBar" fullWidth="true" newline="true" &gt;
+<programlisting>&lt;ToolBar name="locationToolBar" fullWidth="true" newline="true" &gt;
&lt;text&gt;Location Toolbar&lt;/text&gt;
&lt;Action name="clear_location" /&gt;
&lt;Action name="location_label" /&gt;
@@ -1872,64 +940,23 @@ rc_DATA = kviewui.rc
&lt;/ToolBar&gt;
</programlisting>
-<para
->Det første vi bemærker er at der er mange flere egenskaber end for menulinjer. De omfatter: </para>
+<para>Det første vi bemærker er at der er mange flere egenskaber end for menulinjer. De omfatter: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><literal
->fullWidth</literal
->: Fortæller den grafiske XML-grænsefladen at værktøjslinjen har samme bredde som topniveauvinduet. Hvis dette er "false", optager værktøjslinjen kun så meget plads som nødvendigt, og yderligere værktøjslinjer placeres på samme linje. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><literal
->newline</literal
->: Dette hører sammen med ovenstående valgmulighed. Hvis newline er "true", så placeres værktøjslinjen på en ny linje. Ellers kan den placeres i en linje sammen med den foregående værktøjslinje. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><literal
->noEdit</literal
->: Normalt kan værktøjslinjer indstilles af brugeren, f.eks. med <menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer</guimenuitem
-></menuchoice
-> i <application
->Konqueror</application
->. Sættes dette til "true", markeres værktøjslinjen så den ikke kan redigeres. Det er vigtigt for værktøjslinjer som fyldes op med objekter når programmet kører, f.eks. <application
->Konqueror</application
->'s bogmærkeværktøjslinje. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><literal
->iconText</literal
->: Beder den grafiske XML-grænseflade om at vise handlingens tekst før ikonen. Normalt vises teksten kun som et værktøjsvink når musemarkøren holdes over ikonen et stykke tid. Mulige værdier for egenskaben er "icononly" (viser kun ikonen), "textonly" (viser kun teksten), "icontextright" (viser teksten til højre for ikonen) og "icontextbottom" (viser teksten under ikonen). </para
-></listitem>
-
-
-<listitem
-><para
-><literal
->hidden</literal
->: Hvis dette er "true", så vises værktøjslinjen ikke fra begyndelsen, og skal aktiveres af et menupunkt. </para
-></listitem>
-
-
-<listitem
-><para
-><literal
->position</literal
->: Standardværdien for denne egenskab er "top", hvilket betyder at værktøjslinjen placeres under menulinjen. For programmer med mange værktøjer, såsom grafikprogram, kan det være interessant at erstatte dette med "left" (venstre), "right" (højre) eller "bottom" (under). </para
-></listitem>
+<listitem><para><literal>fullWidth</literal>: Fortæller den grafiske XML-grænsefladen at værktøjslinjen har samme bredde som topniveauvinduet. Hvis dette er "false", optager værktøjslinjen kun så meget plads som nødvendigt, og yderligere værktøjslinjer placeres på samme linje. </para></listitem>
+
+<listitem><para><literal>newline</literal>: Dette hører sammen med ovenstående valgmulighed. Hvis newline er "true", så placeres værktøjslinjen på en ny linje. Ellers kan den placeres i en linje sammen med den foregående værktøjslinje. </para></listitem>
+
+<listitem><para><literal>noEdit</literal>: Normalt kan værktøjslinjer indstilles af brugeren, f.eks. med <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer</guimenuitem></menuchoice> i <application>Konqueror</application>. Sættes dette til "true", markeres værktøjslinjen så den ikke kan redigeres. Det er vigtigt for værktøjslinjer som fyldes op med objekter når programmet kører, f.eks. <application>Konqueror</application>'s bogmærkeværktøjslinje. </para></listitem>
+
+<listitem><para><literal>iconText</literal>: Beder den grafiske XML-grænseflade om at vise handlingens tekst før ikonen. Normalt vises teksten kun som et værktøjsvink når musemarkøren holdes over ikonen et stykke tid. Mulige værdier for egenskaben er "icononly" (viser kun ikonen), "textonly" (viser kun teksten), "icontextright" (viser teksten til højre for ikonen) og "icontextbottom" (viser teksten under ikonen). </para></listitem>
+
+
+<listitem><para><literal>hidden</literal>: Hvis dette er "true", så vises værktøjslinjen ikke fra begyndelsen, og skal aktiveres af et menupunkt. </para></listitem>
+
+
+<listitem><para><literal>position</literal>: Standardværdien for denne egenskab er "top", hvilket betyder at værktøjslinjen placeres under menulinjen. For programmer med mange værktøjer, såsom grafikprogram, kan det være interessant at erstatte dette med "left" (venstre), "right" (højre) eller "bottom" (under). </para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -1937,24 +964,11 @@ rc_DATA = kviewui.rc
<simplesect id="xmlgui-dynamical">
-<title
->Dynamiske menuer</title>
-
-<para
->XML kan naturligvis kun indeholde en statisk beskrivelse af en brugergrænseflade. Ofte er der menuer som ændres under kørsel. <application
->Konqueror</application
->'s menu <guimenu
->Sted</guimenu
-> indeholder for eksempel et sæt punkter <guimenuitem
->Åbn med ...</guimenuitem
->, med programmer som kan indlæse en fil med en given Mime-type. Hver gang dokumentet som vises ændres, opdateres listen med menupunkter. Den grafiske XML-grænseflade er forberedt på at håndtere sådanne tilfælde med begrebet <emphasis
->handlingslister</emphasis
->. En handlingsliste deklareres som et objekt i XML-filen, men består af flere handlinger som forbindes til menuen når programmet kører. Ovenstående eksempel implementeres med følgende deklaration i <application
->Konqueror</application
->'s XML-fil: </para>
-
-<programlisting
->&lt;Menu name="file"&gt;
+<title>Dynamiske menuer</title>
+
+<para>XML kan naturligvis kun indeholde en statisk beskrivelse af en brugergrænseflade. Ofte er der menuer som ændres under kørsel. <application>Konqueror</application>'s menu <guimenu>Sted</guimenu> indeholder for eksempel et sæt punkter <guimenuitem>Åbn med ...</guimenuitem>, med programmer som kan indlæse en fil med en given Mime-type. Hver gang dokumentet som vises ændres, opdateres listen med menupunkter. Den grafiske XML-grænseflade er forberedt på at håndtere sådanne tilfælde med begrebet <emphasis>handlingslister</emphasis>. En handlingsliste deklareres som et objekt i XML-filen, men består af flere handlinger som forbindes til menuen når programmet kører. Ovenstående eksempel implementeres med følgende deklaration i <application>Konqueror</application>'s XML-fil: </para>
+
+<programlisting>&lt;Menu name="file"&gt;
&lt;text&gt;&amp;amp;Location&lt;/text&gt;
...
&lt;ActionList name="openwith"&gt;
@@ -1962,15 +976,9 @@ rc_DATA = kviewui.rc
&lt;/Menu&gt;
</programlisting>
-<para
->Funktionen <function
->KXMLGUIClient::plugActionList()</function
-> bruges derefter for at tilføje handlinger som skal vises, mens funktionen <function
->KXMLGuiClient::unplugActionList()</function
-> fjerner alle forbundne handlinger. Rutinen som er ansvarlig for at udføre opdateringerne ser ud som følger: </para>
+<para>Funktionen <function>KXMLGUIClient::plugActionList()</function> bruges derefter for at tilføje handlinger som skal vises, mens funktionen <function>KXMLGuiClient::unplugActionList()</function> fjerner alle forbundne handlinger. Rutinen som er ansvarlig for at udføre opdateringerne ser ud som følger: </para>
-<programlisting
->void MainWindow::updateOpenWithActions()
+<programlisting>void MainWindow::updateOpenWithActions()
{
unplugActionList("openwith");
openWithActions.clear();
@@ -1982,27 +990,17 @@ rc_DATA = kviewui.rc
}
</programlisting>
-<para
->Bemærk at i modsætning til statiske handlinger, så laves disse <emphasis
->ikke</emphasis
-> med handlingssamlingen som forælder, og du har selv ansvaret for at de fjernes. Den nemmeste måde at opnå dette er ved at bruge <literal
->openWithActions.setAutoDelete(true)</literal
-> i eksemplet ovenfor. </para>
+<para>Bemærk at i modsætning til statiske handlinger, så laves disse <emphasis>ikke</emphasis> med handlingssamlingen som forælder, og du har selv ansvaret for at de fjernes. Den nemmeste måde at opnå dette er ved at bruge <literal>openWithActions.setAutoDelete(true)</literal> i eksemplet ovenfor. </para>
</simplesect>
<simplesect id="xmlgui-contextmenus">
-<title
->Sammenhængsafhængige menuer</title>
+<title>Sammenhængsafhængige menuer</title>
-<para
->Eksemplerne ovenfor indeholder kun klasser hvor et hovedvindues menulinje og værktøjslinjer laves. I de tilfælde er processen som laver beholdarne helt skjult for dig inde i kaldet af funktionen <function
->createGUI()</function
-> (medmindre du har egne beholdere). Der er dog tilfælde hvor du vil oprette andre beholdere og befolke dem med grafiske grænsefladedefinitioner fra XML-filen. Et sådant eksempel er sammenhængsafhængige menuer. For at få en peger til en sammenhængsafhængig menu, skal du bede klientens tilvirker om det: </para>
+<para>Eksemplerne ovenfor indeholder kun klasser hvor et hovedvindues menulinje og værktøjslinjer laves. I de tilfælde er processen som laver beholdarne helt skjult for dig inde i kaldet af funktionen <function>createGUI()</function> (medmindre du har egne beholdere). Der er dog tilfælde hvor du vil oprette andre beholdere og befolke dem med grafiske grænsefladedefinitioner fra XML-filen. Et sådant eksempel er sammenhængsafhængige menuer. For at få en peger til en sammenhængsafhængig menu, skal du bede klientens tilvirker om det: </para>
-<programlisting
->void MainWindow::popupRequested()
+<programlisting>void MainWindow::popupRequested()
{
QWidget *w = factory()->container("context_popup", this);
QPopupMenu *popup = static_cast&lt;QPopupMenu *&gt;(w);
@@ -2010,13 +1008,9 @@ rc_DATA = kviewui.rc
}
</programlisting>
-<para
->Metoden <function
->KXMLGUIFactory::container()</function
-> som bruges ovenfor, ser efter om den finder en beholder i XML-filen med det angivne navn. Altså kan en mulig definition se ud på følgende måde: </para>
+<para>Metoden <function>KXMLGUIFactory::container()</function> som bruges ovenfor, ser efter om den finder en beholder i XML-filen med det angivne navn. Altså kan en mulig definition se ud på følgende måde: </para>
-<programlisting
->...
+<programlisting>...
&lt;Menu name="context_popup"&gt;
&lt;Action name="file_add"/&gt;
&lt;Action name="file_remove"/&gt;
@@ -2030,123 +1024,68 @@ rc_DATA = kviewui.rc
<sect1 id="help">
-<title
->Sørg for indbygget hjælp</title>
+<title>Sørg for indbygget hjælp</title>
-<para
->At gøre et program let og intuitivt at bruge omfatter en stor mængde funktioner, som ofte kaldes indbygget hjælp. Indbygget hjælp har flere, delvis modstridende, mål: på den ene siden skal den give brugeren svar på spørgsmål "Hvordan kan jeg udføre en vis opgave?", på den anden side skal den hjælpe brugeren med at udforske programmet og finde funktioner som han endnu ikke kender til. Det er vigtigt at indse at dette kun kan opnås ved at tilbyde flere hjælpeniveauer: </para>
+<para>At gøre et program let og intuitivt at bruge omfatter en stor mængde funktioner, som ofte kaldes indbygget hjælp. Indbygget hjælp har flere, delvis modstridende, mål: på den ene siden skal den give brugeren svar på spørgsmål "Hvordan kan jeg udføre en vis opgave?", på den anden side skal den hjælpe brugeren med at udforske programmet og finde funktioner som han endnu ikke kender til. Det er vigtigt at indse at dette kun kan opnås ved at tilbyde flere hjælpeniveauer: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Værktøjsvink er små etiketter som dukker op over grænsefladeelementer når musen bliver der hvor et længere stykke tid. De er særligt vigtige for værktøjslinjer, hvor ikonerne ikke altid er nok til for at forklare formålet med en knap. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->"Hvad er dette?" hjælp er ofte en længere og mere udførlig forklaring af en kontrol eller et menupunkt. Den er også mere kluntet at bruge. I dialoger kan den vises på to forskellige måder: enten ved at trykke på <keycombo
-><keycap
->Shift</keycap
-> <keycap
->F1</keycap
-></keycombo
->, eller ved at klikke på spørgsmålstegnet i navnelisten (understøttelse for dette afhænger af vindueshåndteringen). Musemarkøren ændres så til en pil med et spørgsmålstegn, og et hjælpevindue vises når der klikkes på et element i brugergrænsefladen. "Hvad er dette ?" hjælp for menuer aktiveres oftest med en knap i værktøjslinjen som indeholder en pil og et spørgsmålstegn. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Problemet med denne metode er at brugeren ikke kan se om en grafisk kontrol sørger for hjælp eller ej. Når brugeren aktiverer knappen med spørgsmålstegn og ikke får noget hjælpevindue ved klik på et element i brugergrænsefladen, bliver han meget snart frustreret. </para>
-
-<para
->Fordelen med "Hvad er dette?" hjælpevinduer som de tilbydes af Qt og KDE, er at de kan indeholde <ulink url="kdeapi:qt/QStyleSheet"
-> formateret tekst</ulink
->, dvs. de kan indeholde forskellige skrifttyper, tekst i fed type og kursiv stil, og til og med billeder og tabeller. </para>
-
-<para
->Et eksempel på "Hvad er dette?" hjælp: </para>
+<listitem><para>Værktøjsvink er små etiketter som dukker op over grænsefladeelementer når musen bliver der hvor et længere stykke tid. De er særligt vigtige for værktøjslinjer, hvor ikonerne ikke altid er nok til for at forklare formålet med en knap. </para></listitem>
+
+<listitem><para>"Hvad er dette?" hjælp er ofte en længere og mere udførlig forklaring af en kontrol eller et menupunkt. Den er også mere kluntet at bruge. I dialoger kan den vises på to forskellige måder: enten ved at trykke på <keycombo><keycap>Shift</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo>, eller ved at klikke på spørgsmålstegnet i navnelisten (understøttelse for dette afhænger af vindueshåndteringen). Musemarkøren ændres så til en pil med et spørgsmålstegn, og et hjælpevindue vises når der klikkes på et element i brugergrænsefladen. "Hvad er dette ?" hjælp for menuer aktiveres oftest med en knap i værktøjslinjen som indeholder en pil og et spørgsmålstegn. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Problemet med denne metode er at brugeren ikke kan se om en grafisk kontrol sørger for hjælp eller ej. Når brugeren aktiverer knappen med spørgsmålstegn og ikke får noget hjælpevindue ved klik på et element i brugergrænsefladen, bliver han meget snart frustreret. </para>
+
+<para>Fordelen med "Hvad er dette?" hjælpevinduer som de tilbydes af Qt og KDE, er at de kan indeholde <ulink url="kdeapi:qt/QStyleSheet"> formateret tekst</ulink>, dvs. de kan indeholde forskellige skrifttyper, tekst i fed type og kursiv stil, og til og med billeder og tabeller. </para>
+
+<para>Et eksempel på "Hvad er dette?" hjælp: </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="whatsthis.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="whatsthis.png"/></imageobject>
</mediaobject>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Endelig skal alle programmer have en håndbog. En håndbog vises normalt i <application
->Hjælpecentralen</application
-> ved at bruge menuen <guimenu
->Hjælp</guimenu
->. Det betyder at et helt nyt program dukker op og afleder brugeren fra arbejdet. Følgelig skal det kun være nødvendigt at rådspørge håndbogen om andre funktioner, når værktøjsvink og hvad er dette hjælp, ikke rækker til. Naturligvis har en håndbog fordelen at den ikke forklarer enkelte isolerede aspekter af brugergrænsefladen. Den kan i stedet forklare visse af programmets aspekter i en større sammenhæng. Håndbøger for KDE skrives ved brug af <ulink url="http://i18n.kde.org"
->DocBook</ulink
->-opmarkeringssproget. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Endelig skal alle programmer have en håndbog. En håndbog vises normalt i <application>Hjælpecentralen</application> ved at bruge menuen <guimenu>Hjælp</guimenu>. Det betyder at et helt nyt program dukker op og afleder brugeren fra arbejdet. Følgelig skal det kun være nødvendigt at rådspørge håndbogen om andre funktioner, når værktøjsvink og hvad er dette hjælp, ikke rækker til. Naturligvis har en håndbog fordelen at den ikke forklarer enkelte isolerede aspekter af brugergrænsefladen. Den kan i stedet forklare visse af programmets aspekter i en større sammenhæng. Håndbøger for KDE skrives ved brug af <ulink url="http://i18n.kde.org">DocBook</ulink>-opmarkeringssproget. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Fra programmørens synvinkel, tilbyder Qt en enkel grænseflade for indbygget hjælp. For at tildele et værktøjsvink til en grafisk kontrol, bruges klassen <ulink url="kdeapi:qt/QToolTip"
->QToolTip</ulink
->. </para>
+<para>Fra programmørens synvinkel, tilbyder Qt en enkel grænseflade for indbygget hjælp. For at tildele et værktøjsvink til en grafisk kontrol, bruges klassen <ulink url="kdeapi:qt/QToolTip">QToolTip</ulink>. </para>
-<programlisting
->QToolTip::add(w, i18n("This widget does something."))
+<programlisting>QToolTip::add(w, i18n("This widget does something."))
</programlisting>
-<para
->Hvis menulinjerne og værktøjslinjerne laves som <ulink url="actionpattern.html"
->handlingsmønstre</ulink
->, hentes strengen som bruges som værktøjsvink fra det første argument i konstruktoren <ulink url="kdeapi:tdeui/TDEAction.html"
->TDEAction</ulink
->. </para>
+<para>Hvis menulinjerne og værktøjslinjerne laves som <ulink url="actionpattern.html">handlingsmønstre</ulink>, hentes strengen som bruges som værktøjsvink fra det første argument i konstruktoren <ulink url="kdeapi:tdeui/TDEAction.html">TDEAction</ulink>. </para>
-<programlisting
->action = new TDEAction(i18n("&amp;Delete"), "editdelete",
+<programlisting>action = new TDEAction(i18n("&amp;Delete"), "editdelete",
SHIFT+Key_Delete, actionCollection(), "del")
</programlisting>
-<para
->Her er det også muligt at tildele en tekst som vises i statuslinjen når det tilsvarende menupunkt markeres: </para>
+<para>Her er det også muligt at tildele en tekst som vises i statuslinjen når det tilsvarende menupunkt markeres: </para>
-<programlisting
->action->setStatusText(i18n("Deletes the marked file"))
+<programlisting>action->setStatusText(i18n("Deletes the marked file"))
</programlisting>
-<para
->Programmeringsgrænsefladen for "Hvad er dette?" er meget lignende. Brug følgende kode i dialoger: </para>
+<para>Programmeringsgrænsefladen for "Hvad er dette?" er meget lignende. Brug følgende kode i dialoger: </para>
-<programlisting
->QWhatsThis::add(w, i18n("&lt;qt&gt;This demonstrates &lt;b&gt;Qt&lt;/b&gt;'s"
+<programlisting>QWhatsThis::add(w, i18n("&lt;qt&gt;This demonstrates &lt;b&gt;Qt&lt;/b&gt;'s"
" rich text engine.&lt;ul&gt;"
"&lt;li&gt;Foo&lt;/li&gt;"
"&lt;li&gt;Bar&lt;/li&gt;"
"&lt;/ul&gt;&lt;/qt&gt;"))
</programlisting>
-<para
->For menupunkter, brug </para>
+<para>For menupunkter, brug </para>
-<programlisting
->action->setWhatsThis(i18n("Deletes the marked file"))
+<programlisting>action->setWhatsThis(i18n("Deletes the marked file"))
</programlisting>
-<para
->Starten af <application
->Hjælpecentralen</application
-> er indkapslet i klassen <ulink url="kdeapi:tdecore/TDEApplication"
->TDEApplication</ulink
->. For at vise håndbogen for programmet, bruges blot </para>
+<para>Starten af <application>Hjælpecentralen</application> er indkapslet i klassen <ulink url="kdeapi:tdecore/TDEApplication">TDEApplication</ulink>. For at vise håndbogen for programmet, bruges blot </para>
-<programlisting
->kapp->invokeHelp()
+<programlisting>kapp->invokeHelp()
</programlisting>
-<para
->Dette viser den første side med indholdsfortegnelsen. Når du kun vil vise et vist afsnit af håndbogen, kan du give yderligere et argument til <function
->invokeHelp()</function
->, som afgør ankeret som søgeren hopper til. </para>
+<para>Dette viser den første side med indholdsfortegnelsen. Når du kun vil vise et vist afsnit af håndbogen, kan du give yderligere et argument til <function>invokeHelp()</function>, som afgør ankeret som søgeren hopper til. </para>
</sect1>
@@ -2155,100 +1094,45 @@ rc_DATA = kviewui.rc
<chapter id="components">
-<title
->Komponenter og tjenester</title>
+<title>Komponenter og tjenester</title>
<sect1 id="components-services">
-<title
->KDE-tjenester</title>
+<title>KDE-tjenester</title>
<simplesect id="services-whatarekdeservices">
-<title
->Hvad er KDE-tjenester?</title>
+<title>Hvad er KDE-tjenester?</title>
-<para
->Begrebet <emphasis
->tjeneste</emphasis
-> er en central idé i KDE's modulære arkitektur. Der er ingen strikt teknisk implementering koblet til benævnelsen: tjenester kan være plugin i form af delte biblioteker, eller programmer som styres via <ulink url="dcop.html"
->DCOP</ulink
->. Ved at påstå at være af en vis <emphasis
->tjenestetype</emphasis
->, lover en tjeneste at implementere visse programmeringsgrænseflader eller funktioner. I C++ sprogbrug, kan man forestille sig en tjenestetype som en abstrakt klasse, og en tjeneste som en implementering af grænsefladen. </para>
+<para>Begrebet <emphasis>tjeneste</emphasis> er en central idé i KDE's modulære arkitektur. Der er ingen strikt teknisk implementering koblet til benævnelsen: tjenester kan være plugin i form af delte biblioteker, eller programmer som styres via <ulink url="dcop.html">DCOP</ulink>. Ved at påstå at være af en vis <emphasis>tjenestetype</emphasis>, lover en tjeneste at implementere visse programmeringsgrænseflader eller funktioner. I C++ sprogbrug, kan man forestille sig en tjenestetype som en abstrakt klasse, og en tjeneste som en implementering af grænsefladen. </para>
-<para
->Fordelen ved denne opdeling er åbenbar: Et program som udnytter en tjenestetype behøver ikke kende til mulige implementeringer af den. Den bruger kun programmeringsgrænsefladen som hører sammen med tjenestetypen. På denne måde kan tjenesten som bruges ændres uden at påvirke programmet. Desuden kan brugeren indstille hvilke tjenester han foretrækker til bestemte funktioner. </para>
+<para>Fordelen ved denne opdeling er åbenbar: Et program som udnytter en tjenestetype behøver ikke kende til mulige implementeringer af den. Den bruger kun programmeringsgrænsefladen som hører sammen med tjenestetypen. På denne måde kan tjenesten som bruges ændres uden at påvirke programmet. Desuden kan brugeren indstille hvilke tjenester han foretrækker til bestemte funktioner. </para>
-<para
->Nogle eksempler: </para>
+<para>Nogle eksempler: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->HTML-fremvisningskomponenten som bruges i <application
->Konqueror</application
-> er en indlejret komponent som implementerer tjenestetypen <literal
->KParts/ReadOnlyPart</literal
-> og <literal
->Browser/View</literal
->. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->I de seneste versioner af <application
->KDevelop</application
->, er størstedelen af funktionerne pakkede i plugin med tjenestetypen <literal
->KDevelop/Part</literal
->. Ved opstart, indlæses alle tjenester af denne type, så du kan udvide det integrerede udviklingsmiljø på en meget smidig måde. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><application
->Konqueror</application
-> kan vise miniaturer af billeder, HTML-sider, PDF- og tekstfiler, hvis det aktiveres. Denne formåen kan udvides. Hvis du vil vise forhåndsvisningsbilleder af egne datafiler af en vis Mime-type, kan du implementere en tjeneste med tjenestetypen <classname
->ThumbCreator</classname
->. </para
-></listitem>
+<listitem><para>HTML-fremvisningskomponenten som bruges i <application>Konqueror</application> er en indlejret komponent som implementerer tjenestetypen <literal>KParts/ReadOnlyPart</literal> og <literal>Browser/View</literal>. </para></listitem>
+<listitem><para>I de seneste versioner af <application>KDevelop</application>, er størstedelen af funktionerne pakkede i plugin med tjenestetypen <literal>KDevelop/Part</literal>. Ved opstart, indlæses alle tjenester af denne type, så du kan udvide det integrerede udviklingsmiljø på en meget smidig måde. </para></listitem>
+<listitem><para><application>Konqueror</application> kan vise miniaturer af billeder, HTML-sider, PDF- og tekstfiler, hvis det aktiveres. Denne formåen kan udvides. Hvis du vil vise forhåndsvisningsbilleder af egne datafiler af en vis Mime-type, kan du implementere en tjeneste med tjenestetypen <classname>ThumbCreator</classname>. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Naturligvis karakteriseres en tjeneste ikke kun af tjenestetypen som den implementerer, men også af nogle <emphasis
->egenskaber</emphasis
->. For eksempel så gør en ThumbCreator ikke kun krav på at den implementerer C++ klassen med typen <classname
->ThumbCreator</classname
->, den har også en liste med Mime-typer som den er ansvarlig for. På samme måde har KDevelop-dele programsproget de understøtter som en egenskab. Når et program beder om en tjenestetype, kan den også angive begrænsninger for tjenestens egenskaber. I eksemplet ovenfor, når KDevelop indlæser plugin for et Java-projekt, spørger det kun efter plugin som har egenskaben Java som programmeringssprog. KDE indeholder en fuldstændig CORBA-lignende <emphasis
->handler</emphasis
->, med et komplekst forespørgselssprog, til dette formål. </para>
+<para>Naturligvis karakteriseres en tjeneste ikke kun af tjenestetypen som den implementerer, men også af nogle <emphasis>egenskaber</emphasis>. For eksempel så gør en ThumbCreator ikke kun krav på at den implementerer C++ klassen med typen <classname>ThumbCreator</classname>, den har også en liste med Mime-typer som den er ansvarlig for. På samme måde har KDevelop-dele programsproget de understøtter som en egenskab. Når et program beder om en tjenestetype, kan den også angive begrænsninger for tjenestens egenskaber. I eksemplet ovenfor, når KDevelop indlæser plugin for et Java-projekt, spørger det kun efter plugin som har egenskaben Java som programmeringssprog. KDE indeholder en fuldstændig CORBA-lignende <emphasis>handler</emphasis>, med et komplekst forespørgselssprog, til dette formål. </para>
</simplesect>
<simplesect id="services-definingservicetypes">
-<title
->Definition af tjenestetyper</title>
-
-<para
->Nye tjenestetyper tilføjes ved at installere en beskrivelse af dem i mappen <filename
->TDEDIR/share/servicetypes</filename
->. I det automatiske byggeskelet, kan det gøres med dette fragment fra <filename
->Makefile.am</filename
->: </para>
-
-<programlisting
->kde_servicetypesdir_DATA = tdeveloppart.desktop
+<title>Definition af tjenestetyper</title>
+
+<para>Nye tjenestetyper tilføjes ved at installere en beskrivelse af dem i mappen <filename>TDEDIR/share/servicetypes</filename>. I det automatiske byggeskelet, kan det gøres med dette fragment fra <filename>Makefile.am</filename>: </para>
+
+<programlisting>kde_servicetypesdir_DATA = tdeveloppart.desktop
EXTRA_DIST = $(kde_servicetypesdir_DATA)
</programlisting>
-<para
->Definitionen <filename
->tdeveloppart.desktop</filename
-> for en part til <application
->KDevelop</application
-> ser ud som følger: </para>
+<para>Definitionen <filename>tdeveloppart.desktop</filename> for en part til <application>KDevelop</application> ser ud som følger: </para>
-<programlisting
->[Desktop Entry]
+<programlisting>[Desktop Entry]
Type=ServiceType
X-TDE-ServiceType=KDevelop/Part
Name=KDevelop Part
@@ -2263,43 +1147,23 @@ Type=QStringList
Type=QString
</programlisting>
-<para
->Foruden de sædvanlige indgange, demonstrerer dette eksempel hvordan man angiver at en tjeneste har visse egenskaber. Hver definition af en egenskab svarer til en gruppe <literal
->[PropertyDef::name]</literal
-> i konfigurationsfilen. I gruppen, angiver indgangen <literal
->Type</literal
-> egenskabens type. Mulige typer er alt som kan opbevares i en <ulink url="kdeapi:qt/QVariant"
->QVariant</ulink
->. </para>
+<para>Foruden de sædvanlige indgange, demonstrerer dette eksempel hvordan man angiver at en tjeneste har visse egenskaber. Hver definition af en egenskab svarer til en gruppe <literal>[PropertyDef::name]</literal> i konfigurationsfilen. I gruppen, angiver indgangen <literal>Type</literal> egenskabens type. Mulige typer er alt som kan opbevares i en <ulink url="kdeapi:qt/QVariant">QVariant</ulink>. </para>
</simplesect>
<simplesect id="services-defininglibraryservices">
-<title
->Definition af delte bibliotekstjenester</title>
+<title>Definition af delte bibliotekstjenester</title>
-<para
->Tjenestedefinitioner opbevares i mappen <filename
->TDEDIR/share/services</filename
->: </para>
+<para>Tjenestedefinitioner opbevares i mappen <filename>TDEDIR/share/services</filename>: </para>
-<programlisting
->kde_servicesdir_DATA = kdevdoxygen.desktop
+<programlisting>kde_servicesdir_DATA = kdevdoxygen.desktop
EXTRA_DIST = $(kde_servicesdir_DATA)
</programlisting>
-<para
->Indholdet i følgende eksempelfil, <filename
->kdevdoxygen.desktop</filename
->, angiver pluginnet <literal
->KDevDoxygen</literal
-> med tjenestetypen <literal
->KDevelop/Part</literal
->: </para>
-
-<programlisting
->[Desktop Entry]
+<para>Indholdet i følgende eksempelfil, <filename>kdevdoxygen.desktop</filename>, angiver pluginnet <literal>KDevDoxygen</literal> med tjenestetypen <literal>KDevelop/Part</literal>: </para>
+
+<programlisting>[Desktop Entry]
Type=Service
Comment=Doxygen
Name=KDevDoxygen
@@ -2309,17 +1173,9 @@ X-KDevelop-ProgrammingLanguages=C,C++,Java
X-KDevelop-Scope=Project
</programlisting>
-<para
->Foruden de almindelige deklarationer, er en vigtig indgang <literal
->X-TDE-Library</literal
->. Den indeholder navnet på libtool-biblioteket (uden filendelsen <literal
->.la</literal
->). Det fastlægger også navnet på det eksporterede symbol i biblioteket som returnerer objekttilvirkeren (med det indledende præfiks <literal
->init_</literal
->). I ovenstående eksempel, skal biblioteket indeholde følgende funktion: </para>
-
-<programlisting
->extern "C" {
+<para>Foruden de almindelige deklarationer, er en vigtig indgang <literal>X-TDE-Library</literal>. Den indeholder navnet på libtool-biblioteket (uden filendelsen <literal>.la</literal>). Det fastlægger også navnet på det eksporterede symbol i biblioteket som returnerer objekttilvirkeren (med det indledende præfiks <literal>init_</literal>). I ovenstående eksempel, skal biblioteket indeholde følgende funktion: </para>
+
+<programlisting>extern "C" {
void *init_libkdevdoxygen()
{
return new DoxygenFactory;
@@ -2327,42 +1183,19 @@ X-KDevelop-Scope=Project
};
</programlisting>
-<para
->Typen for tilvirkningsklassen <classname
->DoxygenFactory</classname
-> afhænger af den specifikke tjenestetype som tjenesten implementerer. I vort eksempel med et KDevelop-plugin, skal tilvirkeren være en <classname
->KDevFactory</classname
-> (som arver <classname
->KLibFactory</classname
->). Et mere almindeligt eksempel er <ulink url="kdeapi:tdeparts/KParts::Factory"
->KParts::Factory</ulink
-> som antages at oprette objekterne <ulink url="kdeapi:tdeparts/KParts::ReadOnlyPart"
->KParts::ReadOnlyPart</ulink
-> eller i de fleste tilfælde den generiske <ulink url="kdeapi:tdecore/KLibFactory"
->KLibFactory</ulink
->. </para>
+<para>Typen for tilvirkningsklassen <classname>DoxygenFactory</classname> afhænger af den specifikke tjenestetype som tjenesten implementerer. I vort eksempel med et KDevelop-plugin, skal tilvirkeren være en <classname>KDevFactory</classname> (som arver <classname>KLibFactory</classname>). Et mere almindeligt eksempel er <ulink url="kdeapi:tdeparts/KParts::Factory">KParts::Factory</ulink> som antages at oprette objekterne <ulink url="kdeapi:tdeparts/KParts::ReadOnlyPart">KParts::ReadOnlyPart</ulink> eller i de fleste tilfælde den generiske <ulink url="kdeapi:tdecore/KLibFactory">KLibFactory</ulink>. </para>
</simplesect>
<simplesect id="services-usinglibraryservices">
-<title
->Brug af delte bibliotekstjenester</title>
-
-<para
->For at kunne bruge en delt bibliotekstjeneste i et program, skal du skaffe et <ulink url="kdeapi:tdeio/KService.html"
->KService</ulink
->-objekt som repræsenterer den. Dette beskrives i <ulink url="mime.html"
->afsnittet om Mime-typer</ulink
-> (og i et afsnit om handleren som endnu ikke er skrevet :-) </para>
-
-<para
->Med objektet <classname
->KService</classname
-> tilgængeligt, kan du meget let indlæse biblioteket og få en peger til dets tilvirkningsobjekt. </para>
-
-<programlisting
->KService *service = ...
+<title>Brug af delte bibliotekstjenester</title>
+
+<para>For at kunne bruge en delt bibliotekstjeneste i et program, skal du skaffe et <ulink url="kdeapi:tdeio/KService.html">KService</ulink>-objekt som repræsenterer den. Dette beskrives i <ulink url="mime.html">afsnittet om Mime-typer</ulink> (og i et afsnit om handleren som endnu ikke er skrevet :-) </para>
+
+<para>Med objektet <classname>KService</classname> tilgængeligt, kan du meget let indlæse biblioteket og få en peger til dets tilvirkningsobjekt. </para>
+
+<programlisting>KService *service = ...
QString libName = QFile::encodeName(service->library());
KLibFactory *factory = KLibLoader::self()->factory(libName);
if (!factory) {
@@ -2374,13 +1207,9 @@ if (!factory) {
}
</programlisting>
-<para
->Fra dette øjeblik, afhænger fortsættelsen igen af tjenestetypen. For generelle plugin, laver man objekter med metoden <ulink url="kdeapi:tdecore/KLibFactory.html#ref3"
->KLibFactory::create()</ulink
->. Med KParts, skal tilvirkningspegeren konverteres til det mere specifikke KParts::Factory, og dets metode create() skal bruges: </para>
+<para>Fra dette øjeblik, afhænger fortsættelsen igen af tjenestetypen. For generelle plugin, laver man objekter med metoden <ulink url="kdeapi:tdecore/KLibFactory.html#ref3">KLibFactory::create()</ulink>. Med KParts, skal tilvirkningspegeren konverteres til det mere specifikke KParts::Factory, og dets metode create() skal bruges: </para>
-<programlisting
->if (factory->inherits("KParts::Factory")) {
+<programlisting>if (factory->inherits("KParts::Factory")) {
KParts::Factory *partFactory = static_cast&lt;KParts::Factory*&gt;(factory);
QObject *obj = partFactory->createPart(parentWidget, widgetName,
parent, name, "KParts::ReadOnlyPart");
@@ -2394,49 +1223,21 @@ if (!factory) {
<simplesect id="services-definingdcopservices">
-<title
->Definition af DCOP-tjenester</title>
-
-<para
->En DCOP-tjeneste implementeres oftest som et program som startes når det behøves. Det går derefter ind i en løkke og lytter efter DCOP-forbindelser. Programmet kan være interaktivt, men det kan også køre som en dæmon i baggrunden under hele eller dele af sin livstid, uden at brugeren mærker det. Et eksempel på en sådan dæmon er <literal
->tdeio_uiserver</literal
->, som implementerer vekselvirken med brugeren som fremgangsdialoger for TDEIO-biblioteket. Fordelen ved en sådan central dæmon er at f.eks. download-forløbet for flere forskellige filer kan vises i et vindue, selvom dine download startedes fra forskellige programmer. </para>
-
-<para
->En DCOP-tjeneste defineres på en anden måde end en tjeneste i et delt bibliotek. Naturligvis angiver den ikke et bibliotek, men i stedet et kørbart program. Desuden angiver en DCOP-tjeneste ikke linjen med tjenestetype, eftersom den startes med navn. Den indeholder yderligere to linjer med yderligere egenskaber: </para>
-
-<para
-><literal
->X-DCOP-ServiceType</literal
-> angiver hvordan tjenesten startes. Værdien <literal
->Unique</literal
-> (unik) angiver at tjenesten ikke må startes mere end én gang. Det betyder at hvis du forsøger at starte tjenesten (f.eks. via <ulink url="kdeapi:tdecore/TDEApplication.html#startServiceByName"
-> TDEApplication::startServiceByName()</ulink
->, kontrollerer KDE om den allerede er registreret i DCOP, og bruger tjenesten som kører. Hvis den ikke allerede er registreret, starter KDE den og venter til den er registreret. Derfor kan du med det samme sende DCOP-kald til tjenesten. I dette tilfælde, skal tjenesten implementeres som <ulink url="kdeapi:tdecore/KUniqueApplication.html"
->KUniqueApplication</ulink
->. </para>
-
-<para
->Værdien <literal
->Multi</literal
-> for <literal
->X-DCOP-ServiceType</literal
-> angiver at flere instanser af tjenesten kan eksistere samtidigt, så hvert forsøg på at starte tjenesten skaber en ny proces. Som en sidste mulighed kan værdien <literal
->None</literal
-> (ingen) bruges. I dette tilfælde, venter starten af tjenesten ikke på at den er registreret i DCOP. </para>
-
-<para
-><literal
->X-TDE-StartupNotify</literal
-> skal normalt angives som "false". Ellers viser aktivitetsfeltet en startbekræftelse, eller, afhængig af brugerindstillingerne, så ændres markøren. </para>
-
-<para
->Her er definitionen af <literal
->tdeio_uiserver</literal
->: </para>
-
-<programlisting
->[Desktop Entry]
+<title>Definition af DCOP-tjenester</title>
+
+<para>En DCOP-tjeneste implementeres oftest som et program som startes når det behøves. Det går derefter ind i en løkke og lytter efter DCOP-forbindelser. Programmet kan være interaktivt, men det kan også køre som en dæmon i baggrunden under hele eller dele af sin livstid, uden at brugeren mærker det. Et eksempel på en sådan dæmon er <literal>tdeio_uiserver</literal>, som implementerer vekselvirken med brugeren som fremgangsdialoger for TDEIO-biblioteket. Fordelen ved en sådan central dæmon er at f.eks. download-forløbet for flere forskellige filer kan vises i et vindue, selvom dine download startedes fra forskellige programmer. </para>
+
+<para>En DCOP-tjeneste defineres på en anden måde end en tjeneste i et delt bibliotek. Naturligvis angiver den ikke et bibliotek, men i stedet et kørbart program. Desuden angiver en DCOP-tjeneste ikke linjen med tjenestetype, eftersom den startes med navn. Den indeholder yderligere to linjer med yderligere egenskaber: </para>
+
+<para><literal>X-DCOP-ServiceType</literal> angiver hvordan tjenesten startes. Værdien <literal>Unique</literal> (unik) angiver at tjenesten ikke må startes mere end én gang. Det betyder at hvis du forsøger at starte tjenesten (f.eks. via <ulink url="kdeapi:tdecore/TDEApplication.html#startServiceByName"> TDEApplication::startServiceByName()</ulink>, kontrollerer KDE om den allerede er registreret i DCOP, og bruger tjenesten som kører. Hvis den ikke allerede er registreret, starter KDE den og venter til den er registreret. Derfor kan du med det samme sende DCOP-kald til tjenesten. I dette tilfælde, skal tjenesten implementeres som <ulink url="kdeapi:tdecore/KUniqueApplication.html">KUniqueApplication</ulink>. </para>
+
+<para>Værdien <literal>Multi</literal> for <literal>X-DCOP-ServiceType</literal> angiver at flere instanser af tjenesten kan eksistere samtidigt, så hvert forsøg på at starte tjenesten skaber en ny proces. Som en sidste mulighed kan værdien <literal>None</literal> (ingen) bruges. I dette tilfælde, venter starten af tjenesten ikke på at den er registreret i DCOP. </para>
+
+<para><literal>X-TDE-StartupNotify</literal> skal normalt angives som "false". Ellers viser aktivitetsfeltet en startbekræftelse, eller, afhængig af brugerindstillingerne, så ændres markøren. </para>
+
+<para>Her er definitionen af <literal>tdeio_uiserver</literal>: </para>
+
+<programlisting>[Desktop Entry]
Type=Service
Name=tdeio_uiserver
Exec=tdeio_uiserver
@@ -2448,14 +1249,11 @@ X-TDE-StartupNotify=false
<simplesect id="services-usingdcopservices">
-<title
->Brug af DCOP-tjenester</title>
+<title>Brug af DCOP-tjenester</title>
-<para
->En DCOP-tjeneste startes med en af flere metoder i klassen TDEApplication: </para>
+<para>En DCOP-tjeneste startes med en af flere metoder i klassen TDEApplication: </para>
-<programlisting
->DCOPClient *client = kapp->dcopClient();
+<programlisting>DCOPClient *client = kapp->dcopClient();
client->attach();
if (!client->isApplicationRegistered("tdeio_uiserver")) {
QString error;
@@ -2473,24 +1271,11 @@ if (!client->call("tdeio_uiserver", "UIServer", "setListMode(bool)",
...
</programlisting>
-<para
->Bemærk at eksemplet med et DCOP-kald som gives her udtrykkelig bruger sammensætning af argumenter. Ofte vil man i stedet bruge en prototype som laves af dcopidl2cpp, eftersom det er meget enklere, med mindre risiko for fejl. </para>
-
-<para
->I eksemplet som gives her, startes tjenesten "med navn", dvs. første argument til <function
->TDEApplication::startServiceByName() </function
-> er navnet, som det angives på linjen <literal
->Name</literal
-> i desktop-filen. Et alternativ er at bruge <function
->TDEApplication::startServiceByDesktopName()</function
->, som bruger navnet på desktop-filen som argument, dvs. i dette tilfælde <literal
->"tdeio_uiserver.desktop"</literal
->. </para>
-
-<para
->Alle disse kald har en liste med URL'er som andet argument, som gives til tjenesten på kommandolinjen. Det tredje argument er en peger til en <classname
->QString</classname
->. Hvis starten af tjenesten mislykkes, tildeles dette argument til en oversat fejlmeddelelse. </para>
+<para>Bemærk at eksemplet med et DCOP-kald som gives her udtrykkelig bruger sammensætning af argumenter. Ofte vil man i stedet bruge en prototype som laves af dcopidl2cpp, eftersom det er meget enklere, med mindre risiko for fejl. </para>
+
+<para>I eksemplet som gives her, startes tjenesten "med navn", dvs. første argument til <function>TDEApplication::startServiceByName() </function> er navnet, som det angives på linjen <literal>Name</literal> i desktop-filen. Et alternativ er at bruge <function>TDEApplication::startServiceByDesktopName()</function>, som bruger navnet på desktop-filen som argument, dvs. i dette tilfælde <literal>"tdeio_uiserver.desktop"</literal>. </para>
+
+<para>Alle disse kald har en liste med URL'er som andet argument, som gives til tjenesten på kommandolinjen. Det tredje argument er en peger til en <classname>QString</classname>. Hvis starten af tjenesten mislykkes, tildeles dette argument til en oversat fejlmeddelelse. </para>
</simplesect>
@@ -2498,89 +1283,45 @@ if (!client->call("tdeio_uiserver", "UIServer", "setListMode(bool)",
<sect1 id="components-mime">
-<title
->Mime-typer</title>
+<title>Mime-typer</title>
<simplesect id="mime-whataremimetypes">
-<title
->Hvad er Mime-typer?</title>
+<title>Hvad er Mime-typer?</title>
-<para
->Mime-typer bruges til at beskrive type af indhold for filer eller datafragmenter. Oprindeligt indførtes de for at tillade at billeder eller lydfiler, osv. kunne sendes med e-mail (Mime betyder "Multipurpose Internet Mail Extensions"). Senere blev systemet også brugt af browsere for at afgøre hvordan data som sendtes af en web-server skulle vises for brugeren. En HTML-side har for eksempel Mime-typen "text/html", og en Postscript-fil "application/postscript". I KDE bruges denne ide mange forskellige steder: </para>
+<para>Mime-typer bruges til at beskrive type af indhold for filer eller datafragmenter. Oprindeligt indførtes de for at tillade at billeder eller lydfiler, osv. kunne sendes med e-mail (Mime betyder "Multipurpose Internet Mail Extensions"). Senere blev systemet også brugt af browsere for at afgøre hvordan data som sendtes af en web-server skulle vises for brugeren. En HTML-side har for eksempel Mime-typen "text/html", og en Postscript-fil "application/postscript". I KDE bruges denne ide mange forskellige steder: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->I <application
->Konqueror</application
->'s ikonvisning, repræsenteres filer af ikoner. Hver Mime-type har en vis ikon som den hører sammen med, som vises her. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Når man klikker på en filikon eller et filnavn i <application
->Konqueror</application
->, så vises filen enten i en indlejret visning, eller også startes et program som hører sammen med filtypen. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Når du trækker og slipper nogle data fra et program til et andet (eller indenfor samme program), kan målet vælge kun at acceptere visse datatyper. Desuden håndteres billeddata på en anden måde end tekstdata. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Data på klippebordet har en Mime-type. Traditionelt håndterede X-programmer kun pixmaps eller tekst, men med Qt er der ingen begrænsning af datatypen. </para
-></listitem>
+<listitem><para>I <application>Konqueror</application>'s ikonvisning, repræsenteres filer af ikoner. Hver Mime-type har en vis ikon som den hører sammen med, som vises her. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Når man klikker på en filikon eller et filnavn i <application>Konqueror</application>, så vises filen enten i en indlejret visning, eller også startes et program som hører sammen med filtypen. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Når du trækker og slipper nogle data fra et program til et andet (eller indenfor samme program), kan målet vælge kun at acceptere visse datatyper. Desuden håndteres billeddata på en anden måde end tekstdata. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Data på klippebordet har en Mime-type. Traditionelt håndterede X-programmer kun pixmaps eller tekst, men med Qt er der ingen begrænsning af datatypen. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Det er klart fra ovenstående eksempel, at Mime-håndtering er en kompleks ting. Først skal en tildeling af filnavne til Mime-typer gøres. KDE går yderligere et skridt, og lader til og med filindhold tildeles Mime-typer, i de tilfælde hvor filnavnet ikke er tilgængeligt. Derefter skal Mime-typer tildeles programmer eller biblioteker som kan vise eller redigere en fil af en vis type, eller oprette et miniature af den. </para>
+<para>Det er klart fra ovenstående eksempel, at Mime-håndtering er en kompleks ting. Først skal en tildeling af filnavne til Mime-typer gøres. KDE går yderligere et skridt, og lader til og med filindhold tildeles Mime-typer, i de tilfælde hvor filnavnet ikke er tilgængeligt. Derefter skal Mime-typer tildeles programmer eller biblioteker som kan vise eller redigere en fil af en vis type, eller oprette et miniature af den. </para>
-<para
->Der er en mængde forskellige programmeringsgrænseflader til at regne ud hvad Mime-typen for data eller filer er. Generelt skal man gøre en afvejning mellem hastighed og tilforladelighed. Man kan finde en filtype ved blot at kigge på filnavnet (i de fleste tilfælde filendelsen). Filen <filename
->foo.jpg</filename
-> er for eksempel normalt "image/jpeg". I de tilfælde hvor filendelsen er taget væk er dette ikke sikkert, og man skal virkelig kigge i filens indhold. Det er naturligvis langsommere, især for filer som først skal hentes via HTTP. Den indholdsbaserede metode anvender filen <filename
->TDEDIR/share/mimelnk/magic</filename
->, og er derfor svær at udvide. Men i almindelighed kan information om Mime-typer let gøres tilgængeligt for systemet, ved at installere en <literal
->.desktop</literal
->-fil, og den bliver effektivt og bekvemt tilgængelig via KDE-bibliotekerne. </para>
+<para>Der er en mængde forskellige programmeringsgrænseflader til at regne ud hvad Mime-typen for data eller filer er. Generelt skal man gøre en afvejning mellem hastighed og tilforladelighed. Man kan finde en filtype ved blot at kigge på filnavnet (i de fleste tilfælde filendelsen). Filen <filename>foo.jpg</filename> er for eksempel normalt "image/jpeg". I de tilfælde hvor filendelsen er taget væk er dette ikke sikkert, og man skal virkelig kigge i filens indhold. Det er naturligvis langsommere, især for filer som først skal hentes via HTTP. Den indholdsbaserede metode anvender filen <filename>TDEDIR/share/mimelnk/magic</filename>, og er derfor svær at udvide. Men i almindelighed kan information om Mime-typer let gøres tilgængeligt for systemet, ved at installere en <literal>.desktop</literal>-fil, og den bliver effektivt og bekvemt tilgængelig via KDE-bibliotekerne. </para>
</simplesect>
<simplesect id="mime-definingmimetypes">
-<title
->Definition af Mime-typer</title>
-
-<para
->Lad os definere typen <literal
->"application/x-foo"</literal
->, for vort nye program <application
->foobar</application
->. For at gøre det, skal filen <filename
->foo.desktop</filename
-> skrives, og installeres i <filename
->TDEDIR/share/mimelnk/application</filename
->. (Det er det sædvanlige sted, som kan variere mellem distributioner). Dette kan gøres ved at tilføje følgende til <filename
->Makefile.am</filename
->: </para>
-
-<programlisting
->mimedir = $(kde_mimedir)/application
+<title>Definition af Mime-typer</title>
+
+<para>Lad os definere typen <literal>"application/x-foo"</literal>, for vort nye program <application>foobar</application>. For at gøre det, skal filen <filename>foo.desktop</filename> skrives, og installeres i <filename>TDEDIR/share/mimelnk/application</filename>. (Det er det sædvanlige sted, som kan variere mellem distributioner). Dette kan gøres ved at tilføje følgende til <filename>Makefile.am</filename>: </para>
+
+<programlisting>mimedir = $(kde_mimedir)/application
mime_DATA = foo.desktop
EXTRA_DIST = $(mime_DATA)
</programlisting>
-<para
->Filen <filename
->foo.desktop</filename
-> skal se ud som følger: </para>
+<para>Filen <filename>foo.desktop</filename> skal se ud som følger: </para>
-<programlisting
->[Desktop Entry]
+<programlisting>[Desktop Entry]
Type=MimeType
MimeType=application/x-foo
Icon=fooicon
@@ -2590,24 +1331,11 @@ Comment=Foo Data File
Comment[sv]=Foo-datafil
</programlisting>
-<para
->Indgangen <literal
->"Comment"</literal
-> er beregnet til at oversættes. Eftersom <filename
->.desktop</filename
->-filen angiver en ikon, bør du også installere en ikon <filename
->fooicon.png</filename
->, som repræsenterer filen, f.eks. i <application
->Konqueror</application
->. </para>
-
-<para
->I KDE-bibliotekerne svarer en sådan typedefinition til en instans af klassen <ulink url="kdeapi:tdeio/KMimeType.html"
->KMimeType</ulink
->. Brug dette som i følgende eksempel: </para>
-
-<programlisting
->KMimeType::Ptr type = KMimeType::mimeType("application/x-foo");
+<para>Indgangen <literal>"Comment"</literal> er beregnet til at oversættes. Eftersom <filename>.desktop</filename>-filen angiver en ikon, bør du også installere en ikon <filename>fooicon.png</filename>, som repræsenterer filen, f.eks. i <application>Konqueror</application>. </para>
+
+<para>I KDE-bibliotekerne svarer en sådan typedefinition til en instans af klassen <ulink url="kdeapi:tdeio/KMimeType.html">KMimeType</ulink>. Brug dette som i følgende eksempel: </para>
+
+<programlisting>KMimeType::Ptr type = KMimeType::mimeType("application/x-foo");
cout &lt;&lt; "Type: " &lt;&lt; type->name() &lt; endl;
cout &lt;&lt; "Ikon: " &lt;&lt; type->icon() &lt; endl;
cout &lt;&lt; "Kommentar: " &lt;&lt; type->icon() &lt; endl;
@@ -2621,55 +1349,31 @@ for (it = patterns.begin(); it != patterns.end(); ++it)
<simplesect id="mime-determiningmimetypes">
-<title
->Afgøre Mime-type for data</title>
-
-<para
->Den hurtige måde at afgøre filtypen er <function
->KMimeType::findByURL()</function
->. Den kigger efter URL'en og afgør i de fleste tilfælde typen ud fra filendelsen. Med visse protokoller (f.eks. http, man, info), bruges denne mekanisme ikke. CGI-scripter på web-servere som skrives i Perl, har for eksempel ofte endelsen <literal
->.pl</literal
->, som ville angive typen <literal
->"text/x-perl"</literal
->. Alligevel er filen som levereres af serveren udskrift fra scriptet, som normalt er HTML. I sådanne tilfælde, returnerer <function
->KMimeType::findByURL()</function
-> Mime-typen <literal
->"application/octet-stream"</literal
-> (tilgængelig via <function
->KMimeType::defaultMimeType()</function
->), som angiver at det mislykkedes at finde ud af typen. </para>
-
-<programlisting
->KMimeType::Ptr type = KMimeType::findByURL("/home/bernd/foobar.jpg");
+<title>Afgøre Mime-type for data</title>
+
+<para>Den hurtige måde at afgøre filtypen er <function>KMimeType::findByURL()</function>. Den kigger efter URL'en og afgør i de fleste tilfælde typen ud fra filendelsen. Med visse protokoller (f.eks. http, man, info), bruges denne mekanisme ikke. CGI-scripter på web-servere som skrives i Perl, har for eksempel ofte endelsen <literal>.pl</literal>, som ville angive typen <literal>"text/x-perl"</literal>. Alligevel er filen som levereres af serveren udskrift fra scriptet, som normalt er HTML. I sådanne tilfælde, returnerer <function>KMimeType::findByURL()</function> Mime-typen <literal>"application/octet-stream"</literal> (tilgængelig via <function>KMimeType::defaultMimeType()</function>), som angiver at det mislykkedes at finde ud af typen. </para>
+
+<programlisting>KMimeType::Ptr type = KMimeType::findByURL("/home/bernd/foobar.jpg");
if (type->name() == KMimeType::defaultMimeType())
cout &lt;&lt; "Kunne ikke afgøre typen" &lt;&lt; endl;
else
cout &lt;&lt; "Type: " &lt;&lt; type->name() &lt;&lt; endl;
</programlisting>
-<para
->(denne metode har nogle flere argumenter, men disse er ikke dokumenterede, så glem dem hellere helt.) </para>
+<para>(denne metode har nogle flere argumenter, men disse er ikke dokumenterede, så glem dem hellere helt.) </para>
-<para
->Man kan ville finde ud af en Mime-type ud fra filens indhold i stedet for filnavnet. Det er tilforladeligere, men også langsommere, eftersom det kræver at en del af filen læses. Det gøres med klassen <ulink url="kdeapi:tdeio/KMimeMagic.html"
->KMimeMagic</ulink
->, som har en anderledes fejlhåndtering: </para>
+<para>Man kan ville finde ud af en Mime-type ud fra filens indhold i stedet for filnavnet. Det er tilforladeligere, men også langsommere, eftersom det kræver at en del af filen læses. Det gøres med klassen <ulink url="kdeapi:tdeio/KMimeMagic.html">KMimeMagic</ulink>, som har en anderledes fejlhåndtering: </para>
-<programlisting
->KMimeMagicResult *result = KMimeMagic::self()->findFileType("/home/bernd/foobar.jpg");
+<programlisting>KMimeMagicResult *result = KMimeMagic::self()->findFileType("/home/bernd/foobar.jpg");
if (!result || !result->isValid())
cout &lt;&lt; "Kunne ikke afgøre typen" &lt;&lt; endl;
else
cout &lt;&lt; "Type: " &lt;&lt; result->mimeType() &lt;&lt; endl;
</programlisting>
-<para
->Med en variant af denne funktion, kan du også afgøre typen for en hukommelsesstump. Det bruges for eksempel af <application
->Kate</application
-> til at regne fremhævningstilstand ud: </para>
+<para>Med en variant af denne funktion, kan du også afgøre typen for en hukommelsesstump. Det bruges for eksempel af <application>Kate</application> til at regne fremhævningstilstand ud: </para>
-<programlisting
->QByteArray array;
+<programlisting>QByteArray array;
...
KMimeMagicResult *result = KMimeMagic::self()->findBufferType(array);
if (!result || !result->isValid())
@@ -2678,11 +1382,9 @@ else
cout &lt;&lt; "Type: " &lt;&lt; result->mimeType() &lt;&lt; endl;
</programlisting>
-<para
->Naturligvis kan selv KMimeMagic kun afgøre filtypen ud fra indholdet i en lokal fil. For fjernfiler, er der yderligere en mulighed: </para>
+<para>Naturligvis kan selv KMimeMagic kun afgøre filtypen ud fra indholdet i en lokal fil. For fjernfiler, er der yderligere en mulighed: </para>
-<programlisting
->KURL url("http://developer.kde.org/favicon.ico");
+<programlisting>KURL url("http://developer.kde.org/favicon.ico");
QString type = TDEIO::NetAccess::mimetype(url);
if (type == KMimeType::defaultMimeType())
cout &lt;&lt; "Kunne ikke afgøre typen" &lt;&lt; endl;
@@ -2690,18 +1392,11 @@ else
cout &lt;&lt; "Type: " &lt;&lt; type &lt;&lt; endl;
</programlisting>
-<para
->Dette starter et TDEIO-job til at hente en del af filen, og kontrollere dette. Bemærk at denne funktion måske er rigtig langsom og blokerer programmet. Normalt vil man kun bruge den hvis <function
->KMimeType::findByURL()</function
-> returnerede <literal
->"application/octet-stream"</literal
->. </para>
+<para>Dette starter et TDEIO-job til at hente en del af filen, og kontrollere dette. Bemærk at denne funktion måske er rigtig langsom og blokerer programmet. Normalt vil man kun bruge den hvis <function>KMimeType::findByURL()</function> returnerede <literal>"application/octet-stream"</literal>. </para>
-<para
->På den anden side, hvis du ikke vil blokere programmet, kan du også udtrykkelig starte TDEIO-jobbet og forbinde til et af dets signaler: </para>
+<para>På den anden side, hvis du ikke vil blokere programmet, kan du også udtrykkelig starte TDEIO-jobbet og forbinde til et af dets signaler: </para>
-<programlisting
->void FooClass::findType()
+<programlisting>void FooClass::findType()
{
KURL url("http://developer.kde.org/favicon.ico");
TDEIO::MimetypeJob *job = TDEIO::mimetype(url);
@@ -2722,20 +1417,11 @@ void FooClass::mimeResult(TDEIO::Job *job)
<simplesect id="mime-mappingmimetypes">
-<title
->Tildel en Mime-type til et program eller tjeneste</title>
-
-<para
->Når et program installeres, installerer det en <literal
->.desktop</literal
->-fil, som indeholder en liste med MIME-typer som programmet kan indlæse. På samme måde gør komponenter, som en KPart, denne information tilgængelig med deres <literal
->.desktop</literal
->-tjenestefiler. Altså er der generelt flere programmer og komponenter som kan behandle en given MIME-type. Du kan skaffe en sådan liste fra klassen <classname
->KServiceTypeProfile</classname
->: </para>
-
-<programlisting
->KService::OfferList offers = KServiceTypeProfile::offers("text/html", "Application");
+<title>Tildel en Mime-type til et program eller tjeneste</title>
+
+<para>Når et program installeres, installerer det en <literal>.desktop</literal>-fil, som indeholder en liste med MIME-typer som programmet kan indlæse. På samme måde gør komponenter, som en KPart, denne information tilgængelig med deres <literal>.desktop</literal>-tjenestefiler. Altså er der generelt flere programmer og komponenter som kan behandle en given MIME-type. Du kan skaffe en sådan liste fra klassen <classname>KServiceTypeProfile</classname>: </para>
+
+<programlisting>KService::OfferList offers = KServiceTypeProfile::offers("text/html", "Application");
KService::OfferList::ConstIterator it;
for (it = offers.begin(); it != offers.end(); ++it) {
KService::Ptr service = (*it);
@@ -2743,53 +1429,24 @@ for (it = offers.begin(); it != offers.end(); ++it) {
}
</programlisting>
-<para
->Returværdien fra funktionen er en liste med tjenesteudbydere. Et <classname
->KServiceOffer</classname
->-objekt pakker en KService::Ptr, sammen med et rangrækkefølgenummer. Listen som returneres af <function
->KServiceTypeProfile::offers()</function
-> er ordnet efter hvad brugeren foretrækker. Brugeren kan ændre dette ved at kalde <command
->"keditfiletype text/html"</command
-> eller vælge <guimenuitem
->Redigér filtype</guimenuitem
-> i <application
->Konqueror</application
->'s sammenhængsafhængige menu for en HTML-fil. </para>
-
-<para
->I eksemplet ovenfor, blev der bedt om en liste med tilbydere af programmer som understøtter <literal
->text/html</literal
->. Det omfatter, blandt andet, HTML-editorer såsom <application
->Quanta Plus</application
->. Du kan også erstatte det andet argument <literal
->"Application"</literal
-> med <literal
->"KParts::ReadOnlyPart"</literal
->. I det tilfælde, får du en liste med indlejrbare komponenter til at præsentere HTML-indhold, for eksempel TDEHTML. </para>
-
-<para
->I de fleste tilfælde er du ikke interesseret i listen med alle tilbud om tjenester for en kombination af Mime-type og tjenestetype. Der er en bekvemmelighedsfunktion som kun giver dig de tjenestetilbud som foretrækkes mest: </para>
-
-<programlisting
->KService::Ptr offer = KServiceTypeProfile::preferredService("text/html", "Application");
+<para>Returværdien fra funktionen er en liste med tjenesteudbydere. Et <classname>KServiceOffer</classname>-objekt pakker en KService::Ptr, sammen med et rangrækkefølgenummer. Listen som returneres af <function>KServiceTypeProfile::offers()</function> er ordnet efter hvad brugeren foretrækker. Brugeren kan ændre dette ved at kalde <command>"keditfiletype text/html"</command> eller vælge <guimenuitem>Redigér filtype</guimenuitem> i <application>Konqueror</application>'s sammenhængsafhængige menu for en HTML-fil. </para>
+
+<para>I eksemplet ovenfor, blev der bedt om en liste med tilbydere af programmer som understøtter <literal>text/html</literal>. Det omfatter, blandt andet, HTML-editorer såsom <application>Quanta Plus</application>. Du kan også erstatte det andet argument <literal>"Application"</literal> med <literal>"KParts::ReadOnlyPart"</literal>. I det tilfælde, får du en liste med indlejrbare komponenter til at præsentere HTML-indhold, for eksempel TDEHTML. </para>
+
+<para>I de fleste tilfælde er du ikke interesseret i listen med alle tilbud om tjenester for en kombination af Mime-type og tjenestetype. Der er en bekvemmelighedsfunktion som kun giver dig de tjenestetilbud som foretrækkes mest: </para>
+
+<programlisting>KService::Ptr offer = KServiceTypeProfile::preferredService("text/html", "Application");
if (offer)
cout &lt;&lt; "Navn: " &lt;&lt; service->name() &lt;&lt; endl;
else
cout &lt;&lt; "Ingen passende tjeneste fundet" &lt;&lt; endl;
</programlisting>
-<para
->For endnu mere komplicerede forespørgsler, er der en fuldstændig CORBA-lignende <ulink url="kdeapi:tdeio/TDETrader.html"
->handler</ulink
->. </para>
+<para>For endnu mere komplicerede forespørgsler, er der en fuldstændig CORBA-lignende <ulink url="kdeapi:tdeio/TDETrader.html">handler</ulink>. </para>
-<para
->For at køre en programtjeneste med nogle URL'er, bruges <ulink url="kdeapi:tdeio/KRun.html"
->KRun</ulink
->: </para>
+<para>For at køre en programtjeneste med nogle URL'er, bruges <ulink url="kdeapi:tdeio/KRun.html">KRun</ulink>: </para>
-<programlisting
->KURL::List urlList;
+<programlisting>KURL::List urlList;
urlList &lt;&lt; "http://www.ietf.org/rfc/rfc1341.txt?number=1341";
urlList &lt;&lt; "http://www.ietf.org/rfc/rfc2046.txt?number=2046";
KRun::run(offer.service(), urlList);
@@ -2799,25 +1456,19 @@ KRun::run(offer.service(), urlList);
<simplesect id="mime-misc">
-<title
->Diverse</title>
+<title>Diverse</title>
-<para
->I dette afsnit giver vi en liste over nogen af de programmeringsgrænseflader som på en eller anden måde hører sammen med den foregående beskrivelse. </para>
+<para>I dette afsnit giver vi en liste over nogen af de programmeringsgrænseflader som på en eller anden måde hører sammen med den foregående beskrivelse. </para>
-<para
->Hent en ikon for en URL. Dette kigger efter URL'ens type, og returnerer en tilsvarende ikon. </para>
+<para>Hent en ikon for en URL. Dette kigger efter URL'ens type, og returnerer en tilsvarende ikon. </para>
-<programlisting
->KURL url("ftp://ftp.kde.org/pub/incoming/wibble.c");
+<programlisting>KURL url("ftp://ftp.kde.org/pub/incoming/wibble.c");
QString icon = KMimeType::iconForURL(url);
</programlisting>
-<para
->Kør en URL. Dette kigger efter URL'ens type, og starter et tilhørende program til typen som brugeren foretrækker. </para>
+<para>Kør en URL. Dette kigger efter URL'ens type, og starter et tilhørende program til typen som brugeren foretrækker. </para>
-<programlisting
->KURL url("http://dot.kde.org");
+<programlisting>KURL url("http://dot.kde.org");
new KRun(url);
</programlisting>
@@ -2827,54 +1478,33 @@ new KRun(url);
<sect1 id="nettransparency">
-<title
->Netværkstransparens</title>
+<title>Netværkstransparens</title>
<simplesect id="nettransparency-intro">
-<title
->Indledning</title>
-
-<para
->I internetalderen er det yderst vigtigt at desktopprogrammer kan få adgang til ressourcer via internettet: De skal kunne hente filer fra en web-server, skrive filer til en FTP-server eller læse e-mail fra en e-mail-server. Ofte kaldes muligheden for at få adgang til filer uafhængig af deres sted for <emphasis
->netværkstransparens</emphasis
->. </para>
-
-<para
->Tidligere implementeredes forskellige måder at nå dette mål. Det gamle NFS-filsystem er et forsøg på at implementere netværkstransparens på POSIX-grænsefladesniveau. Mens dette fungerer rigtigt godt i lokale, tætkoblede netværk, skalerer det ikke for ressourcer med utilforladelig og muligvis langsom adgang. Her er <emphasis
->asynkronisme</emphasis
-> vigtig. Mens du venter på at browseren skal hente en side, skal brugergrænsefladen ikke blokeres. Desuden skal sidefremvisningen ikke begynde når hele siden er tilgængelig, men den skal opdateres regelmæssigt mens data ankommer. </para>
-
-<para
->I KDE-bibliotekerne implementeres netværkstransparens med TDEIO-programmeringsgrænsefladen. Det centrale begreb i arkitekturen er et I/O-<emphasis
->job</emphasis
->. Et job kan kopiere filer, fjerne filer og lignende ting. Så snart et job er startet, arbejder det i baggrunden og blokerer ikke programmet. Al kommunikation fra jobbet tilbage til programmet, såsom at leverere data eller fremgangsinformation, gøres integreret i Qt's begivenhedsløkke. </para>
-
-<para
->Baggrundsoperationer opnås ved at starte <emphasis
->I/O-slaver</emphasis
-> til at udføre visse opgaver. I/O-slaver startes som separate processer, og kommunikation sker via Unix domæneudtag. På denne måde behøves intet flertrådssystem, og ustabile slaver kan ikke få programmet som bruger dem til at bryde sammen. </para>
-
-<para
->Filsteder udtrykkes med URL'er som er omfattende brugt. Men i KDE, udvider URL'er ikke kun området med tilgængelige filer udenfor det lokale filsystem. De går også i modsat retning, f.eks. kan man søge i tar-arkiver. Dette opnås ved at indlejre URL'er i hinanden. En fil i et tar-arkiv på en HTTP-server ville kunne have URL'en: </para>
-
-<programlisting
->http://www-com.physik.hu-berlin.de/~bernd/article.tgz#tar:/paper.tex
+<title>Indledning</title>
+
+<para>I internetalderen er det yderst vigtigt at desktopprogrammer kan få adgang til ressourcer via internettet: De skal kunne hente filer fra en web-server, skrive filer til en FTP-server eller læse e-mail fra en e-mail-server. Ofte kaldes muligheden for at få adgang til filer uafhængig af deres sted for <emphasis>netværkstransparens</emphasis>. </para>
+
+<para>Tidligere implementeredes forskellige måder at nå dette mål. Det gamle NFS-filsystem er et forsøg på at implementere netværkstransparens på POSIX-grænsefladesniveau. Mens dette fungerer rigtigt godt i lokale, tætkoblede netværk, skalerer det ikke for ressourcer med utilforladelig og muligvis langsom adgang. Her er <emphasis>asynkronisme</emphasis> vigtig. Mens du venter på at browseren skal hente en side, skal brugergrænsefladen ikke blokeres. Desuden skal sidefremvisningen ikke begynde når hele siden er tilgængelig, men den skal opdateres regelmæssigt mens data ankommer. </para>
+
+<para>I KDE-bibliotekerne implementeres netværkstransparens med TDEIO-programmeringsgrænsefladen. Det centrale begreb i arkitekturen er et I/O-<emphasis>job</emphasis>. Et job kan kopiere filer, fjerne filer og lignende ting. Så snart et job er startet, arbejder det i baggrunden og blokerer ikke programmet. Al kommunikation fra jobbet tilbage til programmet, såsom at leverere data eller fremgangsinformation, gøres integreret i Qt's begivenhedsløkke. </para>
+
+<para>Baggrundsoperationer opnås ved at starte <emphasis>I/O-slaver</emphasis> til at udføre visse opgaver. I/O-slaver startes som separate processer, og kommunikation sker via Unix domæneudtag. På denne måde behøves intet flertrådssystem, og ustabile slaver kan ikke få programmet som bruger dem til at bryde sammen. </para>
+
+<para>Filsteder udtrykkes med URL'er som er omfattende brugt. Men i KDE, udvider URL'er ikke kun området med tilgængelige filer udenfor det lokale filsystem. De går også i modsat retning, f.eks. kan man søge i tar-arkiver. Dette opnås ved at indlejre URL'er i hinanden. En fil i et tar-arkiv på en HTTP-server ville kunne have URL'en: </para>
+
+<programlisting>http://www-com.physik.hu-berlin.de/~bernd/article.tgz#tar:/paper.tex
</programlisting>
</simplesect>
<simplesect id="nettransparency-usingkio">
-<title
->Brug af TDEIO</title>
+<title>Brug af TDEIO</title>
-<para
->I de fleste tilfælde oprettes job ved at kalde funktioner i TDEIO-navnerummet. Disse funktioner har en eller to URL'er som argument, og muligvis også andre nødvendige parametre. Når jobbet er afsluttet, sender det signalet <literal
->result(TDEIO::Job*)</literal
->. Efter signalet er sendets, fjerner jobbet sig selv. Derfor ser et typisk brugertilfælde sådan her ud: </para>
+<para>I de fleste tilfælde oprettes job ved at kalde funktioner i TDEIO-navnerummet. Disse funktioner har en eller to URL'er som argument, og muligvis også andre nødvendige parametre. Når jobbet er afsluttet, sender det signalet <literal>result(TDEIO::Job*)</literal>. Efter signalet er sendets, fjerner jobbet sig selv. Derfor ser et typisk brugertilfælde sådan her ud: </para>
-<programlisting
->void FooClass::makeDirectory()
+<programlisting>void FooClass::makeDirectory()
{
SimpleJob *job = TDEIO::mkdir(KURL("file:/home/bernd/kiodir"));
connect( job, SIGNAL(result(TDEIO::Job*)),
@@ -2890,174 +1520,82 @@ void FooClass::mkdirResult(TDEIO::Job *job)
}
</programlisting>
-<para
->Afhængig af jobtypen, kan du også forbinde til andre signaler. </para>
+<para>Afhængig af jobtypen, kan du også forbinde til andre signaler. </para>
-<para
->Her er en oversigt over de mulige funktioner: </para>
+<para>Her er en oversigt over de mulige funktioner: </para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::mkdir(const KURL &amp;url, int permission)</term>
-<listitem
-><para
->Opretter en mappe, valgfrit med visse rettigheder. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::mkdir(const KURL &amp;url, int permission)</term>
+<listitem><para>Opretter en mappe, valgfrit med visse rettigheder. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::rmdir(const KURL &amp;url)</term>
-<listitem
-><para
->Fjerner en mappe. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::rmdir(const KURL &amp;url)</term>
+<listitem><para>Fjerner en mappe. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::chmod(const KURL &amp;url, int permissions)</term>
-<listitem
-><para
->Ændrer rettigheder for en fil. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::chmod(const KURL &amp;url, int permissions)</term>
+<listitem><para>Ændrer rettigheder for en fil. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::rename(const KURL &amp;src, const KURL &amp;dest, bool overwrite)</term>
-<listitem
-><para
->Omdøber en fil. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::rename(const KURL &amp;src, const KURL &amp;dest, bool overwrite)</term>
+<listitem><para>Omdøber en fil. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::symlink(const QString &amp;target, const KURL &amp;dest, bool overwrite, bool showProgressInfo)</term>
-<listitem
-><para
->Opretter et symbolsk link. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::symlink(const QString &amp;target, const KURL &amp;dest, bool overwrite, bool showProgressInfo)</term>
+<listitem><para>Opretter et symbolsk link. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::stat(const KURL &amp;url, bool showProgressInfo)</term>
-<listitem
-><para
->Finder nogen information om filen, såsom størrelse, ændringstid og rettigheder. Informationen kan hentes fra TDEIO::StatJob::statResult() efter jobbet er afsluttet. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::stat(const KURL &amp;url, bool showProgressInfo)</term>
+<listitem><para>Finder nogen information om filen, såsom størrelse, ændringstid og rettigheder. Informationen kan hentes fra TDEIO::StatJob::statResult() efter jobbet er afsluttet. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::get(const KURL &amp;url, bool reload, bool showProgressInfo)</term>
-<listitem
-><para
->Overfører data fra en URL. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::get(const KURL &amp;url, bool reload, bool showProgressInfo)</term>
+<listitem><para>Overfører data fra en URL. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::put(const KURL &amp;url, int permissions, bool overwrite, bool resume, bool showProgressInfo)</term>
-<listitem
-><para
->Overfører data til en URL. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::put(const KURL &amp;url, int permissions, bool overwrite, bool resume, bool showProgressInfo)</term>
+<listitem><para>Overfører data til en URL. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::http_post(const KURL &amp;url, const QByteArray &amp;data, bool showProgressInfo)</term>
-<listitem
-><para
->Sender data. Især for HTTP. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::http_post(const KURL &amp;url, const QByteArray &amp;data, bool showProgressInfo)</term>
+<listitem><para>Sender data. Især for HTTP. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::mimetype(const KURL &amp;url, bool showProgressInfo)</term>
-<listitem
-><para
->Forsøger at finde URL'ens Mime-type. Typen kan hentes fra TDEIO::MimetypeJob::mimetype() efter jobbet er afsluttet. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::mimetype(const KURL &amp;url, bool showProgressInfo)</term>
+<listitem><para>Forsøger at finde URL'ens Mime-type. Typen kan hentes fra TDEIO::MimetypeJob::mimetype() efter jobbet er afsluttet. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::file_copy(const KURL &amp;src, const KURL &amp;dest, int permissions, bool overwrite, bool resume, bool showProgressInfo)</term>
-<listitem
-><para
->Kopierer en enkelt fil. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::file_copy(const KURL &amp;src, const KURL &amp;dest, int permissions, bool overwrite, bool resume, bool showProgressInfo)</term>
+<listitem><para>Kopierer en enkelt fil. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::file_move(const KURL &amp;src, const KURL &amp;dest, int permissions, bool overwrite, bool resume, bool showProgressInfo)</term>
-<listitem
-><para
->Omdøber eller flytter en enkelt fil. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::file_move(const KURL &amp;src, const KURL &amp;dest, int permissions, bool overwrite, bool resume, bool showProgressInfo)</term>
+<listitem><para>Omdøber eller flytter en enkelt fil. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::file_delete(const KURL &amp;url, bool showProgressInfo)</term>
-<listitem
-><para
->Sletter en enkelt fil </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::file_delete(const KURL &amp;url, bool showProgressInfo)</term>
+<listitem><para>Sletter en enkelt fil </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::listDir(const KURL &amp;url, bool showProgressInfo)</term>
-<listitem
-><para
->Laver en liste med indholdet i en mappe. Hver gang nogle nye indgange bliver kendte, sendes signalet TDEIO::ListJob::entries(). </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::listDir(const KURL &amp;url, bool showProgressInfo)</term>
+<listitem><para>Laver en liste med indholdet i en mappe. Hver gang nogle nye indgange bliver kendte, sendes signalet TDEIO::ListJob::entries(). </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::listRecursive(const KURL &amp;url, bool showProgressInfo)</term>
-<listitem
-><para
->Ligner funktionen listDir(), men denne er rekursiv. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::listRecursive(const KURL &amp;url, bool showProgressInfo)</term>
+<listitem><para>Ligner funktionen listDir(), men denne er rekursiv. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::copy(const KURL &amp;src, const KURL &amp;dest, bool showProgressInfo)</term>
-<listitem
-><para
->Kopierer en fil eller mappe. Mapper kopieres rekursivt. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::copy(const KURL &amp;src, const KURL &amp;dest, bool showProgressInfo)</term>
+<listitem><para>Kopierer en fil eller mappe. Mapper kopieres rekursivt. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::move(const KURL &amp;src, const KURL &amp;dest, bool showProgressInfo)</term>
-<listitem
-><para
->Flytter eller omdøber en fil eller mappe. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::move(const KURL &amp;src, const KURL &amp;dest, bool showProgressInfo)</term>
+<listitem><para>Flytter eller omdøber en fil eller mappe. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::del(const KURL &amp;src, bool shred, bool showProgressInfo)</term>
-<listitem
-><para
->Sletter en fil eller mappe. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::del(const KURL &amp;src, bool shred, bool showProgressInfo)</term>
+<listitem><para>Sletter en fil eller mappe. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3066,128 +1604,63 @@ void FooClass::mkdirResult(TDEIO::Job *job)
<simplesect id="nettransparency-direntries">
-<title
->Mappeindgange</title>
+<title>Mappeindgange</title>
-<para
->Begge jobbene TDEIO::stat() og TDEIO::listDir() returnerer deres resultater med typerne UDSEntry og UDSEntryList. Den sidste er defineret som QValueList&lt;UDSEntry&gt;. Forkortelsen UDS betyder "Universal directory service" (Generel mappetjeneste). Principperne bagved dette er at mappeindgangen kun indeholder information som en I/O-slave kan sørge for, ikke mere. For eksempel sørger HTTP-slaven ikke for nogen information om adgangsrettigheder eller ejere af filer. I stedet er en UDSEntry en liste med UDSAtoms. Hvert objekt sørger for en vis information. Den består af en type som opbevares i m_uds, og enten en heltalsværdi i m_long, eller en strengværdi i m_str, afhængig af typen. </para>
+<para>Begge jobbene TDEIO::stat() og TDEIO::listDir() returnerer deres resultater med typerne UDSEntry og UDSEntryList. Den sidste er defineret som QValueList&lt;UDSEntry&gt;. Forkortelsen UDS betyder "Universal directory service" (Generel mappetjeneste). Principperne bagved dette er at mappeindgangen kun indeholder information som en I/O-slave kan sørge for, ikke mere. For eksempel sørger HTTP-slaven ikke for nogen information om adgangsrettigheder eller ejere af filer. I stedet er en UDSEntry en liste med UDSAtoms. Hvert objekt sørger for en vis information. Den består af en type som opbevares i m_uds, og enten en heltalsværdi i m_long, eller en strengværdi i m_str, afhængig af typen. </para>
-<para
->Følgende typer er for øjeblikket definerede: </para>
+<para>Følgende typer er for øjeblikket definerede: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->UDS_SIZE (heltal) - Filens størrelse. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->UDS_USER (streng) - Brugeren som ejer filen. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->UDS_GROUP (streng): Gruppen som ejer filen. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->UDS_NAME (streng): Filnavnet. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->UDS_ACCESS (heltal) - Filens rettigheder, som f.eks. opbevares af C-biblioteksfunktionen stat() i feltet st_mode. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->UDS_FILE_TYPE (heltal): Filtypen, som f.eks. opbevares af stat() i feltet st_mode. Derfor kan du bruge almindelige makroer fra C-biblioteket, som S_ISDIR, for at kontrollere værdien. Bemærk at data som sørges for af I/O-slaver svarer til stat(), ikke lstat(), dvs. i tilfældet med symbolske link, så er filtyperne typen på filen som linket peger på, ikke selve linket. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->UDS_LINK_DEST (streng): I tilfældet med et symbolsk link, navnet på filen som udpeges. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->UDS_MODIFICATION_TIME (heltal) - Tiden (med typen time_t) da filen sidst ændredes, som f.eks. opbevares af stat() i feltet st_mtime. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->UDS_ACCESS_TIME (heltal) - Tiden da filen sidst blev brugt, som f.eks. opbevares af stat() i feltet st_atime. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->UDS_CREATION_TIME (heltal) - Tiden da filen oprettedes, som f.eks. opbevares af stat() i feltet st_ctime. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->UDS_URL (streng) - Sørger for en fils URL, hvis den ikke blot er sammensætningen af mappens URL og filnavnet. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->UDS_MIME_TYPE (streng): Filens Mime-type </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->UDS_GUESSED_MIME_TYPE (streng): Mime-type for filen som gættet af slaven. Forskellen til den foregående type er at den som sørges for her ikke skal betragtes som tilforladelig (eftersom at afgøre den på en tilforladelig måde ville være for dyrt). Klassen KRun kontrollerer for eksempel udtrykkelig Mime-typen, hvis den ikke har tilforladelig information. </para
-></listitem>
+<listitem><para>UDS_SIZE (heltal) - Filens størrelse. </para></listitem>
+
+<listitem><para>UDS_USER (streng) - Brugeren som ejer filen. </para></listitem>
+
+<listitem><para>UDS_GROUP (streng): Gruppen som ejer filen. </para></listitem>
+
+<listitem><para>UDS_NAME (streng): Filnavnet. </para></listitem>
+
+<listitem><para>UDS_ACCESS (heltal) - Filens rettigheder, som f.eks. opbevares af C-biblioteksfunktionen stat() i feltet st_mode. </para></listitem>
+
+<listitem><para>UDS_FILE_TYPE (heltal): Filtypen, som f.eks. opbevares af stat() i feltet st_mode. Derfor kan du bruge almindelige makroer fra C-biblioteket, som S_ISDIR, for at kontrollere værdien. Bemærk at data som sørges for af I/O-slaver svarer til stat(), ikke lstat(), dvs. i tilfældet med symbolske link, så er filtyperne typen på filen som linket peger på, ikke selve linket. </para></listitem>
+
+<listitem><para>UDS_LINK_DEST (streng): I tilfældet med et symbolsk link, navnet på filen som udpeges. </para></listitem>
+
+<listitem><para>UDS_MODIFICATION_TIME (heltal) - Tiden (med typen time_t) da filen sidst ændredes, som f.eks. opbevares af stat() i feltet st_mtime. </para></listitem>
+
+<listitem><para>UDS_ACCESS_TIME (heltal) - Tiden da filen sidst blev brugt, som f.eks. opbevares af stat() i feltet st_atime. </para></listitem>
+
+<listitem><para>UDS_CREATION_TIME (heltal) - Tiden da filen oprettedes, som f.eks. opbevares af stat() i feltet st_ctime. </para></listitem>
+
+<listitem><para>UDS_URL (streng) - Sørger for en fils URL, hvis den ikke blot er sammensætningen af mappens URL og filnavnet. </para></listitem>
+
+<listitem><para>UDS_MIME_TYPE (streng): Filens Mime-type </para></listitem>
+
+<listitem><para>UDS_GUESSED_MIME_TYPE (streng): Mime-type for filen som gættet af slaven. Forskellen til den foregående type er at den som sørges for her ikke skal betragtes som tilforladelig (eftersom at afgøre den på en tilforladelig måde ville være for dyrt). Klassen KRun kontrollerer for eksempel udtrykkelig Mime-typen, hvis den ikke har tilforladelig information. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Selv om måden at opbevare information om filer i en <classname
->UDSEntry</classname
-> er fleksibel og praktisk ud fra en I/O-slaves synvinkel, er det noget rod at bruge for den som skriver programmet. For eksempel for at finde ud af Mime-typen for filen, skal du løbe gennem hele indholdet og kontrollere om <literal
->m_uds</literal
-> er <literal
->UDS_MIME_TYPE</literal
->. Heldigvis, er der en programmeringsgrænseflade som er meget nemmere at bruge: klassen <classname
->KFileItem</classname
->. </para>
+<para>Selv om måden at opbevare information om filer i en <classname>UDSEntry</classname> er fleksibel og praktisk ud fra en I/O-slaves synvinkel, er det noget rod at bruge for den som skriver programmet. For eksempel for at finde ud af Mime-typen for filen, skal du løbe gennem hele indholdet og kontrollere om <literal>m_uds</literal> er <literal>UDS_MIME_TYPE</literal>. Heldigvis, er der en programmeringsgrænseflade som er meget nemmere at bruge: klassen <classname>KFileItem</classname>. </para>
</simplesect>
<simplesect id="nettransparency-syncuse">
-<title
->Synkron brug</title>
+<title>Synkron brug</title>
-<para
->Ofte er TDEIO's asynkrone programmeringsgrænseflade for kompleks at bruge, og derfor er implementering af fuldstændig asynkronisme ikke en prioritet. I et program som for eksempel kun kan håndtere en dokumentfil af gangen, er der alligevel ikke meget som kan gøres mens programmet henter en fil. I disse enkle tilfælde, er der en meget nemmere programmeringsgrænseflade, i form af et antal statiske funktioner i TDEIO::NetAccess. For eksempel for at kopiere en fil, bruges: </para>
+<para>Ofte er TDEIO's asynkrone programmeringsgrænseflade for kompleks at bruge, og derfor er implementering af fuldstændig asynkronisme ikke en prioritet. I et program som for eksempel kun kan håndtere en dokumentfil af gangen, er der alligevel ikke meget som kan gøres mens programmet henter en fil. I disse enkle tilfælde, er der en meget nemmere programmeringsgrænseflade, i form af et antal statiske funktioner i TDEIO::NetAccess. For eksempel for at kopiere en fil, bruges: </para>
-<programlisting
->KURL source, target;
+<programlisting>KURL source, target;
source = ...;
target = ...
TDEIO::NetAccess::copy(source, target);
</programlisting>
-<para
->Funktionen returnerer efter hele kopieringsprocessen er afsluttet. Alligevel så sørger denne metode for en fremgangsdialog, og den sikrer at programmet behandler omtegningsbegivenheder. </para>
-
-<para
->En særlig interessant kombination af funktioner er <function
->download()</function
-> sammen med <function
->removeTempFile()</function
->. Den første henter en fil fra en given URL, og gemmer den i en midlertidig fil med et entydigt navn. Navnet opbevares som det andet argument. <emphasis
->Hvis</emphasis
-> URL'en er lokal, hentes filen ikke, men i stedet sættes det andet argument til det lokale filnavn. Funktionen <function
->removeTempFile()</function
-> sletter filen som angives af argumentet, hvis filen blev oprettet af den foregående nedtegning. Hvis dette ikke er tilfældet, gør den ingenting. På den måde får man et meget enkelt kodefragment til at indlæse filer, uafhængig af deres sted: </para>
-
-<programlisting
->KURL url;
+<para>Funktionen returnerer efter hele kopieringsprocessen er afsluttet. Alligevel så sørger denne metode for en fremgangsdialog, og den sikrer at programmet behandler omtegningsbegivenheder. </para>
+
+<para>En særlig interessant kombination af funktioner er <function>download()</function> sammen med <function>removeTempFile()</function>. Den første henter en fil fra en given URL, og gemmer den i en midlertidig fil med et entydigt navn. Navnet opbevares som det andet argument. <emphasis>Hvis</emphasis> URL'en er lokal, hentes filen ikke, men i stedet sættes det andet argument til det lokale filnavn. Funktionen <function>removeTempFile()</function> sletter filen som angives af argumentet, hvis filen blev oprettet af den foregående nedtegning. Hvis dette ikke er tilfældet, gør den ingenting. På den måde får man et meget enkelt kodefragment til at indlæse filer, uafhængig af deres sted: </para>
+
+<programlisting>KURL url;
url = ...;
QString tempFile;
if (TDEIO::NetAccess::download(url, tempFile) {
@@ -3200,14 +1673,11 @@ if (TDEIO::NetAccess::download(url, tempFile) {
<simplesect id="nettransparency-metadata">
-<title
->Metadata</title>
+<title>Metadata</title>
-<para
->Som det ses ovenfor, er grænsefladen for I/O-job ganske abstrakt og håndterer ikke nogen udbytning af information mellem programmer og I/O-slaver som er protokolspecifik. Det er ikke altid passendet. Man kan for eksempel give visse parametre til HTTP-slaven for at styre dens cacheopførsel eller sende en mængde cookies sammen med forespørgsler. Til dette behov er et begreb med metadata indført. Når et job oprettes, kan man indstille det ved at tilføje metadata til det. Hvert metadataobjekt består af et par med nøgle og værdi. For eksempel for at forhindre HTTP-slaven fra at hente en URL fra cachen, kan du bruge: </para>
+<para>Som det ses ovenfor, er grænsefladen for I/O-job ganske abstrakt og håndterer ikke nogen udbytning af information mellem programmer og I/O-slaver som er protokolspecifik. Det er ikke altid passendet. Man kan for eksempel give visse parametre til HTTP-slaven for at styre dens cacheopførsel eller sende en mængde cookies sammen med forespørgsler. Til dette behov er et begreb med metadata indført. Når et job oprettes, kan man indstille det ved at tilføje metadata til det. Hvert metadataobjekt består af et par med nøgle og værdi. For eksempel for at forhindre HTTP-slaven fra at hente en URL fra cachen, kan du bruge: </para>
-<programlisting
->void FooClass::reloadPage()
+<programlisting>void FooClass::reloadPage()
{
KURL url("http://www.kdevelop.org/index.html");
TDEIO::TransferJob *job = TDEIO::get(url, true, false);
@@ -3216,15 +1686,9 @@ if (TDEIO::NetAccess::download(url, tempFile) {
}
</programlisting>
-<para
->Samme teknik bruges i den anden retning, dvs. til kommunikation fra slaven til programmet. Metoden <function
->Job::queryMetaData()</function
-> spørger efter værdien af en vis nøgle som levereres af slaven. For HTTP-slaven, er et sådant eksempel nøglen <literal
->"modified"</literal
-> (ændret), som indeholder datoen da URL'en sidst blev ændret (i form af en streng). Et eksempel på hvordan det kan bruges er følgende: </para>
+<para>Samme teknik bruges i den anden retning, dvs. til kommunikation fra slaven til programmet. Metoden <function>Job::queryMetaData()</function> spørger efter værdien af en vis nøgle som levereres af slaven. For HTTP-slaven, er et sådant eksempel nøglen <literal>"modified"</literal> (ændret), som indeholder datoen da URL'en sidst blev ændret (i form af en streng). Et eksempel på hvordan det kan bruges er følgende: </para>
-<programlisting
->void FooClass::printModifiedDate()
+<programlisting>void FooClass::printModifiedDate()
{
KURL url("http://developer.kde.org/documentation/kde2arch/index.html");
TDEIO::TransferJob *job = TDEIO::get(url, true, false);
@@ -3248,38 +1712,24 @@ void FooClass::transferResult(TDEIO::Job *job)
<simplesect id="nettransparency-scheduling">
-<title
->Skemalægning</title>
+<title>Skemalægning</title>
-<para
->Når TDEIO-programmeringsgrænsefladen bruges, behøver du oftest ikke håndtere detaljerne med at starte I/O-slaver og kommunikere med dem. Det normale brugstilfælde er at starte et job med nogle parametre, og håndtere signalerne som jobbet sender. </para>
+<para>Når TDEIO-programmeringsgrænsefladen bruges, behøver du oftest ikke håndtere detaljerne med at starte I/O-slaver og kommunikere med dem. Det normale brugstilfælde er at starte et job med nogle parametre, og håndtere signalerne som jobbet sender. </para>
-<para
->Bagved scenen er scenariet meget mere kompliceret. Når du opretter et job, lægges det i en kø. Når programmet går tilbage til begivenhedsløkken, tildeles TDEIO slaveprocesser for jobbene i køen. For det første job som startes, er dette trivielt: en I/O-slave for en passende protokol startes. Efter jobbet (såsom en download fra en HTTP-server) er afsluttet, tages det dog ikke væk med det samme. I stedet tilføjes det til en gruppe med ledige slaver og fjernes efter en vis tid uden aktivitet (for øjeblikket tre minutter). Hvis en ny forespørgsel for samme værtsmaskine og protokol ankommer, genbruges slaven. Den åbenbare fordel er at ved en serie job med samme værtsmaskine, sparer man omkostningen ved at oprette nye processer, og muligvis også at gå gennem adgangskontrol. </para>
+<para>Bagved scenen er scenariet meget mere kompliceret. Når du opretter et job, lægges det i en kø. Når programmet går tilbage til begivenhedsløkken, tildeles TDEIO slaveprocesser for jobbene i køen. For det første job som startes, er dette trivielt: en I/O-slave for en passende protokol startes. Efter jobbet (såsom en download fra en HTTP-server) er afsluttet, tages det dog ikke væk med det samme. I stedet tilføjes det til en gruppe med ledige slaver og fjernes efter en vis tid uden aktivitet (for øjeblikket tre minutter). Hvis en ny forespørgsel for samme værtsmaskine og protokol ankommer, genbruges slaven. Den åbenbare fordel er at ved en serie job med samme værtsmaskine, sparer man omkostningen ved at oprette nye processer, og muligvis også at gå gennem adgangskontrol. </para>
-<para
->Naturligvis er genbrug kun mulig når den eksisterende slave allerede har afsluttet sit tidligere job. Hvis en ny forespørgsel ankommer mens en eksisterende slaveproces stadigvæk kører, skal en ny proces startes og bruges. Med brugen i eksemplerne ovenfor af programmeringsgrænsefladen, er der ingen begrænsning på at oprette nye slaveprocesser: hvis man starter en serie download af 20 forskellige filer i række, laver TDEIO 20 slaveprocesser. Dette system til at tildele slaver til job kaldes <emphasis
->direkte</emphasis
->. Det er ikke altid det mest passende system, eftersom det kan behøve meget hukommelse og give høj belastning både på klient- og servermaskine. </para>
+<para>Naturligvis er genbrug kun mulig når den eksisterende slave allerede har afsluttet sit tidligere job. Hvis en ny forespørgsel ankommer mens en eksisterende slaveproces stadigvæk kører, skal en ny proces startes og bruges. Med brugen i eksemplerne ovenfor af programmeringsgrænsefladen, er der ingen begrænsning på at oprette nye slaveprocesser: hvis man starter en serie download af 20 forskellige filer i række, laver TDEIO 20 slaveprocesser. Dette system til at tildele slaver til job kaldes <emphasis>direkte</emphasis>. Det er ikke altid det mest passende system, eftersom det kan behøve meget hukommelse og give høj belastning både på klient- og servermaskine. </para>
-<para
->Så der er en anden måde. Man kan <emphasis
->skemalægge</emphasis
-> job. Hvis man gør det, laves kun et begrænset antal (for øjeblikket tre) slaveprocesser for en protokol. Hvis du opretter flere job endnu det, så tilføjes de i en kø og behandles når en slaveprocess bliver ledig. Det gøres på følgende måde: </para>
+<para>Så der er en anden måde. Man kan <emphasis>skemalægge</emphasis> job. Hvis man gør det, laves kun et begrænset antal (for øjeblikket tre) slaveprocesser for en protokol. Hvis du opretter flere job endnu det, så tilføjes de i en kø og behandles når en slaveprocess bliver ledig. Det gøres på følgende måde: </para>
-<programlisting
->KURL url("http://developer.kde.org/documentation/kde2arch/index.html");
+<programlisting>KURL url("http://developer.kde.org/documentation/kde2arch/index.html");
TDEIO::TransferJob *job = TDEIO::get(url, true, false);
TDEIO::Scheduler::scheduleJob(job);
</programlisting>
-<para
->En tredje mulighed er <emphasis
->forbindelsesorienteret</emphasis
->. For eksempel for IMAP-slaven, giver det ikke mening at starte flere processer for samme server. Kun en IMAP-forbindelse af gangen skal opretholdes. I dette tilfælde skal programmet udtrykkelig håndtere slavebegrebet. Det skal tildele en slave for en vis forbindelse og derefter tildele alle job som skal gå til samme forbindelse til samme slave. Dette kan igen nemt opnås ved at bruge TDEIO::Scheduler: </para>
+<para>En tredje mulighed er <emphasis>forbindelsesorienteret</emphasis>. For eksempel for IMAP-slaven, giver det ikke mening at starte flere processer for samme server. Kun en IMAP-forbindelse af gangen skal opretholdes. I dette tilfælde skal programmet udtrykkelig håndtere slavebegrebet. Det skal tildele en slave for en vis forbindelse og derefter tildele alle job som skal gå til samme forbindelse til samme slave. Dette kan igen nemt opnås ved at bruge TDEIO::Scheduler: </para>
-<programlisting
->KURL baseUrl("imap://bernd@albert.physik.hu-berlin.de");
+<programlisting>KURL baseUrl("imap://bernd@albert.physik.hu-berlin.de");
TDEIO::Slave *slave = TDEIO::Scheduler::getConnectedSlave(baseUrl);
TDEIO::TransferJob *job1 = TDEIO::get(KURL(baseUrl, "/INBOX;UID=79374"));
@@ -3293,30 +1743,24 @@ TDEIO::Scheduler::assignJobToSlave(slave, job2);
TDEIO::Scheduler::disconnectSlave(slave);
</programlisting>
-<para
->Du kan kun afbryde slaven efter alle job som blev tildelt den er garanteret at være afsluttet. </para>
+<para>Du kan kun afbryde slaven efter alle job som blev tildelt den er garanteret at være afsluttet. </para>
</simplesect>
<simplesect id="nettransparency-definingslaves">
-<title
->Definition af en I/O-slave</title>
+<title>Definition af en I/O-slave</title>
-<para
->I det følgende beskriver vi hvordan du kan tilføje en ny I/O-slave til systemet. På lignende måde som tjenester, annonceres I/O-slaver for systemet ved at installere en lille konfigurationsfil. Følgende fragment af Makefile.am installerer FTP-protokollen: </para>
+<para>I det følgende beskriver vi hvordan du kan tilføje en ny I/O-slave til systemet. På lignende måde som tjenester, annonceres I/O-slaver for systemet ved at installere en lille konfigurationsfil. Følgende fragment af Makefile.am installerer FTP-protokollen: </para>
-<programlisting
->protocoldir = $(kde_servicesdir)
+<programlisting>protocoldir = $(kde_servicesdir)
protocol_DATA = ftp.protocol
EXTRA_DIST = $(mime_DATA)
</programlisting>
-<para
->Indholdet i filen ftp.protocol er følgende: </para>
+<para>Indholdet i filen ftp.protocol er følgende: </para>
-<programlisting
->[Protocol]
+<programlisting>[Protocol]
exec=tdeio_ftp
protocol=ftp
input=none
@@ -3329,34 +1773,15 @@ deleting=true
Icon=ftp
</programlisting>
-<para
->Indgangen <literal
->"protocol"</literal
-> angiver hvilken protokol som slaven har ansvar for. <literal
->"exec"</literal
-> er (i modsætning til hvad man naivt kan forvente sig) navnet på biblioteket som implementerer slaven. Når det er meningen at slaven skal starte, startes programmet <command
->"tdeinit"</command
->, som derefter indlæser biblioteket i sit adresserum. I praksis kan du betragte slaven som kører som en separat proces, også selvom den er implementeret som et bibliotek. Fordelen ved denne mekanisme er at det sparer meget hukommelse, og reducerer tiden som behøves til linkning under kørsel. </para>
-
-<para
->Linjerne "input" og "output" bruges ikke for øjeblikket. </para>
-
-<para
->De tilbageværende linjer i filen <literal
->.protocol</literal
-> angiver hvilke muligheder slaven har. Generelt er de funktioner som slaven skal implementere meget enklere end de funktioner som TDEIO-programmeringsgrænsefladen sørger for programmet. Grunden til dette er at komplekse job skemalægges som en følge af deljob. For eksempel for at få en liste over en mappe rekursivt, startes et job for topniveaumappen. For hver undermappe som rapporteres tilbage, startes nye underjob. Skemalægning i TDEIO sikrer at ikke for mange job er aktive samtidigt. På lignende måde, for at kopiere en fil med en protokol som ikke understøtter kopiering direkte (såsom <literal
->FTP</literal
->-protokollen), kan TDEIO læse kildefilen og derefter skrive data til målfilen. For at dette skal virke, skal <literal
->.protocol</literal
-> annoncere handlingerne som slaven understøtter. </para>
-
-<para
->Eftersom slaver indlæses som delte biblioteker, men udgør fuldstændige programmer, ser deres kodeskelet noget anderledes ud sammenlignet med normale delte biblioteks-plugin. Funktionen som kaldes for at starte slaven kaldes <function
->kdemain()</function
->. Denne funktion gør en del initieringer, og går derefter ind i en begivenhedsløkke og venter på forespørgsler fra programmet som bruger den. Dette ser ud som følger: </para>
-
-<programlisting
->extern "C" { int kdemain(int argc, char **argv); }
+<para>Indgangen <literal>"protocol"</literal> angiver hvilken protokol som slaven har ansvar for. <literal>"exec"</literal> er (i modsætning til hvad man naivt kan forvente sig) navnet på biblioteket som implementerer slaven. Når det er meningen at slaven skal starte, startes programmet <command>"tdeinit"</command>, som derefter indlæser biblioteket i sit adresserum. I praksis kan du betragte slaven som kører som en separat proces, også selvom den er implementeret som et bibliotek. Fordelen ved denne mekanisme er at det sparer meget hukommelse, og reducerer tiden som behøves til linkning under kørsel. </para>
+
+<para>Linjerne "input" og "output" bruges ikke for øjeblikket. </para>
+
+<para>De tilbageværende linjer i filen <literal>.protocol</literal> angiver hvilke muligheder slaven har. Generelt er de funktioner som slaven skal implementere meget enklere end de funktioner som TDEIO-programmeringsgrænsefladen sørger for programmet. Grunden til dette er at komplekse job skemalægges som en følge af deljob. For eksempel for at få en liste over en mappe rekursivt, startes et job for topniveaumappen. For hver undermappe som rapporteres tilbage, startes nye underjob. Skemalægning i TDEIO sikrer at ikke for mange job er aktive samtidigt. På lignende måde, for at kopiere en fil med en protokol som ikke understøtter kopiering direkte (såsom <literal>FTP</literal>-protokollen), kan TDEIO læse kildefilen og derefter skrive data til målfilen. For at dette skal virke, skal <literal>.protocol</literal> annoncere handlingerne som slaven understøtter. </para>
+
+<para>Eftersom slaver indlæses som delte biblioteker, men udgør fuldstændige programmer, ser deres kodeskelet noget anderledes ud sammenlignet med normale delte biblioteks-plugin. Funktionen som kaldes for at starte slaven kaldes <function>kdemain()</function>. Denne funktion gør en del initieringer, og går derefter ind i en begivenhedsløkke og venter på forespørgsler fra programmet som bruger den. Dette ser ud som følger: </para>
+
+<programlisting>extern "C" { int kdemain(int argc, char **argv); }
int kdemain(int argc, char **argv)
{
@@ -3380,235 +1805,78 @@ int kdemain(int argc, char **argv)
<simplesect id="nettransparency-implementingslaves">
-<title
->Implementering af en I/O-slave</title>
-
-<para
->Slaver implementeres som delklasser til <classname
->TDEIO::SlaveBase</classname
-> (FtpSlave i eksemplet ovenfor). På den måde svarer handlingerne i <literal
->.protocol</literal
-> til visse virtuelle funktioner i <classname
->TDEIO::SlaveBase</classname
-> som implementeringen af slaven skal omimplementere. Her er en liste med mulige handlinger og tilsvarende virtuelle funktioner: </para>
+<title>Implementering af en I/O-slave</title>
+
+<para>Slaver implementeres som delklasser til <classname>TDEIO::SlaveBase</classname> (FtpSlave i eksemplet ovenfor). På den måde svarer handlingerne i <literal>.protocol</literal> til visse virtuelle funktioner i <classname>TDEIO::SlaveBase</classname> som implementeringen af slaven skal omimplementere. Her er en liste med mulige handlinger og tilsvarende virtuelle funktioner: </para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->læse: Læser data fra en URL</term>
-<listitem
-><para
->void get(const KURL &amp;url)</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->skrive: Skriver data til en URL og opretter filen hvis den ikke findes endnu.</term>
-<listitem
-><para
->void put(const KURL &amp;url, int permissions, bool overwrite, bool resume)</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->flytte: Omdøber filen.</term>
-<listitem
-><para
->void rename(const KURL &amp;src, const KURL &amp;dest, bool overwrite)</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->slette: Fjerner en fil eller mappe.</term>
-<listitem
-><para
->void del(const KURL &amp;url, bool isFile)</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->liste: Giver en liste med indholdet i en mappe.</term>
-<listitem
-><para
->void listDir(const KURL &amp;url)</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->oprette mappe: Opretter en mappe.</term>
-<listitem
-><para
->void mkdir(const KURL &amp;url, int permissions)</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term>læse: Læser data fra en URL</term>
+<listitem><para>void get(const KURL &amp;url)</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term>skrive: Skriver data til en URL og opretter filen hvis den ikke findes endnu.</term>
+<listitem><para>void put(const KURL &amp;url, int permissions, bool overwrite, bool resume)</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term>flytte: Omdøber filen.</term>
+<listitem><para>void rename(const KURL &amp;src, const KURL &amp;dest, bool overwrite)</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term>slette: Fjerner en fil eller mappe.</term>
+<listitem><para>void del(const KURL &amp;url, bool isFile)</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term>liste: Giver en liste med indholdet i en mappe.</term>
+<listitem><para>void listDir(const KURL &amp;url)</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term>oprette mappe: Opretter en mappe.</term>
+<listitem><para>void mkdir(const KURL &amp;url, int permissions)</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Desuden er der funktioner som kan omimplementeres, og ikke er på listen i filen <literal
->.protocol</literal
->. For disse handlinger, afgør TDEIO automatisk om de understøttes eller ej (dvs. standardimplementationen returnerer en fejl). </para>
+<para>Desuden er der funktioner som kan omimplementeres, og ikke er på listen i filen <literal>.protocol</literal>. For disse handlinger, afgør TDEIO automatisk om de understøttes eller ej (dvs. standardimplementationen returnerer en fejl). </para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Leverer information om en fil, ligner C-funktionen stat().</term>
-<listitem
-><para
->void stat(const KURL &amp;url)</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->Ændrer adgangsrettigheder for en fil.</term>
-<listitem
-><para
->void chmod(const KURL &amp;url, int permissions)</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->Afgør Mime-type for en fil.</term>
-<listitem
-><para
->void mimetype(const KURL &amp;url)</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->Kopierer en fil.</term>
-<listitem
-><para
->copy(const KURL &amp;url, const KURL &amp;dest, int permissions, bool overwrite)</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->Opretter et symbolsk link.</term>
-<listitem
-><para
->void symlink(const QString &amp;target, const KURL &amp;dest, bool overwrite)</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term>Leverer information om en fil, ligner C-funktionen stat().</term>
+<listitem><para>void stat(const KURL &amp;url)</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term>Ændrer adgangsrettigheder for en fil.</term>
+<listitem><para>void chmod(const KURL &amp;url, int permissions)</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term>Afgør Mime-type for en fil.</term>
+<listitem><para>void mimetype(const KURL &amp;url)</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term>Kopierer en fil.</term>
+<listitem><para>copy(const KURL &amp;url, const KURL &amp;dest, int permissions, bool overwrite)</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term>Opretter et symbolsk link.</term>
+<listitem><para>void symlink(const QString &amp;target, const KURL &amp;dest, bool overwrite)</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Alle disse implementationer skal slutte af med et af to kald: Hvis handlingen lykkedes, skal de kalde <literal
->finished()</literal
->. Hvis en fejl opstod, skal de kalde <literal
->error()</literal
-> med en fejlkode som første argument og en streng som andet. Mulige fejlkoder er på listen som nummereringstypen <type
->TDEIO::Error</type
->. Det andet argument er oftest URL'en det drejer sig om. Den bruges f.eks. i <function
->TDEIO::Job::showErrorDialog()</function
-> for at parametrisere fejlmeddelelsen som er læsbart af brugeren. </para>
-
-<para
->For slaver som svarer til netværksprotokoller, kan det være interessant at omimplementere metoden <function
->SlaveBase::setHost()</function
->. Den kaldes for at fortælle slaveprocessen om værtsmaskine og port, og brugernavn og kodeord der skal bruges for at logge på. Generelt kan metadata som angives af programmet hentes med <function
->SlaveBase::metaData()</function
->. Du kan kontrollere om metadata med en vis nøgle findes med <function
->SlaveBase::hasMetaData()</function
->. </para>
+<para>Alle disse implementationer skal slutte af med et af to kald: Hvis handlingen lykkedes, skal de kalde <literal>finished()</literal>. Hvis en fejl opstod, skal de kalde <literal>error()</literal> med en fejlkode som første argument og en streng som andet. Mulige fejlkoder er på listen som nummereringstypen <type>TDEIO::Error</type>. Det andet argument er oftest URL'en det drejer sig om. Den bruges f.eks. i <function>TDEIO::Job::showErrorDialog()</function> for at parametrisere fejlmeddelelsen som er læsbart af brugeren. </para>
+
+<para>For slaver som svarer til netværksprotokoller, kan det være interessant at omimplementere metoden <function>SlaveBase::setHost()</function>. Den kaldes for at fortælle slaveprocessen om værtsmaskine og port, og brugernavn og kodeord der skal bruges for at logge på. Generelt kan metadata som angives af programmet hentes med <function>SlaveBase::metaData()</function>. Du kan kontrollere om metadata med en vis nøgle findes med <function>SlaveBase::hasMetaData()</function>. </para>
</simplesect>
<simplesect id="nettransparency-communication">
-<title
->Kommunikation tilbage til programmet</title>
+<title>Kommunikation tilbage til programmet</title>
-<para
->Diverse handlinger som implementeres i en slave, behøver en måde at sende data tilbage til programmet som bruger slaveprocessen. </para>
+<para>Diverse handlinger som implementeres i en slave, behøver en måde at sende data tilbage til programmet som bruger slaveprocessen. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><function
->get()</function
-> sender datablokke. Det gøres med <function
->data()</function
->, som bruger argumentet <classname
->QByteArray</classname
->. Du behøver naturligvis ikke sende al data på en gang. Hvis du sender en stor fil, så kald <function
->data()</function
-> med mindre datablokke, så programmet kan behandle dem. Kald <function
->finished()</function
-> når overførslen er klar. </para
-></listitem>
+<listitem><para><function>get()</function> sender datablokke. Det gøres med <function>data()</function>, som bruger argumentet <classname>QByteArray</classname>. Du behøver naturligvis ikke sende al data på en gang. Hvis du sender en stor fil, så kald <function>data()</function> med mindre datablokke, så programmet kan behandle dem. Kald <function>finished()</function> når overførslen er klar. </para></listitem>
-<listitem
-><para
-><function
->listDir()</function
-> rapporterer information om indgangene i en mappe. Kald <function
->listEntries()</function
-> med en <classname
->TDEIO::UDSEntryList</classname
-> som argument, for dette formål. På tilsvarende måde som <function
->data()</function
->, kan du kalde den flere gange. Når du er klar, så kald <function
->listEntry()</function
-> med det andet argument sat til true. Du kan også kalde <function
->totalSize()</function
-> for at rapportere det totale antal mappeindgange, hvis det er kendt. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
->stat()</function
-> rapporterer information om en fil, såsom størrelse, Mime-type, etc. Sådan information pakkes i en <classname
->TDEIO::UDSEntry</classname
->, som beskrives nedenfor. Brug <function
->statEntry()</function
-> for at sende et sådant objekt til programmet. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
->mimetype()</function
-> kalder <function
->mimeType()</function
-> med et strengargument. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
->get()</function
-> og <function
->copy()</function
-> vil måske sørge for fremgangsinformation. Dette gøres med metoderne <function
->totalSize()</function
->, <function
->processedSize()</function
-> og <function
->speed()</function
->. Den totale størrelse og den behandlede størrelse rapporteres som byte, og hastigheden som byte pr sekund. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Du kan sende vilkårlige nøgle/værdipar af metadata med <function
->setMetaData()</function
->. </para
-></listitem>
+<listitem><para><function>listDir()</function> rapporterer information om indgangene i en mappe. Kald <function>listEntries()</function> med en <classname>TDEIO::UDSEntryList</classname> som argument, for dette formål. På tilsvarende måde som <function>data()</function>, kan du kalde den flere gange. Når du er klar, så kald <function>listEntry()</function> med det andet argument sat til true. Du kan også kalde <function>totalSize()</function> for at rapportere det totale antal mappeindgange, hvis det er kendt. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function>stat()</function> rapporterer information om en fil, såsom størrelse, Mime-type, etc. Sådan information pakkes i en <classname>TDEIO::UDSEntry</classname>, som beskrives nedenfor. Brug <function>statEntry()</function> for at sende et sådant objekt til programmet. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function>mimetype()</function> kalder <function>mimeType()</function> med et strengargument. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function>get()</function> og <function>copy()</function> vil måske sørge for fremgangsinformation. Dette gøres med metoderne <function>totalSize()</function>, <function>processedSize()</function> og <function>speed()</function>. Den totale størrelse og den behandlede størrelse rapporteres som byte, og hastigheden som byte pr sekund. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Du kan sende vilkårlige nøgle/værdipar af metadata med <function>setMetaData()</function>. </para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -3616,47 +1884,19 @@ int kdemain(int argc, char **argv)
<simplesect id="nettransparency-interacting">
-<title
->Kommunikation med brugeren</title>
+<title>Kommunikation med brugeren</title>
-<para
->Ind imellem skal en slave kommunikere med brugeren. Eksempler kan være informative meddelelser, dialoger til godkendelseskontrol og bekræftelsesdialoger når en fil er ved at blive overskrevet. </para>
+<para>Ind imellem skal en slave kommunikere med brugeren. Eksempler kan være informative meddelelser, dialoger til godkendelseskontrol og bekræftelsesdialoger når en fil er ved at blive overskrevet. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><function
->infoMessage()</function
->: Dette er for informativ tilbagemelding, såsom meddelelsen "Henter data fra &lt;værtsmaskine&gt;" fra HTTP-slaven, som ofte vises i programmets statuslinje. På programsiden, svarer metoden til signalet <function
->TDEIO::Job::infoMessage()</function
->. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
->warning()</function
->: Viser en advarsel i et meddelelsesfelt med <function
->KMessageBox::information()</function
->. Hvis et meddelelsesfelt stadigvæk vises fra et tidligere kald af warning() fra samme underproces, sker der ingenting. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
->messageBox()</function
->: Denne er endnu udførligere end den tidligere metode. Den tillader at et meddelelsesfelt med tekst og titel og nogle knapper vises. Se nummereringstypen <type
->SlaveBase::MessageBoxType</type
-> som reference. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
->openPassDlg()</function
->: Viser en dialog til at indtaste brugernavn og kodeord. </para
-></listitem>
+<listitem><para><function>infoMessage()</function>: Dette er for informativ tilbagemelding, såsom meddelelsen "Henter data fra &lt;værtsmaskine&gt;" fra HTTP-slaven, som ofte vises i programmets statuslinje. På programsiden, svarer metoden til signalet <function>TDEIO::Job::infoMessage()</function>. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function>warning()</function>: Viser en advarsel i et meddelelsesfelt med <function>KMessageBox::information()</function>. Hvis et meddelelsesfelt stadigvæk vises fra et tidligere kald af warning() fra samme underproces, sker der ingenting. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function>messageBox()</function>: Denne er endnu udførligere end den tidligere metode. Den tillader at et meddelelsesfelt med tekst og titel og nogle knapper vises. Se nummereringstypen <type>SlaveBase::MessageBoxType</type> som reference. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function>openPassDlg()</function>: Viser en dialog til at indtaste brugernavn og kodeord. </para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -3669,8 +1909,7 @@ int kdemain(int argc, char **argv)
<appendix id="misc">
-<title
->Licenser</title>
+<title>Licenser</title>
&underFDL;
&underGPL;
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/adv-build-management.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/adv-build-management.docbook
index 69d4cdcbf7a..920a18ffb5f 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/adv-build-management.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/adv-build-management.docbook
@@ -1,172 +1,62 @@
<chapter id="adv-build-management">
-<title
->Avanceret byggehåndtering</title>
-<indexterm zone="adv-build-management"
-><primary
->&automake;</primary
-></indexterm>
+<title>Avanceret byggehåndtering</title>
+<indexterm zone="adv-build-management"><primary>&automake;</primary></indexterm>
<sect1 id="buildconfigurations">
-<title
->Flere byggeindstillinger</title>
-<indexterm zone="buildconfigurations"
-><primary
->byggeindstillinger</primary
-><secondary
->flere</secondary
-></indexterm>
+<title>Flere byggeindstillinger</title>
+<indexterm zone="buildconfigurations"><primary>byggeindstillinger</primary><secondary>flere</secondary></indexterm>
-<para
->(... endnu ikke skrevet ...) </para>
+<para>(... endnu ikke skrevet ...) </para>
-</sect1
-> <!-- buildconfigurations -->
+</sect1> <!-- buildconfigurations -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="crosscompiling">
-<title
->Krydskompilering</title>
-<indexterm zone="crosscompiling"
-><primary
->krydskompilering</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="crosscompiling"
-><primary
->kompilering</primary
-><secondary
->kryds</secondary
-></indexterm>
-<indexterm zone="crosscompiling"
-><primary
-><option
->--host</option
-></primary
-></indexterm>
-
-<para
->Hvis du har passende krydskompilere tilgængelige, kan du kompilere dine programmer for processorer og operativsystemer som adskiller sig fra systemet hvor &tdevelop; og oversætteren kører. &GNU;-oversætteren, &gcc;, kan konfigureres og kompileres som en krydsoversætter hvis du kompilerer den selv. Rådspørg <ulink url="info://gcc/Cross-Compiler"
->GCC infosiderne</ulink
-> for mere information. Visse Linux-distributioner sørger også for binære pakker. </para>
-
-<para
->En automake-baseret pakke kan let krydskompileres ved at angive flaget <option
->--host</option
-> til configure-scriptet og indstille miljøvariablerne <envar
->CC</envar
-> og <envar
->CXX</envar
-> til tilsvarende krydsoversættere. Ofte vil du skifte mellem en krydskompileret version af programmet, og en som er kompileret for udviklingssystemet. For at gøre dette, er det en fordel at bruge muligheden i &tdevelop; at oprette flere byggekonfigurationer, som forklaret under <xref linkend="buildconfigurations"/>. Når du har oprettet en ny byggekonfiguration for krydskompilering i dialogen <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Projekttilvalg...</guimenuitem
-></menuchoice
->, tilføj så flaget </para>
-
-<screen
-><option
->--host=</option
-><replaceable
->platform</replaceable
-></screen>
-
-<para
->til configure-flagene. Værdien <replaceable
->platform</replaceable
-> er en kombination af formen </para>
-
-<programlisting
->cpu-forhandler-operativsystem</programlisting>
-<para
->eller</para>
-<programlisting
->cpu-forhandler-kerne-operativsystem</programlisting>
-
-<para
->For mange kombinationer kan du bruge en kortform, for eksempel <wordasword
->i386-linux</wordasword
-> eller <wordasword
->arm-elf</wordasword
->. </para>
-
-</sect1
-> <!-- crosscompiling -->
+<title>Krydskompilering</title>
+<indexterm zone="crosscompiling"><primary>krydskompilering</primary></indexterm>
+<indexterm zone="crosscompiling"><primary>kompilering</primary><secondary>kryds</secondary></indexterm>
+<indexterm zone="crosscompiling"><primary><option>--host</option></primary></indexterm>
+
+<para>Hvis du har passende krydskompilere tilgængelige, kan du kompilere dine programmer for processorer og operativsystemer som adskiller sig fra systemet hvor &tdevelop; og oversætteren kører. &GNU;-oversætteren, &gcc;, kan konfigureres og kompileres som en krydsoversætter hvis du kompilerer den selv. Rådspørg <ulink url="info://gcc/Cross-Compiler">GCC infosiderne</ulink> for mere information. Visse Linux-distributioner sørger også for binære pakker. </para>
+
+<para>En automake-baseret pakke kan let krydskompileres ved at angive flaget <option>--host</option> til configure-scriptet og indstille miljøvariablerne <envar>CC</envar> og <envar>CXX</envar> til tilsvarende krydsoversættere. Ofte vil du skifte mellem en krydskompileret version af programmet, og en som er kompileret for udviklingssystemet. For at gøre dette, er det en fordel at bruge muligheden i &tdevelop; at oprette flere byggekonfigurationer, som forklaret under <xref linkend="buildconfigurations"/>. Når du har oprettet en ny byggekonfiguration for krydskompilering i dialogen <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Projekttilvalg...</guimenuitem></menuchoice>, tilføj så flaget </para>
+
+<screen><option>--host=</option><replaceable>platform</replaceable></screen>
+
+<para>til configure-flagene. Værdien <replaceable>platform</replaceable> er en kombination af formen </para>
+
+<programlisting>cpu-forhandler-operativsystem</programlisting>
+<para>eller</para>
+<programlisting>cpu-forhandler-kerne-operativsystem</programlisting>
+
+<para>For mange kombinationer kan du bruge en kortform, for eksempel <wordasword>i386-linux</wordasword> eller <wordasword>arm-elf</wordasword>. </para>
+
+</sect1> <!-- crosscompiling -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="qtembedded">
-<title
->Qt/Embedded</title>
-<indexterm zone="qtembedded"
-><primary
->indlejret</primary
-><secondary
->Qt</secondary
-></indexterm>
-<indexterm zone="qtembedded"
-><primary
->Qt/Embedded</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="qtembedded"
-><primary
->Qtopia</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="qtembedded"
-><primary
->rammebuffer</primary
-></indexterm>
-
-<para
->&qte; er en version af &Qt;-biblioteket som ikke bruger X-window systemet, men tegner direkte i rammebufferen på Linuxsystemer. Den er derfor interessant for indlejrede systemer som har hårde begrænsninger for hukommelsesbrugen i hele systemet. Dens programmeringsgrænseflade stemmer fuldstændigt overens med X11-versionen. </para>
-
-<para
->At udvikle et program for &qte; med &tdevelop; adskiller sig ikke meget fra at udvikle et program for X11-versionen af &Qt;. I virkeligheden kan du bruge samme grundkode for begge versioner. Hvis du bruger projekthåndtering med autoprojekt, skifter du til den indlejrede version ved at sende flaget <option
->--enable-embedded</option
-> til configure-scriptet. Du kan indstille det i dialogen <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Projektindstillinger...</guimenuitem
-></menuchoice
-> under <guilabel
->Indstilling af configure</guilabel
->. Med flaget <option
->--with-qt-dir=KATALOG</option
->, indstiller du mappen hvor &qte; er installeret. </para>
-
-<para
->Efter at have konfigureret og kompileret programmet med disse flag, linkes det med biblioteket <filename
->libqpe.so</filename
->. Denne version af programmet kører ikke normalt når du bruger X11. For at teste den, kør den ved hjælp af programmet <application
->tqvfb</application
-> (Qt's virtuelle rammebuffer). Det gøres ved at starte <application
->tqvfb</application
-> og derefter starte programmet med </para>
-
-<screen
-><command>
-program <option
->-qws</option
-> <option
->-display QVFb:0</option>
-</command
-></screen>
-
-<para
->Når du har en version af programmet som virker, vil du naturligvis bruge den på målprocessoren. Det kan formodentlig være bekvemt at kunne oprette flere byggekonfigurationer, som forklaret ovenfor, så du hurtigt kan skifte mellem versionen som kører på udviklingssystemet og versionen som kører på målsystemet. </para>
-
-<para
->Programmer for &qte; kør normalt som enkelte programmer på enheden de er konstruerede for. Trolltech understøtter også Qtopia, som er en samling programmer for personlig information, web-læsning og diverse andre områder som fungerer sammen på en konsekvent måde. Det er for eksempel standardomgivelsen på Sharp Zaurus. Du kan skrive programmer som passer ind i denne omgivelse ved at bruge Qtopias udviklingsmiljø (SDK). Det medfører at dit program skal være en delklasse til <classname
->QPEApplication</classname
-> og det skal linkes med biblioteket <filename
->libqpe.so</filename
->. Hvis du udvikler programmet med projekthåndteringen autoprojekt, skal du tilføje <option
->--enable-qtopia</option
-> til konfigurationsflagene. </para>
-
-</sect1
-> <!-- qtembedded -->
-
-</chapter
-> <!-- adv-build-management -->
+<title>Qt/Embedded</title>
+<indexterm zone="qtembedded"><primary>indlejret</primary><secondary>Qt</secondary></indexterm>
+<indexterm zone="qtembedded"><primary>Qt/Embedded</primary></indexterm>
+<indexterm zone="qtembedded"><primary>Qtopia</primary></indexterm>
+<indexterm zone="qtembedded"><primary>rammebuffer</primary></indexterm>
+
+<para>&qte; er en version af &Qt;-biblioteket som ikke bruger X-window systemet, men tegner direkte i rammebufferen på Linuxsystemer. Den er derfor interessant for indlejrede systemer som har hårde begrænsninger for hukommelsesbrugen i hele systemet. Dens programmeringsgrænseflade stemmer fuldstændigt overens med X11-versionen. </para>
+
+<para>At udvikle et program for &qte; med &tdevelop; adskiller sig ikke meget fra at udvikle et program for X11-versionen af &Qt;. I virkeligheden kan du bruge samme grundkode for begge versioner. Hvis du bruger projekthåndtering med autoprojekt, skifter du til den indlejrede version ved at sende flaget <option>--enable-embedded</option> til configure-scriptet. Du kan indstille det i dialogen <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Projektindstillinger...</guimenuitem></menuchoice> under <guilabel>Indstilling af configure</guilabel>. Med flaget <option>--with-qt-dir=KATALOG</option>, indstiller du mappen hvor &qte; er installeret. </para>
+
+<para>Efter at have konfigureret og kompileret programmet med disse flag, linkes det med biblioteket <filename>libqpe.so</filename>. Denne version af programmet kører ikke normalt når du bruger X11. For at teste den, kør den ved hjælp af programmet <application>tqvfb</application> (Qt's virtuelle rammebuffer). Det gøres ved at starte <application>tqvfb</application> og derefter starte programmet med </para>
+
+<screen><command>
+program <option>-qws</option> <option>-display QVFb:0</option>
+</command></screen>
+
+<para>Når du har en version af programmet som virker, vil du naturligvis bruge den på målprocessoren. Det kan formodentlig være bekvemt at kunne oprette flere byggekonfigurationer, som forklaret ovenfor, så du hurtigt kan skifte mellem versionen som kører på udviklingssystemet og versionen som kører på målsystemet. </para>
+
+<para>Programmer for &qte; kør normalt som enkelte programmer på enheden de er konstruerede for. Trolltech understøtter også Qtopia, som er en samling programmer for personlig information, web-læsning og diverse andre områder som fungerer sammen på en konsekvent måde. Det er for eksempel standardomgivelsen på Sharp Zaurus. Du kan skrive programmer som passer ind i denne omgivelse ved at bruge Qtopias udviklingsmiljø (SDK). Det medfører at dit program skal være en delklasse til <classname>QPEApplication</classname> og det skal linkes med biblioteket <filename>libqpe.so</filename>. Hvis du udvikler programmet med projekthåndteringen autoprojekt, skal du tilføje <option>--enable-qtopia</option> til konfigurationsflagene. </para>
+
+</sect1> <!-- qtembedded -->
+
+</chapter> <!-- adv-build-management -->
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/app-changelog.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/app-changelog.docbook
index 99903eb423a..307c0bb4eeb 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/app-changelog.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/app-changelog.docbook
@@ -1,21 +1,16 @@
<appendix id="app-changelog">
-<title
->Ændringer</title>
+<title>Ændringer</title>
<sect1 id="changes">
-<title
->Ændringer i dokumentet</title>
+<title>Ændringer i dokumentet</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->2003-01-03 Bernd Gehrmann, Caleb Tennis <itemizedlist>
+ <para>2003-01-03 Bernd Gehrmann, Caleb Tennis <itemizedlist>
<listitem>
- <para
->oprindelig layout af håndbogen</para>
+ <para>oprindelig layout af håndbogen</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->disposition for indholdet i mange kapitler</para>
+ <para>disposition for indholdet i mange kapitler</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -23,67 +18,49 @@
<listitem>
- <para
->2004-08-01 Bernd Pol, Ian Wadham <itemizedlist>
+ <para>2004-08-01 Bernd Pol, Ian Wadham <itemizedlist>
<listitem>
- <para
->håndbogen lettere reorganiseret</para>
+ <para>håndbogen lettere reorganiseret</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->nogle manglende kapitler skrevet</para>
+ <para>nogle manglende kapitler skrevet</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->2005-05-02 Volker Paul &mdash; Mange ændringer, inklusive: <itemizedlist>
+ <para>2005-05-02 Volker Paul &mdash; Mange ændringer, inklusive: <itemizedlist>
<listitem>
- <para
->opdelt i en fil per kapitel og appendiks</para>
+ <para>opdelt i en fil per kapitel og appendiks</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->tilføjelse af kommandoreference sorteret ifølge menu (beskrivelser endnu ikke fuldstændige)</para>
+ <para>tilføjelse af kommandoreference sorteret ifølge menu (beskrivelser endnu ikke fuldstændige)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->vejledning for programguiden i getting-started.docbook</para>
+ <para>vejledning for programguiden i getting-started.docbook</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->reorganisering af kapitler, inspireret af Konquerors håndbog</para>
+ <para>reorganisering af kapitler, inspireret af Konquerors håndbog</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->flyttede Installation, Udvikling på Unix, <quote
->I korthed</quote
-> til appendiks</para>
+ <para>flyttede Installation, Udvikling på Unix, <quote>I korthed</quote> til appendiks</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->omskrev appendiks om plugin, inklusive generering af pluginliste med listplugins.sh</para>
+ <para>omskrev appendiks om plugin, inklusive generering af pluginliste med listplugins.sh</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
- <para
->Stadig langt fra komplet, men et lille skridt fremad.</para>
+ <para>Stadig langt fra komplet, men et lille skridt fremad.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->2006-05-20 Bernd Pol &mdash; Udfyldte nogle flere huller med <quote
->endnu ikke skrevet</quote
->:</para>
+ <para>2006-05-20 Bernd Pol &mdash; Udfyldte nogle flere huller med <quote>endnu ikke skrevet</quote>:</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-</sect1
-> <!-- changes -->
-</appendix
-> <!-- app-changelog -->
+</sect1> <!-- changes -->
+</appendix> <!-- app-changelog -->
<!-- ====================================================================== -->
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/app-files.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/app-files.docbook
index ab3757087d6..25aa197a3c1 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/app-files.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/app-files.docbook
@@ -5,1682 +5,387 @@
<appendixinfo>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Bernd</firstname
-><surname
->Pol</surname
-></author>
+ <author><firstname>Bernd</firstname><surname>Pol</surname></author>
<!-- ROLES_OF_TRANSLATORS -->
</authorgroup>
</appendixinfo>
-<title
->Konfigurationsfiler brugt af &tdevelop;</title>
+<title>Konfigurationsfiler brugt af &tdevelop;</title>
-<para
->&tdevelop; bruger en række konfigurationsfiler som er fordelt blandt flere kataloger. Der skelnes mellem to hovedgrupper af konfigurationsfiler: </para>
+<para>&tdevelop; bruger en række konfigurationsfiler som er fordelt blandt flere kataloger. Der skelnes mellem to hovedgrupper af konfigurationsfiler: </para>
<simplelist>
- <member
-><link linkend="app-files-default"
->&tdevelop; Standardkonfigurations</link
-> &mdash; filer der blev indstillet da &tdevelop; blev installeret. </member>
- <member
-><link linkend="app-files-user"
->Brugerorienteret konfiguration</link
-> &mdash; filer som indeholder brugerens ændringer af standardindstillingerne lavet af &tdevelop; selv og dens plugin. </member>
+ <member><link linkend="app-files-default">&tdevelop; Standardkonfigurations</link> &mdash; filer der blev indstillet da &tdevelop; blev installeret. </member>
+ <member><link linkend="app-files-user">Brugerorienteret konfiguration</link> &mdash; filer som indeholder brugerens ændringer af standardindstillingerne lavet af &tdevelop; selv og dens plugin. </member>
</simplelist>
<sect1 id="app-files-default">
-<title
->&tdevelop; Standardkonfiguration.</title>
+<title>&tdevelop; Standardkonfiguration.</title>
-<para
->Ved installation lægger &tdevelop; nogle standardfiler med information til opsætnings- og konfigurationsformål, i underkatalogerne i <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
-></filename
-> installationskataloget (normalt noget lignende <filename class="directory"
->/opt/kde</filename
->, <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
->, eller et andet brugerdefineret installationskatalog. Se <link linkend="tdevelop-install"
->Installering af &tdevelop;</link
->). </para>
+<para>Ved installation lægger &tdevelop; nogle standardfiler med information til opsætnings- og konfigurationsformål, i underkatalogerne i <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar></filename> installationskataloget (normalt noget lignende <filename class="directory">/opt/kde</filename>, <filename class="directory">/usr/local/kde</filename>, eller et andet brugerdefineret installationskatalog. Se <link linkend="tdevelop-install">Installering af &tdevelop;</link>). </para>
<sect2 id="app-files-default-config">
-<title
->Standardopsætning af &tdevelop;</title>
+<title>Standardopsætning af &tdevelop;</title>
-<para
->Der er kun en &tdevelop;-specifik standardkonfigurationsfil i kataloget<filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/config/</filename
->: </para>
+<para>Der er kun en &tdevelop;-specifik standardkonfigurationsfil i kataloget<filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/config/</filename>: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><filename
->tdeveloprc</filename
-></term>
- <listitem
-><para
->Denne fil indeholder de basale indstillinger &tdevelop; skal bruge for at kunne starte. Den kopieres til brugernes <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/config</filename
-> katalog når &tdevelop; ikke finder en <filename
->tdeveloprc</filename
-> fil der ved opstart af programmet. </para
-></listitem>
+ <term><filename>tdeveloprc</filename></term>
+ <listitem><para>Denne fil indeholder de basale indstillinger &tdevelop; skal bruge for at kunne starte. Den kopieres til brugernes <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/config</filename> katalog når &tdevelop; ikke finder en <filename>tdeveloprc</filename> fil der ved opstart af programmet. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</sect2
-> <!-- app-files-default-config -->
+</sect2> <!-- app-files-default-config -->
<sect2 id="app-files-default-apps">
-<title
->Programspecifikke standarder</title>
+<title>Programspecifikke standarder</title>
-<para
->De fleste funktioner i &tdevelop; stilles til rådighed af KParts. De er egentlig bare programmer der er specialdesignet til at køre i et &tdevelop;-framework (se oversigten i <link linkend="plugin-tools"
->Plugin-værktøjer</link
-> appendikset). Hver KPart-program har sit eget sæt af konfigurationsfiler hvis standarder lagres i flere underkataloger <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/</filename
-> i installationskataloget. </para>
+<para>De fleste funktioner i &tdevelop; stilles til rådighed af KParts. De er egentlig bare programmer der er specialdesignet til at køre i et &tdevelop;-framework (se oversigten i <link linkend="plugin-tools">Plugin-værktøjer</link> appendikset). Hver KPart-program har sit eget sæt af konfigurationsfiler hvis standarder lagres i flere underkataloger <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/</filename> i installationskataloget. </para>
-<para
->Der er temmelig mange underkataloger med standardkonfigurationsfiler i <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/</filename
->, hvis navne alle starter med et <filename
->kdev</filename
-> stavelse. De fleste er kun til intern brug i &tdevelop;. De kan være grupperet for overskuelighedens skyld og læsbarhed således: <simplelist>
- <member
-><link linkend="app-files-default-apps-stdalone"
->Selvstændigt program</link
-></member>
- <member
-><link linkend="app-files-default-apps-task"
->Opgavespecifikke parter</link
-></member>
- <member
-><link linkend="app-files-default-apps-project"
->Projektoprettelsesparter</link
-></member>
- <member
-><link linkend="app-files-default-apps-lang"
->Sprogspecifikke parter</link
-></member>
+<para>Der er temmelig mange underkataloger med standardkonfigurationsfiler i <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/</filename>, hvis navne alle starter med et <filename>kdev</filename> stavelse. De fleste er kun til intern brug i &tdevelop;. De kan være grupperet for overskuelighedens skyld og læsbarhed således: <simplelist>
+ <member><link linkend="app-files-default-apps-stdalone">Selvstændigt program</link></member>
+ <member><link linkend="app-files-default-apps-task">Opgavespecifikke parter</link></member>
+ <member><link linkend="app-files-default-apps-project">Projektoprettelsesparter</link></member>
+ <member><link linkend="app-files-default-apps-lang">Sprogspecifikke parter</link></member>
</simplelist>
</para>
<itemizedlist>
- <listitem id="app-files-default-apps-stdalone"
-><itemizedlist>
- <title
->Selvstændige programmer</title>
+ <listitem id="app-files-default-apps-stdalone"><itemizedlist>
+ <title>Selvstændige programmer</title>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->tdevelop/</filename
-> &mdash; indeholder til til indstilling af det integrerede &tdevelop; udviklingsmiljø:</para>
+ <para><filename class="directory">tdevelop/</filename> &mdash; indeholder til til indstilling af det integrerede &tdevelop; udviklingsmiljø:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->licenser/</filename
-> &mdash; indeholder forskellige licenstekster.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->pics/</filename
->: Indeholder billedfilerne som bruges af startskærmene i &tdevelop;, &tdevelop; assistent og &tdevelop; designer.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->profiler/</filename
-> &mdash; indeholder standard plugin-profilindstillinger. (Aktuelt findes der kun en <filename
->lillebitte</filename
-> profil, som definerer et minimalt sæt af aktive &tdevelop; plugin.)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->eventsrc</filename
-> &mdash; indeholder en masse <quote
->Proces successfuld</quote
-> lokaliseringsstrenge.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->tdevelopui.rc</filename
-> &mdash; sørger for de basale menu- og værktøjslinjeindgange &tdevelop; bruger.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevhtml_partui.rc</filename
-> &mdash; søger for <guimenuitem
->Udskriv...</guimenuitem
->-indgangen i <guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen, en <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-> indgang i <guimenu
->Redigér</guimenu
->-menuen og <guilabel
->Tilbage</guilabel
-> og <guilabel
->Fremad</guilabel
->-pile i <guilabel
->Browser-værktøjslinjen</guilabel
-> hvis der ses på en &HTML;-fil fra <guilabel
->Dokumentation</guilabel
->s-plugin.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">licenser/</filename> &mdash; indeholder forskellige licenstekster.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">pics/</filename>: Indeholder billedfilerne som bruges af startskærmene i &tdevelop;, &tdevelop; assistent og &tdevelop; designer.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">profiler/</filename> &mdash; indeholder standard plugin-profilindstillinger. (Aktuelt findes der kun en <filename>lillebitte</filename> profil, som definerer et minimalt sæt af aktive &tdevelop; plugin.)</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>eventsrc</filename> &mdash; indeholder en masse <quote>Proces successfuld</quote> lokaliseringsstrenge.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>tdevelopui.rc</filename> &mdash; sørger for de basale menu- og værktøjslinjeindgange &tdevelop; bruger.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevhtml_partui.rc</filename> &mdash; søger for <guimenuitem>Udskriv...</guimenuitem>-indgangen i <guimenu>Fil</guimenu>-menuen, en <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem> indgang i <guimenu>Redigér</guimenu>-menuen og <guilabel>Tilbage</guilabel> og <guilabel>Fremad</guilabel>-pile i <guilabel>Browser-værktøjslinjen</guilabel> hvis der ses på en &HTML;-fil fra <guilabel>Dokumentation</guilabel>s-plugin.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevassistant/</filename
-> &mdash; sørger for menuen og værktøjslinjer i provides the menu and tool bars of the selvstændige &tdevelop; Assistant dokumentations-browser.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevdesigner/</filename
-> og <filename class="directory"
->kdevdesignerpart/</filename
-> &mdash; sørger for menu- og værktøjslinjer i den selvstændige &tdevelop; Designer.</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevassistant/</filename> &mdash; sørger for menuen og værktøjslinjer i provides the menu and tool bars of the selvstændige &tdevelop; Assistant dokumentations-browser.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevdesigner/</filename> og <filename class="directory">kdevdesignerpart/</filename> &mdash; sørger for menu- og værktøjslinjer i den selvstændige &tdevelop; Designer.</para></listitem>
+ </itemizedlist></listitem>
- <listitem
-><itemizedlist id="app-files-default-apps-task">
- <title
->Opgavespecifikke dele</title>
+ <listitem><itemizedlist id="app-files-default-apps-task">
+ <title>Opgavespecifikke dele</title>
<listitem id="app-files-default-abbrev">
- <para
-><filename class="directory"
->kdevabbrev/</filename
-> &mdash; indeholder filer der bruges af <guilabel
->Forkortelses</guilabel
->-plugin:</para>
+ <para><filename class="directory">kdevabbrev/</filename> &mdash; indeholder filer der bruges af <guilabel>Forkortelses</guilabel>-plugin:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->sources/</filename
-> &mdash; indeholder definitioner af nøgleord, der bruges af <guilabel
->Udvid tekst</guilabel
->-kommandoen.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->templates/</filename
-> &mdash; indeholder skabelondefinitionsfiler der bruges af <guilabel
->Udvid forkortelse</guilabel
->-kommandoen.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevabbrev.rc</filename
-> &mdash; sørger for <guimenuitem
->Udvid tekst</guimenuitem
-> og <guimenuitem
->Udvid forkortelse</guimenuitem
-> indgangene i <guimenu
->Redigér</guimenu
->-menuen.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">sources/</filename> &mdash; indeholder definitioner af nøgleord, der bruges af <guilabel>Udvid tekst</guilabel>-kommandoen.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">templates/</filename> &mdash; indeholder skabelondefinitionsfiler der bruges af <guilabel>Udvid forkortelse</guilabel>-kommandoen.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevabbrev.rc</filename> &mdash; sørger for <guimenuitem>Udvid tekst</guimenuitem> og <guimenuitem>Udvid forkortelse</guimenuitem> indgangene i <guimenu>Redigér</guimenu>-menuen.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem id="app-files-default-appwizard">
- <para
-><filename class="directory"
->kdevappwizard/</filename
-> &mdash; indeholder filer der bruges af &appwizard; part:</para>
+ <para><filename class="directory">kdevappwizard/</filename> &mdash; indeholder filer der bruges af &appwizard; part:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->importfiles/</filename
-> &mdash; indeholder<filename
->.tdevelop</filename
-> projektfiler som kontrollerer initialiseringen af et nyt projekt.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->imports/</filename
-> &mdash; indeholder skabeloner til opsætning af projektspecifikke <filename
->.desktop</filename
->-filer.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->template-common/</filename
-> &mdash; indeholder forskellige filerder ofte bruges i projektkildekatalogerne.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->templates/</filename
-> &mdash; indeholder konfigurationsfiler som beskriver informationen der skal inkluderes i et givet projektkatalog.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->*.png</filename
-> &mdash; forhåndsvisningsbilleder af projekter, der bruges af &appwizard;.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->*.tar.gz</filename
-> &mdash; tar-arkiver der indeholder kildekodefiler der skal inkluderes i et nyligt oprettet projektkatalog.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">importfiles/</filename> &mdash; indeholder<filename>.tdevelop</filename> projektfiler som kontrollerer initialiseringen af et nyt projekt.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">imports/</filename> &mdash; indeholder skabeloner til opsætning af projektspecifikke <filename>.desktop</filename>-filer.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">template-common/</filename> &mdash; indeholder forskellige filerder ofte bruges i projektkildekatalogerne.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">templates/</filename> &mdash; indeholder konfigurationsfiler som beskriver informationen der skal inkluderes i et givet projektkatalog.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>*.png</filename> &mdash; forhåndsvisningsbilleder af projekter, der bruges af &appwizard;.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>*.tar.gz</filename> &mdash; tar-arkiver der indeholder kildekodefiler der skal inkluderes i et nyligt oprettet projektkatalog.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevastyle/</filename
-> &mdash; sørger for <guimenuitem
->Formatér kildekode igen</guimenuitem
->-indgangen i <guimenu
->Redigér</guimenu
->-menuen.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevautoproject/</filename
-> &mdash; sørger for de fleste indgange i <guimenu
->Byg</guimenu
->-menuen og <guilabel
->Byg værktøjslinje (&tdevelop;) </guilabel
->-værktøjslinjen.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevastyle/</filename> &mdash; sørger for <guimenuitem>Formatér kildekode igen</guimenuitem>-indgangen i <guimenu>Redigér</guimenu>-menuen.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevautoproject/</filename> &mdash; sørger for de fleste indgange i <guimenu>Byg</guimenu>-menuen og <guilabel>Byg værktøjslinje (&tdevelop;) </guilabel>-værktøjslinjen.</para></listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevclassview/</filename
-> &mdash; indeholder filer der bruges af <guilabel
->Klassevisning</guilabel
->-plugin:</para>
+ <para><filename class="directory">kdevclassview/</filename> &mdash; indeholder filer der bruges af <guilabel>Klassevisning</guilabel>-plugin:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->pics/</filename
-> &mdash; indeholder ikoner der bruges i <guilabel
->Klasser</guilabel
->-klassevisningstræet.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevclassview.tc</filename
-> &mdash; sørger for <guimenuitem
->Klasse arve-diagram</guimenuitem
->-indgangen i <guimenu
->Projekter</guimenu
->-menuen, såvel som kombinationsfeltet til klassenavigering i <guilabel
->Browser-værktøjslinjen</guilabel
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">pics/</filename> &mdash; indeholder ikoner der bruges i <guilabel>Klasser</guilabel>-klassevisningstræet.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevclassview.tc</filename> &mdash; sørger for <guimenuitem>Klasse arve-diagram</guimenuitem>-indgangen i <guimenu>Projekter</guimenu>-menuen, såvel som kombinationsfeltet til klassenavigering i <guilabel>Browser-værktøjslinjen</guilabel>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevcloser/</filename
-> &mdash;sørger for <guimenu
->Vindue</guimenu
->-menuens lukke-indgange.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevctags/</filename
-> &mdash; sørger for <guimenuitem
->CTags</guimenuitem
->-indgangen i <guimenu
->Værktøjer</guimenu
->-menuen, til <guilabel
->CTags forende</guilabel
->-projekt-plugin.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevcvsservice/</filename
-> &mdash; sørger for ikonen der bruges af <guilabel
->CvsService</guilabel
->-fanebladet og et kort skal-script til at føje nye indgange til &cvs;-lageret, begge bruges af <guilabel
->CVS Integration</guilabel
-> projekt-plugin.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevdebugger/</filename
-> &mdash; sørger for <guimenu
->Fejlsøg</guimenu
->-menuindgangene til <guilabel
->Fejlsøger forende</guilabel
->-projekt-plugin.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevdiff/</filename
-> &mdash; sørger for <guimenuitem
->Diff-fremviser</guimenuitem
->-indgangen i <guimenu
->Værktøjer</guimenu
->-menuen.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevdistpart/</filename
-> &mdash; sørger for <guimenuitem
->Distribution &amp; publicering</guimenuitem
->-indgangen i <guimenu
->Projekt</guimenu
->-menuen til <guilabel
->Endelig pakning</guilabel
-> project plugin.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevcloser/</filename> &mdash;sørger for <guimenu>Vindue</guimenu>-menuens lukke-indgange.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevctags/</filename> &mdash; sørger for <guimenuitem>CTags</guimenuitem>-indgangen i <guimenu>Værktøjer</guimenu>-menuen, til <guilabel>CTags forende</guilabel>-projekt-plugin.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevcvsservice/</filename> &mdash; sørger for ikonen der bruges af <guilabel>CvsService</guilabel>-fanebladet og et kort skal-script til at føje nye indgange til &cvs;-lageret, begge bruges af <guilabel>CVS Integration</guilabel> projekt-plugin.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevdebugger/</filename> &mdash; sørger for <guimenu>Fejlsøg</guimenu>-menuindgangene til <guilabel>Fejlsøger forende</guilabel>-projekt-plugin.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevdiff/</filename> &mdash; sørger for <guimenuitem>Diff-fremviser</guimenuitem>-indgangen i <guimenu>Værktøjer</guimenu>-menuen.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevdistpart/</filename> &mdash; sørger for <guimenuitem>Distribution &amp; publicering</guimenuitem>-indgangen i <guimenu>Projekt</guimenu>-menuen til <guilabel>Endelig pakning</guilabel> project plugin.</para></listitem>
<listitem id="app-files-default-kdevdoc">
- <para
-><filename class="directory"
->kdevdokumentation</filename
-> &mdash; indeholder filer der bruges af <guilabel
-> Dokumentation</guilabel
->s-plugin:</para>
+ <para><filename class="directory">kdevdokumentation</filename> &mdash; indeholder filer der bruges af <guilabel> Dokumentation</guilabel>s-plugin:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->en/</filename
-> og <filename class="directory"
->pics/</filename
-> &mdash; indeholder filer der bruges af <application
->htdig</application
-> søgeværktøjet.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->indholdsfortegnelse/</filename
-> &mdash; indeholder standard &tdevelop;-dokumentationens beskrivelsesfiler (se beskrivelse i <link linkend="toc-file-structure"
->Basal struktur af &tdevelop; indholdsfortegnelse Filer</link
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevpart_dokumentation.rc</filename
-> &mdash; sørger for de søgningsrelaterede indgange i menuen <guimenu
->Hjælp</guimenu
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">en/</filename> og <filename class="directory">pics/</filename> &mdash; indeholder filer der bruges af <application>htdig</application> søgeværktøjet.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">indholdsfortegnelse/</filename> &mdash; indeholder standard &tdevelop;-dokumentationens beskrivelsesfiler (se beskrivelse i <link linkend="toc-file-structure">Basal struktur af &tdevelop; indholdsfortegnelse Filer</link>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevpart_dokumentation.rc</filename> &mdash; sørger for de søgningsrelaterede indgange i menuen <guimenu>Hjælp</guimenu>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevdoxygen/</filename
-> &mdash; sørger for menuindgangene til <guilabel
->Doxygen-understøttelse</guilabel
-> projekt plugin.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevdoxygen/</filename> &mdash; sørger for menuindgangene til <guilabel>Doxygen-understøttelse</guilabel> projekt plugin.</para></listitem>
<listitem id="app-files-default-filecreate">
- <para
-><filename class="directory"
->kdevfilecreate/</filename
-> &mdash; indeholder filer brugt af guiden <guilabel
->Ny fil</guilabel
->. <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->filskabeloner/</filename
-> &mdash; sørger for tekstskelettet der lægges i nye kildekodefiler af en given type.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevpart_filecreate.rc</filename
-> &mdash; sørger for indgangen <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Fil</guimenu
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->skabelon-info.xml</filename
-> &mdash; indeholder beskrivelser af de til rådighed værende filtyper der skal vises i værktøjsvisningen <guilabel
->Ny fil</guilabel
->.</para
-></listitem>
+ <para><filename class="directory">kdevfilecreate/</filename> &mdash; indeholder filer brugt af guiden <guilabel>Ny fil</guilabel>. <itemizedlist>
+ <listitem><para><filename class="directory">filskabeloner/</filename> &mdash; sørger for tekstskelettet der lægges i nye kildekodefiler af en given type.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevpart_filecreate.rc</filename> &mdash; sørger for indgangen <guimenuitem>Ny</guimenuitem> i menuen <guimenu>Fil</guimenu>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>skabelon-info.xml</filename> &mdash; indeholder beskrivelser af de til rådighed værende filtyper der skal vises i værktøjsvisningen <guilabel>Ny fil</guilabel>.</para></listitem>
</itemizedlist>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevfilter/</filename
-> &mdash; sørger for menuindgangene <guimenuitem
->Kør kommando...</guimenuitem
-> og <guimenuitem
->Filtrér markering gennem kommando...</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> der bruges af <guilabel
->Skalfiltrering og indsætning</guilabel
->-plugin.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevfullscreen/</filename
-> &mdash; sørger for menuindgangen <guimenuitem
->Fuldskærmstilstand</guimenuitem
-> i <guimenu
->Vis</guimenu
->-menuen og som ikon på værktøjslinjen.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevgrepview/</filename
-> &mdash; sørger for indgangen <guimenuitem
->Find i filer...</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Redigér</guimenu
-> som bruges af <guilabel
->Grep-grænseflade</guilabel
->-plugin.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevhistory/</filename
-> &mdash; sørger for indgangene <guimenuitem
->Tilbage</guimenuitem
-> og <guimenuitem
->Fremad</guimenuitem
-> i <guimenu
->Vis</guimenu
->-menuen.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevjavadebugger/</filename
-> &mdash; sørger for en <guimenu
->Java-fejlsøgning</guimenu
->smenu til at fejlsøge i et &Java;-program.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevoutputviews/</filename
-> &mdash; sørger for indgangene <guimenuitem
->Næste fejl</guimenuitem
-> og <guimenuitem
->Forrige fejl</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Vis</guimenu
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevpartexplorer/</filename
-> &mdash; sørger for ingangen <guimenuitem
->Partudforsker</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> der bruges af <guilabel
->Partværktøj</guilabel
->-plugin.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevquickopen/</filename
-> &mdash; sørger for menuindgangen <guimenuitem
->Åbn fil</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Fil</guimenu
-> og <guimenuitem
->Åbn klasse</guimenuitem
-> og <guimenuitem
->Åbn metode</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> der bruges af <guilabel
->Hurtig-åbn</guilabel
->-plugin.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevregexptest/</filename
-> &mdash; sørger for menuindgangen <guimenuitem
->Fejlsøg regulært udtryk</guimenuitem
-> i menuen i<guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> der bruges af <guilabel
->Regulært udtryk-tester</guilabel
->-plugin.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevreplace/</filename
-> &mdash; sørger for menuindgangen i <guimenuitem
->Find-vælg-erstat</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Redigér</guimenu
-> der bruges af <guilabel
->Erstat-part</guilabel
->-plugin.</para
-></listitem>
- <listitem id="app-files-default-tips"
-><para
-><filename class="directory"
->kdevtipofday/</filename
-> &mdash; sørger for indgangen <guimenuitem
->Dagens vink</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Hjælp</guimenu
-> såvel som en HTML med de tilgængelige vink.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevtools/</filename
-> &mdash; kontrollerer diverse menuindgange der oprettes af menuen <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> og menuen <guilabel
->Eksterne værktøjer</guilabel
-> der kommer fra <guilabel
->Tilføjelse af værktøjer</guilabel
->-plugin.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevvalgrind/</filename
-> &mdash; sørger for indgangene <guimenuitem
->Valgrind kontrol af hukommelseslækker</guimenuitem
-> og <guimenuitem
-> Profil med KCachegrind</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Fejlsøg</guimenu
-> der bruges af <guilabel
->Valgrind grænseflade</guilabel
->-plugin.</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></listitem>
-
- <listitem
-><itemizedlist id="app-files-default-apps-project">
- <title
->Projektoprettelses-part</title>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevadaproject/</filename
-> &mdash; sørger for indgangene i menuen <guimenu
->Byg</guimenu
-> og tilhørende værktøjslinjeikoner der bruges til at bygge et Ada-program.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevantproject</filename
->&mdash; sørger for indgangene i menuen <guimenu
->Byg</guimenu
-> når Ant-projektoprettelsen bruges.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevautoproject/</filename
->&mdash; sørger for indgangene til menuen <guimenu
->Byg</guimenu
-> og de tilhørende værktøjslinjeikoner, når der arbejdes med &GNU;-værktøjer-baseret &automake;-projektoprettelse. Derudover sørges der for indgangene <guimenuitem
->Tilføj oversættelse</guimenuitem
-> og <guimenuitem
->Byg indstillinger</guimenuitem
-> til <guimenu
->Projekt</guimenu
->-menuen.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevcustomproject/</filename
-> &mdash; sørger for indgangene til menuen <guimenu
->Byg</guimenu
-> og de tilhørende værktøjslinjeikoner når projektet baseres på Makefiler.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevgenericproject/</filename
-> &mdash; indeholder menudefinitioner til en eksperimentel generisk projektoprettelse. Aktuelt (version 3.1.0) ubrugt.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevhaskellproject/</filename
-> &mdash; sørger for indgangene i menuen <guimenu
->Byg</guimenu
-> og de tilhørende værktøjslinjeikoner der bruges til at bygge et Haskell-program.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevpascalproject/</filename
-> &mdash; sørger for indgange til menuen <guimenu
->Byg</guimenu
-> og de tilhørende værktøjslinjeikoner der bruges til at bygge et Pascal-program.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevtrollproject/</filename
-> &mdash; sørger for indgange til menuen <guimenu
->Byg</guimenu
-> og de tilhørende værktøjslinjeikoner der bruges til at bygge et program med &Qt; QMake-projekthåndtering.</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></listitem>
-
- <listitem
-><itemizedlist id="app-files-default-apps-lang">
- <title
->Sprogspecifikke parter</title>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevadasupport</filename
-> &mdash; sørger for indgange til menuen <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> og de tilhørende værktøjslinjeikoner der bruges til at udvikle Ada-programmer.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevbashsupport/</filename
-> &mdash; sørger for indgange til menuen <guimenu
->Byg</guimenu
-> og de tilhørende værktøjslinjeikoner der behøves for at udviklet bash-scripter.</para
-></listitem>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevfilter/</filename> &mdash; sørger for menuindgangene <guimenuitem>Kør kommando...</guimenuitem> og <guimenuitem>Filtrér markering gennem kommando...</guimenuitem> i menuen <guimenu>Værktøjer</guimenu> der bruges af <guilabel>Skalfiltrering og indsætning</guilabel>-plugin.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevfullscreen/</filename> &mdash; sørger for menuindgangen <guimenuitem>Fuldskærmstilstand</guimenuitem> i <guimenu>Vis</guimenu>-menuen og som ikon på værktøjslinjen.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevgrepview/</filename> &mdash; sørger for indgangen <guimenuitem>Find i filer...</guimenuitem> i menuen <guimenu>Redigér</guimenu> som bruges af <guilabel>Grep-grænseflade</guilabel>-plugin.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevhistory/</filename> &mdash; sørger for indgangene <guimenuitem>Tilbage</guimenuitem> og <guimenuitem>Fremad</guimenuitem> i <guimenu>Vis</guimenu>-menuen.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevjavadebugger/</filename> &mdash; sørger for en <guimenu>Java-fejlsøgning</guimenu>smenu til at fejlsøge i et &Java;-program.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevoutputviews/</filename> &mdash; sørger for indgangene <guimenuitem>Næste fejl</guimenuitem> og <guimenuitem>Forrige fejl</guimenuitem> i menuen <guimenu>Vis</guimenu>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevpartexplorer/</filename> &mdash; sørger for ingangen <guimenuitem>Partudforsker</guimenuitem> i menuen <guimenu>Værktøjer</guimenu> der bruges af <guilabel>Partværktøj</guilabel>-plugin.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevquickopen/</filename> &mdash; sørger for menuindgangen <guimenuitem>Åbn fil</guimenuitem> i menuen <guimenu>Fil</guimenu> og <guimenuitem>Åbn klasse</guimenuitem> og <guimenuitem>Åbn metode</guimenuitem> i menuen <guimenu>Værktøjer</guimenu> der bruges af <guilabel>Hurtig-åbn</guilabel>-plugin.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevregexptest/</filename> &mdash; sørger for menuindgangen <guimenuitem>Fejlsøg regulært udtryk</guimenuitem> i menuen i<guimenu>Værktøjer</guimenu> der bruges af <guilabel>Regulært udtryk-tester</guilabel>-plugin.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevreplace/</filename> &mdash; sørger for menuindgangen i <guimenuitem>Find-vælg-erstat</guimenuitem> i menuen <guimenu>Redigér</guimenu> der bruges af <guilabel>Erstat-part</guilabel>-plugin.</para></listitem>
+ <listitem id="app-files-default-tips"><para><filename class="directory">kdevtipofday/</filename> &mdash; sørger for indgangen <guimenuitem>Dagens vink</guimenuitem> i menuen <guimenu>Hjælp</guimenu> såvel som en HTML med de tilgængelige vink.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevtools/</filename> &mdash; kontrollerer diverse menuindgange der oprettes af menuen <guimenu>Værktøjer</guimenu> og menuen <guilabel>Eksterne værktøjer</guilabel> der kommer fra <guilabel>Tilføjelse af værktøjer</guilabel>-plugin.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevvalgrind/</filename> &mdash; sørger for indgangene <guimenuitem>Valgrind kontrol af hukommelseslækker</guimenuitem> og <guimenuitem> Profil med KCachegrind</guimenuitem> i menuen <guimenu>Fejlsøg</guimenu> der bruges af <guilabel>Valgrind grænseflade</guilabel>-plugin.</para></listitem>
+ </itemizedlist></listitem>
+
+ <listitem><itemizedlist id="app-files-default-apps-project">
+ <title>Projektoprettelses-part</title>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevadaproject/</filename> &mdash; sørger for indgangene i menuen <guimenu>Byg</guimenu> og tilhørende værktøjslinjeikoner der bruges til at bygge et Ada-program.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevantproject</filename>&mdash; sørger for indgangene i menuen <guimenu>Byg</guimenu> når Ant-projektoprettelsen bruges.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevautoproject/</filename>&mdash; sørger for indgangene til menuen <guimenu>Byg</guimenu> og de tilhørende værktøjslinjeikoner, når der arbejdes med &GNU;-værktøjer-baseret &automake;-projektoprettelse. Derudover sørges der for indgangene <guimenuitem>Tilføj oversættelse</guimenuitem> og <guimenuitem>Byg indstillinger</guimenuitem> til <guimenu>Projekt</guimenu>-menuen.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevcustomproject/</filename> &mdash; sørger for indgangene til menuen <guimenu>Byg</guimenu> og de tilhørende værktøjslinjeikoner når projektet baseres på Makefiler.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevgenericproject/</filename> &mdash; indeholder menudefinitioner til en eksperimentel generisk projektoprettelse. Aktuelt (version 3.1.0) ubrugt.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevhaskellproject/</filename> &mdash; sørger for indgangene i menuen <guimenu>Byg</guimenu> og de tilhørende værktøjslinjeikoner der bruges til at bygge et Haskell-program.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevpascalproject/</filename> &mdash; sørger for indgange til menuen <guimenu>Byg</guimenu> og de tilhørende værktøjslinjeikoner der bruges til at bygge et Pascal-program.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevtrollproject/</filename> &mdash; sørger for indgange til menuen <guimenu>Byg</guimenu> og de tilhørende værktøjslinjeikoner der bruges til at bygge et program med &Qt; QMake-projekthåndtering.</para></listitem>
+ </itemizedlist></listitem>
+
+ <listitem><itemizedlist id="app-files-default-apps-lang">
+ <title>Sprogspecifikke parter</title>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevadasupport</filename> &mdash; sørger for indgange til menuen <guimenu>Værktøjer</guimenu> og de tilhørende værktøjslinjeikoner der bruges til at udvikle Ada-programmer.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevbashsupport/</filename> &mdash; sørger for indgange til menuen <guimenu>Byg</guimenu> og de tilhørende værktøjslinjeikoner der behøves for at udviklet bash-scripter.</para></listitem>
<listitem id="app-files-default-apps-lang-cpp">
- <para
-><filename class="directory"
->kdevcppsupport</filename
-> &mdash; indeholder filer der bruges af &appwizard; til at bygge C++-programmer.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevcppsupport</filename> &mdash; indeholder filer der bruges af &appwizard; til at bygge C++-programmer.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->newclass/</filename
-> &mdash; indeholder sidehoved og kildekode-skabeloner fra hvilke &appwizard; bygger de tilhørende kildekodefiler.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->underklasser/</filename
-> &mdash; indeholder skabeloner som &appwizard; bruger til at lave skelettet til klasse-erklæringer- og definitioner i kildekodefilerne.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->skabeloner</filename
-> &mdash; indeholder skabeloner fra hvilke &appwizard; indstiller standard hvoed og kildekodeskabelonfiler, der bruges af &nfwizard;. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->indstillinger</filename
-> &mdash; skabelon-attrap til at tilføje makroer.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevcppsupport.rc</filename
-> &mdash; sørger for indgangene <guimenuitem
->Fuldstændiggør tekst</guimenuitem
-> og <guimenuitem
->Gør til medlem</guimenuitem
-> til menuen <guimenu
->Redigér</guimenu
->, indgangene <guimenuitem
->Skift mellem inkludering/implementering</guimenuitem
-> til menuen <guimenu
->Vis</guimenu
-> og <guimenuitem
->Ny klasse</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Projekt</guimenu
-> og ikonen <guiicon
->Opret en ny klasse</guiicon
-> i <guilabel
->Browserværktøjslinjen</guilabel
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">newclass/</filename> &mdash; indeholder sidehoved og kildekode-skabeloner fra hvilke &appwizard; bygger de tilhørende kildekodefiler.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">underklasser/</filename> &mdash; indeholder skabeloner som &appwizard; bruger til at lave skelettet til klasse-erklæringer- og definitioner i kildekodefilerne.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">skabeloner</filename> &mdash; indeholder skabeloner fra hvilke &appwizard; indstiller standard hvoed og kildekodeskabelonfiler, der bruges af &nfwizard;. </para></listitem>
+ <listitem><para><filename>indstillinger</filename> &mdash; skabelon-attrap til at tilføje makroer.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevcppsupport.rc</filename> &mdash; sørger for indgangene <guimenuitem>Fuldstændiggør tekst</guimenuitem> og <guimenuitem>Gør til medlem</guimenuitem> til menuen <guimenu>Redigér</guimenu>, indgangene <guimenuitem>Skift mellem inkludering/implementering</guimenuitem> til menuen <guimenu>Vis</guimenu> og <guimenuitem>Ny klasse</guimenuitem> i menuen <guimenu>Projekt</guimenu> og ikonen <guiicon>Opret en ny klasse</guiicon> i <guilabel>Browserværktøjslinjen</guilabel>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevfortransupport/</filename
-> &mdash; sørger for indgangene i menuen <guimenu
->Byg</guimenu
-> der bruges til at udvikle Fortranprogrammer.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevhaskellsupport/</filename
-> &mdash; sørger for indgange i menuen <guimenu
->Byg</guimenu
-> og de tilhørende værktøjslinjeikoner der skal bruges til udvikling af Haskell-programmer.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevjavasupport/</filename
-> &mdash; indeholder brugerfladedefinitionen der bruges ved udvikling af &Java;-programmer.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevpascalsupport/</filename
-> &mdash; indeholder brugerfladedefinitionen der skal bruges ved udvikling af Pascalprogrammer.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevperlsupport/</filename
-> &mdash; sørger for menuindgangene <guimenu
->Projekt</guimenu
-> og <guimenu
->Hjælp</guimenu
-> der bruges ved udvikling af Perl-programmer.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevphpsupport/</filename
-> &mdash; indeholder brugerflade og PHP-funktionsdefinitionsfiler der skal bruges ved udvikling af PHP-scripter.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevpythonsupport/</filename
-> &mdash; sørger for menuindgangene <guimenu
->Byg</guimenu
-> og <guimenu
->Hjælp</guimenu
-> og de tilhørende værktøjslinjeikoner der bruges ved udvikling af Python-scripter.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevrubysupport/</filename
-> &mdash; sørger for <guimenu
->Byg</guimenu
->-menuen og tilhørende værktøjslinjeikoner der bruges ved udvikling af Ruby-scripter.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevscriptproject/</filename
-> &mdash; sørger for brugergrænseflade-definitioner der er nødvendige for at kunne udvikle brugertilpassede projekter. Aktuelt (version 3.1.0) ubrugt.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevsqlsupport/</filename
-> &mdash; sørger for brugergrænseflade-definitioner der er nødvendige for at kunne udvikle SQL-projekter. Aktuelt (version 3.1.0) ubrugt.</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevfortransupport/</filename> &mdash; sørger for indgangene i menuen <guimenu>Byg</guimenu> der bruges til at udvikle Fortranprogrammer.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevhaskellsupport/</filename> &mdash; sørger for indgange i menuen <guimenu>Byg</guimenu> og de tilhørende værktøjslinjeikoner der skal bruges til udvikling af Haskell-programmer.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevjavasupport/</filename> &mdash; indeholder brugerfladedefinitionen der bruges ved udvikling af &Java;-programmer.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevpascalsupport/</filename> &mdash; indeholder brugerfladedefinitionen der skal bruges ved udvikling af Pascalprogrammer.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevperlsupport/</filename> &mdash; sørger for menuindgangene <guimenu>Projekt</guimenu> og <guimenu>Hjælp</guimenu> der bruges ved udvikling af Perl-programmer.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevphpsupport/</filename> &mdash; indeholder brugerflade og PHP-funktionsdefinitionsfiler der skal bruges ved udvikling af PHP-scripter.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevpythonsupport/</filename> &mdash; sørger for menuindgangene <guimenu>Byg</guimenu> og <guimenu>Hjælp</guimenu> og de tilhørende værktøjslinjeikoner der bruges ved udvikling af Python-scripter.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevrubysupport/</filename> &mdash; sørger for <guimenu>Byg</guimenu>-menuen og tilhørende værktøjslinjeikoner der bruges ved udvikling af Ruby-scripter.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevscriptproject/</filename> &mdash; sørger for brugergrænseflade-definitioner der er nødvendige for at kunne udvikle brugertilpassede projekter. Aktuelt (version 3.1.0) ubrugt.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevsqlsupport/</filename> &mdash; sørger for brugergrænseflade-definitioner der er nødvendige for at kunne udvikle SQL-projekter. Aktuelt (version 3.1.0) ubrugt.</para></listitem>
+ </itemizedlist></listitem>
</itemizedlist>
-</sect2
-> <!-- app-files-default-apps -->
+</sect2> <!-- app-files-default-apps -->
-</sect1
-> <!-- app-files-default -->
+</sect1> <!-- app-files-default -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="app-files-user">
-<title
->Brugerorienterede indstillinger</title>
+<title>Brugerorienterede indstillinger</title>
-<para
->Al information om brugerdefinerede indstillinger, gemmes i to undermapper i <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
-></filename
->, : <simplelist>
- <member
-><link linkend="app-files-user-apps"
->Programspecifikke indstillinger</link
-> i <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/apps/</filename
->-mappen og</member>
- <member
-><link linkend="app-files-user-config"
->Ressourceindstillingsfil</link
-> i <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config</filename
->-mappen.</member>
+<para>Al information om brugerdefinerede indstillinger, gemmes i to undermapper i <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename>, : <simplelist>
+ <member><link linkend="app-files-user-apps">Programspecifikke indstillinger</link> i <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/</filename>-mappen og</member>
+ <member><link linkend="app-files-user-config">Ressourceindstillingsfil</link> i <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/config</filename>-mappen.</member>
</simplelist>
</para>
<sect2 id="app-files-user-apps">
-<title
->Programspecifikke indstillinger</title>
+<title>Programspecifikke indstillinger</title>
-<para
->Alle ændringer foretaget af brugeren <link linkend="app-files-default"
->&tdevelop; Standardindstillinger</link
-> så vel som brugerspecifikke indstillinger der ikke opbevares i nogen af <link linkend="app-files-user-config"
->Ressource-indstillingsfilerne</link
-> findes i <filename
->kdev...</filename
-> undermapperne i <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/apps/</filename
->-mappen. </para>
-<para
->De fleste af disse indstillingsfiler bruges dog af diverse &tdevelop;-plugin for at sørge for specifikke menu og/eller værktøjslinjeindgange. Derfor er de kun interessante i tilfælde af at noget gik rigtig galt med brugergrænsefladen. </para>
-<note
-><para
->I tilfælde af at indeholdet af disse mapper afspejler dem i Standardindstillingerne, vil &tdevelop; have kopieret dem fra <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/apps/</filename
-> ind i <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/apps/</filename
->-mappen ved den første opstart af programmet. Alle efterfølgende ændringer foretages udelukkende i disse to mapper. Standardindstillingerne forbliver uændrede under alle omstændigheder. </para
-></note>
+<para>Alle ændringer foretaget af brugeren <link linkend="app-files-default">&tdevelop; Standardindstillinger</link> så vel som brugerspecifikke indstillinger der ikke opbevares i nogen af <link linkend="app-files-user-config">Ressource-indstillingsfilerne</link> findes i <filename>kdev...</filename> undermapperne i <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/</filename>-mappen. </para>
+<para>De fleste af disse indstillingsfiler bruges dog af diverse &tdevelop;-plugin for at sørge for specifikke menu og/eller værktøjslinjeindgange. Derfor er de kun interessante i tilfælde af at noget gik rigtig galt med brugergrænsefladen. </para>
+<note><para>I tilfælde af at indeholdet af disse mapper afspejler dem i Standardindstillingerne, vil &tdevelop; have kopieret dem fra <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/apps/</filename> ind i <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/apps/</filename>-mappen ved den første opstart af programmet. Alle efterfølgende ændringer foretages udelukkende i disse to mapper. Standardindstillingerne forbliver uændrede under alle omstændigheder. </para></note>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevabbrev/</filename
-> &mdash; indeholder filer der bruges af <guilabel
->Forkortelses</guilabel
->-plugin:</para>
+ <para><filename class="directory">kdevabbrev/</filename> &mdash; indeholder filer der bruges af <guilabel>Forkortelses</guilabel>-plugin:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->sources/</filename
-> &mdash; tom lige nu. &tdevelop; bruger <link linkend="app-files-default-abbrev"
->standardnøgleord</link
-> filer til <guilabel
->Udvid tekst</guilabel
->-kommandoer.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->templates/</filename
-> &mdash; indeholder de af brugeren ændrede skabelondefinitionsfiler der bruges af <guilabel
->Udvid forkortelse</guilabel
->-kommandoen.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevabbrev.rc</filename
-> &mdash; sørger for <guimenuitem
->Udvid tekst</guimenuitem
-> og <guimenuitem
->Udvid forkortelse</guimenuitem
-> indgangene i <guimenu
->Redigér</guimenu
->-menuen.</para
-></listitem>
- </itemizedlist
->
+ <listitem><para><filename class="directory">sources/</filename> &mdash; tom lige nu. &tdevelop; bruger <link linkend="app-files-default-abbrev">standardnøgleord</link> filer til <guilabel>Udvid tekst</guilabel>-kommandoer.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">templates/</filename> &mdash; indeholder de af brugeren ændrede skabelondefinitionsfiler der bruges af <guilabel>Udvid forkortelse</guilabel>-kommandoen.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevabbrev.rc</filename> &mdash; sørger for <guimenuitem>Udvid tekst</guimenuitem> og <guimenuitem>Udvid forkortelse</guimenuitem> indgangene i <guimenu>Redigér</guimenu>-menuen.</para></listitem>
+ </itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevappwizard/</filename
-> &mdash; sørger kun for indgangene <guimenuitem
->Nyt projekt</guimenuitem
-> og <guimenuitem
->Importér projekt</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Projekter</guimenu
->. &appwizard; bruger <link linkend="app-files-default-appwizard"
->standardindstillingerne</link
-> for egentligt arbejde.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevappwizard/</filename> &mdash; sørger kun for indgangene <guimenuitem>Nyt projekt</guimenuitem> og <guimenuitem>Importér projekt</guimenuitem> i menuen <guimenu>Projekter</guimenu>. &appwizard; bruger <link linkend="app-files-default-appwizard">standardindstillingerne</link> for egentligt arbejde.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevastyle/</filename
-> &mdash; sørger for indgangen <guimenuitem
->Formatér kilde igen</guimenuitem
->i menuen <guimenu
->Redigér</guimenu
->.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevastyle/</filename> &mdash; sørger for indgangen <guimenuitem>Formatér kilde igen</guimenuitem>i menuen <guimenu>Redigér</guimenu>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevautoproject/</filename
-> &mdash; sørger for indgangene i menuen <guimenu
->Byg</guimenu
-> og de tilhørende værktøjslinjeikoner i<guimenu
-> Byg</guimenu
-> menu og<guilabel
->Værktøjslinjen til bygning</guilabel
->.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevautoproject/</filename> &mdash; sørger for indgangene i menuen <guimenu>Byg</guimenu> og de tilhørende værktøjslinjeikoner i<guimenu> Byg</guimenu> menu og<guilabel>Værktøjslinjen til bygning</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevclassview/</filename
-> &mdash; sørger for indgangen <guimenu
->Klasse-arvediagram</guimenu
-> i menuen <guimenu
->Projekt</guimenu
-> og klassebrowser kombinationsfeltet i <guilabel
->Browserværktøjslinjen</guilabel
-> fra <guilabel
->Klassevisning</guilabel
-> projekt-plugin.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevclassview/</filename> &mdash; sørger for indgangen <guimenu>Klasse-arvediagram</guimenu> i menuen <guimenu>Projekt</guimenu> og klassebrowser kombinationsfeltet i <guilabel>Browserværktøjslinjen</guilabel> fra <guilabel>Klassevisning</guilabel> projekt-plugin.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevcloser/</filename
-> &mdash; sørger for indgangen <guimenuitem
->Luk markerede vinduer...</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Vindue</guimenu
->-menuen.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevcloser/</filename> &mdash; sørger for indgangen <guimenuitem>Luk markerede vinduer...</guimenuitem> i menuen <guimenu>Vindue</guimenu>-menuen.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevcppsupport/</filename
->&mdash; indeholder de faktiske indstillinger der bruges af &appwizard; til at bygge C++-programmer. &appwizard; bruger do hovedparten af informationen om indstillinger direkte fra <link linkend="app-files-default-apps-lang-cpp"
->standardindstillingsmappen</link
->. Se her for detaljer.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevcppsupport/</filename>&mdash; indeholder de faktiske indstillinger der bruges af &appwizard; til at bygge C++-programmer. &appwizard; bruger do hovedparten af informationen om indstillinger direkte fra <link linkend="app-files-default-apps-lang-cpp">standardindstillingsmappen</link>. Se her for detaljer.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->newclass/</filename
-> &mdash; indeholder sidehoved- og kildekodeskabeloner ud fra hvilke &appwizard; bygger de tilhørende kildekodefiler.</para>
+ <para><filename class="directory">newclass/</filename> &mdash; indeholder sidehoved- og kildekodeskabeloner ud fra hvilke &appwizard; bygger de tilhørende kildekodefiler.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->pcs/</filename
-> &mdash; indeholder databasefiler som &tdevelop; bruger til at bygge overlevende kodeopbevaringsfiler <filename
->.pcs</filename
-> til et &kde;-C++-projekt</para>
+ <para><filename class="directory">pcs/</filename> &mdash; indeholder databasefiler som &tdevelop; bruger til at bygge overlevende kodeopbevaringsfiler <filename>.pcs</filename> til et &kde;-C++-projekt</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename
->kdevcppsupport.rc</filename
-> &mdash; sørger for indgangene <guimenuitem
->Fuldstændiggør tekst</guimenuitem
-> og <guimenuitem
->Gør til medlem</guimenuitem
-> til menuen <guimenu
->Redigér</guimenu
->, indgangene <guimenuitem
->Skift mellem inkludering/implementering</guimenuitem
-> til menuen <guimenu
->Vis</guimenu
-> og <guimenuitem
->Ny klasse</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Projekt</guimenu
-> og ikonen <guiicon
->Opret en ny klasse</guiicon
-> i <guilabel
->Browserværktøjslinjen</guilabel
->.</para>
+ <para><filename>kdevcppsupport.rc</filename> &mdash; sørger for indgangene <guimenuitem>Fuldstændiggør tekst</guimenuitem> og <guimenuitem>Gør til medlem</guimenuitem> til menuen <guimenu>Redigér</guimenu>, indgangene <guimenuitem>Skift mellem inkludering/implementering</guimenuitem> til menuen <guimenu>Vis</guimenu> og <guimenuitem>Ny klasse</guimenuitem> i menuen <guimenu>Projekt</guimenu> og ikonen <guiicon>Opret en ny klasse</guiicon> i <guilabel>Browserværktøjslinjen</guilabel>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevctags/</filename
-> &mdash; sørger for <guimenuitem
->CTags</guimenuitem
->-indgangen i <guimenu
->Værktøjer</guimenu
->-menuen, til <guilabel
->CTags forende</guilabel
->-projekt-plugin.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevctags/</filename> &mdash; sørger for <guimenuitem>CTags</guimenuitem>-indgangen i <guimenu>Værktøjer</guimenu>-menuen, til <guilabel>CTags forende</guilabel>-projekt-plugin.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevdebugger/</filename
-> &mdash; sørger for <guimenu
->Fejlsøg</guimenu
->-menuindgangene til <guilabel
->Fejlsøger forende</guilabel
->-projekt-plugin.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevdebugger/</filename> &mdash; sørger for <guimenu>Fejlsøg</guimenu>-menuindgangene til <guilabel>Fejlsøger forende</guilabel>-projekt-plugin.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevdiff/</filename
-> &mdash; sørger for <guimenuitem
->Diff-fremviser</guimenuitem
->-indgangen i <guimenu
->Værktøjer</guimenu
->-menuen.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevdiff/</filename> &mdash; sørger for <guimenuitem>Diff-fremviser</guimenuitem>-indgangen i <guimenu>Værktøjer</guimenu>-menuen.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevdocumentation/</filename
-> &mdash; indeholder filer der bruges af <guilabel
->Dokumentation</guilabel
->-plugin foruden <link linkend="app-files-default-kdevdoc"
->standardindstillingsfilerne</link
->. Se her for detaljer.</para>
- <para
->Mapperne i <filename class="directory"
->kdevdocumentation/</filename
-> indeholder for det meste bogholderi-information. De indstillede dokumentationsfiler opbevares i <link linkend="app-files-user-config-doc"
-><quote
-><filename
->doc...pluginrc</filename
-></quote
->-filer</link
-> i <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/</filename
->-mappen.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevdocumentation/</filename> &mdash; indeholder filer der bruges af <guilabel>Dokumentation</guilabel>-plugin foruden <link linkend="app-files-default-kdevdoc">standardindstillingsfilerne</link>. Se her for detaljer.</para>
+ <para>Mapperne i <filename class="directory">kdevdocumentation/</filename> indeholder for det meste bogholderi-information. De indstillede dokumentationsfiler opbevares i <link linkend="app-files-user-config-doc"><quote><filename>doc...pluginrc</filename></quote>-filer</link> i <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/</filename>-mappen.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->bookmarks/</filename
-> &mdash; vedligeholder indgangene i fanebladet <guilabel
->Bogmærker</guilabel
-> i &tdevelop;s <guilabel
->Dokumentation</guilabel
->-plugin.</para>
+ <para><filename class="directory">bookmarks/</filename> &mdash; vedligeholder indgangene i fanebladet <guilabel>Bogmærker</guilabel> i &tdevelop;s <guilabel>Dokumentation</guilabel>-plugin.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->index/</filename
-> &mdash; indeholder diverser cache-filer som &tdevelop; bruger til at til øge hastigheden på indekseret dokumentationssøgninger i fanebladet <guilabel
->Indeks</guilabel
-> i <guilabel
->Dokumentation</guilabel
->-plugin.</para>
+ <para><filename class="directory">index/</filename> &mdash; indeholder diverser cache-filer som &tdevelop; bruger til at til øge hastigheden på indekseret dokumentationssøgninger i fanebladet <guilabel>Indeks</guilabel> i <guilabel>Dokumentation</guilabel>-plugin.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->search/</filename
-> &mdash; indeholder filer der bruges af søgeværktøjet <application
->htdig</application
-> der fungerer varetager søgekald fra <guilabel
->Søg</guilabel
->-fanebladet i <guilabel
->Dokumentation</guilabel
->-plugin.</para>
+ <para><filename class="directory">search/</filename> &mdash; indeholder filer der bruges af søgeværktøjet <application>htdig</application> der fungerer varetager søgekald fra <guilabel>Søg</guilabel>-fanebladet i <guilabel>Dokumentation</guilabel>-plugin.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename
->kdevpart_dokumentation.rc</filename
-> &mdash; sørger for de søgningsrelaterede indgange i menuen <guimenu
->Hjælp</guimenu
->.</para>
+ <para><filename>kdevpart_dokumentation.rc</filename> &mdash; sørger for de søgningsrelaterede indgange i menuen <guimenu>Hjælp</guimenu>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevdoxygen/</filename
-> &mdash; sørger for menuindgangene til <guilabel
->Doxygen-understøttelse</guilabel
-> projekt plugin.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevdoxygen/</filename> &mdash; sørger for menuindgangene til <guilabel>Doxygen-understøttelse</guilabel> projekt plugin.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->tdevelop/</filename
-> &mdash; indeholder indstillinger som &tdevelop; bruger til sin basisopsætning:</para>
+ <para><filename class="directory">tdevelop/</filename> &mdash; indeholder indstillinger som &tdevelop; bruger til sin basisopsætning:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->profiles/</filename
-> &mdash; sørger for plugin-profilindstillinger. (Til at begynde med er der kun en <filename
->Fuldstændigt udviklingsmiljø</filename
->-profil der definerer en hel samling af aktive &tdevelop; plugin, første gang programmet startes.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->tdevelopui.rc</filename
-> &mdash; sørger for de basale menu- og værktøjslinjeindgange &tdevelop; bruger.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">profiles/</filename> &mdash; sørger for plugin-profilindstillinger. (Til at begynde med er der kun en <filename>Fuldstændigt udviklingsmiljø</filename>-profil der definerer en hel samling af aktive &tdevelop; plugin, første gang programmet startes.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>tdevelopui.rc</filename> &mdash; sørger for de basale menu- og værktøjslinjeindgange &tdevelop; bruger.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevfilecreate/</filename
-> &mdash; indeholder filer brugt af guiden <guilabel
->Ny fil</guilabel
->.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevfilecreate/</filename> &mdash; indeholder filer brugt af guiden <guilabel>Ny fil</guilabel>.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->file-templates/</filename
-> &mdash; sørger for tekstindholdet puttes i den nye kildekodefil af en given type. Flere filskabeloner kan findes i mappen <link linkend="app-files-default-filecreate"
->standardindstillingsfiler</link
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevpart_filecreate.rc</filename
-> &mdash; sørger for indgangen <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Fil</guimenu
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->skabelon-info.xml</filename
-> &mdash; indeholder beskrivelser af de til rådighed værende filtyper der skal vises i værktøjsvisningen <guilabel
->Ny fil</guilabel
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">file-templates/</filename> &mdash; sørger for tekstindholdet puttes i den nye kildekodefil af en given type. Flere filskabeloner kan findes i mappen <link linkend="app-files-default-filecreate">standardindstillingsfiler</link>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevpart_filecreate.rc</filename> &mdash; sørger for indgangen <guimenuitem>Ny</guimenuitem> i menuen <guimenu>Fil</guimenu>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>skabelon-info.xml</filename> &mdash; indeholder beskrivelser af de til rådighed værende filtyper der skal vises i værktøjsvisningen <guilabel>Ny fil</guilabel>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevfilter/</filename
-> &mdash; sørger for menuindgangene <guimenuitem
->Kør kommando...</guimenuitem
-> og <guimenuitem
->Filtrér markering gennem kommando...</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> der bruges af <guilabel
->Skalfiltrering og indsætning</guilabel
->-plugin.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevfilter/</filename> &mdash; sørger for menuindgangene <guimenuitem>Kør kommando...</guimenuitem> og <guimenuitem>Filtrér markering gennem kommando...</guimenuitem> i menuen <guimenu>Værktøjer</guimenu> der bruges af <guilabel>Skalfiltrering og indsætning</guilabel>-plugin.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevfullscreen/</filename
-> &mdash; sørger for menuindgangen <guimenuitem
->Fuldskærmstilstand</guimenuitem
-> i <guimenu
->Vis</guimenu
->-menuen og som ikon på værktøjslinjen.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevfullscreen/</filename> &mdash; sørger for menuindgangen <guimenuitem>Fuldskærmstilstand</guimenuitem> i <guimenu>Vis</guimenu>-menuen og som ikon på værktøjslinjen.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevgrepview/</filename
-> &mdash; sørger for indgangen <guimenuitem
->Find i filer...</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Redigér</guimenu
-> som bruges af <guilabel
->Grep-grænseflade</guilabel
->-plugin.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevgrepview/</filename> &mdash; sørger for indgangen <guimenuitem>Find i filer...</guimenuitem> i menuen <guimenu>Redigér</guimenu> som bruges af <guilabel>Grep-grænseflade</guilabel>-plugin.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevoutputviews/</filename
-> &mdash; sørger for indgangene <guimenuitem
->Næste fejl</guimenuitem
-> og <guimenuitem
->Forrige fejl</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Vis</guimenu
->.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevoutputviews/</filename> &mdash; sørger for indgangene <guimenuitem>Næste fejl</guimenuitem> og <guimenuitem>Forrige fejl</guimenuitem> i menuen <guimenu>Vis</guimenu>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevpartexplorer/</filename
-> &mdash; sørger for ingangen <guimenuitem
->Partudforsker</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> der bruges af <guilabel
->Partværktøj</guilabel
->-plugin.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevpartexplorer/</filename> &mdash; sørger for ingangen <guimenuitem>Partudforsker</guimenuitem> i menuen <guimenu>Værktøjer</guimenu> der bruges af <guilabel>Partværktøj</guilabel>-plugin.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevquickopen/</filename
-> &mdash; sørger for menuindgangen <guimenuitem
->Åbn fil</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Fil</guimenu
-> og <guimenuitem
->Åbn klasse</guimenuitem
-> og <guimenuitem
->Åbn metode</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> der bruges af <guilabel
->Hurtig-åbn</guilabel
->-plugin.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevquickopen/</filename> &mdash; sørger for menuindgangen <guimenuitem>Åbn fil</guimenuitem> i menuen <guimenu>Fil</guimenu> og <guimenuitem>Åbn klasse</guimenuitem> og <guimenuitem>Åbn metode</guimenuitem> i menuen <guimenu>Værktøjer</guimenu> der bruges af <guilabel>Hurtig-åbn</guilabel>-plugin.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevregexptest/</filename
-> &mdash; sørger for menuindgangen <guimenuitem
->Fejlsøg regulært udtryk</guimenuitem
-> i menuen i<guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> der bruges af <guilabel
->Regulært udtryk-tester</guilabel
->-plugin.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevregexptest/</filename> &mdash; sørger for menuindgangen <guimenuitem>Fejlsøg regulært udtryk</guimenuitem> i menuen i<guimenu>Værktøjer</guimenu> der bruges af <guilabel>Regulært udtryk-tester</guilabel>-plugin.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevreplace/</filename
-> &mdash; sørger for menuindgangen i <guimenuitem
->Find-vælg-erstat</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Redigér</guimenu
-> der bruges af <guilabel
->Erstat-part</guilabel
->-plugin.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevreplace/</filename> &mdash; sørger for menuindgangen i <guimenuitem>Find-vælg-erstat</guimenuitem> i menuen <guimenu>Redigér</guimenu> der bruges af <guilabel>Erstat-part</guilabel>-plugin.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevtipofday/</filename
->&mdash; sørger for indgangen <guimenuitem
->Dagens vink</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Hjælp</guimenu
->. HTML-filen der indeholder de tilgængelige vink findes kun som en <link linkend="app-files-default-tips"
->standardindstillingsfil</link
->.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevtipofday/</filename>&mdash; sørger for indgangen <guimenuitem>Dagens vink</guimenuitem> i menuen <guimenu>Hjælp</guimenu>. HTML-filen der indeholder de tilgængelige vink findes kun som en <link linkend="app-files-default-tips">standardindstillingsfil</link>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevtools/</filename
-> &mdash; kontrollerer diverse menuindgange der oprettes af menuen <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> og menuen <guilabel
->Eksterne værktøjer</guilabel
-> der kommer fra <guilabel
->Tilføjelse af værktøjer</guilabel
->-plugin.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevtools/</filename> &mdash; kontrollerer diverse menuindgange der oprettes af menuen <guimenu>Værktøjer</guimenu> og menuen <guilabel>Eksterne værktøjer</guilabel> der kommer fra <guilabel>Tilføjelse af værktøjer</guilabel>-plugin.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevvalgrind/</filename
-> &mdash; sørger for indgangene <guimenuitem
->Valgrind kontrol af hukommelseslækker</guimenuitem
-> og <guimenuitem
-> Profil med KCachegrind</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Fejlsøg</guimenu
-> der bruges af <guilabel
->Valgrind grænseflade</guilabel
->-plugin.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevvalgrind/</filename> &mdash; sørger for indgangene <guimenuitem>Valgrind kontrol af hukommelseslækker</guimenuitem> og <guimenuitem> Profil med KCachegrind</guimenuitem> i menuen <guimenu>Fejlsøg</guimenu> der bruges af <guilabel>Valgrind grænseflade</guilabel>-plugin.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-</sect2
-> <!-- app-files-user-apps -->
+</sect2> <!-- app-files-user-apps -->
<sect2 id="app-files-user-config">
-<title
->Ressourceindstillingsfiler</title>
+<title>Ressourceindstillingsfiler</title>
-<para
->Der er to grupper af &tdevelop; indstillingsfiler i mappen <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/</filename
-> der kan skelnes imellem vha. de omkringliggende tegnsekvenser: <simplelist>
- <member
-><quote
-><filename
->doc...pluginrc</filename
-></quote
-> betegner <link linkend="app-files-user-config-doc"
-> filer der bruges af dokumentationsplugin.</link
-></member>
- <member
-><quote
-><filename
->kdev...rc</filename
-></quote
-> betegner indstillings<link linkend="app-files-user-config-kdev"
->filer der bruges af &tdevelop;</link
-> og dens tilgængelige plugin.</member>
+<para>Der er to grupper af &tdevelop; indstillingsfiler i mappen <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/</filename> der kan skelnes imellem vha. de omkringliggende tegnsekvenser: <simplelist>
+ <member><quote><filename>doc...pluginrc</filename></quote> betegner <link linkend="app-files-user-config-doc"> filer der bruges af dokumentationsplugin.</link></member>
+ <member><quote><filename>kdev...rc</filename></quote> betegner indstillings<link linkend="app-files-user-config-kdev">filer der bruges af &tdevelop;</link> og dens tilgængelige plugin.</member>
</simplelist>
</para>
<itemizedlist id="app-files-user-config-kdev">
-<title
->Konfigurationsfiler brugt af &tdevelop;</title>
+<title>Konfigurationsfiler brugt af &tdevelop;</title>
<listitem>
- <para
-><filename
->kdevabbrevrc</filename
-> &mdash; indeholder <guilabel
->Forkortelser</guilabel
->nes aktuelle indstillingstilstand der sørges for af <guilabel
->Forkortelsesudvidelse</guilabel
->-plugin.</para>
- <note
-><para
->Dette registrerer blot om forkortelser benyttes eller ej. De faktiske definitioner af nye forkortelser bliver lagt i <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/apps/kdevabbrev/templates/templates</filename
->-filen.</para
-></note>
+ <para><filename>kdevabbrevrc</filename> &mdash; indeholder <guilabel>Forkortelser</guilabel>nes aktuelle indstillingstilstand der sørges for af <guilabel>Forkortelsesudvidelse</guilabel>-plugin.</para>
+ <note><para>Dette registrerer blot om forkortelser benyttes eller ej. De faktiske definitioner af nye forkortelser bliver lagt i <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/kdevabbrev/templates/templates</filename>-filen.</para></note>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename
->kdevassistantrc</filename
-> &mdash; indeholder nogle indstillings-tilstande, specifikke for den alenestående &tdevelop; Assistent dokumentationsbrowser.</para>
- <note
-><para
->De fleste fælles indstillinger deles med &tdevelop;-udviklingsmiljøets <filename
->tdeveloprc</filename
->-fil.</para
-></note>
+ <para><filename>kdevassistantrc</filename> &mdash; indeholder nogle indstillings-tilstande, specifikke for den alenestående &tdevelop; Assistent dokumentationsbrowser.</para>
+ <note><para>De fleste fælles indstillinger deles med &tdevelop;-udviklingsmiljøets <filename>tdeveloprc</filename>-fil.</para></note>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevassistantuimode4rc</filename
-> &mdash; indeholder den aktuelle MDI-indstillingstilstand (dokplaceringer &etc;) for den alenestående &tdevelop; Assistent dokumentationsbrowser.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevassistantuimode4rc</filename> &mdash; indeholder den aktuelle MDI-indstillingstilstand (dokplaceringer &etc;) for den alenestående &tdevelop; Assistent dokumentationsbrowser.</para></listitem>
<listitem>
- <para
-><filename
->kdevclassviewrc</filename
-> &mdash; indeholder indstillingerne for <guilabel
->Vis tilstand</guilabel
-> i klassebrowserens faneblad <guilabel
->Klasser</guilabel
-> der sørges for af <guilabel
->Klassevisning</guilabel
-> projekt-plugin.</para>
- <note
-><para
->Dette er en global indstilling, selvom <guilabel
->Klassevisning</guilabel
->-plugin kan være deaktiveret på projektniveau. En hvilken som helst ændring i denne indstilling bliver opdateret globalt hver gang det aktuelle projekt lukkes og har dermed betydning for alle projekter der indlæses efterfølgende.</para
-></note>
+ <para><filename>kdevclassviewrc</filename> &mdash; indeholder indstillingerne for <guilabel>Vis tilstand</guilabel> i klassebrowserens faneblad <guilabel>Klasser</guilabel> der sørges for af <guilabel>Klassevisning</guilabel> projekt-plugin.</para>
+ <note><para>Dette er en global indstilling, selvom <guilabel>Klassevisning</guilabel>-plugin kan være deaktiveret på projektniveau. En hvilken som helst ændring i denne indstilling bliver opdateret globalt hver gang det aktuelle projekt lukkes og har dermed betydning for alle projekter der indlæses efterfølgende.</para></note>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevcppsupportrc</filename
-> &mdash; indeholder nogle indstililnger der bruges til opsætning af CPP kildekodefiler. Specifikt vil du kunne finde indstillinger der laves i indstillingsdialogen <guilabel
->C++- klasseoprettelse</guilabel
-> herinde.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevdocumentationrc</filename
-> &mdash; indeholder opsætningen for <guilabel
->Dokumentation</guilabel
->s-plugin.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->tdeveloprc</filename
-> &mdash; indeholder den globale opsætning som &tdevelop; udviklingsmiljøet og &tdevelop; Assistent dokumentationsbrowseren bruger.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->tdevelopuimode4rc</filename
-> &mdash; indeholder &tdevelop;s aktuelle MDI-tilstandsindstillinger (dokplaceringer &etc;).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevfileselectorrc</filename
-> &mdash; indeholder opsætningen til <guilabel
->Filvælger</guilabel
->-plugin.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevfileviewrc</filename
-> &mdash; indeholder opsætningen for farven på filnavne som bruges til fremvisning i <guilabel
->CVS-integration (Cervisia)</guilabel
-> projekt-plugin.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevfilterrc</filename
-> &mdash; indeholder opsætningen for <guilabel
->Skalfiltrering og indsætning</guilabel
->-plugin.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevgrepviewrc</filename
-> &mdash; indeholder opsætningen der bruges af <guilabel
->Grep-grænseflade</guilabel
->-plugin.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevsnippetrc</filename
-> &mdash; indeholder opsætningen som bruges af <guilabel
->Kodestumper</guilabel
->-plugin.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevtoolsrc</filename
-> &mdash; indeholder opsætningen som bruges af <guilabel
->Menutilføjelse af værktøjer</guilabel
->-plugin.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevcppsupportrc</filename> &mdash; indeholder nogle indstililnger der bruges til opsætning af CPP kildekodefiler. Specifikt vil du kunne finde indstillinger der laves i indstillingsdialogen <guilabel>C++- klasseoprettelse</guilabel> herinde.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevdocumentationrc</filename> &mdash; indeholder opsætningen for <guilabel>Dokumentation</guilabel>s-plugin.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>tdeveloprc</filename> &mdash; indeholder den globale opsætning som &tdevelop; udviklingsmiljøet og &tdevelop; Assistent dokumentationsbrowseren bruger.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>tdevelopuimode4rc</filename> &mdash; indeholder &tdevelop;s aktuelle MDI-tilstandsindstillinger (dokplaceringer &etc;).</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevfileselectorrc</filename> &mdash; indeholder opsætningen til <guilabel>Filvælger</guilabel>-plugin.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevfileviewrc</filename> &mdash; indeholder opsætningen for farven på filnavne som bruges til fremvisning i <guilabel>CVS-integration (Cervisia)</guilabel> projekt-plugin.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevfilterrc</filename> &mdash; indeholder opsætningen for <guilabel>Skalfiltrering og indsætning</guilabel>-plugin.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevgrepviewrc</filename> &mdash; indeholder opsætningen der bruges af <guilabel>Grep-grænseflade</guilabel>-plugin.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevsnippetrc</filename> &mdash; indeholder opsætningen som bruges af <guilabel>Kodestumper</guilabel>-plugin.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevtoolsrc</filename> &mdash; indeholder opsætningen som bruges af <guilabel>Menutilføjelse af værktøjer</guilabel>-plugin.</para></listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist id="app-files-user-config-doc">
-<title
->Indstillingsfiler der bruges at Dokumentations-plugin</title>
- <listitem
-><para
-><filename
->docchmpluginrc</filename
-> &mdash; indeholder information om &Microsoft; CHM-hjælpefiler som defineret på indstillingssiden <guilabel
->Dokumentationssamling</guilabel
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->doccustompluginrc</filename
-> &mdash; indeholder information om en hvilken som helst dokumentationsfil der er defineret på indstillingssiden <guilabel
->Tilpas dokumentationssamling</guilabel
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->docdevhelppluginrc</filename
-> &mdash; indeholder information om GNOME2 DevHelp-dokumentationsfiler som defineret på indstillingssiden <guilabel
->Dokumentationssamling</guilabel
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->docdoxygenpluginrc</filename
-> &mdash; indeholder information Doxygen-genereret API-dokumentation som defineret på indstillingssiden <guilabel
->Doxygen-dokumentationssamling</guilabel
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->dockdevtocpluginrc</filename
-> &mdash; indeholder information om KDevelopIndholdsfortegnelsens strukturerede dokumentation filer som defineret på indstillingssiden <guilabel
->Dokumentationssamling</guilabel
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->docqtpluginrc</filename
-> &mdash; indeholder information om Qt-dokumentationsfiler der er inkluderet på Qt indstillingssiden i <guilabel
->Dokumentationssamling</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<title>Indstillingsfiler der bruges at Dokumentations-plugin</title>
+ <listitem><para><filename>docchmpluginrc</filename> &mdash; indeholder information om &Microsoft; CHM-hjælpefiler som defineret på indstillingssiden <guilabel>Dokumentationssamling</guilabel>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>doccustompluginrc</filename> &mdash; indeholder information om en hvilken som helst dokumentationsfil der er defineret på indstillingssiden <guilabel>Tilpas dokumentationssamling</guilabel>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>docdevhelppluginrc</filename> &mdash; indeholder information om GNOME2 DevHelp-dokumentationsfiler som defineret på indstillingssiden <guilabel>Dokumentationssamling</guilabel>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>docdoxygenpluginrc</filename> &mdash; indeholder information Doxygen-genereret API-dokumentation som defineret på indstillingssiden <guilabel>Doxygen-dokumentationssamling</guilabel>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>dockdevtocpluginrc</filename> &mdash; indeholder information om KDevelopIndholdsfortegnelsens strukturerede dokumentation filer som defineret på indstillingssiden <guilabel>Dokumentationssamling</guilabel>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>docqtpluginrc</filename> &mdash; indeholder information om Qt-dokumentationsfiler der er inkluderet på Qt indstillingssiden i <guilabel>Dokumentationssamling</guilabel>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-</sect2
-> <!-- app-files-user-config -->
+</sect2> <!-- app-files-user-config -->
-</sect1
-> <!-- app-files-user -->
+</sect1> <!-- app-files-user -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="app-files-project">
-<title
->Projektafhængige indstillinger</title>
+<title>Projektafhængige indstillinger</title>
-<para
->Det fleste projektafhængige indstillinger opbevares i <filename
->&lt;projektnavn&gt; tdevelop</filename
-> og <filename
->&lt;projektnavn&gt; kdevses</filename
-> &tdevelop; projektindstillingsfiler frem for i separate filer, som de andre mere globale indstillinger. Kort sagt filerne er beregnet til: </para>
+<para>Det fleste projektafhængige indstillinger opbevares i <filename>&lt;projektnavn&gt; tdevelop</filename> og <filename>&lt;projektnavn&gt; kdevses</filename> &tdevelop; projektindstillingsfiler frem for i separate filer, som de andre mere globale indstillinger. Kort sagt filerne er beregnet til: </para>
<simplelist>
- <member
-><filename
->&lt;projektnavn&gt; tdevelop</filename
-> &mdash; globale projektindstillingsinformation.</member>
- <member
-><filename
->&lt;projektnavn&gt; kdevses</filename
-> &mdash; indstillingsinformation der bruges til at genoprette den kørende sessions opførsel.</member>
+ <member><filename>&lt;projektnavn&gt; tdevelop</filename> &mdash; globale projektindstillingsinformation.</member>
+ <member><filename>&lt;projektnavn&gt; kdevses</filename> &mdash; indstillingsinformation der bruges til at genoprette den kørende sessions opførsel.</member>
</simplelist>
-<para
->Begge er &XML;-kodede filer. De kan vises og (varsomt) ændres med en hvilken som helst teksteditor. </para>
+<para>Begge er &XML;-kodede filer. De kan vises og (varsomt) ændres med en hvilken som helst teksteditor. </para>
<sect2>
-<title
->Overlevende kodeopbevaringsfiler</title>
+<title>Overlevende kodeopbevaringsfiler</title>
-<para
->Der er en tredje projektafhængig konfigurationsfil, <filename
->&lt;projektnavn&gt; tdevelop.pcs</filename
-> Overlevende kodeopbevaring. Dette er en binært kodet fil der indeholder en intern fortolker-cache der normalt bruges til at øge hastigheden på indlæsningen af projektet. Desuden opbevares informationen der bruges af &tdevelop;s <guilabel
->Kodefuldstændiggørelse</guilabel
-> i denne fil. </para>
+<para>Der er en tredje projektafhængig konfigurationsfil, <filename>&lt;projektnavn&gt; tdevelop.pcs</filename> Overlevende kodeopbevaring. Dette er en binært kodet fil der indeholder en intern fortolker-cache der normalt bruges til at øge hastigheden på indlæsningen af projektet. Desuden opbevares informationen der bruges af &tdevelop;s <guilabel>Kodefuldstændiggørelse</guilabel> i denne fil. </para>
-<note
-><para
->Der kan være yderligere overlevende kodeopbevaringsfiler i fanebladet <guilabel
->Kodefuldstændiggørelse</guilabel
-> i den <guilabel
->C++-specifikke</guilabel
-> projektindstillingsside. Information om disse yderligere <filename
->.pcs</filename
-> opbevares i <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/apps/kdevcppsupport/pcs/</filename
->-mappen. </para
-></note>
+<note><para>Der kan være yderligere overlevende kodeopbevaringsfiler i fanebladet <guilabel>Kodefuldstændiggørelse</guilabel> i den <guilabel>C++-specifikke</guilabel> projektindstillingsside. Information om disse yderligere <filename>.pcs</filename> opbevares i <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/kdevcppsupport/pcs/</filename>-mappen. </para></note>
</sect2>
-</sect1
-> <!-- app-files-project -->
+</sect1> <!-- app-files-project -->
-</appendix
-> <!-- app-files -->
+</appendix> <!-- app-files -->
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/app-menu.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/app-menu.docbook
index d5e76539022..e6d983570ef 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/app-menu.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/app-menu.docbook
@@ -2,71 +2,48 @@
<appendixinfo>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Bernd</firstname
-><surname
->Pol</surname
-></author>
+ <author><firstname>Bernd</firstname><surname>Pol</surname></author>
<!-- ROLES_OF_TRANSLATORS -->
</authorgroup>
</appendixinfo>
-<title
->Menu- og værktøjslinjeoversigt</title>
+<title>Menu- og værktøjslinjeoversigt</title>
-<para
->(... endnu ikke skrevet ...) </para>
+<para>(... endnu ikke skrevet ...) </para>
<sect1 id="app-menus-menu">
-<title
->Menuer</title>
+<title>Menuer</title>
-<para
->(... endnu ikke skrevet ...) </para>
+<para>(... endnu ikke skrevet ...) </para>
<sect2 id="app-menus-menu-common">
-<title
->Almindeligt tilgængelige menuer</title>
+<title>Almindeligt tilgængelige menuer</title>
-<para
->(... endnu ikke skrevet ...) </para>
+<para>(... endnu ikke skrevet ...) </para>
-</sect2
-> <!-- app-menus-menu-common -->
+</sect2> <!-- app-menus-menu-common -->
<sect2 id="app-menus-menu-project">
-<title
->Projektspecifikke menuer</title>
+<title>Projektspecifikke menuer</title>
-<para
->(... endnu ikke skrevet ...) </para>
+<para>(... endnu ikke skrevet ...) </para>
-</sect2
-> <!-- app-menus-menu-project -->
+</sect2> <!-- app-menus-menu-project -->
<sect2 id="app-menus-menu-specific">
-<title
->Plugin-værktøjsmenuer</title>
+<title>Plugin-værktøjsmenuer</title>
-<para
->(... endnu ikke skrevet ...) </para>
+<para>(... endnu ikke skrevet ...) </para>
-</sect2
-> <!-- app-menus-menu-specific -->
+</sect2> <!-- app-menus-menu-specific -->
-</sect1
-> <!-- app-menus-menu -->
+</sect1> <!-- app-menus-menu -->
<sect1 id="app-menus-tool">
-<title
->Værktøjslinjer</title>
+<title>Værktøjslinjer</title>
-<para
->(... endnu ikke skrevet ...) </para>
+<para>(... endnu ikke skrevet ...) </para>
-</sect1
-> <!-- app-menus-tool -->
+</sect1> <!-- app-menus-tool -->
-</appendix
-> <!-- app-menus -->
+</appendix> <!-- app-menus -->
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/app-misc-info.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/app-misc-info.docbook
index 70a5d97c7ac..3b86d2dfe21 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/app-misc-info.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/app-misc-info.docbook
@@ -1,28 +1,18 @@
<appendix id="app-misc-info">
-<title
->Yderligere information</title>
+<title>Yderligere information</title>
<sect1 id="gettinginformation">
-<title
->Hent information</title>
-<para
->(... endnu ikke skrevet ...) </para>
-</sect1
-> <!-- gettinginformation -->
+<title>Hent information</title>
+<para>(... endnu ikke skrevet ...) </para>
+</sect1> <!-- gettinginformation -->
<sect1 id="app-reporting-bugs">
-<title
->Rapportér programfejl</title>
-<para
->(... endnu ikke skrevet ...) </para>
-</sect1
-> <!-- app-reporting-bugs -->
+<title>Rapportér programfejl</title>
+<para>(... endnu ikke skrevet ...) </para>
+</sect1> <!-- app-reporting-bugs -->
<sect1 id="app-licensing">
-<title
->Licenser</title>
-&underFDL; &underGPL; </sect1
-> <!-- app-licensing -->
-</appendix
-> <!-- app-misc-info -->
+<title>Licenser</title>
+&underFDL; &underGPL; </sect1> <!-- app-licensing -->
+</appendix> <!-- app-misc-info -->
<!-- ====================================================================== -->
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/app-uimodes-examples.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/app-uimodes-examples.docbook
index 3e8217dfbe9..6fe6fd06896 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/app-uimodes-examples.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/app-uimodes-examples.docbook
@@ -1,174 +1,103 @@
<appendix id="app-uimodes-examples">
-<title
->Eksempel på tilstande i brugergrænsefladen for &tdevelop;</title>
+<title>Eksempel på tilstande i brugergrænsefladen for &tdevelop;</title>
<sect1 id="ideal-desc">
-<title
->IDEA-vinduetilstand</title>
+<title>IDEA-vinduetilstand</title>
-<para
->Klik <link linkend="uimodes-survey"
->her</link
-> for at gå tilbage til oversigten over tilstande. </para>
+<para>Klik <link linkend="uimodes-survey">her</link> for at gå tilbage til oversigten over tilstande. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="tdevelop-ideal-mode.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Skærmaftryk</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->&tdevelop; IDEA-vinduetilstand</para
-></caption>
+ <textobject><phrase>Skærmaftryk</phrase></textobject>
+ <caption><para>&tdevelop; IDEA-vinduetilstand</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Klik <link linkend="uimodes-survey"
->her</link
-> for at gå tilbage til oversigten over tilstande. </para>
+<para>Klik <link linkend="uimodes-survey">her</link> for at gå tilbage til oversigten over tilstande. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="tdevelop-ideal-mode-0.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Skærmaftryk</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->&tdevelop; IDEA-tilstand, lukkede faneblade</para
-></caption>
+ <textobject><phrase>Skærmaftryk</phrase></textobject>
+ <caption><para>&tdevelop; IDEA-tilstand, lukkede faneblade</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dette eksempel på et skærmaftryk demonstrerer en af hovedfordelene ved IDEAl tilstand. Der er et maksimum af arbejdsplads tilgængeligt. Alligevel er en vilkårlig anden værktøjsvisning parat med det samme ved at klikke på det tilsvarende faneblad. </para>
-<para
->Du vil sandsynligvis behøve noget tid for at vænne dig til ikonerne i fanebladslinjen. Hvis du er faret vild, så placér blot musen over et faneblad og vent nogle få sekunder. En kort værktøjsvink beskrivelse vil komme frem. I dette skærmaftryk er <quote
->Automake Manager</quote
-> værktøjsvinket vist som et eksempel. Det beskriver det nederste faneblad i fanebladslinjen til højre. </para>
+<para>Dette eksempel på et skærmaftryk demonstrerer en af hovedfordelene ved IDEAl tilstand. Der er et maksimum af arbejdsplads tilgængeligt. Alligevel er en vilkårlig anden værktøjsvisning parat med det samme ved at klikke på det tilsvarende faneblad. </para>
+<para>Du vil sandsynligvis behøve noget tid for at vænne dig til ikonerne i fanebladslinjen. Hvis du er faret vild, så placér blot musen over et faneblad og vent nogle få sekunder. En kort værktøjsvink beskrivelse vil komme frem. I dette skærmaftryk er <quote>Automake Manager</quote> værktøjsvinket vist som et eksempel. Det beskriver det nederste faneblad i fanebladslinjen til højre. </para>
-<para
->Klik <link linkend="uimodes-survey"
->her</link
-> for at gå tilbage til oversigten over tilstande. </para>
+<para>Klik <link linkend="uimodes-survey">her</link> for at gå tilbage til oversigten over tilstande. </para>
-</sect1
-> <!-- ideal-desc -->
+</sect1> <!-- ideal-desc -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="mdi-desc">
-<title
->Underrammevinduetilstand</title>
+<title>Underrammevinduetilstand</title>
-<para
->Klik <link linkend="uimodes-survey"
->her</link
-> for at gå tilbage til oversigten over tilstande. </para>
+<para>Klik <link linkend="uimodes-survey">her</link> for at gå tilbage til oversigten over tilstande. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="tdevelop-mdi-mode.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Skærmaftryk</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->&tdevelop; underrammetilstand</para
-></caption>
+ <textobject><phrase>Skærmaftryk</phrase></textobject>
+ <caption><para>&tdevelop; underrammetilstand</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Klik <link linkend="uimodes-survey"
->her</link
-> for at gå tilbage til oversigten over tilstande. </para>
+<para>Klik <link linkend="uimodes-survey">her</link> for at gå tilbage til oversigten over tilstande. </para>
-</sect1
-> <!-- mdi-desc -->
+</sect1> <!-- mdi-desc -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="tabbed-desc">
-<title
->Fanebladssidetilstand</title>
+<title>Fanebladssidetilstand</title>
-<para
->Klik <link linkend="uimodes-survey"
->her</link
-> for at gå tilbage til oversigten over tilstande. </para>
+<para>Klik <link linkend="uimodes-survey">her</link> for at gå tilbage til oversigten over tilstande. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="tdevelop-tabbed-mode.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Skærmaftryk</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->&tdevelop; faneblads-sidetilstand</para
-></caption>
+ <textobject><phrase>Skærmaftryk</phrase></textobject>
+ <caption><para>&tdevelop; faneblads-sidetilstand</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Klik <link linkend="uimodes-survey"
->her</link
-> for at gå tilbage til oversigten over tilstande. </para>
+<para>Klik <link linkend="uimodes-survey">her</link> for at gå tilbage til oversigten over tilstande. </para>
-</sect1
-> <!-- tabbed-desc -->
+</sect1> <!-- tabbed-desc -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="toplevel-desc">
-<title
->Topniveauvinduetilstand</title>
+<title>Topniveauvinduetilstand</title>
-<para
->Klik <link linkend="uimodes-survey"
->her</link
-> for at gå tilbage til oversigten over tilstande. </para>
+<para>Klik <link linkend="uimodes-survey">her</link> for at gå tilbage til oversigten over tilstande. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="tdevelop-toplevel-mode.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Skærmaftryk</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->&tdevelop; topniveautilstand</para
-></caption>
+ <textobject><phrase>Skærmaftryk</phrase></textobject>
+ <caption><para>&tdevelop; topniveautilstand</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Klik <link linkend="uimodes-survey"
->her</link
-> for at gå tilbage til oversigten over tilstande. </para>
+<para>Klik <link linkend="uimodes-survey">her</link> for at gå tilbage til oversigten over tilstande. </para>
-</sect1
-> <!-- toplevel-desc -->
+</sect1> <!-- toplevel-desc -->
-</appendix
-> <!-- app-uimodes-examples -->
+</appendix> <!-- app-uimodes-examples -->
<!-- ====================================================================== -->
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/applicationwizard.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/applicationwizard.docbook
index 858c8271c4a..dfbb3466629 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/applicationwizard.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/applicationwizard.docbook
@@ -2,720 +2,310 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Bernd</firstname
-><surname
->Pol</surname
-></author>
+ <author><firstname>Bernd</firstname><surname>Pol</surname></author>
<!-- ROLES_OF_TRANSLATORS -->
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Kom i gang &mdash; med &appwizard;</title>
+<title>Kom i gang &mdash; med &appwizard;</title>
<!-- FIXME (bp, 2006-06-18) This is a misnomer. It should be something like -->
<!-- Working With Projects -->
<!-- featuring the application manager as part of the New Projects section. -->
<indexterm zone="applicationwizard">
- <primary
->Programguiden</primary
-></indexterm>
+ <primary>Programguiden</primary></indexterm>
-<para
->Arbejdet med at udvikle programmel i &tdevelop; organiseres i <emphasis
->projekter</emphasis
->. Et sådant projekt holder alt sammen, som hører til en fuldstændig programmeringsopgave: kildekodefiler, yderligere datafiler, alle håndteringsfunktioner som behøves, som f.eks. byggesystemet samt adgang til alle kontroller og yderligere værktøjer som behøves for at få programmet klart til at køre. </para>
-<para
->At organisere udviklingsarbejdet i projekter tillader dig nemt at skifte mellem eksisterende globale opgaver. Dette er rigtigt bekvemt hvis du &eg; arbejder med flere programmer samtidigt, hvilket ofte er tilfældet. Bed &tdevelop; om at åbne projektet du vil arbejde med, og du kan fortsætte i miljøet præcis hvor du tidligere forlod det. </para>
+<para>Arbejdet med at udvikle programmel i &tdevelop; organiseres i <emphasis>projekter</emphasis>. Et sådant projekt holder alt sammen, som hører til en fuldstændig programmeringsopgave: kildekodefiler, yderligere datafiler, alle håndteringsfunktioner som behøves, som f.eks. byggesystemet samt adgang til alle kontroller og yderligere værktøjer som behøves for at få programmet klart til at køre. </para>
+<para>At organisere udviklingsarbejdet i projekter tillader dig nemt at skifte mellem eksisterende globale opgaver. Dette er rigtigt bekvemt hvis du &eg; arbejder med flere programmer samtidigt, hvilket ofte er tilfældet. Bed &tdevelop; om at åbne projektet du vil arbejde med, og du kan fortsætte i miljøet præcis hvor du tidligere forlod det. </para>
<sect1 id="new-projects">
-<title
->Nye projekter</title>
+<title>Nye projekter</title>
<!-- TODO (bp, 2006-06-18) This whole section must be completely rewritten. -->
<!-- There is no need for a tutorial habit anymore. -->
<indexterm zone="new-projects">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->ny</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Hver gang du vil påbegynde et nyt programmeringsprojekt, skal der udføres en hel del formelle indstillingsprocedurer. En startstruktur for mapper skal laves, nye deklarationsfiler og kildekodefiler skal laves, byggesystemet skal initieres, &etc; </para>
-<para
->&tdevelop; sørger for en nem måde at starte et nyt programmeringsprojekt&mdash;<emphasis
->programguiden</emphasis
->. Du finder programguiden via menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Nyt projekt</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-<para
->Det er kun et fåtal af skridt der er nødvendige for at oprette et nyt programmeringsprojekt med programguiden: </para>
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>ny</secondary></indexterm>
+
+<para>Hver gang du vil påbegynde et nyt programmeringsprojekt, skal der udføres en hel del formelle indstillingsprocedurer. En startstruktur for mapper skal laves, nye deklarationsfiler og kildekodefiler skal laves, byggesystemet skal initieres, &etc; </para>
+<para>&tdevelop; sørger for en nem måde at starte et nyt programmeringsprojekt&mdash;<emphasis>programguiden</emphasis>. Du finder programguiden via menupunktet <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Nyt projekt</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+<para>Det er kun et fåtal af skridt der er nødvendige for at oprette et nyt programmeringsprojekt med programguiden: </para>
<orderedlist>
- <listitem
-><para
-><link linkend="new-projects-start-type"
->Vælg programmeringssproget</link
-> du vil bruge, og type af program som du vil oprette ud fra et sæt fordefinerede skabeloner. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="new-projects-start-general"
->Sørg for en del generel information</link
-> såsom programnavn, mappe hvor programmet skal bygges, &etc; </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Bestem om du vil bruge et <link linkend="new-projects-start-cvs"
->versionskontrolsystem</link
->, som &eg; CVS, og sørg for nødvendig information som behøves. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Indstil nogle skabeloner for <link linkend="new-projects-start-templates"
->oprindelig deklarationsfil og kildekodefil</link
-> (om nødvendigt). </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Bed til sidst programguiden om at <link linkend="new-projects-start-build"
->oprette alle nye ting</link
->, mappestruktur, startskabeloner for deklarationsfiler og kildekodefiler, og håndteringsværktøj såsom &eg; et startskelet til at bygge programmet, &etc; </para
-></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="new-projects-start-type">Vælg programmeringssproget</link> du vil bruge, og type af program som du vil oprette ud fra et sæt fordefinerede skabeloner. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="new-projects-start-general">Sørg for en del generel information</link> såsom programnavn, mappe hvor programmet skal bygges, &etc; </para></listitem>
+ <listitem><para>Bestem om du vil bruge et <link linkend="new-projects-start-cvs">versionskontrolsystem</link>, som &eg; CVS, og sørg for nødvendig information som behøves. </para></listitem>
+ <listitem><para>Indstil nogle skabeloner for <link linkend="new-projects-start-templates">oprindelig deklarationsfil og kildekodefil</link> (om nødvendigt). </para></listitem>
+ <listitem><para>Bed til sidst programguiden om at <link linkend="new-projects-start-build">oprette alle nye ting</link>, mappestruktur, startskabeloner for deklarationsfiler og kildekodefiler, og håndteringsværktøj såsom &eg; et startskelet til at bygge programmet, &etc; </para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Voil&agrave;&mdash;det er alt. Programguiden har nu givet dig et første fungerende sæt programfiler, hvor du enkelt kan begynde at arbejde. </para>
-<para
->Lad os nu tage et mere detaljeret kig på alt dette... </para>
+<para>Voil&agrave;&mdash;det er alt. Programguiden har nu givet dig et første fungerende sæt programfiler, hvor du enkelt kan begynde at arbejde. </para>
+<para>Lad os nu tage et mere detaljeret kig på alt dette... </para>
<sect2 id="new-projects-start">
-<title
->Indledende skridt</title>
+<title>Indledende skridt</title>
<indexterm zone="new-projects-start">
- <primary
->dialog</primary>
- <secondary
->opret nyt projekt</secondary
-></indexterm>
+ <primary>dialog</primary>
+ <secondary>opret nyt projekt</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->opret nyt projekt</secondary>
- <tertiary
->dialog</tertiary
-></indexterm>
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>opret nyt projekt</secondary>
+ <tertiary>dialog</tertiary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->skabeloner</secondary
-></indexterm>
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>skabeloner</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start">
- <primary
->skabeloner</primary>
- <secondary
->projekt</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->For at oprette et nyt projekt i &tdevelop;, vælges <guimenuitem
->Nyt projekt</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Projekt</guimenu
->. Du vil nu se guiden for at oprette nyt projekt, som vises nedenfor: </para>
+ <primary>skabeloner</primary>
+ <secondary>projekt</secondary></indexterm>
+
+<para>For at oprette et nyt projekt i &tdevelop;, vælges <guimenuitem>Nyt projekt</guimenuitem> i menuen <guimenu>Projekt</guimenu>. Du vil nu se guiden for at oprette nyt projekt, som vises nedenfor: </para>
<screenshot id="screenshot-newprojectwizard">
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="create-new-project.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <caption
-><para
->Indledende dialog for at oprette et nyt projekt </para
-></caption>
+ <caption><para>Indledende dialog for at oprette et nyt projekt </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Som du kan se, er dialogen opdelt i en øvre og en nedre del. I den øverste del kan du bestemme dig for programmeringssprog og programtype. Den nederste del indeholder en del generel information. </para>
+<para>Som du kan se, er dialogen opdelt i en øvre og en nedre del. I den øverste del kan du bestemme dig for programmeringssprog og programtype. Den nederste del indeholder en del generel information. </para>
<sect3 id="new-projects-start-type">
-<title
->Vælg programmeringssprog og programtype</title>
+<title>Vælg programmeringssprog og programtype</title>
<indexterm zone="new-projects-start-type">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->programtype</secondary
-></indexterm>
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>programtype</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-type">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->programmeringssprog</secondary
-></indexterm>
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>programmeringssprog</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-type">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->sprog</secondary
-></indexterm>
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>sprog</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-type">
- <primary
->sprog</primary
-></indexterm>
+ <primary>sprog</primary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-type">
- <primary
->programmeringssprog</primary
-></indexterm>
+ <primary>programmeringssprog</primary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-type">
- <primary
->program</primary>
- <secondary
->type</secondary
-></indexterm>
+ <primary>program</primary>
+ <secondary>type</secondary></indexterm>
-<para
->Du udfører dine valg på venstresiden længst oppe i dialogen. Når den kommer frem er der en liste med mapper, hver med navnet på et programmeringssprog, som for eksempel: </para>
+<para>Du udfører dine valg på venstresiden længst oppe i dialogen. Når den kommer frem er der en liste med mapper, hver med navnet på et programmeringssprog, som for eksempel: </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Ada <indexterm>
- <primary
->Ada</primary>
- <secondary
->nyt projekt</secondary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->C <indexterm>
- <primary
->C</primary>
- <secondary
->nyt projekt</secondary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->C++ <indexterm>
- <primary
->C++</primary>
- <secondary
->nyt projekt</secondary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Database (SQL-projekter) <indexterm>
- <primary
->SQL</primary>
- <secondary
->nyt projekt</secondary
-></indexterm>
+ <listitem><para>Ada <indexterm>
+ <primary>Ada</primary>
+ <secondary>nyt projekt</secondary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>C <indexterm>
+ <primary>C</primary>
+ <secondary>nyt projekt</secondary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>C++ <indexterm>
+ <primary>C++</primary>
+ <secondary>nyt projekt</secondary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>Database (SQL-projekter) <indexterm>
+ <primary>SQL</primary>
+ <secondary>nyt projekt</secondary></indexterm>
<indexterm>
- <primary
->Database</primary>
- <secondary
->nyt projekt</secondary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Fortran <indexterm>
- <primary
->Fortran</primary>
- <secondary
->nyt projekt</secondary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Haskell <indexterm>
- <primary
->Haskell</primary>
- <secondary
->nyt projekt</secondary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Java <indexterm>
- <primary
->Java</primary>
- <secondary
->nyt projekt</secondary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->PHP <indexterm>
- <primary
->PHP</primary>
- <secondary
->nyt projekt</secondary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Pascal <indexterm>
- <primary
->Pascal</primary>
- <secondary
->nyt projekt</secondary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Perl <indexterm>
- <primary
->Perl</primary>
- <secondary
->nyt projekt</secondary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Python <indexterm>
- <primary
->Python</primary>
- <secondary
->nyt projekt</secondary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Ruby <indexterm>
- <primary
->Ruby</primary>
- <secondary
->nyt projekt</secondary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Skal (scripter for Bash skallen) <indexterm>
- <primary
->Bash</primary>
- <secondary
->nyt projekt</secondary
-></indexterm>
+ <primary>Database</primary>
+ <secondary>nyt projekt</secondary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>Fortran <indexterm>
+ <primary>Fortran</primary>
+ <secondary>nyt projekt</secondary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>Haskell <indexterm>
+ <primary>Haskell</primary>
+ <secondary>nyt projekt</secondary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>Java <indexterm>
+ <primary>Java</primary>
+ <secondary>nyt projekt</secondary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>PHP <indexterm>
+ <primary>PHP</primary>
+ <secondary>nyt projekt</secondary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>Pascal <indexterm>
+ <primary>Pascal</primary>
+ <secondary>nyt projekt</secondary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>Perl <indexterm>
+ <primary>Perl</primary>
+ <secondary>nyt projekt</secondary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>Python <indexterm>
+ <primary>Python</primary>
+ <secondary>nyt projekt</secondary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>Ruby <indexterm>
+ <primary>Ruby</primary>
+ <secondary>nyt projekt</secondary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>Skal (scripter for Bash skallen) <indexterm>
+ <primary>Bash</primary>
+ <secondary>nyt projekt</secondary></indexterm>
<indexterm>
- <primary
->skal</primary>
- <secondary
->nyt projekt</secondary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
+ <primary>skal</primary>
+ <secondary>nyt projekt</secondary></indexterm>
+ </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->For at være præcis, indeholder mapperne i virkeligheden ikke rigtige programmeringsværktøjer. De fører til fordefinerede <emphasis
->skabeloner</emphasis
-> som du kan bruge som udgangspunkt for udvikling i et sprog. For at få en idé om hvad der tilbydes, åbn kun en mappe af gangen. Der er en serie af undermapper i visse, men kun en eller flere enkle indgange i andre. Undermapperne du ser organiserer de tilgængelige skabeloner ifølge visse opgaver, de enkle indgange navngiver skabeloner som du kan vælge. </para>
-<para
->Her kan vi ikke i detalje gå ind på hvilke opgaver hver skabelon sørger for, men det er nemt at finde ud af. Så snart du markerer en skabelonindgang, vises nogen information i feltet til højre. I det nederste felt ser du en <emphasis
->kort beskrivelse</emphasis
-> om hvad skabelonen er beregnet til at gøre. I feltet ovenfor vises et billede, om tilgængelig, med hvordan programmet som skabelonen producerer ser ud hvis du kompilerer og kører den uden ændring. Oftest er det et <emphasis
->skærmaftryk</emphasis
-> af hovedvinduet som programmet viser. </para>
-<para
->Vælg skabelonen som bedst passer målene for dit program som startpunkt. Indtast derefter information om almene egenskaber i de nederste felter, som vises i næste kapitel. </para>
+<para>For at være præcis, indeholder mapperne i virkeligheden ikke rigtige programmeringsværktøjer. De fører til fordefinerede <emphasis>skabeloner</emphasis> som du kan bruge som udgangspunkt for udvikling i et sprog. For at få en idé om hvad der tilbydes, åbn kun en mappe af gangen. Der er en serie af undermapper i visse, men kun en eller flere enkle indgange i andre. Undermapperne du ser organiserer de tilgængelige skabeloner ifølge visse opgaver, de enkle indgange navngiver skabeloner som du kan vælge. </para>
+<para>Her kan vi ikke i detalje gå ind på hvilke opgaver hver skabelon sørger for, men det er nemt at finde ud af. Så snart du markerer en skabelonindgang, vises nogen information i feltet til højre. I det nederste felt ser du en <emphasis>kort beskrivelse</emphasis> om hvad skabelonen er beregnet til at gøre. I feltet ovenfor vises et billede, om tilgængelig, med hvordan programmet som skabelonen producerer ser ud hvis du kompilerer og kører den uden ændring. Oftest er det et <emphasis>skærmaftryk</emphasis> af hovedvinduet som programmet viser. </para>
+<para>Vælg skabelonen som bedst passer målene for dit program som startpunkt. Indtast derefter information om almene egenskaber i de nederste felter, som vises i næste kapitel. </para>
<formalpara>
-<title
->Vælg et projekthåndteringssystem</title>
-<para
->Hver skabelon er bundet til et bestemt <link linkend="makesystems"
->Projekt håndteringssystem</link
->. For øjeblikket er der ikke nogen måde frit at vælge et sådant projekthåndteringssystem. Du skal finde en skabelon som passer til dine behov eller ændre dit projekt ifølge et efter oprettelsen. </para>
+<title>Vælg et projekthåndteringssystem</title>
+<para>Hver skabelon er bundet til et bestemt <link linkend="makesystems">Projekt håndteringssystem</link>. For øjeblikket er der ikke nogen måde frit at vælge et sådant projekthåndteringssystem. Du skal finde en skabelon som passer til dine behov eller ændre dit projekt ifølge et efter oprettelsen. </para>
</formalpara>
-</sect3
-> <!-- new-projects-start-type -->
+</sect3> <!-- new-projects-start-type -->
<sect3 id="new-projects-start-general">
-<title
->Angiv almen information</title>
+<title>Angiv almen information</title>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->egenskaber</secondary
-></indexterm>
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>egenskaber</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->egenskaber</primary
-></indexterm>
+ <primary>egenskaber</primary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->program</primary>
- <secondary
->navn</secondary
-></indexterm>
+ <primary>program</primary>
+ <secondary>navn</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->navn</primary>
- <secondary
->program</secondary
-></indexterm>
+ <primary>navn</primary>
+ <secondary>program</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->mappe</secondary
-></indexterm>
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>mappe</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->mappe</primary>
- <secondary
->projekt</secondary
-></indexterm>
+ <primary>mappe</primary>
+ <secondary>projekt</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->søgesti</primary>
- <secondary
->nyt projekt</secondary
-></indexterm>
+ <primary>søgesti</primary>
+ <secondary>nyt projekt</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->forfatter</secondary
-></indexterm>
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>forfatter</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->e-mail</secondary
-></indexterm>
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>e-mail</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->forfatter</primary
-></indexterm>
+ <primary>forfatter</primary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->e-mail</primary
-></indexterm>
+ <primary>e-mail</primary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->main.cpp</secondary
-></indexterm>
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>main.cpp</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->main.cpp</primary
-></indexterm>
+ <primary>main.cpp</primary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->licens</secondary
-></indexterm>
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>licens</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->licens</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Den nederste del af siden <guilabel
->Generelt</guilabel
-> i dialogen <guilabel
->Opret nyt projekt</guilabel
-> er et indrammet felt som hedder <guilabel
->Egenskaber</guilabel
->. Du skal sørge for en del almen information om projektet, så programguiden ved hvordan den oprindelige struktur skal bygges. </para>
+ <primary>licens</primary></indexterm>
+
+<para>Den nederste del af siden <guilabel>Generelt</guilabel> i dialogen <guilabel>Opret nyt projekt</guilabel> er et indrammet felt som hedder <guilabel>Egenskaber</guilabel>. Du skal sørge for en del almen information om projektet, så programguiden ved hvordan den oprindelige struktur skal bygges. </para>
<formalpara>
-<title
->Programnavn</title>
-<para
->Dit program behøver naturligvis et navn. Indtast det i det øverste felt under <guilabel
->Egenskaber</guilabel
->, som hedder <guilabel
->Programnavn</guilabel
->. Vi bruger <quote
->MyApp</quote
-> som eksempel. </para>
+<title>Programnavn</title>
+<para>Dit program behøver naturligvis et navn. Indtast det i det øverste felt under <guilabel>Egenskaber</guilabel>, som hedder <guilabel>Programnavn</guilabel>. Vi bruger <quote>MyApp</quote> som eksempel. </para>
</formalpara>
-<para
->Når du gør det, mærker du at programguiden nægter at acceptere specialtegn af nogen slags. De eneste tegn som accepteres er: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->små og store bogstaver</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->tal</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->tegnet understregning</para
-></listitem>
+<para>Når du gør det, mærker du at programguiden nægter at acceptere specialtegn af nogen slags. De eneste tegn som accepteres er: <itemizedlist>
+ <listitem><para>små og store bogstaver</para></listitem>
+ <listitem><para>tal</para></listitem>
+ <listitem><para>tegnet understregning</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->En fremtrædende grund til begrænsningen er at programguiden vil bruge programnavnet som <emphasis
->basis for visse klassenavn</emphasis
-> som den laver når den opbygger projektet fra begyndelsen. Altså skal projektets navn følge reglerne for programsproget som bruges. </para>
+<para>En fremtrædende grund til begrænsningen er at programguiden vil bruge programnavnet som <emphasis>basis for visse klassenavn</emphasis> som den laver når den opbygger projektet fra begyndelsen. Altså skal projektets navn følge reglerne for programsproget som bruges. </para>
<formalpara>
-<title
->Projektmappen</title>
-<para
->Den anden udmærkede grund for begrænsningen ser du på nederste linje i området <guilabel
->Egenskaber</guilabel
->. Den hedder <guilabel
->Endeligt sted</guilabel
->, og viser mappen hvor programguiden laver programmet. </para>
+<title>Projektmappen</title>
+<para>Den anden udmærkede grund for begrænsningen ser du på nederste linje i området <guilabel>Egenskaber</guilabel>. Den hedder <guilabel>Endeligt sted</guilabel>, og viser mappen hvor programguiden laver programmet. </para>
</formalpara>
-<para
->Når du indskriver programmets navn mærker du at programguiden gentager det du indskriver længst nede på linjen <guilabel
->Endeligt sted</guilabel
->, men kun med små bogstaver. </para>
-<para
->Altså skal du vælge navnet på det nye program med forsigtighed. Hvis du ender med en mappe som allerede bruges, lader programguiden dig ikke fortsætte til næste skridt, ved at beholde knappen <guibutton
->Næste &gt;</guibutton
-> inaktiv (grå). Den <emphasis
->advarer</emphasis
-> dig også ved at tilføje <quote
->(fil eller mappe findes allerede)</quote
-> sidst på linjen <guilabel
->Endeligt sted</guilabel
->. </para>
+<para>Når du indskriver programmets navn mærker du at programguiden gentager det du indskriver længst nede på linjen <guilabel>Endeligt sted</guilabel>, men kun med små bogstaver. </para>
+<para>Altså skal du vælge navnet på det nye program med forsigtighed. Hvis du ender med en mappe som allerede bruges, lader programguiden dig ikke fortsætte til næste skridt, ved at beholde knappen <guibutton>Næste &gt;</guibutton> inaktiv (grå). Den <emphasis>advarer</emphasis> dig også ved at tilføje <quote>(fil eller mappe findes allerede)</quote> sidst på linjen <guilabel>Endeligt sted</guilabel>. </para>
<formalpara>
-<title
->Startsøgesti</title>
-<para
->Der er to måder at vælge en anden søgesti til det nye program. En er at bruge et andet navn. Det er dog ikke altid muligt (&eg; laver du måske en ny udgave af et eksisterende program). Som et alternativ kan du vælge en anden søgesti til programmappen. </para>
+<title>Startsøgesti</title>
+<para>Der er to måder at vælge en anden søgesti til det nye program. En er at bruge et andet navn. Det er dog ikke altid muligt (&eg; laver du måske en ny udgave af et eksisterende program). Som et alternativ kan du vælge en anden søgesti til programmappen. </para>
</formalpara>
-<para
->Det gøres i den anden linjes indtastningsfelt under <guilabel
->Egenskaber</guilabel
->, som hedder <guilabel
->Sted</guilabel
->. Det du skriver her er <emphasis
->startsøgestien</emphasis
-> for det nye programs udviklingsmappe. Programguiden tilføjer programnavnet sidst i søgestien når det nye projekt laves. Resultatet vises på linjen <guilabel
->Endeligt sted</guilabel
-> for at bedre vise hvad der sker. </para>
-<para
->Programguiden kopierer en <emphasis
->startværdi</emphasis
-> til feltet <guilabel
->Sted</guilabel
-> fra begyndelsen. Det hentes fra det du har valgt under feltet <guilabel
->Standardprojektmappe</guilabel
-> under de <link linkend="setup-general"
->generelle indstillinger</link
->. I vores tilfælde har vi &tdevelop; sat op til at bruge <filename class="directory"
->/home/devel/projects/</filename
-> som oprindelig sti for nye projekter. </para>
-<para
->Ændr indholdet i feltet <guilabel
->Sted</guilabel
->, så udviklingsmappen for programmet som vises på linjen <guilabel
->Endeligt sted</guilabel
-> er entydig. </para>
+<para>Det gøres i den anden linjes indtastningsfelt under <guilabel>Egenskaber</guilabel>, som hedder <guilabel>Sted</guilabel>. Det du skriver her er <emphasis>startsøgestien</emphasis> for det nye programs udviklingsmappe. Programguiden tilføjer programnavnet sidst i søgestien når det nye projekt laves. Resultatet vises på linjen <guilabel>Endeligt sted</guilabel> for at bedre vise hvad der sker. </para>
+<para>Programguiden kopierer en <emphasis>startværdi</emphasis> til feltet <guilabel>Sted</guilabel> fra begyndelsen. Det hentes fra det du har valgt under feltet <guilabel>Standardprojektmappe</guilabel> under de <link linkend="setup-general">generelle indstillinger</link>. I vores tilfælde har vi &tdevelop; sat op til at bruge <filename class="directory">/home/devel/projects/</filename> som oprindelig sti for nye projekter. </para>
+<para>Ændr indholdet i feltet <guilabel>Sted</guilabel>, så udviklingsmappen for programmet som vises på linjen <guilabel>Endeligt sted</guilabel> er entydig. </para>
<!--TODO add tab description Project Options -->
-<note
-><para
->Sørg for at søgestien du skriver ind i feltet <guilabel
->Sted</guilabel
-> allerede findes. Ellers kommer du ikke til at kunne fortsætte til næste skridt. Programguiden <emphasis
->advarer</emphasis
-> dig om søgestier som ikke findes, ved at tilføje <quote
->(ugyldig)</quote
-> sidst på linjen <guilabel
->Endeligt sted</guilabel
->. </para
-></note>
+<note><para>Sørg for at søgestien du skriver ind i feltet <guilabel>Sted</guilabel> allerede findes. Ellers kommer du ikke til at kunne fortsætte til næste skridt. Programguiden <emphasis>advarer</emphasis> dig om søgestier som ikke findes, ved at tilføje <quote>(ugyldig)</quote> sidst på linjen <guilabel>Endeligt sted</guilabel>. </para></note>
<screenshot id="screenshot-createnewprojectoptions">
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="createnewprojectoptions.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <caption
-><para
->Indstil et nyt projekt for CVS </para
-></caption>
+ <caption><para>Indstil et nyt projekt for CVS </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<formalpara>
-<title
->Personlig information</title>
-<para
->Felterne som følger er ikke så kritiske. Angiv blot dit navn (&ie; navnet på personen som er ansvarlig for programmet) i feltet <guilabel
->Forfatter</guilabel
->, og en gyldig e-mail-adresse i feltet <guilabel
->E-mail</guilabel
->, så brugere kan give dig tilbagemeldinger om programmet. </para>
+<title>Personlig information</title>
+<para>Felterne som følger er ikke så kritiske. Angiv blot dit navn (&ie; navnet på personen som er ansvarlig for programmet) i feltet <guilabel>Forfatter</guilabel>, og en gyldig e-mail-adresse i feltet <guilabel>E-mail</guilabel>, så brugere kan give dig tilbagemeldinger om programmet. </para>
</formalpara>
<note>
<orderedlist>
- <listitem
-><para
->&appwizard; udfylder feltet med standardværdier, som tages fra e-mail-indstillingerne i KDE's kontrolcenter. Hvis standardværdierne i felterne <guilabel
->Forfatter</guilabel
-> og <guilabel
->E-mail</guilabel
-> under <guilabel
->Opret nyt projekt</guilabel
-> ikke passer, bør du kontrollere e-mail-indstillingerne i KDE's kontrolcenter. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Programguiden sammenstiller informationen til en startprogramskabelon hvis det er muligt. For &kde; C++ programmer, finder du den for eksempel i begyndelsen af kildekodefilen <filename
->main.cpp</filename
->. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Feltet <guilabel
->E-mail</guilabel
-> er det <emphasis
->valgfrie</emphasis
-> blandt felterne, hvilket skyldes at ikke alle udviklere har adgang til internettet. Du kan lade feltet være tomt, og fortsætte alligevel. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>&appwizard; udfylder feltet med standardværdier, som tages fra e-mail-indstillingerne i KDE's kontrolcenter. Hvis standardværdierne i felterne <guilabel>Forfatter</guilabel> og <guilabel>E-mail</guilabel> under <guilabel>Opret nyt projekt</guilabel> ikke passer, bør du kontrollere e-mail-indstillingerne i KDE's kontrolcenter. </para></listitem>
+ <listitem><para>Programguiden sammenstiller informationen til en startprogramskabelon hvis det er muligt. For &kde; C++ programmer, finder du den for eksempel i begyndelsen af kildekodefilen <filename>main.cpp</filename>. </para></listitem>
+ <listitem><para>Feltet <guilabel>E-mail</guilabel> er det <emphasis>valgfrie</emphasis> blandt felterne, hvilket skyldes at ikke alle udviklere har adgang til internettet. Du kan lade feltet være tomt, og fortsætte alligevel. </para></listitem>
</orderedlist>
</note>
<formalpara>
-<title
->Versions- og licensinformation</title>
-<para
->Indskriv til sidst startversion for det nye program i feltet <guilabel
->Version</guilabel
->, og vælg licensen du vil skal gælde for dit program i dropned-feltet <guilabel
->Licens</guilabel
->. </para>
+<title>Versions- og licensinformation</title>
+<para>Indskriv til sidst startversion for det nye program i feltet <guilabel>Version</guilabel>, og vælg licensen du vil skal gælde for dit program i dropned-feltet <guilabel>Licens</guilabel>. </para>
</formalpara>
-<para
->Hvis du vælger en programtype hvor programguiden sørger for fælles kildekodetekstskabeloner (&eg; C/C++), bør du kigge på licensinformationsteksten på tredje side i dialogen <guilabel
->Opret nyt projekt</guilabel
-> (se kapitlet <link linkend="new-projects-start-templates"
->Angiv skabeloner for deklarationer og kildekode</link
-> nedenfor). </para>
-<para
->Hvis du valgte <quote
->Egen</quote
-> i dropned-feltet <guilabel
->Licens</guilabel
-> skal du selv sørge for en licenstekst. </para>
-
-<note
-><para
->Både version og licensinformation vil også blive indsat i startskabelonerne i et passende format, som programtypen du vælger, tilbyder. </para
-></note>
-
-<para
->Når du har skrevet al denne informationen korrekt ind, så tryk på knappen <guibutton
->Næste &gt;</guibutton
->, for at fortsætte, som vist i de følgende kapitler. </para>
-</sect3
-> <!-- new-projects-start-general -->
-
-</sect2
-> <!-- new-projects-start -->
+<para>Hvis du vælger en programtype hvor programguiden sørger for fælles kildekodetekstskabeloner (&eg; C/C++), bør du kigge på licensinformationsteksten på tredje side i dialogen <guilabel>Opret nyt projekt</guilabel> (se kapitlet <link linkend="new-projects-start-templates">Angiv skabeloner for deklarationer og kildekode</link> nedenfor). </para>
+<para>Hvis du valgte <quote>Egen</quote> i dropned-feltet <guilabel>Licens</guilabel> skal du selv sørge for en licenstekst. </para>
+
+<note><para>Både version og licensinformation vil også blive indsat i startskabelonerne i et passende format, som programtypen du vælger, tilbyder. </para></note>
+
+<para>Når du har skrevet al denne informationen korrekt ind, så tryk på knappen <guibutton>Næste &gt;</guibutton>, for at fortsætte, som vist i de følgende kapitler. </para>
+</sect3> <!-- new-projects-start-general -->
+
+</sect2> <!-- new-projects-start -->
<sect2 id="new-projects-start-cvs">
-<title
->Angiv information om versionssystem</title>
+<title>Angiv information om versionssystem</title>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs">
- <primary
->CVS</primary>
- <secondary
->nyt projekt</secondary
-></indexterm>
+ <primary>CVS</primary>
+ <secondary>nyt projekt</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->CVS</secondary
-></indexterm>
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>CVS</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs">
- <primary
->database</primary>
- <secondary
->CVS</secondary
-></indexterm>
+ <primary>database</primary>
+ <secondary>CVS</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs">
- <primary
->version</primary>
- <secondary
->database</secondary
-></indexterm>
+ <primary>version</primary>
+ <secondary>database</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs">
- <primary
->version</primary>
- <secondary
->CVS</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->I det andet skridt, leder programguiden dig til siden <guilabel
->Versionskontrolsystem</guilabel
->, hvor du kan bestemme hvilket versionskontrolsystem du vil bruge. </para>
-
-<note
-><para
->Denne beskrivelse koncentreres kun om behovene for at oprette projekter. For mere information om &CVS;, se kapitlet <link linkend="cvs"
->Brug af &CVS;</link
-> nedenfor. </para
-></note>
+ <primary>version</primary>
+ <secondary>CVS</secondary></indexterm>
+
+<para>I det andet skridt, leder programguiden dig til siden <guilabel>Versionskontrolsystem</guilabel>, hvor du kan bestemme hvilket versionskontrolsystem du vil bruge. </para>
+
+<note><para>Denne beskrivelse koncentreres kun om behovene for at oprette projekter. For mere information om &CVS;, se kapitlet <link linkend="cvs">Brug af &CVS;</link> nedenfor. </para></note>
<formalpara>
-<title
->Intet versionskontrolsystem ønskes</title>
-<para
->Fra begyndelsen er <quote
->Intet</quote
-> valgt i fanebladet <guilabel
->Versionskontrolsystem</guilabel
-> og siden er i øvrigt tom. Hvis du ikke vil bruge et versionskontrolsystem, så klik blot på knappen <guibutton
->Næste </guibutton
-> for at fortsætte. </para>
+<title>Intet versionskontrolsystem ønskes</title>
+<para>Fra begyndelsen er <quote>Intet</quote> valgt i fanebladet <guilabel>Versionskontrolsystem</guilabel> og siden er i øvrigt tom. Hvis du ikke vil bruge et versionskontrolsystem, så klik blot på knappen <guibutton>Næste </guibutton> for at fortsætte. </para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Brug af &CVS;</title>
-<para
->Ellers skal du vælge versionskontrolsystemet som du vil bruge i dropned-feltet <guilabel
->Versionskontrolsystem</guilabel
->. For øjeblikket er kun <quote
->&cvs;</quote
-> tilgængeligt. Hvis du vælger det, viser programguiden siden igen, men nu indeholder den et antal felter som du skal udfylde. </para>
+<title>Brug af &CVS;</title>
+<para>Ellers skal du vælge versionskontrolsystemet som du vil bruge i dropned-feltet <guilabel>Versionskontrolsystem</guilabel>. For øjeblikket er kun <quote>&cvs;</quote> tilgængeligt. Hvis du vælger det, viser programguiden siden igen, men nu indeholder den et antal felter som du skal udfylde. </para>
</formalpara>
<screenshot id="screenshot-newproject-cvs">
@@ -723,311 +313,114 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="create-new-project-cvs.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <caption
-><para
->Indstil et nyt projekt for CVS </para
-></caption>
+ <caption><para>Indstil et nyt projekt for CVS </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Et versionskontrolsystem som &CVS; (hvilket betyder <quote
->Concurrent Versions System</quote
->) opbevarer kopier af udvalgte projektfiler i en slags database. Hvis du bruger &CVS;, kan du blandt andet overføre (<quote
->arkivere</quote
->) filerne eller tage dem ned til din projektmappe (<quote
->tjekke ud</quote
->, eller <quote
->opdatere</quote
->). Det særlige ved dette er at filerne i versionsdatabasen opbevares på en struktureret måde, hvilket gør at du altid kan gå tilbage til et tidligere udviklingstrin hvis du behøver det. &CVS; tillader også flere udviklere nemt at samarbejde i et stort projekt (såsom &tdevelop;), uden at forstyrre hinandens arbejde. </para>
+<para>Et versionskontrolsystem som &CVS; (hvilket betyder <quote>Concurrent Versions System</quote>) opbevarer kopier af udvalgte projektfiler i en slags database. Hvis du bruger &CVS;, kan du blandt andet overføre (<quote>arkivere</quote>) filerne eller tage dem ned til din projektmappe (<quote>tjekke ud</quote>, eller <quote>opdatere</quote>). Det særlige ved dette er at filerne i versionsdatabasen opbevares på en struktureret måde, hvilket gør at du altid kan gå tilbage til et tidligere udviklingstrin hvis du behøver det. &CVS; tillader også flere udviklere nemt at samarbejde i et stort projekt (såsom &tdevelop;), uden at forstyrre hinandens arbejde. </para>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-root">
- <primary
->CVS</primary>
- <secondary
->rod</secondary
-></indexterm>
+ <primary>CVS</primary>
+ <secondary>rod</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-root">
- <primary
->rod</primary>
- <secondary
->CVS</secondary
-></indexterm>
+ <primary>rod</primary>
+ <secondary>CVS</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-root">
- <primary
->CVS</primary>
- <secondary
->lokal</secondary
-></indexterm>
+ <primary>CVS</primary>
+ <secondary>lokal</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-root">
- <primary
->CVS</primary>
- <secondary
->ekstern</secondary
-></indexterm>
+ <primary>CVS</primary>
+ <secondary>ekstern</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-root">
- <primary
->lokal CVS</primary
-></indexterm>
+ <primary>lokal CVS</primary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-root">
- <primary
->:local:</primary
-></indexterm>
+ <primary>:local:</primary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-root">
- <primary
->CVS</primary>
- <secondary
->:local:</secondary
-></indexterm>
+ <primary>CVS</primary>
+ <secondary>:local:</secondary></indexterm>
<formalpara id="new-projects-start-cvs-root">
-<title
->&CVS;-rod</title>
-<para
->&CVS; skal <emphasis
->håndtere</emphasis
-> versionsdatabasen som den har fra dine projektfiler. For at opnå dette har den en del speciel databaseinformation i en egen mappe, som kaldes <emphasis
->&CVS;-roden</emphasis
->. Det første skridt for at indstille &CVS; for det nye projekt, er altså at fortælle &tdevelop; hvor roden findes. </para>
+<title>&CVS;-rod</title>
+<para>&CVS; skal <emphasis>håndtere</emphasis> versionsdatabasen som den har fra dine projektfiler. For at opnå dette har den en del speciel databaseinformation i en egen mappe, som kaldes <emphasis>&CVS;-roden</emphasis>. Det første skridt for at indstille &CVS; for det nye projekt, er altså at fortælle &tdevelop; hvor roden findes. </para>
</formalpara>
-<para
-><emphasis
->Lokal &CVS;-rod.</emphasis
-> Der er to grundlæggende muligheder. Enten vil du bruge en <emphasis
->lokal</emphasis
-> &CVS;-database, eller du vil bruge en database som findes på en <emphasis
->fjernserver</emphasis
->. Hvis du udvikler på egen hånd, vil du måske bruge &CVS;-databasen som en slags sikkerhedskopieringssystem på din egen maskine. Oftest laves den i din hjemmemappe og gives navnet <filename
->cvsroot</filename
->. Det kan se ud på følgende måde: </para>
-<para
-><userinput
-><filename class="directory"
->/home/udvikling/cvsroot</filename
-></userinput
-> (hvor <filename
->udvikling</filename
-> simpelthen angiver brugeren <quote
->udvikling</quote
->, kun som et eksempel) </para>
-
-<note
-><para
->I virkeligheden er dette en forkortet form. Mere fuldstændigt skal den lokale &CVS;-rod adresseres med præfikset <computeroutput
->:local:</computeroutput
->. Den forkortede form tillades kun i tilfælde hvor filnavnet begynder med en skråstreg (<computeroutput
->/</computeroutput
->). Det fuldstændige navn på vor lokale &CVS;-rod i eksemplet ville se nøjagtigt ud som: <filename class="directory"
->:local:/home/udvikling/cvsroot</filename
->. </para
-></note>
-
-<para
->Indtast navnet på &CVS;-rodmappen som systemet har indstillet for feltet <guilabel
->CVS-rod</guilabel
->. I princippet kan du vælge et hvilket som helst navn, til og med bruge flere &CVS;-databaser, men det er passende at beholde &CVS;-roden når den først er indstillet. </para>
-<para
-><emphasis
->Initiér en ny &CVS;-rod</emphasis
->. Hvis der ikke er en &CVS;-root, endnu kan &tdevelop; indstille &CVS;-systemet til at oprette en for dig i den givne mappe. Markér blot afkrydsningsfeltet <guilabel
->Initiér rod</guilabel
-> under feltet <guilabel
->CVS-rod</guilabel
->. </para>
-<note
-><para
->Som sagt, <emphasis
->beordrer</emphasis
-> &tdevelop; kun &CVS;-systemet til at initiere en ny &CVS;-rod. Den gør ingenting selv med mappen. Heldigvis er &CVS; smart nok til at kontrollere om &CVS;-rodmappen allerede findes. Derfor gør det ingen skade hvis du skulle have markeret <guilabel
->Initiér rod</guilabel
-> for en eksisterende &CVS;-rodmappe. </para
-></note>
-
-<para
-><emphasis
->Ekstern &CVS;-rod.</emphasis
-> Der er tilfælde hvor &CVS;-databasen skal være på en fjernserver, især når flere udviklere arbejder med samme projekt. Så skal du indtaste &CVS;-rodens URL for serveren i feltet <guilabel
->&CVS;-rod</guilabel
->. Hvis du for eksempel vil have adgang til &kde;'s &CVS;-server: </para>
-<para
-><userinput
-><filename class="directory"
->:pserver:<replaceable
->min_indlogning</replaceable
->@cvs.kde.org:/home/kde</filename
-></userinput
-> (hvor <replaceable
->min_indlogning</replaceable
-> angiver indlogningsnavnet som er indstillet i din &kde; &CVS;-konto) </para>
+<para><emphasis>Lokal &CVS;-rod.</emphasis> Der er to grundlæggende muligheder. Enten vil du bruge en <emphasis>lokal</emphasis> &CVS;-database, eller du vil bruge en database som findes på en <emphasis>fjernserver</emphasis>. Hvis du udvikler på egen hånd, vil du måske bruge &CVS;-databasen som en slags sikkerhedskopieringssystem på din egen maskine. Oftest laves den i din hjemmemappe og gives navnet <filename>cvsroot</filename>. Det kan se ud på følgende måde: </para>
+<para><userinput><filename class="directory">/home/udvikling/cvsroot</filename></userinput> (hvor <filename>udvikling</filename> simpelthen angiver brugeren <quote>udvikling</quote>, kun som et eksempel) </para>
+
+<note><para>I virkeligheden er dette en forkortet form. Mere fuldstændigt skal den lokale &CVS;-rod adresseres med præfikset <computeroutput>:local:</computeroutput>. Den forkortede form tillades kun i tilfælde hvor filnavnet begynder med en skråstreg (<computeroutput>/</computeroutput>). Det fuldstændige navn på vor lokale &CVS;-rod i eksemplet ville se nøjagtigt ud som: <filename class="directory">:local:/home/udvikling/cvsroot</filename>. </para></note>
+
+<para>Indtast navnet på &CVS;-rodmappen som systemet har indstillet for feltet <guilabel>CVS-rod</guilabel>. I princippet kan du vælge et hvilket som helst navn, til og med bruge flere &CVS;-databaser, men det er passende at beholde &CVS;-roden når den først er indstillet. </para>
+<para><emphasis>Initiér en ny &CVS;-rod</emphasis>. Hvis der ikke er en &CVS;-root, endnu kan &tdevelop; indstille &CVS;-systemet til at oprette en for dig i den givne mappe. Markér blot afkrydsningsfeltet <guilabel>Initiér rod</guilabel> under feltet <guilabel>CVS-rod</guilabel>. </para>
+<note><para>Som sagt, <emphasis>beordrer</emphasis> &tdevelop; kun &CVS;-systemet til at initiere en ny &CVS;-rod. Den gør ingenting selv med mappen. Heldigvis er &CVS; smart nok til at kontrollere om &CVS;-rodmappen allerede findes. Derfor gør det ingen skade hvis du skulle have markeret <guilabel>Initiér rod</guilabel> for en eksisterende &CVS;-rodmappe. </para></note>
+
+<para><emphasis>Ekstern &CVS;-rod.</emphasis> Der er tilfælde hvor &CVS;-databasen skal være på en fjernserver, især når flere udviklere arbejder med samme projekt. Så skal du indtaste &CVS;-rodens URL for serveren i feltet <guilabel>&CVS;-rod</guilabel>. Hvis du for eksempel vil have adgang til &kde;'s &CVS;-server: </para>
+<para><userinput><filename class="directory">:pserver:<replaceable>min_indlogning</replaceable>@cvs.kde.org:/home/kde</filename></userinput> (hvor <replaceable>min_indlogning</replaceable> angiver indlogningsnavnet som er indstillet i din &kde; &CVS;-konto) </para>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-remote">
- <primary
->ekstern CVS</primary
-></indexterm>
+ <primary>ekstern CVS</primary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-remote">
- <primary
->:pserver:</primary
-></indexterm>
+ <primary>:pserver:</primary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-remote">
- <primary
->:ext:</primary
-></indexterm>
+ <primary>:ext:</primary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-remote">
- <primary
->CVS</primary>
- <secondary
->:local:</secondary
-></indexterm>
+ <primary>CVS</primary>
+ <secondary>:local:</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-remote">
- <primary
->CVS</primary>
- <secondary
->:pserver:</secondary
-></indexterm>
+ <primary>CVS</primary>
+ <secondary>:pserver:</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-remote">
- <primary
->CVS</primary>
- <secondary
->:ext:</secondary
-></indexterm>
+ <primary>CVS</primary>
+ <secondary>:ext:</secondary></indexterm>
<formalpara id="new-projects-start-cvs-remote">
-<title
->Servertyper for fjern-&CVS;</title>
-<para
->Det er i hovedsagen to fjernservertyper for &CVS; med udbredt brug: <emphasis
->pserver</emphasis
-> som bruger en kodeordssikret ukrypteret protokol, og <emphasis
->ext</emphasis
->-serveren som bruger krypteret dataoverførsel via rsh eller ssh. De adskilles af &URL;-præfikset de bruger: </para>
+<title>Servertyper for fjern-&CVS;</title>
+<para>Det er i hovedsagen to fjernservertyper for &CVS; med udbredt brug: <emphasis>pserver</emphasis> som bruger en kodeordssikret ukrypteret protokol, og <emphasis>ext</emphasis>-serveren som bruger krypteret dataoverførsel via rsh eller ssh. De adskilles af &URL;-præfikset de bruger: </para>
</formalpara>
<para>
-<filename
->:pserver:</filename>
+<filename>:pserver:</filename>
</para>
-<para
->for den ukrypterede <quote
->kodeordsbeskyttede server</quote
-> type, og </para>
+<para>for den ukrypterede <quote>kodeordsbeskyttede server</quote> type, og </para>
<para>
-<filename
->:ext:</filename>
+<filename>:ext:</filename>
</para>
-<para
->for en servertype krypteret med rsh eller ssh. For eksempel </para>
+<para>for en servertype krypteret med rsh eller ssh. For eksempel </para>
<para>
-<userinput
-><filename class="directory"
->:ext:<replaceable
->mitlogin</replaceable
->@cvs.cervisia.sourceforge.net:/cvsroot/cervisia</filename
-></userinput>
+<userinput><filename class="directory">:ext:<replaceable>mitlogin</replaceable>@cvs.cervisia.sourceforge.net:/cvsroot/cervisia</filename></userinput>
</para>
-<para
->får adgang til &CVS;-roden for det meget brugte &CVS;-håndteringsværktøj <application
->Cervisia</application
-> på serveren SourceForge. </para>
-<para
->Hvis du vil bruge en krypteret server via rsh eller ssh for adgang til &CVS;, skal du fortælle &tdevelop; hvilken krypteringsprotokol der skal bruges. Indskriv blot <userinput
->rsh</userinput
-> eller <userinput
->ssh</userinput
-> i feltet <guilabel
->CVS_RSH</guilabel
-> på siden <guilabel
->Versionskontrolsystem</guilabel
-> i <guilabel
->Opret nyt projekt</guilabel
->. </para>
-
-<note
-><para
->Der er et problem hvis du bruger en krypteret server for &CVS; inde i &tdevelop;. Se kapitlet <link linkend="cvs"
->Brug af &CVS;</link
-> for detaljeret information. </para
-></note>
+<para>får adgang til &CVS;-roden for det meget brugte &CVS;-håndteringsværktøj <application>Cervisia</application> på serveren SourceForge. </para>
+<para>Hvis du vil bruge en krypteret server via rsh eller ssh for adgang til &CVS;, skal du fortælle &tdevelop; hvilken krypteringsprotokol der skal bruges. Indskriv blot <userinput>rsh</userinput> eller <userinput>ssh</userinput> i feltet <guilabel>CVS_RSH</guilabel> på siden <guilabel>Versionskontrolsystem</guilabel> i <guilabel>Opret nyt projekt</guilabel>. </para>
+
+<note><para>Der er et problem hvis du bruger en krypteret server for &CVS; inde i &tdevelop;. Se kapitlet <link linkend="cvs">Brug af &CVS;</link> for detaljeret information. </para></note>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-repository">
- <primary
->CVS</primary>
- <secondary
->arkiv</secondary
-></indexterm>
+ <primary>CVS</primary>
+ <secondary>arkiv</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-repository">
- <primary
->arkiv</primary>
- <secondary
->CVS</secondary
-></indexterm>
+ <primary>arkiv</primary>
+ <secondary>CVS</secondary></indexterm>
<formalpara id="new-projects-start-cvs-repository">
-<title
->&CVS;-arkivet</title>
-<para
->Hidtil har du fortalt &tdevelop; hvor &CVS;-roden er, som håndterer versionsdatabasen og hvordan du har adgang til den. Nu skal du fortælle &tdevelop; hvilket navn du ønsker at &CVS; skal bruge for at gemme dine projektfiler i databasen. Et sådant sted hvor projektfilerne opbevares i &CVS;, kaldes et <emphasis
->arkiv</emphasis
->. </para>
+<title>&CVS;-arkivet</title>
+<para>Hidtil har du fortalt &tdevelop; hvor &CVS;-roden er, som håndterer versionsdatabasen og hvordan du har adgang til den. Nu skal du fortælle &tdevelop; hvilket navn du ønsker at &CVS; skal bruge for at gemme dine projektfiler i databasen. Et sådant sted hvor projektfilerne opbevares i &CVS;, kaldes et <emphasis>arkiv</emphasis>. </para>
</formalpara>
-<para
->I princippet kan du bruge et hvilket som helst navn for projektfilernes &CVS;-arkiv, så længe det opfylder specifikationerne for at navngive en fil. Oftest bruger de fleste udviklere alligevel selve programmets navn. &CVS; bygger en mappe med navnet under &CVS;-roden, derfor er det nemmere hvis du beholder programnavnet for det. </para>
-<para
->Indskriv blot arkivnavnet som du vil bruge i feltet <guilabel
->CVS-arkiv</guilabel
-> på siden <guilabel
->Versionskontrolsystem</guilabel
-> under <guilabel
->Opret nyt projekt</guilabel
->. I vort eksempel er det <userinput
->Mit_nye_program</userinput
->. </para>
-
-<warning
-><para
-><emphasis
->Sørg for ikke at bruge et arkiv som allerede findes!</emphasis
->. &CVS;-systemet advarer ikke om duplikerede filer, men smider alting ind som ikke producerer en formel konflikt. Du vil lave rod i alting! </para
-></warning>
+<para>I princippet kan du bruge et hvilket som helst navn for projektfilernes &CVS;-arkiv, så længe det opfylder specifikationerne for at navngive en fil. Oftest bruger de fleste udviklere alligevel selve programmets navn. &CVS; bygger en mappe med navnet under &CVS;-roden, derfor er det nemmere hvis du beholder programnavnet for det. </para>
+<para>Indskriv blot arkivnavnet som du vil bruge i feltet <guilabel>CVS-arkiv</guilabel> på siden <guilabel>Versionskontrolsystem</guilabel> under <guilabel>Opret nyt projekt</guilabel>. I vort eksempel er det <userinput>Mit_nye_program</userinput>. </para>
+
+<warning><para><emphasis>Sørg for ikke at bruge et arkiv som allerede findes!</emphasis>. &CVS;-systemet advarer ikke om duplikerede filer, men smider alting ind som ikke producerer en formel konflikt. Du vil lave rod i alting! </para></warning>
<formalpara>
-<title
->Tilbageværende felter</title>
-<para
->Der er ikke meget arbejde tilbage. Programguiden har allerede indstillet de øvrige felter for dig. Mere detaljeret: </para>
+<title>Tilbageværende felter</title>
+<para>Der er ikke meget arbejde tilbage. Programguiden har allerede indstillet de øvrige felter for dig. Mere detaljeret: </para>
</formalpara>
-<para
->Feltet <guilabel
->Leverandør</guilabel
-> bruges kun af kompatibilitetsgrunde. Du kan beholde standardværdien <quote
->leverandør</quote
-> som programguiden har skrevet her. </para>
-<para
->Feltet <guilabel
->Meddelelse</guilabel
-> gør det muligt at indtaste en kommentar om indholdet i &CVS; fra begyndelsen. Brug hvilken som helst tekst du vil, eller behold blot standardværdien <guilabel
->nyt projekt</guilabel
-> som programguiden har skrevet ind. </para>
-<para
-><guilabel
->Udgavemærke</guilabel
-> indeholder navnet som bruges som mærke for den oprindelige tilstand af projektet. Et sådant <emphasis
->mærke</emphasis
-> navngiver en vis tilstand i &CVS;-arkivet, som du senere kan bruge til at komme tilbage til den tilstand for udviklingen. (Se videre i kapitlet <link linkend="cvs"
->Brug af &CVS;</link
->.) </para>
-<para
->Programguiden har indskrevet standardmærket <quote
->start</quote
-> her, som er et værdigt forslag. Behold det blot. </para>
+<para>Feltet <guilabel>Leverandør</guilabel> bruges kun af kompatibilitetsgrunde. Du kan beholde standardværdien <quote>leverandør</quote> som programguiden har skrevet her. </para>
+<para>Feltet <guilabel>Meddelelse</guilabel> gør det muligt at indtaste en kommentar om indholdet i &CVS; fra begyndelsen. Brug hvilken som helst tekst du vil, eller behold blot standardværdien <guilabel>nyt projekt</guilabel> som programguiden har skrevet ind. </para>
+<para><guilabel>Udgavemærke</guilabel> indeholder navnet som bruges som mærke for den oprindelige tilstand af projektet. Et sådant <emphasis>mærke</emphasis> navngiver en vis tilstand i &CVS;-arkivet, som du senere kan bruge til at komme tilbage til den tilstand for udviklingen. (Se videre i kapitlet <link linkend="cvs">Brug af &CVS;</link>.) </para>
+<para>Programguiden har indskrevet standardmærket <quote>start</quote> her, som er et værdigt forslag. Behold det blot. </para>
<note>
-<para
->Hvis noget i al denne information om versionskontrol er forkert, mærker &tdevelop; det oftest ikke før end projektet laves. Det er &CVS;-systemet som finder fejlen når det forsøger at lave arkivet. Derfor skal du holde øje med vinduet <guilabel
->Meddelelser</guilabel
-> i &tdevelop; når projektet laves i det sidste indstillingsskridt. Hvis der var nogen fejl med &CVS;, ser du oftest en fejlmeddelelse som denne: </para>
+<para>Hvis noget i al denne information om versionskontrol er forkert, mærker &tdevelop; det oftest ikke før end projektet laves. Det er &CVS;-systemet som finder fejlen når det forsøger at lave arkivet. Derfor skal du holde øje med vinduet <guilabel>Meddelelser</guilabel> i &tdevelop; når projektet laves i det sidste indstillingsskridt. Hvis der var nogen fejl med &CVS;, ser du oftest en fejlmeddelelse som denne: </para>
-<screen
-><computeroutput>
+<screen><computeroutput>
* cd '/home/udvikling/test' &amp;&amp; cvs -d '/home/udvikling/min_cvsrod' \
import -m 'nyt projekt' '' 'leverandør' 'start' &amp;&amp;\
sh /opt/kde3/share/apps/kdevcvs/buildcvs.sh . '' \
@@ -1035,48 +428,25 @@
* cvs [import aborted]: /home/udvikling/min_cvsrod/CVSROOT: No such file or
directory
* *** Exited with status: 1 ***
-</computeroutput
-></screen>
-
-<para
->Hvis dette sker, skal du enten indstille &CVS; manuelt (det skal være lykkedes for &tdevelop; at initiere dine projektfiler på dette tidspunkt) eller fjerne projektmappen og begynde forfra igen med <guimenuitem
->Nyt projekt</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Projekt</guimenu
->. </para>
+</computeroutput></screen>
+
+<para>Hvis dette sker, skal du enten indstille &CVS; manuelt (det skal være lykkedes for &tdevelop; at initiere dine projektfiler på dette tidspunkt) eller fjerne projektmappen og begynde forfra igen med <guimenuitem>Nyt projekt</guimenuitem> i menuen <guimenu>Projekt</guimenu>. </para>
</note>
-<para
->Efter du har indtastet al information relateret til &CVS;, så klik på knappen <guibutton
->Næste &gt;</guibutton
-> for at fortsætte. </para>
+<para>Efter du har indtastet al information relateret til &CVS;, så klik på knappen <guibutton>Næste &gt;</guibutton> for at fortsætte. </para>
-<note
-><para
->Hvis du vil rette en fejl på foregående side i <guilabel
->Opret nyt projekt</guilabel
->, så tryk blot på knappen <guibutton
->&lt; Tilbage</guibutton
->. Programguiden husker dine indstillinger på nuværende side, så du kan nemt fortsætte når du kommer tilbage. </para
-></note>
+<note><para>Hvis du vil rette en fejl på foregående side i <guilabel>Opret nyt projekt</guilabel>, så tryk blot på knappen <guibutton>&lt; Tilbage</guibutton>. Programguiden husker dine indstillinger på nuværende side, så du kan nemt fortsætte når du kommer tilbage. </para></note>
-</sect2
-> <!-- new-projects-start-cvs -->
+</sect2> <!-- new-projects-start-cvs -->
<sect2 id="new-projects-start-templates">
-<title
->Angiv skabeloner for deklarationer og kildekode</title>
-
-<para
->Næste skridt tager dig til en serie sider, hvor du kan indstille almindelig information som du vil inkludere i dine kildekode- og deklarationsfiler, hvis opgaven det drejer sig om tillader det. </para>
-<para
->Både deklarationsskabeloner og kildekodeskabeloner sørges der for for C og C++ programmer, hver og sin egen side. For andre sprog er der måske kun kildekodeskabeloner. I visse tilfælde ser du til og med at skabelonsiden er tom. </para>
-<para
->Hvis siden bruges, udfylder programguiden nogle almindelige kommentarer i sidehovedet, som kan se sådan her ud for et C++ baseret program: </para>
-
-<screen
-><computeroutput
-><literal>
+<title>Angiv skabeloner for deklarationer og kildekode</title>
+
+<para>Næste skridt tager dig til en serie sider, hvor du kan indstille almindelig information som du vil inkludere i dine kildekode- og deklarationsfiler, hvis opgaven det drejer sig om tillader det. </para>
+<para>Både deklarationsskabeloner og kildekodeskabeloner sørges der for for C og C++ programmer, hver og sin egen side. For andre sprog er der måske kun kildekodeskabeloner. I visse tilfælde ser du til og med at skabelonsiden er tom. </para>
+<para>Hvis siden bruges, udfylder programguiden nogle almindelige kommentarer i sidehovedet, som kan se sådan her ud for et C++ baseret program: </para>
+
+<screen><computeroutput><literal>
/***************************************************************************
* Copyright (C) 2003 by Dit navn *
* dig@dig.dk *
@@ -1096,287 +466,122 @@
* Free Software Foundation, Inc., *
* 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. *
***************************************************************************/
-</literal
-></computeroutput
-></screen>
-
-<para
->Andre skabeloner sørger for lignende information på et format ifølge definitionen af programmeringssproget du vil bruge. </para>
-<para
->Som du måske har bemærket, har programhåndteringen allerede udfyldt noget information som du angav på den første side <guilabel
->Generelt</guilabel
-> i dialogen <guilabel
->Opret nyt projekt</guilabel
->, nærmere bestemt indholdet i felterne <guilabel
->Forfatter</guilabel
-> og <guilabel
->E-mail</guilabel
->. Rigtig licensinformation er også indsat, følgende dit valg i fanebladet <guilabel
->Licens</guilabel
->. </para>
+</literal></computeroutput></screen>
+
+<para>Andre skabeloner sørger for lignende information på et format ifølge definitionen af programmeringssproget du vil bruge. </para>
+<para>Som du måske har bemærket, har programhåndteringen allerede udfyldt noget information som du angav på den første side <guilabel>Generelt</guilabel> i dialogen <guilabel>Opret nyt projekt</guilabel>, nærmere bestemt indholdet i felterne <guilabel>Forfatter</guilabel> og <guilabel>E-mail</guilabel>. Rigtig licensinformation er også indsat, følgende dit valg i fanebladet <guilabel>Licens</guilabel>. </para>
<sect3 id="new-projects-start-templates-edit">
-<title
->Hvordan skabelonerne kan redigeres</title>
+<title>Hvordan skabelonerne kan redigeres</title>
<indexterm zone="new-projects-start-templates-edit">
- <primary
->skabeloner</primary>
- <secondary
->projekt</secondary>
- <tertiary
->redigér</tertiary
-></indexterm>
+ <primary>skabeloner</primary>
+ <secondary>projekt</secondary>
+ <tertiary>redigér</tertiary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-templates-edit">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->skabeloner</secondary>
- <tertiary
->redigér</tertiary
-></indexterm>
-
-<para
->Skabelonerne som du indstiller i dialogen <guilabel
->Opret nyt projekt</guilabel
-> behandles hver gang du beder &tdevelop; om at oprette en ny kildekodefil og/eller deklarationsfil. Informationen som du angiver her, inkluderes længst oppe i et dokumentationshovede, inden koden begynder. </para>
-<para
->Du er dog ikke begrænset til ren tekst. &tdevelop; kender til flere variabler, som lader dig inkludere rigtig information i filen. Programguiden bruger i virkeligheden blot nogle sådanne variabler for at inkludere information om <guilabel
->Forfatter</guilabel
->, <guilabel
->E-mail</guilabel
-> og <guilabel
->Licens</guilabel
-> i den oprindelige skabelonteksten. </para>
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>skabeloner</secondary>
+ <tertiary>redigér</tertiary></indexterm>
+
+<para>Skabelonerne som du indstiller i dialogen <guilabel>Opret nyt projekt</guilabel> behandles hver gang du beder &tdevelop; om at oprette en ny kildekodefil og/eller deklarationsfil. Informationen som du angiver her, inkluderes længst oppe i et dokumentationshovede, inden koden begynder. </para>
+<para>Du er dog ikke begrænset til ren tekst. &tdevelop; kender til flere variabler, som lader dig inkludere rigtig information i filen. Programguiden bruger i virkeligheden blot nogle sådanne variabler for at inkludere information om <guilabel>Forfatter</guilabel>, <guilabel>E-mail</guilabel> og <guilabel>Licens</guilabel> i den oprindelige skabelonteksten. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Indsæt filinformation fra &doxygen;</term>
+<term>Indsæt filinformation fra &doxygen;</term>
<listitem>
-<para
->Hvis du for eksempel ønsker at dokumentationen af programgrænsefladen som &doxygen; laver, skal vise yderligere information om filens indhold i listen med filnavne, kan du tilføje følgende linjer til kildekodefilens skabelon: </para>
-<screen
-><computeroutput>
+<para>Hvis du for eksempel ønsker at dokumentationen af programgrænsefladen som &doxygen; laver, skal vise yderligere information om filens indhold i listen med filnavne, kan du tilføje følgende linjer til kildekodefilens skabelon: </para>
+<screen><computeroutput>
/**
* \file $MODULE$.cpp
* \brief (skriv en kort beskrivelse her).
**/
-</computeroutput
-></screen>
-<para
->Så snart du laver en ny kildekodefil, erstatter &tdevelop; variablen <varname
->$MODULE$</varname
-> med navnet på den nyoprettede fil. Hvis du for eksempel laver en ny C++ klasse som hedder <classname
->EnEnkelTest</classname
->, ser du følgende linjer i filen <filename
->enenkeltest.cpp</filename
->: </para>
-<screen
-><computeroutput>
+</computeroutput></screen>
+<para>Så snart du laver en ny kildekodefil, erstatter &tdevelop; variablen <varname>$MODULE$</varname> med navnet på den nyoprettede fil. Hvis du for eksempel laver en ny C++ klasse som hedder <classname>EnEnkelTest</classname>, ser du følgende linjer i filen <filename>enenkeltest.cpp</filename>: </para>
+<screen><computeroutput>
/**
* \file enenkeltest.cpp
* \brief (skriv en kort beskrivelse her).
**/
-</computeroutput
-></screen>
-<para
->Du skal stadigvæk sørge for den korte beskrivelse efter nøgleordet <quote
->\brief</quote
->, men en del af jobbet er allerede gjort automatisk for dig. </para>
+</computeroutput></screen>
+<para>Du skal stadigvæk sørge for den korte beskrivelse efter nøgleordet <quote>\brief</quote>, men en del af jobbet er allerede gjort automatisk for dig. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Tekstfilen med licensen</term>
+<term>Tekstfilen med licensen</term>
<listitem>
-<para
->Som et andet eksempel kunne du inkludere en eksplicit reference til licensteksten som du vil bruge i skabelonen. Brug variablen <varname
->$LICENSEFILE$</varname
-> til dette, og tilføj for eksempel følgende linje: </para>
+<para>Som et andet eksempel kunne du inkludere en eksplicit reference til licensteksten som du vil bruge i skabelonen. Brug variablen <varname>$LICENSEFILE$</varname> til dette, og tilføj for eksempel følgende linje: </para>
-<screen
-><computeroutput>
+<screen><computeroutput>
// Se $LICENSEFILE$ for den fuldstændige licenstekst.
-</computeroutput
-></screen>
-<para
->Programguiden erstatter <varname
->$LICENSEFILE$</varname
-> med navnet på filen hvor den fuldstændige licenstekst findes, nemlig: </para>
-<screen
-><computeroutput>
+</computeroutput></screen>
+<para>Programguiden erstatter <varname>$LICENSEFILE$</varname> med navnet på filen hvor den fuldstændige licenstekst findes, nemlig: </para>
+<screen><computeroutput>
// Se COPYING for den fuldstændige licenstekst.
-</computeroutput
-></screen>
-<para
->for <acronym
->GPL</acronym
->-licensen, eller </para>
-<screen
-><computeroutput>
+</computeroutput></screen>
+<para>for <acronym>GPL</acronym>-licensen, eller </para>
+<screen><computeroutput>
// Se LICENSE.BSD for den fuldstændige licenstekst.
-</computeroutput
-></screen>
-<para
->hvis du bestemmer dig for at bruge <acronym
->BSD</acronym
->-licensen for programmet. </para>
-<para
->Der er naturligvis flere variabler som &tdevelop; kender til. Se afsnittet <link linkend="newfiles-edittemplates"
->Redigér skabelonerne</link
-> i kapitlet <link linkend="editing"
->Redigeringsværktøjer</link
-> for at finde ud af hvad der er muligt. </para>
+</computeroutput></screen>
+<para>hvis du bestemmer dig for at bruge <acronym>BSD</acronym>-licensen for programmet. </para>
+<para>Der er naturligvis flere variabler som &tdevelop; kender til. Se afsnittet <link linkend="newfiles-edittemplates">Redigér skabelonerne</link> i kapitlet <link linkend="editing">Redigeringsværktøjer</link> for at finde ud af hvad der er muligt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<note
-><para
->Skabelonerne som du definerer her får ingen virkning førend programguiden har lavet det nye projekt. Du finder informationen længst oppe i filerne som du selv laver under udviklingsprocessen. Når de oprindelige filer laves, bruger programguiden nogle fordefinerede standardskabeloner. Du skal indstille de oprindelige filer til dine behov manuelt. </para
-></note>
+<note><para>Skabelonerne som du definerer her får ingen virkning førend programguiden har lavet det nye projekt. Du finder informationen længst oppe i filerne som du selv laver under udviklingsprocessen. Når de oprindelige filer laves, bruger programguiden nogle fordefinerede standardskabeloner. Du skal indstille de oprindelige filer til dine behov manuelt. </para></note>
-</sect3
-> <!-- new-projects-start-templates-edit -->
-</sect2
-> <!-- new-projects-start-templates -->
+</sect3> <!-- new-projects-start-templates-edit -->
+</sect2> <!-- new-projects-start-templates -->
<sect2 id="new-projects-start-build">
-<title
->Byg de oprindelige projektfiler</title>
+<title>Byg de oprindelige projektfiler</title>
<indexterm zone="new-projects-start-build">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->ny</secondary>
- <tertiary
->byg</tertiary
-></indexterm>
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>ny</secondary>
+ <tertiary>byg</tertiary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-build">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->oprindelig bygning</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Nu er næsten alt klart. På den sidste side i skabelonen, er knappen <guibutton
->Næste &gt;</guibutton
-> ændret så den nu lyder <guibutton
->Afslut</guibutton
->. </para>
-<para
-><emphasis
->Tænk dig om inden du klikker på den!</emphasis
-> Du har stadigvæk mulighed for at undersøge alting ved at bruge knappen <guibutton
->&lt; Tilbage</guibutton
-> gentagne gange. Eftersom programguiden husker al information du hidtil har indtastet, kan det være passende at tage dig tid at kigge tilbage en gang til. Hvis du bruger lokal &CVS;, så glem ikke at kontrollere navnet på <emphasis
->&CVS;-arkivet</emphasis
-> igen (der må ikke allerede være nogen undermappe med dette navn i &CVS;-rodmappen. Hvis der er det, så forsøg med et andet arkivnavn). </para>
-<para
->Hvis du nogensinde ikke ønsker at det nye projekt skal bygges, så afbryd dialogen <guilabel
->Opret nyt projekt</guilabel
-> med knappen <guibutton
->Afbryd</guibutton
->. Klik ellers på <guibutton
->Afslut</guibutton
->, og se i vinduet <guilabel
->Meddelelser</guilabel
-> hvordan programguiden laver projektet. </para>
-<para
->Hvis du vil bruge et versionshåndteringssystem (&CVS;), sker det i virkeligheden i to kørsler. Programguiden bygger først projektmapperne og kalder siden &CVS;-programmet som starter vinduet <guilabel
->Meddelelser</guilabel
-> med sit eget indhold. Hvis nogen fejl opstår i en af kørslerne, stopper processen og viser dig en tilsvarende fejlmeddelelse i vinduet. </para>
-
-<note
-><para
->I mange tilfælde når dit nye projekt er blevet sat op på denne måde, vil &tdevelop; automatisk indlæse kildefiler for en eller flere af de basalt vigtige moduler så du kan begynde at arbejde med det samme. (Hvilke kildemoduler vil blive vist&mdash;hvis der er nogen&mdash;det afhænger imidlertid af den skabelon der blev valgt oprindeligt i programguiden.) </para
-></note>
-
-<para
->Glem ikke at kontrollere hvad programguiden sørger for fra begyndelsen. Du vil måske for eksempel ændre den oprindelige information i filhovederne ifølge dine egne skabeloner. Oftest finder du dem i undermappen <filename class="directory"
->templates</filename
-> i projektmappen. Nogle enkle kopieringshandlinger er oftest utilstrækkeligt. </para>
-<para
->Derefter er det tilrådeligt at du <emphasis
->kompilerer det oprindelige projektet</emphasis
-> inden du forsøger at ændre nogen kode. I de fleste tilfælde skulle denne første kompilering være mulig. På den måde kan du afgøre om projektet virkelig er blevet oprettet ifølge dine behov. Hvis det ikke er det, så fjern blot projektmappen (i den lokale &CVS;-rod også, hvis du bruger en) og begynde forfra. </para>
-
-<warning id="defaultbuild-warning"
-> <!-- ### remove this when "default" works again -->
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>oprindelig bygning</secondary></indexterm>
+
+<para>Nu er næsten alt klart. På den sidste side i skabelonen, er knappen <guibutton>Næste &gt;</guibutton> ændret så den nu lyder <guibutton>Afslut</guibutton>. </para>
+<para><emphasis>Tænk dig om inden du klikker på den!</emphasis> Du har stadigvæk mulighed for at undersøge alting ved at bruge knappen <guibutton>&lt; Tilbage</guibutton> gentagne gange. Eftersom programguiden husker al information du hidtil har indtastet, kan det være passende at tage dig tid at kigge tilbage en gang til. Hvis du bruger lokal &CVS;, så glem ikke at kontrollere navnet på <emphasis>&CVS;-arkivet</emphasis> igen (der må ikke allerede være nogen undermappe med dette navn i &CVS;-rodmappen. Hvis der er det, så forsøg med et andet arkivnavn). </para>
+<para>Hvis du nogensinde ikke ønsker at det nye projekt skal bygges, så afbryd dialogen <guilabel>Opret nyt projekt</guilabel> med knappen <guibutton>Afbryd</guibutton>. Klik ellers på <guibutton>Afslut</guibutton>, og se i vinduet <guilabel>Meddelelser</guilabel> hvordan programguiden laver projektet. </para>
+<para>Hvis du vil bruge et versionshåndteringssystem (&CVS;), sker det i virkeligheden i to kørsler. Programguiden bygger først projektmapperne og kalder siden &CVS;-programmet som starter vinduet <guilabel>Meddelelser</guilabel> med sit eget indhold. Hvis nogen fejl opstår i en af kørslerne, stopper processen og viser dig en tilsvarende fejlmeddelelse i vinduet. </para>
+
+<note><para>I mange tilfælde når dit nye projekt er blevet sat op på denne måde, vil &tdevelop; automatisk indlæse kildefiler for en eller flere af de basalt vigtige moduler så du kan begynde at arbejde med det samme. (Hvilke kildemoduler vil blive vist&mdash;hvis der er nogen&mdash;det afhænger imidlertid af den skabelon der blev valgt oprindeligt i programguiden.) </para></note>
+
+<para>Glem ikke at kontrollere hvad programguiden sørger for fra begyndelsen. Du vil måske for eksempel ændre den oprindelige information i filhovederne ifølge dine egne skabeloner. Oftest finder du dem i undermappen <filename class="directory">templates</filename> i projektmappen. Nogle enkle kopieringshandlinger er oftest utilstrækkeligt. </para>
+<para>Derefter er det tilrådeligt at du <emphasis>kompilerer det oprindelige projektet</emphasis> inden du forsøger at ændre nogen kode. I de fleste tilfælde skulle denne første kompilering være mulig. På den måde kan du afgøre om projektet virkelig er blevet oprettet ifølge dine behov. Hvis det ikke er det, så fjern blot projektmappen (i den lokale &CVS;-rod også, hvis du bruger en) og begynde forfra. </para>
+
+<warning id="defaultbuild-warning"> <!-- ### remove this when "default" works again -->
<indexterm zone="defaultbuild-warning">
- <primary
->standard-byggeindstilling</primary>
- <secondary
->advarsel</secondary
-></indexterm>
+ <primary>standard-byggeindstilling</primary>
+ <secondary>advarsel</secondary></indexterm>
<indexterm zone="defaultbuild-warning">
- <primary
->byggeindstillinger</primary>
- <secondary
->advarsel om standard-byggeindstilling</secondary
-></indexterm>
+ <primary>byggeindstillinger</primary>
+ <secondary>advarsel om standard-byggeindstilling</secondary></indexterm>
<indexterm zone="defaultbuild-warning">
- <primary
->advarsel</primary>
- <secondary
->standard-byggeindstilling</secondary
-></indexterm>
-
- <para
->Inden du kompilerer det nye projekt første gang, kig så på <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Byggeindstilling</guimenuitem
-></menuchoice
->. Hvis der er tre valgmuligheder som vises: <guimenuitem
->default</guimenuitem
->, <guimenuitem
->optimized</guimenuitem
-> og <guimenuitem
->debug</guimenuitem
->, med <guimenuitem
->debug</guimenuitem
-> markeret, så behold det endelig, eller brug <guimenuitem
->optimized</guimenuitem
-> i stedet for. </para>
- <para
->På grund af visse begrænsninger i den nuværende indstilling af autoconf og automake, skal du <emphasis
->under ingen omstændigheder</emphasis
-> bygge med indstillingen <guimenuitem
->default</guimenuitem
->. Det forstyrrer visse interne mappeindstillinger, og gør at <command
->configure</command
-> klager når du senere forsøger at bruge den med byggeindstillingerne <guimenuitem
->optimized</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->debug</guimenuitem
->. </para>
- <para
->(Dette gælder kun for disse flervalgsmuligheder. Hvis programtypen du valgte kun sørger for byggeindstillingen <guimenuitem
->default</guimenuitem
->, skal du naturligvis bruge den.) </para>
+ <primary>advarsel</primary>
+ <secondary>standard-byggeindstilling</secondary></indexterm>
+
+ <para>Inden du kompilerer det nye projekt første gang, kig så på <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Byggeindstilling</guimenuitem></menuchoice>. Hvis der er tre valgmuligheder som vises: <guimenuitem>default</guimenuitem>, <guimenuitem>optimized</guimenuitem> og <guimenuitem>debug</guimenuitem>, med <guimenuitem>debug</guimenuitem> markeret, så behold det endelig, eller brug <guimenuitem>optimized</guimenuitem> i stedet for. </para>
+ <para>På grund af visse begrænsninger i den nuværende indstilling af autoconf og automake, skal du <emphasis>under ingen omstændigheder</emphasis> bygge med indstillingen <guimenuitem>default</guimenuitem>. Det forstyrrer visse interne mappeindstillinger, og gør at <command>configure</command> klager når du senere forsøger at bruge den med byggeindstillingerne <guimenuitem>optimized</guimenuitem> eller <guimenuitem>debug</guimenuitem>. </para>
+ <para>(Dette gælder kun for disse flervalgsmuligheder. Hvis programtypen du valgte kun sørger for byggeindstillingen <guimenuitem>default</guimenuitem>, skal du naturligvis bruge den.) </para>
</warning>
-</sect2
-> <!-- new-projects-start-build -->
+</sect2> <!-- new-projects-start-build -->
-</sect1
-> <!-- new-projects -->
+</sect1> <!-- new-projects -->
<sect1 id="projects-configure">
-<title
->Indstilling af projekt</title>
+<title>Indstilling af projekt</title>
-<para
->(Endnu ikke skrevet ...)</para>
+<para>(Endnu ikke skrevet ...)</para>
</sect1>
-</chapter
-> <!-- applicationwizard -->
+</chapter> <!-- applicationwizard -->
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/class-browsers.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/class-browsers.docbook
index 7e92568b4f4..f8c69aaad26 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/class-browsers.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/class-browsers.docbook
@@ -1,89 +1,47 @@
<chapter id="class-browsers">
-<title
->Klassesøgeren</title>
-<indexterm zone="class-browsers"
-><primary
->klassesøgeren</primary
-></indexterm>
+<title>Klassesøgeren</title>
+<indexterm zone="class-browsers"><primary>klassesøgeren</primary></indexterm>
-<para
->Ved arbejde med et projekt i et objektorienteret sprog, lægges vægten ikke på kildekodefilerne og deres navne, men på klasserne og deres sammenhæng. For at hjælpe dig med at navigere blandt definerede klasser og symboler, indeholder &tdevelop; diverse klassesøgere som synliggør klassestrukturen på forskellige måder. </para>
+<para>Ved arbejde med et projekt i et objektorienteret sprog, lægges vægten ikke på kildekodefilerne og deres navne, men på klasserne og deres sammenhæng. For at hjælpe dig med at navigere blandt definerede klasser og symboler, indeholder &tdevelop; diverse klassesøgere som synliggør klassestrukturen på forskellige måder. </para>
<sect1 id="classview">
-<title
->Klassevisning</title>
+<title>Klassevisning</title>
-<para
->Denne visning er til venstre i hovedvinduet og indeholder en lineær liste af alle klasser, variabler og funktioner i projektet. Den er konstrueret som en trævisning. Hvis du åbner en klasseknude ved at klikke på den, vises en liste med alle metoder og egenskaber som de respektive klasse har. </para>
+<para>Denne visning er til venstre i hovedvinduet og indeholder en lineær liste af alle klasser, variabler og funktioner i projektet. Den er konstrueret som en trævisning. Hvis du åbner en klasseknude ved at klikke på den, vises en liste med alle metoder og egenskaber som de respektive klasse har. </para>
<figure id="screenshot-classview" float="1">
-<title
->Et skærmaftryk af klassesøgeren</title>
+<title>Et skærmaftryk af klassesøgeren</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="classview.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="classview.png"/></imageobject>
</mediaobject>
</figure>
-<para
->Klassevisningen arbejder i to forskellige tilstande. Normalt grupperes alle symboler i <quote
->Klasser</quote
->, <quote
->Strukturer</quote
->, <quote
->Funktioner</quote
->, <quote
->Variabler</quote
-> og <quote
->Navnerum</quote
->. I den sammenhængsafhængige menu, kan du vælge <guimenuitem
->Liste ifølge navnerum</guimenuitem
->. I denne tilstand, vises navnerumshierarkier og symboler grupperes i de respektive navnerum hvor de defineres. Dette kan være mere nyttigt i projekter som bruger mange (hierarkiske) navnerum. Det er mindre nyttigt i projekter uden navnerum. </para>
-
-<para
->Du kan også ændre måden som klassenavne vises på. Normalt vises klassernes navne, uden navnerummene hvor de er defineret. Det betyder at du ikke umiddelbart kan adskille klasser med samme navn i forskellige navnerum. Hvis du holder musen stille et øjeblik over et navn, vises dog det fuldstændige navnet som et værktøjsvink. Du kan vælge altid at vise det fuldstændige klassenavn ved at vælge <guimenuitem
->Fuldstændig rækkevidde for identifikatorer</guimenuitem
-> i den sammenhængsafhængige menu. </para>
-
-<para
->Ved at klikke på en klasse eller metode i en klassevisning kommer du til dens definition. Du kan også springe til en metodes deklaration ved at vælge <guimenuitem
->Gå til deklaration</guimenuitem
-> i den sammenhængsafhængige menu. I den sammenhængsafhængige menu for klasser findes også valgmulighederne <guimenuitem
->Tilføj metode...</guimenuitem
-> og <guimenuitem
->Tilføj egenskab...</guimenuitem
-> De åbner dialoger hvor du kan oprette nye metoder og variabeldeklarationer for den relevante klasse, sammen med en tom implementering. </para>
-
-</sect1
-> <!-- classview -->
+<para>Klassevisningen arbejder i to forskellige tilstande. Normalt grupperes alle symboler i <quote>Klasser</quote>, <quote>Strukturer</quote>, <quote>Funktioner</quote>, <quote>Variabler</quote> og <quote>Navnerum</quote>. I den sammenhængsafhængige menu, kan du vælge <guimenuitem>Liste ifølge navnerum</guimenuitem>. I denne tilstand, vises navnerumshierarkier og symboler grupperes i de respektive navnerum hvor de defineres. Dette kan være mere nyttigt i projekter som bruger mange (hierarkiske) navnerum. Det er mindre nyttigt i projekter uden navnerum. </para>
+
+<para>Du kan også ændre måden som klassenavne vises på. Normalt vises klassernes navne, uden navnerummene hvor de er defineret. Det betyder at du ikke umiddelbart kan adskille klasser med samme navn i forskellige navnerum. Hvis du holder musen stille et øjeblik over et navn, vises dog det fuldstændige navnet som et værktøjsvink. Du kan vælge altid at vise det fuldstændige klassenavn ved at vælge <guimenuitem>Fuldstændig rækkevidde for identifikatorer</guimenuitem> i den sammenhængsafhængige menu. </para>
+
+<para>Ved at klikke på en klasse eller metode i en klassevisning kommer du til dens definition. Du kan også springe til en metodes deklaration ved at vælge <guimenuitem>Gå til deklaration</guimenuitem> i den sammenhængsafhængige menu. I den sammenhængsafhængige menu for klasser findes også valgmulighederne <guimenuitem>Tilføj metode...</guimenuitem> og <guimenuitem>Tilføj egenskab...</guimenuitem> De åbner dialoger hvor du kan oprette nye metoder og variabeldeklarationer for den relevante klasse, sammen med en tom implementering. </para>
+
+</sect1> <!-- classview -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="classtools">
-<title
->Klasseværktøjer</title>
+<title>Klasseværktøjer</title>
-<para
->Klasseværktøjsdialogen aktiveres ved at højreklikke på en klasse i klassevisningen og vælge <guimenuitem
->Klasseværktøj...</guimenuitem
->. </para>
+<para>Klasseværktøjsdialogen aktiveres ved at højreklikke på en klasse i klassevisningen og vælge <guimenuitem>Klasseværktøj...</guimenuitem>. </para>
-</sect1
-> <!-- classtools -->
+</sect1> <!-- classtools -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="classhierarchy">
-<title
->Klassehierarki</title>
+<title>Klassehierarki</title>
-<para
->(... endnu ikke skrevet ...) </para>
+<para>(... endnu ikke skrevet ...) </para>
-</sect1
-> <!-- classhierarchy -->
+</sect1> <!-- classhierarchy -->
-</chapter
-> <!-- class-browsers -->
+</chapter> <!-- class-browsers -->
<!-- ====================================================================== -->
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/commands.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/commands.docbook
index 9d3dc64ea6e..fce77631ac8 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/commands.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/commands.docbook
@@ -9,50 +9,21 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Volker</firstname
-> <surname
->Paul</surname
-></author>
- <othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
->erik@binghamton.edu</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+ <author><firstname>Volker</firstname> <surname>Paul</surname></author>
+ <othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email>erik@binghamton.edu</email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
- <date
->2005-04-03</date>
+ <date>2005-04-03</date>
</chapterinfo>
-<title
->Kommandoreference</title>
+<title>Kommandoreference</title>
-<note
-><para
->Genvejstasterne som vises i dette kapitel er de standardmæssige. De kan ændres. </para
-></note>
+<note><para>Genvejstasterne som vises i dette kapitel er de standardmæssige. De kan ændres. </para></note>
<sect1 id="menubar">
-<title
->Menulinjen</title
-> <para
->Bemærk at visse menupunkter kun vises når de passer ind. I særdeleshed er visse indgange knyttede til funktioner i <link linkend="plugin-tools"
->plugin</link
-> som kun er tilgængelige når pluginnet er aktiveret.</para>
+<title>Menulinjen</title> <para>Bemærk at visse menupunkter kun vises når de passer ind. I særdeleshed er visse indgange knyttede til funktioner i <link linkend="plugin-tools">plugin</link> som kun er tilgængelige når pluginnet er aktiveret.</para>
@@ -62,304 +33,90 @@
<!-- ======================= F I L E ============================= -->
<sect2 id="menu-file">
-<title
-><guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Fil</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opret en ny fil. Brugeren bliver bedt om at vælge mappe (standarden er nuværende projekts kildekodemappe) og indtaste et filnavn. Filtypen kan vælges i en liste. Desuden kan brugeren vælge om filen skal tilføjes til projektet. Derefter spørger Håndtering af automake hvilket mål som den nye filen skal tilføjes i. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbner en eksisterende fil med en enkel dialog.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn nyligste</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser en undermenu med filer som nyligst var åbne. At vælge en af dem gør at KDevelop åbner filen. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn hurtigt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser en liste med filer i det nuværende projekts kildekodemappe. Brugeren kan vælge fra listen eller indtaste et filnavn. Filen åbnes derefter. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Gemmer nuværende fil.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem som...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Bruger dialogen <guilabel
->Gem som...</guilabel
-> for at lade dig gemme en kopi med et andet navn.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem alle</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Gemmer alle åbne filer.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F5</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Genindlæs</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Genindlæser nuværende fil for at vies ændringer gjort af andre programmer. (Bemærk at sådanne ændringer normalt detekteres automatisk og brugeren bliver spurgt om filen skal genindlæses.)</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Nulstil alle</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Nulstiller alle ændringer i åbnede filer. Spørger om du vil gemme ændringer så at nulstillingen kan afbrydes for hver ændret fil. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Udskriv...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Udskriv.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Eksportér</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Eksport </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F4</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Luk</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lukker denne fil. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Luk alle</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lukker alle åbne filer. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Luk alle andre</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lukke alle filer undtagen den nuværende. Meget nyttigt hvis du åbnede mange filer og vil koncentrere dig om den nuværende. Uden dette ville du behøve at lukke alle og derefter åbne den nuværende igen. </para>
-<para
->Bemærk at der er en lignende kommando i menuen Vindue. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Luk KDevelop.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opret en ny fil. Brugeren bliver bedt om at vælge mappe (standarden er nuværende projekts kildekodemappe) og indtaste et filnavn. Filtypen kan vælges i en liste. Desuden kan brugeren vælge om filen skal tilføjes til projektet. Derefter spørger Håndtering af automake hvilket mål som den nye filen skal tilføjes i. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbner en eksisterende fil med en enkel dialog.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn nyligste</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Viser en undermenu med filer som nyligst var åbne. At vælge en af dem gør at KDevelop åbner filen. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn hurtigt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Viser en liste med filer i det nuværende projekts kildekodemappe. Brugeren kan vælge fra listen eller indtaste et filnavn. Filen åbnes derefter. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Gemmer nuværende fil.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem som...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Bruger dialogen <guilabel>Gem som...</guilabel> for at lade dig gemme en kopi med et andet navn.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem alle</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Gemmer alle åbne filer.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Genindlæs</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Genindlæser nuværende fil for at vies ændringer gjort af andre programmer. (Bemærk at sådanne ændringer normalt detekteres automatisk og brugeren bliver spurgt om filen skal genindlæses.)</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Nulstil alle</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Nulstiller alle ændringer i åbnede filer. Spørger om du vil gemme ændringer så at nulstillingen kan afbrydes for hver ændret fil. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Udskriv...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Udskriv.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Eksportér</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Eksport </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F4</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Luk</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lukker denne fil. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Luk alle</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lukker alle åbne filer. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Luk alle andre</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lukke alle filer undtagen den nuværende. Meget nyttigt hvis du åbnede mange filer og vil koncentrere dig om den nuværende. Uden dette ville du behøve at lukke alle og derefter åbne den nuværende igen. </para>
+<para>Bemærk at der er en lignende kommando i menuen Vindue. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Luk KDevelop.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -372,468 +129,135 @@
<sect2 id="menu-edit">
-<title
-><guimenu
->Redigér</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Redigér</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Fortryd</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Fortryd </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Annullér fortryd</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Annullér fortryd </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Klip</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Klip </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kopiér </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Indsæt </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Markér alt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Markér alle </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Afmarkér</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Afmarkér </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Blokmarkeringstilstand</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Blokmarkeringstilstand </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->Insert</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Overskrivningstilstand</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Overskrivningstilstand </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Søg</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Find </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Find næste</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Find næste </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Find forrige</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Find forrige </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Erstat</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Erstat </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Gå til linje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Gå til linje </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Søg i filer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Find i filer </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Søg-markér-erstat</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Søg-markér-erstat </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Reformatér kildekode</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Reformatér kildekode </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Ekspandér tekst</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Udvid tekst </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Ekspandér forkortelser</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Udvid forkortelser </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Mellemrum</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Komplettér tekst</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Fuldstændiggør tekst </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Opret medlem</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Gør til medlem </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Fortryd</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Fortryd </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Annullér fortryd</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Annullér fortryd </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Klip</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Klip </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kopiér </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Indsæt </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Markér alt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Markér alle </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Afmarkér</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Afmarkér </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Blokmarkeringstilstand</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Blokmarkeringstilstand </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>Insert</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Overskrivningstilstand</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Overskrivningstilstand </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Søg</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Find </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F3</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Find næste</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Find næste </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F3</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Find forrige</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Find forrige </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Erstat</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Erstat </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Gå til linje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Gå til linje </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Søg i filer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Find i filer </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Søg-markér-erstat</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Søg-markér-erstat </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Reformatér kildekode</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Reformatér kildekode </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Ekspandér tekst</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Udvid tekst </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Ekspandér forkortelser</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Udvid forkortelser </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Mellemrum</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Komplettér tekst</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Fuldstændiggør tekst </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F2</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Opret medlem</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Gør til medlem </para></listitem>
</varlistentry>
@@ -848,411 +272,132 @@
<sect2 id="menu-view">
-<title
-><guimenu
->Vis</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Vis</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Tilbage</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Tilbage </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Fremad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Fremad </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->/</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Skift til...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Skift til... </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Hæv editor</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Hæv editor </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F4</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Næste fejl</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Næste fejl </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F4</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Foregående fejl</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Forrige fejl </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Fuldskærmstilstand</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Fuldskærmstilstand </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F12</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Skift til deklaration/implementering</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Skifter mellem inkludering/implementering </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Værktøjsvisninger</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Værktøjsvisninger </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Dokning af værktøj</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dokning af værktøj </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Skift til kommandolinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Skift til kommandolinje </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Schema</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Farvesammensætning </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F10</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Dynamisk linjebrud</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dynamiske linjebrud </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Dynamiske linjebrudmarkører</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dynamiske tekstombrydningsindikatorer </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul statisk linjebrudsmarkør</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vis/Skjul statisk linjebrudsmarkør </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F6</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul ikonkant</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vis/Skjul ikonkant </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F11</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul linjenummer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vis/Skjul linjenummer </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul rullelistemarkeringer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vis/Skjul rullelistemarkeringer </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F9</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul foldemarkører</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vis/Skjul foldemarkører </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Kodefoldning</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kodefoldning </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Sæt tegnsæt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sæt tegnsæt </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Tilbage</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Tilbage </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Fremad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Fremad </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>/</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Skift til...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Skift til... </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Hæv editor</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Hæv editor </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F4</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Næste fejl</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Næste fejl </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F4</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Foregående fejl</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Forrige fejl </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Fuldskærmstilstand</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Fuldskærmstilstand </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F12</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Skift til deklaration/implementering</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Skifter mellem inkludering/implementering </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Værktøjsvisninger</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Værktøjsvisninger </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Dokning af værktøj</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dokning af værktøj </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F7</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Skift til kommandolinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Skift til kommandolinje </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Schema</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Farvesammensætning </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F10</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Dynamisk linjebrud</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dynamiske linjebrud </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Dynamiske linjebrudmarkører</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dynamiske tekstombrydningsindikatorer </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul statisk linjebrudsmarkør</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vis/Skjul statisk linjebrudsmarkør </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F6</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul ikonkant</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vis/Skjul ikonkant </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F11</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul linjenummer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vis/Skjul linjenummer </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul rullelistemarkeringer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vis/Skjul rullelistemarkeringer </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F9</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul foldemarkører</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vis/Skjul foldemarkører </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Kodefoldning</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kodefoldning </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Sæt tegnsæt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Sæt tegnsæt </para></listitem>
</varlistentry>
@@ -1268,202 +413,79 @@
<sect2 id="menu-project">
-<title
->Menuen <guimenu
->Projekt</guimenu
-></title>
+<title>Menuen <guimenu>Projekt</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Nyt projekt...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Nyt projekt... </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Nyt projekt...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Nyt projekt... </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn projekt...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbn projekt... </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Åbn projekt...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbn projekt... </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn nyligste projekt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbn nyligt projekt </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Åbn nyligste projekt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbn nyligt projekt </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Aktivt sprog</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Aktivt sprog </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Aktivt sprog</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Aktivt sprog </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Importér eksisterende projekt...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Importér eksisterende projekt... </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Importér eksisterende projekt...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Importér eksisterende projekt... </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny klasse...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ny klasse... </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Ny klasse...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ny klasse... </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Arvediagram for klasser</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Klasse arve-diagram </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Arvediagram for klasser</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Klasse arve-diagram </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Tilføj oversættelse...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Tilføj oversættelse... </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Tilføj oversættelse...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Tilføj oversættelse... </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Byggeindstilling</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Byggeindstilling </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Byggeindstilling</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Byggeindstilling </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Distribution og publicering</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Distribution og publicering </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Distribution og publicering</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Distribution og publicering </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Projektindstillinger...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Projektindstillinger... </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Projektindstillinger...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Projektindstillinger... </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Luk projekt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Luk projekt </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Luk projekt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Luk projekt </para></listitem>
</varlistentry>
@@ -1478,258 +500,91 @@
<sect2 id="menu-build">
-<title
->Menuen <guimenu
->Projekt</guimenu
-></title>
+<title>Menuen <guimenu>Projekt</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F8</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Byg</guimenu
-> <guimenuitem
->Byg projekt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Byg projekt </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Byg</guimenu
-> <guimenuitem
->Byg aktivt mål</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Byg aktivt mål </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Byg</guimenu
-> <guimenuitem
->Kompilér fil</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kompilér fil </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Byg</guimenu
-> <guimenuitem
->Kør configure</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kør configure </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Byg</guimenu
-> <guimenuitem
->Kør automake og beslægtede programmer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kør automake og beslægtede programmer </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Byg</guimenu
-> <guimenuitem
->Installér</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Installér </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Byg</guimenu
-> <guimenuitem
->Installér (som systemadministrator)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Installér (som brugeren root) </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Byg</guimenu
-> <guimenuitem
->Ryd projekt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Rens projekt </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Byg</guimenu
-> <guimenuitem
->Distclean</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->DistClean </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F8</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Byg</guimenu> <guimenuitem>Byg projekt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Byg projekt </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F7</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Byg</guimenu> <guimenuitem>Byg aktivt mål</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Byg aktivt mål </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Byg</guimenu> <guimenuitem>Kompilér fil</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kompilér fil </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Byg</guimenu> <guimenuitem>Kør configure</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kør configure </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Byg</guimenu> <guimenuitem>Kør automake og beslægtede programmer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kør automake og beslægtede programmer </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Byg</guimenu> <guimenuitem>Installér</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Installér </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Byg</guimenu> <guimenuitem>Installér (som systemadministrator)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Installér (som brugeren root) </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Byg</guimenu> <guimenuitem>Ryd projekt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Rens projekt </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F9</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Byg</guimenu
-> <guimenuitem
->Byg meddelelser og indflet</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Byg meddelelser og flet ind </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Byg</guimenu> <guimenuitem>Distclean</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>DistClean </para></listitem>
</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Byg</guimenu
-> <guimenuitem
->Kør program</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Udfør programmet </para
-></listitem>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F9</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Byg</guimenu> <guimenuitem>Byg meddelelser og indflet</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Byg meddelelser og flet ind </para></listitem>
</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Byg</guimenu
-> <guimenuitem
->Byg dokumentation af programgrænseflade</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Byg API-dokumentation </para
-></listitem>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Byg</guimenu> <guimenuitem>Kør program</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Udfør programmet </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Byg</guimenu> <guimenuitem>Byg dokumentation af programgrænseflade</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Byg API-dokumentation </para></listitem>
</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Byg</guimenu
-> <guimenuitem
->Ryd dokumentation af programgrænseflade</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ren API-dokumentation </para
-></listitem>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Byg</guimenu> <guimenuitem>Ryd dokumentation af programgrænseflade</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ren API-dokumentation </para></listitem>
</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->Escape</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Byg</guimenu
-> <guimenuitem
->Stop</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Stop </para
-></listitem>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>Escape</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Byg</guimenu> <guimenuitem>Stop</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Stop </para></listitem>
</varlistentry>
@@ -1745,250 +600,97 @@
<sect2 id="menu-debug">
-<title
->Menuen <guimenu
->Projekt</guimenu
-></title>
+<title>Menuen <guimenu>Projekt</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fejlsøg</guimenu
-> <guimenuitem
->Start</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Start </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fejlsøg</guimenu> <guimenuitem>Start</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Start </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fejlsøg</guimenu
-> <guimenuitem
->Stop</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Stop </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fejlsøg</guimenu> <guimenuitem>Stop</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Stop </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fejlsøg</guimenu
-> <guimenuitem
->Afbryd</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Interrupt </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fejlsøg</guimenu> <guimenuitem>Afbryd</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Interrupt </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fejlsøg</guimenu
-> <guimenuitem
->Kør til markør</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kør til markør </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fejlsøg</guimenu> <guimenuitem>Kør til markør</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kør til markør </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fejlsøg</guimenu
-> <guimenuitem
->Træd hen forbi</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Træd over </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fejlsøg</guimenu> <guimenuitem>Træd hen forbi</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Træd over </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fejlsøg</guimenu
-> <guimenuitem
->Gå forbi instruktion</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Gå forbi instruktion </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fejlsøg</guimenu> <guimenuitem>Gå forbi instruktion</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Gå forbi instruktion </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fejlsøg</guimenu
-> <guimenuitem
->gå ind i</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Træd ind i </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fejlsøg</guimenu> <guimenuitem>gå ind i</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Træd ind i </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fejlsøg</guimenu
-> <guimenuitem
->Gå ind i instruktion</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Gå ind i instruktion </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fejlsøg</guimenu> <guimenuitem>Gå ind i instruktion</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Gå ind i instruktion </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fejlsøg</guimenu
-> <guimenuitem
->Gå ud</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Træd ud af </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fejlsøg</guimenu> <guimenuitem>Gå ud</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Træd ud af </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fejlsøg</guimenu
-> <guimenuitem
->Veksle stoppunkt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Slå stoppunkt til/fra </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fejlsøg</guimenu> <guimenuitem>Veksle stoppunkt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Slå stoppunkt til/fra </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fejlsøg</guimenu
-> <guimenuitem
->Visere</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Fremvisere </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fejlsøg</guimenu> <guimenuitem>Visere</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Fremvisere </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fejlsøg</guimenu
-> <guimenuitem
->Undersøg hukommelsesdump...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Undersøg core-fil... </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fejlsøg</guimenu> <guimenuitem>Undersøg hukommelsesdump...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Undersøg core-fil... </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fejlsøg</guimenu
-> <guimenuitem
->Knyt til process</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kobl til proces </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fejlsøg</guimenu> <guimenuitem>Knyt til process</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kobl til proces </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fejlsøg</guimenu
-> <guimenuitem
->Valgrind kontrol af hukommelseslæk</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Valgrind kontrol af hukommelseslæk </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fejlsøg</guimenu> <guimenuitem>Valgrind kontrol af hukommelseslæk</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Valgrind kontrol af hukommelseslæk </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fejlsøg</guimenu
-> <guimenuitem
->Profilér med Kcachegrind</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Profil med KCachegrind </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fejlsøg</guimenu> <guimenuitem>Profilér med Kcachegrind</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Profil med KCachegrind </para></listitem>
</varlistentry>
@@ -2007,48 +709,19 @@
<sect2 id="menu-bookmarks">
-<title
-><guimenu
->Bogmærker</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Bogmærker</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bogmærker</guimenu
-> <guimenuitem
->Tilføj bogmærke</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Tilføjer aktuelt valg til dine bogmærker.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bogmærker</guimenu
-> <guimenuitem
->Ryd alle bogmærker</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ryd for alle bogmærken.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bogmærker</guimenu> <guimenuitem>Tilføj bogmærke</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Tilføjer aktuelt valg til dine bogmærker.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bogmærker</guimenu> <guimenuitem>Ryd alle bogmærker</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ryd for alle bogmærken.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2061,83 +734,28 @@
<sect2 id="menu-window">
-<title
-><guimenu
->Vindue</guimenu
-> menuen</title>
+<title><guimenu>Vindue</guimenu> menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vindue</guimenu
-> <guimenuitem
->Luk markerede vinduer...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Luk markerede vinduer...</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F4</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Vindue</guimenu
-> <guimenuitem
->Luk</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Luk</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-> Vindue</guimenu
-><guimenuitem
-> Luk alle</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Luk alle</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vindue</guimenu
-> <guimenuitem
->Luk alle andre</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Luk alle andre</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>W</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vindue</guimenu> <guimenuitem>Luk markerede vinduer...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Luk markerede vinduer...</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F4</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vindue</guimenu> <guimenuitem>Luk</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Luk</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu> Vindue</guimenu><guimenuitem> Luk alle</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Luk alle</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vindue</guimenu> <guimenuitem>Luk alle andre</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Luk alle andre</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -2154,489 +772,156 @@
<sect2 id="menu-tools">
-<title
-><guimenu
->Værktøjs</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Værktøjs</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Skrivebeskyttet tilstand</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Skrivebeskyttet tilstand </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Filtype</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Filtype </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Farvelægning</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Farvelægning </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Linjeslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Slut på linje </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Stavning</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Stavning </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Indryk</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Indryk </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Afindentér</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->unindent </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Ren indrykning</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ryd indentering </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Justér</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Justér </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Kommentar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kommentar </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Fjern kommentar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Afkommentér </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Store bogstaver</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Store bogstaver </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Små bogstaver</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Små bogstaver </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Indledende store bogstaver</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lav om til store bogstaver </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Forbind linjer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Forbind linjer </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Tekstombryd dokument</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Bryd linjer mellem ord i dokumentet </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Visning af forskelle...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visning af forskelle... </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Kør kommando...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kør kommando... </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Filtrér markering gennem kommando...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Filtrerer markeringen gennem en ekstern kommando ved at bruge <link linkend="KDevFilter"
->filterpluginnet</link
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Fejlsøg regulært udtryk...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Fejlsøg regulært udtryk... </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Part-udforesker</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Part-udforsker </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Hurtigåbning af klasse...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Hurtig-åbn klasse... </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Hurtigåbningsmetode...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Hurtig-åbn metode... </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Forhåndsvis uddata fra Doxygen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Forhåndsvis Doxygen uddata </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Dokumentér nuværende funktion</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dokumentér denne funktion </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Skrivebeskyttet tilstand</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Skrivebeskyttet tilstand </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Filtype</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Filtype </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Farvelægning</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Farvelægning </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Linjeslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Slut på linje </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Stavning</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Stavning </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Indryk</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Indryk </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Afindentér</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>unindent </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Ren indrykning</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ryd indentering </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Tab</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Justér</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Justér </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Kommentar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kommentar </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Fjern kommentar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Afkommentér </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Store bogstaver</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Store bogstaver </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Små bogstaver</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Små bogstaver </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Indledende store bogstaver</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lav om til store bogstaver </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Forbind linjer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Forbind linjer </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Tekstombryd dokument</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Bryd linjer mellem ord i dokumentet </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>værktøj</guimenu> <guimenuitem>Visning af forskelle...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visning af forskelle... </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Kør kommando...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kør kommando... </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Filtrér markering gennem kommando...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Filtrerer markeringen gennem en ekstern kommando ved at bruge <link linkend="KDevFilter">filterpluginnet</link>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Fejlsøg regulært udtryk...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Fejlsøg regulært udtryk... </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Part-udforesker</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Part-udforsker </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Hurtigåbning af klasse...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Hurtig-åbn klasse... </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Hurtigåbningsmetode...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Hurtig-åbn metode... </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Forhåndsvis uddata fra Doxygen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Forhåndsvis Doxygen uddata </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Dokumentér nuværende funktion</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dokumentér denne funktion </para></listitem>
</varlistentry>
@@ -2652,142 +937,53 @@
<sect2 id="menu-settings">
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul menulinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vis/Skjul menulinjen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Værktøjslinjer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Åbner en undermenu hvor du kan vælge at vise eller skjule de forskellige værktøjslinjer.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis statuslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vis statuslinjen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Indstil genveje... </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Indstil værktøjslinjer... </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil bekendtgørelser</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Indstil bekendtgørelser... </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil editoren...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Indstil editor... </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul menulinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vis/Skjul menulinjen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Værktøjslinjer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Åbner en undermenu hvor du kan vælge at vise eller skjule de forskellige værktøjslinjer.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis statuslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vis statuslinjen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Indstil genveje... </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Indstil værktøjslinjer... </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil bekendtgørelser</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Indstil bekendtgørelser... </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil KDevelop...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Indstil KDevelop... </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil editoren...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Indstil editor... </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil KDevelop...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Indstil KDevelop... </para></listitem>
</varlistentry>
@@ -2802,187 +998,64 @@
<sect2 id="menu-help">
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-> <guimenuitem
->Håndbog for KDevelop</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vis dette dokument.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Hjælp</guimenu
-> <guimenuitem
->Hvad er dette?</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Tegner et spørgsmålstegn (?) ved siden af musemarkøren. At klikke på et objekt i et vindue såsom knappen <guiicon
->Stop</guiicon
-> viser nu en kortfattet forklaring. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-> <guimenuitem
->Dagens vink</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dagens tip </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Hjælp</guimenu
-> <guimenuitem
->Kig i dokumentationsindeks...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kig i dokumentationsindeks... </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Hjælp</guimenu
-> <guimenuitem
->Søg i dokumentationen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Søg i dokumentationen... </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-> <guimenuitem
->Manualside...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Manualside... </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-> <guimenuitem
->Infoside...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Info-side... </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-> <guimenuitem
->Rapportér fejl...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Rapportér problem.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-> <guimenuitem
->Om KDevelop...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vis en del kortfattet information om KDevelops versionsnummer, forfattere og licensaftale.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-> <guimenuitem
->Om KDE...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vis noget information om den udgave af &kde; du kører.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>Håndbog for KDevelop</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vis dette dokument.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>Hvad er dette?</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Tegner et spørgsmålstegn (?) ved siden af musemarkøren. At klikke på et objekt i et vindue såsom knappen <guiicon>Stop</guiicon> viser nu en kortfattet forklaring. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>Dagens vink</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dagens tip </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>Kig i dokumentationsindeks...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kig i dokumentationsindeks... </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>Søg i dokumentationen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Søg i dokumentationen... </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>Manualside...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Manualside... </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>Infoside...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Info-side... </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>Rapportér fejl...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Rapportér problem.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>Om KDevelop...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vis en del kortfattet information om KDevelops versionsnummer, forfattere og licensaftale.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>Om KDE...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vis noget information om den udgave af &kde; du kører.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/credits.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/credits.docbook
index 98c7afbee02..2e51b7b9645 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/credits.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/credits.docbook
@@ -1,40 +1,20 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende</title>
+<title>Medvirkende</title>
<sect1 id="credits-contributions">
-<title
->Bidrag</title>
+<title>Bidrag</title>
<para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Det oprindelige indhold af denne manual blev skrevet af Bernd Gehrmann <email
->bernd@kdevelop.org</email
-> og Caleb Tennis <email
->caleb@aei-tech.com</email
->. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="automake-manager-summary"
->Sammendraget af &automanag;</link
-> og <link linkend="automake-manager-operation"
->Automake håndteringens operation</link
-> kapitlerne blev skrevet af Ian Wadham, <email
->ianw@netspace.net.au</email
->). </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Det oprindelige indhold af denne manual blev skrevet af Bernd Gehrmann <email>bernd@kdevelop.org</email> og Caleb Tennis <email>caleb@aei-tech.com</email>. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="automake-manager-summary">Sammendraget af &automanag;</link> og <link linkend="automake-manager-operation">Automake håndteringens operation</link> kapitlerne blev skrevet af Ian Wadham, <email>ianw@netspace.net.au</email>). </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-</sect1
-> <!-- credits-contributions -->
+</sect1> <!-- credits-contributions -->
<!--CREDITS_FOR_TRANSLATORS-->
-</chapter
-> <!-- credits -->
+</chapter> <!-- credits -->
<!-- ====================================================================== -->
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/cvs.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/cvs.docbook
index 9210ca2def3..ab99b2e81c7 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/cvs.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/cvs.docbook
@@ -1,133 +1,75 @@
<chapter id="cvs">
-<title
->Brug af &CVS;</title>
-<indexterm zone="cvs"
-><primary
->CVS</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="cvs"
-><primary
->revisionskontrol</primary
-></indexterm>
+<title>Brug af &CVS;</title>
+<indexterm zone="cvs"><primary>CVS</primary></indexterm>
+<indexterm zone="cvs"><primary>revisionskontrol</primary></indexterm>
<sect1 id="cvs-basics">
-<title
->&CVS; basalt</title>
-
-<para
->&CVS; er versionshåndteringssystemet som mange projekter med åben kildekode, inklusive &kde; &mdash; bruger. Det opbevarer al kildekode på et centralt sted, som kaldes <emphasis
->arkivet</emphasis
->. Udviklere henter en aktuel version af projektet eller versioner af det på vilkårlige tidspunkter, fra arkivet. I modsætning til visse andre versionshåndteringssystemer, er det ikke nødvendigt at <emphasis
->låse</emphasis
-> filer som man skal arbejde med. Altså kan udvikling ske parallelt i stor udstrækning. </para>
-
-<para
->Så snart en udvikler er færdig med en opgave, <emphasis
->arkiverer</emphasis
-> han sin kode (sammen med en logmeddelelse). &CVS; tager sig af arbejdet med at sammenflette ændringer som laves af flere udviklere. Det kan naturligvis ske at udviklere arbejder med samme kodeafsnit, hvilket giver anledning til ændringer med konflikter (i praksis indtræffer dette sjældent, og er ofte et tegn på bristende kommunikation). I dette tilfælde, forkaster &CVS; arkiveringen. En fil kan kun arkiveres efter alle konflikter er løst op. </para>
-
-<para
->Hidtil er de grundlæggende funktioner i &CVS;, som man oftest skal håndtere, beskrevet. Men &CVS; tilbyder meget mere: Man kan håndtere flere grene af et projekt (f.eks. var &kde; 1.1.2 og &kde; 2 grene i &kde;'s udviklingstræ), sammenflette ændringer fra en gren til en anden, spørge efter forskelle mellem versioner og filers versionshistorik, etc. </para>
-
-<para
->&CVS; implementeres som et klient-serversystem. Som bruger, sker al kommunikation med arkivet via kommandolinjeprogrammet &cvs;. Grænseflader på højere niveau er tilgængeligt via programmer såsom <application
->Cervisia</application
-> (<ulink url="http://cervisia.sf.net"
-> </ulink
->) eller <application
->TkCVS</application
-> (<ulink url="http://tkcvs.sf.net"
-></ulink
->). Kun en lille del af &cvs; funktioner, som er vigtige i det daglige arbejde, kan bruges direkte i &tdevelop;. </para>
-
-<para
->Grundlæggende kundskab om brug af &CVS; forudsættes. I særdeleshed bør du vide hvordan et givet projekt hentes fra arkivet. Vi anbefaler bogen <citetitle pubwork="book"
->Open Source Development With CVS</citetitle
-> af Karl Fogel, som kan distribueres frit (undtagen de ikke-tekniske kapitler). Se <ulink url="http://cvsbook.red-bean.com/cvsbook.html"
-></ulink
->. </para>
-
-</sect1
-> <!-- cvs-basics -->
+<title>&CVS; basalt</title>
+
+<para>&CVS; er versionshåndteringssystemet som mange projekter med åben kildekode, inklusive &kde; &mdash; bruger. Det opbevarer al kildekode på et centralt sted, som kaldes <emphasis>arkivet</emphasis>. Udviklere henter en aktuel version af projektet eller versioner af det på vilkårlige tidspunkter, fra arkivet. I modsætning til visse andre versionshåndteringssystemer, er det ikke nødvendigt at <emphasis>låse</emphasis> filer som man skal arbejde med. Altså kan udvikling ske parallelt i stor udstrækning. </para>
+
+<para>Så snart en udvikler er færdig med en opgave, <emphasis>arkiverer</emphasis> han sin kode (sammen med en logmeddelelse). &CVS; tager sig af arbejdet med at sammenflette ændringer som laves af flere udviklere. Det kan naturligvis ske at udviklere arbejder med samme kodeafsnit, hvilket giver anledning til ændringer med konflikter (i praksis indtræffer dette sjældent, og er ofte et tegn på bristende kommunikation). I dette tilfælde, forkaster &CVS; arkiveringen. En fil kan kun arkiveres efter alle konflikter er løst op. </para>
+
+<para>Hidtil er de grundlæggende funktioner i &CVS;, som man oftest skal håndtere, beskrevet. Men &CVS; tilbyder meget mere: Man kan håndtere flere grene af et projekt (f.eks. var &kde; 1.1.2 og &kde; 2 grene i &kde;'s udviklingstræ), sammenflette ændringer fra en gren til en anden, spørge efter forskelle mellem versioner og filers versionshistorik, etc. </para>
+
+<para>&CVS; implementeres som et klient-serversystem. Som bruger, sker al kommunikation med arkivet via kommandolinjeprogrammet &cvs;. Grænseflader på højere niveau er tilgængeligt via programmer såsom <application>Cervisia</application> (<ulink url="http://cervisia.sf.net"> </ulink>) eller <application>TkCVS</application> (<ulink url="http://tkcvs.sf.net"></ulink>). Kun en lille del af &cvs; funktioner, som er vigtige i det daglige arbejde, kan bruges direkte i &tdevelop;. </para>
+
+<para>Grundlæggende kundskab om brug af &CVS; forudsættes. I særdeleshed bør du vide hvordan et givet projekt hentes fra arkivet. Vi anbefaler bogen <citetitle pubwork="book">Open Source Development With CVS</citetitle> af Karl Fogel, som kan distribueres frit (undtagen de ikke-tekniske kapitler). Se <ulink url="http://cvsbook.red-bean.com/cvsbook.html"></ulink>. </para>
+
+</sect1> <!-- cvs-basics -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="cvs-commands">
-<title
->&CVS;-kommandoer i &tdevelop;</title>
+<title>&CVS;-kommandoer i &tdevelop;</title>
-<para
->Følgende er tilgængeligt i filvisningernes sammenhængsafhængige menuer: </para>
+<para>Følgende er tilgængeligt i filvisningernes sammenhængsafhængige menuer: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Tilføj til arkivet</term>
+<term>Tilføj til arkivet</term>
<listitem>
-<para
->Forbereder en fil for at tilføjes til arkivet. Filen overføres til arkivet når du arkiverer den (eller mappen som den findes i) næste gang. </para>
+<para>Forbereder en fil for at tilføjes til arkivet. Filen overføres til arkivet når du arkiverer den (eller mappen som den findes i) næste gang. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Fjern fra arkivet</term>
+<term>Fjern fra arkivet</term>
<listitem>
-<para
->Forbereder en fil for at fjernes fra arkivet. Dette tager også filen væk fra det lokale filsystem, så brug funktionen med forsigtighed! </para>
+<para>Forbereder en fil for at fjernes fra arkivet. Dette tager også filen væk fra det lokale filsystem, så brug funktionen med forsigtighed! </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Opdatér</term>
+<term>Opdatér</term>
<listitem>
-<para
->Kører kommandoen <command
->cvs update</command
-> for at sammenflette eventuelle ændringer fra andre brugere til din arbejdsmappe. Når du bruger menupunktet for en mappe, sker opdateringen normalt rekursivt, med mindre om du har lukket for det i indstillingsfilen <filename
->.cvsrc</filename
->. </para>
+<para>Kører kommandoen <command>cvs update</command> for at sammenflette eventuelle ændringer fra andre brugere til din arbejdsmappe. Når du bruger menupunktet for en mappe, sker opdateringen normalt rekursivt, med mindre om du har lukket for det i indstillingsfilen <filename>.cvsrc</filename>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Arkivér</term>
+<term>Arkivér</term>
<listitem>
-<para
->Kører <command
->cvs commit</command
-> for at arkivere alle lokale ændringer i arkivet. Bemærk at du bør opdatere inden du gør dette. Hvis en anden bruger tidligere har arkiveret sine ændringer, kan &CVS; ellers give en fejlmeddelelse. </para>
+<para>Kører <command>cvs commit</command> for at arkivere alle lokale ændringer i arkivet. Bemærk at du bør opdatere inden du gør dette. Hvis en anden bruger tidligere har arkiveret sine ændringer, kan &CVS; ellers give en fejlmeddelelse. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Alle kommandoer startes som underprocesser af &tdevelop;, uden yderligere kommandolinjeflag eller miljøvariabler. Dette kan være et problem hvis forbindelsen til &CVS;-serveren går via en &ssh;-forbindelse, og kræver at du skriver et kodeord ind hver gang du arkiverer eller opdaterer. Dette er for eksempel nødvendigt hvis projektets vært er <filename
->sourceforge.net</filename
->. En måde at komme rundt om problemet beskrives i Ofte stiles spørgsmål om CVS/SSH, som du finder i SourceForge-dokumentationen. </para>
+<para>Alle kommandoer startes som underprocesser af &tdevelop;, uden yderligere kommandolinjeflag eller miljøvariabler. Dette kan være et problem hvis forbindelsen til &CVS;-serveren går via en &ssh;-forbindelse, og kræver at du skriver et kodeord ind hver gang du arkiverer eller opdaterer. Dette er for eksempel nødvendigt hvis projektets vært er <filename>sourceforge.net</filename>. En måde at komme rundt om problemet beskrives i Ofte stiles spørgsmål om CVS/SSH, som du finder i SourceForge-dokumentationen. </para>
-</sect1
-> <!-- cvs-basics -->
+</sect1> <!-- cvs-basics -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="cvs-behind">
-<title
->Bagved scenen</title>
+<title>Bagved scenen</title>
<sect2 id="cvs-behind-workdir">
-<title
->Hvad &CVS; gemmer i arbejdsmappen</title>
+<title>Hvad &CVS; gemmer i arbejdsmappen</title>
-<para
->(... endnu ikke skrevet ...) </para>
-</sect2
-> <!-- cvs-behind-workdir -->
+<para>(... endnu ikke skrevet ...) </para>
+</sect2> <!-- cvs-behind-workdir -->
-</sect1
-> <!-- cvs-behind -->
+</sect1> <!-- cvs-behind -->
-</chapter
-> <!-- cvs -->
+</chapter> <!-- cvs -->
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/debugger.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/debugger.docbook
index 969a8ce3d41..e4bd3c5c112 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/debugger.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/debugger.docbook
@@ -1,224 +1,85 @@
<chapter id="debugger">
-<title
->Fejlsøgergrænsefladen</title>
-<indexterm zone="debugger"
-><primary
->fejlsøgere</primary
-></indexterm>
-
-<para
->&tdevelop; indeholder en intern fejlsøger for C og C++, som er direkte integreret med editoren. Teknisk set er den implementeret som en grænseflade som bruger den flytbare &GNU;-fejlsøger <application
->gdb</application
-> via en pipe. Fejlsøgeren kan startes på flere måder: </para>
+<title>Fejlsøgergrænsefladen</title>
+<indexterm zone="debugger"><primary>fejlsøgere</primary></indexterm>
+
+<para>&tdevelop; indeholder en intern fejlsøger for C og C++, som er direkte integreret med editoren. Teknisk set er den implementeret som en grænseflade som bruger den flytbare &GNU;-fejlsøger <application>gdb</application> via en pipe. Fejlsøgeren kan startes på flere måder: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Hovedprogrammet i projektet indlæses i fejlsøgeren med <menuchoice
-><guimenu
->Fejlsøg</guimenu
-><guimenuitem
->Start</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Hovedprogrammet i projektet indlæses i fejlsøgeren med <menuchoice><guimenu>Fejlsøg</guimenu><guimenuitem>Start</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ved at bruge <menuchoice
-><guimenu
->Fejlsøg</guimenu
-> <guimenuitem
->Start (andet)</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Undersøg hukommelsesdump</guimenuitem
-></menuchoice
->, indlæser du et hukommelsesdump til hukommelsen, som blev lavet af operativsystemets kerne da programmet brød sammen. (At lave hukommelsesdump kan være slået fra på systemet, se <application
->ulimit(1)</application
->). Dette er nyttigt for en post-mortem analyse af et program. </para>
+<para>Ved at bruge <menuchoice><guimenu>Fejlsøg</guimenu> <guimenuitem>Start (andet)</guimenuitem> <guimenuitem>Undersøg hukommelsesdump</guimenuitem></menuchoice>, indlæser du et hukommelsesdump til hukommelsen, som blev lavet af operativsystemets kerne da programmet brød sammen. (At lave hukommelsesdump kan være slået fra på systemet, se <application>ulimit(1)</application>). Dette er nyttigt for en post-mortem analyse af et program. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Du starter fejlsøgeren for et program som allerede kører med <menuchoice
-><guimenu
->Fejlsøg</guimenu
-><guimenuitem
->Start (andet)</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Forbind til proces</guimenuitem
-></menuchoice
->. En procesliste vises hvor du kan vælge processen som fejlsøgeren skal overtage. </para>
+<para>Du starter fejlsøgeren for et program som allerede kører med <menuchoice><guimenu>Fejlsøg</guimenu><guimenuitem>Start (andet)</guimenuitem> <guimenuitem>Forbind til proces</guimenuitem></menuchoice>. En procesliste vises hvor du kan vælge processen som fejlsøgeren skal overtage. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Bemærk at fejlsøgning kun er mulig hvis projektet er kompileret med fejlsøgningsinformation aktiveret. Den kan aktiveres i dialogen <guibutton
->Oversætterindstillinger</guibutton
->. Når dette er aktiveret, laver oversætteren yderligere informationer som lader fejlsøgeren associere filnavne og linjenumre med adresser i det kørbare program. </para>
+<para>Bemærk at fejlsøgning kun er mulig hvis projektet er kompileret med fejlsøgningsinformation aktiveret. Den kan aktiveres i dialogen <guibutton>Oversætterindstillinger</guibutton>. Når dette er aktiveret, laver oversætteren yderligere informationer som lader fejlsøgeren associere filnavne og linjenumre med adresser i det kørbare program. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Grænsefladen til fejlsøgeren tilbyder flere visninger <quote
->ind i</quote
-> processen: </para>
+<para>Grænsefladen til fejlsøgeren tilbyder flere visninger <quote>ind i</quote> processen: </para>
-<para
->Hvis du forsøger at fejlsøge et projekt uden fejlsøgningsinformation, får du meddelelsen <computeroutput
->Ingen kildekode...</computeroutput
-> i statuslinjen. Hvis du forsøger at sætte stoppunkter, vises de som <computeroutput
->Hvilende (tilføj)</computeroutput
-> i stoppunktsvinduet (se nedenfor). </para>
+<para>Hvis du forsøger at fejlsøge et projekt uden fejlsøgningsinformation, får du meddelelsen <computeroutput>Ingen kildekode...</computeroutput> i statuslinjen. Hvis du forsøger at sætte stoppunkter, vises de som <computeroutput>Hvilende (tilføj)</computeroutput> i stoppunktsvinduet (se nedenfor). </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Variabler</term>
+<term>Variabler</term>
<listitem>
-<indexterm zone="debugger"
-><primary
->overvågningsvariabler</primary
-></indexterm>
-<para
->Dette vindue viser værdier for alle lokale variabler på det nuværende sted i programmet. Det dækker variablerne i oversætterens kaldstak, &ie; funktionen hvor processen blev afbrudt, funktionen som kaldte denne funktionen, og så videre hele vejen til funktionen <function
->main()</function
->. </para>
-
-<para
->En anden gren i variabelvinduet indeholder overvågningsvariabler. Du kan selv indstille hvilke variabler som ses her. Både lokale og globale variabler kan overvåges. Du kan enten tilføje en variabel ved at klikke på knappen <guibutton
->Tilføj</guibutton
-> eller trykke på returtasten når punktet <keycap
->Overvåg</keycap
-> er markeret. Variablerne kan fjernes igen med den sammenhængsafhængige menuen. </para>
+<indexterm zone="debugger"><primary>overvågningsvariabler</primary></indexterm>
+<para>Dette vindue viser værdier for alle lokale variabler på det nuværende sted i programmet. Det dækker variablerne i oversætterens kaldstak, &ie; funktionen hvor processen blev afbrudt, funktionen som kaldte denne funktionen, og så videre hele vejen til funktionen <function>main()</function>. </para>
+
+<para>En anden gren i variabelvinduet indeholder overvågningsvariabler. Du kan selv indstille hvilke variabler som ses her. Både lokale og globale variabler kan overvåges. Du kan enten tilføje en variabel ved at klikke på knappen <guibutton>Tilføj</guibutton> eller trykke på returtasten når punktet <keycap>Overvåg</keycap> er markeret. Variablerne kan fjernes igen med den sammenhængsafhængige menuen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Rammestak</term>
+<term>Rammestak</term>
<listitem>
-<indexterm zone="debugger"
-><primary
->rammestak</primary
-></indexterm>
-<para
->(... endnu ikke skrevet ...) </para>
+<indexterm zone="debugger"><primary>rammestak</primary></indexterm>
+<para>(... endnu ikke skrevet ...) </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Stoppunkter</term>
+<term>Stoppunkter</term>
<listitem>
-<indexterm zone="debugger"
-><primary
->stoppunkter</primary
-></indexterm>
-<para
->Vinduet lader dig se og behandle stoppunkterne. Husk at &tdevelop; bruger <application
->GDB</application
->, så for at forstå &tdevelop;s fejlsøgningsfunktioner fuldstændigt, skal du vide en lille smule om <ulink url="http://www.gnu.org/software/gdb"
->GDB</ulink
->. </para>
-
-<para
->Hvis du vil kigge på kildekoden, defineres stoppunkter i <filename
->tdevelop/languages/cpp/debugger/breakpoint.h</filename
->. </para>
-
-<para
->I venstre kant har vinduet knapper for at:</para>
+<indexterm zone="debugger"><primary>stoppunkter</primary></indexterm>
+<para>Vinduet lader dig se og behandle stoppunkterne. Husk at &tdevelop; bruger <application>GDB</application>, så for at forstå &tdevelop;s fejlsøgningsfunktioner fuldstændigt, skal du vide en lille smule om <ulink url="http://www.gnu.org/software/gdb">GDB</ulink>. </para>
+
+<para>Hvis du vil kigge på kildekoden, defineres stoppunkter i <filename>tdevelop/languages/cpp/debugger/breakpoint.h</filename>. </para>
+
+<para>I venstre kant har vinduet knapper for at:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Tilføj et tomt breakpoint</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Redigér det markerede stoppunkt</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Sletter det valgte breakpoint</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Fjern alle breakpoints</para
-></listitem>
+<listitem><para>Tilføj et tomt breakpoint</para></listitem>
+<listitem><para>Redigér det markerede stoppunkt</para></listitem>
+ <listitem><para>Sletter det valgte breakpoint</para></listitem>
+<listitem><para>Fjern alle breakpoints</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Hoveddelen af vinduet er en tabel med syv søjler. Hver linje i tabellen er et stoppunkt. Søjlerne er:</para>
+<para>Hoveddelen af vinduet er en tabel med syv søjler. Hver linje i tabellen er et stoppunkt. Søjlerne er:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Markeringsafkrydsningsfelt</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Type: en af: Ugyldig, Fil:Linje, Overvågningspunkt, Adresse, Funktion</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Status. Værdierne er:</para>
+<listitem><para>Markeringsafkrydsningsfelt</para></listitem>
+<listitem><para>Type: en af: Ugyldig, Fil:Linje, Overvågningspunkt, Adresse, Funktion</para></listitem>
+<listitem><para>Status. Værdierne er:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Aktiv</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Deaktiveret: Hvert stoppunkt kan <quote
->aktiveres</quote
-> eller <quote
->deaktiveres</quote
->. Hvis det er deaktiveret har det ingen effekt på programmet indtil det aktiveres igen.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Hvilende (tilføj): En stoppunkt er markeret sådan her hvis ingen fejlsøgningsinformation er tilgængelig. Fra GDB's informationsside: <blockquote
-><para
->Hvis et specificeret stoppunktssted ikke kan findes, kan det skyldes det faktum at stedet er i et delt bibliotek som endnu ikke er indlæst. I et sådant tilfælde, kan du ville at GDB laver et specielt stoppunkt (kendt som et <quote
->hvilende stoppunkt</quote
->) som forsøger at løse sig selv op i fremtiden når et passende delt bibliotek indlæses.</para
-></blockquote
-> </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Aktiv</para></listitem>
+ <listitem><para>Deaktiveret: Hvert stoppunkt kan <quote>aktiveres</quote> eller <quote>deaktiveres</quote>. Hvis det er deaktiveret har det ingen effekt på programmet indtil det aktiveres igen.</para></listitem>
+ <listitem><para>Hvilende (tilføj): En stoppunkt er markeret sådan her hvis ingen fejlsøgningsinformation er tilgængelig. Fra GDB's informationsside: <blockquote><para>Hvis et specificeret stoppunktssted ikke kan findes, kan det skyldes det faktum at stedet er i et delt bibliotek som endnu ikke er indlæst. I et sådant tilfælde, kan du ville at GDB laver et specielt stoppunkt (kendt som et <quote>hvilende stoppunkt</quote>) som forsøger at løse sig selv op i fremtiden når et passende delt bibliotek indlæses.</para></blockquote> </para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Hvilende (rydning)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Hvilende (ændring)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sted på formatet filnavn:linjenummer</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Betingelse</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ignorér antal: Hvis det er et tal <varname
->ANTAL</varname
-> større end nul, stoppes programmets kørsel ikke før følgende <varname
->ANTAL</varname
-> gange som stoppunktet nås. Udover at mindske antallet at ignorere, udfører <application
->gdb</application
-> ingen handling.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Træffere: Regner ud hvor mange gange et stoppunkt er truffet.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Hvilende (rydning)</para></listitem>
+<listitem><para>Hvilende (ændring)</para></listitem>
+<listitem><para>Sted på formatet filnavn:linjenummer</para></listitem>
+<listitem><para>Betingelse</para></listitem>
+<listitem><para>Ignorér antal: Hvis det er et tal <varname>ANTAL</varname> større end nul, stoppes programmets kørsel ikke før følgende <varname>ANTAL</varname> gange som stoppunktet nås. Udover at mindske antallet at ignorere, udfører <application>gdb</application> ingen handling.</para></listitem>
+<listitem><para>Træffere: Regner ud hvor mange gange et stoppunkt er truffet.</para></listitem>
</orderedlist>
@@ -226,15 +87,10 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Vis assemblerkode</term>
+<term>Vis assemblerkode</term>
<listitem>
-<indexterm zone="debugger"
-><primary
->vis assemblerkode</primary
-></indexterm>
-<para
->(... endnu ikke skrevet ...)</para>
+<indexterm zone="debugger"><primary>vis assemblerkode</primary></indexterm>
+<para>(... endnu ikke skrevet ...)</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -242,96 +98,51 @@
<sect1 id="settingbreakpoints">
-<title
->Sæt stoppunkter</title>
+<title>Sæt stoppunkter</title>
-<para
->(... endnu ikke skrevet ...) </para>
+<para>(... endnu ikke skrevet ...) </para>
-</sect1
-> <!-- settingbreakpoints -->
+</sect1> <!-- settingbreakpoints -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id ="debuggeroptions">
-<title
->Tilvalg</title>
+<title>Tilvalg</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Vis behandlede navne</term>
+<term>Vis behandlede navne</term>
<listitem>
-<indexterm zone="debugger"
-><primary
->navnebehandling</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="debugger"
-><primary
->behandling</primary
-><secondary
->navn</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Funktionsnavne i det kørbare program er <quote
->behandlede</quote
-> for C++, &ie; funktionsnavnet indeholder information om argumenternes typer. Dette er nødvendigt for at støtte overbelastede funktioner. Behandlingsalgoritmen er ikke standardiseret, og adskiller sig til og med mellem forskellige udgaver af &GNU;'s C++ oversætter. </para>
-
-<para
->I assemblerkodevinduet vises normalt ubehandlede navne, så funktionssignaturer ligner udseendet i kildekoden, og er let læsbare. Alternativt, kan du vælge at se behandlede navne. </para>
+<indexterm zone="debugger"><primary>navnebehandling</primary></indexterm>
+<indexterm zone="debugger"><primary>behandling</primary><secondary>navn</secondary></indexterm>
+
+<para>Funktionsnavne i det kørbare program er <quote>behandlede</quote> for C++, &ie; funktionsnavnet indeholder information om argumenternes typer. Dette er nødvendigt for at støtte overbelastede funktioner. Behandlingsalgoritmen er ikke standardiseret, og adskiller sig til og med mellem forskellige udgaver af &GNU;'s C++ oversætter. </para>
+
+<para>I assemblerkodevinduet vises normalt ubehandlede navne, så funktionssignaturer ligner udseendet i kildekoden, og er let læsbare. Alternativt, kan du vælge at se behandlede navne. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Forsøg at sætte stoppunkter når biblioteker indlæses</term>
+<term>Forsøg at sætte stoppunkter når biblioteker indlæses</term>
<listitem>
-<indexterm zone="debugger"
-><primary
->dovne stoppunkter</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="debugger"
-><primary
->stoppunkter</primary
-><secondary
->doven</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Fejlsøgerens baggrundsprogram <application
->gdb</application
-> tillader ikke at stoppunkter sættes i kode som ikke for øjeblikket er indlæst. I et rigtigt modulært program, hvor kode ofte kun indlæses efter behov såsom plugin (med brug af C-bibliotekets funktion <function
->dlopen(3)</function
->), kan dette være besværligt. Derfor håndterer &tdevelop; selv støtte for stoppunkter i delte biblioteker. Hvis du aktiverer dette, kan du sætte stoppunkter i biblioteker som ikke er indlæst. Derefter, så snart <application
->gdb</application
-> fortæller at et bibliotek er indlæst, forsøger &tdevelop; at sætte de hvilende stoppunkter. </para>
+<indexterm zone="debugger"><primary>dovne stoppunkter</primary></indexterm>
+<indexterm zone="debugger"><primary>stoppunkter</primary><secondary>doven</secondary></indexterm>
+
+<para>Fejlsøgerens baggrundsprogram <application>gdb</application> tillader ikke at stoppunkter sættes i kode som ikke for øjeblikket er indlæst. I et rigtigt modulært program, hvor kode ofte kun indlæses efter behov såsom plugin (med brug af C-bibliotekets funktion <function>dlopen(3)</function>), kan dette være besværligt. Derfor håndterer &tdevelop; selv støtte for stoppunkter i delte biblioteker. Hvis du aktiverer dette, kan du sætte stoppunkter i biblioteker som ikke er indlæst. Derefter, så snart <application>gdb</application> fortæller at et bibliotek er indlæst, forsøger &tdevelop; at sætte de hvilende stoppunkter. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Aktivér flydende værktøjslinje</term>
+<term>Aktivér flydende værktøjslinje</term>
<listitem>
-<indexterm zone="debugger"
-><primary
->fejlsøgningsværktøjslinje</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="debugger"
-><primary
->værktøjslinje</primary
-><secondary
->fejlsøger</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->(... endnu ikke skrevet ...) </para>
+<indexterm zone="debugger"><primary>fejlsøgningsværktøjslinje</primary></indexterm>
+<indexterm zone="debugger"><primary>værktøjslinje</primary><secondary>fejlsøger</secondary></indexterm>
+
+<para>(... endnu ikke skrevet ...) </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</sect1
-> <!-- debuggeroptions -->
+</sect1> <!-- debuggeroptions -->
-</chapter
-> <!-- debugger -->
+</chapter> <!-- debugger -->
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/documentation.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/documentation.docbook
index a82e84059db..76c72d5df1c 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/documentation.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/documentation.docbook
@@ -1,73 +1,36 @@
<chapter id="documentation">
-<title
->Dokumentation</title>
+<title>Dokumentation</title>
-<para
->Dokumentation hører desværre til de mere oversete ting i programmering. Alligevel så yder korrekt oprettet og vedligeholdt intern og ekstern dokumentation, yderst værdifuld hjælp. </para>
+<para>Dokumentation hører desværre til de mere oversete ting i programmering. Alligevel så yder korrekt oprettet og vedligeholdt intern og ekstern dokumentation, yderst værdifuld hjælp. </para>
-<para
->Dokumentation har flere aspekter. Der er <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><emphasis
->intern projektdokumentation</emphasis
->, som hovedsageligt består af <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><emphasis
->kommentarer</emphasis
-> i deklarationsfiler og kildekodefiler </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><emphasis
->Intern dokumentation af programmeringsgrænsefladen</emphasis
-> for projektet, som er lavet ud fra programfilerne af særlige værktøjer, f.eks. &doxygen; </para
-></listitem>
+<para>Dokumentation har flere aspekter. Der er <itemizedlist>
+ <listitem><para><emphasis>intern projektdokumentation</emphasis>, som hovedsageligt består af <itemizedlist>
+ <listitem><para><emphasis>kommentarer</emphasis> i deklarationsfiler og kildekodefiler </para></listitem>
+ <listitem><para><emphasis>Intern dokumentation af programmeringsgrænsefladen</emphasis> for projektet, som er lavet ud fra programfilerne af særlige værktøjer, f.eks. &doxygen; </para></listitem>
</itemizedlist>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><emphasis
->ekstern projektdokumentation</emphasis
->, som blandt andet består af <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><emphasis
->ekstern dokumentation af programmeringsgrænseflade</emphasis
->, for eksempel for fælles systembiblioteker (&kde;, &Qt;, etc.) </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->al øvrig dokumentation (manualer for programmeringssprog, almen systeminformation, vejledninger og lignende) </para
-></listitem>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><emphasis>ekstern projektdokumentation</emphasis>, som blandt andet består af <itemizedlist>
+ <listitem><para><emphasis>ekstern dokumentation af programmeringsgrænseflade</emphasis>, for eksempel for fælles systembiblioteker (&kde;, &Qt;, etc.) </para></listitem>
+ <listitem><para>al øvrig dokumentation (manualer for programmeringssprog, almen systeminformation, vejledninger og lignende) </para></listitem>
</itemizedlist>
- </para
-></listitem>
+ </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Al denne dokumentation skal være enkel at vedligeholde og let tilgængelig så snart du behøver den. &tdevelop; har støtte for netop dette. </para>
+<para>Al denne dokumentation skal være enkel at vedligeholde og let tilgængelig så snart du behøver den. &tdevelop; har støtte for netop dette. </para>
<!-- ### doc browser, notes on internal documentation, how to profit from Doxygen -->
<sect1 id="docbrowser">
-<title
->Dokumentationssøgeren</title>
+<title>Dokumentationssøgeren</title>
<figure id="screenshot-doctreeview" float="1">
-<title
->Et skærmaftryk af dokumentationstræet</title>
+<title>Et skærmaftryk af dokumentationstræet</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="doctreeview.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="doctreeview.png"/></imageobject>
</mediaobject>
</figure>
-</sect1
-> <!-- docbrowser -->
+</sect1> <!-- docbrowser -->
-</chapter
-> <!-- documentation -->
+</chapter> <!-- documentation -->
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/editing.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/editing.docbook
index 95270a0ae30..f3ff539c9b3 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/editing.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/editing.docbook
@@ -1,612 +1,224 @@
<chapter id="editing">
-<title
->Redigeringsværktøjer</title>
+<title>Redigeringsværktøjer</title>
<sect1 id="editing-snippets">
-<title
->Kodestumper</title>
+<title>Kodestumper</title>
<itemizedlist>
- <title
->Funktioner (foreløbigt overblik)</title>
- <listitem
-><para
->SnippetPart tilføjer en værktøjsvisning der som standard dokker til højre </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Tilføjelse, redigering og fjernelse af stumper er tilgængelig via en popop-menu </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Dobbeltklik på en kodestump fra listen indsætter den i den aktive visning ved markørens nuværende position </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Værktøjsvink viser indholdet af en kodestump </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Kodestumper opbevares i brugerens hjemmemappe, så hver bruger kan have sine egne kodestumper </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Kodestumper kan indeholde variabler på formen $<varname
->VARNAVN</varname
->$. Når kodestumpren bruges, spørges brugeren om erstatningsværdier for variablerne </para
-></listitem>
+ <title>Funktioner (foreløbigt overblik)</title>
+ <listitem><para>SnippetPart tilføjer en værktøjsvisning der som standard dokker til højre </para></listitem>
+ <listitem><para>Tilføjelse, redigering og fjernelse af stumper er tilgængelig via en popop-menu </para></listitem>
+ <listitem><para>Dobbeltklik på en kodestump fra listen indsætter den i den aktive visning ved markørens nuværende position </para></listitem>
+ <listitem><para>Værktøjsvink viser indholdet af en kodestump </para></listitem>
+ <listitem><para>Kodestumper opbevares i brugerens hjemmemappe, så hver bruger kan have sine egne kodestumper </para></listitem>
+ <listitem><para>Kodestumper kan indeholde variabler på formen $<varname>VARNAVN</varname>$. Når kodestumpren bruges, spørges brugeren om erstatningsværdier for variablerne </para></listitem>
</itemizedlist>
-</sect1
-> <!-- editing-snippets -->
+</sect1> <!-- editing-snippets -->
<sect1 id="keyboardmapping">
-<title
->Tastebrug</title>
-<indexterm zone="keyboardmapping"
-><primary
->tastebindinger</primary
-></indexterm>
+<title>Tastebrug</title>
+<indexterm zone="keyboardmapping"><primary>tastebindinger</primary></indexterm>
-<para
->I det følgende giver vi en liste af normale tastebindninger for standardeditoren. Du kan indstille dem som du vil (hvordan det?). </para>
+<para>I det følgende giver vi en liste af normale tastebindninger for standardeditoren. Du kan indstille dem som du vil (hvordan det?). </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
-<row
-><entry
-><para
-><keycap
->Venstre </keycap
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Flytter et tegn til venstre </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycap
->Højre </keycap
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Flytter et tegn til højre </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
-> Venstre </keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Flytter et ord til venstre </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
-> Højre </keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Flytter et ord til højre </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycap
->Op </keycap
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Flytter en linje op </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycap
->Ned </keycap
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Flytter en linje ned </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycap
->Page Up </keycap
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Flytter en side op </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycap
->Page Down </keycap
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Flytter en side ned </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
-> Page Up </keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Går til begyndelsen af filen </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
-> Page Down </keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Går til slutningen af filen </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycap
->Hjem </keycap
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Går til begyndelsen af linjen </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycap
->End </keycap
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Går til slutningen af linjen </para
-></entry
-></row>
+<row><entry><para><keycap>Venstre </keycap></para></entry>
+<entry><para>Flytter et tegn til venstre </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycap>Højre </keycap></para></entry>
+<entry><para>Flytter et tegn til højre </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycombo>&Ctrl;<keycap> Venstre </keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Flytter et ord til venstre </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycombo>&Ctrl;<keycap> Højre </keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Flytter et ord til højre </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycap>Op </keycap></para></entry>
+<entry><para>Flytter en linje op </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycap>Ned </keycap></para></entry>
+<entry><para>Flytter en linje ned </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycap>Page Up </keycap></para></entry>
+<entry><para>Flytter en side op </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycap>Page Down </keycap></para></entry>
+<entry><para>Flytter en side ned </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycombo>&Ctrl;<keycap> Page Up </keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Går til begyndelsen af filen </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycombo>&Ctrl;<keycap> Page Down </keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Går til slutningen af filen </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycap>Hjem </keycap></para></entry>
+<entry><para>Går til begyndelsen af linjen </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycap>End </keycap></para></entry>
+<entry><para>Går til slutningen af linjen </para></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->For alle tasterne ovenfor, kan shift-tasten desuden trykkes ned, for at markere tekst fra markørens nuværende position til den nye. </para>
+<para>For alle tasterne ovenfor, kan shift-tasten desuden trykkes ned, for at markere tekst fra markørens nuværende position til den nye. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
-<row
-><entry
-><para
-><keycap
->Backspace </keycap
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Sletter et tegn til venstre </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycap
->Slet </keycap
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Sletter tegnet under markøren </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
-> C </keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Kopierer den valgte tekst til klippebordet </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
-> V </keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Indsætter den markerede tekst fra klippebordet </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
-> X </keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Sletter den markerede tekst og lægger den på klippebordet </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
-> Z </keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Fortryd </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycombo
->&Shift;&Ctrl;<keycap
-> Z </keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Annullér fortryd </para
-></entry
-></row>
+<row><entry><para><keycap>Backspace </keycap></para></entry>
+<entry><para>Sletter et tegn til venstre </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycap>Slet </keycap></para></entry>
+<entry><para>Sletter tegnet under markøren </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycombo>&Ctrl;<keycap> C </keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Kopierer den valgte tekst til klippebordet </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycombo>&Ctrl;<keycap> V </keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Indsætter den markerede tekst fra klippebordet </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycombo>&Ctrl;<keycap> X </keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Sletter den markerede tekst og lægger den på klippebordet </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycombo>&Ctrl;<keycap> Z </keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Fortryd </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycombo>&Shift;&Ctrl;<keycap> Z </keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Annullér fortryd </para></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-</sect1
-> <!-- keyboardmapping -->
+</sect1> <!-- keyboardmapping -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="editing-reporter">
-<title
->Problemrapporter</title>
+<title>Problemrapporter</title>
-<para
->(... endnu ikke skrevet ...) </para>
-</sect1
-> <!-- editing-reporter -->
+<para>(... endnu ikke skrevet ...) </para>
+</sect1> <!-- editing-reporter -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="searchinggrepping">
-<title
->Søgning og flerfilssøgning</title>
-<indexterm zone="searchinggrepping"
-><primary
->søgning</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="searchinggrepping"
-><primary
->find</primary
-></indexterm>
+<title>Søgning og flerfilssøgning</title>
+<indexterm zone="searchinggrepping"><primary>søgning</primary></indexterm>
+<indexterm zone="searchinggrepping"><primary>find</primary></indexterm>
<sect2 id="searching">
-<title
->Søg efter tekst</title>
-
-<para
-><keycombo
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->F</keycap
-></keycombo
->- Søg, <keycombo
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->R</keycap
-></keycombo
->- Erstat </para>
-
-</sect2
-> <!-- searching -->
+<title>Søg efter tekst</title>
+
+<para><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>- Søg, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>- Erstat </para>
+
+</sect2> <!-- searching -->
<sect2 id="isearch">
-<title
->I-søgning</title>
-<indexterm zone="isearch"
-><primary
->i-søg</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="isearch"
-><primary
->inkrementel søgning</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="isearch"
-><primary
->søg</primary
-><secondary
->inkrementel</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Den almindelige søgning med <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Søg</guimenuitem
-></menuchoice
-> kræver at du angiver hele søgebegrebet inden du starter. Oftest er det meget hurtigere at søge inkrementelt. Hvis du klikker på søgefeltet som hedder <guilabel
->I-søg</guilabel
-> i værktøjslinjen, sker søgningen mens du skriver. Du vil mærke at det ønskede resultat allerede er der når du har skrevet 3 eller 4 tegn. </para>
-
-</sect2
-> <!-- isearch -->
+<title>I-søgning</title>
+<indexterm zone="isearch"><primary>i-søg</primary></indexterm>
+<indexterm zone="isearch"><primary>inkrementel søgning</primary></indexterm>
+<indexterm zone="isearch"><primary>søg</primary><secondary>inkrementel</secondary></indexterm>
+
+<para>Den almindelige søgning med <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Søg</guimenuitem></menuchoice> kræver at du angiver hele søgebegrebet inden du starter. Oftest er det meget hurtigere at søge inkrementelt. Hvis du klikker på søgefeltet som hedder <guilabel>I-søg</guilabel> i værktøjslinjen, sker søgningen mens du skriver. Du vil mærke at det ønskede resultat allerede er der når du har skrevet 3 eller 4 tegn. </para>
+
+</sect2> <!-- isearch -->
<sect2 id="grep">
-<title
->Grep</title>
-<indexterm zone="grep"
-><primary
->søg</primary
-><secondary
->i filer</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Begge søgemekanismer som blev beskrevet ovenfor er begrænsede til søgning i én kildekodefil. Et yderligere værktøj som lader dig søge gennem et (muligvis stort) antal filer er tilgængeligt via punktet <guimenuitem
->Søg i filer...</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Redigér</guimenu
->. Det er blot en grænseflade til programmet &grep;(1). </para>
-
-<para
->I dialogen kan du angive hvilke filer der skal søges i. Der er et antal joker-mønstre tilgængelige i et kombinationsfelt. På denne måde kan du let begrænse søgemekanismen til inkluderingsfiler. Desuden angiver du en mappe hvor søgningen startes. Hvis du afkrydser feltet <guibutton
->Rekursiv</guibutton
->, går søgningen gennem alle mapper i hierarkiet under den angivne. </para>
-
-<para
->Søgebegrebet er generelt et regulært udtryk som følger POSIX-syntaksen. Du kan for eksempel bruge begrebet <literal
->"\&lt;K.*"</literal
->, hvis du vil finde alle ord som begynder med bogstavet K. Følgende tegn tolkes på en særlig måde: </para>
+<title>Grep</title>
+<indexterm zone="grep"><primary>søg</primary><secondary>i filer</secondary></indexterm>
+
+<para>Begge søgemekanismer som blev beskrevet ovenfor er begrænsede til søgning i én kildekodefil. Et yderligere værktøj som lader dig søge gennem et (muligvis stort) antal filer er tilgængeligt via punktet <guimenuitem>Søg i filer...</guimenuitem> i menuen <guimenu>Redigér</guimenu>. Det er blot en grænseflade til programmet &grep;(1). </para>
+
+<para>I dialogen kan du angive hvilke filer der skal søges i. Der er et antal joker-mønstre tilgængelige i et kombinationsfelt. På denne måde kan du let begrænse søgemekanismen til inkluderingsfiler. Desuden angiver du en mappe hvor søgningen startes. Hvis du afkrydser feltet <guibutton>Rekursiv</guibutton>, går søgningen gennem alle mapper i hierarkiet under den angivne. </para>
+
+<para>Søgebegrebet er generelt et regulært udtryk som følger POSIX-syntaksen. Du kan for eksempel bruge begrebet <literal>"\&lt;K.*"</literal>, hvis du vil finde alle ord som begynder med bogstavet K. Følgende tegn tolkes på en særlig måde: </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
-<row
-><entry>
- <literal
->.</literal>
-</entry
-><entry
->Matcher alle tegn </entry
-></row>
-<row
-><entry>
- <literal
->^</literal>
-</entry
-><entry
->Matcher begyndelsen af en linje </entry
-></row>
-<row
-><entry>
- <literal
->$</literal>
-</entry
-><entry
->Matcher slutningen af en linje </entry
-></row>
-<row
-><entry>
- <literal
->\&lt;</literal>
-</entry
-><entry
->Matcher begyndelsen af et ord </entry
-></row>
-<row
-><entry>
- <literal
->\&gt;</literal>
-</entry
-><entry
->Matcher slutningen af et ord </entry
-></row>
-<row
-><entry>
- <literal
->?</literal>
-</entry
-><entry
->Matcher foregående punkt mindre end en gang </entry
-></row>
-<row
-><entry>
- <literal
->*</literal>
-</entry
-><entry
->Matcher det foregående punkt nul eller eller flere gange </entry
-></row>
-<row
-><entry>
- <literal
->+</literal>
-</entry
-><entry
->Matcher det foregående punkt en eller flere gange </entry
-></row>
-<row
-><entry>
- <literal
->{n}</literal>
-</entry
-><entry
->Matcher det foregående punkt nøjagtigt n gange </entry
-></row>
-<row
-><entry>
- <literal
->{n,}</literal>
-</entry
-><entry
->Matcher det foregående punkt n eller flere gange </entry
-></row>
-<row
-><entry>
- <literal
->{,n}</literal>
-</entry
-><entry
->Matcher foregående punkt mindre end n gange </entry
-></row>
-<row
-><entry>
- <literal
->{n,m}</literal>
-</entry
-><entry
->Matcher foregående punkt mindst <literal
->n</literal
-> gange, men færre end <literal
->m</literal
-> gange </entry
-></row>
+<row><entry>
+ <literal>.</literal>
+</entry><entry>Matcher alle tegn </entry></row>
+<row><entry>
+ <literal>^</literal>
+</entry><entry>Matcher begyndelsen af en linje </entry></row>
+<row><entry>
+ <literal>$</literal>
+</entry><entry>Matcher slutningen af en linje </entry></row>
+<row><entry>
+ <literal>\&lt;</literal>
+</entry><entry>Matcher begyndelsen af et ord </entry></row>
+<row><entry>
+ <literal>\&gt;</literal>
+</entry><entry>Matcher slutningen af et ord </entry></row>
+<row><entry>
+ <literal>?</literal>
+</entry><entry>Matcher foregående punkt mindre end en gang </entry></row>
+<row><entry>
+ <literal>*</literal>
+</entry><entry>Matcher det foregående punkt nul eller eller flere gange </entry></row>
+<row><entry>
+ <literal>+</literal>
+</entry><entry>Matcher det foregående punkt en eller flere gange </entry></row>
+<row><entry>
+ <literal>{n}</literal>
+</entry><entry>Matcher det foregående punkt nøjagtigt n gange </entry></row>
+<row><entry>
+ <literal>{n,}</literal>
+</entry><entry>Matcher det foregående punkt n eller flere gange </entry></row>
+<row><entry>
+ <literal>{,n}</literal>
+</entry><entry>Matcher foregående punkt mindre end n gange </entry></row>
+<row><entry>
+ <literal>{n,m}</literal>
+</entry><entry>Matcher foregående punkt mindst <literal>n</literal> gange, men færre end <literal>m</literal> gange </entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Tilbagereferencer til deludtryk indeni parenteser er også tilgængelige med notationen <literal
->\n</literal
->. </para>
+<para>Tilbagereferencer til deludtryk indeni parenteser er også tilgængelige med notationen <literal>\n</literal>. </para>
-<para
->Som en særlig bonus for C++ programmører, er der nogle søgeskabeloner tilgængelige for typiske mønstre. De tillader dig for eksempel at søge efter alle kald af medlemsfunktioner for et vist objekt. </para>
+<para>Som en særlig bonus for C++ programmører, er der nogle søgeskabeloner tilgængelige for typiske mønstre. De tillader dig for eksempel at søge efter alle kald af medlemsfunktioner for et vist objekt. </para>
-<para
->Når du har startet søgningen ved at klikke på knappen <guibutton
->Søg</guibutton
->, udføres den af en ydre, asynkron proces. Alle punkter som findes, ses i visningen som hedder <guilabel
->Grep</guilabel
->. Derefter kan du gå til de fundne punkter ved at klikke på dem. Bemærk at grep gennemsøger filerne som de er opbevarede i filsystemet. Hvis du har ændrede versioner af dem i editoren, kan du få forkerte linjenumre, eller visse ugyldige fundne punkter. Du kan undgå dette ved at gemme alle filer inden søgningen. </para>
+<para>Når du har startet søgningen ved at klikke på knappen <guibutton>Søg</guibutton>, udføres den af en ydre, asynkron proces. Alle punkter som findes, ses i visningen som hedder <guilabel>Grep</guilabel>. Derefter kan du gå til de fundne punkter ved at klikke på dem. Bemærk at grep gennemsøger filerne som de er opbevarede i filsystemet. Hvis du har ændrede versioner af dem i editoren, kan du få forkerte linjenumre, eller visse ugyldige fundne punkter. Du kan undgå dette ved at gemme alle filer inden søgningen. </para>
-</sect2
-> <!-- grep -->
+</sect2> <!-- grep -->
-</sect1
-> <!-- searchinggrepping -->
+</sect1> <!-- searchinggrepping -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="code-completion">
-<title
->Kodekomplettering</title>
+<title>Kodekomplettering</title>
-<para
->(... endnu ikke skrevet ...) </para>
-</sect1
-> <!-- code-completion -->
+<para>(... endnu ikke skrevet ...) </para>
+</sect1> <!-- code-completion -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="newfiles">
-<title
->Opret nye filer og klasser</title>
+<title>Opret nye filer og klasser</title>
-<para
->(... endnu ikke skrevet ...) </para>
+<para>(... endnu ikke skrevet ...) </para>
<sect2 id="newfiles-edittemplates">
-<title
->Redigér skabelonerne</title>
+<title>Redigér skabelonerne</title>
-<para
->(... endnu ikke skrevet ...) </para>
-</sect2
-> <!-- newfiles-edittemplates -->
+<para>(... endnu ikke skrevet ...) </para>
+</sect2> <!-- newfiles-edittemplates -->
-</sect1
-> <!-- newfiles -->
+</sect1> <!-- newfiles -->
-</chapter
-> <!-- editing -->
+</chapter> <!-- editing -->
<!-- ====================================================================== -->
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/file-browsers.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/file-browsers.docbook
index 0af82cf7fa0..43aa97005a9 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/file-browsers.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/file-browsers.docbook
@@ -1,67 +1,41 @@
<chapter id="file-browsers">
-<title
->Filsøgerne</title>
+<title>Filsøgerne</title>
-<para
->På venstre side i hovedvinduet, kan &tdevelop; vise forskellige slags lister og træer til at vælge filer: </para>
+<para>På venstre side i hovedvinduet, kan &tdevelop; vise forskellige slags lister og træer til at vælge filer: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Filtræ</term>
+<term>Filtræ</term>
<listitem>
-<para
->Dette viser en trævisning af filhierarkiet under projektmappen. Hvis du klikker på en fil, indlæses den i editoren. For filer som ikke indeholder tekst, starter KDevelop et program som kan håndtere den tilsvarende MIME-type. </para>
+<para>Dette viser en trævisning af filhierarkiet under projektmappen. Hvis du klikker på en fil, indlæses den i editoren. For filer som ikke indeholder tekst, starter KDevelop et program som kan håndtere den tilsvarende MIME-type. </para>
-<para
->Filtræet opdateres regelmæssigt så snart noget ændres i filsystemet. Hvis du for eksempel laver nye filer eller mapper (til og med udenfor &tdevelop;), ses det med det samme i fillisten. På Linux bruger denne funktionen FAM-biblioteket. På andre operativsystemer, eller via NFS, kontrolleres mapperne som vises med korte intervaller. </para>
+<para>Filtræet opdateres regelmæssigt så snart noget ændres i filsystemet. Hvis du for eksempel laver nye filer eller mapper (til og med udenfor &tdevelop;), ses det med det samme i fillisten. På Linux bruger denne funktionen FAM-biblioteket. På andre operativsystemer, eller via NFS, kontrolleres mapperne som vises med korte intervaller. </para>
-<para
->Filtræet skjuler filer som sædvanligvis ikke er interessante, såsom objektfiler. I <guimenuitem
->Projekttilvalg</guimenuitem
-> under <guibutton
->Filvisninger</guibutton
->, kan du indstille hvilke mønstre som bruges til at bortfiltrere uinteressante filer (som en liste med jokertegn, adskilte med kommategn). </para>
+<para>Filtræet skjuler filer som sædvanligvis ikke er interessante, såsom objektfiler. I <guimenuitem>Projekttilvalg</guimenuitem> under <guibutton>Filvisninger</guibutton>, kan du indstille hvilke mønstre som bruges til at bortfiltrere uinteressante filer (som en liste med jokertegn, adskilte med kommategn). </para>
-<para
->Du kan desuden vælge at begrænse filtræet så det kun viser filer som hører til projektet som for øjeblikket er indlæst. Dette kan ændres ved at klikke med højre museknap på træets rod. </para>
+<para>Du kan desuden vælge at begrænse filtræet så det kun viser filer som hører til projektet som for øjeblikket er indlæst. Dette kan ændres ved at klikke med højre museknap på træets rod. </para>
<figure id="screenshot-filetree" float="1">
-<title
->Et skærmaftryk af filtræet</title>
+<title>Et skærmaftryk af filtræet</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="filetree.png"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Et skærmaftryk af filtræet</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="filetree.png"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Et skærmaftryk af filtræet</phrase></textobject>
</mediaobject>
</figure>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Filgrupper</term>
+<term>Filgrupper</term>
<listitem>
-<para
->Dette viser filerne som tilhører projektet, grupperede ifølge filendelsen. Ligesom i filtræet, kan du redigere en fil ved at klikke på den med venstre museknap. </para>
+<para>Dette viser filerne som tilhører projektet, grupperede ifølge filendelsen. Ligesom i filtræet, kan du redigere en fil ved at klikke på den med venstre museknap. </para>
-<para
->Grupperne som vises her kan indstilles under <guibutton
->Filvisninger</guibutton
-> i dialogen <guimenuitem
->Projektindstillinger</guimenuitem
->. For at tilrette visningen efter dine behov, er det vigtigt at forstå hvordan filer fordeles til grupperne. For hver fil, går &tdevelop; gennem grupperne oppefra og ned. I hver gruppe kontrolleres om filnavnet matcher et af mønstrene. Ved en træffer, vises filen i gruppen og gentagelser afbrydes. Dette klargør at mere generelle mønstre skal placeres nedenunder mere specifikke. For eksempel skal en stjerne for gruppen <guilabel
->Øvrige</guilabel
-> være det sidste mønster. </para>
+<para>Grupperne som vises her kan indstilles under <guibutton>Filvisninger</guibutton> i dialogen <guimenuitem>Projektindstillinger</guimenuitem>. For at tilrette visningen efter dine behov, er det vigtigt at forstå hvordan filer fordeles til grupperne. For hver fil, går &tdevelop; gennem grupperne oppefra og ned. I hver gruppe kontrolleres om filnavnet matcher et af mønstrene. Ved en træffer, vises filen i gruppen og gentagelser afbrydes. Dette klargør at mere generelle mønstre skal placeres nedenunder mere specifikke. For eksempel skal en stjerne for gruppen <guilabel>Øvrige</guilabel> være det sidste mønster. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</chapter
-> <!-- file-browsers -->
+</chapter> <!-- file-browsers -->
<!-- ====================================================================== -->
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/getting-started.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/getting-started.docbook
index 1519d408c79..cb70034b2da 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/getting-started.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/getting-started.docbook
@@ -9,133 +9,61 @@ Keep lines at 80 characters length maximum.
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Bernd</firstname
-><surname
->Pol</surname
-></author>
+<author><firstname>Bernd</firstname><surname>Pol</surname></author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Kom i gang med &tdevelop; &mdash; en guided tur</title>
+<title>Kom i gang med &tdevelop; &mdash; en guided tur</title>
-<para
->Nu da du har fået udviklingsmiljøet &tdevelop; hvordan skal du så bruge det? Eftersom dette er et temmelig komplekst program, er det ret let at løbe panden mod muren når man skal lære at bruge det, især hvis du ikke i forvejen har erfaringer med et integreret udviklingsmiljø.</para>
+<para>Nu da du har fået udviklingsmiljøet &tdevelop; hvordan skal du så bruge det? Eftersom dette er et temmelig komplekst program, er det ret let at løbe panden mod muren når man skal lære at bruge det, især hvis du ikke i forvejen har erfaringer med et integreret udviklingsmiljø.</para>
-<para
->Vi skal forsøge at gøre det hele lidt lettere ved at gennemgå trinene i processen at lave et simpelt KDE C++ program. På den måde får vi et hurtigt blik på:</para>
+<para>Vi skal forsøge at gøre det hele lidt lettere ved at gennemgå trinene i processen at lave et simpelt KDE C++ program. På den måde får vi et hurtigt blik på:</para>
<simplelist>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-overview"
->Et første kig: Elementer i brugergrænsefladen for det integrerede udviklingsmiljø &tdevelop;.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-configure"
->Udfør visse indledende indstillinger.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-new"
->Hvordan man opretter et nyt projekt.</link>
+<member><link linkend="gettingstarted-overview">Et første kig: Elementer i brugergrænsefladen for det integrerede udviklingsmiljø &tdevelop;.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-configure">Udfør visse indledende indstillinger.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-new">Hvordan man opretter et nyt projekt.</link>
</member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-edit"
->Nogle vink om hvordan man håndterer dokumenter.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-compile"
->Hvordan man kompilerer programmet i dette projekt.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-extend"
->Hvordan man tilføjer klasser og andre ting til projektet.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-debug"
->Hvad man skal gøre for at fejlsøge programmet.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-doc"
->Nogle grundlæggende værktøjer for at bygge program eller brugerdokumentation.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-keys"
->Sidst men ikke mindst, genvejstaster</link
-></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-edit">Nogle vink om hvordan man håndterer dokumenter.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-compile">Hvordan man kompilerer programmet i dette projekt.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-extend">Hvordan man tilføjer klasser og andre ting til projektet.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-debug">Hvad man skal gøre for at fejlsøge programmet.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-doc">Nogle grundlæggende værktøjer for at bygge program eller brugerdokumentation.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-keys">Sidst men ikke mindst, genvejstaster</link></member>
</simplelist>
-<para
->Inden vi begynder, skal et vigtigt begreb klargøres.</para>
+<para>Inden vi begynder, skal et vigtigt begreb klargøres.</para>
<formalpara>
-<title
->Hvad kan man forvente sig?</title>
-<para
->Som sagt er &tdevelop; et <emphasis
->integreret udviklingsmiljø</emphasis
->. Det betyder væsentligt at &tdevelop; ikke selv er et udviklingsværktøj, men snarere en grafisk grænseflade for nemt at få adgang til et omfattende antal udviklingsværktøjer, hvor mange i virkeligheden ville kræve komplicerede tastaturkommandoer hvis de blev kørt i en tekstterminal.</para>
+<title>Hvad kan man forvente sig?</title>
+<para>Som sagt er &tdevelop; et <emphasis>integreret udviklingsmiljø</emphasis>. Det betyder væsentligt at &tdevelop; ikke selv er et udviklingsværktøj, men snarere en grafisk grænseflade for nemt at få adgang til et omfattende antal udviklingsværktøjer, hvor mange i virkeligheden ville kræve komplicerede tastaturkommandoer hvis de blev kørt i en tekstterminal.</para>
</formalpara>
-<para
->Selvom &tdevelop; forenkler mange af disse programmeringsopgaver, forbliver meget af kompleksiteten i dette sæt værktøjer alligevel, hvilket betyder at for en fuldstændig forståelse af det integrerede udviklingsmiljø &tdevelop; skal du stadigvæk forstå de værktøjer som egentlig køres i baggrunden.</para>
+<para>Selvom &tdevelop; forenkler mange af disse programmeringsopgaver, forbliver meget af kompleksiteten i dette sæt værktøjer alligevel, hvilket betyder at for en fuldstændig forståelse af det integrerede udviklingsmiljø &tdevelop; skal du stadigvæk forstå de værktøjer som egentlig køres i baggrunden.</para>
-<para
->Derfor kan vi ikke lære dig hvordan man laver software, men snarere introducere nogle af de måder &tdevelop; blev designet til at forenkle denne proces. Hvis du vil lære dig mere om hvad et integreret udviklingsmiljø er beregnet til, kan du tage et kig på den historiske oversigt <link linkend="unixdev"
->Udvikling på &UNIX;</link
->, i særdeleshed kapitlet <link linkend="unixdev-ide"
->Integration af begreber og værktøjer</link
->.</para>
+<para>Derfor kan vi ikke lære dig hvordan man laver software, men snarere introducere nogle af de måder &tdevelop; blev designet til at forenkle denne proces. Hvis du vil lære dig mere om hvad et integreret udviklingsmiljø er beregnet til, kan du tage et kig på den historiske oversigt <link linkend="unixdev">Udvikling på &UNIX;</link>, i særdeleshed kapitlet <link linkend="unixdev-ide">Integration af begreber og værktøjer</link>.</para>
<note>
-<para
->Følgende beskrivelse gælder normaltilfældet, hvor &tdevelop; starter med <guilabel
->Forenklet IDEA-vinduestilstand</guilabel
->. Hvis du allerede er skiftet til en andet brugergrænseflade, findes visse punkter måske ikke ifølge beskrivelsen, eller opfører sig noget anderledes. Hvis du ikke er sikker på hvilken brugergrænseflade som &tdevelop; for øjeblikket bruger, så tjek det i dialogen <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil KDevelop...</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Brugergrænseflade</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Følgende beskrivelse gælder normaltilfældet, hvor &tdevelop; starter med <guilabel>Forenklet IDEA-vinduestilstand</guilabel>. Hvis du allerede er skiftet til en andet brugergrænseflade, findes visse punkter måske ikke ifølge beskrivelsen, eller opfører sig noget anderledes. Hvis du ikke er sikker på hvilken brugergrænseflade som &tdevelop; for øjeblikket bruger, så tjek det i dialogen <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil KDevelop...</guimenuitem> <guimenuitem>Brugergrænseflade</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</note>
<sect1 id="gettingstarted-overview">
-<title
->Et første kig på &tdevelop;</title>
+<title>Et første kig på &tdevelop;</title>
-<para
->Her handler det kun om det du ser når du først starter &tdevelop;. Du finder preliminær information om:</para>
+<para>Her handler det kun om det du ser når du først starter &tdevelop;. Du finder preliminær information om:</para>
<simplelist>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-overview-basic"
->Hvad er det som ses på fladen?</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-overview-help"
->Hvordan man får hjælp.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-overview-menu"
->Hvad findes i menuerne?</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-overview-tools"
->Hvad er værktøjsvisningerne til for?</link
-></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-overview-basic">Hvad er det som ses på fladen?</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-overview-help">Hvordan man får hjælp.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-overview-menu">Hvad findes i menuerne?</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-overview-tools">Hvad er værktøjsvisningerne til for?</link></member>
</simplelist>
<sect2 id="gettingstarted-overview-basic">
-<title
->På overfladen</title>
+<title>På overfladen</title>
-<para
->Når du starter &tdevelop; for første gang får du noget at se der ligner det her:</para>
+<para>Når du starter &tdevelop; for første gang får du noget at se der ligner det her:</para>
<screenshot>
<mediaobject>
@@ -143,637 +71,361 @@ Keep lines at 80 characters length maximum.
<imagedata fileref="empty-ide.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<caption>
-<para
->&tdevelop;s udseende ved første opstart.</para>
-<para
->(I virkeligheden er &tdevelop;s oprindelige vindue større, men elementerne du ser er de samme.)</para>
+<para>&tdevelop;s udseende ved første opstart.</para>
+<para>(I virkeligheden er &tdevelop;s oprindelige vindue større, men elementerne du ser er de samme.)</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<formalpara>
-<title
->Arbejdsområde og værktøjsvisnings-faneblade.</title>
-<para
->I denne førstegangstilstand bruger &tdevelop; den såkaldte <link linkend="uimodes-survey"
->IDEAl -brugergrænseflade</link
->. Et så stort arbejdsområde som muligt er omkrandset til venstre, nederst og til højre af en en række knapper der ligner faneblade i en fanebladsvisning. Klikker du på en af knapperne åbnes en <emphasis
->værktøjsvisning</emphasis
-> i et vindue så du kan arbejde på en bestemt opgave.</para>
+<title>Arbejdsområde og værktøjsvisnings-faneblade.</title>
+<para>I denne førstegangstilstand bruger &tdevelop; den såkaldte <link linkend="uimodes-survey">IDEAl -brugergrænseflade</link>. Et så stort arbejdsområde som muligt er omkrandset til venstre, nederst og til højre af en en række knapper der ligner faneblade i en fanebladsvisning. Klikker du på en af knapperne åbnes en <emphasis>værktøjsvisning</emphasis> i et vindue så du kan arbejde på en bestemt opgave.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Menuer og værktøjslinjer</title>
-<para
->I toppen er der den sædvanlige menulinje, med selskab af flere rækker af værktøjslinjer, nogle af dem tomme til at begynde med. De fyldes op med knapper så snart der er et åbent projekt.</para>
+<title>Menuer og værktøjslinjer</title>
+<para>I toppen er der den sædvanlige menulinje, med selskab af flere rækker af værktøjslinjer, nogle af dem tomme til at begynde med. De fyldes op med knapper så snart der er et åbent projekt.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Statuslinje</title>
-<para
->Til sidst er der en statuslinje i bunden af vinduet, der viser kort information om flere forskellige opgaver.</para>
+<title>Statuslinje</title>
+<para>Til sidst er der en statuslinje i bunden af vinduet, der viser kort information om flere forskellige opgaver.</para>
</formalpara>
</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-overview-help">
-<title
->Sådan får du hjælp</title>
+<title>Sådan får du hjælp</title>
-<para
->Udover <guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen der har svar på specifikke spørgsmål, sørger statuslinjen og to slags værktøjsvink for hurtig information.</para>
+<para>Udover <guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen der har svar på specifikke spørgsmål, sørger statuslinjen og to slags værktøjsvink for hurtig information.</para>
<formalpara>
-<title
->Hvad gør denne menuindgang?</title>
-<para
->Når du placerer musemarkøren på et menupunkt, vises der som regel lidt kort information i statuslinjen. I de fleste tilfælde er det blot samme navn som menupunktet, mens der i andre tilfælde vises yderligere information om menupunktets formål.</para>
+<title>Hvad gør denne menuindgang?</title>
+<para>Når du placerer musemarkøren på et menupunkt, vises der som regel lidt kort information i statuslinjen. I de fleste tilfælde er det blot samme navn som menupunktet, mens der i andre tilfælde vises yderligere information om menupunktets formål.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Hvad hedder dette element.</title>
-<para
->På mange elementer vises der et kort værktøjsvink når du placerer musemarkøren på det et par sekunder. Det er nyttigt når man hurtigt skal orientere sig i en værktøjslinje eller en værktøjsvisning i IDEAL-tilstanden når KDevelop er indstillet til kun at vise ikoner på disse knapper.</para>
+<title>Hvad hedder dette element.</title>
+<para>På mange elementer vises der et kort værktøjsvink når du placerer musemarkøren på det et par sekunder. Det er nyttigt når man hurtigt skal orientere sig i en værktøjslinje eller en værktøjsvisning i IDEAL-tilstanden når KDevelop er indstillet til kun at vise ikoner på disse knapper.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Hvad gør denne her?</title>
-<para
->Man kan få mere information gennem udvidede værktøjsvink for mange elementer i udviklingsmiljøet. Vælg <menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-> <guimenuitem
->Hvad er dette?</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller tryk på <keycombo
-><keycap
->&Shift;</keycap
-><keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-> og vælg så med spørgsmålstegnet det element du ønsker at vide mere om. Du kan også åbne en hvilken som helst menu på denne måde og klikke på et menupunkt (aktivt som inaktivt) for at få mere information.</para>
+<title>Hvad gør denne her?</title>
+<para>Man kan få mere information gennem udvidede værktøjsvink for mange elementer i udviklingsmiljøet. Vælg <menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>Hvad er dette?</guimenuitem></menuchoice> eller tryk på <keycombo><keycap>&Shift;</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> og vælg så med spørgsmålstegnet det element du ønsker at vide mere om. Du kan også åbne en hvilken som helst menu på denne måde og klikke på et menupunkt (aktivt som inaktivt) for at få mere information.</para>
</formalpara>
</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-overview-menu">
-<title
->Hvad er der i menuerne?</title>
+<title>Hvad er der i menuerne?</title>
-<para
->Der er ti menuer som kan vælges i menulinjen. De fleste befolkes med alle tilvalg når et projekt er åbnet for egentligt arbejde, mens andre kræver at mindst et dokument er åbnet. I korthed tillader de følgende slags handlinger.</para>
+<para>Der er ti menuer som kan vælges i menulinjen. De fleste befolkes med alle tilvalg når et projekt er åbnet for egentligt arbejde, mens andre kræver at mindst et dokument er åbnet. I korthed tillader de følgende slags handlinger.</para>
<note>
-<para
->Dette er kun en oversigt. For en detaljeret beskrivelse af menuerne, se <link linkend="commands"
->Kommandoreferencen</link
->.</para>
+<para>Dette er kun en oversigt. For en detaljeret beskrivelse af menuerne, se <link linkend="commands">Kommandoreferencen</link>.</para>
</note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Fil</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Fil</guimenu></term>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Almindelige handlinger</title>
-<para
->Dette er ret grundlæggende. Det lader dig oprette, åbne, gemme, udskrive og lukke dokumentfiler, såvel som afslutte &tdevelop;-programmet som normalt.</para>
+<title>Almindelige handlinger</title>
+<para>Dette er ret grundlæggende. Det lader dig oprette, åbne, gemme, udskrive og lukke dokumentfiler, såvel som afslutte &tdevelop;-programmet som normalt.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Nulstil alt</title>
-<para
->Lader dig nulstille alle de seneste ændringer som endnu ikke er gemt, ved at indlæse filen igen fra disk. Dette fungerer for alle filer du redigerer, ikke kun dem som indgår i et projekt.</para>
+<title>Nulstil alt</title>
+<para>Lader dig nulstille alle de seneste ændringer som endnu ikke er gemt, ved at indlæse filen igen fra disk. Dette fungerer for alle filer du redigerer, ikke kun dem som indgår i et projekt.</para>
</formalpara>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Redigér</guimenu></term>
<listitem>
-<para
->Denne menu er brugbar hvis kun et dokument er åbnet.</para>
+<para>Denne menu er brugbar hvis kun et dokument er åbnet.</para>
<formalpara>
-<title
->Almindelige handlinger</title>
-<para
->Det tilbyder den sædvanlige fortryd/annullér fortryd og klip, kopiér og indsæt-funktionalitet. Derforuden lader det dig vælge tekstblokke på forskellige vis.</para>
+<title>Almindelige handlinger</title>
+<para>Det tilbyder den sædvanlige fortryd/annullér fortryd og klip, kopiér og indsæt-funktionalitet. Derforuden lader det dig vælge tekstblokke på forskellige vis.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Søg og erstat</title>
-<para
->Der er to meget kraftfulde søgefunktioner tilgængelige, <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Søg i filer</guimenuitem
-></menuchoice
-> og <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Søg-vælg-erstat...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Foruden de sædvanlige søge- og erstatningsfunktioner begrænsede til det nuværende dokument, kan du desuden udføre globale søge- og erstatningshandlinger på en gang.</para>
+<title>Søg og erstat</title>
+<para>Der er to meget kraftfulde søgefunktioner tilgængelige, <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Søg i filer</guimenuitem></menuchoice> og <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Søg-vælg-erstat...</guimenuitem></menuchoice>. Foruden de sædvanlige søge- og erstatningsfunktioner begrænsede til det nuværende dokument, kan du desuden udføre globale søge- og erstatningshandlinger på en gang.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Avanceret tekstredigering</title>
-<para
->Der er mulighed for at reformatere det aktuelle dokument og automatisk fuldstændiggøre delvist indtastet tekst på forskellige måder.</para>
+<title>Avanceret tekstredigering</title>
+<para>Der er mulighed for at reformatere det aktuelle dokument og automatisk fuldstændiggøre delvist indtastet tekst på forskellige måder.</para>
</formalpara>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Vis</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Vis</guimenu></term>
<listitem>
-<para
->Ligesom menuen <guimenu
->Redigér</guimenu
->, er denne menu kun nyttig hvis et projekt er åbent. I dette tilfælde er (bland andet) følgende tilvalg tilgængelige:</para>
+<para>Ligesom menuen <guimenu>Redigér</guimenu>, er denne menu kun nyttig hvis et projekt er åbent. I dette tilfælde er (bland andet) følgende tilvalg tilgængelige:</para>
<formalpara>
-<title
->Navigeringshistorik</title>
-<para
->Skift mellem dokumenterne &etc; du har besøgt.</para>
+<title>Navigeringshistorik</title>
+<para>Skift mellem dokumenterne &etc; du har besøgt.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Fejlsporing</title>
-<para
->Navigér til linjerne i kildekoden hvor fejlene i den seneste oversættelse skete.</para>
+<title>Fejlsporing</title>
+<para>Navigér til linjerne i kildekoden hvor fejlene i den seneste oversættelse skete.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Editor-relaterede handlinger</title>
-<para
->Nogle indgane i <guimenu
->Vis</guimenu
->-menuen kontrollerer editorens udseende. Når der er tale om &kate;-parten (Embedded Advanced Text Editor) er følgende kontroller til rådighed:</para>
+<title>Editor-relaterede handlinger</title>
+<para>Nogle indgane i <guimenu>Vis</guimenu>-menuen kontrollerer editorens udseende. Når der er tale om &kate;-parten (Embedded Advanced Text Editor) er følgende kontroller til rådighed:</para>
</formalpara>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Kontrollér opførsel af linjeombrydning i dokumentvinduet.</para>
+<para>Kontrollér opførsel af linjeombrydning i dokumentvinduet.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Vis eller skjul forskellige visninger i kanten af dokumentvinduet. linjenumre, ikoner og desuden bogmærker i rullebjælken.</para>
+<para>Vis eller skjul forskellige visninger i kanten af dokumentvinduet. linjenumre, ikoner og desuden bogmærker i rullebjælken.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kontrollér visningen af foldede sektioner (midlertidigt skjult) i kildekode.</para>
+<para>Kontrollér visningen af foldede sektioner (midlertidigt skjult) i kildekode.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Projekt</guimenu></term>
<listitem>
-<para
->Al arbejde i &tdevelop; er baseret på <emphasis
->projekter</emphasis
-> der egentlig bare samler kildekoder-filer, byggehåndterings-filer og andet information i en projektmappe. i denne menu kan du kontrollere hvilket projekt du vil bruge, hvilke egenskaber det har og her er også nogle håndteringshandlinger. Specielt:</para>
+<para>Al arbejde i &tdevelop; er baseret på <emphasis>projekter</emphasis> der egentlig bare samler kildekoder-filer, byggehåndterings-filer og andet information i en projektmappe. i denne menu kan du kontrollere hvilket projekt du vil bruge, hvilke egenskaber det har og her er også nogle håndteringshandlinger. Specielt:</para>
<formalpara>
-<title
->Åbn et projekt</title>
-<para
->Tillader dig at oprette nye projekter, åbne eksisterende og importere projekter fra andre miljøer.</para>
+<title>Åbn et projekt</title>
+<para>Tillader dig at oprette nye projekter, åbne eksisterende og importere projekter fra andre miljøer.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Projektindstillinger</title>
-<para
->Tillader dig at definere en hel masse forskellige projektegenskaber.</para>
+<title>Projektindstillinger</title>
+<para>Tillader dig at definere en hel masse forskellige projektegenskaber.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Klassehåndtering</title>
-<para
->Tilføj nye klasser til projektet og få overblik over klassers arv-sammenhæng.</para>
+<title>Klassehåndtering</title>
+<para>Tilføj nye klasser til projektet og få overblik over klassers arv-sammenhæng.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Distribuér projekt</title>
-<para
->Hjælper dig med at bygge distributionspakker af projektet.</para>
+<title>Distribuér projekt</title>
+<para>Hjælper dig med at bygge distributionspakker af projektet.</para>
</formalpara>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Byg</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Byg</guimenu></term>
<listitem>
-<para
->Denne menu drejer sig om at oversætte og dokumentere projektet. Derfor er den kun mulig at bruge når et projekt er åbnet. I dette tilfælde er følgende handlinger til rådighed:</para>
+<para>Denne menu drejer sig om at oversætte og dokumentere projektet. Derfor er den kun mulig at bruge når et projekt er åbnet. I dette tilfælde er følgende handlinger til rådighed:</para>
<formalpara>
-<title
->Oversæt, link, kør</title>
-<para
->Lader dig oversætte og linke hele projektet eller dele af det, såvel som køre programmet i udviklingsmiljøet.</para>
+<title>Oversæt, link, kør</title>
+<para>Lader dig oversætte og linke hele projektet eller dele af det, såvel som køre programmet i udviklingsmiljøet.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Forbered bygge-operationer</title>
-<para
->Dette afhænger faktisk af make-systemet du benytter til dette projekt. Når der er talte om automake-projekter, kan du køre <filename
->Makefile.cvs</filename
-> og <filename
->configure</filename
-> for sig selv. Der er også mulighed for, i forskellig udstrækning, at fjerne oversatte filer fra projektet.</para>
+<title>Forbered bygge-operationer</title>
+<para>Dette afhænger faktisk af make-systemet du benytter til dette projekt. Når der er talte om automake-projekter, kan du køre <filename>Makefile.cvs</filename> og <filename>configure</filename> for sig selv. Der er også mulighed for, i forskellig udstrækning, at fjerne oversatte filer fra projektet.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Installér programmet</title>
-<para
->Lader dig installerere programmet i lokale kataloger, men også i system-kataloger hvortil kun root har adgang.</para>
+<title>Installér programmet</title>
+<para>Lader dig installerere programmet i lokale kataloger, men også i system-kataloger hvortil kun root har adgang.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->API-dokumentation</title>
-<para
->Byg eller eller fjern doxygen-baseret API-dokumentation fra projektet som defineret i projektindstillingerne.</para>
+<title>API-dokumentation</title>
+<para>Byg eller eller fjern doxygen-baseret API-dokumentation fra projektet som defineret i projektindstillingerne.</para>
</formalpara>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Fejlsøg</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Fejlsøg</guimenu></term>
<listitem>
-<para
->Selvom denne menu fyldes med punkter så snart et projekt er aktivt, er den naturligvis kun brugbar hvis dette projekt i forvejen er oversat med fejlsøgningsinformation (dette sættes op i <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Projektindstillinger...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Dermed er følgende handlinger til rådighed:</para>
+<para>Selvom denne menu fyldes med punkter så snart et projekt er aktivt, er den naturligvis kun brugbar hvis dette projekt i forvejen er oversat med fejlsøgningsinformation (dette sættes op i <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Projektindstillinger...</guimenuitem></menuchoice>. Dermed er følgende handlinger til rådighed:</para>
<formalpara>
-<title
->Almindelige fejlsøgerhandlinger</title>
-<para
->Første sektion i <guimenu
->Fejlsøg</guimenu
->-menuen sørger for en grafisk brugergrænseflade til GDB &GNU; symbolsk fejlsøger. Den lader dig starte og stoppe dit program i fejlsøgeren og trinvis gennemgå det på forskellige måder.</para>
+<title>Almindelige fejlsøgerhandlinger</title>
+<para>Første sektion i <guimenu>Fejlsøg</guimenu>-menuen sørger for en grafisk brugergrænseflade til GDB &GNU; symbolsk fejlsøger. Den lader dig starte og stoppe dit program i fejlsøgeren og trinvis gennemgå det på forskellige måder.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Stoppunkter</title>
-<para
->&tdevelop; lader dig sætte stoppunkter i dit programs kildekode på flere måder. En af dem er at bruge <guimenuitem
->Slå stoppunkt til/fra</guimenuitem
->-menupunktet.</para>
+<title>Stoppunkter</title>
+<para>&tdevelop; lader dig sætte stoppunkter i dit programs kildekode på flere måder. En af dem er at bruge <guimenuitem>Slå stoppunkt til/fra</guimenuitem>-menupunktet.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Avanceret fejlsøgning</title>
-<para
->Andre <guimenu
->Fejlsøg</guimenu
->-menuindgange tillader mere sofistikeret programanalyse. Brug <keycombo
-><keycap
->&Shift;</keycap
-><keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-> for at få mere information om deres formål.</para>
+<title>Avanceret fejlsøgning</title>
+<para>Andre <guimenu>Fejlsøg</guimenu>-menuindgange tillader mere sofistikeret programanalyse. Brug <keycombo><keycap>&Shift;</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> for at få mere information om deres formål.</para>
</formalpara>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Scripter</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Scripter</guimenu></term>
<listitem>
-<para
->Du kan kalde diverse scripter fra menuen for nemmere at opnå langtrækkende ændringer af teksten i editorvinduet som for øjeblikket bruges. Tilgængelige handlinger afhænger dog af scriptet som vælges. </para>
+<para>Du kan kalde diverse scripter fra menuen for nemmere at opnå langtrækkende ændringer af teksten i editorvinduet som for øjeblikket bruges. Tilgængelige handlinger afhænger dog af scriptet som vælges. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Vindue</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Vindue</guimenu></term>
<listitem>
-<para
->Dette er ret almindeligt. Du kan vælge et hvilket som helst åbent dokumentvindue såvel som lukke et eller flere dokumentvinduer derinde. Du kan endda vælge en samling af vinduer der skal lukkes med en enkel handling.</para>
+<para>Dette er ret almindeligt. Du kan vælge et hvilket som helst åbent dokumentvindue såvel som lukke et eller flere dokumentvinduer derinde. Du kan endda vælge en samling af vinduer der skal lukkes med en enkel handling.</para>
-<para
->Afhængig af editorpluginnet du bruger, kan der måske også findes andre menupunkter. Kate, standard-editorplugin, tillader eksempelvis også at editorvinduet opdeles vandret eller lodret.</para>
+<para>Afhængig af editorpluginnet du bruger, kan der måske også findes andre menupunkter. Kate, standard-editorplugin, tillader eksempelvis også at editorvinduet opdeles vandret eller lodret.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-></term>
-<listitem>
-<para
->&tdevelop; kan tilpasses på mange områder. Du kan vælge din favorit-editor til dine dokumenter såvel som udvide udviklingsmiljøets funktionalitet med eksterne værktøjer og plugin. Menuen <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> afspejler det meste af disse mulige indstillinger.</para>
-
-<formalpara>
-<title
->Avanceret redigering</title>
-<para
->Den øvre del af <guimenu
->Værktøjer</guimenu
->-menuindgangene sørges der for af det valgte editor-plugin. Du kan vælge din favorit-editor gennem <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil KDevelop...</guimenuitem
-> <guilabel
->Editor</guilabel
-></menuchoice
-> Så snart et redigerbart dokumenter markeret, vil den øvre del af <guimenu
->Værktøjer</guimenu
->-menuen sørge for avancerede redigeringskommandoer, specifik for den aktuelle editor.</para>
-</formalpara>
-
-<formalpara>
-<title
->Webside-håndtering</title>
-<para
->Hvis det aktive dokumentvindue indeholder en HTML-side, (&eg; vist fra udvalget i <guilabel
-> Dokumentation</guilabel
->, vil <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> vise ekstra menuindgange som giver diverse måder at håndtere websiden på.</para>
-</formalpara>
-
-<formalpara>
-<title
->Andre værktøjer</title>
-<para
->Sædvanligvis er der en mængde andre indgange ifølge de værktøjer som for øjeblikket er tilgængelige. Brug <keycombo
-><keycap
->&Shift;</keycap
-> <keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-> for at få mere information om deres formål.</para>
+<term><guimenu>Værktøjer</guimenu></term>
+<listitem>
+<para>&tdevelop; kan tilpasses på mange områder. Du kan vælge din favorit-editor til dine dokumenter såvel som udvide udviklingsmiljøets funktionalitet med eksterne værktøjer og plugin. Menuen <guimenu>Værktøjer</guimenu> afspejler det meste af disse mulige indstillinger.</para>
+
+<formalpara>
+<title>Avanceret redigering</title>
+<para>Den øvre del af <guimenu>Værktøjer</guimenu>-menuindgangene sørges der for af det valgte editor-plugin. Du kan vælge din favorit-editor gennem <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil KDevelop...</guimenuitem> <guilabel>Editor</guilabel></menuchoice> Så snart et redigerbart dokumenter markeret, vil den øvre del af <guimenu>Værktøjer</guimenu>-menuen sørge for avancerede redigeringskommandoer, specifik for den aktuelle editor.</para>
+</formalpara>
+
+<formalpara>
+<title>Webside-håndtering</title>
+<para>Hvis det aktive dokumentvindue indeholder en HTML-side, (&eg; vist fra udvalget i <guilabel> Dokumentation</guilabel>, vil <guimenu>Værktøjer</guimenu> vise ekstra menuindgange som giver diverse måder at håndtere websiden på.</para>
+</formalpara>
+
+<formalpara>
+<title>Andre værktøjer</title>
+<para>Sædvanligvis er der en mængde andre indgange ifølge de værktøjer som for øjeblikket er tilgængelige. Brug <keycombo><keycap>&Shift;</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo> for at få mere information om deres formål.</para>
</formalpara>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Opsætning</guimenu></term>
<listitem>
-<para
->Denne menu lader dig vise og skjule menulinjen, værktøjslinjer og statuslinjen. Desuden kan du indstille genveje, værktøjslinjer, underretninger, editoren og &tdevelop;&apos;s generelle opførsel.</para>
+<para>Denne menu lader dig vise og skjule menulinjen, værktøjslinjer og statuslinjen. Desuden kan du indstille genveje, værktøjslinjer, underretninger, editoren og &tdevelop;&apos;s generelle opførsel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Hjælp</guimenu></term>
<listitem>
-<para
->Her kan du vise KDevelops håndbog, slå begreber op i diverse dokumentationsfiler, vise manualsider (det traditionelle Unix manualformat) og infosider (GNU manualformatet). Desuden kan du rapportere fejl og få noget information om den nuværende version af KDevelop og dets forfattere.</para>
+<para>Her kan du vise KDevelops håndbog, slå begreber op i diverse dokumentationsfiler, vise manualsider (det traditionelle Unix manualformat) og infosider (GNU manualformatet). Desuden kan du rapportere fejl og få noget information om den nuværende version af KDevelop og dets forfattere.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-overview-tools">
-<title
->Hvad er de der værktøjsvisningerne til for?</title>
+<title>Hvad er de der værktøjsvisningerne til for?</title>
-<para
->Med brugergrænsefladen IDEA-vinduetilstand omgives arbejdsfladen af tre linjer med knapper, såkaldte <emphasis
->værktøjsvisningsfaneblade</emphasis
->. De gør at man kan få adgang til <emphasis
->værktøjsvisningsvinduer</emphasis
-> som løser vigtige opgaver under programmeludviklingen. Hver af disse tre linjer værktøjsvisninger tjener forskellige hovedformål.</para>
+<para>Med brugergrænsefladen IDEA-vinduetilstand omgives arbejdsfladen af tre linjer med knapper, såkaldte <emphasis>værktøjsvisningsfaneblade</emphasis>. De gør at man kan få adgang til <emphasis>værktøjsvisningsvinduer</emphasis> som løser vigtige opgaver under programmeludviklingen. Hver af disse tre linjer værktøjsvisninger tjener forskellige hovedformål.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Venstre side</title>
-<para
->Giver mulighed for adgang til værktøjer for navigering og udvalg.</para>
+<title>Venstre side</title>
+<para>Giver mulighed for adgang til værktøjer for navigering og udvalg.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Underkanten</title>
-<para
->Disse visninger viser meddelelser som skabes af forskellige værktøjer.</para>
+<title>Underkanten</title>
+<para>Disse visninger viser meddelelser som skabes af forskellige værktøjer.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Højre side</title>
-<para
->Giver mulighed for adgang til dokumentation og værktøjer for kildekodehåndtering.</para>
+<title>Højre side</title>
+<para>Giver mulighed for adgang til dokumentation og værktøjer for kildekodehåndtering.</para>
</formalpara>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Antal værktøjsvisningsfaneblade som vises vil ændres når et projekt er åbnet til at arbejde med. Flere værktøjer for at arbejde med projektet kommer så til at være tilgængelige. Det egentlige antal værktøjsvisninger afhænger af de <link linkend="plugin-tools"
->plugin-værktøjer</link
-> som for øjeblikket er tilgængelige i &tdevelop;. Du finder mere om dette emne i kapitlet <link linkend="setup"
->Indstil KDevelop</link
->.</para>
+<para>Antal værktøjsvisningsfaneblade som vises vil ændres når et projekt er åbnet til at arbejde med. Flere værktøjer for at arbejde med projektet kommer så til at være tilgængelige. Det egentlige antal værktøjsvisninger afhænger af de <link linkend="plugin-tools">plugin-værktøjer</link> som for øjeblikket er tilgængelige i &tdevelop;. Du finder mere om dette emne i kapitlet <link linkend="setup">Indstil KDevelop</link>.</para>
-<para
->For øjeblikket, når intet projekt er åbent, og standardantal plugin-værktøjer er indlæste, findes følgende værktøjsvisninger. Ved at klikke på et faneblad åbnes eller lukkes værktøjsvisningens vindue.</para>
+<para>For øjeblikket, når intet projekt er åbent, og standardantal plugin-værktøjer er indlæste, findes følgende værktøjsvisninger. Ved at klikke på et faneblad åbnes eller lukkes værktøjsvisningens vindue.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Navigering og udvalg</term>
+<term>Navigering og udvalg</term>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Filvælger</title>
-<para
->Sørger for et felt for at navigere i mappetræet og vælge filer at arbejde med præcis som du gør i &konqueror;. At klikke på en fil åbner den i et passende redigeringsvindue på arbejdsfladen. Et højreklik i filvælgerens område gør at en menu for navigering og filhåndtering vises.</para>
+<title>Filvælger</title>
+<para>Sørger for et felt for at navigere i mappetræet og vælge filer at arbejde med præcis som du gør i &konqueror;. At klikke på en fil åbner den i et passende redigeringsvindue på arbejdsfladen. Et højreklik i filvælgerens område gør at en menu for navigering og filhåndtering vises.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Filliste</title>
-<para
->Lister filer som for øjeblikket er åbne. At klikke på en fil vælger oftest dets redigeringsvindue på arbejdsfladen. Brug dette for hurtigt at navigere blandt et stort antal åbne filer. Desuden giver denne visning en måde at organisere åbne filer i forskellige <emphasis
->sessioner</emphasis
->. Dette er særligt nyttigt i meget store og komplekse projekter, for at hjælpe udvikleren med at koncentrere sig om forskellige opgaver. At højreklikke på en fil gør at en filhåndteringsmenu dukker op.</para>
+<title>Filliste</title>
+<para>Lister filer som for øjeblikket er åbne. At klikke på en fil vælger oftest dets redigeringsvindue på arbejdsfladen. Brug dette for hurtigt at navigere blandt et stort antal åbne filer. Desuden giver denne visning en måde at organisere åbne filer i forskellige <emphasis>sessioner</emphasis>. Dette er særligt nyttigt i meget store og komplekse projekter, for at hjælpe udvikleren med at koncentrere sig om forskellige opgaver. At højreklikke på en fil gør at en filhåndteringsmenu dukker op.</para>
</formalpara>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Visning af meddelelser</term>
+<term>Visning af meddelelser</term>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Program</title>
-<para
->Viser uddata fra et program som startes indefra &tdevelop;.</para>
+<title>Program</title>
+<para>Viser uddata fra et program som startes indefra &tdevelop;.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Diff</title>
-<para
->Bruges til at vise indholdet i filer med programrettelser. Viser uddata fra værktøjet for visning af forskelle, som startes fra menuen <menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Visning af forskelle...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Diff</title>
+<para>Bruges til at vise indholdet i filer med programrettelser. Viser uddata fra værktøjet for visning af forskelle, som startes fra menuen <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Visning af forskelle...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Meddelelser</title>
-<para
->Viser meddelelser som skabes af byggeværktøjerne som kaldes indefra &tdevelop;, oftest fra menuen <guimenu
->Byg</guimenu
->.</para>
+<title>Meddelelser</title>
+<para>Viser meddelelser som skabes af byggeværktøjerne som kaldes indefra &tdevelop;, oftest fra menuen <guimenu>Byg</guimenu>.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Søg i filer</title>
-<para
->Viser listen med punkter som findes af den generelle søgefunktion som startes fra menuen <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Søg i filer...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Ved at klikke på en linje her, åbnes filen automatisk på angivet position i et redigeringsvindue.</para>
+<title>Søg i filer</title>
+<para>Viser listen med punkter som findes af den generelle søgefunktion som startes fra menuen <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Søg i filer...</guimenuitem></menuchoice>. Ved at klikke på en linje her, åbnes filen automatisk på angivet position i et redigeringsvindue.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Erstat</title>
-<para
->Lister resultat af den generelle søge- og erstatningsfunktionen som startes fra menuen <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Søg-vælg-erstat...</guimenuitem
-></menuchoice
->. I denne visning kan du for hvert fundet punkt bestemme dig for om du virkelig vil erstatte det eller ikke.</para>
+<title>Erstat</title>
+<para>Lister resultat af den generelle søge- og erstatningsfunktionen som startes fra menuen <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Søg-vælg-erstat...</guimenuitem></menuchoice>. I denne visning kan du for hvert fundet punkt bestemme dig for om du virkelig vil erstatte det eller ikke.</para>
</formalpara>
<note>
-<para
->Den generelle søge- og erstatningsfunktion er i virkeligheden kun tilgængelig efter et projekt er indlæst i &tdevelop;. Ellers er værktøjet i menuen <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Søg-vælg-erstat</guimenuitem
-></menuchoice
-> ikke aktiveret.</para>
+<para>Den generelle søge- og erstatningsfunktion er i virkeligheden kun tilgængelig efter et projekt er indlæst i &tdevelop;. Ellers er værktøjet i menuen <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Søg-vælg-erstat</guimenuitem></menuchoice> ikke aktiveret.</para>
</note>
<formalpara>
-<title
->Konsol</title>
-<para
->Åbner et terminalemuleringsvindue som ligner <application
->Konsole</application
-> i &kde; hvor du kan bruge tastaturkommandoer med en traditionelt &UNIX; kommandoradsgrænseflade.</para>
+<title>Konsol</title>
+<para>Åbner et terminalemuleringsvindue som ligner <application>Konsole</application> i &kde; hvor du kan bruge tastaturkommandoer med en traditionelt &UNIX; kommandoradsgrænseflade.</para>
</formalpara>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Dokumentation og kildekodehåndtering</term>
+<term>Dokumentation og kildekodehåndtering</term>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Dokumentation</title>
-<para
->&tdevelop; giver adgang til en mængde dokumentation via dette værktøj. Her kan du komme til dokumentfiler, oftest direkte fra en anden computer, på en struktureret måde. Der er flere måder direkte at komme til værdifuld information fra håndbøger om &kde; og &Qt;.</para>
+<title>Dokumentation</title>
+<para>&tdevelop; giver adgang til en mængde dokumentation via dette værktøj. Her kan du komme til dokumentfiler, oftest direkte fra en anden computer, på en struktureret måde. Der er flere måder direkte at komme til værdifuld information fra håndbøger om &kde; og &Qt;.</para>
</formalpara>
-<para
->Se kapitlerne <link linkend="documentation"
->Dokumentation</link
-> og <link linkend="setup-docu"
->Indstil dokumentationen</link
-> for mere information.</para>
+<para>Se kapitlerne <link linkend="documentation">Dokumentation</link> og <link linkend="setup-docu">Indstil dokumentationen</link> for mere information.</para>
<formalpara>
-<title
->Kodestumper</title>
-<para
->Dette værktøj tillader dig at opbevare udvalgt tekst permanent for senere brug for andre redigeringsomgange. Det er et meget fleksibelt værktøj, eftersom alle tekststumper som opbevares her kan indeholde en sæt variabler, som får deres virkelige værdier når en sådan tekststump indsættes i en anden tekst.</para>
+<title>Kodestumper</title>
+<para>Dette værktøj tillader dig at opbevare udvalgt tekst permanent for senere brug for andre redigeringsomgange. Det er et meget fleksibelt værktøj, eftersom alle tekststumper som opbevares her kan indeholde en sæt variabler, som får deres virkelige værdier når en sådan tekststump indsættes i en anden tekst.</para>
</formalpara>
-<para
->Mere information om dette er tilgængelig i kapitlerne <link linkend="editing-snippets"
->Kodestumper</link
-> og <link linkend="setup-snippets"
->Indstil værktøjet for kodestumper</link
->.</para>
+<para>Mere information om dette er tilgængelig i kapitlerne <link linkend="editing-snippets">Kodestumper</link> og <link linkend="setup-snippets">Indstil værktøjet for kodestumper</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -781,37 +433,18 @@ Keep lines at 80 characters length maximum.
</sect1>
<sect1 id="gettingstarted-configure">
-<title
->Nogle indstillinger</title>
+<title>Nogle indstillinger</title>
-<para
->Inden vi påbegynder det første eksempelprojekt rigtigt, bør vi indstille &tdevelop;s opførsel efter vore behov. Selvom de fleste standardindstillinger allerede er passende, er der nogle steder som det ville være godt at ændre.</para>
+<para>Inden vi påbegynder det første eksempelprojekt rigtigt, bør vi indstille &tdevelop;s opførsel efter vore behov. Selvom de fleste standardindstillinger allerede er passende, er der nogle steder som det ville være godt at ændre.</para>
<note>
-<para
->Hvis du vil vide mere om indstilling af &tdevelop;, så kig i kapitlet <link linkend="setup"
->Indstil KDevelop</link
->.</para>
+<para>Hvis du vil vide mere om indstilling af &tdevelop;, så kig i kapitlet <link linkend="setup">Indstil KDevelop</link>.</para>
</note>
<sect2 id="gettingstarted-configure-general">
-<title
->Nogle generelle indstillinger</title>
-
-<para
->Klik på menuen <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> </menuchoice
-> for at indstille &tdevelop; og vælg <menuchoice
-><guimenuitem
->Indstil KDevelop...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Dialogen <guilabel
->Indstil KDevelop</guilabel
-> dukker op, og viser følgende indstillingsside, <guilabel
->Generelt</guilabel
->, til højre.</para>
+<title>Nogle generelle indstillinger</title>
+
+<para>Klik på menuen <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> </menuchoice> for at indstille &tdevelop; og vælg <menuchoice><guimenuitem>Indstil KDevelop...</guimenuitem></menuchoice>. Dialogen <guilabel>Indstil KDevelop</guilabel> dukker op, og viser følgende indstillingsside, <guilabel>Generelt</guilabel>, til højre.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
@@ -819,161 +452,74 @@ Keep lines at 80 characters length maximum.
<imagedata fileref="configure-general.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<caption>
-<para
->Den generelle indstillingsdialog i &tdevelop;</para>
+<para>Den generelle indstillingsdialog i &tdevelop;</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->De fleste standardindstillinger er o.k., men to af indstillingerne vil du måske ændre.</para>
-
-<formalpara>
-<title
->Standardprojektmappe</title>
-<para
->Når &tdevelop; startes for første gang er den formodentlig forudindstillet til din hjemmemappe. De fleste foretrækker imidlertid særlig projektmappe for programmeludvikling. Ændr tekstfeltet til hovedmappen for udvikling som du foretrækker. Du kan vælge det i mappetræet hvis du klikker på knappen <guilabel
->Åbn fildialog</guilabel
-> markeret med en mappeikon, til højre for tekstfeltet.</para>
-</formalpara>
-
-<para
->I vort eksempel antager vi (i mangel på bedre) en brugere som kaldes <filename class="directory"
->udvikler</filename
->. Erstat derfor altid <quote
->udvikler</quote
-> med dit brugernavn. Vor udvikler udnytter hovedmappen <filename class="directory"
->/home/udvikler/projekt</filename
-> til selve udviklingen. Igen, erstat <filename class="directory"
->projekt</filename
-> med navnet på din udviklingsmappe. </para>
-
-<para
->&tdevelop; laver normalt en egen undermappe under hovedmappen for hvert nyt projekt du laver. Alle filer i et projekt som for eksempel hedder <quote
->Hello</quote
-> kommer i vort tilfælde til at blive placeret i mappen <filename class="directory"
->/home/udvikler/projekt/hello</filename
->.</para>
-
-<para
->Du kan naturligvis midlertidigt sætte disse mappeindstillinger ud af kraft hvis du behøver det. Se kapitlet <link linkend="applicationwizard"
->Programguide</link
-> for mere information om dette.</para>
-
-<formalpara>
-<title
->Oversætteruddata</title>
-<para
->Så snart &tdevelop; kompilerer noget kildekode, vises meddelelser fra byggeværktøjerne, såsom <application
->make</application
->, i vinduet <guilabel
->Meddelelser</guilabel
-> længst nede på arbejdsfladen. Oftest er meddelelserne overvældende ordrige. For at få et bedre overblik over hvad der sker, har &tdevelop; et antal indbyggede måder at forkorte meddelelserne.</para>
-</formalpara>
-
-<para
->Afhængig af hvilken version af &tdevelop; du bruger, kan indstillingen <guilabel
->Oversætteruddata</guilabel
-> være forudindstillet til <quote
->fuldstændig</quote
->, hvilket gør at alt indhold i meddelelser vises i sin helhed. Du vil nok ændre dette til den meget mere praktiske indstillingen <quote
->meget kort</quote
->. Vælg den blot i dropned-feltet.</para>
+<para>De fleste standardindstillinger er o.k., men to af indstillingerne vil du måske ændre.</para>
+
+<formalpara>
+<title>Standardprojektmappe</title>
+<para>Når &tdevelop; startes for første gang er den formodentlig forudindstillet til din hjemmemappe. De fleste foretrækker imidlertid særlig projektmappe for programmeludvikling. Ændr tekstfeltet til hovedmappen for udvikling som du foretrækker. Du kan vælge det i mappetræet hvis du klikker på knappen <guilabel>Åbn fildialog</guilabel> markeret med en mappeikon, til højre for tekstfeltet.</para>
+</formalpara>
+
+<para>I vort eksempel antager vi (i mangel på bedre) en brugere som kaldes <filename class="directory">udvikler</filename>. Erstat derfor altid <quote>udvikler</quote> med dit brugernavn. Vor udvikler udnytter hovedmappen <filename class="directory">/home/udvikler/projekt</filename> til selve udviklingen. Igen, erstat <filename class="directory">projekt</filename> med navnet på din udviklingsmappe. </para>
+
+<para>&tdevelop; laver normalt en egen undermappe under hovedmappen for hvert nyt projekt du laver. Alle filer i et projekt som for eksempel hedder <quote>Hello</quote> kommer i vort tilfælde til at blive placeret i mappen <filename class="directory">/home/udvikler/projekt/hello</filename>.</para>
+
+<para>Du kan naturligvis midlertidigt sætte disse mappeindstillinger ud af kraft hvis du behøver det. Se kapitlet <link linkend="applicationwizard">Programguide</link> for mere information om dette.</para>
+
+<formalpara>
+<title>Oversætteruddata</title>
+<para>Så snart &tdevelop; kompilerer noget kildekode, vises meddelelser fra byggeværktøjerne, såsom <application>make</application>, i vinduet <guilabel>Meddelelser</guilabel> længst nede på arbejdsfladen. Oftest er meddelelserne overvældende ordrige. For at få et bedre overblik over hvad der sker, har &tdevelop; et antal indbyggede måder at forkorte meddelelserne.</para>
+</formalpara>
+
+<para>Afhængig af hvilken version af &tdevelop; du bruger, kan indstillingen <guilabel>Oversætteruddata</guilabel> være forudindstillet til <quote>fuldstændig</quote>, hvilket gør at alt indhold i meddelelser vises i sin helhed. Du vil nok ændre dette til den meget mere praktiske indstillingen <quote>meget kort</quote>. Vælg den blot i dropned-feltet.</para>
<caution>
-<para
->Vær klart over at kun <emphasis
->den mest grundlæggende</emphasis
-> information vises i vinduet <guilabel
->Meddelelser</guilabel
-> med denne indstilling. Hvis fejl skulle opstå når du bygger, behøver du formodentlig se mere af, om ikke hele, meddelelseteksten. Meddelelserne er imidlertid ikke gået tabt. Højreklik blot i vinduet <guilabel
->Meddelelser</guilabel
-> og vælg f.eks. <quote
->Fuldstændig oversætteruddata</quote
-> i den sammenhængsafhængige menuen.</para>
+<para>Vær klart over at kun <emphasis>den mest grundlæggende</emphasis> information vises i vinduet <guilabel>Meddelelser</guilabel> med denne indstilling. Hvis fejl skulle opstå når du bygger, behøver du formodentlig se mere af, om ikke hele, meddelelseteksten. Meddelelserne er imidlertid ikke gået tabt. Højreklik blot i vinduet <guilabel>Meddelelser</guilabel> og vælg f.eks. <quote>Fuldstændig oversætteruddata</quote> i den sammenhængsafhængige menuen.</para>
</caution>
</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-configure-search">
-<title
->Initiér søgeindeks for dokumentation</title>
+<title>Initiér søgeindeks for dokumentation</title>
-<para
->Der er en anden, ikke så åbenbar, indstilling som helst skal gøres inden selve udviklingsarbejdet påbegyndes. Dette skyldes at du regelmæssigt vil lave søgninger i dokumentationen under udviklingen. &tdevelop; kræver at et antal søgeindekser skabes inden en sådan søgehandling kan gennemføres. Lad os initiere dem inden vi udfører de første skridt i det egentlige arbejdet med &tdevelop;.</para>
+<para>Der er en anden, ikke så åbenbar, indstilling som helst skal gøres inden selve udviklingsarbejdet påbegyndes. Dette skyldes at du regelmæssigt vil lave søgninger i dokumentationen under udviklingen. &tdevelop; kræver at et antal søgeindekser skabes inden en sådan søgehandling kan gennemføres. Lad os initiere dem inden vi udfører de første skridt i det egentlige arbejdet med &tdevelop;.</para>
-<para
->Åbn værktøjsvisningen <guilabel
->Dokumentation</guilabel
-> i højre side i &tdevelop;s hovedvindue. Åbn dialogsiden <guilabel
->Søg</guilabel
->.</para>
+<para>Åbn værktøjsvisningen <guilabel>Dokumentation</guilabel> i højre side i &tdevelop;s hovedvindue. Åbn dialogsiden <guilabel>Søg</guilabel>.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="documents-search.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Hvor skal søgeindeks skabes.</para
-></caption>
+<caption><para>Hvor skal søgeindeks skabes.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Klik nu på knappen <guibutton
->Opdatér indstilling</guibutton
-> for at sikre dig at de grundlæggende søgeværktøjer er rigtigt indstillede. En dialog skal dukke op, som siger <quote
->Configuration file updated</quote
->. Klik på <guibutton
->O.k.</guibutton
-> for at lukke den.</para>
-
-<para
->Når dette er gjort, er &tdevelop; klar til at tolke kendt dokumentation og bygge nogle nyttige søgeindekser ud fra den. Klik på knappen <guibutton
->Opdatér indeks</guibutton
-> til højre. Nu dukker dialogen <guilabel
->Opretter søgeindeks</guilabel
-> op, og viser forløbet når indekset skabes.</para>
+<para>Klik nu på knappen <guibutton>Opdatér indstilling</guibutton> for at sikre dig at de grundlæggende søgeværktøjer er rigtigt indstillede. En dialog skal dukke op, som siger <quote>Configuration file updated</quote>. Klik på <guibutton>O.k.</guibutton> for at lukke den.</para>
+
+<para>Når dette er gjort, er &tdevelop; klar til at tolke kendt dokumentation og bygge nogle nyttige søgeindekser ud fra den. Klik på knappen <guibutton>Opdatér indeks</guibutton> til højre. Nu dukker dialogen <guilabel>Opretter søgeindeks</guilabel> op, og viser forløbet når indekset skabes.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-docu-indexgen.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->&tdevelop; laver søgeindeks for dokumentation.</para
-></caption>
+<caption><para>&tdevelop; laver søgeindeks for dokumentation.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Det tager en vis tid afhængig af dokumentationens størrelse og computerens ydelse. Men til sidst ændres knappen <guibutton
->Annullér</guibutton
-> til <guibutton
->O.k</guibutton
->. Klik så på knappen for at fortsætte.</para>
+<para>Det tager en vis tid afhængig af dokumentationens størrelse og computerens ydelse. Men til sidst ændres knappen <guibutton>Annullér</guibutton> til <guibutton>O.k</guibutton>. Klik så på knappen for at fortsætte.</para>
<note>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Det bør normalt fungere direkte, men i visse tilfælde er programmet <application
->htdig</application
-> som &tdevelop; bruger til at udføre fuldtekstsøgning måske ikke rigtigt indstillet. Kig i kapitlet <link linkend="setup-docu-textsearch"
->Indstilling af indeks for tekstsøgning</link
-> for mere hjælp i dette tilfælde.</para>
+<para>Det bør normalt fungere direkte, men i visse tilfælde er programmet <application>htdig</application> som &tdevelop; bruger til at udføre fuldtekstsøgning måske ikke rigtigt indstillet. Kig i kapitlet <link linkend="setup-docu-textsearch">Indstilling af indeks for tekstsøgning</link> for mere hjælp i dette tilfælde.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->For at kunne slå specifik information op om &kde;'s og &Qt;'s programmeringsgrænseflade, kræves at <emphasis
->KDELibs Apidocs</emphasis
-> fandtes da &tdevelop; blev installeret. Hvis du har problemer med at oprette indeks eller udføre <link linkend="gettingstarted-edit-defs"
->eksemplerne med opslag af identifikator</link
-> senere i kapitlet, så sørg for at dokumentationen findes og at &tdevelop; kan komme til den. Se <link linkend="tdevelop-install"
->Installér KDevelop</link
-> for mere information.</para>
+<para>For at kunne slå specifik information op om &kde;'s og &Qt;'s programmeringsgrænseflade, kræves at <emphasis>KDELibs Apidocs</emphasis> fandtes da &tdevelop; blev installeret. Hvis du har problemer med at oprette indeks eller udføre <link linkend="gettingstarted-edit-defs">eksemplerne med opslag af identifikator</link> senere i kapitlet, så sørg for at dokumentationen findes og at &tdevelop; kan komme til den. Se <link linkend="tdevelop-install">Installér KDevelop</link> for mere information.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</note>
@@ -982,95 +528,46 @@ Keep lines at 80 characters length maximum.
<sect1 id="gettingstarted-new">
-<title
->Start et nyt projekt</title>
+<title>Start et nyt projekt</title>
-<para
->Næsten alle programmer består af dusinvis, hundredevis eller til og med tusindevis af filer som skal holdes strukturerede og mulige at vedligeholde. For at opnå dette, organiserer &tdevelop; udvikling af programmel i <emphasis
->projekter</emphasis
->. Derfor er det første praktiske skridt for at udvikle programmel i &tdevelop; oftest at oprette et nyt projekt.</para>
+<para>Næsten alle programmer består af dusinvis, hundredevis eller til og med tusindevis af filer som skal holdes strukturerede og mulige at vedligeholde. For at opnå dette, organiserer &tdevelop; udvikling af programmel i <emphasis>projekter</emphasis>. Derfor er det første praktiske skridt for at udvikle programmel i &tdevelop; oftest at oprette et nyt projekt.</para>
-<para
->Heldigvis er det ganske let at opnå dette. &tdevelop; sørger for værktøjet Programguide for at gøre det. (Se kapitlet <link linkend="applicationwizard"
->Kom i gang: Programguiden</link
-> for mere information.)</para>
+<para>Heldigvis er det ganske let at opnå dette. &tdevelop; sørger for værktøjet Programguide for at gøre det. (Se kapitlet <link linkend="applicationwizard">Kom i gang: Programguiden</link> for mere information.)</para>
-<para
->Nu laver vi et enkelt &kde;-programprojekt for at anskueliggøre hvor enkelt dette kan opnås, og hvilke filer og værktøjer som &tdevelop; sørger for. Derigennem tager vi et hurtigt kig på:</para>
+<para>Nu laver vi et enkelt &kde;-programprojekt for at anskueliggøre hvor enkelt dette kan opnås, og hvilke filer og værktøjer som &tdevelop; sørger for. Derigennem tager vi et hurtigt kig på:</para>
<simplelist>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-new-setup"
->Hvordan man laver et nyt projekt ved hjælp af programguiden.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-new-files"
->Hvilke filer som programguiden oprettede fra begyndelsen.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-new-toolviews"
->Hvad som gælder for de yderligere værktøjsvisninger som vises sammen med projektet?</link
-></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-new-setup">Hvordan man laver et nyt projekt ved hjælp af programguiden.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-new-files">Hvilke filer som programguiden oprettede fra begyndelsen.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-new-toolviews">Hvad som gælder for de yderligere værktøjsvisninger som vises sammen med projektet?</link></member>
</simplelist>
<sect2 id="gettingstarted-new-setup">
-<title
->Hvordan man laver et nyt projekt</title>
+<title>Hvordan man laver et nyt projekt</title>
-<para
->Lad os oprette et ganske enkelt &kde;-projekt, <quote
->Hello World</quote
->. Udfør blot følgende skridt:</para>
+<para>Lad os oprette et ganske enkelt &kde;-projekt, <quote>Hello World</quote>. Udfør blot følgende skridt:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Klik på menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Nyt projekt...</guimenuitem
-></menuchoice
-> for at starte programguiden.</para>
+<para>Klik på menupunktet <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Nyt projekt...</guimenuitem></menuchoice> for at starte programguiden.</para>
</step>
<step>
-<para
->Dialogen <guilabel
->Opret nyt projekt</guilabel
-> dukker op. I vinduet længst oppe til venstre, <guilabel
->Alle projekter</guilabel
->, findes et antal programsprog listede.</para>
+<para>Dialogen <guilabel>Opret nyt projekt</guilabel> dukker op. I vinduet længst oppe til venstre, <guilabel>Alle projekter</guilabel>, findes et antal programsprog listede.</para>
<substeps>
<step>
-<para
->Vi vil bygge et sædvanligt &kde;-program i C++. Klik derfor på knappen <guilabel
->+</guilabel
-> til venstre for <guilabel
->C++</guilabel
-> for at vise indholdet.</para>
+<para>Vi vil bygge et sædvanligt &kde;-program i C++. Klik derfor på knappen <guilabel>+</guilabel> til venstre for <guilabel>C++</guilabel> for at vise indholdet.</para>
</step>
<step>
-<para
->Et sæt mulige programtyper vises. Vi skal bygge et &kde;-program, og viser derfor næste underniveau via knappen <guilabel
->+</guilabel
-> ud for <guilabel
->KDE</guilabel
->.</para>
+<para>Et sæt mulige programtyper vises. Vi skal bygge et &kde;-program, og viser derfor næste underniveau via knappen <guilabel>+</guilabel> ud for <guilabel>KDE</guilabel>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Nu tilbydes du et antal mulige <emphasis
->projektskabeloner</emphasis
->. Gå til begyndelsen af listen og klik på <guilabel
->Simpelt KDE-program</guilabel
->.</para>
+<para>Nu tilbydes du et antal mulige <emphasis>projektskabeloner</emphasis>. Gå til begyndelsen af listen og klik på <guilabel>Simpelt KDE-program</guilabel>.</para>
-<para
->En forhåndsvisning og kort beskrivelse af programmet som projektskabelonen vil oprette dukker op i de to vinduer til højre.</para>
+<para>En forhåndsvisning og kort beskrivelse af programmet som projektskabelonen vil oprette dukker op i de to vinduer til højre.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
@@ -1078,67 +575,31 @@ Keep lines at 80 characters length maximum.
<imagedata fileref="tutorial-new-project.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<caption>
-<para
->Vælg projektskabelonen <quote
->Hello World</quote
-></para>
+<para>Vælg projektskabelonen <quote>Hello World</quote></para>
</caption>
-</mediaobject
-></screenshot>
+</mediaobject></screenshot>
</step>
<step>
-<para
->Vort program behøver et navn. Find feltet <guilabel
->Egenskaber</guilabel
-> længst nede i dialogen og skriv et passende navn i indtastningsfeltet <guilabel
->Programnavn</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Vi bruger <quote
->Hello</quote
-> i vort eksempel, men du kan bruge hvad du vil, under forudsætning af at navnet kun består af bogstaver, tal og understregningstegnet. Du vil bemærke at programguiden ikke accepterer andre tegn.</para>
+<para>Vort program behøver et navn. Find feltet <guilabel>Egenskaber</guilabel> længst nede i dialogen og skriv et passende navn i indtastningsfeltet <guilabel>Programnavn</guilabel>.</para>
+
+<para>Vi bruger <quote>Hello</quote> i vort eksempel, men du kan bruge hvad du vil, under forudsætning af at navnet kun består af bogstaver, tal og understregningstegnet. Du vil bemærke at programguiden ikke accepterer andre tegn.</para>
</step>
<step>
-<para
->Sørg for at tekstfeltet <guilabel
->Sted</guilabel
-> under indtastningsfeltet viser navnet på hovedmappen for projekter, som vi indstillede i kapitlet <link linkend="gettingstarted-configure"
->Nogle indstillinger</link
-> ovenfor. Hvis den ikke gør det, skriv da et passende mappenavn eller vælg et i mappelisten som knappen med mappeikonen til højre sørger for.</para>
-
-<para
->Hvis alt gik godt, viser linjen <guilabel
->Endeligt sted</guilabel
-> mappesøgestien som det nye projekt vil bruge. Hvis suffikset <quote
->(ugyldig)</quote
-> er tillagt, så prøv med et andet navn på projektet og/eller sørg for at hovedmappen for projekter i tekstfeltet <guilabel
->Sted</guilabel
-> virkelig findes og er skrivbar.</para>
+<para>Sørg for at tekstfeltet <guilabel>Sted</guilabel> under indtastningsfeltet viser navnet på hovedmappen for projekter, som vi indstillede i kapitlet <link linkend="gettingstarted-configure">Nogle indstillinger</link> ovenfor. Hvis den ikke gør det, skriv da et passende mappenavn eller vælg et i mappelisten som knappen med mappeikonen til højre sørger for.</para>
+
+<para>Hvis alt gik godt, viser linjen <guilabel>Endeligt sted</guilabel> mappesøgestien som det nye projekt vil bruge. Hvis suffikset <quote>(ugyldig)</quote> er tillagt, så prøv med et andet navn på projektet og/eller sørg for at hovedmappen for projekter i tekstfeltet <guilabel>Sted</guilabel> virkelig findes og er skrivbar.</para>
</step>
<step>
-<para
->Når alting er rigtigt, aktiveres knappen <guibutton
->Næste</guibutton
-> på linjen længst nede i dialogen. Klik på den for at fortsætte.</para>
+<para>Når alting er rigtigt, aktiveres knappen <guibutton>Næste</guibutton> på linjen længst nede i dialogen. Klik på den for at fortsætte.</para>
</step>
</substeps>
</step>
<step>
-<para
->Dette fører dig til dialogsiden <guilabel
->Projektindstillinger</guilabel
->. Sørg for dig at tekstfelterne <guilabel
->Forfatter</guilabel
-> og <guilabel
->E-mail</guilabel
-> er rigtigt udfyldte. Oftest er de forudindstillede til de generelle brugerindstillinger i &kde; som angives i dialogen <guilabel
->Kodeord og brugerkonto</guilabel
-> i &kde;'s kontrolcenter. Hvis de ikke er det, ændres de til værdier som du foretrækker for programmet.</para>
+<para>Dette fører dig til dialogsiden <guilabel>Projektindstillinger</guilabel>. Sørg for dig at tekstfelterne <guilabel>Forfatter</guilabel> og <guilabel>E-mail</guilabel> er rigtigt udfyldte. Oftest er de forudindstillede til de generelle brugerindstillinger i &kde; som angives i dialogen <guilabel>Kodeord og brugerkonto</guilabel> i &kde;'s kontrolcenter. Hvis de ikke er det, ændres de til værdier som du foretrækker for programmet.</para>
<screenshot id="gettingstarted-new-setup-options">
<mediaobject>
@@ -1146,62 +607,32 @@ Keep lines at 80 characters length maximum.
<imagedata fileref="tutorial-hello-options.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<caption>
-<para
->Angiv dit navn og (valgfrit) e-mail-adresse.</para>
+<para>Angiv dit navn og (valgfrit) e-mail-adresse.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<note>
-<para
->Du skal i det mindste angive navn for <guilabel
->Forfatter</guilabel
->. Det kræves for indstilling af programmets filer.</para>
+<para>Du skal i det mindste angive navn for <guilabel>Forfatter</guilabel>. Det kræves for indstilling af programmets filer.</para>
</note>
-<para
->Hvis alt er rigtigt, er knappen <guibutton
->Næste</guibutton
-> aktiveret. Klik på den for at gå videre.</para>
+<para>Hvis alt er rigtigt, er knappen <guibutton>Næste</guibutton> aktiveret. Klik på den for at gå videre.</para>
</step>
<step>
-<para
->Følgende dialogsider, <guilabel
->Versionskontrolsystem</guilabel
->, <guilabel
->Skabelon for .h-filer</guilabel
-> og <guilabel
->Skabelon for .cpp-filer</guilabel
->, er ikke interessante for øjeblikket. Spring over dem ved at klikke på knappen <guibutton
->Næste</guibutton
->, og til sidst knappen <guibutton
->Afslut</guibutton
->.</para>
+<para>Følgende dialogsider, <guilabel>Versionskontrolsystem</guilabel>, <guilabel>Skabelon for .h-filer</guilabel> og <guilabel>Skabelon for .cpp-filer</guilabel>, er ikke interessante for øjeblikket. Spring over dem ved at klikke på knappen <guibutton>Næste</guibutton>, og til sidst knappen <guibutton>Afslut</guibutton>.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->Det var alt! Programguiden tager over og laver et sæt oprindelige filer i mappen <guilabel
->Endeligt sted</guilabel
-> du sørgede for i skridt 2c ovenfor.</para>
-
-<para
->Når fasen at oprette filer er færdig, åbner &tdevelop; et redigeringsvindue med implementeringsfilen for <emphasis
->programmets hovedvindue</emphasis
-> (som er <filename
->hello.cpp</filename
-> i vort eksempel), så du nemt kan gå videre.</para>
+<para>Det var alt! Programguiden tager over og laver et sæt oprindelige filer i mappen <guilabel>Endeligt sted</guilabel> du sørgede for i skridt 2c ovenfor.</para>
+
+<para>Når fasen at oprette filer er færdig, åbner &tdevelop; et redigeringsvindue med implementeringsfilen for <emphasis>programmets hovedvindue</emphasis> (som er <filename>hello.cpp</filename> i vort eksempel), så du nemt kan gå videre.</para>
</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-new-files">
-<title
->Oprindelige projektfiler</title>
+<title>Oprindelige projektfiler</title>
-<para
->Selvom vort eksempelprojekt Hello er ganske enkelt, oprettede programguiden en hel mængde kildekode og projekthåndteringsfiler. Den nemmeste måde at liste dem er at åbne værktøjsvisningen <guilabel
->Filtræ</guilabel
-> længst nede til venstre. Dette åbner en filliste som ligner den nedenfor.</para>
+<para>Selvom vort eksempelprojekt Hello er ganske enkelt, oprettede programguiden en hel mængde kildekode og projekthåndteringsfiler. Den nemmeste måde at liste dem er at åbne værktøjsvisningen <guilabel>Filtræ</guilabel> længst nede til venstre. Dette åbner en filliste som ligner den nedenfor.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
@@ -1209,76 +640,40 @@ Keep lines at 80 characters length maximum.
<imagedata fileref="tutorial-hello-new.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<caption>
-<para
->Oprindelige filer i projektet <quote
->Hello World</quote
-></para>
+<para>Oprindelige filer i projektet <quote>Hello World</quote></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->For at forevise de væsentligste filer som programguiden oprettede, viser vi de fleste mappegrene i værktøjsvisningen <guilabel
->Filtræ</guilabel
-> til venstre. Klik blot på grenenes navn i træet for at se selv.</para>
+<para>For at forevise de væsentligste filer som programguiden oprettede, viser vi de fleste mappegrene i værktøjsvisningen <guilabel>Filtræ</guilabel> til venstre. Klik blot på grenenes navn i træet for at se selv.</para>
-<para
->Desuden, kun for demonstrationsformål, viser vi også de fleste grene i værktøjsvisningen <guilabel
->Håndtering af automake</guilabel
-> til højre, hvor nogle af projektets kildefiler også listes.</para>
+<para>Desuden, kun for demonstrationsformål, viser vi også de fleste grene i værktøjsvisningen <guilabel>Håndtering af automake</guilabel> til højre, hvor nogle af projektets kildefiler også listes.</para>
<sect3 id="gettingstarted-new-files-copyright">
-<title
->Anmærkninger om ophavsret</title>
-
-<para
->Alle programmer som opfylder kravene ifølge &GNU; skal have en ophavsret. Der er to niveauer hvor ophavsret kræves, <emphasis
->i individuelle kildekodefiler</emphasis
-> og <emphasis
->ved programkørsel</emphasis
->. Programguiden har allerede tilføjet passende ophavsret- og licensinformation i projektfiler.</para>
-
-<formalpara>
-<title
->Ophavsret på kildekodeniveau</title>
-<para
->Husker du dialogsiden <link linkend="gettingstarted-new-setup-options"
-> <guilabel
->Projektindstillinger</guilabel
-></link
-> da det nye projekt blev oprettet? Der var du tvunget til at angive dit (udviklerens) navn og en valgfri e-mail-adresse. Kig nu længst oppe i redigeringsvinduet <guilabel
->hello.cpp</guilabel
-> som for øjeblikket vises på arbejdsfladen. Programguiden skrev denne tekst ind længst oppe i licenshovedet for hver kildekodefil som blev oprettet.</para>
-</formalpara>
-
-<programlisting
->/***************************************************************************
+<title>Anmærkninger om ophavsret</title>
+
+<para>Alle programmer som opfylder kravene ifølge &GNU; skal have en ophavsret. Der er to niveauer hvor ophavsret kræves, <emphasis>i individuelle kildekodefiler</emphasis> og <emphasis>ved programkørsel</emphasis>. Programguiden har allerede tilføjet passende ophavsret- og licensinformation i projektfiler.</para>
+
+<formalpara>
+<title>Ophavsret på kildekodeniveau</title>
+<para>Husker du dialogsiden <link linkend="gettingstarted-new-setup-options"> <guilabel>Projektindstillinger</guilabel></link> da det nye projekt blev oprettet? Der var du tvunget til at angive dit (udviklerens) navn og en valgfri e-mail-adresse. Kig nu længst oppe i redigeringsvinduet <guilabel>hello.cpp</guilabel> som for øjeblikket vises på arbejdsfladen. Programguiden skrev denne tekst ind længst oppe i licenshovedet for hver kildekodefil som blev oprettet.</para>
+</formalpara>
+
+<programlisting>/***************************************************************************
* Copyright (C) 2006 by Dit Navn *
* dit.navn@adresse.se *
* *
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
</programlisting>
-<para
->Du finder nøjagtigt samme teksthovede i hver kildekodefil som skabes inde i &tdevelop; (under forudsætning af at du bruger passende indbyggede værktøjer til at oprette filer). &tdevelop; husker indstillingerne i nogle skabelonfiler som du finder i mappen <filename class="directory"
->templates</filename
->.</para>
+<para>Du finder nøjagtigt samme teksthovede i hver kildekodefil som skabes inde i &tdevelop; (under forudsætning af at du bruger passende indbyggede værktøjer til at oprette filer). &tdevelop; husker indstillingerne i nogle skabelonfiler som du finder i mappen <filename class="directory">templates</filename>.</para>
<formalpara>
-<title
->Ophavsret når programmet køres</title>
-<para
->Når &kde;-programmet kører, kan brugeren vise data <guilabel
->Om</guilabel
-> programmet, oftest via menuen <guimenu
->Hjælp</guimenu
->. Programguiden sørgede også for dette. Hvis du tager et kig i filen <filename
->main.cpp</filename
-> finder du en indgang som ligner den nedenfor.</para>
+<title>Ophavsret når programmet køres</title>
+<para>Når &kde;-programmet kører, kan brugeren vise data <guilabel>Om</guilabel> programmet, oftest via menuen <guimenu>Hjælp</guimenu>. Programguiden sørgede også for dette. Hvis du tager et kig i filen <filename>main.cpp</filename> finder du en indgang som ligner den nedenfor.</para>
</formalpara>
-<programlisting
->int main(int argc, char **argv)
+<programlisting>int main(int argc, char **argv)
{
TDEAboutData about("hello", I18N_NOOP("Hello"), version, description,
TDEAboutData::License_GPL, "(C) 2006 Dit Navn", 0, 0,
@@ -1286,234 +681,105 @@ Keep lines at 80 characters length maximum.
about.addAuthor( "Dit Navn", 0, "dit.navn@adresse.dk" );
</programlisting>
-<para
->Dette tilføjer hovedudviklerens navn (<quote
->Dit Navn</quote
-> i vort tilfælde) og din e-mail-adresse på ophavsretssiden <guilabel
->Om</guilabel
-> når den vises, og desuden angives navn og adresse på siden <guilabel
->Forfattere</guilabel
->.</para>
+<para>Dette tilføjer hovedudviklerens navn (<quote>Dit Navn</quote> i vort tilfælde) og din e-mail-adresse på ophavsretssiden <guilabel>Om</guilabel> når den vises, og desuden angives navn og adresse på siden <guilabel>Forfattere</guilabel>.</para>
<important>
-<para
->Så snart du laver betydelige ændringer i et eksisterende projekt, så sørg for at indtaste dit navn og din e-mail-adresse i ophavsretmeddelelsen for hver fil du ændrer, og selv i ophavsretmeddelelsen som vises når programmet køres. Vær ikke genert. Du hjælper samfundet for åben kildekode betydeligt hvis du gør dette.</para>
+<para>Så snart du laver betydelige ændringer i et eksisterende projekt, så sørg for at indtaste dit navn og din e-mail-adresse i ophavsretmeddelelsen for hver fil du ændrer, og selv i ophavsretmeddelelsen som vises når programmet køres. Vær ikke genert. Du hjælper samfundet for åben kildekode betydeligt hvis du gør dette.</para>
</important>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-new-files-source">
-<title
->Oprindelige kildekodefiler</title>
-
-<para
->Programguiden placerede kildekodefiler i undermappen <filename class="directory"
->src</filename
-> i projektets mappe. Du finder filerne <filename
->main.cpp</filename
->, <filename
->hello.h</filename
-> og <filename
->hello.cpp</filename
-> der, som du måske forventede dig.</para>
-
-<para
->Der er yderligere nogle filer som du ofte finder i et typisk &kde;-program, nærmere bestemt:</para>
+<title>Oprindelige kildekodefiler</title>
+
+<para>Programguiden placerede kildekodefiler i undermappen <filename class="directory">src</filename> i projektets mappe. Du finder filerne <filename>main.cpp</filename>, <filename>hello.h</filename> og <filename>hello.cpp</filename> der, som du måske forventede dig.</para>
+
+<para>Der er yderligere nogle filer som du ofte finder i et typisk &kde;-program, nærmere bestemt:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><filename
->hello.desktop</filename
-> indeholder en del metadata som &tdevelop; bruger til at håndtere og starte programmet.</para>
+<para><filename>hello.desktop</filename> indeholder en del metadata som &tdevelop; bruger til at håndtere og starte programmet.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><filename
->hi16-app-hello.png</filename
-> og <filename
->hi32-app-hello.png</filename
-> indeholder nogle oprindelige standardikoner, som &tdevelop; bruger til at vise programmet.</para>
+<para><filename>hi16-app-hello.png</filename> og <filename>hi32-app-hello.png</filename> indeholder nogle oprindelige standardikoner, som &tdevelop; bruger til at vise programmet.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tilsidst, indeholder <filename
->helloui.rc</filename
-> en beskrivelse af programmets brugergrænseflade, for øjeblikket menuerne som programmet sørger for.</para>
+<para>Tilsidst, indeholder <filename>helloui.rc</filename> en beskrivelse af programmets brugergrænseflade, for øjeblikket menuerne som programmet sørger for.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-new-files-doc">
-<title
->Oprindelig programdokumentation</title>
-
-<para
->I projektets undermappe <filename class="directory"
->doc/en</filename
-> finder du filen <filename
->index.docbook</filename
->. Det er en standardskabelon som kan være et udgangspunkt for at begynde skrive passende brugerdokumentation.</para>
+<title>Oprindelig programdokumentation</title>
+
+<para>I projektets undermappe <filename class="directory">doc/en</filename> finder du filen <filename>index.docbook</filename>. Det er en standardskabelon som kan være et udgangspunkt for at begynde skrive passende brugerdokumentation.</para>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-new-files-project">
-<title
->Projektfiler og andre filer</title>
+<title>Projektfiler og andre filer</title>
-<para
->Du har sikkert bemærket at filerne vi hidtil har introduceret angives med fed type i værktøjsvisningen <guilabel
->Filtræ</guilabel
->, mens de fleste andre filer ikke gør det. Det illustrerer den væsentligt anderledes brug disse filer har. Indholdet i filer som angives med fed type påvirker programmet direkte. Kildekodefiler laver koden som skal køres, andre filer sørger for nødvendig data eller dokumentation. Filerne skal håndteres og behandles af projektet under byggeetaperne, og kaldes derfor <emphasis
->projektfiler</emphasis
->.</para>
+<para>Du har sikkert bemærket at filerne vi hidtil har introduceret angives med fed type i værktøjsvisningen <guilabel>Filtræ</guilabel>, mens de fleste andre filer ikke gør det. Det illustrerer den væsentligt anderledes brug disse filer har. Indholdet i filer som angives med fed type påvirker programmet direkte. Kildekodefiler laver koden som skal køres, andre filer sørger for nødvendig data eller dokumentation. Filerne skal håndteres og behandles af projektet under byggeetaperne, og kaldes derfor <emphasis>projektfiler</emphasis>.</para>
-<para
->Hvis du tager et kig på det nederste vindue i <guilabel
->Håndtering af automake</guilabel
-> til højre på arbejdsfladen ser du også alle projektfiler listede. Værktøjet Håndtering af automake bruger denne viden til at sørge for byggehåndtering, som vi vil se inden længe.</para>
+<para>Hvis du tager et kig på det nederste vindue i <guilabel>Håndtering af automake</guilabel> til højre på arbejdsfladen ser du også alle projektfiler listede. Værktøjet Håndtering af automake bruger denne viden til at sørge for byggehåndtering, som vi vil se inden længe.</para>
-<para
->De andre filer uden fed type er mere af støttenatur. De tilhører flere særpræglede klasser, som følger:</para>
+<para>De andre filer uden fed type er mere af støttenatur. De tilhører flere særpræglede klasser, som følger:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Byggehåndtering af projekt</title>
-<para
->Disse filer styrer processer for kompilering, installation, oprettelse af dokumentation, osv. Hvis projektet bruger &GNU; <application
->autotools</application
->, som vort eksempel, finder du filen <filename
->Makefile.am</filename
-> i hver projektmappe. De er en slags grundlæggende kernefiler for at bygge projektet, som indeholder styrekommandoer, og som behandles sammen med diverse <filename
->configure</filename
->-filer under byggeetaperne. En sådan byggeproces laver endelig <filename
->Makefile</filename
-> i hver mappe. Ud fra disse bygger værktøjet <application
->make</application
-> endelig programmets binære filer.</para>
-</formalpara>
-
-<para
-><filename
->Makefile.am</filename
->-filerne skal vedligeholdes under hele udviklingsprocessen. Heldigvis befrier &tdevelop; dig fra det meste af denne byrde med værkøjet Håndtering af automake, som basalt set er et grafisk grænseflade til at underholde indeholdet i <filename
->Makefile.am</filename
->-filerne.</para>
-
-<para
->Andre filer som styrer projektets byggeproces som for øjeblikket listes er <filename
->configure.in.in</filename
-> og <filename
->subdirs</filename
-> i projektets rodmappe. De behandles af nogle af filerne i den &kde;-specifikke administrationsmappe <filename class="directory"
->admin</filename
-> for at oprette flere filer af typen <filename
->configure</filename
-> og <filename
->Makefile</filename
->, og endelig programmets binære filer.</para>
-</listitem>
-
-<listitem>
-<formalpara>
-<title
->Administrationsfiler for &tdevelop;</title>
-<para
->&tdevelop; behøver nogle egne håndterings- og administrationsdata. Disse er placeret i projektets rodmappe, i vort eksempel <filename
->hello.tdevelop</filename
->, <filename
->hello.tdevelop.pcs</filename
->, og <filename
->hello.kdevses</filename
->.</para>
-</formalpara>
-
-<para
->Filen <filename
->xxx.tdevelop</filename
-> (hvor <quote
->xxx</quote
-> angiver projektnavnet) er særligt vigtig. Den er hoved-<emphasis
->projektfilen</emphasis
-> i KDevelop 3, og behøves hvis du senere vil indlæse projektet i det integrerede udviklingsmiljø.</para>
+<title>Byggehåndtering af projekt</title>
+<para>Disse filer styrer processer for kompilering, installation, oprettelse af dokumentation, osv. Hvis projektet bruger &GNU; <application>autotools</application>, som vort eksempel, finder du filen <filename>Makefile.am</filename> i hver projektmappe. De er en slags grundlæggende kernefiler for at bygge projektet, som indeholder styrekommandoer, og som behandles sammen med diverse <filename>configure</filename>-filer under byggeetaperne. En sådan byggeproces laver endelig <filename>Makefile</filename> i hver mappe. Ud fra disse bygger værktøjet <application>make</application> endelig programmets binære filer.</para>
+</formalpara>
+
+<para><filename>Makefile.am</filename>-filerne skal vedligeholdes under hele udviklingsprocessen. Heldigvis befrier &tdevelop; dig fra det meste af denne byrde med værkøjet Håndtering af automake, som basalt set er et grafisk grænseflade til at underholde indeholdet i <filename>Makefile.am</filename>-filerne.</para>
+
+<para>Andre filer som styrer projektets byggeproces som for øjeblikket listes er <filename>configure.in.in</filename> og <filename>subdirs</filename> i projektets rodmappe. De behandles af nogle af filerne i den &kde;-specifikke administrationsmappe <filename class="directory">admin</filename> for at oprette flere filer af typen <filename>configure</filename> og <filename>Makefile</filename>, og endelig programmets binære filer.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<formalpara>
+<title>Administrationsfiler for &tdevelop;</title>
+<para>&tdevelop; behøver nogle egne håndterings- og administrationsdata. Disse er placeret i projektets rodmappe, i vort eksempel <filename>hello.tdevelop</filename>, <filename>hello.tdevelop.pcs</filename>, og <filename>hello.kdevses</filename>.</para>
+</formalpara>
+
+<para>Filen <filename>xxx.tdevelop</filename> (hvor <quote>xxx</quote> angiver projektnavnet) er særligt vigtig. Den er hoved-<emphasis>projektfilen</emphasis> i KDevelop 3, og behøves hvis du senere vil indlæse projektet i det integrerede udviklingsmiljø.</para>
<warning>
-<para
->Forsøg aldrig at ændre, omdøbe eller fjerne nogle af administrationsfilerne i &tdevelop; selv. Det integrerede udviklingsmiljø fungerer sandsynligvis ikke rigtigt for dit projekt bagefter.</para>
+<para>Forsøg aldrig at ændre, omdøbe eller fjerne nogle af administrationsfilerne i &tdevelop; selv. Det integrerede udviklingsmiljø fungerer sandsynligvis ikke rigtigt for dit projekt bagefter.</para>
</warning>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Filer for projektbeskrivelse ifølge GNU</title>
-<para
->Nogle filer i projektets rodmappe kræves for alle programmer som opfylder kravene ifølge &GNU;. De er <filename
->AUTHORS</filename
->, <filename
->ChangeLog</filename
->, <filename
->INSTALL</filename
->, <filename
->COPYING</filename
-> (som indeholder GNU GENERAL PUBLIC LICENSE), <filename
->INSTALL</filename
->, <filename
->NEWS</filename
->, <filename
->README</filename
-> og <filename
->TODO</filename
->.</para>
+<title>Filer for projektbeskrivelse ifølge GNU</title>
+<para>Nogle filer i projektets rodmappe kræves for alle programmer som opfylder kravene ifølge &GNU;. De er <filename>AUTHORS</filename>, <filename>ChangeLog</filename>, <filename>INSTALL</filename>, <filename>COPYING</filename> (som indeholder GNU GENERAL PUBLIC LICENSE), <filename>INSTALL</filename>, <filename>NEWS</filename>, <filename>README</filename> og <filename>TODO</filename>.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Andre filer</title>
-<para
->Nogle andre filer som endnu ikke nævnt er:</para>
+<title>Andre filer</title>
+<para>Nogle andre filer som endnu ikke nævnt er:</para>
</formalpara>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><filename
->Doxyfile</filename
-> styrer hvordan den projektspecifikke dokumentation af den interne programmeringsgrænseflade skabes.</para>
+<para><filename>Doxyfile</filename> styrer hvordan den projektspecifikke dokumentation af den interne programmeringsgrænseflade skabes.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kataloget <filename class="directory"
->templates</filename
-> indeholder filskabeloner som det integrerede udviklingsmiljø bruger som grundlag når nye kildekodefiler skabes. Du kan redigere skabelonerne når som helst. Det nye indehold ses i næste kildekodefil af tilsvarende type som du laver.</para>
+<para>Kataloget <filename class="directory">templates</filename> indeholder filskabeloner som det integrerede udviklingsmiljø bruger som grundlag når nye kildekodefiler skabes. Du kan redigere skabelonerne når som helst. Det nye indehold ses i næste kildekodefil af tilsvarende type som du laver.</para>
-<para
->Du vil måske justere asteriskerne til højre på linjerne med ophavsret som programguiden indsatte i skabelonfilerne for <filename
->cpp</filename
-> og <filename
->h</filename
->, sådan at kildekodefilerne som skabes med dem ser mindre mærkværdige ud.</para>
+<para>Du vil måske justere asteriskerne til højre på linjerne med ophavsret som programguiden indsatte i skabelonfilerne for <filename>cpp</filename> og <filename>h</filename>, sådan at kildekodefilerne som skabes med dem ser mindre mærkværdige ud.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kataloget <filename class="directory"
->po</filename
-> bruges i oversættelsesformål. Det er i det væsentlige en del af projektfilerne (indeholder <filename
->Makefile.am</filename
->), men kommer i hovedsagen til at blive brugt ved behandling af oversættelser. Det er imidlertid ikke så interessant for programudvikleren.</para>
+<para>Kataloget <filename class="directory">po</filename> bruges i oversættelsesformål. Det er i det væsentlige en del af projektfilerne (indeholder <filename>Makefile.am</filename>), men kommer i hovedsagen til at blive brugt ved behandling af oversættelser. Det er imidlertid ikke så interessant for programudvikleren.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tilsidst kræves mappen <filename class="directory"
->admin</filename
-> særligt for &kde;-baserede programmer. Den sørger for en mængde filer som er nødvendige for at vedligeholde programmets kildekode og binære filer så de kan integreres på en rigtig måde i &kde;-miljøet.</para>
+<para>Tilsidst kræves mappen <filename class="directory">admin</filename> særligt for &kde;-baserede programmer. Den sørger for en mængde filer som er nødvendige for at vedligeholde programmets kildekode og binære filer så de kan integreres på en rigtig måde i &kde;-miljøet.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -1523,156 +789,102 @@ Keep lines at 80 characters length maximum.
</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-new-toolviews">
-<title
->Yderligere værktøjsvisninger</title>
+<title>Yderligere værktøjsvisninger</title>
-<para
->Som du vil have bemærket vistes flere yderligere værktøjsvisninger så snart programguiden var klar med det nye projekt. Disse giver kun mening under udvikling af projektet, og tilbyder i korthed følgende funktioner:</para>
+<para>Som du vil have bemærket vistes flere yderligere værktøjsvisninger så snart programguiden var klar med det nye projekt. Disse giver kun mening under udvikling af projektet, og tilbyder i korthed følgende funktioner:</para>
<note>
-<para
->Hvilke værktøjsvisninger som virkelig ses afhænger af de plugin som for øjeblikket er indlæste i &tdevelop;. Der er måder at styre dette. Se kapitlet <link linkend="setup-plugins"
->Plugin-værktøj</link
-> for instruktioner.</para>
+<para>Hvilke værktøjsvisninger som virkelig ses afhænger af de plugin som for øjeblikket er indlæste i &tdevelop;. Der er måder at styre dette. Se kapitlet <link linkend="setup-plugins">Plugin-værktøj</link> for instruktioner.</para>
</note>
<sect3 id="gettingstarted-new-toolviews-left">
-<title
->Navigerings- og udvalgsværktøjer (venstre side)</title>
+<title>Navigerings- og udvalgsværktøjer (venstre side)</title>
<itemizedlist>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Bogmærker</title>
-<para
->Du kan markere en hvilken som helst linje i en tekstfil for hurtigt at komme tilbage til denne position fra hvor som helst. &tdevelop; husker alle sådanne <emphasis
->bogmærker</emphasis
->, også selvom du senere lukker redigeringsvinduet. Værktøjsvisningen <guilabel
->Bogmærker</guilabel
-> lister alle bogmærker ifølge filnavn og linjenummer. Du behøver kun at klikke på en sådan indgang for at åbne det tilsvarende redigeringsvindue og placere markøren på en angiven linje.</para>
+<title>Bogmærker</title>
+<para>Du kan markere en hvilken som helst linje i en tekstfil for hurtigt at komme tilbage til denne position fra hvor som helst. &tdevelop; husker alle sådanne <emphasis>bogmærker</emphasis>, også selvom du senere lukker redigeringsvinduet. Værktøjsvisningen <guilabel>Bogmærker</guilabel> lister alle bogmærker ifølge filnavn og linjenummer. Du behøver kun at klikke på en sådan indgang for at åbne det tilsvarende redigeringsvindue og placere markøren på en angiven linje.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Klasser</title>
-<para
->Lister klasser, metoder, osv. kendte i projektet. At klikke på en indgang åbner en passende deklarationsfil eller kildekodefil i et redigeringsvindue og placerer markøren på den respektive deklaration eller definition.</para>
+<title>Klasser</title>
+<para>Lister klasser, metoder, osv. kendte i projektet. At klikke på en indgang åbner en passende deklarationsfil eller kildekodefil i et redigeringsvindue og placerer markøren på den respektive deklaration eller definition.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Filgrupper</title>
-<para
->Sorterer projektets filer i diverse grupper ifølge brugsområde, f.eks. Sources (kildekode), User Interface (brugergrænseflade), Icons (ikoner), Translations (oversættelser) og Others (øvrige).</para>
+<title>Filgrupper</title>
+<para>Sorterer projektets filer i diverse grupper ifølge brugsområde, f.eks. Sources (kildekode), User Interface (brugergrænseflade), Icons (ikoner), Translations (oversættelser) og Others (øvrige).</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Variabler</title>
-<para
->Bruges af fejlsøgningsværktøjet til at vise, evaluere og overvåge variabler når fejlsøgeren køres.</para>
+<title>Variabler</title>
+<para>Bruges af fejlsøgningsværktøjet til at vise, evaluere og overvåge variabler når fejlsøgeren køres.</para>
</formalpara>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-new-toolviews-bottom">
-<title
->Meddelelser (længst nede)</title>
+<title>Meddelelser (længst nede)</title>
<itemizedlist>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Valgrind</title>
-<para
-><application
->Valgrind</application
-> er et analyseværktøj for programmer som køres. Værktøjsvisningen lister resultatet af en sådan analysekørsel. Det bruges for eksempel til at finde hukommelseslækker.</para>
+<title>Valgrind</title>
+<para><application>Valgrind</application> er et analyseværktøj for programmer som køres. Værktøjsvisningen lister resultatet af en sådan analysekørsel. Det bruges for eksempel til at finde hukommelseslækker.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Sikkerhedsproblemer</title>
-<para
->Der er et plugin-værktøj i &tdevelop; for <guilabel
->sikkerhedskontrol</guilabel
->. Det analyserar kildekodefilen som for øjeblikket redigeres, for at finde flere sædvanlige sikkerhedsproblemer som kan opstå i programmet og underretter brugeren om dem i værktøjsvisningens vindue.</para>
+<title>Sikkerhedsproblemer</title>
+<para>Der er et plugin-værktøj i &tdevelop; for <guilabel>sikkerhedskontrol</guilabel>. Det analyserar kildekodefilen som for øjeblikket redigeres, for at finde flere sædvanlige sikkerhedsproblemer som kan opstå i programmet og underretter brugeren om dem i værktøjsvisningens vindue.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Stoppunkter</title>
-<para
->Værktøjsvisningen muliggør eksplicit at sætte, fjerne og håndtere stoppunkter for fejlsøgeren i programmets kildekodefiler. Den bruges i sammenhæng med fejlsøgning.</para>
+<title>Stoppunkter</title>
+<para>Værktøjsvisningen muliggør eksplicit at sætte, fjerne og håndtere stoppunkter for fejlsøgeren i programmets kildekodefiler. Den bruges i sammenhæng med fejlsøgning.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Ctags</title>
-<para
->Gør det muligt at oprette databaser med indeks af identifikatorer med det populære program <application
->Ctags</application
->. Denne database med mærker kan derefter bruges fra værktøjsvisningens vindue til at slå alle identifikator op som behøves i projektets kildekode. Ved at klikke på en linje med et sådant fundet punkt, åbnes et redigeringsvindue og placerer markøren på den tilsvarende identifikator i vinduet.</para>
+<title>Ctags</title>
+<para>Gør det muligt at oprette databaser med indeks af identifikatorer med det populære program <application>Ctags</application>. Denne database med mærker kan derefter bruges fra værktøjsvisningens vindue til at slå alle identifikator op som behøves i projektets kildekode. Ved at klikke på en linje med et sådant fundet punkt, åbnes et redigeringsvindue og placerer markøren på den tilsvarende identifikator i vinduet.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Problemer</title>
-<para
->&tdevelop; holder styr på sædvanlige programmeringsproblemer i kildekodefilen som for øjeblikket redigeres, og underretter brugeren om dem i værktøjsvisningens vindue.</para>
+<title>Problemer</title>
+<para>&tdevelop; holder styr på sædvanlige programmeringsproblemer i kildekodefilen som for øjeblikket redigeres, og underretter brugeren om dem i værktøjsvisningens vindue.</para>
</formalpara>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-new-toolviews-right">
-<title
->Kildekodehåndtering (højre side)</title>
+<title>Kildekodehåndtering (højre side)</title>
<itemizedlist>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Håndtering af automake</title>
-<para
->Værktøjet Håndtering af automake er basalt set en grafisk grænseflade for at håndtere indholdet i <filename
->Makefile.am</filename
->-filer i hver projektmappe. Værktøjsvisningen bruger to vinduer til at styre arbejdet. Det øverste vindue spejler en del af projektets undermapper, nærmere bestemt de som eksplicit indeholder <emphasis
->projektfiler</emphasis
->. Hver undermappe af denne type skal indeholde en <filename
->Makefile.am</filename
->-fil, og kaldes et <emphasis
->delprojekt</emphasis
-> i sammenhæng med Håndtering af automake.</para>
-</formalpara>
-
-<para
->Ved at klikke på et delprojekt åbnes en passende visning af delprojektets projektfiler i det nederste vindue. Filerne som listes her er grupperede ifølge deres funktion i <filename
->Makefile.am</filename
-> for dette delprojekt.</para>
-
-<para
->Håndtering af automake er et meget kraftfuldt værktøj til at håndtere projektet og dets delprojekter, samt de roller projektfiler spiller når programmet bygges. Vi tager et hurtigt kig på nogle vigtigere dele <link linkend="gettingstarted-extend-automake"
->nedenfor</link
->. Se kapitlet <link linkend="project-management"
->Bygge- og projekthåndtering</link
-> for en udførligere beskrivelse.</para>
+<title>Håndtering af automake</title>
+<para>Værktøjet Håndtering af automake er basalt set en grafisk grænseflade for at håndtere indholdet i <filename>Makefile.am</filename>-filer i hver projektmappe. Værktøjsvisningen bruger to vinduer til at styre arbejdet. Det øverste vindue spejler en del af projektets undermapper, nærmere bestemt de som eksplicit indeholder <emphasis>projektfiler</emphasis>. Hver undermappe af denne type skal indeholde en <filename>Makefile.am</filename>-fil, og kaldes et <emphasis>delprojekt</emphasis> i sammenhæng med Håndtering af automake.</para>
+</formalpara>
+
+<para>Ved at klikke på et delprojekt åbnes en passende visning af delprojektets projektfiler i det nederste vindue. Filerne som listes her er grupperede ifølge deres funktion i <filename>Makefile.am</filename> for dette delprojekt.</para>
+
+<para>Håndtering af automake er et meget kraftfuldt værktøj til at håndtere projektet og dets delprojekter, samt de roller projektfiler spiller når programmet bygges. Vi tager et hurtigt kig på nogle vigtigere dele <link linkend="gettingstarted-extend-automake">nedenfor</link>. Se kapitlet <link linkend="project-management">Bygge- og projekthåndtering</link> for en udførligere beskrivelse.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
@@ -1681,290 +893,148 @@ Keep lines at 80 characters length maximum.
<sect1 id="gettingstarted-edit">
-<title
->Nogle vink om hvordan man håndterer dokumenter</title>
+<title>Nogle vink om hvordan man håndterer dokumenter</title>
-<para
->I vort eksempelprojekt efterlod programguiden filen <filename
->hello.cpp</filename
-> åben i et redigeringsvindue, så du med det samme kan begynde at arbejde med den. Vi forudsætter at du har god kunskab til hvordan man bruger en editor, så vi siger ikke så meget om dette. Der er imidlertid et antal praktiske funktioner i &tdevelop; for at håndtere redigeringsvinduer med faneblade og dokumenterne du arbejder med. Vi giver en kortfattet beskrivelse af nogle af disse, nærmere bestemt:</para>
+<para>I vort eksempelprojekt efterlod programguiden filen <filename>hello.cpp</filename> åben i et redigeringsvindue, så du med det samme kan begynde at arbejde med den. Vi forudsætter at du har god kunskab til hvordan man bruger en editor, så vi siger ikke så meget om dette. Der er imidlertid et antal praktiske funktioner i &tdevelop; for at håndtere redigeringsvinduer med faneblade og dokumenterne du arbejder med. Vi giver en kortfattet beskrivelse af nogle af disse, nærmere bestemt:</para>
<simplelist>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-edit-headers"
->Hvordan man enkelt skifter mellem deklarationsfiler og implementeringsfiler.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-edit-defs"
->Hvordan man hurtigt kommer til deklarationer og definitioner.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-edit-arrange"
->Hvordan man omarrangerer redigeringsvinduer efter nuværende behov.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-edit-problems"
->Hvordan man holder et øje med sædvanlige problemer.</link
-></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-edit-headers">Hvordan man enkelt skifter mellem deklarationsfiler og implementeringsfiler.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-edit-defs">Hvordan man hurtigt kommer til deklarationer og definitioner.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-edit-arrange">Hvordan man omarrangerer redigeringsvinduer efter nuværende behov.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-edit-problems">Hvordan man holder et øje med sædvanlige problemer.</link></member>
</simplelist>
<sect2 id="gettingstarted-edit-headers">
-<title
->Skift mellem deklarationsfiler og implementeringsfiler</title>
+<title>Skift mellem deklarationsfiler og implementeringsfiler</title>
-<para
->&tdevelop; sørger for en hurtig og enkel måde at skifte fra en given implementeringsfil (<filename
->.cpp</filename
->) til tilsvarende deklarationsfil (<filename
->.h</filename
->) og vice versa. Højreklik blot på redigeringsvinduet du vil skifte. En menu som ligner den følgende dukker op.</para>
+<para>&tdevelop; sørger for en hurtig og enkel måde at skifte fra en given implementeringsfil (<filename>.cpp</filename>) til tilsvarende deklarationsfil (<filename>.h</filename>) og vice versa. Højreklik blot på redigeringsvinduet du vil skifte. En menu som ligner den følgende dukker op.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="editor-switch-header.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Hvordan man skifter mellem implementeringsfiler og deklarationsfiler.</para
-></caption>
+<caption><para>Hvordan man skifter mellem implementeringsfiler og deklarationsfiler.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Find indgangen <guimenuitem
->Skift til deklaration/implementation</guimenuitem
-> og vælg den. &tdevelop; slår tilsvarende deklarationsfil eller implementeringsfil op og åbner den i et andet redigeringsvindue. I vort eksempel, hvis du højreklikkede i kildekoden <filename
->hello.cpp</filename
->, vises filen <filename
->hello.h</filename
-> og markøren placeres der.</para>
+<para>Find indgangen <guimenuitem>Skift til deklaration/implementation</guimenuitem> og vælg den. &tdevelop; slår tilsvarende deklarationsfil eller implementeringsfil op og åbner den i et andet redigeringsvindue. I vort eksempel, hvis du højreklikkede i kildekoden <filename>hello.cpp</filename>, vises filen <filename>hello.h</filename> og markøren placeres der.</para>
-<para
->Der er mere end som så. Hvis du højreklikker inde i en klasseimplementeringsteksten, placerer &tdevelop; markøren på tilsvarende deklarationslinje i deklarationsfilen. Det omvendte tilfælde, et højreklik på en deklarationslinje, tager dig til tilsvarende klasseimplementering.</para>
+<para>Der er mere end som så. Hvis du højreklikker inde i en klasseimplementeringsteksten, placerer &tdevelop; markøren på tilsvarende deklarationslinje i deklarationsfilen. Det omvendte tilfælde, et højreklik på en deklarationslinje, tager dig til tilsvarende klasseimplementering.</para>
-<para
->Hvis redigeringsvinduet med filen at skifte til allerede findes, aktiverer &tdevelop; naturligvis det og placerer markøren i det hvis det behøves.</para>
+<para>Hvis redigeringsvinduet med filen at skifte til allerede findes, aktiverer &tdevelop; naturligvis det og placerer markøren i det hvis det behøves.</para>
</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-edit-defs">
-<title
->Hvordan man kommer til deklarationer og definitioner</title>
+<title>Hvordan man kommer til deklarationer og definitioner</title>
-<para
->Men ifald du arbejder med en kildekodefil og vil slå deklarationen eller definitionen af en identifikator op du netop fandt i den? Jo, dette kan opnås lige så let. Det eneste du egentlig skal gøre er at højreklikke på identifikatoren det drejer sig om.</para>
+<para>Men ifald du arbejder med en kildekodefil og vil slå deklarationen eller definitionen af en identifikator op du netop fandt i den? Jo, dette kan opnås lige så let. Det eneste du egentlig skal gøre er at højreklikke på identifikatoren det drejer sig om.</para>
-<para
->Der er imidlertid to forskellige tilfælde at tage hensyn til, nemlig:</para>
+<para>Der er imidlertid to forskellige tilfælde at tage hensyn til, nemlig:</para>
<simplelist>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-edit-defs-external"
->Få adgang til eksternt definerede identifikatorer</link
->, og</member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-edit-defs-project"
->håndtere projektinterne tekstpunkter</link
->.</member>
+<member><link linkend="gettingstarted-edit-defs-external">Få adgang til eksternt definerede identifikatorer</link>, og</member>
+<member><link linkend="gettingstarted-edit-defs-project">håndtere projektinterne tekstpunkter</link>.</member>
</simplelist>
<sect3 id="gettingstarted-edit-defs-external">
-<title
->Eksterne deklarationer og definitioner</title>
+<title>Eksterne deklarationer og definitioner</title>
-<para
->Det sædvanligste tilfælde er at du vil slå en identifikator op som er defineret udenfor projektet. I &kde;-projekter er sådanne identifikatorer formodentlig dokumenterede i forskellige &kde;- eller &Qt;-biblioteker. Hvis &kde; og &tdevelop; er rigtigt installerede, kan &tdevelop; få adgang til sådan såkaldt dokumentation af programmeringsgrænseflade, og kan søge efter identifikatorer af denne type.</para>
+<para>Det sædvanligste tilfælde er at du vil slå en identifikator op som er defineret udenfor projektet. I &kde;-projekter er sådanne identifikatorer formodentlig dokumenterede i forskellige &kde;- eller &Qt;-biblioteker. Hvis &kde; og &tdevelop; er rigtigt installerede, kan &tdevelop; få adgang til sådan såkaldt dokumentation af programmeringsgrænseflade, og kan søge efter identifikatorer af denne type.</para>
-<para
->Lad os kigge på et eksempel. Led efter følgende linjer i redigeringsvinduet <filename
->hello.cpp</filename
->.</para>
+<para>Lad os kigge på et eksempel. Led efter følgende linjer i redigeringsvinduet <filename>hello.cpp</filename>.</para>
-<programlisting
->Hello::Hello()
+<programlisting>Hello::Hello()
: TDEMainWindow( 0, "Hello" )
{
</programlisting>
-<para
->Højreklik på <classname
->TDEMainWindow</classname
->. En menu dukker op. Vælg tilvalget <guimenuitem
->Søg i dokumentationen: TDEMainWindow</guimenuitem
-> der og slip museknappen. Nu åbnes værktøjsvisningen <guilabel
->Dokumentation</guilabel
->, med værdien <classname
->TDEMainWindow</classname
-> som søgebegreb på siden <guilabel
->Søg</guilabel
->. Derefter åbnes et andet redigeringsvindue på arbejdsfladen som viser KDE's referenceside i programmeringsgrænsefladen for klassen <classname
->TDEMainWindow</classname
->.</para>
-
-<para
->Alt dette ser ud som følger. (Vi åbnede med vilje allerede siden <guilabel
->Dokumentation</guilabel
-> <guilabel
->Søg</guilabel
-> for at anskueliggøre resultatet af menuvalget.)</para>
+<para>Højreklik på <classname>TDEMainWindow</classname>. En menu dukker op. Vælg tilvalget <guimenuitem>Søg i dokumentationen: TDEMainWindow</guimenuitem> der og slip museknappen. Nu åbnes værktøjsvisningen <guilabel>Dokumentation</guilabel>, med værdien <classname>TDEMainWindow</classname> som søgebegreb på siden <guilabel>Søg</guilabel>. Derefter åbnes et andet redigeringsvindue på arbejdsfladen som viser KDE's referenceside i programmeringsgrænsefladen for klassen <classname>TDEMainWindow</classname>.</para>
+
+<para>Alt dette ser ud som følger. (Vi åbnede med vilje allerede siden <guilabel>Dokumentation</guilabel> <guilabel>Søg</guilabel> for at anskueliggøre resultatet af menuvalget.)</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="editor-search-doc.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Hvordan man slår en ekstern dokumenteret identifikator op.</para
-></caption>
+<caption><para>Hvordan man slår en ekstern dokumenteret identifikator op.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Du kan ligesågodt vælge <guimenuitem
->Søg efter dokumentation: TDEMainWindow</guimenuitem
->. I dette tilfælde vises siden <guilabel
->Søgning</guilabel
-> i værktøjsvisningen <guilabel
->Dokumentation</guilabel
->, som oftest sørger for et udvalg af sider som indeholder søgebegrebet. (I vort eksempel er det formodentlig klasserne <classname
->TDEMainWindow</classname
-> og <classname
->TDEMainWindowInterface</classname
->.) Vælg den du er interesseret i så vises tilsvarende dokumentation i et redigeringsvindue.</para>
+<para>Du kan ligesågodt vælge <guimenuitem>Søg efter dokumentation: TDEMainWindow</guimenuitem>. I dette tilfælde vises siden <guilabel>Søgning</guilabel> i værktøjsvisningen <guilabel>Dokumentation</guilabel>, som oftest sørger for et udvalg af sider som indeholder søgebegrebet. (I vort eksempel er det formodentlig klasserne <classname>TDEMainWindow</classname> og <classname>TDEMainWindowInterface</classname>.) Vælg den du er interesseret i så vises tilsvarende dokumentation i et redigeringsvindue.</para>
<note>
-<para
->Hvis dette ikke fungerede, er der formodentlig intet dokumentindeks endnu. Initierede du indekset ifølge <link linkend="gettingstarted-configure-search"
->oven</link
->? Hvis ikke, gør det først, og kom derefter tilbage hertil for et nyt forsøg.</para>
+<para>Hvis dette ikke fungerede, er der formodentlig intet dokumentindeks endnu. Initierede du indekset ifølge <link linkend="gettingstarted-configure-search">oven</link>? Hvis ikke, gør det først, og kom derefter tilbage hertil for et nyt forsøg.</para>
</note>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-edit-defs-project">
-<title
->Projektinterne deklarationer og definitioner</title>
+<title>Projektinterne deklarationer og definitioner</title>
-<para
->Sådanne søgefunktioner i ekstern dokumentation har imidlertid deres begrænsninger. Man kan naturligvis ikke slå en ekstern identifikator op hvis den kun defineres og bruges inde i det nuværende projekt. Men der er hjælp med det. &tdevelop; kan bruge indekser oprettede af programmet <application
->Ctags</application
-> til at søge i projektets kildekode.</para>
+<para>Sådanne søgefunktioner i ekstern dokumentation har imidlertid deres begrænsninger. Man kan naturligvis ikke slå en ekstern identifikator op hvis den kun defineres og bruges inde i det nuværende projekt. Men der er hjælp med det. &tdevelop; kan bruge indekser oprettede af programmet <application>Ctags</application> til at søge i projektets kildekode.</para>
-<para
->Inden vi kan bruge det i vort eget eksempelprojekt Hello, skal vi først oprette et passende indeks. Dette gøres i værktøjsvisningen <guilabel
->Ctags</guilabel
-> længst nede i arbejdsfladen.</para>
+<para>Inden vi kan bruge det i vort eget eksempelprojekt Hello, skal vi først oprette et passende indeks. Dette gøres i værktøjsvisningen <guilabel>Ctags</guilabel> længst nede i arbejdsfladen.</para>
-<para
->Når du klikker på fanebladet <guibutton
->Ctags</guibutton
-> åbnes en dialog hvor du finder følgende tekst i nederste højre hjørne:</para>
+<para>Når du klikker på fanebladet <guibutton>Ctags</guibutton> åbnes en dialog hvor du finder følgende tekst i nederste højre hjørne:</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="editor-ctags-regenerate.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Byg et Ctags-indeks med knappen <guibutton
->Regenerr</guibutton
->.</para
-></caption>
+<caption><para>Byg et Ctags-indeks med knappen <guibutton>Regenerr</guibutton>.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Klik på knappen <guibutton
->Opret igen</guibutton
-> og vent nogle sekunder. Så erstattes <guilabel
->Ingen Ctags-database fundet</guilabel
-> med dagens dato. Nu er du parat til at slå en identifikator op i projektets kildekode.</para>
+<para>Klik på knappen <guibutton>Opret igen</guibutton> og vent nogle sekunder. Så erstattes <guilabel>Ingen Ctags-database fundet</guilabel> med dagens dato. Nu er du parat til at slå en identifikator op i projektets kildekode.</para>
<tip>
-<para
->Datoen udfor knappen <guilabel
->Opret igen</guilabel
-> findes der for at minde dig om indekser som muligvis kan være for gamle. Så snart du åbenbart ikke kan slå en identifikator i projektet op, så overvej at generere indekset igen. I store projekter kan det tage en anseelig tid, men du bør få for vane at genoprette indekset regelmæssigt efter større ændringer i kildekodefilerne.</para>
+<para>Datoen udfor knappen <guilabel>Opret igen</guilabel> findes der for at minde dig om indekser som muligvis kan være for gamle. Så snart du åbenbart ikke kan slå en identifikator i projektet op, så overvej at generere indekset igen. I store projekter kan det tage en anseelig tid, men du bør få for vane at genoprette indekset regelmæssigt efter større ændringer i kildekodefilerne.</para>
</tip>
-<para
->Der er flere muligheder at slå en identifikator op i projektets kildekode.</para>
+<para>Der er flere muligheder at slå en identifikator op i projektets kildekode.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Brug værktøjsvisningen Ctags</title>
-<para
->Dette er nemt. Begynde blot med at skrive navnet på identifikatoren som du er interesseret i i indtastningsfeltet <guilabel
->Opslag</guilabel
-> længst nede til venstre. &tdevelop; forsøger at komplettere ordet du har skrevet så langt, og vise alle forekomster af identifikatorer som indledes med denne tegnfølge.</para>
+<title>Brug værktøjsvisningen Ctags</title>
+<para>Dette er nemt. Begynde blot med at skrive navnet på identifikatoren som du er interesseret i i indtastningsfeltet <guilabel>Opslag</guilabel> længst nede til venstre. &tdevelop; forsøger at komplettere ordet du har skrevet så langt, og vise alle forekomster af identifikatorer som indledes med denne tegnfølge.</para>
</formalpara>
-<para
->Hvis du for eksempel vil vide om identifikatoren <quote
->Hello</quote
-> bruges i vort eksempelprojekt, skrives "H" i indtastningsfeltet <guilabel
->Opslag</guilabel
->. &tdevelop; begynder med det samme at arbejde og viser et resultat af denne type:</para>
+<para>Hvis du for eksempel vil vide om identifikatoren <quote>Hello</quote> bruges i vort eksempelprojekt, skrives "H" i indtastningsfeltet <guilabel>Opslag</guilabel>. &tdevelop; begynder med det samme at arbejde og viser et resultat af denne type:</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="editor-ctags-lookup.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Hvordan en identifikator slås op i værktøjsvisningen <guilabel
->Ctags</guilabel
->.</para
-></caption>
+<caption><para>Hvordan en identifikator slås op i værktøjsvisningen <guilabel>Ctags</guilabel>.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Hvis du klikker på en af de listede indgange, åbner &tdevelop; et redigeringsvindue med filen og placerer markøren på et passende sted.</para>
+<para>Hvis du klikker på en af de listede indgange, åbner &tdevelop; et redigeringsvindue med filen og placerer markøren på et passende sted.</para>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Brug en sammenhængsafhængig menu i en kildekodefil</title>
-<para
->Dette er bekvemt hvis du arbejder med en bestemt kildekodefil. Antag at du studerer filen <filename
->main.cpp</filename
-> i vort eksempelprojekt Hello. Der finder du følgende linje:</para>
+<title>Brug en sammenhængsafhængig menu i en kildekodefil</title>
+<para>Dette er bekvemt hvis du arbejder med en bestemt kildekodefil. Antag at du studerer filen <filename>main.cpp</filename> i vort eksempelprojekt Hello. Der finder du følgende linje:</para>
</formalpara>
-<programlisting
->Hello *mainWin = 0;
+<programlisting>Hello *mainWin = 0;
</programlisting>
-<para
->Du undrer dig måske over hvad <quote
->Hello</quote
-> blev brugt til i programmet. For at finde ud af det, højreklikkes helt enkelt på identifikatoren Hello. En menu dukker op som svar på højreklikket, med følgende linjer nær slutningen.</para>
+<para>Du undrer dig måske over hvad <quote>Hello</quote> blev brugt til i programmet. For at finde ud af det, højreklikkes helt enkelt på identifikatoren Hello. En menu dukker op som svar på højreklikket, med følgende linjer nær slutningen.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="editor-ctags-menu.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Hent <application
->Ctags</application
->-information om en af projektets interne identifikatorer.</para
-></caption>
+<caption><para>Hent <application>Ctags</application>-information om en af projektets interne identifikatorer.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Klik på det du er interesseret i, lad os sige <guilabel
->Ctags - Gå til definition: Hello</guilabel
->, så viser &tdevelop; med det samme redigeringsvinduet <filename
->hello.cpp</filename
-> og placerer markøren præcis ud for klassedefinitionen:</para>
-<programlisting
->Hello::Hello()
+<para>Klik på det du er interesseret i, lad os sige <guilabel>Ctags - Gå til definition: Hello</guilabel>, så viser &tdevelop; med det samme redigeringsvinduet <filename>hello.cpp</filename> og placerer markøren præcis ud for klassedefinitionen:</para>
+<programlisting>Hello::Hello()
: TDEMainWindow( 0, "Hello" )
{
</programlisting>
@@ -1972,230 +1042,113 @@ Keep lines at 80 characters length maximum.
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Lav en global søgning</title>
-<para
->Dette er særlig nyttigt hvis du vil slå vilkårlig tekst op i projektets kildekode. Der er to muligheder for at starte en global søgning inde i &tdevelop;.</para>
+<title>Lav en global søgning</title>
+<para>Dette er særlig nyttigt hvis du vil slå vilkårlig tekst op i projektets kildekode. Der er to muligheder for at starte en global søgning inde i &tdevelop;.</para>
</formalpara>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Start en global søgning med menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Søg i filer...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Eller</para>
+<para>Start en global søgning med menupunktet <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Søg i filer...</guimenuitem></menuchoice>. Eller</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Brug den sammenhængsafhængige menu direkte med et højreklik af musen i redigeringsvinduet.</para>
+<para>Brug den sammenhængsafhængige menu direkte med et højreklik af musen i redigeringsvinduet.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Vi anskueliggør den anden mulighed i eksempelprojektet Hello. Slutresultatet af menukaldet er stort set det samme. Lad os antage at du studerer kildekodefilen <filename
->hello.cpp</filename
-> og har placeret markøren på den første forekomsten af Hello i den. Nu undrer du dig over hvor ordet <quote
->Hello</quote
-> anvendes i projektets kildekode, og hvor mange forekomster der er. Dette er et typisk tilfælde hvor &tdevelop;s generelle søgefunktion bør bruges.</para>
+<para>Vi anskueliggør den anden mulighed i eksempelprojektet Hello. Slutresultatet af menukaldet er stort set det samme. Lad os antage at du studerer kildekodefilen <filename>hello.cpp</filename> og har placeret markøren på den første forekomsten af Hello i den. Nu undrer du dig over hvor ordet <quote>Hello</quote> anvendes i projektets kildekode, og hvor mange forekomster der er. Dette er et typisk tilfælde hvor &tdevelop;s generelle søgefunktion bør bruges.</para>
-<para
->Mens du nu stadigvæk holder markøren et sted over <quote
->Hello</quote
-> i kildeteksten, klikkes med højre museknap. Den nu velkendte sammenhængsafhængige menu dukker op, hvor du skal vælge linjen <guilabel
->Flerfilsøgning: Hello</guilabel
->.</para>
+<para>Mens du nu stadigvæk holder markøren et sted over <quote>Hello</quote> i kildeteksten, klikkes med højre museknap. Den nu velkendte sammenhængsafhængige menu dukker op, hvor du skal vælge linjen <guilabel>Flerfilsøgning: Hello</guilabel>.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="editor-find-menu.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Initiér en global søgning indefra et redigeringsvindue.</para
-></caption>
+<caption><para>Initiér en global søgning indefra et redigeringsvindue.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dette gør at følgende dialog <guilabel
->Søg i filer</guilabel
-> dukker op (nøjagtigt det samme som hvis du brugte menuen<menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Søg i filer...</guimenuitem
-></menuchoice
->).</para>
+<para>Dette gør at følgende dialog <guilabel>Søg i filer</guilabel> dukker op (nøjagtigt det samme som hvis du brugte menuen<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Søg i filer...</guimenuitem></menuchoice>).</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="find-in-files.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->En fleksibel grafisk grænseflade for at udføre generelle søgninger i projektet.</para
-></caption>
+<caption><para>En fleksibel grafisk grænseflade for at udføre generelle søgninger i projektet.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Som du bemærker er det et meget fleksibelt værktøj til at starte søgninger med <application
->find</application
-> og <application
->grep</application
-> i hele projektet. Vi går ikke ind på flere detaljer her, men du kan selv eksperimentere. For øjeblikket, skal <quote
->Hello</quote
-> allerede være markeret i feltet <guilabel
->Mønster</guilabel
->. Hvis det ikke er det, så skriv det blot, og klik derefter på knappen <guibutton
->Søg</guibutton
-> længst nede til højre.</para>
-
-<para
->Nu åbnes værktøjsvisningen <guilabel
->Søg i filer</guilabel
-> længst nede, og viser filnavne og linjer for alle forekomster af <quote
->Hello</quote
-> i vort eksempelprojekt. Som sædvanligt, hvis du klikker på en linje, går &tdevelop; til det nøjagtige sted i et redigeringsvindue i arbejdsfladen.</para>
-
-<para
->Der er to særligt interessante linjer i værktøjsvisningens vindue.</para>
+<para>Som du bemærker er det et meget fleksibelt værktøj til at starte søgninger med <application>find</application> og <application>grep</application> i hele projektet. Vi går ikke ind på flere detaljer her, men du kan selv eksperimentere. For øjeblikket, skal <quote>Hello</quote> allerede være markeret i feltet <guilabel>Mønster</guilabel>. Hvis det ikke er det, så skriv det blot, og klik derefter på knappen <guibutton>Søg</guibutton> længst nede til højre.</para>
+
+<para>Nu åbnes værktøjsvisningen <guilabel>Søg i filer</guilabel> længst nede, og viser filnavne og linjer for alle forekomster af <quote>Hello</quote> i vort eksempelprojekt. Som sædvanligt, hvis du klikker på en linje, går &tdevelop; til det nøjagtige sted i et redigeringsvindue i arbejdsfladen.</para>
+
+<para>Der er to særligt interessante linjer i værktøjsvisningens vindue.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Længst oppe finder du kommandosekvenserne som &tdevelop; rent faktisk brugte til at udføre søgningen. Dette er nyttigt for mere nøjagtigt at styre søgningens resultat.</para>
+<para>Længst oppe finder du kommandosekvenserne som &tdevelop; rent faktisk brugte til at udføre søgningen. Dette er nyttigt for mere nøjagtigt at styre søgningens resultat.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Længst nede angives antal forekomster som findes når en søgning udføres. I vort eksempel skal det være <quote
->*** 11 træffere fundet ***</quote
->.</para>
+<para>Længst nede angives antal forekomster som findes når en søgning udføres. I vort eksempel skal det være <quote>*** 11 træffere fundet ***</quote>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&tdevelop; husker søgeresultatet under hele sessionen som kører. Hvis du starter en ny global søgning, vises dens resultat med et andet fanebladsvindue i værktøjsvisningen <guilabel
->Søg i filer</guilabel
->.</para>
+<para>&tdevelop; husker søgeresultatet under hele sessionen som kører. Hvis du starter en ny global søgning, vises dens resultat med et andet fanebladsvindue i værktøjsvisningen <guilabel>Søg i filer</guilabel>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-edit-arrange">
-<title
->Arrangér redigeringsvinduer</title>
+<title>Arrangér redigeringsvinduer</title>
-<para
->Når du arbejder med store komplekse projekter kommer du ofte ud for at have en hel mængde faneblade med redigeringsvinduer i fanebladslinjen. Dette gør det nødvendigt at have særlige funktioner til at rydde op, ordne og gruppere alle redigeringsfanebladene. &tdevelop; sørger for flere måder at gøre dette. Vi tager et hurtigt kig på nogen af dem.</para>
+<para>Når du arbejder med store komplekse projekter kommer du ofte ud for at have en hel mængde faneblade med redigeringsvinduer i fanebladslinjen. Dette gør det nødvendigt at have særlige funktioner til at rydde op, ordne og gruppere alle redigeringsfanebladene. &tdevelop; sørger for flere måder at gøre dette. Vi tager et hurtigt kig på nogen af dem.</para>
<simplelist>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-edit-arrange-clean"
->Hvordan man fjerner faneblade som ikke behøves.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-edit-arrange-tabs"
->Hvordan man omarrangerer fanebladene.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-edit-arrange-split"
->Hvordan man viser flere filer samtidigt på arbejdsfladen.</link
-></member>
-<member
-><link
-linkend="gettingstarted-edit-arrange-sourceheader"
->Hvordan man redigerer C++ kildekodefiler og deklarationsfiler samtidigt</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-edit-arrange-group"
->Hvordan man grupperer kildekodefiler i udviklingssessioner.</link
-></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-edit-arrange-clean">Hvordan man fjerner faneblade som ikke behøves.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-edit-arrange-tabs">Hvordan man omarrangerer fanebladene.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-edit-arrange-split">Hvordan man viser flere filer samtidigt på arbejdsfladen.</link></member>
+<member><link
+linkend="gettingstarted-edit-arrange-sourceheader">Hvordan man redigerer C++ kildekodefiler og deklarationsfiler samtidigt</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-edit-arrange-group">Hvordan man grupperer kildekodefiler i udviklingssessioner.</link></member>
</simplelist>
<sect3 id="gettingstarted-edit-arrange-clean">
-<title
->Oprydning i fanebladslinjen</title>
+<title>Oprydning i fanebladslinjen</title>
-<para
->Hvis et enormt antal faneblade med redigeringsvinduer på en eller anden måde bliver dårligt arrangerede, vil man oftest lukke alle faneblade som ikke længere behøves. &tdevelop; sørger for flere funktioner til at gøre dette, den sædvanlige måde er totalt at lukke alle åbne redigeringsvinduer, og en mere specifik måde er hvor du udtrykkelig kan bestemme hvilke der skal lukkes og hvilke der skal beholdes åbne.</para>
+<para>Hvis et enormt antal faneblade med redigeringsvinduer på en eller anden måde bliver dårligt arrangerede, vil man oftest lukke alle faneblade som ikke længere behøves. &tdevelop; sørger for flere funktioner til at gøre dette, den sædvanlige måde er totalt at lukke alle åbne redigeringsvinduer, og en mere specifik måde er hvor du udtrykkelig kan bestemme hvilke der skal lukkes og hvilke der skal beholdes åbne.</para>
<formalpara>
-<title
->Lukke flere faneblade på en gang</title>
-<para
->Dette er en slags totalmetode for at lukke unødige åbne faneblade, som du også kan finde i andre &kde;-programmer. Du kan bruge menuen <guimenu
->Vindue</guimenu
-> eller højreklikke på et faneblad, for enten at</para>
+<title>Lukke flere faneblade på en gang</title>
+<para>Dette er en slags totalmetode for at lukke unødige åbne faneblade, som du også kan finde i andre &kde;-programmer. Du kan bruge menuen <guimenu>Vindue</guimenu> eller højreklikke på et faneblad, for enten at</para>
</formalpara>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->lukke redigeringsvinduet som for øjeblikket er valgt,</para>
+<para>lukke redigeringsvinduet som for øjeblikket er valgt,</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->lukke alle andre åbne redigeringsvinduer, eller</para>
+<para>lukke alle andre åbne redigeringsvinduer, eller</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->lukke alle redigeringsvinduer på en gang (kun tilgængeligt i menuen <guimenu
->Vindue</guimenu
->).</para>
+<para>lukke alle redigeringsvinduer på en gang (kun tilgængeligt i menuen <guimenu>Vindue</guimenu>).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<formalpara>
-<title
->Lukke markerede sæt faneblade</title>
-<para
->Måden skridt for skridt at lukke enkelte faneblade med redigeringsvinduer kan blive besværlig hvis der er en stor mængde faneblade og du stadigvæk vil lade flere være åbne. I stedet for at efter de rigtige og lukke et faneblad af gangen, tilbyder &tdevelop; muligheden for at vælge kandidater i en liste og blot lukke dem, med et enkelt museklik.</para>
-</formalpara>
-
-<para
->Lad os illustrere dette med et enkelt eksempel. Lad os antage at der er flere filer åbne for redigering i vort eksempelprojekt Hello: <filename
->hello.cpp</filename
->, <filename
->hello.h</filename
->, <filename
->helloui.rc</filename
->, <filename
->hello.desktop</filename
-> og <filename
->main.cpp</filename
->. Du vil nu lukke alle undtagen <filename
->hello.cpp</filename
-> og <filename
->hello.h</filename
->. Den nemmeste måde at gøre det er med værktøjsvisningen <filename
->Filliste</filename
->. Eftersom denne liste med åbne filer er alfabetisk ordnet, er det enklere at finde dem du vil lukke. Fortsæt som følger:</para>
+<title>Lukke markerede sæt faneblade</title>
+<para>Måden skridt for skridt at lukke enkelte faneblade med redigeringsvinduer kan blive besværlig hvis der er en stor mængde faneblade og du stadigvæk vil lade flere være åbne. I stedet for at efter de rigtige og lukke et faneblad af gangen, tilbyder &tdevelop; muligheden for at vælge kandidater i en liste og blot lukke dem, med et enkelt museklik.</para>
+</formalpara>
+
+<para>Lad os illustrere dette med et enkelt eksempel. Lad os antage at der er flere filer åbne for redigering i vort eksempelprojekt Hello: <filename>hello.cpp</filename>, <filename>hello.h</filename>, <filename>helloui.rc</filename>, <filename>hello.desktop</filename> og <filename>main.cpp</filename>. Du vil nu lukke alle undtagen <filename>hello.cpp</filename> og <filename>hello.h</filename>. Den nemmeste måde at gøre det er med værktøjsvisningen <filename>Filliste</filename>. Eftersom denne liste med åbne filer er alfabetisk ordnet, er det enklere at finde dem du vil lukke. Fortsæt som følger:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Åbn <guilabel
->Filliste</guilabel
->, hold tasten <keycap
->Ctrl</keycap
-> nede, og klik på de filer du vil lukke i listen.</para>
+<para>Åbn <guilabel>Filliste</guilabel>, hold tasten <keycap>Ctrl</keycap> nede, og klik på de filer du vil lukke i listen.</para>
</step>
<step>
-<para
->Klik derefter med højre museknap, mens du holder musemarkøren på et filnavn i listen.</para>
+<para>Klik derefter med højre museknap, mens du holder musemarkøren på et filnavn i listen.</para>
</step>
<step>
-<para
->Vælg <guimenuitem
->Luk markerete</guimenuitem
-> fra den sammenhængsafhængige menu i <guimenu
->Fillisten</guimenu
->.</para>
+<para>Vælg <guimenuitem>Luk markerete</guimenuitem> fra den sammenhængsafhængige menu i <guimenu>Fillisten</guimenu>.</para>
</step>
</procedure>
@@ -2204,472 +1157,235 @@ linkend="gettingstarted-edit-arrange-sourceheader"
<imageobject>
<imagedata fileref="file-list-close-selected.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Hvordan markerede redigeringsvinduer kan lukkes på en gang.</para
-></caption>
+<caption><para>Hvordan markerede redigeringsvinduer kan lukkes på en gang.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Det er det hele. &tdevelop; har lukket alle redigeringsvinduer som du ønskede, og du er klar til at fortsætte igen med en renset fanebladslinje.</para>
+<para>Det er det hele. &tdevelop; har lukket alle redigeringsvinduer som du ønskede, og du er klar til at fortsætte igen med en renset fanebladslinje.</para>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-edit-arrange-tabs">
-<title
->Hvordan redigeringsvinduets faneblade kan omarrangeres</title>
+<title>Hvordan redigeringsvinduets faneblade kan omarrangeres</title>
-<para
->Selvom du kun har de redigeringsvinduer som virkelig behøves åbne, vil du måske alligevel omarrangere fanebladene på en logisk måde. &tdevelop; tilbyder nogle fælles måder at gøre dette. I korthed:</para>
+<para>Selvom du kun har de redigeringsvinduer som virkelig behøves åbne, vil du måske alligevel omarrangere fanebladene på en logisk måde. &tdevelop; tilbyder nogle fælles måder at gøre dette. I korthed:</para>
<formalpara>
-<title
->Grundlæggende indstilling: Hvor nye faneblade skal placeres</title>
+<title>Grundlæggende indstilling: Hvor nye faneblade skal placeres</title>
-<para
->I standardtilfældet, når et nyt redigeringsvindue åbnes, indsættes fanebladet til højre for fanebladet for redigeringsvinduet som for øjeblikket bruges. Dette kan ændres så det nye faneblad åbnes længst til højre på fanebladslinjen.</para>
+<para>I standardtilfældet, når et nyt redigeringsvindue åbnes, indsættes fanebladet til højre for fanebladet for redigeringsvinduet som for øjeblikket bruges. Dette kan ændres så det nye faneblad åbnes længst til højre på fanebladslinjen.</para>
</formalpara>
-<para
->Du skal ændre en grundlæggende indstilling i &tdevelop;s brugergrænseflade for at aktivere denne opførsel.</para>
+<para>Du skal ændre en grundlæggende indstilling i &tdevelop;s brugergrænseflade for at aktivere denne opførsel.</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Vælg <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
-> Indstil KDevelop...</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<para>Vælg <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem> Indstil KDevelop...</guimenuitem></menuchoice></para>
</step>
<step>
-<para
->Klik på ikonen <guilabel
->Brugergrænseflade</guilabel
-> i ikonlinjen til venstre i dialogen. Dialogsiden <guilabel
->Brugergrænseflade</guilabel
-> vises nu.</para>
+<para>Klik på ikonen <guilabel>Brugergrænseflade</guilabel> i ikonlinjen til venstre i dialogen. Dialogsiden <guilabel>Brugergrænseflade</guilabel> vises nu.</para>
</step>
<step>
-<para
->Find feltet som hedder <guilabel
->Browse med faneblade</guilabel
->. Fjern markeringen af afkrydsningsfeltet på linjen <guilabel
->Åbn nyt faneblad efter nuværende faneblad</guilabel
->.</para>
+<para>Find feltet som hedder <guilabel>Browse med faneblade</guilabel>. Fjern markeringen af afkrydsningsfeltet på linjen <guilabel>Åbn nyt faneblad efter nuværende faneblad</guilabel>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Luk &tdevelop; og genstart det. Nu åbnes fanebladene for nye redigeringsvinduer længst borte til højre i nuværende fanebladslinje.</para>
+<para>Luk &tdevelop; og genstart det. Nu åbnes fanebladene for nye redigeringsvinduer længst borte til højre i nuværende fanebladslinje.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->Desværre kan denne indstilling ikke ændres i farten under en udviklingssession. Du skal bestemme dig for hvilken opførsel du foretrækker i det lange løb, og derefter holde dig til det, i det mindste indtil næste gang &tdevelop; startes.</para>
+<para>Desværre kan denne indstilling ikke ændres i farten under en udviklingssession. Du skal bestemme dig for hvilken opførsel du foretrækker i det lange løb, og derefter holde dig til det, i det mindste indtil næste gang &tdevelop; startes.</para>
<formalpara>
-<title
->Hvordan fanebladene kan omarrangeres</title>
-<para
->Eftersom udviklingsopgaver varierer med tiden, kan behovet for at omarrangere fanebladene for redigeringsvinduer opstå af og til. Dette kan enkelt opnås i &tdevelop;.</para>
+<title>Hvordan fanebladene kan omarrangeres</title>
+<para>Eftersom udviklingsopgaver varierer med tiden, kan behovet for at omarrangere fanebladene for redigeringsvinduer opstå af og til. Dette kan enkelt opnås i &tdevelop;.</para>
</formalpara>
-<para
->Klik blot på fanebladet du vil flytte med musens midterste knap og flyt musen en lille smule. Markøren ændres til et mønster med krydsende pile. Nu kan du trække fanebladet, mens du holder den midterste knap nede, indtiltil det hopper på plads der hvor du vil have det.</para>
+<para>Klik blot på fanebladet du vil flytte med musens midterste knap og flyt musen en lille smule. Markøren ændres til et mønster med krydsende pile. Nu kan du trække fanebladet, mens du holder den midterste knap nede, indtiltil det hopper på plads der hvor du vil have det.</para>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-edit-arrange-split">
-<title
->Vis flere filer samtidigt</title>
-
-<para
->Ved første syn er der aldrig mere end et enkelt redigeringsvindue åbent for at arbejde med en kildekodefil. Selvom du hurtigt kan skifte mellem faneblade, er der tider hvor du vil have flere filer åbne på en gang, f.eks. for referenceformål eller for at få bedre kontrol af komplekse opgaver. For at opnå dette, sørger &tdevelop; for en måde at dele arbejdsfladen i forskellige dele som ses samtidigt, og hvor og en kan indeholde en egen følge af faneblade.</para>
-
-<para
->Der er to opdelingskommandoer som du enten kan nå via menuen <guimenu
->Vindue</guimenu
->, eller ved at højreklikke i et vindue som hører til et faneblad eller på selve fanebladet. Vi beskriver også opdelingsopførslen udgående fra vort eksempelprojekt Hello.</para>
-
-<para
->Antag at der er to kildekodefiler åbne i fanebladslinjen: <filename
->hello.cpp</filename
-> og <filename
->hello.h</filename
->. Mens du arbejder med kildekoden i <filename
->hello.cpp</filename
-> behøver du ofte at kigge på deklarationerne i filen <filename
->hello.h</filename
->, så du vil have begge filer åbne samtidigt.</para>
-
-<para
->For at få det gjort, højreklikkes for eksempel på fanebladet for <filename
->hello.h</filename
->. Følgende menu dukker så op:</para>
+<title>Vis flere filer samtidigt</title>
+
+<para>Ved første syn er der aldrig mere end et enkelt redigeringsvindue åbent for at arbejde med en kildekodefil. Selvom du hurtigt kan skifte mellem faneblade, er der tider hvor du vil have flere filer åbne på en gang, f.eks. for referenceformål eller for at få bedre kontrol af komplekse opgaver. For at opnå dette, sørger &tdevelop; for en måde at dele arbejdsfladen i forskellige dele som ses samtidigt, og hvor og en kan indeholde en egen følge af faneblade.</para>
+
+<para>Der er to opdelingskommandoer som du enten kan nå via menuen <guimenu>Vindue</guimenu>, eller ved at højreklikke i et vindue som hører til et faneblad eller på selve fanebladet. Vi beskriver også opdelingsopførslen udgående fra vort eksempelprojekt Hello.</para>
+
+<para>Antag at der er to kildekodefiler åbne i fanebladslinjen: <filename>hello.cpp</filename> og <filename>hello.h</filename>. Mens du arbejder med kildekoden i <filename>hello.cpp</filename> behøver du ofte at kigge på deklarationerne i filen <filename>hello.h</filename>, så du vil have begge filer åbne samtidigt.</para>
+
+<para>For at få det gjort, højreklikkes for eksempel på fanebladet for <filename>hello.h</filename>. Følgende menu dukker så op:</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="split-workspace.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Hvordan den nuværende arbejdsflade kan deles op i to dele.</para
-></caption>
+<caption><para>Hvordan den nuværende arbejdsflade kan deles op i to dele.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Vælg <guimenuitem
->Opdel vandret</guimenuitem
->. Dette deler arbejdsfladen på midten og flytter redigeringsvinduet som indeholder filen <filename
->hello.h</filename
-> til den nederste del.</para>
+<para>Vælg <guimenuitem>Opdel vandret</guimenuitem>. Dette deler arbejdsfladen på midten og flytter redigeringsvinduet som indeholder filen <filename>hello.h</filename> til den nederste del.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="split-windows.png"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Arbejdsfladen er opdelt vandret.</para
-></caption>
+<caption><para>Arbejdsfladen er opdelt vandret.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Bemærk den stregede skillelinje mellem de to vinduer. Du kan tage tag i den med musen og justere redigeringsvinduernes højde efter dine behov.</para>
+<para>Bemærk den stregede skillelinje mellem de to vinduer. Du kan tage tag i den med musen og justere redigeringsvinduernes højde efter dine behov.</para>
-<para
->Der er et antal ting at lægge mærke til.</para>
+<para>Der er et antal ting at lægge mærke til.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->De delte arbejdsflader fungerer helt og holdent på egen hånd. Det betyder at nye fanebladsvinduer åbnes i arbejdsfladen som indeholder redigeringsvinduet som for øjeblikket er aktivt. Du kan også opdele alle delområder igen som du ønsker, og på den måde have så mange vinduer åbne samtidigt som du behøver.</para>
+<para>De delte arbejdsflader fungerer helt og holdent på egen hånd. Det betyder at nye fanebladsvinduer åbnes i arbejdsfladen som indeholder redigeringsvinduet som for øjeblikket er aktivt. Du kan også opdele alle delområder igen som du ønsker, og på den måde have så mange vinduer åbne samtidigt som du behøver.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Hver deling flytter redigeringsvinduet som for øjeblikket er aktivt til den nye delarbejdsflade, enten nedad eller til højre. Øvrige fanebladsvinduer forbliver alle hvor de var. Du kan ikke direkte flytte fanebladsvinduer mellem delte områder, men i stedet skal du eksplicit lukke vinduet på en arbejdsflade og åbne det igen på en anden, for at gruppere om.</para>
+<para>Hver deling flytter redigeringsvinduet som for øjeblikket er aktivt til den nye delarbejdsflade, enten nedad eller til højre. Øvrige fanebladsvinduer forbliver alle hvor de var. Du kan ikke direkte flytte fanebladsvinduer mellem delte områder, men i stedet skal du eksplicit lukke vinduet på en arbejdsflade og åbne det igen på en anden, for at gruppere om.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Der er heller ingen direkte måde at lukke et delt område igen. Det lukkes automatisk, når det sidste vindue med et faneblad i det lukkes.</para>
+<para>Der er heller ingen direkte måde at lukke et delt område igen. Det lukkes automatisk, når det sidste vindue med et faneblad i det lukkes.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-edit-arrange-sourceheader">
-<title
->Redigér C++ kildekode og deklarationsfiler samtidigt</title>
-
-<para
->Der er en smart brug af den ovennævnte funktion med delte arbejdsflader indbygget i &tdevelop;. Den lader dig automatisk have en kildekodefil, <filename
->.cpp</filename
->, og dens tilhørende deklarationsfil, <filename
->.h</filename
->, åbne side om side på arbejdsfladen. Desuden tillader den valgfrit at arbejde synkront med filerne, sådan at ved markering af en deklaration i deklarationsfilen går &tdevelop; til tilsvarende definition i kildekodefilen og omvendt.</para>
-
-<para
->Denne funktion er imidlertid ikke aktiveret som standard. Hvis du vil bruge den i projektet skal du aktivere den.</para>
-
-<para
->Vælg <menuchoice
-><guibutton
->Projekt</guibutton
-> <guimenuitem
->Projektindstillinger</guimenuitem
-></menuchoice
->. Dialogen <guilabel
->Projektindstillinger</guilabel
-> dukker op. Vælg <guiicon
->C++ støtte</guiicon
-> i ikonlinjen til venstre, og derefter fanebladet <guilabel
->Navigering</guilabel
-> på dialogsiden som vises til højre.</para>
+<title>Redigér C++ kildekode og deklarationsfiler samtidigt</title>
+
+<para>Der er en smart brug af den ovennævnte funktion med delte arbejdsflader indbygget i &tdevelop;. Den lader dig automatisk have en kildekodefil, <filename>.cpp</filename>, og dens tilhørende deklarationsfil, <filename>.h</filename>, åbne side om side på arbejdsfladen. Desuden tillader den valgfrit at arbejde synkront med filerne, sådan at ved markering af en deklaration i deklarationsfilen går &tdevelop; til tilsvarende definition i kildekodefilen og omvendt.</para>
+
+<para>Denne funktion er imidlertid ikke aktiveret som standard. Hvis du vil bruge den i projektet skal du aktivere den.</para>
+
+<para>Vælg <menuchoice><guibutton>Projekt</guibutton> <guimenuitem>Projektindstillinger</guimenuitem></menuchoice>. Dialogen <guilabel>Projektindstillinger</guilabel> dukker op. Vælg <guiicon>C++ støtte</guiicon> i ikonlinjen til venstre, og derefter fanebladet <guilabel>Navigering</guilabel> på dialogsiden som vises til højre.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="split-source-header.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Lad C++ kildekode og deklarationsfiler vises side om side.</para
-></caption>
+<caption><para>Lad C++ kildekode og deklarationsfiler vises side om side.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Markér nu feltet <guilabel
->Aktivér deling af deklarationsfiler og kildekodefiler</guilabel
->. Dette aktiverer normalt <guilabel
->Automatisk synkronisering</guilabel
-> og <guilabel
->Lodret</guilabel
->. Behold indstillingerne indtil videre og klik på <guibutton
->O.k</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Luk nu begge redigeringsvinduer <filename
->hello.cpp</filename
-> og <filename
->hello.h</filename
-> i vort eksempelprojekt Hello, hvis det behøves. Vælg derefter <filename
->hello.cpp</filename
-> igen i projektets undermappe <filename class="directory"
->src</filename
->. Redigeringsvinduet åbnes som sædvanligt, men hvis du nu åbner tilhørende <filename
->hello.h</filename
->, deler &tdevelop; automatisk arbejdsfladen og åbner deklarationsfilens redigeringsvindue lige under vinduet <filename
->hello.cpp</filename
->.</para>
-
-<para
->Der er endnu mere, som vi allerede har nævnt. Find for eksempel på definitionslinjen følgende konstruktor i vinduet <filename
->hello.cpp</filename
-></para>
-<programlisting
->Hello::Hello()
+<para>Markér nu feltet <guilabel>Aktivér deling af deklarationsfiler og kildekodefiler</guilabel>. Dette aktiverer normalt <guilabel>Automatisk synkronisering</guilabel> og <guilabel>Lodret</guilabel>. Behold indstillingerne indtil videre og klik på <guibutton>O.k</guibutton>.</para>
+
+<para>Luk nu begge redigeringsvinduer <filename>hello.cpp</filename> og <filename>hello.h</filename> i vort eksempelprojekt Hello, hvis det behøves. Vælg derefter <filename>hello.cpp</filename> igen i projektets undermappe <filename class="directory">src</filename>. Redigeringsvinduet åbnes som sædvanligt, men hvis du nu åbner tilhørende <filename>hello.h</filename>, deler &tdevelop; automatisk arbejdsfladen og åbner deklarationsfilens redigeringsvindue lige under vinduet <filename>hello.cpp</filename>.</para>
+
+<para>Der er endnu mere, som vi allerede har nævnt. Find for eksempel på definitionslinjen følgende konstruktor i vinduet <filename>hello.cpp</filename></para>
+<programlisting>Hello::Hello()
</programlisting>
-<para
->og placér markøren der. Kig derefter i vinduet <filename
->hello.h</filename
-> nedenfor og observér hvordan &tdevelop; gik til tilsvarende deklarationslinje for konstruktoren.</para>
+<para>og placér markøren der. Kig derefter i vinduet <filename>hello.h</filename> nedenfor og observér hvordan &tdevelop; gik til tilsvarende deklarationslinje for konstruktoren.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="split-source-header-navigate.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->&tdevelop; går automatisk til konstruktorens deklaration.</para
-></caption>
+<caption><para>&tdevelop; går automatisk til konstruktorens deklaration.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Det fungerer også omvendt. Så snart du placerer markøren et sted i en konstruktor i et redigeringsvindue, går &tdevelop; til tilsvarende konstruktor i det andet.</para>
+<para>Det fungerer også omvendt. Så snart du placerer markøren et sted i en konstruktor i et redigeringsvindue, går &tdevelop; til tilsvarende konstruktor i det andet.</para>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-edit-arrange-group">
-<title
->Gruppér kildekodefiler i udviklingssessioner</title>
-
-<para
->Når projektet vokser sig større, og udviklingsopgaverne bliver mere og mere komplekse, tvinger det dig til ofte at skifte mellem forskellige, til og med distinkte, sæt filer. Nu er det tid til at organisere udviklingsarbejdet i adskilte sessioner. Værktøjsvisningen <guilabel
->Filliste</guilabel
-> i &tdevelop; tillader dig at gøre præcis dette.</para>
-
-<para
->Længst oppe i vinduet for værktøjsvisningen <guilabel
->Filliste</guilabel
-> findes en værktøjslinje hvor du kan oprette, gemme, vælge og fjerne sådanne sessioner. Brug alternativt undermenuen <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Sessioner</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Vi beskriver også denne funktionen gående ud fra vort eksempelprojekt Hello. Antag at du altid vil åbne filerne <filename
->hello.cpp</filename
->, <filename
->hello.h</filename
-> og <filename
->main.cpp</filename
-> i et kridt, uafhængig af hvilken udviklingsopgave du neetop udførte i projektet. Du skal først oprette en ny udviklingssession, som eksempelvis kaldes <quote
->kildekode</quote
->, for at opnå dette.</para>
+<title>Gruppér kildekodefiler i udviklingssessioner</title>
+
+<para>Når projektet vokser sig større, og udviklingsopgaverne bliver mere og mere komplekse, tvinger det dig til ofte at skifte mellem forskellige, til og med distinkte, sæt filer. Nu er det tid til at organisere udviklingsarbejdet i adskilte sessioner. Værktøjsvisningen <guilabel>Filliste</guilabel> i &tdevelop; tillader dig at gøre præcis dette.</para>
+
+<para>Længst oppe i vinduet for værktøjsvisningen <guilabel>Filliste</guilabel> findes en værktøjslinje hvor du kan oprette, gemme, vælge og fjerne sådanne sessioner. Brug alternativt undermenuen <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Sessioner</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Vi beskriver også denne funktionen gående ud fra vort eksempelprojekt Hello. Antag at du altid vil åbne filerne <filename>hello.cpp</filename>, <filename>hello.h</filename> og <filename>main.cpp</filename> i et kridt, uafhængig af hvilken udviklingsopgave du neetop udførte i projektet. Du skal først oprette en ny udviklingssession, som eksempelvis kaldes <quote>kildekode</quote>, for at opnå dette.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="file-list-session-create.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Brug udviklingssessioner for at huske filgrupper.</para
-></caption>
+<caption><para>Brug udviklingssessioner for at huske filgrupper.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dette er en procedure i flere skridt, som følger:</para>
+<para>Dette er en procedure i flere skridt, som følger:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Opret en ny session</para>
+<para>Opret en ny session</para>
<substeps>
<step>
-<para
->Klik på ikonen <guiicon
->Ny session</guiicon
-> længst oppe til venstre i værktøjsvisningen <guilabel
->Filliste</guilabel
->.</para>
+<para>Klik på ikonen <guiicon>Ny session</guiicon> længst oppe til venstre i værktøjsvisningen <guilabel>Filliste</guilabel>.</para>
</step>
<step>
-<para
->En dialog dukker op. Giv den nye session et navn i indtastningsfeltet <guilabel
->Indtast sessionens navn</guilabel
->, f.eks. <quote
->kildekode</quote
->.</para>
+<para>En dialog dukker op. Giv den nye session et navn i indtastningsfeltet <guilabel>Indtast sessionens navn</guilabel>, f.eks. <quote>kildekode</quote>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Luk dialogen med <guibutton
->O.k</guibutton
->. Den nye session angives nu i dropned-feltet i værktøjslinjen.</para>
+<para>Luk dialogen med <guibutton>O.k</guibutton>. Den nye session angives nu i dropned-feltet i værktøjslinjen.</para>
</step>
</substeps>
</step>
<step>
-<para
->Den nye session er tom fra begyndelsen. Du skal tilføje filerne du vil skal indgå i den.</para>
+<para>Den nye session er tom fra begyndelsen. Du skal tilføje filerne du vil skal indgå i den.</para>
<substeps>
<step>
-<para
->Åbn alle filer du vil skal grupperes i udviklingssessionen. I vort eksempel bestemte vi os for at beholde <filename
->hello.cpp</filename
->, <filename
->hello.h</filename
-> og <filename
->main.cpp</filename
-> som planlagt.</para>
+<para>Åbn alle filer du vil skal grupperes i udviklingssessionen. I vort eksempel bestemte vi os for at beholde <filename>hello.cpp</filename>, <filename>hello.h</filename> og <filename>main.cpp</filename> som planlagt.</para>
</step>
<step>
-<para
->Når fillisten er fuldstændig, klikkess på ikonen <guiicon
->Gem session</guiicon
-> i værktøjslinjen. Spring ikke over dette stkridt Ellers glemmer &tdevelop; fillisten.</para>
+<para>Når fillisten er fuldstændig, klikkess på ikonen <guiicon>Gem session</guiicon> i værktøjslinjen. Spring ikke over dette stkridt Ellers glemmer &tdevelop; fillisten.</para>
</step>
</substeps>
</step>
</procedure>
-<para
->Det er alt. Så snart du vælger sessionen <guilabel
->kildekode</guilabel
-> i dropned-felteet <guilabel
->Åbn session</guilabel
->, lukker &tdevelop; alle redigeringsvinduer som for øjeblikket er åbne, og åbner de huskede i stedet for (<filename
->hello.cpp</filename
->, <filename
->hello.h</filename
-> og <filename
->main.cpp</filename
-> i vort eksempel).</para>
-
-<para
->Du kan definere så mange sessioner som du vil i sammenhæng med projektet. Hvis du vil ændre sessionernes indhold, opdateres kun den huskede filliste med et klik på <guiicon
->Gem session</guiicon
->. Og hvis du vil slippe f med en session, vælges den i dropned-feltet, og derefter klikkes på ikonen <guiicon
->Fjern session</guiicon
-> til højre i værktøjslinjen.</para>
-
-<para
->Du kan gøre endnu mere. Du kan tvinge &tdevelop; til at åbne en given standardsession når projektet indlæses. Vælg blot sessionen i dropned-feltet på indstillingssiden <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Projektindstillinger</guimenuitem
-><guimenuitem
->Filliste</guimenuitem
-></menuchoice
-> i projektindstillingerne.</para>
+<para>Det er alt. Så snart du vælger sessionen <guilabel>kildekode</guilabel> i dropned-felteet <guilabel>Åbn session</guilabel>, lukker &tdevelop; alle redigeringsvinduer som for øjeblikket er åbne, og åbner de huskede i stedet for (<filename>hello.cpp</filename>, <filename>hello.h</filename> og <filename>main.cpp</filename> i vort eksempel).</para>
+
+<para>Du kan definere så mange sessioner som du vil i sammenhæng med projektet. Hvis du vil ændre sessionernes indhold, opdateres kun den huskede filliste med et klik på <guiicon>Gem session</guiicon>. Og hvis du vil slippe f med en session, vælges den i dropned-feltet, og derefter klikkes på ikonen <guiicon>Fjern session</guiicon> til højre i værktøjslinjen.</para>
+
+<para>Du kan gøre endnu mere. Du kan tvinge &tdevelop; til at åbne en given standardsession når projektet indlæses. Vælg blot sessionen i dropned-feltet på indstillingssiden <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Projektindstillinger</guimenuitem><guimenuitem>Filliste</guimenuitem></menuchoice> i projektindstillingerne.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="file-list-session-default.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Lad &tdevelop; åbne en specifik session når projektet indlæses.</para
-></caption>
+<caption><para>Lad &tdevelop; åbne en specifik session når projektet indlæses.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-edit-problems">
-<title
->Hold øjnene på almindelige problemer</title>
+<title>Hold øjnene på almindelige problemer</title>
-<para
->Når et redigeringsvindue som indeholder en kildekodefil åbnes, tolker &tdevelop; dets indhold. Dette gør det muligt for den indbyggede <emphasis
->problemrapportør</emphasis
-> at søge i kildekodeteksten efter sædvanlige fejl som den kender til. Den kan også informere brugeren om forskellige steder som er markeret for specialbehandling.</para>
+<para>Når et redigeringsvindue som indeholder en kildekodefil åbnes, tolker &tdevelop; dets indhold. Dette gør det muligt for den indbyggede <emphasis>problemrapportør</emphasis> at søge i kildekodeteksten efter sædvanlige fejl som den kender til. Den kan også informere brugeren om forskellige steder som er markeret for specialbehandling.</para>
-<para
->Lad os anskueliggøre denne funktion med vort eksempelprojekt Hello.</para>
+<para>Lad os anskueliggøre denne funktion med vort eksempelprojekt Hello.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Åbn et editorvindue med kildekodefilen <filename
->main.cpp</filename
->.</para>
+<para>Åbn et editorvindue med kildekodefilen <filename>main.cpp</filename>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Sørg for at det stadigvæk indeholder følgende linje et sted nær slutningen:</para>
-<programlisting
->/// @todo do something with the command line args here
+<para>Sørg for at det stadigvæk indeholder følgende linje et sted nær slutningen:</para>
+<programlisting>/// @todo do something with the command line args here
</programlisting>
-<para
->Dette blev indsat af programguiden da projektet Hello blev oprettet i kapitlet <link linkend="gettingstarted-new"
->Start et nyt projekt</link
-> ovenfor.</para>
+<para>Dette blev indsat af programguiden da projektet Hello blev oprettet i kapitlet <link linkend="gettingstarted-new">Start et nyt projekt</link> ovenfor.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Åbn nu værktøjsvisningen <guilabel
->Problemer</guilabel
-> i linjen med faneblade længst nede. Hvis alt har fungeret, rapporterer den for øjeblikket følgende gøremål:</para>
+<para>Åbn nu værktøjsvisningen <guilabel>Problemer</guilabel> i linjen med faneblade længst nede. Hvis alt har fungeret, rapporterer den for øjeblikket følgende gøremål:</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="problem-report-todo.png"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->&tdevelop; informerer om at en kildekodelinje indeholder markeringen todo.</para
-></caption>
+<caption><para>&tdevelop; informerer om at en kildekodelinje indeholder markeringen todo.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Formatet for kommandoen <computeroutput
->/// @todo</computeroutput
-> er til for særlig behandling af værktøjet for kodedokumentation, <application
->Doxygen</application
->, som vi tager et hurtigt kig på i afsnittet <link linkend="gettingstarted-doc"
->Dokumentation</link
-> nedenfor. Det kræves ikke at du bruger dette format, de sædvanlige kommentarer <computeroutput
->TODO</computeroutput
-> og <computeroutput
->FIXME</computeroutput
-> genkendes også.</para>
-
-<para
->Hvis du for eksempel indsætter følgende kommentarlinjer med <computeroutput
->TODO</computeroutput
-> og <computeroutput
->FIXME</computeroutput
-> i vor eksempelfil <filename
->hello.cpp</filename
->:</para>
-<programlisting
->Hello::Hello()
+<para>Formatet for kommandoen <computeroutput>/// @todo</computeroutput> er til for særlig behandling af værktøjet for kodedokumentation, <application>Doxygen</application>, som vi tager et hurtigt kig på i afsnittet <link linkend="gettingstarted-doc">Dokumentation</link> nedenfor. Det kræves ikke at du bruger dette format, de sædvanlige kommentarer <computeroutput>TODO</computeroutput> og <computeroutput>FIXME</computeroutput> genkendes også.</para>
+
+<para>Hvis du for eksempel indsætter følgende kommentarlinjer med <computeroutput>TODO</computeroutput> og <computeroutput>FIXME</computeroutput> i vor eksempelfil <filename>hello.cpp</filename>:</para>
+<programlisting>Hello::Hello()
: TDEMainWindow( 0, "Hello" )
{
// set the shell's ui resource file
@@ -2680,274 +1396,132 @@ linkend="gettingstarted-edit-arrange-sourceheader"
new QLabel( "Hello World", this, "hello label" );
}
</programlisting>
-<para
->ser du dem også angivne i værktøjsvisningen <guilabel
->Problemer</guilabel
->:</para>
+<para>ser du dem også angivne i værktøjsvisningen <guilabel>Problemer</guilabel>:</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="problem-report-marks.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Problemrapporten som angiver linjer som kræver opmærksomhed i nuværende fil som redigeres.</para
-></caption>
+<caption><para>Problemrapporten som angiver linjer som kræver opmærksomhed i nuværende fil som redigeres.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Bemærk de øvrige faneblade i værktøjsvisningen <guilabel
->Problemer</guilabel
->, i særdeleshed <guilabel
->Ordn</guilabel
-> og <guilabel
->Gøremål</guilabel
->. Hvis du åbner den ser du alle linjer markerede med <computeroutput
->FIXME</computeroutput
-> og <computeroutput
->TODO</computeroutput
-> som &tdevelop; hidtil har fundet i sessionen. Informationen om <computeroutput
->TODO</computeroutput
-> set for øjeblikket ud på følgende måde:</para>
+<para>Bemærk de øvrige faneblade i værktøjsvisningen <guilabel>Problemer</guilabel>, i særdeleshed <guilabel>Ordn</guilabel> og <guilabel>Gøremål</guilabel>. Hvis du åbner den ser du alle linjer markerede med <computeroutput>FIXME</computeroutput> og <computeroutput>TODO</computeroutput> som &tdevelop; hidtil har fundet i sessionen. Informationen om <computeroutput>TODO</computeroutput> set for øjeblikket ud på følgende måde:</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="problem-report-all-todos.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Problemrapporten har samlet information om <computeroutput
->TODO</computeroutput
->.</para
-></caption>
+<caption><para>Problemrapporten har samlet information om <computeroutput>TODO</computeroutput>.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Fanebladet <guilabel
->Fejl</guilabel
-> lister imidlertid ikke hver kodningsfejl som du laver. Dette arbejde udføres af andre værktøjer under byggeprocessen. Her finder du information om nogle sædvanlige programmeringsfejl, som formodentlig ellers ville forblive ubemærkede og formodentlig med besvær blive fundet via komplicerede fejlsøgningssessioner.</para>
+<para>Fanebladet <guilabel>Fejl</guilabel> lister imidlertid ikke hver kodningsfejl som du laver. Dette arbejde udføres af andre værktøjer under byggeprocessen. Her finder du information om nogle sædvanlige programmeringsfejl, som formodentlig ellers ville forblive ubemærkede og formodentlig med besvær blive fundet via komplicerede fejlsøgningssessioner.</para>
-<para
->Du vil bemærke at problemrapportfunktionen i &tdevelop; er et meget værdifuldt værktøj, så kontrollér værktøjsvisningen <guilabel
->Problemer</guilabel
-> regelmæssigt under udviklingsprocessen.</para>
+<para>Du vil bemærke at problemrapportfunktionen i &tdevelop; er et meget værdifuldt værktøj, så kontrollér værktøjsvisningen <guilabel>Problemer</guilabel> regelmæssigt under udviklingsprocessen.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="gettingstarted-compile">
-<title
->Hvordan man kompilerer et projekt</title>
+<title>Hvordan man kompilerer et projekt</title>
-<para
->At kompilere et projekt i &tdevelop; kræver flere indstillingsskridt og derefter at programmet bygges. Alt dette er tilgængeligt via menuen <guimenu
->Byg</guimenu
->.</para>
+<para>At kompilere et projekt i &tdevelop; kræver flere indstillingsskridt og derefter at programmet bygges. Alt dette er tilgængeligt via menuen <guimenu>Byg</guimenu>.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="build-menu.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->At bygge et projekt kræver flere skridt.</para
-></caption>
+<caption><para>At bygge et projekt kræver flere skridt.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->For øjeblikket er vi kun interesserede i menuens øvre del. Indgangene der er sorterede efter hvor vigtige de er. Derfor er kommandoen som oftest behøves længst op, indgangen <guimenuitem
->Byg projekt</guimenuitem
-> som gør at hele projektet initieres, kompileres og lænkes efter behov. Andre indgange findes for at kompilere valgte dele af projektet, eller kun en enkelt fil, for at udføre flere forskellige initieringssekvenser, eller for at installere det færdige programs binære filer.</para>
+<para>For øjeblikket er vi kun interesserede i menuens øvre del. Indgangene der er sorterede efter hvor vigtige de er. Derfor er kommandoen som oftest behøves længst op, indgangen <guimenuitem>Byg projekt</guimenuitem> som gør at hele projektet initieres, kompileres og lænkes efter behov. Andre indgange findes for at kompilere valgte dele af projektet, eller kun en enkelt fil, for at udføre flere forskellige initieringssekvenser, eller for at installere det færdige programs binære filer.</para>
-<para
->Indtil videre koncentrerer vi os om flere funktioner som &tdevelop; sørger for for at indstille projektet, initiere, bygge og køre programmet. I almindelighed omfatter dette:</para>
+<para>Indtil videre koncentrerer vi os om flere funktioner som &tdevelop; sørger for for at indstille projektet, initiere, bygge og køre programmet. I almindelighed omfatter dette:</para>
<simplelist>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-compile-basic"
->Tag et hurtigt kig på den grundlæggende byggecykel.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-compile-setup"
->Kig på nogle enkelte måder at indstille et projekt.</link
-></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-compile-basic">Tag et hurtigt kig på den grundlæggende byggecykel.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-compile-setup">Kig på nogle enkelte måder at indstille et projekt.</link></member>
</simplelist>
<sect2 id="gettingstarted-compile-basic">
-<title
->Den grundlæggende byggecykel</title>
+<title>Den grundlæggende byggecykel</title>
-<para
->Når man har oprettet et nyt projekt, vil man oftest kontrollere om alt hidtil er gået godt. Dette omfatter at bygge projektet første gang og testkøre programmet, hvilket vi skal gøre nu. For at kompilere et projekt første gang er der flere skridt at udføre, som vi tager et hurtigt kig på:</para>
+<para>Når man har oprettet et nyt projekt, vil man oftest kontrollere om alt hidtil er gået godt. Dette omfatter at bygge projektet første gang og testkøre programmet, hvilket vi skal gøre nu. For at kompilere et projekt første gang er der flere skridt at udføre, som vi tager et hurtigt kig på:</para>
<simplelist>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-compile-basic-init"
->Hvordan projektet initieres for at bygge det første gang.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-compile-basic-config"
->Hvordan de oprindelige indstillinger gøres.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-compile-basic-build"
->Hvordan man bygger projektet.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-compile-basic-run"
->Hvordan programmet køres indefra &tdevelop;.</link
-></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-compile-basic-init">Hvordan projektet initieres for at bygge det første gang.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-compile-basic-config">Hvordan de oprindelige indstillinger gøres.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-compile-basic-build">Hvordan man bygger projektet.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-compile-basic-run">Hvordan programmet køres indefra &tdevelop;.</link></member>
</simplelist>
<note>
-<para
->Denne beskrivelse forudsætter at projektet er baseret på &GNU; autotools, hvilket aktiverer Håndtering af automake i &tdevelop;, ligesom vort eksempelprojekt Hello. Hvis du laver en anden projekttype, f.eks. for &Qt;-baseret projekthåndtering med <application
->QMake</application
->, findes andre funktioner tilgængelige i menuerne, eller måske ikke nogen af dem. Du skal bruge de respektive leverandørers dokumentation om projekthåndtering og hvordan man bygger projekter i disse tilfælde.</para>
+<para>Denne beskrivelse forudsætter at projektet er baseret på &GNU; autotools, hvilket aktiverer Håndtering af automake i &tdevelop;, ligesom vort eksempelprojekt Hello. Hvis du laver en anden projekttype, f.eks. for &Qt;-baseret projekthåndtering med <application>QMake</application>, findes andre funktioner tilgængelige i menuerne, eller måske ikke nogen af dem. Du skal bruge de respektive leverandørers dokumentation om projekthåndtering og hvordan man bygger projekter i disse tilfælde.</para>
</note>
<sect3 id="gettingstarted-compile-basic-init">
-<title
->Initiér projektet så det kan bygges</title>
-
-<para
->Da programguiden oprettede vort eksempelprojekt Hello, efterlod den det i en slags <quote
->uberørt</quote
-> udgangstilstand. Værktøjskæden i &GNU; autotools kræver at flere initieringsskridt udføres inden programmet virkelig kan kompileres og linkes. Hvis du forsøger at bygge et projekt når det er i denne udgangstilstand, f.eks. ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Byg</guimenu
-> <guimenuitem
->Byg projekt</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller trykke på funktionstasten <keycap
->F8</keycap
->, får du følgende advarsel:</para>
+<title>Initiér projektet så det kan bygges</title>
+
+<para>Da programguiden oprettede vort eksempelprojekt Hello, efterlod den det i en slags <quote>uberørt</quote> udgangstilstand. Værktøjskæden i &GNU; autotools kræver at flere initieringsskridt udføres inden programmet virkelig kan kompileres og linkes. Hvis du forsøger at bygge et projekt når det er i denne udgangstilstand, f.eks. ved at vælge <menuchoice><guimenu>Byg</guimenu> <guimenuitem>Byg projekt</guimenuitem></menuchoice> eller trykke på funktionstasten <keycap>F8</keycap>, får du følgende advarsel:</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="raw-project-warning.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Forsøger at bygge et ubehandlet projekt baseret på automake.</para
-></caption>
+<caption><para>Forsøger at bygge et ubehandlet projekt baseret på automake.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Du kan klikke på knappen <guibutton
->Kør dem</guibutton
->, hvilket gør at &tdevelop; automatisk forsøger at køre alle indstillingsskridt som kræves inden programmet kompileres og linkes. Men vi skal kigge på de indledende skridt i rækkefølge, så afbryd dialogen ved at klikke på <guibutton
->Kør ikke</guibutton
->. </para>
+<para>Du kan klikke på knappen <guibutton>Kør dem</guibutton>, hvilket gør at &tdevelop; automatisk forsøger at køre alle indstillingsskridt som kræves inden programmet kompileres og linkes. Men vi skal kigge på de indledende skridt i rækkefølge, så afbryd dialogen ved at klikke på <guibutton>Kør ikke</guibutton>. </para>
-<para
->Som allerede nævnt udføres kompilering og linkning af programmet via menuen <guimenu
->Byg</guimenu
->. Vis den og vælg <guimenuitem
->Kør automake og beslægtede programmer</guimenuitem
->.</para>
+<para>Som allerede nævnt udføres kompilering og linkning af programmet via menuen <guimenu>Byg</guimenu>. Vis den og vælg <guimenuitem>Kør automake og beslægtede programmer</guimenuitem>.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="build-menu-automake.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Start en grundlæggende initieringskørsel.</para
-></caption>
+<caption><para>Start en grundlæggende initieringskørsel.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->&tdevelop; åbner nu værktøjsvisningen <guilabel
->Meddelelser</guilabel
-> længst nede og viser en følge af meddelelser som skabes af flere forskellige byggeværktøjer. Hvis alting gik godt, skal den sidste linjen lyde: <quote
-><computeroutput
->*** Lykkedes ***</computeroutput
-></quote
->.</para>
+<para>&tdevelop; åbner nu værktøjsvisningen <guilabel>Meddelelser</guilabel> længst nede og viser en følge af meddelelser som skabes af flere forskellige byggeværktøjer. Hvis alting gik godt, skal den sidste linjen lyde: <quote><computeroutput>*** Lykkedes ***</computeroutput></quote>.</para>
-<para
->Hvis du ruller tilbage længst oppe, finder du kommandolinjen som &tdevelop; udførte for at kalde værktøjerne i baggrunden:</para>
+<para>Hvis du ruller tilbage længst oppe, finder du kommandolinjen som &tdevelop; udførte for at kalde værktøjerne i baggrunden:</para>
-<programlisting
->cd '/home/devel/projects/hello' &amp;&amp; \
+<programlisting>cd '/home/devel/projects/hello' &amp;&amp; \
WANT_AUTOCONF_2_5="1" WANT_AUTOMAKE_1_6="1" gmake -f Makefile.cvs
</programlisting>
-<para
->Dette siger at &tdevelop; først skiftede til vort eksempelprojekts rodmappe. Derefter oprettedes et særligt miljø, som fortæller for byggesystemet hvilke versioner af <application
->autoconf</application
-> og <application
->automake</application
-> som bruges til initieringen. Tilsidst instrueredes byggeværktøjet (&GNU; <application
->gmake</application
-> i dette tilfælde) til at behandle byggefilen <filename
->Makefile.cvs</filename
->.</para>
-
-<para
->Byggefilen oprettedes automatisk da projektet Hello blev oprettet.Den indeholder alle kommandoer som behøves for at initiere projektet rigtigt, så programmet som skabes kan køres i &kde;. I særdeleshed laver den scriptfilen <filename
->configure</filename
-> som er nødvendig for at udføre næste indstillingsskridt.</para>
+<para>Dette siger at &tdevelop; først skiftede til vort eksempelprojekts rodmappe. Derefter oprettedes et særligt miljø, som fortæller for byggesystemet hvilke versioner af <application>autoconf</application> og <application>automake</application> som bruges til initieringen. Tilsidst instrueredes byggeværktøjet (&GNU; <application>gmake</application> i dette tilfælde) til at behandle byggefilen <filename>Makefile.cvs</filename>.</para>
+
+<para>Byggefilen oprettedes automatisk da projektet Hello blev oprettet.Den indeholder alle kommandoer som behøves for at initiere projektet rigtigt, så programmet som skabes kan køres i &kde;. I særdeleshed laver den scriptfilen <filename>configure</filename> som er nødvendig for at udføre næste indstillingsskridt.</para>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-compile-basic-config">
-<title
->Indledende konfiguration af Hello</title>
-
-<para
->At konfigurere betyder at indstille byggeprocessen til egenheder hos hardware og programmel i systemet. Dette er et grundkrav i byggeprocesser baserede på &GNU; autotools, som du formodentlig allerede ved.</para>
-
-<para
->Du kan først beordre en konfigureringssekvens når den grundlæggende initiering af automake er afsluttet med godt resultat, eftersom de nødvendige <filename
->configure</filename
->-filer ikke er tilgængelige før end fter den indledende kørsel. Når den er gjort, vælges menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Byg</guimenu
-> <guimenuitem
->Kør configure</guimenuitem
-></menuchoice
-> for at påbegynde konfigureringssekvensen.</para>
-
-<para
->&tdevelop; åbnede værktøjsvisningen <guilabel
->Meddelelser</guilabel
-> igen hvis det behøvedes, og listede meddelelser fra kørslen af configure i den. Hvis alt gik godt, er de sidste meddelelser <quote
-><computeroutput
->Good - your configure finished. Start make now</computeroutput
-></quote
-> (som udskrevet af configure) fulgt af meddelelsen <quote
-><computeroutput
->*** Lykkedes ***</computeroutput
-></quote
-> fra &tdevelop;.</para>
-
-<para id="gettingstarted-compile-basic-config-cmd"
->Længst oppe i vinduet <guilabel
->Meddelelser</guilabel
-> finder du igen kommandolinjen som &tdevelop; brugte til at starte konfigurationen:</para>
-
-<programlisting
->mkdir '/home/devel/projects/hello/debug' &amp;&amp; \
+<title>Indledende konfiguration af Hello</title>
+
+<para>At konfigurere betyder at indstille byggeprocessen til egenheder hos hardware og programmel i systemet. Dette er et grundkrav i byggeprocesser baserede på &GNU; autotools, som du formodentlig allerede ved.</para>
+
+<para>Du kan først beordre en konfigureringssekvens når den grundlæggende initiering af automake er afsluttet med godt resultat, eftersom de nødvendige <filename>configure</filename>-filer ikke er tilgængelige før end fter den indledende kørsel. Når den er gjort, vælges menupunktet <menuchoice><guimenu>Byg</guimenu> <guimenuitem>Kør configure</guimenuitem></menuchoice> for at påbegynde konfigureringssekvensen.</para>
+
+<para>&tdevelop; åbnede værktøjsvisningen <guilabel>Meddelelser</guilabel> igen hvis det behøvedes, og listede meddelelser fra kørslen af configure i den. Hvis alt gik godt, er de sidste meddelelser <quote><computeroutput>Good - your configure finished. Start make now</computeroutput></quote> (som udskrevet af configure) fulgt af meddelelsen <quote><computeroutput>*** Lykkedes ***</computeroutput></quote> fra &tdevelop;.</para>
+
+<para id="gettingstarted-compile-basic-config-cmd">Længst oppe i vinduet <guilabel>Meddelelser</guilabel> finder du igen kommandolinjen som &tdevelop; brugte til at starte konfigurationen:</para>
+
+<programlisting>mkdir '/home/devel/projects/hello/debug' &amp;&amp; \
cd '/home/devel/projects/hello/debug' &amp;&amp; \
CXXFLAGS="-O0 -g3" "/home/devel/projects/hello/configure" --enable-debug=full
</programlisting>
-<para
->Du kan se flere interessante detaljer i kommandoerne.</para>
+<para>Du kan se flere interessante detaljer i kommandoerne.</para>
<informaltable frame="none">
-<tgroup cols="2"
-><tbody
-><row>
+<tgroup cols="2"><tbody><row>
<entry>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -2958,230 +1532,90 @@ CXXFLAGS="-O0 -g3" "/home/devel/projects/hello/configure" --enable-debug=full
<entry>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->For det første bruger &tdevelop; en særlig undermappe i projektets mappetræ for byggeprocessen. Byggemappen <filename class="directory"
->debug</filename
-> (som vises til venstre) spejler den grundlæggende projektstruktur og indeholder en mængde byggerelaterede filer, såsom flere <filename
->configure</filename
->-baserede filer og desuden en <filename
->Makefile</filename
-> i hver undermappe.</para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
->I det nærmest følgende afsnit <link linkend="gettingstarted-compile-setup"
->Indstil projektet</link
-> giver vi en kortfattet beskrivelse af motiverne til at &tdevelop; bruger separate byggemapper i tilfælde som disse. For øjeblikket er det nok at vide at &tdevelop; oprettede mappen <filename class="directory"
->debug</filename
-> (hvis det behøvedes) inden kaldet til configure, og at scriptet <filename
->configure</filename
-> oprettede delstrukturen og alle <filename
->Makefile</filename
-> i den.</para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
->Derefter, kaldte &tdevelop; scriptet <filename
->configure</filename
-> indefra byggemappen <filename class="directory"
->debug</filename
-> i vort projekts rodmappe med et særligt miljø, hvor argumenterne <computeroutput
->CXXFLAGS="-O0 -g3"</computeroutput
-> senere fortæller for &gcc;-oversætteren at den ikke skal optimere de binære filer som skabes, og at den skal inkludere fuldstændig fejlsøgningsinformation i dem.</para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
->Tilsidst kaldtes scriptet <filename
->configure</filename
-> med tilvalget <computeroutput
->--enable-debug=full</computeroutput
-> som beder det om at oprette hver <filename
->Makefile</filename
-> så efterfølgende kompilering og linkning får al nødvendig fejlsøgningsinformation indbygget og brugbart.</para>
+<para>For det første bruger &tdevelop; en særlig undermappe i projektets mappetræ for byggeprocessen. Byggemappen <filename class="directory">debug</filename> (som vises til venstre) spejler den grundlæggende projektstruktur og indeholder en mængde byggerelaterede filer, såsom flere <filename>configure</filename>-baserede filer og desuden en <filename>Makefile</filename> i hver undermappe.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>I det nærmest følgende afsnit <link linkend="gettingstarted-compile-setup">Indstil projektet</link> giver vi en kortfattet beskrivelse af motiverne til at &tdevelop; bruger separate byggemapper i tilfælde som disse. For øjeblikket er det nok at vide at &tdevelop; oprettede mappen <filename class="directory">debug</filename> (hvis det behøvedes) inden kaldet til configure, og at scriptet <filename>configure</filename> oprettede delstrukturen og alle <filename>Makefile</filename> i den.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Derefter, kaldte &tdevelop; scriptet <filename>configure</filename> indefra byggemappen <filename class="directory">debug</filename> i vort projekts rodmappe med et særligt miljø, hvor argumenterne <computeroutput>CXXFLAGS="-O0 -g3"</computeroutput> senere fortæller for &gcc;-oversætteren at den ikke skal optimere de binære filer som skabes, og at den skal inkludere fuldstændig fejlsøgningsinformation i dem.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Tilsidst kaldtes scriptet <filename>configure</filename> med tilvalget <computeroutput>--enable-debug=full</computeroutput> som beder det om at oprette hver <filename>Makefile</filename> så efterfølgende kompilering og linkning får al nødvendig fejlsøgningsinformation indbygget og brugbart.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</entry>
-</row
-></tbody
-></tgroup>
+</row></tbody></tgroup>
</informaltable>
-<para
->Alle disse indstillinger kan indstilles for hvert projekt. Du vil lære dig mere om dette i kapitlet <link linkend="project-management"
->Projekthåndtering</link
->.</para>
+<para>Alle disse indstillinger kan indstilles for hvert projekt. Du vil lære dig mere om dette i kapitlet <link linkend="project-management">Projekthåndtering</link>.</para>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-compile-basic-build">
-<title
->Byg projektet</title>
+<title>Byg projektet</title>
-<para
->Når du er kommet så langt er du klar til virkelig at bygge, dvs. kompilere og linke programmet. Ved at kigge i menuen <guimenu
->Byg</guimenu
->, ser du at der er tre sådanne kompileringstilvalg at vælge blandt.</para>
+<para>Når du er kommet så langt er du klar til virkelig at bygge, dvs. kompilere og linke programmet. Ved at kigge i menuen <guimenu>Byg</guimenu>, ser du at der er tre sådanne kompileringstilvalg at vælge blandt.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="build-commands.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Kommandoen i &tdevelop; til at bygge binære filer.</para
-></caption>
+<caption><para>Kommandoen i &tdevelop; til at bygge binære filer.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Nedefra og opad, er der:</para>
+<para>Nedefra og opad, er der:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Kompilér fil</guimenuitem
->: Det kompilerer kildekodefilen i redigeringsvinduet som for øjeblikket er åbent. Bruges oftest til hurtig kontrol af fejl.</para>
+<para><guimenuitem>Kompilér fil</guimenuitem>: Det kompilerer kildekodefilen i redigeringsvinduet som for øjeblikket er åbent. Bruges oftest til hurtig kontrol af fejl.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Byg aktivt mål</guimenuitem
->: Dette bruges i hovedsagen i sammenhæng med <link linkend="gettingstarted-extend-automake"
->Håndtering af automake</link
->, som vi tager et hurtigt kig på nedenfor.</para>
+<para><guimenuitem>Byg aktivt mål</guimenuitem>: Dette bruges i hovedsagen i sammenhæng med <link linkend="gettingstarted-extend-automake">Håndtering af automake</link>, som vi tager et hurtigt kig på nedenfor.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Byg projekt</guimenuitem
->: Det er hvad vi nu er interesserede i. Det går gennem hele projektet, kompilerer og linker filer hvor det er nødvendigt.</para>
+<para><guimenuitem>Byg projekt</guimenuitem>: Det er hvad vi nu er interesserede i. Det går gennem hele projektet, kompilerer og linker filer hvor det er nødvendigt.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Det kan være interessant at se hvad der sker med mappen <filename class="directory"
->debug</filename
-> som blev oprettet under foregående kørsel af <filename
->configure</filename
->. Derfor er det bedst at beholde den åben med alle undermapper synlige, som vises ovenfor. Vælg derefter <menuchoice
-><guimenu
->Byg</guimenu
-> <guimenuitem
->Byg projekt</guimenuitem
-></menuchoice
-> (eller tryk på tasten <keycap
->F8</keycap
->) for at påbegynde byggesekvensen. Som tidligere åbnes værktøjsvisningen <guilabel
->Meddelelser</guilabel
-> længst nede og lister resultatet af byggekørslen. Desuden dukker nogle filer op i undermappetræet <filename class="directory"
->debug</filename
->.</para>
-
-<para id="gettingstarted-compile-basic-build-cmd"
->Der er ikke mange kildekodefiler i vort eksempelprojekt Hello, altså kommer vinduet <guilabel
->Meddelelser</guilabel
-> kun til at indeholde nogle få linjer. For oven findes igen kommandolinjen som &tdevelop; sendte til skallen i baggrunden.</para>
-
-<programlisting
->cd '/home/devel/projects/hello/debug' &amp;&amp; \
+<para>Det kan være interessant at se hvad der sker med mappen <filename class="directory">debug</filename> som blev oprettet under foregående kørsel af <filename>configure</filename>. Derfor er det bedst at beholde den åben med alle undermapper synlige, som vises ovenfor. Vælg derefter <menuchoice><guimenu>Byg</guimenu> <guimenuitem>Byg projekt</guimenuitem></menuchoice> (eller tryk på tasten <keycap>F8</keycap>) for at påbegynde byggesekvensen. Som tidligere åbnes værktøjsvisningen <guilabel>Meddelelser</guilabel> længst nede og lister resultatet af byggekørslen. Desuden dukker nogle filer op i undermappetræet <filename class="directory">debug</filename>.</para>
+
+<para id="gettingstarted-compile-basic-build-cmd">Der er ikke mange kildekodefiler i vort eksempelprojekt Hello, altså kommer vinduet <guilabel>Meddelelser</guilabel> kun til at indeholde nogle få linjer. For oven findes igen kommandolinjen som &tdevelop; sendte til skallen i baggrunden.</para>
+
+<programlisting>cd '/home/devel/projects/hello/debug' &amp;&amp; \
WANT_AUTOCONF_2_5="1" WANT_AUTOMAKE_1_6="1" gmake -k
</programlisting>
-<para
->&tdevelop; skiftede til <filename class="directory"
->debug</filename
->-deltræets rod, hvilket ikke burde være overraskende, for at køre filen <filename
->Makefile</filename
-> som findes der. Et særligt delmiljø oprettedes igen, som tidligere i <link linkend="gettingstarted-compile-basic-init"
->initieringsskridtet</link
->, i hvilken værktøjet <application
->gmake</application
-> blev kaldet.</para>
-
-<para
->Bemærk flaget <computeroutput
->-k</computeroutput
-> i kaldet af <application
->gmake</application
->. Det tvinger byggeprocessen til at fortsætte til sin slutning, også selvom fejl skulle opstå. Det giver mening eftersom &tdevelop; vil liste alle fejlmeddelelser i vinduet <guilabel
->Meddelelser</guilabel
->. Hvis der er nogen, drage nytte af fordelene med det integrerede udviklingsmiljø: klik blot på fejlmeddelelsen i vinduet <guilabel
->Meddelelser</guilabel
-> så går &tdevelop; til det nøjagtige sted hvor fejlen ospstod i kildekodefilen.</para>
-
-<para
->Og hvad skete inde i deltræet <filename class="directory"
->debug</filename
->? Ikke så meget. Nogle få filer dukkede op i grenene <filename class="directory"
->doc/en</filename
-> og <filename class="directory"
->src</filename
->, i særdeleshed filen <filename
->hello</filename
-> i <filename class="directory"
->/home/devel/projects/hello/debug/src/</filename
->. Den er, til sidst, programmets binære fil som vi søgte. Alt som er tilbage at gøre i vor indledende kontrol af projektet er at køre <filename
->hello</filename
->.</para>
+<para>&tdevelop; skiftede til <filename class="directory">debug</filename>-deltræets rod, hvilket ikke burde være overraskende, for at køre filen <filename>Makefile</filename> som findes der. Et særligt delmiljø oprettedes igen, som tidligere i <link linkend="gettingstarted-compile-basic-init">initieringsskridtet</link>, i hvilken værktøjet <application>gmake</application> blev kaldet.</para>
+
+<para>Bemærk flaget <computeroutput>-k</computeroutput> i kaldet af <application>gmake</application>. Det tvinger byggeprocessen til at fortsætte til sin slutning, også selvom fejl skulle opstå. Det giver mening eftersom &tdevelop; vil liste alle fejlmeddelelser i vinduet <guilabel>Meddelelser</guilabel>. Hvis der er nogen, drage nytte af fordelene med det integrerede udviklingsmiljø: klik blot på fejlmeddelelsen i vinduet <guilabel>Meddelelser</guilabel> så går &tdevelop; til det nøjagtige sted hvor fejlen ospstod i kildekodefilen.</para>
+
+<para>Og hvad skete inde i deltræet <filename class="directory">debug</filename>? Ikke så meget. Nogle få filer dukkede op i grenene <filename class="directory">doc/en</filename> og <filename class="directory">src</filename>, i særdeleshed filen <filename>hello</filename> i <filename class="directory">/home/devel/projects/hello/debug/src/</filename>. Den er, til sidst, programmets binære fil som vi søgte. Alt som er tilbage at gøre i vor indledende kontrol af projektet er at køre <filename>hello</filename>.</para>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-compile-basic-run">
-<title
->Kør programmet</title>
-
-<para
->Der er ikke nogen ekstra skridt indblandede for at køre det nye program hello. Vælg enten <menuchoice
-><guimenu
->Byg</guimenu
-> <guimenuitem
->Kør program</guimenuitem
-></menuchoice
->, tryk på <keycombo
-><keycap
->Shift</keycap
-> <keycap
->F9</keycap
-></keycombo
-> eller brug knappen <guibutton
->Kør program</guibutton
-> i <guilabel
->byggeværktøjslinjen</guilabel
-> som vises nedenfor.</para>
+<title>Kør programmet</title>
+
+<para>Der er ikke nogen ekstra skridt indblandede for at køre det nye program hello. Vælg enten <menuchoice><guimenu>Byg</guimenu> <guimenuitem>Kør program</guimenuitem></menuchoice>, tryk på <keycombo><keycap>Shift</keycap> <keycap>F9</keycap></keycombo> eller brug knappen <guibutton>Kør program</guibutton> i <guilabel>byggeværktøjslinjen</guilabel> som vises nedenfor.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="run-button.png"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Kør et program fra <guilabel
->Byggeværktøjslinjen</guilabel
->.</para>
+<caption><para>Kør et program fra <guilabel>Byggeværktøjslinjen</guilabel>.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Det er alt. &tdevelop; starter nu det nye program i et særskilt terminalvindue som værktøjsvisningen <guilabel
->Program</guilabel
-> længst nede. Der vises kommandoen som &tdevelop; udførte for at køre programmet på linjen længst oppe:</para>
+<para>Det er alt. &tdevelop; starter nu det nye program i et særskilt terminalvindue som værktøjsvisningen <guilabel>Program</guilabel> længst nede. Der vises kommandoen som &tdevelop; udførte for at køre programmet på linjen længst oppe:</para>
-<programlisting
->./hello
+<programlisting>./hello
</programlisting>
-<para
->som viser at det integrerede udviklingsmiljø har en mening om hvor programmet som skal køres findes. Denne mening kan indstilles på mange måder. Se mere om dette i kapitlet <link linkend="project-management"
->Projekthåndtering</link
->.</para>
+<para>som viser at det integrerede udviklingsmiljø har en mening om hvor programmet som skal køres findes. Denne mening kan indstilles på mange måder. Se mere om dette i kapitlet <link linkend="project-management">Projekthåndtering</link>.</para>
-<para
->Linjen <computeroutput
->./hello</computeroutput
-> følges formodentlig af en advarselsmeddelelse. Ignorér den indtil videre. Den forhindrer ikke at vort program <application
->hello</application
-> kører.</para>
+<para>Linjen <computeroutput>./hello</computeroutput> følges formodentlig af en advarselsmeddelelse. Ignorér den indtil videre. Den forhindrer ikke at vort program <application>hello</application> kører.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
@@ -3189,898 +1623,450 @@ WANT_AUTOCONF_2_5="1" WANT_AUTOMAKE_1_6="1" gmake -k
<imagedata fileref="hello-world-app.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<caption>
-<para
->Vort oprindelige <application
->Hello</application
->-program.</para>
+<para>Vort oprindelige <application>Hello</application>-program.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Luk programvinduet <application
->Hello</application
-> som sædvanligt. Hvis ingen fejl opstod rapporterer &tdevelop; det som <quote
-><computeroutput
->*** Afsluttede normalt ***</computeroutput
-></quote
-> i værktøjsvisningen <guilabel
->Program</guilabel
->.</para>
+<para>Luk programvinduet <application>Hello</application> som sædvanligt. Hvis ingen fejl opstod rapporterer &tdevelop; det som <quote><computeroutput>*** Afsluttede normalt ***</computeroutput></quote> i værktøjsvisningen <guilabel>Program</guilabel>.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-compile-setup">
-<title
->Indstil projektet</title>
+<title>Indstil projektet</title>
-<para
->Der er adskillige måder at håndtere et projekt i &tdevelop;. Denne opførsel kan indstilles for hvert projekt, og er mest interessant for avancerede udviklere. Der er imidlertid nogle få projektspecifikke indstillinger som du bør kende il helt fra begyndelsen. </para>
+<para>Der er adskillige måder at håndtere et projekt i &tdevelop;. Denne opførsel kan indstilles for hvert projekt, og er mest interessant for avancerede udviklere. Der er imidlertid nogle få projektspecifikke indstillinger som du bør kende il helt fra begyndelsen. </para>
<simplelist>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-compile-setup-build"
->Hvorfor er byggeindstillinger nyttige?</link
-></member>
-
-<member
-><link linkend="gettingstarted-compile-setup-config"
->Hvor skal opførslen af scriptet <filename
->configure</filename
-> defineres.</link
-></member>
-
-<member
-><link linkend="gettingstarted-compile-setup-make"
->Nogle overvejelser om hvordan <application
->make</application
-> skal køres.</link
-></member>
-
-<member
-><link linkend="gettingstarted-compile-setup-run"
->Hvor skal det kørbare programmet findes, og hvad skal det hedde?</link
-></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-compile-setup-build">Hvorfor er byggeindstillinger nyttige?</link></member>
+
+<member><link linkend="gettingstarted-compile-setup-config">Hvor skal opførslen af scriptet <filename>configure</filename> defineres.</link></member>
+
+<member><link linkend="gettingstarted-compile-setup-make">Nogle overvejelser om hvordan <application>make</application> skal køres.</link></member>
+
+<member><link linkend="gettingstarted-compile-setup-run">Hvor skal det kørbare programmet findes, og hvad skal det hedde?</link></member>
</simplelist>
<sect3 id="gettingstarted-compile-setup-build">
-<title
->Byggeindstillinger</title>
-
-<para
->Da vi kørte scriptet <filename
->configure</filename
-> i afsnittet <link linkend="gettingstarted-compile-basic-config"
->Indledende konfiguration af Hello</link
-> ovenfor, noterede vi at &tdevelop; havde oprettet den særlige undermappe <filename class="directory"
->debug</filename
-> for dette formål. I dette afsnit behandler vi kortfattet nogle konsekvenser af denne funktion.</para>
-
-<para
->For det første bruger &tdevelop; ikke nødvendigtvis særlige byggemapper adskilte fra kildekoden. Forberedelser for automatisk at bruge særlige byggeindstillinger gøres via de skabeloner som programguiden bruger når et nyt projekt skabes.</para>
-
-<para
->For at få styr på hvilke byggeindstillinger som for øjeblikket er tilgængelige, tag et kig å menuen <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guisubmenu
->Byggeindstilling</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Byggeindstillinger</title>
+
+<para>Da vi kørte scriptet <filename>configure</filename> i afsnittet <link linkend="gettingstarted-compile-basic-config">Indledende konfiguration af Hello</link> ovenfor, noterede vi at &tdevelop; havde oprettet den særlige undermappe <filename class="directory">debug</filename> for dette formål. I dette afsnit behandler vi kortfattet nogle konsekvenser af denne funktion.</para>
+
+<para>For det første bruger &tdevelop; ikke nødvendigtvis særlige byggemapper adskilte fra kildekoden. Forberedelser for automatisk at bruge særlige byggeindstillinger gøres via de skabeloner som programguiden bruger når et nyt projekt skabes.</para>
+
+<para>For at få styr på hvilke byggeindstillinger som for øjeblikket er tilgængelige, tag et kig å menuen <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guisubmenu>Byggeindstilling</guisubmenu></menuchoice>.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="build-configurations.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Der er forskellige byggeindstillinger tilgængelige i projektet.</para
-></caption>
+<caption><para>Der er forskellige byggeindstillinger tilgængelige i projektet.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->I dette tilfælde, som i vort eksempelprojekt Hello, er der tre forskellige tilgængelige byggeindstillinger. I andre tilfælde findes måske kun findes en sådan byggeindstilling fra begyndelsen, nemlig <guimenuitem
->default</guimenuitem
->.</para>
+<para>I dette tilfælde, som i vort eksempelprojekt Hello, er der tre forskellige tilgængelige byggeindstillinger. I andre tilfælde findes måske kun findes en sådan byggeindstilling fra begyndelsen, nemlig <guimenuitem>default</guimenuitem>.</para>
-<para
->Byggeindstillingen som for øjeblikket bruges har et tjekmærke til venstre. Vælg helt enkelt dets menupunktet for at skifte til en anden byggeindstilling.</para>
+<para>Byggeindstillingen som for øjeblikket bruges har et tjekmærke til venstre. Vælg helt enkelt dets menupunktet for at skifte til en anden byggeindstilling.</para>
-<para
->Lad os nu tage et hurtigt kig på hvad byggeindstillingerne sørger for.</para>
+<para>Lad os nu tage et hurtigt kig på hvad byggeindstillingerne sørger for.</para>
<variablelist id="gettingstarted-compile-setup-build-configs">
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->debug</guimenuitem
-></term>
-<listitem>
-<para
->Du bør bruge byggeindstillingen som standard under udviklingsprocessen. Den bygges separat fra kildekodemapperne i den særlige undermappe <filename class="directory"
->debug</filename
->, dvs. alle objektfiler, ekstrafiler og kørbare filer placeres i dens undermapper i stedet for tilsvarende mapper i projektets rod. Scriptet <filename
->configure</filename
-> får flaget <computeroutput
->--enable-debug=full</computeroutput
-> og argumentet <computeroutput
->CXXFLAGS="-O0 -g3"</computeroutput
-> fortæller for &gcc;-oversætteren koden ikke skal optimeres og at der skal indsættes omfattende fejlsøgningsinformation i de binære filer som skabes.</para>
+<term><guimenuitem>debug</guimenuitem></term>
+<listitem>
+<para>Du bør bruge byggeindstillingen som standard under udviklingsprocessen. Den bygges separat fra kildekodemapperne i den særlige undermappe <filename class="directory">debug</filename>, dvs. alle objektfiler, ekstrafiler og kørbare filer placeres i dens undermapper i stedet for tilsvarende mapper i projektets rod. Scriptet <filename>configure</filename> får flaget <computeroutput>--enable-debug=full</computeroutput> og argumentet <computeroutput>CXXFLAGS="-O0 -g3"</computeroutput> fortæller for &gcc;-oversætteren koden ikke skal optimeres og at der skal indsættes omfattende fejlsøgningsinformation i de binære filer som skabes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->optimeret</guimenuitem
-></term>
-<listitem>
-<para
->Denne bruges til at bygge det endelige C++ programmet. Den bygges separat fra kildekodemapperne i den særlige undermappe <filename class="directory"
->optimized</filename
->. Scriptet <filename class="directory"
->configure</filename
-> har ingen særlige forudindstillede flag, men <computeroutput
->CXXFLAGS="-O2 -g0"</computeroutput
-> beder &gcc;-oversættern om at optimere koden og ikke indsætte fejlsøgningsinformation i de binære filer som skabes.</para>
+<term><guimenuitem>optimeret</guimenuitem></term>
+<listitem>
+<para>Denne bruges til at bygge det endelige C++ programmet. Den bygges separat fra kildekodemapperne i den særlige undermappe <filename class="directory">optimized</filename>. Scriptet <filename class="directory">configure</filename> har ingen særlige forudindstillede flag, men <computeroutput>CXXFLAGS="-O2 -g0"</computeroutput> beder &gcc;-oversættern om at optimere koden og ikke indsætte fejlsøgningsinformation i de binære filer som skabes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->default</guimenuitem
-></term>
-<listitem>
-<para
->Betegnelsen <quote
->default</quote
-> angiver standardindstillingen når et program bygges i en terminal med f.eks. &GNU; byggeværktøjet <application
->configure</application
-> og <application
->make</application
->/<application
->gmake</application
-> på kommandolinjen. I modsætning til <guimenuitem
->debug</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->optimized</guimenuitem
-> bruges ingen særlig byggemappe. Programmet bygges i stedet normalt i kildekodemapperne. Ingen særlige konfigurationsflag er fordefinerede. Når programmet bygges og køres bruges de underliggende værktøjers standardindstillinger (f.eks. &gcc;, osv.).</para>
+<term><guimenuitem>default</guimenuitem></term>
+<listitem>
+<para>Betegnelsen <quote>default</quote> angiver standardindstillingen når et program bygges i en terminal med f.eks. &GNU; byggeværktøjet <application>configure</application> og <application>make</application>/<application>gmake</application> på kommandolinjen. I modsætning til <guimenuitem>debug</guimenuitem> eller <guimenuitem>optimized</guimenuitem> bruges ingen særlig byggemappe. Programmet bygges i stedet normalt i kildekodemapperne. Ingen særlige konfigurationsflag er fordefinerede. Når programmet bygges og køres bruges de underliggende værktøjers standardindstillinger (f.eks. &gcc;, osv.).</para>
<warning>
-<para
->Tænk efter ordentligt inden du bestemmer dig for at bruge byggeindstillingen <guimenuitem
->default</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Den kan ikke bruges parallelt med de særlige indstillinger<guimenuitem
->debug</guimenuitem
-> og <guimenuitem
->optimized</guimenuitem
->. <emphasis
->Alle byggehandlinger som bruger <guimenuitem
->default</guimenuitem
-> gør at begge de andre byggeindstillinger bliver unyttige.</emphasis
-> Dette skyldes nogle egenheder hos processen som laver <filename
->Makefile</filename
-> med mekanismerne i <application
->automake</application
-> og <application
->autoconf</application
->, som det ikke er enkelt at få bugt med.</para>
+<para>Tænk efter ordentligt inden du bestemmer dig for at bruge byggeindstillingen <guimenuitem>default</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Den kan ikke bruges parallelt med de særlige indstillinger<guimenuitem>debug</guimenuitem> og <guimenuitem>optimized</guimenuitem>. <emphasis>Alle byggehandlinger som bruger <guimenuitem>default</guimenuitem> gør at begge de andre byggeindstillinger bliver unyttige.</emphasis> Dette skyldes nogle egenheder hos processen som laver <filename>Makefile</filename> med mekanismerne i <application>automake</application> og <application>autoconf</application>, som det ikke er enkelt at få bugt med.</para>
</warning>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Hvorfor vil man så bruge forskellige byggeindstillinger øverhovedet, når de til og med ikke synes at fungere sammen? Svaret er at det forenkler cykler med redigering, kompilering og fejlsøgning. De ekstra fejlsøgningsinstruktioner som indsættes i de binære filer samt alle de subtile strukturændringer som gøres af programkoden under optimering påvirker opførslen når det køres for programmet som skabes. Når den logiske strukturen for en bestemt rutine synes at være rigtig, bør du teste om den stadigvæk opfører sig rigtigt under mere realistiske forhold.</para>
+<para>Hvorfor vil man så bruge forskellige byggeindstillinger øverhovedet, når de til og med ikke synes at fungere sammen? Svaret er at det forenkler cykler med redigering, kompilering og fejlsøgning. De ekstra fejlsøgningsinstruktioner som indsættes i de binære filer samt alle de subtile strukturændringer som gøres af programkoden under optimering påvirker opførslen når det køres for programmet som skabes. Når den logiske strukturen for en bestemt rutine synes at være rigtig, bør du teste om den stadigvæk opfører sig rigtigt under mere realistiske forhold.</para>
-<para
->Det er der byggeindstillingerne i &tdevelop; gør nytte. Eftersom byggeobjekter og kørbare filer i hvert særlig byggemappe, og byggekommando, holdes adskilte fra hinanden behøver kun ændringer af kildekode håndteres når du skifter mellem byggeindstillingerne.</para>
+<para>Det er der byggeindstillingerne i &tdevelop; gør nytte. Eftersom byggeobjekter og kørbare filer i hvert særlig byggemappe, og byggekommando, holdes adskilte fra hinanden behøver kun ændringer af kildekode håndteres når du skifter mellem byggeindstillingerne.</para>
-<para
->I stedet for at rydde op og kompilere alt om fra begyndelsen med andre indstillinger, behøver du altså kun skifte fra byggeindstillingen <guimenuitem
->debug</guimenuitem
-> til <guimenuitem
->optimize</guimenuitem
->, kompilere ændringerne af kildekoden og derefter genstarte programmet under disse forhold. Hvis noget upassende viser sig, skift så helt enkelt tilbage til <guimenuitem
->debug</guimenuitem
->, og fortsæt med det samme arbejde der.</para>
+<para>I stedet for at rydde op og kompilere alt om fra begyndelsen med andre indstillinger, behøver du altså kun skifte fra byggeindstillingen <guimenuitem>debug</guimenuitem> til <guimenuitem>optimize</guimenuitem>, kompilere ændringerne af kildekoden og derefter genstarte programmet under disse forhold. Hvis noget upassende viser sig, skift så helt enkelt tilbage til <guimenuitem>debug</guimenuitem>, og fortsæt med det samme arbejde der.</para>
-<para
->En sidste bemærkning: Mange byggeindstillinger kan indstilles. Du kan til og med definere dine egne byggeindstillinger hvsi udviklingsprocessen kræver det. Vi tager et hurtigt kig på disse muligheder i næste afsnit.</para>
+<para>En sidste bemærkning: Mange byggeindstillinger kan indstilles. Du kan til og med definere dine egne byggeindstillinger hvsi udviklingsprocessen kræver det. Vi tager et hurtigt kig på disse muligheder i næste afsnit.</para>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-compile-setup-config">
-<title
->Konfigurationstilvalg for projektet</title>
-
-<para
->At konfigurere programmet rigtigt er livsvigtigt i byggekæden baseret på &GNU; autotools. Dette styres ofte af flagene for scriptet <filename
->configure</filename
-> og/eller særlige argumentindstillinger i miljøet inden <filename
->configure</filename
-> køres, som f.eks. <computeroutput
->CXXFLAGS</computeroutput
-> i vor tidligere beskrivelse.</para>
-
-<para
->Du kan indstille de fleste konfigurationsvalgmulighederne for et givet projekt fra &tdevelop;s grafiske grænseflade. Vælg <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Projektindstillinger</guimenuitem
-></menuchoice
-> og derefter ikonen <guiicon
->Indstilling af configure</guiicon
-> på ikonlinjen til venstre i dialogen. Siden <guilabel
->Indstilling af configure</guilabel
-> som indeholder flere fanebladsvinduer vises til højre.</para>
+<title>Konfigurationstilvalg for projektet</title>
+
+<para>At konfigurere programmet rigtigt er livsvigtigt i byggekæden baseret på &GNU; autotools. Dette styres ofte af flagene for scriptet <filename>configure</filename> og/eller særlige argumentindstillinger i miljøet inden <filename>configure</filename> køres, som f.eks. <computeroutput>CXXFLAGS</computeroutput> i vor tidligere beskrivelse.</para>
+
+<para>Du kan indstille de fleste konfigurationsvalgmulighederne for et givet projekt fra &tdevelop;s grafiske grænseflade. Vælg <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Projektindstillinger</guimenuitem></menuchoice> og derefter ikonen <guiicon>Indstilling af configure</guiicon> på ikonlinjen til venstre i dialogen. Siden <guilabel>Indstilling af configure</guilabel> som indeholder flere fanebladsvinduer vises til højre.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-project-configure.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->De fleste indstillinger af configure kan angives her.</para
-></caption>
+<caption><para>De fleste indstillinger af configure kan angives her.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Som du bemærker, er der et ganske stort antal tilvalg som kan angives i denne dialog. Indtil videre kigger vi kortfattet på et fåtal af dem med hensyn til vort eksempelprojekt Hello. For detaljerede instruktioner, se kapitlet <link linkend="projects-configure"
->Konfigurere projekt</link
->. Hvis du vil vide mere om betydningen af forskellige argumenter som kan angives, slå <command
->info make</command
-> op i en terminal (eller <command
->info:make</command
-> inde i &konqueror;) og kigge i afsnittet <menuchoice
-><guimenu
->Implicit Rules</guimenu
-> <guimenuitem
->Implicit Variables</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Der er flere indstillingsvinduee med faneblade i dialogen, hvor det første, <guilabel
->Generelt</guilabel
->, viser ofte brugte indstillinger, mens de øvrige er ganske oversætterspecifikke. Under alle omstændighedder, styres imidlertid det egentlige indhold i dialogerne for den givne byggeindstilling.</para>
-
-<para
->Du vælger byggeindstillingen hvis indstillingstilvalg skal defineres i dropned-feltet <guilabel
->Indstilling</guilabel
-> længst oppe i dialogen <guilabel
->Indstilling af configure</guilabel
->.</para>
+<para>Som du bemærker, er der et ganske stort antal tilvalg som kan angives i denne dialog. Indtil videre kigger vi kortfattet på et fåtal af dem med hensyn til vort eksempelprojekt Hello. For detaljerede instruktioner, se kapitlet <link linkend="projects-configure">Konfigurere projekt</link>. Hvis du vil vide mere om betydningen af forskellige argumenter som kan angives, slå <command>info make</command> op i en terminal (eller <command>info:make</command> inde i &konqueror;) og kigge i afsnittet <menuchoice><guimenu>Implicit Rules</guimenu> <guimenuitem>Implicit Variables</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Der er flere indstillingsvinduee med faneblade i dialogen, hvor det første, <guilabel>Generelt</guilabel>, viser ofte brugte indstillinger, mens de øvrige er ganske oversætterspecifikke. Under alle omstændighedder, styres imidlertid det egentlige indhold i dialogerne for den givne byggeindstilling.</para>
+
+<para>Du vælger byggeindstillingen hvis indstillingstilvalg skal defineres i dropned-feltet <guilabel>Indstilling</guilabel> længst oppe i dialogen <guilabel>Indstilling af configure</guilabel>.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-project-buildconfig.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Vælg byggeindstilling hvis indstillinger skal defineres.</para
-></caption>
+<caption><para>Vælg byggeindstilling hvis indstillinger skal defineres.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Vælg nu en anden byggeindstilling i dette dropned-felt og observér hvordan indholdet i f.eks. tekstfelterne <guilabel
->Configure-argument</guilabel
-> og <guilabel
->Byggemappe</guilabel
-> ændres ifølge indstillingerne vi nævnte for <link linkend="gettingstarted-compile-setup-build-configs"
->byggeindstillingslisten</link
-> ovenfor.</para>
+<para>Vælg nu en anden byggeindstilling i dette dropned-felt og observér hvordan indholdet i f.eks. tekstfelterne <guilabel>Configure-argument</guilabel> og <guilabel>Byggemappe</guilabel> ændres ifølge indstillingerne vi nævnte for <link linkend="gettingstarted-compile-setup-build-configs">byggeindstillingslisten</link> ovenfor.</para>
<sect4 id="gettingstarted-compile-setup-config-general">
-<title
->Generelle konfigurationsindstillinger</title>
+<title>Generelle konfigurationsindstillinger</title>
-<para
->Følgende indstillingstilvalg kan defineres på siden <guilabel
->Generelt</guilabel
-> i dialogen:</para>
+<para>Følgende indstillingstilvalg kan defineres på siden <guilabel>Generelt</guilabel> i dialogen:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Configure-argument</title>
-<para
->Dette er valgmulighederne som &tdevelop; tildeler til kaldet af scriptet <filename
->configure</filename
-> i byggeprocessen. Se <link linkend="gettingstarted-compile-basic-config-cmd"
->exemplet</link
-> i afsnittet <quote
->Indledende konfiguration af Hello</quote
-> ovenfor.</para>
+<title>Configure-argument</title>
+<para>Dette er valgmulighederne som &tdevelop; tildeler til kaldet af scriptet <filename>configure</filename> i byggeprocessen. Se <link linkend="gettingstarted-compile-basic-config-cmd">exemplet</link> i afsnittet <quote>Indledende konfiguration af Hello</quote> ovenfor.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Byggemappe</title>
-<para
->Dette er undermappen i nuværende projektrod, hvor &tdevelop; placerer alle filer som skabes under byggeprocessen. Ideelt set burde det svare til navnet på byggeindstillingen som bruges, men du har mulighed for at bruge et hvilket som helst navn du vil, under forudsættning af at det er anderledes end alle andre byggemapper.</para>
+<title>Byggemappe</title>
+<para>Dette er undermappen i nuværende projektrod, hvor &tdevelop; placerer alle filer som skabes under byggeprocessen. Ideelt set burde det svare til navnet på byggeindstillingen som bruges, men du har mulighed for at bruge et hvilket som helst navn du vil, under forudsættning af at det er anderledes end alle andre byggemapper.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Øverste kildemappe</title>
-<para
->Du behøver ikke denne ofte. Dens standardværdi er projektets rodmappe, og den behøver kun defineres om hvis projektets kildekode er placeret et andet sted.</para>
+<title>Øverste kildemappe</title>
+<para>Du behøver ikke denne ofte. Dens standardværdi er projektets rodmappe, og den behøver kun defineres om hvis projektets kildekode er placeret et andet sted.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->C/C++ preprocessorargument(CPPFLAGS)</title>
-<para
->Indtast særlige instruktioner for præprocessoren her. &tdevelop; bruger dette til at oprette et midlertidigt miljø inden selve byggeværktøjet kaldes. Se igen <link linkend="gettingstarted-compile-basic-config-cmd"
->exemplet</link
-> i afsnittet <quote
->Inledande konfiguration af Hello</quote
-> ovenfor hvordan det gøres.</para>
+<title>C/C++ preprocessorargument(CPPFLAGS)</title>
+<para>Indtast særlige instruktioner for præprocessoren her. &tdevelop; bruger dette til at oprette et midlertidigt miljø inden selve byggeværktøjet kaldes. Se igen <link linkend="gettingstarted-compile-basic-config-cmd">exemplet</link> i afsnittet <quote>Inledande konfiguration af Hello</quote> ovenfor hvordan det gøres.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Linkargumenter (LDFLAGS)</title>
-<para
->Dette er ekstra information for linkværktøjet <application
->ld</application
->, om hvor det skal lede efter yderligere biblioteker. Det bruges også til at oprette det midlertidige byggemiljø.</para>
+<title>Linkargumenter (LDFLAGS)</title>
+<para>Dette er ekstra information for linkværktøjet <application>ld</application>, om hvor det skal lede efter yderligere biblioteker. Det bruges også til at oprette det midlertidige byggemiljø.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Miljøvariabler</title>
-<para
->Her kan du definere yderligere variabler som skal indstilles i det midlertidige byggemiljø som &tdevelop; laver inden de respektive byggeværktøjer kaldes. Igen, skal du definere miljøvariablerne for hver byggeindstilling hvor de skal bruges.</para>
+<title>Miljøvariabler</title>
+<para>Her kan du definere yderligere variabler som skal indstilles i det midlertidige byggemiljø som &tdevelop; laver inden de respektive byggeværktøjer kaldes. Igen, skal du definere miljøvariablerne for hver byggeindstilling hvor de skal bruges.</para>
</formalpara>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect4>
<sect4 id="gettingstarted-compile-setup-config-spec">
-<title
->Oversætterspecifikke indstillinger</title>
+<title>Oversætterspecifikke indstillinger</title>
-<para
->Øvrige faneblade på dialogsiden <guilabel
->Indstilling af configure</guilabel
-> er til for oversætterspecifikke indstillinger. De er strukturerede på en lignende måde, så det er tilstrækkeligt hurtigt at kigge på siden <guilabel
->C++</guilabel
->.</para>
+<para>Øvrige faneblade på dialogsiden <guilabel>Indstilling af configure</guilabel> er til for oversætterspecifikke indstillinger. De er strukturerede på en lignende måde, så det er tilstrækkeligt hurtigt at kigge på siden <guilabel>C++</guilabel>.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-project-cpp.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Vælg oversætter som &tdevelop; skal bruge og dens arbejdsmiljø her.</para
-></caption>
+<caption><para>Vælg oversætter som &tdevelop; skal bruge og dens arbejdsmiljø her.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Her kan du indstille følgende:</para>
+<para>Her kan du indstille følgende:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->C++ oversætter</title>
-<para
->Vælg den C++ oversætter som &tdevelop; normalt skal bruge i dette dropned-felt. Det lister dog kun de oversættere som &tdevelop; allerede kender til.</para>
+<title>C++ oversætter</title>
+<para>Vælg den C++ oversætter som &tdevelop; normalt skal bruge i dette dropned-felt. Det lister dog kun de oversættere som &tdevelop; allerede kender til.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Oversætterkommando (CXX)</title>
-<para
->Kun for eksperter. Dette behøves kun hvis en anden C++ oversætter end standardoversætteren bruges. Indtast navnet som det kaldes med her.</para>
+<title>Oversætterkommando (CXX)</title>
+<para>Kun for eksperter. Dette behøves kun hvis en anden C++ oversætter end standardoversætteren bruges. Indtast navnet som det kaldes med her.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Oversætterargumenter (CXXFLAGS)</title>
-<para
->Her kan du indtaste eventuelle ekstra tilvalg som &tdevelop; skal sende til oversættern (via <filename
->Makefile</filename
->). Visse alternative værdier er forudindstillede ifølge byggeindstilling som blev valgt med dropned-feltet <guilabel
->Indstilling</guilabel
->.</para>
+<title>Oversætterargumenter (CXXFLAGS)</title>
+<para>Her kan du indtaste eventuelle ekstra tilvalg som &tdevelop; skal sende til oversættern (via <filename>Makefile</filename>). Visse alternative værdier er forudindstillede ifølge byggeindstilling som blev valgt med dropned-feltet <guilabel>Indstilling</guilabel>.</para>
</formalpara>
-<para
->Bemærk at mange sædvanlige oversættertilvalg kan vælges i en dialog som dukker op når du klikker på knappen <guibutton
->...</guibutton
-> til højre for tekstfeltet.</para>
+<para>Bemærk at mange sædvanlige oversættertilvalg kan vælges i en dialog som dukker op når du klikker på knappen <guibutton>...</guibutton> til højre for tekstfeltet.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-project-cppoptions.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Brug denne dialog til at definere opførslen af &GNU; C++ oversætteren.</para
-></caption>
+<caption><para>Brug denne dialog til at definere opførslen af &GNU; C++ oversætteren.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Vi valgte med vilje fanebladet <guilabel
->Optimering</guilabel
-> her. Bemærk at tilvalget <guilabel
->Ingen optimering</guilabel
-> er standard (ifølge det forudindstillede tilvalg <guilabel
->-O0</guilabel
-> i byggeindstillingen <computeroutput
->debug</computeroutput
->).</para>
-
-<para
->Desværre kan du for øjeblikket ikke vælge alle tilvalg fra dialogen Eksempelvis skal tilvalget <computeroutput
->-g3</computeroutput
-> som bruges af byggeindstillingen <computeroutput
->debug</computeroutput
-> ændres manuelt hvis det nogensinde behøves.</para>
+<para>Vi valgte med vilje fanebladet <guilabel>Optimering</guilabel> her. Bemærk at tilvalget <guilabel>Ingen optimering</guilabel> er standard (ifølge det forudindstillede tilvalg <guilabel>-O0</guilabel> i byggeindstillingen <computeroutput>debug</computeroutput>).</para>
+
+<para>Desværre kan du for øjeblikket ikke vælge alle tilvalg fra dialogen Eksempelvis skal tilvalget <computeroutput>-g3</computeroutput> som bruges af byggeindstillingen <computeroutput>debug</computeroutput> ændres manuelt hvis det nogensinde behøves.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect4>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-compile-setup-make">
-<title
->Hvordan programmet skal bygges af make</title>
-
-<para
->Du kan desuden indstille måden som &tdevelop; kalder værktøjet <application
->make</application
-> når projektet bygges. Vælg <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Projektindstillinger</guimenuitem
-></menuchoice
-> og derefter ikonen <guiicon
->Byggeindstillinger</guiicon
-> til venstre i dialogvinduet. Dialogsiden <guilabel
->Byggeindstillinger</guilabel
-> vises så til højre.</para>
+<title>Hvordan programmet skal bygges af make</title>
+
+<para>Du kan desuden indstille måden som &tdevelop; kalder værktøjet <application>make</application> når projektet bygges. Vælg <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Projektindstillinger</guimenuitem></menuchoice> og derefter ikonen <guiicon>Byggeindstillinger</guiicon> til venstre i dialogvinduet. Dialogsiden <guilabel>Byggeindstillinger</guilabel> vises så til højre.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-project-make.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Definér hvordan &tdevelop; kalder værktøjet <application
->make</application
->.</para
-></caption>
+<caption><para>Definér hvordan &tdevelop; kalder værktøjet <application>make</application>.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Der er ikke så meget at gøre lige her nu. Den eneste interessante indstilling i de fleste tilfælde er tilvalget <guilabel
->Afbryd ved første fejl</guilabel
->. Du vil bemærke at den er deaktiveret i de fleste projekter. Den svarer til flaget <computeroutput
->-k</computeroutput
-> i kaldet til <application
->gmake</application
-> som vi fandt den første gang da eksempelprojektet Hello <link linkend="gettingstarted-compile-basic-build-cmd"
->blev byggeet</link
->.</para>
-
-<para
->Dette giver mening i et integreret udviklingsmiljø som &tdevelop;, hvor alle fejlmeddelelser under bygningen opbevares. Efter byggeprocessen kan du enkelt gå til en hvilket som helst fejlmeddelelse i værktøjsvinduet <guilabel
->Meddelelser</guilabel
->. Brug <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Næste fejl</guimenuitem
-></menuchoice
-> og <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Foregående fejl</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller tasterne <keycap
->F4</keycap
-> og <keycombo
-><keycap
->Shift</keycap
-> <keycap
->F4</keycap
-></keycombo
-> for at gøre det. &tdevelop; aktiverer automatisk redigeringsvinduet for kildekodefilen det drejer sig om og placerer markøren på den fejlagtige linje.</para>
-
-<para
->Hvis du på den anden side hellere ønsker at bygningen skal stoppes så snart en fejl opstår, markeres tilvalget <guilabel
->Afbryd ved første fejl</guilabel
-> i dialogen. &tdevelop; kalder du <application
->gmake</application
-> uden flaget <computeroutput
->-k</computeroutput
->.</para>
+<para>Der er ikke så meget at gøre lige her nu. Den eneste interessante indstilling i de fleste tilfælde er tilvalget <guilabel>Afbryd ved første fejl</guilabel>. Du vil bemærke at den er deaktiveret i de fleste projekter. Den svarer til flaget <computeroutput>-k</computeroutput> i kaldet til <application>gmake</application> som vi fandt den første gang da eksempelprojektet Hello <link linkend="gettingstarted-compile-basic-build-cmd">blev byggeet</link>.</para>
+
+<para>Dette giver mening i et integreret udviklingsmiljø som &tdevelop;, hvor alle fejlmeddelelser under bygningen opbevares. Efter byggeprocessen kan du enkelt gå til en hvilket som helst fejlmeddelelse i værktøjsvinduet <guilabel>Meddelelser</guilabel>. Brug <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Næste fejl</guimenuitem></menuchoice> og <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Foregående fejl</guimenuitem></menuchoice> eller tasterne <keycap>F4</keycap> og <keycombo><keycap>Shift</keycap> <keycap>F4</keycap></keycombo> for at gøre det. &tdevelop; aktiverer automatisk redigeringsvinduet for kildekodefilen det drejer sig om og placerer markøren på den fejlagtige linje.</para>
+
+<para>Hvis du på den anden side hellere ønsker at bygningen skal stoppes så snart en fejl opstår, markeres tilvalget <guilabel>Afbryd ved første fejl</guilabel> i dialogen. &tdevelop; kalder du <application>gmake</application> uden flaget <computeroutput>-k</computeroutput>.</para>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-compile-setup-run">
-<title
->Hvordan det kørbare program startes</title>
-
-<para
->Når bygningen er færdig, kan du enkelt køre programmet indefra &tdevelop;. Brug enten <menuchoice
-><guimenu
->Byg</guimenu
-> <guimenuitem
->Kør program</guimenuitem
-></menuchoice
->, genvejstasten <keycombo
-><keycap
->Shift</keycap
-> <keycap
->F9</keycap
-></keycombo
-> eller knappen <guibutton
->Kør program</guibutton
-> i &tdevelop;s <guilabel
->byggeværktøjslinje</guilabel
->.</para>
+<title>Hvordan det kørbare program startes</title>
+
+<para>Når bygningen er færdig, kan du enkelt køre programmet indefra &tdevelop;. Brug enten <menuchoice><guimenu>Byg</guimenu> <guimenuitem>Kør program</guimenuitem></menuchoice>, genvejstasten <keycombo><keycap>Shift</keycap> <keycap>F9</keycap></keycombo> eller knappen <guibutton>Kør program</guibutton> i &tdevelop;s <guilabel>byggeværktøjslinje</guilabel>.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="run-button.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Kør programmet herfra.</para
-></caption>
+<caption><para>Kør programmet herfra.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Men hvor er det kørbare program som skal køres? Hvordan får man &tdevelop; til at tilføje flag til kaldet? Eller hvordan kan man få programmet til at køres i en egen terminal for at teste interaktiv opførsel i terminalen?</para>
-
-<para
->Alt det kan løses ved at indstille nogle projektorienterede køretilvalg i &tdevelop;. Vælg <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Projektindstillinger</guimenuitem
-></menuchoice
-> og derefter ikonen <guiicon
->Køreindstillinger</guiicon
-> i ikonlinjen til venstre i dialogvinduet. Dialogsiden <guilabel
->Køreindstillinger</guilabel
-> vises til højre.</para>
+<para>Men hvor er det kørbare program som skal køres? Hvordan får man &tdevelop; til at tilføje flag til kaldet? Eller hvordan kan man få programmet til at køres i en egen terminal for at teste interaktiv opførsel i terminalen?</para>
+
+<para>Alt det kan løses ved at indstille nogle projektorienterede køretilvalg i &tdevelop;. Vælg <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Projektindstillinger</guimenuitem></menuchoice> og derefter ikonen <guiicon>Køreindstillinger</guiicon> i ikonlinjen til venstre i dialogvinduet. Dialogsiden <guilabel>Køreindstillinger</guilabel> vises til højre.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-project-run.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Definér hvor og hvordan programmet skal køres.</para
-></caption>
+<caption><para>Definér hvor og hvordan programmet skal køres.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Der er en hel del som kan indstilles i denne dialog. Der er egentlig fire grupper af indstillingstilvalg.</para>
+<para>Der er en hel del som kan indstilles i denne dialog. Der er egentlig fire grupper af indstillingstilvalg.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Katalog</title>
-<para
->Fortæller &tdevelop; hvad det skal forudsætte at det kørbare program kaldes. Der er tre muligheder at vælge blandt.</para>
+<title>Katalog</title>
+<para>Fortæller &tdevelop; hvad det skal forudsætte at det kørbare program kaldes. Der er tre muligheder at vælge blandt.</para>
</formalpara>
-<para
->Bemærk dok at kun rodmapper defineres her. &tdevelop; leder oftest efter det kørbare program i en undermappe som angives i følgende gruppe af indstillinger.</para>
+<para>Bemærk dok at kun rodmapper defineres her. &tdevelop; leder oftest efter det kørbare program i en undermappe som angives i følgende gruppe af indstillinger.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Kør fra mappen hvor det kørbare program senest blev bygget. Dette er standardværdien. Du kan beholde dette indtil videre.</para>
+<para>Kør fra mappen hvor det kørbare program senest blev bygget. Dette er standardværdien. Du kan beholde dette indtil videre.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kør fra byggemappen ifølge <link linkend="gettingstarted-compile-setup-build"
->byggeindstilling</link
-> som for øjeblikket er valgt. Katalognavnet indstilles på dialogsiden <link linkend="gettingstarted-compile-setup-config-general"
->Generelt</link
->.</para>
+<para>Kør fra byggemappen ifølge <link linkend="gettingstarted-compile-setup-build">byggeindstilling</link> som for øjeblikket er valgt. Katalognavnet indstilles på dialogsiden <link linkend="gettingstarted-compile-setup-config-general">Generelt</link>.</para>
-<para
->Dette er rodmappen hvor &tdevelop; skal finde det kørbare program. Den ændres automatisk ifølge det valg du gjorde i menuen <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guisubmenu
->Byggeindstillinger</guisubmenu
-></menuchoice
->. Prøv det.</para>
+<para>Dette er rodmappen hvor &tdevelop; skal finde det kørbare program. Den ændres automatisk ifølge det valg du gjorde i menuen <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guisubmenu>Byggeindstillinger</guisubmenu></menuchoice>. Prøv det.</para>
-<para
->Foruden altid at køre det senest byggede kørbare program ifølge indstillingen ovenfor, lader det dig skifte program at køre ved helt enkelt at vælge en anden byggeindstilling i menuen <guimenu
->Projekt</guimenu
->.</para>
+<para>Foruden altid at køre det senest byggede kørbare program ifølge indstillingen ovenfor, lader det dig skifte program at køre ved helt enkelt at vælge en anden byggeindstilling i menuen <guimenu>Projekt</guimenu>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kør programmet som findes i en fast egen mappe. Igen er det kun rodmappen hvor selve den kørbare fil findes.</para>
+<para>Kør programmet som findes i en fast egen mappe. Igen er det kun rodmappen hvor selve den kørbare fil findes.</para>
-<para
->Brug dette hvis du f.eks. vil køre programmet som virkelig er installeret i stedet for versionen som findes i projektmappen.</para>
+<para>Brug dette hvis du f.eks. vil køre programmet som virkelig er installeret i stedet for versionen som findes i projektmappen.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Program</title>
-<para
->Dette fortæller relativt sted og navn på programmet som virkelig skal kaldes for &tdevelop;. Det er relativt i forhold til rodmappen som defineres i indstillingsgruppen ovenfor. Desuden kan du definere alle argumenter som &tdevelop; skal sende til programmet når det virkelig kaldes.</para>
+<title>Program</title>
+<para>Dette fortæller relativt sted og navn på programmet som virkelig skal kaldes for &tdevelop;. Det er relativt i forhold til rodmappen som defineres i indstillingsgruppen ovenfor. Desuden kan du definere alle argumenter som &tdevelop; skal sende til programmet når det virkelig kaldes.</para>
</formalpara>
<note>
-<para
->Hvis tekstfeltet <guilabel
->Hovedprogram</guilabel
-> efterlades tomt, bruges indstillingen af <emphasis
->aktivt mål</emphasis
-> i Håndtering af automake. Selvom dette er en ekspertindstilling, er en sædvanlig grund til problemer at dette indtastningsfelt er efterladt tomt. Kontrollér indstillingen hvis &tdevelop; ikke synes at kalde det kørbare program du ville.</para>
+<para>Hvis tekstfeltet <guilabel>Hovedprogram</guilabel> efterlades tomt, bruges indstillingen af <emphasis>aktivt mål</emphasis> i Håndtering af automake. Selvom dette er en ekspertindstilling, er en sædvanlig grund til problemer at dette indtastningsfelt er efterladt tomt. Kontrollér indstillingen hvis &tdevelop; ikke synes at kalde det kørbare program du ville.</para>
</note>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Miljøvariabler</title>
-<para
->&tdevelop; laver et særligt skalmiljø at køre programmet i. Definér eventuelle ekstra miljøvariabler i denne gruppe af indstillinger.</para>
+<title>Miljøvariabler</title>
+<para>&tdevelop; laver et særligt skalmiljø at køre programmet i. Definér eventuelle ekstra miljøvariabler i denne gruppe af indstillinger.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Diverse</title>
-<para
->Yderligere to afkrydsningsfelter findes længst nede på denne dialogside.</para>
+<title>Diverse</title>
+<para>Yderligere to afkrydsningsfelter findes længst nede på denne dialogside.</para>
</formalpara>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Kompilér automatisk inden kørsel</guilabel
-> er oftest praktisk. &tdevelop; kontrollerer om projektet er ændret og udfører nødvendige konfigurerings- og byggeskridt for dig så snart du giver kommandoen at køre programmet.</para>
+<para><guilabel>Kompilér automatisk inden kørsel</guilabel> er oftest praktisk. &tdevelop; kontrollerer om projektet er ændret og udfører nødvendige konfigurerings- og byggeskridt for dig så snart du giver kommandoen at køre programmet.</para>
-<para
->Afmarkér det hvis du vil køre en programversion tidligere end den seneste ændring.</para>
+<para>Afmarkér det hvis du vil køre en programversion tidligere end den seneste ændring.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Start i ekstern terminal</guilabel
-> er interessant hvis du vil prøve ind- og uddatasopførsel for programmer uden grafisk grænseflade i et terminalprogram. Dette er ikke markeret som standard, så &tdevelop; starter programmet i et eget vindue uden ind- og uddatamulighed via en terminal.</para>
+<para><guilabel>Start i ekstern terminal</guilabel> er interessant hvis du vil prøve ind- og uddatasopførsel for programmer uden grafisk grænseflade i et terminalprogram. Dette er ikke markeret som standard, så &tdevelop; starter programmet i et eget vindue uden ind- og uddatamulighed via en terminal.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
-</sect2
->
+</sect2>
</sect1>
<sect1 id="gettingstarted-extend">
-<title
->Hvordan et projekt kan udvides: Håndtering af automake</title>
+<title>Hvordan et projekt kan udvides: Håndtering af automake</title>
-<para
->(endnu ikke skrevet ...)</para>
+<para>(endnu ikke skrevet ...)</para>
<sect2 id="gettingstarted-extend-automake">
-<title
->Et hurtigt kig på maskineriet i automake</title>
+<title>Et hurtigt kig på maskineriet i automake</title>
-<para
->(endnu ikke skrevet ...)</para>
-</sect2
->
+<para>(endnu ikke skrevet ...)</para>
+</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-extend-pics">
-<title
->Hvordan man placerer ikoner i en separat mappe</title>
+<title>Hvordan man placerer ikoner i en separat mappe</title>
-<para
->(endnu ikke skrevet ...)</para>
-</sect2
->
+<para>(endnu ikke skrevet ...)</para>
+</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-extend-class">
-<title
->Hvordan man tilføjer nye klasser</title>
+<title>Hvordan man tilføjer nye klasser</title>
-<para
->(endnu ikke skrevet ...)</para>
+<para>(endnu ikke skrevet ...)</para>
-<caution
-><para
->Vær forsigtig når du vælger filnavne for klasser. Det er ekstremt svært at ændre dem senere.</para
-></caution>
-</sect2
->
+<caution><para>Vær forsigtig når du vælger filnavne for klasser. Det er ekstremt svært at ændre dem senere.</para></caution>
+</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-extend-subproject">
-<title
->Hvad findes i et delprojekt?</title>
+<title>Hvad findes i et delprojekt?</title>
-<para
->(endnu ikke skrevet ...)</para>
+<para>(endnu ikke skrevet ...)</para>
<sect3 id="gettingstarted-extend-subproject-active">
-<title
->Koncentrér dig om dit arbejde: Det aktive mål</title>
+<title>Koncentrér dig om dit arbejde: Det aktive mål</title>
-<para
->(endnu ikke skrevet ...)</para>
-</sect3
->
-</sect2
->
+<para>(endnu ikke skrevet ...)</para>
+</sect3>
+</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-extend-restructure">
-<title
->Nogle skridt for at omstrukturere et projekt</title>
+<title>Nogle skridt for at omstrukturere et projekt</title>
-<para
->(endnu ikke skrevet ...)</para>
-</sect2
->
+<para>(endnu ikke skrevet ...)</para>
+</sect2>
</sect1>
<sect1 id="gettingstarted-debug">
-<title
->Hvordan man fejlsøger</title>
+<title>Hvordan man fejlsøger</title>
-<para
->(endnu ikke skrevet ...)</para>
-</sect1
->
+<para>(endnu ikke skrevet ...)</para>
+</sect1>
<sect1 id="gettingstarted-doc">
-<title
->En anmærkning om projektdokumentationen</title>
-
-<para
->&kde;-projektet bruger <ulink url="http://www.docbook.org/tdg5/en/html/docbook.html"
->docbook</ulink
-> til at oprette projektets håndbog (dvs. brugermanualen). Håndbogen er tilgængelig via programmets menulinje ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-> <guimenuitem
->Håndbog <replaceable
->programnavn</replaceable
-></guimenuitem
-></menuchoice
-> når programmets grafiske grænseflade vises i &kde;. Efter at projektet er bygget, vises håndbogen i &kde;'s Hjælpecenter. Den skal forklare for brugeren hvordan programmet fungerer, hvilke hovedfunktioner der er og hvordan det indstilles. Den skal også forklare avancerede funktioner, hvis sådanne findes. </para>
-<para
->Alle &kde;-baserede skabeloner i &tdevelop; har undermappen doc, som indeholder skabelonen <filename
->index.docbook</filename
-> i mappen en, for at komme i gang med at skrive brugerhåndbogen. Du redigerer <filename
->index.docbook</filename
-> i &tdevelop;, og begynder med at ændre personlig information såsom navn, e-mail, osv. Kig på kommentarerne i filen og forsøg at følge anvisningerne for at påbegynde programdokumentationen. Byg projektet om for at se ændringerne i Hjælpecenteret.</para>
-<note
-><para
->Du skal installere projektet med <menuchoice
-><guimenu
->Byg</guimenu
-> <guimenuitem
->Installér</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller <guimenuitem
->Installér (som systemadministrator)</guimenuitem
-> i &tdevelop; for at kunne se håndbogen i hjælpecenteret.</para
-></note>
-<para
->Du finder mere information om syntaksen for docbook på <ulink url="http://l10n.kde.org/docs/markup/index.html"
->&kde;'s hjemmeside for dokumentation</ulink
->.</para>
+<title>En anmærkning om projektdokumentationen</title>
+
+<para>&kde;-projektet bruger <ulink url="http://www.docbook.org/tdg5/en/html/docbook.html">docbook</ulink> til at oprette projektets håndbog (dvs. brugermanualen). Håndbogen er tilgængelig via programmets menulinje ved at vælge <menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>Håndbog <replaceable>programnavn</replaceable></guimenuitem></menuchoice> når programmets grafiske grænseflade vises i &kde;. Efter at projektet er bygget, vises håndbogen i &kde;'s Hjælpecenter. Den skal forklare for brugeren hvordan programmet fungerer, hvilke hovedfunktioner der er og hvordan det indstilles. Den skal også forklare avancerede funktioner, hvis sådanne findes. </para>
+<para>Alle &kde;-baserede skabeloner i &tdevelop; har undermappen doc, som indeholder skabelonen <filename>index.docbook</filename> i mappen en, for at komme i gang med at skrive brugerhåndbogen. Du redigerer <filename>index.docbook</filename> i &tdevelop;, og begynder med at ændre personlig information såsom navn, e-mail, osv. Kig på kommentarerne i filen og forsøg at følge anvisningerne for at påbegynde programdokumentationen. Byg projektet om for at se ændringerne i Hjælpecenteret.</para>
+<note><para>Du skal installere projektet med <menuchoice><guimenu>Byg</guimenu> <guimenuitem>Installér</guimenuitem></menuchoice> eller <guimenuitem>Installér (som systemadministrator)</guimenuitem> i &tdevelop; for at kunne se håndbogen i hjælpecenteret.</para></note>
+<para>Du finder mere information om syntaksen for docbook på <ulink url="http://l10n.kde.org/docs/markup/index.html">&kde;'s hjemmeside for dokumentation</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="gettingstarted-keys">
-<title
->Sidst men ikke mindst, genvejstaster</title>
+<title>Sidst men ikke mindst, genvejstaster</title>
-<para
->(endnu ikke skrevet ...)</para>
+<para>(endnu ikke skrevet ...)</para>
</sect1>
<sect1 id="gettingstarted-whereto">
-<title
->Hvordan går man videre</title>
+<title>Hvordan går man videre</title>
-<para
->(endnu ikke skrevet ...)</para>
+<para>(endnu ikke skrevet ...)</para>
<sect2 id="gettingstarted-whereto-faq">
-<title
->Problemer som man ofte støder på</title>
+<title>Problemer som man ofte støder på</title>
<simplelist>
-<member
->Kapitlet I korthed</member>
-<member
->Sider med ofte stillede spørgsmål</member>
-<member
->Forum</member>
-<member
->E-mail-lister</member>
+<member>Kapitlet I korthed</member>
+<member>Sider med ofte stillede spørgsmål</member>
+<member>Forum</member>
+<member>E-mail-lister</member>
</simplelist>
</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-whereto-projects">
-<title
->Arbejd med projekter</title>
+<title>Arbejd med projekter</title>
-<para
->(endnu ikke skrevet ...)</para>
+<para>(endnu ikke skrevet ...)</para>
<sect3 id="gettingstarted-whereto-projects-open">
-<title
->Brug eksisterende &tdevelop;-projekter</title>
+<title>Brug eksisterende &tdevelop;-projekter</title>
-<para
->(endnu ikke skrevet ...)</para>
+<para>(endnu ikke skrevet ...)</para>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-whereto-projects-import">
-<title
->Importér eksterne projekter</title>
+<title>Importér eksterne projekter</title>
-<para
->(endnu ikke skrevet ...)</para>
+<para>(endnu ikke skrevet ...)</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/index.docbook
index 4ad9ea05dd9..322b548ce23 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/index.docbook
@@ -1,72 +1,33 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
-<!-- <!ENTITY tdevelop "<application
->KDevelop</application
->"
-> -->
+<!-- <!ENTITY tdevelop "<application>KDevelop</application>"> -->
<!ENTITY tdevelop "KDevelop">
<!ENTITY kdevrelease "3.3.91">
<!-- abbreviations used in the body text -->
- <!ENTITY apache "<application
->Apache</application
->">
- <!ENTITY API "<acronym
->API</acronym
->">
+ <!ENTITY apache "<application>Apache</application>">
+ <!ENTITY API "<acronym>API</acronym>">
<!ENTITY appwizard "Application Wizard">
- <!ENTITY autoconf "<command
->autoconf</command
->">
- <!ENTITY automake "<command
->automake</command
->">
+ <!ENTITY autoconf "<command>autoconf</command>">
+ <!ENTITY automake "<command>automake</command>">
<!ENTITY automanag "Automake Manager">
- <!ENTITY ctags "<command
->ctags</command
->">
- <!ENTITY CVS "<application
->CVS</application
->">
+ <!ENTITY ctags "<command>ctags</command>">
+ <!ENTITY CVS "<application>CVS</application>">
<!ENTITY cvs "CVS">
- <!ENTITY doxygen "<application
->Doxygen</application
->">
- <!ENTITY doxywizard "<application
->doxywizard</application
->">
- <!ENTITY egrep "<command
->egrep</command
->">
- <!ENTITY grep "<command
->grep</command
->">
- <!ENTITY HTML "<acronym
->HTML</acronym
->">
- <!ENTITY IDE "<acronym
->IDE</acronym
->">
- <!ENTITY libtool "<command
->libtool</command
->">
+ <!ENTITY doxygen "<application>Doxygen</application>">
+ <!ENTITY doxywizard "<application>doxywizard</application>">
+ <!ENTITY egrep "<command>egrep</command>">
+ <!ENTITY grep "<command>grep</command>">
+ <!ENTITY HTML "<acronym>HTML</acronym>">
+ <!ENTITY IDE "<acronym>IDE</acronym>">
+ <!ENTITY libtool "<command>libtool</command>">
<!ENTITY nfwizard "New File Wizard">
- <!ENTITY python "<application
->Python</application
->">
- <!ENTITY perl "<application
->Perl</application
->">
- <!ENTITY php "<application
->PHP</application
->">
+ <!ENTITY python "<application>Python</application>">
+ <!ENTITY perl "<application>Perl</application>">
+ <!ENTITY php "<application>PHP</application>">
<!ENTITY promanag "Project Manager">
- <!ENTITY qte "<application
->Qt/embedded</application
->">
- <!ENTITY ssh "<application
->ssh</application
->">
+ <!ENTITY qte "<application>Qt/embedded</application>">
+ <!ENTITY ssh "<application>ssh</application>">
<!-- chapters in separate docbook files -->
<!ENTITY survey-manual SYSTEM "survey-manual.docbook">
@@ -104,8 +65,7 @@
<!-- book related entities -->
<!ENTITY kappname "&tdevelop;">
<!ENTITY % addindex "INCLUDE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<!--
@@ -116,114 +76,60 @@ Entries which require special treatment are marked with comments starting with '
<book lang="&language;">
<bookinfo>
- <title
->&tdevelop;'s brugermanual </title>
+ <title>&tdevelop;'s brugermanual </title>
- <date
->2006-06-19</date>
- <releaseinfo
->&kdevrelease;</releaseinfo>
+ <date>2006-06-19</date>
+ <releaseinfo>&kdevrelease;</releaseinfo>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Bernd</firstname
-> <surname
->Gehrmann</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->bernd@kdevelop.org</email
-></address>
+ <author><firstname>Bernd</firstname> <surname>Gehrmann</surname> <affiliation> <address><email>bernd@kdevelop.org</email></address>
</affiliation>
</author>
- <author
-><firstname
->Caleb</firstname
-> <surname
->Tennis</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->caleb@aei-tech.com</email
-></address>
+ <author><firstname>Caleb</firstname> <surname>Tennis</surname> <affiliation> <address><email>caleb@aei-tech.com</email></address>
</affiliation>
</author>
- <author
-><firstname
->Bernd</firstname
-> <surname
->Pol</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->bernd.pol@online.de</email
-></address>
+ <author><firstname>Bernd</firstname> <surname>Pol</surname> <affiliation> <address><email>bernd.pol@online.de</email></address>
</affiliation>
</author>
- <author
-><firstname
->Volker</firstname
-> <surname
->Paul</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->volker.paul@tiscali.de</email
-></address>
+ <author><firstname>Volker</firstname> <surname>Paul</surname> <affiliation> <address><email>volker.paul@tiscali.de</email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
<copyright>
- <year
->2002</year>
- <holder
->Bernd Gehrmann</holder>
+ <year>2002</year>
+ <holder>Bernd Gehrmann</holder>
</copyright>
<copyright>
- <year
->2002</year>
- <holder
->Caleb Tennis</holder>
+ <year>2002</year>
+ <holder>Caleb Tennis</holder>
</copyright>
<copyright>
- <year
->2004</year>
- <holder
->Bernd Pol</holder>
+ <year>2004</year>
+ <holder>Bernd Pol</holder>
</copyright>
<copyright>
- <year
->2005</year>
- <holder
->Volker Paul</holder>
+ <year>2005</year>
+ <holder>Volker Paul</holder>
</copyright>
&erik.kjaer.pedersen.role;
- <legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+ <legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<abstract>
- <para
->&tdevelop; er et integreret udviklingsmiljø til brug for mange forskellige programmeringsopgaver.</para>
+ <para>&tdevelop; er et integreret udviklingsmiljø til brug for mange forskellige programmeringsopgaver.</para>
</abstract>
<keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->KDevelop</keyword>
- <keyword
->IDE</keyword>
- <keyword
->udvikling</keyword>
- <keyword
->programmering</keyword>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>KDevelop</keyword>
+ <keyword>IDE</keyword>
+ <keyword>udvikling</keyword>
+ <keyword>programmering</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -266,412 +172,182 @@ Entries which require special treatment are marked with comments starting with '
<!-- ====================================================================== -->
<!-- ### Questionable, probably not IDE-specific enough. Check later again.
<chapter id="python">
-<title
->Python</title>
+<title>Python</title>
-<para
->...
+<para>...
</para>
-</chapter
-> --> <!-- python -->
+</chapter> --> <!-- python -->
<!-- ====================================================================== -->
<!-- ### Questionable, probably not IDE-specific enough. Check later again.
<chapter id="php">
-<title
->PHP</title>
+<title>PHP</title>
-<para
->...
+<para>...
</para>
-</chapter
-> --> <!-- php -->
+</chapter> --> <!-- php -->
<!-- ====================================================================== -->
-<!-- Note (bp, 2003-09-04): <bibliography
-> should remain the last appendix -->
+<!-- Note (bp, 2003-09-04): <bibliography> should remain the last appendix -->
<!-- section because of a (meinproc???) bug which sends the Next selection -->
<!-- in circles back to it. -->
<!-- (LWatts: 2005-04-30) This is probably due to a missing id= somewhere, -->
<!-- so I've added a couple in hopes it goes away. -->
<appendix id="app-bibliography">
-<title
->Bibliografi</title>
+<title>Bibliografi</title>
-<para
->(... endnu ikke skrevet ...)</para>
+<para>(... endnu ikke skrevet ...)</para>
<bibliography id="bibliography">
<biblioentry>
-<title
-><ulink url="info://make/Top"
->GNU Make-manual</ulink
-></title>
+<title><ulink url="info://make/Top">GNU Make-manual</ulink></title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Richard M.</firstname
-><surname
->Stallman</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Roland</firstname
-><surname
->McGrath</surname
-></author>
+<author><firstname>Richard M.</firstname><surname>Stallman</surname></author>
+<author><firstname>Roland</firstname><surname>McGrath</surname></author>
</authorgroup>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
-><ulink url="info://automake/Top"
->GNU Automake</ulink
-></title>
+<title><ulink url="info://automake/Top">GNU Automake</ulink></title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-><surname
->MacKenzie</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Tom</firstname
-><surname
->Tromey</surname
-></author>
+<author><firstname>David</firstname><surname>MacKenzie</surname></author>
+<author><firstname>Tom</firstname><surname>Tromey</surname></author>
</authorgroup>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
-><ulink url="info://autoconf/Top"
->GNU Autoconf</ulink
-></title>
+<title><ulink url="info://autoconf/Top">GNU Autoconf</ulink></title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-><surname
->MacKenzie</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Elliston</surname
-></author>
+<author><firstname>David</firstname><surname>MacKenzie</surname></author>
+<author><firstname>Ben</firstname><surname>Elliston</surname></author>
</authorgroup>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
-><ulink url="info://gcc/Top"
->Brug af GNU's kompiler-samling</ulink
-></title>
-<author
-><firstname
->Richard M.</firstname
-><surname
->Stallman</surname
-></author>
+<title><ulink url="info://gcc/Top">Brug af GNU's kompiler-samling</ulink></title>
+<author><firstname>Richard M.</firstname><surname>Stallman</surname></author>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
-><ulink url="info://libtool/Top"
->GNU Libtool</ulink
-></title>
+<title><ulink url="info://libtool/Top">GNU Libtool</ulink></title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gordon</firstname
-><surname
->Matzigkeit</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Alexandre</firstname
-><surname
->Oliva</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Thomas</firstname
-><surname
->Tanner</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Gary V.</firstname
-><surname
->Vaughan</surname
-></author>
+<author><firstname>Gordon</firstname><surname>Matzigkeit</surname></author>
+<author><firstname>Alexandre</firstname><surname>Oliva</surname></author>
+<author><firstname>Thomas</firstname><surname>Tanner</surname></author>
+<author><firstname>Gary V.</firstname><surname>Vaughan</surname></author>
</authorgroup>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->GNU Autoconf, Automake, og Libtool</title>
-<edition
->1st edition</edition>
-<pubdate
->October 2000</pubdate>
+<title>GNU Autoconf, Automake, og Libtool</title>
+<edition>1st edition</edition>
+<pubdate>October 2000</pubdate>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gary V.</firstname
-><surname
->Vaughan</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Elliston</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Tom</firstname
-><surname
->Tromey</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Ian Lance</firstname
-><surname
->Taylor</surname
-></author>
+<author><firstname>Gary V.</firstname><surname>Vaughan</surname></author>
+<author><firstname>Ben</firstname><surname>Elliston</surname></author>
+<author><firstname>Tom</firstname><surname>Tromey</surname></author>
+<author><firstname>Ian Lance</firstname><surname>Taylor</surname></author>
</authorgroup>
-<publisher
-><publishername
->New Riders Publishing</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 1578701902</isbn>
+<publisher><publishername>New Riders Publishing</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 1578701902</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Avanceret programmering i &UNIX;-miljø</title>
-<edition
->1st edition</edition>
-<pubdate
->June 1992</pubdate>
-<author
-><firstname
->W. Richard</firstname
-><surname
->Stevens</surname
-></author>
-<publisher
-><publishername
->Addison-Wesley Pub Co</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 0201563177</isbn>
+<title>Avanceret programmering i &UNIX;-miljø</title>
+<edition>1st edition</edition>
+<pubdate>June 1992</pubdate>
+<author><firstname>W. Richard</firstname><surname>Stevens</surname></author>
+<publisher><publishername>Addison-Wesley Pub Co</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 0201563177</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Thinking in C++, Volume 1: Introduction to Standard C++</title>
-<edition
->2nd Edition</edition>
-<pubdate
->April 15, 2000</pubdate>
-<author
-><firstname
->Bruce</firstname
-><surname
->Eckel</surname
-></author>
-<publisher
-><publishername
->Prentice Hall</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 0139798099</isbn>
+<title>Thinking in C++, Volume 1: Introduction to Standard C++</title>
+<edition>2nd Edition</edition>
+<pubdate>April 15, 2000</pubdate>
+<author><firstname>Bruce</firstname><surname>Eckel</surname></author>
+<publisher><publishername>Prentice Hall</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 0139798099</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Åben kilde udvikling med CVS</title>
-<edition
->2nd Edition</edition>
-<pubdate
->October 12, 2001</pubdate>
+<title>Åben kilde udvikling med CVS</title>
+<edition>2nd Edition</edition>
+<pubdate>October 12, 2001</pubdate>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Karl</firstname
-><surname
->Fogel</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Moshe</firstname
-><surname
->Bar</surname
-></author>
+<author><firstname>Karl</firstname><surname>Fogel</surname></author>
+<author><firstname>Moshe</firstname><surname>Bar</surname></author>
</authorgroup>
-<publisher
-><publishername
->The Coriolis Group</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 158880173X</isbn>
+<publisher><publishername>The Coriolis Group</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 158880173X</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Programmering i PHP</title>
-<edition
->1st edition</edition>
-<pubdate
->March 2002</pubdate>
+<title>Programmering i PHP</title>
+<edition>1st edition</edition>
+<pubdate>March 2002</pubdate>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Rasmus</firstname
-><surname
->Lerdorf</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Kevin</firstname
-><surname
->Tatroe</surname
-></author>
+<author><firstname>Rasmus</firstname><surname>Lerdorf</surname></author>
+<author><firstname>Kevin</firstname><surname>Tatroe</surname></author>
</authorgroup>
-<publisher
-><publishername
->O'Reilly &amp; Associates</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 1565926102</isbn>
+<publisher><publishername>O'Reilly &amp; Associates</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 1565926102</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Programmering i Python</title>
-<edition
->2nd Edition</edition>
-<pubdate
->March 2001</pubdate>
-<author
-><firstname
->Mark</firstname
-><surname
->Lutz</surname
-></author>
-<publisher
-><publishername
->O'Reilly &amp; Associates</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 0596000855</isbn>
+<title>Programmering i Python</title>
+<edition>2nd Edition</edition>
+<pubdate>March 2001</pubdate>
+<author><firstname>Mark</firstname><surname>Lutz</surname></author>
+<publisher><publishername>O'Reilly &amp; Associates</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 0596000855</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Gui Programmering med Python : Ved brug af Qt værktøjssamlingen</title>
-<edition
->Bk&amp;Cd-r edition</edition>
-<pubdate
->January 2002</pubdate>
-<author
-><firstname
->Boudewijn</firstname
-><surname
->Rempt</surname
-></author>
-<publisher
-><publishername
->Opendocs Llc</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 0970033044</isbn>
+<title>Gui Programmering med Python : Ved brug af Qt værktøjssamlingen</title>
+<edition>Bk&amp;Cd-r edition</edition>
+<pubdate>January 2002</pubdate>
+<author><firstname>Boudewijn</firstname><surname>Rempt</surname></author>
+<publisher><publishername>Opendocs Llc</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 0970033044</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Programmering i Perl</title>
-<subtitle
->Kamelbogen</subtitle>
-<edition
->3rd Edition</edition>
-<pubdate
->July 2000</pubdate>
+<title>Programmering i Perl</title>
+<subtitle>Kamelbogen</subtitle>
+<edition>3rd Edition</edition>
+<pubdate>July 2000</pubdate>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Larry</firstname
-><surname
->Wall</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Tom</firstname
-><surname
->Christiansen</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Jon</firstname
-><surname
->Orwant</surname
-></author>
+<author><firstname>Larry</firstname><surname>Wall</surname></author>
+<author><firstname>Tom</firstname><surname>Christiansen</surname></author>
+<author><firstname>Jon</firstname><surname>Orwant</surname></author>
</authorgroup>
-<publisher
-><publishername
->O'Reilly &amp; Associates</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 0596000278</isbn>
+<publisher><publishername>O'Reilly &amp; Associates</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 0596000278</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->At lære Perl</title>
-<subtitle
->Lama-bogen</subtitle>
-<edition
->3rd Edition</edition>
-<pubdate
->July 15, 2001</pubdate>
+<title>At lære Perl</title>
+<subtitle>Lama-bogen</subtitle>
+<edition>3rd Edition</edition>
+<pubdate>July 15, 2001</pubdate>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Randal L.</firstname
-><surname
->Schwartz</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Tom</firstname
-><surname
->Phoenix</surname
-></author>
+<author><firstname>Randal L.</firstname><surname>Schwartz</surname></author>
+<author><firstname>Tom</firstname><surname>Phoenix</surname></author>
</authorgroup>
-<publisher
-><publishername
->O'Reilly &amp; Associates</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 0596001320</isbn>
+<publisher><publishername>O'Reilly &amp; Associates</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 0596001320</isbn>
</biblioentry>
</bibliography>
<!-- -->
-</appendix
-> <!-- app-bibliography -->
+</appendix> <!-- app-bibliography -->
<!-- ====================================================================== -->
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/nutshell.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/nutshell.docbook
index be1c7c9a38c..1cee8db54a0 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/nutshell.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/nutshell.docbook
@@ -1,6 +1,5 @@
<appendix id="nutshell">
-<title
->I korthed &mdash; Vink og trick</title>
+<title>I korthed &mdash; Vink og trick</title>
<!-- Traditionally, most of this stuff will have been put into a FAQ section. It is more useful, however, to put it at the very start of a manual, as this is the place the (inexperienced) user first looks for.
@@ -10,367 +9,158 @@ Troubleshooting hints go in the appendix or a FAQ. Volker Paul.
This chapter is meant to provide short hints and tips together with (mandatory) navigation links.
There should be an additional FAQ section near the end nevertheless which contains more general stuff not directly related to navigating the manual. -->
-<para
->Informationen i dette kapitel er beregnet som en hurtigreference for at komme hurtigt i gang hvis du (tilfældigt) glemte nogen grundlæggende begreber. Der er også en kort guide til at løse almindelige problemer når der arbejdes med &tdevelop;. </para>
-<para
->Hvis du ønsker at vide mere om et emne, så følg blot linket i titlen der starter et råd. </para>
-<para
->Information tilgængelig om disse emner: </para>
+<para>Informationen i dette kapitel er beregnet som en hurtigreference for at komme hurtigt i gang hvis du (tilfældigt) glemte nogen grundlæggende begreber. Der er også en kort guide til at løse almindelige problemer når der arbejdes med &tdevelop;. </para>
+<para>Hvis du ønsker at vide mere om et emne, så følg blot linket i titlen der starter et råd. </para>
+<para>Information tilgængelig om disse emner: </para>
<simplelist>
- <member
-><link linkend="nutshellitem-look-and-feel"
->Udseende og fornemmelse</link
-></member>
- <member
-><link linkend="nutshellitem-projects"
->Projekter</link
-></member>
- <member
-><link linkend="nutshellitem-compilation"
->Kompilering</link
-></member>
- <member
-><link linkend="nutshellitem-automake"
->&automanag;</link
-></member>
- <member
-><link linkend="nutshellitem-compilemake"
->Problemer med at kompilere og bygge</link
-></member>
- <member
-><link linkend="nutshellitem-others"
->Andre emner</link
-></member>
+ <member><link linkend="nutshellitem-look-and-feel">Udseende og fornemmelse</link></member>
+ <member><link linkend="nutshellitem-projects">Projekter</link></member>
+ <member><link linkend="nutshellitem-compilation">Kompilering</link></member>
+ <member><link linkend="nutshellitem-automake">&automanag;</link></member>
+ <member><link linkend="nutshellitem-compilemake">Problemer med at kompilere og bygge</link></member>
+ <member><link linkend="nutshellitem-others">Andre emner</link></member>
</simplelist>
<variablelist id="nutshellitem-look-and-feel">
-<title
->Udseende og fornemmelse</title>
+<title>Udseende og fornemmelse</title>
<varlistentry>
-<term id="nutshell-ideal-tabs"
-><link linkend="setup-ui-toolview"
->Påtving mindre værktøjsvisningfaneblade i IDEA-tilstand</link
-></term>
+<term id="nutshell-ideal-tabs"><link linkend="setup-ui-toolview">Påtving mindre værktøjsvisningfaneblade i IDEA-tilstand</link></term>
<listitem>
-<para
->Som standard starter &tdevelop; med tekstbaserede faneblade til værktøjsvink omkring arbejdsområdet. Du kan ændre dette udseende &eg; for at spare plads i &tdevelop;'s indstillingsdialog (<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil KDevelop...</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Brugergrænseflade</guimenuitem
-></menuchoice
->).</para>
-<para
->Hvis du bruger en ældre udgave af &tdevelop; 3, er denne indstillingsdialog måske ikke er tilgængelig. For at ændre udseende af værktøjsvisningernes fanebalde manuelt, tilføjes indgangen <computeroutput
->MDIStyle</computeroutput
-> under mærket <computeroutput
->[UI]</computeroutput
-> i indstillingsfilen <filename
->$TDEHOME/share/config/tdeveloprc</filename
-> som følger:</para>
+<para>Som standard starter &tdevelop; med tekstbaserede faneblade til værktøjsvink omkring arbejdsområdet. Du kan ændre dette udseende &eg; for at spare plads i &tdevelop;'s indstillingsdialog (<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil KDevelop...</guimenuitem> <guimenuitem>Brugergrænseflade</guimenuitem></menuchoice>).</para>
+<para>Hvis du bruger en ældre udgave af &tdevelop; 3, er denne indstillingsdialog måske ikke er tilgængelig. For at ændre udseende af værktøjsvisningernes fanebalde manuelt, tilføjes indgangen <computeroutput>MDIStyle</computeroutput> under mærket <computeroutput>[UI]</computeroutput> i indstillingsfilen <filename>$TDEHOME/share/config/tdeveloprc</filename> som følger:</para>
<simplelist>
-<member
-><computeroutput
->MDIStyle=0</computeroutput
->: Kun ikoner</member>
-<member
-><computeroutput
->MDIStyle=1</computeroutput
->: kun tekst (standardværdi)</member>
-<!--<member
-><computeroutput
->MDIStyle=2</computeroutput
->: icons only on smaller tabs (not very useful)</member
->-->
-<member
-><computeroutput
->MDIStyle=3</computeroutput
->: ikoner og tekst</member>
+<member><computeroutput>MDIStyle=0</computeroutput>: Kun ikoner</member>
+<member><computeroutput>MDIStyle=1</computeroutput>: kun tekst (standardværdi)</member>
+<!--<member><computeroutput>MDIStyle=2</computeroutput>: icons only on smaller tabs (not very useful)</member>-->
+<member><computeroutput>MDIStyle=3</computeroutput>: ikoner og tekst</member>
</simplelist>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-> <!-- ### remove this entry when the bug is repaired -->
-<term id="nutshell-weird-style"
->Underligt farvede tegn og/eller skærmstil</term>
+<varlistentry> <!-- ### remove this entry when the bug is repaired -->
+<term id="nutshell-weird-style">Underligt farvede tegn og/eller skærmstil</term>
<listitem>
-<para
->Hvis du bemærker tilfældigt farvede bogstaver overalt (&ie; på faneblade, på værktøjslinjer, osv.) og &tdevelop;-vinduet tilsyneladende bruger en forkert visningsstil, kan dette måske hjælpe:</para>
+<para>Hvis du bemærker tilfældigt farvede bogstaver overalt (&ie; på faneblade, på værktøjslinjer, osv.) og &tdevelop;-vinduet tilsyneladende bruger en forkert visningsstil, kan dette måske hjælpe:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Find linjen <quote
-><computeroutput
->Style=Checked</computeroutput
-></quote
-> i indstillingsfilen <filename
->$TDEHOME/share/config/tdeveloprc</filename
-> og fjern den. Genstart derefter &tdevelop;. </para>
+<listitem><para>Find linjen <quote><computeroutput>Style=Checked</computeroutput></quote> i indstillingsfilen <filename>$TDEHOME/share/config/tdeveloprc</filename> og fjern den. Genstart derefter &tdevelop;. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->(Denne opførsel opstår sommetider efter du venstreklikkede på en .ui-fil i en af filnavigatørerne og &tdevelop; indlæste <application
->KUIViewer</application
-> for at vise den &GUI; som blev lavet ud fra denne fil.)</para>
+<para>(Denne opførsel opstår sommetider efter du venstreklikkede på en .ui-fil i en af filnavigatørerne og &tdevelop; indlæste <application>KUIViewer</application> for at vise den &GUI; som blev lavet ud fra denne fil.)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="nutshell-full-screen"
-><link linkend="maximize-workspace"
->Fuldskærmstilstand</link
-></term>
+<term id="nutshell-full-screen"><link linkend="maximize-workspace">Fuldskærmstilstand</link></term>
<listitem>
-<para
->Vælg <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Fuldskærmstilstand</guimenuitem
-></menuchoice
-> i menulinjen, eller tryk på <keycombo
-><keycap
->Ctrl</keycap
-> <keycap
->Shift</keycap
-> <keycap
->F</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<para>Vælg <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Fuldskærmstilstand</guimenuitem></menuchoice> i menulinjen, eller tryk på <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Shift</keycap> <keycap>F</keycap></keycombo>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="nutshell-hide-menu"
-><link linkend="maximize-workspace"
->Vis eller skjul menulinjen</link
-></term>
+<term id="nutshell-hide-menu"><link linkend="maximize-workspace">Vis eller skjul menulinjen</link></term>
<listitem>
-<para
->For at skjule menulinjen, vælges <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis menulinje</guimenuitem
-></menuchoice
-> i menulinjen, eller tryk på <keycombo
-><keycap
->Ctrl</keycap
-> <keycap
->M</keycap
-></keycombo
->. For at vise menulinjen igen, er kun <keycombo
-><keycap
->Ctrl</keycap
-> <keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> tilgængelig.</para>
+<para>For at skjule menulinjen, vælges <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis menulinje</guimenuitem></menuchoice> i menulinjen, eller tryk på <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>M</keycap></keycombo>. For at vise menulinjen igen, er kun <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>M</keycap></keycombo> tilgængelig.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title id="nutshellitem-projects"
->Projekter</title>
+<title id="nutshellitem-projects">Projekter</title>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="new-projects"
->Opret nyt projekt</link
-></term>
+<term><link linkend="new-projects">Opret nyt projekt</link></term>
<listitem>
-<para
-><menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Nyt projekt...</guimenuitem
-></menuchoice
-> starter <link linkend="applicationwizard"
->programguiden</link
->.</para>
+<para><menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Nyt projekt...</guimenuitem></menuchoice> starter <link linkend="applicationwizard">programguiden</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="nutshell-new-custom-project"
->Opret et eget projekt</term>
+<term id="nutshell-new-custom-project">Opret et eget projekt</term>
<listitem>
-<para
->Der er ingen direkte måde at oprette et tilpasset projekt (&ie; et projekt som bruger sine egne makefiler). Brug <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Importér eksisterende projekt</guimenuitem
-></menuchoice
-> i stedet. Husk at sætte den passende <guilabel
->Projekttype</guilabel
->, med påskrift af en yderligere <quote
->(Egne Makefiler)</quote
->, i dialogen.</para>
+<para>Der er ingen direkte måde at oprette et tilpasset projekt (&ie; et projekt som bruger sine egne makefiler). Brug <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Importér eksisterende projekt</guimenuitem></menuchoice> i stedet. Husk at sætte den passende <guilabel>Projekttype</guilabel>, med påskrift af en yderligere <quote>(Egne Makefiler)</quote>, i dialogen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="nutshell-project-options"
->Brug projekttilvalg tidligt</term>
+<term id="nutshell-project-options">Brug projekttilvalg tidligt</term>
<listitem>
-<para
->Så snart du har oprettet et nyt projekt, så glem ikke at indstille <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
-> Projektindstillinger...</guimenuitem
-></menuchoice
-> efter dine behov.</para>
+<para>Så snart du har oprettet et nyt projekt, så glem ikke at indstille <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem> Projektindstillinger...</guimenuitem></menuchoice> efter dine behov.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist id="nutshellitem-compilation">
-<title
->Kompilering</title>
+<title>Kompilering</title>
<varlistentry>
-<term id="nutshell-compilemsg-detail"
-><link
-linkend="setup-main-compile"
->Manglende detalje i kompileringsbeskeder</link
-></term>
+<term id="nutshell-compilemsg-detail"><link
+linkend="setup-main-compile">Manglende detalje i kompileringsbeskeder</link></term>
<listitem>
-<para
->Hvis du bemærker at en del værdifuld information mangler i vinduet <guilabel
->Meddelelseuddata</guilabel
-> ved kompilering, kan du have valgt et detaljeniveau for meddelelser som er for lavt. Højreklik på vinduet og vælg et andet detaljeniveau i menuen som dukker op. </para>
+<para>Hvis du bemærker at en del værdifuld information mangler i vinduet <guilabel>Meddelelseuddata</guilabel> ved kompilering, kan du have valgt et detaljeniveau for meddelelser som er for lavt. Højreklik på vinduet og vælg et andet detaljeniveau i menuen som dukker op. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist id="nutshellitem-automake">
-<title
-><link linkend="automake-manager"
->&automanag;</link
-></title>
+<title><link linkend="automake-manager">&automanag;</link></title>
<varlistentry>
-<term
->Opret nye filer i et projekt</term>
+<term>Opret nye filer i et projekt</term>
<listitem>
-<para
->Vælg delprojekt i øvre del af Håndtering af automake, og højreklik derefter i den nedre del på gruppeoverskriften hvor du vil tilføje filerne og vælg <guimenuitem
->Opret ny fil..</guimenuitem
->.</para>
+<para>Vælg delprojekt i øvre del af Håndtering af automake, og højreklik derefter i den nedre del på gruppeoverskriften hvor du vil tilføje filerne og vælg <guimenuitem>Opret ny fil..</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="nutshell-add-project-file">
-<term
->Tilføj eksisterendee filer til et projekt</term>
+<term>Tilføj eksisterendee filer til et projekt</term>
<listitem>
-<para
->Vælg delprojekt i øvre del af Håndtering af automake, og højreklik derefter i den nedre del på gruppeoverskriften hvor du vil tilføje filerne og vælg <guimenuitem
->Tilføj eksisterende filer...</guimenuitem
->.</para>
+<para>Vælg delprojekt i øvre del af Håndtering af automake, og højreklik derefter i den nedre del på gruppeoverskriften hvor du vil tilføje filerne og vælg <guimenuitem>Tilføj eksisterende filer...</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Fjern en fil fra et projekt</term>
+<term>Fjern en fil fra et projekt</term>
<listitem>
-<para
->Vælg delprojekt i øvre del af Håndtering af automake, og højreklik derefter i den nedre del på gruppeoverskriften hvor du vil fjerne filerne og vælg <guimenuitem
->Fjern</guimenuitem
->.</para>
+<para>Vælg delprojekt i øvre del af Håndtering af automake, og højreklik derefter i den nedre del på gruppeoverskriften hvor du vil fjerne filerne og vælg <guimenuitem>Fjern</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist id="nutshellitem-compilemake">
-<title
->Problemer med at kompilere og bygge</title>
+<title>Problemer med at kompilere og bygge</title>
<varlistentry>
-<term id="nutshell-builddirproblems"
-><link
-linkend="defaultbuild-warning"
->Projektet bygger ikke igen efter at have skiftet til/fra standardmålet</link
-></term>
+<term id="nutshell-builddirproblems"><link
+linkend="defaultbuild-warning">Projektet bygger ikke igen efter at have skiftet til/fra standardmålet</link></term>
<listitem>
-<para
->Der er et problem med &automake;/&autoconf; maskineriet. Hvis <menuchoice
-> <guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Byg Konfiguration</guimenuitem
-></menuchoice
-> sørger for at vælge fra tre bygge-mapper: <guimenuitem
->standard</guimenuitem
->, <guimenuitem
->optimeret</guimenuitem
->, og <guimenuitem
->fejlret</guimenuitem
->, så brug endelig <emphasis
->enten</emphasis
-> standard <emphasis
->eller</emphasis
-> fejlret/optimeret mål.</para>
+<para>Der er et problem med &automake;/&autoconf; maskineriet. Hvis <menuchoice> <guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Byg Konfiguration</guimenuitem></menuchoice> sørger for at vælge fra tre bygge-mapper: <guimenuitem>standard</guimenuitem>, <guimenuitem>optimeret</guimenuitem>, og <guimenuitem>fejlret</guimenuitem>, så brug endelig <emphasis>enten</emphasis> standard <emphasis>eller</emphasis> fejlret/optimeret mål.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Så snart du har indstillet dit projekt med standard, bygges det ikke længere med fejlret eller optimeret.</para>
+<para>Så snart du har indstillet dit projekt med standard, bygges det ikke længere med fejlret eller optimeret.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Så snart du har indstillet dit projekt med fejlret eller optimeret, bygges det ikke længere med standard.</para>
+<para>Så snart du har indstillet dit projekt med fejlret eller optimeret, bygges det ikke længere med standard.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="nutshell-autoconf-problem"
-><quote
->Forkert<command
-> version af </command
->autoconf</quote
->, &etc;.</term>
+<term id="nutshell-autoconf-problem"><quote>Forkert<command> version af </command>autoconf</quote>, &etc;.</term>
<listitem>
-<para
->Der er flere fejlmeddelelser som drejer sig om gamle versioner af <application
->autoconf</application
->, &etc; som forhindrer at <command
->configure</command
-> virker som den skal. Kør <command
->autoreconf</command
-> i mappetræet hvor filerne <filename
->configure.in</filename
-> det drejer sig om findes. Kommandoen forsøger at opdatere informationen i &GNU; byggesystemfilerne. Se <command
->man autoreconf</command
-> for mere information.</para>
+<para>Der er flere fejlmeddelelser som drejer sig om gamle versioner af <application>autoconf</application>, &etc; som forhindrer at <command>configure</command> virker som den skal. Kør <command>autoreconf</command> i mappetræet hvor filerne <filename>configure.in</filename> det drejer sig om findes. Kommandoen forsøger at opdatere informationen i &GNU; byggesystemfilerne. Se <command>man autoreconf</command> for mere information.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist id="nutshellitem-others">
-<title
->Andre emner</title>
+<title>Andre emner</title>
<varlistentry>
-<term id="nutshell-others-files"
-><link linkend="app-files"
->Konfigurationsfiler brugt af &tdevelop;</link
-></term>
+<term id="nutshell-others-files"><link linkend="app-files">Konfigurationsfiler brugt af &tdevelop;</link></term>
<listitem>
-<para
->Normalt kan du være ligeglad, men det er ret nyttigt at vide hvis noget i din opsætning går galt.</para>
-</listitem
->
+<para>Normalt kan du være ligeglad, men det er ret nyttigt at vide hvis noget i din opsætning går galt.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</appendix
-> <!-- nutshell -->
+</appendix> <!-- nutshell -->
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/plugin-tools.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/plugin-tools.docbook
index 9c604b48a79..c34463f1b07 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/plugin-tools.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/plugin-tools.docbook
@@ -1,536 +1,211 @@
<appendix id="plugin-tools">
-<title
->Pluginværktøjer</title>
+<title>Pluginværktøjer</title>
<indexterm zone="plugin-tools">
- <primary
->plugin</primary
-></indexterm>
-
-<para
->&tdevelop; indeholder et stort antal små værktøjer, som hjælper dig med at udføre visse opgaver. De fleste fungerer som plugin. Det betyder at hvis du ikke behøver et plugin kan du helt enkelt deaktivere det.</para>
-<para
->Det betyder også at hvis du leder efter funktioner som skal findes, men ikke gør det, så er de måske implementerede i et plugin og dette plugin er deaktiveret. Der er for eksempel en funktion for hurtigåbning i menuen Fil, men kun hvis den er aktiveret i dialogen Projekt - Projektindstillinger. </para>
+ <primary>plugin</primary></indexterm>
+
+<para>&tdevelop; indeholder et stort antal små værktøjer, som hjælper dig med at udføre visse opgaver. De fleste fungerer som plugin. Det betyder at hvis du ikke behøver et plugin kan du helt enkelt deaktivere det.</para>
+<para>Det betyder også at hvis du leder efter funktioner som skal findes, men ikke gør det, så er de måske implementerede i et plugin og dette plugin er deaktiveret. Der er for eksempel en funktion for hurtigåbning i menuen Fil, men kun hvis den er aktiveret i dialogen Projekt - Projektindstillinger. </para>
-<para
->Teknisk er plugin baserede på klassen KDevPlugin definered i lib/interfaces/kdevplugin.h. Det følgende kommer fra en kommentar der.</para>
-
-<para
->KDevPlugin er basisklassen for alle plugin i KDevelop. Et plugin er en komponent som indlæses i KDevelop-skallen ved start eller efter forespørgsel. Et plugin har en omfattelse som enten kan være: <itemizedlist>
-<listitem
-><simpara
->Kerne</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Global</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Projekt</simpara
-></listitem>
+<para>Teknisk er plugin baserede på klassen KDevPlugin definered i lib/interfaces/kdevplugin.h. Det følgende kommer fra en kommentar der.</para>
+
+<para>KDevPlugin er basisklassen for alle plugin i KDevelop. Et plugin er en komponent som indlæses i KDevelop-skallen ved start eller efter forespørgsel. Et plugin har en omfattelse som enten kan være: <itemizedlist>
+<listitem><simpara>Kerne</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Global</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Projekt</simpara></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Kerneplugin er globale plugin som tilbyder nogle vigtige funktioner for "kernen", og derfor ikke kan vælges af brugeren på indstillingssiderne for plugin.</para>
-
-<para
->Globale plugin er dem som kun kræver at skallen er indlæst og ikke benytter sig af grænsefladen KDevProject og/eller bruger information der berører hele projektet. For eksempel tillader pluginnet grafisk grænsefladetilstand udviklere at vælge hvilke brugergrænseflade de vil bruge. </para>
-
-<para
->Projektplugin kræver at et projekt er indlæst, og indlæses eller fjernes sammen med projektet. Hvis et plugin benytter sig af projektrelateret information er det et projektplugin. Håndtering af Automake behøver for eksempel kun være aktivt når et projekt baseret på Automake for øjeblikket er indlæst. </para>
-
-<para
->Som nævnt ovenfor kan kerneplugin ikke deaktiveres. Globale plugin kan aktiveres eller deaktiveres med <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil KDevelop...</guimenuitem
-></menuchoice
-> under <guibutton
->plugin</guibutton
->. Projektplugin kan aktiveres eller deaktiveres med <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Projektindstillinger...</guimenuitem
-></menuchoice
-> under <guibutton
->plugin</guibutton
->. Aktive plugin kan give mange effekter i KDevelop. Afhængig af deres funktion kan de tilføje ekstra menuer, ekstra menupunkter, ekstra knapper i værktøjslinjen, osv. </para>
-
-<para
->Plugin som er deaktiverede roder ikke menuerne til og indlæses ikke i hukommelsen. </para>
-
-
-<para
->Følgende liste over plugin genereres af et lille script (listplugins.sh) skrevet af Volker Paul. Alle plugin har en .desktop-fil hvor information såsom navn og kommentarer skrives. Hvis kommentarerne i det følgende ikke er særligt nyttige, skyldes det på at pluginnets forfattere lavede dem på den måde.</para>
-<para
->Pluginnerne er grupperede efter omfattelse (Kerne, Global, Projekt).</para>
-
-<para
->Omfattelse: Kerne</para>
+<para>Kerneplugin er globale plugin som tilbyder nogle vigtige funktioner for "kernen", og derfor ikke kan vælges af brugeren på indstillingssiderne for plugin.</para>
+
+<para>Globale plugin er dem som kun kræver at skallen er indlæst og ikke benytter sig af grænsefladen KDevProject og/eller bruger information der berører hele projektet. For eksempel tillader pluginnet grafisk grænsefladetilstand udviklere at vælge hvilke brugergrænseflade de vil bruge. </para>
+
+<para>Projektplugin kræver at et projekt er indlæst, og indlæses eller fjernes sammen med projektet. Hvis et plugin benytter sig af projektrelateret information er det et projektplugin. Håndtering af Automake behøver for eksempel kun være aktivt når et projekt baseret på Automake for øjeblikket er indlæst. </para>
+
+<para>Som nævnt ovenfor kan kerneplugin ikke deaktiveres. Globale plugin kan aktiveres eller deaktiveres med <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil KDevelop...</guimenuitem></menuchoice> under <guibutton>plugin</guibutton>. Projektplugin kan aktiveres eller deaktiveres med <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Projektindstillinger...</guimenuitem></menuchoice> under <guibutton>plugin</guibutton>. Aktive plugin kan give mange effekter i KDevelop. Afhængig af deres funktion kan de tilføje ekstra menuer, ekstra menupunkter, ekstra knapper i værktøjslinjen, osv. </para>
+
+<para>Plugin som er deaktiverede roder ikke menuerne til og indlæses ikke i hukommelsen. </para>
+
+
+<para>Følgende liste over plugin genereres af et lille script (listplugins.sh) skrevet af Volker Paul. Alle plugin har en .desktop-fil hvor information såsom navn og kommentarer skrives. Hvis kommentarerne i det følgende ikke er særligt nyttige, skyldes det på at pluginnets forfattere lavede dem på den måde.</para>
+<para>Pluginnerne er grupperede efter omfattelse (Kerne, Global, Projekt).</para>
+
+<para>Omfattelse: Kerne</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara id="KDevAppWizard">
-<title
->Programguide</title>
-<para
->Programguide</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevDiff">
-<title
->Visning af forskelle</title>
-<para
->Visning af forskelle</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevFileCreate">
-<title
->Opret filer</title>
-<para
->Opret filer</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevFullScreen">
-<title
->Fuldskærm</title>
-<para
->Fuldskærm</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevTipOfDay">
-<title
->Dagens vink</title>
-<para
->Dagens vink</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevUIChooser">
-<title
->Valg af brugergrænseflade</title>
-<para
->Sørger for en dialog til valg af brugergrænsefladetilstand.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevVCSManager">
-<title
->Håndtering af versionskontrolsystem</title>
-<para
->Håndtering af versionskontrolsystem </para
-></formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevAppWizard">
+<title>Programguide</title>
+<para>Programguide</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevDiff">
+<title>Visning af forskelle</title>
+<para>Visning af forskelle</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevFileCreate">
+<title>Opret filer</title>
+<para>Opret filer</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevFullScreen">
+<title>Fuldskærm</title>
+<para>Fuldskærm</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevTipOfDay">
+<title>Dagens vink</title>
+<para>Dagens vink</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevUIChooser">
+<title>Valg af brugergrænseflade</title>
+<para>Sørger for en dialog til valg af brugergrænsefladetilstand.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevVCSManager">
+<title>Håndtering af versionskontrolsystem</title>
+<para>Håndtering af versionskontrolsystem </para></formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Omfattelse: Global</para>
+<para>Omfattelse: Global</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara id="KDevAbbrev">
-<title
->Ekspansion af forkortelser</title>
-<para
->Giver understøttelse for indstillelige forkortelser: korte ord som ekspanderes til almindeligt brugte kodestrukturer.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevDocumentation">
-<title
->Dokumentation</title>
-<para
->Dokumentationspluginnet tilbyder at browse og søge i lokal dokumentation og dokumentation på nettet, med understøttelse for flere dokumentationssystemer.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevfilelist">
-<title
->Filliste</title>
-<para
->Sørger for en liste af alle for øjeblikket åbne filer. (Praktisk når fanebladslinjen ikke er rigtig bred nok.)</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevFileSelector">
-<title
->Filvælger</title>
-<para
->Kraftfuldt netværkstransparent filbrowserværktøj.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara>
-<title
->Skalfiltrering og indsætning</title>
-<para
->Tilbyder en måde at behandle editortekst med kommandolinjeværktøj. Findes i værktøjsmenuen.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevGrepView">
-<title
->Grænseflade for grep</title>
-<para
->Integrerer "find | grep" med KDevelop - tillader hurtig søgning i flere filer med mønster eller regulære udtryk.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevKonsoleView">
-<title
->Indlejret terminal</title>
-<para
->Pluginnet giver KDevelop en indbygget terminal for hurtig og enkel adgang til kommandolinjen.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevOpenWith">
-<title
->Menutilføj "Åbn med"</title>
-<para
->Pluginnet sørger for yderligere "åbn" alternativer i diverse sammenhængsafhængige menuer i KDevelop.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevPartExplorer">
-<title
->Part-udforskerværktøj</title>
-<para
->Et grafisk værktøj til at udføre TDETrader-lignende forespørgsler om registrerede tjenester.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevRegexpTest">
-<title
->Test af regulære udtryk</title>
-<para
->Værktøj til at oprette og teste regulære udtryk mod almindelig syntaks for regulære udtryk.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevReplace">
-<title
->Erstatningspart</title>
-<para
->Pluginnet er et interaktivt værktøj til at "søge og erstatte" i hele projektet. Søg med en streng eller et regulært udtryk, og vælg erstatningen som skal gøres ud fra en forhåndsvisning inden handlingen udføres. Når det er indlæst vises det i redigeringsmenuen.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevscripting">
-<title
->Scripter</title>
-<para
->Skriptpluginnet tilbyder KScript-baseret styring af programmet KDevelop.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="Code_Snippets">
-<title
->Kodestumper</title>
-<para
->Dette plugin gør det muligt at opbevare kodestumper og tilføje dem til din kode</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevTextTools">
-<title
->Tekststruktur</title>
-<para
->Sørger for en strukturoversigt og navigering for HTML- og TeX-filer</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevTools">
-<title
->Tilføjelse i værktøjsmenuen</title>
-<para
->Pluginnet sørger for en nem måde at tilføje eksterne programmer i værktøjsmenuen og værktøjslinjen.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevvalgrind">
-<title
->Valgrind-grænseflade</title>
-<para
->Valgrind er et værktøj som hjælper dig med at finde hukommelseshåndteringsproblemer i programmer. http://developer.kde.org/~sewardj/</para
-></formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevAbbrev">
+<title>Ekspansion af forkortelser</title>
+<para>Giver understøttelse for indstillelige forkortelser: korte ord som ekspanderes til almindeligt brugte kodestrukturer.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevDocumentation">
+<title>Dokumentation</title>
+<para>Dokumentationspluginnet tilbyder at browse og søge i lokal dokumentation og dokumentation på nettet, med understøttelse for flere dokumentationssystemer.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevfilelist">
+<title>Filliste</title>
+<para>Sørger for en liste af alle for øjeblikket åbne filer. (Praktisk når fanebladslinjen ikke er rigtig bred nok.)</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevFileSelector">
+<title>Filvælger</title>
+<para>Kraftfuldt netværkstransparent filbrowserværktøj.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara>
+<title>Skalfiltrering og indsætning</title>
+<para>Tilbyder en måde at behandle editortekst med kommandolinjeværktøj. Findes i værktøjsmenuen.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevGrepView">
+<title>Grænseflade for grep</title>
+<para>Integrerer "find | grep" med KDevelop - tillader hurtig søgning i flere filer med mønster eller regulære udtryk.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevKonsoleView">
+<title>Indlejret terminal</title>
+<para>Pluginnet giver KDevelop en indbygget terminal for hurtig og enkel adgang til kommandolinjen.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevOpenWith">
+<title>Menutilføj "Åbn med"</title>
+<para>Pluginnet sørger for yderligere "åbn" alternativer i diverse sammenhængsafhængige menuer i KDevelop.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevPartExplorer">
+<title>Part-udforskerværktøj</title>
+<para>Et grafisk værktøj til at udføre TDETrader-lignende forespørgsler om registrerede tjenester.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevRegexpTest">
+<title>Test af regulære udtryk</title>
+<para>Værktøj til at oprette og teste regulære udtryk mod almindelig syntaks for regulære udtryk.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevReplace">
+<title>Erstatningspart</title>
+<para>Pluginnet er et interaktivt værktøj til at "søge og erstatte" i hele projektet. Søg med en streng eller et regulært udtryk, og vælg erstatningen som skal gøres ud fra en forhåndsvisning inden handlingen udføres. Når det er indlæst vises det i redigeringsmenuen.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevscripting">
+<title>Scripter</title>
+<para>Skriptpluginnet tilbyder KScript-baseret styring af programmet KDevelop.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="Code_Snippets">
+<title>Kodestumper</title>
+<para>Dette plugin gør det muligt at opbevare kodestumper og tilføje dem til din kode</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevTextTools">
+<title>Tekststruktur</title>
+<para>Sørger for en strukturoversigt og navigering for HTML- og TeX-filer</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevTools">
+<title>Tilføjelse i værktøjsmenuen</title>
+<para>Pluginnet sørger for en nem måde at tilføje eksterne programmer i værktøjsmenuen og værktøjslinjen.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevvalgrind">
+<title>Valgrind-grænseflade</title>
+<para>Valgrind er et værktøj som hjælper dig med at finde hukommelseshåndteringsproblemer i programmer. http://developer.kde.org/~sewardj/</para></formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Omfattelse: Projekt</para>
+<para>Omfattelse: Projekt</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara id="KDevannotation">
-<title
->noteringsplugin</title>
-<para
->Noteringsbeskrivelse</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevAStyle">
-<title
->Kildekodeformatering</title>
-<para
->Et plugin til at formatere kildekode ifølge et givet sæt regler. Når det er indlæst findes det i værktøjsmenuen.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevBookmarks">
-<title
->Bogmærker</title>
-<para
->Plugin som sørger for navigering og oversigt over aktive kildekodebogmærker og gør dem vedvarende mellem sessioner.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevClassView">
-<title
->Klassevisning</title>
-<para
->Pluginnet viser et grafisk billede af alle klasser i et projekt, sammen med metoder og egenskaber, og giver mulighed for direkte navigering i kildekoden.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevcopyto">
-<title
->Kopiér til</title>
-<para
->Enkelt plugin til overførsel af filer. Det udfører en filkopiering med alle protokoller som understøttes af TDEIO.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevCTags2">
-<title
->Ctags-grænseflade</title>
-<para
->Ctags er et værktøj for kildekodenavigering med understøttelse for mange sprog. Når det er indlæst sørger det for en sammenhængsafhængig menu til at finde typedeklarationer eller definitioner, og desuden en spørgsmålsdialog. http://ctags.sourceforge.net/</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevdistpart">
-<title
->Støtte for endelig pakning</title>
-<para
->Hjælper til med at bygge og publicere det færdige projekt. Kun RPM-pakkeformatet understøttes for øjeblikket.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevDoxygen">
-<title
->Doxygen-understøttelse</title>
-<para
->Doxygen-pluginnet sørger for en måde at angive og styre hvordan dokumenter skabes for et projekt, baseret på kildekodens indhold. Du skal have installeret Doxygen for at kunne bruge det. For mere information besøg http://www.doxygen.org.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevQuickOpen">
-<title
->Hurtigåbn</title>
-<para
->Tilbyder en effektiv måde at finde og åbne filer, klasser og metoder i et stort projekt. Findes i menuen Fil og Værktøjer når det er indlæst.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevSecurity">
-<title
->Sikkerhedskontrol</title>
-<para
->Kodesikkerhedskontrol</para
-></formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevannotation">
+<title>noteringsplugin</title>
+<para>Noteringsbeskrivelse</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevAStyle">
+<title>Kildekodeformatering</title>
+<para>Et plugin til at formatere kildekode ifølge et givet sæt regler. Når det er indlæst findes det i værktøjsmenuen.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevBookmarks">
+<title>Bogmærker</title>
+<para>Plugin som sørger for navigering og oversigt over aktive kildekodebogmærker og gør dem vedvarende mellem sessioner.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevClassView">
+<title>Klassevisning</title>
+<para>Pluginnet viser et grafisk billede af alle klasser i et projekt, sammen med metoder og egenskaber, og giver mulighed for direkte navigering i kildekoden.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevcopyto">
+<title>Kopiér til</title>
+<para>Enkelt plugin til overførsel af filer. Det udfører en filkopiering med alle protokoller som understøttes af TDEIO.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevCTags2">
+<title>Ctags-grænseflade</title>
+<para>Ctags er et værktøj for kildekodenavigering med understøttelse for mange sprog. Når det er indlæst sørger det for en sammenhængsafhængig menu til at finde typedeklarationer eller definitioner, og desuden en spørgsmålsdialog. http://ctags.sourceforge.net/</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevdistpart">
+<title>Støtte for endelig pakning</title>
+<para>Hjælper til med at bygge og publicere det færdige projekt. Kun RPM-pakkeformatet understøttes for øjeblikket.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevDoxygen">
+<title>Doxygen-understøttelse</title>
+<para>Doxygen-pluginnet sørger for en måde at angive og styre hvordan dokumenter skabes for et projekt, baseret på kildekodens indhold. Du skal have installeret Doxygen for at kunne bruge det. For mere information besøg http://www.doxygen.org.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevQuickOpen">
+<title>Hurtigåbn</title>
+<para>Tilbyder en effektiv måde at finde og åbne filer, klasser og metoder i et stort projekt. Findes i menuen Fil og Værktøjer når det er indlæst.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevSecurity">
+<title>Sikkerhedskontrol</title>
+<para>Kodesikkerhedskontrol</para></formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Indtil videre den genererede liste over plugin.</para>
+<para>Indtil videre den genererede liste over plugin.</para>
<table id="table-project-parts">
-<title
->Plugin for projekthåndtering i &tdevelop;</title>
-<tgroup cols="2"
-><tbody>
+<title>Plugin for projekthåndtering i &tdevelop;</title>
+<tgroup cols="2"><tbody>
<row>
- <entry
->antproject</entry>
- <entry
->ANT-projekthåndtering (&Java;-programmer)</entry>
+ <entry>antproject</entry>
+ <entry>ANT-projekthåndtering (&Java;-programmer)</entry>
</row>
<row>
- <entry
->autoprojekt</entry>
- <entry
->Automake projekthåndtering</entry>
+ <entry>autoprojekt</entry>
+ <entry>Automake projekthåndtering</entry>
</row>
<row>
- <entry
->customproject</entry>
- <entry
->Egen projekthåndtering</entry>
+ <entry>customproject</entry>
+ <entry>Egen projekthåndtering</entry>
</row>
<row>
- <entry
->trollproject</entry>
- <entry
->Qmake-baseret projekthåndtering</entry>
+ <entry>trollproject</entry>
+ <entry>Qmake-baseret projekthåndtering</entry>
</row>
-</tbody
-></tgroup>
+</tbody></tgroup>
</table>
-<para
->Ovenstående plugin er for øjeblikket (maj 2005) tomme. Måske vil projekthåndteringsunderstøttelse blive implementeret som plugin i fremtiden.</para>
+<para>Ovenstående plugin er for øjeblikket (maj 2005) tomme. Måske vil projekthåndteringsunderstøttelse blive implementeret som plugin i fremtiden.</para>
<table>
-<title
->Plugin for sprogunderstøttelse i &tdevelop;</title>
+<title>Plugin for sprogunderstøttelse i &tdevelop;</title>
<tgroup cols="2">
<tbody>
-<row
-><entry
->cppsupport</entry
-><entry
->Støtte for C/C++</entry
-></row>
-<row
-><entry
->fortransupport</entry
-><entry
->Støtte for Fortran</entry
-></row>
-<row
-><entry
->javasupport</entry
-><entry
->Støtte for &Java;</entry
-></row>
-<row
-><entry
->perlsupport</entry
-><entry
->Støtte for Perl</entry
-></row>
-<row
-><entry
->phpsupport</entry
-><entry
->Støtte for PHP</entry
-></row>
-<row
-><entry
->pythonsupport</entry
-><entry
->Støtte for Python</entry
-></row>
-</tbody
-></tgroup>
+<row><entry>cppsupport</entry><entry>Støtte for C/C++</entry></row>
+<row><entry>fortransupport</entry><entry>Støtte for Fortran</entry></row>
+<row><entry>javasupport</entry><entry>Støtte for &Java;</entry></row>
+<row><entry>perlsupport</entry><entry>Støtte for Perl</entry></row>
+<row><entry>phpsupport</entry><entry>Støtte for PHP</entry></row>
+<row><entry>pythonsupport</entry><entry>Støtte for Python</entry></row>
+</tbody></tgroup>
</table>
-<para
->Visse plugin beskrives i detalje i det følgende.</para>
+<para>Visse plugin beskrives i detalje i det følgende.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Pluginprogrammet <command
->abbrev</command
-></title>
-<indexterm zone="plugin-tools"
-><primary
-><command
->Forkortelser</command
-></primary
-></indexterm>
-
-<para
->Dette pluginprogram udfylder forkortelser af ofte brugte kodefragmenter. Det aktiveres ved at trykke på <keycombo
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->Mellemrum</keycap
-></keycombo
->. Hvis du for eksempel skriver <literal
->"ife"</literal
-> i C++ editoren, og trykker på <keycombo
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->Mellemrum</keycap
-></keycombo
->, får du en <literal
->if-else</literal
-> kodeskabelon og sparer nogle tastetryk. Opsætningen med forkortelser som understøttes afhænger af den redigerede fils programmeringssprog. For eksempel til PHP er du naturligvis interesseret i andre kodeskabeloner end for &Java;. </para>
+<title>Pluginprogrammet <command>abbrev</command></title>
+<indexterm zone="plugin-tools"><primary><command>Forkortelser</command></primary></indexterm>
+
+<para>Dette pluginprogram udfylder forkortelser af ofte brugte kodefragmenter. Det aktiveres ved at trykke på <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Mellemrum</keycap></keycombo>. Hvis du for eksempel skriver <literal>"ife"</literal> i C++ editoren, og trykker på <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Mellemrum</keycap></keycombo>, får du en <literal>if-else</literal> kodeskabelon og sparer nogle tastetryk. Opsætningen med forkortelser som understøttes afhænger af den redigerede fils programmeringssprog. For eksempel til PHP er du naturligvis interesseret i andre kodeskabeloner end for &Java;. </para>
</formalpara>
-<para
->Sættet af kodeskabeloner kan indstilles. Hvis pluginnet er aktiveret, kan du se hvilke der er tilgængelige med dialogen <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil KDevelop...</guimenuitem
-></menuchoice
-> under <guibutton
->Forkortelseer</guibutton
->. </para>
+<para>Sættet af kodeskabeloner kan indstilles. Hvis pluginnet er aktiveret, kan du se hvilke der er tilgængelige med dialogen <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil KDevelop...</guimenuitem></menuchoice> under <guibutton>Forkortelseer</guibutton>. </para>
</listitem>
<listitem>
<formalpara id="KDevFilter">
-<title
->Pluginprogrammet <command
->filter</command
-></title>
-<indexterm zone="plugin-tools"
-><primary
-><command
->filter</command
-></primary
-></indexterm>
-
-<para
->Dette tilbyder to funktioner. Hvis du vælger <menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-><guimenuitem
->Kør kommando</guimenuitem
-></menuchoice
-> kan du indtaste en skalkommando. Udskriften fra kommandoen indsættes i editorens buffer når du trykker på knappen <guibutton
->Start</guibutton
->. </para>
+<title>Pluginprogrammet <command>filter</command></title>
+<indexterm zone="plugin-tools"><primary><command>filter</command></primary></indexterm>
+
+<para>Dette tilbyder to funktioner. Hvis du vælger <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu><guimenuitem>Kør kommando</guimenuitem></menuchoice> kan du indtaste en skalkommando. Udskriften fra kommandoen indsættes i editorens buffer når du trykker på knappen <guibutton>Start</guibutton>. </para>
</formalpara>
-<para
->En lignende funktion er tilgængelig med <menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Filtrér markering ved kommando...</guimenuitem
-></menuchoice
->. For at bruge den skal du markere et tekstområde i editoren. Hvis du nu skriver en skalkommando og klikker på knappen <guibutton
->Start</guibutton
->, startes kommandoen og markeringen bruges som standardindtastning til det. Standarduddata fra kommandoen indsættes derefter i editoren, og erstatter markeringen. </para>
-
-<para
->Hvis du for eksempel skriver dokumentation, behøver du ofte at henvise til menupunkter. For at gøre dette på den rette måde for f.eks. kopieringskommandoen i menuen Redigér, skal du skrive <programlisting
->&lt;menuchoice&gt;&lt;guimenu&gt;Redigér&lt;/guimenu&gt;&lt;guimenuitem&gt;Kopiér&lt;/guimenuitem&gt;&lt;/menuchoice&gt;</programlisting
-> Det er omstændeligt, altså skriver du hellere kun "Redigér" - "Kopiér" og lader maskinen udføre mærkningen. Du kan gøre dette sådan her: Du skriver et lille skalscript som hedder mef, som du for eksempel placerer i undermappen bin i din hjemmemappe: <programlisting
->sed s/"^\(.*\) - \(.*\)\$"/"&lt;menuchoice&gt;&lt;guimenu&gt;\1&lt;\/guimenu&gt;&lt;guimenuitem&gt;\2&lt;\/guimenuitem&gt;&lt;\/menuchoice&gt;"/</programlisting
-> Glem ikke at gøre det kørbart. Det er alt. Nu skriver du "Redigér" - "Kopiér" i dokumentationens .dokbook-kildekode. Du markerer teksten du netop har indskrevet, vælger <menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-><guimenuitem
->Filtrér markering ved kommando...</guimenuitem
-></menuchoice
-> og kalder ~/bin/mef. Så erstattes med det samme "Redigér" - "Kopiér" med <programlisting
->&lt;menuchoice&gt;&lt;guimenu&gt;Redigér&lt;/guimenu&gt;&lt;guimenuitem&gt;Kopiér&lt;/guimenuitem&gt;&lt;/menuchoice&gt;</programlisting>
+<para>En lignende funktion er tilgængelig med <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Filtrér markering ved kommando...</guimenuitem></menuchoice>. For at bruge den skal du markere et tekstområde i editoren. Hvis du nu skriver en skalkommando og klikker på knappen <guibutton>Start</guibutton>, startes kommandoen og markeringen bruges som standardindtastning til det. Standarduddata fra kommandoen indsættes derefter i editoren, og erstatter markeringen. </para>
+
+<para>Hvis du for eksempel skriver dokumentation, behøver du ofte at henvise til menupunkter. For at gøre dette på den rette måde for f.eks. kopieringskommandoen i menuen Redigér, skal du skrive <programlisting>&lt;menuchoice&gt;&lt;guimenu&gt;Redigér&lt;/guimenu&gt;&lt;guimenuitem&gt;Kopiér&lt;/guimenuitem&gt;&lt;/menuchoice&gt;</programlisting> Det er omstændeligt, altså skriver du hellere kun "Redigér" - "Kopiér" og lader maskinen udføre mærkningen. Du kan gøre dette sådan her: Du skriver et lille skalscript som hedder mef, som du for eksempel placerer i undermappen bin i din hjemmemappe: <programlisting>sed s/"^\(.*\) - \(.*\)\$"/"&lt;menuchoice&gt;&lt;guimenu&gt;\1&lt;\/guimenu&gt;&lt;guimenuitem&gt;\2&lt;\/guimenuitem&gt;&lt;\/menuchoice&gt;"/</programlisting> Glem ikke at gøre det kørbart. Det er alt. Nu skriver du "Redigér" - "Kopiér" i dokumentationens .dokbook-kildekode. Du markerer teksten du netop har indskrevet, vælger <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu><guimenuitem>Filtrér markering ved kommando...</guimenuitem></menuchoice> og kalder ~/bin/mef. Så erstattes med det samme "Redigér" - "Kopiér" med <programlisting>&lt;menuchoice&gt;&lt;guimenu&gt;Redigér&lt;/guimenu&gt;&lt;guimenuitem&gt;Kopiér&lt;/guimenuitem&gt;&lt;/menuchoice&gt;</programlisting>
</para>
@@ -538,194 +213,75 @@
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Pluginprogrammet &doxygen;</title>
-<indexterm zone="plugin-tools"
-><primary
->&doxygen;</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="plugin-tools"
-><primary
->dokumentationsværktøj</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="plugin-tools"
-><primary
->API-dokumentation</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Dette hjælper dig med at bruge API-dokumentationsværktøjet &doxygen; (<ulink url="http://www.doxygen.org"
-></ulink
->). Du kan vælge <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-><guimenuitem
->Kør Doxygen</guimenuitem
-></menuchoice
-> for at oprette API-dokumentation for det nuværende projekt baseret på konfigurationen som angives af filen <filename
->Doxyfile</filename
-> i projektmappen. </para>
+<title>Pluginprogrammet &doxygen;</title>
+<indexterm zone="plugin-tools"><primary>&doxygen;</primary></indexterm>
+<indexterm zone="plugin-tools"><primary>dokumentationsværktøj</primary></indexterm>
+<indexterm zone="plugin-tools"><primary>API-dokumentation</primary></indexterm>
+
+<para>Dette hjælper dig med at bruge API-dokumentationsværktøjet &doxygen; (<ulink url="http://www.doxygen.org"></ulink>). Du kan vælge <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu><guimenuitem>Kør Doxygen</guimenuitem></menuchoice> for at oprette API-dokumentation for det nuværende projekt baseret på konfigurationen som angives af filen <filename>Doxyfile</filename> i projektmappen. </para>
</formalpara>
-<para
->Desuden kan du indstille &doxygen; med dialogen <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-><guimenuitem
->Projektindstillinger...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Dialogen er meget lig værktøjet &doxywizard;. </para>
+<para>Desuden kan du indstille &doxygen; med dialogen <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu><guimenuitem>Projektindstillinger...</guimenuitem></menuchoice>. Dialogen er meget lig værktøjet &doxywizard;. </para>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Pluginprogrammet &ctags;</title>
-<indexterm zone="plugin-tools"
-><primary
->&ctags;</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Selv om klassesøgeren giver dig et udførligt overblik over symboler og klasser i projektet, kan du også ville bruge ctags-værktøjet. Det understøtter i særdelshed mange flere sprog end klassesøgeren. </para>
+<title>Pluginprogrammet &ctags;</title>
+<indexterm zone="plugin-tools"><primary>&ctags;</primary></indexterm>
+
+<para>Selv om klassesøgeren giver dig et udførligt overblik over symboler og klasser i projektet, kan du også ville bruge ctags-værktøjet. Det understøtter i særdelshed mange flere sprog end klassesøgeren. </para>
</formalpara>
-<para
->Du aktiverer pluginprogrammet under <menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-><guimenuitem
->CTags...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Når du starter det for første gang, bliver du bedt om først at oprette en søgedatabase. Når du accepterer dette, startes &ctags;-programmet og laver en fil som hedder <filename
->tags</filename
-> i projektmappen. Dette er en tekstfil som indeholder alle symboler i kildekodefilerne. </para>
-
-<para
->Du kan søge på to måder i symboldatabasen: når feltet <guilabel
->Matchning med regulært udtryk</guilabel
-> er markeret, tolkes teksten som du skriver som et regulært udtryk (POSIX-varianten) og matches med eksisterende symboler. Teksten <literal
->.*Widget</literal
-> søger for eksempel efter alle symboler som slutter med <literal
->Widget</literal
->. Hvis feltet ikke er markeret, er søgningen verbatim. </para>
-
-<para
->Under søgningen vises en liste med matchende symboler, sammen med linjenummeret hvor de defineres. Du springer til respektive steder ved at klikke i listen. </para>
-
-<para
->For visse sprog skelner &ctags; mellem forskellige typer af symboler. Python har for eksempel klasser og funktioner. Du kan søge kun efter klasser ved at afkrydse den tilsvarende type i dialogen. </para>
-
-<para
->Symboldatabasen opdateres normalt ikke når kildekoden ændres. På grund af dette kommer linjenumrene ikke til at være rigtige længe efter et stykke tid, og nytilføjede klasser og funktioner vil mangles. Derfor bør du opdatere filen <filename
->tags</filename
-> med regelmæssige intervaller, ved at trykke på knappen <guibutton
->Genopret</guibutton
->. </para>
+<para>Du aktiverer pluginprogrammet under <menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu><guimenuitem>CTags...</guimenuitem></menuchoice>. Når du starter det for første gang, bliver du bedt om først at oprette en søgedatabase. Når du accepterer dette, startes &ctags;-programmet og laver en fil som hedder <filename>tags</filename> i projektmappen. Dette er en tekstfil som indeholder alle symboler i kildekodefilerne. </para>
+
+<para>Du kan søge på to måder i symboldatabasen: når feltet <guilabel>Matchning med regulært udtryk</guilabel> er markeret, tolkes teksten som du skriver som et regulært udtryk (POSIX-varianten) og matches med eksisterende symboler. Teksten <literal>.*Widget</literal> søger for eksempel efter alle symboler som slutter med <literal>Widget</literal>. Hvis feltet ikke er markeret, er søgningen verbatim. </para>
+
+<para>Under søgningen vises en liste med matchende symboler, sammen med linjenummeret hvor de defineres. Du springer til respektive steder ved at klikke i listen. </para>
+
+<para>For visse sprog skelner &ctags; mellem forskellige typer af symboler. Python har for eksempel klasser og funktioner. Du kan søge kun efter klasser ved at afkrydse den tilsvarende type i dialogen. </para>
+
+<para>Symboldatabasen opdateres normalt ikke når kildekoden ændres. På grund af dette kommer linjenumrene ikke til at være rigtige længe efter et stykke tid, og nytilføjede klasser og funktioner vil mangles. Derfor bør du opdatere filen <filename>tags</filename> med regelmæssige intervaller, ved at trykke på knappen <guibutton>Genopret</guibutton>. </para>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Pluginprogrammet <command
->astyle</command
-></title>
-<indexterm zone="plugin-tools"
-><primary
-><command
->a-stil</command
-></primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="plugin-tools"
-><primary
-><application
->Grafisk stil</application
-></primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="plugin-tools"
-><primary
->indrykning</primary
-></indexterm>
-
-<para
->A-stil er et plugin til at formatere kildekoden ifølge et specifikt sæt regler. </para>
+<title>Pluginprogrammet <command>astyle</command></title>
+<indexterm zone="plugin-tools"><primary><command>a-stil</command></primary></indexterm>
+<indexterm zone="plugin-tools"><primary><application>Grafisk stil</application></primary></indexterm>
+<indexterm zone="plugin-tools"><primary>indrykning</primary></indexterm>
+
+<para>A-stil er et plugin til at formatere kildekoden ifølge et specifikt sæt regler. </para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Pluginprogrammet <command
->regexptest</command
-></title>
-<indexterm zone="plugin-tools"
-><primary
-><command
->regexptest</command
-></primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="plugin-tools"
-><primary
->fejlsøgning</primary
-><secondary
->regulære udtryk</secondary
-></indexterm>
-<indexterm zone="plugin-tools"
-><primary
->regulære udtryk</primary
-><secondary
->fejlsøgning</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->At konstruere regulære udtryk kan være et hårdt arbejde. Ofte matcher det første forsøg med et udtryk for mange strenge. I særdeleshed ved arbejde med et kompileret sprog kan cykeltiden ved fejlsøgning af et regulært udtryk være besværlig. Pluginprogrammet regexptest lader dig udforske ændringer i et regulært udtryk direkte. Det aktiveres ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->Fejlsøg regulært udtryk...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<title>Pluginprogrammet <command>regexptest</command></title>
+<indexterm zone="plugin-tools"><primary><command>regexptest</command></primary></indexterm>
+<indexterm zone="plugin-tools"><primary>fejlsøgning</primary><secondary>regulære udtryk</secondary></indexterm>
+<indexterm zone="plugin-tools"><primary>regulære udtryk</primary><secondary>fejlsøgning</secondary></indexterm>
+
+<para>At konstruere regulære udtryk kan være et hårdt arbejde. Ofte matcher det første forsøg med et udtryk for mange strenge. I særdeleshed ved arbejde med et kompileret sprog kan cykeltiden ved fejlsøgning af et regulært udtryk være besværlig. Pluginprogrammet regexptest lader dig udforske ændringer i et regulært udtryk direkte. Det aktiveres ved at vælge <menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Fejlsøg regulært udtryk...</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</formalpara>
-<para
->I variantdropned-feltet kan du vælge hvilken variant af regulære udtryk der skal bruges. For øjeblikket understøttes varianten som defineres af POSIX-standarden, som bruges af programmet &grep;, og den udvidede POSIX-syntaks som bruges af programmet &egrep;. </para>
+<para>I variantdropned-feltet kan du vælge hvilken variant af regulære udtryk der skal bruges. For øjeblikket understøttes varianten som defineres af POSIX-standarden, som bruges af programmet &grep;, og den udvidede POSIX-syntaks som bruges af programmet &egrep;. </para>
-<para
->Når du indtaster et udtryk, får du umiddelbart tilbagemelding om eventuelle syntaksfejl i det. Ved at indtaste en tekst under <guilabel
->Teststreng</guilabel
->, kan du se om udtrykket matcher strengen. I særdeleshed om det regulære udtryk indeholder grupper, såsom <literal
->"([a-z])"</literal
->, vises indholdet af de matchede delgrupper i et listefelt. </para>
+<para>Når du indtaster et udtryk, får du umiddelbart tilbagemelding om eventuelle syntaksfejl i det. Ved at indtaste en tekst under <guilabel>Teststreng</guilabel>, kan du se om udtrykket matcher strengen. I særdeleshed om det regulære udtryk indeholder grupper, såsom <literal>"([a-z])"</literal>, vises indholdet af de matchede delgrupper i et listefelt. </para>
</listitem>
<!--
<listitem>
<formalpara>
-<title
->The <command
->konsole</command
-> Plugin</title>
-<indexterm zone="plugin-tools"
-><primary
-><command
->konsole</command
-></primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="plugin-tools"
-><primary
->terminal</primary
-><secondary
->embedded</secondary
-></indexterm>
-<para
-></para>
+<title>The <command>konsole</command> Plugin</title>
+<indexterm zone="plugin-tools"><primary><command>konsole</command></primary></indexterm>
+<indexterm zone="plugin-tools"><primary>terminal</primary><secondary>embedded</secondary></indexterm>
+<para></para>
</formalpara>
</listitem>
-->
</itemizedlist>
-</appendix
-> <!-- plugin-tools -->
+</appendix> <!-- plugin-tools -->
<!-- ====================================================================== -->
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/project-advanced.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/project-advanced.docbook
index 4d2b5103bf3..4864f504aa8 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/project-advanced.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/project-advanced.docbook
@@ -2,110 +2,69 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Bernd</firstname
-><surname
->Pol</surname
-></author>
+ <author><firstname>Bernd</firstname><surname>Pol</surname></author>
<!-- ROLES_OF_TRANSLATORS -->
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Avanceret projekthåndtering</title>
+<title>Avanceret projekthåndtering</title>
<sect1 id="oldprojects">
-<title
->Indlæser projekter</title>
+<title>Indlæser projekter</title>
<sect2 id="loading-recent-project">
-<title
->Indlæser et nyligt projekt</title>
+<title>Indlæser et nyligt projekt</title>
-<para
->(... endnu ikke skrevet ...) </para>
+<para>(... endnu ikke skrevet ...) </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="open-recent-project.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <caption
-><para
->Sådan åbnes et nyligt projekt </para
-></caption>
+ <caption><para>Sådan åbnes et nyligt projekt </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-</sect2
-> <!-- loading-recent-project -->
+</sect2> <!-- loading-recent-project -->
<sect2 id="loading-project">
-<title
->Indlæser et nyligt projekt</title>
+<title>Indlæser et nyligt projekt</title>
-<para
->(... endnu ikke skrevet ...) </para>
-</sect2
-> <!-- loading-project -->
+<para>(... endnu ikke skrevet ...) </para>
+</sect2> <!-- loading-project -->
<sect2 id="converting-projects">
-<title
->Konverterer gamle KDevelop projektfiler</title>
-
-<para
->&tdevelop; lader dig åbne gamle KDevelop 2.x projektfiler og konvertere dem til &tdevelop; filer. For at gøre dette, gå til <guimenuitem
->Åbn Projekt...</guimenuitem
-> og vælg <guilabel
->KDevelop 2 projektfiler</guilabel
-> i <guilabel
->Filteret:</guilabel
->. Vælg så projektfilendu vil åbne.Projektet bliver så konverteret til&tdevelop; og gemt som <guilabel
->&tdevelop; projektfil</guilabel
->. </para>
-
-</sect2
-> <!-- converting-projects -->
+<title>Konverterer gamle KDevelop projektfiler</title>
+
+<para>&tdevelop; lader dig åbne gamle KDevelop 2.x projektfiler og konvertere dem til &tdevelop; filer. For at gøre dette, gå til <guimenuitem>Åbn Projekt...</guimenuitem> og vælg <guilabel>KDevelop 2 projektfiler</guilabel> i <guilabel>Filteret:</guilabel>. Vælg så projektfilendu vil åbne.Projektet bliver så konverteret til&tdevelop; og gemt som <guilabel>&tdevelop; projektfil</guilabel>. </para>
+
+</sect2> <!-- converting-projects -->
<sect2 id="importing-projects">
-<title
->Importerer eksisterende projekt</title>
+<title>Importerer eksisterende projekt</title>
-<para
->For at importere et eksisterende katalog i &tdevelop; skal du vælge <guimenuitem
->Importér eksisterende katalog</guimenuitem
-> fra <guimenu
->Projekt</guimenu
-> menu. Du skulle kunne se importér katalog-guiden som vist herunder: </para>
+<para>For at importere et eksisterende katalog i &tdevelop; skal du vælge <guimenuitem>Importér eksisterende katalog</guimenuitem> fra <guimenu>Projekt</guimenu> menu. Du skulle kunne se importér katalog-guiden som vist herunder: </para>
<figure id="screenshot-importdirectory" float="1">
-<title
->Importér katalog-dialogen</title>
+<title>Importér katalog-dialogen</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="importdirectory.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="importdirectory.png"/></imageobject>
</mediaobject>
</figure>
-</sect2
-> <!-- importing-projects -->
+</sect2> <!-- importing-projects -->
-</sect1
-> <!-- oldprojects -->
+</sect1> <!-- oldprojects -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="project-options">
-<title
->Skræddersyr projektet &mdash; Indstillinger for projekt</title>
+<title>Skræddersyr projektet &mdash; Indstillinger for projekt</title>
-<para
->(... endnu ikke skrevet ...) </para>
+<para>(... endnu ikke skrevet ...) </para>
-</sect1
-> <!-- project-options -->
+</sect1> <!-- project-options -->
-</chapter
-> <!-- projects-advanced -->
+</chapter> <!-- projects-advanced -->
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/project-management.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/project-management.docbook
index 7c6520ac209..12bfd702395 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/project-management.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/project-management.docbook
@@ -2,475 +2,137 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Bernd</firstname
-><surname
->Pol</surname
-></author>
- <author
-><firstname
->Ian</firstname
-><surname
->Wadham</surname
-></author>
+ <author><firstname>Bernd</firstname><surname>Pol</surname></author>
+ <author><firstname>Ian</firstname><surname>Wadham</surname></author>
<!-- ROLES_OF_TRANSLATORS -->
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Bygge og projekthåndtering</title>
+<title>Bygge og projekthåndtering</title>
-<para
->Dette kapitel behandler kun kompilerede projekter, såsom projekter med C++, &Java; eller Fortran. Projekter for scriptsprog såsom Python og PHP, virker meget anderledes. </para>
+<para>Dette kapitel behandler kun kompilerede projekter, såsom projekter med C++, &Java; eller Fortran. Projekter for scriptsprog såsom Python og PHP, virker meget anderledes. </para>
-<para
->Her finder du information om følgende emner:</para>
+<para>Her finder du information om følgende emner:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><link linkend="automake-manager-summary"
->Sammendrag af Håndtering af automake</link
-> indeholder en oversigt over Håndtering af automake, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="automake-manager-operation"
->Anvendelse af Håndtering af automake</link
-> beskriver det basale i hvordan man arbejder med Håndtering af automake. </para
-></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="automake-manager-summary">Sammendrag af Håndtering af automake</link> indeholder en oversigt over Håndtering af automake, </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="automake-manager-operation">Anvendelse af Håndtering af automake</link> beskriver det basale i hvordan man arbejder med Håndtering af automake. </para></listitem>
</itemizedlist>
<sect1 id="automake-manager-summary">
-<title
->Sammendrag af Håndtering af automake</title>
-
-<para
->I kapitlet <link linkend="unixdev-buildsystems"
->Byggesystemer</link
-> har vi givet en grov oversigt over de byggesystem som almindeligvis bruges på &UNIX;-systemer. I følgende afsnit kigger vi på dette i mere detalje. </para>
-<para
->Der er en vis forvirring angående hvordan sådanne ting skal navngives. &GNU; kalder dem <quote
->byggesystemer</quote
-> når Automake, Autoconf og Libtool beskrives. Qmake kaldes <quote
->et værktøj til at skrive Makefiles for forskellige oversættere og platforme</quote
->. I &kde; bruges ofte udtrykket <quote
->projekthåndteringssystem</quote
->. Vi bruger dette udtryk i en bredere forstand til at beskrive de indbyggede miljøer i &tdevelop; som bruges til at organisere og bygge projekter. I dette afsnits sammenhæng, taler vi dog hovedsageligt om <quote
->automatiserede byggesystemer</quote
->. </para>
+<title>Sammendrag af Håndtering af automake</title>
+
+<para>I kapitlet <link linkend="unixdev-buildsystems">Byggesystemer</link> har vi givet en grov oversigt over de byggesystem som almindeligvis bruges på &UNIX;-systemer. I følgende afsnit kigger vi på dette i mere detalje. </para>
+<para>Der er en vis forvirring angående hvordan sådanne ting skal navngives. &GNU; kalder dem <quote>byggesystemer</quote> når Automake, Autoconf og Libtool beskrives. Qmake kaldes <quote>et værktøj til at skrive Makefiles for forskellige oversættere og platforme</quote>. I &kde; bruges ofte udtrykket <quote>projekthåndteringssystem</quote>. Vi bruger dette udtryk i en bredere forstand til at beskrive de indbyggede miljøer i &tdevelop; som bruges til at organisere og bygge projekter. I dette afsnits sammenhæng, taler vi dog hovedsageligt om <quote>automatiserede byggesystemer</quote>. </para>
<sect2 id="automake-manager-summary-buildsys">
-<title
->Behovet for et automatiseret byggesystem</title>
-
-<para
->Hvis du har et simpelt program som udskriver <quote
->Hej allesammen</quote
->, skrevet i C, kan du kompilere og linke det med &gcc; <parameter
->-o hej hej.c</parameter
-> og køre det med <command
->./hej</command
->, så du behøver du ikke engang en <filename
->Makefile</filename
->. </para>
-<para
->Hvis du har et C-program med flere moduler og deklarationsfiler og du kun skal køre det på din maskine (&ie; det er et lokalt program), behøver du kun en enkelt <filename
->Makefile</filename
->, som er ganske nem at skrive i hånden (brug <userinput
->info make</userinput
-> for at lære dig mere). </para>
-<para
->Komplikationerne begynder når: </para>
+<title>Behovet for et automatiseret byggesystem</title>
+
+<para>Hvis du har et simpelt program som udskriver <quote>Hej allesammen</quote>, skrevet i C, kan du kompilere og linke det med &gcc; <parameter>-o hej hej.c</parameter> og køre det med <command>./hej</command>, så du behøver du ikke engang en <filename>Makefile</filename>. </para>
+<para>Hvis du har et C-program med flere moduler og deklarationsfiler og du kun skal køre det på din maskine (&ie; det er et lokalt program), behøver du kun en enkelt <filename>Makefile</filename>, som er ganske nem at skrive i hånden (brug <userinput>info make</userinput> for at lære dig mere). </para>
+<para>Komplikationerne begynder når: </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Din kildekode, dokumentation, grafik, lyd, oversættelser, datafiler &etc; findes i mere end en mappe, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Du har et hierarki af mapper og undermapper, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Du bruger biblioteker som ikke er en del af det traditionelle sæt på &UNIX;, såsom &Qt;-objektbiblioteket eller &kde;-desktopbiblioteker, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Du bruger en præprocessor til at oprette en del af din kildekode, som Qt's MOC præoversætter, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Du sigter mod at distribuere programmet i hele verden, til personer som ikke har samme &UNIX;- eller &Linux;-system, programmel og hardware som dig, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Du kræver en automatisk funktion for installation og afinstallation, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Du sigter mod at gøre dit program til en del af &kde;'s sæt af desktopprogrammer. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Din kildekode, dokumentation, grafik, lyd, oversættelser, datafiler &etc; findes i mere end en mappe, </para></listitem>
+ <listitem><para>Du har et hierarki af mapper og undermapper, </para></listitem>
+ <listitem><para>Du bruger biblioteker som ikke er en del af det traditionelle sæt på &UNIX;, såsom &Qt;-objektbiblioteket eller &kde;-desktopbiblioteker, </para></listitem>
+ <listitem><para>Du bruger en præprocessor til at oprette en del af din kildekode, som Qt's MOC præoversætter, </para></listitem>
+ <listitem><para>Du sigter mod at distribuere programmet i hele verden, til personer som ikke har samme &UNIX;- eller &Linux;-system, programmel og hardware som dig, </para></listitem>
+ <listitem><para>Du kræver en automatisk funktion for installation og afinstallation, </para></listitem>
+ <listitem><para>Du sigter mod at gøre dit program til en del af &kde;'s sæt af desktopprogrammer. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Hvis du befinder dig i en eller alle ovenstående situationer, behøver du formodentlig et <emphasis
->byggesystem</emphasis
->. I eksemplet ovenfor brugte vi kommandoen &gcc; til at kompilere og bygge programmet <quote
->Hej</quote
->, men alle C-oversættere hedder ikke <quote
->&gcc;</quote
->. Så hvis du distribuerer programmet til nogen som bruger en anden C-oversætter, skal din Makefile på en eller anden måde bruge navnet på denne persons oversætter, ellers mislykkes kompileringen af programmet&mdash;og dette er kun et af mange eksempler på hvad som kan gå galt. </para>
-<para
->Et byggesystem udjævner forskellene for dig. </para>
+<para>Hvis du befinder dig i en eller alle ovenstående situationer, behøver du formodentlig et <emphasis>byggesystem</emphasis>. I eksemplet ovenfor brugte vi kommandoen &gcc; til at kompilere og bygge programmet <quote>Hej</quote>, men alle C-oversættere hedder ikke <quote>&gcc;</quote>. Så hvis du distribuerer programmet til nogen som bruger en anden C-oversætter, skal din Makefile på en eller anden måde bruge navnet på denne persons oversætter, ellers mislykkes kompileringen af programmet&mdash;og dette er kun et af mange eksempler på hvad som kan gå galt. </para>
+<para>Et byggesystem udjævner forskellene for dig. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Det kontrollerer at bibliotekerne som behøves er på hver maskine som tager imod programmet, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->afsøger automatisk alle programmapper efter filer at forbehandle, kompilere eller installere og </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->installerer komponenterne som programmet består af i de rigtige mapper, og sikrer at </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->mapperne på maskinen som tager imod programmet laves efter behov. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Det kontrollerer at bibliotekerne som behøves er på hver maskine som tager imod programmet, </para></listitem>
+ <listitem><para>afsøger automatisk alle programmapper efter filer at forbehandle, kompilere eller installere og </para></listitem>
+ <listitem><para>installerer komponenterne som programmet består af i de rigtige mapper, og sikrer at </para></listitem>
+ <listitem><para>mapperne på maskinen som tager imod programmet laves efter behov. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->I korthed tilbyder et byggesystem sikre metoder til at kompilere og installere programmet på alle maskiner som tager imod programmet. Som vi har vist tidligere i oversigten <link linkend="makesystems"
->Projekthåndteringssystemer</link
->, tilbyder &tdevelop; tre automatiserede byggesystemer og mulighed at oprette din egen Makefile. I korthed (klik på projektnavnene for mere information): </para>
+<para>I korthed tilbyder et byggesystem sikre metoder til at kompilere og installere programmet på alle maskiner som tager imod programmet. Som vi har vist tidligere i oversigten <link linkend="makesystems">Projekthåndteringssystemer</link>, tilbyder &tdevelop; tre automatiserede byggesystemer og mulighed at oprette din egen Makefile. I korthed (klik på projektnavnene for mere information): </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><link linkend="automake-project"
->Automake-projekt</link
-> som bruger de almindelige udviklingsværktøjer for &GNU;. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="qmake-project"
->Qmake-projekt</link
-> som bruger Trolltechs Qmake-projekthåndtering. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ant-project"
->ANT-projekt</link
-> som bruger Apaches ANT-projekthåndtering for &Java;-udvikling. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="custom-project"
->Eget projekt</link
-> som kræver at du vedligeholder din egen <filename
->Makefile</filename
->. </para
-></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="automake-project">Automake-projekt</link> som bruger de almindelige udviklingsværktøjer for &GNU;. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="qmake-project">Qmake-projekt</link> som bruger Trolltechs Qmake-projekthåndtering. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ant-project">ANT-projekt</link> som bruger Apaches ANT-projekthåndtering for &Java;-udvikling. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="custom-project">Eget projekt</link> som kræver at du vedligeholder din egen <filename>Makefile</filename>. </para></listitem>
</itemizedlist>
<important>
-<para
->En af de fire valgmuligheder skal vælges når du laver et projekt, og <emphasis
->valget er svært at ændre senere</emphasis
->, så du bør tænke dig om inden du begynder. </para>
+<para>En af de fire valgmuligheder skal vælges når du laver et projekt, og <emphasis>valget er svært at ændre senere</emphasis>, så du bør tænke dig om inden du begynder. </para>
</important>
-</sect2
-> <!-- automake-manager-summary-buildsys -->
+</sect2> <!-- automake-manager-summary-buildsys -->
<sect2 id="automake-references">
-<title
->Vejledninger om Autoconf, Automake og Libtool</title>
-<para
->Der er flere vejledninger tilgængelige om &GNU;'s byggesystem (<command
->Autoconf</command
->, <command
->Automake</command
-> og <command
->Libtool</command
->) som Håndtering af automake bruger. </para>
+<title>Vejledninger om Autoconf, Automake og Libtool</title>
+<para>Der er flere vejledninger tilgængelige om &GNU;'s byggesystem (<command>Autoconf</command>, <command>Automake</command> og <command>Libtool</command>) som Håndtering af automake bruger. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->En kort <ulink url="http://www.kdevelop.org/index.html?filename=tutorial_autoconf.html"
->vejledning om autoconf</ulink
->, skrevet af Christopher W. Curtis er tilgængelig på KDevelops hjemmeside. Den koncentrerer sig om nogle grundlæggende skridt til at ændre en <filename
->Makefile</filename
->. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->En mere detaljeret vejledning findes i et større sæt af øvelser på <ulink url="http://www.amath.washington.edu/~lf/tutorials/autoconf/toolsmanual_toc.html"
-> <quote
->Udvikling af programmer med GNU</quote
-></ulink
->. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Den berømte <quote
->gedebog</quote
->, som hedder <quote
->Autoconf, Automake, and Libtool</quote
->, findes også på <ulink url="http://sources.redhat.com/autobook"
-></ulink
->. Den er en letlæst, men alligevel kortfattet, introduktion til alle vigtige aspekter af &GNU;'s autoværktøjer. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>En kort <ulink url="http://www.kdevelop.org/index.html?filename=tutorial_autoconf.html">vejledning om autoconf</ulink>, skrevet af Christopher W. Curtis er tilgængelig på KDevelops hjemmeside. Den koncentrerer sig om nogle grundlæggende skridt til at ændre en <filename>Makefile</filename>. </para></listitem>
+ <listitem><para>En mere detaljeret vejledning findes i et større sæt af øvelser på <ulink url="http://www.amath.washington.edu/~lf/tutorials/autoconf/toolsmanual_toc.html"> <quote>Udvikling af programmer med GNU</quote></ulink>. </para></listitem>
+ <listitem><para>Den berømte <quote>gedebog</quote>, som hedder <quote>Autoconf, Automake, and Libtool</quote>, findes også på <ulink url="http://sources.redhat.com/autobook"></ulink>. Den er en letlæst, men alligevel kortfattet, introduktion til alle vigtige aspekter af &GNU;'s autoværktøjer. </para></listitem>
</itemizedlist>
-</sect2
-> <!-- automake-references -->
+</sect2> <!-- automake-references -->
<sect2 id="automake-manager-basics">
-<title
->Hvad gør Håndtering af automake?</title>
-
-<para
-><link linkend="applicationwizard"
->Programguiden</link
-> har oprettet nogle oprindelige <filename
->Makefile.am</filename
-> filer da du oprettede et <guilabel
->nyt projekt</guilabel
-> af en type som bruger &GNU;'s byggesystem, såsom <menuchoice
-><guimenuitem
->C++</guimenuitem
-> <guimenuitem
->KDE</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Application framework</guimenuitem
-></menuchoice
->. Under udviklingen laver Håndtering af automake alle yderligere <filename
->Makefile.am</filename
-> filer for projekter som bruger &GNU;'s byggesystem, og vedligeholder alle, både de som blev lavet med programguiden og Håndtering af automake. </para>
-<para
->Der er en <filename
->Makefile.am</filename
-> i hver projektmappe som indeholder filer som skal kompileres eller installeres. Den indeholder dine specifikationer for at kompilere, bygge og installere filer og en reference til alle undermapper som også har en <filename
->Makefile.am</filename
-> og muligvis nogle filer at kompilere, bygge og installere. </para>
-
-<note
-><para
->Projektets mapper og kildekodefiler kan struktureres til hvilken som helst dybde, eller du foretrækker måske en flad projektstruktur med alle undermapper på topniveau. </para
-></note>
-
-<para
->Formålet med &GNU;'s byggesystem er at oprette filstrukturer for kildekode som kan kompileres, bygges og installeres på et hvilket som helst &UNIX;- eller &Linux;-system med de simple kommandoer: </para>
-
-<screen
->./configure
+<title>Hvad gør Håndtering af automake?</title>
+
+<para><link linkend="applicationwizard">Programguiden</link> har oprettet nogle oprindelige <filename>Makefile.am</filename> filer da du oprettede et <guilabel>nyt projekt</guilabel> af en type som bruger &GNU;'s byggesystem, såsom <menuchoice><guimenuitem>C++</guimenuitem> <guimenuitem>KDE</guimenuitem> <guimenuitem>Application framework</guimenuitem></menuchoice>. Under udviklingen laver Håndtering af automake alle yderligere <filename>Makefile.am</filename> filer for projekter som bruger &GNU;'s byggesystem, og vedligeholder alle, både de som blev lavet med programguiden og Håndtering af automake. </para>
+<para>Der er en <filename>Makefile.am</filename> i hver projektmappe som indeholder filer som skal kompileres eller installeres. Den indeholder dine specifikationer for at kompilere, bygge og installere filer og en reference til alle undermapper som også har en <filename>Makefile.am</filename> og muligvis nogle filer at kompilere, bygge og installere. </para>
+
+<note><para>Projektets mapper og kildekodefiler kan struktureres til hvilken som helst dybde, eller du foretrækker måske en flad projektstruktur med alle undermapper på topniveau. </para></note>
+
+<para>Formålet med &GNU;'s byggesystem er at oprette filstrukturer for kildekode som kan kompileres, bygges og installeres på et hvilket som helst &UNIX;- eller &Linux;-system med de simple kommandoer: </para>
+
+<screen>./configure
make
make install # Sædvanligvis som systemadministrator.
</screen>
-<para
->og kan afinstalleres med kommandoen <command
->make uninstall</command
-> (oftest som systemadministrator). </para>
-
-<para
->Hvordan virker det? Ja, <command
->configure</command
-> er et script som: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->udarbejder detaljeret information om systemet som det køres på, såsom hvilken oversætter og hvilke biblioteker som skal bruges, hvor de kan findes, og derefter </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->rekursivt laver filerne <filename
->Makefile</filename
-> ved at udfylde det som skal erstattes i de tilsvarende <filename
->Makefile.in</filename
->. </para
-></listitem>
+<para>og kan afinstalleres med kommandoen <command>make uninstall</command> (oftest som systemadministrator). </para>
+
+<para>Hvordan virker det? Ja, <command>configure</command> er et script som: <itemizedlist>
+ <listitem><para>udarbejder detaljeret information om systemet som det køres på, såsom hvilken oversætter og hvilke biblioteker som skal bruges, hvor de kan findes, og derefter </para></listitem>
+ <listitem><para>rekursivt laver filerne <filename>Makefile</filename> ved at udfylde det som skal erstattes i de tilsvarende <filename>Makefile.in</filename>. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Filen <filename
->Makefile.am</filename
-> er <quote
->inddata</quote
->&mdash;en skabelon som giver grundlæggende information for den <filename
->Makefile</filename
-> som skal laves, ved at udfylde en vis systemafhængig information. Den laves af værktøjet <command
->Automake</command
-> ud fra filen <filename
->Makefile.am</filename
->. </para>
-<para
->Processen at komme fra en <filename
->Makefile.am</filename
-> (hvor <filename
->.am</filename
-> angiver skabelonfiler for <quote
->Automake</quote
->) til <filename
->Makefile</filename
-> håndteres automatisk af Kdevelops Håndtering af automake med værktøjet <command
->Autoconf</command
->, <command
->M4</command
->-makroer og andre mysterier vi ikke behøver at gå ind på her. </para>
-<para
->Så når <command
->make</command
-> kører, henter det automatisk den rigtige information fra det nuværende miljø, såsom oversætter og biblioteker. På samme måde, placerer <command
->make install</command
-> delene af programmet, som kørbare filer, dokumentation og datafiler på det rigtige stedet i dette miljø. </para>
-
-<para
->Hvis du distribuerer programmet som et <quote
->tar-arkiv</quote
-> (en enkelt komprimeret fil som KDevelop kan oprette for dig), indeholder den filerne <filename
->Makefile.in</filename
-> og scriptfilen <filename
->configure</filename
->, så modtageren kan kompilere, bygge og installere programmet uden at have <command
->Automake</command
->, <command
->Autoconf</command
-> eller KDevelop på sin maskine. Filerne <filename
->Makefile.am</filename
-> indgår også, ifald modtageren skal lave nogen ændringer i kildekoden. </para>
-<note
-><para
->Reglerne er væsentligt anderledes hvis du distribuerer via et netbaseret kildekodearkiv såsom KDE's CVS. </para
-></note>
-
-</sect2
-> <!-- automake-manager-basics -->
+<para>Filen <filename>Makefile.am</filename> er <quote>inddata</quote>&mdash;en skabelon som giver grundlæggende information for den <filename>Makefile</filename> som skal laves, ved at udfylde en vis systemafhængig information. Den laves af værktøjet <command>Automake</command> ud fra filen <filename>Makefile.am</filename>. </para>
+<para>Processen at komme fra en <filename>Makefile.am</filename> (hvor <filename>.am</filename> angiver skabelonfiler for <quote>Automake</quote>) til <filename>Makefile</filename> håndteres automatisk af Kdevelops Håndtering af automake med værktøjet <command>Autoconf</command>, <command>M4</command>-makroer og andre mysterier vi ikke behøver at gå ind på her. </para>
+<para>Så når <command>make</command> kører, henter det automatisk den rigtige information fra det nuværende miljø, såsom oversætter og biblioteker. På samme måde, placerer <command>make install</command> delene af programmet, som kørbare filer, dokumentation og datafiler på det rigtige stedet i dette miljø. </para>
+
+<para>Hvis du distribuerer programmet som et <quote>tar-arkiv</quote> (en enkelt komprimeret fil som KDevelop kan oprette for dig), indeholder den filerne <filename>Makefile.in</filename> og scriptfilen <filename>configure</filename>, så modtageren kan kompilere, bygge og installere programmet uden at have <command>Automake</command>, <command>Autoconf</command> eller KDevelop på sin maskine. Filerne <filename>Makefile.am</filename> indgår også, ifald modtageren skal lave nogen ændringer i kildekoden. </para>
+<note><para>Reglerne er væsentligt anderledes hvis du distribuerer via et netbaseret kildekodearkiv såsom KDE's CVS. </para></note>
+
+</sect2> <!-- automake-manager-basics -->
<sect2 id="automake-manager-basics-summary">
-<title
->Sammendrag af hvad Håndtering af automake gør</title>
+<title>Sammendrag af hvad Håndtering af automake gør</title>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Opretter filerne <filename
->Makefile.am</filename
-> i undermapperne som det kender til som <quote
->delprojekter</quote
->. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Opdaterer filerne <filename
->Makefile.am</filename
-> når projektstrukturen ændres. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Opdaterer filerne <filename
->Makefile.am</filename
-> når filer tilføjes eller fjernes fra projektet. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Accepterer definitioner om hvordan de forskellige filer skal bygges eller installeres, og ændrer <filename
->Makefile.am</filename
-> ifølge dem. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Accepterer parametre som bruges ved bygning eller installation (&eg; biblioteksnavne), og sikrer at de bruges i de nødvendige kompilerings- og byggeskridt. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Opretter filerne <filename>Makefile.am</filename> i undermapperne som det kender til som <quote>delprojekter</quote>. </para></listitem>
+ <listitem><para>Opdaterer filerne <filename>Makefile.am</filename> når projektstrukturen ændres. </para></listitem>
+ <listitem><para>Opdaterer filerne <filename>Makefile.am</filename> når filer tilføjes eller fjernes fra projektet. </para></listitem>
+ <listitem><para>Accepterer definitioner om hvordan de forskellige filer skal bygges eller installeres, og ændrer <filename>Makefile.am</filename> ifølge dem. </para></listitem>
+ <listitem><para>Accepterer parametre som bruges ved bygning eller installation (&eg; biblioteksnavne), og sikrer at de bruges i de nødvendige kompilerings- og byggeskridt. </para></listitem>
</itemizedlist>
-</sect2
-> <!-- automake-manager-basics-summary -->
+</sect2> <!-- automake-manager-basics-summary -->
<sect2 id="automake-file-contents">
-<title
->Indhold i automake-filer</title>
-
-<para
->Filen <filename
->Makefile.am</filename
-> har linjer som indeholder variabelnavne fulgt af et lighedstegn og en liste med filer eller parameterværdier. <quote
->Variabler</quote
-> har todelte navne, såsom <varname
->bin_PROGRAMS</varname
->, <varname
->mitpgm_SOURCES</varname
-> eller <varname
->kdelnk_DATA</varname
->. Den anden del kaldes <emphasis
->den primære</emphasis
-> og repræsenterer noget som skal bygges eller installeres. Den første del kaldes <emphasis
->præfiks</emphasis
-> og repræsenterer: </para>
+<title>Indhold i automake-filer</title>
+
+<para>Filen <filename>Makefile.am</filename> har linjer som indeholder variabelnavne fulgt af et lighedstegn og en liste med filer eller parameterværdier. <quote>Variabler</quote> har todelte navne, såsom <varname>bin_PROGRAMS</varname>, <varname>mitpgm_SOURCES</varname> eller <varname>kdelnk_DATA</varname>. Den anden del kaldes <emphasis>den primære</emphasis> og repræsenterer noget som skal bygges eller installeres. Den første del kaldes <emphasis>præfiks</emphasis> og repræsenterer: </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->En <emphasis
->mappe</emphasis
-> hvor installationen skal gøres (&eg; <filename
->bin</filename
->), </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->En <emphasis
->kvalifikation</emphasis
-> for den primære del (&eg; <emphasis
->mitpgm</emphasis
-> for <varname
->SOURCES</varname
->, som angiver at kildekodefiler som er på listen efter <varname
->mitpgm_SOURCES</varname
-> indgår i at bygge <varname
->mitpgm</varname
->. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Et særligt <emphasis
->præfiks</emphasis
-> <varname
->noinst</varname
-> (kort for <quote
->ingen installation</quote
->), som oftest bruges til en liste over programmets deklarationsfiler (<filename
->.h</filename
->), </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Eller det specielle præfiks <varname
->EXTRA</varname
->, for <emphasis
->indstillingsafhængige</emphasis
-> ting. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>En <emphasis>mappe</emphasis> hvor installationen skal gøres (&eg; <filename>bin</filename>), </para></listitem>
+ <listitem><para>En <emphasis>kvalifikation</emphasis> for den primære del (&eg; <emphasis>mitpgm</emphasis> for <varname>SOURCES</varname>, som angiver at kildekodefiler som er på listen efter <varname>mitpgm_SOURCES</varname> indgår i at bygge <varname>mitpgm</varname>. </para></listitem>
+ <listitem><para>Et særligt <emphasis>præfiks</emphasis> <varname>noinst</varname> (kort for <quote>ingen installation</quote>), som oftest bruges til en liste over programmets deklarationsfiler (<filename>.h</filename>), </para></listitem>
+ <listitem><para>Eller det specielle præfiks <varname>EXTRA</varname>, for <emphasis>indstillingsafhængige</emphasis> ting. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->For mere information om <command
->Automake</command
-> og filerne <filename
->Makefile.am</filename
->, slå det op i <userinput
->info Automake</userinput
->. </para>
-<para
->I hovedsagen laver og opdaterer Håndtering af automake variabelnavne og fillister eller parametre. Se følgende eksempel på en <filename
->Makefile.am</filename
-> for et typisk program, som kaldes <filename
->mitpgm</filename
->. </para>
-
-<screen
->## Makefile.am for mitpgm
+<para>For mere information om <command>Automake</command> og filerne <filename>Makefile.am</filename>, slå det op i <userinput>info Automake</userinput>. </para>
+<para>I hovedsagen laver og opdaterer Håndtering af automake variabelnavne og fillister eller parametre. Se følgende eksempel på en <filename>Makefile.am</filename> for et typisk program, som kaldes <filename>mitpgm</filename>. </para>
+
+<screen>## Makefile.am for mitpgm
# dette er programmet som installeres. Dets navn bruges for alle
# andre Makefile.am variabler
@@ -507,791 +169,328 @@ rc_DATA = mitpgm_ui.rc
AM_CXXFLAGS = -DMY_C++_PREPROCESSOR_ALTERNATIV
</screen>
-<para
->Som du kan se er mange af objekterne på højresiden symboler på formen <varname
->$(xxxx)</varname
->. De er <emphasis
->miljøvariabler</emphasis
-> som defineres i selve &kde;-miljøet og erstattes med rigtige værdier når <command
->./configure</command
-> laver de endelige <filename
->Makefile</filename
->-filer på maskinen som tager imod programmet. </para>
-
-<para
->Det er også en god ide at køre kommandoen <command
->./configure --help</command
-> en gang efter du er begyndt med KDevelop, hvilket viser dig de forskellige ting du kan ændre på bygge- og installationstidspunktet, såsom et testmiljø. I særdeleshed kommandoen: <screen>
+<para>Som du kan se er mange af objekterne på højresiden symboler på formen <varname>$(xxxx)</varname>. De er <emphasis>miljøvariabler</emphasis> som defineres i selve &kde;-miljøet og erstattes med rigtige værdier når <command>./configure</command> laver de endelige <filename>Makefile</filename>-filer på maskinen som tager imod programmet. </para>
+
+<para>Det er også en god ide at køre kommandoen <command>./configure --help</command> en gang efter du er begyndt med KDevelop, hvilket viser dig de forskellige ting du kan ændre på bygge- og installationstidspunktet, såsom et testmiljø. I særdeleshed kommandoen: <screen>
./configure --prefix=/hvor/du/vil
-</screen
-> som flytter hele installationen til en mappestruktur som du vælger, ved at ændre den interne variabel <varname
->$(prefix)</varname
-> til værdien <filename class="directory"
->/hvor/du/vil</filename
->. </para>
+</screen> som flytter hele installationen til en mappestruktur som du vælger, ved at ændre den interne variabel <varname>$(prefix)</varname> til værdien <filename class="directory">/hvor/du/vil</filename>. </para>
-</sect2
-> <!-- automake-file-contents -->
+</sect2> <!-- automake-file-contents -->
-</sect1
-> <!-- automake-manager-summary -->
+</sect1> <!-- automake-manager-summary -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="automake-manager-operation">
-<title
->Brug af Håndtering af automake</title>
-
-<para
->I dette kapitel finder du en grundlæggende beskrivelse af elementerne i Håndtering af automake, og hvordan de bruges. Dette dækker: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><link linkend="automake-manager-operation-window"
->Vinduet Håndtering af automake</link
-> beskriver den grundlæggende struktur i hovedvinduet i Håndtering af automake. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="automake-manager-operation-survey-window"
->Oversigtsvinduet</link
-> beskriver elementerne i det øverst delvindue. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="automake-manager-operation-detail-window"
->Detaljevinduet</link
-> beskriver elementerne i det nederste delvindue. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="automake-manager-operation-navigate"
->Navigering i Håndtering af automake</link
-> giver en liste af nogle grundlæggende handlinger du kan udføre i Håndtering af automake. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="automake-manager-operation-popups"
->Sammenhængsafhængige menuer i Håndtering af automake</link
-> beskriver menuerne som dukker op når du vælger en handling i Håndtering af automake. </para
-></listitem>
+<title>Brug af Håndtering af automake</title>
+
+<para>I dette kapitel finder du en grundlæggende beskrivelse af elementerne i Håndtering af automake, og hvordan de bruges. Dette dækker: <itemizedlist>
+ <listitem><para><link linkend="automake-manager-operation-window">Vinduet Håndtering af automake</link> beskriver den grundlæggende struktur i hovedvinduet i Håndtering af automake. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="automake-manager-operation-survey-window">Oversigtsvinduet</link> beskriver elementerne i det øverst delvindue. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="automake-manager-operation-detail-window">Detaljevinduet</link> beskriver elementerne i det nederste delvindue. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="automake-manager-operation-navigate">Navigering i Håndtering af automake</link> giver en liste af nogle grundlæggende handlinger du kan udføre i Håndtering af automake. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="automake-manager-operation-popups">Sammenhængsafhængige menuer i Håndtering af automake</link> beskriver menuerne som dukker op når du vælger en handling i Håndtering af automake. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<sect2 id="automake-manager-operation-window">
-<title
->Vinduet Håndtering af automake</title>
+<title>Vinduet Håndtering af automake</title>
<informaltable frame="none">
-<tgroup cols="2"
-><tbody
-><row>
- <entry
-><inlinemediaobject>
+<tgroup cols="2"><tbody><row>
+ <entry><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="automakemanager.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></entry>
- <entry valign="top"
-><itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Håndtering af automake bruger et delt vindue. Den øverste del kaldes <emphasis
->Oversigtsvinduet</emphasis
-> og den nederste del kaldes <emphasis
->Detaljevinduet</emphasis
->. Mellem dem er en smal linje som kan trækkes med musen for at justere vinduestørrelserne. I IDEA-vinduestilstand kan du også trække sidekanten på det delte vinduet for at ændre bredden. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Ovenfor hvert vindue er der en <emphasis
->værktøjslinje</emphasis
->, hvor knapperne bliver aktive når et element i vinduet markeres. Dette tilbyder en måde at få adgang til handlingerne som der sørges for for dette element. Det andet sæt er sammenhængsafhængige menuer, som dukker op ved klik med højre museknap som beskrevet nedenfor. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->I IDEA-vinduetilstand er der yderligere to små knapper til venstre i navnelisten på vinduet Håndtering af automake&mdash;en trekantformet højrepil, og en knap med en prik. Pileknappen bruges til at <emphasis
->lukke for vinduet</emphasis
->. Prikknappen på den anden side, holder <emphasis
->vinduet åbent</emphasis
-> også selvom om et andet vindue vælges i &tdevelop;. (Ellers lukkes vinduet Håndtering af automake automatisk så snart et andet vindue får indtastningsfokus.) </para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></entry>
-</row
-></tbody
-></tgroup>
+ </inlinemediaobject></entry>
+ <entry valign="top"><itemizedlist>
+ <listitem><para>Håndtering af automake bruger et delt vindue. Den øverste del kaldes <emphasis>Oversigtsvinduet</emphasis> og den nederste del kaldes <emphasis>Detaljevinduet</emphasis>. Mellem dem er en smal linje som kan trækkes med musen for at justere vinduestørrelserne. I IDEA-vinduestilstand kan du også trække sidekanten på det delte vinduet for at ændre bredden. </para></listitem>
+ <listitem><para>Ovenfor hvert vindue er der en <emphasis>værktøjslinje</emphasis>, hvor knapperne bliver aktive når et element i vinduet markeres. Dette tilbyder en måde at få adgang til handlingerne som der sørges for for dette element. Det andet sæt er sammenhængsafhængige menuer, som dukker op ved klik med højre museknap som beskrevet nedenfor. </para></listitem>
+ <listitem><para>I IDEA-vinduetilstand er der yderligere to små knapper til venstre i navnelisten på vinduet Håndtering af automake&mdash;en trekantformet højrepil, og en knap med en prik. Pileknappen bruges til at <emphasis>lukke for vinduet</emphasis>. Prikknappen på den anden side, holder <emphasis>vinduet åbent</emphasis> også selvom om et andet vindue vælges i &tdevelop;. (Ellers lukkes vinduet Håndtering af automake automatisk så snart et andet vindue får indtastningsfokus.) </para></listitem>
+ </itemizedlist></entry>
+</row></tbody></tgroup>
</informaltable>
-</sect2
-> <!-- automake-manager-operation-window -->
+</sect2> <!-- automake-manager-operation-window -->
<sect2 id="automake-manager-operation-survey-window">
-<title
->Oversigtsvinduet</title>
+<title>Oversigtsvinduet</title>
-<para
->Oversigtsvinduet indeholder en træliste med alle mapper i projektet som indeholder programfiler, dokumentation eller data. Hver sådan mappe indeholder en fil <filename
->Makefile.am</filename
-> og er kendt som et <emphasis
->delprojekt</emphasis
-> i Håndtering af automake. Der er tre typiske delprojekter i et &kde;-baseret projekt, som vises på billedet ovenfor: </para>
+<para>Oversigtsvinduet indeholder en træliste med alle mapper i projektet som indeholder programfiler, dokumentation eller data. Hver sådan mappe indeholder en fil <filename>Makefile.am</filename> og er kendt som et <emphasis>delprojekt</emphasis> i Håndtering af automake. Der er tre typiske delprojekter i et &kde;-baseret projekt, som vises på billedet ovenfor: </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><filename
->src</filename
->: kildekodefiler for programmet, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->doc</filename
->: brugermanualen eller håndbogen, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->po</filename
->&mdash;uddrag af strenge i dine kildekodefiler som kræver oversættelse til andre menneskelige sprog (f.eks. vinduestitler, menunavne, navne på knapper, tekst i dialoger og meddelelser af forskellige slags). </para
-></listitem>
+ <listitem><para><filename>src</filename>: kildekodefiler for programmet, </para></listitem>
+ <listitem><para><filename>doc</filename>: brugermanualen eller håndbogen, </para></listitem>
+ <listitem><para><filename>po</filename>&mdash;uddrag af strenge i dine kildekodefiler som kræver oversættelse til andre menneskelige sprog (f.eks. vinduestitler, menunavne, navne på knapper, tekst i dialoger og meddelelser af forskellige slags). </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Bemærk at delprojektet <filename
->doc</filename
-> altid har et delprojekt som hedder <filename
->en</filename
->, som du kan se hvis du klikker på symbolet <symbol
->+</symbol
-> før ordet <filename
->doc</filename
->. Dette skyldes at grundsproget for al dokumentation i KDE er amerikansk engelsk (en). Hvis programmet bliver en del af KDE, kan KDE's oversættelsesgrupper oversætte din dokumentation fra engelsk til andre sprog, og oversættelserne havner så i andre delprojekter, såsom <filename
->da</filename
-> (dansk), <filename
->de</filename
-> (tysk) eller <filename
->fr</filename
-> (fransk). Strengene i delprojektet <filename
->po</filename
-> kan også oversættes og opbevares i andre filer under <filename
->po</filename
->, for på den måde at lade programmet bruges af personer som ikke kan engelsk. </para>
-
-<note
-><para
->Delprojekterne <filename
->doc</filename
-> og <filename
->po</filename
-> tjener forskellige formål. <filename
->doc</filename
-> indeholder <emphasis
->dokumentation</emphasis
->, såsom en brugerhåndbog, mens <filename
->po</filename
-> indeholder tekststrenge som kan oversættes fra <emphasis
->brugergrænsefladen</emphasis
-> som indgår i programmets kildekode. </para
-></note>
-
-<para
->Oversigtsvinduet virker&mdash;blandt andet&mdash;som et navigeringsværktøj. Hvis du vælger et delprojekt i oversigtsvinduet, vises tilsvarende detaljeret information i detaljevinduet. </para>
-
-</sect2
-> <!-- automake-manager-operation-survey-window -->
+<para>Bemærk at delprojektet <filename>doc</filename> altid har et delprojekt som hedder <filename>en</filename>, som du kan se hvis du klikker på symbolet <symbol>+</symbol> før ordet <filename>doc</filename>. Dette skyldes at grundsproget for al dokumentation i KDE er amerikansk engelsk (en). Hvis programmet bliver en del af KDE, kan KDE's oversættelsesgrupper oversætte din dokumentation fra engelsk til andre sprog, og oversættelserne havner så i andre delprojekter, såsom <filename>da</filename> (dansk), <filename>de</filename> (tysk) eller <filename>fr</filename> (fransk). Strengene i delprojektet <filename>po</filename> kan også oversættes og opbevares i andre filer under <filename>po</filename>, for på den måde at lade programmet bruges af personer som ikke kan engelsk. </para>
+
+<note><para>Delprojekterne <filename>doc</filename> og <filename>po</filename> tjener forskellige formål. <filename>doc</filename> indeholder <emphasis>dokumentation</emphasis>, såsom en brugerhåndbog, mens <filename>po</filename> indeholder tekststrenge som kan oversættes fra <emphasis>brugergrænsefladen</emphasis> som indgår i programmets kildekode. </para></note>
+
+<para>Oversigtsvinduet virker&mdash;blandt andet&mdash;som et navigeringsværktøj. Hvis du vælger et delprojekt i oversigtsvinduet, vises tilsvarende detaljeret information i detaljevinduet. </para>
+
+</sect2> <!-- automake-manager-operation-survey-window -->
<sect2 id="automake-manager-operation-detail-window">
-<title
->Detaljevinduet</title>
+<title>Detaljevinduet</title>
-<para
->Detaljevinduet indeholder en liste med alle filer i delprojektet som for øjeblikket er markeret i oversigtsvinduet, samt kompilerings-, bygge- og installationsreglerne for delprojektet. På den måde kan vinduerne tilsammen give dig mulighed for at komme til alle komponenter i programmet, og al information om hvordan det skal kompileres, bygges og installeres. </para>
+<para>Detaljevinduet indeholder en liste med alle filer i delprojektet som for øjeblikket er markeret i oversigtsvinduet, samt kompilerings-, bygge- og installationsreglerne for delprojektet. På den måde kan vinduerne tilsammen give dig mulighed for at komme til alle komponenter i programmet, og al information om hvordan det skal kompileres, bygges og installeres. </para>
<sect3>
-<title
->Mål</title>
-
-<para
->Trælisten i detaljevinduet har to niveauer. Det øverste niveau består af såkaldte <emphasis
->mål</emphasis
-> i Håndtering af automake, og næste niveau indeholder lister med filer som bruges for at oprette hvert mål. </para>
-
-<para
->Dette begreb med et mål i Håndtering af automake, adskiller sig noget fra hvad et mål i en <filename
->Makefile</filename
-> som oftest er. I korthed:</para>
+<title>Mål</title>
+
+<para>Trælisten i detaljevinduet har to niveauer. Det øverste niveau består af såkaldte <emphasis>mål</emphasis> i Håndtering af automake, og næste niveau indeholder lister med filer som bruges for at oprette hvert mål. </para>
+
+<para>Dette begreb med et mål i Håndtering af automake, adskiller sig noget fra hvad et mål i en <filename>Makefile</filename> som oftest er. I korthed:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Definitionen af hvordan et antal filer skal kompileres, bygges eller installeres er kendt som et <emphasis
->mål</emphasis
-> i Håndtering af automake, men som en <emphasis
->variabel</emphasis
-> i selve <command
->Automake</command
->. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Et <emphasis
->mål</emphasis
-> i <command
->make</command
-> er ofte noget helt andet, eftersom det kan være en parameter til kommandoen <command
->make</command
-> (&eg; <userinput
->make install</userinput
->, <userinput
->make clean</userinput
->). </para>
- <para
->Visse af variablerne i <filename
->Makefile.am</filename
-> repræsenterer dog et underliggende <emphasis
->delmål</emphasis
-> for <command
->make</command
->. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Definitionen af hvordan et antal filer skal kompileres, bygges eller installeres er kendt som et <emphasis>mål</emphasis> i Håndtering af automake, men som en <emphasis>variabel</emphasis> i selve <command>Automake</command>. </para></listitem>
+ <listitem><para>Et <emphasis>mål</emphasis> i <command>make</command> er ofte noget helt andet, eftersom det kan være en parameter til kommandoen <command>make</command> (&eg; <userinput>make install</userinput>, <userinput>make clean</userinput>). </para>
+ <para>Visse af variablerne i <filename>Makefile.am</filename> repræsenterer dog et underliggende <emphasis>delmål</emphasis> for <command>make</command>. </para></listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
-</sect2
-> <!-- automake-manager-operation-detail-window -->
+</sect2> <!-- automake-manager-operation-detail-window -->
<sect2 id="automake-manager-operation-navigate">
-<title
->Navigering i Håndtering af automake</title>
-
-<para
->Både i oversigtsvinduet og detaljevinduet kan du venstreklikke på <symbol
->+</symbol
-> eller <symbol
->-</symbol
-> foran et delprojekt eller målnavn for at udvide eller trække trævisningen sammen. Hvis du gør dette med et <emphasis
->delprojekt</emphasis
-> i oversigtsvinduet, vises eller skjules delprojektets næste underliggende niveau (hvis der er et sådant). Hvis du gør dette med et <emphasis
->mål</emphasis
-> i detaljevinduet, vises eller skjules listen med filer som indgår i målet. </para>
+<title>Navigering i Håndtering af automake</title>
+
+<para>Både i oversigtsvinduet og detaljevinduet kan du venstreklikke på <symbol>+</symbol> eller <symbol>-</symbol> foran et delprojekt eller målnavn for at udvide eller trække trævisningen sammen. Hvis du gør dette med et <emphasis>delprojekt</emphasis> i oversigtsvinduet, vises eller skjules delprojektets næste underliggende niveau (hvis der er et sådant). Hvis du gør dette med et <emphasis>mål</emphasis> i detaljevinduet, vises eller skjules listen med filer som indgår i målet. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Åbn en fil til redigering</term>
+<term>Åbn en fil til redigering</term>
<listitem>
-<para
->Hvis du <emphasis
->venstreklikker</emphasis
-> på et filnavn i detaljevinduet, åbnes den tilsvarende fil i KDevelops redigeringsvindue.</para>
+<para>Hvis du <emphasis>venstreklikker</emphasis> på et filnavn i detaljevinduet, åbnes den tilsvarende fil i KDevelops redigeringsvindue.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Aktivér værktøjslinjeknapperne i Håndtering af automake</term>
+<term>Aktivér værktøjslinjeknapperne i Håndtering af automake</term>
<listitem>
-<para
->Hvis du <emphasis
->venstreklikker</emphasis
-> på et delprojektnavn i oversigtsvinduet eller et mål i detaljevinduet, markeres navnet og visse knapper i værktøjslinjen bliver aktive længst oppe i vinduet.</para>
+<para>Hvis du <emphasis>venstreklikker</emphasis> på et delprojektnavn i oversigtsvinduet eller et mål i detaljevinduet, markeres navnet og visse knapper i værktøjslinjen bliver aktive længst oppe i vinduet.</para>
<note>
- <para
->Du anbefales at bruge <emphasis
->højre museknap og sammenhængsafhængige menuer</emphasis
->, i stedet for knapperne i værktøjslinjen, eftersom det så er meget nemmere at se og forstå hvad du gør. </para>
- <para
->Handlinger for delprojekter og mål har langtvirkende effekter for struktur, kompilering, bygning og installation af programmet. </para>
+ <para>Du anbefales at bruge <emphasis>højre museknap og sammenhængsafhængige menuer</emphasis>, i stedet for knapperne i værktøjslinjen, eftersom det så er meget nemmere at se og forstå hvad du gør. </para>
+ <para>Handlinger for delprojekter og mål har langtvirkende effekter for struktur, kompilering, bygning og installation af programmet. </para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Vælg handlinger og sammenhængsafhængige menuer</term>
+<term>Vælg handlinger og sammenhængsafhængige menuer</term>
<listitem>
-<para
->Hvis du <emphasis
->højreklikker</emphasis
-> på et delprojektnavn, mål eller fil, dukker en menu op og du kan derefter vælge handlinger at udføre for delprojektet, målet eller filen, såsom at tilføje et mål til delprojektet, tilføje en fil til målet eller logisk fjerne den markerede filen fra sit mål. </para>
+<para>Hvis du <emphasis>højreklikker</emphasis> på et delprojektnavn, mål eller fil, dukker en menu op og du kan derefter vælge handlinger at udføre for delprojektet, målet eller filen, såsom at tilføje et mål til delprojektet, tilføje en fil til målet eller logisk fjerne den markerede filen fra sit mål. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</sect2
-> <!-- automake-manager-operation-navigate -->
+</sect2> <!-- automake-manager-operation-navigate -->
<sect2 id="automake-manager-operation-popups">
-<title
->Sammenhængsafhængige menuer i Håndtering af automake</title>
+<title>Sammenhængsafhængige menuer i Håndtering af automake</title>
-<para
->Følgende afsnit forklarer kortfattet hvilke handlinger som menuerne gør tilgængelige, som dukker op ved klik med højre museknap i vinduet Håndtering af automake. Afsnittene er kun beregnet som en oversigt. Du finder detaljerede beskrivelser af de fleste handlinger i et senere kapitel. </para>
+<para>Følgende afsnit forklarer kortfattet hvilke handlinger som menuerne gør tilgængelige, som dukker op ved klik med højre museknap i vinduet Håndtering af automake. Afsnittene er kun beregnet som en oversigt. Du finder detaljerede beskrivelser af de fleste handlinger i et senere kapitel. </para>
<!-- ### add a link to this chapter when ready -->
<sect3 id="automake-manager-operation-popups-file">
-<title
->Sammenhængsafhængig menu for en fil</title>
-
-<para
->Når du højreklikker på et <emphasis
->filnavn</emphasis
-> i detaljevinduet, dukker følgende menu op som lader dig vælge en af flere handlinger at udføre med filen. I billedet nedenfor, markeredes ikonfilen <filename
->hi-16app-myapp.png</filename
-> i målet <guilabel
->Ikondata i kde_icon</guilabel
-> fra delprojektet <guilabel
->myapp/src</guilabel
->. </para>
+<title>Sammenhængsafhængig menu for en fil</title>
+
+<para>Når du højreklikker på et <emphasis>filnavn</emphasis> i detaljevinduet, dukker følgende menu op som lader dig vælge en af flere handlinger at udføre med filen. I billedet nedenfor, markeredes ikonfilen <filename>hi-16app-myapp.png</filename> i målet <guilabel>Ikondata i kde_icon</guilabel> fra delprojektet <guilabel>myapp/src</guilabel>. </para>
<informaltable frame="none">
-<tgroup cols="2"
-><tbody
-><row>
- <entry
-><inlinemediaobject>
+<tgroup cols="2"><tbody><row>
+ <entry><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="automake-file-popup.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></entry>
- <entry valign="bottom"
-><itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hovedpunktet i den sammenhængsafhængige menu er at <guimenuitem
->Fjerne</guimenuitem
-> filen fra målet (&ie; den kommer ikke længere at blive brugt til at kompilere, bygge eller installere dette mål). </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Punktet <guimenuitem
->CVS</guimenuitem
-> tilbyder en hel del forskellige CVS-handlinger for filen. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Punktet <guimenuitem
->Åbn med</guimenuitem
-> lader dig åbne filen med et antal editorer eller med et hvilket som helst program (&eg; kan du åbne ikonfilen i vort eksempel med <application
->Kiconedit</application
->). </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Punktet <guimenuitem
->Perforce</guimenuitem
-> bruges til lignende handlinger som i CVS, men med det kommercielle versionshåndteringssystem <quote
-><application
->Perforce</application
-></quote
->. </para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></entry>
-</row
-></tbody
-></tgroup>
+ </inlinemediaobject></entry>
+ <entry valign="bottom"><itemizedlist>
+ <listitem><para>Hovedpunktet i den sammenhængsafhængige menu er at <guimenuitem>Fjerne</guimenuitem> filen fra målet (&ie; den kommer ikke længere at blive brugt til at kompilere, bygge eller installere dette mål). </para></listitem>
+ <listitem><para>Punktet <guimenuitem>CVS</guimenuitem> tilbyder en hel del forskellige CVS-handlinger for filen. </para></listitem>
+ <listitem><para>Punktet <guimenuitem>Åbn med</guimenuitem> lader dig åbne filen med et antal editorer eller med et hvilket som helst program (&eg; kan du åbne ikonfilen i vort eksempel med <application>Kiconedit</application>). </para></listitem>
+ <listitem><para>Punktet <guimenuitem>Perforce</guimenuitem> bruges til lignende handlinger som i CVS, men med det kommercielle versionshåndteringssystem <quote><application>Perforce</application></quote>. </para></listitem>
+ </itemizedlist></entry>
+</row></tbody></tgroup>
</informaltable>
-</sect3
-> <!-- automake-manager-operation-popups-file -->
+</sect3> <!-- automake-manager-operation-popups-file -->
<sect3 id="automake-manager-operation-popups-target">
-<title
->Sammenhængsafhængig menu for et mål</title>
-
-<para
->Når du højreklikker på et <emphasis
->mål</emphasis
-> i detaljevinduet, dukker følgende menu op som lader dig vælge en af flere handlinger at udføre med det. I billedetnedenfor, markeredes målet <guilabel
->myapp (Program i bin)</guilabel
-> i delprojektet <guilabel
->myapp/src</guilabel
->. </para>
+<title>Sammenhængsafhængig menu for et mål</title>
+
+<para>Når du højreklikker på et <emphasis>mål</emphasis> i detaljevinduet, dukker følgende menu op som lader dig vælge en af flere handlinger at udføre med det. I billedetnedenfor, markeredes målet <guilabel>myapp (Program i bin)</guilabel> i delprojektet <guilabel>myapp/src</guilabel>. </para>
<informaltable frame="none">
-<tgroup cols="2"
-><tbody
-><row>
- <entry
-><inlinemediaobject>
+<tgroup cols="2"><tbody><row>
+ <entry><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="automake-target-popup.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></entry>
- <entry valign="bottom"
-><itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Punktet <guimenuitem
->Indstillinger</guimenuitem
-> for et mål gælder kun kildekodefiler. I den tilsvarende dialog kan du angive linkerflag og søgestier hvor biblioteker kan findes, og du kan angive en liste med egentlige biblioteker som skal linkes med i programmet. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Punktet <guimenuitem
->Opret ny fil</guimenuitem
-> viser en dialog hvor du kan angive filnavnet og filtypen som skal laves (i et dropned-felt). </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Punktet <guimenuitem
->Tilføj eksisterende filer</guimenuitem
-> viser en dialog hvor du kan tilføje en eksisterende fil til målet. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Punktet <guimenuitem
->Fjern</guimenuitem
-> for et mål lader dig logisk fjerne målet og alle dets filer fra projektstrukturen. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Punktet <guimenuitem
->Gør mål aktivt</guimenuitem
-> gælder kun for mål som indeholder kildekodefiler. Nye filer tilføjes altid til et sådant aktivt mål. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Punktet <guimenuitem
->Byg mål</guimenuitem
-> kalder alle nødvendige kompilerings- og byggehandlinger for at bygge koden kun for dette mål. </para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></entry>
-</row
-></tbody
-></tgroup>
+ </inlinemediaobject></entry>
+ <entry valign="bottom"><itemizedlist>
+ <listitem><para>Punktet <guimenuitem>Indstillinger</guimenuitem> for et mål gælder kun kildekodefiler. I den tilsvarende dialog kan du angive linkerflag og søgestier hvor biblioteker kan findes, og du kan angive en liste med egentlige biblioteker som skal linkes med i programmet. </para></listitem>
+ <listitem><para>Punktet <guimenuitem>Opret ny fil</guimenuitem> viser en dialog hvor du kan angive filnavnet og filtypen som skal laves (i et dropned-felt). </para></listitem>
+ <listitem><para>Punktet <guimenuitem>Tilføj eksisterende filer</guimenuitem> viser en dialog hvor du kan tilføje en eksisterende fil til målet. </para></listitem>
+ <listitem><para>Punktet <guimenuitem>Fjern</guimenuitem> for et mål lader dig logisk fjerne målet og alle dets filer fra projektstrukturen. </para></listitem>
+ <listitem><para>Punktet <guimenuitem>Gør mål aktivt</guimenuitem> gælder kun for mål som indeholder kildekodefiler. Nye filer tilføjes altid til et sådant aktivt mål. </para></listitem>
+ <listitem><para>Punktet <guimenuitem>Byg mål</guimenuitem> kalder alle nødvendige kompilerings- og byggehandlinger for at bygge koden kun for dette mål. </para></listitem>
+ </itemizedlist></entry>
+</row></tbody></tgroup>
</informaltable>
-</sect3
-> <!-- automake-manager-operation-popups-target -->
+</sect3> <!-- automake-manager-operation-popups-target -->
<sect3 id="automake-manager-operation-popups-subproject">
-<title
->Sammenhængsafhængig menu for et delprojekt</title>
+<title>Sammenhængsafhængig menu for et delprojekt</title>
-<para
->Når du højreklikker på et <emphasis
->delprojekt</emphasis
-> i oversigtsvinduet, dukker følgende menu op som lader dig gøre udføre ændringer i projektets struktur og måden det kompileres, bygges og installeres. Du kan bruge den til at udvide eller ændre den grundlæggende projektstruktur som programguiden har oprettet. </para>
+<para>Når du højreklikker på et <emphasis>delprojekt</emphasis> i oversigtsvinduet, dukker følgende menu op som lader dig gøre udføre ændringer i projektets struktur og måden det kompileres, bygges og installeres. Du kan bruge den til at udvide eller ændre den grundlæggende projektstruktur som programguiden har oprettet. </para>
<informaltable frame="none">
-<tgroup cols="2"
-><tbody
-><row>
- <entry
-><inlinemediaobject>
+<tgroup cols="2"><tbody><row>
+ <entry><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="automake-subproject-popup.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></entry>
- <entry valign="bottom"
-><itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Punktet <guimenuitem
->Indstillinger</guimenuitem
-> for et delprojekt styrer måden som delprojektet kompileres, bygges og installeres. Dialogen som dukker op har faneblade for Oversætter, Deklarationsfiler, Præfiks og Byggerækkefølge. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Punktet <guimenuitem
->Tilføj delprojekt</guimenuitem
-> laver en ny mappe og Makefile.am skeletfil. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Punktet <guimenuitem
->Tilføj mål</guimenuitem
-> viser en dialog, hvor du kan indstille regler for kompilering, bygning eller installation for en filgruppe inde i delprojektet. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Tilføj tjeneste</guimenuitem
-> (... endnu ikke skrevet ...) </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Tilføj program</guimenuitem
-> (... endnu ikke skrevet ...) </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Tilføj eksisterende delprojekt</guimenuitem
-> (... endnu ikke skrevet ...) </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Punktet <guimenuitem
->Fjern delprojekt</guimenuitem
-> i den sammenhængsafhængige menu for et delprojekt er den rigtige måde at fjerne et delprojekt. Det justerer filerne <filename
->Makefile.am</filename
-> på tilsvarende måde. Du tilbydes også mulighed at fjerne alle filer (eller link) i de tilsvarende undermappe. Det er klart at funktionen skal bruges med forsigtighed. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Punktet <guimenuitem
->Byg</guimenuitem
-> kalder alle nødvendige kompilerings- og byggehandlinger for at bygge koden kun for dette delprojekt. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Påtving omredigering</guimenuitem
-> (... endnu ikke skrevet ...) </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Ryd</guimenuitem
-> (... endnu ikke skrevet ...) </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Installér</guimenuitem
-> (... endnu ikke skrevet ...) </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Installér (som systemadministrator)</guimenuitem
-> (... endnu ikke skrevet ...) </para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></entry>
-</row
-></tbody
-></tgroup>
+ </inlinemediaobject></entry>
+ <entry valign="bottom"><itemizedlist>
+ <listitem><para>Punktet <guimenuitem>Indstillinger</guimenuitem> for et delprojekt styrer måden som delprojektet kompileres, bygges og installeres. Dialogen som dukker op har faneblade for Oversætter, Deklarationsfiler, Præfiks og Byggerækkefølge. </para></listitem>
+ <listitem><para>Punktet <guimenuitem>Tilføj delprojekt</guimenuitem> laver en ny mappe og Makefile.am skeletfil. </para></listitem>
+ <listitem><para>Punktet <guimenuitem>Tilføj mål</guimenuitem> viser en dialog, hvor du kan indstille regler for kompilering, bygning eller installation for en filgruppe inde i delprojektet. </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Tilføj tjeneste</guimenuitem> (... endnu ikke skrevet ...) </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Tilføj program</guimenuitem> (... endnu ikke skrevet ...) </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Tilføj eksisterende delprojekt</guimenuitem> (... endnu ikke skrevet ...) </para></listitem>
+ <listitem><para>Punktet <guimenuitem>Fjern delprojekt</guimenuitem> i den sammenhængsafhængige menu for et delprojekt er den rigtige måde at fjerne et delprojekt. Det justerer filerne <filename>Makefile.am</filename> på tilsvarende måde. Du tilbydes også mulighed at fjerne alle filer (eller link) i de tilsvarende undermappe. Det er klart at funktionen skal bruges med forsigtighed. </para></listitem>
+ <listitem><para>Punktet <guimenuitem>Byg</guimenuitem> kalder alle nødvendige kompilerings- og byggehandlinger for at bygge koden kun for dette delprojekt. </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Påtving omredigering</guimenuitem> (... endnu ikke skrevet ...) </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Ryd</guimenuitem> (... endnu ikke skrevet ...) </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Installér</guimenuitem> (... endnu ikke skrevet ...) </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Installér (som systemadministrator)</guimenuitem> (... endnu ikke skrevet ...) </para></listitem>
+ </itemizedlist></entry>
+</row></tbody></tgroup>
</informaltable>
-</sect3
-> <!-- automake-manager-operation-popups-subproject -->
+</sect3> <!-- automake-manager-operation-popups-subproject -->
-</sect2
-> <!-- automake-manager-operation-popups -->
+</sect2> <!-- automake-manager-operation-popups -->
-</sect1
-> <!-- automake-manager-operation -->
+</sect1> <!-- automake-manager-operation -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="autoproject">
-<title
->Automake-projekt</title>
-<indexterm zone="autoproject"
-><primary
-><command
->autoprojekt</command
-></primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="autoproject"
-><primary
->&automake;</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="autoproject"
-><primary
->&autoconf;</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="autoproject"
-><primary
->&libtool;</primary
-></indexterm>
-
-<para
->(... endnu ikke skrevet ...) </para>
+<title>Automake-projekt</title>
+<indexterm zone="autoproject"><primary><command>autoprojekt</command></primary></indexterm>
+<indexterm zone="autoproject"><primary>&automake;</primary></indexterm>
+<indexterm zone="autoproject"><primary>&autoconf;</primary></indexterm>
+<indexterm zone="autoproject"><primary>&libtool;</primary></indexterm>
+
+<para>(... endnu ikke skrevet ...) </para>
<sect2 id="autoconf">
-<title
->Autoconf</title>
-<indexterm zone="autoconf"
-><primary
-><filename
->configure</filename
->-scriptet</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="autoconf"
-><primary
-><filename
->config.status</filename
->-scriptet</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="autoconf"
-><primary
-><filename
->Makefile.in</filename
-></primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="autoconf"
-><primary
-><filename
->config.h.in</filename
-></primary
-></indexterm>
-
-<para
-><filename
->Makefile.in</filename
-> til <filename
->Makefile</filename
-> </para>
-
-<programlisting
->prefix = @prefix@
+<title>Autoconf</title>
+<indexterm zone="autoconf"><primary><filename>configure</filename>-scriptet</primary></indexterm>
+<indexterm zone="autoconf"><primary><filename>config.status</filename>-scriptet</primary></indexterm>
+<indexterm zone="autoconf"><primary><filename>Makefile.in</filename></primary></indexterm>
+<indexterm zone="autoconf"><primary><filename>config.h.in</filename></primary></indexterm>
+
+<para><filename>Makefile.in</filename> til <filename>Makefile</filename> </para>
+
+<programlisting>prefix = @prefix@
INSTALL = @INSTALL@
build_triplet = @build@
CXX = @CXX@
</programlisting>
-<programlisting
->prefix = /home/bernd/kde3
+<programlisting>prefix = /home/bernd/kde3
INSTALL = /usr/bin/ginstall -c -p
build_triplet = i686-pc-linux-gnu
CXX = g++
</programlisting>
-<para
-><filename
->config.h.in</filename
-> til <filename
->config.h</filename
-> </para>
+<para><filename>config.h.in</filename> til <filename>config.h</filename> </para>
-<programlisting
->/* Define if you have libz */
+<programlisting>/* Define if you have libz */
#undef HAVE_LIBZ
/* The size of a `int', as computed by sizeof. */
#undef SIZEOF_INT
</programlisting>
-<programlisting
->/* Define if you have libz */
+<programlisting>/* Define if you have libz */
#define HAVE_LIBZ 1
/* The size of a `int', as computed by sizeof. */
#define SIZEOF_INT 4
</programlisting>
-</sect2
-> <!-- autoconf -->
+</sect2> <!-- autoconf -->
<sect2 id="automake">
-<title
->Automake</title>
+<title>Automake</title>
-<para
->(... endnu ikke skrevet ...) </para>
+<para>(... endnu ikke skrevet ...) </para>
-</sect2
-> <!--automake -->
+</sect2> <!--automake -->
<sect2 id="automake-manager">
-<title
->KDevelops Håndtering af automake</title>
+<title>KDevelops Håndtering af automake</title>
<figure id="screenshot-automake-manager" float="1">
-<title
->Et skærmaftryk af Håndtering af automake</title>
+<title>Et skærmaftryk af Håndtering af automake</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="automake-manager.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="automake-manager.png"/></imageobject>
</mediaobject>
</figure>
-</sect2
-> <!-- automake-manager -->
+</sect2> <!-- automake-manager -->
<sect2 id="automakelibrary">
-<title
->Bygning og installering af biblioteker</title>
+<title>Bygning og installering af biblioteker</title>
<para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->-rpath </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->PIC </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->static </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->plugins: no-undefined </para
-></listitem>
+<listitem><para>-rpath </para></listitem>
+<listitem><para>PIC </para></listitem>
+<listitem><para>static </para></listitem>
+<listitem><para>plugins: no-undefined </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-</sect2
-> <!-- automakelibrary -->
+</sect2> <!-- automakelibrary -->
-</sect1
-> <!-- autoproject -->
+</sect1> <!-- autoproject -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="customproject">
-<title
->Egne byggefiler og byggescripter</title>
-<indexterm zone="customproject"
-><primary
-><filename
->Makefile</filename
-></primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="customproject"
-><primary
-><filename
->build.xml</filename
-></primary
-></indexterm>
-
-<para
->(... endnu ikke skrevet ...) </para>
-
-</sect1
-> <!-- customproject -->
+<title>Egne byggefiler og byggescripter</title>
+<indexterm zone="customproject"><primary><filename>Makefile</filename></primary></indexterm>
+<indexterm zone="customproject"><primary><filename>build.xml</filename></primary></indexterm>
+
+<para>(... endnu ikke skrevet ...) </para>
+
+</sect1> <!-- customproject -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="compileroptions">
-<title
->Oversætterindstillinger</title>
+<title>Oversætterindstillinger</title>
-<para
->(... endnu ikke skrevet ...) </para>
+<para>(... endnu ikke skrevet ...) </para>
-</sect1
-> <!-- compileroptions -->
+</sect1> <!-- compileroptions -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="makeoptions">
-<title
->Byggetilvalg</title>
+<title>Byggetilvalg</title>
-<para
->(... endnu ikke skrevet ...) </para>
+<para>(... endnu ikke skrevet ...) </para>
-</sect1
-> <!-- makeoptions -->
+</sect1> <!-- makeoptions -->
-</chapter
-> <!-- project-management -->
+</chapter> <!-- project-management -->
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/setup.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/setup.docbook
index d45498bad46..57f592b84d1 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/setup.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/setup.docbook
@@ -2,27 +2,14 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Bernd</firstname
-><surname
->Pol</surname
-></author>
+ <author><firstname>Bernd</firstname><surname>Pol</surname></author>
<!-- ROLES_OF_TRANSLATORS -->
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Indstilling af &tdevelop;</title>
+<title>Indstilling af &tdevelop;</title>
-<para
->&tdevelop; er en meget kraftig og fleksibel IDE som kan skræddersys på mange måder til dine behov. For at indstille KDevelop, vælges <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil &tdevelop;...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Dette bringer indstillingsdialogen frem. Den består af et markeringsvindue i venstre side og indstillingsdialogen i højre side. Indholdet varierer afhængigt af det indstillingspunkt du valgte. </para>
+<para>&tdevelop; er en meget kraftig og fleksibel IDE som kan skræddersys på mange måder til dine behov. For at indstille KDevelop, vælges <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil &tdevelop;...</guimenuitem></menuchoice>. Dette bringer indstillingsdialogen frem. Den består af et markeringsvindue i venstre side og indstillingsdialogen i højre side. Indholdet varierer afhængigt af det indstillingspunkt du valgte. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
@@ -30,187 +17,89 @@
<imagedata fileref="configure-select.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Vælg er indstillingspunkt</phrase>
+<phrase>Vælg er indstillingspunkt</phrase>
</textobject>
- <caption
-><para
->Vælg er indstillingspunkt </para
-></caption>
+ <caption><para>Vælg er indstillingspunkt </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Vi vil diskutere disse indstillinger i en anden rækkefølge, opdelt i hovedemnerne <link linkend="setup-general"
->Generel indstilling</link
->, <link linkend="setup-docu"
->Indstilling af dokumentation</link
-> og <link linkend="setup-advanced"
->Avanceret indstilling</link
-> hvilket giver en mere intuitiv læsning. </para>
-<para
->Hvis du ønsker at slå et bestemt indstillingspunkt op, så brug et af følgende link. </para>
+<para>Vi vil diskutere disse indstillinger i en anden rækkefølge, opdelt i hovedemnerne <link linkend="setup-general">Generel indstilling</link>, <link linkend="setup-docu">Indstilling af dokumentation</link> og <link linkend="setup-advanced">Avanceret indstilling</link> hvilket giver en mere intuitiv læsning. </para>
+<para>Hvis du ønsker at slå et bestemt indstillingspunkt op, så brug et af følgende link. </para>
<simplelist>
- <member
-><link linkend="setup-main"
->Generelt</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-ui"
->Brugergrænseflade</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-templates"
->Filskabeloner</link
-></member>
-<member
-><link linkend="setup-editor"
->Editor</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-abbrev"
->Forkortelser</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-scripting"
->Scripter</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-menu-standard"
->Værktøjer-menu</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-menu-external"
->Eksterne værktøjer</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-docu"
->Dokumentation</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-snippets"
->Kodestumper</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-file-list"
->Filliste</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-file-selector"
->Filvælger</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-cpp-generator"
->Opret ny klasse i C++</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-format"
->Formatering</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-cpp-parsing"
->Tolkning af C++</link
-></member>
+ <member><link linkend="setup-main">Generelt</link></member>
+ <member><link linkend="setup-ui">Brugergrænseflade</link></member>
+ <member><link linkend="setup-templates">Filskabeloner</link></member>
+<member><link linkend="setup-editor">Editor</link></member>
+ <member><link linkend="setup-abbrev">Forkortelser</link></member>
+ <member><link linkend="setup-scripting">Scripter</link></member>
+ <member><link linkend="setup-menu-standard">Værktøjer-menu</link></member>
+ <member><link linkend="setup-menu-external">Eksterne værktøjer</link></member>
+ <member><link linkend="setup-docu">Dokumentation</link></member>
+ <member><link linkend="setup-snippets">Kodestumper</link></member>
+ <member><link linkend="setup-file-list">Filliste</link></member>
+ <member><link linkend="setup-file-selector">Filvælger</link></member>
+ <member><link linkend="setup-cpp-generator">Opret ny klasse i C++</link></member>
+ <member><link linkend="setup-format">Formatering</link></member>
+ <member><link linkend="setup-cpp-parsing">Tolkning af C++</link></member>
</simplelist>
<sect1 id="setup-general">
-<title
->Generelle indstillinger</title>
+<title>Generelle indstillinger</title>
-<para
->Generel indstilling drejer sig om de mere almindelige opgaver af at skræddersy &tdevelop; som følger: </para>
+<para>Generel indstilling drejer sig om de mere almindelige opgaver af at skræddersy &tdevelop; som følger: </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para>
- <link linkend="setup-main"
->Generel opsætning</link>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para>
- <link linkend="setup-ui"
->Valg af brugergrænsefladen</link>
- </para
-></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="setup-main">Generel opsætning</link>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="setup-ui">Valg af brugergrænsefladen</link>
+ </para></listitem>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Kilderedigeringsopgaver</title>
- <listitem
-><para>
- <link linkend="setup-editor"
->Valg ef editor</link>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para>
- <link linkend="setup-format"
->Valg af kildeformateringsstil</link>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para>
- <link linkend="setup-snippets"
->Opsætning af værktøj for kodestumper</link>
- </para
-></listitem>
+<title>Kilderedigeringsopgaver</title>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="setup-editor">Valg ef editor</link>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="setup-format">Valg af kildeformateringsstil</link>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="setup-snippets">Opsætning af værktøj for kodestumper</link>
+ </para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para>
- <link linkend="setup-file-selector"
->Indstilling af filvælgeren</link>
- </para
-></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="setup-file-selector">Indstilling af filvælgeren</link>
+ </para></listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="setup-main">
-<title
->Generel opsætning</title>
+<title>Generel opsætning</title>
-<para
->Den <guilabel
->Generelle</guilabel
-> indstillingsdialog tillader dig at definere nogen basal &tdevelop;-opførsel som sjældent ændres i dagligt arbejde. Dette drejer sig om: </para>
+<para>Den <guilabel>Generelle</guilabel> indstillingsdialog tillader dig at definere nogen basal &tdevelop;-opførsel som sjældent ændres i dagligt arbejde. Dette drejer sig om: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Generelle projekttilvalg såsom</term>
+<term>Generelle projekttilvalg såsom</term>
<listitem>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->at definere en <link linkend="setup-main-projects"
->standard overmappe</link
-> &tdevelop; skal bruge til nye projekter. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->at afgøre om du ønsker at &tdevelop; skal <link linkend="setup-main-preload"
->automatisk indlæse</link
-> projektet du sidst arbejdede på. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>at definere en <link linkend="setup-main-projects">standard overmappe</link> &tdevelop; skal bruge til nye projekter. </para></listitem>
+ <listitem><para>at afgøre om du ønsker at &tdevelop; skal <link linkend="setup-main-preload">automatisk indlæse</link> projektet du sidst arbejdede på. </para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Valg af en skrifttype for de mest almindeligt brugte vinduer til uddatavisning, nemlig:</term>
+<term>Valg af en skrifttype for de mest almindeligt brugte vinduer til uddatavisning, nemlig:</term>
<listitem>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><link linkend="setup-main-messages-font"
->Besked uddatavisningen</link
-> &tdevelop; bruger til at kommunikere &eg; kompileringsfremskridt, og</para>
+<para><link linkend="setup-main-messages-font">Besked uddatavisningen</link> &tdevelop; bruger til at kommunikere &eg; kompileringsfremskridt, og</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Programuddata, som viser fejl- og tilstandsinformation angående et program som kører.</para>
+<para>Programuddata, som viser fejl- og tilstandsinformation angående et program som kører.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -218,34 +107,18 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Nogen almindelig opførsel angående de viste linjer i <guilabel
->Besked uddatavisningens</guilabel
-> vindue, nemlig:</term>
+<term>Nogen almindelig opførsel angående de viste linjer i <guilabel>Besked uddatavisningens</guilabel> vindue, nemlig:</term>
<listitem>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Om lange linjer skal <link linkend="setup-main-wrap"
->ombrydes</link
->, og </para>
+<para>Om lange linjer skal <link linkend="setup-main-wrap">ombrydes</link>, og </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->om <link linkend="setup-main-navigation"
->mappeindgangs og udgangsbeskeder</link
-> udstedt af <command
->make</command
-> skal vises.</para>
+<para>om <link linkend="setup-main-navigation">mappeindgangs og udgangsbeskeder</link> udstedt af <command>make</command> skal vises.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><link linkend="setup-main-compile"
->detaljeniveauet</link
-> af beskeder angående kompileringsprocessen vist i <guilabel
->Besked uddatavisningens</guilabel
-> vindue.</para>
+<para><link linkend="setup-main-compile">detaljeniveauet</link> af beskeder angående kompileringsprocessen vist i <guilabel>Besked uddatavisningens</guilabel> vindue.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -255,253 +128,103 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-general.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <caption
-><para
->Den generelle indstillingsdialog </para
-></caption>
+ <caption><para>Den generelle indstillingsdialog </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="setup-main-preload"
-><guilabel
->Indlæs sidste projekt ved opstart</guilabel
-></term>
+<term id="setup-main-preload"><guilabel>Indlæs sidste projekt ved opstart</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Markér dette hvis du ønsker at fortsætte med at arbejde på dit sidste projekt. Dette vil få &tdevelop; til automatisk at indlæse dette projekt når der startes. Det vil sædvanligvis blive vist i den tilstand du efterlod det da du sidst arbejdede på det så du kan gå i gang med det samme. </para>
+<para>Markér dette hvis du ønsker at fortsætte med at arbejde på dit sidste projekt. Dette vil få &tdevelop; til automatisk at indlæse dette projekt når der startes. Det vil sædvanligvis blive vist i den tilstand du efterlod det da du sidst arbejdede på det så du kan gå i gang med det samme. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="setup-main-projects">
-<guilabel
->Standard-projektmappe:</guilabel
-></term>
+<guilabel>Standard-projektmappe:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Som standard bruger &tdevelop; en fælles overmappe for alle nye projekter. Indtast den absolutte sti for denne fælles mappe i feltet eller vælg den ud fra din mappestruktur. &tdevelop; vil placere de nye projekter her som en undermappe.</para>
-<note
-><para
->Du kan naturligvis ændre mappestien for et nyt projekt på det tidspunkt du sætter det op med <link linkend="applicationwizard"
->Programguiden</link
->. </para
-></note>
+<para>Som standard bruger &tdevelop; en fælles overmappe for alle nye projekter. Indtast den absolutte sti for denne fælles mappe i feltet eller vælg den ud fra din mappestruktur. &tdevelop; vil placere de nye projekter her som en undermappe.</para>
+<note><para>Du kan naturligvis ændre mappestien for et nyt projekt på det tidspunkt du sætter det op med <link linkend="applicationwizard">Programguiden</link>. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="setup-main-messages-font"
-><guilabel
->Vindueskrifttype:</guilabel
-></term>
+<term id="setup-main-messages-font"><guilabel>Vindueskrifttype:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Program uddatavisningens</guilabel
-> vindue bruges til at vise fejl- og tilstandsinformation for programmer der køres inde fra &tdevelop;. Disse er informationer som programmerne sædvanligvis sender til konsollen når de køres normalt. På denne måde behøver du ikke at forlade IDE når du tester det program du er ved at arbejde på. </para>
-<para
->For at vælge en passende skrifttype for <guilabel
->beskeduddatavisningens</guilabel
-> vindue klikkes på <guilabel
->Vinduesskrifttype</guilabel
->-knappen der viser den for øjeblikket valgte skrifttype (den siger <quote
->Luxi Sans</quote
-> i illustrationen ovenfor). &kde;'s standard <guilabel
->Vælg skrifttype</guilabel
-> dialog vil komme frem og herfra kan du vælge den skrifttype du ønsker skal bruges. </para>
-<note
-><para
->Ved første opstart initialiserer &tdevelop; denne skrifttypeindstilling til at være den standardskrifttype der er blevet indstillet for din &kde;-bruger. <emphasis
->Denne indstilling er fast</emphasis
->, så hvis du ændrer <menuchoice
-><guimenuitem
->Indstillinger</guimenuitem
-><guimenuitem
->Udseende &amp; Temaer</guimenuitem
-><guimenuitem
->Skrifttyper</guimenuitem
-></menuchoice
-> i <guilabel
->kontrolcenteret</guilabel
->, vil dette ikke påvirke denne &tdevelop; indstilling. Du vil eksplicit skulle vælge skrifttype igen for at ændre <guilabel
->Besked uddatavisnings</guilabel
-> skrifttype. </para
-></note>
+<para><guilabel>Program uddatavisningens</guilabel> vindue bruges til at vise fejl- og tilstandsinformation for programmer der køres inde fra &tdevelop;. Disse er informationer som programmerne sædvanligvis sender til konsollen når de køres normalt. På denne måde behøver du ikke at forlade IDE når du tester det program du er ved at arbejde på. </para>
+<para>For at vælge en passende skrifttype for <guilabel>beskeduddatavisningens</guilabel> vindue klikkes på <guilabel>Vinduesskrifttype</guilabel>-knappen der viser den for øjeblikket valgte skrifttype (den siger <quote>Luxi Sans</quote> i illustrationen ovenfor). &kde;'s standard <guilabel>Vælg skrifttype</guilabel> dialog vil komme frem og herfra kan du vælge den skrifttype du ønsker skal bruges. </para>
+<note><para>Ved første opstart initialiserer &tdevelop; denne skrifttypeindstilling til at være den standardskrifttype der er blevet indstillet for din &kde;-bruger. <emphasis>Denne indstilling er fast</emphasis>, så hvis du ændrer <menuchoice><guimenuitem>Indstillinger</guimenuitem><guimenuitem>Udseende &amp; Temaer</guimenuitem><guimenuitem>Skrifttyper</guimenuitem></menuchoice> i <guilabel>kontrolcenteret</guilabel>, vil dette ikke påvirke denne &tdevelop; indstilling. Du vil eksplicit skulle vælge skrifttype igen for at ændre <guilabel>Besked uddatavisnings</guilabel> skrifttype. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="setup-main-compile"
-><guilabel
->Oversætteruddata</guilabel
-></term>
+<term id="setup-main-compile"><guilabel>Oversætteruddata</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&tdevelop; forbehandler beskederne som <guilabel
->Besked uddatavisningens</guilabel
-> vindue modtager under byggeprocesser for at filtrere overflødig information bort. Du kan kontrollere detaljeniveauet &tdevelop; vil vise ved at bruge dette dropned-felt. </para>
+<para>&tdevelop; forbehandler beskederne som <guilabel>Besked uddatavisningens</guilabel> vindue modtager under byggeprocesser for at filtrere overflødig information bort. Du kan kontrollere detaljeniveauet &tdevelop; vil vise ved at bruge dette dropned-felt. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Meget kort</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser kun advarsler, fejl og filnavnene som bliver kompileret. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Meget kort</guilabel></term>
+<listitem><para>Viser kun advarsler, fejl og filnavnene som bliver kompileret. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kort</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Undertrykker alle kompiler-flag og formaterer uddata til at være mere læseligt. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kort</guilabel></term>
+<listitem><para>Undertrykker alle kompiler-flag og formaterer uddata til at være mere læseligt. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fuld</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Viser alle uddatabeskeder uændret. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Fuld</guilabel></term>
+<listitem><para>Viser alle uddatabeskeder uændret. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<tip
-><para
->Der er en anden måde at ændre detaljeniveauet for uddata fra kompileren. Højreklik blot i <guilabel
->Besked uddatavisningens</guilabel
-> vindue og vælg et passende detaljeniveau fra menuen der kommer frem. </para
-></tip>
+<tip><para>Der er en anden måde at ændre detaljeniveauet for uddata fra kompileren. Højreklik blot i <guilabel>Besked uddatavisningens</guilabel> vindue og vælg et passende detaljeniveau fra menuen der kommer frem. </para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="setup-main-wrap"
-><guilabel
->Tekstombrydning</guilabel
-></term>
+<term id="setup-main-wrap"><guilabel>Tekstombrydning</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Som standard vil &tdevelop; bryde lange linjer i <guilabel
->Besked uddatavisningens</guilabel
-> vindue, så værdifuld information ikke nemt bliver overdet. I visse tilfælde vil dette føre til rod med lange beskedlister. Fjern afkrydsningfeltets mærke hvis du ikke ønsker at lange linjer skal brydes. </para>
-<tip
-><para
->Der er en anden måde at ændre linjebrydning. Klik blot i <guilabel
->Besked uddatavisningens</guilabel
-> vindue og markér/afmarkér <guimenuitem
->Tekstombrydning</guimenuitem
->-indgangen i menuen som vil komme frem. </para
-></tip>
+<para>Som standard vil &tdevelop; bryde lange linjer i <guilabel>Besked uddatavisningens</guilabel> vindue, så værdifuld information ikke nemt bliver overdet. I visse tilfælde vil dette føre til rod med lange beskedlister. Fjern afkrydsningfeltets mærke hvis du ikke ønsker at lange linjer skal brydes. </para>
+<tip><para>Der er en anden måde at ændre linjebrydning. Klik blot i <guilabel>Besked uddatavisningens</guilabel> vindue og markér/afmarkér <guimenuitem>Tekstombrydning</guimenuitem>-indgangen i menuen som vil komme frem. </para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="setup-main-navigation"
-><guilabel
->Mappenavigeringsbeskeder</guilabel
-></term>
+<term id="setup-main-navigation"><guilabel>Mappenavigeringsbeskeder</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><command
->make</command
->-værktøjet vil sædvanligvis vise beskeder såsom <quote
->Entering directory</quote
->, eller <quote
->Leaving directory</quote
-> når det skifter mellem de mapper det arbejder i for øjeblikket. Da dette roder i beskedlisten i <guilabel
->Besked uddatavisningens</guilabel
-> vindue, undertrykker &tdevelop; disse beskeder som standard. Markér afkrydsningsfeltet hvis du ønsker at protokollere hvilke mapper <command
->make</command
-> arbejdede i. </para>
-<note
-><para
->Ændringer i denne indstilling vil kun påvirke behandlingen af nye beskeder. Gamle mappenavigationsbeskeder vil blive holdt synlige når du slår denne funktion fra. </para
-></note>
+<para><command>make</command>-værktøjet vil sædvanligvis vise beskeder såsom <quote>Entering directory</quote>, eller <quote>Leaving directory</quote> når det skifter mellem de mapper det arbejder i for øjeblikket. Da dette roder i beskedlisten i <guilabel>Besked uddatavisningens</guilabel> vindue, undertrykker &tdevelop; disse beskeder som standard. Markér afkrydsningsfeltet hvis du ønsker at protokollere hvilke mapper <command>make</command> arbejdede i. </para>
+<note><para>Ændringer i denne indstilling vil kun påvirke behandlingen af nye beskeder. Gamle mappenavigationsbeskeder vil blive holdt synlige når du slår denne funktion fra. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="ui-designer-integration"
-><guilabel
->Integrering med Designer for grafisk grænseflade</guilabel
-></term>
+<term id="ui-designer-integration"><guilabel>Integrering med Designer for grafisk grænseflade</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette lader dig vælge hvordan du ønsker at <filename
->.ui</filename
->-filer skal vises i &tdevelop;. &tdevelop; levereres med sin egen Designer for grafiske grænseflade som hedder KDevDesigner. Den kan enten indlejres eller køres som et separat program. Qt Designer kan også bruges til at redigere <filename
->.ui</filename
->-filer. </para>
+<para>Dette lader dig vælge hvordan du ønsker at <filename>.ui</filename>-filer skal vises i &tdevelop;. &tdevelop; levereres med sin egen Designer for grafiske grænseflade som hedder KDevDesigner. Den kan enten indlejres eller køres som et separat program. Qt Designer kan også bruges til at redigere <filename>.ui</filename>-filer. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Brug &tdevelop;s indlejrede Designer </para
-><para
->Dette bruger &tdevelop;s egen Designer indlejret i &tdevelop;.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Kører &tdevelop; Designer som et separat program </para
-><para
->Programmet KDevDesigner køres separat i et eget vindue.</para>
+ <listitem><para>Brug &tdevelop;s indlejrede Designer </para><para>Dette bruger &tdevelop;s egen Designer indlejret i &tdevelop;.</para></listitem>
+ <listitem><para>Kører &tdevelop; Designer som et separat program </para><para>Programmet KDevDesigner køres separat i et eget vindue.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kdevdesigner.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <caption
-><para
->KDevDesigner i eget vindue </para
-></caption>
+ <caption><para>KDevDesigner i eget vindue </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</listitem>
- <listitem
-><para
->Kør Qt Designer </para
-><para
->Qt-Designer fra installationen af Qt vil blive startet eksternt, når du klikker på en <filename
->.ui</filename
->-fil i &tdevelop;.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Kør Qt Designer </para><para>Qt-Designer fra installationen af Qt vil blive startet eksternt, når du klikker på en <filename>.ui</filename>-fil i &tdevelop;.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="terminal-emulation"
-><guilabel
->Terminalemulering</guilabel
-></term>
+<term id="terminal-emulation"><guilabel>Terminalemulering</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Her vælger du hvilken terminal du vil skal integreres i KDevelop. </para>
+<para>Her vælger du hvilken terminal du vil skal integreres i KDevelop. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Brug &kde;-indstilling </para
-><para
->Bruger &kde;'s indstilling som angives i Kontrolcentret under fanebladet <guilabel
->&kde;-komponenter</guilabel
-><guilabel
->Komponentvælger</guilabel
->, som angiver hvilket terminalprogram som bruges af alle &kde;-programmer som behøver en terminal.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Anden </para
-><para
->Vælg en anden terminal som er forskellig sig fra standard.</para>
+ <listitem><para>Brug &kde;-indstilling </para><para>Bruger &kde;'s indstilling som angives i Kontrolcentret under fanebladet <guilabel>&kde;-komponenter</guilabel><guilabel>Komponentvælger</guilabel>, som angiver hvilket terminalprogram som bruges af alle &kde;-programmer som behøver en terminal.</para></listitem>
+ <listitem><para>Anden </para><para>Vælg en anden terminal som er forskellig sig fra standard.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -509,646 +232,316 @@
</variablelist>
-</sect2
-> <!-- setup-main -->
+</sect2> <!-- setup-main -->
<sect2 id="setup-ui">
-<title
->Valg af brugergrænsefladen</title>
+<title>Valg af brugergrænsefladen</title>
<indexterm zone="setup-ui">
- <primary
->brugergrænseflade</primary>
- <secondary
->skifte tilstand</secondary
-></indexterm>
+ <primary>brugergrænseflade</primary>
+ <secondary>skifte tilstand</secondary></indexterm>
<indexterm zone="setup-ui">
- <primary
->skifte grænsefladetilstand</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Som allerede sagt i kapitlet <link linkend="uimodes-survey"
->Tilgængelige brugergrænseflade-tilstande</link
-> er der fem forskellige måder &tdevelop;'s arbejdsområde kan sættes op, nemlig: </para>
+ <primary>skifte grænsefladetilstand</primary></indexterm>
+
+<para>Som allerede sagt i kapitlet <link linkend="uimodes-survey">Tilgængelige brugergrænseflade-tilstande</link> er der fem forskellige måder &tdevelop;'s arbejdsområde kan sættes op, nemlig: </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para>
- <link linkend="ideal-desc"
->Forenklet IDEA-vinduestilstand</link>
- </para
-><para
->Dette er en forenklet version af IDEA-brugergrænsefladen. Den er designet til at være enkel og ren. Den bruger ikke heller dokkede værktøjsvisninger.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para>
- <link linkend="ideal-desc"
->IDEA-vinduestilstand</link>
- </para
-><para
->Dette er en klon af IDEA-brugergrænsefladen som ligner fanebladssidetilstand, og er standardtilstanden.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para>
- <link linkend="mdi-desc"
->Underrammetilstand</link>
- </para
-><para
->Alle værktøjsvisninger er dokkede i hovedrammen fra begyndelsen. Editoren og browser-visningerne eksisterer som topniveauvinduer inde i hovedrammens visningsmråde. Et typisk eksempel på denne brugergrænseflade er MS Visual Studio 6.0.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para>
- <link linkend="tabbed-desc"
->Fanebladssidetilstand</link>
- </para
-><para
->Alle værktøjsvisninger er dokkedede i hovedrammen fra begyndelsen. Editoren og browser-visninger lægges ovenpå hinanden i et fanebladsvindue. Et typisk eksempel på denne brugergrænseflade er KDEStudio, en anden C++ integreret udviklingsmiljø i KDE-verdenen.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para>
- <link linkend="toplevel-desc"
->Topniveauvinduetilstand</link>
- </para
-><para
->Alle editorvisninger, browser-visninger og værktøjsvisninger er topniveauvinduer (direkte på desktoppen). Hovedkomponenten indeholder kun menuen, værktøjslinjer og statuslinjen. Et typisk eksempel på denne brugergrænseflade er Borland Delphi 6.0.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="ideal-desc">Forenklet IDEA-vinduestilstand</link>
+ </para><para>Dette er en forenklet version af IDEA-brugergrænsefladen. Den er designet til at være enkel og ren. Den bruger ikke heller dokkede værktøjsvisninger.</para></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="ideal-desc">IDEA-vinduestilstand</link>
+ </para><para>Dette er en klon af IDEA-brugergrænsefladen som ligner fanebladssidetilstand, og er standardtilstanden.</para></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="mdi-desc">Underrammetilstand</link>
+ </para><para>Alle værktøjsvisninger er dokkede i hovedrammen fra begyndelsen. Editoren og browser-visningerne eksisterer som topniveauvinduer inde i hovedrammens visningsmråde. Et typisk eksempel på denne brugergrænseflade er MS Visual Studio 6.0.</para></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="tabbed-desc">Fanebladssidetilstand</link>
+ </para><para>Alle værktøjsvisninger er dokkedede i hovedrammen fra begyndelsen. Editoren og browser-visninger lægges ovenpå hinanden i et fanebladsvindue. Et typisk eksempel på denne brugergrænseflade er KDEStudio, en anden C++ integreret udviklingsmiljø i KDE-verdenen.</para></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="toplevel-desc">Topniveauvinduetilstand</link>
+ </para><para>Alle editorvisninger, browser-visninger og værktøjsvisninger er topniveauvinduer (direkte på desktoppen). Hovedkomponenten indeholder kun menuen, værktøjslinjer og statuslinjen. Et typisk eksempel på denne brugergrænseflade er Borland Delphi 6.0.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->For at skifte tilstand for brugergrænsefladen, vælges <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &tdevelop;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> i menulinjen. Dialogen <guilabel
->Indstil &tdevelop;</guilabel
-> dukker op, hvor du skal vælge <guilabel
->Brugergrænseflade</guilabel
-> i træet til venstre. Dette bringer dig til indstillingssiden som vises til højre.</para>
+<para>For at skifte tilstand for brugergrænsefladen, vælges <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &tdevelop;...</guimenuitem></menuchoice> i menulinjen. Dialogen <guilabel>Indstil &tdevelop;</guilabel> dukker op, hvor du skal vælge <guilabel>Brugergrænseflade</guilabel> i træet til venstre. Dette bringer dig til indstillingssiden som vises til højre.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="select-user-interface-0.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Vælg en brugergrænsefladetilstand</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Vælg en brugergrænsefladetilstand </para
-></caption>
+<textobject><phrase>Vælg en brugergrænsefladetilstand</phrase></textobject>
+ <caption><para>Vælg en brugergrænsefladetilstand </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Vælg radioknappen for grænsefladestilstanden du vil skifte til, og klik derefter på <guibutton
->O.k</guibutton
->. </para>
-
-<note
-><para
->Glem ikke at genstarte &tdevelop; for at lade nogen af disse ændringer få virkning. </para
-></note>
-
-<para
->Når du vælger enten<guilabel
->Simplificeret IDEAl vinduestilstand</guilabel
-> eller <guilabel
->IDEAl vinduestilstand</guilabel
-> eller <guilabel
->Fanebladssider tilstanden</guilabel
-> vil to indstillingsafsnit mere blive tilgængelige: <link linkend="setup-ui-tabs"
->Brug faneblade</link
-> og <link linkend="setup-ui-hover"
->Brug luk ved svævning</link
->. Disse tillader at indstille under hvilke omstændigheder faneblade vil blive vist over dokumentvinduerne og om du kan lukke dokumentet ved at klikke på fanebladsikonen. </para>
-
-<para
->I <guilabel
->Simplificeret IDEAl vinduestilstand</guilabel
-> og i <guilabel
->IDEAl vinduestilstand</guilabel
-> er der kun et til indstillingsafsnit, <link linkend="setup-ui-toolview"
->Værktøjsvisningens faneblads-layout</link
-> som effektivt tillader at vælge mellem forskellige størrelser af værktøjsvisningens faneblade, som omgiver hovedarbejdsområdet i denne tilstand. </para>
+<para>Vælg radioknappen for grænsefladestilstanden du vil skifte til, og klik derefter på <guibutton>O.k</guibutton>. </para>
+
+<note><para>Glem ikke at genstarte &tdevelop; for at lade nogen af disse ændringer få virkning. </para></note>
+
+<para>Når du vælger enten<guilabel>Simplificeret IDEAl vinduestilstand</guilabel> eller <guilabel>IDEAl vinduestilstand</guilabel> eller <guilabel>Fanebladssider tilstanden</guilabel> vil to indstillingsafsnit mere blive tilgængelige: <link linkend="setup-ui-tabs">Brug faneblade</link> og <link linkend="setup-ui-hover">Brug luk ved svævning</link>. Disse tillader at indstille under hvilke omstændigheder faneblade vil blive vist over dokumentvinduerne og om du kan lukke dokumentet ved at klikke på fanebladsikonen. </para>
+
+<para>I <guilabel>Simplificeret IDEAl vinduestilstand</guilabel> og i <guilabel>IDEAl vinduestilstand</guilabel> er der kun et til indstillingsafsnit, <link linkend="setup-ui-toolview">Værktøjsvisningens faneblads-layout</link> som effektivt tillader at vælge mellem forskellige størrelser af værktøjsvisningens faneblade, som omgiver hovedarbejdsområdet i denne tilstand. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="setup-ui-tabs"
->Indstilling af dokumentationens visning af fanebladslinje</term>
+<term id="setup-ui-tabs">Indstilling af dokumentationens visning af fanebladslinje</term>
<listitem>
-<para
->I IDEAl og fanebladssider-tislandene vil der være navngivne faneblade for oven i dokumentvinduerne som standard, så du kan nemt vælge forskellige dokumenter med et klik med &LMB;. Hvis du foretrækker at sørge for mere plads for dokumentets vinduer i &tdevelop;'s hovedarbejdsområde, kan du ændre en anden opførsel i indstillingsafsnittet <guilabel
->Brug faneblade</guilabel
->. </para>
+<para>I IDEAl og fanebladssider-tislandene vil der være navngivne faneblade for oven i dokumentvinduerne som standard, så du kan nemt vælge forskellige dokumenter med et klik med &LMB;. Hvis du foretrækker at sørge for mere plads for dokumentets vinduer i &tdevelop;'s hovedarbejdsområde, kan du ændre en anden opførsel i indstillingsafsnittet <guilabel>Brug faneblade</guilabel>. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Altid</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Dette er standarden &mdash; vis et faneblad der består af en ikon og dokumentets navn for oven i ethvert dokumentvindue i &tdevelop;'s hovedområde. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Altid</guilabel></term>
+ <listitem><para>Dette er standarden &mdash; vis et faneblad der består af en ikon og dokumentets navn for oven i ethvert dokumentvindue i &tdevelop;'s hovedområde. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Når der er mere end én</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Vis ikke et faneblad når der kun vises et dokument. Hvis der er mere end et dokument, vil &tdevelop; imidlertid vise en tilsvarende fanebladslinje som i afsnittet<guilabel
->Altid</guilabel
-> ovenfor. Du vil måske ønske at vælge denne tilstand hvis du arbejder på et enkelt dokument for det meste af tiden, da dette giver mere lodret plads. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Når der er mere end én</guilabel></term>
+ <listitem><para>Vis ikke et faneblad når der kun vises et dokument. Hvis der er mere end et dokument, vil &tdevelop; imidlertid vise en tilsvarende fanebladslinje som i afsnittet<guilabel>Altid</guilabel> ovenfor. Du vil måske ønske at vælge denne tilstand hvis du arbejder på et enkelt dokument for det meste af tiden, da dette giver mere lodret plads. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Aldrig</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Vis aldrig noget dokuments faneblad. Du vil måske foretrække denne tilstand hvis du sjældent bruger musen til at skifte mellem dokumenter. Det giver mere lodret plads for alle dokumentvinduer. For at vælge et andet dokumentvindue eller for at lukke et, bruges &tdevelop;'s <guimenu
->Vindue</guimenu
->-menu. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Aldrig</guilabel></term>
+ <listitem><para>Vis aldrig noget dokuments faneblad. Du vil måske foretrække denne tilstand hvis du sjældent bruger musen til at skifte mellem dokumenter. Det giver mere lodret plads for alle dokumentvinduer. For at vælge et andet dokumentvindue eller for at lukke et, bruges &tdevelop;'s <guimenu>Vindue</guimenu>-menu. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="setup-ui-hover"
->Opsætning af at lukke et dokument ved at klikke på dets faneblad</term>
+<term id="setup-ui-hover">Opsætning af at lukke et dokument ved at klikke på dets faneblad</term>
<listitem>
-<para
->Hvis du indstillede &tdevelop; til at vise dokumentfanebladslinjen, enten altid eller når mere end et dokument vises i hovedarbejdsområdet, kan du give tilføje funktionalitet til fanebladene udover deres evne til dokumentvalg. Brug indstillingsafsnittet <guilabel
->Brug luk ved svævning</guilabel
-> til dette. </para>
+<para>Hvis du indstillede &tdevelop; til at vise dokumentfanebladslinjen, enten altid eller når mere end et dokument vises i hovedarbejdsområdet, kan du give tilføje funktionalitet til fanebladene udover deres evne til dokumentvalg. Brug indstillingsafsnittet <guilabel>Brug luk ved svævning</guilabel> til dette. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Nej</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Dette er standardopførslen. Ingen ekstra funktionalitet er tilføjet fanebladene. De kan kun bruges til at vælge dokumentvinduer ved klik med &LMB;. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Nej</guilabel></term>
+ <listitem><para>Dette er standardopførslen. Ingen ekstra funktionalitet er tilføjet fanebladene. De kan kun bruges til at vælge dokumentvinduer ved klik med &LMB;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Ja</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Hvis du valgte denne radioknap, vil &tdevelop; tillade dig at lukke et dokumentvindue ved et klik med &LMB;. Brug musen til at pege på den lille ikon på den venstre kant af fanebladet. Den vil så ændres til et lukkesymbol. Klik så med &LMB; på dette ændrede symbol, så vil &tdevelop; lukke det tilsvarende dokumentvindue. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Ja</guilabel></term>
+ <listitem><para>Hvis du valgte denne radioknap, vil &tdevelop; tillade dig at lukke et dokumentvindue ved et klik med &LMB;. Brug musen til at pege på den lille ikon på den venstre kant af fanebladet. Den vil så ændres til et lukkesymbol. Klik så med &LMB; på dette ændrede symbol, så vil &tdevelop; lukke det tilsvarende dokumentvindue. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Ja, forsinket</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Hvis denne radioknap er valgt, vil &tdevelop; tillade at lukke et dokumentvindue som vist i <guilabel
->Ja</guilabel
->-tilfældet ovenfor. Ikonen vil imidlertid ikke blive ændret med det samme, men der vil være en kort forsinkelse før lukkeikonen dukker op. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Ja, forsinket</guilabel></term>
+ <listitem><para>Hvis denne radioknap er valgt, vil &tdevelop; tillade at lukke et dokumentvindue som vist i <guilabel>Ja</guilabel>-tilfældet ovenfor. Ikonen vil imidlertid ikke blive ændret med det samme, men der vil være en kort forsinkelse før lukkeikonen dukker op. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="setup-ui-toolview"
->Indstilling af værktøjslinjens faneblads-layout</term>
+<term id="setup-ui-toolview">Indstilling af værktøjslinjens faneblads-layout</term>
<listitem>
-<para
->Indstillingsafsnittet <guilabel
->Værktøjsvisningen faneblads-layout</guilabel
-> vil kun være tilgængeligt i IDEAl tilstand. Brug disse radioknapper til opsætning af udseendet af værktøjsvisningens faneblade som omgiver hovedarbejdsområdet i denne tilstand. </para>
+<para>Indstillingsafsnittet <guilabel>Værktøjsvisningen faneblads-layout</guilabel> vil kun være tilgængeligt i IDEAl tilstand. Brug disse radioknapper til opsætning af udseendet af værktøjsvisningens faneblade som omgiver hovedarbejdsområdet i denne tilstand. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Ikoner</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Ikoner</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Hvert faneblaf vil kun vise en ikon. Hvis den tilknyttede værktøjsvisning vises, vil fanebladet blive åbnet og en beskrivende tekst for denne værktøjsvisning vil blive vist. Du vil måske ønske at bruge denne tilstand hvis du arbejder med en skærm med begrænset opløsning. </para>
- <para
->Ikonerne er imidlertid ikke særligt beskrivende. Hvis du ønsker at finde ud af hvilken værktøjsvisning der er knyttet til hvilket faneblad, så peg på det med musen og vent et sekund. Et kort værktøjsvink vil så dukke op med værktøjsvisningen navn. </para>
+ <para>Hvert faneblaf vil kun vise en ikon. Hvis den tilknyttede værktøjsvisning vises, vil fanebladet blive åbnet og en beskrivende tekst for denne værktøjsvisning vil blive vist. Du vil måske ønske at bruge denne tilstand hvis du arbejder med en skærm med begrænset opløsning. </para>
+ <para>Ikonerne er imidlertid ikke særligt beskrivende. Hvis du ønsker at finde ud af hvilken værktøjsvisning der er knyttet til hvilket faneblad, så peg på det med musen og vent et sekund. Et kort værktøjsvink vil så dukke op med værktøjsvisningen navn. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Tekst</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Dette er standardværktøjsvisningens fanebladsvisningstilstand. Hvert faneblad viser navnet på sin tilknyttede værktøjsvisning. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Tekst</guilabel></term>
+ <listitem><para>Dette er standardværktøjsvisningens fanebladsvisningstilstand. Hvert faneblad viser navnet på sin tilknyttede værktøjsvisning. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Tekst og ikoner</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Hvis standardteksten i værktøjsvisningen ser for flad ud og du arbejder på en skærm med høj opløsning, vil du muligvis ønske at vælge denne radioknap. Det vil få navnet på den tilknyttede værktøjsvisning til at blive vist på hvert faneblad plus en ikon til venstre for den, hvilket gør det nemmere at skelne mellem fanebladene. Se illustrationen <link linkend="folded-toolview-tabs"
->Foldede værktøjsvisnings-faneblade</link
-> nedenfor for et eksempel. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Tekst og ikoner</guilabel></term>
+ <listitem><para>Hvis standardteksten i værktøjsvisningen ser for flad ud og du arbejder på en skærm med høj opløsning, vil du muligvis ønske at vælge denne radioknap. Det vil få navnet på den tilknyttede værktøjsvisning til at blive vist på hvert faneblad plus en ikon til venstre for den, hvilket gør det nemmere at skelne mellem fanebladene. Se illustrationen <link linkend="folded-toolview-tabs">Foldede værktøjsvisnings-faneblade</link> nedenfor for et eksempel. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Foldede værktøjsvisningfaneblade</term>
+<term>Foldede værktøjsvisningfaneblade</term>
<listitem>
-<para
->Hvis du valgte IDEAl-tilstandens værktøjsvisningsfaneblade til at vise tekster (med eller uden tilhørtende ikoner) behøver du ikke at bekymre dig om at bliver skjult bagved et eller andet værktøjsvisningsvindue. Hvis et af de nederste vinduer optager mere plads end der er til at vise alle (lodrette) faneblade, vil de blive foldet rundt som denne illustration viser: </para>
+<para>Hvis du valgte IDEAl-tilstandens værktøjsvisningsfaneblade til at vise tekster (med eller uden tilhørtende ikoner) behøver du ikke at bekymre dig om at bliver skjult bagved et eller andet værktøjsvisningsvindue. Hvis et af de nederste vinduer optager mere plads end der er til at vise alle (lodrette) faneblade, vil de blive foldet rundt som denne illustration viser: </para>
<screenshot>
<mediaobject id="folded-toolview-tabs">
<imageobject>
<imagedata fileref="folded-tabs.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Værktøjsvisningens faneblade foldet til ikke at blive skjult bag et andet vindue</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Værktøjsvisningens faneblade foldet til ikke at blive skjult bag et andet vindue </para
-></caption>
+<textobject><phrase>Værktøjsvisningens faneblade foldet til ikke at blive skjult bag et andet vindue</phrase></textobject>
+ <caption><para>Værktøjsvisningens faneblade foldet til ikke at blive skjult bag et andet vindue </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<note
-><para
->Det aktive værktøjsvisningsvindue skal vises fast (ikke-overlappende tilstand), og dele arbejdsområdet med de andre vinduer, for at påtvinge sådan fanebladsfoldning. Tryk på den lille firkant i vinduets kant for at opnå dette som vist i eksemplet. </para
-></note>
+<note><para>Det aktive værktøjsvisningsvindue skal vises fast (ikke-overlappende tilstand), og dele arbejdsområdet med de andre vinduer, for at påtvinge sådan fanebladsfoldning. Tryk på den lille firkant i vinduets kant for at opnå dette som vist i eksemplet. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</sect2
-> <!-- setup-ui -->
+</sect2> <!-- setup-ui -->
<sect2 id="setup-templates">
-<title
->Filskabeloner</title>
-<!--TODO fill--><para
-></para>
+<title>Filskabeloner</title>
+<!--TODO fill--><para></para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-file-templates.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Indstil filskabeloner</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Indstil filskabeloner </para
-></caption>
+<textobject><phrase>Indstil filskabeloner</phrase></textobject>
+ <caption><para>Indstil filskabeloner </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-</sect2
-> <!-- setup-templates -->
+</sect2> <!-- setup-templates -->
<sect2 id="setup-editor">
-<title
->Valg af editor</title>
+<title>Valg af editor</title>
-<para
->&tdevelop; tillader dig at vælge din foretrukne teksteditor. Markér <guilabel
->Editor</guilabel
->-indgangen i venstre side af markeringstræet i <guilabel
->Indstil KDevelop</guilabel
->-vinduet. Følgende dialog vil så blive vist i højre side. </para>
+<para>&tdevelop; tillader dig at vælge din foretrukne teksteditor. Markér <guilabel>Editor</guilabel>-indgangen i venstre side af markeringstræet i <guilabel>Indstil KDevelop</guilabel>-vinduet. Følgende dialog vil så blive vist i højre side. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-editor.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Valg en editor</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Vælg en editor </para
-></caption>
+<textobject><phrase>Valg en editor</phrase></textobject>
+ <caption><para>Vælg en editor </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->For at vælge en ny editor, klikkes på pilen i listefeltet der dropper ned. Afhængig af de editor-partgrænseflader din udgave af &kde; har kompileret, vil du blive givet en liste af editorer du kan vælge fra (se <link linkend="setup-editor-tdeparts"
->Vigtigt</link
-> noten nedefor om dette). Klik på den editor du foretrækker og klik på <guilabel
->O.k</guilabel
->. For øjeblikket er der to muligheder: </para>
+<para>For at vælge en ny editor, klikkes på pilen i listefeltet der dropper ned. Afhængig af de editor-partgrænseflader din udgave af &kde; har kompileret, vil du blive givet en liste af editorer du kan vælge fra (se <link linkend="setup-editor-tdeparts">Vigtigt</link> noten nedefor om dette). Klik på den editor du foretrækker og klik på <guilabel>O.k</guilabel>. For øjeblikket er der to muligheder: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Indlejret avanceret teksteditor</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Dette er &kde;'s standard <application
->Kate</application
-> editor-part. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Indlejret avanceret teksteditor</guilabel></term>
+ <listitem><para>Dette er &kde;'s standard <application>Kate</application> editor-part. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Qt Designer baseret teksteditor</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Dette er den editor &Qt; sørger for i sin <application
->Designer</application
-> komponent. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Qt Designer baseret teksteditor</guilabel></term>
+ <listitem><para>Dette er den editor &Qt; sørger for i sin <application>Designer</application> komponent. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Disse editor-grænseflader er fuldt integreret &tdevelop;' IDE-begreb. Specielt muligheden for at springe hen til den kildekodelinje der giver problemer ved blot at klikke på en fejlbesked i <guilabel
->Besked uddatavisningens</guilabel
-> vindue, er der sørget for. </para>
+<para>Disse editor-grænseflader er fuldt integreret &tdevelop;' IDE-begreb. Specielt muligheden for at springe hen til den kildekodelinje der giver problemer ved blot at klikke på en fejlbesked i <guilabel>Besked uddatavisningens</guilabel> vindue, er der sørget for. </para>
-<note
-><para
->Ændring af editor vil ikke påvirke allerede åbne filer. Der er to måder at gå videre på. Enten luk alle åbne tekstvinduer og åbn dem igen en ad gangen. Eller luk hele projektet og åbn det igen. Vinduerne vil så automatisk åbne i den nye teksteditors grænseflade. </para
-></note>
+<note><para>Ændring af editor vil ikke påvirke allerede åbne filer. Der er to måder at gå videre på. Enten luk alle åbne tekstvinduer og åbn dem igen en ad gangen. Eller luk hele projektet og åbn det igen. Vinduerne vil så automatisk åbne i den nye teksteditors grænseflade. </para></note>
-<important id="setup-editor-tdeparts"
-><para
->KDevelop lader dig bruge editorgrænseflader som er registreret af &kde; og som sørger for en KatePart-grænseflade. Hvis du mangler et af valgene vist ovenfor, så kontrollér din &kde;-installation for om den tilsvarende KPart er korrekt installeret. </para
-></important>
+<important id="setup-editor-tdeparts"><para>KDevelop lader dig bruge editorgrænseflader som er registreret af &kde; og som sørger for en KatePart-grænseflade. Hvis du mangler et af valgene vist ovenfor, så kontrollér din &kde;-installation for om den tilsvarende KPart er korrekt installeret. </para></important>
-<para
->Hvad der skal gøres hvis filen er ændret eksternt:</para>
+<para>Hvad der skal gøres hvis filen er ændret eksternt:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Gør ingenting</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Filen markeres som ændret eksternt, og brugeren bliver bedt om at bekræfte alle forsøg på at overskrive den. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Gør ingenting</guilabel></term>
+ <listitem><para>Filen markeres som ændret eksternt, og brugeren bliver bedt om at bekræfte alle forsøg på at overskrive den. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Underret brugeren</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->En dialog underretter brugeren at filen er ændret, og tilbyder brugeren at opdatere filen. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Underret brugeren</guilabel></term>
+ <listitem><para>En dialog underretter brugeren at filen er ændret, og tilbyder brugeren at opdatere filen. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Genindlæs filen automatisk hvis det er sikkert, underret ellers brugeren</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Alle filer som ikke er ændrede i hukommelsen, opdateres og en advarsel vises ved eventuelle konflikter. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Genindlæs filen automatisk hvis det er sikkert, underret ellers brugeren</guilabel></term>
+ <listitem><para>Alle filer som ikke er ændrede i hukommelsen, opdateres og en advarsel vises ved eventuelle konflikter. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</sect2
-> <!-- setup-editor -->
+</sect2> <!-- setup-editor -->
<sect2 id="setup-abbrev">
-<title
->Forkortelser til ordkomplettering</title>
+<title>Forkortelser til ordkomplettering</title>
-<para
->(... endnu ikke skrevet ...) </para>
-</sect2
-> <!-- setup-abbrev -->
+<para>(... endnu ikke skrevet ...) </para>
+</sect2> <!-- setup-abbrev -->
<sect2 id="setup-scripting">
-<title
->Scripter</title>
+<title>Scripter</title>
-<para
->(... endnu ikke skrevet ...) </para>
-</sect2
-> <!-- setup-scripting -->
+<para>(... endnu ikke skrevet ...) </para>
+</sect2> <!-- setup-scripting -->
<sect2 id="setup-menu-standard">
-<title
->Tilføjelse af &kde;'s standardprogrammer til værktøjsmenuen</title>
+<title>Tilføjelse af &kde;'s standardprogrammer til værktøjsmenuen</title>
-<para
->(... endnu ikke skrevet ...) </para>
-</sect2
-> <!-- setup-menu-standard Tools Menu-->
+<para>(... endnu ikke skrevet ...) </para>
+</sect2> <!-- setup-menu-standard Tools Menu-->
<sect2 id="setup-menu-external">
-<title
->Tilføjelse af eksterne programmer til menuerne</title>
+<title>Tilføjelse af eksterne programmer til menuerne</title>
-<para
->(... endnu ikke skrevet ...) </para>
+<para>(... endnu ikke skrevet ...) </para>
<sect3 id="setup-menu-external-tools">
-<title
->Tilføjer til værktøjsmenuen</title>
+<title>Tilføjer til værktøjsmenuen</title>
-<para
->(... endnu ikke skrevet ...) </para>
-</sect3
-> <!-- setup-menu-external-tools -->
+<para>(... endnu ikke skrevet ...) </para>
+</sect3> <!-- setup-menu-external-tools -->
<sect3 id="setup-menu-external-filecontext">
-<title
->Tilføjelse til Fil-sammenhængsmenu</title>
+<title>Tilføjelse til Fil-sammenhængsmenu</title>
-<para
->(... endnu ikke skrevet ...) </para>
-</sect3
-> <!-- setup-menu-external-filecontext -->
+<para>(... endnu ikke skrevet ...) </para>
+</sect3> <!-- setup-menu-external-filecontext -->
<sect3 id="setup-menu-external-dircontext">
-<title
->Tilføjelse til mappesammenhængsmenu</title>
+<title>Tilføjelse til mappesammenhængsmenu</title>
-<para
->(... endnu ikke skrevet ...) </para>
-</sect3
-> <!-- setup-menu-external-dircontext -->
+<para>(... endnu ikke skrevet ...) </para>
+</sect3> <!-- setup-menu-external-dircontext -->
-</sect2
-> <!-- setup-menu-external -->
+</sect2> <!-- setup-menu-external -->
<sect2 id="setup-format">
-<title
->Valg af kildeformateringsstil</title>
-
-<para
->&tdevelop; formaterer automatisk en kildetekst i en prædefineret stil. Denne stil er meget indstillelig. </para>
-
-<note
-><para
->Funktionen til reformatering af kilden er for øjeblikket kun tilgængelig for C, C++, og &Java;. Specielt kan du ikke bruge den til script-sprog som &eg; PHP. Det er fordi &tdevelop; bruger <ulink url="http://astyle.sourceforge.net/"
->astyle</ulink
->-programmet til at implementere denne funktion. </para
-></note>
-
-<para
->For at indstille en specifik formateringsstil, vælges <menuchoice
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &tdevelop;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> fra menulinjen. <guilabel
->Brugerindstil &tdevelop;</guilabel
-> dialogen vil komme frem, hvor du skal vælge <guilabel
->Kildeformatering</guilabel
-> i træet til venstre. Dette vil vise en serie af tre indstillingsdialogfaneblade til højre, nemlig en <link linkend="setup-format-general"
->Generel formatering opsætning</link
->, a <link linkend="setup-format-indent"
->Indrykningsstil opsætning</link
->, og en <link linkend="setup-format-other"
->Anden formatering opsætning</link
->. </para>
-
-<tip
-><para
->Enhver ændring af stil anvendes kun på ny tekst. Hvis du ønsker at ændre formateringsstil for en allerede eksisterende kildetekst må du eksplicit bruge <menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Omformatér kilde</guimenuitem
-></menuchoice
->-kommandoen. </para
-></tip>
-
-<note
-><para
->Det nøjagtige resultat af disse stilformateringsdefinitioner afhænger af den <link linkend="setup-editor"
->editor</link
-> du bruger. For øjeblikket er de fleste indstillinger skræddersyet til Kate editor-parten (den <quote
->Indlejrede Avancerede Tekst Editor</quote
->). Visse andre editorer (&eg; Qt-editoren) afhænger måske af deres egen opsætning. Du vil skulle eksperimentere i dette tilfælde for at finde ud af den nøjagtige virkning af den stil-opsætning der sørges for her. </para
-></note>
-
-<warning
-><para
->Der kan være inkompatibiliteter mellem indstillingsstilens opsætning der sørges for her og den editor du bruger. I ekstreme tilfælde kunne det endda ødelægge dine filer. Sørg for at du har en sikkerhedskopi af dine kildefiler før du prøver denne opsætning med en editor der ikke er standard for KDE. </para
-></warning>
+<title>Valg af kildeformateringsstil</title>
+
+<para>&tdevelop; formaterer automatisk en kildetekst i en prædefineret stil. Denne stil er meget indstillelig. </para>
+
+<note><para>Funktionen til reformatering af kilden er for øjeblikket kun tilgængelig for C, C++, og &Java;. Specielt kan du ikke bruge den til script-sprog som &eg; PHP. Det er fordi &tdevelop; bruger <ulink url="http://astyle.sourceforge.net/">astyle</ulink>-programmet til at implementere denne funktion. </para></note>
+
+<para>For at indstille en specifik formateringsstil, vælges <menuchoice> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &tdevelop;...</guimenuitem> </menuchoice> fra menulinjen. <guilabel>Brugerindstil &tdevelop;</guilabel> dialogen vil komme frem, hvor du skal vælge <guilabel>Kildeformatering</guilabel> i træet til venstre. Dette vil vise en serie af tre indstillingsdialogfaneblade til højre, nemlig en <link linkend="setup-format-general">Generel formatering opsætning</link>, a <link linkend="setup-format-indent">Indrykningsstil opsætning</link>, og en <link linkend="setup-format-other">Anden formatering opsætning</link>. </para>
+
+<tip><para>Enhver ændring af stil anvendes kun på ny tekst. Hvis du ønsker at ændre formateringsstil for en allerede eksisterende kildetekst må du eksplicit bruge <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Omformatér kilde</guimenuitem></menuchoice>-kommandoen. </para></tip>
+
+<note><para>Det nøjagtige resultat af disse stilformateringsdefinitioner afhænger af den <link linkend="setup-editor">editor</link> du bruger. For øjeblikket er de fleste indstillinger skræddersyet til Kate editor-parten (den <quote>Indlejrede Avancerede Tekst Editor</quote>). Visse andre editorer (&eg; Qt-editoren) afhænger måske af deres egen opsætning. Du vil skulle eksperimentere i dette tilfælde for at finde ud af den nøjagtige virkning af den stil-opsætning der sørges for her. </para></note>
+
+<warning><para>Der kan være inkompatibiliteter mellem indstillingsstilens opsætning der sørges for her og den editor du bruger. I ekstreme tilfælde kunne det endda ødelægge dine filer. Sørg for at du har en sikkerhedskopi af dine kildefiler før du prøver denne opsætning med en editor der ikke er standard for KDE. </para></warning>
<sect3 id="setup-format-general">
-<title
->Generel formateringsopsætning</title>
+<title>Generel formateringsopsætning</title>
-<para
-><guilabel
->Generelt</guilabel
->-fanebladet i <guilabel
->Kildeformaterings</guilabel
->-dialog lader dig vælge en ud af fem prædefinerede kildeformat-stiler. </para>
+<para><guilabel>Generelt</guilabel>-fanebladet i <guilabel>Kildeformaterings</guilabel>-dialog lader dig vælge en ud af fem prædefinerede kildeformat-stiler. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="SF-general.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Generel opsætning af kildeformat-stil</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Generel opsætning af kildeformat-stil </para
-></caption>
+<textobject><phrase>Generel opsætning af kildeformat-stil</phrase></textobject>
+ <caption><para>Generel opsætning af kildeformat-stil </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Et formateret eksempel på kilde vil blive vist i feltet til højre. Hvis ingen af de prædefinerede stiler passer dig, kan du klikke på radioknappen <guilabel
->Brugerdefineret</guilabel
-> for oven, og definere din egen kildeformateringstil i de andre to faneblade der så vil blive tilgængelige. </para>
+<para>Et formateret eksempel på kilde vil blive vist i feltet til højre. Hvis ingen af de prædefinerede stiler passer dig, kan du klikke på radioknappen <guilabel>Brugerdefineret</guilabel> for oven, og definere din egen kildeformateringstil i de andre to faneblade der så vil blive tilgængelige. </para>
-<note
-><para
->For øjeblikket er det kun de prædefinerede kildeformateringsstiler der vil blive demonstreret ved en eksempeltekst. Hvis du beslutter dig for at definere din egen stil, vil ingen eksempelvisning være tilgængelig. Du vil skulle eksperimenter på en egentlig kildetekst for at skræddersy opsætningen efter din smag. </para
-></note>
+<note><para>For øjeblikket er det kun de prædefinerede kildeformateringsstiler der vil blive demonstreret ved en eksempeltekst. Hvis du beslutter dig for at definere din egen stil, vil ingen eksempelvisning være tilgængelig. Du vil skulle eksperimenter på en egentlig kildetekst for at skræddersy opsætningen efter din smag. </para></note>
-</sect3
-> <!-- setup-format-general -->
+</sect3> <!-- setup-format-general -->
<sect3 id="setup-format-indent">
-<title
->Opsætning af indrykningsstil</title>
+<title>Opsætning af indrykningsstil</title>
-<para
->Korrekt indrykning er en af hovedmetoderne til at øge læseligheden af en kildetekst. Hvis du vælger <guilabel
->Indryknings</guilabel
->fanebladet i <guilabel
->Formatering af kildekode</guilabel
->dialogen, vil du blive præsenteret for en serie af valg for indrykningsformatering, grupperet i tre felter som følger. </para>
+<para>Korrekt indrykning er en af hovedmetoderne til at øge læseligheden af en kildetekst. Hvis du vælger <guilabel>Indryknings</guilabel>fanebladet i <guilabel>Formatering af kildekode</guilabel>dialogen, vil du blive præsenteret for en serie af valg for indrykningsformatering, grupperet i tre felter som følger. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="SF-indent.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Opsætning af indrykningsstil</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Opsætning af indrykningsstil </para
-></caption>
+<textobject><phrase>Opsætning af indrykningsstil</phrase></textobject>
+ <caption><para>Opsætning af indrykningsstil </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Standard-opsætning</term>
+<term>Standard-opsætning</term>
<listitem>
-<para
->Det forudindstillede valg vil få kildeteksten til at ligne ANSI formateringsstil:</para>
+<para>Det forudindstillede valg vil få kildeteksten til at ligne ANSI formateringsstil:</para>
-<screen
->namespace foospace
+<screen>namespace foospace
{
int Foo()
{
@@ -1166,108 +559,55 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="setup-format-indent-filling"
->Definition af indrykningsbredde og tegn</term>
+<term id="setup-format-indent-filling">Definition af indrykningsbredde og tegn</term>
<listitem>
-<para
->Radioknapperne grupperet i <guilabel
->Udfyldnings</guilabel
->gruppen definerer hvordan indrykninger i kildeteksten vil blive tegnet.</para>
+<para>Radioknapperne grupperet i <guilabel>Udfyldnings</guilabel>gruppen definerer hvordan indrykninger i kildeteksten vil blive tegnet.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Brug tabulatorer</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Brug tabulatorer</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Dette vil få editoren til at indsætte tab-tegn for hvert indrykningsniveau. Tab-bredden er prædefineret i opsætningen af editoren (8 eller 4 tegnsøjler sædvanligvis). Brug <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil editor...</guimenuitem
-></menuchoice
-> til at omdefinere det. </para>
- <note
-><para
->Den egentlige procedure for defintion af tab-bredde afhænger af den editor du valgte i <link linkend="setup-editor"
->Valg ef editor</link
-> indstillingstrinnet. Du vil skulle slå op i den tilsvarende editors hjælp for at find ud af det. </para
-></note>
+ <para>Dette vil få editoren til at indsætte tab-tegn for hvert indrykningsniveau. Tab-bredden er prædefineret i opsætningen af editoren (8 eller 4 tegnsøjler sædvanligvis). Brug <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil editor...</guimenuitem></menuchoice> til at omdefinere det. </para>
+ <note><para>Den egentlige procedure for defintion af tab-bredde afhænger af den editor du valgte i <link linkend="setup-editor">Valg ef editor</link> indstillingstrinnet. Du vil skulle slå op i den tilsvarende editors hjælp for at find ud af det. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Brug mellemrum</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Hvis du vælger denne radioknap, vil editoren indtaste et antal mellemrum for hvert indrykningsniveau. Ændr antallet fra standarden på 2 til den indrykningsbredde du foretrækker. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Brug mellemrum</guilabel></term>
+ <listitem><para>Hvis du vælger denne radioknap, vil editoren indtaste et antal mellemrum for hvert indrykningsniveau. Ændr antallet fra standarden på 2 til den indrykningsbredde du foretrækker. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Indrykkede entiteter</term>
+<term>Indrykkede entiteter</term>
<listitem>
-<para
->Dette definerer hvilke af (C/C++) entiteterne der vil blive formateret med en ekstra indrykning udover det nuværende indrykningsniveau.</para>
-
-<para
->Som standard er det kun <guilabel
->navnerum</guilabel
-> og <guilabel
->etiketter</guilabel
-> der bliver ekstra indrykket. Du vil måske ønske at eksperimentere med forskellige indstillinger for at skræddersy disse ekstra indrykninger efter din smag.</para>
+<para>Dette definerer hvilke af (C/C++) entiteterne der vil blive formateret med en ekstra indrykning udover det nuværende indrykningsniveau.</para>
+
+<para>Som standard er det kun <guilabel>navnerum</guilabel> og <guilabel>etiketter</guilabel> der bliver ekstra indrykket. Du vil måske ønske at eksperimentere med forskellige indstillinger for at skræddersy disse ekstra indrykninger efter din smag.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Fortsættelse</term>
+<term>Fortsættelse</term>
<listitem>
-<para
->Indstillingerne grupperet her anvendes på de tilfælde hvor kildeformateringen automatisk ombryder lange kildelinjer. Der er to specialtilfælde der tages hensyn til, nemlig at i dybe indrykninger skal der være nok plads til at kilde og betingelser kan få et ekstra indrykningsniveau så de fortsætter med at stå tydeligt frem. </para>
+<para>Indstillingerne grupperet her anvendes på de tilfælde hvor kildeformateringen automatisk ombryder lange kildelinjer. Der er to specialtilfælde der tages hensyn til, nemlig at i dybe indrykninger skal der være nok plads til at kilde og betingelser kan få et ekstra indrykningsniveau så de fortsætter med at stå tydeligt frem. </para>
-<note
-><para
->Dette gælder kun <emphasis
->statisk tekstombrydningstilfalde</emphasis
-> hvor en fast maksimal linjebredde bruges i kildeteksten. Hvis du sætter din editor op til dynamisk kun at ombryde lange linjer i visningen (hvilket er muligt i &kate; editor-parten) vil virkningerne af disse indstillinger sædvanligvis ikke ses. </para
-></note>
+<note><para>Dette gælder kun <emphasis>statisk tekstombrydningstilfalde</emphasis> hvor en fast maksimal linjebredde bruges i kildeteksten. Hvis du sætter din editor op til dynamisk kun at ombryde lange linjer i visningen (hvilket er muligt i &kate; editor-parten) vil virkningerne af disse indstillinger sædvanligvis ikke ses. </para></note>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Maksimum i udsagn</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Maksimum i udsagn</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Denne indstilling begrænser den maksimalt mulige indrykning for fortsættelsen af linjer, så der er nok plads tilbage til at teksten er læsbar. Ingen fortsættelse af linjer vil nogensinde blive indrykket udover antallet af søjler du vælger i dette felt. </para>
- <para
->Som standard er det sat til 40 tegn (det halve af en standardside på 80 tegn). Du vil måske ønske at øge denne værdi på grund af bredere papir (f.eks. hvis du bruger landskabsudskrift for dine kilder). Eller mindske værdien fordi du ønsker at have en større margin for din udskrift. </para>
+ <para>Denne indstilling begrænser den maksimalt mulige indrykning for fortsættelsen af linjer, så der er nok plads tilbage til at teksten er læsbar. Ingen fortsættelse af linjer vil nogensinde blive indrykket udover antallet af søjler du vælger i dette felt. </para>
+ <para>Som standard er det sat til 40 tegn (det halve af en standardside på 80 tegn). Du vil måske ønske at øge denne værdi på grund af bredere papir (f.eks. hvis du bruger landskabsudskrift for dine kilder). Eller mindske værdien fordi du ønsker at have en større margin for din udskrift. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Minimum i betinget</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Minimum i betinget</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Betingede eller kilde der &eg; følger en tilknytningsoperator skal sædvanligvis have en ekstra indrykning på fortsættelseslinjer for at teksten skal være læsbar. Mængden af denne ekstra indrykning defineres her. </para>
- <para
->Standarden er sat til <quote
->To gange det nuværende</quote
-> hvilket betyder at fortsatte betingede vil få et ekstra indrykningsniveau på den standard indrykningsstørrelse du valgte i <link linkend="setup-format-indent-filling"
->Udfyldning</link
->-gruppen. Du kan ændre denne ekstra indrykning til en anden fast bredde (inklusive nul) ved brug af pilene eller ved at indtaste værdien direkte. </para>
+ <para>Betingede eller kilde der &eg; følger en tilknytningsoperator skal sædvanligvis have en ekstra indrykning på fortsættelseslinjer for at teksten skal være læsbar. Mængden af denne ekstra indrykning defineres her. </para>
+ <para>Standarden er sat til <quote>To gange det nuværende</quote> hvilket betyder at fortsatte betingede vil få et ekstra indrykningsniveau på den standard indrykningsstørrelse du valgte i <link linkend="setup-format-indent-filling">Udfyldning</link>-gruppen. Du kan ændre denne ekstra indrykning til en anden fast bredde (inklusive nul) ved brug af pilene eller ved at indtaste værdien direkte. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1275,51 +615,34 @@
</varlistentry>
</variablelist>
-</sect3
-> <!-- setup-format-indent -->
+</sect3> <!-- setup-format-indent -->
<sect3 id="setup-format-other">
-<title
->Anden opsætning af formatering</title>
+<title>Anden opsætning af formatering</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="SF-other.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Anden opsætning af kildeformateringsstil</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Anden opsætning af kildeformateringsstil </para
-></caption>
+<textobject><phrase>Anden opsætning af kildeformateringsstil</phrase></textobject>
+ <caption><para>Anden opsætning af kildeformateringsstil </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Kontrol af placering af parenteser</term>
+<term>Kontrol af placering af parenteser</term>
<listitem>
-<para
->Radioknapperne (noget misvisende) <guilabel
->Parentes</guilabel
->-grupper kontrollerer positionen af blokafgrænsningsparenteser i en (C/C++) kildetekst. Der er tre muligheder ud fra hvilke du kan vælge.</para>
+<para>Radioknapperne (noget misvisende) <guilabel>Parentes</guilabel>-grupper kontrollerer positionen af blokafgrænsningsparenteser i en (C/C++) kildetekst. Der er tre muligheder ud fra hvilke du kan vælge.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Brud</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Brud</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Dette indsætter et linjebrud før hver åbningsparentes. Begge afgrænsende parenteser for en vilkårlig blok vil blive puttet på samme indrykningsniveau som blokkens hovedudsagn.</para>
+ <para>Dette indsætter et linjebrud før hver åbningsparentes. Begge afgrænsende parenteser for en vilkårlig blok vil blive puttet på samme indrykningsniveau som blokkens hovedudsagn.</para>
-<screen
->namespace foospace
+<screen>namespace foospace
{
int Foo()
{
@@ -1336,19 +659,10 @@
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Tilknyt</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Tilknyt</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Dette vil holde åbningsparentesen for en blok på linje med blokhovedets udsagn. Afsluttende parenteser vil være på samme indrykningsniveau som blokkens hovedudsagn. <token
->else</token
-> for et <token
->if</token
-> udsagn vil blive holdt på linje med de afsluttende parenteser for den foregående blok. </para>
-<screen
->namespace foospace {
+ <para>Dette vil holde åbningsparentesen for en blok på linje med blokhovedets udsagn. Afsluttende parenteser vil være på samme indrykningsniveau som blokkens hovedudsagn. <token>else</token> for et <token>if</token> udsagn vil blive holdt på linje med de afsluttende parenteser for den foregående blok. </para>
+<screen>namespace foospace {
int Foo() {
if (isBar) {
bar();
@@ -1361,15 +675,10 @@
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Linux-stil</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Linux-stil</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Dette er et kompromis mellem stilerne på listen ovenfor. Funktionelle blokafgrænsningsparenteser vil blive puttet på ekstra linjer. Parenteser der åbner en blok i et betingelses- eller løkke-udsagn vil blive holdt i linje. </para>
-<screen
->namespace foospace
+ <para>Dette er et kompromis mellem stilerne på listen ovenfor. Funktionelle blokafgrænsningsparenteser vil blive puttet på ekstra linjer. Parenteser der åbner en blok i et betingelses- eller løkke-udsagn vil blive holdt i linje. </para>
+<screen>namespace foospace
{
int Foo()
{
@@ -1388,44 +697,30 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Kontrol af ekstra mellemrum</term>
+<term>Kontrol af ekstra mellemrum</term>
<listitem>
-<para
->Som standard minimerer &tdevelop; brugen af mellemrum i kildetekster. </para>
+<para>Som standard minimerer &tdevelop; brugen af mellemrum i kildetekster. </para>
-<screen
->if (isBar(fooArg)==barValue)
+<screen>if (isBar(fooArg)==barValue)
</screen>
-<para
->Du vil måske øge læsbarheden hvis du tvinger kildeformateringen til at indsætte ekstra mellemrum på specielle steder.</para>
+<para>Du vil måske øge læsbarheden hvis du tvinger kildeformateringen til at indsætte ekstra mellemrum på specielle steder.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Tilføj mellemrum rundt om parenteser</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Tilføj mellemrum rundt om parenteser</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Det der rent faktisk menes er at tilføje mellemrum omkring den tekst der puttes ind i parenteserne. Dette øger læsbarheden af funktionsargumenter og betingede.</para>
-<screen
->if ( isBar( fooArg )==barValue )
+ <para>Det der rent faktisk menes er at tilføje mellemrum omkring den tekst der puttes ind i parenteserne. Dette øger læsbarheden af funktionsargumenter og betingede.</para>
+<screen>if ( isBar( fooArg )==barValue )
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Tilføj mellemrum omkring operatorer</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Tilføj mellemrum omkring operatorer</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Dette vil putte mellemrum omkring tilknytnings- og sammenligningsoperatorer for at øge læsbarheden.</para>
-<screen
->if (isBar(fooArg) == barValue)
+ <para>Dette vil putte mellemrum omkring tilknytnings- og sammenligningsoperatorer for at øge læsbarheden.</para>
+<screen>if (isBar(fooArg) == barValue)
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1434,32 +729,18 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Kontrol af formateringen af en-linjes konstruktor</term>
+<term>Kontrol af formateringen af en-linjes konstruktor</term>
<listitem>
-<para
->Der er nogle få tilfælde hvor du ikke ønsker at kildeformateringen skal opdel en lang linje. For C/C++ kode kan dette kontrolleres her.</para>
+<para>Der er nogle få tilfælde hvor du ikke ønsker at kildeformateringen skal opdel en lang linje. For C/C++ kode kan dette kontrolleres her.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Behold en-linjes udsagn</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Dette holder en-linjes udsagn sammen i visse situationer, selv om de går udover en fast maksimal linjelængde. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Behold en-linjes udsagn</guilabel></term>
+ <listitem><para>Dette holder en-linjes udsagn sammen i visse situationer, selv om de går udover en fast maksimal linjelængde. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Behold en-linje blokke</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Dette holder en-linjes blokke sammen i visse situationer, selv om de går udover en fast maksimal linjelængde. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Behold en-linje blokke</guilabel></term>
+ <listitem><para>Dette holder en-linjes blokke sammen i visse situationer, selv om de går udover en fast maksimal linjelængde. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
@@ -1467,168 +748,80 @@
</variablelist>
-</sect3
-> <!-- setup-format-other -->
+</sect3> <!-- setup-format-other -->
-</sect2
-> <!-- setup-format -->
+</sect2> <!-- setup-format -->
<sect2 id="setup-snippets">
-<title
->Opsætning af værktøjet for kodestumper</title>
-
-<para
->Når der redigeres i &tdevelop; kan du ofte opbevare brugte dele af kode som <link linkend="editing-snippets"
->Kodestumper</link
->. For at indstille mulighederne med kodestumper vælges <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &tdevelop;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> i menulinjen. Dialogen <guilabel
->Indstil &tdevelop;</guilabel
-> dukker op, hvor du skal vælge <guilabel
->Kodestumper</guilabel
-> i feltet til venstre. Dette bringer dig til følgende indstillingsdialog som vises til højre: </para>
+<title>Opsætning af værktøjet for kodestumper</title>
+
+<para>Når der redigeres i &tdevelop; kan du ofte opbevare brugte dele af kode som <link linkend="editing-snippets">Kodestumper</link>. For at indstille mulighederne med kodestumper vælges <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &tdevelop;...</guimenuitem></menuchoice> i menulinjen. Dialogen <guilabel>Indstil &tdevelop;</guilabel> dukker op, hvor du skal vælge <guilabel>Kodestumper</guilabel> i feltet til venstre. Dette bringer dig til følgende indstillingsdialog som vises til højre: </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-snippets.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Indstilling af værktøjet for kodestumper</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Indstilling af værktøjet for kodestumper </para
-></caption>
+<textobject><phrase>Indstilling af værktøjet for kodestumper</phrase></textobject>
+ <caption><para>Indstilling af værktøjet for kodestumper </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Aktivér forhåndsvisning af kodestump</term>
+<term>Aktivér forhåndsvisning af kodestump</term>
<listitem>
-<para
->Markér <guilabel
->Vis kodestumpens tekst som værktøjsvink</guilabel
-> hvis du ønsker at vie den opbevarede tekst som et værktøjsvink, når du holder musemarkøren titlen på kodestumpen.</para>
+<para>Markér <guilabel>Vis kodestumpens tekst som værktøjsvink</guilabel> hvis du ønsker at vie den opbevarede tekst som et værktøjsvink, når du holder musemarkøren titlen på kodestumpen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Arbejde med kodestumpsvariabler</term>
+<term>Arbejde med kodestumpsvariabler</term>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Kodestumper</guilabel
->-værktøjet tillader en variabel tekst på prædefinerede steder nårsomhelst du indsætter en kodestump i en fil. For at opnå dette har <guilabel
->Kodestumper</guilabel
-> sin egen variabel mekanisme. Du kan indstille dens opførsel i <guilabel
->Variabler</guilabel
->-gruppen.</para>
+<para><guilabel>Kodestumper</guilabel>-værktøjet tillader en variabel tekst på prædefinerede steder nårsomhelst du indsætter en kodestump i en fil. For at opnå dette har <guilabel>Kodestumper</guilabel> sin egen variabel mekanisme. Du kan indstille dens opførsel i <guilabel>Variabler</guilabel>-gruppen.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Afgrænser</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Kodestumper</guilabel
->-værktøjet adskiller variabler i teksten ved at omgive variabelnavnet med specielle afgrænsersymboler. For at bruge dine egne afgrænsningssymboler, kan det prædefinerede <guilabel
->$</guilabel
->-tegn ændres i <guilabel
->Afgrænser</guilabel
->-feltet. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Afgrænser</guilabel></term>
+ <listitem><para><guilabel>Kodestumper</guilabel>-værktøjet adskiller variabler i teksten ved at omgive variabelnavnet med specielle afgrænsersymboler. For at bruge dine egne afgrænsningssymboler, kan det prædefinerede <guilabel>$</guilabel>-tegn ændres i <guilabel>Afgrænser</guilabel>-feltet. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Inputmetode for variabler</guilabel
-></term>
- <listitem
-><itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Enkelt dialog for hver variabel indenfor en kodestump</guilabel
-> &ndash; vil få en adskilt dialog frem for hver variabel som værktøjet finder når den valgte kodestump indsættes. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->En dialog for alle variabler indefor en kodestump</guilabel
-> &ndash; vil få en fælles dialog frem hvor brugeren skal udfylde værdierne for alle variabler før kodestumpen vil blive indsat </para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></listitem>
+ <term><guilabel>Inputmetode for variabler</guilabel></term>
+ <listitem><itemizedlist>
+ <listitem><para><guilabel>Enkelt dialog for hver variabel indenfor en kodestump</guilabel> &ndash; vil få en adskilt dialog frem for hver variabel som værktøjet finder når den valgte kodestump indsættes. </para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>En dialog for alle variabler indefor en kodestump</guilabel> &ndash; vil få en fælles dialog frem hvor brugeren skal udfylde værdierne for alle variabler før kodestumpen vil blive indsat </para></listitem>
+ </itemizedlist></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</sect2
-> <!-- setup-snippets -->
+</sect2> <!-- setup-snippets -->
<sect2 id="setup-file-list">
-<title
->Filliste</title>
+<title>Filliste</title>
-<para
->(... endnu ikke skrevet ...) </para>
+<para>(... endnu ikke skrevet ...) </para>
-</sect2
-> <!-- setup-file-list-->
+</sect2> <!-- setup-file-list-->
<sect2 id="setup-file-selector">
-<title
->Indstilling af filvælger</title>
+<title>Indstilling af filvælger</title>
-<para
->&tdevelop; sørger for en <guilabel
->Filvælger</guilabel
->-plugin som, når den bliver indlæst ved opstart, tillader at navigere til en vilkårlig fil eller mappe på systemer. </para>
+<para>&tdevelop; sørger for en <guilabel>Filvælger</guilabel>-plugin som, når den bliver indlæst ved opstart, tillader at navigere til en vilkårlig fil eller mappe på systemer. </para>
<screenshot id="setup-fileselector-image">
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="file-selector.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Filvælgeren IDEAl-tilstand</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Filvælgeren (IDEAl-tilstand) </para
-></caption>
+<textobject><phrase>Filvælgeren IDEAl-tilstand</phrase></textobject>
+ <caption><para>Filvælgeren (IDEAl-tilstand) </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
-><guilabel
->Filvælgerens</guilabel
-> opførsel kan indstilles.Vælg <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &tdevelop;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> i menulinjen. Dialogen <guilabel
->Indstil &tdevelop;</guilabel
-> dukker op, hvor du skal vælge <guilabel
->Filvælger</guilabel
-> i feltet til venstre. Dette bringer dig til følgende dialog som vises i højre side:</para>
+<para><guilabel>Filvælgerens</guilabel> opførsel kan indstilles.Vælg <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &tdevelop;...</guimenuitem></menuchoice> i menulinjen. Dialogen <guilabel>Indstil &tdevelop;</guilabel> dukker op, hvor du skal vælge <guilabel>Filvælger</guilabel> i feltet til venstre. Dette bringer dig til følgende dialog som vises i højre side:</para>
<screenshot>
@@ -1636,258 +829,118 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-file-selector.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Indstilling af filvælger</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Indstilling af filvælger </para
-></caption>
+<textobject><phrase>Indstilling af filvælger</phrase></textobject>
+ <caption><para>Indstilling af filvælger </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Indstilling af værktøjslinje</term>
+<term>Indstilling af værktøjslinje</term>
<listitem>
-<para
->Der er en værktøjslinje foroven i <guilabel
->Filvælgeren</guilabel
-> som kan indstilles som sædvanligt i <guilabel
->Værktøjslinje</guilabel
->-gruppen.</para>
+<para>Der er en værktøjslinje foroven i <guilabel>Filvælgeren</guilabel> som kan indstilles som sædvanligt i <guilabel>Værktøjslinje</guilabel>-gruppen.</para>
<procedure id="setup-fileselector-add-action">
- <title
->Tilføj en handling til værktøjslinjen</title>
+ <title>Tilføj en handling til værktøjslinjen</title>
<step>
- <para
->Vælg et punkt i listen til højre <guilabel
->Valgte handlinger</guilabel
-> hvorefter de nye handlinger skullevære indsat. </para>
+ <para>Vælg et punkt i listen til højre <guilabel>Valgte handlinger</guilabel> hvorefter de nye handlinger skullevære indsat. </para>
</step>
<step>
- <para
->Vælg den handling der skal indsættes i listen til venstre <guilabel
->Tilgængelige handlinger</guilabel
->. </para>
+ <para>Vælg den handling der skal indsættes i listen til venstre <guilabel>Tilgængelige handlinger</guilabel>. </para>
</step>
<step>
- <para
->Klik på den øverste (højre) pil mellem de to lister. </para>
- <para
->Handlingen vil blive fjernet fra listen af<guilabel
->Tilgængelige handlinger</guilabel
-> og indsat i listen af <guilabel
->Valgte handlinger</guilabel
-> under det valgte punkt. </para>
+ <para>Klik på den øverste (højre) pil mellem de to lister. </para>
+ <para>Handlingen vil blive fjernet fra listen af<guilabel>Tilgængelige handlinger</guilabel> og indsat i listen af <guilabel>Valgte handlinger</guilabel> under det valgte punkt. </para>
</step>
</procedure>
<procedure>
- <title
->Fjern en handling fra værktøjslinjen</title>
+ <title>Fjern en handling fra værktøjslinjen</title>
<step>
- <para
->Vælg punktet der skal fjernes i listen i højre side <guilabel
->Valgte handlinger</guilabel
->. </para>
+ <para>Vælg punktet der skal fjernes i listen i højre side <guilabel>Valgte handlinger</guilabel>. </para>
</step>
<step>
- <para
->Klik på den nederste (venstre) pil mellem de to lister. </para>
- <para
->Det valgte punkt vil blive fjernet fra listen af <guilabel
->Valgte handlinger</guilabel
-> og puttet tilbage i listen af <guilabel
->Tilgængelige handlinger</guilabel
->. </para>
+ <para>Klik på den nederste (venstre) pil mellem de to lister. </para>
+ <para>Det valgte punkt vil blive fjernet fra listen af <guilabel>Valgte handlinger</guilabel> og puttet tilbage i listen af <guilabel>Tilgængelige handlinger</guilabel>. </para>
</step>
</procedure>
<procedure>
- <title
->Omarrangér handlingerne på værktøjslinjen</title>
+ <title>Omarrangér handlingerne på værktøjslinjen</title>
<step>
- <para
->Vælg handlingen der skal flyttes i listen til højre <guilabel
->Valgte handlinger</guilabel
->. </para>
+ <para>Vælg handlingen der skal flyttes i listen til højre <guilabel>Valgte handlinger</guilabel>. </para>
</step>
<step>
- <para
->Klik på op- eller ned-pilen til højre for denne liste. </para>
- <para
->Det valgte punkt vil blive flyttet op eller ned på listen af <guilabel
->Valgte handlinger</guilabel
->. </para>
+ <para>Klik på op- eller ned-pilen til højre for denne liste. </para>
+ <para>Det valgte punkt vil blive flyttet op eller ned på listen af <guilabel>Valgte handlinger</guilabel>. </para>
</step>
</procedure>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="setup-fileselector-autosync"
->Definition af hvornår indhold skal ændres</term>
+<term id="setup-fileselector-autosync">Definition af hvornår indhold skal ændres</term>
<listitem>
-<para
->Opdatering af indholdet i <guilabel
->Filvælger</guilabel
->-vinduet tager tid og ressourcer, især når der skiftes til en anden mappe. Derfor er <guilabel
->Filvælgeren</guilabel
-> som standard sat op på en sådan måde at dens indhold kun ændres når der bedes om det, &ie; når du vælger en anden mappe eller når du eksplicit ønsker at opdatere dens indhold. </para>
-
-<note
-><para
->Klik på <guilabel
->Genindlæs</guilabel
->-knappen i værktøjslinjen for at opdatere indholdet af <guilabel
->Filvælgeren</guilabel
->. Denne værktøjslinjeknap er imidlertid ikke til stede som standard. Du skal først <link linkend="setup-fileselector-add-action"
->indsætte den der</link
->. </para
-></note>
-
-<para
->Du kan indstille <guilabel
->Filvælgeren</guilabel
-> til at reflektere visse ændringer i dit arbejde med det samme. Indstillingerne i <guilabel
->Auto-synkronisering</guilabel
->-gruppen af indstillingsdialoge er ansvarlige for dette. </para>
+<para>Opdatering af indholdet i <guilabel>Filvælger</guilabel>-vinduet tager tid og ressourcer, især når der skiftes til en anden mappe. Derfor er <guilabel>Filvælgeren</guilabel> som standard sat op på en sådan måde at dens indhold kun ændres når der bedes om det, &ie; når du vælger en anden mappe eller når du eksplicit ønsker at opdatere dens indhold. </para>
+
+<note><para>Klik på <guilabel>Genindlæs</guilabel>-knappen i værktøjslinjen for at opdatere indholdet af <guilabel>Filvælgeren</guilabel>. Denne værktøjslinjeknap er imidlertid ikke til stede som standard. Du skal først <link linkend="setup-fileselector-add-action">indsætte den der</link>. </para></note>
+
+<para>Du kan indstille <guilabel>Filvælgeren</guilabel> til at reflektere visse ændringer i dit arbejde med det samme. Indstillingerne i <guilabel>Auto-synkronisering</guilabel>-gruppen af indstillingsdialoge er ansvarlige for dette. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Når et dokument bliver aktivt</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Hvis du afkrydser dette felt, vil indholdet i <guilabel
->Filvælger</guilabel
->-vinduet blive opdateret hver gang du går til et andet allerede åbent dokument, &eg; når du klikker på det tilsvarende redigeringsvindue i IDEAl-tilstand. Om nødvendigt vil <guilabel
->Filbælgeren</guilabel
-> skifte til mappen som filen tilhører og opdatere visningen til at vise det egentlige indhold der. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Når et dokument bliver aktivt</guilabel></term>
+ <listitem><para>Hvis du afkrydser dette felt, vil indholdet i <guilabel>Filvælger</guilabel>-vinduet blive opdateret hver gang du går til et andet allerede åbent dokument, &eg; når du klikker på det tilsvarende redigeringsvindue i IDEAl-tilstand. Om nødvendigt vil <guilabel>Filbælgeren</guilabel> skifte til mappen som filen tilhører og opdatere visningen til at vise det egentlige indhold der. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Når et dokument åbnes</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Hvis du afkrydser dette felt, vil indholdet i <guilabel
->Filvælger</guilabel
->-vinduet blive opdateret hver gang et dokument bliver åbnet, &eg; med <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Åbn</guimenuitem
-></menuchoice
->-menuen. Om nødvendigt vil <guilabel
->Filbælgeren</guilabel
-> skifte til mappen som filen tilhører og opdatere visningen til at vise det egentlige indhold der. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Når et dokument åbnes</guilabel></term>
+ <listitem><para>Hvis du afkrydser dette felt, vil indholdet i <guilabel>Filvælger</guilabel>-vinduet blive opdateret hver gang et dokument bliver åbnet, &eg; med <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Åbn</guimenuitem></menuchoice>-menuen. Om nødvendigt vil <guilabel>Filbælgeren</guilabel> skifte til mappen som filen tilhører og opdatere visningen til at vise det egentlige indhold der. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Når en filvælger bliver synlig</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Hvis du afkrydser dette felt, vil indholdet i <guilabel
->Filvælger</guilabel
->-vinduet blive opdateret når den bliver synlig igen. Om nødvendigt vil <guilabel
->Filbælgeren</guilabel
-> skifte til mappen som filen tilhører og opdatere visningen til at vise det egentlige indhold der. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Når en filvælger bliver synlig</guilabel></term>
+ <listitem><para>Hvis du afkrydser dette felt, vil indholdet i <guilabel>Filvælger</guilabel>-vinduet blive opdateret når den bliver synlig igen. Om nødvendigt vil <guilabel>Filbælgeren</guilabel> skifte til mappen som filen tilhører og opdatere visningen til at vise det egentlige indhold der. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Du kan frit kombinere disse indstillinger for at skræddersy aktualiseringsopførslen af <guilabel
->Filvælgeren</guilabel
-> efter din smag. </para>
+<para>Du kan frit kombinere disse indstillinger for at skræddersy aktualiseringsopførslen af <guilabel>Filvælgeren</guilabel> efter din smag. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Kontrol af historikken for kombinationsfelterne</term>
+<term>Kontrol af historikken for kombinationsfelterne</term>
<listitem>
-<para
->Der er to kombinationsfelter foroven og forneden i <guilabel
->Filvælgerens</guilabel
-> indholdsvindue som kontrollerer amppen der skal vises (øverste kombinationsfelt) og filtrene der skal anvendes på filvisningen (nederste kombinationsfelt). En historik af de mest nylige indstillinger beholdes i indtastningsfeltet for hvert kombinationsfelt. Du kan indstille antallet af historik-indgange som følger.</para>
+<para>Der er to kombinationsfelter foroven og forneden i <guilabel>Filvælgerens</guilabel> indholdsvindue som kontrollerer amppen der skal vises (øverste kombinationsfelt) og filtrene der skal anvendes på filvisningen (nederste kombinationsfelt). En historik af de mest nylige indstillinger beholdes i indtastningsfeltet for hvert kombinationsfelt. Du kan indstille antallet af historik-indgange som følger.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Husk steder</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Indtast det maksimale antal mappevalg det øverste kombinationsfelt skal huske. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Husk steder</guilabel></term>
+ <listitem><para>Indtast det maksimale antal mappevalg det øverste kombinationsfelt skal huske. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Husk filtre</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Indtast det maksimale antal filterdefinitioner det nederste kombinationsfelt skal huske. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Husk filtre</guilabel></term>
+ <listitem><para>Indtast det maksimale antal filterdefinitioner det nederste kombinationsfelt skal huske. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Kontrol af hvad der skal huskes mellem sessioner</term>
+<term>Kontrol af hvad der skal huskes mellem sessioner</term>
<listitem>
-<para
->Som standard er <guilabel
->Filvælgeren</guilabel
-> sat op så den viser den sidste session igen ved næste opstart af &tdevelop;. Du kan ændre denne opførsel i <guilabel
->Session</guilabel
->-indstillingsgruppen. </para>
-
-<note
-><para
->Hvis &tdevelop; blev automatisk genstartet af &kde;'s sessionhåndtering vil ændringer af disse indstillinger ingen virkning have. I dette tilfælde vil sted- og filterindstillinger fra den sidste &kde;-session altid blive genoprettet. </para
-></note>
+<para>Som standard er <guilabel>Filvælgeren</guilabel> sat op så den viser den sidste session igen ved næste opstart af &tdevelop;. Du kan ændre denne opførsel i <guilabel>Session</guilabel>-indstillingsgruppen. </para>
+
+<note><para>Hvis &tdevelop; blev automatisk genstartet af &kde;'s sessionhåndtering vil ændringer af disse indstillinger ingen virkning have. I dette tilfælde vil sted- og filterindstillinger fra den sidste &kde;-session altid blive genoprettet. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Genopret sted</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Genopret sted</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Fjern mærket fra afkrydsningsfeltet hvis du ikke ønsker at det viste sted skal huskes mellem sessioner. </para>
- <note
-><para
->Hvis du valgte en af <link linkend="setup-fileselector-autosync"
->opdatér automatisk</link
-> indstillingerne vil det viste sted muligvis blive ændret automatisk uanset hvad der er blevet husket fra nylige sessioner. </para
-></note>
+ <para>Fjern mærket fra afkrydsningsfeltet hvis du ikke ønsker at det viste sted skal huskes mellem sessioner. </para>
+ <note><para>Hvis du valgte en af <link linkend="setup-fileselector-autosync">opdatér automatisk</link> indstillingerne vil det viste sted muligvis blive ændret automatisk uanset hvad der er blevet husket fra nylige sessioner. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Genopret filtre</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Genopret filtre</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Fjern mærket fra afkrydsningsfeltet hvis du ikke ønsker at de anvendte filtre skal huskes mellem sessioner. </para>
+ <para>Fjern mærket fra afkrydsningsfeltet hvis du ikke ønsker at de anvendte filtre skal huskes mellem sessioner. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1895,150 +948,72 @@
</varlistentry>
</variablelist>
-</sect2
-> <!-- setup-file-selector -->
+</sect2> <!-- setup-file-selector -->
<sect2 id="setup-cpp-generator">
-<title
->Opret ny klasse i C++</title>
+<title>Opret ny klasse i C++</title>
-<para
->(... endnu ikke skrevet ...) </para>
+<para>(... endnu ikke skrevet ...) </para>
-</sect2
-> <!-- setup-c++-generator-->
+</sect2> <!-- setup-c++-generator-->
<sect2 id="setup-formatting">
-<title
->Formatering</title>
+<title>Formatering</title>
-<para
->(... endnu ikke skrevet ...) </para>
+<para>(... endnu ikke skrevet ...) </para>
-</sect2
-> <!-- setup-formatting-->
+</sect2> <!-- setup-formatting-->
<sect2 id="setup-cpp-parsing">
-<title
->Tolkning af C++</title>
+<title>Tolkning af C++</title>
-<para
->(... endnu ikke skrevet ...) </para>
+<para>(... endnu ikke skrevet ...) </para>
-</sect2
-> <!-- setup-c++-parsing-->
+</sect2> <!-- setup-c++-parsing-->
-</sect1
-> <!-- setup-general -->
+</sect1> <!-- setup-general -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="setup-docu">
-<title
->Indstilling af dokumentationen</title>
+<title>Indstilling af dokumentationen</title>
-<para
->&tdevelop; indeholder en meget kraftig dokumentationsfacilitet som sørger for adgang til adskillig slags ekstensiv dokumentation. &eg; i IDEAl-tilstand finder du et <guilabel
->Dokumentations</guilabel
->faneblad i højre kant af arbejdsområdet. </para>
+<para>&tdevelop; indeholder en meget kraftig dokumentationsfacilitet som sørger for adgang til adskillig slags ekstensiv dokumentation. &eg; i IDEAl-tilstand finder du et <guilabel>Dokumentations</guilabel>faneblad i højre kant af arbejdsområdet. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="documents-contents.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&tdevelop;'s dokumentationsvinduet i IDEAl-tilstand</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->&tdevelop;'s dokumentationsvinduet (IDEAl-tilstand) </para
-></caption>
+<textobject><phrase>&tdevelop;'s dokumentationsvinduet i IDEAl-tilstand</phrase></textobject>
+ <caption><para>&tdevelop;'s dokumentationsvinduet (IDEAl-tilstand) </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<note
-><para
->&tdevelop; skal have indlæst <guilabel
->Dokumentation</guilabel
->-plugin for at kunne vise dokumentationsvinduet. Se afsnittet <link linkend="setup-plugins"
->Plugin-værktøjer</link
-> for mere info. </para
-></note>
-
-<para
->Du kan indstille indholdet af dette dokumentationstræ hvis du vælger <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &tdevelop;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> i menulinjen. Dialogen <guilabel
->Indstil &tdevelop;</guilabel
-> dukker op, hvor du skal vælge <guilabel
->Dokumentation</guilabel
-> i feltet til venstre. </para>
-
-<para
->Den viste <link linkend="configure-docu-general"
->indstillingsside</link
-> viser en serie af indstillingsdialoger som fanebladsider, nemlig: </para>
+<note><para>&tdevelop; skal have indlæst <guilabel>Dokumentation</guilabel>-plugin for at kunne vise dokumentationsvinduet. Se afsnittet <link linkend="setup-plugins">Plugin-værktøjer</link> for mere info. </para></note>
+
+<para>Du kan indstille indholdet af dette dokumentationstræ hvis du vælger <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &tdevelop;...</guimenuitem></menuchoice> i menulinjen. Dialogen <guilabel>Indstil &tdevelop;</guilabel> dukker op, hvor du skal vælge <guilabel>Dokumentation</guilabel> i feltet til venstre. </para>
+
+<para>Den viste <link linkend="configure-docu-general">indstillingsside</link> viser en serie af indstillingsdialoger som fanebladsider, nemlig: </para>
<simplelist>
- <member
-><link linkend="setup-docu-general"
->Dokumentationssamlinger</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-docu-textsearch"
->Fuld tekstsøgning</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-docu-other"
->Andet</link
-></member>
+ <member><link linkend="setup-docu-general">Dokumentationssamlinger</link></member>
+ <member><link linkend="setup-docu-textsearch">Fuld tekstsøgning</link></member>
+ <member><link linkend="setup-docu-other">Andet</link></member>
</simplelist>
<sect2 id="setup-docu-general">
-<title
->Opsætning af dokumentationssamlinger</title>
-
-<para
->Opsætningen af dokumentationsindstillingerne er opdelt i en række af dokumentationssamlinger, der hver især giver adgang til dokumentationsfilerne i et eller andet unikt format og indholdstype. Disse opsætninger kontrollerer hvilke dokumentationsindgange der vil stå på listen i <guilabel
->Indhold</guilabel
->-siden i &tdevelop;<guilabel
->Dokumentation</guilabel
-> funktionen og hvordan brugeren får adgang til dokumentationsdetaljer gennem indekserede og fuldtekstsøgninger. </para>
-<para
->Fanebladet <guilabel
->Dokumentation</guilabel
-> giver en række indstillingssider som er ordnet lodret som en stak af indekskort. En side ad gangen åbner efter et klik på dens indekskorttitel. </para>
+<title>Opsætning af dokumentationssamlinger</title>
+
+<para>Opsætningen af dokumentationsindstillingerne er opdelt i en række af dokumentationssamlinger, der hver især giver adgang til dokumentationsfilerne i et eller andet unikt format og indholdstype. Disse opsætninger kontrollerer hvilke dokumentationsindgange der vil stå på listen i <guilabel>Indhold</guilabel>-siden i &tdevelop;<guilabel>Dokumentation</guilabel> funktionen og hvordan brugeren får adgang til dokumentationsdetaljer gennem indekserede og fuldtekstsøgninger. </para>
+<para>Fanebladet <guilabel>Dokumentation</guilabel> giver en række indstillingssider som er ordnet lodret som en stak af indekskort. En side ad gangen åbner efter et klik på dens indekskorttitel. </para>
<simplelist>
- <member
-><link linkend="setup-docu-general-qt"
->&Qt; dokumentationssamling</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-docu-general-chm"
->CHM dokumentationssamling</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-docu-general-dox"
->Doxygen dokumentationssamling</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-docu-general-toc"
->&tdevelop; TOC dokumentationsamling</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-docu-general-devhelp"
->Devhelp dokumentationssamling</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-docu-general-custom"
->Brugerdefineret dokumentationssamling</link
-></member>
+ <member><link linkend="setup-docu-general-qt">&Qt; dokumentationssamling</link></member>
+ <member><link linkend="setup-docu-general-chm">CHM dokumentationssamling</link></member>
+ <member><link linkend="setup-docu-general-dox">Doxygen dokumentationssamling</link></member>
+ <member><link linkend="setup-docu-general-toc">&tdevelop; TOC dokumentationsamling</link></member>
+ <member><link linkend="setup-docu-general-devhelp">Devhelp dokumentationssamling</link></member>
+ <member><link linkend="setup-docu-general-custom">Brugerdefineret dokumentationssamling</link></member>
</simplelist>
<para id="configure-docu-general">
@@ -2047,72 +1022,41 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-docu-general.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Indstilling af dokumentationssamlinger</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Indstilling af dokumentationssamlinger </para
-></caption>
+<textobject><phrase>Indstilling af dokumentationssamlinger</phrase></textobject>
+ <caption><para>Indstilling af dokumentationssamlinger </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<sect3 id="setup-docu-general-common">
-<title
->Almindelig opsætning af dokumentationen</title>
+<title>Almindelig opsætning af dokumentationen</title>
-<para
->Alle indstillingssiderne på <guilabel
->Dokumentation</guilabel
-> fanebladet bruger et almindelig layout. Du finder den tilgængelige dokumentationsliste på den åbne side til venstre og et sæt knapper til højre. </para>
+<para>Alle indstillingssiderne på <guilabel>Dokumentation</guilabel> fanebladet bruger et almindelig layout. Du finder den tilgængelige dokumentationsliste på den åbne side til venstre og et sæt knapper til højre. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="setup-docu-buttons"
->Knapper til ændring af dokumentationsliste</term>
+<term id="setup-docu-buttons">Knapper til ændring af dokumentationsliste</term>
<listitem>
-<para
->Der er tre knapper til rådighed til at vedligeholde indholdet af dokumentationsopsætningssiderne: </para>
+<para>Der er tre knapper til rådighed til at vedligeholde indholdet af dokumentationsopsætningssiderne: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Tilføj</guibutton
-></term>
+ <term><guibutton>Tilføj</guibutton></term>
<listitem>
- <para
->Åbner en <guilabel
->Dokumentationssamlingsegenskaber</guilabel
->-dialog, som vist herunder, hvor du kan ændre kildeplaceringen af dokumentationen der skal tilføjes og hvor du også kan navngive den.</para>
+ <para>Åbner en <guilabel>Dokumentationssamlingsegenskaber</guilabel>-dialog, som vist herunder, hvor du kan ændre kildeplaceringen af dokumentationen der skal tilføjes og hvor du også kan navngive den.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Redigér</guibutton
-></term>
+ <term><guibutton>Redigér</guibutton></term>
<listitem>
- <para
->Åbner en <guilabel
->Dokumentationssamlingsegenskaber</guilabel
-> dialog, som vist herunder, hvor du kan ændre kildeplaceringen af dokumentationen allerede valgt på listen og omdøbe den.</para>
+ <para>Åbner en <guilabel>Dokumentationssamlingsegenskaber</guilabel> dialog, som vist herunder, hvor du kan ændre kildeplaceringen af dokumentationen allerede valgt på listen og omdøbe den.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Fjern</guibutton
-></term>
+ <term><guibutton>Fjern</guibutton></term>
<listitem>
- <para
->Fjerner den valgte dokumentationsindgang fra listen.</para>
- <note
-><para
->Indgangen bliver fjernet kun fra listen. Den egentlige dokumentationskilde bevares. Du skal bruge en anden metode for at fjerne den eksplicit. </para
-></note>
+ <para>Fjerner den valgte dokumentationsindgang fra listen.</para>
+ <note><para>Indgangen bliver fjernet kun fra listen. Den egentlige dokumentationskilde bevares. Du skal bruge en anden metode for at fjerne den eksplicit. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2122,892 +1066,381 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-docu-edit.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <caption
-><para
->Tilføjelse eller ændring af en indgang til dokumentationen. </para
-></caption>
+ <caption><para>Tilføjelse eller ændring af en indgang til dokumentationen. </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Knappen til højre for <guilabel
->Sted</guilabel
-> feltet, åbner en mappedialog, hvis indgange normalt bliver filtreret i henhold til den valgte indstilingssides filtype. </para>
-<para
-><guilabel
->Titel</guilabel
->feltet er ikke altid tilgængeligt. Det afhænger af dokumentationstypen. </para>
+<para>Knappen til højre for <guilabel>Sted</guilabel> feltet, åbner en mappedialog, hvis indgange normalt bliver filtreret i henhold til den valgte indstilingssides filtype. </para>
+<para><guilabel>Titel</guilabel>feltet er ikke altid tilgængeligt. Det afhænger af dokumentationstypen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="setup-docu-columns"
->Dokumentationstræstruktur</term>
+<term id="setup-docu-columns">Dokumentationstræstruktur</term>
<listitem>
-<para
->Hver dokumentationsindstillingsside viser dokumentationsindgangene i en tabel med fire søjler. </para>
+<para>Hver dokumentationsindstillingsside viser dokumentationsindgangene i en tabel med fire søjler. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->TOC</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>TOC</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Hvis dette felt er afkrydset vises dokumentationsindgangen i <guilabel
->Indhold</guilabel
->sfortegnelsen i &tdevelop;s <guilabel
->Dokumentation</guilabel
->funktion. </para>
- <note
-><para
->Ved at fjerne afkrydsningen i <guilabel
->TOC</guilabel
-> afkrydsningsfeltet, fjerner skiftevis afkrydsningerne i <guilabel
->Indeks</guilabel
-> og <guilabel
->Søg</guilabel
->, se herunder. Derfor kan du ikke have dokumentationssamlingsindgange indekseret men ikke vist i indholdsfortegnelsen. </para
-></note>
+ <para>Hvis dette felt er afkrydset vises dokumentationsindgangen i <guilabel>Indhold</guilabel>sfortegnelsen i &tdevelop;s <guilabel>Dokumentation</guilabel>funktion. </para>
+ <note><para>Ved at fjerne afkrydsningen i <guilabel>TOC</guilabel> afkrydsningsfeltet, fjerner skiftevis afkrydsningerne i <guilabel>Indeks</guilabel> og <guilabel>Søg</guilabel>, se herunder. Derfor kan du ikke have dokumentationssamlingsindgange indekseret men ikke vist i indholdsfortegnelsen. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Indeks</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Indeks</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Hvis dette afkrydsningsfelt er afkrydset, bygges der et internt indeks af denne dokumentationsindgang. Dette medfører hurtig adgang til dokumentationen vha. <guilabel
->Indeks</guilabel
-> og (valgfrit) <guilabel
->Finder</guilabel
-> siderne i &tdevelop; <guilabel
->Dokumentation</guilabel
->sfunktionen. </para>
+ <para>Hvis dette afkrydsningsfelt er afkrydset, bygges der et internt indeks af denne dokumentationsindgang. Dette medfører hurtig adgang til dokumentationen vha. <guilabel>Indeks</guilabel> og (valgfrit) <guilabel>Finder</guilabel> siderne i &tdevelop; <guilabel>Dokumentation</guilabel>sfunktionen. </para>
<note>
- <para
->Det interne indeks bygges første gang brugeren vælger <guilabel
->Indeks</guilabel
->siden. Dette gør første tilgang til indekset temmelig langsom fordi indekset skal læses fra disken og derefter lægges i cache. </para>
- <para
->Alle følgende indekssøgninger derimod, vil benytte denne cache og derfor virke markant hurtigere. </para>
+ <para>Det interne indeks bygges første gang brugeren vælger <guilabel>Indeks</guilabel>siden. Dette gør første tilgang til indekset temmelig langsom fordi indekset skal læses fra disken og derefter lægges i cache. </para>
+ <para>Alle følgende indekssøgninger derimod, vil benytte denne cache og derfor virke markant hurtigere. </para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Søg</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Søg</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Hvis dette afkrydsningsfelt er markeret, bliver indholdet af denne dokumentationsindgang inkluderet i fuldtekstsøgestien i <guilabel
->Søg</guilabel
->esiden i &tdevelop;s <guilabel
->Dokumentation</guilabel
->funktion. </para>
+ <para>Hvis dette afkrydsningsfelt er markeret, bliver indholdet af denne dokumentationsindgang inkluderet i fuldtekstsøgestien i <guilabel>Søg</guilabel>esiden i &tdevelop;s <guilabel>Dokumentation</guilabel>funktion. </para>
<note>
- <para
->&tdevelop; benytter htdig-programsamlingen til at udføre fuldtekstsøgninger. Denne søgning udføres i et internt indeks som htdig-maskineriet er nødt til at bygge for det kan bruges. </para>
- <para
->En ændring i <guilabel
->Søg</guilabel
->-afkrydsningsfeltet har dermed først effekt på søgninger efter du har bygget indekset på ny, i &tdevelop;s <guilabel
->Dokumentation</guilabel
->funktion. </para>
+ <para>&tdevelop; benytter htdig-programsamlingen til at udføre fuldtekstsøgninger. Denne søgning udføres i et internt indeks som htdig-maskineriet er nødt til at bygge for det kan bruges. </para>
+ <para>En ændring i <guilabel>Søg</guilabel>-afkrydsningsfeltet har dermed først effekt på søgninger efter du har bygget indekset på ny, i &tdevelop;s <guilabel>Dokumentation</guilabel>funktion. </para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Titel</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Dette er navnet på dokumentationsindgangen som den vil blive vist i <guilabel
->Indhold</guilabel
->-sfortegnelsen i &tdevelop;s <guilabel
->Dokumentation</guilabel
->funktion. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Titel</guilabel></term>
+ <listitem><para>Dette er navnet på dokumentationsindgangen som den vil blive vist i <guilabel>Indhold</guilabel>-sfortegnelsen i &tdevelop;s <guilabel>Dokumentation</guilabel>funktion. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<note
-><para
->I tidligere udgaver af &tdevelop; var det tilladt at vælge at dokumentationsindgange kunne vises forskelligt for hvert enkelt projekt. Dette er ikke længere muligt. </para
-></note>
+<note><para>I tidligere udgaver af &tdevelop; var det tilladt at vælge at dokumentationsindgange kunne vises forskelligt for hvert enkelt projekt. Dette er ikke længere muligt. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</sect3
-> <!-- setup-docu-general-common -->
+</sect3> <!-- setup-docu-general-common -->
<sect3 id="setup-docu-general-qt">
-<title
->&Qt;-dokumentationssamlinger</title>
+<title>&Qt;-dokumentationssamlinger</title>
-<para
->På denne indstillingsside indstilles al &Qt;-dokumentation. </para>
+<para>På denne indstillingsside indstilles al &Qt;-dokumentation. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-docu-general.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Opsætning af &Qt;-dokumentationssamlinger</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Opsætning af &Qt;-dokumentationssamlinger </para
-></caption>
+<textobject><phrase>Opsætning af &Qt;-dokumentationssamlinger</phrase></textobject>
+ <caption><para>Opsætning af &Qt;-dokumentationssamlinger </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Normalt vil &tdevelop; udfylde denne ved sin første opstart. Den leder efter standarddokumentationsfiler, <filename
->*.xml</filename
->, eller <filename
->*.dcf</filename
->, i &Qt;'s installationskatalog. Tabellen til venstre giver en liste af de filer &tdevelop; fandt, med deres standardtitler. </para>
-
-<para
->Hvis du har en ikke-standardinstallation, vil der enten ingen information være overhovedet eller indgangene vil muligvis pege på forkerte steder (&eg; til en anden &Qt;-installation på dit system). Du kan justere indgangene ved brug af <link linkend="setup-docu-buttons"
->knapperne</link
-> til højre for listefeltet. </para>
-
-<note
-><para
->&tdevelop; bruger titlerne fra &Qt;-dokumentationen. Derfor er <guilabel
->Titel</guilabel
->feltet i <guilabel
->Dokumentationssamlinger</guilabel
->dialogen ikke tilgængelig. </para
-></note>
-
-<para
->Som standard vises ikke al &Qt;-dokumentation i <guilabel
->Indhold</guilabel
->sfortegnelsen i &tdevelop;s <guilabel
->Dokumentation</guilabel
->funktion. Brug <guilabel
->TOC</guilabel
->-afkrydsningsfeltet i <link linkend="setup-docu-columns"
->tabelindstilling</link
-> for at vælge dokumentationen der skal vises. </para>
-
-<para
->Hvis du vil have noget specifikt &Qt;-dokumentation inkluderet i søgeindekset eller fuldtekstsøgning, så brug <guilabel
->Indeks</guilabel
-> og <guilabel
->Søg</guilabel
->-afkrydsningsfeltet i <link linkend="setup-docu-columns"
->tabelindstilling</link
->. </para>
-
-</sect3
-> <!-- setup-docu-general-qt -->
+<para>Normalt vil &tdevelop; udfylde denne ved sin første opstart. Den leder efter standarddokumentationsfiler, <filename>*.xml</filename>, eller <filename>*.dcf</filename>, i &Qt;'s installationskatalog. Tabellen til venstre giver en liste af de filer &tdevelop; fandt, med deres standardtitler. </para>
+
+<para>Hvis du har en ikke-standardinstallation, vil der enten ingen information være overhovedet eller indgangene vil muligvis pege på forkerte steder (&eg; til en anden &Qt;-installation på dit system). Du kan justere indgangene ved brug af <link linkend="setup-docu-buttons">knapperne</link> til højre for listefeltet. </para>
+
+<note><para>&tdevelop; bruger titlerne fra &Qt;-dokumentationen. Derfor er <guilabel>Titel</guilabel>feltet i <guilabel>Dokumentationssamlinger</guilabel>dialogen ikke tilgængelig. </para></note>
+
+<para>Som standard vises ikke al &Qt;-dokumentation i <guilabel>Indhold</guilabel>sfortegnelsen i &tdevelop;s <guilabel>Dokumentation</guilabel>funktion. Brug <guilabel>TOC</guilabel>-afkrydsningsfeltet i <link linkend="setup-docu-columns">tabelindstilling</link> for at vælge dokumentationen der skal vises. </para>
+
+<para>Hvis du vil have noget specifikt &Qt;-dokumentation inkluderet i søgeindekset eller fuldtekstsøgning, så brug <guilabel>Indeks</guilabel> og <guilabel>Søg</guilabel>-afkrydsningsfeltet i <link linkend="setup-docu-columns">tabelindstilling</link>. </para>
+
+</sect3> <!-- setup-docu-general-qt -->
<sect3 id="setup-docu-general-chm">
-<title
->Opsætning af CHM-dokumentationssamlinger</title>
+<title>Opsætning af CHM-dokumentationssamlinger</title>
-<para
->På denne indstillingsside kan du samle dokumentation der følger &Microsoft;s CHM hjælpefilstandard. </para>
+<para>På denne indstillingsside kan du samle dokumentation der følger &Microsoft;s CHM hjælpefilstandard. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-docu-chm.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Opsætning af &Microsoft;s CHM dokumentationsfiler.</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Opsætning af &Microsoft;s CHM dokumentationsfiler. </para
-></caption>
+<textobject><phrase>Opsætning af &Microsoft;s CHM dokumentationsfiler.</phrase></textobject>
+ <caption><para>Opsætning af &Microsoft;s CHM dokumentationsfiler. </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Som standard er denne indstillingsside, som vist ovenfor, tom. Du kan tilføje nye indgange ved at bruge <link linkend="setup-docu-buttons"
->knapperne</link
-> til højre for listen. &tdevelop; filtrerer <filename
->*.chm</filename
->-filer i mappedialogerne der hører til <guibutton
->Tilføj</guibutton
-> og <guibutton
->Redigér</guibutton
->-knapperne. </para>
-
-<para
->For mere information om &Microsoft;s <filename
->*.chm</filename
->-filformat, se &eg; PHP: Dokumentation - Udvidet CHM format på <ulink url="http://de2.php.net/docs-echm.php"
->http://de2.php.net/docs-echm.php</ulink
->. </para>
-
-</sect3
-> <!-- setup-docu-general-chm -->
+<para>Som standard er denne indstillingsside, som vist ovenfor, tom. Du kan tilføje nye indgange ved at bruge <link linkend="setup-docu-buttons">knapperne</link> til højre for listen. &tdevelop; filtrerer <filename>*.chm</filename>-filer i mappedialogerne der hører til <guibutton>Tilføj</guibutton> og <guibutton>Redigér</guibutton>-knapperne. </para>
+
+<para>For mere information om &Microsoft;s <filename>*.chm</filename>-filformat, se &eg; PHP: Dokumentation - Udvidet CHM format på <ulink url="http://de2.php.net/docs-echm.php">http://de2.php.net/docs-echm.php</ulink>. </para>
+
+</sect3> <!-- setup-docu-general-chm -->
<sect3 id="setup-docu-general-dox">
-<title
->Dokumentation genereret af doxygen</title>
+<title>Dokumentation genereret af doxygen</title>
-<para
->På denne indstillingsside opsættes al &API;-dokumentation genereret af &doxygen;. </para>
+<para>På denne indstillingsside opsættes al &API;-dokumentation genereret af &doxygen;. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-docu-dox.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Opsætning af Doxygen-genereret &API;-dokumentation</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Opsætning af Doxygen-genereret &API;-dokumentation </para
-></caption>
+<textobject><phrase>Opsætning af Doxygen-genereret &API;-dokumentation</phrase></textobject>
+ <caption><para>Opsætning af Doxygen-genereret &API;-dokumentation </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Kort sagt dokumenterer en &API;-grænsefladen til visse biblioteksfunktioner. &API;-dokumentation på denne side skal laves af det eksterne <ulink url="http://www.doxygen.org"
->&doxygen;</ulink
->-værktøj. </para>
-<para
->&doxygen;-generet &API;-dokumentation, består af en samling <filename
->html</filename
->-filer, der starter med <filename
->index.html</filename
->. Derudover kan der eksistere <filename
->tag</filename
->-filer som indeholder information om hvordan der linkes til eksisterende &API;-dokumentation. Derfor leder &tdevelop; efter <filename
->index.html</filename
-> og <filename
->*.tag</filename
->-filer når der søges efter &doxygen;-genereret &API;-dokumentation. </para>
-<para
->Der antages nogle strukturelle begrænsninger når der søges efter &doxygen;-genereret &API;-dokumentation. Kataloget hvori <filename
->index.html</filename
->-filen ligger, skal indeholde underkataloger med adskilte dokumentationssamlinger. Hver af disse underkataloger antages at indeholde en <filename
->.tag</filename
->-fil og et <filename class="directory"
->html/</filename
-> underkatalog. </para>
-<para
->Du kan tage et kig i <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/doc/HTML/en/tdelibs-apidocs</filename
-> hvor der findes et eksempel på et sådant layout for dokumentation af programmeringsgrænseflade med &doxygen;. </para>
-
-<note
-><para
->Det ældre &kde; <ulink url="http://sirtaj.net/projects/kdoc/"
->KDoc</ulink
-> genererede &API;-format er ikke længere direkte understøttet. Hvis du stadig vil bruge den slags dokumentation, kan du tilføje det på <link linkend="setup-docu-general-custom"
->Brugerdefineret documentationsamlingl</link
->ssiden. </para
-></note>
-
-<para
->&tdevelop; vil have indsat et link til de nuværende &kde;-bibliotekers &API;, hvis de ellers blev fundet på installationstidspunktet. Der er flere måder for &tdevelop; at finde ud af det: </para>
+<para>Kort sagt dokumenterer en &API;-grænsefladen til visse biblioteksfunktioner. &API;-dokumentation på denne side skal laves af det eksterne <ulink url="http://www.doxygen.org">&doxygen;</ulink>-værktøj. </para>
+<para>&doxygen;-generet &API;-dokumentation, består af en samling <filename>html</filename>-filer, der starter med <filename>index.html</filename>. Derudover kan der eksistere <filename>tag</filename>-filer som indeholder information om hvordan der linkes til eksisterende &API;-dokumentation. Derfor leder &tdevelop; efter <filename>index.html</filename> og <filename>*.tag</filename>-filer når der søges efter &doxygen;-genereret &API;-dokumentation. </para>
+<para>Der antages nogle strukturelle begrænsninger når der søges efter &doxygen;-genereret &API;-dokumentation. Kataloget hvori <filename>index.html</filename>-filen ligger, skal indeholde underkataloger med adskilte dokumentationssamlinger. Hver af disse underkataloger antages at indeholde en <filename>.tag</filename>-fil og et <filename class="directory">html/</filename> underkatalog. </para>
+<para>Du kan tage et kig i <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/doc/HTML/en/tdelibs-apidocs</filename> hvor der findes et eksempel på et sådant layout for dokumentation af programmeringsgrænseflade med &doxygen;. </para>
+
+<note><para>Det ældre &kde; <ulink url="http://sirtaj.net/projects/kdoc/">KDoc</ulink> genererede &API;-format er ikke længere direkte understøttet. Hvis du stadig vil bruge den slags dokumentation, kan du tilføje det på <link linkend="setup-docu-general-custom">Brugerdefineret documentationsamlingl</link>ssiden. </para></note>
+
+<para>&tdevelop; vil have indsat et link til de nuværende &kde;-bibliotekers &API;, hvis de ellers blev fundet på installationstidspunktet. Der er flere måder for &tdevelop; at finde ud af det: </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Enten gav du <command
->configure</command
-> kommandoen <option
->--with-tdelibsdoxy-dir</option
-> flaget da du kompilerede &tdevelop; (se <link linkend="make-api"
->Hvordan man får fat på en &tdevelop; &API; dokumentation</link
->-kapitlet). </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Eller <command
->configure</command
-> kommandoen fandt automatisk en &doxygen; genereret &kde;-biblioteker &API; på et af de adskillige standardsteder den kender til. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Eller som sen sidste udvej <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/doc/HTML/en/tdelibs-apidocs/</filename
-> blev fundet ved første opstart af &tdevelop;. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Enten gav du <command>configure</command> kommandoen <option>--with-tdelibsdoxy-dir</option> flaget da du kompilerede &tdevelop; (se <link linkend="make-api">Hvordan man får fat på en &tdevelop; &API; dokumentation</link>-kapitlet). </para></listitem>
+ <listitem><para>Eller <command>configure</command> kommandoen fandt automatisk en &doxygen; genereret &kde;-biblioteker &API; på et af de adskillige standardsteder den kender til. </para></listitem>
+ <listitem><para>Eller som sen sidste udvej <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/doc/HTML/en/tdelibs-apidocs/</filename> blev fundet ved første opstart af &tdevelop;. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Hvis &tdevelop; ikke fandt en gyldig &doxygen; genereret &kde;-&API; ved sin første opstart, vil listen med <guilabel
->Doxygendokumentationssamlingen</guilabel
-> være tom. </para>
-
-<para
->Du kan tilføje dine egne &API;-dokumentationsindgange (&eg; fra dine aktuelle projekter) ved at bruge <link linkend="setup-docu-buttons"
->knapperne</link
-> til højre. Hvis du vil inkludere dem i den indekserede og eller fuldtekstsøgning, så afkryds <guilabel
->Indeks</guilabel
-> eller<guilabel
->Søg</guilabel
-> afkrydsningsfeltet i <link linkend="setup-docu-columns"
->tabelindstilling</link
->. </para>
-
-<note
-><para
->&tdevelop; bruger titelinformationen fra <filename
->index.html</filename
->. Derfor er <guilabel
->Titel</guilabel
->feltet i <guilabel
->Dokumentationsamling</guilabel
->sdialogen ikke tilgængelig. </para
-></note>
+<para>Hvis &tdevelop; ikke fandt en gyldig &doxygen; genereret &kde;-&API; ved sin første opstart, vil listen med <guilabel>Doxygendokumentationssamlingen</guilabel> være tom. </para>
+
+<para>Du kan tilføje dine egne &API;-dokumentationsindgange (&eg; fra dine aktuelle projekter) ved at bruge <link linkend="setup-docu-buttons">knapperne</link> til højre. Hvis du vil inkludere dem i den indekserede og eller fuldtekstsøgning, så afkryds <guilabel>Indeks</guilabel> eller<guilabel>Søg</guilabel> afkrydsningsfeltet i <link linkend="setup-docu-columns">tabelindstilling</link>. </para>
+
+<note><para>&tdevelop; bruger titelinformationen fra <filename>index.html</filename>. Derfor er <guilabel>Titel</guilabel>feltet i <guilabel>Dokumentationsamling</guilabel>sdialogen ikke tilgængelig. </para></note>
<tip>
- <para
->&kde;-systemet sørger for mere &API;-dokumentation end kun &kde;-bibliotekernes &API;. Du vil få brug for yderligere grænsefladeinformation hvis du ønsker &eg; at inkludere &kate;-parten i dine programmer. For denne &kate;-part-&API; for eksempel, vil du skulle kompilere og installere &kde;'s basisbibliotekernes &API; fra <ulink url="http://developer.kde.org/source/index.html"
->kilderne</ulink
-> (ved brug af <command
->make apidox</command
-> og <command
->make install</command
-> kommandoerne i <filename class="directory"
->tdebase</filename
->s kilder) og så tilføje en indgang til <guilabel
->Doxygen dokumentationssamling</guilabel
->slisten sådan her: </para>
- <screenshot
-><mediaobject>
+ <para>&kde;-systemet sørger for mere &API;-dokumentation end kun &kde;-bibliotekernes &API;. Du vil få brug for yderligere grænsefladeinformation hvis du ønsker &eg; at inkludere &kate;-parten i dine programmer. For denne &kate;-part-&API; for eksempel, vil du skulle kompilere og installere &kde;'s basisbibliotekernes &API; fra <ulink url="http://developer.kde.org/source/index.html">kilderne</ulink> (ved brug af <command>make apidox</command> og <command>make install</command> kommandoerne i <filename class="directory">tdebase</filename>s kilder) og så tilføje en indgang til <guilabel>Doxygen dokumentationssamling</guilabel>slisten sådan her: </para>
+ <screenshot><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-adddialog-baselibs.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Tilføjelse af &kde;'s basis-&API; til listen</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Tilføjelse af &kde;'s basis-&API; til listen </para
-></caption>
- </mediaobject
-></screenshot>
- <para
->(Du skal naturligvis erstatte <filename class="directory"
->/home/dev/mitkde-system/</filename
->-kataloget i <guilabel
->Sted</guilabel
->feltet, med stien til din egen &kde;-installation.) </para>
+<textobject><phrase>Tilføjelse af &kde;'s basis-&API; til listen</phrase></textobject>
+ <caption><para>Tilføjelse af &kde;'s basis-&API; til listen </para></caption>
+ </mediaobject></screenshot>
+ <para>(Du skal naturligvis erstatte <filename class="directory">/home/dev/mitkde-system/</filename>-kataloget i <guilabel>Sted</guilabel>feltet, med stien til din egen &kde;-installation.) </para>
</tip>
-<note
-><para
->Du er nødt til også at lægge dit nuværende projekts &API; ind i <guilabel
->Doxygendokumentationssamling</guilabel
->. I tidligere &tdevelop;udgaver lagde det ind i dokumentationen for hvert enkelt projekt. Dette er ikke længere understøttet. </para
-></note>
+<note><para>Du er nødt til også at lægge dit nuværende projekts &API; ind i <guilabel>Doxygendokumentationssamling</guilabel>. I tidligere &tdevelop;udgaver lagde det ind i dokumentationen for hvert enkelt projekt. Dette er ikke længere understøttet. </para></note>
-</sect3
-> <!-- setup-docu-general-dox -->
+</sect3> <!-- setup-docu-general-dox -->
<sect3 id="setup-docu-general-toc">
-<title
->Håndtering af struktureret dokumentation (KDevelopTOC-filer)</title>
+<title>Håndtering af struktureret dokumentation (KDevelopTOC-filer)</title>
-<para
->Hoveddelen af &tdevelop;'s dokumentationstræ sørger for umiddelbar adgang til struktureret dokumentation, lokal så vel som ekstern. Du kan indstille dette i <guilabel
->KDevelopTOC dokumentationssamling</guilabel
->-fanebladet i <guilabel
->Dokumentationsamlinger</guilabel
->-indstillingssiden. </para>
+<para>Hoveddelen af &tdevelop;'s dokumentationstræ sørger for umiddelbar adgang til struktureret dokumentation, lokal så vel som ekstern. Du kan indstille dette i <guilabel>KDevelopTOC dokumentationssamling</guilabel>-fanebladet i <guilabel>Dokumentationsamlinger</guilabel>-indstillingssiden. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-docu-toc.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <caption
-><para
->Sørger for KDevelopTOC-struktureret dokumentationsadgang </para
-></caption>
+ <caption><para>Sørger for KDevelopTOC-struktureret dokumentationsadgang </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->&tdevelop; kommer med en mængde foruddefinerede KDevelopTOC-filer som automatisk tilføjes i tabellen på installationstidspunktet. For at holde visningen overskuelig, er det kun de oftest brugte der makeres til visning. Hvis du vil kunne se andet dokumentation så afkryds <guilabel
->TOC</guilabel
-> afkrydsningsfeltet i <link linkend="setup-docu-columns"
->tabelindstilling</link
->. </para>
-
-<para
->KDevelopTOC-filer kan ikke indekseres så der kan udføres fuldtekstsøgning, fordi de normalt peger på en ekstern placering. På den anden side kan en <filename
->.toc</filename
->-fil få et manuelt defineret indeks, ved at bruge <computeroutput
->&lt;index&gt;</computeroutput
-> mærket. Derfor vil <guilabel
->Indeks</guilabel
-> afkrydsningsfeltet kun være aktiveret når &tdevelop; finder et <computeroutput
->&lt;index&gt;</computeroutput
-> mærke i <filename
->.toc</filename
-> -filen. (For mere information, se beskrivelsen herunder i <link linkend="setup-docu-general-toc-files"
->&tdevelop; TOC Filer</link
-> sektionen.) </para>
-<para
-><guilabel
->Søg</guilabel
-> afkrydsningsfeltet i <link linkend="setup-docu-columns"
->tabelindstilling</link
-> vil altid være deaktiveret. </para>
-
-<para
->Du kan tilføje nye indgange ved at bruge <link linkend="setup-docu-buttons"
->knapperne</link
-> til højre for listen. &tdevelop; vil filtrere <filename
->*.toc</filename
->-filer i mappedialogerne der hører til <guibutton
->Tilføj</guibutton
-> og <guibutton
->Redigér</guibutton
->-knapperne. </para>
-
-<note
-><para
->Kun i ældre udgaver af &tdevelop; vil <guibutton
->Fjern</guibutton
->-knappen ikke ændre <filename
->*.toc</filename
->-filer på disken, så fjern-funktionen er sikker nu. </para
-></note>
-
-</sect3
-> <!-- setup-docu-general-toc -->
+<para>&tdevelop; kommer med en mængde foruddefinerede KDevelopTOC-filer som automatisk tilføjes i tabellen på installationstidspunktet. For at holde visningen overskuelig, er det kun de oftest brugte der makeres til visning. Hvis du vil kunne se andet dokumentation så afkryds <guilabel>TOC</guilabel> afkrydsningsfeltet i <link linkend="setup-docu-columns">tabelindstilling</link>. </para>
+
+<para>KDevelopTOC-filer kan ikke indekseres så der kan udføres fuldtekstsøgning, fordi de normalt peger på en ekstern placering. På den anden side kan en <filename>.toc</filename>-fil få et manuelt defineret indeks, ved at bruge <computeroutput>&lt;index&gt;</computeroutput> mærket. Derfor vil <guilabel>Indeks</guilabel> afkrydsningsfeltet kun være aktiveret når &tdevelop; finder et <computeroutput>&lt;index&gt;</computeroutput> mærke i <filename>.toc</filename> -filen. (For mere information, se beskrivelsen herunder i <link linkend="setup-docu-general-toc-files">&tdevelop; TOC Filer</link> sektionen.) </para>
+<para><guilabel>Søg</guilabel> afkrydsningsfeltet i <link linkend="setup-docu-columns">tabelindstilling</link> vil altid være deaktiveret. </para>
+
+<para>Du kan tilføje nye indgange ved at bruge <link linkend="setup-docu-buttons">knapperne</link> til højre for listen. &tdevelop; vil filtrere <filename>*.toc</filename>-filer i mappedialogerne der hører til <guibutton>Tilføj</guibutton> og <guibutton>Redigér</guibutton>-knapperne. </para>
+
+<note><para>Kun i ældre udgaver af &tdevelop; vil <guibutton>Fjern</guibutton>-knappen ikke ændre <filename>*.toc</filename>-filer på disken, så fjern-funktionen er sikker nu. </para></note>
+
+</sect3> <!-- setup-docu-general-toc -->
<sect3 id="setup-docu-general-toc-files">
-<title
->&tdevelop; Indholdsfortegnelsesfiler (TOC-filer)</title>
-
-<para
->Der er en særlig funktion knyttet til dette. For at illustrere det, følg disse skridt: I dokumentationstræet findes en indgang lige under &Qt;/&kde;-dokumentationen (&eg; <quote
->KDE2 Udviklingsbog (kde.org)</quote
->). Klik på plus-tegnet ved siden af den. Et træ vil blive åbnet hvor du hurtigt kan navigere til de følgende kapitler adskillige lag dybt, altsammen offline. Men hvis du vælger et af kapitlerne, vil &tdevelop; i mange tilfælde prøve at få adgang til en <emphasis
->ekstern</emphasis
-> dokumentationsfil. </para>
-
-<para
->Rationalet bag dette er ikke kun at navigere ekstern dokumentation lokalt uden at spilde ressourcer på adgang til nettet, men også at give udvikleren nem og struktureret adgang til den ønskede dokumentation. Med de værktøjer der er til rådighed her, kan man få adgang til næsten al lokal eller ekstern dokumentation på en struktureret måde, selvom originalen er lagt fladt ud eller struktureret på en anden måde. Det eneste der behøves, er adgang til filer og/eller dele af filer, som kan vises med Konqueror. </para>
-
-<para
->Sådan struktureret adgang er gjort mulig ved brug af specielle <quote
->indholdsfortegnelses</quote
->filers, som er betegnet med <filename
->.toc</filename
-> filnavneendelser. Enhver sådan af &tdevelop;'s TOC-filer indeholder en &XML;-struktureret beskrivelse af dokumentet der skal bruges. </para>
+<title>&tdevelop; Indholdsfortegnelsesfiler (TOC-filer)</title>
+
+<para>Der er en særlig funktion knyttet til dette. For at illustrere det, følg disse skridt: I dokumentationstræet findes en indgang lige under &Qt;/&kde;-dokumentationen (&eg; <quote>KDE2 Udviklingsbog (kde.org)</quote>). Klik på plus-tegnet ved siden af den. Et træ vil blive åbnet hvor du hurtigt kan navigere til de følgende kapitler adskillige lag dybt, altsammen offline. Men hvis du vælger et af kapitlerne, vil &tdevelop; i mange tilfælde prøve at få adgang til en <emphasis>ekstern</emphasis> dokumentationsfil. </para>
+
+<para>Rationalet bag dette er ikke kun at navigere ekstern dokumentation lokalt uden at spilde ressourcer på adgang til nettet, men også at give udvikleren nem og struktureret adgang til den ønskede dokumentation. Med de værktøjer der er til rådighed her, kan man få adgang til næsten al lokal eller ekstern dokumentation på en struktureret måde, selvom originalen er lagt fladt ud eller struktureret på en anden måde. Det eneste der behøves, er adgang til filer og/eller dele af filer, som kan vises med Konqueror. </para>
+
+<para>Sådan struktureret adgang er gjort mulig ved brug af specielle <quote>indholdsfortegnelses</quote>filers, som er betegnet med <filename>.toc</filename> filnavneendelser. Enhver sådan af &tdevelop;'s TOC-filer indeholder en &XML;-struktureret beskrivelse af dokumentet der skal bruges. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Standardmappe for &tdevelop;'s TOC-filer</term>
+<term>Standardmappe for &tdevelop;'s TOC-filer</term>
<listitem>
-<para
->Da &tdevelop; blev installeret blev der normalt lagt en række prædefinerede <filename
->.toc</filename
->-filer ind i mappen <filename class="directory"
->$TDEDIR/share/apps/kdevdoctreeview/tocs</filename
->. Disse er temmelig simple, strukturerede tekstfiler. Du kan studere dem med en teksteditor eller anden tekstvisningsfacilitet. </para>
+<para>Da &tdevelop; blev installeret blev der normalt lagt en række prædefinerede <filename>.toc</filename>-filer ind i mappen <filename class="directory">$TDEDIR/share/apps/kdevdoctreeview/tocs</filename>. Disse er temmelig simple, strukturerede tekstfiler. Du kan studere dem med en teksteditor eller anden tekstvisningsfacilitet. </para>
</listitem>
-</varlistentry
-></variablelist>
+</varlistentry></variablelist>
<!-- FIXME: Lauri Watts (2005-05-03) This could be marked up a whole lot -->
<!-- more clearly with the sgmltags stuff. Making a note to do that once -->
<!-- this first revision is done. -->
<variablelist id="toc-file-structure">
- <title
->Basal struktur af &tdevelop;'s TOC-filer</title>
+ <title>Basal struktur af &tdevelop;'s TOC-filer</title>
<varlistentry>
- <term
->header</term>
+ <term>header</term>
<listitem>
<simplelist>
<member>
- <computeroutput
->&lt;!DOCTYPE tdeveloptoc&gt;</computeroutput>
+ <computeroutput>&lt;!DOCTYPE tdeveloptoc&gt;</computeroutput>
</member>
<member>
- <computeroutput
->&lt;tdeveloptoc&gt;</computeroutput>
+ <computeroutput>&lt;tdeveloptoc&gt;</computeroutput>
</member>
<member>
- <emphasis
->(titel)</emphasis>
+ <emphasis>(titel)</emphasis>
</member>
<member>
- <emphasis
->(basisadresse)</emphasis>
+ <emphasis>(basisadresse)</emphasis>
</member>
<member>
- <emphasis
->(indholdsstruktur)</emphasis>
+ <emphasis>(indholdsstruktur)</emphasis>
</member>
<member>
- <emphasis
->(indeksstruktur)</emphasis>
+ <emphasis>(indeksstruktur)</emphasis>
</member>
<member>
- <computeroutput
->&lt;/tdeveloptoc&gt;</computeroutput>
+ <computeroutput>&lt;/tdeveloptoc&gt;</computeroutput>
</member>
</simplelist>
- <para
->Denne &XML;-struktur vil blive tolket af &tdevelop;'s <guilabel
->Dokumentation</guilabel
->-plugin for at indstille dokumentationstræets indhold og hjælpe brugeren med at navigere dokumentationen. Den indeholder al den nødvendige information til at vise titlet og få adgang til dokumentationsfilernes indhold. </para>
+ <para>Denne &XML;-struktur vil blive tolket af &tdevelop;'s <guilabel>Dokumentation</guilabel>-plugin for at indstille dokumentationstræets indhold og hjælpe brugeren med at navigere dokumentationen. Den indeholder al den nødvendige information til at vise titlet og få adgang til dokumentationsfilernes indhold. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->titel</term>
+ <term>titel</term>
<listitem>
<simplelist>
- <member
-><computeroutput
->&lt;title&gt;</computeroutput
-> <emphasis
->(en titelstreng)</emphasis
-> <computeroutput
->&lt;/title&gt;</computeroutput
-> </member>
+ <member><computeroutput>&lt;title&gt;</computeroutput> <emphasis>(en titelstreng)</emphasis> <computeroutput>&lt;/title&gt;</computeroutput> </member>
</simplelist>
- <para
->Dette er den titel som &tdevelop; vil vise på de basale niveauer i dokumentationstræet. </para>
- <note
-><para
->Denne viste titel kan for øjeblikket ikke ændres af brugeren. Hvis du ønsker at en anden tekst skal vises, må ændre <computeroutput
->&lt;title&gt;</computeroutput
->-indgangen i <filename
->.toc</filename
->-filen manuelt. </para
-></note>
+ <para>Dette er den titel som &tdevelop; vil vise på de basale niveauer i dokumentationstræet. </para>
+ <note><para>Denne viste titel kan for øjeblikket ikke ændres af brugeren. Hvis du ønsker at en anden tekst skal vises, må ændre <computeroutput>&lt;title&gt;</computeroutput>-indgangen i <filename>.toc</filename>-filen manuelt. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->basisadresse</term>
+ <term>basisadresse</term>
<listitem>
<simplelist>
- <member
-><computeroutput
->&lt;base href="</computeroutput
-> <emphasis
->(basisdokument &URL;)</emphasis
-> <computeroutput
->"/&gt;</computeroutput
-> </member>
+ <member><computeroutput>&lt;base href="</computeroutput> <emphasis>(basisdokument &URL;)</emphasis> <computeroutput>"/&gt;</computeroutput> </member>
</simplelist>
- <para
->Denne &URL; peger på stedet hvor alle filerne i denne dokumentation er. Den vil blive sat forud for hvert afsnits-&URL; i følgende indholdsstrukturliste. Så, hvis du &eg; hentede en dokumentation fra en ekstern server, er alt du behøver for at vise filerne fra dette nye sted at ændre dets <computeroutput
->&lt;basis&gt;</computeroutput
->-&URL;. </para>
+ <para>Denne &URL; peger på stedet hvor alle filerne i denne dokumentation er. Den vil blive sat forud for hvert afsnits-&URL; i følgende indholdsstrukturliste. Så, hvis du &eg; hentede en dokumentation fra en ekstern server, er alt du behøver for at vise filerne fra dette nye sted at ændre dets <computeroutput>&lt;basis&gt;</computeroutput>-&URL;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->indholdsstruktur</term>
+ <term>indholdsstruktur</term>
<listitem>
<simplelist>
- <member
-><computeroutput
->&lt;tocsect1 name="</computeroutput
-> <emphasis
->(afsnittets titel)</emphasis
-> <computeroutput
->" url="</computeroutput
-> <emphasis
->(afsnittets &URL;)</emphasis
-> <computeroutput
->"&gt;</computeroutput
-> </member>
- <member
->...</member>
- <member
-><computeroutput
->&lt;tocsectn name="</computeroutput
-> <emphasis
->(afsnittets titel)</emphasis
-> <computeroutput
->" url="</computeroutput
-> <emphasis
->(afsnittets &URL;)</emphasis
-> <computeroutput
->"/&gt;</computeroutput
-> </member>
- <member
->...</member>
+ <member><computeroutput>&lt;tocsect1 name="</computeroutput> <emphasis>(afsnittets titel)</emphasis> <computeroutput>" url="</computeroutput> <emphasis>(afsnittets &URL;)</emphasis> <computeroutput>"&gt;</computeroutput> </member>
+ <member>...</member>
+ <member><computeroutput>&lt;tocsectn name="</computeroutput> <emphasis>(afsnittets titel)</emphasis> <computeroutput>" url="</computeroutput> <emphasis>(afsnittets &URL;)</emphasis> <computeroutput>"/&gt;</computeroutput> </member>
+ <member>...</member>
<member>
- <computeroutput
->&lt;/tocsect1&gt;</computeroutput>
+ <computeroutput>&lt;/tocsect1&gt;</computeroutput>
</member>
</simplelist>
- <para
->Al øvrig navigations og adgangsinformation er opbevaret i en række indlejrede <computeroutput
->&lt;tocsecti&gt;</computeroutput
-> ... <computeroutput
->&lt;/tocsecti&gt;</computeroutput
-> par. Hvert <emphasis
->i</emphasis
-> betegner det følgende indlejringsniveau ned til nummer <emphasis
->n</emphasis
-> som vil svare til det endeligt viste dokumentationsafsnit. </para>
- <para
->Enhver <computeroutput
->&lt;tocsecti&gt;</computeroutput
->-indgang skal have en <computeroutput
->name="xxx"</computeroutput
->-attribut tilknyttet (hvor "xxx" betegner den faktiske titelstreng). Dette vil blive vist som niveautitlen i dokumentationstræet. Det skal svare til et egentligt dokumentationsafsnit. </para>
- <para
->Der kan være en <computeroutput
->url=""</computeroutput
->-attribut knyttet til ethvert <emphasis
->i</emphasis
-> indlejringsniveau. Når brugeren klikker på et afsnit titel i dokumentationstræet vil &tdevelop; forsøge at få adgang til filen på det sted der peges på af den kombinerede basis- og afsnits-&URL;. </para>
- <para
-><computeroutput
->&lt;tocsectn/&gt;</computeroutput
->-indgangen skal have en <computeroutput
->url=""</computeroutput
->-attribut under alle omstændigheder. Den endelige indlejrede <computeroutput
->&lt;tocsectn/&gt;</computeroutput
-> kommer ikke i par men vil umiddelbart blive lukket af en <computeroutput
->/</computeroutput
-> før <computeroutput
->&gt;</computeroutput
->-parentesen. </para>
- <note
-><para
->Enhver adresse kombineret af basis- og afsnits-&URL; skal pege på en tekstfil der kan fremvises. Sædvanligvis vil dette være en HTML-struktureret fil. Det er muligt at linke til ankermærker indenfor sådan en HTML-fil ved brug af standard # notation i formatet: <filename
->/base-url/section-url#anker-mærke</filename
->. </para
-></note>
+ <para>Al øvrig navigations og adgangsinformation er opbevaret i en række indlejrede <computeroutput>&lt;tocsecti&gt;</computeroutput> ... <computeroutput>&lt;/tocsecti&gt;</computeroutput> par. Hvert <emphasis>i</emphasis> betegner det følgende indlejringsniveau ned til nummer <emphasis>n</emphasis> som vil svare til det endeligt viste dokumentationsafsnit. </para>
+ <para>Enhver <computeroutput>&lt;tocsecti&gt;</computeroutput>-indgang skal have en <computeroutput>name="xxx"</computeroutput>-attribut tilknyttet (hvor "xxx" betegner den faktiske titelstreng). Dette vil blive vist som niveautitlen i dokumentationstræet. Det skal svare til et egentligt dokumentationsafsnit. </para>
+ <para>Der kan være en <computeroutput>url=""</computeroutput>-attribut knyttet til ethvert <emphasis>i</emphasis> indlejringsniveau. Når brugeren klikker på et afsnit titel i dokumentationstræet vil &tdevelop; forsøge at få adgang til filen på det sted der peges på af den kombinerede basis- og afsnits-&URL;. </para>
+ <para><computeroutput>&lt;tocsectn/&gt;</computeroutput>-indgangen skal have en <computeroutput>url=""</computeroutput>-attribut under alle omstændigheder. Den endelige indlejrede <computeroutput>&lt;tocsectn/&gt;</computeroutput> kommer ikke i par men vil umiddelbart blive lukket af en <computeroutput>/</computeroutput> før <computeroutput>&gt;</computeroutput>-parentesen. </para>
+ <note><para>Enhver adresse kombineret af basis- og afsnits-&URL; skal pege på en tekstfil der kan fremvises. Sædvanligvis vil dette være en HTML-struktureret fil. Det er muligt at linke til ankermærker indenfor sådan en HTML-fil ved brug af standard # notation i formatet: <filename>/base-url/section-url#anker-mærke</filename>. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->indeksstruktur</term>
+ <term>indeksstruktur</term>
<listitem>
<simplelist>
<member>
- <computeroutput
->&lt;index&gt;</computeroutput>
+ <computeroutput>&lt;index&gt;</computeroutput>
</member>
- <member
-><computeroutput
->&lt;entry name="</computeroutput
-> <emphasis
->(afsnittets titel)</emphasis
-> <computeroutput
->" url="</computeroutput
-> <emphasis
->(afsnittets &URL;)</emphasis
-> <computeroutput
->"/&gt;</computeroutput
-> </member>
+ <member><computeroutput>&lt;entry name="</computeroutput> <emphasis>(afsnittets titel)</emphasis> <computeroutput>" url="</computeroutput> <emphasis>(afsnittets &URL;)</emphasis> <computeroutput>"/&gt;</computeroutput> </member>
<member>
- <computeroutput
->&lt;/index&gt;</computeroutput>
+ <computeroutput>&lt;/index&gt;</computeroutput>
</member>
</simplelist>
- <para
->Indeks er en enkel liste med indeksindgange, par af titler og &URL;'er. Et indeks er ikke obligatorisk. </para>
+ <para>Indeks er en enkel liste med indeksindgange, par af titler og &URL;'er. Et indeks er ikke obligatorisk. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- FIXME: End -->
-</sect3
-> <!-- setup-docu-general-toc-files -->
+</sect3> <!-- setup-docu-general-toc-files -->
<sect3 id="setup-docu-general-devhelp">
-<title
->DevHelp-dokumentation</title>
-
-<para
->DevHelp dokumentation er en anden måde for struktureret dokumentationsadgang. Den bruger strukturerede tabeller af indholdsfiler betegnet med en <filename
->.devhelp</filename
->-endelse ligesom <link linkend="setup-docu-general-toc-files"
->&tdevelop;'s TOC-filer</link
-> for at få adgang til dokumentationen for GNOME 2 desktoppen. </para>
-<para
->Du kan kontrollere hvilke DevHelp-filer der skal være adgang til, på <guilabel
->DevHelp dokumentationssamling</guilabel
->indstillingssiden. </para>
+<title>DevHelp-dokumentation</title>
+
+<para>DevHelp dokumentation er en anden måde for struktureret dokumentationsadgang. Den bruger strukturerede tabeller af indholdsfiler betegnet med en <filename>.devhelp</filename>-endelse ligesom <link linkend="setup-docu-general-toc-files">&tdevelop;'s TOC-filer</link> for at få adgang til dokumentationen for GNOME 2 desktoppen. </para>
+<para>Du kan kontrollere hvilke DevHelp-filer der skal være adgang til, på <guilabel>DevHelp dokumentationssamling</guilabel>indstillingssiden. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-docu-devhelp.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <caption
-><para
->Sørger for DevHelp dokumentation </para
-></caption>
+ <caption><para>Sørger for DevHelp dokumentation </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->DevHelp-filerne kunne oprindeligt nås på hjemmesiden <ulink url="http://lidn.sourceforge.net/"
->LiDN</ulink
->, men det synes ikke længere at være vedligeholdt et stykke tid nu. Mere nylig DevHelp-dokumentation er tilgængelig på hjemmesiden <ulink url="http://htmlhelp.berlios.de/books/devhelp.php"
->Download af DevHelp-bøger</ulink
->. </para>
-
-<para
->Når &tdevelop; installeres, vil det forsøge at finde alle <filename
->.devhelp</filename
->-filer i nogle standardplaceringer i systemet, &eg; i underkatalogerne af <filename class="directory"
->/opt/gnome/share/</filename
->. Til at begynde med markeres disse filer ikke til visning. Hvis du vil se anden dokumentation skal du afkrydse <guilabel
->TOC</guilabel
->-afkrydsningsfeltet i <link linkend="setup-docu-columns"
->tabelindstilling</link
->. </para>
-
-<para
->Du kan tilføje nye indgange ved at bruge <link linkend="setup-docu-buttons"
->knapperne</link
-> til højre for listen. &tdevelop; vil filtrere <filename
->*.toc</filename
->-filer i mappedialogerne der hører til <guibutton
->Tilføj</guibutton
-> og <guibutton
->Redigér</guibutton
->-knapperne. </para>
-
-</sect3
-> <!-- setup-docu-general-devhelp -->
+<para>DevHelp-filerne kunne oprindeligt nås på hjemmesiden <ulink url="http://lidn.sourceforge.net/">LiDN</ulink>, men det synes ikke længere at være vedligeholdt et stykke tid nu. Mere nylig DevHelp-dokumentation er tilgængelig på hjemmesiden <ulink url="http://htmlhelp.berlios.de/books/devhelp.php">Download af DevHelp-bøger</ulink>. </para>
+
+<para>Når &tdevelop; installeres, vil det forsøge at finde alle <filename>.devhelp</filename>-filer i nogle standardplaceringer i systemet, &eg; i underkatalogerne af <filename class="directory">/opt/gnome/share/</filename>. Til at begynde med markeres disse filer ikke til visning. Hvis du vil se anden dokumentation skal du afkrydse <guilabel>TOC</guilabel>-afkrydsningsfeltet i <link linkend="setup-docu-columns">tabelindstilling</link>. </para>
+
+<para>Du kan tilføje nye indgange ved at bruge <link linkend="setup-docu-buttons">knapperne</link> til højre for listen. &tdevelop; vil filtrere <filename>*.toc</filename>-filer i mappedialogerne der hører til <guibutton>Tilføj</guibutton> og <guibutton>Redigér</guibutton>-knapperne. </para>
+
+</sect3> <!-- setup-docu-general-devhelp -->
<sect3 id="setup-docu-general-custom">
-<title
->Opsætning af brugerdefinerede dokumentationssamlinger</title>
+<title>Opsætning af brugerdefinerede dokumentationssamlinger</title>
-<para
->Dette er til eget brug. Du kan tilføje stort set alle dokumentationsfiler her, forudsat at de kan vises med en &konqueror;-plugin. </para>
+<para>Dette er til eget brug. Du kan tilføje stort set alle dokumentationsfiler her, forudsat at de kan vises med en &konqueror;-plugin. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-docu-custom.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <caption
-><para
->Sørger for brugerdefineret dokumentation </para
-></caption>
+ <caption><para>Sørger for brugerdefineret dokumentation </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Normalt er denne liste tom ved &tdevelop;s første opstart. Vi har lagt en indgang ind for at vise indgangsstrukturen. </para>
-<para
->Håndteringen er ligeud ad landevejen her. Brug <link linkend="setup-docu-buttons"
->knapperne</link
-> til højre for listen for at tilføje, redigere eller fjerne dokumentationsindgangene. &tdevelop; vil ikke filtrere noget som helst i mappedialogen der hører til <guibutton
->Tilføj</guibutton
-> og <guibutton
->Redigér</guibutton
->-knapperne. </para>
-
-<para
->Du skal eksplicit tilføje indgangene der skal vises i &tdevelop;s dokumentationsfunktion. Afkryds indgangens <guilabel
->TOC</guilabel
-> afkrydsningsfeltet i <link linkend="setup-docu-columns"
->tabelindstilling</link
->. </para>
-
-<note
-><para
->Brugerdefineret dokumentation kan hverken indekseres eller søges i. Derfor er <guilabel
->Indeksx</guilabel
-> og <guilabel
->Søg</guilabel
-> afkrydsningsfelterne ingen effekt, som vist herover. </para
-></note>
-
-</sect3
-> <!--- setup-docu-general-custom -->
-
-</sect2
-> <!-- setup-docu-general -->
+<para>Normalt er denne liste tom ved &tdevelop;s første opstart. Vi har lagt en indgang ind for at vise indgangsstrukturen. </para>
+<para>Håndteringen er ligeud ad landevejen her. Brug <link linkend="setup-docu-buttons">knapperne</link> til højre for listen for at tilføje, redigere eller fjerne dokumentationsindgangene. &tdevelop; vil ikke filtrere noget som helst i mappedialogen der hører til <guibutton>Tilføj</guibutton> og <guibutton>Redigér</guibutton>-knapperne. </para>
+
+<para>Du skal eksplicit tilføje indgangene der skal vises i &tdevelop;s dokumentationsfunktion. Afkryds indgangens <guilabel>TOC</guilabel> afkrydsningsfeltet i <link linkend="setup-docu-columns">tabelindstilling</link>. </para>
+
+<note><para>Brugerdefineret dokumentation kan hverken indekseres eller søges i. Derfor er <guilabel>Indeksx</guilabel> og <guilabel>Søg</guilabel> afkrydsningsfelterne ingen effekt, som vist herover. </para></note>
+
+</sect3> <!--- setup-docu-general-custom -->
+
+</sect2> <!-- setup-docu-general -->
<sect2 id="setup-docu-textsearch">
-<title
->Opsætning af tekstsøgningsindekser</title>
+<title>Opsætning af tekstsøgningsindekser</title>
-<para
->(... endnu ikke skrevet ...) </para>
+<para>(... endnu ikke skrevet ...) </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-doctree-textsearch.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <caption
-><para
->Opsætning af tekstsøgningsindekser </para
-></caption>
+ <caption><para>Opsætning af tekstsøgningsindekser </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-</sect2
-> <!-- setup-docu-textsearch -->
+</sect2> <!-- setup-docu-textsearch -->
<sect2 id="setup-docu-other">
-<title
->Andre dokumentationindstillinger</title>
+<title>Andre dokumentationindstillinger</title>
-<para
->(... endnu ikke skrevet ...) </para>
+<para>(... endnu ikke skrevet ...) </para>
-</sect2
-> <!-- setup-docu-other -->
+</sect2> <!-- setup-docu-other -->
-</sect1
-> <!-- setup-docu -->
+</sect1> <!-- setup-docu -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="setup-advanced">
-<title
->Avancerede indstillinger</title>
+<title>Avancerede indstillinger</title>
-<para
->(... endnu ikke skrevet ...) </para>
+<para>(... endnu ikke skrevet ...) </para>
<sect2 id="setup-plugins">
-<title
->Pluginværktøjer</title>
+<title>Pluginværktøjer</title>
-<para
->(... endnu ikke skrevet ...) </para>
-</sect2
-> <!-- setup-plugins -->
+<para>(... endnu ikke skrevet ...) </para>
+</sect2> <!-- setup-plugins -->
-</sect1
-> <!-- setup-advanced -->
+</sect1> <!-- setup-advanced -->
-</chapter
-> <!-- setup -->
+</chapter> <!-- setup -->
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/survey-manual.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/survey-manual.docbook
index 2d4710ecf53..b572b544104 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/survey-manual.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/survey-manual.docbook
@@ -1,328 +1,181 @@
<chapter id="survey-manual">
-<title
->Indholdet af denne manual</title>
+<title>Indholdet af denne manual</title>
-<para
->Denne brugermanual er beregnet til at beskrive indholdet og brugen af det integrerede udviklingsmiljø (IDE) &tdevelop; &kdevrelease; fra brugerens perspektiv. Det er ikke en programmeringsmanual, og beskriver heller ikke udviklingsprocessen i detalje. Det eneste formål er at hjælpe dig med håndteringen af det integrerede udviklingsmiljø. </para>
-<para
->Her finder du information om følgende emner: </para>
+<para>Denne brugermanual er beregnet til at beskrive indholdet og brugen af det integrerede udviklingsmiljø (IDE) &tdevelop; &kdevrelease; fra brugerens perspektiv. Det er ikke en programmeringsmanual, og beskriver heller ikke udviklingsprocessen i detalje. Det eneste formål er at hjælpe dig med håndteringen af det integrerede udviklingsmiljø. </para>
+<para>Her finder du information om følgende emner: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="getting-started"
->Kom i gang med &tdevelop; &mdash; en guided tur</link
-> </term>
+<term><link linkend="getting-started">Kom i gang med &tdevelop; &mdash; en guided tur</link> </term>
<listitem>
-<para
->Giver dig en hurtig gennemgang af hvordan den grafiske grænseflade bruges, med en introduktion af de grundlæggende skridt for at arbejde med et projekt.</para
-></listitem>
+<para>Giver dig en hurtig gennemgang af hvordan den grafiske grænseflade bruges, med en introduktion af de grundlæggende skridt for at arbejde med et projekt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="tdevelop-survey"
->Oversigt over funktionerne i &tdevelop;</link
-></term>
+<term><link linkend="tdevelop-survey">Oversigt over funktionerne i &tdevelop;</link></term>
<listitem>
-<para
->Udvider den guidede tur i foregående kapitel, giver en oversigt af hvad der er indbygget i &tdevelop; og gør dig bekendt med udseende og fornemmelse i dette integrerede udviklingsmiljø.</para>
+<para>Udvider den guidede tur i foregående kapitel, giver en oversigt af hvad der er indbygget i &tdevelop; og gør dig bekendt med udseende og fornemmelse i dette integrerede udviklingsmiljø.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="setup"
->Indstilling af &tdevelop;</link
-></term>
+<term><link linkend="setup">Indstilling af &tdevelop;</link></term>
<listitem>
-<para
->Viser hvordan du kan skræddersy det integrerede udviklingsmiljø til at passe til dine behov.</para>
+<para>Viser hvordan du kan skræddersy det integrerede udviklingsmiljø til at passe til dine behov.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="applicationwizard"
->Kom i gang: Programguiden</link
-></term>
+<term><link linkend="applicationwizard">Kom i gang: Programguiden</link></term>
<listitem>
-<para
->Beskriver det grundlæggende i hvordan et nyt projekt indstilles i &tdevelop; med den indbyggede programguide.</para>
+<para>Beskriver det grundlæggende i hvordan et nyt projekt indstilles i &tdevelop; med den indbyggede programguide.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="editing"
->Redigeringsværktøjer</link
-></term>
+<term><link linkend="editing">Redigeringsværktøjer</link></term>
<listitem>
-<para
->Alt du behøver for at skrive kildekoden. Fra hvordan editoren bruges, hvordan tekstsøgning både lokalt og i hele projektet gøres, til hvordan nye filer og klasser integreres i projektet.</para>
+<para>Alt du behøver for at skrive kildekoden. Fra hvordan editoren bruges, hvordan tekstsøgning både lokalt og i hele projektet gøres, til hvordan nye filer og klasser integreres i projektet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="file-browsers"
->Filsøgerne</link
-></term>
+<term><link linkend="file-browsers">Filsøgerne</link></term>
<listitem>
-<para
->Demonstrerer diverse værktøjer til at kigge på projektets struktur og hvordan du får adgang til filerne du vil arbejde med.</para>
+<para>Demonstrerer diverse værktøjer til at kigge på projektets struktur og hvordan du får adgang til filerne du vil arbejde med.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="class-browsers"
->Klassesøgeren</link
-></term>
+<term><link linkend="class-browsers">Klassesøgeren</link></term>
<listitem>
-<para
->Beskriver et af de mest kraftfulde værktøjer i &tdevelop;, som lader dig navigere i klasseafhængigheder og lader dig nemt oprette og få adgang til de klasser og metoder du behøver. </para>
+<para>Beskriver et af de mest kraftfulde værktøjer i &tdevelop;, som lader dig navigere i klasseafhængigheder og lader dig nemt oprette og få adgang til de klasser og metoder du behøver. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="documentation"
->Dokumentation</link
-></term>
+<term><link linkend="documentation">Dokumentation</link></term>
<listitem>
-<para
->Viser hvordan man får adgang til den omfattande indbyggede dokumentation som &tdevelop; sørger for, og fortæller hvordan du laver dokumentation af projektet, en koncis og kraftfuld dokumentation af programmeringsgrænsefladen, som giver dig en oversigt over al kildekode i projektet samt en docbook-baseret brugerdokumentation.</para>
+<para>Viser hvordan man får adgang til den omfattande indbyggede dokumentation som &tdevelop; sørger for, og fortæller hvordan du laver dokumentation af projektet, en koncis og kraftfuld dokumentation af programmeringsgrænsefladen, som giver dig en oversigt over al kildekode i projektet samt en docbook-baseret brugerdokumentation.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="project-management"
->Bygge og projekthåndtering</link
-></term>
+<term><link linkend="project-management">Bygge og projekthåndtering</link></term>
<listitem>
-<para
->Handler om at oprette og håndtere dit projekt, beskriver det grundlæggende i brug af autoconf og automake, samt hvordan egne byggefiler laves og hvordan oversætter- og byggeindstillinger bruges til at skræddersy programmet til at passe til dine behov.</para>
+<para>Handler om at oprette og håndtere dit projekt, beskriver det grundlæggende i brug af autoconf og automake, samt hvordan egne byggefiler laves og hvordan oversætter- og byggeindstillinger bruges til at skræddersy programmet til at passe til dine behov.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="adv-build-management"
->Avanceret byggehåndtering</link
-></term>
+<term><link linkend="adv-build-management">Avanceret byggehåndtering</link></term>
<listitem>
-<para
->Kigger på måder at holde flere byggeindstillinger, for at krydskompilere til forskellige platforme, eller oprette et indlejret system med biblioteket <application
->Qt/embedded</application
->.</para>
+<para>Kigger på måder at holde flere byggeindstillinger, for at krydskompilere til forskellige platforme, eller oprette et indlejret system med biblioteket <application>Qt/embedded</application>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="debugger"
->Fejlsøgergrænsefladen</link
-></term>
+<term><link linkend="debugger">Fejlsøgergrænsefladen</link></term>
<listitem>
-<para
->Beskriver hvordan den integrerede fejlsøgergrænseflade til fejlsøgeren <application
->gdb</application
-> bruges, så du kan jage efter fejl uden at forlade &tdevelop;.</para>
+<para>Beskriver hvordan den integrerede fejlsøgergrænseflade til fejlsøgeren <application>gdb</application> bruges, så du kan jage efter fejl uden at forlade &tdevelop;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<!-- ### Currently disabled. Probably too specialized programming stuff. Check later again.
- <listitem
-><para>
- <link linkend="python"
->Python</link
-> &mdash; an overview of how to create Python-based applications in &tdevelop;.
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para>
- <link linkend="php"
->PHP</link
-> &mdash; an overview of how to create PHP-based HTML applications in &tdevelop;.
- </para
-></listitem
->//-->
+ <listitem><para>
+ <link linkend="python">Python</link> &mdash; an overview of how to create Python-based applications in &tdevelop;.
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="php">PHP</link> &mdash; an overview of how to create PHP-based HTML applications in &tdevelop;.
+ </para></listitem>//-->
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="cvs"
->Brug af CVS</link
-></term>
+<term><link linkend="cvs">Brug af CVS</link></term>
<listitem>
-<para
->Fortæller dig hvordan du kan vedligeholde projektet med CVS-versionshåndteringssystem, en nødvendighed især hvis mange udviklere arbejder med samme projekt.</para>
+<para>Fortæller dig hvordan du kan vedligeholde projektet med CVS-versionshåndteringssystem, en nødvendighed især hvis mange udviklere arbejder med samme projekt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!--
- <listitem
-><para>
- <link linkend="tdevelop-scripting"
->Scripting &tdevelop;</link
-> &mdash; describes how to add scripts to automate &tdevelop;.
- </para
-></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="tdevelop-scripting">Scripting &tdevelop;</link> &mdash; describes how to add scripts to automate &tdevelop;.
+ </para></listitem>
- <listitem
-><para>
- Some commonly used information has been put into the <emphasis
->appendix</emphasis
->. Amongst others this consists of:
+ <listitem><para>
+ Some commonly used information has been put into the <emphasis>appendix</emphasis>. Amongst others this consists of:
-->
-<para
->Noget ofte brugt information er puttet ind i <emphasis
->appendiks</emphasis
->. Det er bl.a. : </para>
+<para>Noget ofte brugt information er puttet ind i <emphasis>appendiks</emphasis>. Det er bl.a. : </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="tdevelop-install"
->Installering af &tdevelop;</link
-></term>
+<term><link linkend="tdevelop-install">Installering af &tdevelop;</link></term>
<listitem>
-<para
->Fortæller hvor man får fat i &tdevelop;, og hvordan man får det at køre.</para>
+<para>Fortæller hvor man får fat i &tdevelop;, og hvordan man får det at køre.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="nutshell"
->I korthed &mdash; Vink og trick</link
-></term>
+<term><link linkend="nutshell">I korthed &mdash; Vink og trick</link></term>
<listitem>
-<para
->En hurtigreference til de oftest bruge kommandoer og handlinger, og en kort guide for at løse almindelige problemer ved arbejdet med &tdevelop;.</para>
+<para>En hurtigreference til de oftest bruge kommandoer og handlinger, og en kort guide for at løse almindelige problemer ved arbejdet med &tdevelop;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="unixdev"
->Udvikling på Unix</link
-></term>
+<term><link linkend="unixdev">Udvikling på Unix</link></term>
<listitem>
-<para
->En historisk oversigt over programudvikling i &UNIX;, de vigtigste værktøjer som behøves og hvorfor man behøver et integreret udviklingsmiljø.</para>
+<para>En historisk oversigt over programudvikling i &UNIX;, de vigtigste værktøjer som behøves og hvorfor man behøver et integreret udviklingsmiljø.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<!--
- <listitem
-><para>
- <link linkend="app-menus"
->Menus and Toolbars Overview</link
-> &mdash; provides you with a short overall view of the menu and toolbar selections available.
- </para
-></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="app-menus">Menus and Toolbars Overview</link> &mdash; provides you with a short overall view of the menu and toolbar selections available.
+ </para></listitem>
- <listitem
-><para>
- <link linkend="app-shortcuts"
->Shortcut Keys</link
-> &mdash; the keys you can use to work with &tdevelop; without resorting to the mouse.
- </para
-></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="app-shortcuts">Shortcut Keys</link> &mdash; the keys you can use to work with &tdevelop; without resorting to the mouse.
+ </para></listitem>
-->
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="app-files"
->Konfigurationsfiler brugt af &tdevelop;</link
-></term>
-<listitem
-><para
->Lister filerne som &tdevelop; bruger til at gemme sin interne information. Dette er især nyttigt hvis noget er blevet forkert i dine indstillinger.</para>
+<term><link linkend="app-files">Konfigurationsfiler brugt af &tdevelop;</link></term>
+<listitem><para>Lister filerne som &tdevelop; bruger til at gemme sin interne information. Dette er især nyttigt hvis noget er blevet forkert i dine indstillinger.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term>
-<link linkend="plugin-tools"
->Pluginværktøjer</link>
-</term
-><listitem
-><para
->Lister plugin-værktøjer du kan bruge til at skræddersy &tdevelop;s muligheder efter dine behov. </para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term>
+<link linkend="plugin-tools">Pluginværktøjer</link>
+</term><listitem><para>Lister plugin-værktøjer du kan bruge til at skræddersy &tdevelop;s muligheder efter dine behov. </para></listitem></varlistentry>
<!--
- <listitem
-><para>
- <link linkend="plugin-tools"
->Plugin tools</link
-> &mdash; provides you with an overview of the parts which make up &tdevelop; and how you can tailor it to suit your needs by only loading the parts that are necessary, both IDE and project-wide.
- </para
-></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="plugin-tools">Plugin tools</link> &mdash; provides you with an overview of the parts which make up &tdevelop; and how you can tailor it to suit your needs by only loading the parts that are necessary, both IDE and project-wide.
+ </para></listitem>
-->
-<varlistentry
-><term
->
-<link linkend="app-uimodes-examples"
->Eksempler på tilstande i brugergrænsefladen for &tdevelop; </link>
-</term
-><listitem
-><para
->Viser tilstanden for brugergrænsefladen. </para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term>
+<link linkend="app-uimodes-examples">Eksempler på tilstande i brugergrænsefladen for &tdevelop; </link>
+</term><listitem><para>Viser tilstanden for brugergrænsefladen. </para></listitem></varlistentry>
-<varlistentry
-><term>
-<link linkend="app-misc-info"
->Yderligere information </link
-> </term
-><listitem
-><para
->Hent information, rapportér fejl, osv. </para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term>
+<link linkend="app-misc-info">Yderligere information </link> </term><listitem><para>Hent information, rapportér fejl, osv. </para></listitem></varlistentry>
-<varlistentry
-><term>
-<link linkend="app-changelog"
->Ændringslog </link>
-</term
-><listitem
-><para
->Viser dokumentets historik. </para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term>
+<link linkend="app-changelog">Ændringslog </link>
+</term><listitem><para>Viser dokumentets historik. </para></listitem></varlistentry>
-<varlistentry
-><term>
-<link linkend="app-bibliography"
->Bibliografi </link
->
-</term
-><listitem
-><para
->Bibliografi </para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term>
+<link linkend="app-bibliography">Bibliografi </link>
+</term><listitem><para>Bibliografi </para></listitem></varlistentry>
-</variablelist
->
+</variablelist>
<!--
- <listitem
-><para>
- <link linkend="documentation-index"
->Index </link
-> &mdash;
- </para
-></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="documentation-index">Index </link> &mdash;
+ </para></listitem>
-->
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-install.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-install.docbook
index 2c305732012..1407cf15910 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-install.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-install.docbook
@@ -2,979 +2,396 @@
<appendixinfo>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Bernd</firstname
-><surname
->Pol</surname
-></author>
- <author
-><firstname
->Anne-Marie</firstname
-><surname
->Mahfouf</surname
-></author>
+ <author><firstname>Bernd</firstname><surname>Pol</surname></author>
+ <author><firstname>Anne-Marie</firstname><surname>Mahfouf</surname></author>
<!-- ROLES_OF_TRANSLATORS -->
</authorgroup>
</appendixinfo>
-<title
->Installering af &tdevelop;</title>
+<title>Installering af &tdevelop;</title>
<indexterm zone="tdevelop-install">
- <primary
->Installation</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Her finder du alle skridt som behøves for at kompilere og installere det integrerede udviklingsmiljø &tdevelop;: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><link linkend="tdevelop-install-howto"
->Hvordan man får fat på &tdevelop;</link
-> koncentrerer sig om hvordan man henter den seneste kildekode for &tdevelop; fra svn. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="requirements"
->Krav for &tdevelop;</link
-> giver en liste af programmer og biblioteker som du skal have installerede for at det skal lykkes at kompilere det integrerede udviklingsmiljø. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="compile-and-install"
->Kompilering og installation af &tdevelop;</link
-> leder dig gennem alle skridt for kompilering og installation af programmet. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="make-api"
->Hvordan man får fat på dokumentation af programmeringsgrænsefladen for &tdevelop;</link
-> fortæller hvad en programmeringsgrænseflade er og hvordan du får fat på et så nyttigt værktøj for navigering i kildekoden for &tdevelop;. </para
-></listitem>
+ <primary>Installation</primary></indexterm>
+
+<para>Her finder du alle skridt som behøves for at kompilere og installere det integrerede udviklingsmiljø &tdevelop;: <itemizedlist>
+ <listitem><para><link linkend="tdevelop-install-howto">Hvordan man får fat på &tdevelop;</link> koncentrerer sig om hvordan man henter den seneste kildekode for &tdevelop; fra svn. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="requirements">Krav for &tdevelop;</link> giver en liste af programmer og biblioteker som du skal have installerede for at det skal lykkes at kompilere det integrerede udviklingsmiljø. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="compile-and-install">Kompilering og installation af &tdevelop;</link> leder dig gennem alle skridt for kompilering og installation af programmet. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="make-api">Hvordan man får fat på dokumentation af programmeringsgrænsefladen for &tdevelop;</link> fortæller hvad en programmeringsgrænseflade er og hvordan du får fat på et så nyttigt værktøj for navigering i kildekoden for &tdevelop;. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<sect1 id="tdevelop-install-howto">
-<title
->Hvordan man får fat på &tdevelop;</title>
+<title>Hvordan man får fat på &tdevelop;</title>
<indexterm zone="tdevelop-install-howto">
- <primary
->få fat på &tdevelop;</primary
-></indexterm>
+ <primary>få fat på &tdevelop;</primary></indexterm>
<indexterm zone="tdevelop-install-howto">
- <primary
->&tdevelop;</primary>
- <secondary
->få fat på</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->&tdevelop; er tilgængelig i binær form fra mange forskellige &Linux;-distributioner såsom SuSE, RedHat med flere. De binære filer er pakkede på en bekvem måde, oftest RPM, for nemt at kunne installeres. Følg standardinstruktionerne som gives i distributionen for at installere. </para>
-<para
->Du kan også få fat på kildekoden for &tdevelop;, kompilere og installere den selv. Kildekoden findes via projektets hjemmeside på <ulink url="http://www.kdevelop.org"
->http://www.kdevelop.org</ulink
-> eller via <ulink url="http://download.kde.org"
->&kde;'s FTP-sted</ulink
->. </para>
+ <primary>&tdevelop;</primary>
+ <secondary>få fat på</secondary></indexterm>
+
+<para>&tdevelop; er tilgængelig i binær form fra mange forskellige &Linux;-distributioner såsom SuSE, RedHat med flere. De binære filer er pakkede på en bekvem måde, oftest RPM, for nemt at kunne installeres. Følg standardinstruktionerne som gives i distributionen for at installere. </para>
+<para>Du kan også få fat på kildekoden for &tdevelop;, kompilere og installere den selv. Kildekoden findes via projektets hjemmeside på <ulink url="http://www.kdevelop.org">http://www.kdevelop.org</ulink> eller via <ulink url="http://download.kde.org">&kde;'s FTP-sted</ulink>. </para>
<sect2 id="howto-svn">
-<title
->Hente dagsfriske udgaver af &tdevelop; fra svn</title>
+<title>Hente dagsfriske udgaver af &tdevelop; fra svn</title>
<indexterm zone="howto-svn">
- <primary
->svn</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Hvis du vil tage del i nuværende udvikling, er versioner fra det anonyme SVN-arkiv tilgængelige.</para>
-<para
->Modulnavnet er <emphasis
->tdevelop</emphasis
-> med <filename class="directory"
->svn co svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/KDE/3.5/tdevelop</filename
->. </para>
+ <primary>svn</primary></indexterm>
+
+<para>Hvis du vil tage del i nuværende udvikling, er versioner fra det anonyme SVN-arkiv tilgængelige.</para>
+<para>Modulnavnet er <emphasis>tdevelop</emphasis> med <filename class="directory">svn co svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/KDE/3.5/tdevelop</filename>. </para>
<sect3 id="howto-svn-co">
-<title
->Oprindelig udtjekning fra svn</title>
+<title>Oprindelig udtjekning fra svn</title>
<indexterm zone="howto-svn-co">
- <primary
->udtjekning</primary
-></indexterm>
+ <primary>udtjekning</primary></indexterm>
<indexterm zone="howto-svn-co">
- <primary
->&tdevelop;</primary>
- <secondary
->svn</secondary>
- <tertiary
->udtjekning</tertiary
-></indexterm>
-
-<para
->For at få en oprindelig udgave af &tdevelop; skal du hente den fra anonym svn. For denne såkaldte <emphasis
->udtjekningshandling</emphasis
-> følges skridtene nedenfor. </para>
-
-<note
-><para
->Vi antager vi at du ønsker at placere din kopi af &tdevelop; i mappen <filename class="directory"
->/kde3src/tdevelop</filename
-> undermappen af din hjemmemappe(<filename class="directory"
->~</filename
->). </para
-></note>
-
-<informalexample
-><simplelist>
- <member
-># Opret målmappen om nødvendigt: </member>
- <member
-><prompt
->~&gt; </prompt
-> <userinput
->mkdir kde3src</userinput
-> </member>
- <member
-><prompt
->~&gt; </prompt
-> <userinput
->cd kde3src</userinput
-> </member>
- <member
-><prompt
->~/kde3src&gt; </prompt
-> <userinput
->svn co svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/KDE/3.5/tdevelop</userinput
-> </member>
- <member
-><prompt
->~/kde3src&gt; </prompt
-> <userinput
->cd tdevelop</userinput
-> </member>
-</simplelist
-></informalexample>
-
-<note
-><para
->Når du er lykkedes at tjekke din version af &tdevelop; ud, kan du følge med i ændringerne ved at bruge opdateringsproceduren som vises i næste afsnit. </para
-></note>
-
-<important
-><para
->Hold serverbelastningen lav. <emphasis
->Vær venlig ikke at tjekke ud hver gang du vil have en ny version af &tdevelop;</emphasis
-> Brug svn update til dette formål. </para
-></important>
-
-<para
->Nu kan du kompilere din version af &tdevelop; som vist i kapitlet <link linkend="compile-and-install"
->Kompilering og installation af &tdevelop;</link
->. </para>
-
-</sect3
-> <!-- howto-svn-co -->
+ <primary>&tdevelop;</primary>
+ <secondary>svn</secondary>
+ <tertiary>udtjekning</tertiary></indexterm>
+
+<para>For at få en oprindelig udgave af &tdevelop; skal du hente den fra anonym svn. For denne såkaldte <emphasis>udtjekningshandling</emphasis> følges skridtene nedenfor. </para>
+
+<note><para>Vi antager vi at du ønsker at placere din kopi af &tdevelop; i mappen <filename class="directory">/kde3src/tdevelop</filename> undermappen af din hjemmemappe(<filename class="directory">~</filename>). </para></note>
+
+<informalexample><simplelist>
+ <member># Opret målmappen om nødvendigt: </member>
+ <member><prompt>~&gt; </prompt> <userinput>mkdir kde3src</userinput> </member>
+ <member><prompt>~&gt; </prompt> <userinput>cd kde3src</userinput> </member>
+ <member><prompt>~/kde3src&gt; </prompt> <userinput>svn co svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/KDE/3.5/tdevelop</userinput> </member>
+ <member><prompt>~/kde3src&gt; </prompt> <userinput>cd tdevelop</userinput> </member>
+</simplelist></informalexample>
+
+<note><para>Når du er lykkedes at tjekke din version af &tdevelop; ud, kan du følge med i ændringerne ved at bruge opdateringsproceduren som vises i næste afsnit. </para></note>
+
+<important><para>Hold serverbelastningen lav. <emphasis>Vær venlig ikke at tjekke ud hver gang du vil have en ny version af &tdevelop;</emphasis> Brug svn update til dette formål. </para></important>
+
+<para>Nu kan du kompilere din version af &tdevelop; som vist i kapitlet <link linkend="compile-and-install">Kompilering og installation af &tdevelop;</link>. </para>
+
+</sect3> <!-- howto-svn-co -->
<sect3 id="howto-svn-up">
-<title
->Hold din kopi af svn opdateret</title>
+<title>Hold din kopi af svn opdateret</title>
<indexterm zone="howto-svn-up">
- <primary
->opdatér</primary
-></indexterm>
+ <primary>opdatér</primary></indexterm>
<indexterm zone="howto-svn-up">
- <primary
->&tdevelop;</primary>
- <secondary
->svn</secondary>
- <tertiary
->opdatér</tertiary
-></indexterm>
-
-<para
->Efter du har tjekket &tdevelop; ud fra svn som vist ovenfor (og det er lykkedes at kompilere den), vil du holde den aktuel for at få alle programrettelser med. Følg så skridtene nedenfor. (Vi antager igen at du har placeret din kopi af &tdevelop; i mappen <filename class="directory"
->kde3src</filename
->.) </para>
-<para
->Bemærk kommandoen <command
->up</command
-> (= <emphasis
->update</emphasis
->) i stedet for <command
->co</command
-> (hvilket betyder <emphasis
->checkout</emphasis
->). </para>
-
-<informalexample
-><simplelist>
- <member
-><prompt
->~&gt; </prompt
-> <userinput
->cd kde3src</userinput
-> </member>
- <member
-><prompt
->~/kde3src&gt; </prompt
-> <userinput
->cd tdevelop</userinput
-> </member>
- <member
-><prompt
->~/kde3src&gt; </prompt
-> <userinput
->svn up</userinput
-> </member>
-</simplelist
-></informalexample>
-
-<note
-><para
->Hold øje med meddelelserne som svn viser under opdateringssekvensen. De nøjagtige skridt i kompileringssekvensen afhænger af dem. </para
-></note>
-
-<para
->Nu kan du kompilere en ny version af &tdevelop; som vist i kapitlet <link linkend="compile-and-install-make-svn"
->Særlige hensyn ved kompilering fra svn</link
->. </para>
-</sect3
-> <!-- howto-svn-up -->
-
-</sect2
-> <!-- howto-svn -->
-
-</sect1
-> <!-- howto -->
+ <primary>&tdevelop;</primary>
+ <secondary>svn</secondary>
+ <tertiary>opdatér</tertiary></indexterm>
+
+<para>Efter du har tjekket &tdevelop; ud fra svn som vist ovenfor (og det er lykkedes at kompilere den), vil du holde den aktuel for at få alle programrettelser med. Følg så skridtene nedenfor. (Vi antager igen at du har placeret din kopi af &tdevelop; i mappen <filename class="directory">kde3src</filename>.) </para>
+<para>Bemærk kommandoen <command>up</command> (= <emphasis>update</emphasis>) i stedet for <command>co</command> (hvilket betyder <emphasis>checkout</emphasis>). </para>
+
+<informalexample><simplelist>
+ <member><prompt>~&gt; </prompt> <userinput>cd kde3src</userinput> </member>
+ <member><prompt>~/kde3src&gt; </prompt> <userinput>cd tdevelop</userinput> </member>
+ <member><prompt>~/kde3src&gt; </prompt> <userinput>svn up</userinput> </member>
+</simplelist></informalexample>
+
+<note><para>Hold øje med meddelelserne som svn viser under opdateringssekvensen. De nøjagtige skridt i kompileringssekvensen afhænger af dem. </para></note>
+
+<para>Nu kan du kompilere en ny version af &tdevelop; som vist i kapitlet <link linkend="compile-and-install-make-svn">Særlige hensyn ved kompilering fra svn</link>. </para>
+</sect3> <!-- howto-svn-up -->
+
+</sect2> <!-- howto-svn -->
+
+</sect1> <!-- howto -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav for &tdevelop;</title>
+<title>Krav for &tdevelop;</title>
<indexterm zone="requirements">
- <primary
->krav</primary
-></indexterm>
+ <primary>krav</primary></indexterm>
<indexterm zone="requirements">
- <primary
->&tdevelop;</primary>
- <secondary
->krav</secondary
-></indexterm>
+ <primary>&tdevelop;</primary>
+ <secondary>krav</secondary></indexterm>
<indexterm zone="requirements">
- <primary
->GNU</primary>
- <secondary
->krav</secondary
-></indexterm>
+ <primary>GNU</primary>
+ <secondary>krav</secondary></indexterm>
-<para
->For at det skal lykkes at kompilere og bruge &tdevelop;, behøver du følgende programmer og biblioteker. De er tilgængelige på de fleste platforme som distributionspakke, og kan derved let installeres. </para>
+<para>For at det skal lykkes at kompilere og bruge &tdevelop;, behøver du følgende programmer og biblioteker. De er tilgængelige på de fleste platforme som distributionspakke, og kan derved let installeres. </para>
<itemizedlist>
-<title
->Krævet</title>
+<title>Krævet</title>
<listitem>
- <para
-><application
->gcc/g++</application
-> &ge; 2.95.3 (eller tilsvarende) <indexterm>
- <primary
->gcc</primary>
- <secondary
->krav</secondary
-></indexterm>
+ <para><application>gcc/g++</application> &ge; 2.95.3 (eller tilsvarende) <indexterm>
+ <primary>gcc</primary>
+ <secondary>krav</secondary></indexterm>
<indexterm>
- <primary
->g++</primary>
- <secondary
->krav</secondary
-></indexterm>
+ <primary>g++</primary>
+ <secondary>krav</secondary></indexterm>
</para>
- <para
->Tilgængelig fra <ulink url="gcc.gnu.org"
->gcc.gnu.org</ulink
-> </para>
+ <para>Tilgængelig fra <ulink url="gcc.gnu.org">gcc.gnu.org</ulink> </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><application
->&GNU; make</application
-> (eller tilsvarende) <indexterm>
- <primary
->make</primary>
- <secondary
->krav</secondary
-></indexterm>
+ <para><application>&GNU; make</application> (eller tilsvarende) <indexterm>
+ <primary>make</primary>
+ <secondary>krav</secondary></indexterm>
</para>
- <para
->Tilgængelig fra <ulink url="www.gnu.org/software/make"
->www.gnu.org/software/make</ulink
-> </para>
+ <para>Tilgængelig fra <ulink url="www.gnu.org/software/make">www.gnu.org/software/make</ulink> </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->&perl; 5.004 (eller nyere) <indexterm>
- <primary
->Perl</primary>
- <secondary
->krav</secondary
-></indexterm>
+ <para>&perl; 5.004 (eller nyere) <indexterm>
+ <primary>Perl</primary>
+ <secondary>krav</secondary></indexterm>
</para>
- <para
->Tilgængelig fra <ulink url="www.perl.com"
->www.perl.com</ulink
-> </para>
+ <para>Tilgængelig fra <ulink url="www.perl.com">www.perl.com</ulink> </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><application
->autoconf</application
-> &ge; 2.52 (eller nyere) <indexterm>
- <primary
->autoconf</primary>
- <secondary
->krav</secondary
-></indexterm>
+ <para><application>autoconf</application> &ge; 2.52 (eller nyere) <indexterm>
+ <primary>autoconf</primary>
+ <secondary>krav</secondary></indexterm>
</para>
- <para
->Tilgængelig fra <ulink url="www.gnu.org/software/autoconf"
->www.gnu.org/software/autoconf</ulink
-> </para>
+ <para>Tilgængelig fra <ulink url="www.gnu.org/software/autoconf">www.gnu.org/software/autoconf</ulink> </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><application
->automake</application
-> &ge; 1.6 (eller nyerer) <indexterm>
- <primary
->automake</primary>
- <secondary
->krav</secondary
-></indexterm>
+ <para><application>automake</application> &ge; 1.6 (eller nyerer) <indexterm>
+ <primary>automake</primary>
+ <secondary>krav</secondary></indexterm>
</para>
- <para
->Tilgængelig fra <ulink url="www.gnu.org/software/automake"
->www.gnu.org/software/automake</ulink
-> </para>
+ <para>Tilgængelig fra <ulink url="www.gnu.org/software/automake">www.gnu.org/software/automake</ulink> </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><application
->flex</application
-> 2.5.4 (eller nyere) <indexterm>
- <primary
->flex</primary>
- <secondary
->krav</secondary
-></indexterm>
+ <para><application>flex</application> 2.5.4 (eller nyere) <indexterm>
+ <primary>flex</primary>
+ <secondary>krav</secondary></indexterm>
</para>
- <para
->Tilgængelig fra <ulink url="www.gnu.org/software/flex"
->www.gnu.org/software/flex</ulink
-> </para>
+ <para>Tilgængelig fra <ulink url="www.gnu.org/software/flex">www.gnu.org/software/flex</ulink> </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->&Qt; &ge; 3.3.0 (eller nyere) <indexterm>
- <primary
->Qt</primary>
- <secondary
->krav</secondary
-></indexterm>
+ <para>&Qt; &ge; 3.3.0 (eller nyere) <indexterm>
+ <primary>Qt</primary>
+ <secondary>krav</secondary></indexterm>
</para>
- <para
->Tilgængelig fra <ulink url="www.trolltech.com/products/qt"
->www.trolltech.com/products/qt</ulink
-> </para>
+ <para>Tilgængelig fra <ulink url="www.trolltech.com/products/qt">www.trolltech.com/products/qt</ulink> </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><application
->KDE</application
-> &ge; 3.4.0 (eller nyere) <indexterm>
- <primary
->KDE</primary>
- <secondary
->krav</secondary
-></indexterm>
+ <para><application>KDE</application> &ge; 3.4.0 (eller nyere) <indexterm>
+ <primary>KDE</primary>
+ <secondary>krav</secondary></indexterm>
</para>
- <para
->Tilgængelig fra <ulink url="www.kde.org"
->www.kde.org</ulink
-> </para>
+ <para>Tilgængelig fra <ulink url="www.kde.org">www.kde.org</ulink> </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
-<title
->Valgfrit:</title>
- <listitem
-><para
->Værktøjet <emphasis
-><application
->ctags</application
-></emphasis
-> til kildekodenavigering, fra <ulink url="http://ctags.sourceforge.net"
->http://ctags.sourceforge.net</ulink
->, som giver dig hurtig adgang til deklarationer og definitioner med nogle få enkle klik på et navn i editoren. <indexterm
-><primary
->ctags</primary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Oversætteren <emphasis
-><application
->dot</application
-></emphasis
-> for grafiksprog, fra <ulink url="http://www.graphviz.org"
->http:/www.graphviz.org</ulink
->. Værktøjet behøves sammen med &doxygen; nedenfor, hvis du vil vise klasseforholdene grafisk (hvilket stærkt anbefales). <indexterm
-><primary
->dot</primary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Dokumentationsværktøjet <emphasis
->&doxygen;</emphasis
->, fra <ulink url="http://www.doxygen.org"
->http://www.doxygen.org</ulink
->, hvis du vil lave koncis og kraftfuld dokumentation af programmeringsgrænsefladen for dine projekter. <indexterm
-><primary
->doxygen</primary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><emphasis
-><application
->Valgrind</application
-></emphasis
-> fra <ulink url="http://developer.kde.org/~sewardj/"
->http://developer.kde.org/~sewardj/</ulink
-> hjælper dig med at finde hukommelseshåndteringsproblemer i dine programmer. <indexterm
-><primary
->valgrind</primary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><emphasis
-><application
->SVN</application
-></emphasis
-> fra <ulink url="http://subversion.tigris.org/"
->http://subversion.tigris.org/</ulink
->, hvis du vil bruge versionshåndteringssystemet SVN. <indexterm>
- <primary
->svn</primary>
- <secondary
->krav</secondary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Eventuelt andre oversættere og/eller værktøjer hvis du vil udvikle for et andet sprog eller platform end C++/&kde;, eller bruge en anden specialfunktion. </para
-></listitem>
+<title>Valgfrit:</title>
+ <listitem><para>Værktøjet <emphasis><application>ctags</application></emphasis> til kildekodenavigering, fra <ulink url="http://ctags.sourceforge.net">http://ctags.sourceforge.net</ulink>, som giver dig hurtig adgang til deklarationer og definitioner med nogle få enkle klik på et navn i editoren. <indexterm><primary>ctags</primary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>Oversætteren <emphasis><application>dot</application></emphasis> for grafiksprog, fra <ulink url="http://www.graphviz.org">http:/www.graphviz.org</ulink>. Værktøjet behøves sammen med &doxygen; nedenfor, hvis du vil vise klasseforholdene grafisk (hvilket stærkt anbefales). <indexterm><primary>dot</primary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>Dokumentationsværktøjet <emphasis>&doxygen;</emphasis>, fra <ulink url="http://www.doxygen.org">http://www.doxygen.org</ulink>, hvis du vil lave koncis og kraftfuld dokumentation af programmeringsgrænsefladen for dine projekter. <indexterm><primary>doxygen</primary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><emphasis><application>Valgrind</application></emphasis> fra <ulink url="http://developer.kde.org/~sewardj/">http://developer.kde.org/~sewardj/</ulink> hjælper dig med at finde hukommelseshåndteringsproblemer i dine programmer. <indexterm><primary>valgrind</primary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><emphasis><application>SVN</application></emphasis> fra <ulink url="http://subversion.tigris.org/">http://subversion.tigris.org/</ulink>, hvis du vil bruge versionshåndteringssystemet SVN. <indexterm>
+ <primary>svn</primary>
+ <secondary>krav</secondary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>Eventuelt andre oversættere og/eller værktøjer hvis du vil udvikle for et andet sprog eller platform end C++/&kde;, eller bruge en anden specialfunktion. </para></listitem>
</itemizedlist>
<note>
<orderedlist>
<listitem>
- <para
->Du kan i et vist omfang omgå behovet for &autoconf; &ge; 2.52 og &automake; &ge; 1.6. Fjern blot mappen <filename class="directory"
->admin</filename
-> i installationsmappen for &tdevelop;, og skriv: <indexterm>
- <primary
->autoconf</primary>
- <secondary
->omgå versionsbehov</secondary
-></indexterm>
+ <para>Du kan i et vist omfang omgå behovet for &autoconf; &ge; 2.52 og &automake; &ge; 1.6. Fjern blot mappen <filename class="directory">admin</filename> i installationsmappen for &tdevelop;, og skriv: <indexterm>
+ <primary>autoconf</primary>
+ <secondary>omgå versionsbehov</secondary></indexterm>
<indexterm>
- <primary
->automake</primary>
- <secondary
->omgå versionsbehov</secondary
-></indexterm>
+ <primary>automake</primary>
+ <secondary>omgå versionsbehov</secondary></indexterm>
<indexterm>
- <primary
->versionsbehov</primary>
- <secondary
->omgå behov for autoconf og automake</secondary
-></indexterm>
+ <primary>versionsbehov</primary>
+ <secondary>omgå behov for autoconf og automake</secondary></indexterm>
</para>
- <informalexample
-><simplelist>
- <member
-><prompt
->(din tdevelop-mappe)&gt; </prompt
-> <userinput
->ln -s $TDEDIR/share/apps/tdelibs/admin admin</userinput
-></member>
- </simplelist
-></informalexample>
- <para
->i terminalen. Det gør at &tdevelop; bruger standardindstillingerne i &kde;'s <filename class="directory"
->admin</filename
->-mappe i stedet. </para>
+ <informalexample><simplelist>
+ <member><prompt>(din tdevelop-mappe)&gt; </prompt> <userinput>ln -s $TDEDIR/share/apps/tdelibs/admin admin</userinput></member>
+ </simplelist></informalexample>
+ <para>i terminalen. Det gør at &tdevelop; bruger standardindstillingerne i &kde;'s <filename class="directory">admin</filename>-mappe i stedet. </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Vær forsigtig så du <emphasis
->ikke blander forskellige versioner af &Qt;</emphasis
->. Link altid &tdevelop; med samme version af &Qt; som &kde;-biblioteket kompileredes med. Ellers vil du formodentlig komme ud for <emphasis
->meget mærkelig</emphasis
-> opførsel. </para>
+ <para>Vær forsigtig så du <emphasis>ikke blander forskellige versioner af &Qt;</emphasis>. Link altid &tdevelop; med samme version af &Qt; som &kde;-biblioteket kompileredes med. Ellers vil du formodentlig komme ud for <emphasis>meget mærkelig</emphasis> opførsel. </para>
</listitem>
</orderedlist>
</note>
-</sect1
-> <!-- requirements -->
+</sect1> <!-- requirements -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="compile-and-install">
-<title
->Kompilering og installation af &tdevelop;</title>
+<title>Kompilering og installation af &tdevelop;</title>
<indexterm zone="compile-and-install">
- <primary
->&tdevelop;</primary>
- <secondary
->kompilering</secondary
-></indexterm>
+ <primary>&tdevelop;</primary>
+ <secondary>kompilering</secondary></indexterm>
<indexterm zone="compile-and-install">
- <primary
->&tdevelop;</primary>
- <secondary
->installation</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Når alle krav er mødt, er du parat til at kompilere og installere &tdevelop;. Dette appendiks vil diskutere de nødvendige skridt til at gøre dette. </para>
+ <primary>&tdevelop;</primary>
+ <secondary>installation</secondary></indexterm>
+
+<para>Når alle krav er mødt, er du parat til at kompilere og installere &tdevelop;. Dette appendiks vil diskutere de nødvendige skridt til at gøre dette. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><link linkend="compile-and-install-preliminaries"
->Forberedende skridt</link
-> fortæller dig om opsætning af rigtigt miljø. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="compile-and-install-make"
->Kompilér &tdevelop;</link
-> drejer sig om at få fat på &tdevelop; kilder fra svn, hvordan de skal forberedes for installationsprocessen, og viser endelig skridtene der er nødvendige for at kompilere og installere &tdevelop;. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="compile-and-install-options"
->Nogle bemærkninger om configure tilvalg</link
-> fortæller dig hvordan du kører &tdevelop; hvis det er blevet installeret på et andet sted end &kde;-mappen. </para
-></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="compile-and-install-preliminaries">Forberedende skridt</link> fortæller dig om opsætning af rigtigt miljø. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="compile-and-install-make">Kompilér &tdevelop;</link> drejer sig om at få fat på &tdevelop; kilder fra svn, hvordan de skal forberedes for installationsprocessen, og viser endelig skridtene der er nødvendige for at kompilere og installere &tdevelop;. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="compile-and-install-options">Nogle bemærkninger om configure tilvalg</link> fortæller dig hvordan du kører &tdevelop; hvis det er blevet installeret på et andet sted end &kde;-mappen. </para></listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="compile-and-install-preliminaries">
-<title
->Forberedende skridt</title>
+<title>Forberedende skridt</title>
<indexterm zone="compile-and-install-preliminaries">
- <primary
->preliminært</primary>
- <secondary
->Installation af &tdevelop;</secondary
-></indexterm>
+ <primary>preliminært</primary>
+ <secondary>Installation af &tdevelop;</secondary></indexterm>
<indexterm zone="compile-and-install-preliminaries">
- <primary
->TDEDIR</primary
-></indexterm>
+ <primary>TDEDIR</primary></indexterm>
<indexterm zone="compile-and-install-preliminaries">
- <primary
->QTDIR</primary
-></indexterm>
+ <primary>QTDIR</primary></indexterm>
<indexterm zone="compile-and-install-preliminaries">
- <primary
->LD_LIBRARY_PATH</primary
-></indexterm>
+ <primary>LD_LIBRARY_PATH</primary></indexterm>
<indexterm zone="compile-and-install-preliminaries">
- <primary
->LIBRARY_PATH</primary
-></indexterm>
+ <primary>LIBRARY_PATH</primary></indexterm>
<indexterm zone="compile-and-install-preliminaries">
- <primary
->PATH</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Inden du påbegynder kompileringssekvensen, skal du sikre dig at alle biblioteker og værktøj er tilgængelige for byggesystemet. For at opnå dette, skal visse miljøvariabler indstilles rigtigt. Skridtene som skal udføres afhænger af hvilken skal du bruger i terminalen. </para>
-
-<note
-><para
->For at undgå at indtaste alle sætningerne som indstiller de nødvendige miljøvariabler hver gang du vil kompilere, kan du placere dem i filen <filename
->.bashrc</filename
-> eller <filename
->.cshrc</filename
->. På den måde indstilles miljøvariablerne rigtigt hver gang du starter skallen. </para
-></note>
+ <primary>PATH</primary></indexterm>
+
+<para>Inden du påbegynder kompileringssekvensen, skal du sikre dig at alle biblioteker og værktøj er tilgængelige for byggesystemet. For at opnå dette, skal visse miljøvariabler indstilles rigtigt. Skridtene som skal udføres afhænger af hvilken skal du bruger i terminalen. </para>
+
+<note><para>For at undgå at indtaste alle sætningerne som indstiller de nødvendige miljøvariabler hver gang du vil kompilere, kan du placere dem i filen <filename>.bashrc</filename> eller <filename>.cshrc</filename>. På den måde indstilles miljøvariablerne rigtigt hver gang du starter skallen. </para></note>
<sect3 id="compile-and-install-preliminaries-bash">
-<title
->Opsætning af miljøet for bash-skallen</title>
-
-<para
->Hvis du bruger bash-skallen, tilføjes følgende linjer: </para>
-
-<informalexample
-><simplelist>
- <member
-><userinput
->export TDEDIR=</userinput
->(sti til din KDE-installation)</member>
- <member
-><userinput
->export QTDIR=</userinput
->(sti til dit Qt-bibliotek)</member>
- <member
-><userinput
->export LD_LIBRARY_PATH=$QTDIR/lib:$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH</userinput
-></member>
- <member
-><userinput
->export LIBRARY_PATH=$QTDIR/lib:$TDEDIR/lib:$LIBRARY_PATH</userinput
-></member>
- <member
-><userinput
->export PATH=$QTDIR/bin:$TDEDIR/bin:$PATH</userinput
-></member>
-</simplelist
-></informalexample>
-<para
-></para>
-
-</sect3
-> <!-- compile-and-install-preliminaries-bash -->
+<title>Opsætning af miljøet for bash-skallen</title>
+
+<para>Hvis du bruger bash-skallen, tilføjes følgende linjer: </para>
+
+<informalexample><simplelist>
+ <member><userinput>export TDEDIR=</userinput>(sti til din KDE-installation)</member>
+ <member><userinput>export QTDIR=</userinput>(sti til dit Qt-bibliotek)</member>
+ <member><userinput>export LD_LIBRARY_PATH=$QTDIR/lib:$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH</userinput></member>
+ <member><userinput>export LIBRARY_PATH=$QTDIR/lib:$TDEDIR/lib:$LIBRARY_PATH</userinput></member>
+ <member><userinput>export PATH=$QTDIR/bin:$TDEDIR/bin:$PATH</userinput></member>
+</simplelist></informalexample>
+<para></para>
+
+</sect3> <!-- compile-and-install-preliminaries-bash -->
<sect3 id="compile-and-install-preliminaries-tcsh">
-<title
->Opsætning af miljøet for tcsh-skallen</title>
+<title>Opsætning af miljøet for tcsh-skallen</title>
-<para
->Hvis du bruger tcsh-skallen, tilføjes følgende linjer: </para>
+<para>Hvis du bruger tcsh-skallen, tilføjes følgende linjer: </para>
<para>
-<informalexample
-><simplelist>
- <member
-><userinput
->setenv TDEDIR </userinput
->(sti til din KDE-installation)</member>
- <member
-><userinput
->setenv QTDIR </userinput
->(sti til dit Qt-bibliotek)</member>
- <member
-><userinput
->setenv LD_LIBRARY_PATH=$QTDIR/lib:$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH</userinput
-></member>
- <member
-><userinput
->setenv LIBRARY_PATH $QTDIR/lib:$TDEDIR/lib:$LIBRARY_PATH</userinput
-></member>
- <member
-><userinput
->setenv PATH $QTDIR/bin:$TDEDIR/bin:$PATH</userinput
-></member>
-</simplelist
-></informalexample>
+<informalexample><simplelist>
+ <member><userinput>setenv TDEDIR </userinput>(sti til din KDE-installation)</member>
+ <member><userinput>setenv QTDIR </userinput>(sti til dit Qt-bibliotek)</member>
+ <member><userinput>setenv LD_LIBRARY_PATH=$QTDIR/lib:$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH</userinput></member>
+ <member><userinput>setenv LIBRARY_PATH $QTDIR/lib:$TDEDIR/lib:$LIBRARY_PATH</userinput></member>
+ <member><userinput>setenv PATH $QTDIR/bin:$TDEDIR/bin:$PATH</userinput></member>
+</simplelist></informalexample>
</para>
-</sect3
-> <!-- compile-and-install-preliminaries-tcs -->
+</sect3> <!-- compile-and-install-preliminaries-tcs -->
-</sect2
-> <!-- compile-and-install-preliminaries -->
+</sect2> <!-- compile-and-install-preliminaries -->
<sect2 id="compile-and-install-make">
-<title
->Kompilér &tdevelop;</title>
+<title>Kompilér &tdevelop;</title>
<indexterm zone="compile-and-install-make">
- <primary
->make</primary>
- <secondary
->Installation af &tdevelop;</secondary
-></indexterm>
+ <primary>make</primary>
+ <secondary>Installation af &tdevelop;</secondary></indexterm>
<indexterm zone="compile-and-install-make">
- <primary
->kompilering</primary>
- <secondary
->&tdevelop;</secondary
-></indexterm>
-
-<note
-><para
->I følgende beskrivelse antager vi at du har placeret kildekoden for &tdevelop; i mappen <filename class="directory"
->~/kde3src/tdevelop</filename
->. </para
-></note>
+ <primary>kompilering</primary>
+ <secondary>&tdevelop;</secondary></indexterm>
+
+<note><para>I følgende beskrivelse antager vi at du har placeret kildekoden for &tdevelop; i mappen <filename class="directory">~/kde3src/tdevelop</filename>. </para></note>
<sect3 id="compile-and-install-make-svn">
-<title
->Særlige hensyn ved kompilering fra svn</title>
+<title>Særlige hensyn ved kompilering fra svn</title>
-<para
->Hvis du bruger en aktuel version af &tdevelop; fra svn, afhænger de første kompileringsskridt af om du netop har gjort en fuldstændig udtjekning, eller kun opdateret kildekoden. </para>
+<para>Hvis du bruger en aktuel version af &tdevelop; fra svn, afhænger de første kompileringsskridt af om du netop har gjort en fuldstændig udtjekning, eller kun opdateret kildekoden. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="compile-and-install-make-svn-co"
->Efter en udtjekning fra svn</term>
+<term id="compile-and-install-make-svn-co">Efter en udtjekning fra svn</term>
<listitem>
-<para
->Du skal <emphasis
->initiere byggesystemet</emphasis
-> efter en ny udtjekning. Det samme gælder hver gang du skal starte igen fra begyndelsen. Skriv: </para>
-
-<informalexample
-><simplelist
-><member
-><prompt
->~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt
-> <userinput
->make -f admin/Makefile.common svn-clean</userinput
-> </member
-></simplelist
-></informalexample>
-<para
->og derefter <emphasis
->alle følgende skridt</emphasis
->. </para>
-<note
-><para
->Du har måske brug for adgang til svn-arkivet for oprydningen hvis nogen korrupte eller manglende filer skal genkonstrueres. </para
-></note>
-<important
-><para
-><command
->svn-clean</command
->-kommandoen vil <emphasis
->fjerne hver fil</emphasis
-> der ikke er i svn fra mappen! Sørg for at sikkerhedskopiere al værdifuld information før du udsteder denne oprydningskommando. </para
-></important>
+<para>Du skal <emphasis>initiere byggesystemet</emphasis> efter en ny udtjekning. Det samme gælder hver gang du skal starte igen fra begyndelsen. Skriv: </para>
+
+<informalexample><simplelist><member><prompt>~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt> <userinput>make -f admin/Makefile.common svn-clean</userinput> </member></simplelist></informalexample>
+<para>og derefter <emphasis>alle følgende skridt</emphasis>. </para>
+<note><para>Du har måske brug for adgang til svn-arkivet for oprydningen hvis nogen korrupte eller manglende filer skal genkonstrueres. </para></note>
+<important><para><command>svn-clean</command>-kommandoen vil <emphasis>fjerne hver fil</emphasis> der ikke er i svn fra mappen! Sørg for at sikkerhedskopiere al værdifuld information før du udsteder denne oprydningskommando. </para></important>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="compile-and-install-make-svn-up"
->Efter en opdatering fra svn</term>
+<term id="compile-and-install-make-svn-up">Efter en opdatering fra svn</term>
<listitem>
-<para
->Næste skridt afhænger af udskriften fra svn-opdateringssekvensen. Hvis du fik noget som ligner følgende (der kan være en U eller P markering i søjlen til venstre, begge betyder at filen er blevet ændret): </para>
+<para>Næste skridt afhænger af udskriften fra svn-opdateringssekvensen. Hvis du fik noget som ligner følgende (der kan være en U eller P markering i søjlen til venstre, begge betyder at filen er blevet ændret): </para>
-<screen
->U /en_mappe_sti/Makefile.am
+<screen>U /en_mappe_sti/Makefile.am
</screen>
-<para
->eller hvis du netop har lavet en fuldstændig udtjekning, skal du skrive: </para>
-<informalexample
-><simplelist
-><member
-><prompt
->~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt
-> <userinput
->make -f Makefile.svn</userinput
-> </member
-></simplelist
-></informalexample>
-<para
->inden du fortsætter med <emphasis
->alle følgende skridt</emphasis
->. </para>
+<para>eller hvis du netop har lavet en fuldstændig udtjekning, skal du skrive: </para>
+<informalexample><simplelist><member><prompt>~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt> <userinput>make -f Makefile.svn</userinput> </member></simplelist></informalexample>
+<para>inden du fortsætter med <emphasis>alle følgende skridt</emphasis>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</sect3
-> <!-- compile-and-install-make-svn -->
+</sect3> <!-- compile-and-install-make-svn -->
<sect3 id="compile-and-install-make-basic">
-<title
->Grundlæggende kommandosekvens med <command
->make</command
-></title>
-
-<para
->Når det grundlæggende byggesystem er indstillet på denne måde, skal du bestemme dig for hvilken slags &tdevelop;-system du vil bruge. Det gøres med følgende indstillingsskridt, som bygger den virkelige fil med navnet <filename
->Makefile</filename
->, som <command
->make</command
-> kommandoen vil bruge. </para>
-
-<note
-><para
->Du kan udelade flaget <option
->--prefix</option
-> i følgende kommandolinjer med <command
->configure</command
->, hvis du ønsker at &tdevelop; skal installeres i &kde;'s standardmappe. Se kapitlet <link linkend="compile-and-install-options"
->Nogle bemærkninger om flag til <command
->configure</command
-></link
-> om dette. </para
-></note>
+<title>Grundlæggende kommandosekvens med <command>make</command></title>
+
+<para>Når det grundlæggende byggesystem er indstillet på denne måde, skal du bestemme dig for hvilken slags &tdevelop;-system du vil bruge. Det gøres med følgende indstillingsskridt, som bygger den virkelige fil med navnet <filename>Makefile</filename>, som <command>make</command> kommandoen vil bruge. </para>
+
+<note><para>Du kan udelade flaget <option>--prefix</option> i følgende kommandolinjer med <command>configure</command>, hvis du ønsker at &tdevelop; skal installeres i &kde;'s standardmappe. Se kapitlet <link linkend="compile-and-install-options">Nogle bemærkninger om flag til <command>configure</command></link> om dette. </para></note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->En version kompileret til fejlsøgning</term>
+<term>En version kompileret til fejlsøgning</term>
<listitem>
-<para
->Hvis du vil holde styr på hvad programmet &tdevelop; gør når det kører, kan du bygge en version kompileret med fejlsøgning. Bed blot din <command
->configure</command
-> om at gøre det: </para>
-
-<informalexample
-><simplelist
-><member
-><prompt
->~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt
-> <userinput
->./configure --enable-debug=full --prefix=</userinput
->(hvor-din-kde3-er) </member
-></simplelist
-></informalexample>
+<para>Hvis du vil holde styr på hvad programmet &tdevelop; gør når det kører, kan du bygge en version kompileret med fejlsøgning. Bed blot din <command>configure</command> om at gøre det: </para>
+
+<informalexample><simplelist><member><prompt>~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt> <userinput>./configure --enable-debug=full --prefix=</userinput>(hvor-din-kde3-er) </member></simplelist></informalexample>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->En version kompileret til distribution</term>
+<term>En version kompileret til distribution</term>
<listitem>
-<para
->Hvis du kun vil bruge &tdevelop; som det er (mindre og hurtigere), er det nok med en version kompileret for distribution. Det er standarden i <command
->configure</command
->.</para>
-
-<informalexample
-><simplelist
-><member
-><prompt
->~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt
-> <userinput
->./configure --prefix=</userinput
->(hvor-din-kde3-er) </member
-></simplelist
-></informalexample>
+<para>Hvis du kun vil bruge &tdevelop; som det er (mindre og hurtigere), er det nok med en version kompileret for distribution. Det er standarden i <command>configure</command>.</para>
+
+<informalexample><simplelist><member><prompt>~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt> <userinput>./configure --prefix=</userinput>(hvor-din-kde3-er) </member></simplelist></informalexample>
<note>
-<para
->Hvis du vil lave din egen <link linkend="make-api"
->dokumentation for programmeringsgrænsefladen</link
-> for &tdevelop;, skal du tage yderligere et flag med i kommandoen <command
->configure</command
->: </para>
-<informalexample
-><simplelist>
- <member
-><prompt
->~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt
-> <userinput
->./configure --</userinput
->(tilvalg-som-ovenfor) <userinput
->\</userinput
-></member
-> <member
-><userinput
->--with-tdelibsdoxy-dir=$TDEDIR/share/doc/HTML/en/tdelibs-apidocs</userinput
-></member>
-</simplelist
-></informalexample>
+<para>Hvis du vil lave din egen <link linkend="make-api">dokumentation for programmeringsgrænsefladen</link> for &tdevelop;, skal du tage yderligere et flag med i kommandoen <command>configure</command>: </para>
+<informalexample><simplelist>
+ <member><prompt>~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt> <userinput>./configure --</userinput>(tilvalg-som-ovenfor) <userinput>\</userinput></member> <member><userinput>--with-tdelibsdoxy-dir=$TDEDIR/share/doc/HTML/en/tdelibs-apidocs</userinput></member>
+</simplelist></informalexample>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Byg og installér &tdevelop;</term>
+<term>Byg og installér &tdevelop;</term>
<listitem>
-<para
->Kommandoen <command
->configure</command
-> kontrollerer systemet og bygger en <filename
->Makefile</filename
-> ifølge hvad den finder. Kommandoen <command
->make</command
-> bruger normalt denne <filename
->Makefile</filename
->. Altså er </para>
-
-<informalexample
-><simplelist
-><member
-><prompt
->~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt
-> <userinput
->make</userinput
-> </member
-></simplelist
-></informalexample>
-<para
->tilstrækkeligt. Om nødvendigt, så skaf rettigheder som systemadministrator </para>
-<informalexample
-><simplelist
-><member
-><prompt
->~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt
-> <userinput
->su</userinput
-> </member
-></simplelist
-></informalexample>
-<para
->og angive systemadministratorens kodeord. Installér derefter programmet: </para>
-<informalexample
-><simplelist
-><member
-><prompt
->~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt
-> <userinput
->make install</userinput
-> </member
-></simplelist
-></informalexample>
-<para
->Det er alt. Hvis du installerede &tdevelop; i &kde;'s standardmappe, kan du nu køre det integrerede udviklingsmiljø. Ellers er nogle yderligere skridt nødvendige, som vises i afsnittet <link linkend="compile-and-install-options-dir"
->Anden installationsmappe end standard</link
-> nedenfor. </para>
+<para>Kommandoen <command>configure</command> kontrollerer systemet og bygger en <filename>Makefile</filename> ifølge hvad den finder. Kommandoen <command>make</command> bruger normalt denne <filename>Makefile</filename>. Altså er </para>
+
+<informalexample><simplelist><member><prompt>~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt> <userinput>make</userinput> </member></simplelist></informalexample>
+<para>tilstrækkeligt. Om nødvendigt, så skaf rettigheder som systemadministrator </para>
+<informalexample><simplelist><member><prompt>~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt> <userinput>su</userinput> </member></simplelist></informalexample>
+<para>og angive systemadministratorens kodeord. Installér derefter programmet: </para>
+<informalexample><simplelist><member><prompt>~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt> <userinput>make install</userinput> </member></simplelist></informalexample>
+<para>Det er alt. Hvis du installerede &tdevelop; i &kde;'s standardmappe, kan du nu køre det integrerede udviklingsmiljø. Ellers er nogle yderligere skridt nødvendige, som vises i afsnittet <link linkend="compile-and-install-options-dir">Anden installationsmappe end standard</link> nedenfor. </para>
<note>
- <para
->Faktisk er der normalt tre &tdevelop;-programmer installeret: </para>
+ <para>Faktisk er der normalt tre &tdevelop;-programmer installeret: </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->&tdevelop; integreret udviklingsmiljø &mdash; det er her du normalt kommer til at arbejde.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Den fritstående &tdevelop; Assistent dokumentationsbrowser &mdash; isolerer alle de stærke dokumentationsfunktioner fra det integrerede &tdevelop; udviklingsmiljø i et separat værktøj. Dette er specielt nyttigt når du vil slå noget programmeringsdokumentation op, men ikke vil starte hele udviklingsmiljøet.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&tdevelop; Designer &mdash; forbedrer &Qt;-User Interface Designer med &kde; specifikke kontroller og integrerer sig fint i &tdevelop; udviklingsmiljøet.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>&tdevelop; integreret udviklingsmiljø &mdash; det er her du normalt kommer til at arbejde.</para></listitem>
+ <listitem><para>Den fritstående &tdevelop; Assistent dokumentationsbrowser &mdash; isolerer alle de stærke dokumentationsfunktioner fra det integrerede &tdevelop; udviklingsmiljø i et separat værktøj. Dette er specielt nyttigt når du vil slå noget programmeringsdokumentation op, men ikke vil starte hele udviklingsmiljøet.</para></listitem>
+ <listitem><para>&tdevelop; Designer &mdash; forbedrer &Qt;-User Interface Designer med &kde; specifikke kontroller og integrerer sig fint i &tdevelop; udviklingsmiljøet.</para></listitem>
</itemizedlist>
</note>
</listitem>
@@ -982,311 +399,105 @@
</variablelist>
-</sect3
-> <!-- compile-and-install-make-basic -->
-</sect2
-> <!-- compile-and-install-make -->
+</sect3> <!-- compile-and-install-make-basic -->
+</sect2> <!-- compile-and-install-make -->
<sect2 id="compile-and-install-options">
-<title
->Nogle bemærkninger om flag til <command
->configure</command
-></title>
+<title>Nogle bemærkninger om flag til <command>configure</command></title>
<sect3 id="compile-and-install-options-dir">
-<title
->Anden installationsmappe end standard</title>
+<title>Anden installationsmappe end standard</title>
<indexterm zone="compile-and-install-options-dir">
- <primary
->&tdevelop;</primary>
- <secondary
->installation</secondary>
- <tertiary
->ikke standardmappe</tertiary
-></indexterm>
+ <primary>&tdevelop;</primary>
+ <secondary>installation</secondary>
+ <tertiary>ikke standardmappe</tertiary></indexterm>
<indexterm zone="compile-and-install-options-dir">
- <primary
->ikke standardmappe</primary
-></indexterm>
+ <primary>ikke standardmappe</primary></indexterm>
<indexterm zone="compile-and-install-options-dir">
- <primary
->TDEDIRS</primary
-></indexterm>
+ <primary>TDEDIRS</primary></indexterm>
<indexterm zone="compile-and-install-options-dir">
- <primary
->tdebuildsycoca</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Normalt forbereder <command
->configure</command
-> til at installere det grafiske udviklingsmiljø i &kde;'s standardmappe. Det er nødvendigt, eftersom &tdevelop; antager at der er direkte adgang til visse værktøjer og delprogrammer som findes der. Hvis du vil bruge din egen installationsmappe, skal du fortælle det til <command
->configure</command
-> med flaget <option
->--prefix</option
->: </para>
-<informalexample
-><simplelist
-><member
-><prompt
->~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt
-> <userinput
->./configure --prefix=</userinput
->(hvor-din-kde3-er) </member
-></simplelist
-></informalexample>
-<para
->Der er et problem hvis du gør det. Du skal give mulighed for at &tdevelop; har adgang til nødvendige værktøjer og delprogrammer i &kde;'s mappe. (Du kan stadigvæk bruge det integrerede udviklingsmiljø uden at gøre det, men med meget begrænsede funktioner.) </para>
-<para
-> Du skal bruge en skal, og følgende kommando skal køres inden du kan starte &tdevelop; fra skallen. </para>
-
-<note
-><para
-><emphasis
->Husk at bruge flertal:</emphasis
-> Det er <quote
-><envar
->TDEDIRS</envar
-></quote
->, ikke blot <quote
-><envar
->TDEDIR</envar
-></quote
->) </para
-></note>
-
-<informalexample
-><simplelist>
- <member
-><prompt
->~&gt; </prompt
-> <userinput
->export TDEDIRS=/usr/local/kde:/opt/kde3</userinput
-> </member>
- <member
-><prompt
->~&gt; </prompt
-> <userinput
->tdebuildsycoca</userinput
-> </member>
- <member
->(Start nu &tdevelop;:) </member>
- <member
-><prompt
->~&gt; </prompt
-> <userinput
->tdevelop</userinput
-> </member>
-</simplelist
-></informalexample>
-
-<note
-><simplelist>
- <member
-><envar
->TDEDIRS</envar
-> miljøvariablen skal sættes til <emphasis
->listen af aktive &kde; mapper</emphasis
-> på dit system. Vi bruger</member>
- <member
-><filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
->:<filename class="directory"
->/opt/kde3</filename
-></member>
- <member
->blot som et eksempel.</member>
- <member
->Mappen <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
-> kan for eksempel indeholde en ufuldstændig udgave af &kde; som du kompilerede til fejlretningsformål og mappen <filename class="directory"
->/opt/kde3</filename
-> kunne derudover indeholder standardudgaven af &kde; fra din distribution der bruges til hverdagsarbejde.</member>
-</simplelist
-></note>
-
-<para
->I en tcsh-skal skal du indstille miljøvariablerne ved at bruge: </para>
-<informalexample
-><simplelist
-><member
-><prompt
->~&gt; </prompt
-> <userinput
->setenv TDEDIRS /usr/local/kde:/opt/kde3</userinput
-> </member
-></simplelist
-></informalexample>
-<para
->Kommandoen <command
->tdebuildsycoca</command
-> (<quote
->byg systemkontrolcache</quote
->) søger efter biblioteker og gemmer deres sted og version i en cache, så &tdevelop; kan finde dem. Problemet er at det tager mærkbart med tid&mdash;og skal køres hver gang du bruger skallen til at starte &tdevelop; med en anden installationsmappe end standardmappen. Du vil kunne indtaste ovenstående kommando i et skalscript for at reducere anstrengelserne med at indtaste det. </para>
-<para
->(Du vil også kunne indtaste linjerne i filen <filename
->.bashrc</filename
-> eller <filename
->.cshrc</filename
->, men det er ikke ønskværdigt fordi så køres <command
->tdebuildsycoca</command
-> hver gang du bruger skallen.) </para>
-
-<note
-><para
->Kommandoen <command
->tdebuildsycoca</command
-> kører ikke for systemadministratoren. Du skal kalde den som en anden bruger. (Men det er <emphasis
->ikke en særlig god idé</emphasis
-> at udvikle som systemadministrator!) </para
-></note>
-</sect3
-> <!-- compile-and-install-options-dir -->
+ <primary>tdebuildsycoca</primary></indexterm>
+
+<para>Normalt forbereder <command>configure</command> til at installere det grafiske udviklingsmiljø i &kde;'s standardmappe. Det er nødvendigt, eftersom &tdevelop; antager at der er direkte adgang til visse værktøjer og delprogrammer som findes der. Hvis du vil bruge din egen installationsmappe, skal du fortælle det til <command>configure</command> med flaget <option>--prefix</option>: </para>
+<informalexample><simplelist><member><prompt>~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt> <userinput>./configure --prefix=</userinput>(hvor-din-kde3-er) </member></simplelist></informalexample>
+<para>Der er et problem hvis du gør det. Du skal give mulighed for at &tdevelop; har adgang til nødvendige værktøjer og delprogrammer i &kde;'s mappe. (Du kan stadigvæk bruge det integrerede udviklingsmiljø uden at gøre det, men med meget begrænsede funktioner.) </para>
+<para> Du skal bruge en skal, og følgende kommando skal køres inden du kan starte &tdevelop; fra skallen. </para>
+
+<note><para><emphasis>Husk at bruge flertal:</emphasis> Det er <quote><envar>TDEDIRS</envar></quote>, ikke blot <quote><envar>TDEDIR</envar></quote>) </para></note>
+
+<informalexample><simplelist>
+ <member><prompt>~&gt; </prompt> <userinput>export TDEDIRS=/usr/local/kde:/opt/kde3</userinput> </member>
+ <member><prompt>~&gt; </prompt> <userinput>tdebuildsycoca</userinput> </member>
+ <member>(Start nu &tdevelop;:) </member>
+ <member><prompt>~&gt; </prompt> <userinput>tdevelop</userinput> </member>
+</simplelist></informalexample>
+
+<note><simplelist>
+ <member><envar>TDEDIRS</envar> miljøvariablen skal sættes til <emphasis>listen af aktive &kde; mapper</emphasis> på dit system. Vi bruger</member>
+ <member><filename class="directory">/usr/local/kde</filename>:<filename class="directory">/opt/kde3</filename></member>
+ <member>blot som et eksempel.</member>
+ <member>Mappen <filename class="directory">/usr/local/kde</filename> kan for eksempel indeholde en ufuldstændig udgave af &kde; som du kompilerede til fejlretningsformål og mappen <filename class="directory">/opt/kde3</filename> kunne derudover indeholder standardudgaven af &kde; fra din distribution der bruges til hverdagsarbejde.</member>
+</simplelist></note>
+
+<para>I en tcsh-skal skal du indstille miljøvariablerne ved at bruge: </para>
+<informalexample><simplelist><member><prompt>~&gt; </prompt> <userinput>setenv TDEDIRS /usr/local/kde:/opt/kde3</userinput> </member></simplelist></informalexample>
+<para>Kommandoen <command>tdebuildsycoca</command> (<quote>byg systemkontrolcache</quote>) søger efter biblioteker og gemmer deres sted og version i en cache, så &tdevelop; kan finde dem. Problemet er at det tager mærkbart med tid&mdash;og skal køres hver gang du bruger skallen til at starte &tdevelop; med en anden installationsmappe end standardmappen. Du vil kunne indtaste ovenstående kommando i et skalscript for at reducere anstrengelserne med at indtaste det. </para>
+<para>(Du vil også kunne indtaste linjerne i filen <filename>.bashrc</filename> eller <filename>.cshrc</filename>, men det er ikke ønskværdigt fordi så køres <command>tdebuildsycoca</command> hver gang du bruger skallen.) </para>
+
+<note><para>Kommandoen <command>tdebuildsycoca</command> kører ikke for systemadministratoren. Du skal kalde den som en anden bruger. (Men det er <emphasis>ikke en særlig god idé</emphasis> at udvikle som systemadministrator!) </para></note>
+</sect3> <!-- compile-and-install-options-dir -->
<!-- ### put a sect3 with other configuration options here -->
-</sect2
-> <!-- compile-and-install-options -->
+</sect2> <!-- compile-and-install-options -->
-</sect1
-> <!-- compile-and-install -->
+</sect1> <!-- compile-and-install -->
<sect1 id="make-api">
-<title
->Hvordan man får fat i programmeringsgrænsefladen for &tdevelop;</title>
+<title>Hvordan man får fat i programmeringsgrænsefladen for &tdevelop;</title>
<indexterm zone="make-api">
- <primary
->API</primary>
- <secondary
->&tdevelop;</secondary
-></indexterm>
+ <primary>API</primary>
+ <secondary>&tdevelop;</secondary></indexterm>
<indexterm zone="make-api">
- <primary
->&tdevelop;</primary>
- <secondary
->API</secondary
-></indexterm>
+ <primary>&tdevelop;</primary>
+ <secondary>API</secondary></indexterm>
<indexterm zone="make-api">
- <primary
->kompilering</primary>
- <secondary
->&tdevelop;</secondary>
- <tertiary
->API</tertiary
-></indexterm>
+ <primary>kompilering</primary>
+ <secondary>&tdevelop;</secondary>
+ <tertiary>API</tertiary></indexterm>
<indexterm zone="make-api">
- <primary
->configure</primary>
- <secondary
->&tdevelop; API</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Programmeringsgrænsefladen, <quote
->Application Program Interface</quote
-> på engelsk, ofte forkortet til API, er i virkeligheden en følge af beskrivelser (&ie; kaldmodeller) som et program bruger for at få adgang til operativsystem og andre tjenester. I vort tilfælde er en mere omfattende definition dog blevet anvendt. Programmeringsgrænsefladen for et &kde;- eller &Qt;-program er en abstraktion af klasser og metodegrænseflader, en oversigt som kan bruges som opslagsbog for navigation i kildekoden. </para>
-<para
->Der er en version af den seneste programmeringsgrænseflade på <ulink url="http://www.kdevelop.org/HEAD/doc/api/html/index.html"
->KDevelops hjemmeside</ulink
->. Den opdateres automatisk hvert døgn så at du kan følge med. </para>
-<para
->Desværre bruges denne version bedst kun til at læse via internettet. Du kan ligesågodt bygge din egen dokumentation af programmeringsgrænsefladen fra kildekoden for &tdevelop;. For at gøre det, skal du fortælle automake systemet hvor KDELIBS API findes på dit. Dette opnås med det særlige flag <option
->--with-tdelibsdoxy-dir</option
-> til <command
->configure</command
->-kommandoen når du forbereder at kompilere &tdevelop;'s kildekode: </para>
-
-<informalexample
-><simplelist>
- <member
-><prompt
->~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt
-> <userinput
->./configure --</userinput
->(flag-som-sædvanligt)<userinput
-> \</userinput
-> </member>
+ <primary>configure</primary>
+ <secondary>&tdevelop; API</secondary></indexterm>
+
+<para>Programmeringsgrænsefladen, <quote>Application Program Interface</quote> på engelsk, ofte forkortet til API, er i virkeligheden en følge af beskrivelser (&ie; kaldmodeller) som et program bruger for at få adgang til operativsystem og andre tjenester. I vort tilfælde er en mere omfattende definition dog blevet anvendt. Programmeringsgrænsefladen for et &kde;- eller &Qt;-program er en abstraktion af klasser og metodegrænseflader, en oversigt som kan bruges som opslagsbog for navigation i kildekoden. </para>
+<para>Der er en version af den seneste programmeringsgrænseflade på <ulink url="http://www.kdevelop.org/HEAD/doc/api/html/index.html">KDevelops hjemmeside</ulink>. Den opdateres automatisk hvert døgn så at du kan følge med. </para>
+<para>Desværre bruges denne version bedst kun til at læse via internettet. Du kan ligesågodt bygge din egen dokumentation af programmeringsgrænsefladen fra kildekoden for &tdevelop;. For at gøre det, skal du fortælle automake systemet hvor KDELIBS API findes på dit. Dette opnås med det særlige flag <option>--with-tdelibsdoxy-dir</option> til <command>configure</command>-kommandoen når du forbereder at kompilere &tdevelop;'s kildekode: </para>
+
+<informalexample><simplelist>
+ <member><prompt>~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt> <userinput>./configure --</userinput>(flag-som-sædvanligt)<userinput> \</userinput> </member>
<member>
- <userinput
->--with-tdelibsdoxy-dir=$TDEDIR/share/doc/HTML/en/tdelibs-apidocs</userinput>
+ <userinput>--with-tdelibsdoxy-dir=$TDEDIR/share/doc/HTML/en/tdelibs-apidocs</userinput>
</member>
-</simplelist
-></informalexample>
-
-<para
->(<command
->make</command
-> erstatter den globale <varname
->$TDEDIR</varname
-> med den egentlige &kde;-mappe). Udfør derefter kommandoen <command
->make</command
-> <link linkend="compile-and-install-make-basic"
->som sædvanligt</link
->. Efter at det integrerede udviklingsmiljø &tdevelop; er bygget, har du mulighed for også at bygge programmeringsgrænsefladen. For at gøre det skal du skrive: </para>
-<informalexample
-><simplelist
-><member
-><prompt
->~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt
-> <userinput
->make apidocs</userinput
-> </member
-></simplelist
-></informalexample>
-
-<para
->Dette bygger en <filename
->Doxyfile</filename
-> i basismappen for &tdevelop;, som derefter behandles af programmet <application
->doxygen</application
-> for at oprette en hel del <filename
->.html</filename
->-filer for programmeringsgrænsefladen. Når den ganske lange byggeproces for programmeringsgrænsefladen til sidst er klar, skal du installere programmeringsgrænsefladen præcis som du skal installere selve det integrerede udviklingsmiljø &tdevelop;. Få rettigheder som systemadministrator om nødvendigt med: </para>
-
-<informalexample
-><simplelist
-><member
-><prompt
->~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt
-> <userinput
->su</userinput
-> </member
-></simplelist
-></informalexample>
-
-<para
->og angive systemadministratorens kodeord. Installér derefter dokumentationsfilerne: </para>
-
-<informalexample
-><simplelist
-><member
-><prompt
->~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt
-> <userinput
->make install-apidox</userinput
-> </member
-></simplelist
-></informalexample>
-
-<para
->Når dette er gjort, informerer <command
->make</command
-> dig om mappen hvor du til sidst kan kigge på indholdet i dokumentationen for programmeringsgrænsefladen. Bemærk adressen, eftersom du kan bruge den fra &konqueror; samt inde i &tdevelop;, hvis du har indstillet den egne kildekode for &tdevelop; som projektet at arbejde med. </para>
-
-<note
-><para
->Du vil mest sandsynligt se en masse advarsler og/eller fejlmeddelelser under API byggekørslen for <application
->Doxygen</application
->. Bedst at ignorere dem, de er kun af interesse for &tdevelop;-udviklerne. Hvis API-generingen nogensinde bliver færdig, så vil <filename
->.html</filename
-> API-filerne kunne bruges. </para
-></note>
-
-</sect1
-> <!-- make-api -->
-
-</appendix
-> <!-- tdevelop-install -->
+</simplelist></informalexample>
+
+<para>(<command>make</command> erstatter den globale <varname>$TDEDIR</varname> med den egentlige &kde;-mappe). Udfør derefter kommandoen <command>make</command> <link linkend="compile-and-install-make-basic">som sædvanligt</link>. Efter at det integrerede udviklingsmiljø &tdevelop; er bygget, har du mulighed for også at bygge programmeringsgrænsefladen. For at gøre det skal du skrive: </para>
+<informalexample><simplelist><member><prompt>~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt> <userinput>make apidocs</userinput> </member></simplelist></informalexample>
+
+<para>Dette bygger en <filename>Doxyfile</filename> i basismappen for &tdevelop;, som derefter behandles af programmet <application>doxygen</application> for at oprette en hel del <filename>.html</filename>-filer for programmeringsgrænsefladen. Når den ganske lange byggeproces for programmeringsgrænsefladen til sidst er klar, skal du installere programmeringsgrænsefladen præcis som du skal installere selve det integrerede udviklingsmiljø &tdevelop;. Få rettigheder som systemadministrator om nødvendigt med: </para>
+
+<informalexample><simplelist><member><prompt>~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt> <userinput>su</userinput> </member></simplelist></informalexample>
+
+<para>og angive systemadministratorens kodeord. Installér derefter dokumentationsfilerne: </para>
+
+<informalexample><simplelist><member><prompt>~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt> <userinput>make install-apidox</userinput> </member></simplelist></informalexample>
+
+<para>Når dette er gjort, informerer <command>make</command> dig om mappen hvor du til sidst kan kigge på indholdet i dokumentationen for programmeringsgrænsefladen. Bemærk adressen, eftersom du kan bruge den fra &konqueror; samt inde i &tdevelop;, hvis du har indstillet den egne kildekode for &tdevelop; som projektet at arbejde med. </para>
+
+<note><para>Du vil mest sandsynligt se en masse advarsler og/eller fejlmeddelelser under API byggekørslen for <application>Doxygen</application>. Bedst at ignorere dem, de er kun af interesse for &tdevelop;-udviklerne. Hvis API-generingen nogensinde bliver færdig, så vil <filename>.html</filename> API-filerne kunne bruges. </para></note>
+
+</sect1> <!-- make-api -->
+
+</appendix> <!-- tdevelop-install -->
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-scripting.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-scripting.docbook
index 109b42b71a5..5e103432b5d 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-scripting.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-scripting.docbook
@@ -2,71 +2,45 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Ian</firstname
-><surname
->Geiser</surname
-></author>
+ <author><firstname>Ian</firstname><surname>Geiser</surname></author>
<!-- ROLES_OF_TRANSLATORS -->
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Brug af scripter i KDevelop</title>
+<title>Brug af scripter i KDevelop</title>
<sect1 id="running-scripts">
-<title
->At køre scripter</title>
-<para
->For at tilgå et script der er til rådighed for &tdevelop;, skal du bruge menuen <menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-><guimenuitem
->Scripter</guimenuitem
-></menuchoice
->. Hvis ikke der findes en sådan menu, er der ingen scripter installeret som KDevelop kan bruge. </para>
+<title>At køre scripter</title>
+<para>For at tilgå et script der er til rådighed for &tdevelop;, skal du bruge menuen <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu><guimenuitem>Scripter</guimenuitem></menuchoice>. Hvis ikke der findes en sådan menu, er der ingen scripter installeret som KDevelop kan bruge. </para>
</sect1>
<sect1 id="adding-scripts">
-<title
->Tilføjelse af scripter</title>
-<para
->Så snart du har tilføjet KScript-understøttelse til dit værtsprogram, er det let at tilføje scripter. Scriptene består af to dele, en desktop-fil der indeholder meta-dat om scriptet og så scriptet selv. Denne fremgangsmåde blev valgt pga. sikkerhed og simplicitet. Desktop-filen sørger for meta-information til menuer og script-typen. Det betyder at værtsprogrammet ikke behøver at tolke hvert script ved indlæsning. Herunder ses et eksempel: </para>
-<para
->Ovenstående eksempel demonstrerer de primære elementer KScript vil søge efter. Det første element, "Name" er det navn der vil optræde for brugeren i værtsprogrammet og "Comment" bruges normalt som et værktøjsvink. "Type" er det vigtigste. Det bruges til at vælge den rigtige scriptfortolker der skal køre scriptet. Aktuelt er de tilrådighed værende for KDE, "ShellScript/bash" og "JavaScript/kjs". Næste trin er at oprette det faktiske script. Til eksemplet herover er Type "ShellScript/bash". Scriptets scriptfortolker tilbyder udvikleren forskellige ting. For det første er det værtsprogrammets DCOP ID. Dette videregives til scriptet som det første argument. Det betyder at fra et hvilket som helst sted i scriptet, vil værdien af "$1" returnere værtsprogrammets DCOP ID. Et script-eksempel er vist herunder: </para>
+<title>Tilføjelse af scripter</title>
+<para>Så snart du har tilføjet KScript-understøttelse til dit værtsprogram, er det let at tilføje scripter. Scriptene består af to dele, en desktop-fil der indeholder meta-dat om scriptet og så scriptet selv. Denne fremgangsmåde blev valgt pga. sikkerhed og simplicitet. Desktop-filen sørger for meta-information til menuer og script-typen. Det betyder at værtsprogrammet ikke behøver at tolke hvert script ved indlæsning. Herunder ses et eksempel: </para>
+<para>Ovenstående eksempel demonstrerer de primære elementer KScript vil søge efter. Det første element, "Name" er det navn der vil optræde for brugeren i værtsprogrammet og "Comment" bruges normalt som et værktøjsvink. "Type" er det vigtigste. Det bruges til at vælge den rigtige scriptfortolker der skal køre scriptet. Aktuelt er de tilrådighed værende for KDE, "ShellScript/bash" og "JavaScript/kjs". Næste trin er at oprette det faktiske script. Til eksemplet herover er Type "ShellScript/bash". Scriptets scriptfortolker tilbyder udvikleren forskellige ting. For det første er det værtsprogrammets DCOP ID. Dette videregives til scriptet som det første argument. Det betyder at fra et hvilket som helst sted i scriptet, vil værdien af "$1" returnere værtsprogrammets DCOP ID. Et script-eksempel er vist herunder: </para>
-<para
->Dette script er ret simpelt og kører blot en kommando og sætter teksten i det første dokument til uddata fra "ls- s"</para>
+<para>Dette script er ret simpelt og kører blot en kommando og sætter teksten i det første dokument til uddata fra "ls- s"</para>
-<para
->Et af de mest brugbare værktøjer til at udvikle scripter for programmer er KDCOP-programmet.</para>
+<para>Et af de mest brugbare værktøjer til at udvikle scripter for programmer er KDCOP-programmet.</para>
<figure id="screenshot-kdcop" float="1">
- <title
->KDCOP søger i DCOP grænseflader i&tdevelop;</title>
+ <title>KDCOP søger i DCOP grænseflader i&tdevelop;</title>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="kdcop_browsing.png"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="kdcop_browsing.png"/></imageobject>
</mediaobject>
</figure>
-<para
->KDCOP værktøjet gør det muligt for script-udviklere at søge efter og fejlrette aktuelle grænseflader i værtsprogrammet. KDCOP sørger og for en smart funktion der tillader brugere at vælge en metode og trække den aktuelle kode til en teksteditor. Dette simplificerer brugen for dem der ikke er fortrolige med DCOP-metoder i værtssproget. For tiden understøtter KDCOP KJSEmbed, Python og UNIX shell-metoder til at tilgå DCOP.</para>
+<para>KDCOP værktøjet gør det muligt for script-udviklere at søge efter og fejlrette aktuelle grænseflader i værtsprogrammet. KDCOP sørger og for en smart funktion der tillader brugere at vælge en metode og trække den aktuelle kode til en teksteditor. Dette simplificerer brugen for dem der ikke er fortrolige med DCOP-metoder i værtssproget. For tiden understøtter KDCOP KJSEmbed, Python og UNIX shell-metoder til at tilgå DCOP.</para>
-<para
->Så snart scriptet er fuldført er det klar til at blive installeret. Program-udviklere bør dokumentere stedet der skannes for scripter. I det ovenstående eksempel for Kate, er scriptene placeret i "$TDEDIRS/share/apps/kate/scripts".</para>
+<para>Så snart scriptet er fuldført er det klar til at blive installeret. Program-udviklere bør dokumentere stedet der skannes for scripter. I det ovenstående eksempel for Kate, er scriptene placeret i "$TDEDIRS/share/apps/kate/scripts".</para>
<figure id="screenshot-scripts" float="1">
- <title
->&tdevelop; Scripter på filsystemet</title>
+ <title>&tdevelop; Scripter på filsystemet</title>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="script_location.png"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="script_location.png"/></imageobject>
</mediaobject>
</figure>
-<para
->Scriptets desktop-fil og dets tilhørende script, bør placeres i samme katalog. For scriptudviklere anbefales det desuden at alle andre script-ressourcer, som f.eks. UI-filer eller data-filer bør være i script-kataloget. I ovenstående eksempel vil scriptet kunne findes i menuen Værktøjer->KDE scripter. En vigtig ting at huske for script-udviklere er at undgå at bruge funktioner der kan blokere i længere tid eller befinde sig i en event-løkke. Det skyldes at den aktuelle udgave af script-grænsefladen er beregnet til automatiserede opgaver der kører indtil de er udført. Dette ændres i KDE 4. </para>
+<para>Scriptets desktop-fil og dets tilhørende script, bør placeres i samme katalog. For scriptudviklere anbefales det desuden at alle andre script-ressourcer, som f.eks. UI-filer eller data-filer bør være i script-kataloget. I ovenstående eksempel vil scriptet kunne findes i menuen Værktøjer->KDE scripter. En vigtig ting at huske for script-udviklere er at undgå at bruge funktioner der kan blokere i længere tid eller befinde sig i en event-løkke. Det skyldes at den aktuelle udgave af script-grænsefladen er beregnet til automatiserede opgaver der kører indtil de er udført. Dette ændres i KDE 4. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-survey.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-survey.docbook
index 6f0fc439a78..f5b1cd6a03c 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-survey.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-survey.docbook
@@ -2,217 +2,94 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Bernd</firstname
-><surname
->Pol</surname
-></author>
+ <author><firstname>Bernd</firstname><surname>Pol</surname></author>
<!-- ROLES_OF_TRANSLATORS -->
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Oversigt over &tdevelop;'s funktioner</title>
+<title>Oversigt over &tdevelop;'s funktioner</title>
<indexterm zone="tdevelop-survey">
- <primary
->&tdevelop;</primary>
- <secondary
->overblik</secondary
-></indexterm>
+ <primary>&tdevelop;</primary>
+ <secondary>overblik</secondary></indexterm>
<indexterm zone="tdevelop-survey">
- <primary
->Oversigt</primary
-></indexterm>
+ <primary>Oversigt</primary></indexterm>
<indexterm zone="tdevelop-survey">
- <primary
->overblik</primary
-></indexterm>
-
-<para
->&tdevelop; integrerer mange værktøjer, scripter og skabeloner med en fælles brugergrænseflade. De grundlæggende dele er <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->flere <link linkend="uimodes-survey"
->tilstande for brugergrænseflader</link
-> som du kan bruge til at vælge arbejdsområdets udseende og fornemmelse, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->en <link linkend="applicationwizard"
->programguide</link
->, som hjælper dig med at indstille et nyt projekt, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->flere <link linkend="makesystems"
->systemer til projekthåndtering</link
->, som hjælper med at bygge og håndtere dit projekt, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->nogle <link linkend="editing"
->redigeringsværktøjer</link
-> for nemt at kunne arbejde med programteksten, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->diverse <link linkend="file-browsers"
->filsøgere</link
->, som giver dig forskellige visninger af filsystemet, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->diverse <link linkend="class-browsers"
->klassesøgere</link
-> for at hjælpe dig med at vedligeholder klasser og deres forhold i et objektorienteret programmeringsprojekt, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->en <link linkend="debugger"
->fejlsøgningsgrænseflade</link
-> til at finde og fjerne programfejl indefra &tdevelop;, og </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->flere <link linkend="plugin-tools"
->plugin-værktøjer</link
->, udvidelige moduler, eller delprogrammer, som indlæses når programmet kører og efter behov. Det gør det muligt for dig kun at aktivere de funktioner som du virkelig behøver. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->et sæt andre diagnose-, dokumentations- og optimeringsværktøjer. </para
-></listitem>
+ <primary>overblik</primary></indexterm>
+
+<para>&tdevelop; integrerer mange værktøjer, scripter og skabeloner med en fælles brugergrænseflade. De grundlæggende dele er <itemizedlist>
+ <listitem><para>flere <link linkend="uimodes-survey">tilstande for brugergrænseflader</link> som du kan bruge til at vælge arbejdsområdets udseende og fornemmelse, </para></listitem>
+ <listitem><para>en <link linkend="applicationwizard">programguide</link>, som hjælper dig med at indstille et nyt projekt, </para></listitem>
+ <listitem><para>flere <link linkend="makesystems">systemer til projekthåndtering</link>, som hjælper med at bygge og håndtere dit projekt, </para></listitem>
+ <listitem><para>nogle <link linkend="editing">redigeringsværktøjer</link> for nemt at kunne arbejde med programteksten, </para></listitem>
+ <listitem><para>diverse <link linkend="file-browsers">filsøgere</link>, som giver dig forskellige visninger af filsystemet, </para></listitem>
+ <listitem><para>diverse <link linkend="class-browsers">klassesøgere</link> for at hjælpe dig med at vedligeholder klasser og deres forhold i et objektorienteret programmeringsprojekt, </para></listitem>
+ <listitem><para>en <link linkend="debugger">fejlsøgningsgrænseflade</link> til at finde og fjerne programfejl indefra &tdevelop;, og </para></listitem>
+ <listitem><para>flere <link linkend="plugin-tools">plugin-værktøjer</link>, udvidelige moduler, eller delprogrammer, som indlæses når programmet kører og efter behov. Det gør det muligt for dig kun at aktivere de funktioner som du virkelig behøver. </para></listitem>
+ <listitem><para>et sæt andre diagnose-, dokumentations- og optimeringsværktøjer. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<note>
- <para
->Faktisk er der tre &tdevelop;-baserede programmer: </para>
+ <para>Faktisk er der tre &tdevelop;-baserede programmer: </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->&tdevelop; integreret udviklingsmiljø &mdash; det er her du normalt kommer til at arbejde.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Den fritstående &tdevelop; Assistent dokumentationsbrowser &mdash; isolerer alle de stærke dokumentationsfunktioner fra det integrerede &tdevelop; udviklingsmiljø i et separat værktøj. Dette er specielt nyttigt når du vil slå noget programmeringsdokumentation op, men ikke vil starte hele udviklingsmiljøet.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&tdevelop; Designer &mdash; forbedrer &Qt;-User Interface Designer med &kde; specifikke kontroller og integrerer sig fint i &tdevelop; udviklingsmiljøet.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>&tdevelop; integreret udviklingsmiljø &mdash; det er her du normalt kommer til at arbejde.</para></listitem>
+ <listitem><para>Den fritstående &tdevelop; Assistent dokumentationsbrowser &mdash; isolerer alle de stærke dokumentationsfunktioner fra det integrerede &tdevelop; udviklingsmiljø i et separat værktøj. Dette er specielt nyttigt når du vil slå noget programmeringsdokumentation op, men ikke vil starte hele udviklingsmiljøet.</para></listitem>
+ <listitem><para>&tdevelop; Designer &mdash; forbedrer &Qt;-User Interface Designer med &kde; specifikke kontroller og integrerer sig fint i &tdevelop; udviklingsmiljøet.</para></listitem>
</itemizedlist>
</note>
<sect1 id="uimodes-survey">
-<title
->Tilgængelige tilstande for brugergrænseflader</title>
+<title>Tilgængelige tilstande for brugergrænseflader</title>
<indexterm zone="uimodes-survey">
- <primary
->&tdevelop;</primary>
- <secondary
->tilstande for brugergrænseflader</secondary
-></indexterm>
+ <primary>&tdevelop;</primary>
+ <secondary>tilstande for brugergrænseflader</secondary></indexterm>
<indexterm zone="uimodes-survey">
- <primary
->brugergrænseflade</primary>
- <secondary
->Tilstande i &tdevelop;</secondary
-></indexterm>
+ <primary>brugergrænseflade</primary>
+ <secondary>Tilstande i &tdevelop;</secondary></indexterm>
<indexterm zone="uimodes-survey">
- <primary
->Grænsefladestilstande</primary
-></indexterm>
+ <primary>Grænsefladestilstande</primary></indexterm>
<indexterm zone="uimodes-survey">
- <primary
->Underrammevinduer</primary
-></indexterm>
+ <primary>Underrammevinduer</primary></indexterm>
<indexterm zone="uimodes-survey">
- <primary
->Fanebladssider</primary
-></indexterm>
+ <primary>Fanebladssider</primary></indexterm>
<indexterm zone="uimodes-survey">
- <primary
->Topniveauvinduer</primary
-></indexterm>
+ <primary>Topniveauvinduer</primary></indexterm>
<indexterm zone="uimodes-survey">
- <primary
->IDEA-vinduer</primary
-></indexterm>
-
-<para
->&tdevelop; tilbyder fire forskellige grænsefladestilstande (klik på tilstandsnavnet for at se et eksempel): <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ideal-desc"
->IDEA-vindue</link
-></para>
- <para
->Dette er en ny slags brugergrænseflade som både optimerer arbejdspladsen og giver en intuitiv brug af værktøjerne. </para>
+ <primary>IDEA-vinduer</primary></indexterm>
+
+<para>&tdevelop; tilbyder fire forskellige grænsefladestilstande (klik på tilstandsnavnet for at se et eksempel): <itemizedlist>
+ <listitem><para><link linkend="ideal-desc">IDEA-vindue</link></para>
+ <para>Dette er en ny slags brugergrænseflade som både optimerer arbejdspladsen og giver en intuitiv brug af værktøjerne. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Alle værktøjsvinduer er dokkede som en fanebladslinje omkring hovedrammens område. De er grupperede til venstre, længst nede og til højre ifølge de tjenester de tilbyder. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Editor- og browservisninger opbevares i et stort vindue med faneblade midt i hovedrammens område. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Alle værktøjsvinduer er dokkede som en fanebladslinje omkring hovedrammens område. De er grupperede til venstre, længst nede og til højre ifølge de tjenester de tilbyder. </para></listitem>
+ <listitem><para>Editor- og browservisninger opbevares i et stort vindue med faneblade midt i hovedrammens område. </para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><link linkend="mdi-desc"
->Underrammevinduer</link
-></para>
+ <para><link linkend="mdi-desc">Underrammevinduer</link></para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Alle værktøjsvisninger er fra begyndelsen dokkede i hovedrammen.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Editor- og søgervinduer eksisterer som topniveauvinduer inde i et visningsområde i hovedrammen.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Alle værktøjsvisninger er fra begyndelsen dokkede i hovedrammen.</para></listitem>
+ <listitem><para>Editor- og søgervinduer eksisterer som topniveauvinduer inde i et visningsområde i hovedrammen.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><link linkend="tabbed-desc"
->Fanebladssider</link
-></para>
+ <para><link linkend="tabbed-desc">Fanebladssider</link></para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Alle værktøjsvisninger er fra begyndelsen dokkede i hovedrammen. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Editor- og søgervinduer opbevares i et vindue med faneblade. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Alle værktøjsvisninger er fra begyndelsen dokkede i hovedrammen. </para></listitem>
+ <listitem><para>Editor- og søgervinduer opbevares i et vindue med faneblade. </para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><link linkend="toplevel-desc"
->Topniveauvinduer</link
-></para>
+ <para><link linkend="toplevel-desc">Topniveauvinduer</link></para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Alle editor-, søger- og værktøjsvinduer er topniveauvinduer direkte på desktoppen. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Hovedkontrollen indeholder kun menulinjen, værktøjslinjer og statuslinjen. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Alle editor-, søger- og værktøjsvinduer er topniveauvinduer direkte på desktoppen. </para></listitem>
+ <listitem><para>Hovedkontrollen indeholder kun menulinjen, værktøjslinjer og statuslinjen. </para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -220,557 +97,259 @@
</para>
<sect2 id="uimodes-switch">
-<title
->Hvordan man skifter tilstand for brugergrænseflader</title>
+<title>Hvordan man skifter tilstand for brugergrænseflader</title>
<indexterm zone="uimodes-switch">
- <primary
->brugergrænseflade</primary>
- <secondary
->skifte tilstand</secondary
-></indexterm>
+ <primary>brugergrænseflade</primary>
+ <secondary>skifte tilstand</secondary></indexterm>
<indexterm zone="uimodes-switch">
- <primary
->skifte grænsefladetilstand</primary
-></indexterm>
-
-<para
->For at skifte tilstand for brugergrænsefladen, vælges <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil KDevelop...</guimenuitem
-></menuchoice
-> i menulinjen. Dialogen <guilabel
->Indstil KDevelop</guilabel
-> dukker op, hvor du skal vælge <guilabel
->Brugergrænseflade</guilabel
-> i feltet til venstre. Dette bringer dig til indstillingssiden som vises nedenfor: </para>
+ <primary>skifte grænsefladetilstand</primary></indexterm>
+
+<para>For at skifte tilstand for brugergrænsefladen, vælges <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil KDevelop...</guimenuitem></menuchoice> i menulinjen. Dialogen <guilabel>Indstil KDevelop</guilabel> dukker op, hvor du skal vælge <guilabel>Brugergrænseflade</guilabel> i feltet til venstre. Dette bringer dig til indstillingssiden som vises nedenfor: </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="select-user-interface.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <caption
-><para
->Vælg en brugergrænsefladetilstand </para
-></caption>
+ <caption><para>Vælg en brugergrænsefladetilstand </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->(Ældre udgaver af &tdevelop; har kun toptilstand markeringsafsnittet.) </para>
+<para>(Ældre udgaver af &tdevelop; har kun toptilstand markeringsafsnittet.) </para>
-<para
->I afsnittet <guilabel
->Hoved-brugergrænseflade-tilstand</guilabel
-> vælger radioknappen den brugergrænseflade-tilstand du ønsker at arbejde i. </para>
-<para
->Afhængig af den brugergrænsefladetilstand du valgte, vil andre indstillingsafsnit være tilstede hvor du kan skræddersy flere detaljer angående udseendet som du har lyst. Se kapitlet <link linkend="setup-ui"
->Valg af brugergrænseflade</link
-> for flere detaljer. </para>
+<para>I afsnittet <guilabel>Hoved-brugergrænseflade-tilstand</guilabel> vælger radioknappen den brugergrænseflade-tilstand du ønsker at arbejde i. </para>
+<para>Afhængig af den brugergrænsefladetilstand du valgte, vil andre indstillingsafsnit være tilstede hvor du kan skræddersy flere detaljer angående udseendet som du har lyst. Se kapitlet <link linkend="setup-ui">Valg af brugergrænseflade</link> for flere detaljer. </para>
-<note
-><para
->Glem ikke at genstarte &tdevelop; for at dine valg skal få virkning. </para
-></note>
+<note><para>Glem ikke at genstarte &tdevelop; for at dine valg skal få virkning. </para></note>
-</sect2
-> <!-- uimodes-switch -->
+</sect2> <!-- uimodes-switch -->
<sect2 id="maximize-workspace">
-<title
->Hvordan man maksimerer arbejdsområdet</title>
+<title>Hvordan man maksimerer arbejdsområdet</title>
<indexterm zone="maximize-workspace">
- <primary
->&tdevelop;</primary>
- <secondary
->arbejdsområde</secondary
-></indexterm>
+ <primary>&tdevelop;</primary>
+ <secondary>arbejdsområde</secondary></indexterm>
<indexterm zone="maximize-workspace">
- <primary
->&tdevelop;</primary>
- <secondary
->maksimér arbejdsområde</secondary
-></indexterm>
+ <primary>&tdevelop;</primary>
+ <secondary>maksimér arbejdsområde</secondary></indexterm>
<indexterm zone="maximize-workspace">
- <primary
->brugergrænseflade</primary>
- <secondary
->arbejdsområde</secondary
-></indexterm>
+ <primary>brugergrænseflade</primary>
+ <secondary>arbejdsområde</secondary></indexterm>
<indexterm zone="maximize-workspace">
- <primary
->brugergrænseflade</primary>
- <secondary
->menulinje</secondary
-></indexterm>
+ <primary>brugergrænseflade</primary>
+ <secondary>menulinje</secondary></indexterm>
<indexterm zone="maximize-workspace">
- <primary
->brugergrænseflade</primary>
- <secondary
->fuldskærmstilstand</secondary
-></indexterm>
+ <primary>brugergrænseflade</primary>
+ <secondary>fuldskærmstilstand</secondary></indexterm>
<indexterm zone="maximize-workspace">
- <primary
->fuldskærmstilstand</primary
-></indexterm>
+ <primary>fuldskærmstilstand</primary></indexterm>
<indexterm zone="maximize-workspace">
- <primary
->menulinje</primary>
- <secondary
->skjul/vis</secondary
-></indexterm>
+ <primary>menulinje</primary>
+ <secondary>skjul/vis</secondary></indexterm>
<indexterm zone="maximize-workspace">
- <primary
->skjul menulinje</primary
-></indexterm>
+ <primary>skjul menulinje</primary></indexterm>
<indexterm zone="maximize-workspace">
- <primary
->vis menulinje</primary
-></indexterm>
+ <primary>vis menulinje</primary></indexterm>
-<para
->Der er en fuldskærmstilstand tilgængelig for at maksimere pladsen, som ekspanderer hovedrammens område til skærmkanterne. Yderligere plads kan overtages ved at skjule menulinjen. Du kan naturligvis også skjule alle værktøjslinjer, som sædvanligt i <application
->KDE</application
->-programmer. </para>
+<para>Der er en fuldskærmstilstand tilgængelig for at maksimere pladsen, som ekspanderer hovedrammens område til skærmkanterne. Yderligere plads kan overtages ved at skjule menulinjen. Du kan naturligvis også skjule alle værktøjslinjer, som sædvanligt i <application>KDE</application>-programmer. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Fuldskærmstilstand</term>
+<term>Fuldskærmstilstand</term>
<listitem>
-<para
->For at skifte fra eller til fuldskærmstilstand, vælges <menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Fuldskærmstilstand</guimenuitem
-></menuchoice
-> i menulinjen, eller tryk på <keycombo
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->F</keycap
-> </keycombo
->. Der er også en ikon for <guiicon
->Fuldskærmstilstand</guiicon
-> i <guilabel
->Søgeværktøjslinjen</guilabel
->.</para>
+<para>For at skifte fra eller til fuldskærmstilstand, vælges <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Fuldskærmstilstand</guimenuitem></menuchoice> i menulinjen, eller tryk på <keycombo>&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap> </keycombo>. Der er også en ikon for <guiicon>Fuldskærmstilstand</guiicon> i <guilabel>Søgeværktøjslinjen</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Vis eller skjul menulinjen</term>
+<term>Vis eller skjul menulinjen</term>
<listitem>
-<para
->For at <emphasis
->skjule</emphasis
-> menulinjen, vælges <menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis menulinje</guimenuitem
-></menuchoice
-> i menulinjen, eller tryk på <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-> </keycombo
->. Du kan også tilføje en ikon for <guiicon
->Vis menulinje</guiicon
-> i en passende værktøjslinje, &eg;<guilabel
-> Søgeværktøjslinjen</guilabel
->, for slutmålet. For at <emphasis
->vise</emphasis
-> menulinjen, skal du trykke på <keycombo
-> &Ctrl;<keycap
->M</keycap
-> </keycombo
-> eller bruge ikonen <guiicon
->Vis menulinje</guiicon
-> hvis den er tilgængelig. </para>
+<para>For at <emphasis>skjule</emphasis> menulinjen, vælges <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Vis menulinje</guimenuitem></menuchoice> i menulinjen, eller tryk på <keycombo>&Ctrl;<keycap>M</keycap> </keycombo>. Du kan også tilføje en ikon for <guiicon>Vis menulinje</guiicon> i en passende værktøjslinje, &eg;<guilabel> Søgeværktøjslinjen</guilabel>, for slutmålet. For at <emphasis>vise</emphasis> menulinjen, skal du trykke på <keycombo> &Ctrl;<keycap>M</keycap> </keycombo> eller bruge ikonen <guiicon>Vis menulinje</guiicon> hvis den er tilgængelig. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</sect2
-> <!-- maximize-workspace -->
+</sect2> <!-- maximize-workspace -->
-</sect1
-> <!-- uimodes-survey -->
+</sect1> <!-- uimodes-survey -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="ui-elements">
-<title
->Elementer i brugergrænsefladen</title>
+<title>Elementer i brugergrænsefladen</title>
-<para
->(... endnu ikke skrevet ...) </para>
+<para>(... endnu ikke skrevet ...) </para>
<sect2 id="ui-elements-workarea">
-<title
->Arbejdsområdet</title>
+<title>Arbejdsområdet</title>
-<para
->(... endnu ikke skrevet ...) </para>
-</sect2
-> <!-- ui-elements-workarea -->
+<para>(... endnu ikke skrevet ...) </para>
+</sect2> <!-- ui-elements-workarea -->
<sect2 id="ui-elements-titlebar">
-<title
->&tdevelop;'s titellinje</title>
+<title>&tdevelop;'s titellinje</title>
-<para
->(... endnu ikke skrevet ...) </para>
-</sect2
-> <!-- ui-elements-titlebar -->
+<para>(... endnu ikke skrevet ...) </para>
+</sect2> <!-- ui-elements-titlebar -->
<sect2 id="ui-elements-statusbar">
-<title
->&tdevelop;'s statuslinje</title>
+<title>&tdevelop;'s statuslinje</title>
-<para
->(... endnu ikke skrevet ...) </para>
-</sect2
-> <!-- ui-elements-statusbar -->
+<para>(... endnu ikke skrevet ...) </para>
+</sect2> <!-- ui-elements-statusbar -->
<sect2 id="ui-elements-menubar">
-<title
->Menulinjen</title>
+<title>Menulinjen</title>
-<para
->(... endnu ikke skrevet ...) </para>
-</sect2
-> <!-- ui-elements-menubar -->
+<para>(... endnu ikke skrevet ...) </para>
+</sect2> <!-- ui-elements-menubar -->
<sect2 id="ui-elements-toolbars">
-<title
->Værktøjslinjerne</title>
+<title>Værktøjslinjerne</title>
-<para
->(... endnu ikke skrevet ...) </para>
-</sect2
-> <!-- ui-elements-toolbars -->
+<para>(... endnu ikke skrevet ...) </para>
+</sect2> <!-- ui-elements-toolbars -->
<sect2 id="ui-elements-treetoolviews">
-<title
->Træværktøjsvisningerne</title>
+<title>Træværktøjsvisningerne</title>
-<para
->(... endnu ikke skrevet ...) </para>
-</sect2
-> <!-- ui-elements-treetoolviews -->
+<para>(... endnu ikke skrevet ...) </para>
+</sect2> <!-- ui-elements-treetoolviews -->
<sect2 id="ui-elements-outputtoolviews">
-<title
->Uddataværktøjsvisningerne</title>
+<title>Uddataværktøjsvisningerne</title>
-<para
->(... endnu ikke skrevet ...) </para>
-</sect2
-> <!-- ui-elements-outputtoolviews -->
+<para>(... endnu ikke skrevet ...) </para>
+</sect2> <!-- ui-elements-outputtoolviews -->
-</sect1
-> <!-- ui-elements -->
+</sect1> <!-- ui-elements -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="makesystems">
-<title
->Projekthåndteringssystem</title>
+<title>Projekthåndteringssystem</title>
<indexterm zone="makesystems">
- <primary
->projekthåndtering</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Alt i alt afhænger et projekt af en form af et projekthåndteringssystem. &tdevelop; tilbyder fire <emphasis
->projekthåndteringssystemer</emphasis
-> som programmøren kan vælge mellem når et nyt projekt laves. <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><link linkend="automake-project"
->Automake-projekt</link
-> bruger de almindelige udviklingsværktøjer for &GNU;. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="qmake-project"
->Qmake-projekt</link
-> bruger Trolltechs Qmake-projekthåndtering. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ant-project"
->ANT-projekt</link
-> bruger Apaches ANT-projekthåndtering for &Java;-udvikling. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="custom-project"
->Eget projekt</link
-> kræver at du vedligeholder din egen <filename
->Makefile</filename
->. </para
-></listitem>
+ <primary>projekthåndtering</primary></indexterm>
+
+<para>Alt i alt afhænger et projekt af en form af et projekthåndteringssystem. &tdevelop; tilbyder fire <emphasis>projekthåndteringssystemer</emphasis> som programmøren kan vælge mellem når et nyt projekt laves. <itemizedlist>
+ <listitem><para><link linkend="automake-project">Automake-projekt</link> bruger de almindelige udviklingsværktøjer for &GNU;. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="qmake-project">Qmake-projekt</link> bruger Trolltechs Qmake-projekthåndtering. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ant-project">ANT-projekt</link> bruger Apaches ANT-projekthåndtering for &Java;-udvikling. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="custom-project">Eget projekt</link> kræver at du vedligeholder din egen <filename>Makefile</filename>. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<sect2 id="automake-project">
-<title
->Automake-projekt</title>
+<title>Automake-projekt</title>
<indexterm zone="automake-project">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->automake</secondary
-></indexterm>
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>automake</secondary></indexterm>
<indexterm zone="automake-project">
- <primary
->automake</primary>
- <secondary
->projekt</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Projekter som er lavet med Håndtering af automake i &tdevelop; gør det meget let for udviklere at bruge de almindelige &GNU; udviklingsværktøjer. De sørger for <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->en bedre måde at oprette en <filename
->Makefile</filename
-> og </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->en god og sikkert måde for hurtig indstilling til forskellige systemer med <filename
->configure</filename
->-script oprettede af autoconf. </para
-></listitem>
+ <primary>automake</primary>
+ <secondary>projekt</secondary></indexterm>
+
+<para>Projekter som er lavet med Håndtering af automake i &tdevelop; gør det meget let for udviklere at bruge de almindelige &GNU; udviklingsværktøjer. De sørger for <itemizedlist>
+ <listitem><para>en bedre måde at oprette en <filename>Makefile</filename> og </para></listitem>
+ <listitem><para>en god og sikkert måde for hurtig indstilling til forskellige systemer med <filename>configure</filename>-script oprettede af autoconf. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-</sect2
-> <!-- automake-project -->
+</sect2> <!-- automake-project -->
<sect2 id="qmake-project">
-<title
->Qmake-projekter</title>
+<title>Qmake-projekter</title>
<indexterm zone="qmake-project">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->qmake</secondary
-></indexterm>
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>qmake</secondary></indexterm>
<indexterm zone="qmake-project">
- <primary
->qmake</primary>
- <secondary
->projekt</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->For udviklere som glæder sig over fleksibiliteten og fornemmelsen i &Qt;'s qmake-system, tilbyder &tdevelop; muligheden for at håndtere qmake-baserede projekter (.pro-filer) inde i den grafiske grænseflade. </para>
-<para
->For mere information om Qmake-projekthåndtering se <citetitle
->Qmake User Guide</citetitle
->, som skal være med i distributionen, eller kig på hjemmesiden <ulink url="http://doc.trolltech.com/"
->Trolltech Documentation</ulink
-> hvor du finder Qmake-dokumentationen under <quote
->Qt C++ GUI Application Development Toolkit</quote
->. </para>
-</sect2
-> <!-- qmake-project -->
+ <primary>qmake</primary>
+ <secondary>projekt</secondary></indexterm>
+
+<para>For udviklere som glæder sig over fleksibiliteten og fornemmelsen i &Qt;'s qmake-system, tilbyder &tdevelop; muligheden for at håndtere qmake-baserede projekter (.pro-filer) inde i den grafiske grænseflade. </para>
+<para>For mere information om Qmake-projekthåndtering se <citetitle>Qmake User Guide</citetitle>, som skal være med i distributionen, eller kig på hjemmesiden <ulink url="http://doc.trolltech.com/">Trolltech Documentation</ulink> hvor du finder Qmake-dokumentationen under <quote>Qt C++ GUI Application Development Toolkit</quote>. </para>
+</sect2> <!-- qmake-project -->
<sect2 id="cmake-project">
-<title
->CMake-projekter</title>
+<title>CMake-projekter</title>
<indexterm zone="cmake-project">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->cmake</secondary
-></indexterm>
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>cmake</secondary></indexterm>
<indexterm zone="cmake-project">
- <primary
->cmake</primary>
- <secondary
->projekt</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->CMake vil være &kde;'s byggesystem for &kde; 4 og &tdevelop; sørger allerede for nogle skabeloner baserede på CMake for C og C++. Du behøver kun programmet cmake i $<envar
->PATH</envar
-> for at bygge dem. </para>
-<para
->For at indstille et nyt C eller C++ projekt i &tdevelop; vælg <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Nyt projekt...</guimenuitem
-> <guimenuitem
->C eller C++</guimenuitem
-> <guimenuitem
->CMake-baserede projekter</guimenuitem
-> <guimenuitem
->En skabelon for delt bibliotek eller Hello world program</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
-</sect2
-> <!-- cmake-project -->
+ <primary>cmake</primary>
+ <secondary>projekt</secondary></indexterm>
+
+<para>CMake vil være &kde;'s byggesystem for &kde; 4 og &tdevelop; sørger allerede for nogle skabeloner baserede på CMake for C og C++. Du behøver kun programmet cmake i $<envar>PATH</envar> for at bygge dem. </para>
+<para>For at indstille et nyt C eller C++ projekt i &tdevelop; vælg <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Nyt projekt...</guimenuitem> <guimenuitem>C eller C++</guimenuitem> <guimenuitem>CMake-baserede projekter</guimenuitem> <guimenuitem>En skabelon for delt bibliotek eller Hello world program</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
+</sect2> <!-- cmake-project -->
<sect2 id="ant-project">
-<title
->ANT-projekthåndtering (&Java;-programmer)</title>
+<title>ANT-projekthåndtering (&Java;-programmer)</title>
<indexterm zone="ant-project">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->ant</secondary
-></indexterm>
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>ant</secondary></indexterm>
<indexterm zone="ant-project">
- <primary
->ant</primary>
- <secondary
->projekt</secondary
-></indexterm>
+ <primary>ant</primary>
+ <secondary>projekt</secondary></indexterm>
<indexterm zone="ant-project">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->Java</secondary
-></indexterm>
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>Java</secondary></indexterm>
<indexterm zone="ant-project">
- <primary
->Java</primary>
- <secondary
->projekt</secondary
-></indexterm>
+ <primary>Java</primary>
+ <secondary>projekt</secondary></indexterm>
<indexterm zone="ant-project">
- <primary
->udvikling</primary>
- <secondary
->Java</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->&Java;-udviklere vil måske bruge Apaches ANT-projekthåndtering til deres projekter. For at oprette et nyt ANT-projekt i &tdevelop;, vælges <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Nyt projekt...</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Java</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Ant projekt</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Program</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-<para
->For mere information se <ulink url="http://ant.apache.org/"
->Ant-projektets hjemmeside</ulink
->. </para>
-</sect2
-> <!-- ant-project -->
+ <primary>udvikling</primary>
+ <secondary>Java</secondary></indexterm>
+
+<para>&Java;-udviklere vil måske bruge Apaches ANT-projekthåndtering til deres projekter. For at oprette et nyt ANT-projekt i &tdevelop;, vælges <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Nyt projekt...</guimenuitem> <guimenuitem>Java</guimenuitem> <guimenuitem>Ant projekt</guimenuitem> <guimenuitem>Program</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+<para>For mere information se <ulink url="http://ant.apache.org/">Ant-projektets hjemmeside</ulink>. </para>
+</sect2> <!-- ant-project -->
<sect2 id="custom-project">
-<title
->Egne projekter</title>
+<title>Egne projekter</title>
<indexterm zone="custom-project">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->egen</secondary
-></indexterm>
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>egen</secondary></indexterm>
<indexterm zone="custom-project">
- <primary
->eget projekt</primary
-></indexterm>
+ <primary>eget projekt</primary></indexterm>
<indexterm zone="custom-project">
- <primary
->Makefile</primary>
- <secondary
->eget projekt</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Hvis du foretrækker at vedligeholde din egen <filename
->Makefile</filename
-> for projektet, kan du bruge valgmuligheden med et eget projekt i &tdevelop;. Det kan være passende i projekter med usædvanlig struktur, eller hvis du vil have fuldstændig kontrol over byggeprocessen. </para>
-<para
->Hvis du alligevel ikke <emphasis
->virkelig behøver</emphasis
-> den egne projekthåndterings ekstra fleksibilitet og kontrol, bør du overveje &automanag; eller en anden projekthåndtering, eftersom de forenkler bygge- og distributionsprocessen for programmer væsentligt. </para>
-</sect2
-> <!-- custom-project -->
+ <primary>Makefile</primary>
+ <secondary>eget projekt</secondary></indexterm>
+
+<para>Hvis du foretrækker at vedligeholde din egen <filename>Makefile</filename> for projektet, kan du bruge valgmuligheden med et eget projekt i &tdevelop;. Det kan være passende i projekter med usædvanlig struktur, eller hvis du vil have fuldstændig kontrol over byggeprocessen. </para>
+<para>Hvis du alligevel ikke <emphasis>virkelig behøver</emphasis> den egne projekthåndterings ekstra fleksibilitet og kontrol, bør du overveje &automanag; eller en anden projekthåndtering, eftersom de forenkler bygge- og distributionsprocessen for programmer væsentligt. </para>
+</sect2> <!-- custom-project -->
<sect2 id="makesystems-distribution">
-<title
->Hvordan du kan distribuere dit program</title>
+<title>Hvordan du kan distribuere dit program</title>
<indexterm zone="makesystems-distribution">
- <primary
->distribution</primary
-></indexterm>
+ <primary>distribution</primary></indexterm>
<indexterm zone="makesystems-distribution">
- <primary
->program</primary>
- <secondary
->distribution</secondary
-></indexterm>
+ <primary>program</primary>
+ <secondary>distribution</secondary></indexterm>
<indexterm zone="makesystems-distribution">
- <primary
->binær pakke</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Distributionen af dit program kræver ikke at slutbrugeren har installeret noget yderligere andet end <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->en passende oversætter,</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->en linker, og</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->passende udviklingsbiblioteker,</para
-></listitem>
+ <primary>binær pakke</primary></indexterm>
+
+<para>Distributionen af dit program kræver ikke at slutbrugeren har installeret noget yderligere andet end <itemizedlist>
+ <listitem><para>en passende oversætter,</para></listitem>
+ <listitem><para>en linker, og</para></listitem>
+ <listitem><para>passende udviklingsbiblioteker,</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->hvilket i det mindste for C++ programmer oftest er tilfældet. Men du kan ligesågodt distribuere <emphasis
->binære pakker</emphasis
-> af programmet. Under alle omstændigheder behøver slutbrugeren af produktet ikke at installere &tdevelop;. </para>
-<para
->Hvis du giver din kildekode bort, råder vi dig at også tage <emphasis
->projektfilen</emphasis
-> med for &tdevelop;. Det gør det meget enkelt for andre udviklere, hvis de bruger &tdevelop;&mdash;til at arbejde med kildekoden. </para>
-<para
->For projekter hvor <emphasis
->flere udviklere</emphasis
->, som måske arbejder på forskellige steder, er indblandede, bør dette alligevel være tilfældet. Du kan sikre dig om overensstemmelse for alle <filename
->Makefile</filename
->, for at ikke løbe ind i problemer. </para>
-<para
->Især for programmer med flere sprog, arbejder <emphasis
->oversættere</emphasis
-> ikke direkte med kildekoden, undtagen i tilfælde som kræver rettelser for at gøre det muligt med oversættelsesunderstøttelse. </para>
-
-</sect2
-> <!-- makesystems-distribution -->
-
-</sect1
-> <!-- makesystems -->
-
-</chapter
-> <!-- tdevelop-survey -->
+<para>hvilket i det mindste for C++ programmer oftest er tilfældet. Men du kan ligesågodt distribuere <emphasis>binære pakker</emphasis> af programmet. Under alle omstændigheder behøver slutbrugeren af produktet ikke at installere &tdevelop;. </para>
+<para>Hvis du giver din kildekode bort, råder vi dig at også tage <emphasis>projektfilen</emphasis> med for &tdevelop;. Det gør det meget enkelt for andre udviklere, hvis de bruger &tdevelop;&mdash;til at arbejde med kildekoden. </para>
+<para>For projekter hvor <emphasis>flere udviklere</emphasis>, som måske arbejder på forskellige steder, er indblandede, bør dette alligevel være tilfældet. Du kan sikre dig om overensstemmelse for alle <filename>Makefile</filename>, for at ikke løbe ind i problemer. </para>
+<para>Især for programmer med flere sprog, arbejder <emphasis>oversættere</emphasis> ikke direkte med kildekoden, undtagen i tilfælde som kræver rettelser for at gøre det muligt med oversættelsesunderstøttelse. </para>
+
+</sect2> <!-- makesystems-distribution -->
+
+</sect1> <!-- makesystems -->
+
+</chapter> <!-- tdevelop-survey -->
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/unixdev.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/unixdev.docbook
index 0fe481c9f0f..aa5f4693b25 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/unixdev.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/unixdev.docbook
@@ -2,638 +2,292 @@
<appendixinfo>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Bernd</firstname
-><surname
->Pol</surname
-></author>
+ <author><firstname>Bernd</firstname><surname>Pol</surname></author>
<!-- ROLES_OF_TRANSLATORS -->
</authorgroup>
</appendixinfo>
-<title
->Udvikling på Unix</title>
+<title>Udvikling på Unix</title>
-<indexterm zone="unixdev"
-><primary
->udvikling</primary
-></indexterm>
+<indexterm zone="unixdev"><primary>udvikling</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev">
- <primary
->UNIX</primary>
- <secondary
->udvikling</secondary
-></indexterm>
+ <primary>UNIX</primary>
+ <secondary>udvikling</secondary></indexterm>
<sect1 id="history">
-<title
->Nogle historiske bemærkninger</title>
-
-<indexterm zone="history"
-><primary
->historie</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="history"
-><primary
->scriptsprog</primary
-></indexterm>
+<title>Nogle historiske bemærkninger</title>
+
+<indexterm zone="history"><primary>historie</primary></indexterm>
+<indexterm zone="history"><primary>scriptsprog</primary></indexterm>
<indexterm zone="history">
- <primary
->UNIX</primary>
- <secondary
->historie</secondary
-></indexterm>
+ <primary>UNIX</primary>
+ <secondary>historie</secondary></indexterm>
<indexterm zone="history">
- <primary
->UNIX</primary>
- <secondary
->pipe</secondary
-></indexterm>
+ <primary>UNIX</primary>
+ <secondary>pipe</secondary></indexterm>
<indexterm zone="history">
- <primary
->UNIX</primary>
- <secondary
->skal</secondary
-></indexterm>
+ <primary>UNIX</primary>
+ <secondary>skal</secondary></indexterm>
<indexterm zone="history">
- <primary
->skal</primary>
- <secondary
->UNIX</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Fra begyndelsen har Unix opretholdt to meget forskellige udviklingsmodeller. Den ene er sfæren af programmeringssprog for <emphasis
->systemer og programmeringssprog</emphasis
->, hvor en kildekode oversættes til maskinkode med en <emphasis
->oversætter</emphasis
-> eller <emphasis
->tolk</emphasis
->. Programmeringssproget C er et eksempel på dette. Unix var den første operativsystemkerne som blev skrevet i et højniveausprog i stedet for den maskinnære assembler, som var almindeligt tidligere. (I virkeligheden blev sproget C til og med opfundet for at skrive Unix-kernen, og tilhørende programmer, på en DEC PDP-11 maskine.) </para>
-<para
->Den anden model er sfæren med <emphasis
->scriptsprog</emphasis
->, som startede med opfindelsen af Unix-skallen, som samtidigt var operativsystemets brugergrænseflade &mdash; og et programsprog på meget højt niveau. Et skalscript bygges op af en mængde små værktøjer som f.eks. <command
->grep</command
->, <command
->sed</command
-> og <command
->find</command
->. Hvert sådant værktøj er konstrueret til en afgrænset opgave. Tricket er at alle sådanne værktøjer kan forbindes med hinanden via en enkel overføringsmekanisme, der hedder <emphasis
->pipe</emphasis
->, som sender udskriften fra det foregående værktøj til indtastningen for den næste. Det giver grundlaget for en meget kraftfuld og fleksibel programmeringsmetode. </para>
-<para
->Med tiden er begge sfærerne udviklet. Mens C stadigvæk i hovedsagen bruges som et systemprogrammeringssprog, har C++, som en variant af C beriget med objektorienterede og generiske udvidelser, fundet sin plads i udvikling af komplekse programmer i 1990'erne. Der er mange andre programmeringssprog, til og med ældre beholder deres plads &mdash; FORTRAN77 og Ada har f.eks. stadigvæk deres tilhængere specielt i numeriske programmer. </para>
-</sect1
-> <!-- history -->
+ <primary>skal</primary>
+ <secondary>UNIX</secondary></indexterm>
+
+<para>Fra begyndelsen har Unix opretholdt to meget forskellige udviklingsmodeller. Den ene er sfæren af programmeringssprog for <emphasis>systemer og programmeringssprog</emphasis>, hvor en kildekode oversættes til maskinkode med en <emphasis>oversætter</emphasis> eller <emphasis>tolk</emphasis>. Programmeringssproget C er et eksempel på dette. Unix var den første operativsystemkerne som blev skrevet i et højniveausprog i stedet for den maskinnære assembler, som var almindeligt tidligere. (I virkeligheden blev sproget C til og med opfundet for at skrive Unix-kernen, og tilhørende programmer, på en DEC PDP-11 maskine.) </para>
+<para>Den anden model er sfæren med <emphasis>scriptsprog</emphasis>, som startede med opfindelsen af Unix-skallen, som samtidigt var operativsystemets brugergrænseflade &mdash; og et programsprog på meget højt niveau. Et skalscript bygges op af en mængde små værktøjer som f.eks. <command>grep</command>, <command>sed</command> og <command>find</command>. Hvert sådant værktøj er konstrueret til en afgrænset opgave. Tricket er at alle sådanne værktøjer kan forbindes med hinanden via en enkel overføringsmekanisme, der hedder <emphasis>pipe</emphasis>, som sender udskriften fra det foregående værktøj til indtastningen for den næste. Det giver grundlaget for en meget kraftfuld og fleksibel programmeringsmetode. </para>
+<para>Med tiden er begge sfærerne udviklet. Mens C stadigvæk i hovedsagen bruges som et systemprogrammeringssprog, har C++, som en variant af C beriget med objektorienterede og generiske udvidelser, fundet sin plads i udvikling af komplekse programmer i 1990'erne. Der er mange andre programmeringssprog, til og med ældre beholder deres plads &mdash; FORTRAN77 og Ada har f.eks. stadigvæk deres tilhængere specielt i numeriske programmer. </para>
+</sect1> <!-- history -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="unixdev-scripting-languages">
-<title
->Moderne scriptsprog</title>
-<para
->På scriptområdet er der sket et skift væk fra skallen, som lider af flytbarhedsproblemer, til sprog som samler alle almindelige funktioner i standardbiblioteker, mens de stadigvæk kan have grænseflader mod omverden via pipes når det behøves. </para>
-<para
->Alle scriptsprog har det tilfælles at de ofte er flytbare mellem mange Unix-varianter, &Microsoft; &Windows;, &MacOS; eller til og med VMS. Desuden har de alle implementeringer som kan distribueres frit. </para>
+<title>Moderne scriptsprog</title>
+<para>På scriptområdet er der sket et skift væk fra skallen, som lider af flytbarhedsproblemer, til sprog som samler alle almindelige funktioner i standardbiblioteker, mens de stadigvæk kan have grænseflader mod omverden via pipes når det behøves. </para>
+<para>Alle scriptsprog har det tilfælles at de ofte er flytbare mellem mange Unix-varianter, &Microsoft; &Windows;, &MacOS; eller til og med VMS. Desuden har de alle implementeringer som kan distribueres frit. </para>
<sect2 id="unixdev-SL-Perl">
-<title
->&perl;</title>
+<title>&perl;</title>
-<indexterm zone="unixdev-SL-Perl"
-><primary
->Perl</primary
-></indexterm>
+<indexterm zone="unixdev-SL-Perl"><primary>Perl</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-SL-Perl">
- <primary
->scriptsprog</primary>
- <secondary
->Perl</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->&perl; er blevet populært som tekstbehandlings- og systemadministrationssprog. Fra starten af internettet anvendtes CGI-scripter skrevet i &perl; som en udbredt måde at lave dynamiske netsider fra databaser. I dag er denne metode ofte erstattet med pluginnet <command
->mod_perl</command
-> for net-serveren &apache;. Blandt &perl;s styrker er dets indbyggede støtte for avancerede regulære udtryk, og rige arkiver med frit distribuerede moduler. </para>
-<para
->For mere information se hjemmesiden <ulink url="http://cpan.org"
->Comprehensive Perl Archive Network (<acronym
->CPAN</acronym
->)</ulink
->. </para>
-</sect2
-> <!-- unixdev-SL-Perl -->
+ <primary>scriptsprog</primary>
+ <secondary>Perl</secondary></indexterm>
+
+<para>&perl; er blevet populært som tekstbehandlings- og systemadministrationssprog. Fra starten af internettet anvendtes CGI-scripter skrevet i &perl; som en udbredt måde at lave dynamiske netsider fra databaser. I dag er denne metode ofte erstattet med pluginnet <command>mod_perl</command> for net-serveren &apache;. Blandt &perl;s styrker er dets indbyggede støtte for avancerede regulære udtryk, og rige arkiver med frit distribuerede moduler. </para>
+<para>For mere information se hjemmesiden <ulink url="http://cpan.org">Comprehensive Perl Archive Network (<acronym>CPAN</acronym>)</ulink>. </para>
+</sect2> <!-- unixdev-SL-Perl -->
<sect2 id="unixdev-SL-Python">
-<title
->Python</title>
+<title>Python</title>
-<indexterm zone="unixdev-SL-Python"
-><primary
->Python</primary
-></indexterm>
+<indexterm zone="unixdev-SL-Python"><primary>Python</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-SL-Python">
- <primary
->scriptsprog</primary>
- <secondary
->Python</secondary
-></indexterm>
-
-<para
-><ulink url="http://www.python.org"
->&python;</ulink
-> skinner med elegancen i sit klassesystem og enkelheden og fleksibiliteten som ydre biblioteker kan pakkes ind i, på en sådan måde at de ser ud til at være standardklasser og -funktioner i &python;. I modsætning til &perl;, har &python; en klar og koncis indlejringsgrænseflade, som gør den til det bedste valg for at muliggøre scripter for C og C++ programmer. </para>
-</sect2
-> <!-- unixdev-SL-Python -->
+ <primary>scriptsprog</primary>
+ <secondary>Python</secondary></indexterm>
+
+<para><ulink url="http://www.python.org">&python;</ulink> skinner med elegancen i sit klassesystem og enkelheden og fleksibiliteten som ydre biblioteker kan pakkes ind i, på en sådan måde at de ser ud til at være standardklasser og -funktioner i &python;. I modsætning til &perl;, har &python; en klar og koncis indlejringsgrænseflade, som gør den til det bedste valg for at muliggøre scripter for C og C++ programmer. </para>
+</sect2> <!-- unixdev-SL-Python -->
<sect2 id="unixdev-SL-PHP">
-<title
->PHP</title>
+<title>PHP</title>
-<indexterm zone="unixdev-SL-PHP"
-><primary
->PHP</primary
-></indexterm>
+<indexterm zone="unixdev-SL-PHP"><primary>PHP</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-SL-PHP">
- <primary
->scriptsprog</primary>
- <secondary
->PHP</secondary
-></indexterm>
-
-<para
-><ulink url="http://www.php.net"
->&php;</ulink
-> blev opfundet som et sprog til direkte indlejring på &HTML;-sider, og har af den grund hovedbrugen at leverere dynamisk indhold for nettet. </para>
-</sect2
-> <!-- unixdev-SL-PHP -->
-</sect1
-> <!-- unixdev-scripting-languages -->
+ <primary>scriptsprog</primary>
+ <secondary>PHP</secondary></indexterm>
+
+<para><ulink url="http://www.php.net">&php;</ulink> blev opfundet som et sprog til direkte indlejring på &HTML;-sider, og har af den grund hovedbrugen at leverere dynamisk indhold for nettet. </para>
+</sect2> <!-- unixdev-SL-PHP -->
+</sect1> <!-- unixdev-scripting-languages -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="unixdev-hl-script">
-<title
->Højere-niveau scripter</title>
-
-<para
->Højere-niveau UNIX-programmer mangler sædvanligvis den hastighed og fleksibilitet som de traditionelle tegn-orientede skal-script mekanismer har. Dette er især sandt i verdenen af grafiske brugergrænseflader (GUI) som f.eks. &kde;. </para>
-<para
->Der har været forsøg på at sørge for lignende mekanismer som vil virke på et højere programniveau, især <link linkend="unixdev-corba"
->CORBA</link
-> og, i &kde;-miljøet, <link linkend="unixdev-dcop"
->&DCOP;</link
->. </para>
+<title>Højere-niveau scripter</title>
+
+<para>Højere-niveau UNIX-programmer mangler sædvanligvis den hastighed og fleksibilitet som de traditionelle tegn-orientede skal-script mekanismer har. Dette er især sandt i verdenen af grafiske brugergrænseflader (GUI) som f.eks. &kde;. </para>
+<para>Der har været forsøg på at sørge for lignende mekanismer som vil virke på et højere programniveau, især <link linkend="unixdev-corba">CORBA</link> og, i &kde;-miljøet, <link linkend="unixdev-dcop">&DCOP;</link>. </para>
<sect2 id="unixdev-corba">
-<title
->CORBA-Protokollen</title>
+<title>CORBA-Protokollen</title>
-<indexterm zone="unixdev-corba"
-><primary
->CORBA</primary
-></indexterm>
+<indexterm zone="unixdev-corba"><primary>CORBA</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-corba">
- <primary
->scriptsprog</primary>
- <secondary
->CORBA</secondary
-></indexterm>
+ <primary>scriptsprog</primary>
+ <secondary>CORBA</secondary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-corba">
- <primary
->kommunikation</primary>
- <secondary
->CORBA</secondary
-></indexterm>
-
-<para
-><ulink url="http://www.omg.org/gettingstarted/corbafaq.htm"
->CORBA</ulink
-> (<emphasis
->Common Object Request Broker Architecture</emphasis
->) er et forsøg på at lade computerens programmer arbejde sammen henover netværk. Det blev lavet af den private, leverandøruafhængige <ulink url="http://www.omg.org"
->OMG</ulink
-> (Object Management Group) standardkomite. </para>
-<para
->CORBA-baserede programmer bruger IIOP standardprotokollen til at kommunikere. Implementationer baseret på IIOP er tilgængelige på et vidt område af operativsystemer, programmeringssprog og netværk og er således ekstremt flytbart. </para>
-<para
->Hovedbagdelen ved CORBA er dens temmelig langsomme hastighed. Mens dette kan tolereres i netværk, er det en ægte hindring for interprogram kommunikationer i et miljø uden netværk såsom &kde; kørende på en enkelt computer. </para>
-
-</sect2
-> <!-- unixdev-corba -->
+ <primary>kommunikation</primary>
+ <secondary>CORBA</secondary></indexterm>
+
+<para><ulink url="http://www.omg.org/gettingstarted/corbafaq.htm">CORBA</ulink> (<emphasis>Common Object Request Broker Architecture</emphasis>) er et forsøg på at lade computerens programmer arbejde sammen henover netværk. Det blev lavet af den private, leverandøruafhængige <ulink url="http://www.omg.org">OMG</ulink> (Object Management Group) standardkomite. </para>
+<para>CORBA-baserede programmer bruger IIOP standardprotokollen til at kommunikere. Implementationer baseret på IIOP er tilgængelige på et vidt område af operativsystemer, programmeringssprog og netværk og er således ekstremt flytbart. </para>
+<para>Hovedbagdelen ved CORBA er dens temmelig langsomme hastighed. Mens dette kan tolereres i netværk, er det en ægte hindring for interprogram kommunikationer i et miljø uden netværk såsom &kde; kørende på en enkelt computer. </para>
+
+</sect2> <!-- unixdev-corba -->
<sect2 id="unixdev-dcop">
-<title
->&DCOP;-grænsefladen</title>
+<title>&DCOP;-grænsefladen</title>
-<indexterm zone="unixdev-dcop"
-><primary
->DCOP</primary
-></indexterm>
+<indexterm zone="unixdev-dcop"><primary>DCOP</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-dcop">
- <primary
->scriptsprog</primary>
- <secondary
->DCOP</secondary
-></indexterm>
+ <primary>scriptsprog</primary>
+ <secondary>DCOP</secondary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-dcop">
- <primary
->kommunikation</primary>
- <secondary
->DCOP</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->En anden udvikling af UNIX-lignende scripter er <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/kdeqt/dcop.html"
-><emphasis
->DCOP</emphasis
-></ulink
->-protokollen som blev lavet til kommunikation mellem &kde; programmer for at komme ud over CORBA's begrænsninger. </para>
-<para
->&DCOP; betyder <emphasis
->Desktop COmmunikation Protocol</emphasis
-> (protokollen for desktopkommunikation), og er implementeret som en enkel IPC/RPC-mekanisme bygget til at virke via udtag. Sluteffekten er at tilbyde funktioner som ligner den traditionelle pipe-mekanisme i Unix. </para>
-<para
->Traditionelle skalscripter er baserede på ganske små programværktøjer, som blev konstrueret til at virke baseret på ren tekst. &DCOP; tillader at avancerede grafiske programmer kommunikerer med hinanden på en tilsvarende måde. Det gør det for eksempel muligt for et &kde;-program at sende meddelelser til et andet &kde;-program, eller tage imod data fra det til sine egne formål. </para>
-<para
->Der er dog bagdele. For at bruge &DCOP;, skal programmet være konstrueret med en speciel &DCOP;-grænseflade. Desuden går &DCOP;-kommunikationsprocessen noget langsomt (selvom den går hurtigere end CORBA). Alligevel så giver det meget af styrken og fleksibiliteten i Unix-scripter til højniveauprogrammer som er baserede på en grafisk brugergrænseflade. </para>
-<para
->For yderligere information, se <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/kdeqt/dcop.html"
->DCOP Desktop COmmunication Protocol library</ulink
-> artiklen eller <ulink url="developer.kde.org/documentation/library/cvs-api/dcop/html/index.html"
->The &DCOP; Desktop Communication Protocol library</ulink
->, dokumentation af brugergrænsefladen for &kde;'s DCOP-bibliotek. </para>
-</sect2
-> <!-- unixdev-dcop -->
-
-</sect1
-> <!-- unixdev-hl-script -->
+ <primary>kommunikation</primary>
+ <secondary>DCOP</secondary></indexterm>
+
+<para>En anden udvikling af UNIX-lignende scripter er <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/kdeqt/dcop.html"><emphasis>DCOP</emphasis></ulink>-protokollen som blev lavet til kommunikation mellem &kde; programmer for at komme ud over CORBA's begrænsninger. </para>
+<para>&DCOP; betyder <emphasis>Desktop COmmunikation Protocol</emphasis> (protokollen for desktopkommunikation), og er implementeret som en enkel IPC/RPC-mekanisme bygget til at virke via udtag. Sluteffekten er at tilbyde funktioner som ligner den traditionelle pipe-mekanisme i Unix. </para>
+<para>Traditionelle skalscripter er baserede på ganske små programværktøjer, som blev konstrueret til at virke baseret på ren tekst. &DCOP; tillader at avancerede grafiske programmer kommunikerer med hinanden på en tilsvarende måde. Det gør det for eksempel muligt for et &kde;-program at sende meddelelser til et andet &kde;-program, eller tage imod data fra det til sine egne formål. </para>
+<para>Der er dog bagdele. For at bruge &DCOP;, skal programmet være konstrueret med en speciel &DCOP;-grænseflade. Desuden går &DCOP;-kommunikationsprocessen noget langsomt (selvom den går hurtigere end CORBA). Alligevel så giver det meget af styrken og fleksibiliteten i Unix-scripter til højniveauprogrammer som er baserede på en grafisk brugergrænseflade. </para>
+<para>For yderligere information, se <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/kdeqt/dcop.html">DCOP Desktop COmmunication Protocol library</ulink> artiklen eller <ulink url="developer.kde.org/documentation/library/cvs-api/dcop/html/index.html">The &DCOP; Desktop Communication Protocol library</ulink>, dokumentation af brugergrænsefladen for &kde;'s DCOP-bibliotek. </para>
+</sect2> <!-- unixdev-dcop -->
+
+</sect1> <!-- unixdev-hl-script -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="unixdev-buildsystems">
-<title
->Byggesystemer</title>
-
-<para
->Undtagen i meget enkle tilfælde, vil programmeringsprojekter bestå af mange byggeblokke med kildekode, hvert af dem placeret i en enkelt fil for enklere vedligeholdelse. For at få alt til at køre, skal du effektivt kunne oversætte alt dette til nogen få maskinkodeenheder med passende format, som gør at operativsystemet kan indlæse og køre programmet. </para>
-<para
->For at opnå dette, er de grundlæggende værktøjer du behøver <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->en <emphasis
->teksteditor</emphasis
-> til at skrive kildekodefilerne, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->et oversættelsesprogram, oftest en <emphasis
->oversætter</emphasis
-> til at lave kildekoden om til objektfiler, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->et <emphasis
->biblioteksprogram</emphasis
-> som samler objektfiler i biblioteker, som nemt kan genbruges uden at behøve at kompileres igen, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->en <emphasis
->linker</emphasis
->, som binder flere objektfiler og biblioteker sammen til et kørbart program, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->et <emphasis
->byggesystem</emphasis
->, som tilbyder nogle måder at håndtere alt dette, og ikke at forglemme, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->en <emphasis
->fejlsøger</emphasis
-> til (forhåbentlig) at finde alle fejl i programmet, og muligvis yderligere diagnoseværktøjer for at få alt til at køre smidigt. </para
-></listitem>
+<title>Byggesystemer</title>
+
+<para>Undtagen i meget enkle tilfælde, vil programmeringsprojekter bestå af mange byggeblokke med kildekode, hvert af dem placeret i en enkelt fil for enklere vedligeholdelse. For at få alt til at køre, skal du effektivt kunne oversætte alt dette til nogen få maskinkodeenheder med passende format, som gør at operativsystemet kan indlæse og køre programmet. </para>
+<para>For at opnå dette, er de grundlæggende værktøjer du behøver <itemizedlist>
+ <listitem><para>en <emphasis>teksteditor</emphasis> til at skrive kildekodefilerne, </para></listitem>
+ <listitem><para>et oversættelsesprogram, oftest en <emphasis>oversætter</emphasis> til at lave kildekoden om til objektfiler, </para></listitem>
+ <listitem><para>et <emphasis>biblioteksprogram</emphasis> som samler objektfiler i biblioteker, som nemt kan genbruges uden at behøve at kompileres igen, </para></listitem>
+ <listitem><para>en <emphasis>linker</emphasis>, som binder flere objektfiler og biblioteker sammen til et kørbart program, </para></listitem>
+ <listitem><para>et <emphasis>byggesystem</emphasis>, som tilbyder nogle måder at håndtere alt dette, og ikke at forglemme, </para></listitem>
+ <listitem><para>en <emphasis>fejlsøger</emphasis> til (forhåbentlig) at finde alle fejl i programmet, og muligvis yderligere diagnoseværktøjer for at få alt til at køre smidigt. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Når man har et stort projekt, som kan bestå af op til hundredvis af kildekodefiler, kan kompileringsprocessen blive rigtigt arbejdsintensiv. Man vil ikke kompilere alle filer om hver gang en af dem er ændret. I stedet vil man kun kompilere de filer om som er påvirket af ændringen. I almindelighed er det ikke klart hvilke det er. Når en funktionsprototype i en deklarationsfil er ændret, skal alle filer som afhænger af deklarationsfilen kompileres om. </para>
-<para
->Når du f.eks. ændrer en funktionsprototype i en deklarationsfil, skal du kompilere hver fil som inkluderer denne deklarationsfil. Hvis dit projekt indeholder mange sådanne filer, kan du nemt glemme en eller to af dem hvis du skal gøre det manuelt. Således er automatiseringsmetoder en nødvendighed. </para>
+<para>Når man har et stort projekt, som kan bestå af op til hundredvis af kildekodefiler, kan kompileringsprocessen blive rigtigt arbejdsintensiv. Man vil ikke kompilere alle filer om hver gang en af dem er ændret. I stedet vil man kun kompilere de filer om som er påvirket af ændringen. I almindelighed er det ikke klart hvilke det er. Når en funktionsprototype i en deklarationsfil er ændret, skal alle filer som afhænger af deklarationsfilen kompileres om. </para>
+<para>Når du f.eks. ændrer en funktionsprototype i en deklarationsfil, skal du kompilere hver fil som inkluderer denne deklarationsfil. Hvis dit projekt indeholder mange sådanne filer, kan du nemt glemme en eller to af dem hvis du skal gøre det manuelt. Således er automatiseringsmetoder en nødvendighed. </para>
<sect2 id="unixdev-buildsystems-make">
-<title
->Make-processen</title>
+<title>Make-processen</title>
<indexterm zone="unixdev-buildsystems-make">
- <primary
->make</primary
-></indexterm>
+ <primary>make</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-buildsystems-make">
- <primary
->Makefile</primary
-></indexterm>
+ <primary>Makefile</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-buildsystems-make">
- <primary
->regel</primary
-></indexterm>
+ <primary>regel</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-buildsystems-make">
- <primary
->genkompileringer</primary
-></indexterm>
+ <primary>genkompileringer</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-buildsystems-make">
- <primary
->mål</primary
-></indexterm>
+ <primary>mål</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-buildsystems-make">
- <primary
->afhængigheder</primary
-></indexterm>
+ <primary>afhængigheder</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-buildsystems-make">
- <primary
->kommandoer</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Et værktøj som tager sig af omkompileringer er <command
->make</command
->. Det holder styr på alt arbejde med et sæt <emphasis
->regler</emphasis
->, som beskriver hvad der skal gøres hvis en vis information (oftest en kildekode- eller objektkodefil) er ændret. Alle regler som hører til et vist projekt opbevares i en såkaldt <filename
->Makefile</filename
->, som behandles af <command
->make</command
-> så snart du vil opdatere dit arbejde. </para>
-<para
->Hver regel består af flere byggeblokke, nærmere bestemt <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->et <emphasis
->mål</emphasis
->, &ie; filen som skal bygges </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->et sæt <emphasis
->afhængigheder</emphasis
->, egentlig navnene på de filer som målet afhænger af (&eg; navnet på en kildekodefil, når målet er navnet på objektfilen som skal bygges) og </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->de <emphasis
->kommandoer</emphasis
-> som skal køres for at <quote
->make</quote
-> målet (dvs. for at kompilere det eller linke det sammen med andre objektfiler for at lave en kørbar programfil). </para
-></listitem>
+ <primary>kommandoer</primary></indexterm>
+
+<para>Et værktøj som tager sig af omkompileringer er <command>make</command>. Det holder styr på alt arbejde med et sæt <emphasis>regler</emphasis>, som beskriver hvad der skal gøres hvis en vis information (oftest en kildekode- eller objektkodefil) er ændret. Alle regler som hører til et vist projekt opbevares i en såkaldt <filename>Makefile</filename>, som behandles af <command>make</command> så snart du vil opdatere dit arbejde. </para>
+<para>Hver regel består af flere byggeblokke, nærmere bestemt <itemizedlist>
+ <listitem><para>et <emphasis>mål</emphasis>, &ie; filen som skal bygges </para></listitem>
+ <listitem><para>et sæt <emphasis>afhængigheder</emphasis>, egentlig navnene på de filer som målet afhænger af (&eg; navnet på en kildekodefil, når målet er navnet på objektfilen som skal bygges) og </para></listitem>
+ <listitem><para>de <emphasis>kommandoer</emphasis> som skal køres for at <quote>make</quote> målet (dvs. for at kompilere det eller linke det sammen med andre objektfiler for at lave en kørbar programfil). </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Enkelt udtrykt, læser kommandoen <command
->make</command
-> reglerne en af gangen, kontrollerer hver fil i afhængighedslisten for et givet mål, og bygger målet igen hvis nogen af filerne er ændrede, med de kommandoer som er på listen i den regel. </para>
-<para
->Der er adskillige yderligere muligheder for at styre en sådan byggeproces, og en <filename
->Makefile</filename
-> kan således vokse og blive meget kompleks. Vi kan ikke gå ind på detaljer her. Under alle omstændigheder, anbefaler vi at du gør dig bekendt med syntaksen for <command
->make</command
->. Selv om du ikke normalt bruger det direkte, kan en forståelse for det fundamentale i byggesystemet være nyttigt. Se <ulink url="info://make/Top"
-><quote
->GNU make manualen</quote
-></ulink
-> for mere information. </para>
-<para
->For mere detaljeret information specifik for &tdevelop;, se <link linkend="project-management"
->Bygge og projekthåndtering</link
-> i denne håndbog. </para>
-<para
->Der er flere vejledninger tilgængelige, se <link linkend="automake-references"
->referencer</link
-> i kapitlet Bygge og projekthåndtering. </para>
-</sect2
-> <!-- unixdev-buildsystems-make -->
-
-</sect1
-> <!-- unixdev-buildsystems -->
+<para>Enkelt udtrykt, læser kommandoen <command>make</command> reglerne en af gangen, kontrollerer hver fil i afhængighedslisten for et givet mål, og bygger målet igen hvis nogen af filerne er ændrede, med de kommandoer som er på listen i den regel. </para>
+<para>Der er adskillige yderligere muligheder for at styre en sådan byggeproces, og en <filename>Makefile</filename> kan således vokse og blive meget kompleks. Vi kan ikke gå ind på detaljer her. Under alle omstændigheder, anbefaler vi at du gør dig bekendt med syntaksen for <command>make</command>. Selv om du ikke normalt bruger det direkte, kan en forståelse for det fundamentale i byggesystemet være nyttigt. Se <ulink url="info://make/Top"><quote>GNU make manualen</quote></ulink> for mere information. </para>
+<para>For mere detaljeret information specifik for &tdevelop;, se <link linkend="project-management">Bygge og projekthåndtering</link> i denne håndbog. </para>
+<para>Der er flere vejledninger tilgængelige, se <link linkend="automake-references">referencer</link> i kapitlet Bygge og projekthåndtering. </para>
+</sect2> <!-- unixdev-buildsystems-make -->
+
+</sect1> <!-- unixdev-buildsystems -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="unixdev-guidevelopment">
-<title
->Udvikling af grafisk grænseflade</title>
+<title>Udvikling af grafisk grænseflade</title>
<indexterm zone="unixdev-guidevelopment">
- <primary
->GUI</primary
-></indexterm>
+ <primary>GUI</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-guidevelopment">
- <primary
->grafisk brugergrænseflade</primary
-></indexterm>
+ <primary>grafisk brugergrænseflade</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-guidevelopment">
- <primary
->brugergrænseflade</primary>
- <secondary
->GUI</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Programudviklere bliver endnu mere belastede ved at de ikke kun skal lave programbibliotekerne og logikken, men også sørge for let anvendelige egenbyggede brugergrænseflader som både er nemme at forstå og funktionelle. De fleste programmører får lidt eller ingen uddannelse i udvikling af grafiske grænseflader, og som et resultat er brugergrænseflader ofte dårligt konstruerede. </para>
-<para
->Gennem mange år er nogle fælles designprincipper blevet udviklet. Du anbefales stærkt at holde dig til dem. På den måde beholder din brugergrænseflade fælles udseende og fornemmelse, hvilket brugere af programmet vil sætte pris på. </para>
-<para
->For udvikling af grafiske grænseflader for &kde; er der en stilguide tilgængelig. Den findes som <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/standards/kde/style/basics/index.html"
->&kde;'s guide for brugergrænseflade</ulink
-> på siden &kde;'s udviklingshjørne. </para>
-<para
->En kort introduktion til almindelige GUI design-principper kan findes <ulink url="http://axp16.iie.org.mx/Monitor/v01n03/ar_ihc2.htm"
->her</ulink
->. </para>
-
-</sect1
-> <!-- unixdev-guidevelopment -->
+ <primary>brugergrænseflade</primary>
+ <secondary>GUI</secondary></indexterm>
+
+<para>Programudviklere bliver endnu mere belastede ved at de ikke kun skal lave programbibliotekerne og logikken, men også sørge for let anvendelige egenbyggede brugergrænseflader som både er nemme at forstå og funktionelle. De fleste programmører får lidt eller ingen uddannelse i udvikling af grafiske grænseflader, og som et resultat er brugergrænseflader ofte dårligt konstruerede. </para>
+<para>Gennem mange år er nogle fælles designprincipper blevet udviklet. Du anbefales stærkt at holde dig til dem. På den måde beholder din brugergrænseflade fælles udseende og fornemmelse, hvilket brugere af programmet vil sætte pris på. </para>
+<para>For udvikling af grafiske grænseflader for &kde; er der en stilguide tilgængelig. Den findes som <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/standards/kde/style/basics/index.html">&kde;'s guide for brugergrænseflade</ulink> på siden &kde;'s udviklingshjørne. </para>
+<para>En kort introduktion til almindelige GUI design-principper kan findes <ulink url="http://axp16.iie.org.mx/Monitor/v01n03/ar_ihc2.htm">her</ulink>. </para>
+
+</sect1> <!-- unixdev-guidevelopment -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="unixdev-ide">
-<title
->Integration af begreber og værktøjer: det integrerede udviklingsmiljø</title>
+<title>Integration af begreber og værktøjer: det integrerede udviklingsmiljø</title>
<indexterm zone="unixdev-ide">
- <primary
->IDE</primary
-></indexterm>
+ <primary>IDE</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-ide">
- <primary
->integreret udviklingsmiljø</primary
-></indexterm>
+ <primary>integreret udviklingsmiljø</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-ide">
- <primary
->udvikling</primary>
- <secondary
->IDE</secondary
-></indexterm>
+ <primary>udvikling</primary>
+ <secondary>IDE</secondary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-ide">
- <primary
->miljø</primary>
- <secondary
->IDE</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Der er separate værktøjer tilgængelige for næsten hvert skridt i programmeringsprocessen &mdash; planlægning, redigering, processen for at håndtere filer og kompilering, fejlsøgning, dokumentation med mere. Men når projekterne vokser, bliver programmeringsprocessen sandsynligvis ganske omstændelig. </para>
-<para
->Meget gentagent arbejde skal gøres ved konstruktion, kompilering og fejlsøgning af et program. En hel del arbejde kan gemmes ved at bruge skabeloner og scripter. Yderligere arbejde kan gemmes ved at have værktøjer let tilgængelige, og med mulighed for at kommunikere med hinanden i en fælles grafisk grænseflade. </para>
-<para
->For eksempel &mdash; ville det ikke være bekvemt hvis en fejlsøger kunne åbne kildekoden det drejer sig om i en editor, og placere markøren direkte på stedet for fejlen som netop blev fundet. </para>
-<para
->For nemmere at opnå et sådant system kom <emphasis
->integrerede udviklingsmiljøer</emphasis
-> (IDE) frem. Et sådant miljø integrerer alle skabeloner, værktøjer og scripter som behøves i udviklingsprocessen i en enkelt omgivelse. </para>
-<para
->&tdevelop; er et sådant integreret udviklingsmiljø for &kde;-platformen. Den tilbyder et bredt spektrum af værktøjer som letter programudvikling og vedligeholdelse, til og med for forskellige programsprog og forskellige platforme. </para>
+ <primary>miljø</primary>
+ <secondary>IDE</secondary></indexterm>
+
+<para>Der er separate værktøjer tilgængelige for næsten hvert skridt i programmeringsprocessen &mdash; planlægning, redigering, processen for at håndtere filer og kompilering, fejlsøgning, dokumentation med mere. Men når projekterne vokser, bliver programmeringsprocessen sandsynligvis ganske omstændelig. </para>
+<para>Meget gentagent arbejde skal gøres ved konstruktion, kompilering og fejlsøgning af et program. En hel del arbejde kan gemmes ved at bruge skabeloner og scripter. Yderligere arbejde kan gemmes ved at have værktøjer let tilgængelige, og med mulighed for at kommunikere med hinanden i en fælles grafisk grænseflade. </para>
+<para>For eksempel &mdash; ville det ikke være bekvemt hvis en fejlsøger kunne åbne kildekoden det drejer sig om i en editor, og placere markøren direkte på stedet for fejlen som netop blev fundet. </para>
+<para>For nemmere at opnå et sådant system kom <emphasis>integrerede udviklingsmiljøer</emphasis> (IDE) frem. Et sådant miljø integrerer alle skabeloner, værktøjer og scripter som behøves i udviklingsprocessen i en enkelt omgivelse. </para>
+<para>&tdevelop; er et sådant integreret udviklingsmiljø for &kde;-platformen. Den tilbyder et bredt spektrum af værktøjer som letter programudvikling og vedligeholdelse, til og med for forskellige programsprog og forskellige platforme. </para>
<sect2 id="unixdev-ide-tdevelop">
-<title
->Grundlæggende funktioner i &tdevelop; &kdevrelease;</title>
+<title>Grundlæggende funktioner i &tdevelop; &kdevrelease;</title>
<indexterm zone="unixdev-ide-tdevelop">
- <primary
->&tdevelop;</primary>
- <secondary
->funktioner</secondary
-></indexterm>
+ <primary>&tdevelop;</primary>
+ <secondary>funktioner</secondary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-ide-tdevelop">
- <primary
->funktioner</primary
-></indexterm>
+ <primary>funktioner</primary></indexterm>
<!-- ### copied from web page, needs to be updated -->
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Håndterer alle <emphasis
->udviklingsværktøjer</emphasis
-> som behøves for C++ programmering, såsom oversætteren, linkeren, fejlsøgeren og byggesystemet</para>
+ <para>Håndterer alle <emphasis>udviklingsværktøjer</emphasis> som behøves for C++ programmering, såsom oversætteren, linkeren, fejlsøgeren og byggesystemet</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Sørger for en <emphasis
->programguide</emphasis
-> som laver fuldstændige, køreklare eksempelprogrammer</para>
+ <para>Sørger for en <emphasis>programguide</emphasis> som laver fuldstændige, køreklare eksempelprogrammer</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Tillader brugeren at vælge en <emphasis
->integreret editor</emphasis
-> baseret på &kde;'s programmeringseditoren &kwrite;, Trolltec's <application
->QEditor</application
->, eller andre.</para>
+ <para>Tillader brugeren at vælge en <emphasis>integreret editor</emphasis> baseret på &kde;'s programmeringseditoren &kwrite;, Trolltec's <application>QEditor</application>, eller andre.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->En <emphasis
->klassegenerator</emphasis
-> til at oprette nye klasser og integrere dem i det nuværende projekt</para>
+ <para>En <emphasis>klassegenerator</emphasis> til at oprette nye klasser og integrere dem i det nuværende projekt</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><emphasis
->Filhåndtering</emphasis
-> for kildekode, deklarationer, dokumentation, osv. som skal indgå i projektet</para>
+ <para><emphasis>Filhåndtering</emphasis> for kildekode, deklarationer, dokumentation, osv. som skal indgå i projektet</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Hjælp med at <emphasis
->lave en brugerhåndbog for programmet</emphasis
-> skrevet med &kde;-værktøjer.</para>
+ <para>Hjælp med at <emphasis>lave en brugerhåndbog for programmet</emphasis> skrevet med &kde;-værktøjer.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Automatisk &HTML;-baseret <emphasis
->dokumentation af programmeringsgrænseflade</emphasis
-> for projektets klasser med krydsreference til de brugte biblioteker</para>
+ <para>Automatisk &HTML;-baseret <emphasis>dokumentation af programmeringsgrænseflade</emphasis> for projektets klasser med krydsreference til de brugte biblioteker</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><emphasis
->Oversættelsesunderstøttelse</emphasis
-> som gør det muligt for oversættere enkelt at tilføje deres modersmål til projektet, inklusive understøttelse for &kbabel;.</para>
+ <para><emphasis>Oversættelsesunderstøttelse</emphasis> som gør det muligt for oversættere enkelt at tilføje deres modersmål til projektet, inklusive understøttelse for &kbabel;.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Støtte for at håndtere et projekt via et af adskillige <emphasis
->versionssystemer</emphasis
-> (f.eks. &CVS;), ved at sørge for en letanvendelig grænseflade til funktionerne som oftest behøves</para>
+ <para>Støtte for at håndtere et projekt via et af adskillige <emphasis>versionssystemer</emphasis> (f.eks. &CVS;), ved at sørge for en letanvendelig grænseflade til funktionerne som oftest behøves</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->En integreret <emphasis
->fejlsøger</emphasis
-> forende.</para>
+ <para>En integreret <emphasis>fejlsøger</emphasis> forende.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->En integreret <emphasis
->skal-konsol</emphasis
-> emulator.</para>
+ <para>En integreret <emphasis>skal-konsol</emphasis> emulator.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><emphasis
->kommentarer</emphasis
-> i deklarationsfiler og kildekodefiler.</para>
+ <para><emphasis>kommentarer</emphasis> i deklarationsfiler og kildekodefiler.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><emphasis
->Automatisk kodekomplettering</emphasis
-> for klassevariabler, klassemetoder, funktionsargumenter med mere</para>
+ <para><emphasis>Automatisk kodekomplettering</emphasis> for klassevariabler, klassemetoder, funktionsargumenter med mere</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><emphasis
->Skabeloner til at oprette diverse projekter</emphasis
-> (moduler i kontrolcentret, miniprogrammer i panelet &kicker;, I/O-slaver, plugin til &konqueror; og desktopstiler)</para>
+ <para><emphasis>Skabeloner til at oprette diverse projekter</emphasis> (moduler i kontrolcentret, miniprogrammer i panelet &kicker;, I/O-slaver, plugin til &konqueror; og desktopstiler)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Fire <emphasis
->navigationstrævisninger</emphasis
-> for nemt at kunne skifte mellem kildekodefiler, deklarationsfiler, klasser og dokumentation, hvilket gør det unødvendigt med en ekstern filhåndtering</para>
+ <para>Fire <emphasis>navigationstrævisninger</emphasis> for nemt at kunne skifte mellem kildekodefiler, deklarationsfiler, klasser og dokumentation, hvilket gør det unødvendigt med en ekstern filhåndtering</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><emphasis
->Støtte for krydskompilering</emphasis
->, med mulighed for at angive forskellige oversættere, oversætterflag, målarkitektur osv.</para>
+ <para><emphasis>Støtte for krydskompilering</emphasis>, med mulighed for at angive forskellige oversættere, oversætterflag, målarkitektur osv.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Støtte for <emphasis
->projekter med Qt/Embedded</emphasis
-> (som Zaurus og IPAQ)</para>
+ <para>Støtte for <emphasis>projekter med Qt/Embedded</emphasis> (som Zaurus og IPAQ)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Mulighed for <emphasis
->inklusion af et hvilket som helst andet program</emphasis
-> du behøver til udvikling ved at tilføje det i menuen <guimenuitem
->Værktøjer</guimenuitem
->, ifølge dine individuelle behov</para>
+ <para>Mulighed for <emphasis>inklusion af et hvilket som helst andet program</emphasis> du behøver til udvikling ved at tilføje det i menuen <guimenuitem>Værktøjer</guimenuitem>, ifølge dine individuelle behov</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-</sect2
-> <!-- unixdev-ide-tdevelop -->
+</sect2> <!-- unixdev-ide-tdevelop -->
-</sect1
-> <!-- unixdev-ide -->
+</sect1> <!-- unixdev-ide -->
-</appendix
-> <!-- unixdev -->
+</appendix> <!-- unixdev -->
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/klinkstatus/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/klinkstatus/index.docbook
index b947d781274..5a8b93ee2b2 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/klinkstatus/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/klinkstatus/index.docbook
@@ -1,13 +1,10 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY klinkstatus "<application
->KLinkStatus</application
->">
+ <!ENTITY klinkstatus "<application>KLinkStatus</application>">
<!ENTITY kappname "&klinkstatus;">
<!ENTITY package "tdewebdev">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<!-- kdoctemplate v0.8 October 1 1999
Minor update to "Credits and Licenses" section on August 24, 2000
@@ -26,8 +23,7 @@ You may freely use this template for writing any sort of KDE documentation.
If you have any changes or improvements, please let us know.
Remember:
-- in XML, the case of the <tags
-> and attributes is relevant ;
+- in XML, the case of the <tags> and attributes is relevant ;
- also, quote all attributes.
Please don't forget to remove all these comments in your final documentation,
@@ -44,20 +40,10 @@ thanks ;-).
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<bookinfo>
-<title
->&klinkstatus;-håndbogen</title>
+<title>&klinkstatus;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Paulo</firstname
-> <surname
->Moura Guedes</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->moura&#64;tdewebdev&#46;org</email
-></address>
+<author><firstname>Paulo</firstname> <surname>Moura Guedes</surname> <affiliation> <address><email>moura&#64;tdewebdev&#46;org</email></address>
</affiliation>
</author>
@@ -66,16 +52,13 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Paulo Moura Guedes</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>Paulo Moura Guedes</holder>
</copyright>
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
<!-- Put here the FDL notice. Read the explanation in fdl-notice.docbook
and in the FDL itself on how to use it. -->
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Date and version information of the documentation
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
@@ -84,16 +67,13 @@ Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version
(V.MM.LL), it could be used by automation scripts.
Do NOT change these in the translation. -->
-<date
->2004-04-29</date>
-<releaseinfo
->0&#46;1&#46;3</releaseinfo>
+<date>2004-04-29</date>
+<releaseinfo>0&#46;1&#46;3</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&klinkstatus; er en link-tjekker for &kde;. </para>
+<para>&klinkstatus; er en link-tjekker for &kde;. </para>
</abstract>
<!-- This is a set of Keywords for indexing by search engines.
@@ -101,30 +81,23 @@ Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
of your application, and a few relevant keywords. -->
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KLinkStatus</keyword>
-<keyword
->link-tjekker</keyword>
-<keyword
->validering</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KLinkStatus</keyword>
+<keyword>link-tjekker</keyword>
+<keyword>validering</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&klinkstatus; er en linktjekker for &kde;. Den tillader dig at gennemsøge interne og eksterne link på hele din hjemmeside, blot en enkelt side og vælge dybden at søge i. Du kan også tjekke lokale filer, ftp, fish, osv, idet &klinkstatus; bruger TDEIO. For ydelse kan link tjekkes samtidigt. Rapportér venligst alle problemer eller ønsker om funktioner til http://linkstatus.paradigma.co.pt/bugs/. </para>
+<para>&klinkstatus; er en linktjekker for &kde;. Den tillader dig at gennemsøge interne og eksterne link på hele din hjemmeside, blot en enkelt side og vælge dybden at søge i. Du kan også tjekke lokale filer, ftp, fish, osv, idet &klinkstatus; bruger TDEIO. For ydelse kan link tjekkes samtidigt. Rapportér venligst alle problemer eller ønsker om funktioner til http://linkstatus.paradigma.co.pt/bugs/. </para>
</chapter>
<chapter id="using-klinkstatus">
-<title
->Brug af &klinkstatus;</title>
+<title>Brug af &klinkstatus;</title>
<para>
@@ -132,8 +105,7 @@ Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
patent issues. -->
<screenshot>
-<screeninfo
->Her er et skærmaftryk af &klinkstatus;</screeninfo>
+<screeninfo>Her er et skærmaftryk af &klinkstatus;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
@@ -142,8 +114,7 @@ patent issues. -->
<imagedata fileref="screenshot.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skærmaftryk</phrase>
+ <phrase>Skærmaftryk</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -152,83 +123,26 @@ patent issues. -->
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreference</title>
+<title>Kommandoreference</title>
<sect1 id="klinkstatus-mainwindow">
-<title
->&klinkstatus;'s hovedvindue</title>
+<title>&klinkstatus;'s hovedvindue</title>
<sect2>
-<title
->Fil-menuen</title>
+<title>Fil-menuen</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Nyt linktjek</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Laver en ny session, hvis ingen er tom</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Nyt linktjek</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Laver en ny session, hvis ingen er tom</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn URL</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbner en &URL;</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn URL</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbner en &URL;</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Luk faneblad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Luk nuværende faneblad</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Luk faneblad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Luk nuværende faneblad</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -236,10 +150,7 @@ patent issues. -->
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
@@ -247,15 +158,13 @@ patent issues. -->
<!--
<chapter id="developers">
-<title
->Developer's Guide to &klinkstatus;</title>
+<title>Developer's Guide to &klinkstatus;</title>
-->
<!-- (OPTIONAL) A Programming/Scripting reference chapter should be
used for apps that use plugins or that provide their own scripting hooks
and/or development libraries. -->
<!--
-<para
->FILL_ME</para>
+<para>FILL_ME</para>
-->
<!-- Use refentries to describe APIs. Refentries are fairly complicated and you
should consult the docbook reference for further details. The example below was
@@ -263,192 +172,126 @@ taken from that reference and shortened a bit for readability.
<refentry id="re-1007-unmanagechildren-1">
<refmeta>
-<refentrytitle
->XtUnmanageChildren</refentrytitle>
-<refmiscinfo
->Xt - Geometry Management</refmiscinfo>
+<refentrytitle>XtUnmanageChildren</refentrytitle>
+<refmiscinfo>Xt - Geometry Management</refmiscinfo>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->XtUnmanageChildren
+<refname>XtUnmanageChildren
</refname>
-<refpurpose
->remove a list of children from a parent widget's managed
+<refpurpose>remove a list of children from a parent widget's managed
list.
-<indexterm id="ix-1007-unmanagechildren-1"
-><primary
->widgets</primary
-><secondary
->removing</secondary
-></indexterm>
-<indexterm id="ix-1007-unmanagechildren-2"
-><primary
->XtUnmanageChildren</primary
-></indexterm>
+<indexterm id="ix-1007-unmanagechildren-1"><primary>widgets</primary><secondary>removing</secondary></indexterm>
+<indexterm id="ix-1007-unmanagechildren-2"><primary>XtUnmanageChildren</primary></indexterm>
</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
<refsynopsisdivinfo>
-<date
->4 March 1996</date>
+<date>4 March 1996</date>
</refsynopsisdivinfo>
-<synopsis
->
+<synopsis>
void XtUnmanageChildren(<replaceable class="parameter">children</replaceable>, <replaceable class="parameter">num_children</replaceable>)
WidgetList <replaceable class="parameter">children</replaceable>;
Cardinal <replaceable class="parameter">num_children</replaceable>;
</synopsis>
<refsect2 id="r2-1007-unmanagechildren-1">
-<title
->Inputs</title>
+<title>Inputs</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><replaceable class="parameter"
->children</replaceable>
+<term><replaceable class="parameter">children</replaceable>
</term>
<listitem>
-<para
->Specifies an array of child widgets. Each child must be of
+<para>Specifies an array of child widgets. Each child must be of
class RectObj or any subclass thereof.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><replaceable class="parameter"
->num_children</replaceable>
+<term><replaceable class="parameter">num_children</replaceable>
</term>
<listitem>
-<para
->Specifies the number of elements in <replaceable class="parameter"
->children</replaceable
->.
+<para>Specifies the number of elements in <replaceable class="parameter">children</replaceable>.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</refsect2
-></refsynopsisdiv>
+</refsect2></refsynopsisdiv>
<refsect1 id="r1-1007-unmanagechildren-1">
-<title
->Description
+<title>Description
</title>
-<para
-><function
->XtUnmanageChildren()</function
-> unmaps the specified widgets
+<para><function>XtUnmanageChildren()</function> unmaps the specified widgets
and removes them from their parent's geometry management.
The widgets will disappear from the screen, and (depending
on its parent) may no longer have screen space allocated for
them.
</para>
-<para
->Each of the widgets in the <replaceable class="parameter"
->children</replaceable
-> array must have
+<para>Each of the widgets in the <replaceable class="parameter">children</replaceable> array must have
the same parent.
</para>
-<para
->See the &ldquo;Algorithm&rdquo; section below for full details of the
+<para>See the &ldquo;Algorithm&rdquo; section below for full details of the
widget unmanagement procedure.
</para>
</refsect1>
<refsect1 id="r1-1007-unmanagechildren-2">
-<title
->Usage</title>
-<para
->Unmanaging widgets is the usual method for temporarily
+<title>Usage</title>
+<para>Unmanaging widgets is the usual method for temporarily
making them invisible. They can be re-managed with
-<function
->XtManageChildren()</function
->.
+<function>XtManageChildren()</function>.
</para>
-<para
->You can unmap a widget, but leave it under geometry
-management by calling <function
->XtUnmapWidget()</function
->. You can
+<para>You can unmap a widget, but leave it under geometry
+management by calling <function>XtUnmapWidget()</function>. You can
destroy a widget's window without destroying the widget by
-calling <function
->XtUnrealizeWidget()</function
->. You can destroy a
-widget completely with <function
->XtDestroyWidget()</function
->.
+calling <function>XtUnrealizeWidget()</function>. You can destroy a
+widget completely with <function>XtDestroyWidget()</function>.
</para>
-<para
->If you are only going to unmanage a single widget, it is
-more convenient to call <function
->XtUnmanageChild()</function
->. It is
-often more convenient to call <function
->XtUnmanageChild()</function>
+<para>If you are only going to unmanage a single widget, it is
+more convenient to call <function>XtUnmanageChild()</function>. It is
+often more convenient to call <function>XtUnmanageChild()</function>
several times than it is to declare and initialize an array
-of widgets to pass to <function
->XtUnmanageChildren()</function
->. Calling
-<function
->XtUnmanageChildren()</function
-> is more efficient, however,
-because it only calls the parent's <function
->change_managed()</function>
+of widgets to pass to <function>XtUnmanageChildren()</function>. Calling
+<function>XtUnmanageChildren()</function> is more efficient, however,
+because it only calls the parent's <function>change_managed()</function>
method once.
</para>
</refsect1>
<refsect1 id="r1-1007-unmanagechildren-3">
-<title
->Algorithm
+<title>Algorithm
</title>
-<para
-><function
->XtUnmanageChildren()</function
-> performs the following:
+<para><function>XtUnmanageChildren()</function> performs the following:
</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->-
+<term>-
</term>
<listitem>
-<para
->Ignores the child if it already is unmanaged or is being
+<para>Ignores the child if it already is unmanaged or is being
destroyed.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->-
+<term>-
</term>
<listitem>
-<para
->Otherwise, if the child is realized, it makes it nonvisible
+<para>Otherwise, if the child is realized, it makes it nonvisible
by unmapping it.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->FILL_ME
+<para>FILL_ME
</para>
</refsect1>
<refsect1 id="r1-1007-unmanagechildren-4">
-<title
->Structures</title>
-<para
->The <type
->WidgetList</type
-> type is simply an array of widgets:
+<title>Structures</title>
+<para>The <type>WidgetList</type> type is simply an array of widgets:
</para>
-<screen id="sc-1007-unmanagechildren-1"
->typedef Widget *WidgetList;
+<screen id="sc-1007-unmanagechildren-1">typedef Widget *WidgetList;
</screen>
</refsect1>
</refentry>
@@ -458,8 +301,7 @@ by unmapping it.
<!--
<chapter id="faq">
-<title
->Questions and Answers</title>
+<title>Questions and Answers</title>
-->
<!-- (OPTIONAL but recommended) This chapter should include all of the silly
(and not-so-silly) newbie questions that fill up your mailbox. This chapter
@@ -479,25 +321,19 @@ application work. -->
<qandaentry>
-
<question>
-<para
->My Mouse doesn't work. How do I quit &klinkstatus;?</para>
+<para>My Mouse doesn't work. How do I quit &klinkstatus;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->You silly goose! Check out the <link linkend="commands"
->Commands
-Section</link
-> for the answer.</para>
+<para>You silly goose! Check out the <link linkend="commands">Commands
+Section</link> for the answer.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Why am I unable to twiddle my documents?</para>
+<para>Why am I unable to twiddle my documents?</para>
</question>
<answer>
-<para
->You can only twiddle your documents if you have the foobar.lib
+<para>You can only twiddle your documents if you have the foobar.lib
installed.</para>
</answer>
@@ -514,46 +350,34 @@ contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&klinkstatus; </para>
-<para
->Program ophavsret &copy; 2004 Paulo Moura Guedes <email
->pmg&#64;netcabo&#46;pt</email
-> </para>
-<para
->Dokumentation ophavsret &copy; 2004 Paulo Moura Guedes <email
->pmg&#64;netcabo&#46;pt</email
-> </para>
+<para>&klinkstatus; </para>
+<para>Program ophavsret &copy; 2004 Paulo Moura Guedes <email>pmg&#64;netcabo&#46;pt</email> </para>
+<para>Dokumentation ophavsret &copy; 2004 Paulo Moura Guedes <email>pmg&#64;netcabo&#46;pt</email> </para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-klinkstatus">
-<title
->Hvordan får man fat i &klinkstatus;</title>
+<title>Hvordan får man fat i &klinkstatus;</title>
<!-- This first entity contains boiler plate for applications that are
part of KDE CVS. You should remove it if you are releasing your
application -->
<!--&install.intro.documentation;-->
-<para
->http://kde-apps.org </para>
+<para>http://kde-apps.org </para>
</sect1>
<!--
<sect1 id="requirements">
-<title
->Requirements</title>
+<title>Requirements</title>
List any special requirements for your application here. This should include:
.Libraries or other software that is not included in tdesupport,
@@ -574,9 +398,7 @@ platform and configuration.
<para>
All required libraries as well as &klinkstatus; itself can be found
-on <ulink url="ftp://ftp.klinkstatus.org"
->The &klinkstatus; home page</ulink
->.
+on <ulink url="ftp://ftp.klinkstatus.org">The &klinkstatus; home page</ulink>.
</para>
-->
<!-- For a list of updates, you may refer to the application web site
@@ -584,24 +406,18 @@ or the ChangeLog file, or ... -->
<!--
<para>
You can find a list of changes at <ulink
-url="http://apps.kde.org/klinkstatus"
->http://apps.kde.org/klinkstatus</ulink
->.
+url="http://apps.kde.org/klinkstatus">http://apps.kde.org/klinkstatus</ulink>.
</para>
</sect1>
-->
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
<!--
<sect1 id="configuration">
-<title
->Configuration</title>
+<title>Configuration</title>
-<para
->Don't forget to tell your system to start the <filename
->dtd</filename>
+<para>Don't forget to tell your system to start the <filename>dtd</filename>
dicer-toaster daemon first, or &klinkstatus; won't work !</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/basics.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/basics.docbook
index c67813a5f7c..4c91849d64f 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/basics.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/basics.docbook
@@ -2,32 +2,13 @@
<chapter id="kmdr-basics">
<chapterinfo>
-<title
->Grundlæggende &kommander;</title>
+<title>Grundlæggende &kommander;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Tamara</firstname
-> <surname
->King</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->tik@acm.org</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Tamara</firstname> <surname>King</surname> <affiliation><address> <email>tik@acm.org</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Eric</firstname
-> <surname
->Laffoon</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->sequitur@kde.org</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Eric</firstname> <surname>Laffoon</surname> <affiliation><address> <email>sequitur@kde.org</email>
+</address></affiliation>
</author>
&rune.laursen.role;
@@ -35,126 +16,55 @@
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Grundlæggende &kommander;</title>
+<title>Grundlæggende &kommander;</title>
<!-- This chapter should tell the user how to use your app. You should use as
many sections (Chapter, Sect1, Sect3, etc...) as is necessary to fully document
your application. -->
<sect1 id="concepts">
-<title
->Koncepter</title>
-
-
-<para
->&kommander; blev oprindeligt designet omkring et simpelt koncept der har vist sig næsten revolutionerende blandt visuelle designværktøjer. Typisk tillader disse værktøjer at man kan oprette dialoger og måske endda hovedvindue-grænseflader. Hovedvindue-grænseflader er naturligvis et programs hovedgrænseflade der typisk indeholder menuer, værktøjslinjer, statuslinje og programarealet. Dialoger er børnevinduerne som typisk ikke har menuer og således navngivet fordi deres formål er at <quote
->have en dialog</quote
-> eller udveksle information mellem dig og hovedprogrammet. Elementerne i en dialog kaldes <quote
->kontroller</quote
-> og du kobler dit program til disse kontroller. &kommander; er anderledes pga. sin non-programmatiske natur i denne henseende. Det bruger konceptet om at associere tekst med kontrollerne på dialogen. Til at begynde med kaldtes dette <quote
->Associeret tekst</quote
-> men kaldes nu <quote
->&kommander; tekst</quote
->. Kontroller i &kommander;-dialoger kan indeholde indholdet af andre kontroller gennem en reference og en kontrol kan referere sit eget indhold vha. en <quote
->Speciel</quote
-> som ser således ud: @kontrolTekst. Specielle er kommandoer med specielle betydning i &kommander;. Så hvis du har oprettet en dialog med to linjeEditorkontroller og navngivet den første <quote
->Fornavn</quote
-> og den anden <quote
->Efternavn</quote
->, kan du oprette en knap og sætte dens &kommander;tekst til <quote
->Mit navn er @Fornavn @Efternavn</quote
->. Du vil være nødt til at sætte @kontrolTekst i for- og efternavnskontrollerne, husker du? Vi må fortælle &kommander; at referere til teksten i dem. Du kan køre dette fra en <application
->Konsol</application
-> og den vil så udskrive strengen for dig. Så den vil referere fornavnet sådan her: @Fornavn -> hent kontrollen med navnet Fornavn(@Fornavn) -> @kontrolTekst -> hent indholdet af linjeEditorkontrollen. Så i dette tilfælde returnerer @Fornavn <quote
->Eric</quote
->: @fornavn -> @kontrolTekst -> <quote
->Eric</quote
->. </para>
-
-<para
->Dette er kernen af &kommander;. Det er hvad du kan gøre med disse funktionaliteter der gør det interessant. For det første er det værd at bide mærke i, at sammenlignet med den almindelige fremgangsmåde i et sprogbaseret værktøj, er der ikke behov for programmeringsudtryk i &kommander;, for at definere disse operationer. Dette gør &kommander; hurtig for udviklere. For slutbrugere er det meget simplere end at lære sprogkontruktioner. For alle betyder det at man kan fokusere på opgaven og ikke hele tiden sidde med referencedokumentationen i hånden. I starten, når folk introduceres for et værktøj som &kommander;, er det første spørgsmål altid <quote
->Hvad kan jeg bruge sådan et lækkert værktøj til?</quote
-> Det viser sig at strengmanipulation bruges sådan ca. overalt. </para>
-
-<para
->Så hvad kan &kommander;? Her er en liste kogt ned til de mest grundlæggende funktioner. &kommander; kan: </para>
+<title>Koncepter</title>
+
+
+<para>&kommander; blev oprindeligt designet omkring et simpelt koncept der har vist sig næsten revolutionerende blandt visuelle designværktøjer. Typisk tillader disse værktøjer at man kan oprette dialoger og måske endda hovedvindue-grænseflader. Hovedvindue-grænseflader er naturligvis et programs hovedgrænseflade der typisk indeholder menuer, værktøjslinjer, statuslinje og programarealet. Dialoger er børnevinduerne som typisk ikke har menuer og således navngivet fordi deres formål er at <quote>have en dialog</quote> eller udveksle information mellem dig og hovedprogrammet. Elementerne i en dialog kaldes <quote>kontroller</quote> og du kobler dit program til disse kontroller. &kommander; er anderledes pga. sin non-programmatiske natur i denne henseende. Det bruger konceptet om at associere tekst med kontrollerne på dialogen. Til at begynde med kaldtes dette <quote>Associeret tekst</quote> men kaldes nu <quote>&kommander; tekst</quote>. Kontroller i &kommander;-dialoger kan indeholde indholdet af andre kontroller gennem en reference og en kontrol kan referere sit eget indhold vha. en <quote>Speciel</quote> som ser således ud: @kontrolTekst. Specielle er kommandoer med specielle betydning i &kommander;. Så hvis du har oprettet en dialog med to linjeEditorkontroller og navngivet den første <quote>Fornavn</quote> og den anden <quote>Efternavn</quote>, kan du oprette en knap og sætte dens &kommander;tekst til <quote>Mit navn er @Fornavn @Efternavn</quote>. Du vil være nødt til at sætte @kontrolTekst i for- og efternavnskontrollerne, husker du? Vi må fortælle &kommander; at referere til teksten i dem. Du kan køre dette fra en <application>Konsol</application> og den vil så udskrive strengen for dig. Så den vil referere fornavnet sådan her: @Fornavn -> hent kontrollen med navnet Fornavn(@Fornavn) -> @kontrolTekst -> hent indholdet af linjeEditorkontrollen. Så i dette tilfælde returnerer @Fornavn <quote>Eric</quote>: @fornavn -> @kontrolTekst -> <quote>Eric</quote>. </para>
+
+<para>Dette er kernen af &kommander;. Det er hvad du kan gøre med disse funktionaliteter der gør det interessant. For det første er det værd at bide mærke i, at sammenlignet med den almindelige fremgangsmåde i et sprogbaseret værktøj, er der ikke behov for programmeringsudtryk i &kommander;, for at definere disse operationer. Dette gør &kommander; hurtig for udviklere. For slutbrugere er det meget simplere end at lære sprogkontruktioner. For alle betyder det at man kan fokusere på opgaven og ikke hele tiden sidde med referencedokumentationen i hånden. I starten, når folk introduceres for et værktøj som &kommander;, er det første spørgsmål altid <quote>Hvad kan jeg bruge sådan et lækkert værktøj til?</quote> Det viser sig at strengmanipulation bruges sådan ca. overalt. </para>
+
+<para>Så hvad kan &kommander;? Her er en liste kogt ned til de mest grundlæggende funktioner. &kommander; kan: </para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Videregive strenge til et kaldende program gennem stdout.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kald eksekverbare programmer.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Brug &DCOP; for at kommunikere med &kde;-programmer.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Videregive strenge til et kaldende program gennem stdout.</para></listitem>
+<listitem><para>Kald eksekverbare programmer.</para></listitem>
+<listitem><para>Brug &DCOP; for at kommunikere med &kde;-programmer.</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Hvis du ikke er programmør, vil du måske gerne have en forklaring for lægmand. I den første, hvis du starter &kommander; fra en konsol, så er konsol det kaldende program. Det er et forældre barn forhold der. At sende en besked til en konsol gøre med barnets standardudskrift (sdtout), det hedder sådan fordi der også er fejludskrift. Dette er interessant fordi nogle programmer som &quantaplus; beruger stdout for at modtage information fra programmer de starter. Så &kommander; dialoger kan udskrive deres tekststrenge direkte i &quantaplus;' editor hvis de kaldes fra &quantaplus; Det betyder at &kommander;-dialoger kan være brugbare udvidelser til programmer. </para>
-
-<para
->Det andet tilfælde er når man kalder en eksekverbar. Et hvilket som helst program der kører på dit system er eksekverbart. Selv et scriptprogram køres af scriptets fortolker, så teknisk set eksekveres det også. &kommander; kan køre kommandoer ligesom konsollen, selv hvis du kører det fra menuen. Hvis du f.eks. ville åbne &GIMP; ville du have en knap der afleder strengen <quote
->gimp</quote
-> og putte den i en speciel på denne måde: @exec(gimp). På ingen tid vil du se &GIMP; åbnes når du bruger dette. Du kan også exec <quote
->ls -l</quote
->, men du ville kun kunne se uddata når du kører det i en konsol. </para>
-
-<para
->Det tredje tilfælde er meget interessant. &DCOP; er kort for &kde;'s <emphasis
-> D</emphasis
->esktop<emphasis
->C</emphasis
->ommunication<emphasis
->P</emphasis
->rotocol og det er meget kraftigt.Prøv at køre <application
->kdcop</application
->-programmet og kig lidt på det. Du finder hurtigt ud af at i alle &kde;programmer der er opbygget efter standarderne, har ting der sker med &DCOP; og i de veldesignede sker der rigtig meget. Med &DCOP; kan du sspørge efter al mulig information såvel som at sætte værdier for kontroller og meget andet. Der er et afsnit om at bruge &DCOP; i denne manual. &kommander; kan sende &DCOP; til et hvilket som helst &kde;-program, såvel som at blive kontrolleret af &DCOP;. Faktisk kan du sende &DCOP; fra kommandolinjen til et hvilket som helst &kde;-program. Så hvad er al den snak til for? Sagen er at hvis du vil udføre mange kommandoer, finder du hurtigt ud af at kommandolinjen og &DCOP; er fine til korte kommandoer, men kan give forsinkelser når det f.eks. kaldes fra en løkke et par hundrede gange. Det er derfor &kommander; har en @dcop speciel, fordi den er ca. 1000 gange hurtigere. Fordi &kommander; kan sende og modtage &DCOP;, kan &DCOP; bruges til at scripte &kommander;. Det er også derfor vi har en lokal &DCOP;-speciel @ldcop, som tillader dig at skrive meget mindre for at bruge en kommando. </para>
-
-<para
->Er dette er alle kernekoncepterne i &kommander;? Nej men det burde være en hjælp til dig for at finde ud af hvordan det virker, så det som vi har beskrevet ikke lyder som rent volapyk. Der er et par koncepter mere. &kommander; bruger signaler og slot til at håndtere begivenheder. En begivenhed i et program betyder sådan set bare <quote
->der skete noget</quote
-> som oprettelsen af en kontrol eller en ændring af noget tekst. Disse ændringer <quote
->udsender signaler</quote
-> og du kan forbinde disse signaler til en modtagende slot som så gør et eller andet når begivenheden sker.En måde at bruge &kommander; er søsteren til &kommander;s Tekst, <quote
->BefolkningsTekst</quote
-> BefolkningsTekst, befolker en kontrol når den kaldes. Ligesom &kommander;Tekst, kan BefolkningsTekst indeholde tekststrenge eller scripter. </para>
-
-<para
->Nu har du fået lært de simple ting i &kommander; så du kn komme i gang. Vi forsøger at holdet antallet af specielle på et lavt niveau og vi bruger &DCOP; rigtig meget. Idéen er at vi vil holde &kommander;s fordele så konsistente og strømlinede som muligt. Du vil opdage at du kan indarbejde et hvilket som helst scriptsprog i &kommander; når behovet opstår og endda flere scriptsprog i en dialog. Resten af informtionen i dette dokument antager at du er bekendt med de her præsenterede koncepter og udtryk. Eksemplerne og gennemgangene er også meget brugbare når man skal forstå hvad &kommander; kan. </para>
+<para>Hvis du ikke er programmør, vil du måske gerne have en forklaring for lægmand. I den første, hvis du starter &kommander; fra en konsol, så er konsol det kaldende program. Det er et forældre barn forhold der. At sende en besked til en konsol gøre med barnets standardudskrift (sdtout), det hedder sådan fordi der også er fejludskrift. Dette er interessant fordi nogle programmer som &quantaplus; beruger stdout for at modtage information fra programmer de starter. Så &kommander; dialoger kan udskrive deres tekststrenge direkte i &quantaplus;' editor hvis de kaldes fra &quantaplus; Det betyder at &kommander;-dialoger kan være brugbare udvidelser til programmer. </para>
+
+<para>Det andet tilfælde er når man kalder en eksekverbar. Et hvilket som helst program der kører på dit system er eksekverbart. Selv et scriptprogram køres af scriptets fortolker, så teknisk set eksekveres det også. &kommander; kan køre kommandoer ligesom konsollen, selv hvis du kører det fra menuen. Hvis du f.eks. ville åbne &GIMP; ville du have en knap der afleder strengen <quote>gimp</quote> og putte den i en speciel på denne måde: @exec(gimp). På ingen tid vil du se &GIMP; åbnes når du bruger dette. Du kan også exec <quote>ls -l</quote>, men du ville kun kunne se uddata når du kører det i en konsol. </para>
+
+<para>Det tredje tilfælde er meget interessant. &DCOP; er kort for &kde;'s <emphasis> D</emphasis>esktop<emphasis>C</emphasis>ommunication<emphasis>P</emphasis>rotocol og det er meget kraftigt.Prøv at køre <application>kdcop</application>-programmet og kig lidt på det. Du finder hurtigt ud af at i alle &kde;programmer der er opbygget efter standarderne, har ting der sker med &DCOP; og i de veldesignede sker der rigtig meget. Med &DCOP; kan du sspørge efter al mulig information såvel som at sætte værdier for kontroller og meget andet. Der er et afsnit om at bruge &DCOP; i denne manual. &kommander; kan sende &DCOP; til et hvilket som helst &kde;-program, såvel som at blive kontrolleret af &DCOP;. Faktisk kan du sende &DCOP; fra kommandolinjen til et hvilket som helst &kde;-program. Så hvad er al den snak til for? Sagen er at hvis du vil udføre mange kommandoer, finder du hurtigt ud af at kommandolinjen og &DCOP; er fine til korte kommandoer, men kan give forsinkelser når det f.eks. kaldes fra en løkke et par hundrede gange. Det er derfor &kommander; har en @dcop speciel, fordi den er ca. 1000 gange hurtigere. Fordi &kommander; kan sende og modtage &DCOP;, kan &DCOP; bruges til at scripte &kommander;. Det er også derfor vi har en lokal &DCOP;-speciel @ldcop, som tillader dig at skrive meget mindre for at bruge en kommando. </para>
+
+<para>Er dette er alle kernekoncepterne i &kommander;? Nej men det burde være en hjælp til dig for at finde ud af hvordan det virker, så det som vi har beskrevet ikke lyder som rent volapyk. Der er et par koncepter mere. &kommander; bruger signaler og slot til at håndtere begivenheder. En begivenhed i et program betyder sådan set bare <quote>der skete noget</quote> som oprettelsen af en kontrol eller en ændring af noget tekst. Disse ændringer <quote>udsender signaler</quote> og du kan forbinde disse signaler til en modtagende slot som så gør et eller andet når begivenheden sker.En måde at bruge &kommander; er søsteren til &kommander;s Tekst, <quote>BefolkningsTekst</quote> BefolkningsTekst, befolker en kontrol når den kaldes. Ligesom &kommander;Tekst, kan BefolkningsTekst indeholde tekststrenge eller scripter. </para>
+
+<para>Nu har du fået lært de simple ting i &kommander; så du kn komme i gang. Vi forsøger at holdet antallet af specielle på et lavt niveau og vi bruger &DCOP; rigtig meget. Idéen er at vi vil holde &kommander;s fordele så konsistente og strømlinede som muligt. Du vil opdage at du kan indarbejde et hvilket som helst scriptsprog i &kommander; når behovet opstår og endda flere scriptsprog i en dialog. Resten af informtionen i dette dokument antager at du er bekendt med de her præsenterede koncepter og udtryk. Eksemplerne og gennemgangene er også meget brugbare når man skal forstå hvad &kommander; kan. </para>
</sect1>
&editor; <sect1 id="executor">
-<title
->Eksekutoren</title>
+<title>Eksekutoren</title>
-<para
->Eksekutoren der hedder <application
->kmdr-executor</application
->, kører &kommander; scripter. Den indlæser <literal role="extension"
->kmdr</literal
->-filer og producerer dynamisk en fuldt funktionel dialog. </para>
+<para>Eksekutoren der hedder <application>kmdr-executor</application>, kører &kommander; scripter. Den indlæser <literal role="extension">kmdr</literal>-filer og producerer dynamisk en fuldt funktionel dialog. </para>
<sect2 id="executor-for-programmers">
-<title
->Eksekutor for programmører</title>
+<title>Eksekutor for programmører</title>
-<para
->C++-udviklere kan nemt bruge KmdrDialogInstance-klassen i deres C++-programmer, så eksekveringsfunktionaliteten er indlejret i deres program. Dette gør det overflødigt at køre et eksternt eksekveringsprogram. For almindelige dialoger, er omkostningerne ved dialogoprettelsen minimal, men oprettelsen af &kde;-applikationen kan medføre at dialogen forsinkes en smule. </para>
+<para>C++-udviklere kan nemt bruge KmdrDialogInstance-klassen i deres C++-programmer, så eksekveringsfunktionaliteten er indlejret i deres program. Dette gør det overflødigt at køre et eksternt eksekveringsprogram. For almindelige dialoger, er omkostningerne ved dialogoprettelsen minimal, men oprettelsen af &kde;-applikationen kan medføre at dialogen forsinkes en smule. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="create-dialog">
-<title
->At oprette en dialog</title>
+<title>At oprette en dialog</title>
-<para
-></para>
+<para></para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/commands.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/commands.docbook
index b844705218c..d7f002f23fa 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/commands.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/commands.docbook
@@ -2,20 +2,10 @@
<chapter id="commands">
<chapterinfo>
-<title
->Kommandoreference</title>
+<title>Kommandoreference</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
-></email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname></firstname> <surname></surname> <affiliation><address> <email></email>
+</address></affiliation>
</author>
&rune.laursen.role;
@@ -23,6 +13,5 @@
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Reference</title>
+<title>Reference</title>
&widgets; &specials; &dcop-functions; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/credits.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/credits.docbook
index 1921b3e6e8d..9040d459def 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/credits.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/credits.docbook
@@ -2,20 +2,10 @@
<chapter id="credits">
<chapterinfo>
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Tamara</firstname
-> <surname
->King</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->tik@acm.org</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Tamara</firstname> <surname>King</surname> <affiliation><address> <email>tik@acm.org</email>
+</address></affiliation>
</author>
&rune.laursen.role;
@@ -23,73 +13,35 @@
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
<variablelist>
-<title
->&kommander; Udviklingsholdet</title>
+<title>&kommander; Udviklingsholdet</title>
<varlistentry>
-<term
->Britton, Marc <email
->consume@optusnet.com.au</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Udvikler og dokumentation</para
-></listitem>
+<term>Britton, Marc <email>consume@optusnet.com.au</email></term>
+<listitem><para>Udvikler og dokumentation</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->King, Tamara <email
->tik@acm.org</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Dokumentation</para
-></listitem>
+<term>King, Tamara <email>tik@acm.org</email></term>
+<listitem><para>Dokumentation</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Laffoon, Eric <email
->sequitur@kde.org</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Projekthåndtering og dokumentation</para
-></listitem>
+<term>Laffoon, Eric <email>sequitur@kde.org</email></term>
+<listitem><para>Projekthåndtering og dokumentation</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Mantia, Andr&aacute;s <email
->amantia@kde.org</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Udvikler</para
-></listitem>
+<term>Mantia, Andr&aacute;s <email>amantia@kde.org</email></term>
+<listitem><para>Udvikler</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Rudolf, Michal <email
->mrudolf@kdewebdev.org</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Udvikler</para
-></listitem>
+<term>Rudolf, Michal <email>mrudolf@kdewebdev.org</email></term>
+<listitem><para>Udvikler</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->&kommander;<trademark class="copyright"
-></trademark
->2004 &kommander; Udviklingsholdet. </para>
+<para>&kommander;<trademark class="copyright"></trademark>2004 &kommander; Udviklingsholdet. </para>
-<para
->&kommander; Brugerhåndbog <trademark class="copyright"
-></trademark
-> 2004 &kommander; Udviklingsholdet. </para>
+<para>&kommander; Brugerhåndbog <trademark class="copyright"></trademark> 2004 &kommander; Udviklingsholdet. </para>
&rune.laursen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/dcop.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/dcop.docbook
index 2e2f854e20e..c93d3d8b11f 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/dcop.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/dcop.docbook
@@ -2,20 +2,10 @@
<sect1 id="dcop-interface">
<sect1info>
-<title
->&DCOP; Funktioner</title>
+<title>&DCOP; Funktioner</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
-></email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname></firstname> <surname></surname> <affiliation><address> <email></email>
+</address></affiliation>
</author>
&rune.laursen.role;
@@ -23,201 +13,134 @@
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->&DCOP; Funktioner</title>
+<title>&DCOP; Funktioner</title>
-<para
->&DCOP; kan kaldes på flere måder i &kommander;. Den første er konsolmetoden </para>
-<para
->dcop kmdr-executor-@pid KommanderIf changeWidgetText minKontrol <quote
->ny tekst</quote
-> </para>
-<para
->Dette antager at du er inde i en &kommander;-fil og har adgang til specialen @pid, som indeholder procesID'et. Faktisk er de lettere at erstatte <quote
->kmdr-executor-@pid</quote
-> med @dcopid. Du kan dog bruge denne syntaks (naturligvis uden specialerne), fra kommandolinjen eller et hvilket som helst eksternt script, for at ændre &kommander;-vinduet. </para>
-<para
->Fordi &kommander; ikke har en fuldstændig fortolker i sit alfastadium, hvis du vil bruge den meget hurtigere interne &DCOP; fra et andet applikationsvindue (konsol &DCOP; er meget langsomt) er det meget mere kompliceret fordi du skal give meget information, inklusive en prototype af kaldet. Det ovenstående kald ville blive til: </para>
-<para
->@dcop(@dcopid, KommanderIf, <quote
->enableWidget(QString, bool)</quote
->, Widget, true) </para>
-<para
->Da dette blev skrevet skulle man være klar over at indlejre &DCOP;-kald inde i scriptsprogstrukturer (som <application
->bash</application
-> betyder at man skal bruge konsolmetodekald. <emphasis
->Hvis du bruger interne &DCOP;-kld , vil alle &kommander;-specialer blive udført først og dernæst scriptet.</emphasis
-> </para>
-<para
->Der er en ny og simpel måde at bruge &DCOP; på, i &kommander; ved at bruge en objektsyntaks. Lad os sige at du vil ændre teksten i en kontrols navn @linjeEditor1. Det ville se således ud: </para>
-<para
->@LineEdit1.changeWidgetText(New text) </para>
-<para
->Som du kan se er den nye syntaks meget let, såvel som visuel konsistent med funktionsgrupper. Alle &DCOP;-referencer her vil bruge den nye objektsyntaks som vist ovenfor. <emphasis
-> Læg mærke til at hvis du refererer til en kontrol vh. &DCOP; fra et andet vindue eller en anden applikation, er den første parameter altid kontrollens navn. Alle funktioner der er vist her starter med den anden parameter.</emphasis
-> </para>
+<para>&DCOP; kan kaldes på flere måder i &kommander;. Den første er konsolmetoden </para>
+<para>dcop kmdr-executor-@pid KommanderIf changeWidgetText minKontrol <quote>ny tekst</quote> </para>
+<para>Dette antager at du er inde i en &kommander;-fil og har adgang til specialen @pid, som indeholder procesID'et. Faktisk er de lettere at erstatte <quote>kmdr-executor-@pid</quote> med @dcopid. Du kan dog bruge denne syntaks (naturligvis uden specialerne), fra kommandolinjen eller et hvilket som helst eksternt script, for at ændre &kommander;-vinduet. </para>
+<para>Fordi &kommander; ikke har en fuldstændig fortolker i sit alfastadium, hvis du vil bruge den meget hurtigere interne &DCOP; fra et andet applikationsvindue (konsol &DCOP; er meget langsomt) er det meget mere kompliceret fordi du skal give meget information, inklusive en prototype af kaldet. Det ovenstående kald ville blive til: </para>
+<para>@dcop(@dcopid, KommanderIf, <quote>enableWidget(QString, bool)</quote>, Widget, true) </para>
+<para>Da dette blev skrevet skulle man være klar over at indlejre &DCOP;-kald inde i scriptsprogstrukturer (som <application>bash</application> betyder at man skal bruge konsolmetodekald. <emphasis>Hvis du bruger interne &DCOP;-kld , vil alle &kommander;-specialer blive udført først og dernæst scriptet.</emphasis> </para>
+<para>Der er en ny og simpel måde at bruge &DCOP; på, i &kommander; ved at bruge en objektsyntaks. Lad os sige at du vil ændre teksten i en kontrols navn @linjeEditor1. Det ville se således ud: </para>
+<para>@LineEdit1.changeWidgetText(New text) </para>
+<para>Som du kan se er den nye syntaks meget let, såvel som visuel konsistent med funktionsgrupper. Alle &DCOP;-referencer her vil bruge den nye objektsyntaks som vist ovenfor. <emphasis> Læg mærke til at hvis du refererer til en kontrol vh. &DCOP; fra et andet vindue eller en anden applikation, er den første parameter altid kontrollens navn. Alle funktioner der er vist her starter med den anden parameter.</emphasis> </para>
<sect2 id="dcop-globals">
-<title
->&DCOP; til globale variable</title>
+<title>&DCOP; til globale variable</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->global(QString variableName)</term>
+<term>global(QString variableName)</term>
<listitem>
-<para
->Returnerer værdien af den specficerede globale variabel. Når et script køres inde fra &kommander;-vinduet, vil alle (non-globale) variabler sat i dette script, holde op med at eksistere efter scriptet er kørt færdigt og vil derfor ikke være til rådighed for andre scriptprocesser eller i en ny instans af den kaldende proces. Det globale <quote
->virkefelt</quote
-> betyder at variablen eksisterer for alle processer i vinduet indtil dette vindue lukkes. Du kan ændre disse variabler på et hvilket som helst tidspunk, med et nyt kald til <function
->@setGlobal</function
->. </para>
+<para>Returnerer værdien af den specficerede globale variabel. Når et script køres inde fra &kommander;-vinduet, vil alle (non-globale) variabler sat i dette script, holde op med at eksistere efter scriptet er kørt færdigt og vil derfor ikke være til rådighed for andre scriptprocesser eller i en ny instans af den kaldende proces. Det globale <quote>virkefelt</quote> betyder at variablen eksisterer for alle processer i vinduet indtil dette vindue lukkes. Du kan ændre disse variabler på et hvilket som helst tidspunk, med et nyt kald til <function>@setGlobal</function>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->setGlobal(QString variableName, QString value)</term>
+<term>setGlobal(QString variableName, QString value)</term>
<listitem>
-<para
->Opretter en variabel som er global for vinduesprocessen og tildeler værdien til den. Denne værdi kan hentes med global(QString variabelNavn) eller tildeles en ny værdi. </para>
+<para>Opretter en variabel som er global for vinduesprocessen og tildeler værdien til den. Denne værdi kan hentes med global(QString variabelNavn) eller tildeles en ny værdi. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="dcop-all">
-<title
->&DCOP; til alle kontroller</title>
+<title>&DCOP; til alle kontroller</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->changeWidgetText(QString text)</term>
+<term>changeWidgetText(QString text)</term>
<listitem>
-<para
->Dette skal omdøbes til setWidgetText og dette navn bliver sikker overflødiggjort. Det fjerner teksten der vises i kontrollen og erstatter det med den givne tekst. </para>
+<para>Dette skal omdøbes til setWidgetText og dette navn bliver sikker overflødiggjort. Det fjerner teksten der vises i kontrollen og erstatter det med den givne tekst. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->enableWidget(bool enable)</term>
+<term>enableWidget(bool enable)</term>
<listitem>
-<para
->Aktiverer eller deaktiverer en kontrol. </para>
+<para>Aktiverer eller deaktiverer en kontrol. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->associatedText</term>
+<term>associatedText</term>
<listitem>
-<para
->Returnerer teksten associeret med den angivne kontrol. Dette er ikke det samme den viste tekst. Det skulle laves sådan her: <quote
->@kontrolTekst</quote
-> eller tekst og eller scripting brugt til at ankomme ved den viste værdi. </para>
+<para>Returnerer teksten associeret med den angivne kontrol. Dette er ikke det samme den viste tekst. Det skulle laves sådan her: <quote>@kontrolTekst</quote> eller tekst og eller scripting brugt til at ankomme ved den viste værdi. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->setAssociatedText(QString text)</term>
+<term>setAssociatedText(QString text)</term>
<listitem>
-<para
->Den sætter &kommander;s standard Text-streng. Den sættes typisk til <quote
->@widgeText</quote
-> for at vise hvad der indtastes i kontrollen. Det er usandsynligt at du får behov for det, men hvis du gør er det her det foregår. Dette gælder for alle kontroller der kan indeholde data. </para>
+<para>Den sætter &kommander;s standard Text-streng. Den sættes typisk til <quote>@widgeText</quote> for at vise hvad der indtastes i kontrollen. Det er usandsynligt at du får behov for det, men hvis du gør er det her det foregår. Dette gælder for alle kontroller der kan indeholde data. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="dcop-box">
-<title
->&DCOP; til listeboks- og kombinationsfelt-kontroller</title>
+<title>&DCOP; til listeboks- og kombinationsfelt-kontroller</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->addListItem(QString item, int index)</term>
+<term>addListItem(QString item, int index)</term>
<listitem>
-<para
->Tilføjer et element til en listebokskontrol ved det specificerede indeks. Listeindekset starter ved nul For at tilføje til slutinngen af en liste, bruges -1. </para>
+<para>Tilføjer et element til en listebokskontrol ved det specificerede indeks. Listeindekset starter ved nul For at tilføje til slutinngen af en liste, bruges -1. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->addListItems(QStringList items, int index)</term>
+<term>addListItems(QStringList items, int index)</term>
<listitem>
-<para
->Dette tilføjer en liste af strenge på én gang. Listen skal afsluttes af <acronym
->EOL</acronym
->(\n - nye linjer). Dette er nyttigt eftersom du kan bruge bash til at hente listen ret smertefrit. F.eks. ved at bruge @exec(ls -l ~/projekter | grep kmdr) for elementer, giver dig en katalogudskrift af &kommander;-filer i din projektmappe. Listeindeks starter ved nul. Brug -1 for at tilføje til slutningen af en liste. </para>
+<para>Dette tilføjer en liste af strenge på én gang. Listen skal afsluttes af <acronym>EOL</acronym>(\n - nye linjer). Dette er nyttigt eftersom du kan bruge bash til at hente listen ret smertefrit. F.eks. ved at bruge @exec(ls -l ~/projekter | grep kmdr) for elementer, giver dig en katalogudskrift af &kommander;-filer i din projektmappe. Listeindeks starter ved nul. Brug -1 for at tilføje til slutningen af en liste. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->addUniqueItem(QString item)</term>
+<term>addUniqueItem(QString item)</term>
<listitem>
-<para
->addUniqueItem tilføjer et element til slutningen af listen, men kun hvis det er unikt. </para>
+<para>addUniqueItem tilføjer et element til slutningen af listen, men kun hvis det er unikt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->clearList</term>
+<term>clearList</term>
<listitem>
-<para
->Fjerner alle indgange. </para>
+<para>Fjerner alle indgange. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->removeListItem(int index)</term>
+<term>removeListItem(int index)</term>
<listitem>
-<para
->Fjerner elementet ved det angivne indeks. </para>
+<para>Fjerner elementet ved det angivne indeks. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->item(int index)</term>
+<term>item(int index)</term>
<listitem>
-<para
->Returnerer elementets tekst ved det angivne indeks. </para>
+<para>Returnerer elementets tekst ved det angivne indeks. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->setCurrentListItem(int index)</term>
+<term>setCurrentListItem(int index)</term>
<listitem>
-<para
->Sætter det aktuelle (eller markerede) element til det angivne indeks. Gælder for listefelt- og kombinationsbokskontroller. </para>
+<para>Sætter det aktuelle (eller markerede) element til det angivne indeks. Gælder for listefelt- og kombinationsbokskontroller. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="dcop-button">
-<title
->&DCOP; for afkrydsningsfelt- og radioknapkontroller</title>
+<title>&DCOP; for afkrydsningsfelt- og radioknapkontroller</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->setChecked(QString widgetName, bool checked)</term>
+<term>setChecked(QString widgetName, bool checked)</term>
<listitem>
-<para
->Afkrydser eller fjerner afkrysdning i afkrydsningsfelt- og radioknapkontroller. </para>
+<para>Afkrydser eller fjerner afkrysdning i afkrydsningsfelt- og radioknapkontroller. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="dcop-tab">
-<title
->&DCOP; for fanebladskontroller</title>
+<title>&DCOP; for fanebladskontroller</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->setCurrentTab(QString widgetName, int index)</term>
+<term>setCurrentTab(QString widgetName, int index)</term>
<listitem>
-<para
->Markér fanebladet ved indeks for fanebladskontroller. Indeks starter ved nul. </para>
+<para>Markér fanebladet ved indeks for fanebladskontroller. Indeks starter ved nul. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/editor.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/editor.docbook
index 7ef9d8a0ed7..23790cc701a 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/editor.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/editor.docbook
@@ -2,20 +2,10 @@
<sect1 id="editor">
<sect1info>
-<title
->Editoren</title>
+<title>Editoren</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Tamara</firstname
-> <surname
->King</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->tik@acm.org</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Tamara</firstname> <surname>King</surname> <affiliation><address> <email>tik@acm.org</email>
+</address></affiliation>
</author>
&rune.laursen.role;
@@ -23,37 +13,19 @@
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Editoren</title>
+<title>Editoren</title>
-<para
->Editoren er baseret på &designer; et værktøj til design og implementering af brugergrænseflader, lavet af <ulink url="http://www.trolltech.com"
->Trolltech</ulink
->. Vi har modificeret &designer; på disse punkter: </para>
+<para>Editoren er baseret på &designer; et værktøj til design og implementering af brugergrænseflader, lavet af <ulink url="http://www.trolltech.com">Trolltech</ulink>. Vi har modificeret &designer; på disse punkter: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Grænsefladen er meget simplere</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Bygget med vore egne kontroller</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Tilføjet muligheden for at indstille &kommander; Text</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Forskellige andre overfladiske ændringer</para
-></listitem>
+<listitem><para>Grænsefladen er meget simplere</para></listitem>
+<listitem><para>Bygget med vore egne kontroller</para></listitem>
+<listitem><para>Tilføjet muligheden for at indstille &kommander; Text</para></listitem>
+<listitem><para>Forskellige andre overfladiske ændringer</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dem der allerede er dus med &designer; har nemt ved at bruge &kmdr-editor;. </para>
+<para>Dem der allerede er dus med &designer; har nemt ved at bruge &kmdr-editor;. </para>
<sect2 id="editor-gui">
-<title
->Hovedvindue</title>
+<title>Hovedvindue</title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -62,179 +34,49 @@
</mediaobject>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Værktøjslinjer indeholder et antal knapper for hurtigadgang til forskellige funktioner.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Filoversigten viser alle filerne. Brug søgefeltet for hurtigt at skifte mellem filerne.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Objektsøgeren giver overblik over sammenhængene mellem kontrollerne i en formular. Det er brugbart til at markere kontroller i en formular med et komplekst layout.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Egenskabseditoren er stedet hvor man ændrer kontrollers opførsel og fremtoning.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Dialogeditoren er stedet hvor dialoger oprettes og redigeres.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Værktøjslinjer indeholder et antal knapper for hurtigadgang til forskellige funktioner.</para></listitem>
+<listitem><para>Filoversigten viser alle filerne. Brug søgefeltet for hurtigt at skifte mellem filerne.</para></listitem>
+<listitem><para>Objektsøgeren giver overblik over sammenhængene mellem kontrollerne i en formular. Det er brugbart til at markere kontroller i en formular med et komplekst layout.</para></listitem>
+<listitem><para>Egenskabseditoren er stedet hvor man ændrer kontrollers opførsel og fremtoning.</para></listitem>
+<listitem><para>Dialogeditoren er stedet hvor dialoger oprettes og redigeres.</para></listitem>
</orderedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Fil-menuen</title>
+<title>Fil-menuen</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opretter en ny dialog</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->b</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Søg i filsystemet for at åbne en eksisterende dialog</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Luk</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lukker den aktive dialog</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gemmer den aktive dialog</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem som</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gemmer den aktive dialog med et andet navn</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem alle</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gemmer alle åbne dialoger</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Nyligt åbnede filer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Hurtigliste over de sidste filer du har åbnet. Denne liste vil ændre sig hver gang du åbner en fil som ikke er på listen endnu. Den ældste fjernes fra listen først.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Afslutter</action
-> &kommander;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Opretter en ny dialog</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>b</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Søg i filsystemet for at åbne en eksisterende dialog</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Luk</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lukker den aktive dialog</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gemmer den aktive dialog</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem som</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gemmer den aktive dialog med et andet navn</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem alle</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gemmer alle åbne dialoger</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Nyligt åbnede filer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Hurtigliste over de sidste filer du har åbnet. Denne liste vil ændre sig hver gang du åbner en fil som ikke er på listen endnu. Den ældste fjernes fra listen først.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Afslutter</action> &kommander;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -242,717 +84,225 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Redigeringsmenuen</title>
+<title>Redigeringsmenuen</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Fortryd</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Fortryd den seneste handling som udførtes.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
-> Y</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
-> Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Annullér fortryd</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gør den sidste fortrudte handling om.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Klip</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Klip det aktuelle element og placér det på klippebord.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kopiér det aktuelle element til klippebordet.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Indsæt klippebordets indhold ved nuværende markørposition.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
-> Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
-> Redigér</guimenu
-><guimenuitem
-> Slet</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slet det aktuelle element.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
-></keycap
-></shortcut
-><guimenu
-> Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Markér alle</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Markér alle elementer i den aktuelle dialog.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
-> R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
-> Redigér</guimenu
-><guimenuitem
->Kontrollér acceleratorer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kontrollerer at alle acceleratorer kun benyttes én gang.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
-> S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
-> Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Scriptobjekt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Slot</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser vinduet der skal redigeres og opretter funktioner og slot.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Forbindelser</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser vis- og redigér forbindelser-dialogen.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
-> Formularindstillinger</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser formularindstillingsdialogen.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
-> Indstillinger</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser indstillingsdialogen.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Fortryd</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Fortryd den seneste handling som udførtes.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap> Y</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu> Redigér</guimenu> <guimenuitem>Annullér fortryd</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gør den sidste fortrudte handling om.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Klip</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Klip det aktuelle element og placér det på klippebord.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kopiér det aktuelle element til klippebordet.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Indsæt klippebordets indhold ved nuværende markørposition.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap> Z</keycap></keycombo></shortcut><guimenu> Redigér</guimenu><guimenuitem> Slet</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slet det aktuelle element.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap></keycap></shortcut><guimenu> Redigér</guimenu> <guimenuitem>Markér alle</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Markér alle elementer i den aktuelle dialog.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;<keycap> R</keycap></keycombo></shortcut><guimenu> Redigér</guimenu><guimenuitem>Kontrollér acceleratorer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kontrollerer at alle acceleratorer kun benyttes én gang.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;<keycap> S</keycap></keycombo></shortcut><guimenu> Redigér</guimenu> <guimenuitem>Scriptobjekt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Slot</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser vinduet der skal redigeres og opretter funktioner og slot.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Forbindelser</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser vis- og redigér forbindelser-dialogen.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem> Formularindstillinger</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser formularindstillingsdialogen.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem> Indstillinger</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser indstillingsdialogen.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Værktøjsmenuen</title>
+<title>Værktøjsmenuen</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F2</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Peger</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F3</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Forbind signal/slot</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F3</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Fanebladsrækkefølge</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F2</keycap> </shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Peger</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F3</keycap> </shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Forbind signal/slot</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F3</keycap> </shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Fanebladsrækkefølge</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guisubmenu
->Kommander</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guisubmenu>Kommander</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guisubmenu
->Kommander</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Tekstetiket</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guisubmenu>Kommander</guisubmenu> <guimenuitem>Tekstetiket</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guisubmenu
->Kommander</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Billedetiket</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guisubmenu>Kommander</guisubmenu> <guimenuitem>Billedetiket</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guisubmenu
->Kommander</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Listevisning</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guisubmenu>Kommander</guisubmenu> <guimenuitem>Listevisning</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guisubmenu
->Kommander</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Listefelt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guisubmenu>Kommander</guisubmenu> <guimenuitem>Listefelt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guisubmenu
->Kommander</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Underdialog</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guisubmenu>Kommander</guisubmenu> <guimenuitem>Underdialog</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guisubmenu
->Kommander</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Fanebladskontrol</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guisubmenu>Kommander</guisubmenu> <guimenuitem>Fanebladskontrol</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guisubmenu
->Kommander</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Linjeredigering</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guisubmenu>Kommander</guisubmenu> <guimenuitem>Linjeredigering</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guisubmenu
->Kommander</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Kør-knap</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guisubmenu>Kommander</guisubmenu> <guimenuitem>Kør-knap</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guisubmenu
->Kommander</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Luk-knap</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guisubmenu>Kommander</guisubmenu> <guimenuitem>Luk-knap</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guisubmenu
->Kommander</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Filvælger</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guisubmenu>Kommander</guisubmenu> <guimenuitem>Filvælger</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guisubmenu
->Kommander</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Teksteditor</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guisubmenu>Kommander</guisubmenu> <guimenuitem>Teksteditor</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guisubmenu
->Kommander</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Radioknap</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guisubmenu>Kommander</guisubmenu> <guimenuitem>Radioknap</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guisubmenu
->Kommander</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Knapgruppe</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guisubmenu>Kommander</guisubmenu> <guimenuitem>Knapgruppe</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guisubmenu
->Kommander</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Gruppefelt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guisubmenu>Kommander</guisubmenu> <guimenuitem>Gruppefelt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guisubmenu
->Kommander</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Afkrydsningsfelt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guisubmenu>Kommander</guisubmenu> <guimenuitem>Afkrydsningsfelt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guisubmenu
->Kommander</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Kombinationsboks</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guisubmenu>Kommander</guisubmenu> <guimenuitem>Kombinationsboks</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guisubmenu
->Kommander</guisubmenu
-> <guimenuitem
->RullefeltInt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guisubmenu>Kommander</guisubmenu> <guimenuitem>RullefeltInt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guisubmenu
->Kommander</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Rich Text-editor</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guisubmenu>Kommander</guisubmenu> <guimenuitem>Rich Text-editor</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guisubmenu
->Kommander</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Trækontrol</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guisubmenu>Kommander</guisubmenu> <guimenuitem>Trækontrol</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guisubmenu
->Kommander</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Ukendt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guisubmenu>Kommander</guisubmenu> <guimenuitem>Ukendt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guisubmenu
->Kommander</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Guide</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guisubmenu>Kommander</guisubmenu> <guimenuitem>Guide</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guisubmenu
->Brugerdefineret</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guisubmenu>Brugerdefineret</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guisubmenu
->Brugerdefineret</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Redigér brugerdefinerede kontroller</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guisubmenu>Brugerdefineret</guisubmenu> <guimenuitem>Redigér brugerdefinerede kontroller</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
@@ -965,538 +315,167 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Layoutmenuen</title>
+<title>Layoutmenuen</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
-></keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Layout</guimenu
-> <guimenuitem
->Justér størrelse</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Layout</guimenu
-> <guimenuitem
->Horisontalt layout</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Layout</guimenu
-> <guimenuitem
->Vertikalt layout</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
-> G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
-> Layout</guimenu
-> <guimenuitem
->Layout i gitter</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Layout</guimenu
-><guimenuitem
->Horisontalt layout (i opdeler)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Layout</guimenu
-> <guimenuitem
->Vertikalt layout (i opdeler)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
-> B</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
-> Layout</guimenu
-><guimenuitem
-> Bryd layout</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Layout</guimenu
-> <guimenuitem
->Tilføj spreder</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap></keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Layout</guimenu> <guimenuitem>Justér størrelse</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Layout</guimenu> <guimenuitem>Horisontalt layout</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Layout</guimenu> <guimenuitem>Vertikalt layout</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap> G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu> Layout</guimenu> <guimenuitem>Layout i gitter</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Layout</guimenu><guimenuitem>Horisontalt layout (i opdeler)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Layout</guimenu> <guimenuitem>Vertikalt layout (i opdeler)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap> B</keycap></keycombo></shortcut><guimenu> Layout</guimenu><guimenuitem> Bryd layout</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Layout</guimenu> <guimenuitem>Tilføj spreder</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Kør-menuen</title>
+<title>Kør-menuen</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
-> K</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
-> Kør</guimenu
-><guimenuitem
->Kør-dialog</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kører den aktuelle dialog.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap> K</keycap></keycombo></shortcut><guimenu> Kør</guimenu><guimenuitem>Kør-dialog</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kører den aktuelle dialog.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Vinduemenuen</title>
+<title>Vinduemenuen</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
-> F4</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
-> Vindue</guimenu
-><guimenuitem
-> Luk</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lukker den aktuelle dialog.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vindue</guimenu
-> <guimenuitem
->Luk alle</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lukker alle dialoger.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F6</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vindue</guimenu
-> <guimenuitem
->Næste</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->F6</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vindue</guimenu
-> <guimenuitem
->Forrige</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vindue</guimenu
-> <guimenuitem
->Fliselæg</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vindue</guimenu
-> <guimenuitem
->Kaskade</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vindue</guimenu
-> <guisubmenu
->Visninger</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap> F4</keycap></keycombo></shortcut><guimenu> Vindue</guimenu><guimenuitem> Luk</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lukker den aktuelle dialog.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vindue</guimenu> <guimenuitem>Luk alle</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lukker alle dialoger.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F6</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vindue</guimenu> <guimenuitem>Næste</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>F6</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vindue</guimenu> <guimenuitem>Forrige</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vindue</guimenu> <guimenuitem>Fliselæg</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vindue</guimenu> <guimenuitem>Kaskade</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Vindue</guimenu> <guisubmenu>Visninger</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vindue</guimenu
-> <guisubmenu
->Visninger</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Filoversigt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vindue</guimenu> <guisubmenu>Visninger</guisubmenu> <guimenuitem>Filoversigt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vindue</guimenu
-> <guisubmenu
->Visninger</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Objektsøger</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vindue</guimenu> <guisubmenu>Visninger</guisubmenu> <guimenuitem>Objektsøger</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vindue</guimenu
-> <guisubmenu
->Visninger</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Egenskaber for editor/signal-håndtering</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vindue</guimenu> <guisubmenu>Visninger</guisubmenu> <guimenuitem>Egenskaber for editor/signal-håndtering</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vindue</guimenu
-> <guisubmenu
->Visninger</guisubmenu
-> <guimenuitem
->På række</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vindue</guimenu> <guisubmenu>Visninger</guisubmenu> <guimenuitem>På række</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vindue</guimenu
-> <guisubmenu
->Værktøjslinjer</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Vindue</guimenu> <guisubmenu>Værktøjslinjer</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vindue</guimenu
-> <guisubmenu
->Værktøjslinjer</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Fil</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vindue</guimenu> <guisubmenu>Værktøjslinjer</guisubmenu> <guimenuitem>Fil</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vindue</guimenu
-> <guisubmenu
->Værktøjslinjer</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Redigér</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vindue</guimenu> <guisubmenu>Værktøjslinjer</guisubmenu> <guimenuitem>Redigér</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vindue</guimenu
-> <guisubmenu
->Layout</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Fil</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vindue</guimenu> <guisubmenu>Layout</guisubmenu> <guimenuitem>Fil</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vindue</guimenu
-> <guisubmenu
->Værktøjslinjer</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Værktøjer</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vindue</guimenu> <guisubmenu>Værktøjslinjer</guisubmenu> <guimenuitem>Værktøjer</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vindue</guimenu
-> <guisubmenu
->Værktøjslinjer</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Kommander</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vindue</guimenu> <guisubmenu>Værktøjslinjer</guisubmenu> <guimenuitem>Kommander</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vindue</guimenu
-> <guisubmenu
->Værktøjslinjer</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Brugerdefineret</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vindue</guimenu> <guisubmenu>Værktøjslinjer</guisubmenu> <guimenuitem>Brugerdefineret</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vindue</guimenu
-> <guisubmenu
->Værktøjslinjer</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Hjælp</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vindue</guimenu> <guisubmenu>Værktøjslinjer</guisubmenu> <guimenuitem>Hjælp</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vindue</guimenu
-> <guisubmenu
->Værktøjslinjer</guisubmenu
-> <guimenuitem
->På række</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vindue</guimenu> <guisubmenu>Værktøjslinjer</guisubmenu> <guimenuitem>På række</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
@@ -1506,10 +485,7 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect2>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/extending.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/extending.docbook
index 63660cc1841..a1366935cf0 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/extending.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/extending.docbook
@@ -2,23 +2,16 @@
<chapter id="extending">
<chapterinfo>
-<title
->At udvide &kommander;</title>
+<title>At udvide &kommander;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <surname
-></surname
-> </author>
+<author><firstname></firstname> <surname></surname> </author>
&rune.laursen.role;
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->At udvide &kommander;</title>
+<title>At udvide &kommander;</title>
<!-- (OPTIONAL, BUT RECOMMENDED) This chapter should list all of the
application windows and their menubar and toolbar commands for easy reference.
@@ -27,14 +20,10 @@ menus or toolbars. This may not be necessary for small apps or apps with no tool
or menu bars. -->
<sect1 id="create-widgets">
-<title
->At oprette &kommander;-kontroller</title>
-<para
->Med Kommander kan du let oprette nye kontroller baseret på non-&kommander;kontroller. Fremgangsmåden er at aflede din nye &kommander;kontrol fra &Qt;/&kde;-kontrollen du gerne vil integrere med &kommander; og så også fra KommanderWidget-klassen. Tilsidesættelse af metoder i denne klasse giver &kommander;kontrollen sin funktionalitet. </para>
-<para
->Det meste af koden i en &kommander;kontrol, er blot skabelonkode. Derfor kan du benytte widgetgenerator.kmdr &kommander; dialogen til at generere det meste af &kommander;kontrollens kode for dig. Det eneste du skal gøre er at udfylde de vigtige dele af din kontrol, som f.eks tilstandsinformation, kontroltekst ovs. </para>
-<para
->Lad os forestille os at vi vil oprette en ny linjeredigeringskontrol til &kommander;, baseret på &kde;kontrollen KLineEdit. Ved at bruge &kommander;kontrolgeneratordialogen får vi noget der ligner det her udskrevet til inkluderingsfilen: </para>
+<title>At oprette &kommander;-kontroller</title>
+<para>Med Kommander kan du let oprette nye kontroller baseret på non-&kommander;kontroller. Fremgangsmåden er at aflede din nye &kommander;kontrol fra &Qt;/&kde;-kontrollen du gerne vil integrere med &kommander; og så også fra KommanderWidget-klassen. Tilsidesættelse af metoder i denne klasse giver &kommander;kontrollen sin funktionalitet. </para>
+<para>Det meste af koden i en &kommander;kontrol, er blot skabelonkode. Derfor kan du benytte widgetgenerator.kmdr &kommander; dialogen til at generere det meste af &kommander;kontrollens kode for dig. Det eneste du skal gøre er at udfylde de vigtige dele af din kontrol, som f.eks tilstandsinformation, kontroltekst ovs. </para>
+<para>Lad os forestille os at vi vil oprette en ny linjeredigeringskontrol til &kommander;, baseret på &kde;kontrollen KLineEdit. Ved at bruge &kommander;kontrolgeneratordialogen får vi noget der ligner det her udskrevet til inkluderingsfilen: </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/glossary.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/glossary.docbook
index f55a7b3baa7..65bf380e3c9 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/glossary.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/glossary.docbook
@@ -4,17 +4,8 @@
<glossaryinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Tamara</firstname
-> <surname
->King</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->tik@acm.org</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Tamara</firstname> <surname>King</surname> <affiliation><address> <email>tik@acm.org</email>
+</address></affiliation>
</author>
&rune.laursen.role;
@@ -23,22 +14,17 @@
</glossaryinfo>
<glossdiv>
-<title
->Nøgleord</title>
+<title>Nøgleord</title>
<glossentry id="text-association-glosref">
-<glossterm
->Tekstassociation</glossterm>
+<glossterm>Tekstassociation</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Et stykke tekst der er associeret med eller bundet til en kontrols tilstand. </para>
+<para>Et stykke tekst der er associeret med eller bundet til en kontrols tilstand. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="widget-text-glosref">
-<glossterm
->Kontroltekst</glossterm>
+<glossterm>Kontroltekst</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Teksten associeret med en kontrol. Dette repræsenteres i &kommander; med en @widgetText speciel. Kontrolteksten varierer afhængigt af kontrollen. </para>
+<para>Teksten associeret med en kontrol. Dette repræsenteres i &kommander; med en @widgetText speciel. Kontrolteksten varierer afhængigt af kontrollen. </para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/index.docbook
index 57c00b6eb52..54426781ba3 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/index.docbook
@@ -1,8 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kommander "<application
->Kommander</application
->">
+ <!ENTITY kommander "<application>Kommander</application>">
<!ENTITY kappname "&kommander;">
<!ENTITY package "tdewebdev">
<!ENTITY basics SYSTEM "basics.docbook">
@@ -18,23 +16,13 @@
<!ENTITY specials SYSTEM "specials.docbook">
<!ENTITY tutorials SYSTEM "tutorials.docbook">
<!ENTITY widgets SYSTEM "widgets.docbook">
- <!ENTITY designer "<application
->&Qt; Designer</application
->">
+ <!ENTITY designer "<application>&Qt; Designer</application>">
<!ENTITY kmdr-editor "&kommander; Editor">
<!ENTITY kmdr-executor "&kommander; Executor">
- <!ENTITY GIMP "<application
->The GIMP</application
->">
- <!ENTITY IDE "<acronym
->IDE</acronym
->">
- <!ENTITY PHP "<acronym
->PHP</acronym
->">
- <!ENTITY PID "<acronym
->PID</acronym
->">
+ <!ENTITY GIMP "<application>The GIMP</application>">
+ <!ENTITY IDE "<acronym>IDE</acronym>">
+ <!ENTITY PHP "<acronym>PHP</acronym>">
+ <!ENTITY PID "<acronym>PID</acronym>">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Danish "INCLUDE">
]>
@@ -42,44 +30,16 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kommander;-håndbogen</title>
+<title>&kommander;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Marc</firstname
-> <surname
->Britton</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->consume@optushome.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Marc</firstname> <surname>Britton</surname> <affiliation> <address><email>consume@optushome.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Tamara</firstname
-> <surname
->King</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->tik@acm.org</email
-></address>
+<author><firstname>Tamara</firstname> <surname>King</surname> <affiliation> <address><email>tik@acm.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Eric</firstname
-> <surname
->Laffoon</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->sequitur@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Eric</firstname> <surname>Laffoon</surname> <affiliation> <address><email>sequitur@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
@@ -88,14 +48,11 @@
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->&kommander;-udviklingsholdet</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>&kommander;-udviklingsholdet</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Date and version information of the documentation
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
@@ -104,18 +61,13 @@ Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version
(V.MM.LL), it could be used by automation scripts.
Do NOT change these in the translation. -->
-<date
->2004-05-03</date>
-<releaseinfo
->3.2.90</releaseinfo>
+<date>2004-05-03</date>
+<releaseinfo>3.2.90</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kommander; er en samling værktøjer der gør det muligt at lve dynamiske &GUI;-dialoger, som baseret på deres tilstand, genererer et stykke tekst. Dette stykke tekst kan være en kommando til et program, et stykke kildekode, forretningsdokumenter som indeholder en masse gentaget tekst eller tekstskabeloner osv. Den resulterende tekst kan dernæst udføres som et kommandolinjeprogram (deraf navnet <quote
->&kommander;</quote
->), skrives til en fil, videregives til et script til yderligere behandling og stort set alt hvad man kan tænke sig. Det bedste af det hele? Du skal ikke skrive en eneste linje kode! </para>
+<para>&kommander; er en samling værktøjer der gør det muligt at lve dynamiske &GUI;-dialoger, som baseret på deres tilstand, genererer et stykke tekst. Dette stykke tekst kan være en kommando til et program, et stykke kildekode, forretningsdokumenter som indeholder en masse gentaget tekst eller tekstskabeloner osv. Den resulterende tekst kan dernæst udføres som et kommandolinjeprogram (deraf navnet <quote>&kommander;</quote>), skrives til en fil, videregives til et script til yderligere behandling og stort set alt hvad man kan tænke sig. Det bedste af det hele? Du skal ikke skrive en eneste linje kode! </para>
</abstract>
<!-- This is a set of Keywords for indexing by search engines.
@@ -123,12 +75,9 @@ Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
of your application, and a few relevant keywords. -->
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kommander</keyword>
-<keyword
->Quanta</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kommander</keyword>
+<keyword>Quanta</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/installation.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/installation.docbook
index f993baed1c3..2c23236325f 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/installation.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/installation.docbook
@@ -1,17 +1,14 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kapp">
-<title
->Sådan får du fat på &kommander;</title>
+<title>Sådan får du fat på &kommander;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
<!--
List any special requirements for your application here. This should include:
@@ -27,20 +24,16 @@ information here.
<!-- For a list of updates, you may refer to the application web site
or the ChangeLog file, or ... -->
-<para
-></para>
+<para></para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
<sect1 id="configuration">
-<title
->Indstilling</title>
-<para
-></para>
+<title>Indstilling</title>
+<para></para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/introduction.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/introduction.docbook
index e87d113c5e6..1324ce9174a 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/introduction.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/introduction.docbook
@@ -2,19 +2,9 @@
<chapter id="introduction">
<chapterinfo>
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Eric</firstname
-> <surname
->Laffoon</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->sequitur@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Eric</firstname> <surname>Laffoon</surname> <affiliation> <address><email>sequitur@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
@@ -23,55 +13,33 @@
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&kommander; er et visuelt dialogbygningsværktøj som kan udvides til at bygge fuldstændige programmer. Dets primære mål er at oprette så meget funktionalitet som muligt, uden at bruge scriptsprog. Dette medfører følgende funktioner: </para>
+<para>&kommander; er et visuelt dialogbygningsværktøj som kan udvides til at bygge fuldstændige programmer. Dets primære mål er at oprette så meget funktionalitet som muligt, uden at bruge scriptsprog. Dette medfører følgende funktioner: </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Specielle foranstilles med et <quote
->@</quote
-> sådan her @widgetText. De tilbyder specielle funktioner som værdien af en kontrol, funktioner, aliasser, globale variable osv.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Specielle foranstilles med et <quote>@</quote> sådan her @widgetText. De tilbyder specielle funktioner som værdien af en kontrol, funktioner, aliasser, globale variable osv.</para></listitem>
-<listitem
-><para
->&DCOP;-integration tillader &kommander;-dialoger at kontrollere og blive kontrolleret af interaktioner med andre &kde;-programmer. Det er en meget kraftfuld egenskab.</para
-></listitem>
+<listitem><para>&DCOP;-integration tillader &kommander;-dialoger at kontrollere og blive kontrolleret af interaktioner med andre &kde;-programmer. Det er en meget kraftfuld egenskab.</para></listitem>
-<listitem
-><para
->Signaler og slot er lidt mindre intuitivt for en ny bruger. Det er under bearbejdelse hvordan vi skal gå videre med dette i den første større udgivelse. Signaler og slot tilbyder en begrænset begivenhedsmodel til når der trykkes på en knap eller en kontrol ændres. I kombination med <quote
->BefolkningsTekst</quote
-> er det dog ret kraftfuldt.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Signaler og slot er lidt mindre intuitivt for en ny bruger. Det er under bearbejdelse hvordan vi skal gå videre med dette i den første større udgivelse. Signaler og slot tilbyder en begrænset begivenhedsmodel til når der trykkes på en knap eller en kontrol ændres. I kombination med <quote>BefolkningsTekst</quote> er det dog ret kraftfuldt.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Nøglefacilitet i &kommander;-dialoger er at du kan binde tekst (&kommander; Text) til en kontrol. Så hvis du har en @kontrol1 og @kontrol2 og de er linjeeditorer, kan du sætte &kommander; til at vise deres indhold ved at skrive @kontrol1Tekst i deres &kommander; Text område. Så skriver du Hej i @kontrol1 og verden i @kontrol2. En knap kan have strengen Mit første @kontrol1 @kontrol2 program, i &kommander;. Kører du så denne dialog fra en konsol udskrives Mit første Hej verden program, i &kommander; </para>
+<para>Nøglefacilitet i &kommander;-dialoger er at du kan binde tekst (&kommander; Text) til en kontrol. Så hvis du har en @kontrol1 og @kontrol2 og de er linjeeditorer, kan du sætte &kommander; til at vise deres indhold ved at skrive @kontrol1Tekst i deres &kommander; Text område. Så skriver du Hej i @kontrol1 og verden i @kontrol2. En knap kan have strengen Mit første @kontrol1 @kontrol2 program, i &kommander;. Kører du så denne dialog fra en konsol udskrives Mit første Hej verden program, i &kommander; </para>
-<para
->Forhåbentlig begynder du at kunne se en del af potentialet. &kommander; tilbyder en meget hurtigere designmodel for simple programmer fordi det lader dig koncentrere dig om mere grundlæggende og naturlige koncepter istedet for programmeringssproget. I computere er sprog en måde at definere koncepter og som sådan er det et lag mellem koncept og implementering og som kan hæmme fremskridt. &kommander; forsøger at minimere dette lag. </para>
+<para>Forhåbentlig begynder du at kunne se en del af potentialet. &kommander; tilbyder en meget hurtigere designmodel for simple programmer fordi det lader dig koncentrere dig om mere grundlæggende og naturlige koncepter istedet for programmeringssproget. I computere er sprog en måde at definere koncepter og som sådan er det et lag mellem koncept og implementering og som kan hæmme fremskridt. &kommander; forsøger at minimere dette lag. </para>
-<para
->&kommander; forsøger også at bygge videre på standarder. Det er lavet med et &Qt;-grundlag og opretter *.ui-filer som omdøbes til *.kmdr. Det kan let importere en hvilken som helst &kde;-kontrol og dette kan gøres med plugin uden at skulle rekompilere &kommander;. </para>
+<para>&kommander; forsøger også at bygge videre på standarder. Det er lavet med et &Qt;-grundlag og opretter *.ui-filer som omdøbes til *.kmdr. Det kan let importere en hvilken som helst &kde;-kontrol og dette kan gøres med plugin uden at skulle rekompilere &kommander;. </para>
-<para
->&kommander;s anden markante faktor er måden hvorpå behovet for sprog håndteres. Computersprog kan være vidunderlige, men de har tendens til at have deres egne dogmer og fanatikere, der ofte forsøger at give det en fordel for &GUI; i et integreret udviklingsmiljø. Ironisk nok er modtagelsen af den slags &IDE;'er begrænset af antallet af mennesker der er villige til at begynde at arbejde med et nyt sprog.for at få adgang til ny og eftertragtet funktionalitet. Det er ikke rimeligt at forvente at man er nødt til at skifte mellem dusinvis af sprog for at få adgang til forskellige funktionaliteter. Ved at være sprogneutral og ved at tillade en &kommander;-dialog at blive udvidet vha. scriptsprog, sætter &kommander; sig i en unik situation for en bredspektret modtagelse. Der kan benyttes flere scriptsprog i en enkelt dialog og applikationer kan overtages af mennesker der benytter et andet rpogrammeringssprog end den oprindelige forfatter, så det gradvis kan konverteres og udvides. Nye kontroller og funktioner kan på ingen tid laves i alle tilgængelige sprog. </para>
+<para>&kommander;s anden markante faktor er måden hvorpå behovet for sprog håndteres. Computersprog kan være vidunderlige, men de har tendens til at have deres egne dogmer og fanatikere, der ofte forsøger at give det en fordel for &GUI; i et integreret udviklingsmiljø. Ironisk nok er modtagelsen af den slags &IDE;'er begrænset af antallet af mennesker der er villige til at begynde at arbejde med et nyt sprog.for at få adgang til ny og eftertragtet funktionalitet. Det er ikke rimeligt at forvente at man er nødt til at skifte mellem dusinvis af sprog for at få adgang til forskellige funktionaliteter. Ved at være sprogneutral og ved at tillade en &kommander;-dialog at blive udvidet vha. scriptsprog, sætter &kommander; sig i en unik situation for en bredspektret modtagelse. Der kan benyttes flere scriptsprog i en enkelt dialog og applikationer kan overtages af mennesker der benytter et andet rpogrammeringssprog end den oprindelige forfatter, så det gradvis kan konverteres og udvides. Nye kontroller og funktioner kan på ingen tid laves i alle tilgængelige sprog. </para>
-<para
->Vi håber &kommander; får den udviklerstøtte og anerkendelse der skal til for at nå det potentiuale den rummer. Vores slutmål er at gøre &kommander; brugbar for nybegyndere så de kan udvide og flette deres appliktioner sammen. På samme tid skulle det gerne blive til et godt værktøj til fremstilling af prototyper. Det åbner også døren for open source på en ny måde. Vi ved at mennesker kan udvide vores GPL-licenserede programmer, men det er stadig et faktum at meget få har evnerne. Med &kommander; skulle det antal gerne multipliceres. Nogle applikationer er måske mest logiske som en &kommander;-applikation. Vi bruger den allerede på nogle områder for at give mulighed for udvidbarhed i &quantaplus; </para>
+<para>Vi håber &kommander; får den udviklerstøtte og anerkendelse der skal til for at nå det potentiuale den rummer. Vores slutmål er at gøre &kommander; brugbar for nybegyndere så de kan udvide og flette deres appliktioner sammen. På samme tid skulle det gerne blive til et godt værktøj til fremstilling af prototyper. Det åbner også døren for open source på en ny måde. Vi ved at mennesker kan udvide vores GPL-licenserede programmer, men det er stadig et faktum at meget få har evnerne. Med &kommander; skulle det antal gerne multipliceres. Nogle applikationer er måske mest logiske som en &kommander;-applikation. Vi bruger den allerede på nogle områder for at give mulighed for udvidbarhed i &quantaplus; </para>
-<para
->Vi håber du får glæde af &kommander;. Hjælp os gerne med fejlrapporteringer og eksempeldialoger ,såvel som hvilke som helst ønsker du hr. Du kan melde dig til vore brugerliste for at hjælpe med at udvikle &kommander;-applikationer på http://mail.kdewebdev.org/mailman/listinfo/kommander </para>
+<para>Vi håber du får glæde af &kommander;. Hjælp os gerne med fejlrapporteringer og eksempeldialoger ,såvel som hvilke som helst ønsker du hr. Du kan melde dig til vore brugerliste for at hjælpe med at udvikle &kommander;-applikationer på http://mail.kdewebdev.org/mailman/listinfo/kommander </para>
-<para
->Bedste hilsner fra &kommander; udviklingsholdet.</para>
+<para>Bedste hilsner fra &kommander; udviklingsholdet.</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/q-and-a.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/q-and-a.docbook
index d66d61b32ad..3a3e0b32914 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/q-and-a.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/q-and-a.docbook
@@ -2,20 +2,10 @@
<chapter id="faq">
<chapterinfo>
-<title
->Spørgsmål og svar</title>
+<title>Spørgsmål og svar</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
-></email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname></firstname> <surname></surname> <affiliation><address> <email></email>
+</address></affiliation>
</author>
&rune.laursen.role;
@@ -23,6 +13,5 @@
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Spørgsmål og svar</title>
+<title>Spørgsmål og svar</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/specials.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/specials.docbook
index 7aa0e63cb01..7df32721f25 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/specials.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/specials.docbook
@@ -2,20 +2,10 @@
<sect1 id="specials">
<sect1info>
-<title
->Specielle og indbyggede globale variable</title>
+<title>Specielle og indbyggede globale variable</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
-></email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname></firstname> <surname></surname> <affiliation><address> <email></email>
+</address></affiliation>
</author>
&rune.laursen.role;
@@ -23,396 +13,186 @@
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Specielle og indbyggede globale variable</title>
+<title>Specielle og indbyggede globale variable</title>
-<para
->Specielle er funktioner der behandles af &kommander;. Du skal være opmærksom på at indtil &kommander; har en fuldstændig fortolker, vil alle specielle eksekveres først og derefter eksekveres scriptet. I de fleste tilfælde er dette ikke et problem, men somme tider opstår der problemer. </para>
+<para>Specielle er funktioner der behandles af &kommander;. Du skal være opmærksom på at indtil &kommander; har en fuldstændig fortolker, vil alle specielle eksekveres først og derefter eksekveres scriptet. I de fleste tilfælde er dette ikke et problem, men somme tider opstår der problemer. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@dcop(<parameter
->appId</parameter
->, <parameter
->objekt</parameter
->, <parameter
->funktion</parameter
->, <parameter
->argumenter</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@dcop(<parameter>appId</parameter>, <parameter>objekt</parameter>, <parameter>funktion</parameter>, <parameter>argumenter</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Lav et &DCOP;-kald. @DCOP(<quote
->kmail</quote
->, <quote
->KMailIface</quote
->, <quote
->checkMail()</quote
->, <quote
-></quote
->) </para>
+<para>Lav et &DCOP;-kald. @DCOP(<quote>kmail</quote>, <quote>KMailIface</quote>, <quote>checkMail()</quote>, <quote></quote>) </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@dcopid</function
-></term>
+<term><function>@dcopid</function></term>
<listitem>
-<para
->Processens &DCOP;-ID (kmdr-executor-@pid) </para>
+<para>Processens &DCOP;-ID (kmdr-executor-@pid) </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@dialog(<parameter
->dialog</parameter
->[,<parameter
->parametre</parameter
->])</function
-></term>
+<term><function>@dialog(<parameter>dialog</parameter>[,<parameter>parametre</parameter>])</function></term>
<listitem>
-<para
->Starter den givne kommander-dialog. Dialogen søges i dialogkataloget og i det aktuelle katalog, i den rækkefølge. Dette kommer før kaldet til executoren og sætter standardkataloget til den Kommander-programmet findes i. Parametre kan overføres i sædvanlig UNIX-stil eller overføres som <quote
->variabel=værdi</quote
->. Du kan derefter finde overførte parametre i den globale samling. @global(variable) ville returnere <quote
->værdi</quote
->. </para>
+<para>Starter den givne kommander-dialog. Dialogen søges i dialogkataloget og i det aktuelle katalog, i den rækkefølge. Dette kommer før kaldet til executoren og sætter standardkataloget til den Kommander-programmet findes i. Parametre kan overføres i sædvanlig UNIX-stil eller overføres som <quote>variabel=værdi</quote>. Du kan derefter finde overførte parametre i den globale samling. @global(variable) ville returnere <quote>værdi</quote>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@env(<parameter
->miljøVariabel</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@env(<parameter>miljøVariabel</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Udvides til den givne miljøvariabel. @env(PWD) udvides til $PWD. Husk at <quote
->$</quote
-> er en del af skallen og ikke må bruges. </para>
+<para>Udvides til den givne miljøvariabel. @env(PWD) udvides til $PWD. Husk at <quote>$</quote> er en del af skallen og ikke må bruges. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@exec(<parameter
->kommando</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@exec(<parameter>kommando</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->returnerer uddata ved eksekveringen af den givne kommando @exec(ls -l). </para>
+<para>returnerer uddata ved eksekveringen af den givne kommando @exec(ls -l). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@execBegin ... @execEnd</function
-></term>
+<term><function>@execBegin ... @execEnd</function></term>
<listitem>
-<para
->ligesom <function
->@exec</function
->, men understøtter shebang og multilinje scripter. Dette servicerer forskellige scriptsprog, enten ved at erklære dem eller ved at bruge en shebang. </para>
+<para>ligesom <function>@exec</function>, men understøtter shebang og multilinje scripter. Dette servicerer forskellige scriptsprog, enten ved at erklære dem eller ved at bruge en shebang. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><function
->@execBegin(php)</function
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><function
->@execBegin</function
->#!/usr/bin/php</para
-></listitem>
+<listitem><para><function>@execBegin(php)</function></para></listitem>
+<listitem><para><function>@execBegin</function>#!/usr/bin/php</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Den første bruger navnet på <acronym
->PHP</acronym
->-kørbare. &kommander; søger i PATH efter <application
->php</application
-> og ser efter et sted uden din sti, om den er registreret i &kommander; hvis ikke den findes. Hvis ikke før den brugeren opmærksom på at den ikke blev fundet. Det andet eksempel bruger den klassiske <quote
->shebang</quote
-> som kan have nogle fordele og problemer. Hvis du har en betaudgave af <acronym
->PHP5</acronym
-> i f.eks. <filename
->/usr/local/bin</filename
-> som ikke ville blive fundet fordi der søges i <filename
->/usr/bin</filename
-> er dette brugbart. Hvis du derimod distribuerer dialogen til en som kun har <acronym
->PHP</acronym
-> i <filename
->/usr/local/bin</filename
-> ville den ikke blive fundet når der bruges en shebang. Så at bruge shebang skal tages med forbehold og det anbefales at bruge den eksekverbare hvis du deler filer.</para>
+<para>Den første bruger navnet på <acronym>PHP</acronym>-kørbare. &kommander; søger i PATH efter <application>php</application> og ser efter et sted uden din sti, om den er registreret i &kommander; hvis ikke den findes. Hvis ikke før den brugeren opmærksom på at den ikke blev fundet. Det andet eksempel bruger den klassiske <quote>shebang</quote> som kan have nogle fordele og problemer. Hvis du har en betaudgave af <acronym>PHP5</acronym> i f.eks. <filename>/usr/local/bin</filename> som ikke ville blive fundet fordi der søges i <filename>/usr/bin</filename> er dette brugbart. Hvis du derimod distribuerer dialogen til en som kun har <acronym>PHP</acronym> i <filename>/usr/local/bin</filename> ville den ikke blive fundet når der bruges en shebang. Så at bruge shebang skal tages med forbehold og det anbefales at bruge den eksekverbare hvis du deler filer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@global(<parameter
->variabel</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@global(<parameter>variabel</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->udvides til værdien af den givne globale variabel. </para>
+<para>udvides til værdien af den givne globale variabel. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@null</function
-></term>
+<term><function>@null</function></term>
<listitem>
-<para
->Returnerer null. Nu da Kommander undersøger for tom widgetText på kørselstidspunktet, forebygger dette, fejlagtige fejl hvis en kontrol har en tilstand der ikke er sat.</para>
+<para>Returnerer null. Nu da Kommander undersøger for tom widgetText på kørselstidspunktet, forebygger dette, fejlagtige fejl hvis en kontrol har en tilstand der ikke er sat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@parentPid</function
-></term>
+<term><function>@parentPid</function></term>
<listitem>
-<para
->Forældreprocessens &PID;. </para>
+<para>Forældreprocessens &PID;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@pid</function
-></term>
+<term><function>@pid</function></term>
<listitem>
-<para
->Processens &PID;. </para>
+<para>Processens &PID;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@readSetting(<parameter
->nøgle</parameter
->, <parameter
->standardVærdi</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@readSetting(<parameter>nøgle</parameter>, <parameter>standardVærdi</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->læser en værdi fra <filename
->kommanderrc</filename
-> </para>
+<para>læser en værdi fra <filename>kommanderrc</filename> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@selectedWidgetText</function
-></term>
+<term><function>@selectedWidgetText</function></term>
<listitem>
-<para
->det markerede indhold i en kontrol som kan vise mere end en værdi, som listekontroller </para>
+<para>det markerede indhold i en kontrol som kan vise mere end en værdi, som listekontroller </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@setGlobal(<parameter
->variabel</parameter
->, <parameter
->værdi</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@setGlobal(<parameter>variabel</parameter>, <parameter>værdi</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Sætter den globale variabel til den givne værdi. </para>
+<para>Sætter den globale variabel til den givne værdi. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@widgetText</function
-></term>
+<term><function>@widgetText</function></term>
<listitem>
-<para
->en kontrols indhold </para>
+<para>en kontrols indhold </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@writeSetting(<parameter
->nøgle</parameter
->, <parameter
->værdi</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@writeSetting(<parameter>nøgle</parameter>, <parameter>værdi</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->skriv værdi til <filename
->kommanderrc</filename
-> </para>
+<para>skriv værdi til <filename>kommanderrc</filename> </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect2 id="arrays">
-<title
->Array-funktionsgruppe</title>
+<title>Array-funktionsgruppe</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@Array.values(<parameter
->array</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@Array.values(<parameter>array</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Returnerer EOL-adskilt liste af alle værdier i arrayet. Kan bruges til at gennemgå et array.</para>
+<para>Returnerer EOL-adskilt liste af alle værdier i arrayet. Kan bruges til at gennemgå et array.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@Array.keys(<parameter
->array</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@Array.keys(<parameter>array</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Returnerer en EOL-adskilt liste af alle nøgler i arrayet.</para>
+<para>Returnerer en EOL-adskilt liste af alle nøgler i arrayet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@Array.setValue(<parameter
->array</parameter
->, <parameter
->nøgle</parameter
->, <parameter
->værdi</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@Array.setValue(<parameter>array</parameter>, <parameter>nøgle</parameter>, <parameter>værdi</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Sætter en nøgle og en værdi til et element i et array. Eksisterer der ikke et array i forvejen, oprettes der et.</para>
+<para>Sætter en nøgle og en værdi til et element i et array. Eksisterer der ikke et array i forvejen, oprettes der et.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@Array.clear(<parameter
->array</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@Array.clear(<parameter>array</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Fjerner alle elementer i et array.</para>
+<para>Fjerner alle elementer i et array.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@Array.count(<parameter
->array</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@Array.count(<parameter>array</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Returnerer antallet af elementer i arrayet.</para>
+<para>Returnerer antallet af elementer i arrayet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@Array.value(<parameter
->array</parameter
->,<parameter
->nøgle</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@Array.value(<parameter>array</parameter>,<parameter>nøgle</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Returnerer værdie associeret med den givne nøgle.</para>
+<para>Returnerer værdie associeret med den givne nøgle.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@Array.remove(<parameter
->array</parameter
->,<parameter
->nøgle</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@Array.remove(<parameter>array</parameter>,<parameter>nøgle</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Fjern element med given nøgle fra arrayet.</para>
+<para>Fjern element med given nøgle fra arrayet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@Array.fromString(<parameter
->array</parameter
->,<parameter
->streng</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@Array.fromString(<parameter>array</parameter>,<parameter>streng</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Tilføjer alle elementer i strengen til arrayet. Strengen skal have formatet:<emphasis
->nøgle\tværdi\n</emphasis
->."</para>
+<para>Tilføjer alle elementer i strengen til arrayet. Strengen skal have formatet:<emphasis>nøgle\tværdi\n</emphasis>."</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@Array.toString(<parameter
->array</parameter
->,<parameter
->streng</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@Array.toString(<parameter>array</parameter>,<parameter>streng</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->"Returnerer alle elementer i array i <emphasis
->nøgle\tværdi\n</emphasis
-> format."</para>
+<para>"Returnerer alle elementer i array i <emphasis>nøgle\tværdi\n</emphasis> format."</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -420,50 +200,27 @@
</sect2>
<sect2 id="files">
-<title
->Filfunktionsgruppe</title>
+<title>Filfunktionsgruppe</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@File.read(<parameter
->fil</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@File.read(<parameter>fil</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Returnerer indhold af den givne fil.</para>
+<para>Returnerer indhold af den givne fil.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@File.write(<parameter
->fil</parameter
-><parameter
->streng</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@File.write(<parameter>fil</parameter><parameter>streng</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Skriv given streng til en fil.</para>
+<para>Skriv given streng til en fil.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@File.append(<parameter
->fil</parameter
-><parameter
->streng</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@File.append(<parameter>fil</parameter><parameter>streng</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Tilføj given streng til slutningen af en fil.</para>
+<para>Tilføj given streng til slutningen af en fil.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -471,198 +228,98 @@
</sect2>
<sect2 id="strings">
-<title
->Strengfunktionsgruppe</title>
+<title>Strengfunktionsgruppe</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@String.length(<parameter
->streng</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@String.length(<parameter>streng</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Returnerer antal tegn i strengen.</para>
+<para>Returnerer antal tegn i strengen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@String.contains(<parameter
->streng</parameter
->,<parameter
->understreng</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@String.contains(<parameter>streng</parameter>,<parameter>understreng</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Undersøger om strengen indeholder den givne understreng.</para>
+<para>Undersøger om strengen indeholder den givne understreng.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@String.find(<parameter
->streng</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@String.find(<parameter>streng</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Returnerer en understrengs position i strengen eller -1 hvis den ikke findes."</para>
-<note
-><para
->Dette får en valgfri startposition angivet med et heltal til søgning efter næste, i alfa 6.</para
-></note>
+<para>Returnerer en understrengs position i strengen eller -1 hvis den ikke findes."</para>
+<note><para>Dette får en valgfri startposition angivet med et heltal til søgning efter næste, i alfa 6.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@String.left(<parameter
->streng</parameter
->, <parameter
->heltalt</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@String.left(<parameter>streng</parameter>, <parameter>heltalt</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Returnerer første n tegn i strengen.</para>
+<para>Returnerer første n tegn i strengen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@String.right(<parameter
->streng</parameter
->, <parameter
->heltal</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@String.right(<parameter>streng</parameter>, <parameter>heltal</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Returnerer sidste n tegn i strengen.</para>
+<para>Returnerer sidste n tegn i strengen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@String.mid(<parameter
->streng</parameter
->, <parameter
->heltal startposition</parameter
->, <parameter
->heltal slutposition</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@String.mid(<parameter>streng</parameter>, <parameter>heltal startposition</parameter>, <parameter>heltal slutposition</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Returnerer strengens understreng, begynder fra given position.</para>
+<para>Returnerer strengens understreng, begynder fra given position.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@String.remove(<parameter
->streng</parameter
->, <parameter
->understreng</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@String.remove(<parameter>streng</parameter>, <parameter>understreng</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Fjerner alle forekomster af den givne understreng.</para>
+<para>Fjerner alle forekomster af den givne understreng.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@String.replace(<parameter
->streng</parameter
->, <parameter
->understreng find</parameter
->, <parameter
->understreng erstat</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@String.replace(<parameter>streng</parameter>, <parameter>understreng find</parameter>, <parameter>understreng erstat</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Erstatter alle forekomster af en given understreng med den givne erstatningsstreng.</para>
+<para>Erstatter alle forekomster af en given understreng med den givne erstatningsstreng.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@String.upper(<parameter
->streng</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@String.upper(<parameter>streng</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Konverterer strengen til store bogstaver.</para>
+<para>Konverterer strengen til store bogstaver.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@String.lower(<parameter
->streng</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@String.lower(<parameter>streng</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Konverterer strengen til små bogstaver.</para>
+<para>Konverterer strengen til små bogstaver.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@String.compare(<parameter
->streng</parameter
->, <parameter
->streng</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@String.compare(<parameter>streng</parameter>, <parameter>streng</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Sammenligner to strenge. Returnerer 0, hvis de er ens, -1 hvis den første er mindst, 1 hvis den første er størst.</para>
+<para>Sammenligner to strenge. Returnerer 0, hvis de er ens, -1 hvis den første er mindst, 1 hvis den første er størst.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@String.isEmpty(<parameter
->streng</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@String.isEmpty(<parameter>streng</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Undersøger om strengen er tom.</para>
+<para>Undersøger om strengen er tom.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@String.isNumber(<parameter
->streng</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@String.isNumber(<parameter>streng</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Undersøger om strengen er et gyldigt tal.</para>
+<para>Undersøger om strengen er et gyldigt tal.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -670,32 +327,18 @@
</sect2>
<sect2 id="builtins">
-<title
->Indbyggede globale</title>
-<para
->Indbyggede globale tilgås ligesom almindelige globale variable med <function
->@global</function
->.</para>
+<title>Indbyggede globale</title>
+<para>Indbyggede globale tilgås ligesom almindelige globale variable med <function>@global</function>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@global(_KDDIR)</function
-></term>
+<term><function>@global(_KDDIR)</function></term>
<listitem>
-<para
->Katalogen den aktuelle dialog er i.</para>
+<para>Katalogen den aktuelle dialog er i.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@global(_NAME)</function
-></term>
-<listitem
-><para
->Navnet på dialogen</para
-></listitem>
+<term><function>@global(_NAME)</function></term>
+<listitem><para>Navnet på dialogen</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/tutorials.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/tutorials.docbook
index ac31b75f769..1cdfdbb413f 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/tutorials.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/tutorials.docbook
@@ -2,20 +2,10 @@
<chapter id="tutorials">
<chapterinfo>
-<title
->Kurser</title>
+<title>Kurser</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
-></email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname></firstname> <surname></surname> <affiliation><address> <email></email>
+</address></affiliation>
</author>
&rune.laursen.role;
@@ -23,63 +13,46 @@
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Kurser</title>
+<title>Kurser</title>
<sect1 id="tutorial-editor">
-<title
->Brug af editor</title>
-<para
->Dette skal måske flyttes til afsnittet om editor.</para>
+<title>Brug af editor</title>
+<para>Dette skal måske flyttes til afsnittet om editor.</para>
</sect1>
<sect1 id="tutorial-globals">
-<title
->Globale</title>
-<para
->Viser brug af global og setGlobal &DCOP;-kald til globale variabler til script.</para>
+<title>Globale</title>
+<para>Viser brug af global og setGlobal &DCOP;-kald til globale variabler til script.</para>
</sect1>
<sect1 id="tutorial-dcop">
-<title
->&DCOP;</title>
-<para
->Viser brug af både local og eksterne &DCOP;-kald for at kommunikere med ekstern applikation.</para>
+<title>&DCOP;</title>
+<para>Viser brug af både local og eksterne &DCOP;-kald for at kommunikere med ekstern applikation.</para>
</sect1>
<sect1 id="tutorlal-slots">
-<title
->Slot</title>
-<para
->Viser hvordan man bruger forbindelser/slot til at håndtere begivenheder. Både befolknings- og standardslot bliver brugt.</para>
+<title>Slot</title>
+<para>Viser hvordan man bruger forbindelser/slot til at håndtere begivenheder. Både befolknings- og standardslot bliver brugt.</para>
</sect1>
<sect1 id="tutorial-settings">
-<title
->Opsætning</title>
-<para
->Viser hvordan man bruger @readSetting @writeSetting funktionerne til at skrive/genskabe kontrolindhold. Der vises også hvordan man bruger populate() slot til at initialisere kontrolindhold.</para>
+<title>Opsætning</title>
+<para>Viser hvordan man bruger @readSetting @writeSetting funktionerne til at skrive/genskabe kontrolindhold. Der vises også hvordan man bruger populate() slot til at initialisere kontrolindhold.</para>
</sect1>
<sect1 id="tutorial-append">
-<title
->Tilføj</title>
-<para
->Viser hvordan du kan tilføje tekst til TextEdit og hvordan man kan bruge det til at vise formateret tekst.</para>
+<title>Tilføj</title>
+<para>Viser hvordan du kan tilføje tekst til TextEdit og hvordan man kan bruge det til at vise formateret tekst.</para>
</sect1>
<sect1 id="tutorial-cmdline">
-<title
->Kommandolinje</title>
-<para
->Viser hvordan du kan videregive parametre til &kommander;-dialog vi kommandolinjen. Viser også hvordan man ændrer listers indhold og knaptekst.</para>
+<title>Kommandolinje</title>
+<para>Viser hvordan du kan videregive parametre til &kommander;-dialog vi kommandolinjen. Viser også hvordan man ændrer listers indhold og knaptekst.</para>
</sect1>
<sect1 id="tutorial-initialize">
-<title
->Initialisér</title>
-<para
->Viser hvordan du bruger 'initialisering' for at 'nedlægge' scripter fra en hoveddialog, til at initialisere og genskabe indstillinger.</para>
+<title>Initialisér</title>
+<para>Viser hvordan du bruger 'initialisering' for at 'nedlægge' scripter fra en hoveddialog, til at initialisere og genskabe indstillinger.</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/widgets.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/widgets.docbook
index 8ada8a45944..2e3c02f236d 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/widgets.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kommander/widgets.docbook
@@ -2,20 +2,10 @@
<sect1 id="widgets">
<sect1info>
-<title
->Kontroller</title>
+<title>Kontroller</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
-></email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname></firstname> <surname></surname> <affiliation><address> <email></email>
+</address></affiliation>
</author>
&rune.laursen.role;
@@ -23,353 +13,232 @@
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Kontroller</title>
+<title>Kontroller</title>
-<para
->Byggestenene til &kommander;-dialoger er kontrollerne. De er præcis som alle andre kontroller i &Qt; og &kde;-bibliotekerne, bortset fra at de har noget ekstra funktionalitet, som tillader dem at have en <quote
->tekstassociation</quote
->. Tekst er associeret med kontrollens tilstand eller dens befolkningsslot. Antallet af tilstande afhænger af kontrollen. Har en kontrol kun én tilstand, kaldes denne tilstand for standardtilstanden. </para>
+<para>Byggestenene til &kommander;-dialoger er kontrollerne. De er præcis som alle andre kontroller i &Qt; og &kde;-bibliotekerne, bortset fra at de har noget ekstra funktionalitet, som tillader dem at have en <quote>tekstassociation</quote>. Tekst er associeret med kontrollens tilstand eller dens befolkningsslot. Antallet af tilstande afhænger af kontrollen. Har en kontrol kun én tilstand, kaldes denne tilstand for standardtilstanden. </para>
-<para
->Kontroltekst bla bla</para>
+<para>Kontroltekst bla bla</para>
-<para
->Dialogen har to specielle ltilstande til &kommander;tekst. Disse er Initiate og Destroy. De eksekveres når dialogen initieres og når den nedlægges. De beskytter mod det der kaldes <quote
->race</quote
-> problemer ved åbning og betyder at du ikke behøver at udføre nogen specielle procedurer ved nedlægning af dialoger.</para>
+<para>Dialogen har to specielle ltilstande til &kommander;tekst. Disse er Initiate og Destroy. De eksekveres når dialogen initieres og når den nedlægges. De beskytter mod det der kaldes <quote>race</quote> problemer ved åbning og betyder at du ikke behøver at udføre nogen specielle procedurer ved nedlægning af dialoger.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="buttongroup.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> Knapgruppe </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> Knapgruppe </term>
<listitem>
-<para
->En container der organiserer knapper i en gruppe. Der kan tilknyttes en valgfri titel ved at bruge titelegenskaben. Rammen kan justeres med lineWidth-egenskaben. Knapgruppen kan indstilles til eksklusiv ved at sætte exclusive-egenskaben til true. Det betyder at når der trykkes på én slå til-/fra-knap, sættes alle de andre slå til/fra-knapper til fra, med undtagelse af radioknapper som altid er gensidigt udelukkende, selv når gruppen er non-eksklusive. Radioknapper kan sættes til non-eksklusiv ved at bruge egenskaben radioButtonExclusive. (Jeg er ikke så sikker på at denne egenskab rent faktisk fungerer). </para>
-<para
->Knapgrupper har en tilstand, standard.</para>
-<para
->Kontrolteksten til en knapgruppe er tekstassociationerne til hver knap i den rækkefølge de forekommer i knapgruppen. </para>
+<para>En container der organiserer knapper i en gruppe. Der kan tilknyttes en valgfri titel ved at bruge titelegenskaben. Rammen kan justeres med lineWidth-egenskaben. Knapgruppen kan indstilles til eksklusiv ved at sætte exclusive-egenskaben til true. Det betyder at når der trykkes på én slå til-/fra-knap, sættes alle de andre slå til/fra-knapper til fra, med undtagelse af radioknapper som altid er gensidigt udelukkende, selv når gruppen er non-eksklusive. Radioknapper kan sættes til non-eksklusiv ved at bruge egenskaben radioButtonExclusive. (Jeg er ikke så sikker på at denne egenskab rent faktisk fungerer). </para>
+<para>Knapgrupper har en tilstand, standard.</para>
+<para>Kontrolteksten til en knapgruppe er tekstassociationerne til hver knap i den rækkefølge de forekommer i knapgruppen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="checkbox.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> Afkrydsningsfelt </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> Afkrydsningsfelt </term>
<listitem>
-<para
->Et felt der kan afkrydses til og fra. Det kan også være delvist afkrydset hvis tristate-egenskaben er sat til true. Etiketten associeret med afkrysningsfeltet sættes i text-egenskaben. Ved at sætte checked-egenskaben er afkrydsningsfeltet afkrydset til at starte med. </para>
-<para
->Et afkrydsningsfelt har tre tilstande, afkrydset, delvist afkrydset og ikke-afkrydset. </para>
-<para
->Kontrolteksten til et afkrydsningsfelt er text-egenskabens værdi. </para>
+<para>Et felt der kan afkrydses til og fra. Det kan også være delvist afkrydset hvis tristate-egenskaben er sat til true. Etiketten associeret med afkrysningsfeltet sættes i text-egenskaben. Ved at sætte checked-egenskaben er afkrydsningsfeltet afkrydset til at starte med. </para>
+<para>Et afkrydsningsfelt har tre tilstande, afkrydset, delvist afkrydset og ikke-afkrydset. </para>
+<para>Kontrolteksten til et afkrydsningsfelt er text-egenskabens værdi. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="pushbutton.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> Lukkeknap </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> Lukkeknap </term>
<listitem>
-<para
->En knap der når der klikkes på den, udfører sin tekstassociation og dernæst lukker dialogen. Etiketten på knappen sættes med text-egenskaben. Uddata fra tekstassociationen, vises gennem ekoes til stdout hvis writeStdout-egenskaben er sat til true. Knappen kan være standardhandlingen for dialogen hvis default-egenskaben er sat til true. </para>
-<para
->Lukknapper har en tilstand, standard. </para>
-<para
->Der er ingen kontroltekst associeret med en lukkeknap. </para>
+<para>En knap der når der klikkes på den, udfører sin tekstassociation og dernæst lukker dialogen. Etiketten på knappen sættes med text-egenskaben. Uddata fra tekstassociationen, vises gennem ekoes til stdout hvis writeStdout-egenskaben er sat til true. Knappen kan være standardhandlingen for dialogen hvis default-egenskaben er sat til true. </para>
+<para>Lukknapper har en tilstand, standard. </para>
+<para>Der er ingen kontroltekst associeret med en lukkeknap. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="combobox.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> Kombinationsboks </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> Kombinationsboks </term>
<listitem>
-<para
->Kombinationsboks er en markeringskontrol der kombinerer en knap og en pop op-menu. Den viser brugeren aktuelle valg fra en liste af valgmuligheder på minimalt plads. Punkter tilføjes til listen ved at bruge edit-vinduet. Hvis editable-egenskaben er sat til true, kan brugeren tilføje vilkårlige strenge. </para>
-<para
->Kombinationsbokse har en tilstand, standard. </para>
-<para
->Kontrolteksten til en kombinationsboks, er teksten i det valgte punkt. </para>
+<para>Kombinationsboks er en markeringskontrol der kombinerer en knap og en pop op-menu. Den viser brugeren aktuelle valg fra en liste af valgmuligheder på minimalt plads. Punkter tilføjes til listen ved at bruge edit-vinduet. Hvis editable-egenskaben er sat til true, kan brugeren tilføje vilkårlige strenge. </para>
+<para>Kombinationsbokse har en tilstand, standard. </para>
+<para>Kontrolteksten til en kombinationsboks, er teksten i det valgte punkt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="pushbutton.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> Eksekvérknap </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> Eksekvérknap </term>
<listitem>
-<para
->En knap der, når der klikkes på den eksekverer sin tekstassociation. Etiketten på knappen sættes med text-egenskaben. Uddata fra tekstassociationen ekoes til stdout hvis writeStdout-egenskaben er sat til true. Knappen kan være standardhandlingen for dialogen hvis default-egenskaben er sat til true. </para>
-<para
->Eksekvérknapper har en tilstand, standard. </para>
-<para
->Der er ingen kontroltekst associeret med Eksekvérknapper. </para>
+<para>En knap der, når der klikkes på den eksekverer sin tekstassociation. Etiketten på knappen sættes med text-egenskaben. Uddata fra tekstassociationen ekoes til stdout hvis writeStdout-egenskaben er sat til true. Knappen kan være standardhandlingen for dialogen hvis default-egenskaben er sat til true. </para>
+<para>Eksekvérknapper har en tilstand, standard. </para>
+<para>Der er ingen kontroltekst associeret med Eksekvérknapper. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="lineedit.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> Filvælger </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> Filvælger </term>
<listitem>
-<para
->Filvælgerkontrollen kombinerer en linjeeditor med en knap, der når der klikkes på den viser brugeren en dialog hvori der kan vælges filer/mapper. Filen/mappen der vælges gemmes i linjeeditoren. Filvælgertypen kan sættes med selectionType-egenskaben. Der følgende typer til rådighed, Open, Save, Directory. Flere filer/mapper kan vælges hvis selectionOpenMultiple-egenskaben er sat til true. Der kan sættes en overskrift for filvælgeren med selectionCaption-egenskaben. Den vises som dialogens vinduestitel. Hvis ikke der angives nogen overskrift, vises selection-typen som titel istedet. Man kan begrænse filerne der vises i dialogen ved at bruge selectionFilter-egenskaben. </para>
-<para
->Filvælger har en tilstand, standard. </para>
-<para
->Kontrolteksten til en filvælger er teksten der findes i linjeeditoren (filen valgt af brugeren). </para>
+<para>Filvælgerkontrollen kombinerer en linjeeditor med en knap, der når der klikkes på den viser brugeren en dialog hvori der kan vælges filer/mapper. Filen/mappen der vælges gemmes i linjeeditoren. Filvælgertypen kan sættes med selectionType-egenskaben. Der følgende typer til rådighed, Open, Save, Directory. Flere filer/mapper kan vælges hvis selectionOpenMultiple-egenskaben er sat til true. Der kan sættes en overskrift for filvælgeren med selectionCaption-egenskaben. Den vises som dialogens vinduestitel. Hvis ikke der angives nogen overskrift, vises selection-typen som titel istedet. Man kan begrænse filerne der vises i dialogen ved at bruge selectionFilter-egenskaben. </para>
+<para>Filvælger har en tilstand, standard. </para>
+<para>Kontrolteksten til en filvælger er teksten der findes i linjeeditoren (filen valgt af brugeren). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="groupbox.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> Gruppefelt </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> Gruppefelt </term>
<listitem>
-<para
->En containerkontrol der indeholder andre kontroller. Rammen justeres med lineWidth-egenskaben. En titel kan tilføjes ved at sætte title-egenskaben. </para>
-<para
->Gruppefelter har en tilstand, standard. </para>
-<para
->Kontrolteksten for et gruppefelt er tekstassociationerne af hvert af kontrollerne i containeren. De ordnes efter rækkefølgen hvormed de forekommer inde i gruppefeltet. </para>
+<para>En containerkontrol der indeholder andre kontroller. Rammen justeres med lineWidth-egenskaben. En titel kan tilføjes ved at sætte title-egenskaben. </para>
+<para>Gruppefelter har en tilstand, standard. </para>
+<para>Kontrolteksten for et gruppefelt er tekstassociationerne af hvert af kontrollerne i containeren. De ordnes efter rækkefølgen hvormed de forekommer inde i gruppefeltet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="lineedit.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> Linjeeditor </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> Linjeeditor </term>
<listitem>
-<para
->En linjeeditorkontrol er en enkeltlinjet teksteditor. Den tillader brugeren at indtaste og ændre en enkelt tekstlinje. Tekst der skal stå i linjeeditoren fra begyndelsen kan sættes i text-egenskaben. Kontrollen kan sættes til kun læsetilladelse med readOnly-egenskaben. Der er tre tilstande til kontrollen, Normal, NoEcho og Password. Tilstanden sættes med echoMode-egenskaben. </para>
-<para
->Linjeeditorer har en tilstand, standard. </para>
-<para
->Kontrolteksten for linjeeditortekst er teksten indeholdt i editoren. </para>
+<para>En linjeeditorkontrol er en enkeltlinjet teksteditor. Den tillader brugeren at indtaste og ændre en enkelt tekstlinje. Tekst der skal stå i linjeeditoren fra begyndelsen kan sættes i text-egenskaben. Kontrollen kan sættes til kun læsetilladelse med readOnly-egenskaben. Der er tre tilstande til kontrollen, Normal, NoEcho og Password. Tilstanden sættes med echoMode-egenskaben. </para>
+<para>Linjeeditorer har en tilstand, standard. </para>
+<para>Kontrolteksten for linjeeditortekst er teksten indeholdt i editoren. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="listbox.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> Listefelt </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> Listefelt </term>
<listitem>
-<para
->En listefeltkontrol giver en liste af markérbare punkter. Normalt er et eller slet ingen punkter markeret. Denne opførsel kan ændres vha. selectionMode-egenskaben. Punkter tilføjes til listefeltet vha. edit-vinduet. </para>
-<para
->Et listefelt har kun én tilstand, standard. </para>
-<para
->Kontrolteksten for et listefelt er punkterne i listefeltet. @selectedWidgetText returnerer kun aktuelt markerede punkter. </para>
+<para>En listefeltkontrol giver en liste af markérbare punkter. Normalt er et eller slet ingen punkter markeret. Denne opførsel kan ændres vha. selectionMode-egenskaben. Punkter tilføjes til listefeltet vha. edit-vinduet. </para>
+<para>Et listefelt har kun én tilstand, standard. </para>
+<para>Kontrolteksten for et listefelt er punkterne i listefeltet. @selectedWidgetText returnerer kun aktuelt markerede punkter. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="listview.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> Listevisning </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> Listevisning </term>
<listitem>
-<para
->Denne kontrol kan nu udnytte &kommander;. Funktionelt er den ligesom trævisningskontrollen så se venligst denne. </para>
+<para>Denne kontrol kan nu udnytte &kommander;. Funktionelt er den ligesom trævisningskontrollen så se venligst denne. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="pixlabel.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> Billedetiket </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> Billedetiket </term>
<listitem>
-<para
->En simpel kontrol der indeholder en billed- eller en tekstetiket. Billedet der skal vises sættes i pixmap-egenskaben. Teksten sættes i text-egenskaben. Kun en af de to egenskaber kan sættes ad gangen. (Jeg tror i hvertfald at jeg kun kan få editoren til at sætte dem en ad gangen). Hvis scaledContents-egenskaben er sat til true, bliver billedet skaleret så det passer i kontrollens størrelse. Tekstformatet kan indstilles med textFormat-egenskaben. </para>
-<para
->Denne kontrol kan ikke udnytte &kommander; og har derfor ingen tilstande eller kontroltekst. </para>
+<para>En simpel kontrol der indeholder en billed- eller en tekstetiket. Billedet der skal vises sættes i pixmap-egenskaben. Teksten sættes i text-egenskaben. Kun en af de to egenskaber kan sættes ad gangen. (Jeg tror i hvertfald at jeg kun kan få editoren til at sætte dem en ad gangen). Hvis scaledContents-egenskaben er sat til true, bliver billedet skaleret så det passer i kontrollens størrelse. Tekstformatet kan indstilles med textFormat-egenskaben. </para>
+<para>Denne kontrol kan ikke udnytte &kommander; og har derfor ingen tilstande eller kontroltekst. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="radiobutton.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> Radioknap </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> Radioknap </term>
<listitem>
-<para
->En knap der kan tjekkes eller aftjekkes, normalt brugt i knapgrupper til at foretage et eksklusivt valg. En etiket associeret med knappen kan sættes i text-egenskaben. En knap kan initieres så den er tjekket fra begyndelsen, ved at sætte checked-egenskaben til true. Hvis alle radioknapper i en knapgruppe har checked-egenskaben sat til true, så bliver det den sidste knap der sættes til tjekket. </para>
-<para
->Radioknapper har to tilstande, tjekket og aftjekket. </para>
-<para
->Der er ingen kontroltekst associeret med radioknapper. </para>
+<para>En knap der kan tjekkes eller aftjekkes, normalt brugt i knapgrupper til at foretage et eksklusivt valg. En etiket associeret med knappen kan sættes i text-egenskaben. En knap kan initieres så den er tjekket fra begyndelsen, ved at sætte checked-egenskaben til true. Hvis alle radioknapper i en knapgruppe har checked-egenskaben sat til true, så bliver det den sidste knap der sættes til tjekket. </para>
+<para>Radioknapper har to tilstande, tjekket og aftjekket. </para>
+<para>Der er ingen kontroltekst associeret med radioknapper. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="richtextedit.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> RichText-editor </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> RichText-editor </term>
<listitem>
-<para
->Denne kontrol giver en teksteditor der tillader simpel tekstformatering. </para>
-<para
->RichText-editor har en tilstand, standard. </para>
-<para
->Kontrolteksten til en RichText-editor er teksten indeholdt i editoren i rich text-format. Markeret tekst kan returneres med @selectedWidgetText. </para>
+<para>Denne kontrol giver en teksteditor der tillader simpel tekstformatering. </para>
+<para>RichText-editor har en tilstand, standard. </para>
+<para>Kontrolteksten til en RichText-editor er teksten indeholdt i editoren i rich text-format. Markeret tekst kan returneres med @selectedWidgetText. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="spinbox.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> Heltalsrullefelt </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> Heltalsrullefelt </term>
<listitem>
-<para
->En kontrol der tillader brugeren at ændre en heltalsværdi ved enten at trykke på op- og ned-pilene eller ved at indtaste værdien i feltet. Minimum og maksimumværdier til kontrollen kan indstilles med minValue og maxValue-egenskaberne. specialValueText-egenskaben bruges til at sætte den tekstværdi der skal vises i stedet for minimumværdien. </para>
-<para
->Denne kontrol har kun en tilstand, standard. </para>
-<para
->Kontrolteksten til et heltalsrullefelt, er det aktuelle viste heltal. </para>
+<para>En kontrol der tillader brugeren at ændre en heltalsværdi ved enten at trykke på op- og ned-pilene eller ved at indtaste værdien i feltet. Minimum og maksimumværdier til kontrollen kan indstilles med minValue og maxValue-egenskaberne. specialValueText-egenskaben bruges til at sætte den tekstværdi der skal vises i stedet for minimumværdien. </para>
+<para>Denne kontrol har kun en tilstand, standard. </para>
+<para>Kontrolteksten til et heltalsrullefelt, er det aktuelle viste heltal. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="frame.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> Underdialog </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> Underdialog </term>
<listitem>
-<para
->En knap der når der trykkes på den, kører en anden &kommander;-dialog. Dialogen der skal køres sættes i kmdrFile-egenskaben. Er standardegenskaben sat til true, køres dialogen hvis der trykkes enter når dialogen har fokus. Jeg tror man også kan benytte den som container. Jeg er nødt til at lege lidt mere med det her. </para>
-<para
->Underdialog har en tilstand, standard. </para>
-<para
->Kontrolteksten for en underdialog er teksten associeret med dialogen den eksekverer. </para>
-<note
-><para
->Det skulle have indeholdt dialogen, men er nu kasseret til fordel for det nye projektkoncept. Skal vi lade det blive ved <function
->@dialog()</function
-> i dens &kommander;-tekst eller fjerne den helt? Det er ikke rigtigt som det er nu.</para
-></note>
+<para>En knap der når der trykkes på den, kører en anden &kommander;-dialog. Dialogen der skal køres sættes i kmdrFile-egenskaben. Er standardegenskaben sat til true, køres dialogen hvis der trykkes enter når dialogen har fokus. Jeg tror man også kan benytte den som container. Jeg er nødt til at lege lidt mere med det her. </para>
+<para>Underdialog har en tilstand, standard. </para>
+<para>Kontrolteksten for en underdialog er teksten associeret med dialogen den eksekverer. </para>
+<note><para>Det skulle have indeholdt dialogen, men er nu kasseret til fordel for det nye projektkoncept. Skal vi lade det blive ved <function>@dialog()</function> i dens &kommander;-tekst eller fjerne den helt? Det er ikke rigtigt som det er nu.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="tabwidget.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> Fanebladskontrol </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> Fanebladskontrol </term>
<listitem>
-<para
->En kontrol der giver flere faneblade, der hver især kan indeholde flere kontroller. </para>
+<para>En kontrol der giver flere faneblade, der hver især kan indeholde flere kontroller. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="multilineedit.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> Teksteditor </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> Teksteditor </term>
<listitem>
-<para
->En simpel multilinje teksteditor. </para>
+<para>En simpel multilinje teksteditor. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="label.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> Tekstetiket </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> Tekstetiket </term>
<listitem>
-<para
->En simpel kontrol der indeholder et stykke tekst. Denne kontrol lader dig også angive et billede. Ok, editoren siger de begge er QLabels. Hvorfor har vi to kontroller som ser ens ud men har forskellige navne. Skulle gerne ordnes i A7. </para>
-<para
->Ved alfa 6 er denne kontrol delvist til rådighed og kan sættes ved at bruge eksterne DCOP-kald. </para>
+<para>En simpel kontrol der indeholder et stykke tekst. Denne kontrol lader dig også angive et billede. Ok, editoren siger de begge er QLabels. Hvorfor har vi to kontroller som ser ens ud men har forskellige navne. Skulle gerne ordnes i A7. </para>
+<para>Ved alfa 6 er denne kontrol delvist til rådighed og kan sættes ved at bruge eksterne DCOP-kald. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="listview.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> Trævisning </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> Trævisning </term>
<listitem>
-<para
->En kontrol der giver en liste i form af en træstruktur. Denne kontrol er nu fuldstændiggjort så der kan tilføjes eller fjernes punkter, siden alfa 6. Du kan tilføje indre (børn) punkter og multisøjledata. Den aktulle begrænsning er at du ikke kan ændre søjler. For at tilføje en barneknude bruges <quote
->/</quote
-> som adskiller. For at tilføje søjledata bruges escape-tabulator <quote
->\t</quote
-> -tegnet, mellem søjler. </para>
+<para>En kontrol der giver en liste i form af en træstruktur. Denne kontrol er nu fuldstændiggjort så der kan tilføjes eller fjernes punkter, siden alfa 6. Du kan tilføje indre (børn) punkter og multisøjledata. Den aktulle begrænsning er at du ikke kan ændre søjler. For at tilføje en barneknude bruges <quote>/</quote> som adskiller. For at tilføje søjledata bruges escape-tabulator <quote>\t</quote> -tegnet, mellem søjler. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/callstack.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/callstack.docbook
index 00f1528d63a..1d3a2e581a1 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/callstack.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/callstack.docbook
@@ -2,43 +2,27 @@
<sect1 id="callstack">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
&rune.laursen.role;
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Arbejde med kaldstakken</title>
+<title>Arbejde med kaldstakken</title>
-<para
->Alle kaldstak-punkter ses på listen her. Jo ældre kaldstak-indgangen er jo lavere rammenummer vil den have. Se eksempel herunder.</para>
+<para>Alle kaldstak-punkter ses på listen her. Jo ældre kaldstak-indgangen er jo lavere rammenummer vil den have. Se eksempel herunder.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kaldstakvinduet</screeninfo>
+<screeninfo>Kaldstakvinduet</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="callstack_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Kaldstakvinduet</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Kaldstakvinduet</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Klik på en kaldstak-indgang i den viste liste vil få markøren i hovedvinduet til at gå hen til filen og det angivne linjenummer. </para>
+<para>Klik på en kaldstak-indgang i den viste liste vil få markøren i hovedvinduet til at gå hen til filen og det angivne linjenummer. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/credits.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/credits.docbook
index c5925a75ab1..ceecdb5c0b5 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/credits.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/credits.docbook
@@ -2,50 +2,28 @@
<chapter id="credits-and-licenses">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Medvirkende og licenser</title>
+<title>Medvirkende og licenser</title>
-<para
->&kxsldbg; &copy; 2004 Keith Isdale</para>
-<para
->Dokumentation &copy; 2004 Keith Isdale</para>
+<para>&kxsldbg; &copy; 2004 Keith Isdale</para>
+<para>Dokumentation &copy; 2004 Keith Isdale</para>
<itemizedlist>
-<title
->Tak til:</title>
+<title>Tak til:</title>
<listitem>
-<para
->Dem som skrevet <application
->libxml</application
-> og <application
->libxslt</application
->. </para>
+<para>Dem som skrevet <application>libxml</application> og <application>libxslt</application>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Robert Jacolin for tilbagemelding om tidligere versioner af &kxsldbg;. </para>
+<para>Robert Jacolin for tilbagemelding om tidligere versioner af &kxsldbg;. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Igor Zlatkovic for at have lavet programfiler for WIN32 for <application
->libxml/xslt</application
-> og &xsldbg;. </para>
+<para>Igor Zlatkovic for at have lavet programfiler for WIN32 for <application>libxml/xslt</application> og &xsldbg;. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/entities.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/entities.docbook
index d60e230fe95..5d01d9b9442 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/entities.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/entities.docbook
@@ -2,58 +2,27 @@
<sect1 id="entities">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Arbejde med &XML; datafiler (entiteter)</title>
+<title>Arbejde med &XML; datafiler (entiteter)</title>
-<para
->Hvis inspektordialogen ikke vises brug menupunktet <menuchoice
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis inspektorer</guimenuitem
-> </menuchoice
->. For at arbejde med entiteter klik på <guilabel
->Entiteter</guilabel
->-fanebladet i den viste dialog. </para>
+<para>Hvis inspektordialogen ikke vises brug menupunktet <menuchoice> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Vis inspektorer</guimenuitem> </menuchoice>. For at arbejde med entiteter klik på <guilabel>Entiteter</guilabel>-fanebladet i den viste dialog. </para>
-<para
->Alle eksterne &XML;-entiteter inkluderet via DATA-fil eller en af dens søskende er på listen her. I dette eksempel har jeg kørt &kxsldbg; på <filename
->testdoc.xsl</filename
-> med <filename
->testdoc.xml</filename
-> (fundet i <filename role="directory"
->&lt;KDE PREFIX&gt;/share/apps/kxsldbg</filename
->-mappen så du kan se nogle entiteter.</para>
+<para>Alle eksterne &XML;-entiteter inkluderet via DATA-fil eller en af dens søskende er på listen her. I dette eksempel har jeg kørt &kxsldbg; på <filename>testdoc.xsl</filename> med <filename>testdoc.xml</filename> (fundet i <filename role="directory">&lt;KDE PREFIX&gt;/share/apps/kxsldbg</filename>-mappen så du kan se nogle entiteter.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Entiteter-vinduet</screeninfo>
+<screeninfo>Entiteter-vinduet</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="entities_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Entiteter-vinduet</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Entiteter-vinduet</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->klik på en entitetsindgang i den viste liste vil få markøren i hovedvinduet til at gå til starten af den angivne fil. </para>
+<para>klik på en entitetsindgang i den viste liste vil få markøren i hovedvinduet til at gå til starten af den angivne fil. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/glossary.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/glossary.docbook
index 2bff2456f9d..4606fb8045f 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/glossary.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/glossary.docbook
@@ -2,16 +2,7 @@
<glossary id="glossary">
<glossaryinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
@@ -19,40 +10,25 @@
</glossaryinfo>
<glossdiv>
-<title
->Nøgleord</title>
+<title>Nøgleord</title>
<glossentry id="xsldbg-glosref">
-<glossterm
->&xsldbg;</glossterm>
+<glossterm>&xsldbg;</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Se <ulink url="http://xsldbg.sourceforge.net"
-></ulink
->. </para>
+<para>Se <ulink url="http://xsldbg.sourceforge.net"></ulink>. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry>
-<glossterm
->Xpath</glossterm>
+<glossterm>Xpath</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Et gyldigt udtryk som definerer hvilke data der kræves. Se <ulink url="http://www.w3.org"
->W3C's hjemmeside</ulink
->. </para>
+<para>Et gyldigt udtryk som definerer hvilke data der kræves. Se <ulink url="http://www.w3.org">W3C's hjemmeside</ulink>. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry>
-<glossterm
->Qname</glossterm>
+<glossterm>Qname</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Et fuldt kvalificeret navn, for eksempel <emphasis
->xsl:min_variabel</emphasis
->. Se <ulink url="http://www.w3.org"
->W3C's hjemmeside</ulink
->. </para>
+<para>Et fuldt kvalificeret navn, for eksempel <emphasis>xsl:min_variabel</emphasis>. Se <ulink url="http://www.w3.org">W3C's hjemmeside</ulink>. </para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/index.docbook
index cdf1266e177..80e1c3f2fbe 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/index.docbook
@@ -1,8 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kxsldbg "<application
->KXSLDbg</application
->">
+ <!ENTITY kxsldbg "<application>KXSLDbg</application>">
<!ENTITY kappname "&kxsldbg;">
<!ENTITY package "quanta">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -17,37 +15,19 @@
<!ENTITY sources SYSTEM "sources.docbook">
<!ENTITY templates SYSTEM "templates.docbook">
<!ENTITY variables SYSTEM "variables.docbook">
- <!ENTITY xsldbg "<application
->xsldbg</application
->">
- <!ENTITY DTD "<acronym
->DTD</acronym
->">
- <!ENTITY XSD "<acronym
->XSD</acronym
->">
- <!ENTITY XSLT "<acronym
->XSLT</acronym
->">
+ <!ENTITY xsldbg "<application>xsldbg</application>">
+ <!ENTITY DTD "<acronym>DTD</acronym>">
+ <!ENTITY XSD "<acronym>XSD</acronym>">
+ <!ENTITY XSLT "<acronym>XSLT</acronym>">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kxsldbg;-håndbogen</title>
+<title>&kxsldbg;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
@@ -56,91 +36,66 @@
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2002</year>
-<year
->2003</year>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Keith Isdale</holder>
+<year>2002</year>
+<year>2003</year>
+<year>2004</year>
+<holder>Keith Isdale</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-11-18</date>
-<releaseinfo
->0.5</releaseinfo>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
+<date>2004-11-18</date>
+<releaseinfo>0.5</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kxsldbg; sørger for en grafisk grænseflade for &xsldbg;, som hjælper med fejlsøgning i &XSLT;-scripter. </para>
+<para>&kxsldbg; sørger for en grafisk grænseflade for &xsldbg;, som hjælper med fejlsøgning i &XSLT;-scripter. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->xsldbg</keyword>
-<keyword
->libxslt</keyword>
-<keyword
->fejlsøger</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>xsldbg</keyword>
+<keyword>libxslt</keyword>
+<keyword>fejlsøger</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
<sect1 id="features">
-<title
->Funktioner</title>
+<title>Funktioner</title>
-<para
->&kxsldbg; giver adgang til de fleste &xsldbg;-kommandoer til at <itemizedlist>
+<para>&kxsldbg; giver adgang til de fleste &xsldbg;-kommandoer til at <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Sætte og ændre stoppunkter </para>
+<para>Sætte og ændre stoppunkter </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Vise værdien af XPaths </para>
+<para>Vise værdien af XPaths </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Vise information om de tilstedeværende skabeloner, variable, kaldstak-indgange, stilark og entiteter. </para>
+<para>Vise information om de tilstedeværende skabeloner, variable, kaldstak-indgange, stilark og entiteter. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Sæt og ændr stoppunkter og variable </para>
+<para>Sæt og ændr stoppunkter og variable </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Flytte omkring i &XSL;-kildekoden og &XML;-dokumentet via Xpath </para>
+<para>Flytte omkring i &XSL;-kildekoden og &XML;-dokumentet via Xpath </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Slå PUBLIC og SYSTEM ID op i aktuel &XML;-mappe </para>
+<para>Slå PUBLIC og SYSTEM ID op i aktuel &XML;-mappe </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
<sect1 id="new-features">
-<title
->Nyligt tilføjede egenskaber</title>
-<para
->&kxsldbg; kan nu </para>
+<title>Nyligt tilføjede egenskaber</title>
+<para>&kxsldbg; kan nu </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Sætte og ændre variable </para>
+<para>Sætte og ændre variable </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Vise teksten i hovedvindue ved brug af &kate;-bibliotekerne </para>
+<para>Vise teksten i hovedvindue ved brug af &kate;-bibliotekerne </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
@@ -149,8 +104,7 @@
</chapter>
<chapter id="using-kxsldbg">
-<title
->Brug af &kxsldbg;</title>
+<title>Brug af &kxsldbg;</title>
&configure-section; &mainwindow-section; &inspector-section; &variables; &callstack; &templates; &sources; &entities; &tools-section; </chapter>
&credits-chapter;
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_configure.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_configure.docbook
index 55d00a6c7ef..f60590db200 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_configure.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_configure.docbook
@@ -2,159 +2,66 @@
<sect1 id="configure">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Indstilling af &kxsldbg;-session</title>
+<title>Indstilling af &kxsldbg;-session</title>
-<para
->Du begynder indstillingen ved at klikke på <menuchoice
-><guimenu
->Fejlsøg</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil</guimenuitem
-></menuchoice
-> i menulinjen. </para>
+<para>Du begynder indstillingen ved at klikke på <menuchoice><guimenu>Fejlsøg</guimenu> <guimenuitem>Indstil</guimenuitem></menuchoice> i menulinjen. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Indstillingsdialogen</screeninfo>
+<screeninfo>Indstillingsdialogen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Indstillingsdialogen</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Indstillingsdialogen.</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Indstillingsdialogen</phrase></textobject>
+<caption><para>Indstillingsdialogen.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2>
-<title
->Sådan kommer vi i gang</title>
+<title>Sådan kommer vi i gang</title>
-<para
->For at kunne køre en stilskabelon skal du angive: <itemizedlist mark="bullet">
-<listitem
-><para
->&XSL;-kildekode</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&XML;-data</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Uddatafil</para
-></listitem>
+<para>For at kunne køre en stilskabelon skal du angive: <itemizedlist mark="bullet">
+<listitem><para>&XSL;-kildekode</para></listitem>
+<listitem><para>&XML;-data</para></listitem>
+<listitem><para>Uddatafil</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Ved at bruge knappen <guibutton
->...</guibutton
-> til at vælge den ønskede fil. <guilabel
->&XSL; kilden</guilabel
-> og <guilabel
->
->&XML; data</guilabel
-> kan referere til URI der indeholder http://, ftp:// eller file://. <guilabel
->Uddatafil</guilabel
-> skal referere til en skrivbar lokal fil.</para>
-<para
->For at følge med i eksemplerne skal du vælge følgende filer i eksemplet. <filename role="directory"
->&lt;KDE PREFIX&gt;/share/apps/kxsldbg</filename
-> mappen <itemizedlist mark="bullet">
-<listitem
-><para
->&XSL;-kildekode: testdoc.xsl</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&XML;-data: testdoc.xml</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Uddatafil: /tmp/xsldbg_output.txt</para
-></listitem>
+<para>Ved at bruge knappen <guibutton>...</guibutton> til at vælge den ønskede fil. <guilabel>&XSL; kilden</guilabel> og <guilabel>>&XML; data</guilabel> kan referere til URI der indeholder http://, ftp:// eller file://. <guilabel>Uddatafil</guilabel> skal referere til en skrivbar lokal fil.</para>
+<para>For at følge med i eksemplerne skal du vælge følgende filer i eksemplet. <filename role="directory">&lt;KDE PREFIX&gt;/share/apps/kxsldbg</filename> mappen <itemizedlist mark="bullet">
+<listitem><para>&XSL;-kildekode: testdoc.xsl</para></listitem>
+<listitem><para>&XML;-data: testdoc.xml</para></listitem>
+<listitem><para>Uddatafil: /tmp/xsldbg_output.txt</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Arbejde med valgmuligheder</title>
+<title>Arbejde med valgmuligheder</title>
-<para
->Du kan vælge ingen eller nogle valgmuligheder i <guibutton
->Tilvalgs</guibutton
->-dialogen. Hvert tilvalg har et værktøjsvink med information om hvilken effekt det har. </para>
+<para>Du kan vælge ingen eller nogle valgmuligheder i <guibutton>Tilvalgs</guibutton>-dialogen. Hvert tilvalg har et værktøjsvink med information om hvilken effekt det har. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Arbejde med parametre</title>
+<title>Arbejde med parametre</title>
-<para
->Du kan tilføje nul eller flere parametre via <guilabel
->LibXSLT parametre</guilabel
->-delen i dialogen. Dette gør det muligt at angive parameterværdier til stilarket. </para>
+<para>Du kan tilføje nul eller flere parametre via <guilabel>LibXSLT parametre</guilabel>-delen i dialogen. Dette gør det muligt at angive parameterværdier til stilarket. </para>
-<para
->F.eks. kan du tilføje et <guilabel
->parameternavn</guilabel
-> af <parameter
->minparam</parameter
-> med en <guilabel
->parameterværdi</guilabel
->, <parameter
->'Hello World!'</parameter
-> og klikke på <guibutton
->Tilføj</guibutton
->-knappen. For at opdatere værdien i en eksisterende parameter, skal du bare navigere til den værdi du ønsker at ændre med knapperne <guibutton
->Forrige</guibutton
-> eller <guibutton
->Næste</guibutton
->, angive en ny <guilabel
->parameterværdi</guilabel
-> og så klikke på knappen <guibutton
->Anvend</guibutton
->. </para>
+<para>F.eks. kan du tilføje et <guilabel>parameternavn</guilabel> af <parameter>minparam</parameter> med en <guilabel>parameterværdi</guilabel>, <parameter>'Hello World!'</parameter> og klikke på <guibutton>Tilføj</guibutton>-knappen. For at opdatere værdien i en eksisterende parameter, skal du bare navigere til den værdi du ønsker at ændre med knapperne <guibutton>Forrige</guibutton> eller <guibutton>Næste</guibutton>, angive en ny <guilabel>parameterværdi</guilabel> og så klikke på knappen <guibutton>Anvend</guibutton>. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Anvend ændringer</title>
+<title>Anvend ændringer</title>
-<para
->For at ændringerne du har lavet skal få virkning, trykkes på knappen <guibutton
->Anvend</guibutton
->. For at ignorere alle ændringer trykkes på knappen <guibutton
->Annullér</guibutton
->. </para>
+<para>For at ændringerne du har lavet skal få virkning, trykkes på knappen <guibutton>Anvend</guibutton>. For at ignorere alle ændringer trykkes på knappen <guibutton>Annullér</guibutton>. </para>
-<para
->Du kan lukke dialogen med symbolet <guibutton
->X</guibutton
-> som vises længst oppe til højre i vinduet. Hvis du behøver at ændre indstillingerne, åbnes dialogen blot igen som tidligere beskrevet. </para>
+<para>Du kan lukke dialogen med symbolet <guibutton>X</guibutton> som vises længst oppe til højre i vinduet. Hvis du behøver at ændre indstillingerne, åbnes dialogen blot igen som tidligere beskrevet. </para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_inspector.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_inspector.docbook
index 19953aecd59..9c2b428f3af 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_inspector.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_inspector.docbook
@@ -2,126 +2,70 @@
<sect1 id="breakpoints">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Sæt og ændr stoppunkter</title>
+<title>Sæt og ændr stoppunkter</title>
-<para
->Den primære måde at arbejde med stoppunkter er via hovedvinduet. Se <xref linkend="mainwindow-section"/> </para>
+<para>Den primære måde at arbejde med stoppunkter er via hovedvinduet. Se <xref linkend="mainwindow-section"/> </para>
-<para
->Når stilarket er startet, kan du bruge menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis inspektører</guimenuitem
-></menuchoice
->. Klik derefter på fanebladet Stoppunkter. Se et eksempel herunder. </para>
+<para>Når stilarket er startet, kan du bruge menupunktet <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Vis inspektører</guimenuitem></menuchoice>. Klik derefter på fanebladet Stoppunkter. Se et eksempel herunder. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Opsætning af stoppunkter</screeninfo>
+<screeninfo>Opsætning af stoppunkter</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="breakpoints_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Opsætning af stoppunkter</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Opsætning af stoppunkter</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2>
-<title
->Tilføj et stoppunkt</title>
+<title>Tilføj et stoppunkt</title>
-<para
->Du kan tilføje et stoppunkt ved at angive et af følgende:</para>
+<para>Du kan tilføje et stoppunkt ved at angive et af følgende:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->En fil og et linjenummer</para>
+<listitem><para>En fil og et linjenummer</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Et skabelonnavn</para>
+<listitem><para>Et skabelonnavn</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Et skabelonnavn og et tilstandsnavn</para>
+<listitem><para>Et skabelonnavn og et tilstandsnavn</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Et tilstandsnavn</para>
+<listitem><para>Et tilstandsnavn</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Og derefter trykke på knappen <guibutton
->Tilføj</guibutton
->. </para>
+<para>Og derefter trykke på knappen <guibutton>Tilføj</guibutton>. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Detaljeinformation om argument:</title>
+<title>Detaljeinformation om argument:</title>
-<para
->Et filnavn kan være en absolut søgesti til en lokal fil, eller en delvis søgesti (&eg; <filename
->xsldoc.xsl</filename
->). </para>
+<para>Et filnavn kan være en absolut søgesti til en lokal fil, eller en delvis søgesti (&eg; <filename>xsldoc.xsl</filename>). </para>
-<para
->Et skabelon- eller tilstandsnavn er et fuldstændigt kvalificeret navn hvor den ikke-lokale del er valgfri, &eg; matches <emphasis
->xsl:min_mall</emphasis
-> af <emphasis
->min_mall</emphasis
->. </para>
+<para>Et skabelon- eller tilstandsnavn er et fuldstændigt kvalificeret navn hvor den ikke-lokale del er valgfri, &eg; matches <emphasis>xsl:min_mall</emphasis> af <emphasis>min_mall</emphasis>. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Slet et stoppunkt</title>
+<title>Slet et stoppunkt</title>
-<para
->Venstreklik først på stoppunktet som du vil slette i listen med aktuelle stoppunkter. Klik derefter på <guibutton
->Slet</guibutton
->-knappen. </para>
+<para>Venstreklik først på stoppunktet som du vil slette i listen med aktuelle stoppunkter. Klik derefter på <guibutton>Slet</guibutton>-knappen. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Slet alle stoppunkter</title>
+<title>Slet alle stoppunkter</title>
-<para
->Klik på <guibutton
->Slet alt</guibutton
->-knappen. </para>
+<para>Klik på <guibutton>Slet alt</guibutton>-knappen. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Aktivér eller deaktivér et stoppunkt</title>
+<title>Aktivér eller deaktivér et stoppunkt</title>
-<para
->Venstreklik først på stoppunktet som du vil aktivere i listen med aktuelle stoppunkter. Klik derefter på <guibutton
->Aktivér</guibutton
->-knappen. </para>
+<para>Venstreklik først på stoppunktet som du vil aktivere i listen med aktuelle stoppunkter. Klik derefter på <guibutton>Aktivér</guibutton>-knappen. </para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_mainwindow.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_mainwindow.docbook
index 5af19b88138..d122431fac0 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_mainwindow.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_mainwindow.docbook
@@ -2,106 +2,56 @@
<sect1 id="mainwindow-section">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Brug af hovedvinduet</title>
+<title>Brug af hovedvinduet</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Hovedvinduet</screeninfo>
+<screeninfo>Hovedvinduet</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="main_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->En tekstvisning af den aktuelle fil som fejlsøges</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->En tekstvisning af den aktuelle fil som fejlsøges.</para
-></caption>
+<textobject><phrase>En tekstvisning af den aktuelle fil som fejlsøges</phrase></textobject>
+<caption><para>En tekstvisning af den aktuelle fil som fejlsøges.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2>
-<title
->Arbejde med hovedvinduet</title>
+<title>Arbejde med hovedvinduet</title>
-<para
->Et givet stoppunkts tilstand indikeres via den relevante tekst, med en anderledes baggrundsfarve. Du kan vælge den ønskede farve sådan: <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil Editor</guimenuitem
-></menuchoice
->, på siden <guilabel
->Farver</guilabel
->.</para>
+<para>Et givet stoppunkts tilstand indikeres via den relevante tekst, med en anderledes baggrundsfarve. Du kan vælge den ønskede farve sådan: <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil Editor</guimenuitem></menuchoice>, på siden <guilabel>Farver</guilabel>.</para>
-<para
->Du kan sætte, deaktivere eller fjerne et stoppunkt ved at bruge taster, <guimenu
->Fejlret</guimenu
->-menuen eller knapperne på værktøjslinjen.</para>
+<para>Du kan sætte, deaktivere eller fjerne et stoppunkt ved at bruge taster, <guimenu>Fejlret</guimenu>-menuen eller knapperne på værktøjslinjen.</para>
-<para
->Du kan flytte markøren rundt i teksten med følgende taster:</para>
+<para>Du kan flytte markøren rundt i teksten med følgende taster:</para>
<simplelist>
-<member
->Piletaster: <keysym
->Venstre pil</keysym
->, <keysym
->Højre pil</keysym
->, <keysym
->Opad pil</keysym
-> eller <keysym
->Nedad pil</keysym
->.</member>
-<member
->Sidetaster: <keycap
->Page Up</keycap
-> eller <keycap
->Page Down</keycap
-></member>
+<member>Piletaster: <keysym>Venstre pil</keysym>, <keysym>Højre pil</keysym>, <keysym>Opad pil</keysym> eller <keysym>Nedad pil</keysym>.</member>
+<member>Sidetaster: <keycap>Page Up</keycap> eller <keycap>Page Down</keycap></member>
</simplelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Arbejde med &kxsldbg;-uddata</title>
+<title>Arbejde med &kxsldbg;-uddata</title>
-<para
->Det meste uddata fra &kxsldbg; fanges og præsenteres enten i inspektørens dialog eller i &kxsldbg;s udskriftsvindue. Undtagelsen for denne regel er:</para>
+<para>Det meste uddata fra &kxsldbg; fanges og præsenteres enten i inspektørens dialog eller i &kxsldbg;s udskriftsvindue. Undtagelsen for denne regel er:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->En fejlmeddelelse som kommer fra &kxsldbg; vises i en meddelelsesdialog.</para>
+<para>En fejlmeddelelse som kommer fra &kxsldbg; vises i en meddelelsesdialog.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Resultatet af evaluering af et udtryk vises i en meddelelsesdialog.</para>
+<para>Resultatet af evaluering af et udtryk vises i en meddelelsesdialog.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Uddata fra en søgning sendes til filen som angives i &kxsldbg;s udskriftsvindue.</para>
+<para>Uddata fra en søgning sendes til filen som angives i &kxsldbg;s udskriftsvindue.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -117,8 +67,7 @@ changed, and this isn't the ideal place to put a toolbar ref anyway.
Plan: Add a menu ref chapter, include an updated toolbar ref in it
<sect2>
-<title
->&kxsldbg; Toolbar</title>
+<title>&kxsldbg; Toolbar</title>
<variablelist>
@@ -126,10 +75,7 @@ Plan: Add a menu ref chapter, include an updated toolbar ref in it
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -138,10 +84,8 @@ Plan: Add a menu ref chapter, include an updated toolbar ref in it
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Configure</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Configure</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -155,10 +99,7 @@ Configuration for a session, <xref linkend="configure"/>
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -167,10 +108,8 @@ Configuration for a session, <xref linkend="configure"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Inspect</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Inspect</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -184,10 +123,7 @@ To be written.
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -196,10 +132,8 @@ To be written.
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Run</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Run</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -213,10 +147,7 @@ Restart execution applying current configuration.
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -225,10 +156,8 @@ Restart execution applying current configuration.
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Continue</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Continue</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -244,10 +173,7 @@ are found.
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -256,10 +182,8 @@ are found.
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Step</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Step</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -273,10 +197,7 @@ Step to the next XSLT instruction found.
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -285,21 +206,15 @@ Step to the next XSLT instruction found.
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Next</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Next</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
Proceed to the next instruction at the same call stack depth. This is
-useful for stepping over a <emphasis
->xsl:apply-templates</emphasis
-> or
-<emphasis
->xsl:call-template</emphasis
->.
+useful for stepping over a <emphasis>xsl:apply-templates</emphasis> or
+<emphasis>xsl:call-template</emphasis>.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -308,10 +223,7 @@ useful for stepping over a <emphasis
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -320,10 +232,8 @@ useful for stepping over a <emphasis
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->StepUp</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>StepUp</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -338,10 +248,7 @@ used within a template at a greater depth than the root match template.
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -350,10 +257,8 @@ used within a template at a greater depth than the root match template.
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->StepDown</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>StepDown</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -367,10 +272,7 @@ Proceed to the next instruction in a warmer stack frame.
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -379,10 +281,8 @@ Proceed to the next instruction in a warmer stack frame.
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Break</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Break</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -396,10 +296,7 @@ Add a breakpoint at the current cursor location
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -408,10 +305,8 @@ Add a breakpoint at the current cursor location
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Delete</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Delete</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -425,10 +320,7 @@ Delete a breakpoint at the current cursor location
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -437,10 +329,8 @@ Delete a breakpoint at the current cursor location
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Enable/Disable</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Enable/Disable</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -454,10 +344,7 @@ Enable or disable a breakpoint at the current cursor location
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -466,10 +353,8 @@ Enable or disable a breakpoint at the current cursor location
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Source</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Source</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -483,10 +368,7 @@ Cause the current XSLT source file to be shown
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -495,10 +377,8 @@ Cause the current XSLT source file to be shown
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Data</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Data</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -512,10 +392,7 @@ Cause the current &XML; data file to be shown
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -524,10 +401,8 @@ Cause the current &XML; data file to be shown
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Output</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Output</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -541,10 +416,7 @@ Cause the current Output file to be shown
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -553,10 +425,8 @@ Cause the current Output file to be shown
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Reload</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Reload</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_tools.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_tools.docbook
index bd9c9dd46b6..2edee3fe0ac 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_tools.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_tools.docbook
@@ -2,133 +2,74 @@
<sect1 id="tools-section">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Diverse værktøjer</title>
+<title>Diverse værktøjer</title>
-<para
->Flere værktøjer er tilgængelige via menuen Fejlsøg, hvor det hovedværktøjet er inspektørværktøjet. </para>
+<para>Flere værktøjer er tilgængelige via menuen Fejlsøg, hvor det hovedværktøjet er inspektørværktøjet. </para>
<sect2>
-<title
->Inspektørværktøjet</title>
+<title>Inspektørværktøjet</title>
-<para
->Inspektørværktøjet indeholder alle de enkelte dialoger til at arbejde med:</para>
+<para>Inspektørværktøjet indeholder alle de enkelte dialoger til at arbejde med:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Stoppunkter</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Skabeloner</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Variabler</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Indgange i kaldstakken</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&XSL; kildekodefiler</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&XML;-entiteter</para
-></listitem>
+<listitem><para>Stoppunkter</para></listitem>
+<listitem><para>Skabeloner</para></listitem>
+<listitem><para>Variabler</para></listitem>
+<listitem><para>Indgange i kaldstakken</para></listitem>
+<listitem><para>&XSL; kildekodefiler</para></listitem>
+<listitem><para>&XML;-entiteter</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Kør ved at gennemgå</title>
+<title>Kør ved at gennemgå</title>
-<para
->Ved at klikke på menupunktet <guimenuitem
->Start kørsel ved gang</guimenuitem
-> vises en dialog for at vælge gangshastighed.</para>
+<para>Ved at klikke på menupunktet <guimenuitem>Start kørsel ved gang</guimenuitem> vises en dialog for at vælge gangshastighed.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Gang-vinduet</screeninfo>
+<screeninfo>Gang-vinduet</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="walk_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Gang-vinduet</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Gang-vinduet</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->For at stoppe gangen, bruges enten tasten <keycap
->W</keycap
-> eller menupunktet <guimenuitem
->Stop kørsel ved gang</guimenuitem
->.</para>
+<para>For at stoppe gangen, bruges enten tasten <keycap>W</keycap> eller menupunktet <guimenuitem>Stop kørsel ved gang</guimenuitem>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Slå &XML;-entiteter op</title>
+<title>Slå &XML;-entiteter op</title>
-<para
->For at slå op SystemID op i aktuel &XML;-mappe, bruges menupunktet <guimenuitem
->Slå SystemID op</guimenuitem
->, og derefter indskrives værdien der skal findes i dialogen som vises.</para>
+<para>For at slå op SystemID op i aktuel &XML;-mappe, bruges menupunktet <guimenuitem>Slå SystemID op</guimenuitem>, og derefter indskrives værdien der skal findes i dialogen som vises.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->System-ID vinduet</screeninfo>
+<screeninfo>System-ID vinduet</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="systemid_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->System-ID vinduet</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>System-ID vinduet</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->For at slå et PublicID op, bruges menupunktet <guimenuitem
->Slå PublicID op</guimenuitem
->, og derefter indskrives værdien der skal findes i dialogen som vises.</para>
+<para>For at slå et PublicID op, bruges menupunktet <guimenuitem>Slå PublicID op</guimenuitem>, og derefter indskrives værdien der skal findes i dialogen som vises.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Det offentlige ID vindue</screeninfo>
+<screeninfo>Det offentlige ID vindue</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="publicid_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Det offentlige ID vindue</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Det offentlige ID vindue</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/sources.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/sources.docbook
index d5df99e3087..3b5a4c26718 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/sources.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/sources.docbook
@@ -1,50 +1,27 @@
<sect1 id="sources-section">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Arbejde med &XSLT;-kildefiler (kilder)</title>
+<title>Arbejde med &XSLT;-kildefiler (kilder)</title>
-<para
->Hvis inspektørdialogen ikke vises brug menupunktet<menuchoice
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis inspektører</guimenuitem
-> </menuchoice
->. For at arbejde med kilder klikkes på kildefanebladet i den viste dialog. </para>
+<para>Hvis inspektørdialogen ikke vises brug menupunktet<menuchoice> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Vis inspektører</guimenuitem> </menuchoice>. For at arbejde med kilder klikkes på kildefanebladet i den viste dialog. </para>
-<para
->Alle &XSLT;-kildefiler der er inkluderet i &XSLT;-filen eller en af dens søskende er på denne liste.</para>
+<para>Alle &XSLT;-kildefiler der er inkluderet i &XSLT;-filen eller en af dens søskende er på denne liste.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kildevinduet</screeninfo>
+<screeninfo>Kildevinduet</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="sources_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Kildevinduet</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Kildevinduet</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Klik på en kildeindgang i den viste liste vil få markøren i hovedvinduet til at gå til starten af den angivne fil. </para>
+<para>Klik på en kildeindgang i den viste liste vil få markøren i hovedvinduet til at gå til starten af den angivne fil. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/templates.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/templates.docbook
index 968c1544aab..92d24e327fe 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/templates.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/templates.docbook
@@ -1,34 +1,20 @@
<sect1 id="templates">
-<title
->Arbejde med skabeloner</title>
+<title>Arbejde med skabeloner</title>
-<para
->Hvis inspektørdialogen ikke vises brug menupunktet<menuchoice
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis inspektører</guimenuitem
-> </menuchoice
->. For at arbejde med skabeloner klikkes på skabelonfanebladet i den viste dialog. </para>
+<para>Hvis inspektørdialogen ikke vises brug menupunktet<menuchoice> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Vis inspektører</guimenuitem> </menuchoice>. For at arbejde med skabeloner klikkes på skabelonfanebladet i den viste dialog. </para>
-<para
->Alle skabeloner er på denne liste. Bemærk venligst at eksportreglerne for &XSLT; gælder. Så der kan ikke være mere end en skabelon med samme tilpasning og tilstandsdetaljer.</para>
+<para>Alle skabeloner er på denne liste. Bemærk venligst at eksportreglerne for &XSLT; gælder. Så der kan ikke være mere end en skabelon med samme tilpasning og tilstandsdetaljer.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skabelonvinduet</screeninfo>
+<screeninfo>Skabelonvinduet</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="templates_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Skabelonvinduet</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Skabelonvinduet</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Klik på en skabelonindgang i den viste liste vil få markøren i hovedvinduet til at gå til starten af den angivne fil. </para>
+<para>Klik på en skabelonindgang i den viste liste vil få markøren i hovedvinduet til at gå til starten af den angivne fil. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/variables.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/variables.docbook
index c60d8358858..e5d4ef1ea8c 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/variables.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/kxsldbg/variables.docbook
@@ -2,77 +2,43 @@
<sect1 id="variables">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
&rune.laursen.role;
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Arbejde med variabler</title>
+<title>Arbejde med variabler</title>
-<para
->Hvis inspektørdialogen ikke vises brug menupunktet<menuchoice
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis inspektører</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
+<para>Hvis inspektørdialogen ikke vises brug menupunktet<menuchoice> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Vis inspektører</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
-<para
->Lokale og globale variable vises i separate faneblade i inspektørdialogen. Det følgende eksempel viser et XSLT-kodesegment der erklærer en global og en lokal variabel. </para>
+<para>Lokale og globale variable vises i separate faneblade i inspektørdialogen. Det følgende eksempel viser et XSLT-kodesegment der erklærer en global og en lokal variabel. </para>
<informalexample>
-<programlisting
->&lt;xsl:variabelname="globalvariabel" vælg="'foo'"/&gt;
+<programlisting>&lt;xsl:variabelname="globalvariabel" vælg="'foo'"/&gt;
&lt;xsl:skabelon match="/"/&gt;
&lt;xsl:param name="localvariabel" vælg="'bar'"/&gt;
&lt;/xsl:skabelon match="/"/&gt;
</programlisting>
</informalexample>
-<para
->Et klik på en varibel i listen med musen, viser opsummerende information i bunden af dialogen. Hvis en variabel har et særligt udtryk, for eksempel </para>
+<para>Et klik på en varibel i listen med musen, viser opsummerende information i bunden af dialogen. Hvis en variabel har et særligt udtryk, for eksempel </para>
<informalexample>
-<programlisting
->&lt;xsl:variabelnavn="changeable" vælg="'oldValue'" /&gt;
+<programlisting>&lt;xsl:variabelnavn="changeable" vælg="'oldValue'" /&gt;
</programlisting>
</informalexample>
-<para
->så kan en ny XPath vælges ved at indtaste en ny værdi for <guilabel
-> Variabeludtryk</guilabel
-> og derefter klikke på <guibutton
->Sæt udtryk</guibutton
->-knappen.</para>
+<para>så kan en ny XPath vælges ved at indtaste en ny værdi for <guilabel> Variabeludtryk</guilabel> og derefter klikke på <guibutton>Sæt udtryk</guibutton>-knappen.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Fanebladet Variable</screeninfo>
+<screeninfo>Fanebladet Variable</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="variables_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Faneblad til variable</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Faneblad til variable</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Faneblad til variable</phrase></textobject>
+<caption><para>Faneblad til variable</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Klik på en variabelindgang i den viste liste, vil få markøren i hovedvinduet til at gå til filen og det angivede linjenummer. </para>
+<para>Klik på en variabelindgang i den viste liste, vil få markøren i hovedvinduet til at gå til filen og det angivede linjenummer. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/adv-quanta.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/adv-quanta.docbook
index bd94e728de9..a754d378b0c 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/adv-quanta.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/adv-quanta.docbook
@@ -2,19 +2,9 @@
<chapter id="advanced-quanta-3-2">
<chapterinfo>
-<title
->Avancerede funktioner</title>
+<title>Avancerede funktioner</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<author><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
</author>
@@ -24,234 +14,127 @@
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Avancerede funktioner</title>
+<title>Avancerede funktioner</title>
-<para
->Dette kapitel giver en oversigt over de avancerede funktioner i &quantaplus;, og hvordan de bruges. </para>
+<para>Dette kapitel giver en oversigt over de avancerede funktioner i &quantaplus;, og hvordan de bruges. </para>
<sect1 id="xml-tools-3-2">
-<title
->&XML;-værktøjer</title>
-
-<para
->Udgave 3.2 af &quantaplus; har mange nye XML-værktøjer og funktioner med sig. Værktøjerne er unikke i deres integration med &quantaplus;. Alle værktøjer bruger <application
->Kommander</application
-> som grænseflade, med <application
->libxml</application
-> og <application
->lixslt</application
-> til baggrundsbehandling. Denne kombination giver hurtige, effektive, produktive og komplette værktøjer. </para>
+<title>&XML;-værktøjer</title>
+
+<para>Udgave 3.2 af &quantaplus; har mange nye XML-værktøjer og funktioner med sig. Værktøjerne er unikke i deres integration med &quantaplus;. Alle værktøjer bruger <application>Kommander</application> som grænseflade, med <application>libxml</application> og <application>lixslt</application> til baggrundsbehandling. Denne kombination giver hurtige, effektive, produktive og komplette værktøjer. </para>
<sect2 id="kde-db-3-2">
-<title
->&kde;-dokumentationsværktøj</title>
+<title>&kde;-dokumentationsværktøj</title>
-<para
->&quantaplus; understøtter &kde;'s to hoved-dokumentationsværktøjer: <command
->meinproc</command
-> og <command
->checkXML</command
->. </para>
+<para>&quantaplus; understøtter &kde;'s to hoved-dokumentationsværktøjer: <command>meinproc</command> og <command>checkXML</command>. </para>
<sect3 id="meinproc-3-2">
-<title
-><command
->meinproc</command
-></title>
+<title><command>meinproc</command></title>
-<para
->Alle som har arbejdet med dokumentation af &kde; kender til <command
->meinproc</command
->, og hvor fantastisk den er. Nu bliver det yderligere en smule bedre, med en udmærket grafisk grænseflade. Du behøver ikke længere bruge en terminal, klik blot på ikonen som ser ud som en processor, så er du klar! </para>
+<para>Alle som har arbejdet med dokumentation af &kde; kender til <command>meinproc</command>, og hvor fantastisk den er. Nu bliver det yderligere en smule bedre, med en udmærket grafisk grænseflade. Du behøver ikke længere bruge en terminal, klik blot på ikonen som ser ud som en processor, så er du klar! </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nuværende arbejdsmappe</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Nuværende arbejdsmappe</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette program forventer at en fil med navnet <filename
->index.docbook</filename
-> findes i en mappe. Hvis <filename
->index.docbook</filename
-> findes i denne arbejdsmappe, så lad <guilabel
->Nuværende arbejdsmappe</guilabel
-> forblive markeret. Hvis den ikke gør det, så afmarkér <guilabel
->Nuværende arbejdsmappe</guilabel
-> og indskriv mappen som du vil behandle i feltet <guilabel
->Anden mappe</guilabel
->. </para>
+<para>Dette program forventer at en fil med navnet <filename>index.docbook</filename> findes i en mappe. Hvis <filename>index.docbook</filename> findes i denne arbejdsmappe, så lad <guilabel>Nuværende arbejdsmappe</guilabel> forblive markeret. Hvis den ikke gør det, så afmarkér <guilabel>Nuværende arbejdsmappe</guilabel> og indskriv mappen som du vil behandle i feltet <guilabel>Anden mappe</guilabel>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<note>
-<para
->Uddatafiler placeres i samme mappe som kildekodefilerne. Alle &HTML;-filer fjernes hver gang <command
->meinproc</command
-> køres. </para>
+<para>Uddatafiler placeres i samme mappe som kildekodefilerne. Alle &HTML;-filer fjernes hver gang <command>meinproc</command> køres. </para>
</note>
</sect3>
<sect3 id="checkxml-3-2">
-<title
-><command
->checkXML</command
-></title>
+<title><command>checkXML</command></title>
-<para
->Igen, alle som har arbejdet med dokumentation af &kde; kender til dette hjælpsomme program. &quantaplus; tilbyder også her en udmærket lille grafisk grænseflade. </para>
+<para>Igen, alle som har arbejdet med dokumentation af &kde; kender til dette hjælpsomme program. &quantaplus; tilbyder også her en udmærket lille grafisk grænseflade. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nuværende arbejdsmappe</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Nuværende arbejdsmappe</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis den åbne fil er <filename
->index.docbook</filename
->, så lad <guilabel
->Nuværende arbejdsmappe</guilabel
-> forblive markeret. Hvis den ikke er det, så afmarkér <guilabel
->Nuværende arbejdsmappe</guilabel
-> og indskriv mappen hvor <filename
->index.docbook</filename
-> kan findes. </para>
+<para>Hvis den åbne fil er <filename>index.docbook</filename>, så lad <guilabel>Nuværende arbejdsmappe</guilabel> forblive markeret. Hvis den ikke er det, så afmarkér <guilabel>Nuværende arbejdsmappe</guilabel> og indskriv mappen hvor <filename>index.docbook</filename> kan findes. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<note>
-<title
->Uddata</title>
-<para
->Hvis der bliver nogen udskrift er din fil ugyldig. Ret de rapporterede fejl og forsøg igen. </para>
+<title>Uddata</title>
+<para>Hvis der bliver nogen udskrift er din fil ugyldig. Ret de rapporterede fejl og forsøg igen. </para>
</note>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="xmlval-3-2">
-<title
->&XML;-validering</title>
+<title>&XML;-validering</title>
-<para
->&quantaplus; har et udmærket &XML;-valideringsværktøj, som bruger baggrundsprogrammet <command
->xmllint</command
->. </para>
+<para>&quantaplus; har et udmærket &XML;-valideringsværktøj, som bruger baggrundsprogrammet <command>xmllint</command>. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Denne fil</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Denne fil</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis filen som skal valideres for har fokus øjeblikket &quantaplus;, så lad helt enkelt <guilabel
->Nuværende fil</guilabel
-> være markeret. Hvis den ikke er det, afmarkér <guilabel
->Nuværende fil</guilabel
-> og vælg filen som skal valideres i filvælgeren <guilabel
->Anden fil</guilabel
->. </para>
+<para>Hvis filen som skal valideres for har fokus øjeblikket &quantaplus;, så lad helt enkelt <guilabel>Nuværende fil</guilabel> være markeret. Hvis den ikke er det, afmarkér <guilabel>Nuværende fil</guilabel> og vælg filen som skal valideres i filvælgeren <guilabel>Anden fil</guilabel>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kontrol af velformateret</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kontrol af velformateret</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis du kun vil vide at en fil er velformateret, så markér afkrydsningsfeltet <guilabel
->Kontrollér kun velformateret</guilabel
->. </para>
+<para>Hvis du kun vil vide at en fil er velformateret, så markér afkrydsningsfeltet <guilabel>Kontrollér kun velformateret</guilabel>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Definition &URI;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Definition &URI;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis du bruger en &DTD;, og den specificeres i &XML;-filen, vælg &DTD; (intern), standardvalget, ellers vælg &DTD; (ekstern) og find &DTD;'en med filvælgeren for definitionens internet-adresse. Både til validering af &W3C; &XML; schema og RelaxNG kræves ekstern definition via filvælgeren for <guilabel
->Definitionens internet-adresse</guilabel
->. </para>
+<para>Hvis du bruger en &DTD;, og den specificeres i &XML;-filen, vælg &DTD; (intern), standardvalget, ellers vælg &DTD; (ekstern) og find &DTD;'en med filvælgeren for definitionens internet-adresse. Både til validering af &W3C; &XML; schema og RelaxNG kræves ekstern definition via filvælgeren for <guilabel>Definitionens internet-adresse</guilabel>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="xsltproc-3-2">
-<title
->Behandling af &XSL;</title>
+<title>Behandling af &XSL;</title>
-<para
->Ja, &quantaplus; har også et &XSL;-behandlingsværktøj! Det bruger værktøjet <command
->xsltproc</command
-> som kommer med <application
->libxml2</application
->. </para>
+<para>Ja, &quantaplus; har også et &XSL;-behandlingsværktøj! Det bruger værktøjet <command>xsltproc</command> som kommer med <application>libxml2</application>. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Denne fil</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Denne fil</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hvis filen som skal behandles for øjeblikket har fokus i &quantaplus;, lad så helt enkelt <guilabel
->Nuværende fil</guilabel
-> være markeret. Hvis den ikke er det, afmarkér <guilabel
->Nuværende fil</guilabel
-> og vælg filen som skal behandles i filvælgeren <guilabel
->Anden fil</guilabel
->. </para>
+<para>Hvis filen som skal behandles for øjeblikket har fokus i &quantaplus;, lad så helt enkelt <guilabel>Nuværende fil</guilabel> være markeret. Hvis den ikke er det, afmarkér <guilabel>Nuværende fil</guilabel> og vælg filen som skal behandles i filvælgeren <guilabel>Anden fil</guilabel>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Stilskabelon</term>
+<term>Stilskabelon</term>
<listitem>
-<para
->Vælg &XSL;-filen som du vil skal bruges. </para>
+<para>Vælg &XSL;-filen som du vil skal bruges. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uddatafilnavn</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Uddatafilnavn</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Indtast navnet som du ønsker at resultatfilen skal kaldes. Filen skrives normalt i din hjemmemappe. </para>
+<para>Indtast navnet som du ønsker at resultatfilen skal kaldes. Filen skrives normalt i din hjemmemappe. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<note>
-<para
->Dette program mangler fleksibilitet. Desværre, vi skal forsøge at gøre det bedre næste gang. </para>
+<para>Dette program mangler fleksibilitet. Desværre, vi skal forsøge at gøre det bedre næste gang. </para>
</note>
</sect2>
</sect1>
<!-- <sect1 id="tdefilereplace-3-2">
-<title
->KFileReplace</title>
+<title>KFileReplace</title>
<para>
KFileReplace is a terrific new addition to &quantaplus;. It allows one to
@@ -266,8 +149,7 @@ you how to use this wonderful feature.
</para>
<sect2 id="using-kfr-3-2">
-<title
->Using KFileReplace</title>
+<title>Using KFileReplace</title>
<para>
With all these wonderful features KFileReplace has, surely you are
@@ -276,8 +158,7 @@ is on tight, because we are about to dive in!
</para>
<sect3 id="start-kfr-3-2">
-<title
->Starting KFileReplace</title>
+<title>Starting KFileReplace</title>
<para>
You will find KFileReplace in two places: &quantaplus;' main toolbar and the
@@ -286,8 +167,7 @@ menubar (Plugins -> KFileReplace). It is represented by this icon:
<imageobject>
<imagedata fileref="kfr-icon.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
->.
+</inlinemediaobject>.
By executing it from either location, you will be presented with the New
Search &amp; Replace Project dialog.
</para>
@@ -296,17 +176,13 @@ Search &amp; Replace Project dialog.
<imageobject>
<imagedata fileref="kfr-new-dialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->KFileReplace's New Search &amp; Replace Project dialog.</para
-></caption>
+<caption><para>KFileReplace's New Search &amp; Replace Project dialog.</para></caption>
</mediaobject>
</sect3>
<sect3 id="replace-string-kfr-3-2">
-<title
->Replacing Strings in Files Over Multiple Folders</title>
+<title>Replacing Strings in Files Over Multiple Folders</title>
<para>
@@ -314,54 +190,34 @@ Your boss just gave word that:
<orderedlist numeration="arabic">
<listitem>
-<para
->all image formats will be PNG from now on;</para>
+<para>all image formats will be PNG from now on;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->all current images must be converted to PNG;</para>
+<para>all current images must be converted to PNG;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->and it all needs to be done in one hour.</para>
+<para>and it all needs to be done in one hour.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<quote
->One hour!?!?</quote
-> you think to yourself. <quote
->It'll take at
-least 45 minutes to convert the images!</quote
-> Calm down. Convert
+<quote>One hour!?!?</quote> you think to yourself. <quote>It'll take at
+least 45 minutes to convert the images!</quote> Calm down. Convert
the images, load up your project, and fire up KFileReplace. Filter for
only the file types you want to change. Press the <inlinemediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref=""/></imageobject>
-</inlinemediaobject
-> and for, say GIF images, .gif for the string to
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref=""/></imageobject>
+</inlinemediaobject> and for, say GIF images, .gif for the string to
replace and .png for the replacement string.
</para>
</sect3>
</sect2>
-</sect1
-> -->
+</sect1> -->
<sect1 id="tdeparts-3-2">
<sect1info>
-<title
->Brug af plugin</title>
+<title>Brug af plugin</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Mathieu</firstname
-> <surname
->Kooiman</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->quanta@map-is.nl</email
-></address>
+<author><firstname>Mathieu</firstname> <surname>Kooiman</surname> <affiliation> <address><email>quanta@map-is.nl</email></address>
</affiliation>
</author>
@@ -370,328 +226,155 @@ replace and .png for the replacement string.
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Brug af plugin</title>
+<title>Brug af plugin</title>
<sect2 id="what-is-a-plugin-3-2">
-<title
->Hvad er et plugin?</title>
+<title>Hvad er et plugin?</title>
-<para
->&quantaplus; kan indlæse plugin, som er KParter. Mekanismen med KParter, er en meget kraftfuld funktion i &kde;. En KPart er et relativt lille, genbrugbar beholder for en funktion. Den gør det muligt for &kde;-udviklere at bygge videre på andre programmørers arbejde på en enkel måde. Et eksempel på dette er &quantaplus; selv. Editoren som &quantaplus; bruger er &kate;'s KPart. &kate;'s KPart har allerede en mængde funktioner som &quantaplus; behøver, såsom syntaksfremhævning. Ved at integrere den i &quantaplus;, blev det muligt for &quantaplus;' udviklere at fokusere på hvad &quantaplus; skulle kunne gøre, i stedet for at håndtere de mange problemer der ville opstå ved at udvikle en ny editorkomponent fra begyndelsen. </para>
+<para>&quantaplus; kan indlæse plugin, som er KParter. Mekanismen med KParter, er en meget kraftfuld funktion i &kde;. En KPart er et relativt lille, genbrugbar beholder for en funktion. Den gør det muligt for &kde;-udviklere at bygge videre på andre programmørers arbejde på en enkel måde. Et eksempel på dette er &quantaplus; selv. Editoren som &quantaplus; bruger er &kate;'s KPart. &kate;'s KPart har allerede en mængde funktioner som &quantaplus; behøver, såsom syntaksfremhævning. Ved at integrere den i &quantaplus;, blev det muligt for &quantaplus;' udviklere at fokusere på hvad &quantaplus; skulle kunne gøre, i stedet for at håndtere de mange problemer der ville opstå ved at udvikle en ny editorkomponent fra begyndelsen. </para>
-<para
->Plugin som &quantaplus; indlæser, har måske ikke noget overhovedet at gøre med &quantaplus; selv. Det gør det til et meget kraftfuldt system. Du kan drage nytte af ekstra funktioner, og behøver ikke vente på at nogen integrerer dem i &quantaplus;. Plugin kan indlæses til et antal forskellige grafiske elementer. Mere om dette nedenfor. </para>
+<para>Plugin som &quantaplus; indlæser, har måske ikke noget overhovedet at gøre med &quantaplus; selv. Det gør det til et meget kraftfuldt system. Du kan drage nytte af ekstra funktioner, og behøver ikke vente på at nogen integrerer dem i &quantaplus;. Plugin kan indlæses til et antal forskellige grafiske elementer. Mere om dette nedenfor. </para>
</sect2>
<sect2 id="plugin-dialog-3-2">
-<title
->Forstå dialogen til at redigere plugin</title>
-
-<para
->For at installere et plugin eller et delprogram, bruges menuen <menuchoice
-><guimenu
->Plugin</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigér</guimenuitem
-></menuchoice
->. Det får følgende dialog frem: </para>
+<title>Forstå dialogen til at redigere plugin</title>
+
+<para>For at installere et plugin eller et delprogram, bruges menuen <menuchoice><guimenu>Plugin</guimenu> <guimenuitem>Redigér</guimenuitem></menuchoice>. Det får følgende dialog frem: </para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="plugin-edit.png"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Dialogen til at redigere plugin.</para
-></caption>
+<caption><para>Dialogen til at redigere plugin.</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->Denne dialog lader dig håndtere alle de definerede plugin, og lader dig tilføje nye. Vi beskriver hvert element i grænsefladen her. <variablelist>
+<para>Denne dialog lader dig håndtere alle de definerede plugin, og lader dig tilføje nye. Vi beskriver hvert element i grænsefladen her. <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Søgestier</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Søgestier</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Her kan du udfylde en søgesti. Når du tilføjer en plugin uden en <guilabel
->Plads</guilabel
->, søger &quantaplus; i denne søgesti for at finde dit plugin. </para>
+<para>Her kan du udfylde en søgesti. Når du tilføjer en plugin uden en <guilabel>Plads</guilabel>, søger &quantaplus; i denne søgesti for at finde dit plugin. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tilføj</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tilføj</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette viser en dialog som lader dig tilføje et nyt plugin. </para>
+<para>Dette viser en dialog som lader dig tilføje et nyt plugin. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Indstil</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Indstil</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette lader dig ændre indstillinger for et bestemt plugin. </para>
+<para>Dette lader dig ændre indstillinger for et bestemt plugin. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fjern</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Fjern</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Fjerner det markerede plugin. </para>
+<para>Fjerner det markerede plugin. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Opdatér</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Opdatér</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Opdaterer dialogens indhold. </para>
+<para>Opdaterer dialogens indhold. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Læs <xref linkend="configure-plugins"/> for at lære mere om plugin.</para>
+<para>Læs <xref linkend="configure-plugins"/> for at lære mere om plugin.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="team-members">
- <title
->Teamudvikling</title>
- <para
->Ofte arbejder flere personer på et enkelt projekt og der er et eller andet hierakisk forhold mellem disse personer. &quantaplus; understøtter begrebet team-medlemmer og de kan indstilles i dialogen for <menuchoice
-> <shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Projektegenskaber</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
+ <title>Teamudvikling</title>
+ <para>Ofte arbejder flere personer på et enkelt projekt og der er et eller andet hierakisk forhold mellem disse personer. &quantaplus; understøtter begrebet team-medlemmer og de kan indstilles i dialogen for <menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F7</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Projektegenskaber</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="team-editing.png"/>
</imageobject>
- <caption
-><para
->Dialogen Team-medlem-editor</para
-></caption>
+ <caption><para>Dialogen Team-medlem-editor</para></caption>
</mediaobject>
- <para
->Indgangene <guilabel
->Navn</guilabel
->, <guilabel
->E-mail</guilabel
-> er selvforklarende. <guilabel
->Alias</guilabel
-> er brugerens alias og fungerer som en entydig identifikator. </para>
- <para
-><guilabel
->Rolle</guilabel
-> angiver medlemmets rolle i projektet og kan være en af følgende: <itemizedlist>
-<listitem
-><para>
-<guilabel
->Team-leder</guilabel>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para>
-<guilabel
->Delprojekt-leder</guilabel>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para>
-<guilabel
->Opgave-leder</guilabel>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para>
-<guilabel
->Almindeligt medlem</guilabel>
-</para
-></listitem>
+ <para>Indgangene <guilabel>Navn</guilabel>, <guilabel>E-mail</guilabel> er selvforklarende. <guilabel>Alias</guilabel> er brugerens alias og fungerer som en entydig identifikator. </para>
+ <para><guilabel>Rolle</guilabel> angiver medlemmets rolle i projektet og kan være en af følgende: <itemizedlist>
+<listitem><para>
+<guilabel>Team-leder</guilabel>
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+<guilabel>Delprojekt-leder</guilabel>
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+<guilabel>Opgave-leder</guilabel>
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+<guilabel>Almindeligt medlem</guilabel>
+</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
-><guilabel
->Opgave</guilabel
-> er en beskrivelse af en opgave tildelt dette medlem.</para>
-<para
-><guilabel
->Del-projekt</guilabel
->: du kan vælge en liste af del-projekter. Del-projekter kan indstilles og oprettes ved at trykke på knappen <guilabel
->Redigér del-projekter</guilabel
->. Hvert del-projekt har et synligt brugernavn og placering. Placeringen er en relativ sti til mappen under projekt-træet. Det betyder at del-projektet er en mappe under hovedprojektet. F.eks. kan hovedprojektet være dit firmas websted, hvor et del-projekt kan være webstedet for firmaets intranet, placeret i mappen <filename path="intranet"
->intranet</filename
-> i hovedprojektets mappe.</para>
-<para
->Et medlem kan have mere end en rolle i projektet, som f.eks. både team-leder og del-projektleder.</para>
-<para
->En bruger bør vælge hvem i listen med gruppemedlemmer han selv er. Dette er muligt ved at markere et gruppemedlem i listen og trykke på knappen <guilabel
->Angiv som dig selv</guilabel
->. Medlemmet som for øjeblikket er markeret (din identitet) vises med fede typer efter teksten <guilabel
->Du er:</guilabel
->.</para>
-<para
->Aliasser og at indstille dig selv er vigtigt angående meddelelser og noteringer. Se <xref linkend="annotations"/> for at lære dig mere om noteringer.</para>
-<para
->Udover at holde styr på dit team, er der flere fordele ved at indstille team-medlemmer: du kan sætte en begivenhed til at informere team-ledere om hvornår noget skal ske. Se i <xref linkend="event-actions"/> hvordan man gør.</para>
+<para><guilabel>Opgave</guilabel> er en beskrivelse af en opgave tildelt dette medlem.</para>
+<para><guilabel>Del-projekt</guilabel>: du kan vælge en liste af del-projekter. Del-projekter kan indstilles og oprettes ved at trykke på knappen <guilabel>Redigér del-projekter</guilabel>. Hvert del-projekt har et synligt brugernavn og placering. Placeringen er en relativ sti til mappen under projekt-træet. Det betyder at del-projektet er en mappe under hovedprojektet. F.eks. kan hovedprojektet være dit firmas websted, hvor et del-projekt kan være webstedet for firmaets intranet, placeret i mappen <filename path="intranet">intranet</filename> i hovedprojektets mappe.</para>
+<para>Et medlem kan have mere end en rolle i projektet, som f.eks. både team-leder og del-projektleder.</para>
+<para>En bruger bør vælge hvem i listen med gruppemedlemmer han selv er. Dette er muligt ved at markere et gruppemedlem i listen og trykke på knappen <guilabel>Angiv som dig selv</guilabel>. Medlemmet som for øjeblikket er markeret (din identitet) vises med fede typer efter teksten <guilabel>Du er:</guilabel>.</para>
+<para>Aliasser og at indstille dig selv er vigtigt angående meddelelser og noteringer. Se <xref linkend="annotations"/> for at lære dig mere om noteringer.</para>
+<para>Udover at holde styr på dit team, er der flere fordele ved at indstille team-medlemmer: du kan sætte en begivenhed til at informere team-ledere om hvornår noget skal ske. Se i <xref linkend="event-actions"/> hvordan man gør.</para>
</sect1>
<sect1 id="event-actions">
- <title
->Begivenhedshandlinger</title>
- <para
->Begivenhedshandlinger er handlinger der udføres når der sker en eller anden begivenhed i projektet. Et eksempel kunne være at gemme oplysninger om hvornår projektet blev åbnet og lukket, så der senere kan foretages en granskning af hvor meget hvert medlem arbejdede på det, eller afsendelse af en e-mail når en fil bliver gemt eller tilføjet til CVS vha. et script når filen tilføjes projektet og denne liste kan fortsættes.</para>
- <para
->På siden <guilabel
->Begivenheds-indstillinger</guilabel
-> i <menuchoice
-> <shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Projektegenskaber</guimenuitem
-> </menuchoice
->-dialogen, kan du oprette, redigere og slette begivenhedshandlinger. </para>
+ <title>Begivenhedshandlinger</title>
+ <para>Begivenhedshandlinger er handlinger der udføres når der sker en eller anden begivenhed i projektet. Et eksempel kunne være at gemme oplysninger om hvornår projektet blev åbnet og lukket, så der senere kan foretages en granskning af hvor meget hvert medlem arbejdede på det, eller afsendelse af en e-mail når en fil bliver gemt eller tilføjet til CVS vha. et script når filen tilføjes projektet og denne liste kan fortsættes.</para>
+ <para>På siden <guilabel>Begivenheds-indstillinger</guilabel> i <menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F7</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Projektegenskaber</guimenuitem> </menuchoice>-dialogen, kan du oprette, redigere og slette begivenhedshandlinger. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="event-editing.png"/>
</imageobject>
- <caption
-><para
->Begivenhedseditor-dialogen</para
-></caption>
+ <caption><para>Begivenhedseditor-dialogen</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->Indgangene i dialogen er:</para>
+<para>Indgangene i dialogen er:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Begivenhed</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->handlingen udføres når begivenheden fra listen sker. Navnene er selvforklarende.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Begivenhed</guilabel></term>
+<listitem><para>handlingen udføres når begivenheden fra listen sker. Navnene er selvforklarende.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Handling</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->den udførte handlings-type. Mulighederne er: </para>
+<term><guilabel>Handling</guilabel></term>
+<listitem><para>den udførte handlings-type. Mulighederne er: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Non-script-handling</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->en handling der ikke er en brugerdefineret scripthandling. Se <xref linkend="user-actions"/> for brugerhandling. </para>
-<para
-><guilabel
->Handlingsnavn</guilabel
-> specificerer handlingen der skal udføres nå begivenheden sker.</para>
+<term><guilabel>Non-script-handling</guilabel></term>
+<listitem><para>en handling der ikke er en brugerdefineret scripthandling. Se <xref linkend="user-actions"/> for brugerhandling. </para>
+<para><guilabel>Handlingsnavn</guilabel> specificerer handlingen der skal udføres nå begivenheden sker.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Send e-mail</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->en e-mail bliver sendt til modtageren valgt i <guilabel
->Modtager</guilabel
->-listen, når handlingen sker. Modtageren kan være et team eller en del-projektleder. Se <xref linkend="team-members"/> for definering af sådanne ledere. </para
->
+ <term><guilabel>Send e-mail</guilabel></term>
+ <listitem><para>en e-mail bliver sendt til modtageren valgt i <guilabel>Modtager</guilabel>-listen, når handlingen sker. Modtageren kan være et team eller en del-projektleder. Se <xref linkend="team-members"/> for definering af sådanne ledere. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Log begivenhed</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->begivenheden gemmes i en fil. Argumenterne til denne handling er: </para>
+ <term><guilabel>Log begivenhed</guilabel></term>
+ <listitem><para>begivenheden gemmes i en fil. Argumenterne til denne handling er: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Logfil</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->filnavnet med den fulde sti</para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Logfil</guilabel></term>
+ <listitem><para>filnavnet med den fulde sti</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Detaljer</term>
- <listitem
-><para
->Hvor meget information loggen skal indeholde</para
-></listitem>
+ <term>Detaljer</term>
+ <listitem><para>Hvor meget information loggen skal indeholde</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Opførsel</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Om der i eksisterende filer skal oprettes/overskrives eller tilføjes en nye log-begivenhed.</para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Opførsel</guilabel></term>
+ <listitem><para>Om der i eksisterende filer skal oprettes/overskrives eller tilføjes en nye log-begivenhed.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Script-handling</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->en brugerdefineret script-handling. Se <xref linkend="user-actions"/> for brugerhandling. </para>
- <para
-><guilabel
->Handlingsnavn</guilabel
-> specificerer handlingen der skal udføres nå begivenheden sker.</para>
+<term><guilabel>Script-handling</guilabel></term>
+<listitem><para>en brugerdefineret script-handling. Se <xref linkend="user-actions"/> for brugerhandling. </para>
+ <para><guilabel>Handlingsnavn</guilabel> specificerer handlingen der skal udføres nå begivenheden sker.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -699,144 +382,41 @@ replace and .png for the replacement string.
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->De andre indgange afhænger af <guilabel
->Handling</guilabel
->stypen som beskrevet før. </para>
+<para>De andre indgange afhænger af <guilabel>Handling</guilabel>stypen som beskrevet før. </para>
</sect1>
<sect1 id="annotations">
-<title
->Noteringer</title>
-<para
->Noteringer er specielle kommentarer i dokumenterne. De adskiller sig fra almindelige kommentarer i følgende henseender: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->informationen samles ind af Quanta og vises i værktøjsvisningen <guilabel
->Noteringer</guilabel
->. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->informationen kan adresseres til et gruppemedlem </para
-></listitem>
+<title>Noteringer</title>
+<para>Noteringer er specielle kommentarer i dokumenterne. De adskiller sig fra almindelige kommentarer i følgende henseender: <itemizedlist>
+<listitem><para>informationen samles ind af Quanta og vises i værktøjsvisningen <guilabel>Noteringer</guilabel>. </para></listitem>
+<listitem><para>informationen kan adresseres til et gruppemedlem </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->At indtaste noteringer er simpelt. Du kan enten bruge tilvalget <guilabel
->Notering</guilabel
-> i editorens sammenhængsafhængige menu, eller skrive nøgleordet <emphasis
->@annotation</emphasis
-> i et kommentarområde fulgt af noteringens tekst. <example
-><title
->Noteringseksempel i XML</title
-><screen
->&lt;!-- @annotation Det er muligt at denne koden er forkert. --&gt;</screen>
-<screen
->&lt;!-- @annotation
+<para>At indtaste noteringer er simpelt. Du kan enten bruge tilvalget <guilabel>Notering</guilabel> i editorens sammenhængsafhængige menu, eller skrive nøgleordet <emphasis>@annotation</emphasis> i et kommentarområde fulgt af noteringens tekst. <example><title>Noteringseksempel i XML</title><screen>&lt;!-- @annotation Det er muligt at denne koden er forkert. --&gt;</screen>
+<screen>&lt;!-- @annotation
Flerlinje
notering.
---&gt;</screen
-></example>
-<example
-><title
->Noteringseksempel i PHP</title
-><screen
->/* @annotation
+--&gt;</screen></example>
+<example><title>Noteringseksempel i PHP</title><screen>/* @annotation
Brug PHP-kommentarer ved noteringer i et PHP-område
*/</screen>
</example>
</para>
-<para
->Noteringer kan adresseres til et særligt medlem i gruppen. Syntaksen i dette tilfælde er <emphasis
->@annotation(alias)</emphasis
-> eller <emphasis
->@annotation(rolle)</emphasis
->, hvor <emphasis
->alias</emphasis
-> er gruppemedlemmets alias, mens <emphasis
->rolle</emphasis
-> er en projektrolle fra følgende liste: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
-> gruppeleder </para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-> opgaveleder </para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-> delprojektleder </para
-></listitem
-> </itemizedlist
-> Opgave- og delprojektledere skal følges af tilsvarende opgave- eller delprojektnavn, som vist i eksemplet nedenfor. </para>
+<para>Noteringer kan adresseres til et særligt medlem i gruppen. Syntaksen i dette tilfælde er <emphasis>@annotation(alias)</emphasis> eller <emphasis>@annotation(rolle)</emphasis>, hvor <emphasis>alias</emphasis> er gruppemedlemmets alias, mens <emphasis>rolle</emphasis> er en projektrolle fra følgende liste: <itemizedlist> <listitem><para> gruppeleder </para></listitem> <listitem><para> opgaveleder </para></listitem> <listitem><para> delprojektleder </para></listitem> </itemizedlist> Opgave- og delprojektledere skal følges af tilsvarende opgave- eller delprojektnavn, som vist i eksemplet nedenfor. </para>
<para>
-<example
-><title
->Lav en note til et gruppemedlem med alias <emphasis
->erik</emphasis
-></title>
-<screen
->&lt;-- @annotation(eric) Erik, kig lige på dette. Andreas --&gt;</screen>
+<example><title>Lav en note til et gruppemedlem med alias <emphasis>erik</emphasis></title>
+<screen>&lt;-- @annotation(eric) Erik, kig lige på dette. Andreas --&gt;</screen>
</example>
-<example
-><title
->Informér gruppelederen</title>
-<screen
->&lt;-- @annotation(gruppeleder) Dette er meget vigtigt for gruppen --&gt;</screen>
+<example><title>Informér gruppelederen</title>
+<screen>&lt;-- @annotation(gruppeleder) Dette er meget vigtigt for gruppen --&gt;</screen>
</example>
-<example
-><title
->Informér <emphasis
->PHP</emphasis
->-delprojektlederen</title>
-<screen
->// @annotation(delprojektleder:PHP) Hvad mener du om det?</screen>
+<example><title>Informér <emphasis>PHP</emphasis>-delprojektlederen</title>
+<screen>// @annotation(delprojektleder:PHP) Hvad mener du om det?</screen>
</example>
</para>
-<para
->Aliasser og rollenavne er ikke versalfølsomme, men mellemrum omkring parenteser og <emphasis
->:</emphasis
-> gør noteringen ugyldig.</para>
-<para
->Mere om gruppemedlemmer, roller og aliasser findes under <xref linkend="team-members"/>.</para>
-<para
->Noteringerne som findes i projektet kan inspekteres i visningen <guilabel
->Noteringer</guilabel
->. Den består af tre fanebalde: <variablelist
-> <varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Nuværende fil</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
-> Noteringerne som findes i den nuværende fil.</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Til dig</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
-> Noteringer i projektet adresserede til dig. Indgangene grupperes pr fil. </para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Alle filer</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->Noteringerne som findes i alle projektfiler, grupperede ifølge fil. </para
-></listitem
-> </varlistentry
-> </variablelist
-> Noteringerne gennemsøges efter eksterne ændringer ved indlæsning af projekt og filer. På den måde genkendes til og med en notering som nogen lægger til udenfor &quantaplus; . Eftersom søgningen kan tage en vis tid, kan informationsdialogen om nye noteringer adresserede til dig dukke op nogle sekunder efter at projektet er indlæst. </para>
+<para>Aliasser og rollenavne er ikke versalfølsomme, men mellemrum omkring parenteser og <emphasis>:</emphasis> gør noteringen ugyldig.</para>
+<para>Mere om gruppemedlemmer, roller og aliasser findes under <xref linkend="team-members"/>.</para>
+<para>Noteringerne som findes i projektet kan inspekteres i visningen <guilabel>Noteringer</guilabel>. Den består af tre fanebalde: <variablelist> <varlistentry> <term><guilabel>Nuværende fil</guilabel></term> <listitem><para> Noteringerne som findes i den nuværende fil.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Til dig</guilabel></term> <listitem><para> Noteringer i projektet adresserede til dig. Indgangene grupperes pr fil. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Alle filer</guilabel></term> <listitem><para>Noteringerne som findes i alle projektfiler, grupperede ifølge fil. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> Noteringerne gennemsøges efter eksterne ændringer ved indlæsning af projekt og filer. På den måde genkendes til og med en notering som nogen lægger til udenfor &quantaplus; . Eftersom søgningen kan tage en vis tid, kan informationsdialogen om nye noteringer adresserede til dig dukke op nogle sekunder efter at projektet er indlæst. </para>
</sect1>
&debugging-quanta; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/config-quanta.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/config-quanta.docbook
index 72506e5f4f6..2c96ca28b92 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/config-quanta.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/config-quanta.docbook
@@ -2,19 +2,9 @@
<chapter id="quanta-configuring">
<chapterinfo>
- <title
->Indstilling af &quantaplus;</title>
+ <title>Indstilling af &quantaplus;</title>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Andr&#225;s</firstname
-> <surname
->Mantia</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->amantia@kde.org</email
-></address>
+ <author><firstname>Andr&#225;s</firstname> <surname>Mantia</surname> <affiliation> <address><email>amantia@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
@@ -23,92 +13,26 @@
</authorgroup>
</chapterinfo>
- <title
->Indstilling af &quantaplus;</title>
+ <title>Indstilling af &quantaplus;</title>
- <para
->Dette kapitel beskriver hvordan du kontrollerer &quantaplus;' opførsel. </para>
- <para
->Indstillingsdialogerne er tilgængelige fra menuen <guilabel
->Opsætning</guilabel
->. Her vil vi kun diskutere nogle få af dem, resten er ikke specifikke for &quantaplus; og en kort beskrivelse kan findes på <xref linkend="settings-menu-3-2"/>. </para>
+ <para>Dette kapitel beskriver hvordan du kontrollerer &quantaplus;' opførsel. </para>
+ <para>Indstillingsdialogerne er tilgængelige fra menuen <guilabel>Opsætning</guilabel>. Her vil vi kun diskutere nogle få af dem, resten er ikke specifikke for &quantaplus; og en kort beskrivelse kan findes på <xref linkend="settings-menu-3-2"/>. </para>
<sect1 id="configure-quanta">
- <title
->Indstilling af &quantaplus;</title>
- <para
->Indstillingsdialogen kan startes ved at bruge <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenu
->Indstil Quanta...</guimenu
-></menuchoice
->. Dialogen har flere sider og vi diskuterer dem her en efter en. </para>
+ <title>Indstilling af &quantaplus;</title>
+ <para>Indstillingsdialogen kan startes ved at bruge <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenu>Indstil Quanta...</guimenu></menuchoice>. Dialogen har flere sider og vi diskuterer dem her en efter en. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tag-stil</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Du kan ændre &quantaplus;' opførsel mht. tag, inklusiv fuldstændiggørelse. Indgangene er: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Tag versaler:</guilabel
-> versaler for de automatisk indsattes tag. <guilabel
->Standard versaltype</guilabel
-> betyder at tag indsættes som beskrevet i <link linkend="tagxml-3-2"
->tagXML</link
->-filerne.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Attribut versaler:</guilabel
-> versaler for de automatisk indsatte attributter. <guilabel
->Standard versaltype</guilabel
-> betyder at attributter indsættes som beskrevet i <link linkend="tagxml-3-2"
->tagXML</link
->-filerne.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Attribut-citering</guilabel
-> med hvilke anførselstegn attributter indsættes af &quantaplus;.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Auto-luk valgfri tag:</guilabel
-> hvis aktiveret, lukkes tag hvor afslutningstag er valgfrit automatisk, så snart afslutningstagget indtastes &gt;.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Auto-luk ikke-enkelte og ikke-valgfri tag:</guilabel
-> som før for resten af tag, med undtagelse af enkelt-tag.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Brug fuldstændiggørelse:</guilabel
-> slår fuldstændiggørelse af tag, attributter og funktioner osv. til og fra. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Opdatér åbnings/afslutningstag automatisk</guilabel
-> hvis aktiveret vil et korresponderende tag ændres så snart du ændrer åbningstagget eller afslutningstagget.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Automatisk erstatning af bogstaver med accent:</guilabel
-> hvis aktiveret, erstattes bogstaver med accent med deres koder mens du skriver.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tag-stil</guilabel></term>
+<listitem><para>Du kan ændre &quantaplus;' opførsel mht. tag, inklusiv fuldstændiggørelse. Indgangene er: <itemizedlist>
+<listitem><para><guilabel>Tag versaler:</guilabel> versaler for de automatisk indsattes tag. <guilabel>Standard versaltype</guilabel> betyder at tag indsættes som beskrevet i <link linkend="tagxml-3-2">tagXML</link>-filerne.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Attribut versaler:</guilabel> versaler for de automatisk indsatte attributter. <guilabel>Standard versaltype</guilabel> betyder at attributter indsættes som beskrevet i <link linkend="tagxml-3-2">tagXML</link>-filerne.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Attribut-citering</guilabel> med hvilke anførselstegn attributter indsættes af &quantaplus;.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Auto-luk valgfri tag:</guilabel> hvis aktiveret, lukkes tag hvor afslutningstag er valgfrit automatisk, så snart afslutningstagget indtastes &gt;.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Auto-luk ikke-enkelte og ikke-valgfri tag:</guilabel> som før for resten af tag, med undtagelse af enkelt-tag.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Brug fuldstændiggørelse:</guilabel> slår fuldstændiggørelse af tag, attributter og funktioner osv. til og fra. </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Opdatér åbnings/afslutningstag automatisk</guilabel> hvis aktiveret vil et korresponderende tag ændres så snart du ændrer åbningstagget eller afslutningstagget.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Automatisk erstatning af bogstaver med accent:</guilabel> hvis aktiveret, erstattes bogstaver med accent med deres koder mens du skriver.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</listitem>
@@ -116,56 +40,14 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Miljø</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->En side hvori miljøet og nogle standardindstillinger kan kontrolleres. </para>
+<term><guilabel>Miljø</guilabel></term>
+<listitem><para>En side hvori miljøet og nogle standardindstillinger kan kontrolleres. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Mimetyper:</guilabel
-> mimetyper der bruges til at genkende forskellige filtyper. Brug knappen <guilabel
->Nulstil til standard</guilabel
-> til at udfylde indgangene med standardværdierne.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Standardtegnsæt:</guilabel
-> tegnsættet der bruges til de oprettede filer eller filer der indlæses på en anden måde end gennem <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-><guimenuitem
->Åbn</guimenuitem
-></menuchoice
-> (hvor du kan overskrive tegnsættet). Denne indstilling tilsidesættes af de samme indstillinger i <guilabel
->Projektegenskaber</guilabel
-> hvis et projekt indlæses.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Standard-DTD:</guilabel
->DTD'en der bruges til oprettede filer eller filer hvis DTD ikke blev genkendt. Denne indstilling tilsidesættes af den samme indstilling i <guilabel
->Projektegenskaber</guilabel
-> hvis et projekt indlæses.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Opret sikkerhedskopier:</guilabel
-> &quantaplus; foretager sikkerhedskopiering af filer med intervaller, så hvis der sker strømafbrydelse eller programmet bryder sammen, kan dokumentet genskabes næste gang programmet startes. Dette er ikke det samme som sikkerhedskopien der oprettes når en fil gemmes. Selv for endnu ikke gemte dokumenter, oprettes der en sikkerhedskopi.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Opstarts-indstillinger:</guilabel
-> selvforklarende opsætning der kontrollerer hvad der sker ved opstart.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Mimetyper:</guilabel> mimetyper der bruges til at genkende forskellige filtyper. Brug knappen <guilabel>Nulstil til standard</guilabel> til at udfylde indgangene med standardværdierne.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Standardtegnsæt:</guilabel> tegnsættet der bruges til de oprettede filer eller filer der indlæses på en anden måde end gennem <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Åbn</guimenuitem></menuchoice> (hvor du kan overskrive tegnsættet). Denne indstilling tilsidesættes af de samme indstillinger i <guilabel>Projektegenskaber</guilabel> hvis et projekt indlæses.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Standard-DTD:</guilabel>DTD'en der bruges til oprettede filer eller filer hvis DTD ikke blev genkendt. Denne indstilling tilsidesættes af den samme indstilling i <guilabel>Projektegenskaber</guilabel> hvis et projekt indlæses.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Opret sikkerhedskopier:</guilabel> &quantaplus; foretager sikkerhedskopiering af filer med intervaller, så hvis der sker strømafbrydelse eller programmet bryder sammen, kan dokumentet genskabes næste gang programmet startes. Dette er ikke det samme som sikkerhedskopien der oprettes når en fil gemmes. Selv for endnu ikke gemte dokumenter, oprettes der en sikkerhedskopi.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Opstarts-indstillinger:</guilabel> selvforklarende opsætning der kontrollerer hvad der sker ved opstart.</para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -173,73 +55,32 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brugergrænseflade</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Her indstiller du &quantaplus;' udseende. </para>
-<para
->Forhåndsvisningen og dokumentationen kan vises i editor-området eller i en separat værktøjsvisning, hvor det også er muligt at se på dokumentation og forhåndsvisningen.</para>
-<para
->Det er også muligt at indstille værktøjslinjen og dokument-fanebladenes udseende.</para>
-<para
-><guilabel
->Nulstil vinduelayout til standard ved næste opstart</guilabel
-> er brugbart når du har rodet rundt i brugergrænsefladen ved at ændre MDI-tilstand og dokket/afdokket værktøjsvisninger. Det er det samme som <command
->--resetlayout</command
-> kommandolinje-flaget</para>
-<para
->Her kontrolleres også filtræernes opførsel.</para>
-<para
-><guilabel
->Advarselbeskeder</guilabel
->-sektionen er nyttig til at aktivere/deaktivere advarselsbeskeder der kan ses bort fra, ved at aktivere <guilabel
->Vis ikke igen</guilabel
->-feltet i dem.</para>
+<term><guilabel>Brugergrænseflade</guilabel></term>
+<listitem><para>Her indstiller du &quantaplus;' udseende. </para>
+<para>Forhåndsvisningen og dokumentationen kan vises i editor-området eller i en separat værktøjsvisning, hvor det også er muligt at se på dokumentation og forhåndsvisningen.</para>
+<para>Det er også muligt at indstille værktøjslinjen og dokument-fanebladenes udseende.</para>
+<para><guilabel>Nulstil vinduelayout til standard ved næste opstart</guilabel> er brugbart når du har rodet rundt i brugergrænsefladen ved at ændre MDI-tilstand og dokket/afdokket værktøjsvisninger. Det er det samme som <command>--resetlayout</command> kommandolinje-flaget</para>
+<para>Her kontrolleres også filtræernes opførsel.</para>
+<para><guilabel>Advarselbeskeder</guilabel>-sektionen er nyttig til at aktivere/deaktivere advarselsbeskeder der kan ses bort fra, ved at aktivere <guilabel>Vis ikke igen</guilabel>-feltet i dem.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->VPL-visning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Stedet hvor man ændrer &VPL;-opførsel. Du kan aktivere visningen af en ikon for scripter så vel som indstille synkroniseringen af VPL og kildekodevisningen, når du har aktiveret opdelt tilstanden. Se <xref linkend="view-menu-3-2"/> for at lære hvordan du aktiverer de forskellige tilstande. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>VPL-visning</guilabel></term>
+<listitem><para>Stedet hvor man ændrer &VPL;-opførsel. Du kan aktivere visningen af en ikon for scripter så vel som indstille synkroniseringen af VPL og kildekodevisningen, når du har aktiveret opdelt tilstanden. Se <xref linkend="view-menu-3-2"/> for at lære hvordan du aktiverer de forskellige tilstande. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fortolker</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Her kan du finindstille fortolkeren og strukturtræet, som er den visuelle repræsentation af fortolkerknudepunkter i dokumentet.</para>
-<para
->I <guilabel
->Klik på strukturtræ-punkter</guilabel
-> er det muligt at ændre handlingerne der er tildelt museknapperne, når du klikker på strukturtræet.</para>
-<para
->I <guilabel
->Strukturtræets udseende</guilabel
-> er det muligt at indstille hvilken slags knudepunkter der er synlige i træet, hvor ofte træet skal opdateres når der redigeres og ved en opdatering hvor dybt strukturtræet automatisk skal åbnes. Tomme knudepunkter er mellemrummene, mens tomme grupper er grupper for hvilke der ikke blev fundet noget element i det aktuelle dokument.</para>
+<term><guilabel>Fortolker</guilabel></term>
+<listitem><para>Her kan du finindstille fortolkeren og strukturtræet, som er den visuelle repræsentation af fortolkerknudepunkter i dokumentet.</para>
+<para>I <guilabel>Klik på strukturtræ-punkter</guilabel> er det muligt at ændre handlingerne der er tildelt museknapperne, når du klikker på strukturtræet.</para>
+<para>I <guilabel>Strukturtræets udseende</guilabel> er det muligt at indstille hvilken slags knudepunkter der er synlige i træet, hvor ofte træet skal opdateres når der redigeres og ved en opdatering hvor dybt strukturtræet automatisk skal åbnes. Tomme knudepunkter er mellemrummene, mens tomme grupper er grupper for hvilke der ikke blev fundet noget element i det aktuelle dokument.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Forkortelser</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Stedet hvor forkortelser defineres (en slags skabeloner), som kan udvides til større tekst, mens der redigeres. Forkortelser er organiseret i grupper, hver gruppe kan være gyldig for mere end en &DTEP;. Det betyder at du kan have en gruppe der er gyldig for PHP, hvor "ifbetingelse"-forkortelsesskabelonen betyder noget andet end i en gruppe der gælder for JavaScript.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Forkortelser</guilabel></term>
+<listitem><para>Stedet hvor forkortelser defineres (en slags skabeloner), som kan udvides til større tekst, mens der redigeres. Forkortelser er organiseret i grupper, hver gruppe kan være gyldig for mere end en &DTEP;. Det betyder at du kan have en gruppe der er gyldig for PHP, hvor "ifbetingelse"-forkortelsesskabelonen betyder noget andet end i en gruppe der gælder for JavaScript.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -247,80 +88,22 @@
</sect1>
<sect1 id="configure-actions">
-<title
->Indstilling af handlinger</title>
-<para
->Brugerdefinérbare handlingsoprettelse og redigering er beskrevet i <xref linkend="user-actions"/>.</para>
-</sect1
->
+<title>Indstilling af handlinger</title>
+<para>Brugerdefinérbare handlingsoprettelse og redigering er beskrevet i <xref linkend="user-actions"/>.</para>
+</sect1>
<sect1 id="configure-plugins">
- <title
->Indstilling af plugin</title>
- <para
->Her kan du håndtere dine plugin. Plugin er KPart-programmer der er skrevet af en trediepart og som kan genbruges i et hvilken som helst program der kan håndtere KParter. Den mest kendte er &konqueror;. Når du opretter et plugin skal du angive: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><guilabel
-> Navn</guilabel
-> brugersynligt navn</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Uddatavindue:</guilabel
-> plugin kan optræde i et faneblad i editoren eller i en separat værktøjsvisning i bunden.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Sted:</guilabel
-> stien til plugin, hvis den ikke er placeret på standardplaceringer som <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/lib</filename
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Filnavn:</guilabel
-> den relative søgesti og filnavn til den libtool-fil der hører til det respektive plugin.<filename class="libraryfile"
->kde3/libcervisiapart.la</filename
-></para
-></listitem
->
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Inddata:</guilabel
->denne information gives til plugin ved opstart, så det kan åbne den <guilabel
->Nuværende fil</guilabel
-> mappen for den aktuelle fil (<guilabel
->Nuværende filsti</guilabel
->) eller <guilabel
->Projektmappen</guilabel
->.</para
-></listitem
->
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Læs kun-part:</guilabel
-> tjekker om plugin nægter at indlæse. Læs kun-KParter nægter normalt at indlæse, med mindre denne indstilling er aktiveret.</para
-></listitem
->
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Validér plugin</guilabel
-> hvis aktiveret vil &quantaplus; teste om den indtastede information er korrekt eller ej. Deaktivér hvis plugin ikke er tilgængelig og du installerer den senere så du kan lukke dialogen.</para
-></listitem
->
+ <title>Indstilling af plugin</title>
+ <para>Her kan du håndtere dine plugin. Plugin er KPart-programmer der er skrevet af en trediepart og som kan genbruges i et hvilken som helst program der kan håndtere KParter. Den mest kendte er &konqueror;. Når du opretter et plugin skal du angive: <itemizedlist>
+ <listitem><para><guilabel> Navn</guilabel> brugersynligt navn</para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Uddatavindue:</guilabel> plugin kan optræde i et faneblad i editoren eller i en separat værktøjsvisning i bunden.</para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Sted:</guilabel> stien til plugin, hvis den ikke er placeret på standardplaceringer som <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/lib</filename>.</para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Filnavn:</guilabel> den relative søgesti og filnavn til den libtool-fil der hører til det respektive plugin.<filename class="libraryfile">kde3/libcervisiapart.la</filename></para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Inddata:</guilabel>denne information gives til plugin ved opstart, så det kan åbne den <guilabel>Nuværende fil</guilabel> mappen for den aktuelle fil (<guilabel>Nuværende filsti</guilabel>) eller <guilabel>Projektmappen</guilabel>.</para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Læs kun-part:</guilabel> tjekker om plugin nægter at indlæse. Læs kun-KParter nægter normalt at indlæse, med mindre denne indstilling er aktiveret.</para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Validér plugin</guilabel> hvis aktiveret vil &quantaplus; teste om den indtastede information er korrekt eller ej. Deaktivér hvis plugin ikke er tilgængelig og du installerer den senere så du kan lukke dialogen.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
- <para
->Se <xref linkend="plugins-menu-3-2"/> og <xref linkend="tdeparts-3-2"/>for information om brug af plugin.</para>
-</sect1
->
+ <para>Se <xref linkend="plugins-menu-3-2"/> og <xref linkend="tdeparts-3-2"/>for information om brug af plugin.</para>
+</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/credits-license.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/credits-license.docbook
index e0e344ce2a6..bbb12511f9d 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/credits-license.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/credits-license.docbook
@@ -2,19 +2,9 @@
<chapter id="credits-license-3-2">
<chapterinfo>
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<author><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
</author>
@@ -23,238 +13,123 @@
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
<note>
-<para
->Undskyld hvis jeg glemte nogen eller stavede dit nvan forkert! </para>
+<para>Undskyld hvis jeg glemte nogen eller stavede dit nvan forkert! </para>
</note>
-<para
->Mange tak til alle som har taget sig tid til at bidrage! </para>
+<para>Mange tak til alle som har taget sig tid til at bidrage! </para>
<variablelist>
-<title
->&quantaplus;-udviklingsgruppe:</title>
+<title>&quantaplus;-udviklingsgruppe:</title>
<varlistentry>
-<term
->Bergia, Andrea</term>
-<listitem
-><para
->Oprindelig &CSS;-editor.</para
-></listitem>
+<term>Bergia, Andrea</term>
+<listitem><para>Oprindelig &CSS;-editor.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Britton, Marc</term>
-<listitem
-><para
-><application
->Kommander</application
->, diverse funktioner og fejlretninger.</para
-></listitem>
+<term>Britton, Marc</term>
+<listitem><para><application>Kommander</application>, diverse funktioner og fejlretninger.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Colton, Matthew</term>
-<listitem
-><para
->Startskærm for mange udgaver</para
-></listitem>
+<term>Colton, Matthew</term>
+<listitem><para>Startskærm for mange udgaver</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Deschildre, Nicolas</term>
-<listitem
-><para
-><application
->Sidelayout-modul</application
-> &amp; fortryde/annullér fortryd-system</para
-></listitem>
+<term>Deschildre, Nicolas</term>
+<listitem><para><application>Sidelayout-modul</application> &amp; fortryde/annullér fortryd-system</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Dmitrienko, Dmitri</term>
-<listitem
-><para
->&PHP;4-fejlsøger</para
-></listitem>
+<term>Dmitrienko, Dmitri</term>
+<listitem><para>&PHP;4-fejlsøger</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Gulmini, Luciano</term>
-<listitem
-><para
-><application
->Ramme-guide</application
-></para
-></listitem>
+<term>Gulmini, Luciano</term>
+<listitem><para><application>Ramme-guide</application></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Hanley, Jason P.</term>
-<listitem
-><para
->Diverse rettelser, grundlæggende kode for &DTD;-tolkning og andet &DTD;-relateret arbejde</para
-></listitem>
+<term>Hanley, Jason P.</term>
+<listitem><para>Diverse rettelser, grundlæggende kode for &DTD;-tolkning og andet &DTD;-relateret arbejde</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Hindsgaul, Claus</term>
-<listitem
-><para
->Dansk oversættelse</para
-></listitem>
+<term>Hindsgaul, Claus</term>
+<listitem><para>Dansk oversættelse</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Hornbaker, Christopher</term>
-<listitem
-><para
->Pedantisk &XML;-fyr og dokumentation</para
-></listitem>
+<term>Hornbaker, Christopher</term>
+<listitem><para>Pedantisk &XML;-fyr og dokumentation</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Isdale, Keith</term>
-<listitem
-><para
->&XSL; 1.0 &DTEP;, <application
->&kxsl;</application
-></para
-></listitem>
+<term>Isdale, Keith</term>
+<listitem><para>&XSL; 1.0 &DTEP;, <application>&kxsl;</application></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Kooiman, Mathieu</term>
-<listitem
-><para
->Dokumentation, fejlrettelser, og &PHP; fejlretteropsætning.</para
-></listitem>
+<term>Kooiman, Mathieu</term>
+<listitem><para>Dokumentation, fejlrettelser, og &PHP; fejlretteropsætning.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Laffoon, Eric</term>
-<listitem
-><para
->Projektets manager og administrator af netsiden</para
-></listitem>
+<term>Laffoon, Eric</term>
+<listitem><para>Projektets manager og administrator af netsiden</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Mantia, Andr&aacute;s</term>
-<listitem
-><para
->Kerneudvikler</para
-></listitem>
+<term>Mantia, Andr&aacute;s</term>
+<listitem><para>Kerneudvikler</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Moore, Richard</term>
-<listitem
-><para
->Kodning, oprindeligt TagXML-dokument, med mere</para
-></listitem>
+<term>Moore, Richard</term>
+<listitem><para>Kodning, oprindeligt TagXML-dokument, med mere</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Mous, Fabrice</term>
-<listitem
-><para
->Dokumentation</para
-></listitem>
+<term>Mous, Fabrice</term>
+<listitem><para>Dokumentation</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Nickel, Robert C.</term>
-<listitem
-><para
->Dokumentation</para
-></listitem>
+<term>Nickel, Robert C.</term>
+<listitem><para>Dokumentation</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Pibil, Ted</term>
-<listitem
-><para
->Tilføjelser til og vedligeholdelse af &DTD;'er</para
-></listitem>
+<term>Pibil, Ted</term>
+<listitem><para>Tilføjelser til og vedligeholdelse af &DTD;'er</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Poplavsky, Dmitry</term>
-<listitem
-><para
->Tidligere hovedudvikler &mdash; flyttede til kommerciel version</para
-></listitem>
+<term>Poplavsky, Dmitry</term>
+<listitem><para>Tidligere hovedudvikler &mdash; flyttede til kommerciel version</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Vilches, George</term>
-<listitem
-><para
->Træbaseret overførselsdialog</para
-></listitem>
+<term>Vilches, George</term>
+<listitem><para>Træbaseret overførselsdialog</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Yakovlev, Alexander</term>
-<listitem
-><para
->Tidligere hovedudvikler &mdash; flyttede til kommerciel version</para
-></listitem>
+<term>Yakovlev, Alexander</term>
+<listitem><para>Tidligere hovedudvikler &mdash; flyttede til kommerciel version</para></listitem>
</varlistentry>
<!--
<varlistentry>
-<term
->Firstname Surname</term>
-<listitem
-><para
->Function</para
-></listitem>
+<term>Firstname Surname</term>
+<listitem><para>Function</para></listitem>
</varlistentry>
-->
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Især tak til:</title>
+<title>Især tak til:</title>
<varlistentry>
-<term
->xmlsoft.org</term>
-<listitem
-><para
->Ophavsmændene til <application
->libxml2</application
-> og <application
->libxslt</application
->.</para
-></listitem>
+<term>xmlsoft.org</term>
+<listitem><para>Ophavsmændene til <application>libxml2</application> og <application>libxslt</application>.</para></listitem>
</varlistentry>
<!--
<varlistentry>
-<term
->Name</term>
-<listitem
-><para
->Function</para
-></listitem>
+<term>Name</term>
+<listitem><para>Function</para></listitem>
</varlistentry>
-->
</variablelist>
-<para
->&quantaplus; <trademark class="copyright"
-></trademark
-> 2000, 2001, 2002, 2003 &quantaplus;-udviklingsgruppen. </para>
+<para>&quantaplus; <trademark class="copyright"></trademark> 2000, 2001, 2002, 2003 &quantaplus;-udviklingsgruppen. </para>
-<para
->&quantaplus; håndbog <trademark class="copyright"
-></trademark
-> 2002, 2003 &quantaplus;-udviklingsgruppe. </para>
+<para>&quantaplus; håndbog <trademark class="copyright"></trademark> 2002, 2003 &quantaplus;-udviklingsgruppe. </para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/debugging-quanta.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/debugging-quanta.docbook
index b9e7a715400..e93c0f8b021 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/debugging-quanta.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/debugging-quanta.docbook
@@ -2,32 +2,13 @@
<sect1 id="debugging-3-2">
<sect1info>
-<title
->Fejlsøgning i &quantaplus;</title>
+<title>Fejlsøgning i &quantaplus;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<author><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Linus</firstname
-> <surname
->McCabe</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->Linus@McCabe.nu</email
-></address>
+<author><firstname>Linus</firstname> <surname>McCabe</surname> <affiliation> <address><email>Linus@McCabe.nu</email></address>
</affiliation>
</author>
@@ -36,360 +17,206 @@
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Fejlsøgning i &quantaplus;</title>
+<title>Fejlsøgning i &quantaplus;</title>
<sect2 id="php-debugging-3-2">
-<title
->Brug af &PHP;-fejlsøgeren</title>
+<title>Brug af &PHP;-fejlsøgeren</title>
-<para
->Med &quantaplus; version 3.3 blev fejlsøgningshåndteringen genimplementeret. Understøttelsen af den nu forældede indbyggede &PHP; (3)-fejlsøger blev fjernet, det samme blev understøttelsen af dbg-fejlsøgeren. I stedet blev der udviklet et generelt fejlsøgnings-system så der kan laves forskellige implementeringer via plugin. </para>
-<para
->Aktuelt er der kun et plugin til rådighed, som understøtter &gubed; i &quantaplus; </para>
-<para
->For at bruge fejlsøgeren i dit projekt, åbner du projektindstillingerne og vælger et passende fejlsøger-plugin. For at ændre fejlsøger-specifikke indstillinger, trykker du op knappen 'Opsætning' ved siden af fejlsøgerens plugin drop-ned-felt. </para>
+<para>Med &quantaplus; version 3.3 blev fejlsøgningshåndteringen genimplementeret. Understøttelsen af den nu forældede indbyggede &PHP; (3)-fejlsøger blev fjernet, det samme blev understøttelsen af dbg-fejlsøgeren. I stedet blev der udviklet et generelt fejlsøgnings-system så der kan laves forskellige implementeringer via plugin. </para>
+<para>Aktuelt er der kun et plugin til rådighed, som understøtter &gubed; i &quantaplus; </para>
+<para>For at bruge fejlsøgeren i dit projekt, åbner du projektindstillingerne og vælger et passende fejlsøger-plugin. For at ændre fejlsøger-specifikke indstillinger, trykker du op knappen 'Opsætning' ved siden af fejlsøgerens plugin drop-ned-felt. </para>
<sect3 id="php-debuggin-3-2-general">
-<title
->Generel brug</title>
-<para
->Så snart er projekt har en aktiveret fejlsøger, vil yderligere et par elementer optræde i &quantaplus;' brugergrænseflade: </para>
+<title>Generel brug</title>
+<para>Så snart er projekt har en aktiveret fejlsøger, vil yderligere et par elementer optræde i &quantaplus;' brugergrænseflade: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Fejlsøgermenu</term>
+<term>Fejlsøgermenu</term>
<listitem>
-<para
->En ny menu vil optræde hvor du har adgang til de fleste af fejlsøgerens funktioner. </para>
+<para>En ny menu vil optræde hvor du har adgang til de fleste af fejlsøgerens funktioner. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Fejlsøger-værktøjslinje</term>
+<term>Fejlsøger-værktøjslinje</term>
<listitem>
-<para
->En værktøjslinje med adgang til de mest almindelige fejlsøgerkommandoer. </para>
+<para>En værktøjslinje med adgang til de mest almindelige fejlsøgerkommandoer. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Variabel-værktøjsvisning</term>
+<term>Variabel-værktøjsvisning</term>
<listitem>
-<para
->En værktøjsvisning hvor indholdet af de overvågede variabler vises. Optræder som standard i den venstre dok. </para>
+<para>En værktøjsvisning hvor indholdet af de overvågede variabler vises. Optræder som standard i den venstre dok. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Stoppunkts-værktøjsvisning</term>
+<term>Stoppunkts-værktøjsvisning</term>
<listitem>
-<para
->En værktøjsvisning hvor alle stoppunkter, linje og betinget, er listet. Optræder som standard i dokken i bunden. </para>
+<para>En værktøjsvisning hvor alle stoppunkter, linje og betinget, er listet. Optræder som standard i dokken i bunden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Fejlsøgningsuddata-værktøjsvisning</term>
+<term>Fejlsøgningsuddata-værktøjsvisning</term>
<listitem>
-<para
->En værktøjsvisning hvor der vises uddata (som i HTML) fra fejlsøgeren. Optræder som standard i dokken i bunden. </para>
+<para>En værktøjsvisning hvor der vises uddata (som i HTML) fra fejlsøgeren. Optræder som standard i dokken i bunden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Afhængigt af hvad fejlsøgerplugin understøtter, bliver alle, eller kun nogle af de følgende funktionaliteter tilgængelige. </para>
+<para>Afhængigt af hvad fejlsøgerplugin understøtter, bliver alle, eller kun nogle af de følgende funktionaliteter tilgængelige. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fejlsøg</guimenu
-> <guimenuitem
->Session</guimenuitem
-><guimenuitem
->Start session</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fejlsøg</guimenu> <guimenuitem>Session</guimenuitem><guimenuitem>Start session</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Denne handling bruges til at forbinde til fejlsøgeren hvis det er nødvendigt, eller fortælle plugin at begynde at lytte efter fejlsøgningsforespørgsler. Denne handling aktiveres som standard når et projekt der brugere fejlsøgeren åbnes, så normalt behøver du ikke bekymre dig om den. </para>
+<para>Denne handling bruges til at forbinde til fejlsøgeren hvis det er nødvendigt, eller fortælle plugin at begynde at lytte efter fejlsøgningsforespørgsler. Denne handling aktiveres som standard når et projekt der brugere fejlsøgeren åbnes, så normalt behøver du ikke bekymre dig om den. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fejlsøg</guimenu
-> <guimenuitem
->Session</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Afslut session</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fejlsøg</guimenu> <guimenuitem>Session</guimenuitem> <guimenuitem>Afslut session</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Det modsatte af <menuchoice
-> <guimenu
->Fejlsøg</guimenu
-> <guimenuitem
->Session</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Start session</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Lukker en forbindelse til fejlsøgeren eller stopper med at lytte efter forespørgsler. </para>
+<para>Det modsatte af <menuchoice> <guimenu>Fejlsøg</guimenu> <guimenuitem>Session</guimenuitem> <guimenuitem>Start session</guimenuitem> </menuchoice>. Lukker en forbindelse til fejlsøgeren eller stopper med at lytte efter forespørgsler. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fejlsøg</guimenu
-> <guimenuitem
->Kørsel</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Send HTTP-forespørgsel</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fejlsøg</guimenu> <guimenuitem>Kørsel</guimenuitem> <guimenuitem>Send HTTP-forespørgsel</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Sender en HTTP-forespørgsel til serveren for at initiere en fejlsøgningsforespørgsel. At bruge denne handling er det samme som at bruge en browser til at vise de aktuelle dokument. Uddata fra forespørgslen ender i fejlsøgninsuddata-dokken. </para>
+<para>Sender en HTTP-forespørgsel til serveren for at initiere en fejlsøgningsforespørgsel. At bruge denne handling er det samme som at bruge en browser til at vise de aktuelle dokument. Uddata fra forespørgslen ender i fejlsøgninsuddata-dokken. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fejlsøg</guimenu
-> <guimenuitem
->Kørsel</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Pause</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fejlsøg</guimenu> <guimenuitem>Kørsel</guimenuitem> <guimenuitem>Pause</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Pauserer et kørende script </para>
+<para>Pauserer et kørende script </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fejlsøg</guimenu
-> <guimenuitem
->Kørsel</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Kør</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fejlsøg</guimenu> <guimenuitem>Kørsel</guimenuitem> <guimenuitem>Kør</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Fortæller fejlsøgeren den skal eksekvere scriptet og sende information om overvågede variable og den aktuelle eksekveringsrækkefølge, mens den arbejder sig fremad. Hvis dette gøres men et script er pauseret, vil eksekveringen fortsætte. Gøres det før en fejlsøgningsforespørgsel initieres, vil scriptet køres så snart forespørgslen initieres. </para>
+<para>Fortæller fejlsøgeren den skal eksekvere scriptet og sende information om overvågede variable og den aktuelle eksekveringsrækkefølge, mens den arbejder sig fremad. Hvis dette gøres men et script er pauseret, vil eksekveringen fortsætte. Gøres det før en fejlsøgningsforespørgsel initieres, vil scriptet køres så snart forespørgslen initieres. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fejlsøg</guimenu
-> <guimenuitem
->Kørsel</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Spring</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fejlsøg</guimenu> <guimenuitem>Kørsel</guimenuitem> <guimenuitem>Spring</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Fortæller fejlsøgeren den skal eksekvere scriptet uden at sende information om overvågede variable og eksekveringsrækkefølgen. Gøres dette mens et script er pauseret, vil eksekveringen fortsætte. Gøres det før en fejlsøgnings-forespørgsel, begynder scriptet at springe så snart forespørgslen er initieret. </para>
+<para>Fortæller fejlsøgeren den skal eksekvere scriptet uden at sende information om overvågede variable og eksekveringsrækkefølgen. Gøres dette mens et script er pauseret, vil eksekveringen fortsætte. Gøres det før en fejlsøgnings-forespørgsel, begynder scriptet at springe så snart forespørgslen er initieret. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fejlsøg</guimenu
-> <guimenuitem
->Kørsel</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Træd over</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fejlsøg</guimenu> <guimenuitem>Kørsel</guimenuitem> <guimenuitem>Træd over</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Fortæller fejlsøgeren at eksekvere den næste instruktion i scriptet, uden at træde ind i funktioner eller inkluderinger. </para>
+<para>Fortæller fejlsøgeren at eksekvere den næste instruktion i scriptet, uden at træde ind i funktioner eller inkluderinger. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fejlsøg</guimenu
-> <guimenuitem
->Kørsel</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Træd ind i</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fejlsøg</guimenu> <guimenuitem>Kørsel</guimenuitem> <guimenuitem>Træd ind i</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Fortæller fejlsøgeren at udføre næste instruktion i scriptet og træde ind i funktioner eller inkluderinger, hvis det er muligt. </para>
+<para>Fortæller fejlsøgeren at udføre næste instruktion i scriptet og træde ind i funktioner eller inkluderinger, hvis det er muligt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fejlsøg</guimenu
-> <guimenuitem
->Kørsel</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Træd ud af</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fejlsøg</guimenu> <guimenuitem>Kørsel</guimenuitem> <guimenuitem>Træd ud af</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Fortæller fejlsøgeren at udføre indtil der trædes ud af den aktuelle funktion. </para>
+<para>Fortæller fejlsøgeren at udføre indtil der trædes ud af den aktuelle funktion. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fejlsøg</guimenu
-> <guimenuitem
->Kørsel</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Spring over</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fejlsøg</guimenu> <guimenuitem>Kørsel</guimenuitem> <guimenuitem>Spring over</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Fortæller fejlsøgeren at springe over næste instruktion og fortsætte til den næste, som om den aktuelle ikke eksisterede. </para>
+<para>Fortæller fejlsøgeren at springe over næste instruktion og fortsætte til den næste, som om den aktuelle ikke eksisterede. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fejlsøg</guimenu
-> <guimenuitem
->Kørsel</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Dræb</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fejlsøg</guimenu> <guimenuitem>Kørsel</guimenuitem> <guimenuitem>Dræb</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Fortæller fejlsøgeren den skal dræbe det kørende script. </para>
+<para>Fortæller fejlsøgeren den skal dræbe det kørende script. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fejlsøg</guimenu
-> <guimenuitem
->Stoppunkter</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Afbryd når...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fejlsøg</guimenu> <guimenuitem>Stoppunkter</guimenuitem> <guimenuitem>Afbryd når...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Åbner en dialog hvor du kan angive betingede stoppunkter. </para>
+<para>Åbner en dialog hvor du kan angive betingede stoppunkter. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fejlsøg</guimenu
-> <guimenuitem
->Stoppunkter</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Slå stoppunkt til/fra</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fejlsøg</guimenu> <guimenuitem>Stoppunkter</guimenuitem> <guimenuitem>Slå stoppunkt til/fra</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Slår et stoppunkt til/fra på den linje markøren er i den aktuelle fil. </para>
+<para>Slår et stoppunkt til/fra på den linje markøren er i den aktuelle fil. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fejlsøg</guimenu
-> <guimenuitem
->Stoppunkter</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Ryd alle stoppunkter</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fejlsøg</guimenu> <guimenuitem>Stoppunkter</guimenuitem> <guimenuitem>Ryd alle stoppunkter</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Rydder alle stoppunkterne. </para>
+<para>Rydder alle stoppunkterne. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fejlsøg</guimenu
-> <guimenuitem
->Variable</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Overvåg variabel</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fejlsøg</guimenu> <guimenuitem>Variable</guimenuitem> <guimenuitem>Overvåg variabel</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Åbner en dialog hvor du kan indtaste en variabel eller et udtryk du ønsker at overvåge. Værdien af overvågningen vil optræde i variabel-værktøjsvisningen. </para>
+<para>Åbner en dialog hvor du kan indtaste en variabel eller et udtryk du ønsker at overvåge. Værdien af overvågningen vil optræde i variabel-værktøjsvisningen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fejlsøg</guimenu
-> <guimenuitem
->Variable</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Sæt variablens værdi</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fejlsøg</guimenu> <guimenuitem>Variable</guimenuitem> <guimenuitem>Sæt variablens værdi</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Åbner en dialog hvor du kan indtaste en variabel og en ny værdi til den. </para>
+<para>Åbner en dialog hvor du kan indtaste en variabel og en ny værdi til den. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -403,24 +230,12 @@
</sect2>
<sect2 id="kxsldbg-debugging-3-2">
-<title
->Brug af &kxsl;, &XSL;-fejlsøgeren</title>
-
-<para
->&kxsl; er lavet af Keith Isdale, ligesom dette afsnit af dokumentationen. &kxsl; er en &kde;-grænseflade og en Kpart for <command
->xsldbg</command
->, som du finder på http://xsldbg.sf.net sammen med meget andet af Keiths arbejde. </para>
-
-<para
->For at starte &kxsl;, vælges <menuchoice
-><guimenu
->Plugin</guimenu
-> <guimenuitem
->&kxsl;</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Se dokumentationen for &kxsl; for yderligere information om dets brug. </para>
+<title>Brug af &kxsl;, &XSL;-fejlsøgeren</title>
+
+<para>&kxsl; er lavet af Keith Isdale, ligesom dette afsnit af dokumentationen. &kxsl; er en &kde;-grænseflade og en Kpart for <command>xsldbg</command>, som du finder på http://xsldbg.sf.net sammen med meget andet af Keiths arbejde. </para>
+
+<para>For at starte &kxsl;, vælges <menuchoice><guimenu>Plugin</guimenu> <guimenuitem>&kxsl;</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+
+<para>Se dokumentationen for &kxsl; for yderligere information om dets brug. </para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook
index 608150a698c..da9b526e105 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook
@@ -2,31 +2,12 @@
<chapter id="extending-quanta-3-2">
<chapterinfo>
-<title
->Udvidelse af &quantaplus;</title>
+<title>Udvidelse af &quantaplus;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<author><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Andr&#225;s</firstname
-> <surname
->Mantia</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->amantia@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Andr&#225;s</firstname> <surname>Mantia</surname> <affiliation> <address><email>amantia@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
@@ -35,194 +16,126 @@
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Udvidelse af &quantaplus;</title>
+<title>Udvidelse af &quantaplus;</title>
-<para
->Dette kapitel beskriver hvordan &quantaplus; kan tilpasses netop dine behov, og hvordan du kan hjælpe til med at gøre &quantaplus; bedre. </para>
+<para>Dette kapitel beskriver hvordan &quantaplus; kan tilpasses netop dine behov, og hvordan du kan hjælpe til med at gøre &quantaplus; bedre. </para>
<!--<sect1 id="kommander-3-2">
-<title
->Using Kommander With &quantaplus;</title>
+<title>Using Kommander With &quantaplus;</title>
<para>
Kommander, by Marc Britton.
</para>
-</sect1
-> -->
+</sect1> -->
<sect1 id="dtep-intro-3-2">
-<title
->Dokumenttype-redigeringspakke (&DTEP;)</title>
+<title>Dokumenttype-redigeringspakke (&DTEP;)</title>
-<para
->Dokumenttype-redigeringspakken (&DTEP;) bruges i &quantaplus; til at tilføje understøttelse for mærker, scriptsprog og stilskabeloner. De tillader &quantaplus; at levere funktioner såsom automatisk komplettering og knudetræ. Deres enkelhed og fleksibilitet er det der gør &quantaplus; til et hurtig, udviklervenlig integreret udviklingsmiljø for internet-udviklere. De gør &quantaplus; til et letanvendeligt, produktivt miljø. </para>
+<para>Dokumenttype-redigeringspakken (&DTEP;) bruges i &quantaplus; til at tilføje understøttelse for mærker, scriptsprog og stilskabeloner. De tillader &quantaplus; at levere funktioner såsom automatisk komplettering og knudetræ. Deres enkelhed og fleksibilitet er det der gør &quantaplus; til et hurtig, udviklervenlig integreret udviklingsmiljø for internet-udviklere. De gør &quantaplus; til et letanvendeligt, produktivt miljø. </para>
-<para
->Der findes to varianter af &DTEP;, familie 1, som er opmarkeringer, og familie 2 som er scriptsprog og stilskabeloner. En &DTEP; består af to dele, mærkemappen og værktøjslinjerne. Mærkemapper består af to filtyper, filerne &descriptionrc; og XML-mærker, som har endelsen .tag. Værktøjslinjer er bekvemme, ikonorienterede linjer med knapper (ovenfor redigeringsvinduet), som tilføjer til tekst til et dokument hurtigere end brugeren kan skrive. </para>
+<para>Der findes to varianter af &DTEP;, familie 1, som er opmarkeringer, og familie 2 som er scriptsprog og stilskabeloner. En &DTEP; består af to dele, mærkemappen og værktøjslinjerne. Mærkemapper består af to filtyper, filerne &descriptionrc; og XML-mærker, som har endelsen .tag. Værktøjslinjer er bekvemme, ikonorienterede linjer med knapper (ovenfor redigeringsvinduet), som tilføjer til tekst til et dokument hurtigere end brugeren kan skrive. </para>
-<para
->En &DTEP; kan laves manuelt (se nedenfor), <link linkend="download-resources"
->downloades</link
-> eller laves automatisk ud fra en eksisterende DTD. Se <xref linkend="converting-dtd"/> for information om konvertering. </para>
+<para>En &DTEP; kan laves manuelt (se nedenfor), <link linkend="download-resources">downloades</link> eller laves automatisk ud fra en eksisterende DTD. Se <xref linkend="converting-dtd"/> for information om konvertering. </para>
-<para
->Dette dokument beskriver hvordan XML-mærkefiler, filen &descriptionrc; og værktøjslinjer laves. I korthed, en &DTEP;. </para>
+<para>Dette dokument beskriver hvordan XML-mærkefiler, filen &descriptionrc; og værktøjslinjer laves. I korthed, en &DTEP;. </para>
-<para
->XML-mærkefiler (.tag) definerer både egenskaber specifikke for et mærke, samt layout og indhold i egenskabsdialogen som &quantaplus; viser for mærket. Filen &descriptionrc; sørger for regler og information om en hel &DTEP;. Værktøjslinjer sørger for en hurtig måde at tilføje mærker til et dokument, uden at behøve bekymre sig om fejlstavninger eller lignende. </para>
+<para>XML-mærkefiler (.tag) definerer både egenskaber specifikke for et mærke, samt layout og indhold i egenskabsdialogen som &quantaplus; viser for mærket. Filen &descriptionrc; sørger for regler og information om en hel &DTEP;. Værktøjslinjer sørger for en hurtig måde at tilføje mærker til et dokument, uden at behøve bekymre sig om fejlstavninger eller lignende. </para>
<sect2 id="dtep-packaging-3-2">
-<title
->Indpakning</title>
+<title>Indpakning</title>
-<para
->Mærkemapper er netop det, mapper. De består kun af filerne &descriptionrc; og XML-mærkefiler. Mærkemapperne bærer mærkesprogets navn og version, hvis der findes en (for eksempel html-4.01-strict). </para>
+<para>Mærkemapper er netop det, mapper. De består kun af filerne &descriptionrc; og XML-mærkefiler. Mærkemapperne bærer mærkesprogets navn og version, hvis der findes en (for eksempel html-4.01-strict). </para>
</sect2>
<sect2 id="tagxml-3-2">
-<title
->TagXML</title>
+<title>TagXML</title>
-<para
->Tabellen nedenfor har en liste af elementer som defineres i XML-mærkefiler, og angiver om de kræves eller ej. Selv om ikke alle kræves, anbefales du at anvende så mange som du kan, så andre brugere får en bedre oplevelse og mere information at arbejde med. </para>
+<para>Tabellen nedenfor har en liste af elementer som defineres i XML-mærkefiler, og angiver om de kræves eller ej. Selv om ikke alle kræves, anbefales du at anvende så mange som du kan, så andre brugere får en bedre oplevelse og mere information at arbejde med. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
-<entry
->Element</entry>
-<entry
->Normal brug</entry>
-<entry
->Speciel brug</entry>
+<entry>Element</entry>
+<entry>Normal brug</entry>
+<entry>Speciel brug</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->TAGS</entry>
-<entry
->kræves</entry>
-<entry
->altid</entry>
-</row>
+<entry>TAGS</entry>
+<entry>kræves</entry>
+<entry>altid</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->tag</entry>
-<entry
->kræves</entry>
-<entry
->altid</entry>
-</row>
+<entry>tag</entry>
+<entry>kræves</entry>
+<entry>altid</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->label</entry>
-<entry
->valgfri</entry>
-<entry
->kræves for at oprette en egenskabsdialog</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->attr</entry>
-<entry
->valgfri</entry>
-<entry
->kræves for at definere en egenskab</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->tooltip</entry>
-<entry
->valgfri</entry>
-<entry
->kræves for at lade egenskabsdialogen vis et værktøjstips</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->whatsthis</entry>
-<entry
->valgfri</entry>
-<entry
->kræves for at få egenskabsdialogen til at vise <quote
->Hvad er dette</quote
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->list</entry>
-<entry
->valgfri</entry>
-<entry
->kræves når en egenskab har typen <quote
->list</quote
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->item</entry>
-<entry
->valgfri</entry>
-<entry
->kræves når &lt;list&gt; bruges</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->textlocation</entry>
-<entry
->valgfri</entry>
-<entry
->altid</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->location</entry>
-<entry
->valgfri</entry>
-<entry
->kræves når label bruges</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->text</entry>
-<entry
->valgfri</entry>
-<entry
->kræves når label bruges</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->children</entry>
-<entry
->valgfri</entry>
-<entry
->liste over mærker som kan findes indeni mærket som defineres</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->child</entry>
-<entry
->kræves</entry>
-<entry
->en af indgangene i children</entry>
+<entry>label</entry>
+<entry>valgfri</entry>
+<entry>kræves for at oprette en egenskabsdialog</entry>
</row>
-<row>
-<entry
->stoppingtags</entry>
-<entry
->valgfri</entry>
-<entry
->liste over mærker som fortæller et andet mærke at det har nået slutningen</entry>
+<row>
+<entry>attr</entry>
+<entry>valgfri</entry>
+<entry>kræves for at definere en egenskab</entry>
</row>
-<row>
-<entry
->stoppingtag</entry>
-<entry
->kræves</entry>
-<entry
->en af indgangene i stoppingtags</entry>
+<row>
+<entry>tooltip</entry>
+<entry>valgfri</entry>
+<entry>kræves for at lade egenskabsdialogen vis et værktøjstips</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>whatsthis</entry>
+<entry>valgfri</entry>
+<entry>kræves for at få egenskabsdialogen til at vise <quote>Hvad er dette</quote></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>list</entry>
+<entry>valgfri</entry>
+<entry>kræves når en egenskab har typen <quote>list</quote></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>item</entry>
+<entry>valgfri</entry>
+<entry>kræves når &lt;list&gt; bruges</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>textlocation</entry>
+<entry>valgfri</entry>
+<entry>altid</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>location</entry>
+<entry>valgfri</entry>
+<entry>kræves når label bruges</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>text</entry>
+<entry>valgfri</entry>
+<entry>kræves når label bruges</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>children</entry>
+<entry>valgfri</entry>
+<entry>liste over mærker som kan findes indeni mærket som defineres</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>child</entry>
+<entry>kræves</entry>
+<entry>en af indgangene i children</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>stoppingtags</entry>
+<entry>valgfri</entry>
+<entry>liste over mærker som fortæller et andet mærke at det har nået slutningen</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>stoppingtag</entry>
+<entry>kræves</entry>
+<entry>en af indgangene i stoppingtags</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -230,37 +143,27 @@ Kommander, by Marc Britton.
<sect3 id="dtep-element-descriptions-3-2">
-<title
->Elementbeskrivelser for XML-mærker</title>
+<title>Elementbeskrivelser for XML-mærker</title>
-<para
->Følgende afsnit beskriver hvert element i detalje. Alt fra hvor de kan findes, til hvad som findes i dem præsenteres på en måde som er enkel at følge. </para>
+<para>Følgende afsnit beskriver hvert element i detalje. Alt fra hvor de kan findes, til hvad som findes i dem præsenteres på en måde som er enkel at følge. </para>
<sect4 id="TAGS-3-2">
-<title
->TAGS</title>
+<title>TAGS</title>
-<para
->Dette er XML-mærkedokumentets rodelement. Det må kun findes en gang i et dokument. Det kan indeholde definitionen af flere mærker. Dette er et typeelement med kun element. </para>
+<para>Dette er XML-mærkedokumentets rodelement. Det må kun findes en gang i et dokument. Det kan indeholde definitionen af flere mærker. Dette er et typeelement med kun element. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Overliggende</entry>
-<entry
->Underliggende</entry>
+<entry>Overliggende</entry>
+<entry>Underliggende</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><emphasis
->INGEN</emphasis
-></entry>
-<entry
->tag</entry>
+<entry><emphasis>INGEN</emphasis></entry>
+<entry>tag</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -268,28 +171,22 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="tag-3-2">
-<title
->tag</title>
+<title>tag</title>
-<para
->Omgivelse for mærket som defineres. Dette er et typeelement kun med element. </para>
+<para>Omgivelse for mærket som defineres. Dette er et typeelement kun med element. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Overliggende</entry>
-<entry
->Underliggende</entry>
+<entry>Overliggende</entry>
+<entry>Underliggende</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->TAGS</entry>
-<entry
->label, attr, stoppingtags</entry>
+<entry>TAGS</entry>
+<entry>label, attr, stoppingtags</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -299,329 +196,112 @@ Kommander, by Marc Britton.
<tgroup cols="6">
<thead>
<row>
-<entry
->Egenskab</entry
-><entry
->Type</entry
-><entry
->Værdier</entry>
-<entry
->Standard</entry
-><entry
->Brug</entry
-><entry
->Beskrivelse</entry>
+<entry>Egenskab</entry><entry>Type</entry><entry>Værdier</entry>
+<entry>Standard</entry><entry>Brug</entry><entry>Beskrivelse</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->navn</entry
-><entry
->streng</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
-<entry
->kræves</entry
-><entry
->Angiver navnet på mærken som bliver defineret.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->single</entry
-><entry
->boolean</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
-<entry
->valgfri</entry
-><entry
->Angiver om mærket kræver et afsluttende mærke &lt;/(mærkenavn)&gt;.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->type</entry
-><entry
->streng</entry
-><entry
-></entry
-><entry
->xmltag</entry>
-<entry
->valgfri</entry
-><entry
->Angiver typen af mærket som defineres.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->xmltag</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Typen for mærket er XML-baseret (kun familie 1).</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->entitet</entry
-><entry
-></entry>
- <entry
-></entry
-><entry
->Mærket beskriver en entitet (kun familie 1).</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->egenskab</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Typen for mærket er &CSS; (kun familie 2).</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->funktion</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Typen for mærket er en scriptfunktion. Når dette bruges bliver &lt;attr&gt; funktionens argument (kun familie 2).</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->klasse</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Typen for mærket er en scriptklasse (kun familie 2).</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->method</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Typen for mærket er en klassemetode (kun familie 2).</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->returnType</entry
-><entry
->streng</entry
-><entry
-></entry
-><entry
->void </entry>
-<entry
->valgfri</entry
-><entry
->Angiver returtypen for mærket som defineres (kun familie 2).</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->void</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Mærketypen returnerer ingenting.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->int</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Mærketypen returnerar et heltal.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->float</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Mærketypen returnerer et decimaltal.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->long</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Mærketypen returnerer et langt heltal.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->streng</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Mærketypen returnerer en streng.</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
->version</entry
-><entry
->streng</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
- <entry
->valgfri</entry
-><entry
->Angiver sprogets version som mærket er gyldig for</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
->extends</entry
-><entry
->streng</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
- <entry
->valgfri</entry
-><entry
->Kun gyldig hvis typen for mærket er "klasse". Navnet på basisklassen for denne klasse (kun familie 2).</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
->klasse</entry
-><entry
->streng</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
- <entry
->valgfri</entry
-><entry
->Kun gyldig hvis typen er "method". Angiver navnet på klassen som denne metoden tilhører (kun familie 2).</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
->common</entry
-><entry
->boolean</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
- <entry
->valgfri</entry
-><entry
->Hvis "yes", angiver mærket en fælles egenskabsgruppe, og egenskaberne inde i mærket kan kobles til et hvilket som helst andet mærke (kun familie 1).</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
->comment</entry
-><entry
->streng</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
- <entry
->valgfri</entry
-><entry
->kommentarstrengen vises ved siden af mærke taggnavnet i kompletteringsfeltet</entry>
-</row
-></tbody>
+<entry>navn</entry><entry>streng</entry><entry></entry><entry></entry>
+<entry>kræves</entry><entry>Angiver navnet på mærken som bliver defineret.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>single</entry><entry>boolean</entry><entry></entry><entry></entry>
+<entry>valgfri</entry><entry>Angiver om mærket kræver et afsluttende mærke &lt;/(mærkenavn)&gt;.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>type</entry><entry>streng</entry><entry></entry><entry>xmltag</entry>
+<entry>valgfri</entry><entry>Angiver typen af mærket som defineres.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>xmltag</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Typen for mærket er XML-baseret (kun familie 1).</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry></entry><entry></entry><entry>entitet</entry><entry></entry>
+ <entry></entry><entry>Mærket beskriver en entitet (kun familie 1).</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>egenskab</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Typen for mærket er &CSS; (kun familie 2).</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>funktion</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Typen for mærket er en scriptfunktion. Når dette bruges bliver &lt;attr&gt; funktionens argument (kun familie 2).</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>klasse</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Typen for mærket er en scriptklasse (kun familie 2).</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>method</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Typen for mærket er en klassemetode (kun familie 2).</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>returnType</entry><entry>streng</entry><entry></entry><entry>void </entry>
+<entry>valgfri</entry><entry>Angiver returtypen for mærket som defineres (kun familie 2).</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>void</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Mærketypen returnerer ingenting.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>int</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Mærketypen returnerar et heltal.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>float</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Mærketypen returnerer et decimaltal.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>long</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Mærketypen returnerer et langt heltal.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>streng</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Mærketypen returnerer en streng.</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>version</entry><entry>streng</entry><entry></entry><entry></entry>
+ <entry>valgfri</entry><entry>Angiver sprogets version som mærket er gyldig for</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>extends</entry><entry>streng</entry><entry></entry><entry></entry>
+ <entry>valgfri</entry><entry>Kun gyldig hvis typen for mærket er "klasse". Navnet på basisklassen for denne klasse (kun familie 2).</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>klasse</entry><entry>streng</entry><entry></entry><entry></entry>
+ <entry>valgfri</entry><entry>Kun gyldig hvis typen er "method". Angiver navnet på klassen som denne metoden tilhører (kun familie 2).</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>common</entry><entry>boolean</entry><entry></entry><entry></entry>
+ <entry>valgfri</entry><entry>Hvis "yes", angiver mærket en fælles egenskabsgruppe, og egenskaberne inde i mærket kan kobles til et hvilket som helst andet mærke (kun familie 1).</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>comment</entry><entry>streng</entry><entry></entry><entry></entry>
+ <entry>valgfri</entry><entry>kommentarstrengen vises ved siden af mærke taggnavnet i kompletteringsfeltet</entry>
+</row></tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</sect4>
<sect4 id="label-3-2">
-<title
->label</title>
+<title>label</title>
-<para
->Placér en rubrik i dialogen. Teksten angives af mærket &lt;text&gt;. Dette er et typeelement kun med element. </para>
+<para>Placér en rubrik i dialogen. Teksten angives af mærket &lt;text&gt;. Dette er et typeelement kun med element. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Overliggende</entry>
-<entry
->Underliggende</entry>
+<entry>Overliggende</entry>
+<entry>Underliggende</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->tag</entry>
-<entry
->text, location</entry>
+<entry>tag</entry>
+<entry>text, location</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -629,28 +309,22 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="attr-3-2">
-<title
->attr</title>
+<title>attr</title>
-<para
->Definerer en egenskab for mærket. Elementet forekommer en gang for hver egenskab. Det definerer egenskabens navn og type. Det indeholder også yderligere mærker som angiver hvordan egenskaben skal vises, osv. Dette er et typeelement med kun element. </para>
+<para>Definerer en egenskab for mærket. Elementet forekommer en gang for hver egenskab. Det definerer egenskabens navn og type. Det indeholder også yderligere mærker som angiver hvordan egenskaben skal vises, osv. Dette er et typeelement med kun element. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Overliggende</entry>
-<entry
->Underliggende</entry>
+<entry>Overliggende</entry>
+<entry>Underliggende</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->tag</entry>
-<entry
->location, list, tooltip, whatsthis, textlocation</entry>
+<entry>tag</entry>
+<entry>location, list, tooltip, whatsthis, textlocation</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -660,258 +334,78 @@ Kommander, by Marc Britton.
<tgroup cols="6">
<thead>
<row>
-<entry
->Egenskab</entry
-><entry
->Type</entry
-><entry
->Værdier</entry>
-<entry
->Standard</entry
-><entry
->Brug</entry
-><entry
->Beskrivelse</entry>
+<entry>Egenskab</entry><entry>Type</entry><entry>Værdier</entry>
+<entry>Standard</entry><entry>Brug</entry><entry>Beskrivelse</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->navn</entry
-><entry
->streng</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
-<entry
->kræves</entry
-><entry
->Angiver navnet på egenskaben som er ved at blive defineres.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->type</entry
-><entry
->streng</entry
-><entry
-></entry
-><entry
->input</entry>
-<entry
->kræves</entry
-><entry
->Angiver typen for egenskaben som er ved at blive defineres.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->input</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Feltet understøtter frie tekstindgange (tekstfelt).</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->check</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Feltets værdi er boolesk (afkrydsningsfelt).</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->farve</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Feltets værdi er en farve.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->url</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Feltets værdi er en &URL; (Lokal fil at henvise til).</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->list</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Feltets værdi kommer fra en given liste.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->status</entry
-><entry
->streng</entry
-><entry
-></entry
-><entry
->valgfri</entry>
-<entry
->kræves</entry
-><entry
->Angiver om argumentet kræves eller ej (Kun familie 2).</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->valgfri</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Argumentet kræves ikke.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->kræves</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Argumentet kræves.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->underforstået</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Argumentet er underforstået.</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
->source</entry
-><entry
->streng</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
- <entry
->valgfri</entry
-><entry
->Angiver kilden som bruges til at udfylde egenskabens indgang i mærkeeditorens dialog og i egenskabstræet</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->selection</entry
-><entry
-></entry>
- <entry
-></entry
-><entry
->Den markerede tekst bruges som kilde</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->dcop</entry
-><entry
-></entry>
- <entry
-></entry
-><entry
->Resultatet af DCOP-metoden bruges som kilde</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
->interface</entry
-><entry
->streng</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
- <entry
->valgfri</entry
-><entry
->Kræver source="dcop". DCOP-grænsefladen inde i &quantaplus; bruges til at hente kildedata.</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
->method</entry
-><entry
->streng</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
- <entry
->valgfri</entry
-><entry
->Kræver source="dcop" og et grænsefladenavn. DCOP-metodenavnet inde i &quantaplus; bruges til at hente kildedata.</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
->arguments</entry
-><entry
->streng</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
- <entry
->valgfri</entry
-><entry
->Kræver source="dcop", et grænsefladenavn og et metodenavn. Argumenterne sendes til metoden. Den kan være tom eller "%tagname%", hvilket betyder det nuværende mærkes navn.</entry>
+<entry>navn</entry><entry>streng</entry><entry></entry><entry></entry>
+<entry>kræves</entry><entry>Angiver navnet på egenskaben som er ved at blive defineres.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>type</entry><entry>streng</entry><entry></entry><entry>input</entry>
+<entry>kræves</entry><entry>Angiver typen for egenskaben som er ved at blive defineres.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>input</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Feltet understøtter frie tekstindgange (tekstfelt).</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>check</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Feltets værdi er boolesk (afkrydsningsfelt).</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>farve</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Feltets værdi er en farve.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>url</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Feltets værdi er en &URL; (Lokal fil at henvise til).</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>list</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Feltets værdi kommer fra en given liste.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>status</entry><entry>streng</entry><entry></entry><entry>valgfri</entry>
+<entry>kræves</entry><entry>Angiver om argumentet kræves eller ej (Kun familie 2).</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>valgfri</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Argumentet kræves ikke.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>kræves</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Argumentet kræves.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>underforstået</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Argumentet er underforstået.</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>source</entry><entry>streng</entry><entry></entry><entry></entry>
+ <entry>valgfri</entry><entry>Angiver kilden som bruges til at udfylde egenskabens indgang i mærkeeditorens dialog og i egenskabstræet</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry></entry><entry></entry><entry>selection</entry><entry></entry>
+ <entry></entry><entry>Den markerede tekst bruges som kilde</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry></entry><entry></entry><entry>dcop</entry><entry></entry>
+ <entry></entry><entry>Resultatet af DCOP-metoden bruges som kilde</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>interface</entry><entry>streng</entry><entry></entry><entry></entry>
+ <entry>valgfri</entry><entry>Kræver source="dcop". DCOP-grænsefladen inde i &quantaplus; bruges til at hente kildedata.</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>method</entry><entry>streng</entry><entry></entry><entry></entry>
+ <entry>valgfri</entry><entry>Kræver source="dcop" og et grænsefladenavn. DCOP-metodenavnet inde i &quantaplus; bruges til at hente kildedata.</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>arguments</entry><entry>streng</entry><entry></entry><entry></entry>
+ <entry>valgfri</entry><entry>Kræver source="dcop", et grænsefladenavn og et metodenavn. Argumenterne sendes til metoden. Den kan være tom eller "%tagname%", hvilket betyder det nuværende mærkes navn.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -919,35 +413,26 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="tooltip-3-2">
-<title
->tooltip</title>
+<title>tooltip</title>
-<para
->Definerer værktøjsvinket for et felt i dialogen. Dette element er kun tekst. </para>
+<para>Definerer værktøjsvinket for et felt i dialogen. Dette element er kun tekst. </para>
<note>
-<para
->For nuværende understøttes kun almindelig tekst (du kan ikke bruge opmarkering). </para>
+<para>For nuværende understøttes kun almindelig tekst (du kan ikke bruge opmarkering). </para>
</note>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Overliggende</entry>
-<entry
->Underliggende</entry>
+<entry>Overliggende</entry>
+<entry>Underliggende</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->attr</entry>
-<entry
-><emphasis
->INGEN</emphasis
-></entry>
+<entry>attr</entry>
+<entry><emphasis>INGEN</emphasis></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -955,35 +440,26 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="whatsthis-3-2">
-<title
->whatsthis</title>
+<title>whatsthis</title>
-<para
->Definerer 'Hvad er dette'-hjælp for et felt i dialogen. Elementet er kun tekst. </para>
+<para>Definerer 'Hvad er dette'-hjælp for et felt i dialogen. Elementet er kun tekst. </para>
<note>
-<para
->For nuværende understøttes kun almindelig tekst (du kan ikke bruge opmarkering). </para>
+<para>For nuværende understøttes kun almindelig tekst (du kan ikke bruge opmarkering). </para>
</note>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Overliggende</entry>
-<entry
->Underliggende</entry>
+<entry>Overliggende</entry>
+<entry>Underliggende</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->attr</entry>
-<entry
-><emphasis
->INGEN</emphasis
-></entry>
+<entry>attr</entry>
+<entry><emphasis>INGEN</emphasis></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -991,28 +467,22 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="list-3-2">
-<title
->list</title>
+<title>list</title>
-<para
->Et omgivelsesmærke som grupperer punkterne i en liste sammen. Det kan kun findes én gang for hver beskrivelse af en egenskab. Dette er et typeelement kun med element. </para>
+<para>Et omgivelsesmærke som grupperer punkterne i en liste sammen. Det kan kun findes én gang for hver beskrivelse af en egenskab. Dette er et typeelement kun med element. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Overliggende</entry>
-<entry
->Underliggende</entry>
+<entry>Overliggende</entry>
+<entry>Underliggende</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->attr</entry>
-<entry
->item</entry>
+<entry>attr</entry>
+<entry>item</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1020,30 +490,22 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="item-3-2">
-<title
->item</title>
+<title>item</title>
-<para
->Definerer et objekt i en liste. Elementet er kun tekst. </para>
+<para>Definerer et objekt i en liste. Elementet er kun tekst. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Overliggende</entry>
-<entry
->Underliggende</entry>
+<entry>Overliggende</entry>
+<entry>Underliggende</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->list</entry>
-<entry
-><emphasis
->INGEN</emphasis
-></entry>
+<entry>list</entry>
+<entry><emphasis>INGEN</emphasis></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1051,30 +513,22 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="textlocation-3-2">
-<title
->textlocation</title>
+<title>textlocation</title>
-<para
->Angiver positionen for et mærkes egenskabstekst inde i en dialog. Dette mærke kan kun findes én gang for hver egenskab i dialogen (&ie; en gang for hver &lt;attr&gt;-mærke). Dette element er tomt. </para>
+<para>Angiver positionen for et mærkes egenskabstekst inde i en dialog. Dette mærke kan kun findes én gang for hver egenskab i dialogen (&ie; en gang for hver &lt;attr&gt;-mærke). Dette element er tomt. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Overliggende</entry>
-<entry
->Underliggende</entry>
+<entry>Overliggende</entry>
+<entry>Underliggende</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->attr</entry>
-<entry
-><emphasis
->INGEN</emphasis
-></entry>
+<entry>attr</entry>
+<entry><emphasis>INGEN</emphasis></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1084,56 +538,26 @@ Kommander, by Marc Britton.
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
-<entry
->Egenskab</entry
-><entry
->Type</entry>
-<entry
->Brug</entry
-><entry
->Beskrivelse</entry>
+<entry>Egenskab</entry><entry>Type</entry>
+<entry>Brug</entry><entry>Beskrivelse</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->row</entry
-><entry
->positivt heltal</entry>
-<entry
->kræves</entry
-><entry
->Angiver linjen i dialogens layout for et felt eller en etiket.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->col</entry
-><entry
->positivt heltal</entry>
-<entry
->kræves</entry
-><entry
->Angiver søjlen i dialogens layout for et felt eller en etiket.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->rowspan</entry
-><entry
->positivt heltal</entry>
-<entry
->valgfri</entry
-><entry
->Angiver antal linjer som et felt skal optage.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->colspan</entry
-><entry
->positivt heltal</entry>
-<entry
->valgfri</entry
-><entry
->Angiver antal søjler som et felt skal optage.</entry>
+<entry>row</entry><entry>positivt heltal</entry>
+<entry>kræves</entry><entry>Angiver linjen i dialogens layout for et felt eller en etiket.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>col</entry><entry>positivt heltal</entry>
+<entry>kræves</entry><entry>Angiver søjlen i dialogens layout for et felt eller en etiket.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>rowspan</entry><entry>positivt heltal</entry>
+<entry>valgfri</entry><entry>Angiver antal linjer som et felt skal optage.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>colspan</entry><entry>positivt heltal</entry>
+<entry>valgfri</entry><entry>Angiver antal søjler som et felt skal optage.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1141,30 +565,20 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="location-3-2">
-<title
->location</title>
+<title>location</title>
-<para
->Angiver position og størrelse på et felt i dialogen. Dette mærke skal findes én gang for hvert felt i dialogen (&ie; én gang for hvert &lt;attr&gt;- og &lt;label&gt;-mærke). Dette element er tomt. </para>
+<para>Angiver position og størrelse på et felt i dialogen. Dette mærke skal findes én gang for hvert felt i dialogen (&ie; én gang for hvert &lt;attr&gt;- og &lt;label&gt;-mærke). Dette element er tomt. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Overliggende</entry
-><entry
->Underliggende</entry>
+<entry>Overliggende</entry><entry>Underliggende</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->label, attr</entry
-><entry
-><emphasis
->INGEN</emphasis
-></entry>
+<entry>label, attr</entry><entry><emphasis>INGEN</emphasis></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1174,56 +588,26 @@ Kommander, by Marc Britton.
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
-<entry
->Egenskab</entry
-><entry
->Type</entry>
-<entry
->Brug</entry
-><entry
->Beskrivelse</entry>
+<entry>Egenskab</entry><entry>Type</entry>
+<entry>Brug</entry><entry>Beskrivelse</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->row</entry
-><entry
->positivt heltal</entry>
-<entry
->kræves</entry
-><entry
->Angiver linjen i dialogens layout for et felt eller en etiket.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->col</entry
-><entry
->positivt heltal</entry>
-<entry
->kræves</entry
-><entry
->Angiver søjlen i dialogens layout for et felt eller en etiket.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->rowspan</entry
-><entry
->positivt heltal</entry>
-<entry
->valgfri</entry
-><entry
->Angiver antal linjer som et felt skal optage.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->colspan</entry
-><entry
->positivt heltal</entry>
-<entry
->valgfri</entry
-><entry
->Angiver antal søjler som et felt skal optage.</entry>
+<entry>row</entry><entry>positivt heltal</entry>
+<entry>kræves</entry><entry>Angiver linjen i dialogens layout for et felt eller en etiket.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>col</entry><entry>positivt heltal</entry>
+<entry>kræves</entry><entry>Angiver søjlen i dialogens layout for et felt eller en etiket.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>rowspan</entry><entry>positivt heltal</entry>
+<entry>valgfri</entry><entry>Angiver antal linjer som et felt skal optage.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>colspan</entry><entry>positivt heltal</entry>
+<entry>valgfri</entry><entry>Angiver antal søjler som et felt skal optage.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1231,30 +615,20 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="text-3-2">
-<title
->text</title>
+<title>text</title>
-<para
->Definerer teksten for en etiket eller et afkrydsningsfelt. Dette element er kun tekst. </para>
+<para>Definerer teksten for en etiket eller et afkrydsningsfelt. Dette element er kun tekst. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Overliggende</entry
-><entry
->Underliggende</entry>
+<entry>Overliggende</entry><entry>Underliggende</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->label, attr</entry
-><entry
-><emphasis
->INGEN</emphasis
-></entry>
+<entry>label, attr</entry><entry><emphasis>INGEN</emphasis></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1262,28 +636,20 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="children-3-2">
-<title
->children</title>
+<title>children</title>
-<para
->Definerer en liste med elementer som kan findes i mærket som angives. Dette er et typeelement kun med element. </para>
+<para>Definerer en liste med elementer som kan findes i mærket som angives. Dette er et typeelement kun med element. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Overliggende</entry
-><entry
->Underliggende</entry>
+<entry>Overliggende</entry><entry>Underliggende</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->tag</entry
-><entry
->child</entry>
+<entry>tag</entry><entry>child</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1291,30 +657,20 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="child-3-2">
-<title
->child</title>
+<title>child</title>
-<para
->Definerer et underliggende mærke. Dette element er tomt. </para>
+<para>Definerer et underliggende mærke. Dette element er tomt. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Overliggende</entry
-><entry
->Underliggende</entry>
+<entry>Overliggende</entry><entry>Underliggende</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->children</entry
-><entry
-><emphasis
->INGEN</emphasis
-></entry>
+<entry>children</entry><entry><emphasis>INGEN</emphasis></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1324,54 +680,22 @@ Kommander, by Marc Britton.
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
-<entry
->Egenskab</entry
-><entry
->Type</entry
-><entry
->Værdier</entry>
-<entry
->Brug</entry
-><entry
->Beskrivelse</entry>
+<entry>Egenskab</entry><entry>Type</entry><entry>Værdier</entry>
+<entry>Brug</entry><entry>Beskrivelse</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->navn</entry
-><entry
->streng</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
->kræves</entry
-><entry
->Angiver et mærke som kan findes indeni et vist mærke.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->usage</entry
-><entry
->streng</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
->valgfri</entry
-><entry
->Angiver forholdet til det overliggende objekt.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->kræves</entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Det overliggende objekt skal have mindst et underliggende objekt med dette navn.</entry>
+<entry>navn</entry><entry>streng</entry><entry></entry>
+<entry>kræves</entry><entry>Angiver et mærke som kan findes indeni et vist mærke.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>usage</entry><entry>streng</entry><entry></entry>
+<entry>valgfri</entry><entry>Angiver forholdet til det overliggende objekt.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>kræves</entry>
+<entry></entry><entry>Det overliggende objekt skal have mindst et underliggende objekt med dette navn.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1379,28 +703,20 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="stoppingtags-3-2">
-<title
->stoppingtags</title>
+<title>stoppingtags</title>
-<para
->Definerer en liste med elementer som tvinger et mærke til at slutte. Dette er et typeelement kun med element. </para>
+<para>Definerer en liste med elementer som tvinger et mærke til at slutte. Dette er et typeelement kun med element. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Overliggende</entry
-><entry
->Underliggende</entry>
+<entry>Overliggende</entry><entry>Underliggende</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->tag</entry
-><entry
->stoppingtag</entry>
+<entry>tag</entry><entry>stoppingtag</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1408,30 +724,20 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="stoppingtag-3-2">
-<title
->stoppingtag</title>
+<title>stoppingtag</title>
-<para
->Definerer et slutmærke. Dette element er tomt. </para>
+<para>Definerer et slutmærke. Dette element er tomt. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Overliggende</entry
-><entry
->Underliggende</entry>
+<entry>Overliggende</entry><entry>Underliggende</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->stoppingtags</entry
-><entry
-><emphasis
->INGEN</emphasis
-></entry>
+<entry>stoppingtags</entry><entry><emphasis>INGEN</emphasis></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1441,26 +747,14 @@ Kommander, by Marc Britton.
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
-<entry
->Egenskab</entry
-><entry
->Type</entry>
-<entry
->Brug</entry
-><entry
->Beskrivelse</entry>
+<entry>Egenskab</entry><entry>Type</entry>
+<entry>Brug</entry><entry>Beskrivelse</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->navn</entry
-><entry
->streng</entry>
-<entry
->kræves</entry
-><entry
->Angiver hvilke mærker som tvinger et andet mærke til at slutte.</entry>
+<entry>navn</entry><entry>streng</entry>
+<entry>kræves</entry><entry>Angiver hvilke mærker som tvinger et andet mærke til at slutte.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1469,49 +763,35 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect3>
<sect3 id="tagxml-usage-3-2">
-<title
->Brug af XML-mærker</title>
+<title>Brug af XML-mærker</title>
-<para
->Alle XML-mærkefiler skal begynde med &XML;-deklarationen: &lt;?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?&gt; og skal være hierarkisk indlejrede og afsluttede. </para>
+<para>Alle XML-mærkefiler skal begynde med &XML;-deklarationen: &lt;?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?&gt; og skal være hierarkisk indlejrede og afsluttede. </para>
<important>
-<para
->Mellemrum påvirker ingenting negativt, men pas på med tegnene &amp; og &lt;. Disse skal formodentlig erstattes med henholdsvis &amp;amp; og &amp;lt; i elementer såsom &lt;tooltip&gt;, &lt;whatsthis&gt;, og &lt;text&gt;. Hvis dette ikke gøres forårsager det ikke noget sammenbrud, men du vil få dele af dit arbejde til at forsvinde hvis du ikke gør det. </para>
+<para>Mellemrum påvirker ingenting negativt, men pas på med tegnene &amp; og &lt;. Disse skal formodentlig erstattes med henholdsvis &amp;amp; og &amp;lt; i elementer såsom &lt;tooltip&gt;, &lt;whatsthis&gt;, og &lt;text&gt;. Hvis dette ikke gøres forårsager det ikke noget sammenbrud, men du vil få dele af dit arbejde til at forsvinde hvis du ikke gør det. </para>
</important>
</sect3>
<sect3 id="tagxml-validation-3-2">
-<title
->Validering af XML-mærker</title>
+<title>Validering af XML-mærker</title>
-<para
->For at validere XML-mærkefiler, klik helt enkelt på dialogen <quote
->Værktøj</quote
-> længst oppe i &quantaplus; og vælg <quote
->Validér XML-mærker</quote
->. En dialog vises, og du behøver kun at følge de enkle anvisninger. </para>
+<para>For at validere XML-mærkefiler, klik helt enkelt på dialogen <quote>Værktøj</quote> længst oppe i &quantaplus; og vælg <quote>Validér XML-mærker</quote>. En dialog vises, og du behøver kun at følge de enkle anvisninger. </para>
<note>
-<para
->Denne funktion findes ikke for øjeblikket. For øjeblikket sker valideringen når XML-mærkefilerne indlæses i &quantaplus;. </para>
+<para>Denne funktion findes ikke for øjeblikket. For øjeblikket sker valideringen når XML-mærkefilerne indlæses i &quantaplus;. </para>
</note>
</sect3>
<sect3 id="tagxml-examples-3-2">
-<title
->Eksempel på XML-mærker</title>
+<title>Eksempel på XML-mærker</title>
<sect4 id="family-one-3-2">
-<title
->Familie 1</title>
+<title>Familie 1</title>
-<para
->Følgende viser dig en korrekt familie 1 XML-mærkefil. Filen beskriver tilfældigvis &W3C; &XML; farvesammensætningselement &lt;schema&gt;. Filnavnet på denne XML-mærkefil ville være schema.tag. Enkelt, ikke sandt? </para>
+<para>Følgende viser dig en korrekt familie 1 XML-mærkefil. Filen beskriver tilfældigvis &W3C; &XML; farvesammensætningselement &lt;schema&gt;. Filnavnet på denne XML-mærkefil ville være schema.tag. Enkelt, ikke sandt? </para>
<informalexample>
-<literallayout
-><markup>
+<literallayout><markup>
&lt;?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?&gt;
&lt;!DOCTYPE TAGS&gt;
&lt;TAGS&gt;
@@ -1603,22 +883,18 @@ Kommander, by Marc Britton.
&lt;/attr&gt;
&lt;/tag&gt;
&lt;/TAGS&gt;
-</markup
->
+</markup>
</literallayout>
</informalexample>
</sect4>
<sect4 id="family-two-3-2">
-<title
->Familie 2</title>
+<title>Familie 2</title>
-<para
->Følgende viser dig en korrekt familie 2 XML-mærkefil. Filen beskriver tilfældigvis &PHP;s overbelastningsfunktion. Filnavnet på denne XML-mærkefil ville være overload.tag. </para>
+<para>Følgende viser dig en korrekt familie 2 XML-mærkefil. Filen beskriver tilfældigvis &PHP;s overbelastningsfunktion. Filnavnet på denne XML-mærkefil ville være overload.tag. </para>
<informalexample>
-<literallayout
-><markup>
+<literallayout><markup>
&lt;?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?&gt;
&lt;!DOCTYPE tags&gt;
&lt;tags&gt;
@@ -1626,8 +902,7 @@ Kommander, by Marc Britton.
&lt;attr name="class_name" type="string" status="optional"/&gt;
&lt;/tag&gt;
&lt;/tags&gt;
-</markup
->
+</markup>
</literallayout>
</informalexample>
</sect4>
@@ -1635,481 +910,159 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect2>
<sect2 id="descriptionrc-3-2">
-<title
->&descriptionrc;</title>
-
-<para
->Filen &descriptionrc; er også meget enkel, og en editor for den er tilgængelig med <menuchoice
-><guimenu
->DTD</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigér DTD-indstillinger</guimenuitem
-></menuchoice
->. Det redigerer &descriptionrc; for en &DTEP; som du kan vælge i en liste. For at redigere &descriptionrc; for en nyoprettet &DTEP;, skal du oprette en enkel &descriptionrc; med følgende indgange: </para>
+<title>&descriptionrc;</title>
+
+<para>Filen &descriptionrc; er også meget enkel, og en editor for den er tilgængelig med <menuchoice><guimenu>DTD</guimenu> <guimenuitem>Redigér DTD-indstillinger</guimenuitem></menuchoice>. Det redigerer &descriptionrc; for en &DTEP; som du kan vælge i en liste. For at redigere &descriptionrc; for en nyoprettet &DTEP;, skal du oprette en enkel &descriptionrc; med følgende indgange: </para>
<para>
<informalexample>
- <literallayout
-><markup>
+ <literallayout><markup>
[General]
Version = Anvend 1 for &quantaplus; version &lt;=3.1.2 og 2 for alle senere versioner.
Name = DTD-definitionsstreng. (-//&W3C;//DTD HTML 4.01 Transitional//EN)
NickName = Det forskønade navnet på en DTD. (HTML 4.01 Transitional). Hvis ikke defineret bruges Name
som NickName.
- </markup
->
+ </markup>
</literallayout>
</informalexample>
</para>
-<para
->Når du har oprettet den og lagt den ved siden af mærkefilerne, indlæses din nyoprettete &DTEP; med <menuchoice
-><guimenu
->DTD</guimenu
-> <guimenuitem
->Indlæs DTD-pakke (DTEP)</guimenuitem
-></menuchoice
->. Efter det er indlæst kan du fortsætte med at redigere indstillingerne i din &DTEP;. Tjek indgangenes værktøjsvink og Hvad er dette-tekster i redigeringsdialogen for at forstå betydningen af hver post. Som et alternativ kan du læse <filename
->quanta/data/dtep/dtd-description.txt</filename
-> i det komprimerede kildekodearkiv, som indeholder en beskrivelse af formatet. </para>
+<para>Når du har oprettet den og lagt den ved siden af mærkefilerne, indlæses din nyoprettete &DTEP; med <menuchoice><guimenu>DTD</guimenu> <guimenuitem>Indlæs DTD-pakke (DTEP)</guimenuitem></menuchoice>. Efter det er indlæst kan du fortsætte med at redigere indstillingerne i din &DTEP;. Tjek indgangenes værktøjsvink og Hvad er dette-tekster i redigeringsdialogen for at forstå betydningen af hver post. Som et alternativ kan du læse <filename>quanta/data/dtep/dtd-description.txt</filename> i det komprimerede kildekodearkiv, som indeholder en beskrivelse af formatet. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="user-actions">
-<title
->Brugerdefinerede handlinger</title>
-<para
->Handlinger er meget hyppige i alle programmer. Du møder dem ofte når du bruger enhver applikation. Et klik på en værktøjslinjeikon, valg af en menuindgang eller brug af en genvejstast udfører normalt en handling. I &quantaplus; er handlinger videreført til næste niveau. Istedet for fastlagte handlinger (som er defineret af forfatteren af programmet på kildekodeniveau), er det muligt for den almindelige bruger at oprette og modificere handlinger og på den måde indføre ny funktionalitet i &quantaplus;. Det er de brugerdefinerede handlinger og mange af standardhandlingerne i &quantaplus; er brugerdefinerede (og mulige at ændre af brugeren) handlinger også. </para>
-<para
->Der er tre slags brugerdefinérbare handlinger: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="text-actions"
->Teksthandlinger</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tag-actions"
->Mærkehandlinger</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="script-actions"
->Scripthandlinger</link
-></para
-></listitem>
+<title>Brugerdefinerede handlinger</title>
+<para>Handlinger er meget hyppige i alle programmer. Du møder dem ofte når du bruger enhver applikation. Et klik på en værktøjslinjeikon, valg af en menuindgang eller brug af en genvejstast udfører normalt en handling. I &quantaplus; er handlinger videreført til næste niveau. Istedet for fastlagte handlinger (som er defineret af forfatteren af programmet på kildekodeniveau), er det muligt for den almindelige bruger at oprette og modificere handlinger og på den måde indføre ny funktionalitet i &quantaplus;. Det er de brugerdefinerede handlinger og mange af standardhandlingerne i &quantaplus; er brugerdefinerede (og mulige at ændre af brugeren) handlinger også. </para>
+<para>Der er tre slags brugerdefinérbare handlinger: <itemizedlist>
+<listitem><para><link linkend="text-actions">Teksthandlinger</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tag-actions">Mærkehandlinger</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="script-actions">Scripthandlinger</link></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<sect2 id="creating-actions">
-<title
->At oprette handlinger</title>
-<para
->Du kan oprette en handling ved at vælge <menuchoice
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil handlinger</guimenuitem
-> </menuchoice
-> . Klik på <guibutton
->Ny handling</guibutton
-> og du får en ny dialog at se: <mediaobject
-> <imageobject>
+<title>At oprette handlinger</title>
+<para>Du kan oprette en handling ved at vælge <menuchoice> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil handlinger</guimenuitem> </menuchoice> . Klik på <guibutton>Ny handling</guibutton> og du får en ny dialog at se: <mediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="dtep_doc_img7.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Type</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Angiver handlingens type (<link linkend="text-actions"
->Tekst</link
->, <link linkend="tag-actions"
->Mærke</link
->, <link linkend="script-actions"
->Script</link
->).</para>
+<term><guilabel>Type</guilabel></term>
+<listitem><para>Angiver handlingens type (<link linkend="text-actions">Tekst</link>, <link linkend="tag-actions">Mærke</link>, <link linkend="script-actions">Script</link>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tekst</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den del af handlingens navn som er synlig for brugeren</para>
+<term><guilabel>Tekst</guilabel></term>
+<listitem><para>Den del af handlingens navn som er synlig for brugeren</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Knappen nær ved <guilabel
->Tekst</guilabel
-> etiketten.</term>
-<listitem
-><para
->Ikonen der tildeles til denne handling. Klik på den for at ændre den aktuelle ikon.</para>
+<term>Knappen nær ved <guilabel>Tekst</guilabel> etiketten.</term>
+<listitem><para>Ikonen der tildeles til denne handling. Klik på den for at ændre den aktuelle ikon.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Værktøjsvink</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kort beskrivelse af hvad handlingen gør.</para>
+<term><guilabel>Værktøjsvink</guilabel></term>
+<listitem><para>Kort beskrivelse af hvad handlingen gør.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Genvejstast</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Genvejstasten der tildeles denne handling. Klik på <guilabel
->Brugerdefineret</guilabel
-> eller knappen tæt på <guilabel
->Brugerdefineret</guilabel
-> for at tildele en genvejstst til handlingen. Klik på <guilabel
->Ingen</guilabel
-> for at fjerne den aktuelle tildelte genvejstast.</para>
+<term><guilabel>Genvejstast</guilabel></term>
+<listitem><para>Genvejstasten der tildeles denne handling. Klik på <guilabel>Brugerdefineret</guilabel> eller knappen tæt på <guilabel>Brugerdefineret</guilabel> for at tildele en genvejstst til handlingen. Klik på <guilabel>Ingen</guilabel> for at fjerne den aktuelle tildelte genvejstast.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Værktøjslinjebeholdere</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De brugerdefinerede værktøjslinjer, hvor handlingen foregår. Se <xref linkend="creating-toolbars-3-2"/>.</para>
+<term><guilabel>Værktøjslinjebeholdere</guilabel></term>
+<listitem><para>De brugerdefinerede værktøjslinjer, hvor handlingen foregår. Se <xref linkend="creating-toolbars-3-2"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Detaljerede indstillinger</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Specifikke indstillinger for en anden type handlinger. Se herunder </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Detaljerede indstillinger</guilabel></term>
+<listitem><para>Specifikke indstillinger for en anden type handlinger. Se herunder </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</sect2>
<sect2 id="text-actions">
-<title
->Teksthandlinger</title>
+<title>Teksthandlinger</title>
<para>
-<mediaobject
-><imageobject>
+<mediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="text-action.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></mediaobject
-> De simpleste handlinger. Du kan indtaste noget tekst i <guilabel
->Detaljerede indstillinger</guilabel
->-feltet og så snart handlingen udføres, bliver denne tekst indsat i dit dokument ved den aktuelle markørposition. Se herunder for et eksempel. </para>
+</imageobject></mediaobject> De simpleste handlinger. Du kan indtaste noget tekst i <guilabel>Detaljerede indstillinger</guilabel>-feltet og så snart handlingen udføres, bliver denne tekst indsat i dit dokument ved den aktuelle markørposition. Se herunder for et eksempel. </para>
</sect2>
<sect2 id="tag-actions">
-<title
->Mærkehandlinger</title>
-<para
->Brugbar til at indsætte XML-mærker, men selvfølgelig kan du også indsætte dem til andre formål. <mediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="tag-actions.png" format="PNG"/> </imageobject
-></mediaobject
-> <variablelist
-> <varlistentry
-> <term
-><guilabel
->&lt;mærke&gt;</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->Navnet på mærket.</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><guilabel
->&lt;/mærke&gt;</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->Hvis afkrydset når handlingen udføres bliver denne tekst indsat som et lukke-mærke. Hvis der er markeret et område i dokumentet før du udfører handlingen, bliver &lt;mærket&gt; indsat før det markerede område og &lt;/mærke&gt; efter.</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Kør "Redigér mærke"-dialogen hvis den er til rådighed</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->Hvis afkrydset og der er en mærkeXML-fil til dette mærke, vises der en mærkeredigeringsdialog før mærket indsættes i dokumentet så du kan finjustere mærkeegenskaberne først.</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> </variablelist
-> &lt;Mærke&gt; og &lt;/mærke&gt; bliver indsat som du har skrevet det her. &lt;, &gt; eller /-tegnet bliver ikke automatisk vedhæftet. </para>
+<title>Mærkehandlinger</title>
+<para>Brugbar til at indsætte XML-mærker, men selvfølgelig kan du også indsætte dem til andre formål. <mediaobject><imageobject> <imagedata fileref="tag-actions.png" format="PNG"/> </imageobject></mediaobject> <variablelist> <varlistentry> <term><guilabel>&lt;mærke&gt;</guilabel></term> <listitem><para>Navnet på mærket.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>&lt;/mærke&gt;</guilabel></term> <listitem><para>Hvis afkrydset når handlingen udføres bliver denne tekst indsat som et lukke-mærke. Hvis der er markeret et område i dokumentet før du udfører handlingen, bliver &lt;mærket&gt; indsat før det markerede område og &lt;/mærke&gt; efter.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Kør "Redigér mærke"-dialogen hvis den er til rådighed</guilabel></term> <listitem><para>Hvis afkrydset og der er en mærkeXML-fil til dette mærke, vises der en mærkeredigeringsdialog før mærket indsættes i dokumentet så du kan finjustere mærkeegenskaberne først.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> &lt;Mærke&gt; og &lt;/mærke&gt; bliver indsat som du har skrevet det her. &lt;, &gt; eller /-tegnet bliver ikke automatisk vedhæftet. </para>
</sect2>
<sect2 id="script-actions">
-<title
->Scripthandlinger</title>
+<title>Scripthandlinger</title>
<para>
-<mediaobject
-><imageobject>
+<mediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="script-action.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></mediaobject
-> Den mest kraftfulde handlingstype. Ved hjælp af denne handling kan du køre eksterne programmer (normalt scripter, men ikke begrænset til dette), som kan ændre dit dokument eller bruge dit dokument (eller en del af det) som inddata. Eksempler fra &quantaplus; selv er <guibutton
->Hurtigstart</guibutton
->-dialogen, de forskellige <guilabel
->Vis i...</guilabel
-> handlinger til (X)HTML DTEP'er. </para>
-<para
->Først skal du indtaste navnet på dit script og også fortolkeren. Eksempel: <command
->sh /home/minhjemmemappe/mitscript.sh</command
->. </para>
-<para
->Selvom du kan bruge fuldstændige stier, er den anbefalede måde at bruge <command
->%scriptdir</command
-> variablen på kommandolinjen således <command
->sh %scriptdir/mitScript.sh</command
->. På den måde vil &quantaplus; forsøge at lokalisere dit script de følgende steder: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
->global scriptmappe: <filename
-><envar
->$TDEDIR</envar
->/share/apps/quanta/scripts</filename
-></para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->local scriptmappe: <filename
-><envar
->$TDEHOME</envar
->/share/apps/quanta/scripts</filename
-></para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->din sti: <envar
->$PATH</envar
-></para
-></listitem
-> </itemizedlist
-> Der er andre specielle variable du kan bruge på kommandolinjen: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><command
->%f</command
->: erstattes af adressen på det aktuelle dokument. I fald det er lokale dokumenter bilver file:/ fjernet fra dokumentet.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><command
->%input</command
->: bliver erstattet med den valgte inddata. Se herunder.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><command
->%projectbase</command
->:bliver erstattet med adressen på det aktuelle projekt. Er den tom bliver intet projekt indlæst.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><command
->%pid</command
->: bliver erstattet med PID af den kørende &quantaplus;-proces. Hvis &quantaplus; kører i unik-tilstand, mode, the "unique " teksten foranstillet PID-nummeret. Brugbart når du bruger DCOP til at kontrollere &quantaplus; fra det eksterne script.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><command
->%userarguments</command
->: Nyttigt i tilfældet med begivenheder. Indgangen erstattes af begivenhedens egenskaber i følgende rækkefølge: <variablelist>
+</imageobject></mediaobject> Den mest kraftfulde handlingstype. Ved hjælp af denne handling kan du køre eksterne programmer (normalt scripter, men ikke begrænset til dette), som kan ændre dit dokument eller bruge dit dokument (eller en del af det) som inddata. Eksempler fra &quantaplus; selv er <guibutton>Hurtigstart</guibutton>-dialogen, de forskellige <guilabel>Vis i...</guilabel> handlinger til (X)HTML DTEP'er. </para>
+<para>Først skal du indtaste navnet på dit script og også fortolkeren. Eksempel: <command>sh /home/minhjemmemappe/mitscript.sh</command>. </para>
+<para>Selvom du kan bruge fuldstændige stier, er den anbefalede måde at bruge <command>%scriptdir</command> variablen på kommandolinjen således <command>sh %scriptdir/mitScript.sh</command>. På den måde vil &quantaplus; forsøge at lokalisere dit script de følgende steder: <itemizedlist> <listitem><para>global scriptmappe: <filename><envar>$TDEDIR</envar>/share/apps/quanta/scripts</filename></para></listitem> <listitem><para>local scriptmappe: <filename><envar>$TDEHOME</envar>/share/apps/quanta/scripts</filename></para></listitem> <listitem><para>din sti: <envar>$PATH</envar></para></listitem> </itemizedlist> Der er andre specielle variable du kan bruge på kommandolinjen: <itemizedlist>
+<listitem><para><command>%f</command>: erstattes af adressen på det aktuelle dokument. I fald det er lokale dokumenter bilver file:/ fjernet fra dokumentet.</para></listitem>
+<listitem><para><command>%input</command>: bliver erstattet med den valgte inddata. Se herunder.</para></listitem>
+<listitem><para><command>%projectbase</command>:bliver erstattet med adressen på det aktuelle projekt. Er den tom bliver intet projekt indlæst.</para></listitem>
+<listitem><para><command>%pid</command>: bliver erstattet med PID af den kørende &quantaplus;-proces. Hvis &quantaplus; kører i unik-tilstand, mode, the "unique " teksten foranstillet PID-nummeret. Brugbart når du bruger DCOP til at kontrollere &quantaplus; fra det eksterne script.</para></listitem>
+<listitem><para><command>%userarguments</command>: Nyttigt i tilfældet med begivenheder. Indgangen erstattes af begivenhedens egenskaber i følgende rækkefølge: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Første argument</term>
-<listitem
-><para
->Scriptets entydige identifikation</para
-></listitem>
+<term>Første argument</term>
+<listitem><para>Scriptets entydige identifikation</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Andet argument</term>
-<listitem
-><para
->begivenhedsnavnet</para
-></listitem>
+<term>Andet argument</term>
+<listitem><para>begivenhedsnavnet</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Tredje argument</term>
-<listitem
-><para
->begivenhedens parameter, oftest det nuværende dokuments filnavn eller søgestien til projektfilen.</para
-></listitem>
+<term>Tredje argument</term>
+<listitem><para>begivenhedens parameter, oftest det nuværende dokuments filnavn eller søgestien til projektfilen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
- </para
-></listitem>
+ </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Udover de ovennævnte metoder, kan scriptet modtage inddata fra &quantaplus; via stdin. I <guilabel
->Indata</guilabel
-> kombinationsfeltet kan du vælge hvad der skal sendes til stdin. Valgene er: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Ingen</guilabel
->: intet sendes til scriptet.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Aktuelt dokument</guilabel
->: hele dokumentet sendes til scriptet.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Markeret tekst</guilabel
->: det markerede tekstområde i dokumentet sendes til scriptet. At bruge <command
->%input</command
-> variablen giver nomalt kun mening når man bruger denne indstilling.</para
-></listitem>
+<para>Udover de ovennævnte metoder, kan scriptet modtage inddata fra &quantaplus; via stdin. I <guilabel>Indata</guilabel> kombinationsfeltet kan du vælge hvad der skal sendes til stdin. Valgene er: <itemizedlist>
+<listitem><para><guilabel>Ingen</guilabel>: intet sendes til scriptet.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Aktuelt dokument</guilabel>: hele dokumentet sendes til scriptet.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Markeret tekst</guilabel>: det markerede tekstområde i dokumentet sendes til scriptet. At bruge <command>%input</command> variablen giver nomalt kun mening når man bruger denne indstilling.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->I samme stil som <guilabel
->Inddata</guilabel
-> kan du fange uddata fra den udførte applikation. Der er to slags uddata: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
->normal uddata, udskrevet til stdout;</para
-> </listitem
-> <listitem
-><para
->fejlmeddelelser, udskrevet til stderr.</para
-> </listitem
-> </itemizedlist
-> Du kan specificere hvad der skal ske med teksten udskrevet til stdout. Dette kan gøres ved at ændre værdien i <guilabel
->Uddata</guilabel
-> kombinationsfeltet: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Ingen</guilabel
->: applikationens uddata ignoreres.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Indsæt ved markørposition</guilabel
->: uddata indsættes i det aktuelle dokument ved markørpositionen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Erstat markering</guilabel
->: det markerede område i dokumentet erstattes med uddata.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Erstat markering</guilabel
->: det markerede område i dokumentet erstattes med uddata.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Opret et nyt dokument</guilabel
->: et nyt dokument bliver oprettet og indeholder scriptets uddata.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Erstat aktuelt dokument</guilabel
->: hele dokumentet erstattes med uddata.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Beskedvindue</guilabel
->: uddata vises i <guilabel
->Beskeder</guilabel
-> værktøjsvisningen.</para
-></listitem>
+<para>I samme stil som <guilabel>Inddata</guilabel> kan du fange uddata fra den udførte applikation. Der er to slags uddata: <itemizedlist> <listitem><para>normal uddata, udskrevet til stdout;</para> </listitem> <listitem><para>fejlmeddelelser, udskrevet til stderr.</para> </listitem> </itemizedlist> Du kan specificere hvad der skal ske med teksten udskrevet til stdout. Dette kan gøres ved at ændre værdien i <guilabel>Uddata</guilabel> kombinationsfeltet: <itemizedlist>
+<listitem><para><guilabel>Ingen</guilabel>: applikationens uddata ignoreres.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Indsæt ved markørposition</guilabel>: uddata indsættes i det aktuelle dokument ved markørpositionen.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Erstat markering</guilabel>: det markerede område i dokumentet erstattes med uddata.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Erstat markering</guilabel>: det markerede område i dokumentet erstattes med uddata.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Opret et nyt dokument</guilabel>: et nyt dokument bliver oprettet og indeholder scriptets uddata.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Erstat aktuelt dokument</guilabel>: hele dokumentet erstattes med uddata.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Beskedvindue</guilabel>: uddata vises i <guilabel>Beskeder</guilabel> værktøjsvisningen.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Valgene for stderr uddata (<guilabel
->Fejl</guilabel
->) er det samme som for normal uddata.</para>
+<para>Valgene for stderr uddata (<guilabel>Fejl</guilabel>) er det samme som for normal uddata.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="creating-toolbars-3-2">
-<title
->Opret værktøjslinjer</title>
+<title>Opret værktøjslinjer</title>
-<para
->Det følgende viser dig hvordan man opretter værktøjslinjer for en &DTEP;. Værktøjslinjer er grafiske elementer, som tildeles handlinger. I &quantaplus; er handlinger grunden til næsten alle udvidelser som &quantaplus; har, og vil få i fremtiden. &quantaplus; tilbyder også automatisk komplettering og mærkedialoger. Grænserne for hvad du kan gøre med handlinger er næsten ubegrænsede. Som eksempel, anvender vi <ulink url="http://tidy.sf.net"
->&HTML; Tidy</ulink
-> på vore netsider. </para>
+<para>Det følgende viser dig hvordan man opretter værktøjslinjer for en &DTEP;. Værktøjslinjer er grafiske elementer, som tildeles handlinger. I &quantaplus; er handlinger grunden til næsten alle udvidelser som &quantaplus; har, og vil få i fremtiden. &quantaplus; tilbyder også automatisk komplettering og mærkedialoger. Grænserne for hvad du kan gøre med handlinger er næsten ubegrænsede. Som eksempel, anvender vi <ulink url="http://tidy.sf.net">&HTML; Tidy</ulink> på vore netsider. </para>
<sect2 id="from-scratch-to-complete-3-2">
-<title
->Fra begyndelsen til en færdig værktøjslinje</title>
-
-<para
->Til at begynde med, skal du oprette en brugerværktøjslinje. Vælg <menuchoice
-> <guimenu
->Værktøjslinjer </guimenu
-> <guimenuitem
->Tilføj brugerværktøjslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Hvis der findes mange mærker i sproget, anbefales du at opdele mærkerne i logiske grupper. Du skal oprette en ny brugerværktøjslinje for hver gruppe. I dette tilfælde findes der ikke mange, så vi opretter en værktøjslinje og navngiver den efter mærkesproget. </para>
-
-<para
->Så snart alle værktøjslinjer er oprettet, skal du tilføje og tilrette handlingerne. For at gøre det, vælges <menuchoice
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil handlinger</guimenuitem
-> </menuchoice
-> <emphasis
-> </emphasis
->. </para>
-
-<para
->Delene i vinduet er ganske ligetil. Tryk på knappen <guibutton
->Ny handling</guibutton
-> længst nede i vinduet for at komme til redigeringstilstand. </para>
-
-<para
->Udfyld i alle nødvendige felter, og tilføj mærkerne i passende værktøjslinjer. </para>
-
-<para
->Kompletér resten, og hvis mærkeerne har egenskaber som du altid vil anvende, så markér dialogen <guilabel
->Kør dialogen for "Redigér mærke" hvis den findes</guilabel
->, så du bliver spurgt hver gang handlingen bruges. </para>
-
-<para
->Du bør nu have noget som ligner følgende: </para>
+<title>Fra begyndelsen til en færdig værktøjslinje</title>
+
+<para>Til at begynde med, skal du oprette en brugerværktøjslinje. Vælg <menuchoice> <guimenu>Værktøjslinjer </guimenu> <guimenuitem>Tilføj brugerværktøjslinje</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
+
+<para>Hvis der findes mange mærker i sproget, anbefales du at opdele mærkerne i logiske grupper. Du skal oprette en ny brugerværktøjslinje for hver gruppe. I dette tilfælde findes der ikke mange, så vi opretter en værktøjslinje og navngiver den efter mærkesproget. </para>
+
+<para>Så snart alle værktøjslinjer er oprettet, skal du tilføje og tilrette handlingerne. For at gøre det, vælges <menuchoice> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil handlinger</guimenuitem> </menuchoice> <emphasis> </emphasis>. </para>
+
+<para>Delene i vinduet er ganske ligetil. Tryk på knappen <guibutton>Ny handling</guibutton> længst nede i vinduet for at komme til redigeringstilstand. </para>
+
+<para>Udfyld i alle nødvendige felter, og tilføj mærkerne i passende værktøjslinjer. </para>
+
+<para>Kompletér resten, og hvis mærkeerne har egenskaber som du altid vil anvende, så markér dialogen <guilabel>Kør dialogen for "Redigér mærke" hvis den findes</guilabel>, så du bliver spurgt hver gang handlingen bruges. </para>
+
+<para>Du bør nu have noget som ligner følgende: </para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -2117,10 +1070,7 @@ Kommander, by Marc Britton.
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Tryk på knappen <guibutton
->Anvend</guibutton
->, så ser du at handlingen er blevet tilføjet i de værktøjslinjer du har markeret. </para>
+<para>Tryk på knappen <guibutton>Anvend</guibutton>, så ser du at handlingen er blevet tilføjet i de værktøjslinjer du har markeret. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -2128,42 +1078,15 @@ Kommander, by Marc Britton.
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Åh nej! Sikke en grim ikon. Hvordan skal du selv og andre huske at den ikon hører sammen med handlingen. Lad os erstatte den inden der opstår problemer. </para>
-
-<para
->For at oprette en ikon som bedre beskriver handlingen, anvender vi &kiconedit;.. Vælg den i &kmenu;, <menuchoice
-> <guisubmenu
->Grafik</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Flere programmer</guisubmenu
-> </menuchoice
-> (eller hvor din distribution end har placeret den). </para>
-
-<para
->&kiconedit; har standardstørrelsen 32 x 32 billedpunkter, men vi har brug for 22 x 22. For at ændre det, vælges <menuchoice
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Ændr størrelse</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Husk at du laver en ikon som ikke kun skal hjælpe dig selv med at huske hvilken handling som gør hvad, men også andre brugere af denne &DTEP;. </para>
-
-<para
->Eftersom mærket vi laver ikonen til, hedder <quote
->start</quote
->, bestemmer vi os for at oprette et <quote
->start-tegn</quote
->. Ved at bruge grøn farve (grønt tolkes ofte som <quote
->kør</quote
->, <quote
->start</quote
-> eller <quote
->fortsæt</quote
->) formidler vi, eller burde i det mindste formidle, brugeren informationen om at ved et klik på denne handling placeres mærket &lt;start&gt; i dette dokument. </para>
+<para>Åh nej! Sikke en grim ikon. Hvordan skal du selv og andre huske at den ikon hører sammen med handlingen. Lad os erstatte den inden der opstår problemer. </para>
+
+<para>For at oprette en ikon som bedre beskriver handlingen, anvender vi &kiconedit;.. Vælg den i &kmenu;, <menuchoice> <guisubmenu>Grafik</guisubmenu> <guisubmenu>Flere programmer</guisubmenu> </menuchoice> (eller hvor din distribution end har placeret den). </para>
+
+<para>&kiconedit; har standardstørrelsen 32 x 32 billedpunkter, men vi har brug for 22 x 22. For at ændre det, vælges <menuchoice> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Ændr størrelse</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
+
+<para>Husk at du laver en ikon som ikke kun skal hjælpe dig selv med at huske hvilken handling som gør hvad, men også andre brugere af denne &DTEP;. </para>
+
+<para>Eftersom mærket vi laver ikonen til, hedder <quote>start</quote>, bestemmer vi os for at oprette et <quote>start-tegn</quote>. Ved at bruge grøn farve (grønt tolkes ofte som <quote>kør</quote>, <quote>start</quote> eller <quote>fortsæt</quote>) formidler vi, eller burde i det mindste formidle, brugeren informationen om at ved et klik på denne handling placeres mærket &lt;start&gt; i dette dokument. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -2171,38 +1094,15 @@ Kommander, by Marc Britton.
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Nu når ikonen er færdigoprettet, gemmer vi den. </para>
-
-<para
->Når vi er færdige med at laver ikoner, skal ikonerne associeres med handlingen. For at gøre dette, åbnes vinduet <menuchoice
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil handlinger</guimenuitem
-> </menuchoice
->igen (i &quantaplus;) og handlingen som ikonen oprettedes for vælges. Ved siden af feltet <guilabel
->Tekst</guilabel
->, findes en knap. Klik på den. </para>
-
-<para
->Vælg <guilabel
->Øvrige ikoner</guilabel
-> og klik derefter på knappen <guibutton
->Gennemsøg...</guibutton
->. </para>
-
-<para
->Gå til mappen hvor du gemte ikonen, vælg den og klik på <guibutton
->O.k.</guibutton
->. </para>
-
-<para
->Tryk på knappen <guibutton
->Anvend</guibutton
->, og fortsæt enten med at gøre det samme med de øvrige mærker, eller klikke på <guibutton
->O.k.</guibutton
-> for at afslutte. </para>
+<para>Nu når ikonen er færdigoprettet, gemmer vi den. </para>
+
+<para>Når vi er færdige med at laver ikoner, skal ikonerne associeres med handlingen. For at gøre dette, åbnes vinduet <menuchoice> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil handlinger</guimenuitem> </menuchoice>igen (i &quantaplus;) og handlingen som ikonen oprettedes for vælges. Ved siden af feltet <guilabel>Tekst</guilabel>, findes en knap. Klik på den. </para>
+
+<para>Vælg <guilabel>Øvrige ikoner</guilabel> og klik derefter på knappen <guibutton>Gennemsøg...</guibutton>. </para>
+
+<para>Gå til mappen hvor du gemte ikonen, vælg den og klik på <guibutton>O.k.</guibutton>. </para>
+
+<para>Tryk på knappen <guibutton>Anvend</guibutton>, og fortsæt enten med at gøre det samme med de øvrige mærker, eller klikke på <guibutton>O.k.</guibutton> for at afslutte. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -2210,19 +1110,9 @@ Kommander, by Marc Britton.
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Antag at vi vil tilføje nogle almindelige &quantaplus; funktioner i værktøjslinjen, eller måske skulle værktøjslinjen være bedre hvis den blev organiseret på et anden måde, med nogen adskillere for at gruppere handlingerne. Åbn dialogen <guilabel
->Indstil værktøjslinjer</guilabel
-> ved at vælge <menuchoice
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Sørg for at vores værktøjslinje er valgt. </para>
+<para>Antag at vi vil tilføje nogle almindelige &quantaplus; funktioner i værktøjslinjen, eller måske skulle værktøjslinjen være bedre hvis den blev organiseret på et anden måde, med nogen adskillere for at gruppere handlingerne. Åbn dialogen <guilabel>Indstil værktøjslinjer</guilabel> ved at vælge <menuchoice> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer</guimenuitem> </menuchoice>. Sørg for at vores værktøjslinje er valgt. </para>
-<para
->Vi vælger adskilleren (længst oppe i venstre søjle) for værktøjslinjen. Når man har valgt objektet som skal tilføjes i værktøjslinjen, trykker man på højrepilen. Dette vil tilføje den til værktøjslinjen. </para>
+<para>Vi vælger adskilleren (længst oppe i venstre søjle) for værktøjslinjen. Når man har valgt objektet som skal tilføjes i værktøjslinjen, trykker man på højrepilen. Dette vil tilføje den til værktøjslinjen. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -2230,10 +1120,7 @@ Kommander, by Marc Britton.
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Vi vil have en hurtig måde at komme til <guilabel
->Vis med Konqueror</guilabel
->. Vælg den og tilføj de i værktøjslinjen. </para>
+<para>Vi vil have en hurtig måde at komme til <guilabel>Vis med Konqueror</guilabel>. Vælg den og tilføj de i værktøjslinjen. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -2241,8 +1128,7 @@ Kommander, by Marc Britton.
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Bemærk hvordan adskilleren hjælper med gruppering. Nogen som ikke har set vor værktøjslinje tidligere, ville kunne have troet at knappen &konqueror; lignede eller det modsatte af start-knappen. </para>
+<para>Bemærk hvordan adskilleren hjælper med gruppering. Nogen som ikke har set vor værktøjslinje tidligere, ville kunne have troet at knappen &konqueror; lignede eller det modsatte af start-knappen. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -2250,13 +1136,9 @@ Kommander, by Marc Britton.
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Anvend dine ændringer, og tryk på <guibutton
->O.k.</guibutton
-> når du er klar til at afslutte. </para>
+<para>Anvend dine ændringer, og tryk på <guibutton>O.k.</guibutton> når du er klar til at afslutte. </para>
-<para
->Kig på den fantastiske nye værktøjslinje! Meget bekvemmere nu. </para>
+<para>Kig på den fantastiske nye værktøjslinje! Meget bekvemmere nu. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -2264,8 +1146,7 @@ Kommander, by Marc Britton.
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Husk at teste værktøjslinjen, ved at klikke på knapperne, så du véd at udskriften er rigtig. </para>
+<para>Husk at teste værktøjslinjen, ved at klikke på knapperne, så du véd at udskriften er rigtig. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -2273,38 +1154,18 @@ Kommander, by Marc Britton.
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->For nu at gemme værktøjslinjen, vælger vi <menuchoice
-> <guimenu
->Værktøjslinjer</guimenu
-> <guisubmenu
->Gem værktøjslinjer</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Gem som lokal værktøjslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Gem den i den rigtige mappe. Eftersom NeXML ikke findes, lægger vi den kun i topniveaumappen, men værktøjslinjer skal gemmes i den rigtige mappe. Sørg for at du justerer &descriptionrc; så værktøjslinjerne indlæses når en ny fil af denne type laves. </para>
+<para>For nu at gemme værktøjslinjen, vælger vi <menuchoice> <guimenu>Værktøjslinjer</guimenu> <guisubmenu>Gem værktøjslinjer</guisubmenu> <guimenuitem>Gem som lokal værktøjslinje</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
+
+<para>Gem den i den rigtige mappe. Eftersom NeXML ikke findes, lægger vi den kun i topniveaumappen, men værktøjslinjer skal gemmes i den rigtige mappe. Sørg for at du justerer &descriptionrc; så værktøjslinjerne indlæses når en ny fil af denne type laves. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="creating-quanta-docs-3-2">
<sect1info>
-<title
->Opret din egen dokumentation</title>
+<title>Opret din egen dokumentation</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Robert</firstname
-> <surname
->Nickel</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->robert@artnickel.com</email
-></address>
+<author><firstname>Robert</firstname> <surname>Nickel</surname> <affiliation> <address><email>robert@artnickel.com</email></address>
</affiliation>
</author>
@@ -2313,38 +1174,22 @@ Kommander, by Marc Britton.
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Opret din egen dokumentation</title>
+<title>Opret din egen dokumentation</title>
-<para
->Formodentlig de mest bemærkelsesværdige tilføjelser til &quantaplus; for den almindelige bruger, tilføjelse af dokumentation for de mærke- eller scriptsprog som er mest populære. Med dette formål, forklarer dette kapitel hvordan jeg laver &PHP;-dokumentationstræet til min egen personlige brug. </para>
+<para>Formodentlig de mest bemærkelsesværdige tilføjelser til &quantaplus; for den almindelige bruger, tilføjelse af dokumentation for de mærke- eller scriptsprog som er mest populære. Med dette formål, forklarer dette kapitel hvordan jeg laver &PHP;-dokumentationstræet til min egen personlige brug. </para>
-<para
->Inden du begynder på at oprette din egen dokumentation, vil du måske kigge på <ulink url="http://quanta.sf.net/main1.php?contfile=resource"
->&quantaplus;s arkiv</ulink
-> for at se om nogen allerede har lavet denne opsætning. </para>
+<para>Inden du begynder på at oprette din egen dokumentation, vil du måske kigge på <ulink url="http://quanta.sf.net/main1.php?contfile=resource">&quantaplus;s arkiv</ulink> for at se om nogen allerede har lavet denne opsætning. </para>
-<para
->Der findes to dele i processen. Først skal du skaffe eksisterende dokumentation for mærkesproget, scriptsproget eller et andet sprog som du er ude efter. Derefter skal du oprette <filename
->docrc</filename
->-filen. Det første må du klare selv, det andet er hvad vi dækker her. </para>
+<para>Der findes to dele i processen. Først skal du skaffe eksisterende dokumentation for mærkesproget, scriptsproget eller et andet sprog som du er ude efter. Derefter skal du oprette <filename>docrc</filename>-filen. Det første må du klare selv, det andet er hvad vi dækker her. </para>
-<para
->Den almindelige form for docrc-filen er følgende: </para>
+<para>Den almindelige form for docrc-filen er følgende: </para>
<informalexample>
-<literallayout
->#KDE konfigurationsfil
+<literallayout>#KDE konfigurationsfil
[Tree]
-Doc dir=<replaceable
->søgesti, relativt til denne fil, for dokumentationens HTML-filer</replaceable
-> t.ex. php42/
+Doc dir=<replaceable>søgesti, relativt til denne fil, for dokumentationens HTML-filer</replaceable> t.ex. php42/
#toppniveauelement
-Top Element=<replaceable
->Din beskrivelse af disse dokumenter</replaceable
-> t.ex. <acronym
->PHP</acronym
-> 4.2 dokumentation
+Top Element=<replaceable>Din beskrivelse af disse dokumenter</replaceable> t.ex. <acronym>PHP</acronym> 4.2 dokumentation
Section 1=Section1.html
Section 2=#Sec2.1,#Sec2.2,#Sec2.3
@@ -2363,13 +1208,9 @@ tag3=tag3.html
</literallayout>
</informalexample>
-<para
->Filen <filename
->docrc</filename
-> er opdelt i to afdelinger: Tree (træ) og Context (Sammenhæng). </para>
+<para>Filen <filename>docrc</filename> er opdelt i to afdelinger: Tree (træ) og Context (Sammenhæng). </para>
-<para
->Afdelingen Tree definerer præsentationsaspekter for dokumentet under dokumentationsfanebladet. Du ser for eksempel at i &PHP;-dokumentationen, har du noget som ligner dette: </para>
+<para>Afdelingen Tree definerer præsentationsaspekter for dokumentet under dokumentationsfanebladet. Du ser for eksempel at i &PHP;-dokumentationen, har du noget som ligner dette: </para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -2377,14 +1218,10 @@ tag3=tag3.html
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Med reference til ovenstående, ser min &PHP; <filename
->docrc</filename
-> sådan her ud: </para>
+<para>Med reference til ovenstående, ser min &PHP; <filename>docrc</filename> sådan her ud: </para>
<informalexample>
-<literallayout
->#KDE indstillingsfil
+<literallayout>#KDE indstillingsfil
[Tree]
@@ -2408,61 +1245,35 @@ Grundlæggende syntaks=language.basic-syntax.html
</literallayout>
</informalexample>
-<para
->Bemærk <literal
->#</literal
-> foran <quote
->Kom i gang</quote
-> og <quote
->Sprogreference</quote
->. Det angiver at disse er delindhold i træet og har deres eget indhold. Jeg tror ikke der findes en angiven grænse for dybde (bortset fra det som dikteres af sund fornuft) &mdash; brug din egen dømmekraft. </para>
+<para>Bemærk <literal>#</literal> foran <quote>Kom i gang</quote> og <quote>Sprogreference</quote>. Det angiver at disse er delindhold i træet og har deres eget indhold. Jeg tror ikke der findes en angiven grænse for dybde (bortset fra det som dikteres af sund fornuft) &mdash; brug din egen dømmekraft. </para>
-<para
->For indholdsfortegnelsen, ser du at den direkte refererer til en fil (og som en konsekvens, vises den længst ned i trævisningen, mapper kommer først). </para>
+<para>For indholdsfortegnelsen, ser du at den direkte refererer til en fil (og som en konsekvens, vises den længst ned i trævisningen, mapper kommer først). </para>
<important>
-<para
->Mellemrum påvirker ingenting negativt, men pas på med tegnene &amp; og &lt;. Disse skal formodentlig erstattes med &amp;amp; og &amp;lt; i alle &quantaplus; &XML;-baserede ressourcefiler. </para>
+<para>Mellemrum påvirker ingenting negativt, men pas på med tegnene &amp; og &lt;. Disse skal formodentlig erstattes med &amp;amp; og &amp;lt; i alle &quantaplus; &XML;-baserede ressourcefiler. </para>
</important>
-<para
->Sammenhængsafsnittet er afsnittet i docrc-filen som bruges til at muliggøre sammenhængsafhængig hjælp. Hvis du for eksempel skriver et &PHP;-script og vil se dokumentationen for funktionen <function
->mysql_fetch_array</function
->, markerer du helt enkelt funktionen og trykker derefter på <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> for sammenhængsafhængig hjælp. Dokumentationen om <function
->mysql_fetch_array</function
-> vises umiddelbart. Der findes kun to typer af indgange her: sammenhængslisten og filassociationslinjerne. </para>
+<para>Sammenhængsafsnittet er afsnittet i docrc-filen som bruges til at muliggøre sammenhængsafhængig hjælp. Hvis du for eksempel skriver et &PHP;-script og vil se dokumentationen for funktionen <function>mysql_fetch_array</function>, markerer du helt enkelt funktionen og trykker derefter på <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> for sammenhængsafhængig hjælp. Dokumentationen om <function>mysql_fetch_array</function> vises umiddelbart. Der findes kun to typer af indgange her: sammenhængslisten og filassociationslinjerne. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Sammenhængsliste</term>
+<term>Sammenhængsliste</term>
<listitem>
-<para
->Meget enkel. Dette er kun en liste af sammenhængsindgange adskilte af kommategn, som du vil have tilgængelige (for &PHP; er det funktionerne i &PHP;). </para>
+<para>Meget enkel. Dette er kun en liste af sammenhængsindgange adskilte af kommategn, som du vil have tilgængelige (for &PHP; er det funktionerne i &PHP;). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Filassociationslinjer</term>
+<term>Filassociationslinjer</term>
<listitem>
-<para
->De er på formen sammenhængspunkt = HTML-dokumentside. F.eks. acos=function.acos.html. </para>
+<para>De er på formen sammenhængspunkt = HTML-dokumentside. F.eks. acos=function.acos.html. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->En renset version af mit <filename
->docrc</filename
-> sammenhængsafsnit ser ud som følger: </para>
+<para>En renset version af mit <filename>docrc</filename> sammenhængsafsnit ser ud som følger: </para>
<informalexample>
-<literallayout
->#Nøgleord for sammenhængsafhængig hjælp
+<literallayout>#Nøgleord for sammenhængsafhængig hjælp
[Context]
ContextList=abs,acos,acosh,addcslashes,addslashes,...
@@ -2475,218 +1286,60 @@ addslashes=function.addslashes.html
</literallayout>
</informalexample>
-<para
->Nu skal du blot gemme din <filename
->docrc</filename
->-fil. Gem den i <filename class="directory"
-> $<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/apps/quanta/doc</filename
-> eller <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/quanta/doc</filename
-> for henholdsvis lokal eller global brug. Opret derefter en mappe (den som angives i <filename
->docrc</filename
->-filen) i samme mappe som <filename
->docrc</filename
->-filen findes, og kopiér &HTML;-dokumentationssiderne derhen. </para>
-
-<para
->Du skal genstarte &quantaplus;, for at se din dokumentation. </para>
-
-<para
->decimaltalr sikker på at de er gode, og værd at dele, send så <filename
->docrc</filename
->-filen sammen med med en beskrivelse af passende information om hvilket dokument du brugte til <ulink url="http://quanta.sf.net/main1.php?contfile=resource"
->&quantaplus;s arkiv</ulink
-> til brug for &quantaplus;' brugere. Du bliver ikke rig, men du føler dig godt tilpas ved at vide at du bidraget til det bedste internetudviklingsmiljø som findes. </para>
+<para>Nu skal du blot gemme din <filename>docrc</filename>-fil. Gem den i <filename class="directory"> $<envar>HOME</envar>/.trinity/share/apps/quanta/doc</filename> eller <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/quanta/doc</filename> for henholdsvis lokal eller global brug. Opret derefter en mappe (den som angives i <filename>docrc</filename>-filen) i samme mappe som <filename>docrc</filename>-filen findes, og kopiér &HTML;-dokumentationssiderne derhen. </para>
+
+<para>Du skal genstarte &quantaplus;, for at se din dokumentation. </para>
+
+<para>decimaltalr sikker på at de er gode, og værd at dele, send så <filename>docrc</filename>-filen sammen med med en beskrivelse af passende information om hvilket dokument du brugte til <ulink url="http://quanta.sf.net/main1.php?contfile=resource">&quantaplus;s arkiv</ulink> til brug for &quantaplus;' brugere. Du bliver ikke rig, men du føler dig godt tilpas ved at vide at du bidraget til det bedste internetudviklingsmiljø som findes. </para>
</sect1>
<sect1 id="sharing-resources">
- <title
->Del ressourcer</title>
- <para
->Du er ikke alene med &quantaplus;. Det er muligt at dele forskellige ressourcer (DTEP-pakker, værktøjslinjer med handlinger, scripter, skabeloner) med andre. Der er to måder at gøre det: </para>
+ <title>Del ressourcer</title>
+ <para>Du er ikke alene med &quantaplus;. Det er muligt at dele forskellige ressourcer (DTEP-pakker, værktøjslinjer med handlinger, scripter, skabeloner) med andre. Der er to måder at gøre det: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->Send med e-mail</term>
- <listitem
-><para
->Ressourcer kan sendes med e-mail til venner, kolleger eller til hvem du vil. Du ser menupunktet <guilabel
->Send med e-mail</guilabel
-> på forskellige steder, såsom <menuchoice
-><guimenu
->DTD</guimenu
-> <guimenuitem
->Send DTD-pakke (DTEP) med e-mail</guimenuitem
-></menuchoice
->, <menuchoice
-><guimenu
->Værktøjslinjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Send værktøjslinje med e-mail</guimenuitem
-></menuchoice
->, og i den sammenhængsafhængige menu for filer og mapper i træet <guilabel
->Skabeloner</guilabel
-> og <guilabel
->Scripter</guilabel
->. </para
-></listitem>
+ <term>Send med e-mail</term>
+ <listitem><para>Ressourcer kan sendes med e-mail til venner, kolleger eller til hvem du vil. Du ser menupunktet <guilabel>Send med e-mail</guilabel> på forskellige steder, såsom <menuchoice><guimenu>DTD</guimenu> <guimenuitem>Send DTD-pakke (DTEP) med e-mail</guimenuitem></menuchoice>, <menuchoice><guimenu>Værktøjslinjer</guimenu> <guimenuitem>Send værktøjslinje med e-mail</guimenuitem></menuchoice>, og i den sammenhængsafhængige menu for filer og mapper i træet <guilabel>Skabeloner</guilabel> og <guilabel>Scripter</guilabel>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Overfør til hovedserveren</term>
- <listitem
-><para
->Ressourcer kan overføres til vort hovedarkiv, hvor alle andre brugere af &quantaplus; kan hente dem. Bidragene gennemses nøje og gøres kun tilgængelige hvis vores gruppe anser dem for rigtige og nyttige. For at oprette et gyldigt bidrag, foreslår vi at du underskriver ressourcen. Derfor behøver du en GPG/PGP-nøgle. Informationen bruges til at verificere ressourcens oprindelse, både af vor gruppe og af de som henter den.</para>
- <para
->Om hvordan ressourcer hentes fra hovedserveren, se <xref linkend="download-resources"/>.</para>
- <para
->Når du overfører bliver du bedt om at angive løsen for din hemmelige GPG-nøgle (løsenet opbevares ikke), og i tilfældet med flere hemmelige nøgler, skal du vælge den du vil bruge. Udfyld inddatafelterne i dialogen <guilabel
->Del smarte nye ting</guilabel
-> (<guilabel
->URL for forhåndsvisning</guilabel
-> kan forblive tom) og starte overførslen ved at klikke på <guilabel
->O.k.</guilabel
->.</para>
- <para
->Overførslen kan startes fra <menuchoice
-><guimenu
->DTD</guimenu
-> <guimenuitem
->Overfør DTD-pakke (DTEP)</guimenuitem
-></menuchoice
->, <menuchoice
-><guimenu
->Værktøjslinjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Overfør værktøjslinje</guimenuitem
-></menuchoice
->, og i den sammenhængsafhængige menu for filer og mapper i træet <guilabel
->Skabeloner</guilabel
-> og <guilabel
->Skripter</guilabel
->. </para>
+ <term>Overfør til hovedserveren</term>
+ <listitem><para>Ressourcer kan overføres til vort hovedarkiv, hvor alle andre brugere af &quantaplus; kan hente dem. Bidragene gennemses nøje og gøres kun tilgængelige hvis vores gruppe anser dem for rigtige og nyttige. For at oprette et gyldigt bidrag, foreslår vi at du underskriver ressourcen. Derfor behøver du en GPG/PGP-nøgle. Informationen bruges til at verificere ressourcens oprindelse, både af vor gruppe og af de som henter den.</para>
+ <para>Om hvordan ressourcer hentes fra hovedserveren, se <xref linkend="download-resources"/>.</para>
+ <para>Når du overfører bliver du bedt om at angive løsen for din hemmelige GPG-nøgle (løsenet opbevares ikke), og i tilfældet med flere hemmelige nøgler, skal du vælge den du vil bruge. Udfyld inddatafelterne i dialogen <guilabel>Del smarte nye ting</guilabel> (<guilabel>URL for forhåndsvisning</guilabel> kan forblive tom) og starte overførslen ved at klikke på <guilabel>O.k.</guilabel>.</para>
+ <para>Overførslen kan startes fra <menuchoice><guimenu>DTD</guimenu> <guimenuitem>Overfør DTD-pakke (DTEP)</guimenuitem></menuchoice>, <menuchoice><guimenu>Værktøjslinjer</guimenu> <guimenuitem>Overfør værktøjslinje</guimenuitem></menuchoice>, og i den sammenhængsafhængige menu for filer og mapper i træet <guilabel>Skabeloner</guilabel> og <guilabel>Skripter</guilabel>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="download-resources">
-<title
->Hent ressourcer</title>
-<para
->Det er muligt at opgradere &quantaplus; uden at skaffe en ny version, ved at hente nye ressourcer såsom DTEP-pakker, værktøjslinjer med handlinger, skabeloner, scripter og dokumentation. En mulighed er at du fik ressourcer med e-mail, eller har hentet dem fra en URL. Så skal du oftest installere dem manuelt. Hvis du er heldig får du også et installationsscript når du henter ressourcen. Men &quantaplus; har en dedikeret server som opbevarer ressourcer som enten ikke er med i hoveddistributionen på grund af deres størrelse eller at de sjældent bruges, eller var senere bidrag af brugere. Disse ressourcer installeres automatisk. Hent sådanne ressourcer i de forskellige menupunkter <guilabel
->Download</guilabel
->. Du finder dem under <menuchoice
-><guimenu
->DTD</guimenu
-> <guimenuitem
->Hent DTD-pakke (DTEP)</guimenuitem
-></menuchoice
->, <menuchoice
-><guimenu
->Værktøjslinjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Hent værktøjslinje</guimenuitem
-></menuchoice
->, og i den sammenhængsafhængige menuen i et tomt område eller topniveauobjekt i træet <guilabel
->Skabeloner</guilabel
->, <guilabel
->Script</guilabel
-> og <guilabel
->Dokumentation</guilabel
->. </para>
-<para
->Efter en ressource er hentet ned, men inden den installeres, verificerer &quantaplus; om ressourcen er gyldig ved at kontrollere integriteten og underskriften. I tilfælde af problemer advares du, og kan bestemme om du vil fortsætte eller ej. Læs advarselsdialogerne nøjagtigt. Hvis integriteten er rigtig og ressourcen er rigtigt underskrevet, vises stadigvæk en informationsdialog så at du kan se hvem der oprettete ressourcen. </para>
+<title>Hent ressourcer</title>
+<para>Det er muligt at opgradere &quantaplus; uden at skaffe en ny version, ved at hente nye ressourcer såsom DTEP-pakker, værktøjslinjer med handlinger, skabeloner, scripter og dokumentation. En mulighed er at du fik ressourcer med e-mail, eller har hentet dem fra en URL. Så skal du oftest installere dem manuelt. Hvis du er heldig får du også et installationsscript når du henter ressourcen. Men &quantaplus; har en dedikeret server som opbevarer ressourcer som enten ikke er med i hoveddistributionen på grund af deres størrelse eller at de sjældent bruges, eller var senere bidrag af brugere. Disse ressourcer installeres automatisk. Hent sådanne ressourcer i de forskellige menupunkter <guilabel>Download</guilabel>. Du finder dem under <menuchoice><guimenu>DTD</guimenu> <guimenuitem>Hent DTD-pakke (DTEP)</guimenuitem></menuchoice>, <menuchoice><guimenu>Værktøjslinjer</guimenu> <guimenuitem>Hent værktøjslinje</guimenuitem></menuchoice>, og i den sammenhængsafhængige menuen i et tomt område eller topniveauobjekt i træet <guilabel>Skabeloner</guilabel>, <guilabel>Script</guilabel> og <guilabel>Dokumentation</guilabel>. </para>
+<para>Efter en ressource er hentet ned, men inden den installeres, verificerer &quantaplus; om ressourcen er gyldig ved at kontrollere integriteten og underskriften. I tilfælde af problemer advares du, og kan bestemme om du vil fortsætte eller ej. Læs advarselsdialogerne nøjagtigt. Hvis integriteten er rigtig og ressourcen er rigtigt underskrevet, vises stadigvæk en informationsdialog så at du kan se hvem der oprettete ressourcen. </para>
<para>
- <caution
-><para
->Sørg for at du kun installerer ressourcer fra pålidelige kilder, særligt værktøjslinjer og scripter!</para
-></caution>
+ <caution><para>Sørg for at du kun installerer ressourcer fra pålidelige kilder, særligt værktøjslinjer og scripter!</para></caution>
</para>
</sect1>
<sect1 id="converting-dtd">
- <title
->Konvertér en DTD til en &DTEP;</title>
- <para
->Det er muligt at arbejde med XML-sprog som for øjeblikket ikke understøttes af &quantaplus; ved at oprette en DTEP-pakke. Men det kan tage tid at oprette den, eftersom du kan behøve at skrive hundredvis af mærkefiler med <link linkend="tagxml-3-2"
->tagXML</link
->-format. Der er naturligvis en behageligere måde at gøre det på, ved automatisk at konvertere en DTD til en DTEP-pakke. </para>
- <para
->Konverteringen kan startes fra menuen <menuchoice
-><guimenu
->DTD</guimenu
-> <guimenuitem
->Hent og konvertér DTD</guimenuitem
-></menuchoice
->. Vælg <filename
->.dtd</filename
->-filen som definerer den DTD du vil bruge, og derefter vises følgende dialog: <mediaobject
-> <imageobject>
+ <title>Konvertér en DTD til en &DTEP;</title>
+ <para>Det er muligt at arbejde med XML-sprog som for øjeblikket ikke understøttes af &quantaplus; ved at oprette en DTEP-pakke. Men det kan tage tid at oprette den, eftersom du kan behøve at skrive hundredvis af mærkefiler med <link linkend="tagxml-3-2">tagXML</link>-format. Der er naturligvis en behageligere måde at gøre det på, ved automatisk at konvertere en DTD til en DTEP-pakke. </para>
+ <para>Konverteringen kan startes fra menuen <menuchoice><guimenu>DTD</guimenu> <guimenuitem>Hent og konvertér DTD</guimenuitem></menuchoice>. Vælg <filename>.dtd</filename>-filen som definerer den DTD du vil bruge, og derefter vises følgende dialog: <mediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="dtd-conversion.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </mediaobject
->
+ </mediaobject>
</para>
-<para
->Indgangene er:</para>
+<para>Indgangene er:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Målmappenavn:</guilabel
-> Den nyoprettede &DTEP; vil få dette navn i mappen <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/apps/quanta/dtep</filename
->. </para>
+ <listitem><para><guilabel>Målmappenavn:</guilabel> Den nyoprettede &DTEP; vil få dette navn i mappen <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/quanta/dtep</filename>. </para>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Navn:</guilabel
-> Navnet (definitionsstrengen) på DTD'en</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Alias:</guilabel
-> Navnet på en &DTEP; synligt for brugeren</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->!DOCTYPE-definitionsrad:</guilabel
-> Strengen som skal ses i mærket !DOCTYPE, såsom HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd"</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->DTD-webbadress</guilabel
->: URL'en som peger på DTD-filen</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Standardendelse:</guilabel
-> Filendelsen som oftest bruges for filer som blev skrevet med denne DTD</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Versalfølsomme mærker og egenskaber</guilabel
->: Selvforklarende. Oftest sandt for XML-sprogsvarianter</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Finjustér DTEP efter konvertering</guilabel
->: Hvis markeret, åbner &quantaplus; editoren for &descriptionrc; når konverteringen er klar, så du kan finjustere din nyoprettete &DTEP;. Det anbefales at dette tilvalg er markeret.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Navn:</guilabel> Navnet (definitionsstrengen) på DTD'en</para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Alias:</guilabel> Navnet på en &DTEP; synligt for brugeren</para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>!DOCTYPE-definitionsrad:</guilabel> Strengen som skal ses i mærket !DOCTYPE, såsom HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd"</para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>DTD-webbadress</guilabel>: URL'en som peger på DTD-filen</para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Standardendelse:</guilabel> Filendelsen som oftest bruges for filer som blev skrevet med denne DTD</para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Versalfølsomme mærker og egenskaber</guilabel>: Selvforklarende. Oftest sandt for XML-sprogsvarianter</para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Finjustér DTEP efter konvertering</guilabel>: Hvis markeret, åbner &quantaplus; editoren for &descriptionrc; når konverteringen er klar, så du kan finjustere din nyoprettete &DTEP;. Det anbefales at dette tilvalg er markeret.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/fundamentals.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/fundamentals.docbook
index 4d0323582fb..75ab4d86b33 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/fundamentals.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/fundamentals.docbook
@@ -2,50 +2,20 @@
<chapter id="fundamentals-3-2">
<chapterinfo>
-<title
->Det fundamentale i &quantaplus;</title>
+<title>Det fundamentale i &quantaplus;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Robert</firstname
-> <surname
->Nickel</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->robert@artnickel.com</email
-></address>
+<author><firstname>Robert</firstname> <surname>Nickel</surname> <affiliation> <address><email>robert@artnickel.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Tester</contrib>
+<contrib>Tester</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Fabrice</firstname
-> <surname
->Mous</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->fabrice@kde.nl</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Fabrice</firstname> <surname>Mous</surname> <affiliation> <address><email>fabrice@kde.nl</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Tester</contrib>
+<contrib>Tester</contrib>
</othercredit>
&rune.laursen.role;
@@ -53,44 +23,34 @@
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Det fundamentale i &quantaplus;</title>
+<title>Det fundamentale i &quantaplus;</title>
-<para
->Der findes flere nøglebegreber i &quantaplus;. For at forstå og drage fordel af &quantaplus;, bør du lære dig disse begreber. Dette kapitel forklarer og viser dig begreberne, uden hvilke &quantaplus; ville være primitiv. </para>
+<para>Der findes flere nøglebegreber i &quantaplus;. For at forstå og drage fordel af &quantaplus;, bør du lære dig disse begreber. Dette kapitel forklarer og viser dig begreberne, uden hvilke &quantaplus; ville være primitiv. </para>
<sect1 id="quanta-workspaces-3-2">
-<title
->Arbejdsområdet</title>
+<title>Arbejdsområdet</title>
-<para
->&quantaplus; deler arbejdet op i tre områder: global, lokal og projekt. Denne opdeling påvirker forskellige komponenter i &quantaplus;. </para>
+<para>&quantaplus; deler arbejdet op i tre områder: global, lokal og projekt. Denne opdeling påvirker forskellige komponenter i &quantaplus;. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Global</term>
+<term>Global</term>
<listitem>
-<para
->Globale objekter er tilgængelige for alle som anvender &quantaplus;. Fra værktøjslinjer til handlinger, alt som markeres som globalt opbevares i den fælles &quantaplus; mappestruktur. Det giver mulighed for en gruppe af administratorer at gemme visse værktøjslinjer, handlinger og skabeloner i det globale træ, som siden kan anvendes for at holde en flerbrugerinstallation af &quantaplus; ens for alle i systemet. </para>
+<para>Globale objekter er tilgængelige for alle som anvender &quantaplus;. Fra værktøjslinjer til handlinger, alt som markeres som globalt opbevares i den fælles &quantaplus; mappestruktur. Det giver mulighed for en gruppe af administratorer at gemme visse værktøjslinjer, handlinger og skabeloner i det globale træ, som siden kan anvendes for at holde en flerbrugerinstallation af &quantaplus; ens for alle i systemet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Lokal</term>
+<term>Lokal</term>
<listitem>
-<para
->Lokale objekter udgør en enkelt brugers personlige samling af ressourcer for internet-udvikling. Objekterne består af brugerens skabeloner og værktøjslinjer. Lokale objekter opbevares i brugerens hjemmemappe. Det gør at alle brugerens lokale objekter altid er tilgængelige til personlig brug. </para>
+<para>Lokale objekter udgør en enkelt brugers personlige samling af ressourcer for internet-udvikling. Objekterne består af brugerens skabeloner og værktøjslinjer. Lokale objekter opbevares i brugerens hjemmemappe. Det gør at alle brugerens lokale objekter altid er tilgængelige til personlig brug. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Projekt</term>
+<term>Projekt</term>
<listitem>
-<para
->Projektobjekter er kun tilgængelige i et vist projekt. De kan være alt fra en stilskabelon til en værktøjslinje med egne handlinger som udfører noget specielt med projektets filer. I al enkelhed er dette det mest begrænsede område. Alle objekter som gemmes i projektets arbejdsområde, havner i projektets mappetræ, hvilket gør det muligt at dele specialværktøj og skabeloner med alle som indgår i projektet. </para>
+<para>Projektobjekter er kun tilgængelige i et vist projekt. De kan være alt fra en stilskabelon til en værktøjslinje med egne handlinger som udfører noget specielt med projektets filer. I al enkelhed er dette det mest begrænsede område. Alle objekter som gemmes i projektets arbejdsområde, havner i projektets mappetræ, hvilket gør det muligt at dele specialværktøj og skabeloner med alle som indgår i projektet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -98,279 +58,200 @@
</sect1>
<sect1 id="mdi-interface-3-2">
-<title
->Grænsefladen med flere dokumenter</title>
+<title>Grænsefladen med flere dokumenter</title>
-<para
-><mediaobject>
+<para><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="quantamdi.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->&quantaplus; som redigerer den engelske version af dokumentet du nu læser.</para
-></caption>
+<caption><para>&quantaplus; som redigerer den engelske version af dokumentet du nu læser.</para></caption>
</mediaobject>
</para>
-<para
->&quantaplus; grænseflade for flere dokumenter er opdelt i tre hoveddele: redigeringsvinduet, fanebladene med hurtiginformation og værktøjslinjerne. Se <xref linkend="editor-3-2"/>, <xref linkend="qit-3-2"/>, <xref linkend="information-3-2"/>, and <xref linkend="toolbars-3-2"/> for mere information om disse dele. </para>
+<para>&quantaplus; grænseflade for flere dokumenter er opdelt i tre hoveddele: redigeringsvinduet, fanebladene med hurtiginformation og værktøjslinjerne. Se <xref linkend="editor-3-2"/>, <xref linkend="qit-3-2"/>, <xref linkend="information-3-2"/>, and <xref linkend="toolbars-3-2"/> for mere information om disse dele. </para>
<sect2 id="editor-3-2">
-<title
->Redigeringsvinduet</title>
+<title>Redigeringsvinduet</title>
<para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="quantamdi-editor.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->&quantaplus; redigeringsvindue.</para
-></caption>
+<caption><para>&quantaplus; redigeringsvindue.</para></caption>
</mediaobject>
</para>
-<para
->&quantaplus; editorvinduet tillader at flere filer åbnet på samme tid. Når kun én fil er åben, fylder dokumentet hele redigeringsvinduet. Så snart et andet dokument åbnes, tages en lille del af pladsen længst nede i redigeringsvinduet til at vise faneblade med filnavn og en statusikon. Billedet ovenfor viser en ikon for en <guiicon
->diskette</guiicon
-> ved siden af filnavnet, hvilket indikerer at filen er ændret og skal gemmes.</para>
-<para
->Du kan højreklikke på fanebladene med musen for at se en sammenhængsmenu med indgange der er relateret til det aktuelle dokument, som at lukke dokumentet eller andre faneblade, at skifte til andre faneblade, at genindlæse, slette eller overføre dokumenter, at skifte til en linje med et bogmærke, at udføre CVS-operationer på det aktuelle dokument.</para>
-<para
->Højreklikker du i editor-området får du en anden sammenhængsmenu der er relateret til indholdet i det dokumentet du redigerer, så som basale redigeringsfunktioner (klip, kopiér, indsæt), redigering af tagget under markøren, markering af området der indesluttes af tagget under markøren, få hjælp om ordet under markøren eller åbne en fil hvis strengen under markøren peget på en fil.</para>
+<para>&quantaplus; editorvinduet tillader at flere filer åbnet på samme tid. Når kun én fil er åben, fylder dokumentet hele redigeringsvinduet. Så snart et andet dokument åbnes, tages en lille del af pladsen længst nede i redigeringsvinduet til at vise faneblade med filnavn og en statusikon. Billedet ovenfor viser en ikon for en <guiicon>diskette</guiicon> ved siden af filnavnet, hvilket indikerer at filen er ændret og skal gemmes.</para>
+<para>Du kan højreklikke på fanebladene med musen for at se en sammenhængsmenu med indgange der er relateret til det aktuelle dokument, som at lukke dokumentet eller andre faneblade, at skifte til andre faneblade, at genindlæse, slette eller overføre dokumenter, at skifte til en linje med et bogmærke, at udføre CVS-operationer på det aktuelle dokument.</para>
+<para>Højreklikker du i editor-området får du en anden sammenhængsmenu der er relateret til indholdet i det dokumentet du redigerer, så som basale redigeringsfunktioner (klip, kopiér, indsæt), redigering af tagget under markøren, markering af området der indesluttes af tagget under markøren, få hjælp om ordet under markøren eller åbne en fil hvis strengen under markøren peget på en fil.</para>
-<para
->Længst oppe i redigeringsvinduet er redigeringsværktøjslinjerne. For øjeblikket er standard i &quantaplus; &HTML; 4.0.1 Transitional, som har en standardopsætning med værktøjslinjer som indlæses. Alt eftersom &quantaplus; udvikles, kommer værktøjslinjerne til at opdateres for at opfylde brugernes behov, og udnytte nyere funktioner. </para>
+<para>Længst oppe i redigeringsvinduet er redigeringsværktøjslinjerne. For øjeblikket er standard i &quantaplus; &HTML; 4.0.1 Transitional, som har en standardopsætning med værktøjslinjer som indlæses. Alt eftersom &quantaplus; udvikles, kommer værktøjslinjerne til at opdateres for at opfylde brugernes behov, og udnytte nyere funktioner. </para>
-<para
->Brug af værktøjslinjer er ganske enkelt. Hvis du vil indsætte et grundlæggende mærke, som &lt;p&gt;, i dokumentet, kan du klikke på ikonen som representerer mærket. Nu kan du indsætte data for mærket som du netop har indsat. Hvis du vil indsætte et mærke som kræver visse egenskaber (såsom et anker), får du en dialog hvor du kan udfylde de forskellige felter. <mediaobject>
+<para>Brug af værktøjslinjer er ganske enkelt. Hvis du vil indsætte et grundlæggende mærke, som &lt;p&gt;, i dokumentet, kan du klikke på ikonen som representerer mærket. Nu kan du indsætte data for mærket som du netop har indsat. Hvis du vil indsætte et mærke som kræver visse egenskaber (såsom et anker), får du en dialog hvor du kan udfylde de forskellige felter. <mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="taginputex.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Ankerdialogen (&lt;a&gt;)</para
-></caption>
+<caption><para>Ankerdialogen (&lt;a&gt;)</para></caption>
</mediaobject>
</para>
</sect2>
<sect2 id="qit-3-2">
-<title
->Værktøjsvisningerne</title>
+<title>Værktøjsvisningerne</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="quantamdi-treeview.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Værktøjsvisningerne.</para
-></caption>
+<caption><para>Værktøjsvisningerne.</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->Værktøjsvisningerne eller hurtig-info-træerne (&QIT;) lader dig navigere, åbne og indsamle information i &quantaplus;. Fanebladsformatet viser dig filer, projekter, skabeloner, dokumentstruktur, scripter, attributter og dokumenttræer. </para>
+<para>Værktøjsvisningerne eller hurtig-info-træerne (&QIT;) lader dig navigere, åbne og indsamle information i &quantaplus;. Fanebladsformatet viser dig filer, projekter, skabeloner, dokumentstruktur, scripter, attributter og dokumenttræer. </para>
<variablelist id="qit-parts">
-<title
->Forklaring af hurtiginformationstræ</title>
+<title>Forklaring af hurtiginformationstræ</title>
<varlistentry>
-<term
->Filtræ <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<term>Filtræ <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="ftab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</term>
<listitem>
-<para
->Her kan du bladre i hele filsystemet. Du ser to topniveauer i filsystemet. Den første er din hjemmemappe, og den anden er /. Brug dem for at finde eksisterende filer på maskinen, som du vil redigere eller tilføje til et aktivt projekt. Ved at højreklikke på en fil i visningen, vil du få flere valgmulighed til at håndtere den markerede fil og lader dig desuden indsætte filen i et aktivt projekt, eller skifte mellem trævisning og listevisning. </para>
+<para>Her kan du bladre i hele filsystemet. Du ser to topniveauer i filsystemet. Den første er din hjemmemappe, og den anden er /. Brug dem for at finde eksisterende filer på maskinen, som du vil redigere eller tilføje til et aktivt projekt. Ved at højreklikke på en fil i visningen, vil du få flere valgmulighed til at håndtere den markerede fil og lader dig desuden indsætte filen i et aktivt projekt, eller skifte mellem trævisning og listevisning. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Projekttræ <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<term>Projekttræ <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="ptab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</term>
<listitem>
-<para
-><link linkend="quanta-projects-3-2"
->Projekthåndtering</link
-> er et af de mange kraftfulde værktøjer som &quantaplus; tilbyder. Dette faneblad viser alle filer i et projekt og lader dig håndtere projektfilerne med et højreklik. Handlinger, som at tilføje, fjerne fra projektet, hente eller fjerne filerne i det hele taget fra disken, kan udføres via menuen. </para>
+<para><link linkend="quanta-projects-3-2">Projekthåndtering</link> er et af de mange kraftfulde værktøjer som &quantaplus; tilbyder. Dette faneblad viser alle filer i et projekt og lader dig håndtere projektfilerne med et højreklik. Handlinger, som at tilføje, fjerne fra projektet, hente eller fjerne filerne i det hele taget fra disken, kan udføres via menuen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Skabelontræ <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<term>Skabelontræ <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="ttab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</term>
<listitem>
-<para
->En anden funktion i &quantaplus; er skabeloner. Skabeloner kan være hvad du ønsker. Billeder, kodestumper, en hel netside, osv. Det er helt og holdent dit valg. </para>
+<para>En anden funktion i &quantaplus; er skabeloner. Skabeloner kan være hvad du ønsker. Billeder, kodestumper, en hel netside, osv. Det er helt og holdent dit valg. </para>
-<para
->Skabeloner sorteres i tre kategorier, baseret på deres område og sammenhængen hvor de anvendes. Områderne kommer fra &quantaplus; arbejdsområder. Globale skabeloner kan altid anvendes, lokale skabeloner er anvendelige for den nuværende bruger, og projektskabeloner er kun anvendelige inde i et tilsvarende projekt. Du finder mere om skabeloner under <xref linkend="templates-3-2"/>. </para>
+<para>Skabeloner sorteres i tre kategorier, baseret på deres område og sammenhængen hvor de anvendes. Områderne kommer fra &quantaplus; arbejdsområder. Globale skabeloner kan altid anvendes, lokale skabeloner er anvendelige for den nuværende bruger, og projektskabeloner er kun anvendelige inde i et tilsvarende projekt. Du finder mere om skabeloner under <xref linkend="templates-3-2"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Scripttræ <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<term>Scripttræ <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="exec.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</term>
<listitem>
-<para
->Her finder du information om de forskellige scripter som er tilgængelige for dig. Begreberne lokal-, global- og projekt tillades også her. Med &LMB; klikker du på indgangene og får adgang til al den tilgængelige information om scriptet. &RMB; lader dig udføre nogle få handlinger, som for eksempel at køre, redigere eller sende scriptet. </para>
+<para>Her finder du information om de forskellige scripter som er tilgængelige for dig. Begreberne lokal-, global- og projekt tillades også her. Med &LMB; klikker du på indgangene og får adgang til al den tilgængelige information om scriptet. &RMB; lader dig udføre nogle få handlinger, som for eksempel at køre, redigere eller sende scriptet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Dokumentstrukturtræ <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<term>Dokumentstrukturtræ <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="view_sidetree.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</term>
<listitem>
-<para
->Dette faneblad viser fortolkerens interne repræsentation af dokumentet. Ved at &LMB; på et element, flyttes markøren til elementets position i dokumentet. Ved at &RMB; på et element, vises et antal handlinger som har at gøre med navigering og opdatering af træet. </para>
+<para>Dette faneblad viser fortolkerens interne repræsentation af dokumentet. Ved at &LMB; på et element, flyttes markøren til elementets position i dokumentet. Ved at &RMB; på et element, vises et antal handlinger som har at gøre med navigering og opdatering af træet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Egenskabstræ <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<term>Egenskabstræ <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="tag_misc.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</term>
<listitem>
-<para
->Dette træ vises under alle andre hurtiginformationstræer. Du kan hurtigt redigere egenskaber og navnerum inde i det. Det indholdsbaserede indgangssystem lader dig ændre alle tilgængelige egenskaber med nogle få klik med musen. <mediaobject>
+<para>Dette træ vises under alle andre hurtiginformationstræer. Du kan hurtigt redigere egenskaber og navnerum inde i det. Det indholdsbaserede indgangssystem lader dig ændre alle tilgængelige egenskaber med nogle få klik med musen. <mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="attribute_tree.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Egenskabstræ</para
-></caption>
+<caption><para>Egenskabstræ</para></caption>
</mediaobject>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Dokumentationstræ <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<term>Dokumentationstræ <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="contents2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</term>
<listitem>
-<para
->Her finder du fuldstændig dokumentation om internet-teknologier til at hjælpe dig med udviklingen. Du kan hente færdigpakket dokumentation for &quantaplus; fra <ulink url="http://quanta.sourceforge.net/docs.html"
->&quantaplus; dokumentationsside</ulink
->, du kan <link linkend="creating-quanta-docs-3-2"
->oprette din egen dokumentation</link
->, og ved at tilføje en mappe som hedder "doc" til et projekt, kan du tilføje, redigere og vise projektspecifik dokumentation. </para>
+<para>Her finder du fuldstændig dokumentation om internet-teknologier til at hjælpe dig med udviklingen. Du kan hente færdigpakket dokumentation for &quantaplus; fra <ulink url="http://quanta.sourceforge.net/docs.html">&quantaplus; dokumentationsside</ulink>, du kan <link linkend="creating-quanta-docs-3-2">oprette din egen dokumentation</link>, og ved at tilføje en mappe som hedder "doc" til et projekt, kan du tilføje, redigere og vise projektspecifik dokumentation. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="information-3-2">
-<title
->Informationsgivende faneblade</title>
+<title>Informationsgivende faneblade</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="info_tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->&quantaplus; informationsgivende faneblade.</para
-></caption>
+<caption><para>&quantaplus; informationsgivende faneblade.</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->Som standard har &quantaplus; to faneblade placeret i bunden af vinduet, hvorfra brugbar information kan hentes. De er beskedvinduet og problemvinduet. </para>
+<para>Som standard har &quantaplus; to faneblade placeret i bunden af vinduet, hvorfra brugbar information kan hentes. De er beskedvinduet og problemvinduet. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Beskedfanebladet <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<term>Beskedfanebladet <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</term>
<listitem>
-<para
->Dette faneblad viser information fra scripter der kører i quanta. F.eks. vises det benyttede DTD i det aktuelle dokument og ændringer der laves i DTD. </para>
+<para>Dette faneblad viser information fra scripter der kører i quanta. F.eks. vises det benyttede DTD i det aktuelle dokument og ændringer der laves i DTD. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Problemfaneblad <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<term>Problemfaneblad <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</term>
<listitem>
-<para
->Dette faneblad viser alle fejl i opmærkningen i det aktuelle dokument. &quantaplus;-scripter som udføres, udskriver eventuelle fejlmeddelelser i dette faneblad. </para>
+<para>Dette faneblad viser alle fejl i opmærkningen i det aktuelle dokument. &quantaplus;-scripter som udføres, udskriver eventuelle fejlmeddelelser i dette faneblad. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="toolbars-3-2">
-<title
->Værktøjslinjerne</title>
+<title>Værktøjslinjerne</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="toolbars.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->&quantaplus; &HTML;-værktøjslinjer.</para
-></caption>
+<caption><para>&quantaplus; &HTML;-værktøjslinjer.</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->&quantaplus; værktøjslinjer er blevet stærkt udvidet, og er lette at forstå. Du klikker på knappen, og udfører handlingen som hører sammen med knappen. Det vidunderlige ved værktøjslinjer er at du kan definere dine egne handlinger grafisk inde i &quantaplus;. </para>
+<para>&quantaplus; værktøjslinjer er blevet stærkt udvidet, og er lette at forstå. Du klikker på knappen, og udfører handlingen som hører sammen med knappen. Det vidunderlige ved værktøjslinjer er at du kan definere dine egne handlinger grafisk inde i &quantaplus;. </para>
-<para
->Håndtering af værktøjslinjer i &quantaplus; er enkelt. Ved at vælge menuen <guimenu
->Værktøjslinjer</guimenu
->, får du mulighed for at indlæse, gemme, tilføje og sende værktøjslinjer som e-mail. Når du vælger at indlæse en værktøjslinje, kan du vælge fra de tre <link linkend="quanta-workspaces-3-2"
->arbejdsområder</link
-> som findes i &quantaplus;. Når du gemmer en nyoprettet værktøjslinje, kan du gemme den lokalt eller i projektets område. Hvis du vil gøre en ny værktøjslinje tilgængelig globalt, så bed din administrator om at placere den i &quantaplus; globale værktøjslinje-mappe. </para>
+<para>Håndtering af værktøjslinjer i &quantaplus; er enkelt. Ved at vælge menuen <guimenu>Værktøjslinjer</guimenu>, får du mulighed for at indlæse, gemme, tilføje og sende værktøjslinjer som e-mail. Når du vælger at indlæse en værktøjslinje, kan du vælge fra de tre <link linkend="quanta-workspaces-3-2">arbejdsområder</link> som findes i &quantaplus;. Når du gemmer en nyoprettet værktøjslinje, kan du gemme den lokalt eller i projektets område. Hvis du vil gøre en ny værktøjslinje tilgængelig globalt, så bed din administrator om at placere den i &quantaplus; globale værktøjslinje-mappe. </para>
-<para
->En anden funktion i &quantaplus; er muligheden for at sende værktøjslinjer som e-mail. &quantaplus; sender værktøjslinjen som et komprimerat tar-arkiv via &kmail;. Hvis du modtager en værktøjslinje via e-mail, kan du gemme (og indlæse) den i &quantaplus;, præcis som en hvilken som helst anden værktøjslinje. </para>
+<para>En anden funktion i &quantaplus; er muligheden for at sende værktøjslinjer som e-mail. &quantaplus; sender værktøjslinjen som et komprimerat tar-arkiv via &kmail;. Hvis du modtager en værktøjslinje via e-mail, kan du gemme (og indlæse) den i &quantaplus;, præcis som en hvilken som helst anden værktøjslinje. </para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/glossary.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/glossary.docbook
index 6ee17659d68..e440a0e5167 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/glossary.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/glossary.docbook
@@ -4,32 +4,13 @@
<glossaryinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Tester</contrib>
+<contrib>Tester</contrib>
</othercredit>
&erik.kjaer.pedersen.role;
@@ -38,38 +19,23 @@
</glossaryinfo>
<glossdiv>
-<title
->Nøgleord</title>
+<title>Nøgleord</title>
<glossentry id="xsldbg-glosref">
-<glossterm
->xsldbg</glossterm>
+<glossterm>xsldbg</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Se <ulink url="http://xsldbg.sourceforge.net"
-></ulink
-></para>
+<para>Se <ulink url="http://xsldbg.sourceforge.net"></ulink></para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry>
-<glossterm
->Xpath</glossterm>
+<glossterm>Xpath</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Et gyldigt udtryk som definerer hvilke data som kræves. Se <ulink url="http://www.w3.org"
->&W3C;'s hemside</ulink
->. </para>
+<para>Et gyldigt udtryk som definerer hvilke data som kræves. Se <ulink url="http://www.w3.org">&W3C;'s hemside</ulink>. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry>
-<glossterm
->Qname</glossterm>
+<glossterm>Qname</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Et fuldstændigt kvalificeret navn, for eksempel <emphasis
->xsl:min_variabel</emphasis
->. Se <ulink url="http://www.w3.org"
->&W3C;'s hemside</ulink
->. </para>
+<para>Et fuldstændigt kvalificeret navn, for eksempel <emphasis>xsl:min_variabel</emphasis>. Se <ulink url="http://www.w3.org">&W3C;'s hemside</ulink>. </para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/index.docbook
index 63df993e3c4..31aa098cccc 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/index.docbook
@@ -14,176 +14,67 @@
<!ENTITY quanta-menus SYSTEM "quanta-menus.docbook">
<!ENTITY quanta-projects SYSTEM "quanta-projects.docbook">
<!ENTITY working-with-quanta SYSTEM "working-with-quanta.docbook">
- <!ENTITY CGI "<acronym
->CGI</acronym
->">
- <!ENTITY DTD "<acronym
->DTD</acronym
->">
- <!ENTITY DTEP "<acronym
->DTEP</acronym
->">
- <!ENTITY HTML "<acronym
->HTML</acronym
->">
- <!ENTITY IDE "<acronym
->IDE</acronym
->">
- <!ENTITY PHP "<acronym
->PHP</acronym
->">
- <!ENTITY PDF "<acronym
->PDF</acronym
->">
- <!ENTITY SGML "<acronym
->SGML</acronym
->">
- <!ENTITY XSD "<acronym
->XSD</acronym
->">
- <!ENTITY W3C '<trademark class="registered"
->W3C</trademark
->'>
- <!ENTITY QIT "<acronym
->QIT</acronym
->">
- <!ENTITY MDI "<acronym
->MDI</acronym
->">
- <!ENTITY gubed "<application
->Gubed PHP Debugger</application
->">
- <!ENTITY kxsl "<application
->KXsldbg</application
->">
- <!ENTITY VPL "<acronym
->VPL</acronym
->">
+ <!ENTITY CGI "<acronym>CGI</acronym>">
+ <!ENTITY DTD "<acronym>DTD</acronym>">
+ <!ENTITY DTEP "<acronym>DTEP</acronym>">
+ <!ENTITY HTML "<acronym>HTML</acronym>">
+ <!ENTITY IDE "<acronym>IDE</acronym>">
+ <!ENTITY PHP "<acronym>PHP</acronym>">
+ <!ENTITY PDF "<acronym>PDF</acronym>">
+ <!ENTITY SGML "<acronym>SGML</acronym>">
+ <!ENTITY XSD "<acronym>XSD</acronym>">
+ <!ENTITY W3C '<trademark class="registered">W3C</trademark>'>
+ <!ENTITY QIT "<acronym>QIT</acronym>">
+ <!ENTITY MDI "<acronym>MDI</acronym>">
+ <!ENTITY gubed "<application>Gubed PHP Debugger</application>">
+ <!ENTITY kxsl "<application>KXsldbg</application>">
+ <!ENTITY VPL "<acronym>VPL</acronym>">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Danish "INCLUDE">
- <!ENTITY descriptionrc '<link linkend="descriptionrc-3-2"
->description.rc</link
->'>
+ <!ENTITY descriptionrc '<link linkend="descriptionrc-3-2">description.rc</link>'>
]>
<book lang="&language;">
-<title
->Brugermanual for &quantaplus;</title>
+<title>Brugermanual for &quantaplus;</title>
<bookinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<author><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Fabrice</firstname
-> <surname
->Mous</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->fabrice@kde.nl</email
-></address>
+<author><firstname>Fabrice</firstname> <surname>Mous</surname> <affiliation> <address><email>fabrice@kde.nl</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Robert</firstname
-> <surname
->Nickel</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->robert@artnickel.com</email
-></address>
+<author><firstname>Robert</firstname> <surname>Nickel</surname> <affiliation> <address><email>robert@artnickel.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Andr&aacute;s</firstname
-> <surname
->Mantia</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->amantia@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Andr&aacute;s</firstname> <surname>Mantia</surname> <affiliation> <address><email>amantia@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Eric</firstname
-> <surname
->Laffoon</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->sequitur@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Eric</firstname> <surname>Laffoon</surname> <affiliation> <address><email>sequitur@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Udvikler</contrib>
+<contrib>Udvikler</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Andr&aacute;s</firstname
-> <surname
->Mantia</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->amantia@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Andr&aacute;s</firstname> <surname>Mantia</surname> <affiliation> <address><email>amantia@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Udvikler</contrib>
+<contrib>Udvikler</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Dmitry</firstname
-> <surname
->Poplavsky</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->dima@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Dmitry</firstname> <surname>Poplavsky</surname> <affiliation> <address><email>dima@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Udvikler indtil 2.0</contrib>
+<contrib>Udvikler indtil 2.0</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Alexander</firstname
-> <surname
->Yackovlev</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->yshurik@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Alexander</firstname> <surname>Yackovlev</surname> <affiliation> <address><email>yshurik@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Udvikler indtil 2.0</contrib>
+<contrib>Udvikler indtil 2.0</contrib>
</othercredit>
&erik.kjaer.pedersen.role;
@@ -191,92 +82,51 @@
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2002</year
-><year
->2003</year
-><year
->2004</year
-><year
->2005</year>
-<holder
->&quantaplus; udviklingsgruppe</holder>
+<year>2002</year><year>2003</year><year>2004</year><year>2005</year>
+<holder>&quantaplus; udviklingsgruppe</holder>
</copyright>
<legalnotice>
-<para
->&FDLNotice; </para>
+<para>&FDLNotice; </para>
</legalnotice>
-<date
->2005-08-24</date>
-<releaseinfo
->3.4.90</releaseinfo>
+<date>2005-08-24</date>
+<releaseinfo>3.4.90</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&quantaplus; er en grafisk internet-grænseflade, som forsøger at være neutral og transparent overfor alle mærke-baserede sprog, og samtidig at understøtte populære scriptsprog for internettet, &CSS;, og andre fremvoksende &W3C;-anbefalinger. </para>
+<para>&quantaplus; er en grafisk internet-grænseflade, som forsøger at være neutral og transparent overfor alle mærke-baserede sprog, og samtidig at understøtte populære scriptsprog for internettet, &CSS;, og andre fremvoksende &W3C;-anbefalinger. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Quanta</keyword>
-<keyword
->tekst</keyword>
-<keyword
->editor</keyword>
-<keyword
->Webb</keyword>
-<keyword
->programmør</keyword>
-<keyword
->programmering</keyword>
-<keyword
->udvikling</keyword>
-<keyword
->Kommander</keyword>
-<keyword
->xsldbg</keyword>
-<keyword
->libxslt</keyword>
-<keyword
->fejlsøger</keyword>
-<keyword
->projekter</keyword>
-<keyword
->SGML</keyword>
-<keyword
->JSS</keyword>
-<keyword
->DTD</keyword>
-<keyword
->XML</keyword>
-<keyword
->XSD</keyword>
-<keyword
->W3C</keyword>
-<keyword
->CSS</keyword>
-<keyword
->Farvesammensætning</keyword>
-<keyword
->DocBook</keyword>
-<keyword
->HTML</keyword>
-<keyword
->XHTML</keyword>
-<keyword
->CGI</keyword>
-<keyword
->PHP</keyword>
-<keyword
->Java</keyword>
-<keyword
->Javascript</keyword>
-<keyword
->ColdFusion</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Quanta</keyword>
+<keyword>tekst</keyword>
+<keyword>editor</keyword>
+<keyword>Webb</keyword>
+<keyword>programmør</keyword>
+<keyword>programmering</keyword>
+<keyword>udvikling</keyword>
+<keyword>Kommander</keyword>
+<keyword>xsldbg</keyword>
+<keyword>libxslt</keyword>
+<keyword>fejlsøger</keyword>
+<keyword>projekter</keyword>
+<keyword>SGML</keyword>
+<keyword>JSS</keyword>
+<keyword>DTD</keyword>
+<keyword>XML</keyword>
+<keyword>XSD</keyword>
+<keyword>W3C</keyword>
+<keyword>CSS</keyword>
+<keyword>Farvesammensætning</keyword>
+<keyword>DocBook</keyword>
+<keyword>HTML</keyword>
+<keyword>XHTML</keyword>
+<keyword>CGI</keyword>
+<keyword>PHP</keyword>
+<keyword>Java</keyword>
+<keyword>Javascript</keyword>
+<keyword>ColdFusion</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
&introduction;
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/installation.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/installation.docbook
index b402bb797ed..9b3b603c5e7 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/installation.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/installation.docbook
@@ -1,40 +1,20 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<appendix id="installation-3-2">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="acquiring-qunata-3-2">
-<title
->Få fat på &quantaplus;</title>
+<title>Få fat på &quantaplus;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="source-code-building-3-2">
-<title
->Kompilér kildekoden</title>
+<title>Kompilér kildekoden</title>
&install.compile.documentation; <sect2 id="source-code-building-considerations-3-2">
-<title
->At tænke på ved kompilering</title>
+<title>At tænke på ved kompilering</title>
-<para
->Det er rimeligt at du vil tilrette stedet for &quantaplus;' filer på systemet. For at gøre dette, har <command
->autoconf</command
-> et antal valgmulighed som kan sendes til <command
->configure</command
->-scriptet for at styre indstillingen. For at få en fuldstændig liste af disse valgmuligheder, skriv <command
->./configure</command
-> <option
-> --help</option
->. De er ligetil og dækkes ikke her. </para>
+<para>Det er rimeligt at du vil tilrette stedet for &quantaplus;' filer på systemet. For at gøre dette, har <command>autoconf</command> et antal valgmulighed som kan sendes til <command>configure</command>-scriptet for at styre indstillingen. For at få en fuldstændig liste af disse valgmuligheder, skriv <command>./configure</command> <option> --help</option>. De er ligetil og dækkes ikke her. </para>
-<para
->Hvis du har problemer med at få &quantaplus; til at køre som den skal, bør du kontrollere din søgesti for at forsikre dig om at mappen <filename class="directory"
->bin</filename
-> for &kde; 3 findes. Sørg også for at du ikke har nogen ældre versioner af &kde; tilbage, som findes i <envar
->PATH</envar
-> inden mappen <filename class="directory"
->bin</filename
-> for &kde; 3. Det samme gælder for &Qt;. </para>
+<para>Hvis du har problemer med at få &quantaplus; til at køre som den skal, bør du kontrollere din søgesti for at forsikre dig om at mappen <filename class="directory">bin</filename> for &kde; 3 findes. Sørg også for at du ikke har nogen ældre versioner af &kde; tilbage, som findes i <envar>PATH</envar> inden mappen <filename class="directory">bin</filename> for &kde; 3. Det samme gælder for &Qt;. </para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/introduction.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/introduction.docbook
index 4291108beb7..4f1a5e18b6d 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/introduction.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/introduction.docbook
@@ -2,50 +2,20 @@
<chapter id="introduction-3-2">
<chapterinfo>
-<title
->Hvad er &quantaplus;?</title>
+<title>Hvad er &quantaplus;?</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Eric</firstname
-> <surname
->Laffoon</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->sequitur@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Eric</firstname> <surname>Laffoon</surname> <affiliation> <address><email>sequitur@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Tester</contrib>
+<contrib>Tester</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Fabrice</firstname
-> <surname
->Mous</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->fabrice@kde.nl</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Fabrice</firstname> <surname>Mous</surname> <affiliation> <address><email>fabrice@kde.nl</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Tester</contrib>
+<contrib>Tester</contrib>
</othercredit>
&rune.laursen.role;
@@ -53,65 +23,31 @@
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Hvad er &quantaplus;?</title>
+<title>Hvad er &quantaplus;?</title>
<blockquote>
-<attribution
->Eric Laffoon at http://quanta.sourceforge.net </attribution>
+<attribution>Eric Laffoon at http://quanta.sourceforge.net </attribution>
-<para
->&quantaplus; er et webudviklingsværktøj til K Desktop Environment. &quantaplus; er designet til hurtig webudvikling og er hastigt på vej til at blive en moden editor med et stort antal storartede funktioner. </para>
-<para
->Vores mål forbliver at skabe det bedste webudviklingværktøj overhovedet. Vi indser at vi har brug for mange flere aktive folk for at nå dette mål så vi er i gang med at udvikle forbedringer der skal gøre det let for webudviklere at tilpasse, udvide og forbedre &quantaplus;. Så beder vi så jer, webudviklerne, om at bidrage med jeres forbedringer. Vi vil så organisere dem så &quantaplus;-webudviklerne kan finde lige de ressourcer, udvidelser og tilpassede plugin de har brug for, til at være de bedste udviklere der kan opdrives. </para>
+<para>&quantaplus; er et webudviklingsværktøj til K Desktop Environment. &quantaplus; er designet til hurtig webudvikling og er hastigt på vej til at blive en moden editor med et stort antal storartede funktioner. </para>
+<para>Vores mål forbliver at skabe det bedste webudviklingværktøj overhovedet. Vi indser at vi har brug for mange flere aktive folk for at nå dette mål så vi er i gang med at udvikle forbedringer der skal gøre det let for webudviklere at tilpasse, udvide og forbedre &quantaplus;. Så beder vi så jer, webudviklerne, om at bidrage med jeres forbedringer. Vi vil så organisere dem så &quantaplus;-webudviklerne kan finde lige de ressourcer, udvidelser og tilpassede plugin de har brug for, til at være de bedste udviklere der kan opdrives. </para>
</blockquote>
<sect1 id="quanta-intro-3-2">
<sect1info>
-<title
->&quantaplus;: Hvor var vi og hvor er vi på vej hen</title>
+<title>&quantaplus;: Hvor var vi og hvor er vi på vej hen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Robert</firstname
-> <surname
->Nickel</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->robert@artnickel.com</email
-></address>
+<author><firstname>Robert</firstname> <surname>Nickel</surname> <affiliation> <address><email>robert@artnickel.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Tester</contrib>
+<contrib>Tester</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Fabrice</firstname
-> <surname
->Mous</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->fabrice@kde.nl</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Fabrice</firstname> <surname>Mous</surname> <affiliation> <address><email>fabrice@kde.nl</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Tester</contrib>
+<contrib>Tester</contrib>
</othercredit>
&rune.laursen.role;
@@ -119,26 +55,15 @@
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->&quantaplus;: Hvor var vi og hvor er vi på vej hen</title>
+<title>&quantaplus;: Hvor var vi og hvor er vi på vej hen</title>
-<para
->Mens vi bestræbte os på at blive den bedste &HTML;-editor, begyndte &quantaplus;-udviklerne at fundere på en ret fascinerende idé: <quote
->Hvorfor ikke gøre &quantaplus; til en generel, udvidelig editor for mærke-baserede sprog?</quote
-> Ja, det ville kun gøre det til det bedste internet-udviklingsmiljø for &kde;. Så det gjorde vi! </para>
+<para>Mens vi bestræbte os på at blive den bedste &HTML;-editor, begyndte &quantaplus;-udviklerne at fundere på en ret fascinerende idé: <quote>Hvorfor ikke gøre &quantaplus; til en generel, udvidelig editor for mærke-baserede sprog?</quote> Ja, det ville kun gøre det til det bedste internet-udviklingsmiljø for &kde;. Så det gjorde vi! </para>
-<para
->&quantaplus; er nu kommet så langt på vejen til at blive et generelt internetudviklingsmiljø at det ikke længere er begrænset til &HTML;. I alt væsentligt, hvis du kan definere noget med &XML;, skal &quantaplus; kunne fungere som et &IDE; for det. </para>
+<para>&quantaplus; er nu kommet så langt på vejen til at blive et generelt internetudviklingsmiljø at det ikke længere er begrænset til &HTML;. I alt væsentligt, hvis du kan definere noget med &XML;, skal &quantaplus; kunne fungere som et &IDE; for det. </para>
-<para
->Når ovenstående er sagt, skal det noteres at &quantaplus; er et resultat af de enestående anstrengelser som er gjort af hele &kde;-udviklingsholdet. &quantaplus; bruger idéen <quote
->hvorfor skrive noget som en anden allerede har skrevet?</quote
->, til at lovprise åben kildekode. Takket være &kde;'s konstruktion, er dette ikke kun muligt, men tillader også brugere og udviklere at udvide &quantaplus; for at passe med deres egne specielle behov. </para>
+<para>Når ovenstående er sagt, skal det noteres at &quantaplus; er et resultat af de enestående anstrengelser som er gjort af hele &kde;-udviklingsholdet. &quantaplus; bruger idéen <quote>hvorfor skrive noget som en anden allerede har skrevet?</quote>, til at lovprise åben kildekode. Takket være &kde;'s konstruktion, er dette ikke kun muligt, men tillader også brugere og udviklere at udvide &quantaplus; for at passe med deres egne specielle behov. </para>
-<para
->&quantaplus; tilbyder internet-udviklere en intuitiv og kraftfuld grænseflade for flere dokumenter (&MDI;). Den kan øge din produktivitet dramatisk. Ved at anvende egne handlinger, scripter og værktøjslinjer, kan du automatisere næsten alle opgaver. Ved anvendelse af <application
->Kommander</application
->, kan du udvide &quantaplus; så du aldrig behøver huske syntaks for scriptkommandoerne igen. (Mere om dette findes under <xref linkend="extending-quanta-3-2"/>.) </para>
+<para>&quantaplus; tilbyder internet-udviklere en intuitiv og kraftfuld grænseflade for flere dokumenter (&MDI;). Den kan øge din produktivitet dramatisk. Ved at anvende egne handlinger, scripter og værktøjslinjer, kan du automatisere næsten alle opgaver. Ved anvendelse af <application>Kommander</application>, kan du udvide &quantaplus; så du aldrig behøver huske syntaks for scriptkommandoerne igen. (Mere om dette findes under <xref linkend="extending-quanta-3-2"/>.) </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/man-quanta.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/man-quanta.1.docbook
index ca5d1fd7504..71d458405b3 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/man-quanta.1.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/man-quanta.1.docbook
@@ -5,170 +5,70 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->8. april, 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></author>
+<date>8. april, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->quanta</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>quanta</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->quanta</command
-></refname>
-<refpurpose
->Et &kde;-baseret webudviklingsmiljø</refpurpose>
+<refname><command>quanta</command></refname>
+<refpurpose>Et &kde;-baseret webudviklingsmiljø</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->quanta</command
-> <group
-><option
->--unique</option
-></group
-> <group
-><option
->--nologo</option
-></group
-> <group
-><option
->--resetlayout</option
-></group
-> <group
-><option
-><replaceable
->filename</replaceable
-></option
-></group
-> <group
-><option
->KDE Generic Options</option
-></group
-> <group
-><option
->Qt Generic Options</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>quanta</command> <group><option>--unique</option></group> <group><option>--nologo</option></group> <group><option>--resetlayout</option></group> <group><option><replaceable>filename</replaceable></option></group> <group><option>KDE Generic Options</option></group> <group><option>Qt Generic Options</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivelse</title>
+<title>Beskrivelse</title>
-<para
->&quanta; Plus er et webudviklingsmiljø til HTML- og tilsvarende sprog. Det er designet til hurtig webudvikling og er hurtigt på vej til at blive en moden editor med et stort antal fantastiske funktioner. &quanta; har allerede en god del PHP-understøttelse, inklusiv muligheden for at køre en PHP-fejlsøger.</para>
+<para>&quanta; Plus er et webudviklingsmiljø til HTML- og tilsvarende sprog. Det er designet til hurtig webudvikling og er hurtigt på vej til at blive en moden editor med et stort antal fantastiske funktioner. &quanta; har allerede en god del PHP-understøttelse, inklusiv muligheden for at køre en PHP-fejlsøger.</para>
-<para
->&quanta; Plus er på ingen måde associeret med nogen kommercielle udgaver af &quanta;. De oprindelige udviklere forlod udgave under GPL-licensen til fordel for et kommercielt produkt.</para>
+<para>&quanta; Plus er på ingen måde associeret med nogen kommercielle udgaver af &quanta;. De oprindelige udviklere forlod udgave under GPL-licensen til fordel for et kommercielt produkt.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Tilvalg</title>
+<title>Tilvalg</title>
<variablelist>
-<title
->Programindstillinger</title>
+<title>Programindstillinger</title>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--unique</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Kør som alenestående program</para
-></listitem>
+<term><option>--unique</option></term>
+<listitem><para>Kør som alenestående program</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--nologo</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Vis intet logo ved opstart</para
-></listitem>
+<term><option>--nologo</option></term>
+<listitem><para>Vis intet logo ved opstart</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><option
->--resetlayout</option
-></term>
- <listitem
-><para
->Nulstil grænsefladen til standardtilstanden</para
-></listitem>
+ <term><option>--resetlayout</option></term>
+ <listitem><para>Nulstil grænsefladen til standardtilstanden</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se også</title>
-
-<para
->Mere detaljeret brugerdokumentation er tilgængeligt på <ulink url="help:/quanta"
-> help:/quanta</ulink
-> (enten indtastes denne <acronym
->URL</acronym
-> i &konqueror; eller <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-><parameter
-> help:/quanta</parameter
-></userinput
-> køres).</para>
-
-<para
->Der er yderligere information tilgængeligt på <ulink url="http://sourceforge.net/projects/quanta/"
->http://sourceforge.net/projects/quanta/</ulink
-></para>
+<title>Se også</title>
+
+<para>Mere detaljeret brugerdokumentation er tilgængeligt på <ulink url="help:/quanta"> help:/quanta</ulink> (enten indtastes denne <acronym>URL</acronym> i &konqueror; eller <userinput><command>khelpcenter</command><parameter> help:/quanta</parameter></userinput> køres).</para>
+
+<para>Der er yderligere information tilgængeligt på <ulink url="http://sourceforge.net/projects/quanta/">http://sourceforge.net/projects/quanta/</ulink></para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Forfattere</title>
-
-<para
->&quanta; skrives og vedligeholdes aktuelt af Eric Laffoon <email
->sequitur@kde.org</email
-> og Andras Mantia <email
->amantia@kde.org</email
->.</para>
-
-<para
->Denne side i håndbogen er skrevet af <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-> </para>
+<title>Forfattere</title>
+
+<para>&quanta; skrives og vedligeholdes aktuelt af Eric Laffoon <email>sequitur@kde.org</email> og Andras Mantia <email>amantia@kde.org</email>.</para>
+
+<para>Denne side i håndbogen er skrevet af <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email> </para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/q-and-a.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/q-and-a.docbook
index bf7cd551860..dd31d18a1cd 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/q-and-a.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/q-and-a.docbook
@@ -2,19 +2,9 @@
<chapter id="faq-3-2">
<chapterinfo>
-<title
->Spørgsmål og svar</title>
+<title>Spørgsmål og svar</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Eric</firstname
-> <surname
->Laffoon</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->sequitur@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Eric</firstname> <surname>Laffoon</surname> <affiliation> <address><email>sequitur@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
@@ -23,29 +13,24 @@
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Spørgsmål og svar</title>
+<title>Spørgsmål og svar</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvordan kan jeg hjælpe til med udviklingen af &quantaplus;? </para>
+<para>Hvordan kan jeg hjælpe til med udviklingen af &quantaplus;? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Det ville være en mangel hvis vi ikke påpegede at &quantaplus; fremstilles af frivillige. Mange føler at de ikke kan bidrage til åben kildekode af forskellige grunde. Formodentlig er den primære grund at de ikke føler de har evnerne. &quantaplus; er udviklet på en måde som gør at både programmører og andre kan hjælpe til med at udvide &quantaplus;. Der er også problemet med dokumentation. Programmer, det være sig kommercielle eller fri/åben kildekode, er kun så gode som deres dokumentation. Vi er sikre på at der findes noget i &quantaplus;, hvor din tid kan anvendes på bedste måde. </para>
+<para>Det ville være en mangel hvis vi ikke påpegede at &quantaplus; fremstilles af frivillige. Mange føler at de ikke kan bidrage til åben kildekode af forskellige grunde. Formodentlig er den primære grund at de ikke føler de har evnerne. &quantaplus; er udviklet på en måde som gør at både programmører og andre kan hjælpe til med at udvide &quantaplus;. Der er også problemet med dokumentation. Programmer, det være sig kommercielle eller fri/åben kildekode, er kun så gode som deres dokumentation. Vi er sikre på at der findes noget i &quantaplus;, hvor din tid kan anvendes på bedste måde. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hvor er &quantaplus; på vej nu fra dagens version? </para>
+<para>Hvor er &quantaplus; på vej nu fra dagens version? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Vi har udgivet &quantaplus; 3.4, og forbereder os nu på næste større udgivelse. Målet med udgave 4.0 er en delvis omskrivning af Quanta for at drage nytte af funktionerne som tilbydes af Kdevelop-skelettet. Vår målsætning forbliver at lave det bedste mulige web-udviklingsværktøj. Vi indser at vi behøver mange flere som aktivt udvikler &quantaplus; for at opnå dette, så vi er i gang med at udvikle forbedringer med det formål at gøre det let for web-udviklere at indstille, udvide og forbedre &quantaplus;. Meget af dette er opnået med udgave 3.4. Snart kommer vi til at bede dig, som web-udvikler, at bidrage med dine funktionsforbedringer. Vi vil organisere dem så &quantaplus; web-udviklere kan finde præcis de ressourcer, udvidelser og specielle plugin som de behøver, for at kunne blide de mest tilforladelige, professionelle udviklere nogensinde! </para>
+<para>Vi har udgivet &quantaplus; 3.4, og forbereder os nu på næste større udgivelse. Målet med udgave 4.0 er en delvis omskrivning af Quanta for at drage nytte af funktionerne som tilbydes af Kdevelop-skelettet. Vår målsætning forbliver at lave det bedste mulige web-udviklingsværktøj. Vi indser at vi behøver mange flere som aktivt udvikler &quantaplus; for at opnå dette, så vi er i gang med at udvikle forbedringer med det formål at gøre det let for web-udviklere at indstille, udvide og forbedre &quantaplus;. Meget af dette er opnået med udgave 3.4. Snart kommer vi til at bede dig, som web-udvikler, at bidrage med dine funktionsforbedringer. Vi vil organisere dem så &quantaplus; web-udviklere kan finde præcis de ressourcer, udvidelser og specielle plugin som de behøver, for at kunne blide de mest tilforladelige, professionelle udviklere nogensinde! </para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/quanta-menus.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/quanta-menus.docbook
index 7011efd3063..beb960867bc 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/quanta-menus.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/quanta-menus.docbook
@@ -2,62 +2,23 @@
<chapter id="quantas-menus-3-2">
<chapterinfo>
-<title
->Menulinjen</title>
+<title>Menulinjen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Robert</firstname
-> <surname
->Nickel</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->robert@artnickel.com</email
-></address>
+<author><firstname>Robert</firstname> <surname>Nickel</surname> <affiliation> <address><email>robert@artnickel.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Andr&#225;s</firstname
-> <surname
->Mantia</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->amantia@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Andr&#225;s</firstname> <surname>Mantia</surname> <affiliation> <address><email>amantia@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Tester</contrib>
+<contrib>Tester</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Fabrice</firstname
-> <surname
->Mous</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->fabrice@kde.nl</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Fabrice</firstname> <surname>Mous</surname> <affiliation> <address><email>fabrice@kde.nl</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Tester</contrib>
+<contrib>Tester</contrib>
</othercredit>
&erik.kjaer.pedersen.role;
@@ -65,194 +26,101 @@
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Menulinjen</title>
+<title>Menulinjen</title>
-<para
->Dette kapitel forklarer de forskellige funktioner som findes i menulinjen. </para>
+<para>Dette kapitel forklarer de forskellige funktioner som findes i menulinjen. </para>
<sect1 id="file-menu-3-2">
-<title
-><guimenu
->Fil</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Fil</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Opret en ny, tom fil. </para>
+<para>Opret en ny, tom fil. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Søg i filsystemet for at åbne en eksisterende fil. </para>
+<para>Søg i filsystemet for at åbne en eksisterende fil. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn nylige</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn nylige</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Hurtigliste med nogle af de seneste filerne som du åbnede. Listen ændres hver gang du åbner en fil som ikke findes i den, og de ældste filer fjernes først. </para>
+<para>Hurtigliste med nogle af de seneste filerne som du åbnede. Listen ændres hver gang du åbner en fil som ikke findes i den, og de ældste filer fjernes først. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Gem ændringerne i den aktive fil. </para>
+<para>Gem ændringerne i den aktive fil. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem som...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem som...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Gem den aktive fil under et andet navn. </para>
+<para>Gem den aktive fil under et andet navn. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guisubmenu
->Gem som skabelon</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guisubmenu>Gem som skabelon</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dette lader dig gemme kodestumper og hele filer som en skabelon til senere brug. Se afsnittet om <link linkend="templates-3-2"
->skabeloner</link
->. Hvis du forsøger at gemme valgt tekst eller fil udenfor den lokale mappe eller projektets skabelonmappe, får du en fejl. </para>
+<para>Dette lader dig gemme kodestumper og hele filer som en skabelon til senere brug. Se afsnittet om <link linkend="templates-3-2">skabeloner</link>. Hvis du forsøger at gemme valgt tekst eller fil udenfor den lokale mappe eller projektets skabelonmappe, får du en fejl. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guisubmenu
->Gem som skabelon</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Gem som lokal skabelon...</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guisubmenu>Gem som skabelon</guisubmenu> <guisubmenu>Gem som lokal skabelon...</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lader dig gemme en fil som en skabelon i det lokale område. </para>
+<para>Lader dig gemme en fil som en skabelon i det lokale område. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guisubmenu
->Gem som skabelon</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Gem som projektskabelon...</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guisubmenu>Gem som skabelon</guisubmenu> <guisubmenu>Gem som projektskabelon...</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lader dig gemme en fil som en skabelon i projektområdet. </para>
+<para>Lader dig gemme en fil som en skabelon i projektområdet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guisubmenu
->Gem som skabelon</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Gem markering i lokal skabelonfil...</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guisubmenu>Gem som skabelon</guisubmenu> <guisubmenu>Gem markering i lokal skabelonfil...</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lader dig gemme markeret tekst (dvs. et kodeafsnit) i en lokal skabelonfil. </para>
+<para>Lader dig gemme markeret tekst (dvs. et kodeafsnit) i en lokal skabelonfil. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guisubmenu
->Gem som skabelon</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Gem markering i projektskabelonfil...</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guisubmenu>Gem som skabelon</guisubmenu> <guisubmenu>Gem markering i projektskabelonfil...</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lader dig gemme markeret tekst (dvs. et kodeafsnit) i en projektskabelonfil. </para>
+<para>Lader dig gemme markeret tekst (dvs. et kodeafsnit) i en projektskabelonfil. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -262,66 +130,28 @@
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem alle...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem alle...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Gem alle filer som er ændret i editoren. </para>
+<para>Gem alle filer som er ændret i editoren. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F5</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Genindlæs</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F5</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Genindlæs</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Genindlæser det dokument som har fokus. </para>
+<para>Genindlæser det dokument som har fokus. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Udskriv...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Udskriv...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Du kan rent faktisk udskrive dine dokumenter. Bruger <application
->Kprinter</application
->-grænsefladen. </para>
+<para>Du kan rent faktisk udskrive dine dokumenter. Bruger <application>Kprinter</application>-grænsefladen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<!-- Not shown any more
@@ -329,15 +159,10 @@
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo>
</shortcut>
-<guimenu
->File</guimenu>
-<guimenuitem
->Close</guimenuitem>
+<guimenu>File</guimenu>
+<guimenuitem>Close</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -350,10 +175,8 @@ Close the currently displayed file.
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
-<guimenu
->File</guimenu>
-<guimenuitem
->Close All</guimenuitem>
+<guimenu>File</guimenu>
+<guimenuitem>Close All</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -365,22 +188,10 @@ Close all open files. Prompts you to save if any files have been modified.
-->
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Afslut &quantaplus;. </para>
+<para>Afslut &quantaplus;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -388,415 +199,186 @@ Close all open files. Prompts you to save if any files have been modified.
</sect1>
<sect1 id="edit-menu-3-2">
-<title
-><guimenu
->Redigér</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Redigér</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Fortryd</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Fortryd</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Fortryd den seneste handling som udførtes. </para>
+<para>Fortryd den seneste handling som udførtes. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Annullér fortryd</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Annullér fortryd</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Gør den sidste fortrudte handling om. </para>
+<para>Gør den sidste fortrudte handling om. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Klip</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Klip</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Klip den markerede tekstblok ud og læg dens indhold på klippebordet. </para>
+<para>Klip den markerede tekstblok ud og læg dens indhold på klippebordet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiér</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kopiér den markerede tekstblok til klippebordet. </para>
+<para>Kopiér den markerede tekstblok til klippebordet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Indsæt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Indsæt klippebordets indhold ved nuværende markørposition. </para>
+<para>Indsæt klippebordets indhold ved nuværende markørposition. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guisubmenu
->Indsæt speciel</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guisubmenu>Indsæt speciel</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guisubmenu
->Indsæt speciel</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Indsæt citeret HTML</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guisubmenu>Indsæt speciel</guisubmenu> <guimenuitem>Indsæt citeret HTML</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Konverterer klippebordstekstens &HTML;-specialtegn til &HTML;-objekter, inden de indsættes i teksten, så de vises på rigtig måde, og ikke håndteres som mærker af browser-klienten. </para>
+<para>Konverterer klippebordstekstens &HTML;-specialtegn til &HTML;-objekter, inden de indsættes i teksten, så de vises på rigtig måde, og ikke håndteres som mærker af browser-klienten. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guisubmenu
->Indsæt speciel</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Indsæt &URL;-kode</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guisubmenu>Indsæt speciel</guisubmenu> <guimenuitem>Indsæt &URL;-kode</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Konverterer klippebordets tekst til en kodet netadresse, som er den rigtige måde at indsætte specialtegn og mellemrum i netadresser. Anvendes hovedsageligt når en netadresse indsættes i et anker-mærke. </para>
+<para>Konverterer klippebordets tekst til en kodet netadresse, som er den rigtige måde at indsætte specialtegn og mellemrum i netadresser. Anvendes hovedsageligt når en netadresse indsættes i et anker-mærke. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
-> Markér alt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem> Markér alt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Markér al tekst i dokumentet. </para>
+<para>Markér al tekst i dokumentet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Afmarkér</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Afmarkér</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Afmarkér al tekst i dokumentet. </para>
+<para>Afmarkér al tekst i dokumentet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Blokmarkeringstilstand</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Blokmarkeringstilstand</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Slå blokmarkering til eller fra. Lader dig vælge tekstblokke med tastaturet uden at holde shift-tasten nede. </para>
+<para>Slå blokmarkering til eller fra. Lader dig vælge tekstblokke med tastaturet uden at holde shift-tasten nede. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->Insert</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Overskrivningstilstand</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>Insert</keycap> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Overskrivningstilstand</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Sætter Insert-tasten ud af kraft. </para>
+<para>Sætter Insert-tasten ud af kraft. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Find...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Find...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Søg efter streng eller regulært udtryk i dette dokument. </para>
+<para>Søg efter streng eller regulært udtryk i dette dokument. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F3</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Find næste</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>F3</keycap> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Find næste</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Gentag søgningen nedad i dokumentet fra den nuværende position. </para>
+<para>Gentag søgningen nedad i dokumentet fra den nuværende position. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Find forrige</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F3</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Find forrige</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Gentag søgningen opad i dokumentet fra den nuværende position. </para>
+<para>Gentag søgningen opad i dokumentet fra den nuværende position. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Erstat...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Erstat...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Erstat streng eller regulært udtryk med tekst i denne fil. </para>
+<para>Erstat streng eller regulært udtryk med tekst i denne fil. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Gå til linje...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Gå til linje...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Gå direkte til et angivet linjenummer. Dette er virkelig anvendeligt når et &PHP;-script laver uventede fejl! </para>
+<para>Gå direkte til et angivet linjenummer. Dette er virkelig anvendeligt når et &PHP;-script laver uventede fejl! </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Søg i filer...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Søg i filer...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Søg efter en streng eller et udtryk i filer i den valgte mappe. En slags grafisk <command
->grep</command
-> eller <command
->sed</command
->, med nogle fordefinerede mønstre som hjælp. </para>
+<para>Søg efter en streng eller et udtryk i filer i den valgte mappe. En slags grafisk <command>grep</command> eller <command>sed</command>, med nogle fordefinerede mønstre som hjælp. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Ekspandér forkortelse</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Ekspandér forkortelse</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Ekspanderer forkortelserne. Forkortelser kan defineres i dialogen <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
-> Indstil Quanta...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Ekspanderer forkortelserne. Forkortelser kan defineres i dialogen <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem> Indstil Quanta...</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigér</guimenu
-> <guimenuitem
->Anvend indrykning af kildekode</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Anvend indrykning af kildekode</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Reformaterer kildekoden efter samme regler som sidelayouteditoren indsætter mærkerne. </para>
+<para>Reformaterer kildekoden efter samme regler som sidelayouteditoren indsætter mærkerne. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -805,221 +387,110 @@ Close all open files. Prompts you to save if any files have been modified.
</sect1>
<sect1 id="view-menu-3-2">
-<title
-><guimenu
->Vis</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Vis</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guisubmenu
->Værktøjsvisninger</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu>Værktøjsvisninger</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guisubmenu
->Værktøjsvisninger</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vis filer</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu>Værktøjsvisninger</guisubmenu> <guimenuitem>Vis filer</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vis eller skjul filtræet. </para>
+<para>Vis eller skjul filtræet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guisubmenu
->Værktøjsvisninger</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vis projekt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu>Værktøjsvisninger</guisubmenu> <guimenuitem>Vis projekt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vis eller skjul projekttræet. </para>
+<para>Vis eller skjul projekttræet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guisubmenu
->Værktøjsvisninger</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vis skabeloner</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu>Værktøjsvisninger</guisubmenu> <guimenuitem>Vis skabeloner</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vis eller skjul skabelontræet. </para>
+<para>Vis eller skjul skabelontræet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guisubmenu
->Værktøjsvisninger</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vis scripter</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu>Værktøjsvisninger</guisubmenu> <guimenuitem>Vis scripter</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vis eller skjul scripttræet. </para>
+<para>Vis eller skjul scripttræet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guisubmenu
->Værktøjsvisninger</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vis dokumentstruktur</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu>Værktøjsvisninger</guisubmenu> <guimenuitem>Vis dokumentstruktur</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vis eller skjul dokumentstrukturtræet. </para>
+<para>Vis eller skjul dokumentstrukturtræet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guisubmenu
->Værktøjsvisninger</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vis egenskabseditor</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu>Værktøjsvisninger</guisubmenu> <guimenuitem>Vis egenskabseditor</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vis eller skjul egenskabstræet. </para>
+<para>Vis eller skjul egenskabstræet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guisubmenu
->Værktøjsvisninger</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vis dokumentation</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu>Værktøjsvisninger</guisubmenu> <guimenuitem>Vis dokumentation</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vis eller skjul dokumentationstræet. </para>
+<para>Vis eller skjul dokumentationstræet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-><guisubmenu
->Værktøjsvisninger</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vis meddelelser</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Vis</guimenu><guisubmenu>Værktøjsvisninger</guisubmenu> <guimenuitem>Vis meddelelser</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vis eller skjul meddelelsevinduet. Dette er vinduet hvor du ser udskrift fra scripthandlinger og fejlsøgeren. </para>
+<para>Vis eller skjul meddelelsevinduet. Dette er vinduet hvor du ser udskrift fra scripthandlinger og fejlsøgeren. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guisubmenu
->Værktøjsvisninger</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vis problemer</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu>Værktøjsvisninger</guisubmenu> <guimenuitem>Vis problemer</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Slår visning af <guilabel
->Fejlrapportering</guilabel
->for neden i &quantaplus; hovedvindue til og fra. <guilabel
->Fejlrapportering</guilabel
-> aktiveres når du skifter til <guilabel
->Strukturtræet</guilabel
->. </para>
+<para>Slår visning af <guilabel>Fejlrapportering</guilabel>for neden i &quantaplus; hovedvindue til og fra. <guilabel>Fejlrapportering</guilabel> aktiveres når du skifter til <guilabel>Strukturtræet</guilabel>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guisubmenu
->Værktøjsvisninger</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vis noteringer</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu>Værktøjsvisninger</guisubmenu> <guimenuitem>Vis noteringer</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Viser noteringsvisningen. Læs <xref linkend="annotations"/> for detaljeret information. </para>
+<para>Viser noteringsvisningen. Læs <xref linkend="annotations"/> for detaljeret information. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guisubmenu
->Værktøjsvisninger</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vis overførselsprofil...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu>Værktøjsvisninger</guisubmenu> <guimenuitem>Vis overførselsprofil...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Viser filerne på serveren for en <link linkend="upload-profiles"
->overførselsprofil</link
->. </para>
+<para>Viser filerne på serveren for en <link linkend="upload-profiles">overførselsprofil</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1030,706 +501,337 @@ Close all open files. Prompts you to save if any files have been modified.
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F9</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis ikonkant</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F9</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Vis ikonkant</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vis eller skjul ikonkanten til venstre for hovedredigeringsvinduet. Denne kant tillader at bogmærker håndteres med et klik. </para>
+<para>Vis eller skjul ikonkanten til venstre for hovedredigeringsvinduet. Denne kant tillader at bogmærker håndteres med et klik. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F11</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis linjenummer</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>F11</keycap> </shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Vis linjenummer</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vis eller skjul linjenummer langs venstrekanten på hovedredigeringsvinduet. </para>
+<para>Vis eller skjul linjenummer langs venstrekanten på hovedredigeringsvinduet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F10</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Ombryd linjer mellem ord</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>F10</keycap></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Ombryd linjer mellem ord</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vælger omformatering af tekst til en bestemt bredde mens du skriver. </para>
+<para>Vælger omformatering af tekst til en bestemt bredde mens du skriver. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F9</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Kildeeditor</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F9</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Kildeeditor</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Skift til kilden for et dokument der skal redigeres. </para>
+<para>Skift til kilden for et dokument der skal redigeres. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->F9</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->&VPL;-Editor</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>F9</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>&VPL;-Editor</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Skift til <guilabel
->&VPL;-editor</guilabel
-> for at redigere et dokument. </para>
+<para>Skift til <guilabel>&VPL;-editor</guilabel> for at redigere et dokument. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F9</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->&VPL; &amp; Kildeeditorer</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>F9</keycap> </shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>&VPL; &amp; Kildeeditorer</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Skift til opdelt skærmtilstand for at redigere et dokument. </para>
+<para>Skift til opdelt skærmtilstand for at redigere et dokument. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F6</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Forhåndsvisning</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>F6</keycap> </shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Forhåndsvisning</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Forhåndsviser dette dokument. </para>
+<para>Forhåndsviser dette dokument. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Venstre pil</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Tilbage</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Venstre pil</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Tilbage</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Navigér tilbage et skridt i forhåndsvisningen. </para>
+<para>Navigér tilbage et skridt i forhåndsvisningen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Højre pil</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Fremad</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Højre pil</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Fremad</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Navigér fremad et skridt i forhåndsvisningen, efter at være gået tilbage i den. </para>
+<para>Navigér fremad et skridt i forhåndsvisningen, efter at være gået tilbage i den. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F5</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guimenuitem
->Opdatér forhåndsvisning</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>F5</keycap> </shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Opdatér forhåndsvisning</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Indlæs forhåndsvisningen fra disk. </para>
+<para>Indlæs forhåndsvisningen fra disk. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F12</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guisubmenu
->Ekstern forhåndsvisning</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vis med &konqueror;</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F12</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu>Ekstern forhåndsvisning</guisubmenu> <guimenuitem>Vis med &konqueror;</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vis denne fil med &konqueror;. </para>
+<para>Vis denne fil med &konqueror;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->F12</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-><guisubmenu
->Ekstern forhåndsvisning</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vis med Firefox</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>F12</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vis</guimenu><guisubmenu>Ekstern forhåndsvisning</guisubmenu> <guimenuitem>Vis med Firefox</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vis nuværende fil med Mozilla Firefox browseren. </para>
+<para>Vis nuværende fil med Mozilla Firefox browseren. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F12</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guisubmenu
->Ekstern forhåndsvisning</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vis med Mozilla</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F12</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu>Ekstern forhåndsvisning</guisubmenu> <guimenuitem>Vis med Mozilla</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vis denne fil med <trademark class="registered"
->Mozilla</trademark
->. </para>
+<para>Vis denne fil med <trademark class="registered">Mozilla</trademark>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F6</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guisubmenu
->Ekstern forhåndsvisning</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vis med &Netscape;</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F6</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu>Ekstern forhåndsvisning</guisubmenu> <guimenuitem>Vis med &Netscape;</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vis denne fil med &Netscape;. </para>
+<para>Vis denne fil med &Netscape;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F6</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guisubmenu
->Ekstern forhåndsvisning</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vis med Opera</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F6</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu>Ekstern forhåndsvisning</guisubmenu> <guimenuitem>Vis med Opera</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vis denne fil med <application
->Opera</application
->. </para>
+<para>Vis denne fil med <application>Opera</application>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vis</guimenu
-> <guisubmenu
->Ekstern forhåndsvisning</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vis med Lynx</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu>Ekstern forhåndsvisning</guisubmenu> <guimenuitem>Vis med Lynx</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vis denne fil med <application
->Lynx</application
-> (en tekstbaseret browser. </para>
+<para>Vis denne fil med <application>Lynx</application> (en tekstbaseret browser. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="bookmarks-menu-3-2">
- <title
-><guimenu
->Bogmærker</guimenu
->-menuen</title>
+ <title><guimenu>Bogmærker</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bogmærker</guimenu
-> <guimenuitem
->Tilføj bogmærke</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bogmærker</guimenu> <guimenuitem>Tilføj bogmærke</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Tilføjer et bogmærke på den aktuelle linje i denne fil. </para>
+ <para>Tilføjer et bogmærke på den aktuelle linje i denne fil. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Bogmærker</guimenu
-> <guimenuitem
->Ryd alle bogmærker</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Bogmærker</guimenu> <guimenuitem>Ryd alle bogmærker</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Rydder alle bogmærker sat i dette dokument. </para>
+ <para>Rydder alle bogmærker sat i dette dokument. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
- <para
->Hvis du har bogmærker i nuværende fil, ses de i menuen sammen med punktet <guilabel
->Foregående</guilabel
-> eller <guilabel
->Næste</guilabel
-> afhængig af markørens position i dokumentet.</para>
- <para
->Hvis du har bogmærker i andre åbne dokumenter, ses de i menuen grupperede ifølge de andre dokumenters filnavne.</para>
+ <para>Hvis du har bogmærker i nuværende fil, ses de i menuen sammen med punktet <guilabel>Foregående</guilabel> eller <guilabel>Næste</guilabel> afhængig af markørens position i dokumentet.</para>
+ <para>Hvis du har bogmærker i andre åbne dokumenter, ses de i menuen grupperede ifølge de andre dokumenters filnavne.</para>
</sect1>
<sect1 id="project-menu-3-2">
-<title
-><guimenu
->Projekt</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Projekt</guimenu>-menuen</title>
-<para
->Hvordan projekter bruges i &quantaplus; beskrives under <xref linkend="quanta-projects-3-2"/>. </para>
+<para>Hvordan projekter bruges i &quantaplus; beskrives under <xref linkend="quanta-projects-3-2"/>. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Nyt projekt...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Nyt projekt...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Start guiden for at oprette projekt. </para>
+<para>Start guiden for at oprette projekt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn projekt...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Åbn projekt...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Åbn et eksisterede projekt fra disk. &quantaplus;-projekter gemmes med filendelsen .webprj. </para>
+<para>Åbn et eksisterede projekt fra disk. &quantaplus;-projekter gemmes med filendelsen .webprj. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn nyligt projekt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Åbn nyligt projekt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vis en liste med projekter som nyligst brugtes, for hurtig adgang. </para>
+<para>Vis en liste med projekter som nyligst brugtes, for hurtig adgang. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Luk projekt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Luk projekt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Luk dette projekt. </para>
+<para>Luk dette projekt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Åbn projektvisning...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Åbn projektvisning...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Åbner en <quote
->visning</quote
->, en specifik kombination af åbne filer som du tidligere gemte. </para>
+<para>Åbner en <quote>visning</quote>, en specifik kombination af åbne filer som du tidligere gemte. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem projektvisning...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Gem projektvisning...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Gem det nuværende sæt af åbne filer som en <quote
->visning</quote
->. </para>
+<para>Gem det nuværende sæt af åbne filer som en <quote>visning</quote>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem projektvisning som...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Gem projektvisning som...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Gem det nuværende sæt åbne filer som en <quote
->visning</quote
-> under et andet navn. </para>
+<para>Gem det nuværende sæt åbne filer som en <quote>visning</quote> under et andet navn. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Slet projektvisning</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Slet projektvisning</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Slet en <quote
->Visning</quote
->. </para>
+<para>Slet en <quote>Visning</quote>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Indsæt filer...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Indsæt filer...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Viser en dialog som lader dig vælge filer at tilføje til dette projekt. Filerne kopieres senere til projektmappen for redigering. </para>
+<para>Viser en dialog som lader dig vælge filer at tilføje til dette projekt. Filerne kopieres senere til projektmappen for redigering. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Indsæt mappe...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Indsæt mappe...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Indsætter en mappe og hele dens indhold i dette projekt. </para>
+<para>Indsætter en mappe og hele dens indhold i dette projekt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Genskan projektmappe...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Genskan projektmappe...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Søg i projektmappen efter eventuelle nye filer som kunne findes der. Dette lader dig kopiere grafik til projektmappen eller en undermappe i den, og siden tilføje dem til projektet. </para>
+<para>Søg i projektmappen efter eventuelle nye filer som kunne findes der. Dette lader dig kopiere grafik til projektmappen eller en undermappe i den, og siden tilføje dem til projektet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F8</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Overfør projekt...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>F8</keycap> </shortcut> <guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Overfør projekt...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Læg filerne i projektet op til værtsmaskineserveren. Listen over tilgængelige overføringsformater afhænger af hvilken version af &kde; du kører, og om du har hentet ekstra I/O-slaver eller ej. </para>
+<para>Læg filerne i projektet op til værtsmaskineserveren. Listen over tilgængelige overføringsformater afhænger af hvilken version af &kde; du kører, og om du har hentet ekstra I/O-slaver eller ej. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Projektegenskaber</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F7</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Projektegenskaber</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Indstillinger som påvirker hvordan &quantaplus; håndterer projektet. Se afsnittet om <link linkend="quanta-projects-3-2"
->&quantaplus; projekt</link
-> for detaljeret information. </para>
+<para>Indstillinger som påvirker hvordan &quantaplus; håndterer projektet. Se afsnittet om <link linkend="quanta-projects-3-2">&quantaplus; projekt</link> for detaljeret information. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="toolbars-menu-3-2">
-<title
-><guimenu
->Værktøjslinjer</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Værktøjslinjer</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøjslinjer</guimenu
-> <guisubmenu
->Indlæs værktøjslinjer</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøjslinjer</guimenu> <guisubmenu>Indlæs værktøjslinjer</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøjslinjer</guimenu
-> <guisubmenu
->Indlæs værktøjslinjer</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Indlæs global værktøjslinje...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøjslinjer</guimenu> <guisubmenu>Indlæs værktøjslinjer</guisubmenu> <guimenuitem>Indlæs global værktøjslinje...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Indlæser en globalt definered værktøjslinje. Disse findes normalt i <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/quanta/toolbars</filename
->. </para>
+<para>Indlæser en globalt definered værktøjslinje. Disse findes normalt i <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/quanta/toolbars</filename>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøjslinjer</guimenu
-> <guisubmenu
->Indlæs værktøjslinjer</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Indlæs lokal værktøjslinje...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøjslinjer</guimenu> <guisubmenu>Indlæs værktøjslinjer</guisubmenu> <guimenuitem>Indlæs lokal værktøjslinje...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Indlæser en lokalt definered værktøjslinje. Disse findes normalt i <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/apps/quanta/toolbars</filename
->. </para>
+<para>Indlæser en lokalt definered værktøjslinje. Disse findes normalt i <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/apps/quanta/toolbars</filename>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøjslinjer</guimenu
-> <guisubmenu
->Indlæs værktøjslinjer</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Indlæs projektværktøjslinje...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøjslinjer</guimenu> <guisubmenu>Indlæs værktøjslinjer</guisubmenu> <guimenuitem>Indlæs projektværktøjslinje...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Indlæs en projektværktøjslinje. Disse findes i <filename class="directory"
-><replaceable
->projektmappe</replaceable
->/toolbars</filename
->, og er kun tilgængelige i menuen hvis de er knyttet til projektet. </para>
+<para>Indlæs en projektværktøjslinje. Disse findes i <filename class="directory"><replaceable>projektmappe</replaceable>/toolbars</filename>, og er kun tilgængelige i menuen hvis de er knyttet til projektet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1738,57 +840,27 @@ Close all open files. Prompts you to save if any files have been modified.
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøjslinjer</guimenu
-> <guisubmenu
->Gem værktøjslinjer</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøjslinjer</guimenu> <guisubmenu>Gem værktøjslinjer</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dialog til at gemme værktøjslinjer. Lader dig angive type af værktøjslinje, lokal eller projekt. </para>
+<para>Dialog til at gemme værktøjslinjer. Lader dig angive type af værktøjslinje, lokal eller projekt. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøjslinjer</guimenu
-> <guisubmenu
->Gem værktøjslinjer</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Gem som lokal værktøjslinje...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøjslinjer</guimenu> <guisubmenu>Gem værktøjslinjer</guisubmenu> <guimenuitem>Gem som lokal værktøjslinje...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Gem som en lokal værktøjslinje i <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/apps/quanta/toolbars</filename
->. </para>
+<para>Gem som en lokal værktøjslinje i <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/apps/quanta/toolbars</filename>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøjslinjer</guimenu
-> <guisubmenu
->Gem værktøjslinjer</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Gem som projektværktøjslinje...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøjslinjer</guimenu> <guisubmenu>Gem værktøjslinjer</guisubmenu> <guimenuitem>Gem som projektværktøjslinje...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Gem som en projektværktøjslinje i <filename class="directory"
-><replaceable
->projektmappe</replaceable
->/toolbars</filename
-> </para>
+<para>Gem som en projektværktøjslinje i <filename class="directory"><replaceable>projektmappe</replaceable>/toolbars</filename> </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1797,117 +869,63 @@ Close all open files. Prompts you to save if any files have been modified.
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøjslinjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny brugerværktøjslinje...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøjslinjer</guimenu> <guimenuitem>Ny brugerværktøjslinje...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Viser en dialog til at oprette en ny værktøjslinje. Dette laver kun navnet. Handlinger skal tilføjes med menupunktet <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Tilret handlinger</guimenuitem
-></menuchoice
->. Værktøjslinjer gemmes med menuen <menuchoice
-><guimenu
->Værktøjslinjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem værktøjslinjer</guimenuitem
-></menuchoice
->, eller når du afslutter bliver du bedt om at gemme værktøjslinjer som ikke er gemt. </para>
+<para>Viser en dialog til at oprette en ny værktøjslinje. Dette laver kun navnet. Handlinger skal tilføjes med menupunktet <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Tilret handlinger</guimenuitem></menuchoice>. Værktøjslinjer gemmes med menuen <menuchoice><guimenu>Værktøjslinjer</guimenu> <guimenuitem>Gem værktøjslinjer</guimenuitem></menuchoice>, eller når du afslutter bliver du bedt om at gemme værktøjslinjer som ikke er gemt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøjslinjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Fjern brugerværktøjslinje...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøjslinjer</guimenu> <guimenuitem>Fjern brugerværktøjslinje...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Fjern en værktøjslinje fra brug. Dette tager den ikke væk fra disken. Hvis du ikke har gemt værktøjslinjen du fjerner, bliver du bedt om at gemme den. </para>
+<para>Fjern en værktøjslinje fra brug. Dette tager den ikke væk fra disken. Hvis du ikke har gemt værktøjslinjen du fjerner, bliver du bedt om at gemme den. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøjslinjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Omdøb brugerværktøjslinje...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøjslinjer</guimenu> <guimenuitem>Omdøb brugerværktøjslinje...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lader dig skifte navn på en værktøjslinje. </para>
+<para>Lader dig skifte navn på en værktøjslinje. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøjslinjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Send værktøjslinje med e-mail...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøjslinjer</guimenu> <guimenuitem>Send værktøjslinje med e-mail...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dette er en handling for at sende din egen værktøjslinje som e-mail til en (måske til &quantaplus;-gruppen for at tilføje den i næste udgave!), så at de kan bruge den. Et e-mail-vindue startes, og din værktøjslinje tilføjes automatisk. </para>
+<para>Dette er en handling for at sende din egen værktøjslinje som e-mail til en (måske til &quantaplus;-gruppen for at tilføje den i næste udgave!), så at de kan bruge den. Et e-mail-vindue startes, og din værktøjslinje tilføjes automatisk. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Værktøjslinjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Send værktøjslinje med e-mail...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Værktøjslinjer</guimenu> <guimenuitem>Send værktøjslinje med e-mail...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Dette lader dig overføre en værktøjslinje til hovedressourceserveren. Se <xref linkend="sharing-resources"/>. </para>
+ <para>Dette lader dig overføre en værktøjslinje til hovedressourceserveren. Se <xref linkend="sharing-resources"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøjslinjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Overfør værktøjslinje...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøjslinjer</guimenu> <guimenuitem>Overfør værktøjslinje...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dette lader dig overføre værktøjslinjer til hovedserveren, hvor andre kan hente den. Se <xref linkend="sharing-resources"/>. </para>
+<para>Dette lader dig overføre værktøjslinjer til hovedserveren, hvor andre kan hente den. Se <xref linkend="sharing-resources"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøjslinjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Hent værktøjslinje...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøjslinjer</guimenu> <guimenuitem>Hent værktøjslinje...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dette lader dig hente værktøjslinjer fra internettet Se <xref linkend="download-resources"/>. </para>
+<para>Dette lader dig hente værktøjslinjer fra internettet Se <xref linkend="download-resources"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1916,243 +934,133 @@ Close all open files. Prompts you to save if any files have been modified.
<sect1 id="DTD-menu-3-2">
<sect1info>
-<title
-><guimenu
->&DTD;</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>&DTD;</guimenu>-menuen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<author><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
-><guimenu
->&DTD;</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>&DTD;</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->&DTD;</guimenu
-> <guimenuitem
->Ændr &DTD;...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>&DTD;</guimenu> <guimenuitem>Ændr &DTD;...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Viser en dialog som lader dig ændre &DTD; for det nuværende dokument. </para>
+<para>Viser en dialog som lader dig ændre &DTD; for det nuværende dokument. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->&DTD;</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigér &DTD;-opsætning...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>&DTD;</guimenu> <guimenuitem>Redigér &DTD;-opsætning...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Gør det muligt at ændre indstillingsfilen &descriptionrc; for en &DTEP;. </para>
+ <para>Gør det muligt at ændre indstillingsfilen &descriptionrc; for en &DTEP;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->&DTD;</guimenu
-> <guimenuitem
->Indlæs &amp; konvertér &DTD;...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>&DTD;</guimenu> <guimenuitem>Indlæs &amp; konvertér &DTD;...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Indlæs en &DTD; som du eller en anden lavede og konvertér den til &quantaplus;' indfødte beskrivelsesformat. </para>
+<para>Indlæs en &DTD; som du eller en anden lavede og konvertér den til &quantaplus;' indfødte beskrivelsesformat. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->&DTD;</guimenu
-> <guimenuitem
->Indlæs &DTD;-instanser...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>&DTD;</guimenu> <guimenuitem>Indlæs &DTD;-instanser...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Indlæser eller opdaterer instanser fra en &DTD;. Det er nyttigt hvis du vil opdatere instanserne i en &DTEP; uden at genoprette hele. I tilfældet hvor den er global og du ikke har skriverettigheder til den globale KDE-mappe, mislykkes indlæsning af instanser. </para>
+<para>Indlæser eller opdaterer instanser fra en &DTD;. Det er nyttigt hvis du vil opdatere instanserne i en &DTEP; uden at genoprette hele. I tilfældet hvor den er global og du ikke har skriverettigheder til den globale KDE-mappe, mislykkes indlæsning af instanser. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->&DTD;</guimenu
-> <guimenuitem
->Indlæs &DTD;-pakke (&DTEP;)...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>&DTD;</guimenu> <guimenuitem>Indlæs &DTD;-pakke (&DTEP;)...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Indlæs din egen &DTEP;. </para>
+<para>Indlæs din egen &DTEP;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->&DTD;</guimenu
-> <guimenuitem
->Send &DTD; (&DTEP;) pakke med e-mail...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>&DTD;</guimenu> <guimenuitem>Send &DTD; (&DTEP;) pakke med e-mail...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Send din &DTEP; til en ven via &kmail;. </para>
+<para>Send din &DTEP; til en ven via &kmail;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->&DTD;</guimenu
-> <guimenuitem
->Overfør &DTD;-pakke (&DTEP;)...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>&DTD;</guimenu> <guimenuitem>Overfør &DTD;-pakke (&DTEP;)...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Dette lader hente en &DTEP; fra internettet. Se <xref linkend="sharing-resources"/>. </para>
+ <para>Dette lader hente en &DTEP; fra internettet. Se <xref linkend="sharing-resources"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->&DTD;</guimenu
-> <guimenuitem
->Hent &DTD;-pakke (&DTEP;)...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>&DTD;</guimenu> <guimenuitem>Hent &DTD;-pakke (&DTEP;)...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dette lader dig hente &DTEP; fra internettet. Se <xref linkend="download-resources"/>. </para>
+<para>Dette lader dig hente &DTEP; fra internettet. Se <xref linkend="download-resources"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="tags-menu-3-2">
-<title
-><guimenu
->Mærker</guimenu
->-menuen</title>
-
-<para
->Denne menu indeholder en liste med mærker som findes i værktøjslinjerne som for er indlæste for øjeblikket. Hvis du f.eks. har Standard (&HTML;) værktøjslinjen indlæst, så indeholder menuen <guimenu
->Mærker</guimenu
-> undermenuen <guisubmenu
->Standard</guisubmenu
->, som indeholder listen med mærker/handlinger i værktøjslinjen. </para>
+<title><guimenu>Mærker</guimenu>-menuen</title>
+
+<para>Denne menu indeholder en liste med mærker som findes i værktøjslinjerne som for er indlæste for øjeblikket. Hvis du f.eks. har Standard (&HTML;) værktøjslinjen indlæst, så indeholder menuen <guimenu>Mærker</guimenu> undermenuen <guisubmenu>Standard</guisubmenu>, som indeholder listen med mærker/handlinger i værktøjslinjen. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Mærker</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigér dette mærke...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Mærker</guimenu> <guimenuitem>Redigér dette mærke...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lader dig komme til indstillingsdialogen for dette mærke, hvis der findes en sådan. Denne handling er ALTID TIL STEDE, fulgt af &DTD;-specifikke undermenuer. </para>
+<para>Lader dig komme til indstillingsdialogen for dette mærke, hvis der findes en sådan. Denne handling er ALTID TIL STEDE, fulgt af &DTD;-specifikke undermenuer. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Tag</guimenu
-> <guimenuitem
->Vælg nuværende tag-område</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Tag</guimenu> <guimenuitem>Vælg nuværende tag-område</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dette fremhæver det nuværende tag-område. Tag-området begynder hvor musemarkøren er placeret. </para>
+<para>Dette fremhæver det nuværende tag-område. Tag-området begynder hvor musemarkøren er placeret. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Mærker</guimenu
-> <guimenuitem
->Smart indsætning af mærker</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Mærker</guimenu> <guimenuitem>Smart indsætning af mærker</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Aktiverer eller deaktiverer smart indsætning af mærker. For øjeblikket virker det kun med (X)HTML DTD'er. Smart indsætning betyder at &quantaplus; nægter at indsætte et mærke fra værktøjslinjen hvis mærket ikke kan være til stde på nuværende sted. </para>
+ <para>Aktiverer eller deaktiverer smart indsætning af mærker. For øjeblikket virker det kun med (X)HTML DTD'er. Smart indsætning betyder at &quantaplus; nægter at indsætte et mærke fra værktøjslinjen hvis mærket ikke kan være til stde på nuværende sted. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="plugins-menu-3-2">
-<title
-><guimenu
->Plugin</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Plugin</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Plugin</guimenu
-> <guimenuitem
-><replaceable
->Plugin</replaceable
-></guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Plugin</guimenu> <guimenuitem><replaceable>Plugin</replaceable></guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Menuen <menuchoice
-><guimenu
->Plugin</guimenu
-></menuchoice
-> indeholder tilgængelige plugin under ovenstående menupunkt. Ved at klikke på dem, aktiveres de. Ved at klikke på et aktiveret plugin, inaktiveres det. </para>
+<para>Menuen <menuchoice><guimenu>Plugin</guimenu></menuchoice> indeholder tilgængelige plugin under ovenstående menupunkt. Ved at klikke på dem, aktiveres de. Ved at klikke på et aktiveret plugin, inaktiveres det. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2160,375 +1068,194 @@ Close all open files. Prompts you to save if any files have been modified.
<sect1 id="tools-menu-3-2">
-<title
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Værktøjer</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guisubmenu
->Fremhævningsstilstand</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guisubmenu>Fremhævningsstilstand</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vælg syntaksfremhævningstilstand for denne fil. Listen med tilgængelige fremhævningssystemer varierer afhængig af hvilken version af &kate; du har. </para>
+<para>Vælg syntaksfremhævningstilstand for denne fil. Listen med tilgængelige fremhævningssystemer varierer afhængig af hvilken version af &kate; du har. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guisubmenu
->Linjeafslutning</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guisubmenu>Linjeafslutning</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vælg kodningstype for linjeslut. Nyttigt hvisman bruger andre operativsystemer til udvikling. Vælg <guimenuitem
->Unix</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Windows/DOS</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->Macintosh</guimenuitem
->. </para>
+<para>Vælg kodningstype for linjeslut. Nyttigt hvisman bruger andre operativsystemer til udvikling. Vælg <guimenuitem>Unix</guimenuitem>, <guimenuitem>Windows/DOS</guimenuitem> eller <guimenuitem>Macintosh</guimenuitem>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Indryk</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Indryk</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Flyt den markerede tekstblok en tabulatorbredde til højre. </para>
+<para>Flyt den markerede tekstblok en tabulatorbredde til højre. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Afindryk</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Afindryk</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Flyt den markerede tekstblok en tabulatorbredde til venstre. </para>
+<para>Flyt den markerede tekstblok en tabulatorbredde til venstre. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Ren indrykning</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Ren indrykning</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Fjern al indrykning. </para>
+<para>Fjern al indrykning. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Kommentar</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Kommentar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kommenter markeret tekst. </para>
+<para>Kommenter markeret tekst. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Fjern kommentar</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Fjern kommentar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Afkommenterer markeret tekst. </para>
+<para>Afkommenterer markeret tekst. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Tekstombryd dokument</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Tekstombryd dokument</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Bryd teksten om i dette vindue til forud defineret bredde. </para>
+<para>Bryd teksten om i dette vindue til forud defineret bredde. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Stavning...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Stavning...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kontrollér stavning i dette dokument. </para>
+<para>Kontrollér stavning i dette dokument. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Dokumentegenskaber</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Dokumentegenskaber</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Redigér betemte egenskbaer for et indlæst dokument ved brug af <guilabel
->&VPL;-editor</guilabel
->. </para>
+<para>Redigér betemte egenskbaer for et indlæst dokument ved brug af <guilabel>&VPL;-editor</guilabel>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Konvertér mærke &amp; Attributversaltype...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Konvertér mærke &amp; Attributversaltype...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Konvertér alle mærker og/eller attribut tegntyper til et andet. </para>
+<para>Konvertér alle mærker og/eller attribut tegntyper til et andet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Værktøj</guimenu
-> <guimenuitem
->HTML Tidy syntakskontrol</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>HTML Tidy syntakskontrol</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kontrollerer syntaksen for dette dokument mod den valgte &DTD; ved brug af det eksterne <filename
->tidy</filename
->-program. </para>
+<para>Kontrollerer syntaksen for dette dokument mod den valgte &DTD; ved brug af det eksterne <filename>tidy</filename>-program. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="window-menu-3-2">
- <title
-><guimenu
->Vindue</guimenu
-> menuen</title>
+ <title><guimenu>Vindue</guimenu> menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Vindue</guimenu
-> <guimenuitem
->Luk</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Vindue</guimenu> <guimenuitem>Luk</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Lukker nuværende faneblad (dokument, plugin, forhåndsvisning eller dokumentation). </para>
+ <para>Lukker nuværende faneblad (dokument, plugin, forhåndsvisning eller dokumentation). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Vindue</guimenu
-> <guimenuitem
->Luk alle</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Vindue</guimenu> <guimenuitem>Luk alle</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Lukker alle åbne faneblade. </para>
+ <para>Lukker alle åbne faneblade. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Vindue</guimenu
-> <guimenuitem
->Flervinduestilstand</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Vindue</guimenu> <guimenuitem>Flervinduestilstand</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Skifter mellem forskellige tilstande for brugergrænsefladen i farten. På grund af visse begrænsninger i KDE-bibliotekerne kan skiftet tage tid og forårsage grimme rester. Den tilstand det anbefales at bruge er <guilabel
->IDEA-tilstand</guilabel
->, som er standard, eller <guilabel
->Fanebladssidetilstand</guilabel
->, som er samme tilstand som fandtes i &quantaplus; 3.2 og tidligere versioner. </para>
+ <para>Skifter mellem forskellige tilstande for brugergrænsefladen i farten. På grund af visse begrænsninger i KDE-bibliotekerne kan skiftet tage tid og forårsage grimme rester. Den tilstand det anbefales at bruge er <guilabel>IDEA-tilstand</guilabel>, som er standard, eller <guilabel>Fanebladssidetilstand</guilabel>, som er samme tilstand som fandtes i &quantaplus; 3.2 og tidligere versioner. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
- <para
->Desuden indeholder menuen en indgang for hvert åbent faneblad. Ved at vælge en sådan indgang, bliver det valgte faneblad det aktive.</para>
+ <para>Desuden indeholder menuen en indgang for hvert åbent faneblad. Ved at vælge en sådan indgang, bliver det valgte faneblad det aktive.</para>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu-3-2">
-<title
-><guimenu
->Opsætnings</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Værktøjslinjer</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Værktøjslinjer</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Vis eller skjul værktøjslinjer som ikke er brugerdefinerede. </para>
+ <para>Vis eller skjul værktøjslinjer som ikke er brugerdefinerede. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul DTD-værktøjslinje</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul DTD-værktøjslinje</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Vis eller skjul den &DTD;-specifikke værktøjslinje. </para>
+ <para>Vis eller skjul den &DTD;-specifikke værktøjslinje. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis/Skjul statuslinje</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul statuslinje</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Vis eller skjul statuslinjen længst nede i &quantaplus;' hovedvindue. </para>
+ <para>Vis eller skjul statuslinjen længst nede i &quantaplus;' hovedvindue. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil Quanta...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil Quanta...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Indstil in &quantaplus;' <link linkend="configure-quanta"
->opførsel</link
->. </para>
+<para>Indstil in &quantaplus;' <link linkend="configure-quanta">opførsel</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil forhåndsvisning...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil forhåndsvisning...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Indstil opførslen af den integrerede forhåndsvisning. <important
-><para
->Ændringerne som laves i dialogen påvirker alle programmer som bruger TDEHTML-delprogrammet inklusive browseren &konqueror;.</para
-></important
->
+ <para>Indstil opførslen af den integrerede forhåndsvisning. <important><para>Ændringerne som laves i dialogen påvirker alle programmer som bruger TDEHTML-delprogrammet inklusive browseren &konqueror;.</para></important>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2536,76 +1263,46 @@ Close all open files. Prompts you to save if any files have been modified.
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil handlinger...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil handlinger...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Her defineres handlinger til brug i værktøjslinjer. Se <xref linkend="user-actions"/>. </para>
+<para>Her defineres handlinger til brug i værktøjslinjer. Se <xref linkend="user-actions"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil plugin...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil plugin...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Det er her du kan definere og ændre plugin. </para>
+ <para>Det er her du kan definere og ændre plugin. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil editor...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil editor...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Indstil opførslen i redigeringsvinduet. Se &kate;'s dokumentation for detaljeret information. </para>
+ <para>Indstil opførslen i redigeringsvinduet. Se &kate;'s dokumentation for detaljeret information. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dialog som lader dig tilføje eller fjerne ikoner i værktøjslinjer og ændre rækkefølgen som ikonerne vises. </para>
+<para>Dialog som lader dig tilføje eller fjerne ikoner i værktøjslinjer og ændre rækkefølgen som ikonerne vises. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lader dig indstille de mange genvejstaster for redigering som er tilgængelige i &quantaplus;. </para>
+<para>Lader dig indstille de mange genvejstaster for redigering som er tilgængelige i &quantaplus;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2613,56 +1310,31 @@ Close all open files. Prompts you to save if any files have been modified.
</sect1>
<sect1 id="help-menu-3-2">
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title>
-<para
->&quantaplus; indeholder &kde;'s s<guimenu
->Hjælpe</guimenu
->-menu med følgende punkter tilføjet: </para>
+<para>&quantaplus; indeholder &kde;'s s<guimenu>Hjælpe</guimenu>-menu med følgende punkter tilføjet: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Hjælp</guimenu
-> <guimenuitem
->Sammenhængsafhængig hjælp</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>Sammenhængsafhængig hjælp</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dette skal give hjælp baseret på de nuværende omgivelser for pegeren. Denne funktion er endnu ikke realiseret mens dette skrives. </para>
+<para>Dette skal give hjælp baseret på de nuværende omgivelser for pegeren. Denne funktion er endnu ikke realiseret mens dette skrives. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Hjælp</guimenu
-> <guimenuitem
->Giv et bidrag</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>Giv et bidrag</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->&quantaplus; er et højkvalitetsprodukt som er frit tilgængelig, og har fri licens, men som alle projekter med åben kildekode, behøver udviklerne altid hjælp. Hvis du vil støtte udviklingen af &quantaplus; finansielt, kan du finde ud af hvordan det går til her. </para>
+<para>&quantaplus; er et højkvalitetsprodukt som er frit tilgængelig, og har fri licens, men som alle projekter med åben kildekode, behøver udviklerne altid hjælp. Hvis du vil støtte udviklingen af &quantaplus; finansielt, kan du finde ud af hvordan det går til her. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->&kde;'s standardmenu med hjælpemenupunkter ser ud som følger: </para>
+<para>&kde;'s standardmenu med hjælpemenupunkter ser ud som følger: </para>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/quanta-projects.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/quanta-projects.docbook
index 07f1a277180..f2b8cf41881 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/quanta-projects.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/quanta-projects.docbook
@@ -2,62 +2,23 @@
<sect1 id="quanta-projects-3-2">
<sect1info>
-<title
->Projekter</title>
+<title>Projekter</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Robert</firstname
-> <surname
->Nickel</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->robert@artnickel.com</email
-></address>
+<author><firstname>Robert</firstname> <surname>Nickel</surname> <affiliation> <address><email>robert@artnickel.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Andr&#225;s</firstname
-> <surname
->Mantia</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->amantia@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Andr&#225;s</firstname> <surname>Mantia</surname> <affiliation> <address><email>amantia@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Tester</contrib>
+<contrib>Tester</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Fabrice</firstname
-> <surname
->Mous</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->fabrice@kde.nl</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Fabrice</firstname> <surname>Mous</surname> <affiliation> <address><email>fabrice@kde.nl</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Tester</contrib>
+<contrib>Tester</contrib>
</othercredit>
&erik.kjaer.pedersen.role;
@@ -65,139 +26,72 @@
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Projekter</title>
+<title>Projekter</title>
<sect2 id="create-new-project-3-2">
-<title
->Nye projekter</title>
-
-<para
->&quantaplus; projektguiden (<menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Nyt projekt...</guimenuitem
-></menuchoice
->) gør det nemt at oprette et projekt. </para>
+<title>Nye projekter</title>
+
+<para>&quantaplus; projektguiden (<menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Nyt projekt...</guimenuitem></menuchoice>) gør det nemt at oprette et projekt. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="project-1.png"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Projektguiden.</para
-></caption>
+<caption><para>Projektguiden.</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->Felterne er ganske selvforklarende og udfyldes bedst oppefra og nedad. Når du indtaster et projektnavn, vil fuldstændiggøre alle mappestrukturer til resten af projektet. Alle stier og forfatterinformations-felter kan indstilles senere ved at trykke på <menuchoice
-> <shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Projektindstillinger</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
+<para>Felterne er ganske selvforklarende og udfyldes bedst oppefra og nedad. Når du indtaster et projektnavn, vil fuldstændiggøre alle mappestrukturer til resten af projektet. Alle stier og forfatterinformations-felter kan indstilles senere ved at trykke på <menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F7</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Projektindstillinger</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
<variablelist>
-<title
->Generelle projektindstillinger</title>
+<title>Generelle projektindstillinger</title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Navn</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Navn</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Her udfylder du navnet på projektet. Vi kalder for eksempel vores for <quote
-><literal
->test</literal
->.</quote
-> Når du udfylder <guilabel
->Navn</guilabel
->, udfyldes <guilabel
->Fil</guilabel
-> automatisk for dig. </para>
+<para>Her udfylder du navnet på projektet. Vi kalder for eksempel vores for <quote><literal>test</literal>.</quote> Når du udfylder <guilabel>Navn</guilabel>, udfyldes <guilabel>Fil</guilabel> automatisk for dig. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fil</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Fil</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette er navnet på &quantaplus;' projektfil. Normalt er det navnet på projektet, men med små bogstaver og uden blanke tegn, med filendelsen <literal role="extension"
->webprj</literal
-> (&eg; <filename
->eksempel.webprj</filename
->). Filen opbevares længst oppe i projektets hovedmappe. </para>
+<para>Dette er navnet på &quantaplus;' projektfil. Normalt er det navnet på projektet, men med små bogstaver og uden blanke tegn, med filendelsen <literal role="extension">webprj</literal> (&eg; <filename>eksempel.webprj</filename>). Filen opbevares længst oppe i projektets hovedmappe. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Serverindstillinger</term>
+<term>Serverindstillinger</term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Protokol</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Protokol</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Her vælger du den protokol som du skal anvende for at komme til projektet. Hvis projektet findes på samme maskine som den hvor du bruger Quanta Plus, så lad værdien være Lokal. Listen over protokoller er afhængig af din systemopsætning. Tilgængelige protokoller omfatter SSH, FTP, NFS, SMB, WebDAV og mange andre. Denne protokolliste drives af &kde;'s kraftfulde KIOslave-arkitektur. Denne arkitektur lader alle &kde;-programmet tilgå informationer på andre maskiner, som om de fandtes på den lokale maskine. </para>
+<para>Her vælger du den protokol som du skal anvende for at komme til projektet. Hvis projektet findes på samme maskine som den hvor du bruger Quanta Plus, så lad værdien være Lokal. Listen over protokoller er afhængig af din systemopsætning. Tilgængelige protokoller omfatter SSH, FTP, NFS, SMB, WebDAV og mange andre. Denne protokolliste drives af &kde;'s kraftfulde KIOslave-arkitektur. Denne arkitektur lader alle &kde;-programmet tilgå informationer på andre maskiner, som om de fandtes på den lokale maskine. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vært</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vært</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Her kan du udfylde serveradressen på den maskine som du vil komme til, hvis du ikke arbejder med den lokale protokol. Enten et værtsmaskinenavn (vaertsmaskine.eksempel.dk) eller en IP-adresse (127.0.0.1) kan angives her. </para>
+<para>Her kan du udfylde serveradressen på den maskine som du vil komme til, hvis du ikke arbejder med den lokale protokol. Enten et værtsmaskinenavn (vaertsmaskine.eksempel.dk) eller en IP-adresse (127.0.0.1) kan angives her. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bruger</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bruger</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Brugernavn for at logge på den anden maskine. Dette er versalfølsomt. </para>
+<para>Brugernavn for at logge på den anden maskine. Dette er versalfølsomt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kodeord</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kodeord</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kodeord til at logge på fjernmaskinen. Dette er versalfølsomt. </para>
+<para>Kodeord til at logge på fjernmaskinen. Dette er versalfølsomt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Port</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Port</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Lad dette felt være tomt for at bruge standardporten for protokollen som du anvender. Du vil måske behøve at ændre det afhængig af serverens indstillinger. </para>
+<para>Lad dette felt være tomt for at bruge standardporten for protokollen som du anvender. Du vil måske behøve at ændre det afhængig af serverens indstillinger. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -208,42 +102,25 @@
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Mappeindstillinger</term>
+<term>Mappeindstillinger</term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hovedmappe</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Hovedmappe</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette er rodmappen hvor alle projektets filer og mapper opbevares. </para>
+<para>Dette er rodmappen hvor alle projektets filer og mapper opbevares. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skabelonmappe</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Skabelonmappe</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette er stedet hvor projektets skabeloner opbevares. Det er en relativ søgesti i forhold til projektet, og normalt peger det på <filename class="directory"
->templates</filename
->. Hvis du har et fælles sæt filer som du bruger til flere projekt, kan det være passende at lade feltet pege der i stedet for at bruge standardværdien. </para>
+<para>Dette er stedet hvor projektets skabeloner opbevares. Det er en relativ søgesti i forhold til projektet, og normalt peger det på <filename class="directory">templates</filename>. Hvis du har et fælles sæt filer som du bruger til flere projekt, kan det være passende at lade feltet pege der i stedet for at bruge standardværdien. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Værktøjslinjesmappe</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Værktøjslinjesmappe</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette er stedet hvor projektets værktøjslinjer opbevares. Det er en relativ søgesti til projektet og normalt peger det på <filename
->toolbars</filename
->. Hvis du har et fælles sæt værktøjslinjer som du bruger til flere projekter, kan det være passende at lade feltet pege der i stedet for at bruge standardværdien. </para>
+<para>Dette er stedet hvor projektets værktøjslinjer opbevares. Det er en relativ søgesti til projektet og normalt peger det på <filename>toolbars</filename>. Hvis du har et fælles sæt værktøjslinjer som du bruger til flere projekter, kan det være passende at lade feltet pege der i stedet for at bruge standardværdien. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -254,28 +131,19 @@
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Projektkilder</term>
+<term>Projektkilder</term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tilføj lokale eller fjernfiler</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tilføj lokale eller fjernfiler</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette lader dig hente filer fra det lokale filsystemet. Du kan vælge flere filer eller hele mapper. </para>
+<para>Dette lader dig hente filer fra det lokale filsystemet. Du kan vælge flere filer eller hele mapper. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Anvend wget for at hente filer fra en netside</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Anvend wget for at hente filer fra en netside</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Denne valgmulighed er meget god hvis du har statisk net-indhold som du vil hente ned og ændre. For scripter på serversiden (såsom &PHP;, Python, etc.) skal du hente filerne på en anden måde. </para>
+<para>Denne valgmulighed er meget god hvis du har statisk net-indhold som du vil hente ned og ændre. For scripter på serversiden (såsom &PHP;, Python, etc.) skal du hente filerne på en anden måde. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -284,312 +152,174 @@
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Indsæt filer i projekt</title>
+<title>Indsæt filer i projekt</title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Indsæt filer fra</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Indsæt filer fra</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Markér dette hvis du vil tilføje filer som findes i hovedmappens søgesti. Lad det være umarkeret når du starter et nyt projekt fra begyndelsen. </para>
+<para>Markér dette hvis du vil tilføje filer som findes i hovedmappens søgesti. Lad det være umarkeret når du starter et nyt projekt fra begyndelsen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Filtre</term>
+<term>Filtre</term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Indsæt kun opmarkering, script og billedfiler</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Indsæt kun opmarkering, script og billedfiler</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ved at vælge dette indsættes kun opmarkering, script og billedfiler i projektet. </para>
+<para>Ved at vælge dette indsættes kun opmarkering, script og billedfiler i projektet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Indsæt filer med følgende mønster</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Indsæt filer med følgende mønster</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ved denne valgmulighed vises alle filer og mapper i hovedmappen, og lader dig være mere specifik angående hvad du vælger. </para>
+<para>Ved denne valgmulighed vises alle filer og mapper i hovedmappen, og lader dig være mere specifik angående hvad du vælger. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Inkluderede filer</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Inkluderede filer</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette viser en liste med filerne i hovedmappen. Du kan vælge filer som du ønsker at inkludere eller udelade i projektet, ved at markere eller afmarkere dem. </para>
+<para>Dette viser en liste med filerne i hovedmappen. Du kan vælge filer som du ønsker at inkludere eller udelade i projektet, ved at markere eller afmarkere dem. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Flere projektindstillinger</title>
+<title>Flere projektindstillinger</title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Forfatter</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Forfatter</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Indsæt dit navn (eller alias) her. </para>
+<para>Indsæt dit navn (eller alias) her. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->E-mail</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>E-mail</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Den e-mail-adresse du ønsker at e-mail som berører dette projekt skal gå til. </para>
+<para>Den e-mail-adresse du ønsker at e-mail som berører dette projekt skal gå til. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Projektets standardværdier</term>
+<term>Projektets standardværdier</term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standard-DTD</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Standard-DTD</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vælg opmarkeringssproget som du i hovedsagelig vil arbejde med i dette projekt. </para>
+<para>Vælg opmarkeringssproget som du i hovedsagelig vil arbejde med i dette projekt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standardtegnsæt</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Standardtegnsæt</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vælg det tegnsæt som du ønsker at filerne i projektet skal åbnes og gemmes med. </para>
+<para>Vælg det tegnsæt som du ønsker at filerne i projektet skal åbnes og gemmes med. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brug forhåndsvisningspræfik</guilabel
-></term>
-<listitem>
-<para
->Markér dette for at bruge en præfiks for dine forhåndsvisninger. Dette tillader dig at indstill søgestiens præfiks til noget andet end det lokale filsystem. Det er mest anvendeligt for sider som har dynamisk indhold, og afhænger af serverbehandling (såsom &PHP;, <acronym
->JSS</acronym
->, Python, etc.). Indskriv helt enkelt den første del af adressen som den ser ud på serveren og søgestien indtil filen udfyldes af &quantaplus;. Hvis du for eksempel har domænet <literal
->domaen.com</literal
->, og redigerer siden <filename
->index.html</filename
->, kan du redigere den på værtsmaskinen (<systemitem
->mit.domaene.com</systemitem
->), ved at lægge den op på serveren og trykke på <keycap
->F6</keycap
-> for at se resultatet fra <systemitem
->www.domaen.com</systemitem
-> i stedet for det lokale filsystemet. </para>
+<term><guilabel>Brug forhåndsvisningspræfik</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Markér dette for at bruge en præfiks for dine forhåndsvisninger. Dette tillader dig at indstill søgestiens præfiks til noget andet end det lokale filsystem. Det er mest anvendeligt for sider som har dynamisk indhold, og afhænger af serverbehandling (såsom &PHP;, <acronym>JSS</acronym>, Python, etc.). Indskriv helt enkelt den første del af adressen som den ser ud på serveren og søgestien indtil filen udfyldes af &quantaplus;. Hvis du for eksempel har domænet <literal>domaen.com</literal>, og redigerer siden <filename>index.html</filename>, kan du redigere den på værtsmaskinen (<systemitem>mit.domaene.com</systemitem>), ved at lægge den op på serveren og trykke på <keycap>F6</keycap> for at se resultatet fra <systemitem>www.domaen.com</systemitem> i stedet for det lokale filsystemet. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Præfiks</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Præfiks</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Indtast præfikset som du vil bruge her. </para>
+<para>Indtast præfikset som du vil bruge her. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Indsæt globale skabeloner</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Indsæt globale skabeloner</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette skaber en kopi af de globale skabeloner i projektets mappetræ. </para>
+<para>Dette skaber en kopi af de globale skabeloner i projektets mappetræ. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Indsæt lokale skabeloner</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Indsæt lokale skabeloner</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette skaber en kopi af de lokale skabeloner i projektets mappetræ. </para>
+<para>Dette skaber en kopi af de lokale skabeloner i projektets mappetræ. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Den sidste skærm i guiden til nyt projekt, har tre indstillinger som kan gøre livet lettere. Indstillingerne kan ændres fra menuen <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Projektindstillinger</guimenuitem
-> </menuchoice
->menuen i fanebladet Læg projekter op, eller med genvejstasten <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F7</keycap
-></keycombo
->. </para>
+<para>Den sidste skærm i guiden til nyt projekt, har tre indstillinger som kan gøre livet lettere. Indstillingerne kan ændres fra menuen <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Projektindstillinger</guimenuitem> </menuchoice>menuen i fanebladet Læg projekter op, eller med genvejstasten <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F7</keycap></keycombo>. </para>
</sect2>
<sect2 id="configuring-projects-3-2">
-<title
->Indstil projekter</title>
-<para
->Dialogen for projektegenskaber ser sådan her ud: <mediaobject>
+<title>Indstil projekter</title>
+<para>Dialogen for projektegenskaber ser sådan her ud: <mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="project-properties.png" format="PNG"/>
- </imageobject
->
- <caption
-><para
->Siden med generelle tilvalg</para
-></caption>
+ </imageobject>
+ <caption><para>Siden med generelle tilvalg</para></caption>
</mediaobject>
</para>
-<para
->Nogle af valgmulighederne er de samme som i projektguiden og beskrives i <xref linkend="create-new-project-3-2"/>. De ekstra valgmuligheder beskrives nedenfor. <variablelist>
-<title
->Generelle projektindstillinger</title>
+<para>Nogle af valgmulighederne er de samme som i projektguiden og beskrives i <xref linkend="create-new-project-3-2"/>. De ekstra valgmuligheder beskrives nedenfor. <variablelist>
+<title>Generelle projektindstillinger</title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Undtag fra projekt</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Undtag fra projekt</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->En liste med filnavne (jokertegn kan bruges) som ignoreres når du udfører projektrelaterede handlinger såsom <guimenuitem
->Gennemsøg projektmappe</guimenuitem
->. </para>
+<para>En liste med filnavne (jokertegn kan bruges) som ignoreres når du udfører projektrelaterede handlinger såsom <guimenuitem>Gennemsøg projektmappe</guimenuitem>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Undtag filer på listen i .cvsignore</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Undtag filer på listen i .cvsignore</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Et komplementerende tilvalg til det ovenstående, også filer på listen i filen .cvsignore undtages fra projektet. </para>
+ <para>Et komplementerende tilvalg til det ovenstående, også filer på listen i filen .cvsignore undtages fra projektet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Standardvisning</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Standardvisning</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Projektvisningen som indlæses når projektet åbnes. Du kan læse mere om projektvisninger i <xref linkend="project-views-3-2"/>. </para>
+ <para>Projektvisningen som indlæses når projektet åbnes. Du kan læse mere om projektvisninger i <xref linkend="project-views-3-2"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Fejlsøger</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Fejlsøger</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Vælg fejlsøgeren du vil bruge. For øjeblikket understøttes kun Gubed. Du finder mere information om Gubed på <ulink url="http://gubed.sourceforge.net"
-></ulink
->. Fejlsøgningspluginnet kan indstilles med knappen <guilabel
->Tilvalgv</guilabel
->. Læs <xref linkend="debugging-3-2"/> for at få rede på mere om fejlsøgning. </para>
+ <para>Vælg fejlsøgeren du vil bruge. For øjeblikket understøttes kun Gubed. Du finder mere information om Gubed på <ulink url="http://gubed.sourceforge.net"></ulink>. Fejlsøgningspluginnet kan indstilles med knappen <guilabel>Tilvalgv</guilabel>. Læs <xref linkend="debugging-3-2"/> for at få rede på mere om fejlsøgning. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Standardvisning</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Standardvisning</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Projektvisningen som indlæses når projektet åbnes. Du kan læse mere om projektvisninger i <xref linkend="project-views-3-2"/>. </para>
+ <para>Projektvisningen som indlæses når projektet åbnes. Du kan læse mere om projektvisninger i <xref linkend="project-views-3-2"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->På siden <guilabel
->Overførselsprofiler</guilabel
-> kan du indstille overførselsprofilerne (se <xref linkend="upload-profiles"/>), samt aktivere visning af en trævisning med indholdet på serveren for hver profil, ved at markere afkrydsningsfeltet <guilabel
->Vis en trævisning for hver profil</guilabel
->. </para>
-<para
->På siden <guilabel
->Gruppeindstilling</guilabel
-> kan du tilføje, redigere og fjerne medlemmer i projektet samt definere en e-mail-liste. Læs <xref linkend="team-members"/> for detaljer. </para>
-<para
->På siden <guilabel
->Begivenhedindstilling</guilabel
-> kan du <guilabel
->Aktivere begivenhedshandlinger</guilabel
->, tilføje, ændre og fjerne disse handlinger. Begivenhedshandlinger udføres når visse fordefinerede begivenheder indtræffer, såsom at en fil gemmes. Se <xref linkend="event-actions"/> for detaljer. </para>
+<para>På siden <guilabel>Overførselsprofiler</guilabel> kan du indstille overførselsprofilerne (se <xref linkend="upload-profiles"/>), samt aktivere visning af en trævisning med indholdet på serveren for hver profil, ved at markere afkrydsningsfeltet <guilabel>Vis en trævisning for hver profil</guilabel>. </para>
+<para>På siden <guilabel>Gruppeindstilling</guilabel> kan du tilføje, redigere og fjerne medlemmer i projektet samt definere en e-mail-liste. Læs <xref linkend="team-members"/> for detaljer. </para>
+<para>På siden <guilabel>Begivenhedindstilling</guilabel> kan du <guilabel>Aktivere begivenhedshandlinger</guilabel>, tilføje, ændre og fjerne disse handlinger. Begivenhedshandlinger udføres når visse fordefinerede begivenheder indtræffer, såsom at en fil gemmes. Se <xref linkend="event-actions"/> for detaljer. </para>
</sect2>
<sect2 id="using-projects-3-2">
-<title
->Brug projekter</title>
+<title>Brug projekter</title>
<sect3 id="project-files-3-2">
-<title
->Projektfiler</title>
-
-<para
->Normalt åbner &quantaplus; det seneste projekt som er blevet brugt ved start. Denne opførsel kan for øjeblikket ikke indstilles. </para>
-
-<para
->For at åbne et andet projekt, vælges <guimenuitem
->Åbn projekt</guimenuitem
-> i menuen <guimenu
->Projekt</guimenu
->, eller ikonen <guiicon
->Åbn projekt </guiicon
-> på værktøjslinjen. Dialogen for at åbne projekter dukker op, og lader dig vælge det projekt du ønsker at åbne. Projekter har filendelsen <literal role="extension"
->webprj</literal
->. </para>
-
-<para
->Når du afslutter &quantaplus;, gemmes projektfilen automatisk. Du bliver bedt om at gemme alle ændringer inden &quantaplus; afsluttes, hvis der findes nogen ændrede filer. Samme opførsel gælder hvis du indlæser et nyt projekt. </para>
+<title>Projektfiler</title>
+
+<para>Normalt åbner &quantaplus; det seneste projekt som er blevet brugt ved start. Denne opførsel kan for øjeblikket ikke indstilles. </para>
+
+<para>For at åbne et andet projekt, vælges <guimenuitem>Åbn projekt</guimenuitem> i menuen <guimenu>Projekt</guimenu>, eller ikonen <guiicon>Åbn projekt </guiicon> på værktøjslinjen. Dialogen for at åbne projekter dukker op, og lader dig vælge det projekt du ønsker at åbne. Projekter har filendelsen <literal role="extension">webprj</literal>. </para>
+
+<para>Når du afslutter &quantaplus;, gemmes projektfilen automatisk. Du bliver bedt om at gemme alle ændringer inden &quantaplus; afsluttes, hvis der findes nogen ændrede filer. Samme opførsel gælder hvis du indlæser et nyt projekt. </para>
</sect3>
<sect3 id="project-tree-view-3-2">
-<title
->Projekttrævisning</title>
+<title>Projekttrævisning</title>
-<para
->Projekttrævisningen gør at du enkelt kan komme til filer i projektet. Det er her du håndter filerne i det nuværende projekt. </para>
+<para>Projekttrævisningen gør at du enkelt kan komme til filer i projektet. Det er her du håndter filerne i det nuværende projekt. </para>
-<para
->For filer, vises følgende menu ved et højreklik med musen:</para>
+<para>For filer, vises følgende menu ved et højreklik med musen:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -597,15 +327,9 @@
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Disse valgmuligheder er ret selvforklarende, og overlades til læserens egen udforskning. </para>
+<para>Disse valgmuligheder er ret selvforklarende, og overlades til læserens egen udforskning. </para>
-<para
->Mapper er lignende, men mangler &RMB;-menuvalgmulighederne <guimenuitem
->Åbn</guimenuitem
-> og <guimenuitem
->Åbn med...</guimenuitem
->. </para>
+<para>Mapper er lignende, men mangler &RMB;-menuvalgmulighederne <guimenuitem>Åbn</guimenuitem> og <guimenuitem>Åbn med...</guimenuitem>. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -613,183 +337,117 @@
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Disse valgmuligheder overlades også til læserens udforskning. </para>
+<para>Disse valgmuligheder overlades også til læserens udforskning. </para>
</sect3>
<sect3 id="upload-project-3-2">
-<title
->Læg projekt op</title>
+<title>Læg projekt op</title>
-<para
->Dialogen til at lægge projekt op: </para>
+<para>Dialogen til at lægge projekt op: </para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="project-upload-dialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Dialogen til at lægge projekter op:</para
-></caption>
+<caption><para>Dialogen til at lægge projekter op:</para></caption>
</mediaobject>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Profilnavn</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Profilnavn</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Her kan vælges forskellige <link linkend="upload-profiles"
->profiler</link
->. Profilen indeholder information om hvor oplagte filer skal placeres. Læs <xref linkend="upload-profiles"/>. </para>
+<para>Her kan vælges forskellige <link linkend="upload-profiles">profiler</link>. Profilen indeholder information om hvor oplagte filer skal placeres. Læs <xref linkend="upload-profiles"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ny</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Ny</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Denne knap gør det muligt at oprette nye profiler til oplægning af filer. </para>
+<para>Denne knap gør det muligt at oprette nye profiler til oplægning af filer. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Redigér</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Redigér</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Dette tillader dig at redigere den valgte oplægninsprofil. </para>
+<para>Dette tillader dig at redigere den valgte oplægninsprofil. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Fjern</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Fjern</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Dette tillader dig at fjerne den valgte profil. Hvis kun en profil er til rådighed, er knapperne nedtonet for at forhindre profilen fjernes. </para>
+<para>Dette tillader dig at fjerne den valgte profil. Hvis kun en profil er til rådighed, er knapperne nedtonet for at forhindre profilen fjernes. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Behold kodeord i hukommelsen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Behold kodeord i hukommelsen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kodeordet, der er gemt i hukommelsen, går tabt så snart programmet lukkes. Denne indstilling er brugbar hvis hyppig oplægning af filer er nødvendig og du ikke vil bruge den mere usikre <quote
->Gem kodeord på disk</quote
->-indstilling. </para>
+<para>Kodeordet, der er gemt i hukommelsen, går tabt så snart programmet lukkes. Denne indstilling er brugbar hvis hyppig oplægning af filer er nødvendig og du ikke vil bruge den mere usikre <quote>Gem kodeord på disk</quote>-indstilling. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Alle</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Alle</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Markér alle filer i projektet til blive lagt op. </para>
+<para>Markér alle filer i projektet til blive lagt op. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ændrede</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Ændrede</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Markér alle ændrede filer til at blive lagt op. </para>
+<para>Markér alle ændrede filer til at blive lagt op. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ingen</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Ingen</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Afmarkerer alle filer på listen. </para>
+<para>Afmarkerer alle filer på listen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Invertér</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Invertér</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Markerer eller afmarkerer alle filer på listen. </para>
+<para>Markerer eller afmarkerer alle filer på listen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ekspandér alle</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Ekspandér alle</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Ekspanderer alle mapper. </para>
+<para>Ekspanderer alle mapper. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Luk alle</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Luk alle</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Lukker for alle mapper. </para>
+<para>Lukker for alle mapper. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Opdatér alle</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Opdatér alle</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Opdaterer listen. </para>
+<para>Opdaterer listen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Fortsæt</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Fortsæt</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Start oplægningen </para>
+<para>Start oplægningen </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Annullér</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Annullér</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Dette afbryder overførslen som er i gang, eller afslutter dialogen hvis du ændrer mening inden du starter oplægningen. </para>
+<para>Dette afbryder overførslen som er i gang, eller afslutter dialogen hvis du ændrer mening inden du starter oplægningen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -797,113 +455,72 @@
</sect3>
<sect3 id="upload-profiles">
-<title
->Oplægningsprofiler</title>
-<para
->Med &quantaplus; kan du definere flere oplægninsprofiler og på den måde lægge dit projekt (eller dele af dit projekt) op på forskellige servere. Når du redigerer eller opretter en profil vil du få følgende dialog at se: <mediaobject
-> <imageobject>
+<title>Oplægningsprofiler</title>
+<para>Med &quantaplus; kan du definere flere oplægninsprofiler og på den måde lægge dit projekt (eller dele af dit projekt) op på forskellige servere. Når du redigerer eller opretter en profil vil du få følgende dialog at se: <mediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="edit-upload-profile.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Profilnavn</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Profilnavn</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Indtast navnet på den profil du vil bruge.</para>
+<para>Indtast navnet på den profil du vil bruge.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vært</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vært</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette er værtsmaskinenavnet på serveren som du kopierer filer til. Enten et fuldstændigt domænenavn, eller en IP-adresse, vil virke. </para>
+<para>Dette er værtsmaskinenavnet på serveren som du kopierer filer til. Enten et fuldstændigt domænenavn, eller en IP-adresse, vil virke. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Protokol</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Protokol</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Overførselsprotokol som skal anvendes til oplægningen. Afhængig af din version af &kde;, varierer denne listen. Du bør i det mindste kunne vælge blandt &FTP;, fil (dvs. lokal) og <acronym
->NFS</acronym
->. </para>
+<para>Overførselsprotokol som skal anvendes til oplægningen. Afhængig af din version af &kde;, varierer denne listen. Du bør i det mindste kunne vælge blandt &FTP;, fil (dvs. lokal) og <acronym>NFS</acronym>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Port</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Port</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Port til overførslen. Oftest behøver du ikke bekymre dig om den, hvis netværksadministratoren ikke har flyttet en tjeneste til en port som adskiller sig fra den normale velkendte port. </para>
+<para>Port til overførslen. Oftest behøver du ikke bekymre dig om den, hvis netværksadministratoren ikke har flyttet en tjeneste til en port som adskiller sig fra den normale velkendte port. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bruger</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bruger</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Brugernavn som anvendes til godkendelse. </para>
+<para>Brugernavn som anvendes til godkendelse. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kodeord</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kodeord</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kodeord som anvendes til godkendelse. </para>
+<para>Kodeord som anvendes til godkendelse. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gem kodeord på disk</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Gem kodeord på disk</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Afhængig af hvor paranoid du er, er dette en god og tidsbesparende funktion eller en direkte fare. Brug den ifølge egen dømmekraft. Kodeordet opbevares på disken i tilsløret form så det ikke bare uden videre kan læses, men alle med kendskab til programmering kan let fjerne denne sløring. </para>
+<para>Afhængig af hvor paranoid du er, er dette en god og tidsbesparende funktion eller en direkte fare. Brug den ifølge egen dømmekraft. Kodeordet opbevares på disken i tilsløret form så det ikke bare uden videre kan læses, men alle med kendskab til programmering kan let fjerne denne sløring. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Søgesti</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Søgesti</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dette er grundsøgestien på værtsmaskinen hvortil du vil kopiere filer. </para>
+<para>Dette er grundsøgestien på værtsmaskinen hvortil du vil kopiere filer. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brug som standardprofil</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Brug som standardprofil</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Tillader dig at markere den aktuelle profil som standardprofilen. </para>
+<para>Tillader dig at markere den aktuelle profil som standardprofilen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -911,26 +528,9 @@
</sect2>
<sect2 id="project-views-3-2">
- <title
->Projektvisninger</title
->
- <para
->En projektvisning er blot et sæt filer og værktøjslinjer. Du kan have flere visninger i et projekt, hvilket betyder at blot at ændre visning kan du indlæse flere filer og værktøjslinjer som erstatter filer og værktøjslinjer som for øjeblikket er åbne. </para>
- <para
->Visninger kan gemmes, åbnes eller fjernes ved at bruge menuen <guimenu
->Projekt</guimenu
-> eller <guilabel
->projektværktøjslinjen</guilabel
->, som der er adgang til med <menuchoice
-><guimenu
->Indstillinger</guimenu
-> <guisubmenu
->Værktøjslinjer</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Projektværktøjslinje</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
- <para
->Du kan have en standardvisning (som indlæses når projektet åbnes). Se <xref linkend="configuring-projects-3-2"/>. </para>
+ <title>Projektvisninger</title>
+ <para>En projektvisning er blot et sæt filer og værktøjslinjer. Du kan have flere visninger i et projekt, hvilket betyder at blot at ændre visning kan du indlæse flere filer og værktøjslinjer som erstatter filer og værktøjslinjer som for øjeblikket er åbne. </para>
+ <para>Visninger kan gemmes, åbnes eller fjernes ved at bruge menuen <guimenu>Projekt</guimenu> eller <guilabel>projektværktøjslinjen</guilabel>, som der er adgang til med <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guisubmenu>Værktøjslinjer</guisubmenu> <guimenuitem>Projektværktøjslinje</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+ <para>Du kan have en standardvisning (som indlæses når projektet åbnes). Se <xref linkend="configuring-projects-3-2"/>. </para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/working-with-quanta.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/working-with-quanta.docbook
index ea178807686..229ad05a8e2 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/working-with-quanta.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/working-with-quanta.docbook
@@ -2,62 +2,23 @@
<chapter id="using-quanta-3-2">
<chapterinfo>
-<title
->At arbejde med...</title>
+<title>At arbejde med...</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Robert</firstname
-> <surname
->Nickel</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->robert@artnickel.com</email
-></address>
+<author><firstname>Robert</firstname> <surname>Nickel</surname> <affiliation> <address><email>robert@artnickel.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Andr&aacute;s</firstname
-> <surname
->Mantia</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->amantia@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Andr&aacute;s</firstname> <surname>Mantia</surname> <affiliation> <address><email>amantia@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Tester</contrib>
+<contrib>Tester</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Fabrice</firstname
-> <surname
->Mous</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->fabrice@kde.nl</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Fabrice</firstname> <surname>Mous</surname> <affiliation> <address><email>fabrice@kde.nl</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Tester</contrib>
+<contrib>Tester</contrib>
</othercredit>
&rune.laursen.role;
@@ -65,170 +26,83 @@
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->At arbejde med...</title>
+<title>At arbejde med...</title>
-<para
->Dette kapitel beskriver de dele af &quantaplus; som du oftest benytter dig af. De gør dig ikke kun mere produktiv, men lader dig også tilrette &quantaplus; til din måde at arbejde på. </para>
+<para>Dette kapitel beskriver de dele af &quantaplus; som du oftest benytter dig af. De gør dig ikke kun mere produktiv, men lader dig også tilrette &quantaplus; til din måde at arbejde på. </para>
<sect1 id="toolbars-howto-3-2">
-<title
->Værktøjslinjer</title>
-
-<para
->Som tidligere nævnt, håndteres værktøjslinjer i &quantaplus; hovedsageligt via menuen <guimenu
->Værktøjslinjer</guimenu
->. Anvendelse og oprettelse er anderledes. At oprette værktøjslinjer beskrives i et senere afsnit der hedder <quote
-><link linkend="creating-toolbars-3-2"
->Oprettelse af værktøjslinjer</link
->.</quote
-> </para>
-
-<para
->Brug af værktøjslinjer er ret enkelt. Når du klikker på en ikon for et ønsket element eller en ønsket handling, sker der en af tre ting: elementet indsættes (valgfrit med et afsluttende element); en elementdialog aktiveres, som lader dig udfylde egenskaber i dialogen; eller endelig, en handling aktiveres og udfører noget smart med nuværende fil eller projekt. Hvis du mærker at du bliver træt af hele tiden at indtaste et vist element som ikke findes i &quantaplus;, kan du tilføje det. Se <xref linkend="dtep-intro-3-2"/> for mere information. </para>
-
-<para
->Indstilling af værktøjslinjer og elementerne på den, kan gøres ved at bruge sammenhængsmenuen (højreklik på værktøjslinjen), hvor du kan oprette en <guilabel
->Ny handling</guilabel
->, en <guilabel
->Ny værktøjslinje</guilabel
->, du kan udføre andre handlinger som <guilabel
->Fjern værktøjslinje</guilabel
->, <guilabel
->Omdøb værktøjslinje</guilabel
-> eller <guilabel
->Indstil værktøjslinjer</guilabel
-> som giver dig dialogen hvori du kan angive hvilke handlinger der skal vises på denne eller andre værktøjslinjer. </para>
-<para
->Ved at frembringe sammenhængsmenuen i en handling (ikon) placeret på værktøjslinjen, bortset fra ovenstående handlinger, kan du se indgangene <guilabel
->Fjern handling</guilabel
-> og <guilabel
->Redigér handling</guilabel
-> som taler for sig selv. </para>
-<para
->Værktøjslinjerne og handlingerne på dem kan indstilles ved at bruge <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer</guimenuitem
-></menuchoice
-> og <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil handlinger...</guimenuitem
-></menuchoice
-> menuindgangene. </para>
-<para
->Du kan læse om brugerdefinerede handlinger i <xref linkend="user-actions"/>. </para>
-
-<para
->En mærke-dialog ser præcis ud som det følgende: <mediaobject>
+<title>Værktøjslinjer</title>
+
+<para>Som tidligere nævnt, håndteres værktøjslinjer i &quantaplus; hovedsageligt via menuen <guimenu>Værktøjslinjer</guimenu>. Anvendelse og oprettelse er anderledes. At oprette værktøjslinjer beskrives i et senere afsnit der hedder <quote><link linkend="creating-toolbars-3-2">Oprettelse af værktøjslinjer</link>.</quote> </para>
+
+<para>Brug af værktøjslinjer er ret enkelt. Når du klikker på en ikon for et ønsket element eller en ønsket handling, sker der en af tre ting: elementet indsættes (valgfrit med et afsluttende element); en elementdialog aktiveres, som lader dig udfylde egenskaber i dialogen; eller endelig, en handling aktiveres og udfører noget smart med nuværende fil eller projekt. Hvis du mærker at du bliver træt af hele tiden at indtaste et vist element som ikke findes i &quantaplus;, kan du tilføje det. Se <xref linkend="dtep-intro-3-2"/> for mere information. </para>
+
+<para>Indstilling af værktøjslinjer og elementerne på den, kan gøres ved at bruge sammenhængsmenuen (højreklik på værktøjslinjen), hvor du kan oprette en <guilabel>Ny handling</guilabel>, en <guilabel>Ny værktøjslinje</guilabel>, du kan udføre andre handlinger som <guilabel>Fjern værktøjslinje</guilabel>, <guilabel>Omdøb værktøjslinje</guilabel> eller <guilabel>Indstil værktøjslinjer</guilabel> som giver dig dialogen hvori du kan angive hvilke handlinger der skal vises på denne eller andre værktøjslinjer. </para>
+<para>Ved at frembringe sammenhængsmenuen i en handling (ikon) placeret på værktøjslinjen, bortset fra ovenstående handlinger, kan du se indgangene <guilabel>Fjern handling</guilabel> og <guilabel>Redigér handling</guilabel> som taler for sig selv. </para>
+<para>Værktøjslinjerne og handlingerne på dem kan indstilles ved at bruge <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil værktøjslinjer</guimenuitem></menuchoice> og <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil handlinger...</guimenuitem></menuchoice> menuindgangene. </para>
+<para>Du kan læse om brugerdefinerede handlinger i <xref linkend="user-actions"/>. </para>
+
+<para>En mærke-dialog ser præcis ud som det følgende: <mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="taginputex.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Et eksempel på en mærke-dialog.</para
-></caption>
+<caption><para>Et eksempel på en mærke-dialog.</para></caption>
</mediaobject>
</para>
-<para
->Ovenstående billede viser dialogen for anker-tagget. Hvis du kender til &XHTML;, bør du have bemærket at alle egenskaber som du kan anvende i et ankerelement er tilgængelige. Bemærk fanebladene ovenfor for <guilabel
->Hoved</guilabel
->, <guilabel
->Kerne og i18n</guilabel
->, <guilabel
->Begivenheder</guilabel
-> og <guilabel
->Fokus</guilabel
->, som indeholder alle andre egenskaber, ifølge deres formål, tilgængelige for ankerelementet. Alt du behøver at gøre er at udfylde tomrummene for egenskaberne du vil have i anker-tagget, udelade dem du ikke vil have og klikke på O.k. Nu har du et velformet ankermærke på markørens nuværende position. </para>
+<para>Ovenstående billede viser dialogen for anker-tagget. Hvis du kender til &XHTML;, bør du have bemærket at alle egenskaber som du kan anvende i et ankerelement er tilgængelige. Bemærk fanebladene ovenfor for <guilabel>Hoved</guilabel>, <guilabel>Kerne og i18n</guilabel>, <guilabel>Begivenheder</guilabel> og <guilabel>Fokus</guilabel>, som indeholder alle andre egenskaber, ifølge deres formål, tilgængelige for ankerelementet. Alt du behøver at gøre er at udfylde tomrummene for egenskaberne du vil have i anker-tagget, udelade dem du ikke vil have og klikke på O.k. Nu har du et velformet ankermærke på markørens nuværende position. </para>
</sect1>
&quanta-projects; <sect1 id="templates-3-2">
-<title
->Skabeloner</title>
+<title>Skabeloner</title>
-<para
->Skabeloner er i grunden dokumentskeletter, kodefragmenter og filer at linke til. &quantaplus; anvender hovedsageligt skabeloner som et almindeligt filsystem med udvidet organisation og en udvidet grænseflade. Du kan kopiere, flytte eller linke alle arkiver som findes på systemet til skabelontræet. Tænk på &quantaplus;'s skabeloner som om de har cirka samme begrænsninger for din fantasi som filsystemet har. </para>
+<para>Skabeloner er i grunden dokumentskeletter, kodefragmenter og filer at linke til. &quantaplus; anvender hovedsageligt skabeloner som et almindeligt filsystem med udvidet organisation og en udvidet grænseflade. Du kan kopiere, flytte eller linke alle arkiver som findes på systemet til skabelontræet. Tænk på &quantaplus;'s skabeloner som om de har cirka samme begrænsninger for din fantasi som filsystemet har. </para>
-<para
->Skabeloner findes i mappehierarkier. Der er ingen grænse for hvor dybe hierarkierne kan være, men i en given mappe forventer &quantaplus; en konsistent handling for basisskabelontypen som beskrevet nedenfor. Desuden tillader skabeloner at indledende og efterfølgende tekst sammensættes med skabeloner som ikke har nogen dokumenttype. Denne funktion letter oprettelsen af tag. I næste udgave efter introduktionen planlægges det at tilføje mulighed for at videregive variable til teksten, som information om billedstørrelse, som en hjælp til oprettelse af tag. </para>
+<para>Skabeloner findes i mappehierarkier. Der er ingen grænse for hvor dybe hierarkierne kan være, men i en given mappe forventer &quantaplus; en konsistent handling for basisskabelontypen som beskrevet nedenfor. Desuden tillader skabeloner at indledende og efterfølgende tekst sammensættes med skabeloner som ikke har nogen dokumenttype. Denne funktion letter oprettelsen af tag. I næste udgave efter introduktionen planlægges det at tilføje mulighed for at videregive variable til teksten, som information om billedstørrelse, som en hjælp til oprettelse af tag. </para>
-<para
->Formålet med skabeloner er at udvide dem så de omfatter <quote
->begrebs</quote
->-skabeloner med flere filer, som er anvendelige til ting som at bestille noget eller oprette et afsnit om et program. Ideelt bliver dette et værktøj som gør dit arbejde mere produktivt og dynamisk. Slutmålet er at have et design med strukturskabeloner der kan bruges til at design og interaktiv opdatering af dine websteder. Hvis du gerne vil involveres, så kig på vor side på <ulink url="http://quanta.sourceforge.net/main1.php?contfile=needs"
-> under hjælp søges</ulink
->. </para>
+<para>Formålet med skabeloner er at udvide dem så de omfatter <quote>begrebs</quote>-skabeloner med flere filer, som er anvendelige til ting som at bestille noget eller oprette et afsnit om et program. Ideelt bliver dette et værktøj som gør dit arbejde mere produktivt og dynamisk. Slutmålet er at have et design med strukturskabeloner der kan bruges til at design og interaktiv opdatering af dine websteder. Hvis du gerne vil involveres, så kig på vor side på <ulink url="http://quanta.sourceforge.net/main1.php?contfile=needs"> under hjælp søges</ulink>. </para>
<important>
-<para
->Visse af skabelonerne som levereres med &quantaplus; har betingelser for at kunne anvendes. Læs beskrivelsen af betingelser for anvendelse højst oppe i hver skabelon omhyggeligt, inden du anvender den. </para>
+<para>Visse af skabelonerne som levereres med &quantaplus; har betingelser for at kunne anvendes. Læs beskrivelsen af betingelser for anvendelse højst oppe i hver skabelon omhyggeligt, inden du anvender den. </para>
</important>
<sect2 id="template-types-3-2">
-<title
->Skabelontyper</title>
+<title>Skabelontyper</title>
-<para
->&quantaplus; understøtter forskellige skabelontyper. De er: </para>
+<para>&quantaplus; understøtter forskellige skabelontyper. De er: </para>
<para>
<simplelist>
-<member
->Binære skabeloner</member>
-<member
->Dokumentskabeloner</member>
-<member
->Tekststumper</member>
-<member
->Websiteskabeloner</member>
+<member>Binære skabeloner</member>
+<member>Dokumentskabeloner</member>
+<member>Tekststumper</member>
+<member>Websiteskabeloner</member>
</simplelist>
I &quantaplus; gives der eksempler på disse typer. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Binære skabeloner</term>
+<term>Binære skabeloner</term>
<listitem>
-<para
->Binære er hvad som helst der ikke identificeres som ren tekst. Det kan være en hvilken som helst fil, inklusive billeder, &PDF;-filer, flash-filer osv. Binære skabeloner inkluderes typisk i dit dokument gennem link (&ie; billeder som en<sgmltag class="starttag"
->img src=/src/url</sgmltag
->. Nogle eksempler kan findes under <guimenuitem
->Globale skabeloner</guimenuitem
-> Se venligst <xref linkend="qit-3-2"/> for mere information om <guilabel
->Skabelon</guilabel
-> træet. </para>
+<para>Binære er hvad som helst der ikke identificeres som ren tekst. Det kan være en hvilken som helst fil, inklusive billeder, &PDF;-filer, flash-filer osv. Binære skabeloner inkluderes typisk i dit dokument gennem link (&ie; billeder som en<sgmltag class="starttag">img src=/src/url</sgmltag>. Nogle eksempler kan findes under <guimenuitem>Globale skabeloner</guimenuitem> Se venligst <xref linkend="qit-3-2"/> for mere information om <guilabel>Skabelon</guilabel> træet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Dokumentskabelon</term>
+<term>Dokumentskabelon</term>
<listitem>
-<para
->Dokumenter kan være en hvilken som helst slags tekstdokument. Du kan oprette nye dokumenter baseret på disse skabeloner. I almindelighed bør du placere mere specifikke eller forskellige dokumenter i undermapper. Her kan du oprette et grundlæggende skelet for hvad du gør og udføre arbejdet på en organiseret måde, for at opnå meget højere effektivitet. Eksempler kan findes under Globale skabeloner. Se venligst <xref linkend="qit-3-2"/> for mere information om <guilabel
->Skabelon</guilabel
-> træet. </para>
+<para>Dokumenter kan være en hvilken som helst slags tekstdokument. Du kan oprette nye dokumenter baseret på disse skabeloner. I almindelighed bør du placere mere specifikke eller forskellige dokumenter i undermapper. Her kan du oprette et grundlæggende skelet for hvad du gør og udføre arbejdet på en organiseret måde, for at opnå meget højere effektivitet. Eksempler kan findes under Globale skabeloner. Se venligst <xref linkend="qit-3-2"/> for mere information om <guilabel>Skabelon</guilabel> træet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Tekststumper</term>
+<term>Tekststumper</term>
<listitem>
-<para
->Denne skabelontype er brugbar når du ikke vil oprette et nyt dokument baseret på en skabelon, men i stedet indsætte det samme tekstområde igen og igen i dine dokumenter. De kan indeholde alt, lige fra en kommentar og til en komplet JavaScript-baseret menuhåndtering eller et Perl-script. Se eksemplerne i Skabelon-træet under Globale skabeloner. Se venligst <xref linkend="qit-3-2"/> for mere information om<guilabel
->Skabelon</guilabel
->-træet. </para>
+<para>Denne skabelontype er brugbar når du ikke vil oprette et nyt dokument baseret på en skabelon, men i stedet indsætte det samme tekstområde igen og igen i dine dokumenter. De kan indeholde alt, lige fra en kommentar og til en komplet JavaScript-baseret menuhåndtering eller et Perl-script. Se eksemplerne i Skabelon-træet under Globale skabeloner. Se venligst <xref linkend="qit-3-2"/> for mere information om<guilabel>Skabelon</guilabel>-træet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Website-skabeloner</term>
+<term>Website-skabeloner</term>
<listitem>
-<para
->Som navnet antyder er disse skabeloner nyttige når man skal bygge et helt websted fra en skabelon. De er en samling af forskellige dokumenter som kan organiseres i en katalogstruktur, alt samlet i en komprimeret tar-fil. Aktuelt er der ingen eksempler på sådanne skabeloner i &quantaplus;. </para>
+<para>Som navnet antyder er disse skabeloner nyttige når man skal bygge et helt websted fra en skabelon. De er en samling af forskellige dokumenter som kan organiseres i en katalogstruktur, alt samlet i en komprimeret tar-fil. Aktuelt er der ingen eksempler på sådanne skabeloner i &quantaplus;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -236,179 +110,88 @@ I &quantaplus; gives der eksempler på disse typer. </para>
</sect2>
<sect2 id="template-scope-3-2">
-<title
->Skabelonomfang</title>
+<title>Skabelonomfang</title>
-<para
->Adgang til skabeloner er via deres angivne <link linkend="quanta-workspaces-3-2"
->arbejdsområde</link
-> i &quantaplus;. </para>
+<para>Adgang til skabeloner er via deres angivne <link linkend="quanta-workspaces-3-2">arbejdsområde</link> i &quantaplus;. </para>
</sect2>
<sect2 id="creating-templates-3-2">
-<title
->Opret skabeloner</title>
+<title>Opret skabeloner</title>
<sect3 id="creating-document-templates">
-<title
->Opret dokumentskabeloner</title>
-<para
->Opret en dokumentstruktur som du godt kan lide (&XML;, &HTML; Docbook, &etc;.) og klik på <menuchoice
-><guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem som skabelon</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Gem som lokal/projektskabelon..</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Når dette valg er udført, bemærker du at skabelonen <emphasis
->ikke</emphasis
-> vises i projektfanebladet (selv om den gemmes som en projektskabelon). Kig under skabelonvisningen for at finde skabelonen i projektskabelonernes faneblad. </para>
+<title>Opret dokumentskabeloner</title>
+<para>Opret en dokumentstruktur som du godt kan lide (&XML;, &HTML; Docbook, &etc;.) og klik på <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem som skabelon</guimenuitem> <guimenuitem>Gem som lokal/projektskabelon..</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+
+<para>Når dette valg er udført, bemærker du at skabelonen <emphasis>ikke</emphasis> vises i projektfanebladet (selv om den gemmes som en projektskabelon). Kig under skabelonvisningen for at finde skabelonen i projektskabelonernes faneblad. </para>
</sect3>
<sect3 id="creating-text-templayes">
-<title
->Opret tekststumper</title>
-<para
->Markér noget tekst i dit dokument og klik på <menuchoice
-> <guimenu
->Fil</guimenu
-> <guimenuitem
->Gem som skabelon</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Gem markering til lokal/projektskabelonfil</guimenuitem
-></menuchoice
->. Alternativt kan du bare bruge træk og slip og trække markeringen hen til <guilabel
->Skabeloner</guilabel
->-trævisningen. </para>
+<title>Opret tekststumper</title>
+<para>Markér noget tekst i dit dokument og klik på <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem som skabelon</guimenuitem> <guimenuitem>Gem markering til lokal/projektskabelonfil</guimenuitem></menuchoice>. Alternativt kan du bare bruge træk og slip og trække markeringen hen til <guilabel>Skabeloner</guilabel>-trævisningen. </para>
</sect3>
<sect3 id="creating-binary-templates">
-<title
->Opret binære skabeloner</title>
-<para
->At oprette en binær skabelon er simpelt. Bare kopiér filen ind i en skabelonmappe. Du kan bruge standard filhåndteringsfunktioner, som træk og slip eller kopiér og indsæt fra Konqueror eller <guilabel
->filtræet</guilabel
->. </para>
+<title>Opret binære skabeloner</title>
+<para>At oprette en binær skabelon er simpelt. Bare kopiér filen ind i en skabelonmappe. Du kan bruge standard filhåndteringsfunktioner, som træk og slip eller kopiér og indsæt fra Konqueror eller <guilabel>filtræet</guilabel>. </para>
</sect3>
<sect3 id="creating-site-templates">
-<title
->Opret websiteskabeloner</title>
-<para
->Højreklik på en mappe i <guilabel
->Filtræ</guilabel
-> eller <guilabel
->Projektfil</guilabel
->-trævisningen og markér <guilabel
->Opret websiteskabelon</guilabel
-> navngiv skabelonen og gem den. Som standard forsøges der at gemme den i projetkskabelonmappen, men du kan selvfølgelig også vælge at gemme den som en lokal eller global skabelon. </para>
+<title>Opret websiteskabeloner</title>
+<para>Højreklik på en mappe i <guilabel>Filtræ</guilabel> eller <guilabel>Projektfil</guilabel>-trævisningen og markér <guilabel>Opret websiteskabelon</guilabel> navngiv skabelonen og gem den. Som standard forsøges der at gemme den i projetkskabelonmappen, men du kan selvfølgelig også vælge at gemme den som en lokal eller global skabelon. </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="using-templates-with-projects-3-2">
-<title
->Brug skabeloner i projekter</title>
+<title>Brug skabeloner i projekter</title>
-<para
->Projektskabeloner lader dig være mere fokuseret. Du kan oprette et sidehoved eller en sidefod, eller være dynamisk med &PHP; include-filer og linke dem. Der findes desuden nogen rigtigt lækre ting som vi tog med i betragtning til når skabeloner anvendes i projekter. </para>
+<para>Projektskabeloner lader dig være mere fokuseret. Du kan oprette et sidehoved eller en sidefod, eller være dynamisk med &PHP; include-filer og linke dem. Der findes desuden nogen rigtigt lækre ting som vi tog med i betragtning til når skabeloner anvendes i projekter. </para>
-<para
->Når du opretter et projekt kan du vælge at kopiere alle eksisterende globale- og bruger-skabeloner. Gamle projekter får grundlæggende skabelonfunktioner, så ingenting går tabt. Du kan vælge hvor skabelonfilerne skal placeres, så de kan findes i serverens rodmappe for enkel overførsel, eller du kan gøre dem sikre at linke til under serverens rodmappe, hvilket er et meget smart trick. Når du linker til en fil som ikke findes i projektskabelonerne bliver du bedt om at kopiere filen til projektskabelonerne inden linkning. Det forhindrer forkerte link ved oplægning. Du kan altid styre hvor du placerer dine skabeloner, så du kan vælge at flytte dem. Dog overvåger &quantaplus; ikke dette, så du skal ændre link. </para>
+<para>Når du opretter et projekt kan du vælge at kopiere alle eksisterende globale- og bruger-skabeloner. Gamle projekter får grundlæggende skabelonfunktioner, så ingenting går tabt. Du kan vælge hvor skabelonfilerne skal placeres, så de kan findes i serverens rodmappe for enkel overførsel, eller du kan gøre dem sikre at linke til under serverens rodmappe, hvilket er et meget smart trick. Når du linker til en fil som ikke findes i projektskabelonerne bliver du bedt om at kopiere filen til projektskabelonerne inden linkning. Det forhindrer forkerte link ved oplægning. Du kan altid styre hvor du placerer dine skabeloner, så du kan vælge at flytte dem. Dog overvåger &quantaplus; ikke dette, så du skal ændre link. </para>
</sect2>
<sect2 id="managing-templates-3-2">
-<title
->Håndtering af skabeloner</title>
-
-<para
->Skabelonstrukturen i skabelonfanebladet er baseret på filerne som findes i <filename class="directory"
-> $<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/quanta/templates</filename
-> og <filename class="directory"
-> $<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/apps/quanta/templates</filename
->. Hver af disse mapper specificeres som en af fire slags beholdere som forklaret:<link linkend="template-types-3-2"
->herover</link
->. </para>
-
-<para
->For at indstille opførslen for hver mappe, højreklikkes på mappen i skabelonvisningen og <guimenuitem
->Egenskaber</guimenuitem
-> vælges. Følgende dialog vises: <mediaobject>
+<title>Håndtering af skabeloner</title>
+
+<para>Skabelonstrukturen i skabelonfanebladet er baseret på filerne som findes i <filename class="directory"> $<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/quanta/templates</filename> og <filename class="directory"> $<envar>HOME</envar>/.trinity/share/apps/quanta/templates</filename>. Hver af disse mapper specificeres som en af fire slags beholdere som forklaret:<link linkend="template-types-3-2">herover</link>. </para>
+
+<para>For at indstille opførslen for hver mappe, højreklikkes på mappen i skabelonvisningen og <guimenuitem>Egenskaber</guimenuitem> vælges. Følgende dialog vises: <mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="template-rmb.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Egenskabsdialog.</para
-></caption>
+<caption><para>Egenskabsdialog.</para></caption>
</mediaobject>
</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Type</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Type</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dropned-menu med de tre typer som tidligere blev diskuteret: filer, tekst og skabeloner. Feltet er inaktivt hvis du ikke har <guilabel
->Arv overliggende egenskab</guilabel
-> markeret. </para>
+<para>Dropned-menu med de tre typer som tidligere blev diskuteret: filer, tekst og skabeloner. Feltet er inaktivt hvis du ikke har <guilabel>Arv overliggende egenskab</guilabel> markeret. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Arv overliggende egenskab</guilabel
-> (<sgmltag class="starttag"
->foo</sgmltag
->)</term>
+<term><guilabel>Arv overliggende egenskab</guilabel> (<sgmltag class="starttag">foo</sgmltag>)</term>
<listitem>
-<para
->Dette er normalt markeret, og er udmærket for alt undtagen topniveaumapperne i skabelontræet. Hvis topniveaumappen har dette markeret, inaktiveres de egentlige skabeloner i mappen og alt som ikke udtrykkelig sat under den. Hvis der ikke er en topniveaumappe, så vil <sgmltag class="starttag"
->blah</sgmltag
-> sige noget i retning af <literal
->text/all</literal
->. Hvis den er tom, er der en god chance for at du er i en topniveaumappe. </para>
+<para>Dette er normalt markeret, og er udmærket for alt undtagen topniveaumapperne i skabelontræet. Hvis topniveaumappen har dette markeret, inaktiveres de egentlige skabeloner i mappen og alt som ikke udtrykkelig sat under den. Hvis der ikke er en topniveaumappe, så vil <sgmltag class="starttag">blah</sgmltag> sige noget i retning af <literal>text/all</literal>. Hvis den er tom, er der en god chance for at du er i en topniveaumappe. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brug for/eftertekst</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Brug for/eftertekst</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Aktiverer indledende og efterfølgende tekst for skabeloner i mappen. Det kan være et fælles sidehoved eller en fælles sidefod for alle skabeloner i et givet projekt, og så kopierer du indholdsskabeloner til mappen for at få en fuldstændig side med eget sidhoved/sidefod som udgangspunkt. </para>
+<para>Aktiverer indledende og efterfølgende tekst for skabeloner i mappen. Det kan være et fælles sidehoved eller en fælles sidefod for alle skabeloner i et givet projekt, og så kopierer du indholdsskabeloner til mappen for at få en fuldstændig side med eget sidhoved/sidefod som udgangspunkt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fortekst</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Fortekst</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selve teksten som indsættes før skabelonens indhold. </para>
+<para>Selve teksten som indsættes før skabelonens indhold. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Eftertekst</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Eftertekst</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selve teksten som indsættes efter skabelonens indhold. </para>
+<para>Selve teksten som indsættes efter skabelonens indhold. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -418,52 +201,25 @@ The properties for a template file looks a bit different:
<imageobject>
<imagedata fileref="template-file-rmb.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Properties dialog.</para
-></caption>
+<caption><para>Properties dialog.</para></caption>
</mediaobject>
-</para
->-->
-<para
->Hvis du desuden kigger på valgmulighederne som vises med højre museknap, ser du fuldstændige filhåndteringsværktøjer til at oprette mapper eller kopiere og indsætte skabeloner fra et sted til en anden. </para>
+</para>-->
+<para>Hvis du desuden kigger på valgmulighederne som vises med højre museknap, ser du fuldstændige filhåndteringsværktøjer til at oprette mapper eller kopiere og indsætte skabeloner fra et sted til en anden. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="vpl-3-2">
<sect1info>
-<title
-><application
->Visuel side-layout</application
-></title>
+<title><application>Visuel side-layout</application></title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Nicolas</firstname
-> <surname
->Deschildre</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->nicolasdchd@ifrance.com</email
-></address>
+<author><firstname>Nicolas</firstname> <surname>Deschildre</surname> <affiliation> <address><email>nicolasdchd@ifrance.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Tester</contrib>
+<contrib>Tester</contrib>
</othercredit>
&rune.laursen.role;
@@ -471,186 +227,64 @@ The properties for a template file looks a bit different:
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
-><application
->Visuel side-layout</application
-></title>
+<title><application>Visuel side-layout</application></title>
<sect2 id="vpl-views-3-2">
-<title
->&VPL;-tilstande</title>
-
-<para
-><application
->Visual Page Layout</application
-> (&VPL;) editor (også kendt som <acronym
->WYSIWYG</acronym
-> (Det du ser er det du får)) tillader dig at redigere et &HTML;- eller &XHTML;-dokument mens du ser ændringerne uden-videre. Nøjagtig ligesom din foretrukne tekstbehandling, kan du klikke på dit dokument så vil markøren blive vist, og gøre det muligt at skrive tekst, indsætte billeder, anvende tekstdekorationer, &etc;. &VPL;'s mål er at tillade dig at lave storartede, gyldige netsider uden noget kendskab til Internet-opmarkeringssprog. </para>
-
-<para
->&quantaplus; har to tilstande: <guilabel
->&VPL;-editor</guilabel
-> og <guilabel
->&VPL; &amp; Kildeeditorer</guilabel
->, som der er adgang til fra <guimenu
->Vis</guimenu
->-menuen. Den første erstatter <guilabel
->Kildeeditoren</guilabel
-> med <guilabel
->&VPL;-editoren</guilabel
->, og den anden opdeler editorvinduer i to dele: <guilabel
->Kildeeditoren</guilabel
-> og <guilabel
->&VPL;-editoren</guilabel
->. </para>
-
-<para
-><guilabel
->&VPL;-editoren</guilabel
-> virker sådan her: Den indlæser et dokument såsom en normal &HTML;- eller &XHTML;-side og så viser en markør sig. Så kan du ændre den, og når du skifter tilbage til <guilabel
->Kildeeditoren</guilabel
->, ser du at de ændringer du lavede i <guilabel
->&VPL;-editoren</guilabel
-> er blevet indflettet i <guilabel
->Kildeeditoren</guilabel
->. </para>
+<title>&VPL;-tilstande</title>
+
+<para><application>Visual Page Layout</application> (&VPL;) editor (også kendt som <acronym>WYSIWYG</acronym> (Det du ser er det du får)) tillader dig at redigere et &HTML;- eller &XHTML;-dokument mens du ser ændringerne uden-videre. Nøjagtig ligesom din foretrukne tekstbehandling, kan du klikke på dit dokument så vil markøren blive vist, og gøre det muligt at skrive tekst, indsætte billeder, anvende tekstdekorationer, &etc;. &VPL;'s mål er at tillade dig at lave storartede, gyldige netsider uden noget kendskab til Internet-opmarkeringssprog. </para>
+
+<para>&quantaplus; har to tilstande: <guilabel>&VPL;-editor</guilabel> og <guilabel>&VPL; &amp; Kildeeditorer</guilabel>, som der er adgang til fra <guimenu>Vis</guimenu>-menuen. Den første erstatter <guilabel>Kildeeditoren</guilabel> med <guilabel>&VPL;-editoren</guilabel>, og den anden opdeler editorvinduer i to dele: <guilabel>Kildeeditoren</guilabel> og <guilabel>&VPL;-editoren</guilabel>. </para>
+
+<para><guilabel>&VPL;-editoren</guilabel> virker sådan her: Den indlæser et dokument såsom en normal &HTML;- eller &XHTML;-side og så viser en markør sig. Så kan du ændre den, og når du skifter tilbage til <guilabel>Kildeeditoren</guilabel>, ser du at de ændringer du lavede i <guilabel>&VPL;-editoren</guilabel> er blevet indflettet i <guilabel>Kildeeditoren</guilabel>. </para>
<note>
-<para
->Når du arbejder med <guilabel
->&VPL;-editoren</guilabel
-> med et dokument der indeholder &PHP;, vil du se en lille grøn ikon der repræsenterer &PHP;-kode. Du kan ikke direkte redigere denne med <guilabel
->&VPL;-editoren</guilabel
->. For at redigere &PHP;, vil du stadig skulle bruge <guilabel
->Kildeeditoren</guilabel
->. Der er ingen planer om at ændre denne funktionalitet. </para>
+<para>Når du arbejder med <guilabel>&VPL;-editoren</guilabel> med et dokument der indeholder &PHP;, vil du se en lille grøn ikon der repræsenterer &PHP;-kode. Du kan ikke direkte redigere denne med <guilabel>&VPL;-editoren</guilabel>. For at redigere &PHP;, vil du stadig skulle bruge <guilabel>Kildeeditoren</guilabel>. Der er ingen planer om at ændre denne funktionalitet. </para>
</note>
-<para
->Den anden tilstand opfører sig nøjagtigt som den første, undtagen at du med det samme ser effekten af dine ændringer, enten i <guilabel
->Kildeeditoren</guilabel
-> eller i <guilabel
->&VPL;-editoren</guilabel
-> og markørerne i kildeeditoren og <guilabel
->&VPL;-editoren</guilabel
-> er synkroniserede. Et tryk på <keycap
->F9</keycap
-> indlæser denne tilstand, men hvis den allerede er indlæst så vil den flytte fokus fra en visning til en anden, mens den holder dig på samme sted i dokumenter. </para>
-
-<para
->Gemopfriskningsintervallerne mellem <guilabel
->&VPL;-editoren</guilabel
-> og <guilabel
->Kildeeditoren</guilabel
-> kan indstilles. Gå til <menuchoice
-> <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil Quanta...</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Vælg <guimenu
->&VPL;-Visning</guimenu
->-fanebladet. Du kan nu vælge om du kun ønsker at genopfriske en visning når du klikker på den eller automatisk. Hvis du vælger automatisk, så kan du vælge et genopfriskningsinterval. Den generelle anbefaling er: Et mindre tal for hurtige computere og et større tal for langsommere. </para>
+<para>Den anden tilstand opfører sig nøjagtigt som den første, undtagen at du med det samme ser effekten af dine ændringer, enten i <guilabel>Kildeeditoren</guilabel> eller i <guilabel>&VPL;-editoren</guilabel> og markørerne i kildeeditoren og <guilabel>&VPL;-editoren</guilabel> er synkroniserede. Et tryk på <keycap>F9</keycap> indlæser denne tilstand, men hvis den allerede er indlæst så vil den flytte fokus fra en visning til en anden, mens den holder dig på samme sted i dokumenter. </para>
+
+<para>Gemopfriskningsintervallerne mellem <guilabel>&VPL;-editoren</guilabel> og <guilabel>Kildeeditoren</guilabel> kan indstilles. Gå til <menuchoice> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil Quanta...</guimenuitem> </menuchoice>. Vælg <guimenu>&VPL;-Visning</guimenu>-fanebladet. Du kan nu vælge om du kun ønsker at genopfriske en visning når du klikker på den eller automatisk. Hvis du vælger automatisk, så kan du vælge et genopfriskningsinterval. Den generelle anbefaling er: Et mindre tal for hurtige computere og et større tal for langsommere. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="vplsourceview.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
-><guilabel
->&VPL; &amp; Kildeeditor</guilabel
->-tilstand.</para
-></caption>
+<caption><para><guilabel>&VPL; &amp; Kildeeditor</guilabel>-tilstand.</para></caption>
</mediaobject>
</sect2>
<sect2 id="vpl-editing-3-2">
-<title
->&VPL;-redigering</title>
+<title>&VPL;-redigering</title>
<sect3 id="doc-prop-dia-3-2">
-<title
-><guilabel
->Dokumentegenskaber</guilabel
->-dialogen</title>
-
-<para
->Lad os nu sige at du ønsker at redigere overskriften på din netside. Hvordan gør du det? Du starter blot <menuchoice
-> <guimenu
->Værktøjer</guimenu
-> <guimenuitem
->Dokumentegenskaber</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Dette værktøj tillader at redigere <quote
->usynlige</quote
-> tag når <guilabel
->&VPL;-editoren</guilabel
-> bruges. <guilabel
->Dokumentegenskaber</guilabel
->-dialogen startes også når du laver et nyt dokument i <guilabel
->&VPL;-editor</guilabel
->-tilstanden. Dette er for at mindske mængden af kode du skal skrive i hånden. Med den kan du redigere: </para>
+<title><guilabel>Dokumentegenskaber</guilabel>-dialogen</title>
+
+<para>Lad os nu sige at du ønsker at redigere overskriften på din netside. Hvordan gør du det? Du starter blot <menuchoice> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Dokumentegenskaber</guimenuitem> </menuchoice>. Dette værktøj tillader at redigere <quote>usynlige</quote> tag når <guilabel>&VPL;-editoren</guilabel> bruges. <guilabel>Dokumentegenskaber</guilabel>-dialogen startes også når du laver et nyt dokument i <guilabel>&VPL;-editor</guilabel>-tilstanden. Dette er for at mindske mængden af kode du skal skrive i hånden. Med den kan du redigere: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Titel</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Titel</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Titlen på dokumentet </para>
+<para>Titlen på dokumentet </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Metapunkter</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Metapunkter</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Metatag tillader dig at opbevare informationer om selve dokumentet &eg; nøgleord til søgemaskiner på internettet. Du kan tilføje eller fjerne <guilabel
->Meta-punkter</guilabel
-> ved at trykke på de to knapper nedenfor, og redigere dem ved at klikke på listen &eg; put <quote
->nøgleord</quote
-> på <quote
->navne</quote
->-søjlen og <quote
->nøgleord1 nøgleord2</quote
-> på <quote
->indhold</quote
->-søjlen. </para>
+<para>Metatag tillader dig at opbevare informationer om selve dokumentet &eg; nøgleord til søgemaskiner på internettet. Du kan tilføje eller fjerne <guilabel>Meta-punkter</guilabel> ved at trykke på de to knapper nedenfor, og redigere dem ved at klikke på listen &eg; put <quote>nøgleord</quote> på <quote>navne</quote>-søjlen og <quote>nøgleord1 nøgleord2</quote> på <quote>indhold</quote>-søjlen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->CSS-regler</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>CSS-regler</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->CSS-regler</guilabel
-> er den nye måde at fortælle din browser hvordan en side skal præsenteres. Du kan tilføje eller slette <guilabel
->CSS-regler</guilabel
-> ved at trykke på knapperne nedenfor. Du kan også udfylde felter såsom <guilabel
->Meta-punkter</guilabel
->. Redigering af <guilabel
->CSS-regler</guilabel
-> er endnu ikke understøttet. </para>
+<para><guilabel>CSS-regler</guilabel> er den nye måde at fortælle din browser hvordan en side skal præsenteres. Du kan tilføje eller slette <guilabel>CSS-regler</guilabel> ved at trykke på knapperne nedenfor. Du kan også udfylde felter såsom <guilabel>Meta-punkter</guilabel>. Redigering af <guilabel>CSS-regler</guilabel> er endnu ikke understøttet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Link til CSS-stilark</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Link til CSS-stilark</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Du kan også linke til et eksternt CSS-stilark. Klik blot på <guilabel
->Gennemsøg</guilabel
->-knappen og vælg din fil. </para>
+<para>Du kan også linke til et eksternt CSS-stilark. Klik blot på <guilabel>Gennemsøg</guilabel>-knappen og vælg din fil. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -658,53 +292,19 @@ The properties for a template file looks a bit different:
</sect3>
<sect3 id="vpl-editor-3-2">
-<title
-><guilabel
->&VPL;-editoren</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>&VPL;-editoren</guilabel></title>
-<para
->Du kan bruge markøren ligesom du gør i en tekstbehandling, og flytte med pilene. Det kan ske at markøren ikke ønsker at gå derhen hvor du ønsker den skal gå hen (en irriterende fejl). Markering virker også som sædvanligt. Du kan indsætte tekst ved at skrive og fjerne tekst ved at trykke på &Backspace; eller Del-tasten. </para>
+<para>Du kan bruge markøren ligesom du gør i en tekstbehandling, og flytte med pilene. Det kan ske at markøren ikke ønsker at gå derhen hvor du ønsker den skal gå hen (en irriterende fejl). Markering virker også som sædvanligt. Du kan indsætte tekst ved at skrive og fjerne tekst ved at trykke på &Backspace; eller Del-tasten. </para>
-<para
->Nu kommer vi til at indsætte mærker. Du kan indsætte billeder, appletter, tekstdekorationer såsom fed type og så videre ved at bruge de samme værktøjslinjer du bruger i kildeeditoren. Bemærk at indsættelse af mærker ikke fjerner tidligere identiske mærker, &eg; hvis du indsætter et ankermærke omkring noget tekst, så skal du fjerne ethvert andet anker omkring teksten. </para>
+<para>Nu kommer vi til at indsætte mærker. Du kan indsætte billeder, appletter, tekstdekorationer såsom fed type og så videre ved at bruge de samme værktøjslinjer du bruger i kildeeditoren. Bemærk at indsættelse af mærker ikke fjerner tidligere identiske mærker, &eg; hvis du indsætter et ankermærke omkring noget tekst, så skal du fjerne ethvert andet anker omkring teksten. </para>
<note>
-<para
->Nogle punkter på værktøjslinjen vil blive deaktiverede, såsom <guilabel
->Tabel-guide</guilabel
-> eller <guilabel
->Hurtig liste-guide</guilabel
->. De vil senere komme til at virke i &VPL;, men i denne udgave, må du bruge <guilabel
->Tabeller</guilabel
-> eller <guilabel
->Lister</guilabel
-> værktøjslinjerne. </para>
+<para>Nogle punkter på værktøjslinjen vil blive deaktiverede, såsom <guilabel>Tabel-guide</guilabel> eller <guilabel>Hurtig liste-guide</guilabel>. De vil senere komme til at virke i &VPL;, men i denne udgave, må du bruge <guilabel>Tabeller</guilabel> eller <guilabel>Lister</guilabel> værktøjslinjerne. </para>
</note>
-<para
->For at redigere et tag (det kunne være et billede, en applet, eller hvad som helst), skifter du til <guilabel
->Attributtræet</guilabel
->, via <menuchoice
-> <guimenu
->Vis</guimenu
-> <guisubmenu
->Trævisninger</guisubmenu
-> </menuchoice
->. Klik på det mærke du ønsker at ændre, eller hvis du ikke kan få adgang til det, klik på et objekt indeholdt i det. <guilabel
->Attributtræet</guilabel
-> vil vise de nuværende mærkenavne, så vel som en liste af alt de er afledt fra og attributter. For øjeblikket understøtter &VPL; ikke, for eksempel, &XHTML; + <acronym
->MathML</acronym
->, men du vil se at du kan redigere navnerum via denne visning. Du kan blot klikke på <guilabel
->Værdi</guilabel
->-feltet og ændre hvad du ønsker. Hvis du vil have adgang til et mærke det nuværende er afledt fra, så vælg det i og så vil <guilabel
->Attributtræet</guilabel
-> indlæse det. </para>
-
-<para
->For at slette et mærke, vil vi bruge <guilabel
->Attributtræet</guilabel
->. Har du bemærket de to små røde kryds foroven til højre? Den første sletter kun det mærke der er valgt nu og hvis &HTML;/&XHTML;-specifikationen ikke tillader afledte af det slettede mærke kan være afledt af et mærke længere tilbage, så slettes disse også, og så videre. Det andet kryds vil slette det valgte mærke så vel som alle dets afledte. så vær påpasselig. </para>
+<para>For at redigere et tag (det kunne være et billede, en applet, eller hvad som helst), skifter du til <guilabel>Attributtræet</guilabel>, via <menuchoice> <guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu>Trævisninger</guisubmenu> </menuchoice>. Klik på det mærke du ønsker at ændre, eller hvis du ikke kan få adgang til det, klik på et objekt indeholdt i det. <guilabel>Attributtræet</guilabel> vil vise de nuværende mærkenavne, så vel som en liste af alt de er afledt fra og attributter. For øjeblikket understøtter &VPL; ikke, for eksempel, &XHTML; + <acronym>MathML</acronym>, men du vil se at du kan redigere navnerum via denne visning. Du kan blot klikke på <guilabel>Værdi</guilabel>-feltet og ændre hvad du ønsker. Hvis du vil have adgang til et mærke det nuværende er afledt fra, så vælg det i og så vil <guilabel>Attributtræet</guilabel> indlæse det. </para>
+
+<para>For at slette et mærke, vil vi bruge <guilabel>Attributtræet</guilabel>. Har du bemærket de to små røde kryds foroven til højre? Den første sletter kun det mærke der er valgt nu og hvis &HTML;/&XHTML;-specifikationen ikke tillader afledte af det slettede mærke kan være afledt af et mærke længere tilbage, så slettes disse også, og så videre. Det andet kryds vil slette det valgte mærke så vel som alle dets afledte. så vær påpasselig. </para>
</sect3>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/tdefilereplace/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/tdefilereplace/index.docbook
index c49fb2f6edd..bf3d6f59eca 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/tdefilereplace/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/tdefilereplace/index.docbook
@@ -1,37 +1,21 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY tdefilereplace "<application
->KFileReplace</application
->">
+ <!ENTITY tdefilereplace "<application>KFileReplace</application>">
<!ENTITY kappname "&tdefilereplace;">
<!ENTITY package "tdewebdev">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Danish "INCLUDE">
- <!ENTITY tdewebdev "<application
->tdewebdev</application
->">
- <!ENTITY bc "<application
->bc</application
->">
+ <!ENTITY tdewebdev "<application>tdewebdev</application>">
+ <!ENTITY bc "<application>bc</application>">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&tdefilereplace;-håndbogen</title>
+<title>&tdefilereplace;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Emiliano</firstname
-> <surname
->Gulmini</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->emi_barbarossa&#64;yahoo&#46;it</email
-></address>
+<author><firstname>Emiliano</firstname> <surname>Gulmini</surname> <affiliation> <address><email>emi_barbarossa&#64;yahoo&#46;it</email></address>
</affiliation>
</author>
@@ -40,64 +24,48 @@
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Emiliano Gulmini</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>Emiliano Gulmini</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-08-09</date>
-<releaseinfo
->1&#46;0&#46;0</releaseinfo>
+<date>2004-08-09</date>
+<releaseinfo>1&#46;0&#46;0</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&tdefilereplace; er et værktøj til at søge efter og erstatte strenge. </para>
+<para>&tdefilereplace; er et værktøj til at søge efter og erstatte strenge. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KFileReplace</keyword>
-<keyword
->erstat</keyword>
-<keyword
->søg</keyword>
-<keyword
->streng</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KFileReplace</keyword>
+<keyword>erstat</keyword>
+<keyword>søg</keyword>
+<keyword>streng</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
- <title
->Indledning</title>
- <para
->&tdefilereplace; er program til at søge efter og erstatte en liste af strenge i et filtræ. Strengene kan være bogstaver eller &Qt;-lignende regulære udtryk. Der er endda andre indstillinger hvormed du kan finindstille din søgning. </para>
+ <title>Indledning</title>
+ <para>&tdefilereplace; er program til at søge efter og erstatte en liste af strenge i et filtræ. Strengene kan være bogstaver eller &Qt;-lignende regulære udtryk. Der er endda andre indstillinger hvormed du kan finindstille din søgning. </para>
</chapter>
<chapter id="using-tdefilereplace">
-<title
->At bruge &tdefilereplace;</title>
+<title>At bruge &tdefilereplace;</title>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&tdefilereplace; et øjebliksbillede af &tdefilereplace; hvor den fremstår helt selvstændigt</screeninfo>
+ <screeninfo>&tdefilereplace; et øjebliksbillede af &tdefilereplace; hvor den fremstår helt selvstændigt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kfr_standalone_main_window_1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&tdefilereplace; et øjebliksbillede af &tdefilereplace; hvor den fremstår helt selvstændigt</phrase>
+ <phrase>&tdefilereplace; et øjebliksbillede af &tdefilereplace; hvor den fremstår helt selvstændigt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -105,13 +73,10 @@
<sect1 id="tdefilereplace-the-toolbar">
-<title
->Værktøjslinjen</title>
+<title>Værktøjslinjen</title>
-<para
->&tdefilereplace;s værktøjslinje ser sådan ud: <screenshot>
- <screeninfo
->&tdefilereplace;s værktøjslinje</screeninfo>
+<para>&tdefilereplace;s værktøjslinje ser sådan ud: <screenshot>
+ <screeninfo>&tdefilereplace;s værktøjslinje</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="toolbar.png" format="PNG"/>
@@ -120,17 +85,14 @@
<imagedata fileref="toolbar.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&tdefilereplace;s værktøjslinje</phrase>
+ <phrase>&tdefilereplace;s værktøjslinje</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Værktøjslinjen viser dig hovedfunktionernes funktioner. <variablelist>
- <title
->Værktøjslinjeikoner</title>
+<para>Værktøjslinjen viser dig hovedfunktionernes funktioner. <variablelist>
+ <title>Værktøjslinjeikoner</title>
<varlistentry>
<term>
@@ -138,15 +100,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="project.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Ny session</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Ny session</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Denne knap viser en <link linkend="tdefilereplace-the-project-dialog"
->sessionsdialog</link
-> hvori du kan ændre flere basale indstillinger. Hvis &tdefilereplace; kører som et selvstændigt program bør du starte her for at starte en søgning.</para>
+ <para>Denne knap viser en <link linkend="tdefilereplace-the-project-dialog">sessionsdialog</link> hvori du kan ændre flere basale indstillinger. Hvis &tdefilereplace; kører som et selvstændigt program bør du starte her for at starte en søgning.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -156,13 +112,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="filesearch.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Søg</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Søg</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Denne knap starter en søge-løkke.</para>
+ <para>Denne knap starter en søge-løkke.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -172,13 +124,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="filereplace.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Erstat</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Erstat</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Denne knap starter en søg-&amp;erstat-løkke. Når en streng er blevet fundet, erstatter &tdefilereplace; den med en anden streng.</para>
+ <para>Denne knap starter en søg-&amp;erstat-løkke. Når en streng er blevet fundet, erstatter &tdefilereplace; den med en anden streng.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -188,13 +136,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="filesimulate.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Simuleret erstatning</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Simuleret erstatning</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Denne knap starter en simulering af en søg-&amp; erstatnings-løkke. Der sker ikke noget når du klikker på den.</para>
+ <para>Denne knap starter en simulering af en søg-&amp; erstatnings-løkke. Der sker ikke noget når du klikker på den.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -204,13 +148,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="stop.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Stop</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Stop</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Denne knap stopper operationen.</para>
+ <para>Denne knap stopper operationen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -220,15 +160,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="edit_add.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Tilføj strenge</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Tilføj strenge</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Denne knap åbner dialogen <link linkend="tdefilereplace-the-add-dialog"
->Tilføj strenge</link
-> i hvilken du kan redigere dine strenge.</para>
+ <para>Denne knap åbner dialogen <link linkend="tdefilereplace-the-add-dialog">Tilføj strenge</link> i hvilken du kan redigere dine strenge.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -238,13 +172,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="edit_remove.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Slet strenge</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Slet strenge</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Denne knap sletter den valgte (eller den nuværende hvis der ingen er valgt) streng fra listen.</para>
+ <para>Denne knap sletter den valgte (eller den nuværende hvis der ingen er valgt) streng fra listen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -254,13 +184,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="edit.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Redigér strenge</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Redigér strenge</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Denne knap redigerer en valgt streng.</para>
+ <para>Denne knap redigerer en valgt streng.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -270,13 +196,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="eraser.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Slet liste</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Slet liste</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Denne knap sletter alle strenge i listen.</para>
+ <para>Denne knap sletter alle strenge i listen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -286,13 +208,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="invert.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Invertér strenge</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Invertér strenge</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Denne knap skifter en søgestreng ud med en erstatningsstreng. På den måde kan du vende søg-/erstatnings-løkken om.</para>
+ <para>Denne knap skifter en søgestreng ud med en erstatningsstreng. På den måde kan du vende søg-/erstatnings-løkken om.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -302,17 +220,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="unsortedList.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Indlæs strengliste</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Indlæs strengliste</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Denne knap indlæser en <link linkend="tdefilereplace-the-kfr-file"
->strengliste</link
-> gemt i en xml-fil med <literal role="extension"
->kfr</literal
->-filendelsen.</para>
+ <para>Denne knap indlæser en <link linkend="tdefilereplace-the-kfr-file">strengliste</link> gemt i en xml-fil med <literal role="extension">kfr</literal>-filendelsen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -322,13 +232,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="recursive_option.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Søg i undermapper</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Søg i undermapper</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Denne knap lader dig søge/erstatte rekursivt i undermapper i din basismappe.</para>
+ <para>Denne knap lader dig søge/erstatte rekursivt i undermapper i din basismappe.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -338,15 +244,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="backup_option.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Opret sikkerhedskopi af filer</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Opret sikkerhedskopi af filer</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Denne knap aktiverer oprettelsen af <link linkend="tdefilereplace-backup-file"
-> sikkerhedskopier af </link
-> filer.</para>
+ <para>Denne knap aktiverer oprettelsen af <link linkend="tdefilereplace-backup-file"> sikkerhedskopier af </link> filer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -356,13 +256,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="casesensitive_option.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Versalfølsom søgning</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Versalfølsom søgning</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Denne knap aktiverer versalfølsom søgning.</para>
+ <para>Denne knap aktiverer versalfølsom søgning.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -372,13 +268,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="command_option.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Kommandoer</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Kommandoer</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Denne knap aktiverer mulighed for kommandoer. Kommandoer er specielle strenge. Se afsnittet <xref linkend="tdefilereplace-commands"/>.</para>
+ <para>Denne knap aktiverer mulighed for kommandoer. Kommandoer er specielle strenge. Se afsnittet <xref linkend="tdefilereplace-commands"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -388,15 +280,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="regularexpression_option.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Regulære udtryk</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Regulære udtryk</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Denne knap aktiverer <link linkend="tdefilereplace-QT-regexp"
->&Qt;-lignende regulære udtryk</link
->.</para>
+ <para>Denne knap aktiverer <link linkend="tdefilereplace-QT-regexp">&Qt;-lignende regulære udtryk</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -406,11 +292,9 @@
</sect1>
<sect1 id="tdefilereplace-the-results-view">
- <title
->Resultatliste</title>
+ <title>Resultatliste</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->&tdefilereplace;s Resultatvisning</screeninfo>
+ <screeninfo>&tdefilereplace;s Resultatvisning</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="results_view.png" format="PNG"/>
@@ -419,318 +303,170 @@
<imagedata fileref="results_view.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&tdefilereplace;s Resultatvisning</phrase>
+ <phrase>&tdefilereplace;s Resultatvisning</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
-><guilabel
->Resultat</guilabel
->-visningen viser navnet på filerne der indeholder den streng du har fundet (og erstattet), filernes sti, deres størrelse, antallet af fundne strenge og filernes bruger-ID. Den eksakte placering af hver træffer vises også. Du kan åbne en fil ved at klikke med &RMB; på den indgang i listen der indeholder linje- og søjlepositionen.</para>
+ <para><guilabel>Resultat</guilabel>-visningen viser navnet på filerne der indeholder den streng du har fundet (og erstattet), filernes sti, deres størrelse, antallet af fundne strenge og filernes bruger-ID. Den eksakte placering af hver træffer vises også. Du kan åbne en fil ved at klikke med &RMB; på den indgang i listen der indeholder linje- og søjlepositionen.</para>
</sect1>
<sect1 id="tdefilereplace-the-strings-view">
- <title
->Strenglisten</title>
-
- <para
->Dette er <guilabel
->Streng</guilabel
->-visningen: <screenshot>
- <screeninfo
->&tdefilereplace;s Strengvisning</screeninfo>
+ <title>Strenglisten</title>
+
+ <para>Dette er <guilabel>Streng</guilabel>-visningen: <screenshot>
+ <screeninfo>&tdefilereplace;s Strengvisning</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="strings_view.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&tdefilereplace;s Strengvisning</phrase>
+ <phrase>&tdefilereplace;s Strengvisning</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
-><guilabel
->Streng</guilabel
->-visningen visualiserer listen af strenge du vil søge/erstatte. Bemærk at i hver tilstand vil <guilabel
->Resultater</guilabel
->-visningen og <guilabel
->Streng</guilabel
->-visningen have et forskelligt udseende.</para>
+ <para><guilabel>Streng</guilabel>-visningen visualiserer listen af strenge du vil søge/erstatte. Bemærk at i hver tilstand vil <guilabel>Resultater</guilabel>-visningen og <guilabel>Streng</guilabel>-visningen have et forskelligt udseende.</para>
</sect1>
<sect1 id="tdefilereplace-the-project-dialog">
- <title
->Dialogen <guilabel
->Ny session</guilabel
-></title>
- <para
->Dialogen <guilabel
->Ny session</guilabel
-> bruges til at indstille de basale parametre der skal bruges for at &tdefilereplace; virker. Den består af to dele, <guilabel
->Generelt</guilabel
-> og <guilabel
->Avanceret</guilabel
->. </para>
+ <title>Dialogen <guilabel>Ny session</guilabel></title>
+ <para>Dialogen <guilabel>Ny session</guilabel> bruges til at indstille de basale parametre der skal bruges for at &tdefilereplace; virker. Den består af to dele, <guilabel>Generelt</guilabel> og <guilabel>Avanceret</guilabel>. </para>
<sect2 id="tdefilereplace-the-project-dialog-general-page">
- <title
-><guilabel
->Generelt</guilabel
->-fanebladet</title>
+ <title><guilabel>Generelt</guilabel>-fanebladet</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->&tdefilereplace; Fanebladet Generelt</screeninfo>
+ <screeninfo>&tdefilereplace; Fanebladet Generelt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="projectdialog_main_window_1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&tdefilereplace; Fanebladet Generelt</phrase>
+ <phrase>&tdefilereplace; Fanebladet Generelt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->Når du vil starte en ny session, er første skridt at klikke på <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar"
-><guiicon
->Ny session</guiicon
->-knappen</link
->. Så skal du indtaste stien og en sekvens af skalagtige jokertegn for at bruge dem som filter.</para>
- <para
->Så kan du sætte nogle nyttige indstillinger som søgning i alle undermapper, udføre versalfølsom søgning, aktivere kommandoer og/eller regulære udtryk <footnote id="performancewarning"
-><para
->Bemærk at regulære udtryk og kommandoer kan nedsætte søgehastigheden.</para
-></footnote
->, udføre sikkerhedskopiering af filer før erstatning.</para>
- <para
->Hvis du vil starte en søgning, kan du indsætte en streng i søgefeltet og trykke på knappen <guibutton
->Søg nu</guibutton
->, ellers lad feltet være tomt og tryk på knappen <guibutton
->Søg senere</guibutton
->.</para>
+ <para>Når du vil starte en ny session, er første skridt at klikke på <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar"><guiicon>Ny session</guiicon>-knappen</link>. Så skal du indtaste stien og en sekvens af skalagtige jokertegn for at bruge dem som filter.</para>
+ <para>Så kan du sætte nogle nyttige indstillinger som søgning i alle undermapper, udføre versalfølsom søgning, aktivere kommandoer og/eller regulære udtryk <footnote id="performancewarning"><para>Bemærk at regulære udtryk og kommandoer kan nedsætte søgehastigheden.</para></footnote>, udføre sikkerhedskopiering af filer før erstatning.</para>
+ <para>Hvis du vil starte en søgning, kan du indsætte en streng i søgefeltet og trykke på knappen <guibutton>Søg nu</guibutton>, ellers lad feltet være tomt og tryk på knappen <guibutton>Søg senere</guibutton>.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdefilereplace-the-project-dialog-advanced-page">
- <title
->Fanebladet <guilabel
->Avanceret</guilabel
-></title>
+ <title>Fanebladet <guilabel>Avanceret</guilabel></title>
<screenshot>
- <screeninfo
->&tdefilereplace; Fanebladet avanceret</screeninfo>
+ <screeninfo>&tdefilereplace; Fanebladet avanceret</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="projectdialog_main_window_2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&tdefilereplace; Fanebladet Avanceret</phrase>
+ <phrase>&tdefilereplace; Fanebladet Avanceret</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->Fanebladet <guilabel
->Avanceret</guilabel
-> lader dig sætte nogle nyttige indstillinger til begrænsning af din søgning til et delmængde af dit målfiltræ. Hvis du vil køre &tdefilereplace; kun på filer der ligger i størrelsesområdet 10KB-100KB, så kan du benytte størrelsesindstillingerne. Der er også en datoindstilling der lader dig begrænse søgningen efter filer indenfor et bestemt tidsrum. Den sidste indstilling lader dig søge på filer der ejes (eller ikke ejes) af en bestemt bruger (dette er sandsynligvis mest brugbart for systemadministratorer).</para>
+ <para>Fanebladet <guilabel>Avanceret</guilabel> lader dig sætte nogle nyttige indstillinger til begrænsning af din søgning til et delmængde af dit målfiltræ. Hvis du vil køre &tdefilereplace; kun på filer der ligger i størrelsesområdet 10KB-100KB, så kan du benytte størrelsesindstillingerne. Der er også en datoindstilling der lader dig begrænse søgningen efter filer indenfor et bestemt tidsrum. Den sidste indstilling lader dig søge på filer der ejes (eller ikke ejes) af en bestemt bruger (dette er sandsynligvis mest brugbart for systemadministratorer).</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="tdefilereplace-the-options-dialog">
- <title
->Dialogen <guilabel
->Indstillinger</guilabel
-></title>
- <para
->Denne dialog indeholder indstillinger der findes i værktøjslinjen og ekstra indstillinger der kan være nyttige i nogle situationer. Du kan åbne den ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-><guimenuitem
->Indstil KFileReplace...i</guimenuitem
-></menuchoice
-> i hovedmenuen. </para>
+ <title>Dialogen <guilabel>Indstillinger</guilabel></title>
+ <para>Denne dialog indeholder indstillinger der findes i værktøjslinjen og ekstra indstillinger der kan være nyttige i nogle situationer. Du kan åbne den ved at vælge <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil KFileReplace...i</guimenuitem></menuchoice> i hovedmenuen. </para>
<sect2 id="tdefilereplace-the-options-dialog-general-page">
- <title
->Generelt</title>
- <para
->Disse indstillinger er allerede blevet præsenteret i afsnittet om <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar"
->Værktøjslinjen</link
->. <screenshot>
- <screeninfo
->Fanebladet Generelt i vinduet Indstillinger</screeninfo>
+ <title>Generelt</title>
+ <para>Disse indstillinger er allerede blevet præsenteret i afsnittet om <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar">Værktøjslinjen</link>. <screenshot>
+ <screeninfo>Fanebladet Generelt i vinduet Indstillinger</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="optionsdialog_main_window_1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Fanebladet Generelt i vinduet Indstillinger</phrase>
+ <phrase>Fanebladet Generelt i vinduet Indstillinger</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
</sect2>
<sect2 id="tdefilereplace-the-options-dialog-advanced-page">
- <title
->Avancerede tilvalg</title>
+ <title>Avancerede tilvalg</title>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Fanebladet Avanceret i vinduet Indstillinger</screeninfo>
+ <screeninfo>Fanebladet Avanceret i vinduet Indstillinger</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="optionsdialog_main_window_2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Fanebladet Avanceret i vinduet Indstillinger</phrase>
+ <phrase>Fanebladet Avanceret i vinduet Indstillinger</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<segmentedlist>
- <segtitle
->Vis ikke filer hvis ingen strenge bliver fundet eller erstattet</segtitle>
- <segtitle
->Når der søges, stop ved første streng der findes</segtitle>
- <segtitle
->Følg symbolske link</segtitle>
- <segtitle
->Ignorér skjulte filer og mapper</segtitle>
+ <segtitle>Vis ikke filer hvis ingen strenge bliver fundet eller erstattet</segtitle>
+ <segtitle>Når der søges, stop ved første streng der findes</segtitle>
+ <segtitle>Følg symbolske link</segtitle>
+ <segtitle>Ignorér skjulte filer og mapper</segtitle>
<seglistitem>
- <seg
->vidser kun de filer matcher nogle af dine strenge. Dette får søgningen til at gå hurtigere.</seg>
- <seg
->&tdefilereplace; vil stoppe når den finder en matchende streng, og vil fortsætte med at søge efter andre strenge eller,hvis du kun søger efter en streng, så vil den fortsætte til den næste fil.</seg>
- <seg
->hvis en fil er et link til en anden, så søges i den rigtige fil.</seg>
- <seg
->hvis skjulte filer eller mapper mødes, så ignoreres de.</seg>
+ <seg>vidser kun de filer matcher nogle af dine strenge. Dette får søgningen til at gå hurtigere.</seg>
+ <seg>&tdefilereplace; vil stoppe når den finder en matchende streng, og vil fortsætte med at søge efter andre strenge eller,hvis du kun søger efter en streng, så vil den fortsætte til den næste fil.</seg>
+ <seg>hvis en fil er et link til en anden, så søges i den rigtige fil.</seg>
+ <seg>hvis skjulte filer eller mapper mødes, så ignoreres de.</seg>
</seglistitem>
</segmentedlist>
</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="tdefilereplace-the-add-dialog">
- <title
->Dialogen <guilabel
->Tilføj strenge</guilabel
-></title>
+ <title>Dialogen <guilabel>Tilføj strenge</guilabel></title>
<screenshot>
- <screeninfo
->&tdefilereplace;s Tilføj strenge-dialog</screeninfo>
+ <screeninfo>&tdefilereplace;s Tilføj strenge-dialog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="addstringsdialog_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&tdefilereplace;s Tilføj strenge-dialog</phrase>
+ <phrase>&tdefilereplace;s Tilføj strenge-dialog</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->Denne dialog bruges til at indsætte og redigere en liste med strenge. Det er nemt at bruge den. Du skal bare vælge om du vil indsætte en søg-kun-liste eller en søg-og-erstat-liste og så i de to mini-editorer introducere din tekst. Knapperne med pile lader dig tilføje eller slette et par stenge, hvis du mener du har lavet en fejl. Når du er færdig skal du klikke på knappen <guibutton
->OK</guibutton
->.</para>
+ <para>Denne dialog bruges til at indsætte og redigere en liste med strenge. Det er nemt at bruge den. Du skal bare vælge om du vil indsætte en søg-kun-liste eller en søg-og-erstat-liste og så i de to mini-editorer introducere din tekst. Knapperne med pile lader dig tilføje eller slette et par stenge, hvis du mener du har lavet en fejl. Når du er færdig skal du klikke på knappen <guibutton>OK</guibutton>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="tdefilereplace-features">
- <title
->&tdefilereplace; funktioner</title>
- <para
->Dette kapitel giver information om nogle nyttige muligheder i &tdefilereplace;.</para>
+ <title>&tdefilereplace; funktioner</title>
+ <para>Dette kapitel giver information om nogle nyttige muligheder i &tdefilereplace;.</para>
<sect1 id="tdefilereplace-the-kfr-file">
- <title
->Sådan gemmer du en strengliste</title>
- <para
->Når du vil genbruge en liste af strenge, kan du gemme den i en <literal role="extension"
->xml</literal
->-fil. Dor at gøre dette skal du i menulinjen vælge <menuchoice
-><guimenu
->Søg/Erstat</guimenu
-><guisubmenu
->Strenge</guisubmenu
-><guimenuitem
->Gem strengliste til fil</guimenuitem
-></menuchoice
->. Når du gemmer en liste oprettes der en simpel <literal role="extension"
->xml</literal
->-fil med filendelsen <literal role="extension"
->kfr</literal
->. For at indlæse en <literal role="extension"
->kfr</literal
->-fil, vælger du i menulinjen <menuchoice
-><guimenu
->Søg/Erstat</guimenu
-><guisubmenu
->Strenge</guisubmenu
-><guimenuitem
->Indlæs strengliste fra fil</guimenuitem
-></menuchoice
->. Filen ser således ud:</para>
- <screen
->&lt;?xml version="1.0" ?>
+ <title>Sådan gemmer du en strengliste</title>
+ <para>Når du vil genbruge en liste af strenge, kan du gemme den i en <literal role="extension">xml</literal>-fil. Dor at gøre dette skal du i menulinjen vælge <menuchoice><guimenu>Søg/Erstat</guimenu><guisubmenu>Strenge</guisubmenu><guimenuitem>Gem strengliste til fil</guimenuitem></menuchoice>. Når du gemmer en liste oprettes der en simpel <literal role="extension">xml</literal>-fil med filendelsen <literal role="extension">kfr</literal>. For at indlæse en <literal role="extension">kfr</literal>-fil, vælger du i menulinjen <menuchoice><guimenu>Søg/Erstat</guimenu><guisubmenu>Strenge</guisubmenu><guimenuitem>Indlæs strengliste fra fil</guimenuitem></menuchoice>. Filen ser således ud:</para>
+ <screen>&lt;?xml version="1.0" ?>
&lt;kfr>
&lt;mode search="false"/>
&lt;replacement>
- &lt;oldstring
->&lt;![CDATA[SEARCH_STRING_1]&#93;
->&lt;/oldstring>
- &lt;newstring
->&lt;![CDATA[REPLACE_STRING_1]&#93;
->&lt;/newstring>
+ &lt;oldstring>&lt;![CDATA[SEARCH_STRING_1]&#93; >&lt;/oldstring>
+ &lt;newstring>&lt;![CDATA[REPLACE_STRING_1]&#93;>&lt;/newstring>
&lt;/replacement>
&lt;replacement>
- &lt;oldstring
->&lt;![CDATA[SEARCH_STRING_2]&#93;
->&lt;/oldstring>
- &lt;newstring
->&lt;![CDATA[REPLACE_STRING_2]&#93;
->&lt;/newstring>
+ &lt;oldstring>&lt;![CDATA[SEARCH_STRING_2]&#93;>&lt;/oldstring>
+ &lt;newstring>&lt;![CDATA[REPLACE_STRING_2]&#93;>&lt;/newstring>
&lt;/replacement>
&lt;replacement>
- &lt;oldstring
->&lt;![CDATA[SEARCH_STRING_N]&#93;
->&lt;/oldstring>
- &lt;newstring
->&lt;![CDATA[REPLACE_STRING_N]&#93;
->&lt;/newstring>
+ &lt;oldstring>&lt;![CDATA[SEARCH_STRING_N]&#93;>&lt;/oldstring>
+ &lt;newstring>&lt;![CDATA[REPLACE_STRING_N]&#93;>&lt;/newstring>
&lt;/replacement>
-&lt;/kfr
-></screen>
+&lt;/kfr></screen>
- <para
->hvis du bruger et ældre format kan du manuelt opdatere dine filer ved tilpasse dem til ovennævnte system. Alternativt kan du indlæse filen der er gemt i det gamle format og gemme den igen med &tdefilereplace;, på samme måde som forklaret før.</para>
+ <para>hvis du bruger et ældre format kan du manuelt opdatere dine filer ved tilpasse dem til ovennævnte system. Alternativt kan du indlæse filen der er gemt i det gamle format og gemme den igen med &tdefilereplace;, på samme måde som forklaret før.</para>
</sect1>
<sect1 id="tdefilereplace-the-report-file">
- <title
->Sådan oprettes en simpel rapport</title>
- <para
->Du kan oprette en rapport ved at vælge <menuchoice
-><guimenu
->Søg/Erstat</guimenu
-><guisubmenu
->Resultater</guisubmenu
-><guimenuitem
->Opret rapportfil</guimenuitem
-></menuchoice
-> fra hovedmenuen. En rapport består af en mappe med en <literal role="extension"
->xml</literal
->-fil og en <literal role="extension"
->css</literal
->-fil. Rapporter er nyttige til at vedligeholde et simpelt log-system over dine operationer. <screenshot>
- <screeninfo
->&tdefilereplace;s Rapportfacilitet</screeninfo>
+ <title>Sådan oprettes en simpel rapport</title>
+ <para>Du kan oprette en rapport ved at vælge <menuchoice><guimenu>Søg/Erstat</guimenu><guisubmenu>Resultater</guisubmenu><guimenuitem>Opret rapportfil</guimenuitem></menuchoice> fra hovedmenuen. En rapport består af en mappe med en <literal role="extension">xml</literal>-fil og en <literal role="extension">css</literal>-fil. Rapporter er nyttige til at vedligeholde et simpelt log-system over dine operationer. <screenshot>
+ <screeninfo>&tdefilereplace;s Rapportfacilitet</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="report_example.png" format="PNG"/>
@@ -739,8 +475,7 @@
<imagedata fileref="report_example.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&tdefilereplace;s Rapportfacilitet</phrase>
+ <phrase>&tdefilereplace;s Rapportfacilitet</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -748,233 +483,99 @@
</sect1>
<sect1 id="tdefilereplace-QT-regexp">
- <title
->Sådan bruger du regulære udtryk</title>
- <para
->Hvis du vil søge efter hver eneste streng der starter med <quote
->x</quote
->, <quote
->ht</quote
-> eller <quote
->u</quote
-> og som slutter med <quote
->ml</quote
->, kan du skrive et regulært udtryk sådan her <userinput
->(x|ht|u)ml</userinput
->. Indsæt dette udtryk i søgeeditoren, klik på knappen <guibutton
->OK</guibutton
-> og aktiver til sidst regulære udtryk ved at trykke på <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar"
-><guibutton
->Regulært udtryk</guibutton
->-knappen</link
->. Bemærk at brug af regulære udtryk lader dig foretage meget komplicerede søgninger, til gengæld kan man opleve et stort hastighedstab. Regulære udtryk kan være svare og det er ofte sådan at <quote
->hvis du vil løse et problem med et regulært udtryk, står du med to problemer</quote
->.</para>
+ <title>Sådan bruger du regulære udtryk</title>
+ <para>Hvis du vil søge efter hver eneste streng der starter med <quote>x</quote>, <quote>ht</quote> eller <quote>u</quote> og som slutter med <quote>ml</quote>, kan du skrive et regulært udtryk sådan her <userinput>(x|ht|u)ml</userinput>. Indsæt dette udtryk i søgeeditoren, klik på knappen <guibutton>OK</guibutton> og aktiver til sidst regulære udtryk ved at trykke på <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar"><guibutton>Regulært udtryk</guibutton>-knappen</link>. Bemærk at brug af regulære udtryk lader dig foretage meget komplicerede søgninger, til gengæld kan man opleve et stort hastighedstab. Regulære udtryk kan være svare og det er ofte sådan at <quote>hvis du vil løse et problem med et regulært udtryk, står du med to problemer</quote>.</para>
</sect1>
<sect1 id="tdefilereplace-backup-file">
- <title
->Sådan beskyttes originalfiler</title>
- <para
->Hvis du ikke vil miste dine originale filer kan du oprette en kopi af dem før du erstatter strengene. Efter du har indsat dine strenge, og før du starter erstatningsprocessen, skal du aktivere knappen <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar"
-><guiicon
->Opret sikkerhedskopier</guiicon
-></link
->. Hvis du vil tilpasse sikkerhedskopiernes fil-endelser skal du åbne dialogen <link linkend="tdefilereplace-the-options-dialog"
-><guilabel
->Indstillinger</guilabel
-></link
->. </para>
+ <title>Sådan beskyttes originalfiler</title>
+ <para>Hvis du ikke vil miste dine originale filer kan du oprette en kopi af dem før du erstatter strengene. Efter du har indsat dine strenge, og før du starter erstatningsprocessen, skal du aktivere knappen <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar"><guiicon>Opret sikkerhedskopier</guiicon></link>. Hvis du vil tilpasse sikkerhedskopiernes fil-endelser skal du åbne dialogen <link linkend="tdefilereplace-the-options-dialog"><guilabel>Indstillinger</guilabel></link>. </para>
</sect1>
<sect1 id="tdefilereplace-open-file">
- <title
->Sådan åbner du en fil</title>
- <para
->Hvis du vil åbne en fil der matcher nogle af dine strenge, skal du vælge en linje i resultatvisningen og klikke med &RMB;. Derefter dukker en sammenhængsmenu op hvorfra du kan åbne filen. Bruger du &tdefilereplace; indlejret i &quantaplus;, kan du åbne filen direkte ved den angivede linje og søjle.</para>
+ <title>Sådan åbner du en fil</title>
+ <para>Hvis du vil åbne en fil der matcher nogle af dine strenge, skal du vælge en linje i resultatvisningen og klikke med &RMB;. Derefter dukker en sammenhængsmenu op hvorfra du kan åbne filen. Bruger du &tdefilereplace; indlejret i &quantaplus;, kan du åbne filen direkte ved den angivede linje og søjle.</para>
</sect1>
<sect1 id="tdefilereplace-commands">
- <title
->Kommandoer</title>
- <para
->Forestil dig du vil erstatte sætningen <quote
->Alice i Eventyrland</quote
-> med <ulink url="http://www.textlibrary.com/download/alice-wo.txt"
-> hele filen der indeholder Carrolls roman.</ulink
->. Det ønsker du ikke at gøre manuelt så i stedet har du behov for en kommando der kan gøre det for dig. Du klikker derfor på knappen <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar"
-><guiicon
->Tilføj</guiicon
-></link
-> og vælger <guilabel
->Søge- og erstatningstilstand</guilabel
-> og indsætter følgende strenge: <userinput
->Alice i eventyrland</userinput
-> i søgeeditoren og strengen <userinput
->[$loadfile:<replaceable
->/stientilminmappe/minmappe/minfil</replaceable
->$]</userinput
-> i erstatningseditoren. Klik på knappen <guibutton
->OK</guibutton
->. Tilbage i &tdefilereplace;s hovedvindue, trykker du på knappen <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar"
->Aktivér kommandoer i erstatningsstreng</link
->, der aktiverer kommandoerne og så starter du erstatningsprocessen. Andre kommander kan du læse om i <xref linkend="available-commands"/> hvor du også finder en hel liste over kommandoer.</para>
+ <title>Kommandoer</title>
+ <para>Forestil dig du vil erstatte sætningen <quote>Alice i Eventyrland</quote> med <ulink url="http://www.textlibrary.com/download/alice-wo.txt"> hele filen der indeholder Carrolls roman.</ulink>. Det ønsker du ikke at gøre manuelt så i stedet har du behov for en kommando der kan gøre det for dig. Du klikker derfor på knappen <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar"><guiicon>Tilføj</guiicon></link> og vælger <guilabel>Søge- og erstatningstilstand</guilabel> og indsætter følgende strenge: <userinput>Alice i eventyrland</userinput> i søgeeditoren og strengen <userinput>[$loadfile:<replaceable>/stientilminmappe/minmappe/minfil</replaceable>$]</userinput> i erstatningseditoren. Klik på knappen <guibutton>OK</guibutton>. Tilbage i &tdefilereplace;s hovedvindue, trykker du på knappen <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar">Aktivér kommandoer i erstatningsstreng</link>, der aktiverer kommandoerne og så starter du erstatningsprocessen. Andre kommander kan du læse om i <xref linkend="available-commands"/> hvor du også finder en hel liste over kommandoer.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
-
-<para
->&tdefilereplace;. Program copyright 1999 by François Dupoux <email
->dupoux&#64;dupoux&#46;com</email
->, 2003 Andras Mantia <email
->amantia&#64;kde&#46;org</email
->, 2004 Emiliano Gulmini <email
->emi_barbarossa&#64;yahoo&#46;it</email
-> </para>
+<title>Medvirkende og licens</title>
+
+<para>&tdefilereplace;. Program copyright 1999 by François Dupoux <email>dupoux&#64;dupoux&#46;com</email>, 2003 Andras Mantia <email>amantia&#64;kde&#46;org</email>, 2004 Emiliano Gulmini <email>emi_barbarossa&#64;yahoo&#46;it</email> </para>
<variablelist>
- <title
->&tdefilereplace;-forfattere og vedligeholdere:</title>
+ <title>&tdefilereplace;-forfattere og vedligeholdere:</title>
<varlistentry>
- <term
->François Dupoux <email
->dupoux&#64;dupoux&#46;com</email
-></term>
- <listitem
-><para
->Oprindelig forfatter</para
-></listitem>
+ <term>François Dupoux <email>dupoux&#64;dupoux&#46;com</email></term>
+ <listitem><para>Oprindelig forfatter</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Andras Mantia <email
->amantia&#64;kde&#46;org</email
-></term>
- <listitem
-><para
->Skal-forfatter, KPart-forfatter, co-vedligeholder</para
-></listitem>
+ <term>Andras Mantia <email>amantia&#64;kde&#46;org</email></term>
+ <listitem><para>Skal-forfatter, KPart-forfatter, co-vedligeholder</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Emiliano Gulmini <email
->emi_barbarossa&#64;yahoo&#46;it</email
-></term>
- <listitem
-><para
->Nuværende vedligeholder kodeoprydder &amp; omskrivning</para
-></listitem>
+ <term>Emiliano Gulmini <email>emi_barbarossa&#64;yahoo&#46;it</email></term>
+ <listitem><para>Nuværende vedligeholder kodeoprydder &amp; omskrivning</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Dokumentationsophavsret &copy; 2004 Emiliano Gulmini <email
->emi_barbarossa&#64;yahoo&#46;it</email
-> </para>
+<para>Dokumentationsophavsret &copy; 2004 Emiliano Gulmini <email>emi_barbarossa&#64;yahoo&#46;it</email> </para>
&rune.laursen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-tdefilereplace">
-<title
->Sådan installerer du &tdefilereplace;</title>
-<para
->&tdefilereplace; er i øjeblikket en del af &tdewebdev;-pakken, så for at installere det skal du først hente en kopi af &tdewebdev;. Bemærk at hvis du bruger en &kde;-installation der kommer fra din operativsystem-leverandør, har du sandsynligvis allerede&tdewebdev; installeret. I så fald kan du bruge &tdefilereplace; enten ved at åbne &quantaplus; webudviklingsværktøjet, eller ved at køre programmet direkte (med mindre du har en gammel udgave af &kde;). Hvis du ikke har den kan du hente &tdewebdev;-pakken fra <ulink url="http://kdewebdev.org"
-> &tdewebdev;-hjemmesiden</ulink
-> hvor du også kan få mere information. </para>
+<title>Sådan installerer du &tdefilereplace;</title>
+<para>&tdefilereplace; er i øjeblikket en del af &tdewebdev;-pakken, så for at installere det skal du først hente en kopi af &tdewebdev;. Bemærk at hvis du bruger en &kde;-installation der kommer fra din operativsystem-leverandør, har du sandsynligvis allerede&tdewebdev; installeret. I så fald kan du bruge &tdefilereplace; enten ved at åbne &quantaplus; webudviklingsværktøjet, eller ved at køre programmet direkte (med mindre du har en gammel udgave af &kde;). Hvis du ikke har den kan du hente &tdewebdev;-pakken fra <ulink url="http://kdewebdev.org"> &tdewebdev;-hjemmesiden</ulink> hvor du også kan få mere information. </para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
- <title
->Krav</title>
- <para
->For at bruge kommandoen <link linkend="available-commands"
->[$mathexp:<replaceable
->some_math_expression</replaceable
->$]</link
-> skal du installere &bc; matematikværktøjet (version 1.06 eller nyere) skrevet af Philip A. Nelson (<email
->philnelson@acm.org</email
->). </para>
+ <title>Krav</title>
+ <para>For at bruge kommandoen <link linkend="available-commands">[$mathexp:<replaceable>some_math_expression</replaceable>$]</link> skal du installere &bc; matematikværktøjet (version 1.06 eller nyere) skrevet af Philip A. Nelson (<email>philnelson@acm.org</email>). </para>
</sect1>
</appendix>
<appendix id="available-commands">
- <title
->&tdefilereplace; commands</title>
+ <title>&tdefilereplace; commands</title>
<para>
<segmentedlist>
- <segtitle
->[$datetime:iso$]</segtitle>
- <segtitle
->[$datetime:local$]</segtitle>
- <segtitle
->[$user:uid$]</segtitle>
- <segtitle
->[$user:gid$]</segtitle>
- <segtitle
->[$user:loginname$]</segtitle>
- <segtitle
->[$user:fullname$]</segtitle>
- <segtitle
->[$user:homedir$]</segtitle>
- <segtitle
->[$user:shell$]</segtitle>
- <segtitle
->[$loadfile:<replaceable
->/my-path/my-directory/my-file</replaceable
->$]</segtitle>
- <segtitle
->[$empty:$]</segtitle>
- <segtitle
->[$random:<replaceable
->ET_HELT_TAL</replaceable
->$]</segtitle>
- <segtitle
->[$random:$]</segtitle>
- <segtitle
->[$mathexp:<replaceable
->bc-expression</replaceable
->$]</segtitle>
+ <segtitle>[$datetime:iso$]</segtitle>
+ <segtitle>[$datetime:local$]</segtitle>
+ <segtitle>[$user:uid$]</segtitle>
+ <segtitle>[$user:gid$]</segtitle>
+ <segtitle>[$user:loginname$]</segtitle>
+ <segtitle>[$user:fullname$]</segtitle>
+ <segtitle>[$user:homedir$]</segtitle>
+ <segtitle>[$user:shell$]</segtitle>
+ <segtitle>[$loadfile:<replaceable>/my-path/my-directory/my-file</replaceable>$]</segtitle>
+ <segtitle>[$empty:$]</segtitle>
+ <segtitle>[$random:<replaceable>ET_HELT_TAL</replaceable>$]</segtitle>
+ <segtitle>[$random:$]</segtitle>
+ <segtitle>[$mathexp:<replaceable>bc-expression</replaceable>$]</segtitle>
<seglistitem>
- <seg
->denne kommando returnerer dagens dato og tidspunkt i &Qt; ISO-format.</seg>
- <seg
->ligesom ovenfor men i lokalt format.</seg>
- <seg
->returnerer UID for nuværende bruger.</seg>
- <seg
->returnerer GID for nuværende bruger.</seg>
- <seg
->returner brugernavn for nuværende bruger.</seg>
- <seg
->returnerer det fulde navn for nuværende bruger.</seg>
- <seg
->returnerer hjemmemappen for nuværende bruger.</seg>
- <seg
->returnerer skallen for nuværende bruger.</seg>
- <seg
->returnerer indholdet af <emphasis
->my-file</emphasis
->-filen.</seg>
- <seg
->returnerer den tomme streng.</seg>
- <seg
->returnerer en tilfældig talstreng ved brug af <emphasis
->ET_HELT_TAL</emphasis
-> som oprindelig kilde.</seg>
- <seg
->ligesom ovenfor men uden en oprindelig kilde.</seg>
- <seg
->returnerer resultatet af et &bc; v1.06 matematisk udtryk.</seg>
+ <seg>denne kommando returnerer dagens dato og tidspunkt i &Qt; ISO-format.</seg>
+ <seg>ligesom ovenfor men i lokalt format.</seg>
+ <seg>returnerer UID for nuværende bruger.</seg>
+ <seg>returnerer GID for nuværende bruger.</seg>
+ <seg>returner brugernavn for nuværende bruger.</seg>
+ <seg>returnerer det fulde navn for nuværende bruger.</seg>
+ <seg>returnerer hjemmemappen for nuværende bruger.</seg>
+ <seg>returnerer skallen for nuværende bruger.</seg>
+ <seg>returnerer indholdet af <emphasis>my-file</emphasis>-filen.</seg>
+ <seg>returnerer den tomme streng.</seg>
+ <seg>returnerer en tilfældig talstreng ved brug af <emphasis>ET_HELT_TAL</emphasis> som oprindelig kilde.</seg>
+ <seg>ligesom ovenfor men uden en oprindelig kilde.</seg>
+ <seg>returnerer resultatet af et &bc; v1.06 matematisk udtryk.</seg>
</seglistitem>
</segmentedlist>
</para>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/xsldbg/commands.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/xsldbg/commands.docbook
index e4e49d1b06f..9accd3bc7f2 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/xsldbg/commands.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/xsldbg/commands.docbook
@@ -1,1731 +1,751 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreference</title>
+<title>Kommandoreference</title>
-<sect1 id="addparam_cmd"
-><title id="addparam_cmd.title"
->Tilføjparam</title>
-<para
->Tilføj en libxslt-parameter. Svarer til at bruge --param &lt;QNAME&gt;:&lt;XPATH&gt; på kommandolinjen. </para>
-<para
-></para>
-<table
-><title
->At bruge Tilføjparam</title>
-<tgroup cols="1"
-><tbody>
-<row
-><entry
->tilføjparam &lt;QNAME&gt; &lt;XPATH&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(&lt;XPATH&gt; må ikke indeholde mellemrum eller dobbelte anførselstegn.)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->tilføjparam&lt;QNAME&gt; "&lt;XPATH&gt;"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Må ikke indeholde dobbelte anførselstegn i &lt;XPATH&gt;)</emphasis
-></entry
-></row>
+<sect1 id="addparam_cmd"><title id="addparam_cmd.title">Tilføjparam</title>
+<para>Tilføj en libxslt-parameter. Svarer til at bruge --param &lt;QNAME&gt;:&lt;XPATH&gt; på kommandolinjen. </para>
+<para></para>
+<table><title>At bruge Tilføjparam</title>
+<tgroup cols="1"><tbody>
+<row><entry>tilføjparam &lt;QNAME&gt; &lt;XPATH&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(&lt;XPATH&gt; må ikke indeholde mellemrum eller dobbelte anførselstegn.)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>tilføjparam&lt;QNAME&gt; "&lt;XPATH&gt;"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Må ikke indeholde dobbelte anførselstegn i &lt;XPATH&gt;)</emphasis></entry></row>
</tbody>
-</tgroup
->
+</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="addwatch_cmd"
-><title id="addwatch_cmd.title"
->Tilføjovervågning</title>
-<para
->Tilføj et udtryk der skal overvåges. Se på visovervågning virker for at vise overvågningsværdier.</para>
-<para
->Genvejsnavn: overvåg</para>
-<table
-><title
->At bruge tilføjovervågning</title>
-<tgroup cols="1"
-><tbody>
-<row
-><entry
->tilføjovervågning &lt;XPATH&gt;</entry
-></row>
+<sect1 id="addwatch_cmd"><title id="addwatch_cmd.title">Tilføjovervågning</title>
+<para>Tilføj et udtryk der skal overvåges. Se på visovervågning virker for at vise overvågningsværdier.</para>
+<para>Genvejsnavn: overvåg</para>
+<table><title>At bruge tilføjovervågning</title>
+<tgroup cols="1"><tbody>
+<row><entry>tilføjovervågning &lt;XPATH&gt;</entry></row>
</tbody>
-</tgroup
->
+</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="base_cmd"
-><title id="base_cmd.title"
->Basis</title>
-<para
->Udskriv denne knudes base</para>
-<table
-><title
->Brug af base</title>
+<sect1 id="base_cmd"><title id="base_cmd.title">Basis</title>
+<para>Udskriv denne knudes base</para>
+<table><title>Brug af base</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->base</entry
-></row>
+<row><entry>base</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="break_cmd"
-><title id="break_cmd.title"
->Afbryd</title>
-<para
->Afbryd ved en skabelon, på et sted i et stilark eller en xml-fil indlæst af xsldbg eller i den aktuelle knude. Nyt i xsldbg 3.1.4: Når du er i gdb-kompatibilitetstilstand kan forældreløse stoppunkter sættes i en bestemt fil og linjenummer og ændre til en aktiv senere. </para>
-<para
->Genvejsnavn: b</para
-><para
->Xsldbg forsøger at gætte at gætte den fuldstændiga URL givet et<informaltable
-><tgroup cols="1"
-><tbody
-><row
-><entry
->filnavn uden angiven søgesti</entry
-></row
-> <row
-><entry
->et filnavn i samme mappe som "øverste" skabelon som blev indlæst</entry
-></row
-> <row
-><entry
->et filnavn relativt til xsldbgs nuværende arbejdsmappe</entry
-></row
-> </tbody
-></tgroup
-></informaltable
-> Hvis du altså har indlæst en stilskabelonfil fra ../en/xsldoc.xsl kan du gøre dette. </para
-><para
->break -l xsldoc.xsl 26 </para
-><para
->Denne kommando matcher en partiel eller fuldstændig QNAME-skabelon og/eller tilstandsnavn som angives. For eksempel matcher "skabelon" et hvilket som helst QNAME med en lokal del af "skabelon". </para
-><para
->Alle navnerum i angivet QNAME expanderes som angives af navnerumerna definerede i XSL-kildekodsfilen, t.ex. expanderes "xsl:test1" til "http://www.w3.org/199/XSL/Transform:test1" </para
-><para
->En ønsket stoppunkt skal først løses op i dens tilhørende URL og linjenummer- Dette gøres automatisk efter den første skabelon er set af xsldbg. Stoppunkter valideres igen, et kort stykke tid efter hvert kørselsstart. </para
-><para
->Automatisk stoppunktsvalidering bruges når gdb-tilstand er aktiveret, standardopførselen i xsldbg.</para>
-<table
-><title
->Anvendelse af break</title>
+<sect1 id="break_cmd"><title id="break_cmd.title">Afbryd</title>
+<para>Afbryd ved en skabelon, på et sted i et stilark eller en xml-fil indlæst af xsldbg eller i den aktuelle knude. Nyt i xsldbg 3.1.4: Når du er i gdb-kompatibilitetstilstand kan forældreløse stoppunkter sættes i en bestemt fil og linjenummer og ændre til en aktiv senere. </para>
+<para>Genvejsnavn: b</para><para>Xsldbg forsøger at gætte at gætte den fuldstændiga URL givet et<informaltable><tgroup cols="1"><tbody><row><entry>filnavn uden angiven søgesti</entry></row> <row><entry>et filnavn i samme mappe som "øverste" skabelon som blev indlæst</entry></row> <row><entry>et filnavn relativt til xsldbgs nuværende arbejdsmappe</entry></row> </tbody></tgroup></informaltable> Hvis du altså har indlæst en stilskabelonfil fra ../en/xsldoc.xsl kan du gøre dette. </para><para>break -l xsldoc.xsl 26 </para><para>Denne kommando matcher en partiel eller fuldstændig QNAME-skabelon og/eller tilstandsnavn som angives. For eksempel matcher "skabelon" et hvilket som helst QNAME med en lokal del af "skabelon". </para><para>Alle navnerum i angivet QNAME expanderes som angives af navnerumerna definerede i XSL-kildekodsfilen, t.ex. expanderes "xsl:test1" til "http://www.w3.org/199/XSL/Transform:test1" </para><para>En ønsket stoppunkt skal først løses op i dens tilhørende URL og linjenummer- Dette gøres automatisk efter den første skabelon er set af xsldbg. Stoppunkter valideres igen, et kort stykke tid efter hvert kørselsstart. </para><para>Automatisk stoppunktsvalidering bruges når gdb-tilstand er aktiveret, standardopførselen i xsldbg.</para>
+<table><title>Anvendelse af break</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->break -l &lt;FILENAME&gt; &lt;LINENO&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
-> (For at sætte et stoppunkt i en angivet fil, på et givet linjenummer)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->break -l &lt;URL&gt; &lt;LINENO&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(For at sætte et stoppunkt i en angivet URL, på et angivet linjenummer)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->break &lt;TEMPLATE_NAME&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(For at afbryde i en navngiven eller matchende skabelon.)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->break &lt;TEMPLATE_NAME&gt; &lt;MODE_NAME&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(For at afbryde i en navngiven skabelon med givet tilstand.)
-></emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->break "" &lt;MODE_NAME&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(For at afbryde i alle skabeloner som har et givet tilstandsnavn)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->break *&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(For at afbryde i alle fundne skabeloner.)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->break \*&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(For at afbryde i skabelon "*". Andre navn som indeholder '*' behandles ikke specielt.)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->break &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(For at sætte et stoppunkt i nuværende knudepunkt. Ja, det omfatter XML-dataknudepunkter.)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>break -l &lt;FILENAME&gt; &lt;LINENO&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis> (For at sætte et stoppunkt i en angivet fil, på et givet linjenummer)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>break -l &lt;URL&gt; &lt;LINENO&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(For at sætte et stoppunkt i en angivet URL, på et angivet linjenummer)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>break &lt;TEMPLATE_NAME&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(For at afbryde i en navngiven eller matchende skabelon.)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>break &lt;TEMPLATE_NAME&gt; &lt;MODE_NAME&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(For at afbryde i en navngiven skabelon med givet tilstand.)></emphasis></entry></row>
+<row><entry>break "" &lt;MODE_NAME&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(For at afbryde i alle skabeloner som har et givet tilstandsnavn)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>break *&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(For at afbryde i alle fundne skabeloner.)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>break \*&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(For at afbryde i skabelon "*". Andre navn som indeholder '*' behandles ikke specielt.)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>break &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(For at sætte et stoppunkt i nuværende knudepunkt. Ja, det omfatter XML-dataknudepunkter.)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="bye_cmd"
-><title id="bye_cmd.title"
->Bye</title>
-<para
->Afslut behandling af stilark så snart som muligt.</para>
-<table
-><title
->Brug af Bye</title>
+<sect1 id="bye_cmd"><title id="bye_cmd.title">Bye</title>
+<para>Afslut behandling af stilark så snart som muligt.</para>
+<table><title>Brug af Bye</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->farvel</entry
-></row>
+<row><entry>farvel</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="cat_cmd"
-><title id="cat_cmd.title"
->cat</title>
-<para
->Udskriv resultatet af et Xpath-udtryk relativt til nuværende knudepunkt.</para>
-<table
-><title
->Brug af cat</title>
+<sect1 id="cat_cmd"><title id="cat_cmd.title">cat</title>
+<para>Udskriv resultatet af et Xpath-udtryk relativt til nuværende knudepunkt.</para>
+<table><title>Brug af cat</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->Anvendelse: cat &lt;XPATH&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(For at vise en variabel eller parameter)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->Anvendelse : cat $&lt;QNAME&gt;</entry
-></row>
+<row><entry>Anvendelse: cat &lt;XPATH&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(For at vise en variabel eller parameter)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>Anvendelse : cat $&lt;QNAME&gt;</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="cd_cmd"
-><title id="cd_cmd.title"
->cd</title>
-<para
->Skift til søgestien som angives af en Xpath.</para>
-<table
-><title
->Brug af cd</title>
+<sect1 id="cd_cmd"><title id="cd_cmd.title">cd</title>
+<para>Skift til søgestien som angives af en Xpath.</para>
+<table><title>Brug af cd</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->&lt;&lt; = forudgående-søsken::knude()</entry
-></row>
-<row
-><entry
->&gt;&gt; = efterfølgende-søsken::knude()</entry
-></row>
-<row
-><entry
->&lt;- = forfader::knude()</entry
-></row>
-<row
-><entry
->-&gt; = efterkommer::knude()</entry
-></row>
-</tbody
-></tgroup>
+<row><entry>&lt;&lt; = forudgående-søsken::knude()</entry></row>
+<row><entry>&gt;&gt; = efterfølgende-søsken::knude()</entry></row>
+<row><entry>&lt;- = forfader::knude()</entry></row>
+<row><entry>-&gt; = efterkommer::knude()</entry></row>
+</tbody></tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="chdir_cmd"
-><title id="chdir_cmd.title"
->chdir</title>
-<para
->Ændr arbejdsmappen</para>
-<table
-><title
->Brug af chdir</title>
+<sect1 id="chdir_cmd"><title id="chdir_cmd.title">chdir</title>
+<para>Ændr arbejdsmappen</para>
+<table><title>Brug af chdir</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->chdir &lt;STI&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(En relativ eller absolut søgesti i operativsystemet)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>chdir &lt;STI&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(En relativ eller absolut søgesti i operativsystemet)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="continue_cmd"
-><title id="continue_cmd.title"
->Fortsæt</title>
-<para
->Fortsæt med at køre stilarket og stop ved eventuelle stoppunkter.</para>
-<para
->Genvejsnavn: c</para>
-<table
-><title
->Bruge af continue</title>
+<sect1 id="continue_cmd"><title id="continue_cmd.title">Fortsæt</title>
+<para>Fortsæt med at køre stilarket og stop ved eventuelle stoppunkter.</para>
+<para>Genvejsnavn: c</para>
+<table><title>Bruge af continue</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->fortsætte</entry
-></row>
+<row><entry>fortsætte</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="data_cmd"
-><title id="data_cmd.title"
->Data</title>
-<para
->Skift til visning af det nuværende knudepunkt i XML-data, eller ændr de anvendte XML-data.</para>
-<table
-><title
->Dataanvendelse</title>
+<sect1 id="data_cmd"><title id="data_cmd.title">Data</title>
+<para>Skift til visning af det nuværende knudepunkt i XML-data, eller ændr de anvendte XML-data.</para>
+<table><title>Dataanvendelse</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->data&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Skift til nuværende dokumentknudepunkt.)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->data &lt;DATA&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(For at skifte til en ny XML-datafil. Et indledende "~" erstattes af værdien i miljøvariablen $HOME. Kommandoen "run" behøves for at kunne behandle det)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>data&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Skift til nuværende dokumentknudepunkt.)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>data &lt;DATA&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(For at skifte til en ny XML-datafil. Et indledende "~" erstattes af værdien i miljøvariablen $HOME. Kommandoen "run" behøves for at kunne behandle det)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="delete_cmd"
-><title id="delete_cmd.title"
->Slet</title>
-<para
->Slet et skabelon-stoppunkt.</para>
-<para
->Genvejsnavn: d</para>
-<table
-><title
->Anvendelse af Delete</title>
+<sect1 id="delete_cmd"><title id="delete_cmd.title">Slet</title>
+<para>Slet et skabelon-stoppunkt.</para>
+<para>Genvejsnavn: d</para>
+<table><title>Anvendelse af Delete</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->delete&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(For at fjerne stoppunktet i det nuværende knudepunkt)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->delete &lt;STOPPUNKT_ID&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(For at fjerne stoppunktet med angivet stoppunktsnummer)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->delete -l &lt;FILENAME&gt; &lt;LINENO&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Fjern i angivet fil, på linjenummer)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->delete -l &lt;URL&gt; &lt;LINENO&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Fjern i angiven URL, på linjenummer)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->delete &lt;SKABELONNAVN&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(For at fjerne stoppunktet i navngiven skabelon.)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->delete *&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(For at fjerne alle stoppunkter.)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>delete&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(For at fjerne stoppunktet i det nuværende knudepunkt)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>delete &lt;STOPPUNKT_ID&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(For at fjerne stoppunktet med angivet stoppunktsnummer)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>delete -l &lt;FILENAME&gt; &lt;LINENO&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Fjern i angivet fil, på linjenummer)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>delete -l &lt;URL&gt; &lt;LINENO&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Fjern i angiven URL, på linjenummer)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>delete &lt;SKABELONNAVN&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(For at fjerne stoppunktet i navngiven skabelon.)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>delete *&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(For at fjerne alle stoppunkter.)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="delparam_cmd"
-><title id="delparam_cmd.title"
->Sletparam</title>
-<para
->Slet en libxslt-parameter</para>
-<table
-><title
->Brug af sletparam</title>
+<sect1 id="delparam_cmd"><title id="delparam_cmd.title">Sletparam</title>
+<para>Slet en libxslt-parameter</para>
+<table><title>Brug af sletparam</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->delparam&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Slet alle eksisterendeparametre)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->delparam &lt;PARAM_ID&gt;</entry
-></row>
+<row><entry>delparam&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Slet alle eksisterendeparametre)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>delparam &lt;PARAM_ID&gt;</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="delwatch_cmd"
-><title id="delwatch_cmd.title"
->Sletovervåg</title>
-<para
->Slet et overvågningsudtryk, eller fjern alle overvågningsudtryk som vises af kommandoen "showwatch".</para>
-<table
-><title
->Brug af sletovervåg</title>
+<sect1 id="delwatch_cmd"><title id="delwatch_cmd.title">Sletovervåg</title>
+<para>Slet et overvågningsudtryk, eller fjern alle overvågningsudtryk som vises af kommandoen "showwatch".</para>
+<table><title>Brug af sletovervåg</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->delwatch &lt;OVERVÅGNINGS_ID&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Slet et overvågningsudtryk med given identifikation)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->delwatch *&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Slet alle overvågningsudtryk)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>delwatch &lt;OVERVÅGNINGS_ID&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Slet et overvågningsudtryk med given identifikation)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>delwatch *&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Slet alle overvågningsudtryk)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="dir_cmd"
-><title id="dir_cmd.title"
->Dir</title>
-<para
->Udskriv en liste af knudepunkter på samme måde som en dir skalkommando.</para>
+<sect1 id="dir_cmd"><title id="dir_cmd.title">Dir</title>
+<para>Udskriv en liste af knudepunkter på samme måde som en dir skalkommando.</para>
<para/>
-<table
-><title
->Anvendelse af Dir</title>
+<table><title>Anvendelse af Dir</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->dir</entry
-></row>
+<row><entry>dir</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="disable_cmd"
-><title id="disable_cmd.title"
->Deaktivér</title>
-<para
->Deaktivér et stoppunkt</para>
-<table
-><title
->Anvendelse af Disable</title>
+<sect1 id="disable_cmd"><title id="disable_cmd.title">Deaktivér</title>
+<para>Deaktivér et stoppunkt</para>
+<table><title>Anvendelse af Disable</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->disable&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(For at deaktivere stoppunktet i det aktuelle knudepunkt)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->disable &lt;STOPPUNKT_ID&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(For at deaktivere stoppunktet med angivet stoppunktsnummer)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->disable -l &lt;FILENAME&gt; &lt;LINENO&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Deaktivér stoppunkt i angivet fil, på angivet linjenummer)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->disable -l &lt;URI&gt; &lt;LINENO&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Deaktivér stoppunkt i angivet URI, på angivet linjenummernummer)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>disable&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(For at deaktivere stoppunktet i det aktuelle knudepunkt)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>disable &lt;STOPPUNKT_ID&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(For at deaktivere stoppunktet med angivet stoppunktsnummer)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>disable -l &lt;FILENAME&gt; &lt;LINENO&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Deaktivér stoppunkt i angivet fil, på angivet linjenummer)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>disable -l &lt;URI&gt; &lt;LINENO&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Deaktivér stoppunkt i angivet URI, på angivet linjenummernummer)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="du_cmd"
-><title id="du_cmd.title"
->du</title>
-<para
->Udskriv en oversigt af underliggende knudepunkter i træformat.</para>
-<table
-><title
->Brug af du</title>
+<sect1 id="du_cmd"><title id="du_cmd.title">du</title>
+<para>Udskriv en oversigt af underliggende knudepunkter i træformat.</para>
+<table><title>Brug af du</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->du</entry
-></row>
+<row><entry>du</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="dump_cmd"
-><title id="dump_cmd.title"
->Dump</title>
-<para
->Dump detaljeret information om dette knudepunkt</para>
-<table
-><title
->Anvendelse af Dump</title>
+<sect1 id="dump_cmd"><title id="dump_cmd.title">Dump</title>
+<para>Dump detaljeret information om dette knudepunkt</para>
+<table><title>Anvendelse af Dump</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->dump</entry
-></row>
+<row><entry>dump</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="enable_cmd"
-><title id="enable_cmd.title"
->Aktivér</title>
-<para
->Aktivér eller deaktivér et stoppunkt (skifter mellem aktiv/inaktiv)</para>
-<para
->Genvejsnavn: e</para>
-<table
-><title
->Anvendelse af Enable</title>
+<sect1 id="enable_cmd"><title id="enable_cmd.title">Aktivér</title>
+<para>Aktivér eller deaktivér et stoppunkt (skifter mellem aktiv/inaktiv)</para>
+<para>Genvejsnavn: e</para>
+<table><title>Anvendelse af Enable</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->enable&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(For at aktivere eller deaktivere stoppunktet i det aktuelle knudepunkt)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->enable &lt;STOPPUNKT_ID&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(For at aktivere eller deaktivere stoppunktet med angivet stoppunktsnummer)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->enable -l &lt;FILENAME&gt; &lt;LINENO&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Aktivér eller deaktivér stoppunkt i angiven fil, på angivet linjenummer)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->enable -l &lt;URI&gt; &lt;LINENO&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Aktivér eller deaktivér stoppunkt i angiven URI, på angivet linjenummer)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>enable&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(For at aktivere eller deaktivere stoppunktet i det aktuelle knudepunkt)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>enable &lt;STOPPUNKT_ID&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(For at aktivere eller deaktivere stoppunktet med angivet stoppunktsnummer)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>enable -l &lt;FILENAME&gt; &lt;LINENO&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Aktivér eller deaktivér stoppunkt i angiven fil, på angivet linjenummer)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>enable -l &lt;URI&gt; &lt;LINENO&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Aktivér eller deaktivér stoppunkt i angiven URI, på angivet linjenummer)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="entities_cmd"
-><title id="entities_cmd.title"
->Entiteter</title>
-<para
->Udskriv liste med eksterne Generelle fortolkede entiteter der bruges i datafilen (dokument).</para>
-<para
->Genvejsnavn: ent</para>
-<table
-><title
->Anvendelse af Entities</title>
+<sect1 id="entities_cmd"><title id="entities_cmd.title">Entiteter</title>
+<para>Udskriv liste med eksterne Generelle fortolkede entiteter der bruges i datafilen (dokument).</para>
+<para>Genvejsnavn: ent</para>
+<table><title>Anvendelse af Entities</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->entiteter</entry
-></row>
+<row><entry>entiteter</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="exit_cmd"
-><title id="exit_cmd.title"
->Afslut</title>
-<para
->Afslut behandling af stilark så snart som muligt.</para>
-<table
-><title
->Anvendelse af Exit</title>
+<sect1 id="exit_cmd"><title id="exit_cmd.title">Afslut</title>
+<para>Afslut behandling af stilark så snart som muligt.</para>
+<table><title>Anvendelse af Exit</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->afslutte</entry
-></row>
+<row><entry>afslutte</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="frame_cmd"
-><title id="frame_cmd.title"
->Ramme</title>
-<para
->Udskriv stakrammen ved en given dybde</para>
-<para
->Genvejsnavn: f</para>
-<table
-><title
->Anvendelse af Frame</title>
+<sect1 id="frame_cmd"><title id="frame_cmd.title">Ramme</title>
+<para>Udskriv stakrammen ved en given dybde</para>
+<para>Genvejsnavn: f</para>
+<table><title>Anvendelse af Frame</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->frame &lt;RAMME_DYBDE&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Dybde er et tal fra 0 til kaldstakkens aktuelle dybde)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>frame &lt;RAMME_DYBDE&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Dybde er et tal fra 0 til kaldstakkens aktuelle dybde)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="free_cmd"
-><title id="free_cmd.title"
->Ledig</title>
-<para
->Frigør stilark og data (deaktiveret, se run).</para>
-<table
-><title
->Anvendelse af Free</title>
+<sect1 id="free_cmd"><title id="free_cmd.title">Ledig</title>
+<para>Frigør stilark og data (deaktiveret, se run).</para>
+<table><title>Anvendelse af Free</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->fri</entry
-></row>
+<row><entry>fri</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="globals_cmd"
-><title id="globals_cmd.title"
->Globale</title>
-<para
->Udskriv en liste af globale stilarkvariable eller parametre. Udskriv værdien på en global variabel.</para>
-<table
-><title
->Anvendnelse af Globals</title>
+<sect1 id="globals_cmd"><title id="globals_cmd.title">Globale</title>
+<para>Udskriv en liste af globale stilarkvariable eller parametre. Udskriv værdien på en global variabel.</para>
+<table><title>Anvendnelse af Globals</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->globals&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Udskriv liste med alle globalt tilgængelige variabler)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->globals -f&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Udskriv liste med alle globalt tilgængelige variabler og deres værdier)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->globals &lt;QNAME&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Udskriv værdien på variablen som angives)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>globals&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Udskriv liste med alle globalt tilgængelige variabler)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>globals -f&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Udskriv liste med alle globalt tilgængelige variabler og deres værdier)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>globals &lt;QNAME&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Udskriv værdien på variablen som angives)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="help_cmd"
-><title id="help_cmd.title"
->Hjælp</title>
-<para
->Vis hjælp om kommando eller oversigt</para>
-<para
->Genvejsnavn: h</para>
-<table
-><title
->Brug af hjælp</title>
+<sect1 id="help_cmd"><title id="help_cmd.title">Hjælp</title>
+<para>Vis hjælp om kommando eller oversigt</para>
+<para>Genvejsnavn: h</para>
+<table><title>Brug af hjælp</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->help &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Vis oversigt over produktet)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->help &lt;KOMMANDO&gt; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Vis hjælp om en kommando)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>help &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Vis oversigt over produktet)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>help &lt;KOMMANDO&gt; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Vis hjælp om en kommando)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="load_cmd"
-><title id="load_cmd.title"
->Indlæs</title>
-<para
->Indlæs xsldbgs indstillinger og brugerens tilvalg, fra disk.</para>
-<table
-><title
->Brug af indlæs</title>
+<sect1 id="load_cmd"><title id="load_cmd.title">Indlæs</title>
+<para>Indlæs xsldbgs indstillinger og brugerens tilvalg, fra disk.</para>
+<table><title>Brug af indlæs</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->indlæs</entry
-></row>
+<row><entry>indlæs</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="locals_cmd"
-><title id="locals_cmd.title"
->Lokale</title>
-<para
->Udskriv en en liste med lokale stilarks-variable eller parametre. Udskriv værdien på en lokal variabel.</para>
-<table
-><title
->Anvendelse af Locals</title>
+<sect1 id="locals_cmd"><title id="locals_cmd.title">Lokale</title>
+<para>Udskriv en en liste med lokale stilarks-variable eller parametre. Udskriv værdien på en lokal variabel.</para>
+<table><title>Anvendelse af Locals</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->locals&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Udskriv en liste med alle lokalt tilgængelige variabler)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->locals -f&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Udskriv en liste med alle globalt tilgængelige variabler og deres værdier)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->locals &lt;QNAME&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Udskriv værdien på variablen som angives)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>locals&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Udskriv en liste med alle lokalt tilgængelige variabler)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>locals -f&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Udskriv en liste med alle globalt tilgængelige variabler og deres værdier)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>locals &lt;QNAME&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Udskriv værdien på variablen som angives)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="ls_cmd"
-><title id="ls_cmd.title"
->Ls</title>
-<para
->List knudepunkter i kompakt format</para>
-<table
-><title
->Anvendelse af Ls</title>
+<sect1 id="ls_cmd"><title id="ls_cmd.title">Ls</title>
+<para>List knudepunkter i kompakt format</para>
+<table><title>Anvendelse af Ls</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->ls</entry
-></row>
+<row><entry>ls</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="next_cmd"
-><title id="next_cmd.title"
->Næste</title>
-<para
->Spring over en xsl:kald-skabelon eller xsl:anvendelses-skabeloner. Kommandoen har samme effekt som at indtaste kommandoerne "step" og derefter "up".</para>
-<para
->Genvejsnavn: n</para>
-<table
-><title
->Anvendelse af Next</title>
+<sect1 id="next_cmd"><title id="next_cmd.title">Næste</title>
+<para>Spring over en xsl:kald-skabelon eller xsl:anvendelses-skabeloner. Kommandoen har samme effekt som at indtaste kommandoerne "step" og derefter "up".</para>
+<para>Genvejsnavn: n</para>
+<table><title>Anvendelse af Next</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->next&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(fortsæt til næste instruktion på samme niveau)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>next&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(fortsæt til næste instruktion på samme niveau)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="options_cmd"
-><title id="options_cmd.title"
->Tilvalg</title>
-<para
->Udskriv værdier for xsldbgs indstillinger</para>
-<table
-><title
->Anvendelse af Options</title>
+<sect1 id="options_cmd"><title id="options_cmd.title">Tilvalg</title>
+<para>Udskriv værdier for xsldbgs indstillinger</para>
+<table><title>Anvendelse af Options</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->indstillinger</entry
-></row>
+<row><entry>indstillinger</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="output_cmd"
-><title id="output_cmd.title"
->Uddata</title>
-<para
->Angiv en lokal, skrivbar fil som skal bruges til udskrivning af resultater.</para>
-<para
->Genvejsnavn: o</para>
-<table
-><title
->Anvendelse af Output</title>
+<sect1 id="output_cmd"><title id="output_cmd.title">Uddata</title>
+<para>Angiv en lokal, skrivbar fil som skal bruges til udskrivning af resultater.</para>
+<para>Genvejsnavn: o</para>
+<table><title>Anvendelse af Output</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->output &lt;FILENAME&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Filnavnet på en lokal skrivbar fil, som kan have præfikset "~" på Unix-lignende og CYGWIN platforme, eller miljøvariabler på RISC OS.)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->output &lt;WEBBADRESS&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(&lt;URI&gt; må kun benytte protokollen "file://". Den konverteres sidenhen til et filnavn som passer til operativsystemet)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->output -&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Send til stdout. Skal kun bruges når xsldbgs kommandoprompt benyttes)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>output &lt;FILENAME&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Filnavnet på en lokal skrivbar fil, som kan have præfikset "~" på Unix-lignende og CYGWIN platforme, eller miljøvariabler på RISC OS.)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>output &lt;WEBBADRESS&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(&lt;URI&gt; må kun benytte protokollen "file://". Den konverteres sidenhen til et filnavn som passer til operativsystemet)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>output -&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Send til stdout. Skal kun bruges når xsldbgs kommandoprompt benyttes)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="public_cmd"
-><title id="public_cmd.title"
->Public</title>
-<para
->Udskriv værdien som et offentligt ID afbilder via den aktuelle mappe</para>
-<para
->Genvejsnavn: pub</para>
-<table
-><title
->Anvendelse af Public</title>
+<sect1 id="public_cmd"><title id="public_cmd.title">Public</title>
+<para>Udskriv værdien som et offentligt ID afbilder via den aktuelle mappe</para>
+<para>Genvejsnavn: pub</para>
+<table><title>Anvendelse af Public</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->public "&lt;PublikID&gt;"</entry
-></row>
+<row><entry>public "&lt;PublikID&gt;"</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="pwd_cmd"
-><title id="pwd_cmd.title"
->pwd</title>
-<para
->Udskriv den aktuelle arbejdsmappe.</para>
-<table
-><title
->Brug af pwd</title>
+<sect1 id="pwd_cmd"><title id="pwd_cmd.title">pwd</title>
+<para>Udskriv den aktuelle arbejdsmappe.</para>
+<table><title>Brug af pwd</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->pwd</entry
-></row>
+<row><entry>pwd</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="quit_cmd"
-><title id="quit_cmd.title"
->Afslut</title>
-<para
->Afslut behandling af stilark så snart som muligt.</para>
-<para
->Genvejsnavn: q</para>
-<table
-><title
->Brug af afslut</title>
+<sect1 id="quit_cmd"><title id="quit_cmd.title">Afslut</title>
+<para>Afslut behandling af stilark så snart som muligt.</para>
+<para>Genvejsnavn: q</para>
+<table><title>Brug af afslut</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->afslut</entry
-></row>
+<row><entry>afslut</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="run_cmd"
-><title id="run_cmd.title"
->Run</title>
-<para
->Genstart stilarket.</para>
-<para
->Genvejsnavn: r</para>
-<table
-><title
->Anvendelse af Run</title>
+<sect1 id="run_cmd"><title id="run_cmd.title">Run</title>
+<para>Genstart stilarket.</para>
+<para>Genvejsnavn: r</para>
+<table><title>Anvendelse af Run</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->kør</entry
-></row>
+<row><entry>kør</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="save_cmd"
-><title id="save_cmd.title"
->Gem</title>
-<para
->Gem xsldbgs tilvalg og brugerindstillinger til disken</para>
-<table
-><title
->Brug af gem</title>
+<sect1 id="save_cmd"><title id="save_cmd.title">Gem</title>
+<para>Gem xsldbgs tilvalg og brugerindstillinger til disken</para>
+<table><title>Brug af gem</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->gem</entry
-></row>
+<row><entry>gem</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="search_cmd"
-><title id="search_cmd.title"
->Søg</title>
-<para
->Søg i en database med al information samlet ind fra de indlæste stilark</para>
-<para
->Alle udskriftsfiler opbevares i værdien på alternativet "searchresultspath" hvis den er angivet, eller samme mappe som det tilhørende stilark. Filen searchresults.xml omdannes normalt af search.xsl, men omdannes ved hjælp af searchhtml. XSL hvis indstillingen "preferhtml" er aktiveret. </para
-><para
->Når søgkommandoen udføres, oprettes en XML-fil (searchresults.xml). Derefter kan du behandle filen med dit eget stilark for at præsentere data på andre måder. Hvis indstillingen "preferhtml" ikke er aktiveret, udskrives searchresult.txt på skærmen. </para
-><para
->Afhængigt af om mængden af data som indsamles, kan det tage et stykke tid udføre denne kommando. </para>
-<table
-><title
->Anvendelse af Search</title>
+<sect1 id="search_cmd"><title id="search_cmd.title">Søg</title>
+<para>Søg i en database med al information samlet ind fra de indlæste stilark</para>
+<para>Alle udskriftsfiler opbevares i værdien på alternativet "searchresultspath" hvis den er angivet, eller samme mappe som det tilhørende stilark. Filen searchresults.xml omdannes normalt af search.xsl, men omdannes ved hjælp af searchhtml. XSL hvis indstillingen "preferhtml" er aktiveret. </para><para>Når søgkommandoen udføres, oprettes en XML-fil (searchresults.xml). Derefter kan du behandle filen med dit eget stilark for at præsentere data på andre måder. Hvis indstillingen "preferhtml" ikke er aktiveret, udskrives searchresult.txt på skærmen. </para><para>Afhængigt af om mængden af data som indsamles, kan det tage et stykke tid udføre denne kommando. </para>
+<table><title>Anvendelse af Search</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->search &lt;XPATH&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Se hvilken Xpath der kan bruges. Se search.dtd. Standard er &lt;XPATH&gt; er '//search/*')</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->search -sort &lt;XPATH&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Fortæller search.xsl at resultatet skal sorteres inden det udskrives)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>search &lt;XPATH&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Se hvilken Xpath der kan bruges. Se search.dtd. Standard er &lt;XPATH&gt; er '//search/*')</emphasis></entry></row>
+<row><entry>search -sort &lt;XPATH&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Fortæller search.xsl at resultatet skal sorteres inden det udskrives)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="set_cmd"
-><title id="set_cmd.title"
->Sæt</title>
-<para
->Sæt værdien af en variabel</para>
-<table
-><title
->Sæt brug</title>
+<sect1 id="set_cmd"><title id="set_cmd.title">Sæt</title>
+<para>Sæt værdien af en variabel</para>
+<table><title>Sæt brug</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->set &lt;VARIABEL_NAVN&gt; &lt;XPATH&gt;</entry
-></row>
+<row><entry>set &lt;VARIABEL_NAVN&gt; &lt;XPATH&gt;</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="setoption_cmd"
-><title id="setoption_cmd.title"
->indstil</title>
-<para
->Sæt en indstilling til udførsel af stilark</para>
-<para
->Du skal bruge kommandoen run for at aktivere ændringer.</para>
-<table
-><title
->Brug af indstil</title>
+<sect1 id="setoption_cmd"><title id="setoption_cmd.title">indstil</title>
+<para>Sæt en indstilling til udførsel af stilark</para>
+<para>Du skal bruge kommandoen run for at aktivere ændringer.</para>
+<table><title>Brug af indstil</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->indstil &lt;OPTION_NAME&gt; &lt;HELTALS_VÆRDI&gt;</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Hvor &lt;OPTION_NAME&gt; kan være en den ene eller den anden</entry
-></row>
-<row
-><entry>
+<row><entry>indstil &lt;OPTION_NAME&gt; &lt;HELTALS_VÆRDI&gt;</entry></row>
+<row><entry>Hvor &lt;OPTION_NAME&gt; kan være en den ene eller den anden</entry></row>
+<row><entry>
<para>
<informaltable>
- <tgroup cols="1"
-><tbody>
- <row
-><entry
->debug&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Hvis &lt;HELTALSVÆRDI&gt; er sand, dumpes resultattræet i stedet)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->catalogs&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Hvis &lt;HELTALSVÆRDI&gt; er sand, benyt da mapperne fra $SGML_CATALOG_FILES eller SGML $CatalogFiles for RISC OS)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->html&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Hvis &lt;HELTALSVÆRDI&gt; er sand er inddatadokumentet en HTML-fil)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->docbook&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Hvis &lt;HELTALSVÆRDI&gt; er sand og docbook stadigvæk understøttes af libxml, er inddatadokumentet SGML-docbook)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->xinclude&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Hvis &lt;HELTALSVÆRDI&gt; er sand, udfør da Xinclude-behandling af dokumentinddata)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->preferhtml&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Hvis &lt;HELTALSVÆRDI&gt; er sand, er det foretrukne uddataformat til søgeresultaterne, HTML-udskrift)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->autoencode&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Hvis &lt;HELTALSVÆRDI&gt; er sand, forsøg da at bruge tegnsættet fra stilarket)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->utf8input&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Hvis &lt;HELTALSVÆRDI&gt; er sand, gøres al inddata fra brugeren til UTF-8. Dette bruges normalt når xsldbg kører som en tråd)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
-></emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->gdb&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Kør i gdb-tilstand)</emphasis
-> <para
-> <informaltable
-> <tgroup cols="1"
-><tbody>
- <row
-><entry
->For værdien 1 betyder dette <para
-> <informaltable
-> <tgroup cols="1"
-><tbody>
- <row
-><entry
->Udskriv masser af beskeder. Forøg udskrivningsfrekvensen med "Breapoint at ...".</entry
-></row>
- <row
-><entry
->For det meste skrives GDB_LINES_TO_PRINT ud når udtryk evalueres, efterfulgt af en "...". Se options.h for at ændre værdien. Standard er tre linjer med tekst.</entry
-></row>
- <row
-><entry
->Både lokale og globale variabler udskrives når kommandoen "locals" udføres </entry
-></row>
- <row
-><entry
->Når udtryk udskrives med cat eller print, indledes den evaluerede værdi med "= " &lt;UDTRYK&gt;.</entry
-></row>
- </tbody
-></tgroup>
+ <tgroup cols="1"><tbody>
+ <row><entry>debug&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Hvis &lt;HELTALSVÆRDI&gt; er sand, dumpes resultattræet i stedet)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>catalogs&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Hvis &lt;HELTALSVÆRDI&gt; er sand, benyt da mapperne fra $SGML_CATALOG_FILES eller SGML $CatalogFiles for RISC OS)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>html&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Hvis &lt;HELTALSVÆRDI&gt; er sand er inddatadokumentet en HTML-fil)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>docbook&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Hvis &lt;HELTALSVÆRDI&gt; er sand og docbook stadigvæk understøttes af libxml, er inddatadokumentet SGML-docbook)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>xinclude&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Hvis &lt;HELTALSVÆRDI&gt; er sand, udfør da Xinclude-behandling af dokumentinddata)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>preferhtml&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Hvis &lt;HELTALSVÆRDI&gt; er sand, er det foretrukne uddataformat til søgeresultaterne, HTML-udskrift)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>autoencode&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Hvis &lt;HELTALSVÆRDI&gt; er sand, forsøg da at bruge tegnsættet fra stilarket)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>utf8input&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Hvis &lt;HELTALSVÆRDI&gt; er sand, gøres al inddata fra brugeren til UTF-8. Dette bruges normalt når xsldbg kører som en tråd)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis></emphasis></entry></row>
+ <row><entry>gdb&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Kør i gdb-tilstand)</emphasis> <para> <informaltable> <tgroup cols="1"><tbody>
+ <row><entry>For værdien 1 betyder dette <para> <informaltable> <tgroup cols="1"><tbody>
+ <row><entry>Udskriv masser af beskeder. Forøg udskrivningsfrekvensen med "Breapoint at ...".</entry></row>
+ <row><entry>For det meste skrives GDB_LINES_TO_PRINT ud når udtryk evalueres, efterfulgt af en "...". Se options.h for at ændre værdien. Standard er tre linjer med tekst.</entry></row>
+ <row><entry>Både lokale og globale variabler udskrives når kommandoen "locals" udføres </entry></row>
+ <row><entry>Når udtryk udskrives med cat eller print, indledes den evaluerede værdi med "= " &lt;UDTRYK&gt;.</entry></row>
+ </tbody></tgroup>
</informaltable>
</para>
- </entry
-></row>
- <row
-><entry/></row>
- <row
-><entry
->For værdien 2 betyder dette <para
-> <informaltable
-> <tgroup cols="1"
-><tbody
-> <row
-><entry
->Udskriv meddelelser som behøves af Kdbg samt udskriften angivet ovenover (når værdien er 1). </entry
-></row>
- </tbody
-></tgroup>
+ </entry></row>
+ <row><entry/></row>
+ <row><entry>For værdien 2 betyder dette <para> <informaltable> <tgroup cols="1"><tbody> <row><entry>Udskriv meddelelser som behøves af Kdbg samt udskriften angivet ovenover (når værdien er 1). </entry></row>
+ </tbody></tgroup>
</informaltable>
</para>
- </entry
-></row>
- </tbody
-></tgroup>
+ </entry></row>
+ </tbody></tgroup>
</informaltable>
</para>
- </entry
-></row>
- <row
-><entry
->nonet&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Hvis &lt;HELTALSVÆRDI&gt; er sand, nægtes hentning af DTD'er eller entiteter via netværk)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->novalid&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Hvis &lt;HELTALSVÆRDI&gt; er sand, spring over indlæsningsfasen for DTD'er)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->repeat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Hvis &lt;HELTALSVÆRDI&gt; er sand, kør da omdannelsen 20 gange)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->profile&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Hvis &lt;HELTALSVÆRDI&gt; er sand, dump profileringsinformation)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->timing&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Hvis &lt;HELTALSVÆRDI&gt; er sand, vis anvendt tid)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->noout&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Hvis &lt;HELTALSVÆRDI&gt; er sand, dump ikke resultatet)</emphasis
-></entry
-></row>
- </tbody
-></tgroup>
+ </entry></row>
+ <row><entry>nonet&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Hvis &lt;HELTALSVÆRDI&gt; er sand, nægtes hentning af DTD'er eller entiteter via netværk)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>novalid&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Hvis &lt;HELTALSVÆRDI&gt; er sand, spring over indlæsningsfasen for DTD'er)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>repeat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Hvis &lt;HELTALSVÆRDI&gt; er sand, kør da omdannelsen 20 gange)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>profile&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Hvis &lt;HELTALSVÆRDI&gt; er sand, dump profileringsinformation)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>timing&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Hvis &lt;HELTALSVÆRDI&gt; er sand, vis anvendt tid)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>noout&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Hvis &lt;HELTALSVÆRDI&gt; er sand, dump ikke resultatet)</emphasis></entry></row>
+ </tbody></tgroup>
</informaltable>
</para>
-</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Når værdien er sand hvis den ikke er lig med nul</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Når værdien er falsk hvis den ikke er lig med nul.</entry
-></row>
-<row
-><entry
->stdout&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->Udskriv alle fejlmeddelelser til stdout. Normalt havner alle fejlmeddelelser på stdout.</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->setoption &lt;OPTION_NAME&gt; "&lt;STRING_VALUE&gt;"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Må ikke indeholde dobbelte citationstegn i &lt;STRING_VALUE&gt;)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->setoption &lt;OPTION_NAME&gt; &lt;STRING_VALUE&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Må hverken indeholde mellemrum eller dobbelte citationstegn i &lt;STRING_VALUE&gt;)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->Hvor &lt;OPTION_NAME&gt; kan være en den ene eller den anden</entry
-></row>
-<row
-><entry>
+</entry></row>
+<row><entry>Når værdien er sand hvis den ikke er lig med nul</entry></row>
+<row><entry>Når værdien er falsk hvis den ikke er lig med nul.</entry></row>
+<row><entry>stdout&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>Udskriv alle fejlmeddelelser til stdout. Normalt havner alle fejlmeddelelser på stdout.</emphasis></entry></row>
+<row><entry>setoption &lt;OPTION_NAME&gt; "&lt;STRING_VALUE&gt;"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Må ikke indeholde dobbelte citationstegn i &lt;STRING_VALUE&gt;)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>setoption &lt;OPTION_NAME&gt; &lt;STRING_VALUE&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Må hverken indeholde mellemrum eller dobbelte citationstegn i &lt;STRING_VALUE&gt;)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>Hvor &lt;OPTION_NAME&gt; kan være en den ene eller den anden</entry></row>
+<row><entry>
<para>
<informaltable>
- <tgroup cols="1"
-><tbody>
- <row
-><entry
->data&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Datafilens URI)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->source&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Kildekodefilens URI)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->output&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Udskriftsfilens SystemID)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->docspath&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Søgesti der skal bruges når der søges efter dokumentation)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->catalognames&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Navnene på mapperne der skal bruges når indstillingen catalogs er aktiveret. Værdien går tabt hvis den angives inden indstillingen catalogs)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->encoding&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Hvilken tegnsæt der skal bruges til standardudskriften)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->searchresultspath&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->Hvilken søgesti der skal bruges når søgeresultat gemmes. Hvis den ikke er angivet, anvender xsldbg stilarkets søgesti.</emphasis
-></entry
-></row>
- </tbody
-></tgroup>
+ <tgroup cols="1"><tbody>
+ <row><entry>data&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Datafilens URI)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>source&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Kildekodefilens URI)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>output&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Udskriftsfilens SystemID)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>docspath&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Søgesti der skal bruges når der søges efter dokumentation)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>catalognames&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Navnene på mapperne der skal bruges når indstillingen catalogs er aktiveret. Værdien går tabt hvis den angives inden indstillingen catalogs)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>encoding&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Hvilken tegnsæt der skal bruges til standardudskriften)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>searchresultspath&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>Hvilken søgesti der skal bruges når søgeresultat gemmes. Hvis den ikke er angivet, anvender xsldbg stilarkets søgesti.</emphasis></entry></row>
+ </tbody></tgroup>
</informaltable>
</para>
-</entry
-></row
-></tbody>
+</entry></row></tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="shell_cmd"
-><title id="shell_cmd.title"
->Skal</title>
-<para
->Kør skal-kommando</para>
-<table
-><title
->Brug af skal</title>
+<sect1 id="shell_cmd"><title id="shell_cmd.title">Skal</title>
+<para>Kør skal-kommando</para>
+<table><title>Brug af skal</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->shell &lt;TEXT&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(&lt;TEXT&gt; er teksten der skal sendes til operativsystemet til udførelse)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>shell &lt;TEXT&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(&lt;TEXT&gt; er teksten der skal sendes til operativsystemet til udførelse)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="showbreak_cmd"
-><title id="showbreak_cmd.title"
->Showbreak</title>
-<para
->Til at vise en liste over skabelon-stoppunkter.</para>
-<para
->Genvejsnavn: vis</para
-><para
->Hvis en tilstand findes i et skabelonstoppunkt vil den blive tilføjet i stoppunktets navns slutning. Et eksempel på udskriften er: <informaltable
-> <tgroup cols="1"
-><tbody>
-<row
-><entry
->Stoppunkt 3 aktiveret i skabelonen :"*" i filen test1.xsl : linje 105</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Stoppunkt 2 aktiveret i skabelon :"* testMode" i filen test1.xsl : linje 109</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Breakpoint 1 enabled for template :"* http://www.w3.org/1999/XSL/Transform:testMode" in file test1.xsl : line 113</entry
-></row>
-<row
-><entry/></row>
-<row
-><entry
->Total of 3 breakpoints present</entry
-></row>
-</tbody
-></tgroup
-></informaltable
-></para>
-<table
-><title
->Brug af showbreak</title>
+<sect1 id="showbreak_cmd"><title id="showbreak_cmd.title">Showbreak</title>
+<para>Til at vise en liste over skabelon-stoppunkter.</para>
+<para>Genvejsnavn: vis</para><para>Hvis en tilstand findes i et skabelonstoppunkt vil den blive tilføjet i stoppunktets navns slutning. Et eksempel på udskriften er: <informaltable> <tgroup cols="1"><tbody>
+<row><entry>Stoppunkt 3 aktiveret i skabelonen :"*" i filen test1.xsl : linje 105</entry></row>
+<row><entry>Stoppunkt 2 aktiveret i skabelon :"* testMode" i filen test1.xsl : linje 109</entry></row>
+<row><entry>Breakpoint 1 enabled for template :"* http://www.w3.org/1999/XSL/Transform:testMode" in file test1.xsl : line 113</entry></row>
+<row><entry/></row>
+<row><entry>Total of 3 breakpoints present</entry></row>
+</tbody></tgroup></informaltable></para>
+<table><title>Brug af showbreak</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->showbreak</entry
-></row>
+<row><entry>showbreak</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="showparam_cmd"
-><title id="showparam_cmd.title"
->visparam</title>
-<para
->Udskriv de eksisterende libxslt-parametre</para>
-<table
-><title
->Brug af visparam</title>
+<sect1 id="showparam_cmd"><title id="showparam_cmd.title">visparam</title>
+<para>Udskriv de eksisterende libxslt-parametre</para>
+<table><title>Brug af visparam</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->visparam</entry
-></row>
+<row><entry>visparam</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="showwatch_cmd"
-><title id="showwatch_cmd.title"
->visovervåg</title>
-<para
->Vis det aktuelle overvågede udtryk</para>
-<para
->Genvejsnavn: overvågninger</para>
-<table
-><title
->Brug af visovervåg</title>
+<sect1 id="showwatch_cmd"><title id="showwatch_cmd.title">visovervåg</title>
+<para>Vis det aktuelle overvågede udtryk</para>
+<para>Genvejsnavn: overvågninger</para>
+<table><title>Brug af visovervåg</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->showwatch&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Vis overvågningspunkter som er valgt og deres værdier)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->showwatch 1&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Aktivér automatisk udskrivning af overvågede udtryk. Dette er standard.)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->showwatch 0&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Deaktivér automatisk udskrivning af overvågede udtryk.)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>showwatch&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Vis overvågningspunkter som er valgt og deres værdier)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>showwatch 1&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Aktivér automatisk udskrivning af overvågede udtryk. Dette er standard.)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>showwatch 0&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Deaktivér automatisk udskrivning af overvågede udtryk.)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="source_cmd"
-><title id="source_cmd.title"
->Kilde</title>
-<para
->Skift til visning af aktuel knudepunkt i stilarket, eller udskift stilarket</para>
-<table
-><title
->Brug af kilde</title>
+<sect1 id="source_cmd"><title id="source_cmd.title">Kilde</title>
+<para>Skift til visning af aktuel knudepunkt i stilarket, eller udskift stilarket</para>
+<table><title>Brug af kilde</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->source&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Skift til nuværende knudepunkt i stilarket.)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->source &lt;SOURCE&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(For at skifte til en ny kildekodefil. Et indledende "~" erstattes af værdien på miljøvariablen $HOME. Kommandoen "run" er nødvendig for at udføre den)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>source&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Skift til nuværende knudepunkt i stilarket.)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>source &lt;SOURCE&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(For at skifte til en ny kildekodefil. Et indledende "~" erstattes af værdien på miljøvariablen $HOME. Kommandoen "run" er nødvendig for at udføre den)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="step_cmd"
-><title id="step_cmd.title"
->Trin</title>
-<para
->Gå til næste instruktion i stilarket.</para>
-<para
->Genvejsnavn: s</para>
-<table
-><title
->Brug af trin</title>
+<sect1 id="step_cmd"><title id="step_cmd.title">Trin</title>
+<para>Gå til næste instruktion i stilarket.</para>
+<para>Genvejsnavn: s</para>
+<table><title>Brug af trin</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->trin</entry
-></row>
+<row><entry>trin</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="stepdown_cmd"
-><title id="stepdown_cmd.title"
->Stepdown</title>
-<para
->Træd ned i en nyere "kalderamme". </para>
-<para
->Genvejsnavn: ned</para>
-<table
-><title
->Anvendelse af stepdown</title>
+<sect1 id="stepdown_cmd"><title id="stepdown_cmd.title">Stepdown</title>
+<para>Træd ned i en nyere "kalderamme". </para>
+<para>Genvejsnavn: ned</para>
+<table><title>Anvendelse af stepdown</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->stepdown &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(gå ind i, en stega ned en post)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->stepdown &lt;NUMBER_OF_FRAMESSTER&gt; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(gå ned et givet antal rammer)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>stepdown &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(gå ind i, en stega ned en post)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>stepdown &lt;NUMBER_OF_FRAMESSTER&gt; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(gå ned et givet antal rammer)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="stepup_cmd"
-><title id="stepup_cmd.title"
->Træd op</title>
-<para
->Gå et trin op til en ældre "kalderamme". </para>
-<para
->Genvejsnavn: op</para
-><para
->Dette er ikke nogen præcis kommando, xsldbg stopper så tæt på som muligt. </para>
-<table
-><title
->Brug af træd op</title>
+<sect1 id="stepup_cmd"><title id="stepup_cmd.title">Træd op</title>
+<para>Gå et trin op til en ældre "kalderamme". </para>
+<para>Genvejsnavn: op</para><para>Dette er ikke nogen præcis kommando, xsldbg stopper så tæt på som muligt. </para>
+<table><title>Brug af træd op</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->stepup &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Gå et trin op)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->stepup &lt;NUMBER_OF_FRAMES&gt; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(gå et givet antal trin op)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>stepup &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Gå et trin op)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>stepup &lt;NUMBER_OF_FRAMES&gt; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(gå et givet antal trin op)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="stylesheets_cmd"
-><title id="stylesheets_cmd.title"
->Stilark</title>
-<para
->Udskriv en liste med indlæste stilark</para>
-<para
->Genvejsnavn: stil</para>
-<table
-><title
->Brug af stilark</title>
+<sect1 id="stylesheets_cmd"><title id="stylesheets_cmd.title">Stilark</title>
+<para>Udskriv en liste med indlæste stilark</para>
+<para>Genvejsnavn: stil</para>
+<table><title>Brug af stilark</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->stilark</entry
-></row>
+<row><entry>stilark</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="system_cmd"
-><title id="system_cmd.title"
->System</title>
-<para
->Udskriv værdien som en systemfil afbilder via den nuværende mappe.</para>
-<para
->Genvejsnavn: sys</para>
-<table
-><title
->Brug af system</title>
+<sect1 id="system_cmd"><title id="system_cmd.title">System</title>
+<para>Udskriv værdien som en systemfil afbilder via den nuværende mappe.</para>
+<para>Genvejsnavn: sys</para>
+<table><title>Brug af system</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->system "&lt;SystemID&gt;"</entry
-></row>
+<row><entry>system "&lt;SystemID&gt;"</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="templates_cmd"
-><title id="templates_cmd.title"
->Skabeloner</title>
-<para
->Udskriv en liste med tilgængelige skabeloner. Søg efter en skabelon</para>
-<para
->Genvejsnavn: t</para>
-<table
-><title
->Brug af skabeloner</title>
+<sect1 id="templates_cmd"><title id="templates_cmd.title">Skabeloner</title>
+<para>Udskriv en liste med tilgængelige skabeloner. Søg efter en skabelon</para>
+<para>Genvejsnavn: t</para>
+<table><title>Brug af skabeloner</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->skabeloner</entry
-></row>
-<row
-><entry
->templates &lt;TEMPLATE&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Udskriv detaljeret information om skabelonen som hedder &lt;TEMPLATE&gt; hvis den kan findes)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>skabeloner</entry></row>
+<row><entry>templates &lt;TEMPLATE&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Udskriv detaljeret information om skabelonen som hedder &lt;TEMPLATE&gt; hvis den kan findes)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="trace_cmd"
-><title id="trace_cmd.title"
->Spor</title>
-<para
->Spor en kørsel af stilarket, udskriv filen og linjerne af mellemliggende trin.</para>
-<table
-><title
->Brug af spor</title>
+<sect1 id="trace_cmd"><title id="trace_cmd.title">Spor</title>
+<para>Spor en kørsel af stilarket, udskriv filen og linjerne af mellemliggende trin.</para>
+<table><title>Brug af spor</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->spore</entry
-></row>
+<row><entry>spore</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="tty_cmd"
-><title id="tty_cmd.title"
->tty</title>
-<para
->Åbn en terminalemulering. Sæt tty-omdirigeringsniveuaet.</para>
-<table
-><title
->Brug af tty</title>
+<sect1 id="tty_cmd"><title id="tty_cmd.title">tty</title>
+<para>Åbn en terminalemulering. Sæt tty-omdirigeringsniveuaet.</para>
+<table><title>Brug af tty</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->tty &lt;DEVICE_PATH&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(&lt;DEVICE_PATH&gt; er en gyldig terminal i operativsystemet. Forsøger kun åbne terminalen.</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->tty &lt;TTY-LEVEL&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Sæt tty-omdirigeringsniveauet, hvor &lt;TTY_LEVEL&gt; er et gyldigt inddata/uddata-niveau at bruge.)</emphasis
-> <para
-> <informaltable
-> <tgroup cols="1"
-><tbody>
- <row
-><entry
->Hvor niveau er </entry
-></row>
- <row
-><entry
->0 = Standard-inddata/uddata </entry
-></row>
- <row
-><entry
->1 = Terminaludskrift af resultat fra transformationer, sporing og trinvis kørsel &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Normaltilstand når TTY-enheden er blevet åbnet. Endnu ikke fuldstændig implementeret.)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->2 = Fuldstændig omdirigering til terminalen&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Endnu ikke implementeret.)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->Alle andre heltalsværdier antages at betyde niveau 0 </entry
-></row>
+<row><entry>tty &lt;DEVICE_PATH&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(&lt;DEVICE_PATH&gt; er en gyldig terminal i operativsystemet. Forsøger kun åbne terminalen.</emphasis></entry></row>
+<row><entry>tty &lt;TTY-LEVEL&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Sæt tty-omdirigeringsniveauet, hvor &lt;TTY_LEVEL&gt; er et gyldigt inddata/uddata-niveau at bruge.)</emphasis> <para> <informaltable> <tgroup cols="1"><tbody>
+ <row><entry>Hvor niveau er </entry></row>
+ <row><entry>0 = Standard-inddata/uddata </entry></row>
+ <row><entry>1 = Terminaludskrift af resultat fra transformationer, sporing og trinvis kørsel &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Normaltilstand når TTY-enheden er blevet åbnet. Endnu ikke fuldstændig implementeret.)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>2 = Fuldstændig omdirigering til terminalen&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Endnu ikke implementeret.)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>Alle andre heltalsværdier antages at betyde niveau 0 </entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</para>
-</entry
-></row
-></tbody>
+</entry></row></tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="validate_cmd"
-><title id="validate_cmd.title"
->Validér</title>
-<para
->Validerer udskriftfilen som oprettes af stilarket (deaktiveret)</para>
-<table
-><title
->Brug af validér</title>
+<sect1 id="validate_cmd"><title id="validate_cmd.title">Validér</title>
+<para>Validerer udskriftfilen som oprettes af stilarket (deaktiveret)</para>
+<table><title>Brug af validér</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->validér</entry
-></row>
+<row><entry>validér</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="walk_cmd"
-><title id="walk_cmd.title"
->Gå</title>
-<para
->Gå gennem koden i forskellige hastighedsintervaller.</para>
-<table
-><title
->Brug af gå</title>
+<sect1 id="walk_cmd"><title id="walk_cmd.title">Gå</title>
+<para>Gå gennem koden i forskellige hastighedsintervaller.</para>
+<table><title>Brug af gå</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->walk &lt;SPEED&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Brug Ctrl+C for at stoppe kørslen. &lt;SPEED&gt; er en værdi mellem 0 og 9, hvor 0 betyder stop, 1 er meget hurtigt og 9 er meget langsomt)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>walk &lt;SPEED&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Brug Ctrl+C for at stoppe kørslen. &lt;SPEED&gt; er en værdi mellem 0 og 9, hvor 0 betyder stop, 1 er meget hurtigt og 9 er meget langsomt)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="where_cmd"
-><title id="where_cmd.title"
->Hvor</title>
-<para
->Udskriv en sporing af skabeloner (rammestak) og udskriv arbejdsmappen.</para>
-<para
->Genvejsnavn: w</para>
-<table
-><title
->Brug af hvor</title>
+<sect1 id="where_cmd"><title id="where_cmd.title">Hvor</title>
+<para>Udskriv en sporing af skabeloner (rammestak) og udskriv arbejdsmappen.</para>
+<para>Genvejsnavn: w</para>
+<table><title>Brug af hvor</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->hvor</entry
-></row>
+<row><entry>hvor</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="write_cmd"
-><title id="write_cmd.title"
->Skriv</title>
-<para
->Skal afsluttes</para>
-<table
-><title
->Brug af skriv</title>
+<sect1 id="write_cmd"><title id="write_cmd.title">Skriv</title>
+<para>Skal afsluttes</para>
+<table><title>Brug af skriv</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->skriv</entry
-></row>
+<row><entry>skriv</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/xsldbg/credits.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/xsldbg/credits.docbook
index 4337baec9f9..1cc54c1fbc6 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/xsldbg/credits.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/xsldbg/credits.docbook
@@ -1,25 +1,14 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
+<title>Medvirkende og licens</title>
-<para
->&xsldbg; </para>
-<para
->Program ophavsret 2004 Keith Isdale <email
->k_isdale tpg com au</email
-> </para>
+<para>&xsldbg; </para>
+<para>Program ophavsret 2004 Keith Isdale <email>k_isdale tpg com au</email> </para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; <sect1 id="thanks">
-<title
->Tak til </title>
-<para
->Forfatterne til libxml og libxsl.</para>
-<para
-><ulink url="http://members.nextra.at/johsixt/"
->Johannes Sixt</ulink
-> for at hjælpe med tilføjelse af xsldbg-understøttelse til KDbg</para
-></sect1>
+<title>Tak til </title>
+<para>Forfatterne til libxml og libxsl.</para>
+<para><ulink url="http://members.nextra.at/johsixt/">Johannes Sixt</ulink> for at hjælpe med tilføjelse af xsldbg-understøttelse til KDbg</para></sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/xsldbg/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/xsldbg/index.docbook
index e57b1318e21..87c4885327d 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/xsldbg/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/xsldbg/index.docbook
@@ -1,8 +1,6 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY xsldbg "<application
->xsldbg</application
->">
+ <!ENTITY xsldbg "<application>xsldbg</application>">
<!ENTITY kappname "&xsldbg;">
<!ENTITY package "tdewebdev">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -23,20 +21,10 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&xsldbg;-håndbogen</title>
+<title>&xsldbg;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
@@ -45,38 +33,26 @@
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2002</year>
-<year
->2003</year>
-<holder
->Keith Isdale</holder>
+<year>2002</year>
+<year>2003</year>
+<holder>Keith Isdale</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-09-26</date>
-<releaseinfo
->1.01.00</releaseinfo>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
+<date>2004-09-26</date>
+<releaseinfo>1.01.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&xsldbg; er et værktøj der skal hjælpe dig til at forstå stilark. Det som gør det anderledes end andre stilark-fejlrettere, er muligheden for at søge efter interessante elementer i stilarket og spore stilark-kørsel. </para>
+<para>&xsldbg; er et værktøj der skal hjælpe dig til at forstå stilark. Det som gør det anderledes end andre stilark-fejlrettere, er muligheden for at søge efter interessante elementer i stilarket og spore stilark-kørsel. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->xsldbg</keyword>
-<keyword
->xsl</keyword>
-<keyword
->XML</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>xsldbg</keyword>
+<keyword>xsl</keyword>
+<keyword>XML</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -88,40 +64,29 @@
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-xsldbg">
-<title
->Sådan får du fat i &xsldbg;</title>
+<title>Sådan får du fat i &xsldbg;</title>
-<para
->Se kxsldbg-komponenten i tdewebdev modulet &kde;'s SVN. </para>
+<para>Se kxsldbg-komponenten i tdewebdev modulet &kde;'s SVN. </para>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->For at bruge &xsldbg; ordentligt, skal du have &kde; libxslt, libexslt og libxml installeret. Disser er tilgængelige på almindelige &kde;-installationer. </para>
+<para>For at bruge &xsldbg; ordentligt, skal du have &kde; libxslt, libexslt og libxml installeret. Disser er tilgængelige på almindelige &kde;-installationer. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
-<para
->&xsldbg; er normalt oversat som en del af ksxldbg-komponenten i tdewebdev-modulet</para>
+<title>Kompilering og installation</title>
+<para>&xsldbg; er normalt oversat som en del af ksxldbg-komponenten i tdewebdev-modulet</para>
</sect1>
<sect1 id="configuration">
-<title
->Indstilling</title>
+<title>Indstilling</title>
-<para
->&xsldbg; indstillet med argumenter som skrives på kommandolinjen og dens <link linkend="setoption_cmd" endterm="setoption_cmd.title"
->setoption</link
-> kommando</para>
+<para>&xsldbg; indstillet med argumenter som skrives på kommandolinjen og dens <link linkend="setoption_cmd" endterm="setoption_cmd.title">setoption</link> kommando</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/xsldbg/introduction.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/xsldbg/introduction.docbook
index 171d2f438e6..1e8890ee7a1 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/xsldbg/introduction.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/xsldbg/introduction.docbook
@@ -1,28 +1,15 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&xsldbg; er et tekstbaseret værktøj til at fejlrette stilark (eXtensible Stylesheet Language) og har kommandoer der ligner dem i UNIX/Linux fejlretteren gdb. Det har tre primære metoder at udføre stilark på. </para>
+<para>&xsldbg; er et tekstbaseret værktøj til at fejlrette stilark (eXtensible Stylesheet Language) og har kommandoer der ligner dem i UNIX/Linux fejlretteren gdb. Det har tre primære metoder at udføre stilark på. </para>
<para>
<informaltable>
- <tgroup cols="1"
-><tbody>
- <row
-><entry
->Køre hele stilarket</entry
-></row>
- <row
-><entry
->Enkelt trin til næste xsl-instruktion.</entry
-></row>
- <row
-><entry
->Fortsæt indtil næste stoppunkt eller når stilarket begynder forfra.</entry
-></row>
- </tbody
-></tgroup>
+ <tgroup cols="1"><tbody>
+ <row><entry>Køre hele stilarket</entry></row>
+ <row><entry>Enkelt trin til næste xsl-instruktion.</entry></row>
+ <row><entry>Fortsæt indtil næste stoppunkt eller når stilarket begynder forfra.</entry></row>
+ </tbody></tgroup>
</informaltable>
</para>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/xsldbg/usage.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/xsldbg/usage.docbook
index 21010b36e76..162ca1f3956 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/xsldbg/usage.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/xsldbg/usage.docbook
@@ -1,298 +1,61 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<chapter id="using-xsldbg">
-<title
->Brug af &xsldbg;</title>
-<para
-></para>
-<sect1
-><title
->xsldbg kommandoargumenter</title>
-<para
->På systemer med et readline-bibliotek til rådighed, kan du bruge tilbage/fremad-knapperne til at navigere i kommandohistorikken. På alle systemer kan den sidst brugte kommando gentages ved blot at trykke på &lt;ENTER&gt;-tasten. </para>
-<para
->Hvis dit operativsystem understøtter det kan filnavne udvides.</para>
-<para
->Mange kommandoer kan tage mere end et argument. Du kan bruge anførselstegn til at lade flere komplekse udtryk blive opfattet som et enkelt, f.eks. break &quot;* | @&quot; ville lade dig sætte et stoppunkt på skabelonen med navnet &quot;* | @&quot; </para>
+<title>Brug af &xsldbg;</title>
+<para></para>
+<sect1><title>xsldbg kommandoargumenter</title>
+<para>På systemer med et readline-bibliotek til rådighed, kan du bruge tilbage/fremad-knapperne til at navigere i kommandohistorikken. På alle systemer kan den sidst brugte kommando gentages ved blot at trykke på &lt;ENTER&gt;-tasten. </para>
+<para>Hvis dit operativsystem understøtter det kan filnavne udvides.</para>
+<para>Mange kommandoer kan tage mere end et argument. Du kan bruge anførselstegn til at lade flere komplekse udtryk blive opfattet som et enkelt, f.eks. break &quot;* | @&quot; ville lade dig sætte et stoppunkt på skabelonen med navnet &quot;* | @&quot; </para>
</sect1>
-<sect1 id="legend"
-><title
->Oversigt over termer</title>
-<para
->Den følgende tabel beskriver termerne der bruges i den efterfølgende kommandoguide.</para>
+<sect1 id="legend"><title>Oversigt over termer</title>
+<para>Den følgende tabel beskriver termerne der bruges i den efterfølgende kommandoguide.</para>
<informaltable>
-<tgroup cols="1"
-><tbody>
- <row
-><entry
->SKABELON_NAVN : Et gyldigt skabelonnavn indeholder kun ASCII-tegn 0x00 til 0x7F og kan kan være et fuldgyldigt navn som "xsl:skabelonNavn". </entry
-></row>
- <row
-><entry
->FILNAVN : Et gyldigt navn på en lokal fil på brugerens system. Det kan have et "~"-præfiks på *nix og CYGWIN-platforme, eller miljøvariable på RISC OS. </entry
-></row>
- <row
-><entry
->URI : En Uniform Ressource Identifier som defineret i RFC 2396</entry
-></row>
- <row
-><entry
->TILSTANDS_NAVN : Skabelonens tilstand som kan være et fuldgyldigt navn som "xsl:tilstandsNavn".</entry
-></row>
- <row
-><entry
->QNAVN : Et fuldgyldigt navn som "xsl:lokalPart"</entry
-></row>
- <row
-><entry
->LINENO : Et gyldigt linjenummer i et tilhørende &lt;FILNAVNAVN&gt;</entry
-></row>
- <row
-><entry
->ANTAL_RAMMER : Et gyldigt antal rammer at ændre placering med</entry
-></row>
- <row
-><entry
->STOPPUNKT_ID : Et gyldigt stoppunkts-nummer</entry
-></row>
- <row
-><entry
->OVERVÅGNINGS_ID : Et gyldigt overvågningsnummer som angivet af showwatch-kommandoen</entry
-></row>
- <row
-><entry
->HASTIGHED : hastigheden hvormed koden gennemgåes, mellem 0 og 9</entry
-></row>
- <row
-><entry
->&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Kommentar)</emphasis
->: en kommentar om kommandoens betydning eller anvendelse </entry
-></row>
- <row
-><entry
->{ opt1 | opt2 | opt2 .. etc} : Vælg en af de foregående opt's</entry
-></row>
- <row
-><entry
->XPATH : et xpath-udvalg af knudepunkter</entry
-></row>
- <row
-><entry
->PARAM_ID : et gyldigt parametertal som angivet af showparam-kommandoen</entry
-></row>
- <row
-><entry
->PATH : En sti at ændre arbejdsmappe med. På nogle operativsystemer vil et "~"-præfiks erstatte stien til din hjemmemappe </entry
-></row>
- <row
-><entry
->TEKST : Fri tekst &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(ingen relationer)</emphasis
-> </entry
-></row>
- <row
-><entry
->KOMMANDO : En gyldig kommando til xsldbg</entry
-></row>
- <row
-><entry
->QNAME : Et gyldig variabel/parameternavn</entry
-></row>
- <row
-><entry
->KILDE : Stilarket der bruge/eksekveres. Se &lt;FILNAVN&gt; og &lt;URI&gt;</entry
-></row>
- <row
-><entry
->DATA : XML-data(dokument) der skal bearbejdes af stilarket. Se &lt;FILNAVN&gt; og &lt;URI&gt; </entry
-></row>
- <row
-><entry
->ENHEDS_STI : En gyldig terminal på operativsystemet</entry
-></row>
- <row
-><entry
->TTY_NIVEAU : Er et gyldigt niveau bruge inddata/uddata på</entry
-></row>
-</tbody
-></tgroup
-></informaltable>
-<para
-></para>
+<tgroup cols="1"><tbody>
+ <row><entry>SKABELON_NAVN : Et gyldigt skabelonnavn indeholder kun ASCII-tegn 0x00 til 0x7F og kan kan være et fuldgyldigt navn som "xsl:skabelonNavn". </entry></row>
+ <row><entry>FILNAVN : Et gyldigt navn på en lokal fil på brugerens system. Det kan have et "~"-præfiks på *nix og CYGWIN-platforme, eller miljøvariable på RISC OS. </entry></row>
+ <row><entry>URI : En Uniform Ressource Identifier som defineret i RFC 2396</entry></row>
+ <row><entry>TILSTANDS_NAVN : Skabelonens tilstand som kan være et fuldgyldigt navn som "xsl:tilstandsNavn".</entry></row>
+ <row><entry>QNAVN : Et fuldgyldigt navn som "xsl:lokalPart"</entry></row>
+ <row><entry>LINENO : Et gyldigt linjenummer i et tilhørende &lt;FILNAVNAVN&gt;</entry></row>
+ <row><entry>ANTAL_RAMMER : Et gyldigt antal rammer at ændre placering med</entry></row>
+ <row><entry>STOPPUNKT_ID : Et gyldigt stoppunkts-nummer</entry></row>
+ <row><entry>OVERVÅGNINGS_ID : Et gyldigt overvågningsnummer som angivet af showwatch-kommandoen</entry></row>
+ <row><entry>HASTIGHED : hastigheden hvormed koden gennemgåes, mellem 0 og 9</entry></row>
+ <row><entry>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Kommentar)</emphasis>: en kommentar om kommandoens betydning eller anvendelse </entry></row>
+ <row><entry>{ opt1 | opt2 | opt2 .. etc} : Vælg en af de foregående opt's</entry></row>
+ <row><entry>XPATH : et xpath-udvalg af knudepunkter</entry></row>
+ <row><entry>PARAM_ID : et gyldigt parametertal som angivet af showparam-kommandoen</entry></row>
+ <row><entry>PATH : En sti at ændre arbejdsmappe med. På nogle operativsystemer vil et "~"-præfiks erstatte stien til din hjemmemappe </entry></row>
+ <row><entry>TEKST : Fri tekst &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(ingen relationer)</emphasis> </entry></row>
+ <row><entry>KOMMANDO : En gyldig kommando til xsldbg</entry></row>
+ <row><entry>QNAME : Et gyldig variabel/parameternavn</entry></row>
+ <row><entry>KILDE : Stilarket der bruge/eksekveres. Se &lt;FILNAVN&gt; og &lt;URI&gt;</entry></row>
+ <row><entry>DATA : XML-data(dokument) der skal bearbejdes af stilarket. Se &lt;FILNAVN&gt; og &lt;URI&gt; </entry></row>
+ <row><entry>ENHEDS_STI : En gyldig terminal på operativsystemet</entry></row>
+ <row><entry>TTY_NIVEAU : Er et gyldigt niveau bruge inddata/uddata på</entry></row>
+</tbody></tgroup></informaltable>
+<para></para>
</sect1>
-<sect1 id="command_summary"
-><title
->Oversigt over tilgængelige kommandoer</title>
+<sect1 id="command_summary"><title>Oversigt over tilgængelige kommandoer</title>
<informaltable>
-<tgroup cols="1"
-><tbody>
-<row
-><entry
->Hjælp <link linkend="help_cmd" endterm="help_cmd.title"
->hjælp</link
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->Kører relateret : {<link linkend="bye_cmd" endterm="bye_cmd.title"
->farvel</link
->|<link linkend="exit_cmd" endterm="exit_cmd.title"
->exit</link
->| <link linkend="quit_cmd" endterm="quit_cmd.title"
->afslut</link
->}, <link linkend="step_cmd" endterm="step_cmd.title"
->trin</link
->, <link linkend="stepup_cmd" endterm="stepup_cmd.title"
->træd op</link
->, <link linkend="stepdown_cmd" endterm="stepdown_cmd.title"
->træd ned</link
->, <link linkend="next_cmd" endterm="next_cmd.title"
->næste</link
->, <link linkend="continue_cmd" endterm="continue_cmd.title"
->fortsæt</link
->, <link linkend="run_cmd" endterm="run_cmd.title"
->kør</link
->, <link linkend="trace_cmd" endterm="trace_cmd.title"
->spor</link
->, <link linkend="setoption_cmd" endterm="setoption_cmd.title"
->indstil</link
->, <link linkend="options_cmd" endterm="options_cmd.title"
->indstillinger</link
-> </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Libxslt parameter-relateret : <link linkend="addparam_cmd" endterm="addparam_cmd.title"
->tilføjparam</link
->, <link linkend="delparam_cmd" endterm="delparam_cmd.title"
->sletparam</link
->, <link linkend="showparam_cmd" endterm="showparam_cmd.title"
->visparam</link
->, <link linkend="output_cmd" endterm="output_cmd.title"
->uddata</link
->, <link linkend="setoption_cmd" endterm="setoption_cmd.title"
->indstil</link
->, <link linkend="options_cmd" endterm="options_cmd.title"
->indstillinger</link
-> </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Skabelonrelateret : <link linkend="templates_cmd" endterm="templates_cmd.title"
->skabeloner</link
->, <link linkend="where_cmd" endterm="where_cmd.title"
->hvor</link
->, <link linkend="frame_cmd" endterm="frame_cmd.title"
->ramme</link
-> </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Stoppunkt-relateret : <link linkend="break_cmd" endterm="break_cmd.title"
->afbryd</link
->, <link linkend="showbreak_cmd" endterm="showbreak_cmd.title"
->vis afbryd</link
->, <link linkend="delete_cmd" endterm="delete_cmd.title"
->slet</link
->, <link linkend="enable_cmd" endterm="enable_cmd.title"
->aktivér</link
-> </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Udtryksvisning(xpath) : <link linkend="cat_cmd" endterm="cat_cmd.title"
->cat</link
-> </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Knudevisning : <link linkend="ls_cmd" endterm="ls_cmd.title"
->ls</link
->, <link linkend="dir_cmd" endterm="dir_cmd.title"
->dir</link
->, <link linkend="du_cmd" endterm="du_cmd.title"
->du</link
->, <link linkend="cat_cmd" endterm="cat_cmd.title"
->cat</link
->, <link linkend="pwd_cmd" endterm="pwd_cmd.title"
->pwd</link
-> </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Variabelvisning : <link linkend="globals_cmd" endterm="globals_cmd.title"
->globale</link
->, <link linkend="locals_cmd" endterm="locals_cmd.title"
->locale</link
->, <link linkend="cat_cmd" endterm="cat_cmd.title"
->cat</link
->, <link linkend="addwatch_cmd" endterm="addwatch_cmd.title"
->addwatch</link
-> </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Variabelindstillinger : <link linkend="set_cmd" endterm="set_cmd.title"
->set</link
-> </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Knudemarkering : <link linkend="source_cmd" endterm="source_cmd.title"
->kilde</link
->, <link linkend="data_cmd" endterm="data_cmd.title"
->data</link
->, <link linkend="cd_cmd" endterm="cd_cmd.title"
->cd</link
-> </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Søgning : <link linkend="search_cmd" endterm="search_cmd.title"
->søg</link
-> </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Operativsystemrelateret : <link linkend="chdir_cmd" endterm="chdir_cmd.title"
->chdir</link
->, <link linkend="shell_cmd" endterm="shell_cmd.title"
->skal</link
->, <link linkend="tty_cmd" endterm="tty_cmd.title"
->tty</link
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->Filrelateret : <link linkend="output_cmd" endterm="output_cmd.title"
->uddata</link
->, <link linkend="entities_cmd" endterm="entities_cmd.title"
->entiteter</link
->, <link linkend="system_cmd" endterm="system_cmd.title"
->system</link
->, <link linkend="public_cmd" endterm="public_cmd.title"
->offentlig</link
-> </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Deaktiverede filkommandoer : <link linkend="validate_cmd" endterm="validate_cmd.title"
->validér</link
->, <link linkend="load_cmd" endterm="load_cmd.title"
->indlæs</link
->, <link linkend="save_cmd" endterm="save_cmd.title"
->gem</link
->, <link linkend="write_cmd" endterm="write_cmd.title"
->skriv</link
->, <link linkend="free_cmd" endterm="free_cmd.title"
->free</link
-> </entry
-></row>
-</tbody
-></tgroup
-></informaltable>
+<tgroup cols="1"><tbody>
+<row><entry>Hjælp <link linkend="help_cmd" endterm="help_cmd.title">hjælp</link></entry></row>
+<row><entry>Kører relateret : {<link linkend="bye_cmd" endterm="bye_cmd.title">farvel</link>|<link linkend="exit_cmd" endterm="exit_cmd.title">exit</link>| <link linkend="quit_cmd" endterm="quit_cmd.title">afslut</link>}, <link linkend="step_cmd" endterm="step_cmd.title">trin</link>, <link linkend="stepup_cmd" endterm="stepup_cmd.title">træd op</link>, <link linkend="stepdown_cmd" endterm="stepdown_cmd.title">træd ned</link>, <link linkend="next_cmd" endterm="next_cmd.title">næste</link>, <link linkend="continue_cmd" endterm="continue_cmd.title">fortsæt</link>, <link linkend="run_cmd" endterm="run_cmd.title">kør</link>, <link linkend="trace_cmd" endterm="trace_cmd.title">spor</link>, <link linkend="setoption_cmd" endterm="setoption_cmd.title">indstil</link>, <link linkend="options_cmd" endterm="options_cmd.title">indstillinger</link> </entry></row>
+<row><entry>Libxslt parameter-relateret : <link linkend="addparam_cmd" endterm="addparam_cmd.title">tilføjparam</link>, <link linkend="delparam_cmd" endterm="delparam_cmd.title">sletparam</link>, <link linkend="showparam_cmd" endterm="showparam_cmd.title">visparam</link>, <link linkend="output_cmd" endterm="output_cmd.title">uddata</link>, <link linkend="setoption_cmd" endterm="setoption_cmd.title">indstil</link>, <link linkend="options_cmd" endterm="options_cmd.title">indstillinger</link> </entry></row>
+<row><entry>Skabelonrelateret : <link linkend="templates_cmd" endterm="templates_cmd.title">skabeloner</link>, <link linkend="where_cmd" endterm="where_cmd.title">hvor</link>, <link linkend="frame_cmd" endterm="frame_cmd.title">ramme</link> </entry></row>
+<row><entry>Stoppunkt-relateret : <link linkend="break_cmd" endterm="break_cmd.title">afbryd</link>, <link linkend="showbreak_cmd" endterm="showbreak_cmd.title">vis afbryd</link>, <link linkend="delete_cmd" endterm="delete_cmd.title">slet</link>, <link linkend="enable_cmd" endterm="enable_cmd.title">aktivér</link> </entry></row>
+<row><entry>Udtryksvisning(xpath) : <link linkend="cat_cmd" endterm="cat_cmd.title">cat</link> </entry></row>
+<row><entry>Knudevisning : <link linkend="ls_cmd" endterm="ls_cmd.title">ls</link>, <link linkend="dir_cmd" endterm="dir_cmd.title">dir</link>, <link linkend="du_cmd" endterm="du_cmd.title">du</link>, <link linkend="cat_cmd" endterm="cat_cmd.title">cat</link>, <link linkend="pwd_cmd" endterm="pwd_cmd.title">pwd</link> </entry></row>
+<row><entry>Variabelvisning : <link linkend="globals_cmd" endterm="globals_cmd.title">globale</link>, <link linkend="locals_cmd" endterm="locals_cmd.title">locale</link>, <link linkend="cat_cmd" endterm="cat_cmd.title">cat</link>, <link linkend="addwatch_cmd" endterm="addwatch_cmd.title">addwatch</link> </entry></row>
+<row><entry>Variabelindstillinger : <link linkend="set_cmd" endterm="set_cmd.title">set</link> </entry></row>
+<row><entry>Knudemarkering : <link linkend="source_cmd" endterm="source_cmd.title">kilde</link>, <link linkend="data_cmd" endterm="data_cmd.title">data</link>, <link linkend="cd_cmd" endterm="cd_cmd.title">cd</link> </entry></row>
+<row><entry>Søgning : <link linkend="search_cmd" endterm="search_cmd.title">søg</link> </entry></row>
+<row><entry>Operativsystemrelateret : <link linkend="chdir_cmd" endterm="chdir_cmd.title">chdir</link>, <link linkend="shell_cmd" endterm="shell_cmd.title">skal</link>, <link linkend="tty_cmd" endterm="tty_cmd.title">tty</link></entry></row>
+<row><entry>Filrelateret : <link linkend="output_cmd" endterm="output_cmd.title">uddata</link>, <link linkend="entities_cmd" endterm="entities_cmd.title">entiteter</link>, <link linkend="system_cmd" endterm="system_cmd.title">system</link>, <link linkend="public_cmd" endterm="public_cmd.title">offentlig</link> </entry></row>
+<row><entry>Deaktiverede filkommandoer : <link linkend="validate_cmd" endterm="validate_cmd.title">validér</link>, <link linkend="load_cmd" endterm="load_cmd.title">indlæs</link>, <link linkend="save_cmd" endterm="save_cmd.title">gem</link>, <link linkend="write_cmd" endterm="write_cmd.title">skriv</link>, <link linkend="free_cmd" endterm="free_cmd.title">free</link> </entry></row>
+</tbody></tgroup></informaltable>
</sect1>
</chapter>